diff --git a/locale/af.po b/locale/af.po index 40b563042..b75e56fef 100644 --- a/locale/af.po +++ b/locale/af.po @@ -3,9 +3,9 @@ # F Wolff , 2006. msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: audacity 2.3.3\n" +"Project-Id-Version: audacity 2.4.0\n" "Report-Msgid-Bugs-To: audacity-translation@lists.sourceforge.net\n" -"POT-Creation-Date: 2019-09-07 14:02+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2020-04-08 19:39+0100\n" "PO-Revision-Date: 2007-10-27 23:04+0200\n" "Last-Translator: F Wolff \n" "Language-Team: Afrikaans \n" @@ -21,6 +21,7 @@ msgid "File '%s' already exists, do you really want to overwrite it?" msgstr "" #: lib-src/FileDialog/gtk/FileDialogPrivate.cpp src/LangChoice.cpp +#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp msgid "Confirm" msgstr "Bevestig" @@ -37,6 +38,7 @@ msgstr "" #: src/menus/TransportMenus.cpp src/prefs/DirectoriesPrefs.cpp #: src/prefs/KeyConfigPrefs.cpp #: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp +#: plug-ins/eq-xml-to-txt-converter.ny msgid "Error" msgstr "Fout" @@ -178,7 +180,7 @@ msgstr "Afvoermeter" msgid "Load Nyquist script" msgstr "Nyquist-opdraglyn..." -#: lib-src/mod-nyq-bench/NyqBench.cpp src/effects/nyquist/Nyquist.cpp +#: lib-src/mod-nyq-bench/NyqBench.cpp msgid "Nyquist scripts (*.ny)|*.ny|Lisp scripts (*.lsp)|*.lsp|All files|*" msgstr "" @@ -187,7 +189,8 @@ msgid "Script was not saved." msgstr "" #: lib-src/mod-nyq-bench/NyqBench.cpp src/AudacityLogger.cpp -#: src/export/Export.cpp src/import/ImportPCM.cpp src/widgets/Warning.cpp +#: src/export/Export.cpp src/export/ExportCL.cpp src/export/ExportMultiple.cpp +#: src/import/ImportPCM.cpp src/widgets/Warning.cpp msgid "Warning" msgstr "Waarskuwing" @@ -403,6 +406,7 @@ msgstr "Volgende gereedskapstuk" msgid "Go to next S-expr" msgstr "" +#. i18n-hint noun #: lib-src/mod-nyq-bench/NyqBench.cpp src/effects/Contrast.cpp #: src/effects/ToneGen.cpp src/toolbars/SelectionBar.cpp msgid "Start" @@ -413,7 +417,7 @@ msgstr "Begin" msgid "Start script" msgstr "Nyquist-opdraglyn..." -#: lib-src/mod-nyq-bench/NyqBench.cpp src/effects/Effect.cpp +#: lib-src/mod-nyq-bench/NyqBench.cpp src/effects/EffectUI.cpp #: src/toolbars/ControlToolBar.cpp src/widgets/ProgressDialog.cpp msgid "Stop" msgstr "Stop" @@ -424,64 +428,91 @@ msgid "Stop script" msgstr "Nyquist-opdraglyn..." #: src/AboutDialog.cpp -msgid "system administration" +msgid "No revision identifier was provided" msgstr "" +#. i18n-hint: For "About Audacity..." credits, substituting a person's proper name #: src/AboutDialog.cpp -#, fuzzy -msgid "developer" +#, c-format +msgid "%s, system administration" +msgstr "" + +#. i18n-hint: For "About Audacity..." credits, substituting a person's proper name +#: src/AboutDialog.cpp +#, c-format +msgid "%s, co-founder and developer" +msgstr "" + +#. i18n-hint: For "About Audacity..." credits, substituting a person's proper name +#: src/AboutDialog.cpp +#, fuzzy, c-format +msgid "%s, developer" msgstr "Omhulling" +#. i18n-hint: For "About Audacity..." credits, substituting a person's proper name #: src/AboutDialog.cpp -msgid "co-founder and developer" +#, c-format +msgid "%s, documentation and support" msgstr "" +#. i18n-hint: For "About Audacity..." credits, substituting a person's proper name #: src/AboutDialog.cpp -msgid "documentation and support" +#, c-format +msgid "%s, documentation and support, French" msgstr "" +#. i18n-hint: For "About Audacity..." credits, substituting a person's proper name #: src/AboutDialog.cpp -msgid "quality assurance" +#, c-format +msgid "%s, quality assurance" msgstr "" +#. i18n-hint: For "About Audacity..." credits, substituting a person's proper name #: src/AboutDialog.cpp -msgid "documentation and support, French" +#, c-format +msgid "%s, accessibility advisor" msgstr "" +#. i18n-hint: For "About Audacity..." credits, substituting a person's proper name #: src/AboutDialog.cpp -msgid "accessibility advisor" +#, c-format +msgid "%s, graphic artist" msgstr "" +#. i18n-hint: For "About Audacity..." credits, substituting a person's proper name #: src/AboutDialog.cpp -msgid "graphic artist" +#, c-format +msgid "%s, composer" msgstr "" +#. i18n-hint: For "About Audacity..." credits, substituting a person's proper name #: src/AboutDialog.cpp -msgid "composer" +#, c-format +msgid "%s, tester" msgstr "" +#. i18n-hint: For "About Audacity..." credits, substituting a person's proper name #: src/AboutDialog.cpp -msgid "tester" -msgstr "" - -#: src/AboutDialog.cpp -#, fuzzy -msgid "Nyquist plug-ins" +#, fuzzy, c-format +msgid "%s, Nyquist plug-ins" msgstr "Nyquist-afvoer: " +#. i18n-hint: For "About Audacity..." credits, substituting a person's proper name #: src/AboutDialog.cpp -#, fuzzy -msgid "web developer" +#, fuzzy, c-format +msgid "%s, web developer" msgstr "Omhulling" +#. i18n-hint: For "About Audacity..." credits, substituting a person's proper name #: src/AboutDialog.cpp -msgid "graphics" +#, c-format +msgid "%s, graphics" msgstr "" #: src/AboutDialog.cpp -#, fuzzy -msgid "incorporating" -msgstr "Fout met invoer" +#, c-format +msgid "%s (incorporating %s, %s, %s, %s and %s)" +msgstr "" #: src/AboutDialog.cpp #, fuzzy @@ -489,8 +520,8 @@ msgid "About Audacity" msgstr "&Aangaande Audacity..." #. i18n-hint: In most languages OK is to be translated as OK. It appears on a button. -#: src/AboutDialog.cpp src/effects/nyquist/Nyquist.cpp -#: src/widgets/ErrorDialog.cpp src/widgets/MultiDialog.cpp +#: src/AboutDialog.cpp src/SplashDialog.cpp src/effects/nyquist/Nyquist.cpp +#: src/widgets/MultiDialog.cpp msgid "OK" msgstr "Regso" @@ -610,7 +641,8 @@ msgstr "" msgid "Enabled" msgstr "Geaktiveer" -#: src/AboutDialog.cpp src/PluginManager.cpp src/prefs/ModulePrefs.cpp +#: src/AboutDialog.cpp src/PluginManager.cpp src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp +#: src/prefs/ModulePrefs.cpp msgid "Disabled" msgstr "Gedeaktiveer" @@ -623,6 +655,8 @@ msgstr "" msgid "MP3 Importing" msgstr "" +#. i18n-hint: Ogg is the container format. Vorbis is the compression codec. +#. * Both are proper nouns and shouldn't be translated #: src/AboutDialog.cpp msgid "Ogg Vorbis Import and Export" msgstr "" @@ -631,6 +665,8 @@ msgstr "" msgid "ID3 tag support" msgstr "" +#. i18n-hint: FLAC stands for Free Lossless Audio Codec, but is effectively +#. * a proper noun and so shouldn't be translated #: src/AboutDialog.cpp msgid "FLAC import and export" msgstr "" @@ -694,7 +730,8 @@ msgid "Extreme Pitch and Tempo Change support" msgstr "" #: src/AboutDialog.cpp -msgid "Program build date: " +#, fuzzy +msgid "Program build date:" msgstr "Program gebou op:" #: src/AboutDialog.cpp @@ -702,10 +739,6 @@ msgstr "Program gebou op:" msgid "Commit Id:" msgstr "Opdrag:" -#: src/AboutDialog.cpp -msgid "Build type:" -msgstr "" - #: src/AboutDialog.cpp msgid "Debug build" msgstr "" @@ -714,17 +747,28 @@ msgstr "" msgid "Release build" msgstr "" +#: src/AboutDialog.cpp +#, c-format +msgid "%s, 64 bits" +msgstr "" + +#: src/AboutDialog.cpp +msgid "Build type:" +msgstr "" + #: src/AboutDialog.cpp msgid "Compiler:" msgstr "" +#. i18n-hint: The directory audacity is installed into (on *nix systems) #: src/AboutDialog.cpp -msgid "Installation Prefix: " +msgid "Installation Prefix:" msgstr "" #: src/AboutDialog.cpp -msgid "Settings folder: " -msgstr "" +#, fuzzy +msgid "Settings folder:" +msgstr "&Keuses..." #: src/AboutDialog.cpp msgid "GPL License" @@ -744,28 +788,48 @@ msgstr "Klik en sleep om die relatiewe grootte van stereo bane te verstel." msgid "Record/Play head" msgstr "Opneem" -#: src/AdornedRulerPanel.cpp +#: src/AdornedRulerPanel.cpp src/prefs/GUIPrefs.cpp msgid "Timeline" msgstr "" +#. i18n-hint: These commands assist the user in finding a sound by ear. ... +#. "Scrubbing" is variable-speed playback, ... +#. "Seeking" is normal speed playback but with skips +#. #: src/AdornedRulerPanel.cpp #, fuzzy msgid "Click or drag to begin Seek" msgstr "Klik en sleep om die monsters te wysig." +#. i18n-hint: These commands assist the user in finding a sound by ear. ... +#. "Scrubbing" is variable-speed playback, ... +#. "Seeking" is normal speed playback but with skips +#. #: src/AdornedRulerPanel.cpp #, fuzzy msgid "Click or drag to begin Scrub" msgstr "Klik en sleep om die grootte van die baan te wysig." +#. i18n-hint: These commands assist the user in finding a sound by ear. ... +#. "Scrubbing" is variable-speed playback, ... +#. "Seeking" is normal speed playback but with skips +#. #: src/AdornedRulerPanel.cpp msgid "Click & move to Scrub. Click & drag to Seek." msgstr "" +#. i18n-hint: These commands assist the user in finding a sound by ear. ... +#. "Scrubbing" is variable-speed playback, ... +#. "Seeking" is normal speed playback but with skips +#. #: src/AdornedRulerPanel.cpp msgid "Move to Seek" msgstr "" +#. i18n-hint: These commands assist the user in finding a sound by ear. ... +#. "Scrubbing" is variable-speed playback, ... +#. "Seeking" is normal speed playback but with skips +#. #: src/AdornedRulerPanel.cpp msgid "Move to Scrub" msgstr "" @@ -793,44 +857,18 @@ msgstr "" #: src/AdornedRulerPanel.cpp #, fuzzy -msgid "Click to unpin" -msgstr "Spring na begin" - -#: src/AdornedRulerPanel.cpp -#, fuzzy -msgid "Click to pin" -msgstr "Spring na begin" - -#: src/AdornedRulerPanel.cpp -msgid "Disable Quick-Play" -msgstr "" +msgid "Timeline Options" +msgstr "Inprop 1 tot %i" #: src/AdornedRulerPanel.cpp msgid "Enable Quick-Play" msgstr "" -#: src/AdornedRulerPanel.cpp -#, fuzzy -msgid "Disable dragging selection" -msgstr "Maak seleksie stil" - #: src/AdornedRulerPanel.cpp #, fuzzy msgid "Enable dragging selection" msgstr "Maak seleksie stil" -#: src/AdornedRulerPanel.cpp -msgid "Disable Timeline Tooltips" -msgstr "" - -#: src/AdornedRulerPanel.cpp -msgid "Enable Timeline Tooltips" -msgstr "" - -#: src/AdornedRulerPanel.cpp -msgid "Do not scroll while playing" -msgstr "" - #: src/AdornedRulerPanel.cpp msgid "Update display while playing" msgstr "" @@ -840,16 +878,9 @@ msgid "Lock Play Region" msgstr "" #: src/AdornedRulerPanel.cpp -msgid "Unlock Play Region" -msgstr "" - -#: src/AdornedRulerPanel.cpp -msgid "Disable Scrub Ruler" -msgstr "" - -#: src/AdornedRulerPanel.cpp -msgid "Enable Scrub Ruler" -msgstr "" +#, fuzzy +msgid "Pinned Play Head" +msgstr "Opneem" #: src/AdornedRulerPanel.cpp msgid "" @@ -1013,6 +1044,15 @@ msgstr "" msgid "Audacity is already running" msgstr "Audacity loop reeds" +#: src/AudacityApp.cpp +msgid "An unrecoverable error has occurred during startup" +msgstr "" + +#: src/AudacityApp.cpp +#, fuzzy +msgid "Audacity Startup Failure" +msgstr "Audacity-projeklêers" + #. i18n-hint: This controls the number of bytes that Audacity will #. * use when writing files to the disk #: src/AudacityApp.cpp @@ -1066,7 +1106,7 @@ msgstr "" msgid "Audacity Project Files" msgstr "Audacity-projeklêers" -#: src/AudacityException.h src/commands/MessageCommand.h +#: src/AudacityException.h src/commands/MessageCommand.cpp #: src/widgets/AudacityMessageBox.cpp msgid "Message" msgstr "" @@ -1080,6 +1120,7 @@ msgstr "Audacity-redigeerbalk" msgid "&Save..." msgstr "&Stoor..." +#. i18n-hint: (verb) #: src/AudacityLogger.cpp src/Tags.cpp src/prefs/KeyConfigPrefs.cpp msgid "Cl&ear" msgstr "" @@ -1115,7 +1156,8 @@ msgstr "" "\n" #: src/AudioIO.cpp -msgid "Error: " +#, fuzzy, c-format +msgid "Error: %s" msgstr "Fout: " #: src/AudioIO.cpp @@ -1136,6 +1178,11 @@ msgstr "" msgid "Error Initializing Midi" msgstr "" +#: src/AudioIO.cpp +#, fuzzy +msgid "Audacity Audio" +msgstr "Audacity-redigeerbalk" + #: src/AudioIO.cpp src/ProjectAudioManager.cpp #, c-format msgid "" @@ -1341,6 +1388,7 @@ msgstr "Terugspeel" msgid "Supports output: %d\n" msgstr "" +#. i18n-hint: Supported, meaning made available by the system #: src/AudioIOBase.cpp #, c-format msgid "Supports input: %d\n" @@ -1537,16 +1585,21 @@ msgstr "&Effek" msgid "Menu Command (With Parameters)" msgstr "&Wysig parameters" +#: src/BatchCommands.cpp src/FileNames.cpp +#, c-format +msgid "(%s)" +msgstr "" + #: src/BatchCommands.cpp msgid "Menu Command (No Parameters)" msgstr "" #: src/BatchCommands.cpp -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "" "Export recording to %s\n" -"/%s/%s%s" -msgstr "" +"/%s/%s.%s" +msgstr "Opneem" #: src/BatchCommands.cpp #, fuzzy @@ -1640,11 +1693,6 @@ msgstr "" msgid "Apply Macro to:" msgstr "" -#: src/BatchProcessDialog.cpp -#, fuzzy -msgid "&Project" -msgstr "&Stoor projek" - #: src/BatchProcessDialog.cpp #, fuzzy msgid "Apply macro to project" @@ -1652,14 +1700,19 @@ msgstr "Pas toe op huidige &projek" #: src/BatchProcessDialog.cpp #, fuzzy -msgid "&Files..." -msgstr "&Lêer" +msgid "&Project" +msgstr "&Stoor projek" #: src/BatchProcessDialog.cpp #, fuzzy msgid "Apply macro to files..." msgstr "Pas toe op &Lêers..." +#: src/BatchProcessDialog.cpp +#, fuzzy +msgid "&Files..." +msgstr "&Lêer" + #. i18n-hint: The Expand button makes the dialog bigger, with more in it #: src/BatchProcessDialog.cpp msgid "&Expand" @@ -1683,11 +1736,6 @@ msgstr "Stoor en sluit die huidige projek eers af." msgid "Select file(s) for batch processing..." msgstr "Kies lêer(s) vir bondelverwerking..." -#. i18n-hint: The vertical bars and * are essential here. -#: src/BatchProcessDialog.cpp src/ProjectFileManager.cpp -msgid "All files|*|All supported files|" -msgstr "" - #: src/BatchProcessDialog.cpp msgid "Applying..." msgstr "Pas tans toe..." @@ -1700,10 +1748,6 @@ msgstr "Lêer" msgid "&Cancel" msgstr "&Kanselleer" -#: src/BatchProcessDialog.cpp -msgid "Manage Macros" -msgstr "" - #: src/BatchProcessDialog.cpp #, fuzzy msgid "Remo&ve" @@ -1749,7 +1793,7 @@ msgstr "" msgid "&Insert" msgstr "Voeg &in" -#: src/BatchProcessDialog.cpp src/tracks/labeltrack/ui/LabelTrackView.cpp +#: src/BatchProcessDialog.cpp #, fuzzy msgid "&Edit..." msgstr "&Redigeer" @@ -1811,6 +1855,10 @@ msgstr "Name mag nie '%c' of '%c' bevat nie" msgid "Are you sure you want to delete %s?" msgstr "Wil u definitief '%s' uitvee?" +#: src/BatchProcessDialog.cpp +msgid "Manage Macros" +msgstr "" + #. i18n-hint: Benchmark means a software speed test #: src/Benchmark.cpp #, fuzzy @@ -1880,7 +1928,7 @@ msgstr "" #: src/Benchmark.cpp #, c-format -msgid "Using %d chunks of %d samples each, for a total of %.1f MB.\n" +msgid "Using %ld chunks of %ld samples each, for a total of %.1f MB.\n" msgstr "" #: src/Benchmark.cpp @@ -1889,7 +1937,7 @@ msgstr "" #: src/Benchmark.cpp #, c-format -msgid "Expected len %d, track len %lld.\n" +msgid "Expected len %ld, track len %lld.\n" msgstr "" #: src/Benchmark.cpp @@ -1899,7 +1947,7 @@ msgstr "Herhaling word toegepas" #: src/Benchmark.cpp #, c-format -msgid "Cut: %d - %d \n" +msgid "Cut: %ld - %ld \n" msgstr "" #: src/Benchmark.cpp @@ -1909,12 +1957,12 @@ msgstr "" #: src/Benchmark.cpp #, c-format -msgid "Cut (%d, %d) failed.\n" +msgid "Cut (%ld, %ld) failed.\n" msgstr "" #: src/Benchmark.cpp #, fuzzy, c-format -msgid "Paste: %d\n" +msgid "Paste: %ld\n" msgstr "Plak" #: src/Benchmark.cpp @@ -1935,7 +1983,7 @@ msgstr "" #: src/Benchmark.cpp #, c-format -msgid "Track # blocks: %d\n" +msgid "Track # blocks: %ld\n" msgstr "" #: src/Benchmark.cpp @@ -1948,7 +1996,7 @@ msgstr "" #: src/Benchmark.cpp #, c-format -msgid "Bad: chunk %d sample %d\n" +msgid "Bad: chunk %ld sample %ld\n" msgstr "" #: src/Benchmark.cpp @@ -1957,7 +2005,7 @@ msgstr "" #: src/Benchmark.cpp #, c-format -msgid "Errors in %d/%d chunks\n" +msgid "Errors in %d/%ld chunks\n" msgstr "" #: src/Benchmark.cpp @@ -2127,24 +2175,28 @@ msgstr "" msgid "Copy All Files (Safer)" msgstr "" +#: src/Dependencies.cpp +msgid "Whenever a project depends on other files:" +msgstr "Wanneer 'n projek van ander lêers afhanklik is:" + #. i18n-hint: One of the choices of what you want Audacity to do when #. * Audacity finds a project depends on another file. #: src/Dependencies.cpp msgid "Ask me" msgstr "Vra my" +#. i18n-hint: One of the choices of what you want Audacity to do when +#. * Audacity finds a project depends on another file. #: src/Dependencies.cpp msgid "Always copy all files (safest)" msgstr "" +#. i18n-hint: One of the choices of what you want Audacity to do when +#. * Audacity finds a project depends on another file. #: src/Dependencies.cpp msgid "Never copy any files" msgstr "" -#: src/Dependencies.cpp -msgid "Whenever a project depends on other files:" -msgstr "Wanneer 'n projek van ander lêers afhanklik is:" - #: src/Dependencies.cpp #, c-format msgid "MISSING %s" @@ -2236,6 +2288,8 @@ msgstr "" #. i18n-hint: This is the pattern for filenames that are created #. * when a file needs to be backed up to a different name. For #. * example, mysong would become mysong-old1, mysong-old2, etc. +#. * 'old' is part of a filename used when a file is renamed. +#. * e.g. Try to go from "mysong.wav" to "mysong-old1.wav". #: src/DirManager.cpp #, c-format msgid "%s-old%d" @@ -2247,7 +2301,6 @@ msgid "Unable to open/create test file." msgstr "Kon nie toetslêer open/skep nie" #. i18n-hint: %s is the name of a file. -#. need braces to avoid compiler warning about ambiguous else, see the macro #: src/DirManager.cpp #, fuzzy, c-format msgid "Unable to remove '%s'." @@ -2308,7 +2361,8 @@ msgstr "" msgid "Saving recorded audio to disk" msgstr "" -#: src/Dither.cpp src/commands/ScreenshotCommand.cpp src/effects/Effect.cpp +#: src/Dither.cpp src/commands/ScreenshotCommand.cpp +#: src/effects/EffectManager.cpp src/effects/EffectUI.cpp #: src/prefs/TracksBehaviorsPrefs.cpp plug-ins/equalabel.ny #: plug-ins/sample-data-export.ny msgid "None" @@ -2330,16 +2384,59 @@ msgstr "Gevormd" msgid "Rectangular" msgstr "Reghoekig" +#. i18n-hint a proper name +#: src/FFT.cpp +msgid "Bartlett" +msgstr "" + +#. i18n-hint a proper name +#: src/FFT.cpp +msgid "Hamming" +msgstr "" + +#. i18n-hint a proper name +#: src/FFT.cpp +msgid "Hann" +msgstr "" + +#. i18n-hint a proper name +#: src/FFT.cpp +msgid "Blackman" +msgstr "" + +#. i18n-hint two proper names +#: src/FFT.cpp +msgid "Blackman-Harris" +msgstr "" + +#. i18n-hint a proper name +#: src/FFT.cpp +msgid "Welch" +msgstr "" + +#. i18n-hint a mathematical function named for C. F. Gauss +#: src/FFT.cpp +msgid "Gaussian(a=2.5)" +msgstr "" + +#. i18n-hint a mathematical function named for C. F. Gauss +#: src/FFT.cpp +msgid "Gaussian(a=3.5)" +msgstr "" + +#. i18n-hint a mathematical function named for C. F. Gauss +#: src/FFT.cpp +msgid "Gaussian(a=4.5)" +msgstr "" + #: src/FFmpeg.cpp msgid "FFmpeg support not compiled in" msgstr "" #: src/FFmpeg.cpp msgid "" -"FFmpeg was configured in Preferences and successfully loaded " -"before, \n" -"but this time Audacity failed to load it at " -"startup. \n" +"FFmpeg was configured in Preferences and successfully loaded before, \n" +"but this time Audacity failed to load it at startup. \n" "\n" "You may want to go back to Preferences > Libraries and re-configure it." msgstr "" @@ -2416,26 +2513,12 @@ msgstr "" #. i18n-hint: do not translate avformat. Preserve the computer gibberish. #: src/FFmpeg.h -#, fuzzy -msgid "" -"Only avformat.dll|*avformat*.dll|Dynamically Linked Libraries (*.dll)|*.dll|" -"All Files|*" -msgstr "" -"Slegs lame_enc.dll|lame_enc.dll|Biblioteke wat dinamies bind (*.dll)|*.dll|" -"Alle lêers (*.*)|*" - -#: src/FFmpeg.h -msgid "Dynamic Libraries (*.dylib)|*.dylib|All Files (*)|*" +msgid "Only avformat.dll" msgstr "" #: src/FFmpeg.h -#, fuzzy -msgid "" -"Only libavformat.so|libavformat*.so*|Dynamically Linked Libraries (*.so*)|*." -"so*|All Files (*)|*" +msgid "Only libavformat.so" msgstr "" -"Slegs lame_enc.dll|lame_enc.dll|Biblioteke wat dinamies bind (*.dll)|*.dll|" -"Alle lêers (*.*)|*" #: src/FileException.cpp #, fuzzy, c-format @@ -2464,12 +2547,73 @@ msgstr "" msgid "File Error" msgstr "LOF-fout" -#. i18n-hint: %s will be the error message from libsndfile +#. i18n-hint: %s will be the error message from the libsndfile software library #: src/FileFormats.cpp #, fuzzy, c-format msgid "Error (file may not have been written): %s" msgstr "Fout (lêer is dalk nie geskryf nie): %s" +#: src/FileFormats.cpp +msgid "&Copy uncompressed files into the project (safer)" +msgstr "" + +#: src/FileFormats.cpp +msgid "&Read uncompressed files from original location (faster)" +msgstr "" + +#: src/FileFormats.cpp +#, fuzzy +msgid "&Copy all audio into project (safest)" +msgstr "Oudiodata word in projek in gekopieer..." + +#: src/FileFormats.cpp +msgid "Do ¬ copy any audio" +msgstr "" + +#: src/FileFormats.cpp +msgid "As&k" +msgstr "" + +#: src/FileNames.cpp +#, fuzzy +msgid "All files" +msgstr "Alle lêers (*)|*" + +#. i18n-hint an Audacity project is the state of the program, stored as +#. files that can be reopened to resume the session later +#: src/FileNames.cpp +msgid "Audacity projects" +msgstr "" + +#: src/FileNames.cpp +msgid "Dynamically Linked Libraries" +msgstr "" + +#: src/FileNames.cpp +msgid "Dynamic Libraries" +msgstr "" + +#: src/FileNames.cpp +#, fuzzy +msgid "Text files" +msgstr "Benoem lêers:" + +#: src/FileNames.cpp +#, fuzzy +msgid "XML files" +msgstr "MP3-lêers" + +#: src/FileNames.cpp +msgid ", " +msgstr "" + +#. i18n-hint a type or types such as "txt" or "txt, xml" will be +#. substituted for %s +#: src/FileNames.cpp +#, fuzzy, c-format +msgid "%s files" +msgstr "MP3-lêers" + #: src/FileNames.cpp msgid "" "The specified filename could not be converted due to Unicode character use." @@ -2502,6 +2646,14 @@ msgstr "Verbeterde outokorrelasie" msgid "Cepstrum" msgstr "Sepstrum" +#. i18n-hint: This refers to a "window function", +#. * such as Hann or Rectangular, used in the +#. * Frequency analyze dialog box. +#: src/FreqWindow.cpp +#, fuzzy, c-format +msgid "%s window" +msgstr " venster" + #: src/FreqWindow.cpp msgid "Linear frequency" msgstr "Lineêre frekwensie" @@ -2514,8 +2666,9 @@ msgstr "Log-frekwensie" #. i18n-hint: short form of 'decibels'. #: src/FreqWindow.cpp src/commands/SetTrackInfoCommand.cpp #: src/effects/AutoDuck.cpp src/effects/Compressor.cpp -#: src/effects/Equalization.cpp src/effects/Normalize.cpp -#: src/effects/ScienFilter.cpp src/effects/TruncSilence.cpp +#: src/effects/Equalization.cpp src/effects/Loudness.cpp +#: src/effects/Normalize.cpp src/effects/ScienFilter.cpp +#: src/effects/TruncSilence.cpp src/prefs/WaveformSettings.cpp #: src/widgets/Meter.cpp plug-ins/sample-data-export.ny msgid "dB" msgstr "dB" @@ -2530,6 +2683,7 @@ msgstr "Zoem" #. i18n-hint: This is the abbreviation for "Hertz", or #. cycles per second. +#. i18n-hint: Name of display format that shows frequency in hertz #: src/FreqWindow.cpp src/effects/ChangePitch.cpp src/effects/Equalization.cpp #: src/effects/ScienFilter.cpp src/import/ImportRaw.cpp #: src/widgets/NumericTextCtrl.cpp @@ -2605,6 +2759,7 @@ msgstr "s" msgid "%d Hz (%s) = %d dB" msgstr "" +#. i18n-hint: The %d's are replaced by numbers, the %s by musical notes, e.g. A# #: src/FreqWindow.cpp #, c-format msgid "%d Hz (%s) = %.1f dB" @@ -2617,6 +2772,8 @@ msgstr "" msgid "%.4f sec (%d Hz) (%s) = %f" msgstr "" +#. i18n-hint: The %d's are replaced by numbers, the %s by musical notes, e.g. A# +#. * the %.4f are numbers, and 'sec' should be an abbreviation for seconds #: src/FreqWindow.cpp #, c-format msgid "%.4f sec (%d Hz) (%s) = %.3f" @@ -2630,12 +2787,6 @@ msgstr "spektrum.txt" msgid "Export Spectral Data As:" msgstr "Voer spektrale data uit as:" -#: src/FreqWindow.cpp src/LabelDialog.cpp src/effects/Contrast.cpp -#: src/menus/FileMenus.cpp -#, fuzzy -msgid "Text files (*.txt)|*.txt|All files|*" -msgstr "Tekslêers (*.txt)|*.txt|Alle lêers (*.*)|*.*" - #: src/FreqWindow.cpp src/LabelDialog.cpp src/effects/Contrast.cpp #: src/menus/FileMenus.cpp #, fuzzy, c-format @@ -2650,6 +2801,14 @@ msgstr "Frekwensie (Hz)\tVolume (dB)" msgid "Lag (seconds)\tFrequency (Hz)\tLevel" msgstr "Vertraging (sekondes)\tFrekwensie (Hz)\tVolume" +#: src/FreqWindow.cpp +msgid "Frequency Analysis" +msgstr "Frekwensieanalise" + +#: src/FreqWindow.cpp +msgid "Plot Spectrum..." +msgstr "Teken spektrum" + #: src/HelpText.cpp msgid "Welcome!" msgstr "" @@ -2747,12 +2906,14 @@ msgstr "" msgid "These are our support methods:" msgstr "" +#. i18n-hint: Preserve '[[help:Quick_Help|' as it's the name of a link. #: src/HelpText.cpp msgid "" "[[help:Quick_Help|Quick Help]] - if not installed locally, [[https://manual." "audacityteam.org/quick_help.html|view online]]" msgstr "" +#. i18n-hint: Preserve '[[help:Main_Page|' as it's the name of a link. #: src/HelpText.cpp msgid "" " [[help:Main_Page|Manual]] - if not installed locally, [[https://manual." @@ -2857,6 +3018,12 @@ msgstr "&Verwerp" msgid "&OK" msgstr "&Regso" +#. i18n-hint: Clicking this menu item shows the various editing steps +#. that have been taken. +#: src/HistoryWindow.cpp +msgid "&History..." +msgstr "&Ontdoengeheue..." + #: src/InconsistencyException.cpp #, c-format msgid "" @@ -3001,6 +3168,15 @@ msgid "" "language, %s (%s)." msgstr "" +#: src/Languages.cpp +#, fuzzy +msgid "Simplified" +msgstr "Besig om te versterk" + +#: src/Languages.cpp +msgid "System" +msgstr "" + #: src/Legacy.cpp msgid "Error Converting Legacy Project File" msgstr "" @@ -3023,6 +3199,26 @@ msgstr "Audacity-projek word oopgemaak" msgid "Audacity Karaoke%s" msgstr "" +#: src/LyricsWindow.cpp +msgid "&Karaoke..." +msgstr "" + +#: src/Menus.cpp +#, c-format +msgid "Plug-in group at %s was merged with a previously defined group" +msgstr "" + +#: src/Menus.cpp +#, c-format +msgid "" +"Plug-in item at %s conflicts with a previously defined item and was discarded" +msgstr "" + +#: src/Menus.cpp +#, c-format +msgid "Plug-in items at %s specify conflicting placements" +msgstr "" + #: src/Menus.cpp #, c-format msgid "&Undo %s" @@ -3128,26 +3324,31 @@ msgstr "Balansbalk geskuif" msgid "Audacity Mixer Board%s" msgstr "" -#: src/ModuleManager.cpp -#, c-format -msgid "" -"The module %s does not provide a version string.\n" -"It will not be loaded." +#: src/MixerBoard.cpp +msgid "&Mixer Board..." msgstr "" +#: src/ModuleManager.cpp +#, fuzzy, c-format +msgid "" +"Unable to load the \"%s\" module.\n" +"\n" +"Error: %s" +msgstr "Kon nie toetslêer open/skep nie" + #: src/ModuleManager.cpp msgid "Module Unsuitable" msgstr "" #: src/ModuleManager.cpp #, c-format -msgid "The module %s does not provide a version string. It will not be loaded." +msgid "Unable to load the module \"%s\". Error: %s" msgstr "" #: src/ModuleManager.cpp #, c-format msgid "" -"The module %s is matched with Audacity version %s.\n" +"The module \"%s\" does not provide a version string.\n" "\n" "It will not be loaded." msgstr "" @@ -3155,7 +3356,37 @@ msgstr "" #: src/ModuleManager.cpp #, c-format msgid "" -"The module %s is matched with Audacity version %s. It will not be loaded." +"The module \"%s\" does not provide a version string. It will not be loaded." +msgstr "" + +#: src/ModuleManager.cpp +#, c-format +msgid "" +"The module \"%s\" is matched with Audacity version \"%s\".\n" +"\n" +"It will not be loaded." +msgstr "" + +#: src/ModuleManager.cpp +#, c-format +msgid "" +"The module \"%s\" is matched with Audacity version \"%s\". It will not be " +"loaded." +msgstr "" + +#: src/ModuleManager.cpp +#, c-format +msgid "" +"The module \"%s\" failed to initialize.\n" +"\n" +"It will not be loaded." +msgstr "" + +#: src/ModuleManager.cpp +#, c-format +msgid "" +"The module \"%s\" failed to initialize.\n" +"It will not be loaded." msgstr "" #: src/ModuleManager.cpp @@ -3176,7 +3407,7 @@ msgid "Yes" msgstr "" #: src/ModuleManager.cpp src/TimerRecordDialog.cpp plug-ins/delay.ny -#: plug-ins/equalabel.ny plug-ins/limiter.ny +#: plug-ins/equalabel.ny plug-ins/limiter.ny plug-ins/noisegate.ny #, fuzzy msgid "No" msgstr "Geen" @@ -3190,6 +3421,21 @@ msgstr "Audacity-redigeerbalk" msgid "Try and load this module?" msgstr "" +#: src/ModuleManager.cpp +#, c-format +msgid "" +"The module \"%s\" does not provide any of the required functions.\n" +"\n" +"It will not be loaded." +msgstr "" + +#: src/ModuleManager.cpp +#, c-format +msgid "" +"The module \"%s\" does not provide any of the required functions. It will " +"not be loaded." +msgstr "" + #. i18n-hint: This is for screen reader software and indicates that #. this is a Note track. #: src/NoteTrack.cpp src/TrackPanelAx.cpp @@ -3322,14 +3568,21 @@ msgstr "" msgid "Show:" msgstr "" +#. i18n-hint: Radio button to show all effects +#: src/PluginManager.cpp +msgid "Show all" +msgstr "" + #. i18n-hint: Radio button to show all effects #: src/PluginManager.cpp src/menus/SelectMenus.cpp msgid "&All" msgstr "&Alles" +#. i18n-hint: Radio button to show just the currently disabled effects #: src/PluginManager.cpp -msgid "Show all" -msgstr "" +#, fuzzy +msgid "Show disabled" +msgstr " (gedeaktiveer)" #. i18n-hint: Radio button to show just the currently disabled effects #: src/PluginManager.cpp @@ -3337,10 +3590,11 @@ msgstr "" msgid "D&isabled" msgstr "Gedeaktiveer" +#. i18n-hint: Radio button to show just the currently enabled effects #: src/PluginManager.cpp #, fuzzy -msgid "Show disabled" -msgstr " (gedeaktiveer)" +msgid "Show enabled" +msgstr "Geaktiveer" #. i18n-hint: Radio button to show just the currently enabled effects #: src/PluginManager.cpp @@ -3348,20 +3602,16 @@ msgstr " (gedeaktiveer)" msgid "E&nabled" msgstr "Geaktiveer" +#. i18n-hint: Radio button to show just the newly discovered effects #: src/PluginManager.cpp -#, fuzzy -msgid "Show enabled" -msgstr "Geaktiveer" +msgid "Show new" +msgstr "" #. i18n-hint: Radio button to show just the newly discovered effects #: src/PluginManager.cpp msgid "Ne&w" msgstr "" -#: src/PluginManager.cpp -msgid "Show new" -msgstr "" - #: src/PluginManager.cpp msgid "State" msgstr "" @@ -3380,7 +3630,7 @@ msgstr "Kies" msgid "C&lear All" msgstr "&Maak skoon" -#: src/PluginManager.cpp src/effects/Effect.cpp src/prefs/RecordingPrefs.cpp +#: src/PluginManager.cpp src/effects/EffectUI.cpp src/prefs/RecordingPrefs.cpp #, fuzzy msgid "&Enable" msgstr "Geaktiveer" @@ -3435,8 +3685,8 @@ msgstr "Kon nie '%s' skrap nie" #: src/PluginManager.cpp #, fuzzy -msgid "Enable this plug-in?" -msgid_plural "Enable these plug-ins?" +msgid "Enable this plug-in?\n" +msgid_plural "Enable these plug-ins?\n" msgstr[0] "Onbepaalbaar" msgstr[1] "Onbepaalbaar" @@ -3672,6 +3922,12 @@ msgstr "" msgid "" msgstr "" +#. i18n-hint: The %02i is the project number, the %s is the project name. +#: src/ProjectFileIO.cpp +#, c-format +msgid "[Project %02i] Audacity \"%s\"" +msgstr "" + #. i18n-hint: E.g this is recovered audio that had been lost. #: src/ProjectFileIO.cpp msgid "(Recovered)" @@ -3839,10 +4095,6 @@ msgid "" "For an audio file that will open in other apps, use 'Export'.\n" msgstr "" -#: src/ProjectFileManager.cpp src/ProjectManager.cpp src/TimerRecordDialog.cpp -msgid "Audacity projects" -msgstr "" - #: src/ProjectFileManager.cpp msgid "" "Saving a copy must not overwrite an existing saved project.\n" @@ -3902,6 +4154,11 @@ msgstr "" msgid "Warning - Backup File Detected" msgstr "" +#: src/ProjectFileManager.cpp +#, fuzzy +msgid "Error Opening File" +msgstr "Fout met oopmaak van lêer" + #: src/ProjectFileManager.cpp msgid "Error opening file" msgstr "Fout met oopmaak van lêer" @@ -4077,6 +4334,10 @@ msgstr "24-bis-PCM" msgid "32-bit float" msgstr "32-bis-dryfpunt" +#: src/SampleFormat.cpp +msgid "Unknown format" +msgstr "" + #: src/Screenshot.cpp msgid "Screen Capture Frame" msgstr "" @@ -4105,10 +4366,14 @@ msgstr "" msgid "Resize Large" msgstr "" +#. i18n-hint: Bkgnd is short for background and appears on a small button +#. * It is OK to just translate this item as if it said 'Blue' #: src/Screenshot.cpp msgid "Blue Bkgnd" msgstr "" +#. i18n-hint: Bkgnd is short for background and appears on a small button +#. * It is OK to just translate this item as if it said 'White' #: src/Screenshot.cpp msgid "White Bkgnd" msgstr "" @@ -4166,6 +4431,11 @@ msgstr "" msgid "Spectral Selection" msgstr "Plaas seleksiepunt" +#: src/Screenshot.cpp src/commands/ScreenshotCommand.cpp +#, fuzzy +msgid "Timer" +msgstr "Eindtyd" + #: src/Screenshot.cpp src/commands/ScreenshotCommand.cpp #: src/toolbars/ToolsToolBar.cpp #, fuzzy @@ -4302,12 +4572,12 @@ msgstr "" msgid "Warning - Truncating Overlong Block File" msgstr "" -#: src/ShuttleGui.cpp src/commands/HelpCommand.h src/effects/Equalization.cpp -#: src/menus/HelpMenus.cpp src/widgets/ErrorDialog.cpp +#: src/ShuttleGui.cpp src/commands/HelpCommand.cpp src/effects/Equalization.cpp +#: src/menus/HelpMenus.cpp src/widgets/MultiDialog.cpp msgid "Help" msgstr "Hulp" -#: src/ShuttleGui.cpp src/effects/Effect.cpp +#: src/ShuttleGui.cpp src/effects/EffectUI.cpp #, fuzzy msgid "&Preview" msgstr "&Voorskou" @@ -4326,7 +4596,7 @@ msgstr "&Keuses..." msgid "Debu&g" msgstr "&Ontfout" -#: src/Snap.cpp +#: src/Snap.cpp src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp msgid "Off" msgstr "" @@ -4518,6 +4788,7 @@ msgid "" "Theme not loaded." msgstr "" +#. i18n-hint: Do not translate png. It is the name of a file format. #: src/Theme.cpp #, c-format msgid "" @@ -4562,6 +4833,14 @@ msgid "" " %s" msgstr "" +#. i18n-hint: This string is used to configure the controls which shows the recording +#. * duration. As such it is important that only the alphabetic parts of the string +#. * are translated, with the numbers left exactly as they are. +#. * The string 'days' indicates that the first number in the control will be the number of days, +#. * then the 'h' indicates the second number displayed is hours, the 'm' indicates the third +#. * number displayed is minutes, and the 's' indicates that the fourth number displayed is +#. * seconds. +#. #: src/TimeDialog.h src/TimerRecordDialog.cpp src/effects/DtmfGen.cpp #: src/effects/Noise.cpp src/effects/Silence.cpp src/effects/ToneGen.cpp #: src/effects/VST/VSTEffect.cpp src/effects/ladspa/LadspaEffect.cpp @@ -4645,9 +4924,8 @@ msgstr "Pas toe op huidige &projek" msgid "Recording start:" msgstr "Opneem" -#: src/TimerRecordDialog.cpp src/effects/DtmfGen.cpp src/effects/Noise.cpp -#: src/effects/Silence.cpp src/effects/ToneGen.cpp src/effects/TruncSilence.cpp -#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp src/effects/ladspa/LadspaEffect.cpp +#: src/TimerRecordDialog.cpp src/effects/VST/VSTEffect.cpp +#: src/effects/ladspa/LadspaEffect.cpp msgid "Duration:" msgstr "" @@ -4737,16 +5015,22 @@ msgstr "" msgid "Timer Recording" msgstr "Opneem" +#. i18n-hint a format string for hours, minutes, and seconds +#: src/TimerRecordDialog.cpp +msgid "099 h 060 m 060 s" +msgstr "" + +#. i18n-hint a format string for days, hours, minutes, and seconds +#: src/TimerRecordDialog.cpp +msgid "099 days 024 h 060 m 060 s" +msgstr "" + #. i18n-hint: This string is used to configure the controls for times when the recording is #. * started and stopped. As such it is important that only the alphabetic parts of the string #. * are translated, with the numbers left exactly as they are. #. * The 'h' indicates the first number displayed is hours, the 'm' indicates the second number #. * displayed is minutes, and the 's' indicates that the third number displayed is seconds. #. -#: src/TimerRecordDialog.cpp -msgid "099 h 060 m 060 s" -msgstr "" - #: src/TimerRecordDialog.cpp msgid "Start Date and Time" msgstr "Begintyd en -datum" @@ -4763,18 +5047,6 @@ msgstr "Eindtyd en -datum" msgid "End Date" msgstr "" -#. i18n-hint: This string is used to configure the controls which shows the recording -#. * duration. As such it is important that only the alphabetic parts of the string -#. * are translated, with the numbers left exactly as they are. -#. * The string 'days' indicates that the first number in the control will be the number of days, -#. * then the 'h' indicates the second number displayed is hours, the 'm' indicates the third -#. * number displayed is minutes, and the 's' indicates that the fourth number displayed is -#. * seconds. -#. -#: src/TimerRecordDialog.cpp -msgid "099 days 024 h 060 m 060 s" -msgstr "" - #: src/TimerRecordDialog.cpp #, fuzzy msgid "Automatic Save" @@ -4814,6 +5086,11 @@ msgstr "Voer etikette uit as:" msgid "Options" msgstr "Keuses..." +#: src/TimerRecordDialog.cpp +#, fuzzy +msgid "After Recording completes:" +msgstr "Opneem" + #: src/TimerRecordDialog.cpp msgid "Do nothing" msgstr "" @@ -4831,11 +5108,6 @@ msgstr "" msgid "Shutdown system" msgstr "" -#: src/TimerRecordDialog.cpp -#, fuzzy -msgid "After Recording completes:" -msgstr "Opneem" - #: src/TimerRecordDialog.cpp msgid "Waiting to start recording at:" msgstr "" @@ -4887,7 +5159,7 @@ msgstr "" msgid "Stereo, 999999Hz" msgstr "" -#: src/TrackInfo.cpp src/commands/SelectCommand.h src/prefs/MousePrefs.cpp +#: src/TrackInfo.cpp src/commands/SelectCommand.cpp src/prefs/MousePrefs.cpp msgid "Select" msgstr "Kies" @@ -4949,7 +5221,10 @@ msgid " Select On" msgstr "" #: src/TrackPanelResizeHandle.cpp -msgid "Click and drag to adjust relative size of stereo tracks." +#, fuzzy +msgid "" +"Click and drag to adjust relative size of stereo tracks, double-click to " +"make heights equal" msgstr "Klik en sleep om die relatiewe grootte van stereo bane te verstel." #: src/TrackPanelResizeHandle.cpp @@ -5084,12 +5359,20 @@ msgstr "" msgid "Applying %s..." msgstr "Pas tans toe..." +#. i18n-hint: An item name followed by a value, with appropriate separating punctuation #: src/commands/AudacityCommand.cpp src/effects/Effect.cpp -#: src/effects/vamp/VampEffect.cpp src/widgets/ASlider.cpp +#: src/effects/vamp/VampEffect.cpp src/menus/PluginMenus.cpp +#: src/tracks/playabletrack/notetrack/ui/NoteTrackSliderHandles.cpp +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackSliderHandles.cpp +#: src/widgets/ASlider.cpp #, c-format msgid "%s: %s" msgstr "" +#: src/commands/AudacityCommand.h +msgid "FAIL" +msgstr "" + #: src/commands/BatchEvalCommand.cpp #, fuzzy msgid "Batch Command" @@ -5112,49 +5395,61 @@ msgstr "" #: src/commands/CommandManager.cpp #, c-format -msgid "Loaded %d keyboard shortcuts\n" -msgstr "%d snelsleutels gelaai\n" +msgid "" +"\n" +"* %s, because you have assigned the shortcut %s to %s" +msgstr "" #: src/commands/CommandManager.cpp -#, fuzzy -msgid "Loading Keyboard Shortcuts" -msgstr "Snelsleutels word gelaai" +msgid "" +"The following commands have had their shortcuts removed, because their " +"default shortcut is new or changed, and is the same shortcut that you have " +"assigned to another command." +msgstr "" + +#: src/commands/CommandManager.cpp +msgid "Shortcuts have been removed" +msgstr "" #: src/commands/CommandTargets.cpp msgid "Long Message" msgstr "" -#: src/commands/CompareAudioCommand.cpp src/effects/AutoDuck.cpp -#: src/effects/Compressor.cpp src/effects/TruncSilence.cpp +#: src/commands/CompareAudioCommand.cpp +#, fuzzy +msgid "Compare Audio" +msgstr "Opgeneemde oudio" + +#: src/commands/CompareAudioCommand.cpp #, fuzzy msgid "Threshold:" msgstr "Drempel: " -#: src/commands/CompareAudioCommand.h -#, fuzzy -msgid "Compare Audio" -msgstr "Opgeneemde oudio" - #: src/commands/CompareAudioCommand.h msgid "Compares a range on two tracks." msgstr "" -#: src/commands/Demo.cpp src/effects/Echo.cpp +#: src/commands/Demo.cpp +msgid "Demo" +msgstr "" + +#: src/commands/Demo.cpp msgid "Delay time (seconds):" msgstr "Vertraging (sekondes):" -#: src/commands/Demo.cpp src/effects/Echo.cpp +#: src/commands/Demo.cpp msgid "Decay factor:" msgstr "Dempingsfaktor:" -#: src/commands/Demo.h -msgid "Demo" -msgstr "" - #: src/commands/Demo.h msgid "Does the demo action." msgstr "" +#: src/commands/DragCommand.cpp +#, fuzzy +msgid "Drag" +msgstr "Links sleep" + #: src/commands/DragCommand.cpp src/widgets/wxPanelWrapper.h #, fuzzy msgid "Panel" @@ -5205,15 +5500,14 @@ msgstr "" msgid "Relative To:" msgstr "" -#: src/commands/DragCommand.h -#, fuzzy -msgid "Drag" -msgstr "Links sleep" - #: src/commands/DragCommand.h msgid "Drags mouse from one place to another." msgstr "" +#: src/commands/GetInfoCommand.cpp +msgid "Get Info" +msgstr "" + #: src/commands/GetInfoCommand.cpp #, fuzzy msgid "Commands" @@ -5248,45 +5542,41 @@ msgid "Boxes" msgstr "" #. i18n-hint JavaScript Object Notation -#: src/commands/GetInfoCommand.cpp +#: src/commands/GetInfoCommand.cpp src/commands/HelpCommand.cpp msgid "JSON" msgstr "" #. i18n-hint name of a computer programming language -#: src/commands/GetInfoCommand.cpp +#: src/commands/GetInfoCommand.cpp src/commands/HelpCommand.cpp msgid "LISP" msgstr "" -#: src/commands/GetInfoCommand.cpp +#: src/commands/GetInfoCommand.cpp src/commands/HelpCommand.cpp msgid "Brief" msgstr "" -#: src/commands/GetInfoCommand.cpp src/effects/Effect.cpp +#: src/commands/GetInfoCommand.cpp src/effects/EffectManager.cpp msgid "Type:" msgstr "" -#: src/commands/GetInfoCommand.cpp src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp -#: src/export/ExportMultiple.cpp +#: src/commands/GetInfoCommand.cpp src/commands/HelpCommand.cpp +#: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp src/export/ExportMultiple.cpp msgid "Format:" msgstr "Formaat:" -#: src/commands/GetInfoCommand.h -msgid "Get Info" -msgstr "" - #: src/commands/GetInfoCommand.h msgid "Gets information in JSON format." msgstr "" #: src/commands/GetTrackInfoCommand.cpp -msgid "Types:" -msgstr "" - -#: src/commands/GetTrackInfoCommand.h #, fuzzy msgid "Get Track Info" msgstr "Skuif baan af" +#: src/commands/GetTrackInfoCommand.cpp +msgid "Types:" +msgstr "" + #: src/commands/GetTrackInfoCommand.h msgid "Gets track values as JSON." msgstr "" @@ -5299,31 +5589,31 @@ msgstr "Opdrag:" msgid "Gives help on a command." msgstr "" +# Opdrag of s.nw.? +#: src/commands/ImportExportCommands.cpp +#, fuzzy +msgid "Import2" +msgstr "Voer in" + #: src/commands/ImportExportCommands.cpp src/commands/OpenSaveCommands.cpp #, fuzzy msgid "File Name:" msgstr "Eerste lêernaam:" +#: src/commands/ImportExportCommands.cpp +#, fuzzy +msgid "Export2" +msgstr "Uitvoer" + #: src/commands/ImportExportCommands.cpp #, fuzzy msgid "Number of Channels:" msgstr "Aantal herhalings: " -# Opdrag of s.nw.? -#: src/commands/ImportExportCommands.h -#, fuzzy -msgid "Import2" -msgstr "Voer in" - #: src/commands/ImportExportCommands.h msgid "Imports from a file." msgstr "" -#: src/commands/ImportExportCommands.h -#, fuzzy -msgid "Export2" -msgstr "Uitvoer" - #: src/commands/ImportExportCommands.h #, fuzzy msgid "Exports to a file." @@ -5359,6 +5649,11 @@ msgstr "" msgid "Echos a message." msgstr "-help (hierdie boodskap)" +#: src/commands/OpenSaveCommands.cpp +#, fuzzy +msgid "Open Project2" +msgstr "Nuwe projek" + #: src/commands/OpenSaveCommands.cpp #, fuzzy msgid "Add to History" @@ -5366,34 +5661,29 @@ msgstr "Ontdoengeheue" #: src/commands/OpenSaveCommands.cpp #, fuzzy -msgid "Add to History:" -msgstr "Ontdoengeheue" +msgid "Save Project2" +msgstr "&Stoor projek" #: src/commands/OpenSaveCommands.cpp #, fuzzy -msgid "Compress:" +msgid "Compress" msgstr "Kompressor..." -#: src/commands/OpenSaveCommands.h -#, fuzzy -msgid "Open Project2" -msgstr "Nuwe projek" - #: src/commands/OpenSaveCommands.h #, fuzzy msgid "Opens a project." msgstr "Audacity-projek word oopgemaak" -#: src/commands/OpenSaveCommands.h -#, fuzzy -msgid "Save Project2" -msgstr "&Stoor projek" - #: src/commands/OpenSaveCommands.h #, fuzzy msgid "Saves a project." msgstr "&Stoor projek" +#: src/commands/PreferenceCommands.cpp +#, fuzzy +msgid "Get Preference" +msgstr "Voorkeure..." + #: src/commands/PreferenceCommands.cpp src/commands/SetProjectCommand.cpp #: src/commands/SetTrackInfoCommand.cpp #: src/tracks/labeltrack/ui/LabelTrackView.cpp @@ -5402,24 +5692,19 @@ msgstr "&Stoor projek" msgid "Name:" msgstr "Naam" +#: src/commands/PreferenceCommands.cpp +#, fuzzy +msgid "Set Preference" +msgstr "Voorkeure..." + #: src/commands/PreferenceCommands.cpp src/commands/SetEnvelopeCommand.cpp msgid "Value:" msgstr "" #: src/commands/PreferenceCommands.cpp -msgid "Reload:" +msgid "Reload" msgstr "" -#: src/commands/PreferenceCommands.h -#, fuzzy -msgid "Get Preference" -msgstr "Voorkeure..." - -#: src/commands/PreferenceCommands.h -#, fuzzy -msgid "Set Preference" -msgstr "Voorkeure..." - #: src/commands/PreferenceCommands.h msgid "Gets the value of a single preference." msgstr "" @@ -5428,6 +5713,10 @@ msgstr "" msgid "Sets the value of a single preference." msgstr "" +#: src/commands/ScreenshotCommand.cpp +msgid "Screenshot" +msgstr "" + #: src/commands/ScreenshotCommand.cpp #, fuzzy msgid "Window" @@ -5527,7 +5816,7 @@ msgid "Background:" msgstr "" #: src/commands/ScreenshotCommand.cpp -msgid "Bring To Top:" +msgid "Bring To Top" msgstr "" #: src/commands/ScreenshotCommand.cpp @@ -5535,14 +5824,15 @@ msgstr "" msgid "Error trying to save file: %s" msgstr "Kon nie skryf na lêer nie:" -#: src/commands/ScreenshotCommand.h -msgid "Screenshot" -msgstr "" - #: src/commands/ScreenshotCommand.h msgid "Takes screenshots." msgstr "" +#: src/commands/SelectCommand.cpp +#, fuzzy +msgid "Select Time" +msgstr "Kies 'n MIDI-lêer" + #: src/commands/SelectCommand.cpp #, fuzzy msgid "Project Start" @@ -5582,6 +5872,11 @@ msgstr "Begintyd" msgid "End Time:" msgstr "Eindtyd" +#: src/commands/SelectCommand.cpp +#, fuzzy +msgid "Select Frequencies" +msgstr "Frekwensie (Hz)" + #: src/commands/SelectCommand.cpp msgid "High:" msgstr "" @@ -5590,6 +5885,11 @@ msgstr "" msgid "Low:" msgstr "" +#: src/commands/SelectCommand.cpp +#, fuzzy +msgid "Select Tracks" +msgstr "&Bane" + #. i18n-hint verb, imperative #: src/commands/SelectCommand.cpp #, fuzzy @@ -5601,7 +5901,7 @@ msgstr "Kies" msgid "Add" msgstr "Voeg &by" -#: src/commands/SelectCommand.cpp src/effects/EffectRack.cpp +#: src/commands/SelectCommand.cpp src/effects/EffectUI.cpp #: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/CutlineHandle.cpp msgid "Remove" msgstr "" @@ -5620,21 +5920,6 @@ msgstr "Etiketbaan-skriftipe" msgid "Mode:" msgstr "" -#: src/commands/SelectCommand.h -#, fuzzy -msgid "Select Time" -msgstr "Kies 'n MIDI-lêer" - -#: src/commands/SelectCommand.h -#, fuzzy -msgid "Select Frequencies" -msgstr "Frekwensie (Hz)" - -#: src/commands/SelectCommand.h -#, fuzzy -msgid "Select Tracks" -msgstr "&Bane" - #: src/commands/SelectCommand.h #, fuzzy msgid "Selects a time range." @@ -5654,6 +5939,11 @@ msgstr "Nuwe oudiobaan gemaak" msgid "Selects Audio." msgstr "Stilte" +#: src/commands/SetClipCommand.cpp +#, fuzzy +msgid "Set Clip" +msgstr "Volgende gereedskapstuk" + #: src/commands/SetClipCommand.cpp src/commands/SetTrackInfoCommand.cpp msgid "Color 0" msgstr "" @@ -5675,7 +5965,7 @@ msgid "At:" msgstr "" #: src/commands/SetClipCommand.cpp src/commands/SetTrackInfoCommand.cpp -msgid "Colour:" +msgid "Color:" msgstr "" #: src/commands/SetClipCommand.cpp src/commands/SetLabelCommand.cpp @@ -5683,34 +5973,33 @@ msgstr "" msgid "Start:" msgstr "Begin" -#: src/commands/SetClipCommand.h -#, fuzzy -msgid "Set Clip" -msgstr "Volgende gereedskapstuk" - #: src/commands/SetClipCommand.h msgid "Sets various values for a clip." msgstr "" +#: src/commands/SetEnvelopeCommand.cpp +#, fuzzy +msgid "Set Envelope" +msgstr "Omhulling" + #: src/commands/SetEnvelopeCommand.cpp #, fuzzy msgid "Time:" msgstr "Eindtyd" -#: src/commands/SetEnvelopeCommand.cpp -#, fuzzy -msgid "Delete:" +#: src/commands/SetEnvelopeCommand.cpp src/menus/EditMenus.cpp +msgid "Delete" msgstr "Skrap" -#: src/commands/SetEnvelopeCommand.h -#, fuzzy -msgid "Set Envelope" -msgstr "Omhulling" - #: src/commands/SetEnvelopeCommand.h msgid "Sets an envelope point position." msgstr "" +#: src/commands/SetLabelCommand.cpp +#, fuzzy +msgid "Set Label" +msgstr "&Skrap" + #: src/commands/SetLabelCommand.cpp #, fuzzy msgid "Label Index" @@ -5720,20 +6009,20 @@ msgstr "Etiket gewysig" msgid "End:" msgstr "" -#: src/commands/SetLabelCommand.cpp +#: src/commands/SetLabelCommand.cpp src/commands/SetTrackInfoCommand.cpp #, fuzzy -msgid "Selected:" +msgid "Selected" msgstr "Kies" -#: src/commands/SetLabelCommand.h -#, fuzzy -msgid "Set Label" -msgstr "&Skrap" - #: src/commands/SetLabelCommand.h msgid "Sets various values for a label." msgstr "" +#: src/commands/SetProjectCommand.cpp +#, fuzzy +msgid "Set Project" +msgstr "&Stoor projek" + # frekwensie? bistempo? #: src/commands/SetProjectCommand.cpp #, fuzzy @@ -5762,11 +6051,6 @@ msgstr "" msgid "Height:" msgstr "regs" -#: src/commands/SetProjectCommand.h -#, fuzzy -msgid "Set Project" -msgstr "&Stoor projek" - #: src/commands/SetProjectCommand.h msgid "Sets various values for a project." msgstr "" @@ -5781,19 +6065,24 @@ msgstr "Baan %d" msgid "Channel Index:" msgstr "Kanaal: %2d" +#: src/commands/SetTrackInfoCommand.cpp +#, fuzzy +msgid "Set Track Status" +msgstr "Baannaam" + #: src/commands/SetTrackInfoCommand.cpp msgid "Unnamed" msgstr "" #: src/commands/SetTrackInfoCommand.cpp #, fuzzy -msgid "Selected" -msgstr "Kies" +msgid "Focused" +msgstr "Pouseer" #: src/commands/SetTrackInfoCommand.cpp #, fuzzy -msgid "Focused" -msgstr "Pouseer" +msgid "Set Track Audio" +msgstr "Stilte" #: src/commands/SetTrackInfoCommand.cpp #, fuzzy @@ -5804,19 +6093,15 @@ msgstr "Versterking" msgid "Pan:" msgstr "" -#: src/commands/SetTrackInfoCommand.cpp src/prefs/TracksPrefs.cpp -#: src/prefs/WaveformPrefs.h -msgid "Waveform" -msgstr "Golfvorm" - -#: src/commands/SetTrackInfoCommand.cpp src/prefs/TracksPrefs.cpp +#: src/commands/SetTrackInfoCommand.cpp #, fuzzy -msgid "Spectrogram" -msgstr "Spektrogramme" +msgid "Set Track Visuals" +msgstr "&Bane" #: src/commands/SetTrackInfoCommand.cpp src/effects/ToneGen.cpp -#: src/prefs/SpectrogramSettings.cpp src/prefs/WaveformSettings.cpp -#: src/widgets/Meter.cpp plug-ins/sample-data-export.ny +#: src/prefs/SpectrogramSettings.cpp src/prefs/TracksPrefs.cpp +#: src/prefs/WaveformSettings.cpp src/widgets/Meter.cpp +#: plug-ins/sample-data-export.ny msgid "Linear" msgstr "Lineêr" @@ -5870,36 +6155,26 @@ msgstr "Plaas seleksiepunt" msgid "Gray Scale" msgstr "" -#: src/commands/SetTrackInfoCommand.h +#: src/commands/SetTrackInfoCommand.cpp #, fuzzy msgid "Set Track" msgstr "Nuwe baan" -#: src/commands/SetTrackInfoCommand.h -#, fuzzy -msgid "Set Track Status" -msgstr "Baannaam" - -#: src/commands/SetTrackInfoCommand.h -#, fuzzy -msgid "Set Track Audio" -msgstr "Stilte" - -#: src/commands/SetTrackInfoCommand.h -#, fuzzy -msgid "Set Track Visuals" -msgstr "&Bane" - #: src/commands/SetTrackInfoCommand.h msgid "Sets various values for a track." msgstr "" +#: src/effects/Amplify.cpp +msgid "Amplify" +msgstr "Versterk" + #: src/effects/Amplify.cpp msgid "Increases or decreases the volume of the audio you have selected" msgstr "" #: src/effects/Amplify.cpp -msgid "Amplification (dB):" +#, fuzzy +msgid "&Amplification (dB):" msgstr "Versterking (dB):" #: src/effects/Amplify.cpp @@ -5907,16 +6182,18 @@ msgid "Amplification dB" msgstr "" #: src/effects/Amplify.cpp -msgid "New Peak Amplitude (dB):" +#, fuzzy +msgid "&New Peak Amplitude (dB):" msgstr "Nuwe piekamplitude (dB):" #: src/effects/Amplify.cpp -msgid "Allow clipping" +#, fuzzy +msgid "Allo&w clipping" msgstr "Laat aftopping toe" -#: src/effects/Amplify.h -msgid "Amplify" -msgstr "Versterk" +#: src/effects/AutoDuck.cpp +msgid "Auto Duck" +msgstr "" #: src/effects/AutoDuck.cpp msgid "" @@ -5924,25 +6201,32 @@ msgid "" "specified \"control\" track reaches a particular level" msgstr "" +#. i18n-hint: Auto duck is the name of an effect that 'ducks' (reduces the volume) +#. * of the audio automatically when there is sound on another track. Not as +#. * in 'Donald-Duck'! #: src/effects/AutoDuck.cpp msgid "" "You selected a track which does not contain audio. AutoDuck can only process " "audio tracks." msgstr "" +#. i18n-hint: Auto duck is the name of an effect that 'ducks' (reduces the volume) +#. * of the audio automatically when there is sound on another track. Not as +#. * in 'Donald-Duck'! #: src/effects/AutoDuck.cpp msgid "" "Auto Duck needs a control track which must be placed below the selected " "track(s)." msgstr "" -#: src/effects/AutoDuck.cpp -msgid "Duck amount:" +#: src/effects/AutoDuck.cpp src/effects/TruncSilence.cpp +msgid "db" msgstr "" #: src/effects/AutoDuck.cpp -msgid "Maximum pause:" -msgstr "" +#, fuzzy +msgid "Duck &amount:" +msgstr "Etiketbaan-skriftipe" #. i18n-hint: Name of time display format that shows time in seconds #: src/effects/AutoDuck.cpp src/effects/TruncSilence.cpp @@ -5952,27 +6236,37 @@ msgid "seconds" msgstr "" #: src/effects/AutoDuck.cpp -msgid "Outer fade down length:" +msgid "Ma&ximum pause:" msgstr "" #: src/effects/AutoDuck.cpp -msgid "Outer fade up length:" +msgid "Outer fade &down length:" msgstr "" #: src/effects/AutoDuck.cpp -msgid "Inner fade down length:" +msgid "Outer fade &up length:" msgstr "" #: src/effects/AutoDuck.cpp -msgid "Inner fade up length:" +msgid "Inner fade d&own length:" msgstr "" +#: src/effects/AutoDuck.cpp +msgid "Inner &fade up length:" +msgstr "" + +#: src/effects/AutoDuck.cpp src/effects/Compressor.cpp +#: src/effects/TruncSilence.cpp +#, fuzzy +msgid "&Threshold:" +msgstr "Drempel: " + #: src/effects/AutoDuck.cpp msgid "Preview not available" msgstr "" -#: src/effects/AutoDuck.h -msgid "Auto Duck" +#: src/effects/BassTreble.cpp +msgid "Bass and Treble" msgstr "" #: src/effects/BassTreble.cpp @@ -5986,12 +6280,12 @@ msgstr "" #: src/effects/BassTreble.cpp #, fuzzy -msgid "Ba&ss (dB):" +msgid "Bass (dB):" msgstr "Versterker (dB):" #: src/effects/BassTreble.cpp #, fuzzy -msgid "Bass (dB):" +msgid "Ba&ss (dB):" msgstr "Versterker (dB):" #: src/effects/BassTreble.cpp @@ -6020,9 +6314,9 @@ msgstr "Vlak:" msgid "&Link Volume control to Tone controls" msgstr "" -#: src/effects/BassTreble.h -msgid "Bass and Treble" -msgstr "" +#: src/effects/ChangePitch.cpp +msgid "Change Pitch" +msgstr "Wysig toonhoogte" #: src/effects/ChangePitch.cpp #, fuzzy @@ -6048,19 +6342,33 @@ msgstr "" msgid "Pitch" msgstr "Toonhoogte (EAC)" +#. i18n-hint: changing a quantity "from" one value "to" another #: src/effects/ChangePitch.cpp src/effects/ChangeSpeed.cpp #: src/effects/ChangeTempo.cpp msgid "from" msgstr "" +#. i18n-hint: changing a quantity "from" one value "to" another +#: src/effects/ChangePitch.cpp src/effects/ChangeSpeed.cpp +#: src/effects/ChangeTempo.cpp +msgid "&from" +msgstr "" + #: src/effects/ChangePitch.cpp #, fuzzy msgid "from Octave" msgstr "Oktaaf laer" +#. i18n-hint: changing a quantity "from" one value "to" another +#: src/effects/ChangePitch.cpp src/effects/ChangeSpeed.cpp +msgid "to" +msgstr "na" + +#. i18n-hint: changing a quantity "from" one value "to" another #: src/effects/ChangePitch.cpp src/effects/ChangeSpeed.cpp #: src/effects/ChangeTempo.cpp -msgid "to" +#, fuzzy +msgid "&to" msgstr "na" #: src/effects/ChangePitch.cpp @@ -6069,12 +6377,13 @@ msgid "to Octave" msgstr "Oktaaf laer" #: src/effects/ChangePitch.cpp -msgid "Semitones (half-steps):" +#, fuzzy +msgid "Semitones (half-steps)" msgstr "Halftone (halwe stappies):" #: src/effects/ChangePitch.cpp #, fuzzy -msgid "Semitones (half-steps)" +msgid "&Semitones (half-steps):" msgstr "Halftone (halwe stappies):" #: src/effects/ChangePitch.cpp @@ -6086,13 +6395,25 @@ msgstr "Frekwensie (Hz)" msgid "from (Hz)" msgstr "" +#: src/effects/ChangePitch.cpp +msgid "f&rom" +msgstr "" + #: src/effects/ChangePitch.cpp msgid "to (Hz)" msgstr "" +#. i18n-hint: changing a quantity "from" one value "to" another +#: src/effects/ChangePitch.cpp src/effects/ChangeTempo.cpp +#: src/effects/Loudness.cpp +#, fuzzy +msgid "t&o" +msgstr "na" + #: src/effects/ChangePitch.cpp src/effects/ChangeSpeed.cpp #: src/effects/ChangeTempo.cpp -msgid "Percent Change:" +#, fuzzy +msgid "Percent C&hange:" msgstr "Persentasie verandering:" #: src/effects/ChangePitch.cpp src/effects/ChangeSpeed.cpp @@ -6101,12 +6422,22 @@ msgid "Percent Change" msgstr "" #: src/effects/ChangePitch.cpp src/effects/ChangeTempo.cpp -msgid "Use high quality stretching (slow)" +msgid "&Use high quality stretching (slow)" msgstr "" -#: src/effects/ChangePitch.h -msgid "Change Pitch" -msgstr "Wysig toonhoogte" +#: src/effects/ChangeSpeed.cpp +msgid "33⅓" +msgstr "" + +#: src/effects/ChangeSpeed.cpp +#, fuzzy +msgid "45" +msgstr "4" + +#: src/effects/ChangeSpeed.cpp +#, fuzzy +msgid "78" +msgstr "7" #. i18n-hint: n/a is an English abbreviation meaning "not applicable". #. i18n-hint: Can mean "not available," "not applicable," "no answer" @@ -6116,6 +6447,10 @@ msgstr "Wysig toonhoogte" msgid "n/a" msgstr "n.v.t." +#: src/effects/ChangeSpeed.cpp +msgid "Change Speed" +msgstr "Wysig spoed" + #: src/effects/ChangeSpeed.cpp #, fuzzy msgid "Changes the speed of a track, also changing its pitch" @@ -6127,10 +6462,11 @@ msgstr "Wysig spoed (verander tempo en toonhoogte)" #: src/effects/ChangeSpeed.cpp #, fuzzy -msgid "Speed Multiplier:" +msgid "&Speed Multiplier:" msgstr "Veelvuldige uitvoer" #. i18n-hint: "rpm" is an English abbreviation meaning "revolutions per minute". +#. "vinyl" refers to old-fashioned phonograph records #: src/effects/ChangeSpeed.cpp msgid "Standard Vinyl rpm:" msgstr "" @@ -6139,6 +6475,7 @@ msgstr "" msgid "From rpm" msgstr "" +#. i18n-hint: changing a quantity "from" one value "to" another #: src/effects/ChangeSpeed.cpp msgid "To rpm" msgstr "" @@ -6148,8 +6485,9 @@ msgid "Selection Length" msgstr "" #: src/effects/ChangeSpeed.cpp -msgid "Current Length:" -msgstr "" +#, fuzzy +msgid "C&urrent Length:" +msgstr "Effek-opstelling" #: src/effects/ChangeSpeed.cpp #, fuzzy @@ -6158,12 +6496,12 @@ msgstr "Knip seleksie uit" #: src/effects/ChangeSpeed.cpp #, fuzzy -msgid "New Length:" +msgid "&New Length:" msgstr "Lengte" -#: src/effects/ChangeSpeed.h -msgid "Change Speed" -msgstr "Wysig spoed" +#: src/effects/ChangeTempo.cpp +msgid "Change Tempo" +msgstr "Wysig tempo" #: src/effects/ChangeTempo.cpp #, fuzzy @@ -6182,10 +6520,12 @@ msgstr "Wysig tempo (toonhoogte onveranderd)" msgid "Beats per minute" msgstr "" +#. i18n-hint: changing a quantity "from" one value "to" another #: src/effects/ChangeTempo.cpp msgid "Beats per minute, from" msgstr "" +#. i18n-hint: changing a quantity "from" one value "to" another #: src/effects/ChangeTempo.cpp msgid "Beats per minute, to" msgstr "" @@ -6199,9 +6539,10 @@ msgstr "Lengte (sekondes)" msgid "Length in seconds from %s, to" msgstr "Lengte (sekondes)" -#: src/effects/ChangeTempo.h -msgid "Change Tempo" -msgstr "Wysig tempo" +#: src/effects/ClickRemoval.cpp +#, fuzzy +msgid "Click Removal" +msgstr "Klikverwydering" #: src/effects/ClickRemoval.cpp msgid "Click Removal is designed to remove clicks on audio tracks" @@ -6218,7 +6559,7 @@ msgstr "" #: src/effects/ClickRemoval.cpp #, fuzzy -msgid "Threshold (lower is more sensitive):" +msgid "&Threshold (lower is more sensitive):" msgstr "Kies drempel (laer is meer sensitief):" #: src/effects/ClickRemoval.cpp src/effects/Compressor.cpp @@ -6227,86 +6568,35 @@ msgstr "" #: src/effects/ClickRemoval.cpp #, fuzzy -msgid "Max Spike Width (higher is more sensitive):" +msgid "Max &Spike Width (higher is more sensitive):" msgstr "Maks piekwydte (hoër is meer sensitief):" #: src/effects/ClickRemoval.cpp msgid "Max Spike Width" msgstr "" -#: src/effects/ClickRemoval.h -#, fuzzy -msgid "Click Removal" -msgstr "Klikverwydering" +#: src/effects/Compressor.cpp +msgid "Compressor" +msgstr "" #: src/effects/Compressor.cpp msgid "Compresses the dynamic range of audio" msgstr "" -#: src/effects/Compressor.cpp -msgid "Noise Floor:" -msgstr "" - -#: src/effects/Compressor.cpp src/effects/Distortion.cpp -msgid "Noise Floor" -msgstr "" - -#: src/effects/Compressor.cpp -msgid "Ratio:" -msgstr "" - -#: src/effects/Compressor.cpp -msgid "Ratio" -msgstr "" - -#. i18n-hint: Particularly in percussion, sounds can be regarded as having -#. * an 'attack' phase where the sound builds up and a 'decay' where the -#. * sound dies away. So this means 'onset duration'. -#: src/effects/Compressor.cpp -#, fuzzy -msgid "Attack Time:" -msgstr "Saamdruktyd: " - -#: src/effects/Compressor.cpp -msgid "Attack Time" -msgstr "" - -#: src/effects/Compressor.cpp -msgid "Release Time:" -msgstr "" - -#: src/effects/Compressor.cpp -msgid "Release Time" -msgstr "" - -#. i18n-hint: Make-up, i.e. correct for any reduction, rather than fabricate it. -#: src/effects/Compressor.cpp -msgid "Make-up gain for 0 dB after compressing" -msgstr "" - -#: src/effects/Compressor.cpp -msgid "Compress based on Peaks" -msgstr "" - -#: src/effects/Compressor.cpp -#, fuzzy, c-format -msgid "Threshold %d dB" -msgstr "Drempel: %d dB" - #. i18n-hint: usually leave this as is as dB doesn't get translated #: src/effects/Compressor.cpp #, c-format msgid "%3d dB" msgstr "" -#: src/effects/Compressor.cpp +#: src/effects/Compressor.cpp src/effects/ScoreAlignDialog.cpp #, c-format -msgid "Noise Floor %d dB" +msgid "%.2f secs" msgstr "" #: src/effects/Compressor.cpp #, c-format -msgid "Ratio %.0f to 1" +msgid "%.1f secs" msgstr "" #. i18n-hint: Unless your language has a different convention for ratios, @@ -6316,11 +6606,6 @@ msgstr "" msgid "%.0f:1" msgstr "" -#: src/effects/Compressor.cpp -#, c-format -msgid "Ratio %.1f to 1" -msgstr "" - #. i18n-hint: Unless your language has a different convention for ratios, #. * like 8:1, leave as is. #: src/effects/Compressor.cpp @@ -6328,30 +6613,94 @@ msgstr "" msgid "%.1f:1" msgstr "" +#: src/effects/Compressor.cpp +#, c-format +msgid "Ratio %.0f to 1" +msgstr "" + +#: src/effects/Compressor.cpp +#, c-format +msgid "Ratio %.1f to 1" +msgstr "" + +#: src/effects/Compressor.cpp +msgid "&Noise Floor:" +msgstr "" + +#: src/effects/Compressor.cpp src/effects/Distortion.cpp +msgid "Noise Floor" +msgstr "" + +#: src/effects/Compressor.cpp +#, fuzzy +msgid "&Ratio:" +msgstr "Duur" + +#: src/effects/Compressor.cpp +msgid "Ratio" +msgstr "" + +#. i18n-hint: Particularly in percussion, sounds can be regarded as having +#. * an 'attack' phase where the sound builds up and a 'decay' where the +#. * sound dies away. So this means 'onset duration'. +#: src/effects/Compressor.cpp +#, fuzzy +msgid "&Attack Time:" +msgstr "Saamdruktyd: " + +#. i18n-hint: Particularly in percussion, sounds can be regarded as having +#. * an 'attack' phase where the sound builds up and a 'decay' where the +#. * sound dies away. So this means 'onset duration'. +#: src/effects/Compressor.cpp +msgid "Attack Time" +msgstr "" + +#. i18n-hint: Particularly in percussion, sounds can be regarded as having +#. * an 'attack' phase where the sound builds up and a 'decay' or 'release' where the +#. * sound dies away. +#: src/effects/Compressor.cpp +#, fuzzy +msgid "R&elease Time:" +msgstr "Saamdruktyd: %.1f sek" + +#. i18n-hint: Particularly in percussion, sounds can be regarded as having +#. * an 'attack' phase where the sound builds up and a 'decay' or 'release' where the +#. * sound dies away. +#: src/effects/Compressor.cpp +msgid "Release Time" +msgstr "" + +#. i18n-hint: Make-up, i.e. correct for any reduction, rather than fabricate it. +#: src/effects/Compressor.cpp +msgid "Ma&ke-up gain for 0 dB after compressing" +msgstr "" + +#. i18n-hint: "Compress" here means reduce variations of sound volume, +#. NOT related to file-size compression; Peaks means extremes in volume +#: src/effects/Compressor.cpp +msgid "C&ompress based on Peaks" +msgstr "" + +#: src/effects/Compressor.cpp +#, fuzzy, c-format +msgid "Threshold %d dB" +msgstr "Drempel: %d dB" + +#: src/effects/Compressor.cpp +#, c-format +msgid "Noise Floor %d dB" +msgstr "" + #: src/effects/Compressor.cpp #, fuzzy, c-format msgid "Attack Time %.2f secs" msgstr "Saamdruktyd: %.1f sek" -#: src/effects/Compressor.cpp src/effects/ScoreAlignDialog.cpp -#, c-format -msgid "%.2f secs" -msgstr "" - #: src/effects/Compressor.cpp #, fuzzy, c-format msgid "Release Time %.1f secs" msgstr "Saamdruktyd: %.1f sek" -#: src/effects/Compressor.cpp -#, c-format -msgid "%.1f secs" -msgstr "" - -#: src/effects/Compressor.h -msgid "Compressor" -msgstr "" - #: src/effects/Contrast.cpp msgid "You can only measure one track at a time." msgstr "" @@ -6380,6 +6729,7 @@ msgid "" "selections of audio." msgstr "" +#. i18n-hint noun #: src/effects/Contrast.cpp src/effects/ToneGen.cpp #: src/toolbars/SelectionBar.cpp msgid "End" @@ -6439,7 +6789,7 @@ msgstr "" msgid "&Difference:" msgstr "" -#: src/effects/Contrast.cpp src/menus/HelpMenus.cpp +#: src/effects/Contrast.cpp src/menus/HelpMenus.cpp src/prefs/GUIPrefs.cpp msgid "&Help" msgstr "&Hulp" @@ -6455,11 +6805,6 @@ msgstr "" msgid "%s dB" msgstr "" -#: src/effects/Contrast.cpp -#, c-format -msgid "%.2f" -msgstr "" - #: src/effects/Contrast.cpp msgid "zero" msgstr "" @@ -6469,7 +6814,7 @@ msgid "indeterminate" msgstr "" #. i18n-hint: dB abbreviates decibels -#. i18n-hint: RMS abbreviates root mean square, a certain averaging method +#. * RMS abbreviates root mean square, a certain averaging method #: src/effects/Contrast.cpp #, c-format msgid "%.2f dB RMS" @@ -6485,14 +6830,14 @@ msgid "Difference is indeterminate." msgstr "" #. i18n-hint: dB abbreviates decibels -#. i18n-hint: RMS abbreviates root mean square, a certain averaging method +#. RMS abbreviates root mean square, a certain averaging method #: src/effects/Contrast.cpp #, c-format msgid "Difference = %.2f RMS dB." msgstr "" #. i18n-hint: dB abbreviates decibels -#. i18n-hint: RMS abbreviates root mean square, a certain averaging method +#. RMS abbreviates root mean square, a certain averaging method #: src/effects/Contrast.cpp msgid "Difference = infinite RMS dB." msgstr "" @@ -6509,7 +6854,7 @@ msgstr "" msgid "Background higher than foreground" msgstr "" -#. i18n-hint: WCAG abbreviates Web Content Accessibility Guidelines +#. i18n-hint: WCAG2 is the 'Web Content Accessibility Guidelines (WCAG) 2.0', see http://www.w3.org/TR/WCAG20/ #: src/effects/Contrast.cpp msgid "WCAG2 Pass" msgstr "" @@ -6528,6 +6873,7 @@ msgstr "" msgid "Measured foreground level" msgstr "" +#. i18n-hint: short form of 'decibels' #: src/effects/Contrast.cpp #, c-format msgid "%.2f dB" @@ -6601,6 +6947,20 @@ msgstr "" msgid "Data gathered" msgstr "" +#. i18n-hint: day of month, month, year, hour, minute, second +#: src/effects/Contrast.cpp +#, c-format +msgid "%d %s %02d %02dh %02dm %02ds" +msgstr "" + +#: src/effects/Contrast.cpp +msgid "Contrast Analysis (WCAG 2 compliance)" +msgstr "" + +#: src/effects/Contrast.cpp +msgid "Contrast..." +msgstr "" + #: src/effects/Distortion.cpp #, fuzzy msgid "Hard Clipping" @@ -6751,6 +7111,11 @@ msgstr "&Parameters" msgid "Number of repeats" msgstr "Aantal herhalings: " +#: src/effects/Distortion.cpp +#, fuzzy +msgid "Distortion" +msgstr "Duur" + #: src/effects/Distortion.cpp msgid "Waveshaping distortion effect" msgstr "" @@ -6835,33 +7200,32 @@ msgid "Residual level" msgstr "" #: src/effects/Distortion.cpp -msgid " (Not Used):" +msgid "(Not Used):" msgstr "" #. i18n-hint: Control range. #: src/effects/Distortion.cpp -msgid " (-100 to 0 dB):" +msgid "(-100 to 0 dB):" msgstr "" #. i18n-hint: Control range. #: src/effects/Distortion.cpp -msgid " (-80 to -20 dB):" +msgid "(-80 to -20 dB):" msgstr "" #. i18n-hint: Control range. #: src/effects/Distortion.cpp -msgid " (0 to 100):" +msgid "(0 to 100):" msgstr "" #. i18n-hint: Control range. #: src/effects/Distortion.cpp -msgid " (0 to 5):" +msgid "(0 to 5):" msgstr "" -#: src/effects/Distortion.h -#, fuzzy -msgid "Distortion" -msgstr "Duur" +#: src/effects/DtmfGen.cpp +msgid "DTMF Tones" +msgstr "" #: src/effects/DtmfGen.cpp msgid "" @@ -6870,42 +7234,65 @@ msgid "" msgstr "" #: src/effects/DtmfGen.cpp -msgid "DTMF sequence:" +msgid "" +"DTMF sequence empty.\n" +"Check ALL settings for this effect." msgstr "" +#: src/effects/DtmfGen.cpp +#, fuzzy +msgid "DTMF &sequence:" +msgstr "Frekwensie (Hz)" + #: src/effects/DtmfGen.cpp src/effects/Noise.cpp src/effects/ToneGen.cpp #, fuzzy -msgid "Amplitude (0-1):" +msgid "&Amplitude (0-1):" msgstr "Amplitude (0-1)" +#: src/effects/DtmfGen.cpp src/effects/Noise.cpp src/effects/Silence.cpp +#: src/effects/ToneGen.cpp src/effects/TruncSilence.cpp +#: src/effects/lv2/LV2Effect.cpp +#, fuzzy +msgid "&Duration:" +msgstr "Duur" + #: src/effects/DtmfGen.cpp -msgid "Tone/silence ratio:" -msgstr "" +#, fuzzy +msgid "&Tone/silence ratio:" +msgstr "Toongenerator" #: src/effects/DtmfGen.cpp msgid "Duty cycle:" msgstr "" #: src/effects/DtmfGen.cpp -msgid "Tone duration:" +#, c-format +msgid "%.1f %%" msgstr "" #: src/effects/DtmfGen.cpp -msgid "ms" +msgid "Tone duration:" +msgstr "" + +#. i18n-hint milliseconds +#: src/effects/DtmfGen.cpp +#, c-format +msgid "%.0f ms" msgstr "" #: src/effects/DtmfGen.cpp msgid "Silence duration:" msgstr "" +#. i18n-hint milliseconds #: src/effects/DtmfGen.cpp #, c-format -msgid "%.0f ms" +msgid "%0.f ms" msgstr "" -#: src/effects/DtmfGen.h -msgid "DTMF Tones" -msgstr "" +#: src/effects/Echo.cpp +msgid "Echo" +msgstr "Eggo" #: src/effects/Echo.cpp #, fuzzy @@ -6917,14 +7304,63 @@ msgstr "Die seleksie word as Ogg Vorbis uitgevoer" msgid "Requested value exceeds memory capacity." msgstr "" -#: src/effects/Echo.h -msgid "Echo" -msgstr "Eggo" +#: src/effects/Echo.cpp +#, fuzzy +msgid "&Delay time (seconds):" +msgstr "Vertraging (sekondes):" + +#: src/effects/Echo.cpp +#, fuzzy +msgid "D&ecay factor:" +msgstr "Dempingsfaktor:" #: src/effects/Effect.cpp msgid "Built-in" msgstr "" +#: src/effects/Effect.cpp +#, fuzzy +msgid "Export Effect Parameters" +msgstr "&Wysig parameters" + +#: src/effects/Effect.cpp +#, fuzzy +msgid "Presets (*.txt)|*.txt|All files|*" +msgstr "Tekslêers (*.txt)|*.txt|Alle lêers (*.*)|*.*" + +#: src/effects/Effect.cpp src/effects/VST/VSTEffect.cpp +#: src/xml/XMLFileReader.cpp +#, c-format +msgid "Could not open file: \"%s\"" +msgstr "Kon nie lêer \"%s\" open nie." + +#: src/effects/Effect.cpp src/effects/VST/VSTEffect.cpp +#, fuzzy +msgid "Error Saving Effect Presets" +msgstr "\"%s\"-effek word toegepas" + +#: src/effects/Effect.cpp src/effects/VST/VSTEffect.cpp +#, fuzzy, c-format +msgid "Error writing to file: \"%s\"" +msgstr "Kon nie skryf na lêer nie:" + +#: src/effects/Effect.cpp +#, fuzzy +msgid "Import Effect Parameters" +msgstr "&Wysig parameters" + +#. i18n-hint %s will be replaced by a file name +#: src/effects/Effect.cpp +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: is not a valid presets file.\n" +msgstr "Kon nie toetslêer open/skep nie" + +#. i18n-hint %s will be replaced by a file name +#: src/effects/Effect.cpp +#, c-format +msgid "%s: is for a different Effect, Generator or Analyzer.\n" +msgstr "" + #: src/effects/Effect.cpp msgid "Preparing preview" msgstr "" @@ -6933,186 +7369,6 @@ msgstr "" msgid "Previewing" msgstr "" -#: src/effects/Effect.cpp -#, fuzzy -msgid "Some Command" -msgstr "Kies opdrag" - -#: src/effects/Effect.cpp -msgid "&Manage" -msgstr "" - -#: src/effects/Effect.cpp -msgid "Manage presets and options" -msgstr "" - -#. i18n-hint: The access key "&P" should be the same in -#. "Stop &Playback" and "Start &Playback" -#: src/effects/Effect.cpp -#, fuzzy -msgid "Start &Playback" -msgstr "Terugspeel" - -#: src/effects/Effect.cpp -msgid "Start and stop playback" -msgstr "" - -#: src/effects/Effect.cpp -#, fuzzy -msgid "Preview effect" -msgstr "&Voorskou" - -#: src/effects/Effect.cpp -#, fuzzy -msgid "&Preview effect" -msgstr "&Voorskou" - -#: src/effects/Effect.cpp -msgid "Skip &Backward" -msgstr "" - -#: src/effects/Effect.cpp -msgid "Skip backward" -msgstr "" - -#: src/effects/Effect.cpp -#, fuzzy -msgid "Skip &Forward" -msgstr "Spring na begin" - -#: src/effects/Effect.cpp -#, fuzzy -msgid "Skip forward" -msgstr "Spring na begin" - -#: src/effects/Effect.cpp -#, fuzzy -msgid "Enable" -msgstr "Geaktiveer" - -#: src/effects/Effect.cpp -#, fuzzy -msgid "User Presets" -msgstr "Effek-opstelling" - -#: src/effects/Effect.cpp -#, fuzzy -msgid "Save Preset..." -msgstr "Stoor projek &as..." - -#: src/effects/Effect.cpp src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp -msgid "Delete Preset" -msgstr "" - -#: src/effects/Effect.cpp -#, fuzzy -msgid "Defaults" -msgstr "&Verstekwaardes" - -#: src/effects/Effect.cpp -msgid "Factory Presets" -msgstr "" - -#: src/effects/Effect.cpp src/menus/PluginMenus.cpp -#, fuzzy -msgid "Import..." -msgstr "Voer &in..." - -#: src/effects/Effect.cpp src/menus/PluginMenus.cpp -#, fuzzy -msgid "Export..." -msgstr "&Voer uit..." - -#: src/effects/Effect.cpp src/widgets/Meter.cpp -msgid "Options..." -msgstr "Keuses..." - -#: src/effects/Effect.cpp -#, c-format -msgid "Type: %s" -msgstr "" - -#: src/effects/Effect.cpp -#, fuzzy, c-format -msgid "Name: %s" -msgstr "Naam" - -#: src/effects/Effect.cpp -#, c-format -msgid "Version: %s" -msgstr "" - -#: src/effects/Effect.cpp -#, c-format -msgid "Vendor: %s" -msgstr "" - -#: src/effects/Effect.cpp -#, c-format -msgid "Description: %s" -msgstr "" - -#: src/effects/Effect.cpp -msgid "About" -msgstr "" - -#: src/effects/Effect.cpp -#, fuzzy, c-format -msgid "Are you sure you want to delete \"%s\"?" -msgstr "Wil u definitief '%s' uitvee?" - -#: src/effects/Effect.cpp src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp -msgid "Save Preset" -msgstr "" - -#: src/effects/Effect.cpp -#, fuzzy -msgid "Preset name:" -msgstr "Eerste lêernaam:" - -#: src/effects/Effect.cpp -#, fuzzy -msgid "You must specify a name" -msgstr "U moet eers een baan kies." - -#: src/effects/Effect.cpp -#, fuzzy -msgid "" -"Preset already exists.\n" -"\n" -"Replace?" -msgstr "'n Lêer genaamd \"%s\" bestaan reeds. Oorskryf?" - -#. i18n-hint: The access key "&P" should be the same in -#. "Stop &Playback" and "Start &Playback" -#: src/effects/Effect.cpp -#, fuzzy -msgid "Stop &Playback" -msgstr "Terugspeel" - -#: src/effects/Effect.cpp src/toolbars/ControlToolBar.cpp -msgid "Play" -msgstr "Speel" - -#: src/effects/Effect.cpp -#, fuzzy -msgid "Select Preset" -msgstr "Kies" - -#: src/effects/Effect.cpp -msgid "&Preset:" -msgstr "" - -#: src/effects/Effect.cpp -#, fuzzy -msgid "Current Settings" -msgstr "Effek-opstelling" - -#: src/effects/Effect.cpp -#, fuzzy -msgid "Factory Defaults" -msgstr "&Verstekwaardes" - #. i18n-hint: "Nyquist" is an embedded interpreted programming language in #. Audacity, named in honor of the Swedish-American Harry Nyquist (or Nyqvist). #. In the translations of this and other strings, you may transliterate the @@ -7121,13 +7377,6 @@ msgstr "&Verstekwaardes" msgid "Nyquist" msgstr "Nyquist" -#. i18n-hint: %s will be the name of the effect which will be -#. * repeated if this menu item is chosen -#: src/effects/EffectManager.cpp src/menus/PluginMenus.cpp -#, c-format -msgid "Repeat %s" -msgstr "Herhaal %s" - #: src/effects/EffectManager.cpp #, c-format msgid "Applied effect: %s" @@ -7138,6 +7387,34 @@ msgstr "\"%s\"-effek toegepas" msgid "Applied command: %s" msgstr "\"%s\"-effek toegepas" +#: src/effects/EffectManager.cpp +#, fuzzy +msgid "Select Preset" +msgstr "Kies" + +#: src/effects/EffectManager.cpp +msgid "&Preset:" +msgstr "" + +#: src/effects/EffectManager.cpp src/effects/EffectUI.cpp +#, fuzzy +msgid "User Presets" +msgstr "Effek-opstelling" + +#: src/effects/EffectManager.cpp src/effects/EffectUI.cpp +msgid "Factory Presets" +msgstr "" + +#: src/effects/EffectManager.cpp +#, fuzzy +msgid "Current Settings" +msgstr "Effek-opstelling" + +#: src/effects/EffectManager.cpp +#, fuzzy +msgid "Factory Defaults" +msgstr "&Verstekwaardes" + #: src/effects/EffectManager.cpp #, c-format msgid "" @@ -7166,79 +7443,238 @@ msgstr "" msgid "Command failed to initialize" msgstr "" -#: src/effects/EffectRack.cpp +#: src/effects/EffectUI.cpp #, fuzzy msgid "Effects Rack" msgstr "&Effek" -#: src/effects/EffectRack.cpp +#: src/effects/EffectUI.cpp #, fuzzy msgid "&Apply" msgstr "Pas '%s' toe" -#: src/effects/EffectRack.cpp +#: src/effects/EffectUI.cpp msgid "Latency: 0" msgstr "" -#: src/effects/EffectRack.cpp +#: src/effects/EffectUI.cpp msgid "&Bypass" msgstr "" -#: src/effects/EffectRack.cpp +#: src/effects/EffectUI.cpp msgid "Active State" msgstr "" -#: src/effects/EffectRack.cpp +#: src/effects/EffectUI.cpp msgid "Set effect active state" msgstr "" -#: src/effects/EffectRack.cpp +#: src/effects/EffectUI.cpp msgid "Show/Hide Editor" msgstr "" -#: src/effects/EffectRack.cpp +#: src/effects/EffectUI.cpp msgid "Open/close effect editor" msgstr "" -#: src/effects/EffectRack.cpp +#: src/effects/EffectUI.cpp #, fuzzy msgid "Move Up" msgstr "Skuif &op" -#: src/effects/EffectRack.cpp +#: src/effects/EffectUI.cpp msgid "Move effect up in the rack" msgstr "" -#: src/effects/EffectRack.cpp +#: src/effects/EffectUI.cpp #, fuzzy msgid "Move Down" msgstr "Skuif &af" -#: src/effects/EffectRack.cpp +#: src/effects/EffectUI.cpp msgid "Move effect down in the rack" msgstr "" -#: src/effects/EffectRack.cpp +#: src/effects/EffectUI.cpp msgid "Favorite" msgstr "" -#: src/effects/EffectRack.cpp +#: src/effects/EffectUI.cpp msgid "Mark effect as a favorite" msgstr "" -#: src/effects/EffectRack.cpp +#: src/effects/EffectUI.cpp msgid "Remove effect from the rack" msgstr "" -#: src/effects/EffectRack.cpp +#: src/effects/EffectUI.cpp msgid "Name of the effect" msgstr "" -#: src/effects/EffectRack.cpp +#: src/effects/EffectUI.cpp #, c-format msgid "Latency: %4d" msgstr "" +#: src/effects/EffectUI.cpp +#, fuzzy +msgid "Some Command" +msgstr "Kies opdrag" + +#: src/effects/EffectUI.cpp +msgid "Manage presets and options" +msgstr "" + +#: src/effects/EffectUI.cpp +msgid "&Manage" +msgstr "" + +#: src/effects/EffectUI.cpp +msgid "Start and stop playback" +msgstr "" + +#. i18n-hint: The access key "&P" should be the same in +#. "Stop &Playback" and "Start &Playback" +#: src/effects/EffectUI.cpp +#, fuzzy +msgid "Start &Playback" +msgstr "Terugspeel" + +#: src/effects/EffectUI.cpp +#, fuzzy +msgid "Preview effect" +msgstr "&Voorskou" + +#: src/effects/EffectUI.cpp +#, fuzzy +msgid "&Preview effect" +msgstr "&Voorskou" + +#: src/effects/EffectUI.cpp +msgid "Skip backward" +msgstr "" + +#: src/effects/EffectUI.cpp +msgid "Skip &Backward" +msgstr "" + +#: src/effects/EffectUI.cpp +#, fuzzy +msgid "Skip forward" +msgstr "Spring na begin" + +#: src/effects/EffectUI.cpp +#, fuzzy +msgid "Skip &Forward" +msgstr "Spring na begin" + +#: src/effects/EffectUI.cpp +#, fuzzy +msgid "Enable" +msgstr "Geaktiveer" + +#: src/effects/EffectUI.cpp +#, fuzzy +msgid "Save Preset..." +msgstr "Stoor projek &as..." + +#: src/effects/EffectUI.cpp src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp +msgid "Delete Preset" +msgstr "" + +#: src/effects/EffectUI.cpp +#, fuzzy +msgid "Defaults" +msgstr "&Verstekwaardes" + +#: src/effects/EffectUI.cpp src/menus/PluginMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Import..." +msgstr "Voer &in..." + +#: src/effects/EffectUI.cpp src/menus/PluginMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Export..." +msgstr "&Voer uit..." + +#: src/effects/EffectUI.cpp src/widgets/Meter.cpp +msgid "Options..." +msgstr "Keuses..." + +#: src/effects/EffectUI.cpp +#, c-format +msgid "Type: %s" +msgstr "" + +#: src/effects/EffectUI.cpp +#, fuzzy, c-format +msgid "Name: %s" +msgstr "Naam" + +#: src/effects/EffectUI.cpp +#, c-format +msgid "Version: %s" +msgstr "" + +#: src/effects/EffectUI.cpp +#, c-format +msgid "Vendor: %s" +msgstr "" + +#: src/effects/EffectUI.cpp +#, c-format +msgid "Description: %s" +msgstr "" + +#: src/effects/EffectUI.cpp +msgid "About" +msgstr "" + +#: src/effects/EffectUI.cpp +#, fuzzy, c-format +msgid "Are you sure you want to delete \"%s\"?" +msgstr "Wil u definitief '%s' uitvee?" + +#: src/effects/EffectUI.cpp src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp +msgid "Save Preset" +msgstr "" + +#: src/effects/EffectUI.cpp +#, fuzzy +msgid "Preset name:" +msgstr "Eerste lêernaam:" + +#: src/effects/EffectUI.cpp +#, fuzzy +msgid "You must specify a name" +msgstr "U moet eers een baan kies." + +#: src/effects/EffectUI.cpp +#, fuzzy +msgid "" +"Preset already exists.\n" +"\n" +"Replace?" +msgstr "'n Lêer genaamd \"%s\" bestaan reeds. Oorskryf?" + +#. i18n-hint: The access key "&P" should be the same in +#. "Stop &Playback" and "Start &Playback" +#: src/effects/EffectUI.cpp +#, fuzzy +msgid "Stop &Playback" +msgstr "Terugspeel" + +#: src/effects/EffectUI.cpp src/toolbars/ControlToolBar.cpp +msgid "Play" +msgstr "Speel" + +#. i18n-hint: %s will be the name of the effect which will be +#. * repeated if this menu item is chosen +#: src/effects/EffectUI.cpp src/menus/PluginMenus.cpp +#, c-format +msgid "Repeat %s" +msgstr "Herhaal %s" + #. i18n-hint: Technical term for a kind of curve. #: src/effects/Equalization.cpp msgid "B-spline" @@ -7252,6 +7688,19 @@ msgstr "" msgid "Cubic" msgstr "" +#: src/effects/Equalization.cpp +msgid "Equalization" +msgstr "Gelykstelling" + +#: src/effects/Equalization.cpp plug-ins/eq-xml-to-txt-converter.ny +#, fuzzy +msgid "Filter Curve EQ" +msgstr "Kies" + +#: src/effects/Equalization.cpp plug-ins/eq-xml-to-txt-converter.ny +msgid "Graphic EQ" +msgstr "" + #: src/effects/Equalization.cpp msgid "Adjusts the volume levels of particular frequencies" msgstr "" @@ -7302,7 +7751,7 @@ msgid "" msgstr "" #: src/effects/Equalization.cpp -msgid "Filter Curve needs a different name" +msgid "Filter Curve EQ needs a different name" msgstr "" #: src/effects/Equalization.cpp @@ -7334,11 +7783,11 @@ msgid "%d dB" msgstr "" #: src/effects/Equalization.cpp src/effects/ScienFilter.cpp -msgid "- dB" +msgid "Min dB" msgstr "" #: src/effects/Equalization.cpp src/effects/ScienFilter.cpp -msgid "Min dB" +msgid "- dB" msgstr "" #: src/effects/Equalization.cpp @@ -7351,12 +7800,14 @@ msgstr "" msgid "%g kHz" msgstr "" +#. i18n-hint k is SI abbreviation for x1,000. Usually unchanged in translation. #: src/effects/Equalization.cpp -msgid "&EQ Type:" +#, c-format +msgid "%gk" msgstr "" #: src/effects/Equalization.cpp -msgid "&Draw" +msgid "&EQ Type:" msgstr "" #: src/effects/Equalization.cpp @@ -7364,11 +7815,11 @@ msgid "Draw Curves" msgstr "" #: src/effects/Equalization.cpp -msgid "&Graphic" +msgid "&Draw" msgstr "" -#: src/effects/Equalization.cpp src/effects/Equalization.h -msgid "Graphic EQ" +#: src/effects/Equalization.cpp +msgid "&Graphic" msgstr "" #: src/effects/Equalization.cpp @@ -7377,11 +7828,11 @@ msgid "Interpolation type" msgstr "Vinnige \"sinc\"-interpolasie" #: src/effects/Equalization.cpp -msgid "Li&near Frequency Scale" +msgid "Linear Frequency Scale" msgstr "" #: src/effects/Equalization.cpp -msgid "Linear Frequency Scale" +msgid "Li&near Frequency Scale" msgstr "" #: src/effects/Equalization.cpp @@ -7414,11 +7865,11 @@ msgid "&Invert" msgstr "" #: src/effects/Equalization.cpp -msgid "Show g&rid lines" +msgid "Show grid lines" msgstr "" #: src/effects/Equalization.cpp -msgid "Show grid lines" +msgid "Show g&rid lines" msgstr "" #: src/effects/Equalization.cpp @@ -7584,10 +8035,6 @@ msgstr "" msgid "Choose an EQ curve file" msgstr "" -#: src/effects/Equalization.cpp -msgid "xml files (*.xml;*.XML)|*.xml;*.XML" -msgstr "" - #: src/effects/Equalization.cpp msgid "Export EQ curves as..." msgstr "" @@ -7614,15 +8061,6 @@ msgstr "" msgid "No curves exported" msgstr "" -#: src/effects/Equalization.h -msgid "Equalization" -msgstr "Gelykstelling" - -#: src/effects/Equalization.h -#, fuzzy -msgid "Filter Curve" -msgstr "Kies" - #: src/effects/Equalization48x.cpp #, c-format msgid "" @@ -7634,6 +8072,14 @@ msgid "" "SSE Threaded: %s\n" msgstr "" +#: src/effects/Fade.cpp +msgid "Fade In" +msgstr "Indoof" + +#: src/effects/Fade.cpp +msgid "Fade Out" +msgstr "Uitdoof" + #: src/effects/Fade.cpp #, fuzzy msgid "Applies a linear fade-in to the selected audio" @@ -7643,13 +8089,9 @@ msgstr "Klik en sleep om oudio te selekteer" msgid "Applies a linear fade-out to the selected audio" msgstr "" -#: src/effects/Fade.h -msgid "Fade In" -msgstr "Indoof" - -#: src/effects/Fade.h -msgid "Fade Out" -msgstr "Uitdoof" +#: src/effects/FindClipping.cpp +msgid "Find Clipping" +msgstr "" #: src/effects/FindClipping.cpp msgid "Creates labels where clipping is detected" @@ -7660,15 +8102,11 @@ msgid "Clipping" msgstr "" #: src/effects/FindClipping.cpp -msgid "Start threshold (samples):" +msgid "&Start threshold (samples):" msgstr "" #: src/effects/FindClipping.cpp -msgid "Stop threshold (samples):" -msgstr "" - -#: src/effects/FindClipping.h -msgid "Find Clipping" +msgid "St&op threshold (samples):" msgstr "" #: src/effects/Generator.cpp @@ -7676,13 +8114,13 @@ msgid "There is not enough room available to generate the audio" msgstr "" #: src/effects/Invert.cpp -msgid "Flips the audio samples upside-down, reversing their polarity" -msgstr "" - -#: src/effects/Invert.h msgid "Invert" msgstr "Spieëlgolf" +#: src/effects/Invert.cpp +msgid "Flips the audio samples upside-down, reversing their polarity" +msgstr "" + #: src/effects/LoadEffects.cpp msgid "Builtin Effects" msgstr "" @@ -7695,6 +8133,73 @@ msgstr "" msgid "Unknown built-in effect name" msgstr "" +#: src/effects/Loudness.cpp +#, fuzzy +msgid "perceived loudness" +msgstr "Normaliseer" + +#: src/effects/Loudness.cpp src/widgets/Meter.cpp +msgid "RMS" +msgstr "" + +#: src/effects/Loudness.cpp +msgid "Loudness Normalization" +msgstr "" + +#: src/effects/Loudness.cpp +msgid "Sets the loudness of one or more tracks" +msgstr "" + +#: src/effects/Loudness.cpp +#, fuzzy +msgid "Normalizing Loudness...\n" +msgstr "Normaliseer" + +#: src/effects/Loudness.cpp src/effects/Normalize.cpp +#, fuzzy, c-format +msgid "Analyzing: %s" +msgstr "A&naliseer" + +#: src/effects/Loudness.cpp src/effects/Normalize.cpp +#, c-format +msgid "Processing: %s" +msgstr "" + +#: src/effects/Loudness.cpp +#, fuzzy +msgid "&Normalize" +msgstr "Normaliseer" + +#. i18n-hint: LUFS is a particular method for measuring loudnesss +#: src/effects/Loudness.cpp +msgid "Loudness LUFS" +msgstr "" + +#. i18n-hint: LUFS is a particular method for measuring loudnesss +#: src/effects/Loudness.cpp +msgid "LUFS" +msgstr "" + +#: src/effects/Loudness.cpp +msgid "Normalize &stereo channels independently" +msgstr "" + +#: src/effects/Loudness.cpp +msgid "&Treat mono as dual-mono (recommended)" +msgstr "" + +#: src/effects/Loudness.cpp src/effects/Normalize.cpp +msgid "Waiting for waveform to finish computing..." +msgstr "" + +#: src/effects/Loudness.cpp src/effects/Normalize.cpp +msgid "(Maximum 0dB)" +msgstr "" + +#: src/effects/Loudness.cpp +msgid "RMS dB" +msgstr "" + #: src/effects/Noise.cpp msgid "Pink" msgstr "" @@ -7703,18 +8208,66 @@ msgstr "" msgid "Brownian" msgstr "" +#: src/effects/Noise.cpp +msgid "Noise" +msgstr "" + #: src/effects/Noise.cpp msgid "Generates one of three different types of noise" msgstr "" #: src/effects/Noise.cpp -msgid "Noise type:" +msgid "&Noise type:" msgstr "" -#: src/effects/Noise.h -msgid "Noise" +#: src/effects/NoiseReduction.cpp +#, fuzzy +msgid "Median" +msgstr "Groot greepvolorde (Big-endian, ongewoon)" + +#: src/effects/NoiseReduction.cpp +#, fuzzy +msgid "Second greatest" +msgstr "millisekondes" + +#: src/effects/NoiseReduction.cpp +msgid "Old" msgstr "" +#: src/effects/NoiseReduction.cpp +msgid "none, Hann (2.0.6 behavior)" +msgstr "" + +#: src/effects/NoiseReduction.cpp +msgid "Hann, none" +msgstr "" + +#: src/effects/NoiseReduction.cpp +#, fuzzy +msgid "Hann, Hann (default)" +msgstr "256 - standaard" + +#: src/effects/NoiseReduction.cpp +msgid "Blackman, Hann" +msgstr "" + +#: src/effects/NoiseReduction.cpp +msgid "Hamming, none" +msgstr "" + +#: src/effects/NoiseReduction.cpp +msgid "Hamming, Hann" +msgstr "" + +#: src/effects/NoiseReduction.cpp +msgid "Hamming, Reciprocal Hamming" +msgstr "" + +#: src/effects/NoiseReduction.cpp src/menus/PluginMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Noise Reduction" +msgstr "Ruisverwydering" + #: src/effects/NoiseReduction.cpp msgid "Removes background noise such as fans, tape noise, or hums" msgstr "" @@ -7807,11 +8360,6 @@ msgstr "" msgid "Old Sensitivity" msgstr "" -#: src/effects/NoiseReduction.cpp src/effects/NoiseReduction.h -#, fuzzy -msgid "Noise Reduction" -msgstr "Ruisverwydering" - #: src/effects/NoiseReduction.cpp src/effects/NoiseRemoval.cpp msgid "Step 1" msgstr "Stap 1" @@ -7849,6 +8397,7 @@ msgstr "" msgid "Noise:" msgstr "" +#. i18n-hint: Translate differently from "Residue" ! #: src/effects/NoiseReduction.cpp msgid "Re&duce" msgstr "" @@ -7857,6 +8406,7 @@ msgstr "" msgid "&Isolate" msgstr "" +#. i18n-hint: Means the difference between effect and original sound. Translate differently from "Reduce" ! #: src/effects/NoiseReduction.cpp msgid "Resid&ue" msgstr "" @@ -7867,14 +8417,16 @@ msgid "Advanced Settings" msgstr "Gevorderde mengkeuses" #: src/effects/NoiseReduction.cpp -msgid "&Window types" -msgstr "" +#, fuzzy +msgid "&Window types:" +msgstr " venster" #: src/effects/NoiseReduction.cpp -msgid "Window si&ze" -msgstr "" +#, fuzzy +msgid "Window si&ze:" +msgstr " venster" -#: src/effects/NoiseReduction.cpp +#: src/effects/NoiseReduction.cpp src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp msgid "8" msgstr "" @@ -7927,10 +8479,11 @@ msgid "16384" msgstr "" #: src/effects/NoiseReduction.cpp -msgid "S&teps per window" +msgid "S&teps per window:" msgstr "" -#: src/effects/NoiseReduction.cpp src/export/ExportFLAC.cpp +#: src/effects/NoiseReduction.cpp src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp +#: src/export/ExportFLAC.cpp msgid "2" msgstr "2" @@ -7940,10 +8493,10 @@ msgid "4 (default)" msgstr "256 - standaard" #: src/effects/NoiseReduction.cpp -msgid "Discrimination &method" +msgid "Discrimination &method:" msgstr "" -#: src/effects/NoiseRemoval.cpp src/effects/NoiseRemoval.h +#: src/effects/NoiseRemoval.cpp msgid "Noise Removal" msgstr "Ruisverwydering" @@ -7986,8 +8539,8 @@ msgid "Re&move" msgstr "" #: src/effects/Normalize.cpp -msgid "Sets the peak amplitude or loudness of one or more tracks" -msgstr "" +msgid "Normalize" +msgstr "Normaliseer" #: src/effects/Normalize.cpp msgid "Sets the peak amplitude of one or more tracks" @@ -8010,11 +8563,6 @@ msgstr "" msgid "Not doing anything...\n" msgstr "" -#: src/effects/Normalize.cpp -#, fuzzy, c-format -msgid "Analyzing: %s" -msgstr "A&naliseer" - #: src/effects/Normalize.cpp #, c-format msgid "Analyzing first track of stereo pair: %s" @@ -8025,11 +8573,6 @@ msgstr "" msgid "Analyzing second track of stereo pair: %s" msgstr "" -#: src/effects/Normalize.cpp -#, c-format -msgid "Processing: %s" -msgstr "" - #: src/effects/Normalize.cpp #, c-format msgid "Processing stereo channels independently: %s" @@ -8046,54 +8589,27 @@ msgid "Processing second track of stereo pair: %s" msgstr "" #: src/effects/Normalize.cpp -msgid "Remove DC offset (center on 0.0 vertically)" +msgid "&Remove DC offset (center on 0.0 vertically)" msgstr "" #: src/effects/Normalize.cpp #, fuzzy -msgid "Normalize peak amplitude to" +msgid "&Normalize peak amplitude to " msgstr "Nuwe piekamplitude (dB):" -#: src/effects/Normalize.cpp -#, fuzzy -msgid "Normalize loudness to" -msgstr "Normaliseer" - #: src/effects/Normalize.cpp #, fuzzy msgid "Peak amplitude dB" msgstr "Nuwe piekamplitude (dB):" #: src/effects/Normalize.cpp -msgid "Use loudness instead of peak amplitude" +msgid "N&ormalize stereo channels independently" msgstr "" -#: src/effects/Normalize.cpp -msgid "Normalize stereo channels independently" +#: src/effects/Paulstretch.cpp +msgid "Paulstretch" msgstr "" -#: src/effects/Normalize.cpp -msgid "Waiting for waveform to finish computing..." -msgstr "" - -#: src/effects/Normalize.cpp -msgid "(Maximum 0dB)" -msgstr "" - -#. i18n-hint: LUFS is a particular method for measuring loudnesss -#: src/effects/Normalize.cpp -msgid "Loudness LUFS" -msgstr "" - -#. i18n-hint: LUFS is a particular method for measuring loudnesss -#: src/effects/Normalize.cpp -msgid "LUFS" -msgstr "" - -#: src/effects/Normalize.h -msgid "Normalize" -msgstr "Normaliseer" - #: src/effects/Paulstretch.cpp msgid "Paulstretch is only for an extreme time-stretch or \"stasis\" effect" msgstr "" @@ -8104,14 +8620,15 @@ msgstr "" #. #: src/effects/Paulstretch.cpp #, fuzzy -msgid "Stretch Factor:" +msgid "&Stretch Factor:" msgstr "Dempingsfaktor:" #: src/effects/Paulstretch.cpp #, fuzzy -msgid "Time Resolution (seconds):" +msgid "&Time Resolution (seconds):" msgstr "Vertraging (sekondes):" +#. i18n-hint: 'Time Resolution' is the name of a control in the Paulstretch effect. #: src/effects/Paulstretch.cpp #, c-format msgid "" @@ -8141,9 +8658,9 @@ msgid "" "or reducing the 'Time Resolution' to less than %.1f seconds." msgstr "" -#: src/effects/Paulstretch.h -msgid "Paulstretch" -msgstr "" +#: src/effects/Phaser.cpp +msgid "Phaser" +msgstr "Phaser" #: src/effects/Phaser.cpp msgid "Combines phase-shifted signals with the original signal" @@ -8212,9 +8729,9 @@ msgstr "Afvoerkanale: %2d" msgid "Output gain (dB)" msgstr "Afvoerkanale: %2d" -#: src/effects/Phaser.h -msgid "Phaser" -msgstr "Phaser" +#: src/effects/Repair.cpp +msgid "Repair" +msgstr "Herstel" #: src/effects/Repair.cpp msgid "Sets the peak amplitude of a one or more tracks" @@ -8237,9 +8754,9 @@ msgid "" "The more surrounding audio, the better it performs." msgstr "" -#: src/effects/Repair.h -msgid "Repair" -msgstr "Herstel" +#: src/effects/Repeat.cpp +msgid "Repeat" +msgstr "Herhaal" #: src/effects/Repeat.cpp msgid "Repeats the selection the specified number of times" @@ -8247,7 +8764,7 @@ msgstr "" #: src/effects/Repeat.cpp #, fuzzy -msgid "Number of repeats to add:" +msgid "&Number of repeats to add:" msgstr "Aantal herhalings: " #: src/effects/Repeat.cpp @@ -8274,10 +8791,6 @@ msgstr "Nuwe seleksielengte: " msgid "Warning: No repeats." msgstr "" -#: src/effects/Repeat.h -msgid "Repeat" -msgstr "Herhaal" - #: src/effects/Reverb.cpp msgid "Vocal I" msgstr "" @@ -8314,6 +8827,10 @@ msgstr "" msgid "Cathedral" msgstr "" +#: src/effects/Reverb.cpp +msgid "Reverb" +msgstr "" + #: src/effects/Reverb.cpp msgid "Adds ambience or a \"hall effect\"" msgstr "" @@ -8360,19 +8877,20 @@ msgstr "" msgid "Wet O&nly" msgstr "" -#: src/effects/Reverb.cpp src/effects/Reverb.h -msgid "Reverb" -msgstr "" +#: src/effects/Reverb.cpp +#, fuzzy, c-format +msgid "Reverb: %s" +msgstr "Agteruit" + +#: src/effects/Reverse.cpp +msgid "Reverse" +msgstr "Agteruit" #: src/effects/Reverse.cpp #, fuzzy msgid "Reverses the selected audio" msgstr "Die seleksie word as Ogg Vorbis uitgevoer" -#: src/effects/Reverse.h -msgid "Reverse" -msgstr "Agteruit" - #: src/effects/SBSMSEffect.h msgid "SBSMS Time / Pitch Stretch" msgstr "" @@ -8400,6 +8918,11 @@ msgstr "" msgid "Highpass" msgstr "" +#: src/effects/ScienFilter.cpp +msgid "Classic Filters" +msgstr "" + +#. i18n-hint: "infinite impulse response" #: src/effects/ScienFilter.cpp msgid "Performs IIR filtering that emulates analog filters" msgstr "" @@ -8431,11 +8954,11 @@ msgid "&Subtype:" msgstr "" #: src/effects/ScienFilter.cpp -msgid "C&utoff:" +msgid "Cutoff (Hz)" msgstr "" #: src/effects/ScienFilter.cpp -msgid "Cutoff (Hz)" +msgid "C&utoff:" msgstr "" #: src/effects/ScienFilter.cpp @@ -8446,10 +8969,6 @@ msgstr "" msgid "Minimum S&topband Attenuation (dB)" msgstr "" -#: src/effects/ScienFilter.h -msgid "Classic Filters" -msgstr "" - #: src/effects/ScoreAlignDialog.cpp #, fuzzy msgid "Align MIDI to Audio" @@ -8498,6 +9017,10 @@ msgstr "Drempel: " msgid "Presmooth Time:" msgstr "Sorteer volgens tyd" +#. i18n-hint: The English would be clearer if it had 'Duration' rather than 'Time' +#. This is a NEW experimental effect, and until we have it documented in the user +#. manual we don't have a clear description of what this parameter does. +#. It is OK to leave it in English. #: src/effects/ScoreAlignDialog.cpp msgid "Presmooth Time" msgstr "" @@ -8511,20 +9034,24 @@ msgstr "" msgid "Line Time:" msgstr "Eindtyd" -#: src/effects/ScoreAlignDialog.cpp -#, fuzzy -msgid "Line Time" -msgstr "Eindtyd" - #. i18n-hint: The English would be clearer if it had 'Duration' rather than 'Time' #. This is a NEW experimental effect, and until we have it documented in the user #. manual we don't have a clear description of what this parameter does. #. It is OK to leave it in English. +#: src/effects/ScoreAlignDialog.cpp +#, fuzzy +msgid "Line Time" +msgstr "Eindtyd" + #: src/effects/ScoreAlignDialog.cpp #, fuzzy msgid "Smooth Time:" msgstr "Sorteer volgens tyd" +#. i18n-hint: The English would be clearer if it had 'Duration' rather than 'Time' +#. This is a NEW experimental effect, and until we have it documented in the user +#. manual we don't have a clear description of what this parameter does. +#. It is OK to leave it in English. #: src/effects/ScoreAlignDialog.cpp #, fuzzy msgid "Smooth Time" @@ -8545,22 +9072,27 @@ msgstr "&Verstekwaardes" msgid "%.3f" msgstr "" +#: src/effects/Silence.cpp src/menus/EditMenus.cpp +msgid "Silence" +msgstr "Stilte" + #: src/effects/Silence.cpp msgid "Creates audio of zero amplitude" msgstr "" -#: src/effects/Silence.h src/menus/EditMenus.cpp -msgid "Silence" -msgstr "Stilte" +#: src/effects/StereoToMono.cpp +#, fuzzy +msgid "Stereo To Mono" +msgstr "&Stereo na mono" #: src/effects/StereoToMono.cpp msgid "Converts stereo tracks to mono" msgstr "" -#: src/effects/StereoToMono.h +#: src/effects/TimeScale.cpp #, fuzzy -msgid "Stereo To Mono" -msgstr "&Stereo na mono" +msgid "Sliding Stretch" +msgstr "Dempingsfaktor:" #: src/effects/TimeScale.cpp msgid "Allows continuous changes to the tempo and/or pitch" @@ -8579,7 +9111,7 @@ msgid "Initial Pitch Shift" msgstr "" #: src/effects/TimeScale.cpp -msgid "(semitones) [-12 to 12]:" +msgid "(&semitones) [-12 to 12]:" msgstr "" #: src/effects/TimeScale.cpp @@ -8590,13 +9122,11 @@ msgstr "" msgid "Final Pitch Shift" msgstr "" -#: src/effects/TimeScale.h -#, fuzzy -msgid "Sliding Stretch" -msgstr "Dempingsfaktor:" +#: src/effects/TimeScale.cpp +msgid "(s&emitones) [-12 to 12]:" +msgstr "" #: src/effects/ToneGen.cpp src/prefs/SpectrogramSettings.cpp -#: src/prefs/WaveformSettings.cpp msgid "Logarithmic" msgstr "" @@ -8616,6 +9146,15 @@ msgstr "Saagtand" msgid "Square, no alias" msgstr "" +#: src/effects/ToneGen.cpp +msgid "Chirp" +msgstr "" + +#: src/effects/ToneGen.cpp +#, fuzzy +msgid "Tone" +msgstr "Toon..." + #: src/effects/ToneGen.cpp msgid "Generates an ascending or descending tone of one of four types" msgstr "" @@ -8625,11 +9164,13 @@ msgid "Generates a constant frequency tone of one of four types" msgstr "" #: src/effects/ToneGen.cpp -msgid "Waveform:" +#, fuzzy +msgid "&Waveform:" msgstr "Golfvorm:" #: src/effects/ToneGen.cpp -msgid "Frequency (Hz):" +#, fuzzy +msgid "&Frequency (Hz):" msgstr "Frekwensie (Hz):" #: src/effects/ToneGen.cpp @@ -8649,17 +9190,9 @@ msgid "Amplitude End" msgstr "" #: src/effects/ToneGen.cpp -msgid "Interpolation:" -msgstr "" - -#: src/effects/ToneGen.h -msgid "Chirp" -msgstr "" - -#: src/effects/ToneGen.h #, fuzzy -msgid "Tone" -msgstr "Toon..." +msgid "I&nterpolation:" +msgstr "Vinnige \"sinc\"-interpolasie" #: src/effects/TruncSilence.cpp msgid "Truncate Detected Silence" @@ -8669,6 +9202,10 @@ msgstr "" msgid "Compress Excess Silence" msgstr "" +#: src/effects/TruncSilence.cpp +msgid "Truncate Silence" +msgstr "" + #: src/effects/TruncSilence.cpp msgid "" "Automatically reduces the length of passages where the volume is below a " @@ -8687,24 +9224,20 @@ msgid "Detect Silence" msgstr "Stilte word gegenereer" #: src/effects/TruncSilence.cpp -msgid "Truncate to:" +msgid "Tr&uncate to:" msgstr "" -#: src/effects/TruncSilence.cpp -#, fuzzy -msgid "Compress to:" -msgstr "Kompressor..." - #: src/effects/TruncSilence.cpp src/import/ImportRaw.cpp msgid "%" msgstr "" #: src/effects/TruncSilence.cpp -msgid "Truncate tracks independently" -msgstr "" +#, fuzzy +msgid "C&ompress to:" +msgstr "Kompressor..." -#: src/effects/TruncSilence.h -msgid "Truncate Silence" +#: src/effects/TruncSilence.cpp +msgid "Trunc&ate tracks independently" msgstr "" #: src/effects/VST/VSTEffect.cpp @@ -8740,28 +9273,16 @@ msgstr "Kon nie die MP3-enkoderingbiblioteek open nie!" msgid "VST Effect Options" msgstr "Effek-opstelling" -#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp +#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp src/effects/lv2/LV2Effect.cpp msgid "Buffer Size" msgstr "" -#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp -msgid "The buffer size controls the number of samples sent to the effect " -msgstr "" - -#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp -msgid "on each iteration. Smaller values will cause slower processing and " -msgstr "" - -#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp -msgid "some effects require 8192 samples or less to work properly. However " -msgstr "" - -#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp -msgid "most effects can accept large buffers and using them will greatly " -msgstr "" - -#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp -msgid "reduce processing time." +#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp src/effects/lv2/LV2Effect.cpp +msgid "" +"The buffer size controls the number of samples sent to the effect on each " +"iteration. Smaller values will cause slower processing and some effects " +"require 8192 samples or less to work properly. However most effects can " +"accept large buffers and using them will greatly reduce processing time." msgstr "" #: src/effects/VST/VSTEffect.cpp @@ -8775,26 +9296,11 @@ msgid "Latency Compensation" msgstr "Sleutelkombinasie" #: src/effects/VST/VSTEffect.cpp -msgid "As part of their processing, some VST effects must delay returning " -msgstr "" - -#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp src/effects/audiounits/AudioUnitEffect.cpp -#: src/effects/ladspa/LadspaEffect.cpp src/effects/lv2/LV2Effect.cpp -msgid "audio to Audacity. When not compensating for this delay, you will " -msgstr "" - -#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp src/effects/audiounits/AudioUnitEffect.cpp -#: src/effects/ladspa/LadspaEffect.cpp src/effects/lv2/LV2Effect.cpp -msgid "notice that small silences have been inserted into the audio. " -msgstr "" - -#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp src/effects/audiounits/AudioUnitEffect.cpp -#: src/effects/ladspa/LadspaEffect.cpp -msgid "Enabling this option will provide that compensation, but it may " -msgstr "" - -#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp -msgid "not work for all VST effects." +msgid "" +"As part of their processing, some VST effects must delay returning audio to " +"Audacity. When not compensating for this delay, you will notice that small " +"silences have been inserted into the audio. Enabling this option will " +"provide that compensation, but it may not work for all VST effects." msgstr "" #: src/effects/VST/VSTEffect.cpp src/effects/audiounits/AudioUnitEffect.cpp @@ -8808,16 +9314,9 @@ msgstr "" #: src/effects/VST/VSTEffect.cpp msgid "" -"Most VST effects have a graphical interface for setting parameter values." -msgstr "" - -#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp src/effects/lv2/LV2Effect.cpp -msgid " A basic text-only method is also available. " -msgstr "" - -#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp src/effects/audiounits/AudioUnitEffect.cpp -#: src/effects/lv2/LV2Effect.cpp -msgid " Reopen the effect for this to take effect." +"Most VST effects have a graphical interface for setting parameter values. A " +"basic text-only method is also available. Reopen the effect for this to " +"take effect." msgstr "" #: src/effects/VST/VSTEffect.cpp src/effects/lv2/LV2Effect.cpp @@ -8834,6 +9333,19 @@ msgstr "" msgid "Save VST Preset As:" msgstr "Stoor spraak as:" +#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp +msgid "Standard VST bank file" +msgstr "" + +#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp +msgid "Standard VST program file" +msgstr "" + +#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp +#, fuzzy +msgid "Audacity VST preset file" +msgstr "Audacity-projeklêers" + #: src/effects/VST/VSTEffect.cpp msgid "Unrecognized file extension." msgstr "" @@ -8846,6 +9358,11 @@ msgstr "" msgid "Load VST Preset:" msgstr "" +#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp +#, fuzzy +msgid "VST preset files" +msgstr "Kies 'n MIDI-lêer" + #: src/effects/VST/VSTEffect.cpp msgid "Error Loading VST Presets" msgstr "" @@ -8873,21 +9390,6 @@ msgstr "" msgid "Unable to read presets file." msgstr "Kon nie toetslêer open/skep nie" -#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp src/xml/XMLFileReader.cpp -#, c-format -msgid "Could not open file: \"%s\"" -msgstr "Kon nie lêer \"%s\" open nie." - -#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp -#, fuzzy, c-format -msgid "Error writing to file: \"%s\"" -msgstr "Kon nie skryf na lêer nie:" - -#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp -#, fuzzy -msgid "Error Saving Effect Presets" -msgstr "\"%s\"-effek word toegepas" - #: src/effects/VST/VSTEffect.cpp #, c-format msgid "This parameter file was saved from %s. Continue?" @@ -8899,6 +9401,10 @@ msgstr "" msgid "VST" msgstr "" +#: src/effects/Wahwah.cpp +msgid "Wahwah" +msgstr "Wahwah" + #: src/effects/Wahwah.cpp msgid "" "Rapid tone quality variations, like that guitar sound so popular in the " @@ -8928,10 +9434,6 @@ msgstr "Wahwah-frekwensieverplasing (%):" msgid "Wah frequency offset in percent" msgstr "" -#: src/effects/Wahwah.h -msgid "Wahwah" -msgstr "Wahwah" - #. i18n-hint: Audio Unit is the name of an Apple audio software protocol #: src/effects/audiounits/AudioUnitEffect.cpp msgid "Audio Unit Effects" @@ -8959,10 +9461,10 @@ msgstr "Effek-opstelling" #: src/effects/audiounits/AudioUnitEffect.cpp msgid "" "As part of their processing, some Audio Unit effects must delay returning " -msgstr "" - -#: src/effects/audiounits/AudioUnitEffect.cpp -msgid "not work for all Audio Unit effects." +"audio to Audacity. When not compensating for this delay, you will notice " +"that small silences have been inserted into the audio. Enabling this option " +"will provide that compensation, but it may not work for all Audio Unit " +"effects." msgstr "" #: src/effects/audiounits/AudioUnitEffect.cpp @@ -8972,15 +9474,10 @@ msgstr "Koppelvlak" #: src/effects/audiounits/AudioUnitEffect.cpp msgid "" -"Select \"Full\" to use the graphical interface if supplied by the Audio Unit." -msgstr "" - -#: src/effects/audiounits/AudioUnitEffect.cpp -msgid " Select \"Generic\" to use the system supplied generic interface." -msgstr "" - -#: src/effects/audiounits/AudioUnitEffect.cpp -msgid " Select \"Basic\" for a basic text-only interface." +"Select \"Full\" to use the graphical interface if supplied by the Audio " +"Unit. Select \"Generic\" to use the system supplied generic interface. " +"Select \"Basic\" for a basic text-only interface. Reopen the effect for this " +"to take effect." msgstr "" #: src/effects/audiounits/AudioUnitEffect.cpp @@ -9002,9 +9499,8 @@ msgid "Basic" msgstr "" #: src/effects/audiounits/AudioUnitEffect.cpp -#, fuzzy -msgid "Export Audio Unit Presets" -msgstr "Voer lêer uit" +msgid "Import Audio Unit Presets" +msgstr "" #: src/effects/audiounits/AudioUnitEffect.cpp msgid "Presets (may select multiple)" @@ -9014,15 +9510,112 @@ msgstr "" msgid "Preset" msgstr "" -#: src/effects/audiounits/AudioUnitEffect.cpp -msgid "Import Audio Unit Presets" -msgstr "" - #: src/effects/audiounits/AudioUnitEffect.cpp #, fuzzy msgid "Location" msgstr "Aksie" +#: src/effects/audiounits/AudioUnitEffect.cpp +#, fuzzy, c-format +msgid "Couldn't open \"%s\"" +msgstr "Kon nie lêer \"%s\" open nie." + +#: src/effects/audiounits/AudioUnitEffect.cpp +#, fuzzy, c-format +msgid "Unable to read the preset from \"%s\"" +msgstr "Kon nie toetslêer open/skep nie" + +#: src/effects/audiounits/AudioUnitEffect.cpp +#, fuzzy, c-format +msgid "Failed to encode preset from \"%s\"" +msgstr "Kon nie '%s' skrap nie" + +#: src/effects/audiounits/AudioUnitEffect.cpp +#, fuzzy +msgid "Unable to store preset in config file" +msgstr "Kon nie toetslêer open/skep nie" + +#: src/effects/audiounits/AudioUnitEffect.cpp +#, fuzzy, c-format +msgid "" +"Could not import \"%s\" preset\n" +"\n" +"%s" +msgstr "" +"Kon nie die effek '%s' se parameters\n" +"stel na '%s' nie." + +#: src/effects/audiounits/AudioUnitEffect.cpp +#, fuzzy, c-format +msgid "Couldn't create the \"%s\" directory" +msgstr "Kon nie lêers in outostoorgids lys nie" + +#: src/effects/audiounits/AudioUnitEffect.cpp +#, fuzzy, c-format +msgid "Export Audio Unit Preset As %s:" +msgstr "Voer lêer uit" + +#: src/effects/audiounits/AudioUnitEffect.cpp +#, fuzzy +msgid "Standard Audio Unit preset file" +msgstr "Voer lêer uit" + +#: src/effects/audiounits/AudioUnitEffect.cpp +#, fuzzy, c-format +msgid "" +"Could not export \"%s\" preset\n" +"\n" +"%s" +msgstr "" +"Kon nie die effek '%s' se parameters\n" +"stel na '%s' nie." + +#: src/effects/audiounits/AudioUnitEffect.cpp +#, fuzzy +msgid "Export Audio Unit Presets" +msgstr "Voer lêer uit" + +#: src/effects/audiounits/AudioUnitEffect.cpp +#, fuzzy, c-format +msgid "Import Audio Unit Preset As %s:" +msgstr "Voer lêer uit" + +#: src/effects/audiounits/AudioUnitEffect.cpp +#, fuzzy +msgid "Failed to set preset name" +msgstr "Kon nie toetslêer open/skep nie" + +#: src/effects/audiounits/AudioUnitEffect.cpp +#, fuzzy +msgid "Failed to retrieve preset content" +msgstr "Kon nie '%s' skrap nie" + +#: src/effects/audiounits/AudioUnitEffect.cpp +msgid "Failed to convert property list to XML data" +msgstr "" + +#: src/effects/audiounits/AudioUnitEffect.cpp +msgid "XML data is empty after conversion" +msgstr "" + +#: src/effects/audiounits/AudioUnitEffect.cpp +#, fuzzy, c-format +msgid "Failed to write XML preset to \"%s\"" +msgstr "Kon nie '%s' skrap nie" + +#: src/effects/audiounits/AudioUnitEffect.cpp +msgid "Failed to convert preset to internal format" +msgstr "" + +#: src/effects/audiounits/AudioUnitEffect.cpp +msgid "Failed to create property list for preset" +msgstr "" + +#: src/effects/audiounits/AudioUnitEffect.cpp +#, c-format +msgid "Failed to set class info for \"%s\" preset" +msgstr "" + #. i18n-hint: the name of an Apple audio software protocol #. i18n-hint: Audio Unit is the name of an Apple audio software protocol #: src/effects/audiounits/AudioUnitEffect.h src/prefs/EffectsPrefs.cpp @@ -9051,11 +9644,20 @@ msgid "LADSPA Effect Options" msgstr "Effek-opstelling" #: src/effects/ladspa/LadspaEffect.cpp -msgid "As part of their processing, some LADSPA effects must delay returning " +msgid "" +"As part of their processing, some LADSPA effects must delay returning audio " +"to Audacity. When not compensating for this delay, you will notice that " +"small silences have been inserted into the audio. Enabling this option will " +"provide that compensation, but it may not work for all LADSPA effects." msgstr "" -#: src/effects/ladspa/LadspaEffect.cpp -msgid "not work for all LADSPA effects." +#. i18n-hint: An item name introducing a value, which is not part of the string but +#. appears in a following text box window; translate with appropriate punctuation +#: src/effects/ladspa/LadspaEffect.cpp src/effects/nyquist/Nyquist.cpp +#: src/effects/vamp/VampEffect.cpp +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/SpectrumView.cpp +#, c-format +msgid "%s:" msgstr "" #: src/effects/ladspa/LadspaEffect.cpp @@ -9077,20 +9679,27 @@ msgid "LV2 Effect Settings" msgstr "Effek-opstelling" #: src/effects/lv2/LV2Effect.cpp -msgid "As part of their processing, some LV2 effects must delay returning " -msgstr "" - -#: src/effects/lv2/LV2Effect.cpp -msgid "Enabling this setting will provide that compensation, but it may " -msgstr "" - -#: src/effects/lv2/LV2Effect.cpp -msgid "not work for all LV2 effects." +#, c-format +msgid "&Buffer Size (8 to %d) samples):" msgstr "" #: src/effects/lv2/LV2Effect.cpp msgid "" -"LV2 effects can have a graphical interface for setting parameter values." +"As part of their processing, some LV2 effects must delay returning audio to " +"Audacity. When not compensating for this delay, you will notice that small " +"silences have been inserted into the audio. Enabling this setting will " +"provide that compensation, but it may not work for all LV2 effects." +msgstr "" + +#: src/effects/lv2/LV2Effect.cpp +msgid "" +"LV2 effects can have a graphical interface for setting parameter values. A " +"basic text-only method is also available. Reopen the effect for this to " +"take effect." +msgstr "" + +#: src/effects/lv2/LV2Effect.cpp +msgid "LV2 sequence buffer overflow" msgstr "" #: src/effects/lv2/LV2Effect.cpp @@ -9098,13 +9707,28 @@ msgid "Couldn't instantiate effect" msgstr "" #: src/effects/lv2/LV2Effect.cpp -msgid "Generator" +#, c-format +msgid "%s requires unsupported feature %s" msgstr "" #: src/effects/lv2/LV2Effect.cpp -#, fuzzy -msgid "&Duration:" -msgstr "Duur" +#, c-format +msgid "%s requires unsupported feature %s\n" +msgstr "" + +#: src/effects/lv2/LV2Effect.cpp +#, c-format +msgid "%s requires unsupported option %s" +msgstr "" + +#: src/effects/lv2/LV2Effect.cpp +#, c-format +msgid "%s requires unsupported option %s\n" +msgstr "" + +#: src/effects/lv2/LV2Effect.cpp +msgid "Generator" +msgstr "" #. i18n-hint: abbreviates #. "Linux Audio Developer's Simple Plugin API (LADSPA) version 2" @@ -9225,6 +9849,11 @@ msgstr "" msgid "plug-in" msgstr "Nyquist-afvoer: " +#: src/effects/nyquist/Nyquist.cpp +#, fuzzy +msgid "Nyquist returned a list." +msgstr "Geen oudio van Nyquist ontvang nie.\n" + #: src/effects/nyquist/Nyquist.cpp #, fuzzy, c-format msgid "Nyquist returned the value: %f" @@ -9327,18 +9956,24 @@ msgstr "&Laai..." msgid "&Save" msgstr "&Stoor..." +#. i18n-hint: Nyquist is the name of a programming language +#: src/effects/nyquist/Nyquist.cpp +#, fuzzy +msgid "Nyquist scripts" +msgstr "Nyquist-opdraglyn..." + +#. i18n-hint: Lisp is the name of a programming language +#: src/effects/nyquist/Nyquist.cpp +#, fuzzy +msgid "Lisp scripts" +msgstr "Nyquist-opdraglyn..." + #: src/effects/nyquist/Nyquist.cpp msgid "" "Current program has been modified.\n" "Discard changes?" msgstr "" -#: src/effects/nyquist/Nyquist.cpp -msgid "" -"Nyquist scripts (*.ny)|*.ny|Lisp scripts (*.lsp)|*.lsp|Text files (*.txt)|*." -"txt|All files|*" -msgstr "" - #: src/effects/nyquist/Nyquist.cpp msgid "File could not be loaded" msgstr "" @@ -9365,8 +10000,7 @@ msgid "" "Using empty string instead." msgstr "" -#: src/effects/nyquist/Nyquist.cpp src/widgets/wxPanelWrapper.h -#: plug-ins/sample-data-export.ny +#: src/effects/nyquist/Nyquist.cpp plug-ins/sample-data-export.ny #, fuzzy msgid "Select a file" msgstr "Kies 'n MIDI-lêer" @@ -9447,9 +10081,9 @@ msgstr "" msgid "All audio is muted." msgstr "" -#: src/export/Export.cpp src/export/ExportFFmpeg.cpp src/export/ExportFLAC.cpp -#: src/export/ExportMP2.cpp src/export/ExportMP3.cpp src/export/ExportOGG.cpp -#: src/export/ExportPCM.cpp +#: src/export/Export.cpp src/export/ExportCL.cpp src/export/ExportFFmpeg.cpp +#: src/export/ExportFLAC.cpp src/export/ExportMP2.cpp src/export/ExportMP3.cpp +#: src/export/ExportOGG.cpp src/export/ExportPCM.cpp msgid "Unable to export" msgstr "" @@ -9482,12 +10116,11 @@ msgstr "Jammer, padname langer as 256 karakters word nie ondersteun nie." #: src/export/Export.cpp msgid "" "You are attempting to overwrite an aliased file that is missing.\n" -" The file cannot be written because the path is needed to " -"restore the original audio to the project.\n" -" Choose Help > Diagnostics > Check Dependencies to view the " -"locations of all missing files.\n" -" If you still wish to export, please choose a different " -"filename or folder." +"The file cannot be written because the path is needed to restore the " +"original audio to the project.\n" +"Choose Help > Diagnostics > Check Dependencies to view the locations of all " +"missing files.\n" +"If you still wish to export, please choose a different filename or folder." msgstr "" #: src/export/Export.cpp @@ -9541,19 +10174,24 @@ msgstr " - Links" msgid "%s - R" msgstr " - Regs" -#: src/export/Export.cpp -msgid "Mixer Panel" -msgstr "" - #: src/export/Export.cpp #, c-format msgid "Output Channels: %2d" msgstr "Afvoerkanale: %2d" +#: src/export/Export.cpp +msgid "Mixer Panel" +msgstr "" + #: src/export/ExportCL.cpp msgid "Show output" msgstr "Wys afvoer" +#. i18n-hint: Some programmer-oriented terminology here: +#. "Data" refers to the sound to be exported, "piped" means sent, +#. and "standard in" means the default input stream that the external program, +#. named by %f, will read. And yes, it's %f, not %s -- this isn't actually used +#. in the program as a format string. Keep %f unchanged. #: src/export/ExportCL.cpp #, c-format msgid "" @@ -9561,6 +10199,11 @@ msgid "" "window." msgstr "" +#. i18n-hint files that can be run as programs +#: src/export/ExportCL.cpp +msgid "Executables" +msgstr "" + #: src/export/ExportCL.cpp msgid "Find path to command" msgstr "" @@ -9591,6 +10234,24 @@ msgstr "Die seleksie word uitgevoer d.m.v. die opdraglyn enkodeerder" msgid "Command Output" msgstr "Opdrag se afvoer" +#: src/export/ExportCL.cpp +msgid "You've specified a file name without an extension. Are you sure?" +msgstr "" + +#: src/export/ExportCL.cpp +msgid "Program name appears to be missing." +msgstr "" + +#: src/export/ExportCL.cpp +#, c-format +msgid "\"%s\" couldn't be found." +msgstr "" + +#: src/export/ExportCL.cpp +#, c-format +msgid "Unable to locate \"%s\" in your path." +msgstr "" + #: src/export/ExportFFmpeg.cpp msgid "" "Properly configured FFmpeg is required to proceed.\n" @@ -9628,6 +10289,7 @@ msgid "" "FFmpeg : ERROR - Can't write headers to output file \"%s\". Error code is %d." msgstr "" +#. i18n-hint: "codec" is short for a "coder-decoder" algorithm #: src/export/ExportFFmpeg.cpp #, c-format msgid "" @@ -9635,9 +10297,21 @@ msgid "" "Support for this codec is probably not compiled in." msgstr "" +#: src/export/ExportFFmpeg.cpp +msgid "The codec reported a generic error (EPERM)" +msgstr "" + +#: src/export/ExportFFmpeg.cpp +msgid "The codec reported an invalid parameter (EINVAL)" +msgstr "" + +#. i18n-hint: "codec" is short for a "coder-decoder" algorithm #: src/export/ExportFFmpeg.cpp #, c-format -msgid "FFmpeg : ERROR - Can't open audio codec 0x%x." +msgid "" +"Can't open audio codec \"%s\" (0x%x)\n" +"\n" +"%s" msgstr "" #: src/export/ExportFFmpeg.cpp @@ -9729,11 +10403,12 @@ msgstr "" msgid "Sample Rates" msgstr "Monsterfrekwensie:" -#. i18n-hint: abbreviates thousands of bits per second -#: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp src/export/ExportMP2.cpp -#, c-format -msgid "%i kbps" -msgstr "" +#. i18n-hint kbps abbreviates "thousands of bits per second" +#. i18n-hint: kbps is the bitrate of the MP3 file, kilobits per second +#: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp src/export/ExportMP3.cpp +#, fuzzy, c-format +msgid "%d kbps" +msgstr "kbps" #: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp src/export/ExportMP2.cpp msgid "Bit Rate:" @@ -9744,15 +10419,156 @@ msgstr "Bistempo:" msgid "Quality (kbps):" msgstr "Kwaliteit:" +#. i18n-hint kbps abbreviates "thousands of bits per second" #: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp #, c-format msgid "%.2f kbps" msgstr "" +#: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp +msgid "0" +msgstr "" + +#: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp src/export/ExportFLAC.cpp +msgid "1" +msgstr "1" + +#: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp src/export/ExportFLAC.cpp +msgid "3" +msgstr "3" + +#: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp src/export/ExportFLAC.cpp +msgid "4" +msgstr "4" + +#: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp src/export/ExportFLAC.cpp +msgid "5" +msgstr "5" + +#: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp src/export/ExportFLAC.cpp +msgid "6" +msgstr "6" + +#: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp src/export/ExportFLAC.cpp +msgid "7" +msgstr "7" + +#: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp +msgid "9" +msgstr "" + +#: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp +#, fuzzy +msgid "10" +msgstr "1" + +#: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp +#, fuzzy +msgid "On" +msgstr "&Open..." + +#: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp +#, fuzzy +msgid "Constrained" +msgstr "Konstant" + +#: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp +msgid "VOIP" +msgstr "" + +#: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp +#, fuzzy +msgid "Audio" +msgstr "&Oudio..." + +#: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp +#, fuzzy +msgid "Low Delay" +msgstr "Uitdoof" + +#: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp +msgid "2.5 ms" +msgstr "" + +#: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp +msgid "5 ms" +msgstr "" + +#: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp +msgid "10 ms" +msgstr "" + +#: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp +msgid "20 ms" +msgstr "" + +#: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp +msgid "40 ms" +msgstr "" + +#: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp +msgid "60 ms" +msgstr "" + +#: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp +msgid "Narrowband" +msgstr "" + +#: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp +#, fuzzy +msgid "Mediumband" +msgstr "Groot greepvolorde (Big-endian, ongewoon)" + +#: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp +msgid "Wideband" +msgstr "" + +#: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp +msgid "Super Wideband" +msgstr "" + +#: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp +#, fuzzy +msgid "Fullband" +msgstr " venster" + +#: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp +#, fuzzy +msgid "Compression" +msgstr "Kompressor..." + +#: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp +#, fuzzy +msgid "Frame Duration:" +msgstr "Duur" + +#: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp +msgid "Vbr Mode:" +msgstr "" + +#: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp +#, fuzzy +msgid "Application:" +msgstr "Pas ketting toe" + +#: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp +msgid "Cutoff:" +msgstr "" + #: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp msgid "Open custom FFmpeg format options" msgstr "" +#: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp +#, fuzzy +msgid "Current Format:" +msgstr "Pas toe op huidige &projek" + +#: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp +#, fuzzy +msgid "Current Codec:" +msgstr "Pas toe op huidige &projek" + #: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp msgid "Error Saving FFmpeg Presets" msgstr "" @@ -9770,6 +10586,7 @@ msgstr "" msgid "Please select format before saving a profile" msgstr "" +#. i18n-hint: "codec" is short for a "coder-decoder" algorithm #: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp msgid "Please select codec before saving a profile" msgstr "" @@ -9808,6 +10625,10 @@ msgstr "" msgid "AMR (narrow band) Files (FFmpeg)" msgstr "" +#: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp +msgid "Opus (OggOpus) Files (FFmpeg)" +msgstr "" + #: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp msgid "WMA (version 2) Files (FFmpeg)" msgstr "" @@ -9860,6 +10681,7 @@ msgstr "" msgid "Export Presets" msgstr "" +#. i18n-hint: "codec" is short for a "coder-decoder" algorithm #: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp msgid "Codec:" msgstr "" @@ -9882,10 +10704,6 @@ msgstr "" msgid "General Options" msgstr "" -#: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp -msgid "Language:" -msgstr "Taal:" - #: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp msgid "" "ISO 639 3-letter language code\n" @@ -9893,6 +10711,10 @@ msgid "" "empty - automatic" msgstr "" +#: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp +msgid "Language:" +msgstr "Taal:" + #: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp msgid "Bit Reservoir" msgstr "" @@ -9901,10 +10723,7 @@ msgstr "" msgid "VBL" msgstr "" -#: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp -msgid "Tag:" -msgstr "" - +#. i18n-hint: "codec" is short for a "coder-decoder" algorithm #: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp msgid "" "Codec tag (FOURCC)\n" @@ -9912,6 +10731,10 @@ msgid "" "empty - automatic" msgstr "" +#: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp +msgid "Tag:" +msgstr "" + #: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp msgid "" "Bit Rate (bits/second) - influences the resulting file size and quality\n" @@ -9920,10 +10743,6 @@ msgid "" "Recommended - 192000" msgstr "" -#: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp src/export/ExportOGG.cpp -msgid "Quality:" -msgstr "Kwaliteit:" - #: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp msgid "" "Overall quality, used differently by different codecs\n" @@ -9932,9 +10751,9 @@ msgid "" "-1 - off (use bitrate instead)" msgstr "" -#: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp -msgid "Sample Rate:" -msgstr "" +#: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp src/export/ExportOGG.cpp +msgid "Quality:" +msgstr "Kwaliteit:" #: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp msgid "" @@ -9943,7 +10762,7 @@ msgid "" msgstr "" #: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp -msgid "Cutoff:" +msgid "Sample Rate:" msgstr "" #: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp @@ -9953,10 +10772,6 @@ msgid "" "0 - automatic" msgstr "" -#: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp -msgid "Profile:" -msgstr "" - #: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp msgid "" "AAC Profile\n" @@ -9965,11 +10780,11 @@ msgid "" msgstr "" #: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp -msgid "FLAC options" +msgid "Profile:" msgstr "" #: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp -msgid "Compression:" +msgid "FLAC options" msgstr "" #: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp @@ -9982,7 +10797,7 @@ msgid "" msgstr "" #: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp -msgid "Frame:" +msgid "Compression:" msgstr "" #: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp @@ -9995,7 +10810,7 @@ msgid "" msgstr "" #: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp -msgid "LPC" +msgid "Frame:" msgstr "" #: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp @@ -10008,7 +10823,7 @@ msgid "" msgstr "" #: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp -msgid "PdO Method:" +msgid "LPC" msgstr "" #: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp @@ -10020,7 +10835,7 @@ msgid "" msgstr "" #: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp -msgid "Min. PdO" +msgid "PdO Method:" msgstr "" #: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp @@ -10033,7 +10848,7 @@ msgid "" msgstr "" #: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp -msgid "Max. PdO" +msgid "Min. PdO" msgstr "" #: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp @@ -10046,7 +10861,7 @@ msgid "" msgstr "" #: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp -msgid "Min. PtO" +msgid "Max. PdO" msgstr "" #: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp @@ -10059,7 +10874,7 @@ msgid "" msgstr "" #: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp -msgid "Max. PtO" +msgid "Min. PtO" msgstr "" #: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp @@ -10071,6 +10886,10 @@ msgid "" "max - 8" msgstr "" +#: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp +msgid "Max. PtO" +msgstr "" + #. i18n-hint: Abbreviates "Linear Predictive Coding", #. but this text needs to be kept very short #: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp @@ -10081,6 +10900,13 @@ msgstr "" msgid "MPEG container options" msgstr "" +#: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp +msgid "" +"Maximum bit rate of the multiplexed stream\n" +"Optional\n" +"0 - default" +msgstr "" + #. i18n-hint: 'mux' is short for multiplexor, a device that selects between several inputs #. 'Mux Rate' is a parameter that has some bearing on compression ratio for MPEG #. it has a hard to predict effect on the degree of compression @@ -10088,9 +10914,11 @@ msgstr "" msgid "Mux Rate:" msgstr "" +#. i18n-hint: 'Packet Size' is a parameter that has some bearing on compression ratio for MPEG +#. compression. It measures how big a chunk of audio is compressed in one piece. #: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp msgid "" -"Maximum bit rate of the multiplexed stream\n" +"Packet size\n" "Optional\n" "0 - default" msgstr "" @@ -10101,13 +10929,6 @@ msgstr "" msgid "Packet Size:" msgstr "" -#: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp -msgid "" -"Packet size\n" -"Optional\n" -"0 - default" -msgstr "" - #: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp msgid "You can't delete a preset without name" msgstr "" @@ -10125,11 +10946,6 @@ msgstr "" msgid "Select xml file with presets to import" msgstr "" -#: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp src/prefs/KeyConfigPrefs.cpp -#, fuzzy -msgid "XML files (*.xml)|*.xml|All files|*" -msgstr "XML-lêers (*.xml)|*.xml|Alle lêers (*.*)|*.*" - #: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp #, fuzzy msgid "No presets to export" @@ -10139,11 +10955,13 @@ msgstr "Geen etikette om uit te voer nie" msgid "Select xml file to export presets into" msgstr "" +#. i18n-hint: "codec" is short for a "coder-decoder" algorithm #: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp #, c-format msgid "Format %s is not compatible with codec %s." msgstr "" +#. i18n-hint: "codec" is short for a "coder-decoder" algorithm #: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp msgid "Incompatible format and codec" msgstr "" @@ -10152,42 +10970,11 @@ msgstr "" msgid "Failed to guess format" msgstr "" +#. i18n-hint: "codec" is short for a "coder-decoder" algorithm #: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp msgid "Failed to find the codec" msgstr "" -#: src/export/ExportFLAC.cpp -msgid "0 (fastest)" -msgstr "0 (vinnigste)" - -#: src/export/ExportFLAC.cpp -msgid "1" -msgstr "1" - -#: src/export/ExportFLAC.cpp -msgid "3" -msgstr "3" - -#: src/export/ExportFLAC.cpp -msgid "4" -msgstr "4" - -#: src/export/ExportFLAC.cpp -msgid "5" -msgstr "5" - -#: src/export/ExportFLAC.cpp -msgid "6" -msgstr "6" - -#: src/export/ExportFLAC.cpp -msgid "7" -msgstr "7" - -#: src/export/ExportFLAC.cpp -msgid "8 (best)" -msgstr "8 (beste)" - #: src/export/ExportFLAC.cpp msgid "16 bit" msgstr "16 bis" @@ -10196,6 +10983,14 @@ msgstr "16 bis" msgid "24 bit" msgstr "24 bis" +#: src/export/ExportFLAC.cpp +msgid "0 (fastest)" +msgstr "0 (vinnigste)" + +#: src/export/ExportFLAC.cpp +msgid "8 (best)" +msgstr "8 (beste)" + #: src/export/ExportFLAC.cpp msgid "Level:" msgstr "Vlak:" @@ -10229,6 +11024,12 @@ msgstr "Die seleksie word as FLAC uitgevoer" msgid "Exporting the audio as FLAC" msgstr "Die seleksie word as FLAC uitgevoer" +#. i18n-hint kbps abbreviates "thousands of bits per second" +#: src/export/ExportMP2.cpp +#, fuzzy, c-format +msgid "%d kpbs" +msgstr "kbps" + #: src/export/ExportMP2.cpp msgid "MP2 Files" msgstr "MP2-lêers" @@ -10252,23 +11053,43 @@ msgid "Exporting the audio at %ld kbps" msgstr "Die seleksie word as Ogg Vorbis uitgevoer" #: src/export/ExportMP3.cpp -#, fuzzy, c-format -msgid "%d kbps" -msgstr "kbps" - -#: src/export/ExportMP3.cpp -#, c-format -msgid "%s kbps (Best Quality)" +msgid "220-260 kbps (Best Quality)" msgstr "" #: src/export/ExportMP3.cpp -#, fuzzy, c-format -msgid "%s kbps" -msgstr "kbps" +msgid "200-250 kbps" +msgstr "" #: src/export/ExportMP3.cpp -#, c-format -msgid "%s kbps (Smaller files)" +msgid "170-210 kbps" +msgstr "" + +#: src/export/ExportMP3.cpp +msgid "155-195 kbps" +msgstr "" + +#: src/export/ExportMP3.cpp +msgid "145-185 kbps" +msgstr "" + +#: src/export/ExportMP3.cpp +msgid "110-150 kbps" +msgstr "" + +#: src/export/ExportMP3.cpp +msgid "95-135 kbps" +msgstr "" + +#: src/export/ExportMP3.cpp +msgid "80-120 kbps" +msgstr "" + +#: src/export/ExportMP3.cpp +msgid "65-105 kbps" +msgstr "" + +#: src/export/ExportMP3.cpp +msgid "45-85 kbps (Smaller files)" msgstr "" #: src/export/ExportMP3.cpp @@ -10297,10 +11118,20 @@ msgstr "" msgid "Medium, 145-185 kbps" msgstr "" +#. i18n-hint: Slightly humorous - as in use an insane precision with MP3. #: src/export/ExportMP3.cpp -msgid "Bit Rate Mode:" +msgid "Insane" msgstr "" +#: src/export/ExportMP3.cpp +msgid "Extreme" +msgstr "" + +#: src/export/ExportMP3.cpp +#, fuzzy +msgid "Medium" +msgstr "Groot greepvolorde (Big-endian, ongewoon)" + #: src/export/ExportMP3.cpp msgid "Variable" msgstr "" @@ -10313,6 +11144,18 @@ msgstr "Gemiddeld" msgid "Constant" msgstr "Konstant" +#: src/export/ExportMP3.cpp +msgid "Joint Stereo" +msgstr "" + +#: src/export/ExportMP3.cpp +msgid "Stereo" +msgstr "Stereo" + +#: src/export/ExportMP3.cpp +msgid "Bit Rate Mode:" +msgstr "" + #. i18n-hint: meaning accuracy in reproduction of sounds #: src/export/ExportMP3.cpp src/prefs/QualityPrefs.cpp src/prefs/QualityPrefs.h msgid "Quality" @@ -10326,14 +11169,6 @@ msgstr "" msgid "Channel Mode:" msgstr "" -#: src/export/ExportMP3.cpp -msgid "Joint Stereo" -msgstr "" - -#: src/export/ExportMP3.cpp -msgid "Stereo" -msgstr "Stereo" - #: src/export/ExportMP3.cpp msgid "Force export to mono" msgstr "" @@ -10382,37 +11217,28 @@ msgid "" msgstr "" #: src/export/ExportMP3.cpp -#, fuzzy -msgid "" -"Only lame_enc.dll|lame_enc.dll|Dynamically Linked Libraries (*.dll)|*.dll|" -"All Files|*" -msgstr "" -"Slegs lame_enc.dll|lame_enc.dll|Biblioteke wat dinamies bind (*.dll)|*.dll|" -"Alle lêers (*.*)|*" - -#: src/export/ExportMP3.cpp -#, fuzzy -msgid "" -"Only libmp3lame64bit.dylib|libmp3lame64bit.dylib|Dynamic Libraries (*.dylib)|" -"*.dylib|All Files (*)|*" -msgstr "" -"Slegs lame_enc.dll|lame_enc.dll|Biblioteke wat dinamies bind (*.dll)|*.dll|" -"Alle lêers (*.*)|*" - -#: src/export/ExportMP3.cpp -msgid "" -"Only libmp3lame.dylib|libmp3lame.dylib|Dynamic Libraries (*.dylib)|*.dylib|" -"All Files (*)|*" +msgid "Only lame_enc.dll" msgstr "" #: src/export/ExportMP3.cpp -#, fuzzy -msgid "" -"Only libmp3lame.so.0|libmp3lame.so.0|Primary Shared Object files (*.so)|*.so|" -"Extended Libraries (*.so*)|*.so*|All Files (*)|*" +msgid "Only libmp3lame64bit.dylib" +msgstr "" + +#: src/export/ExportMP3.cpp +msgid "Only libmp3lame.dylib" +msgstr "" + +#: src/export/ExportMP3.cpp +msgid "Only libmp3lame.so.0" +msgstr "" + +#: src/export/ExportMP3.cpp +msgid "Primary shared object files" +msgstr "" + +#: src/export/ExportMP3.cpp +msgid "Extended libraries" msgstr "" -"Slegs libmp3lame.so|libmp3lame.so|Gedeelte objeklêers (*.so)|*.so|" -"Uitgebreide biblioteke (*.so)|*.so*|Alle lêers (*)|*" #: src/export/ExportMP3.cpp msgid "MP3 Files" @@ -10614,6 +11440,11 @@ msgstr "" "\n" "Wil u dit skep?" +#: src/export/ExportMultiple.cpp +#, fuzzy +msgid "Continue to export remaining files?" +msgstr "Kon nie toetslêer open/skep nie" + #. i18n-hint: The second %s gives some letters that can't be used. #: src/export/ExportMultiple.cpp #, c-format @@ -10672,20 +11503,12 @@ msgstr "Die seleksie word as Ogg Vorbis uitgevoer" msgid "Exporting the audio as Ogg Vorbis" msgstr "Die seleksie word as Ogg Vorbis uitgevoer" -#: src/export/ExportPCM.cpp -msgid "AIFF (Apple) signed 16-bit PCM" +#: src/export/ExportPCM.cpp src/import/ImportPCM.cpp +msgid "AIFF (Apple/SGI)" msgstr "" -#: src/export/ExportPCM.cpp -msgid "WAV (Microsoft) signed 16-bit PCM" -msgstr "" - -#: src/export/ExportPCM.cpp -msgid "WAV (Microsoft) signed 24-bit PCM" -msgstr "" - -#: src/export/ExportPCM.cpp -msgid "WAV (Microsoft) 32-bit float PCM" +#: src/export/ExportPCM.cpp src/import/ImportPCM.cpp +msgid "WAV (Microsoft)" msgstr "" #: src/export/ExportPCM.cpp @@ -10745,6 +11568,11 @@ msgid "" "Libsndfile says \"%s\"" msgstr "" +#: src/import/Import.cpp +#, fuzzy +msgid "All supported files" +msgstr "Monsterfrekwensie:" + #: src/import/Import.cpp #, c-format msgid "" @@ -10773,6 +11601,7 @@ msgid "" "Audacity can import, such as WAV or AIFF." msgstr "" +#. i18n-hint: %s will be the filename #: src/import/Import.cpp #, fuzzy, c-format msgid "" @@ -10788,6 +11617,7 @@ msgstr "" "U kan dit dalk in 'n teksredigeerder oopmaak en die werklike oudiolêers " "aflaai." +#. i18n-hint: %s will be the filename #: src/import/Import.cpp #, c-format msgid "" @@ -10796,6 +11626,7 @@ msgid "" "You need to convert it to a supported audio format, such as WAV or AIFF." msgstr "" +#. i18n-hint: %s will be the filename #: src/import/Import.cpp #, c-format msgid "" @@ -10806,6 +11637,7 @@ msgid "" "or AIFF." msgstr "" +#. i18n-hint: %s will be the filename #: src/import/Import.cpp #, c-format msgid "" @@ -10816,6 +11648,7 @@ msgid "" "extract the CD track to a supported audio format such as WAV or AIFF." msgstr "" +#. i18n-hint: %s will be the filename #: src/import/Import.cpp #, c-format msgid "" @@ -10824,6 +11657,7 @@ msgid "" "You need to convert it to a supported audio format, such as WAV or AIFF." msgstr "" +#. i18n-hint: %s will be the filename #: src/import/Import.cpp #, c-format msgid "" @@ -10833,6 +11667,7 @@ msgid "" "then import it, or record it into Audacity." msgstr "" +#. i18n-hint: %s will be the filename #: src/import/Import.cpp #, c-format msgid "" @@ -10844,6 +11679,7 @@ msgid "" "format, such as WAV or AIFF." msgstr "" +#. i18n-hint: %s will be the filename #: src/import/Import.cpp #, c-format msgid "" @@ -10852,6 +11688,7 @@ msgid "" "You need to convert it to a supported audio format, such as WAV or AIFF." msgstr "" +#. i18n-hint: %s will be the filename #: src/import/Import.cpp #, c-format msgid "" @@ -10860,6 +11697,7 @@ msgid "" "You need to convert it to a supported audio format, such as WAV or AIFF." msgstr "" +#. i18n-hint: %s will be the filename #: src/import/Import.cpp #, c-format msgid "" @@ -10868,6 +11706,7 @@ msgid "" "You need to convert it to a supported audio format, such as WAV or AIFF." msgstr "" +#. i18n-hint: %s will be the filename #: src/import/Import.cpp #, c-format msgid "" @@ -10876,6 +11715,7 @@ msgid "" "You need to extract the audio to a supported format, such as WAV or AIFF." msgstr "" +#. i18n-hint: %s will be the filename #: src/import/Import.cpp #, c-format msgid "" @@ -10888,6 +11728,7 @@ msgstr "" msgid "File \"%s\" not found." msgstr "" +#. i18n-hint: %s will be the filename #: src/import/Import.cpp #, c-format msgid "" @@ -10901,6 +11742,7 @@ msgstr "" msgid "%s, %s" msgstr "" +#. i18n-hint: %s will be the filename #: src/import/Import.cpp #, c-format msgid "" @@ -10919,13 +11761,14 @@ msgstr "" msgid "FFmpeg-compatible files" msgstr "" +#. i18n-hint: "codec" is short for a "coder-decoder" algorithm #: src/import/ImportFFmpeg.cpp #, c-format msgid "" "Index[%02x] Codec[%s], Language[%s], Bitrate[%s], Channels[%d], Duration[%d]" msgstr "" -#: src/import/ImportFLAC.cpp src/ondemand/ODDecodeFlacTask.cpp +#: src/import/ImportFLAC.cpp msgid "FLAC files" msgstr "FLAC-lêers" @@ -10947,6 +11790,11 @@ msgstr "" msgid "Unable to set stream state to paused." msgstr "Kon nie '%s' na '%s' hernoem nie" +#: src/import/ImportGStreamer.cpp +#, c-format +msgid "Index[%02d], Type[%s], Channels[%d], Rate[%d]" +msgstr "" + #: src/import/ImportGStreamer.cpp msgid "File doesn't contain any audio streams." msgstr "" @@ -11023,6 +11871,11 @@ msgstr "MP3-lêers" msgid "Ogg Vorbis files" msgstr "Ogg Vorbis-lêers" +#: src/import/ImportOGG.cpp +#, c-format +msgid "Index[%02x] Version[%d], Channels[%d], Rate[%ld]" +msgstr "" + #: src/import/ImportOGG.cpp msgid "Media read error" msgstr "Media-leesfout" @@ -11047,6 +11900,191 @@ msgstr "Interne logikafout" msgid "WAV, AIFF, and other uncompressed types" msgstr "WAV, AIFF en ander tipes sonder saampersing" +#: src/import/ImportPCM.cpp +msgid "AU (Sun/NeXT)" +msgstr "" + +#: src/import/ImportPCM.cpp +msgid "AVR (Audio Visual Research)" +msgstr "" + +#: src/import/ImportPCM.cpp +msgid "CAF (Apple Core Audio File)" +msgstr "" + +#. i18n-hint: "codec" is short for a "coder-decoder" algorithm +#: src/import/ImportPCM.cpp +msgid "FLAC (FLAC Lossless Audio Codec)" +msgstr "" + +#: src/import/ImportPCM.cpp +msgid "HTK (HMM Tool Kit)" +msgstr "" + +#: src/import/ImportPCM.cpp +msgid "IFF (Amiga IFF/SVX8/SV16)" +msgstr "" + +#: src/import/ImportPCM.cpp +msgid "MAT4 (GNU Octave 2.0 / Matlab 4.2)" +msgstr "" + +#: src/import/ImportPCM.cpp +msgid "MAT5 (GNU Octave 2.1 / Matlab 5.0)" +msgstr "" + +#: src/import/ImportPCM.cpp +msgid "MPC (Akai MPC 2k)" +msgstr "" + +#: src/import/ImportPCM.cpp +msgid "OGG (OGG Container format)" +msgstr "" + +#: src/import/ImportPCM.cpp +msgid "PAF (Ensoniq PARIS)" +msgstr "" + +#: src/import/ImportPCM.cpp +msgid "PVF (Portable Voice Format)" +msgstr "" + +#: src/import/ImportPCM.cpp +msgid "RAW (header-less)" +msgstr "" + +#: src/import/ImportPCM.cpp +msgid "RF64 (RIFF 64)" +msgstr "" + +#: src/import/ImportPCM.cpp +msgid "SD2 (Sound Designer II)" +msgstr "" + +#: src/import/ImportPCM.cpp +msgid "SDS (Midi Sample Dump Standard)" +msgstr "" + +#: src/import/ImportPCM.cpp +msgid "SF (Berkeley/IRCAM/CARL)" +msgstr "" + +#: src/import/ImportPCM.cpp +msgid "VOC (Creative Labs)" +msgstr "" + +#: src/import/ImportPCM.cpp +msgid "W64 (SoundFoundry WAVE 64)" +msgstr "" + +#: src/import/ImportPCM.cpp +msgid "WAV (NIST Sphere)" +msgstr "" + +#: src/import/ImportPCM.cpp +msgid "WAVEX (Microsoft)" +msgstr "" + +#: src/import/ImportPCM.cpp +msgid "WVE (Psion Series 3)" +msgstr "" + +#: src/import/ImportPCM.cpp +msgid "XI (FastTracker 2)" +msgstr "" + +#: src/import/ImportPCM.cpp +msgid "Signed 8 bit PCM" +msgstr "" + +#: src/import/ImportPCM.cpp +#, fuzzy +msgid "Signed 16 bit PCM" +msgstr "16-bis-PCM" + +#: src/import/ImportPCM.cpp +#, fuzzy +msgid "Signed 24 bit PCM" +msgstr "24-bis-PCM" + +#: src/import/ImportPCM.cpp +msgid "Signed 32 bit PCM" +msgstr "" + +#: src/import/ImportPCM.cpp +msgid "Unsigned 8 bit PCM" +msgstr "" + +#: src/import/ImportPCM.cpp +#, fuzzy +msgid "32 bit float" +msgstr "32-bis-dryfpunt" + +#: src/import/ImportPCM.cpp +#, fuzzy +msgid "64 bit float" +msgstr "32-bis-dryfpunt" + +#: src/import/ImportPCM.cpp +msgid "U-Law" +msgstr "" + +#: src/import/ImportPCM.cpp +msgid "A-Law" +msgstr "" + +#: src/import/ImportPCM.cpp +msgid "IMA ADPCM" +msgstr "" + +#: src/import/ImportPCM.cpp +msgid "Microsoft ADPCM" +msgstr "" + +#: src/import/ImportPCM.cpp +msgid "GSM 6.10" +msgstr "" + +#: src/import/ImportPCM.cpp +msgid "32kbs G721 ADPCM" +msgstr "" + +#: src/import/ImportPCM.cpp +msgid "24kbs G723 ADPCM" +msgstr "" + +#: src/import/ImportPCM.cpp +msgid "12 bit DWVW" +msgstr "" + +#: src/import/ImportPCM.cpp +#, fuzzy +msgid "16 bit DWVW" +msgstr "16 bis" + +#: src/import/ImportPCM.cpp +#, fuzzy +msgid "24 bit DWVW" +msgstr "24 bis" + +#: src/import/ImportPCM.cpp +msgid "VOX ADPCM" +msgstr "" + +#: src/import/ImportPCM.cpp +#, fuzzy +msgid "16 bit DPCM" +msgstr "16-bis-PCM" + +#: src/import/ImportPCM.cpp +#, fuzzy +msgid "8 bit DPCM" +msgstr "16-bis-PCM" + +#: src/import/ImportPCM.cpp +msgid "Vorbis" +msgstr "" + #: src/import/ImportPCM.cpp msgid "" "When importing uncompressed audio files you can either copy them into the " @@ -11378,10 +12416,6 @@ msgstr "Knip na knipbord" msgid "Deleted %.2f seconds at t=%.2f" msgstr "%.2f sekondes geskrap by t=%.2f" -#: src/menus/EditMenus.cpp -msgid "Delete" -msgstr "Skrap" - #: src/menus/EditMenus.cpp msgid "Pasting one type of track into another is not allowed." msgstr "" @@ -11471,7 +12505,7 @@ msgid "&Edit" msgstr "&Redigeer" #. i18n-hint: (verb) -#: src/menus/EditMenus.cpp src/tracks/labeltrack/ui/LabelTrackView.cpp +#: src/menus/EditMenus.cpp msgid "Cu&t" msgstr "K&nip" @@ -11480,7 +12514,7 @@ msgid "&Delete" msgstr "&Skrap" #. i18n-hint: (verb) -#: src/menus/EditMenus.cpp src/tracks/labeltrack/ui/LabelTrackView.cpp +#: src/menus/EditMenus.cpp msgid "&Copy" msgstr "&Kopieer" @@ -11653,8 +12687,14 @@ msgid "Export MIDI As:" msgstr "" #: src/menus/FileMenus.cpp -msgid "MIDI file (*.mid)|*.mid|Allegro file (*.gro)|*.gro" -msgstr "" +#, fuzzy +msgid "MIDI file" +msgstr "Kies 'n MIDI-lêer" + +#: src/menus/FileMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Allegro file" +msgstr "Alle lêers (*)|*" #: src/menus/FileMenus.cpp msgid "" @@ -11681,22 +12721,25 @@ msgid "Select a MIDI file" msgstr "Kies 'n MIDI-lêer" #: src/menus/FileMenus.cpp -msgid "" -"MIDI and Allegro files (*.mid;*.midi;*.gro)|*.mid;*.midi;*.gro|MIDI files (*." -"mid;*.midi)|*.mid;*.midi|Allegro files (*.gro)|*.gro|All files|*" +msgid "MIDI and Allegro files" msgstr "" +#: src/menus/FileMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "MIDI files" +msgstr "MP3-lêers" + +#: src/menus/FileMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Allegro files" +msgstr "Alle lêers (*)|*" + # compress: data / oudio? #: src/menus/FileMenus.cpp #, fuzzy msgid "Select any uncompressed audio file" msgstr "Kies enige oudiolêer wat nie saamepers is nie..." -#: src/menus/FileMenus.cpp -#, fuzzy -msgid "All files|*" -msgstr "Alle lêers (*)|*" - #: src/menus/FileMenus.cpp #, fuzzy msgid "&Dangerous Reset..." @@ -11864,6 +12907,10 @@ msgstr "" msgid "MIDI Device Info" msgstr "" +#: src/menus/HelpMenus.cpp +msgid "Menu Tree" +msgstr "" + #: src/menus/HelpMenus.cpp #, fuzzy msgid "&Quick Fix..." @@ -11913,6 +12960,10 @@ msgstr "" msgid "Chec&k Dependencies..." msgstr "Gaan &afhanklikhede na..." +#: src/menus/HelpMenus.cpp +msgid "Menu Tree..." +msgstr "" + #: src/menus/HelpMenus.cpp #, fuzzy msgid "&Check for Updates..." @@ -12136,7 +13187,7 @@ msgid "Move Forward Through Active Windows" msgstr "" #: src/menus/NavigationMenus.cpp -msgid "F&ocus" +msgid "Foc&us" msgstr "" #: src/menus/NavigationMenus.cpp @@ -12186,18 +13237,15 @@ msgstr "Skuif baan op" msgid "Toggle Focuse&d Track" msgstr "Skuif baan op" -#: src/menus/PluginMenus.cpp -msgid "Contrast Analysis (WCAG 2 compliance)" -msgstr "" - -#: src/menus/PluginMenus.cpp -msgid "Frequency Analysis" -msgstr "Frekwensieanalise" - #: src/menus/PluginMenus.cpp msgid "Uncategorized" msgstr "" +#: src/menus/PluginMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "..." +msgstr "Nuwe..." + #: src/menus/PluginMenus.cpp msgid "Unknown" msgstr "" @@ -12215,27 +13263,19 @@ msgstr "&Genereer" msgid "Add / Remove Plug-ins..." msgstr "" -#: src/menus/PluginMenus.cpp -msgid "Repeat Last Effect" -msgstr "" - #: src/menus/PluginMenus.cpp msgid "Effe&ct" msgstr "&Effek" +#: src/menus/PluginMenus.cpp +msgid "Repeat Last Effect" +msgstr "" + #: src/menus/PluginMenus.cpp msgid "&Analyze" msgstr "A&naliseer" -#: src/menus/PluginMenus.cpp -msgid "Contrast..." -msgstr "" - -#: src/menus/PluginMenus.cpp -msgid "Plot Spectrum..." -msgstr "Teken spektrum" - -#: src/menus/PluginMenus.cpp src/menus/ToolbarMenus.cpp +#: src/menus/PluginMenus.cpp src/toolbars/ToolsToolBar.cpp #, fuzzy msgid "T&ools" msgstr "Funksieknop" @@ -12337,6 +13377,7 @@ msgstr "&Wysig etikette" msgid "Set Project..." msgstr "Stoor projek &as..." +#. i18n-hint: Scriptables are commands normally used from Python, Perl etc. #: src/menus/PluginMenus.cpp msgid "Scripta&bles II" msgstr "" @@ -12690,6 +13731,10 @@ msgstr "Merker links" msgid "Cursor Long Ju&mp Right" msgstr "Merker regs" +#. i18n-hint: These commands assist the user in finding a sound by ear. ... +#. "Scrubbing" is variable-speed playback, ... +#. "Seeking" is normal speed playback but with skips, ... +#. #: src/menus/SelectMenus.cpp src/tracks/ui/Scrubbing.cpp msgid "See&k" msgstr "" @@ -12720,119 +13765,6 @@ msgstr "" msgid "Reset Toolb&ars" msgstr "Herstel balke" -#. i18n-hint: Clicking this menu item shows the toolbar -#. with the big buttons on it (play record etc) -#: src/menus/ToolbarMenus.cpp -msgid "&Transport Toolbar" -msgstr "" - -#. i18n-hint: Clicking this menu item shows a toolbar -#. that has some tools in it -#: src/menus/ToolbarMenus.cpp -#, fuzzy -msgid "T&ools Toolbar" -msgstr "Gereedskapbalk" - -#. i18n-hint: Clicking this menu item shows the toolbar -#. with the recording level meters -#: src/menus/ToolbarMenus.cpp -#, fuzzy -msgid "&Recording Meter Toolbar" -msgstr "Meterbalk" - -#. i18n-hint: Clicking this menu item shows the toolbar -#. with the playback level meter -#: src/menus/ToolbarMenus.cpp -#, fuzzy -msgid "&Playback Meter Toolbar" -msgstr "Terugspeel" - -#. i18n-hint: Clicking this menu item shows the toolbar -#. with the mixer -#: src/menus/ToolbarMenus.cpp -#, fuzzy -msgid "Mi&xer Toolbar" -msgstr "Mengbalk" - -#. i18n-hint: Clicking this menu item shows the toolbar for editing -#: src/menus/ToolbarMenus.cpp -#, fuzzy -msgid "&Edit Toolbar" -msgstr "Wysigbalk" - -#. i18n-hint: Clicking this menu item shows the toolbar -#. for transcription (currently just vary play speed) -#: src/menus/ToolbarMenus.cpp -#, fuzzy -msgid "Pla&y-at-Speed Toolbar" -msgstr "Terugspeel" - -#. i18n-hint: Clicking this menu item shows the toolbar -#. that enables Scrub or Seek playback and Scrub Ruler -#: src/menus/ToolbarMenus.cpp -#, fuzzy -msgid "Scru&b Toolbar" -msgstr "Wysigbalk" - -#. i18n-hint: Clicking this menu item shows the toolbar -#. that manages devices -#: src/menus/ToolbarMenus.cpp -#, fuzzy -msgid "&Device Toolbar" -msgstr "Toestelbalk" - -#. i18n-hint: Clicking this menu item shows the toolbar -#. for selecting a time range of audio -#: src/menus/ToolbarMenus.cpp -#, fuzzy -msgid "&Selection Toolbar" -msgstr "Seleksiebalk" - -#: src/menus/ToolbarMenus.cpp -#, fuzzy -msgid "Spe&ctral Selection Toolbar" -msgstr "Seleksiebalk" - -#: src/menus/ToolbarMenus.cpp -#, fuzzy -msgid "&Selection Tool" -msgstr "Merker" - -#: src/menus/ToolbarMenus.cpp -#, fuzzy -msgid "&Envelope Tool" -msgstr "Omhullingtang" - -#: src/menus/ToolbarMenus.cpp -#, fuzzy -msgid "&Draw Tool" -msgstr "Tekenpen" - -#: src/menus/ToolbarMenus.cpp -#, fuzzy -msgid "&Zoom Tool" -msgstr "Vergrootglas" - -#: src/menus/ToolbarMenus.cpp -#, fuzzy -msgid "&Time Shift Tool" -msgstr "Verskuif tyd" - -#: src/menus/ToolbarMenus.cpp -#, fuzzy -msgid "&Multi Tool" -msgstr "Kombinasiewerktuig" - -#: src/menus/ToolbarMenus.cpp -#, fuzzy -msgid "&Previous Tool" -msgstr "Vorige gereedskap" - -#: src/menus/ToolbarMenus.cpp -#, fuzzy -msgid "&Next Tool" -msgstr "Volgende gereedskapstuk" - #: src/menus/TrackMenus.cpp #, c-format msgid "Rendered all audio in track '%s'" @@ -12854,6 +13786,7 @@ msgstr "" msgid "Mixed and rendered %d tracks into one new mono track" msgstr "" +#. i18n-hint: One or more audio tracks have been panned #: src/menus/TrackMenus.cpp #, fuzzy msgid "Panned audio track(s)" @@ -12903,6 +13836,8 @@ msgstr "Belyn" msgid "Aligned start to zero" msgstr "Belyn met nulpunt" +#. i18n-hint: This and similar messages give shorter descriptions of +#. the aligning and moving editing actions #: src/menus/TrackMenus.cpp #, fuzzy msgid "Align/Move Start" @@ -13178,6 +14113,16 @@ msgstr "" msgid "&Unmute All Tracks" msgstr "&Tydbaan" +#: src/menus/TrackMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Mut&e Tracks" +msgstr "&Bane" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "U&nmute Tracks" +msgstr "&Tydbaan" + #: src/menus/TrackMenus.cpp msgid "&Pan" msgstr "" @@ -13340,6 +14285,11 @@ msgstr "Nuwe etiketbaan gemaak" msgid "no label track at or below focused track" msgstr "" +#: src/menus/TransportMenus.cpp +#, c-format +msgid "%s %d of %d" +msgstr "" + #: src/menus/TransportMenus.cpp #, fuzzy msgid "no labels in label track" @@ -13662,20 +14612,6 @@ msgstr "na begin van seleksie" msgid "Skip to Selection End" msgstr "na einde van seleksie" -#. i18n-hint: Clicking this menu item shows the various editing steps -#. that have been taken. -#: src/menus/ViewMenus.cpp -msgid "&History..." -msgstr "&Ontdoengeheue..." - -#: src/menus/ViewMenus.cpp -msgid "&Karaoke..." -msgstr "" - -#: src/menus/ViewMenus.cpp -msgid "&Mixer Board..." -msgstr "" - #: src/menus/ViewMenus.cpp msgid "&Extra Menus (on/off)" msgstr "" @@ -13775,6 +14711,8 @@ msgstr "Terugspeel" msgid "&Device:" msgstr "Toestel:" +#. i18n-hint: These are strings for the status bar, and indicate whether Audacity +#. is playing or recording or stopped, and whether it is paused. #: src/prefs/DevicePrefs.cpp src/prefs/MidiIOPrefs.cpp #: src/prefs/RecordingPrefs.cpp src/prefs/RecordingPrefs.h #: src/toolbars/ControlToolBar.cpp @@ -13795,16 +14733,16 @@ msgstr "Kanaal" msgid "Latency" msgstr "" -#: src/prefs/DevicePrefs.cpp -#, fuzzy -msgid "&Buffer length:" -msgstr "Lengte" - #: src/prefs/DevicePrefs.cpp src/prefs/RecordingPrefs.cpp #: src/widgets/NumericTextCtrl.cpp msgid "milliseconds" msgstr "millisekondes" +#: src/prefs/DevicePrefs.cpp +#, fuzzy +msgid "&Buffer length:" +msgstr "Lengte" + #: src/prefs/DevicePrefs.cpp #, fuzzy msgid "&Latency compensation:" @@ -13915,7 +14853,24 @@ msgid "Preferences for Effects" msgstr "Voorkeure..." #: src/prefs/EffectsPrefs.cpp -msgid "Enable Effects" +#, fuzzy +msgid "Sorted by Effect Name" +msgstr "Sorteer volgens naam" + +#: src/prefs/EffectsPrefs.cpp +msgid "Sorted by Publisher and Effect Name" +msgstr "" + +#: src/prefs/EffectsPrefs.cpp +msgid "Sorted by Type and Effect Name" +msgstr "" + +#: src/prefs/EffectsPrefs.cpp +msgid "Grouped by Publisher" +msgstr "" + +#: src/prefs/EffectsPrefs.cpp +msgid "Grouped by Type" msgstr "" #. i18n-hint: abbreviates "Linux Audio Developer's Simple Plugin API" @@ -13953,32 +14908,15 @@ msgstr "" msgid "V&ST" msgstr "" +#: src/prefs/EffectsPrefs.cpp +msgid "Enable Effects" +msgstr "" + #: src/prefs/EffectsPrefs.cpp #, fuzzy msgid "Effect Options" msgstr "Effek-opstelling" -#: src/prefs/EffectsPrefs.cpp -#, fuzzy -msgid "Sorted by Effect Name" -msgstr "Sorteer volgens naam" - -#: src/prefs/EffectsPrefs.cpp -msgid "Sorted by Publisher and Effect Name" -msgstr "" - -#: src/prefs/EffectsPrefs.cpp -msgid "Sorted by Type and Effect Name" -msgstr "" - -#: src/prefs/EffectsPrefs.cpp -msgid "Grouped by Publisher" -msgstr "" - -#: src/prefs/EffectsPrefs.cpp -msgid "Grouped by Type" -msgstr "" - #: src/prefs/EffectsPrefs.cpp msgid "S&ort or Group:" msgstr "" @@ -14140,7 +15078,8 @@ msgstr "" msgid "From Internet" msgstr "" -#. i18n-hint: describing the "classic" or traditional appearance of older versions of Audacity +#. i18n-hint: describing the "classic" or traditional +#. appearance of older versions of Audacity #: src/prefs/GUIPrefs.cpp msgid "Classic" msgstr "" @@ -14155,7 +15094,8 @@ msgstr "regs" msgid "Dark" msgstr "" -#. i18n-hint: greater difference between foreground and background colors +#. i18n-hint: greater difference between foreground and +#. background colors #: src/prefs/GUIPrefs.cpp msgid "High Contrast" msgstr "" @@ -14214,6 +15154,14 @@ msgstr "" msgid "Use mostly Left-to-Right layouts in RTL languages" msgstr "" +#: src/prefs/GUIPrefs.cpp +msgid "Show Timeline Tooltips" +msgstr "" + +#: src/prefs/GUIPrefs.cpp src/toolbars/ScrubbingToolBar.cpp +msgid "Show Scrub Ruler" +msgstr "" + #: src/prefs/GUIPrefs.cpp #, c-format msgid "Language \"%s\" is unknown" @@ -14235,22 +15183,6 @@ msgstr "" msgid "Preferences for ImportExport" msgstr "" -#: src/prefs/ImportExportPrefs.cpp -msgid "When importing audio files" -msgstr "" - -#: src/prefs/ImportExportPrefs.cpp -msgid "&Copy uncompressed files into the project (safer)" -msgstr "" - -#: src/prefs/ImportExportPrefs.cpp -msgid "&Read uncompressed files from original location (faster)" -msgstr "" - -#: src/prefs/ImportExportPrefs.cpp -msgid "When exporting tracks to an audio file" -msgstr "" - #: src/prefs/ImportExportPrefs.cpp #, fuzzy msgid "&Mix down to Stereo or Mono" @@ -14261,6 +15193,24 @@ msgstr "&Stereo na mono" msgid "&Use Advanced Mixing Options" msgstr "Gevorderde mengkeuses" +#: src/prefs/ImportExportPrefs.cpp +#, fuzzy +msgid "&Seconds" +msgstr "millisekondes" + +#: src/prefs/ImportExportPrefs.cpp +#, fuzzy +msgid "&Beats" +msgstr "Herhaal" + +#: src/prefs/ImportExportPrefs.cpp +msgid "When importing audio files" +msgstr "" + +#: src/prefs/ImportExportPrefs.cpp +msgid "When exporting tracks to an audio file" +msgstr "" + #: src/prefs/ImportExportPrefs.cpp #, fuzzy msgid "S&how Metadata Tags editor before export" @@ -14275,16 +15225,6 @@ msgstr "" msgid "Exported Allegro (.gro) files save time as:" msgstr "" -#: src/prefs/ImportExportPrefs.cpp -#, fuzzy -msgid "&Seconds" -msgstr "millisekondes" - -#: src/prefs/ImportExportPrefs.cpp -#, fuzzy -msgid "&Beats" -msgstr "Herhaal" - #: src/prefs/ImportExportPrefs.h msgid "IMPORT EXPORT" msgstr "" @@ -14324,21 +15264,21 @@ msgstr "&Aansig" msgid "&Tree" msgstr "" -#: src/prefs/KeyConfigPrefs.cpp -msgid "View by tree" -msgstr "" - #: src/prefs/KeyConfigPrefs.cpp #, fuzzy msgid "&Name" msgstr "Naam" #: src/prefs/KeyConfigPrefs.cpp -msgid "View by name" +msgid "&Key" msgstr "" #: src/prefs/KeyConfigPrefs.cpp -msgid "&Key" +msgid "View by tree" +msgstr "" + +#: src/prefs/KeyConfigPrefs.cpp +msgid "View by name" msgstr "" #: src/prefs/KeyConfigPrefs.cpp @@ -14374,6 +15314,24 @@ msgstr "Voer &in..." msgid "&Defaults" msgstr "&Verstekwaardes" +#: src/prefs/KeyConfigPrefs.cpp +msgid "" +"\n" +" * \"" +msgstr "" + +#: src/prefs/KeyConfigPrefs.cpp +msgid "\" (because the shortcut '" +msgstr "" + +#: src/prefs/KeyConfigPrefs.cpp +msgid "' is used by \"" +msgstr "" + +#: src/prefs/KeyConfigPrefs.cpp +msgid "\")\n" +msgstr "" + #: src/prefs/KeyConfigPrefs.cpp msgid "Select an XML file containing Audacity keyboard shortcuts..." msgstr "Kies 'n XML-lêer wat Audacity-snelsleutels bevat..." @@ -14383,6 +15341,38 @@ msgstr "Kies 'n XML-lêer wat Audacity-snelsleutels bevat..." msgid "Error Importing Keyboard Shortcuts" msgstr "Voer sleutelbord-kortpaaie uit as:" +#: src/prefs/KeyConfigPrefs.cpp +msgid "The file with the shortcuts contains illegal shortcut duplicates for \"" +msgstr "" + +#: src/prefs/KeyConfigPrefs.cpp +msgid "\" and \"" +msgstr "" + +#: src/prefs/KeyConfigPrefs.cpp +#, fuzzy +msgid "" +"\".\n" +"Nothing is imported." +msgstr "Niks om te herdoen nie" + +#: src/prefs/KeyConfigPrefs.cpp +#, c-format +msgid "Loaded %d keyboard shortcuts\n" +msgstr "%d snelsleutels gelaai\n" + +#: src/prefs/KeyConfigPrefs.cpp +msgid "" +"\n" +"The following commands are not mentioned in the imported file, but have " +"their shortcuts removed because of the conflict with other new shortcuts:\n" +msgstr "" + +#: src/prefs/KeyConfigPrefs.cpp +#, fuzzy +msgid "Loading Keyboard Shortcuts" +msgstr "Snelsleutels word gelaai" + #: src/prefs/KeyConfigPrefs.cpp msgid "Export Keyboard Shortcuts As:" msgstr "Voer sleutelbord-kortpaaie uit as:" @@ -14400,11 +15390,6 @@ msgstr "" msgid "You must select a binding before assigning a shortcut" msgstr "" -#: src/prefs/KeyConfigPrefs.cpp -#, c-format -msgid "%s - %s" -msgstr "" - #: src/prefs/KeyConfigPrefs.cpp #, c-format msgid "" @@ -14461,6 +15446,10 @@ msgstr "" msgid "No compatible FFmpeg library was found" msgstr "" +#: src/prefs/LibraryPrefs.cpp +msgid "FFmpeg support is not compiled in" +msgstr "" + #: src/prefs/LibraryPrefs.cpp msgid "FFmpeg Library:" msgstr "" @@ -14483,6 +15472,10 @@ msgid "" "Do you still want to locate them manually?" msgstr "" +#: src/prefs/LibraryPrefs.cpp +msgid "Success" +msgstr "" + #: src/prefs/LibraryPrefs.h msgid "Library" msgstr "" @@ -14517,6 +15510,7 @@ msgstr "" msgid "Midi IO" msgstr "" +#. i18n-hint: Modules are optional extensions to Audacity that add NEW features. #: src/prefs/ModulePrefs.cpp msgid "Modules" msgstr "" @@ -14533,18 +15527,21 @@ msgid "" "and know what you are doing." msgstr "" +#. i18n-hint preserve the leading spaces #: src/prefs/ModulePrefs.cpp msgid "" -"'Ask' means Audacity will ask if you want to load the module each time it " +" 'Ask' means Audacity will ask if you want to load the module each time it " "starts." msgstr "" +#. i18n-hint preserve the leading spaces #: src/prefs/ModulePrefs.cpp -msgid "'Failed' means Audacity thinks the module is broken and won't run it." +msgid " 'Failed' means Audacity thinks the module is broken and won't run it." msgstr "" +#. i18n-hint preserve the leading spaces #: src/prefs/ModulePrefs.cpp -msgid "'New' means no choice has been made yet." +msgid " 'New' means no choice has been made yet." msgstr "" # Punt aan einde van sin? @@ -14714,6 +15711,7 @@ msgstr "" msgid "Envelope" msgstr "Omhulling" +#. i18n-hint: The envelope is a curve that controls the audio loudness. #: src/prefs/MousePrefs.cpp msgid "Change Amplification Envelope" msgstr "Wysig versterkingomhulling" @@ -14854,8 +15852,9 @@ msgid "Category" msgstr "" #: src/prefs/PrefsDialog.cpp src/prefs/PrefsDialog.h -msgid "Preferences: " -msgstr "" +#, fuzzy +msgid "Preferences:" +msgstr "Voorkeure..." #. i18n-hint: (noun) i.e Audacity projects. #: src/prefs/ProjectsPrefs.cpp src/prefs/ProjectsPrefs.h @@ -14871,19 +15870,6 @@ msgstr "Herwin projekte" msgid "When saving a project that depends on other audio files" msgstr "" -#: src/prefs/ProjectsPrefs.cpp -#, fuzzy -msgid "&Copy all audio into project (safest)" -msgstr "Oudiodata word in projek in gekopieer..." - -#: src/prefs/ProjectsPrefs.cpp -msgid "Do ¬ copy any audio" -msgstr "" - -#: src/prefs/ProjectsPrefs.cpp -msgid "As&k" -msgstr "" - #: src/prefs/QualityPrefs.cpp #, fuzzy msgid "16-bit" @@ -14899,6 +15885,11 @@ msgstr "24-bis-PCM" msgid "Preferences for Quality" msgstr "Voorkeure..." +#: src/prefs/QualityPrefs.cpp +#, c-format +msgid "%i Hz" +msgstr "" + #: src/prefs/QualityPrefs.cpp msgid "Other..." msgstr "Ander..." @@ -14979,11 +15970,13 @@ msgstr "" msgid "Le&vel (dB):" msgstr "Vlak:" +#. i18n-hint: start of two-part phrase, "Name newly recorded tracks with:" #: src/prefs/RecordingPrefs.cpp #, fuzzy msgid "Name newly recorded tracks" msgstr "Nuwe stereo oudiobaan gemaak" +#. i18n-hint: end of two-part phrase, "Name newly recorded tracks with:" #: src/prefs/RecordingPrefs.cpp msgid "With:" msgstr "" @@ -14993,15 +15986,15 @@ msgstr "" msgid "Custom Track &Name" msgstr "Baannaam" +#: src/prefs/RecordingPrefs.cpp +msgid "Custom name text" +msgstr "" + #: src/prefs/RecordingPrefs.cpp #, fuzzy msgid "Recorded_Audio" msgstr "Opgeneemde oudio" -#: src/prefs/RecordingPrefs.cpp -msgid "Custom name text" -msgstr "" - #: src/prefs/RecordingPrefs.cpp #, fuzzy msgid "&Track Number" @@ -15140,7 +16133,7 @@ msgid "&Use Preferences" msgstr "Voorkeure..." #: src/prefs/SpectrumPrefs.cpp src/prefs/WaveformPrefs.cpp -msgid "S&cale" +msgid "S&cale:" msgstr "" #: src/prefs/SpectrumPrefs.cpp @@ -15180,7 +16173,7 @@ msgstr "Algoritme:" #: src/prefs/SpectrumPrefs.cpp #, fuzzy -msgid "A&lgorithm" +msgid "A&lgorithm:" msgstr "Algoritme:" #: src/prefs/SpectrumPrefs.cpp @@ -15210,7 +16203,7 @@ msgid "Window &type:" msgstr "" #: src/prefs/SpectrumPrefs.cpp -msgid "&Zero padding factor" +msgid "&Zero padding factor:" msgstr "" #: src/prefs/SpectrumPrefs.cpp @@ -15318,13 +16311,6 @@ msgid "" "though the image file shows other icons too.)" msgstr "" -#: src/prefs/ThemePrefs.cpp -msgid "" -"This is a debug version of Audacity, with an extra button, 'Output " -"Sourcery'. This will save a\n" -"C version of the image cache that can be compiled in as a default." -msgstr "" - #: src/prefs/ThemePrefs.cpp msgid "" "Saving and loading individual theme files uses a separate file for each " @@ -15423,8 +16409,18 @@ msgid "Solo &Button:" msgstr "" #: src/prefs/TracksPrefs.cpp -msgid "Waveform (dB)" -msgstr "Golfvorm (dB)" +#, fuzzy +msgid "Logarithmic (dB)" +msgstr "Vinnige \"sinc\"-interpolasie" + +#: src/prefs/TracksPrefs.cpp src/prefs/WaveformPrefs.h +msgid "Waveform" +msgstr "Golfvorm" + +#: src/prefs/TracksPrefs.cpp +#, fuzzy +msgid "Spectrogram" +msgstr "Spektrogramme" #: src/prefs/TracksPrefs.cpp msgid "Connect dots" @@ -15516,7 +16512,7 @@ msgid "Auto-&fit track height" msgstr "" #: src/prefs/TracksPrefs.cpp -msgid "Sho&w audio track name as overlay" +msgid "Sho&w track name as overlay" msgstr "" #: src/prefs/TracksPrefs.cpp @@ -15540,6 +16536,11 @@ msgstr "" msgid "Default &view mode:" msgstr "Verstek monsterfrekwensie:" +#: src/prefs/TracksPrefs.cpp +#, fuzzy +msgid "Default Waveform scale:" +msgstr "Verstek monsterformaat:" + #: src/prefs/TracksPrefs.cpp msgid "Display &samples:" msgstr "" @@ -15606,6 +16607,10 @@ msgstr "" msgid "Mixing down on export (&Custom FFmpeg or external program)" msgstr "" +#: src/prefs/WarningsPrefs.cpp +msgid "Missing file &name extension during export" +msgstr "" + #: src/prefs/WarningsPrefs.cpp msgid "&Importing uncompressed audio files" msgstr "" @@ -15623,24 +16628,23 @@ msgstr "Voorkeure..." #: src/prefs/WaveformPrefs.cpp #, fuzzy -msgid "Waveform dB &range" +msgid "Waveform dB &range:" msgstr "Golfvorm (dB)" +#. i18n-hint: These are strings for the status bar, and indicate whether Audacity +#. is playing or recording or stopped, and whether it is paused. #: src/toolbars/ControlToolBar.cpp #, fuzzy msgid "Playing" msgstr "Speel" +#. i18n-hint: These are strings for the status bar, and indicate whether Audacity +#. is playing or recording or stopped, and whether it is paused. #: src/toolbars/ControlToolBar.cpp #, fuzzy msgid "Stopped" msgstr "Stop" -#: src/toolbars/ControlToolBar.cpp src/tracks/ui/Scrubbing.cpp -#, fuzzy -msgid "Paused" -msgstr "Pouseer" - #: src/toolbars/ControlToolBar.cpp msgid "Pause" msgstr "Pouseer" @@ -15678,6 +16682,24 @@ msgstr "Seleksie tot einde" msgid "Select to Start" msgstr "Seleksie na begin" +#. i18n-hint: These are strings for the status bar, and indicate whether Audacity +#. is playing or recording or stopped, and whether it is paused. +#: src/toolbars/ControlToolBar.cpp src/tracks/ui/Scrubbing.cpp +#, fuzzy, c-format +msgid "%s Paused." +msgstr "Pouseer" + +#: src/toolbars/ControlToolBar.cpp +#, c-format +msgid "%s." +msgstr "" + +#. i18n-hint: Clicking this menu item shows the toolbar +#. with the big buttons on it (play record etc) +#: src/toolbars/ControlToolBar.cpp +msgid "&Transport Toolbar" +msgstr "" + #. i18n-hint: (noun) It's the device used for playback. #: src/toolbars/DeviceToolBar.cpp #, fuzzy @@ -15732,6 +16754,13 @@ msgstr "Regterkanaal" msgid "Device information is not available." msgstr "" +#. i18n-hint: Clicking this menu item shows the toolbar +#. that manages devices +#: src/toolbars/DeviceToolBar.cpp +#, fuzzy +msgid "&Device Toolbar" +msgstr "Toestelbalk" + #: src/toolbars/EditToolBar.cpp #, fuzzy msgid "Cut selection" @@ -15778,6 +16807,12 @@ msgstr "Pas projek in venster" msgid "Open Effects Rack" msgstr "" +#. i18n-hint: Clicking this menu item shows the toolbar for editing +#: src/toolbars/EditToolBar.cpp +#, fuzzy +msgid "&Edit Toolbar" +msgstr "Wysigbalk" + #: src/toolbars/MeterToolBar.cpp msgid "Combined Meter" msgstr "" @@ -15816,6 +16851,20 @@ msgstr "Terugspeel" msgid "Recording Level" msgstr "Opneem" +#. i18n-hint: Clicking this menu item shows the toolbar +#. with the recording level meters +#: src/toolbars/MeterToolBar.cpp +#, fuzzy +msgid "&Recording Meter Toolbar" +msgstr "Meterbalk" + +#. i18n-hint: Clicking this menu item shows the toolbar +#. with the playback level meter +#: src/toolbars/MeterToolBar.cpp +#, fuzzy +msgid "&Playback Meter Toolbar" +msgstr "Terugspeel" + #: src/toolbars/MixerToolBar.cpp #, fuzzy msgid "Recording Volume" @@ -15837,18 +16886,25 @@ msgstr "" #: src/toolbars/MixerToolBar.cpp #, fuzzy, c-format -msgid "Playback Volume: %s (emulated)" +msgid "Playback Volume: %.2f (emulated)" msgstr "Terugspeel" #: src/toolbars/MixerToolBar.cpp #, fuzzy, c-format -msgid "Playback Volume: %s" +msgid "Playback Volume: %.2f" msgstr "Terugspeel" #: src/toolbars/MixerToolBar.cpp msgid "Playback Volume (Unavailable; use system mixer.)" msgstr "" +#. i18n-hint: Clicking this menu item shows the toolbar +#. with the mixer +#: src/toolbars/MixerToolBar.cpp +#, fuzzy +msgid "Mi&xer Toolbar" +msgstr "Mengbalk" + #: src/toolbars/ScrubbingToolBar.cpp msgid "Seek" msgstr "" @@ -15870,6 +16926,10 @@ msgstr "" msgid "Stop Scrubbing" msgstr "Nyquist-opdraglyn..." +#. i18n-hint: These commands assist the user in finding a sound by ear. ... +#. "Scrubbing" is variable-speed playback, ... +#. "Seeking" is normal speed playback but with skips +#. #: src/toolbars/ScrubbingToolBar.cpp #, fuzzy msgid "Start Scrubbing" @@ -15883,6 +16943,10 @@ msgstr "Nyquist-opdraglyn..." msgid "Stop Seeking" msgstr "" +#. i18n-hint: These commands assist the user in finding a sound by ear. ... +#. "Scrubbing" is variable-speed playback, ... +#. "Seeking" is normal speed playback but with skips +#. #: src/toolbars/ScrubbingToolBar.cpp #, fuzzy msgid "Start Seeking" @@ -15892,9 +16956,12 @@ msgstr "na einde van seleksie" msgid "Hide Scrub Ruler" msgstr "" +#. i18n-hint: Clicking this menu item shows the toolbar +#. that enables Scrub or Seek playback and Scrub Ruler #: src/toolbars/ScrubbingToolBar.cpp -msgid "Show Scrub Ruler" -msgstr "" +#, fuzzy +msgid "Scru&b Toolbar" +msgstr "Wysigbalk" #: src/toolbars/SelectionBar.cpp #, fuzzy @@ -15906,7 +16973,7 @@ msgstr "na begin van seleksie" msgid "Snap-To" msgstr "[Inskiet aan]" -#: src/toolbars/SelectionBar.cpp +#: src/toolbars/SelectionBar.cpp src/toolbars/TimerToolBar.cpp msgid "Audio Position" msgstr "" @@ -15943,7 +17010,9 @@ msgid "Length" msgstr "Lengte" # Weet nie of dit ww. of s.nw. is nie. -#: src/toolbars/SelectionBar.cpp src/widgets/ASlider.cpp +#: src/toolbars/SelectionBar.cpp +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackSliderHandles.cpp +#: src/widgets/ASlider.cpp msgid "Center" msgstr "Middel" @@ -15952,18 +17021,28 @@ msgstr "Middel" msgid "Snap Clicks/Selections to %s" msgstr "" -#. i18n-hint: %s is replaced e.g by 'Length', to indicate that it will be calculated from other parameters. +#. i18n-hint: %s is replaced e.g by one of 'Length', 'Center', +#. 'Start', or 'End' (translated), to indicate that it will be +#. calculated from other parameters. #: src/toolbars/SelectionBar.cpp #, c-format msgid "%s - driven" msgstr "" -#. i18n-hint: %s1 is replaced e.g by 'Length', %s2 e.g by 'Center'. +#. i18n-hint: each string is replaced by one of 'Length', 'Center', +#. 'Start', or 'End' (translated) #: src/toolbars/SelectionBar.cpp #, fuzzy, c-format msgid "Selection %s. %s won't change." msgstr "Kies 'n MIDI-lêer" +#. i18n-hint: Clicking this menu item shows the toolbar +#. for selecting a time range of audio +#: src/toolbars/SelectionBar.cpp +#, fuzzy +msgid "&Selection Toolbar" +msgstr "Seleksiebalk" + #: src/toolbars/SpectralSelectionBar.cpp #, fuzzy msgid "Center frequency and Width" @@ -15983,6 +17062,25 @@ msgstr "Lineêre frekwensie" msgid "Bandwidth" msgstr "" +#. i18n-hint: Clicking this menu item shows the toolbar +#. for selecting a frequency range of audio +#: src/toolbars/SpectralSelectionBar.cpp +#, fuzzy +msgid "Spe&ctral Selection Toolbar" +msgstr "Seleksiebalk" + +#: src/toolbars/TimerToolBar.cpp +#, fuzzy +msgid "Time" +msgstr "Eindtyd" + +#. i18n-hint: Clicking this menu item shows the toolbar +#. for viewing actual time of the cursor +#: src/toolbars/TimerToolBar.cpp +#, fuzzy +msgid "&Time Toolbar" +msgstr "Toestelbalk" + #. i18n-hint: %s will be replaced by the name of the kind of toolbar. #: src/toolbars/ToolBar.cpp #, fuzzy, c-format @@ -16020,13 +17118,61 @@ msgid "Draw Tool" msgstr "Tekenpen" #: src/toolbars/ToolsToolBar.cpp -msgid "Multi Tool" +#, fuzzy +msgid "Multi-Tool" msgstr "Kombinasiewerktuig" #: src/toolbars/ToolsToolBar.cpp msgid "Slide Tool" msgstr "" +#. i18n-hint: Clicking this menu item shows a toolbar +#. that has some tools in it +#: src/toolbars/ToolsToolBar.cpp +#, fuzzy +msgid "T&ools Toolbar" +msgstr "Gereedskapbalk" + +#: src/toolbars/ToolsToolBar.cpp +#, fuzzy +msgid "&Selection Tool" +msgstr "Merker" + +#: src/toolbars/ToolsToolBar.cpp +#, fuzzy +msgid "&Envelope Tool" +msgstr "Omhullingtang" + +#: src/toolbars/ToolsToolBar.cpp +#, fuzzy +msgid "&Draw Tool" +msgstr "Tekenpen" + +#: src/toolbars/ToolsToolBar.cpp +#, fuzzy +msgid "&Zoom Tool" +msgstr "Vergrootglas" + +#: src/toolbars/ToolsToolBar.cpp +#, fuzzy +msgid "&Time Shift Tool" +msgstr "Verskuif tyd" + +#: src/toolbars/ToolsToolBar.cpp +#, fuzzy +msgid "&Multi Tool" +msgstr "Kombinasiewerktuig" + +#: src/toolbars/ToolsToolBar.cpp +#, fuzzy +msgid "&Previous Tool" +msgstr "Vorige gereedskap" + +#: src/toolbars/ToolsToolBar.cpp +#, fuzzy +msgid "&Next Tool" +msgstr "Volgende gereedskapstuk" + #: src/toolbars/TranscriptionToolBar.cpp msgid "Play at selected speed" msgstr "" @@ -16039,6 +17185,13 @@ msgstr "" msgid "Looped-Play-at-Speed" msgstr "" +#. i18n-hint: Clicking this menu item shows the toolbar +#. for transcription (currently just vary play speed) +#: src/toolbars/TranscriptionToolBar.cpp +#, fuzzy +msgid "Pla&y-at-Speed Toolbar" +msgstr "Terugspeel" + #: src/tracks/labeltrack/ui/LabelGlyphHandle.cpp msgid "Drag one or more label boundaries." msgstr "" @@ -16083,11 +17236,26 @@ msgstr "Her&noem" msgid "Face size" msgstr "" +#: src/tracks/labeltrack/ui/LabelTrackView.cpp +#, fuzzy +msgid "Cu&t Label text" +msgstr "Etiket gewysig" + +#: src/tracks/labeltrack/ui/LabelTrackView.cpp +#, fuzzy +msgid "&Copy Label text" +msgstr "Etiket gewysig" + #: src/tracks/labeltrack/ui/LabelTrackView.cpp #, fuzzy msgid "&Delete Label" msgstr "&Skrap" +#: src/tracks/labeltrack/ui/LabelTrackView.cpp +#, fuzzy +msgid "&Edit Label..." +msgstr "&Wysig etikette" + #: src/tracks/labeltrack/ui/LabelTrackView.cpp #, fuzzy msgid "Deleted Label" @@ -16217,6 +17385,11 @@ msgstr "Monster geskuif" msgid "Sample Edit" msgstr "Monsterwysiging" +#. i18n-hint k abbreviating kilo meaning thousands +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/SpectrumVRulerControls.cpp +msgid "k" +msgstr "" + #: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/SpectrumVZoomHandle.cpp #, fuzzy msgid "Zoom Reset" @@ -16227,25 +17400,49 @@ msgstr "Zoem uit" msgid "Zoom to Fit\tShift-Right-Click" msgstr "Shift-links-klik" -#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp -#, c-format -msgid "Instrument %i" +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/SpectrumView.cpp +#, fuzzy +msgid "&Spectrogram" +msgstr "Spektrogramme" + +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/SpectrumView.cpp +msgid "" +"To change Spectrogram Settings, stop any\n" +" playing or recording first." msgstr "" +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/SpectrumView.cpp +msgid "Stop the Audio First" +msgstr "" + +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/SpectrumView.cpp +#, fuzzy +msgid "S&pectrogram Settings..." +msgstr "Spektrogramme" + #: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp +#, fuzzy +msgid "&Format" +msgstr "Formaat:" + +#. i18n-hint: The strings name a track and a format +#. i18n-hint: The strings name a track and a channel choice (mono, left, or right) +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveformView.cpp #, c-format msgid "Changed '%s' to %s" msgstr "'%s' gewysig na %s" -#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp -#, fuzzy -msgid "WaveColor Change" -msgstr "Tempoverandering" - #: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp msgid "Format Change" msgstr "Formaatverandering" +# frekwensie? bistempo? +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp +#, fuzzy +msgid "Rat&e" +msgstr "Stel tempo" + #: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp msgid "8000 Hz" msgstr "" @@ -16299,6 +17496,7 @@ msgstr "" msgid "&Other..." msgstr "Ander..." +#. i18n-hint: The string names a track #: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp #, c-format msgid "Changed '%s' to %s Hz" @@ -16315,23 +17513,8 @@ msgstr "Stel tempo" #: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp #, fuzzy -msgid "Wa&veform" -msgstr "Golfvorm" - -#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp -#, fuzzy -msgid "&Waveform (dB)" -msgstr "Golfvorm (dB)" - -#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp -#, fuzzy -msgid "&Spectrogram" -msgstr "Spektrogramme" - -#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp -#, fuzzy -msgid "S&pectrogram Settings..." -msgstr "Spektrogramme" +msgid "&Multi-view" +msgstr "Verskeie" #: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp #, fuzzy @@ -16353,32 +17536,6 @@ msgstr "Verdeel stereo baan" msgid "Split Stereo to Mo&no" msgstr "&Stereo na mono" -#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp -#, fuzzy -msgid "&Wave Color" -msgstr "Golfvorm" - -#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp -#, fuzzy -msgid "&Format" -msgstr "Formaat:" - -# frekwensie? bistempo? -#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp -#, fuzzy -msgid "Rat&e" -msgstr "Stel tempo" - -#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp -msgid "" -"To change Spectrogram Settings, stop any\n" -"playing or recording first." -msgstr "" - -#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp -msgid "Stop the Audio First" -msgstr "" - #: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp msgid "Mono" msgstr "Mono" @@ -16395,6 +17552,7 @@ msgstr "Regterkanaal" msgid "Channel" msgstr "Kanaal" +#. i18n-hint: The string names a track #: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp #, c-format msgid "Made '%s' a stereo track" @@ -16404,6 +17562,7 @@ msgstr "'%s' 'n stereo baan gemaak" msgid "Make Stereo" msgstr "Maak stereo" +#. i18n-hint: The string names a track #: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp #, fuzzy, c-format msgid "Swapped Channels in '%s'" @@ -16415,12 +17574,14 @@ msgid "Swap Channels" msgstr "%d kanale" # Onder aanname dat split verlede tyd is en hierdie dus nie 'n opdrag is nie. +#. i18n-hint: The string names a track #: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp #, c-format msgid "Split stereo track '%s'" msgstr "Stereo baan '%s' verdeel" # Onder aanname dat split verlede tyd is en hierdie dus nie 'n opdrag is nie. +#. i18n-hint: The string names a track #: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp #, fuzzy, c-format msgid "Split Stereo to Mono '%s'" @@ -16451,6 +17612,46 @@ msgstr "Links, " msgid "Right, %dHz" msgstr "Regs, " +#. i18n-hint dB abbreviates decibels +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackSliderHandles.cpp +#: src/widgets/ASlider.cpp +#, c-format +msgid "%+.1f dB" +msgstr "" + +#. i18n-hint: Stereo pan setting +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackSliderHandles.cpp +#: src/widgets/ASlider.cpp +#, c-format +msgid "%.0f%% Left" +msgstr "" + +#. i18n-hint: Stereo pan setting +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackSliderHandles.cpp +#: src/widgets/ASlider.cpp +#, c-format +msgid "%.0f%% Right" +msgstr "" + +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackView.cpp +#, fuzzy +msgid "" +"Click and drag to adjust sizes of sub-views, double-click to split evenly" +msgstr "Klik en sleep om die relatiewe grootte van stereo bane te verstel." + +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackView.cpp +#, fuzzy +msgid "Click and drag to rearrange sub-views" +msgstr "Klik en sleep om 'n baan in tyd te skuif." + +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackView.cpp +msgid "Rearrange sub-views" +msgstr "" + +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackView.cpp +msgid "Close sub-view" +msgstr "" + #: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveformVZoomHandle.cpp #, fuzzy msgid "Zoom x1/2" @@ -16465,6 +17666,26 @@ msgstr "Zoem" msgid "Half Wave" msgstr "" +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveformView.cpp +#, fuzzy +msgid "Wa&veform" +msgstr "Golfvorm" + +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveformView.cpp +#, fuzzy +msgid "&Wave Color" +msgstr "Golfvorm" + +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveformView.cpp +#, c-format +msgid "Instrument %i" +msgstr "" + +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveformView.cpp +#, fuzzy +msgid "WaveColor Change" +msgstr "Tempoverandering" + #: src/tracks/timetrack/ui/TimeTrackControls.cpp msgid "Change lower speed limit (%) to:" msgstr "Stel spoed se ondergrens (%) na:" @@ -16600,6 +17821,10 @@ msgstr "" msgid "Seeking" msgstr "" +#. i18n-hint: These commands assist the user in finding a sound by ear. ... +#. "Scrubbing" is variable-speed playback, ... +#. "Seeking" is normal speed playback but with skips, ... +#. #: src/tracks/ui/Scrubbing.cpp #, fuzzy msgid "Scrub &Ruler" @@ -16624,6 +17849,15 @@ msgstr "Skuif baan af" msgid "Scru&bbing" msgstr "" +#: src/tracks/ui/Scrubbing.cpp +msgid "Scrub Bac&kwards" +msgstr "" + +#: src/tracks/ui/Scrubbing.cpp +#, fuzzy +msgid "Scrub For&wards" +msgstr "Spring na begin" + #: src/tracks/ui/SelectHandle.cpp msgid "Click and drag to move left selection boundary." msgstr "Klik en sleep om die linkerseleksiegrens te skuif." @@ -16663,6 +17897,7 @@ msgstr "Klik en sleep om oudio te selekteer" msgid "Edit, Preferences..." msgstr "Voorkeure..." +#. i18n-hint: %s is usually replaced by "Ctrl+P" for Windows/Linux, "Command+," for Mac #: src/tracks/ui/SelectHandle.cpp #, fuzzy, c-format msgid "Multi-Tool Mode: %s for Mouse and Keyboard Preferences." @@ -16707,7 +17942,7 @@ msgstr "" #: src/tracks/ui/TrackButtonHandles.cpp #, fuzzy -msgid "Command+Click to Unselect" +msgid "Command+Click to deselect" msgstr "&Opdrag" #: src/tracks/ui/TrackButtonHandles.cpp @@ -16716,8 +17951,9 @@ msgid "Select track" msgstr "&Bane" #: src/tracks/ui/TrackButtonHandles.cpp -msgid "Ctrl+Click to Unselect" -msgstr "" +#, fuzzy +msgid "Ctrl+Click to deselect" +msgstr "&Opdrag" #: src/tracks/ui/TrackButtonHandles.cpp #, fuzzy @@ -16727,20 +17963,22 @@ msgstr "&Open..." #. i18n-hint: Command names a modifier key on Macintosh keyboards #: src/tracks/ui/TrackSelectHandle.cpp #, fuzzy -msgid "Command-Click" +msgid "Command+Click" msgstr "&Opdrag" #. i18n-hint: Ctrl names a modifier key on Windows or Linux keyboards #: src/tracks/ui/TrackSelectHandle.cpp #, fuzzy -msgid "Ctrl-Click" +msgid "Ctrl+Click" msgstr "Links klik" +#. i18n-hint: %s is replaced by (translation of) 'Ctrl+Click' on windows, 'Command+Click' on Mac #: src/tracks/ui/TrackSelectHandle.cpp #, c-format msgid "%s to select or deselect track. Drag up or down to change track order." msgstr "" +#. i18n-hint: %s is replaced by (translation of) 'Ctrl+Click' on windows, 'Command+Click' on Mac #: src/tracks/ui/TrackSelectHandle.cpp #, fuzzy, c-format msgid "%s to select or deselect track." @@ -16776,7 +18014,8 @@ msgid "Left=Zoom In, Right=Zoom Out, Middle=Normal" msgstr "Links=Inzoem, Regs=Uitzoem, Middel=Normaal" #: src/widgets/AButton.cpp -msgid " (disabled)" +#, fuzzy +msgid "(disabled)" msgstr " (gedeaktiveer)" #: src/widgets/AButton.cpp src/widgets/Meter.cpp @@ -16799,16 +18038,10 @@ msgstr "L" msgid "R" msgstr "R" -#. i18n-hint: Stereo pan setting +#. i18n-hint: "x" suggests a multiplicative factor #: src/widgets/ASlider.cpp #, c-format -msgid "%.0f%% Left" -msgstr "" - -#. i18n-hint: Stereo pan setting -#: src/widgets/ASlider.cpp -#, c-format -msgid "%.0f%% Right" +msgid "%.2fx" msgstr "" #: src/widgets/FileHistory.cpp @@ -16828,19 +18061,21 @@ msgid "Empty" msgstr "Leeg" #: src/widgets/HelpSystem.cpp -msgid "<" +msgid "Backwards" msgstr "" +#. i18n-hint arrowhead meaning backward movement #: src/widgets/HelpSystem.cpp -msgid ">" +msgid "<" msgstr "" #: src/widgets/HelpSystem.cpp msgid "Forwards" msgstr "" +#. i18n-hint arrowhead meaning forward movement #: src/widgets/HelpSystem.cpp -msgid "Backwards" +msgid ">" msgstr "" #: src/widgets/HelpSystem.cpp @@ -16901,11 +18136,11 @@ msgid "" msgstr "" #: src/widgets/Meter.cpp -msgid "Meter refresh rate per second [1-100]: " +msgid "Meter refresh rate per second [1-100]" msgstr "" #: src/widgets/Meter.cpp -msgid "Meter refresh rate per second [1-100]" +msgid "Meter refresh rate per second [1-100]: " msgstr "" #: src/widgets/Meter.cpp @@ -16917,10 +18152,6 @@ msgstr "Meter" msgid "Gradient" msgstr "" -#: src/widgets/Meter.cpp -msgid "RMS" -msgstr "" - #: src/widgets/Meter.cpp #, fuzzy msgid "Meter Type" @@ -17402,7 +18633,7 @@ msgstr "" #: src/xml/XMLFileReader.cpp #, c-format -msgid "Error: %hs at line %lu" +msgid "Error: %s at line %lu" msgstr "" #: src/xml/XMLFileReader.cpp @@ -17415,45 +18646,60 @@ msgstr "Kon nie lêer \"%s\" open nie." msgid "Silence Finder" msgstr "Stilte" -#: plug-ins/SilenceMarker.ny -#, fuzzy -msgid "Finding silence..." -msgstr "Stilte..." - -#: plug-ins/SilenceMarker.ny -msgid "Alex S. Brown" +#: plug-ins/SilenceMarker.ny plug-ins/StudioFadeOut.ny +#: plug-ins/adjustable-fade.ny plug-ins/crossfadeclips.ny +#: plug-ins/crossfadetracks.ny plug-ins/delay.ny +#: plug-ins/eq-xml-to-txt-converter.ny plug-ins/equalabel.ny +#: plug-ins/limiter.ny plug-ins/noisegate.ny plug-ins/sample-data-export.ny +#: plug-ins/sample-data-import.ny plug-ins/spectral-delete.ny +#: plug-ins/tremolo.ny +msgid "Steve Daulton" msgstr "" #: plug-ins/SilenceMarker.ny plug-ins/SoundFinder.ny #: plug-ins/SpectralEditMulti.ny plug-ins/SpectralEditParametricEQ.ny #: plug-ins/SpectralEditShelves.ny plug-ins/StudioFadeOut.ny #: plug-ins/adjustable-fade.ny plug-ins/beat.ny plug-ins/crossfadeclips.ny -#: plug-ins/crossfadetracks.ny plug-ins/delay.ny plug-ins/equalabel.ny +#: plug-ins/crossfadetracks.ny plug-ins/delay.ny +#: plug-ins/eq-xml-to-txt-converter.ny plug-ins/equalabel.ny #: plug-ins/highpass.ny plug-ins/limiter.ny plug-ins/lowpass.ny -#: plug-ins/notch.ny plug-ins/nyquist-plug-in-installer.ny plug-ins/pluck.ny +#: plug-ins/noisegate.ny plug-ins/notch.ny +#: plug-ins/nyquist-plug-in-installer.ny plug-ins/pluck.ny #: plug-ins/rhythmtrack.ny plug-ins/rissetdrum.ny #: plug-ins/sample-data-export.ny plug-ins/sample-data-import.ny -#: plug-ins/tremolo.ny plug-ins/vocalrediso.ny plug-ins/vocoder.ny +#: plug-ins/spectral-delete.ny plug-ins/tremolo.ny plug-ins/vocalrediso.ny +#: plug-ins/vocoder.ny msgid "Released under terms of the GNU General Public License version 2" msgstr "" -#: plug-ins/SilenceMarker.ny plug-ins/SoundFinder.ny -msgid "Treat audio below this level as silence [ -dB]" +#: plug-ins/SilenceMarker.ny +msgid "Treat audio below this level as silence (dB)" msgstr "" #: plug-ins/SilenceMarker.ny -msgid "Minimum duration of silence [seconds]" +msgid "Minimum duration of silence (seconds)" msgstr "" #: plug-ins/SilenceMarker.ny -msgid "Label placement [seconds before silence ends]" +msgid "Label placement (seconds before silence ends)" msgstr "" +#. i18n-hint: Abbreviation of "Silence". +#: plug-ins/SilenceMarker.ny +msgid "S" +msgstr "" + +#. i18n-hint: hours minutes and seconds. Do not translate "~a". #: plug-ins/SilenceMarker.ny #, lisp-format +msgid "~ah ~am ~as" +msgstr "" + +#: plug-ins/SilenceMarker.ny msgid "" -"No silences found. Try reducing the silence~%level and minimum silence " -"duration." +"No silences found.\n" +"Try reducing the silence level and\n" +"the minimum silence duration." msgstr "" #: plug-ins/SoundFinder.ny @@ -17470,6 +18716,10 @@ msgstr "Stilte..." msgid "Jeremy R. Brown" msgstr "" +#: plug-ins/SoundFinder.ny +msgid "Treat audio below this level as silence [ -dB]" +msgstr "" + #: plug-ins/SoundFinder.ny msgid "Minimum duration of silence between sounds [seconds]" msgstr "" @@ -17598,13 +18848,6 @@ msgstr "Uitdoof" msgid "Applying Fade..." msgstr "Pas tans toe..." -#: plug-ins/StudioFadeOut.ny plug-ins/adjustable-fade.ny -#: plug-ins/crossfadeclips.ny plug-ins/crossfadetracks.ny plug-ins/delay.ny -#: plug-ins/equalabel.ny plug-ins/limiter.ny plug-ins/sample-data-export.ny -#: plug-ins/sample-data-import.ny plug-ins/tremolo.ny -msgid "Steve Daulton" -msgstr "" - #: plug-ins/StudioFadeOut.ny #, lisp-format msgid "Selection too short.~%It must be more than 2 samples." @@ -17941,6 +19184,49 @@ msgstr "Aantal herhalings: " msgid "Allow duration to change" msgstr "" +#: plug-ins/eq-xml-to-txt-converter.ny +msgid "EQ XML to TXT Converter" +msgstr "" + +#: plug-ins/eq-xml-to-txt-converter.ny +#, fuzzy +msgid "Select target EQ effect" +msgstr "Kies" + +#: plug-ins/eq-xml-to-txt-converter.ny +#, fuzzy +msgid "Equalization XML file" +msgstr "Gelykstelling" + +#: plug-ins/eq-xml-to-txt-converter.ny +msgid "If output text file exists" +msgstr "" + +#: plug-ins/eq-xml-to-txt-converter.ny +#, fuzzy +msgid "Append number" +msgstr "Neem op" + +#: plug-ins/eq-xml-to-txt-converter.ny +msgid "Overwrite" +msgstr "" + +#: plug-ins/eq-xml-to-txt-converter.ny +#, fuzzy, lisp-format +msgid "Error.~%Unable to open file~%~s" +msgstr "Kon nie genre-lêer open nie." + +#. i18n-hint: Do not translate "~a".txt +#: plug-ins/eq-xml-to-txt-converter.ny +#, lisp-format +msgid "Error.~%File overwrite disallowed:~%\"~a.txt\"" +msgstr "" + +#: plug-ins/eq-xml-to-txt-converter.ny +#, fuzzy, lisp-format +msgid "Error.~%File cannot be written:~%\"~a.txt\"" +msgstr "Fout (lêer is dalk nie geskryf nie): %s" + #: plug-ins/equalabel.ny msgid "Regular Interval Labels" msgstr "" @@ -18199,6 +19485,98 @@ msgstr "&Laai lêer op..." msgid "Performing Low-Pass Filter..." msgstr "Gelykstelling word toegepas" +#: plug-ins/noisegate.ny +#, fuzzy +msgid "Noise Gate" +msgstr "Toongenerator" + +#: plug-ins/noisegate.ny +#, fuzzy +msgid "Gating audio..." +msgstr "Verander baan se naam na:" + +#: plug-ins/noisegate.ny +#, fuzzy +msgid "Select Function" +msgstr "Frekwensie (Hz)" + +#: plug-ins/noisegate.ny +msgid "Gate" +msgstr "" + +#: plug-ins/noisegate.ny +msgid "Analyse Noise Level" +msgstr "" + +#: plug-ins/noisegate.ny +#, fuzzy +msgid "Stereo Linking" +msgstr "Stereo" + +#: plug-ins/noisegate.ny +#, fuzzy +msgid "Link Stereo Tracks" +msgstr "Maak stereo baan" + +#: plug-ins/noisegate.ny +msgid "Don't Link Stereo" +msgstr "" + +#: plug-ins/noisegate.ny +#, fuzzy +msgid "Apply Low-Cut filter" +msgstr "Pas tans toe..." + +#: plug-ins/noisegate.ny +msgid "10Hz 6dB/octave" +msgstr "" + +#: plug-ins/noisegate.ny +msgid "20Hz 6dB/octave" +msgstr "" + +#: plug-ins/noisegate.ny +#, fuzzy +msgid "Gate frequencies above (kHz)" +msgstr "Minimum frekwensie moet ten minste 0 Hz wees" + +#: plug-ins/noisegate.ny +#, fuzzy +msgid "Level reduction (dB)" +msgstr "Vlak:" + +#: plug-ins/noisegate.ny +#, fuzzy +msgid "Gate threshold (dB)" +msgstr "Drempel: %d dB" + +#: plug-ins/noisegate.ny +msgid "Attack/Decay (ms)" +msgstr "" + +#: plug-ins/noisegate.ny +#, lisp-format +msgid "" +"Error.\n" +"\"Gate frequencies above: ~s kHz\"\n" +"is too high for selected track.\n" +"Set the control below ~a kHz." +msgstr "" + +#: plug-ins/noisegate.ny +#, lisp-format +msgid "" +"~%Insufficient audio selected.\n" +"Make the selection longer than ~a ms." +msgstr "" + +#: plug-ins/noisegate.ny +#, lisp-format +msgid "" +"Peak based on first ~a seconds ~a dB~%\n" +"Suggested Threshold Setting ~a dB." +msgstr "" + #: plug-ins/notch.ny #, fuzzy msgid "Notch Filter" @@ -18233,43 +19611,71 @@ msgstr "Nyquist-afvoer: " #. i18n-hint: "Browse..." is text on a button that launches a file browser. #: plug-ins/nyquist-plug-in-installer.ny #, fuzzy -msgid "Select plug-in file" +msgid "Select file(s) to install" +msgstr "Seleksie tot einde" + +#: plug-ins/nyquist-plug-in-installer.ny +#, fuzzy +msgid "Allow overwriting" +msgstr "Laat aftopping toe" + +#: plug-ins/nyquist-plug-in-installer.ny +#, fuzzy +msgid "Disallow" +msgstr "Gedeaktiveer" + +#: plug-ins/nyquist-plug-in-installer.ny +msgid "Allow" +msgstr "" + +#: plug-ins/nyquist-plug-in-installer.ny +#, fuzzy +msgid "Error.n" +msgstr "Fout" + +#: plug-ins/nyquist-plug-in-installer.ny +#, lisp-format +msgid "Success.~%Files written to:~%~s~%" +msgstr "" + +#: plug-ins/nyquist-plug-in-installer.ny +msgid "Warning.nFailed to copy some files:n" +msgstr "" + +#: plug-ins/nyquist-plug-in-installer.ny +msgid "Plug-ins installed.n(Use the Plug-in Manager to enable effects):" +msgstr "" + +#: plug-ins/nyquist-plug-in-installer.ny +#, fuzzy +msgid "Plug-ins updated:" +msgstr "Inprop %i tot %i" + +#: plug-ins/nyquist-plug-in-installer.ny +#, fuzzy +msgid "Files copied to plug-ins folder:" msgstr "Kies 'n MIDI-lêer" #: plug-ins/nyquist-plug-in-installer.ny -#, lisp-format -msgid "Error.~%~s not found or cannot be read.~%" +msgid "Not found or cannot be read:" +msgstr "" + +#: plug-ins/nyquist-plug-in-installer.ny +#, fuzzy +msgid "Unsupported file type:" +msgstr "Ligging vir uitvoer:" + +#: plug-ins/nyquist-plug-in-installer.ny +msgid "Files already installed ('Allow Overwriting' disabled):" +msgstr "" + +#: plug-ins/nyquist-plug-in-installer.ny +msgid "Cannot be written to plug-ins folder:" msgstr "" #: plug-ins/nyquist-plug-in-installer.ny #, lisp-format -msgid "Error.~%~s is not a supported plug-in.~%" -msgstr "" - -#: plug-ins/nyquist-plug-in-installer.ny -#, lisp-format -msgid "Error.~%~s is not a valid Nyquist plug-in.~%" -msgstr "" - -#: plug-ins/nyquist-plug-in-installer.ny -#, lisp-format -msgid "Error.~%~s is already installed.~%" -msgstr "" - -#: plug-ins/nyquist-plug-in-installer.ny -#, fuzzy, lisp-format -msgid "Error.~%~s cannot be written.~%" -msgstr "Fout (lêer is dalk nie geskryf nie): %s" - -#: plug-ins/nyquist-plug-in-installer.ny -#, lisp-format -msgid "" -"~s installed to:~%\"~a\"~%~%~\n" -" Use the Plug-in Manager to enable the effect." -msgstr "" - -#: plug-ins/nyquist-plug-in-installer.ny -msgid "This plug-in requires Audacity 2.3.1 or later." +msgid "Error.~%No file selected." msgstr "" #: plug-ins/pluck.ny @@ -18818,6 +20224,16 @@ msgstr "" msgid "Error.~%Unable to open file" msgstr "Kon nie genre-lêer open nie." +#: plug-ins/spectral-delete.ny +#, fuzzy +msgid "Spectral Delete" +msgstr "Plaas seleksiepunt" + +#: plug-ins/spectral-delete.ny +#, lisp-format +msgid "Error.~%Track sample rate below 100 Hz is not supported." +msgstr "" + #: plug-ins/tremolo.ny msgid "Tremolo" msgstr "" @@ -18902,11 +20318,6 @@ msgstr "Middel" msgid "Isolate Center and Invert" msgstr "Middel" -#: plug-ins/vocalrediso.ny -#, fuzzy -msgid "Remove Center Classic: Mono" -msgstr "Verwyder baan" - #: plug-ins/vocalrediso.ny #, fuzzy msgid "Analyze" @@ -18929,13 +20340,13 @@ msgstr "" #, lisp-format msgid "" "Average x: ~a, y: ~a\n" -"Covariance x y: ~a\n" -"Average variance x: ~a, y: ~a\n" -"Standard deviation x: ~a, y: ~a\n" -"Coefficient of correlation: ~a\n" -"Coefficient of determination: ~a \n" -"Variation of residuals: ~a\n" -"y equals ~a plus ~a times x~%" +" Covariance x y: ~a\n" +" Average variance x: ~a, y: ~a\n" +" Standard deviation x: ~a, y: ~a\n" +" Coefficient of correlation: ~a\n" +" Coefficient of determination: ~a\n" +" Variation of residuals: ~a\n" +" y equals ~a plus ~a times x~%" msgstr "" #: plug-ins/vocalrediso.ny @@ -18948,15 +20359,15 @@ msgstr "" #: plug-ins/vocalrediso.ny msgid "" " - The two channels are identical, i.e. dual mono.\n" -" The center can't be removed.\n" -" Any remaining difference may be caused by lossy encoding." +" The center can't be removed.\n" +" Any remaining difference may be caused by lossy encoding." msgstr "" #: plug-ins/vocalrediso.ny msgid "" " - The two Channels are strongly related, i.e. nearly mono or extremely " "panned.\n" -" Most likely, the center extraction will be poor." +" Most likely, the center extraction will be poor." msgstr "" #: plug-ins/vocalrediso.ny @@ -18967,30 +20378,32 @@ msgstr "" #: plug-ins/vocalrediso.ny msgid "" " - An ideal value for Stereo.\n" -" However, the center extraction depends also on the used reverb." +" However, the center extraction depends also on the used " +"reverb." msgstr "" #: plug-ins/vocalrediso.ny msgid "" " - The two channels are almost not related.\n" -" Either you have only noise or the piece is mastered in a unbalanced " -"manner.\n" -" The center extraction can still be good though." +" Either you have only noise or the piece is mastered in a " +"unbalanced manner.\n" +" The center extraction can still be good though." msgstr "" #: plug-ins/vocalrediso.ny msgid "" " - Although the Track is stereo, the field is obviously extra wide.\n" -" This can cause strange effects.\n" -" Especially when played by only one speaker." +" This can cause strange effects.\n" +" Especially when played by only one speaker." msgstr "" #: plug-ins/vocalrediso.ny msgid "" " - The two channels are nearly identical.\n" -" Obviously, a pseudo stereo effect has been used\n" -" to spread the signal over the physical distance between the speakers.\n" -" Don't expect good results from a center removal." +" Obviously, a pseudo stereo effect has been used\n" +" to spread the signal over the physical distance between " +"the speakers.\n" +" Don't expect good results from a center removal." msgstr "" #: plug-ins/vocalrediso.ny @@ -19058,6 +20471,97 @@ msgstr "Frekwensie (Hz)" msgid "Error.~%Stereo track required." msgstr "" +#, fuzzy +#~ msgid "incorporating" +#~ msgstr "Fout met invoer" + +#, fuzzy +#~ msgid "Click to unpin" +#~ msgstr "Spring na begin" + +#, fuzzy +#~ msgid "Click to pin" +#~ msgstr "Spring na begin" + +#, fuzzy +#~ msgid "Disable dragging selection" +#~ msgstr "Maak seleksie stil" + +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "Only avformat.dll|*avformat*.dll|Dynamically Linked Libraries (*.dll)|*." +#~ "dll|All Files|*" +#~ msgstr "" +#~ "Slegs lame_enc.dll|lame_enc.dll|Biblioteke wat dinamies bind (*.dll)|*." +#~ "dll|Alle lêers (*.*)|*" + +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "Only libavformat.so|libavformat*.so*|Dynamically Linked Libraries (*.so*)|" +#~ "*.so*|All Files (*)|*" +#~ msgstr "" +#~ "Slegs lame_enc.dll|lame_enc.dll|Biblioteke wat dinamies bind (*.dll)|*." +#~ "dll|Alle lêers (*.*)|*" + +#, fuzzy +#~ msgid "Add to History:" +#~ msgstr "Ontdoengeheue" + +#, fuzzy +#~ msgid "Delete:" +#~ msgstr "Skrap" + +#, fuzzy +#~ msgid "Selected:" +#~ msgstr "Kies" + +#, fuzzy +#~ msgid "XML files (*.xml)|*.xml|All files|*" +#~ msgstr "XML-lêers (*.xml)|*.xml|Alle lêers (*.*)|*.*" + +#, fuzzy +#~ msgid "%s kbps" +#~ msgstr "kbps" + +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "Only lame_enc.dll|lame_enc.dll|Dynamically Linked Libraries (*.dll)|*.dll|" +#~ "All Files|*" +#~ msgstr "" +#~ "Slegs lame_enc.dll|lame_enc.dll|Biblioteke wat dinamies bind (*.dll)|*." +#~ "dll|Alle lêers (*.*)|*" + +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "Only libmp3lame64bit.dylib|libmp3lame64bit.dylib|Dynamic Libraries (*." +#~ "dylib)|*.dylib|All Files (*)|*" +#~ msgstr "" +#~ "Slegs lame_enc.dll|lame_enc.dll|Biblioteke wat dinamies bind (*.dll)|*." +#~ "dll|Alle lêers (*.*)|*" + +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "Only libmp3lame.so.0|libmp3lame.so.0|Primary Shared Object files (*.so)|*." +#~ "so|Extended Libraries (*.so*)|*.so*|All Files (*)|*" +#~ msgstr "" +#~ "Slegs libmp3lame.so|libmp3lame.so|Gedeelte objeklêers (*.so)|*.so|" +#~ "Uitgebreide biblioteke (*.so)|*.so*|Alle lêers (*)|*" + +#~ msgid "Waveform (dB)" +#~ msgstr "Golfvorm (dB)" + +#, fuzzy +#~ msgid "&Waveform (dB)" +#~ msgstr "Golfvorm (dB)" + +#, fuzzy +#~ msgid "Finding silence..." +#~ msgstr "Stilte..." + +#, fuzzy +#~ msgid "Remove Center Classic: Mono" +#~ msgstr "Verwyder baan" + #, fuzzy #~ msgid "Decoding failed\n" #~ msgstr "Opneem" @@ -19234,10 +20738,6 @@ msgstr "" #~ msgid "Audacity failed to write to a file in %s." #~ msgstr "Audacity benodig die lêer %s op MP3's te skep." -#, fuzzy -#~ msgid "window" -#~ msgstr " venster" - #, fuzzy #~ msgid "Scru&b" #~ msgstr "Wysigbalk" @@ -19355,14 +20855,6 @@ msgstr "" #~ msgid "AttackTime" #~ msgstr "Saamdruktyd: " -#, fuzzy -#~ msgid "ReleaseTime" -#~ msgstr "Saamdruktyd: %.1f sek" - -#, fuzzy -#~ msgid "Threshold dB" -#~ msgstr "Drempel: %d dB" - #, fuzzy #~ msgid "Repeats" #~ msgstr "Herhaal" @@ -19391,10 +20883,6 @@ msgstr "" #~ msgid "Noise Threshold:" #~ msgstr "Drempel: " -#, fuzzy -#~ msgid "Median" -#~ msgstr "Groot greepvolorde (Big-endian, ongewoon)" - #, fuzzy #~ msgid "RemoveDcOffset" #~ msgstr "Ruis word verwyder" @@ -19475,10 +20963,6 @@ msgstr "" #~ msgid "StartAmp" #~ msgstr "Begin" -#, fuzzy -#~ msgid "Interpolation" -#~ msgstr "Vinnige \"sinc\"-interpolasie" - #, fuzzy #~ msgid "Version" #~ msgstr "Draai tans om" @@ -19578,14 +21062,6 @@ msgstr "" #~ msgid "No wave tracks exist." #~ msgstr "'%s'-baan verwyder." -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "Could not update effect \"%s\" with:\n" -#~ "%s" -#~ msgstr "" -#~ "Kon nie die effek '%s' se parameters\n" -#~ "stel na '%s' nie." - #, fuzzy #~ msgid "-Left-Click" #~ msgstr "Links klik" @@ -19746,9 +21222,6 @@ msgstr "" #~ msgid "Amplify..." #~ msgstr "Versterk..." -#~ msgid "Amplifying" -#~ msgstr "Besig om te versterk" - #, fuzzy #~ msgid "Applied effect: %s bass = %.1f dB, treble = %.1f dB" #~ msgstr "\"%s\"-effek toegepas (frekwensie = %.0f Hz, versterking = %.0f dB)" @@ -19817,10 +21290,6 @@ msgstr "" #~ msgid "Leveler..." #~ msgstr "Vlak:" -#, fuzzy -#~ msgid "Noise Generator" -#~ msgstr "Toongenerator" - #, fuzzy #~ msgid "Applied effect: Generate Noise, %.6lf seconds" #~ msgstr "Stilte genereer (%.6lf sekondes)" @@ -19875,9 +21344,6 @@ msgstr "" #~ "\"%s\"-effek toegepas (genereer %s-golf, frekwensie = %.2f Hz, amplitude " #~ "= %.2f, %.6lf secondes" -#~ msgid "Tone Generator" -#~ msgstr "Toongenerator" - #, fuzzy #~ msgid "Buffer Delay Compensation" #~ msgstr "Sleutelkombinasie" diff --git a/locale/ar.po b/locale/ar.po index e73a0f27b..c0c1e8670 100644 --- a/locale/ar.po +++ b/locale/ar.po @@ -7,9 +7,9 @@ # Djalel Chefrour , 2008. msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: audacity 2.3.3\n" +"Project-Id-Version: audacity 2.4.0\n" "Report-Msgid-Bugs-To: audacity-translation@lists.sourceforge.net\n" -"POT-Creation-Date: 2019-09-07 14:02+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2020-04-08 19:39+0100\n" "PO-Revision-Date: 2018-02-10 16:40+0300\n" "Last-Translator: \n" "Language-Team: ar@li.org\n" @@ -27,6 +27,7 @@ msgid "File '%s' already exists, do you really want to overwrite it?" msgstr "الملف '%s' موجود قبل الآن، هل تريد حقاً الكتابة عليه؟" #: lib-src/FileDialog/gtk/FileDialogPrivate.cpp src/LangChoice.cpp +#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp msgid "Confirm" msgstr "أكد" @@ -43,6 +44,7 @@ msgstr "من فضلك اختر ملفاً موجوداً." #: src/menus/TransportMenus.cpp src/prefs/DirectoriesPrefs.cpp #: src/prefs/KeyConfigPrefs.cpp #: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp +#: plug-ins/eq-xml-to-txt-converter.ny msgid "Error" msgstr "خطأ" @@ -173,7 +175,7 @@ msgstr "مخرجات" msgid "Load Nyquist script" msgstr "حمل نص Nyquist" -#: lib-src/mod-nyq-bench/NyqBench.cpp src/effects/nyquist/Nyquist.cpp +#: lib-src/mod-nyq-bench/NyqBench.cpp msgid "Nyquist scripts (*.ny)|*.ny|Lisp scripts (*.lsp)|*.lsp|All files|*" msgstr "نصوص Nyquist (*.ny)|*.ny|نصوص Lisp (*.lsp)|*.lsp|جميع الملفات|*" @@ -182,7 +184,8 @@ msgid "Script was not saved." msgstr "لم يحفظ النص." #: lib-src/mod-nyq-bench/NyqBench.cpp src/AudacityLogger.cpp -#: src/export/Export.cpp src/import/ImportPCM.cpp src/widgets/Warning.cpp +#: src/export/Export.cpp src/export/ExportCL.cpp src/export/ExportMultiple.cpp +#: src/import/ImportPCM.cpp src/widgets/Warning.cpp msgid "Warning" msgstr "تحذير" @@ -378,6 +381,7 @@ msgstr "التالي" msgid "Go to next S-expr" msgstr "اذهب إلى تعبير رمزي تال" +#. i18n-hint noun #: lib-src/mod-nyq-bench/NyqBench.cpp src/effects/Contrast.cpp #: src/effects/ToneGen.cpp src/toolbars/SelectionBar.cpp msgid "Start" @@ -387,7 +391,7 @@ msgstr "بداية" msgid "Start script" msgstr "ابدأ النص" -#: lib-src/mod-nyq-bench/NyqBench.cpp src/effects/Effect.cpp +#: lib-src/mod-nyq-bench/NyqBench.cpp src/effects/EffectUI.cpp #: src/toolbars/ControlToolBar.cpp src/widgets/ProgressDialog.cpp msgid "Stop" msgstr "توقف" @@ -397,70 +401,99 @@ msgid "Stop script" msgstr "أوقف النص" #: src/AboutDialog.cpp -msgid "system administration" +msgid "No revision identifier was provided" +msgstr "" + +#. i18n-hint: For "About Audacity..." credits, substituting a person's proper name +#: src/AboutDialog.cpp +#, fuzzy, c-format +msgid "%s, system administration" msgstr "إدارة النظام" +#. i18n-hint: For "About Audacity..." credits, substituting a person's proper name #: src/AboutDialog.cpp -msgid "developer" -msgstr "مطور" - -#: src/AboutDialog.cpp -msgid "co-founder and developer" +#, fuzzy, c-format +msgid "%s, co-founder and developer" msgstr "المؤسس المشارك و المطور" +#. i18n-hint: For "About Audacity..." credits, substituting a person's proper name #: src/AboutDialog.cpp -msgid "documentation and support" -msgstr "الوثائق و الدعم" - -#: src/AboutDialog.cpp -msgid "quality assurance" -msgstr "تأكيد الجودة" - -#: src/AboutDialog.cpp -msgid "documentation and support, French" -msgstr "الوثائق و الدعم، الفرنسية" - -#: src/AboutDialog.cpp -msgid "accessibility advisor" -msgstr "مستشار إمكانية الوصول" - -#: src/AboutDialog.cpp -msgid "graphic artist" -msgstr "الفنان الرسومي" - -#: src/AboutDialog.cpp -msgid "composer" -msgstr "الملحن" - -#: src/AboutDialog.cpp -msgid "tester" -msgstr "المختبر" - -#: src/AboutDialog.cpp -msgid "Nyquist plug-ins" -msgstr "موصلات Nyquist" - -#: src/AboutDialog.cpp -#, fuzzy -msgid "web developer" +#, fuzzy, c-format +msgid "%s, developer" msgstr "مطور" +#. i18n-hint: For "About Audacity..." credits, substituting a person's proper name #: src/AboutDialog.cpp -#, fuzzy -msgid "graphics" +#, fuzzy, c-format +msgid "%s, documentation and support" +msgstr "الوثائق و الدعم" + +#. i18n-hint: For "About Audacity..." credits, substituting a person's proper name +#: src/AboutDialog.cpp +#, fuzzy, c-format +msgid "%s, documentation and support, French" +msgstr "الوثائق و الدعم، الفرنسية" + +#. i18n-hint: For "About Audacity..." credits, substituting a person's proper name +#: src/AboutDialog.cpp +#, fuzzy, c-format +msgid "%s, quality assurance" +msgstr "تأكيد الجودة" + +#. i18n-hint: For "About Audacity..." credits, substituting a person's proper name +#: src/AboutDialog.cpp +#, fuzzy, c-format +msgid "%s, accessibility advisor" +msgstr "مستشار إمكانية الوصول" + +#. i18n-hint: For "About Audacity..." credits, substituting a person's proper name +#: src/AboutDialog.cpp +#, fuzzy, c-format +msgid "%s, graphic artist" +msgstr "الفنان الرسومي" + +#. i18n-hint: For "About Audacity..." credits, substituting a person's proper name +#: src/AboutDialog.cpp +#, fuzzy, c-format +msgid "%s, composer" +msgstr "الملحن" + +#. i18n-hint: For "About Audacity..." credits, substituting a person's proper name +#: src/AboutDialog.cpp +#, fuzzy, c-format +msgid "%s, tester" +msgstr "المختبر" + +#. i18n-hint: For "About Audacity..." credits, substituting a person's proper name +#: src/AboutDialog.cpp +#, fuzzy, c-format +msgid "%s, Nyquist plug-ins" +msgstr "موصلات Nyquist" + +#. i18n-hint: For "About Audacity..." credits, substituting a person's proper name +#: src/AboutDialog.cpp +#, fuzzy, c-format +msgid "%s, web developer" +msgstr "مطور" + +#. i18n-hint: For "About Audacity..." credits, substituting a person's proper name +#: src/AboutDialog.cpp +#, fuzzy, c-format +msgid "%s, graphics" msgstr "بياني" #: src/AboutDialog.cpp -msgid "incorporating" -msgstr "يدمج" +#, c-format +msgid "%s (incorporating %s, %s, %s, %s and %s)" +msgstr "" #: src/AboutDialog.cpp msgid "About Audacity" msgstr "حول جرأة" #. i18n-hint: In most languages OK is to be translated as OK. It appears on a button. -#: src/AboutDialog.cpp src/effects/nyquist/Nyquist.cpp -#: src/widgets/ErrorDialog.cpp src/widgets/MultiDialog.cpp +#: src/AboutDialog.cpp src/SplashDialog.cpp src/effects/nyquist/Nyquist.cpp +#: src/widgets/MultiDialog.cpp msgid "OK" msgstr "حسناً" @@ -589,7 +622,8 @@ msgstr "معلومات الصيغة" msgid "Enabled" msgstr "ممَكن" -#: src/AboutDialog.cpp src/PluginManager.cpp src/prefs/ModulePrefs.cpp +#: src/AboutDialog.cpp src/PluginManager.cpp src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp +#: src/prefs/ModulePrefs.cpp msgid "Disabled" msgstr "غير ممَكن" @@ -602,6 +636,8 @@ msgstr "دعم صيغة الملف" msgid "MP3 Importing" msgstr "استوراد MP3" +#. i18n-hint: Ogg is the container format. Vorbis is the compression codec. +#. * Both are proper nouns and shouldn't be translated #: src/AboutDialog.cpp msgid "Ogg Vorbis Import and Export" msgstr "استيراد و تصدير Ogg Vorbis" @@ -610,6 +646,8 @@ msgstr "استيراد و تصدير Ogg Vorbis" msgid "ID3 tag support" msgstr "دعم علامة ID3" +#. i18n-hint: FLAC stands for Free Lossless Audio Codec, but is effectively +#. * a proper noun and so shouldn't be translated #: src/AboutDialog.cpp msgid "FLAC import and export" msgstr "استيراد و تصدير FLAC" @@ -672,17 +710,14 @@ msgid "Extreme Pitch and Tempo Change support" msgstr "دعم تغيير الطبقة و درجة السرعة المفرط" #: src/AboutDialog.cpp -msgid "Program build date: " +#, fuzzy +msgid "Program build date:" msgstr "تاريخ صيغة البرنامج: " #: src/AboutDialog.cpp msgid "Commit Id:" msgstr "معرف التسليم:" -#: src/AboutDialog.cpp -msgid "Build type:" -msgstr "نوع الصيغة:" - #: src/AboutDialog.cpp msgid "Debug build" msgstr "صيغة تنقيح" @@ -691,16 +726,28 @@ msgstr "صيغة تنقيح" msgid "Release build" msgstr "صيغة إطلاق" +#: src/AboutDialog.cpp +#, c-format +msgid "%s, 64 bits" +msgstr "" + +#: src/AboutDialog.cpp +msgid "Build type:" +msgstr "نوع الصيغة:" + #: src/AboutDialog.cpp msgid "Compiler:" msgstr "المجمع:" +#. i18n-hint: The directory audacity is installed into (on *nix systems) #: src/AboutDialog.cpp -msgid "Installation Prefix: " +#, fuzzy +msgid "Installation Prefix:" msgstr "بادئة التركيب: " #: src/AboutDialog.cpp -msgid "Settings folder: " +#, fuzzy +msgid "Settings folder:" msgstr "مجلد الأوضاع: " #: src/AboutDialog.cpp @@ -721,26 +768,46 @@ msgstr "انقر و اسحب لتعديل الحجم النسبي للمقاطع msgid "Record/Play head" msgstr "مقدمة تسجيل/تشغيل مدبسة" -#: src/AdornedRulerPanel.cpp +#: src/AdornedRulerPanel.cpp src/prefs/GUIPrefs.cpp msgid "Timeline" msgstr "خط الوقت" +#. i18n-hint: These commands assist the user in finding a sound by ear. ... +#. "Scrubbing" is variable-speed playback, ... +#. "Seeking" is normal speed playback but with skips +#. #: src/AdornedRulerPanel.cpp msgid "Click or drag to begin Seek" msgstr "انقر أو اسحب لتبدأ القصد" +#. i18n-hint: These commands assist the user in finding a sound by ear. ... +#. "Scrubbing" is variable-speed playback, ... +#. "Seeking" is normal speed playback but with skips +#. #: src/AdornedRulerPanel.cpp msgid "Click or drag to begin Scrub" msgstr "انقر أو اسحب لتبدأ الفرك" +#. i18n-hint: These commands assist the user in finding a sound by ear. ... +#. "Scrubbing" is variable-speed playback, ... +#. "Seeking" is normal speed playback but with skips +#. #: src/AdornedRulerPanel.cpp msgid "Click & move to Scrub. Click & drag to Seek." msgstr "انقر و حرك لتفرك . انقر و اسحب لتقصد." +#. i18n-hint: These commands assist the user in finding a sound by ear. ... +#. "Scrubbing" is variable-speed playback, ... +#. "Seeking" is normal speed playback but with skips +#. #: src/AdornedRulerPanel.cpp msgid "Move to Seek" msgstr "حرك لتقصد" +#. i18n-hint: These commands assist the user in finding a sound by ear. ... +#. "Scrubbing" is variable-speed playback, ... +#. "Seeking" is normal speed playback but with skips +#. #: src/AdornedRulerPanel.cpp msgid "Move to Scrub" msgstr "حرك لتفرك" @@ -768,41 +835,18 @@ msgid "Quick-Play enabled" msgstr "التشغيل السريع ممَكن" #: src/AdornedRulerPanel.cpp -msgid "Click to unpin" -msgstr "انقر لتلغي التدبيس" - -#: src/AdornedRulerPanel.cpp -msgid "Click to pin" -msgstr "انقر لتدبس" - -#: src/AdornedRulerPanel.cpp -msgid "Disable Quick-Play" -msgstr "ألغ تفعيل التشغيل السريع" +#, fuzzy +msgid "Timeline Options" +msgstr "اختيارات البرامج المساعدة" #: src/AdornedRulerPanel.cpp msgid "Enable Quick-Play" msgstr "مكن التشغيل السريع" -#: src/AdornedRulerPanel.cpp -msgid "Disable dragging selection" -msgstr "ألغ تمكين الاختيار بالسحب" - #: src/AdornedRulerPanel.cpp msgid "Enable dragging selection" msgstr "مكن الاختيار بالسحب" -#: src/AdornedRulerPanel.cpp -msgid "Disable Timeline Tooltips" -msgstr "ألغ تمكين نصائح أدوات خط الوقت" - -#: src/AdornedRulerPanel.cpp -msgid "Enable Timeline Tooltips" -msgstr "مكن نصائح أدوات خط الوقت" - -#: src/AdornedRulerPanel.cpp -msgid "Do not scroll while playing" -msgstr "لا تمرر أثناء التشغيل" - #: src/AdornedRulerPanel.cpp msgid "Update display while playing" msgstr "حدث العرض أثناء التشغيل" @@ -812,16 +856,9 @@ msgid "Lock Play Region" msgstr "اقفل منطقة التشغيل" #: src/AdornedRulerPanel.cpp -msgid "Unlock Play Region" -msgstr "ألغ قفل منطقة التشغيل" - -#: src/AdornedRulerPanel.cpp -msgid "Disable Scrub Ruler" -msgstr "ألغ تمكين مسطرة الفرك" - -#: src/AdornedRulerPanel.cpp -msgid "Enable Scrub Ruler" -msgstr "مكن مسطرة الفرك" +#, fuzzy +msgid "Pinned Play Head" +msgstr "مقدمة تسجيل/تشغيل مدبسة (جار/متوقف)" #: src/AdornedRulerPanel.cpp msgid "" @@ -998,6 +1035,15 @@ msgstr "" msgid "Audacity is already running" msgstr "جرأة يشتغل الآن" +#: src/AudacityApp.cpp +msgid "An unrecoverable error has occurred during startup" +msgstr "" + +#: src/AudacityApp.cpp +#, fuzzy +msgid "Audacity Startup Failure" +msgstr "ملفات مشروع جرأة" + #. i18n-hint: This controls the number of bytes that Audacity will #. * use when writing files to the disk #: src/AudacityApp.cpp @@ -1046,7 +1092,7 @@ msgstr "" msgid "Audacity Project Files" msgstr "ملفات مشروع جرأة" -#: src/AudacityException.h src/commands/MessageCommand.h +#: src/AudacityException.h src/commands/MessageCommand.cpp #: src/widgets/AudacityMessageBox.cpp msgid "Message" msgstr "رسالة" @@ -1059,6 +1105,7 @@ msgstr "سجل جرأة" msgid "&Save..." msgstr "حفظ..." +#. i18n-hint: (verb) #: src/AudacityLogger.cpp src/Tags.cpp src/prefs/KeyConfigPrefs.cpp msgid "Cl&ear" msgstr "مسح" @@ -1092,7 +1139,8 @@ msgid "" msgstr "لن يكون بإمكانك إصدار أو تسجيل الصوت.\n" #: src/AudioIO.cpp -msgid "Error: " +#, fuzzy, c-format +msgid "Error: %s" msgstr "خطأ: " #: src/AudioIO.cpp @@ -1113,6 +1161,11 @@ msgstr "لن يكون بإمكانك أن تعزف MIDI.\n" msgid "Error Initializing Midi" msgstr "خطأ في بدء MIDI" +#: src/AudioIO.cpp +#, fuzzy +msgid "Audacity Audio" +msgstr "سجل جرأة" + #: src/AudioIO.cpp src/ProjectAudioManager.cpp #, fuzzy, c-format msgid "" @@ -1327,6 +1380,7 @@ msgstr "حجم التشغيل: %s (محاكى)" msgid "Supports output: %d\n" msgstr "" +#. i18n-hint: Supported, meaning made available by the system #: src/AudioIOBase.cpp #, c-format msgid "Supports input: %d\n" @@ -1515,15 +1569,20 @@ msgstr "التأثيرات" msgid "Menu Command (With Parameters)" msgstr "حرر المتغيرات" +#: src/BatchCommands.cpp src/FileNames.cpp +#, c-format +msgid "(%s)" +msgstr "" + #: src/BatchCommands.cpp msgid "Menu Command (No Parameters)" msgstr "" #: src/BatchCommands.cpp -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "" "Export recording to %s\n" -"/%s/%s%s" +"/%s/%s.%s" msgstr "" "صدر التسجيل إلى %s\n" "/%s/%s%s" @@ -1621,11 +1680,6 @@ msgstr "" msgid "Apply Macro to:" msgstr "" -#: src/BatchProcessDialog.cpp -#, fuzzy -msgid "&Project" -msgstr "المشاريع" - #: src/BatchProcessDialog.cpp #, fuzzy msgid "Apply macro to project" @@ -1633,14 +1687,19 @@ msgstr "طبق على المشروع الحالي" #: src/BatchProcessDialog.cpp #, fuzzy -msgid "&Files..." -msgstr "ملف" +msgid "&Project" +msgstr "المشاريع" #: src/BatchProcessDialog.cpp #, fuzzy msgid "Apply macro to files..." msgstr "طبق على الملفات..." +#: src/BatchProcessDialog.cpp +#, fuzzy +msgid "&Files..." +msgstr "ملف" + #. i18n-hint: The Expand button makes the dialog bigger, with more in it #: src/BatchProcessDialog.cpp #, fuzzy @@ -1665,11 +1724,6 @@ msgstr "من فضلك احفظ و أغلق المشروع الحالي أولا msgid "Select file(s) for batch processing..." msgstr "اختر الملفات للمعالجة بالدفعة..." -#. i18n-hint: The vertical bars and * are essential here. -#: src/BatchProcessDialog.cpp src/ProjectFileManager.cpp -msgid "All files|*|All supported files|" -msgstr "جميع الملفات|*|جميع الملفات المدعومة|" - #: src/BatchProcessDialog.cpp msgid "Applying..." msgstr "يتم التطبيق..." @@ -1682,11 +1736,6 @@ msgstr "ملف" msgid "&Cancel" msgstr "ألغ" -#: src/BatchProcessDialog.cpp -#, fuzzy -msgid "Manage Macros" -msgstr "أدر المنحنيات" - #: src/BatchProcessDialog.cpp #, fuzzy msgid "Remo&ve" @@ -1732,7 +1781,7 @@ msgstr "المتغيرات" msgid "&Insert" msgstr "أدخل" -#: src/BatchProcessDialog.cpp src/tracks/labeltrack/ui/LabelTrackView.cpp +#: src/BatchProcessDialog.cpp msgid "&Edit..." msgstr "حرر..." @@ -1793,6 +1842,11 @@ msgstr "لا يمكن أن تحتوي الأسماء على '%c' و '%c'" msgid "Are you sure you want to delete %s?" msgstr "هل أنت متأكد من أنك تريد حذف %s؟" +#: src/BatchProcessDialog.cpp +#, fuzzy +msgid "Manage Macros" +msgstr "أدر المنحنيات" + #. i18n-hint: Benchmark means a software speed test #: src/Benchmark.cpp msgid "Benchmark" @@ -1857,8 +1911,8 @@ msgid "Test data size should be in the range 1 - 2000 MB." msgstr "حجم معطيات الاختبار يجب أن يكون في المدى 1 - 2000 MB." #: src/Benchmark.cpp -#, c-format -msgid "Using %d chunks of %d samples each, for a total of %.1f MB.\n" +#, fuzzy, c-format +msgid "Using %ld chunks of %ld samples each, for a total of %.1f MB.\n" msgstr "استخدم %d قطعة من %d عينة لكل واحدة، لإجمالي %.1f MB.\n" #: src/Benchmark.cpp @@ -1866,8 +1920,8 @@ msgid "Preparing...\n" msgstr "أحضر...\n" #: src/Benchmark.cpp -#, c-format -msgid "Expected len %d, track len %lld.\n" +#, fuzzy, c-format +msgid "Expected len %ld, track len %lld.\n" msgstr "الطول المتوقع %d، طول المقطع %lld.\n" #: src/Benchmark.cpp @@ -1876,8 +1930,8 @@ msgid "Performing %d edits...\n" msgstr "أؤدي %d تحريرات...\n" #: src/Benchmark.cpp -#, c-format -msgid "Cut: %d - %d \n" +#, fuzzy, c-format +msgid "Cut: %ld - %ld \n" msgstr "قص: %d - %d\n" #: src/Benchmark.cpp @@ -1886,13 +1940,13 @@ msgid "Trial %d\n" msgstr "المحاولة %d\n" #: src/Benchmark.cpp -#, c-format -msgid "Cut (%d, %d) failed.\n" +#, fuzzy, c-format +msgid "Cut (%ld, %ld) failed.\n" msgstr "قص (%d, %d) أخفق.\n" #: src/Benchmark.cpp -#, c-format -msgid "Paste: %d\n" +#, fuzzy, c-format +msgid "Paste: %ld\n" msgstr "الصق: %d\n" #: src/Benchmark.cpp @@ -1914,8 +1968,8 @@ msgid "Checking file pointer leaks:\n" msgstr "أتحقق من تسريبات مؤشر الملف:\n" #: src/Benchmark.cpp -#, c-format -msgid "Track # blocks: %d\n" +#, fuzzy, c-format +msgid "Track # blocks: %ld\n" msgstr "مقطع # كتل: %d\n" #: src/Benchmark.cpp @@ -1927,8 +1981,8 @@ msgid "Doing correctness check...\n" msgstr "أنفذ تحقق الصحة...\n" #: src/Benchmark.cpp -#, c-format -msgid "Bad: chunk %d sample %d\n" +#, fuzzy, c-format +msgid "Bad: chunk %ld sample %ld\n" msgstr "سيئ: قطعة %d عينة %d\n" #: src/Benchmark.cpp @@ -1936,8 +1990,8 @@ msgid "Passed correctness check!\n" msgstr "تجاوز تحقق الصحة!\n" #: src/Benchmark.cpp -#, c-format -msgid "Errors in %d/%d chunks\n" +#, fuzzy, c-format +msgid "Errors in %d/%ld chunks\n" msgstr "خطأ في %d/%d من القطع\n" #: src/Benchmark.cpp @@ -2119,24 +2173,28 @@ msgstr "لا تنسخ" msgid "Copy All Files (Safer)" msgstr "انسخ جميع الملفات (أأمن)" +#: src/Dependencies.cpp +msgid "Whenever a project depends on other files:" +msgstr "كلما كان هناك مشروع يعتمد على ملفات أخرى:" + #. i18n-hint: One of the choices of what you want Audacity to do when #. * Audacity finds a project depends on another file. #: src/Dependencies.cpp msgid "Ask me" msgstr "اسألني" +#. i18n-hint: One of the choices of what you want Audacity to do when +#. * Audacity finds a project depends on another file. #: src/Dependencies.cpp msgid "Always copy all files (safest)" msgstr "انسخ جميع الملفات دائماُ (الأأمن)" +#. i18n-hint: One of the choices of what you want Audacity to do when +#. * Audacity finds a project depends on another file. #: src/Dependencies.cpp msgid "Never copy any files" msgstr "لا تنسخ أي ملفات أبداً" -#: src/Dependencies.cpp -msgid "Whenever a project depends on other files:" -msgstr "كلما كان هناك مشروع يعتمد على ملفات أخرى:" - #: src/Dependencies.cpp #, c-format msgid "MISSING %s" @@ -2229,6 +2287,8 @@ msgstr "" #. i18n-hint: This is the pattern for filenames that are created #. * when a file needs to be backed up to a different name. For #. * example, mysong would become mysong-old1, mysong-old2, etc. +#. * 'old' is part of a filename used when a file is renamed. +#. * e.g. Try to go from "mysong.wav" to "mysong-old1.wav". #: src/DirManager.cpp #, c-format msgid "%s-old%d" @@ -2239,7 +2299,6 @@ msgid "Unable to open/create test file." msgstr "غير قادر على فتحِ/إنشاء ملف تجريبي." #. i18n-hint: %s is the name of a file. -#. need braces to avoid compiler warning about ambiguous else, see the macro #: src/DirManager.cpp #, c-format msgid "Unable to remove '%s'." @@ -2302,7 +2361,8 @@ msgstr "احفظ الصوت المسجل" msgid "Saving recorded audio to disk" msgstr "احفظ الصوت المسجل إلى القرص" -#: src/Dither.cpp src/commands/ScreenshotCommand.cpp src/effects/Effect.cpp +#: src/Dither.cpp src/commands/ScreenshotCommand.cpp +#: src/effects/EffectManager.cpp src/effects/EffectUI.cpp #: src/prefs/TracksBehaviorsPrefs.cpp plug-ins/equalabel.ny #: plug-ins/sample-data-export.ny msgid "None" @@ -2324,16 +2384,61 @@ msgstr "مُشَكل" msgid "Rectangular" msgstr "مستطيل" +#. i18n-hint a proper name +#: src/FFT.cpp +msgid "Bartlett" +msgstr "" + +#. i18n-hint a proper name +#: src/FFT.cpp +msgid "Hamming" +msgstr "" + +#. i18n-hint a proper name +#: src/FFT.cpp +msgid "Hann" +msgstr "" + +#. i18n-hint a proper name +#: src/FFT.cpp +msgid "Blackman" +msgstr "" + +#. i18n-hint two proper names +#: src/FFT.cpp +msgid "Blackman-Harris" +msgstr "" + +#. i18n-hint a proper name +#: src/FFT.cpp +#, fuzzy +msgid "Welch" +msgstr "أهلاً و سهلاً!" + +#. i18n-hint a mathematical function named for C. F. Gauss +#: src/FFT.cpp +msgid "Gaussian(a=2.5)" +msgstr "" + +#. i18n-hint a mathematical function named for C. F. Gauss +#: src/FFT.cpp +msgid "Gaussian(a=3.5)" +msgstr "" + +#. i18n-hint a mathematical function named for C. F. Gauss +#: src/FFT.cpp +msgid "Gaussian(a=4.5)" +msgstr "" + #: src/FFmpeg.cpp msgid "FFmpeg support not compiled in" msgstr "دعم FFmpeg غير مجمع" #: src/FFmpeg.cpp +#, fuzzy msgid "" -"FFmpeg was configured in Preferences and successfully loaded " -"before, \n" -"but this time Audacity failed to load it at " -"startup. \n" +"FFmpeg was configured in Preferences and successfully loaded before, \n" +"but this time Audacity failed to load it at startup. \n" "\n" "You may want to go back to Preferences > Libraries and re-configure it." msgstr "" @@ -2420,24 +2525,12 @@ msgstr "أخفقت في إيجاد مكتبات FFmpeg متوافقة." #. i18n-hint: do not translate avformat. Preserve the computer gibberish. #: src/FFmpeg.h -msgid "" -"Only avformat.dll|*avformat*.dll|Dynamically Linked Libraries (*.dll)|*.dll|" -"All Files|*" +msgid "Only avformat.dll" msgstr "" -"فقط avformat.dll|*avformat*.dll|مكتبات مترابطة ديناميكياً (*.dll)|*.dll|جميع " -"الملفات|*" #: src/FFmpeg.h -msgid "Dynamic Libraries (*.dylib)|*.dylib|All Files (*)|*" -msgstr "مكتبات ديناميكية (*.dylib)|*.dylib|جميع الملفات (*)|*" - -#: src/FFmpeg.h -msgid "" -"Only libavformat.so|libavformat*.so*|Dynamically Linked Libraries (*.so*)|*." -"so*|All Files (*)|*" +msgid "Only libavformat.so" msgstr "" -"فقط libavformat.so|libavformat*.so*|مكتبات مترابطة ديناميكياً (*.so*)|*.so*|" -"جميع الملفات (*)|*" #: src/FileException.cpp #, c-format @@ -2467,12 +2560,73 @@ msgstr "كتب جرأة ملفاً في %s بنجاح لكن أخفق في إع msgid "File Error" msgstr "خطأ ملف" -#. i18n-hint: %s will be the error message from libsndfile +#. i18n-hint: %s will be the error message from the libsndfile software library #: src/FileFormats.cpp #, c-format msgid "Error (file may not have been written): %s" msgstr "خطأ (يُحتمل أن الملف لم يُكتب): %s" +#: src/FileFormats.cpp +msgid "&Copy uncompressed files into the project (safer)" +msgstr "انسخ الملفات غير المضغوطة إلى المشروع (أأمن)" + +#: src/FileFormats.cpp +msgid "&Read uncompressed files from original location (faster)" +msgstr "اقرأ الملفات غير المضغوطة من الموقع اﻷصلي (أسرع)" + +#: src/FileFormats.cpp +msgid "&Copy all audio into project (safest)" +msgstr "انسخ جميع الأصوات إلى المشروع (الأأمن)" + +#: src/FileFormats.cpp +msgid "Do ¬ copy any audio" +msgstr "لا تنسخ أي صوت" + +#: src/FileFormats.cpp +msgid "As&k" +msgstr "اسأل" + +#: src/FileNames.cpp +#, fuzzy +msgid "All files" +msgstr "جميع الملفات|*" + +#. i18n-hint an Audacity project is the state of the program, stored as +#. files that can be reopened to resume the session later +#: src/FileNames.cpp +msgid "Audacity projects" +msgstr "مشروعات جرأة" + +#: src/FileNames.cpp +msgid "Dynamically Linked Libraries" +msgstr "" + +#: src/FileNames.cpp +#, fuzzy +msgid "Dynamic Libraries" +msgstr "المكتبات" + +#: src/FileNames.cpp +#, fuzzy +msgid "Text files" +msgstr "سَم الملفات:" + +#: src/FileNames.cpp +#, fuzzy +msgid "XML files" +msgstr "ملفات MP3" + +#: src/FileNames.cpp +msgid ", " +msgstr "" + +#. i18n-hint a type or types such as "txt" or "txt, xml" will be +#. substituted for %s +#: src/FileNames.cpp +#, fuzzy, c-format +msgid "%s files" +msgstr "ملفات MP3" + #: src/FileNames.cpp msgid "" "The specified filename could not be converted due to Unicode character use." @@ -2506,6 +2660,14 @@ msgstr "ارتباط ذاتي محسَّن" msgid "Cepstrum" msgstr "Cepstrum" +#. i18n-hint: This refers to a "window function", +#. * such as Hann or Rectangular, used in the +#. * Frequency analyze dialog box. +#: src/FreqWindow.cpp +#, fuzzy, c-format +msgid "%s window" +msgstr "نافذة" + #: src/FreqWindow.cpp msgid "Linear frequency" msgstr "تردد خطي" @@ -2518,8 +2680,9 @@ msgstr "تردد لوغاريتمي" #. i18n-hint: short form of 'decibels'. #: src/FreqWindow.cpp src/commands/SetTrackInfoCommand.cpp #: src/effects/AutoDuck.cpp src/effects/Compressor.cpp -#: src/effects/Equalization.cpp src/effects/Normalize.cpp -#: src/effects/ScienFilter.cpp src/effects/TruncSilence.cpp +#: src/effects/Equalization.cpp src/effects/Loudness.cpp +#: src/effects/Normalize.cpp src/effects/ScienFilter.cpp +#: src/effects/TruncSilence.cpp src/prefs/WaveformSettings.cpp #: src/widgets/Meter.cpp plug-ins/sample-data-export.ny msgid "dB" msgstr "dB" @@ -2534,6 +2697,7 @@ msgstr "زوم" #. i18n-hint: This is the abbreviation for "Hertz", or #. cycles per second. +#. i18n-hint: Name of display format that shows frequency in hertz #: src/FreqWindow.cpp src/effects/ChangePitch.cpp src/effects/Equalization.cpp #: src/effects/ScienFilter.cpp src/import/ImportRaw.cpp #: src/widgets/NumericTextCtrl.cpp @@ -2602,6 +2766,7 @@ msgstr "ثانية" msgid "%d Hz (%s) = %d dB" msgstr "%d Hz (%s) = %d dB" +#. i18n-hint: The %d's are replaced by numbers, the %s by musical notes, e.g. A# #: src/FreqWindow.cpp #, c-format msgid "%d Hz (%s) = %.1f dB" @@ -2614,6 +2779,8 @@ msgstr "%d Hz(%s) = %.1f dB" msgid "%.4f sec (%d Hz) (%s) = %f" msgstr "%.4f ثا (%d Hz) (%s) = %f" +#. i18n-hint: The %d's are replaced by numbers, the %s by musical notes, e.g. A# +#. * the %.4f are numbers, and 'sec' should be an abbreviation for seconds #: src/FreqWindow.cpp #, c-format msgid "%.4f sec (%d Hz) (%s) = %.3f" @@ -2627,11 +2794,6 @@ msgstr "طيف.txt" msgid "Export Spectral Data As:" msgstr "صدر البيانات الطيفة كـ:" -#: src/FreqWindow.cpp src/LabelDialog.cpp src/effects/Contrast.cpp -#: src/menus/FileMenus.cpp -msgid "Text files (*.txt)|*.txt|All files|*" -msgstr "ملفات نصية (*.txt)|*.txt|جميع الملفات (*.*)|*.*" - #: src/FreqWindow.cpp src/LabelDialog.cpp src/effects/Contrast.cpp #: src/menus/FileMenus.cpp #, c-format @@ -2646,6 +2808,14 @@ msgstr "تردد (Hz)\tمستوى (dB)" msgid "Lag (seconds)\tFrequency (Hz)\tLevel" msgstr "تخلف (ثوانب)\tتردد (Hz)\tمستوى" +#: src/FreqWindow.cpp +msgid "Frequency Analysis" +msgstr "تحليلات التردد" + +#: src/FreqWindow.cpp +msgid "Plot Spectrum..." +msgstr "ارسم منحنى الطيف..." + #: src/HelpText.cpp msgid "Welcome!" msgstr "أهلاً و سهلاً!" @@ -2744,6 +2914,7 @@ msgstr "كيف تحصل على المساعدة" msgid "These are our support methods:" msgstr "هذه هي طرق دعمنا:" +#. i18n-hint: Preserve '[[help:Quick_Help|' as it's the name of a link. #: src/HelpText.cpp #, fuzzy msgid "" @@ -2753,6 +2924,7 @@ msgstr "" " [[file:quick_help.html|المساعدة السريعة]] - إذا لم يكن مُنزلاً محلياً، " "[[http://manual.audacityteam.org/quick_help.html|اعرض على الشبكة العنكبوتية]]" +#. i18n-hint: Preserve '[[help:Main_Page|' as it's the name of a link. #: src/HelpText.cpp #, fuzzy msgid "" @@ -2882,6 +3054,12 @@ msgstr "انبذ" msgid "&OK" msgstr "حسناً" +#. i18n-hint: Clicking this menu item shows the various editing steps +#. that have been taken. +#: src/HistoryWindow.cpp +msgid "&History..." +msgstr "التاريخ..." + #: src/InconsistencyException.cpp #, c-format msgid "" @@ -3026,6 +3204,16 @@ msgid "" "language, %s (%s)." msgstr "اللغة التي اخترتها، %s (%s)، ليست نفس لغة النظام، %s (%s)." +#: src/Languages.cpp +#, fuzzy +msgid "Simplified" +msgstr "!عرض مُبسَّط" + +#: src/Languages.cpp +#, fuzzy +msgid "System" +msgstr "تاريخ النظام" + #: src/Legacy.cpp msgid "Error Converting Legacy Project File" msgstr "خطأ في الكتابة إلى الملف" @@ -3048,6 +3236,26 @@ msgstr "فتح مشروع جرأة" msgid "Audacity Karaoke%s" msgstr "Karaoke جرأة%s" +#: src/LyricsWindow.cpp +msgid "&Karaoke..." +msgstr "Karaoke..." + +#: src/Menus.cpp +#, c-format +msgid "Plug-in group at %s was merged with a previously defined group" +msgstr "" + +#: src/Menus.cpp +#, c-format +msgid "" +"Plug-in item at %s conflicts with a previously defined item and was discarded" +msgstr "" + +#: src/Menus.cpp +#, c-format +msgid "Plug-in items at %s specify conflicting placements" +msgstr "" + #: src/Menus.cpp #, c-format msgid "&Undo %s" @@ -3155,28 +3363,47 @@ msgstr "حركت منزلق التوزيع" msgid "Audacity Mixer Board%s" msgstr "منصة مازج جرأة%s" +#: src/MixerBoard.cpp +msgid "&Mixer Board..." +msgstr "منصة المازج..." + #: src/ModuleManager.cpp -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "" -"The module %s does not provide a version string.\n" -"It will not be loaded." -msgstr "" -"لا توفر الوحدة %s سلسلة إصدار.\n" -"لن تُحمَّل." +"Unable to load the \"%s\" module.\n" +"\n" +"Error: %s" +msgstr "غير قادر على تحميل ملف المسبقات." #: src/ModuleManager.cpp msgid "Module Unsuitable" msgstr "الوحدة غير ملائمة" +#: src/ModuleManager.cpp +#, c-format +msgid "Unable to load the module \"%s\". Error: %s" +msgstr "" + #: src/ModuleManager.cpp #, fuzzy, c-format -msgid "The module %s does not provide a version string. It will not be loaded." +msgid "" +"The module \"%s\" does not provide a version string.\n" +"\n" +"It will not be loaded." +msgstr "" +"لا توفر الوحدة %s سلسلة إصدار.\n" +"لن تُحمَّل." + +#: src/ModuleManager.cpp +#, fuzzy, c-format +msgid "" +"The module \"%s\" does not provide a version string. It will not be loaded." msgstr "لا توفر الوحدة %s سلسلة إصدار. لن تحمل." #: src/ModuleManager.cpp -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "" -"The module %s is matched with Audacity version %s.\n" +"The module \"%s\" is matched with Audacity version \"%s\".\n" "\n" "It will not be loaded." msgstr "" @@ -3187,9 +3414,29 @@ msgstr "" #: src/ModuleManager.cpp #, fuzzy, c-format msgid "" -"The module %s is matched with Audacity version %s. It will not be loaded." +"The module \"%s\" is matched with Audacity version \"%s\". It will not be " +"loaded." msgstr "الوحدة %s تطابقت مع إصدار جرأة %s. لن تُحمَّل." +#: src/ModuleManager.cpp +#, fuzzy, c-format +msgid "" +"The module \"%s\" failed to initialize.\n" +"\n" +"It will not be loaded." +msgstr "" +"لا توفر الوحدة %s سلسلة إصدار.\n" +"لن تُحمَّل." + +#: src/ModuleManager.cpp +#, fuzzy, c-format +msgid "" +"The module \"%s\" failed to initialize.\n" +"It will not be loaded." +msgstr "" +"لا توفر الوحدة %s سلسلة إصدار.\n" +"لن تُحمَّل." + #: src/ModuleManager.cpp #, c-format msgid "Module \"%s\" found." @@ -3211,7 +3458,7 @@ msgid "Yes" msgstr "نعم" #: src/ModuleManager.cpp src/TimerRecordDialog.cpp plug-ins/delay.ny -#: plug-ins/equalabel.ny plug-ins/limiter.ny +#: plug-ins/equalabel.ny plug-ins/limiter.ny plug-ins/noisegate.ny msgid "No" msgstr "لا" @@ -3223,6 +3470,23 @@ msgstr "محمل وحدة جرأة" msgid "Try and load this module?" msgstr "حاول و حمٍّل هذه الوحدة؟" +#: src/ModuleManager.cpp +#, fuzzy, c-format +msgid "" +"The module \"%s\" does not provide any of the required functions.\n" +"\n" +"It will not be loaded." +msgstr "" +"لا توفر الوحدة %s سلسلة إصدار.\n" +"لن تُحمَّل." + +#: src/ModuleManager.cpp +#, fuzzy, c-format +msgid "" +"The module \"%s\" does not provide any of the required functions. It will " +"not be loaded." +msgstr "لا توفر الوحدة %s سلسلة إصدار. لن تحمل." + #. i18n-hint: This is for screen reader software and indicates that #. this is a Note track. #: src/NoteTrack.cpp src/TrackPanelAx.cpp @@ -3353,42 +3617,46 @@ msgstr "اختر التأثيرات، انقر \"مكن\" أو \"ألغي تمك msgid "Show:" msgstr "أظهر:" +#. i18n-hint: Radio button to show all effects +#: src/PluginManager.cpp +msgid "Show all" +msgstr "أظهر الجميع" + #. i18n-hint: Radio button to show all effects #: src/PluginManager.cpp src/menus/SelectMenus.cpp msgid "&All" msgstr "الجميع" +#. i18n-hint: Radio button to show just the currently disabled effects #: src/PluginManager.cpp -msgid "Show all" -msgstr "أظهر الجميع" +msgid "Show disabled" +msgstr "أظهر الغير ممَكن" #. i18n-hint: Radio button to show just the currently disabled effects #: src/PluginManager.cpp msgid "D&isabled" msgstr "غير ممَكن" +#. i18n-hint: Radio button to show just the currently enabled effects #: src/PluginManager.cpp -msgid "Show disabled" -msgstr "أظهر الغير ممَكن" +msgid "Show enabled" +msgstr "أظهر الممَكن" #. i18n-hint: Radio button to show just the currently enabled effects #: src/PluginManager.cpp msgid "E&nabled" msgstr "ممَكن" +#. i18n-hint: Radio button to show just the newly discovered effects #: src/PluginManager.cpp -msgid "Show enabled" -msgstr "أظهر الممَكن" +msgid "Show new" +msgstr "أظهر الجديد" #. i18n-hint: Radio button to show just the newly discovered effects #: src/PluginManager.cpp msgid "Ne&w" msgstr "جديد" -#: src/PluginManager.cpp -msgid "Show new" -msgstr "أظهر الجديد" - #: src/PluginManager.cpp msgid "State" msgstr "حالة" @@ -3405,7 +3673,7 @@ msgstr "اختر الجميع" msgid "C&lear All" msgstr "امسح الجميع" -#: src/PluginManager.cpp src/effects/Effect.cpp src/prefs/RecordingPrefs.cpp +#: src/PluginManager.cpp src/effects/EffectUI.cpp src/prefs/RecordingPrefs.cpp msgid "&Enable" msgstr "مكن" @@ -3466,8 +3734,9 @@ msgid "" msgstr "أخفقت في تدوين %s" #: src/PluginManager.cpp -msgid "Enable this plug-in?" -msgid_plural "Enable these plug-ins?" +#, fuzzy +msgid "Enable this plug-in?\n" +msgid_plural "Enable these plug-ins?\n" msgstr[0] "مكن هذه الموصلة؟" msgstr[1] "مكن هذه الموصلة؟" msgstr[2] "مكن هاتين الموصلتين؟" @@ -3750,6 +4019,12 @@ msgstr "تحذير: مشاكل في الاسترجاع التلقائي" msgid "" msgstr "<غير معنون>" +#. i18n-hint: The %02i is the project number, the %s is the project name. +#: src/ProjectFileIO.cpp +#, c-format +msgid "[Project %02i] Audacity \"%s\"" +msgstr "" + #. i18n-hint: E.g this is recovered audio that had been lost. #: src/ProjectFileIO.cpp msgid "(Recovered)" @@ -3962,10 +4237,6 @@ msgstr "" "'احفظ المشروع' هي لمشروع جرأة، ليست لملف صوت.\n" "لملف صوت قابل للفتح في تطبيقات أخرى، استخدم 'استورد'.\n" -#: src/ProjectFileManager.cpp src/ProjectManager.cpp src/TimerRecordDialog.cpp -msgid "Audacity projects" -msgstr "مشروعات جرأة" - #: src/ProjectFileManager.cpp #, fuzzy msgid "" @@ -4034,6 +4305,10 @@ msgstr "" msgid "Warning - Backup File Detected" msgstr "تحذير - اكتشف ملف احتياطي" +#: src/ProjectFileManager.cpp +msgid "Error Opening File" +msgstr "خطأ في فتح الملف" + #: src/ProjectFileManager.cpp msgid "Error opening file" msgstr "خطأ في فتح الملف" @@ -4219,6 +4494,11 @@ msgstr "24-بِت PCM" msgid "32-bit float" msgstr "32-بِت عائم" +#: src/SampleFormat.cpp +#, fuzzy +msgid "Unknown format" +msgstr "مجهول" + #: src/Screenshot.cpp msgid "Screen Capture Frame" msgstr "إطار التقاط الشاشة" @@ -4247,10 +4527,14 @@ msgstr "أعد التحجيم صغير" msgid "Resize Large" msgstr "أعد التحجيم كبير" +#. i18n-hint: Bkgnd is short for background and appears on a small button +#. * It is OK to just translate this item as if it said 'Blue' #: src/Screenshot.cpp msgid "Blue Bkgnd" msgstr "خلفية زرقاء" +#. i18n-hint: Bkgnd is short for background and appears on a small button +#. * It is OK to just translate this item as if it said 'White' #: src/Screenshot.cpp msgid "White Bkgnd" msgstr "خلفية بيضاء" @@ -4305,6 +4589,11 @@ msgstr "شريط الاختيار" msgid "Spectral Selection" msgstr "الاختيار الطيفي" +#: src/Screenshot.cpp src/commands/ScreenshotCommand.cpp +#, fuzzy +msgid "Timer" +msgstr "وقت الخط:" + #: src/Screenshot.cpp src/commands/ScreenshotCommand.cpp #: src/toolbars/ToolsToolBar.cpp msgid "Tools" @@ -4441,12 +4730,12 @@ msgstr "" msgid "Warning - Truncating Overlong Block File" msgstr "تحذير - أقلم ملف كتلة أطول مما ينبغي" -#: src/ShuttleGui.cpp src/commands/HelpCommand.h src/effects/Equalization.cpp -#: src/menus/HelpMenus.cpp src/widgets/ErrorDialog.cpp +#: src/ShuttleGui.cpp src/commands/HelpCommand.cpp src/effects/Equalization.cpp +#: src/menus/HelpMenus.cpp src/widgets/MultiDialog.cpp msgid "Help" msgstr "مساعدة" -#: src/ShuttleGui.cpp src/effects/Effect.cpp +#: src/ShuttleGui.cpp src/effects/EffectUI.cpp msgid "&Preview" msgstr "اعرض مسبقاً" @@ -4462,7 +4751,7 @@ msgstr "أوضاع" msgid "Debu&g" msgstr "انزع الأخطاء" -#: src/Snap.cpp +#: src/Snap.cpp src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp msgid "Off" msgstr "متوقف" @@ -4666,6 +4955,7 @@ msgstr "" " %s.\n" "لم يتم تحميل الموضوع." +#. i18n-hint: Do not translate png. It is the name of a file format. #: src/Theme.cpp #, c-format msgid "" @@ -4725,6 +5015,14 @@ msgstr "" "لم يتمكن جرأة من حفظ الملف:\n" " %s" +#. i18n-hint: This string is used to configure the controls which shows the recording +#. * duration. As such it is important that only the alphabetic parts of the string +#. * are translated, with the numbers left exactly as they are. +#. * The string 'days' indicates that the first number in the control will be the number of days, +#. * then the 'h' indicates the second number displayed is hours, the 'm' indicates the third +#. * number displayed is minutes, and the 's' indicates that the fourth number displayed is +#. * seconds. +#. #: src/TimeDialog.h src/TimerRecordDialog.cpp src/effects/DtmfGen.cpp #: src/effects/Noise.cpp src/effects/Silence.cpp src/effects/ToneGen.cpp #: src/effects/VST/VSTEffect.cpp src/effects/ladspa/LadspaEffect.cpp @@ -4815,9 +5113,8 @@ msgstr "المشروع الحالي" msgid "Recording start:" msgstr "بداية التسجيل:" -#: src/TimerRecordDialog.cpp src/effects/DtmfGen.cpp src/effects/Noise.cpp -#: src/effects/Silence.cpp src/effects/ToneGen.cpp src/effects/TruncSilence.cpp -#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp src/effects/ladspa/LadspaEffect.cpp +#: src/TimerRecordDialog.cpp src/effects/VST/VSTEffect.cpp +#: src/effects/ladspa/LadspaEffect.cpp msgid "Duration:" msgstr "المدة:" @@ -4919,16 +5216,22 @@ msgstr "" msgid "Timer Recording" msgstr "تسجيل المؤقت" +#. i18n-hint a format string for hours, minutes, and seconds +#: src/TimerRecordDialog.cpp +msgid "099 h 060 m 060 s" +msgstr "099 سا 060 دق 060 ثا" + +#. i18n-hint a format string for days, hours, minutes, and seconds +#: src/TimerRecordDialog.cpp +msgid "099 days 024 h 060 m 060 s" +msgstr "099 يوم 024 سا 060 دق 060 ثا" + #. i18n-hint: This string is used to configure the controls for times when the recording is #. * started and stopped. As such it is important that only the alphabetic parts of the string #. * are translated, with the numbers left exactly as they are. #. * The 'h' indicates the first number displayed is hours, the 'm' indicates the second number #. * displayed is minutes, and the 's' indicates that the third number displayed is seconds. #. -#: src/TimerRecordDialog.cpp -msgid "099 h 060 m 060 s" -msgstr "099 سا 060 دق 060 ثا" - #: src/TimerRecordDialog.cpp msgid "Start Date and Time" msgstr "تاريخ و وقت البداية" @@ -4945,18 +5248,6 @@ msgstr "يوم و ساعة النهاية" msgid "End Date" msgstr "تاريخ النهاية" -#. i18n-hint: This string is used to configure the controls which shows the recording -#. * duration. As such it is important that only the alphabetic parts of the string -#. * are translated, with the numbers left exactly as they are. -#. * The string 'days' indicates that the first number in the control will be the number of days, -#. * then the 'h' indicates the second number displayed is hours, the 'm' indicates the third -#. * number displayed is minutes, and the 's' indicates that the fourth number displayed is -#. * seconds. -#. -#: src/TimerRecordDialog.cpp -msgid "099 days 024 h 060 m 060 s" -msgstr "099 يوم 024 سا 060 دق 060 ثا" - #: src/TimerRecordDialog.cpp msgid "Automatic Save" msgstr "حفظ تلقائي" @@ -4990,6 +5281,10 @@ msgstr "صدر المشروع كـ:" msgid "Options" msgstr "اختيارات" +#: src/TimerRecordDialog.cpp +msgid "After Recording completes:" +msgstr "بعد إنجاز التسجيل:" + #: src/TimerRecordDialog.cpp msgid "Do nothing" msgstr "افعل لا شيء" @@ -5006,10 +5301,6 @@ msgstr "أعد بدأ النظام" msgid "Shutdown system" msgstr "أوقف النظام" -#: src/TimerRecordDialog.cpp -msgid "After Recording completes:" -msgstr "بعد إنجاز التسجيل:" - #: src/TimerRecordDialog.cpp msgid "Waiting to start recording at:" msgstr "انتظر لبدأ التسجيل عند:" @@ -5056,7 +5347,7 @@ msgstr "تسجيل مؤقِت جرأة - ينتظر" msgid "Stereo, 999999Hz" msgstr "ثنائي، 999999 Hz" -#: src/TrackInfo.cpp src/commands/SelectCommand.h src/prefs/MousePrefs.cpp +#: src/TrackInfo.cpp src/commands/SelectCommand.cpp src/prefs/MousePrefs.cpp msgid "Select" msgstr "اختيار" @@ -5119,7 +5410,10 @@ msgid " Select On" msgstr " الاختيار مشغل" #: src/TrackPanelResizeHandle.cpp -msgid "Click and drag to adjust relative size of stereo tracks." +#, fuzzy +msgid "" +"Click and drag to adjust relative size of stereo tracks, double-click to " +"make heights equal" msgstr "انقر و اسحب لتعديل الحجم النسبي للمقاطع الثنائية." #: src/TrackPanelResizeHandle.cpp @@ -5249,12 +5543,20 @@ msgstr "" msgid "Applying %s..." msgstr "أطبق %s..." +#. i18n-hint: An item name followed by a value, with appropriate separating punctuation #: src/commands/AudacityCommand.cpp src/effects/Effect.cpp -#: src/effects/vamp/VampEffect.cpp src/widgets/ASlider.cpp +#: src/effects/vamp/VampEffect.cpp src/menus/PluginMenus.cpp +#: src/tracks/playabletrack/notetrack/ui/NoteTrackSliderHandles.cpp +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackSliderHandles.cpp +#: src/widgets/ASlider.cpp #, c-format msgid "%s: %s" msgstr "%s: %s" +#: src/commands/AudacityCommand.h +msgid "FAIL" +msgstr "" + #: src/commands/BatchEvalCommand.cpp #, fuzzy msgid "Batch Command" @@ -5277,49 +5579,62 @@ msgstr "أمر" #: src/commands/CommandManager.cpp #, c-format -msgid "Loaded %d keyboard shortcuts\n" -msgstr "حملت %d اختصارات للوحة المفاتيح\n" +msgid "" +"\n" +"* %s, because you have assigned the shortcut %s to %s" +msgstr "" #: src/commands/CommandManager.cpp -msgid "Loading Keyboard Shortcuts" -msgstr "احمل اختصارات لوحة المفاتيح" +msgid "" +"The following commands have had their shortcuts removed, because their " +"default shortcut is new or changed, and is the same shortcut that you have " +"assigned to another command." +msgstr "" + +#: src/commands/CommandManager.cpp +msgid "Shortcuts have been removed" +msgstr "" #: src/commands/CommandTargets.cpp #, fuzzy msgid "Long Message" msgstr "رسالة" -#: src/commands/CompareAudioCommand.cpp src/effects/AutoDuck.cpp -#: src/effects/Compressor.cpp src/effects/TruncSilence.cpp -msgid "Threshold:" -msgstr "العتبة:" - -#: src/commands/CompareAudioCommand.h +#: src/commands/CompareAudioCommand.cpp #, fuzzy msgid "Compare Audio" msgstr "انسخ الصوت المُعلّم" +#: src/commands/CompareAudioCommand.cpp +msgid "Threshold:" +msgstr "العتبة:" + #: src/commands/CompareAudioCommand.h #, fuzzy msgid "Compares a range on two tracks." msgstr "اضغط استناداً إلى القمم" -#: src/commands/Demo.cpp src/effects/Echo.cpp +#: src/commands/Demo.cpp +msgid "Demo" +msgstr "" + +#: src/commands/Demo.cpp msgid "Delay time (seconds):" msgstr "وقت التأخير (ثواني):" -#: src/commands/Demo.cpp src/effects/Echo.cpp +#: src/commands/Demo.cpp msgid "Decay factor:" msgstr "معامل الانحطاط:" -#: src/commands/Demo.h -msgid "Demo" -msgstr "" - #: src/commands/Demo.h msgid "Does the demo action." msgstr "" +#: src/commands/DragCommand.cpp +#, fuzzy +msgid "Drag" +msgstr "يسار-سحب" + #: src/commands/DragCommand.cpp src/widgets/wxPanelWrapper.h msgid "Panel" msgstr "لوح" @@ -5371,15 +5686,15 @@ msgstr "" msgid "Relative To:" msgstr "" -#: src/commands/DragCommand.h -#, fuzzy -msgid "Drag" -msgstr "يسار-سحب" - #: src/commands/DragCommand.h msgid "Drags mouse from one place to another." msgstr "" +#: src/commands/GetInfoCommand.cpp +#, fuzzy +msgid "Get Info" +msgstr "معلومة" + #: src/commands/GetInfoCommand.cpp #, fuzzy msgid "Commands" @@ -5415,47 +5730,42 @@ msgid "Boxes" msgstr "" #. i18n-hint JavaScript Object Notation -#: src/commands/GetInfoCommand.cpp +#: src/commands/GetInfoCommand.cpp src/commands/HelpCommand.cpp msgid "JSON" msgstr "" #. i18n-hint name of a computer programming language -#: src/commands/GetInfoCommand.cpp +#: src/commands/GetInfoCommand.cpp src/commands/HelpCommand.cpp msgid "LISP" msgstr "" -#: src/commands/GetInfoCommand.cpp +#: src/commands/GetInfoCommand.cpp src/commands/HelpCommand.cpp msgid "Brief" msgstr "" -#: src/commands/GetInfoCommand.cpp src/effects/Effect.cpp +#: src/commands/GetInfoCommand.cpp src/effects/EffectManager.cpp msgid "Type:" msgstr "النوع:" -#: src/commands/GetInfoCommand.cpp src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp -#: src/export/ExportMultiple.cpp +#: src/commands/GetInfoCommand.cpp src/commands/HelpCommand.cpp +#: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp src/export/ExportMultiple.cpp msgid "Format:" msgstr "الصيغة:" -#: src/commands/GetInfoCommand.h -#, fuzzy -msgid "Get Info" -msgstr "معلومة" - #: src/commands/GetInfoCommand.h msgid "Gets information in JSON format." msgstr "" #: src/commands/GetTrackInfoCommand.cpp #, fuzzy -msgid "Types:" -msgstr "النوع:" - -#: src/commands/GetTrackInfoCommand.h -#, fuzzy msgid "Get Track Info" msgstr "حرك المقطع لأسفل" +#: src/commands/GetTrackInfoCommand.cpp +#, fuzzy +msgid "Types:" +msgstr "النوع:" + #: src/commands/GetTrackInfoCommand.h msgid "Gets track values as JSON." msgstr "" @@ -5468,30 +5778,30 @@ msgstr "أمر:" msgid "Gives help on a command." msgstr "" +#: src/commands/ImportExportCommands.cpp +#, fuzzy +msgid "Import2" +msgstr "استيراد" + #: src/commands/ImportExportCommands.cpp src/commands/OpenSaveCommands.cpp #, fuzzy msgid "File Name:" msgstr "نوع الملف:" +#: src/commands/ImportExportCommands.cpp +#, fuzzy +msgid "Export2" +msgstr "صدر" + #: src/commands/ImportExportCommands.cpp #, fuzzy msgid "Number of Channels:" msgstr "عدد التحريرات:" -#: src/commands/ImportExportCommands.h -#, fuzzy -msgid "Import2" -msgstr "استيراد" - #: src/commands/ImportExportCommands.h msgid "Imports from a file." msgstr "" -#: src/commands/ImportExportCommands.h -#, fuzzy -msgid "Export2" -msgstr "صدر" - #: src/commands/ImportExportCommands.h #, fuzzy msgid "Exports to a file." @@ -5528,6 +5838,11 @@ msgstr "" msgid "Echos a message." msgstr "رسالة المساعدة هذه" +#: src/commands/OpenSaveCommands.cpp +#, fuzzy +msgid "Open Project2" +msgstr "مشروع جديد" + #: src/commands/OpenSaveCommands.cpp #, fuzzy msgid "Add to History" @@ -5535,34 +5850,29 @@ msgstr "تاريخ التراجع" #: src/commands/OpenSaveCommands.cpp #, fuzzy -msgid "Add to History:" -msgstr "تاريخ التراجع" +msgid "Save Project2" +msgstr "احفظ المشروع" #: src/commands/OpenSaveCommands.cpp #, fuzzy -msgid "Compress:" +msgid "Compress" msgstr "اضغط" -#: src/commands/OpenSaveCommands.h -#, fuzzy -msgid "Open Project2" -msgstr "مشروع جديد" - #: src/commands/OpenSaveCommands.h #, fuzzy msgid "Opens a project." msgstr "فتح مشروع جرأة" -#: src/commands/OpenSaveCommands.h -#, fuzzy -msgid "Save Project2" -msgstr "احفظ المشروع" - #: src/commands/OpenSaveCommands.h #, fuzzy msgid "Saves a project." msgstr "احفظ المشروع" +#: src/commands/PreferenceCommands.cpp +#, fuzzy +msgid "Get Preference" +msgstr "استخدم التفضيلات" + #: src/commands/PreferenceCommands.cpp src/commands/SetProjectCommand.cpp #: src/commands/SetTrackInfoCommand.cpp #: src/tracks/labeltrack/ui/LabelTrackView.cpp @@ -5571,25 +5881,20 @@ msgstr "احفظ المشروع" msgid "Name:" msgstr "الاسم" +#: src/commands/PreferenceCommands.cpp +#, fuzzy +msgid "Set Preference" +msgstr "استخدم التفضيلات" + #: src/commands/PreferenceCommands.cpp src/commands/SetEnvelopeCommand.cpp #, fuzzy msgid "Value:" msgstr "قيمة" #: src/commands/PreferenceCommands.cpp -msgid "Reload:" +msgid "Reload" msgstr "" -#: src/commands/PreferenceCommands.h -#, fuzzy -msgid "Get Preference" -msgstr "استخدم التفضيلات" - -#: src/commands/PreferenceCommands.h -#, fuzzy -msgid "Set Preference" -msgstr "استخدم التفضيلات" - #: src/commands/PreferenceCommands.h msgid "Gets the value of a single preference." msgstr "" @@ -5599,6 +5904,11 @@ msgstr "" msgid "Sets the value of a single preference." msgstr "يحدد أعلى مستوى لواحد أو أكثر من المقاطع" +#: src/commands/ScreenshotCommand.cpp +#, fuzzy +msgid "Screenshot" +msgstr "أدوات تصوير الشاشة..." + #: src/commands/ScreenshotCommand.cpp #, fuzzy msgid "Window" @@ -5703,7 +6013,7 @@ msgid "Background:" msgstr "الخلفية:" #: src/commands/ScreenshotCommand.cpp -msgid "Bring To Top:" +msgid "Bring To Top" msgstr "" #: src/commands/ScreenshotCommand.cpp @@ -5711,15 +6021,15 @@ msgstr "" msgid "Error trying to save file: %s" msgstr "خطأ في محاولة حفظ الملف: %s" -#: src/commands/ScreenshotCommand.h -#, fuzzy -msgid "Screenshot" -msgstr "أدوات تصوير الشاشة..." - #: src/commands/ScreenshotCommand.h msgid "Takes screenshots." msgstr "" +#: src/commands/SelectCommand.cpp +#, fuzzy +msgid "Select Time" +msgstr "اختر ملفاً" + #: src/commands/SelectCommand.cpp #, fuzzy msgid "Project Start" @@ -5759,6 +6069,11 @@ msgstr "وقت البداية" msgid "End Time:" msgstr "وقت النهاية" +#: src/commands/SelectCommand.cpp +#, fuzzy +msgid "Select Frequencies" +msgstr "ترددات" + #: src/commands/SelectCommand.cpp msgid "High:" msgstr "" @@ -5767,6 +6082,11 @@ msgstr "" msgid "Low:" msgstr "" +#: src/commands/SelectCommand.cpp +#, fuzzy +msgid "Select Tracks" +msgstr "رتب المقاطع" + #. i18n-hint verb, imperative #: src/commands/SelectCommand.cpp msgid "Set" @@ -5777,7 +6097,7 @@ msgstr "عَينْ" msgid "Add" msgstr "أضف" -#: src/commands/SelectCommand.cpp src/effects/EffectRack.cpp +#: src/commands/SelectCommand.cpp src/effects/EffectUI.cpp #: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/CutlineHandle.cpp msgid "Remove" msgstr "أزل" @@ -5797,21 +6117,6 @@ msgstr "كمية الغمر:" msgid "Mode:" msgstr "أنماط" -#: src/commands/SelectCommand.h -#, fuzzy -msgid "Select Time" -msgstr "اختر ملفاً" - -#: src/commands/SelectCommand.h -#, fuzzy -msgid "Select Frequencies" -msgstr "ترددات" - -#: src/commands/SelectCommand.h -#, fuzzy -msgid "Select Tracks" -msgstr "رتب المقاطع" - #: src/commands/SelectCommand.h #, fuzzy msgid "Selects a time range." @@ -5831,6 +6136,11 @@ msgstr "من فضلك اختر مقطعاً صوتياً." msgid "Selects Audio." msgstr "اختر مضيف الصوت" +#: src/commands/SetClipCommand.cpp +#, fuzzy +msgid "Set Clip" +msgstr "المقطع الضمني التالي" + #: src/commands/SetClipCommand.cpp src/commands/SetTrackInfoCommand.cpp #, fuzzy msgid "Color 0" @@ -5857,7 +6167,7 @@ msgstr "" #: src/commands/SetClipCommand.cpp src/commands/SetTrackInfoCommand.cpp #, fuzzy -msgid "Colour:" +msgid "Color:" msgstr "الألوان" #: src/commands/SetClipCommand.cpp src/commands/SetLabelCommand.cpp @@ -5865,34 +6175,33 @@ msgstr "الألوان" msgid "Start:" msgstr "بداية" -#: src/commands/SetClipCommand.h -#, fuzzy -msgid "Set Clip" -msgstr "المقطع الضمني التالي" - #: src/commands/SetClipCommand.h msgid "Sets various values for a clip." msgstr "" +#: src/commands/SetEnvelopeCommand.cpp +#, fuzzy +msgid "Set Envelope" +msgstr "غلاف" + #: src/commands/SetEnvelopeCommand.cpp #, fuzzy msgid "Time:" msgstr "وقت الخط:" -#: src/commands/SetEnvelopeCommand.cpp -#, fuzzy -msgid "Delete:" +#: src/commands/SetEnvelopeCommand.cpp src/menus/EditMenus.cpp +msgid "Delete" msgstr "حذف" -#: src/commands/SetEnvelopeCommand.h -#, fuzzy -msgid "Set Envelope" -msgstr "غلاف" - #: src/commands/SetEnvelopeCommand.h msgid "Sets an envelope point position." msgstr "" +#: src/commands/SetLabelCommand.cpp +#, fuzzy +msgid "Set Label" +msgstr "تقسيم العلامات" + #: src/commands/SetLabelCommand.cpp #, fuzzy msgid "Label Index" @@ -5902,20 +6211,20 @@ msgstr "تحرير علامة" msgid "End:" msgstr "" -#: src/commands/SetLabelCommand.cpp +#: src/commands/SetLabelCommand.cpp src/commands/SetTrackInfoCommand.cpp #, fuzzy -msgid "Selected:" +msgid "Selected" msgstr "اختيار" -#: src/commands/SetLabelCommand.h -#, fuzzy -msgid "Set Label" -msgstr "تقسيم العلامات" - #: src/commands/SetLabelCommand.h msgid "Sets various values for a label." msgstr "" +#: src/commands/SetProjectCommand.cpp +#, fuzzy +msgid "Set Project" +msgstr "احفظ المشروع" + #: src/commands/SetProjectCommand.cpp #, fuzzy msgid "Rate:" @@ -5944,11 +6253,6 @@ msgstr "عرض" msgid "Height:" msgstr "خفيف" -#: src/commands/SetProjectCommand.h -#, fuzzy -msgid "Set Project" -msgstr "احفظ المشروع" - #: src/commands/SetProjectCommand.h msgid "Sets various values for a project." msgstr "" @@ -5963,6 +6267,11 @@ msgstr "نهاية المقطع" msgid "Channel Index:" msgstr "صيغة القناة:" +#: src/commands/SetTrackInfoCommand.cpp +#, fuzzy +msgid "Set Track Status" +msgstr "بداية المقطع" + #: src/commands/SetTrackInfoCommand.cpp #, fuzzy msgid "Unnamed" @@ -5970,13 +6279,13 @@ msgstr "غير مسمى" #: src/commands/SetTrackInfoCommand.cpp #, fuzzy -msgid "Selected" -msgstr "اختيار" +msgid "Focused" +msgstr "ركز" #: src/commands/SetTrackInfoCommand.cpp #, fuzzy -msgid "Focused" -msgstr "ركز" +msgid "Set Track Audio" +msgstr "مدة الصمت:" #: src/commands/SetTrackInfoCommand.cpp #, fuzzy @@ -5987,18 +6296,15 @@ msgstr "الزيادة" msgid "Pan:" msgstr "" -#: src/commands/SetTrackInfoCommand.cpp src/prefs/TracksPrefs.cpp -#: src/prefs/WaveformPrefs.h -msgid "Waveform" -msgstr "شكل موجي" - -#: src/commands/SetTrackInfoCommand.cpp src/prefs/TracksPrefs.cpp -msgid "Spectrogram" -msgstr "صورة طيفية" +#: src/commands/SetTrackInfoCommand.cpp +#, fuzzy +msgid "Set Track Visuals" +msgstr "رتب المقاطع" #: src/commands/SetTrackInfoCommand.cpp src/effects/ToneGen.cpp -#: src/prefs/SpectrogramSettings.cpp src/prefs/WaveformSettings.cpp -#: src/widgets/Meter.cpp plug-ins/sample-data-export.ny +#: src/prefs/SpectrogramSettings.cpp src/prefs/TracksPrefs.cpp +#: src/prefs/WaveformSettings.cpp src/widgets/Meter.cpp +#: plug-ins/sample-data-export.ny msgid "Linear" msgstr "خطي" @@ -6056,36 +6362,26 @@ msgstr "الاختيار الطيفي" msgid "Gray Scale" msgstr "تدرج رمادي" -#: src/commands/SetTrackInfoCommand.h +#: src/commands/SetTrackInfoCommand.cpp #, fuzzy msgid "Set Track" msgstr "مقطع جديد" -#: src/commands/SetTrackInfoCommand.h -#, fuzzy -msgid "Set Track Status" -msgstr "بداية المقطع" - -#: src/commands/SetTrackInfoCommand.h -#, fuzzy -msgid "Set Track Audio" -msgstr "مدة الصمت:" - -#: src/commands/SetTrackInfoCommand.h -#, fuzzy -msgid "Set Track Visuals" -msgstr "رتب المقاطع" - #: src/commands/SetTrackInfoCommand.h msgid "Sets various values for a track." msgstr "" +#: src/effects/Amplify.cpp +msgid "Amplify" +msgstr "ضخم" + #: src/effects/Amplify.cpp msgid "Increases or decreases the volume of the audio you have selected" msgstr "زد أو أنقص مستوى الصوت الذي اخترته" #: src/effects/Amplify.cpp -msgid "Amplification (dB):" +#, fuzzy +msgid "&Amplification (dB):" msgstr "تضخيم (dB):" #: src/effects/Amplify.cpp @@ -6093,16 +6389,18 @@ msgid "Amplification dB" msgstr "التكبير dB" #: src/effects/Amplify.cpp -msgid "New Peak Amplitude (dB):" +#, fuzzy +msgid "&New Peak Amplitude (dB):" msgstr "حجم الذروة الجديد (dB):" #: src/effects/Amplify.cpp -msgid "Allow clipping" +#, fuzzy +msgid "Allo&w clipping" msgstr "اسمح بالقطع" -#: src/effects/Amplify.h -msgid "Amplify" -msgstr "ضخم" +#: src/effects/AutoDuck.cpp +msgid "Auto Duck" +msgstr "غمر تلقائي للصوت" #: src/effects/AutoDuck.cpp msgid "" @@ -6111,6 +6409,9 @@ msgid "" msgstr "" "يقلل حجم واحد أو أكثر من المقاطع كلما بلغ حجم مقطع تحكم معين إلى مستوى مفرد" +#. i18n-hint: Auto duck is the name of an effect that 'ducks' (reduces the volume) +#. * of the audio automatically when there is sound on another track. Not as +#. * in 'Donald-Duck'! #: src/effects/AutoDuck.cpp msgid "" "You selected a track which does not contain audio. AutoDuck can only process " @@ -6119,19 +6420,23 @@ msgstr "" "لقد اخترت مقطعاً لا يحتوي صوتاً. تأثير الغمر التلقائي يعالج المقاطع الصوتية " "فقط." +#. i18n-hint: Auto duck is the name of an effect that 'ducks' (reduces the volume) +#. * of the audio automatically when there is sound on another track. Not as +#. * in 'Donald-Duck'! #: src/effects/AutoDuck.cpp msgid "" "Auto Duck needs a control track which must be placed below the selected " "track(s)." msgstr "الغمر التلقائي يحتاج إلى مقطع تحكم يجب وضعه تحت المقطاطع المختارة." -#: src/effects/AutoDuck.cpp -msgid "Duck amount:" -msgstr "كمية الغمر:" +#: src/effects/AutoDuck.cpp src/effects/TruncSilence.cpp +msgid "db" +msgstr "" #: src/effects/AutoDuck.cpp -msgid "Maximum pause:" -msgstr "أعلى توقف مؤقت:" +#, fuzzy +msgid "Duck &amount:" +msgstr "كمية الغمر:" #. i18n-hint: Name of time display format that shows time in seconds #: src/effects/AutoDuck.cpp src/effects/TruncSilence.cpp @@ -6141,28 +6446,43 @@ msgid "seconds" msgstr "ثواني" #: src/effects/AutoDuck.cpp -msgid "Outer fade down length:" +#, fuzzy +msgid "Ma&ximum pause:" +msgstr "أعلى توقف مؤقت:" + +#: src/effects/AutoDuck.cpp +#, fuzzy +msgid "Outer fade &down length:" msgstr "مدة الظهور السفلي:" #: src/effects/AutoDuck.cpp -msgid "Outer fade up length:" +#, fuzzy +msgid "Outer fade &up length:" msgstr "مدة الظهور العلوي:" #: src/effects/AutoDuck.cpp -msgid "Inner fade down length:" +#, fuzzy +msgid "Inner fade d&own length:" msgstr "مدة الخفوت السفلي:" #: src/effects/AutoDuck.cpp -msgid "Inner fade up length:" +#, fuzzy +msgid "Inner &fade up length:" msgstr "مدة الخفوت العلوي:" +#: src/effects/AutoDuck.cpp src/effects/Compressor.cpp +#: src/effects/TruncSilence.cpp +#, fuzzy +msgid "&Threshold:" +msgstr "العتبة:" + #: src/effects/AutoDuck.cpp msgid "Preview not available" msgstr "العرض المسبق غير متوفر" -#: src/effects/AutoDuck.h -msgid "Auto Duck" -msgstr "غمر تلقائي للصوت" +#: src/effects/BassTreble.cpp +msgid "Bass and Treble" +msgstr "الحدة المنخفضة و الحدة المرتفعة" #: src/effects/BassTreble.cpp msgid "Simple tone control effect" @@ -6173,11 +6493,11 @@ msgid "Tone controls" msgstr "أدوات ضبط النبرة" #: src/effects/BassTreble.cpp -msgid "Ba&ss (dB):" +msgid "Bass (dB):" msgstr "الحدة المنخفضة (dB):" #: src/effects/BassTreble.cpp -msgid "Bass (dB):" +msgid "Ba&ss (dB):" msgstr "الحدة المنخفضة (dB):" #: src/effects/BassTreble.cpp @@ -6204,9 +6524,9 @@ msgstr "مستوى" msgid "&Link Volume control to Tone controls" msgstr "اربط تحكم الحجم إلى تحكمات النغمة" -#: src/effects/BassTreble.h -msgid "Bass and Treble" -msgstr "الحدة المنخفضة و الحدة المرتفعة" +#: src/effects/ChangePitch.cpp +msgid "Change Pitch" +msgstr "غير الطبقة" #: src/effects/ChangePitch.cpp #, fuzzy @@ -6231,32 +6551,48 @@ msgstr "طبقة البداية المقدرة: %s%d (%.3f Hz)" msgid "Pitch" msgstr "طبقة" +#. i18n-hint: changing a quantity "from" one value "to" another #: src/effects/ChangePitch.cpp src/effects/ChangeSpeed.cpp #: src/effects/ChangeTempo.cpp msgid "from" msgstr "من" +#. i18n-hint: changing a quantity "from" one value "to" another +#: src/effects/ChangePitch.cpp src/effects/ChangeSpeed.cpp +#: src/effects/ChangeTempo.cpp +#, fuzzy +msgid "&from" +msgstr "من" + #: src/effects/ChangePitch.cpp msgid "from Octave" msgstr "من الجواب" +#. i18n-hint: changing a quantity "from" one value "to" another +#: src/effects/ChangePitch.cpp src/effects/ChangeSpeed.cpp +msgid "to" +msgstr "إلى" + +#. i18n-hint: changing a quantity "from" one value "to" another #: src/effects/ChangePitch.cpp src/effects/ChangeSpeed.cpp #: src/effects/ChangeTempo.cpp -msgid "to" +#, fuzzy +msgid "&to" msgstr "إلى" #: src/effects/ChangePitch.cpp msgid "to Octave" msgstr "إلى الجواب" -#: src/effects/ChangePitch.cpp -msgid "Semitones (half-steps):" -msgstr "أنصاف نغمات (أنصاف خطوات):" - #: src/effects/ChangePitch.cpp msgid "Semitones (half-steps)" msgstr "أنصاف نغمات (أنصاف خطوات)" +#: src/effects/ChangePitch.cpp +#, fuzzy +msgid "&Semitones (half-steps):" +msgstr "أنصاف نغمات (أنصاف خطوات):" + #: src/effects/ChangePitch.cpp msgid "Frequency" msgstr "تردد" @@ -6265,13 +6601,25 @@ msgstr "تردد" msgid "from (Hz)" msgstr "من (Hz)" +#: src/effects/ChangePitch.cpp +msgid "f&rom" +msgstr "" + #: src/effects/ChangePitch.cpp msgid "to (Hz)" msgstr "إلى (Hz)" +#. i18n-hint: changing a quantity "from" one value "to" another +#: src/effects/ChangePitch.cpp src/effects/ChangeTempo.cpp +#: src/effects/Loudness.cpp +#, fuzzy +msgid "t&o" +msgstr "إلى" + #: src/effects/ChangePitch.cpp src/effects/ChangeSpeed.cpp #: src/effects/ChangeTempo.cpp -msgid "Percent Change:" +#, fuzzy +msgid "Percent C&hange:" msgstr "التغير النسبي:" #: src/effects/ChangePitch.cpp src/effects/ChangeSpeed.cpp @@ -6280,12 +6628,23 @@ msgid "Percent Change" msgstr "التغير النسبي" #: src/effects/ChangePitch.cpp src/effects/ChangeTempo.cpp -msgid "Use high quality stretching (slow)" +#, fuzzy +msgid "&Use high quality stretching (slow)" msgstr "استخدم التمديد عالي الجودة (بطيء)" -#: src/effects/ChangePitch.h -msgid "Change Pitch" -msgstr "غير الطبقة" +#: src/effects/ChangeSpeed.cpp +msgid "33⅓" +msgstr "" + +#: src/effects/ChangeSpeed.cpp +#, fuzzy +msgid "45" +msgstr "4" + +#: src/effects/ChangeSpeed.cpp +#, fuzzy +msgid "78" +msgstr "8" #. i18n-hint: n/a is an English abbreviation meaning "not applicable". #. i18n-hint: Can mean "not available," "not applicable," "no answer" @@ -6295,6 +6654,10 @@ msgstr "غير الطبقة" msgid "n/a" msgstr "غير قابل للتطبيق" +#: src/effects/ChangeSpeed.cpp +msgid "Change Speed" +msgstr "غير السرعة" + #: src/effects/ChangeSpeed.cpp #, fuzzy msgid "Changes the speed of a track, also changing its pitch" @@ -6305,10 +6668,12 @@ msgid "Change Speed, affecting both Tempo and Pitch" msgstr "غير السرعة، مؤثراً على كلا درجة السرعة و الطبقة" #: src/effects/ChangeSpeed.cpp -msgid "Speed Multiplier:" +#, fuzzy +msgid "&Speed Multiplier:" msgstr "مضاعِف السرعة:" #. i18n-hint: "rpm" is an English abbreviation meaning "revolutions per minute". +#. "vinyl" refers to old-fashioned phonograph records #: src/effects/ChangeSpeed.cpp msgid "Standard Vinyl rpm:" msgstr "العدد القياسي للدورات في الدقيقة للفينيل:" @@ -6317,6 +6682,7 @@ msgstr "العدد القياسي للدورات في الدقيقة للفين msgid "From rpm" msgstr "من دورة في الدقيقة" +#. i18n-hint: changing a quantity "from" one value "to" another #: src/effects/ChangeSpeed.cpp msgid "To rpm" msgstr "إلى دورة في الدقيقة" @@ -6326,7 +6692,8 @@ msgid "Selection Length" msgstr "مدة الاختيار" #: src/effects/ChangeSpeed.cpp -msgid "Current Length:" +#, fuzzy +msgid "C&urrent Length:" msgstr "المدة الحالية:" #: src/effects/ChangeSpeed.cpp @@ -6334,12 +6701,13 @@ msgid "Current length of selection." msgstr "المدة الحالية للاختيار." #: src/effects/ChangeSpeed.cpp -msgid "New Length:" +#, fuzzy +msgid "&New Length:" msgstr "المدة الجديدة:" -#: src/effects/ChangeSpeed.h -msgid "Change Speed" -msgstr "غير السرعة" +#: src/effects/ChangeTempo.cpp +msgid "Change Tempo" +msgstr "غير درجة السرعة" #: src/effects/ChangeTempo.cpp #, fuzzy @@ -6358,10 +6726,12 @@ msgstr "غير درجة السرعة بدون تغيير الطبقة" msgid "Beats per minute" msgstr "دقات في الدقيقة" +#. i18n-hint: changing a quantity "from" one value "to" another #: src/effects/ChangeTempo.cpp msgid "Beats per minute, from" msgstr "دقة في الدقيقة، من" +#. i18n-hint: changing a quantity "from" one value "to" another #: src/effects/ChangeTempo.cpp msgid "Beats per minute, to" msgstr "دقة في الدقيقة، إلى" @@ -6375,9 +6745,9 @@ msgstr "مدة (ثواني)" msgid "Length in seconds from %s, to" msgstr "المدة بالثواني من %s، إلى" -#: src/effects/ChangeTempo.h -msgid "Change Tempo" -msgstr "غير درجة السرعة" +#: src/effects/ClickRemoval.cpp +msgid "Click Removal" +msgstr "إزالة النقر" #: src/effects/ClickRemoval.cpp msgid "Click Removal is designed to remove clicks on audio tracks" @@ -6393,7 +6763,8 @@ msgid "Selection must be larger than %d samples." msgstr "يجب أن يكون الاختيار أكير من %d عينة." #: src/effects/ClickRemoval.cpp -msgid "Threshold (lower is more sensitive):" +#, fuzzy +msgid "&Threshold (lower is more sensitive):" msgstr "العتبة (العتبة الأقل أكثر حساسية):" #: src/effects/ClickRemoval.cpp src/effects/Compressor.cpp @@ -6401,85 +6772,37 @@ msgid "Threshold" msgstr "العتبة" #: src/effects/ClickRemoval.cpp -msgid "Max Spike Width (higher is more sensitive):" +#, fuzzy +msgid "Max &Spike Width (higher is more sensitive):" msgstr "أعلى عرض للارتفاع الحاد (العرض الأعلى أكثر حساسية):" #: src/effects/ClickRemoval.cpp msgid "Max Spike Width" msgstr "أعلى عرض للارتفاع الحاد" -#: src/effects/ClickRemoval.h -msgid "Click Removal" -msgstr "إزالة النقر" +#: src/effects/Compressor.cpp +msgid "Compressor" +msgstr "ضاغط" #: src/effects/Compressor.cpp msgid "Compresses the dynamic range of audio" msgstr "اضغط المدى للصوت" -#: src/effects/Compressor.cpp -msgid "Noise Floor:" -msgstr "الحد الأدنى للضجيج:" - -#: src/effects/Compressor.cpp src/effects/Distortion.cpp -msgid "Noise Floor" -msgstr "الحد الأدنى للضجيج" - -#: src/effects/Compressor.cpp -msgid "Ratio:" -msgstr "نسبة:" - -#: src/effects/Compressor.cpp -msgid "Ratio" -msgstr "النسبة" - -#. i18n-hint: Particularly in percussion, sounds can be regarded as having -#. * an 'attack' phase where the sound builds up and a 'decay' where the -#. * sound dies away. So this means 'onset duration'. -#: src/effects/Compressor.cpp -msgid "Attack Time:" -msgstr "وقت الهجوم:" - -#: src/effects/Compressor.cpp -msgid "Attack Time" -msgstr "وقت الهجوم" - -#: src/effects/Compressor.cpp -msgid "Release Time:" -msgstr "وقت الإطلاق:" - -#: src/effects/Compressor.cpp -msgid "Release Time" -msgstr "وقت الإطلاق" - -#. i18n-hint: Make-up, i.e. correct for any reduction, rather than fabricate it. -#: src/effects/Compressor.cpp -msgid "Make-up gain for 0 dB after compressing" -msgstr "زيادة تعويض ل 0 dB بعد الضغط" - -#: src/effects/Compressor.cpp -msgid "Compress based on Peaks" -msgstr "اضغط استناداً إلى القمم" - -#: src/effects/Compressor.cpp -#, c-format -msgid "Threshold %d dB" -msgstr "العتبة %d dB" - #. i18n-hint: usually leave this as is as dB doesn't get translated #: src/effects/Compressor.cpp #, c-format msgid "%3d dB" msgstr "%3d dB" -#: src/effects/Compressor.cpp +#: src/effects/Compressor.cpp src/effects/ScoreAlignDialog.cpp #, c-format -msgid "Noise Floor %d dB" -msgstr "الحد الأدنى للضجيج %d dB" +msgid "%.2f secs" +msgstr "%.2f ثواني" #: src/effects/Compressor.cpp #, c-format -msgid "Ratio %.0f to 1" -msgstr "نسبة %.0f إلى 1" +msgid "%.1f secs" +msgstr "%.1f ثواني" #. i18n-hint: Unless your language has a different convention for ratios, #. * like 8:1, leave as is. @@ -6488,11 +6811,6 @@ msgstr "نسبة %.0f إلى 1" msgid "%.0f:1" msgstr "%.0f:1" -#: src/effects/Compressor.cpp -#, c-format -msgid "Ratio %.1f to 1" -msgstr "نسبة %.1f إلى 1" - #. i18n-hint: Unless your language has a different convention for ratios, #. * like 8:1, leave as is. #: src/effects/Compressor.cpp @@ -6500,30 +6818,97 @@ msgstr "نسبة %.1f إلى 1" msgid "%.1f:1" msgstr "%.1f:1" +#: src/effects/Compressor.cpp +#, c-format +msgid "Ratio %.0f to 1" +msgstr "نسبة %.0f إلى 1" + +#: src/effects/Compressor.cpp +#, c-format +msgid "Ratio %.1f to 1" +msgstr "نسبة %.1f إلى 1" + +#: src/effects/Compressor.cpp +#, fuzzy +msgid "&Noise Floor:" +msgstr "الحد الأدنى للضجيج:" + +#: src/effects/Compressor.cpp src/effects/Distortion.cpp +msgid "Noise Floor" +msgstr "الحد الأدنى للضجيج" + +#: src/effects/Compressor.cpp +#, fuzzy +msgid "&Ratio:" +msgstr "نسبة:" + +#: src/effects/Compressor.cpp +msgid "Ratio" +msgstr "النسبة" + +#. i18n-hint: Particularly in percussion, sounds can be regarded as having +#. * an 'attack' phase where the sound builds up and a 'decay' where the +#. * sound dies away. So this means 'onset duration'. +#: src/effects/Compressor.cpp +#, fuzzy +msgid "&Attack Time:" +msgstr "وقت الهجوم:" + +#. i18n-hint: Particularly in percussion, sounds can be regarded as having +#. * an 'attack' phase where the sound builds up and a 'decay' where the +#. * sound dies away. So this means 'onset duration'. +#: src/effects/Compressor.cpp +msgid "Attack Time" +msgstr "وقت الهجوم" + +#. i18n-hint: Particularly in percussion, sounds can be regarded as having +#. * an 'attack' phase where the sound builds up and a 'decay' or 'release' where the +#. * sound dies away. +#: src/effects/Compressor.cpp +#, fuzzy +msgid "R&elease Time:" +msgstr "وقت الإطلاق:" + +#. i18n-hint: Particularly in percussion, sounds can be regarded as having +#. * an 'attack' phase where the sound builds up and a 'decay' or 'release' where the +#. * sound dies away. +#: src/effects/Compressor.cpp +msgid "Release Time" +msgstr "وقت الإطلاق" + +#. i18n-hint: Make-up, i.e. correct for any reduction, rather than fabricate it. +#: src/effects/Compressor.cpp +#, fuzzy +msgid "Ma&ke-up gain for 0 dB after compressing" +msgstr "زيادة تعويض ل 0 dB بعد الضغط" + +#. i18n-hint: "Compress" here means reduce variations of sound volume, +#. NOT related to file-size compression; Peaks means extremes in volume +#: src/effects/Compressor.cpp +#, fuzzy +msgid "C&ompress based on Peaks" +msgstr "اضغط استناداً إلى القمم" + +#: src/effects/Compressor.cpp +#, c-format +msgid "Threshold %d dB" +msgstr "العتبة %d dB" + +#: src/effects/Compressor.cpp +#, c-format +msgid "Noise Floor %d dB" +msgstr "الحد الأدنى للضجيج %d dB" + #: src/effects/Compressor.cpp #, c-format msgid "Attack Time %.2f secs" msgstr "وقت الهجوم: %.1f ثواني" -#: src/effects/Compressor.cpp src/effects/ScoreAlignDialog.cpp -#, c-format -msgid "%.2f secs" -msgstr "%.2f ثواني" - #: src/effects/Compressor.cpp #, c-format msgid "Release Time %.1f secs" msgstr "وقت الإطلاق: %.1f ثواني" -#: src/effects/Compressor.cpp -#, c-format -msgid "%.1f secs" -msgstr "%.1f ثواني" - -#: src/effects/Compressor.h -msgid "Compressor" -msgstr "ضاغط" - #: src/effects/Contrast.cpp msgid "You can only measure one track at a time." msgstr "يمكنك أن تقيس مقطعاً واحد في المرة الواحدة." @@ -6556,6 +6941,7 @@ msgid "" msgstr "" "محلل التباين، لقياس اختلافات حجم جذر متوسط المربع بين اختيارين من الصوت." +#. i18n-hint noun #: src/effects/Contrast.cpp src/effects/ToneGen.cpp #: src/toolbars/SelectionBar.cpp msgid "End" @@ -6613,7 +6999,7 @@ msgstr "أعد تعيين" msgid "&Difference:" msgstr "اختلاف:" -#: src/effects/Contrast.cpp src/menus/HelpMenus.cpp +#: src/effects/Contrast.cpp src/menus/HelpMenus.cpp src/prefs/GUIPrefs.cpp msgid "&Help" msgstr "مساعدة" @@ -6629,11 +7015,6 @@ msgstr "RMS = %s." msgid "%s dB" msgstr "%s dB" -#: src/effects/Contrast.cpp -#, c-format -msgid "%.2f" -msgstr "%.2f" - #: src/effects/Contrast.cpp msgid "zero" msgstr "صفر" @@ -6643,7 +7024,7 @@ msgid "indeterminate" msgstr "غير محدد" #. i18n-hint: dB abbreviates decibels -#. i18n-hint: RMS abbreviates root mean square, a certain averaging method +#. * RMS abbreviates root mean square, a certain averaging method #: src/effects/Contrast.cpp #, c-format msgid "%.2f dB RMS" @@ -6659,14 +7040,14 @@ msgid "Difference is indeterminate." msgstr "الاختلاف متوسط." #. i18n-hint: dB abbreviates decibels -#. i18n-hint: RMS abbreviates root mean square, a certain averaging method +#. RMS abbreviates root mean square, a certain averaging method #: src/effects/Contrast.cpp #, c-format msgid "Difference = %.2f RMS dB." msgstr "الاختلاف = %.2f RMS dB." #. i18n-hint: dB abbreviates decibels -#. i18n-hint: RMS abbreviates root mean square, a certain averaging method +#. RMS abbreviates root mean square, a certain averaging method #: src/effects/Contrast.cpp msgid "Difference = infinite RMS dB." msgstr "الاختلاف = لا نهائي RMS dB." @@ -6683,7 +7064,7 @@ msgstr "مستوى الخلفية عال جداُ" msgid "Background higher than foreground" msgstr "الخلفية أعلى من المقدمة" -#. i18n-hint: WCAG abbreviates Web Content Accessibility Guidelines +#. i18n-hint: WCAG2 is the 'Web Content Accessibility Guidelines (WCAG) 2.0', see http://www.w3.org/TR/WCAG20/ #: src/effects/Contrast.cpp msgid "WCAG2 Pass" msgstr "نجح WCAG2" @@ -6702,6 +7083,7 @@ msgstr "الفرق الحالي" msgid "Measured foreground level" msgstr "مستوى المقدمة المُقاس" +#. i18n-hint: short form of 'decibels' #: src/effects/Contrast.cpp #, c-format msgid "%.2f dB" @@ -6775,6 +7157,20 @@ msgstr "صُوَّة نجاح 1.4.7 من WCAG 2.0: إخفاق" msgid "Data gathered" msgstr "جمعت المعطيات" +#. i18n-hint: day of month, month, year, hour, minute, second +#: src/effects/Contrast.cpp +#, c-format +msgid "%d %s %02d %02dh %02dm %02ds" +msgstr "" + +#: src/effects/Contrast.cpp +msgid "Contrast Analysis (WCAG 2 compliance)" +msgstr "تحليلات التباين (إذعان WCAG 2)" + +#: src/effects/Contrast.cpp +msgid "Contrast..." +msgstr "التباين..." + #: src/effects/Distortion.cpp msgid "Hard Clipping" msgstr "القطع الشديد" @@ -6917,6 +7313,10 @@ msgstr "المعامل 2" msgid "Number of repeats" msgstr "عدد التكرارات" +#: src/effects/Distortion.cpp +msgid "Distortion" +msgstr "تشويه" + #: src/effects/Distortion.cpp msgid "Waveshaping distortion effect" msgstr "تأثير تشويه تشكيل-موجي" @@ -6994,32 +7394,37 @@ msgid "Residual level" msgstr "المستوى المتخلف" #: src/effects/Distortion.cpp -msgid " (Not Used):" +#, fuzzy +msgid "(Not Used):" msgstr " (غير مستخدم):" #. i18n-hint: Control range. #: src/effects/Distortion.cpp -msgid " (-100 to 0 dB):" +#, fuzzy +msgid "(-100 to 0 dB):" msgstr " (-100 إلى 0 dB):" #. i18n-hint: Control range. #: src/effects/Distortion.cpp -msgid " (-80 to -20 dB):" +#, fuzzy +msgid "(-80 to -20 dB):" msgstr " (-80 إلى -20 dB):" #. i18n-hint: Control range. #: src/effects/Distortion.cpp -msgid " (0 to 100):" +#, fuzzy +msgid "(0 to 100):" msgstr " (0 إلى 100):" #. i18n-hint: Control range. #: src/effects/Distortion.cpp -msgid " (0 to 5):" +#, fuzzy +msgid "(0 to 5):" msgstr " (0 إلى 5):" -#: src/effects/Distortion.h -msgid "Distortion" -msgstr "تشويه" +#: src/effects/DtmfGen.cpp +msgid "DTMF Tones" +msgstr "نغمات ثنائية-النغمة متعددة-الترددات" #: src/effects/DtmfGen.cpp msgid "" @@ -7030,41 +7435,64 @@ msgstr "" "المفاتيح على الهواتف" #: src/effects/DtmfGen.cpp -msgid "DTMF sequence:" +msgid "" +"DTMF sequence empty.\n" +"Check ALL settings for this effect." +msgstr "" + +#: src/effects/DtmfGen.cpp +#, fuzzy +msgid "DTMF &sequence:" msgstr "تسلسل النغمات ثنائية-النغمة متعددة-الترددات:" #: src/effects/DtmfGen.cpp src/effects/Noise.cpp src/effects/ToneGen.cpp -msgid "Amplitude (0-1):" +#, fuzzy +msgid "&Amplitude (0-1):" msgstr "السعة (0-1):" +#: src/effects/DtmfGen.cpp src/effects/Noise.cpp src/effects/Silence.cpp +#: src/effects/ToneGen.cpp src/effects/TruncSilence.cpp +#: src/effects/lv2/LV2Effect.cpp +msgid "&Duration:" +msgstr "المدة:" + #: src/effects/DtmfGen.cpp -msgid "Tone/silence ratio:" +#, fuzzy +msgid "&Tone/silence ratio:" msgstr "نسبة النغمة\\السكون:" #: src/effects/DtmfGen.cpp msgid "Duty cycle:" msgstr "دورة الخدمة:" +#: src/effects/DtmfGen.cpp +#, fuzzy, c-format +msgid "%.1f %%" +msgstr "%.1f ثواني" + #: src/effects/DtmfGen.cpp msgid "Tone duration:" msgstr "مدة النبرة:" -#: src/effects/DtmfGen.cpp -msgid "ms" -msgstr "ملي الثانية" - -#: src/effects/DtmfGen.cpp -msgid "Silence duration:" -msgstr "مدة السكون:" - +#. i18n-hint milliseconds #: src/effects/DtmfGen.cpp #, c-format msgid "%.0f ms" msgstr "%.0f ملي الثانية" -#: src/effects/DtmfGen.h -msgid "DTMF Tones" -msgstr "نغمات ثنائية-النغمة متعددة-الترددات" +#: src/effects/DtmfGen.cpp +msgid "Silence duration:" +msgstr "مدة السكون:" + +#. i18n-hint milliseconds +#: src/effects/DtmfGen.cpp +#, fuzzy, c-format +msgid "%0.f ms" +msgstr "%.0f ملي الثانية" + +#: src/effects/Echo.cpp +msgid "Echo" +msgstr "صدى" #: src/effects/Echo.cpp msgid "Repeats the selected audio again and again" @@ -7075,14 +7503,62 @@ msgstr "كرر ملفات الصوت المختارة مجدداً و مجددا msgid "Requested value exceeds memory capacity." msgstr "القيمة المطلوبة تتخطى سعة الذاكرة." -#: src/effects/Echo.h -msgid "Echo" -msgstr "صدى" +#: src/effects/Echo.cpp +#, fuzzy +msgid "&Delay time (seconds):" +msgstr "وقت التأخير (ثواني):" + +#: src/effects/Echo.cpp +#, fuzzy +msgid "D&ecay factor:" +msgstr "معامل الانحطاط:" #: src/effects/Effect.cpp msgid "Built-in" msgstr "مبني داخليا" +#: src/effects/Effect.cpp +#, fuzzy +msgid "Export Effect Parameters" +msgstr "حرر المتغيرات" + +#: src/effects/Effect.cpp +#, fuzzy +msgid "Presets (*.txt)|*.txt|All files|*" +msgstr "ملفات نصية (*.txt)|*.txt|جميع الملفات (*.*)|*.*" + +#: src/effects/Effect.cpp src/effects/VST/VSTEffect.cpp +#: src/xml/XMLFileReader.cpp +#, c-format +msgid "Could not open file: \"%s\"" +msgstr "لم أتمكن من فتح ملف: \"%s\"" + +#: src/effects/Effect.cpp src/effects/VST/VSTEffect.cpp +msgid "Error Saving Effect Presets" +msgstr "خطأ في حفظ مسبقات التأثير" + +#: src/effects/Effect.cpp src/effects/VST/VSTEffect.cpp +#, c-format +msgid "Error writing to file: \"%s\"" +msgstr "خطأ في كتابة الملف: \"%s\"" + +#: src/effects/Effect.cpp +#, fuzzy +msgid "Import Effect Parameters" +msgstr "حرر المتغيرات" + +#. i18n-hint %s will be replaced by a file name +#: src/effects/Effect.cpp +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: is not a valid presets file.\n" +msgstr "غير قادر على تحميل ملف المسبقات." + +#. i18n-hint %s will be replaced by a file name +#: src/effects/Effect.cpp +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: is for a different Effect, Generator or Analyzer.\n" +msgstr "مدير البرامج المساعدة: تأثيرات، مولدات و محللات" + #: src/effects/Effect.cpp msgid "Preparing preview" msgstr "أحضر العرض المسبق" @@ -7091,168 +7567,6 @@ msgstr "أحضر العرض المسبق" msgid "Previewing" msgstr "أعرض" -#: src/effects/Effect.cpp -#, fuzzy -msgid "Some Command" -msgstr "أمر الاختيار" - -#: src/effects/Effect.cpp -msgid "&Manage" -msgstr "أدر" - -#: src/effects/Effect.cpp -msgid "Manage presets and options" -msgstr "أدر المسبقات و الاختيارات" - -#. i18n-hint: The access key "&P" should be the same in -#. "Stop &Playback" and "Start &Playback" -#: src/effects/Effect.cpp -msgid "Start &Playback" -msgstr "ابدأ التشغيل" - -#: src/effects/Effect.cpp -msgid "Start and stop playback" -msgstr "ابدأ و أوقف التشغيل" - -#: src/effects/Effect.cpp -msgid "Preview effect" -msgstr "اعرض التأثير مسبقاً" - -#: src/effects/Effect.cpp -msgid "&Preview effect" -msgstr "اعرض التأثير مسبقاً" - -#: src/effects/Effect.cpp -msgid "Skip &Backward" -msgstr "تخطى إلى الوراء" - -#: src/effects/Effect.cpp -msgid "Skip backward" -msgstr "تخطى إلى الوراء" - -#: src/effects/Effect.cpp -msgid "Skip &Forward" -msgstr "تخطى إلى الأمام" - -#: src/effects/Effect.cpp -msgid "Skip forward" -msgstr "تخطى إلى البداية" - -#: src/effects/Effect.cpp -msgid "Enable" -msgstr "مكن" - -#: src/effects/Effect.cpp -msgid "User Presets" -msgstr "مسبقات المستخدم" - -#: src/effects/Effect.cpp -msgid "Save Preset..." -msgstr "احفظ المسبقة..." - -#: src/effects/Effect.cpp src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp -msgid "Delete Preset" -msgstr "احذف المحددة مسبقاً" - -#: src/effects/Effect.cpp -msgid "Defaults" -msgstr "الافتراضيات" - -#: src/effects/Effect.cpp -msgid "Factory Presets" -msgstr "مسبقات المصنع" - -#: src/effects/Effect.cpp src/menus/PluginMenus.cpp -msgid "Import..." -msgstr "استورد..." - -#: src/effects/Effect.cpp src/menus/PluginMenus.cpp -msgid "Export..." -msgstr "صدر..." - -#: src/effects/Effect.cpp src/widgets/Meter.cpp -msgid "Options..." -msgstr "اختيارات..." - -#: src/effects/Effect.cpp -#, c-format -msgid "Type: %s" -msgstr "النوع: %s" - -#: src/effects/Effect.cpp -#, c-format -msgid "Name: %s" -msgstr "الاسم: %s" - -#: src/effects/Effect.cpp -#, c-format -msgid "Version: %s" -msgstr "الإصدار: %s" - -#: src/effects/Effect.cpp -#, c-format -msgid "Vendor: %s" -msgstr "البائع: %s" - -#: src/effects/Effect.cpp -#, c-format -msgid "Description: %s" -msgstr "وصف: %s" - -#: src/effects/Effect.cpp -msgid "About" -msgstr "حول" - -#: src/effects/Effect.cpp -#, c-format -msgid "Are you sure you want to delete \"%s\"?" -msgstr "هل أنت متأكد من أنك تريد حذف \"%s\"؟" - -#: src/effects/Effect.cpp src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp -msgid "Save Preset" -msgstr "احفظ المسبقة" - -#: src/effects/Effect.cpp -msgid "Preset name:" -msgstr "اسم المحددة مسبقاً:" - -#: src/effects/Effect.cpp -msgid "You must specify a name" -msgstr "يجب أن تعين اسماً" - -#: src/effects/Effect.cpp -msgid "" -"Preset already exists.\n" -"\n" -"Replace?" -msgstr "المسبقة موجودة قبل الآن. هل تريد استبدالها؟" - -#. i18n-hint: The access key "&P" should be the same in -#. "Stop &Playback" and "Start &Playback" -#: src/effects/Effect.cpp -msgid "Stop &Playback" -msgstr "أوقف التشغيل" - -#: src/effects/Effect.cpp src/toolbars/ControlToolBar.cpp -msgid "Play" -msgstr "شغل" - -#: src/effects/Effect.cpp -msgid "Select Preset" -msgstr "اختر محددة مسبقاً" - -#: src/effects/Effect.cpp -msgid "&Preset:" -msgstr "المسبقة:" - -#: src/effects/Effect.cpp -msgid "Current Settings" -msgstr "الأوضاع الحالية" - -#: src/effects/Effect.cpp -msgid "Factory Defaults" -msgstr "أساسيات المصنع" - #. i18n-hint: "Nyquist" is an embedded interpreted programming language in #. Audacity, named in honor of the Swedish-American Harry Nyquist (or Nyqvist). #. In the translations of this and other strings, you may transliterate the @@ -7261,13 +7575,6 @@ msgstr "أساسيات المصنع" msgid "Nyquist" msgstr "Nyquist " -#. i18n-hint: %s will be the name of the effect which will be -#. * repeated if this menu item is chosen -#: src/effects/EffectManager.cpp src/menus/PluginMenus.cpp -#, c-format -msgid "Repeat %s" -msgstr "كرر %s" - #: src/effects/EffectManager.cpp #, c-format msgid "Applied effect: %s" @@ -7278,6 +7585,30 @@ msgstr "التأثير المُطبَّق: %s" msgid "Applied command: %s" msgstr "التأثير المُطبَّق: %s" +#: src/effects/EffectManager.cpp +msgid "Select Preset" +msgstr "اختر محددة مسبقاً" + +#: src/effects/EffectManager.cpp +msgid "&Preset:" +msgstr "المسبقة:" + +#: src/effects/EffectManager.cpp src/effects/EffectUI.cpp +msgid "User Presets" +msgstr "مسبقات المستخدم" + +#: src/effects/EffectManager.cpp src/effects/EffectUI.cpp +msgid "Factory Presets" +msgstr "مسبقات المصنع" + +#: src/effects/EffectManager.cpp +msgid "Current Settings" +msgstr "الأوضاع الحالية" + +#: src/effects/EffectManager.cpp +msgid "Factory Defaults" +msgstr "أساسيات المصنع" + #: src/effects/EffectManager.cpp #, fuzzy, c-format msgid "" @@ -7317,75 +7648,220 @@ msgstr "" msgid "Command failed to initialize" msgstr "أخفق التأثير في البدء" -#: src/effects/EffectRack.cpp +#: src/effects/EffectUI.cpp msgid "Effects Rack" msgstr "منصب التأثيرات" -#: src/effects/EffectRack.cpp +#: src/effects/EffectUI.cpp msgid "&Apply" msgstr "طبق" -#: src/effects/EffectRack.cpp +#: src/effects/EffectUI.cpp msgid "Latency: 0" msgstr "الكمون: 0" -#: src/effects/EffectRack.cpp +#: src/effects/EffectUI.cpp msgid "&Bypass" msgstr "تجاهل" -#: src/effects/EffectRack.cpp +#: src/effects/EffectUI.cpp msgid "Active State" msgstr "الحالة النشطة" -#: src/effects/EffectRack.cpp +#: src/effects/EffectUI.cpp msgid "Set effect active state" msgstr "عين حالة التأثير النشطة" -#: src/effects/EffectRack.cpp +#: src/effects/EffectUI.cpp msgid "Show/Hide Editor" msgstr "اظهر\\اخف المحرر" -#: src/effects/EffectRack.cpp +#: src/effects/EffectUI.cpp msgid "Open/close effect editor" msgstr "افتح\\أغلق محرر التأثيرات" -#: src/effects/EffectRack.cpp +#: src/effects/EffectUI.cpp msgid "Move Up" msgstr "تحرك لأعلى" -#: src/effects/EffectRack.cpp +#: src/effects/EffectUI.cpp msgid "Move effect up in the rack" msgstr "حرك التأثير لأعلى في المنصب" -#: src/effects/EffectRack.cpp +#: src/effects/EffectUI.cpp msgid "Move Down" msgstr "تحرك لأسفل" -#: src/effects/EffectRack.cpp +#: src/effects/EffectUI.cpp msgid "Move effect down in the rack" msgstr "حرك التأثير لأسفل في المنصب" -#: src/effects/EffectRack.cpp +#: src/effects/EffectUI.cpp msgid "Favorite" msgstr "المفضل" -#: src/effects/EffectRack.cpp +#: src/effects/EffectUI.cpp msgid "Mark effect as a favorite" msgstr "حدد التأثير كمفضل" -#: src/effects/EffectRack.cpp +#: src/effects/EffectUI.cpp msgid "Remove effect from the rack" msgstr "أزل التأثير من المِنصَب" -#: src/effects/EffectRack.cpp +#: src/effects/EffectUI.cpp msgid "Name of the effect" msgstr "اسم التأثير" -#: src/effects/EffectRack.cpp +#: src/effects/EffectUI.cpp #, c-format msgid "Latency: %4d" msgstr "الكمون: %4d" +#: src/effects/EffectUI.cpp +#, fuzzy +msgid "Some Command" +msgstr "أمر الاختيار" + +#: src/effects/EffectUI.cpp +msgid "Manage presets and options" +msgstr "أدر المسبقات و الاختيارات" + +#: src/effects/EffectUI.cpp +msgid "&Manage" +msgstr "أدر" + +#: src/effects/EffectUI.cpp +msgid "Start and stop playback" +msgstr "ابدأ و أوقف التشغيل" + +#. i18n-hint: The access key "&P" should be the same in +#. "Stop &Playback" and "Start &Playback" +#: src/effects/EffectUI.cpp +msgid "Start &Playback" +msgstr "ابدأ التشغيل" + +#: src/effects/EffectUI.cpp +msgid "Preview effect" +msgstr "اعرض التأثير مسبقاً" + +#: src/effects/EffectUI.cpp +msgid "&Preview effect" +msgstr "اعرض التأثير مسبقاً" + +#: src/effects/EffectUI.cpp +msgid "Skip backward" +msgstr "تخطى إلى الوراء" + +#: src/effects/EffectUI.cpp +msgid "Skip &Backward" +msgstr "تخطى إلى الوراء" + +#: src/effects/EffectUI.cpp +msgid "Skip forward" +msgstr "تخطى إلى البداية" + +#: src/effects/EffectUI.cpp +msgid "Skip &Forward" +msgstr "تخطى إلى الأمام" + +#: src/effects/EffectUI.cpp +msgid "Enable" +msgstr "مكن" + +#: src/effects/EffectUI.cpp +msgid "Save Preset..." +msgstr "احفظ المسبقة..." + +#: src/effects/EffectUI.cpp src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp +msgid "Delete Preset" +msgstr "احذف المحددة مسبقاً" + +#: src/effects/EffectUI.cpp +msgid "Defaults" +msgstr "الافتراضيات" + +#: src/effects/EffectUI.cpp src/menus/PluginMenus.cpp +msgid "Import..." +msgstr "استورد..." + +#: src/effects/EffectUI.cpp src/menus/PluginMenus.cpp +msgid "Export..." +msgstr "صدر..." + +#: src/effects/EffectUI.cpp src/widgets/Meter.cpp +msgid "Options..." +msgstr "اختيارات..." + +#: src/effects/EffectUI.cpp +#, c-format +msgid "Type: %s" +msgstr "النوع: %s" + +#: src/effects/EffectUI.cpp +#, c-format +msgid "Name: %s" +msgstr "الاسم: %s" + +#: src/effects/EffectUI.cpp +#, c-format +msgid "Version: %s" +msgstr "الإصدار: %s" + +#: src/effects/EffectUI.cpp +#, c-format +msgid "Vendor: %s" +msgstr "البائع: %s" + +#: src/effects/EffectUI.cpp +#, c-format +msgid "Description: %s" +msgstr "وصف: %s" + +#: src/effects/EffectUI.cpp +msgid "About" +msgstr "حول" + +#: src/effects/EffectUI.cpp +#, c-format +msgid "Are you sure you want to delete \"%s\"?" +msgstr "هل أنت متأكد من أنك تريد حذف \"%s\"؟" + +#: src/effects/EffectUI.cpp src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp +msgid "Save Preset" +msgstr "احفظ المسبقة" + +#: src/effects/EffectUI.cpp +msgid "Preset name:" +msgstr "اسم المحددة مسبقاً:" + +#: src/effects/EffectUI.cpp +msgid "You must specify a name" +msgstr "يجب أن تعين اسماً" + +#: src/effects/EffectUI.cpp +msgid "" +"Preset already exists.\n" +"\n" +"Replace?" +msgstr "المسبقة موجودة قبل الآن. هل تريد استبدالها؟" + +#. i18n-hint: The access key "&P" should be the same in +#. "Stop &Playback" and "Start &Playback" +#: src/effects/EffectUI.cpp +msgid "Stop &Playback" +msgstr "أوقف التشغيل" + +#: src/effects/EffectUI.cpp src/toolbars/ControlToolBar.cpp +msgid "Play" +msgstr "شغل" + +#. i18n-hint: %s will be the name of the effect which will be +#. * repeated if this menu item is chosen +#: src/effects/EffectUI.cpp src/menus/PluginMenus.cpp +#, c-format +msgid "Repeat %s" +msgstr "كرر %s" + #. i18n-hint: Technical term for a kind of curve. #: src/effects/Equalization.cpp msgid "B-spline" @@ -7399,6 +7875,19 @@ msgstr "جيب التمام" msgid "Cubic" msgstr "مكعبي" +#: src/effects/Equalization.cpp +msgid "Equalization" +msgstr "تسوية" + +#: src/effects/Equalization.cpp plug-ins/eq-xml-to-txt-converter.ny +#, fuzzy +msgid "Filter Curve EQ" +msgstr "اختر المنحنى" + +#: src/effects/Equalization.cpp plug-ins/eq-xml-to-txt-converter.ny +msgid "Graphic EQ" +msgstr "مسو بياني" + #: src/effects/Equalization.cpp msgid "Adjusts the volume levels of particular frequencies" msgstr "يعدل مستويات الصوت لترددات مفردة" @@ -7455,7 +7944,7 @@ msgstr "" #: src/effects/Equalization.cpp #, fuzzy -msgid "Filter Curve needs a different name" +msgid "Filter Curve EQ needs a different name" msgstr "منحنى المُسَوّي يحتاج إلى اسم مختلف" #: src/effects/Equalization.cpp @@ -7484,14 +7973,14 @@ msgstr "أعلى dB" msgid "%d dB" msgstr "%d dB" -#: src/effects/Equalization.cpp src/effects/ScienFilter.cpp -msgid "- dB" -msgstr "- dB" - #: src/effects/Equalization.cpp src/effects/ScienFilter.cpp msgid "Min dB" msgstr "أدنى dB" +#: src/effects/Equalization.cpp src/effects/ScienFilter.cpp +msgid "- dB" +msgstr "- dB" + #: src/effects/Equalization.cpp #, c-format msgid "%d Hz" @@ -7502,36 +7991,38 @@ msgstr "%d Hz" msgid "%g kHz" msgstr "%g kHz" +#. i18n-hint k is SI abbreviation for x1,000. Usually unchanged in translation. +#: src/effects/Equalization.cpp +#, fuzzy, c-format +msgid "%gk" +msgstr "%g kHz" + #: src/effects/Equalization.cpp msgid "&EQ Type:" msgstr "نوع المسوي:" -#: src/effects/Equalization.cpp -msgid "&Draw" -msgstr "ارسم" - #: src/effects/Equalization.cpp msgid "Draw Curves" msgstr "ارسم منحنيات" +#: src/effects/Equalization.cpp +msgid "&Draw" +msgstr "ارسم" + #: src/effects/Equalization.cpp msgid "&Graphic" msgstr "بياني" -#: src/effects/Equalization.cpp src/effects/Equalization.h -msgid "Graphic EQ" -msgstr "مسو بياني" - #: src/effects/Equalization.cpp msgid "Interpolation type" msgstr "نوع الاستيفاء" #: src/effects/Equalization.cpp -msgid "Li&near Frequency Scale" +msgid "Linear Frequency Scale" msgstr "مقياس تردد خطي" #: src/effects/Equalization.cpp -msgid "Linear Frequency Scale" +msgid "Li&near Frequency Scale" msgstr "مقياس تردد خطي" #: src/effects/Equalization.cpp @@ -7563,11 +8054,11 @@ msgid "&Invert" msgstr "اعكس" #: src/effects/Equalization.cpp -msgid "Show g&rid lines" +msgid "Show grid lines" msgstr "أظهر خطوط الحاجز الشبكي" #: src/effects/Equalization.cpp -msgid "Show grid lines" +msgid "Show g&rid lines" msgstr "أظهر خطوط الحاجز الشبكي" #: src/effects/Equalization.cpp @@ -7738,10 +8229,6 @@ msgstr "لا يمكنك حذف المنحنى 'غير مسمى'، إنه است msgid "Choose an EQ curve file" msgstr "اختر ملف منحنى مسوي" -#: src/effects/Equalization.cpp -msgid "xml files (*.xml;*.XML)|*.xml;*.XML" -msgstr "ملفات xml (*.xml;*.XML)|*.xml;*.XML" - #: src/effects/Equalization.cpp msgid "Export EQ curves as..." msgstr "صدر منحنيات المسوي كـ..." @@ -7767,15 +8254,6 @@ msgstr "صدرت المنحنيات" msgid "No curves exported" msgstr "لا منحنيات مصدرة" -#: src/effects/Equalization.h -msgid "Equalization" -msgstr "تسوية" - -#: src/effects/Equalization.h -#, fuzzy -msgid "Filter Curve" -msgstr "اختر المنحنى" - #: src/effects/Equalization48x.cpp #, c-format msgid "" @@ -7793,6 +8271,14 @@ msgstr "" "SSE: %s\n" "SSE مخيط: %s\n" +#: src/effects/Fade.cpp +msgid "Fade In" +msgstr "ظهور" + +#: src/effects/Fade.cpp +msgid "Fade Out" +msgstr "خفوت" + #: src/effects/Fade.cpp msgid "Applies a linear fade-in to the selected audio" msgstr "يطبق ظهوراً خطياً على الصوت المختار" @@ -7801,13 +8287,9 @@ msgstr "يطبق ظهوراً خطياً على الصوت المختار" msgid "Applies a linear fade-out to the selected audio" msgstr "يطبق خفوتاً خطياً على الصوت المختار" -#: src/effects/Fade.h -msgid "Fade In" -msgstr "ظهور" - -#: src/effects/Fade.h -msgid "Fade Out" -msgstr "خفوت" +#: src/effects/FindClipping.cpp +msgid "Find Clipping" +msgstr "اعثر على قطع" #: src/effects/FindClipping.cpp msgid "Creates labels where clipping is detected" @@ -7818,29 +8300,27 @@ msgid "Clipping" msgstr "القطع" #: src/effects/FindClipping.cpp -msgid "Start threshold (samples):" +#, fuzzy +msgid "&Start threshold (samples):" msgstr "بداية العتبة (عينات):" #: src/effects/FindClipping.cpp -msgid "Stop threshold (samples):" +#, fuzzy +msgid "St&op threshold (samples):" msgstr "نهاية العتبة (عينات):" -#: src/effects/FindClipping.h -msgid "Find Clipping" -msgstr "اعثر على قطع" - #: src/effects/Generator.cpp msgid "There is not enough room available to generate the audio" msgstr "ليس هناك حيز كاف لتوليد الصوت" #: src/effects/Invert.cpp -msgid "Flips the audio samples upside-down, reversing their polarity" -msgstr "يقلب عينات الصوت رأسا على عقب، عاكسا قطبيتهن" - -#: src/effects/Invert.h msgid "Invert" msgstr "اعكس" +#: src/effects/Invert.cpp +msgid "Flips the audio samples upside-down, reversing their polarity" +msgstr "يقلب عينات الصوت رأسا على عقب، عاكسا قطبيتهن" + #: src/effects/LoadEffects.cpp msgid "Builtin Effects" msgstr "التأثيرات المصيغة داخليا" @@ -7853,6 +8333,76 @@ msgstr "يوفر تأثيرات مصيغة-داخلياً إلى جرأة" msgid "Unknown built-in effect name" msgstr "اسم تأثير مبني-داخلياً مجهول" +#: src/effects/Loudness.cpp +#, fuzzy +msgid "perceived loudness" +msgstr "طبع السعة الأعلى إلى" + +#: src/effects/Loudness.cpp src/widgets/Meter.cpp +msgid "RMS" +msgstr "ج.م.م" + +#: src/effects/Loudness.cpp +msgid "Loudness Normalization" +msgstr "" + +#: src/effects/Loudness.cpp +#, fuzzy +msgid "Sets the loudness of one or more tracks" +msgstr "يعين سعة القمة لمقطع أو أكثر" + +#: src/effects/Loudness.cpp +#, fuzzy +msgid "Normalizing Loudness...\n" +msgstr "طبع السعة الأعلى إلى" + +#: src/effects/Loudness.cpp src/effects/Normalize.cpp +#, c-format +msgid "Analyzing: %s" +msgstr "أحلل: %s" + +#: src/effects/Loudness.cpp src/effects/Normalize.cpp +#, c-format +msgid "Processing: %s" +msgstr "أعالج: %s" + +#: src/effects/Loudness.cpp +#, fuzzy +msgid "&Normalize" +msgstr "طبع" + +#. i18n-hint: LUFS is a particular method for measuring loudnesss +#: src/effects/Loudness.cpp +msgid "Loudness LUFS" +msgstr "" + +#. i18n-hint: LUFS is a particular method for measuring loudnesss +#: src/effects/Loudness.cpp +msgid "LUFS" +msgstr "" + +#: src/effects/Loudness.cpp +#, fuzzy +msgid "Normalize &stereo channels independently" +msgstr "طبع القنوات الثنائية باستقلال" + +#: src/effects/Loudness.cpp +msgid "&Treat mono as dual-mono (recommended)" +msgstr "" + +#: src/effects/Loudness.cpp src/effects/Normalize.cpp +msgid "Waiting for waveform to finish computing..." +msgstr "أنتظر الشكل الموجي لينجز الإحصاء..." + +#: src/effects/Loudness.cpp src/effects/Normalize.cpp +#, fuzzy +msgid "(Maximum 0dB)" +msgstr ". الأعلى 0 dB." + +#: src/effects/Loudness.cpp +msgid "RMS dB" +msgstr "" + #: src/effects/Noise.cpp msgid "Pink" msgstr "وردي" @@ -7861,17 +8411,65 @@ msgstr "وردي" msgid "Brownian" msgstr "براوني" +#: src/effects/Noise.cpp +msgid "Noise" +msgstr "ضجيج" + #: src/effects/Noise.cpp msgid "Generates one of three different types of noise" msgstr "يولد واحداً من ثلاثة أنواع مختلفة من الضجيج" #: src/effects/Noise.cpp -msgid "Noise type:" +#, fuzzy +msgid "&Noise type:" msgstr "نوع الضجيج:" -#: src/effects/Noise.h -msgid "Noise" -msgstr "ضجيج" +#: src/effects/NoiseReduction.cpp +#, fuzzy +msgid "Median" +msgstr "متوسط" + +#: src/effects/NoiseReduction.cpp +#, fuzzy +msgid "Second greatest" +msgstr "المقطع الثاني" + +#: src/effects/NoiseReduction.cpp +msgid "Old" +msgstr "" + +#: src/effects/NoiseReduction.cpp +msgid "none, Hann (2.0.6 behavior)" +msgstr "" + +#: src/effects/NoiseReduction.cpp +msgid "Hann, none" +msgstr "" + +#: src/effects/NoiseReduction.cpp +#, fuzzy +msgid "Hann, Hann (default)" +msgstr "4 (أساسي)" + +#: src/effects/NoiseReduction.cpp +msgid "Blackman, Hann" +msgstr "" + +#: src/effects/NoiseReduction.cpp +msgid "Hamming, none" +msgstr "" + +#: src/effects/NoiseReduction.cpp +msgid "Hamming, Hann" +msgstr "" + +#: src/effects/NoiseReduction.cpp +msgid "Hamming, Reciprocal Hamming" +msgstr "" + +#: src/effects/NoiseReduction.cpp src/menus/PluginMenus.cpp +msgid "Noise Reduction" +msgstr "تقليل الضجيج" #: src/effects/NoiseReduction.cpp msgid "Removes background noise such as fans, tape noise, or hums" @@ -7959,10 +8557,6 @@ msgstr "الحساسية (dB):" msgid "Old Sensitivity" msgstr "الحساسية السابقة" -#: src/effects/NoiseReduction.cpp src/effects/NoiseReduction.h -msgid "Noise Reduction" -msgstr "تقليل الضجيج" - #: src/effects/NoiseReduction.cpp src/effects/NoiseRemoval.cpp msgid "Step 1" msgstr "خطوة 1" @@ -7996,6 +8590,7 @@ msgstr "" msgid "Noise:" msgstr "الضجة:" +#. i18n-hint: Translate differently from "Residue" ! #: src/effects/NoiseReduction.cpp msgid "Re&duce" msgstr "قلل" @@ -8004,6 +8599,7 @@ msgstr "قلل" msgid "&Isolate" msgstr "اعزل" +#. i18n-hint: Means the difference between effect and original sound. Translate differently from "Reduce" ! #: src/effects/NoiseReduction.cpp msgid "Resid&ue" msgstr "الفضالة" @@ -8013,14 +8609,16 @@ msgid "Advanced Settings" msgstr "أوضاغ متقدمة" #: src/effects/NoiseReduction.cpp -msgid "&Window types" +#, fuzzy +msgid "&Window types:" msgstr "أنواع النافذة" #: src/effects/NoiseReduction.cpp -msgid "Window si&ze" +#, fuzzy +msgid "Window si&ze:" msgstr "حجم النافذة" -#: src/effects/NoiseReduction.cpp +#: src/effects/NoiseReduction.cpp src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp msgid "8" msgstr "8" @@ -8069,10 +8667,12 @@ msgid "16384" msgstr "16384" #: src/effects/NoiseReduction.cpp -msgid "S&teps per window" +#, fuzzy +msgid "S&teps per window:" msgstr "الخطوات لكل نافذة" -#: src/effects/NoiseReduction.cpp src/export/ExportFLAC.cpp +#: src/effects/NoiseReduction.cpp src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp +#: src/export/ExportFLAC.cpp msgid "2" msgstr "2" @@ -8081,10 +8681,11 @@ msgid "4 (default)" msgstr "4 (أساسي)" #: src/effects/NoiseReduction.cpp -msgid "Discrimination &method" +#, fuzzy +msgid "Discrimination &method:" msgstr "طريقة التمييز" -#: src/effects/NoiseRemoval.cpp src/effects/NoiseRemoval.h +#: src/effects/NoiseRemoval.cpp msgid "Noise Removal" msgstr "حذف الضجيج" @@ -8126,9 +8727,8 @@ msgid "Re&move" msgstr "أزل" #: src/effects/Normalize.cpp -#, fuzzy -msgid "Sets the peak amplitude or loudness of one or more tracks" -msgstr "يعين سعة القمة لمقطع أو أكثر" +msgid "Normalize" +msgstr "طبع" #: src/effects/Normalize.cpp msgid "Sets the peak amplitude of one or more tracks" @@ -8150,11 +8750,6 @@ msgstr "أطبع بدون إزالة انحياز التيار المستمر... msgid "Not doing anything...\n" msgstr "لا أفعل أي شيء...\n" -#: src/effects/Normalize.cpp -#, c-format -msgid "Analyzing: %s" -msgstr "أحلل: %s" - #: src/effects/Normalize.cpp #, c-format msgid "Analyzing first track of stereo pair: %s" @@ -8165,11 +8760,6 @@ msgstr "أحلل المقطغ الأول من الزوج الثنائي: %s" msgid "Analyzing second track of stereo pair: %s" msgstr "أحلل المقطغ الثاني من الزوج الثنائي: %s" -#: src/effects/Normalize.cpp -#, c-format -msgid "Processing: %s" -msgstr "أعالج: %s" - #: src/effects/Normalize.cpp #, c-format msgid "Processing stereo channels independently: %s" @@ -8186,17 +8776,13 @@ msgid "Processing second track of stereo pair: %s" msgstr "أعالج المقطغ الثاني من الزوج الثنائي: %s" #: src/effects/Normalize.cpp -msgid "Remove DC offset (center on 0.0 vertically)" +#, fuzzy +msgid "&Remove DC offset (center on 0.0 vertically)" msgstr "أزل انحياز التيار المستمر (مركز على 0.0 رأسياً)" #: src/effects/Normalize.cpp #, fuzzy -msgid "Normalize peak amplitude to" -msgstr "طبع السعة الأعلى إلى" - -#: src/effects/Normalize.cpp -#, fuzzy -msgid "Normalize loudness to" +msgid "&Normalize peak amplitude to " msgstr "طبع السعة الأعلى إلى" #: src/effects/Normalize.cpp @@ -8206,35 +8792,12 @@ msgstr "حجم الذروة الجديد (dB):" #: src/effects/Normalize.cpp #, fuzzy -msgid "Use loudness instead of peak amplitude" -msgstr "ينشئ صوتا سعته صفر" - -#: src/effects/Normalize.cpp -msgid "Normalize stereo channels independently" +msgid "N&ormalize stereo channels independently" msgstr "طبع القنوات الثنائية باستقلال" -#: src/effects/Normalize.cpp -msgid "Waiting for waveform to finish computing..." -msgstr "أنتظر الشكل الموجي لينجز الإحصاء..." - -#: src/effects/Normalize.cpp -#, fuzzy -msgid "(Maximum 0dB)" -msgstr ". الأعلى 0 dB." - -#. i18n-hint: LUFS is a particular method for measuring loudnesss -#: src/effects/Normalize.cpp -msgid "Loudness LUFS" -msgstr "" - -#. i18n-hint: LUFS is a particular method for measuring loudnesss -#: src/effects/Normalize.cpp -msgid "LUFS" -msgstr "" - -#: src/effects/Normalize.h -msgid "Normalize" -msgstr "طبع" +#: src/effects/Paulstretch.cpp +msgid "Paulstretch" +msgstr "تمديد Paul" #: src/effects/Paulstretch.cpp #, fuzzy @@ -8246,13 +8809,16 @@ msgstr "استخدم Paulstretch فقط لتمديد-وقت متطرف أو ت #. * will give an (approximately) 10 second sound #. #: src/effects/Paulstretch.cpp -msgid "Stretch Factor:" +#, fuzzy +msgid "&Stretch Factor:" msgstr "معامل التمديد:" #: src/effects/Paulstretch.cpp -msgid "Time Resolution (seconds):" +#, fuzzy +msgid "&Time Resolution (seconds):" msgstr "دقة الوقت (ثواني):" +#. i18n-hint: 'Time Resolution' is the name of a control in the Paulstretch effect. #: src/effects/Paulstretch.cpp #, c-format msgid "" @@ -8293,9 +8859,9 @@ msgstr "" "جرب زيادة اختيار الصوت إلى %.1f ثواني على الأقل،\n" "أو تقليل دقة الوقت إلى أقل من %.1f ثواني." -#: src/effects/Paulstretch.h -msgid "Paulstretch" -msgstr "تمديد Paul" +#: src/effects/Phaser.cpp +msgid "Phaser" +msgstr "مغير الطور" #: src/effects/Phaser.cpp msgid "Combines phase-shifted signals with the original signal" @@ -8357,9 +8923,9 @@ msgstr "زيادة المخرج (dB):" msgid "Output gain (dB)" msgstr "زيادة المخرج (dB)" -#: src/effects/Phaser.h -msgid "Phaser" -msgstr "مغير الطور" +#: src/effects/Repair.cpp +msgid "Repair" +msgstr "أصلح" #: src/effects/Repair.cpp msgid "Sets the peak amplitude of a one or more tracks" @@ -8391,16 +8957,17 @@ msgstr "" "\n" "كلما كثر الصوت المحيط، كلما أدى بشكل أفضل." -#: src/effects/Repair.h -msgid "Repair" -msgstr "أصلح" +#: src/effects/Repeat.cpp +msgid "Repeat" +msgstr "أعد" #: src/effects/Repeat.cpp msgid "Repeats the selection the specified number of times" msgstr "يعيد الجزء المختار للعدد المحدد من المرات" #: src/effects/Repeat.cpp -msgid "Number of repeats to add:" +#, fuzzy +msgid "&Number of repeats to add:" msgstr "عدد مرات الإعادة لتضاف:" #: src/effects/Repeat.cpp @@ -8425,10 +8992,6 @@ msgstr "مدة الاختيار الجديد: %s" msgid "Warning: No repeats." msgstr "تحذير - لا إعادات." -#: src/effects/Repeat.h -msgid "Repeat" -msgstr "أعد" - #: src/effects/Reverb.cpp msgid "Vocal I" msgstr "لفظ 1" @@ -8465,6 +9028,10 @@ msgstr "قاعة كنيسة" msgid "Cathedral" msgstr "كاثدرائية" +#: src/effects/Reverb.cpp +msgid "Reverb" +msgstr "ترجيع" + #: src/effects/Reverb.cpp msgid "Adds ambience or a \"hall effect\"" msgstr "يضيف جواً أو \"تأثير قاعة\"" @@ -8509,18 +9076,19 @@ msgstr "العرض الثنائي (%):" msgid "Wet O&nly" msgstr "المعَالج فقط" -#: src/effects/Reverb.cpp src/effects/Reverb.h -msgid "Reverb" +#: src/effects/Reverb.cpp +#, fuzzy, c-format +msgid "Reverb: %s" msgstr "ترجيع" +#: src/effects/Reverse.cpp +msgid "Reverse" +msgstr "اعكس" + #: src/effects/Reverse.cpp msgid "Reverses the selected audio" msgstr "اعكس الصوت المختار" -#: src/effects/Reverse.h -msgid "Reverse" -msgstr "اعكس" - #: src/effects/SBSMSEffect.h msgid "SBSMS Time / Pitch Stretch" msgstr "وقت SBSMS / تمديد الطبقة" @@ -8548,6 +9116,11 @@ msgstr "" msgid "Highpass" msgstr "" +#: src/effects/ScienFilter.cpp +msgid "Classic Filters" +msgstr "المصفيات الكلاسيكية" + +#. i18n-hint: "infinite impulse response" #: src/effects/ScienFilter.cpp msgid "Performs IIR filtering that emulates analog filters" msgstr "يقوم بتصفية IIR التي تحاكي المصفيات التناظرية" @@ -8577,14 +9150,14 @@ msgstr "" msgid "&Subtype:" msgstr "النوع الفرعي:" -#: src/effects/ScienFilter.cpp -msgid "C&utoff:" -msgstr "حد القطع:" - #: src/effects/ScienFilter.cpp msgid "Cutoff (Hz)" msgstr "حد القطع (Hz)" +#: src/effects/ScienFilter.cpp +msgid "C&utoff:" +msgstr "حد القطع:" + #: src/effects/ScienFilter.cpp msgid "Minimum S&topband Attenuation:" msgstr "" @@ -8593,10 +9166,6 @@ msgstr "" msgid "Minimum S&topband Attenuation (dB)" msgstr "" -#: src/effects/ScienFilter.h -msgid "Classic Filters" -msgstr "المصفيات الكلاسيكية" - #: src/effects/ScoreAlignDialog.cpp msgid "Align MIDI to Audio" msgstr "حاذ الMIDI إلى الصوت" @@ -8641,6 +9210,10 @@ msgstr "عتبة السكون" msgid "Presmooth Time:" msgstr "وقت قبل-التلطيف:" +#. i18n-hint: The English would be clearer if it had 'Duration' rather than 'Time' +#. This is a NEW experimental effect, and until we have it documented in the user +#. manual we don't have a clear description of what this parameter does. +#. It is OK to leave it in English. #: src/effects/ScoreAlignDialog.cpp msgid "Presmooth Time" msgstr "وقت قبل-التلطيف" @@ -8653,18 +9226,22 @@ msgstr "وقت قبل-التلطيف" msgid "Line Time:" msgstr "وقت الخط:" -#: src/effects/ScoreAlignDialog.cpp -msgid "Line Time" -msgstr "وقت الخط" - #. i18n-hint: The English would be clearer if it had 'Duration' rather than 'Time' #. This is a NEW experimental effect, and until we have it documented in the user #. manual we don't have a clear description of what this parameter does. #. It is OK to leave it in English. +#: src/effects/ScoreAlignDialog.cpp +msgid "Line Time" +msgstr "وقت الخط" + #: src/effects/ScoreAlignDialog.cpp msgid "Smooth Time:" msgstr "وقت التمليس:" +#. i18n-hint: The English would be clearer if it had 'Duration' rather than 'Time' +#. This is a NEW experimental effect, and until we have it documented in the user +#. manual we don't have a clear description of what this parameter does. +#. It is OK to leave it in English. #: src/effects/ScoreAlignDialog.cpp msgid "Smooth Time" msgstr "نعم الوقت" @@ -8682,21 +9259,26 @@ msgstr "أرجع الافتراضيات" msgid "%.3f" msgstr "%.3f" +#: src/effects/Silence.cpp src/menus/EditMenus.cpp +msgid "Silence" +msgstr "سكون" + #: src/effects/Silence.cpp msgid "Creates audio of zero amplitude" msgstr "ينشئ صوتا سعته صفر" -#: src/effects/Silence.h src/menus/EditMenus.cpp -msgid "Silence" -msgstr "سكون" +#: src/effects/StereoToMono.cpp +msgid "Stereo To Mono" +msgstr "ثنائي إلى أحادي" #: src/effects/StereoToMono.cpp msgid "Converts stereo tracks to mono" msgstr "يحول المقاطع الثنائية إلى أحادية" -#: src/effects/StereoToMono.h -msgid "Stereo To Mono" -msgstr "ثنائي إلى أحادي" +#: src/effects/TimeScale.cpp +#, fuzzy +msgid "Sliding Stretch" +msgstr "مدد" #: src/effects/TimeScale.cpp msgid "Allows continuous changes to the tempo and/or pitch" @@ -8715,7 +9297,8 @@ msgid "Initial Pitch Shift" msgstr "تغيير الطبقة الابتدائي" #: src/effects/TimeScale.cpp -msgid "(semitones) [-12 to 12]:" +#, fuzzy +msgid "(&semitones) [-12 to 12]:" msgstr "(أنصاف نغمات) [12- إلى 12]:" #: src/effects/TimeScale.cpp @@ -8726,13 +9309,12 @@ msgstr "(%) [-50 إلى 100]:" msgid "Final Pitch Shift" msgstr "تغيير الطبقة النهائي" -#: src/effects/TimeScale.h +#: src/effects/TimeScale.cpp #, fuzzy -msgid "Sliding Stretch" -msgstr "مدد" +msgid "(s&emitones) [-12 to 12]:" +msgstr "(أنصاف نغمات) [12- إلى 12]:" #: src/effects/ToneGen.cpp src/prefs/SpectrogramSettings.cpp -#: src/prefs/WaveformSettings.cpp msgid "Logarithmic" msgstr "لوغارثمي" @@ -8752,6 +9334,14 @@ msgstr "أسنان المنشار" msgid "Square, no alias" msgstr "مربع، دون استعارة" +#: src/effects/ToneGen.cpp +msgid "Chirp" +msgstr "زقزقة" + +#: src/effects/ToneGen.cpp +msgid "Tone" +msgstr "النبرة" + #: src/effects/ToneGen.cpp msgid "Generates an ascending or descending tone of one of four types" msgstr "يولد نغمة تصاعدية أو تنازلية من واحد من أربعة أنواع" @@ -8761,11 +9351,13 @@ msgid "Generates a constant frequency tone of one of four types" msgstr "يولد نغمة ذات تردد ثابت من واحد من أربعة أنواع" #: src/effects/ToneGen.cpp -msgid "Waveform:" +#, fuzzy +msgid "&Waveform:" msgstr "الشكل الموجي:" #: src/effects/ToneGen.cpp -msgid "Frequency (Hz):" +#, fuzzy +msgid "&Frequency (Hz):" msgstr "التردد (Hz):" #: src/effects/ToneGen.cpp @@ -8785,17 +9377,10 @@ msgid "Amplitude End" msgstr "نهاية السعة" #: src/effects/ToneGen.cpp -msgid "Interpolation:" +#, fuzzy +msgid "I&nterpolation:" msgstr "الاستيفاء:" -#: src/effects/ToneGen.h -msgid "Chirp" -msgstr "زقزقة" - -#: src/effects/ToneGen.h -msgid "Tone" -msgstr "النبرة" - #: src/effects/TruncSilence.cpp msgid "Truncate Detected Silence" msgstr "قلم السكون المكتشف" @@ -8804,6 +9389,10 @@ msgstr "قلم السكون المكتشف" msgid "Compress Excess Silence" msgstr "اضغط السكون الزائد" +#: src/effects/TruncSilence.cpp +msgid "Truncate Silence" +msgstr "قلم السكون" + #: src/effects/TruncSilence.cpp msgid "" "Automatically reduces the length of passages where the volume is below a " @@ -8823,24 +9412,23 @@ msgid "Detect Silence" msgstr "اكتشف السكون" #: src/effects/TruncSilence.cpp -msgid "Truncate to:" +#, fuzzy +msgid "Tr&uncate to:" msgstr "قلم إلى:" -#: src/effects/TruncSilence.cpp -msgid "Compress to:" -msgstr "اضغط إلى:" - #: src/effects/TruncSilence.cpp src/import/ImportRaw.cpp msgid "%" msgstr "%" #: src/effects/TruncSilence.cpp -msgid "Truncate tracks independently" -msgstr "قلم المقاطع بشكل باستقلال" +#, fuzzy +msgid "C&ompress to:" +msgstr "اضغط إلى:" -#: src/effects/TruncSilence.h -msgid "Truncate Silence" -msgstr "قلم السكون" +#: src/effects/TruncSilence.cpp +#, fuzzy +msgid "Trunc&ate tracks independently" +msgstr "قلم المقاطع بشكل باستقلال" #: src/effects/VST/VSTEffect.cpp msgid "VST Effects" @@ -8873,29 +9461,17 @@ msgstr "لم أتمكن من فتح المكتبة" msgid "VST Effect Options" msgstr "اختيارات تأثير VST" -#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp +#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp src/effects/lv2/LV2Effect.cpp msgid "Buffer Size" msgstr "حجم الصوان" -#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp -msgid "The buffer size controls the number of samples sent to the effect " -msgstr "حجم الصوان يتحكم في عدد العينات المرسلة إلى التأثير " - -#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp -msgid "on each iteration. Smaller values will cause slower processing and " -msgstr "عند كل تكرار. القيم الأصغر سوف تسبب معالجة أبطأ و " - -#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp -msgid "some effects require 8192 samples or less to work properly. However " -msgstr "بعض التأثيرات تتطلب 8192 عينة أو أقل لكي تعمل جيداُ. مع ذلك " - -#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp -msgid "most effects can accept large buffers and using them will greatly " -msgstr "معظم التأثيرات يمكنها أن توافق الصوانات الكبيرة و استعمالهم سوف " - -#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp -msgid "reduce processing time." -msgstr "يقلل وقت المعالجة بشكل كبير." +#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp src/effects/lv2/LV2Effect.cpp +msgid "" +"The buffer size controls the number of samples sent to the effect on each " +"iteration. Smaller values will cause slower processing and some effects " +"require 8192 samples or less to work properly. However most effects can " +"accept large buffers and using them will greatly reduce processing time." +msgstr "" #: src/effects/VST/VSTEffect.cpp msgid "&Buffer Size (8 to 1048576 samples):" @@ -8907,27 +9483,12 @@ msgid "Latency Compensation" msgstr "تعويض الكمون" #: src/effects/VST/VSTEffect.cpp -msgid "As part of their processing, some VST effects must delay returning " -msgstr "كجزء من معالجتها، بعض تأثيرات VST يجب أن تأخر الصوت " - -#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp src/effects/audiounits/AudioUnitEffect.cpp -#: src/effects/ladspa/LadspaEffect.cpp src/effects/lv2/LV2Effect.cpp -msgid "audio to Audacity. When not compensating for this delay, you will " -msgstr "العائد إلى جرأة. عندما لا تعوض لهذا التأخير، سوف " - -#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp src/effects/audiounits/AudioUnitEffect.cpp -#: src/effects/ladspa/LadspaEffect.cpp src/effects/lv2/LV2Effect.cpp -msgid "notice that small silences have been inserted into the audio. " -msgstr "لاحظ أن فترات سكون صغيرة أدرجت في الصوت. " - -#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp src/effects/audiounits/AudioUnitEffect.cpp -#: src/effects/ladspa/LadspaEffect.cpp -msgid "Enabling this option will provide that compensation, but it may " -msgstr "تمكين هذا الاختيار سوف يوفر ذلك التعويض، لكن من الممكن أن " - -#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp -msgid "not work for all VST effects." -msgstr "لا تعمل لجميع تأثيرات VST." +msgid "" +"As part of their processing, some VST effects must delay returning audio to " +"Audacity. When not compensating for this delay, you will notice that small " +"silences have been inserted into the audio. Enabling this option will " +"provide that compensation, but it may not work for all VST effects." +msgstr "" #: src/effects/VST/VSTEffect.cpp src/effects/audiounits/AudioUnitEffect.cpp #: src/effects/ladspa/LadspaEffect.cpp src/effects/lv2/LV2Effect.cpp @@ -8939,19 +9500,13 @@ msgid "Graphical Mode" msgstr "صيغة بيانية" #: src/effects/VST/VSTEffect.cpp +#, fuzzy msgid "" -"Most VST effects have a graphical interface for setting parameter values." +"Most VST effects have a graphical interface for setting parameter values. A " +"basic text-only method is also available. Reopen the effect for this to " +"take effect." msgstr "معظم تأثيرات VST لديها واجهة بيانية لضبط قيم المعاملات." -#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp src/effects/lv2/LV2Effect.cpp -msgid " A basic text-only method is also available. " -msgstr " طريقة نص-فقط أساسية متوفرة أيضاً. " - -#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp src/effects/audiounits/AudioUnitEffect.cpp -#: src/effects/lv2/LV2Effect.cpp -msgid " Reopen the effect for this to take effect." -msgstr " أعد فتح التأثير ليظهر مفعول هذا." - #: src/effects/VST/VSTEffect.cpp src/effects/lv2/LV2Effect.cpp msgid "Enable &graphical interface" msgstr "مكن الواجهة البيانية" @@ -8965,6 +9520,19 @@ msgstr "مدخل الصوت: %d، مخرج الصوت: %d" msgid "Save VST Preset As:" msgstr "احفظ مسبقة VST كـ:" +#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp +msgid "Standard VST bank file" +msgstr "" + +#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp +msgid "Standard VST program file" +msgstr "" + +#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp +#, fuzzy +msgid "Audacity VST preset file" +msgstr "ملفات مشروع جرأة" + #: src/effects/VST/VSTEffect.cpp msgid "Unrecognized file extension." msgstr "امتداد ملف مجهول." @@ -8977,6 +9545,11 @@ msgstr "خطأ في حفظ مسبقة VST" msgid "Load VST Preset:" msgstr "حمل مسبقة VST:" +#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp +#, fuzzy +msgid "VST preset files" +msgstr "اختر ملفاً" + #: src/effects/VST/VSTEffect.cpp msgid "Error Loading VST Presets" msgstr "خطأ في تحميل مسبقة VST" @@ -9002,20 +9575,6 @@ msgstr "غير قادر على الذاكرة عند تحميل ملف المس msgid "Unable to read presets file." msgstr "غير قادر على قراءة ملف المسبقات." -#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp src/xml/XMLFileReader.cpp -#, c-format -msgid "Could not open file: \"%s\"" -msgstr "لم أتمكن من فتح ملف: \"%s\"" - -#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp -#, c-format -msgid "Error writing to file: \"%s\"" -msgstr "خطأ في كتابة الملف: \"%s\"" - -#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp -msgid "Error Saving Effect Presets" -msgstr "خطأ في حفظ مسبقات التأثير" - #: src/effects/VST/VSTEffect.cpp #, fuzzy, c-format msgid "This parameter file was saved from %s. Continue?" @@ -9027,6 +9586,10 @@ msgstr "حفظ ملف المعامل من %s. استأنف؟" msgid "VST" msgstr "" +#: src/effects/Wahwah.cpp +msgid "Wahwah" +msgstr "واه واه" + #: src/effects/Wahwah.cpp msgid "" "Rapid tone quality variations, like that guitar sound so popular in the " @@ -9053,10 +9616,6 @@ msgstr "تغير تردد واه (%):" msgid "Wah frequency offset in percent" msgstr "تغير تردد واه في المئة" -#: src/effects/Wahwah.h -msgid "Wahwah" -msgstr "واه واه" - #. i18n-hint: Audio Unit is the name of an Apple audio software protocol #: src/effects/audiounits/AudioUnitEffect.cpp msgid "Audio Unit Effects" @@ -9081,11 +9640,11 @@ msgstr "اختيارات تأثير وحدة الصوت" #: src/effects/audiounits/AudioUnitEffect.cpp msgid "" "As part of their processing, some Audio Unit effects must delay returning " -msgstr "كجزء من معالجتها، وحدات الصوت يجب أن تأخر " - -#: src/effects/audiounits/AudioUnitEffect.cpp -msgid "not work for all Audio Unit effects." -msgstr "لا يعمل لجميع وحدات الصوت." +"audio to Audacity. When not compensating for this delay, you will notice " +"that small silences have been inserted into the audio. Enabling this option " +"will provide that compensation, but it may not work for all Audio Unit " +"effects." +msgstr "" #: src/effects/audiounits/AudioUnitEffect.cpp msgid "User Interface" @@ -9093,17 +9652,11 @@ msgstr "واجهة المستخدم" #: src/effects/audiounits/AudioUnitEffect.cpp msgid "" -"Select \"Full\" to use the graphical interface if supplied by the Audio Unit." -msgstr "اختر \"كاملة\" لتستخدم الواجهة البيانية إذا كانت مزودة من وحدة الصوت." - -#: src/effects/audiounits/AudioUnitEffect.cpp -msgid " Select \"Generic\" to use the system supplied generic interface." -msgstr " اختر \"شاملة\" لتستخدم الواجهة الشاملة المزودة من النظام." - -#: src/effects/audiounits/AudioUnitEffect.cpp -#, fuzzy -msgid " Select \"Basic\" for a basic text-only interface." -msgstr " اختر \"أساسية\" لواجهة نص-فقط أساسية. " +"Select \"Full\" to use the graphical interface if supplied by the Audio " +"Unit. Select \"Generic\" to use the system supplied generic interface. " +"Select \"Basic\" for a basic text-only interface. Reopen the effect for this " +"to take effect." +msgstr "" #: src/effects/audiounits/AudioUnitEffect.cpp msgid "Select &interface" @@ -9122,8 +9675,8 @@ msgid "Basic" msgstr "أساسي" #: src/effects/audiounits/AudioUnitEffect.cpp -msgid "Export Audio Unit Presets" -msgstr "صدر مسبقات وحدة الصوت" +msgid "Import Audio Unit Presets" +msgstr "استورد مسبقات Audio Unit" #: src/effects/audiounits/AudioUnitEffect.cpp msgid "Presets (may select multiple)" @@ -9134,12 +9687,111 @@ msgid "Preset" msgstr "مسبقة" #: src/effects/audiounits/AudioUnitEffect.cpp -msgid "Import Audio Unit Presets" +msgid "Location" +msgstr "موقع" + +#: src/effects/audiounits/AudioUnitEffect.cpp +#, fuzzy, c-format +msgid "Couldn't open \"%s\"" +msgstr "لم أتمكن من فتح ملف: \"%s\"" + +#: src/effects/audiounits/AudioUnitEffect.cpp +#, fuzzy, c-format +msgid "Unable to read the preset from \"%s\"" +msgstr "غير قادر على قراءة ملف المسبقات." + +#: src/effects/audiounits/AudioUnitEffect.cpp +#, fuzzy, c-format +msgid "Failed to encode preset from \"%s\"" +msgstr "أخفقت في تدوين %s" + +#: src/effects/audiounits/AudioUnitEffect.cpp +#, fuzzy +msgid "Unable to store preset in config file" +msgstr "غير قادر على قراءة ملف المسبقات." + +#: src/effects/audiounits/AudioUnitEffect.cpp +#, fuzzy, c-format +msgid "" +"Could not import \"%s\" preset\n" +"\n" +"%s" +msgstr "" +"لا يمكن تبديل متغيرات التأثير %s\n" +" إلى %s." + +#: src/effects/audiounits/AudioUnitEffect.cpp +#, fuzzy, c-format +msgid "Couldn't create the \"%s\" directory" +msgstr "" +"لم أتمكن من إنشاء المجلد:\n" +" %s" + +#: src/effects/audiounits/AudioUnitEffect.cpp +#, fuzzy, c-format +msgid "Export Audio Unit Preset As %s:" +msgstr "صدر مسبقات وحدة الصوت" + +#: src/effects/audiounits/AudioUnitEffect.cpp +#, fuzzy +msgid "Standard Audio Unit preset file" +msgstr "صدر مسبقات وحدة الصوت" + +#: src/effects/audiounits/AudioUnitEffect.cpp +#, fuzzy, c-format +msgid "" +"Could not export \"%s\" preset\n" +"\n" +"%s" +msgstr "" +"لا يمكن تبديل متغيرات التأثير %s\n" +" إلى %s." + +#: src/effects/audiounits/AudioUnitEffect.cpp +msgid "Export Audio Unit Presets" +msgstr "صدر مسبقات وحدة الصوت" + +#: src/effects/audiounits/AudioUnitEffect.cpp +#, fuzzy, c-format +msgid "Import Audio Unit Preset As %s:" msgstr "استورد مسبقات Audio Unit" #: src/effects/audiounits/AudioUnitEffect.cpp -msgid "Location" -msgstr "موقع" +#, fuzzy +msgid "Failed to set preset name" +msgstr "غير قادر على قراءة ملف المسبقات." + +#: src/effects/audiounits/AudioUnitEffect.cpp +#, fuzzy +msgid "Failed to retrieve preset content" +msgstr "غير قادر على استرداد وصف المجرى" + +#: src/effects/audiounits/AudioUnitEffect.cpp +msgid "Failed to convert property list to XML data" +msgstr "" + +#: src/effects/audiounits/AudioUnitEffect.cpp +#, fuzzy +msgid "XML data is empty after conversion" +msgstr "تحويل معدل العينة" + +#: src/effects/audiounits/AudioUnitEffect.cpp +#, fuzzy, c-format +msgid "Failed to write XML preset to \"%s\"" +msgstr "أخفقت في تدوين %s" + +#: src/effects/audiounits/AudioUnitEffect.cpp +msgid "Failed to convert preset to internal format" +msgstr "" + +#: src/effects/audiounits/AudioUnitEffect.cpp +msgid "Failed to create property list for preset" +msgstr "" + +#: src/effects/audiounits/AudioUnitEffect.cpp +#, c-format +msgid "Failed to set class info for \"%s\" preset" +msgstr "" #. i18n-hint: the name of an Apple audio software protocol #. i18n-hint: Audio Unit is the name of an Apple audio software protocol @@ -9167,12 +9819,21 @@ msgid "LADSPA Effect Options" msgstr "اختيارات تأثير LADSPA" #: src/effects/ladspa/LadspaEffect.cpp -msgid "As part of their processing, some LADSPA effects must delay returning " -msgstr "كجزء من معالجتها، بعض تأثيرات LADSPA يجب أن تأخر " +msgid "" +"As part of their processing, some LADSPA effects must delay returning audio " +"to Audacity. When not compensating for this delay, you will notice that " +"small silences have been inserted into the audio. Enabling this option will " +"provide that compensation, but it may not work for all LADSPA effects." +msgstr "" -#: src/effects/ladspa/LadspaEffect.cpp -msgid "not work for all LADSPA effects." -msgstr "لا يعمل لجميع تأثيرات LADSPA." +#. i18n-hint: An item name introducing a value, which is not part of the string but +#. appears in a following text box window; translate with appropriate punctuation +#: src/effects/ladspa/LadspaEffect.cpp src/effects/nyquist/Nyquist.cpp +#: src/effects/vamp/VampEffect.cpp +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/SpectrumView.cpp +#, fuzzy, c-format +msgid "%s:" +msgstr "%s: %s" #: src/effects/ladspa/LadspaEffect.cpp msgid "Effect Output" @@ -9191,33 +9852,57 @@ msgid "LV2 Effect Settings" msgstr "أوضاع تأثير LV2" #: src/effects/lv2/LV2Effect.cpp -msgid "As part of their processing, some LV2 effects must delay returning " -msgstr "كجزء من معالجتها، بعض تأثيرات LV2 يجب أن تأخر " - -#: src/effects/lv2/LV2Effect.cpp -msgid "Enabling this setting will provide that compensation, but it may " -msgstr "تمكين هذا الوضع سوف يوفر ذلك التعويض، لكن من الممكن أن " - -#: src/effects/lv2/LV2Effect.cpp -msgid "not work for all LV2 effects." -msgstr "لا يعمل لجميع تأثيرات LV2." +#, fuzzy, c-format +msgid "&Buffer Size (8 to %d) samples):" +msgstr "حجم الصوان (8 إلى 1048576 عينة):" #: src/effects/lv2/LV2Effect.cpp msgid "" -"LV2 effects can have a graphical interface for setting parameter values." +"As part of their processing, some LV2 effects must delay returning audio to " +"Audacity. When not compensating for this delay, you will notice that small " +"silences have been inserted into the audio. Enabling this setting will " +"provide that compensation, but it may not work for all LV2 effects." +msgstr "" + +#: src/effects/lv2/LV2Effect.cpp +#, fuzzy +msgid "" +"LV2 effects can have a graphical interface for setting parameter values. A " +"basic text-only method is also available. Reopen the effect for this to " +"take effect." msgstr "يمكن أن يكون لتأثيرات LV2 واجهة بيناية لضبط قيم المعاملات." +#: src/effects/lv2/LV2Effect.cpp +msgid "LV2 sequence buffer overflow" +msgstr "" + #: src/effects/lv2/LV2Effect.cpp msgid "Couldn't instantiate effect" msgstr "لم أستطع تمثيل التأثير" #: src/effects/lv2/LV2Effect.cpp -msgid "Generator" -msgstr "مولد" +#, fuzzy, c-format +msgid "%s requires unsupported feature %s" +msgstr "%d منحنيات صدرت إلى %s" #: src/effects/lv2/LV2Effect.cpp -msgid "&Duration:" -msgstr "المدة:" +#, fuzzy, c-format +msgid "%s requires unsupported feature %s\n" +msgstr "%d منحنيات صدرت إلى %s" + +#: src/effects/lv2/LV2Effect.cpp +#, fuzzy, c-format +msgid "%s requires unsupported option %s" +msgstr "%d منحنيات صدرت إلى %s" + +#: src/effects/lv2/LV2Effect.cpp +#, fuzzy, c-format +msgid "%s requires unsupported option %s\n" +msgstr "%d منحنيات صدرت إلى %s" + +#: src/effects/lv2/LV2Effect.cpp +msgid "Generator" +msgstr "مولد" #. i18n-hint: abbreviates #. "Linux Audio Developer's Simple Plugin API (LADSPA) version 2" @@ -9338,6 +10023,11 @@ msgstr "خطأ_nyx رجع من %s.\n" msgid "plug-in" msgstr "موصلة" +#: src/effects/nyquist/Nyquist.cpp +#, fuzzy +msgid "Nyquist returned a list." +msgstr "أرجع Nyquist صوت nil.\n" + #: src/effects/nyquist/Nyquist.cpp #, fuzzy, c-format msgid "Nyquist returned the value: %f" @@ -9441,6 +10131,18 @@ msgstr "حمل" msgid "&Save" msgstr "حفظ" +#. i18n-hint: Nyquist is the name of a programming language +#: src/effects/nyquist/Nyquist.cpp +#, fuzzy +msgid "Nyquist scripts" +msgstr "حمل نص Nyquist" + +#. i18n-hint: Lisp is the name of a programming language +#: src/effects/nyquist/Nyquist.cpp +#, fuzzy +msgid "Lisp scripts" +msgstr "أوقف النص" + #: src/effects/nyquist/Nyquist.cpp msgid "" "Current program has been modified.\n" @@ -9449,14 +10151,6 @@ msgstr "" "عُدل البرنامج الحالي.\n" "انبذ التغييرات؟" -#: src/effects/nyquist/Nyquist.cpp -msgid "" -"Nyquist scripts (*.ny)|*.ny|Lisp scripts (*.lsp)|*.lsp|Text files (*.txt)|*." -"txt|All files|*" -msgstr "" -"نصوص Nyquist (*.ny)|*.ny|نصوص Lisp (*.lsp)|*.lsp|ملفات نصية (*.txt)|*.txt|" -"جميع الملفات|*" - #: src/effects/nyquist/Nyquist.cpp msgid "File could not be loaded" msgstr "لم يتمكن من تحميل الملف" @@ -9483,8 +10177,7 @@ msgid "" "Using empty string instead." msgstr "" -#: src/effects/nyquist/Nyquist.cpp src/widgets/wxPanelWrapper.h -#: plug-ins/sample-data-export.ny +#: src/effects/nyquist/Nyquist.cpp plug-ins/sample-data-export.ny msgid "Select a file" msgstr "اختر ملفاً" @@ -9560,9 +10253,9 @@ msgstr "جميع الأصوات المختارة مصمتة." msgid "All audio is muted." msgstr "جميع الأصوات مصمتة." -#: src/export/Export.cpp src/export/ExportFFmpeg.cpp src/export/ExportFLAC.cpp -#: src/export/ExportMP2.cpp src/export/ExportMP3.cpp src/export/ExportOGG.cpp -#: src/export/ExportPCM.cpp +#: src/export/Export.cpp src/export/ExportCL.cpp src/export/ExportFFmpeg.cpp +#: src/export/ExportFLAC.cpp src/export/ExportMP2.cpp src/export/ExportMP3.cpp +#: src/export/ExportOGG.cpp src/export/ExportPCM.cpp msgid "Unable to export" msgstr "غير قادر على التصدير" @@ -9593,14 +10286,14 @@ msgid "Sorry, pathnames longer than 256 characters not supported." msgstr "عفواً، أسماء الطرق التي يتجاوز طولها 256 رمز غير مدعومة." #: src/export/Export.cpp +#, fuzzy msgid "" "You are attempting to overwrite an aliased file that is missing.\n" -" The file cannot be written because the path is needed to " -"restore the original audio to the project.\n" -" Choose Help > Diagnostics > Check Dependencies to view the " -"locations of all missing files.\n" -" If you still wish to export, please choose a different " -"filename or folder." +"The file cannot be written because the path is needed to restore the " +"original audio to the project.\n" +"Choose Help > Diagnostics > Check Dependencies to view the locations of all " +"missing files.\n" +"If you still wish to export, please choose a different filename or folder." msgstr "" "أنت تحاول الكتابة على ملف ذي اسم مستعار مفقود.\n" " لا يمكن كتابة الملف لأن المقطع مطلوبٌ لاستعادة الصوت الأصلي " @@ -9655,19 +10348,24 @@ msgstr "%s - يسار" msgid "%s - R" msgstr "%s - يمين" -#: src/export/Export.cpp -msgid "Mixer Panel" -msgstr "لوحة المازج" - #: src/export/Export.cpp #, c-format msgid "Output Channels: %2d" msgstr "قنوات المخرج: %2d" +#: src/export/Export.cpp +msgid "Mixer Panel" +msgstr "لوحة المازج" + #: src/export/ExportCL.cpp msgid "Show output" msgstr "اعرض المخرج" +#. i18n-hint: Some programmer-oriented terminology here: +#. "Data" refers to the sound to be exported, "piped" means sent, +#. and "standard in" means the default input stream that the external program, +#. named by %f, will read. And yes, it's %f, not %s -- this isn't actually used +#. in the program as a format string. Keep %f unchanged. #: src/export/ExportCL.cpp #, c-format msgid "" @@ -9676,6 +10374,12 @@ msgid "" msgstr "" "ستنقل البيانات إلى المدخل القياسي. \"%f\" يستخدم اسم الملف في نافذة التصدير." +#. i18n-hint files that can be run as programs +#: src/export/ExportCL.cpp +#, fuzzy +msgid "Executables" +msgstr "نص" + #: src/export/ExportCL.cpp msgid "Find path to command" msgstr "اعثر على الطريق إلى الأمر" @@ -9705,6 +10409,27 @@ msgstr "أصدير الصوت باستخدام مشفر سطر اﻷوامر" msgid "Command Output" msgstr "مخرجات الأمر" +#: src/export/ExportCL.cpp +#, fuzzy +msgid "You've specified a file name without an extension. Are you sure?" +msgstr "" +"لقد اخترت اسم-ملف مع امتداد ملف غير مألوف.\n" +"هل تريد أن تستأنف؟" + +#: src/export/ExportCL.cpp +msgid "Program name appears to be missing." +msgstr "" + +#: src/export/ExportCL.cpp +#, fuzzy, c-format +msgid "\"%s\" couldn't be found." +msgstr "عثر على وحدة \"%s\"." + +#: src/export/ExportCL.cpp +#, c-format +msgid "Unable to locate \"%s\" in your path." +msgstr "" + #: src/export/ExportFFmpeg.cpp msgid "" "Properly configured FFmpeg is required to proceed.\n" @@ -9746,6 +10471,7 @@ msgstr "" "FFmpeg : خطأ - لا يمكنني كتابة الترويسات لإخراج الملف \"%s\". رمز الخطأ هو " "%d." +#. i18n-hint: "codec" is short for a "coder-decoder" algorithm #: src/export/ExportFFmpeg.cpp #, c-format msgid "" @@ -9756,8 +10482,20 @@ msgstr "" "على الأرجح أن يكون دعم هذا المشفر غير مُكون." #: src/export/ExportFFmpeg.cpp -#, c-format -msgid "FFmpeg : ERROR - Can't open audio codec 0x%x." +msgid "The codec reported a generic error (EPERM)" +msgstr "" + +#: src/export/ExportFFmpeg.cpp +msgid "The codec reported an invalid parameter (EINVAL)" +msgstr "" + +#. i18n-hint: "codec" is short for a "coder-decoder" algorithm +#: src/export/ExportFFmpeg.cpp +#, fuzzy, c-format +msgid "" +"Can't open audio codec \"%s\" (0x%x)\n" +"\n" +"%s" msgstr "FFmpeg : خطأ - لا يمكنني فتح مشفر الصوت 0x%x." #: src/export/ExportFFmpeg.cpp @@ -9853,10 +10591,11 @@ msgstr "يمكن إعادة أخذ العينة إلى أحد المعدَّلا msgid "Sample Rates" msgstr "معدَّلات العينة" -#. i18n-hint: abbreviates thousands of bits per second -#: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp src/export/ExportMP2.cpp -#, c-format -msgid "%i kbps" +#. i18n-hint kbps abbreviates "thousands of bits per second" +#. i18n-hint: kbps is the bitrate of the MP3 file, kilobits per second +#: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp src/export/ExportMP3.cpp +#, fuzzy, c-format +msgid "%d kbps" msgstr "%i kbps" #: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp src/export/ExportMP2.cpp @@ -9868,15 +10607,157 @@ msgstr "معدل البت:" msgid "Quality (kbps):" msgstr "الجودة:" +#. i18n-hint kbps abbreviates "thousands of bits per second" #: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp #, c-format msgid "%.2f kbps" msgstr "%.2f kbps" +#: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp +msgid "0" +msgstr "" + +#: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp src/export/ExportFLAC.cpp +msgid "1" +msgstr "1" + +#: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp src/export/ExportFLAC.cpp +msgid "3" +msgstr "3" + +#: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp src/export/ExportFLAC.cpp +msgid "4" +msgstr "4" + +#: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp src/export/ExportFLAC.cpp +msgid "5" +msgstr "5" + +#: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp src/export/ExportFLAC.cpp +msgid "6" +msgstr "6" + +#: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp src/export/ExportFLAC.cpp +msgid "7" +msgstr "7" + +#: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp +msgid "9" +msgstr "" + +#: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp +#, fuzzy +msgid "10" +msgstr "1" + +#: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp +#, fuzzy +msgid "On" +msgstr "افتح" + +#: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp +#, fuzzy +msgid "Constrained" +msgstr "ثابت" + +#: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp +msgid "VOIP" +msgstr "" + +#: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp +#, fuzzy +msgid "Audio" +msgstr "صوت..." + +#: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp +#, fuzzy +msgid "Low Delay" +msgstr "تأخير" + +#: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp +msgid "2.5 ms" +msgstr "" + +#: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp +msgid "5 ms" +msgstr "" + +#: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp +msgid "10 ms" +msgstr "" + +#: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp +msgid "20 ms" +msgstr "" + +#: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp +msgid "40 ms" +msgstr "" + +#: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp +msgid "60 ms" +msgstr "" + +#: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp +msgid "Narrowband" +msgstr "" + +#: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp +#, fuzzy +msgid "Mediumband" +msgstr "متوسط" + +#: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp +msgid "Wideband" +msgstr "" + +#: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp +msgid "Super Wideband" +msgstr "" + +#: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp +#, fuzzy +msgid "Fullband" +msgstr "ممتلئ" + +#: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp +#, fuzzy +msgid "Compression" +msgstr "ضغط:" + +#: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp +#, fuzzy +msgid "Frame Duration:" +msgstr "المدة:" + +#: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp +#, fuzzy +msgid "Vbr Mode:" +msgstr "أنماط" + +#: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp +#, fuzzy +msgid "Application:" +msgstr "التكبير dB" + +#: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp +msgid "Cutoff:" +msgstr "حد القطع:" + #: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp msgid "Open custom FFmpeg format options" msgstr "افتح اختيارات صيغة FFmpeg الخاصة" +#: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp +#, fuzzy +msgid "Current Format:" +msgstr "المشروع الحالي" + +#: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp +#, fuzzy +msgid "Current Codec:" +msgstr "المشروع الحالي" + #: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp msgid "Error Saving FFmpeg Presets" msgstr "خطأ في حفظ مسبقات FFmpeg" @@ -9894,6 +10775,7 @@ msgstr "تأكيد الكتابة" msgid "Please select format before saving a profile" msgstr "من فضلك اختر صيغة قبل أن تحفظ الملف الشخصي" +#. i18n-hint: "codec" is short for a "coder-decoder" algorithm #: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp msgid "Please select codec before saving a profile" msgstr "من فضلك اختر مشفراً قبل أن تحفظ الملف الشخصي" @@ -9932,6 +10814,11 @@ msgstr "ملفات AC3 (FFmpeg)" msgid "AMR (narrow band) Files (FFmpeg)" msgstr "ملفات AMR (نطاق ضيق) (FFmpeg)" +#: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp +#, fuzzy +msgid "Opus (OggOpus) Files (FFmpeg)" +msgstr "ملفات M4A (AAC) (FFmpeg)" + #: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp msgid "WMA (version 2) Files (FFmpeg)" msgstr "ملفات WMA (الإصدار 2) (FFmpeg)" @@ -9984,6 +10871,7 @@ msgstr "استورد مسبقات" msgid "Export Presets" msgstr "صدر المسبقات" +#. i18n-hint: "codec" is short for a "coder-decoder" algorithm #: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp msgid "Codec:" msgstr "مشفر:" @@ -10008,10 +10896,6 @@ msgstr "أظهر جميع المشفرين" msgid "General Options" msgstr "الاختيارات العامة" -#: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp -msgid "Language:" -msgstr "اللغة:" - #: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp msgid "" "ISO 639 3-letter language code\n" @@ -10022,6 +10906,10 @@ msgstr "" "اختياري\n" "فارغ - تلقائي" +#: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp +msgid "Language:" +msgstr "اللغة:" + #: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp msgid "Bit Reservoir" msgstr "احتياطي البت" @@ -10030,10 +10918,7 @@ msgstr "احتياطي البت" msgid "VBL" msgstr "VBL" -#: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp -msgid "Tag:" -msgstr "علامة:" - +#. i18n-hint: "codec" is short for a "coder-decoder" algorithm #: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp msgid "" "Codec tag (FOURCC)\n" @@ -10044,6 +10929,10 @@ msgstr "" "اختياري\n" "فارغ - تلقائي" +#: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp +msgid "Tag:" +msgstr "علامة:" + #: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp msgid "" "Bit Rate (bits/second) - influences the resulting file size and quality\n" @@ -10056,10 +10945,6 @@ msgstr "" "0 - تلقائي\n" "موصى به - 192000" -#: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp src/export/ExportOGG.cpp -msgid "Quality:" -msgstr "الجودة:" - #: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp msgid "" "Overall quality, used differently by different codecs\n" @@ -10072,9 +10957,9 @@ msgstr "" "0 - تلقائي\n" "-1 - متوقف (استخدم معدَّل البت)" -#: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp -msgid "Sample Rate:" -msgstr "معدَّل العينة:" +#: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp src/export/ExportOGG.cpp +msgid "Quality:" +msgstr "الجودة:" #: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp msgid "" @@ -10085,8 +10970,8 @@ msgstr "" "0 - لا تغير معدَّل العينة" #: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp -msgid "Cutoff:" -msgstr "حد القطع:" +msgid "Sample Rate:" +msgstr "معدَّل العينة:" #: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp msgid "" @@ -10098,10 +10983,6 @@ msgstr "" "اختياري\n" "0 - تلقائي" -#: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp -msgid "Profile:" -msgstr "الملف الشخصي:" - #: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp msgid "" "AAC Profile\n" @@ -10113,12 +10994,12 @@ msgstr "" "معظم المشغلين لن يشغلوا أي شيء غير LC" #: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp -msgid "FLAC options" -msgstr "اختيارات FLAC" +msgid "Profile:" +msgstr "الملف الشخصي:" #: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp -msgid "Compression:" -msgstr "ضغط:" +msgid "FLAC options" +msgstr "اختيارات FLAC" #: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp msgid "" @@ -10135,8 +11016,8 @@ msgstr "" "أعلى حد - 1- ( تشفير بطيء، ملف ناتج صغير)" #: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp -msgid "Frame:" -msgstr "إطار:" +msgid "Compression:" +msgstr "ضغط:" #: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp msgid "" @@ -10153,8 +11034,8 @@ msgstr "" "أعلى - 65535" #: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp -msgid "LPC" -msgstr "التشفير التنبؤي" +msgid "Frame:" +msgstr "إطار:" #: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp msgid "" @@ -10171,8 +11052,8 @@ msgstr "" "أعلى - 15" #: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp -msgid "PdO Method:" -msgstr "طريقة ترتيب التنبؤ:" +msgid "LPC" +msgstr "التشفير التنبؤي" #: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp msgid "" @@ -10187,8 +11068,8 @@ msgstr "" "بحث كامل - أساسي" #: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp -msgid "Min. PdO" -msgstr "أدنى PdO" +msgid "PdO Method:" +msgstr "طريقة ترتيب التنبؤ:" #: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp msgid "" @@ -10205,8 +11086,8 @@ msgstr "" "أعلى - 32 (مع الترميز التنبؤي الخطي) أو 4 (بدون الترميز التنبؤي الخطي)" #: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp -msgid "Max. PdO" -msgstr "أعلى PdO" +msgid "Min. PdO" +msgstr "أدنى PdO" #: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp msgid "" @@ -10223,8 +11104,8 @@ msgstr "" "أعلى - 32 (مع الترميز التنبُّؤي الخطي) أو 4 (بدون الترميز التنبؤي الخطي)" #: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp -msgid "Min. PtO" -msgstr "أدنى PtO" +msgid "Max. PdO" +msgstr "أعلى PdO" #: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp msgid "" @@ -10241,8 +11122,8 @@ msgstr "" "أعلى - 8" #: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp -msgid "Max. PtO" -msgstr "أعلى PtO" +msgid "Min. PtO" +msgstr "أدنى PtO" #: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp msgid "" @@ -10258,6 +11139,10 @@ msgstr "" "أدني - 0\n" "أعلى - 8" +#: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp +msgid "Max. PtO" +msgstr "أعلى PtO" + #. i18n-hint: Abbreviates "Linear Predictive Coding", #. but this text needs to be kept very short #: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp @@ -10268,13 +11153,6 @@ msgstr "استخدم التشفير التنبؤي الخطي" msgid "MPEG container options" msgstr "اختيارات محتوي MPEG" -#. i18n-hint: 'mux' is short for multiplexor, a device that selects between several inputs -#. 'Mux Rate' is a parameter that has some bearing on compression ratio for MPEG -#. it has a hard to predict effect on the degree of compression -#: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp -msgid "Mux Rate:" -msgstr "معدَّل المضاعف:" - #: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp msgid "" "Maximum bit rate of the multiplexed stream\n" @@ -10285,12 +11163,15 @@ msgstr "" "اختياري\n" "0 - أساسي" +#. i18n-hint: 'mux' is short for multiplexor, a device that selects between several inputs +#. 'Mux Rate' is a parameter that has some bearing on compression ratio for MPEG +#. it has a hard to predict effect on the degree of compression +#: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp +msgid "Mux Rate:" +msgstr "معدَّل المضاعف:" + #. i18n-hint: 'Packet Size' is a parameter that has some bearing on compression ratio for MPEG #. compression. It measures how big a chunk of audio is compressed in one piece. -#: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp -msgid "Packet Size:" -msgstr "حجم الرزمة الصغيرة:" - #: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp msgid "" "Packet size\n" @@ -10301,6 +11182,12 @@ msgstr "" "اختياري\n" "0 - أساسي" +#. i18n-hint: 'Packet Size' is a parameter that has some bearing on compression ratio for MPEG +#. compression. It measures how big a chunk of audio is compressed in one piece. +#: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp +msgid "Packet Size:" +msgstr "حجم الرزمة الصغيرة:" + #: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp msgid "You can't delete a preset without name" msgstr "لا يمكنك أن تحذف مسبقة بدون اسم" @@ -10319,10 +11206,6 @@ msgstr "لا يمكنك أن تحفظ مسبقة بدون اسم" msgid "Select xml file with presets to import" msgstr "اختر ملف XML لتستورد المحددات مسبقاً منه" -#: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp src/prefs/KeyConfigPrefs.cpp -msgid "XML files (*.xml)|*.xml|All files|*" -msgstr "ملفات XML (*.xml)|*.xml|جميع الملفات|*" - #: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp #, fuzzy msgid "No presets to export" @@ -10332,11 +11215,13 @@ msgstr "لايوجد علامات للتصدير." msgid "Select xml file to export presets into" msgstr "اختر ملف XML لتصدر المحددات مسبقاً إليه" +#. i18n-hint: "codec" is short for a "coder-decoder" algorithm #: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp #, c-format msgid "Format %s is not compatible with codec %s." msgstr "" +#. i18n-hint: "codec" is short for a "coder-decoder" algorithm #: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp msgid "Incompatible format and codec" msgstr "" @@ -10345,42 +11230,11 @@ msgstr "" msgid "Failed to guess format" msgstr "أخفقت في تخمين الصيغة" +#. i18n-hint: "codec" is short for a "coder-decoder" algorithm #: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp msgid "Failed to find the codec" msgstr "أخفقت في إيجاد المشفرين" -#: src/export/ExportFLAC.cpp -msgid "0 (fastest)" -msgstr "0 (الأسرع)" - -#: src/export/ExportFLAC.cpp -msgid "1" -msgstr "1" - -#: src/export/ExportFLAC.cpp -msgid "3" -msgstr "3" - -#: src/export/ExportFLAC.cpp -msgid "4" -msgstr "4" - -#: src/export/ExportFLAC.cpp -msgid "5" -msgstr "5" - -#: src/export/ExportFLAC.cpp -msgid "6" -msgstr "6" - -#: src/export/ExportFLAC.cpp -msgid "7" -msgstr "7" - -#: src/export/ExportFLAC.cpp -msgid "8 (best)" -msgstr "8 (اﻷفضل)" - #: src/export/ExportFLAC.cpp msgid "16 bit" msgstr "16 بت" @@ -10389,6 +11243,14 @@ msgstr "16 بت" msgid "24 bit" msgstr "24 بت" +#: src/export/ExportFLAC.cpp +msgid "0 (fastest)" +msgstr "0 (الأسرع)" + +#: src/export/ExportFLAC.cpp +msgid "8 (best)" +msgstr "8 (اﻷفضل)" + #: src/export/ExportFLAC.cpp msgid "Level:" msgstr "مستوى:" @@ -10421,6 +11283,12 @@ msgstr "أصدر الصوت المختار كـ FLAC" msgid "Exporting the audio as FLAC" msgstr "أصدر الصوت كـ FLAC" +#. i18n-hint kbps abbreviates "thousands of bits per second" +#: src/export/ExportMP2.cpp +#, fuzzy, c-format +msgid "%d kpbs" +msgstr "%i kbps" + #: src/export/ExportMP2.cpp msgid "MP2 Files" msgstr "ملفات MP2" @@ -10444,23 +11312,46 @@ msgid "Exporting the audio at %ld kbps" msgstr "أصدر الصوت عند %ld Kbps" #: src/export/ExportMP3.cpp -#, fuzzy, c-format -msgid "%d kbps" -msgstr "%i kbps" - -#: src/export/ExportMP3.cpp -#, fuzzy, c-format -msgid "%s kbps (Best Quality)" +#, fuzzy +msgid "220-260 kbps (Best Quality)" msgstr "(أفضل جودة)" #: src/export/ExportMP3.cpp -#, fuzzy, c-format -msgid "%s kbps" -msgstr "%i kbps" +msgid "200-250 kbps" +msgstr "" #: src/export/ExportMP3.cpp -#, fuzzy, c-format -msgid "%s kbps (Smaller files)" +msgid "170-210 kbps" +msgstr "" + +#: src/export/ExportMP3.cpp +msgid "155-195 kbps" +msgstr "" + +#: src/export/ExportMP3.cpp +msgid "145-185 kbps" +msgstr "" + +#: src/export/ExportMP3.cpp +msgid "110-150 kbps" +msgstr "" + +#: src/export/ExportMP3.cpp +msgid "95-135 kbps" +msgstr "" + +#: src/export/ExportMP3.cpp +#, fuzzy +msgid "80-120 kbps" +msgstr "%.2f kbps" + +#: src/export/ExportMP3.cpp +msgid "65-105 kbps" +msgstr "" + +#: src/export/ExportMP3.cpp +#, fuzzy +msgid "45-85 kbps (Smaller files)" msgstr "(ملفات أصغر)" #: src/export/ExportMP3.cpp @@ -10489,9 +11380,18 @@ msgstr "" msgid "Medium, 145-185 kbps" msgstr "" +#. i18n-hint: Slightly humorous - as in use an insane precision with MP3. #: src/export/ExportMP3.cpp -msgid "Bit Rate Mode:" -msgstr "صيغة معدَّل البت:" +msgid "Insane" +msgstr "جنوني" + +#: src/export/ExportMP3.cpp +msgid "Extreme" +msgstr "متطرف" + +#: src/export/ExportMP3.cpp +msgid "Medium" +msgstr "متوسط" #: src/export/ExportMP3.cpp msgid "Variable" @@ -10505,6 +11405,18 @@ msgstr "معدَّل" msgid "Constant" msgstr "ثابت" +#: src/export/ExportMP3.cpp +msgid "Joint Stereo" +msgstr "ثنائي مشترك" + +#: src/export/ExportMP3.cpp +msgid "Stereo" +msgstr "ثنائي" + +#: src/export/ExportMP3.cpp +msgid "Bit Rate Mode:" +msgstr "صيغة معدَّل البت:" + #. i18n-hint: meaning accuracy in reproduction of sounds #: src/export/ExportMP3.cpp src/prefs/QualityPrefs.cpp src/prefs/QualityPrefs.h msgid "Quality" @@ -10518,14 +11430,6 @@ msgstr "سرعة متغيرة:" msgid "Channel Mode:" msgstr "صيغة القناة:" -#: src/export/ExportMP3.cpp -msgid "Joint Stereo" -msgstr "ثنائي مشترك" - -#: src/export/ExportMP3.cpp -msgid "Stereo" -msgstr "ثنائي" - #: src/export/ExportMP3.cpp msgid "Force export to mono" msgstr "أجبر الإصدار إلى أحادي" @@ -10575,37 +11479,29 @@ msgstr "" "من فضلك نزل أحدث إصدار من مكتبة LAME MP3." #: src/export/ExportMP3.cpp -msgid "" -"Only lame_enc.dll|lame_enc.dll|Dynamically Linked Libraries (*.dll)|*.dll|" -"All Files|*" +msgid "Only lame_enc.dll" +msgstr "" + +#: src/export/ExportMP3.cpp +msgid "Only libmp3lame64bit.dylib" +msgstr "" + +#: src/export/ExportMP3.cpp +msgid "Only libmp3lame.dylib" +msgstr "" + +#: src/export/ExportMP3.cpp +msgid "Only libmp3lame.so.0" +msgstr "" + +#: src/export/ExportMP3.cpp +msgid "Primary shared object files" msgstr "" -"فقط lame_enc.dll|lame_enc.dll|المكتبات المربوطة ديناميكيا (*.dll)|*.dll|جميع " -"الملفات (*.*)|*" #: src/export/ExportMP3.cpp #, fuzzy -msgid "" -"Only libmp3lame64bit.dylib|libmp3lame64bit.dylib|Dynamic Libraries (*.dylib)|" -"*.dylib|All Files (*)|*" -msgstr "" -"فقط libmp3lame.dylib|libmp3lame.dylib|المكتبات المربوطة ديناميكيا (*.dylib)|" -"*.dylib|جميع الملفات (*)|*" - -#: src/export/ExportMP3.cpp -msgid "" -"Only libmp3lame.dylib|libmp3lame.dylib|Dynamic Libraries (*.dylib)|*.dylib|" -"All Files (*)|*" -msgstr "" -"فقط libmp3lame.dylib|libmp3lame.dylib|المكتبات المربوطة ديناميكيا (*.dylib)|" -"*.dylib|جميع الملفات (*)|*" - -#: src/export/ExportMP3.cpp -msgid "" -"Only libmp3lame.so.0|libmp3lame.so.0|Primary Shared Object files (*.so)|*.so|" -"Extended Libraries (*.so*)|*.so*|All Files (*)|*" -msgstr "" -"فقط libmp3lame.so.0|libmp3lame.so.0| ملفات البرامج المشتركة الابتدائية (*." -"so)|*.so| المكتبات الموسّعة (*.so*)|*.so*|جميع الملفات (*)|*" +msgid "Extended libraries" +msgstr "المكتبات الأساسية" #: src/export/ExportMP3.cpp msgid "MP3 Files" @@ -10811,6 +11707,11 @@ msgstr "" "\n" "هل تريد إنشائه؟" +#: src/export/ExportMultiple.cpp +#, fuzzy +msgid "Continue to export remaining files?" +msgstr "غير قادر على تحميل ملف المسبقات." + #. i18n-hint: The second %s gives some letters that can't be used. #: src/export/ExportMultiple.cpp #, c-format @@ -10873,21 +11774,13 @@ msgstr "أصدر الصوت المختار كـ Ogg Vorbis" msgid "Exporting the audio as Ogg Vorbis" msgstr "أصدر الصوت كـ Ogg Vorbis" -#: src/export/ExportPCM.cpp -msgid "AIFF (Apple) signed 16-bit PCM" -msgstr "AIFF (Apple) signed 16-bit PCM" +#: src/export/ExportPCM.cpp src/import/ImportPCM.cpp +msgid "AIFF (Apple/SGI)" +msgstr "" -#: src/export/ExportPCM.cpp -msgid "WAV (Microsoft) signed 16-bit PCM" -msgstr "WAV (Microsoft) signed 16-bit PCM" - -#: src/export/ExportPCM.cpp +#: src/export/ExportPCM.cpp src/import/ImportPCM.cpp #, fuzzy -msgid "WAV (Microsoft) signed 24-bit PCM" -msgstr "WAV (Microsoft) signed 16-bit PCM" - -#: src/export/ExportPCM.cpp -msgid "WAV (Microsoft) 32-bit float PCM" +msgid "WAV (Microsoft)" msgstr "WAV (Microsoft) 32-bit float PCM" #: src/export/ExportPCM.cpp @@ -10947,6 +11840,11 @@ msgid "" "Libsndfile says \"%s\"" msgstr "خطأ أثناء كتابة %s ملف (القرص ممتلئ؟). Libsndfile يقول \"%s\"" +#: src/import/Import.cpp +#, fuzzy +msgid "All supported files" +msgstr "جميع الملفات|*|جميع الملفات المدعومة|" + #: src/import/Import.cpp #, c-format msgid "" @@ -10983,6 +11881,7 @@ msgstr "" "استخرج مقاطع القرص المضغوط إلى صيغة صوتية يمكن لجرأة استيرادها، \n" "مثل WAV أو AIFF." +#. i18n-hint: %s will be the filename #: src/import/Import.cpp #, c-format msgid "" @@ -10996,6 +11895,7 @@ msgstr "" "جرأة لا يستطيع فتح هذا الملف لأنه يحتوي روابط لملفات أخرى فقط. \n" "يمكنك فتحه في محرر نصوص ثم تنزيل الملفات الصوتية الموجودة." +#. i18n-hint: %s will be the filename #: src/import/Import.cpp #, c-format msgid "" @@ -11007,6 +11907,7 @@ msgstr "" "جرأة لا يستطيع فتح هذا النوع من الملفات بسبب قيود براءة الاختراع.\n" "أنت تحتاج إلى تحويله إلى صيغة صوت مدعومة، مثل WAV أو AIFF." +#. i18n-hint: %s will be the filename #: src/import/Import.cpp #, fuzzy, c-format msgid "" @@ -11020,6 +11921,7 @@ msgstr "" "جرأة لا يستطيع فتح هذا النوع من الملفات. \n" "أنت تحتاج إلى تحويله إلى صيغة صوت مدعومة، مثل WAV أو AIFF." +#. i18n-hint: %s will be the filename #: src/import/Import.cpp #, c-format msgid "" @@ -11034,6 +11936,7 @@ msgstr "" "حاول تسجيل الملف إلى جرأة، أو انسخه إلى قرص مضغوط للصوت ثم استخرج\n" "مقطع القرص المضغوط إلى صيغة صوت مدعومة مثل WAV أو AIFF." +#. i18n-hint: %s will be the filename #: src/import/Import.cpp #, c-format msgid "" @@ -11045,6 +11948,7 @@ msgstr "" "جرأة لا يستطيع فتح هذه الصيغة المملوكة. \n" "أنت تحتاج إلى تحويله إلى صيغة صوت مدعومة، مثل WAV أو AIFF." +#. i18n-hint: %s will be the filename #: src/import/Import.cpp #, c-format msgid "" @@ -11058,6 +11962,7 @@ msgstr "" "حاول تحويله إلى ملف صوت من نوع WAV أو AIFF \n" "ثم استورده، أو سجله إلى جرأة." +#. i18n-hint: %s will be the filename #: src/import/Import.cpp #, c-format msgid "" @@ -11074,6 +11979,7 @@ msgstr "" "و استوراده مرة ثانية. عدا هذا أنت تحتاج إلى تحويله إلى صيغة صوت مدعومة\n" "مثل WAV أو AIFF." +#. i18n-hint: %s will be the filename #: src/import/Import.cpp #, c-format msgid "" @@ -11085,6 +11991,7 @@ msgstr "" "جرأة لا يستطيع فتح هذا النوع من الملفات.\n" "أنت تحتاج إلى تحويله إلى صيغة صوت مدعومة، مثل WAV أو AIFF." +#. i18n-hint: %s will be the filename #: src/import/Import.cpp #, c-format msgid "" @@ -11096,6 +12003,7 @@ msgstr "" "جرأة لا يستطيع حالياً فتح هذا النوع من الملفات.\n" "أنت تحتاج إلى تحويله إلى صيغة صوت مدعومة، مثل WAV أو AIFF." +#. i18n-hint: %s will be the filename #: src/import/Import.cpp #, c-format msgid "" @@ -11107,6 +12015,7 @@ msgstr "" "جرأة لا يستطيع حالياً فتح هذا النوع من الملفات.\n" "أنت تحتاج إلى تحويله إلى صيغة صوت مدعومة، مثل WAV أو AIFF." +#. i18n-hint: %s will be the filename #: src/import/Import.cpp #, c-format msgid "" @@ -11118,6 +12027,7 @@ msgstr "" "جرأة لا يستطيع فتح هذا النوع من الملفات حالياً.\n" "تحتاج إلى أن تستخلص الصوت إلى صيغة مدعومة، مثل WAV أو AIFF." +#. i18n-hint: %s will be the filename #: src/import/Import.cpp #, c-format msgid "" @@ -11132,6 +12042,7 @@ msgstr "" msgid "File \"%s\" not found." msgstr "عثر على وحدة \"%s\"." +#. i18n-hint: %s will be the filename #: src/import/Import.cpp #, c-format msgid "" @@ -11147,6 +12058,7 @@ msgstr "" msgid "%s, %s" msgstr "%s، %s" +#. i18n-hint: %s will be the filename #: src/import/Import.cpp #, c-format msgid "" @@ -11169,6 +12081,7 @@ msgstr "استورد %s" msgid "FFmpeg-compatible files" msgstr "الملفات المتوافقة مع FFmpeg" +#. i18n-hint: "codec" is short for a "coder-decoder" algorithm #: src/import/ImportFFmpeg.cpp #, c-format msgid "" @@ -11176,7 +12089,7 @@ msgid "" msgstr "" "الفهرس[%02x] المشفر[%s]، اللغة[%s]، معدل العينة[%s]، القنوات[%d]، المدة[%d]" -#: src/import/ImportFLAC.cpp src/ondemand/ODDecodeFlacTask.cpp +#: src/import/ImportFLAC.cpp msgid "FLAC files" msgstr "ملفات FLAC" @@ -11196,6 +12109,12 @@ msgstr "مستورد GStreamer" msgid "Unable to set stream state to paused." msgstr "غير قادر على على تعيين حالة المجرى إلى متوقف." +#: src/import/ImportGStreamer.cpp +#, fuzzy, c-format +msgid "Index[%02d], Type[%s], Channels[%d], Rate[%d]" +msgstr "" +"الفهرس[%02x] المشفر[%s]، اللغة[%s]، معدل العينة[%s]، القنوات[%d]، المدة[%d]" + #: src/import/ImportGStreamer.cpp msgid "File doesn't contain any audio streams." msgstr "الملف لا يحتوي أي مجاري صوت." @@ -11269,6 +12188,12 @@ msgstr "ملفات MP3" msgid "Ogg Vorbis files" msgstr "ملفات Ogg Vorbis" +#: src/import/ImportOGG.cpp +#, fuzzy, c-format +msgid "Index[%02x] Version[%d], Channels[%d], Rate[%ld]" +msgstr "" +"الفهرس[%02x] المشفر[%s]، اللغة[%s]، معدل العينة[%s]، القنوات[%d]، المدة[%d]" + #: src/import/ImportOGG.cpp msgid "Media read error" msgstr "خطأ في قراءة الوسيط" @@ -11293,6 +12218,192 @@ msgstr "خطأ منطقي داخلي" msgid "WAV, AIFF, and other uncompressed types" msgstr "AIFF ،WAV و أنواع أخرى غير مضغوطة" +#: src/import/ImportPCM.cpp +msgid "AU (Sun/NeXT)" +msgstr "" + +#: src/import/ImportPCM.cpp +msgid "AVR (Audio Visual Research)" +msgstr "" + +#: src/import/ImportPCM.cpp +msgid "CAF (Apple Core Audio File)" +msgstr "" + +#. i18n-hint: "codec" is short for a "coder-decoder" algorithm +#: src/import/ImportPCM.cpp +msgid "FLAC (FLAC Lossless Audio Codec)" +msgstr "" + +#: src/import/ImportPCM.cpp +msgid "HTK (HMM Tool Kit)" +msgstr "" + +#: src/import/ImportPCM.cpp +msgid "IFF (Amiga IFF/SVX8/SV16)" +msgstr "" + +#: src/import/ImportPCM.cpp +msgid "MAT4 (GNU Octave 2.0 / Matlab 4.2)" +msgstr "" + +#: src/import/ImportPCM.cpp +msgid "MAT5 (GNU Octave 2.1 / Matlab 5.0)" +msgstr "" + +#: src/import/ImportPCM.cpp +msgid "MPC (Akai MPC 2k)" +msgstr "" + +#: src/import/ImportPCM.cpp +msgid "OGG (OGG Container format)" +msgstr "" + +#: src/import/ImportPCM.cpp +msgid "PAF (Ensoniq PARIS)" +msgstr "" + +#: src/import/ImportPCM.cpp +msgid "PVF (Portable Voice Format)" +msgstr "" + +#: src/import/ImportPCM.cpp +msgid "RAW (header-less)" +msgstr "" + +#: src/import/ImportPCM.cpp +msgid "RF64 (RIFF 64)" +msgstr "" + +#: src/import/ImportPCM.cpp +msgid "SD2 (Sound Designer II)" +msgstr "" + +#: src/import/ImportPCM.cpp +msgid "SDS (Midi Sample Dump Standard)" +msgstr "" + +#: src/import/ImportPCM.cpp +msgid "SF (Berkeley/IRCAM/CARL)" +msgstr "" + +#: src/import/ImportPCM.cpp +msgid "VOC (Creative Labs)" +msgstr "" + +#: src/import/ImportPCM.cpp +msgid "W64 (SoundFoundry WAVE 64)" +msgstr "" + +#: src/import/ImportPCM.cpp +msgid "WAV (NIST Sphere)" +msgstr "" + +#: src/import/ImportPCM.cpp +#, fuzzy +msgid "WAVEX (Microsoft)" +msgstr "WAV (Microsoft) 32-bit float PCM" + +#: src/import/ImportPCM.cpp +msgid "WVE (Psion Series 3)" +msgstr "" + +#: src/import/ImportPCM.cpp +msgid "XI (FastTracker 2)" +msgstr "" + +#: src/import/ImportPCM.cpp +msgid "Signed 8 bit PCM" +msgstr "" + +#: src/import/ImportPCM.cpp +#, fuzzy +msgid "Signed 16 bit PCM" +msgstr "16-بِت PCM" + +#: src/import/ImportPCM.cpp +#, fuzzy +msgid "Signed 24 bit PCM" +msgstr "24-بِت PCM" + +#: src/import/ImportPCM.cpp +msgid "Signed 32 bit PCM" +msgstr "" + +#: src/import/ImportPCM.cpp +msgid "Unsigned 8 bit PCM" +msgstr "" + +#: src/import/ImportPCM.cpp +#, fuzzy +msgid "32 bit float" +msgstr "32-بِت عائم" + +#: src/import/ImportPCM.cpp +#, fuzzy +msgid "64 bit float" +msgstr "32-بِت عائم" + +#: src/import/ImportPCM.cpp +msgid "U-Law" +msgstr "" + +#: src/import/ImportPCM.cpp +msgid "A-Law" +msgstr "" + +#: src/import/ImportPCM.cpp +msgid "IMA ADPCM" +msgstr "" + +#: src/import/ImportPCM.cpp +msgid "Microsoft ADPCM" +msgstr "" + +#: src/import/ImportPCM.cpp +msgid "GSM 6.10" +msgstr "" + +#: src/import/ImportPCM.cpp +msgid "32kbs G721 ADPCM" +msgstr "" + +#: src/import/ImportPCM.cpp +msgid "24kbs G723 ADPCM" +msgstr "" + +#: src/import/ImportPCM.cpp +msgid "12 bit DWVW" +msgstr "" + +#: src/import/ImportPCM.cpp +#, fuzzy +msgid "16 bit DWVW" +msgstr "16 بت" + +#: src/import/ImportPCM.cpp +#, fuzzy +msgid "24 bit DWVW" +msgstr "24 بت" + +#: src/import/ImportPCM.cpp +msgid "VOX ADPCM" +msgstr "" + +#: src/import/ImportPCM.cpp +#, fuzzy +msgid "16 bit DPCM" +msgstr "16-بِت PCM" + +#: src/import/ImportPCM.cpp +#, fuzzy +msgid "8 bit DPCM" +msgstr "16-بِت PCM" + +#: src/import/ImportPCM.cpp +msgid "Vorbis" +msgstr "" + #: src/import/ImportPCM.cpp msgid "" "When importing uncompressed audio files you can either copy them into the " @@ -11644,10 +12755,6 @@ msgstr "قص إلى الحافظة" msgid "Deleted %.2f seconds at t=%.2f" msgstr "حذفت %.2f ثانية عند اللحظة %.2f" -#: src/menus/EditMenus.cpp -msgid "Delete" -msgstr "حذف" - #: src/menus/EditMenus.cpp msgid "Pasting one type of track into another is not allowed." msgstr "لا يسمح بلصق نوع من المقاطع إلى آخر." @@ -11735,7 +12842,7 @@ msgid "&Edit" msgstr "حرر" #. i18n-hint: (verb) -#: src/menus/EditMenus.cpp src/tracks/labeltrack/ui/LabelTrackView.cpp +#: src/menus/EditMenus.cpp msgid "Cu&t" msgstr "قص" @@ -11744,7 +12851,7 @@ msgid "&Delete" msgstr "احذف" #. i18n-hint: (verb) -#: src/menus/EditMenus.cpp src/tracks/labeltrack/ui/LabelTrackView.cpp +#: src/menus/EditMenus.cpp msgid "&Copy" msgstr "نسخ" @@ -11912,8 +13019,14 @@ msgid "Export MIDI As:" msgstr "صدر MIDI كـ:" #: src/menus/FileMenus.cpp -msgid "MIDI file (*.mid)|*.mid|Allegro file (*.gro)|*.gro" -msgstr "ملف MIDI (*.mid)|*.mid|ملف Allegro (*.gro)|*.gro" +#, fuzzy +msgid "MIDI file" +msgstr "اختر ملف MIDI" + +#: src/menus/FileMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Allegro file" +msgstr "جميع الملفات|*" #: src/menus/FileMenus.cpp msgid "" @@ -11941,21 +13054,23 @@ msgid "Select a MIDI file" msgstr "اختر ملف MIDI" #: src/menus/FileMenus.cpp -msgid "" -"MIDI and Allegro files (*.mid;*.midi;*.gro)|*.mid;*.midi;*.gro|MIDI files (*." -"mid;*.midi)|*.mid;*.midi|Allegro files (*.gro)|*.gro|All files|*" +msgid "MIDI and Allegro files" msgstr "" -"ملفات MIDI و Allegro (*.mid;*.mid;*.gro)|*.mid;*.mid;*.gro|ملفات MIDI (*.mid;" -"*.mid)|ملفات Allegro (*.gro)|*.gro|جميع الملفات|*" + +#: src/menus/FileMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "MIDI files" +msgstr "ملفات MP3" + +#: src/menus/FileMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Allegro files" +msgstr "جميع الملفات|*" #: src/menus/FileMenus.cpp msgid "Select any uncompressed audio file" msgstr "اختر أي ملف صوت غير مضغوط" -#: src/menus/FileMenus.cpp -msgid "All files|*" -msgstr "جميع الملفات|*" - #: src/menus/FileMenus.cpp #, fuzzy msgid "&Dangerous Reset..." @@ -12115,6 +13230,11 @@ msgstr "معلومات جهاز الصوت" msgid "MIDI Device Info" msgstr "معلومات جهاز اMID" +#: src/menus/HelpMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Menu Tree" +msgstr "قائمة" + #: src/menus/HelpMenus.cpp #, fuzzy msgid "&Quick Fix..." @@ -12163,6 +13283,10 @@ msgstr "ولد معلومات الدعم..." msgid "Chec&k Dependencies..." msgstr "تحقق من التبعيات..." +#: src/menus/HelpMenus.cpp +msgid "Menu Tree..." +msgstr "" + #: src/menus/HelpMenus.cpp msgid "&Check for Updates..." msgstr "تحقق من وجود تحديثات..." @@ -12381,8 +13505,8 @@ msgid "Move Forward Through Active Windows" msgstr "تحرك إلى الأمام عير النوافذ النشطة" #: src/menus/NavigationMenus.cpp -msgid "F&ocus" -msgstr "ركز" +msgid "Foc&us" +msgstr "" #: src/menus/NavigationMenus.cpp #, fuzzy @@ -12426,18 +13550,15 @@ msgstr "المقطع الذي عليه التركيز" msgid "Toggle Focuse&d Track" msgstr "المقطع الذي عليه التركيز" -#: src/menus/PluginMenus.cpp -msgid "Contrast Analysis (WCAG 2 compliance)" -msgstr "تحليلات التباين (إذعان WCAG 2)" - -#: src/menus/PluginMenus.cpp -msgid "Frequency Analysis" -msgstr "تحليلات التردد" - #: src/menus/PluginMenus.cpp msgid "Uncategorized" msgstr "غير مصنف" +#: src/menus/PluginMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "..." +msgstr "جديد..." + #: src/menus/PluginMenus.cpp msgid "Unknown" msgstr "مجهول" @@ -12455,27 +13576,19 @@ msgstr "ولد" msgid "Add / Remove Plug-ins..." msgstr "أضف / أزل البرامج المساعدة..." -#: src/menus/PluginMenus.cpp -msgid "Repeat Last Effect" -msgstr "كرر آخر تأثير" - #: src/menus/PluginMenus.cpp msgid "Effe&ct" msgstr "تأثير" +#: src/menus/PluginMenus.cpp +msgid "Repeat Last Effect" +msgstr "كرر آخر تأثير" + #: src/menus/PluginMenus.cpp msgid "&Analyze" msgstr "تحليل" -#: src/menus/PluginMenus.cpp -msgid "Contrast..." -msgstr "التباين..." - -#: src/menus/PluginMenus.cpp -msgid "Plot Spectrum..." -msgstr "ارسم منحنى الطيف..." - -#: src/menus/PluginMenus.cpp src/menus/ToolbarMenus.cpp +#: src/menus/PluginMenus.cpp src/toolbars/ToolsToolBar.cpp msgid "T&ools" msgstr "الأدوات" @@ -12575,6 +13688,7 @@ msgstr "حرر العلامات..." msgid "Set Project..." msgstr "احفظ المشروع كـ..." +#. i18n-hint: Scriptables are commands normally used from Python, Perl etc. #: src/menus/PluginMenus.cpp msgid "Scripta&bles II" msgstr "" @@ -12902,6 +14016,10 @@ msgstr "قفزة طويلة للمؤشر نحو اليسار" msgid "Cursor Long Ju&mp Right" msgstr "قفزة طويلة للمؤشر نحو اليمين" +#. i18n-hint: These commands assist the user in finding a sound by ear. ... +#. "Scrubbing" is variable-speed playback, ... +#. "Seeking" is normal speed playback but with skips, ... +#. #: src/menus/SelectMenus.cpp src/tracks/ui/Scrubbing.cpp msgid "See&k" msgstr "اقصد" @@ -12935,102 +14053,6 @@ msgstr "أشرطة الأدوات" msgid "Reset Toolb&ars" msgstr "أعد أشرطة الأدوات إلى افتراضياتها" -#. i18n-hint: Clicking this menu item shows the toolbar -#. with the big buttons on it (play record etc) -#: src/menus/ToolbarMenus.cpp -msgid "&Transport Toolbar" -msgstr "شريط أدوات التنقل" - -#. i18n-hint: Clicking this menu item shows a toolbar -#. that has some tools in it -#: src/menus/ToolbarMenus.cpp -msgid "T&ools Toolbar" -msgstr "شريط أدوات الأدوات" - -#. i18n-hint: Clicking this menu item shows the toolbar -#. with the recording level meters -#: src/menus/ToolbarMenus.cpp -msgid "&Recording Meter Toolbar" -msgstr "شريط أدوات مقياس التسجيل" - -#. i18n-hint: Clicking this menu item shows the toolbar -#. with the playback level meter -#: src/menus/ToolbarMenus.cpp -msgid "&Playback Meter Toolbar" -msgstr "شريط أدوات مقياس التشغيل" - -#. i18n-hint: Clicking this menu item shows the toolbar -#. with the mixer -#: src/menus/ToolbarMenus.cpp -msgid "Mi&xer Toolbar" -msgstr "شريط أدوات المازج" - -#. i18n-hint: Clicking this menu item shows the toolbar for editing -#: src/menus/ToolbarMenus.cpp -msgid "&Edit Toolbar" -msgstr "شريط أدوات التحرير" - -#. i18n-hint: Clicking this menu item shows the toolbar -#. for transcription (currently just vary play speed) -#: src/menus/ToolbarMenus.cpp -#, fuzzy -msgid "Pla&y-at-Speed Toolbar" -msgstr "شغل-في-سرعة" - -#. i18n-hint: Clicking this menu item shows the toolbar -#. that enables Scrub or Seek playback and Scrub Ruler -#: src/menus/ToolbarMenus.cpp -msgid "Scru&b Toolbar" -msgstr "شريط الفرك" - -#. i18n-hint: Clicking this menu item shows the toolbar -#. that manages devices -#: src/menus/ToolbarMenus.cpp -msgid "&Device Toolbar" -msgstr "شريط أدوات الأجهزة" - -#. i18n-hint: Clicking this menu item shows the toolbar -#. for selecting a time range of audio -#: src/menus/ToolbarMenus.cpp -msgid "&Selection Toolbar" -msgstr "شريط أدوات الاختيار" - -#: src/menus/ToolbarMenus.cpp -msgid "Spe&ctral Selection Toolbar" -msgstr "شريط أدوات الاختيار الطيفي" - -#: src/menus/ToolbarMenus.cpp -msgid "&Selection Tool" -msgstr "أداة الاختيار" - -#: src/menus/ToolbarMenus.cpp -msgid "&Envelope Tool" -msgstr "أداة الغلاف" - -#: src/menus/ToolbarMenus.cpp -msgid "&Draw Tool" -msgstr "أداة الرسم" - -#: src/menus/ToolbarMenus.cpp -msgid "&Zoom Tool" -msgstr "أداة التزويم" - -#: src/menus/ToolbarMenus.cpp -msgid "&Time Shift Tool" -msgstr "أداة تحريك الوقت" - -#: src/menus/ToolbarMenus.cpp -msgid "&Multi Tool" -msgstr "الأداة المتعددة" - -#: src/menus/ToolbarMenus.cpp -msgid "&Previous Tool" -msgstr "الأداة السابقة" - -#: src/menus/ToolbarMenus.cpp -msgid "&Next Tool" -msgstr "الأداة التالية" - #: src/menus/TrackMenus.cpp #, c-format msgid "Rendered all audio in track '%s'" @@ -13052,6 +14074,7 @@ msgstr "مزجت و تقديم %d مقاطع إلى مقطع ثنائي جديد msgid "Mixed and rendered %d tracks into one new mono track" msgstr "مزجت و تقديم %d مقاطع إلى مقطع أحادي جديد" +#. i18n-hint: One or more audio tracks have been panned #: src/menus/TrackMenus.cpp #, fuzzy msgid "Panned audio track(s)" @@ -13095,6 +14118,8 @@ msgstr "حاذيت/حركت البداية إلى الصفر" msgid "Aligned start to zero" msgstr "حاذيت البداية إلى الصفر" +#. i18n-hint: This and similar messages give shorter descriptions of +#. the aligning and moving editing actions #: src/menus/TrackMenus.cpp msgid "Align/Move Start" msgstr "حاذ/حرك البداية" @@ -13346,6 +14371,16 @@ msgstr "أصمت جميع المقاطع" msgid "&Unmute All Tracks" msgstr "ألغ إصمات جميع المقاطع" +#: src/menus/TrackMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Mut&e Tracks" +msgstr "أصمت جميع المقاطع" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "U&nmute Tracks" +msgstr "ألغ إصمات جميع المقاطع" + #: src/menus/TrackMenus.cpp msgid "&Pan" msgstr "التوزيع" @@ -13497,6 +14532,11 @@ msgstr "لا مقطع علامة" msgid "no label track at or below focused track" msgstr "لا مقطع علامة عند أو تحت المقطع الذي عليه تركيز" +#: src/menus/TransportMenus.cpp +#, fuzzy, c-format +msgid "%s %d of %d" +msgstr "%s %d من %d مقطع مصغر %s" + #: src/menus/TransportMenus.cpp msgid "no labels in label track" msgstr "لا علامات في مقطع العلامة" @@ -13806,20 +14846,6 @@ msgstr "إلى بداية الاختيار" msgid "Skip to Selection End" msgstr "إلى نهاية الاختيار" -#. i18n-hint: Clicking this menu item shows the various editing steps -#. that have been taken. -#: src/menus/ViewMenus.cpp -msgid "&History..." -msgstr "التاريخ..." - -#: src/menus/ViewMenus.cpp -msgid "&Karaoke..." -msgstr "Karaoke..." - -#: src/menus/ViewMenus.cpp -msgid "&Mixer Board..." -msgstr "منصة المازج..." - #: src/menus/ViewMenus.cpp msgid "&Extra Menus (on/off)" msgstr "قوائم إضافية (جار/متوقف)" @@ -13917,6 +14943,8 @@ msgstr "التشغيل" msgid "&Device:" msgstr "الجهاز:" +#. i18n-hint: These are strings for the status bar, and indicate whether Audacity +#. is playing or recording or stopped, and whether it is paused. #: src/prefs/DevicePrefs.cpp src/prefs/MidiIOPrefs.cpp #: src/prefs/RecordingPrefs.cpp src/prefs/RecordingPrefs.h #: src/toolbars/ControlToolBar.cpp @@ -13935,15 +14963,15 @@ msgstr "القنوات:" msgid "Latency" msgstr "الكمون" -#: src/prefs/DevicePrefs.cpp -msgid "&Buffer length:" -msgstr "مدة الصوان:" - #: src/prefs/DevicePrefs.cpp src/prefs/RecordingPrefs.cpp #: src/widgets/NumericTextCtrl.cpp msgid "milliseconds" msgstr "أجزاء من ألف من الثانية" +#: src/prefs/DevicePrefs.cpp +msgid "&Buffer length:" +msgstr "مدة الصوان:" + #: src/prefs/DevicePrefs.cpp #, fuzzy msgid "&Latency compensation:" @@ -14054,8 +15082,24 @@ msgid "Preferences for Effects" msgstr "التفضيلات: " #: src/prefs/EffectsPrefs.cpp -msgid "Enable Effects" -msgstr "مكن التأثيرات" +msgid "Sorted by Effect Name" +msgstr "مفروزة حسب اسم التأثير" + +#: src/prefs/EffectsPrefs.cpp +msgid "Sorted by Publisher and Effect Name" +msgstr "مفروزة حسب الناشر و اسم التأثير" + +#: src/prefs/EffectsPrefs.cpp +msgid "Sorted by Type and Effect Name" +msgstr "مفروزة حسب النوع و اسم التأثير" + +#: src/prefs/EffectsPrefs.cpp +msgid "Grouped by Publisher" +msgstr "مُجمَّعة حسب الناشر" + +#: src/prefs/EffectsPrefs.cpp +msgid "Grouped by Type" +msgstr "مُجمَّعة حسب النوع" #. i18n-hint: abbreviates "Linux Audio Developer's Simple Plugin API" #. (Application programming interface) @@ -14092,30 +15136,14 @@ msgstr "" msgid "V&ST" msgstr "" +#: src/prefs/EffectsPrefs.cpp +msgid "Enable Effects" +msgstr "مكن التأثيرات" + #: src/prefs/EffectsPrefs.cpp msgid "Effect Options" msgstr "اختيارات التأثير" -#: src/prefs/EffectsPrefs.cpp -msgid "Sorted by Effect Name" -msgstr "مفروزة حسب اسم التأثير" - -#: src/prefs/EffectsPrefs.cpp -msgid "Sorted by Publisher and Effect Name" -msgstr "مفروزة حسب الناشر و اسم التأثير" - -#: src/prefs/EffectsPrefs.cpp -msgid "Sorted by Type and Effect Name" -msgstr "مفروزة حسب النوع و اسم التأثير" - -#: src/prefs/EffectsPrefs.cpp -msgid "Grouped by Publisher" -msgstr "مُجمَّعة حسب الناشر" - -#: src/prefs/EffectsPrefs.cpp -msgid "Grouped by Type" -msgstr "مُجمَّعة حسب النوع" - #: src/prefs/EffectsPrefs.cpp msgid "S&ort or Group:" msgstr "افرز أو جمع:" @@ -14276,7 +15304,8 @@ msgstr "محلي" msgid "From Internet" msgstr "من الإنترنت" -#. i18n-hint: describing the "classic" or traditional appearance of older versions of Audacity +#. i18n-hint: describing the "classic" or traditional +#. appearance of older versions of Audacity #: src/prefs/GUIPrefs.cpp msgid "Classic" msgstr "كلاسيكي" @@ -14290,7 +15319,8 @@ msgstr "خفيف" msgid "Dark" msgstr "قاتم" -#. i18n-hint: greater difference between foreground and background colors +#. i18n-hint: greater difference between foreground and +#. background colors #: src/prefs/GUIPrefs.cpp msgid "High Contrast" msgstr "تباين مرتفع" @@ -14351,6 +15381,15 @@ msgstr "ادمح موضوع النظام و جرأة" msgid "Use mostly Left-to-Right layouts in RTL languages" msgstr "" +#: src/prefs/GUIPrefs.cpp +#, fuzzy +msgid "Show Timeline Tooltips" +msgstr "مكن نصائح أدوات خط الوقت" + +#: src/prefs/GUIPrefs.cpp src/toolbars/ScrubbingToolBar.cpp +msgid "Show Scrub Ruler" +msgstr "أظهر مسطرة الفرك" + #: src/prefs/GUIPrefs.cpp #, c-format msgid "Language \"%s\" is unknown" @@ -14372,22 +15411,6 @@ msgstr "الاستيراد / التصدير" msgid "Preferences for ImportExport" msgstr "" -#: src/prefs/ImportExportPrefs.cpp -msgid "When importing audio files" -msgstr "عند استوراد ملفات الصوت" - -#: src/prefs/ImportExportPrefs.cpp -msgid "&Copy uncompressed files into the project (safer)" -msgstr "انسخ الملفات غير المضغوطة إلى المشروع (أأمن)" - -#: src/prefs/ImportExportPrefs.cpp -msgid "&Read uncompressed files from original location (faster)" -msgstr "اقرأ الملفات غير المضغوطة من الموقع اﻷصلي (أسرع)" - -#: src/prefs/ImportExportPrefs.cpp -msgid "When exporting tracks to an audio file" -msgstr "عند تصدير المقطاطع إلى ملف صوت" - #: src/prefs/ImportExportPrefs.cpp msgid "&Mix down to Stereo or Mono" msgstr "امزج إلى ثنائي أو أحادي" @@ -14397,6 +15420,22 @@ msgstr "امزج إلى ثنائي أو أحادي" msgid "&Use Advanced Mixing Options" msgstr "اختيارات مزج متقدمة" +#: src/prefs/ImportExportPrefs.cpp +msgid "&Seconds" +msgstr "الثواني" + +#: src/prefs/ImportExportPrefs.cpp +msgid "&Beats" +msgstr "النقرات" + +#: src/prefs/ImportExportPrefs.cpp +msgid "When importing audio files" +msgstr "عند استوراد ملفات الصوت" + +#: src/prefs/ImportExportPrefs.cpp +msgid "When exporting tracks to an audio file" +msgstr "عند تصدير المقطاطع إلى ملف صوت" + #: src/prefs/ImportExportPrefs.cpp msgid "S&how Metadata Tags editor before export" msgstr "أظهر محرر بطاقات ما وراء المعطيات قبل التصدير" @@ -14411,14 +15450,6 @@ msgstr "تجاهل السكون عند البدايات و النهايات" msgid "Exported Allegro (.gro) files save time as:" msgstr "ملفات Allegro (.gro) المصدرة تحفظ الوقت كـ:" -#: src/prefs/ImportExportPrefs.cpp -msgid "&Seconds" -msgstr "الثواني" - -#: src/prefs/ImportExportPrefs.cpp -msgid "&Beats" -msgstr "النقرات" - #: src/prefs/ImportExportPrefs.h msgid "IMPORT EXPORT" msgstr "" @@ -14457,22 +15488,22 @@ msgstr "اعرض ب:" msgid "&Tree" msgstr "شجرة" -#: src/prefs/KeyConfigPrefs.cpp -msgid "View by tree" -msgstr "اعرض بالشجرة" - #: src/prefs/KeyConfigPrefs.cpp msgid "&Name" msgstr "اسم" -#: src/prefs/KeyConfigPrefs.cpp -msgid "View by name" -msgstr "اعرض بالاسم" - #: src/prefs/KeyConfigPrefs.cpp msgid "&Key" msgstr "مفتاح" +#: src/prefs/KeyConfigPrefs.cpp +msgid "View by tree" +msgstr "اعرض بالشجرة" + +#: src/prefs/KeyConfigPrefs.cpp +msgid "View by name" +msgstr "اعرض بالاسم" + #: src/prefs/KeyConfigPrefs.cpp msgid "View by key" msgstr "اعرض بالمفتاح" @@ -14506,6 +15537,24 @@ msgstr "استورد..." msgid "&Defaults" msgstr "الافتراضيات" +#: src/prefs/KeyConfigPrefs.cpp +msgid "" +"\n" +" * \"" +msgstr "" + +#: src/prefs/KeyConfigPrefs.cpp +msgid "\" (because the shortcut '" +msgstr "" + +#: src/prefs/KeyConfigPrefs.cpp +msgid "' is used by \"" +msgstr "" + +#: src/prefs/KeyConfigPrefs.cpp +msgid "\")\n" +msgstr "" + #: src/prefs/KeyConfigPrefs.cpp msgid "Select an XML file containing Audacity keyboard shortcuts..." msgstr "اختر ملف XML يحتوي اختصارات لوحة مفاتيح جرأة..." @@ -14514,6 +15563,37 @@ msgstr "اختر ملف XML يحتوي اختصارات لوحة مفاتيح ج msgid "Error Importing Keyboard Shortcuts" msgstr "خطأ في استوراد اختصارات لوحة المفاتيح" +#: src/prefs/KeyConfigPrefs.cpp +msgid "The file with the shortcuts contains illegal shortcut duplicates for \"" +msgstr "" + +#: src/prefs/KeyConfigPrefs.cpp +msgid "\" and \"" +msgstr "" + +#: src/prefs/KeyConfigPrefs.cpp +#, fuzzy +msgid "" +"\".\n" +"Nothing is imported." +msgstr "لا شيء ليكرر" + +#: src/prefs/KeyConfigPrefs.cpp +#, c-format +msgid "Loaded %d keyboard shortcuts\n" +msgstr "حملت %d اختصارات للوحة المفاتيح\n" + +#: src/prefs/KeyConfigPrefs.cpp +msgid "" +"\n" +"The following commands are not mentioned in the imported file, but have " +"their shortcuts removed because of the conflict with other new shortcuts:\n" +msgstr "" + +#: src/prefs/KeyConfigPrefs.cpp +msgid "Loading Keyboard Shortcuts" +msgstr "احمل اختصارات لوحة المفاتيح" + #: src/prefs/KeyConfigPrefs.cpp msgid "Export Keyboard Shortcuts As:" msgstr "صدِر اختصارات لوحة المفاتيح كـ:" @@ -14530,11 +15610,6 @@ msgstr "لا يمكنك أن تخصص مفتاحاً لهذا المدخل" msgid "You must select a binding before assigning a shortcut" msgstr "يجب أن تختار ارتباطاً قبل أن تخصص اختصاراً" -#: src/prefs/KeyConfigPrefs.cpp -#, c-format -msgid "%s - %s" -msgstr "%s - %s" - #: src/prefs/KeyConfigPrefs.cpp #, fuzzy, c-format msgid "" @@ -14601,6 +15676,11 @@ msgstr "إصدار مكتبة FFmpeg:" msgid "No compatible FFmpeg library was found" msgstr "لم يعثر على مكتبة FFmpeg متوافقة" +#: src/prefs/LibraryPrefs.cpp +#, fuzzy +msgid "FFmpeg support is not compiled in" +msgstr "دعم FFmpeg غير مجمع" + #: src/prefs/LibraryPrefs.cpp msgid "FFmpeg Library:" msgstr "مكتبة FFmpeg:" @@ -14625,6 +15705,10 @@ msgstr "" "جرأة اكتشف تلقائياً مكتبات FFmpeg صالحة.\n" "هل لا تزال تريد أن تعيين موقعهم يدوياً؟" +#: src/prefs/LibraryPrefs.cpp +msgid "Success" +msgstr "" + #: src/prefs/LibraryPrefs.h #, fuzzy msgid "Library" @@ -14660,6 +15744,7 @@ msgstr "يجب أن يكون كمون مركب MIDI عدداً صحيحاً" msgid "Midi IO" msgstr "" +#. i18n-hint: Modules are optional extensions to Audacity that add NEW features. #: src/prefs/ModulePrefs.cpp msgid "Modules" msgstr "الوحدات" @@ -14678,18 +15763,24 @@ msgstr "" "هذه وحدات تجريبية. مَكنها فقط إذا قرأت كتيب جرأة\n" "و تعرف ماذا تفعل." +#. i18n-hint preserve the leading spaces #: src/prefs/ModulePrefs.cpp +#, fuzzy msgid "" -"'Ask' means Audacity will ask if you want to load the module each time it " +" 'Ask' means Audacity will ask if you want to load the module each time it " "starts." msgstr "'اسأل' تعني أن جرأة سيسأل إذا كنت تريد تحميل الوحدة عند كل بدء لجرأة." +#. i18n-hint preserve the leading spaces #: src/prefs/ModulePrefs.cpp -msgid "'Failed' means Audacity thinks the module is broken and won't run it." +#, fuzzy +msgid " 'Failed' means Audacity thinks the module is broken and won't run it." msgstr "'أخفق' تعني أن جرأة يظن أن الوحدة مكسورة و لن يشغلها." +#. i18n-hint preserve the leading spaces #: src/prefs/ModulePrefs.cpp -msgid "'New' means no choice has been made yet." +#, fuzzy +msgid " 'New' means no choice has been made yet." msgstr "'جديد' تعني أنه لم يتم عمل اختيار حتى الآن." #: src/prefs/ModulePrefs.cpp @@ -14851,6 +15942,7 @@ msgstr "حرك المقطع الضمني إلى أعلى/أسفل بين الم msgid "Envelope" msgstr "غلاف" +#. i18n-hint: The envelope is a curve that controls the audio loudness. #: src/prefs/MousePrefs.cpp msgid "Change Amplification Envelope" msgstr "غير غلاف التوسيع" @@ -14982,7 +16074,8 @@ msgid "Category" msgstr "الفئة" #: src/prefs/PrefsDialog.cpp src/prefs/PrefsDialog.h -msgid "Preferences: " +#, fuzzy +msgid "Preferences:" msgstr "التفضيلات: " #. i18n-hint: (noun) i.e Audacity projects. @@ -14999,18 +16092,6 @@ msgstr "استرجاع المشاريع" msgid "When saving a project that depends on other audio files" msgstr "عند حفظ مشروع يعتمد على ملفات صوت أخرى" -#: src/prefs/ProjectsPrefs.cpp -msgid "&Copy all audio into project (safest)" -msgstr "انسخ جميع الأصوات إلى المشروع (الأأمن)" - -#: src/prefs/ProjectsPrefs.cpp -msgid "Do ¬ copy any audio" -msgstr "لا تنسخ أي صوت" - -#: src/prefs/ProjectsPrefs.cpp -msgid "As&k" -msgstr "اسأل" - #: src/prefs/QualityPrefs.cpp #, fuzzy msgid "16-bit" @@ -15026,6 +16107,11 @@ msgstr "24-بِت PCM" msgid "Preferences for Quality" msgstr "التفضيلات: " +#: src/prefs/QualityPrefs.cpp +#, c-format +msgid "%i Hz" +msgstr "" + #: src/prefs/QualityPrefs.cpp msgid "Other..." msgstr "آخر..." @@ -15105,10 +16191,12 @@ msgstr "تسجيل مفعل بالصوت" msgid "Le&vel (dB):" msgstr "المستوى[ (dB):" +#. i18n-hint: start of two-part phrase, "Name newly recorded tracks with:" #: src/prefs/RecordingPrefs.cpp msgid "Name newly recorded tracks" msgstr "سَم المقاطع المسجلة جديداً" +#. i18n-hint: end of two-part phrase, "Name newly recorded tracks with:" #: src/prefs/RecordingPrefs.cpp msgid "With:" msgstr "مع:" @@ -15117,14 +16205,14 @@ msgstr "مع:" msgid "Custom Track &Name" msgstr "اسم مقطع خاص" -#: src/prefs/RecordingPrefs.cpp -msgid "Recorded_Audio" -msgstr "صوت_مسجل" - #: src/prefs/RecordingPrefs.cpp msgid "Custom name text" msgstr "نص اسم خاص" +#: src/prefs/RecordingPrefs.cpp +msgid "Recorded_Audio" +msgstr "صوت_مسجل" + #: src/prefs/RecordingPrefs.cpp msgid "&Track Number" msgstr "رقم المقطع" @@ -15260,7 +16348,8 @@ msgid "&Use Preferences" msgstr "استخدم التفضيلات" #: src/prefs/SpectrumPrefs.cpp src/prefs/WaveformPrefs.cpp -msgid "S&cale" +#, fuzzy +msgid "S&cale:" msgstr "المقياس" #: src/prefs/SpectrumPrefs.cpp @@ -15298,7 +16387,8 @@ msgid "Algorithm" msgstr "الخوارزمية" #: src/prefs/SpectrumPrefs.cpp -msgid "A&lgorithm" +#, fuzzy +msgid "A&lgorithm:" msgstr "الخوارزمية" #: src/prefs/SpectrumPrefs.cpp @@ -15326,7 +16416,8 @@ msgid "Window &type:" msgstr "نوع النافذة:" #: src/prefs/SpectrumPrefs.cpp -msgid "&Zero padding factor" +#, fuzzy +msgid "&Zero padding factor:" msgstr "عامل الحشو صفر" #: src/prefs/SpectrumPrefs.cpp @@ -15444,16 +16535,6 @@ msgstr "" "مقطع الموجة، حتى و لو كان ملف الصور\n" "يحتوي على أيقونات أخرى.)" -#: src/prefs/ThemePrefs.cpp -#, fuzzy -msgid "" -"This is a debug version of Audacity, with an extra button, 'Output " -"Sourcery'. This will save a\n" -"C version of the image cache that can be compiled in as a default." -msgstr "" -"هذا إصدار تنقيح من جرأة، مع زر إضافي، 'Output Sourcery'. هذا سيحفظ\n" -"إصدار C من مخبآت الصورة الذي يمكن تجميعه كأساسي." - #: src/prefs/ThemePrefs.cpp msgid "" "Saving and loading individual theme files uses a separate file for each " @@ -15550,8 +16631,17 @@ msgid "Solo &Button:" msgstr "زر الإفراد:" #: src/prefs/TracksPrefs.cpp -msgid "Waveform (dB)" -msgstr "شكل موجي (dB)" +#, fuzzy +msgid "Logarithmic (dB)" +msgstr "لوغارثمي" + +#: src/prefs/TracksPrefs.cpp src/prefs/WaveformPrefs.h +msgid "Waveform" +msgstr "شكل موجي" + +#: src/prefs/TracksPrefs.cpp +msgid "Spectrogram" +msgstr "صورة طيفية" #: src/prefs/TracksPrefs.cpp msgid "Connect dots" @@ -15636,7 +16726,8 @@ msgid "Auto-&fit track height" msgstr "لائم تلقائياً طول المقطع" #: src/prefs/TracksPrefs.cpp -msgid "Sho&w audio track name as overlay" +#, fuzzy +msgid "Sho&w track name as overlay" msgstr "أظهر اسم مقطع الصوت كغطاء" #: src/prefs/TracksPrefs.cpp @@ -15659,6 +16750,11 @@ msgstr "" msgid "Default &view mode:" msgstr "طريقة العرض الأساسية:" +#: src/prefs/TracksPrefs.cpp +#, fuzzy +msgid "Default Waveform scale:" +msgstr "الصيغة الأساسية للعينة:" + #: src/prefs/TracksPrefs.cpp msgid "Display &samples:" msgstr "اعرض العينات:" @@ -15721,6 +16817,11 @@ msgstr "المزج إلى ثنائي عند التصدير" msgid "Mixing down on export (&Custom FFmpeg or external program)" msgstr "المزج عند التصدير (FFmpeg خاص أو برنامج خارجي)" +#: src/prefs/WarningsPrefs.cpp +#, fuzzy +msgid "Missing file &name extension during export" +msgstr "المزج إلى أحادي عند التصدير" + #: src/prefs/WarningsPrefs.cpp msgid "&Importing uncompressed audio files" msgstr "استورد ملفات صوت غير مضغوطة" @@ -15736,21 +16837,22 @@ msgid "Preferences for Waveforms" msgstr "التفضيلات: " #: src/prefs/WaveformPrefs.cpp -msgid "Waveform dB &range" +#, fuzzy +msgid "Waveform dB &range:" msgstr "شكل موجي dB و مدى" +#. i18n-hint: These are strings for the status bar, and indicate whether Audacity +#. is playing or recording or stopped, and whether it is paused. #: src/toolbars/ControlToolBar.cpp msgid "Playing" msgstr "أشغل" +#. i18n-hint: These are strings for the status bar, and indicate whether Audacity +#. is playing or recording or stopped, and whether it is paused. #: src/toolbars/ControlToolBar.cpp msgid "Stopped" msgstr "متوقف" -#: src/toolbars/ControlToolBar.cpp src/tracks/ui/Scrubbing.cpp -msgid "Paused" -msgstr "متوقف مؤقتاً" - #: src/toolbars/ControlToolBar.cpp msgid "Pause" msgstr "توقف مؤقتاً" @@ -15783,6 +16885,24 @@ msgstr "الاختيار إلى النهاية" msgid "Select to Start" msgstr "الاختيار إلى البداية" +#. i18n-hint: These are strings for the status bar, and indicate whether Audacity +#. is playing or recording or stopped, and whether it is paused. +#: src/toolbars/ControlToolBar.cpp src/tracks/ui/Scrubbing.cpp +#, fuzzy, c-format +msgid "%s Paused." +msgstr "متوقف مؤقتاً" + +#: src/toolbars/ControlToolBar.cpp +#, c-format +msgid "%s." +msgstr "" + +#. i18n-hint: Clicking this menu item shows the toolbar +#. with the big buttons on it (play record etc) +#: src/toolbars/ControlToolBar.cpp +msgid "&Transport Toolbar" +msgstr "شريط أدوات التنقل" + #. i18n-hint: (noun) It's the device used for playback. #: src/toolbars/DeviceToolBar.cpp msgid "Playback Device" @@ -15829,6 +16949,12 @@ msgstr "اختر قنوات التسجيل" msgid "Device information is not available." msgstr "معلومات الجهاز غير متوفرة." +#. i18n-hint: Clicking this menu item shows the toolbar +#. that manages devices +#: src/toolbars/DeviceToolBar.cpp +msgid "&Device Toolbar" +msgstr "شريط أدوات الأجهزة" + #: src/toolbars/EditToolBar.cpp msgid "Cut selection" msgstr "قص الاختيار" @@ -15869,6 +16995,11 @@ msgstr "لائم المشروع إلى العرض" msgid "Open Effects Rack" msgstr "افتح منصب التأثيرات" +#. i18n-hint: Clicking this menu item shows the toolbar for editing +#: src/toolbars/EditToolBar.cpp +msgid "&Edit Toolbar" +msgstr "شريط أدوات التحرير" + #: src/toolbars/MeterToolBar.cpp msgid "Combined Meter" msgstr "العداد المتحد" @@ -15903,6 +17034,18 @@ msgstr "مستوى التشغيل" msgid "Recording Level" msgstr "مستوى التسجيل" +#. i18n-hint: Clicking this menu item shows the toolbar +#. with the recording level meters +#: src/toolbars/MeterToolBar.cpp +msgid "&Recording Meter Toolbar" +msgstr "شريط أدوات مقياس التسجيل" + +#. i18n-hint: Clicking this menu item shows the toolbar +#. with the playback level meter +#: src/toolbars/MeterToolBar.cpp +msgid "&Playback Meter Toolbar" +msgstr "شريط أدوات مقياس التشغيل" + #: src/toolbars/MixerToolBar.cpp msgid "Recording Volume" msgstr "حجم التسجيل" @@ -15921,19 +17064,25 @@ msgid "Recording Volume (Unavailable; use system mixer.)" msgstr "حجم التسجيل (غير متوفر، استخدم مازج النظام.)" #: src/toolbars/MixerToolBar.cpp -#, c-format -msgid "Playback Volume: %s (emulated)" +#, fuzzy, c-format +msgid "Playback Volume: %.2f (emulated)" msgstr "حجم التشغيل: %s (محاكى)" #: src/toolbars/MixerToolBar.cpp -#, c-format -msgid "Playback Volume: %s" +#, fuzzy, c-format +msgid "Playback Volume: %.2f" msgstr "حجم التشغيل: %s" #: src/toolbars/MixerToolBar.cpp msgid "Playback Volume (Unavailable; use system mixer.)" msgstr "حجم التشغيل (غير متوفر، استخدم مازج النظام.)" +#. i18n-hint: Clicking this menu item shows the toolbar +#. with the mixer +#: src/toolbars/MixerToolBar.cpp +msgid "Mi&xer Toolbar" +msgstr "شريط أدوات المازج" + #: src/toolbars/ScrubbingToolBar.cpp msgid "Seek" msgstr "اقصد" @@ -15954,6 +17103,10 @@ msgstr "الفرك" msgid "Stop Scrubbing" msgstr "أوقف الفرك" +#. i18n-hint: These commands assist the user in finding a sound by ear. ... +#. "Scrubbing" is variable-speed playback, ... +#. "Seeking" is normal speed playback but with skips +#. #: src/toolbars/ScrubbingToolBar.cpp msgid "Start Scrubbing" msgstr "ابدأ الفرك" @@ -15966,6 +17119,10 @@ msgstr "ابدأ الفرك" msgid "Stop Seeking" msgstr "أوقف القصد" +#. i18n-hint: These commands assist the user in finding a sound by ear. ... +#. "Scrubbing" is variable-speed playback, ... +#. "Seeking" is normal speed playback but with skips +#. #: src/toolbars/ScrubbingToolBar.cpp msgid "Start Seeking" msgstr "ابدأ القصد" @@ -15974,9 +17131,11 @@ msgstr "ابدأ القصد" msgid "Hide Scrub Ruler" msgstr "خبئ مسطرة الفرك" +#. i18n-hint: Clicking this menu item shows the toolbar +#. that enables Scrub or Seek playback and Scrub Ruler #: src/toolbars/ScrubbingToolBar.cpp -msgid "Show Scrub Ruler" -msgstr "أظهر مسطرة الفرك" +msgid "Scru&b Toolbar" +msgstr "شريط الفرك" #: src/toolbars/SelectionBar.cpp msgid "Project Rate (Hz)" @@ -15986,7 +17145,7 @@ msgstr "معدَّل المشروع (Hz):" msgid "Snap-To" msgstr "احصر إلى" -#: src/toolbars/SelectionBar.cpp +#: src/toolbars/SelectionBar.cpp src/toolbars/TimerToolBar.cpp msgid "Audio Position" msgstr "مكان الصوت" @@ -16018,7 +17177,9 @@ msgstr "احصر إلى" msgid "Length" msgstr "المدة" -#: src/toolbars/SelectionBar.cpp src/widgets/ASlider.cpp +#: src/toolbars/SelectionBar.cpp +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackSliderHandles.cpp +#: src/widgets/ASlider.cpp msgid "Center" msgstr "مركز" @@ -16027,18 +17188,27 @@ msgstr "مركز" msgid "Snap Clicks/Selections to %s" msgstr "تلقف الطقطقات/الاختيارات إلى %s" -#. i18n-hint: %s is replaced e.g by 'Length', to indicate that it will be calculated from other parameters. +#. i18n-hint: %s is replaced e.g by one of 'Length', 'Center', +#. 'Start', or 'End' (translated), to indicate that it will be +#. calculated from other parameters. #: src/toolbars/SelectionBar.cpp #, c-format msgid "%s - driven" msgstr "%s - مدفوع" -#. i18n-hint: %s1 is replaced e.g by 'Length', %s2 e.g by 'Center'. +#. i18n-hint: each string is replaced by one of 'Length', 'Center', +#. 'Start', or 'End' (translated) #: src/toolbars/SelectionBar.cpp #, fuzzy, c-format msgid "Selection %s. %s won't change." msgstr "الاختيار %s. %s لن يتغير." +#. i18n-hint: Clicking this menu item shows the toolbar +#. for selecting a time range of audio +#: src/toolbars/SelectionBar.cpp +msgid "&Selection Toolbar" +msgstr "شريط أدوات الاختيار" + #: src/toolbars/SpectralSelectionBar.cpp msgid "Center frequency and Width" msgstr "التردد المركزي و العرض" @@ -16057,6 +17227,24 @@ msgstr "التردد المركزي:" msgid "Bandwidth" msgstr "عرض النطاق:" +#. i18n-hint: Clicking this menu item shows the toolbar +#. for selecting a frequency range of audio +#: src/toolbars/SpectralSelectionBar.cpp +msgid "Spe&ctral Selection Toolbar" +msgstr "شريط أدوات الاختيار الطيفي" + +#: src/toolbars/TimerToolBar.cpp +#, fuzzy +msgid "Time" +msgstr "وقت الخط:" + +#. i18n-hint: Clicking this menu item shows the toolbar +#. for viewing actual time of the cursor +#: src/toolbars/TimerToolBar.cpp +#, fuzzy +msgid "&Time Toolbar" +msgstr "شريط أدوات الأجهزة" + #. i18n-hint: %s will be replaced by the name of the kind of toolbar. #: src/toolbars/ToolBar.cpp #, c-format @@ -16093,13 +17281,52 @@ msgid "Draw Tool" msgstr "أداة الرسم" #: src/toolbars/ToolsToolBar.cpp -msgid "Multi Tool" +#, fuzzy +msgid "Multi-Tool" msgstr "الأداة المتعددة" #: src/toolbars/ToolsToolBar.cpp msgid "Slide Tool" msgstr "أداة الانزلاق" +#. i18n-hint: Clicking this menu item shows a toolbar +#. that has some tools in it +#: src/toolbars/ToolsToolBar.cpp +msgid "T&ools Toolbar" +msgstr "شريط أدوات الأدوات" + +#: src/toolbars/ToolsToolBar.cpp +msgid "&Selection Tool" +msgstr "أداة الاختيار" + +#: src/toolbars/ToolsToolBar.cpp +msgid "&Envelope Tool" +msgstr "أداة الغلاف" + +#: src/toolbars/ToolsToolBar.cpp +msgid "&Draw Tool" +msgstr "أداة الرسم" + +#: src/toolbars/ToolsToolBar.cpp +msgid "&Zoom Tool" +msgstr "أداة التزويم" + +#: src/toolbars/ToolsToolBar.cpp +msgid "&Time Shift Tool" +msgstr "أداة تحريك الوقت" + +#: src/toolbars/ToolsToolBar.cpp +msgid "&Multi Tool" +msgstr "الأداة المتعددة" + +#: src/toolbars/ToolsToolBar.cpp +msgid "&Previous Tool" +msgstr "الأداة السابقة" + +#: src/toolbars/ToolsToolBar.cpp +msgid "&Next Tool" +msgstr "الأداة التالية" + #: src/toolbars/TranscriptionToolBar.cpp msgid "Play at selected speed" msgstr "شغل بالسرعة المختارة" @@ -16112,6 +17339,13 @@ msgstr "سرعة التشغيل" msgid "Looped-Play-at-Speed" msgstr "شغل تكرارياً في سرعة" +#. i18n-hint: Clicking this menu item shows the toolbar +#. for transcription (currently just vary play speed) +#: src/toolbars/TranscriptionToolBar.cpp +#, fuzzy +msgid "Pla&y-at-Speed Toolbar" +msgstr "شغل-في-سرعة" + #: src/tracks/labeltrack/ui/LabelGlyphHandle.cpp msgid "Drag one or more label boundaries." msgstr "اسحب حدا واحد أو أكثر من حدود العلامة." @@ -16153,10 +17387,25 @@ msgstr "اسم الوجه" msgid "Face size" msgstr "حجم الوجه" +#: src/tracks/labeltrack/ui/LabelTrackView.cpp +#, fuzzy +msgid "Cu&t Label text" +msgstr "تحرير علامة" + +#: src/tracks/labeltrack/ui/LabelTrackView.cpp +#, fuzzy +msgid "&Copy Label text" +msgstr "تحرير علامة" + #: src/tracks/labeltrack/ui/LabelTrackView.cpp msgid "&Delete Label" msgstr "احذف العلامة" +#: src/tracks/labeltrack/ui/LabelTrackView.cpp +#, fuzzy +msgid "&Edit Label..." +msgstr "حرر العلامات..." + #: src/tracks/labeltrack/ui/LabelTrackView.cpp msgid "Deleted Label" msgstr "علامة محذوفة" @@ -16272,6 +17521,11 @@ msgstr "حركت العينة" msgid "Sample Edit" msgstr "تحرير العينة" +#. i18n-hint k abbreviating kilo meaning thousands +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/SpectrumVRulerControls.cpp +msgid "k" +msgstr "" + #: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/SpectrumVZoomHandle.cpp msgid "Zoom Reset" msgstr "زوم طبيعياً" @@ -16280,24 +17534,47 @@ msgstr "زوم طبيعياً" msgid "Zoom to Fit\tShift-Right-Click" msgstr "زوم للملاءمة\tShift-يمين-نقرة" -#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp -#, c-format -msgid "Instrument %i" -msgstr "آلة %i" +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/SpectrumView.cpp +msgid "&Spectrogram" +msgstr "صورة طيفية" + +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/SpectrumView.cpp +#, fuzzy +msgid "" +"To change Spectrogram Settings, stop any\n" +" playing or recording first." +msgstr "" +"لتغير أوضاع الصورة الطيفية، أوقف أي\n" +"تشغيل أو تسجيل أولاً." + +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/SpectrumView.cpp +msgid "Stop the Audio First" +msgstr "أوقف الصوت أولاً" + +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/SpectrumView.cpp +msgid "S&pectrogram Settings..." +msgstr "أوضاع الصورة الطيفية..." #: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp +msgid "&Format" +msgstr "صيغة" + +#. i18n-hint: The strings name a track and a format +#. i18n-hint: The strings name a track and a channel choice (mono, left, or right) +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveformView.cpp #, c-format msgid "Changed '%s' to %s" msgstr "غيرت '%s' إلى %s" -#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp -msgid "WaveColor Change" -msgstr "تغيير لون الموجة" - #: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp msgid "Format Change" msgstr "تغيير الصيغة" +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp +msgid "Rat&e" +msgstr "المعدل" + #: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp msgid "8000 Hz" msgstr "8000 Hz" @@ -16350,6 +17627,7 @@ msgstr "384000 Hz" msgid "&Other..." msgstr "آخر..." +#. i18n-hint: The string names a track #: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp #, c-format msgid "Changed '%s' to %s Hz" @@ -16364,20 +17642,9 @@ msgid "Set Rate" msgstr "عين المعدل" #: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp -msgid "Wa&veform" -msgstr "شكل موجي" - -#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp -msgid "&Waveform (dB)" -msgstr "شكل موجي (dB)" - -#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp -msgid "&Spectrogram" -msgstr "صورة طيفية" - -#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp -msgid "S&pectrogram Settings..." -msgstr "أوضاع الصورة الطيفية..." +#, fuzzy +msgid "&Multi-view" +msgstr "متعدد" #: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp msgid "Ma&ke Stereo Track" @@ -16395,30 +17662,6 @@ msgstr "افلق المقطع الثنائي" msgid "Split Stereo to Mo&no" msgstr "افلق الثنائي إلى أحادي" -#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp -msgid "&Wave Color" -msgstr "لون الموجة" - -#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp -msgid "&Format" -msgstr "صيغة" - -#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp -msgid "Rat&e" -msgstr "المعدل" - -#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp -msgid "" -"To change Spectrogram Settings, stop any\n" -"playing or recording first." -msgstr "" -"لتغير أوضاع الصورة الطيفية، أوقف أي\n" -"تشغيل أو تسجيل أولاً." - -#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp -msgid "Stop the Audio First" -msgstr "أوقف الصوت أولاً" - #: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp msgid "Mono" msgstr "أحادي" @@ -16435,6 +17678,7 @@ msgstr "القناة اليمنى" msgid "Channel" msgstr "القناة" +#. i18n-hint: The string names a track #: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp #, c-format msgid "Made '%s' a stereo track" @@ -16444,6 +17688,7 @@ msgstr "جعلت '%s' مقطعاً ثنائياً" msgid "Make Stereo" msgstr "اجعله ثنائياً" +#. i18n-hint: The string names a track #: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp #, c-format msgid "Swapped Channels in '%s'" @@ -16453,11 +17698,13 @@ msgstr "بادلت القنوات في '%s'" msgid "Swap Channels" msgstr "بادل القنوات" +#. i18n-hint: The string names a track #: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp #, c-format msgid "Split stereo track '%s'" msgstr "فلق المقطع الثنائي '%s'" +#. i18n-hint: The string names a track #: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp #, c-format msgid "Split Stereo to Mono '%s'" @@ -16487,6 +17734,46 @@ msgstr "يسار، %dHz" msgid "Right, %dHz" msgstr "يمين، %dHz" +#. i18n-hint dB abbreviates decibels +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackSliderHandles.cpp +#: src/widgets/ASlider.cpp +#, fuzzy, c-format +msgid "%+.1f dB" +msgstr "%.2f dB" + +#. i18n-hint: Stereo pan setting +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackSliderHandles.cpp +#: src/widgets/ASlider.cpp +#, c-format +msgid "%.0f%% Left" +msgstr "%.0f%% يسار" + +#. i18n-hint: Stereo pan setting +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackSliderHandles.cpp +#: src/widgets/ASlider.cpp +#, c-format +msgid "%.0f%% Right" +msgstr "%.0f%% يمين" + +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackView.cpp +#, fuzzy +msgid "" +"Click and drag to adjust sizes of sub-views, double-click to split evenly" +msgstr "انقر و اسحب لتعديل الحجم النسبي للمقاطع الثنائية." + +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackView.cpp +#, fuzzy +msgid "Click and drag to rearrange sub-views" +msgstr "انقر و اسحب لتحريك المقطع في الوقت" + +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackView.cpp +msgid "Rearrange sub-views" +msgstr "" + +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackView.cpp +msgid "Close sub-view" +msgstr "" + #: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveformVZoomHandle.cpp msgid "Zoom x1/2" msgstr "زوم 1/2x" @@ -16499,6 +17786,23 @@ msgstr "زوم 2x" msgid "Half Wave" msgstr "نصف موجة" +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveformView.cpp +msgid "Wa&veform" +msgstr "شكل موجي" + +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveformView.cpp +msgid "&Wave Color" +msgstr "لون الموجة" + +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveformView.cpp +#, c-format +msgid "Instrument %i" +msgstr "آلة %i" + +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveformView.cpp +msgid "WaveColor Change" +msgstr "تغيير لون الموجة" + #: src/tracks/timetrack/ui/TimeTrackControls.cpp msgid "Change lower speed limit (%) to:" msgstr "غير حد السرعة الدنيا (%) إلى:" @@ -16624,6 +17928,10 @@ msgstr "افرك" msgid "Seeking" msgstr "القصد" +#. i18n-hint: These commands assist the user in finding a sound by ear. ... +#. "Scrubbing" is variable-speed playback, ... +#. "Seeking" is normal speed playback but with skips, ... +#. #: src/tracks/ui/Scrubbing.cpp msgid "Scrub &Ruler" msgstr "مسطرة الفرك" @@ -16645,6 +17953,16 @@ msgstr "حرك مؤشر الفأرة لتفرك" msgid "Scru&bbing" msgstr "الفرك" +#: src/tracks/ui/Scrubbing.cpp +#, fuzzy +msgid "Scrub Bac&kwards" +msgstr "إلى الوراء" + +#: src/tracks/ui/Scrubbing.cpp +#, fuzzy +msgid "Scrub For&wards" +msgstr "إلى الأمام" + #: src/tracks/ui/SelectHandle.cpp msgid "Click and drag to move left selection boundary." msgstr "انقر و اسحب لتحريك الحد اﻷيسر للاختيار." @@ -16678,6 +17996,7 @@ msgstr "انقر و اسحب لتضبط عرض نطاق التردد." msgid "Edit, Preferences..." msgstr "حرر، تفضيلات..." +#. i18n-hint: %s is usually replaced by "Ctrl+P" for Windows/Linux, "Command+," for Mac #: src/tracks/ui/SelectHandle.cpp #, c-format msgid "Multi-Tool Mode: %s for Mouse and Keyboard Preferences." @@ -16720,7 +18039,7 @@ msgstr "اطو" #: src/tracks/ui/TrackButtonHandles.cpp #, fuzzy -msgid "Command+Click to Unselect" +msgid "Command+Click to deselect" msgstr "Command-نقرة" #: src/tracks/ui/TrackButtonHandles.cpp @@ -16729,8 +18048,9 @@ msgid "Select track" msgstr "رتب المقاطع" #: src/tracks/ui/TrackButtonHandles.cpp -msgid "Ctrl+Click to Unselect" -msgstr "" +#, fuzzy +msgid "Ctrl+Click to deselect" +msgstr "Command-نقرة" #: src/tracks/ui/TrackButtonHandles.cpp msgid "Open menu..." @@ -16738,19 +18058,23 @@ msgstr "افتح القائمة..." #. i18n-hint: Command names a modifier key on Macintosh keyboards #: src/tracks/ui/TrackSelectHandle.cpp -msgid "Command-Click" +#, fuzzy +msgid "Command+Click" msgstr "Command-نقرة" #. i18n-hint: Ctrl names a modifier key on Windows or Linux keyboards #: src/tracks/ui/TrackSelectHandle.cpp -msgid "Ctrl-Click" +#, fuzzy +msgid "Ctrl+Click" msgstr "Ctrl-نقرة" +#. i18n-hint: %s is replaced by (translation of) 'Ctrl+Click' on windows, 'Command+Click' on Mac #: src/tracks/ui/TrackSelectHandle.cpp #, c-format msgid "%s to select or deselect track. Drag up or down to change track order." msgstr "%s لتختار أو تلغي اختيار مقطع. اسحب لأعلى أو لأسفل لتغير ترتيب المقطع." +#. i18n-hint: %s is replaced by (translation of) 'Ctrl+Click' on windows, 'Command+Click' on Mac #: src/tracks/ui/TrackSelectHandle.cpp #, c-format msgid "%s to select or deselect track." @@ -16784,7 +18108,8 @@ msgid "Left=Zoom In, Right=Zoom Out, Middle=Normal" msgstr "أيسر=زوم داخلاً، أيمن=زوم خارجاً، أوسط=عادي" #: src/widgets/AButton.cpp -msgid " (disabled)" +#, fuzzy +msgid "(disabled)" msgstr " (غير ممَكن)" #: src/widgets/AButton.cpp src/widgets/Meter.cpp @@ -16807,17 +18132,11 @@ msgstr "يسار" msgid "R" msgstr "يمين" -#. i18n-hint: Stereo pan setting +#. i18n-hint: "x" suggests a multiplicative factor #: src/widgets/ASlider.cpp -#, c-format -msgid "%.0f%% Left" -msgstr "%.0f%% يسار" - -#. i18n-hint: Stereo pan setting -#: src/widgets/ASlider.cpp -#, c-format -msgid "%.0f%% Right" -msgstr "%.0f%% يمين" +#, fuzzy, c-format +msgid "%.2fx" +msgstr "%.2f" #: src/widgets/FileHistory.cpp msgid "&Clear" @@ -16835,21 +18154,23 @@ msgstr "المنتزع" msgid "Empty" msgstr "فارغ" +#: src/widgets/HelpSystem.cpp +msgid "Backwards" +msgstr "إلى الوراء" + +#. i18n-hint arrowhead meaning backward movement #: src/widgets/HelpSystem.cpp msgid "<" msgstr ">" -#: src/widgets/HelpSystem.cpp -msgid ">" -msgstr "<" - #: src/widgets/HelpSystem.cpp msgid "Forwards" msgstr "إلى الأمام" +#. i18n-hint arrowhead meaning forward movement #: src/widgets/HelpSystem.cpp -msgid "Backwards" -msgstr "إلى الوراء" +msgid ">" +msgstr "<" #: src/widgets/HelpSystem.cpp msgid "Help on the Internet" @@ -16905,14 +18226,14 @@ msgstr "" "معدل 30 لكل ثانية أو أقل يجب أن يمنع العداد من التأثير\n" "على جودة الصوت على الآلات الأبطأ." -#: src/widgets/Meter.cpp -msgid "Meter refresh rate per second [1-100]: " -msgstr "معدَّل تجديد العداد في الثانية [1-100]: " - #: src/widgets/Meter.cpp msgid "Meter refresh rate per second [1-100]" msgstr "معدَّل تحديث العداد في الثانية [1-100]" +#: src/widgets/Meter.cpp +msgid "Meter refresh rate per second [1-100]: " +msgstr "معدَّل تجديد العداد في الثانية [1-100]: " + #: src/widgets/Meter.cpp msgid "Meter Style" msgstr "شكل العداد" @@ -16921,10 +18242,6 @@ msgstr "شكل العداد" msgid "Gradient" msgstr "منحدر" -#: src/widgets/Meter.cpp -msgid "RMS" -msgstr "ج.م.م" - #: src/widgets/Meter.cpp msgid "Meter Type" msgstr "نوع العداد" @@ -17390,8 +18707,8 @@ msgid "File Dialog" msgstr "حوار الملف" #: src/xml/XMLFileReader.cpp -#, c-format -msgid "Error: %hs at line %lu" +#, fuzzy, c-format +msgid "Error: %s at line %lu" msgstr "خطأ: %hs عند خط %lu" #: src/xml/XMLFileReader.cpp @@ -17404,45 +18721,61 @@ msgstr "لم أتمكن من تحميل الملف: \"%s\"" msgid "Silence Finder" msgstr "مولد الصمت" -#: plug-ins/SilenceMarker.ny +#: plug-ins/SilenceMarker.ny plug-ins/StudioFadeOut.ny +#: plug-ins/adjustable-fade.ny plug-ins/crossfadeclips.ny +#: plug-ins/crossfadetracks.ny plug-ins/delay.ny +#: plug-ins/eq-xml-to-txt-converter.ny plug-ins/equalabel.ny +#: plug-ins/limiter.ny plug-ins/noisegate.ny plug-ins/sample-data-export.ny +#: plug-ins/sample-data-import.ny plug-ins/spectral-delete.ny +#: plug-ins/tremolo.ny #, fuzzy -msgid "Finding silence..." -msgstr "قطع الصمت..." - -#: plug-ins/SilenceMarker.ny -msgid "Alex S. Brown" -msgstr "" +msgid "Steve Daulton" +msgstr "عين الأساسي" #: plug-ins/SilenceMarker.ny plug-ins/SoundFinder.ny #: plug-ins/SpectralEditMulti.ny plug-ins/SpectralEditParametricEQ.ny #: plug-ins/SpectralEditShelves.ny plug-ins/StudioFadeOut.ny #: plug-ins/adjustable-fade.ny plug-ins/beat.ny plug-ins/crossfadeclips.ny -#: plug-ins/crossfadetracks.ny plug-ins/delay.ny plug-ins/equalabel.ny +#: plug-ins/crossfadetracks.ny plug-ins/delay.ny +#: plug-ins/eq-xml-to-txt-converter.ny plug-ins/equalabel.ny #: plug-ins/highpass.ny plug-ins/limiter.ny plug-ins/lowpass.ny -#: plug-ins/notch.ny plug-ins/nyquist-plug-in-installer.ny plug-ins/pluck.ny +#: plug-ins/noisegate.ny plug-ins/notch.ny +#: plug-ins/nyquist-plug-in-installer.ny plug-ins/pluck.ny #: plug-ins/rhythmtrack.ny plug-ins/rissetdrum.ny #: plug-ins/sample-data-export.ny plug-ins/sample-data-import.ny -#: plug-ins/tremolo.ny plug-ins/vocalrediso.ny plug-ins/vocoder.ny +#: plug-ins/spectral-delete.ny plug-ins/tremolo.ny plug-ins/vocalrediso.ny +#: plug-ins/vocoder.ny msgid "Released under terms of the GNU General Public License version 2" msgstr "" -#: plug-ins/SilenceMarker.ny plug-ins/SoundFinder.ny -msgid "Treat audio below this level as silence [ -dB]" +#: plug-ins/SilenceMarker.ny +msgid "Treat audio below this level as silence (dB)" msgstr "" #: plug-ins/SilenceMarker.ny -msgid "Minimum duration of silence [seconds]" +msgid "Minimum duration of silence (seconds)" msgstr "" #: plug-ins/SilenceMarker.ny -msgid "Label placement [seconds before silence ends]" +msgid "Label placement (seconds before silence ends)" msgstr "" +#. i18n-hint: Abbreviation of "Silence". +#: plug-ins/SilenceMarker.ny +msgid "S" +msgstr "" + +#. i18n-hint: hours minutes and seconds. Do not translate "~a". #: plug-ins/SilenceMarker.ny #, lisp-format +msgid "~ah ~am ~as" +msgstr "" + +#: plug-ins/SilenceMarker.ny msgid "" -"No silences found. Try reducing the silence~%level and minimum silence " -"duration." +"No silences found.\n" +"Try reducing the silence level and\n" +"the minimum silence duration." msgstr "" #: plug-ins/SoundFinder.ny @@ -17459,6 +18792,10 @@ msgstr "البحث عن القطع..." msgid "Jeremy R. Brown" msgstr "" +#: plug-ins/SoundFinder.ny +msgid "Treat audio below this level as silence [ -dB]" +msgstr "" + #: plug-ins/SoundFinder.ny msgid "Minimum duration of silence between sounds [seconds]" msgstr "" @@ -17587,14 +18924,6 @@ msgstr "خفوت" msgid "Applying Fade..." msgstr "يتم التطبيق..." -#: plug-ins/StudioFadeOut.ny plug-ins/adjustable-fade.ny -#: plug-ins/crossfadeclips.ny plug-ins/crossfadetracks.ny plug-ins/delay.ny -#: plug-ins/equalabel.ny plug-ins/limiter.ny plug-ins/sample-data-export.ny -#: plug-ins/sample-data-import.ny plug-ins/tremolo.ny -#, fuzzy -msgid "Steve Daulton" -msgstr "عين الأساسي" - #: plug-ins/StudioFadeOut.ny #, fuzzy, lisp-format msgid "Selection too short.~%It must be more than 2 samples." @@ -17936,6 +19265,50 @@ msgstr "عدد التكرارات" msgid "Allow duration to change" msgstr "" +#: plug-ins/eq-xml-to-txt-converter.ny +msgid "EQ XML to TXT Converter" +msgstr "" + +#: plug-ins/eq-xml-to-txt-converter.ny +#, fuzzy +msgid "Select target EQ effect" +msgstr "كرر آخر تأثير" + +#: plug-ins/eq-xml-to-txt-converter.ny +#, fuzzy +msgid "Equalization XML file" +msgstr "تسوية" + +#: plug-ins/eq-xml-to-txt-converter.ny +msgid "If output text file exists" +msgstr "" + +#: plug-ins/eq-xml-to-txt-converter.ny +#, fuzzy +msgid "Append number" +msgstr "ألحق التسجيل" + +#: plug-ins/eq-xml-to-txt-converter.ny +#, fuzzy +msgid "Overwrite" +msgstr "تأكيد الكتابة" + +#: plug-ins/eq-xml-to-txt-converter.ny +#, fuzzy, lisp-format +msgid "Error.~%Unable to open file~%~s" +msgstr "غير قادر على فتح ملف النوع." + +#. i18n-hint: Do not translate "~a".txt +#: plug-ins/eq-xml-to-txt-converter.ny +#, lisp-format +msgid "Error.~%File overwrite disallowed:~%\"~a.txt\"" +msgstr "" + +#: plug-ins/eq-xml-to-txt-converter.ny +#, fuzzy, lisp-format +msgid "Error.~%File cannot be written:~%\"~a.txt\"" +msgstr "خطأ (يُحتمل أن الملف لم يُكتب): %s" + #: plug-ins/equalabel.ny msgid "Regular Interval Labels" msgstr "" @@ -18196,6 +19569,101 @@ msgstr "المصفيات الكلاسيكية" msgid "Performing Low-Pass Filter..." msgstr "إجراء التسوية" +#: plug-ins/noisegate.ny +#, fuzzy +msgid "Noise Gate" +msgstr "نوع الضجيج:" + +#: plug-ins/noisegate.ny +#, fuzzy +msgid "Gating audio..." +msgstr "اخزن الصوت مؤقتاً" + +#: plug-ins/noisegate.ny +#, fuzzy +msgid "Select Function" +msgstr "اختيار" + +#: plug-ins/noisegate.ny +msgid "Gate" +msgstr "" + +#: plug-ins/noisegate.ny +#, fuzzy +msgid "Analyse Noise Level" +msgstr "وقت التحليل:" + +#: plug-ins/noisegate.ny +#, fuzzy +msgid "Stereo Linking" +msgstr "القصد" + +#: plug-ins/noisegate.ny +#, fuzzy +msgid "Link Stereo Tracks" +msgstr "اعمل مقطعاً ثنائياً" + +#: plug-ins/noisegate.ny +#, fuzzy +msgid "Don't Link Stereo" +msgstr "ثنائي مشترك" + +#: plug-ins/noisegate.ny +#, fuzzy +msgid "Apply Low-Cut filter" +msgstr "تطبيق المُسوِّي..." + +#: plug-ins/noisegate.ny +msgid "10Hz 6dB/octave" +msgstr "" + +#: plug-ins/noisegate.ny +msgid "20Hz 6dB/octave" +msgstr "" + +#: plug-ins/noisegate.ny +#, fuzzy +msgid "Gate frequencies above (kHz)" +msgstr "يجب أن يكون الحد الأدنى للتردد على اﻷقل 0 Hz" + +#: plug-ins/noisegate.ny +#, fuzzy +msgid "Level reduction (dB)" +msgstr "تقليل الضجيج (dB):" + +#: plug-ins/noisegate.ny +#, fuzzy +msgid "Gate threshold (dB)" +msgstr "العتبة: %d dB" + +#: plug-ins/noisegate.ny +#, fuzzy +msgid "Attack/Decay (ms)" +msgstr "وقت الهجوم/الانحطاط" + +#: plug-ins/noisegate.ny +#, lisp-format +msgid "" +"Error.\n" +"\"Gate frequencies above: ~s kHz\"\n" +"is too high for selected track.\n" +"Set the control below ~a kHz." +msgstr "" + +#: plug-ins/noisegate.ny +#, lisp-format +msgid "" +"~%Insufficient audio selected.\n" +"Make the selection longer than ~a ms." +msgstr "" + +#: plug-ins/noisegate.ny +#, lisp-format +msgid "" +"Peak based on first ~a seconds ~a dB~%\n" +"Suggested Threshold Setting ~a dB." +msgstr "" + #: plug-ins/notch.ny #, fuzzy msgid "Notch Filter" @@ -18231,43 +19699,71 @@ msgstr "موصلات Nyquist" #. i18n-hint: "Browse..." is text on a button that launches a file browser. #: plug-ins/nyquist-plug-in-installer.ny #, fuzzy -msgid "Select plug-in file" +msgid "Select file(s) to install" +msgstr "اختر المجرى/المجاري لتستورد" + +#: plug-ins/nyquist-plug-in-installer.ny +#, fuzzy +msgid "Allow overwriting" +msgstr "اسمح بالقطع" + +#: plug-ins/nyquist-plug-in-installer.ny +#, fuzzy +msgid "Disallow" +msgstr "غير مسموح" + +#: plug-ins/nyquist-plug-in-installer.ny +msgid "Allow" +msgstr "" + +#: plug-ins/nyquist-plug-in-installer.ny +#, fuzzy +msgid "Error.n" +msgstr "خطأ" + +#: plug-ins/nyquist-plug-in-installer.ny +#, lisp-format +msgid "Success.~%Files written to:~%~s~%" +msgstr "" + +#: plug-ins/nyquist-plug-in-installer.ny +msgid "Warning.nFailed to copy some files:n" +msgstr "" + +#: plug-ins/nyquist-plug-in-installer.ny +msgid "Plug-ins installed.n(Use the Plug-in Manager to enable effects):" +msgstr "" + +#: plug-ins/nyquist-plug-in-installer.ny +#, fuzzy +msgid "Plug-ins updated:" +msgstr "دعم البرامج المساعدة" + +#: plug-ins/nyquist-plug-in-installer.ny +#, fuzzy +msgid "Files copied to plug-ins folder:" msgstr "اختر ملفاً" #: plug-ins/nyquist-plug-in-installer.ny -#, lisp-format -msgid "Error.~%~s not found or cannot be read.~%" +msgid "Not found or cannot be read:" +msgstr "" + +#: plug-ins/nyquist-plug-in-installer.ny +#, fuzzy +msgid "Unsupported file type:" +msgstr "المصفيات الغير مستخدمة:" + +#: plug-ins/nyquist-plug-in-installer.ny +msgid "Files already installed ('Allow Overwriting' disabled):" +msgstr "" + +#: plug-ins/nyquist-plug-in-installer.ny +msgid "Cannot be written to plug-ins folder:" msgstr "" #: plug-ins/nyquist-plug-in-installer.ny #, lisp-format -msgid "Error.~%~s is not a supported plug-in.~%" -msgstr "" - -#: plug-ins/nyquist-plug-in-installer.ny -#, lisp-format -msgid "Error.~%~s is not a valid Nyquist plug-in.~%" -msgstr "" - -#: plug-ins/nyquist-plug-in-installer.ny -#, lisp-format -msgid "Error.~%~s is already installed.~%" -msgstr "" - -#: plug-ins/nyquist-plug-in-installer.ny -#, fuzzy, lisp-format -msgid "Error.~%~s cannot be written.~%" -msgstr "خطأ (يُحتمل أن الملف لم يُكتب): %s" - -#: plug-ins/nyquist-plug-in-installer.ny -#, lisp-format -msgid "" -"~s installed to:~%\"~a\"~%~%~\n" -" Use the Plug-in Manager to enable the effect." -msgstr "" - -#: plug-ins/nyquist-plug-in-installer.ny -msgid "This plug-in requires Audacity 2.3.1 or later." +msgid "Error.~%No file selected." msgstr "" #: plug-ins/pluck.ny @@ -18821,6 +20317,16 @@ msgstr "" msgid "Error.~%Unable to open file" msgstr "غير قادر على فتح ملف النوع." +#: plug-ins/spectral-delete.ny +#, fuzzy +msgid "Spectral Delete" +msgstr "الاختيار الطيفي" + +#: plug-ins/spectral-delete.ny +#, lisp-format +msgid "Error.~%Track sample rate below 100 Hz is not supported." +msgstr "" + #: plug-ins/tremolo.ny msgid "Tremolo" msgstr "" @@ -18903,11 +20409,6 @@ msgstr "مركز" msgid "Isolate Center and Invert" msgstr "مركز" -#: plug-ins/vocalrediso.ny -#, fuzzy -msgid "Remove Center Classic: Mono" -msgstr "أزلت خط القطع" - #: plug-ins/vocalrediso.ny #, fuzzy msgid "Analyze" @@ -18930,13 +20431,13 @@ msgstr "" #, lisp-format msgid "" "Average x: ~a, y: ~a\n" -"Covariance x y: ~a\n" -"Average variance x: ~a, y: ~a\n" -"Standard deviation x: ~a, y: ~a\n" -"Coefficient of correlation: ~a\n" -"Coefficient of determination: ~a \n" -"Variation of residuals: ~a\n" -"y equals ~a plus ~a times x~%" +" Covariance x y: ~a\n" +" Average variance x: ~a, y: ~a\n" +" Standard deviation x: ~a, y: ~a\n" +" Coefficient of correlation: ~a\n" +" Coefficient of determination: ~a\n" +" Variation of residuals: ~a\n" +" y equals ~a plus ~a times x~%" msgstr "" #: plug-ins/vocalrediso.ny @@ -18949,15 +20450,15 @@ msgstr "" #: plug-ins/vocalrediso.ny msgid "" " - The two channels are identical, i.e. dual mono.\n" -" The center can't be removed.\n" -" Any remaining difference may be caused by lossy encoding." +" The center can't be removed.\n" +" Any remaining difference may be caused by lossy encoding." msgstr "" #: plug-ins/vocalrediso.ny msgid "" " - The two Channels are strongly related, i.e. nearly mono or extremely " "panned.\n" -" Most likely, the center extraction will be poor." +" Most likely, the center extraction will be poor." msgstr "" #: plug-ins/vocalrediso.ny @@ -18968,30 +20469,32 @@ msgstr "" #: plug-ins/vocalrediso.ny msgid "" " - An ideal value for Stereo.\n" -" However, the center extraction depends also on the used reverb." +" However, the center extraction depends also on the used " +"reverb." msgstr "" #: plug-ins/vocalrediso.ny msgid "" " - The two channels are almost not related.\n" -" Either you have only noise or the piece is mastered in a unbalanced " -"manner.\n" -" The center extraction can still be good though." +" Either you have only noise or the piece is mastered in a " +"unbalanced manner.\n" +" The center extraction can still be good though." msgstr "" #: plug-ins/vocalrediso.ny msgid "" " - Although the Track is stereo, the field is obviously extra wide.\n" -" This can cause strange effects.\n" -" Especially when played by only one speaker." +" This can cause strange effects.\n" +" Especially when played by only one speaker." msgstr "" #: plug-ins/vocalrediso.ny msgid "" " - The two channels are nearly identical.\n" -" Obviously, a pseudo stereo effect has been used\n" -" to spread the signal over the physical distance between the speakers.\n" -" Don't expect good results from a center removal." +" Obviously, a pseudo stereo effect has been used\n" +" to spread the signal over the physical distance between " +"the speakers.\n" +" Don't expect good results from a center removal." msgstr "" #: plug-ins/vocalrediso.ny @@ -19060,6 +20563,246 @@ msgstr "تردد (هرتز)" msgid "Error.~%Stereo track required." msgstr "" +#~ msgid "incorporating" +#~ msgstr "يدمج" + +#~ msgid "Click to unpin" +#~ msgstr "انقر لتلغي التدبيس" + +#~ msgid "Click to pin" +#~ msgstr "انقر لتدبس" + +#~ msgid "Disable Quick-Play" +#~ msgstr "ألغ تفعيل التشغيل السريع" + +#~ msgid "Disable dragging selection" +#~ msgstr "ألغ تمكين الاختيار بالسحب" + +#~ msgid "Disable Timeline Tooltips" +#~ msgstr "ألغ تمكين نصائح أدوات خط الوقت" + +#~ msgid "Do not scroll while playing" +#~ msgstr "لا تمرر أثناء التشغيل" + +#~ msgid "Unlock Play Region" +#~ msgstr "ألغ قفل منطقة التشغيل" + +#~ msgid "Disable Scrub Ruler" +#~ msgstr "ألغ تمكين مسطرة الفرك" + +#~ msgid "Enable Scrub Ruler" +#~ msgstr "مكن مسطرة الفرك" + +#~ msgid "" +#~ "Only avformat.dll|*avformat*.dll|Dynamically Linked Libraries (*.dll)|*." +#~ "dll|All Files|*" +#~ msgstr "" +#~ "فقط avformat.dll|*avformat*.dll|مكتبات مترابطة ديناميكياً (*.dll)|*.dll|" +#~ "جميع الملفات|*" + +#~ msgid "Dynamic Libraries (*.dylib)|*.dylib|All Files (*)|*" +#~ msgstr "مكتبات ديناميكية (*.dylib)|*.dylib|جميع الملفات (*)|*" + +#~ msgid "" +#~ "Only libavformat.so|libavformat*.so*|Dynamically Linked Libraries (*.so*)|" +#~ "*.so*|All Files (*)|*" +#~ msgstr "" +#~ "فقط libavformat.so|libavformat*.so*|مكتبات مترابطة ديناميكياً (*.so*)|*." +#~ "so*|جميع الملفات (*)|*" + +#, fuzzy +#~ msgid "Add to History:" +#~ msgstr "تاريخ التراجع" + +#, fuzzy +#~ msgid "Delete:" +#~ msgstr "حذف" + +#, fuzzy +#~ msgid "Selected:" +#~ msgstr "اختيار" + +#~ msgid "ms" +#~ msgstr "ملي الثانية" + +#~ msgid "xml files (*.xml;*.XML)|*.xml;*.XML" +#~ msgstr "ملفات xml (*.xml;*.XML)|*.xml;*.XML" + +#, fuzzy +#~ msgid "Sets the peak amplitude or loudness of one or more tracks" +#~ msgstr "يعين سعة القمة لمقطع أو أكثر" + +#, fuzzy +#~ msgid "Use loudness instead of peak amplitude" +#~ msgstr "ينشئ صوتا سعته صفر" + +#~ msgid "The buffer size controls the number of samples sent to the effect " +#~ msgstr "حجم الصوان يتحكم في عدد العينات المرسلة إلى التأثير " + +#~ msgid "on each iteration. Smaller values will cause slower processing and " +#~ msgstr "عند كل تكرار. القيم الأصغر سوف تسبب معالجة أبطأ و " + +#~ msgid "some effects require 8192 samples or less to work properly. However " +#~ msgstr "بعض التأثيرات تتطلب 8192 عينة أو أقل لكي تعمل جيداُ. مع ذلك " + +#~ msgid "most effects can accept large buffers and using them will greatly " +#~ msgstr "معظم التأثيرات يمكنها أن توافق الصوانات الكبيرة و استعمالهم سوف " + +#~ msgid "reduce processing time." +#~ msgstr "يقلل وقت المعالجة بشكل كبير." + +#~ msgid "As part of their processing, some VST effects must delay returning " +#~ msgstr "كجزء من معالجتها، بعض تأثيرات VST يجب أن تأخر الصوت " + +#~ msgid "audio to Audacity. When not compensating for this delay, you will " +#~ msgstr "العائد إلى جرأة. عندما لا تعوض لهذا التأخير، سوف " + +#~ msgid "notice that small silences have been inserted into the audio. " +#~ msgstr "لاحظ أن فترات سكون صغيرة أدرجت في الصوت. " + +#~ msgid "Enabling this option will provide that compensation, but it may " +#~ msgstr "تمكين هذا الاختيار سوف يوفر ذلك التعويض، لكن من الممكن أن " + +#~ msgid "not work for all VST effects." +#~ msgstr "لا تعمل لجميع تأثيرات VST." + +#~ msgid " A basic text-only method is also available. " +#~ msgstr " طريقة نص-فقط أساسية متوفرة أيضاً. " + +#~ msgid " Reopen the effect for this to take effect." +#~ msgstr " أعد فتح التأثير ليظهر مفعول هذا." + +#~ msgid "" +#~ "As part of their processing, some Audio Unit effects must delay returning " +#~ msgstr "كجزء من معالجتها، وحدات الصوت يجب أن تأخر " + +#~ msgid "not work for all Audio Unit effects." +#~ msgstr "لا يعمل لجميع وحدات الصوت." + +#~ msgid "" +#~ "Select \"Full\" to use the graphical interface if supplied by the Audio " +#~ "Unit." +#~ msgstr "" +#~ "اختر \"كاملة\" لتستخدم الواجهة البيانية إذا كانت مزودة من وحدة الصوت." + +#~ msgid " Select \"Generic\" to use the system supplied generic interface." +#~ msgstr " اختر \"شاملة\" لتستخدم الواجهة الشاملة المزودة من النظام." + +#, fuzzy +#~ msgid " Select \"Basic\" for a basic text-only interface." +#~ msgstr " اختر \"أساسية\" لواجهة نص-فقط أساسية. " + +#~ msgid "" +#~ "As part of their processing, some LADSPA effects must delay returning " +#~ msgstr "كجزء من معالجتها، بعض تأثيرات LADSPA يجب أن تأخر " + +#~ msgid "not work for all LADSPA effects." +#~ msgstr "لا يعمل لجميع تأثيرات LADSPA." + +#~ msgid "As part of their processing, some LV2 effects must delay returning " +#~ msgstr "كجزء من معالجتها، بعض تأثيرات LV2 يجب أن تأخر " + +#~ msgid "Enabling this setting will provide that compensation, but it may " +#~ msgstr "تمكين هذا الوضع سوف يوفر ذلك التعويض، لكن من الممكن أن " + +#~ msgid "not work for all LV2 effects." +#~ msgstr "لا يعمل لجميع تأثيرات LV2." + +#~ msgid "" +#~ "Nyquist scripts (*.ny)|*.ny|Lisp scripts (*.lsp)|*.lsp|Text files (*.txt)|" +#~ "*.txt|All files|*" +#~ msgstr "" +#~ "نصوص Nyquist (*.ny)|*.ny|نصوص Lisp (*.lsp)|*.lsp|ملفات نصية (*.txt)|*.txt|" +#~ "جميع الملفات|*" + +#~ msgid "%i kbps" +#~ msgstr "%i kbps" + +#~ msgid "XML files (*.xml)|*.xml|All files|*" +#~ msgstr "ملفات XML (*.xml)|*.xml|جميع الملفات|*" + +#, fuzzy +#~ msgid "%s kbps" +#~ msgstr "%i kbps" + +#~ msgid "" +#~ "Only lame_enc.dll|lame_enc.dll|Dynamically Linked Libraries (*.dll)|*.dll|" +#~ "All Files|*" +#~ msgstr "" +#~ "فقط lame_enc.dll|lame_enc.dll|المكتبات المربوطة ديناميكيا (*.dll)|*.dll|" +#~ "جميع الملفات (*.*)|*" + +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "Only libmp3lame64bit.dylib|libmp3lame64bit.dylib|Dynamic Libraries (*." +#~ "dylib)|*.dylib|All Files (*)|*" +#~ msgstr "" +#~ "فقط libmp3lame.dylib|libmp3lame.dylib|المكتبات المربوطة ديناميكيا (*." +#~ "dylib)|*.dylib|جميع الملفات (*)|*" + +#~ msgid "" +#~ "Only libmp3lame.dylib|libmp3lame.dylib|Dynamic Libraries (*.dylib)|*." +#~ "dylib|All Files (*)|*" +#~ msgstr "" +#~ "فقط libmp3lame.dylib|libmp3lame.dylib|المكتبات المربوطة ديناميكيا (*." +#~ "dylib)|*.dylib|جميع الملفات (*)|*" + +#~ msgid "" +#~ "Only libmp3lame.so.0|libmp3lame.so.0|Primary Shared Object files (*.so)|*." +#~ "so|Extended Libraries (*.so*)|*.so*|All Files (*)|*" +#~ msgstr "" +#~ "فقط libmp3lame.so.0|libmp3lame.so.0| ملفات البرامج المشتركة الابتدائية (*." +#~ "so)|*.so| المكتبات الموسّعة (*.so*)|*.so*|جميع الملفات (*)|*" + +#~ msgid "AIFF (Apple) signed 16-bit PCM" +#~ msgstr "AIFF (Apple) signed 16-bit PCM" + +#~ msgid "WAV (Microsoft) signed 16-bit PCM" +#~ msgstr "WAV (Microsoft) signed 16-bit PCM" + +#, fuzzy +#~ msgid "WAV (Microsoft) signed 24-bit PCM" +#~ msgstr "WAV (Microsoft) signed 16-bit PCM" + +#~ msgid "MIDI file (*.mid)|*.mid|Allegro file (*.gro)|*.gro" +#~ msgstr "ملف MIDI (*.mid)|*.mid|ملف Allegro (*.gro)|*.gro" + +#~ msgid "" +#~ "MIDI and Allegro files (*.mid;*.midi;*.gro)|*.mid;*.midi;*.gro|MIDI files " +#~ "(*.mid;*.midi)|*.mid;*.midi|Allegro files (*.gro)|*.gro|All files|*" +#~ msgstr "" +#~ "ملفات MIDI و Allegro (*.mid;*.mid;*.gro)|*.mid;*.mid;*.gro|ملفات MIDI (*." +#~ "mid;*.mid)|ملفات Allegro (*.gro)|*.gro|جميع الملفات|*" + +#~ msgid "F&ocus" +#~ msgstr "ركز" + +#~ msgid "%s - %s" +#~ msgstr "%s - %s" + +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "This is a debug version of Audacity, with an extra button, 'Output " +#~ "Sourcery'. This will save a\n" +#~ "C version of the image cache that can be compiled in as a default." +#~ msgstr "" +#~ "هذا إصدار تنقيح من جرأة، مع زر إضافي، 'Output Sourcery'. هذا سيحفظ\n" +#~ "إصدار C من مخبآت الصورة الذي يمكن تجميعه كأساسي." + +#~ msgid "Waveform (dB)" +#~ msgstr "شكل موجي (dB)" + +#~ msgid "&Waveform (dB)" +#~ msgstr "شكل موجي (dB)" + +#, fuzzy +#~ msgid "Finding silence..." +#~ msgstr "قطع الصمت..." + +#, fuzzy +#~ msgid "Remove Center Classic: Mono" +#~ msgstr "أزلت خط القطع" + #~ msgid "Decoding failed\n" #~ msgstr "أخفق حل الشفرة\n" @@ -19263,9 +21006,6 @@ msgstr "" #~ msgid "Transcri&ption" #~ msgstr "الترجمة (التمثيل برموز صوتية)" -#~ msgid "Plug-in Manager: Effects, Generators and Analyzers" -#~ msgstr "مدير البرامج المساعدة: تأثيرات، مولدات و محللات" - #~ msgid "All Menus" #~ msgstr "جميع القوائم" @@ -19301,15 +21041,6 @@ msgstr "" #~ msgid "kbps" #~ msgstr "أ.ب.ب.ث" -#~ msgid "Insane" -#~ msgstr "جنوني" - -#~ msgid "Extreme" -#~ msgstr "متطرف" - -#~ msgid "Medium" -#~ msgstr "متوسط" - #~ msgid "Track &shift after record:" #~ msgstr "تحريك المقطع بعد التسجيل:" @@ -19375,9 +21106,6 @@ msgstr "" #~ msgid "Audacity failed to write to a file in %s." #~ msgstr "عجز جرأة عن الكتابة إلى ملف في %s." -#~ msgid "window" -#~ msgstr "نافذة" - #~ msgid "Could not open file: " #~ msgstr "لم أتمكن من فتح ملف: " @@ -19426,9 +21154,6 @@ msgstr "" #~ msgid "Aligned %s" #~ msgstr "حاذيت %s" -#~ msgid "Error Opening File" -#~ msgstr "خطأ في فتح الملف" - #~ msgid "Saved " #~ msgstr "حُفِظ " @@ -19571,9 +21296,6 @@ msgstr "" #~ msgid "UsePeak" #~ msgstr "استعمل القمة" -#~ msgid "Threshold dB" -#~ msgstr "العتبة: %d dB" - #~ msgid "Repeats" #~ msgstr "الإعادات" @@ -19600,10 +21322,6 @@ msgstr "" #~ msgid "InterpolationMethod" #~ msgstr "طريقة الاستيفاء" -#, fuzzy -#~ msgid "Median" -#~ msgstr "متوسط" - #, fuzzy #~ msgid "RemoveDcOffset" #~ msgstr "أزل" @@ -19919,14 +21637,6 @@ msgstr "" #~ msgid "No wave tracks exist." #~ msgstr "مسار محذوف '%s.'" -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "Could not update effect \"%s\" with:\n" -#~ "%s" -#~ msgstr "" -#~ "لا يمكن تبديل متغيرات التأثير %s\n" -#~ " إلى %s." - #, fuzzy #~ msgid "-Left-Click" #~ msgstr "نقرة يسرى" @@ -19985,9 +21695,6 @@ msgstr "" #~ msgid "Directory doesn't exist." #~ msgstr "الدليل %s غير موجود. هل تريد إنشائه؟" -#~ msgid "!Simplified View" -#~ msgstr "!عرض مُبسَّط" - #, fuzzy #~ msgid "Spectrogram l&og(f)" #~ msgstr "الصور الطيفية" diff --git a/locale/be.po b/locale/be.po index 7cee56e1c..24aecde78 100644 --- a/locale/be.po +++ b/locale/be.po @@ -2,9 +2,9 @@ # Copyright (C) 2002,2003, 2004, 2005, 2006 Free Software Foundation, Inc. msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: audacity 2.3.3\n" +"Project-Id-Version: audacity 2.4.0\n" "Report-Msgid-Bugs-To: audacity-translation@lists.sourceforge.net\n" -"POT-Creation-Date: 2019-09-07 14:02+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2020-04-08 19:39+0100\n" "PO-Revision-Date: 2010-04-19 16:57+0300\n" "Last-Translator: FatCow \n" "Language-Team: Patricia Clausnitzer \n" @@ -25,6 +25,7 @@ msgid "File '%s' already exists, do you really want to overwrite it?" msgstr "" #: lib-src/FileDialog/gtk/FileDialogPrivate.cpp src/LangChoice.cpp +#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp msgid "Confirm" msgstr "Пацверджанне" @@ -42,6 +43,7 @@ msgstr " Абярыце дзеянне " #: src/menus/TransportMenus.cpp src/prefs/DirectoriesPrefs.cpp #: src/prefs/KeyConfigPrefs.cpp #: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp +#: plug-ins/eq-xml-to-txt-converter.ny msgid "Error" msgstr "Памылка" @@ -184,7 +186,7 @@ msgstr "Індыкатар узроўня на выйсці" msgid "Load Nyquist script" msgstr "Запыт Nyquist..." -#: lib-src/mod-nyq-bench/NyqBench.cpp src/effects/nyquist/Nyquist.cpp +#: lib-src/mod-nyq-bench/NyqBench.cpp msgid "Nyquist scripts (*.ny)|*.ny|Lisp scripts (*.lsp)|*.lsp|All files|*" msgstr "" @@ -193,7 +195,8 @@ msgid "Script was not saved." msgstr "" #: lib-src/mod-nyq-bench/NyqBench.cpp src/AudacityLogger.cpp -#: src/export/Export.cpp src/import/ImportPCM.cpp src/widgets/Warning.cpp +#: src/export/Export.cpp src/export/ExportCL.cpp src/export/ExportMultiple.cpp +#: src/import/ImportPCM.cpp src/widgets/Warning.cpp msgid "Warning" msgstr "Папярэджанне" @@ -414,6 +417,7 @@ msgstr "Наступная прылада" msgid "Go to next S-expr" msgstr "" +#. i18n-hint noun #: lib-src/mod-nyq-bench/NyqBench.cpp src/effects/Contrast.cpp #: src/effects/ToneGen.cpp src/toolbars/SelectionBar.cpp msgid "Start" @@ -424,7 +428,7 @@ msgstr "Пачатак" msgid "Start script" msgstr "Запыт Nyquist..." -#: lib-src/mod-nyq-bench/NyqBench.cpp src/effects/Effect.cpp +#: lib-src/mod-nyq-bench/NyqBench.cpp src/effects/EffectUI.cpp #: src/toolbars/ControlToolBar.cpp src/widgets/ProgressDialog.cpp msgid "Stop" msgstr "Спыніць" @@ -435,65 +439,91 @@ msgid "Stop script" msgstr "Запыт Nyquist..." #: src/AboutDialog.cpp -msgid "system administration" +msgid "No revision identifier was provided" msgstr "" +#. i18n-hint: For "About Audacity..." credits, substituting a person's proper name #: src/AboutDialog.cpp -#, fuzzy -msgid "developer" +#, c-format +msgid "%s, system administration" +msgstr "" + +#. i18n-hint: For "About Audacity..." credits, substituting a person's proper name +#: src/AboutDialog.cpp +#, c-format +msgid "%s, co-founder and developer" +msgstr "" + +#. i18n-hint: For "About Audacity..." credits, substituting a person's proper name +#: src/AboutDialog.cpp +#, fuzzy, c-format +msgid "%s, developer" msgstr "Агінальная" +#. i18n-hint: For "About Audacity..." credits, substituting a person's proper name #: src/AboutDialog.cpp -msgid "co-founder and developer" +#, c-format +msgid "%s, documentation and support" msgstr "" +#. i18n-hint: For "About Audacity..." credits, substituting a person's proper name #: src/AboutDialog.cpp -msgid "documentation and support" +#, c-format +msgid "%s, documentation and support, French" msgstr "" +#. i18n-hint: For "About Audacity..." credits, substituting a person's proper name #: src/AboutDialog.cpp -msgid "quality assurance" +#, c-format +msgid "%s, quality assurance" msgstr "" +#. i18n-hint: For "About Audacity..." credits, substituting a person's proper name #: src/AboutDialog.cpp -msgid "documentation and support, French" +#, c-format +msgid "%s, accessibility advisor" msgstr "" +#. i18n-hint: For "About Audacity..." credits, substituting a person's proper name #: src/AboutDialog.cpp -msgid "accessibility advisor" +#, fuzzy, c-format +msgid "%s, graphic artist" +msgstr "Графічны EQ" + +#. i18n-hint: For "About Audacity..." credits, substituting a person's proper name +#: src/AboutDialog.cpp +#, c-format +msgid "%s, composer" msgstr "" +#. i18n-hint: For "About Audacity..." credits, substituting a person's proper name #: src/AboutDialog.cpp -msgid "graphic artist" +#, c-format +msgid "%s, tester" msgstr "" +#. i18n-hint: For "About Audacity..." credits, substituting a person's proper name #: src/AboutDialog.cpp -msgid "composer" -msgstr "" - -#: src/AboutDialog.cpp -msgid "tester" -msgstr "" - -#: src/AboutDialog.cpp -#, fuzzy -msgid "Nyquist plug-ins" +#, fuzzy, c-format +msgid "%s, Nyquist plug-ins" msgstr "Выснова Nyquist: " +#. i18n-hint: For "About Audacity..." credits, substituting a person's proper name #: src/AboutDialog.cpp -#, fuzzy -msgid "web developer" +#, fuzzy, c-format +msgid "%s, web developer" msgstr "Агінальная" +#. i18n-hint: For "About Audacity..." credits, substituting a person's proper name #: src/AboutDialog.cpp -#, fuzzy -msgid "graphics" +#, fuzzy, c-format +msgid "%s, graphics" msgstr "Графічны EQ" #: src/AboutDialog.cpp -#, fuzzy -msgid "incorporating" -msgstr "Памылка пры імпарце" +#, c-format +msgid "%s (incorporating %s, %s, %s, %s and %s)" +msgstr "" #: src/AboutDialog.cpp #, fuzzy @@ -501,8 +531,8 @@ msgid "About Audacity" msgstr "Пра праграму" #. i18n-hint: In most languages OK is to be translated as OK. It appears on a button. -#: src/AboutDialog.cpp src/effects/nyquist/Nyquist.cpp -#: src/widgets/ErrorDialog.cpp src/widgets/MultiDialog.cpp +#: src/AboutDialog.cpp src/SplashDialog.cpp src/effects/nyquist/Nyquist.cpp +#: src/widgets/MultiDialog.cpp msgid "OK" msgstr "OK" @@ -622,7 +652,8 @@ msgstr "Інфармацыя пра зборку" msgid "Enabled" msgstr "Уключана" -#: src/AboutDialog.cpp src/PluginManager.cpp src/prefs/ModulePrefs.cpp +#: src/AboutDialog.cpp src/PluginManager.cpp src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp +#: src/prefs/ModulePrefs.cpp msgid "Disabled" msgstr "Адключана" @@ -635,6 +666,8 @@ msgstr "Падтрымка фарматаў файлаў" msgid "MP3 Importing" msgstr "Імпарт MP3" +#. i18n-hint: Ogg is the container format. Vorbis is the compression codec. +#. * Both are proper nouns and shouldn't be translated #: src/AboutDialog.cpp msgid "Ogg Vorbis Import and Export" msgstr "Імпарт і экспарт Ogg Vorbis" @@ -643,6 +676,8 @@ msgstr "Імпарт і экспарт Ogg Vorbis" msgid "ID3 tag support" msgstr "Падтрымка тэгаў ID3" +#. i18n-hint: FLAC stands for Free Lossless Audio Codec, but is effectively +#. * a proper noun and so shouldn't be translated #: src/AboutDialog.cpp msgid "FLAC import and export" msgstr "Імпарт і экспарт FLAC" @@ -708,7 +743,8 @@ msgid "Extreme Pitch and Tempo Change support" msgstr "Падтрымка змены тэмпу і вышыні тону" #: src/AboutDialog.cpp -msgid "Program build date: " +#, fuzzy +msgid "Program build date:" msgstr "Дата зборкі праграмы: " #: src/AboutDialog.cpp @@ -716,10 +752,6 @@ msgstr "Дата зборкі праграмы: " msgid "Commit Id:" msgstr "Каманда:" -#: src/AboutDialog.cpp -msgid "Build type:" -msgstr "Тып зборкі:" - #: src/AboutDialog.cpp msgid "Debug build" msgstr "Зборка з адладкавымі паведамленнямі" @@ -728,17 +760,29 @@ msgstr "Зборка з адладкавымі паведамленнямі" msgid "Release build" msgstr "Зборка для канчатковых карыстачоў" +#: src/AboutDialog.cpp +#, c-format +msgid "%s, 64 bits" +msgstr "" + +#: src/AboutDialog.cpp +msgid "Build type:" +msgstr "Тып зборкі:" + #: src/AboutDialog.cpp #, fuzzy msgid "Compiler:" msgstr "Кампрэсары" +#. i18n-hint: The directory audacity is installed into (on *nix systems) #: src/AboutDialog.cpp -msgid "Installation Prefix: " +#, fuzzy +msgid "Installation Prefix:" msgstr "Прэфікс усталёўкі:" #: src/AboutDialog.cpp -msgid "Settings folder: " +#, fuzzy +msgid "Settings folder:" msgstr "Тэчка з наладамі: " #: src/AboutDialog.cpp @@ -759,29 +803,49 @@ msgstr "Пстрыкніце і перацягніце для рэгуляцыі msgid "Record/Play head" msgstr "Канец запісу" -#: src/AdornedRulerPanel.cpp +#: src/AdornedRulerPanel.cpp src/prefs/GUIPrefs.cpp #, fuzzy msgid "Timeline" msgstr "Змена часавай шкалы" +#. i18n-hint: These commands assist the user in finding a sound by ear. ... +#. "Scrubbing" is variable-speed playback, ... +#. "Seeking" is normal speed playback but with skips +#. #: src/AdornedRulerPanel.cpp #, fuzzy msgid "Click or drag to begin Seek" msgstr "Пстрыкніце і перацягніце для рэдагавання сэмплаў" +#. i18n-hint: These commands assist the user in finding a sound by ear. ... +#. "Scrubbing" is variable-speed playback, ... +#. "Seeking" is normal speed playback but with skips +#. #: src/AdornedRulerPanel.cpp #, fuzzy msgid "Click or drag to begin Scrub" msgstr "Пстрыкніце і перацягніце для змены вышыні дарожкі" +#. i18n-hint: These commands assist the user in finding a sound by ear. ... +#. "Scrubbing" is variable-speed playback, ... +#. "Seeking" is normal speed playback but with skips +#. #: src/AdornedRulerPanel.cpp msgid "Click & move to Scrub. Click & drag to Seek." msgstr "" +#. i18n-hint: These commands assist the user in finding a sound by ear. ... +#. "Scrubbing" is variable-speed playback, ... +#. "Seeking" is normal speed playback but with skips +#. #: src/AdornedRulerPanel.cpp msgid "Move to Seek" msgstr "" +#. i18n-hint: These commands assist the user in finding a sound by ear. ... +#. "Scrubbing" is variable-speed playback, ... +#. "Seeking" is normal speed playback but with skips +#. #: src/AdornedRulerPanel.cpp msgid "Move to Scrub" msgstr "" @@ -809,45 +873,18 @@ msgstr "" #: src/AdornedRulerPanel.cpp #, fuzzy -msgid "Click to unpin" -msgstr "Адключыць маніторынг" - -#: src/AdornedRulerPanel.cpp -#, fuzzy -msgid "Click to pin" -msgstr "Перайсці да пачатку дарожкі" - -#: src/AdornedRulerPanel.cpp -msgid "Disable Quick-Play" -msgstr "" +msgid "Timeline Options" +msgstr "Параметры пашырэння" #: src/AdornedRulerPanel.cpp msgid "Enable Quick-Play" msgstr "" -#: src/AdornedRulerPanel.cpp -#, fuzzy -msgid "Disable dragging selection" -msgstr "Запоўніць цішынёй" - #: src/AdornedRulerPanel.cpp #, fuzzy msgid "Enable dragging selection" msgstr "&Дазволіць перацягванне краёў вылучэнняў" -#: src/AdornedRulerPanel.cpp -msgid "Disable Timeline Tooltips" -msgstr "" - -#: src/AdornedRulerPanel.cpp -msgid "Enable Timeline Tooltips" -msgstr "" - -#: src/AdornedRulerPanel.cpp -#, fuzzy -msgid "Do not scroll while playing" -msgstr "Обновл&ять выгляд пры прайграванні" - #: src/AdornedRulerPanel.cpp #, fuzzy msgid "Update display while playing" @@ -860,18 +897,8 @@ msgstr "Прайгравана&я вобласць" #: src/AdornedRulerPanel.cpp #, fuzzy -msgid "Unlock Play Region" -msgstr "Прайгравана&я вобласць" - -#: src/AdornedRulerPanel.cpp -#, fuzzy -msgid "Disable Scrub Ruler" -msgstr "Адключыць індыкацыю" - -#: src/AdornedRulerPanel.cpp -#, fuzzy -msgid "Enable Scrub Ruler" -msgstr "Паказваць &лініі адрэзу" +msgid "Pinned Play Head" +msgstr "Канец запісу" #: src/AdornedRulerPanel.cpp msgid "" @@ -1039,6 +1066,15 @@ msgstr "" msgid "Audacity is already running" msgstr "Audacity ужо загружаны" +#: src/AudacityApp.cpp +msgid "An unrecoverable error has occurred during startup" +msgstr "" + +#: src/AudacityApp.cpp +#, fuzzy +msgid "Audacity Startup Failure" +msgstr "Праектныя файлы Audacity" + #. i18n-hint: This controls the number of bytes that Audacity will #. * use when writing files to the disk #: src/AudacityApp.cpp @@ -1094,7 +1130,7 @@ msgstr "" msgid "Audacity Project Files" msgstr "Праектныя файлы Audacity" -#: src/AudacityException.h src/commands/MessageCommand.h +#: src/AudacityException.h src/commands/MessageCommand.cpp #: src/widgets/AudacityMessageBox.cpp msgid "Message" msgstr "" @@ -1108,6 +1144,7 @@ msgstr "Праекты Audacity" msgid "&Save..." msgstr "&Захаваць..." +#. i18n-hint: (verb) #: src/AudacityLogger.cpp src/Tags.cpp src/prefs/KeyConfigPrefs.cpp msgid "Cl&ear" msgstr "Пра&чысціць" @@ -1144,7 +1181,8 @@ msgstr "" "\n" #: src/AudioIO.cpp -msgid "Error: " +#, fuzzy, c-format +msgid "Error: %s" msgstr "Памылка: " #: src/AudioIO.cpp @@ -1167,6 +1205,11 @@ msgstr "" msgid "Error Initializing Midi" msgstr "Памылка пры ініцыялізацыі MIDI" +#: src/AudioIO.cpp +#, fuzzy +msgid "Audacity Audio" +msgstr "Праекты Audacity" + #: src/AudioIO.cpp src/ProjectAudioManager.cpp #, fuzzy, c-format msgid "" @@ -1373,6 +1416,7 @@ msgstr "Прайграванне" msgid "Supports output: %d\n" msgstr "" +#. i18n-hint: Supported, meaning made available by the system #: src/AudioIOBase.cpp #, c-format msgid "Supports input: %d\n" @@ -1573,16 +1617,21 @@ msgstr "Эфекты" msgid "Menu Command (With Parameters)" msgstr "&Змяніць параметры" +#: src/BatchCommands.cpp src/FileNames.cpp +#, c-format +msgid "(%s)" +msgstr "" + #: src/BatchCommands.cpp msgid "Menu Command (No Parameters)" msgstr "" #: src/BatchCommands.cpp -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "" "Export recording to %s\n" -"/%s/%s%s" -msgstr "" +"/%s/%s.%s" +msgstr "Запіс" #: src/BatchCommands.cpp #, fuzzy @@ -1676,11 +1725,6 @@ msgstr "" msgid "Apply Macro to:" msgstr "" -#: src/BatchProcessDialog.cpp -#, fuzzy -msgid "&Project" -msgstr "Праекты" - #: src/BatchProcessDialog.cpp #, fuzzy msgid "Apply macro to project" @@ -1688,14 +1732,19 @@ msgstr "Дастасаваць да бягучаму праекту" #: src/BatchProcessDialog.cpp #, fuzzy -msgid "&Files..." -msgstr "&Файл" +msgid "&Project" +msgstr "Праекты" #: src/BatchProcessDialog.cpp #, fuzzy msgid "Apply macro to files..." msgstr "Дастасаваць да &файлам..." +#: src/BatchProcessDialog.cpp +#, fuzzy +msgid "&Files..." +msgstr "&Файл" + #. i18n-hint: The Expand button makes the dialog bigger, with more in it #: src/BatchProcessDialog.cpp #, fuzzy @@ -1720,11 +1769,6 @@ msgstr "Вам прыйдзецца спачатку захаваць і зач msgid "Select file(s) for batch processing..." msgstr "Абярыце файл(ы) для пакетнай апрацоўкі..." -#. i18n-hint: The vertical bars and * are essential here. -#: src/BatchProcessDialog.cpp src/ProjectFileManager.cpp -msgid "All files|*|All supported files|" -msgstr "Усе файлы|*|Усе падтрымоўваныя файлы|" - #: src/BatchProcessDialog.cpp msgid "Applying..." msgstr "Ужываецца..." @@ -1737,10 +1781,6 @@ msgstr "Файл" msgid "&Cancel" msgstr "Пра&тменіть" -#: src/BatchProcessDialog.cpp -msgid "Manage Macros" -msgstr "" - #: src/BatchProcessDialog.cpp #, fuzzy msgid "Remo&ve" @@ -1787,7 +1827,7 @@ msgstr "Параметры" msgid "&Insert" msgstr "Вст&авіть" -#: src/BatchProcessDialog.cpp src/tracks/labeltrack/ui/LabelTrackView.cpp +#: src/BatchProcessDialog.cpp #, fuzzy msgid "&Edit..." msgstr "&Змяніць" @@ -1849,6 +1889,10 @@ msgstr "Імёны не павінны ўтрымоўваць '%c' і '%c'" msgid "Are you sure you want to delete %s?" msgstr "Вы ўпэўнены, што жадаеце выдаліць %s?" +#: src/BatchProcessDialog.cpp +msgid "Manage Macros" +msgstr "" + #. i18n-hint: Benchmark means a software speed test #: src/Benchmark.cpp #, fuzzy @@ -1918,7 +1962,7 @@ msgstr "" #: src/Benchmark.cpp #, c-format -msgid "Using %d chunks of %d samples each, for a total of %.1f MB.\n" +msgid "Using %ld chunks of %ld samples each, for a total of %.1f MB.\n" msgstr "" #: src/Benchmark.cpp @@ -1928,7 +1972,7 @@ msgstr "Рыхтуецца предпрослушіваніе" #: src/Benchmark.cpp #, c-format -msgid "Expected len %d, track len %lld.\n" +msgid "Expected len %ld, track len %lld.\n" msgstr "" #: src/Benchmark.cpp @@ -1938,7 +1982,7 @@ msgstr "Ствараюцца паўторы" #: src/Benchmark.cpp #, c-format -msgid "Cut: %d - %d \n" +msgid "Cut: %ld - %ld \n" msgstr "" #: src/Benchmark.cpp @@ -1948,12 +1992,12 @@ msgstr "" #: src/Benchmark.cpp #, c-format -msgid "Cut (%d, %d) failed.\n" +msgid "Cut (%ld, %ld) failed.\n" msgstr "" #: src/Benchmark.cpp #, fuzzy, c-format -msgid "Paste: %d\n" +msgid "Paste: %ld\n" msgstr "Уставіць" #: src/Benchmark.cpp @@ -1974,7 +2018,7 @@ msgstr "" #: src/Benchmark.cpp #, c-format -msgid "Track # blocks: %d\n" +msgid "Track # blocks: %ld\n" msgstr "" #: src/Benchmark.cpp @@ -1987,7 +2031,7 @@ msgstr "" #: src/Benchmark.cpp #, c-format -msgid "Bad: chunk %d sample %d\n" +msgid "Bad: chunk %ld sample %ld\n" msgstr "" #: src/Benchmark.cpp @@ -1996,7 +2040,7 @@ msgstr "" #: src/Benchmark.cpp #, c-format -msgid "Errors in %d/%d chunks\n" +msgid "Errors in %d/%ld chunks\n" msgstr "" #: src/Benchmark.cpp @@ -2173,24 +2217,28 @@ msgstr "" msgid "Copy All Files (Safer)" msgstr "" +#: src/Dependencies.cpp +msgid "Whenever a project depends on other files:" +msgstr "Кожны раз, калі праект утрымоўвае вонкавыя файлы:" + #. i18n-hint: One of the choices of what you want Audacity to do when #. * Audacity finds a project depends on another file. #: src/Dependencies.cpp msgid "Ask me" msgstr "Пытаць мяне" +#. i18n-hint: One of the choices of what you want Audacity to do when +#. * Audacity finds a project depends on another file. #: src/Dependencies.cpp msgid "Always copy all files (safest)" msgstr "" +#. i18n-hint: One of the choices of what you want Audacity to do when +#. * Audacity finds a project depends on another file. #: src/Dependencies.cpp msgid "Never copy any files" msgstr "" -#: src/Dependencies.cpp -msgid "Whenever a project depends on other files:" -msgstr "Кожны раз, калі праект утрымоўвае вонкавыя файлы:" - #: src/Dependencies.cpp #, c-format msgid "MISSING %s" @@ -2286,6 +2334,8 @@ msgstr "" #. i18n-hint: This is the pattern for filenames that are created #. * when a file needs to be backed up to a different name. For #. * example, mysong would become mysong-old1, mysong-old2, etc. +#. * 'old' is part of a filename used when a file is renamed. +#. * e.g. Try to go from "mysong.wav" to "mysong-old1.wav". #: src/DirManager.cpp #, c-format msgid "%s-old%d" @@ -2297,7 +2347,6 @@ msgid "Unable to open/create test file." msgstr "Немагчыма адкрыць/стварыць тэставы файл" #. i18n-hint: %s is the name of a file. -#. need braces to avoid compiler warning about ambiguous else, see the macro #: src/DirManager.cpp #, fuzzy, c-format msgid "Unable to remove '%s'." @@ -2358,7 +2407,8 @@ msgstr "Захоўваецца запісаны гук" msgid "Saving recorded audio to disk" msgstr "" -#: src/Dither.cpp src/commands/ScreenshotCommand.cpp src/effects/Effect.cpp +#: src/Dither.cpp src/commands/ScreenshotCommand.cpp +#: src/effects/EffectManager.cpp src/effects/EffectUI.cpp #: src/prefs/TracksBehaviorsPrefs.cpp plug-ins/equalabel.ny #: plug-ins/sample-data-export.ny msgid "None" @@ -2380,16 +2430,60 @@ msgstr "Па абрысах" msgid "Rectangular" msgstr "Rectangular" +#. i18n-hint a proper name +#: src/FFT.cpp +msgid "Bartlett" +msgstr "" + +#. i18n-hint a proper name +#: src/FFT.cpp +msgid "Hamming" +msgstr "" + +#. i18n-hint a proper name +#: src/FFT.cpp +msgid "Hann" +msgstr "" + +#. i18n-hint a proper name +#: src/FFT.cpp +msgid "Blackman" +msgstr "" + +#. i18n-hint two proper names +#: src/FFT.cpp +msgid "Blackman-Harris" +msgstr "" + +#. i18n-hint a proper name +#: src/FFT.cpp +#, fuzzy +msgid "Welch" +msgstr "Сардэчна запрашаем!" + +#. i18n-hint a mathematical function named for C. F. Gauss +#: src/FFT.cpp +msgid "Gaussian(a=2.5)" +msgstr "" + +#. i18n-hint a mathematical function named for C. F. Gauss +#: src/FFT.cpp +msgid "Gaussian(a=3.5)" +msgstr "" + +#. i18n-hint a mathematical function named for C. F. Gauss +#: src/FFT.cpp +msgid "Gaussian(a=4.5)" +msgstr "" + #: src/FFmpeg.cpp msgid "FFmpeg support not compiled in" msgstr "Праграма сабрана без падтрымкі FFmpeg" #: src/FFmpeg.cpp msgid "" -"FFmpeg was configured in Preferences and successfully loaded " -"before, \n" -"but this time Audacity failed to load it at " -"startup. \n" +"FFmpeg was configured in Preferences and successfully loaded before, \n" +"but this time Audacity failed to load it at startup. \n" "\n" "You may want to go back to Preferences > Libraries and re-configure it." msgstr "" @@ -2468,26 +2562,12 @@ msgstr "Не атрымалася знайсці сумяшчальныя біб #. i18n-hint: do not translate avformat. Preserve the computer gibberish. #: src/FFmpeg.h -#, fuzzy -msgid "" -"Only avformat.dll|*avformat*.dll|Dynamically Linked Libraries (*.dll)|*.dll|" -"All Files|*" +msgid "Only avformat.dll" msgstr "" -"Толькі avformat.dll|*avformat*.dll|Дынамічна слінкованные бібліятэкі (*.dll)|" -"*.dll|Усе файлы (*.*)|*" #: src/FFmpeg.h -msgid "Dynamic Libraries (*.dylib)|*.dylib|All Files (*)|*" -msgstr "Дынамічныя бібліятэкі (*.dylib)|*.dylib|Усе файлы (*)|*" - -#: src/FFmpeg.h -#, fuzzy -msgid "" -"Only libavformat.so|libavformat*.so*|Dynamically Linked Libraries (*.so*)|*." -"so*|All Files (*)|*" +msgid "Only libavformat.so" msgstr "" -"Толькі libavformat.so|libavformat.so*|Дынамічна слінкованные бібліятэкі (*." -"so)|*.so*|Усе файлы (*)|*" #: src/FileException.cpp #, fuzzy, c-format @@ -2522,12 +2602,78 @@ msgstr "" msgid "File Error" msgstr "Памылка ў LOF" -#. i18n-hint: %s will be the error message from libsndfile +#. i18n-hint: %s will be the error message from the libsndfile software library #: src/FileFormats.cpp #, c-format msgid "Error (file may not have been written): %s" msgstr "Памылка (магчыма, файл не запісаны): %hs" +#: src/FileFormats.cpp +#, fuzzy +msgid "&Copy uncompressed files into the project (safer)" +msgstr "" +"Ствараць &копію несціснутых гукавых дадзеных перад рэдагаванне (бяспечней)" + +#: src/FileFormats.cpp +#, fuzzy +msgid "&Read uncompressed files from original location (faster)" +msgstr "&Чытаць несціснутыя гукавыя дадзеныя напроста (хутчэй)" + +#: src/FileFormats.cpp +#, fuzzy +msgid "&Copy all audio into project (safest)" +msgstr "&Заўсёды капіяваць усе гукавыя дадзеныя ў праект (бяспечней усяго)" + +#: src/FileFormats.cpp +msgid "Do ¬ copy any audio" +msgstr "&Не капіяваць гукавыя дадзеныя" + +#: src/FileFormats.cpp +#, fuzzy +msgid "As&k" +msgstr "&Пытаць карыстача" + +#: src/FileNames.cpp +#, fuzzy +msgid "All files" +msgstr "Усе файлы (*)|*" + +#. i18n-hint an Audacity project is the state of the program, stored as +#. files that can be reopened to resume the session later +#: src/FileNames.cpp +msgid "Audacity projects" +msgstr "Праекты Audacity" + +#: src/FileNames.cpp +msgid "Dynamically Linked Libraries" +msgstr "" + +#: src/FileNames.cpp +#, fuzzy +msgid "Dynamic Libraries" +msgstr "Бібліятэкі" + +#: src/FileNames.cpp +#, fuzzy +msgid "Text files" +msgstr "Найменне файлаў:" + +#: src/FileNames.cpp +#, fuzzy +msgid "XML files" +msgstr "MP3" + +#: src/FileNames.cpp +msgid ", " +msgstr "" + +#. i18n-hint a type or types such as "txt" or "txt, xml" will be +#. substituted for %s +#: src/FileNames.cpp +#, fuzzy, c-format +msgid "%s files" +msgstr "MP3" + #: src/FileNames.cpp msgid "" "The specified filename could not be converted due to Unicode character use." @@ -2560,6 +2706,14 @@ msgstr "Падвышаная аўтакарэляцыя" msgid "Cepstrum" msgstr "Cepstrum" +#. i18n-hint: This refers to a "window function", +#. * such as Hann or Rectangular, used in the +#. * Frequency analyze dialog box. +#: src/FreqWindow.cpp +#, fuzzy, c-format +msgid "%s window" +msgstr " window" + #: src/FreqWindow.cpp msgid "Linear frequency" msgstr "Лінейны маштаб" @@ -2572,8 +2726,9 @@ msgstr "Лагарыфмічны маштаб" #. i18n-hint: short form of 'decibels'. #: src/FreqWindow.cpp src/commands/SetTrackInfoCommand.cpp #: src/effects/AutoDuck.cpp src/effects/Compressor.cpp -#: src/effects/Equalization.cpp src/effects/Normalize.cpp -#: src/effects/ScienFilter.cpp src/effects/TruncSilence.cpp +#: src/effects/Equalization.cpp src/effects/Loudness.cpp +#: src/effects/Normalize.cpp src/effects/ScienFilter.cpp +#: src/effects/TruncSilence.cpp src/prefs/WaveformSettings.cpp #: src/widgets/Meter.cpp plug-ins/sample-data-export.ny msgid "dB" msgstr "Дб" @@ -2588,6 +2743,7 @@ msgstr "Маштаб" #. i18n-hint: This is the abbreviation for "Hertz", or #. cycles per second. +#. i18n-hint: Name of display format that shows frequency in hertz #: src/FreqWindow.cpp src/effects/ChangePitch.cpp src/effects/Equalization.cpp #: src/effects/ScienFilter.cpp src/import/ImportRaw.cpp #: src/widgets/NumericTextCtrl.cpp @@ -2667,6 +2823,7 @@ msgstr "з" msgid "%d Hz (%s) = %d dB" msgstr "" +#. i18n-hint: The %d's are replaced by numbers, the %s by musical notes, e.g. A# #: src/FreqWindow.cpp #, c-format msgid "%d Hz (%s) = %.1f dB" @@ -2679,6 +2836,8 @@ msgstr "" msgid "%.4f sec (%d Hz) (%s) = %f" msgstr "" +#. i18n-hint: The %d's are replaced by numbers, the %s by musical notes, e.g. A# +#. * the %.4f are numbers, and 'sec' should be an abbreviation for seconds #: src/FreqWindow.cpp #, c-format msgid "%.4f sec (%d Hz) (%s) = %.3f" @@ -2692,12 +2851,6 @@ msgstr "spectrum.txt" msgid "Export Spectral Data As:" msgstr "Экспартаваць вынікі спектральнага аналізу ў файл:" -#: src/FreqWindow.cpp src/LabelDialog.cpp src/effects/Contrast.cpp -#: src/menus/FileMenus.cpp -#, fuzzy -msgid "Text files (*.txt)|*.txt|All files|*" -msgstr "Тэкставыя файлы (*.txt)|*.txt|Усе файлы (*.*)|*.*" - #: src/FreqWindow.cpp src/LabelDialog.cpp src/effects/Contrast.cpp #: src/menus/FileMenus.cpp #, fuzzy, c-format @@ -2712,6 +2865,14 @@ msgstr "Чашчыня (Гц)\tУровень (Дб)" msgid "Lag (seconds)\tFrequency (Hz)\tLevel" msgstr "Адставанне (з)\tЧастота (Гц)\tУровень" +#: src/FreqWindow.cpp +msgid "Frequency Analysis" +msgstr "Чашчынны аналіз" + +#: src/FreqWindow.cpp +msgid "Plot Spectrum..." +msgstr "Пабудаваць графік спектру..." + #: src/HelpText.cpp msgid "Welcome!" msgstr "Сардэчна запрашаем!" @@ -2808,6 +2969,7 @@ msgstr "" msgid "These are our support methods:" msgstr "Спосабы атрымаць падтрымку такія:" +#. i18n-hint: Preserve '[[help:Quick_Help|' as it's the name of a link. #: src/HelpText.cpp #, fuzzy msgid "" @@ -2818,6 +2980,7 @@ msgstr "" "href=\"http://manual.audacityteam.org/index.php?title=Quick_Help\">адкрыць у " "Інтэрнэце, калі яго няма)" +#. i18n-hint: Preserve '[[help:Main_Page|' as it's the name of a link. #: src/HelpText.cpp #, fuzzy msgid "" @@ -2934,6 +3097,12 @@ msgstr "Ад&здавацца" msgid "&OK" msgstr "&OK" +#. i18n-hint: Clicking this menu item shows the various editing steps +#. that have been taken. +#: src/HistoryWindow.cpp +msgid "&History..." +msgstr "&Гісторыя змен у праекце..." + #: src/InconsistencyException.cpp #, c-format msgid "" @@ -3078,6 +3247,16 @@ msgid "" "language, %s (%s)." msgstr "" +#: src/Languages.cpp +#, fuzzy +msgid "Simplified" +msgstr "Спрошчаны інтэрфейс" + +#: src/Languages.cpp +#, fuzzy +msgid "System" +msgstr "Дата пачала" + #: src/Legacy.cpp #, fuzzy msgid "Error Converting Legacy Project File" @@ -3101,6 +3280,26 @@ msgstr "Адкрываецца праект Audacity" msgid "Audacity Karaoke%s" msgstr "Караоке ў Audacity%s" +#: src/LyricsWindow.cpp +msgid "&Karaoke..." +msgstr "&Караоке..." + +#: src/Menus.cpp +#, c-format +msgid "Plug-in group at %s was merged with a previously defined group" +msgstr "" + +#: src/Menus.cpp +#, c-format +msgid "" +"Plug-in item at %s conflicts with a previously defined item and was discarded" +msgstr "" + +#: src/Menus.cpp +#, c-format +msgid "Plug-in items at %s specify conflicting placements" +msgstr "" + #: src/Menus.cpp #, c-format msgid "&Undo %s" @@ -3206,12 +3405,17 @@ msgstr "Рэгулятар панарамы зрушаны" msgid "Audacity Mixer Board%s" msgstr "Мікшар Audacity%s" +#: src/MixerBoard.cpp +msgid "&Mixer Board..." +msgstr "&Мікшар..." + #: src/ModuleManager.cpp -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "" -"The module %s does not provide a version string.\n" -"It will not be loaded." -msgstr "" +"Unable to load the \"%s\" module.\n" +"\n" +"Error: %s" +msgstr "Немагчыма адкрыць/стварыць тэставы файл" #: src/ModuleManager.cpp msgid "Module Unsuitable" @@ -3219,13 +3423,13 @@ msgstr "" #: src/ModuleManager.cpp #, c-format -msgid "The module %s does not provide a version string. It will not be loaded." +msgid "Unable to load the module \"%s\". Error: %s" msgstr "" #: src/ModuleManager.cpp #, c-format msgid "" -"The module %s is matched with Audacity version %s.\n" +"The module \"%s\" does not provide a version string.\n" "\n" "It will not be loaded." msgstr "" @@ -3233,7 +3437,37 @@ msgstr "" #: src/ModuleManager.cpp #, c-format msgid "" -"The module %s is matched with Audacity version %s. It will not be loaded." +"The module \"%s\" does not provide a version string. It will not be loaded." +msgstr "" + +#: src/ModuleManager.cpp +#, c-format +msgid "" +"The module \"%s\" is matched with Audacity version \"%s\".\n" +"\n" +"It will not be loaded." +msgstr "" + +#: src/ModuleManager.cpp +#, c-format +msgid "" +"The module \"%s\" is matched with Audacity version \"%s\". It will not be " +"loaded." +msgstr "" + +#: src/ModuleManager.cpp +#, c-format +msgid "" +"The module \"%s\" failed to initialize.\n" +"\n" +"It will not be loaded." +msgstr "" + +#: src/ModuleManager.cpp +#, c-format +msgid "" +"The module \"%s\" failed to initialize.\n" +"It will not be loaded." msgstr "" #: src/ModuleManager.cpp @@ -3254,7 +3488,7 @@ msgid "Yes" msgstr "" #: src/ModuleManager.cpp src/TimerRecordDialog.cpp plug-ins/delay.ny -#: plug-ins/equalabel.ny plug-ins/limiter.ny +#: plug-ins/equalabel.ny plug-ins/limiter.ny plug-ins/noisegate.ny #, fuzzy msgid "No" msgstr "Не" @@ -3268,6 +3502,21 @@ msgstr "Мадуляцыя" msgid "Try and load this module?" msgstr "" +#: src/ModuleManager.cpp +#, c-format +msgid "" +"The module \"%s\" does not provide any of the required functions.\n" +"\n" +"It will not be loaded." +msgstr "" + +#: src/ModuleManager.cpp +#, c-format +msgid "" +"The module \"%s\" does not provide any of the required functions. It will " +"not be loaded." +msgstr "" + #. i18n-hint: This is for screen reader software and indicates that #. this is a Note track. #: src/NoteTrack.cpp src/TrackPanelAx.cpp @@ -3401,25 +3650,33 @@ msgid "Show:" msgstr "" #. i18n-hint: Radio button to show all effects -#: src/PluginManager.cpp src/menus/SelectMenus.cpp -msgid "&All" -msgstr "&Усё" - #: src/PluginManager.cpp #, fuzzy msgid "Show all" msgstr "Паказаць усе кодэкі" +#. i18n-hint: Radio button to show all effects +#: src/PluginManager.cpp src/menus/SelectMenus.cpp +msgid "&All" +msgstr "&Усё" + +#. i18n-hint: Radio button to show just the currently disabled effects +#: src/PluginManager.cpp +#, fuzzy +msgid "Show disabled" +msgstr " (адключана)" + #. i18n-hint: Radio button to show just the currently disabled effects #: src/PluginManager.cpp #, fuzzy msgid "D&isabled" msgstr "Адключана" +#. i18n-hint: Radio button to show just the currently enabled effects #: src/PluginManager.cpp #, fuzzy -msgid "Show disabled" -msgstr " (адключана)" +msgid "Show enabled" +msgstr "Уключана" #. i18n-hint: Radio button to show just the currently enabled effects #: src/PluginManager.cpp @@ -3427,20 +3684,16 @@ msgstr " (адключана)" msgid "E&nabled" msgstr "Уключана" +#. i18n-hint: Radio button to show just the newly discovered effects #: src/PluginManager.cpp -#, fuzzy -msgid "Show enabled" -msgstr "Уключана" +msgid "Show new" +msgstr "" #. i18n-hint: Radio button to show just the newly discovered effects #: src/PluginManager.cpp msgid "Ne&w" msgstr "" -#: src/PluginManager.cpp -msgid "Show new" -msgstr "" - #: src/PluginManager.cpp msgid "State" msgstr "" @@ -3459,7 +3712,7 @@ msgstr "Вылучэнне" msgid "C&lear All" msgstr "Пра&чысціць" -#: src/PluginManager.cpp src/effects/Effect.cpp src/prefs/RecordingPrefs.cpp +#: src/PluginManager.cpp src/effects/EffectUI.cpp src/prefs/RecordingPrefs.cpp #, fuzzy msgid "&Enable" msgstr "Уключана" @@ -3516,8 +3769,8 @@ msgstr "Немагчыма выдаліць '%s'" #: src/PluginManager.cpp #, fuzzy -msgid "Enable this plug-in?" -msgid_plural "Enable these plug-ins?" +msgid "Enable this plug-in?\n" +msgid_plural "Enable these plug-ins?\n" msgstr[0] "Выбачыце, не атрымалася загрузіць пашырэнне VAMP." msgstr[1] "Выбачыце, не атрымалася загрузіць пашырэнне VAMP." msgstr[2] "Выбачыце, не атрымалася загрузіць пашырэнне VAMP." @@ -3754,6 +4007,12 @@ msgstr "" msgid "" msgstr "" +#. i18n-hint: The %02i is the project number, the %s is the project name. +#: src/ProjectFileIO.cpp +#, c-format +msgid "[Project %02i] Audacity \"%s\"" +msgstr "" + #. i18n-hint: E.g this is recovered audio that had been lost. #: src/ProjectFileIO.cpp msgid "(Recovered)" @@ -3925,10 +4184,6 @@ msgid "" "For an audio file that will open in other apps, use 'Export'.\n" msgstr "" -#: src/ProjectFileManager.cpp src/ProjectManager.cpp src/TimerRecordDialog.cpp -msgid "Audacity projects" -msgstr "Праекты Audacity" - #: src/ProjectFileManager.cpp msgid "" "Saving a copy must not overwrite an existing saved project.\n" @@ -3988,6 +4243,11 @@ msgstr "" msgid "Warning - Backup File Detected" msgstr "" +#: src/ProjectFileManager.cpp +#, fuzzy +msgid "Error Opening File" +msgstr "Памылка пры чытанні файла" + #: src/ProjectFileManager.cpp msgid "Error opening file" msgstr "Памылка пры чытанні файла" @@ -4181,6 +4441,10 @@ msgstr "24-bit PCM" msgid "32-bit float" msgstr "32-bit float" +#: src/SampleFormat.cpp +msgid "Unknown format" +msgstr "" + #: src/Screenshot.cpp msgid "Screen Capture Frame" msgstr "Захоп здымкаў экрана" @@ -4209,10 +4473,14 @@ msgstr "Паменшыць акно" msgid "Resize Large" msgstr "Павялічыць акно" +#. i18n-hint: Bkgnd is short for background and appears on a small button +#. * It is OK to just translate this item as if it said 'Blue' #: src/Screenshot.cpp msgid "Blue Bkgnd" msgstr "Сіні фон" +#. i18n-hint: Bkgnd is short for background and appears on a small button +#. * It is OK to just translate this item as if it said 'White' #: src/Screenshot.cpp msgid "White Bkgnd" msgstr "Белы фон" @@ -4270,6 +4538,11 @@ msgstr "Панэль вылучэння" msgid "Spectral Selection" msgstr "Вылучэнне" +#: src/Screenshot.cpp src/commands/ScreenshotCommand.cpp +#, fuzzy +msgid "Timer" +msgstr "Час" + #: src/Screenshot.cpp src/commands/ScreenshotCommand.cpp #: src/toolbars/ToolsToolBar.cpp msgid "Tools" @@ -4405,12 +4678,12 @@ msgstr "" msgid "Warning - Truncating Overlong Block File" msgstr "" -#: src/ShuttleGui.cpp src/commands/HelpCommand.h src/effects/Equalization.cpp -#: src/menus/HelpMenus.cpp src/widgets/ErrorDialog.cpp +#: src/ShuttleGui.cpp src/commands/HelpCommand.cpp src/effects/Equalization.cpp +#: src/menus/HelpMenus.cpp src/widgets/MultiDialog.cpp msgid "Help" msgstr "Даведка" -#: src/ShuttleGui.cpp src/effects/Effect.cpp +#: src/ShuttleGui.cpp src/effects/EffectUI.cpp #, fuzzy msgid "&Preview" msgstr "Пра&слухаць" @@ -4430,7 +4703,7 @@ msgstr "П&араметры..." msgid "Debu&g" msgstr "Ад&ладка" -#: src/Snap.cpp +#: src/Snap.cpp src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp msgid "Off" msgstr "" @@ -4633,6 +4906,7 @@ msgstr "" " %s.\n" "Тэма не загружана." +#. i18n-hint: Do not translate png. It is the name of a file format. #: src/Theme.cpp #, c-format msgid "" @@ -4692,6 +4966,14 @@ msgstr "" "Audacity не атрымалася захаваць файл:\n" " %s" +#. i18n-hint: This string is used to configure the controls which shows the recording +#. * duration. As such it is important that only the alphabetic parts of the string +#. * are translated, with the numbers left exactly as they are. +#. * The string 'days' indicates that the first number in the control will be the number of days, +#. * then the 'h' indicates the second number displayed is hours, the 'm' indicates the third +#. * number displayed is minutes, and the 's' indicates that the fourth number displayed is +#. * seconds. +#. #: src/TimeDialog.h src/TimerRecordDialog.cpp src/effects/DtmfGen.cpp #: src/effects/Noise.cpp src/effects/Silence.cpp src/effects/ToneGen.cpp #: src/effects/VST/VSTEffect.cpp src/effects/ladspa/LadspaEffect.cpp @@ -4778,9 +5060,8 @@ msgstr "Дастасаваць да бягучаму праекту" msgid "Recording start:" msgstr "Пачатак запісу" -#: src/TimerRecordDialog.cpp src/effects/DtmfGen.cpp src/effects/Noise.cpp -#: src/effects/Silence.cpp src/effects/ToneGen.cpp src/effects/TruncSilence.cpp -#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp src/effects/ladspa/LadspaEffect.cpp +#: src/TimerRecordDialog.cpp src/effects/VST/VSTEffect.cpp +#: src/effects/ladspa/LadspaEffect.cpp msgid "Duration:" msgstr "Працягласць:" @@ -4871,17 +5152,24 @@ msgstr "" msgid "Timer Recording" msgstr "Запіс" +#. i18n-hint a format string for hours, minutes, and seconds +#: src/TimerRecordDialog.cpp +#, fuzzy +msgid "099 h 060 m 060 s" +msgstr "0100 ч 060 м 060 з" + +#. i18n-hint a format string for days, hours, minutes, and seconds +#: src/TimerRecordDialog.cpp +#, fuzzy +msgid "099 days 024 h 060 m 060 s" +msgstr "0100 дзён 024 ч 060 м 060 з" + #. i18n-hint: This string is used to configure the controls for times when the recording is #. * started and stopped. As such it is important that only the alphabetic parts of the string #. * are translated, with the numbers left exactly as they are. #. * The 'h' indicates the first number displayed is hours, the 'm' indicates the second number #. * displayed is minutes, and the 's' indicates that the third number displayed is seconds. #. -#: src/TimerRecordDialog.cpp -#, fuzzy -msgid "099 h 060 m 060 s" -msgstr "0100 ч 060 м 060 з" - #: src/TimerRecordDialog.cpp msgid "Start Date and Time" msgstr "Дата і час пачатку" @@ -4898,19 +5186,6 @@ msgstr "Дата і час завяршэння" msgid "End Date" msgstr "Дата канца" -#. i18n-hint: This string is used to configure the controls which shows the recording -#. * duration. As such it is important that only the alphabetic parts of the string -#. * are translated, with the numbers left exactly as they are. -#. * The string 'days' indicates that the first number in the control will be the number of days, -#. * then the 'h' indicates the second number displayed is hours, the 'm' indicates the third -#. * number displayed is minutes, and the 's' indicates that the fourth number displayed is -#. * seconds. -#. -#: src/TimerRecordDialog.cpp -#, fuzzy -msgid "099 days 024 h 060 m 060 s" -msgstr "0100 дзён 024 ч 060 м 060 з" - #: src/TimerRecordDialog.cpp #, fuzzy msgid "Automatic Save" @@ -4952,6 +5227,11 @@ msgstr "Экспартаваць перадусталёўкі" msgid "Options" msgstr "Параметры..." +#: src/TimerRecordDialog.cpp +#, fuzzy +msgid "After Recording completes:" +msgstr "Індыкатар зап." + #: src/TimerRecordDialog.cpp msgid "Do nothing" msgstr "" @@ -4969,11 +5249,6 @@ msgstr "" msgid "Shutdown system" msgstr "" -#: src/TimerRecordDialog.cpp -#, fuzzy -msgid "After Recording completes:" -msgstr "Індыкатар зап." - #: src/TimerRecordDialog.cpp #, fuzzy msgid "Waiting to start recording at:" @@ -5027,7 +5302,7 @@ msgstr "Таймер запісу Audacity" msgid "Stereo, 999999Hz" msgstr "Стэрэа, 999999 Гц" -#: src/TrackInfo.cpp src/commands/SelectCommand.h src/prefs/MousePrefs.cpp +#: src/TrackInfo.cpp src/commands/SelectCommand.cpp src/prefs/MousePrefs.cpp msgid "Select" msgstr "Вылучэнне" @@ -5089,7 +5364,10 @@ msgid " Select On" msgstr "" #: src/TrackPanelResizeHandle.cpp -msgid "Click and drag to adjust relative size of stereo tracks." +#, fuzzy +msgid "" +"Click and drag to adjust relative size of stereo tracks, double-click to " +"make heights equal" msgstr "Пстрыкніце і перацягніце для рэгуляцыі адноснага памеру стереодорожек" #: src/TrackPanelResizeHandle.cpp @@ -5224,12 +5502,20 @@ msgstr "" msgid "Applying %s..." msgstr "Ужываецца..." +#. i18n-hint: An item name followed by a value, with appropriate separating punctuation #: src/commands/AudacityCommand.cpp src/effects/Effect.cpp -#: src/effects/vamp/VampEffect.cpp src/widgets/ASlider.cpp +#: src/effects/vamp/VampEffect.cpp src/menus/PluginMenus.cpp +#: src/tracks/playabletrack/notetrack/ui/NoteTrackSliderHandles.cpp +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackSliderHandles.cpp +#: src/widgets/ASlider.cpp #, c-format msgid "%s: %s" msgstr "" +#: src/commands/AudacityCommand.h +msgid "FAIL" +msgstr "" + #: src/commands/BatchEvalCommand.cpp #, fuzzy msgid "Batch Command" @@ -5252,49 +5538,61 @@ msgstr "Каманда" #: src/commands/CommandManager.cpp #, c-format -msgid "Loaded %d keyboard shortcuts\n" -msgstr "Загружана %d клавіятурных камбінацый\n" +msgid "" +"\n" +"* %s, because you have assigned the shortcut %s to %s" +msgstr "" #: src/commands/CommandManager.cpp -#, fuzzy -msgid "Loading Keyboard Shortcuts" -msgstr "Загружаюцца клавіятурныя камбінацыі..." +msgid "" +"The following commands have had their shortcuts removed, because their " +"default shortcut is new or changed, and is the same shortcut that you have " +"assigned to another command." +msgstr "" + +#: src/commands/CommandManager.cpp +msgid "Shortcuts have been removed" +msgstr "" #: src/commands/CommandTargets.cpp msgid "Long Message" msgstr "" -#: src/commands/CompareAudioCommand.cpp src/effects/AutoDuck.cpp -#: src/effects/Compressor.cpp src/effects/TruncSilence.cpp -msgid "Threshold:" -msgstr "Парог:" - -#: src/commands/CompareAudioCommand.h +#: src/commands/CompareAudioCommand.cpp #, fuzzy msgid "Compare Audio" msgstr "Скапіяваць пазнакі" +#: src/commands/CompareAudioCommand.cpp +msgid "Threshold:" +msgstr "Парог:" + #: src/commands/CompareAudioCommand.h #, fuzzy msgid "Compares a range on two tracks." msgstr "Кампрэсія па піках" -#: src/commands/Demo.cpp src/effects/Echo.cpp +#: src/commands/Demo.cpp +msgid "Demo" +msgstr "" + +#: src/commands/Demo.cpp msgid "Delay time (seconds):" msgstr "Час затрымкі (з):" -#: src/commands/Demo.cpp src/effects/Echo.cpp +#: src/commands/Demo.cpp msgid "Decay factor:" msgstr "Каэфіцыент згасання: " -#: src/commands/Demo.h -msgid "Demo" -msgstr "" - #: src/commands/Demo.h msgid "Does the demo action." msgstr "" +#: src/commands/DragCommand.cpp +#, fuzzy +msgid "Drag" +msgstr "Перацягванне левай клавішай" + #: src/commands/DragCommand.cpp src/widgets/wxPanelWrapper.h #, fuzzy msgid "Panel" @@ -5347,15 +5645,15 @@ msgstr "" msgid "Relative To:" msgstr "" -#: src/commands/DragCommand.h -#, fuzzy -msgid "Drag" -msgstr "Перацягванне левай клавішай" - #: src/commands/DragCommand.h msgid "Drags mouse from one place to another." msgstr "" +#: src/commands/GetInfoCommand.cpp +#, fuzzy +msgid "Get Info" +msgstr "Інфармацыя" + #: src/commands/GetInfoCommand.cpp #, fuzzy msgid "Commands" @@ -5391,47 +5689,42 @@ msgid "Boxes" msgstr "" #. i18n-hint JavaScript Object Notation -#: src/commands/GetInfoCommand.cpp +#: src/commands/GetInfoCommand.cpp src/commands/HelpCommand.cpp msgid "JSON" msgstr "" #. i18n-hint name of a computer programming language -#: src/commands/GetInfoCommand.cpp +#: src/commands/GetInfoCommand.cpp src/commands/HelpCommand.cpp msgid "LISP" msgstr "" -#: src/commands/GetInfoCommand.cpp +#: src/commands/GetInfoCommand.cpp src/commands/HelpCommand.cpp msgid "Brief" msgstr "" -#: src/commands/GetInfoCommand.cpp src/effects/Effect.cpp +#: src/commands/GetInfoCommand.cpp src/effects/EffectManager.cpp msgid "Type:" msgstr "" -#: src/commands/GetInfoCommand.cpp src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp -#: src/export/ExportMultiple.cpp +#: src/commands/GetInfoCommand.cpp src/commands/HelpCommand.cpp +#: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp src/export/ExportMultiple.cpp msgid "Format:" msgstr "Фармат:" -#: src/commands/GetInfoCommand.h -#, fuzzy -msgid "Get Info" -msgstr "Інфармацыя" - #: src/commands/GetInfoCommand.h msgid "Gets information in JSON format." msgstr "" #: src/commands/GetTrackInfoCommand.cpp #, fuzzy -msgid "Types:" -msgstr "Фільтры" - -#: src/commands/GetTrackInfoCommand.h -#, fuzzy msgid "Get Track Info" msgstr "Перамясціць дарожку ўніз" +#: src/commands/GetTrackInfoCommand.cpp +#, fuzzy +msgid "Types:" +msgstr "Фільтры" + #: src/commands/GetTrackInfoCommand.h msgid "Gets track values as JSON." msgstr "" @@ -5444,30 +5737,30 @@ msgstr "Каманда:" msgid "Gives help on a command." msgstr "" +#: src/commands/ImportExportCommands.cpp +#, fuzzy +msgid "Import2" +msgstr "Імпарт" + #: src/commands/ImportExportCommands.cpp src/commands/OpenSaveCommands.cpp #, fuzzy msgid "File Name:" msgstr "Фільтры" +#: src/commands/ImportExportCommands.cpp +#, fuzzy +msgid "Export2" +msgstr "Экспарт" + #: src/commands/ImportExportCommands.cpp #, fuzzy msgid "Number of Channels:" msgstr "Колькасць паўтораў: " -#: src/commands/ImportExportCommands.h -#, fuzzy -msgid "Import2" -msgstr "Імпарт" - #: src/commands/ImportExportCommands.h msgid "Imports from a file." msgstr "" -#: src/commands/ImportExportCommands.h -#, fuzzy -msgid "Export2" -msgstr "Экспарт" - #: src/commands/ImportExportCommands.h #, fuzzy msgid "Exports to a file." @@ -5503,6 +5796,11 @@ msgstr "" msgid "Echos a message." msgstr "\t-help (гэта паведамленне)" +#: src/commands/OpenSaveCommands.cpp +#, fuzzy +msgid "Open Project2" +msgstr "Новы праект" + #: src/commands/OpenSaveCommands.cpp #, fuzzy msgid "Add to History" @@ -5510,34 +5808,29 @@ msgstr "Адмяніць дзеянне па гісторыі" #: src/commands/OpenSaveCommands.cpp #, fuzzy -msgid "Add to History:" -msgstr "Адмяніць дзеянне па гісторыі" +msgid "Save Project2" +msgstr "&Захаваць праект" #: src/commands/OpenSaveCommands.cpp #, fuzzy -msgid "Compress:" +msgid "Compress" msgstr "Кампрэсары" -#: src/commands/OpenSaveCommands.h -#, fuzzy -msgid "Open Project2" -msgstr "Новы праект" - #: src/commands/OpenSaveCommands.h #, fuzzy msgid "Opens a project." msgstr "Адкрываецца праект Audacity" -#: src/commands/OpenSaveCommands.h -#, fuzzy -msgid "Save Project2" -msgstr "&Захаваць праект" - #: src/commands/OpenSaveCommands.h #, fuzzy msgid "Saves a project." msgstr "&Захаваць праект" +#: src/commands/PreferenceCommands.cpp +#, fuzzy +msgid "Get Preference" +msgstr "Параметры..." + #: src/commands/PreferenceCommands.cpp src/commands/SetProjectCommand.cpp #: src/commands/SetTrackInfoCommand.cpp #: src/tracks/labeltrack/ui/LabelTrackView.cpp @@ -5546,25 +5839,20 @@ msgstr "&Захаваць праект" msgid "Name:" msgstr "Імя" +#: src/commands/PreferenceCommands.cpp +#, fuzzy +msgid "Set Preference" +msgstr "Параметры..." + #: src/commands/PreferenceCommands.cpp src/commands/SetEnvelopeCommand.cpp #, fuzzy msgid "Value:" msgstr "Значэнне" #: src/commands/PreferenceCommands.cpp -msgid "Reload:" +msgid "Reload" msgstr "" -#: src/commands/PreferenceCommands.h -#, fuzzy -msgid "Get Preference" -msgstr "Параметры..." - -#: src/commands/PreferenceCommands.h -#, fuzzy -msgid "Set Preference" -msgstr "Параметры..." - #: src/commands/PreferenceCommands.h msgid "Gets the value of a single preference." msgstr "" @@ -5573,6 +5861,11 @@ msgstr "" msgid "Sets the value of a single preference." msgstr "" +#: src/commands/ScreenshotCommand.cpp +#, fuzzy +msgid "Screenshot" +msgstr "&Захоп здымкаў экрана..." + #: src/commands/ScreenshotCommand.cpp #, fuzzy msgid "Window" @@ -5675,7 +5968,7 @@ msgid "Background:" msgstr "Задні план:" #: src/commands/ScreenshotCommand.cpp -msgid "Bring To Top:" +msgid "Bring To Top" msgstr "" #: src/commands/ScreenshotCommand.cpp @@ -5683,15 +5976,15 @@ msgstr "" msgid "Error trying to save file: %s" msgstr "Памылка пры спробе захаваць файл: " -#: src/commands/ScreenshotCommand.h -#, fuzzy -msgid "Screenshot" -msgstr "&Захоп здымкаў экрана..." - #: src/commands/ScreenshotCommand.h msgid "Takes screenshots." msgstr "" +#: src/commands/SelectCommand.cpp +#, fuzzy +msgid "Select Time" +msgstr "Абраць MIDI-файл..." + #: src/commands/SelectCommand.cpp #, fuzzy msgid "Project Start" @@ -5731,6 +6024,11 @@ msgstr "Час пачатку" msgid "End Time:" msgstr "Час завяршэння" +#: src/commands/SelectCommand.cpp +#, fuzzy +msgid "Select Frequencies" +msgstr "Чашчыня (Гц)" + #: src/commands/SelectCommand.cpp #, fuzzy msgid "High:" @@ -5740,6 +6038,11 @@ msgstr "Фільтры верхніх чашчынь" msgid "Low:" msgstr "" +#: src/commands/SelectCommand.cpp +#, fuzzy +msgid "Select Tracks" +msgstr "Нізкія дарожкі" + #. i18n-hint verb, imperative #: src/commands/SelectCommand.cpp msgid "Set" @@ -5750,7 +6053,7 @@ msgstr "Усталяваць" msgid "Add" msgstr "&Дадаць" -#: src/commands/SelectCommand.cpp src/effects/EffectRack.cpp +#: src/commands/SelectCommand.cpp src/effects/EffectUI.cpp #: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/CutlineHandle.cpp msgid "Remove" msgstr "Выдаліць" @@ -5770,21 +6073,6 @@ msgstr "Наколькі прыглушыць:" msgid "Mode:" msgstr "Рэжымы" -#: src/commands/SelectCommand.h -#, fuzzy -msgid "Select Time" -msgstr "Абраць MIDI-файл..." - -#: src/commands/SelectCommand.h -#, fuzzy -msgid "Select Frequencies" -msgstr "Чашчыня (Гц)" - -#: src/commands/SelectCommand.h -#, fuzzy -msgid "Select Tracks" -msgstr "Нізкія дарожкі" - #: src/commands/SelectCommand.h #, fuzzy msgid "Selects a time range." @@ -5804,6 +6092,11 @@ msgstr "Абярыце дзеянне" msgid "Selects Audio." msgstr "Запоўніць ті&шынай" +#: src/commands/SetClipCommand.cpp +#, fuzzy +msgid "Set Clip" +msgstr "Наступная прылада" + #: src/commands/SetClipCommand.cpp src/commands/SetTrackInfoCommand.cpp msgid "Color 0" msgstr "" @@ -5825,7 +6118,7 @@ msgid "At:" msgstr "" #: src/commands/SetClipCommand.cpp src/commands/SetTrackInfoCommand.cpp -msgid "Colour:" +msgid "Color:" msgstr "" #: src/commands/SetClipCommand.cpp src/commands/SetLabelCommand.cpp @@ -5833,34 +6126,33 @@ msgstr "" msgid "Start:" msgstr "Пачатак" -#: src/commands/SetClipCommand.h -#, fuzzy -msgid "Set Clip" -msgstr "Наступная прылада" - #: src/commands/SetClipCommand.h msgid "Sets various values for a clip." msgstr "" +#: src/commands/SetEnvelopeCommand.cpp +#, fuzzy +msgid "Set Envelope" +msgstr "Агінальная" + #: src/commands/SetEnvelopeCommand.cpp #, fuzzy msgid "Time:" msgstr "Час" -#: src/commands/SetEnvelopeCommand.cpp -#, fuzzy -msgid "Delete:" +#: src/commands/SetEnvelopeCommand.cpp src/menus/EditMenus.cpp +msgid "Delete" msgstr "Выдаліць" -#: src/commands/SetEnvelopeCommand.h -#, fuzzy -msgid "Set Envelope" -msgstr "Агінальная" - #: src/commands/SetEnvelopeCommand.h msgid "Sets an envelope point position." msgstr "" +#: src/commands/SetLabelCommand.cpp +#, fuzzy +msgid "Set Label" +msgstr "Падзяліць па пазнаках" + #: src/commands/SetLabelCommand.cpp #, fuzzy msgid "Label Index" @@ -5870,20 +6162,20 @@ msgstr "Праўка пазнакі" msgid "End:" msgstr "" -#: src/commands/SetLabelCommand.cpp +#: src/commands/SetLabelCommand.cpp src/commands/SetTrackInfoCommand.cpp #, fuzzy -msgid "Selected:" +msgid "Selected" msgstr "Вылучэнне" -#: src/commands/SetLabelCommand.h -#, fuzzy -msgid "Set Label" -msgstr "Падзяліць па пазнаках" - #: src/commands/SetLabelCommand.h msgid "Sets various values for a label." msgstr "" +#: src/commands/SetProjectCommand.cpp +#, fuzzy +msgid "Set Project" +msgstr "&Захаваць праект" + #: src/commands/SetProjectCommand.cpp #, fuzzy msgid "Rate:" @@ -5911,11 +6203,6 @@ msgstr "" msgid "Height:" msgstr "Невялікая" -#: src/commands/SetProjectCommand.h -#, fuzzy -msgid "Set Project" -msgstr "&Захаваць праект" - #: src/commands/SetProjectCommand.h msgid "Sets various values for a project." msgstr "" @@ -5930,19 +6217,24 @@ msgstr "да &канца дарожкі" msgid "Channel Index:" msgstr "Рэжым каналаў:" +#: src/commands/SetTrackInfoCommand.cpp +#, fuzzy +msgid "Set Track Status" +msgstr "да пачатку &дарожкі" + #: src/commands/SetTrackInfoCommand.cpp msgid "Unnamed" msgstr "" #: src/commands/SetTrackInfoCommand.cpp #, fuzzy -msgid "Selected" -msgstr "Вылучэнне" +msgid "Focused" +msgstr "Прыпыніць" #: src/commands/SetTrackInfoCommand.cpp #, fuzzy -msgid "Focused" -msgstr "Прыпыніць" +msgid "Set Track Audio" +msgstr "Запоўніць ті&шынай" #: src/commands/SetTrackInfoCommand.cpp #, fuzzy @@ -5953,19 +6245,15 @@ msgstr "Гучнасць" msgid "Pan:" msgstr "" -#: src/commands/SetTrackInfoCommand.cpp src/prefs/TracksPrefs.cpp -#: src/prefs/WaveformPrefs.h -msgid "Waveform" -msgstr "Хваля" - -#: src/commands/SetTrackInfoCommand.cpp src/prefs/TracksPrefs.cpp +#: src/commands/SetTrackInfoCommand.cpp #, fuzzy -msgid "Spectrogram" -msgstr "Спектраграмы" +msgid "Set Track Visuals" +msgstr "Нізкія дарожкі" #: src/commands/SetTrackInfoCommand.cpp src/effects/ToneGen.cpp -#: src/prefs/SpectrogramSettings.cpp src/prefs/WaveformSettings.cpp -#: src/widgets/Meter.cpp plug-ins/sample-data-export.ny +#: src/prefs/SpectrogramSettings.cpp src/prefs/TracksPrefs.cpp +#: src/prefs/WaveformSettings.cpp src/widgets/Meter.cpp +#: plug-ins/sample-data-export.ny msgid "Linear" msgstr "Лінейны" @@ -6023,36 +6311,26 @@ msgstr "Вылучэнне" msgid "Gray Scale" msgstr "Бачная ў акне працягласць" -#: src/commands/SetTrackInfoCommand.h +#: src/commands/SetTrackInfoCommand.cpp #, fuzzy msgid "Set Track" msgstr "Новая дарожка" -#: src/commands/SetTrackInfoCommand.h -#, fuzzy -msgid "Set Track Status" -msgstr "да пачатку &дарожкі" - -#: src/commands/SetTrackInfoCommand.h -#, fuzzy -msgid "Set Track Audio" -msgstr "Запоўніць ті&шынай" - -#: src/commands/SetTrackInfoCommand.h -#, fuzzy -msgid "Set Track Visuals" -msgstr "Нізкія дарожкі" - #: src/commands/SetTrackInfoCommand.h msgid "Sets various values for a track." msgstr "" +#: src/effects/Amplify.cpp +msgid "Amplify" +msgstr "Узмацненне сігналу" + #: src/effects/Amplify.cpp msgid "Increases or decreases the volume of the audio you have selected" msgstr "" #: src/effects/Amplify.cpp -msgid "Amplification (dB):" +#, fuzzy +msgid "&Amplification (dB):" msgstr "Узмацненне (Дб):" #: src/effects/Amplify.cpp @@ -6060,16 +6338,18 @@ msgid "Amplification dB" msgstr "Узмацненне, Дб" #: src/effects/Amplify.cpp -msgid "New Peak Amplitude (dB):" +#, fuzzy +msgid "&New Peak Amplitude (dB):" msgstr "Новая віновая амплітуда (Дб):" #: src/effects/Amplify.cpp -msgid "Allow clipping" +#, fuzzy +msgid "Allo&w clipping" msgstr "Дазволіць перагрузку сігналу" -#: src/effects/Amplify.h -msgid "Amplify" -msgstr "Узмацненне сігналу" +#: src/effects/AutoDuck.cpp +msgid "Auto Duck" +msgstr "Автопріглушеніе" #: src/effects/AutoDuck.cpp msgid "" @@ -6077,12 +6357,18 @@ msgid "" "specified \"control\" track reaches a particular level" msgstr "" +#. i18n-hint: Auto duck is the name of an effect that 'ducks' (reduces the volume) +#. * of the audio automatically when there is sound on another track. Not as +#. * in 'Donald-Duck'! #: src/effects/AutoDuck.cpp msgid "" "You selected a track which does not contain audio. AutoDuck can only process " "audio tracks." msgstr "" +#. i18n-hint: Auto duck is the name of an effect that 'ducks' (reduces the volume) +#. * of the audio automatically when there is sound on another track. Not as +#. * in 'Donald-Duck'! #: src/effects/AutoDuck.cpp msgid "" "Auto Duck needs a control track which must be placed below the selected " @@ -6090,13 +6376,14 @@ msgid "" msgstr "" "Эфекту автопріглушенія патрэбна кантрольная дарожка, змешчаная ніжэй абранай." -#: src/effects/AutoDuck.cpp -msgid "Duck amount:" -msgstr "Наколькі прыглушыць:" +#: src/effects/AutoDuck.cpp src/effects/TruncSilence.cpp +msgid "db" +msgstr "" #: src/effects/AutoDuck.cpp -msgid "Maximum pause:" -msgstr "Макс. паўза:" +#, fuzzy +msgid "Duck &amount:" +msgstr "Наколькі прыглушыць:" #. i18n-hint: Name of time display format that shows time in seconds #: src/effects/AutoDuck.cpp src/effects/TruncSilence.cpp @@ -6106,28 +6393,43 @@ msgid "seconds" msgstr "секунд" #: src/effects/AutoDuck.cpp -msgid "Outer fade down length:" +#, fuzzy +msgid "Ma&ximum pause:" +msgstr "Макс. паўза:" + +#: src/effects/AutoDuck.cpp +#, fuzzy +msgid "Outer fade &down length:" msgstr "Працягласць вонкавага фейда ўніз:" #: src/effects/AutoDuck.cpp -msgid "Outer fade up length:" +#, fuzzy +msgid "Outer fade &up length:" msgstr "Працягласць вонкавага фейда ўгару:" #: src/effects/AutoDuck.cpp -msgid "Inner fade down length:" +#, fuzzy +msgid "Inner fade d&own length:" msgstr "Працягласць унутранага фейда ўніз:" #: src/effects/AutoDuck.cpp -msgid "Inner fade up length:" +#, fuzzy +msgid "Inner &fade up length:" msgstr "Працягласць унутранага фейда ўгару:" +#: src/effects/AutoDuck.cpp src/effects/Compressor.cpp +#: src/effects/TruncSilence.cpp +#, fuzzy +msgid "&Threshold:" +msgstr "Парог:" + #: src/effects/AutoDuck.cpp msgid "Preview not available" msgstr "Праслухоўванне недаступна" -#: src/effects/AutoDuck.h -msgid "Auto Duck" -msgstr "Автопріглушеніе" +#: src/effects/BassTreble.cpp +msgid "Bass and Treble" +msgstr "" #: src/effects/BassTreble.cpp #, fuzzy @@ -6140,12 +6442,12 @@ msgstr "" #: src/effects/BassTreble.cpp #, fuzzy -msgid "Ba&ss (dB):" +msgid "Bass (dB):" msgstr "Падвышэнне (Дб):" #: src/effects/BassTreble.cpp #, fuzzy -msgid "Bass (dB):" +msgid "Ba&ss (dB):" msgstr "Падвышэнне (Дб):" #: src/effects/BassTreble.cpp @@ -6175,9 +6477,9 @@ msgstr "Узровень сціску:" msgid "&Link Volume control to Tone controls" msgstr "" -#: src/effects/BassTreble.h -msgid "Bass and Treble" -msgstr "" +#: src/effects/ChangePitch.cpp +msgid "Change Pitch" +msgstr "Змена вышыні тону" #: src/effects/ChangePitch.cpp #, fuzzy @@ -6203,19 +6505,34 @@ msgstr "" msgid "Pitch" msgstr "Вышыня:" +#. i18n-hint: changing a quantity "from" one value "to" another #: src/effects/ChangePitch.cpp src/effects/ChangeSpeed.cpp #: src/effects/ChangeTempo.cpp msgid "from" msgstr "ад" +#. i18n-hint: changing a quantity "from" one value "to" another +#: src/effects/ChangePitch.cpp src/effects/ChangeSpeed.cpp +#: src/effects/ChangeTempo.cpp +#, fuzzy +msgid "&from" +msgstr "ад" + #: src/effects/ChangePitch.cpp #, fuzzy msgid "from Octave" msgstr "Актавай ніжэй" +#. i18n-hint: changing a quantity "from" one value "to" another +#: src/effects/ChangePitch.cpp src/effects/ChangeSpeed.cpp +msgid "to" +msgstr "да" + +#. i18n-hint: changing a quantity "from" one value "to" another #: src/effects/ChangePitch.cpp src/effects/ChangeSpeed.cpp #: src/effects/ChangeTempo.cpp -msgid "to" +#, fuzzy +msgid "&to" msgstr "да" #: src/effects/ChangePitch.cpp @@ -6224,12 +6541,13 @@ msgid "to Octave" msgstr "Актавай ніжэй" #: src/effects/ChangePitch.cpp -msgid "Semitones (half-steps):" +#, fuzzy +msgid "Semitones (half-steps)" msgstr "Паўтонаў (half-steps):" #: src/effects/ChangePitch.cpp #, fuzzy -msgid "Semitones (half-steps)" +msgid "&Semitones (half-steps):" msgstr "Паўтонаў (half-steps):" #: src/effects/ChangePitch.cpp @@ -6242,13 +6560,25 @@ msgstr "Чашчыня (Гц)" msgid "from (Hz)" msgstr "ад" +#: src/effects/ChangePitch.cpp +msgid "f&rom" +msgstr "" + #: src/effects/ChangePitch.cpp msgid "to (Hz)" msgstr "" +#. i18n-hint: changing a quantity "from" one value "to" another +#: src/effects/ChangePitch.cpp src/effects/ChangeTempo.cpp +#: src/effects/Loudness.cpp +#, fuzzy +msgid "t&o" +msgstr "да" + #: src/effects/ChangePitch.cpp src/effects/ChangeSpeed.cpp #: src/effects/ChangeTempo.cpp -msgid "Percent Change:" +#, fuzzy +msgid "Percent C&hange:" msgstr "Адсоткавая змена:" #: src/effects/ChangePitch.cpp src/effects/ChangeSpeed.cpp @@ -6257,12 +6587,22 @@ msgid "Percent Change" msgstr "Адсоткавая змена" #: src/effects/ChangePitch.cpp src/effects/ChangeTempo.cpp -msgid "Use high quality stretching (slow)" +msgid "&Use high quality stretching (slow)" msgstr "" -#: src/effects/ChangePitch.h -msgid "Change Pitch" -msgstr "Змена вышыні тону" +#: src/effects/ChangeSpeed.cpp +msgid "33⅓" +msgstr "" + +#: src/effects/ChangeSpeed.cpp +#, fuzzy +msgid "45" +msgstr "145" + +#: src/effects/ChangeSpeed.cpp +#, fuzzy +msgid "78" +msgstr "48" # i18n-hint: n/a is an English # abbreviation meaning "not @@ -6276,6 +6616,10 @@ msgstr "Змена вышыні тону" msgid "n/a" msgstr "н/д" +#: src/effects/ChangeSpeed.cpp +msgid "Change Speed" +msgstr "Змена хуткасці" + #: src/effects/ChangeSpeed.cpp #, fuzzy msgid "Changes the speed of a track, also changing its pitch" @@ -6287,10 +6631,11 @@ msgstr "Змена хуткасці, якая змяняе тэмп і вышы #: src/effects/ChangeSpeed.cpp #, fuzzy -msgid "Speed Multiplier:" +msgid "&Speed Multiplier:" msgstr "Экспарт у некалькі файлаў" #. i18n-hint: "rpm" is an English abbreviation meaning "revolutions per minute". +#. "vinyl" refers to old-fashioned phonograph records #: src/effects/ChangeSpeed.cpp #, fuzzy msgid "Standard Vinyl rpm:" @@ -6301,6 +6646,7 @@ msgstr "Хуткасць звароту грамкружэлкі:" msgid "From rpm" msgstr "З адной колькасці зваротаў у хвіліну" +#. i18n-hint: changing a quantity "from" one value "to" another #: src/effects/ChangeSpeed.cpp msgid "To rpm" msgstr "" @@ -6311,7 +6657,7 @@ msgstr "Працягласць вылучэння" #: src/effects/ChangeSpeed.cpp #, fuzzy -msgid "Current Length:" +msgid "C&urrent Length:" msgstr "Актуальныя адрозненні" #: src/effects/ChangeSpeed.cpp @@ -6321,12 +6667,12 @@ msgstr "Пакінуць у файле толькі вылучанае" #: src/effects/ChangeSpeed.cpp #, fuzzy -msgid "New Length:" +msgid "&New Length:" msgstr "Працягласць" -#: src/effects/ChangeSpeed.h -msgid "Change Speed" -msgstr "Змена хуткасці" +#: src/effects/ChangeTempo.cpp +msgid "Change Tempo" +msgstr "Змена тэмпу" #: src/effects/ChangeTempo.cpp #, fuzzy @@ -6347,11 +6693,13 @@ msgstr "Змена тэмпу без змены вышыні тону" msgid "Beats per minute" msgstr "Дзеляў у хвіліну:" +#. i18n-hint: changing a quantity "from" one value "to" another #: src/effects/ChangeTempo.cpp #, fuzzy msgid "Beats per minute, from" msgstr "Дзеляў у хвіліну:" +#. i18n-hint: changing a quantity "from" one value "to" another #: src/effects/ChangeTempo.cpp #, fuzzy msgid "Beats per minute, to" @@ -6366,9 +6714,9 @@ msgstr "Працягласць (з)" msgid "Length in seconds from %s, to" msgstr "У іншую працягласць у секундах" -#: src/effects/ChangeTempo.h -msgid "Change Tempo" -msgstr "Змена тэмпу" +#: src/effects/ClickRemoval.cpp +msgid "Click Removal" +msgstr "Выдаленне пстрычак" #: src/effects/ClickRemoval.cpp msgid "Click Removal is designed to remove clicks on audio tracks" @@ -6385,7 +6733,7 @@ msgstr "" #: src/effects/ClickRemoval.cpp #, fuzzy -msgid "Threshold (lower is more sensitive):" +msgid "&Threshold (lower is more sensitive):" msgstr "Пакажыце парог (ніжэй ? адчувальней):" #: src/effects/ClickRemoval.cpp src/effects/Compressor.cpp @@ -6394,23 +6742,63 @@ msgstr "Парог" #: src/effects/ClickRemoval.cpp #, fuzzy -msgid "Max Spike Width (higher is more sensitive):" +msgid "Max &Spike Width (higher is more sensitive):" msgstr "Макс. шырыня піка (вышэй ? адчувальней):" #: src/effects/ClickRemoval.cpp msgid "Max Spike Width" msgstr "" -#: src/effects/ClickRemoval.h -msgid "Click Removal" -msgstr "Выдаленне пстрычак" +#: src/effects/Compressor.cpp +msgid "Compressor" +msgstr "Кампрэсары" #: src/effects/Compressor.cpp msgid "Compresses the dynamic range of audio" msgstr "" +#. i18n-hint: usually leave this as is as dB doesn't get translated #: src/effects/Compressor.cpp -msgid "Noise Floor:" +#, c-format +msgid "%3d dB" +msgstr "%3d Дб" + +#: src/effects/Compressor.cpp src/effects/ScoreAlignDialog.cpp +#, fuzzy, c-format +msgid "%.2f secs" +msgstr "%.1f з" + +#: src/effects/Compressor.cpp +#, c-format +msgid "%.1f secs" +msgstr "%.1f з" + +#. i18n-hint: Unless your language has a different convention for ratios, +#. * like 8:1, leave as is. +#: src/effects/Compressor.cpp +#, c-format +msgid "%.0f:1" +msgstr "%.0f:1" + +#. i18n-hint: Unless your language has a different convention for ratios, +#. * like 8:1, leave as is. +#: src/effects/Compressor.cpp +#, c-format +msgid "%.1f:1" +msgstr "%.1f:1" + +#: src/effects/Compressor.cpp +#, c-format +msgid "Ratio %.0f to 1" +msgstr "Суадносіны %.0f да 1" + +#: src/effects/Compressor.cpp +#, c-format +msgid "Ratio %.1f to 1" +msgstr "Суадносіны %.1f да 1" + +#: src/effects/Compressor.cpp +msgid "&Noise Floor:" msgstr "" #: src/effects/Compressor.cpp src/effects/Distortion.cpp @@ -6418,7 +6806,8 @@ msgid "Noise Floor" msgstr "" #: src/effects/Compressor.cpp -msgid "Ratio:" +#, fuzzy +msgid "&Ratio:" msgstr "Суадносіны:" #: src/effects/Compressor.cpp @@ -6429,18 +6818,28 @@ msgstr "Суадносіны" #. * an 'attack' phase where the sound builds up and a 'decay' where the #. * sound dies away. So this means 'onset duration'. #: src/effects/Compressor.cpp -msgid "Attack Time:" +#, fuzzy +msgid "&Attack Time:" msgstr "Працягласць нападу: " +#. i18n-hint: Particularly in percussion, sounds can be regarded as having +#. * an 'attack' phase where the sound builds up and a 'decay' where the +#. * sound dies away. So this means 'onset duration'. #: src/effects/Compressor.cpp msgid "Attack Time" msgstr "Час нападу" +#. i18n-hint: Particularly in percussion, sounds can be regarded as having +#. * an 'attack' phase where the sound builds up and a 'decay' or 'release' where the +#. * sound dies away. #: src/effects/Compressor.cpp #, fuzzy -msgid "Release Time:" +msgid "R&elease Time:" msgstr "Выдаткавана часу:" +#. i18n-hint: Particularly in percussion, sounds can be regarded as having +#. * an 'attack' phase where the sound builds up and a 'decay' or 'release' where the +#. * sound dies away. #: src/effects/Compressor.cpp #, fuzzy msgid "Release Time" @@ -6449,11 +6848,14 @@ msgstr "Зборка для канчатковых карыстачоў" #. i18n-hint: Make-up, i.e. correct for any reduction, rather than fabricate it. #: src/effects/Compressor.cpp #, fuzzy -msgid "Make-up gain for 0 dB after compressing" +msgid "Ma&ke-up gain for 0 dB after compressing" msgstr "Падагнаць узмацненне пад 0 Дб пасля кампрэсіі" +#. i18n-hint: "Compress" here means reduce variations of sound volume, +#. NOT related to file-size compression; Peaks means extremes in volume #: src/effects/Compressor.cpp -msgid "Compress based on Peaks" +#, fuzzy +msgid "C&ompress based on Peaks" msgstr "Кампрэсія па піках" #: src/effects/Compressor.cpp @@ -6461,65 +6863,21 @@ msgstr "Кампрэсія па піках" msgid "Threshold %d dB" msgstr "Парог: %d Дб" -#. i18n-hint: usually leave this as is as dB doesn't get translated -#: src/effects/Compressor.cpp -#, c-format -msgid "%3d dB" -msgstr "%3d Дб" - #: src/effects/Compressor.cpp #, c-format msgid "Noise Floor %d dB" msgstr "" -#: src/effects/Compressor.cpp -#, c-format -msgid "Ratio %.0f to 1" -msgstr "Суадносіны %.0f да 1" - -#. i18n-hint: Unless your language has a different convention for ratios, -#. * like 8:1, leave as is. -#: src/effects/Compressor.cpp -#, c-format -msgid "%.0f:1" -msgstr "%.0f:1" - -#: src/effects/Compressor.cpp -#, c-format -msgid "Ratio %.1f to 1" -msgstr "Суадносіны %.1f да 1" - -#. i18n-hint: Unless your language has a different convention for ratios, -#. * like 8:1, leave as is. -#: src/effects/Compressor.cpp -#, c-format -msgid "%.1f:1" -msgstr "%.1f:1" - #: src/effects/Compressor.cpp #, fuzzy, c-format msgid "Attack Time %.2f secs" msgstr "Час нападу: %.1f з" -#: src/effects/Compressor.cpp src/effects/ScoreAlignDialog.cpp -#, fuzzy, c-format -msgid "%.2f secs" -msgstr "%.1f з" - #: src/effects/Compressor.cpp #, fuzzy, c-format msgid "Release Time %.1f secs" msgstr "Працягласць згасання: %.1f c" -#: src/effects/Compressor.cpp -#, c-format -msgid "%.1f secs" -msgstr "%.1f з" - -#: src/effects/Compressor.h -msgid "Compressor" -msgstr "Кампрэсары" - #: src/effects/Contrast.cpp msgid "You can only measure one track at a time." msgstr "" @@ -6548,6 +6906,7 @@ msgid "" "selections of audio." msgstr "" +#. i18n-hint noun #: src/effects/Contrast.cpp src/effects/ToneGen.cpp #: src/toolbars/SelectionBar.cpp msgid "End" @@ -6612,7 +6971,7 @@ msgstr "Скінуць" msgid "&Difference:" msgstr "Розніца:" -#: src/effects/Contrast.cpp src/menus/HelpMenus.cpp +#: src/effects/Contrast.cpp src/menus/HelpMenus.cpp src/prefs/GUIPrefs.cpp msgid "&Help" msgstr "&Даведка" @@ -6628,11 +6987,6 @@ msgstr "" msgid "%s dB" msgstr "" -#: src/effects/Contrast.cpp -#, fuzzy, c-format -msgid "%.2f" -msgstr "%.1f Дб" - #: src/effects/Contrast.cpp msgid "zero" msgstr "ноль" @@ -6642,7 +6996,7 @@ msgid "indeterminate" msgstr "" #. i18n-hint: dB abbreviates decibels -#. i18n-hint: RMS abbreviates root mean square, a certain averaging method +#. * RMS abbreviates root mean square, a certain averaging method #: src/effects/Contrast.cpp #, fuzzy, c-format msgid "%.2f dB RMS" @@ -6659,14 +7013,14 @@ msgid "Difference is indeterminate." msgstr "" #. i18n-hint: dB abbreviates decibels -#. i18n-hint: RMS abbreviates root mean square, a certain averaging method +#. RMS abbreviates root mean square, a certain averaging method #: src/effects/Contrast.cpp #, c-format msgid "Difference = %.2f RMS dB." msgstr "" #. i18n-hint: dB abbreviates decibels -#. i18n-hint: RMS abbreviates root mean square, a certain averaging method +#. RMS abbreviates root mean square, a certain averaging method #: src/effects/Contrast.cpp msgid "Difference = infinite RMS dB." msgstr "" @@ -6685,7 +7039,7 @@ msgstr "Час завяршэння фрагмента пярэдняга пла msgid "Background higher than foreground" msgstr "" -#. i18n-hint: WCAG abbreviates Web Content Accessibility Guidelines +#. i18n-hint: WCAG2 is the 'Web Content Accessibility Guidelines (WCAG) 2.0', see http://www.w3.org/TR/WCAG20/ #: src/effects/Contrast.cpp msgid "WCAG2 Pass" msgstr "Тэст WCAG2 пройдзены" @@ -6704,6 +7058,7 @@ msgstr "Актуальныя адрозненні" msgid "Measured foreground level" msgstr "Вымераны ўзровень пярэдняга плану" +#. i18n-hint: short form of 'decibels' #: src/effects/Contrast.cpp #, fuzzy, c-format msgid "%.2f dB" @@ -6779,6 +7134,20 @@ msgstr "Крытэры паспяховасці 1.4.7 па WCAG 2.0: няўда msgid "Data gathered" msgstr "Дадзеныя сабраны" +#. i18n-hint: day of month, month, year, hour, minute, second +#: src/effects/Contrast.cpp +#, c-format +msgid "%d %s %02d %02dh %02dm %02ds" +msgstr "" + +#: src/effects/Contrast.cpp +msgid "Contrast Analysis (WCAG 2 compliance)" +msgstr "" + +#: src/effects/Contrast.cpp +msgid "Contrast..." +msgstr "Кантраст..." + #: src/effects/Distortion.cpp #, fuzzy msgid "Hard Clipping" @@ -6932,6 +7301,10 @@ msgstr "Параметры" msgid "Number of repeats" msgstr "Колькасць паўтораў: " +#: src/effects/Distortion.cpp +msgid "Distortion" +msgstr "Скажэнне" + #: src/effects/Distortion.cpp msgid "Waveshaping distortion effect" msgstr "" @@ -7020,32 +7393,33 @@ msgid "Residual level" msgstr "" #: src/effects/Distortion.cpp -msgid " (Not Used):" +msgid "(Not Used):" msgstr "" #. i18n-hint: Control range. #: src/effects/Distortion.cpp -msgid " (-100 to 0 dB):" +msgid "(-100 to 0 dB):" msgstr "" #. i18n-hint: Control range. #: src/effects/Distortion.cpp -msgid " (-80 to -20 dB):" +msgid "(-80 to -20 dB):" msgstr "" #. i18n-hint: Control range. #: src/effects/Distortion.cpp -msgid " (0 to 100):" +msgid "(0 to 100):" msgstr "" #. i18n-hint: Control range. #: src/effects/Distortion.cpp -msgid " (0 to 5):" +msgid "(0 to 5):" msgstr "" -#: src/effects/Distortion.h -msgid "Distortion" -msgstr "Скажэнне" +#: src/effects/DtmfGen.cpp +#, fuzzy +msgid "DTMF Tones" +msgstr "Тонавыя сігналы тэлефона..." #: src/effects/DtmfGen.cpp msgid "" @@ -7054,43 +7428,65 @@ msgid "" msgstr "" #: src/effects/DtmfGen.cpp -msgid "DTMF sequence:" +msgid "" +"DTMF sequence empty.\n" +"Check ALL settings for this effect." +msgstr "" + +#: src/effects/DtmfGen.cpp +#, fuzzy +msgid "DTMF &sequence:" msgstr "Паслядоўнасць:" #: src/effects/DtmfGen.cpp src/effects/Noise.cpp src/effects/ToneGen.cpp #, fuzzy -msgid "Amplitude (0-1):" +msgid "&Amplitude (0-1):" msgstr "Амплітуда (0-1)" +#: src/effects/DtmfGen.cpp src/effects/Noise.cpp src/effects/Silence.cpp +#: src/effects/ToneGen.cpp src/effects/TruncSilence.cpp +#: src/effects/lv2/LV2Effect.cpp +#, fuzzy +msgid "&Duration:" +msgstr "Працягласць:" + #: src/effects/DtmfGen.cpp -msgid "Tone/silence ratio:" +#, fuzzy +msgid "&Tone/silence ratio:" msgstr "Суадносіны сігналу/цішыні:" #: src/effects/DtmfGen.cpp msgid "Duty cycle:" msgstr "Цыкл занятасці:" +#: src/effects/DtmfGen.cpp +#, fuzzy, c-format +msgid "%.1f %%" +msgstr "%.1f з" + #: src/effects/DtmfGen.cpp msgid "Tone duration:" msgstr "Працягласць сігналу:" -#: src/effects/DtmfGen.cpp -msgid "ms" -msgstr "мс" - -#: src/effects/DtmfGen.cpp -msgid "Silence duration:" -msgstr "Працягласць цішыні:" - +#. i18n-hint milliseconds #: src/effects/DtmfGen.cpp #, fuzzy, c-format msgid "%.0f ms" msgstr "%.0f:1" -#: src/effects/DtmfGen.h -#, fuzzy -msgid "DTMF Tones" -msgstr "Тонавыя сігналы тэлефона..." +#: src/effects/DtmfGen.cpp +msgid "Silence duration:" +msgstr "Працягласць цішыні:" + +#. i18n-hint milliseconds +#: src/effects/DtmfGen.cpp +#, fuzzy, c-format +msgid "%0.f ms" +msgstr "%.0f:1" + +#: src/effects/Echo.cpp +msgid "Echo" +msgstr "Рэха" #: src/effects/Echo.cpp #, fuzzy @@ -7102,15 +7498,64 @@ msgstr "Абраныя гукавыя дадзеныя экспартаваны msgid "Requested value exceeds memory capacity." msgstr "" -#: src/effects/Echo.h -msgid "Echo" -msgstr "Рэха" +#: src/effects/Echo.cpp +#, fuzzy +msgid "&Delay time (seconds):" +msgstr "Час затрымкі (з):" + +#: src/effects/Echo.cpp +#, fuzzy +msgid "D&ecay factor:" +msgstr "Каэфіцыент згасання: " #: src/effects/Effect.cpp #, fuzzy msgid "Built-in" msgstr "Эфекты Audio Unit" +#: src/effects/Effect.cpp +#, fuzzy +msgid "Export Effect Parameters" +msgstr "&Змяніць параметры" + +#: src/effects/Effect.cpp +#, fuzzy +msgid "Presets (*.txt)|*.txt|All files|*" +msgstr "Тэкставыя файлы (*.txt)|*.txt|Усе файлы (*.*)|*.*" + +#: src/effects/Effect.cpp src/effects/VST/VSTEffect.cpp +#: src/xml/XMLFileReader.cpp +#, c-format +msgid "Could not open file: \"%s\"" +msgstr "Не атрымалася адкрыць файл: \"%s\"" + +#: src/effects/Effect.cpp src/effects/VST/VSTEffect.cpp +#, fuzzy +msgid "Error Saving Effect Presets" +msgstr "Памылка пры захаванні праекта" + +#: src/effects/Effect.cpp src/effects/VST/VSTEffect.cpp +#, fuzzy, c-format +msgid "Error writing to file: \"%s\"" +msgstr "Памылка пры спробе захаваць файл: " + +#: src/effects/Effect.cpp +#, fuzzy +msgid "Import Effect Parameters" +msgstr "&Змяніць параметры" + +#. i18n-hint %s will be replaced by a file name +#: src/effects/Effect.cpp +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: is not a valid presets file.\n" +msgstr "Немагчыма адкрыць/стварыць тэставы файл" + +#. i18n-hint %s will be replaced by a file name +#: src/effects/Effect.cpp +#, c-format +msgid "%s: is for a different Effect, Generator or Analyzer.\n" +msgstr "" + #: src/effects/Effect.cpp msgid "Preparing preview" msgstr "Рыхтуецца предпрослушіваніе" @@ -7119,190 +7564,6 @@ msgstr "Рыхтуецца предпрослушіваніе" msgid "Previewing" msgstr "Предпрослушіваніе" -#: src/effects/Effect.cpp -#, fuzzy -msgid "Some Command" -msgstr "Абярыце каманду" - -#: src/effects/Effect.cpp -msgid "&Manage" -msgstr "" - -#: src/effects/Effect.cpp -msgid "Manage presets and options" -msgstr "" - -#. i18n-hint: The access key "&P" should be the same in -#. "Stop &Playback" and "Start &Playback" -#: src/effects/Effect.cpp -#, fuzzy -msgid "Start &Playback" -msgstr "Прайграванне" - -#: src/effects/Effect.cpp -msgid "Start and stop playback" -msgstr "" - -#: src/effects/Effect.cpp -#, fuzzy -msgid "Preview effect" -msgstr "Пра&слухаць" - -#: src/effects/Effect.cpp -#, fuzzy -msgid "&Preview effect" -msgstr "&Перад выразанай вобласцю:" - -#: src/effects/Effect.cpp -#, fuzzy -msgid "Skip &Backward" -msgstr "Назад" - -#: src/effects/Effect.cpp -#, fuzzy -msgid "Skip backward" -msgstr "Назад" - -#: src/effects/Effect.cpp -#, fuzzy -msgid "Skip &Forward" -msgstr "Наперад" - -#: src/effects/Effect.cpp -#, fuzzy -msgid "Skip forward" -msgstr "Перайсці да пачатку дарожкі" - -#: src/effects/Effect.cpp -#, fuzzy -msgid "Enable" -msgstr "Уключана" - -#: src/effects/Effect.cpp -#, fuzzy -msgid "User Presets" -msgstr "Профілі:" - -#: src/effects/Effect.cpp -#, fuzzy -msgid "Save Preset..." -msgstr "Захаваць перадусталёўку" - -#: src/effects/Effect.cpp src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp -msgid "Delete Preset" -msgstr "Выдаліць перадусталёўку" - -#: src/effects/Effect.cpp -#, fuzzy -msgid "Defaults" -msgstr "&Зыходныя параметры" - -#: src/effects/Effect.cpp -#, fuzzy -msgid "Factory Presets" -msgstr "Імпартаваць перадусталёўкі" - -#: src/effects/Effect.cpp src/menus/PluginMenus.cpp -#, fuzzy -msgid "Import..." -msgstr "&Імпартаваць" - -#: src/effects/Effect.cpp src/menus/PluginMenus.cpp -#, fuzzy -msgid "Export..." -msgstr "&Экспартаваць..." - -#: src/effects/Effect.cpp src/widgets/Meter.cpp -msgid "Options..." -msgstr "Параметры..." - -#: src/effects/Effect.cpp -#, c-format -msgid "Type: %s" -msgstr "" - -#: src/effects/Effect.cpp -#, fuzzy, c-format -msgid "Name: %s" -msgstr "Імя" - -#: src/effects/Effect.cpp -#, c-format -msgid "Version: %s" -msgstr "" - -#: src/effects/Effect.cpp -#, c-format -msgid "Vendor: %s" -msgstr "" - -#: src/effects/Effect.cpp -#, fuzzy, c-format -msgid "Description: %s" -msgstr "Транскрыпцыя" - -#: src/effects/Effect.cpp -msgid "About" -msgstr "" - -#: src/effects/Effect.cpp -#, fuzzy, c-format -msgid "Are you sure you want to delete \"%s\"?" -msgstr "Вы ўпэўнены, што жадаеце выдаліць %s?" - -#: src/effects/Effect.cpp src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp -msgid "Save Preset" -msgstr "Захаваць перадусталёўку" - -#: src/effects/Effect.cpp -#, fuzzy -msgid "Preset name:" -msgstr "Перадусталёўка:" - -#: src/effects/Effect.cpp -#, fuzzy -msgid "You must specify a name" -msgstr "Папярэдне вылучыце дарожку." - -#: src/effects/Effect.cpp -#, fuzzy -msgid "" -"Preset already exists.\n" -"\n" -"Replace?" -msgstr "Файл з імем %s ужо існуе. Замяніць яго?" - -#. i18n-hint: The access key "&P" should be the same in -#. "Stop &Playback" and "Start &Playback" -#: src/effects/Effect.cpp -#, fuzzy -msgid "Stop &Playback" -msgstr "Прайграванне" - -#: src/effects/Effect.cpp src/toolbars/ControlToolBar.cpp -msgid "Play" -msgstr "Прайграць" - -#: src/effects/Effect.cpp -#, fuzzy -msgid "Select Preset" -msgstr "Выдаліць перадусталёўку" - -#: src/effects/Effect.cpp -#, fuzzy -msgid "&Preset:" -msgstr "Перадусталёўка:" - -#: src/effects/Effect.cpp -#, fuzzy -msgid "Current Settings" -msgstr "Параметры эфекту" - -#: src/effects/Effect.cpp -#, fuzzy -msgid "Factory Defaults" -msgstr "Выкарыстоўваць &усюды" - #. i18n-hint: "Nyquist" is an embedded interpreted programming language in #. Audacity, named in honor of the Swedish-American Harry Nyquist (or Nyqvist). #. In the translations of this and other strings, you may transliterate the @@ -7311,13 +7572,6 @@ msgstr "Выкарыстоўваць &усюды" msgid "Nyquist" msgstr "Nyquist" -#. i18n-hint: %s will be the name of the effect which will be -#. * repeated if this menu item is chosen -#: src/effects/EffectManager.cpp src/menus/PluginMenus.cpp -#, c-format -msgid "Repeat %s" -msgstr "Паўтарыць %s" - #: src/effects/EffectManager.cpp #, c-format msgid "Applied effect: %s" @@ -7328,6 +7582,36 @@ msgstr "Ужыты эфект: %s" msgid "Applied command: %s" msgstr "Ужыты эфект: %s" +#: src/effects/EffectManager.cpp +#, fuzzy +msgid "Select Preset" +msgstr "Выдаліць перадусталёўку" + +#: src/effects/EffectManager.cpp +#, fuzzy +msgid "&Preset:" +msgstr "Перадусталёўка:" + +#: src/effects/EffectManager.cpp src/effects/EffectUI.cpp +#, fuzzy +msgid "User Presets" +msgstr "Профілі:" + +#: src/effects/EffectManager.cpp src/effects/EffectUI.cpp +#, fuzzy +msgid "Factory Presets" +msgstr "Імпартаваць перадусталёўкі" + +#: src/effects/EffectManager.cpp +#, fuzzy +msgid "Current Settings" +msgstr "Параметры эфекту" + +#: src/effects/EffectManager.cpp +#, fuzzy +msgid "Factory Defaults" +msgstr "Выкарыстоўваць &усюды" + #: src/effects/EffectManager.cpp #, c-format msgid "" @@ -7362,83 +7646,244 @@ msgstr "" "Не атрымалася ініцыялізаваць кадавальнік FLAC\n" "Статут: %d" -#: src/effects/EffectRack.cpp +#: src/effects/EffectUI.cpp #, fuzzy msgid "Effects Rack" msgstr "Эфекты" -#: src/effects/EffectRack.cpp +#: src/effects/EffectUI.cpp #, fuzzy msgid "&Apply" msgstr "Ужыць %s" -#: src/effects/EffectRack.cpp +#: src/effects/EffectUI.cpp #, fuzzy msgid "Latency: 0" msgstr "Затрымка" -#: src/effects/EffectRack.cpp +#: src/effects/EffectUI.cpp #, fuzzy msgid "&Bypass" msgstr "Палосна-прапускалыя фільтры" -#: src/effects/EffectRack.cpp +#: src/effects/EffectUI.cpp msgid "Active State" msgstr "" -#: src/effects/EffectRack.cpp +#: src/effects/EffectUI.cpp msgid "Set effect active state" msgstr "" -#: src/effects/EffectRack.cpp +#: src/effects/EffectUI.cpp msgid "Show/Hide Editor" msgstr "" -#: src/effects/EffectRack.cpp +#: src/effects/EffectUI.cpp msgid "Open/close effect editor" msgstr "" -#: src/effects/EffectRack.cpp +#: src/effects/EffectUI.cpp #, fuzzy msgid "Move Up" msgstr "Перамясціць &угару" -#: src/effects/EffectRack.cpp +#: src/effects/EffectUI.cpp #, fuzzy msgid "Move effect up in the rack" msgstr "Вобласць перамешчана з адной дарожкі ў іншую" -#: src/effects/EffectRack.cpp +#: src/effects/EffectUI.cpp #, fuzzy msgid "Move Down" msgstr "Перамясціць у&ніз" -#: src/effects/EffectRack.cpp +#: src/effects/EffectUI.cpp #, fuzzy msgid "Move effect down in the rack" msgstr "Вобласць перамешчана з адной дарожкі ў іншую" -#: src/effects/EffectRack.cpp +#: src/effects/EffectUI.cpp msgid "Favorite" msgstr "" -#: src/effects/EffectRack.cpp +#: src/effects/EffectUI.cpp msgid "Mark effect as a favorite" msgstr "" -#: src/effects/EffectRack.cpp +#: src/effects/EffectUI.cpp msgid "Remove effect from the rack" msgstr "" -#: src/effects/EffectRack.cpp +#: src/effects/EffectUI.cpp msgid "Name of the effect" msgstr "" -#: src/effects/EffectRack.cpp +#: src/effects/EffectUI.cpp #, fuzzy, c-format msgid "Latency: %4d" msgstr "Затрымка" +#: src/effects/EffectUI.cpp +#, fuzzy +msgid "Some Command" +msgstr "Абярыце каманду" + +#: src/effects/EffectUI.cpp +msgid "Manage presets and options" +msgstr "" + +#: src/effects/EffectUI.cpp +msgid "&Manage" +msgstr "" + +#: src/effects/EffectUI.cpp +msgid "Start and stop playback" +msgstr "" + +#. i18n-hint: The access key "&P" should be the same in +#. "Stop &Playback" and "Start &Playback" +#: src/effects/EffectUI.cpp +#, fuzzy +msgid "Start &Playback" +msgstr "Прайграванне" + +#: src/effects/EffectUI.cpp +#, fuzzy +msgid "Preview effect" +msgstr "Пра&слухаць" + +#: src/effects/EffectUI.cpp +#, fuzzy +msgid "&Preview effect" +msgstr "&Перад выразанай вобласцю:" + +#: src/effects/EffectUI.cpp +#, fuzzy +msgid "Skip backward" +msgstr "Назад" + +#: src/effects/EffectUI.cpp +#, fuzzy +msgid "Skip &Backward" +msgstr "Назад" + +#: src/effects/EffectUI.cpp +#, fuzzy +msgid "Skip forward" +msgstr "Перайсці да пачатку дарожкі" + +#: src/effects/EffectUI.cpp +#, fuzzy +msgid "Skip &Forward" +msgstr "Наперад" + +#: src/effects/EffectUI.cpp +#, fuzzy +msgid "Enable" +msgstr "Уключана" + +#: src/effects/EffectUI.cpp +#, fuzzy +msgid "Save Preset..." +msgstr "Захаваць перадусталёўку" + +#: src/effects/EffectUI.cpp src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp +msgid "Delete Preset" +msgstr "Выдаліць перадусталёўку" + +#: src/effects/EffectUI.cpp +#, fuzzy +msgid "Defaults" +msgstr "&Зыходныя параметры" + +#: src/effects/EffectUI.cpp src/menus/PluginMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Import..." +msgstr "&Імпартаваць" + +#: src/effects/EffectUI.cpp src/menus/PluginMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Export..." +msgstr "&Экспартаваць..." + +#: src/effects/EffectUI.cpp src/widgets/Meter.cpp +msgid "Options..." +msgstr "Параметры..." + +#: src/effects/EffectUI.cpp +#, c-format +msgid "Type: %s" +msgstr "" + +#: src/effects/EffectUI.cpp +#, fuzzy, c-format +msgid "Name: %s" +msgstr "Імя" + +#: src/effects/EffectUI.cpp +#, c-format +msgid "Version: %s" +msgstr "" + +#: src/effects/EffectUI.cpp +#, c-format +msgid "Vendor: %s" +msgstr "" + +#: src/effects/EffectUI.cpp +#, fuzzy, c-format +msgid "Description: %s" +msgstr "Транскрыпцыя" + +#: src/effects/EffectUI.cpp +msgid "About" +msgstr "" + +#: src/effects/EffectUI.cpp +#, fuzzy, c-format +msgid "Are you sure you want to delete \"%s\"?" +msgstr "Вы ўпэўнены, што жадаеце выдаліць %s?" + +#: src/effects/EffectUI.cpp src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp +msgid "Save Preset" +msgstr "Захаваць перадусталёўку" + +#: src/effects/EffectUI.cpp +#, fuzzy +msgid "Preset name:" +msgstr "Перадусталёўка:" + +#: src/effects/EffectUI.cpp +#, fuzzy +msgid "You must specify a name" +msgstr "Папярэдне вылучыце дарожку." + +#: src/effects/EffectUI.cpp +#, fuzzy +msgid "" +"Preset already exists.\n" +"\n" +"Replace?" +msgstr "Файл з імем %s ужо існуе. Замяніць яго?" + +#. i18n-hint: The access key "&P" should be the same in +#. "Stop &Playback" and "Start &Playback" +#: src/effects/EffectUI.cpp +#, fuzzy +msgid "Stop &Playback" +msgstr "Прайграванне" + +#: src/effects/EffectUI.cpp src/toolbars/ControlToolBar.cpp +msgid "Play" +msgstr "Прайграць" + +#. i18n-hint: %s will be the name of the effect which will be +#. * repeated if this menu item is chosen +#: src/effects/EffectUI.cpp src/menus/PluginMenus.cpp +#, c-format +msgid "Repeat %s" +msgstr "Паўтарыць %s" + #. i18n-hint: Technical term for a kind of curve. #: src/effects/Equalization.cpp msgid "B-spline" @@ -7452,6 +7897,19 @@ msgstr "Косінус" msgid "Cubic" msgstr "Кубічны" +#: src/effects/Equalization.cpp +msgid "Equalization" +msgstr "Эквалайзер" + +#: src/effects/Equalization.cpp plug-ins/eq-xml-to-txt-converter.ny +#, fuzzy +msgid "Filter Curve EQ" +msgstr "Выдаліць перадусталёўку" + +#: src/effects/Equalization.cpp plug-ins/eq-xml-to-txt-converter.ny +msgid "Graphic EQ" +msgstr "Графічны EQ" + #: src/effects/Equalization.cpp msgid "Adjusts the volume levels of particular frequencies" msgstr "" @@ -7504,7 +7962,7 @@ msgstr "" #: src/effects/Equalization.cpp #, fuzzy -msgid "Filter Curve needs a different name" +msgid "Filter Curve EQ needs a different name" msgstr "Крывы эквалайзера трэба іншая назва" #: src/effects/Equalization.cpp @@ -7538,14 +7996,14 @@ msgstr "Макс. Дб" msgid "%d dB" msgstr "%3d Дб" -#: src/effects/Equalization.cpp src/effects/ScienFilter.cpp -msgid "- dB" -msgstr "" - #: src/effects/Equalization.cpp src/effects/ScienFilter.cpp msgid "Min dB" msgstr "Мін. Дб" +#: src/effects/Equalization.cpp src/effects/ScienFilter.cpp +msgid "- dB" +msgstr "" + #: src/effects/Equalization.cpp #, c-format msgid "%d Hz" @@ -7556,40 +8014,42 @@ msgstr "" msgid "%g kHz" msgstr "" +#. i18n-hint k is SI abbreviation for x1,000. Usually unchanged in translation. +#: src/effects/Equalization.cpp +#, c-format +msgid "%gk" +msgstr "" + #: src/effects/Equalization.cpp #, fuzzy msgid "&EQ Type:" msgstr "Фільтры" -#: src/effects/Equalization.cpp -msgid "&Draw" -msgstr "" - #: src/effects/Equalization.cpp #, fuzzy msgid "Draw Curves" msgstr "Крывыя" +#: src/effects/Equalization.cpp +msgid "&Draw" +msgstr "" + #: src/effects/Equalization.cpp #, fuzzy msgid "&Graphic" msgstr "Графічны EQ" -#: src/effects/Equalization.cpp src/effects/Equalization.h -msgid "Graphic EQ" -msgstr "Графічны EQ" - #: src/effects/Equalization.cpp #, fuzzy msgid "Interpolation type" msgstr "Інтэрпаляцыя:" #: src/effects/Equalization.cpp -msgid "Li&near Frequency Scale" +msgid "Linear Frequency Scale" msgstr "" #: src/effects/Equalization.cpp -msgid "Linear Frequency Scale" +msgid "Li&near Frequency Scale" msgstr "" #: src/effects/Equalization.cpp @@ -7623,12 +8083,12 @@ msgstr "" #: src/effects/Equalization.cpp #, fuzzy -msgid "Show g&rid lines" +msgid "Show grid lines" msgstr "&Паказваць сетку ўздоўж восі Y" #: src/effects/Equalization.cpp #, fuzzy -msgid "Show grid lines" +msgid "Show g&rid lines" msgstr "&Паказваць сетку ўздоўж восі Y" #: src/effects/Equalization.cpp @@ -7797,10 +8257,6 @@ msgstr "" msgid "Choose an EQ curve file" msgstr "" -#: src/effects/Equalization.cpp -msgid "xml files (*.xml;*.XML)|*.xml;*.XML" -msgstr "" - #: src/effects/Equalization.cpp msgid "Export EQ curves as..." msgstr "" @@ -7827,15 +8283,6 @@ msgstr "" msgid "No curves exported" msgstr "" -#: src/effects/Equalization.h -msgid "Equalization" -msgstr "Эквалайзер" - -#: src/effects/Equalization.h -#, fuzzy -msgid "Filter Curve" -msgstr "Выдаліць перадусталёўку" - #: src/effects/Equalization48x.cpp #, c-format msgid "" @@ -7847,6 +8294,14 @@ msgid "" "SSE Threaded: %s\n" msgstr "" +#: src/effects/Fade.cpp +msgid "Fade In" +msgstr "Плыўнае нарастанне" + +#: src/effects/Fade.cpp +msgid "Fade Out" +msgstr "Плыўнае згасанне" + #: src/effects/Fade.cpp #, fuzzy msgid "Applies a linear fade-in to the selected audio" @@ -7856,13 +8311,9 @@ msgstr "Пстрыкніце і перацягніце для вылучэння msgid "Applies a linear fade-out to the selected audio" msgstr "" -#: src/effects/Fade.h -msgid "Fade In" -msgstr "Плыўнае нарастанне" - -#: src/effects/Fade.h -msgid "Fade Out" -msgstr "Плыўнае згасанне" +#: src/effects/FindClipping.cpp +msgid "Find Clipping" +msgstr "Пошук перагрузкі" #: src/effects/FindClipping.cpp msgid "Creates labels where clipping is detected" @@ -7873,29 +8324,27 @@ msgid "Clipping" msgstr "Перагрузка" #: src/effects/FindClipping.cpp -msgid "Start threshold (samples):" +#, fuzzy +msgid "&Start threshold (samples):" msgstr "Зыходны парог (у сэмплах):" #: src/effects/FindClipping.cpp -msgid "Stop threshold (samples):" +#, fuzzy +msgid "St&op threshold (samples):" msgstr "Канчатковы парог (у сэмплах):" -#: src/effects/FindClipping.h -msgid "Find Clipping" -msgstr "Пошук перагрузкі" - #: src/effects/Generator.cpp msgid "There is not enough room available to generate the audio" msgstr "Недастаткова месцы для стварэння гукавых дадзеных" #: src/effects/Invert.cpp -msgid "Flips the audio samples upside-down, reversing their polarity" -msgstr "" - -#: src/effects/Invert.h msgid "Invert" msgstr "Інвертаванне" +#: src/effects/Invert.cpp +msgid "Flips the audio samples upside-down, reversing their polarity" +msgstr "" + #: src/effects/LoadEffects.cpp #, fuzzy msgid "Builtin Effects" @@ -7909,6 +8358,74 @@ msgstr "" msgid "Unknown built-in effect name" msgstr "" +#: src/effects/Loudness.cpp +#, fuzzy +msgid "perceived loudness" +msgstr "Падагнаць максімальную амплітуду пад:" + +#: src/effects/Loudness.cpp src/widgets/Meter.cpp +msgid "RMS" +msgstr "" + +#: src/effects/Loudness.cpp +msgid "Loudness Normalization" +msgstr "" + +#: src/effects/Loudness.cpp +msgid "Sets the loudness of one or more tracks" +msgstr "" + +#: src/effects/Loudness.cpp +#, fuzzy +msgid "Normalizing Loudness...\n" +msgstr "Падагнаць максімальную амплітуду пад:" + +#: src/effects/Loudness.cpp src/effects/Normalize.cpp +#, fuzzy, c-format +msgid "Analyzing: %s" +msgstr "&Аналіз" + +#: src/effects/Loudness.cpp src/effects/Normalize.cpp +#, fuzzy, c-format +msgid "Processing: %s" +msgstr "Ужываецца эфект автопріглушенія..." + +#: src/effects/Loudness.cpp +#, fuzzy +msgid "&Normalize" +msgstr "Нармалізацыя" + +#. i18n-hint: LUFS is a particular method for measuring loudnesss +#: src/effects/Loudness.cpp +msgid "Loudness LUFS" +msgstr "" + +#. i18n-hint: LUFS is a particular method for measuring loudnesss +#: src/effects/Loudness.cpp +msgid "LUFS" +msgstr "" + +#: src/effects/Loudness.cpp +msgid "Normalize &stereo channels independently" +msgstr "" + +#: src/effects/Loudness.cpp +msgid "&Treat mono as dual-mono (recommended)" +msgstr "" + +#: src/effects/Loudness.cpp src/effects/Normalize.cpp +msgid "Waiting for waveform to finish computing..." +msgstr "" + +#: src/effects/Loudness.cpp src/effects/Normalize.cpp +#, fuzzy +msgid "(Maximum 0dB)" +msgstr "Максімальная амплітуда, Дб" + +#: src/effects/Loudness.cpp +msgid "RMS dB" +msgstr "" + #: src/effects/Noise.cpp msgid "Pink" msgstr "Ружовы" @@ -7918,19 +8435,67 @@ msgstr "Ружовы" msgid "Brownian" msgstr "Карычневы" +#: src/effects/Noise.cpp +#, fuzzy +msgid "Noise" +msgstr "Шум..." + #: src/effects/Noise.cpp msgid "Generates one of three different types of noise" msgstr "" #: src/effects/Noise.cpp #, fuzzy -msgid "Noise type:" +msgid "&Noise type:" msgstr "Тып шуму" -#: src/effects/Noise.h +#: src/effects/NoiseReduction.cpp #, fuzzy -msgid "Noise" -msgstr "Шум..." +msgid "Median" +msgstr "Сярэдняе" + +#: src/effects/NoiseReduction.cpp +#, fuzzy +msgid "Second greatest" +msgstr "Другая дарожка" + +#: src/effects/NoiseReduction.cpp +msgid "Old" +msgstr "" + +#: src/effects/NoiseReduction.cpp +msgid "none, Hann (2.0.6 behavior)" +msgstr "" + +#: src/effects/NoiseReduction.cpp +msgid "Hann, none" +msgstr "" + +#: src/effects/NoiseReduction.cpp +#, fuzzy +msgid "Hann, Hann (default)" +msgstr "Маштаб па змаўчанні" + +#: src/effects/NoiseReduction.cpp +msgid "Blackman, Hann" +msgstr "" + +#: src/effects/NoiseReduction.cpp +msgid "Hamming, none" +msgstr "" + +#: src/effects/NoiseReduction.cpp +msgid "Hamming, Hann" +msgstr "" + +#: src/effects/NoiseReduction.cpp +msgid "Hamming, Reciprocal Hamming" +msgstr "" + +#: src/effects/NoiseReduction.cpp src/menus/PluginMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Noise Reduction" +msgstr "Прыгнечанне шуму" #: src/effects/NoiseReduction.cpp msgid "Removes background noise such as fans, tape noise, or hums" @@ -8031,11 +8596,6 @@ msgstr "Адчувальнасць" msgid "Old Sensitivity" msgstr "Адчувальнасць" -#: src/effects/NoiseReduction.cpp src/effects/NoiseReduction.h -#, fuzzy -msgid "Noise Reduction" -msgstr "Прыгнечанне шуму" - #: src/effects/NoiseReduction.cpp src/effects/NoiseRemoval.cpp msgid "Step 1" msgstr "Этап 1" @@ -8070,6 +8630,7 @@ msgstr "" msgid "Noise:" msgstr "" +#. i18n-hint: Translate differently from "Residue" ! #: src/effects/NoiseReduction.cpp msgid "Re&duce" msgstr "" @@ -8078,6 +8639,7 @@ msgstr "" msgid "&Isolate" msgstr "" +#. i18n-hint: Means the difference between effect and original sound. Translate differently from "Reduce" ! #: src/effects/NoiseReduction.cpp msgid "Resid&ue" msgstr "" @@ -8089,15 +8651,15 @@ msgstr "Пашыраныя параметры звесткі" #: src/effects/NoiseReduction.cpp #, fuzzy -msgid "&Window types" +msgid "&Window types:" msgstr "Т&іп аконнай функцыі" #: src/effects/NoiseReduction.cpp #, fuzzy -msgid "Window si&ze" +msgid "Window si&ze:" msgstr "&Памер аконнай функцыі" -#: src/effects/NoiseReduction.cpp +#: src/effects/NoiseReduction.cpp src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp #, fuzzy msgid "8" msgstr "48" @@ -8148,10 +8710,11 @@ msgid "16384" msgstr "16384" #: src/effects/NoiseReduction.cpp -msgid "S&teps per window" +msgid "S&teps per window:" msgstr "" -#: src/effects/NoiseReduction.cpp src/export/ExportFLAC.cpp +#: src/effects/NoiseReduction.cpp src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp +#: src/export/ExportFLAC.cpp msgid "2" msgstr "2" @@ -8161,10 +8724,10 @@ msgid "4 (default)" msgstr "Маштаб па змаўчанні" #: src/effects/NoiseReduction.cpp -msgid "Discrimination &method" +msgid "Discrimination &method:" msgstr "" -#: src/effects/NoiseRemoval.cpp src/effects/NoiseRemoval.h +#: src/effects/NoiseRemoval.cpp msgid "Noise Removal" msgstr "Выдаліць шум" @@ -8208,8 +8771,8 @@ msgid "Re&move" msgstr "" #: src/effects/Normalize.cpp -msgid "Sets the peak amplitude or loudness of one or more tracks" -msgstr "" +msgid "Normalize" +msgstr "Нармалізацыя" #: src/effects/Normalize.cpp msgid "Sets the peak amplitude of one or more tracks" @@ -8232,11 +8795,6 @@ msgstr "" msgid "Not doing anything...\n" msgstr "" -#: src/effects/Normalize.cpp -#, fuzzy, c-format -msgid "Analyzing: %s" -msgstr "&Аналіз" - #: src/effects/Normalize.cpp #, c-format msgid "Analyzing first track of stereo pair: %s" @@ -8247,11 +8805,6 @@ msgstr "" msgid "Analyzing second track of stereo pair: %s" msgstr "" -#: src/effects/Normalize.cpp -#, fuzzy, c-format -msgid "Processing: %s" -msgstr "Ужываецца эфект автопріглушенія..." - #: src/effects/Normalize.cpp #, c-format msgid "Processing stereo channels independently: %s" @@ -8269,17 +8822,12 @@ msgstr "" #: src/effects/Normalize.cpp #, fuzzy -msgid "Remove DC offset (center on 0.0 vertically)" +msgid "&Remove DC offset (center on 0.0 vertically)" msgstr "Прыбраць усе зрушэнні з восі і выраўнаваць па адзнацы 0.0" #: src/effects/Normalize.cpp #, fuzzy -msgid "Normalize peak amplitude to" -msgstr "Падагнаць максімальную амплітуду пад:" - -#: src/effects/Normalize.cpp -#, fuzzy -msgid "Normalize loudness to" +msgid "&Normalize peak amplitude to " msgstr "Падагнаць максімальную амплітуду пад:" #: src/effects/Normalize.cpp @@ -8288,36 +8836,13 @@ msgid "Peak amplitude dB" msgstr "Новая віновая амплітуда (Дб):" #: src/effects/Normalize.cpp -msgid "Use loudness instead of peak amplitude" +msgid "N&ormalize stereo channels independently" msgstr "" -#: src/effects/Normalize.cpp -msgid "Normalize stereo channels independently" +#: src/effects/Paulstretch.cpp +msgid "Paulstretch" msgstr "" -#: src/effects/Normalize.cpp -msgid "Waiting for waveform to finish computing..." -msgstr "" - -#: src/effects/Normalize.cpp -#, fuzzy -msgid "(Maximum 0dB)" -msgstr "Максімальная амплітуда, Дб" - -#. i18n-hint: LUFS is a particular method for measuring loudnesss -#: src/effects/Normalize.cpp -msgid "Loudness LUFS" -msgstr "" - -#. i18n-hint: LUFS is a particular method for measuring loudnesss -#: src/effects/Normalize.cpp -msgid "LUFS" -msgstr "" - -#: src/effects/Normalize.h -msgid "Normalize" -msgstr "Нармалізацыя" - #: src/effects/Paulstretch.cpp msgid "Paulstretch is only for an extreme time-stretch or \"stasis\" effect" msgstr "" @@ -8328,14 +8853,15 @@ msgstr "" #. #: src/effects/Paulstretch.cpp #, fuzzy -msgid "Stretch Factor:" +msgid "&Stretch Factor:" msgstr "Каэфіцыент згасання: " #: src/effects/Paulstretch.cpp #, fuzzy -msgid "Time Resolution (seconds):" +msgid "&Time Resolution (seconds):" msgstr "Час затрымкі (з):" +#. i18n-hint: 'Time Resolution' is the name of a control in the Paulstretch effect. #: src/effects/Paulstretch.cpp #, c-format msgid "" @@ -8365,9 +8891,9 @@ msgid "" "or reducing the 'Time Resolution' to less than %.1f seconds." msgstr "" -#: src/effects/Paulstretch.h -msgid "Paulstretch" -msgstr "" +#: src/effects/Phaser.cpp +msgid "Phaser" +msgstr "Фейзеры" #: src/effects/Phaser.cpp msgid "Combines phase-shifted signals with the original signal" @@ -8437,9 +8963,9 @@ msgstr "&Узмацненне (Дб):" msgid "Output gain (dB)" msgstr "&Узмацненне (Дб):" -#: src/effects/Phaser.h -msgid "Phaser" -msgstr "Фейзеры" +#: src/effects/Repair.cpp +msgid "Repair" +msgstr "Аднавіць" #: src/effects/Repair.cpp msgid "Sets the peak amplitude of a one or more tracks" @@ -8467,9 +8993,9 @@ msgid "" "The more surrounding audio, the better it performs." msgstr "" -#: src/effects/Repair.h -msgid "Repair" -msgstr "Аднавіць" +#: src/effects/Repeat.cpp +msgid "Repeat" +msgstr "Паўтор..." #: src/effects/Repeat.cpp msgid "Repeats the selection the specified number of times" @@ -8477,7 +9003,7 @@ msgstr "" #: src/effects/Repeat.cpp #, fuzzy -msgid "Number of repeats to add:" +msgid "&Number of repeats to add:" msgstr "Колькасць паўтораў: " #: src/effects/Repeat.cpp @@ -8504,10 +9030,6 @@ msgstr "Новая працягласць вылучэння: " msgid "Warning: No repeats." msgstr "" -#: src/effects/Repeat.h -msgid "Repeat" -msgstr "Паўтор..." - #: src/effects/Reverb.cpp #, fuzzy msgid "Vocal I" @@ -8547,6 +9069,10 @@ msgstr "" msgid "Cathedral" msgstr "" +#: src/effects/Reverb.cpp +msgid "Reverb" +msgstr "Рэверберацыя" + #: src/effects/Reverb.cpp msgid "Adds ambience or a \"hall effect\"" msgstr "" @@ -8595,19 +9121,20 @@ msgstr "" msgid "Wet O&nly" msgstr "" -#: src/effects/Reverb.cpp src/effects/Reverb.h -msgid "Reverb" +#: src/effects/Reverb.cpp +#, fuzzy, c-format +msgid "Reverb: %s" msgstr "Рэверберацыя" +#: src/effects/Reverse.cpp +msgid "Reverse" +msgstr "Рэверс" + #: src/effects/Reverse.cpp #, fuzzy msgid "Reverses the selected audio" msgstr "Абраныя гукавыя дадзеныя экспартаваны ў %s" -#: src/effects/Reverse.h -msgid "Reverse" -msgstr "Рэверс" - #: src/effects/SBSMSEffect.h msgid "SBSMS Time / Pitch Stretch" msgstr "" @@ -8635,6 +9162,11 @@ msgstr "Фільтры нізкіх чашчынь" msgid "Highpass" msgstr "Фільтры верхніх чашчынь" +#: src/effects/ScienFilter.cpp +msgid "Classic Filters" +msgstr "" + +#. i18n-hint: "infinite impulse response" #: src/effects/ScienFilter.cpp msgid "Performs IIR filtering that emulates analog filters" msgstr "" @@ -8669,15 +9201,15 @@ msgstr "" msgid "&Subtype:" msgstr "Тып зборкі:" -#: src/effects/ScienFilter.cpp -msgid "C&utoff:" -msgstr "" - #: src/effects/ScienFilter.cpp #, fuzzy msgid "Cutoff (Hz)" msgstr "ад" +#: src/effects/ScienFilter.cpp +msgid "C&utoff:" +msgstr "" + #: src/effects/ScienFilter.cpp msgid "Minimum S&topband Attenuation:" msgstr "" @@ -8686,10 +9218,6 @@ msgstr "" msgid "Minimum S&topband Attenuation (dB)" msgstr "" -#: src/effects/ScienFilter.h -msgid "Classic Filters" -msgstr "" - #: src/effects/ScoreAlignDialog.cpp #, fuzzy msgid "Align MIDI to Audio" @@ -8740,6 +9268,10 @@ msgstr "Парог:" msgid "Presmooth Time:" msgstr "Па часе" +#. i18n-hint: The English would be clearer if it had 'Duration' rather than 'Time' +#. This is a NEW experimental effect, and until we have it documented in the user +#. manual we don't have a clear description of what this parameter does. +#. It is OK to leave it in English. #: src/effects/ScoreAlignDialog.cpp msgid "Presmooth Time" msgstr "" @@ -8753,20 +9285,24 @@ msgstr "" msgid "Line Time:" msgstr "Час завяршэння" -#: src/effects/ScoreAlignDialog.cpp -#, fuzzy -msgid "Line Time" -msgstr "Час завяршэння" - #. i18n-hint: The English would be clearer if it had 'Duration' rather than 'Time' #. This is a NEW experimental effect, and until we have it documented in the user #. manual we don't have a clear description of what this parameter does. #. It is OK to leave it in English. +#: src/effects/ScoreAlignDialog.cpp +#, fuzzy +msgid "Line Time" +msgstr "Час завяршэння" + #: src/effects/ScoreAlignDialog.cpp #, fuzzy msgid "Smooth Time:" msgstr "Па часе" +#. i18n-hint: The English would be clearer if it had 'Duration' rather than 'Time' +#. This is a NEW experimental effect, and until we have it documented in the user +#. manual we don't have a clear description of what this parameter does. +#. It is OK to leave it in English. #: src/effects/ScoreAlignDialog.cpp #, fuzzy msgid "Smooth Time" @@ -8787,23 +9323,28 @@ msgstr "Выкарыстоўваць &усюды" msgid "%.3f" msgstr "" +#: src/effects/Silence.cpp src/menus/EditMenus.cpp +msgid "Silence" +msgstr "Стварыць цішыню" + #: src/effects/Silence.cpp msgid "Creates audio of zero amplitude" msgstr "" -#: src/effects/Silence.h src/menus/EditMenus.cpp -msgid "Silence" -msgstr "Стварыць цішыню" +#: src/effects/StereoToMono.cpp +#, fuzzy +msgid "Stereo To Mono" +msgstr "Стэрэа ў мана" #: src/effects/StereoToMono.cpp #, fuzzy msgid "Converts stereo tracks to mono" msgstr "Стэрэа ў &мана" -#: src/effects/StereoToMono.h +#: src/effects/TimeScale.cpp #, fuzzy -msgid "Stereo To Mono" -msgstr "Стэрэа ў мана" +msgid "Sliding Stretch" +msgstr "Каэфіцыент згасання: " #: src/effects/TimeScale.cpp msgid "Allows continuous changes to the tempo and/or pitch" @@ -8822,7 +9363,7 @@ msgid "Initial Pitch Shift" msgstr "" #: src/effects/TimeScale.cpp -msgid "(semitones) [-12 to 12]:" +msgid "(&semitones) [-12 to 12]:" msgstr "" #: src/effects/TimeScale.cpp @@ -8833,13 +9374,11 @@ msgstr "" msgid "Final Pitch Shift" msgstr "" -#: src/effects/TimeScale.h -#, fuzzy -msgid "Sliding Stretch" -msgstr "Каэфіцыент згасання: " +#: src/effects/TimeScale.cpp +msgid "(s&emitones) [-12 to 12]:" +msgstr "" #: src/effects/ToneGen.cpp src/prefs/SpectrogramSettings.cpp -#: src/prefs/WaveformSettings.cpp msgid "Logarithmic" msgstr "Лагарыфмічная" @@ -8859,6 +9398,16 @@ msgstr "Зубцевідная" msgid "Square, no alias" msgstr "" +#: src/effects/ToneGen.cpp +#, fuzzy +msgid "Chirp" +msgstr "&Імпульс..." + +#: src/effects/ToneGen.cpp +#, fuzzy +msgid "Tone" +msgstr "Хваля..." + #: src/effects/ToneGen.cpp msgid "Generates an ascending or descending tone of one of four types" msgstr "" @@ -8868,11 +9417,13 @@ msgid "Generates a constant frequency tone of one of four types" msgstr "" #: src/effects/ToneGen.cpp -msgid "Waveform:" +#, fuzzy +msgid "&Waveform:" msgstr "Хваля:" #: src/effects/ToneGen.cpp -msgid "Frequency (Hz):" +#, fuzzy +msgid "&Frequency (Hz):" msgstr "Чашчыня (Гц):" #: src/effects/ToneGen.cpp @@ -8892,19 +9443,10 @@ msgid "Amplitude End" msgstr "Канец амплітуды" #: src/effects/ToneGen.cpp -msgid "Interpolation:" +#, fuzzy +msgid "I&nterpolation:" msgstr "Інтэрпаляцыя:" -#: src/effects/ToneGen.h -#, fuzzy -msgid "Chirp" -msgstr "&Імпульс..." - -#: src/effects/ToneGen.h -#, fuzzy -msgid "Tone" -msgstr "Хваля..." - #: src/effects/TruncSilence.cpp #, fuzzy msgid "Truncate Detected Silence" @@ -8914,6 +9456,10 @@ msgstr "Выразанне цішыні" msgid "Compress Excess Silence" msgstr "" +#: src/effects/TruncSilence.cpp +msgid "Truncate Silence" +msgstr "Выразанне цішыні" + #: src/effects/TruncSilence.cpp msgid "" "Automatically reduces the length of passages where the volume is below a " @@ -8933,25 +9479,21 @@ msgstr "Раз&дзяліць па цішыні" #: src/effects/TruncSilence.cpp #, fuzzy -msgid "Truncate to:" +msgid "Tr&uncate to:" msgstr "Выразанне цішыні" -#: src/effects/TruncSilence.cpp -#, fuzzy -msgid "Compress to:" -msgstr "Кампрэсары" - #: src/effects/TruncSilence.cpp src/import/ImportRaw.cpp msgid "%" msgstr "" #: src/effects/TruncSilence.cpp -msgid "Truncate tracks independently" -msgstr "" +#, fuzzy +msgid "C&ompress to:" +msgstr "Кампрэсары" -#: src/effects/TruncSilence.h -msgid "Truncate Silence" -msgstr "Выразанне цішыні" +#: src/effects/TruncSilence.cpp +msgid "Trunc&ate tracks independently" +msgstr "" #: src/effects/VST/VSTEffect.cpp msgid "VST Effects" @@ -8986,28 +9528,16 @@ msgstr "Не атрымалася адкрыць бібліятэку для э msgid "VST Effect Options" msgstr "Параметры эфекту" -#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp +#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp src/effects/lv2/LV2Effect.cpp msgid "Buffer Size" msgstr "" -#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp -msgid "The buffer size controls the number of samples sent to the effect " -msgstr "" - -#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp -msgid "on each iteration. Smaller values will cause slower processing and " -msgstr "" - -#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp -msgid "some effects require 8192 samples or less to work properly. However " -msgstr "" - -#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp -msgid "most effects can accept large buffers and using them will greatly " -msgstr "" - -#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp -msgid "reduce processing time." +#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp src/effects/lv2/LV2Effect.cpp +msgid "" +"The buffer size controls the number of samples sent to the effect on each " +"iteration. Smaller values will cause slower processing and some effects " +"require 8192 samples or less to work properly. However most effects can " +"accept large buffers and using them will greatly reduce processing time." msgstr "" #: src/effects/VST/VSTEffect.cpp @@ -9021,26 +9551,11 @@ msgid "Latency Compensation" msgstr "Сціск цішыні:" #: src/effects/VST/VSTEffect.cpp -msgid "As part of their processing, some VST effects must delay returning " -msgstr "" - -#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp src/effects/audiounits/AudioUnitEffect.cpp -#: src/effects/ladspa/LadspaEffect.cpp src/effects/lv2/LV2Effect.cpp -msgid "audio to Audacity. When not compensating for this delay, you will " -msgstr "" - -#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp src/effects/audiounits/AudioUnitEffect.cpp -#: src/effects/ladspa/LadspaEffect.cpp src/effects/lv2/LV2Effect.cpp -msgid "notice that small silences have been inserted into the audio. " -msgstr "" - -#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp src/effects/audiounits/AudioUnitEffect.cpp -#: src/effects/ladspa/LadspaEffect.cpp -msgid "Enabling this option will provide that compensation, but it may " -msgstr "" - -#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp -msgid "not work for all VST effects." +msgid "" +"As part of their processing, some VST effects must delay returning audio to " +"Audacity. When not compensating for this delay, you will notice that small " +"silences have been inserted into the audio. Enabling this option will " +"provide that compensation, but it may not work for all VST effects." msgstr "" #: src/effects/VST/VSTEffect.cpp src/effects/audiounits/AudioUnitEffect.cpp @@ -9056,16 +9571,9 @@ msgstr "Графічны EQ" #: src/effects/VST/VSTEffect.cpp msgid "" -"Most VST effects have a graphical interface for setting parameter values." -msgstr "" - -#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp src/effects/lv2/LV2Effect.cpp -msgid " A basic text-only method is also available. " -msgstr "" - -#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp src/effects/audiounits/AudioUnitEffect.cpp -#: src/effects/lv2/LV2Effect.cpp -msgid " Reopen the effect for this to take effect." +"Most VST effects have a graphical interface for setting parameter values. A " +"basic text-only method is also available. Reopen the effect for this to " +"take effect." msgstr "" #: src/effects/VST/VSTEffect.cpp src/effects/lv2/LV2Effect.cpp @@ -9082,6 +9590,20 @@ msgstr "Audio Unit" msgid "Save VST Preset As:" msgstr "Захаваць праграму VST як:" +#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp +msgid "Standard VST bank file" +msgstr "" + +#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp +#, fuzzy +msgid "Standard VST program file" +msgstr "Загрузіць праграму VST:" + +#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp +#, fuzzy +msgid "Audacity VST preset file" +msgstr "Праектныя файлы Audacity" + #: src/effects/VST/VSTEffect.cpp msgid "Unrecognized file extension." msgstr "" @@ -9096,6 +9618,11 @@ msgstr "Памылка пры захаванні праекта" msgid "Load VST Preset:" msgstr "Загрузіць перадусталёўку" +#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp +#, fuzzy +msgid "VST preset files" +msgstr "Абраць MIDI-файл..." + #: src/effects/VST/VSTEffect.cpp #, fuzzy msgid "Error Loading VST Presets" @@ -9124,21 +9651,6 @@ msgstr "" msgid "Unable to read presets file." msgstr "Немагчыма адкрыць/стварыць тэставы файл" -#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp src/xml/XMLFileReader.cpp -#, c-format -msgid "Could not open file: \"%s\"" -msgstr "Не атрымалася адкрыць файл: \"%s\"" - -#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp -#, fuzzy, c-format -msgid "Error writing to file: \"%s\"" -msgstr "Памылка пры спробе захаваць файл: " - -#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp -#, fuzzy -msgid "Error Saving Effect Presets" -msgstr "Памылка пры захаванні праекта" - #: src/effects/VST/VSTEffect.cpp #, fuzzy, c-format msgid "This parameter file was saved from %s. Continue?" @@ -9151,6 +9663,10 @@ msgstr "Гэты файл з параметрамі быў захаваны ў % msgid "VST" msgstr "V&ST" +#: src/effects/Wahwah.cpp +msgid "Wahwah" +msgstr "Wahwah" + #: src/effects/Wahwah.cpp msgid "" "Rapid tone quality variations, like that guitar sound so popular in the " @@ -9180,10 +9696,6 @@ msgstr "Зрушэнне чашчыні Wah (%):" msgid "Wah frequency offset in percent" msgstr "" -#: src/effects/Wahwah.h -msgid "Wahwah" -msgstr "Wahwah" - #. i18n-hint: Audio Unit is the name of an Apple audio software protocol #: src/effects/audiounits/AudioUnitEffect.cpp msgid "Audio Unit Effects" @@ -9211,13 +9723,12 @@ msgstr "Эфекты Audio Unit" #: src/effects/audiounits/AudioUnitEffect.cpp msgid "" "As part of their processing, some Audio Unit effects must delay returning " +"audio to Audacity. When not compensating for this delay, you will notice " +"that small silences have been inserted into the audio. Enabling this option " +"will provide that compensation, but it may not work for all Audio Unit " +"effects." msgstr "" -#: src/effects/audiounits/AudioUnitEffect.cpp -#, fuzzy -msgid "not work for all Audio Unit effects." -msgstr "Эфекты Audio Unit" - #: src/effects/audiounits/AudioUnitEffect.cpp #, fuzzy msgid "User Interface" @@ -9225,15 +9736,10 @@ msgstr "Інтэрфейс" #: src/effects/audiounits/AudioUnitEffect.cpp msgid "" -"Select \"Full\" to use the graphical interface if supplied by the Audio Unit." -msgstr "" - -#: src/effects/audiounits/AudioUnitEffect.cpp -msgid " Select \"Generic\" to use the system supplied generic interface." -msgstr "" - -#: src/effects/audiounits/AudioUnitEffect.cpp -msgid " Select \"Basic\" for a basic text-only interface." +"Select \"Full\" to use the graphical interface if supplied by the Audio " +"Unit. Select \"Generic\" to use the system supplied generic interface. " +"Select \"Basic\" for a basic text-only interface. Reopen the effect for this " +"to take effect." msgstr "" #: src/effects/audiounits/AudioUnitEffect.cpp @@ -9256,8 +9762,8 @@ msgstr "" #: src/effects/audiounits/AudioUnitEffect.cpp #, fuzzy -msgid "Export Audio Unit Presets" -msgstr "Экспартаваць перадусталёўкі" +msgid "Import Audio Unit Presets" +msgstr "Імпартаваць перадусталёўкі" #: src/effects/audiounits/AudioUnitEffect.cpp msgid "Presets (may select multiple)" @@ -9269,13 +9775,112 @@ msgstr "Перадусталёўка" #: src/effects/audiounits/AudioUnitEffect.cpp #, fuzzy -msgid "Import Audio Unit Presets" +msgid "Location" +msgstr "&Размяшчэнне:" + +#: src/effects/audiounits/AudioUnitEffect.cpp +#, fuzzy, c-format +msgid "Couldn't open \"%s\"" +msgstr "Не атрымалася адкрыць файл: \"%s\"" + +#: src/effects/audiounits/AudioUnitEffect.cpp +#, fuzzy, c-format +msgid "Unable to read the preset from \"%s\"" +msgstr "Немагчыма адкрыць/стварыць тэставы файл" + +#: src/effects/audiounits/AudioUnitEffect.cpp +#, fuzzy, c-format +msgid "Failed to encode preset from \"%s\"" +msgstr "Немагчыма выдаліць '%s'" + +#: src/effects/audiounits/AudioUnitEffect.cpp +#, fuzzy +msgid "Unable to store preset in config file" +msgstr "Немагчыма адкрыць/стварыць тэставы файл" + +#: src/effects/audiounits/AudioUnitEffect.cpp +#, fuzzy, c-format +msgid "" +"Could not import \"%s\" preset\n" +"\n" +"%s" +msgstr "" +"Не атрымалася загрузіць параметры эфекту %s\n" +"у %s." + +#: src/effects/audiounits/AudioUnitEffect.cpp +#, fuzzy, c-format +msgid "Couldn't create the \"%s\" directory" +msgstr "" +"Не атрымалася стварыць каталог:\n" +" %s" + +#: src/effects/audiounits/AudioUnitEffect.cpp +#, fuzzy, c-format +msgid "Export Audio Unit Preset As %s:" +msgstr "Экспартаваць перадусталёўкі" + +#: src/effects/audiounits/AudioUnitEffect.cpp +#, fuzzy +msgid "Standard Audio Unit preset file" +msgstr "Экспартаваць перадусталёўкі" + +#: src/effects/audiounits/AudioUnitEffect.cpp +#, fuzzy, c-format +msgid "" +"Could not export \"%s\" preset\n" +"\n" +"%s" +msgstr "" +"Не атрымалася загрузіць параметры эфекту %s\n" +"у %s." + +#: src/effects/audiounits/AudioUnitEffect.cpp +#, fuzzy +msgid "Export Audio Unit Presets" +msgstr "Экспартаваць перадусталёўкі" + +#: src/effects/audiounits/AudioUnitEffect.cpp +#, fuzzy, c-format +msgid "Import Audio Unit Preset As %s:" msgstr "Імпартаваць перадусталёўкі" #: src/effects/audiounits/AudioUnitEffect.cpp #, fuzzy -msgid "Location" -msgstr "&Размяшчэнне:" +msgid "Failed to set preset name" +msgstr "Немагчыма адкрыць/стварыць тэставы файл" + +#: src/effects/audiounits/AudioUnitEffect.cpp +#, fuzzy +msgid "Failed to retrieve preset content" +msgstr "Немагчыма выдаліць '%s'" + +#: src/effects/audiounits/AudioUnitEffect.cpp +msgid "Failed to convert property list to XML data" +msgstr "" + +#: src/effects/audiounits/AudioUnitEffect.cpp +#, fuzzy +msgid "XML data is empty after conversion" +msgstr "Пераўтварэнне чашчыні сэмпліравання" + +#: src/effects/audiounits/AudioUnitEffect.cpp +#, fuzzy, c-format +msgid "Failed to write XML preset to \"%s\"" +msgstr "Немагчыма выдаліць '%s'" + +#: src/effects/audiounits/AudioUnitEffect.cpp +msgid "Failed to convert preset to internal format" +msgstr "" + +#: src/effects/audiounits/AudioUnitEffect.cpp +msgid "Failed to create property list for preset" +msgstr "" + +#: src/effects/audiounits/AudioUnitEffect.cpp +#, c-format +msgid "Failed to set class info for \"%s\" preset" +msgstr "" #. i18n-hint: the name of an Apple audio software protocol #. i18n-hint: Audio Unit is the name of an Apple audio software protocol @@ -9305,11 +9910,20 @@ msgid "LADSPA Effect Options" msgstr "Параметры эфекту" #: src/effects/ladspa/LadspaEffect.cpp -msgid "As part of their processing, some LADSPA effects must delay returning " +msgid "" +"As part of their processing, some LADSPA effects must delay returning audio " +"to Audacity. When not compensating for this delay, you will notice that " +"small silences have been inserted into the audio. Enabling this option will " +"provide that compensation, but it may not work for all LADSPA effects." msgstr "" -#: src/effects/ladspa/LadspaEffect.cpp -msgid "not work for all LADSPA effects." +#. i18n-hint: An item name introducing a value, which is not part of the string but +#. appears in a following text box window; translate with appropriate punctuation +#: src/effects/ladspa/LadspaEffect.cpp src/effects/nyquist/Nyquist.cpp +#: src/effects/vamp/VampEffect.cpp +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/SpectrumView.cpp +#, c-format +msgid "%s:" msgstr "" #: src/effects/ladspa/LadspaEffect.cpp @@ -9331,20 +9945,27 @@ msgid "LV2 Effect Settings" msgstr "Параметры эфекту" #: src/effects/lv2/LV2Effect.cpp -msgid "As part of their processing, some LV2 effects must delay returning " -msgstr "" - -#: src/effects/lv2/LV2Effect.cpp -msgid "Enabling this setting will provide that compensation, but it may " -msgstr "" - -#: src/effects/lv2/LV2Effect.cpp -msgid "not work for all LV2 effects." +#, c-format +msgid "&Buffer Size (8 to %d) samples):" msgstr "" #: src/effects/lv2/LV2Effect.cpp msgid "" -"LV2 effects can have a graphical interface for setting parameter values." +"As part of their processing, some LV2 effects must delay returning audio to " +"Audacity. When not compensating for this delay, you will notice that small " +"silences have been inserted into the audio. Enabling this setting will " +"provide that compensation, but it may not work for all LV2 effects." +msgstr "" + +#: src/effects/lv2/LV2Effect.cpp +msgid "" +"LV2 effects can have a graphical interface for setting parameter values. A " +"basic text-only method is also available. Reopen the effect for this to " +"take effect." +msgstr "" + +#: src/effects/lv2/LV2Effect.cpp +msgid "LV2 sequence buffer overflow" msgstr "" #: src/effects/lv2/LV2Effect.cpp @@ -9352,13 +9973,28 @@ msgid "Couldn't instantiate effect" msgstr "" #: src/effects/lv2/LV2Effect.cpp -msgid "Generator" -msgstr "Генератары" +#, c-format +msgid "%s requires unsupported feature %s" +msgstr "" #: src/effects/lv2/LV2Effect.cpp -#, fuzzy -msgid "&Duration:" -msgstr "Працягласць:" +#, c-format +msgid "%s requires unsupported feature %s\n" +msgstr "" + +#: src/effects/lv2/LV2Effect.cpp +#, c-format +msgid "%s requires unsupported option %s" +msgstr "" + +#: src/effects/lv2/LV2Effect.cpp +#, c-format +msgid "%s requires unsupported option %s\n" +msgstr "" + +#: src/effects/lv2/LV2Effect.cpp +msgid "Generator" +msgstr "Генератары" #. i18n-hint: abbreviates #. "Linux Audio Developer's Simple Plugin API (LADSPA) version 2" @@ -9479,6 +10115,11 @@ msgstr "" msgid "plug-in" msgstr "Выснова Nyquist: " +#: src/effects/nyquist/Nyquist.cpp +#, fuzzy +msgid "Nyquist returned a list." +msgstr "Nyquist не перадаў гукавы сігнал.\n" + #: src/effects/nyquist/Nyquist.cpp #, fuzzy, c-format msgid "Nyquist returned the value: %f" @@ -9581,18 +10222,24 @@ msgstr "Загрузіць" msgid "&Save" msgstr "Захаваць" +#. i18n-hint: Nyquist is the name of a programming language +#: src/effects/nyquist/Nyquist.cpp +#, fuzzy +msgid "Nyquist scripts" +msgstr "Запыт Nyquist..." + +#. i18n-hint: Lisp is the name of a programming language +#: src/effects/nyquist/Nyquist.cpp +#, fuzzy +msgid "Lisp scripts" +msgstr "Запыт Nyquist..." + #: src/effects/nyquist/Nyquist.cpp msgid "" "Current program has been modified.\n" "Discard changes?" msgstr "" -#: src/effects/nyquist/Nyquist.cpp -msgid "" -"Nyquist scripts (*.ny)|*.ny|Lisp scripts (*.lsp)|*.lsp|Text files (*.txt)|*." -"txt|All files|*" -msgstr "" - #: src/effects/nyquist/Nyquist.cpp msgid "File could not be loaded" msgstr "" @@ -9619,8 +10266,7 @@ msgid "" "Using empty string instead." msgstr "" -#: src/effects/nyquist/Nyquist.cpp src/widgets/wxPanelWrapper.h -#: plug-ins/sample-data-export.ny +#: src/effects/nyquist/Nyquist.cpp plug-ins/sample-data-export.ny #, fuzzy msgid "Select a file" msgstr "Абраць MIDI-файл..." @@ -9701,9 +10347,9 @@ msgstr "Увесь абраны гук прыглушаны." msgid "All audio is muted." msgstr "Увесь гук прыглушаны." -#: src/export/Export.cpp src/export/ExportFFmpeg.cpp src/export/ExportFLAC.cpp -#: src/export/ExportMP2.cpp src/export/ExportMP3.cpp src/export/ExportOGG.cpp -#: src/export/ExportPCM.cpp +#: src/export/Export.cpp src/export/ExportCL.cpp src/export/ExportFFmpeg.cpp +#: src/export/ExportFLAC.cpp src/export/ExportMP2.cpp src/export/ExportMP3.cpp +#: src/export/ExportOGG.cpp src/export/ExportPCM.cpp msgid "Unable to export" msgstr "Немагчыма экспартаваць" @@ -9731,12 +10377,11 @@ msgstr "" #: src/export/Export.cpp msgid "" "You are attempting to overwrite an aliased file that is missing.\n" -" The file cannot be written because the path is needed to " -"restore the original audio to the project.\n" -" Choose Help > Diagnostics > Check Dependencies to view the " -"locations of all missing files.\n" -" If you still wish to export, please choose a different " -"filename or folder." +"The file cannot be written because the path is needed to restore the " +"original audio to the project.\n" +"Choose Help > Diagnostics > Check Dependencies to view the locations of all " +"missing files.\n" +"If you still wish to export, please choose a different filename or folder." msgstr "" #: src/export/Export.cpp @@ -9787,19 +10432,24 @@ msgstr " - Злева" msgid "%s - R" msgstr " - Справа" -#: src/export/Export.cpp -msgid "Mixer Panel" -msgstr "Панэль мікшара" - #: src/export/Export.cpp #, c-format msgid "Output Channels: %2d" msgstr "Каналы выйсця: %2d" +#: src/export/Export.cpp +msgid "Mixer Panel" +msgstr "Панэль мікшара" + #: src/export/ExportCL.cpp msgid "Show output" msgstr "Паказаць выснову" +#. i18n-hint: Some programmer-oriented terminology here: +#. "Data" refers to the sound to be exported, "piped" means sent, +#. and "standard in" means the default input stream that the external program, +#. named by %f, will read. And yes, it's %f, not %s -- this isn't actually used +#. in the program as a format string. Keep %f unchanged. #: src/export/ExportCL.cpp #, c-format msgid "" @@ -9807,6 +10457,12 @@ msgid "" "window." msgstr "" +#. i18n-hint files that can be run as programs +#: src/export/ExportCL.cpp +#, fuzzy +msgid "Executables" +msgstr "Зменная" + #: src/export/ExportCL.cpp msgid "Find path to command" msgstr "" @@ -9837,6 +10493,24 @@ msgstr "Вылучанае экспартуецца праз кансольны msgid "Command Output" msgstr "" +#: src/export/ExportCL.cpp +msgid "You've specified a file name without an extension. Are you sure?" +msgstr "" + +#: src/export/ExportCL.cpp +msgid "Program name appears to be missing." +msgstr "" + +#: src/export/ExportCL.cpp +#, fuzzy, c-format +msgid "\"%s\" couldn't be found." +msgstr "Бібліятэка FFmpeg не знойдзена" + +#: src/export/ExportCL.cpp +#, c-format +msgid "Unable to locate \"%s\" in your path." +msgstr "" + #: src/export/ExportFFmpeg.cpp msgid "" "Properly configured FFmpeg is required to proceed.\n" @@ -9876,6 +10550,7 @@ msgid "" "FFmpeg : ERROR - Can't write headers to output file \"%s\". Error code is %d." msgstr "" +#. i18n-hint: "codec" is short for a "coder-decoder" algorithm #: src/export/ExportFFmpeg.cpp #, c-format msgid "" @@ -9883,9 +10558,21 @@ msgid "" "Support for this codec is probably not compiled in." msgstr "" +#: src/export/ExportFFmpeg.cpp +msgid "The codec reported a generic error (EPERM)" +msgstr "" + +#: src/export/ExportFFmpeg.cpp +msgid "The codec reported an invalid parameter (EINVAL)" +msgstr "" + +#. i18n-hint: "codec" is short for a "coder-decoder" algorithm #: src/export/ExportFFmpeg.cpp #, c-format -msgid "FFmpeg : ERROR - Can't open audio codec 0x%x." +msgid "" +"Can't open audio codec \"%s\" (0x%x)\n" +"\n" +"%s" msgstr "" #: src/export/ExportFFmpeg.cpp @@ -9976,11 +10663,12 @@ msgstr "" msgid "Sample Rates" msgstr "Чашчыні сэмпліравання" -#. i18n-hint: abbreviates thousands of bits per second -#: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp src/export/ExportMP2.cpp -#, c-format -msgid "%i kbps" -msgstr "" +#. i18n-hint kbps abbreviates "thousands of bits per second" +#. i18n-hint: kbps is the bitrate of the MP3 file, kilobits per second +#: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp src/export/ExportMP3.cpp +#, fuzzy, c-format +msgid "%d kbps" +msgstr "Кбіт/з" #: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp src/export/ExportMP2.cpp msgid "Bit Rate:" @@ -9991,16 +10679,160 @@ msgstr "Хуткасць струменя:" msgid "Quality (kbps):" msgstr "Якасць:" +#. i18n-hint kbps abbreviates "thousands of bits per second" #: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp #, c-format msgid "%.2f kbps" msgstr "" +#: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp +#, fuzzy +msgid "0" +msgstr "60" + +#: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp src/export/ExportFLAC.cpp +msgid "1" +msgstr "1" + +#: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp src/export/ExportFLAC.cpp +msgid "3" +msgstr "3" + +#: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp src/export/ExportFLAC.cpp +msgid "4" +msgstr "4" + +#: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp src/export/ExportFLAC.cpp +msgid "5" +msgstr "5" + +#: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp src/export/ExportFLAC.cpp +msgid "6" +msgstr "6" + +#: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp src/export/ExportFLAC.cpp +msgid "7" +msgstr "7" + +#: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp +#, fuzzy +msgid "9" +msgstr "96" + +#: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp +#, fuzzy +msgid "10" +msgstr "120" + +#: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp +#, fuzzy +msgid "On" +msgstr "&Адкрыць..." + +#: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp +#, fuzzy +msgid "Constrained" +msgstr "Сталая" + +#: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp +msgid "VOIP" +msgstr "" + +#: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp +#, fuzzy +msgid "Audio" +msgstr "&Гукавы файл..." + +#: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp +#, fuzzy +msgid "Low Delay" +msgstr "Затрымка" + +#: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp +msgid "2.5 ms" +msgstr "" + +#: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp +msgid "5 ms" +msgstr "" + +#: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp +msgid "10 ms" +msgstr "" + +#: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp +msgid "20 ms" +msgstr "" + +#: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp +msgid "40 ms" +msgstr "" + +#: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp +msgid "60 ms" +msgstr "" + +#: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp +msgid "Narrowband" +msgstr "" + +#: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp +#, fuzzy +msgid "Mediumband" +msgstr "Сярэдняе" + +#: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp +msgid "Wideband" +msgstr "" + +#: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp +msgid "Super Wideband" +msgstr "" + +#: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp +#, fuzzy +msgid "Fullband" +msgstr "Шматпалосны" + +#: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp +#, fuzzy +msgid "Compression" +msgstr "Кампрэсары" + +#: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp +#, fuzzy +msgid "Frame Duration:" +msgstr "Працягласць:" + +#: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp +#, fuzzy +msgid "Vbr Mode:" +msgstr "Рэжымы" + +#: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp +#, fuzzy +msgid "Application:" +msgstr "Узмацненне, Дб" + +#: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp +msgid "Cutoff:" +msgstr "" + #: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp #, fuzzy msgid "Open custom FFmpeg format options" msgstr "Экспарце праз FFmpeg" +#: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp +#, fuzzy +msgid "Current Format:" +msgstr "Дастасаваць да бягучаму праекту" + +#: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp +#, fuzzy +msgid "Current Codec:" +msgstr "Дастасаваць да бягучаму праекту" + #: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp #, fuzzy msgid "Error Saving FFmpeg Presets" @@ -10019,6 +10851,7 @@ msgstr "Пацверджанне перазапісу" msgid "Please select format before saving a profile" msgstr "Абярыце фармат перад захаваннем профіля" +#. i18n-hint: "codec" is short for a "coder-decoder" algorithm #: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp msgid "Please select codec before saving a profile" msgstr "Абярыце кодэк перад захаваннем профіля" @@ -10057,6 +10890,11 @@ msgstr "Файлы AC3 (FFmpeg)" msgid "AMR (narrow band) Files (FFmpeg)" msgstr "Файлы AMR (FFmpeg)" +#: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp +#, fuzzy +msgid "Opus (OggOpus) Files (FFmpeg)" +msgstr "Файлы M4A (AAC) (FFmpeg)" + #: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp msgid "WMA (version 2) Files (FFmpeg)" msgstr "Файлы WMA версіі 2 (FFmpeg)" @@ -10110,6 +10948,7 @@ msgstr "Імпартаваць перадусталёўкі" msgid "Export Presets" msgstr "Экспартаваць перадусталёўкі" +#. i18n-hint: "codec" is short for a "coder-decoder" algorithm #: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp msgid "Codec:" msgstr "Кодэк:" @@ -10132,10 +10971,6 @@ msgstr "Паказаць усе кодэкі" msgid "General Options" msgstr "" -#: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp -msgid "Language:" -msgstr "Мова:" - #: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp msgid "" "ISO 639 3-letter language code\n" @@ -10143,6 +10978,10 @@ msgid "" "empty - automatic" msgstr "" +#: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp +msgid "Language:" +msgstr "Мова:" + #: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp msgid "Bit Reservoir" msgstr "" @@ -10151,10 +10990,7 @@ msgstr "" msgid "VBL" msgstr "" -#: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp -msgid "Tag:" -msgstr "Тэг:" - +#. i18n-hint: "codec" is short for a "coder-decoder" algorithm #: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp msgid "" "Codec tag (FOURCC)\n" @@ -10162,6 +10998,10 @@ msgid "" "empty - automatic" msgstr "" +#: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp +msgid "Tag:" +msgstr "Тэг:" + #: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp msgid "" "Bit Rate (bits/second) - influences the resulting file size and quality\n" @@ -10170,10 +11010,6 @@ msgid "" "Recommended - 192000" msgstr "" -#: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp src/export/ExportOGG.cpp -msgid "Quality:" -msgstr "Якасць:" - #: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp msgid "" "Overall quality, used differently by different codecs\n" @@ -10182,9 +11018,9 @@ msgid "" "-1 - off (use bitrate instead)" msgstr "" -#: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp -msgid "Sample Rate:" -msgstr "Чашчыня сэмпліравання:" +#: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp src/export/ExportOGG.cpp +msgid "Quality:" +msgstr "Якасць:" #: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp msgid "" @@ -10195,8 +11031,8 @@ msgstr "" "0 - не змяняць чашчыню сэмпліравання" #: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp -msgid "Cutoff:" -msgstr "" +msgid "Sample Rate:" +msgstr "Чашчыня сэмпліравання:" #: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp msgid "" @@ -10205,10 +11041,6 @@ msgid "" "0 - automatic" msgstr "" -#: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp -msgid "Profile:" -msgstr "Профіль:" - #: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp msgid "" "AAC Profile\n" @@ -10217,12 +11049,12 @@ msgid "" msgstr "" #: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp -msgid "FLAC options" -msgstr "Параметры FLAC" +msgid "Profile:" +msgstr "Профіль:" #: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp -msgid "Compression:" -msgstr "" +msgid "FLAC options" +msgstr "Параметры FLAC" #: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp msgid "" @@ -10234,7 +11066,7 @@ msgid "" msgstr "" #: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp -msgid "Frame:" +msgid "Compression:" msgstr "" #: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp @@ -10247,7 +11079,7 @@ msgid "" msgstr "" #: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp -msgid "LPC" +msgid "Frame:" msgstr "" #: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp @@ -10260,7 +11092,7 @@ msgid "" msgstr "" #: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp -msgid "PdO Method:" +msgid "LPC" msgstr "" #: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp @@ -10272,7 +11104,7 @@ msgid "" msgstr "" #: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp -msgid "Min. PdO" +msgid "PdO Method:" msgstr "" #: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp @@ -10285,7 +11117,7 @@ msgid "" msgstr "" #: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp -msgid "Max. PdO" +msgid "Min. PdO" msgstr "" #: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp @@ -10298,7 +11130,7 @@ msgid "" msgstr "" #: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp -msgid "Min. PtO" +msgid "Max. PdO" msgstr "" #: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp @@ -10311,7 +11143,7 @@ msgid "" msgstr "" #: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp -msgid "Max. PtO" +msgid "Min. PtO" msgstr "" #: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp @@ -10323,6 +11155,10 @@ msgid "" "max - 8" msgstr "" +#: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp +msgid "Max. PtO" +msgstr "" + #. i18n-hint: Abbreviates "Linear Predictive Coding", #. but this text needs to be kept very short #: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp @@ -10333,6 +11169,13 @@ msgstr "Выкарыстоўваць LPC" msgid "MPEG container options" msgstr "Параметры кантэйнера MPEG" +#: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp +msgid "" +"Maximum bit rate of the multiplexed stream\n" +"Optional\n" +"0 - default" +msgstr "" + #. i18n-hint: 'mux' is short for multiplexor, a device that selects between several inputs #. 'Mux Rate' is a parameter that has some bearing on compression ratio for MPEG #. it has a hard to predict effect on the degree of compression @@ -10340,9 +11183,11 @@ msgstr "Параметры кантэйнера MPEG" msgid "Mux Rate:" msgstr "" +#. i18n-hint: 'Packet Size' is a parameter that has some bearing on compression ratio for MPEG +#. compression. It measures how big a chunk of audio is compressed in one piece. #: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp msgid "" -"Maximum bit rate of the multiplexed stream\n" +"Packet size\n" "Optional\n" "0 - default" msgstr "" @@ -10353,13 +11198,6 @@ msgstr "" msgid "Packet Size:" msgstr "Памер пакета:" -#: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp -msgid "" -"Packet size\n" -"Optional\n" -"0 - default" -msgstr "" - #: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp msgid "You can't delete a preset without name" msgstr "" @@ -10378,11 +11216,6 @@ msgstr "Вы не можаце захаваць безназоўную пера msgid "Select xml file with presets to import" msgstr "" -#: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp src/prefs/KeyConfigPrefs.cpp -#, fuzzy -msgid "XML files (*.xml)|*.xml|All files|*" -msgstr "XML-файлы (*.xml)|*.txt|Усе файлы (*.*)|*.*" - #: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp #, fuzzy msgid "No presets to export" @@ -10392,11 +11225,13 @@ msgstr "Няма пазнак для экспарту." msgid "Select xml file to export presets into" msgstr "" +#. i18n-hint: "codec" is short for a "coder-decoder" algorithm #: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp #, c-format msgid "Format %s is not compatible with codec %s." msgstr "" +#. i18n-hint: "codec" is short for a "coder-decoder" algorithm #: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp msgid "Incompatible format and codec" msgstr "" @@ -10405,42 +11240,11 @@ msgstr "" msgid "Failed to guess format" msgstr "" +#. i18n-hint: "codec" is short for a "coder-decoder" algorithm #: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp msgid "Failed to find the codec" msgstr "Не атрымалася знайсці кодэк" -#: src/export/ExportFLAC.cpp -msgid "0 (fastest)" -msgstr "0 (хутчэй усяго)" - -#: src/export/ExportFLAC.cpp -msgid "1" -msgstr "1" - -#: src/export/ExportFLAC.cpp -msgid "3" -msgstr "3" - -#: src/export/ExportFLAC.cpp -msgid "4" -msgstr "4" - -#: src/export/ExportFLAC.cpp -msgid "5" -msgstr "5" - -#: src/export/ExportFLAC.cpp -msgid "6" -msgstr "6" - -#: src/export/ExportFLAC.cpp -msgid "7" -msgstr "7" - -#: src/export/ExportFLAC.cpp -msgid "8 (best)" -msgstr "8 (лепш за ўсё)" - #: src/export/ExportFLAC.cpp msgid "16 bit" msgstr "16 біт" @@ -10449,6 +11253,14 @@ msgstr "16 біт" msgid "24 bit" msgstr "24 біта" +#: src/export/ExportFLAC.cpp +msgid "0 (fastest)" +msgstr "0 (хутчэй усяго)" + +#: src/export/ExportFLAC.cpp +msgid "8 (best)" +msgstr "8 (лепш за ўсё)" + #: src/export/ExportFLAC.cpp msgid "Level:" msgstr "Узровень сціску:" @@ -10484,6 +11296,12 @@ msgstr "Вылучанае экспартуецца ў файл FLAC" msgid "Exporting the audio as FLAC" msgstr "Вылучанае экспартуецца ў файл FLAC" +#. i18n-hint kbps abbreviates "thousands of bits per second" +#: src/export/ExportMP2.cpp +#, fuzzy, c-format +msgid "%d kpbs" +msgstr "Кбіт/з" + #: src/export/ExportMP2.cpp msgid "MP2 Files" msgstr "Файлы MP2" @@ -10509,23 +11327,45 @@ msgid "Exporting the audio at %ld kbps" msgstr "Вылучанае экспартуецца пры %ld Кбіт/з" #: src/export/ExportMP3.cpp -#, fuzzy, c-format -msgid "%d kbps" -msgstr "Кбіт/з" - -#: src/export/ExportMP3.cpp -#, fuzzy, c-format -msgid "%s kbps (Best Quality)" +#, fuzzy +msgid "220-260 kbps (Best Quality)" msgstr "(Найлепшая якасць)" #: src/export/ExportMP3.cpp -#, fuzzy, c-format -msgid "%s kbps" -msgstr "Кбіт/з" +msgid "200-250 kbps" +msgstr "" #: src/export/ExportMP3.cpp -#, fuzzy, c-format -msgid "%s kbps (Smaller files)" +msgid "170-210 kbps" +msgstr "" + +#: src/export/ExportMP3.cpp +msgid "155-195 kbps" +msgstr "" + +#: src/export/ExportMP3.cpp +msgid "145-185 kbps" +msgstr "" + +#: src/export/ExportMP3.cpp +msgid "110-150 kbps" +msgstr "" + +#: src/export/ExportMP3.cpp +msgid "95-135 kbps" +msgstr "" + +#: src/export/ExportMP3.cpp +msgid "80-120 kbps" +msgstr "" + +#: src/export/ExportMP3.cpp +msgid "65-105 kbps" +msgstr "" + +#: src/export/ExportMP3.cpp +#, fuzzy +msgid "45-85 kbps (Smaller files)" msgstr "(Найменшыя файлы)" #: src/export/ExportMP3.cpp @@ -10554,9 +11394,18 @@ msgstr "" msgid "Medium, 145-185 kbps" msgstr "" +#. i18n-hint: Slightly humorous - as in use an insane precision with MP3. #: src/export/ExportMP3.cpp -msgid "Bit Rate Mode:" -msgstr "Рэжым хуткасці струменя:" +msgid "Insane" +msgstr "Вар'яцка высокае" + +#: src/export/ExportMP3.cpp +msgid "Extreme" +msgstr "Вельмі высокае" + +#: src/export/ExportMP3.cpp +msgid "Medium" +msgstr "Сярэдняе" #: src/export/ExportMP3.cpp msgid "Variable" @@ -10570,6 +11419,18 @@ msgstr "Сярэдняя" msgid "Constant" msgstr "Сталая" +#: src/export/ExportMP3.cpp +msgid "Joint Stereo" +msgstr "Joint Stereo" + +#: src/export/ExportMP3.cpp +msgid "Stereo" +msgstr "Стэрэа" + +#: src/export/ExportMP3.cpp +msgid "Bit Rate Mode:" +msgstr "Рэжым хуткасці струменя:" + #. i18n-hint: meaning accuracy in reproduction of sounds #: src/export/ExportMP3.cpp src/prefs/QualityPrefs.cpp src/prefs/QualityPrefs.h msgid "Quality" @@ -10583,14 +11444,6 @@ msgstr "Зменная хуткасць:" msgid "Channel Mode:" msgstr "Рэжым каналаў:" -#: src/export/ExportMP3.cpp -msgid "Joint Stereo" -msgstr "Joint Stereo" - -#: src/export/ExportMP3.cpp -msgid "Stereo" -msgstr "Стэрэа" - #: src/export/ExportMP3.cpp msgid "Force export to mono" msgstr "" @@ -10640,38 +11493,29 @@ msgid "" msgstr "" #: src/export/ExportMP3.cpp -#, fuzzy -msgid "" -"Only lame_enc.dll|lame_enc.dll|Dynamically Linked Libraries (*.dll)|*.dll|" -"All Files|*" +msgid "Only lame_enc.dll" +msgstr "" + +#: src/export/ExportMP3.cpp +msgid "Only libmp3lame64bit.dylib" +msgstr "" + +#: src/export/ExportMP3.cpp +msgid "Only libmp3lame.dylib" +msgstr "" + +#: src/export/ExportMP3.cpp +msgid "Only libmp3lame.so.0" +msgstr "" + +#: src/export/ExportMP3.cpp +msgid "Primary shared object files" msgstr "" -"Толькі lame_enc.dll|lame_enc.dll| Дынамічна слінкованные бібліятэкі (*.dll|*." -"dll Усе файлы (*.*)|*" #: src/export/ExportMP3.cpp #, fuzzy -msgid "" -"Only libmp3lame64bit.dylib|libmp3lame64bit.dylib|Dynamic Libraries (*.dylib)|" -"*.dylib|All Files (*)|*" -msgstr "" -"Толькі libmp3lame.dylib|libmp3lame.dylib|Дынамічныя бібліятэкі (*.dylib)|*." -"dylib|Усе файлы (*)|*" - -#: src/export/ExportMP3.cpp -msgid "" -"Only libmp3lame.dylib|libmp3lame.dylib|Dynamic Libraries (*.dylib)|*.dylib|" -"All Files (*)|*" -msgstr "" -"Толькі libmp3lame.dylib|libmp3lame.dylib|Дынамічныя бібліятэкі (*.dylib)|*." -"dylib|Усе файлы (*)|*" - -#: src/export/ExportMP3.cpp -msgid "" -"Only libmp3lame.so.0|libmp3lame.so.0|Primary Shared Object files (*.so)|*.so|" -"Extended Libraries (*.so*)|*.so*|All Files (*)|*" -msgstr "" -"Толькі libmp3lame.so.0|libmp3lame.so.0|Першасныя дынамічна загружаныя " -"бібліятэкі (*.so)|*.so|Пашыраныя бібліятэкі (*.so*)|*.so*|Усе файлы (*)|*" +msgid "Extended libraries" +msgstr "Асноўныя бібліятэкі" #: src/export/ExportMP3.cpp msgid "MP3 Files" @@ -10871,6 +11715,11 @@ msgid "" "Would you like to create it?" msgstr "" +#: src/export/ExportMultiple.cpp +#, fuzzy +msgid "Continue to export remaining files?" +msgstr "Немагчыма адкрыць/стварыць тэставы файл" + #. i18n-hint: The second %s gives some letters that can't be used. #: src/export/ExportMultiple.cpp #, c-format @@ -10929,24 +11778,13 @@ msgstr "Вылучанае экспартуецца ў файл Ogg Vorbis" msgid "Exporting the audio as Ogg Vorbis" msgstr "Вылучанае экспартуецца ў файл Ogg Vorbis" -#: src/export/ExportPCM.cpp -#, fuzzy -msgid "AIFF (Apple) signed 16-bit PCM" -msgstr "AIFF (Apple) signed 16 bit PCM" +#: src/export/ExportPCM.cpp src/import/ImportPCM.cpp +msgid "AIFF (Apple/SGI)" +msgstr "" -#: src/export/ExportPCM.cpp +#: src/export/ExportPCM.cpp src/import/ImportPCM.cpp #, fuzzy -msgid "WAV (Microsoft) signed 16-bit PCM" -msgstr "WAV (Microsoft) signed 16 bit PCM" - -#: src/export/ExportPCM.cpp -#, fuzzy -msgid "WAV (Microsoft) signed 24-bit PCM" -msgstr "WAV (Microsoft) signed 16 bit PCM" - -#: src/export/ExportPCM.cpp -#, fuzzy -msgid "WAV (Microsoft) 32-bit float PCM" +msgid "WAV (Microsoft)" msgstr "WAV (Microsoft) signed 16 bit PCM" #: src/export/ExportPCM.cpp @@ -11006,6 +11844,11 @@ msgid "" "Libsndfile says \"%s\"" msgstr "" +#: src/import/Import.cpp +#, fuzzy +msgid "All supported files" +msgstr "Усе файлы|*|Усе падтрымоўваныя файлы|" + #: src/import/Import.cpp #, c-format msgid "" @@ -11044,6 +11887,7 @@ msgstr "" "іншай праграмы ў зразумелы Audacity фармат\n" "накшталт WAV ці AIFF." +#. i18n-hint: %s will be the filename #: src/import/Import.cpp #, c-format msgid "" @@ -11054,6 +11898,7 @@ msgid "" "files." msgstr "" +#. i18n-hint: %s will be the filename #: src/import/Import.cpp #, c-format msgid "" @@ -11066,6 +11911,7 @@ msgstr "" "якія накладаюцца патэнтавым заканадаўствам. Вам прыйдзецца спачатку\n" "пераўтварыць яго ў зразумелы Audacity фармат накшталт WAV or AIFF." +#. i18n-hint: %s will be the filename #: src/import/Import.cpp #, fuzzy, c-format msgid "" @@ -11079,6 +11925,7 @@ msgstr "" "Audacity не можа адкрыць файл гэтага фармату. Вам прыйдзецца спачатку\n" "пераўтварыць яго ў зразумелы Audacity фармат накшталт WAV or AIFF." +#. i18n-hint: %s will be the filename #: src/import/Import.cpp #, c-format msgid "" @@ -11089,6 +11936,7 @@ msgid "" "extract the CD track to a supported audio format such as WAV or AIFF." msgstr "" +#. i18n-hint: %s will be the filename #: src/import/Import.cpp #, c-format msgid "" @@ -11102,6 +11950,7 @@ msgstr "" "пераўтварыць яго ў зразумелы Audacity фармат\n" "накшталт WAV or AIFF." +#. i18n-hint: %s will be the filename #: src/import/Import.cpp #, c-format msgid "" @@ -11111,6 +11960,7 @@ msgid "" "then import it, or record it into Audacity." msgstr "" +#. i18n-hint: %s will be the filename #: src/import/Import.cpp #, c-format msgid "" @@ -11129,6 +11979,7 @@ msgstr "" "прыйдзецца спачатку пераўтварыць яго ў зразумелы\n" "Audacity фармат накшталт WAV or AIFF." +#. i18n-hint: %s will be the filename #: src/import/Import.cpp #, c-format msgid "" @@ -11140,6 +11991,7 @@ msgstr "" "Audacity не можа адкрыць файл гэтага фармату. Вам прыйдзецца спачатку\n" "пераўтварыць яго ў зразумелы Audacity фармат накшталт WAV or AIFF." +#. i18n-hint: %s will be the filename #: src/import/Import.cpp #, c-format msgid "" @@ -11151,6 +12003,7 @@ msgstr "" "Audacity не можа адкрыць файл гэтага фармату. Вам прыйдзецца спачатку\n" "пераўтварыць яго ў зразумелы Audacity фармат накшталт WAV or AIFF." +#. i18n-hint: %s will be the filename #: src/import/Import.cpp #, c-format msgid "" @@ -11162,6 +12015,7 @@ msgstr "" "Audacity не можа адкрыць файл гэтага фармату. Вам прыйдзецца спачатку\n" "пераўтварыць яго ў зразумелы Audacity фармат накшталт WAV or AIFF." +#. i18n-hint: %s will be the filename #: src/import/Import.cpp #, c-format msgid "" @@ -11170,6 +12024,7 @@ msgid "" "You need to extract the audio to a supported format, such as WAV or AIFF." msgstr "" +#. i18n-hint: %s will be the filename #: src/import/Import.cpp #, c-format msgid "" @@ -11182,6 +12037,7 @@ msgstr "" msgid "File \"%s\" not found." msgstr "Бібліятэка FFmpeg не знойдзена" +#. i18n-hint: %s will be the filename #: src/import/Import.cpp #, fuzzy, c-format msgid "" @@ -11199,6 +12055,7 @@ msgstr "" msgid "%s, %s" msgstr "" +#. i18n-hint: %s will be the filename #: src/import/Import.cpp #, c-format msgid "" @@ -11217,13 +12074,14 @@ msgstr "Імпартуецца %s" msgid "FFmpeg-compatible files" msgstr "Файлы, падтрымоўваныя FFmpeg" +#. i18n-hint: "codec" is short for a "coder-decoder" algorithm #: src/import/ImportFFmpeg.cpp #, c-format msgid "" "Index[%02x] Codec[%s], Language[%s], Bitrate[%s], Channels[%d], Duration[%d]" msgstr "" -#: src/import/ImportFLAC.cpp src/ondemand/ODDecodeFlacTask.cpp +#: src/import/ImportFLAC.cpp msgid "FLAC files" msgstr "Файлы FLAC" @@ -11246,6 +12104,11 @@ msgstr "Не атрымалася запусціць GStreamer" msgid "Unable to set stream state to paused." msgstr "Назва пераназваць '%s' у '%s'" +#: src/import/ImportGStreamer.cpp +#, c-format +msgid "Index[%02d], Type[%s], Channels[%d], Rate[%d]" +msgstr "" + #: src/import/ImportGStreamer.cpp msgid "File doesn't contain any audio streams." msgstr "" @@ -11323,6 +12186,11 @@ msgstr "MP3" msgid "Ogg Vorbis files" msgstr "Ogg Vorbis" +#: src/import/ImportOGG.cpp +#, c-format +msgid "Index[%02x] Version[%d], Channels[%d], Rate[%ld]" +msgstr "" + #: src/import/ImportOGG.cpp msgid "Media read error" msgstr "Памылка чытання дадзеных" @@ -11347,6 +12215,192 @@ msgstr "Унутраная лагічная памылка" msgid "WAV, AIFF, and other uncompressed types" msgstr "WAV, AIFF і іншыя тыпы несціснутых дадзеных" +#: src/import/ImportPCM.cpp +msgid "AU (Sun/NeXT)" +msgstr "" + +#: src/import/ImportPCM.cpp +msgid "AVR (Audio Visual Research)" +msgstr "" + +#: src/import/ImportPCM.cpp +msgid "CAF (Apple Core Audio File)" +msgstr "" + +#. i18n-hint: "codec" is short for a "coder-decoder" algorithm +#: src/import/ImportPCM.cpp +msgid "FLAC (FLAC Lossless Audio Codec)" +msgstr "" + +#: src/import/ImportPCM.cpp +msgid "HTK (HMM Tool Kit)" +msgstr "" + +#: src/import/ImportPCM.cpp +msgid "IFF (Amiga IFF/SVX8/SV16)" +msgstr "" + +#: src/import/ImportPCM.cpp +msgid "MAT4 (GNU Octave 2.0 / Matlab 4.2)" +msgstr "" + +#: src/import/ImportPCM.cpp +msgid "MAT5 (GNU Octave 2.1 / Matlab 5.0)" +msgstr "" + +#: src/import/ImportPCM.cpp +msgid "MPC (Akai MPC 2k)" +msgstr "" + +#: src/import/ImportPCM.cpp +msgid "OGG (OGG Container format)" +msgstr "" + +#: src/import/ImportPCM.cpp +msgid "PAF (Ensoniq PARIS)" +msgstr "" + +#: src/import/ImportPCM.cpp +msgid "PVF (Portable Voice Format)" +msgstr "" + +#: src/import/ImportPCM.cpp +msgid "RAW (header-less)" +msgstr "" + +#: src/import/ImportPCM.cpp +msgid "RF64 (RIFF 64)" +msgstr "" + +#: src/import/ImportPCM.cpp +msgid "SD2 (Sound Designer II)" +msgstr "" + +#: src/import/ImportPCM.cpp +msgid "SDS (Midi Sample Dump Standard)" +msgstr "" + +#: src/import/ImportPCM.cpp +msgid "SF (Berkeley/IRCAM/CARL)" +msgstr "" + +#: src/import/ImportPCM.cpp +msgid "VOC (Creative Labs)" +msgstr "" + +#: src/import/ImportPCM.cpp +msgid "W64 (SoundFoundry WAVE 64)" +msgstr "" + +#: src/import/ImportPCM.cpp +msgid "WAV (NIST Sphere)" +msgstr "" + +#: src/import/ImportPCM.cpp +#, fuzzy +msgid "WAVEX (Microsoft)" +msgstr "WAV (Microsoft) signed 16 bit PCM" + +#: src/import/ImportPCM.cpp +msgid "WVE (Psion Series 3)" +msgstr "" + +#: src/import/ImportPCM.cpp +msgid "XI (FastTracker 2)" +msgstr "" + +#: src/import/ImportPCM.cpp +msgid "Signed 8 bit PCM" +msgstr "" + +#: src/import/ImportPCM.cpp +#, fuzzy +msgid "Signed 16 bit PCM" +msgstr "16-bit PCM" + +#: src/import/ImportPCM.cpp +#, fuzzy +msgid "Signed 24 bit PCM" +msgstr "24-bit PCM" + +#: src/import/ImportPCM.cpp +msgid "Signed 32 bit PCM" +msgstr "" + +#: src/import/ImportPCM.cpp +msgid "Unsigned 8 bit PCM" +msgstr "" + +#: src/import/ImportPCM.cpp +#, fuzzy +msgid "32 bit float" +msgstr "32-bit float" + +#: src/import/ImportPCM.cpp +#, fuzzy +msgid "64 bit float" +msgstr "32-bit float" + +#: src/import/ImportPCM.cpp +msgid "U-Law" +msgstr "" + +#: src/import/ImportPCM.cpp +msgid "A-Law" +msgstr "" + +#: src/import/ImportPCM.cpp +msgid "IMA ADPCM" +msgstr "" + +#: src/import/ImportPCM.cpp +msgid "Microsoft ADPCM" +msgstr "" + +#: src/import/ImportPCM.cpp +msgid "GSM 6.10" +msgstr "" + +#: src/import/ImportPCM.cpp +msgid "32kbs G721 ADPCM" +msgstr "" + +#: src/import/ImportPCM.cpp +msgid "24kbs G723 ADPCM" +msgstr "" + +#: src/import/ImportPCM.cpp +msgid "12 bit DWVW" +msgstr "" + +#: src/import/ImportPCM.cpp +#, fuzzy +msgid "16 bit DWVW" +msgstr "16 біт" + +#: src/import/ImportPCM.cpp +#, fuzzy +msgid "24 bit DWVW" +msgstr "24 біта" + +#: src/import/ImportPCM.cpp +msgid "VOX ADPCM" +msgstr "" + +#: src/import/ImportPCM.cpp +#, fuzzy +msgid "16 bit DPCM" +msgstr "16-bit PCM" + +#: src/import/ImportPCM.cpp +#, fuzzy +msgid "8 bit DPCM" +msgstr "16-bit PCM" + +#: src/import/ImportPCM.cpp +msgid "Vorbis" +msgstr "" + #: src/import/ImportPCM.cpp msgid "" "When importing uncompressed audio files you can either copy them into the " @@ -11682,10 +12736,6 @@ msgstr "Выразаць у буфер" msgid "Deleted %.2f seconds at t=%.2f" msgstr "Выдалена %.2f з пачынальна з t=%.2f" -#: src/menus/EditMenus.cpp -msgid "Delete" -msgstr "Выдаліць" - #: src/menus/EditMenus.cpp msgid "Pasting one type of track into another is not allowed." msgstr "Устаўка дадзеных дарожкі аднаго тыпу ў дарожку іншага тыпу немагчымая" @@ -11775,7 +12825,7 @@ msgid "&Edit" msgstr "&Праўка" #. i18n-hint: (verb) -#: src/menus/EditMenus.cpp src/tracks/labeltrack/ui/LabelTrackView.cpp +#: src/menus/EditMenus.cpp msgid "Cu&t" msgstr "Выре&зать" @@ -11784,7 +12834,7 @@ msgid "&Delete" msgstr "&Выдаліць" #. i18n-hint: (verb) -#: src/menus/EditMenus.cpp src/tracks/labeltrack/ui/LabelTrackView.cpp +#: src/menus/EditMenus.cpp msgid "&Copy" msgstr "З&капіяваць" @@ -11958,8 +13008,14 @@ msgid "Export MIDI As:" msgstr "Экспартаваць файл MIDI пад імем:" #: src/menus/FileMenus.cpp -msgid "MIDI file (*.mid)|*.mid|Allegro file (*.gro)|*.gro" -msgstr "Файлы MIDI (*.mid)|*.mid|Файлы Allegro (*.gro)|*.gro" +#, fuzzy +msgid "MIDI file" +msgstr "Абраць MIDI-файл..." + +#: src/menus/FileMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Allegro file" +msgstr "Усе файлы (*)|*" #: src/menus/FileMenus.cpp msgid "" @@ -11986,24 +13042,24 @@ msgid "Select a MIDI file" msgstr "Абраць MIDI-файл..." #: src/menus/FileMenus.cpp -#, fuzzy -msgid "" -"MIDI and Allegro files (*.mid;*.midi;*.gro)|*.mid;*.midi;*.gro|MIDI files (*." -"mid;*.midi)|*.mid;*.midi|Allegro files (*.gro)|*.gro|All files|*" +msgid "MIDI and Allegro files" msgstr "" -"Файлы MIDI і Allegro (*.mid;*.midi;*.gro)|*.mid;*.midi;*.gro|Файлы MIDI (*." -"mid;*.midi)|*.mid;*.midi|Файлы Allegro (*.gro)|*.gro|Усе файлы (*.*)|*.*" + +#: src/menus/FileMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "MIDI files" +msgstr "MP3" + +#: src/menus/FileMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Allegro files" +msgstr "Усе файлы (*)|*" #: src/menus/FileMenus.cpp #, fuzzy msgid "Select any uncompressed audio file" msgstr "Абярыце любы некомпрессірованный гукавы файл..." -#: src/menus/FileMenus.cpp -#, fuzzy -msgid "All files|*" -msgstr "Усе файлы (*)|*" - #: src/menus/FileMenus.cpp #, fuzzy msgid "&Dangerous Reset..." @@ -12172,6 +13228,10 @@ msgstr "" msgid "MIDI Device Info" msgstr "Прылады MIDI" +#: src/menus/HelpMenus.cpp +msgid "Menu Tree" +msgstr "" + #: src/menus/HelpMenus.cpp #, fuzzy msgid "&Quick Fix..." @@ -12222,6 +13282,10 @@ msgstr "" msgid "Chec&k Dependencies..." msgstr "П&роверіть залежнасці..." +#: src/menus/HelpMenus.cpp +msgid "Menu Tree..." +msgstr "" + #: src/menus/HelpMenus.cpp #, fuzzy msgid "&Check for Updates..." @@ -12460,7 +13524,7 @@ msgid "Move Forward Through Active Windows" msgstr "" #: src/menus/NavigationMenus.cpp -msgid "F&ocus" +msgid "Foc&us" msgstr "" #: src/menus/NavigationMenus.cpp @@ -12513,18 +13577,15 @@ msgstr "Пераключыць фокус дарожкі" msgid "Toggle Focuse&d Track" msgstr "Пераключыць фокус дарожкі" -#: src/menus/PluginMenus.cpp -msgid "Contrast Analysis (WCAG 2 compliance)" -msgstr "" - -#: src/menus/PluginMenus.cpp -msgid "Frequency Analysis" -msgstr "Чашчынны аналіз" - #: src/menus/PluginMenus.cpp msgid "Uncategorized" msgstr "" +#: src/menus/PluginMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "..." +msgstr "Новая..." + #: src/menus/PluginMenus.cpp msgid "Unknown" msgstr "" @@ -12542,27 +13603,19 @@ msgstr "Созда&ніе" msgid "Add / Remove Plug-ins..." msgstr "" -#: src/menus/PluginMenus.cpp -msgid "Repeat Last Effect" -msgstr "Паўтарыць апошні эфект" - #: src/menus/PluginMenus.cpp msgid "Effe&ct" msgstr "Эффек&ты" +#: src/menus/PluginMenus.cpp +msgid "Repeat Last Effect" +msgstr "Паўтарыць апошні эфект" + #: src/menus/PluginMenus.cpp msgid "&Analyze" msgstr "&Аналіз" -#: src/menus/PluginMenus.cpp -msgid "Contrast..." -msgstr "Кантраст..." - -#: src/menus/PluginMenus.cpp -msgid "Plot Spectrum..." -msgstr "Пабудаваць графік спектру..." - -#: src/menus/PluginMenus.cpp src/menus/ToolbarMenus.cpp +#: src/menus/PluginMenus.cpp src/toolbars/ToolsToolBar.cpp #, fuzzy msgid "T&ools" msgstr "Прылады" @@ -12664,6 +13717,7 @@ msgstr "&Змяніць пазнакі" msgid "Set Project..." msgstr "Захаваць праект &як..." +#. i18n-hint: Scriptables are commands normally used from Python, Perl etc. #: src/menus/PluginMenus.cpp msgid "Scripta&bles II" msgstr "" @@ -13019,6 +14073,10 @@ msgstr "Доўгі пераход курсора налева" msgid "Cursor Long Ju&mp Right" msgstr "Доўгі пераход курсора направа" +#. i18n-hint: These commands assist the user in finding a sound by ear. ... +#. "Scrubbing" is variable-speed playback, ... +#. "Seeking" is normal speed playback but with skips, ... +#. #: src/menus/SelectMenus.cpp src/tracks/ui/Scrubbing.cpp msgid "See&k" msgstr "" @@ -13053,114 +14111,6 @@ msgstr "&Панэлі" msgid "Reset Toolb&ars" msgstr "У&ернуть зыходныя панэлі" -#. i18n-hint: Clicking this menu item shows the toolbar -#. with the big buttons on it (play record etc) -#: src/menus/ToolbarMenus.cpp -msgid "&Transport Toolbar" -msgstr "" - -#. i18n-hint: Clicking this menu item shows a toolbar -#. that has some tools in it -#: src/menus/ToolbarMenus.cpp -msgid "T&ools Toolbar" -msgstr "Панэль і&нструментов" - -#. i18n-hint: Clicking this menu item shows the toolbar -#. with the recording level meters -#: src/menus/ToolbarMenus.cpp -#, fuzzy -msgid "&Recording Meter Toolbar" -msgstr "Індыкатар зап." - -#. i18n-hint: Clicking this menu item shows the toolbar -#. with the playback level meter -#: src/menus/ToolbarMenus.cpp -#, fuzzy -msgid "&Playback Meter Toolbar" -msgstr "Індыкатар воспр." - -#. i18n-hint: Clicking this menu item shows the toolbar -#. with the mixer -#: src/menus/ToolbarMenus.cpp -msgid "Mi&xer Toolbar" -msgstr "Панэль &мікшара" - -#. i18n-hint: Clicking this menu item shows the toolbar for editing -#: src/menus/ToolbarMenus.cpp -msgid "&Edit Toolbar" -msgstr "Панэль &рэдагавання" - -#. i18n-hint: Clicking this menu item shows the toolbar -#. for transcription (currently just vary play speed) -#: src/menus/ToolbarMenus.cpp -#, fuzzy -msgid "Pla&y-at-Speed Toolbar" -msgstr "Прайграванне на хуткасці" - -#. i18n-hint: Clicking this menu item shows the toolbar -#. that enables Scrub or Seek playback and Scrub Ruler -#: src/menus/ToolbarMenus.cpp -#, fuzzy -msgid "Scru&b Toolbar" -msgstr "&Панэлі" - -#. i18n-hint: Clicking this menu item shows the toolbar -#. that manages devices -#: src/menus/ToolbarMenus.cpp -msgid "&Device Toolbar" -msgstr "Панэль у&стройств" - -#. i18n-hint: Clicking this menu item shows the toolbar -#. for selecting a time range of audio -#: src/menus/ToolbarMenus.cpp -msgid "&Selection Toolbar" -msgstr "Панэль &вылучэння" - -#: src/menus/ToolbarMenus.cpp -#, fuzzy -msgid "Spe&ctral Selection Toolbar" -msgstr "Панэль &вылучэння" - -#: src/menus/ToolbarMenus.cpp -#, fuzzy -msgid "&Selection Tool" -msgstr "Вылучэнне" - -#: src/menus/ToolbarMenus.cpp -#, fuzzy -msgid "&Envelope Tool" -msgstr "Змена агінальнай" - -#: src/menus/ToolbarMenus.cpp -#, fuzzy -msgid "&Draw Tool" -msgstr "Змена агінальнай" - -#: src/menus/ToolbarMenus.cpp -#, fuzzy -msgid "&Zoom Tool" -msgstr "Маштабаванне" - -#: src/menus/ToolbarMenus.cpp -#, fuzzy -msgid "&Time Shift Tool" -msgstr "Перасоўванне" - -#: src/menus/ToolbarMenus.cpp -#, fuzzy -msgid "&Multi Tool" -msgstr "Універсальная прылада" - -#: src/menus/ToolbarMenus.cpp -#, fuzzy -msgid "&Previous Tool" -msgstr "Папярэдняя прылада" - -#: src/menus/ToolbarMenus.cpp -#, fuzzy -msgid "&Next Tool" -msgstr "Наступная прылада" - #: src/menus/TrackMenus.cpp #, c-format msgid "Rendered all audio in track '%s'" @@ -13182,6 +14132,7 @@ msgstr "" msgid "Mixed and rendered %d tracks into one new mono track" msgstr "" +#. i18n-hint: One or more audio tracks have been panned #: src/menus/TrackMenus.cpp #, fuzzy msgid "Panned audio track(s)" @@ -13232,6 +14183,8 @@ msgstr "Выраўнаваць і перамясціць &курсор" msgid "Aligned start to zero" msgstr "Дата пачала" +#. i18n-hint: This and similar messages give shorter descriptions of +#. the aligning and moving editing actions #: src/menus/TrackMenus.cpp #, fuzzy msgid "Align/Move Start" @@ -13506,6 +14459,16 @@ msgstr "&Прыглушыць усе дарожкі" msgid "&Unmute All Tracks" msgstr "&Вярнуць гучнасць усім дарожкам" +#: src/menus/TrackMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Mut&e Tracks" +msgstr "&Прыглушыць усе дарожкі" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "U&nmute Tracks" +msgstr "&Вярнуць гучнасць усім дарожкам" + #: src/menus/TrackMenus.cpp msgid "&Pan" msgstr "" @@ -13668,6 +14631,11 @@ msgstr "Дарожка пазнак" msgid "no label track at or below focused track" msgstr "Панарамаванне налева для актыўнай дарожкі" +#: src/menus/TransportMenus.cpp +#, c-format +msgid "%s %d of %d" +msgstr "" + #: src/menus/TransportMenus.cpp #, fuzzy msgid "no labels in label track" @@ -14002,20 +14970,6 @@ msgstr "да &пачатку вылучэння" msgid "Skip to Selection End" msgstr "да &канца вылучэння" -#. i18n-hint: Clicking this menu item shows the various editing steps -#. that have been taken. -#: src/menus/ViewMenus.cpp -msgid "&History..." -msgstr "&Гісторыя змен у праекце..." - -#: src/menus/ViewMenus.cpp -msgid "&Karaoke..." -msgstr "&Караоке..." - -#: src/menus/ViewMenus.cpp -msgid "&Mixer Board..." -msgstr "&Мікшар..." - #: src/menus/ViewMenus.cpp #, fuzzy msgid "&Extra Menus (on/off)" @@ -14121,6 +15075,8 @@ msgstr "Прайграванне" msgid "&Device:" msgstr "&Прылада" +#. i18n-hint: These are strings for the status bar, and indicate whether Audacity +#. is playing or recording or stopped, and whether it is paused. #: src/prefs/DevicePrefs.cpp src/prefs/MidiIOPrefs.cpp #: src/prefs/RecordingPrefs.cpp src/prefs/RecordingPrefs.h #: src/toolbars/ControlToolBar.cpp @@ -14141,16 +15097,16 @@ msgstr "&Каналаў" msgid "Latency" msgstr "Затрымка" -#: src/prefs/DevicePrefs.cpp -#, fuzzy -msgid "&Buffer length:" -msgstr "Працягласць" - #: src/prefs/DevicePrefs.cpp src/prefs/RecordingPrefs.cpp #: src/widgets/NumericTextCtrl.cpp msgid "milliseconds" msgstr "мс" +#: src/prefs/DevicePrefs.cpp +#, fuzzy +msgid "&Buffer length:" +msgstr "Працягласць" + #: src/prefs/DevicePrefs.cpp #, fuzzy msgid "&Latency compensation:" @@ -14262,8 +15218,25 @@ msgid "Preferences for Effects" msgstr "Параметры..." #: src/prefs/EffectsPrefs.cpp -msgid "Enable Effects" -msgstr "Уключыць эфекты" +#, fuzzy +msgid "Sorted by Effect Name" +msgstr "Па назве" + +#: src/prefs/EffectsPrefs.cpp +msgid "Sorted by Publisher and Effect Name" +msgstr "" + +#: src/prefs/EffectsPrefs.cpp +msgid "Sorted by Type and Effect Name" +msgstr "" + +#: src/prefs/EffectsPrefs.cpp +msgid "Grouped by Publisher" +msgstr "" + +#: src/prefs/EffectsPrefs.cpp +msgid "Grouped by Type" +msgstr "" #. i18n-hint: abbreviates "Linux Audio Developer's Simple Plugin API" #. (Application programming interface) @@ -14299,32 +15272,15 @@ msgstr "" msgid "V&ST" msgstr "" +#: src/prefs/EffectsPrefs.cpp +msgid "Enable Effects" +msgstr "Уключыць эфекты" + #: src/prefs/EffectsPrefs.cpp #, fuzzy msgid "Effect Options" msgstr "Параметры эфекту" -#: src/prefs/EffectsPrefs.cpp -#, fuzzy -msgid "Sorted by Effect Name" -msgstr "Па назве" - -#: src/prefs/EffectsPrefs.cpp -msgid "Sorted by Publisher and Effect Name" -msgstr "" - -#: src/prefs/EffectsPrefs.cpp -msgid "Sorted by Type and Effect Name" -msgstr "" - -#: src/prefs/EffectsPrefs.cpp -msgid "Grouped by Publisher" -msgstr "" - -#: src/prefs/EffectsPrefs.cpp -msgid "Grouped by Type" -msgstr "" - #: src/prefs/EffectsPrefs.cpp msgid "S&ort or Group:" msgstr "" @@ -14486,7 +15442,8 @@ msgstr "Лакальна" msgid "From Internet" msgstr "У Інтэрнэце" -#. i18n-hint: describing the "classic" or traditional appearance of older versions of Audacity +#. i18n-hint: describing the "classic" or traditional +#. appearance of older versions of Audacity #: src/prefs/GUIPrefs.cpp msgid "Classic" msgstr "" @@ -14500,7 +15457,8 @@ msgstr "Невялікая" msgid "Dark" msgstr "" -#. i18n-hint: greater difference between foreground and background colors +#. i18n-hint: greater difference between foreground and +#. background colors #: src/prefs/GUIPrefs.cpp #, fuzzy msgid "High Contrast" @@ -14562,6 +15520,14 @@ msgstr "" msgid "Use mostly Left-to-Right layouts in RTL languages" msgstr "" +#: src/prefs/GUIPrefs.cpp +msgid "Show Timeline Tooltips" +msgstr "" + +#: src/prefs/GUIPrefs.cpp src/toolbars/ScrubbingToolBar.cpp +msgid "Show Scrub Ruler" +msgstr "" + #: src/prefs/GUIPrefs.cpp #, c-format msgid "Language \"%s\" is unknown" @@ -14583,25 +15549,6 @@ msgstr "Імпарт/Экспарт" msgid "Preferences for ImportExport" msgstr "" -#: src/prefs/ImportExportPrefs.cpp -msgid "When importing audio files" -msgstr "Пры імпарце гукавых файлаў" - -#: src/prefs/ImportExportPrefs.cpp -#, fuzzy -msgid "&Copy uncompressed files into the project (safer)" -msgstr "" -"Ствараць &копію несціснутых гукавых дадзеных перад рэдагаванне (бяспечней)" - -#: src/prefs/ImportExportPrefs.cpp -#, fuzzy -msgid "&Read uncompressed files from original location (faster)" -msgstr "&Чытаць несціснутыя гукавыя дадзеныя напроста (хутчэй)" - -#: src/prefs/ImportExportPrefs.cpp -msgid "When exporting tracks to an audio file" -msgstr "Пры экспарце дарожак у гукавы файл" - #: src/prefs/ImportExportPrefs.cpp #, fuzzy msgid "&Mix down to Stereo or Mono" @@ -14612,6 +15559,24 @@ msgstr "Звестцы &у стэрэа пры экспарце" msgid "&Use Advanced Mixing Options" msgstr "Пашыраныя параметры звесткі" +#: src/prefs/ImportExportPrefs.cpp +#, fuzzy +msgid "&Seconds" +msgstr "секунд" + +#: src/prefs/ImportExportPrefs.cpp +#, fuzzy +msgid "&Beats" +msgstr "Паўтор..." + +#: src/prefs/ImportExportPrefs.cpp +msgid "When importing audio files" +msgstr "Пры імпарце гукавых файлаў" + +#: src/prefs/ImportExportPrefs.cpp +msgid "When exporting tracks to an audio file" +msgstr "Пры экспарце дарожак у гукавы файл" + #: src/prefs/ImportExportPrefs.cpp #, fuzzy msgid "S&how Metadata Tags editor before export" @@ -14626,16 +15591,6 @@ msgstr "" msgid "Exported Allegro (.gro) files save time as:" msgstr "" -#: src/prefs/ImportExportPrefs.cpp -#, fuzzy -msgid "&Seconds" -msgstr "секунд" - -#: src/prefs/ImportExportPrefs.cpp -#, fuzzy -msgid "&Beats" -msgstr "Паўтор..." - #: src/prefs/ImportExportPrefs.h msgid "IMPORT EXPORT" msgstr "" @@ -14675,21 +15630,21 @@ msgstr "&Выгляд" msgid "&Tree" msgstr "" -#: src/prefs/KeyConfigPrefs.cpp -msgid "View by tree" -msgstr "" - #: src/prefs/KeyConfigPrefs.cpp #, fuzzy msgid "&Name" msgstr "Імя" #: src/prefs/KeyConfigPrefs.cpp -msgid "View by name" +msgid "&Key" msgstr "" #: src/prefs/KeyConfigPrefs.cpp -msgid "&Key" +msgid "View by tree" +msgstr "" + +#: src/prefs/KeyConfigPrefs.cpp +msgid "View by name" msgstr "" #: src/prefs/KeyConfigPrefs.cpp @@ -14729,6 +15684,24 @@ msgstr "&Імпартаваць" msgid "&Defaults" msgstr "&Зыходныя параметры" +#: src/prefs/KeyConfigPrefs.cpp +msgid "" +"\n" +" * \"" +msgstr "" + +#: src/prefs/KeyConfigPrefs.cpp +msgid "\" (because the shortcut '" +msgstr "" + +#: src/prefs/KeyConfigPrefs.cpp +msgid "' is used by \"" +msgstr "" + +#: src/prefs/KeyConfigPrefs.cpp +msgid "\")\n" +msgstr "" + #: src/prefs/KeyConfigPrefs.cpp msgid "Select an XML file containing Audacity keyboard shortcuts..." msgstr "Абярыце XML-файл, які змяшчае клавіятурныя камбінацыі Audacity..." @@ -14738,6 +15711,38 @@ msgstr "Абярыце XML-файл, які змяшчае клавіятурн msgid "Error Importing Keyboard Shortcuts" msgstr "Экспартаваць клавіятурныя камбінацыі як:" +#: src/prefs/KeyConfigPrefs.cpp +msgid "The file with the shortcuts contains illegal shortcut duplicates for \"" +msgstr "" + +#: src/prefs/KeyConfigPrefs.cpp +msgid "\" and \"" +msgstr "" + +#: src/prefs/KeyConfigPrefs.cpp +#, fuzzy +msgid "" +"\".\n" +"Nothing is imported." +msgstr "Няма чаго паўтарыць" + +#: src/prefs/KeyConfigPrefs.cpp +#, c-format +msgid "Loaded %d keyboard shortcuts\n" +msgstr "Загружана %d клавіятурных камбінацый\n" + +#: src/prefs/KeyConfigPrefs.cpp +msgid "" +"\n" +"The following commands are not mentioned in the imported file, but have " +"their shortcuts removed because of the conflict with other new shortcuts:\n" +msgstr "" + +#: src/prefs/KeyConfigPrefs.cpp +#, fuzzy +msgid "Loading Keyboard Shortcuts" +msgstr "Загружаюцца клавіятурныя камбінацыі..." + #: src/prefs/KeyConfigPrefs.cpp msgid "Export Keyboard Shortcuts As:" msgstr "Экспартаваць клавіятурныя камбінацыі як:" @@ -14755,11 +15760,6 @@ msgstr "" msgid "You must select a binding before assigning a shortcut" msgstr "" -#: src/prefs/KeyConfigPrefs.cpp -#, c-format -msgid "%s - %s" -msgstr "" - #: src/prefs/KeyConfigPrefs.cpp #, c-format msgid "" @@ -14817,6 +15817,11 @@ msgstr "Версія бібліятэкі FFmpeg:" msgid "No compatible FFmpeg library was found" msgstr "Сумяшчальная бібліятэка FFmpeg не знойдзена" +#: src/prefs/LibraryPrefs.cpp +#, fuzzy +msgid "FFmpeg support is not compiled in" +msgstr "Праграма сабрана без падтрымкі FFmpeg" + #: src/prefs/LibraryPrefs.cpp msgid "FFmpeg Library:" msgstr "Бібліятэка FFmpeg:" @@ -14839,6 +15844,10 @@ msgid "" "Do you still want to locate them manually?" msgstr "" +#: src/prefs/LibraryPrefs.cpp +msgid "Success" +msgstr "" + #: src/prefs/LibraryPrefs.h #, fuzzy msgid "Library" @@ -14874,6 +15883,7 @@ msgstr "" msgid "Midi IO" msgstr "" +#. i18n-hint: Modules are optional extensions to Audacity that add NEW features. #: src/prefs/ModulePrefs.cpp #, fuzzy msgid "Modules" @@ -14891,18 +15901,21 @@ msgid "" "and know what you are doing." msgstr "" +#. i18n-hint preserve the leading spaces #: src/prefs/ModulePrefs.cpp msgid "" -"'Ask' means Audacity will ask if you want to load the module each time it " +" 'Ask' means Audacity will ask if you want to load the module each time it " "starts." msgstr "" +#. i18n-hint preserve the leading spaces #: src/prefs/ModulePrefs.cpp -msgid "'Failed' means Audacity thinks the module is broken and won't run it." +msgid " 'Failed' means Audacity thinks the module is broken and won't run it." msgstr "" +#. i18n-hint preserve the leading spaces #: src/prefs/ModulePrefs.cpp -msgid "'New' means no choice has been made yet." +msgid " 'New' means no choice has been made yet." msgstr "" #: src/prefs/ModulePrefs.cpp @@ -15073,6 +16086,7 @@ msgstr "Перамясціць вобласць з адной дарожкі ў msgid "Envelope" msgstr "Агінальная" +#. i18n-hint: The envelope is a curve that controls the audio loudness. #: src/prefs/MousePrefs.cpp msgid "Change Amplification Envelope" msgstr "Змяніць агінальную ўзмацненні" @@ -15214,8 +16228,9 @@ msgid "Category" msgstr "&Катэгорыя:" #: src/prefs/PrefsDialog.cpp src/prefs/PrefsDialog.h -msgid "Preferences: " -msgstr "" +#, fuzzy +msgid "Preferences:" +msgstr "Параметры..." #. i18n-hint: (noun) i.e Audacity projects. #: src/prefs/ProjectsPrefs.cpp src/prefs/ProjectsPrefs.h @@ -15231,20 +16246,6 @@ msgstr "Аднавіць праекты" msgid "When saving a project that depends on other audio files" msgstr "Пры захаванні праекта,які змяшчае вонкавыя файлы" -#: src/prefs/ProjectsPrefs.cpp -#, fuzzy -msgid "&Copy all audio into project (safest)" -msgstr "&Заўсёды капіяваць усе гукавыя дадзеныя ў праект (бяспечней усяго)" - -#: src/prefs/ProjectsPrefs.cpp -msgid "Do ¬ copy any audio" -msgstr "&Не капіяваць гукавыя дадзеныя" - -#: src/prefs/ProjectsPrefs.cpp -#, fuzzy -msgid "As&k" -msgstr "&Пытаць карыстача" - #: src/prefs/QualityPrefs.cpp #, fuzzy msgid "16-bit" @@ -15260,6 +16261,11 @@ msgstr "24-bit PCM" msgid "Preferences for Quality" msgstr "Параметры..." +#: src/prefs/QualityPrefs.cpp +#, c-format +msgid "%i Hz" +msgstr "" + #: src/prefs/QualityPrefs.cpp msgid "Other..." msgstr "Іншая..." @@ -15340,11 +16346,13 @@ msgstr "Запіс з актывацыяй па ўзроўні гучнасці" msgid "Le&vel (dB):" msgstr "&Дыяпазон (Дб):" +#. i18n-hint: start of two-part phrase, "Name newly recorded tracks with:" #: src/prefs/RecordingPrefs.cpp #, fuzzy msgid "Name newly recorded tracks" msgstr "Зводзяцца дарожкі" +#. i18n-hint: end of two-part phrase, "Name newly recorded tracks with:" #: src/prefs/RecordingPrefs.cpp msgid "With:" msgstr "" @@ -15356,13 +16364,13 @@ msgstr "Назва дарожкі" #: src/prefs/RecordingPrefs.cpp #, fuzzy -msgid "Recorded_Audio" -msgstr "Запісаны гук" +msgid "Custom name text" +msgstr "Экспарце праз FFmpeg" #: src/prefs/RecordingPrefs.cpp #, fuzzy -msgid "Custom name text" -msgstr "Экспарце праз FFmpeg" +msgid "Recorded_Audio" +msgstr "Запісаны гук" #: src/prefs/RecordingPrefs.cpp #, fuzzy @@ -15508,7 +16516,7 @@ msgstr "Параметры..." #: src/prefs/SpectrumPrefs.cpp src/prefs/WaveformPrefs.cpp #, fuzzy -msgid "S&cale" +msgid "S&cale:" msgstr "Бачная ў акне працягласць" #: src/prefs/SpectrumPrefs.cpp @@ -15549,7 +16557,7 @@ msgstr "Алгарытм" #: src/prefs/SpectrumPrefs.cpp #, fuzzy -msgid "A&lgorithm" +msgid "A&lgorithm:" msgstr "Алгарытм" #: src/prefs/SpectrumPrefs.cpp @@ -15580,7 +16588,7 @@ msgid "Window &type:" msgstr "Т&іп аконнай функцыі" #: src/prefs/SpectrumPrefs.cpp -msgid "&Zero padding factor" +msgid "&Zero padding factor:" msgstr "" #: src/prefs/SpectrumPrefs.cpp @@ -15700,13 +16708,6 @@ msgstr "" "\n" "Пакуль што магчыма змяняць толькі кнопкі транспарта і колеры гукавой дарожкі." -#: src/prefs/ThemePrefs.cpp -msgid "" -"This is a debug version of Audacity, with an extra button, 'Output " -"Sourcery'. This will save a\n" -"C version of the image cache that can be compiled in as a default." -msgstr "" - #: src/prefs/ThemePrefs.cpp msgid "" "Saving and loading individual theme files uses a separate file for each " @@ -15808,8 +16809,18 @@ msgid "Solo &Button:" msgstr "Кнопка &солірованія:" #: src/prefs/TracksPrefs.cpp -msgid "Waveform (dB)" -msgstr "Хваля (Дб)" +#, fuzzy +msgid "Logarithmic (dB)" +msgstr "Лагарыфмічная" + +#: src/prefs/TracksPrefs.cpp src/prefs/WaveformPrefs.h +msgid "Waveform" +msgstr "Хваля" + +#: src/prefs/TracksPrefs.cpp +#, fuzzy +msgid "Spectrogram" +msgstr "Спектраграмы" #: src/prefs/TracksPrefs.cpp msgid "Connect dots" @@ -15902,7 +16913,7 @@ msgid "Auto-&fit track height" msgstr "" #: src/prefs/TracksPrefs.cpp -msgid "Sho&w audio track name as overlay" +msgid "Sho&w track name as overlay" msgstr "" #: src/prefs/TracksPrefs.cpp @@ -15926,6 +16937,11 @@ msgstr "" msgid "Default &view mode:" msgstr "&Рэжым адлюстравання па змаўчанні:" +#: src/prefs/TracksPrefs.cpp +#, fuzzy +msgid "Default Waveform scale:" +msgstr "&Разраднасць па змаўчанні:" + #: src/prefs/TracksPrefs.cpp msgid "Display &samples:" msgstr "" @@ -15993,6 +17009,11 @@ msgstr "Звестцы &у стэрэа пры экспарце" msgid "Mixing down on export (&Custom FFmpeg or external program)" msgstr "" +#: src/prefs/WarningsPrefs.cpp +#, fuzzy +msgid "Missing file &name extension during export" +msgstr "Звестцы ў &мана пры экспарце" + #: src/prefs/WarningsPrefs.cpp msgid "&Importing uncompressed audio files" msgstr "" @@ -16010,24 +17031,23 @@ msgstr "Параметры..." #: src/prefs/WaveformPrefs.cpp #, fuzzy -msgid "Waveform dB &range" +msgid "Waveform dB &range:" msgstr "&Дыяпазон лічыльніка/хвалевай формы (Дб):" +#. i18n-hint: These are strings for the status bar, and indicate whether Audacity +#. is playing or recording or stopped, and whether it is paused. #: src/toolbars/ControlToolBar.cpp #, fuzzy msgid "Playing" msgstr "Прайграць" +#. i18n-hint: These are strings for the status bar, and indicate whether Audacity +#. is playing or recording or stopped, and whether it is paused. #: src/toolbars/ControlToolBar.cpp #, fuzzy msgid "Stopped" msgstr "Спыніць" -#: src/toolbars/ControlToolBar.cpp src/tracks/ui/Scrubbing.cpp -#, fuzzy -msgid "Paused" -msgstr "Прыпыніць" - #: src/toolbars/ControlToolBar.cpp msgid "Pause" msgstr "Прыпыніць" @@ -16065,6 +17085,24 @@ msgstr "Вылучыць ад курсора да канца" msgid "Select to Start" msgstr "Вылучыць да пачатку дарожкі" +#. i18n-hint: These are strings for the status bar, and indicate whether Audacity +#. is playing or recording or stopped, and whether it is paused. +#: src/toolbars/ControlToolBar.cpp src/tracks/ui/Scrubbing.cpp +#, fuzzy, c-format +msgid "%s Paused." +msgstr "Прыпыніць" + +#: src/toolbars/ControlToolBar.cpp +#, c-format +msgid "%s." +msgstr "" + +#. i18n-hint: Clicking this menu item shows the toolbar +#. with the big buttons on it (play record etc) +#: src/toolbars/ControlToolBar.cpp +msgid "&Transport Toolbar" +msgstr "" + #. i18n-hint: (noun) It's the device used for playback. #: src/toolbars/DeviceToolBar.cpp #, fuzzy @@ -16119,6 +17157,12 @@ msgstr "Канец запісу" msgid "Device information is not available." msgstr "" +#. i18n-hint: Clicking this menu item shows the toolbar +#. that manages devices +#: src/toolbars/DeviceToolBar.cpp +msgid "&Device Toolbar" +msgstr "Панэль у&стройств" + #: src/toolbars/EditToolBar.cpp #, fuzzy msgid "Cut selection" @@ -16166,6 +17210,11 @@ msgstr "Змясціць праект у акне" msgid "Open Effects Rack" msgstr "Эфекты" +#. i18n-hint: Clicking this menu item shows the toolbar for editing +#: src/toolbars/EditToolBar.cpp +msgid "&Edit Toolbar" +msgstr "Панэль &рэдагавання" + #: src/toolbars/MeterToolBar.cpp #, fuzzy msgid "Combined Meter" @@ -16205,6 +17254,20 @@ msgstr "Хуткасць прайгравання" msgid "Recording Level" msgstr "Канец запісу" +#. i18n-hint: Clicking this menu item shows the toolbar +#. with the recording level meters +#: src/toolbars/MeterToolBar.cpp +#, fuzzy +msgid "&Recording Meter Toolbar" +msgstr "Індыкатар зап." + +#. i18n-hint: Clicking this menu item shows the toolbar +#. with the playback level meter +#: src/toolbars/MeterToolBar.cpp +#, fuzzy +msgid "&Playback Meter Toolbar" +msgstr "Індыкатар воспр." + #: src/toolbars/MixerToolBar.cpp #, fuzzy msgid "Recording Volume" @@ -16226,18 +17289,24 @@ msgstr "" #: src/toolbars/MixerToolBar.cpp #, fuzzy, c-format -msgid "Playback Volume: %s (emulated)" +msgid "Playback Volume: %.2f (emulated)" msgstr "Прайграванне" #: src/toolbars/MixerToolBar.cpp #, fuzzy, c-format -msgid "Playback Volume: %s" +msgid "Playback Volume: %.2f" msgstr "Прайграванне" #: src/toolbars/MixerToolBar.cpp msgid "Playback Volume (Unavailable; use system mixer.)" msgstr "" +#. i18n-hint: Clicking this menu item shows the toolbar +#. with the mixer +#: src/toolbars/MixerToolBar.cpp +msgid "Mi&xer Toolbar" +msgstr "Панэль &мікшара" + #: src/toolbars/ScrubbingToolBar.cpp msgid "Seek" msgstr "" @@ -16260,6 +17329,10 @@ msgstr "" msgid "Stop Scrubbing" msgstr "Запыт Nyquist..." +#. i18n-hint: These commands assist the user in finding a sound by ear. ... +#. "Scrubbing" is variable-speed playback, ... +#. "Seeking" is normal speed playback but with skips +#. #: src/toolbars/ScrubbingToolBar.cpp #, fuzzy msgid "Start Scrubbing" @@ -16273,6 +17346,10 @@ msgstr "Запыт Nyquist..." msgid "Stop Seeking" msgstr "" +#. i18n-hint: These commands assist the user in finding a sound by ear. ... +#. "Scrubbing" is variable-speed playback, ... +#. "Seeking" is normal speed playback but with skips +#. #: src/toolbars/ScrubbingToolBar.cpp #, fuzzy msgid "Start Seeking" @@ -16282,9 +17359,12 @@ msgstr "Уключыць маніторынг" msgid "Hide Scrub Ruler" msgstr "" +#. i18n-hint: Clicking this menu item shows the toolbar +#. that enables Scrub or Seek playback and Scrub Ruler #: src/toolbars/ScrubbingToolBar.cpp -msgid "Show Scrub Ruler" -msgstr "" +#, fuzzy +msgid "Scru&b Toolbar" +msgstr "&Панэлі" #: src/toolbars/SelectionBar.cpp #, fuzzy @@ -16296,7 +17376,7 @@ msgstr "Чашчыня праекта (Гц):" msgid "Snap-To" msgstr "Прыліпаць да лінейкі" -#: src/toolbars/SelectionBar.cpp +#: src/toolbars/SelectionBar.cpp src/toolbars/TimerToolBar.cpp #, fuzzy msgid "Audio Position" msgstr "Бягучая пазіцыя:" @@ -16334,7 +17414,9 @@ msgstr "Прыліпаць да лінейкі" msgid "Length" msgstr "Працягласць" -#: src/toolbars/SelectionBar.cpp src/widgets/ASlider.cpp +#: src/toolbars/SelectionBar.cpp +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackSliderHandles.cpp +#: src/widgets/ASlider.cpp msgid "Center" msgstr "Цэнтр" @@ -16343,18 +17425,27 @@ msgstr "Цэнтр" msgid "Snap Clicks/Selections to %s" msgstr "" -#. i18n-hint: %s is replaced e.g by 'Length', to indicate that it will be calculated from other parameters. +#. i18n-hint: %s is replaced e.g by one of 'Length', 'Center', +#. 'Start', or 'End' (translated), to indicate that it will be +#. calculated from other parameters. #: src/toolbars/SelectionBar.cpp #, c-format msgid "%s - driven" msgstr "" -#. i18n-hint: %s1 is replaced e.g by 'Length', %s2 e.g by 'Center'. +#. i18n-hint: each string is replaced by one of 'Length', 'Center', +#. 'Start', or 'End' (translated) #: src/toolbars/SelectionBar.cpp #, fuzzy, c-format msgid "Selection %s. %s won't change." msgstr "Абраць MIDI-файл..." +#. i18n-hint: Clicking this menu item shows the toolbar +#. for selecting a time range of audio +#: src/toolbars/SelectionBar.cpp +msgid "&Selection Toolbar" +msgstr "Панэль &вылучэння" + #: src/toolbars/SpectralSelectionBar.cpp #, fuzzy msgid "Center frequency and Width" @@ -16374,6 +17465,25 @@ msgstr "Лінейны маштаб" msgid "Bandwidth" msgstr "" +#. i18n-hint: Clicking this menu item shows the toolbar +#. for selecting a frequency range of audio +#: src/toolbars/SpectralSelectionBar.cpp +#, fuzzy +msgid "Spe&ctral Selection Toolbar" +msgstr "Панэль &вылучэння" + +#: src/toolbars/TimerToolBar.cpp +#, fuzzy +msgid "Time" +msgstr "Час" + +#. i18n-hint: Clicking this menu item shows the toolbar +#. for viewing actual time of the cursor +#: src/toolbars/TimerToolBar.cpp +#, fuzzy +msgid "&Time Toolbar" +msgstr "Панэль у&стройств" + #. i18n-hint: %s will be replaced by the name of the kind of toolbar. #: src/toolbars/ToolBar.cpp #, fuzzy, c-format @@ -16411,13 +17521,60 @@ msgid "Draw Tool" msgstr "Змена агінальнай" #: src/toolbars/ToolsToolBar.cpp -msgid "Multi Tool" +#, fuzzy +msgid "Multi-Tool" msgstr "Універсальная прылада" #: src/toolbars/ToolsToolBar.cpp msgid "Slide Tool" msgstr "Перасоўванне" +#. i18n-hint: Clicking this menu item shows a toolbar +#. that has some tools in it +#: src/toolbars/ToolsToolBar.cpp +msgid "T&ools Toolbar" +msgstr "Панэль і&нструментов" + +#: src/toolbars/ToolsToolBar.cpp +#, fuzzy +msgid "&Selection Tool" +msgstr "Вылучэнне" + +#: src/toolbars/ToolsToolBar.cpp +#, fuzzy +msgid "&Envelope Tool" +msgstr "Змена агінальнай" + +#: src/toolbars/ToolsToolBar.cpp +#, fuzzy +msgid "&Draw Tool" +msgstr "Змена агінальнай" + +#: src/toolbars/ToolsToolBar.cpp +#, fuzzy +msgid "&Zoom Tool" +msgstr "Маштабаванне" + +#: src/toolbars/ToolsToolBar.cpp +#, fuzzy +msgid "&Time Shift Tool" +msgstr "Перасоўванне" + +#: src/toolbars/ToolsToolBar.cpp +#, fuzzy +msgid "&Multi Tool" +msgstr "Універсальная прылада" + +#: src/toolbars/ToolsToolBar.cpp +#, fuzzy +msgid "&Previous Tool" +msgstr "Папярэдняя прылада" + +#: src/toolbars/ToolsToolBar.cpp +#, fuzzy +msgid "&Next Tool" +msgstr "Наступная прылада" + #: src/toolbars/TranscriptionToolBar.cpp msgid "Play at selected speed" msgstr "" @@ -16431,6 +17588,13 @@ msgstr "Хуткасць прайгравання" msgid "Looped-Play-at-Speed" msgstr "Прайграванне на хуткасці" +#. i18n-hint: Clicking this menu item shows the toolbar +#. for transcription (currently just vary play speed) +#: src/toolbars/TranscriptionToolBar.cpp +#, fuzzy +msgid "Pla&y-at-Speed Toolbar" +msgstr "Прайграванне на хуткасці" + #: src/tracks/labeltrack/ui/LabelGlyphHandle.cpp #, fuzzy msgid "Drag one or more label boundaries." @@ -16476,11 +17640,26 @@ msgstr "Шрыфт" msgid "Face size" msgstr "Кегель" +#: src/tracks/labeltrack/ui/LabelTrackView.cpp +#, fuzzy +msgid "Cu&t Label text" +msgstr "Праўка пазнакі" + +#: src/tracks/labeltrack/ui/LabelTrackView.cpp +#, fuzzy +msgid "&Copy Label text" +msgstr "Праўка пазнакі" + #: src/tracks/labeltrack/ui/LabelTrackView.cpp #, fuzzy msgid "&Delete Label" msgstr "Выдаліць пазнакі" +#: src/tracks/labeltrack/ui/LabelTrackView.cpp +#, fuzzy +msgid "&Edit Label..." +msgstr "&Змяніць пазнакі" + #: src/tracks/labeltrack/ui/LabelTrackView.cpp #, fuzzy msgid "Deleted Label" @@ -16611,6 +17790,11 @@ msgstr "Сэмпл зрушаны" msgid "Sample Edit" msgstr "Праўка сэмпла" +#. i18n-hint k abbreviating kilo meaning thousands +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/SpectrumVRulerControls.cpp +msgid "k" +msgstr "" + #: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/SpectrumVZoomHandle.cpp #, fuzzy msgid "Zoom Reset" @@ -16621,25 +17805,48 @@ msgstr "Аддаліць" msgid "Zoom to Fit\tShift-Right-Click" msgstr "Shift-Пстрычка левай клавішай" -#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp -#, fuzzy, c-format -msgid "Instrument %i" -msgstr "Прылады" +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/SpectrumView.cpp +#, fuzzy +msgid "&Spectrogram" +msgstr "Спектраграмы" + +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/SpectrumView.cpp +msgid "" +"To change Spectrogram Settings, stop any\n" +" playing or recording first." +msgstr "" + +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/SpectrumView.cpp +msgid "Stop the Audio First" +msgstr "" + +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/SpectrumView.cpp +#, fuzzy +msgid "S&pectrogram Settings..." +msgstr "Спектраграмы" #: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp +#, fuzzy +msgid "&Format" +msgstr "Фармат:" + +#. i18n-hint: The strings name a track and a format +#. i18n-hint: The strings name a track and a channel choice (mono, left, or right) +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveformView.cpp #, c-format msgid "Changed '%s' to %s" msgstr "'%s' зменена на %s" -#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp -#, fuzzy -msgid "WaveColor Change" -msgstr "Змяніць чашчыню" - #: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp msgid "Format Change" msgstr "Змена фармату" +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp +#, fuzzy +msgid "Rat&e" +msgstr "Чашчыня сэмпліравання" + #: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp msgid "8000 Hz" msgstr "" @@ -16694,6 +17901,7 @@ msgstr "" msgid "&Other..." msgstr "Іншая..." +#. i18n-hint: The string names a track #: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp #, c-format msgid "Changed '%s' to %s Hz" @@ -16709,23 +17917,8 @@ msgstr "Чашчыня сэмпліравання" #: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp #, fuzzy -msgid "Wa&veform" -msgstr "Хваля" - -#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp -#, fuzzy -msgid "&Waveform (dB)" -msgstr "Хваля (Дб)" - -#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp -#, fuzzy -msgid "&Spectrogram" -msgstr "Спектраграмы" - -#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp -#, fuzzy -msgid "S&pectrogram Settings..." -msgstr "Спектраграмы" +msgid "&Multi-view" +msgstr "Універсальны" #: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp #, fuzzy @@ -16747,31 +17940,6 @@ msgstr "Падзяліць стереодорожку" msgid "Split Stereo to Mo&no" msgstr "Падзяліць стэрэа на мана" -#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp -#, fuzzy -msgid "&Wave Color" -msgstr "Хваля" - -#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp -#, fuzzy -msgid "&Format" -msgstr "Фармат:" - -#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp -#, fuzzy -msgid "Rat&e" -msgstr "Чашчыня сэмпліравання" - -#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp -msgid "" -"To change Spectrogram Settings, stop any\n" -"playing or recording first." -msgstr "" - -#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp -msgid "Stop the Audio First" -msgstr "" - #: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp msgid "Mono" msgstr "Мана" @@ -16788,6 +17956,7 @@ msgstr "Правы канал" msgid "Channel" msgstr "Канал" +#. i18n-hint: The string names a track #: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp #, c-format msgid "Made '%s' a stereo track" @@ -16797,6 +17966,7 @@ msgstr "Зрабіць '%s' стереодорожку" msgid "Make Stereo" msgstr "Зрабіць стэрэафанічнай" +#. i18n-hint: The string names a track #: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp #, fuzzy, c-format msgid "Swapped Channels in '%s'" @@ -16807,11 +17977,13 @@ msgstr "%d каналаў" msgid "Swap Channels" msgstr "%d каналаў" +#. i18n-hint: The string names a track #: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp #, c-format msgid "Split stereo track '%s'" msgstr "Падзяліць стереодорожку '%s'" +#. i18n-hint: The string names a track #: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp #, fuzzy, c-format msgid "Split Stereo to Mono '%s'" @@ -16842,6 +18014,46 @@ msgstr "Левы, " msgid "Right, %dHz" msgstr "Правы, " +#. i18n-hint dB abbreviates decibels +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackSliderHandles.cpp +#: src/widgets/ASlider.cpp +#, fuzzy, c-format +msgid "%+.1f dB" +msgstr "%.1f Дб" + +#. i18n-hint: Stereo pan setting +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackSliderHandles.cpp +#: src/widgets/ASlider.cpp +#, c-format +msgid "%.0f%% Left" +msgstr "" + +#. i18n-hint: Stereo pan setting +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackSliderHandles.cpp +#: src/widgets/ASlider.cpp +#, c-format +msgid "%.0f%% Right" +msgstr "" + +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackView.cpp +#, fuzzy +msgid "" +"Click and drag to adjust sizes of sub-views, double-click to split evenly" +msgstr "Пстрыкніце і перацягніце для рэгуляцыі адноснага памеру стереодорожек" + +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackView.cpp +#, fuzzy +msgid "Click and drag to rearrange sub-views" +msgstr "Пстрыкніце і перацягніце для перасоўвання дарожкі ў часе" + +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackView.cpp +msgid "Rearrange sub-views" +msgstr "" + +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackView.cpp +msgid "Close sub-view" +msgstr "" + #: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveformVZoomHandle.cpp #, fuzzy msgid "Zoom x1/2" @@ -16856,6 +18068,26 @@ msgstr "Маштаб" msgid "Half Wave" msgstr "" +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveformView.cpp +#, fuzzy +msgid "Wa&veform" +msgstr "Хваля" + +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveformView.cpp +#, fuzzy +msgid "&Wave Color" +msgstr "Хваля" + +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveformView.cpp +#, fuzzy, c-format +msgid "Instrument %i" +msgstr "Прылады" + +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveformView.cpp +#, fuzzy +msgid "WaveColor Change" +msgstr "Змяніць чашчыню" + #: src/tracks/timetrack/ui/TimeTrackControls.cpp msgid "Change lower speed limit (%) to:" msgstr "Змяніць ніжнюю мяжу хуткасці (%) на:" @@ -16993,6 +18225,10 @@ msgstr "" msgid "Seeking" msgstr "" +#. i18n-hint: These commands assist the user in finding a sound by ear. ... +#. "Scrubbing" is variable-speed playback, ... +#. "Seeking" is normal speed playback but with skips, ... +#. #: src/tracks/ui/Scrubbing.cpp #, fuzzy msgid "Scrub &Ruler" @@ -17017,6 +18253,16 @@ msgstr "Перамясціць дарожку ўніз" msgid "Scru&bbing" msgstr "" +#: src/tracks/ui/Scrubbing.cpp +#, fuzzy +msgid "Scrub Bac&kwards" +msgstr "Назад" + +#: src/tracks/ui/Scrubbing.cpp +#, fuzzy +msgid "Scrub For&wards" +msgstr "Наперад" + #: src/tracks/ui/SelectHandle.cpp msgid "Click and drag to move left selection boundary." msgstr "Пстрыкніце і перацягніце адзнаку для ўсталёўкі левай мяжы вылучэння" @@ -17056,6 +18302,7 @@ msgstr "Пстрыкніце і перацягніце для вылучэння msgid "Edit, Preferences..." msgstr "Параметры..." +#. i18n-hint: %s is usually replaced by "Ctrl+P" for Windows/Linux, "Command+," for Mac #: src/tracks/ui/SelectHandle.cpp #, fuzzy, c-format msgid "Multi-Tool Mode: %s for Mouse and Keyboard Preferences." @@ -17100,7 +18347,7 @@ msgstr "" #: src/tracks/ui/TrackButtonHandles.cpp #, fuzzy -msgid "Command+Click to Unselect" +msgid "Command+Click to deselect" msgstr "Каманда" #: src/tracks/ui/TrackButtonHandles.cpp @@ -17109,8 +18356,9 @@ msgid "Select track" msgstr "Нізкія дарожкі" #: src/tracks/ui/TrackButtonHandles.cpp -msgid "Ctrl+Click to Unselect" -msgstr "" +#, fuzzy +msgid "Ctrl+Click to deselect" +msgstr "Каманда" #: src/tracks/ui/TrackButtonHandles.cpp #, fuzzy @@ -17120,20 +18368,22 @@ msgstr "&Нядаўнія файлы..." #. i18n-hint: Command names a modifier key on Macintosh keyboards #: src/tracks/ui/TrackSelectHandle.cpp #, fuzzy -msgid "Command-Click" +msgid "Command+Click" msgstr "Каманда" #. i18n-hint: Ctrl names a modifier key on Windows or Linux keyboards #: src/tracks/ui/TrackSelectHandle.cpp #, fuzzy -msgid "Ctrl-Click" +msgid "Ctrl+Click" msgstr "Ctrl-Пстрычка левай клавішай" +#. i18n-hint: %s is replaced by (translation of) 'Ctrl+Click' on windows, 'Command+Click' on Mac #: src/tracks/ui/TrackSelectHandle.cpp #, c-format msgid "%s to select or deselect track. Drag up or down to change track order." msgstr "" +#. i18n-hint: %s is replaced by (translation of) 'Ctrl+Click' on windows, 'Command+Click' on Mac #: src/tracks/ui/TrackSelectHandle.cpp #, fuzzy, c-format msgid "%s to select or deselect track." @@ -17169,7 +18419,8 @@ msgid "Left=Zoom In, Right=Zoom Out, Middle=Normal" msgstr "Левая=Наблізіць, Правая=Аддаліць, Сярэдняя=Звычайны выгляд" #: src/widgets/AButton.cpp -msgid " (disabled)" +#, fuzzy +msgid "(disabled)" msgstr " (адключана)" #: src/widgets/AButton.cpp src/widgets/Meter.cpp @@ -17192,17 +18443,11 @@ msgstr "Л" msgid "R" msgstr "П" -#. i18n-hint: Stereo pan setting +#. i18n-hint: "x" suggests a multiplicative factor #: src/widgets/ASlider.cpp -#, c-format -msgid "%.0f%% Left" -msgstr "" - -#. i18n-hint: Stereo pan setting -#: src/widgets/ASlider.cpp -#, c-format -msgid "%.0f%% Right" -msgstr "" +#, fuzzy, c-format +msgid "%.2fx" +msgstr "%.1f Дб" #: src/widgets/FileHistory.cpp msgid "&Clear" @@ -17220,21 +18465,23 @@ msgstr "" msgid "Empty" msgstr "Пуста" +#: src/widgets/HelpSystem.cpp +msgid "Backwards" +msgstr "Назад" + +#. i18n-hint arrowhead meaning backward movement #: src/widgets/HelpSystem.cpp msgid "<" msgstr "<" -#: src/widgets/HelpSystem.cpp -msgid ">" -msgstr ">" - #: src/widgets/HelpSystem.cpp msgid "Forwards" msgstr "Наперад" +#. i18n-hint arrowhead meaning forward movement #: src/widgets/HelpSystem.cpp -msgid "Backwards" -msgstr "Назад" +msgid ">" +msgstr ">" #: src/widgets/HelpSystem.cpp msgid "Help on the Internet" @@ -17295,12 +18542,12 @@ msgid "" msgstr "" #: src/widgets/Meter.cpp -msgid "Meter refresh rate per second [1-100]: " +#, fuzzy +msgid "Meter refresh rate per second [1-100]" msgstr "Чашчыня абнаўлення індыкатара ў секундах [1-100]: " #: src/widgets/Meter.cpp -#, fuzzy -msgid "Meter refresh rate per second [1-100]" +msgid "Meter refresh rate per second [1-100]: " msgstr "Чашчыня абнаўлення індыкатара ў секундах [1-100]: " #: src/widgets/Meter.cpp @@ -17312,10 +18559,6 @@ msgstr "Індыкатар" msgid "Gradient" msgstr "" -#: src/widgets/Meter.cpp -msgid "RMS" -msgstr "" - #: src/widgets/Meter.cpp #, fuzzy msgid "Meter Type" @@ -17800,8 +19043,8 @@ msgid "File Dialog" msgstr "" #: src/xml/XMLFileReader.cpp -#, c-format -msgid "Error: %hs at line %lu" +#, fuzzy, c-format +msgid "Error: %s at line %lu" msgstr "Памылка: %hs у радку %lu" #: src/xml/XMLFileReader.cpp @@ -17814,45 +19057,61 @@ msgstr "Не атрымалася загрузіць файл: \"%s\"" msgid "Silence Finder" msgstr "Запаўненне цішынёй" -#: plug-ins/SilenceMarker.ny +#: plug-ins/SilenceMarker.ny plug-ins/StudioFadeOut.ny +#: plug-ins/adjustable-fade.ny plug-ins/crossfadeclips.ny +#: plug-ins/crossfadetracks.ny plug-ins/delay.ny +#: plug-ins/eq-xml-to-txt-converter.ny plug-ins/equalabel.ny +#: plug-ins/limiter.ny plug-ins/noisegate.ny plug-ins/sample-data-export.ny +#: plug-ins/sample-data-import.ny plug-ins/spectral-delete.ny +#: plug-ins/tremolo.ny #, fuzzy -msgid "Finding silence..." -msgstr "Выразаецца цішыня..." - -#: plug-ins/SilenceMarker.ny -msgid "Alex S. Brown" -msgstr "" +msgid "Steve Daulton" +msgstr "Выкарыстоўваць &усюды" #: plug-ins/SilenceMarker.ny plug-ins/SoundFinder.ny #: plug-ins/SpectralEditMulti.ny plug-ins/SpectralEditParametricEQ.ny #: plug-ins/SpectralEditShelves.ny plug-ins/StudioFadeOut.ny #: plug-ins/adjustable-fade.ny plug-ins/beat.ny plug-ins/crossfadeclips.ny -#: plug-ins/crossfadetracks.ny plug-ins/delay.ny plug-ins/equalabel.ny +#: plug-ins/crossfadetracks.ny plug-ins/delay.ny +#: plug-ins/eq-xml-to-txt-converter.ny plug-ins/equalabel.ny #: plug-ins/highpass.ny plug-ins/limiter.ny plug-ins/lowpass.ny -#: plug-ins/notch.ny plug-ins/nyquist-plug-in-installer.ny plug-ins/pluck.ny +#: plug-ins/noisegate.ny plug-ins/notch.ny +#: plug-ins/nyquist-plug-in-installer.ny plug-ins/pluck.ny #: plug-ins/rhythmtrack.ny plug-ins/rissetdrum.ny #: plug-ins/sample-data-export.ny plug-ins/sample-data-import.ny -#: plug-ins/tremolo.ny plug-ins/vocalrediso.ny plug-ins/vocoder.ny +#: plug-ins/spectral-delete.ny plug-ins/tremolo.ny plug-ins/vocalrediso.ny +#: plug-ins/vocoder.ny msgid "Released under terms of the GNU General Public License version 2" msgstr "" -#: plug-ins/SilenceMarker.ny plug-ins/SoundFinder.ny -msgid "Treat audio below this level as silence [ -dB]" +#: plug-ins/SilenceMarker.ny +msgid "Treat audio below this level as silence (dB)" msgstr "" #: plug-ins/SilenceMarker.ny -msgid "Minimum duration of silence [seconds]" +msgid "Minimum duration of silence (seconds)" msgstr "" #: plug-ins/SilenceMarker.ny -msgid "Label placement [seconds before silence ends]" +msgid "Label placement (seconds before silence ends)" msgstr "" +#. i18n-hint: Abbreviation of "Silence". +#: plug-ins/SilenceMarker.ny +msgid "S" +msgstr "" + +#. i18n-hint: hours minutes and seconds. Do not translate "~a". #: plug-ins/SilenceMarker.ny #, lisp-format +msgid "~ah ~am ~as" +msgstr "" + +#: plug-ins/SilenceMarker.ny msgid "" -"No silences found. Try reducing the silence~%level and minimum silence " -"duration." +"No silences found.\n" +"Try reducing the silence level and\n" +"the minimum silence duration." msgstr "" #: plug-ins/SoundFinder.ny @@ -17869,6 +19128,10 @@ msgstr "Знайсці перагрузкі..." msgid "Jeremy R. Brown" msgstr "" +#: plug-ins/SoundFinder.ny +msgid "Treat audio below this level as silence [ -dB]" +msgstr "" + #: plug-ins/SoundFinder.ny msgid "Minimum duration of silence between sounds [seconds]" msgstr "" @@ -17998,14 +19261,6 @@ msgstr "Плыўнае згасанне" msgid "Applying Fade..." msgstr "Ужываецца..." -#: plug-ins/StudioFadeOut.ny plug-ins/adjustable-fade.ny -#: plug-ins/crossfadeclips.ny plug-ins/crossfadetracks.ny plug-ins/delay.ny -#: plug-ins/equalabel.ny plug-ins/limiter.ny plug-ins/sample-data-export.ny -#: plug-ins/sample-data-import.ny plug-ins/tremolo.ny -#, fuzzy -msgid "Steve Daulton" -msgstr "Выкарыстоўваць &усюды" - #: plug-ins/StudioFadeOut.ny #, lisp-format msgid "Selection too short.~%It must be more than 2 samples." @@ -18343,6 +19598,50 @@ msgstr "Колькасць паўтораў: " msgid "Allow duration to change" msgstr "" +#: plug-ins/eq-xml-to-txt-converter.ny +msgid "EQ XML to TXT Converter" +msgstr "" + +#: plug-ins/eq-xml-to-txt-converter.ny +#, fuzzy +msgid "Select target EQ effect" +msgstr "Паўтарыць апошні эфект" + +#: plug-ins/eq-xml-to-txt-converter.ny +#, fuzzy +msgid "Equalization XML file" +msgstr "Эквалайзер" + +#: plug-ins/eq-xml-to-txt-converter.ny +msgid "If output text file exists" +msgstr "" + +#: plug-ins/eq-xml-to-txt-converter.ny +#, fuzzy +msgid "Append number" +msgstr "Запісаць у канец" + +#: plug-ins/eq-xml-to-txt-converter.ny +#, fuzzy +msgid "Overwrite" +msgstr "Пацверджанне перазапісу" + +#: plug-ins/eq-xml-to-txt-converter.ny +#, fuzzy, lisp-format +msgid "Error.~%Unable to open file~%~s" +msgstr "Немагчыма адкрыць файл з жанрамі." + +#. i18n-hint: Do not translate "~a".txt +#: plug-ins/eq-xml-to-txt-converter.ny +#, lisp-format +msgid "Error.~%File overwrite disallowed:~%\"~a.txt\"" +msgstr "" + +#: plug-ins/eq-xml-to-txt-converter.ny +#, fuzzy, lisp-format +msgid "Error.~%File cannot be written:~%\"~a.txt\"" +msgstr "Памылка (магчыма, файл не запісаны): %hs" + #: plug-ins/equalabel.ny msgid "Regular Interval Labels" msgstr "" @@ -18604,6 +19903,101 @@ msgstr "Загрузіць файлы" msgid "Performing Low-Pass Filter..." msgstr "Ужываецца эфект эквалізаціі" +#: plug-ins/noisegate.ny +#, fuzzy +msgid "Noise Gate" +msgstr "Тып шуму" + +#: plug-ins/noisegate.ny +#, fuzzy +msgid "Gating audio..." +msgstr "Кэшуюцца гукавыя дадзеныя" + +#: plug-ins/noisegate.ny +#, fuzzy +msgid "Select Function" +msgstr "Вылучэнне" + +#: plug-ins/noisegate.ny +msgid "Gate" +msgstr "" + +#: plug-ins/noisegate.ny +msgid "Analyse Noise Level" +msgstr "" + +#: plug-ins/noisegate.ny +#, fuzzy +msgid "Stereo Linking" +msgstr "Стэрэа" + +#: plug-ins/noisegate.ny +#, fuzzy +msgid "Link Stereo Tracks" +msgstr "Зрабіць стэрэафанічнай" + +#: plug-ins/noisegate.ny +#, fuzzy +msgid "Don't Link Stereo" +msgstr "Joint Stereo" + +#: plug-ins/noisegate.ny +#, fuzzy +msgid "Apply Low-Cut filter" +msgstr "Ужываецца эфект выраўноўвання" + +#: plug-ins/noisegate.ny +msgid "10Hz 6dB/octave" +msgstr "" + +#: plug-ins/noisegate.ny +msgid "20Hz 6dB/octave" +msgstr "" + +#: plug-ins/noisegate.ny +#, fuzzy +msgid "Gate frequencies above (kHz)" +msgstr "" +"Мінімальная чашчыня павінна знаходзіцца ў межах ад 100 Гц да 100 000 Гц" + +#: plug-ins/noisegate.ny +#, fuzzy +msgid "Level reduction (dB)" +msgstr "Выдаленне шуму (Дб):" + +#: plug-ins/noisegate.ny +#, fuzzy +msgid "Gate threshold (dB)" +msgstr "Парог: %d Дб" + +#: plug-ins/noisegate.ny +#, fuzzy +msgid "Attack/Decay (ms)" +msgstr "Напад/згасанне (з):" + +#: plug-ins/noisegate.ny +#, lisp-format +msgid "" +"Error.\n" +"\"Gate frequencies above: ~s kHz\"\n" +"is too high for selected track.\n" +"Set the control below ~a kHz." +msgstr "" + +#: plug-ins/noisegate.ny +#, lisp-format +msgid "" +"~%Insufficient audio selected.\n" +"Make the selection longer than ~a ms." +msgstr "" + +#: plug-ins/noisegate.ny +#, lisp-format +msgid "" +"Peak based on first ~a seconds ~a dB~%\n" +"Suggested Threshold Setting ~a dB." +msgstr "" + #: plug-ins/notch.ny #, fuzzy msgid "Notch Filter" @@ -18639,43 +20033,73 @@ msgstr "Выснова Nyquist: " #. i18n-hint: "Browse..." is text on a button that launches a file browser. #: plug-ins/nyquist-plug-in-installer.ny #, fuzzy -msgid "Select plug-in file" +msgid "Select file(s) to install" +msgstr "" +"Не атрымалася ініцыялізаваць кадавальнік FLAC\n" +"Статут: %d" + +#: plug-ins/nyquist-plug-in-installer.ny +#, fuzzy +msgid "Allow overwriting" +msgstr "Дазволіць перагрузку сігналу" + +#: plug-ins/nyquist-plug-in-installer.ny +#, fuzzy +msgid "Disallow" +msgstr "Не дазволена" + +#: plug-ins/nyquist-plug-in-installer.ny +msgid "Allow" +msgstr "" + +#: plug-ins/nyquist-plug-in-installer.ny +#, fuzzy +msgid "Error.n" +msgstr "Памылка" + +#: plug-ins/nyquist-plug-in-installer.ny +#, lisp-format +msgid "Success.~%Files written to:~%~s~%" +msgstr "" + +#: plug-ins/nyquist-plug-in-installer.ny +msgid "Warning.nFailed to copy some files:n" +msgstr "" + +#: plug-ins/nyquist-plug-in-installer.ny +msgid "Plug-ins installed.n(Use the Plug-in Manager to enable effects):" +msgstr "" + +#: plug-ins/nyquist-plug-in-installer.ny +#, fuzzy +msgid "Plug-ins updated:" +msgstr "Падтрымка пашырэнняў" + +#: plug-ins/nyquist-plug-in-installer.ny +#, fuzzy +msgid "Files copied to plug-ins folder:" msgstr "Абраць MIDI-файл..." #: plug-ins/nyquist-plug-in-installer.ny -#, lisp-format -msgid "Error.~%~s not found or cannot be read.~%" +msgid "Not found or cannot be read:" +msgstr "" + +#: plug-ins/nyquist-plug-in-installer.ny +#, fuzzy +msgid "Unsupported file type:" +msgstr "Каталог для экспарту:" + +#: plug-ins/nyquist-plug-in-installer.ny +msgid "Files already installed ('Allow Overwriting' disabled):" +msgstr "" + +#: plug-ins/nyquist-plug-in-installer.ny +msgid "Cannot be written to plug-ins folder:" msgstr "" #: plug-ins/nyquist-plug-in-installer.ny #, lisp-format -msgid "Error.~%~s is not a supported plug-in.~%" -msgstr "" - -#: plug-ins/nyquist-plug-in-installer.ny -#, lisp-format -msgid "Error.~%~s is not a valid Nyquist plug-in.~%" -msgstr "" - -#: plug-ins/nyquist-plug-in-installer.ny -#, lisp-format -msgid "Error.~%~s is already installed.~%" -msgstr "" - -#: plug-ins/nyquist-plug-in-installer.ny -#, fuzzy, lisp-format -msgid "Error.~%~s cannot be written.~%" -msgstr "Памылка (магчыма, файл не запісаны): %hs" - -#: plug-ins/nyquist-plug-in-installer.ny -#, lisp-format -msgid "" -"~s installed to:~%\"~a\"~%~%~\n" -" Use the Plug-in Manager to enable the effect." -msgstr "" - -#: plug-ins/nyquist-plug-in-installer.ny -msgid "This plug-in requires Audacity 2.3.1 or later." +msgid "Error.~%No file selected." msgstr "" #: plug-ins/pluck.ny @@ -19230,6 +20654,16 @@ msgstr "" msgid "Error.~%Unable to open file" msgstr "Немагчыма адкрыць файл з жанрамі." +#: plug-ins/spectral-delete.ny +#, fuzzy +msgid "Spectral Delete" +msgstr "Вылучэнне" + +#: plug-ins/spectral-delete.ny +#, lisp-format +msgid "Error.~%Track sample rate below 100 Hz is not supported." +msgstr "" + #: plug-ins/tremolo.ny msgid "Tremolo" msgstr "" @@ -19312,11 +20746,6 @@ msgstr "Цэнтр" msgid "Isolate Center and Invert" msgstr "Цэнтр" -#: plug-ins/vocalrediso.ny -#, fuzzy -msgid "Remove Center Classic: Mono" -msgstr "Выдалена лінія выразання" - #: plug-ins/vocalrediso.ny #, fuzzy msgid "Analyze" @@ -19339,13 +20768,13 @@ msgstr "" #, lisp-format msgid "" "Average x: ~a, y: ~a\n" -"Covariance x y: ~a\n" -"Average variance x: ~a, y: ~a\n" -"Standard deviation x: ~a, y: ~a\n" -"Coefficient of correlation: ~a\n" -"Coefficient of determination: ~a \n" -"Variation of residuals: ~a\n" -"y equals ~a plus ~a times x~%" +" Covariance x y: ~a\n" +" Average variance x: ~a, y: ~a\n" +" Standard deviation x: ~a, y: ~a\n" +" Coefficient of correlation: ~a\n" +" Coefficient of determination: ~a\n" +" Variation of residuals: ~a\n" +" y equals ~a plus ~a times x~%" msgstr "" #: plug-ins/vocalrediso.ny @@ -19358,15 +20787,15 @@ msgstr "" #: plug-ins/vocalrediso.ny msgid "" " - The two channels are identical, i.e. dual mono.\n" -" The center can't be removed.\n" -" Any remaining difference may be caused by lossy encoding." +" The center can't be removed.\n" +" Any remaining difference may be caused by lossy encoding." msgstr "" #: plug-ins/vocalrediso.ny msgid "" " - The two Channels are strongly related, i.e. nearly mono or extremely " "panned.\n" -" Most likely, the center extraction will be poor." +" Most likely, the center extraction will be poor." msgstr "" #: plug-ins/vocalrediso.ny @@ -19377,30 +20806,32 @@ msgstr "" #: plug-ins/vocalrediso.ny msgid "" " - An ideal value for Stereo.\n" -" However, the center extraction depends also on the used reverb." +" However, the center extraction depends also on the used " +"reverb." msgstr "" #: plug-ins/vocalrediso.ny msgid "" " - The two channels are almost not related.\n" -" Either you have only noise or the piece is mastered in a unbalanced " -"manner.\n" -" The center extraction can still be good though." +" Either you have only noise or the piece is mastered in a " +"unbalanced manner.\n" +" The center extraction can still be good though." msgstr "" #: plug-ins/vocalrediso.ny msgid "" " - Although the Track is stereo, the field is obviously extra wide.\n" -" This can cause strange effects.\n" -" Especially when played by only one speaker." +" This can cause strange effects.\n" +" Especially when played by only one speaker." msgstr "" #: plug-ins/vocalrediso.ny msgid "" " - The two channels are nearly identical.\n" -" Obviously, a pseudo stereo effect has been used\n" -" to spread the signal over the physical distance between the speakers.\n" -" Don't expect good results from a center removal." +" Obviously, a pseudo stereo effect has been used\n" +" to spread the signal over the physical distance between " +"the speakers.\n" +" Don't expect good results from a center removal." msgstr "" #: plug-ins/vocalrediso.ny @@ -19469,6 +20900,153 @@ msgstr "Чашчыня (Гц)" msgid "Error.~%Stereo track required." msgstr "" +#, fuzzy +#~ msgid "incorporating" +#~ msgstr "Памылка пры імпарце" + +#, fuzzy +#~ msgid "Click to unpin" +#~ msgstr "Адключыць маніторынг" + +#, fuzzy +#~ msgid "Click to pin" +#~ msgstr "Перайсці да пачатку дарожкі" + +#, fuzzy +#~ msgid "Disable dragging selection" +#~ msgstr "Запоўніць цішынёй" + +#, fuzzy +#~ msgid "Do not scroll while playing" +#~ msgstr "Обновл&ять выгляд пры прайграванні" + +#, fuzzy +#~ msgid "Unlock Play Region" +#~ msgstr "Прайгравана&я вобласць" + +#, fuzzy +#~ msgid "Disable Scrub Ruler" +#~ msgstr "Адключыць індыкацыю" + +#, fuzzy +#~ msgid "Enable Scrub Ruler" +#~ msgstr "Паказваць &лініі адрэзу" + +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "Only avformat.dll|*avformat*.dll|Dynamically Linked Libraries (*.dll)|*." +#~ "dll|All Files|*" +#~ msgstr "" +#~ "Толькі avformat.dll|*avformat*.dll|Дынамічна слінкованные бібліятэкі (*." +#~ "dll)|*.dll|Усе файлы (*.*)|*" + +#~ msgid "Dynamic Libraries (*.dylib)|*.dylib|All Files (*)|*" +#~ msgstr "Дынамічныя бібліятэкі (*.dylib)|*.dylib|Усе файлы (*)|*" + +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "Only libavformat.so|libavformat*.so*|Dynamically Linked Libraries (*.so*)|" +#~ "*.so*|All Files (*)|*" +#~ msgstr "" +#~ "Толькі libavformat.so|libavformat.so*|Дынамічна слінкованные бібліятэкі " +#~ "(*.so)|*.so*|Усе файлы (*)|*" + +#, fuzzy +#~ msgid "Add to History:" +#~ msgstr "Адмяніць дзеянне па гісторыі" + +#, fuzzy +#~ msgid "Delete:" +#~ msgstr "Выдаліць" + +#, fuzzy +#~ msgid "Selected:" +#~ msgstr "Вылучэнне" + +#~ msgid "ms" +#~ msgstr "мс" + +#, fuzzy +#~ msgid "not work for all Audio Unit effects." +#~ msgstr "Эфекты Audio Unit" + +#, fuzzy +#~ msgid "XML files (*.xml)|*.xml|All files|*" +#~ msgstr "XML-файлы (*.xml)|*.txt|Усе файлы (*.*)|*.*" + +#, fuzzy +#~ msgid "%s kbps" +#~ msgstr "Кбіт/з" + +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "Only lame_enc.dll|lame_enc.dll|Dynamically Linked Libraries (*.dll)|*.dll|" +#~ "All Files|*" +#~ msgstr "" +#~ "Толькі lame_enc.dll|lame_enc.dll| Дынамічна слінкованные бібліятэкі (*." +#~ "dll|*.dll Усе файлы (*.*)|*" + +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "Only libmp3lame64bit.dylib|libmp3lame64bit.dylib|Dynamic Libraries (*." +#~ "dylib)|*.dylib|All Files (*)|*" +#~ msgstr "" +#~ "Толькі libmp3lame.dylib|libmp3lame.dylib|Дынамічныя бібліятэкі (*.dylib)|" +#~ "*.dylib|Усе файлы (*)|*" + +#~ msgid "" +#~ "Only libmp3lame.dylib|libmp3lame.dylib|Dynamic Libraries (*.dylib)|*." +#~ "dylib|All Files (*)|*" +#~ msgstr "" +#~ "Толькі libmp3lame.dylib|libmp3lame.dylib|Дынамічныя бібліятэкі (*.dylib)|" +#~ "*.dylib|Усе файлы (*)|*" + +#~ msgid "" +#~ "Only libmp3lame.so.0|libmp3lame.so.0|Primary Shared Object files (*.so)|*." +#~ "so|Extended Libraries (*.so*)|*.so*|All Files (*)|*" +#~ msgstr "" +#~ "Толькі libmp3lame.so.0|libmp3lame.so.0|Першасныя дынамічна загружаныя " +#~ "бібліятэкі (*.so)|*.so|Пашыраныя бібліятэкі (*.so*)|*.so*|Усе файлы (*)|*" + +#, fuzzy +#~ msgid "AIFF (Apple) signed 16-bit PCM" +#~ msgstr "AIFF (Apple) signed 16 bit PCM" + +#, fuzzy +#~ msgid "WAV (Microsoft) signed 16-bit PCM" +#~ msgstr "WAV (Microsoft) signed 16 bit PCM" + +#, fuzzy +#~ msgid "WAV (Microsoft) signed 24-bit PCM" +#~ msgstr "WAV (Microsoft) signed 16 bit PCM" + +#~ msgid "MIDI file (*.mid)|*.mid|Allegro file (*.gro)|*.gro" +#~ msgstr "Файлы MIDI (*.mid)|*.mid|Файлы Allegro (*.gro)|*.gro" + +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "MIDI and Allegro files (*.mid;*.midi;*.gro)|*.mid;*.midi;*.gro|MIDI files " +#~ "(*.mid;*.midi)|*.mid;*.midi|Allegro files (*.gro)|*.gro|All files|*" +#~ msgstr "" +#~ "Файлы MIDI і Allegro (*.mid;*.midi;*.gro)|*.mid;*.midi;*.gro|Файлы MIDI " +#~ "(*.mid;*.midi)|*.mid;*.midi|Файлы Allegro (*.gro)|*.gro|Усе файлы (*.*)|*." +#~ "*" + +#~ msgid "Waveform (dB)" +#~ msgstr "Хваля (Дб)" + +#, fuzzy +#~ msgid "&Waveform (dB)" +#~ msgstr "Хваля (Дб)" + +#, fuzzy +#~ msgid "Finding silence..." +#~ msgstr "Выразаецца цішыня..." + +#, fuzzy +#~ msgid "Remove Center Classic: Mono" +#~ msgstr "Выдалена лінія выразання" + #, fuzzy #~ msgid "Decoding failed\n" #~ msgstr "Канец запісу" @@ -19630,15 +21208,6 @@ msgstr "" #~ "file." #~ msgstr "У экспартуемым файле дарожкі будуць зведзены ў адзін моноканал" -#~ msgid "Insane" -#~ msgstr "Вар'яцка высокае" - -#~ msgid "Extreme" -#~ msgstr "Вельмі высокае" - -#~ msgid "Medium" -#~ msgstr "Сярэдняе" - #~ msgid "Playthrough" #~ msgstr "Маніторынг запісу" @@ -19690,10 +21259,6 @@ msgstr "" #~ "Audacity не атрымалася запісаць файл:\n" #~ " %s." -#, fuzzy -#~ msgid "window" -#~ msgstr " window" - #~ msgid "Could not open file: " #~ msgstr "Не атрымалася адкрыць файл: " @@ -19862,10 +21427,6 @@ msgstr "" #~ msgid "ReleaseTime" #~ msgstr "Зборка для канчатковых карыстачоў" -#, fuzzy -#~ msgid "Threshold dB" -#~ msgstr "Парог: %d Дб" - #, fuzzy #~ msgid "Repeats" #~ msgstr "Паўтор..." @@ -19917,14 +21478,6 @@ msgstr "" #~ msgid "Noise Threshold:" #~ msgstr "Парог:" -#, fuzzy -#~ msgid "Median" -#~ msgstr "Сярэдняе" - -#, fuzzy -#~ msgid "Second greatest" -#~ msgstr "Другая дарожка" - #, fuzzy #~ msgid "RemoveDcOffset" #~ msgstr "Выдаленне шуму" @@ -20275,14 +21828,6 @@ msgstr "" #~ msgid "Please enter valid times." #~ msgstr "Увядзіце карэктныя дадзеныя пра час" -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "Could not update effect \"%s\" with:\n" -#~ "%s" -#~ msgstr "" -#~ "Не атрымалася загрузіць параметры эфекту %s\n" -#~ "у %s." - #~ msgid "Host" #~ msgstr "Драйвер" @@ -20350,9 +21895,6 @@ msgstr "" #~ msgid "Directory doesn't exist." #~ msgstr "Каталог %s не існуе. Стварыць яго?" -#~ msgid "!Simplified View" -#~ msgstr "Спрошчаны інтэрфейс" - #, fuzzy #~ msgid "Spectrogram l&og(f)" #~ msgstr "Спектраграмы" @@ -20635,9 +22177,6 @@ msgstr "" #~ msgid "Parametric" #~ msgstr "Параметрычны" -#~ msgid "Multiband" -#~ msgstr "Шматпалосны" - #~ msgid "Amplifier" #~ msgstr "Узмацняльнікі" @@ -21184,9 +22723,6 @@ msgstr "" #~ msgid "Threshold for silence:" #~ msgstr "Парог цішыні:" -#~ msgid "Load VST Program:" -#~ msgstr "Загрузіць праграму VST:" - #~ msgid "Can't export multiple files" #~ msgstr "Немагчыма экспартаваць паасобныя файлы" @@ -21202,18 +22738,6 @@ msgstr "" #~ msgid "36" #~ msgstr "36" -#~ msgid "60" -#~ msgstr "60" - -#~ msgid "96" -#~ msgstr "96" - -#~ msgid "120" -#~ msgstr "120" - -#~ msgid "145" -#~ msgstr "145" - #~ msgid "Clea&nSpeech Mode (Customized GUI)" #~ msgstr "" #~ "Рэ&жым CleanSpeech з інтэрфейсам, аптымізаваным для апрацоўкі гаворкі" diff --git a/locale/bg.po b/locale/bg.po index a8c6a882f..3972eb659 100644 --- a/locale/bg.po +++ b/locale/bg.po @@ -5,9 +5,9 @@ # Михаил Балабанов , 2010, 2011, 2012. msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: audacity 2.3.3\n" +"Project-Id-Version: audacity 2.4.0\n" "Report-Msgid-Bugs-To: audacity-translation@lists.sourceforge.net\n" -"POT-Creation-Date: 2019-09-07 14:02+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2020-04-08 19:39+0100\n" "PO-Revision-Date: 2012-06-19 09:34-0000\n" "Last-Translator: Mikhail Balabanov\n" "Language-Team: .\n" @@ -24,6 +24,7 @@ msgid "File '%s' already exists, do you really want to overwrite it?" msgstr "" #: lib-src/FileDialog/gtk/FileDialogPrivate.cpp src/LangChoice.cpp +#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp msgid "Confirm" msgstr "Потвърждение" @@ -41,6 +42,7 @@ msgstr " Моля, изберете действие " #: src/menus/TransportMenus.cpp src/prefs/DirectoriesPrefs.cpp #: src/prefs/KeyConfigPrefs.cpp #: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp +#: plug-ins/eq-xml-to-txt-converter.ny msgid "Error" msgstr "Грешка" @@ -184,7 +186,7 @@ msgstr "Изходна амплитуда" msgid "Load Nyquist script" msgstr "Команда на Nyquist" -#: lib-src/mod-nyq-bench/NyqBench.cpp src/effects/nyquist/Nyquist.cpp +#: lib-src/mod-nyq-bench/NyqBench.cpp msgid "Nyquist scripts (*.ny)|*.ny|Lisp scripts (*.lsp)|*.lsp|All files|*" msgstr "" @@ -193,7 +195,8 @@ msgid "Script was not saved." msgstr "" #: lib-src/mod-nyq-bench/NyqBench.cpp src/AudacityLogger.cpp -#: src/export/Export.cpp src/import/ImportPCM.cpp src/widgets/Warning.cpp +#: src/export/Export.cpp src/export/ExportCL.cpp src/export/ExportMultiple.cpp +#: src/import/ImportPCM.cpp src/widgets/Warning.cpp msgid "Warning" msgstr "Предупреждение" @@ -415,6 +418,7 @@ msgstr "Следващ инструмент" msgid "Go to next S-expr" msgstr "" +#. i18n-hint noun #: lib-src/mod-nyq-bench/NyqBench.cpp src/effects/Contrast.cpp #: src/effects/ToneGen.cpp src/toolbars/SelectionBar.cpp msgid "Start" @@ -425,7 +429,7 @@ msgstr "Начало" msgid "Start script" msgstr "Команда на Nyquist" -#: lib-src/mod-nyq-bench/NyqBench.cpp src/effects/Effect.cpp +#: lib-src/mod-nyq-bench/NyqBench.cpp src/effects/EffectUI.cpp #: src/toolbars/ControlToolBar.cpp src/widgets/ProgressDialog.cpp msgid "Stop" msgstr "Стоп" @@ -436,65 +440,91 @@ msgid "Stop script" msgstr "Команда на Nyquist" #: src/AboutDialog.cpp -msgid "system administration" +msgid "No revision identifier was provided" msgstr "" +#. i18n-hint: For "About Audacity..." credits, substituting a person's proper name #: src/AboutDialog.cpp -#, fuzzy -msgid "developer" +#, c-format +msgid "%s, system administration" +msgstr "" + +#. i18n-hint: For "About Audacity..." credits, substituting a person's proper name +#: src/AboutDialog.cpp +#, c-format +msgid "%s, co-founder and developer" +msgstr "" + +#. i18n-hint: For "About Audacity..." credits, substituting a person's proper name +#: src/AboutDialog.cpp +#, fuzzy, c-format +msgid "%s, developer" msgstr "Обвиваща крива" +#. i18n-hint: For "About Audacity..." credits, substituting a person's proper name #: src/AboutDialog.cpp -msgid "co-founder and developer" +#, c-format +msgid "%s, documentation and support" msgstr "" +#. i18n-hint: For "About Audacity..." credits, substituting a person's proper name #: src/AboutDialog.cpp -msgid "documentation and support" +#, c-format +msgid "%s, documentation and support, French" msgstr "" +#. i18n-hint: For "About Audacity..." credits, substituting a person's proper name #: src/AboutDialog.cpp -msgid "quality assurance" +#, fuzzy, c-format +msgid "%s, quality assurance" msgstr "качествен контрол" +#. i18n-hint: For "About Audacity..." credits, substituting a person's proper name #: src/AboutDialog.cpp -msgid "documentation and support, French" +#, c-format +msgid "%s, accessibility advisor" msgstr "" +#. i18n-hint: For "About Audacity..." credits, substituting a person's proper name #: src/AboutDialog.cpp -msgid "accessibility advisor" +#, fuzzy, c-format +msgid "%s, graphic artist" +msgstr "&Графичен еквалайзер" + +#. i18n-hint: For "About Audacity..." credits, substituting a person's proper name +#: src/AboutDialog.cpp +#, c-format +msgid "%s, composer" msgstr "" +#. i18n-hint: For "About Audacity..." credits, substituting a person's proper name #: src/AboutDialog.cpp -msgid "graphic artist" +#, c-format +msgid "%s, tester" msgstr "" +#. i18n-hint: For "About Audacity..." credits, substituting a person's proper name #: src/AboutDialog.cpp -msgid "composer" -msgstr "" - -#: src/AboutDialog.cpp -msgid "tester" -msgstr "" - -#: src/AboutDialog.cpp -#, fuzzy -msgid "Nyquist plug-ins" +#, fuzzy, c-format +msgid "%s, Nyquist plug-ins" msgstr "Изход от Nyquist:" +#. i18n-hint: For "About Audacity..." credits, substituting a person's proper name #: src/AboutDialog.cpp -#, fuzzy -msgid "web developer" +#, fuzzy, c-format +msgid "%s, web developer" msgstr "Обвиваща крива" +#. i18n-hint: For "About Audacity..." credits, substituting a person's proper name #: src/AboutDialog.cpp -#, fuzzy -msgid "graphics" +#, fuzzy, c-format +msgid "%s, graphics" msgstr "&Графичен еквалайзер" #: src/AboutDialog.cpp -#, fuzzy -msgid "incorporating" -msgstr "Грешка при импортиране" +#, c-format +msgid "%s (incorporating %s, %s, %s, %s and %s)" +msgstr "" #: src/AboutDialog.cpp #, fuzzy @@ -502,8 +532,8 @@ msgid "About Audacity" msgstr "Относно Audacity…" #. i18n-hint: In most languages OK is to be translated as OK. It appears on a button. -#: src/AboutDialog.cpp src/effects/nyquist/Nyquist.cpp -#: src/widgets/ErrorDialog.cpp src/widgets/MultiDialog.cpp +#: src/AboutDialog.cpp src/SplashDialog.cpp src/effects/nyquist/Nyquist.cpp +#: src/widgets/MultiDialog.cpp msgid "OK" msgstr "OK" @@ -641,7 +671,8 @@ msgstr "Информация за компилата" msgid "Enabled" msgstr "Да" -#: src/AboutDialog.cpp src/PluginManager.cpp src/prefs/ModulePrefs.cpp +#: src/AboutDialog.cpp src/PluginManager.cpp src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp +#: src/prefs/ModulePrefs.cpp msgid "Disabled" msgstr "Не" @@ -654,6 +685,8 @@ msgstr "Поддръжка за файлови формати" msgid "MP3 Importing" msgstr "Импортиране на MP3" +#. i18n-hint: Ogg is the container format. Vorbis is the compression codec. +#. * Both are proper nouns and shouldn't be translated #: src/AboutDialog.cpp msgid "Ogg Vorbis Import and Export" msgstr "Импортиране и експортиране на Ogg Vorbis" @@ -662,6 +695,8 @@ msgstr "Импортиране и експортиране на Ogg Vorbis" msgid "ID3 tag support" msgstr "Поддръжка на етикети ID3" +#. i18n-hint: FLAC stands for Free Lossless Audio Codec, but is effectively +#. * a proper noun and so shouldn't be translated #: src/AboutDialog.cpp msgid "FLAC import and export" msgstr "Импортиране и експортиране на FLAC" @@ -727,7 +762,8 @@ msgid "Extreme Pitch and Tempo Change support" msgstr "Възможност за промяна на височината и темпото" #: src/AboutDialog.cpp -msgid "Program build date: " +#, fuzzy +msgid "Program build date:" msgstr "Дата на компилиране: " #: src/AboutDialog.cpp @@ -735,10 +771,6 @@ msgstr "Дата на компилиране: " msgid "Commit Id:" msgstr "Команда:" -#: src/AboutDialog.cpp -msgid "Build type:" -msgstr "Тип на компилата:" - #: src/AboutDialog.cpp msgid "Debug build" msgstr "За разработчици" @@ -747,17 +779,29 @@ msgstr "За разработчици" msgid "Release build" msgstr "За крайни потребители" +#: src/AboutDialog.cpp +#, c-format +msgid "%s, 64 bits" +msgstr "" + +#: src/AboutDialog.cpp +msgid "Build type:" +msgstr "Тип на компилата:" + #: src/AboutDialog.cpp #, fuzzy msgid "Compiler:" msgstr "Компресор" +#. i18n-hint: The directory audacity is installed into (on *nix systems) #: src/AboutDialog.cpp -msgid "Installation Prefix: " +#, fuzzy +msgid "Installation Prefix:" msgstr "Префикс на инсталацията: " #: src/AboutDialog.cpp -msgid "Settings folder: " +#, fuzzy +msgid "Settings folder:" msgstr "Папка за настройки: " #: src/AboutDialog.cpp @@ -779,29 +823,49 @@ msgstr "" msgid "Record/Play head" msgstr "Край на запис" -#: src/AdornedRulerPanel.cpp +#: src/AdornedRulerPanel.cpp src/prefs/GUIPrefs.cpp #, fuzzy msgid "Timeline" msgstr "Промяна на времевата скала" +#. i18n-hint: These commands assist the user in finding a sound by ear. ... +#. "Scrubbing" is variable-speed playback, ... +#. "Seeking" is normal speed playback but with skips +#. #: src/AdornedRulerPanel.cpp #, fuzzy msgid "Click or drag to begin Seek" msgstr "Щракнете и плъзнете, за да редактирате отчетите" +#. i18n-hint: These commands assist the user in finding a sound by ear. ... +#. "Scrubbing" is variable-speed playback, ... +#. "Seeking" is normal speed playback but with skips +#. #: src/AdornedRulerPanel.cpp #, fuzzy msgid "Click or drag to begin Scrub" msgstr "Щракнете и плъзнете, за да промените височината на пистата." +#. i18n-hint: These commands assist the user in finding a sound by ear. ... +#. "Scrubbing" is variable-speed playback, ... +#. "Seeking" is normal speed playback but with skips +#. #: src/AdornedRulerPanel.cpp msgid "Click & move to Scrub. Click & drag to Seek." msgstr "" +#. i18n-hint: These commands assist the user in finding a sound by ear. ... +#. "Scrubbing" is variable-speed playback, ... +#. "Seeking" is normal speed playback but with skips +#. #: src/AdornedRulerPanel.cpp msgid "Move to Seek" msgstr "" +#. i18n-hint: These commands assist the user in finding a sound by ear. ... +#. "Scrubbing" is variable-speed playback, ... +#. "Seeking" is normal speed playback but with skips +#. #: src/AdornedRulerPanel.cpp msgid "Move to Scrub" msgstr "" @@ -829,45 +893,18 @@ msgstr "" #: src/AdornedRulerPanel.cpp #, fuzzy -msgid "Click to unpin" -msgstr "Спиране на наблюдението" - -#: src/AdornedRulerPanel.cpp -#, fuzzy -msgid "Click to pin" -msgstr "Превъртане до началото" - -#: src/AdornedRulerPanel.cpp -msgid "Disable Quick-Play" -msgstr "" +msgid "Timeline Options" +msgstr "Настройки на приставка" #: src/AdornedRulerPanel.cpp msgid "Enable Quick-Play" msgstr "" -#: src/AdornedRulerPanel.cpp -#, fuzzy -msgid "Disable dragging selection" -msgstr "Нулиране на селекцията" - #: src/AdornedRulerPanel.cpp #, fuzzy msgid "Enable dragging selection" msgstr "&Разрешено плъзгане на границите на селекцията" -#: src/AdornedRulerPanel.cpp -msgid "Disable Timeline Tooltips" -msgstr "" - -#: src/AdornedRulerPanel.cpp -msgid "Enable Timeline Tooltips" -msgstr "" - -#: src/AdornedRulerPanel.cpp -#, fuzzy -msgid "Do not scroll while playing" -msgstr "&Обновяване на визуализацията при възпроизвеждане" - #: src/AdornedRulerPanel.cpp #, fuzzy msgid "Update display while playing" @@ -880,18 +917,8 @@ msgstr "Възпроизве&жданa област" #: src/AdornedRulerPanel.cpp #, fuzzy -msgid "Unlock Play Region" -msgstr "Възпроизве&жданa област" - -#: src/AdornedRulerPanel.cpp -#, fuzzy -msgid "Disable Scrub Ruler" -msgstr "Изключване на индикатора" - -#: src/AdornedRulerPanel.cpp -#, fuzzy -msgid "Enable Scrub Ruler" -msgstr "&Линии за изрязване" +msgid "Pinned Play Head" +msgstr "Край на запис" #: src/AdornedRulerPanel.cpp msgid "" @@ -1071,6 +1098,15 @@ msgstr "" msgid "Audacity is already running" msgstr "Audacity вече е стартирана" +#: src/AudacityApp.cpp +msgid "An unrecoverable error has occurred during startup" +msgstr "" + +#: src/AudacityApp.cpp +#, fuzzy +msgid "Audacity Startup Failure" +msgstr "Файлове с проекти на Audacity" + #. i18n-hint: This controls the number of bytes that Audacity will #. * use when writing files to the disk #: src/AudacityApp.cpp @@ -1127,7 +1163,7 @@ msgstr "" msgid "Audacity Project Files" msgstr "Файлове с проекти на Audacity" -#: src/AudacityException.h src/commands/MessageCommand.h +#: src/AudacityException.h src/commands/MessageCommand.cpp #: src/widgets/AudacityMessageBox.cpp msgid "Message" msgstr "" @@ -1140,6 +1176,7 @@ msgstr "Дневник на Audacity" msgid "&Save..." msgstr "З&апазване…" +#. i18n-hint: (verb) #: src/AudacityLogger.cpp src/Tags.cpp src/prefs/KeyConfigPrefs.cpp msgid "Cl&ear" msgstr "&Изчистване" @@ -1176,7 +1213,8 @@ msgstr "" "\n" #: src/AudioIO.cpp -msgid "Error: " +#, fuzzy, c-format +msgid "Error: %s" msgstr "Грешка: " #: src/AudioIO.cpp @@ -1199,6 +1237,11 @@ msgstr "" msgid "Error Initializing Midi" msgstr "Грешка при инициализиране на MIDI" +#: src/AudioIO.cpp +#, fuzzy +msgid "Audacity Audio" +msgstr "Дневник на Audacity" + #: src/AudioIO.cpp src/ProjectAudioManager.cpp #, fuzzy, c-format msgid "" @@ -1419,6 +1462,7 @@ msgstr "Възпроизвеждане" msgid "Supports output: %d\n" msgstr "" +#. i18n-hint: Supported, meaning made available by the system #: src/AudioIOBase.cpp #, c-format msgid "Supports input: %d\n" @@ -1619,16 +1663,21 @@ msgstr "Ефекти" msgid "Menu Command (With Parameters)" msgstr "&Параметри" +#: src/BatchCommands.cpp src/FileNames.cpp +#, c-format +msgid "(%s)" +msgstr "" + #: src/BatchCommands.cpp msgid "Menu Command (No Parameters)" msgstr "" #: src/BatchCommands.cpp -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "" "Export recording to %s\n" -"/%s/%s%s" -msgstr "" +"/%s/%s.%s" +msgstr "Запис" #: src/BatchCommands.cpp #, fuzzy @@ -1722,11 +1771,6 @@ msgstr "" msgid "Apply Macro to:" msgstr "" -#: src/BatchProcessDialog.cpp -#, fuzzy -msgid "&Project" -msgstr "Проекти" - #: src/BatchProcessDialog.cpp #, fuzzy msgid "Apply macro to project" @@ -1734,14 +1778,19 @@ msgstr "Прилагане върху текущия &проект" #: src/BatchProcessDialog.cpp #, fuzzy -msgid "&Files..." -msgstr "&Файл" +msgid "&Project" +msgstr "Проекти" #: src/BatchProcessDialog.cpp #, fuzzy msgid "Apply macro to files..." msgstr "Прилагане върху &файлове…" +#: src/BatchProcessDialog.cpp +#, fuzzy +msgid "&Files..." +msgstr "&Файл" + #. i18n-hint: The Expand button makes the dialog bigger, with more in it #: src/BatchProcessDialog.cpp #, fuzzy @@ -1766,11 +1815,6 @@ msgstr "Моля, първо запазете и затворете текущи msgid "Select file(s) for batch processing..." msgstr "Изберете файл(ове) за пакетна обработка…" -#. i18n-hint: The vertical bars and * are essential here. -#: src/BatchProcessDialog.cpp src/ProjectFileManager.cpp -msgid "All files|*|All supported files|" -msgstr "Всички файлове|*|Всички поддържани файлове|" - #: src/BatchProcessDialog.cpp msgid "Applying..." msgstr "Прилага се…" @@ -1783,11 +1827,6 @@ msgstr "Файл" msgid "&Cancel" msgstr "&Отказ" -#: src/BatchProcessDialog.cpp -#, fuzzy -msgid "Manage Macros" -msgstr "Управление на кривите" - #: src/BatchProcessDialog.cpp #, fuzzy msgid "Remo&ve" @@ -1834,7 +1873,7 @@ msgstr "Параметри" msgid "&Insert" msgstr "&Вмъкване" -#: src/BatchProcessDialog.cpp src/tracks/labeltrack/ui/LabelTrackView.cpp +#: src/BatchProcessDialog.cpp #, fuzzy msgid "&Edit..." msgstr "&Редактиране…" @@ -1896,6 +1935,11 @@ msgstr "Имената не могат да съдържат „%c“ и „%c msgid "Are you sure you want to delete %s?" msgstr "Наистина ли желаете да изтриете %s?" +#: src/BatchProcessDialog.cpp +#, fuzzy +msgid "Manage Macros" +msgstr "Управление на кривите" + #. i18n-hint: Benchmark means a software speed test #: src/Benchmark.cpp #, fuzzy @@ -1966,7 +2010,7 @@ msgstr "" #: src/Benchmark.cpp #, c-format -msgid "Using %d chunks of %d samples each, for a total of %.1f MB.\n" +msgid "Using %ld chunks of %ld samples each, for a total of %.1f MB.\n" msgstr "" #: src/Benchmark.cpp @@ -1976,7 +2020,7 @@ msgstr "Подготвя се мостра" #: src/Benchmark.cpp #, c-format -msgid "Expected len %d, track len %lld.\n" +msgid "Expected len %ld, track len %lld.\n" msgstr "" #: src/Benchmark.cpp @@ -1986,7 +2030,7 @@ msgstr "Прилага се ефект „Повтаряне“" #: src/Benchmark.cpp #, c-format -msgid "Cut: %d - %d \n" +msgid "Cut: %ld - %ld \n" msgstr "" #: src/Benchmark.cpp @@ -1996,12 +2040,12 @@ msgstr "" #: src/Benchmark.cpp #, c-format -msgid "Cut (%d, %d) failed.\n" +msgid "Cut (%ld, %ld) failed.\n" msgstr "" #: src/Benchmark.cpp #, fuzzy, c-format -msgid "Paste: %d\n" +msgid "Paste: %ld\n" msgstr "Поставяне" #: src/Benchmark.cpp @@ -2022,7 +2066,7 @@ msgstr "" #: src/Benchmark.cpp #, c-format -msgid "Track # blocks: %d\n" +msgid "Track # blocks: %ld\n" msgstr "" #: src/Benchmark.cpp @@ -2035,7 +2079,7 @@ msgstr "" #: src/Benchmark.cpp #, c-format -msgid "Bad: chunk %d sample %d\n" +msgid "Bad: chunk %ld sample %ld\n" msgstr "" #: src/Benchmark.cpp @@ -2044,7 +2088,7 @@ msgstr "" #: src/Benchmark.cpp #, c-format -msgid "Errors in %d/%d chunks\n" +msgid "Errors in %d/%ld chunks\n" msgstr "" #: src/Benchmark.cpp @@ -2230,24 +2274,28 @@ msgstr "Без копиране" msgid "Copy All Files (Safer)" msgstr "Копиране на всички файлове (по-безопасно)" +#: src/Dependencies.cpp +msgid "Whenever a project depends on other files:" +msgstr "Когато проектът зависи от други файлове:" + #. i18n-hint: One of the choices of what you want Audacity to do when #. * Audacity finds a project depends on another file. #: src/Dependencies.cpp msgid "Ask me" msgstr "Запитване към потребителя" +#. i18n-hint: One of the choices of what you want Audacity to do when +#. * Audacity finds a project depends on another file. #: src/Dependencies.cpp msgid "Always copy all files (safest)" msgstr "Винаги да се копират всички файлове (най-безопасно)" +#. i18n-hint: One of the choices of what you want Audacity to do when +#. * Audacity finds a project depends on another file. #: src/Dependencies.cpp msgid "Never copy any files" msgstr "Никога да не се копират файлове" -#: src/Dependencies.cpp -msgid "Whenever a project depends on other files:" -msgstr "Когато проектът зависи от други файлове:" - #: src/Dependencies.cpp #, fuzzy, c-format msgid "MISSING %s" @@ -2351,6 +2399,8 @@ msgstr "" #. i18n-hint: This is the pattern for filenames that are created #. * when a file needs to be backed up to a different name. For #. * example, mysong would become mysong-old1, mysong-old2, etc. +#. * 'old' is part of a filename used when a file is renamed. +#. * e.g. Try to go from "mysong.wav" to "mysong-old1.wav". #: src/DirManager.cpp #, c-format msgid "%s-old%d" @@ -2361,7 +2411,6 @@ msgid "Unable to open/create test file." msgstr "Не е възможно да се отвори/създаде пробен файл." #. i18n-hint: %s is the name of a file. -#. need braces to avoid compiler warning about ambiguous else, see the macro #: src/DirManager.cpp #, c-format msgid "Unable to remove '%s'." @@ -2422,7 +2471,8 @@ msgstr "Запазва се записан звук" msgid "Saving recorded audio to disk" msgstr "Записаният звук се запазва на диска" -#: src/Dither.cpp src/commands/ScreenshotCommand.cpp src/effects/Effect.cpp +#: src/Dither.cpp src/commands/ScreenshotCommand.cpp +#: src/effects/EffectManager.cpp src/effects/EffectUI.cpp #: src/prefs/TracksBehaviorsPrefs.cpp plug-ins/equalabel.ny #: plug-ins/sample-data-export.ny msgid "None" @@ -2444,16 +2494,61 @@ msgstr "Сложна форма" msgid "Rectangular" msgstr "Правоъгълен" +#. i18n-hint a proper name +#: src/FFT.cpp +msgid "Bartlett" +msgstr "" + +#. i18n-hint a proper name +#: src/FFT.cpp +msgid "Hamming" +msgstr "" + +#. i18n-hint a proper name +#: src/FFT.cpp +msgid "Hann" +msgstr "" + +#. i18n-hint a proper name +#: src/FFT.cpp +msgid "Blackman" +msgstr "" + +#. i18n-hint two proper names +#: src/FFT.cpp +msgid "Blackman-Harris" +msgstr "" + +#. i18n-hint a proper name +#: src/FFT.cpp +#, fuzzy +msgid "Welch" +msgstr "Добре дошли!" + +#. i18n-hint a mathematical function named for C. F. Gauss +#: src/FFT.cpp +msgid "Gaussian(a=2.5)" +msgstr "" + +#. i18n-hint a mathematical function named for C. F. Gauss +#: src/FFT.cpp +msgid "Gaussian(a=3.5)" +msgstr "" + +#. i18n-hint a mathematical function named for C. F. Gauss +#: src/FFT.cpp +msgid "Gaussian(a=4.5)" +msgstr "" + #: src/FFmpeg.cpp msgid "FFmpeg support not compiled in" msgstr "Поддръжката за FFmpeg не е компилирана в" #: src/FFmpeg.cpp +#, fuzzy msgid "" -"FFmpeg was configured in Preferences and successfully loaded " -"before, \n" -"but this time Audacity failed to load it at " -"startup. \n" +"FFmpeg was configured in Preferences and successfully loaded before, \n" +"but this time Audacity failed to load it at startup. \n" "\n" "You may want to go back to Preferences > Libraries and re-configure it." msgstr "" @@ -2542,26 +2637,12 @@ msgstr "Не бяха намерени съвместими с FFmpeg библи #. i18n-hint: do not translate avformat. Preserve the computer gibberish. #: src/FFmpeg.h -#, fuzzy -msgid "" -"Only avformat.dll|*avformat*.dll|Dynamically Linked Libraries (*.dll)|*.dll|" -"All Files|*" +msgid "Only avformat.dll" msgstr "" -"Само avformat.dll|*avformat*.dll|Динамично свързвани библиотеки (*.dll)|*." -"dll|Всички файлове (*.*)|*" #: src/FFmpeg.h -msgid "Dynamic Libraries (*.dylib)|*.dylib|All Files (*)|*" -msgstr "Динамични библиотеки (*.dylib)|*.dylib|Всички файлове (*)|*" - -#: src/FFmpeg.h -#, fuzzy -msgid "" -"Only libavformat.so|libavformat*.so*|Dynamically Linked Libraries (*.so*)|*." -"so*|All Files (*)|*" +msgid "Only libavformat.so" msgstr "" -"Само libavformat.so|libavformat.so*|Динамично свързвани библиотеки (*.so*)|*." -"so*|Всички файлове (*)|*" #: src/FileException.cpp #, fuzzy, c-format @@ -2596,12 +2677,77 @@ msgstr "" msgid "File Error" msgstr "Грешка в LOF файл" -#. i18n-hint: %s will be the error message from libsndfile +#. i18n-hint: %s will be the error message from the libsndfile software library #: src/FileFormats.cpp #, c-format msgid "Error (file may not have been written): %s" msgstr "Грешка (файлът може да не е записан): %s" +#: src/FileFormats.cpp +#, fuzzy +msgid "&Copy uncompressed files into the project (safer)" +msgstr "&Копиране на некомпресирания звук преди редактиране (по-безопасно)" + +#: src/FileFormats.cpp +#, fuzzy +msgid "&Read uncompressed files from original location (faster)" +msgstr "&Четене от оригиналните некомпресирани аудиофайлове (по-бързо)" + +#: src/FileFormats.cpp +#, fuzzy +msgid "&Copy all audio into project (safest)" +msgstr "&Копиране на всичкия звук в проекта (най-безопасно)" + +#: src/FileFormats.cpp +msgid "Do ¬ copy any audio" +msgstr "Да &не се копира звук" + +#: src/FileFormats.cpp +#, fuzzy +msgid "As&k" +msgstr "&Запитване към потребителя" + +#: src/FileNames.cpp +#, fuzzy +msgid "All files" +msgstr "Всички файлове (*)|*" + +#. i18n-hint an Audacity project is the state of the program, stored as +#. files that can be reopened to resume the session later +#: src/FileNames.cpp +msgid "Audacity projects" +msgstr "Проекти на Audacity" + +#: src/FileNames.cpp +msgid "Dynamically Linked Libraries" +msgstr "" + +#: src/FileNames.cpp +#, fuzzy +msgid "Dynamic Libraries" +msgstr "Библиотеки" + +#: src/FileNames.cpp +#, fuzzy +msgid "Text files" +msgstr "Имена на файловете:" + +#: src/FileNames.cpp +#, fuzzy +msgid "XML files" +msgstr "MP3 файлове" + +#: src/FileNames.cpp +msgid ", " +msgstr "" + +#. i18n-hint a type or types such as "txt" or "txt, xml" will be +#. substituted for %s +#: src/FileNames.cpp +#, fuzzy, c-format +msgid "%s files" +msgstr "MP3 файлове" + #: src/FileNames.cpp msgid "" "The specified filename could not be converted due to Unicode character use." @@ -2636,6 +2782,14 @@ msgstr "Подобрена автокорелация" msgid "Cepstrum" msgstr "Cepstrum" +#. i18n-hint: This refers to a "window function", +#. * such as Hann or Rectangular, used in the +#. * Frequency analyze dialog box. +#: src/FreqWindow.cpp +#, fuzzy, c-format +msgid "%s window" +msgstr "прозорец" + #: src/FreqWindow.cpp msgid "Linear frequency" msgstr "Линейна честота" @@ -2648,8 +2802,9 @@ msgstr "Логаритмична честота" #. i18n-hint: short form of 'decibels'. #: src/FreqWindow.cpp src/commands/SetTrackInfoCommand.cpp #: src/effects/AutoDuck.cpp src/effects/Compressor.cpp -#: src/effects/Equalization.cpp src/effects/Normalize.cpp -#: src/effects/ScienFilter.cpp src/effects/TruncSilence.cpp +#: src/effects/Equalization.cpp src/effects/Loudness.cpp +#: src/effects/Normalize.cpp src/effects/ScienFilter.cpp +#: src/effects/TruncSilence.cpp src/prefs/WaveformSettings.cpp #: src/widgets/Meter.cpp plug-ins/sample-data-export.ny msgid "dB" msgstr "дБ" @@ -2664,6 +2819,7 @@ msgstr "Увеличение" #. i18n-hint: This is the abbreviation for "Hertz", or #. cycles per second. +#. i18n-hint: Name of display format that shows frequency in hertz #: src/FreqWindow.cpp src/effects/ChangePitch.cpp src/effects/Equalization.cpp #: src/effects/ScienFilter.cpp src/import/ImportRaw.cpp #: src/widgets/NumericTextCtrl.cpp @@ -2743,6 +2899,7 @@ msgstr "с" msgid "%d Hz (%s) = %d dB" msgstr "" +#. i18n-hint: The %d's are replaced by numbers, the %s by musical notes, e.g. A# #: src/FreqWindow.cpp #, c-format msgid "%d Hz (%s) = %.1f dB" @@ -2755,6 +2912,8 @@ msgstr "" msgid "%.4f sec (%d Hz) (%s) = %f" msgstr "" +#. i18n-hint: The %d's are replaced by numbers, the %s by musical notes, e.g. A# +#. * the %.4f are numbers, and 'sec' should be an abbreviation for seconds #: src/FreqWindow.cpp #, c-format msgid "%.4f sec (%d Hz) (%s) = %.3f" @@ -2768,12 +2927,6 @@ msgstr "spectrum.txt" msgid "Export Spectral Data As:" msgstr "Експорт на спектрални данни като:" -#: src/FreqWindow.cpp src/LabelDialog.cpp src/effects/Contrast.cpp -#: src/menus/FileMenus.cpp -#, fuzzy -msgid "Text files (*.txt)|*.txt|All files|*" -msgstr "Текстови файлове (*.txt)|*.txt|Всички файлове (*.*)|*.*" - #: src/FreqWindow.cpp src/LabelDialog.cpp src/effects/Contrast.cpp #: src/menus/FileMenus.cpp #, fuzzy, c-format @@ -2788,6 +2941,14 @@ msgstr "Честота (Хц)\tНиво (дБ)" msgid "Lag (seconds)\tFrequency (Hz)\tLevel" msgstr "Закъснение (секунди)\tЧестота (Хц)\tСила" +#: src/FreqWindow.cpp +msgid "Frequency Analysis" +msgstr "Честотен анализ" + +#: src/FreqWindow.cpp +msgid "Plot Spectrum..." +msgstr "Чертане на спектър…" + #: src/HelpText.cpp msgid "Welcome!" msgstr "Добре дошли!" @@ -2884,6 +3045,7 @@ msgstr "" msgid "These are our support methods:" msgstr "Ето нашите методи за поддръжка:" +#. i18n-hint: Preserve '[[help:Quick_Help|' as it's the name of a link. #: src/HelpText.cpp #, fuzzy msgid "" @@ -2894,6 +3056,7 @@ msgstr "" "версията в Интернет)" +#. i18n-hint: Preserve '[[help:Main_Page|' as it's the name of a link. #: src/HelpText.cpp #, fuzzy msgid "" @@ -3020,6 +3183,12 @@ msgstr "&Отхвърляне" msgid "&OK" msgstr "&OK" +#. i18n-hint: Clicking this menu item shows the various editing steps +#. that have been taken. +#: src/HistoryWindow.cpp +msgid "&History..." +msgstr "&Хронология…" + #: src/InconsistencyException.cpp #, c-format msgid "" @@ -3165,6 +3334,16 @@ msgid "" msgstr "" "Избраният от вас език, %s (%s), не е същият като системния език, %s (%s)." +#: src/Languages.cpp +#, fuzzy +msgid "Simplified" +msgstr "!Опростен изглед" + +#: src/Languages.cpp +#, fuzzy +msgid "System" +msgstr "Начална дата" + #: src/Legacy.cpp #, fuzzy msgid "Error Converting Legacy Project File" @@ -3188,6 +3367,26 @@ msgstr "Отваря се проект на Audacity" msgid "Audacity Karaoke%s" msgstr "Караоке в Audacity%s" +#: src/LyricsWindow.cpp +msgid "&Karaoke..." +msgstr "&Караоке…" + +#: src/Menus.cpp +#, c-format +msgid "Plug-in group at %s was merged with a previously defined group" +msgstr "" + +#: src/Menus.cpp +#, c-format +msgid "" +"Plug-in item at %s conflicts with a previously defined item and was discarded" +msgstr "" + +#: src/Menus.cpp +#, c-format +msgid "Plug-in items at %s specify conflicting placements" +msgstr "" + #: src/Menus.cpp #, c-format msgid "&Undo %s" @@ -3295,12 +3494,17 @@ msgstr "Извършено бе панорамиране" msgid "Audacity Mixer Board%s" msgstr "Смесителен пулт на Audacity%s" +#: src/MixerBoard.cpp +msgid "&Mixer Board..." +msgstr "&Смесителен пулт…" + #: src/ModuleManager.cpp -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "" -"The module %s does not provide a version string.\n" -"It will not be loaded." -msgstr "" +"Unable to load the \"%s\" module.\n" +"\n" +"Error: %s" +msgstr "Не е възможно да се отвори/създаде пробен файл." #: src/ModuleManager.cpp msgid "Module Unsuitable" @@ -3308,13 +3512,13 @@ msgstr "" #: src/ModuleManager.cpp #, c-format -msgid "The module %s does not provide a version string. It will not be loaded." +msgid "Unable to load the module \"%s\". Error: %s" msgstr "" #: src/ModuleManager.cpp #, c-format msgid "" -"The module %s is matched with Audacity version %s.\n" +"The module \"%s\" does not provide a version string.\n" "\n" "It will not be loaded." msgstr "" @@ -3322,7 +3526,37 @@ msgstr "" #: src/ModuleManager.cpp #, c-format msgid "" -"The module %s is matched with Audacity version %s. It will not be loaded." +"The module \"%s\" does not provide a version string. It will not be loaded." +msgstr "" + +#: src/ModuleManager.cpp +#, c-format +msgid "" +"The module \"%s\" is matched with Audacity version \"%s\".\n" +"\n" +"It will not be loaded." +msgstr "" + +#: src/ModuleManager.cpp +#, c-format +msgid "" +"The module \"%s\" is matched with Audacity version \"%s\". It will not be " +"loaded." +msgstr "" + +#: src/ModuleManager.cpp +#, c-format +msgid "" +"The module \"%s\" failed to initialize.\n" +"\n" +"It will not be loaded." +msgstr "" + +#: src/ModuleManager.cpp +#, c-format +msgid "" +"The module \"%s\" failed to initialize.\n" +"It will not be loaded." msgstr "" #: src/ModuleManager.cpp @@ -3343,7 +3577,7 @@ msgid "Yes" msgstr "" #: src/ModuleManager.cpp src/TimerRecordDialog.cpp plug-ins/delay.ny -#: plug-ins/equalabel.ny plug-ins/limiter.ny +#: plug-ins/equalabel.ny plug-ins/limiter.ny plug-ins/noisegate.ny #, fuzzy msgid "No" msgstr "Няма" @@ -3357,6 +3591,21 @@ msgstr "Модулатор" msgid "Try and load this module?" msgstr "" +#: src/ModuleManager.cpp +#, c-format +msgid "" +"The module \"%s\" does not provide any of the required functions.\n" +"\n" +"It will not be loaded." +msgstr "" + +#: src/ModuleManager.cpp +#, c-format +msgid "" +"The module \"%s\" does not provide any of the required functions. It will " +"not be loaded." +msgstr "" + #. i18n-hint: This is for screen reader software and indicates that #. this is a Note track. #: src/NoteTrack.cpp src/TrackPanelAx.cpp @@ -3491,25 +3740,33 @@ msgid "Show:" msgstr "" #. i18n-hint: Radio button to show all effects -#: src/PluginManager.cpp src/menus/SelectMenus.cpp -msgid "&All" -msgstr "&Всичко" - #: src/PluginManager.cpp #, fuzzy msgid "Show all" msgstr "Показване на всички кодеци" +#. i18n-hint: Radio button to show all effects +#: src/PluginManager.cpp src/menus/SelectMenus.cpp +msgid "&All" +msgstr "&Всичко" + +#. i18n-hint: Radio button to show just the currently disabled effects +#: src/PluginManager.cpp +#, fuzzy +msgid "Show disabled" +msgstr " (недостъпно)" + #. i18n-hint: Radio button to show just the currently disabled effects #: src/PluginManager.cpp #, fuzzy msgid "D&isabled" msgstr "Не" +#. i18n-hint: Radio button to show just the currently enabled effects #: src/PluginManager.cpp #, fuzzy -msgid "Show disabled" -msgstr " (недостъпно)" +msgid "Show enabled" +msgstr "Да" #. i18n-hint: Radio button to show just the currently enabled effects #: src/PluginManager.cpp @@ -3517,20 +3774,16 @@ msgstr " (недостъпно)" msgid "E&nabled" msgstr "Да" +#. i18n-hint: Radio button to show just the newly discovered effects #: src/PluginManager.cpp -#, fuzzy -msgid "Show enabled" -msgstr "Да" +msgid "Show new" +msgstr "" #. i18n-hint: Radio button to show just the newly discovered effects #: src/PluginManager.cpp msgid "Ne&w" msgstr "" -#: src/PluginManager.cpp -msgid "Show new" -msgstr "" - #: src/PluginManager.cpp msgid "State" msgstr "" @@ -3549,7 +3802,7 @@ msgstr "Избиране" msgid "C&lear All" msgstr "&Изчистване" -#: src/PluginManager.cpp src/effects/Effect.cpp src/prefs/RecordingPrefs.cpp +#: src/PluginManager.cpp src/effects/EffectUI.cpp src/prefs/RecordingPrefs.cpp #, fuzzy msgid "&Enable" msgstr "Да" @@ -3606,8 +3859,8 @@ msgstr "Не е възможно да се премахне „%s“" #: src/PluginManager.cpp #, fuzzy -msgid "Enable this plug-in?" -msgid_plural "Enable these plug-ins?" +msgid "Enable this plug-in?\n" +msgid_plural "Enable these plug-ins?\n" msgstr[0] "Съжаляваме, не бе възможно да се зареди Vamp приставка." msgstr[1] "Съжаляваме, не бе възможно да се зареди Vamp приставка." @@ -3897,6 +4150,12 @@ msgstr "Внимание: проблеми при автоматично въз msgid "" msgstr "<неозаглавено>" +#. i18n-hint: The %02i is the project number, the %s is the project name. +#: src/ProjectFileIO.cpp +#, c-format +msgid "[Project %02i] Audacity \"%s\"" +msgstr "" + #. i18n-hint: E.g this is recovered audio that had been lost. #: src/ProjectFileIO.cpp msgid "(Recovered)" @@ -4093,10 +4352,6 @@ msgid "" "For an audio file that will open in other apps, use 'Export'.\n" msgstr "" -#: src/ProjectFileManager.cpp src/ProjectManager.cpp src/TimerRecordDialog.cpp -msgid "Audacity projects" -msgstr "Проекти на Audacity" - #: src/ProjectFileManager.cpp #, fuzzy msgid "" @@ -4168,6 +4423,10 @@ msgstr "" msgid "Warning - Backup File Detected" msgstr "Внимание: разпознат е архивен файл" +#: src/ProjectFileManager.cpp +msgid "Error Opening File" +msgstr "Грешка при отваряне на файл" + #: src/ProjectFileManager.cpp msgid "Error opening file" msgstr "Грешка при отваряне на файл" @@ -4354,6 +4613,10 @@ msgstr "24-битов PCM" msgid "32-bit float" msgstr "32-битов с ПЗ" +#: src/SampleFormat.cpp +msgid "Unknown format" +msgstr "" + #: src/Screenshot.cpp msgid "Screen Capture Frame" msgstr "Иснтрументи за заснемане от екрана" @@ -4382,10 +4645,14 @@ msgstr "Смаляване" msgid "Resize Large" msgstr "Уголемяване" +#. i18n-hint: Bkgnd is short for background and appears on a small button +#. * It is OK to just translate this item as if it said 'Blue' #: src/Screenshot.cpp msgid "Blue Bkgnd" msgstr "Син фон" +#. i18n-hint: Bkgnd is short for background and appears on a small button +#. * It is OK to just translate this item as if it said 'White' #: src/Screenshot.cpp msgid "White Bkgnd" msgstr "Бял фон" @@ -4443,6 +4710,11 @@ msgstr "Лента „Селекция“" msgid "Spectral Selection" msgstr "Селекция" +#: src/Screenshot.cpp src/commands/ScreenshotCommand.cpp +#, fuzzy +msgid "Timer" +msgstr "Време" + #: src/Screenshot.cpp src/commands/ScreenshotCommand.cpp #: src/toolbars/ToolsToolBar.cpp msgid "Tools" @@ -4581,12 +4853,12 @@ msgstr "" msgid "Warning - Truncating Overlong Block File" msgstr "Внимание: осиротели блокови файлове" -#: src/ShuttleGui.cpp src/commands/HelpCommand.h src/effects/Equalization.cpp -#: src/menus/HelpMenus.cpp src/widgets/ErrorDialog.cpp +#: src/ShuttleGui.cpp src/commands/HelpCommand.cpp src/effects/Equalization.cpp +#: src/menus/HelpMenus.cpp src/widgets/MultiDialog.cpp msgid "Help" msgstr "Помощ" -#: src/ShuttleGui.cpp src/effects/Effect.cpp +#: src/ShuttleGui.cpp src/effects/EffectUI.cpp #, fuzzy msgid "&Preview" msgstr "&Мостра" @@ -4607,7 +4879,7 @@ msgstr "&Настройки…" msgid "Debu&g" msgstr "&Контрол" -#: src/Snap.cpp +#: src/Snap.cpp src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp msgid "Off" msgstr "" @@ -4810,6 +5082,7 @@ msgstr "" " %s.\n" "Темата не е заредена." +#. i18n-hint: Do not translate png. It is the name of a file format. #: src/Theme.cpp #, c-format msgid "" @@ -4869,6 +5142,14 @@ msgstr "" "Audacity не успя да запази файла:\n" " %s" +#. i18n-hint: This string is used to configure the controls which shows the recording +#. * duration. As such it is important that only the alphabetic parts of the string +#. * are translated, with the numbers left exactly as they are. +#. * The string 'days' indicates that the first number in the control will be the number of days, +#. * then the 'h' indicates the second number displayed is hours, the 'm' indicates the third +#. * number displayed is minutes, and the 's' indicates that the fourth number displayed is +#. * seconds. +#. #: src/TimeDialog.h src/TimerRecordDialog.cpp src/effects/DtmfGen.cpp #: src/effects/Noise.cpp src/effects/Silence.cpp src/effects/ToneGen.cpp #: src/effects/VST/VSTEffect.cpp src/effects/ladspa/LadspaEffect.cpp @@ -4959,9 +5240,8 @@ msgstr "Прилагане върху текущия &проект" msgid "Recording start:" msgstr "Начало на запис" -#: src/TimerRecordDialog.cpp src/effects/DtmfGen.cpp src/effects/Noise.cpp -#: src/effects/Silence.cpp src/effects/ToneGen.cpp src/effects/TruncSilence.cpp -#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp src/effects/ladspa/LadspaEffect.cpp +#: src/TimerRecordDialog.cpp src/effects/VST/VSTEffect.cpp +#: src/effects/ladspa/LadspaEffect.cpp msgid "Duration:" msgstr "Продължителност:" @@ -5052,16 +5332,22 @@ msgstr "" msgid "Timer Recording" msgstr "Запис" +#. i18n-hint a format string for hours, minutes, and seconds +#: src/TimerRecordDialog.cpp +msgid "099 h 060 m 060 s" +msgstr "099 ч 060 м 060 с" + +#. i18n-hint a format string for days, hours, minutes, and seconds +#: src/TimerRecordDialog.cpp +msgid "099 days 024 h 060 m 060 s" +msgstr "099 дни 024 ч 060 м 060 с" + #. i18n-hint: This string is used to configure the controls for times when the recording is #. * started and stopped. As such it is important that only the alphabetic parts of the string #. * are translated, with the numbers left exactly as they are. #. * The 'h' indicates the first number displayed is hours, the 'm' indicates the second number #. * displayed is minutes, and the 's' indicates that the third number displayed is seconds. #. -#: src/TimerRecordDialog.cpp -msgid "099 h 060 m 060 s" -msgstr "099 ч 060 м 060 с" - #: src/TimerRecordDialog.cpp msgid "Start Date and Time" msgstr "Начална дата и час" @@ -5078,18 +5364,6 @@ msgstr "Крайна дата и час" msgid "End Date" msgstr "Крайна дата" -#. i18n-hint: This string is used to configure the controls which shows the recording -#. * duration. As such it is important that only the alphabetic parts of the string -#. * are translated, with the numbers left exactly as they are. -#. * The string 'days' indicates that the first number in the control will be the number of days, -#. * then the 'h' indicates the second number displayed is hours, the 'm' indicates the third -#. * number displayed is minutes, and the 's' indicates that the fourth number displayed is -#. * seconds. -#. -#: src/TimerRecordDialog.cpp -msgid "099 days 024 h 060 m 060 s" -msgstr "099 дни 024 ч 060 м 060 с" - #: src/TimerRecordDialog.cpp #, fuzzy msgid "Automatic Save" @@ -5131,6 +5405,11 @@ msgstr "Експортиране" msgid "Options" msgstr "Настройки" +#: src/TimerRecordDialog.cpp +#, fuzzy +msgid "After Recording completes:" +msgstr "Индикатор за запис" + #: src/TimerRecordDialog.cpp msgid "Do nothing" msgstr "" @@ -5148,11 +5427,6 @@ msgstr "" msgid "Shutdown system" msgstr "" -#: src/TimerRecordDialog.cpp -#, fuzzy -msgid "After Recording completes:" -msgstr "Индикатор за запис" - #: src/TimerRecordDialog.cpp #, fuzzy msgid "Waiting to start recording at:" @@ -5206,7 +5480,7 @@ msgstr "Записване с таймер в Audacity – изчаква се msgid "Stereo, 999999Hz" msgstr "Стерео, 999999 Хц" -#: src/TrackInfo.cpp src/commands/SelectCommand.h src/prefs/MousePrefs.cpp +#: src/TrackInfo.cpp src/commands/SelectCommand.cpp src/prefs/MousePrefs.cpp msgid "Select" msgstr "Избиране" @@ -5268,7 +5542,10 @@ msgid " Select On" msgstr " Избор – вкл." #: src/TrackPanelResizeHandle.cpp -msgid "Click and drag to adjust relative size of stereo tracks." +#, fuzzy +msgid "" +"Click and drag to adjust relative size of stereo tracks, double-click to " +"make heights equal" msgstr "" "Щракнете и плъзнете, за да настроите относителния размер на стереопистите." @@ -5402,12 +5679,20 @@ msgstr "" msgid "Applying %s..." msgstr "Прилага се…" +#. i18n-hint: An item name followed by a value, with appropriate separating punctuation #: src/commands/AudacityCommand.cpp src/effects/Effect.cpp -#: src/effects/vamp/VampEffect.cpp src/widgets/ASlider.cpp +#: src/effects/vamp/VampEffect.cpp src/menus/PluginMenus.cpp +#: src/tracks/playabletrack/notetrack/ui/NoteTrackSliderHandles.cpp +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackSliderHandles.cpp +#: src/widgets/ASlider.cpp #, c-format msgid "%s: %s" msgstr "" +#: src/commands/AudacityCommand.h +msgid "FAIL" +msgstr "" + #: src/commands/BatchEvalCommand.cpp #, fuzzy msgid "Batch Command" @@ -5430,49 +5715,61 @@ msgstr "Команда" #: src/commands/CommandManager.cpp #, c-format -msgid "Loaded %d keyboard shortcuts\n" -msgstr "Заредени бяха %d клавишни комбинации\n" +msgid "" +"\n" +"* %s, because you have assigned the shortcut %s to %s" +msgstr "" #: src/commands/CommandManager.cpp -#, fuzzy -msgid "Loading Keyboard Shortcuts" -msgstr "Зареждат се клавишни комбинации" +msgid "" +"The following commands have had their shortcuts removed, because their " +"default shortcut is new or changed, and is the same shortcut that you have " +"assigned to another command." +msgstr "" + +#: src/commands/CommandManager.cpp +msgid "Shortcuts have been removed" +msgstr "" #: src/commands/CommandTargets.cpp msgid "Long Message" msgstr "" -#: src/commands/CompareAudioCommand.cpp src/effects/AutoDuck.cpp -#: src/effects/Compressor.cpp src/effects/TruncSilence.cpp -msgid "Threshold:" -msgstr "Праг:" - -#: src/commands/CompareAudioCommand.h +#: src/commands/CompareAudioCommand.cpp #, fuzzy msgid "Compare Audio" msgstr "Копиране на надписи" +#: src/commands/CompareAudioCommand.cpp +msgid "Threshold:" +msgstr "Праг:" + #: src/commands/CompareAudioCommand.h #, fuzzy msgid "Compares a range on two tracks." msgstr "Компресиране според пиковете" -#: src/commands/Demo.cpp src/effects/Echo.cpp +#: src/commands/Demo.cpp +msgid "Demo" +msgstr "" + +#: src/commands/Demo.cpp msgid "Delay time (seconds):" msgstr "Закъснение (секунди): " -#: src/commands/Demo.cpp src/effects/Echo.cpp +#: src/commands/Demo.cpp msgid "Decay factor:" msgstr "Коефициент на затихване:" -#: src/commands/Demo.h -msgid "Demo" -msgstr "" - #: src/commands/Demo.h msgid "Does the demo action." msgstr "" +#: src/commands/DragCommand.cpp +#, fuzzy +msgid "Drag" +msgstr "Плъзгане" + #: src/commands/DragCommand.cpp src/widgets/wxPanelWrapper.h #, fuzzy msgid "Panel" @@ -5525,15 +5822,15 @@ msgstr "" msgid "Relative To:" msgstr "" -#: src/commands/DragCommand.h -#, fuzzy -msgid "Drag" -msgstr "Плъзгане" - #: src/commands/DragCommand.h msgid "Drags mouse from one place to another." msgstr "" +#: src/commands/GetInfoCommand.cpp +#, fuzzy +msgid "Get Info" +msgstr "Информация" + #: src/commands/GetInfoCommand.cpp #, fuzzy msgid "Commands" @@ -5569,47 +5866,42 @@ msgid "Boxes" msgstr "" #. i18n-hint JavaScript Object Notation -#: src/commands/GetInfoCommand.cpp +#: src/commands/GetInfoCommand.cpp src/commands/HelpCommand.cpp msgid "JSON" msgstr "" #. i18n-hint name of a computer programming language -#: src/commands/GetInfoCommand.cpp +#: src/commands/GetInfoCommand.cpp src/commands/HelpCommand.cpp msgid "LISP" msgstr "" -#: src/commands/GetInfoCommand.cpp +#: src/commands/GetInfoCommand.cpp src/commands/HelpCommand.cpp msgid "Brief" msgstr "" -#: src/commands/GetInfoCommand.cpp src/effects/Effect.cpp +#: src/commands/GetInfoCommand.cpp src/effects/EffectManager.cpp msgid "Type:" msgstr "" -#: src/commands/GetInfoCommand.cpp src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp -#: src/export/ExportMultiple.cpp +#: src/commands/GetInfoCommand.cpp src/commands/HelpCommand.cpp +#: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp src/export/ExportMultiple.cpp msgid "Format:" msgstr "Формат:" -#: src/commands/GetInfoCommand.h -#, fuzzy -msgid "Get Info" -msgstr "Информация" - #: src/commands/GetInfoCommand.h msgid "Gets information in JSON format." msgstr "" #: src/commands/GetTrackInfoCommand.cpp #, fuzzy -msgid "Types:" -msgstr "Филтър" - -#: src/commands/GetTrackInfoCommand.h -#, fuzzy msgid "Get Track Info" msgstr "Местене на пистата на&долу" +#: src/commands/GetTrackInfoCommand.cpp +#, fuzzy +msgid "Types:" +msgstr "Филтър" + #: src/commands/GetTrackInfoCommand.h msgid "Gets track values as JSON." msgstr "" @@ -5622,30 +5914,30 @@ msgstr "Команда:" msgid "Gives help on a command." msgstr "" +#: src/commands/ImportExportCommands.cpp +#, fuzzy +msgid "Import2" +msgstr "Импортиране" + #: src/commands/ImportExportCommands.cpp src/commands/OpenSaveCommands.cpp #, fuzzy msgid "File Name:" msgstr "Филтър" +#: src/commands/ImportExportCommands.cpp +#, fuzzy +msgid "Export2" +msgstr "Експортиране" + #: src/commands/ImportExportCommands.cpp #, fuzzy msgid "Number of Channels:" msgstr "Брой на повторенията:" -#: src/commands/ImportExportCommands.h -#, fuzzy -msgid "Import2" -msgstr "Импортиране" - #: src/commands/ImportExportCommands.h msgid "Imports from a file." msgstr "" -#: src/commands/ImportExportCommands.h -#, fuzzy -msgid "Export2" -msgstr "Експортиране" - #: src/commands/ImportExportCommands.h #, fuzzy msgid "Exports to a file." @@ -5681,6 +5973,11 @@ msgstr "" msgid "Echos a message." msgstr "\t-help (това съобщение)" +#: src/commands/OpenSaveCommands.cpp +#, fuzzy +msgid "Open Project2" +msgstr "Нов проект" + #: src/commands/OpenSaveCommands.cpp #, fuzzy msgid "Add to History" @@ -5688,34 +5985,29 @@ msgstr "Действия за отмяна" #: src/commands/OpenSaveCommands.cpp #, fuzzy -msgid "Add to History:" -msgstr "Действия за отмяна" +msgid "Save Project2" +msgstr "Запаз&ване на проект" #: src/commands/OpenSaveCommands.cpp #, fuzzy -msgid "Compress:" +msgid "Compress" msgstr "Компресор" -#: src/commands/OpenSaveCommands.h -#, fuzzy -msgid "Open Project2" -msgstr "Нов проект" - #: src/commands/OpenSaveCommands.h #, fuzzy msgid "Opens a project." msgstr "Отваря се проект на Audacity" -#: src/commands/OpenSaveCommands.h -#, fuzzy -msgid "Save Project2" -msgstr "Запаз&ване на проект" - #: src/commands/OpenSaveCommands.h #, fuzzy msgid "Saves a project." msgstr "Запаз&ване на проект" +#: src/commands/PreferenceCommands.cpp +#, fuzzy +msgid "Get Preference" +msgstr "Предпочитания: " + #: src/commands/PreferenceCommands.cpp src/commands/SetProjectCommand.cpp #: src/commands/SetTrackInfoCommand.cpp #: src/tracks/labeltrack/ui/LabelTrackView.cpp @@ -5724,25 +6016,20 @@ msgstr "Запаз&ване на проект" msgid "Name:" msgstr "Име" +#: src/commands/PreferenceCommands.cpp +#, fuzzy +msgid "Set Preference" +msgstr "Предпочитания: " + #: src/commands/PreferenceCommands.cpp src/commands/SetEnvelopeCommand.cpp #, fuzzy msgid "Value:" msgstr "Стойност" #: src/commands/PreferenceCommands.cpp -msgid "Reload:" +msgid "Reload" msgstr "" -#: src/commands/PreferenceCommands.h -#, fuzzy -msgid "Get Preference" -msgstr "Предпочитания: " - -#: src/commands/PreferenceCommands.h -#, fuzzy -msgid "Set Preference" -msgstr "Предпочитания: " - #: src/commands/PreferenceCommands.h msgid "Gets the value of a single preference." msgstr "" @@ -5751,6 +6038,11 @@ msgstr "" msgid "Sets the value of a single preference." msgstr "" +#: src/commands/ScreenshotCommand.cpp +#, fuzzy +msgid "Screenshot" +msgstr "Инструменти за &екранни снимки…" + #: src/commands/ScreenshotCommand.cpp #, fuzzy msgid "Window" @@ -5854,7 +6146,7 @@ msgid "Background:" msgstr "Фон:" #: src/commands/ScreenshotCommand.cpp -msgid "Bring To Top:" +msgid "Bring To Top" msgstr "" #: src/commands/ScreenshotCommand.cpp @@ -5862,15 +6154,15 @@ msgstr "" msgid "Error trying to save file: %s" msgstr "Грешка при опит за запазване на файл: " -#: src/commands/ScreenshotCommand.h -#, fuzzy -msgid "Screenshot" -msgstr "Инструменти за &екранни снимки…" - #: src/commands/ScreenshotCommand.h msgid "Takes screenshots." msgstr "" +#: src/commands/SelectCommand.cpp +#, fuzzy +msgid "Select Time" +msgstr "Изберете MIDI файл..." + #: src/commands/SelectCommand.cpp #, fuzzy msgid "Project Start" @@ -5910,6 +6202,11 @@ msgstr "Начален момент" msgid "End Time:" msgstr "Краен момент" +#: src/commands/SelectCommand.cpp +#, fuzzy +msgid "Select Frequencies" +msgstr "Честота (Хц)" + #: src/commands/SelectCommand.cpp #, fuzzy msgid "High:" @@ -5919,6 +6216,11 @@ msgstr "ВЧ филтър" msgid "Low:" msgstr "" +#: src/commands/SelectCommand.cpp +#, fuzzy +msgid "Select Tracks" +msgstr "Ниски писти" + #. i18n-hint verb, imperative #: src/commands/SelectCommand.cpp msgid "Set" @@ -5929,7 +6231,7 @@ msgstr "Настройка" msgid "Add" msgstr "&Добавяне" -#: src/commands/SelectCommand.cpp src/effects/EffectRack.cpp +#: src/commands/SelectCommand.cpp src/effects/EffectUI.cpp #: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/CutlineHandle.cpp msgid "Remove" msgstr "Премахване" @@ -5949,21 +6251,6 @@ msgstr "Приглушаване:" msgid "Mode:" msgstr "Режими" -#: src/commands/SelectCommand.h -#, fuzzy -msgid "Select Time" -msgstr "Изберете MIDI файл..." - -#: src/commands/SelectCommand.h -#, fuzzy -msgid "Select Frequencies" -msgstr "Честота (Хц)" - -#: src/commands/SelectCommand.h -#, fuzzy -msgid "Select Tracks" -msgstr "Ниски писти" - #: src/commands/SelectCommand.h #, fuzzy msgid "Selects a time range." @@ -5983,6 +6270,11 @@ msgstr "Моля, изберете действие" msgid "Selects Audio." msgstr "Избор на аудиохост" +#: src/commands/SetClipCommand.cpp +#, fuzzy +msgid "Set Clip" +msgstr "Следващ инструмент" + #: src/commands/SetClipCommand.cpp src/commands/SetTrackInfoCommand.cpp msgid "Color 0" msgstr "" @@ -6004,7 +6296,7 @@ msgid "At:" msgstr "" #: src/commands/SetClipCommand.cpp src/commands/SetTrackInfoCommand.cpp -msgid "Colour:" +msgid "Color:" msgstr "" #: src/commands/SetClipCommand.cpp src/commands/SetLabelCommand.cpp @@ -6012,34 +6304,33 @@ msgstr "" msgid "Start:" msgstr "Начало" -#: src/commands/SetClipCommand.h -#, fuzzy -msgid "Set Clip" -msgstr "Следващ инструмент" - #: src/commands/SetClipCommand.h msgid "Sets various values for a clip." msgstr "" +#: src/commands/SetEnvelopeCommand.cpp +#, fuzzy +msgid "Set Envelope" +msgstr "Обвиваща крива" + #: src/commands/SetEnvelopeCommand.cpp #, fuzzy msgid "Time:" msgstr "Време" -#: src/commands/SetEnvelopeCommand.cpp -#, fuzzy -msgid "Delete:" +#: src/commands/SetEnvelopeCommand.cpp src/menus/EditMenus.cpp +msgid "Delete" msgstr "Изтриване" -#: src/commands/SetEnvelopeCommand.h -#, fuzzy -msgid "Set Envelope" -msgstr "Обвиваща крива" - #: src/commands/SetEnvelopeCommand.h msgid "Sets an envelope point position." msgstr "" +#: src/commands/SetLabelCommand.cpp +#, fuzzy +msgid "Set Label" +msgstr "Разделяна на надписи" + #: src/commands/SetLabelCommand.cpp #, fuzzy msgid "Label Index" @@ -6049,20 +6340,20 @@ msgstr "Редактиране на надпис" msgid "End:" msgstr "" -#: src/commands/SetLabelCommand.cpp +#: src/commands/SetLabelCommand.cpp src/commands/SetTrackInfoCommand.cpp #, fuzzy -msgid "Selected:" +msgid "Selected" msgstr "Избиране" -#: src/commands/SetLabelCommand.h -#, fuzzy -msgid "Set Label" -msgstr "Разделяна на надписи" - #: src/commands/SetLabelCommand.h msgid "Sets various values for a label." msgstr "" +#: src/commands/SetProjectCommand.cpp +#, fuzzy +msgid "Set Project" +msgstr "Запаз&ване на проект" + #: src/commands/SetProjectCommand.cpp #, fuzzy msgid "Rate:" @@ -6090,11 +6381,6 @@ msgstr "" msgid "Height:" msgstr "Леко" -#: src/commands/SetProjectCommand.h -#, fuzzy -msgid "Set Project" -msgstr "Запаз&ване на проект" - #: src/commands/SetProjectCommand.h msgid "Sets various values for a project." msgstr "" @@ -6109,6 +6395,11 @@ msgstr "към к&рая на пистата" msgid "Channel Index:" msgstr "Режим на каналите:" +#: src/commands/SetTrackInfoCommand.cpp +#, fuzzy +msgid "Set Track Status" +msgstr "към н&ачалото на пистата" + #: src/commands/SetTrackInfoCommand.cpp #, fuzzy msgid "Unnamed" @@ -6116,13 +6407,13 @@ msgstr "без име" #: src/commands/SetTrackInfoCommand.cpp #, fuzzy -msgid "Selected" -msgstr "Избиране" +msgid "Focused" +msgstr "Пауза" #: src/commands/SetTrackInfoCommand.cpp #, fuzzy -msgid "Focused" -msgstr "Пауза" +msgid "Set Track Audio" +msgstr "Замяна с ти&шина" #: src/commands/SetTrackInfoCommand.cpp #, fuzzy @@ -6133,18 +6424,15 @@ msgstr "Усилване" msgid "Pan:" msgstr "" -#: src/commands/SetTrackInfoCommand.cpp src/prefs/TracksPrefs.cpp -#: src/prefs/WaveformPrefs.h -msgid "Waveform" -msgstr "Вълна" - -#: src/commands/SetTrackInfoCommand.cpp src/prefs/TracksPrefs.cpp -msgid "Spectrogram" -msgstr "Спектрограма" +#: src/commands/SetTrackInfoCommand.cpp +#, fuzzy +msgid "Set Track Visuals" +msgstr "Ниски писти" #: src/commands/SetTrackInfoCommand.cpp src/effects/ToneGen.cpp -#: src/prefs/SpectrogramSettings.cpp src/prefs/WaveformSettings.cpp -#: src/widgets/Meter.cpp plug-ins/sample-data-export.ny +#: src/prefs/SpectrogramSettings.cpp src/prefs/TracksPrefs.cpp +#: src/prefs/WaveformSettings.cpp src/widgets/Meter.cpp +#: plug-ins/sample-data-export.ny msgid "Linear" msgstr "Линейна" @@ -6202,36 +6490,26 @@ msgstr "Селекция" msgid "Gray Scale" msgstr "Мащаб" -#: src/commands/SetTrackInfoCommand.h +#: src/commands/SetTrackInfoCommand.cpp #, fuzzy msgid "Set Track" msgstr "Нова писта" -#: src/commands/SetTrackInfoCommand.h -#, fuzzy -msgid "Set Track Status" -msgstr "към н&ачалото на пистата" - -#: src/commands/SetTrackInfoCommand.h -#, fuzzy -msgid "Set Track Audio" -msgstr "Замяна с ти&шина" - -#: src/commands/SetTrackInfoCommand.h -#, fuzzy -msgid "Set Track Visuals" -msgstr "Ниски писти" - #: src/commands/SetTrackInfoCommand.h msgid "Sets various values for a track." msgstr "" +#: src/effects/Amplify.cpp +msgid "Amplify" +msgstr "Усилване" + #: src/effects/Amplify.cpp msgid "Increases or decreases the volume of the audio you have selected" msgstr "" #: src/effects/Amplify.cpp -msgid "Amplification (dB):" +#, fuzzy +msgid "&Amplification (dB):" msgstr "Усилване (дБ):" #: src/effects/Amplify.cpp @@ -6239,16 +6517,18 @@ msgid "Amplification dB" msgstr "Усилване в дБ" #: src/effects/Amplify.cpp -msgid "New Peak Amplitude (dB):" +#, fuzzy +msgid "&New Peak Amplitude (dB):" msgstr "Нова пикова амплитуда (дБ):" #: src/effects/Amplify.cpp -msgid "Allow clipping" +#, fuzzy +msgid "Allo&w clipping" msgstr "Разрешаване на отрязани отчети" -#: src/effects/Amplify.h -msgid "Amplify" -msgstr "Усилване" +#: src/effects/AutoDuck.cpp +msgid "Auto Duck" +msgstr "Автоприглушаване" #: src/effects/AutoDuck.cpp msgid "" @@ -6256,6 +6536,9 @@ msgid "" "specified \"control\" track reaches a particular level" msgstr "" +#. i18n-hint: Auto duck is the name of an effect that 'ducks' (reduces the volume) +#. * of the audio automatically when there is sound on another track. Not as +#. * in 'Donald-Duck'! #: src/effects/AutoDuck.cpp msgid "" "You selected a track which does not contain audio. AutoDuck can only process " @@ -6264,6 +6547,9 @@ msgstr "" "Избрана е писта, която не съдържа звук. Автоприглушаването може да обработва " "само аудиописти." +#. i18n-hint: Auto duck is the name of an effect that 'ducks' (reduces the volume) +#. * of the audio automatically when there is sound on another track. Not as +#. * in 'Donald-Duck'! #: src/effects/AutoDuck.cpp msgid "" "Auto Duck needs a control track which must be placed below the selected " @@ -6272,13 +6558,14 @@ msgstr "" "Автоприглушаването изисква управляваща писта, поставена под избраната писта " "или писти." -#: src/effects/AutoDuck.cpp -msgid "Duck amount:" -msgstr "Приглушаване:" +#: src/effects/AutoDuck.cpp src/effects/TruncSilence.cpp +msgid "db" +msgstr "" #: src/effects/AutoDuck.cpp -msgid "Maximum pause:" -msgstr "Максимална пауза:" +#, fuzzy +msgid "Duck &amount:" +msgstr "Приглушаване:" #. i18n-hint: Name of time display format that shows time in seconds #: src/effects/AutoDuck.cpp src/effects/TruncSilence.cpp @@ -6288,28 +6575,43 @@ msgid "seconds" msgstr "секунди" #: src/effects/AutoDuck.cpp -msgid "Outer fade down length:" +#, fuzzy +msgid "Ma&ximum pause:" +msgstr "Максимална пауза:" + +#: src/effects/AutoDuck.cpp +#, fuzzy +msgid "Outer fade &down length:" msgstr "Външно затихване – дължина:" #: src/effects/AutoDuck.cpp -msgid "Outer fade up length:" +#, fuzzy +msgid "Outer fade &up length:" msgstr "Външно засилване – дължина:" #: src/effects/AutoDuck.cpp -msgid "Inner fade down length:" +#, fuzzy +msgid "Inner fade d&own length:" msgstr "Вътрешно затихване – дължина:" #: src/effects/AutoDuck.cpp -msgid "Inner fade up length:" +#, fuzzy +msgid "Inner &fade up length:" msgstr "Вътрешно засилване – дължина:" +#: src/effects/AutoDuck.cpp src/effects/Compressor.cpp +#: src/effects/TruncSilence.cpp +#, fuzzy +msgid "&Threshold:" +msgstr "Праг:" + #: src/effects/AutoDuck.cpp msgid "Preview not available" msgstr "Няма мостра" -#: src/effects/AutoDuck.h -msgid "Auto Duck" -msgstr "Автоприглушаване" +#: src/effects/BassTreble.cpp +msgid "Bass and Treble" +msgstr "" #: src/effects/BassTreble.cpp #, fuzzy @@ -6322,12 +6624,12 @@ msgstr "" #: src/effects/BassTreble.cpp #, fuzzy -msgid "Ba&ss (dB):" +msgid "Bass (dB):" msgstr "Усилване (дБ):" #: src/effects/BassTreble.cpp #, fuzzy -msgid "Bass (dB):" +msgid "Ba&ss (dB):" msgstr "Усилване (дБ):" #: src/effects/BassTreble.cpp @@ -6357,9 +6659,9 @@ msgstr "Ниво:" msgid "&Link Volume control to Tone controls" msgstr "" -#: src/effects/BassTreble.h -msgid "Bass and Treble" -msgstr "" +#: src/effects/ChangePitch.cpp +msgid "Change Pitch" +msgstr "Промяна на височината" #: src/effects/ChangePitch.cpp #, fuzzy @@ -6385,19 +6687,34 @@ msgstr "" msgid "Pitch" msgstr "Височина:" +#. i18n-hint: changing a quantity "from" one value "to" another #: src/effects/ChangePitch.cpp src/effects/ChangeSpeed.cpp #: src/effects/ChangeTempo.cpp msgid "from" msgstr "от" +#. i18n-hint: changing a quantity "from" one value "to" another +#: src/effects/ChangePitch.cpp src/effects/ChangeSpeed.cpp +#: src/effects/ChangeTempo.cpp +#, fuzzy +msgid "&from" +msgstr "от" + #: src/effects/ChangePitch.cpp #, fuzzy msgid "from Octave" msgstr "Октава надол&у" +#. i18n-hint: changing a quantity "from" one value "to" another +#: src/effects/ChangePitch.cpp src/effects/ChangeSpeed.cpp +msgid "to" +msgstr "към" + +#. i18n-hint: changing a quantity "from" one value "to" another #: src/effects/ChangePitch.cpp src/effects/ChangeSpeed.cpp #: src/effects/ChangeTempo.cpp -msgid "to" +#, fuzzy +msgid "&to" msgstr "към" #: src/effects/ChangePitch.cpp @@ -6406,12 +6723,13 @@ msgid "to Octave" msgstr "Октава надол&у" #: src/effects/ChangePitch.cpp -msgid "Semitones (half-steps):" +#, fuzzy +msgid "Semitones (half-steps)" msgstr "Полутонове:" #: src/effects/ChangePitch.cpp #, fuzzy -msgid "Semitones (half-steps)" +msgid "&Semitones (half-steps):" msgstr "Полутонове:" #: src/effects/ChangePitch.cpp @@ -6424,13 +6742,25 @@ msgstr "Честота (Хц)" msgid "from (Hz)" msgstr "от" +#: src/effects/ChangePitch.cpp +msgid "f&rom" +msgstr "" + #: src/effects/ChangePitch.cpp msgid "to (Hz)" msgstr "" +#. i18n-hint: changing a quantity "from" one value "to" another +#: src/effects/ChangePitch.cpp src/effects/ChangeTempo.cpp +#: src/effects/Loudness.cpp +#, fuzzy +msgid "t&o" +msgstr "към" + #: src/effects/ChangePitch.cpp src/effects/ChangeSpeed.cpp #: src/effects/ChangeTempo.cpp -msgid "Percent Change:" +#, fuzzy +msgid "Percent C&hange:" msgstr "Промяна в проценти:" #: src/effects/ChangePitch.cpp src/effects/ChangeSpeed.cpp @@ -6439,12 +6769,22 @@ msgid "Percent Change" msgstr "Промяна в проценти" #: src/effects/ChangePitch.cpp src/effects/ChangeTempo.cpp -msgid "Use high quality stretching (slow)" +msgid "&Use high quality stretching (slow)" msgstr "" -#: src/effects/ChangePitch.h -msgid "Change Pitch" -msgstr "Промяна на височината" +#: src/effects/ChangeSpeed.cpp +msgid "33⅓" +msgstr "" + +#: src/effects/ChangeSpeed.cpp +#, fuzzy +msgid "45" +msgstr "145" + +#: src/effects/ChangeSpeed.cpp +#, fuzzy +msgid "78" +msgstr "48" #. i18n-hint: n/a is an English abbreviation meaning "not applicable". #. i18n-hint: Can mean "not available," "not applicable," "no answer" @@ -6454,6 +6794,10 @@ msgstr "Промяна на височината" msgid "n/a" msgstr "–" +#: src/effects/ChangeSpeed.cpp +msgid "Change Speed" +msgstr "Промяна на скоростта" + #: src/effects/ChangeSpeed.cpp #, fuzzy msgid "Changes the speed of a track, also changing its pitch" @@ -6465,10 +6809,11 @@ msgstr "Промяна на скоростта, влияе върху темпо #: src/effects/ChangeSpeed.cpp #, fuzzy -msgid "Speed Multiplier:" +msgid "&Speed Multiplier:" msgstr "Експортиране на няколко файла" #. i18n-hint: "rpm" is an English abbreviation meaning "revolutions per minute". +#. "vinyl" refers to old-fashioned phonograph records #: src/effects/ChangeSpeed.cpp #, fuzzy msgid "Standard Vinyl rpm:" @@ -6479,6 +6824,7 @@ msgstr "Стандартни грамофонни обороти:" msgid "From rpm" msgstr "От обороти в минута" +#. i18n-hint: changing a quantity "from" one value "to" another #: src/effects/ChangeSpeed.cpp msgid "To rpm" msgstr "" @@ -6489,7 +6835,7 @@ msgstr "Дължина на селекцията" #: src/effects/ChangeSpeed.cpp #, fuzzy -msgid "Current Length:" +msgid "C&urrent Length:" msgstr "Текуща разлика" #: src/effects/ChangeSpeed.cpp @@ -6499,12 +6845,12 @@ msgstr "Подрязване на файла до селекцията" #: src/effects/ChangeSpeed.cpp #, fuzzy -msgid "New Length:" +msgid "&New Length:" msgstr "Дължина" -#: src/effects/ChangeSpeed.h -msgid "Change Speed" -msgstr "Промяна на скоростта" +#: src/effects/ChangeTempo.cpp +msgid "Change Tempo" +msgstr "Промяна на темпото" #: src/effects/ChangeTempo.cpp #, fuzzy @@ -6525,11 +6871,13 @@ msgstr "Промяна на темпото без промяна на височ msgid "Beats per minute" msgstr "Удари в минута:" +#. i18n-hint: changing a quantity "from" one value "to" another #: src/effects/ChangeTempo.cpp #, fuzzy msgid "Beats per minute, from" msgstr "Удари в минута:" +#. i18n-hint: changing a quantity "from" one value "to" another #: src/effects/ChangeTempo.cpp #, fuzzy msgid "Beats per minute, to" @@ -6544,9 +6892,9 @@ msgstr "Дължина (секунди)" msgid "Length in seconds from %s, to" msgstr "Към дължина в секунди" -#: src/effects/ChangeTempo.h -msgid "Change Tempo" -msgstr "Промяна на темпото" +#: src/effects/ClickRemoval.cpp +msgid "Click Removal" +msgstr "Премахване на пукане" #: src/effects/ClickRemoval.cpp msgid "Click Removal is designed to remove clicks on audio tracks" @@ -6563,7 +6911,7 @@ msgstr "" #: src/effects/ClickRemoval.cpp #, fuzzy -msgid "Threshold (lower is more sensitive):" +msgid "&Threshold (lower is more sensitive):" msgstr "Изберете праг (по-нисък – по-чувствително):" #: src/effects/ClickRemoval.cpp src/effects/Compressor.cpp @@ -6572,7 +6920,7 @@ msgstr "Праг" #: src/effects/ClickRemoval.cpp #, fuzzy -msgid "Max Spike Width (higher is more sensitive):" +msgid "Max &Spike Width (higher is more sensitive):" msgstr "Макс. ширина на пик (по-висока – по-чувствително):" #: src/effects/ClickRemoval.cpp @@ -6580,16 +6928,57 @@ msgstr "Макс. ширина на пик (по-висока – по-чувс msgid "Max Spike Width" msgstr "Макс. ширина на пик" -#: src/effects/ClickRemoval.h -msgid "Click Removal" -msgstr "Премахване на пукане" +#: src/effects/Compressor.cpp +msgid "Compressor" +msgstr "Компресор" #: src/effects/Compressor.cpp msgid "Compresses the dynamic range of audio" msgstr "" +#. i18n-hint: usually leave this as is as dB doesn't get translated #: src/effects/Compressor.cpp -msgid "Noise Floor:" +#, c-format +msgid "%3d dB" +msgstr "%3d дБ" + +#: src/effects/Compressor.cpp src/effects/ScoreAlignDialog.cpp +#, c-format +msgid "%.2f secs" +msgstr "%.2f с" + +#: src/effects/Compressor.cpp +#, c-format +msgid "%.1f secs" +msgstr "%.1f с" + +#. i18n-hint: Unless your language has a different convention for ratios, +#. * like 8:1, leave as is. +#: src/effects/Compressor.cpp +#, c-format +msgid "%.0f:1" +msgstr "%.0f:1" + +#. i18n-hint: Unless your language has a different convention for ratios, +#. * like 8:1, leave as is. +#: src/effects/Compressor.cpp +#, c-format +msgid "%.1f:1" +msgstr "%.1f:1" + +#: src/effects/Compressor.cpp +#, c-format +msgid "Ratio %.0f to 1" +msgstr "Съотношение %.0f:1" + +#: src/effects/Compressor.cpp +#, c-format +msgid "Ratio %.1f to 1" +msgstr "Съотношение %.1f:1" + +#: src/effects/Compressor.cpp +#, fuzzy +msgid "&Noise Floor:" msgstr "Долна граница на шума:" #: src/effects/Compressor.cpp src/effects/Distortion.cpp @@ -6597,7 +6986,8 @@ msgid "Noise Floor" msgstr "Долна граница на шума" #: src/effects/Compressor.cpp -msgid "Ratio:" +#, fuzzy +msgid "&Ratio:" msgstr "Съотношение:" #: src/effects/Compressor.cpp @@ -6608,18 +6998,28 @@ msgstr "Съотношение" #. * an 'attack' phase where the sound builds up and a 'decay' where the #. * sound dies away. So this means 'onset duration'. #: src/effects/Compressor.cpp -msgid "Attack Time:" +#, fuzzy +msgid "&Attack Time:" msgstr "Време за атака:" +#. i18n-hint: Particularly in percussion, sounds can be regarded as having +#. * an 'attack' phase where the sound builds up and a 'decay' where the +#. * sound dies away. So this means 'onset duration'. #: src/effects/Compressor.cpp msgid "Attack Time" msgstr "Време за атака" +#. i18n-hint: Particularly in percussion, sounds can be regarded as having +#. * an 'attack' phase where the sound builds up and a 'decay' or 'release' where the +#. * sound dies away. #: src/effects/Compressor.cpp #, fuzzy -msgid "Release Time:" +msgid "R&elease Time:" msgstr "Изминало време:" +#. i18n-hint: Particularly in percussion, sounds can be regarded as having +#. * an 'attack' phase where the sound builds up and a 'decay' or 'release' where the +#. * sound dies away. #: src/effects/Compressor.cpp #, fuzzy msgid "Release Time" @@ -6628,11 +7028,14 @@ msgstr "За крайни потребители" #. i18n-hint: Make-up, i.e. correct for any reduction, rather than fabricate it. #: src/effects/Compressor.cpp #, fuzzy -msgid "Make-up gain for 0 dB after compressing" +msgid "Ma&ke-up gain for 0 dB after compressing" msgstr "Усилване до 0 дБ след компресирането" +#. i18n-hint: "Compress" here means reduce variations of sound volume, +#. NOT related to file-size compression; Peaks means extremes in volume #: src/effects/Compressor.cpp -msgid "Compress based on Peaks" +#, fuzzy +msgid "C&ompress based on Peaks" msgstr "Компресиране според пиковете" #: src/effects/Compressor.cpp @@ -6640,65 +7043,21 @@ msgstr "Компресиране според пиковете" msgid "Threshold %d dB" msgstr "Праг %d дБ" -#. i18n-hint: usually leave this as is as dB doesn't get translated -#: src/effects/Compressor.cpp -#, c-format -msgid "%3d dB" -msgstr "%3d дБ" - #: src/effects/Compressor.cpp #, c-format msgid "Noise Floor %d dB" msgstr "Долна граница на шума %d дБ" -#: src/effects/Compressor.cpp -#, c-format -msgid "Ratio %.0f to 1" -msgstr "Съотношение %.0f:1" - -#. i18n-hint: Unless your language has a different convention for ratios, -#. * like 8:1, leave as is. -#: src/effects/Compressor.cpp -#, c-format -msgid "%.0f:1" -msgstr "%.0f:1" - -#: src/effects/Compressor.cpp -#, c-format -msgid "Ratio %.1f to 1" -msgstr "Съотношение %.1f:1" - -#. i18n-hint: Unless your language has a different convention for ratios, -#. * like 8:1, leave as is. -#: src/effects/Compressor.cpp -#, c-format -msgid "%.1f:1" -msgstr "%.1f:1" - #: src/effects/Compressor.cpp #, fuzzy, c-format msgid "Attack Time %.2f secs" msgstr "Време за атака: %.1f с" -#: src/effects/Compressor.cpp src/effects/ScoreAlignDialog.cpp -#, c-format -msgid "%.2f secs" -msgstr "%.2f с" - #: src/effects/Compressor.cpp #, fuzzy, c-format msgid "Release Time %.1f secs" msgstr "Време за затихване: %.1f с" -#: src/effects/Compressor.cpp -#, c-format -msgid "%.1f secs" -msgstr "%.1f с" - -#: src/effects/Compressor.h -msgid "Compressor" -msgstr "Компресор" - #: src/effects/Contrast.cpp msgid "You can only measure one track at a time." msgstr "Можете да измервате само по една писта." @@ -6732,6 +7091,7 @@ msgstr "" "Анализатор на контраст – измерва средноквадратичната разлика между звука в " "две селекции." +#. i18n-hint noun #: src/effects/Contrast.cpp src/effects/ToneGen.cpp #: src/toolbars/SelectionBar.cpp msgid "End" @@ -6796,7 +7156,7 @@ msgstr "Нулиране" msgid "&Difference:" msgstr "Разлика:" -#: src/effects/Contrast.cpp src/menus/HelpMenus.cpp +#: src/effects/Contrast.cpp src/menus/HelpMenus.cpp src/prefs/GUIPrefs.cpp msgid "&Help" msgstr "&Помощ" @@ -6812,11 +7172,6 @@ msgstr "" msgid "%s dB" msgstr "" -#: src/effects/Contrast.cpp -#, fuzzy, c-format -msgid "%.2f" -msgstr "%.1f дБ" - #: src/effects/Contrast.cpp msgid "zero" msgstr "нула" @@ -6826,7 +7181,7 @@ msgid "indeterminate" msgstr "неопределено" #. i18n-hint: dB abbreviates decibels -#. i18n-hint: RMS abbreviates root mean square, a certain averaging method +#. * RMS abbreviates root mean square, a certain averaging method #: src/effects/Contrast.cpp #, fuzzy, c-format msgid "%.2f dB RMS" @@ -6843,14 +7198,14 @@ msgid "Difference is indeterminate." msgstr "Разликата е неопределена." #. i18n-hint: dB abbreviates decibels -#. i18n-hint: RMS abbreviates root mean square, a certain averaging method +#. RMS abbreviates root mean square, a certain averaging method #: src/effects/Contrast.cpp #, fuzzy, c-format msgid "Difference = %.2f RMS dB." msgstr "Разлика = %.1f среднокв. (дБ)." #. i18n-hint: dB abbreviates decibels -#. i18n-hint: RMS abbreviates root mean square, a certain averaging method +#. RMS abbreviates root mean square, a certain averaging method #: src/effects/Contrast.cpp #, fuzzy msgid "Difference = infinite RMS dB." @@ -6870,7 +7225,7 @@ msgstr "Краен момент на фона" msgid "Background higher than foreground" msgstr "" -#. i18n-hint: WCAG abbreviates Web Content Accessibility Guidelines +#. i18n-hint: WCAG2 is the 'Web Content Accessibility Guidelines (WCAG) 2.0', see http://www.w3.org/TR/WCAG20/ #: src/effects/Contrast.cpp msgid "WCAG2 Pass" msgstr "Тестът WCAG2 е положителен" @@ -6889,6 +7244,7 @@ msgstr "Текуща разлика" msgid "Measured foreground level" msgstr "Измерено ниво на предния план" +#. i18n-hint: short form of 'decibels' #: src/effects/Contrast.cpp #, fuzzy, c-format msgid "%.2f dB" @@ -6964,6 +7320,20 @@ msgstr "Критерии за успех 1.4.7 на WCAG 2.0: неизпълне msgid "Data gathered" msgstr "Данните са събрани" +#. i18n-hint: day of month, month, year, hour, minute, second +#: src/effects/Contrast.cpp +#, c-format +msgid "%d %s %02d %02dh %02dm %02ds" +msgstr "" + +#: src/effects/Contrast.cpp +msgid "Contrast Analysis (WCAG 2 compliance)" +msgstr "Анализ на контраста (съответствие с WCAG 2)" + +#: src/effects/Contrast.cpp +msgid "Contrast..." +msgstr "Контраст…" + #: src/effects/Distortion.cpp #, fuzzy msgid "Hard Clipping" @@ -7117,6 +7487,10 @@ msgstr "Параметри" msgid "Number of repeats" msgstr "Брой на повторенията:" +#: src/effects/Distortion.cpp +msgid "Distortion" +msgstr "Изкривяване" + #: src/effects/Distortion.cpp msgid "Waveshaping distortion effect" msgstr "" @@ -7205,33 +7579,37 @@ msgid "Residual level" msgstr "" #: src/effects/Distortion.cpp -msgid " (Not Used):" -msgstr "" - -#. i18n-hint: Control range. -#: src/effects/Distortion.cpp -msgid " (-100 to 0 dB):" -msgstr "" - -#. i18n-hint: Control range. -#: src/effects/Distortion.cpp -msgid " (-80 to -20 dB):" +msgid "(Not Used):" msgstr "" #. i18n-hint: Control range. #: src/effects/Distortion.cpp #, fuzzy -msgid " (0 to 100):" +msgid "(-100 to 0 dB):" msgstr "(%) [от -50 до 100]:" #. i18n-hint: Control range. #: src/effects/Distortion.cpp -msgid " (0 to 5):" -msgstr "" +#, fuzzy +msgid "(-80 to -20 dB):" +msgstr "(%) [от -50 до 100]:" -#: src/effects/Distortion.h -msgid "Distortion" -msgstr "Изкривяване" +#. i18n-hint: Control range. +#: src/effects/Distortion.cpp +#, fuzzy +msgid "(0 to 100):" +msgstr "(%) [от -50 до 100]:" + +#. i18n-hint: Control range. +#: src/effects/Distortion.cpp +#, fuzzy +msgid "(0 to 5):" +msgstr "(%) [от -50 до 100]:" + +#: src/effects/DtmfGen.cpp +#, fuzzy +msgid "DTMF Tones" +msgstr "Тонално набиране…" #: src/effects/DtmfGen.cpp msgid "" @@ -7240,43 +7618,65 @@ msgid "" msgstr "" #: src/effects/DtmfGen.cpp -msgid "DTMF sequence:" +msgid "" +"DTMF sequence empty.\n" +"Check ALL settings for this effect." +msgstr "" + +#: src/effects/DtmfGen.cpp +#, fuzzy +msgid "DTMF &sequence:" msgstr "Поредица за тонално набиране:" #: src/effects/DtmfGen.cpp src/effects/Noise.cpp src/effects/ToneGen.cpp #, fuzzy -msgid "Amplitude (0-1):" +msgid "&Amplitude (0-1):" msgstr "Амплитуда (0-1)" +#: src/effects/DtmfGen.cpp src/effects/Noise.cpp src/effects/Silence.cpp +#: src/effects/ToneGen.cpp src/effects/TruncSilence.cpp +#: src/effects/lv2/LV2Effect.cpp +#, fuzzy +msgid "&Duration:" +msgstr "Продължителност:" + #: src/effects/DtmfGen.cpp -msgid "Tone/silence ratio:" +#, fuzzy +msgid "&Tone/silence ratio:" msgstr "Съотношение тон/тишина:" #: src/effects/DtmfGen.cpp msgid "Duty cycle:" msgstr "Период на включване:" +#: src/effects/DtmfGen.cpp +#, fuzzy, c-format +msgid "%.1f %%" +msgstr "%.1f с" + #: src/effects/DtmfGen.cpp msgid "Tone duration:" msgstr "Продължителност на тона:" -#: src/effects/DtmfGen.cpp -msgid "ms" -msgstr "мс" - -#: src/effects/DtmfGen.cpp -msgid "Silence duration:" -msgstr "Продължителност на тишината:" - +#. i18n-hint milliseconds #: src/effects/DtmfGen.cpp #, fuzzy, c-format msgid "%.0f ms" msgstr "%.0f:1" -#: src/effects/DtmfGen.h -#, fuzzy -msgid "DTMF Tones" -msgstr "Тонално набиране…" +#: src/effects/DtmfGen.cpp +msgid "Silence duration:" +msgstr "Продължителност на тишината:" + +#. i18n-hint milliseconds +#: src/effects/DtmfGen.cpp +#, fuzzy, c-format +msgid "%0.f ms" +msgstr "%.0f:1" + +#: src/effects/Echo.cpp +msgid "Echo" +msgstr "Ехо" #: src/effects/Echo.cpp #, fuzzy @@ -7288,15 +7688,64 @@ msgstr "Избраният звук се експортира като %s" msgid "Requested value exceeds memory capacity." msgstr "" -#: src/effects/Echo.h -msgid "Echo" -msgstr "Ехо" +#: src/effects/Echo.cpp +#, fuzzy +msgid "&Delay time (seconds):" +msgstr "Закъснение (секунди): " + +#: src/effects/Echo.cpp +#, fuzzy +msgid "D&ecay factor:" +msgstr "Коефициент на затихване:" #: src/effects/Effect.cpp #, fuzzy msgid "Built-in" msgstr "Ефекти Audio Unit" +#: src/effects/Effect.cpp +#, fuzzy +msgid "Export Effect Parameters" +msgstr "&Параметри" + +#: src/effects/Effect.cpp +#, fuzzy +msgid "Presets (*.txt)|*.txt|All files|*" +msgstr "Текстови файлове (*.txt)|*.txt|Всички файлове (*.*)|*.*" + +#: src/effects/Effect.cpp src/effects/VST/VSTEffect.cpp +#: src/xml/XMLFileReader.cpp +#, c-format +msgid "Could not open file: \"%s\"" +msgstr "Не бе възможно да се отвори файл: „%s“" + +#: src/effects/Effect.cpp src/effects/VST/VSTEffect.cpp +#, fuzzy +msgid "Error Saving Effect Presets" +msgstr "Грешка при запазване на проект" + +#: src/effects/Effect.cpp src/effects/VST/VSTEffect.cpp +#, fuzzy, c-format +msgid "Error writing to file: \"%s\"" +msgstr "Грешка при записване във файл" + +#: src/effects/Effect.cpp +#, fuzzy +msgid "Import Effect Parameters" +msgstr "&Параметри" + +#. i18n-hint %s will be replaced by a file name +#: src/effects/Effect.cpp +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: is not a valid presets file.\n" +msgstr "Не е възможно да се отвори/създаде пробен файл." + +#. i18n-hint %s will be replaced by a file name +#: src/effects/Effect.cpp +#, c-format +msgid "%s: is for a different Effect, Generator or Analyzer.\n" +msgstr "" + #: src/effects/Effect.cpp msgid "Preparing preview" msgstr "Подготвя се мостра" @@ -7305,191 +7754,6 @@ msgstr "Подготвя се мостра" msgid "Previewing" msgstr "Възпроизвежда се мостра" -#: src/effects/Effect.cpp -#, fuzzy -msgid "Some Command" -msgstr "Избор на команда" - -#: src/effects/Effect.cpp -#, fuzzy -msgid "&Manage" -msgstr "Управление на кривите" - -#: src/effects/Effect.cpp -msgid "Manage presets and options" -msgstr "" - -#. i18n-hint: The access key "&P" should be the same in -#. "Stop &Playback" and "Start &Playback" -#: src/effects/Effect.cpp -#, fuzzy -msgid "Start &Playback" -msgstr "Възпроизвеждане" - -#: src/effects/Effect.cpp -msgid "Start and stop playback" -msgstr "" - -#: src/effects/Effect.cpp -#, fuzzy -msgid "Preview effect" -msgstr "&Мостра" - -#: src/effects/Effect.cpp -#, fuzzy -msgid "&Preview effect" -msgstr "Мостра &преди изрязаното:" - -#: src/effects/Effect.cpp -#, fuzzy -msgid "Skip &Backward" -msgstr "Назад" - -#: src/effects/Effect.cpp -#, fuzzy -msgid "Skip backward" -msgstr "Назад" - -#: src/effects/Effect.cpp -#, fuzzy -msgid "Skip &Forward" -msgstr "Напред" - -#: src/effects/Effect.cpp -#, fuzzy -msgid "Skip forward" -msgstr "Превъртане до началото" - -#: src/effects/Effect.cpp -#, fuzzy -msgid "Enable" -msgstr "Да" - -#: src/effects/Effect.cpp -#, fuzzy -msgid "User Presets" -msgstr "Готови настройки" - -#: src/effects/Effect.cpp -#, fuzzy -msgid "Save Preset..." -msgstr "Запазване" - -#: src/effects/Effect.cpp src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp -msgid "Delete Preset" -msgstr "Изтриване" - -#: src/effects/Effect.cpp -#, fuzzy -msgid "Defaults" -msgstr "По по&дразбиране" - -#: src/effects/Effect.cpp -#, fuzzy -msgid "Factory Presets" -msgstr "Импортиране" - -#: src/effects/Effect.cpp src/menus/PluginMenus.cpp -#, fuzzy -msgid "Import..." -msgstr "&Импортиране…" - -#: src/effects/Effect.cpp src/menus/PluginMenus.cpp -#, fuzzy -msgid "Export..." -msgstr "&Експортиране…" - -#: src/effects/Effect.cpp src/widgets/Meter.cpp -msgid "Options..." -msgstr "Настройка…" - -#: src/effects/Effect.cpp -#, c-format -msgid "Type: %s" -msgstr "" - -#: src/effects/Effect.cpp -#, fuzzy, c-format -msgid "Name: %s" -msgstr "Име" - -#: src/effects/Effect.cpp -#, c-format -msgid "Version: %s" -msgstr "" - -#: src/effects/Effect.cpp -#, c-format -msgid "Vendor: %s" -msgstr "" - -#: src/effects/Effect.cpp -#, fuzzy, c-format -msgid "Description: %s" -msgstr "Транскрипция" - -#: src/effects/Effect.cpp -msgid "About" -msgstr "" - -#: src/effects/Effect.cpp -#, fuzzy, c-format -msgid "Are you sure you want to delete \"%s\"?" -msgstr "Наистина ли желаете да изтриете %s?" - -#: src/effects/Effect.cpp src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp -msgid "Save Preset" -msgstr "Запазване" - -#: src/effects/Effect.cpp -#, fuzzy -msgid "Preset name:" -msgstr "Настройка:" - -#: src/effects/Effect.cpp -#, fuzzy -msgid "You must specify a name" -msgstr "Моля, първо изберете писта." - -#: src/effects/Effect.cpp -#, fuzzy -msgid "" -"Preset already exists.\n" -"\n" -"Replace?" -msgstr "Файл с име „%s“ вече съществува. Да бъде ли презаписан?" - -#. i18n-hint: The access key "&P" should be the same in -#. "Stop &Playback" and "Start &Playback" -#: src/effects/Effect.cpp -#, fuzzy -msgid "Stop &Playback" -msgstr "Възпроизвеждане" - -#: src/effects/Effect.cpp src/toolbars/ControlToolBar.cpp -msgid "Play" -msgstr "Възпроизвеждане" - -#: src/effects/Effect.cpp -#, fuzzy -msgid "Select Preset" -msgstr "Изтриване" - -#: src/effects/Effect.cpp -#, fuzzy -msgid "&Preset:" -msgstr "Настройка:" - -#: src/effects/Effect.cpp -#, fuzzy -msgid "Current Settings" -msgstr "Настройки на ефекта" - -#: src/effects/Effect.cpp -#, fuzzy -msgid "Factory Defaults" -msgstr "Връщане на подразбираните" - #. i18n-hint: "Nyquist" is an embedded interpreted programming language in #. Audacity, named in honor of the Swedish-American Harry Nyquist (or Nyqvist). #. In the translations of this and other strings, you may transliterate the @@ -7498,13 +7762,6 @@ msgstr "Връщане на подразбираните" msgid "Nyquist" msgstr "Nyquist" -#. i18n-hint: %s will be the name of the effect which will be -#. * repeated if this menu item is chosen -#: src/effects/EffectManager.cpp src/menus/PluginMenus.cpp -#, c-format -msgid "Repeat %s" -msgstr "Повтаряне на „%s“" - #: src/effects/EffectManager.cpp #, c-format msgid "Applied effect: %s" @@ -7515,6 +7772,36 @@ msgstr "Приложен бе ефект: %s" msgid "Applied command: %s" msgstr "Приложен бе ефект: %s" +#: src/effects/EffectManager.cpp +#, fuzzy +msgid "Select Preset" +msgstr "Изтриване" + +#: src/effects/EffectManager.cpp +#, fuzzy +msgid "&Preset:" +msgstr "Настройка:" + +#: src/effects/EffectManager.cpp src/effects/EffectUI.cpp +#, fuzzy +msgid "User Presets" +msgstr "Готови настройки" + +#: src/effects/EffectManager.cpp src/effects/EffectUI.cpp +#, fuzzy +msgid "Factory Presets" +msgstr "Импортиране" + +#: src/effects/EffectManager.cpp +#, fuzzy +msgid "Current Settings" +msgstr "Настройки на ефекта" + +#: src/effects/EffectManager.cpp +#, fuzzy +msgid "Factory Defaults" +msgstr "Връщане на подразбираните" + #: src/effects/EffectManager.cpp #, c-format msgid "" @@ -7549,83 +7836,245 @@ msgstr "" "Кодерът за FLAC не се инициализира.\n" "Състояние: %d" -#: src/effects/EffectRack.cpp +#: src/effects/EffectUI.cpp #, fuzzy msgid "Effects Rack" msgstr "Ефекти" -#: src/effects/EffectRack.cpp +#: src/effects/EffectUI.cpp #, fuzzy msgid "&Apply" msgstr "Прилагане на %s" -#: src/effects/EffectRack.cpp +#: src/effects/EffectUI.cpp #, fuzzy msgid "Latency: 0" msgstr "Закъснение" -#: src/effects/EffectRack.cpp +#: src/effects/EffectUI.cpp #, fuzzy msgid "&Bypass" msgstr "Лентов филтър" -#: src/effects/EffectRack.cpp +#: src/effects/EffectUI.cpp msgid "Active State" msgstr "" -#: src/effects/EffectRack.cpp +#: src/effects/EffectUI.cpp msgid "Set effect active state" msgstr "" -#: src/effects/EffectRack.cpp +#: src/effects/EffectUI.cpp msgid "Show/Hide Editor" msgstr "" -#: src/effects/EffectRack.cpp +#: src/effects/EffectUI.cpp msgid "Open/close effect editor" msgstr "" -#: src/effects/EffectRack.cpp +#: src/effects/EffectUI.cpp #, fuzzy msgid "Move Up" msgstr "Местене на&горе" -#: src/effects/EffectRack.cpp +#: src/effects/EffectUI.cpp #, fuzzy msgid "Move effect up in the rack" msgstr "Клип бе преместен в друга писта" -#: src/effects/EffectRack.cpp +#: src/effects/EffectUI.cpp #, fuzzy msgid "Move Down" msgstr "Местене на&долу" -#: src/effects/EffectRack.cpp +#: src/effects/EffectUI.cpp #, fuzzy msgid "Move effect down in the rack" msgstr "Клип бе преместен в друга писта" -#: src/effects/EffectRack.cpp +#: src/effects/EffectUI.cpp msgid "Favorite" msgstr "" -#: src/effects/EffectRack.cpp +#: src/effects/EffectUI.cpp msgid "Mark effect as a favorite" msgstr "" -#: src/effects/EffectRack.cpp +#: src/effects/EffectUI.cpp msgid "Remove effect from the rack" msgstr "" -#: src/effects/EffectRack.cpp +#: src/effects/EffectUI.cpp msgid "Name of the effect" msgstr "" -#: src/effects/EffectRack.cpp +#: src/effects/EffectUI.cpp #, fuzzy, c-format msgid "Latency: %4d" msgstr "Закъснение" +#: src/effects/EffectUI.cpp +#, fuzzy +msgid "Some Command" +msgstr "Избор на команда" + +#: src/effects/EffectUI.cpp +msgid "Manage presets and options" +msgstr "" + +#: src/effects/EffectUI.cpp +#, fuzzy +msgid "&Manage" +msgstr "Управление на кривите" + +#: src/effects/EffectUI.cpp +msgid "Start and stop playback" +msgstr "" + +#. i18n-hint: The access key "&P" should be the same in +#. "Stop &Playback" and "Start &Playback" +#: src/effects/EffectUI.cpp +#, fuzzy +msgid "Start &Playback" +msgstr "Възпроизвеждане" + +#: src/effects/EffectUI.cpp +#, fuzzy +msgid "Preview effect" +msgstr "&Мостра" + +#: src/effects/EffectUI.cpp +#, fuzzy +msgid "&Preview effect" +msgstr "Мостра &преди изрязаното:" + +#: src/effects/EffectUI.cpp +#, fuzzy +msgid "Skip backward" +msgstr "Назад" + +#: src/effects/EffectUI.cpp +#, fuzzy +msgid "Skip &Backward" +msgstr "Назад" + +#: src/effects/EffectUI.cpp +#, fuzzy +msgid "Skip forward" +msgstr "Превъртане до началото" + +#: src/effects/EffectUI.cpp +#, fuzzy +msgid "Skip &Forward" +msgstr "Напред" + +#: src/effects/EffectUI.cpp +#, fuzzy +msgid "Enable" +msgstr "Да" + +#: src/effects/EffectUI.cpp +#, fuzzy +msgid "Save Preset..." +msgstr "Запазване" + +#: src/effects/EffectUI.cpp src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp +msgid "Delete Preset" +msgstr "Изтриване" + +#: src/effects/EffectUI.cpp +#, fuzzy +msgid "Defaults" +msgstr "По по&дразбиране" + +#: src/effects/EffectUI.cpp src/menus/PluginMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Import..." +msgstr "&Импортиране…" + +#: src/effects/EffectUI.cpp src/menus/PluginMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Export..." +msgstr "&Експортиране…" + +#: src/effects/EffectUI.cpp src/widgets/Meter.cpp +msgid "Options..." +msgstr "Настройка…" + +#: src/effects/EffectUI.cpp +#, c-format +msgid "Type: %s" +msgstr "" + +#: src/effects/EffectUI.cpp +#, fuzzy, c-format +msgid "Name: %s" +msgstr "Име" + +#: src/effects/EffectUI.cpp +#, c-format +msgid "Version: %s" +msgstr "" + +#: src/effects/EffectUI.cpp +#, c-format +msgid "Vendor: %s" +msgstr "" + +#: src/effects/EffectUI.cpp +#, fuzzy, c-format +msgid "Description: %s" +msgstr "Транскрипция" + +#: src/effects/EffectUI.cpp +msgid "About" +msgstr "" + +#: src/effects/EffectUI.cpp +#, fuzzy, c-format +msgid "Are you sure you want to delete \"%s\"?" +msgstr "Наистина ли желаете да изтриете %s?" + +#: src/effects/EffectUI.cpp src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp +msgid "Save Preset" +msgstr "Запазване" + +#: src/effects/EffectUI.cpp +#, fuzzy +msgid "Preset name:" +msgstr "Настройка:" + +#: src/effects/EffectUI.cpp +#, fuzzy +msgid "You must specify a name" +msgstr "Моля, първо изберете писта." + +#: src/effects/EffectUI.cpp +#, fuzzy +msgid "" +"Preset already exists.\n" +"\n" +"Replace?" +msgstr "Файл с име „%s“ вече съществува. Да бъде ли презаписан?" + +#. i18n-hint: The access key "&P" should be the same in +#. "Stop &Playback" and "Start &Playback" +#: src/effects/EffectUI.cpp +#, fuzzy +msgid "Stop &Playback" +msgstr "Възпроизвеждане" + +#: src/effects/EffectUI.cpp src/toolbars/ControlToolBar.cpp +msgid "Play" +msgstr "Възпроизвеждане" + +#. i18n-hint: %s will be the name of the effect which will be +#. * repeated if this menu item is chosen +#: src/effects/EffectUI.cpp src/menus/PluginMenus.cpp +#, c-format +msgid "Repeat %s" +msgstr "Повтаряне на „%s“" + #. i18n-hint: Technical term for a kind of curve. #: src/effects/Equalization.cpp msgid "B-spline" @@ -7639,6 +8088,19 @@ msgstr "Косинус" msgid "Cubic" msgstr "Кубична" +#: src/effects/Equalization.cpp +msgid "Equalization" +msgstr "Еквалайзер" + +#: src/effects/Equalization.cpp plug-ins/eq-xml-to-txt-converter.ny +#, fuzzy +msgid "Filter Curve EQ" +msgstr "Избор на крива" + +#: src/effects/Equalization.cpp plug-ins/eq-xml-to-txt-converter.ny +msgid "Graphic EQ" +msgstr "Графичен еквалайзер" + #: src/effects/Equalization.cpp msgid "Adjusts the volume levels of particular frequencies" msgstr "" @@ -7696,7 +8158,7 @@ msgstr "" #: src/effects/Equalization.cpp #, fuzzy -msgid "Filter Curve needs a different name" +msgid "Filter Curve EQ needs a different name" msgstr "Еквалайзерна крива се нуждае от ново име" #: src/effects/Equalization.cpp @@ -7730,14 +8192,14 @@ msgstr "Макс. дБ" msgid "%d dB" msgstr "%3d дБ" -#: src/effects/Equalization.cpp src/effects/ScienFilter.cpp -msgid "- dB" -msgstr "" - #: src/effects/Equalization.cpp src/effects/ScienFilter.cpp msgid "Min dB" msgstr "Мин. дБ" +#: src/effects/Equalization.cpp src/effects/ScienFilter.cpp +msgid "- dB" +msgstr "" + #: src/effects/Equalization.cpp #, c-format msgid "%d Hz" @@ -7748,41 +8210,43 @@ msgstr "" msgid "%g kHz" msgstr "" +#. i18n-hint k is SI abbreviation for x1,000. Usually unchanged in translation. +#: src/effects/Equalization.cpp +#, c-format +msgid "%gk" +msgstr "" + #: src/effects/Equalization.cpp #, fuzzy msgid "&EQ Type:" msgstr "Филтър" -#: src/effects/Equalization.cpp -msgid "&Draw" -msgstr "" - #: src/effects/Equalization.cpp msgid "Draw Curves" msgstr "Рисуване на криви" +#: src/effects/Equalization.cpp +msgid "&Draw" +msgstr "" + #: src/effects/Equalization.cpp #, fuzzy msgid "&Graphic" msgstr "&Графичен еквалайзер" -#: src/effects/Equalization.cpp src/effects/Equalization.h -msgid "Graphic EQ" -msgstr "Графичен еквалайзер" - #: src/effects/Equalization.cpp #, fuzzy msgid "Interpolation type" msgstr "Интерполация:" -#: src/effects/Equalization.cpp -msgid "Li&near Frequency Scale" -msgstr "&Линейна честотна скала" - #: src/effects/Equalization.cpp msgid "Linear Frequency Scale" msgstr "Линейна честотна скала" +#: src/effects/Equalization.cpp +msgid "Li&near Frequency Scale" +msgstr "&Линейна честотна скала" + #: src/effects/Equalization.cpp msgid "Length of &Filter:" msgstr "Дължина на &филтъра:" @@ -7813,12 +8277,12 @@ msgstr "&Инвертиране" #: src/effects/Equalization.cpp #, fuzzy -msgid "Show g&rid lines" +msgid "Show grid lines" msgstr "&Мрежа по оста Y" #: src/effects/Equalization.cpp #, fuzzy -msgid "Show grid lines" +msgid "Show g&rid lines" msgstr "&Мрежа по оста Y" #: src/effects/Equalization.cpp @@ -7988,10 +8452,6 @@ msgstr "Не можете да изтриете кривата „без име msgid "Choose an EQ curve file" msgstr "Изберете еквалайзерен файл с крива" -#: src/effects/Equalization.cpp -msgid "xml files (*.xml;*.XML)|*.xml;*.XML" -msgstr "XML файлове (*.XML;*.XML)|*.XML;*.XML" - #: src/effects/Equalization.cpp msgid "Export EQ curves as..." msgstr "Експортиране на еквалайзерни криви като…" @@ -8019,15 +8479,6 @@ msgstr "Експортирани криви" msgid "No curves exported" msgstr "Не бяха експортирани криви" -#: src/effects/Equalization.h -msgid "Equalization" -msgstr "Еквалайзер" - -#: src/effects/Equalization.h -#, fuzzy -msgid "Filter Curve" -msgstr "Избор на крива" - #: src/effects/Equalization48x.cpp #, c-format msgid "" @@ -8039,6 +8490,14 @@ msgid "" "SSE Threaded: %s\n" msgstr "" +#: src/effects/Fade.cpp +msgid "Fade In" +msgstr "Засилване" + +#: src/effects/Fade.cpp +msgid "Fade Out" +msgstr "Затихване" + #: src/effects/Fade.cpp #, fuzzy msgid "Applies a linear fade-in to the selected audio" @@ -8048,13 +8507,9 @@ msgstr "Щракнете и плъзнете, за да изберете зву msgid "Applies a linear fade-out to the selected audio" msgstr "" -#: src/effects/Fade.h -msgid "Fade In" -msgstr "Засилване" - -#: src/effects/Fade.h -msgid "Fade Out" -msgstr "Затихване" +#: src/effects/FindClipping.cpp +msgid "Find Clipping" +msgstr "Търсене на отрязани отчети" #: src/effects/FindClipping.cpp msgid "Creates labels where clipping is detected" @@ -8065,29 +8520,27 @@ msgid "Clipping" msgstr "Отрязани отчети" #: src/effects/FindClipping.cpp -msgid "Start threshold (samples):" +#, fuzzy +msgid "&Start threshold (samples):" msgstr "Начален праг (в отчети):" #: src/effects/FindClipping.cpp -msgid "Stop threshold (samples):" +#, fuzzy +msgid "St&op threshold (samples):" msgstr "Праг за спиране (в отчети):" -#: src/effects/FindClipping.h -msgid "Find Clipping" -msgstr "Търсене на отрязани отчети" - #: src/effects/Generator.cpp msgid "There is not enough room available to generate the audio" msgstr "Няма достатъчно място за генериране на звука" #: src/effects/Invert.cpp -msgid "Flips the audio samples upside-down, reversing their polarity" -msgstr "" - -#: src/effects/Invert.h msgid "Invert" msgstr "Инвертиране" +#: src/effects/Invert.cpp +msgid "Flips the audio samples upside-down, reversing their polarity" +msgstr "" + #: src/effects/LoadEffects.cpp #, fuzzy msgid "Builtin Effects" @@ -8101,6 +8554,75 @@ msgstr "" msgid "Unknown built-in effect name" msgstr "" +#: src/effects/Loudness.cpp +#, fuzzy +msgid "perceived loudness" +msgstr "Нормализиране на макс. амплитуда до:" + +#: src/effects/Loudness.cpp src/widgets/Meter.cpp +msgid "RMS" +msgstr "" + +#: src/effects/Loudness.cpp +msgid "Loudness Normalization" +msgstr "" + +#: src/effects/Loudness.cpp +msgid "Sets the loudness of one or more tracks" +msgstr "" + +#: src/effects/Loudness.cpp +#, fuzzy +msgid "Normalizing Loudness...\n" +msgstr "Нормализиране на макс. амплитуда до:" + +#: src/effects/Loudness.cpp src/effects/Normalize.cpp +#, fuzzy, c-format +msgid "Analyzing: %s" +msgstr "Анализира се: " + +#: src/effects/Loudness.cpp src/effects/Normalize.cpp +#, fuzzy, c-format +msgid "Processing: %s" +msgstr "Обработва се: " + +#: src/effects/Loudness.cpp +#, fuzzy +msgid "&Normalize" +msgstr "Нормализиране" + +#. i18n-hint: LUFS is a particular method for measuring loudnesss +#: src/effects/Loudness.cpp +msgid "Loudness LUFS" +msgstr "" + +#. i18n-hint: LUFS is a particular method for measuring loudnesss +#: src/effects/Loudness.cpp +msgid "LUFS" +msgstr "" + +#: src/effects/Loudness.cpp +#, fuzzy +msgid "Normalize &stereo channels independently" +msgstr "Независимо нормализиране на стереоканалите" + +#: src/effects/Loudness.cpp +msgid "&Treat mono as dual-mono (recommended)" +msgstr "" + +#: src/effects/Loudness.cpp src/effects/Normalize.cpp +msgid "Waiting for waveform to finish computing..." +msgstr "" + +#: src/effects/Loudness.cpp src/effects/Normalize.cpp +#, fuzzy +msgid "(Maximum 0dB)" +msgstr ". Максимум 0 дБ." + +#: src/effects/Loudness.cpp +msgid "RMS dB" +msgstr "" + #: src/effects/Noise.cpp msgid "Pink" msgstr "Розов" @@ -8110,19 +8632,67 @@ msgstr "Розов" msgid "Brownian" msgstr "Кафяв" +#: src/effects/Noise.cpp +#, fuzzy +msgid "Noise" +msgstr "Шум:" + #: src/effects/Noise.cpp msgid "Generates one of three different types of noise" msgstr "" #: src/effects/Noise.cpp #, fuzzy -msgid "Noise type:" +msgid "&Noise type:" msgstr "Тип на шума" -#: src/effects/Noise.h +#: src/effects/NoiseReduction.cpp #, fuzzy -msgid "Noise" -msgstr "Шум:" +msgid "Median" +msgstr "Средно" + +#: src/effects/NoiseReduction.cpp +#, fuzzy +msgid "Second greatest" +msgstr "Втора писта" + +#: src/effects/NoiseReduction.cpp +msgid "Old" +msgstr "" + +#: src/effects/NoiseReduction.cpp +msgid "none, Hann (2.0.6 behavior)" +msgstr "" + +#: src/effects/NoiseReduction.cpp +msgid "Hann, none" +msgstr "" + +#: src/effects/NoiseReduction.cpp +#, fuzzy +msgid "Hann, Hann (default)" +msgstr "Подразбирано увеличение" + +#: src/effects/NoiseReduction.cpp +msgid "Blackman, Hann" +msgstr "" + +#: src/effects/NoiseReduction.cpp +msgid "Hamming, none" +msgstr "" + +#: src/effects/NoiseReduction.cpp +msgid "Hamming, Hann" +msgstr "" + +#: src/effects/NoiseReduction.cpp +msgid "Hamming, Reciprocal Hamming" +msgstr "" + +#: src/effects/NoiseReduction.cpp src/menus/PluginMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Noise Reduction" +msgstr "Намаляване на шум" #: src/effects/NoiseReduction.cpp msgid "Removes background noise such as fans, tape noise, or hums" @@ -8221,11 +8791,6 @@ msgstr "&Чувствителност (дБ):" msgid "Old Sensitivity" msgstr "Чувствителност" -#: src/effects/NoiseReduction.cpp src/effects/NoiseReduction.h -#, fuzzy -msgid "Noise Reduction" -msgstr "Намаляване на шум" - #: src/effects/NoiseReduction.cpp src/effects/NoiseRemoval.cpp msgid "Step 1" msgstr "Стъпка 1" @@ -8259,6 +8824,7 @@ msgstr "" msgid "Noise:" msgstr "Шум:" +#. i18n-hint: Translate differently from "Residue" ! #: src/effects/NoiseReduction.cpp msgid "Re&duce" msgstr "" @@ -8267,6 +8833,7 @@ msgstr "" msgid "&Isolate" msgstr "&Изолиране" +#. i18n-hint: Means the difference between effect and original sound. Translate differently from "Reduce" ! #: src/effects/NoiseReduction.cpp msgid "Resid&ue" msgstr "" @@ -8278,15 +8845,15 @@ msgstr "Разширени настройки за смесване" #: src/effects/NoiseReduction.cpp #, fuzzy -msgid "&Window types" +msgid "&Window types:" msgstr "&Тип на прозореца" #: src/effects/NoiseReduction.cpp #, fuzzy -msgid "Window si&ze" +msgid "Window si&ze:" msgstr "&Размер на прозореца" -#: src/effects/NoiseReduction.cpp +#: src/effects/NoiseReduction.cpp src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp #, fuzzy msgid "8" msgstr "48" @@ -8337,10 +8904,11 @@ msgid "16384" msgstr "16384" #: src/effects/NoiseReduction.cpp -msgid "S&teps per window" +msgid "S&teps per window:" msgstr "" -#: src/effects/NoiseReduction.cpp src/export/ExportFLAC.cpp +#: src/effects/NoiseReduction.cpp src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp +#: src/export/ExportFLAC.cpp msgid "2" msgstr "2" @@ -8350,10 +8918,10 @@ msgid "4 (default)" msgstr "Подразбирано увеличение" #: src/effects/NoiseReduction.cpp -msgid "Discrimination &method" +msgid "Discrimination &method:" msgstr "" -#: src/effects/NoiseRemoval.cpp src/effects/NoiseRemoval.h +#: src/effects/NoiseRemoval.cpp msgid "Noise Removal" msgstr "Премахване на шум" @@ -8394,8 +8962,8 @@ msgid "Re&move" msgstr "&Премахване" #: src/effects/Normalize.cpp -msgid "Sets the peak amplitude or loudness of one or more tracks" -msgstr "" +msgid "Normalize" +msgstr "Нормализиране" #: src/effects/Normalize.cpp msgid "Sets the peak amplitude of one or more tracks" @@ -8417,11 +8985,6 @@ msgstr "Извършва се нормализиране без центрира msgid "Not doing anything...\n" msgstr "" -#: src/effects/Normalize.cpp -#, fuzzy, c-format -msgid "Analyzing: %s" -msgstr "Анализира се: " - #: src/effects/Normalize.cpp #, fuzzy, c-format msgid "Analyzing first track of stereo pair: %s" @@ -8432,11 +8995,6 @@ msgstr "Анализира се първата писта от стереодв msgid "Analyzing second track of stereo pair: %s" msgstr "Анализира се втората писта от стереодвойка: " -#: src/effects/Normalize.cpp -#, fuzzy, c-format -msgid "Processing: %s" -msgstr "Обработва се: " - #: src/effects/Normalize.cpp #, fuzzy, c-format msgid "Processing stereo channels independently: %s" @@ -8454,17 +9012,12 @@ msgstr "Обработва се втората писта от стереодв #: src/effects/Normalize.cpp #, fuzzy -msgid "Remove DC offset (center on 0.0 vertically)" +msgid "&Remove DC offset (center on 0.0 vertically)" msgstr "Премахване на отместването (верт. центриране около 0.0)" #: src/effects/Normalize.cpp #, fuzzy -msgid "Normalize peak amplitude to" -msgstr "Нормализиране на макс. амплитуда до:" - -#: src/effects/Normalize.cpp -#, fuzzy -msgid "Normalize loudness to" +msgid "&Normalize peak amplitude to " msgstr "Нормализиране на макс. амплитуда до:" #: src/effects/Normalize.cpp @@ -8473,35 +9026,14 @@ msgid "Peak amplitude dB" msgstr "Нова пикова амплитуда (дБ):" #: src/effects/Normalize.cpp -msgid "Use loudness instead of peak amplitude" -msgstr "" - -#: src/effects/Normalize.cpp -msgid "Normalize stereo channels independently" +#, fuzzy +msgid "N&ormalize stereo channels independently" msgstr "Независимо нормализиране на стереоканалите" -#: src/effects/Normalize.cpp -msgid "Waiting for waveform to finish computing..." -msgstr "" - -#: src/effects/Normalize.cpp +#: src/effects/Paulstretch.cpp #, fuzzy -msgid "(Maximum 0dB)" -msgstr ". Максимум 0 дБ." - -#. i18n-hint: LUFS is a particular method for measuring loudnesss -#: src/effects/Normalize.cpp -msgid "Loudness LUFS" -msgstr "" - -#. i18n-hint: LUFS is a particular method for measuring loudnesss -#: src/effects/Normalize.cpp -msgid "LUFS" -msgstr "" - -#: src/effects/Normalize.h -msgid "Normalize" -msgstr "Нормализиране" +msgid "Paulstretch" +msgstr "Paulstretch..." #: src/effects/Paulstretch.cpp msgid "Paulstretch is only for an extreme time-stretch or \"stasis\" effect" @@ -8512,13 +9044,16 @@ msgstr "" #. * will give an (approximately) 10 second sound #. #: src/effects/Paulstretch.cpp -msgid "Stretch Factor:" +#, fuzzy +msgid "&Stretch Factor:" msgstr "Коефициент на удължаване:" #: src/effects/Paulstretch.cpp -msgid "Time Resolution (seconds):" +#, fuzzy +msgid "&Time Resolution (seconds):" msgstr "Времева разделителна способност (секунди): " +#. i18n-hint: 'Time Resolution' is the name of a control in the Paulstretch effect. #: src/effects/Paulstretch.cpp #, c-format msgid "" @@ -8548,10 +9083,9 @@ msgid "" "or reducing the 'Time Resolution' to less than %.1f seconds." msgstr "" -#: src/effects/Paulstretch.h -#, fuzzy -msgid "Paulstretch" -msgstr "Paulstretch..." +#: src/effects/Phaser.cpp +msgid "Phaser" +msgstr "Фейзър" #: src/effects/Phaser.cpp msgid "Combines phase-shifted signals with the original signal" @@ -8621,9 +9155,9 @@ msgstr "&Усилване (дБ):" msgid "Output gain (dB)" msgstr "&Усилване (дБ):" -#: src/effects/Phaser.h -msgid "Phaser" -msgstr "Фейзър" +#: src/effects/Repair.cpp +msgid "Repair" +msgstr "Поправяне" #: src/effects/Repair.cpp msgid "Sets the peak amplitude of a one or more tracks" @@ -8655,9 +9189,9 @@ msgstr "" "\n" "Колкото повече е околният звук, толкова по-добре работи функцията." -#: src/effects/Repair.h -msgid "Repair" -msgstr "Поправяне" +#: src/effects/Repeat.cpp +msgid "Repeat" +msgstr "Повтаряне" #: src/effects/Repeat.cpp msgid "Repeats the selection the specified number of times" @@ -8665,7 +9199,7 @@ msgstr "" #: src/effects/Repeat.cpp #, fuzzy -msgid "Number of repeats to add:" +msgid "&Number of repeats to add:" msgstr "Брой на повторенията:" #: src/effects/Repeat.cpp @@ -8692,10 +9226,6 @@ msgstr "Нова дължина на селекцията:" msgid "Warning: No repeats." msgstr "" -#: src/effects/Repeat.h -msgid "Repeat" -msgstr "Повтаряне" - #: src/effects/Reverb.cpp #, fuzzy msgid "Vocal I" @@ -8735,6 +9265,10 @@ msgstr "" msgid "Cathedral" msgstr "" +#: src/effects/Reverb.cpp +msgid "Reverb" +msgstr "Реверберация" + #: src/effects/Reverb.cpp msgid "Adds ambience or a \"hall effect\"" msgstr "" @@ -8783,19 +9317,20 @@ msgstr "" msgid "Wet O&nly" msgstr "" -#: src/effects/Reverb.cpp src/effects/Reverb.h -msgid "Reverb" +#: src/effects/Reverb.cpp +#, fuzzy, c-format +msgid "Reverb: %s" msgstr "Реверберация" +#: src/effects/Reverse.cpp +msgid "Reverse" +msgstr "Обръщане" + #: src/effects/Reverse.cpp #, fuzzy msgid "Reverses the selected audio" msgstr "Избраният звук се експортира като %s" -#: src/effects/Reverse.h -msgid "Reverse" -msgstr "Обръщане" - #: src/effects/SBSMSEffect.h msgid "SBSMS Time / Pitch Stretch" msgstr "" @@ -8823,6 +9358,11 @@ msgstr "НЧ филтър" msgid "Highpass" msgstr "ВЧ филтър" +#: src/effects/ScienFilter.cpp +msgid "Classic Filters" +msgstr "" + +#. i18n-hint: "infinite impulse response" #: src/effects/ScienFilter.cpp msgid "Performs IIR filtering that emulates analog filters" msgstr "" @@ -8859,12 +9399,12 @@ msgstr "Тип на компилата:" #: src/effects/ScienFilter.cpp #, fuzzy -msgid "C&utoff:" +msgid "Cutoff (Hz)" msgstr "Отрязване:" #: src/effects/ScienFilter.cpp #, fuzzy -msgid "Cutoff (Hz)" +msgid "C&utoff:" msgstr "Отрязване:" #: src/effects/ScienFilter.cpp @@ -8875,10 +9415,6 @@ msgstr "" msgid "Minimum S&topband Attenuation (dB)" msgstr "" -#: src/effects/ScienFilter.h -msgid "Classic Filters" -msgstr "" - #: src/effects/ScoreAlignDialog.cpp msgid "Align MIDI to Audio" msgstr "Подравняване на MIDI към звук" @@ -8923,6 +9459,10 @@ msgstr "Праг на тишината" msgid "Presmooth Time:" msgstr "Време на предв. изглаждане:" +#. i18n-hint: The English would be clearer if it had 'Duration' rather than 'Time' +#. This is a NEW experimental effect, and until we have it documented in the user +#. manual we don't have a clear description of what this parameter does. +#. It is OK to leave it in English. #: src/effects/ScoreAlignDialog.cpp msgid "Presmooth Time" msgstr "Време на предв. изглаждане" @@ -8935,18 +9475,22 @@ msgstr "Време на предв. изглаждане" msgid "Line Time:" msgstr "Време на ред:" -#: src/effects/ScoreAlignDialog.cpp -msgid "Line Time" -msgstr "Време на ред" - #. i18n-hint: The English would be clearer if it had 'Duration' rather than 'Time' #. This is a NEW experimental effect, and until we have it documented in the user #. manual we don't have a clear description of what this parameter does. #. It is OK to leave it in English. +#: src/effects/ScoreAlignDialog.cpp +msgid "Line Time" +msgstr "Време на ред" + #: src/effects/ScoreAlignDialog.cpp msgid "Smooth Time:" msgstr "Време на изглаждане:" +#. i18n-hint: The English would be clearer if it had 'Duration' rather than 'Time' +#. This is a NEW experimental effect, and until we have it documented in the user +#. manual we don't have a clear description of what this parameter does. +#. It is OK to leave it in English. #: src/effects/ScoreAlignDialog.cpp msgid "Smooth Time" msgstr "Време на изглаждане" @@ -8964,23 +9508,28 @@ msgstr "Връщане на подразбираните" msgid "%.3f" msgstr "%.3f" +#: src/effects/Silence.cpp src/menus/EditMenus.cpp +msgid "Silence" +msgstr "Замяна с тишина" + #: src/effects/Silence.cpp msgid "Creates audio of zero amplitude" msgstr "" -#: src/effects/Silence.h src/menus/EditMenus.cpp -msgid "Silence" -msgstr "Замяна с тишина" +#: src/effects/StereoToMono.cpp +#, fuzzy +msgid "Stereo To Mono" +msgstr "От стерео към моно" #: src/effects/StereoToMono.cpp #, fuzzy msgid "Converts stereo tracks to mono" msgstr "От стереописта към &моно" -#: src/effects/StereoToMono.h +#: src/effects/TimeScale.cpp #, fuzzy -msgid "Stereo To Mono" -msgstr "От стерео към моно" +msgid "Sliding Stretch" +msgstr "Разтягане" #: src/effects/TimeScale.cpp msgid "Allows continuous changes to the tempo and/or pitch" @@ -8999,7 +9548,8 @@ msgid "Initial Pitch Shift" msgstr "Начално изместване на височината" #: src/effects/TimeScale.cpp -msgid "(semitones) [-12 to 12]:" +#, fuzzy +msgid "(&semitones) [-12 to 12]:" msgstr "(полутонове) [от -12 до 12]:" #: src/effects/TimeScale.cpp @@ -9010,13 +9560,12 @@ msgstr "(%) [от -50 до 100]:" msgid "Final Pitch Shift" msgstr "Крайно изместване на височината" -#: src/effects/TimeScale.h +#: src/effects/TimeScale.cpp #, fuzzy -msgid "Sliding Stretch" -msgstr "Разтягане" +msgid "(s&emitones) [-12 to 12]:" +msgstr "(полутонове) [от -12 до 12]:" #: src/effects/ToneGen.cpp src/prefs/SpectrogramSettings.cpp -#: src/prefs/WaveformSettings.cpp msgid "Logarithmic" msgstr "Логаритмична" @@ -9036,6 +9585,16 @@ msgstr "Трион" msgid "Square, no alias" msgstr "Квадрат, без паразитни честоти" +#: src/effects/ToneGen.cpp +#, fuzzy +msgid "Chirp" +msgstr "Сигнал с ЛЧМ…" + +#: src/effects/ToneGen.cpp +#, fuzzy +msgid "Tone" +msgstr "Тон…" + #: src/effects/ToneGen.cpp msgid "Generates an ascending or descending tone of one of four types" msgstr "" @@ -9045,11 +9604,13 @@ msgid "Generates a constant frequency tone of one of four types" msgstr "" #: src/effects/ToneGen.cpp -msgid "Waveform:" +#, fuzzy +msgid "&Waveform:" msgstr "Вълна:" #: src/effects/ToneGen.cpp -msgid "Frequency (Hz):" +#, fuzzy +msgid "&Frequency (Hz):" msgstr "Честота (Хц):" #: src/effects/ToneGen.cpp @@ -9069,19 +9630,10 @@ msgid "Amplitude End" msgstr "Крайна амплитуда" #: src/effects/ToneGen.cpp -msgid "Interpolation:" +#, fuzzy +msgid "I&nterpolation:" msgstr "Интерполация:" -#: src/effects/ToneGen.h -#, fuzzy -msgid "Chirp" -msgstr "Сигнал с ЛЧМ…" - -#: src/effects/ToneGen.h -#, fuzzy -msgid "Tone" -msgstr "Тон…" - #: src/effects/TruncSilence.cpp #, fuzzy msgid "Truncate Detected Silence" @@ -9091,6 +9643,10 @@ msgstr "Премахване на тишина" msgid "Compress Excess Silence" msgstr "" +#: src/effects/TruncSilence.cpp +msgid "Truncate Silence" +msgstr "Премахване на тишина" + #: src/effects/TruncSilence.cpp msgid "" "Automatically reduces the length of passages where the volume is below a " @@ -9110,26 +9666,22 @@ msgstr "Разделяне в ти&хите места" #: src/effects/TruncSilence.cpp #, fuzzy -msgid "Truncate to:" +msgid "Tr&uncate to:" msgstr "Премахване на тишина" -#: src/effects/TruncSilence.cpp -#, fuzzy -msgid "Compress to:" -msgstr "Компресия:" - #: src/effects/TruncSilence.cpp src/import/ImportRaw.cpp msgid "%" msgstr "" #: src/effects/TruncSilence.cpp #, fuzzy -msgid "Truncate tracks independently" -msgstr "Независимо нормализиране на стереоканалите" +msgid "C&ompress to:" +msgstr "Компресия:" -#: src/effects/TruncSilence.h -msgid "Truncate Silence" -msgstr "Премахване на тишина" +#: src/effects/TruncSilence.cpp +#, fuzzy +msgid "Trunc&ate tracks independently" +msgstr "Независимо нормализиране на стереоканалите" #: src/effects/VST/VSTEffect.cpp msgid "VST Effects" @@ -9165,28 +9717,16 @@ msgstr "Не бе възможно да се отвори кодиращата msgid "VST Effect Options" msgstr "Настройки на ефекта" -#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp +#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp src/effects/lv2/LV2Effect.cpp msgid "Buffer Size" msgstr "" -#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp -msgid "The buffer size controls the number of samples sent to the effect " -msgstr "" - -#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp -msgid "on each iteration. Smaller values will cause slower processing and " -msgstr "" - -#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp -msgid "some effects require 8192 samples or less to work properly. However " -msgstr "" - -#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp -msgid "most effects can accept large buffers and using them will greatly " -msgstr "" - -#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp -msgid "reduce processing time." +#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp src/effects/lv2/LV2Effect.cpp +msgid "" +"The buffer size controls the number of samples sent to the effect on each " +"iteration. Smaller values will cause slower processing and some effects " +"require 8192 samples or less to work properly. However most effects can " +"accept large buffers and using them will greatly reduce processing time." msgstr "" #: src/effects/VST/VSTEffect.cpp @@ -9200,26 +9740,11 @@ msgid "Latency Compensation" msgstr "Компресия на тишината:" #: src/effects/VST/VSTEffect.cpp -msgid "As part of their processing, some VST effects must delay returning " -msgstr "" - -#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp src/effects/audiounits/AudioUnitEffect.cpp -#: src/effects/ladspa/LadspaEffect.cpp src/effects/lv2/LV2Effect.cpp -msgid "audio to Audacity. When not compensating for this delay, you will " -msgstr "" - -#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp src/effects/audiounits/AudioUnitEffect.cpp -#: src/effects/ladspa/LadspaEffect.cpp src/effects/lv2/LV2Effect.cpp -msgid "notice that small silences have been inserted into the audio. " -msgstr "" - -#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp src/effects/audiounits/AudioUnitEffect.cpp -#: src/effects/ladspa/LadspaEffect.cpp -msgid "Enabling this option will provide that compensation, but it may " -msgstr "" - -#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp -msgid "not work for all VST effects." +msgid "" +"As part of their processing, some VST effects must delay returning audio to " +"Audacity. When not compensating for this delay, you will notice that small " +"silences have been inserted into the audio. Enabling this option will " +"provide that compensation, but it may not work for all VST effects." msgstr "" #: src/effects/VST/VSTEffect.cpp src/effects/audiounits/AudioUnitEffect.cpp @@ -9235,16 +9760,9 @@ msgstr "Графичен еквалайзер" #: src/effects/VST/VSTEffect.cpp msgid "" -"Most VST effects have a graphical interface for setting parameter values." -msgstr "" - -#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp src/effects/lv2/LV2Effect.cpp -msgid " A basic text-only method is also available. " -msgstr "" - -#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp src/effects/audiounits/AudioUnitEffect.cpp -#: src/effects/lv2/LV2Effect.cpp -msgid " Reopen the effect for this to take effect." +"Most VST effects have a graphical interface for setting parameter values. A " +"basic text-only method is also available. Reopen the effect for this to " +"take effect." msgstr "" #: src/effects/VST/VSTEffect.cpp src/effects/lv2/LV2Effect.cpp @@ -9261,6 +9779,20 @@ msgstr "Ефекти Audio Unit" msgid "Save VST Preset As:" msgstr "Запазване на VST програма като:" +#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp +msgid "Standard VST bank file" +msgstr "" + +#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp +#, fuzzy +msgid "Standard VST program file" +msgstr "Зареждане на VST програма:" + +#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp +#, fuzzy +msgid "Audacity VST preset file" +msgstr "Файлове с проекти на Audacity" + #: src/effects/VST/VSTEffect.cpp #, fuzzy msgid "Unrecognized file extension." @@ -9276,6 +9808,11 @@ msgstr "Грешка при запазване на проект" msgid "Load VST Preset:" msgstr "Зареждане" +#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp +#, fuzzy +msgid "VST preset files" +msgstr "Изберете MIDI файл..." + #: src/effects/VST/VSTEffect.cpp #, fuzzy msgid "Error Loading VST Presets" @@ -9304,21 +9841,6 @@ msgstr "" msgid "Unable to read presets file." msgstr "Не е възможно да се отвори/създаде пробен файл." -#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp src/xml/XMLFileReader.cpp -#, c-format -msgid "Could not open file: \"%s\"" -msgstr "Не бе възможно да се отвори файл: „%s“" - -#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp -#, fuzzy, c-format -msgid "Error writing to file: \"%s\"" -msgstr "Грешка при записване във файл" - -#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp -#, fuzzy -msgid "Error Saving Effect Presets" -msgstr "Грешка при запазване на проект" - #: src/effects/VST/VSTEffect.cpp #, fuzzy, c-format msgid "This parameter file was saved from %s. Continue?" @@ -9331,6 +9853,10 @@ msgstr "Този файл с параметри е запазен от %s. Пр msgid "VST" msgstr "Ефекти V&ST" +#: src/effects/Wahwah.cpp +msgid "Wahwah" +msgstr "Ефект „Уа-уа“" + #: src/effects/Wahwah.cpp msgid "" "Rapid tone quality variations, like that guitar sound so popular in the " @@ -9360,10 +9886,6 @@ msgstr "Честотно отместване (%):" msgid "Wah frequency offset in percent" msgstr "Честотно отместване в проценти" -#: src/effects/Wahwah.h -msgid "Wahwah" -msgstr "Ефект „Уа-уа“" - #. i18n-hint: Audio Unit is the name of an Apple audio software protocol #: src/effects/audiounits/AudioUnitEffect.cpp msgid "Audio Unit Effects" @@ -9391,13 +9913,12 @@ msgstr "Ефекти Audio Unit" #: src/effects/audiounits/AudioUnitEffect.cpp msgid "" "As part of their processing, some Audio Unit effects must delay returning " +"audio to Audacity. When not compensating for this delay, you will notice " +"that small silences have been inserted into the audio. Enabling this option " +"will provide that compensation, but it may not work for all Audio Unit " +"effects." msgstr "" -#: src/effects/audiounits/AudioUnitEffect.cpp -#, fuzzy -msgid "not work for all Audio Unit effects." -msgstr "Ефекти Audio Unit" - #: src/effects/audiounits/AudioUnitEffect.cpp #, fuzzy msgid "User Interface" @@ -9405,15 +9926,10 @@ msgstr "Интерфейс" #: src/effects/audiounits/AudioUnitEffect.cpp msgid "" -"Select \"Full\" to use the graphical interface if supplied by the Audio Unit." -msgstr "" - -#: src/effects/audiounits/AudioUnitEffect.cpp -msgid " Select \"Generic\" to use the system supplied generic interface." -msgstr "" - -#: src/effects/audiounits/AudioUnitEffect.cpp -msgid " Select \"Basic\" for a basic text-only interface." +"Select \"Full\" to use the graphical interface if supplied by the Audio " +"Unit. Select \"Generic\" to use the system supplied generic interface. " +"Select \"Basic\" for a basic text-only interface. Reopen the effect for this " +"to take effect." msgstr "" #: src/effects/audiounits/AudioUnitEffect.cpp @@ -9436,8 +9952,8 @@ msgstr "" #: src/effects/audiounits/AudioUnitEffect.cpp #, fuzzy -msgid "Export Audio Unit Presets" -msgstr "Експортиране" +msgid "Import Audio Unit Presets" +msgstr "Импортиране" #: src/effects/audiounits/AudioUnitEffect.cpp msgid "Presets (may select multiple)" @@ -9449,13 +9965,112 @@ msgstr "Готова настройка" #: src/effects/audiounits/AudioUnitEffect.cpp #, fuzzy -msgid "Import Audio Unit Presets" +msgid "Location" +msgstr "&Местонахождение:" + +#: src/effects/audiounits/AudioUnitEffect.cpp +#, fuzzy, c-format +msgid "Couldn't open \"%s\"" +msgstr "Не бе възможно да се отвори файл: „%s“" + +#: src/effects/audiounits/AudioUnitEffect.cpp +#, fuzzy, c-format +msgid "Unable to read the preset from \"%s\"" +msgstr "Не е възможно да се отвори/създаде пробен файл." + +#: src/effects/audiounits/AudioUnitEffect.cpp +#, fuzzy, c-format +msgid "Failed to encode preset from \"%s\"" +msgstr "Не е възможно да се премахне „%s“" + +#: src/effects/audiounits/AudioUnitEffect.cpp +#, fuzzy +msgid "Unable to store preset in config file" +msgstr "Не е възможно да се отвори/създаде пробен файл." + +#: src/effects/audiounits/AudioUnitEffect.cpp +#, fuzzy, c-format +msgid "" +"Could not import \"%s\" preset\n" +"\n" +"%s" +msgstr "" +"Не бе възможно да се зададат параметрите на ефекта %s\n" +"като %s." + +#: src/effects/audiounits/AudioUnitEffect.cpp +#, fuzzy, c-format +msgid "Couldn't create the \"%s\" directory" +msgstr "" +"Не бе възможно да се създаде директория:\n" +" %s" + +#: src/effects/audiounits/AudioUnitEffect.cpp +#, fuzzy, c-format +msgid "Export Audio Unit Preset As %s:" +msgstr "Експортиране" + +#: src/effects/audiounits/AudioUnitEffect.cpp +#, fuzzy +msgid "Standard Audio Unit preset file" +msgstr "Експортиране" + +#: src/effects/audiounits/AudioUnitEffect.cpp +#, fuzzy, c-format +msgid "" +"Could not export \"%s\" preset\n" +"\n" +"%s" +msgstr "" +"Не бе възможно да се зададат параметрите на ефекта %s\n" +"като %s." + +#: src/effects/audiounits/AudioUnitEffect.cpp +#, fuzzy +msgid "Export Audio Unit Presets" +msgstr "Експортиране" + +#: src/effects/audiounits/AudioUnitEffect.cpp +#, fuzzy, c-format +msgid "Import Audio Unit Preset As %s:" msgstr "Импортиране" #: src/effects/audiounits/AudioUnitEffect.cpp #, fuzzy -msgid "Location" -msgstr "&Местонахождение:" +msgid "Failed to set preset name" +msgstr "Не е възможно да се отвори/създаде пробен файл." + +#: src/effects/audiounits/AudioUnitEffect.cpp +#, fuzzy +msgid "Failed to retrieve preset content" +msgstr "Не е възможно да се извлече описание на поток" + +#: src/effects/audiounits/AudioUnitEffect.cpp +msgid "Failed to convert property list to XML data" +msgstr "" + +#: src/effects/audiounits/AudioUnitEffect.cpp +#, fuzzy +msgid "XML data is empty after conversion" +msgstr "Смяна на честотата на дискретизация" + +#: src/effects/audiounits/AudioUnitEffect.cpp +#, fuzzy, c-format +msgid "Failed to write XML preset to \"%s\"" +msgstr "Не е възможно да се премахне „%s“" + +#: src/effects/audiounits/AudioUnitEffect.cpp +msgid "Failed to convert preset to internal format" +msgstr "" + +#: src/effects/audiounits/AudioUnitEffect.cpp +msgid "Failed to create property list for preset" +msgstr "" + +#: src/effects/audiounits/AudioUnitEffect.cpp +#, c-format +msgid "Failed to set class info for \"%s\" preset" +msgstr "" #. i18n-hint: the name of an Apple audio software protocol #. i18n-hint: Audio Unit is the name of an Apple audio software protocol @@ -9485,11 +10100,20 @@ msgid "LADSPA Effect Options" msgstr "Настройки на ефекта" #: src/effects/ladspa/LadspaEffect.cpp -msgid "As part of their processing, some LADSPA effects must delay returning " +msgid "" +"As part of their processing, some LADSPA effects must delay returning audio " +"to Audacity. When not compensating for this delay, you will notice that " +"small silences have been inserted into the audio. Enabling this option will " +"provide that compensation, but it may not work for all LADSPA effects." msgstr "" -#: src/effects/ladspa/LadspaEffect.cpp -msgid "not work for all LADSPA effects." +#. i18n-hint: An item name introducing a value, which is not part of the string but +#. appears in a following text box window; translate with appropriate punctuation +#: src/effects/ladspa/LadspaEffect.cpp src/effects/nyquist/Nyquist.cpp +#: src/effects/vamp/VampEffect.cpp +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/SpectrumView.cpp +#, c-format +msgid "%s:" msgstr "" #: src/effects/ladspa/LadspaEffect.cpp @@ -9511,20 +10135,27 @@ msgid "LV2 Effect Settings" msgstr "Настройки на ефекта" #: src/effects/lv2/LV2Effect.cpp -msgid "As part of their processing, some LV2 effects must delay returning " -msgstr "" - -#: src/effects/lv2/LV2Effect.cpp -msgid "Enabling this setting will provide that compensation, but it may " -msgstr "" - -#: src/effects/lv2/LV2Effect.cpp -msgid "not work for all LV2 effects." +#, c-format +msgid "&Buffer Size (8 to %d) samples):" msgstr "" #: src/effects/lv2/LV2Effect.cpp msgid "" -"LV2 effects can have a graphical interface for setting parameter values." +"As part of their processing, some LV2 effects must delay returning audio to " +"Audacity. When not compensating for this delay, you will notice that small " +"silences have been inserted into the audio. Enabling this setting will " +"provide that compensation, but it may not work for all LV2 effects." +msgstr "" + +#: src/effects/lv2/LV2Effect.cpp +msgid "" +"LV2 effects can have a graphical interface for setting parameter values. A " +"basic text-only method is also available. Reopen the effect for this to " +"take effect." +msgstr "" + +#: src/effects/lv2/LV2Effect.cpp +msgid "LV2 sequence buffer overflow" msgstr "" #: src/effects/lv2/LV2Effect.cpp @@ -9532,13 +10163,28 @@ msgid "Couldn't instantiate effect" msgstr "" #: src/effects/lv2/LV2Effect.cpp -msgid "Generator" -msgstr "Генератор" +#, fuzzy, c-format +msgid "%s requires unsupported feature %s" +msgstr "%d криви бяха експортирани в %s" #: src/effects/lv2/LV2Effect.cpp -#, fuzzy -msgid "&Duration:" -msgstr "Продължителност:" +#, fuzzy, c-format +msgid "%s requires unsupported feature %s\n" +msgstr "%d криви бяха експортирани в %s" + +#: src/effects/lv2/LV2Effect.cpp +#, fuzzy, c-format +msgid "%s requires unsupported option %s" +msgstr "%d криви бяха експортирани в %s" + +#: src/effects/lv2/LV2Effect.cpp +#, fuzzy, c-format +msgid "%s requires unsupported option %s\n" +msgstr "%d криви бяха експортирани в %s" + +#: src/effects/lv2/LV2Effect.cpp +msgid "Generator" +msgstr "Генератор" #. i18n-hint: abbreviates #. "Linux Audio Developer's Simple Plugin API (LADSPA) version 2" @@ -9659,6 +10305,11 @@ msgstr "От кодера за MP3 е получена грешка %ld" msgid "plug-in" msgstr "Изход от Nyquist:" +#: src/effects/nyquist/Nyquist.cpp +#, fuzzy +msgid "Nyquist returned a list." +msgstr "Няма върнат звук от Nyquist.\n" + #: src/effects/nyquist/Nyquist.cpp #, fuzzy, c-format msgid "Nyquist returned the value: %f" @@ -9771,18 +10422,24 @@ msgstr "Зареждане" msgid "&Save" msgstr "Запазване" +#. i18n-hint: Nyquist is the name of a programming language +#: src/effects/nyquist/Nyquist.cpp +#, fuzzy +msgid "Nyquist scripts" +msgstr "Команда на Nyquist" + +#. i18n-hint: Lisp is the name of a programming language +#: src/effects/nyquist/Nyquist.cpp +#, fuzzy +msgid "Lisp scripts" +msgstr "Команда на Nyquist" + #: src/effects/nyquist/Nyquist.cpp msgid "" "Current program has been modified.\n" "Discard changes?" msgstr "" -#: src/effects/nyquist/Nyquist.cpp -msgid "" -"Nyquist scripts (*.ny)|*.ny|Lisp scripts (*.lsp)|*.lsp|Text files (*.txt)|*." -"txt|All files|*" -msgstr "" - #: src/effects/nyquist/Nyquist.cpp msgid "File could not be loaded" msgstr "" @@ -9809,8 +10466,7 @@ msgid "" "Using empty string instead." msgstr "" -#: src/effects/nyquist/Nyquist.cpp src/widgets/wxPanelWrapper.h -#: plug-ins/sample-data-export.ny +#: src/effects/nyquist/Nyquist.cpp plug-ins/sample-data-export.ny #, fuzzy msgid "Select a file" msgstr "Изберете MIDI файл..." @@ -9893,9 +10549,9 @@ msgstr "Целият избран звук е потиснат." msgid "All audio is muted." msgstr "Целият звук е потиснат." -#: src/export/Export.cpp src/export/ExportFFmpeg.cpp src/export/ExportFLAC.cpp -#: src/export/ExportMP2.cpp src/export/ExportMP3.cpp src/export/ExportOGG.cpp -#: src/export/ExportPCM.cpp +#: src/export/Export.cpp src/export/ExportCL.cpp src/export/ExportFFmpeg.cpp +#: src/export/ExportFLAC.cpp src/export/ExportMP2.cpp src/export/ExportMP3.cpp +#: src/export/ExportOGG.cpp src/export/ExportPCM.cpp msgid "Unable to export" msgstr "Не е възможно да се експортира" @@ -9929,12 +10585,11 @@ msgstr "Съжаляваме, не се поддържат пътища, по-д #, fuzzy msgid "" "You are attempting to overwrite an aliased file that is missing.\n" -" The file cannot be written because the path is needed to " -"restore the original audio to the project.\n" -" Choose Help > Diagnostics > Check Dependencies to view the " -"locations of all missing files.\n" -" If you still wish to export, please choose a different " -"filename or folder." +"The file cannot be written because the path is needed to restore the " +"original audio to the project.\n" +"Choose Help > Diagnostics > Check Dependencies to view the locations of all " +"missing files.\n" +"If you still wish to export, please choose a different filename or folder." msgstr "" "Опитвате се да презапишете липсващ файл с псевдоним.\n" "Файлът не може да бъде записан, защото пътят е необходим за възстановяване " @@ -9992,19 +10647,24 @@ msgstr " - ляв" msgid "%s - R" msgstr " - десен" -#: src/export/Export.cpp -msgid "Mixer Panel" -msgstr "Смесителен пулт" - #: src/export/Export.cpp #, c-format msgid "Output Channels: %2d" msgstr "Изходящи канали: %2d" +#: src/export/Export.cpp +msgid "Mixer Panel" +msgstr "Смесителен пулт" + #: src/export/ExportCL.cpp msgid "Show output" msgstr "Показване на резултата" +#. i18n-hint: Some programmer-oriented terminology here: +#. "Data" refers to the sound to be exported, "piped" means sent, +#. and "standard in" means the default input stream that the external program, +#. named by %f, will read. And yes, it's %f, not %s -- this isn't actually used +#. in the program as a format string. Keep %f unchanged. #: src/export/ExportCL.cpp #, c-format msgid "" @@ -10014,6 +10674,12 @@ msgstr "" "Данните ще бъдат подадени чрез стандартния вход. \"%f\" ще бъде заменено с " "файловото име от прозореца за експорт." +#. i18n-hint files that can be run as programs +#: src/export/ExportCL.cpp +#, fuzzy +msgid "Executables" +msgstr "Променлива" + #: src/export/ExportCL.cpp msgid "Find path to command" msgstr "Намиране пътя до команда" @@ -10044,6 +10710,27 @@ msgstr "Избраният звук се експортира чрез коде msgid "Command Output" msgstr "Резултат от командата" +#: src/export/ExportCL.cpp +#, fuzzy +msgid "You've specified a file name without an extension. Are you sure?" +msgstr "" +"Избрахте име на файл с непознато разширение.\n" +"Желаете ли да продължите?" + +#: src/export/ExportCL.cpp +msgid "Program name appears to be missing." +msgstr "" + +#: src/export/ExportCL.cpp +#, fuzzy, c-format +msgid "\"%s\" couldn't be found." +msgstr "Не е намерена FFmpeg" + +#: src/export/ExportCL.cpp +#, c-format +msgid "Unable to locate \"%s\" in your path." +msgstr "" + #: src/export/ExportFFmpeg.cpp msgid "" "Properly configured FFmpeg is required to proceed.\n" @@ -10083,6 +10770,7 @@ msgid "" "FFmpeg : ERROR - Can't write headers to output file \"%s\". Error code is %d." msgstr "" +#. i18n-hint: "codec" is short for a "coder-decoder" algorithm #: src/export/ExportFFmpeg.cpp #, c-format msgid "" @@ -10092,9 +10780,21 @@ msgstr "" "FFmpeg не може да намери аудиокодек 0x%x.\n" "Вероятно поддръжката за него не е компилирана." +#: src/export/ExportFFmpeg.cpp +msgid "The codec reported a generic error (EPERM)" +msgstr "" + +#: src/export/ExportFFmpeg.cpp +msgid "The codec reported an invalid parameter (EINVAL)" +msgstr "" + +#. i18n-hint: "codec" is short for a "coder-decoder" algorithm #: src/export/ExportFFmpeg.cpp #, c-format -msgid "FFmpeg : ERROR - Can't open audio codec 0x%x." +msgid "" +"Can't open audio codec \"%s\" (0x%x)\n" +"\n" +"%s" msgstr "" #: src/export/ExportFFmpeg.cpp @@ -10191,10 +10891,11 @@ msgstr "Можете да предискретизирате към една о msgid "Sample Rates" msgstr "Честоти на дискретизация" -#. i18n-hint: abbreviates thousands of bits per second -#: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp src/export/ExportMP2.cpp -#, c-format -msgid "%i kbps" +#. i18n-hint kbps abbreviates "thousands of bits per second" +#. i18n-hint: kbps is the bitrate of the MP3 file, kilobits per second +#: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp src/export/ExportMP3.cpp +#, fuzzy, c-format +msgid "%d kbps" msgstr "%i Кб/с" #: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp src/export/ExportMP2.cpp @@ -10206,16 +10907,160 @@ msgstr "Битове в секунда:" msgid "Quality (kbps):" msgstr "Качество:" +#. i18n-hint kbps abbreviates "thousands of bits per second" #: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp #, c-format msgid "%.2f kbps" msgstr "%.2f Кб/с" +#: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp +#, fuzzy +msgid "0" +msgstr "60" + +#: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp src/export/ExportFLAC.cpp +msgid "1" +msgstr "1" + +#: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp src/export/ExportFLAC.cpp +msgid "3" +msgstr "3" + +#: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp src/export/ExportFLAC.cpp +msgid "4" +msgstr "4" + +#: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp src/export/ExportFLAC.cpp +msgid "5" +msgstr "5" + +#: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp src/export/ExportFLAC.cpp +msgid "6" +msgstr "6" + +#: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp src/export/ExportFLAC.cpp +msgid "7" +msgstr "7" + +#: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp +#, fuzzy +msgid "9" +msgstr "96" + +#: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp +#, fuzzy +msgid "10" +msgstr "120" + +#: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp +#, fuzzy +msgid "On" +msgstr "&Отваряне…" + +#: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp +#, fuzzy +msgid "Constrained" +msgstr "Постоянна" + +#: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp +msgid "VOIP" +msgstr "" + +#: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp +#, fuzzy +msgid "Audio" +msgstr "&Звук…" + +#: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp +#, fuzzy +msgid "Low Delay" +msgstr "Закъснение" + +#: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp +msgid "2.5 ms" +msgstr "" + +#: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp +msgid "5 ms" +msgstr "" + +#: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp +msgid "10 ms" +msgstr "" + +#: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp +msgid "20 ms" +msgstr "" + +#: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp +msgid "40 ms" +msgstr "" + +#: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp +msgid "60 ms" +msgstr "" + +#: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp +msgid "Narrowband" +msgstr "" + +#: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp +#, fuzzy +msgid "Mediumband" +msgstr "Средно" + +#: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp +msgid "Wideband" +msgstr "" + +#: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp +msgid "Super Wideband" +msgstr "" + +#: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp +#, fuzzy +msgid "Fullband" +msgstr "Многолентов" + +#: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp +#, fuzzy +msgid "Compression" +msgstr "Компресия:" + +#: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp +#, fuzzy +msgid "Frame Duration:" +msgstr "Продължителност:" + +#: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp +#, fuzzy +msgid "Vbr Mode:" +msgstr "Режими" + +#: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp +#, fuzzy +msgid "Application:" +msgstr "Усилване в дБ" + +#: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp +msgid "Cutoff:" +msgstr "Отрязване:" + #: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp #, fuzzy msgid "Open custom FFmpeg format options" msgstr "Експортиране по избор чрез FFmpeg" +#: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp +#, fuzzy +msgid "Current Format:" +msgstr "Прилагане върху текущия &проект" + +#: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp +#, fuzzy +msgid "Current Codec:" +msgstr "Прилагане върху текущия &проект" + #: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp #, fuzzy msgid "Error Saving FFmpeg Presets" @@ -10234,6 +11079,7 @@ msgstr "Потвърждаване на презаписване" msgid "Please select format before saving a profile" msgstr "Моля, изберете формат, преди да запазвате профил" +#. i18n-hint: "codec" is short for a "coder-decoder" algorithm #: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp msgid "Please select codec before saving a profile" msgstr "Моля, изберете кодек, преди да запазвате профил" @@ -10272,6 +11118,11 @@ msgstr "AC3 файлове (FFmpeg)" msgid "AMR (narrow band) Files (FFmpeg)" msgstr "AMR файлове (тясна чест. лента) (FFmpeg)" +#: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp +#, fuzzy +msgid "Opus (OggOpus) Files (FFmpeg)" +msgstr "M4A (AAC) файлове (FFmpeg)" + #: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp msgid "WMA (version 2) Files (FFmpeg)" msgstr "WMA файлове (версия 2) (FFmpeg)" @@ -10325,6 +11176,7 @@ msgstr "Импортиране" msgid "Export Presets" msgstr "Експортиране" +#. i18n-hint: "codec" is short for a "coder-decoder" algorithm #: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp msgid "Codec:" msgstr "Кодек:" @@ -10349,10 +11201,6 @@ msgstr "Показване на всички кодеци" msgid "General Options" msgstr "Общи настройки" -#: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp -msgid "Language:" -msgstr "Език:" - #: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp msgid "" "ISO 639 3-letter language code\n" @@ -10363,6 +11211,10 @@ msgstr "" "незадължителен\n" "без стойност – автоматично" +#: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp +msgid "Language:" +msgstr "Език:" + #: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp msgid "Bit Reservoir" msgstr "Резервни битове" @@ -10371,10 +11223,7 @@ msgstr "Резервни битове" msgid "VBL" msgstr "VBL" -#: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp -msgid "Tag:" -msgstr "Етикет:" - +#. i18n-hint: "codec" is short for a "coder-decoder" algorithm #: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp msgid "" "Codec tag (FOURCC)\n" @@ -10385,6 +11234,10 @@ msgstr "" "незадължителен\n" "без стойност – автоматично" +#: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp +msgid "Tag:" +msgstr "Етикет:" + #: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp msgid "" "Bit Rate (bits/second) - influences the resulting file size and quality\n" @@ -10398,10 +11251,6 @@ msgstr "" "0 – автоматично\n" "Препоръчително – 192000" -#: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp src/export/ExportOGG.cpp -msgid "Quality:" -msgstr "Качество:" - #: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp msgid "" "Overall quality, used differently by different codecs\n" @@ -10414,9 +11263,9 @@ msgstr "" "0 – автоматично\n" "-1 – изключено (използва се скоростта на потока)" -#: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp -msgid "Sample Rate:" -msgstr "Честота на дискретизация:" +#: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp src/export/ExportOGG.cpp +msgid "Quality:" +msgstr "Качество:" #: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp msgid "" @@ -10427,8 +11276,8 @@ msgstr "" "0 – без промяна в честотата на дискретизация" #: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp -msgid "Cutoff:" -msgstr "Отрязване:" +msgid "Sample Rate:" +msgstr "Честота на дискретизация:" #: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp msgid "" @@ -10440,10 +11289,6 @@ msgstr "" "незадължително\n" "0 – автоматично" -#: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp -msgid "Profile:" -msgstr "Профил:" - #: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp msgid "" "AAC Profile\n" @@ -10455,12 +11300,12 @@ msgstr "" "Повечето плейъри разпознават само LC." #: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp -msgid "FLAC options" -msgstr "Настройки за FLAC" +msgid "Profile:" +msgstr "Профил:" #: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp -msgid "Compression:" -msgstr "Компресия:" +msgid "FLAC options" +msgstr "Настройки за FLAC" #: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp msgid "" @@ -10477,8 +11322,8 @@ msgstr "" "макс. – 10 (бавно кодиране, малък изходящ файл)" #: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp -msgid "Frame:" -msgstr "Кадър:" +msgid "Compression:" +msgstr "Компресия:" #: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp msgid "" @@ -10495,8 +11340,8 @@ msgstr "" "макс. – 65535" #: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp -msgid "LPC" -msgstr "ЛПК" +msgid "Frame:" +msgstr "Кадър:" #: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp msgid "" @@ -10513,8 +11358,8 @@ msgstr "" "макс. – 15" #: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp -msgid "PdO Method:" -msgstr "Метод за РПр:" +msgid "LPC" +msgstr "ЛПК" #: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp msgid "" @@ -10529,8 +11374,8 @@ msgstr "" "Пълно търсене – по подразбиране" #: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp -msgid "Min. PdO" -msgstr "Мин. РПр" +msgid "PdO Method:" +msgstr "Метод за РПр:" #: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp msgid "" @@ -10547,8 +11392,8 @@ msgstr "" "макс. – 32 (с ЛПК) или 4 (без ЛПК)" #: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp -msgid "Max. PdO" -msgstr "Макс. РПр" +msgid "Min. PdO" +msgstr "Мин. РПр" #: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp msgid "" @@ -10565,8 +11410,8 @@ msgstr "" "макс. – 32 (с ЛПК) или 4 (без ЛПК)" #: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp -msgid "Min. PtO" -msgstr "Мин. РПо" +msgid "Max. PdO" +msgstr "Макс. РПр" #: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp msgid "" @@ -10583,8 +11428,8 @@ msgstr "" "макс. – 8" #: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp -msgid "Max. PtO" -msgstr "Макс. РПо" +msgid "Min. PtO" +msgstr "Мин. РПо" #: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp msgid "" @@ -10600,6 +11445,10 @@ msgstr "" "мин. – 0\n" "макс. – 8" +#: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp +msgid "Max. PtO" +msgstr "Макс. РПо" + #. i18n-hint: Abbreviates "Linear Predictive Coding", #. but this text needs to be kept very short #: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp @@ -10610,13 +11459,6 @@ msgstr "Използване на ЛПК" msgid "MPEG container options" msgstr "Настройки за MPEG контейнер" -#. i18n-hint: 'mux' is short for multiplexor, a device that selects between several inputs -#. 'Mux Rate' is a parameter that has some bearing on compression ratio for MPEG -#. it has a hard to predict effect on the degree of compression -#: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp -msgid "Mux Rate:" -msgstr "Мултиплексиране:" - #: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp msgid "" "Maximum bit rate of the multiplexed stream\n" @@ -10627,12 +11469,15 @@ msgstr "" "незадължително\n" "0 – по подразбиране" +#. i18n-hint: 'mux' is short for multiplexor, a device that selects between several inputs +#. 'Mux Rate' is a parameter that has some bearing on compression ratio for MPEG +#. it has a hard to predict effect on the degree of compression +#: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp +msgid "Mux Rate:" +msgstr "Мултиплексиране:" + #. i18n-hint: 'Packet Size' is a parameter that has some bearing on compression ratio for MPEG #. compression. It measures how big a chunk of audio is compressed in one piece. -#: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp -msgid "Packet Size:" -msgstr "Размер на пакетите:" - #: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp msgid "" "Packet size\n" @@ -10643,6 +11488,12 @@ msgstr "" "незадължително\n" "0 – по подразбиране" +#. i18n-hint: 'Packet Size' is a parameter that has some bearing on compression ratio for MPEG +#. compression. It measures how big a chunk of audio is compressed in one piece. +#: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp +msgid "Packet Size:" +msgstr "Размер на пакетите:" + #: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp msgid "You can't delete a preset without name" msgstr "Не можете да изтриете готова настройка без име" @@ -10661,11 +11512,6 @@ msgstr "Не можете да запазите готова настройка msgid "Select xml file with presets to import" msgstr "Изберете XML файл с готови настройки за импортиране" -#: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp src/prefs/KeyConfigPrefs.cpp -#, fuzzy -msgid "XML files (*.xml)|*.xml|All files|*" -msgstr "XML файлове (*.xml)|*.xml|Всички файлове (*.*)|*.*" - #: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp #, fuzzy msgid "No presets to export" @@ -10675,11 +11521,13 @@ msgstr "Няма надписи за експортиране." msgid "Select xml file to export presets into" msgstr "Изберете XML файл, в който да се запазят готовите настройки" +#. i18n-hint: "codec" is short for a "coder-decoder" algorithm #: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp #, c-format msgid "Format %s is not compatible with codec %s." msgstr "" +#. i18n-hint: "codec" is short for a "coder-decoder" algorithm #: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp msgid "Incompatible format and codec" msgstr "" @@ -10688,42 +11536,11 @@ msgstr "" msgid "Failed to guess format" msgstr "Разпознаването на формата бе неуспешно" +#. i18n-hint: "codec" is short for a "coder-decoder" algorithm #: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp msgid "Failed to find the codec" msgstr "Кодекът не бе намерен " -#: src/export/ExportFLAC.cpp -msgid "0 (fastest)" -msgstr "0 (най-бързо)" - -#: src/export/ExportFLAC.cpp -msgid "1" -msgstr "1" - -#: src/export/ExportFLAC.cpp -msgid "3" -msgstr "3" - -#: src/export/ExportFLAC.cpp -msgid "4" -msgstr "4" - -#: src/export/ExportFLAC.cpp -msgid "5" -msgstr "5" - -#: src/export/ExportFLAC.cpp -msgid "6" -msgstr "6" - -#: src/export/ExportFLAC.cpp -msgid "7" -msgstr "7" - -#: src/export/ExportFLAC.cpp -msgid "8 (best)" -msgstr "8 (най-добро)" - #: src/export/ExportFLAC.cpp msgid "16 bit" msgstr "16 бита" @@ -10732,6 +11549,14 @@ msgstr "16 бита" msgid "24 bit" msgstr "24 бита" +#: src/export/ExportFLAC.cpp +msgid "0 (fastest)" +msgstr "0 (най-бързо)" + +#: src/export/ExportFLAC.cpp +msgid "8 (best)" +msgstr "8 (най-добро)" + #: src/export/ExportFLAC.cpp msgid "Level:" msgstr "Ниво:" @@ -10767,6 +11592,12 @@ msgstr "Избраният звук се експортира като FLAC" msgid "Exporting the audio as FLAC" msgstr "Избраният звук се експортира като FLAC" +#. i18n-hint kbps abbreviates "thousands of bits per second" +#: src/export/ExportMP2.cpp +#, fuzzy, c-format +msgid "%d kpbs" +msgstr "%i Кб/с" + #: src/export/ExportMP2.cpp msgid "MP2 Files" msgstr "MP2 файлове" @@ -10792,23 +11623,46 @@ msgid "Exporting the audio at %ld kbps" msgstr "Избраният звук се експортира с %ld Кб/с" #: src/export/ExportMP3.cpp -#, fuzzy, c-format -msgid "%d kbps" -msgstr "%i Кб/с" - -#: src/export/ExportMP3.cpp -#, fuzzy, c-format -msgid "%s kbps (Best Quality)" +#, fuzzy +msgid "220-260 kbps (Best Quality)" msgstr "(най-добро качество)" #: src/export/ExportMP3.cpp -#, fuzzy, c-format -msgid "%s kbps" -msgstr "%i Кб/с" +msgid "200-250 kbps" +msgstr "" #: src/export/ExportMP3.cpp -#, fuzzy, c-format -msgid "%s kbps (Smaller files)" +msgid "170-210 kbps" +msgstr "" + +#: src/export/ExportMP3.cpp +msgid "155-195 kbps" +msgstr "" + +#: src/export/ExportMP3.cpp +msgid "145-185 kbps" +msgstr "" + +#: src/export/ExportMP3.cpp +msgid "110-150 kbps" +msgstr "" + +#: src/export/ExportMP3.cpp +msgid "95-135 kbps" +msgstr "" + +#: src/export/ExportMP3.cpp +#, fuzzy +msgid "80-120 kbps" +msgstr "%.2f Кб/с" + +#: src/export/ExportMP3.cpp +msgid "65-105 kbps" +msgstr "" + +#: src/export/ExportMP3.cpp +#, fuzzy +msgid "45-85 kbps (Smaller files)" msgstr "(по-малки файлове)" #: src/export/ExportMP3.cpp @@ -10838,9 +11692,19 @@ msgstr "" msgid "Medium, 145-185 kbps" msgstr "" +# Много остроумно. :-/ +#. i18n-hint: Slightly humorous - as in use an insane precision with MP3. #: src/export/ExportMP3.cpp -msgid "Bit Rate Mode:" -msgstr "Режим за скорост на потока:" +msgid "Insane" +msgstr "Изключително" + +#: src/export/ExportMP3.cpp +msgid "Extreme" +msgstr "Много високо" + +#: src/export/ExportMP3.cpp +msgid "Medium" +msgstr "Средно" #: src/export/ExportMP3.cpp msgid "Variable" @@ -10854,6 +11718,18 @@ msgstr "Средна" msgid "Constant" msgstr "Постоянна" +#: src/export/ExportMP3.cpp +msgid "Joint Stereo" +msgstr "Свързано стерео" + +#: src/export/ExportMP3.cpp +msgid "Stereo" +msgstr "Стерео" + +#: src/export/ExportMP3.cpp +msgid "Bit Rate Mode:" +msgstr "Режим за скорост на потока:" + #. i18n-hint: meaning accuracy in reproduction of sounds #: src/export/ExportMP3.cpp src/prefs/QualityPrefs.cpp src/prefs/QualityPrefs.h msgid "Quality" @@ -10867,14 +11743,6 @@ msgstr "Променлива скорост:" msgid "Channel Mode:" msgstr "Режим на каналите:" -#: src/export/ExportMP3.cpp -msgid "Joint Stereo" -msgstr "Свързано стерео" - -#: src/export/ExportMP3.cpp -msgid "Stereo" -msgstr "Стерео" - #: src/export/ExportMP3.cpp msgid "Force export to mono" msgstr "" @@ -10927,38 +11795,29 @@ msgstr "" "Моля, изтеглете най-новата версия на библиотеката LAME." #: src/export/ExportMP3.cpp -#, fuzzy -msgid "" -"Only lame_enc.dll|lame_enc.dll|Dynamically Linked Libraries (*.dll)|*.dll|" -"All Files|*" +msgid "Only lame_enc.dll" +msgstr "" + +#: src/export/ExportMP3.cpp +msgid "Only libmp3lame64bit.dylib" +msgstr "" + +#: src/export/ExportMP3.cpp +msgid "Only libmp3lame.dylib" +msgstr "" + +#: src/export/ExportMP3.cpp +msgid "Only libmp3lame.so.0" +msgstr "" + +#: src/export/ExportMP3.cpp +msgid "Primary shared object files" msgstr "" -"Само lame_enc.dll|lame_enc.dll|Динамично свързвани библиотеки (*.dll)|*.dll|" -"Всички файлове (*.*)|*" #: src/export/ExportMP3.cpp #, fuzzy -msgid "" -"Only libmp3lame64bit.dylib|libmp3lame64bit.dylib|Dynamic Libraries (*.dylib)|" -"*.dylib|All Files (*)|*" -msgstr "" -"Само libmp3lame.dylib|libmp3lame.dylib|Динамични библиотеки (*.dylib)|*." -"dylib|Всички файлове (*)|*" - -#: src/export/ExportMP3.cpp -msgid "" -"Only libmp3lame.dylib|libmp3lame.dylib|Dynamic Libraries (*.dylib)|*.dylib|" -"All Files (*)|*" -msgstr "" -"Само libmp3lame.dylib|libmp3lame.dylib|Динамични библиотеки (*.dylib)|*." -"dylib|Всички файлове (*)|*" - -#: src/export/ExportMP3.cpp -msgid "" -"Only libmp3lame.so.0|libmp3lame.so.0|Primary Shared Object files (*.so)|*.so|" -"Extended Libraries (*.so*)|*.so*|All Files (*)|*" -msgstr "" -"Само libmp3lame.so.0|libmp3lame.so.0|Първични споделени обектни файлове (*." -"so)|*.so|Разширени библиотеки (*.so*)|*.so*|Всички файлове (*)|*" +msgid "Extended libraries" +msgstr "Основни библиотеки" #: src/export/ExportMP3.cpp msgid "MP3 Files" @@ -11167,6 +12026,11 @@ msgstr "" "\n" "Желаете ли да бъде създаден?" +#: src/export/ExportMultiple.cpp +#, fuzzy +msgid "Continue to export remaining files?" +msgstr "Не е възможно да се отвори/създаде пробен файл." + #. i18n-hint: The second %s gives some letters that can't be used. #: src/export/ExportMultiple.cpp #, c-format @@ -11232,24 +12096,13 @@ msgstr "Избраният звук се експортира във форма msgid "Exporting the audio as Ogg Vorbis" msgstr "Избраният звук се експортира във формат Ogg Vorbis" -#: src/export/ExportPCM.cpp -#, fuzzy -msgid "AIFF (Apple) signed 16-bit PCM" -msgstr "AIFF (Apple) – 16-битов PCM със знак" +#: src/export/ExportPCM.cpp src/import/ImportPCM.cpp +msgid "AIFF (Apple/SGI)" +msgstr "" -#: src/export/ExportPCM.cpp +#: src/export/ExportPCM.cpp src/import/ImportPCM.cpp #, fuzzy -msgid "WAV (Microsoft) signed 16-bit PCM" -msgstr "WAV (Microsoft) – 16-битов PCM със знак" - -#: src/export/ExportPCM.cpp -#, fuzzy -msgid "WAV (Microsoft) signed 24-bit PCM" -msgstr "WAV (Microsoft) – 16-битов PCM със знак" - -#: src/export/ExportPCM.cpp -#, fuzzy -msgid "WAV (Microsoft) 32-bit float PCM" +msgid "WAV (Microsoft)" msgstr "WAV (Microsoft) – 16-битов PCM със знак" #: src/export/ExportPCM.cpp @@ -11311,6 +12164,11 @@ msgstr "" "Грешка при записване във файла %s (пълен диск?).\n" "Съобщението от Libsndfile е „%s“" +#: src/import/Import.cpp +#, fuzzy +msgid "All supported files" +msgstr "Всички файлове|*|Всички поддържани файлове|" + #: src/import/Import.cpp #, c-format msgid "" @@ -11346,6 +12204,7 @@ msgstr "" "Извлечете звука във формат, който Audacity може да импортира,\n" "например WAV или AIFF." +#. i18n-hint: %s will be the filename #: src/import/Import.cpp #, c-format msgid "" @@ -11361,6 +12220,7 @@ msgstr "" "Може би е възможно да го отворите с текстов редактор и да изтеглите самите " "аудиофайлове." +#. i18n-hint: %s will be the filename #: src/import/Import.cpp #, c-format msgid "" @@ -11372,6 +12232,7 @@ msgstr "" "Audacity не може да отваря такива файлове заради патентни ограничения. \n" "Трябва да го преобразувате в поддържан звуков формат като WAV или AIFF." +#. i18n-hint: %s will be the filename #: src/import/Import.cpp #, fuzzy, c-format msgid "" @@ -11385,6 +12246,7 @@ msgstr "" "Audacity не може да отваря такива файлове. \n" "Трябва да го преобразувате в поддържан звуков формат като WAV или AIFF." +#. i18n-hint: %s will be the filename #: src/import/Import.cpp #, c-format msgid "" @@ -11400,6 +12262,7 @@ msgstr "" "Опитайте да запишете файла в Audacity или го запишете на\n" "компактдиск и го извлечете в поддържан формат като WAV или AIFF." +#. i18n-hint: %s will be the filename #: src/import/Import.cpp #, c-format msgid "" @@ -11411,6 +12274,7 @@ msgstr "" "Audacity не може да отваря този затворен фирмен формат. \n" "Трябва да го преобразувате в поддържан звуков формат като WAV или AIFF." +#. i18n-hint: %s will be the filename #: src/import/Import.cpp #, c-format msgid "" @@ -11424,6 +12288,7 @@ msgstr "" "Опитайте да го преобразувате в аудиофайл като WAV или AIFF\n" "и да го импортирате или го да запишете в Audacity." +#. i18n-hint: %s will be the filename #: src/import/Import.cpp #, c-format msgid "" @@ -11440,6 +12305,7 @@ msgstr "" "и опитайте да импортирате отново. Иначе трябва да го преобразувате\n" "в поддържан звуков формат като WAV или AIFF." +#. i18n-hint: %s will be the filename #: src/import/Import.cpp #, c-format msgid "" @@ -11451,6 +12317,7 @@ msgstr "" "Audacity не може да отваря такива файлове. \n" "Трябва да го преобразувате в поддържан звуков формат като WAV или AIFF." +#. i18n-hint: %s will be the filename #: src/import/Import.cpp #, c-format msgid "" @@ -11462,6 +12329,7 @@ msgstr "" "В момента Audacity не може да отваря такива файлове. \n" "Трябва да го преобразувате в поддържан звуков формат като WAV или AIFF." +#. i18n-hint: %s will be the filename #: src/import/Import.cpp #, c-format msgid "" @@ -11473,6 +12341,7 @@ msgstr "" "В момента Audacity не може да отваря такива файлове. \n" "Трябва да го преобразувате в поддържан звуков формат като WAV или AIFF." +#. i18n-hint: %s will be the filename #: src/import/Import.cpp #, c-format msgid "" @@ -11484,6 +12353,7 @@ msgstr "" "В момента Audacity не може да отваря такива файлове. \n" "Трябва да извлечете звука в поддържан формат като WAV или AIFF." +#. i18n-hint: %s will be the filename #: src/import/Import.cpp #, c-format msgid "" @@ -11496,6 +12366,7 @@ msgstr "" msgid "File \"%s\" not found." msgstr "Не е намерена FFmpeg" +#. i18n-hint: %s will be the filename #: src/import/Import.cpp #, fuzzy, c-format msgid "" @@ -11511,6 +12382,7 @@ msgstr "" msgid "%s, %s" msgstr "" +#. i18n-hint: %s will be the filename #: src/import/Import.cpp #, c-format msgid "" @@ -11533,6 +12405,7 @@ msgstr "Импортира се %s" msgid "FFmpeg-compatible files" msgstr "Файлове, съвместими с FFmpeg" +#. i18n-hint: "codec" is short for a "coder-decoder" algorithm #: src/import/ImportFFmpeg.cpp #, c-format msgid "" @@ -11541,7 +12414,7 @@ msgstr "" "Индекс[%02x] Кодек[%s], Език[%s], Скорост на предаване[%s], Канали[%d], " "Продължителност[%d]" -#: src/import/ImportFLAC.cpp src/ondemand/ODDecodeFlacTask.cpp +#: src/import/ImportFLAC.cpp msgid "FLAC files" msgstr "FLAC файлове" @@ -11564,6 +12437,13 @@ msgstr "Стартирането на GStreamer бе неуспешно" msgid "Unable to set stream state to paused." msgstr "Не е възможно да се преименува „%s“ на „%s“." +#: src/import/ImportGStreamer.cpp +#, fuzzy, c-format +msgid "Index[%02d], Type[%s], Channels[%d], Rate[%d]" +msgstr "" +"Индекс[%02x] Кодек[%s], Език[%s], Скорост на предаване[%s], Канали[%d], " +"Продължителност[%d]" + #: src/import/ImportGStreamer.cpp msgid "File doesn't contain any audio streams." msgstr "" @@ -11640,6 +12520,13 @@ msgstr "MP3 файлове" msgid "Ogg Vorbis files" msgstr "Ogg Vorbis файлове" +#: src/import/ImportOGG.cpp +#, fuzzy, c-format +msgid "Index[%02x] Version[%d], Channels[%d], Rate[%ld]" +msgstr "" +"Индекс[%02x] Кодек[%s], Език[%s], Скорост на предаване[%s], Канали[%d], " +"Продължителност[%d]" + #: src/import/ImportOGG.cpp msgid "Media read error" msgstr "Грешка при четене от носителя" @@ -11664,6 +12551,194 @@ msgstr "Вътрешна логическа грешка" msgid "WAV, AIFF, and other uncompressed types" msgstr "WAV, AIFF и други некомпресирани типове" +#: src/import/ImportPCM.cpp +msgid "AU (Sun/NeXT)" +msgstr "" + +#: src/import/ImportPCM.cpp +msgid "AVR (Audio Visual Research)" +msgstr "" + +#: src/import/ImportPCM.cpp +msgid "CAF (Apple Core Audio File)" +msgstr "" + +#. i18n-hint: "codec" is short for a "coder-decoder" algorithm +#: src/import/ImportPCM.cpp +msgid "FLAC (FLAC Lossless Audio Codec)" +msgstr "" + +#: src/import/ImportPCM.cpp +msgid "HTK (HMM Tool Kit)" +msgstr "" + +#: src/import/ImportPCM.cpp +msgid "IFF (Amiga IFF/SVX8/SV16)" +msgstr "" + +#: src/import/ImportPCM.cpp +msgid "MAT4 (GNU Octave 2.0 / Matlab 4.2)" +msgstr "" + +#: src/import/ImportPCM.cpp +msgid "MAT5 (GNU Octave 2.1 / Matlab 5.0)" +msgstr "" + +#: src/import/ImportPCM.cpp +msgid "MPC (Akai MPC 2k)" +msgstr "" + +#: src/import/ImportPCM.cpp +msgid "OGG (OGG Container format)" +msgstr "" + +#: src/import/ImportPCM.cpp +msgid "PAF (Ensoniq PARIS)" +msgstr "" + +#: src/import/ImportPCM.cpp +msgid "PVF (Portable Voice Format)" +msgstr "" + +#: src/import/ImportPCM.cpp +msgid "RAW (header-less)" +msgstr "" + +#: src/import/ImportPCM.cpp +msgid "RF64 (RIFF 64)" +msgstr "" + +#: src/import/ImportPCM.cpp +msgid "SD2 (Sound Designer II)" +msgstr "" + +#: src/import/ImportPCM.cpp +msgid "SDS (Midi Sample Dump Standard)" +msgstr "" + +#: src/import/ImportPCM.cpp +msgid "SF (Berkeley/IRCAM/CARL)" +msgstr "" + +#: src/import/ImportPCM.cpp +msgid "VOC (Creative Labs)" +msgstr "" + +#: src/import/ImportPCM.cpp +msgid "W64 (SoundFoundry WAVE 64)" +msgstr "" + +#: src/import/ImportPCM.cpp +msgid "WAV (NIST Sphere)" +msgstr "" + +#: src/import/ImportPCM.cpp +#, fuzzy +msgid "WAVEX (Microsoft)" +msgstr "WAV (Microsoft) – 16-битов PCM със знак" + +#: src/import/ImportPCM.cpp +msgid "WVE (Psion Series 3)" +msgstr "" + +#: src/import/ImportPCM.cpp +msgid "XI (FastTracker 2)" +msgstr "" + +#: src/import/ImportPCM.cpp +msgid "Signed 8 bit PCM" +msgstr "" + +#: src/import/ImportPCM.cpp +#, fuzzy +msgid "Signed 16 bit PCM" +msgstr "16-битов PCM" + +#: src/import/ImportPCM.cpp +#, fuzzy +msgid "Signed 24 bit PCM" +msgstr "24-битов PCM" + +#: src/import/ImportPCM.cpp +msgid "Signed 32 bit PCM" +msgstr "" + +#: src/import/ImportPCM.cpp +msgid "Unsigned 8 bit PCM" +msgstr "" + +# „Плаваща запетая“ е твърде дълго за мястото в панела на писта. :-( +#: src/import/ImportPCM.cpp +#, fuzzy +msgid "32 bit float" +msgstr "32-битов с ПЗ" + +# „Плаваща запетая“ е твърде дълго за мястото в панела на писта. :-( +#: src/import/ImportPCM.cpp +#, fuzzy +msgid "64 bit float" +msgstr "32-битов с ПЗ" + +#: src/import/ImportPCM.cpp +msgid "U-Law" +msgstr "" + +#: src/import/ImportPCM.cpp +msgid "A-Law" +msgstr "" + +#: src/import/ImportPCM.cpp +msgid "IMA ADPCM" +msgstr "" + +#: src/import/ImportPCM.cpp +msgid "Microsoft ADPCM" +msgstr "" + +#: src/import/ImportPCM.cpp +msgid "GSM 6.10" +msgstr "" + +#: src/import/ImportPCM.cpp +msgid "32kbs G721 ADPCM" +msgstr "" + +#: src/import/ImportPCM.cpp +msgid "24kbs G723 ADPCM" +msgstr "" + +#: src/import/ImportPCM.cpp +msgid "12 bit DWVW" +msgstr "" + +#: src/import/ImportPCM.cpp +#, fuzzy +msgid "16 bit DWVW" +msgstr "16 бита" + +#: src/import/ImportPCM.cpp +#, fuzzy +msgid "24 bit DWVW" +msgstr "24 бита" + +#: src/import/ImportPCM.cpp +msgid "VOX ADPCM" +msgstr "" + +#: src/import/ImportPCM.cpp +#, fuzzy +msgid "16 bit DPCM" +msgstr "16-битов PCM" + +#: src/import/ImportPCM.cpp +#, fuzzy +msgid "8 bit DPCM" +msgstr "16-битов PCM" + +#: src/import/ImportPCM.cpp +msgid "Vorbis" +msgstr "" + #: src/import/ImportPCM.cpp msgid "" "When importing uncompressed audio files you can either copy them into the " @@ -12012,10 +13087,6 @@ msgstr "Изрязване към клипборда" msgid "Deleted %.2f seconds at t=%.2f" msgstr "Изтрити бяха %.2f секунди от t=%.2f" -#: src/menus/EditMenus.cpp -msgid "Delete" -msgstr "Изтриване" - #: src/menus/EditMenus.cpp msgid "Pasting one type of track into another is not allowed." msgstr "Поставянето на един вид писта в друг не е разрешено." @@ -12105,7 +13176,7 @@ msgid "&Edit" msgstr "&Редактиране" #. i18n-hint: (verb) -#: src/menus/EditMenus.cpp src/tracks/labeltrack/ui/LabelTrackView.cpp +#: src/menus/EditMenus.cpp msgid "Cu&t" msgstr "&Изрязване" @@ -12114,7 +13185,7 @@ msgid "&Delete" msgstr "Из&триване" #. i18n-hint: (verb) -#: src/menus/EditMenus.cpp src/tracks/labeltrack/ui/LabelTrackView.cpp +#: src/menus/EditMenus.cpp msgid "&Copy" msgstr "&Копиране" @@ -12289,8 +13360,14 @@ msgid "Export MIDI As:" msgstr "Експортиране на MIDI като:" #: src/menus/FileMenus.cpp -msgid "MIDI file (*.mid)|*.mid|Allegro file (*.gro)|*.gro" -msgstr "MIDI файл (*.mid)|*.mid|Файл на Allegro (*.gro)|*.gro" +#, fuzzy +msgid "MIDI file" +msgstr "Изберете MIDI файл..." + +#: src/menus/FileMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Allegro file" +msgstr "Всички файлове (*)|*" #: src/menus/FileMenus.cpp msgid "" @@ -12319,25 +13396,24 @@ msgid "Select a MIDI file" msgstr "Изберете MIDI файл..." #: src/menus/FileMenus.cpp -#, fuzzy -msgid "" -"MIDI and Allegro files (*.mid;*.midi;*.gro)|*.mid;*.midi;*.gro|MIDI files (*." -"mid;*.midi)|*.mid;*.midi|Allegro files (*.gro)|*.gro|All files|*" +msgid "MIDI and Allegro files" msgstr "" -"MIDI файлове и файлове на Allegro (*.mid;*.midi;*.gro)|*.mid;*.midi;*.gro|" -"MIDI файлове (*.mid;*.midi)|*.mid;*.midi|Файлове на Allegro (*.gro)|*.gro|" -"Всички файлове (*.*)|*.*" + +#: src/menus/FileMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "MIDI files" +msgstr "MP3 файлове" + +#: src/menus/FileMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Allegro files" +msgstr "Всички файлове (*)|*" #: src/menus/FileMenus.cpp #, fuzzy msgid "Select any uncompressed audio file" msgstr "Изберете некомпресиран звуков файл…" -#: src/menus/FileMenus.cpp -#, fuzzy -msgid "All files|*" -msgstr "Всички файлове (*)|*" - #: src/menus/FileMenus.cpp #, fuzzy msgid "&Dangerous Reset..." @@ -12506,6 +13582,10 @@ msgstr "Информация за аудиоустройство" msgid "MIDI Device Info" msgstr "MIDI устройства" +#: src/menus/HelpMenus.cpp +msgid "Menu Tree" +msgstr "" + #: src/menus/HelpMenus.cpp #, fuzzy msgid "&Quick Fix..." @@ -12556,6 +13636,10 @@ msgstr "" msgid "Chec&k Dependencies..." msgstr "Провер&ка за зависимости…" +#: src/menus/HelpMenus.cpp +msgid "Menu Tree..." +msgstr "" + #: src/menus/HelpMenus.cpp #, fuzzy msgid "&Check for Updates..." @@ -12793,7 +13877,7 @@ msgid "Move Forward Through Active Windows" msgstr "" #: src/menus/NavigationMenus.cpp -msgid "F&ocus" +msgid "Foc&us" msgstr "" #: src/menus/NavigationMenus.cpp @@ -12846,18 +13930,15 @@ msgstr "Превключване на фокусираната писта" msgid "Toggle Focuse&d Track" msgstr "Превключване на фокусираната писта" -#: src/menus/PluginMenus.cpp -msgid "Contrast Analysis (WCAG 2 compliance)" -msgstr "Анализ на контраста (съответствие с WCAG 2)" - -#: src/menus/PluginMenus.cpp -msgid "Frequency Analysis" -msgstr "Честотен анализ" - #: src/menus/PluginMenus.cpp msgid "Uncategorized" msgstr "" +#: src/menus/PluginMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "..." +msgstr "Нов…" + #: src/menus/PluginMenus.cpp msgid "Unknown" msgstr "" @@ -12875,27 +13956,19 @@ msgstr "&Генериране" msgid "Add / Remove Plug-ins..." msgstr "" -#: src/menus/PluginMenus.cpp -msgid "Repeat Last Effect" -msgstr "Повтаряне на последния ефект" - #: src/menus/PluginMenus.cpp msgid "Effe&ct" msgstr "&Ефект" +#: src/menus/PluginMenus.cpp +msgid "Repeat Last Effect" +msgstr "Повтаряне на последния ефект" + #: src/menus/PluginMenus.cpp msgid "&Analyze" msgstr "&Анализ" -#: src/menus/PluginMenus.cpp -msgid "Contrast..." -msgstr "Контраст…" - -#: src/menus/PluginMenus.cpp -msgid "Plot Spectrum..." -msgstr "Чертане на спектър…" - -#: src/menus/PluginMenus.cpp src/menus/ToolbarMenus.cpp +#: src/menus/PluginMenus.cpp src/toolbars/ToolsToolBar.cpp #, fuzzy msgid "T&ools" msgstr "Инструменти" @@ -12998,6 +14071,7 @@ msgstr "&Редактиране на надписи…" msgid "Set Project..." msgstr "Запазване на проект к&ато…" +#. i18n-hint: Scriptables are commands normally used from Python, Perl etc. #: src/menus/PluginMenus.cpp msgid "Scripta&bles II" msgstr "" @@ -13355,6 +14429,10 @@ msgstr "Дълъг скок на курсора наляво" msgid "Cursor Long Ju&mp Right" msgstr "Дълъг скок на курсора надясно" +#. i18n-hint: These commands assist the user in finding a sound by ear. ... +#. "Scrubbing" is variable-speed playback, ... +#. "Seeking" is normal speed playback but with skips, ... +#. #: src/menus/SelectMenus.cpp src/tracks/ui/Scrubbing.cpp msgid "See&k" msgstr "" @@ -13389,114 +14467,6 @@ msgstr "&Ленти с инструменти" msgid "Reset Toolb&ars" msgstr "&Възстановяване на лентите с инструменти" -#. i18n-hint: Clicking this menu item shows the toolbar -#. with the big buttons on it (play record etc) -#: src/menus/ToolbarMenus.cpp -msgid "&Transport Toolbar" -msgstr "Лента „&Вход/изход“" - -#. i18n-hint: Clicking this menu item shows a toolbar -#. that has some tools in it -#: src/menus/ToolbarMenus.cpp -msgid "T&ools Toolbar" -msgstr "Лента „И&нструменти“" - -#. i18n-hint: Clicking this menu item shows the toolbar -#. with the recording level meters -#: src/menus/ToolbarMenus.cpp -#, fuzzy -msgid "&Recording Meter Toolbar" -msgstr "Индикатор за запис" - -#. i18n-hint: Clicking this menu item shows the toolbar -#. with the playback level meter -#: src/menus/ToolbarMenus.cpp -#, fuzzy -msgid "&Playback Meter Toolbar" -msgstr "Индикатор за възпроизвеждане" - -#. i18n-hint: Clicking this menu item shows the toolbar -#. with the mixer -#: src/menus/ToolbarMenus.cpp -msgid "Mi&xer Toolbar" -msgstr "Лента „С&месител“" - -#. i18n-hint: Clicking this menu item shows the toolbar for editing -#: src/menus/ToolbarMenus.cpp -msgid "&Edit Toolbar" -msgstr "Лента „&Редактиране“" - -#. i18n-hint: Clicking this menu item shows the toolbar -#. for transcription (currently just vary play speed) -#: src/menus/ToolbarMenus.cpp -#, fuzzy -msgid "Pla&y-at-Speed Toolbar" -msgstr "Възпроизвеждане със скорост" - -#. i18n-hint: Clicking this menu item shows the toolbar -#. that enables Scrub or Seek playback and Scrub Ruler -#: src/menus/ToolbarMenus.cpp -#, fuzzy -msgid "Scru&b Toolbar" -msgstr "&Ленти с инструменти" - -#. i18n-hint: Clicking this menu item shows the toolbar -#. that manages devices -#: src/menus/ToolbarMenus.cpp -msgid "&Device Toolbar" -msgstr "Лента „У&стройство“" - -#. i18n-hint: Clicking this menu item shows the toolbar -#. for selecting a time range of audio -#: src/menus/ToolbarMenus.cpp -msgid "&Selection Toolbar" -msgstr "Лента „С&елекция“" - -#: src/menus/ToolbarMenus.cpp -#, fuzzy -msgid "Spe&ctral Selection Toolbar" -msgstr "Лента „С&елекция“" - -#: src/menus/ToolbarMenus.cpp -#, fuzzy -msgid "&Selection Tool" -msgstr "Избиране" - -#: src/menus/ToolbarMenus.cpp -#, fuzzy -msgid "&Envelope Tool" -msgstr "Обвиващи криви" - -#: src/menus/ToolbarMenus.cpp -#, fuzzy -msgid "&Draw Tool" -msgstr "Рисуване" - -#: src/menus/ToolbarMenus.cpp -#, fuzzy -msgid "&Zoom Tool" -msgstr "Увеличение" - -#: src/menus/ToolbarMenus.cpp -#, fuzzy -msgid "&Time Shift Tool" -msgstr "Преместване" - -#: src/menus/ToolbarMenus.cpp -#, fuzzy -msgid "&Multi Tool" -msgstr "Универсален" - -#: src/menus/ToolbarMenus.cpp -#, fuzzy -msgid "&Previous Tool" -msgstr "Предишен инструмент" - -#: src/menus/ToolbarMenus.cpp -#, fuzzy -msgid "&Next Tool" -msgstr "Следващ инструмент" - #: src/menus/TrackMenus.cpp #, c-format msgid "Rendered all audio in track '%s'" @@ -13518,6 +14488,7 @@ msgstr "%d писти бяха смесени и обобщени в една н msgid "Mixed and rendered %d tracks into one new mono track" msgstr "%d писти бяха смесени и обобщени в една нова монописта" +#. i18n-hint: One or more audio tracks have been panned #: src/menus/TrackMenus.cpp #, fuzzy msgid "Panned audio track(s)" @@ -13568,6 +14539,8 @@ msgstr "Подравняване и придвижване на &курсора" msgid "Aligned start to zero" msgstr "Начална дата" +#. i18n-hint: This and similar messages give shorter descriptions of +#. the aligning and moving editing actions #: src/menus/TrackMenus.cpp #, fuzzy msgid "Align/Move Start" @@ -13847,6 +14820,16 @@ msgstr "&Изключване на всички писти" msgid "&Unmute All Tracks" msgstr "&Включване на всички писти" +#: src/menus/TrackMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Mut&e Tracks" +msgstr "&Изключване на всички писти" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "U&nmute Tracks" +msgstr "&Включване на всички писти" + #: src/menus/TrackMenus.cpp msgid "&Pan" msgstr "" @@ -14010,6 +14993,11 @@ msgstr "Писта с надписи" msgid "no label track at or below focused track" msgstr "Панорамиране на фокусираната писта наляво" +#: src/menus/TransportMenus.cpp +#, c-format +msgid "%s %d of %d" +msgstr "" + #: src/menus/TransportMenus.cpp #, fuzzy msgid "no labels in label track" @@ -14339,20 +15327,6 @@ msgstr "към &началото на селекцията" msgid "Skip to Selection End" msgstr "към &края на селекцията" -#. i18n-hint: Clicking this menu item shows the various editing steps -#. that have been taken. -#: src/menus/ViewMenus.cpp -msgid "&History..." -msgstr "&Хронология…" - -#: src/menus/ViewMenus.cpp -msgid "&Karaoke..." -msgstr "&Караоке…" - -#: src/menus/ViewMenus.cpp -msgid "&Mixer Board..." -msgstr "&Смесителен пулт…" - #: src/menus/ViewMenus.cpp #, fuzzy msgid "&Extra Menus (on/off)" @@ -14456,6 +15430,8 @@ msgstr "Възпроизвеждане" msgid "&Device:" msgstr "&Устройство" +#. i18n-hint: These are strings for the status bar, and indicate whether Audacity +#. is playing or recording or stopped, and whether it is paused. #: src/prefs/DevicePrefs.cpp src/prefs/MidiIOPrefs.cpp #: src/prefs/RecordingPrefs.cpp src/prefs/RecordingPrefs.h #: src/toolbars/ControlToolBar.cpp @@ -14476,16 +15452,16 @@ msgstr "&Канали" msgid "Latency" msgstr "Закъснение" -#: src/prefs/DevicePrefs.cpp -#, fuzzy -msgid "&Buffer length:" -msgstr "Дължина" - #: src/prefs/DevicePrefs.cpp src/prefs/RecordingPrefs.cpp #: src/widgets/NumericTextCtrl.cpp msgid "milliseconds" msgstr "милисекунди" +#: src/prefs/DevicePrefs.cpp +#, fuzzy +msgid "&Buffer length:" +msgstr "Дължина" + #: src/prefs/DevicePrefs.cpp #, fuzzy msgid "&Latency compensation:" @@ -14598,8 +15574,25 @@ msgid "Preferences for Effects" msgstr "Предпочитания: " #: src/prefs/EffectsPrefs.cpp -msgid "Enable Effects" -msgstr "Разрешаване на ефекти" +#, fuzzy +msgid "Sorted by Effect Name" +msgstr "Сортиране по име" + +#: src/prefs/EffectsPrefs.cpp +msgid "Sorted by Publisher and Effect Name" +msgstr "" + +#: src/prefs/EffectsPrefs.cpp +msgid "Sorted by Type and Effect Name" +msgstr "" + +#: src/prefs/EffectsPrefs.cpp +msgid "Grouped by Publisher" +msgstr "" + +#: src/prefs/EffectsPrefs.cpp +msgid "Grouped by Type" +msgstr "" #. i18n-hint: abbreviates "Linux Audio Developer's Simple Plugin API" #. (Application programming interface) @@ -14635,32 +15628,15 @@ msgstr "" msgid "V&ST" msgstr "" +#: src/prefs/EffectsPrefs.cpp +msgid "Enable Effects" +msgstr "Разрешаване на ефекти" + #: src/prefs/EffectsPrefs.cpp #, fuzzy msgid "Effect Options" msgstr "Настройки на ефекта" -#: src/prefs/EffectsPrefs.cpp -#, fuzzy -msgid "Sorted by Effect Name" -msgstr "Сортиране по име" - -#: src/prefs/EffectsPrefs.cpp -msgid "Sorted by Publisher and Effect Name" -msgstr "" - -#: src/prefs/EffectsPrefs.cpp -msgid "Sorted by Type and Effect Name" -msgstr "" - -#: src/prefs/EffectsPrefs.cpp -msgid "Grouped by Publisher" -msgstr "" - -#: src/prefs/EffectsPrefs.cpp -msgid "Grouped by Type" -msgstr "" - #: src/prefs/EffectsPrefs.cpp msgid "S&ort or Group:" msgstr "" @@ -14828,7 +15804,8 @@ msgstr "Локално" msgid "From Internet" msgstr "От Интернет" -#. i18n-hint: describing the "classic" or traditional appearance of older versions of Audacity +#. i18n-hint: describing the "classic" or traditional +#. appearance of older versions of Audacity #: src/prefs/GUIPrefs.cpp msgid "Classic" msgstr "" @@ -14842,7 +15819,8 @@ msgstr "Леко" msgid "Dark" msgstr "" -#. i18n-hint: greater difference between foreground and background colors +#. i18n-hint: greater difference between foreground and +#. background colors #: src/prefs/GUIPrefs.cpp #, fuzzy msgid "High Contrast" @@ -14905,6 +15883,14 @@ msgstr "" msgid "Use mostly Left-to-Right layouts in RTL languages" msgstr "" +#: src/prefs/GUIPrefs.cpp +msgid "Show Timeline Tooltips" +msgstr "" + +#: src/prefs/GUIPrefs.cpp src/toolbars/ScrubbingToolBar.cpp +msgid "Show Scrub Ruler" +msgstr "" + #: src/prefs/GUIPrefs.cpp #, c-format msgid "Language \"%s\" is unknown" @@ -14926,24 +15912,6 @@ msgstr "Импортиране/експортиране" msgid "Preferences for ImportExport" msgstr "" -#: src/prefs/ImportExportPrefs.cpp -msgid "When importing audio files" -msgstr "При импортиране на аудиофайлове" - -#: src/prefs/ImportExportPrefs.cpp -#, fuzzy -msgid "&Copy uncompressed files into the project (safer)" -msgstr "&Копиране на некомпресирания звук преди редактиране (по-безопасно)" - -#: src/prefs/ImportExportPrefs.cpp -#, fuzzy -msgid "&Read uncompressed files from original location (faster)" -msgstr "&Четене от оригиналните некомпресирани аудиофайлове (по-бързо)" - -#: src/prefs/ImportExportPrefs.cpp -msgid "When exporting tracks to an audio file" -msgstr "При експортиране на писти в звуков файл" - #: src/prefs/ImportExportPrefs.cpp #, fuzzy msgid "&Mix down to Stereo or Mono" @@ -14954,6 +15922,24 @@ msgstr "При смесване към &стерео при експортира msgid "&Use Advanced Mixing Options" msgstr "Разширени настройки за смесване" +#: src/prefs/ImportExportPrefs.cpp +#, fuzzy +msgid "&Seconds" +msgstr "секунди" + +#: src/prefs/ImportExportPrefs.cpp +#, fuzzy +msgid "&Beats" +msgstr "Повтаряне" + +#: src/prefs/ImportExportPrefs.cpp +msgid "When importing audio files" +msgstr "При импортиране на аудиофайлове" + +#: src/prefs/ImportExportPrefs.cpp +msgid "When exporting tracks to an audio file" +msgstr "При експортиране на писти в звуков файл" + #: src/prefs/ImportExportPrefs.cpp #, fuzzy msgid "S&how Metadata Tags editor before export" @@ -14969,16 +15955,6 @@ msgstr "Игнориране на тишината в начала и завър msgid "Exported Allegro (.gro) files save time as:" msgstr "" -#: src/prefs/ImportExportPrefs.cpp -#, fuzzy -msgid "&Seconds" -msgstr "секунди" - -#: src/prefs/ImportExportPrefs.cpp -#, fuzzy -msgid "&Beats" -msgstr "Повтаряне" - #: src/prefs/ImportExportPrefs.h msgid "IMPORT EXPORT" msgstr "" @@ -15018,21 +15994,21 @@ msgstr "&Изглед" msgid "&Tree" msgstr "" -#: src/prefs/KeyConfigPrefs.cpp -msgid "View by tree" -msgstr "" - #: src/prefs/KeyConfigPrefs.cpp #, fuzzy msgid "&Name" msgstr "Име" #: src/prefs/KeyConfigPrefs.cpp -msgid "View by name" +msgid "&Key" msgstr "" #: src/prefs/KeyConfigPrefs.cpp -msgid "&Key" +msgid "View by tree" +msgstr "" + +#: src/prefs/KeyConfigPrefs.cpp +msgid "View by name" msgstr "" #: src/prefs/KeyConfigPrefs.cpp @@ -15070,6 +16046,24 @@ msgstr "&Импортиране…" msgid "&Defaults" msgstr "По по&дразбиране" +#: src/prefs/KeyConfigPrefs.cpp +msgid "" +"\n" +" * \"" +msgstr "" + +#: src/prefs/KeyConfigPrefs.cpp +msgid "\" (because the shortcut '" +msgstr "" + +#: src/prefs/KeyConfigPrefs.cpp +msgid "' is used by \"" +msgstr "" + +#: src/prefs/KeyConfigPrefs.cpp +msgid "\")\n" +msgstr "" + #: src/prefs/KeyConfigPrefs.cpp msgid "Select an XML file containing Audacity keyboard shortcuts..." msgstr "Изберете XML файл с клавишни комбинации на Audacity…" @@ -15078,6 +16072,38 @@ msgstr "Изберете XML файл с клавишни комбинации msgid "Error Importing Keyboard Shortcuts" msgstr "Грешка при импортиране на клавишните комбинации" +#: src/prefs/KeyConfigPrefs.cpp +msgid "The file with the shortcuts contains illegal shortcut duplicates for \"" +msgstr "" + +#: src/prefs/KeyConfigPrefs.cpp +msgid "\" and \"" +msgstr "" + +#: src/prefs/KeyConfigPrefs.cpp +#, fuzzy +msgid "" +"\".\n" +"Nothing is imported." +msgstr "Няма действия за възстановяване" + +#: src/prefs/KeyConfigPrefs.cpp +#, c-format +msgid "Loaded %d keyboard shortcuts\n" +msgstr "Заредени бяха %d клавишни комбинации\n" + +#: src/prefs/KeyConfigPrefs.cpp +msgid "" +"\n" +"The following commands are not mentioned in the imported file, but have " +"their shortcuts removed because of the conflict with other new shortcuts:\n" +msgstr "" + +#: src/prefs/KeyConfigPrefs.cpp +#, fuzzy +msgid "Loading Keyboard Shortcuts" +msgstr "Зареждат се клавишни комбинации" + #: src/prefs/KeyConfigPrefs.cpp msgid "Export Keyboard Shortcuts As:" msgstr "Експорт на клавишни комбинации като:" @@ -15094,11 +16120,6 @@ msgstr "" msgid "You must select a binding before assigning a shortcut" msgstr "" -#: src/prefs/KeyConfigPrefs.cpp -#, c-format -msgid "%s - %s" -msgstr "" - #: src/prefs/KeyConfigPrefs.cpp #, c-format msgid "" @@ -15156,6 +16177,11 @@ msgstr "Версия на библиотеката FFmpeg:" msgid "No compatible FFmpeg library was found" msgstr "Не бе намерена съвместима библиотека FFmpeg" +#: src/prefs/LibraryPrefs.cpp +#, fuzzy +msgid "FFmpeg support is not compiled in" +msgstr "Поддръжката за FFmpeg не е компилирана в" + #: src/prefs/LibraryPrefs.cpp msgid "FFmpeg Library:" msgstr "Библиотека FFmpeg:" @@ -15180,6 +16206,10 @@ msgstr "" "Audacity автоматично откри валидни библиотеки на FFmpeg.\n" "Желаете ли все пак да ги посочите ръчно?" +#: src/prefs/LibraryPrefs.cpp +msgid "Success" +msgstr "" + #: src/prefs/LibraryPrefs.h #, fuzzy msgid "Library" @@ -15216,6 +16246,7 @@ msgstr "Закъснението на MIDI синтезатора трябва msgid "Midi IO" msgstr "" +#. i18n-hint: Modules are optional extensions to Audacity that add NEW features. #: src/prefs/ModulePrefs.cpp #, fuzzy msgid "Modules" @@ -15233,18 +16264,21 @@ msgid "" "and know what you are doing." msgstr "" +#. i18n-hint preserve the leading spaces #: src/prefs/ModulePrefs.cpp msgid "" -"'Ask' means Audacity will ask if you want to load the module each time it " +" 'Ask' means Audacity will ask if you want to load the module each time it " "starts." msgstr "" +#. i18n-hint preserve the leading spaces #: src/prefs/ModulePrefs.cpp -msgid "'Failed' means Audacity thinks the module is broken and won't run it." +msgid " 'Failed' means Audacity thinks the module is broken and won't run it." msgstr "" +#. i18n-hint preserve the leading spaces #: src/prefs/ModulePrefs.cpp -msgid "'New' means no choice has been made yet." +msgid " 'New' means no choice has been made yet." msgstr "" #: src/prefs/ModulePrefs.cpp @@ -15415,6 +16449,7 @@ msgstr "Преместване на клип между пистите" msgid "Envelope" msgstr "Обвиваща крива" +#. i18n-hint: The envelope is a curve that controls the audio loudness. #: src/prefs/MousePrefs.cpp msgid "Change Amplification Envelope" msgstr "Промяна на обвиващата крива" @@ -15556,7 +16591,8 @@ msgid "Category" msgstr "&Категория:" #: src/prefs/PrefsDialog.cpp src/prefs/PrefsDialog.h -msgid "Preferences: " +#, fuzzy +msgid "Preferences:" msgstr "Предпочитания: " #. i18n-hint: (noun) i.e Audacity projects. @@ -15573,20 +16609,6 @@ msgstr "Възстановяване на проекти" msgid "When saving a project that depends on other audio files" msgstr "При запазване на проект, зависещ от други аудиофайлове" -#: src/prefs/ProjectsPrefs.cpp -#, fuzzy -msgid "&Copy all audio into project (safest)" -msgstr "&Копиране на всичкия звук в проекта (най-безопасно)" - -#: src/prefs/ProjectsPrefs.cpp -msgid "Do ¬ copy any audio" -msgstr "Да &не се копира звук" - -#: src/prefs/ProjectsPrefs.cpp -#, fuzzy -msgid "As&k" -msgstr "&Запитване към потребителя" - #: src/prefs/QualityPrefs.cpp #, fuzzy msgid "16-bit" @@ -15602,6 +16624,11 @@ msgstr "24-битов PCM" msgid "Preferences for Quality" msgstr "Предпочитания: " +#: src/prefs/QualityPrefs.cpp +#, c-format +msgid "%i Hz" +msgstr "" + #: src/prefs/QualityPrefs.cpp msgid "Other..." msgstr "Друго…" @@ -15682,11 +16709,13 @@ msgstr "Записване, задействано от звук" msgid "Le&vel (dB):" msgstr "&Обхват (дБ):" +#. i18n-hint: start of two-part phrase, "Name newly recorded tracks with:" #: src/prefs/RecordingPrefs.cpp #, fuzzy msgid "Name newly recorded tracks" msgstr "Смесване и обобщаване на писти" +#. i18n-hint: end of two-part phrase, "Name newly recorded tracks with:" #: src/prefs/RecordingPrefs.cpp #, fuzzy msgid "With:" @@ -15699,13 +16728,13 @@ msgstr "Име на писта" #: src/prefs/RecordingPrefs.cpp #, fuzzy -msgid "Recorded_Audio" -msgstr "Записан бе звук" +msgid "Custom name text" +msgstr "Експортиране по избор чрез FFmpeg" #: src/prefs/RecordingPrefs.cpp #, fuzzy -msgid "Custom name text" -msgstr "Експортиране по избор чрез FFmpeg" +msgid "Recorded_Audio" +msgstr "Записан бе звук" #: src/prefs/RecordingPrefs.cpp #, fuzzy @@ -15851,7 +16880,7 @@ msgstr "Предпочитания: " #: src/prefs/SpectrumPrefs.cpp src/prefs/WaveformPrefs.cpp #, fuzzy -msgid "S&cale" +msgid "S&cale:" msgstr "Мащаб" #: src/prefs/SpectrumPrefs.cpp @@ -15892,7 +16921,7 @@ msgstr "Алгоритъм" #: src/prefs/SpectrumPrefs.cpp #, fuzzy -msgid "A&lgorithm" +msgid "A&lgorithm:" msgstr "Алгоритъм" #: src/prefs/SpectrumPrefs.cpp @@ -15923,7 +16952,7 @@ msgid "Window &type:" msgstr "&Тип на прозореца" #: src/prefs/SpectrumPrefs.cpp -msgid "&Zero padding factor" +msgid "&Zero padding factor:" msgstr "" #: src/prefs/SpectrumPrefs.cpp @@ -16044,18 +17073,6 @@ msgstr "" "че\n" "във файла с изображението са включени и други икони.)" -#: src/prefs/ThemePrefs.cpp -#, fuzzy -msgid "" -"This is a debug version of Audacity, with an extra button, 'Output " -"Sourcery'. This will save a\n" -"C version of the image cache that can be compiled in as a default." -msgstr "" -"Компилирали сте Audacity с допълнителен бутон – „Output Sourcery“. Той " -"запазва версия на кеша\n" -"с изображения на C, която може да бъде включена в компилирането като " -"подразбирана." - #: src/prefs/ThemePrefs.cpp msgid "" "Saving and loading individual theme files uses a separate file for each " @@ -16157,8 +17174,17 @@ msgid "Solo &Button:" msgstr "&Бутон „Соло“:" #: src/prefs/TracksPrefs.cpp -msgid "Waveform (dB)" -msgstr "Вълна (дБ)" +#, fuzzy +msgid "Logarithmic (dB)" +msgstr "Логаритмична" + +#: src/prefs/TracksPrefs.cpp src/prefs/WaveformPrefs.h +msgid "Waveform" +msgstr "Вълна" + +#: src/prefs/TracksPrefs.cpp +msgid "Spectrogram" +msgstr "Спектрограма" #: src/prefs/TracksPrefs.cpp msgid "Connect dots" @@ -16252,7 +17278,7 @@ msgstr "" #: src/prefs/TracksPrefs.cpp #, fuzzy -msgid "Sho&w audio track name as overlay" +msgid "Sho&w track name as overlay" msgstr "&Изписване името на пистата при вълновата форма" #: src/prefs/TracksPrefs.cpp @@ -16276,6 +17302,11 @@ msgstr "" msgid "Default &view mode:" msgstr "Подразбиран &режим на изгледа:" +#: src/prefs/TracksPrefs.cpp +#, fuzzy +msgid "Default Waveform scale:" +msgstr "Подразбиран &формат на данните:" + #: src/prefs/TracksPrefs.cpp msgid "Display &samples:" msgstr "" @@ -16343,6 +17374,11 @@ msgstr "При смесване към &стерео при експортира msgid "Mixing down on export (&Custom FFmpeg or external program)" msgstr "" +#: src/prefs/WarningsPrefs.cpp +#, fuzzy +msgid "Missing file &name extension during export" +msgstr "При смесване към &моно при експортиране" + #: src/prefs/WarningsPrefs.cpp msgid "&Importing uncompressed audio files" msgstr "При &импортиране на некомпресирани аудиофайлове" @@ -16360,24 +17396,23 @@ msgstr "Предпочитания: " #: src/prefs/WaveformPrefs.cpp #, fuzzy -msgid "Waveform dB &range" +msgid "Waveform dB &range:" msgstr "&Обхват на индикатора и вълната в дБ:" +#. i18n-hint: These are strings for the status bar, and indicate whether Audacity +#. is playing or recording or stopped, and whether it is paused. #: src/toolbars/ControlToolBar.cpp #, fuzzy msgid "Playing" msgstr "Възпроизвеждане" +#. i18n-hint: These are strings for the status bar, and indicate whether Audacity +#. is playing or recording or stopped, and whether it is paused. #: src/toolbars/ControlToolBar.cpp #, fuzzy msgid "Stopped" msgstr "Стоп" -#: src/toolbars/ControlToolBar.cpp src/tracks/ui/Scrubbing.cpp -#, fuzzy -msgid "Paused" -msgstr "Пауза" - #: src/toolbars/ControlToolBar.cpp msgid "Pause" msgstr "Пауза" @@ -16415,6 +17450,24 @@ msgstr "Избиране от курсора до края" msgid "Select to Start" msgstr "Избиране до началото" +#. i18n-hint: These are strings for the status bar, and indicate whether Audacity +#. is playing or recording or stopped, and whether it is paused. +#: src/toolbars/ControlToolBar.cpp src/tracks/ui/Scrubbing.cpp +#, fuzzy, c-format +msgid "%s Paused." +msgstr "Пауза" + +#: src/toolbars/ControlToolBar.cpp +#, c-format +msgid "%s." +msgstr "" + +#. i18n-hint: Clicking this menu item shows the toolbar +#. with the big buttons on it (play record etc) +#: src/toolbars/ControlToolBar.cpp +msgid "&Transport Toolbar" +msgstr "Лента „&Вход/изход“" + #. i18n-hint: (noun) It's the device used for playback. #: src/toolbars/DeviceToolBar.cpp #, fuzzy @@ -16469,6 +17522,12 @@ msgstr "Избор на входни канали" msgid "Device information is not available." msgstr "Не е достъпна информация за устройството." +#. i18n-hint: Clicking this menu item shows the toolbar +#. that manages devices +#: src/toolbars/DeviceToolBar.cpp +msgid "&Device Toolbar" +msgstr "Лента „У&стройство“" + #: src/toolbars/EditToolBar.cpp #, fuzzy msgid "Cut selection" @@ -16516,6 +17575,11 @@ msgstr "Побиране на проекта в прозореца" msgid "Open Effects Rack" msgstr "Ефекти" +#. i18n-hint: Clicking this menu item shows the toolbar for editing +#: src/toolbars/EditToolBar.cpp +msgid "&Edit Toolbar" +msgstr "Лента „&Редактиране“" + #: src/toolbars/MeterToolBar.cpp #, fuzzy msgid "Combined Meter" @@ -16555,6 +17619,20 @@ msgstr "Скорост на възпроизвеждане" msgid "Recording Level" msgstr "Край на запис" +#. i18n-hint: Clicking this menu item shows the toolbar +#. with the recording level meters +#: src/toolbars/MeterToolBar.cpp +#, fuzzy +msgid "&Recording Meter Toolbar" +msgstr "Индикатор за запис" + +#. i18n-hint: Clicking this menu item shows the toolbar +#. with the playback level meter +#: src/toolbars/MeterToolBar.cpp +#, fuzzy +msgid "&Playback Meter Toolbar" +msgstr "Индикатор за възпроизвеждане" + #: src/toolbars/MixerToolBar.cpp #, fuzzy msgid "Recording Volume" @@ -16578,12 +17656,12 @@ msgstr "" #: src/toolbars/MixerToolBar.cpp #, fuzzy, c-format -msgid "Playback Volume: %s (emulated)" +msgid "Playback Volume: %.2f (emulated)" msgstr "Възпроизвеждане" #: src/toolbars/MixerToolBar.cpp #, fuzzy, c-format -msgid "Playback Volume: %s" +msgid "Playback Volume: %.2f" msgstr "Възпроизвеждане" #: src/toolbars/MixerToolBar.cpp @@ -16592,6 +17670,12 @@ msgid "Playback Volume (Unavailable; use system mixer.)" msgstr "" "Не може да се управлява силата на входа. Използвайте системния смесител." +#. i18n-hint: Clicking this menu item shows the toolbar +#. with the mixer +#: src/toolbars/MixerToolBar.cpp +msgid "Mi&xer Toolbar" +msgstr "Лента „С&месител“" + #: src/toolbars/ScrubbingToolBar.cpp msgid "Seek" msgstr "" @@ -16614,6 +17698,10 @@ msgstr "" msgid "Stop Scrubbing" msgstr "Команда на Nyquist" +#. i18n-hint: These commands assist the user in finding a sound by ear. ... +#. "Scrubbing" is variable-speed playback, ... +#. "Seeking" is normal speed playback but with skips +#. #: src/toolbars/ScrubbingToolBar.cpp #, fuzzy msgid "Start Scrubbing" @@ -16627,6 +17715,10 @@ msgstr "Команда на Nyquist" msgid "Stop Seeking" msgstr "" +#. i18n-hint: These commands assist the user in finding a sound by ear. ... +#. "Scrubbing" is variable-speed playback, ... +#. "Seeking" is normal speed playback but with skips +#. #: src/toolbars/ScrubbingToolBar.cpp #, fuzzy msgid "Start Seeking" @@ -16636,9 +17728,12 @@ msgstr "Започване на наблюдение" msgid "Hide Scrub Ruler" msgstr "" +#. i18n-hint: Clicking this menu item shows the toolbar +#. that enables Scrub or Seek playback and Scrub Ruler #: src/toolbars/ScrubbingToolBar.cpp -msgid "Show Scrub Ruler" -msgstr "" +#, fuzzy +msgid "Scru&b Toolbar" +msgstr "&Ленти с инструменти" #: src/toolbars/SelectionBar.cpp #, fuzzy @@ -16650,7 +17745,7 @@ msgstr "Обща ЧД (Хц)" msgid "Snap-To" msgstr "Прилепване" -#: src/toolbars/SelectionBar.cpp +#: src/toolbars/SelectionBar.cpp src/toolbars/TimerToolBar.cpp #, fuzzy msgid "Audio Position" msgstr "Позиция в звука:" @@ -16688,7 +17783,9 @@ msgstr "Прилепване" msgid "Length" msgstr "Дължина" -#: src/toolbars/SelectionBar.cpp src/widgets/ASlider.cpp +#: src/toolbars/SelectionBar.cpp +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackSliderHandles.cpp +#: src/widgets/ASlider.cpp msgid "Center" msgstr "Център" @@ -16697,18 +17794,27 @@ msgstr "Център" msgid "Snap Clicks/Selections to %s" msgstr "" -#. i18n-hint: %s is replaced e.g by 'Length', to indicate that it will be calculated from other parameters. +#. i18n-hint: %s is replaced e.g by one of 'Length', 'Center', +#. 'Start', or 'End' (translated), to indicate that it will be +#. calculated from other parameters. #: src/toolbars/SelectionBar.cpp #, c-format msgid "%s - driven" msgstr "" -#. i18n-hint: %s1 is replaced e.g by 'Length', %s2 e.g by 'Center'. +#. i18n-hint: each string is replaced by one of 'Length', 'Center', +#. 'Start', or 'End' (translated) #: src/toolbars/SelectionBar.cpp #, fuzzy, c-format msgid "Selection %s. %s won't change." msgstr "Изберете MIDI файл..." +#. i18n-hint: Clicking this menu item shows the toolbar +#. for selecting a time range of audio +#: src/toolbars/SelectionBar.cpp +msgid "&Selection Toolbar" +msgstr "Лента „С&елекция“" + #: src/toolbars/SpectralSelectionBar.cpp #, fuzzy msgid "Center frequency and Width" @@ -16728,6 +17834,25 @@ msgstr "Линейна честота" msgid "Bandwidth" msgstr "" +#. i18n-hint: Clicking this menu item shows the toolbar +#. for selecting a frequency range of audio +#: src/toolbars/SpectralSelectionBar.cpp +#, fuzzy +msgid "Spe&ctral Selection Toolbar" +msgstr "Лента „С&елекция“" + +#: src/toolbars/TimerToolBar.cpp +#, fuzzy +msgid "Time" +msgstr "Време" + +#. i18n-hint: Clicking this menu item shows the toolbar +#. for viewing actual time of the cursor +#: src/toolbars/TimerToolBar.cpp +#, fuzzy +msgid "&Time Toolbar" +msgstr "Лента „У&стройство“" + #. i18n-hint: %s will be replaced by the name of the kind of toolbar. #: src/toolbars/ToolBar.cpp #, fuzzy, c-format @@ -16765,13 +17890,60 @@ msgid "Draw Tool" msgstr "Рисуване" #: src/toolbars/ToolsToolBar.cpp -msgid "Multi Tool" +#, fuzzy +msgid "Multi-Tool" msgstr "Универсален" #: src/toolbars/ToolsToolBar.cpp msgid "Slide Tool" msgstr "Инструмент за плъзгане" +#. i18n-hint: Clicking this menu item shows a toolbar +#. that has some tools in it +#: src/toolbars/ToolsToolBar.cpp +msgid "T&ools Toolbar" +msgstr "Лента „И&нструменти“" + +#: src/toolbars/ToolsToolBar.cpp +#, fuzzy +msgid "&Selection Tool" +msgstr "Избиране" + +#: src/toolbars/ToolsToolBar.cpp +#, fuzzy +msgid "&Envelope Tool" +msgstr "Обвиващи криви" + +#: src/toolbars/ToolsToolBar.cpp +#, fuzzy +msgid "&Draw Tool" +msgstr "Рисуване" + +#: src/toolbars/ToolsToolBar.cpp +#, fuzzy +msgid "&Zoom Tool" +msgstr "Увеличение" + +#: src/toolbars/ToolsToolBar.cpp +#, fuzzy +msgid "&Time Shift Tool" +msgstr "Преместване" + +#: src/toolbars/ToolsToolBar.cpp +#, fuzzy +msgid "&Multi Tool" +msgstr "Универсален" + +#: src/toolbars/ToolsToolBar.cpp +#, fuzzy +msgid "&Previous Tool" +msgstr "Предишен инструмент" + +#: src/toolbars/ToolsToolBar.cpp +#, fuzzy +msgid "&Next Tool" +msgstr "Следващ инструмент" + #: src/toolbars/TranscriptionToolBar.cpp msgid "Play at selected speed" msgstr "Възпроизвеждане с избрана скорост" @@ -16785,6 +17957,13 @@ msgstr "Скорост на възпроизвеждане" msgid "Looped-Play-at-Speed" msgstr "Възпроизвеждане със скорост" +#. i18n-hint: Clicking this menu item shows the toolbar +#. for transcription (currently just vary play speed) +#: src/toolbars/TranscriptionToolBar.cpp +#, fuzzy +msgid "Pla&y-at-Speed Toolbar" +msgstr "Възпроизвеждане със скорост" + #: src/tracks/labeltrack/ui/LabelGlyphHandle.cpp #, fuzzy msgid "Drag one or more label boundaries." @@ -16829,11 +18008,26 @@ msgstr "Име на шрифт" msgid "Face size" msgstr "Размер на шрифт" +#: src/tracks/labeltrack/ui/LabelTrackView.cpp +#, fuzzy +msgid "Cu&t Label text" +msgstr "Редактиране на надпис" + +#: src/tracks/labeltrack/ui/LabelTrackView.cpp +#, fuzzy +msgid "&Copy Label text" +msgstr "Редактиране на надпис" + #: src/tracks/labeltrack/ui/LabelTrackView.cpp #, fuzzy msgid "&Delete Label" msgstr "Изтриване на надписи" +#: src/tracks/labeltrack/ui/LabelTrackView.cpp +#, fuzzy +msgid "&Edit Label..." +msgstr "&Редактиране на надписи…" + #: src/tracks/labeltrack/ui/LabelTrackView.cpp #, fuzzy msgid "Deleted Label" @@ -16957,6 +18151,11 @@ msgstr "Преместени бяха отчети" msgid "Sample Edit" msgstr "Редактиране на отчети" +#. i18n-hint k abbreviating kilo meaning thousands +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/SpectrumVRulerControls.cpp +msgid "k" +msgstr "" + #: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/SpectrumVZoomHandle.cpp #, fuzzy msgid "Zoom Reset" @@ -16967,25 +18166,47 @@ msgstr "Умаляване" msgid "Zoom to Fit\tShift-Right-Click" msgstr "Shift+щракване" -#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp -#, fuzzy, c-format -msgid "Instrument %i" -msgstr "Инструмент" +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/SpectrumView.cpp +msgid "&Spectrogram" +msgstr "&Спектрограма" + +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/SpectrumView.cpp +msgid "" +"To change Spectrogram Settings, stop any\n" +" playing or recording first." +msgstr "" + +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/SpectrumView.cpp +msgid "Stop the Audio First" +msgstr "" + +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/SpectrumView.cpp +#, fuzzy +msgid "S&pectrogram Settings..." +msgstr "Спектрограми" #: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp +#, fuzzy +msgid "&Format" +msgstr "Формат:" + +#. i18n-hint: The strings name a track and a format +#. i18n-hint: The strings name a track and a channel choice (mono, left, or right) +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveformView.cpp #, c-format msgid "Changed '%s' to %s" msgstr "Пистата „%s“ бе преобразувана в %s" -#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp -#, fuzzy -msgid "WaveColor Change" -msgstr "Промяна на честота" - #: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp msgid "Format Change" msgstr "Промяна на формата" +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp +#, fuzzy +msgid "Rat&e" +msgstr "&Честота на дискретизация" + #: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp msgid "8000 Hz" msgstr "" @@ -17039,6 +18260,7 @@ msgstr "" msgid "&Other..." msgstr "&Друго…" +#. i18n-hint: The string names a track #: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp #, c-format msgid "Changed '%s' to %s Hz" @@ -17052,23 +18274,10 @@ msgstr "Промяна на честота" msgid "Set Rate" msgstr "Честота на дискретизация" -#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp -msgid "Wa&veform" -msgstr "&Вълна" - #: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp #, fuzzy -msgid "&Waveform (dB)" -msgstr "Вълна (дБ)" - -#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp -msgid "&Spectrogram" -msgstr "&Спектрограма" - -#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp -#, fuzzy -msgid "S&pectrogram Settings..." -msgstr "Спектрограми" +msgid "&Multi-view" +msgstr "Универсален" #: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp msgid "Ma&ke Stereo Track" @@ -17089,31 +18298,6 @@ msgstr "Ра&зделяне на стереописта" msgid "Split Stereo to Mo&no" msgstr "Стереопистата „%s“ бе разделена в моно" -#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp -#, fuzzy -msgid "&Wave Color" -msgstr "Вълна" - -#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp -#, fuzzy -msgid "&Format" -msgstr "Формат:" - -#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp -#, fuzzy -msgid "Rat&e" -msgstr "&Честота на дискретизация" - -#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp -msgid "" -"To change Spectrogram Settings, stop any\n" -"playing or recording first." -msgstr "" - -#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp -msgid "Stop the Audio First" -msgstr "" - #: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp msgid "Mono" msgstr "Моно" @@ -17130,6 +18314,7 @@ msgstr "Десен канал" msgid "Channel" msgstr "Канал" +#. i18n-hint: The string names a track #: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp #, c-format msgid "Made '%s' a stereo track" @@ -17139,6 +18324,7 @@ msgstr "Пистата „%s“ бе преобразувана в стерео" msgid "Make Stereo" msgstr "Превръщане в стерео" +#. i18n-hint: The string names a track #: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp #, fuzzy, c-format msgid "Swapped Channels in '%s'" @@ -17149,11 +18335,13 @@ msgstr "%d канала" msgid "Swap Channels" msgstr "%d канала" +#. i18n-hint: The string names a track #: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp #, c-format msgid "Split stereo track '%s'" msgstr "Разделяне на стереопистата „%s“" +#. i18n-hint: The string names a track #: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp #, c-format msgid "Split Stereo to Mono '%s'" @@ -17184,6 +18372,47 @@ msgstr "Ляв, " msgid "Right, %dHz" msgstr "Десен, " +#. i18n-hint dB abbreviates decibels +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackSliderHandles.cpp +#: src/widgets/ASlider.cpp +#, fuzzy, c-format +msgid "%+.1f dB" +msgstr "%.1f дБ" + +#. i18n-hint: Stereo pan setting +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackSliderHandles.cpp +#: src/widgets/ASlider.cpp +#, c-format +msgid "%.0f%% Left" +msgstr "" + +#. i18n-hint: Stereo pan setting +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackSliderHandles.cpp +#: src/widgets/ASlider.cpp +#, c-format +msgid "%.0f%% Right" +msgstr "" + +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackView.cpp +#, fuzzy +msgid "" +"Click and drag to adjust sizes of sub-views, double-click to split evenly" +msgstr "" +"Щракнете и плъзнете, за да настроите относителния размер на стереопистите." + +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackView.cpp +#, fuzzy +msgid "Click and drag to rearrange sub-views" +msgstr "Щракнете и плъзнете, за да местите пистата във времето" + +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackView.cpp +msgid "Rearrange sub-views" +msgstr "" + +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackView.cpp +msgid "Close sub-view" +msgstr "" + #: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveformVZoomHandle.cpp #, fuzzy msgid "Zoom x1/2" @@ -17198,6 +18427,25 @@ msgstr "Увеличение" msgid "Half Wave" msgstr "" +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveformView.cpp +msgid "Wa&veform" +msgstr "&Вълна" + +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveformView.cpp +#, fuzzy +msgid "&Wave Color" +msgstr "Вълна" + +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveformView.cpp +#, fuzzy, c-format +msgid "Instrument %i" +msgstr "Инструмент" + +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveformView.cpp +#, fuzzy +msgid "WaveColor Change" +msgstr "Промяна на честота" + #: src/tracks/timetrack/ui/TimeTrackControls.cpp msgid "Change lower speed limit (%) to:" msgstr "Нова долна граница на скоростта (%):" @@ -17336,6 +18584,10 @@ msgstr "" msgid "Seeking" msgstr "" +#. i18n-hint: These commands assist the user in finding a sound by ear. ... +#. "Scrubbing" is variable-speed playback, ... +#. "Seeking" is normal speed playback but with skips, ... +#. #: src/tracks/ui/Scrubbing.cpp #, fuzzy msgid "Scrub &Ruler" @@ -17360,6 +18612,16 @@ msgstr "Местене на пистата на&долу" msgid "Scru&bbing" msgstr "" +#: src/tracks/ui/Scrubbing.cpp +#, fuzzy +msgid "Scrub Bac&kwards" +msgstr "Назад" + +#: src/tracks/ui/Scrubbing.cpp +#, fuzzy +msgid "Scrub For&wards" +msgstr "Напред" + #: src/tracks/ui/SelectHandle.cpp msgid "Click and drag to move left selection boundary." msgstr "Щракнете и плъзнете, за да местите лявата граница на селекцията." @@ -17399,6 +18661,7 @@ msgstr "Щракнете и плъзнете, за да изберете зву msgid "Edit, Preferences..." msgstr "Предпочитания…" +#. i18n-hint: %s is usually replaced by "Ctrl+P" for Windows/Linux, "Command+," for Mac #: src/tracks/ui/SelectHandle.cpp #, fuzzy, c-format msgid "Multi-Tool Mode: %s for Mouse and Keyboard Preferences." @@ -17443,7 +18706,7 @@ msgstr "" #: src/tracks/ui/TrackButtonHandles.cpp #, fuzzy -msgid "Command+Click to Unselect" +msgid "Command+Click to deselect" msgstr "Команда" #: src/tracks/ui/TrackButtonHandles.cpp @@ -17452,8 +18715,9 @@ msgid "Select track" msgstr "Ниски писти" #: src/tracks/ui/TrackButtonHandles.cpp -msgid "Ctrl+Click to Unselect" -msgstr "" +#, fuzzy +msgid "Ctrl+Click to deselect" +msgstr "Команда" #: src/tracks/ui/TrackButtonHandles.cpp #, fuzzy @@ -17463,20 +18727,22 @@ msgstr "Последно използвани &файлове…" #. i18n-hint: Command names a modifier key on Macintosh keyboards #: src/tracks/ui/TrackSelectHandle.cpp #, fuzzy -msgid "Command-Click" +msgid "Command+Click" msgstr "Команда" #. i18n-hint: Ctrl names a modifier key on Windows or Linux keyboards #: src/tracks/ui/TrackSelectHandle.cpp #, fuzzy -msgid "Ctrl-Click" +msgid "Ctrl+Click" msgstr "Ctrl+щракване" +#. i18n-hint: %s is replaced by (translation of) 'Ctrl+Click' on windows, 'Command+Click' on Mac #: src/tracks/ui/TrackSelectHandle.cpp #, c-format msgid "%s to select or deselect track. Drag up or down to change track order." msgstr "" +#. i18n-hint: %s is replaced by (translation of) 'Ctrl+Click' on windows, 'Command+Click' on Mac #: src/tracks/ui/TrackSelectHandle.cpp #, fuzzy, c-format msgid "%s to select or deselect track." @@ -17510,7 +18776,8 @@ msgid "Left=Zoom In, Right=Zoom Out, Middle=Normal" msgstr "Ляв=увеличаване, десен=умаляване, среден=норм. мащаб" #: src/widgets/AButton.cpp -msgid " (disabled)" +#, fuzzy +msgid "(disabled)" msgstr " (недостъпно)" #: src/widgets/AButton.cpp src/widgets/Meter.cpp @@ -17533,17 +18800,11 @@ msgstr "Л" msgid "R" msgstr "Д" -#. i18n-hint: Stereo pan setting +#. i18n-hint: "x" suggests a multiplicative factor #: src/widgets/ASlider.cpp -#, c-format -msgid "%.0f%% Left" -msgstr "" - -#. i18n-hint: Stereo pan setting -#: src/widgets/ASlider.cpp -#, c-format -msgid "%.0f%% Right" -msgstr "" +#, fuzzy, c-format +msgid "%.2fx" +msgstr "%.1f дБ" #: src/widgets/FileHistory.cpp msgid "&Clear" @@ -17561,21 +18822,23 @@ msgstr "Манипулатор" msgid "Empty" msgstr "Празно" +#: src/widgets/HelpSystem.cpp +msgid "Backwards" +msgstr "Назад" + +#. i18n-hint arrowhead meaning backward movement #: src/widgets/HelpSystem.cpp msgid "<" msgstr "<" -#: src/widgets/HelpSystem.cpp -msgid ">" -msgstr ">" - #: src/widgets/HelpSystem.cpp msgid "Forwards" msgstr "Напред" +#. i18n-hint arrowhead meaning forward movement #: src/widgets/HelpSystem.cpp -msgid "Backwards" -msgstr "Назад" +msgid ">" +msgstr ">" #: src/widgets/HelpSystem.cpp msgid "Help on the Internet" @@ -17639,12 +18902,12 @@ msgstr "" "влиянието му върху качеството на звука при по-бавни компютри." #: src/widgets/Meter.cpp -msgid "Meter refresh rate per second [1-100]: " +#, fuzzy +msgid "Meter refresh rate per second [1-100]" msgstr "Опреснявания на индикатора в секунда (1–100):" #: src/widgets/Meter.cpp -#, fuzzy -msgid "Meter refresh rate per second [1-100]" +msgid "Meter refresh rate per second [1-100]: " msgstr "Опреснявания на индикатора в секунда (1–100):" #: src/widgets/Meter.cpp @@ -17656,10 +18919,6 @@ msgstr "Индикация" msgid "Gradient" msgstr "" -#: src/widgets/Meter.cpp -msgid "RMS" -msgstr "" - #: src/widgets/Meter.cpp #, fuzzy msgid "Meter Type" @@ -18146,8 +19405,8 @@ msgid "File Dialog" msgstr "" #: src/xml/XMLFileReader.cpp -#, c-format -msgid "Error: %hs at line %lu" +#, fuzzy, c-format +msgid "Error: %s at line %lu" msgstr "Грешка: %hs на ред %lu" #: src/xml/XMLFileReader.cpp @@ -18160,45 +19419,61 @@ msgstr "Не бе възможно да се зареди файл: „%s“" msgid "Silence Finder" msgstr "Генератор на тишина" -#: plug-ins/SilenceMarker.ny +#: plug-ins/SilenceMarker.ny plug-ins/StudioFadeOut.ny +#: plug-ins/adjustable-fade.ny plug-ins/crossfadeclips.ny +#: plug-ins/crossfadetracks.ny plug-ins/delay.ny +#: plug-ins/eq-xml-to-txt-converter.ny plug-ins/equalabel.ny +#: plug-ins/limiter.ny plug-ins/noisegate.ny plug-ins/sample-data-export.ny +#: plug-ins/sample-data-import.ny plug-ins/spectral-delete.ny +#: plug-ins/tremolo.ny #, fuzzy -msgid "Finding silence..." -msgstr "Премахва се тишина…" - -#: plug-ins/SilenceMarker.ny -msgid "Alex S. Brown" -msgstr "" +msgid "Steve Daulton" +msgstr "По подраз&биране" #: plug-ins/SilenceMarker.ny plug-ins/SoundFinder.ny #: plug-ins/SpectralEditMulti.ny plug-ins/SpectralEditParametricEQ.ny #: plug-ins/SpectralEditShelves.ny plug-ins/StudioFadeOut.ny #: plug-ins/adjustable-fade.ny plug-ins/beat.ny plug-ins/crossfadeclips.ny -#: plug-ins/crossfadetracks.ny plug-ins/delay.ny plug-ins/equalabel.ny +#: plug-ins/crossfadetracks.ny plug-ins/delay.ny +#: plug-ins/eq-xml-to-txt-converter.ny plug-ins/equalabel.ny #: plug-ins/highpass.ny plug-ins/limiter.ny plug-ins/lowpass.ny -#: plug-ins/notch.ny plug-ins/nyquist-plug-in-installer.ny plug-ins/pluck.ny +#: plug-ins/noisegate.ny plug-ins/notch.ny +#: plug-ins/nyquist-plug-in-installer.ny plug-ins/pluck.ny #: plug-ins/rhythmtrack.ny plug-ins/rissetdrum.ny #: plug-ins/sample-data-export.ny plug-ins/sample-data-import.ny -#: plug-ins/tremolo.ny plug-ins/vocalrediso.ny plug-ins/vocoder.ny +#: plug-ins/spectral-delete.ny plug-ins/tremolo.ny plug-ins/vocalrediso.ny +#: plug-ins/vocoder.ny msgid "Released under terms of the GNU General Public License version 2" msgstr "" -#: plug-ins/SilenceMarker.ny plug-ins/SoundFinder.ny -msgid "Treat audio below this level as silence [ -dB]" +#: plug-ins/SilenceMarker.ny +msgid "Treat audio below this level as silence (dB)" msgstr "" #: plug-ins/SilenceMarker.ny -msgid "Minimum duration of silence [seconds]" +msgid "Minimum duration of silence (seconds)" msgstr "" #: plug-ins/SilenceMarker.ny -msgid "Label placement [seconds before silence ends]" +msgid "Label placement (seconds before silence ends)" msgstr "" +#. i18n-hint: Abbreviation of "Silence". +#: plug-ins/SilenceMarker.ny +msgid "S" +msgstr "" + +#. i18n-hint: hours minutes and seconds. Do not translate "~a". #: plug-ins/SilenceMarker.ny #, lisp-format +msgid "~ah ~am ~as" +msgstr "" + +#: plug-ins/SilenceMarker.ny msgid "" -"No silences found. Try reducing the silence~%level and minimum silence " -"duration." +"No silences found.\n" +"Try reducing the silence level and\n" +"the minimum silence duration." msgstr "" #: plug-ins/SoundFinder.ny @@ -18215,6 +19490,10 @@ msgstr "Търсене на отрязани отчети…" msgid "Jeremy R. Brown" msgstr "" +#: plug-ins/SoundFinder.ny +msgid "Treat audio below this level as silence [ -dB]" +msgstr "" + #: plug-ins/SoundFinder.ny msgid "Minimum duration of silence between sounds [seconds]" msgstr "" @@ -18343,14 +19622,6 @@ msgstr "Затихване" msgid "Applying Fade..." msgstr "Прилага се…" -#: plug-ins/StudioFadeOut.ny plug-ins/adjustable-fade.ny -#: plug-ins/crossfadeclips.ny plug-ins/crossfadetracks.ny plug-ins/delay.ny -#: plug-ins/equalabel.ny plug-ins/limiter.ny plug-ins/sample-data-export.ny -#: plug-ins/sample-data-import.ny plug-ins/tremolo.ny -#, fuzzy -msgid "Steve Daulton" -msgstr "По подраз&биране" - #: plug-ins/StudioFadeOut.ny #, lisp-format msgid "Selection too short.~%It must be more than 2 samples." @@ -18688,6 +19959,50 @@ msgstr "Брой на повторенията:" msgid "Allow duration to change" msgstr "" +#: plug-ins/eq-xml-to-txt-converter.ny +msgid "EQ XML to TXT Converter" +msgstr "" + +#: plug-ins/eq-xml-to-txt-converter.ny +#, fuzzy +msgid "Select target EQ effect" +msgstr "Повтаряне на последния ефект" + +#: plug-ins/eq-xml-to-txt-converter.ny +#, fuzzy +msgid "Equalization XML file" +msgstr "Еквалайзер" + +#: plug-ins/eq-xml-to-txt-converter.ny +msgid "If output text file exists" +msgstr "" + +#: plug-ins/eq-xml-to-txt-converter.ny +#, fuzzy +msgid "Append number" +msgstr "&Добавяне на запис" + +#: plug-ins/eq-xml-to-txt-converter.ny +#, fuzzy +msgid "Overwrite" +msgstr "Потвърждаване на презаписване" + +#: plug-ins/eq-xml-to-txt-converter.ny +#, fuzzy, lisp-format +msgid "Error.~%Unable to open file~%~s" +msgstr "Не е възможно да се отвори файл с жанрове." + +#. i18n-hint: Do not translate "~a".txt +#: plug-ins/eq-xml-to-txt-converter.ny +#, lisp-format +msgid "Error.~%File overwrite disallowed:~%\"~a.txt\"" +msgstr "" + +#: plug-ins/eq-xml-to-txt-converter.ny +#, fuzzy, lisp-format +msgid "Error.~%File cannot be written:~%\"~a.txt\"" +msgstr "Грешка (файлът може да не е записан): %s" + #: plug-ins/equalabel.ny msgid "Regular Interval Labels" msgstr "" @@ -18948,6 +20263,101 @@ msgstr "Зареждане на файлове" msgid "Performing Low-Pass Filter..." msgstr "Прилага се ефект „Еквалайзер“" +#: plug-ins/noisegate.ny +#, fuzzy +msgid "Noise Gate" +msgstr "Тип на шума" + +#: plug-ins/noisegate.ny +#, fuzzy +msgid "Gating audio..." +msgstr "Кешира се звук" + +#: plug-ins/noisegate.ny +#, fuzzy +msgid "Select Function" +msgstr "Селекция" + +#: plug-ins/noisegate.ny +msgid "Gate" +msgstr "Прагово шумоподтискане" + +#: plug-ins/noisegate.ny +#, fuzzy +msgid "Analyse Noise Level" +msgstr "Време за анализ:" + +#: plug-ins/noisegate.ny +#, fuzzy +msgid "Stereo Linking" +msgstr "Стерео" + +#: plug-ins/noisegate.ny +#, fuzzy +msgid "Link Stereo Tracks" +msgstr "П&ревръщане в стереописта" + +#: plug-ins/noisegate.ny +#, fuzzy +msgid "Don't Link Stereo" +msgstr "Свързано стерео" + +#: plug-ins/noisegate.ny +#, fuzzy +msgid "Apply Low-Cut filter" +msgstr "Изравнява се силата на звука…" + +#: plug-ins/noisegate.ny +msgid "10Hz 6dB/octave" +msgstr "" + +#: plug-ins/noisegate.ny +msgid "20Hz 6dB/octave" +msgstr "" + +#: plug-ins/noisegate.ny +#, fuzzy +msgid "Gate frequencies above (kHz)" +msgstr "Минималната честота трябва да е поне 0 Хц" + +#: plug-ins/noisegate.ny +#, fuzzy +msgid "Level reduction (dB)" +msgstr "&Намаляване на шум (дБ):" + +#: plug-ins/noisegate.ny +#, fuzzy +msgid "Gate threshold (dB)" +msgstr "Праг %d дБ" + +#: plug-ins/noisegate.ny +#, fuzzy +msgid "Attack/Decay (ms)" +msgstr "Време за атака/затихване" + +#: plug-ins/noisegate.ny +#, lisp-format +msgid "" +"Error.\n" +"\"Gate frequencies above: ~s kHz\"\n" +"is too high for selected track.\n" +"Set the control below ~a kHz." +msgstr "" + +#: plug-ins/noisegate.ny +#, lisp-format +msgid "" +"~%Insufficient audio selected.\n" +"Make the selection longer than ~a ms." +msgstr "" + +#: plug-ins/noisegate.ny +#, lisp-format +msgid "" +"Peak based on first ~a seconds ~a dB~%\n" +"Suggested Threshold Setting ~a dB." +msgstr "" + #: plug-ins/notch.ny #, fuzzy msgid "Notch Filter" @@ -18983,43 +20393,71 @@ msgstr "Изход от Nyquist:" #. i18n-hint: "Browse..." is text on a button that launches a file browser. #: plug-ins/nyquist-plug-in-installer.ny #, fuzzy -msgid "Select plug-in file" +msgid "Select file(s) to install" +msgstr "Избор на потоци за импортиране" + +#: plug-ins/nyquist-plug-in-installer.ny +#, fuzzy +msgid "Allow overwriting" +msgstr "Разрешаване на отрязани отчети" + +#: plug-ins/nyquist-plug-in-installer.ny +#, fuzzy +msgid "Disallow" +msgstr "Не е разрешено" + +#: plug-ins/nyquist-plug-in-installer.ny +msgid "Allow" +msgstr "" + +#: plug-ins/nyquist-plug-in-installer.ny +#, fuzzy +msgid "Error.n" +msgstr "Грешка" + +#: plug-ins/nyquist-plug-in-installer.ny +#, lisp-format +msgid "Success.~%Files written to:~%~s~%" +msgstr "" + +#: plug-ins/nyquist-plug-in-installer.ny +msgid "Warning.nFailed to copy some files:n" +msgstr "" + +#: plug-ins/nyquist-plug-in-installer.ny +msgid "Plug-ins installed.n(Use the Plug-in Manager to enable effects):" +msgstr "" + +#: plug-ins/nyquist-plug-in-installer.ny +#, fuzzy +msgid "Plug-ins updated:" +msgstr "Поддръжка на приставки" + +#: plug-ins/nyquist-plug-in-installer.ny +#, fuzzy +msgid "Files copied to plug-ins folder:" msgstr "Изберете MIDI файл..." #: plug-ins/nyquist-plug-in-installer.ny -#, lisp-format -msgid "Error.~%~s not found or cannot be read.~%" +msgid "Not found or cannot be read:" +msgstr "" + +#: plug-ins/nyquist-plug-in-installer.ny +#, fuzzy +msgid "Unsupported file type:" +msgstr "Неизползвани филтри:" + +#: plug-ins/nyquist-plug-in-installer.ny +msgid "Files already installed ('Allow Overwriting' disabled):" +msgstr "" + +#: plug-ins/nyquist-plug-in-installer.ny +msgid "Cannot be written to plug-ins folder:" msgstr "" #: plug-ins/nyquist-plug-in-installer.ny #, lisp-format -msgid "Error.~%~s is not a supported plug-in.~%" -msgstr "" - -#: plug-ins/nyquist-plug-in-installer.ny -#, lisp-format -msgid "Error.~%~s is not a valid Nyquist plug-in.~%" -msgstr "" - -#: plug-ins/nyquist-plug-in-installer.ny -#, lisp-format -msgid "Error.~%~s is already installed.~%" -msgstr "" - -#: plug-ins/nyquist-plug-in-installer.ny -#, fuzzy, lisp-format -msgid "Error.~%~s cannot be written.~%" -msgstr "Грешка (файлът може да не е записан): %s" - -#: plug-ins/nyquist-plug-in-installer.ny -#, lisp-format -msgid "" -"~s installed to:~%\"~a\"~%~%~\n" -" Use the Plug-in Manager to enable the effect." -msgstr "" - -#: plug-ins/nyquist-plug-in-installer.ny -msgid "This plug-in requires Audacity 2.3.1 or later." +msgid "Error.~%No file selected." msgstr "" #: plug-ins/pluck.ny @@ -19574,6 +21012,16 @@ msgstr "" msgid "Error.~%Unable to open file" msgstr "Не е възможно да се отвори файл с жанрове." +#: plug-ins/spectral-delete.ny +#, fuzzy +msgid "Spectral Delete" +msgstr "Селекция" + +#: plug-ins/spectral-delete.ny +#, lisp-format +msgid "Error.~%Track sample rate below 100 Hz is not supported." +msgstr "" + #: plug-ins/tremolo.ny msgid "Tremolo" msgstr "" @@ -19656,11 +21104,6 @@ msgstr "Център" msgid "Isolate Center and Invert" msgstr "Център" -#: plug-ins/vocalrediso.ny -#, fuzzy -msgid "Remove Center Classic: Mono" -msgstr "Премахната бе линия на изрязване" - #: plug-ins/vocalrediso.ny #, fuzzy msgid "Analyze" @@ -19683,13 +21126,13 @@ msgstr "" #, lisp-format msgid "" "Average x: ~a, y: ~a\n" -"Covariance x y: ~a\n" -"Average variance x: ~a, y: ~a\n" -"Standard deviation x: ~a, y: ~a\n" -"Coefficient of correlation: ~a\n" -"Coefficient of determination: ~a \n" -"Variation of residuals: ~a\n" -"y equals ~a plus ~a times x~%" +" Covariance x y: ~a\n" +" Average variance x: ~a, y: ~a\n" +" Standard deviation x: ~a, y: ~a\n" +" Coefficient of correlation: ~a\n" +" Coefficient of determination: ~a\n" +" Variation of residuals: ~a\n" +" y equals ~a plus ~a times x~%" msgstr "" #: plug-ins/vocalrediso.ny @@ -19702,15 +21145,15 @@ msgstr "" #: plug-ins/vocalrediso.ny msgid "" " - The two channels are identical, i.e. dual mono.\n" -" The center can't be removed.\n" -" Any remaining difference may be caused by lossy encoding." +" The center can't be removed.\n" +" Any remaining difference may be caused by lossy encoding." msgstr "" #: plug-ins/vocalrediso.ny msgid "" " - The two Channels are strongly related, i.e. nearly mono or extremely " "panned.\n" -" Most likely, the center extraction will be poor." +" Most likely, the center extraction will be poor." msgstr "" #: plug-ins/vocalrediso.ny @@ -19721,30 +21164,32 @@ msgstr "" #: plug-ins/vocalrediso.ny msgid "" " - An ideal value for Stereo.\n" -" However, the center extraction depends also on the used reverb." +" However, the center extraction depends also on the used " +"reverb." msgstr "" #: plug-ins/vocalrediso.ny msgid "" " - The two channels are almost not related.\n" -" Either you have only noise or the piece is mastered in a unbalanced " -"manner.\n" -" The center extraction can still be good though." +" Either you have only noise or the piece is mastered in a " +"unbalanced manner.\n" +" The center extraction can still be good though." msgstr "" #: plug-ins/vocalrediso.ny msgid "" " - Although the Track is stereo, the field is obviously extra wide.\n" -" This can cause strange effects.\n" -" Especially when played by only one speaker." +" This can cause strange effects.\n" +" Especially when played by only one speaker." msgstr "" #: plug-ins/vocalrediso.ny msgid "" " - The two channels are nearly identical.\n" -" Obviously, a pseudo stereo effect has been used\n" -" to spread the signal over the physical distance between the speakers.\n" -" Don't expect good results from a center removal." +" Obviously, a pseudo stereo effect has been used\n" +" to spread the signal over the physical distance between " +"the speakers.\n" +" Don't expect good results from a center removal." msgstr "" #: plug-ins/vocalrediso.ny @@ -19813,6 +21258,170 @@ msgstr "Честота (Хц)" msgid "Error.~%Stereo track required." msgstr "" +#, fuzzy +#~ msgid "incorporating" +#~ msgstr "Грешка при импортиране" + +#, fuzzy +#~ msgid "Click to unpin" +#~ msgstr "Спиране на наблюдението" + +#, fuzzy +#~ msgid "Click to pin" +#~ msgstr "Превъртане до началото" + +#, fuzzy +#~ msgid "Disable dragging selection" +#~ msgstr "Нулиране на селекцията" + +#, fuzzy +#~ msgid "Do not scroll while playing" +#~ msgstr "&Обновяване на визуализацията при възпроизвеждане" + +#, fuzzy +#~ msgid "Unlock Play Region" +#~ msgstr "Възпроизве&жданa област" + +#, fuzzy +#~ msgid "Disable Scrub Ruler" +#~ msgstr "Изключване на индикатора" + +#, fuzzy +#~ msgid "Enable Scrub Ruler" +#~ msgstr "&Линии за изрязване" + +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "Only avformat.dll|*avformat*.dll|Dynamically Linked Libraries (*.dll)|*." +#~ "dll|All Files|*" +#~ msgstr "" +#~ "Само avformat.dll|*avformat*.dll|Динамично свързвани библиотеки (*.dll)|*." +#~ "dll|Всички файлове (*.*)|*" + +#~ msgid "Dynamic Libraries (*.dylib)|*.dylib|All Files (*)|*" +#~ msgstr "Динамични библиотеки (*.dylib)|*.dylib|Всички файлове (*)|*" + +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "Only libavformat.so|libavformat*.so*|Dynamically Linked Libraries (*.so*)|" +#~ "*.so*|All Files (*)|*" +#~ msgstr "" +#~ "Само libavformat.so|libavformat.so*|Динамично свързвани библиотеки (*." +#~ "so*)|*.so*|Всички файлове (*)|*" + +#, fuzzy +#~ msgid "Add to History:" +#~ msgstr "Действия за отмяна" + +#, fuzzy +#~ msgid "Delete:" +#~ msgstr "Изтриване" + +#, fuzzy +#~ msgid "Selected:" +#~ msgstr "Избиране" + +#~ msgid "ms" +#~ msgstr "мс" + +#~ msgid "xml files (*.xml;*.XML)|*.xml;*.XML" +#~ msgstr "XML файлове (*.XML;*.XML)|*.XML;*.XML" + +#, fuzzy +#~ msgid "not work for all Audio Unit effects." +#~ msgstr "Ефекти Audio Unit" + +#~ msgid "%i kbps" +#~ msgstr "%i Кб/с" + +#, fuzzy +#~ msgid "XML files (*.xml)|*.xml|All files|*" +#~ msgstr "XML файлове (*.xml)|*.xml|Всички файлове (*.*)|*.*" + +#, fuzzy +#~ msgid "%s kbps" +#~ msgstr "%i Кб/с" + +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "Only lame_enc.dll|lame_enc.dll|Dynamically Linked Libraries (*.dll)|*.dll|" +#~ "All Files|*" +#~ msgstr "" +#~ "Само lame_enc.dll|lame_enc.dll|Динамично свързвани библиотеки (*.dll)|*." +#~ "dll|Всички файлове (*.*)|*" + +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "Only libmp3lame64bit.dylib|libmp3lame64bit.dylib|Dynamic Libraries (*." +#~ "dylib)|*.dylib|All Files (*)|*" +#~ msgstr "" +#~ "Само libmp3lame.dylib|libmp3lame.dylib|Динамични библиотеки (*.dylib)|*." +#~ "dylib|Всички файлове (*)|*" + +#~ msgid "" +#~ "Only libmp3lame.dylib|libmp3lame.dylib|Dynamic Libraries (*.dylib)|*." +#~ "dylib|All Files (*)|*" +#~ msgstr "" +#~ "Само libmp3lame.dylib|libmp3lame.dylib|Динамични библиотеки (*.dylib)|*." +#~ "dylib|Всички файлове (*)|*" + +#~ msgid "" +#~ "Only libmp3lame.so.0|libmp3lame.so.0|Primary Shared Object files (*.so)|*." +#~ "so|Extended Libraries (*.so*)|*.so*|All Files (*)|*" +#~ msgstr "" +#~ "Само libmp3lame.so.0|libmp3lame.so.0|Първични споделени обектни файлове " +#~ "(*.so)|*.so|Разширени библиотеки (*.so*)|*.so*|Всички файлове (*)|*" + +#, fuzzy +#~ msgid "AIFF (Apple) signed 16-bit PCM" +#~ msgstr "AIFF (Apple) – 16-битов PCM със знак" + +#, fuzzy +#~ msgid "WAV (Microsoft) signed 16-bit PCM" +#~ msgstr "WAV (Microsoft) – 16-битов PCM със знак" + +#, fuzzy +#~ msgid "WAV (Microsoft) signed 24-bit PCM" +#~ msgstr "WAV (Microsoft) – 16-битов PCM със знак" + +#~ msgid "MIDI file (*.mid)|*.mid|Allegro file (*.gro)|*.gro" +#~ msgstr "MIDI файл (*.mid)|*.mid|Файл на Allegro (*.gro)|*.gro" + +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "MIDI and Allegro files (*.mid;*.midi;*.gro)|*.mid;*.midi;*.gro|MIDI files " +#~ "(*.mid;*.midi)|*.mid;*.midi|Allegro files (*.gro)|*.gro|All files|*" +#~ msgstr "" +#~ "MIDI файлове и файлове на Allegro (*.mid;*.midi;*.gro)|*.mid;*.midi;*.gro|" +#~ "MIDI файлове (*.mid;*.midi)|*.mid;*.midi|Файлове на Allegro (*.gro)|*.gro|" +#~ "Всички файлове (*.*)|*.*" + +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "This is a debug version of Audacity, with an extra button, 'Output " +#~ "Sourcery'. This will save a\n" +#~ "C version of the image cache that can be compiled in as a default." +#~ msgstr "" +#~ "Компилирали сте Audacity с допълнителен бутон – „Output Sourcery“. Той " +#~ "запазва версия на кеша\n" +#~ "с изображения на C, която може да бъде включена в компилирането като " +#~ "подразбирана." + +#~ msgid "Waveform (dB)" +#~ msgstr "Вълна (дБ)" + +#, fuzzy +#~ msgid "&Waveform (dB)" +#~ msgstr "Вълна (дБ)" + +#, fuzzy +#~ msgid "Finding silence..." +#~ msgstr "Премахва се тишина…" + +#, fuzzy +#~ msgid "Remove Center Classic: Mono" +#~ msgstr "Премахната бе линия на изрязване" + #, fuzzy #~ msgid "Decoding failed\n" #~ msgstr "Край на запис" @@ -20030,16 +21639,6 @@ msgstr "" #~ msgid "kbps" #~ msgstr "Кб/с" -# Много остроумно. :-/ -#~ msgid "Insane" -#~ msgstr "Изключително" - -#~ msgid "Extreme" -#~ msgstr "Много високо" - -#~ msgid "Medium" -#~ msgstr "Средно" - #~ msgid "Playthrough" #~ msgstr "Монитор на записа" @@ -20095,9 +21694,6 @@ msgstr "" #~ "Audacity не успя да запише във файла:\n" #~ " %s." -#~ msgid "window" -#~ msgstr "прозорец" - #~ msgid "Could not open file: " #~ msgstr "Не бе възможно да се отвори файл:" @@ -20136,9 +21732,6 @@ msgstr "" #~ msgid "Aligned %s" #~ msgstr "Извършено бе подравняване" -#~ msgid "Error Opening File" -#~ msgstr "Грешка при отваряне на файл" - #, fuzzy #~ msgid "Duration:\n" #~ msgstr "Продължителност:" @@ -20296,10 +21889,6 @@ msgstr "" #~ msgid "ReleaseTime" #~ msgstr "За крайни потребители" -#, fuzzy -#~ msgid "Threshold dB" -#~ msgstr "Праг %d дБ" - #, fuzzy #~ msgid "Repeats" #~ msgstr "Повтаряне" @@ -20351,14 +21940,6 @@ msgstr "" #~ msgid "Noise Threshold:" #~ msgstr "Праг:" -#, fuzzy -#~ msgid "Median" -#~ msgstr "Средно" - -#, fuzzy -#~ msgid "Second greatest" -#~ msgstr "Втора писта" - #, fuzzy #~ msgid "RemoveDcOffset" #~ msgstr "Извършва се центриране…\n" @@ -20775,14 +22356,6 @@ msgstr "" #~ msgid "Please enter valid times." #~ msgstr "Моля, въведете валидни времена." -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "Could not update effect \"%s\" with:\n" -#~ "%s" -#~ msgstr "" -#~ "Не бе възможно да се зададат параметрите на ефекта %s\n" -#~ "като %s." - #~ msgid "" #~ "EQCurves.xml and EQDefaultCurves.xml were not found on your system.\n" #~ "Please press 'help' to visit the download page.\n" @@ -20872,9 +22445,6 @@ msgstr "" #~ msgid "Directory doesn't exist." #~ msgstr "Директорията %s не съществува. Желаете ли да бъде създадена?" -#~ msgid "!Simplified View" -#~ msgstr "!Опростен изглед" - #~ msgid "Spectrogram l&og(f)" #~ msgstr "С&пектрограма - log (f)" @@ -21190,9 +22760,6 @@ msgstr "" #~ msgid "Parametric" #~ msgstr "Параметричен" -#~ msgid "Multiband" -#~ msgstr "Многолентов" - #~ msgid "Pitch Shifter" #~ msgstr "Промяна на височината" @@ -21208,9 +22775,6 @@ msgstr "" #~ msgid "Expander" #~ msgstr "Експандер" -#~ msgid "Gate" -#~ msgstr "Прагово шумоподтискане" - #~ msgid "Onsets" #~ msgstr "Начални моменти" @@ -21857,9 +23421,6 @@ msgstr "" #~ " Продължителността трябва да е поне 1 мс\n" #~ " Нивото на компресия трябва да е поне 1:1" -#~ msgid "Load VST Program:" -#~ msgstr "Зареждане на VST програма:" - #~ msgid "" #~ "If you have more than one Audio Track, you can\n" #~ "export each track as a separate audio file.\n" @@ -21978,17 +23539,5 @@ msgstr "" #~ msgid "36" #~ msgstr "36" -#~ msgid "60" -#~ msgstr "60" - -#~ msgid "96" -#~ msgstr "96" - -#~ msgid "120" -#~ msgstr "120" - -#~ msgid "145" -#~ msgstr "145" - #~ msgid "Error Saving Keyboard Shortcuts" #~ msgstr "Грешка при запазване на клавишните комбинации" diff --git a/locale/bn.po b/locale/bn.po index 155786885..35f4229b6 100644 --- a/locale/bn.po +++ b/locale/bn.po @@ -5,9 +5,9 @@ # msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: audacity 2.3.3\n" +"Project-Id-Version: audacity 2.4.0\n" "Report-Msgid-Bugs-To: audacity-translation@lists.sourceforge.net\n" -"POT-Creation-Date: 2019-09-07 14:02+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2020-04-08 19:39+0100\n" "PO-Revision-Date: 2005-09-26 13:47-0800\n" "Last-Translator: mak \n" "Language-Team: Bangladeshi \n" @@ -22,6 +22,7 @@ msgid "File '%s' already exists, do you really want to overwrite it?" msgstr "" #: lib-src/FileDialog/gtk/FileDialogPrivate.cpp src/LangChoice.cpp +#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp msgid "Confirm" msgstr "" @@ -38,6 +39,7 @@ msgstr "" #: src/menus/TransportMenus.cpp src/prefs/DirectoriesPrefs.cpp #: src/prefs/KeyConfigPrefs.cpp #: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp +#: plug-ins/eq-xml-to-txt-converter.ny msgid "Error" msgstr "সমস্যা" @@ -170,7 +172,7 @@ msgstr "" msgid "Load Nyquist script" msgstr "" -#: lib-src/mod-nyq-bench/NyqBench.cpp src/effects/nyquist/Nyquist.cpp +#: lib-src/mod-nyq-bench/NyqBench.cpp msgid "Nyquist scripts (*.ny)|*.ny|Lisp scripts (*.lsp)|*.lsp|All files|*" msgstr "" @@ -179,7 +181,8 @@ msgid "Script was not saved." msgstr "" #: lib-src/mod-nyq-bench/NyqBench.cpp src/AudacityLogger.cpp -#: src/export/Export.cpp src/import/ImportPCM.cpp src/widgets/Warning.cpp +#: src/export/Export.cpp src/export/ExportCL.cpp src/export/ExportMultiple.cpp +#: src/import/ImportPCM.cpp src/widgets/Warning.cpp msgid "Warning" msgstr "" @@ -380,6 +383,7 @@ msgstr "" msgid "Go to next S-expr" msgstr "" +#. i18n-hint noun #: lib-src/mod-nyq-bench/NyqBench.cpp src/effects/Contrast.cpp #: src/effects/ToneGen.cpp src/toolbars/SelectionBar.cpp msgid "Start" @@ -389,7 +393,7 @@ msgstr "" msgid "Start script" msgstr "" -#: lib-src/mod-nyq-bench/NyqBench.cpp src/effects/Effect.cpp +#: lib-src/mod-nyq-bench/NyqBench.cpp src/effects/EffectUI.cpp #: src/toolbars/ControlToolBar.cpp src/widgets/ProgressDialog.cpp msgid "Stop" msgstr "" @@ -399,61 +403,90 @@ msgid "Stop script" msgstr "" #: src/AboutDialog.cpp -msgid "system administration" +msgid "No revision identifier was provided" msgstr "" +#. i18n-hint: For "About Audacity..." credits, substituting a person's proper name #: src/AboutDialog.cpp -#, fuzzy -msgid "developer" +#, c-format +msgid "%s, system administration" +msgstr "" + +#. i18n-hint: For "About Audacity..." credits, substituting a person's proper name +#: src/AboutDialog.cpp +#, c-format +msgid "%s, co-founder and developer" +msgstr "" + +#. i18n-hint: For "About Audacity..." credits, substituting a person's proper name +#: src/AboutDialog.cpp +#, fuzzy, c-format +msgid "%s, developer" msgstr "খাম" +#. i18n-hint: For "About Audacity..." credits, substituting a person's proper name #: src/AboutDialog.cpp -msgid "co-founder and developer" +#, c-format +msgid "%s, documentation and support" msgstr "" +#. i18n-hint: For "About Audacity..." credits, substituting a person's proper name #: src/AboutDialog.cpp -msgid "documentation and support" +#, c-format +msgid "%s, documentation and support, French" msgstr "" +#. i18n-hint: For "About Audacity..." credits, substituting a person's proper name #: src/AboutDialog.cpp -msgid "quality assurance" +#, c-format +msgid "%s, quality assurance" msgstr "" +#. i18n-hint: For "About Audacity..." credits, substituting a person's proper name #: src/AboutDialog.cpp -msgid "documentation and support, French" +#, c-format +msgid "%s, accessibility advisor" msgstr "" +#. i18n-hint: For "About Audacity..." credits, substituting a person's proper name #: src/AboutDialog.cpp -msgid "accessibility advisor" +#, c-format +msgid "%s, graphic artist" msgstr "" +#. i18n-hint: For "About Audacity..." credits, substituting a person's proper name #: src/AboutDialog.cpp -msgid "graphic artist" +#, c-format +msgid "%s, composer" msgstr "" +#. i18n-hint: For "About Audacity..." credits, substituting a person's proper name #: src/AboutDialog.cpp -msgid "composer" +#, c-format +msgid "%s, tester" msgstr "" +#. i18n-hint: For "About Audacity..." credits, substituting a person's proper name #: src/AboutDialog.cpp -msgid "tester" +#, c-format +msgid "%s, Nyquist plug-ins" msgstr "" +#. i18n-hint: For "About Audacity..." credits, substituting a person's proper name #: src/AboutDialog.cpp -msgid "Nyquist plug-ins" -msgstr "" - -#: src/AboutDialog.cpp -#, fuzzy -msgid "web developer" +#, fuzzy, c-format +msgid "%s, web developer" msgstr "খাম" +#. i18n-hint: For "About Audacity..." credits, substituting a person's proper name #: src/AboutDialog.cpp -msgid "graphics" +#, c-format +msgid "%s, graphics" msgstr "" #: src/AboutDialog.cpp -msgid "incorporating" +#, c-format +msgid "%s (incorporating %s, %s, %s, %s and %s)" msgstr "" #: src/AboutDialog.cpp @@ -462,8 +495,8 @@ msgid "About Audacity" msgstr "&অডিওসিটি পরিচিতি..." #. i18n-hint: In most languages OK is to be translated as OK. It appears on a button. -#: src/AboutDialog.cpp src/effects/nyquist/Nyquist.cpp -#: src/widgets/ErrorDialog.cpp src/widgets/MultiDialog.cpp +#: src/AboutDialog.cpp src/SplashDialog.cpp src/effects/nyquist/Nyquist.cpp +#: src/widgets/MultiDialog.cpp msgid "OK" msgstr "ঠিক আছে" @@ -580,7 +613,8 @@ msgstr "" msgid "Enabled" msgstr "সক্রিয়" -#: src/AboutDialog.cpp src/PluginManager.cpp src/prefs/ModulePrefs.cpp +#: src/AboutDialog.cpp src/PluginManager.cpp src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp +#: src/prefs/ModulePrefs.cpp msgid "Disabled" msgstr "" @@ -593,6 +627,8 @@ msgstr "" msgid "MP3 Importing" msgstr "" +#. i18n-hint: Ogg is the container format. Vorbis is the compression codec. +#. * Both are proper nouns and shouldn't be translated #: src/AboutDialog.cpp msgid "Ogg Vorbis Import and Export" msgstr "" @@ -601,6 +637,8 @@ msgstr "" msgid "ID3 tag support" msgstr "" +#. i18n-hint: FLAC stands for Free Lossless Audio Codec, but is effectively +#. * a proper noun and so shouldn't be translated #: src/AboutDialog.cpp msgid "FLAC import and export" msgstr "" @@ -663,17 +701,13 @@ msgid "Extreme Pitch and Tempo Change support" msgstr "" #: src/AboutDialog.cpp -msgid "Program build date: " +msgid "Program build date:" msgstr "" #: src/AboutDialog.cpp msgid "Commit Id:" msgstr "" -#: src/AboutDialog.cpp -msgid "Build type:" -msgstr "" - #: src/AboutDialog.cpp msgid "Debug build" msgstr "" @@ -682,16 +716,26 @@ msgstr "" msgid "Release build" msgstr "" +#: src/AboutDialog.cpp +#, c-format +msgid "%s, 64 bits" +msgstr "" + +#: src/AboutDialog.cpp +msgid "Build type:" +msgstr "" + #: src/AboutDialog.cpp msgid "Compiler:" msgstr "" +#. i18n-hint: The directory audacity is installed into (on *nix systems) #: src/AboutDialog.cpp -msgid "Installation Prefix: " +msgid "Installation Prefix:" msgstr "" #: src/AboutDialog.cpp -msgid "Settings folder: " +msgid "Settings folder:" msgstr "" #: src/AboutDialog.cpp @@ -711,26 +755,46 @@ msgstr "" msgid "Record/Play head" msgstr "রেকর্ডিং হচ্ছে" -#: src/AdornedRulerPanel.cpp +#: src/AdornedRulerPanel.cpp src/prefs/GUIPrefs.cpp msgid "Timeline" msgstr "" +#. i18n-hint: These commands assist the user in finding a sound by ear. ... +#. "Scrubbing" is variable-speed playback, ... +#. "Seeking" is normal speed playback but with skips +#. #: src/AdornedRulerPanel.cpp msgid "Click or drag to begin Seek" msgstr "" +#. i18n-hint: These commands assist the user in finding a sound by ear. ... +#. "Scrubbing" is variable-speed playback, ... +#. "Seeking" is normal speed playback but with skips +#. #: src/AdornedRulerPanel.cpp msgid "Click or drag to begin Scrub" msgstr "" +#. i18n-hint: These commands assist the user in finding a sound by ear. ... +#. "Scrubbing" is variable-speed playback, ... +#. "Seeking" is normal speed playback but with skips +#. #: src/AdornedRulerPanel.cpp msgid "Click & move to Scrub. Click & drag to Seek." msgstr "" +#. i18n-hint: These commands assist the user in finding a sound by ear. ... +#. "Scrubbing" is variable-speed playback, ... +#. "Seeking" is normal speed playback but with skips +#. #: src/AdornedRulerPanel.cpp msgid "Move to Seek" msgstr "" +#. i18n-hint: These commands assist the user in finding a sound by ear. ... +#. "Scrubbing" is variable-speed playback, ... +#. "Seeking" is normal speed playback but with skips +#. #: src/AdornedRulerPanel.cpp msgid "Move to Scrub" msgstr "" @@ -758,42 +822,17 @@ msgstr "" #: src/AdornedRulerPanel.cpp #, fuzzy -msgid "Click to unpin" -msgstr "নির্বাচনের শুরুতে" - -#: src/AdornedRulerPanel.cpp -#, fuzzy -msgid "Click to pin" -msgstr "নির্বাচনের শুরুতে" - -#: src/AdornedRulerPanel.cpp -msgid "Disable Quick-Play" -msgstr "" +msgid "Timeline Options" +msgstr "নির্বাচনের শেষে" #: src/AdornedRulerPanel.cpp msgid "Enable Quick-Play" msgstr "" -#: src/AdornedRulerPanel.cpp -msgid "Disable dragging selection" -msgstr "" - #: src/AdornedRulerPanel.cpp msgid "Enable dragging selection" msgstr "" -#: src/AdornedRulerPanel.cpp -msgid "Disable Timeline Tooltips" -msgstr "" - -#: src/AdornedRulerPanel.cpp -msgid "Enable Timeline Tooltips" -msgstr "" - -#: src/AdornedRulerPanel.cpp -msgid "Do not scroll while playing" -msgstr "" - #: src/AdornedRulerPanel.cpp msgid "Update display while playing" msgstr "" @@ -803,16 +842,9 @@ msgid "Lock Play Region" msgstr "" #: src/AdornedRulerPanel.cpp -msgid "Unlock Play Region" -msgstr "" - -#: src/AdornedRulerPanel.cpp -msgid "Disable Scrub Ruler" -msgstr "" - -#: src/AdornedRulerPanel.cpp -msgid "Enable Scrub Ruler" -msgstr "" +#, fuzzy +msgid "Pinned Play Head" +msgstr "রেকর্ডিং হচ্ছে" #: src/AdornedRulerPanel.cpp msgid "" @@ -960,6 +992,15 @@ msgstr "" msgid "Audacity is already running" msgstr "" +#: src/AudacityApp.cpp +msgid "An unrecoverable error has occurred during startup" +msgstr "" + +#: src/AudacityApp.cpp +#, fuzzy +msgid "Audacity Startup Failure" +msgstr "&অডিওসিটি পরিচিতি..." + #. i18n-hint: This controls the number of bytes that Audacity will #. * use when writing files to the disk #: src/AudacityApp.cpp @@ -1004,7 +1045,7 @@ msgstr "" msgid "Audacity Project Files" msgstr "" -#: src/AudacityException.h src/commands/MessageCommand.h +#: src/AudacityException.h src/commands/MessageCommand.cpp #: src/widgets/AudacityMessageBox.cpp msgid "Message" msgstr "" @@ -1017,6 +1058,7 @@ msgstr "" msgid "&Save..." msgstr "" +#. i18n-hint: (verb) #: src/AudacityLogger.cpp src/Tags.cpp src/prefs/KeyConfigPrefs.cpp msgid "Cl&ear" msgstr "" @@ -1050,7 +1092,8 @@ msgid "" msgstr "" #: src/AudioIO.cpp -msgid "Error: " +#, fuzzy, c-format +msgid "Error: %s" msgstr "সমস্যা:" #: src/AudioIO.cpp @@ -1071,6 +1114,11 @@ msgstr "" msgid "Error Initializing Midi" msgstr "" +#: src/AudioIO.cpp +#, fuzzy +msgid "Audacity Audio" +msgstr "&অডিওসিটি পরিচিতি..." + #: src/AudioIO.cpp src/ProjectAudioManager.cpp #, c-format msgid "" @@ -1274,6 +1322,7 @@ msgstr "প্লেব্যাক" msgid "Supports output: %d\n" msgstr "" +#. i18n-hint: Supported, meaning made available by the system #: src/AudioIOBase.cpp #, c-format msgid "Supports input: %d\n" @@ -1461,16 +1510,21 @@ msgstr "সকল ফাইল (*)|*" msgid "Menu Command (With Parameters)" msgstr "" +#: src/BatchCommands.cpp src/FileNames.cpp +#, c-format +msgid "(%s)" +msgstr "" + #: src/BatchCommands.cpp msgid "Menu Command (No Parameters)" msgstr "" #: src/BatchCommands.cpp -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "" "Export recording to %s\n" -"/%s/%s%s" -msgstr "" +"/%s/%s.%s" +msgstr "রেকর্ডিং হচ্ছে" #: src/BatchCommands.cpp #, fuzzy @@ -1561,13 +1615,17 @@ msgstr "" msgid "Apply Macro to:" msgstr "" +#: src/BatchProcessDialog.cpp +msgid "Apply macro to project" +msgstr "" + #: src/BatchProcessDialog.cpp #, fuzzy msgid "&Project" msgstr "নির্বাচনের শুরুতে" #: src/BatchProcessDialog.cpp -msgid "Apply macro to project" +msgid "Apply macro to files..." msgstr "" #: src/BatchProcessDialog.cpp @@ -1575,10 +1633,6 @@ msgstr "" msgid "&Files..." msgstr "&ফাইল" -#: src/BatchProcessDialog.cpp -msgid "Apply macro to files..." -msgstr "" - #. i18n-hint: The Expand button makes the dialog bigger, with more in it #: src/BatchProcessDialog.cpp msgid "&Expand" @@ -1601,11 +1655,6 @@ msgstr "" msgid "Select file(s) for batch processing..." msgstr "" -#. i18n-hint: The vertical bars and * are essential here. -#: src/BatchProcessDialog.cpp src/ProjectFileManager.cpp -msgid "All files|*|All supported files|" -msgstr "" - #: src/BatchProcessDialog.cpp msgid "Applying..." msgstr "" @@ -1618,10 +1667,6 @@ msgstr "" msgid "&Cancel" msgstr "" -#: src/BatchProcessDialog.cpp -msgid "Manage Macros" -msgstr "" - #: src/BatchProcessDialog.cpp msgid "Remo&ve" msgstr "" @@ -1665,7 +1710,7 @@ msgstr "" msgid "&Insert" msgstr "" -#: src/BatchProcessDialog.cpp src/tracks/labeltrack/ui/LabelTrackView.cpp +#: src/BatchProcessDialog.cpp #, fuzzy msgid "&Edit..." msgstr "&এডিট" @@ -1725,6 +1770,10 @@ msgstr "" msgid "Are you sure you want to delete %s?" msgstr "" +#: src/BatchProcessDialog.cpp +msgid "Manage Macros" +msgstr "" + #. i18n-hint: Benchmark means a software speed test #: src/Benchmark.cpp msgid "Benchmark" @@ -1790,7 +1839,7 @@ msgstr "" #: src/Benchmark.cpp #, c-format -msgid "Using %d chunks of %d samples each, for a total of %.1f MB.\n" +msgid "Using %ld chunks of %ld samples each, for a total of %.1f MB.\n" msgstr "" #: src/Benchmark.cpp @@ -1799,7 +1848,7 @@ msgstr "" #: src/Benchmark.cpp #, c-format -msgid "Expected len %d, track len %lld.\n" +msgid "Expected len %ld, track len %lld.\n" msgstr "" #: src/Benchmark.cpp @@ -1809,7 +1858,7 @@ msgstr "" #: src/Benchmark.cpp #, c-format -msgid "Cut: %d - %d \n" +msgid "Cut: %ld - %ld \n" msgstr "" #: src/Benchmark.cpp @@ -1819,12 +1868,12 @@ msgstr "" #: src/Benchmark.cpp #, c-format -msgid "Cut (%d, %d) failed.\n" +msgid "Cut (%ld, %ld) failed.\n" msgstr "" #: src/Benchmark.cpp #, fuzzy, c-format -msgid "Paste: %d\n" +msgid "Paste: %ld\n" msgstr "সাঁটো" #: src/Benchmark.cpp @@ -1845,7 +1894,7 @@ msgstr "" #: src/Benchmark.cpp #, c-format -msgid "Track # blocks: %d\n" +msgid "Track # blocks: %ld\n" msgstr "" #: src/Benchmark.cpp @@ -1858,7 +1907,7 @@ msgstr "" #: src/Benchmark.cpp #, c-format -msgid "Bad: chunk %d sample %d\n" +msgid "Bad: chunk %ld sample %ld\n" msgstr "" #: src/Benchmark.cpp @@ -1867,7 +1916,7 @@ msgstr "" #: src/Benchmark.cpp #, c-format -msgid "Errors in %d/%d chunks\n" +msgid "Errors in %d/%ld chunks\n" msgstr "" #: src/Benchmark.cpp @@ -2033,24 +2082,28 @@ msgstr "" msgid "Copy All Files (Safer)" msgstr "" +#: src/Dependencies.cpp +msgid "Whenever a project depends on other files:" +msgstr "" + #. i18n-hint: One of the choices of what you want Audacity to do when #. * Audacity finds a project depends on another file. #: src/Dependencies.cpp msgid "Ask me" msgstr "" +#. i18n-hint: One of the choices of what you want Audacity to do when +#. * Audacity finds a project depends on another file. #: src/Dependencies.cpp msgid "Always copy all files (safest)" msgstr "" +#. i18n-hint: One of the choices of what you want Audacity to do when +#. * Audacity finds a project depends on another file. #: src/Dependencies.cpp msgid "Never copy any files" msgstr "" -#: src/Dependencies.cpp -msgid "Whenever a project depends on other files:" -msgstr "" - #: src/Dependencies.cpp #, c-format msgid "MISSING %s" @@ -2137,6 +2190,8 @@ msgstr "" #. i18n-hint: This is the pattern for filenames that are created #. * when a file needs to be backed up to a different name. For #. * example, mysong would become mysong-old1, mysong-old2, etc. +#. * 'old' is part of a filename used when a file is renamed. +#. * e.g. Try to go from "mysong.wav" to "mysong-old1.wav". #: src/DirManager.cpp #, c-format msgid "%s-old%d" @@ -2147,7 +2202,6 @@ msgid "Unable to open/create test file." msgstr "" #. i18n-hint: %s is the name of a file. -#. need braces to avoid compiler warning about ambiguous else, see the macro #: src/DirManager.cpp #, c-format msgid "Unable to remove '%s'." @@ -2208,7 +2262,8 @@ msgstr "" msgid "Saving recorded audio to disk" msgstr "" -#: src/Dither.cpp src/commands/ScreenshotCommand.cpp src/effects/Effect.cpp +#: src/Dither.cpp src/commands/ScreenshotCommand.cpp +#: src/effects/EffectManager.cpp src/effects/EffectUI.cpp #: src/prefs/TracksBehaviorsPrefs.cpp plug-ins/equalabel.ny #: plug-ins/sample-data-export.ny msgid "None" @@ -2232,16 +2287,59 @@ msgstr "" msgid "Rectangular" msgstr "আয়তকার" +#. i18n-hint a proper name +#: src/FFT.cpp +msgid "Bartlett" +msgstr "" + +#. i18n-hint a proper name +#: src/FFT.cpp +msgid "Hamming" +msgstr "" + +#. i18n-hint a proper name +#: src/FFT.cpp +msgid "Hann" +msgstr "" + +#. i18n-hint a proper name +#: src/FFT.cpp +msgid "Blackman" +msgstr "" + +#. i18n-hint two proper names +#: src/FFT.cpp +msgid "Blackman-Harris" +msgstr "" + +#. i18n-hint a proper name +#: src/FFT.cpp +msgid "Welch" +msgstr "" + +#. i18n-hint a mathematical function named for C. F. Gauss +#: src/FFT.cpp +msgid "Gaussian(a=2.5)" +msgstr "" + +#. i18n-hint a mathematical function named for C. F. Gauss +#: src/FFT.cpp +msgid "Gaussian(a=3.5)" +msgstr "" + +#. i18n-hint a mathematical function named for C. F. Gauss +#: src/FFT.cpp +msgid "Gaussian(a=4.5)" +msgstr "" + #: src/FFmpeg.cpp msgid "FFmpeg support not compiled in" msgstr "" #: src/FFmpeg.cpp msgid "" -"FFmpeg was configured in Preferences and successfully loaded " -"before, \n" -"but this time Audacity failed to load it at " -"startup. \n" +"FFmpeg was configured in Preferences and successfully loaded before, \n" +"but this time Audacity failed to load it at startup. \n" "\n" "You may want to go back to Preferences > Libraries and re-configure it." msgstr "" @@ -2318,19 +2416,11 @@ msgstr "" #. i18n-hint: do not translate avformat. Preserve the computer gibberish. #: src/FFmpeg.h -msgid "" -"Only avformat.dll|*avformat*.dll|Dynamically Linked Libraries (*.dll)|*.dll|" -"All Files|*" +msgid "Only avformat.dll" msgstr "" #: src/FFmpeg.h -msgid "Dynamic Libraries (*.dylib)|*.dylib|All Files (*)|*" -msgstr "" - -#: src/FFmpeg.h -msgid "" -"Only libavformat.so|libavformat*.so*|Dynamically Linked Libraries (*.so*)|*." -"so*|All Files (*)|*" +msgid "Only libavformat.so" msgstr "" #: src/FileException.cpp @@ -2360,12 +2450,72 @@ msgstr "" msgid "File Error" msgstr "সমস্যা" -#. i18n-hint: %s will be the error message from libsndfile +#. i18n-hint: %s will be the error message from the libsndfile software library #: src/FileFormats.cpp #, c-format msgid "Error (file may not have been written): %s" msgstr "" +#: src/FileFormats.cpp +msgid "&Copy uncompressed files into the project (safer)" +msgstr "" + +#: src/FileFormats.cpp +msgid "&Read uncompressed files from original location (faster)" +msgstr "" + +#: src/FileFormats.cpp +msgid "&Copy all audio into project (safest)" +msgstr "" + +#: src/FileFormats.cpp +msgid "Do ¬ copy any audio" +msgstr "" + +#: src/FileFormats.cpp +msgid "As&k" +msgstr "" + +#: src/FileNames.cpp +#, fuzzy +msgid "All files" +msgstr "সকল ফাইল (*)|*" + +#. i18n-hint an Audacity project is the state of the program, stored as +#. files that can be reopened to resume the session later +#: src/FileNames.cpp +msgid "Audacity projects" +msgstr "" + +#: src/FileNames.cpp +msgid "Dynamically Linked Libraries" +msgstr "" + +#: src/FileNames.cpp +msgid "Dynamic Libraries" +msgstr "" + +#: src/FileNames.cpp +#, fuzzy +msgid "Text files" +msgstr "একটি মিডি ফাইল নির্বাচন করুন" + +#: src/FileNames.cpp +#, fuzzy +msgid "XML files" +msgstr "সকল ফাইল (*)|*" + +#: src/FileNames.cpp +msgid ", " +msgstr "" + +#. i18n-hint a type or types such as "txt" or "txt, xml" will be +#. substituted for %s +#: src/FileNames.cpp +#, fuzzy, c-format +msgid "%s files" +msgstr "সকল ফাইল (*)|*" + #: src/FileNames.cpp msgid "" "The specified filename could not be converted due to Unicode character use." @@ -2398,6 +2548,14 @@ msgstr "" msgid "Cepstrum" msgstr "Cepstrum" +#. i18n-hint: This refers to a "window function", +#. * such as Hann or Rectangular, used in the +#. * Frequency analyze dialog box. +#: src/FreqWindow.cpp +#, fuzzy, c-format +msgid "%s window" +msgstr "উইন্ডো" + #: src/FreqWindow.cpp msgid "Linear frequency" msgstr "" @@ -2410,8 +2568,9 @@ msgstr "" #. i18n-hint: short form of 'decibels'. #: src/FreqWindow.cpp src/commands/SetTrackInfoCommand.cpp #: src/effects/AutoDuck.cpp src/effects/Compressor.cpp -#: src/effects/Equalization.cpp src/effects/Normalize.cpp -#: src/effects/ScienFilter.cpp src/effects/TruncSilence.cpp +#: src/effects/Equalization.cpp src/effects/Loudness.cpp +#: src/effects/Normalize.cpp src/effects/ScienFilter.cpp +#: src/effects/TruncSilence.cpp src/prefs/WaveformSettings.cpp #: src/widgets/Meter.cpp plug-ins/sample-data-export.ny msgid "dB" msgstr "" @@ -2426,6 +2585,7 @@ msgstr "" #. i18n-hint: This is the abbreviation for "Hertz", or #. cycles per second. +#. i18n-hint: Name of display format that shows frequency in hertz #: src/FreqWindow.cpp src/effects/ChangePitch.cpp src/effects/Equalization.cpp #: src/effects/ScienFilter.cpp src/import/ImportRaw.cpp #: src/widgets/NumericTextCtrl.cpp @@ -2496,6 +2656,7 @@ msgstr "" msgid "%d Hz (%s) = %d dB" msgstr "" +#. i18n-hint: The %d's are replaced by numbers, the %s by musical notes, e.g. A# #: src/FreqWindow.cpp #, c-format msgid "%d Hz (%s) = %.1f dB" @@ -2508,6 +2669,8 @@ msgstr "" msgid "%.4f sec (%d Hz) (%s) = %f" msgstr "" +#. i18n-hint: The %d's are replaced by numbers, the %s by musical notes, e.g. A# +#. * the %.4f are numbers, and 'sec' should be an abbreviation for seconds #: src/FreqWindow.cpp #, c-format msgid "%.4f sec (%d Hz) (%s) = %.3f" @@ -2521,11 +2684,6 @@ msgstr "স্পেকট্রাম.লেখা" msgid "Export Spectral Data As:" msgstr "" -#: src/FreqWindow.cpp src/LabelDialog.cpp src/effects/Contrast.cpp -#: src/menus/FileMenus.cpp -msgid "Text files (*.txt)|*.txt|All files|*" -msgstr "" - #: src/FreqWindow.cpp src/LabelDialog.cpp src/effects/Contrast.cpp #: src/menus/FileMenus.cpp #, c-format @@ -2540,6 +2698,14 @@ msgstr "" msgid "Lag (seconds)\tFrequency (Hz)\tLevel" msgstr "" +#: src/FreqWindow.cpp +msgid "Frequency Analysis" +msgstr "" + +#: src/FreqWindow.cpp +msgid "Plot Spectrum..." +msgstr "" + #: src/HelpText.cpp msgid "Welcome!" msgstr "" @@ -2636,12 +2802,14 @@ msgstr "" msgid "These are our support methods:" msgstr "" +#. i18n-hint: Preserve '[[help:Quick_Help|' as it's the name of a link. #: src/HelpText.cpp msgid "" "[[help:Quick_Help|Quick Help]] - if not installed locally, [[https://manual." "audacityteam.org/quick_help.html|view online]]" msgstr "" +#. i18n-hint: Preserve '[[help:Main_Page|' as it's the name of a link. #: src/HelpText.cpp msgid "" " [[help:Main_Page|Manual]] - if not installed locally, [[https://manual." @@ -2742,6 +2910,12 @@ msgstr "" msgid "&OK" msgstr "" +#. i18n-hint: Clicking this menu item shows the various editing steps +#. that have been taken. +#: src/HistoryWindow.cpp +msgid "&History..." +msgstr "" + #: src/InconsistencyException.cpp #, c-format msgid "" @@ -2882,6 +3056,14 @@ msgid "" "language, %s (%s)." msgstr "" +#: src/Languages.cpp +msgid "Simplified" +msgstr "" + +#: src/Languages.cpp +msgid "System" +msgstr "" + #: src/Legacy.cpp msgid "Error Converting Legacy Project File" msgstr "" @@ -2902,6 +3084,26 @@ msgstr "" msgid "Audacity Karaoke%s" msgstr "" +#: src/LyricsWindow.cpp +msgid "&Karaoke..." +msgstr "" + +#: src/Menus.cpp +#, c-format +msgid "Plug-in group at %s was merged with a previously defined group" +msgstr "" + +#: src/Menus.cpp +#, c-format +msgid "" +"Plug-in item at %s conflicts with a previously defined item and was discarded" +msgstr "" + +#: src/Menus.cpp +#, c-format +msgid "Plug-in items at %s specify conflicting placements" +msgstr "" + #: src/Menus.cpp #, c-format msgid "&Undo %s" @@ -3008,11 +3210,16 @@ msgstr "" msgid "Audacity Mixer Board%s" msgstr "" +#: src/MixerBoard.cpp +msgid "&Mixer Board..." +msgstr "" + #: src/ModuleManager.cpp #, c-format msgid "" -"The module %s does not provide a version string.\n" -"It will not be loaded." +"Unable to load the \"%s\" module.\n" +"\n" +"Error: %s" msgstr "" #: src/ModuleManager.cpp @@ -3021,13 +3228,13 @@ msgstr "" #: src/ModuleManager.cpp #, c-format -msgid "The module %s does not provide a version string. It will not be loaded." +msgid "Unable to load the module \"%s\". Error: %s" msgstr "" #: src/ModuleManager.cpp #, c-format msgid "" -"The module %s is matched with Audacity version %s.\n" +"The module \"%s\" does not provide a version string.\n" "\n" "It will not be loaded." msgstr "" @@ -3035,7 +3242,37 @@ msgstr "" #: src/ModuleManager.cpp #, c-format msgid "" -"The module %s is matched with Audacity version %s. It will not be loaded." +"The module \"%s\" does not provide a version string. It will not be loaded." +msgstr "" + +#: src/ModuleManager.cpp +#, c-format +msgid "" +"The module \"%s\" is matched with Audacity version \"%s\".\n" +"\n" +"It will not be loaded." +msgstr "" + +#: src/ModuleManager.cpp +#, c-format +msgid "" +"The module \"%s\" is matched with Audacity version \"%s\". It will not be " +"loaded." +msgstr "" + +#: src/ModuleManager.cpp +#, c-format +msgid "" +"The module \"%s\" failed to initialize.\n" +"\n" +"It will not be loaded." +msgstr "" + +#: src/ModuleManager.cpp +#, c-format +msgid "" +"The module \"%s\" failed to initialize.\n" +"It will not be loaded." msgstr "" #: src/ModuleManager.cpp @@ -3056,7 +3293,7 @@ msgid "Yes" msgstr "" #: src/ModuleManager.cpp src/TimerRecordDialog.cpp plug-ins/delay.ny -#: plug-ins/equalabel.ny plug-ins/limiter.ny +#: plug-ins/equalabel.ny plug-ins/limiter.ny plug-ins/noisegate.ny #, fuzzy msgid "No" msgstr "কোনটিই নয়" @@ -3069,6 +3306,21 @@ msgstr "" msgid "Try and load this module?" msgstr "" +#: src/ModuleManager.cpp +#, c-format +msgid "" +"The module \"%s\" does not provide any of the required functions.\n" +"\n" +"It will not be loaded." +msgstr "" + +#: src/ModuleManager.cpp +#, c-format +msgid "" +"The module \"%s\" does not provide any of the required functions. It will " +"not be loaded." +msgstr "" + #. i18n-hint: This is for screen reader software and indicates that #. this is a Note track. #: src/NoteTrack.cpp src/TrackPanelAx.cpp @@ -3199,14 +3451,21 @@ msgstr "" msgid "Show:" msgstr "" +#. i18n-hint: Radio button to show all effects +#: src/PluginManager.cpp +msgid "Show all" +msgstr "" + #. i18n-hint: Radio button to show all effects #: src/PluginManager.cpp src/menus/SelectMenus.cpp msgid "&All" msgstr "" +#. i18n-hint: Radio button to show just the currently disabled effects #: src/PluginManager.cpp -msgid "Show all" -msgstr "" +#, fuzzy +msgid "Show disabled" +msgstr "(নিষ্ক্রিয়)" #. i18n-hint: Radio button to show just the currently disabled effects #: src/PluginManager.cpp @@ -3214,10 +3473,11 @@ msgstr "" msgid "D&isabled" msgstr "(নিষ্ক্রিয়)" +#. i18n-hint: Radio button to show just the currently enabled effects #: src/PluginManager.cpp #, fuzzy -msgid "Show disabled" -msgstr "(নিষ্ক্রিয়)" +msgid "Show enabled" +msgstr "সক্রিয়" #. i18n-hint: Radio button to show just the currently enabled effects #: src/PluginManager.cpp @@ -3225,20 +3485,16 @@ msgstr "(নিষ্ক্রিয়)" msgid "E&nabled" msgstr "সক্রিয়" +#. i18n-hint: Radio button to show just the newly discovered effects #: src/PluginManager.cpp -#, fuzzy -msgid "Show enabled" -msgstr "সক্রিয়" +msgid "Show new" +msgstr "" #. i18n-hint: Radio button to show just the newly discovered effects #: src/PluginManager.cpp msgid "Ne&w" msgstr "" -#: src/PluginManager.cpp -msgid "Show new" -msgstr "" - #: src/PluginManager.cpp msgid "State" msgstr "" @@ -3256,7 +3512,7 @@ msgstr "নির্বাচন" msgid "C&lear All" msgstr "" -#: src/PluginManager.cpp src/effects/Effect.cpp src/prefs/RecordingPrefs.cpp +#: src/PluginManager.cpp src/effects/EffectUI.cpp src/prefs/RecordingPrefs.cpp #, fuzzy msgid "&Enable" msgstr "সক্রিয়" @@ -3311,8 +3567,8 @@ msgstr "" #: src/PluginManager.cpp #, fuzzy -msgid "Enable this plug-in?" -msgid_plural "Enable these plug-ins?" +msgid "Enable this plug-in?\n" +msgid_plural "Enable these plug-ins?\n" msgstr[0] "নির্বাচনের শেষে" msgstr[1] "নির্বাচনের শেষে" @@ -3545,6 +3801,12 @@ msgstr "" msgid "" msgstr "" +#. i18n-hint: The %02i is the project number, the %s is the project name. +#: src/ProjectFileIO.cpp +#, c-format +msgid "[Project %02i] Audacity \"%s\"" +msgstr "" + #. i18n-hint: E.g this is recovered audio that had been lost. #: src/ProjectFileIO.cpp msgid "(Recovered)" @@ -3711,10 +3973,6 @@ msgid "" "For an audio file that will open in other apps, use 'Export'.\n" msgstr "" -#: src/ProjectFileManager.cpp src/ProjectManager.cpp src/TimerRecordDialog.cpp -msgid "Audacity projects" -msgstr "" - #: src/ProjectFileManager.cpp msgid "" "Saving a copy must not overwrite an existing saved project.\n" @@ -3771,6 +4029,11 @@ msgstr "" msgid "Warning - Backup File Detected" msgstr "" +#: src/ProjectFileManager.cpp +#, fuzzy +msgid "Error Opening File" +msgstr "রেকর্ডিং হচ্ছে" + #: src/ProjectFileManager.cpp msgid "Error opening file" msgstr "" @@ -3940,6 +4203,10 @@ msgstr "" msgid "32-bit float" msgstr "" +#: src/SampleFormat.cpp +msgid "Unknown format" +msgstr "" + #: src/Screenshot.cpp msgid "Screen Capture Frame" msgstr "" @@ -3968,10 +4235,14 @@ msgstr "" msgid "Resize Large" msgstr "" +#. i18n-hint: Bkgnd is short for background and appears on a small button +#. * It is OK to just translate this item as if it said 'Blue' #: src/Screenshot.cpp msgid "Blue Bkgnd" msgstr "" +#. i18n-hint: Bkgnd is short for background and appears on a small button +#. * It is OK to just translate this item as if it said 'White' #: src/Screenshot.cpp msgid "White Bkgnd" msgstr "" @@ -4029,6 +4300,10 @@ msgstr "" msgid "Spectral Selection" msgstr "নির্বাচনের শেষে" +#: src/Screenshot.cpp src/commands/ScreenshotCommand.cpp +msgid "Timer" +msgstr "" + #: src/Screenshot.cpp src/commands/ScreenshotCommand.cpp #: src/toolbars/ToolsToolBar.cpp msgid "Tools" @@ -4163,12 +4438,12 @@ msgstr "" msgid "Warning - Truncating Overlong Block File" msgstr "" -#: src/ShuttleGui.cpp src/commands/HelpCommand.h src/effects/Equalization.cpp -#: src/menus/HelpMenus.cpp src/widgets/ErrorDialog.cpp +#: src/ShuttleGui.cpp src/commands/HelpCommand.cpp src/effects/Equalization.cpp +#: src/menus/HelpMenus.cpp src/widgets/MultiDialog.cpp msgid "Help" msgstr "" -#: src/ShuttleGui.cpp src/effects/Effect.cpp +#: src/ShuttleGui.cpp src/effects/EffectUI.cpp msgid "&Preview" msgstr "" @@ -4184,7 +4459,7 @@ msgstr "" msgid "Debu&g" msgstr "" -#: src/Snap.cpp +#: src/Snap.cpp src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp msgid "Off" msgstr "" @@ -4373,6 +4648,7 @@ msgid "" "Theme not loaded." msgstr "" +#. i18n-hint: Do not translate png. It is the name of a file format. #: src/Theme.cpp #, c-format msgid "" @@ -4417,6 +4693,14 @@ msgid "" " %s" msgstr "" +#. i18n-hint: This string is used to configure the controls which shows the recording +#. * duration. As such it is important that only the alphabetic parts of the string +#. * are translated, with the numbers left exactly as they are. +#. * The string 'days' indicates that the first number in the control will be the number of days, +#. * then the 'h' indicates the second number displayed is hours, the 'm' indicates the third +#. * number displayed is minutes, and the 's' indicates that the fourth number displayed is +#. * seconds. +#. #: src/TimeDialog.h src/TimerRecordDialog.cpp src/effects/DtmfGen.cpp #: src/effects/Noise.cpp src/effects/Silence.cpp src/effects/ToneGen.cpp #: src/effects/VST/VSTEffect.cpp src/effects/ladspa/LadspaEffect.cpp @@ -4499,9 +4783,8 @@ msgstr "" msgid "Recording start:" msgstr "রেকর্ডিং হচ্ছে" -#: src/TimerRecordDialog.cpp src/effects/DtmfGen.cpp src/effects/Noise.cpp -#: src/effects/Silence.cpp src/effects/ToneGen.cpp src/effects/TruncSilence.cpp -#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp src/effects/ladspa/LadspaEffect.cpp +#: src/TimerRecordDialog.cpp src/effects/VST/VSTEffect.cpp +#: src/effects/ladspa/LadspaEffect.cpp msgid "Duration:" msgstr "" @@ -4589,16 +4872,22 @@ msgstr "" msgid "Timer Recording" msgstr "রেকর্ডিং হচ্ছে" +#. i18n-hint a format string for hours, minutes, and seconds +#: src/TimerRecordDialog.cpp +msgid "099 h 060 m 060 s" +msgstr "" + +#. i18n-hint a format string for days, hours, minutes, and seconds +#: src/TimerRecordDialog.cpp +msgid "099 days 024 h 060 m 060 s" +msgstr "" + #. i18n-hint: This string is used to configure the controls for times when the recording is #. * started and stopped. As such it is important that only the alphabetic parts of the string #. * are translated, with the numbers left exactly as they are. #. * The 'h' indicates the first number displayed is hours, the 'm' indicates the second number #. * displayed is minutes, and the 's' indicates that the third number displayed is seconds. #. -#: src/TimerRecordDialog.cpp -msgid "099 h 060 m 060 s" -msgstr "" - #: src/TimerRecordDialog.cpp msgid "Start Date and Time" msgstr "" @@ -4615,18 +4904,6 @@ msgstr "" msgid "End Date" msgstr "" -#. i18n-hint: This string is used to configure the controls which shows the recording -#. * duration. As such it is important that only the alphabetic parts of the string -#. * are translated, with the numbers left exactly as they are. -#. * The string 'days' indicates that the first number in the control will be the number of days, -#. * then the 'h' indicates the second number displayed is hours, the 'm' indicates the third -#. * number displayed is minutes, and the 's' indicates that the fourth number displayed is -#. * seconds. -#. -#: src/TimerRecordDialog.cpp -msgid "099 days 024 h 060 m 060 s" -msgstr "" - #: src/TimerRecordDialog.cpp msgid "Automatic Save" msgstr "" @@ -4663,6 +4940,11 @@ msgstr "" msgid "Options" msgstr "কাজ" +#: src/TimerRecordDialog.cpp +#, fuzzy +msgid "After Recording completes:" +msgstr "রেকর্ডিং হচ্ছে" + #: src/TimerRecordDialog.cpp msgid "Do nothing" msgstr "" @@ -4680,11 +4962,6 @@ msgstr "" msgid "Shutdown system" msgstr "" -#: src/TimerRecordDialog.cpp -#, fuzzy -msgid "After Recording completes:" -msgstr "রেকর্ডিং হচ্ছে" - #: src/TimerRecordDialog.cpp msgid "Waiting to start recording at:" msgstr "" @@ -4736,7 +5013,7 @@ msgstr "" msgid "Stereo, 999999Hz" msgstr "" -#: src/TrackInfo.cpp src/commands/SelectCommand.h src/prefs/MousePrefs.cpp +#: src/TrackInfo.cpp src/commands/SelectCommand.cpp src/prefs/MousePrefs.cpp msgid "Select" msgstr "নির্বাচন" @@ -4797,7 +5074,9 @@ msgid " Select On" msgstr "" #: src/TrackPanelResizeHandle.cpp -msgid "Click and drag to adjust relative size of stereo tracks." +msgid "" +"Click and drag to adjust relative size of stereo tracks, double-click to " +"make heights equal" msgstr "" #: src/TrackPanelResizeHandle.cpp @@ -4929,12 +5208,20 @@ msgstr "" msgid "Applying %s..." msgstr "" +#. i18n-hint: An item name followed by a value, with appropriate separating punctuation #: src/commands/AudacityCommand.cpp src/effects/Effect.cpp -#: src/effects/vamp/VampEffect.cpp src/widgets/ASlider.cpp +#: src/effects/vamp/VampEffect.cpp src/menus/PluginMenus.cpp +#: src/tracks/playabletrack/notetrack/ui/NoteTrackSliderHandles.cpp +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackSliderHandles.cpp +#: src/widgets/ASlider.cpp #, c-format msgid "%s: %s" msgstr "" +#: src/commands/AudacityCommand.h +msgid "FAIL" +msgstr "" + #: src/commands/BatchEvalCommand.cpp #, fuzzy msgid "Batch Command" @@ -4957,45 +5244,57 @@ msgstr "" #: src/commands/CommandManager.cpp #, c-format -msgid "Loaded %d keyboard shortcuts\n" +msgid "" +"\n" +"* %s, because you have assigned the shortcut %s to %s" msgstr "" #: src/commands/CommandManager.cpp -msgid "Loading Keyboard Shortcuts" +msgid "" +"The following commands have had their shortcuts removed, because their " +"default shortcut is new or changed, and is the same shortcut that you have " +"assigned to another command." +msgstr "" + +#: src/commands/CommandManager.cpp +msgid "Shortcuts have been removed" msgstr "" #: src/commands/CommandTargets.cpp msgid "Long Message" msgstr "" -#: src/commands/CompareAudioCommand.cpp src/effects/AutoDuck.cpp -#: src/effects/Compressor.cpp src/effects/TruncSilence.cpp -msgid "Threshold:" -msgstr "" - -#: src/commands/CompareAudioCommand.h +#: src/commands/CompareAudioCommand.cpp #, fuzzy msgid "Compare Audio" msgstr "সংকোচক..." +#: src/commands/CompareAudioCommand.cpp +msgid "Threshold:" +msgstr "" + #: src/commands/CompareAudioCommand.h msgid "Compares a range on two tracks." msgstr "" -#: src/commands/Demo.cpp src/effects/Echo.cpp +#: src/commands/Demo.cpp +msgid "Demo" +msgstr "" + +#: src/commands/Demo.cpp msgid "Delay time (seconds):" msgstr "" -#: src/commands/Demo.cpp src/effects/Echo.cpp +#: src/commands/Demo.cpp msgid "Decay factor:" msgstr "" #: src/commands/Demo.h -msgid "Demo" +msgid "Does the demo action." msgstr "" -#: src/commands/Demo.h -msgid "Does the demo action." +#: src/commands/DragCommand.cpp +msgid "Drag" msgstr "" #: src/commands/DragCommand.cpp src/widgets/wxPanelWrapper.h @@ -5049,11 +5348,11 @@ msgid "Relative To:" msgstr "" #: src/commands/DragCommand.h -msgid "Drag" +msgid "Drags mouse from one place to another." msgstr "" -#: src/commands/DragCommand.h -msgid "Drags mouse from one place to another." +#: src/commands/GetInfoCommand.cpp +msgid "Get Info" msgstr "" #: src/commands/GetInfoCommand.cpp @@ -5090,45 +5389,41 @@ msgid "Boxes" msgstr "" #. i18n-hint JavaScript Object Notation -#: src/commands/GetInfoCommand.cpp +#: src/commands/GetInfoCommand.cpp src/commands/HelpCommand.cpp msgid "JSON" msgstr "" #. i18n-hint name of a computer programming language -#: src/commands/GetInfoCommand.cpp +#: src/commands/GetInfoCommand.cpp src/commands/HelpCommand.cpp msgid "LISP" msgstr "" -#: src/commands/GetInfoCommand.cpp +#: src/commands/GetInfoCommand.cpp src/commands/HelpCommand.cpp msgid "Brief" msgstr "" -#: src/commands/GetInfoCommand.cpp src/effects/Effect.cpp +#: src/commands/GetInfoCommand.cpp src/effects/EffectManager.cpp msgid "Type:" msgstr "" -#: src/commands/GetInfoCommand.cpp src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp -#: src/export/ExportMultiple.cpp +#: src/commands/GetInfoCommand.cpp src/commands/HelpCommand.cpp +#: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp src/export/ExportMultiple.cpp msgid "Format:" msgstr "" -#: src/commands/GetInfoCommand.h -msgid "Get Info" -msgstr "" - #: src/commands/GetInfoCommand.h msgid "Gets information in JSON format." msgstr "" #: src/commands/GetTrackInfoCommand.cpp -msgid "Types:" -msgstr "" - -#: src/commands/GetTrackInfoCommand.h #, fuzzy msgid "Get Track Info" msgstr "মোনো" +#: src/commands/GetTrackInfoCommand.cpp +msgid "Types:" +msgstr "" + #: src/commands/GetTrackInfoCommand.h msgid "Gets track values as JSON." msgstr "" @@ -5141,29 +5436,29 @@ msgstr "" msgid "Gives help on a command." msgstr "" +#: src/commands/ImportExportCommands.cpp +#, fuzzy +msgid "Import2" +msgstr "আমদানী" + #: src/commands/ImportExportCommands.cpp src/commands/OpenSaveCommands.cpp msgid "File Name:" msgstr "" +#: src/commands/ImportExportCommands.cpp +#, fuzzy +msgid "Export2" +msgstr "&অডিওসিটি পরিচিতি..." + #: src/commands/ImportExportCommands.cpp #, fuzzy msgid "Number of Channels:" msgstr "চ্যানেল" -#: src/commands/ImportExportCommands.h -#, fuzzy -msgid "Import2" -msgstr "আমদানী" - #: src/commands/ImportExportCommands.h msgid "Imports from a file." msgstr "" -#: src/commands/ImportExportCommands.h -#, fuzzy -msgid "Export2" -msgstr "&অডিওসিটি পরিচিতি..." - #: src/commands/ImportExportCommands.h msgid "Exports to a file." msgstr "" @@ -5195,38 +5490,39 @@ msgstr "" msgid "Echos a message." msgstr "" +#: src/commands/OpenSaveCommands.cpp +#, fuzzy +msgid "Open Project2" +msgstr "সংরক্ষিত %s" + #: src/commands/OpenSaveCommands.cpp msgid "Add to History" msgstr "" #: src/commands/OpenSaveCommands.cpp -msgid "Add to History:" -msgstr "" +#, fuzzy +msgid "Save Project2" +msgstr "সংরক্ষিত %s" #: src/commands/OpenSaveCommands.cpp #, fuzzy -msgid "Compress:" +msgid "Compress" msgstr "সংকোচক..." -#: src/commands/OpenSaveCommands.h -#, fuzzy -msgid "Open Project2" -msgstr "সংরক্ষিত %s" - #: src/commands/OpenSaveCommands.h msgid "Opens a project." msgstr "" -#: src/commands/OpenSaveCommands.h -#, fuzzy -msgid "Save Project2" -msgstr "সংরক্ষিত %s" - #: src/commands/OpenSaveCommands.h #, fuzzy msgid "Saves a project." msgstr "সংরক্ষিত %s" +#: src/commands/PreferenceCommands.cpp +#, fuzzy +msgid "Get Preference" +msgstr "প্লেব্যাক" + #: src/commands/PreferenceCommands.cpp src/commands/SetProjectCommand.cpp #: src/commands/SetTrackInfoCommand.cpp #: src/tracks/labeltrack/ui/LabelTrackView.cpp @@ -5235,24 +5531,19 @@ msgstr "সংরক্ষিত %s" msgid "Name:" msgstr "নাম..." +#: src/commands/PreferenceCommands.cpp +#, fuzzy +msgid "Set Preference" +msgstr "প্লেব্যাক" + #: src/commands/PreferenceCommands.cpp src/commands/SetEnvelopeCommand.cpp msgid "Value:" msgstr "" #: src/commands/PreferenceCommands.cpp -msgid "Reload:" +msgid "Reload" msgstr "" -#: src/commands/PreferenceCommands.h -#, fuzzy -msgid "Get Preference" -msgstr "প্লেব্যাক" - -#: src/commands/PreferenceCommands.h -#, fuzzy -msgid "Set Preference" -msgstr "প্লেব্যাক" - #: src/commands/PreferenceCommands.h msgid "Gets the value of a single preference." msgstr "" @@ -5261,6 +5552,10 @@ msgstr "" msgid "Sets the value of a single preference." msgstr "" +#: src/commands/ScreenshotCommand.cpp +msgid "Screenshot" +msgstr "" + #: src/commands/ScreenshotCommand.cpp #, fuzzy msgid "Window" @@ -5354,7 +5649,7 @@ msgid "Background:" msgstr "" #: src/commands/ScreenshotCommand.cpp -msgid "Bring To Top:" +msgid "Bring To Top" msgstr "" #: src/commands/ScreenshotCommand.cpp @@ -5362,14 +5657,15 @@ msgstr "" msgid "Error trying to save file: %s" msgstr "" -#: src/commands/ScreenshotCommand.h -msgid "Screenshot" -msgstr "" - #: src/commands/ScreenshotCommand.h msgid "Takes screenshots." msgstr "" +#: src/commands/SelectCommand.cpp +#, fuzzy +msgid "Select Time" +msgstr "একটি মিডি ফাইল নির্বাচন করুন" + #: src/commands/SelectCommand.cpp #, fuzzy msgid "Project Start" @@ -5407,6 +5703,11 @@ msgstr "" msgid "End Time:" msgstr "" +#: src/commands/SelectCommand.cpp +#, fuzzy +msgid "Select Frequencies" +msgstr "নির্বাচন" + #: src/commands/SelectCommand.cpp msgid "High:" msgstr "" @@ -5415,6 +5716,11 @@ msgstr "" msgid "Low:" msgstr "" +#: src/commands/SelectCommand.cpp +#, fuzzy +msgid "Select Tracks" +msgstr "নির্বাচন" + #. i18n-hint verb, imperative #: src/commands/SelectCommand.cpp #, fuzzy @@ -5425,7 +5731,7 @@ msgstr "নির্বাচন" msgid "Add" msgstr "" -#: src/commands/SelectCommand.cpp src/effects/EffectRack.cpp +#: src/commands/SelectCommand.cpp src/effects/EffectUI.cpp #: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/CutlineHandle.cpp msgid "Remove" msgstr "" @@ -5442,21 +5748,6 @@ msgstr "" msgid "Mode:" msgstr "" -#: src/commands/SelectCommand.h -#, fuzzy -msgid "Select Time" -msgstr "একটি মিডি ফাইল নির্বাচন করুন" - -#: src/commands/SelectCommand.h -#, fuzzy -msgid "Select Frequencies" -msgstr "নির্বাচন" - -#: src/commands/SelectCommand.h -#, fuzzy -msgid "Select Tracks" -msgstr "নির্বাচন" - #: src/commands/SelectCommand.h #, fuzzy msgid "Selects a time range." @@ -5475,6 +5766,10 @@ msgstr "" msgid "Selects Audio." msgstr "নির্বাচন" +#: src/commands/SetClipCommand.cpp +msgid "Set Clip" +msgstr "" + #: src/commands/SetClipCommand.cpp src/commands/SetTrackInfoCommand.cpp msgid "Color 0" msgstr "" @@ -5496,39 +5791,39 @@ msgid "At:" msgstr "" #: src/commands/SetClipCommand.cpp src/commands/SetTrackInfoCommand.cpp -msgid "Colour:" +msgid "Color:" msgstr "" #: src/commands/SetClipCommand.cpp src/commands/SetLabelCommand.cpp msgid "Start:" msgstr "" -#: src/commands/SetClipCommand.h -msgid "Set Clip" -msgstr "" - #: src/commands/SetClipCommand.h msgid "Sets various values for a clip." msgstr "" +#: src/commands/SetEnvelopeCommand.cpp +#, fuzzy +msgid "Set Envelope" +msgstr "খাম" + #: src/commands/SetEnvelopeCommand.cpp msgid "Time:" msgstr "" -#: src/commands/SetEnvelopeCommand.cpp -#, fuzzy -msgid "Delete:" +#: src/commands/SetEnvelopeCommand.cpp src/menus/EditMenus.cpp +msgid "Delete" msgstr "মোছো" -#: src/commands/SetEnvelopeCommand.h -#, fuzzy -msgid "Set Envelope" -msgstr "খাম" - #: src/commands/SetEnvelopeCommand.h msgid "Sets an envelope point position." msgstr "" +#: src/commands/SetLabelCommand.cpp +#, fuzzy +msgid "Set Label" +msgstr "মোছো" + #: src/commands/SetLabelCommand.cpp #, fuzzy msgid "Label Index" @@ -5538,20 +5833,20 @@ msgstr "লেবেল" msgid "End:" msgstr "" -#: src/commands/SetLabelCommand.cpp +#: src/commands/SetLabelCommand.cpp src/commands/SetTrackInfoCommand.cpp #, fuzzy -msgid "Selected:" +msgid "Selected" msgstr "নির্বাচন" -#: src/commands/SetLabelCommand.h -#, fuzzy -msgid "Set Label" -msgstr "মোছো" - #: src/commands/SetLabelCommand.h msgid "Sets various values for a label." msgstr "" +#: src/commands/SetProjectCommand.cpp +#, fuzzy +msgid "Set Project" +msgstr "সংরক্ষিত %s" + #: src/commands/SetProjectCommand.cpp msgid "Rate:" msgstr "" @@ -5577,11 +5872,6 @@ msgstr "" msgid "Height:" msgstr "ডান" -#: src/commands/SetProjectCommand.h -#, fuzzy -msgid "Set Project" -msgstr "সংরক্ষিত %s" - #: src/commands/SetProjectCommand.h msgid "Sets various values for a project." msgstr "" @@ -5596,19 +5886,24 @@ msgstr "নির্বাচনের শুরুতে" msgid "Channel Index:" msgstr "চ্যানেল" +#: src/commands/SetTrackInfoCommand.cpp +#, fuzzy +msgid "Set Track Status" +msgstr "নির্বাচনের শুরুতে" + #: src/commands/SetTrackInfoCommand.cpp msgid "Unnamed" msgstr "" #: src/commands/SetTrackInfoCommand.cpp #, fuzzy -msgid "Selected" -msgstr "নির্বাচন" +msgid "Focused" +msgstr "বিরতি" #: src/commands/SetTrackInfoCommand.cpp #, fuzzy -msgid "Focused" -msgstr "বিরতি" +msgid "Set Track Audio" +msgstr "মোনো" # I guess in should be গেইন - mak #: src/commands/SetTrackInfoCommand.cpp @@ -5620,19 +5915,14 @@ msgstr "লাভ" msgid "Pan:" msgstr "" -#: src/commands/SetTrackInfoCommand.cpp src/prefs/TracksPrefs.cpp -#: src/prefs/WaveformPrefs.h -msgid "Waveform" +#: src/commands/SetTrackInfoCommand.cpp +msgid "Set Track Visuals" msgstr "" -#: src/commands/SetTrackInfoCommand.cpp src/prefs/TracksPrefs.cpp -#, fuzzy -msgid "Spectrogram" -msgstr "নির্বাচনের শেষে" - #: src/commands/SetTrackInfoCommand.cpp src/effects/ToneGen.cpp -#: src/prefs/SpectrogramSettings.cpp src/prefs/WaveformSettings.cpp -#: src/widgets/Meter.cpp plug-ins/sample-data-export.ny +#: src/prefs/SpectrogramSettings.cpp src/prefs/TracksPrefs.cpp +#: src/prefs/WaveformSettings.cpp src/widgets/Meter.cpp +#: plug-ins/sample-data-export.ny msgid "Linear" msgstr "লিনিয়ার" @@ -5681,51 +5971,43 @@ msgstr "নির্বাচনের শেষে" msgid "Gray Scale" msgstr "" -#: src/commands/SetTrackInfoCommand.h +#: src/commands/SetTrackInfoCommand.cpp #, fuzzy msgid "Set Track" msgstr "রেকর্ড" -#: src/commands/SetTrackInfoCommand.h -#, fuzzy -msgid "Set Track Status" -msgstr "নির্বাচনের শুরুতে" - -#: src/commands/SetTrackInfoCommand.h -#, fuzzy -msgid "Set Track Audio" -msgstr "মোনো" - -#: src/commands/SetTrackInfoCommand.h -msgid "Set Track Visuals" -msgstr "" - #: src/commands/SetTrackInfoCommand.h msgid "Sets various values for a track." msgstr "" #: src/effects/Amplify.cpp -msgid "Increases or decreases the volume of the audio you have selected" +msgid "Amplify" msgstr "" #: src/effects/Amplify.cpp -msgid "Amplification (dB):" +msgid "Increases or decreases the volume of the audio you have selected" msgstr "" +# I guess in should be গেইন - mak +#: src/effects/Amplify.cpp +#, fuzzy +msgid "&Amplification (dB):" +msgstr "লাভ" + #: src/effects/Amplify.cpp msgid "Amplification dB" msgstr "" #: src/effects/Amplify.cpp -msgid "New Peak Amplitude (dB):" +msgid "&New Peak Amplitude (dB):" msgstr "" #: src/effects/Amplify.cpp -msgid "Allow clipping" +msgid "Allo&w clipping" msgstr "" -#: src/effects/Amplify.h -msgid "Amplify" +#: src/effects/AutoDuck.cpp +msgid "Auto Duck" msgstr "" #: src/effects/AutoDuck.cpp @@ -5734,24 +6016,30 @@ msgid "" "specified \"control\" track reaches a particular level" msgstr "" +#. i18n-hint: Auto duck is the name of an effect that 'ducks' (reduces the volume) +#. * of the audio automatically when there is sound on another track. Not as +#. * in 'Donald-Duck'! #: src/effects/AutoDuck.cpp msgid "" "You selected a track which does not contain audio. AutoDuck can only process " "audio tracks." msgstr "" +#. i18n-hint: Auto duck is the name of an effect that 'ducks' (reduces the volume) +#. * of the audio automatically when there is sound on another track. Not as +#. * in 'Donald-Duck'! #: src/effects/AutoDuck.cpp msgid "" "Auto Duck needs a control track which must be placed below the selected " "track(s)." msgstr "" -#: src/effects/AutoDuck.cpp -msgid "Duck amount:" +#: src/effects/AutoDuck.cpp src/effects/TruncSilence.cpp +msgid "db" msgstr "" #: src/effects/AutoDuck.cpp -msgid "Maximum pause:" +msgid "Duck &amount:" msgstr "" #. i18n-hint: Name of time display format that shows time in seconds @@ -5762,27 +6050,36 @@ msgid "seconds" msgstr "" #: src/effects/AutoDuck.cpp -msgid "Outer fade down length:" +msgid "Ma&ximum pause:" msgstr "" #: src/effects/AutoDuck.cpp -msgid "Outer fade up length:" +msgid "Outer fade &down length:" msgstr "" #: src/effects/AutoDuck.cpp -msgid "Inner fade down length:" +msgid "Outer fade &up length:" msgstr "" #: src/effects/AutoDuck.cpp -msgid "Inner fade up length:" +msgid "Inner fade d&own length:" +msgstr "" + +#: src/effects/AutoDuck.cpp +msgid "Inner &fade up length:" +msgstr "" + +#: src/effects/AutoDuck.cpp src/effects/Compressor.cpp +#: src/effects/TruncSilence.cpp +msgid "&Threshold:" msgstr "" #: src/effects/AutoDuck.cpp msgid "Preview not available" msgstr "" -#: src/effects/AutoDuck.h -msgid "Auto Duck" +#: src/effects/BassTreble.cpp +msgid "Bass and Treble" msgstr "" #: src/effects/BassTreble.cpp @@ -5795,12 +6092,12 @@ msgstr "" #: src/effects/BassTreble.cpp #, fuzzy -msgid "Ba&ss (dB):" +msgid "Bass (dB):" msgstr "গতি বৃদ্ধি" #: src/effects/BassTreble.cpp #, fuzzy -msgid "Bass (dB):" +msgid "Ba&ss (dB):" msgstr "গতি বৃদ্ধি" #: src/effects/BassTreble.cpp @@ -5827,9 +6124,9 @@ msgstr "" msgid "&Link Volume control to Tone controls" msgstr "" -#: src/effects/BassTreble.h -msgid "Bass and Treble" -msgstr "" +#: src/effects/ChangePitch.cpp +msgid "Change Pitch" +msgstr "শব্দের গ্রাম পরিবর্তন" #: src/effects/ChangePitch.cpp msgid "Changes the pitch of a track without changing its tempo" @@ -5853,18 +6150,32 @@ msgstr "" msgid "Pitch" msgstr "" +#. i18n-hint: changing a quantity "from" one value "to" another #: src/effects/ChangePitch.cpp src/effects/ChangeSpeed.cpp #: src/effects/ChangeTempo.cpp msgid "from" msgstr "" +#. i18n-hint: changing a quantity "from" one value "to" another +#: src/effects/ChangePitch.cpp src/effects/ChangeSpeed.cpp +#: src/effects/ChangeTempo.cpp +msgid "&from" +msgstr "" + #: src/effects/ChangePitch.cpp msgid "from Octave" msgstr "" +#. i18n-hint: changing a quantity "from" one value "to" another +#: src/effects/ChangePitch.cpp src/effects/ChangeSpeed.cpp +msgid "to" +msgstr "অভিমুখে" + +#. i18n-hint: changing a quantity "from" one value "to" another #: src/effects/ChangePitch.cpp src/effects/ChangeSpeed.cpp #: src/effects/ChangeTempo.cpp -msgid "to" +#, fuzzy +msgid "&to" msgstr "অভিমুখে" #: src/effects/ChangePitch.cpp @@ -5872,11 +6183,11 @@ msgid "to Octave" msgstr "" #: src/effects/ChangePitch.cpp -msgid "Semitones (half-steps):" +msgid "Semitones (half-steps)" msgstr "" #: src/effects/ChangePitch.cpp -msgid "Semitones (half-steps)" +msgid "&Semitones (half-steps):" msgstr "" #: src/effects/ChangePitch.cpp @@ -5887,13 +6198,24 @@ msgstr "" msgid "from (Hz)" msgstr "" +#: src/effects/ChangePitch.cpp +msgid "f&rom" +msgstr "" + #: src/effects/ChangePitch.cpp msgid "to (Hz)" msgstr "" +#. i18n-hint: changing a quantity "from" one value "to" another +#: src/effects/ChangePitch.cpp src/effects/ChangeTempo.cpp +#: src/effects/Loudness.cpp +#, fuzzy +msgid "t&o" +msgstr "অভিমুখে" + #: src/effects/ChangePitch.cpp src/effects/ChangeSpeed.cpp #: src/effects/ChangeTempo.cpp -msgid "Percent Change:" +msgid "Percent C&hange:" msgstr "" #: src/effects/ChangePitch.cpp src/effects/ChangeSpeed.cpp @@ -5902,12 +6224,20 @@ msgid "Percent Change" msgstr "" #: src/effects/ChangePitch.cpp src/effects/ChangeTempo.cpp -msgid "Use high quality stretching (slow)" +msgid "&Use high quality stretching (slow)" msgstr "" -#: src/effects/ChangePitch.h -msgid "Change Pitch" -msgstr "শব্দের গ্রাম পরিবর্তন" +#: src/effects/ChangeSpeed.cpp +msgid "33⅓" +msgstr "" + +#: src/effects/ChangeSpeed.cpp +msgid "45" +msgstr "" + +#: src/effects/ChangeSpeed.cpp +msgid "78" +msgstr "" #. i18n-hint: n/a is an English abbreviation meaning "not applicable". #. i18n-hint: Can mean "not available," "not applicable," "no answer" @@ -5917,6 +6247,10 @@ msgstr "শব্দের গ্রাম পরিবর্তন" msgid "n/a" msgstr "প্র/ন" +#: src/effects/ChangeSpeed.cpp +msgid "Change Speed" +msgstr "গতি পরিবর্তন" + #: src/effects/ChangeSpeed.cpp msgid "Changes the speed of a track, also changing its pitch" msgstr "" @@ -5926,10 +6260,11 @@ msgid "Change Speed, affecting both Tempo and Pitch" msgstr "" #: src/effects/ChangeSpeed.cpp -msgid "Speed Multiplier:" +msgid "&Speed Multiplier:" msgstr "" #. i18n-hint: "rpm" is an English abbreviation meaning "revolutions per minute". +#. "vinyl" refers to old-fashioned phonograph records #: src/effects/ChangeSpeed.cpp msgid "Standard Vinyl rpm:" msgstr "" @@ -5938,6 +6273,7 @@ msgstr "" msgid "From rpm" msgstr "" +#. i18n-hint: changing a quantity "from" one value "to" another #: src/effects/ChangeSpeed.cpp msgid "To rpm" msgstr "" @@ -5947,8 +6283,9 @@ msgid "Selection Length" msgstr "" #: src/effects/ChangeSpeed.cpp -msgid "Current Length:" -msgstr "" +#, fuzzy +msgid "C&urrent Length:" +msgstr "নির্বাচনের শেষে" #: src/effects/ChangeSpeed.cpp #, fuzzy @@ -5956,12 +6293,12 @@ msgid "Current length of selection." msgstr "নির্বাচনের শেষে" #: src/effects/ChangeSpeed.cpp -msgid "New Length:" +msgid "&New Length:" msgstr "" -#: src/effects/ChangeSpeed.h -msgid "Change Speed" -msgstr "গতি পরিবর্তন" +#: src/effects/ChangeTempo.cpp +msgid "Change Tempo" +msgstr "" #: src/effects/ChangeTempo.cpp msgid "Changes the tempo of a selection without changing its pitch" @@ -5979,10 +6316,12 @@ msgstr "" msgid "Beats per minute" msgstr "" +#. i18n-hint: changing a quantity "from" one value "to" another #: src/effects/ChangeTempo.cpp msgid "Beats per minute, from" msgstr "" +#. i18n-hint: changing a quantity "from" one value "to" another #: src/effects/ChangeTempo.cpp msgid "Beats per minute, to" msgstr "" @@ -5996,8 +6335,8 @@ msgstr "" msgid "Length in seconds from %s, to" msgstr "" -#: src/effects/ChangeTempo.h -msgid "Change Tempo" +#: src/effects/ClickRemoval.cpp +msgid "Click Removal" msgstr "" #: src/effects/ClickRemoval.cpp @@ -6014,7 +6353,7 @@ msgid "Selection must be larger than %d samples." msgstr "" #: src/effects/ClickRemoval.cpp -msgid "Threshold (lower is more sensitive):" +msgid "&Threshold (lower is more sensitive):" msgstr "" #: src/effects/ClickRemoval.cpp src/effects/Compressor.cpp @@ -6022,84 +6361,35 @@ msgid "Threshold" msgstr "" #: src/effects/ClickRemoval.cpp -msgid "Max Spike Width (higher is more sensitive):" +msgid "Max &Spike Width (higher is more sensitive):" msgstr "" #: src/effects/ClickRemoval.cpp msgid "Max Spike Width" msgstr "" -#: src/effects/ClickRemoval.h -msgid "Click Removal" +#: src/effects/Compressor.cpp +msgid "Compressor" msgstr "" #: src/effects/Compressor.cpp msgid "Compresses the dynamic range of audio" msgstr "" -#: src/effects/Compressor.cpp -msgid "Noise Floor:" -msgstr "" - -#: src/effects/Compressor.cpp src/effects/Distortion.cpp -msgid "Noise Floor" -msgstr "" - -#: src/effects/Compressor.cpp -msgid "Ratio:" -msgstr "" - -#: src/effects/Compressor.cpp -msgid "Ratio" -msgstr "" - -#. i18n-hint: Particularly in percussion, sounds can be regarded as having -#. * an 'attack' phase where the sound builds up and a 'decay' where the -#. * sound dies away. So this means 'onset duration'. -#: src/effects/Compressor.cpp -msgid "Attack Time:" -msgstr "" - -#: src/effects/Compressor.cpp -msgid "Attack Time" -msgstr "" - -#: src/effects/Compressor.cpp -msgid "Release Time:" -msgstr "" - -#: src/effects/Compressor.cpp -msgid "Release Time" -msgstr "" - -#. i18n-hint: Make-up, i.e. correct for any reduction, rather than fabricate it. -#: src/effects/Compressor.cpp -msgid "Make-up gain for 0 dB after compressing" -msgstr "" - -#: src/effects/Compressor.cpp -msgid "Compress based on Peaks" -msgstr "" - -#: src/effects/Compressor.cpp -#, c-format -msgid "Threshold %d dB" -msgstr "" - #. i18n-hint: usually leave this as is as dB doesn't get translated #: src/effects/Compressor.cpp #, c-format msgid "%3d dB" msgstr "" -#: src/effects/Compressor.cpp +#: src/effects/Compressor.cpp src/effects/ScoreAlignDialog.cpp #, c-format -msgid "Noise Floor %d dB" +msgid "%.2f secs" msgstr "" #: src/effects/Compressor.cpp #, c-format -msgid "Ratio %.0f to 1" +msgid "%.1f secs" msgstr "" #. i18n-hint: Unless your language has a different convention for ratios, @@ -6109,11 +6399,6 @@ msgstr "" msgid "%.0f:1" msgstr "" -#: src/effects/Compressor.cpp -#, c-format -msgid "Ratio %.1f to 1" -msgstr "" - #. i18n-hint: Unless your language has a different convention for ratios, #. * like 8:1, leave as is. #: src/effects/Compressor.cpp @@ -6123,12 +6408,83 @@ msgstr "" #: src/effects/Compressor.cpp #, c-format -msgid "Attack Time %.2f secs" +msgid "Ratio %.0f to 1" msgstr "" -#: src/effects/Compressor.cpp src/effects/ScoreAlignDialog.cpp +#: src/effects/Compressor.cpp #, c-format -msgid "%.2f secs" +msgid "Ratio %.1f to 1" +msgstr "" + +#: src/effects/Compressor.cpp +msgid "&Noise Floor:" +msgstr "" + +#: src/effects/Compressor.cpp src/effects/Distortion.cpp +msgid "Noise Floor" +msgstr "" + +#: src/effects/Compressor.cpp +msgid "&Ratio:" +msgstr "" + +#: src/effects/Compressor.cpp +msgid "Ratio" +msgstr "" + +#. i18n-hint: Particularly in percussion, sounds can be regarded as having +#. * an 'attack' phase where the sound builds up and a 'decay' where the +#. * sound dies away. So this means 'onset duration'. +#: src/effects/Compressor.cpp +msgid "&Attack Time:" +msgstr "" + +#. i18n-hint: Particularly in percussion, sounds can be regarded as having +#. * an 'attack' phase where the sound builds up and a 'decay' where the +#. * sound dies away. So this means 'onset duration'. +#: src/effects/Compressor.cpp +msgid "Attack Time" +msgstr "" + +#. i18n-hint: Particularly in percussion, sounds can be regarded as having +#. * an 'attack' phase where the sound builds up and a 'decay' or 'release' where the +#. * sound dies away. +#: src/effects/Compressor.cpp +#, fuzzy +msgid "R&elease Time:" +msgstr "একটি মিডি ফাইল নির্বাচন করুন" + +#. i18n-hint: Particularly in percussion, sounds can be regarded as having +#. * an 'attack' phase where the sound builds up and a 'decay' or 'release' where the +#. * sound dies away. +#: src/effects/Compressor.cpp +msgid "Release Time" +msgstr "" + +#. i18n-hint: Make-up, i.e. correct for any reduction, rather than fabricate it. +#: src/effects/Compressor.cpp +msgid "Ma&ke-up gain for 0 dB after compressing" +msgstr "" + +#. i18n-hint: "Compress" here means reduce variations of sound volume, +#. NOT related to file-size compression; Peaks means extremes in volume +#: src/effects/Compressor.cpp +msgid "C&ompress based on Peaks" +msgstr "" + +#: src/effects/Compressor.cpp +#, c-format +msgid "Threshold %d dB" +msgstr "" + +#: src/effects/Compressor.cpp +#, c-format +msgid "Noise Floor %d dB" +msgstr "" + +#: src/effects/Compressor.cpp +#, c-format +msgid "Attack Time %.2f secs" msgstr "" #: src/effects/Compressor.cpp @@ -6136,15 +6492,6 @@ msgstr "" msgid "Release Time %.1f secs" msgstr "" -#: src/effects/Compressor.cpp -#, c-format -msgid "%.1f secs" -msgstr "" - -#: src/effects/Compressor.h -msgid "Compressor" -msgstr "" - #: src/effects/Contrast.cpp msgid "You can only measure one track at a time." msgstr "" @@ -6172,6 +6519,7 @@ msgid "" "selections of audio." msgstr "" +#. i18n-hint noun #: src/effects/Contrast.cpp src/effects/ToneGen.cpp #: src/toolbars/SelectionBar.cpp msgid "End" @@ -6229,7 +6577,7 @@ msgstr "" msgid "&Difference:" msgstr "" -#: src/effects/Contrast.cpp src/menus/HelpMenus.cpp +#: src/effects/Contrast.cpp src/menus/HelpMenus.cpp src/prefs/GUIPrefs.cpp msgid "&Help" msgstr "" @@ -6245,11 +6593,6 @@ msgstr "" msgid "%s dB" msgstr "" -#: src/effects/Contrast.cpp -#, c-format -msgid "%.2f" -msgstr "" - #: src/effects/Contrast.cpp msgid "zero" msgstr "" @@ -6259,7 +6602,7 @@ msgid "indeterminate" msgstr "" #. i18n-hint: dB abbreviates decibels -#. i18n-hint: RMS abbreviates root mean square, a certain averaging method +#. * RMS abbreviates root mean square, a certain averaging method #: src/effects/Contrast.cpp #, c-format msgid "%.2f dB RMS" @@ -6275,14 +6618,14 @@ msgid "Difference is indeterminate." msgstr "" #. i18n-hint: dB abbreviates decibels -#. i18n-hint: RMS abbreviates root mean square, a certain averaging method +#. RMS abbreviates root mean square, a certain averaging method #: src/effects/Contrast.cpp #, c-format msgid "Difference = %.2f RMS dB." msgstr "" #. i18n-hint: dB abbreviates decibels -#. i18n-hint: RMS abbreviates root mean square, a certain averaging method +#. RMS abbreviates root mean square, a certain averaging method #: src/effects/Contrast.cpp msgid "Difference = infinite RMS dB." msgstr "" @@ -6299,7 +6642,7 @@ msgstr "" msgid "Background higher than foreground" msgstr "" -#. i18n-hint: WCAG abbreviates Web Content Accessibility Guidelines +#. i18n-hint: WCAG2 is the 'Web Content Accessibility Guidelines (WCAG) 2.0', see http://www.w3.org/TR/WCAG20/ #: src/effects/Contrast.cpp msgid "WCAG2 Pass" msgstr "" @@ -6318,6 +6661,7 @@ msgstr "" msgid "Measured foreground level" msgstr "" +#. i18n-hint: short form of 'decibels' #: src/effects/Contrast.cpp #, c-format msgid "%.2f dB" @@ -6391,6 +6735,20 @@ msgstr "" msgid "Data gathered" msgstr "" +#. i18n-hint: day of month, month, year, hour, minute, second +#: src/effects/Contrast.cpp +#, c-format +msgid "%d %s %02d %02dh %02dm %02ds" +msgstr "" + +#: src/effects/Contrast.cpp +msgid "Contrast Analysis (WCAG 2 compliance)" +msgstr "" + +#: src/effects/Contrast.cpp +msgid "Contrast..." +msgstr "" + #: src/effects/Distortion.cpp msgid "Hard Clipping" msgstr "" @@ -6533,6 +6891,10 @@ msgstr "" msgid "Number of repeats" msgstr "" +#: src/effects/Distortion.cpp +msgid "Distortion" +msgstr "" + #: src/effects/Distortion.cpp msgid "Waveshaping distortion effect" msgstr "" @@ -6611,31 +6973,31 @@ msgid "Residual level" msgstr "" #: src/effects/Distortion.cpp -msgid " (Not Used):" +msgid "(Not Used):" msgstr "" #. i18n-hint: Control range. #: src/effects/Distortion.cpp -msgid " (-100 to 0 dB):" +msgid "(-100 to 0 dB):" msgstr "" #. i18n-hint: Control range. #: src/effects/Distortion.cpp -msgid " (-80 to -20 dB):" +msgid "(-80 to -20 dB):" msgstr "" #. i18n-hint: Control range. #: src/effects/Distortion.cpp -msgid " (0 to 100):" +msgid "(0 to 100):" msgstr "" #. i18n-hint: Control range. #: src/effects/Distortion.cpp -msgid " (0 to 5):" +msgid "(0 to 5):" msgstr "" -#: src/effects/Distortion.h -msgid "Distortion" +#: src/effects/DtmfGen.cpp +msgid "DTMF Tones" msgstr "" #: src/effects/DtmfGen.cpp @@ -6645,15 +7007,27 @@ msgid "" msgstr "" #: src/effects/DtmfGen.cpp -msgid "DTMF sequence:" -msgstr "" - -#: src/effects/DtmfGen.cpp src/effects/Noise.cpp src/effects/ToneGen.cpp -msgid "Amplitude (0-1):" +msgid "" +"DTMF sequence empty.\n" +"Check ALL settings for this effect." msgstr "" #: src/effects/DtmfGen.cpp -msgid "Tone/silence ratio:" +msgid "DTMF &sequence:" +msgstr "" + +#: src/effects/DtmfGen.cpp src/effects/Noise.cpp src/effects/ToneGen.cpp +msgid "&Amplitude (0-1):" +msgstr "" + +#: src/effects/DtmfGen.cpp src/effects/Noise.cpp src/effects/Silence.cpp +#: src/effects/ToneGen.cpp src/effects/TruncSilence.cpp +#: src/effects/lv2/LV2Effect.cpp +msgid "&Duration:" +msgstr "" + +#: src/effects/DtmfGen.cpp +msgid "&Tone/silence ratio:" msgstr "" #: src/effects/DtmfGen.cpp @@ -6661,25 +7035,33 @@ msgid "Duty cycle:" msgstr "" #: src/effects/DtmfGen.cpp -msgid "Tone duration:" +#, c-format +msgid "%.1f %%" msgstr "" #: src/effects/DtmfGen.cpp -msgid "ms" +msgid "Tone duration:" +msgstr "" + +#. i18n-hint milliseconds +#: src/effects/DtmfGen.cpp +#, c-format +msgid "%.0f ms" msgstr "" #: src/effects/DtmfGen.cpp msgid "Silence duration:" msgstr "" +#. i18n-hint milliseconds #: src/effects/DtmfGen.cpp #, c-format -msgid "%.0f ms" +msgid "%0.f ms" msgstr "" -#: src/effects/DtmfGen.h -msgid "DTMF Tones" -msgstr "" +#: src/effects/Echo.cpp +msgid "Echo" +msgstr "প্রতিধ্বনি" #: src/effects/Echo.cpp msgid "Repeats the selected audio again and again" @@ -6690,14 +7072,58 @@ msgstr "" msgid "Requested value exceeds memory capacity." msgstr "" -#: src/effects/Echo.h -msgid "Echo" -msgstr "প্রতিধ্বনি" +#: src/effects/Echo.cpp +#, fuzzy +msgid "&Delay time (seconds):" +msgstr "নির্বাচনের শেষে" + +#: src/effects/Echo.cpp +msgid "D&ecay factor:" +msgstr "" #: src/effects/Effect.cpp msgid "Built-in" msgstr "" +#: src/effects/Effect.cpp +msgid "Export Effect Parameters" +msgstr "" + +#: src/effects/Effect.cpp +msgid "Presets (*.txt)|*.txt|All files|*" +msgstr "" + +#: src/effects/Effect.cpp src/effects/VST/VSTEffect.cpp +#: src/xml/XMLFileReader.cpp +#, c-format +msgid "Could not open file: \"%s\"" +msgstr "" + +#: src/effects/Effect.cpp src/effects/VST/VSTEffect.cpp +msgid "Error Saving Effect Presets" +msgstr "" + +#: src/effects/Effect.cpp src/effects/VST/VSTEffect.cpp +#, c-format +msgid "Error writing to file: \"%s\"" +msgstr "" + +#: src/effects/Effect.cpp +msgid "Import Effect Parameters" +msgstr "" + +#. i18n-hint %s will be replaced by a file name +#: src/effects/Effect.cpp +#, c-format +msgid "%s: is not a valid presets file.\n" +msgstr "" + +#. i18n-hint %s will be replaced by a file name +#: src/effects/Effect.cpp +#, c-format +msgid "%s: is for a different Effect, Generator or Analyzer.\n" +msgstr "" + #: src/effects/Effect.cpp msgid "Preparing preview" msgstr "" @@ -6706,174 +7132,6 @@ msgstr "" msgid "Previewing" msgstr "" -#: src/effects/Effect.cpp -#, fuzzy -msgid "Some Command" -msgstr "কমান্ড একশন" - -#: src/effects/Effect.cpp -msgid "&Manage" -msgstr "" - -#: src/effects/Effect.cpp -msgid "Manage presets and options" -msgstr "" - -#. i18n-hint: The access key "&P" should be the same in -#. "Stop &Playback" and "Start &Playback" -#: src/effects/Effect.cpp -#, fuzzy -msgid "Start &Playback" -msgstr "প্লেব্যাক" - -#: src/effects/Effect.cpp -msgid "Start and stop playback" -msgstr "" - -#: src/effects/Effect.cpp -msgid "Preview effect" -msgstr "" - -#: src/effects/Effect.cpp -msgid "&Preview effect" -msgstr "" - -#: src/effects/Effect.cpp -msgid "Skip &Backward" -msgstr "" - -#: src/effects/Effect.cpp -msgid "Skip backward" -msgstr "" - -#: src/effects/Effect.cpp -msgid "Skip &Forward" -msgstr "" - -#: src/effects/Effect.cpp -msgid "Skip forward" -msgstr "" - -#: src/effects/Effect.cpp -#, fuzzy -msgid "Enable" -msgstr "সক্রিয়" - -#: src/effects/Effect.cpp -msgid "User Presets" -msgstr "" - -#: src/effects/Effect.cpp -msgid "Save Preset..." -msgstr "" - -#: src/effects/Effect.cpp src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp -msgid "Delete Preset" -msgstr "" - -#: src/effects/Effect.cpp -msgid "Defaults" -msgstr "" - -#: src/effects/Effect.cpp -msgid "Factory Presets" -msgstr "" - -#: src/effects/Effect.cpp src/menus/PluginMenus.cpp -#, fuzzy -msgid "Import..." -msgstr "আমদানী" - -#: src/effects/Effect.cpp src/menus/PluginMenus.cpp -#, fuzzy -msgid "Export..." -msgstr "&অডিওসিটি পরিচিতি..." - -#: src/effects/Effect.cpp src/widgets/Meter.cpp -msgid "Options..." -msgstr "" - -#: src/effects/Effect.cpp -#, c-format -msgid "Type: %s" -msgstr "" - -#: src/effects/Effect.cpp -#, fuzzy, c-format -msgid "Name: %s" -msgstr "নাম..." - -#: src/effects/Effect.cpp -#, c-format -msgid "Version: %s" -msgstr "" - -#: src/effects/Effect.cpp -#, c-format -msgid "Vendor: %s" -msgstr "" - -#: src/effects/Effect.cpp -#, c-format -msgid "Description: %s" -msgstr "" - -#: src/effects/Effect.cpp -msgid "About" -msgstr "" - -#: src/effects/Effect.cpp -#, c-format -msgid "Are you sure you want to delete \"%s\"?" -msgstr "" - -#: src/effects/Effect.cpp src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp -msgid "Save Preset" -msgstr "" - -#: src/effects/Effect.cpp -msgid "Preset name:" -msgstr "" - -#: src/effects/Effect.cpp -msgid "You must specify a name" -msgstr "" - -#: src/effects/Effect.cpp -msgid "" -"Preset already exists.\n" -"\n" -"Replace?" -msgstr "" - -#. i18n-hint: The access key "&P" should be the same in -#. "Stop &Playback" and "Start &Playback" -#: src/effects/Effect.cpp -#, fuzzy -msgid "Stop &Playback" -msgstr "প্লেব্যাক" - -#: src/effects/Effect.cpp src/toolbars/ControlToolBar.cpp -msgid "Play" -msgstr "" - -#: src/effects/Effect.cpp -#, fuzzy -msgid "Select Preset" -msgstr "নির্বাচন" - -#: src/effects/Effect.cpp -msgid "&Preset:" -msgstr "" - -#: src/effects/Effect.cpp -msgid "Current Settings" -msgstr "" - -#: src/effects/Effect.cpp -msgid "Factory Defaults" -msgstr "" - #. i18n-hint: "Nyquist" is an embedded interpreted programming language in #. Audacity, named in honor of the Swedish-American Harry Nyquist (or Nyqvist). #. In the translations of this and other strings, you may transliterate the @@ -6882,13 +7140,6 @@ msgstr "" msgid "Nyquist" msgstr "" -#. i18n-hint: %s will be the name of the effect which will be -#. * repeated if this menu item is chosen -#: src/effects/EffectManager.cpp src/menus/PluginMenus.cpp -#, c-format -msgid "Repeat %s" -msgstr "" - #: src/effects/EffectManager.cpp #, c-format msgid "Applied effect: %s" @@ -6899,6 +7150,31 @@ msgstr "" msgid "Applied command: %s" msgstr "" +#: src/effects/EffectManager.cpp +#, fuzzy +msgid "Select Preset" +msgstr "নির্বাচন" + +#: src/effects/EffectManager.cpp +msgid "&Preset:" +msgstr "" + +#: src/effects/EffectManager.cpp src/effects/EffectUI.cpp +msgid "User Presets" +msgstr "" + +#: src/effects/EffectManager.cpp src/effects/EffectUI.cpp +msgid "Factory Presets" +msgstr "" + +#: src/effects/EffectManager.cpp +msgid "Current Settings" +msgstr "" + +#: src/effects/EffectManager.cpp +msgid "Factory Defaults" +msgstr "" + #: src/effects/EffectManager.cpp #, c-format msgid "" @@ -6927,75 +7203,225 @@ msgstr "" msgid "Command failed to initialize" msgstr "" -#: src/effects/EffectRack.cpp +#: src/effects/EffectUI.cpp msgid "Effects Rack" msgstr "" -#: src/effects/EffectRack.cpp +#: src/effects/EffectUI.cpp msgid "&Apply" msgstr "" -#: src/effects/EffectRack.cpp +#: src/effects/EffectUI.cpp msgid "Latency: 0" msgstr "" -#: src/effects/EffectRack.cpp +#: src/effects/EffectUI.cpp msgid "&Bypass" msgstr "" -#: src/effects/EffectRack.cpp +#: src/effects/EffectUI.cpp msgid "Active State" msgstr "" -#: src/effects/EffectRack.cpp +#: src/effects/EffectUI.cpp msgid "Set effect active state" msgstr "" -#: src/effects/EffectRack.cpp +#: src/effects/EffectUI.cpp msgid "Show/Hide Editor" msgstr "" -#: src/effects/EffectRack.cpp +#: src/effects/EffectUI.cpp msgid "Open/close effect editor" msgstr "" -#: src/effects/EffectRack.cpp +#: src/effects/EffectUI.cpp msgid "Move Up" msgstr "" -#: src/effects/EffectRack.cpp +#: src/effects/EffectUI.cpp msgid "Move effect up in the rack" msgstr "" -#: src/effects/EffectRack.cpp +#: src/effects/EffectUI.cpp msgid "Move Down" msgstr "" -#: src/effects/EffectRack.cpp +#: src/effects/EffectUI.cpp msgid "Move effect down in the rack" msgstr "" -#: src/effects/EffectRack.cpp +#: src/effects/EffectUI.cpp msgid "Favorite" msgstr "" -#: src/effects/EffectRack.cpp +#: src/effects/EffectUI.cpp msgid "Mark effect as a favorite" msgstr "" -#: src/effects/EffectRack.cpp +#: src/effects/EffectUI.cpp msgid "Remove effect from the rack" msgstr "" -#: src/effects/EffectRack.cpp +#: src/effects/EffectUI.cpp msgid "Name of the effect" msgstr "" -#: src/effects/EffectRack.cpp +#: src/effects/EffectUI.cpp #, c-format msgid "Latency: %4d" msgstr "" +#: src/effects/EffectUI.cpp +#, fuzzy +msgid "Some Command" +msgstr "কমান্ড একশন" + +#: src/effects/EffectUI.cpp +msgid "Manage presets and options" +msgstr "" + +#: src/effects/EffectUI.cpp +msgid "&Manage" +msgstr "" + +#: src/effects/EffectUI.cpp +msgid "Start and stop playback" +msgstr "" + +#. i18n-hint: The access key "&P" should be the same in +#. "Stop &Playback" and "Start &Playback" +#: src/effects/EffectUI.cpp +#, fuzzy +msgid "Start &Playback" +msgstr "প্লেব্যাক" + +#: src/effects/EffectUI.cpp +msgid "Preview effect" +msgstr "" + +#: src/effects/EffectUI.cpp +msgid "&Preview effect" +msgstr "" + +#: src/effects/EffectUI.cpp +msgid "Skip backward" +msgstr "" + +#: src/effects/EffectUI.cpp +msgid "Skip &Backward" +msgstr "" + +#: src/effects/EffectUI.cpp +msgid "Skip forward" +msgstr "" + +#: src/effects/EffectUI.cpp +msgid "Skip &Forward" +msgstr "" + +#: src/effects/EffectUI.cpp +#, fuzzy +msgid "Enable" +msgstr "সক্রিয়" + +#: src/effects/EffectUI.cpp +msgid "Save Preset..." +msgstr "" + +#: src/effects/EffectUI.cpp src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp +msgid "Delete Preset" +msgstr "" + +#: src/effects/EffectUI.cpp +msgid "Defaults" +msgstr "" + +#: src/effects/EffectUI.cpp src/menus/PluginMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Import..." +msgstr "আমদানী" + +#: src/effects/EffectUI.cpp src/menus/PluginMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Export..." +msgstr "&অডিওসিটি পরিচিতি..." + +#: src/effects/EffectUI.cpp src/widgets/Meter.cpp +msgid "Options..." +msgstr "" + +#: src/effects/EffectUI.cpp +#, c-format +msgid "Type: %s" +msgstr "" + +#: src/effects/EffectUI.cpp +#, fuzzy, c-format +msgid "Name: %s" +msgstr "নাম..." + +#: src/effects/EffectUI.cpp +#, c-format +msgid "Version: %s" +msgstr "" + +#: src/effects/EffectUI.cpp +#, c-format +msgid "Vendor: %s" +msgstr "" + +#: src/effects/EffectUI.cpp +#, c-format +msgid "Description: %s" +msgstr "" + +#: src/effects/EffectUI.cpp +msgid "About" +msgstr "" + +#: src/effects/EffectUI.cpp +#, c-format +msgid "Are you sure you want to delete \"%s\"?" +msgstr "" + +#: src/effects/EffectUI.cpp src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp +msgid "Save Preset" +msgstr "" + +#: src/effects/EffectUI.cpp +msgid "Preset name:" +msgstr "" + +#: src/effects/EffectUI.cpp +msgid "You must specify a name" +msgstr "" + +#: src/effects/EffectUI.cpp +msgid "" +"Preset already exists.\n" +"\n" +"Replace?" +msgstr "" + +#. i18n-hint: The access key "&P" should be the same in +#. "Stop &Playback" and "Start &Playback" +#: src/effects/EffectUI.cpp +#, fuzzy +msgid "Stop &Playback" +msgstr "প্লেব্যাক" + +#: src/effects/EffectUI.cpp src/toolbars/ControlToolBar.cpp +msgid "Play" +msgstr "" + +#. i18n-hint: %s will be the name of the effect which will be +#. * repeated if this menu item is chosen +#: src/effects/EffectUI.cpp src/menus/PluginMenus.cpp +#, c-format +msgid "Repeat %s" +msgstr "" + #. i18n-hint: Technical term for a kind of curve. #: src/effects/Equalization.cpp msgid "B-spline" @@ -7009,6 +7435,19 @@ msgstr "" msgid "Cubic" msgstr "" +#: src/effects/Equalization.cpp +msgid "Equalization" +msgstr "ইক্যুয়ালাইজেশন" + +#: src/effects/Equalization.cpp plug-ins/eq-xml-to-txt-converter.ny +#, fuzzy +msgid "Filter Curve EQ" +msgstr "নির্বাচন" + +#: src/effects/Equalization.cpp plug-ins/eq-xml-to-txt-converter.ny +msgid "Graphic EQ" +msgstr "" + #: src/effects/Equalization.cpp msgid "Adjusts the volume levels of particular frequencies" msgstr "" @@ -7059,7 +7498,7 @@ msgid "" msgstr "" #: src/effects/Equalization.cpp -msgid "Filter Curve needs a different name" +msgid "Filter Curve EQ needs a different name" msgstr "" #: src/effects/Equalization.cpp @@ -7089,11 +7528,11 @@ msgid "%d dB" msgstr "" #: src/effects/Equalization.cpp src/effects/ScienFilter.cpp -msgid "- dB" +msgid "Min dB" msgstr "" #: src/effects/Equalization.cpp src/effects/ScienFilter.cpp -msgid "Min dB" +msgid "- dB" msgstr "" #: src/effects/Equalization.cpp @@ -7106,12 +7545,14 @@ msgstr "" msgid "%g kHz" msgstr "" +#. i18n-hint k is SI abbreviation for x1,000. Usually unchanged in translation. #: src/effects/Equalization.cpp -msgid "&EQ Type:" +#, c-format +msgid "%gk" msgstr "" #: src/effects/Equalization.cpp -msgid "&Draw" +msgid "&EQ Type:" msgstr "" #: src/effects/Equalization.cpp @@ -7119,11 +7560,11 @@ msgid "Draw Curves" msgstr "" #: src/effects/Equalization.cpp -msgid "&Graphic" +msgid "&Draw" msgstr "" -#: src/effects/Equalization.cpp src/effects/Equalization.h -msgid "Graphic EQ" +#: src/effects/Equalization.cpp +msgid "&Graphic" msgstr "" #: src/effects/Equalization.cpp @@ -7132,11 +7573,11 @@ msgid "Interpolation type" msgstr "ইন্টারফেস" #: src/effects/Equalization.cpp -msgid "Li&near Frequency Scale" +msgid "Linear Frequency Scale" msgstr "" #: src/effects/Equalization.cpp -msgid "Linear Frequency Scale" +msgid "Li&near Frequency Scale" msgstr "" #: src/effects/Equalization.cpp @@ -7169,11 +7610,11 @@ msgid "&Invert" msgstr "" #: src/effects/Equalization.cpp -msgid "Show g&rid lines" +msgid "Show grid lines" msgstr "" #: src/effects/Equalization.cpp -msgid "Show grid lines" +msgid "Show g&rid lines" msgstr "" #: src/effects/Equalization.cpp @@ -7338,10 +7779,6 @@ msgstr "" msgid "Choose an EQ curve file" msgstr "" -#: src/effects/Equalization.cpp -msgid "xml files (*.xml;*.XML)|*.xml;*.XML" -msgstr "" - #: src/effects/Equalization.cpp msgid "Export EQ curves as..." msgstr "" @@ -7367,15 +7804,6 @@ msgstr "" msgid "No curves exported" msgstr "" -#: src/effects/Equalization.h -msgid "Equalization" -msgstr "ইক্যুয়ালাইজেশন" - -#: src/effects/Equalization.h -#, fuzzy -msgid "Filter Curve" -msgstr "নির্বাচন" - #: src/effects/Equalization48x.cpp #, c-format msgid "" @@ -7387,6 +7815,14 @@ msgid "" "SSE Threaded: %s\n" msgstr "" +#: src/effects/Fade.cpp +msgid "Fade In" +msgstr "" + +#: src/effects/Fade.cpp +msgid "Fade Out" +msgstr "" + #: src/effects/Fade.cpp msgid "Applies a linear fade-in to the selected audio" msgstr "" @@ -7395,12 +7831,8 @@ msgstr "" msgid "Applies a linear fade-out to the selected audio" msgstr "" -#: src/effects/Fade.h -msgid "Fade In" -msgstr "" - -#: src/effects/Fade.h -msgid "Fade Out" +#: src/effects/FindClipping.cpp +msgid "Find Clipping" msgstr "" #: src/effects/FindClipping.cpp @@ -7412,15 +7844,11 @@ msgid "Clipping" msgstr "" #: src/effects/FindClipping.cpp -msgid "Start threshold (samples):" +msgid "&Start threshold (samples):" msgstr "" #: src/effects/FindClipping.cpp -msgid "Stop threshold (samples):" -msgstr "" - -#: src/effects/FindClipping.h -msgid "Find Clipping" +msgid "St&op threshold (samples):" msgstr "" #: src/effects/Generator.cpp @@ -7428,14 +7856,14 @@ msgid "There is not enough room available to generate the audio" msgstr "" #: src/effects/Invert.cpp -msgid "Flips the audio samples upside-down, reversing their polarity" -msgstr "" - -#: src/effects/Invert.h #, fuzzy msgid "Invert" msgstr "ইনভার্ট" +#: src/effects/Invert.cpp +msgid "Flips the audio samples upside-down, reversing their polarity" +msgstr "" + #: src/effects/LoadEffects.cpp msgid "Builtin Effects" msgstr "" @@ -7448,6 +7876,70 @@ msgstr "" msgid "Unknown built-in effect name" msgstr "" +#: src/effects/Loudness.cpp +msgid "perceived loudness" +msgstr "" + +#: src/effects/Loudness.cpp src/widgets/Meter.cpp +msgid "RMS" +msgstr "" + +#: src/effects/Loudness.cpp +msgid "Loudness Normalization" +msgstr "" + +#: src/effects/Loudness.cpp +msgid "Sets the loudness of one or more tracks" +msgstr "" + +#: src/effects/Loudness.cpp +msgid "Normalizing Loudness...\n" +msgstr "" + +#: src/effects/Loudness.cpp src/effects/Normalize.cpp +#, fuzzy, c-format +msgid "Analyzing: %s" +msgstr "&এনালাইজ" + +#: src/effects/Loudness.cpp src/effects/Normalize.cpp +#, c-format +msgid "Processing: %s" +msgstr "" + +#: src/effects/Loudness.cpp +msgid "&Normalize" +msgstr "" + +#. i18n-hint: LUFS is a particular method for measuring loudnesss +#: src/effects/Loudness.cpp +msgid "Loudness LUFS" +msgstr "" + +#. i18n-hint: LUFS is a particular method for measuring loudnesss +#: src/effects/Loudness.cpp +msgid "LUFS" +msgstr "" + +#: src/effects/Loudness.cpp +msgid "Normalize &stereo channels independently" +msgstr "" + +#: src/effects/Loudness.cpp +msgid "&Treat mono as dual-mono (recommended)" +msgstr "" + +#: src/effects/Loudness.cpp src/effects/Normalize.cpp +msgid "Waiting for waveform to finish computing..." +msgstr "" + +#: src/effects/Loudness.cpp src/effects/Normalize.cpp +msgid "(Maximum 0dB)" +msgstr "" + +#: src/effects/Loudness.cpp +msgid "RMS dB" +msgstr "" + #: src/effects/Noise.cpp msgid "Pink" msgstr "" @@ -7456,18 +7948,63 @@ msgstr "" msgid "Brownian" msgstr "" +#: src/effects/Noise.cpp +msgid "Noise" +msgstr "" + #: src/effects/Noise.cpp msgid "Generates one of three different types of noise" msgstr "" #: src/effects/Noise.cpp -msgid "Noise type:" +msgid "&Noise type:" msgstr "" -#: src/effects/Noise.h -msgid "Noise" +#: src/effects/NoiseReduction.cpp +msgid "Median" msgstr "" +#: src/effects/NoiseReduction.cpp +msgid "Second greatest" +msgstr "" + +#: src/effects/NoiseReduction.cpp +msgid "Old" +msgstr "" + +#: src/effects/NoiseReduction.cpp +msgid "none, Hann (2.0.6 behavior)" +msgstr "" + +#: src/effects/NoiseReduction.cpp +msgid "Hann, none" +msgstr "" + +#: src/effects/NoiseReduction.cpp +msgid "Hann, Hann (default)" +msgstr "" + +#: src/effects/NoiseReduction.cpp +msgid "Blackman, Hann" +msgstr "" + +#: src/effects/NoiseReduction.cpp +msgid "Hamming, none" +msgstr "" + +#: src/effects/NoiseReduction.cpp +msgid "Hamming, Hann" +msgstr "" + +#: src/effects/NoiseReduction.cpp +msgid "Hamming, Reciprocal Hamming" +msgstr "" + +#: src/effects/NoiseReduction.cpp src/menus/PluginMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Noise Reduction" +msgstr "নির্বাচনের শেষে" + #: src/effects/NoiseReduction.cpp msgid "Removes background noise such as fans, tape noise, or hums" msgstr "" @@ -7554,11 +8091,6 @@ msgstr "" msgid "Old Sensitivity" msgstr "" -#: src/effects/NoiseReduction.cpp src/effects/NoiseReduction.h -#, fuzzy -msgid "Noise Reduction" -msgstr "নির্বাচনের শেষে" - #: src/effects/NoiseReduction.cpp src/effects/NoiseRemoval.cpp msgid "Step 1" msgstr "" @@ -7587,6 +8119,7 @@ msgstr "" msgid "Noise:" msgstr "" +#. i18n-hint: Translate differently from "Residue" ! #: src/effects/NoiseReduction.cpp msgid "Re&duce" msgstr "" @@ -7595,6 +8128,7 @@ msgstr "" msgid "&Isolate" msgstr "" +#. i18n-hint: Means the difference between effect and original sound. Translate differently from "Reduce" ! #: src/effects/NoiseReduction.cpp msgid "Resid&ue" msgstr "" @@ -7605,14 +8139,16 @@ msgid "Advanced Settings" msgstr "উল্টা করা হচ্ছে" #: src/effects/NoiseReduction.cpp -msgid "&Window types" -msgstr "" +#, fuzzy +msgid "&Window types:" +msgstr "উইন্ডো" #: src/effects/NoiseReduction.cpp -msgid "Window si&ze" -msgstr "" +#, fuzzy +msgid "Window si&ze:" +msgstr "উইন্ডো" -#: src/effects/NoiseReduction.cpp +#: src/effects/NoiseReduction.cpp src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp msgid "8" msgstr "" @@ -7661,10 +8197,11 @@ msgid "16384" msgstr "" #: src/effects/NoiseReduction.cpp -msgid "S&teps per window" +msgid "S&teps per window:" msgstr "" -#: src/effects/NoiseReduction.cpp src/export/ExportFLAC.cpp +#: src/effects/NoiseReduction.cpp src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp +#: src/export/ExportFLAC.cpp msgid "2" msgstr "" @@ -7673,10 +8210,10 @@ msgid "4 (default)" msgstr "" #: src/effects/NoiseReduction.cpp -msgid "Discrimination &method" +msgid "Discrimination &method:" msgstr "" -#: src/effects/NoiseRemoval.cpp src/effects/NoiseRemoval.h +#: src/effects/NoiseRemoval.cpp msgid "Noise Removal" msgstr "" @@ -7715,7 +8252,7 @@ msgid "Re&move" msgstr "" #: src/effects/Normalize.cpp -msgid "Sets the peak amplitude or loudness of one or more tracks" +msgid "Normalize" msgstr "" #: src/effects/Normalize.cpp @@ -7738,11 +8275,6 @@ msgstr "" msgid "Not doing anything...\n" msgstr "" -#: src/effects/Normalize.cpp -#, fuzzy, c-format -msgid "Analyzing: %s" -msgstr "&এনালাইজ" - #: src/effects/Normalize.cpp #, c-format msgid "Analyzing first track of stereo pair: %s" @@ -7753,11 +8285,6 @@ msgstr "" msgid "Analyzing second track of stereo pair: %s" msgstr "" -#: src/effects/Normalize.cpp -#, c-format -msgid "Processing: %s" -msgstr "" - #: src/effects/Normalize.cpp #, c-format msgid "Processing stereo channels independently: %s" @@ -7774,15 +8301,11 @@ msgid "Processing second track of stereo pair: %s" msgstr "" #: src/effects/Normalize.cpp -msgid "Remove DC offset (center on 0.0 vertically)" +msgid "&Remove DC offset (center on 0.0 vertically)" msgstr "" #: src/effects/Normalize.cpp -msgid "Normalize peak amplitude to" -msgstr "" - -#: src/effects/Normalize.cpp -msgid "Normalize loudness to" +msgid "&Normalize peak amplitude to " msgstr "" #: src/effects/Normalize.cpp @@ -7790,33 +8313,11 @@ msgid "Peak amplitude dB" msgstr "" #: src/effects/Normalize.cpp -msgid "Use loudness instead of peak amplitude" +msgid "N&ormalize stereo channels independently" msgstr "" -#: src/effects/Normalize.cpp -msgid "Normalize stereo channels independently" -msgstr "" - -#: src/effects/Normalize.cpp -msgid "Waiting for waveform to finish computing..." -msgstr "" - -#: src/effects/Normalize.cpp -msgid "(Maximum 0dB)" -msgstr "" - -#. i18n-hint: LUFS is a particular method for measuring loudnesss -#: src/effects/Normalize.cpp -msgid "Loudness LUFS" -msgstr "" - -#. i18n-hint: LUFS is a particular method for measuring loudnesss -#: src/effects/Normalize.cpp -msgid "LUFS" -msgstr "" - -#: src/effects/Normalize.h -msgid "Normalize" +#: src/effects/Paulstretch.cpp +msgid "Paulstretch" msgstr "" #: src/effects/Paulstretch.cpp @@ -7828,13 +8329,14 @@ msgstr "" #. * will give an (approximately) 10 second sound #. #: src/effects/Paulstretch.cpp -msgid "Stretch Factor:" +msgid "&Stretch Factor:" msgstr "" #: src/effects/Paulstretch.cpp -msgid "Time Resolution (seconds):" +msgid "&Time Resolution (seconds):" msgstr "" +#. i18n-hint: 'Time Resolution' is the name of a control in the Paulstretch effect. #: src/effects/Paulstretch.cpp #, c-format msgid "" @@ -7864,9 +8366,9 @@ msgid "" "or reducing the 'Time Resolution' to less than %.1f seconds." msgstr "" -#: src/effects/Paulstretch.h -msgid "Paulstretch" -msgstr "" +#: src/effects/Phaser.cpp +msgid "Phaser" +msgstr "ফেজার" #: src/effects/Phaser.cpp msgid "Combines phase-shifted signals with the original signal" @@ -7929,9 +8431,9 @@ msgstr "" msgid "Output gain (dB)" msgstr "" -#: src/effects/Phaser.h -msgid "Phaser" -msgstr "ফেজার" +#: src/effects/Repair.cpp +msgid "Repair" +msgstr "" #: src/effects/Repair.cpp msgid "Sets the peak amplitude of a one or more tracks" @@ -7954,17 +8456,18 @@ msgid "" "The more surrounding audio, the better it performs." msgstr "" -#: src/effects/Repair.h -msgid "Repair" -msgstr "" +#: src/effects/Repeat.cpp +msgid "Repeat" +msgstr "পুনরাবৃত্তি" #: src/effects/Repeat.cpp msgid "Repeats the selection the specified number of times" msgstr "" #: src/effects/Repeat.cpp -msgid "Number of repeats to add:" -msgstr "" +#, fuzzy +msgid "&Number of repeats to add:" +msgstr "চ্যানেল" #: src/effects/Repeat.cpp msgid "Current selection length: dd:hh:mm:ss" @@ -7988,10 +8491,6 @@ msgstr "নির্বাচনের শেষে" msgid "Warning: No repeats." msgstr "" -#: src/effects/Repeat.h -msgid "Repeat" -msgstr "পুনরাবৃত্তি" - #: src/effects/Reverb.cpp msgid "Vocal I" msgstr "" @@ -8028,6 +8527,10 @@ msgstr "" msgid "Cathedral" msgstr "" +#: src/effects/Reverb.cpp +msgid "Reverb" +msgstr "" + #: src/effects/Reverb.cpp msgid "Adds ambience or a \"hall effect\"" msgstr "" @@ -8073,18 +8576,19 @@ msgstr "" msgid "Wet O&nly" msgstr "" -#: src/effects/Reverb.cpp src/effects/Reverb.h -msgid "Reverb" -msgstr "" +#: src/effects/Reverb.cpp +#, fuzzy, c-format +msgid "Reverb: %s" +msgstr "উল্টা" + +#: src/effects/Reverse.cpp +msgid "Reverse" +msgstr "উল্টা" #: src/effects/Reverse.cpp msgid "Reverses the selected audio" msgstr "" -#: src/effects/Reverse.h -msgid "Reverse" -msgstr "উল্টা" - #: src/effects/SBSMSEffect.h msgid "SBSMS Time / Pitch Stretch" msgstr "" @@ -8112,6 +8616,11 @@ msgstr "" msgid "Highpass" msgstr "" +#: src/effects/ScienFilter.cpp +msgid "Classic Filters" +msgstr "" + +#. i18n-hint: "infinite impulse response" #: src/effects/ScienFilter.cpp msgid "Performs IIR filtering that emulates analog filters" msgstr "" @@ -8142,11 +8651,11 @@ msgid "&Subtype:" msgstr "" #: src/effects/ScienFilter.cpp -msgid "C&utoff:" +msgid "Cutoff (Hz)" msgstr "" #: src/effects/ScienFilter.cpp -msgid "Cutoff (Hz)" +msgid "C&utoff:" msgstr "" #: src/effects/ScienFilter.cpp @@ -8157,10 +8666,6 @@ msgstr "" msgid "Minimum S&topband Attenuation (dB)" msgstr "" -#: src/effects/ScienFilter.h -msgid "Classic Filters" -msgstr "" - #: src/effects/ScoreAlignDialog.cpp msgid "Align MIDI to Audio" msgstr "" @@ -8205,6 +8710,10 @@ msgstr "" msgid "Presmooth Time:" msgstr "" +#. i18n-hint: The English would be clearer if it had 'Duration' rather than 'Time' +#. This is a NEW experimental effect, and until we have it documented in the user +#. manual we don't have a clear description of what this parameter does. +#. It is OK to leave it in English. #: src/effects/ScoreAlignDialog.cpp msgid "Presmooth Time" msgstr "" @@ -8217,18 +8726,22 @@ msgstr "" msgid "Line Time:" msgstr "" +#. i18n-hint: The English would be clearer if it had 'Duration' rather than 'Time' +#. This is a NEW experimental effect, and until we have it documented in the user +#. manual we don't have a clear description of what this parameter does. +#. It is OK to leave it in English. #: src/effects/ScoreAlignDialog.cpp msgid "Line Time" msgstr "" +#: src/effects/ScoreAlignDialog.cpp +msgid "Smooth Time:" +msgstr "" + #. i18n-hint: The English would be clearer if it had 'Duration' rather than 'Time' #. This is a NEW experimental effect, and until we have it documented in the user #. manual we don't have a clear description of what this parameter does. #. It is OK to leave it in English. -#: src/effects/ScoreAlignDialog.cpp -msgid "Smooth Time:" -msgstr "" - #: src/effects/ScoreAlignDialog.cpp msgid "Smooth Time" msgstr "" @@ -8246,20 +8759,24 @@ msgstr "" msgid "%.3f" msgstr "" +#: src/effects/Silence.cpp src/menus/EditMenus.cpp +msgid "Silence" +msgstr "" + #: src/effects/Silence.cpp msgid "Creates audio of zero amplitude" msgstr "" -#: src/effects/Silence.h src/menus/EditMenus.cpp -msgid "Silence" +#: src/effects/StereoToMono.cpp +msgid "Stereo To Mono" msgstr "" #: src/effects/StereoToMono.cpp msgid "Converts stereo tracks to mono" msgstr "" -#: src/effects/StereoToMono.h -msgid "Stereo To Mono" +#: src/effects/TimeScale.cpp +msgid "Sliding Stretch" msgstr "" #: src/effects/TimeScale.cpp @@ -8279,7 +8796,7 @@ msgid "Initial Pitch Shift" msgstr "" #: src/effects/TimeScale.cpp -msgid "(semitones) [-12 to 12]:" +msgid "(&semitones) [-12 to 12]:" msgstr "" #: src/effects/TimeScale.cpp @@ -8290,12 +8807,11 @@ msgstr "" msgid "Final Pitch Shift" msgstr "" -#: src/effects/TimeScale.h -msgid "Sliding Stretch" +#: src/effects/TimeScale.cpp +msgid "(s&emitones) [-12 to 12]:" msgstr "" #: src/effects/ToneGen.cpp src/prefs/SpectrogramSettings.cpp -#: src/prefs/WaveformSettings.cpp msgid "Logarithmic" msgstr "" @@ -8315,6 +8831,14 @@ msgstr "" msgid "Square, no alias" msgstr "" +#: src/effects/ToneGen.cpp +msgid "Chirp" +msgstr "" + +#: src/effects/ToneGen.cpp +msgid "Tone" +msgstr "" + #: src/effects/ToneGen.cpp msgid "Generates an ascending or descending tone of one of four types" msgstr "" @@ -8324,11 +8848,12 @@ msgid "Generates a constant frequency tone of one of four types" msgstr "" #: src/effects/ToneGen.cpp -msgid "Waveform:" -msgstr "" +#, fuzzy +msgid "&Waveform:" +msgstr "গতি বৃদ্ধি" #: src/effects/ToneGen.cpp -msgid "Frequency (Hz):" +msgid "&Frequency (Hz):" msgstr "" #: src/effects/ToneGen.cpp @@ -8348,16 +8873,9 @@ msgid "Amplitude End" msgstr "" #: src/effects/ToneGen.cpp -msgid "Interpolation:" -msgstr "" - -#: src/effects/ToneGen.h -msgid "Chirp" -msgstr "" - -#: src/effects/ToneGen.h -msgid "Tone" -msgstr "" +#, fuzzy +msgid "I&nterpolation:" +msgstr "ইন্টারফেস" #: src/effects/TruncSilence.cpp msgid "Truncate Detected Silence" @@ -8367,6 +8885,10 @@ msgstr "" msgid "Compress Excess Silence" msgstr "" +#: src/effects/TruncSilence.cpp +msgid "Truncate Silence" +msgstr "" + #: src/effects/TruncSilence.cpp msgid "" "Automatically reduces the length of passages where the volume is below a " @@ -8384,24 +8906,20 @@ msgid "Detect Silence" msgstr "" #: src/effects/TruncSilence.cpp -msgid "Truncate to:" +msgid "Tr&uncate to:" msgstr "" -#: src/effects/TruncSilence.cpp -#, fuzzy -msgid "Compress to:" -msgstr "সংকোচক..." - #: src/effects/TruncSilence.cpp src/import/ImportRaw.cpp msgid "%" msgstr "" #: src/effects/TruncSilence.cpp -msgid "Truncate tracks independently" -msgstr "" +#, fuzzy +msgid "C&ompress to:" +msgstr "সংকোচক..." -#: src/effects/TruncSilence.h -msgid "Truncate Silence" +#: src/effects/TruncSilence.cpp +msgid "Trunc&ate tracks independently" msgstr "" #: src/effects/VST/VSTEffect.cpp @@ -8435,28 +8953,16 @@ msgstr "" msgid "VST Effect Options" msgstr "" -#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp +#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp src/effects/lv2/LV2Effect.cpp msgid "Buffer Size" msgstr "" -#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp -msgid "The buffer size controls the number of samples sent to the effect " -msgstr "" - -#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp -msgid "on each iteration. Smaller values will cause slower processing and " -msgstr "" - -#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp -msgid "some effects require 8192 samples or less to work properly. However " -msgstr "" - -#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp -msgid "most effects can accept large buffers and using them will greatly " -msgstr "" - -#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp -msgid "reduce processing time." +#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp src/effects/lv2/LV2Effect.cpp +msgid "" +"The buffer size controls the number of samples sent to the effect on each " +"iteration. Smaller values will cause slower processing and some effects " +"require 8192 samples or less to work properly. However most effects can " +"accept large buffers and using them will greatly reduce processing time." msgstr "" #: src/effects/VST/VSTEffect.cpp @@ -8469,26 +8975,11 @@ msgid "Latency Compensation" msgstr "" #: src/effects/VST/VSTEffect.cpp -msgid "As part of their processing, some VST effects must delay returning " -msgstr "" - -#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp src/effects/audiounits/AudioUnitEffect.cpp -#: src/effects/ladspa/LadspaEffect.cpp src/effects/lv2/LV2Effect.cpp -msgid "audio to Audacity. When not compensating for this delay, you will " -msgstr "" - -#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp src/effects/audiounits/AudioUnitEffect.cpp -#: src/effects/ladspa/LadspaEffect.cpp src/effects/lv2/LV2Effect.cpp -msgid "notice that small silences have been inserted into the audio. " -msgstr "" - -#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp src/effects/audiounits/AudioUnitEffect.cpp -#: src/effects/ladspa/LadspaEffect.cpp -msgid "Enabling this option will provide that compensation, but it may " -msgstr "" - -#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp -msgid "not work for all VST effects." +msgid "" +"As part of their processing, some VST effects must delay returning audio to " +"Audacity. When not compensating for this delay, you will notice that small " +"silences have been inserted into the audio. Enabling this option will " +"provide that compensation, but it may not work for all VST effects." msgstr "" #: src/effects/VST/VSTEffect.cpp src/effects/audiounits/AudioUnitEffect.cpp @@ -8502,16 +8993,9 @@ msgstr "" #: src/effects/VST/VSTEffect.cpp msgid "" -"Most VST effects have a graphical interface for setting parameter values." -msgstr "" - -#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp src/effects/lv2/LV2Effect.cpp -msgid " A basic text-only method is also available. " -msgstr "" - -#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp src/effects/audiounits/AudioUnitEffect.cpp -#: src/effects/lv2/LV2Effect.cpp -msgid " Reopen the effect for this to take effect." +"Most VST effects have a graphical interface for setting parameter values. A " +"basic text-only method is also available. Reopen the effect for this to " +"take effect." msgstr "" #: src/effects/VST/VSTEffect.cpp src/effects/lv2/LV2Effect.cpp @@ -8527,6 +9011,19 @@ msgstr "" msgid "Save VST Preset As:" msgstr "" +#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp +msgid "Standard VST bank file" +msgstr "" + +#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp +msgid "Standard VST program file" +msgstr "" + +#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp +#, fuzzy +msgid "Audacity VST preset file" +msgstr "&অডিওসিটি পরিচিতি..." + #: src/effects/VST/VSTEffect.cpp msgid "Unrecognized file extension." msgstr "" @@ -8539,6 +9036,11 @@ msgstr "" msgid "Load VST Preset:" msgstr "" +#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp +#, fuzzy +msgid "VST preset files" +msgstr "একটি মিডি ফাইল নির্বাচন করুন" + #: src/effects/VST/VSTEffect.cpp msgid "Error Loading VST Presets" msgstr "" @@ -8564,20 +9066,6 @@ msgstr "" msgid "Unable to read presets file." msgstr "" -#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp src/xml/XMLFileReader.cpp -#, c-format -msgid "Could not open file: \"%s\"" -msgstr "" - -#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp -#, c-format -msgid "Error writing to file: \"%s\"" -msgstr "" - -#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp -msgid "Error Saving Effect Presets" -msgstr "" - #: src/effects/VST/VSTEffect.cpp #, c-format msgid "This parameter file was saved from %s. Continue?" @@ -8589,6 +9077,10 @@ msgstr "" msgid "VST" msgstr "" +#: src/effects/Wahwah.cpp +msgid "Wahwah" +msgstr "" + #: src/effects/Wahwah.cpp msgid "" "Rapid tone quality variations, like that guitar sound so popular in the " @@ -8617,10 +9109,6 @@ msgstr "" msgid "Wah frequency offset in percent" msgstr "" -#: src/effects/Wahwah.h -msgid "Wahwah" -msgstr "" - #. i18n-hint: Audio Unit is the name of an Apple audio software protocol #: src/effects/audiounits/AudioUnitEffect.cpp msgid "Audio Unit Effects" @@ -8645,10 +9133,10 @@ msgstr "" #: src/effects/audiounits/AudioUnitEffect.cpp msgid "" "As part of their processing, some Audio Unit effects must delay returning " -msgstr "" - -#: src/effects/audiounits/AudioUnitEffect.cpp -msgid "not work for all Audio Unit effects." +"audio to Audacity. When not compensating for this delay, you will notice " +"that small silences have been inserted into the audio. Enabling this option " +"will provide that compensation, but it may not work for all Audio Unit " +"effects." msgstr "" #: src/effects/audiounits/AudioUnitEffect.cpp @@ -8658,15 +9146,10 @@ msgstr "ইন্টারফেস" #: src/effects/audiounits/AudioUnitEffect.cpp msgid "" -"Select \"Full\" to use the graphical interface if supplied by the Audio Unit." -msgstr "" - -#: src/effects/audiounits/AudioUnitEffect.cpp -msgid " Select \"Generic\" to use the system supplied generic interface." -msgstr "" - -#: src/effects/audiounits/AudioUnitEffect.cpp -msgid " Select \"Basic\" for a basic text-only interface." +"Select \"Full\" to use the graphical interface if supplied by the Audio " +"Unit. Select \"Generic\" to use the system supplied generic interface. " +"Select \"Basic\" for a basic text-only interface. Reopen the effect for this " +"to take effect." msgstr "" #: src/effects/audiounits/AudioUnitEffect.cpp @@ -8687,7 +9170,7 @@ msgid "Basic" msgstr "" #: src/effects/audiounits/AudioUnitEffect.cpp -msgid "Export Audio Unit Presets" +msgid "Import Audio Unit Presets" msgstr "" #: src/effects/audiounits/AudioUnitEffect.cpp @@ -8698,15 +9181,103 @@ msgstr "" msgid "Preset" msgstr "" -#: src/effects/audiounits/AudioUnitEffect.cpp -msgid "Import Audio Unit Presets" -msgstr "" - #: src/effects/audiounits/AudioUnitEffect.cpp #, fuzzy msgid "Location" msgstr "কাজ" +#: src/effects/audiounits/AudioUnitEffect.cpp +#, c-format +msgid "Couldn't open \"%s\"" +msgstr "" + +#: src/effects/audiounits/AudioUnitEffect.cpp +#, c-format +msgid "Unable to read the preset from \"%s\"" +msgstr "" + +#: src/effects/audiounits/AudioUnitEffect.cpp +#, c-format +msgid "Failed to encode preset from \"%s\"" +msgstr "" + +#: src/effects/audiounits/AudioUnitEffect.cpp +msgid "Unable to store preset in config file" +msgstr "" + +#: src/effects/audiounits/AudioUnitEffect.cpp +#, c-format +msgid "" +"Could not import \"%s\" preset\n" +"\n" +"%s" +msgstr "" + +#: src/effects/audiounits/AudioUnitEffect.cpp +#, c-format +msgid "Couldn't create the \"%s\" directory" +msgstr "" + +#: src/effects/audiounits/AudioUnitEffect.cpp +#, c-format +msgid "Export Audio Unit Preset As %s:" +msgstr "" + +#: src/effects/audiounits/AudioUnitEffect.cpp +msgid "Standard Audio Unit preset file" +msgstr "" + +#: src/effects/audiounits/AudioUnitEffect.cpp +#, c-format +msgid "" +"Could not export \"%s\" preset\n" +"\n" +"%s" +msgstr "" + +#: src/effects/audiounits/AudioUnitEffect.cpp +msgid "Export Audio Unit Presets" +msgstr "" + +#: src/effects/audiounits/AudioUnitEffect.cpp +#, c-format +msgid "Import Audio Unit Preset As %s:" +msgstr "" + +#: src/effects/audiounits/AudioUnitEffect.cpp +msgid "Failed to set preset name" +msgstr "" + +#: src/effects/audiounits/AudioUnitEffect.cpp +msgid "Failed to retrieve preset content" +msgstr "" + +#: src/effects/audiounits/AudioUnitEffect.cpp +msgid "Failed to convert property list to XML data" +msgstr "" + +#: src/effects/audiounits/AudioUnitEffect.cpp +msgid "XML data is empty after conversion" +msgstr "" + +#: src/effects/audiounits/AudioUnitEffect.cpp +#, c-format +msgid "Failed to write XML preset to \"%s\"" +msgstr "" + +#: src/effects/audiounits/AudioUnitEffect.cpp +msgid "Failed to convert preset to internal format" +msgstr "" + +#: src/effects/audiounits/AudioUnitEffect.cpp +msgid "Failed to create property list for preset" +msgstr "" + +#: src/effects/audiounits/AudioUnitEffect.cpp +#, c-format +msgid "Failed to set class info for \"%s\" preset" +msgstr "" + #. i18n-hint: the name of an Apple audio software protocol #. i18n-hint: Audio Unit is the name of an Apple audio software protocol #: src/effects/audiounits/AudioUnitEffect.h src/prefs/EffectsPrefs.cpp @@ -8733,11 +9304,20 @@ msgid "LADSPA Effect Options" msgstr "" #: src/effects/ladspa/LadspaEffect.cpp -msgid "As part of their processing, some LADSPA effects must delay returning " +msgid "" +"As part of their processing, some LADSPA effects must delay returning audio " +"to Audacity. When not compensating for this delay, you will notice that " +"small silences have been inserted into the audio. Enabling this option will " +"provide that compensation, but it may not work for all LADSPA effects." msgstr "" -#: src/effects/ladspa/LadspaEffect.cpp -msgid "not work for all LADSPA effects." +#. i18n-hint: An item name introducing a value, which is not part of the string but +#. appears in a following text box window; translate with appropriate punctuation +#: src/effects/ladspa/LadspaEffect.cpp src/effects/nyquist/Nyquist.cpp +#: src/effects/vamp/VampEffect.cpp +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/SpectrumView.cpp +#, c-format +msgid "%s:" msgstr "" #: src/effects/ladspa/LadspaEffect.cpp @@ -8756,20 +9336,27 @@ msgid "LV2 Effect Settings" msgstr "" #: src/effects/lv2/LV2Effect.cpp -msgid "As part of their processing, some LV2 effects must delay returning " -msgstr "" - -#: src/effects/lv2/LV2Effect.cpp -msgid "Enabling this setting will provide that compensation, but it may " -msgstr "" - -#: src/effects/lv2/LV2Effect.cpp -msgid "not work for all LV2 effects." +#, c-format +msgid "&Buffer Size (8 to %d) samples):" msgstr "" #: src/effects/lv2/LV2Effect.cpp msgid "" -"LV2 effects can have a graphical interface for setting parameter values." +"As part of their processing, some LV2 effects must delay returning audio to " +"Audacity. When not compensating for this delay, you will notice that small " +"silences have been inserted into the audio. Enabling this setting will " +"provide that compensation, but it may not work for all LV2 effects." +msgstr "" + +#: src/effects/lv2/LV2Effect.cpp +msgid "" +"LV2 effects can have a graphical interface for setting parameter values. A " +"basic text-only method is also available. Reopen the effect for this to " +"take effect." +msgstr "" + +#: src/effects/lv2/LV2Effect.cpp +msgid "LV2 sequence buffer overflow" msgstr "" #: src/effects/lv2/LV2Effect.cpp @@ -8777,11 +9364,27 @@ msgid "Couldn't instantiate effect" msgstr "" #: src/effects/lv2/LV2Effect.cpp -msgid "Generator" +#, c-format +msgid "%s requires unsupported feature %s" msgstr "" #: src/effects/lv2/LV2Effect.cpp -msgid "&Duration:" +#, c-format +msgid "%s requires unsupported feature %s\n" +msgstr "" + +#: src/effects/lv2/LV2Effect.cpp +#, c-format +msgid "%s requires unsupported option %s" +msgstr "" + +#: src/effects/lv2/LV2Effect.cpp +#, c-format +msgid "%s requires unsupported option %s\n" +msgstr "" + +#: src/effects/lv2/LV2Effect.cpp +msgid "Generator" msgstr "" #. i18n-hint: abbreviates @@ -8893,6 +9496,10 @@ msgstr "" msgid "plug-in" msgstr "" +#: src/effects/nyquist/Nyquist.cpp +msgid "Nyquist returned a list." +msgstr "" + #: src/effects/nyquist/Nyquist.cpp #, c-format msgid "Nyquist returned the value: %f" @@ -8989,18 +9596,23 @@ msgstr "" msgid "&Save" msgstr "সংরক্ষিত %s" +#. i18n-hint: Nyquist is the name of a programming language +#: src/effects/nyquist/Nyquist.cpp +msgid "Nyquist scripts" +msgstr "" + +#. i18n-hint: Lisp is the name of a programming language +#: src/effects/nyquist/Nyquist.cpp +#, fuzzy +msgid "Lisp scripts" +msgstr "সংরক্ষিত %s" + #: src/effects/nyquist/Nyquist.cpp msgid "" "Current program has been modified.\n" "Discard changes?" msgstr "" -#: src/effects/nyquist/Nyquist.cpp -msgid "" -"Nyquist scripts (*.ny)|*.ny|Lisp scripts (*.lsp)|*.lsp|Text files (*.txt)|*." -"txt|All files|*" -msgstr "" - #: src/effects/nyquist/Nyquist.cpp msgid "File could not be loaded" msgstr "" @@ -9027,8 +9639,7 @@ msgid "" "Using empty string instead." msgstr "" -#: src/effects/nyquist/Nyquist.cpp src/widgets/wxPanelWrapper.h -#: plug-ins/sample-data-export.ny +#: src/effects/nyquist/Nyquist.cpp plug-ins/sample-data-export.ny #, fuzzy msgid "Select a file" msgstr "একটি মিডি ফাইল নির্বাচন করুন" @@ -9103,9 +9714,9 @@ msgstr "" msgid "All audio is muted." msgstr "" -#: src/export/Export.cpp src/export/ExportFFmpeg.cpp src/export/ExportFLAC.cpp -#: src/export/ExportMP2.cpp src/export/ExportMP3.cpp src/export/ExportOGG.cpp -#: src/export/ExportPCM.cpp +#: src/export/Export.cpp src/export/ExportCL.cpp src/export/ExportFFmpeg.cpp +#: src/export/ExportFLAC.cpp src/export/ExportMP2.cpp src/export/ExportMP3.cpp +#: src/export/ExportOGG.cpp src/export/ExportPCM.cpp msgid "Unable to export" msgstr "" @@ -9132,12 +9743,11 @@ msgstr "" #: src/export/Export.cpp msgid "" "You are attempting to overwrite an aliased file that is missing.\n" -" The file cannot be written because the path is needed to " -"restore the original audio to the project.\n" -" Choose Help > Diagnostics > Check Dependencies to view the " -"locations of all missing files.\n" -" If you still wish to export, please choose a different " -"filename or folder." +"The file cannot be written because the path is needed to restore the " +"original audio to the project.\n" +"Choose Help > Diagnostics > Check Dependencies to view the locations of all " +"missing files.\n" +"If you still wish to export, please choose a different filename or folder." msgstr "" #: src/export/Export.cpp @@ -9185,18 +9795,23 @@ msgid "%s - R" msgstr "" #: src/export/Export.cpp -msgid "Mixer Panel" +#, c-format +msgid "Output Channels: %2d" msgstr "" #: src/export/Export.cpp -#, c-format -msgid "Output Channels: %2d" +msgid "Mixer Panel" msgstr "" #: src/export/ExportCL.cpp msgid "Show output" msgstr "" +#. i18n-hint: Some programmer-oriented terminology here: +#. "Data" refers to the sound to be exported, "piped" means sent, +#. and "standard in" means the default input stream that the external program, +#. named by %f, will read. And yes, it's %f, not %s -- this isn't actually used +#. in the program as a format string. Keep %f unchanged. #: src/export/ExportCL.cpp #, c-format msgid "" @@ -9204,6 +9819,11 @@ msgid "" "window." msgstr "" +#. i18n-hint files that can be run as programs +#: src/export/ExportCL.cpp +msgid "Executables" +msgstr "" + #: src/export/ExportCL.cpp msgid "Find path to command" msgstr "" @@ -9233,6 +9853,24 @@ msgstr "" msgid "Command Output" msgstr "" +#: src/export/ExportCL.cpp +msgid "You've specified a file name without an extension. Are you sure?" +msgstr "" + +#: src/export/ExportCL.cpp +msgid "Program name appears to be missing." +msgstr "" + +#: src/export/ExportCL.cpp +#, c-format +msgid "\"%s\" couldn't be found." +msgstr "" + +#: src/export/ExportCL.cpp +#, c-format +msgid "Unable to locate \"%s\" in your path." +msgstr "" + #: src/export/ExportFFmpeg.cpp msgid "" "Properly configured FFmpeg is required to proceed.\n" @@ -9269,6 +9907,7 @@ msgid "" "FFmpeg : ERROR - Can't write headers to output file \"%s\". Error code is %d." msgstr "" +#. i18n-hint: "codec" is short for a "coder-decoder" algorithm #: src/export/ExportFFmpeg.cpp #, c-format msgid "" @@ -9276,9 +9915,21 @@ msgid "" "Support for this codec is probably not compiled in." msgstr "" +#: src/export/ExportFFmpeg.cpp +msgid "The codec reported a generic error (EPERM)" +msgstr "" + +#: src/export/ExportFFmpeg.cpp +msgid "The codec reported an invalid parameter (EINVAL)" +msgstr "" + +#. i18n-hint: "codec" is short for a "coder-decoder" algorithm #: src/export/ExportFFmpeg.cpp #, c-format -msgid "FFmpeg : ERROR - Can't open audio codec 0x%x." +msgid "" +"Can't open audio codec \"%s\" (0x%x)\n" +"\n" +"%s" msgstr "" #: src/export/ExportFFmpeg.cpp @@ -9369,10 +10020,11 @@ msgstr "" msgid "Sample Rates" msgstr "" -#. i18n-hint: abbreviates thousands of bits per second -#: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp src/export/ExportMP2.cpp +#. i18n-hint kbps abbreviates "thousands of bits per second" +#. i18n-hint: kbps is the bitrate of the MP3 file, kilobits per second +#: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp src/export/ExportMP3.cpp #, c-format -msgid "%i kbps" +msgid "%d kbps" msgstr "" #: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp src/export/ExportMP2.cpp @@ -9384,15 +10036,149 @@ msgstr "" msgid "Quality (kbps):" msgstr "মান" +#. i18n-hint kbps abbreviates "thousands of bits per second" #: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp #, c-format msgid "%.2f kbps" msgstr "" +#: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp +msgid "0" +msgstr "" + +#: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp src/export/ExportFLAC.cpp +msgid "1" +msgstr "" + +#: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp src/export/ExportFLAC.cpp +msgid "3" +msgstr "" + +#: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp src/export/ExportFLAC.cpp +msgid "4" +msgstr "" + +#: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp src/export/ExportFLAC.cpp +msgid "5" +msgstr "" + +#: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp src/export/ExportFLAC.cpp +msgid "6" +msgstr "" + +#: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp src/export/ExportFLAC.cpp +msgid "7" +msgstr "" + +#: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp +msgid "9" +msgstr "" + +#: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp +msgid "10" +msgstr "" + +#: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp +msgid "On" +msgstr "" + +#: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp +msgid "Constrained" +msgstr "" + +#: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp +msgid "VOIP" +msgstr "" + +#: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp +msgid "Audio" +msgstr "" + +#: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp +msgid "Low Delay" +msgstr "" + +#: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp +msgid "2.5 ms" +msgstr "" + +#: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp +msgid "5 ms" +msgstr "" + +#: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp +msgid "10 ms" +msgstr "" + +#: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp +msgid "20 ms" +msgstr "" + +#: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp +msgid "40 ms" +msgstr "" + +#: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp +msgid "60 ms" +msgstr "" + +#: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp +msgid "Narrowband" +msgstr "" + +#: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp +msgid "Mediumband" +msgstr "" + +#: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp +msgid "Wideband" +msgstr "" + +#: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp +msgid "Super Wideband" +msgstr "" + +#: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp +#, fuzzy +msgid "Fullband" +msgstr "উইন্ডো" + +#: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp +#, fuzzy +msgid "Compression" +msgstr "সংকোচক..." + +#: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp +#, fuzzy +msgid "Frame Duration:" +msgstr "কাজ" + +#: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp +msgid "Vbr Mode:" +msgstr "" + +# I guess in should be গেইন - mak +#: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp +#, fuzzy +msgid "Application:" +msgstr "লাভ" + +#: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp +msgid "Cutoff:" +msgstr "" + #: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp msgid "Open custom FFmpeg format options" msgstr "" +#: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp +msgid "Current Format:" +msgstr "" + +#: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp +msgid "Current Codec:" +msgstr "" + #: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp msgid "Error Saving FFmpeg Presets" msgstr "" @@ -9410,6 +10196,7 @@ msgstr "" msgid "Please select format before saving a profile" msgstr "" +#. i18n-hint: "codec" is short for a "coder-decoder" algorithm #: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp msgid "Please select codec before saving a profile" msgstr "" @@ -9448,6 +10235,10 @@ msgstr "" msgid "AMR (narrow band) Files (FFmpeg)" msgstr "" +#: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp +msgid "Opus (OggOpus) Files (FFmpeg)" +msgstr "" + #: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp msgid "WMA (version 2) Files (FFmpeg)" msgstr "" @@ -9500,6 +10291,7 @@ msgstr "" msgid "Export Presets" msgstr "" +#. i18n-hint: "codec" is short for a "coder-decoder" algorithm #: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp msgid "Codec:" msgstr "" @@ -9522,10 +10314,6 @@ msgstr "" msgid "General Options" msgstr "" -#: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp -msgid "Language:" -msgstr "ভাষা (Language):" - #: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp msgid "" "ISO 639 3-letter language code\n" @@ -9533,6 +10321,10 @@ msgid "" "empty - automatic" msgstr "" +#: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp +msgid "Language:" +msgstr "ভাষা (Language):" + #: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp msgid "Bit Reservoir" msgstr "" @@ -9541,10 +10333,7 @@ msgstr "" msgid "VBL" msgstr "" -#: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp -msgid "Tag:" -msgstr "" - +#. i18n-hint: "codec" is short for a "coder-decoder" algorithm #: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp msgid "" "Codec tag (FOURCC)\n" @@ -9552,6 +10341,10 @@ msgid "" "empty - automatic" msgstr "" +#: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp +msgid "Tag:" +msgstr "" + #: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp msgid "" "Bit Rate (bits/second) - influences the resulting file size and quality\n" @@ -9560,10 +10353,6 @@ msgid "" "Recommended - 192000" msgstr "" -#: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp src/export/ExportOGG.cpp -msgid "Quality:" -msgstr "" - #: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp msgid "" "Overall quality, used differently by different codecs\n" @@ -9572,8 +10361,8 @@ msgid "" "-1 - off (use bitrate instead)" msgstr "" -#: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp -msgid "Sample Rate:" +#: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp src/export/ExportOGG.cpp +msgid "Quality:" msgstr "" #: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp @@ -9583,7 +10372,7 @@ msgid "" msgstr "" #: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp -msgid "Cutoff:" +msgid "Sample Rate:" msgstr "" #: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp @@ -9593,10 +10382,6 @@ msgid "" "0 - automatic" msgstr "" -#: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp -msgid "Profile:" -msgstr "" - #: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp msgid "" "AAC Profile\n" @@ -9605,11 +10390,11 @@ msgid "" msgstr "" #: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp -msgid "FLAC options" +msgid "Profile:" msgstr "" #: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp -msgid "Compression:" +msgid "FLAC options" msgstr "" #: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp @@ -9622,7 +10407,7 @@ msgid "" msgstr "" #: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp -msgid "Frame:" +msgid "Compression:" msgstr "" #: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp @@ -9635,7 +10420,7 @@ msgid "" msgstr "" #: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp -msgid "LPC" +msgid "Frame:" msgstr "" #: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp @@ -9648,7 +10433,7 @@ msgid "" msgstr "" #: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp -msgid "PdO Method:" +msgid "LPC" msgstr "" #: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp @@ -9660,7 +10445,7 @@ msgid "" msgstr "" #: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp -msgid "Min. PdO" +msgid "PdO Method:" msgstr "" #: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp @@ -9673,7 +10458,7 @@ msgid "" msgstr "" #: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp -msgid "Max. PdO" +msgid "Min. PdO" msgstr "" #: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp @@ -9686,7 +10471,7 @@ msgid "" msgstr "" #: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp -msgid "Min. PtO" +msgid "Max. PdO" msgstr "" #: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp @@ -9699,7 +10484,7 @@ msgid "" msgstr "" #: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp -msgid "Max. PtO" +msgid "Min. PtO" msgstr "" #: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp @@ -9711,6 +10496,10 @@ msgid "" "max - 8" msgstr "" +#: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp +msgid "Max. PtO" +msgstr "" + #. i18n-hint: Abbreviates "Linear Predictive Coding", #. but this text needs to be kept very short #: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp @@ -9721,6 +10510,13 @@ msgstr "" msgid "MPEG container options" msgstr "" +#: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp +msgid "" +"Maximum bit rate of the multiplexed stream\n" +"Optional\n" +"0 - default" +msgstr "" + #. i18n-hint: 'mux' is short for multiplexor, a device that selects between several inputs #. 'Mux Rate' is a parameter that has some bearing on compression ratio for MPEG #. it has a hard to predict effect on the degree of compression @@ -9728,9 +10524,11 @@ msgstr "" msgid "Mux Rate:" msgstr "" +#. i18n-hint: 'Packet Size' is a parameter that has some bearing on compression ratio for MPEG +#. compression. It measures how big a chunk of audio is compressed in one piece. #: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp msgid "" -"Maximum bit rate of the multiplexed stream\n" +"Packet size\n" "Optional\n" "0 - default" msgstr "" @@ -9741,13 +10539,6 @@ msgstr "" msgid "Packet Size:" msgstr "" -#: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp -msgid "" -"Packet size\n" -"Optional\n" -"0 - default" -msgstr "" - #: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp msgid "You can't delete a preset without name" msgstr "" @@ -9765,10 +10556,6 @@ msgstr "" msgid "Select xml file with presets to import" msgstr "" -#: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp src/prefs/KeyConfigPrefs.cpp -msgid "XML files (*.xml)|*.xml|All files|*" -msgstr "" - #: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp msgid "No presets to export" msgstr "" @@ -9777,11 +10564,13 @@ msgstr "" msgid "Select xml file to export presets into" msgstr "" +#. i18n-hint: "codec" is short for a "coder-decoder" algorithm #: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp #, c-format msgid "Format %s is not compatible with codec %s." msgstr "" +#. i18n-hint: "codec" is short for a "coder-decoder" algorithm #: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp msgid "Incompatible format and codec" msgstr "" @@ -9790,42 +10579,11 @@ msgstr "" msgid "Failed to guess format" msgstr "" +#. i18n-hint: "codec" is short for a "coder-decoder" algorithm #: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp msgid "Failed to find the codec" msgstr "" -#: src/export/ExportFLAC.cpp -msgid "0 (fastest)" -msgstr "" - -#: src/export/ExportFLAC.cpp -msgid "1" -msgstr "" - -#: src/export/ExportFLAC.cpp -msgid "3" -msgstr "" - -#: src/export/ExportFLAC.cpp -msgid "4" -msgstr "" - -#: src/export/ExportFLAC.cpp -msgid "5" -msgstr "" - -#: src/export/ExportFLAC.cpp -msgid "6" -msgstr "" - -#: src/export/ExportFLAC.cpp -msgid "7" -msgstr "" - -#: src/export/ExportFLAC.cpp -msgid "8 (best)" -msgstr "" - #: src/export/ExportFLAC.cpp msgid "16 bit" msgstr "" @@ -9834,6 +10592,14 @@ msgstr "" msgid "24 bit" msgstr "" +#: src/export/ExportFLAC.cpp +msgid "0 (fastest)" +msgstr "" + +#: src/export/ExportFLAC.cpp +msgid "8 (best)" +msgstr "" + #: src/export/ExportFLAC.cpp msgid "Level:" msgstr "" @@ -9866,6 +10632,12 @@ msgstr "" msgid "Exporting the audio as FLAC" msgstr "" +#. i18n-hint kbps abbreviates "thousands of bits per second" +#: src/export/ExportMP2.cpp +#, c-format +msgid "%d kpbs" +msgstr "" + #: src/export/ExportMP2.cpp msgid "MP2 Files" msgstr "" @@ -9889,23 +10661,43 @@ msgid "Exporting the audio at %ld kbps" msgstr "" #: src/export/ExportMP3.cpp -#, c-format -msgid "%d kbps" +msgid "220-260 kbps (Best Quality)" msgstr "" #: src/export/ExportMP3.cpp -#, c-format -msgid "%s kbps (Best Quality)" +msgid "200-250 kbps" msgstr "" #: src/export/ExportMP3.cpp -#, c-format -msgid "%s kbps" +msgid "170-210 kbps" msgstr "" #: src/export/ExportMP3.cpp -#, c-format -msgid "%s kbps (Smaller files)" +msgid "155-195 kbps" +msgstr "" + +#: src/export/ExportMP3.cpp +msgid "145-185 kbps" +msgstr "" + +#: src/export/ExportMP3.cpp +msgid "110-150 kbps" +msgstr "" + +#: src/export/ExportMP3.cpp +msgid "95-135 kbps" +msgstr "" + +#: src/export/ExportMP3.cpp +msgid "80-120 kbps" +msgstr "" + +#: src/export/ExportMP3.cpp +msgid "65-105 kbps" +msgstr "" + +#: src/export/ExportMP3.cpp +msgid "45-85 kbps (Smaller files)" msgstr "" #: src/export/ExportMP3.cpp @@ -9934,10 +10726,20 @@ msgstr "" msgid "Medium, 145-185 kbps" msgstr "" +#. i18n-hint: Slightly humorous - as in use an insane precision with MP3. #: src/export/ExportMP3.cpp -msgid "Bit Rate Mode:" +msgid "Insane" msgstr "" +#: src/export/ExportMP3.cpp +msgid "Extreme" +msgstr "" + +#: src/export/ExportMP3.cpp +#, fuzzy +msgid "Medium" +msgstr "মান" + #: src/export/ExportMP3.cpp msgid "Variable" msgstr "" @@ -9950,6 +10752,18 @@ msgstr "" msgid "Constant" msgstr "" +#: src/export/ExportMP3.cpp +msgid "Joint Stereo" +msgstr "" + +#: src/export/ExportMP3.cpp +msgid "Stereo" +msgstr "" + +#: src/export/ExportMP3.cpp +msgid "Bit Rate Mode:" +msgstr "" + #. i18n-hint: meaning accuracy in reproduction of sounds #: src/export/ExportMP3.cpp src/prefs/QualityPrefs.cpp src/prefs/QualityPrefs.h msgid "Quality" @@ -9963,14 +10777,6 @@ msgstr "" msgid "Channel Mode:" msgstr "" -#: src/export/ExportMP3.cpp -msgid "Joint Stereo" -msgstr "" - -#: src/export/ExportMP3.cpp -msgid "Stereo" -msgstr "" - #: src/export/ExportMP3.cpp msgid "Force export to mono" msgstr "" @@ -10018,27 +10824,27 @@ msgid "" msgstr "" #: src/export/ExportMP3.cpp -msgid "" -"Only lame_enc.dll|lame_enc.dll|Dynamically Linked Libraries (*.dll)|*.dll|" -"All Files|*" +msgid "Only lame_enc.dll" msgstr "" #: src/export/ExportMP3.cpp -msgid "" -"Only libmp3lame64bit.dylib|libmp3lame64bit.dylib|Dynamic Libraries (*.dylib)|" -"*.dylib|All Files (*)|*" +msgid "Only libmp3lame64bit.dylib" msgstr "" #: src/export/ExportMP3.cpp -msgid "" -"Only libmp3lame.dylib|libmp3lame.dylib|Dynamic Libraries (*.dylib)|*.dylib|" -"All Files (*)|*" +msgid "Only libmp3lame.dylib" msgstr "" #: src/export/ExportMP3.cpp -msgid "" -"Only libmp3lame.so.0|libmp3lame.so.0|Primary Shared Object files (*.so)|*.so|" -"Extended Libraries (*.so*)|*.so*|All Files (*)|*" +msgid "Only libmp3lame.so.0" +msgstr "" + +#: src/export/ExportMP3.cpp +msgid "Primary shared object files" +msgstr "" + +#: src/export/ExportMP3.cpp +msgid "Extended libraries" msgstr "" #: src/export/ExportMP3.cpp @@ -10234,6 +11040,10 @@ msgid "" "Would you like to create it?" msgstr "" +#: src/export/ExportMultiple.cpp +msgid "Continue to export remaining files?" +msgstr "" + #. i18n-hint: The second %s gives some letters that can't be used. #: src/export/ExportMultiple.cpp #, c-format @@ -10290,20 +11100,12 @@ msgstr "" msgid "Exporting the audio as Ogg Vorbis" msgstr "" -#: src/export/ExportPCM.cpp -msgid "AIFF (Apple) signed 16-bit PCM" +#: src/export/ExportPCM.cpp src/import/ImportPCM.cpp +msgid "AIFF (Apple/SGI)" msgstr "" -#: src/export/ExportPCM.cpp -msgid "WAV (Microsoft) signed 16-bit PCM" -msgstr "" - -#: src/export/ExportPCM.cpp -msgid "WAV (Microsoft) signed 24-bit PCM" -msgstr "" - -#: src/export/ExportPCM.cpp -msgid "WAV (Microsoft) 32-bit float PCM" +#: src/export/ExportPCM.cpp src/import/ImportPCM.cpp +msgid "WAV (Microsoft)" msgstr "" #: src/export/ExportPCM.cpp @@ -10363,6 +11165,11 @@ msgid "" "Libsndfile says \"%s\"" msgstr "" +#: src/import/Import.cpp +#, fuzzy +msgid "All supported files" +msgstr "সকল ফাইল (*)|*" + #: src/import/Import.cpp #, c-format msgid "" @@ -10391,6 +11198,7 @@ msgid "" "Audacity can import, such as WAV or AIFF." msgstr "" +#. i18n-hint: %s will be the filename #: src/import/Import.cpp #, c-format msgid "" @@ -10401,6 +11209,7 @@ msgid "" "files." msgstr "" +#. i18n-hint: %s will be the filename #: src/import/Import.cpp #, c-format msgid "" @@ -10409,6 +11218,7 @@ msgid "" "You need to convert it to a supported audio format, such as WAV or AIFF." msgstr "" +#. i18n-hint: %s will be the filename #: src/import/Import.cpp #, c-format msgid "" @@ -10419,6 +11229,7 @@ msgid "" "or AIFF." msgstr "" +#. i18n-hint: %s will be the filename #: src/import/Import.cpp #, c-format msgid "" @@ -10429,6 +11240,7 @@ msgid "" "extract the CD track to a supported audio format such as WAV or AIFF." msgstr "" +#. i18n-hint: %s will be the filename #: src/import/Import.cpp #, c-format msgid "" @@ -10437,6 +11249,7 @@ msgid "" "You need to convert it to a supported audio format, such as WAV or AIFF." msgstr "" +#. i18n-hint: %s will be the filename #: src/import/Import.cpp #, c-format msgid "" @@ -10446,6 +11259,7 @@ msgid "" "then import it, or record it into Audacity." msgstr "" +#. i18n-hint: %s will be the filename #: src/import/Import.cpp #, c-format msgid "" @@ -10457,6 +11271,7 @@ msgid "" "format, such as WAV or AIFF." msgstr "" +#. i18n-hint: %s will be the filename #: src/import/Import.cpp #, c-format msgid "" @@ -10465,6 +11280,7 @@ msgid "" "You need to convert it to a supported audio format, such as WAV or AIFF." msgstr "" +#. i18n-hint: %s will be the filename #: src/import/Import.cpp #, c-format msgid "" @@ -10473,6 +11289,7 @@ msgid "" "You need to convert it to a supported audio format, such as WAV or AIFF." msgstr "" +#. i18n-hint: %s will be the filename #: src/import/Import.cpp #, c-format msgid "" @@ -10481,6 +11298,7 @@ msgid "" "You need to convert it to a supported audio format, such as WAV or AIFF." msgstr "" +#. i18n-hint: %s will be the filename #: src/import/Import.cpp #, c-format msgid "" @@ -10489,6 +11307,7 @@ msgid "" "You need to extract the audio to a supported format, such as WAV or AIFF." msgstr "" +#. i18n-hint: %s will be the filename #: src/import/Import.cpp #, c-format msgid "" @@ -10501,6 +11320,7 @@ msgstr "" msgid "File \"%s\" not found." msgstr "" +#. i18n-hint: %s will be the filename #: src/import/Import.cpp #, c-format msgid "" @@ -10514,6 +11334,7 @@ msgstr "" msgid "%s, %s" msgstr "" +#. i18n-hint: %s will be the filename #: src/import/Import.cpp #, c-format msgid "" @@ -10532,13 +11353,14 @@ msgstr "" msgid "FFmpeg-compatible files" msgstr "" +#. i18n-hint: "codec" is short for a "coder-decoder" algorithm #: src/import/ImportFFmpeg.cpp #, c-format msgid "" "Index[%02x] Codec[%s], Language[%s], Bitrate[%s], Channels[%d], Duration[%d]" msgstr "" -#: src/import/ImportFLAC.cpp src/ondemand/ODDecodeFlacTask.cpp +#: src/import/ImportFLAC.cpp msgid "FLAC files" msgstr "" @@ -10558,6 +11380,11 @@ msgstr "" msgid "Unable to set stream state to paused." msgstr "" +#: src/import/ImportGStreamer.cpp +#, c-format +msgid "Index[%02d], Type[%s], Channels[%d], Rate[%d]" +msgstr "" + #: src/import/ImportGStreamer.cpp msgid "File doesn't contain any audio streams." msgstr "" @@ -10631,6 +11458,11 @@ msgstr "" msgid "Ogg Vorbis files" msgstr "" +#: src/import/ImportOGG.cpp +#, c-format +msgid "Index[%02x] Version[%d], Channels[%d], Rate[%ld]" +msgstr "" + #: src/import/ImportOGG.cpp msgid "Media read error" msgstr "" @@ -10655,6 +11487,183 @@ msgstr "" msgid "WAV, AIFF, and other uncompressed types" msgstr "" +#: src/import/ImportPCM.cpp +msgid "AU (Sun/NeXT)" +msgstr "" + +#: src/import/ImportPCM.cpp +msgid "AVR (Audio Visual Research)" +msgstr "" + +#: src/import/ImportPCM.cpp +msgid "CAF (Apple Core Audio File)" +msgstr "" + +#. i18n-hint: "codec" is short for a "coder-decoder" algorithm +#: src/import/ImportPCM.cpp +msgid "FLAC (FLAC Lossless Audio Codec)" +msgstr "" + +#: src/import/ImportPCM.cpp +msgid "HTK (HMM Tool Kit)" +msgstr "" + +#: src/import/ImportPCM.cpp +msgid "IFF (Amiga IFF/SVX8/SV16)" +msgstr "" + +#: src/import/ImportPCM.cpp +msgid "MAT4 (GNU Octave 2.0 / Matlab 4.2)" +msgstr "" + +#: src/import/ImportPCM.cpp +msgid "MAT5 (GNU Octave 2.1 / Matlab 5.0)" +msgstr "" + +#: src/import/ImportPCM.cpp +msgid "MPC (Akai MPC 2k)" +msgstr "" + +#: src/import/ImportPCM.cpp +msgid "OGG (OGG Container format)" +msgstr "" + +#: src/import/ImportPCM.cpp +msgid "PAF (Ensoniq PARIS)" +msgstr "" + +#: src/import/ImportPCM.cpp +msgid "PVF (Portable Voice Format)" +msgstr "" + +#: src/import/ImportPCM.cpp +msgid "RAW (header-less)" +msgstr "" + +#: src/import/ImportPCM.cpp +msgid "RF64 (RIFF 64)" +msgstr "" + +#: src/import/ImportPCM.cpp +msgid "SD2 (Sound Designer II)" +msgstr "" + +#: src/import/ImportPCM.cpp +msgid "SDS (Midi Sample Dump Standard)" +msgstr "" + +#: src/import/ImportPCM.cpp +msgid "SF (Berkeley/IRCAM/CARL)" +msgstr "" + +#: src/import/ImportPCM.cpp +msgid "VOC (Creative Labs)" +msgstr "" + +#: src/import/ImportPCM.cpp +msgid "W64 (SoundFoundry WAVE 64)" +msgstr "" + +#: src/import/ImportPCM.cpp +msgid "WAV (NIST Sphere)" +msgstr "" + +#: src/import/ImportPCM.cpp +msgid "WAVEX (Microsoft)" +msgstr "" + +#: src/import/ImportPCM.cpp +msgid "WVE (Psion Series 3)" +msgstr "" + +#: src/import/ImportPCM.cpp +msgid "XI (FastTracker 2)" +msgstr "" + +#: src/import/ImportPCM.cpp +msgid "Signed 8 bit PCM" +msgstr "" + +#: src/import/ImportPCM.cpp +msgid "Signed 16 bit PCM" +msgstr "" + +#: src/import/ImportPCM.cpp +msgid "Signed 24 bit PCM" +msgstr "" + +#: src/import/ImportPCM.cpp +msgid "Signed 32 bit PCM" +msgstr "" + +#: src/import/ImportPCM.cpp +msgid "Unsigned 8 bit PCM" +msgstr "" + +#: src/import/ImportPCM.cpp +msgid "32 bit float" +msgstr "" + +#: src/import/ImportPCM.cpp +msgid "64 bit float" +msgstr "" + +#: src/import/ImportPCM.cpp +msgid "U-Law" +msgstr "" + +#: src/import/ImportPCM.cpp +msgid "A-Law" +msgstr "" + +#: src/import/ImportPCM.cpp +msgid "IMA ADPCM" +msgstr "" + +#: src/import/ImportPCM.cpp +msgid "Microsoft ADPCM" +msgstr "" + +#: src/import/ImportPCM.cpp +msgid "GSM 6.10" +msgstr "" + +#: src/import/ImportPCM.cpp +msgid "32kbs G721 ADPCM" +msgstr "" + +#: src/import/ImportPCM.cpp +msgid "24kbs G723 ADPCM" +msgstr "" + +#: src/import/ImportPCM.cpp +msgid "12 bit DWVW" +msgstr "" + +#: src/import/ImportPCM.cpp +msgid "16 bit DWVW" +msgstr "" + +#: src/import/ImportPCM.cpp +msgid "24 bit DWVW" +msgstr "" + +#: src/import/ImportPCM.cpp +msgid "VOX ADPCM" +msgstr "" + +#: src/import/ImportPCM.cpp +msgid "16 bit DPCM" +msgstr "" + +#: src/import/ImportPCM.cpp +msgid "8 bit DPCM" +msgstr "" + +#: src/import/ImportPCM.cpp +msgid "Vorbis" +msgstr "" + #: src/import/ImportPCM.cpp msgid "" "When importing uncompressed audio files you can either copy them into the " @@ -10977,10 +11986,6 @@ msgstr "" msgid "Deleted %.2f seconds at t=%.2f" msgstr "" -#: src/menus/EditMenus.cpp -msgid "Delete" -msgstr "মোছো" - #: src/menus/EditMenus.cpp msgid "Pasting one type of track into another is not allowed." msgstr "" @@ -11068,7 +12073,7 @@ msgid "&Edit" msgstr "&এডিট" #. i18n-hint: (verb) -#: src/menus/EditMenus.cpp src/tracks/labeltrack/ui/LabelTrackView.cpp +#: src/menus/EditMenus.cpp msgid "Cu&t" msgstr "" @@ -11077,7 +12082,7 @@ msgid "&Delete" msgstr "" #. i18n-hint: (verb) -#: src/menus/EditMenus.cpp src/tracks/labeltrack/ui/LabelTrackView.cpp +#: src/menus/EditMenus.cpp msgid "&Copy" msgstr "" @@ -11243,8 +12248,14 @@ msgid "Export MIDI As:" msgstr "" #: src/menus/FileMenus.cpp -msgid "MIDI file (*.mid)|*.mid|Allegro file (*.gro)|*.gro" -msgstr "" +#, fuzzy +msgid "MIDI file" +msgstr "একটি মিডি ফাইল নির্বাচন করুন" + +#: src/menus/FileMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Allegro file" +msgstr "সকল ফাইল (*)|*" #: src/menus/FileMenus.cpp msgid "" @@ -11271,20 +12282,23 @@ msgid "Select a MIDI file" msgstr "একটি মিডি ফাইল নির্বাচন করুন" #: src/menus/FileMenus.cpp -msgid "" -"MIDI and Allegro files (*.mid;*.midi;*.gro)|*.mid;*.midi;*.gro|MIDI files (*." -"mid;*.midi)|*.mid;*.midi|Allegro files (*.gro)|*.gro|All files|*" -msgstr "" - -#: src/menus/FileMenus.cpp -msgid "Select any uncompressed audio file" +msgid "MIDI and Allegro files" msgstr "" #: src/menus/FileMenus.cpp #, fuzzy -msgid "All files|*" +msgid "MIDI files" +msgstr "একটি মিডি ফাইল নির্বাচন করুন" + +#: src/menus/FileMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Allegro files" msgstr "সকল ফাইল (*)|*" +#: src/menus/FileMenus.cpp +msgid "Select any uncompressed audio file" +msgstr "" + #: src/menus/FileMenus.cpp msgid "&Dangerous Reset..." msgstr "" @@ -11442,6 +12456,10 @@ msgstr "" msgid "MIDI Device Info" msgstr "" +#: src/menus/HelpMenus.cpp +msgid "Menu Tree" +msgstr "" + #: src/menus/HelpMenus.cpp msgid "&Quick Fix..." msgstr "" @@ -11487,6 +12505,10 @@ msgstr "" msgid "Chec&k Dependencies..." msgstr "" +#: src/menus/HelpMenus.cpp +msgid "Menu Tree..." +msgstr "" + #: src/menus/HelpMenus.cpp msgid "&Check for Updates..." msgstr "" @@ -11701,7 +12723,7 @@ msgid "Move Forward Through Active Windows" msgstr "" #: src/menus/NavigationMenus.cpp -msgid "F&ocus" +msgid "Foc&us" msgstr "" #: src/menus/NavigationMenus.cpp @@ -11744,18 +12766,15 @@ msgstr "" msgid "Toggle Focuse&d Track" msgstr "" -#: src/menus/PluginMenus.cpp -msgid "Contrast Analysis (WCAG 2 compliance)" -msgstr "" - -#: src/menus/PluginMenus.cpp -msgid "Frequency Analysis" -msgstr "" - #: src/menus/PluginMenus.cpp msgid "Uncategorized" msgstr "" +#: src/menus/PluginMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "..." +msgstr "প্রতিধ্বনি..." + #: src/menus/PluginMenus.cpp msgid "Unknown" msgstr "" @@ -11774,26 +12793,18 @@ msgid "Add / Remove Plug-ins..." msgstr "" #: src/menus/PluginMenus.cpp -msgid "Repeat Last Effect" +msgid "Effe&ct" msgstr "" #: src/menus/PluginMenus.cpp -msgid "Effe&ct" +msgid "Repeat Last Effect" msgstr "" #: src/menus/PluginMenus.cpp msgid "&Analyze" msgstr "&এনালাইজ" -#: src/menus/PluginMenus.cpp -msgid "Contrast..." -msgstr "" - -#: src/menus/PluginMenus.cpp -msgid "Plot Spectrum..." -msgstr "" - -#: src/menus/PluginMenus.cpp src/menus/ToolbarMenus.cpp +#: src/menus/PluginMenus.cpp src/toolbars/ToolsToolBar.cpp msgid "T&ools" msgstr "" @@ -11893,6 +12904,7 @@ msgstr "মোছো" msgid "Set Project..." msgstr "নির্বাচন" +#. i18n-hint: Scriptables are commands normally used from Python, Perl etc. #: src/menus/PluginMenus.cpp msgid "Scripta&bles II" msgstr "" @@ -12222,6 +13234,10 @@ msgstr "" msgid "Cursor Long Ju&mp Right" msgstr "" +#. i18n-hint: These commands assist the user in finding a sound by ear. ... +#. "Scrubbing" is variable-speed playback, ... +#. "Seeking" is normal speed playback but with skips, ... +#. #: src/menus/SelectMenus.cpp src/tracks/ui/Scrubbing.cpp msgid "See&k" msgstr "" @@ -12252,108 +13268,6 @@ msgstr "" msgid "Reset Toolb&ars" msgstr "রেকর্ডিং হচ্ছে" -#. i18n-hint: Clicking this menu item shows the toolbar -#. with the big buttons on it (play record etc) -#: src/menus/ToolbarMenus.cpp -msgid "&Transport Toolbar" -msgstr "" - -#. i18n-hint: Clicking this menu item shows a toolbar -#. that has some tools in it -#: src/menus/ToolbarMenus.cpp -msgid "T&ools Toolbar" -msgstr "" - -#. i18n-hint: Clicking this menu item shows the toolbar -#. with the recording level meters -#: src/menus/ToolbarMenus.cpp -#, fuzzy -msgid "&Recording Meter Toolbar" -msgstr "রেকর্ডিং হচ্ছে" - -#. i18n-hint: Clicking this menu item shows the toolbar -#. with the playback level meter -#: src/menus/ToolbarMenus.cpp -#, fuzzy -msgid "&Playback Meter Toolbar" -msgstr "প্লেব্যাক" - -#. i18n-hint: Clicking this menu item shows the toolbar -#. with the mixer -#: src/menus/ToolbarMenus.cpp -msgid "Mi&xer Toolbar" -msgstr "" - -#. i18n-hint: Clicking this menu item shows the toolbar for editing -#: src/menus/ToolbarMenus.cpp -msgid "&Edit Toolbar" -msgstr "" - -#. i18n-hint: Clicking this menu item shows the toolbar -#. for transcription (currently just vary play speed) -#: src/menus/ToolbarMenus.cpp -#, fuzzy -msgid "Pla&y-at-Speed Toolbar" -msgstr "প্লেব্যাক" - -#. i18n-hint: Clicking this menu item shows the toolbar -#. that enables Scrub or Seek playback and Scrub Ruler -#: src/menus/ToolbarMenus.cpp -msgid "Scru&b Toolbar" -msgstr "" - -#. i18n-hint: Clicking this menu item shows the toolbar -#. that manages devices -#: src/menus/ToolbarMenus.cpp -msgid "&Device Toolbar" -msgstr "" - -#. i18n-hint: Clicking this menu item shows the toolbar -#. for selecting a time range of audio -#: src/menus/ToolbarMenus.cpp -msgid "&Selection Toolbar" -msgstr "" - -#: src/menus/ToolbarMenus.cpp -#, fuzzy -msgid "Spe&ctral Selection Toolbar" -msgstr "নির্বাচনের শুরুতে" - -#: src/menus/ToolbarMenus.cpp -#, fuzzy -msgid "&Selection Tool" -msgstr "নির্বাচনের শুরুতে" - -#: src/menus/ToolbarMenus.cpp -#, fuzzy -msgid "&Envelope Tool" -msgstr "খাম আনুষঙ্গিক সরঞ্জাম" - -#: src/menus/ToolbarMenus.cpp -msgid "&Draw Tool" -msgstr "" - -#: src/menus/ToolbarMenus.cpp -msgid "&Zoom Tool" -msgstr "" - -#: src/menus/ToolbarMenus.cpp -msgid "&Time Shift Tool" -msgstr "" - -#: src/menus/ToolbarMenus.cpp -#, fuzzy -msgid "&Multi Tool" -msgstr "বহু" - -#: src/menus/ToolbarMenus.cpp -msgid "&Previous Tool" -msgstr "" - -#: src/menus/ToolbarMenus.cpp -msgid "&Next Tool" -msgstr "" - #: src/menus/TrackMenus.cpp #, c-format msgid "Rendered all audio in track '%s'" @@ -12375,6 +13289,7 @@ msgstr "" msgid "Mixed and rendered %d tracks into one new mono track" msgstr "" +#. i18n-hint: One or more audio tracks have been panned #: src/menus/TrackMenus.cpp msgid "Panned audio track(s)" msgstr "" @@ -12421,6 +13336,8 @@ msgstr "" msgid "Aligned start to zero" msgstr "" +#. i18n-hint: This and similar messages give shorter descriptions of +#. the aligning and moving editing actions #: src/menus/TrackMenus.cpp #, fuzzy msgid "Align/Move Start" @@ -12681,6 +13598,16 @@ msgstr "" msgid "&Unmute All Tracks" msgstr "" +#: src/menus/TrackMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Mut&e Tracks" +msgstr "রেকর্ড" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "U&nmute Tracks" +msgstr "মোনো" + #: src/menus/TrackMenus.cpp msgid "&Pan" msgstr "" @@ -12826,6 +13753,11 @@ msgstr "" msgid "no label track at or below focused track" msgstr "" +#: src/menus/TransportMenus.cpp +#, c-format +msgid "%s %d of %d" +msgstr "" + #: src/menus/TransportMenus.cpp msgid "no labels in label track" msgstr "" @@ -13136,20 +14068,6 @@ msgstr "নির্বাচনের শুরুতে" msgid "Skip to Selection End" msgstr "নির্বাচনের শেষে" -#. i18n-hint: Clicking this menu item shows the various editing steps -#. that have been taken. -#: src/menus/ViewMenus.cpp -msgid "&History..." -msgstr "" - -#: src/menus/ViewMenus.cpp -msgid "&Karaoke..." -msgstr "" - -#: src/menus/ViewMenus.cpp -msgid "&Mixer Board..." -msgstr "" - #: src/menus/ViewMenus.cpp msgid "&Extra Menus (on/off)" msgstr "" @@ -13247,6 +14165,8 @@ msgstr "প্লেব্যাক" msgid "&Device:" msgstr "" +#. i18n-hint: These are strings for the status bar, and indicate whether Audacity +#. is playing or recording or stopped, and whether it is paused. #: src/prefs/DevicePrefs.cpp src/prefs/MidiIOPrefs.cpp #: src/prefs/RecordingPrefs.cpp src/prefs/RecordingPrefs.h #: src/toolbars/ControlToolBar.cpp @@ -13266,15 +14186,15 @@ msgstr "চ্যানেল" msgid "Latency" msgstr "" -#: src/prefs/DevicePrefs.cpp -msgid "&Buffer length:" -msgstr "" - #: src/prefs/DevicePrefs.cpp src/prefs/RecordingPrefs.cpp #: src/widgets/NumericTextCtrl.cpp msgid "milliseconds" msgstr "" +#: src/prefs/DevicePrefs.cpp +msgid "&Buffer length:" +msgstr "" + #: src/prefs/DevicePrefs.cpp msgid "&Latency compensation:" msgstr "" @@ -13381,7 +14301,23 @@ msgid "Preferences for Effects" msgstr "প্লেব্যাক" #: src/prefs/EffectsPrefs.cpp -msgid "Enable Effects" +msgid "Sorted by Effect Name" +msgstr "" + +#: src/prefs/EffectsPrefs.cpp +msgid "Sorted by Publisher and Effect Name" +msgstr "" + +#: src/prefs/EffectsPrefs.cpp +msgid "Sorted by Type and Effect Name" +msgstr "" + +#: src/prefs/EffectsPrefs.cpp +msgid "Grouped by Publisher" +msgstr "" + +#: src/prefs/EffectsPrefs.cpp +msgid "Grouped by Type" msgstr "" #. i18n-hint: abbreviates "Linux Audio Developer's Simple Plugin API" @@ -13417,30 +14353,14 @@ msgstr "" msgid "V&ST" msgstr "" +#: src/prefs/EffectsPrefs.cpp +msgid "Enable Effects" +msgstr "" + #: src/prefs/EffectsPrefs.cpp msgid "Effect Options" msgstr "" -#: src/prefs/EffectsPrefs.cpp -msgid "Sorted by Effect Name" -msgstr "" - -#: src/prefs/EffectsPrefs.cpp -msgid "Sorted by Publisher and Effect Name" -msgstr "" - -#: src/prefs/EffectsPrefs.cpp -msgid "Sorted by Type and Effect Name" -msgstr "" - -#: src/prefs/EffectsPrefs.cpp -msgid "Grouped by Publisher" -msgstr "" - -#: src/prefs/EffectsPrefs.cpp -msgid "Grouped by Type" -msgstr "" - #: src/prefs/EffectsPrefs.cpp msgid "S&ort or Group:" msgstr "" @@ -13598,7 +14518,8 @@ msgstr "" msgid "From Internet" msgstr "" -#. i18n-hint: describing the "classic" or traditional appearance of older versions of Audacity +#. i18n-hint: describing the "classic" or traditional +#. appearance of older versions of Audacity #: src/prefs/GUIPrefs.cpp msgid "Classic" msgstr "" @@ -13612,7 +14533,8 @@ msgstr "" msgid "Dark" msgstr "" -#. i18n-hint: greater difference between foreground and background colors +#. i18n-hint: greater difference between foreground and +#. background colors #: src/prefs/GUIPrefs.cpp msgid "High Contrast" msgstr "" @@ -13671,6 +14593,14 @@ msgstr "" msgid "Use mostly Left-to-Right layouts in RTL languages" msgstr "" +#: src/prefs/GUIPrefs.cpp +msgid "Show Timeline Tooltips" +msgstr "" + +#: src/prefs/GUIPrefs.cpp src/toolbars/ScrubbingToolBar.cpp +msgid "Show Scrub Ruler" +msgstr "" + #: src/prefs/GUIPrefs.cpp #, c-format msgid "Language \"%s\" is unknown" @@ -13692,22 +14622,6 @@ msgstr "" msgid "Preferences for ImportExport" msgstr "" -#: src/prefs/ImportExportPrefs.cpp -msgid "When importing audio files" -msgstr "" - -#: src/prefs/ImportExportPrefs.cpp -msgid "&Copy uncompressed files into the project (safer)" -msgstr "" - -#: src/prefs/ImportExportPrefs.cpp -msgid "&Read uncompressed files from original location (faster)" -msgstr "" - -#: src/prefs/ImportExportPrefs.cpp -msgid "When exporting tracks to an audio file" -msgstr "" - #: src/prefs/ImportExportPrefs.cpp msgid "&Mix down to Stereo or Mono" msgstr "" @@ -13716,6 +14630,23 @@ msgstr "" msgid "&Use Advanced Mixing Options" msgstr "" +#: src/prefs/ImportExportPrefs.cpp +msgid "&Seconds" +msgstr "" + +#: src/prefs/ImportExportPrefs.cpp +#, fuzzy +msgid "&Beats" +msgstr "পুনরাবৃত্তি" + +#: src/prefs/ImportExportPrefs.cpp +msgid "When importing audio files" +msgstr "" + +#: src/prefs/ImportExportPrefs.cpp +msgid "When exporting tracks to an audio file" +msgstr "" + #: src/prefs/ImportExportPrefs.cpp msgid "S&how Metadata Tags editor before export" msgstr "" @@ -13729,15 +14660,6 @@ msgstr "" msgid "Exported Allegro (.gro) files save time as:" msgstr "" -#: src/prefs/ImportExportPrefs.cpp -msgid "&Seconds" -msgstr "" - -#: src/prefs/ImportExportPrefs.cpp -#, fuzzy -msgid "&Beats" -msgstr "পুনরাবৃত্তি" - #: src/prefs/ImportExportPrefs.h msgid "IMPORT EXPORT" msgstr "" @@ -13776,21 +14698,21 @@ msgstr "" msgid "&Tree" msgstr "" -#: src/prefs/KeyConfigPrefs.cpp -msgid "View by tree" -msgstr "" - #: src/prefs/KeyConfigPrefs.cpp #, fuzzy msgid "&Name" msgstr "নাম..." #: src/prefs/KeyConfigPrefs.cpp -msgid "View by name" +msgid "&Key" msgstr "" #: src/prefs/KeyConfigPrefs.cpp -msgid "&Key" +msgid "View by tree" +msgstr "" + +#: src/prefs/KeyConfigPrefs.cpp +msgid "View by name" msgstr "" #: src/prefs/KeyConfigPrefs.cpp @@ -13826,6 +14748,24 @@ msgstr "" msgid "&Defaults" msgstr "" +#: src/prefs/KeyConfigPrefs.cpp +msgid "" +"\n" +" * \"" +msgstr "" + +#: src/prefs/KeyConfigPrefs.cpp +msgid "\" (because the shortcut '" +msgstr "" + +#: src/prefs/KeyConfigPrefs.cpp +msgid "' is used by \"" +msgstr "" + +#: src/prefs/KeyConfigPrefs.cpp +msgid "\")\n" +msgstr "" + #: src/prefs/KeyConfigPrefs.cpp msgid "Select an XML file containing Audacity keyboard shortcuts..." msgstr "" @@ -13834,6 +14774,36 @@ msgstr "" msgid "Error Importing Keyboard Shortcuts" msgstr "" +#: src/prefs/KeyConfigPrefs.cpp +msgid "The file with the shortcuts contains illegal shortcut duplicates for \"" +msgstr "" + +#: src/prefs/KeyConfigPrefs.cpp +msgid "\" and \"" +msgstr "" + +#: src/prefs/KeyConfigPrefs.cpp +msgid "" +"\".\n" +"Nothing is imported." +msgstr "" + +#: src/prefs/KeyConfigPrefs.cpp +#, c-format +msgid "Loaded %d keyboard shortcuts\n" +msgstr "" + +#: src/prefs/KeyConfigPrefs.cpp +msgid "" +"\n" +"The following commands are not mentioned in the imported file, but have " +"their shortcuts removed because of the conflict with other new shortcuts:\n" +msgstr "" + +#: src/prefs/KeyConfigPrefs.cpp +msgid "Loading Keyboard Shortcuts" +msgstr "" + #: src/prefs/KeyConfigPrefs.cpp msgid "Export Keyboard Shortcuts As:" msgstr "" @@ -13850,11 +14820,6 @@ msgstr "" msgid "You must select a binding before assigning a shortcut" msgstr "" -#: src/prefs/KeyConfigPrefs.cpp -#, c-format -msgid "%s - %s" -msgstr "" - #: src/prefs/KeyConfigPrefs.cpp #, c-format msgid "" @@ -13910,6 +14875,10 @@ msgstr "" msgid "No compatible FFmpeg library was found" msgstr "" +#: src/prefs/LibraryPrefs.cpp +msgid "FFmpeg support is not compiled in" +msgstr "" + #: src/prefs/LibraryPrefs.cpp msgid "FFmpeg Library:" msgstr "" @@ -13932,6 +14901,10 @@ msgid "" "Do you still want to locate them manually?" msgstr "" +#: src/prefs/LibraryPrefs.cpp +msgid "Success" +msgstr "" + #: src/prefs/LibraryPrefs.h msgid "Library" msgstr "" @@ -13966,6 +14939,7 @@ msgstr "" msgid "Midi IO" msgstr "" +#. i18n-hint: Modules are optional extensions to Audacity that add NEW features. #: src/prefs/ModulePrefs.cpp msgid "Modules" msgstr "" @@ -13982,18 +14956,21 @@ msgid "" "and know what you are doing." msgstr "" +#. i18n-hint preserve the leading spaces #: src/prefs/ModulePrefs.cpp msgid "" -"'Ask' means Audacity will ask if you want to load the module each time it " +" 'Ask' means Audacity will ask if you want to load the module each time it " "starts." msgstr "" +#. i18n-hint preserve the leading spaces #: src/prefs/ModulePrefs.cpp -msgid "'Failed' means Audacity thinks the module is broken and won't run it." +msgid " 'Failed' means Audacity thinks the module is broken and won't run it." msgstr "" +#. i18n-hint preserve the leading spaces #: src/prefs/ModulePrefs.cpp -msgid "'New' means no choice has been made yet." +msgid " 'New' means no choice has been made yet." msgstr "" #: src/prefs/ModulePrefs.cpp @@ -14155,6 +15132,7 @@ msgstr "" msgid "Envelope" msgstr "খাম" +#. i18n-hint: The envelope is a curve that controls the audio loudness. #: src/prefs/MousePrefs.cpp msgid "Change Amplification Envelope" msgstr "" @@ -14287,8 +15265,9 @@ msgid "Category" msgstr "" #: src/prefs/PrefsDialog.cpp src/prefs/PrefsDialog.h -msgid "Preferences: " -msgstr "" +#, fuzzy +msgid "Preferences:" +msgstr "প্লেব্যাক" #. i18n-hint: (noun) i.e Audacity projects. #: src/prefs/ProjectsPrefs.cpp src/prefs/ProjectsPrefs.h @@ -14304,18 +15283,6 @@ msgstr "প্লেব্যাক" msgid "When saving a project that depends on other audio files" msgstr "" -#: src/prefs/ProjectsPrefs.cpp -msgid "&Copy all audio into project (safest)" -msgstr "" - -#: src/prefs/ProjectsPrefs.cpp -msgid "Do ¬ copy any audio" -msgstr "" - -#: src/prefs/ProjectsPrefs.cpp -msgid "As&k" -msgstr "" - #: src/prefs/QualityPrefs.cpp msgid "16-bit" msgstr "" @@ -14329,6 +15296,11 @@ msgstr "" msgid "Preferences for Quality" msgstr "প্লেব্যাক" +#: src/prefs/QualityPrefs.cpp +#, c-format +msgid "%i Hz" +msgstr "" + #: src/prefs/QualityPrefs.cpp msgid "Other..." msgstr "অন্যান্য..." @@ -14407,10 +15379,12 @@ msgstr "" msgid "Le&vel (dB):" msgstr "গতি বৃদ্ধি" +#. i18n-hint: start of two-part phrase, "Name newly recorded tracks with:" #: src/prefs/RecordingPrefs.cpp msgid "Name newly recorded tracks" msgstr "" +#. i18n-hint: end of two-part phrase, "Name newly recorded tracks with:" #: src/prefs/RecordingPrefs.cpp msgid "With:" msgstr "" @@ -14419,15 +15393,15 @@ msgstr "" msgid "Custom Track &Name" msgstr "" +#: src/prefs/RecordingPrefs.cpp +msgid "Custom name text" +msgstr "" + #: src/prefs/RecordingPrefs.cpp #, fuzzy msgid "Recorded_Audio" msgstr "রেকর্ডিং হচ্ছে" -#: src/prefs/RecordingPrefs.cpp -msgid "Custom name text" -msgstr "" - #: src/prefs/RecordingPrefs.cpp msgid "&Track Number" msgstr "" @@ -14564,7 +15538,7 @@ msgid "&Use Preferences" msgstr "প্লেব্যাক" #: src/prefs/SpectrumPrefs.cpp src/prefs/WaveformPrefs.cpp -msgid "S&cale" +msgid "S&cale:" msgstr "" #: src/prefs/SpectrumPrefs.cpp @@ -14600,7 +15574,7 @@ msgid "Algorithm" msgstr "" #: src/prefs/SpectrumPrefs.cpp -msgid "A&lgorithm" +msgid "A&lgorithm:" msgstr "" #: src/prefs/SpectrumPrefs.cpp @@ -14628,7 +15602,7 @@ msgid "Window &type:" msgstr "" #: src/prefs/SpectrumPrefs.cpp -msgid "&Zero padding factor" +msgid "&Zero padding factor:" msgstr "" #: src/prefs/SpectrumPrefs.cpp @@ -14735,13 +15709,6 @@ msgid "" "though the image file shows other icons too.)" msgstr "" -#: src/prefs/ThemePrefs.cpp -msgid "" -"This is a debug version of Audacity, with an extra button, 'Output " -"Sourcery'. This will save a\n" -"C version of the image cache that can be compiled in as a default." -msgstr "" - #: src/prefs/ThemePrefs.cpp msgid "" "Saving and loading individual theme files uses a separate file for each " @@ -14839,9 +15806,19 @@ msgid "Solo &Button:" msgstr "" #: src/prefs/TracksPrefs.cpp -msgid "Waveform (dB)" +#, fuzzy +msgid "Logarithmic (dB)" +msgstr "ইন্টারফেস" + +#: src/prefs/TracksPrefs.cpp src/prefs/WaveformPrefs.h +msgid "Waveform" msgstr "" +#: src/prefs/TracksPrefs.cpp +#, fuzzy +msgid "Spectrogram" +msgstr "নির্বাচনের শেষে" + #: src/prefs/TracksPrefs.cpp msgid "Connect dots" msgstr "" @@ -14923,7 +15900,7 @@ msgid "Auto-&fit track height" msgstr "" #: src/prefs/TracksPrefs.cpp -msgid "Sho&w audio track name as overlay" +msgid "Sho&w track name as overlay" msgstr "" #: src/prefs/TracksPrefs.cpp @@ -14946,6 +15923,10 @@ msgstr "" msgid "Default &view mode:" msgstr "" +#: src/prefs/TracksPrefs.cpp +msgid "Default Waveform scale:" +msgstr "" + #: src/prefs/TracksPrefs.cpp msgid "Display &samples:" msgstr "" @@ -15008,6 +15989,10 @@ msgstr "" msgid "Mixing down on export (&Custom FFmpeg or external program)" msgstr "" +#: src/prefs/WarningsPrefs.cpp +msgid "Missing file &name extension during export" +msgstr "" + #: src/prefs/WarningsPrefs.cpp msgid "&Importing uncompressed audio files" msgstr "" @@ -15023,22 +16008,22 @@ msgid "Preferences for Waveforms" msgstr "প্লেব্যাক" #: src/prefs/WaveformPrefs.cpp -msgid "Waveform dB &range" -msgstr "" +#, fuzzy +msgid "Waveform dB &range:" +msgstr "গতি বৃদ্ধি" +#. i18n-hint: These are strings for the status bar, and indicate whether Audacity +#. is playing or recording or stopped, and whether it is paused. #: src/toolbars/ControlToolBar.cpp msgid "Playing" msgstr "" +#. i18n-hint: These are strings for the status bar, and indicate whether Audacity +#. is playing or recording or stopped, and whether it is paused. #: src/toolbars/ControlToolBar.cpp msgid "Stopped" msgstr "" -#: src/toolbars/ControlToolBar.cpp src/tracks/ui/Scrubbing.cpp -#, fuzzy -msgid "Paused" -msgstr "বিরতি" - #: src/toolbars/ControlToolBar.cpp msgid "Pause" msgstr "বিরতি" @@ -15076,6 +16061,24 @@ msgstr "নির্বাচনের শেষে" msgid "Select to Start" msgstr "নির্বাচনের শুরুতে" +#. i18n-hint: These are strings for the status bar, and indicate whether Audacity +#. is playing or recording or stopped, and whether it is paused. +#: src/toolbars/ControlToolBar.cpp src/tracks/ui/Scrubbing.cpp +#, fuzzy, c-format +msgid "%s Paused." +msgstr "বিরতি" + +#: src/toolbars/ControlToolBar.cpp +#, c-format +msgid "%s." +msgstr "" + +#. i18n-hint: Clicking this menu item shows the toolbar +#. with the big buttons on it (play record etc) +#: src/toolbars/ControlToolBar.cpp +msgid "&Transport Toolbar" +msgstr "" + #. i18n-hint: (noun) It's the device used for playback. #: src/toolbars/DeviceToolBar.cpp #, fuzzy @@ -15130,6 +16133,12 @@ msgstr "%d চ্যানেল" msgid "Device information is not available." msgstr "" +#. i18n-hint: Clicking this menu item shows the toolbar +#. that manages devices +#: src/toolbars/DeviceToolBar.cpp +msgid "&Device Toolbar" +msgstr "" + #: src/toolbars/EditToolBar.cpp #, fuzzy msgid "Cut selection" @@ -15173,6 +16182,11 @@ msgstr "" msgid "Open Effects Rack" msgstr "" +#. i18n-hint: Clicking this menu item shows the toolbar for editing +#: src/toolbars/EditToolBar.cpp +msgid "&Edit Toolbar" +msgstr "" + #: src/toolbars/MeterToolBar.cpp msgid "Combined Meter" msgstr "" @@ -15211,6 +16225,20 @@ msgstr "প্লেব্যাক" msgid "Recording Level" msgstr "রেকর্ডিং হচ্ছে" +#. i18n-hint: Clicking this menu item shows the toolbar +#. with the recording level meters +#: src/toolbars/MeterToolBar.cpp +#, fuzzy +msgid "&Recording Meter Toolbar" +msgstr "রেকর্ডিং হচ্ছে" + +#. i18n-hint: Clicking this menu item shows the toolbar +#. with the playback level meter +#: src/toolbars/MeterToolBar.cpp +#, fuzzy +msgid "&Playback Meter Toolbar" +msgstr "প্লেব্যাক" + #: src/toolbars/MixerToolBar.cpp #, fuzzy msgid "Recording Volume" @@ -15232,18 +16260,24 @@ msgstr "" #: src/toolbars/MixerToolBar.cpp #, fuzzy, c-format -msgid "Playback Volume: %s (emulated)" +msgid "Playback Volume: %.2f (emulated)" msgstr "প্লেব্যাক" #: src/toolbars/MixerToolBar.cpp #, fuzzy, c-format -msgid "Playback Volume: %s" +msgid "Playback Volume: %.2f" msgstr "প্লেব্যাক" #: src/toolbars/MixerToolBar.cpp msgid "Playback Volume (Unavailable; use system mixer.)" msgstr "" +#. i18n-hint: Clicking this menu item shows the toolbar +#. with the mixer +#: src/toolbars/MixerToolBar.cpp +msgid "Mi&xer Toolbar" +msgstr "" + #: src/toolbars/ScrubbingToolBar.cpp msgid "Seek" msgstr "" @@ -15264,6 +16298,10 @@ msgstr "" msgid "Stop Scrubbing" msgstr "" +#. i18n-hint: These commands assist the user in finding a sound by ear. ... +#. "Scrubbing" is variable-speed playback, ... +#. "Seeking" is normal speed playback but with skips +#. #: src/toolbars/ScrubbingToolBar.cpp msgid "Start Scrubbing" msgstr "" @@ -15276,6 +16314,10 @@ msgstr "" msgid "Stop Seeking" msgstr "" +#. i18n-hint: These commands assist the user in finding a sound by ear. ... +#. "Scrubbing" is variable-speed playback, ... +#. "Seeking" is normal speed playback but with skips +#. #: src/toolbars/ScrubbingToolBar.cpp #, fuzzy msgid "Start Seeking" @@ -15285,8 +16327,10 @@ msgstr "নির্বাচনের শেষে" msgid "Hide Scrub Ruler" msgstr "" +#. i18n-hint: Clicking this menu item shows the toolbar +#. that enables Scrub or Seek playback and Scrub Ruler #: src/toolbars/ScrubbingToolBar.cpp -msgid "Show Scrub Ruler" +msgid "Scru&b Toolbar" msgstr "" #: src/toolbars/SelectionBar.cpp @@ -15298,7 +16342,7 @@ msgstr "নির্বাচনের শুরুতে" msgid "Snap-To" msgstr "" -#: src/toolbars/SelectionBar.cpp +#: src/toolbars/SelectionBar.cpp src/toolbars/TimerToolBar.cpp msgid "Audio Position" msgstr "" @@ -15334,7 +16378,9 @@ msgstr "" msgid "Length" msgstr "" -#: src/toolbars/SelectionBar.cpp src/widgets/ASlider.cpp +#: src/toolbars/SelectionBar.cpp +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackSliderHandles.cpp +#: src/widgets/ASlider.cpp msgid "Center" msgstr "মাঝে" @@ -15343,18 +16389,27 @@ msgstr "মাঝে" msgid "Snap Clicks/Selections to %s" msgstr "" -#. i18n-hint: %s is replaced e.g by 'Length', to indicate that it will be calculated from other parameters. +#. i18n-hint: %s is replaced e.g by one of 'Length', 'Center', +#. 'Start', or 'End' (translated), to indicate that it will be +#. calculated from other parameters. #: src/toolbars/SelectionBar.cpp #, c-format msgid "%s - driven" msgstr "" -#. i18n-hint: %s1 is replaced e.g by 'Length', %s2 e.g by 'Center'. +#. i18n-hint: each string is replaced by one of 'Length', 'Center', +#. 'Start', or 'End' (translated) #: src/toolbars/SelectionBar.cpp #, fuzzy, c-format msgid "Selection %s. %s won't change." msgstr "একটি মিডি ফাইল নির্বাচন করুন" +#. i18n-hint: Clicking this menu item shows the toolbar +#. for selecting a time range of audio +#: src/toolbars/SelectionBar.cpp +msgid "&Selection Toolbar" +msgstr "" + #: src/toolbars/SpectralSelectionBar.cpp msgid "Center frequency and Width" msgstr "" @@ -15371,6 +16426,24 @@ msgstr "" msgid "Bandwidth" msgstr "" +#. i18n-hint: Clicking this menu item shows the toolbar +#. for selecting a frequency range of audio +#: src/toolbars/SpectralSelectionBar.cpp +#, fuzzy +msgid "Spe&ctral Selection Toolbar" +msgstr "নির্বাচনের শুরুতে" + +#: src/toolbars/TimerToolBar.cpp +msgid "Time" +msgstr "" + +#. i18n-hint: Clicking this menu item shows the toolbar +#. for viewing actual time of the cursor +#: src/toolbars/TimerToolBar.cpp +#, fuzzy +msgid "&Time Toolbar" +msgstr "রেকর্ডিং হচ্ছে" + #. i18n-hint: %s will be replaced by the name of the kind of toolbar. #: src/toolbars/ToolBar.cpp #, c-format @@ -15407,13 +16480,55 @@ msgid "Draw Tool" msgstr "" #: src/toolbars/ToolsToolBar.cpp -msgid "Multi Tool" -msgstr "" +#, fuzzy +msgid "Multi-Tool" +msgstr "বহু" #: src/toolbars/ToolsToolBar.cpp msgid "Slide Tool" msgstr "" +#. i18n-hint: Clicking this menu item shows a toolbar +#. that has some tools in it +#: src/toolbars/ToolsToolBar.cpp +msgid "T&ools Toolbar" +msgstr "" + +#: src/toolbars/ToolsToolBar.cpp +#, fuzzy +msgid "&Selection Tool" +msgstr "নির্বাচনের শুরুতে" + +#: src/toolbars/ToolsToolBar.cpp +#, fuzzy +msgid "&Envelope Tool" +msgstr "খাম আনুষঙ্গিক সরঞ্জাম" + +#: src/toolbars/ToolsToolBar.cpp +msgid "&Draw Tool" +msgstr "" + +#: src/toolbars/ToolsToolBar.cpp +msgid "&Zoom Tool" +msgstr "" + +#: src/toolbars/ToolsToolBar.cpp +msgid "&Time Shift Tool" +msgstr "" + +#: src/toolbars/ToolsToolBar.cpp +#, fuzzy +msgid "&Multi Tool" +msgstr "বহু" + +#: src/toolbars/ToolsToolBar.cpp +msgid "&Previous Tool" +msgstr "" + +#: src/toolbars/ToolsToolBar.cpp +msgid "&Next Tool" +msgstr "" + #: src/toolbars/TranscriptionToolBar.cpp msgid "Play at selected speed" msgstr "" @@ -15426,6 +16541,13 @@ msgstr "" msgid "Looped-Play-at-Speed" msgstr "" +#. i18n-hint: Clicking this menu item shows the toolbar +#. for transcription (currently just vary play speed) +#: src/toolbars/TranscriptionToolBar.cpp +#, fuzzy +msgid "Pla&y-at-Speed Toolbar" +msgstr "প্লেব্যাক" + #: src/tracks/labeltrack/ui/LabelGlyphHandle.cpp msgid "Drag one or more label boundaries." msgstr "" @@ -15469,11 +16591,26 @@ msgstr "" msgid "Face size" msgstr "" +#: src/tracks/labeltrack/ui/LabelTrackView.cpp +#, fuzzy +msgid "Cu&t Label text" +msgstr "লেবেল" + +#: src/tracks/labeltrack/ui/LabelTrackView.cpp +#, fuzzy +msgid "&Copy Label text" +msgstr "লেবেল" + #: src/tracks/labeltrack/ui/LabelTrackView.cpp #, fuzzy msgid "&Delete Label" msgstr "মোছো" +#: src/tracks/labeltrack/ui/LabelTrackView.cpp +#, fuzzy +msgid "&Edit Label..." +msgstr "মোছো" + #: src/tracks/labeltrack/ui/LabelTrackView.cpp #, fuzzy msgid "Deleted Label" @@ -15594,6 +16731,11 @@ msgstr "নমুনা পরিবর্তন" msgid "Sample Edit" msgstr "" +#. i18n-hint k abbreviating kilo meaning thousands +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/SpectrumVRulerControls.cpp +msgid "k" +msgstr "" + #: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/SpectrumVZoomHandle.cpp msgid "Zoom Reset" msgstr "" @@ -15603,23 +16745,44 @@ msgstr "" msgid "Zoom to Fit\tShift-Right-Click" msgstr "Alt-বাম-ক্লিক" -#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp -#, c-format -msgid "Instrument %i" +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/SpectrumView.cpp +#, fuzzy +msgid "&Spectrogram" +msgstr "নির্বাচনের শেষে" + +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/SpectrumView.cpp +msgid "" +"To change Spectrogram Settings, stop any\n" +" playing or recording first." msgstr "" +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/SpectrumView.cpp +msgid "Stop the Audio First" +msgstr "" + +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/SpectrumView.cpp +#, fuzzy +msgid "S&pectrogram Settings..." +msgstr "নির্বাচনের শেষে" + #: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp +msgid "&Format" +msgstr "" + +#. i18n-hint: The strings name a track and a format +#. i18n-hint: The strings name a track and a channel choice (mono, left, or right) +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveformView.cpp #, c-format msgid "Changed '%s' to %s" msgstr "" #: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp -#, fuzzy -msgid "WaveColor Change" -msgstr "চ্যানেল" +msgid "Format Change" +msgstr "" #: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp -msgid "Format Change" +msgid "Rat&e" msgstr "" #: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp @@ -15675,6 +16838,7 @@ msgstr "" msgid "&Other..." msgstr "অন্যান্য..." +#. i18n-hint: The string names a track #: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp #, c-format msgid "Changed '%s' to %s Hz" @@ -15689,24 +16853,10 @@ msgstr "চ্যানেল" msgid "Set Rate" msgstr "" -#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp -msgid "Wa&veform" -msgstr "" - #: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp #, fuzzy -msgid "&Waveform (dB)" -msgstr "গতি বৃদ্ধি" - -#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp -#, fuzzy -msgid "&Spectrogram" -msgstr "নির্বাচনের শেষে" - -#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp -#, fuzzy -msgid "S&pectrogram Settings..." -msgstr "নির্বাচনের শেষে" +msgid "&Multi-view" +msgstr "বহু" #: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp msgid "Ma&ke Stereo Track" @@ -15725,28 +16875,6 @@ msgstr "" msgid "Split Stereo to Mo&no" msgstr "" -#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp -msgid "&Wave Color" -msgstr "" - -#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp -msgid "&Format" -msgstr "" - -#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp -msgid "Rat&e" -msgstr "" - -#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp -msgid "" -"To change Spectrogram Settings, stop any\n" -"playing or recording first." -msgstr "" - -#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp -msgid "Stop the Audio First" -msgstr "" - #: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp msgid "Mono" msgstr "মোনো" @@ -15765,6 +16893,7 @@ msgstr "চ্যানেল" msgid "Channel" msgstr "চ্যানেল" +#. i18n-hint: The string names a track #: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp #, c-format msgid "Made '%s' a stereo track" @@ -15774,6 +16903,7 @@ msgstr "" msgid "Make Stereo" msgstr "" +#. i18n-hint: The string names a track #: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp #, fuzzy, c-format msgid "Swapped Channels in '%s'" @@ -15784,11 +16914,13 @@ msgstr "%d চ্যানেল" msgid "Swap Channels" msgstr "%d চ্যানেল" +#. i18n-hint: The string names a track #: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp #, c-format msgid "Split stereo track '%s'" msgstr "" +#. i18n-hint: The string names a track #: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp #, c-format msgid "Split Stereo to Mono '%s'" @@ -15819,6 +16951,44 @@ msgstr "বাম," msgid "Right, %dHz" msgstr "ডান," +#. i18n-hint dB abbreviates decibels +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackSliderHandles.cpp +#: src/widgets/ASlider.cpp +#, c-format +msgid "%+.1f dB" +msgstr "" + +#. i18n-hint: Stereo pan setting +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackSliderHandles.cpp +#: src/widgets/ASlider.cpp +#, c-format +msgid "%.0f%% Left" +msgstr "" + +#. i18n-hint: Stereo pan setting +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackSliderHandles.cpp +#: src/widgets/ASlider.cpp +#, c-format +msgid "%.0f%% Right" +msgstr "" + +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackView.cpp +msgid "" +"Click and drag to adjust sizes of sub-views, double-click to split evenly" +msgstr "" + +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackView.cpp +msgid "Click and drag to rearrange sub-views" +msgstr "" + +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackView.cpp +msgid "Rearrange sub-views" +msgstr "" + +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackView.cpp +msgid "Close sub-view" +msgstr "" + #: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveformVZoomHandle.cpp msgid "Zoom x1/2" msgstr "" @@ -15831,6 +17001,24 @@ msgstr "" msgid "Half Wave" msgstr "" +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveformView.cpp +msgid "Wa&veform" +msgstr "" + +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveformView.cpp +msgid "&Wave Color" +msgstr "" + +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveformView.cpp +#, c-format +msgid "Instrument %i" +msgstr "" + +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveformView.cpp +#, fuzzy +msgid "WaveColor Change" +msgstr "চ্যানেল" + #: src/tracks/timetrack/ui/TimeTrackControls.cpp msgid "Change lower speed limit (%) to:" msgstr "" @@ -15962,6 +17150,10 @@ msgstr "" msgid "Seeking" msgstr "" +#. i18n-hint: These commands assist the user in finding a sound by ear. ... +#. "Scrubbing" is variable-speed playback, ... +#. "Seeking" is normal speed playback but with skips, ... +#. #: src/tracks/ui/Scrubbing.cpp msgid "Scrub &Ruler" msgstr "" @@ -15983,6 +17175,14 @@ msgstr "" msgid "Scru&bbing" msgstr "" +#: src/tracks/ui/Scrubbing.cpp +msgid "Scrub Bac&kwards" +msgstr "" + +#: src/tracks/ui/Scrubbing.cpp +msgid "Scrub For&wards" +msgstr "" + #: src/tracks/ui/SelectHandle.cpp msgid "Click and drag to move left selection boundary." msgstr "" @@ -16017,6 +17217,7 @@ msgstr "" msgid "Edit, Preferences..." msgstr "প্লেব্যাক" +#. i18n-hint: %s is usually replaced by "Ctrl+P" for Windows/Linux, "Command+," for Mac #: src/tracks/ui/SelectHandle.cpp #, c-format msgid "Multi-Tool Mode: %s for Mouse and Keyboard Preferences." @@ -16059,7 +17260,7 @@ msgstr "" #: src/tracks/ui/TrackButtonHandles.cpp #, fuzzy -msgid "Command+Click to Unselect" +msgid "Command+Click to deselect" msgstr "কমান্ড একশন" #: src/tracks/ui/TrackButtonHandles.cpp @@ -16068,8 +17269,9 @@ msgid "Select track" msgstr "নির্বাচন" #: src/tracks/ui/TrackButtonHandles.cpp -msgid "Ctrl+Click to Unselect" -msgstr "" +#, fuzzy +msgid "Ctrl+Click to deselect" +msgstr "কমান্ড একশন" #: src/tracks/ui/TrackButtonHandles.cpp msgid "Open menu..." @@ -16078,20 +17280,22 @@ msgstr "" #. i18n-hint: Command names a modifier key on Macintosh keyboards #: src/tracks/ui/TrackSelectHandle.cpp #, fuzzy -msgid "Command-Click" +msgid "Command+Click" msgstr "কমান্ড একশন" #. i18n-hint: Ctrl names a modifier key on Windows or Linux keyboards #: src/tracks/ui/TrackSelectHandle.cpp #, fuzzy -msgid "Ctrl-Click" +msgid "Ctrl+Click" msgstr "Alt-বাম-ক্লিক" +#. i18n-hint: %s is replaced by (translation of) 'Ctrl+Click' on windows, 'Command+Click' on Mac #: src/tracks/ui/TrackSelectHandle.cpp #, c-format msgid "%s to select or deselect track. Drag up or down to change track order." msgstr "" +#. i18n-hint: %s is replaced by (translation of) 'Ctrl+Click' on windows, 'Command+Click' on Mac #: src/tracks/ui/TrackSelectHandle.cpp #, c-format msgid "%s to select or deselect track." @@ -16125,7 +17329,8 @@ msgid "Left=Zoom In, Right=Zoom Out, Middle=Normal" msgstr "" #: src/widgets/AButton.cpp -msgid " (disabled)" +#, fuzzy +msgid "(disabled)" msgstr "(নিষ্ক্রিয়)" #: src/widgets/AButton.cpp src/widgets/Meter.cpp @@ -16150,16 +17355,10 @@ msgstr "L" msgid "R" msgstr "R" -#. i18n-hint: Stereo pan setting +#. i18n-hint: "x" suggests a multiplicative factor #: src/widgets/ASlider.cpp #, c-format -msgid "%.0f%% Left" -msgstr "" - -#. i18n-hint: Stereo pan setting -#: src/widgets/ASlider.cpp -#, c-format -msgid "%.0f%% Right" +msgid "%.2fx" msgstr "" #: src/widgets/FileHistory.cpp @@ -16179,19 +17378,21 @@ msgid "Empty" msgstr "" #: src/widgets/HelpSystem.cpp -msgid "<" +msgid "Backwards" msgstr "" +#. i18n-hint arrowhead meaning backward movement #: src/widgets/HelpSystem.cpp -msgid ">" +msgid "<" msgstr "" #: src/widgets/HelpSystem.cpp msgid "Forwards" msgstr "" +#. i18n-hint arrowhead meaning forward movement #: src/widgets/HelpSystem.cpp -msgid "Backwards" +msgid ">" msgstr "" #: src/widgets/HelpSystem.cpp @@ -16249,11 +17450,11 @@ msgid "" msgstr "" #: src/widgets/Meter.cpp -msgid "Meter refresh rate per second [1-100]: " +msgid "Meter refresh rate per second [1-100]" msgstr "" #: src/widgets/Meter.cpp -msgid "Meter refresh rate per second [1-100]" +msgid "Meter refresh rate per second [1-100]: " msgstr "" #: src/widgets/Meter.cpp @@ -16264,10 +17465,6 @@ msgstr "" msgid "Gradient" msgstr "" -#: src/widgets/Meter.cpp -msgid "RMS" -msgstr "" - #: src/widgets/Meter.cpp msgid "Meter Type" msgstr "" @@ -16735,7 +17932,7 @@ msgstr "" #: src/xml/XMLFileReader.cpp #, c-format -msgid "Error: %hs at line %lu" +msgid "Error: %s at line %lu" msgstr "" #: src/xml/XMLFileReader.cpp @@ -16748,44 +17945,60 @@ msgstr "" msgid "Silence Finder" msgstr "পুনরাবৃত্তি" -#: plug-ins/SilenceMarker.ny -msgid "Finding silence..." -msgstr "" - -#: plug-ins/SilenceMarker.ny -msgid "Alex S. Brown" +#: plug-ins/SilenceMarker.ny plug-ins/StudioFadeOut.ny +#: plug-ins/adjustable-fade.ny plug-ins/crossfadeclips.ny +#: plug-ins/crossfadetracks.ny plug-ins/delay.ny +#: plug-ins/eq-xml-to-txt-converter.ny plug-ins/equalabel.ny +#: plug-ins/limiter.ny plug-ins/noisegate.ny plug-ins/sample-data-export.ny +#: plug-ins/sample-data-import.ny plug-ins/spectral-delete.ny +#: plug-ins/tremolo.ny +msgid "Steve Daulton" msgstr "" #: plug-ins/SilenceMarker.ny plug-ins/SoundFinder.ny #: plug-ins/SpectralEditMulti.ny plug-ins/SpectralEditParametricEQ.ny #: plug-ins/SpectralEditShelves.ny plug-ins/StudioFadeOut.ny #: plug-ins/adjustable-fade.ny plug-ins/beat.ny plug-ins/crossfadeclips.ny -#: plug-ins/crossfadetracks.ny plug-ins/delay.ny plug-ins/equalabel.ny +#: plug-ins/crossfadetracks.ny plug-ins/delay.ny +#: plug-ins/eq-xml-to-txt-converter.ny plug-ins/equalabel.ny #: plug-ins/highpass.ny plug-ins/limiter.ny plug-ins/lowpass.ny -#: plug-ins/notch.ny plug-ins/nyquist-plug-in-installer.ny plug-ins/pluck.ny +#: plug-ins/noisegate.ny plug-ins/notch.ny +#: plug-ins/nyquist-plug-in-installer.ny plug-ins/pluck.ny #: plug-ins/rhythmtrack.ny plug-ins/rissetdrum.ny #: plug-ins/sample-data-export.ny plug-ins/sample-data-import.ny -#: plug-ins/tremolo.ny plug-ins/vocalrediso.ny plug-ins/vocoder.ny +#: plug-ins/spectral-delete.ny plug-ins/tremolo.ny plug-ins/vocalrediso.ny +#: plug-ins/vocoder.ny msgid "Released under terms of the GNU General Public License version 2" msgstr "" -#: plug-ins/SilenceMarker.ny plug-ins/SoundFinder.ny -msgid "Treat audio below this level as silence [ -dB]" +#: plug-ins/SilenceMarker.ny +msgid "Treat audio below this level as silence (dB)" msgstr "" #: plug-ins/SilenceMarker.ny -msgid "Minimum duration of silence [seconds]" +msgid "Minimum duration of silence (seconds)" msgstr "" #: plug-ins/SilenceMarker.ny -msgid "Label placement [seconds before silence ends]" +msgid "Label placement (seconds before silence ends)" msgstr "" +#. i18n-hint: Abbreviation of "Silence". +#: plug-ins/SilenceMarker.ny +msgid "S" +msgstr "" + +#. i18n-hint: hours minutes and seconds. Do not translate "~a". #: plug-ins/SilenceMarker.ny #, lisp-format +msgid "~ah ~am ~as" +msgstr "" + +#: plug-ins/SilenceMarker.ny msgid "" -"No silences found. Try reducing the silence~%level and minimum silence " -"duration." +"No silences found.\n" +"Try reducing the silence level and\n" +"the minimum silence duration." msgstr "" #: plug-ins/SoundFinder.ny @@ -16801,6 +18014,10 @@ msgstr "" msgid "Jeremy R. Brown" msgstr "" +#: plug-ins/SoundFinder.ny +msgid "Treat audio below this level as silence [ -dB]" +msgstr "" + #: plug-ins/SoundFinder.ny msgid "Minimum duration of silence between sounds [seconds]" msgstr "" @@ -16928,13 +18145,6 @@ msgstr "" msgid "Applying Fade..." msgstr "লাভ" -#: plug-ins/StudioFadeOut.ny plug-ins/adjustable-fade.ny -#: plug-ins/crossfadeclips.ny plug-ins/crossfadetracks.ny plug-ins/delay.ny -#: plug-ins/equalabel.ny plug-ins/limiter.ny plug-ins/sample-data-export.ny -#: plug-ins/sample-data-import.ny plug-ins/tremolo.ny -msgid "Steve Daulton" -msgstr "" - #: plug-ins/StudioFadeOut.ny #, lisp-format msgid "Selection too short.~%It must be more than 2 samples." @@ -17249,6 +18459,49 @@ msgstr "চ্যানেল" msgid "Allow duration to change" msgstr "" +#: plug-ins/eq-xml-to-txt-converter.ny +msgid "EQ XML to TXT Converter" +msgstr "" + +#: plug-ins/eq-xml-to-txt-converter.ny +#, fuzzy +msgid "Select target EQ effect" +msgstr "নির্বাচন" + +#: plug-ins/eq-xml-to-txt-converter.ny +#, fuzzy +msgid "Equalization XML file" +msgstr "ইক্যুয়ালাইজেশন" + +#: plug-ins/eq-xml-to-txt-converter.ny +msgid "If output text file exists" +msgstr "" + +#: plug-ins/eq-xml-to-txt-converter.ny +#, fuzzy +msgid "Append number" +msgstr "রেকর্ড" + +#: plug-ins/eq-xml-to-txt-converter.ny +msgid "Overwrite" +msgstr "" + +#: plug-ins/eq-xml-to-txt-converter.ny +#, lisp-format +msgid "Error.~%Unable to open file~%~s" +msgstr "" + +#. i18n-hint: Do not translate "~a".txt +#: plug-ins/eq-xml-to-txt-converter.ny +#, lisp-format +msgid "Error.~%File overwrite disallowed:~%\"~a.txt\"" +msgstr "" + +#: plug-ins/eq-xml-to-txt-converter.ny +#, lisp-format +msgid "Error.~%File cannot be written:~%\"~a.txt\"" +msgstr "" + #: plug-ins/equalabel.ny msgid "Regular Interval Labels" msgstr "" @@ -17490,6 +18743,95 @@ msgstr "" msgid "Performing Low-Pass Filter..." msgstr "" +#: plug-ins/noisegate.ny +msgid "Noise Gate" +msgstr "" + +#: plug-ins/noisegate.ny +#, fuzzy +msgid "Gating audio..." +msgstr "নমুনা পরিবর্তন" + +#: plug-ins/noisegate.ny +#, fuzzy +msgid "Select Function" +msgstr "নির্বাচন" + +#: plug-ins/noisegate.ny +msgid "Gate" +msgstr "" + +#: plug-ins/noisegate.ny +msgid "Analyse Noise Level" +msgstr "" + +#: plug-ins/noisegate.ny +msgid "Stereo Linking" +msgstr "" + +#: plug-ins/noisegate.ny +#, fuzzy +msgid "Link Stereo Tracks" +msgstr "নির্বাচন" + +#: plug-ins/noisegate.ny +msgid "Don't Link Stereo" +msgstr "" + +# I guess in should be গেইন - mak +#: plug-ins/noisegate.ny +#, fuzzy +msgid "Apply Low-Cut filter" +msgstr "লাভ" + +#: plug-ins/noisegate.ny +msgid "10Hz 6dB/octave" +msgstr "" + +#: plug-ins/noisegate.ny +msgid "20Hz 6dB/octave" +msgstr "" + +#: plug-ins/noisegate.ny +msgid "Gate frequencies above (kHz)" +msgstr "" + +#: plug-ins/noisegate.ny +#, fuzzy +msgid "Level reduction (dB)" +msgstr "গতি বৃদ্ধি" + +#: plug-ins/noisegate.ny +msgid "Gate threshold (dB)" +msgstr "" + +#: plug-ins/noisegate.ny +msgid "Attack/Decay (ms)" +msgstr "" + +#: plug-ins/noisegate.ny +#, lisp-format +msgid "" +"Error.\n" +"\"Gate frequencies above: ~s kHz\"\n" +"is too high for selected track.\n" +"Set the control below ~a kHz." +msgstr "" + +#: plug-ins/noisegate.ny +#, lisp-format +msgid "" +"~%Insufficient audio selected.\n" +"Make the selection longer than ~a ms." +msgstr "" + +#: plug-ins/noisegate.ny +#, lisp-format +msgid "" +"Peak based on first ~a seconds ~a dB~%\n" +"Suggested Threshold Setting ~a dB." +msgstr "" + # I guess in should be গেইন - mak #: plug-ins/notch.ny #, fuzzy @@ -17525,43 +18867,68 @@ msgstr "" #. i18n-hint: "Browse..." is text on a button that launches a file browser. #: plug-ins/nyquist-plug-in-installer.ny #, fuzzy -msgid "Select plug-in file" +msgid "Select file(s) to install" +msgstr "নির্বাচনের শেষে" + +#: plug-ins/nyquist-plug-in-installer.ny +msgid "Allow overwriting" +msgstr "" + +#: plug-ins/nyquist-plug-in-installer.ny +#, fuzzy +msgid "Disallow" +msgstr "(নিষ্ক্রিয়)" + +#: plug-ins/nyquist-plug-in-installer.ny +msgid "Allow" +msgstr "" + +#: plug-ins/nyquist-plug-in-installer.ny +#, fuzzy +msgid "Error.n" +msgstr "সমস্যা" + +#: plug-ins/nyquist-plug-in-installer.ny +#, lisp-format +msgid "Success.~%Files written to:~%~s~%" +msgstr "" + +#: plug-ins/nyquist-plug-in-installer.ny +msgid "Warning.nFailed to copy some files:n" +msgstr "" + +#: plug-ins/nyquist-plug-in-installer.ny +msgid "Plug-ins installed.n(Use the Plug-in Manager to enable effects):" +msgstr "" + +#: plug-ins/nyquist-plug-in-installer.ny +msgid "Plug-ins updated:" +msgstr "" + +#: plug-ins/nyquist-plug-in-installer.ny +#, fuzzy +msgid "Files copied to plug-ins folder:" msgstr "একটি মিডি ফাইল নির্বাচন করুন" #: plug-ins/nyquist-plug-in-installer.ny -#, lisp-format -msgid "Error.~%~s not found or cannot be read.~%" +msgid "Not found or cannot be read:" +msgstr "" + +#: plug-ins/nyquist-plug-in-installer.ny +msgid "Unsupported file type:" +msgstr "" + +#: plug-ins/nyquist-plug-in-installer.ny +msgid "Files already installed ('Allow Overwriting' disabled):" +msgstr "" + +#: plug-ins/nyquist-plug-in-installer.ny +msgid "Cannot be written to plug-ins folder:" msgstr "" #: plug-ins/nyquist-plug-in-installer.ny #, lisp-format -msgid "Error.~%~s is not a supported plug-in.~%" -msgstr "" - -#: plug-ins/nyquist-plug-in-installer.ny -#, lisp-format -msgid "Error.~%~s is not a valid Nyquist plug-in.~%" -msgstr "" - -#: plug-ins/nyquist-plug-in-installer.ny -#, lisp-format -msgid "Error.~%~s is already installed.~%" -msgstr "" - -#: plug-ins/nyquist-plug-in-installer.ny -#, lisp-format -msgid "Error.~%~s cannot be written.~%" -msgstr "" - -#: plug-ins/nyquist-plug-in-installer.ny -#, lisp-format -msgid "" -"~s installed to:~%\"~a\"~%~%~\n" -" Use the Plug-in Manager to enable the effect." -msgstr "" - -#: plug-ins/nyquist-plug-in-installer.ny -msgid "This plug-in requires Audacity 2.3.1 or later." +msgid "Error.~%No file selected." msgstr "" #: plug-ins/pluck.ny @@ -18097,6 +19464,16 @@ msgstr "" msgid "Error.~%Unable to open file" msgstr "" +#: plug-ins/spectral-delete.ny +#, fuzzy +msgid "Spectral Delete" +msgstr "নির্বাচনের শেষে" + +#: plug-ins/spectral-delete.ny +#, lisp-format +msgid "Error.~%Track sample rate below 100 Hz is not supported." +msgstr "" + #: plug-ins/tremolo.ny msgid "Tremolo" msgstr "" @@ -18175,11 +19552,6 @@ msgstr "মাঝে" msgid "Isolate Center and Invert" msgstr "মাঝে" -#: plug-ins/vocalrediso.ny -#, fuzzy -msgid "Remove Center Classic: Mono" -msgstr "মাঝে" - #: plug-ins/vocalrediso.ny #, fuzzy msgid "Analyze" @@ -18202,13 +19574,13 @@ msgstr "" #, lisp-format msgid "" "Average x: ~a, y: ~a\n" -"Covariance x y: ~a\n" -"Average variance x: ~a, y: ~a\n" -"Standard deviation x: ~a, y: ~a\n" -"Coefficient of correlation: ~a\n" -"Coefficient of determination: ~a \n" -"Variation of residuals: ~a\n" -"y equals ~a plus ~a times x~%" +" Covariance x y: ~a\n" +" Average variance x: ~a, y: ~a\n" +" Standard deviation x: ~a, y: ~a\n" +" Coefficient of correlation: ~a\n" +" Coefficient of determination: ~a\n" +" Variation of residuals: ~a\n" +" y equals ~a plus ~a times x~%" msgstr "" #: plug-ins/vocalrediso.ny @@ -18221,15 +19593,15 @@ msgstr "" #: plug-ins/vocalrediso.ny msgid "" " - The two channels are identical, i.e. dual mono.\n" -" The center can't be removed.\n" -" Any remaining difference may be caused by lossy encoding." +" The center can't be removed.\n" +" Any remaining difference may be caused by lossy encoding." msgstr "" #: plug-ins/vocalrediso.ny msgid "" " - The two Channels are strongly related, i.e. nearly mono or extremely " "panned.\n" -" Most likely, the center extraction will be poor." +" Most likely, the center extraction will be poor." msgstr "" #: plug-ins/vocalrediso.ny @@ -18240,30 +19612,32 @@ msgstr "" #: plug-ins/vocalrediso.ny msgid "" " - An ideal value for Stereo.\n" -" However, the center extraction depends also on the used reverb." +" However, the center extraction depends also on the used " +"reverb." msgstr "" #: plug-ins/vocalrediso.ny msgid "" " - The two channels are almost not related.\n" -" Either you have only noise or the piece is mastered in a unbalanced " -"manner.\n" -" The center extraction can still be good though." +" Either you have only noise or the piece is mastered in a " +"unbalanced manner.\n" +" The center extraction can still be good though." msgstr "" #: plug-ins/vocalrediso.ny msgid "" " - Although the Track is stereo, the field is obviously extra wide.\n" -" This can cause strange effects.\n" -" Especially when played by only one speaker." +" This can cause strange effects.\n" +" Especially when played by only one speaker." msgstr "" #: plug-ins/vocalrediso.ny msgid "" " - The two channels are nearly identical.\n" -" Obviously, a pseudo stereo effect has been used\n" -" to spread the signal over the physical distance between the speakers.\n" -" Don't expect good results from a center removal." +" Obviously, a pseudo stereo effect has been used\n" +" to spread the signal over the physical distance between " +"the speakers.\n" +" Don't expect good results from a center removal." msgstr "" #: plug-ins/vocalrediso.ny @@ -18326,6 +19700,26 @@ msgstr "" msgid "Error.~%Stereo track required." msgstr "" +#, fuzzy +#~ msgid "Click to unpin" +#~ msgstr "নির্বাচনের শুরুতে" + +#, fuzzy +#~ msgid "Click to pin" +#~ msgstr "নির্বাচনের শুরুতে" + +#, fuzzy +#~ msgid "Delete:" +#~ msgstr "মোছো" + +#, fuzzy +#~ msgid "Selected:" +#~ msgstr "নির্বাচন" + +#, fuzzy +#~ msgid "Remove Center Classic: Mono" +#~ msgstr "মাঝে" + #, fuzzy #~ msgid "Decoding failed\n" #~ msgstr "রেকর্ডিং হচ্ছে" @@ -18362,18 +19756,10 @@ msgstr "" #~ msgid "Change track name to:" #~ msgstr "আনেকগুলি নমুনা পরিবর্তন" -#, fuzzy -#~ msgid "window" -#~ msgstr "উইন্ডো" - #, fuzzy #~ msgid "and" #~ msgstr "প্যান" -#, fuzzy -#~ msgid "Duration:\n" -#~ msgstr "কাজ" - #, fuzzy #~ msgid "" #~ "Timer Recording completed.\n" @@ -18384,10 +19770,6 @@ msgstr "" #~ msgid "Length-Center" #~ msgstr "মাঝে" -#, fuzzy -#~ msgid "Selection options" -#~ msgstr "নির্বাচনের শেষে" - #, fuzzy #~ msgid "Start - Length - End" #~ msgstr "নির্বাচনের শেষে" @@ -18407,10 +19789,6 @@ msgstr "" #~ msgid "CurveName" #~ msgstr "নাম..." -#, fuzzy -#~ msgid "InterpolateLin" -#~ msgstr "ইন্টারফেস" - #, fuzzy #~ msgid "Phase" #~ msgstr "ফেজার" @@ -18484,9 +19862,6 @@ msgstr "" #~ msgid "Changing Pitch" #~ msgstr "পরিবর্তনশীল শব্দের গ্রাম" -#~ msgid "Echo..." -#~ msgstr "প্রতিধ্বনি..." - #~ msgid "Equalization..." #~ msgstr "ইক্যুয়ালাইজেশন..." diff --git a/locale/bs.po b/locale/bs.po index e5e1f7790..47a89e0ba 100644 --- a/locale/bs.po +++ b/locale/bs.po @@ -4,9 +4,9 @@ # BHLD Localisation , 2008. msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: audacity 2.3.3\n" +"Project-Id-Version: audacity 2.4.0\n" "Report-Msgid-Bugs-To: audacity-translation@lists.sourceforge.net\n" -"POT-Creation-Date: 2019-09-07 14:02+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2020-04-08 19:39+0100\n" "PO-Revision-Date: 2008-11-22 21:47-0500\n" "Last-Translator: Samir Ribic \n" "Language-Team: Bosnian \n" @@ -27,6 +27,7 @@ msgid "File '%s' already exists, do you really want to overwrite it?" msgstr "" #: lib-src/FileDialog/gtk/FileDialogPrivate.cpp src/LangChoice.cpp +#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp msgid "Confirm" msgstr "Potvrdi" @@ -44,6 +45,7 @@ msgstr " Molimo, izaberite akciju" #: src/menus/TransportMenus.cpp src/prefs/DirectoriesPrefs.cpp #: src/prefs/KeyConfigPrefs.cpp #: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp +#: plug-ins/eq-xml-to-txt-converter.ny msgid "Error" msgstr "Greška" @@ -186,7 +188,7 @@ msgstr "Izlazni mjerač" msgid "Load Nyquist script" msgstr "Nyquist komanda..." -#: lib-src/mod-nyq-bench/NyqBench.cpp src/effects/nyquist/Nyquist.cpp +#: lib-src/mod-nyq-bench/NyqBench.cpp msgid "Nyquist scripts (*.ny)|*.ny|Lisp scripts (*.lsp)|*.lsp|All files|*" msgstr "" @@ -195,7 +197,8 @@ msgid "Script was not saved." msgstr "" #: lib-src/mod-nyq-bench/NyqBench.cpp src/AudacityLogger.cpp -#: src/export/Export.cpp src/import/ImportPCM.cpp src/widgets/Warning.cpp +#: src/export/Export.cpp src/export/ExportCL.cpp src/export/ExportMultiple.cpp +#: src/import/ImportPCM.cpp src/widgets/Warning.cpp msgid "Warning" msgstr "Upozorenje" @@ -413,6 +416,7 @@ msgstr "Naredni alat" msgid "Go to next S-expr" msgstr "" +#. i18n-hint noun #: lib-src/mod-nyq-bench/NyqBench.cpp src/effects/Contrast.cpp #: src/effects/ToneGen.cpp src/toolbars/SelectionBar.cpp msgid "Start" @@ -423,7 +427,7 @@ msgstr "Početak" msgid "Start script" msgstr "Nyquist komanda..." -#: lib-src/mod-nyq-bench/NyqBench.cpp src/effects/Effect.cpp +#: lib-src/mod-nyq-bench/NyqBench.cpp src/effects/EffectUI.cpp #: src/toolbars/ControlToolBar.cpp src/widgets/ProgressDialog.cpp msgid "Stop" msgstr "Zaustavi" @@ -434,65 +438,91 @@ msgid "Stop script" msgstr "Nyquist komanda..." #: src/AboutDialog.cpp -msgid "system administration" +msgid "No revision identifier was provided" msgstr "" +#. i18n-hint: For "About Audacity..." credits, substituting a person's proper name #: src/AboutDialog.cpp -#, fuzzy -msgid "developer" +#, c-format +msgid "%s, system administration" +msgstr "" + +#. i18n-hint: For "About Audacity..." credits, substituting a person's proper name +#: src/AboutDialog.cpp +#, c-format +msgid "%s, co-founder and developer" +msgstr "" + +#. i18n-hint: For "About Audacity..." credits, substituting a person's proper name +#: src/AboutDialog.cpp +#, fuzzy, c-format +msgid "%s, developer" msgstr "Ovojnica" +#. i18n-hint: For "About Audacity..." credits, substituting a person's proper name #: src/AboutDialog.cpp -msgid "co-founder and developer" +#, c-format +msgid "%s, documentation and support" msgstr "" +#. i18n-hint: For "About Audacity..." credits, substituting a person's proper name #: src/AboutDialog.cpp -msgid "documentation and support" +#, c-format +msgid "%s, documentation and support, French" msgstr "" +#. i18n-hint: For "About Audacity..." credits, substituting a person's proper name #: src/AboutDialog.cpp -msgid "quality assurance" +#, c-format +msgid "%s, quality assurance" msgstr "" +#. i18n-hint: For "About Audacity..." credits, substituting a person's proper name #: src/AboutDialog.cpp -msgid "documentation and support, French" +#, c-format +msgid "%s, accessibility advisor" msgstr "" +#. i18n-hint: For "About Audacity..." credits, substituting a person's proper name #: src/AboutDialog.cpp -msgid "accessibility advisor" +#, fuzzy, c-format +msgid "%s, graphic artist" +msgstr "Grafički izjednačivač" + +#. i18n-hint: For "About Audacity..." credits, substituting a person's proper name +#: src/AboutDialog.cpp +#, c-format +msgid "%s, composer" msgstr "" +#. i18n-hint: For "About Audacity..." credits, substituting a person's proper name #: src/AboutDialog.cpp -msgid "graphic artist" +#, c-format +msgid "%s, tester" msgstr "" +#. i18n-hint: For "About Audacity..." credits, substituting a person's proper name #: src/AboutDialog.cpp -msgid "composer" -msgstr "" - -#: src/AboutDialog.cpp -msgid "tester" -msgstr "" - -#: src/AboutDialog.cpp -#, fuzzy -msgid "Nyquist plug-ins" +#, fuzzy, c-format +msgid "%s, Nyquist plug-ins" msgstr "Izlaz Nyquista:" +#. i18n-hint: For "About Audacity..." credits, substituting a person's proper name #: src/AboutDialog.cpp -#, fuzzy -msgid "web developer" +#, fuzzy, c-format +msgid "%s, web developer" msgstr "Ovojnica" +#. i18n-hint: For "About Audacity..." credits, substituting a person's proper name #: src/AboutDialog.cpp -#, fuzzy -msgid "graphics" +#, fuzzy, c-format +msgid "%s, graphics" msgstr "Grafički izjednačivač" #: src/AboutDialog.cpp -#, fuzzy -msgid "incorporating" -msgstr "Greška pri uvozu" +#, c-format +msgid "%s (incorporating %s, %s, %s, %s and %s)" +msgstr "" #: src/AboutDialog.cpp #, fuzzy @@ -500,8 +530,8 @@ msgid "About Audacity" msgstr "&O programu Audacity ..." #. i18n-hint: In most languages OK is to be translated as OK. It appears on a button. -#: src/AboutDialog.cpp src/effects/nyquist/Nyquist.cpp -#: src/widgets/ErrorDialog.cpp src/widgets/MultiDialog.cpp +#: src/AboutDialog.cpp src/SplashDialog.cpp src/effects/nyquist/Nyquist.cpp +#: src/widgets/MultiDialog.cpp msgid "OK" msgstr "U redu" @@ -625,7 +655,8 @@ msgstr "" msgid "Enabled" msgstr "Omogućeno" -#: src/AboutDialog.cpp src/PluginManager.cpp src/prefs/ModulePrefs.cpp +#: src/AboutDialog.cpp src/PluginManager.cpp src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp +#: src/prefs/ModulePrefs.cpp msgid "Disabled" msgstr "Onemogućeno" @@ -638,6 +669,8 @@ msgstr "" msgid "MP3 Importing" msgstr "" +#. i18n-hint: Ogg is the container format. Vorbis is the compression codec. +#. * Both are proper nouns and shouldn't be translated #: src/AboutDialog.cpp msgid "Ogg Vorbis Import and Export" msgstr "" @@ -646,6 +679,8 @@ msgstr "" msgid "ID3 tag support" msgstr "" +#. i18n-hint: FLAC stands for Free Lossless Audio Codec, but is effectively +#. * a proper noun and so shouldn't be translated #: src/AboutDialog.cpp msgid "FLAC import and export" msgstr "" @@ -709,7 +744,8 @@ msgid "Extreme Pitch and Tempo Change support" msgstr "" #: src/AboutDialog.cpp -msgid "Program build date: " +#, fuzzy +msgid "Program build date:" msgstr "Datum izrade programa: " #: src/AboutDialog.cpp @@ -717,10 +753,6 @@ msgstr "Datum izrade programa: " msgid "Commit Id:" msgstr "Komanda:" -#: src/AboutDialog.cpp -msgid "Build type:" -msgstr "" - #: src/AboutDialog.cpp msgid "Debug build" msgstr "" @@ -729,16 +761,27 @@ msgstr "" msgid "Release build" msgstr "" +#: src/AboutDialog.cpp +#, c-format +msgid "%s, 64 bits" +msgstr "" + +#: src/AboutDialog.cpp +msgid "Build type:" +msgstr "" + #: src/AboutDialog.cpp msgid "Compiler:" msgstr "" +#. i18n-hint: The directory audacity is installed into (on *nix systems) #: src/AboutDialog.cpp -msgid "Installation Prefix: " +msgid "Installation Prefix:" msgstr "" #: src/AboutDialog.cpp -msgid "Settings folder: " +#, fuzzy +msgid "Settings folder:" msgstr "Direktorijum s postavkama:" #: src/AboutDialog.cpp @@ -759,28 +802,48 @@ msgstr "Kliknite i povucite, da poboljšate relativnu veličinu stereo traka." msgid "Record/Play head" msgstr "Kraj snimanja" -#: src/AdornedRulerPanel.cpp +#: src/AdornedRulerPanel.cpp src/prefs/GUIPrefs.cpp msgid "Timeline" msgstr "" +#. i18n-hint: These commands assist the user in finding a sound by ear. ... +#. "Scrubbing" is variable-speed playback, ... +#. "Seeking" is normal speed playback but with skips +#. #: src/AdornedRulerPanel.cpp #, fuzzy msgid "Click or drag to begin Seek" msgstr "Kliknite i povucite, da bi promijenili uzorke" +#. i18n-hint: These commands assist the user in finding a sound by ear. ... +#. "Scrubbing" is variable-speed playback, ... +#. "Seeking" is normal speed playback but with skips +#. #: src/AdornedRulerPanel.cpp #, fuzzy msgid "Click or drag to begin Scrub" msgstr "Kliknite i povucite, da bi promijenili veličinu trake." +#. i18n-hint: These commands assist the user in finding a sound by ear. ... +#. "Scrubbing" is variable-speed playback, ... +#. "Seeking" is normal speed playback but with skips +#. #: src/AdornedRulerPanel.cpp msgid "Click & move to Scrub. Click & drag to Seek." msgstr "" +#. i18n-hint: These commands assist the user in finding a sound by ear. ... +#. "Scrubbing" is variable-speed playback, ... +#. "Seeking" is normal speed playback but with skips +#. #: src/AdornedRulerPanel.cpp msgid "Move to Seek" msgstr "" +#. i18n-hint: These commands assist the user in finding a sound by ear. ... +#. "Scrubbing" is variable-speed playback, ... +#. "Seeking" is normal speed playback but with skips +#. #: src/AdornedRulerPanel.cpp msgid "Move to Scrub" msgstr "" @@ -808,45 +871,18 @@ msgstr "" #: src/AdornedRulerPanel.cpp #, fuzzy -msgid "Click to unpin" -msgstr "Zaustavi praćenje" - -#: src/AdornedRulerPanel.cpp -#, fuzzy -msgid "Click to pin" -msgstr "Skoči na početak" - -#: src/AdornedRulerPanel.cpp -msgid "Disable Quick-Play" -msgstr "" +msgid "Timeline Options" +msgstr "Postavke priključka" #: src/AdornedRulerPanel.cpp msgid "Enable Quick-Play" msgstr "" -#: src/AdornedRulerPanel.cpp -#, fuzzy -msgid "Disable dragging selection" -msgstr "Izbor tišine" - #: src/AdornedRulerPanel.cpp #, fuzzy msgid "Enable dragging selection" msgstr "Omogući &prevlačenje lijeve i desne ivice izbora" -#: src/AdornedRulerPanel.cpp -msgid "Disable Timeline Tooltips" -msgstr "" - -#: src/AdornedRulerPanel.cpp -msgid "Enable Timeline Tooltips" -msgstr "" - -#: src/AdornedRulerPanel.cpp -#, fuzzy -msgid "Do not scroll while playing" -msgstr "&Ažuriraj ekran tokom izvođenja" - #: src/AdornedRulerPanel.cpp #, fuzzy msgid "Update display while playing" @@ -856,19 +892,10 @@ msgstr "&Ažuriraj ekran tokom izvođenja" msgid "Lock Play Region" msgstr "" -#: src/AdornedRulerPanel.cpp -msgid "Unlock Play Region" -msgstr "" - #: src/AdornedRulerPanel.cpp #, fuzzy -msgid "Disable Scrub Ruler" -msgstr "Isključi mjerač" - -#: src/AdornedRulerPanel.cpp -#, fuzzy -msgid "Enable Scrub Ruler" -msgstr "Uključi mjerač" +msgid "Pinned Play Head" +msgstr "Kraj snimanja" #: src/AdornedRulerPanel.cpp msgid "" @@ -1033,6 +1060,15 @@ msgstr "" msgid "Audacity is already running" msgstr "Audacity je već pokrenut." +#: src/AudacityApp.cpp +msgid "An unrecoverable error has occurred during startup" +msgstr "" + +#: src/AudacityApp.cpp +#, fuzzy +msgid "Audacity Startup Failure" +msgstr "Projektne datoteke Audacity" + #. i18n-hint: This controls the number of bytes that Audacity will #. * use when writing files to the disk #: src/AudacityApp.cpp @@ -1087,7 +1123,7 @@ msgstr "" msgid "Audacity Project Files" msgstr "Projektne datoteke Audacity" -#: src/AudacityException.h src/commands/MessageCommand.h +#: src/AudacityException.h src/commands/MessageCommand.cpp #: src/widgets/AudacityMessageBox.cpp msgid "Message" msgstr "" @@ -1101,6 +1137,7 @@ msgstr "Alatna traka Audacity - %s" msgid "&Save..." msgstr "&Spremi ..." +#. i18n-hint: (verb) #: src/AudacityLogger.cpp src/Tags.cpp src/prefs/KeyConfigPrefs.cpp msgid "Cl&ear" msgstr "" @@ -1136,7 +1173,8 @@ msgstr "" "\n" #: src/AudioIO.cpp -msgid "Error: " +#, fuzzy, c-format +msgid "Error: %s" msgstr "Greška:" #: src/AudioIO.cpp @@ -1157,6 +1195,11 @@ msgstr "" msgid "Error Initializing Midi" msgstr "" +#: src/AudioIO.cpp +#, fuzzy +msgid "Audacity Audio" +msgstr "Alatna traka Audacity - %s" + #: src/AudioIO.cpp src/ProjectAudioManager.cpp #, fuzzy, c-format msgid "" @@ -1362,6 +1405,7 @@ msgstr "Reprodukcija" msgid "Supports output: %d\n" msgstr "" +#. i18n-hint: Supported, meaning made available by the system #: src/AudioIOBase.cpp #, c-format msgid "Supports input: %d\n" @@ -1559,16 +1603,21 @@ msgstr "Efe&kt" msgid "Menu Command (With Parameters)" msgstr "&Uredi parametre" +#: src/BatchCommands.cpp src/FileNames.cpp +#, c-format +msgid "(%s)" +msgstr "" + #: src/BatchCommands.cpp msgid "Menu Command (No Parameters)" msgstr "" #: src/BatchCommands.cpp -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "" "Export recording to %s\n" -"/%s/%s%s" -msgstr "" +"/%s/%s.%s" +msgstr "Snimanje" #: src/BatchCommands.cpp #, fuzzy @@ -1662,11 +1711,6 @@ msgstr "" msgid "Apply Macro to:" msgstr "" -#: src/BatchProcessDialog.cpp -#, fuzzy -msgid "&Project" -msgstr "&Sačuvaj projekt" - #: src/BatchProcessDialog.cpp #, fuzzy msgid "Apply macro to project" @@ -1674,14 +1718,19 @@ msgstr "Primjeni na trenutnem &projektu" #: src/BatchProcessDialog.cpp #, fuzzy -msgid "&Files..." -msgstr "&Datoteka" +msgid "&Project" +msgstr "&Sačuvaj projekt" #: src/BatchProcessDialog.cpp #, fuzzy msgid "Apply macro to files..." msgstr "Primjeni na &datotekama ..." +#: src/BatchProcessDialog.cpp +#, fuzzy +msgid "&Files..." +msgstr "&Datoteka" + #. i18n-hint: The Expand button makes the dialog bigger, with more in it #: src/BatchProcessDialog.cpp #, fuzzy @@ -1706,11 +1755,6 @@ msgstr "Molimo, najprije snimite i zavorite trenutni projekat." msgid "Select file(s) for batch processing..." msgstr "Izberite datoteke za grupnu obradu ..." -#. i18n-hint: The vertical bars and * are essential here. -#: src/BatchProcessDialog.cpp src/ProjectFileManager.cpp -msgid "All files|*|All supported files|" -msgstr "" - #: src/BatchProcessDialog.cpp msgid "Applying..." msgstr "Primjena ..." @@ -1723,10 +1767,6 @@ msgstr "Datoteka" msgid "&Cancel" msgstr "Pre&kini" -#: src/BatchProcessDialog.cpp -msgid "Manage Macros" -msgstr "" - #: src/BatchProcessDialog.cpp #, fuzzy msgid "Remo&ve" @@ -1772,7 +1812,7 @@ msgstr "" msgid "&Insert" msgstr "&Ubaci" -#: src/BatchProcessDialog.cpp src/tracks/labeltrack/ui/LabelTrackView.cpp +#: src/BatchProcessDialog.cpp #, fuzzy msgid "&Edit..." msgstr "&Uredi" @@ -1834,6 +1874,10 @@ msgstr "Imena ne smiju sadržavati '%c'i '%c'" msgid "Are you sure you want to delete %s?" msgstr "Da li ste sigurni, da želite izbrisati %s?" +#: src/BatchProcessDialog.cpp +msgid "Manage Macros" +msgstr "" + #. i18n-hint: Benchmark means a software speed test #: src/Benchmark.cpp #, fuzzy @@ -1903,7 +1947,7 @@ msgstr "" #: src/Benchmark.cpp #, c-format -msgid "Using %d chunks of %d samples each, for a total of %.1f MB.\n" +msgid "Using %ld chunks of %ld samples each, for a total of %.1f MB.\n" msgstr "" #: src/Benchmark.cpp @@ -1913,7 +1957,7 @@ msgstr "Priprema predslušanja" #: src/Benchmark.cpp #, c-format -msgid "Expected len %d, track len %lld.\n" +msgid "Expected len %ld, track len %lld.\n" msgstr "" #: src/Benchmark.cpp @@ -1923,7 +1967,7 @@ msgstr "Izvođenje ponavljanja" #: src/Benchmark.cpp #, c-format -msgid "Cut: %d - %d \n" +msgid "Cut: %ld - %ld \n" msgstr "" #: src/Benchmark.cpp @@ -1933,12 +1977,12 @@ msgstr "" #: src/Benchmark.cpp #, c-format -msgid "Cut (%d, %d) failed.\n" +msgid "Cut (%ld, %ld) failed.\n" msgstr "" #: src/Benchmark.cpp #, fuzzy, c-format -msgid "Paste: %d\n" +msgid "Paste: %ld\n" msgstr "Umetni" #: src/Benchmark.cpp @@ -1959,7 +2003,7 @@ msgstr "" #: src/Benchmark.cpp #, c-format -msgid "Track # blocks: %d\n" +msgid "Track # blocks: %ld\n" msgstr "" #: src/Benchmark.cpp @@ -1972,7 +2016,7 @@ msgstr "" #: src/Benchmark.cpp #, c-format -msgid "Bad: chunk %d sample %d\n" +msgid "Bad: chunk %ld sample %ld\n" msgstr "" #: src/Benchmark.cpp @@ -1981,7 +2025,7 @@ msgstr "" #: src/Benchmark.cpp #, c-format -msgid "Errors in %d/%d chunks\n" +msgid "Errors in %d/%ld chunks\n" msgstr "" #: src/Benchmark.cpp @@ -2158,24 +2202,28 @@ msgstr "" msgid "Copy All Files (Safer)" msgstr "" +#: src/Dependencies.cpp +msgid "Whenever a project depends on other files:" +msgstr "Kad god, je projekat ovisan od drugih datoteka:" + #. i18n-hint: One of the choices of what you want Audacity to do when #. * Audacity finds a project depends on another file. #: src/Dependencies.cpp msgid "Ask me" msgstr "Pitaj me" +#. i18n-hint: One of the choices of what you want Audacity to do when +#. * Audacity finds a project depends on another file. #: src/Dependencies.cpp msgid "Always copy all files (safest)" msgstr "" +#. i18n-hint: One of the choices of what you want Audacity to do when +#. * Audacity finds a project depends on another file. #: src/Dependencies.cpp msgid "Never copy any files" msgstr "" -#: src/Dependencies.cpp -msgid "Whenever a project depends on other files:" -msgstr "Kad god, je projekat ovisan od drugih datoteka:" - #: src/Dependencies.cpp #, c-format msgid "MISSING %s" @@ -2268,6 +2316,8 @@ msgstr "" #. i18n-hint: This is the pattern for filenames that are created #. * when a file needs to be backed up to a different name. For #. * example, mysong would become mysong-old1, mysong-old2, etc. +#. * 'old' is part of a filename used when a file is renamed. +#. * e.g. Try to go from "mysong.wav" to "mysong-old1.wav". #: src/DirManager.cpp #, c-format msgid "%s-old%d" @@ -2279,7 +2329,6 @@ msgid "Unable to open/create test file." msgstr "Testne datoteke nije moguće otvoriti/kreirati" #. i18n-hint: %s is the name of a file. -#. need braces to avoid compiler warning about ambiguous else, see the macro #: src/DirManager.cpp #, fuzzy, c-format msgid "Unable to remove '%s'." @@ -2340,7 +2389,8 @@ msgstr "Smještanje snimljenog zvuka" msgid "Saving recorded audio to disk" msgstr "" -#: src/Dither.cpp src/commands/ScreenshotCommand.cpp src/effects/Effect.cpp +#: src/Dither.cpp src/commands/ScreenshotCommand.cpp +#: src/effects/EffectManager.cpp src/effects/EffectUI.cpp #: src/prefs/TracksBehaviorsPrefs.cpp plug-ins/equalabel.ny #: plug-ins/sample-data-export.ny msgid "None" @@ -2362,16 +2412,60 @@ msgstr "Oblikovano" msgid "Rectangular" msgstr "Pravougaono" +#. i18n-hint a proper name +#: src/FFT.cpp +msgid "Bartlett" +msgstr "" + +#. i18n-hint a proper name +#: src/FFT.cpp +msgid "Hamming" +msgstr "" + +#. i18n-hint a proper name +#: src/FFT.cpp +msgid "Hann" +msgstr "" + +#. i18n-hint a proper name +#: src/FFT.cpp +msgid "Blackman" +msgstr "" + +#. i18n-hint two proper names +#: src/FFT.cpp +msgid "Blackman-Harris" +msgstr "" + +#. i18n-hint a proper name +#: src/FFT.cpp +#, fuzzy +msgid "Welch" +msgstr "Dobrodošli!" + +#. i18n-hint a mathematical function named for C. F. Gauss +#: src/FFT.cpp +msgid "Gaussian(a=2.5)" +msgstr "" + +#. i18n-hint a mathematical function named for C. F. Gauss +#: src/FFT.cpp +msgid "Gaussian(a=3.5)" +msgstr "" + +#. i18n-hint a mathematical function named for C. F. Gauss +#: src/FFT.cpp +msgid "Gaussian(a=4.5)" +msgstr "" + #: src/FFmpeg.cpp msgid "FFmpeg support not compiled in" msgstr "" #: src/FFmpeg.cpp msgid "" -"FFmpeg was configured in Preferences and successfully loaded " -"before, \n" -"but this time Audacity failed to load it at " -"startup. \n" +"FFmpeg was configured in Preferences and successfully loaded before, \n" +"but this time Audacity failed to load it at startup. \n" "\n" "You may want to go back to Preferences > Libraries and re-configure it." msgstr "" @@ -2448,26 +2542,12 @@ msgstr "" #. i18n-hint: do not translate avformat. Preserve the computer gibberish. #: src/FFmpeg.h -#, fuzzy -msgid "" -"Only avformat.dll|*avformat*.dll|Dynamically Linked Libraries (*.dll)|*.dll|" -"All Files|*" -msgstr "" -"Samo lame_enc.dll|lame_enc.dll|Dinamički povezane biblioteke (*.dll)|*.dll|" -"Sve datoteke (*.*)|*" - -#: src/FFmpeg.h -msgid "Dynamic Libraries (*.dylib)|*.dylib|All Files (*)|*" +msgid "Only avformat.dll" msgstr "" #: src/FFmpeg.h -#, fuzzy -msgid "" -"Only libavformat.so|libavformat*.so*|Dynamically Linked Libraries (*.so*)|*." -"so*|All Files (*)|*" +msgid "Only libavformat.so" msgstr "" -"Samo lame_enc.dll|lame_enc.dll|Dinamički povezane biblioteke (*.dll)|*.dll|" -"Sve datoteke (*.*)|*" #: src/FileException.cpp #, fuzzy, c-format @@ -2502,12 +2582,73 @@ msgstr "" msgid "File Error" msgstr "Greška LOF" -#. i18n-hint: %s will be the error message from libsndfile +#. i18n-hint: %s will be the error message from the libsndfile software library #: src/FileFormats.cpp #, c-format msgid "Error (file may not have been written): %s" msgstr "Greška (datoteka možda nije bila zapisana): %s" +#: src/FileFormats.cpp +msgid "&Copy uncompressed files into the project (safer)" +msgstr "" + +#: src/FileFormats.cpp +msgid "&Read uncompressed files from original location (faster)" +msgstr "" + +#: src/FileFormats.cpp +#, fuzzy +msgid "&Copy all audio into project (safest)" +msgstr "Kopiranje zvučnih podatak u projekt ..." + +#: src/FileFormats.cpp +msgid "Do ¬ copy any audio" +msgstr "" + +#: src/FileFormats.cpp +msgid "As&k" +msgstr "" + +#: src/FileNames.cpp +#, fuzzy +msgid "All files" +msgstr "Sve datoteke (*)|*" + +#. i18n-hint an Audacity project is the state of the program, stored as +#. files that can be reopened to resume the session later +#: src/FileNames.cpp +msgid "Audacity projects" +msgstr "" + +#: src/FileNames.cpp +msgid "Dynamically Linked Libraries" +msgstr "" + +#: src/FileNames.cpp +msgid "Dynamic Libraries" +msgstr "" + +#: src/FileNames.cpp +#, fuzzy +msgid "Text files" +msgstr "Imenujte datoteke:" + +#: src/FileNames.cpp +#, fuzzy +msgid "XML files" +msgstr "Datoteke MP3" + +#: src/FileNames.cpp +msgid ", " +msgstr "" + +#. i18n-hint a type or types such as "txt" or "txt, xml" will be +#. substituted for %s +#: src/FileNames.cpp +#, fuzzy, c-format +msgid "%s files" +msgstr "Datoteke MP3" + #: src/FileNames.cpp msgid "" "The specified filename could not be converted due to Unicode character use." @@ -2540,6 +2681,14 @@ msgstr "Proširena autokorelacija" msgid "Cepstrum" msgstr "Cepstrum" +#. i18n-hint: This refers to a "window function", +#. * such as Hann or Rectangular, used in the +#. * Frequency analyze dialog box. +#: src/FreqWindow.cpp +#, fuzzy, c-format +msgid "%s window" +msgstr " prozor" + #: src/FreqWindow.cpp msgid "Linear frequency" msgstr "Linearna frekvencija" @@ -2552,8 +2701,9 @@ msgstr "Logaritamska frekvencija" #. i18n-hint: short form of 'decibels'. #: src/FreqWindow.cpp src/commands/SetTrackInfoCommand.cpp #: src/effects/AutoDuck.cpp src/effects/Compressor.cpp -#: src/effects/Equalization.cpp src/effects/Normalize.cpp -#: src/effects/ScienFilter.cpp src/effects/TruncSilence.cpp +#: src/effects/Equalization.cpp src/effects/Loudness.cpp +#: src/effects/Normalize.cpp src/effects/ScienFilter.cpp +#: src/effects/TruncSilence.cpp src/prefs/WaveformSettings.cpp #: src/widgets/Meter.cpp plug-ins/sample-data-export.ny msgid "dB" msgstr "dB" @@ -2568,6 +2718,7 @@ msgstr "Povećanje" #. i18n-hint: This is the abbreviation for "Hertz", or #. cycles per second. +#. i18n-hint: Name of display format that shows frequency in hertz #: src/FreqWindow.cpp src/effects/ChangePitch.cpp src/effects/Equalization.cpp #: src/effects/ScienFilter.cpp src/import/ImportRaw.cpp #: src/widgets/NumericTextCtrl.cpp @@ -2643,6 +2794,7 @@ msgstr "s" msgid "%d Hz (%s) = %d dB" msgstr "" +#. i18n-hint: The %d's are replaced by numbers, the %s by musical notes, e.g. A# #: src/FreqWindow.cpp #, c-format msgid "%d Hz (%s) = %.1f dB" @@ -2655,6 +2807,8 @@ msgstr "" msgid "%.4f sec (%d Hz) (%s) = %f" msgstr "" +#. i18n-hint: The %d's are replaced by numbers, the %s by musical notes, e.g. A# +#. * the %.4f are numbers, and 'sec' should be an abbreviation for seconds #: src/FreqWindow.cpp #, c-format msgid "%.4f sec (%d Hz) (%s) = %.3f" @@ -2668,12 +2822,6 @@ msgstr "spectrum.txt" msgid "Export Spectral Data As:" msgstr "Izvozi spektralne podatke kao:" -#: src/FreqWindow.cpp src/LabelDialog.cpp src/effects/Contrast.cpp -#: src/menus/FileMenus.cpp -#, fuzzy -msgid "Text files (*.txt)|*.txt|All files|*" -msgstr "Datoteke s tekstom (*.txt)|*.txt|Sve datoteke (*.*)|*.*" - #: src/FreqWindow.cpp src/LabelDialog.cpp src/effects/Contrast.cpp #: src/menus/FileMenus.cpp #, fuzzy, c-format @@ -2688,6 +2836,14 @@ msgstr "Frekvencija (Hz)\tNivo (dB)" msgid "Lag (seconds)\tFrequency (Hz)\tLevel" msgstr "Zaostajanje (sekunde)\tFrekvencija (Hz)\tNivo" +#: src/FreqWindow.cpp +msgid "Frequency Analysis" +msgstr "Analiza frekvencije" + +#: src/FreqWindow.cpp +msgid "Plot Spectrum..." +msgstr "Crtaj spektar ..." + #: src/HelpText.cpp msgid "Welcome!" msgstr "Dobrodošli!" @@ -2785,12 +2941,14 @@ msgstr "" msgid "These are our support methods:" msgstr "" +#. i18n-hint: Preserve '[[help:Quick_Help|' as it's the name of a link. #: src/HelpText.cpp msgid "" "[[help:Quick_Help|Quick Help]] - if not installed locally, [[https://manual." "audacityteam.org/quick_help.html|view online]]" msgstr "" +#. i18n-hint: Preserve '[[help:Main_Page|' as it's the name of a link. #: src/HelpText.cpp msgid "" " [[help:Main_Page|Manual]] - if not installed locally, [[https://manual." @@ -2896,6 +3054,12 @@ msgstr "&Odustani" msgid "&OK" msgstr "U &redu" +#. i18n-hint: Clicking this menu item shows the various editing steps +#. that have been taken. +#: src/HistoryWindow.cpp +msgid "&History..." +msgstr "&Istorija ..." + #: src/InconsistencyException.cpp #, c-format msgid "" @@ -3040,6 +3204,15 @@ msgid "" "language, %s (%s)." msgstr "" +#: src/Languages.cpp +#, fuzzy +msgid "Simplified" +msgstr "Pojačavanje" + +#: src/Languages.cpp +msgid "System" +msgstr "" + #: src/Legacy.cpp msgid "Error Converting Legacy Project File" msgstr "" @@ -3062,6 +3235,26 @@ msgstr "Otvaranje projekta Audacity" msgid "Audacity Karaoke%s" msgstr "" +#: src/LyricsWindow.cpp +msgid "&Karaoke..." +msgstr "" + +#: src/Menus.cpp +#, c-format +msgid "Plug-in group at %s was merged with a previously defined group" +msgstr "" + +#: src/Menus.cpp +#, c-format +msgid "" +"Plug-in item at %s conflicts with a previously defined item and was discarded" +msgstr "" + +#: src/Menus.cpp +#, c-format +msgid "Plug-in items at %s specify conflicting placements" +msgstr "" + #: src/Menus.cpp #, c-format msgid "&Undo %s" @@ -3168,26 +3361,31 @@ msgstr "Pomjeren potenciometar poravnanja" msgid "Audacity Mixer Board%s" msgstr "" -#: src/ModuleManager.cpp -#, c-format -msgid "" -"The module %s does not provide a version string.\n" -"It will not be loaded." +#: src/MixerBoard.cpp +msgid "&Mixer Board..." msgstr "" +#: src/ModuleManager.cpp +#, fuzzy, c-format +msgid "" +"Unable to load the \"%s\" module.\n" +"\n" +"Error: %s" +msgstr "Testne datoteke nije moguće otvoriti/kreirati" + #: src/ModuleManager.cpp msgid "Module Unsuitable" msgstr "" #: src/ModuleManager.cpp #, c-format -msgid "The module %s does not provide a version string. It will not be loaded." +msgid "Unable to load the module \"%s\". Error: %s" msgstr "" #: src/ModuleManager.cpp #, c-format msgid "" -"The module %s is matched with Audacity version %s.\n" +"The module \"%s\" does not provide a version string.\n" "\n" "It will not be loaded." msgstr "" @@ -3195,7 +3393,37 @@ msgstr "" #: src/ModuleManager.cpp #, c-format msgid "" -"The module %s is matched with Audacity version %s. It will not be loaded." +"The module \"%s\" does not provide a version string. It will not be loaded." +msgstr "" + +#: src/ModuleManager.cpp +#, c-format +msgid "" +"The module \"%s\" is matched with Audacity version \"%s\".\n" +"\n" +"It will not be loaded." +msgstr "" + +#: src/ModuleManager.cpp +#, c-format +msgid "" +"The module \"%s\" is matched with Audacity version \"%s\". It will not be " +"loaded." +msgstr "" + +#: src/ModuleManager.cpp +#, c-format +msgid "" +"The module \"%s\" failed to initialize.\n" +"\n" +"It will not be loaded." +msgstr "" + +#: src/ModuleManager.cpp +#, c-format +msgid "" +"The module \"%s\" failed to initialize.\n" +"It will not be loaded." msgstr "" #: src/ModuleManager.cpp @@ -3216,7 +3444,7 @@ msgid "Yes" msgstr "" #: src/ModuleManager.cpp src/TimerRecordDialog.cpp plug-ins/delay.ny -#: plug-ins/equalabel.ny plug-ins/limiter.ny +#: plug-ins/equalabel.ny plug-ins/limiter.ny plug-ins/noisegate.ny #, fuzzy msgid "No" msgstr "Prazno" @@ -3230,6 +3458,21 @@ msgstr "Alatna traka Audacity - %s" msgid "Try and load this module?" msgstr "" +#: src/ModuleManager.cpp +#, c-format +msgid "" +"The module \"%s\" does not provide any of the required functions.\n" +"\n" +"It will not be loaded." +msgstr "" + +#: src/ModuleManager.cpp +#, c-format +msgid "" +"The module \"%s\" does not provide any of the required functions. It will " +"not be loaded." +msgstr "" + #. i18n-hint: This is for screen reader software and indicates that #. this is a Note track. #: src/NoteTrack.cpp src/TrackPanelAx.cpp @@ -3362,14 +3605,21 @@ msgstr "" msgid "Show:" msgstr "" +#. i18n-hint: Radio button to show all effects +#: src/PluginManager.cpp +msgid "Show all" +msgstr "" + #. i18n-hint: Radio button to show all effects #: src/PluginManager.cpp src/menus/SelectMenus.cpp msgid "&All" msgstr "S&ve" +#. i18n-hint: Radio button to show just the currently disabled effects #: src/PluginManager.cpp -msgid "Show all" -msgstr "" +#, fuzzy +msgid "Show disabled" +msgstr " (onemogućeno)" #. i18n-hint: Radio button to show just the currently disabled effects #: src/PluginManager.cpp @@ -3377,10 +3627,11 @@ msgstr "" msgid "D&isabled" msgstr "Onemogućeno" +#. i18n-hint: Radio button to show just the currently enabled effects #: src/PluginManager.cpp #, fuzzy -msgid "Show disabled" -msgstr " (onemogućeno)" +msgid "Show enabled" +msgstr "Omogućeno" #. i18n-hint: Radio button to show just the currently enabled effects #: src/PluginManager.cpp @@ -3388,20 +3639,16 @@ msgstr " (onemogućeno)" msgid "E&nabled" msgstr "Omogućeno" +#. i18n-hint: Radio button to show just the newly discovered effects #: src/PluginManager.cpp -#, fuzzy -msgid "Show enabled" -msgstr "Omogućeno" +msgid "Show new" +msgstr "" #. i18n-hint: Radio button to show just the newly discovered effects #: src/PluginManager.cpp msgid "Ne&w" msgstr "" -#: src/PluginManager.cpp -msgid "Show new" -msgstr "" - #: src/PluginManager.cpp msgid "State" msgstr "" @@ -3420,7 +3667,7 @@ msgstr "Izaberi" msgid "C&lear All" msgstr "O&čisti" -#: src/PluginManager.cpp src/effects/Effect.cpp src/prefs/RecordingPrefs.cpp +#: src/PluginManager.cpp src/effects/EffectUI.cpp src/prefs/RecordingPrefs.cpp #, fuzzy msgid "&Enable" msgstr "Omogućeno" @@ -3475,8 +3722,8 @@ msgstr "'%s' nije moguće odstraniti" #: src/PluginManager.cpp #, fuzzy -msgid "Enable this plug-in?" -msgid_plural "Enable these plug-ins?" +msgid "Enable this plug-in?\n" +msgid_plural "Enable these plug-ins?\n" msgstr[0] "Nažalost, priključak Vamp nije bilo moguće učitati." msgstr[1] "Nažalost, priključak Vamp nije bilo moguće učitati." msgstr[2] "Nažalost, priključak Vamp nije bilo moguće učitati." @@ -3715,6 +3962,12 @@ msgstr "" msgid "" msgstr "" +#. i18n-hint: The %02i is the project number, the %s is the project name. +#: src/ProjectFileIO.cpp +#, c-format +msgid "[Project %02i] Audacity \"%s\"" +msgstr "" + #. i18n-hint: E.g this is recovered audio that had been lost. #: src/ProjectFileIO.cpp msgid "(Recovered)" @@ -3884,10 +4137,6 @@ msgid "" "For an audio file that will open in other apps, use 'Export'.\n" msgstr "" -#: src/ProjectFileManager.cpp src/ProjectManager.cpp src/TimerRecordDialog.cpp -msgid "Audacity projects" -msgstr "" - #: src/ProjectFileManager.cpp msgid "" "Saving a copy must not overwrite an existing saved project.\n" @@ -3947,6 +4196,11 @@ msgstr "" msgid "Warning - Backup File Detected" msgstr "" +#: src/ProjectFileManager.cpp +#, fuzzy +msgid "Error Opening File" +msgstr "Greška pri otvaranju datoteke." + #: src/ProjectFileManager.cpp msgid "Error opening file" msgstr "Greška pri otvaranju datoteke." @@ -4127,6 +4381,10 @@ msgstr "24-bitni PCM" msgid "32-bit float" msgstr "32-bitni realni" +#: src/SampleFormat.cpp +msgid "Unknown format" +msgstr "" + #: src/Screenshot.cpp msgid "Screen Capture Frame" msgstr "" @@ -4155,10 +4413,14 @@ msgstr "" msgid "Resize Large" msgstr "" +#. i18n-hint: Bkgnd is short for background and appears on a small button +#. * It is OK to just translate this item as if it said 'Blue' #: src/Screenshot.cpp msgid "Blue Bkgnd" msgstr "" +#. i18n-hint: Bkgnd is short for background and appears on a small button +#. * It is OK to just translate this item as if it said 'White' #: src/Screenshot.cpp msgid "White Bkgnd" msgstr "" @@ -4216,6 +4478,11 @@ msgstr "" msgid "Spectral Selection" msgstr "Izbor" +#: src/Screenshot.cpp src/commands/ScreenshotCommand.cpp +#, fuzzy +msgid "Timer" +msgstr "Krajnje vrijeme" + #: src/Screenshot.cpp src/commands/ScreenshotCommand.cpp #: src/toolbars/ToolsToolBar.cpp msgid "Tools" @@ -4351,12 +4618,12 @@ msgstr "" msgid "Warning - Truncating Overlong Block File" msgstr "" -#: src/ShuttleGui.cpp src/commands/HelpCommand.h src/effects/Equalization.cpp -#: src/menus/HelpMenus.cpp src/widgets/ErrorDialog.cpp +#: src/ShuttleGui.cpp src/commands/HelpCommand.cpp src/effects/Equalization.cpp +#: src/menus/HelpMenus.cpp src/widgets/MultiDialog.cpp msgid "Help" msgstr "Pomoć" -#: src/ShuttleGui.cpp src/effects/Effect.cpp +#: src/ShuttleGui.cpp src/effects/EffectUI.cpp #, fuzzy msgid "&Preview" msgstr "Pre&gled" @@ -4376,7 +4643,7 @@ msgstr "&Opcije ..." msgid "Debu&g" msgstr "Nađi g&reške" -#: src/Snap.cpp +#: src/Snap.cpp src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp msgid "Off" msgstr "" @@ -4579,6 +4846,7 @@ msgstr "" " %s.\n" "Tema nije bila učitana." +#. i18n-hint: Do not translate png. It is the name of a file format. #: src/Theme.cpp #, c-format msgid "" @@ -4638,6 +4906,14 @@ msgstr "" "Nije moguće spremiti datoteku:\n" " %s" +#. i18n-hint: This string is used to configure the controls which shows the recording +#. * duration. As such it is important that only the alphabetic parts of the string +#. * are translated, with the numbers left exactly as they are. +#. * The string 'days' indicates that the first number in the control will be the number of days, +#. * then the 'h' indicates the second number displayed is hours, the 'm' indicates the third +#. * number displayed is minutes, and the 's' indicates that the fourth number displayed is +#. * seconds. +#. #: src/TimeDialog.h src/TimerRecordDialog.cpp src/effects/DtmfGen.cpp #: src/effects/Noise.cpp src/effects/Silence.cpp src/effects/ToneGen.cpp #: src/effects/VST/VSTEffect.cpp src/effects/ladspa/LadspaEffect.cpp @@ -4722,9 +4998,8 @@ msgstr "Primjeni na trenutnem &projektu" msgid "Recording start:" msgstr "Početak snimanja" -#: src/TimerRecordDialog.cpp src/effects/DtmfGen.cpp src/effects/Noise.cpp -#: src/effects/Silence.cpp src/effects/ToneGen.cpp src/effects/TruncSilence.cpp -#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp src/effects/ladspa/LadspaEffect.cpp +#: src/TimerRecordDialog.cpp src/effects/VST/VSTEffect.cpp +#: src/effects/ladspa/LadspaEffect.cpp msgid "Duration:" msgstr "" @@ -4815,17 +5090,24 @@ msgstr "" msgid "Timer Recording" msgstr "Snimanje" +#. i18n-hint a format string for hours, minutes, and seconds +#: src/TimerRecordDialog.cpp +#, fuzzy +msgid "099 h 060 m 060 s" +msgstr "0100 č 060 m 060 s" + +#. i18n-hint a format string for days, hours, minutes, and seconds +#: src/TimerRecordDialog.cpp +#, fuzzy +msgid "099 days 024 h 060 m 060 s" +msgstr "0100 dana 024 č 060 m 060 s" + #. i18n-hint: This string is used to configure the controls for times when the recording is #. * started and stopped. As such it is important that only the alphabetic parts of the string #. * are translated, with the numbers left exactly as they are. #. * The 'h' indicates the first number displayed is hours, the 'm' indicates the second number #. * displayed is minutes, and the 's' indicates that the third number displayed is seconds. #. -#: src/TimerRecordDialog.cpp -#, fuzzy -msgid "099 h 060 m 060 s" -msgstr "0100 č 060 m 060 s" - #: src/TimerRecordDialog.cpp msgid "Start Date and Time" msgstr "Datum i vrijeme početka" @@ -4842,19 +5124,6 @@ msgstr "Datum i vrijeme završetka" msgid "End Date" msgstr "" -#. i18n-hint: This string is used to configure the controls which shows the recording -#. * duration. As such it is important that only the alphabetic parts of the string -#. * are translated, with the numbers left exactly as they are. -#. * The string 'days' indicates that the first number in the control will be the number of days, -#. * then the 'h' indicates the second number displayed is hours, the 'm' indicates the third -#. * number displayed is minutes, and the 's' indicates that the fourth number displayed is -#. * seconds. -#. -#: src/TimerRecordDialog.cpp -#, fuzzy -msgid "099 days 024 h 060 m 060 s" -msgstr "0100 dana 024 č 060 m 060 s" - #: src/TimerRecordDialog.cpp #, fuzzy msgid "Automatic Save" @@ -4895,6 +5164,11 @@ msgstr "Izvezi oznake kao:" msgid "Options" msgstr "Opcije ..." +#: src/TimerRecordDialog.cpp +#, fuzzy +msgid "After Recording completes:" +msgstr "Mjerač snimanja" + #: src/TimerRecordDialog.cpp msgid "Do nothing" msgstr "" @@ -4912,11 +5186,6 @@ msgstr "" msgid "Shutdown system" msgstr "" -#: src/TimerRecordDialog.cpp -#, fuzzy -msgid "After Recording completes:" -msgstr "Mjerač snimanja" - #: src/TimerRecordDialog.cpp #, fuzzy msgid "Waiting to start recording at:" @@ -4970,7 +5239,7 @@ msgstr "Vremensko snimanje Audacity" msgid "Stereo, 999999Hz" msgstr "" -#: src/TrackInfo.cpp src/commands/SelectCommand.h src/prefs/MousePrefs.cpp +#: src/TrackInfo.cpp src/commands/SelectCommand.cpp src/prefs/MousePrefs.cpp msgid "Select" msgstr "Izaberi" @@ -5032,7 +5301,10 @@ msgid " Select On" msgstr " Izabrano" #: src/TrackPanelResizeHandle.cpp -msgid "Click and drag to adjust relative size of stereo tracks." +#, fuzzy +msgid "" +"Click and drag to adjust relative size of stereo tracks, double-click to " +"make heights equal" msgstr "Kliknite i povucite, da poboljšate relativnu veličinu stereo traka." #: src/TrackPanelResizeHandle.cpp @@ -5165,12 +5437,20 @@ msgstr "" msgid "Applying %s..." msgstr "Primjena ..." +#. i18n-hint: An item name followed by a value, with appropriate separating punctuation #: src/commands/AudacityCommand.cpp src/effects/Effect.cpp -#: src/effects/vamp/VampEffect.cpp src/widgets/ASlider.cpp +#: src/effects/vamp/VampEffect.cpp src/menus/PluginMenus.cpp +#: src/tracks/playabletrack/notetrack/ui/NoteTrackSliderHandles.cpp +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackSliderHandles.cpp +#: src/widgets/ASlider.cpp #, c-format msgid "%s: %s" msgstr "" +#: src/commands/AudacityCommand.h +msgid "FAIL" +msgstr "" + #: src/commands/BatchEvalCommand.cpp #, fuzzy msgid "Batch Command" @@ -5193,48 +5473,60 @@ msgstr "" #: src/commands/CommandManager.cpp #, c-format -msgid "Loaded %d keyboard shortcuts\n" -msgstr "Učitano %d tastaturnih prečica\n" +msgid "" +"\n" +"* %s, because you have assigned the shortcut %s to %s" +msgstr "" #: src/commands/CommandManager.cpp -#, fuzzy -msgid "Loading Keyboard Shortcuts" -msgstr "Učitavanje tastaturnih prečica" +msgid "" +"The following commands have had their shortcuts removed, because their " +"default shortcut is new or changed, and is the same shortcut that you have " +"assigned to another command." +msgstr "" + +#: src/commands/CommandManager.cpp +msgid "Shortcuts have been removed" +msgstr "" #: src/commands/CommandTargets.cpp msgid "Long Message" msgstr "" -#: src/commands/CompareAudioCommand.cpp src/effects/AutoDuck.cpp -#: src/effects/Compressor.cpp src/effects/TruncSilence.cpp -msgid "Threshold:" -msgstr "Prag:" - -#: src/commands/CompareAudioCommand.h +#: src/commands/CompareAudioCommand.cpp #, fuzzy msgid "Compare Audio" msgstr "Kopiraj oznake" +#: src/commands/CompareAudioCommand.cpp +msgid "Threshold:" +msgstr "Prag:" + #: src/commands/CompareAudioCommand.h msgid "Compares a range on two tracks." msgstr "" -#: src/commands/Demo.cpp src/effects/Echo.cpp +#: src/commands/Demo.cpp +msgid "Demo" +msgstr "" + +#: src/commands/Demo.cpp msgid "Delay time (seconds):" msgstr "Kašnjenje (sekundi):" -#: src/commands/Demo.cpp src/effects/Echo.cpp +#: src/commands/Demo.cpp msgid "Decay factor:" msgstr "Faktor opadanja: " -#: src/commands/Demo.h -msgid "Demo" -msgstr "" - #: src/commands/Demo.h msgid "Does the demo action." msgstr "" +#: src/commands/DragCommand.cpp +#, fuzzy +msgid "Drag" +msgstr "Lijevi-povuci" + #: src/commands/DragCommand.cpp src/widgets/wxPanelWrapper.h #, fuzzy msgid "Panel" @@ -5285,15 +5577,15 @@ msgstr "" msgid "Relative To:" msgstr "" -#: src/commands/DragCommand.h -#, fuzzy -msgid "Drag" -msgstr "Lijevi-povuci" - #: src/commands/DragCommand.h msgid "Drags mouse from one place to another." msgstr "" +#: src/commands/GetInfoCommand.cpp +#, fuzzy +msgid "Get Info" +msgstr "Informacije" + #: src/commands/GetInfoCommand.cpp #, fuzzy msgid "Commands" @@ -5329,46 +5621,41 @@ msgid "Boxes" msgstr "" #. i18n-hint JavaScript Object Notation -#: src/commands/GetInfoCommand.cpp +#: src/commands/GetInfoCommand.cpp src/commands/HelpCommand.cpp msgid "JSON" msgstr "" #. i18n-hint name of a computer programming language -#: src/commands/GetInfoCommand.cpp +#: src/commands/GetInfoCommand.cpp src/commands/HelpCommand.cpp msgid "LISP" msgstr "" -#: src/commands/GetInfoCommand.cpp +#: src/commands/GetInfoCommand.cpp src/commands/HelpCommand.cpp msgid "Brief" msgstr "" -#: src/commands/GetInfoCommand.cpp src/effects/Effect.cpp +#: src/commands/GetInfoCommand.cpp src/effects/EffectManager.cpp msgid "Type:" msgstr "" -#: src/commands/GetInfoCommand.cpp src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp -#: src/export/ExportMultiple.cpp +#: src/commands/GetInfoCommand.cpp src/commands/HelpCommand.cpp +#: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp src/export/ExportMultiple.cpp msgid "Format:" msgstr "Format:" -#: src/commands/GetInfoCommand.h -#, fuzzy -msgid "Get Info" -msgstr "Informacije" - #: src/commands/GetInfoCommand.h msgid "Gets information in JSON format." msgstr "" #: src/commands/GetTrackInfoCommand.cpp -msgid "Types:" -msgstr "" - -#: src/commands/GetTrackInfoCommand.h #, fuzzy msgid "Get Track Info" msgstr "Pomakni traku dolje" +#: src/commands/GetTrackInfoCommand.cpp +msgid "Types:" +msgstr "" + #: src/commands/GetTrackInfoCommand.h msgid "Gets track values as JSON." msgstr "" @@ -5381,30 +5668,30 @@ msgstr "Komanda:" msgid "Gives help on a command." msgstr "" +#: src/commands/ImportExportCommands.cpp +#, fuzzy +msgid "Import2" +msgstr "Uvezi" + #: src/commands/ImportExportCommands.cpp src/commands/OpenSaveCommands.cpp #, fuzzy msgid "File Name:" msgstr "Vrsta šuma" +#: src/commands/ImportExportCommands.cpp +#, fuzzy +msgid "Export2" +msgstr "Izvezi" + #: src/commands/ImportExportCommands.cpp #, fuzzy msgid "Number of Channels:" msgstr "Broj ponavljanja" -#: src/commands/ImportExportCommands.h -#, fuzzy -msgid "Import2" -msgstr "Uvezi" - #: src/commands/ImportExportCommands.h msgid "Imports from a file." msgstr "" -#: src/commands/ImportExportCommands.h -#, fuzzy -msgid "Export2" -msgstr "Izvezi" - #: src/commands/ImportExportCommands.h #, fuzzy msgid "Exports to a file." @@ -5440,6 +5727,11 @@ msgstr "" msgid "Echos a message." msgstr "\t-help (ova poruka)" +#: src/commands/OpenSaveCommands.cpp +#, fuzzy +msgid "Open Project2" +msgstr "Novi projekt" + #: src/commands/OpenSaveCommands.cpp #, fuzzy msgid "Add to History" @@ -5447,34 +5739,29 @@ msgstr "Istorija za opoziv" #: src/commands/OpenSaveCommands.cpp #, fuzzy -msgid "Add to History:" -msgstr "Istorija za opoziv" +msgid "Save Project2" +msgstr "&Sačuvaj projekt" #: src/commands/OpenSaveCommands.cpp #, fuzzy -msgid "Compress:" +msgid "Compress" msgstr "Kompresor ..." -#: src/commands/OpenSaveCommands.h -#, fuzzy -msgid "Open Project2" -msgstr "Novi projekt" - #: src/commands/OpenSaveCommands.h #, fuzzy msgid "Opens a project." msgstr "Otvaranje projekta Audacity" -#: src/commands/OpenSaveCommands.h -#, fuzzy -msgid "Save Project2" -msgstr "&Sačuvaj projekt" - #: src/commands/OpenSaveCommands.h #, fuzzy msgid "Saves a project." msgstr "&Sačuvaj projekt" +#: src/commands/PreferenceCommands.cpp +#, fuzzy +msgid "Get Preference" +msgstr "Postavke ..." + #: src/commands/PreferenceCommands.cpp src/commands/SetProjectCommand.cpp #: src/commands/SetTrackInfoCommand.cpp #: src/tracks/labeltrack/ui/LabelTrackView.cpp @@ -5483,24 +5770,19 @@ msgstr "&Sačuvaj projekt" msgid "Name:" msgstr "Ime" +#: src/commands/PreferenceCommands.cpp +#, fuzzy +msgid "Set Preference" +msgstr "Postavke ..." + #: src/commands/PreferenceCommands.cpp src/commands/SetEnvelopeCommand.cpp msgid "Value:" msgstr "" #: src/commands/PreferenceCommands.cpp -msgid "Reload:" +msgid "Reload" msgstr "" -#: src/commands/PreferenceCommands.h -#, fuzzy -msgid "Get Preference" -msgstr "Postavke ..." - -#: src/commands/PreferenceCommands.h -#, fuzzy -msgid "Set Preference" -msgstr "Postavke ..." - #: src/commands/PreferenceCommands.h msgid "Gets the value of a single preference." msgstr "" @@ -5509,6 +5791,11 @@ msgstr "" msgid "Sets the value of a single preference." msgstr "" +#: src/commands/ScreenshotCommand.cpp +#, fuzzy +msgid "Screenshot" +msgstr "&Slika ekrana ..." + #: src/commands/ScreenshotCommand.cpp #, fuzzy msgid "Window" @@ -5609,7 +5896,7 @@ msgid "Background:" msgstr "" #: src/commands/ScreenshotCommand.cpp -msgid "Bring To Top:" +msgid "Bring To Top" msgstr "" #: src/commands/ScreenshotCommand.cpp @@ -5617,15 +5904,15 @@ msgstr "" msgid "Error trying to save file: %s" msgstr "Greška pri spremanju datoteke: " -#: src/commands/ScreenshotCommand.h -#, fuzzy -msgid "Screenshot" -msgstr "&Slika ekrana ..." - #: src/commands/ScreenshotCommand.h msgid "Takes screenshots." msgstr "" +#: src/commands/SelectCommand.cpp +#, fuzzy +msgid "Select Time" +msgstr "Izaberite datoteku MIDI ..." + #: src/commands/SelectCommand.cpp #, fuzzy msgid "Project Start" @@ -5665,6 +5952,11 @@ msgstr "Početno vrijeme" msgid "End Time:" msgstr "Krajnje vrijeme" +#: src/commands/SelectCommand.cpp +#, fuzzy +msgid "Select Frequencies" +msgstr "Frekvencija (Hz)" + #: src/commands/SelectCommand.cpp msgid "High:" msgstr "" @@ -5673,6 +5965,11 @@ msgstr "" msgid "Low:" msgstr "" +#: src/commands/SelectCommand.cpp +#, fuzzy +msgid "Select Tracks" +msgstr "&Trake" + #. i18n-hint verb, imperative #: src/commands/SelectCommand.cpp #, fuzzy @@ -5684,7 +5981,7 @@ msgstr "Izaberi" msgid "Add" msgstr "&Dodaj" -#: src/commands/SelectCommand.cpp src/effects/EffectRack.cpp +#: src/commands/SelectCommand.cpp src/effects/EffectUI.cpp #: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/CutlineHandle.cpp msgid "Remove" msgstr "" @@ -5704,21 +6001,6 @@ msgstr "Količina spusta:" msgid "Mode:" msgstr "Umjereno" -#: src/commands/SelectCommand.h -#, fuzzy -msgid "Select Time" -msgstr "Izaberite datoteku MIDI ..." - -#: src/commands/SelectCommand.h -#, fuzzy -msgid "Select Frequencies" -msgstr "Frekvencija (Hz)" - -#: src/commands/SelectCommand.h -#, fuzzy -msgid "Select Tracks" -msgstr "&Trake" - #: src/commands/SelectCommand.h #, fuzzy msgid "Selects a time range." @@ -5738,6 +6020,11 @@ msgstr "Stvorena nova zvučna traka" msgid "Selects Audio." msgstr "Trajanje tišine:" +#: src/commands/SetClipCommand.cpp +#, fuzzy +msgid "Set Clip" +msgstr "Naredni alat" + #: src/commands/SetClipCommand.cpp src/commands/SetTrackInfoCommand.cpp msgid "Color 0" msgstr "" @@ -5759,7 +6046,7 @@ msgid "At:" msgstr "" #: src/commands/SetClipCommand.cpp src/commands/SetTrackInfoCommand.cpp -msgid "Colour:" +msgid "Color:" msgstr "" #: src/commands/SetClipCommand.cpp src/commands/SetLabelCommand.cpp @@ -5767,34 +6054,33 @@ msgstr "" msgid "Start:" msgstr "Početak" -#: src/commands/SetClipCommand.h -#, fuzzy -msgid "Set Clip" -msgstr "Naredni alat" - #: src/commands/SetClipCommand.h msgid "Sets various values for a clip." msgstr "" +#: src/commands/SetEnvelopeCommand.cpp +#, fuzzy +msgid "Set Envelope" +msgstr "Ovojnica" + #: src/commands/SetEnvelopeCommand.cpp #, fuzzy msgid "Time:" msgstr "Krajnje vrijeme" -#: src/commands/SetEnvelopeCommand.cpp -#, fuzzy -msgid "Delete:" +#: src/commands/SetEnvelopeCommand.cpp src/menus/EditMenus.cpp +msgid "Delete" msgstr "Izbriši" -#: src/commands/SetEnvelopeCommand.h -#, fuzzy -msgid "Set Envelope" -msgstr "Ovojnica" - #: src/commands/SetEnvelopeCommand.h msgid "Sets an envelope point position." msgstr "" +#: src/commands/SetLabelCommand.cpp +#, fuzzy +msgid "Set Label" +msgstr "Oznake razdvajanja" + #: src/commands/SetLabelCommand.cpp #, fuzzy msgid "Label Index" @@ -5804,20 +6090,20 @@ msgstr "Uredi oznaku" msgid "End:" msgstr "" -#: src/commands/SetLabelCommand.cpp +#: src/commands/SetLabelCommand.cpp src/commands/SetTrackInfoCommand.cpp #, fuzzy -msgid "Selected:" +msgid "Selected" msgstr "Izaberi" -#: src/commands/SetLabelCommand.h -#, fuzzy -msgid "Set Label" -msgstr "Oznake razdvajanja" - #: src/commands/SetLabelCommand.h msgid "Sets various values for a label." msgstr "" +#: src/commands/SetProjectCommand.cpp +#, fuzzy +msgid "Set Project" +msgstr "&Sačuvaj projekt" + #: src/commands/SetProjectCommand.cpp #, fuzzy msgid "Rate:" @@ -5845,11 +6131,6 @@ msgstr "" msgid "Height:" msgstr "Slabo" -#: src/commands/SetProjectCommand.h -#, fuzzy -msgid "Set Project" -msgstr "&Sačuvaj projekt" - #: src/commands/SetProjectCommand.h msgid "Sets various values for a project." msgstr "" @@ -5864,19 +6145,24 @@ msgstr "traka %d" msgid "Channel Index:" msgstr "Kanalski režim:" +#: src/commands/SetTrackInfoCommand.cpp +#, fuzzy +msgid "Set Track Status" +msgstr "Ime trake" + #: src/commands/SetTrackInfoCommand.cpp msgid "Unnamed" msgstr "" #: src/commands/SetTrackInfoCommand.cpp #, fuzzy -msgid "Selected" -msgstr "Izaberi" +msgid "Focused" +msgstr "Pauza" #: src/commands/SetTrackInfoCommand.cpp #, fuzzy -msgid "Focused" -msgstr "Pauza" +msgid "Set Track Audio" +msgstr "Trajanje tišine:" #: src/commands/SetTrackInfoCommand.cpp #, fuzzy @@ -5887,19 +6173,15 @@ msgstr "Pojačanje" msgid "Pan:" msgstr "" -#: src/commands/SetTrackInfoCommand.cpp src/prefs/TracksPrefs.cpp -#: src/prefs/WaveformPrefs.h -msgid "Waveform" -msgstr "Talasni oblik" - -#: src/commands/SetTrackInfoCommand.cpp src/prefs/TracksPrefs.cpp +#: src/commands/SetTrackInfoCommand.cpp #, fuzzy -msgid "Spectrogram" -msgstr "Spektogrami" +msgid "Set Track Visuals" +msgstr "&Trake" #: src/commands/SetTrackInfoCommand.cpp src/effects/ToneGen.cpp -#: src/prefs/SpectrogramSettings.cpp src/prefs/WaveformSettings.cpp -#: src/widgets/Meter.cpp plug-ins/sample-data-export.ny +#: src/prefs/SpectrogramSettings.cpp src/prefs/TracksPrefs.cpp +#: src/prefs/WaveformSettings.cpp src/widgets/Meter.cpp +#: plug-ins/sample-data-export.ny msgid "Linear" msgstr "Linearan" @@ -5954,36 +6236,26 @@ msgstr "Izbor" msgid "Gray Scale" msgstr "" -#: src/commands/SetTrackInfoCommand.h +#: src/commands/SetTrackInfoCommand.cpp #, fuzzy msgid "Set Track" msgstr "Nova traka" -#: src/commands/SetTrackInfoCommand.h -#, fuzzy -msgid "Set Track Status" -msgstr "Ime trake" - -#: src/commands/SetTrackInfoCommand.h -#, fuzzy -msgid "Set Track Audio" -msgstr "Trajanje tišine:" - -#: src/commands/SetTrackInfoCommand.h -#, fuzzy -msgid "Set Track Visuals" -msgstr "&Trake" - #: src/commands/SetTrackInfoCommand.h msgid "Sets various values for a track." msgstr "" +#: src/effects/Amplify.cpp +msgid "Amplify" +msgstr "Pojačaj" + #: src/effects/Amplify.cpp msgid "Increases or decreases the volume of the audio you have selected" msgstr "" #: src/effects/Amplify.cpp -msgid "Amplification (dB):" +#, fuzzy +msgid "&Amplification (dB):" msgstr "Pojačanje (dB):" #: src/effects/Amplify.cpp @@ -5991,16 +6263,18 @@ msgid "Amplification dB" msgstr "" #: src/effects/Amplify.cpp -msgid "New Peak Amplitude (dB):" +#, fuzzy +msgid "&New Peak Amplitude (dB):" msgstr "Nova vršna amplituda (dB):" #: src/effects/Amplify.cpp -msgid "Allow clipping" +#, fuzzy +msgid "Allo&w clipping" msgstr "Dozvoli rezanje" -#: src/effects/Amplify.h -msgid "Amplify" -msgstr "Pojačaj" +#: src/effects/AutoDuck.cpp +msgid "Auto Duck" +msgstr "Automatski spusti" #: src/effects/AutoDuck.cpp msgid "" @@ -6008,6 +6282,9 @@ msgid "" "specified \"control\" track reaches a particular level" msgstr "" +#. i18n-hint: Auto duck is the name of an effect that 'ducks' (reduces the volume) +#. * of the audio automatically when there is sound on another track. Not as +#. * in 'Donald-Duck'! #: src/effects/AutoDuck.cpp msgid "" "You selected a track which does not contain audio. AutoDuck can only process " @@ -6016,6 +6293,9 @@ msgstr "" "Izbrali ste traku, koja ne sadrži zvuk. Automatsko spuštanje može " "procesirati samo zvučne trake." +#. i18n-hint: Auto duck is the name of an effect that 'ducks' (reduces the volume) +#. * of the audio automatically when there is sound on another track. Not as +#. * in 'Donald-Duck'! #: src/effects/AutoDuck.cpp msgid "" "Auto Duck needs a control track which must be placed below the selected " @@ -6024,13 +6304,14 @@ msgstr "" "Automatski spusti treba kontrolnu traku, koja se mora nalaziti ispod " "izabranih traka." -#: src/effects/AutoDuck.cpp -msgid "Duck amount:" -msgstr "Količina spusta:" +#: src/effects/AutoDuck.cpp src/effects/TruncSilence.cpp +msgid "db" +msgstr "" #: src/effects/AutoDuck.cpp -msgid "Maximum pause:" -msgstr "Maksimalna pauza:" +#, fuzzy +msgid "Duck &amount:" +msgstr "Količina spusta:" #. i18n-hint: Name of time display format that shows time in seconds #: src/effects/AutoDuck.cpp src/effects/TruncSilence.cpp @@ -6040,28 +6321,43 @@ msgid "seconds" msgstr "sekundi" #: src/effects/AutoDuck.cpp -msgid "Outer fade down length:" +#, fuzzy +msgid "Ma&ximum pause:" +msgstr "Maksimalna pauza:" + +#: src/effects/AutoDuck.cpp +#, fuzzy +msgid "Outer fade &down length:" msgstr "Dužina spoljnjeg oslabljenja:" #: src/effects/AutoDuck.cpp -msgid "Outer fade up length:" +#, fuzzy +msgid "Outer fade &up length:" msgstr "Dužina spoljenjeg jačanja:" #: src/effects/AutoDuck.cpp -msgid "Inner fade down length:" +#, fuzzy +msgid "Inner fade d&own length:" msgstr "Dužina unutrašnjeg poslabljenja:" #: src/effects/AutoDuck.cpp -msgid "Inner fade up length:" +#, fuzzy +msgid "Inner &fade up length:" msgstr "Dužina unutrašnjeg jačanja:" +#: src/effects/AutoDuck.cpp src/effects/Compressor.cpp +#: src/effects/TruncSilence.cpp +#, fuzzy +msgid "&Threshold:" +msgstr "Prag:" + #: src/effects/AutoDuck.cpp msgid "Preview not available" msgstr "Predposlušanje nije raspoloživo" -#: src/effects/AutoDuck.h -msgid "Auto Duck" -msgstr "Automatski spusti" +#: src/effects/BassTreble.cpp +msgid "Bass and Treble" +msgstr "" #: src/effects/BassTreble.cpp #, fuzzy @@ -6074,12 +6370,12 @@ msgstr "" #: src/effects/BassTreble.cpp #, fuzzy -msgid "Ba&ss (dB):" +msgid "Bass (dB):" msgstr "Pojačanje (dB):" #: src/effects/BassTreble.cpp #, fuzzy -msgid "Bass (dB):" +msgid "Ba&ss (dB):" msgstr "Pojačanje (dB):" #: src/effects/BassTreble.cpp @@ -6108,9 +6404,9 @@ msgstr "Nivo:" msgid "&Link Volume control to Tone controls" msgstr "" -#: src/effects/BassTreble.h -msgid "Bass and Treble" -msgstr "" +#: src/effects/ChangePitch.cpp +msgid "Change Pitch" +msgstr "Promijeni visinu tona" #: src/effects/ChangePitch.cpp #, fuzzy @@ -6136,19 +6432,33 @@ msgstr "" msgid "Pitch" msgstr "Visina tona (EAC)" +#. i18n-hint: changing a quantity "from" one value "to" another #: src/effects/ChangePitch.cpp src/effects/ChangeSpeed.cpp #: src/effects/ChangeTempo.cpp msgid "from" msgstr "" +#. i18n-hint: changing a quantity "from" one value "to" another +#: src/effects/ChangePitch.cpp src/effects/ChangeSpeed.cpp +#: src/effects/ChangeTempo.cpp +msgid "&from" +msgstr "" + #: src/effects/ChangePitch.cpp #, fuzzy msgid "from Octave" msgstr "Snizi za oktavu" +#. i18n-hint: changing a quantity "from" one value "to" another +#: src/effects/ChangePitch.cpp src/effects/ChangeSpeed.cpp +msgid "to" +msgstr "do" + +#. i18n-hint: changing a quantity "from" one value "to" another #: src/effects/ChangePitch.cpp src/effects/ChangeSpeed.cpp #: src/effects/ChangeTempo.cpp -msgid "to" +#, fuzzy +msgid "&to" msgstr "do" #: src/effects/ChangePitch.cpp @@ -6157,12 +6467,13 @@ msgid "to Octave" msgstr "Snizi za oktavu" #: src/effects/ChangePitch.cpp -msgid "Semitones (half-steps):" +#, fuzzy +msgid "Semitones (half-steps)" msgstr "Poltoni:" #: src/effects/ChangePitch.cpp #, fuzzy -msgid "Semitones (half-steps)" +msgid "&Semitones (half-steps):" msgstr "Poltoni:" #: src/effects/ChangePitch.cpp @@ -6174,13 +6485,25 @@ msgstr "Frekvencija (Hz)" msgid "from (Hz)" msgstr "" +#: src/effects/ChangePitch.cpp +msgid "f&rom" +msgstr "" + #: src/effects/ChangePitch.cpp msgid "to (Hz)" msgstr "" +#. i18n-hint: changing a quantity "from" one value "to" another +#: src/effects/ChangePitch.cpp src/effects/ChangeTempo.cpp +#: src/effects/Loudness.cpp +#, fuzzy +msgid "t&o" +msgstr "do" + #: src/effects/ChangePitch.cpp src/effects/ChangeSpeed.cpp #: src/effects/ChangeTempo.cpp -msgid "Percent Change:" +#, fuzzy +msgid "Percent C&hange:" msgstr "Sprememba v odstotkih" #: src/effects/ChangePitch.cpp src/effects/ChangeSpeed.cpp @@ -6189,12 +6512,22 @@ msgid "Percent Change" msgstr "" #: src/effects/ChangePitch.cpp src/effects/ChangeTempo.cpp -msgid "Use high quality stretching (slow)" +msgid "&Use high quality stretching (slow)" msgstr "" -#: src/effects/ChangePitch.h -msgid "Change Pitch" -msgstr "Promijeni visinu tona" +#: src/effects/ChangeSpeed.cpp +msgid "33⅓" +msgstr "" + +#: src/effects/ChangeSpeed.cpp +#, fuzzy +msgid "45" +msgstr "4" + +#: src/effects/ChangeSpeed.cpp +#, fuzzy +msgid "78" +msgstr "7" #. i18n-hint: n/a is an English abbreviation meaning "not applicable". #. i18n-hint: Can mean "not available," "not applicable," "no answer" @@ -6204,6 +6537,10 @@ msgstr "Promijeni visinu tona" msgid "n/a" msgstr "Nije raspoloživo" +#: src/effects/ChangeSpeed.cpp +msgid "Change Speed" +msgstr "Promijeni brzinu" + #: src/effects/ChangeSpeed.cpp #, fuzzy msgid "Changes the speed of a track, also changing its pitch" @@ -6215,10 +6552,11 @@ msgstr "Promijeni brzinu s uticajem na tempo i visinu tona" #: src/effects/ChangeSpeed.cpp #, fuzzy -msgid "Speed Multiplier:" +msgid "&Speed Multiplier:" msgstr "Izvoz više" #. i18n-hint: "rpm" is an English abbreviation meaning "revolutions per minute". +#. "vinyl" refers to old-fashioned phonograph records #: src/effects/ChangeSpeed.cpp msgid "Standard Vinyl rpm:" msgstr "" @@ -6227,6 +6565,7 @@ msgstr "" msgid "From rpm" msgstr "" +#. i18n-hint: changing a quantity "from" one value "to" another #: src/effects/ChangeSpeed.cpp msgid "To rpm" msgstr "" @@ -6237,7 +6576,7 @@ msgstr "Dužina izbora" #: src/effects/ChangeSpeed.cpp #, fuzzy -msgid "Current Length:" +msgid "C&urrent Length:" msgstr "" "Nije moguće kreirati direktorij:\n" " %s" @@ -6249,12 +6588,12 @@ msgstr "Odsjeci datoteku na izbor" #: src/effects/ChangeSpeed.cpp #, fuzzy -msgid "New Length:" +msgid "&New Length:" msgstr "Dužina" -#: src/effects/ChangeSpeed.h -msgid "Change Speed" -msgstr "Promijeni brzinu" +#: src/effects/ChangeTempo.cpp +msgid "Change Tempo" +msgstr "Promijeni tempo" #: src/effects/ChangeTempo.cpp #, fuzzy @@ -6273,10 +6612,12 @@ msgstr "Promijena tempa bez promjene visine tona" msgid "Beats per minute" msgstr "" +#. i18n-hint: changing a quantity "from" one value "to" another #: src/effects/ChangeTempo.cpp msgid "Beats per minute, from" msgstr "" +#. i18n-hint: changing a quantity "from" one value "to" another #: src/effects/ChangeTempo.cpp msgid "Beats per minute, to" msgstr "" @@ -6290,9 +6631,10 @@ msgstr "Dužina (u sekundama)" msgid "Length in seconds from %s, to" msgstr "Dužina (u sekundama)" -#: src/effects/ChangeTempo.h -msgid "Change Tempo" -msgstr "Promijeni tempo" +#: src/effects/ClickRemoval.cpp +#, fuzzy +msgid "Click Removal" +msgstr "Odstranjivanje kliktanja" #: src/effects/ClickRemoval.cpp msgid "Click Removal is designed to remove clicks on audio tracks" @@ -6309,7 +6651,7 @@ msgstr "" #: src/effects/ClickRemoval.cpp #, fuzzy -msgid "Threshold (lower is more sensitive):" +msgid "&Threshold (lower is more sensitive):" msgstr "Izaberite prag (niže znači veća osjetljivost):" #: src/effects/ClickRemoval.cpp src/effects/Compressor.cpp @@ -6318,88 +6660,35 @@ msgstr "" #: src/effects/ClickRemoval.cpp #, fuzzy -msgid "Max Spike Width (higher is more sensitive):" +msgid "Max &Spike Width (higher is more sensitive):" msgstr "Najveća širina šiljka (više znači veću osjetljivost):" #: src/effects/ClickRemoval.cpp msgid "Max Spike Width" msgstr "" -#: src/effects/ClickRemoval.h -#, fuzzy -msgid "Click Removal" -msgstr "Odstranjivanje kliktanja" +#: src/effects/Compressor.cpp +msgid "Compressor" +msgstr "" #: src/effects/Compressor.cpp msgid "Compresses the dynamic range of audio" msgstr "" -#: src/effects/Compressor.cpp -msgid "Noise Floor:" -msgstr "" - -#: src/effects/Compressor.cpp src/effects/Distortion.cpp -msgid "Noise Floor" -msgstr "" - -#: src/effects/Compressor.cpp -msgid "Ratio:" -msgstr "" - -#: src/effects/Compressor.cpp -msgid "Ratio" -msgstr "" - -#. i18n-hint: Particularly in percussion, sounds can be regarded as having -#. * an 'attack' phase where the sound builds up and a 'decay' where the -#. * sound dies away. So this means 'onset duration'. -#: src/effects/Compressor.cpp -#, fuzzy -msgid "Attack Time:" -msgstr "Vrijeme napada:" - -#: src/effects/Compressor.cpp -msgid "Attack Time" -msgstr "" - -#: src/effects/Compressor.cpp -#, fuzzy -msgid "Release Time:" -msgstr "Vrijeme opadanja: " - -#: src/effects/Compressor.cpp -#, fuzzy -msgid "Release Time" -msgstr "Vrijeme opadanja: " - -#. i18n-hint: Make-up, i.e. correct for any reduction, rather than fabricate it. -#: src/effects/Compressor.cpp -msgid "Make-up gain for 0 dB after compressing" -msgstr "" - -#: src/effects/Compressor.cpp -msgid "Compress based on Peaks" -msgstr "" - -#: src/effects/Compressor.cpp -#, fuzzy, c-format -msgid "Threshold %d dB" -msgstr "Prag: %d dB" - #. i18n-hint: usually leave this as is as dB doesn't get translated #: src/effects/Compressor.cpp #, c-format msgid "%3d dB" msgstr "" -#: src/effects/Compressor.cpp +#: src/effects/Compressor.cpp src/effects/ScoreAlignDialog.cpp #, c-format -msgid "Noise Floor %d dB" +msgid "%.2f secs" msgstr "" #: src/effects/Compressor.cpp #, c-format -msgid "Ratio %.0f to 1" +msgid "%.1f secs" msgstr "" #. i18n-hint: Unless your language has a different convention for ratios, @@ -6409,11 +6698,6 @@ msgstr "" msgid "%.0f:1" msgstr "" -#: src/effects/Compressor.cpp -#, c-format -msgid "Ratio %.1f to 1" -msgstr "" - #. i18n-hint: Unless your language has a different convention for ratios, #. * like 8:1, leave as is. #: src/effects/Compressor.cpp @@ -6421,30 +6705,95 @@ msgstr "" msgid "%.1f:1" msgstr "" +#: src/effects/Compressor.cpp +#, c-format +msgid "Ratio %.0f to 1" +msgstr "" + +#: src/effects/Compressor.cpp +#, c-format +msgid "Ratio %.1f to 1" +msgstr "" + +#: src/effects/Compressor.cpp +msgid "&Noise Floor:" +msgstr "" + +#: src/effects/Compressor.cpp src/effects/Distortion.cpp +msgid "Noise Floor" +msgstr "" + +#: src/effects/Compressor.cpp +#, fuzzy +msgid "&Ratio:" +msgstr "Trajanje" + +#: src/effects/Compressor.cpp +msgid "Ratio" +msgstr "" + +#. i18n-hint: Particularly in percussion, sounds can be regarded as having +#. * an 'attack' phase where the sound builds up and a 'decay' where the +#. * sound dies away. So this means 'onset duration'. +#: src/effects/Compressor.cpp +#, fuzzy +msgid "&Attack Time:" +msgstr "Vrijeme napada:" + +#. i18n-hint: Particularly in percussion, sounds can be regarded as having +#. * an 'attack' phase where the sound builds up and a 'decay' where the +#. * sound dies away. So this means 'onset duration'. +#: src/effects/Compressor.cpp +msgid "Attack Time" +msgstr "" + +#. i18n-hint: Particularly in percussion, sounds can be regarded as having +#. * an 'attack' phase where the sound builds up and a 'decay' or 'release' where the +#. * sound dies away. +#: src/effects/Compressor.cpp +#, fuzzy +msgid "R&elease Time:" +msgstr "Vrijeme opadanja: " + +#. i18n-hint: Particularly in percussion, sounds can be regarded as having +#. * an 'attack' phase where the sound builds up and a 'decay' or 'release' where the +#. * sound dies away. +#: src/effects/Compressor.cpp +#, fuzzy +msgid "Release Time" +msgstr "Vrijeme opadanja: " + +#. i18n-hint: Make-up, i.e. correct for any reduction, rather than fabricate it. +#: src/effects/Compressor.cpp +msgid "Ma&ke-up gain for 0 dB after compressing" +msgstr "" + +#. i18n-hint: "Compress" here means reduce variations of sound volume, +#. NOT related to file-size compression; Peaks means extremes in volume +#: src/effects/Compressor.cpp +msgid "C&ompress based on Peaks" +msgstr "" + +#: src/effects/Compressor.cpp +#, fuzzy, c-format +msgid "Threshold %d dB" +msgstr "Prag: %d dB" + +#: src/effects/Compressor.cpp +#, c-format +msgid "Noise Floor %d dB" +msgstr "" + #: src/effects/Compressor.cpp #, fuzzy, c-format msgid "Attack Time %.2f secs" msgstr "Trajanje napada: %.1f s" -#: src/effects/Compressor.cpp src/effects/ScoreAlignDialog.cpp -#, c-format -msgid "%.2f secs" -msgstr "" - #: src/effects/Compressor.cpp #, fuzzy, c-format msgid "Release Time %.1f secs" msgstr "Vrijeme opadanja: %.1f s" -#: src/effects/Compressor.cpp -#, c-format -msgid "%.1f secs" -msgstr "" - -#: src/effects/Compressor.h -msgid "Compressor" -msgstr "" - #: src/effects/Contrast.cpp msgid "You can only measure one track at a time." msgstr "" @@ -6473,6 +6822,7 @@ msgid "" "selections of audio." msgstr "" +#. i18n-hint noun #: src/effects/Contrast.cpp src/effects/ToneGen.cpp #: src/toolbars/SelectionBar.cpp msgid "End" @@ -6533,7 +6883,7 @@ msgstr "Ponovo postavi" msgid "&Difference:" msgstr "" -#: src/effects/Contrast.cpp src/menus/HelpMenus.cpp +#: src/effects/Contrast.cpp src/menus/HelpMenus.cpp src/prefs/GUIPrefs.cpp msgid "&Help" msgstr "&Pomoć" @@ -6549,11 +6899,6 @@ msgstr "" msgid "%s dB" msgstr "" -#: src/effects/Contrast.cpp -#, c-format -msgid "%.2f" -msgstr "" - #: src/effects/Contrast.cpp msgid "zero" msgstr "" @@ -6563,7 +6908,7 @@ msgid "indeterminate" msgstr "" #. i18n-hint: dB abbreviates decibels -#. i18n-hint: RMS abbreviates root mean square, a certain averaging method +#. * RMS abbreviates root mean square, a certain averaging method #: src/effects/Contrast.cpp #, c-format msgid "%.2f dB RMS" @@ -6579,14 +6924,14 @@ msgid "Difference is indeterminate." msgstr "" #. i18n-hint: dB abbreviates decibels -#. i18n-hint: RMS abbreviates root mean square, a certain averaging method +#. RMS abbreviates root mean square, a certain averaging method #: src/effects/Contrast.cpp #, c-format msgid "Difference = %.2f RMS dB." msgstr "" #. i18n-hint: dB abbreviates decibels -#. i18n-hint: RMS abbreviates root mean square, a certain averaging method +#. RMS abbreviates root mean square, a certain averaging method #: src/effects/Contrast.cpp msgid "Difference = infinite RMS dB." msgstr "" @@ -6603,7 +6948,7 @@ msgstr "" msgid "Background higher than foreground" msgstr "" -#. i18n-hint: WCAG abbreviates Web Content Accessibility Guidelines +#. i18n-hint: WCAG2 is the 'Web Content Accessibility Guidelines (WCAG) 2.0', see http://www.w3.org/TR/WCAG20/ #: src/effects/Contrast.cpp msgid "WCAG2 Pass" msgstr "" @@ -6622,6 +6967,7 @@ msgstr "" msgid "Measured foreground level" msgstr "" +#. i18n-hint: short form of 'decibels' #: src/effects/Contrast.cpp #, c-format msgid "%.2f dB" @@ -6695,6 +7041,20 @@ msgstr "" msgid "Data gathered" msgstr "" +#. i18n-hint: day of month, month, year, hour, minute, second +#: src/effects/Contrast.cpp +#, c-format +msgid "%d %s %02d %02dh %02dm %02ds" +msgstr "" + +#: src/effects/Contrast.cpp +msgid "Contrast Analysis (WCAG 2 compliance)" +msgstr "" + +#: src/effects/Contrast.cpp +msgid "Contrast..." +msgstr "" + #: src/effects/Distortion.cpp #, fuzzy msgid "Hard Clipping" @@ -6845,6 +7205,11 @@ msgstr "&Parametri" msgid "Number of repeats" msgstr "Broj ponavljanja" +#: src/effects/Distortion.cpp +#, fuzzy +msgid "Distortion" +msgstr "Trajanje" + #: src/effects/Distortion.cpp msgid "Waveshaping distortion effect" msgstr "" @@ -6930,33 +7295,33 @@ msgid "Residual level" msgstr "" #: src/effects/Distortion.cpp -msgid " (Not Used):" +msgid "(Not Used):" msgstr "" #. i18n-hint: Control range. #: src/effects/Distortion.cpp -msgid " (-100 to 0 dB):" +msgid "(-100 to 0 dB):" msgstr "" #. i18n-hint: Control range. #: src/effects/Distortion.cpp -msgid " (-80 to -20 dB):" +msgid "(-80 to -20 dB):" msgstr "" #. i18n-hint: Control range. #: src/effects/Distortion.cpp -msgid " (0 to 100):" +msgid "(0 to 100):" msgstr "" #. i18n-hint: Control range. #: src/effects/Distortion.cpp -msgid " (0 to 5):" +msgid "(0 to 5):" msgstr "" -#: src/effects/Distortion.h +#: src/effects/DtmfGen.cpp #, fuzzy -msgid "Distortion" -msgstr "Trajanje" +msgid "DTMF Tones" +msgstr "DTMF tonovi..." #: src/effects/DtmfGen.cpp msgid "" @@ -6965,43 +7330,65 @@ msgid "" msgstr "" #: src/effects/DtmfGen.cpp -msgid "DTMF sequence:" +msgid "" +"DTMF sequence empty.\n" +"Check ALL settings for this effect." +msgstr "" + +#: src/effects/DtmfGen.cpp +#, fuzzy +msgid "DTMF &sequence:" msgstr "DTMF sekvenca:" #: src/effects/DtmfGen.cpp src/effects/Noise.cpp src/effects/ToneGen.cpp #, fuzzy -msgid "Amplitude (0-1):" +msgid "&Amplitude (0-1):" msgstr "Amplituda (0-1)" +#: src/effects/DtmfGen.cpp src/effects/Noise.cpp src/effects/Silence.cpp +#: src/effects/ToneGen.cpp src/effects/TruncSilence.cpp +#: src/effects/lv2/LV2Effect.cpp +#, fuzzy +msgid "&Duration:" +msgstr "Trajanje" + #: src/effects/DtmfGen.cpp -msgid "Tone/silence ratio:" +#, fuzzy +msgid "&Tone/silence ratio:" msgstr "Razmjer ton/tišina:" #: src/effects/DtmfGen.cpp msgid "Duty cycle:" msgstr "Ciklus djelovanja:" +#: src/effects/DtmfGen.cpp +#, c-format +msgid "%.1f %%" +msgstr "" + #: src/effects/DtmfGen.cpp msgid "Tone duration:" msgstr "Trajanje tona:" -#: src/effects/DtmfGen.cpp -msgid "ms" -msgstr "ms" - -#: src/effects/DtmfGen.cpp -msgid "Silence duration:" -msgstr "Trajanje tišine:" - +#. i18n-hint milliseconds #: src/effects/DtmfGen.cpp #, c-format msgid "%.0f ms" msgstr "" -#: src/effects/DtmfGen.h -#, fuzzy -msgid "DTMF Tones" -msgstr "DTMF tonovi..." +#: src/effects/DtmfGen.cpp +msgid "Silence duration:" +msgstr "Trajanje tišine:" + +#. i18n-hint milliseconds +#: src/effects/DtmfGen.cpp +#, c-format +msgid "%0.f ms" +msgstr "" + +#: src/effects/Echo.cpp +msgid "Echo" +msgstr "Odjek" #: src/effects/Echo.cpp #, fuzzy @@ -7013,14 +7400,63 @@ msgstr "Izvoženje izbranog zvuka kao %s" msgid "Requested value exceeds memory capacity." msgstr "" -#: src/effects/Echo.h -msgid "Echo" -msgstr "Odjek" +#: src/effects/Echo.cpp +#, fuzzy +msgid "&Delay time (seconds):" +msgstr "Kašnjenje (sekundi):" + +#: src/effects/Echo.cpp +#, fuzzy +msgid "D&ecay factor:" +msgstr "Faktor opadanja: " #: src/effects/Effect.cpp msgid "Built-in" msgstr "" +#: src/effects/Effect.cpp +#, fuzzy +msgid "Export Effect Parameters" +msgstr "&Uredi parametre" + +#: src/effects/Effect.cpp +#, fuzzy +msgid "Presets (*.txt)|*.txt|All files|*" +msgstr "Datoteke s tekstom (*.txt)|*.txt|Sve datoteke (*.*)|*.*" + +#: src/effects/Effect.cpp src/effects/VST/VSTEffect.cpp +#: src/xml/XMLFileReader.cpp +#, c-format +msgid "Could not open file: \"%s\"" +msgstr "Greška pri otvaranju datoteke: \"%s\"" + +#: src/effects/Effect.cpp src/effects/VST/VSTEffect.cpp +#, fuzzy +msgid "Error Saving Effect Presets" +msgstr "Izvođenje efekta: %s" + +#: src/effects/Effect.cpp src/effects/VST/VSTEffect.cpp +#, fuzzy, c-format +msgid "Error writing to file: \"%s\"" +msgstr "Greška pri spremanju datoteke: " + +#: src/effects/Effect.cpp +#, fuzzy +msgid "Import Effect Parameters" +msgstr "&Uredi parametre" + +#. i18n-hint %s will be replaced by a file name +#: src/effects/Effect.cpp +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: is not a valid presets file.\n" +msgstr "Testne datoteke nije moguće otvoriti/kreirati" + +#. i18n-hint %s will be replaced by a file name +#: src/effects/Effect.cpp +#, c-format +msgid "%s: is for a different Effect, Generator or Analyzer.\n" +msgstr "" + #: src/effects/Effect.cpp msgid "Preparing preview" msgstr "Priprema predslušanja" @@ -7029,187 +7465,6 @@ msgstr "Priprema predslušanja" msgid "Previewing" msgstr "Predslušanje" -#: src/effects/Effect.cpp -#, fuzzy -msgid "Some Command" -msgstr "Izaberite naredbu" - -#: src/effects/Effect.cpp -msgid "&Manage" -msgstr "" - -#: src/effects/Effect.cpp -msgid "Manage presets and options" -msgstr "" - -#. i18n-hint: The access key "&P" should be the same in -#. "Stop &Playback" and "Start &Playback" -#: src/effects/Effect.cpp -#, fuzzy -msgid "Start &Playback" -msgstr "Reprodukcija" - -#: src/effects/Effect.cpp -msgid "Start and stop playback" -msgstr "" - -#: src/effects/Effect.cpp -#, fuzzy -msgid "Preview effect" -msgstr "Pre&gled" - -#: src/effects/Effect.cpp -#, fuzzy -msgid "&Preview effect" -msgstr "Predslušanje prije izrezanog područja:" - -#: src/effects/Effect.cpp -msgid "Skip &Backward" -msgstr "" - -#: src/effects/Effect.cpp -msgid "Skip backward" -msgstr "" - -#: src/effects/Effect.cpp -#, fuzzy -msgid "Skip &Forward" -msgstr "Skoči na početak" - -#: src/effects/Effect.cpp -#, fuzzy -msgid "Skip forward" -msgstr "Skoči na početak" - -#: src/effects/Effect.cpp -#, fuzzy -msgid "Enable" -msgstr "Omogućeno" - -#: src/effects/Effect.cpp -#, fuzzy -msgid "User Presets" -msgstr "Postavke efekta" - -#: src/effects/Effect.cpp -#, fuzzy -msgid "Save Preset..." -msgstr "Spremi kao ..." - -#: src/effects/Effect.cpp src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp -msgid "Delete Preset" -msgstr "" - -#: src/effects/Effect.cpp -#, fuzzy -msgid "Defaults" -msgstr "&Podrazumijevano" - -#: src/effects/Effect.cpp -msgid "Factory Presets" -msgstr "" - -#: src/effects/Effect.cpp src/menus/PluginMenus.cpp -#, fuzzy -msgid "Import..." -msgstr "&Uvezi ..." - -#: src/effects/Effect.cpp src/menus/PluginMenus.cpp -#, fuzzy -msgid "Export..." -msgstr "&Izvezi ..." - -#: src/effects/Effect.cpp src/widgets/Meter.cpp -msgid "Options..." -msgstr "Opcije ..." - -#: src/effects/Effect.cpp -#, c-format -msgid "Type: %s" -msgstr "" - -#: src/effects/Effect.cpp -#, fuzzy, c-format -msgid "Name: %s" -msgstr "Ime" - -#: src/effects/Effect.cpp -#, c-format -msgid "Version: %s" -msgstr "" - -#: src/effects/Effect.cpp -#, c-format -msgid "Vendor: %s" -msgstr "" - -#: src/effects/Effect.cpp -#, fuzzy, c-format -msgid "Description: %s" -msgstr "Prepis" - -#: src/effects/Effect.cpp -msgid "About" -msgstr "" - -#: src/effects/Effect.cpp -#, fuzzy, c-format -msgid "Are you sure you want to delete \"%s\"?" -msgstr "Da li ste sigurni, da želite izbrisati %s?" - -#: src/effects/Effect.cpp src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp -msgid "Save Preset" -msgstr "" - -#: src/effects/Effect.cpp -#, fuzzy -msgid "Preset name:" -msgstr "Predefinisano" - -#: src/effects/Effect.cpp -#, fuzzy -msgid "You must specify a name" -msgstr "Molimo, da prvo izaberete traku." - -#: src/effects/Effect.cpp -#, fuzzy -msgid "" -"Preset already exists.\n" -"\n" -"Replace?" -msgstr "Datoteka \"%s\" već postoji. Želite li je zamijeniti?" - -#. i18n-hint: The access key "&P" should be the same in -#. "Stop &Playback" and "Start &Playback" -#: src/effects/Effect.cpp -#, fuzzy -msgid "Stop &Playback" -msgstr "Reprodukcija" - -#: src/effects/Effect.cpp src/toolbars/ControlToolBar.cpp -msgid "Play" -msgstr "Izvođenje" - -#: src/effects/Effect.cpp -#, fuzzy -msgid "Select Preset" -msgstr "Predefinisano" - -#: src/effects/Effect.cpp -#, fuzzy -msgid "&Preset:" -msgstr "Predefinisano" - -#: src/effects/Effect.cpp -#, fuzzy -msgid "Current Settings" -msgstr "Postavke efekta" - -#: src/effects/Effect.cpp -#, fuzzy -msgid "Factory Defaults" -msgstr "&Podrazumijevano" - #. i18n-hint: "Nyquist" is an embedded interpreted programming language in #. Audacity, named in honor of the Swedish-American Harry Nyquist (or Nyqvist). #. In the translations of this and other strings, you may transliterate the @@ -7218,13 +7473,6 @@ msgstr "&Podrazumijevano" msgid "Nyquist" msgstr "Nyquist" -#. i18n-hint: %s will be the name of the effect which will be -#. * repeated if this menu item is chosen -#: src/effects/EffectManager.cpp src/menus/PluginMenus.cpp -#, c-format -msgid "Repeat %s" -msgstr "Ponovi %s" - #: src/effects/EffectManager.cpp #, c-format msgid "Applied effect: %s" @@ -7235,6 +7483,35 @@ msgstr "Primjenjen efekt: %s" msgid "Applied command: %s" msgstr "Primjenjen efekt: %s" +#: src/effects/EffectManager.cpp +#, fuzzy +msgid "Select Preset" +msgstr "Predefinisano" + +#: src/effects/EffectManager.cpp +#, fuzzy +msgid "&Preset:" +msgstr "Predefinisano" + +#: src/effects/EffectManager.cpp src/effects/EffectUI.cpp +#, fuzzy +msgid "User Presets" +msgstr "Postavke efekta" + +#: src/effects/EffectManager.cpp src/effects/EffectUI.cpp +msgid "Factory Presets" +msgstr "" + +#: src/effects/EffectManager.cpp +#, fuzzy +msgid "Current Settings" +msgstr "Postavke efekta" + +#: src/effects/EffectManager.cpp +#, fuzzy +msgid "Factory Defaults" +msgstr "&Podrazumijevano" + #: src/effects/EffectManager.cpp #, c-format msgid "" @@ -7265,82 +7542,241 @@ msgstr "" msgid "Command failed to initialize" msgstr "Nažalost, priključa Vamp se nije uspio inicijalizirati." -#: src/effects/EffectRack.cpp +#: src/effects/EffectUI.cpp #, fuzzy msgid "Effects Rack" msgstr "Efe&kt" -#: src/effects/EffectRack.cpp +#: src/effects/EffectUI.cpp #, fuzzy msgid "&Apply" msgstr "Primjeni %s" -#: src/effects/EffectRack.cpp +#: src/effects/EffectUI.cpp #, fuzzy msgid "Latency: 0" msgstr "Latencija" -#: src/effects/EffectRack.cpp +#: src/effects/EffectUI.cpp msgid "&Bypass" msgstr "" -#: src/effects/EffectRack.cpp +#: src/effects/EffectUI.cpp msgid "Active State" msgstr "" -#: src/effects/EffectRack.cpp +#: src/effects/EffectUI.cpp msgid "Set effect active state" msgstr "" -#: src/effects/EffectRack.cpp +#: src/effects/EffectUI.cpp msgid "Show/Hide Editor" msgstr "" -#: src/effects/EffectRack.cpp +#: src/effects/EffectUI.cpp msgid "Open/close effect editor" msgstr "" -#: src/effects/EffectRack.cpp +#: src/effects/EffectUI.cpp #, fuzzy msgid "Move Up" msgstr "Pomakni &gore" -#: src/effects/EffectRack.cpp +#: src/effects/EffectUI.cpp #, fuzzy msgid "Move effect up in the rack" msgstr "Snimak premješten na drugu traku" -#: src/effects/EffectRack.cpp +#: src/effects/EffectUI.cpp #, fuzzy msgid "Move Down" msgstr "Pomakni &dolje" -#: src/effects/EffectRack.cpp +#: src/effects/EffectUI.cpp #, fuzzy msgid "Move effect down in the rack" msgstr "Snimak premješten na drugu traku" -#: src/effects/EffectRack.cpp +#: src/effects/EffectUI.cpp msgid "Favorite" msgstr "" -#: src/effects/EffectRack.cpp +#: src/effects/EffectUI.cpp msgid "Mark effect as a favorite" msgstr "" -#: src/effects/EffectRack.cpp +#: src/effects/EffectUI.cpp msgid "Remove effect from the rack" msgstr "" -#: src/effects/EffectRack.cpp +#: src/effects/EffectUI.cpp msgid "Name of the effect" msgstr "" -#: src/effects/EffectRack.cpp +#: src/effects/EffectUI.cpp #, fuzzy, c-format msgid "Latency: %4d" msgstr "Latencija" +#: src/effects/EffectUI.cpp +#, fuzzy +msgid "Some Command" +msgstr "Izaberite naredbu" + +#: src/effects/EffectUI.cpp +msgid "Manage presets and options" +msgstr "" + +#: src/effects/EffectUI.cpp +msgid "&Manage" +msgstr "" + +#: src/effects/EffectUI.cpp +msgid "Start and stop playback" +msgstr "" + +#. i18n-hint: The access key "&P" should be the same in +#. "Stop &Playback" and "Start &Playback" +#: src/effects/EffectUI.cpp +#, fuzzy +msgid "Start &Playback" +msgstr "Reprodukcija" + +#: src/effects/EffectUI.cpp +#, fuzzy +msgid "Preview effect" +msgstr "Pre&gled" + +#: src/effects/EffectUI.cpp +#, fuzzy +msgid "&Preview effect" +msgstr "Predslušanje prije izrezanog područja:" + +#: src/effects/EffectUI.cpp +msgid "Skip backward" +msgstr "" + +#: src/effects/EffectUI.cpp +msgid "Skip &Backward" +msgstr "" + +#: src/effects/EffectUI.cpp +#, fuzzy +msgid "Skip forward" +msgstr "Skoči na početak" + +#: src/effects/EffectUI.cpp +#, fuzzy +msgid "Skip &Forward" +msgstr "Skoči na početak" + +#: src/effects/EffectUI.cpp +#, fuzzy +msgid "Enable" +msgstr "Omogućeno" + +#: src/effects/EffectUI.cpp +#, fuzzy +msgid "Save Preset..." +msgstr "Spremi kao ..." + +#: src/effects/EffectUI.cpp src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp +msgid "Delete Preset" +msgstr "" + +#: src/effects/EffectUI.cpp +#, fuzzy +msgid "Defaults" +msgstr "&Podrazumijevano" + +#: src/effects/EffectUI.cpp src/menus/PluginMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Import..." +msgstr "&Uvezi ..." + +#: src/effects/EffectUI.cpp src/menus/PluginMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Export..." +msgstr "&Izvezi ..." + +#: src/effects/EffectUI.cpp src/widgets/Meter.cpp +msgid "Options..." +msgstr "Opcije ..." + +#: src/effects/EffectUI.cpp +#, c-format +msgid "Type: %s" +msgstr "" + +#: src/effects/EffectUI.cpp +#, fuzzy, c-format +msgid "Name: %s" +msgstr "Ime" + +#: src/effects/EffectUI.cpp +#, c-format +msgid "Version: %s" +msgstr "" + +#: src/effects/EffectUI.cpp +#, c-format +msgid "Vendor: %s" +msgstr "" + +#: src/effects/EffectUI.cpp +#, fuzzy, c-format +msgid "Description: %s" +msgstr "Prepis" + +#: src/effects/EffectUI.cpp +msgid "About" +msgstr "" + +#: src/effects/EffectUI.cpp +#, fuzzy, c-format +msgid "Are you sure you want to delete \"%s\"?" +msgstr "Da li ste sigurni, da želite izbrisati %s?" + +#: src/effects/EffectUI.cpp src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp +msgid "Save Preset" +msgstr "" + +#: src/effects/EffectUI.cpp +#, fuzzy +msgid "Preset name:" +msgstr "Predefinisano" + +#: src/effects/EffectUI.cpp +#, fuzzy +msgid "You must specify a name" +msgstr "Molimo, da prvo izaberete traku." + +#: src/effects/EffectUI.cpp +#, fuzzy +msgid "" +"Preset already exists.\n" +"\n" +"Replace?" +msgstr "Datoteka \"%s\" već postoji. Želite li je zamijeniti?" + +#. i18n-hint: The access key "&P" should be the same in +#. "Stop &Playback" and "Start &Playback" +#: src/effects/EffectUI.cpp +#, fuzzy +msgid "Stop &Playback" +msgstr "Reprodukcija" + +#: src/effects/EffectUI.cpp src/toolbars/ControlToolBar.cpp +msgid "Play" +msgstr "Izvođenje" + +#. i18n-hint: %s will be the name of the effect which will be +#. * repeated if this menu item is chosen +#: src/effects/EffectUI.cpp src/menus/PluginMenus.cpp +#, c-format +msgid "Repeat %s" +msgstr "Ponovi %s" + #. i18n-hint: Technical term for a kind of curve. #: src/effects/Equalization.cpp msgid "B-spline" @@ -7354,6 +7790,19 @@ msgstr "kosinusni" msgid "Cubic" msgstr "kubni" +#: src/effects/Equalization.cpp +msgid "Equalization" +msgstr "Izjednačavanje" + +#: src/effects/Equalization.cpp plug-ins/eq-xml-to-txt-converter.ny +#, fuzzy +msgid "Filter Curve EQ" +msgstr "Predefinisano" + +#: src/effects/Equalization.cpp plug-ins/eq-xml-to-txt-converter.ny +msgid "Graphic EQ" +msgstr "Grafički izjednačivač" + #: src/effects/Equalization.cpp msgid "Adjusts the volume levels of particular frequencies" msgstr "" @@ -7404,7 +7853,7 @@ msgid "" msgstr "" #: src/effects/Equalization.cpp -msgid "Filter Curve needs a different name" +msgid "Filter Curve EQ needs a different name" msgstr "" #: src/effects/Equalization.cpp @@ -7437,14 +7886,14 @@ msgstr "Najveći dB" msgid "%d dB" msgstr "" -#: src/effects/Equalization.cpp src/effects/ScienFilter.cpp -msgid "- dB" -msgstr "" - #: src/effects/Equalization.cpp src/effects/ScienFilter.cpp msgid "Min dB" msgstr "Najmanji dB" +#: src/effects/Equalization.cpp src/effects/ScienFilter.cpp +msgid "- dB" +msgstr "" + #: src/effects/Equalization.cpp #, c-format msgid "%d Hz" @@ -7455,12 +7904,14 @@ msgstr "" msgid "%g kHz" msgstr "" +#. i18n-hint k is SI abbreviation for x1,000. Usually unchanged in translation. #: src/effects/Equalization.cpp -msgid "&EQ Type:" +#, c-format +msgid "%gk" msgstr "" #: src/effects/Equalization.cpp -msgid "&Draw" +msgid "&EQ Type:" msgstr "" #: src/effects/Equalization.cpp @@ -7468,26 +7919,26 @@ msgstr "" msgid "Draw Curves" msgstr "Nacrtaj krivulje" +#: src/effects/Equalization.cpp +msgid "&Draw" +msgstr "" + #: src/effects/Equalization.cpp #, fuzzy msgid "&Graphic" msgstr "Grafički izjednačivač" -#: src/effects/Equalization.cpp src/effects/Equalization.h -msgid "Graphic EQ" -msgstr "Grafički izjednačivač" - #: src/effects/Equalization.cpp #, fuzzy msgid "Interpolation type" msgstr "Brza sinhrona interpolacija" #: src/effects/Equalization.cpp -msgid "Li&near Frequency Scale" +msgid "Linear Frequency Scale" msgstr "" #: src/effects/Equalization.cpp -msgid "Linear Frequency Scale" +msgid "Li&near Frequency Scale" msgstr "" #: src/effects/Equalization.cpp @@ -7520,11 +7971,11 @@ msgid "&Invert" msgstr "" #: src/effects/Equalization.cpp -msgid "Show g&rid lines" +msgid "Show grid lines" msgstr "" #: src/effects/Equalization.cpp -msgid "Show grid lines" +msgid "Show g&rid lines" msgstr "" #: src/effects/Equalization.cpp @@ -7691,10 +8142,6 @@ msgstr "" msgid "Choose an EQ curve file" msgstr "" -#: src/effects/Equalization.cpp -msgid "xml files (*.xml;*.XML)|*.xml;*.XML" -msgstr "" - #: src/effects/Equalization.cpp msgid "Export EQ curves as..." msgstr "" @@ -7721,15 +8168,6 @@ msgstr "" msgid "No curves exported" msgstr "" -#: src/effects/Equalization.h -msgid "Equalization" -msgstr "Izjednačavanje" - -#: src/effects/Equalization.h -#, fuzzy -msgid "Filter Curve" -msgstr "Predefinisano" - #: src/effects/Equalization48x.cpp #, c-format msgid "" @@ -7741,6 +8179,14 @@ msgid "" "SSE Threaded: %s\n" msgstr "" +#: src/effects/Fade.cpp +msgid "Fade In" +msgstr "Pojačavaj" + +#: src/effects/Fade.cpp +msgid "Fade Out" +msgstr "Utišavaj" + #: src/effects/Fade.cpp #, fuzzy msgid "Applies a linear fade-in to the selected audio" @@ -7750,13 +8196,9 @@ msgstr "Kliknite i povucite, da izaberete zvuk" msgid "Applies a linear fade-out to the selected audio" msgstr "" -#: src/effects/Fade.h -msgid "Fade In" -msgstr "Pojačavaj" - -#: src/effects/Fade.h -msgid "Fade Out" -msgstr "Utišavaj" +#: src/effects/FindClipping.cpp +msgid "Find Clipping" +msgstr "Nađi porezano" #: src/effects/FindClipping.cpp msgid "Creates labels where clipping is detected" @@ -7767,29 +8209,27 @@ msgid "Clipping" msgstr "Rezanje" #: src/effects/FindClipping.cpp -msgid "Start threshold (samples):" +#, fuzzy +msgid "&Start threshold (samples):" msgstr "Početni prag (uzorci):" #: src/effects/FindClipping.cpp -msgid "Stop threshold (samples):" +#, fuzzy +msgid "St&op threshold (samples):" msgstr "Krajnji prag (uzorci):" -#: src/effects/FindClipping.h -msgid "Find Clipping" -msgstr "Nađi porezano" - #: src/effects/Generator.cpp msgid "There is not enough room available to generate the audio" msgstr "" #: src/effects/Invert.cpp -msgid "Flips the audio samples upside-down, reversing their polarity" -msgstr "" - -#: src/effects/Invert.h msgid "Invert" msgstr "Obrni" +#: src/effects/Invert.cpp +msgid "Flips the audio samples upside-down, reversing their polarity" +msgstr "" + #: src/effects/LoadEffects.cpp msgid "Builtin Effects" msgstr "" @@ -7802,6 +8242,73 @@ msgstr "" msgid "Unknown built-in effect name" msgstr "" +#: src/effects/Loudness.cpp +#, fuzzy +msgid "perceived loudness" +msgstr "Normaliziraj najveću amplitudu na" + +#: src/effects/Loudness.cpp src/widgets/Meter.cpp +msgid "RMS" +msgstr "" + +#: src/effects/Loudness.cpp +msgid "Loudness Normalization" +msgstr "" + +#: src/effects/Loudness.cpp +msgid "Sets the loudness of one or more tracks" +msgstr "" + +#: src/effects/Loudness.cpp +#, fuzzy +msgid "Normalizing Loudness...\n" +msgstr "Normaliziraj najveću amplitudu na" + +#: src/effects/Loudness.cpp src/effects/Normalize.cpp +#, fuzzy, c-format +msgid "Analyzing: %s" +msgstr "&Analiziraj" + +#: src/effects/Loudness.cpp src/effects/Normalize.cpp +#, fuzzy, c-format +msgid "Processing: %s" +msgstr "Procesiranje automatskog spuštanja ..." + +#: src/effects/Loudness.cpp +#, fuzzy +msgid "&Normalize" +msgstr "Normaliziraj" + +#. i18n-hint: LUFS is a particular method for measuring loudnesss +#: src/effects/Loudness.cpp +msgid "Loudness LUFS" +msgstr "" + +#. i18n-hint: LUFS is a particular method for measuring loudnesss +#: src/effects/Loudness.cpp +msgid "LUFS" +msgstr "" + +#: src/effects/Loudness.cpp +msgid "Normalize &stereo channels independently" +msgstr "" + +#: src/effects/Loudness.cpp +msgid "&Treat mono as dual-mono (recommended)" +msgstr "" + +#: src/effects/Loudness.cpp src/effects/Normalize.cpp +msgid "Waiting for waveform to finish computing..." +msgstr "" + +#: src/effects/Loudness.cpp src/effects/Normalize.cpp +msgid "(Maximum 0dB)" +msgstr "" + +#: src/effects/Loudness.cpp +msgid "RMS dB" +msgstr "" + #: src/effects/Noise.cpp msgid "Pink" msgstr "rozo" @@ -7811,19 +8318,67 @@ msgstr "rozo" msgid "Brownian" msgstr "smeđe" +#: src/effects/Noise.cpp +#, fuzzy +msgid "Noise" +msgstr "šum ..." + #: src/effects/Noise.cpp msgid "Generates one of three different types of noise" msgstr "" #: src/effects/Noise.cpp #, fuzzy -msgid "Noise type:" +msgid "&Noise type:" msgstr "Vrsta šuma" -#: src/effects/Noise.h +#: src/effects/NoiseReduction.cpp #, fuzzy -msgid "Noise" -msgstr "šum ..." +msgid "Median" +msgstr "Big-endian" + +#: src/effects/NoiseReduction.cpp +#, fuzzy +msgid "Second greatest" +msgstr "sekundi" + +#: src/effects/NoiseReduction.cpp +msgid "Old" +msgstr "" + +#: src/effects/NoiseReduction.cpp +msgid "none, Hann (2.0.6 behavior)" +msgstr "" + +#: src/effects/NoiseReduction.cpp +msgid "Hann, none" +msgstr "" + +#: src/effects/NoiseReduction.cpp +#, fuzzy +msgid "Hann, Hann (default)" +msgstr "Podrazumijevano uvećanje" + +#: src/effects/NoiseReduction.cpp +msgid "Blackman, Hann" +msgstr "" + +#: src/effects/NoiseReduction.cpp +msgid "Hamming, none" +msgstr "" + +#: src/effects/NoiseReduction.cpp +msgid "Hamming, Hann" +msgstr "" + +#: src/effects/NoiseReduction.cpp +msgid "Hamming, Reciprocal Hamming" +msgstr "" + +#: src/effects/NoiseReduction.cpp src/menus/PluginMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Noise Reduction" +msgstr "Odstranjivanje šuma (dB):" #: src/effects/NoiseReduction.cpp msgid "Removes background noise such as fans, tape noise, or hums" @@ -7922,11 +8477,6 @@ msgstr "Osjetljivost" msgid "Old Sensitivity" msgstr "Osjetljivost" -#: src/effects/NoiseReduction.cpp src/effects/NoiseReduction.h -#, fuzzy -msgid "Noise Reduction" -msgstr "Odstranjivanje šuma (dB):" - #: src/effects/NoiseReduction.cpp src/effects/NoiseRemoval.cpp msgid "Step 1" msgstr "1. korak" @@ -7963,6 +8513,7 @@ msgstr "" msgid "Noise:" msgstr "" +#. i18n-hint: Translate differently from "Residue" ! #: src/effects/NoiseReduction.cpp msgid "Re&duce" msgstr "" @@ -7971,6 +8522,7 @@ msgstr "" msgid "&Isolate" msgstr "" +#. i18n-hint: Means the difference between effect and original sound. Translate differently from "Reduce" ! #: src/effects/NoiseReduction.cpp msgid "Resid&ue" msgstr "" @@ -7982,15 +8534,15 @@ msgstr "Napredne mogućnosti miješanja" #: src/effects/NoiseReduction.cpp #, fuzzy -msgid "&Window types" +msgid "&Window types:" msgstr "Vrsta prozora:" #: src/effects/NoiseReduction.cpp #, fuzzy -msgid "Window si&ze" +msgid "Window si&ze:" msgstr "Vrsta prozora:" -#: src/effects/NoiseReduction.cpp +#: src/effects/NoiseReduction.cpp src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp msgid "8" msgstr "" @@ -8043,10 +8595,11 @@ msgid "16384" msgstr "" #: src/effects/NoiseReduction.cpp -msgid "S&teps per window" +msgid "S&teps per window:" msgstr "" -#: src/effects/NoiseReduction.cpp src/export/ExportFLAC.cpp +#: src/effects/NoiseReduction.cpp src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp +#: src/export/ExportFLAC.cpp msgid "2" msgstr "2" @@ -8056,10 +8609,10 @@ msgid "4 (default)" msgstr "Podrazumijevano uvećanje" #: src/effects/NoiseReduction.cpp -msgid "Discrimination &method" +msgid "Discrimination &method:" msgstr "" -#: src/effects/NoiseRemoval.cpp src/effects/NoiseRemoval.h +#: src/effects/NoiseRemoval.cpp msgid "Noise Removal" msgstr "Odstranjivanje šuma" @@ -8103,8 +8656,8 @@ msgid "Re&move" msgstr "" #: src/effects/Normalize.cpp -msgid "Sets the peak amplitude or loudness of one or more tracks" -msgstr "" +msgid "Normalize" +msgstr "Normaliziraj" #: src/effects/Normalize.cpp msgid "Sets the peak amplitude of one or more tracks" @@ -8127,11 +8680,6 @@ msgstr "" msgid "Not doing anything...\n" msgstr "" -#: src/effects/Normalize.cpp -#, fuzzy, c-format -msgid "Analyzing: %s" -msgstr "&Analiziraj" - #: src/effects/Normalize.cpp #, c-format msgid "Analyzing first track of stereo pair: %s" @@ -8142,11 +8690,6 @@ msgstr "" msgid "Analyzing second track of stereo pair: %s" msgstr "" -#: src/effects/Normalize.cpp -#, fuzzy, c-format -msgid "Processing: %s" -msgstr "Procesiranje automatskog spuštanja ..." - #: src/effects/Normalize.cpp #, c-format msgid "Processing stereo channels independently: %s" @@ -8163,17 +8706,12 @@ msgid "Processing second track of stereo pair: %s" msgstr "" #: src/effects/Normalize.cpp -msgid "Remove DC offset (center on 0.0 vertically)" +msgid "&Remove DC offset (center on 0.0 vertically)" msgstr "" #: src/effects/Normalize.cpp #, fuzzy -msgid "Normalize peak amplitude to" -msgstr "Normaliziraj najveću amplitudu na" - -#: src/effects/Normalize.cpp -#, fuzzy -msgid "Normalize loudness to" +msgid "&Normalize peak amplitude to " msgstr "Normaliziraj najveću amplitudu na" #: src/effects/Normalize.cpp @@ -8182,35 +8720,13 @@ msgid "Peak amplitude dB" msgstr "Nova vršna amplituda (dB):" #: src/effects/Normalize.cpp -msgid "Use loudness instead of peak amplitude" +msgid "N&ormalize stereo channels independently" msgstr "" -#: src/effects/Normalize.cpp -msgid "Normalize stereo channels independently" +#: src/effects/Paulstretch.cpp +msgid "Paulstretch" msgstr "" -#: src/effects/Normalize.cpp -msgid "Waiting for waveform to finish computing..." -msgstr "" - -#: src/effects/Normalize.cpp -msgid "(Maximum 0dB)" -msgstr "" - -#. i18n-hint: LUFS is a particular method for measuring loudnesss -#: src/effects/Normalize.cpp -msgid "Loudness LUFS" -msgstr "" - -#. i18n-hint: LUFS is a particular method for measuring loudnesss -#: src/effects/Normalize.cpp -msgid "LUFS" -msgstr "" - -#: src/effects/Normalize.h -msgid "Normalize" -msgstr "Normaliziraj" - #: src/effects/Paulstretch.cpp msgid "Paulstretch is only for an extreme time-stretch or \"stasis\" effect" msgstr "" @@ -8221,14 +8737,15 @@ msgstr "" #. #: src/effects/Paulstretch.cpp #, fuzzy -msgid "Stretch Factor:" +msgid "&Stretch Factor:" msgstr "Faktor opadanja: " #: src/effects/Paulstretch.cpp #, fuzzy -msgid "Time Resolution (seconds):" +msgid "&Time Resolution (seconds):" msgstr "Kašnjenje (sekundi):" +#. i18n-hint: 'Time Resolution' is the name of a control in the Paulstretch effect. #: src/effects/Paulstretch.cpp #, c-format msgid "" @@ -8258,9 +8775,9 @@ msgid "" "or reducing the 'Time Resolution' to less than %.1f seconds." msgstr "" -#: src/effects/Paulstretch.h -msgid "Paulstretch" -msgstr "" +#: src/effects/Phaser.cpp +msgid "Phaser" +msgstr "Fazor" #: src/effects/Phaser.cpp msgid "Combines phase-shifted signals with the original signal" @@ -8329,9 +8846,9 @@ msgstr "Izlazni kanali: %2d" msgid "Output gain (dB)" msgstr "Izlazni kanali: %2d" -#: src/effects/Phaser.h -msgid "Phaser" -msgstr "Fazor" +#: src/effects/Repair.cpp +msgid "Repair" +msgstr "Popravi" #: src/effects/Repair.cpp msgid "Sets the peak amplitude of a one or more tracks" @@ -8358,9 +8875,9 @@ msgid "" "The more surrounding audio, the better it performs." msgstr "" -#: src/effects/Repair.h -msgid "Repair" -msgstr "Popravi" +#: src/effects/Repeat.cpp +msgid "Repeat" +msgstr "Ponovi" #: src/effects/Repeat.cpp msgid "Repeats the selection the specified number of times" @@ -8368,7 +8885,7 @@ msgstr "" #: src/effects/Repeat.cpp #, fuzzy -msgid "Number of repeats to add:" +msgid "&Number of repeats to add:" msgstr "Broj ponavljanja" #: src/effects/Repeat.cpp @@ -8395,10 +8912,6 @@ msgstr "Nova dužina izbora:" msgid "Warning: No repeats." msgstr "" -#: src/effects/Repeat.h -msgid "Repeat" -msgstr "Ponovi" - #: src/effects/Reverb.cpp msgid "Vocal I" msgstr "" @@ -8435,6 +8948,10 @@ msgstr "" msgid "Cathedral" msgstr "" +#: src/effects/Reverb.cpp +msgid "Reverb" +msgstr "" + #: src/effects/Reverb.cpp msgid "Adds ambience or a \"hall effect\"" msgstr "" @@ -8481,19 +8998,20 @@ msgstr "" msgid "Wet O&nly" msgstr "" -#: src/effects/Reverb.cpp src/effects/Reverb.h -msgid "Reverb" -msgstr "" +#: src/effects/Reverb.cpp +#, fuzzy, c-format +msgid "Reverb: %s" +msgstr "Obrnuto" + +#: src/effects/Reverse.cpp +msgid "Reverse" +msgstr "Obrnuto" #: src/effects/Reverse.cpp #, fuzzy msgid "Reverses the selected audio" msgstr "Izvoženje izbranog zvuka kao %s" -#: src/effects/Reverse.h -msgid "Reverse" -msgstr "Obrnuto" - #: src/effects/SBSMSEffect.h msgid "SBSMS Time / Pitch Stretch" msgstr "" @@ -8521,6 +9039,11 @@ msgstr "" msgid "Highpass" msgstr "" +#: src/effects/ScienFilter.cpp +msgid "Classic Filters" +msgstr "" + +#. i18n-hint: "infinite impulse response" #: src/effects/ScienFilter.cpp msgid "Performs IIR filtering that emulates analog filters" msgstr "" @@ -8553,11 +9076,11 @@ msgid "&Subtype:" msgstr "" #: src/effects/ScienFilter.cpp -msgid "C&utoff:" +msgid "Cutoff (Hz)" msgstr "" #: src/effects/ScienFilter.cpp -msgid "Cutoff (Hz)" +msgid "C&utoff:" msgstr "" #: src/effects/ScienFilter.cpp @@ -8568,10 +9091,6 @@ msgstr "" msgid "Minimum S&topband Attenuation (dB)" msgstr "" -#: src/effects/ScienFilter.h -msgid "Classic Filters" -msgstr "" - #: src/effects/ScoreAlignDialog.cpp #, fuzzy msgid "Align MIDI to Audio" @@ -8622,6 +9141,10 @@ msgstr "Prag:" msgid "Presmooth Time:" msgstr "Razvrstaj po vremenu" +#. i18n-hint: The English would be clearer if it had 'Duration' rather than 'Time' +#. This is a NEW experimental effect, and until we have it documented in the user +#. manual we don't have a clear description of what this parameter does. +#. It is OK to leave it in English. #: src/effects/ScoreAlignDialog.cpp msgid "Presmooth Time" msgstr "" @@ -8635,20 +9158,24 @@ msgstr "" msgid "Line Time:" msgstr "Krajnje vrijeme" -#: src/effects/ScoreAlignDialog.cpp -#, fuzzy -msgid "Line Time" -msgstr "Krajnje vrijeme" - #. i18n-hint: The English would be clearer if it had 'Duration' rather than 'Time' #. This is a NEW experimental effect, and until we have it documented in the user #. manual we don't have a clear description of what this parameter does. #. It is OK to leave it in English. +#: src/effects/ScoreAlignDialog.cpp +#, fuzzy +msgid "Line Time" +msgstr "Krajnje vrijeme" + #: src/effects/ScoreAlignDialog.cpp #, fuzzy msgid "Smooth Time:" msgstr "Razvrstaj po vremenu" +#. i18n-hint: The English would be clearer if it had 'Duration' rather than 'Time' +#. This is a NEW experimental effect, and until we have it documented in the user +#. manual we don't have a clear description of what this parameter does. +#. It is OK to leave it in English. #: src/effects/ScoreAlignDialog.cpp #, fuzzy msgid "Smooth Time" @@ -8669,22 +9196,27 @@ msgstr "&Podrazumijevano" msgid "%.3f" msgstr "" +#: src/effects/Silence.cpp src/menus/EditMenus.cpp +msgid "Silence" +msgstr "Tišina" + #: src/effects/Silence.cpp msgid "Creates audio of zero amplitude" msgstr "" -#: src/effects/Silence.h src/menus/EditMenus.cpp -msgid "Silence" -msgstr "Tišina" +#: src/effects/StereoToMono.cpp +#, fuzzy +msgid "Stereo To Mono" +msgstr "&Stereo u mono" #: src/effects/StereoToMono.cpp msgid "Converts stereo tracks to mono" msgstr "" -#: src/effects/StereoToMono.h +#: src/effects/TimeScale.cpp #, fuzzy -msgid "Stereo To Mono" -msgstr "&Stereo u mono" +msgid "Sliding Stretch" +msgstr "Faktor opadanja: " #: src/effects/TimeScale.cpp msgid "Allows continuous changes to the tempo and/or pitch" @@ -8703,7 +9235,7 @@ msgid "Initial Pitch Shift" msgstr "" #: src/effects/TimeScale.cpp -msgid "(semitones) [-12 to 12]:" +msgid "(&semitones) [-12 to 12]:" msgstr "" #: src/effects/TimeScale.cpp @@ -8714,13 +9246,11 @@ msgstr "" msgid "Final Pitch Shift" msgstr "" -#: src/effects/TimeScale.h -#, fuzzy -msgid "Sliding Stretch" -msgstr "Faktor opadanja: " +#: src/effects/TimeScale.cpp +msgid "(s&emitones) [-12 to 12]:" +msgstr "" #: src/effects/ToneGen.cpp src/prefs/SpectrogramSettings.cpp -#: src/prefs/WaveformSettings.cpp msgid "Logarithmic" msgstr "" @@ -8740,6 +9270,16 @@ msgstr "Zupčasti" msgid "Square, no alias" msgstr "Kvadratni, bez aliasa" +#: src/effects/ToneGen.cpp +#, fuzzy +msgid "Chirp" +msgstr "Pisak ..." + +#: src/effects/ToneGen.cpp +#, fuzzy +msgid "Tone" +msgstr "Ton ..." + #: src/effects/ToneGen.cpp msgid "Generates an ascending or descending tone of one of four types" msgstr "" @@ -8749,11 +9289,13 @@ msgid "Generates a constant frequency tone of one of four types" msgstr "" #: src/effects/ToneGen.cpp -msgid "Waveform:" +#, fuzzy +msgid "&Waveform:" msgstr "Talasni oblik:" #: src/effects/ToneGen.cpp -msgid "Frequency (Hz):" +#, fuzzy +msgid "&Frequency (Hz):" msgstr "Frekvencija (Hz):" #: src/effects/ToneGen.cpp @@ -8773,18 +9315,9 @@ msgid "Amplitude End" msgstr "" #: src/effects/ToneGen.cpp -msgid "Interpolation:" -msgstr "" - -#: src/effects/ToneGen.h #, fuzzy -msgid "Chirp" -msgstr "Pisak ..." - -#: src/effects/ToneGen.h -#, fuzzy -msgid "Tone" -msgstr "Ton ..." +msgid "I&nterpolation:" +msgstr "Brza sinhrona interpolacija" #: src/effects/TruncSilence.cpp #, fuzzy @@ -8795,6 +9328,10 @@ msgstr "Presjeci tišinu" msgid "Compress Excess Silence" msgstr "" +#: src/effects/TruncSilence.cpp +msgid "Truncate Silence" +msgstr "Presjeci tišinu" + #: src/effects/TruncSilence.cpp msgid "" "Automatically reduces the length of passages where the volume is below a " @@ -8814,25 +9351,21 @@ msgstr "Izaberi-Tišina" #: src/effects/TruncSilence.cpp #, fuzzy -msgid "Truncate to:" +msgid "Tr&uncate to:" msgstr "Presjeci tišinu" -#: src/effects/TruncSilence.cpp -#, fuzzy -msgid "Compress to:" -msgstr "Kompresor ..." - #: src/effects/TruncSilence.cpp src/import/ImportRaw.cpp msgid "%" msgstr "" #: src/effects/TruncSilence.cpp -msgid "Truncate tracks independently" -msgstr "" +#, fuzzy +msgid "C&ompress to:" +msgstr "Kompresor ..." -#: src/effects/TruncSilence.h -msgid "Truncate Silence" -msgstr "Presjeci tišinu" +#: src/effects/TruncSilence.cpp +msgid "Trunc&ate tracks independently" +msgstr "" #: src/effects/VST/VSTEffect.cpp msgid "VST Effects" @@ -8867,28 +9400,16 @@ msgstr "Greška pri otvaranju biblioteke za MP3 kodiranje!" msgid "VST Effect Options" msgstr "Postavke efekta" -#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp +#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp src/effects/lv2/LV2Effect.cpp msgid "Buffer Size" msgstr "" -#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp -msgid "The buffer size controls the number of samples sent to the effect " -msgstr "" - -#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp -msgid "on each iteration. Smaller values will cause slower processing and " -msgstr "" - -#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp -msgid "some effects require 8192 samples or less to work properly. However " -msgstr "" - -#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp -msgid "most effects can accept large buffers and using them will greatly " -msgstr "" - -#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp -msgid "reduce processing time." +#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp src/effects/lv2/LV2Effect.cpp +msgid "" +"The buffer size controls the number of samples sent to the effect on each " +"iteration. Smaller values will cause slower processing and some effects " +"require 8192 samples or less to work properly. However most effects can " +"accept large buffers and using them will greatly reduce processing time." msgstr "" #: src/effects/VST/VSTEffect.cpp @@ -8902,26 +9423,11 @@ msgid "Latency Compensation" msgstr "Kombinacija tastera" #: src/effects/VST/VSTEffect.cpp -msgid "As part of their processing, some VST effects must delay returning " -msgstr "" - -#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp src/effects/audiounits/AudioUnitEffect.cpp -#: src/effects/ladspa/LadspaEffect.cpp src/effects/lv2/LV2Effect.cpp -msgid "audio to Audacity. When not compensating for this delay, you will " -msgstr "" - -#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp src/effects/audiounits/AudioUnitEffect.cpp -#: src/effects/ladspa/LadspaEffect.cpp src/effects/lv2/LV2Effect.cpp -msgid "notice that small silences have been inserted into the audio. " -msgstr "" - -#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp src/effects/audiounits/AudioUnitEffect.cpp -#: src/effects/ladspa/LadspaEffect.cpp -msgid "Enabling this option will provide that compensation, but it may " -msgstr "" - -#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp -msgid "not work for all VST effects." +msgid "" +"As part of their processing, some VST effects must delay returning audio to " +"Audacity. When not compensating for this delay, you will notice that small " +"silences have been inserted into the audio. Enabling this option will " +"provide that compensation, but it may not work for all VST effects." msgstr "" #: src/effects/VST/VSTEffect.cpp src/effects/audiounits/AudioUnitEffect.cpp @@ -8936,16 +9442,9 @@ msgstr "Grafički izjednačivač" #: src/effects/VST/VSTEffect.cpp msgid "" -"Most VST effects have a graphical interface for setting parameter values." -msgstr "" - -#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp src/effects/lv2/LV2Effect.cpp -msgid " A basic text-only method is also available. " -msgstr "" - -#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp src/effects/audiounits/AudioUnitEffect.cpp -#: src/effects/lv2/LV2Effect.cpp -msgid " Reopen the effect for this to take effect." +"Most VST effects have a graphical interface for setting parameter values. A " +"basic text-only method is also available. Reopen the effect for this to " +"take effect." msgstr "" #: src/effects/VST/VSTEffect.cpp src/effects/lv2/LV2Effect.cpp @@ -8962,6 +9461,19 @@ msgstr "" msgid "Save VST Preset As:" msgstr "Spremi govor kao:" +#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp +msgid "Standard VST bank file" +msgstr "" + +#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp +msgid "Standard VST program file" +msgstr "" + +#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp +#, fuzzy +msgid "Audacity VST preset file" +msgstr "Projektne datoteke Audacity" + #: src/effects/VST/VSTEffect.cpp msgid "Unrecognized file extension." msgstr "" @@ -8974,6 +9486,11 @@ msgstr "" msgid "Load VST Preset:" msgstr "" +#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp +#, fuzzy +msgid "VST preset files" +msgstr "Izaberite datoteku MIDI ..." + #: src/effects/VST/VSTEffect.cpp msgid "Error Loading VST Presets" msgstr "" @@ -9001,21 +9518,6 @@ msgstr "" msgid "Unable to read presets file." msgstr "Testne datoteke nije moguće otvoriti/kreirati" -#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp src/xml/XMLFileReader.cpp -#, c-format -msgid "Could not open file: \"%s\"" -msgstr "Greška pri otvaranju datoteke: \"%s\"" - -#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp -#, fuzzy, c-format -msgid "Error writing to file: \"%s\"" -msgstr "Greška pri spremanju datoteke: " - -#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp -#, fuzzy -msgid "Error Saving Effect Presets" -msgstr "Izvođenje efekta: %s" - #: src/effects/VST/VSTEffect.cpp #, c-format msgid "This parameter file was saved from %s. Continue?" @@ -9027,6 +9529,10 @@ msgstr "" msgid "VST" msgstr "" +#: src/effects/Wahwah.cpp +msgid "Wahwah" +msgstr "Wah-wah" + #: src/effects/Wahwah.cpp msgid "" "Rapid tone quality variations, like that guitar sound so popular in the " @@ -9056,10 +9562,6 @@ msgstr "Razlika u frekvenciji wah (%):" msgid "Wah frequency offset in percent" msgstr "" -#: src/effects/Wahwah.h -msgid "Wahwah" -msgstr "Wah-wah" - #. i18n-hint: Audio Unit is the name of an Apple audio software protocol #: src/effects/audiounits/AudioUnitEffect.cpp msgid "Audio Unit Effects" @@ -9087,10 +9589,10 @@ msgstr "Postavke efekta" #: src/effects/audiounits/AudioUnitEffect.cpp msgid "" "As part of their processing, some Audio Unit effects must delay returning " -msgstr "" - -#: src/effects/audiounits/AudioUnitEffect.cpp -msgid "not work for all Audio Unit effects." +"audio to Audacity. When not compensating for this delay, you will notice " +"that small silences have been inserted into the audio. Enabling this option " +"will provide that compensation, but it may not work for all Audio Unit " +"effects." msgstr "" #: src/effects/audiounits/AudioUnitEffect.cpp @@ -9100,15 +9602,10 @@ msgstr "Interfejs" #: src/effects/audiounits/AudioUnitEffect.cpp msgid "" -"Select \"Full\" to use the graphical interface if supplied by the Audio Unit." -msgstr "" - -#: src/effects/audiounits/AudioUnitEffect.cpp -msgid " Select \"Generic\" to use the system supplied generic interface." -msgstr "" - -#: src/effects/audiounits/AudioUnitEffect.cpp -msgid " Select \"Basic\" for a basic text-only interface." +"Select \"Full\" to use the graphical interface if supplied by the Audio " +"Unit. Select \"Generic\" to use the system supplied generic interface. " +"Select \"Basic\" for a basic text-only interface. Reopen the effect for this " +"to take effect." msgstr "" #: src/effects/audiounits/AudioUnitEffect.cpp @@ -9130,9 +9627,8 @@ msgid "Basic" msgstr "" #: src/effects/audiounits/AudioUnitEffect.cpp -#, fuzzy -msgid "Export Audio Unit Presets" -msgstr "Izvezi datoteku" +msgid "Import Audio Unit Presets" +msgstr "" #: src/effects/audiounits/AudioUnitEffect.cpp msgid "Presets (may select multiple)" @@ -9142,15 +9638,114 @@ msgstr "" msgid "Preset" msgstr "Predefinisano" -#: src/effects/audiounits/AudioUnitEffect.cpp -msgid "Import Audio Unit Presets" -msgstr "" - #: src/effects/audiounits/AudioUnitEffect.cpp #, fuzzy msgid "Location" msgstr "Akcija" +#: src/effects/audiounits/AudioUnitEffect.cpp +#, fuzzy, c-format +msgid "Couldn't open \"%s\"" +msgstr "Greška pri otvaranju datoteke: \"%s\"" + +#: src/effects/audiounits/AudioUnitEffect.cpp +#, fuzzy, c-format +msgid "Unable to read the preset from \"%s\"" +msgstr "Testne datoteke nije moguće otvoriti/kreirati" + +#: src/effects/audiounits/AudioUnitEffect.cpp +#, fuzzy, c-format +msgid "Failed to encode preset from \"%s\"" +msgstr "'%s' nije moguće odstraniti" + +#: src/effects/audiounits/AudioUnitEffect.cpp +#, fuzzy +msgid "Unable to store preset in config file" +msgstr "Testne datoteke nije moguće otvoriti/kreirati" + +#: src/effects/audiounits/AudioUnitEffect.cpp +#, fuzzy, c-format +msgid "" +"Could not import \"%s\" preset\n" +"\n" +"%s" +msgstr "" +"Parametre efekta %s nije moguće postaviti\n" +" na %s." + +#: src/effects/audiounits/AudioUnitEffect.cpp +#, fuzzy, c-format +msgid "Couldn't create the \"%s\" directory" +msgstr "" +"Nije moguće kreirati direktorij:\n" +" %s" + +#: src/effects/audiounits/AudioUnitEffect.cpp +#, fuzzy, c-format +msgid "Export Audio Unit Preset As %s:" +msgstr "Izvezi datoteku" + +#: src/effects/audiounits/AudioUnitEffect.cpp +#, fuzzy +msgid "Standard Audio Unit preset file" +msgstr "Izvezi datoteku" + +#: src/effects/audiounits/AudioUnitEffect.cpp +#, fuzzy, c-format +msgid "" +"Could not export \"%s\" preset\n" +"\n" +"%s" +msgstr "" +"Parametre efekta %s nije moguće postaviti\n" +" na %s." + +#: src/effects/audiounits/AudioUnitEffect.cpp +#, fuzzy +msgid "Export Audio Unit Presets" +msgstr "Izvezi datoteku" + +#: src/effects/audiounits/AudioUnitEffect.cpp +#, fuzzy, c-format +msgid "Import Audio Unit Preset As %s:" +msgstr "Izvezi datoteku" + +#: src/effects/audiounits/AudioUnitEffect.cpp +#, fuzzy +msgid "Failed to set preset name" +msgstr "Testne datoteke nije moguće otvoriti/kreirati" + +#: src/effects/audiounits/AudioUnitEffect.cpp +#, fuzzy +msgid "Failed to retrieve preset content" +msgstr "'%s' nije moguće odstraniti" + +#: src/effects/audiounits/AudioUnitEffect.cpp +msgid "Failed to convert property list to XML data" +msgstr "" + +#: src/effects/audiounits/AudioUnitEffect.cpp +msgid "XML data is empty after conversion" +msgstr "" + +#: src/effects/audiounits/AudioUnitEffect.cpp +#, fuzzy, c-format +msgid "Failed to write XML preset to \"%s\"" +msgstr "'%s' nije moguće odstraniti" + +#: src/effects/audiounits/AudioUnitEffect.cpp +msgid "Failed to convert preset to internal format" +msgstr "" + +#: src/effects/audiounits/AudioUnitEffect.cpp +msgid "Failed to create property list for preset" +msgstr "" + +#: src/effects/audiounits/AudioUnitEffect.cpp +#, c-format +msgid "Failed to set class info for \"%s\" preset" +msgstr "" + #. i18n-hint: the name of an Apple audio software protocol #. i18n-hint: Audio Unit is the name of an Apple audio software protocol #: src/effects/audiounits/AudioUnitEffect.h src/prefs/EffectsPrefs.cpp @@ -9179,11 +9774,20 @@ msgid "LADSPA Effect Options" msgstr "Postavke efekta" #: src/effects/ladspa/LadspaEffect.cpp -msgid "As part of their processing, some LADSPA effects must delay returning " +msgid "" +"As part of their processing, some LADSPA effects must delay returning audio " +"to Audacity. When not compensating for this delay, you will notice that " +"small silences have been inserted into the audio. Enabling this option will " +"provide that compensation, but it may not work for all LADSPA effects." msgstr "" -#: src/effects/ladspa/LadspaEffect.cpp -msgid "not work for all LADSPA effects." +#. i18n-hint: An item name introducing a value, which is not part of the string but +#. appears in a following text box window; translate with appropriate punctuation +#: src/effects/ladspa/LadspaEffect.cpp src/effects/nyquist/Nyquist.cpp +#: src/effects/vamp/VampEffect.cpp +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/SpectrumView.cpp +#, c-format +msgid "%s:" msgstr "" #: src/effects/ladspa/LadspaEffect.cpp @@ -9205,20 +9809,27 @@ msgid "LV2 Effect Settings" msgstr "Postavke efekta" #: src/effects/lv2/LV2Effect.cpp -msgid "As part of their processing, some LV2 effects must delay returning " -msgstr "" - -#: src/effects/lv2/LV2Effect.cpp -msgid "Enabling this setting will provide that compensation, but it may " -msgstr "" - -#: src/effects/lv2/LV2Effect.cpp -msgid "not work for all LV2 effects." +#, c-format +msgid "&Buffer Size (8 to %d) samples):" msgstr "" #: src/effects/lv2/LV2Effect.cpp msgid "" -"LV2 effects can have a graphical interface for setting parameter values." +"As part of their processing, some LV2 effects must delay returning audio to " +"Audacity. When not compensating for this delay, you will notice that small " +"silences have been inserted into the audio. Enabling this setting will " +"provide that compensation, but it may not work for all LV2 effects." +msgstr "" + +#: src/effects/lv2/LV2Effect.cpp +msgid "" +"LV2 effects can have a graphical interface for setting parameter values. A " +"basic text-only method is also available. Reopen the effect for this to " +"take effect." +msgstr "" + +#: src/effects/lv2/LV2Effect.cpp +msgid "LV2 sequence buffer overflow" msgstr "" #: src/effects/lv2/LV2Effect.cpp @@ -9226,13 +9837,28 @@ msgid "Couldn't instantiate effect" msgstr "" #: src/effects/lv2/LV2Effect.cpp -msgid "Generator" +#, c-format +msgid "%s requires unsupported feature %s" msgstr "" #: src/effects/lv2/LV2Effect.cpp -#, fuzzy -msgid "&Duration:" -msgstr "Trajanje" +#, c-format +msgid "%s requires unsupported feature %s\n" +msgstr "" + +#: src/effects/lv2/LV2Effect.cpp +#, c-format +msgid "%s requires unsupported option %s" +msgstr "" + +#: src/effects/lv2/LV2Effect.cpp +#, c-format +msgid "%s requires unsupported option %s\n" +msgstr "" + +#: src/effects/lv2/LV2Effect.cpp +msgid "Generator" +msgstr "" #. i18n-hint: abbreviates #. "Linux Audio Developer's Simple Plugin API (LADSPA) version 2" @@ -9352,6 +9978,11 @@ msgstr "Koder za MP3 je vratio grešku %ld" msgid "plug-in" msgstr "Izlaz Nyquista:" +#: src/effects/nyquist/Nyquist.cpp +#, fuzzy +msgid "Nyquist returned a list." +msgstr "Nyquist nije vratio zvuk.\n" + #: src/effects/nyquist/Nyquist.cpp #, fuzzy, c-format msgid "Nyquist returned the value: %f" @@ -9454,18 +10085,24 @@ msgstr "&Učitaj ..." msgid "&Save" msgstr "&Spremi ..." +#. i18n-hint: Nyquist is the name of a programming language +#: src/effects/nyquist/Nyquist.cpp +#, fuzzy +msgid "Nyquist scripts" +msgstr "Nyquist komanda..." + +#. i18n-hint: Lisp is the name of a programming language +#: src/effects/nyquist/Nyquist.cpp +#, fuzzy +msgid "Lisp scripts" +msgstr "Nyquist komanda..." + #: src/effects/nyquist/Nyquist.cpp msgid "" "Current program has been modified.\n" "Discard changes?" msgstr "" -#: src/effects/nyquist/Nyquist.cpp -msgid "" -"Nyquist scripts (*.ny)|*.ny|Lisp scripts (*.lsp)|*.lsp|Text files (*.txt)|*." -"txt|All files|*" -msgstr "" - #: src/effects/nyquist/Nyquist.cpp msgid "File could not be loaded" msgstr "" @@ -9492,8 +10129,7 @@ msgid "" "Using empty string instead." msgstr "" -#: src/effects/nyquist/Nyquist.cpp src/widgets/wxPanelWrapper.h -#: plug-ins/sample-data-export.ny +#: src/effects/nyquist/Nyquist.cpp plug-ins/sample-data-export.ny #, fuzzy msgid "Select a file" msgstr "Izaberite datoteku MIDI ..." @@ -9574,9 +10210,9 @@ msgstr "" msgid "All audio is muted." msgstr "" -#: src/export/Export.cpp src/export/ExportFFmpeg.cpp src/export/ExportFLAC.cpp -#: src/export/ExportMP2.cpp src/export/ExportMP3.cpp src/export/ExportOGG.cpp -#: src/export/ExportPCM.cpp +#: src/export/Export.cpp src/export/ExportCL.cpp src/export/ExportFFmpeg.cpp +#: src/export/ExportFLAC.cpp src/export/ExportMP2.cpp src/export/ExportMP3.cpp +#: src/export/ExportOGG.cpp src/export/ExportPCM.cpp msgid "Unable to export" msgstr "Nije moguće izvoziti" @@ -9609,12 +10245,11 @@ msgstr "Oprostite, imena staza do datoteka ne smiju preći 256 znakova." #: src/export/Export.cpp msgid "" "You are attempting to overwrite an aliased file that is missing.\n" -" The file cannot be written because the path is needed to " -"restore the original audio to the project.\n" -" Choose Help > Diagnostics > Check Dependencies to view the " -"locations of all missing files.\n" -" If you still wish to export, please choose a different " -"filename or folder." +"The file cannot be written because the path is needed to restore the " +"original audio to the project.\n" +"Choose Help > Diagnostics > Check Dependencies to view the locations of all " +"missing files.\n" +"If you still wish to export, please choose a different filename or folder." msgstr "" #: src/export/Export.cpp @@ -9665,19 +10300,24 @@ msgstr " - lijevi" msgid "%s - R" msgstr " - desni" -#: src/export/Export.cpp -msgid "Mixer Panel" -msgstr "" - #: src/export/Export.cpp #, c-format msgid "Output Channels: %2d" msgstr "Izlazni kanali: %2d" +#: src/export/Export.cpp +msgid "Mixer Panel" +msgstr "" + #: src/export/ExportCL.cpp msgid "Show output" msgstr "Pokaži izlaz" +#. i18n-hint: Some programmer-oriented terminology here: +#. "Data" refers to the sound to be exported, "piped" means sent, +#. and "standard in" means the default input stream that the external program, +#. named by %f, will read. And yes, it's %f, not %s -- this isn't actually used +#. in the program as a format string. Keep %f unchanged. #: src/export/ExportCL.cpp #, c-format msgid "" @@ -9685,6 +10325,12 @@ msgid "" "window." msgstr "" +#. i18n-hint files that can be run as programs +#: src/export/ExportCL.cpp +#, fuzzy +msgid "Executables" +msgstr "Promjenjiva" + #: src/export/ExportCL.cpp msgid "Find path to command" msgstr "" @@ -9715,6 +10361,24 @@ msgstr "Izvoz označenog zvuka korištenjem kodera iz komandne linije" msgid "Command Output" msgstr "Izlaz komande" +#: src/export/ExportCL.cpp +msgid "You've specified a file name without an extension. Are you sure?" +msgstr "" + +#: src/export/ExportCL.cpp +msgid "Program name appears to be missing." +msgstr "" + +#: src/export/ExportCL.cpp +#, c-format +msgid "\"%s\" couldn't be found." +msgstr "" + +#: src/export/ExportCL.cpp +#, c-format +msgid "Unable to locate \"%s\" in your path." +msgstr "" + #: src/export/ExportFFmpeg.cpp msgid "" "Properly configured FFmpeg is required to proceed.\n" @@ -9752,6 +10416,7 @@ msgid "" "FFmpeg : ERROR - Can't write headers to output file \"%s\". Error code is %d." msgstr "" +#. i18n-hint: "codec" is short for a "coder-decoder" algorithm #: src/export/ExportFFmpeg.cpp #, c-format msgid "" @@ -9759,9 +10424,21 @@ msgid "" "Support for this codec is probably not compiled in." msgstr "" +#: src/export/ExportFFmpeg.cpp +msgid "The codec reported a generic error (EPERM)" +msgstr "" + +#: src/export/ExportFFmpeg.cpp +msgid "The codec reported an invalid parameter (EINVAL)" +msgstr "" + +#. i18n-hint: "codec" is short for a "coder-decoder" algorithm #: src/export/ExportFFmpeg.cpp #, c-format -msgid "FFmpeg : ERROR - Can't open audio codec 0x%x." +msgid "" +"Can't open audio codec \"%s\" (0x%x)\n" +"\n" +"%s" msgstr "" #: src/export/ExportFFmpeg.cpp @@ -9855,11 +10532,12 @@ msgstr "Možete ponovo uzeti uzorke na jednu od donjih vrijednosti." msgid "Sample Rates" msgstr "Frekvencije uzimanja uzoraka" -#. i18n-hint: abbreviates thousands of bits per second -#: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp src/export/ExportMP2.cpp -#, c-format -msgid "%i kbps" -msgstr "" +#. i18n-hint kbps abbreviates "thousands of bits per second" +#. i18n-hint: kbps is the bitrate of the MP3 file, kilobits per second +#: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp src/export/ExportMP3.cpp +#, fuzzy, c-format +msgid "%d kbps" +msgstr "kb/s" #: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp src/export/ExportMP2.cpp msgid "Bit Rate:" @@ -9870,15 +10548,157 @@ msgstr "Bitna brzina:" msgid "Quality (kbps):" msgstr "Kvalitet:" +#. i18n-hint kbps abbreviates "thousands of bits per second" #: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp #, c-format msgid "%.2f kbps" msgstr "" +#: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp +msgid "0" +msgstr "" + +#: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp src/export/ExportFLAC.cpp +msgid "1" +msgstr "1" + +#: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp src/export/ExportFLAC.cpp +msgid "3" +msgstr "3" + +#: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp src/export/ExportFLAC.cpp +msgid "4" +msgstr "4" + +#: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp src/export/ExportFLAC.cpp +msgid "5" +msgstr "5" + +#: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp src/export/ExportFLAC.cpp +msgid "6" +msgstr "6" + +#: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp src/export/ExportFLAC.cpp +msgid "7" +msgstr "7" + +#: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp +msgid "9" +msgstr "" + +#: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp +#, fuzzy +msgid "10" +msgstr "1" + +#: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp +#, fuzzy +msgid "On" +msgstr "&Otvori ..." + +#: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp +#, fuzzy +msgid "Constrained" +msgstr "Konstanta" + +#: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp +msgid "VOIP" +msgstr "" + +#: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp +#, fuzzy +msgid "Audio" +msgstr "&Zvuk ..." + +#: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp +#, fuzzy +msgid "Low Delay" +msgstr "Vrsta tastera" + +#: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp +msgid "2.5 ms" +msgstr "" + +#: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp +msgid "5 ms" +msgstr "" + +#: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp +msgid "10 ms" +msgstr "" + +#: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp +msgid "20 ms" +msgstr "" + +#: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp +msgid "40 ms" +msgstr "" + +#: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp +msgid "60 ms" +msgstr "" + +#: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp +msgid "Narrowband" +msgstr "" + +#: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp +#, fuzzy +msgid "Mediumband" +msgstr "Big-endian" + +#: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp +msgid "Wideband" +msgstr "" + +#: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp +msgid "Super Wideband" +msgstr "" + +#: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp +#, fuzzy +msgid "Fullband" +msgstr " prozor" + +#: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp +#, fuzzy +msgid "Compression" +msgstr "Kompresor ..." + +#: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp +#, fuzzy +msgid "Frame Duration:" +msgstr "Trajanje" + +#: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp +#, fuzzy +msgid "Vbr Mode:" +msgstr "Umjereno" + +#: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp +#, fuzzy +msgid "Application:" +msgstr "Lančano primjeni" + +#: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp +msgid "Cutoff:" +msgstr "" + #: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp msgid "Open custom FFmpeg format options" msgstr "" +#: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp +#, fuzzy +msgid "Current Format:" +msgstr "Primjeni na trenutnem &projektu" + +#: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp +#, fuzzy +msgid "Current Codec:" +msgstr "Primjeni na trenutnem &projektu" + #: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp msgid "Error Saving FFmpeg Presets" msgstr "" @@ -9896,6 +10716,7 @@ msgstr "" msgid "Please select format before saving a profile" msgstr "" +#. i18n-hint: "codec" is short for a "coder-decoder" algorithm #: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp msgid "Please select codec before saving a profile" msgstr "" @@ -9934,6 +10755,10 @@ msgstr "" msgid "AMR (narrow band) Files (FFmpeg)" msgstr "" +#: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp +msgid "Opus (OggOpus) Files (FFmpeg)" +msgstr "" + #: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp msgid "WMA (version 2) Files (FFmpeg)" msgstr "" @@ -9986,6 +10811,7 @@ msgstr "" msgid "Export Presets" msgstr "" +#. i18n-hint: "codec" is short for a "coder-decoder" algorithm #: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp msgid "Codec:" msgstr "" @@ -10008,10 +10834,6 @@ msgstr "" msgid "General Options" msgstr "" -#: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp -msgid "Language:" -msgstr "Jezik:" - #: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp msgid "" "ISO 639 3-letter language code\n" @@ -10019,6 +10841,10 @@ msgid "" "empty - automatic" msgstr "" +#: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp +msgid "Language:" +msgstr "Jezik:" + #: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp msgid "Bit Reservoir" msgstr "" @@ -10027,10 +10853,7 @@ msgstr "" msgid "VBL" msgstr "" -#: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp -msgid "Tag:" -msgstr "" - +#. i18n-hint: "codec" is short for a "coder-decoder" algorithm #: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp msgid "" "Codec tag (FOURCC)\n" @@ -10038,6 +10861,10 @@ msgid "" "empty - automatic" msgstr "" +#: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp +msgid "Tag:" +msgstr "" + #: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp msgid "" "Bit Rate (bits/second) - influences the resulting file size and quality\n" @@ -10046,10 +10873,6 @@ msgid "" "Recommended - 192000" msgstr "" -#: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp src/export/ExportOGG.cpp -msgid "Quality:" -msgstr "Kvalitet:" - #: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp msgid "" "Overall quality, used differently by different codecs\n" @@ -10058,9 +10881,9 @@ msgid "" "-1 - off (use bitrate instead)" msgstr "" -#: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp -msgid "Sample Rate:" -msgstr "" +#: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp src/export/ExportOGG.cpp +msgid "Quality:" +msgstr "Kvalitet:" #: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp msgid "" @@ -10069,7 +10892,7 @@ msgid "" msgstr "" #: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp -msgid "Cutoff:" +msgid "Sample Rate:" msgstr "" #: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp @@ -10079,10 +10902,6 @@ msgid "" "0 - automatic" msgstr "" -#: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp -msgid "Profile:" -msgstr "" - #: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp msgid "" "AAC Profile\n" @@ -10091,11 +10910,11 @@ msgid "" msgstr "" #: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp -msgid "FLAC options" +msgid "Profile:" msgstr "" #: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp -msgid "Compression:" +msgid "FLAC options" msgstr "" #: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp @@ -10108,7 +10927,7 @@ msgid "" msgstr "" #: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp -msgid "Frame:" +msgid "Compression:" msgstr "" #: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp @@ -10121,7 +10940,7 @@ msgid "" msgstr "" #: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp -msgid "LPC" +msgid "Frame:" msgstr "" #: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp @@ -10134,7 +10953,7 @@ msgid "" msgstr "" #: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp -msgid "PdO Method:" +msgid "LPC" msgstr "" #: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp @@ -10146,7 +10965,7 @@ msgid "" msgstr "" #: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp -msgid "Min. PdO" +msgid "PdO Method:" msgstr "" #: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp @@ -10159,7 +10978,7 @@ msgid "" msgstr "" #: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp -msgid "Max. PdO" +msgid "Min. PdO" msgstr "" #: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp @@ -10172,7 +10991,7 @@ msgid "" msgstr "" #: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp -msgid "Min. PtO" +msgid "Max. PdO" msgstr "" #: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp @@ -10185,7 +11004,7 @@ msgid "" msgstr "" #: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp -msgid "Max. PtO" +msgid "Min. PtO" msgstr "" #: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp @@ -10197,6 +11016,10 @@ msgid "" "max - 8" msgstr "" +#: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp +msgid "Max. PtO" +msgstr "" + #. i18n-hint: Abbreviates "Linear Predictive Coding", #. but this text needs to be kept very short #: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp @@ -10207,6 +11030,13 @@ msgstr "" msgid "MPEG container options" msgstr "" +#: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp +msgid "" +"Maximum bit rate of the multiplexed stream\n" +"Optional\n" +"0 - default" +msgstr "" + #. i18n-hint: 'mux' is short for multiplexor, a device that selects between several inputs #. 'Mux Rate' is a parameter that has some bearing on compression ratio for MPEG #. it has a hard to predict effect on the degree of compression @@ -10214,9 +11044,11 @@ msgstr "" msgid "Mux Rate:" msgstr "" +#. i18n-hint: 'Packet Size' is a parameter that has some bearing on compression ratio for MPEG +#. compression. It measures how big a chunk of audio is compressed in one piece. #: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp msgid "" -"Maximum bit rate of the multiplexed stream\n" +"Packet size\n" "Optional\n" "0 - default" msgstr "" @@ -10227,13 +11059,6 @@ msgstr "" msgid "Packet Size:" msgstr "" -#: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp -msgid "" -"Packet size\n" -"Optional\n" -"0 - default" -msgstr "" - #: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp msgid "You can't delete a preset without name" msgstr "" @@ -10251,11 +11076,6 @@ msgstr "" msgid "Select xml file with presets to import" msgstr "" -#: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp src/prefs/KeyConfigPrefs.cpp -#, fuzzy -msgid "XML files (*.xml)|*.xml|All files|*" -msgstr "Datoteke XML (*.xml)|*.xml|Sve datoteke (*.*)|*.*" - #: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp #, fuzzy msgid "No presets to export" @@ -10265,11 +11085,13 @@ msgstr "Nema oznaka za izvoz." msgid "Select xml file to export presets into" msgstr "" +#. i18n-hint: "codec" is short for a "coder-decoder" algorithm #: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp #, c-format msgid "Format %s is not compatible with codec %s." msgstr "" +#. i18n-hint: "codec" is short for a "coder-decoder" algorithm #: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp msgid "Incompatible format and codec" msgstr "" @@ -10278,42 +11100,11 @@ msgstr "" msgid "Failed to guess format" msgstr "" +#. i18n-hint: "codec" is short for a "coder-decoder" algorithm #: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp msgid "Failed to find the codec" msgstr "" -#: src/export/ExportFLAC.cpp -msgid "0 (fastest)" -msgstr "0 (najbrže)" - -#: src/export/ExportFLAC.cpp -msgid "1" -msgstr "1" - -#: src/export/ExportFLAC.cpp -msgid "3" -msgstr "3" - -#: src/export/ExportFLAC.cpp -msgid "4" -msgstr "4" - -#: src/export/ExportFLAC.cpp -msgid "5" -msgstr "5" - -#: src/export/ExportFLAC.cpp -msgid "6" -msgstr "6" - -#: src/export/ExportFLAC.cpp -msgid "7" -msgstr "7" - -#: src/export/ExportFLAC.cpp -msgid "8 (best)" -msgstr "8 (najbolje)" - #: src/export/ExportFLAC.cpp msgid "16 bit" msgstr "16-bitno" @@ -10322,6 +11113,14 @@ msgstr "16-bitno" msgid "24 bit" msgstr "24-bitno" +#: src/export/ExportFLAC.cpp +msgid "0 (fastest)" +msgstr "0 (najbrže)" + +#: src/export/ExportFLAC.cpp +msgid "8 (best)" +msgstr "8 (najbolje)" + #: src/export/ExportFLAC.cpp msgid "Level:" msgstr "Nivo:" @@ -10355,6 +11154,12 @@ msgstr "Izvoženje izbranoga zvuka kao FLAC" msgid "Exporting the audio as FLAC" msgstr "Izvoženje izbranoga zvuka kao FLAC" +#. i18n-hint kbps abbreviates "thousands of bits per second" +#: src/export/ExportMP2.cpp +#, fuzzy, c-format +msgid "%d kpbs" +msgstr "kb/s" + #: src/export/ExportMP2.cpp msgid "MP2 Files" msgstr "Datoteke MP2" @@ -10379,23 +11184,43 @@ msgid "Exporting the audio at %ld kbps" msgstr "Izvoz izabranog zvuka pri %ld kb/s" #: src/export/ExportMP3.cpp -#, fuzzy, c-format -msgid "%d kbps" -msgstr "kb/s" - -#: src/export/ExportMP3.cpp -#, c-format -msgid "%s kbps (Best Quality)" +msgid "220-260 kbps (Best Quality)" msgstr "" #: src/export/ExportMP3.cpp -#, fuzzy, c-format -msgid "%s kbps" -msgstr "kb/s" +msgid "200-250 kbps" +msgstr "" #: src/export/ExportMP3.cpp -#, c-format -msgid "%s kbps (Smaller files)" +msgid "170-210 kbps" +msgstr "" + +#: src/export/ExportMP3.cpp +msgid "155-195 kbps" +msgstr "" + +#: src/export/ExportMP3.cpp +msgid "145-185 kbps" +msgstr "" + +#: src/export/ExportMP3.cpp +msgid "110-150 kbps" +msgstr "" + +#: src/export/ExportMP3.cpp +msgid "95-135 kbps" +msgstr "" + +#: src/export/ExportMP3.cpp +msgid "80-120 kbps" +msgstr "" + +#: src/export/ExportMP3.cpp +msgid "65-105 kbps" +msgstr "" + +#: src/export/ExportMP3.cpp +msgid "45-85 kbps (Smaller files)" msgstr "" #: src/export/ExportMP3.cpp @@ -10424,9 +11249,19 @@ msgstr "" msgid "Medium, 145-185 kbps" msgstr "" +#. i18n-hint: Slightly humorous - as in use an insane precision with MP3. #: src/export/ExportMP3.cpp -msgid "Bit Rate Mode:" -msgstr "Režim bitovske brzine:" +msgid "Insane" +msgstr "" + +#: src/export/ExportMP3.cpp +msgid "Extreme" +msgstr "" + +#: src/export/ExportMP3.cpp +#, fuzzy +msgid "Medium" +msgstr "Big-endian" #: src/export/ExportMP3.cpp msgid "Variable" @@ -10440,6 +11275,18 @@ msgstr "Prosječno" msgid "Constant" msgstr "Konstanta" +#: src/export/ExportMP3.cpp +msgid "Joint Stereo" +msgstr "Spojeni stereo" + +#: src/export/ExportMP3.cpp +msgid "Stereo" +msgstr "Stereo" + +#: src/export/ExportMP3.cpp +msgid "Bit Rate Mode:" +msgstr "Režim bitovske brzine:" + #. i18n-hint: meaning accuracy in reproduction of sounds #: src/export/ExportMP3.cpp src/prefs/QualityPrefs.cpp src/prefs/QualityPrefs.h msgid "Quality" @@ -10453,14 +11300,6 @@ msgstr "Promjenljiva brzina:" msgid "Channel Mode:" msgstr "Kanalski režim:" -#: src/export/ExportMP3.cpp -msgid "Joint Stereo" -msgstr "Spojeni stereo" - -#: src/export/ExportMP3.cpp -msgid "Stereo" -msgstr "Stereo" - #: src/export/ExportMP3.cpp msgid "Force export to mono" msgstr "" @@ -10510,39 +11349,28 @@ msgid "" msgstr "" #: src/export/ExportMP3.cpp -#, fuzzy -msgid "" -"Only lame_enc.dll|lame_enc.dll|Dynamically Linked Libraries (*.dll)|*.dll|" -"All Files|*" +msgid "Only lame_enc.dll" msgstr "" -"Samo lame_enc.dll|lame_enc.dll|Dinamički povezane biblioteke (*.dll)|*.dll|" -"Sve datoteke (*.*)|*" #: src/export/ExportMP3.cpp -#, fuzzy -msgid "" -"Only libmp3lame64bit.dylib|libmp3lame64bit.dylib|Dynamic Libraries (*.dylib)|" -"*.dylib|All Files (*)|*" +msgid "Only libmp3lame64bit.dylib" msgstr "" -"Samo libmp3lame.dylib|libmp3lame.dylib|Dinamičke biblioteke (*.dylib)|*." -"dylib|Sve datoteke (*)|*" #: src/export/ExportMP3.cpp -msgid "" -"Only libmp3lame.dylib|libmp3lame.dylib|Dynamic Libraries (*.dylib)|*.dylib|" -"All Files (*)|*" +msgid "Only libmp3lame.dylib" msgstr "" -"Samo libmp3lame.dylib|libmp3lame.dylib|Dinamičke biblioteke (*.dylib)|*." -"dylib|Sve datoteke (*)|*" #: src/export/ExportMP3.cpp -#, fuzzy -msgid "" -"Only libmp3lame.so.0|libmp3lame.so.0|Primary Shared Object files (*.so)|*.so|" -"Extended Libraries (*.so*)|*.so*|All Files (*)|*" +msgid "Only libmp3lame.so.0" +msgstr "" + +#: src/export/ExportMP3.cpp +msgid "Primary shared object files" +msgstr "" + +#: src/export/ExportMP3.cpp +msgid "Extended libraries" msgstr "" -"Samo libmp3lame.so|libmp3lame.so|Dijeljene objektne datoteke (*.so)|*.so|" -"Proširene biblioteke (*.so*)|*.so*|Vse datoteke (*)|*" #: src/export/ExportMP3.cpp msgid "MP3 Files" @@ -10747,6 +11575,11 @@ msgstr "" "\n" "Da li je želite kreirati?" +#: src/export/ExportMultiple.cpp +#, fuzzy +msgid "Continue to export remaining files?" +msgstr "Testne datoteke nije moguće otvoriti/kreirati" + #. i18n-hint: The second %s gives some letters that can't be used. #: src/export/ExportMultiple.cpp #, c-format @@ -10805,20 +11638,12 @@ msgstr "Izvoz izabranog zvuka u Ogg Vorbis" msgid "Exporting the audio as Ogg Vorbis" msgstr "Izvoz izabranog zvuka u Ogg Vorbis" -#: src/export/ExportPCM.cpp -msgid "AIFF (Apple) signed 16-bit PCM" +#: src/export/ExportPCM.cpp src/import/ImportPCM.cpp +msgid "AIFF (Apple/SGI)" msgstr "" -#: src/export/ExportPCM.cpp -msgid "WAV (Microsoft) signed 16-bit PCM" -msgstr "" - -#: src/export/ExportPCM.cpp -msgid "WAV (Microsoft) signed 24-bit PCM" -msgstr "" - -#: src/export/ExportPCM.cpp -msgid "WAV (Microsoft) 32-bit float PCM" +#: src/export/ExportPCM.cpp src/import/ImportPCM.cpp +msgid "WAV (Microsoft)" msgstr "" #: src/export/ExportPCM.cpp @@ -10878,6 +11703,11 @@ msgid "" "Libsndfile says \"%s\"" msgstr "" +#: src/import/Import.cpp +#, fuzzy +msgid "All supported files" +msgstr "Frekvencije uzimanja uzoraka" + #: src/import/Import.cpp #, c-format msgid "" @@ -10910,6 +11740,7 @@ msgstr "" "Ekstraktujte CD traku u audio format koji\n" "Audacity može otvoriti, kao na primjer WAV ili AIFF." +#. i18n-hint: %s will be the filename #: src/import/Import.cpp #, c-format msgid "" @@ -10924,6 +11755,7 @@ msgstr "" "datoteke.\n" "Otvorite je u uređivaču teksta i preuzmite stvarne zvučne datoteke." +#. i18n-hint: %s will be the filename #: src/import/Import.cpp #, c-format msgid "" @@ -10935,6 +11767,7 @@ msgstr "" "Audacity tu vrstu datoteka ne može otvoriti zbog patentnih ograničenja.\n" "Morate je pretvoriti u podržani zvučni zapis, kao što su WAV i AIFF." +#. i18n-hint: %s will be the filename #: src/import/Import.cpp #, fuzzy, c-format msgid "" @@ -10949,6 +11782,7 @@ msgstr "" "Morate je pretvoriti u podržanu vrstu zvučnih datoteka, kao što su WAV i " "AIFF." +#. i18n-hint: %s will be the filename #: src/import/Import.cpp #, fuzzy, c-format msgid "" @@ -10964,6 +11798,7 @@ msgstr "" "zatim CD ekstraktovati u podržanu vrstu zvučnih datoteka, kao što su WAV i " "AIFF." +#. i18n-hint: %s will be the filename #: src/import/Import.cpp #, c-format msgid "" @@ -10976,6 +11811,7 @@ msgstr "" "Morate je pretvoriti u podržanu vrstu zvučnih datoteka, kao što su WAV i " "AIFF." +#. i18n-hint: %s will be the filename #: src/import/Import.cpp #, c-format msgid "" @@ -10985,6 +11821,7 @@ msgid "" "then import it, or record it into Audacity." msgstr "" +#. i18n-hint: %s will be the filename #: src/import/Import.cpp #, c-format msgid "" @@ -10996,6 +11833,7 @@ msgid "" "format, such as WAV or AIFF." msgstr "" +#. i18n-hint: %s will be the filename #: src/import/Import.cpp #, c-format msgid "" @@ -11004,6 +11842,7 @@ msgid "" "You need to convert it to a supported audio format, such as WAV or AIFF." msgstr "" +#. i18n-hint: %s will be the filename #: src/import/Import.cpp #, c-format msgid "" @@ -11012,6 +11851,7 @@ msgid "" "You need to convert it to a supported audio format, such as WAV or AIFF." msgstr "" +#. i18n-hint: %s will be the filename #: src/import/Import.cpp #, c-format msgid "" @@ -11020,6 +11860,7 @@ msgid "" "You need to convert it to a supported audio format, such as WAV or AIFF." msgstr "" +#. i18n-hint: %s will be the filename #: src/import/Import.cpp #, c-format msgid "" @@ -11028,6 +11869,7 @@ msgid "" "You need to extract the audio to a supported format, such as WAV or AIFF." msgstr "" +#. i18n-hint: %s will be the filename #: src/import/Import.cpp #, c-format msgid "" @@ -11040,6 +11882,7 @@ msgstr "" msgid "File \"%s\" not found." msgstr "" +#. i18n-hint: %s will be the filename #: src/import/Import.cpp #, c-format msgid "" @@ -11053,6 +11896,7 @@ msgstr "" msgid "%s, %s" msgstr "" +#. i18n-hint: %s will be the filename #: src/import/Import.cpp #, c-format msgid "" @@ -11071,13 +11915,14 @@ msgstr "" msgid "FFmpeg-compatible files" msgstr "" +#. i18n-hint: "codec" is short for a "coder-decoder" algorithm #: src/import/ImportFFmpeg.cpp #, c-format msgid "" "Index[%02x] Codec[%s], Language[%s], Bitrate[%s], Channels[%d], Duration[%d]" msgstr "" -#: src/import/ImportFLAC.cpp src/ondemand/ODDecodeFlacTask.cpp +#: src/import/ImportFLAC.cpp msgid "FLAC files" msgstr "Datoteke FLAC" @@ -11099,6 +11944,11 @@ msgstr "" msgid "Unable to set stream state to paused." msgstr "'%s' nije moguće preimenovati u '%s'" +#: src/import/ImportGStreamer.cpp +#, c-format +msgid "Index[%02d], Type[%s], Channels[%d], Rate[%d]" +msgstr "" + #: src/import/ImportGStreamer.cpp msgid "File doesn't contain any audio streams." msgstr "" @@ -11175,6 +12025,11 @@ msgstr "Datoteke MP3" msgid "Ogg Vorbis files" msgstr "Datoteke Ogg Vorbis" +#: src/import/ImportOGG.cpp +#, c-format +msgid "Index[%02x] Version[%d], Channels[%d], Rate[%ld]" +msgstr "" + #: src/import/ImportOGG.cpp msgid "Media read error" msgstr "Greška pri čitanju" @@ -11199,6 +12054,191 @@ msgstr "Interna logička greška" msgid "WAV, AIFF, and other uncompressed types" msgstr "WAV, AIFF i druge nekompresovane vrste" +#: src/import/ImportPCM.cpp +msgid "AU (Sun/NeXT)" +msgstr "" + +#: src/import/ImportPCM.cpp +msgid "AVR (Audio Visual Research)" +msgstr "" + +#: src/import/ImportPCM.cpp +msgid "CAF (Apple Core Audio File)" +msgstr "" + +#. i18n-hint: "codec" is short for a "coder-decoder" algorithm +#: src/import/ImportPCM.cpp +msgid "FLAC (FLAC Lossless Audio Codec)" +msgstr "" + +#: src/import/ImportPCM.cpp +msgid "HTK (HMM Tool Kit)" +msgstr "" + +#: src/import/ImportPCM.cpp +msgid "IFF (Amiga IFF/SVX8/SV16)" +msgstr "" + +#: src/import/ImportPCM.cpp +msgid "MAT4 (GNU Octave 2.0 / Matlab 4.2)" +msgstr "" + +#: src/import/ImportPCM.cpp +msgid "MAT5 (GNU Octave 2.1 / Matlab 5.0)" +msgstr "" + +#: src/import/ImportPCM.cpp +msgid "MPC (Akai MPC 2k)" +msgstr "" + +#: src/import/ImportPCM.cpp +msgid "OGG (OGG Container format)" +msgstr "" + +#: src/import/ImportPCM.cpp +msgid "PAF (Ensoniq PARIS)" +msgstr "" + +#: src/import/ImportPCM.cpp +msgid "PVF (Portable Voice Format)" +msgstr "" + +#: src/import/ImportPCM.cpp +msgid "RAW (header-less)" +msgstr "" + +#: src/import/ImportPCM.cpp +msgid "RF64 (RIFF 64)" +msgstr "" + +#: src/import/ImportPCM.cpp +msgid "SD2 (Sound Designer II)" +msgstr "" + +#: src/import/ImportPCM.cpp +msgid "SDS (Midi Sample Dump Standard)" +msgstr "" + +#: src/import/ImportPCM.cpp +msgid "SF (Berkeley/IRCAM/CARL)" +msgstr "" + +#: src/import/ImportPCM.cpp +msgid "VOC (Creative Labs)" +msgstr "" + +#: src/import/ImportPCM.cpp +msgid "W64 (SoundFoundry WAVE 64)" +msgstr "" + +#: src/import/ImportPCM.cpp +msgid "WAV (NIST Sphere)" +msgstr "" + +#: src/import/ImportPCM.cpp +msgid "WAVEX (Microsoft)" +msgstr "" + +#: src/import/ImportPCM.cpp +msgid "WVE (Psion Series 3)" +msgstr "" + +#: src/import/ImportPCM.cpp +msgid "XI (FastTracker 2)" +msgstr "" + +#: src/import/ImportPCM.cpp +msgid "Signed 8 bit PCM" +msgstr "" + +#: src/import/ImportPCM.cpp +#, fuzzy +msgid "Signed 16 bit PCM" +msgstr "16-bitni PCM" + +#: src/import/ImportPCM.cpp +#, fuzzy +msgid "Signed 24 bit PCM" +msgstr "24-bitni PCM" + +#: src/import/ImportPCM.cpp +msgid "Signed 32 bit PCM" +msgstr "" + +#: src/import/ImportPCM.cpp +msgid "Unsigned 8 bit PCM" +msgstr "" + +#: src/import/ImportPCM.cpp +#, fuzzy +msgid "32 bit float" +msgstr "32-bitni realni" + +#: src/import/ImportPCM.cpp +#, fuzzy +msgid "64 bit float" +msgstr "32-bitni realni" + +#: src/import/ImportPCM.cpp +msgid "U-Law" +msgstr "" + +#: src/import/ImportPCM.cpp +msgid "A-Law" +msgstr "" + +#: src/import/ImportPCM.cpp +msgid "IMA ADPCM" +msgstr "" + +#: src/import/ImportPCM.cpp +msgid "Microsoft ADPCM" +msgstr "" + +#: src/import/ImportPCM.cpp +msgid "GSM 6.10" +msgstr "" + +#: src/import/ImportPCM.cpp +msgid "32kbs G721 ADPCM" +msgstr "" + +#: src/import/ImportPCM.cpp +msgid "24kbs G723 ADPCM" +msgstr "" + +#: src/import/ImportPCM.cpp +msgid "12 bit DWVW" +msgstr "" + +#: src/import/ImportPCM.cpp +#, fuzzy +msgid "16 bit DWVW" +msgstr "16-bitno" + +#: src/import/ImportPCM.cpp +#, fuzzy +msgid "24 bit DWVW" +msgstr "24-bitno" + +#: src/import/ImportPCM.cpp +msgid "VOX ADPCM" +msgstr "" + +#: src/import/ImportPCM.cpp +#, fuzzy +msgid "16 bit DPCM" +msgstr "16-bitni PCM" + +#: src/import/ImportPCM.cpp +#, fuzzy +msgid "8 bit DPCM" +msgstr "16-bitni PCM" + +#: src/import/ImportPCM.cpp +msgid "Vorbis" +msgstr "" + #: src/import/ImportPCM.cpp msgid "" "When importing uncompressed audio files you can either copy them into the " @@ -11533,10 +12573,6 @@ msgstr "Izreži u odlagalište" msgid "Deleted %.2f seconds at t=%.2f" msgstr "Izbrisanih %.2f sekundi u t=%.2f" -#: src/menus/EditMenus.cpp -msgid "Delete" -msgstr "Izbriši" - #: src/menus/EditMenus.cpp msgid "Pasting one type of track into another is not allowed." msgstr "" @@ -11626,7 +12662,7 @@ msgid "&Edit" msgstr "&Uredi" #. i18n-hint: (verb) -#: src/menus/EditMenus.cpp src/tracks/labeltrack/ui/LabelTrackView.cpp +#: src/menus/EditMenus.cpp msgid "Cu&t" msgstr "I&zreži" @@ -11635,7 +12671,7 @@ msgid "&Delete" msgstr "&Obriši" #. i18n-hint: (verb) -#: src/menus/EditMenus.cpp src/tracks/labeltrack/ui/LabelTrackView.cpp +#: src/menus/EditMenus.cpp msgid "&Copy" msgstr "&Kopiraj" @@ -11808,8 +12844,14 @@ msgid "Export MIDI As:" msgstr "" #: src/menus/FileMenus.cpp -msgid "MIDI file (*.mid)|*.mid|Allegro file (*.gro)|*.gro" -msgstr "" +#, fuzzy +msgid "MIDI file" +msgstr "Izaberite datoteku MIDI ..." + +#: src/menus/FileMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Allegro file" +msgstr "Sve datoteke (*)|*" #: src/menus/FileMenus.cpp msgid "" @@ -11836,21 +12878,24 @@ msgid "Select a MIDI file" msgstr "Izaberite datoteku MIDI ..." #: src/menus/FileMenus.cpp -msgid "" -"MIDI and Allegro files (*.mid;*.midi;*.gro)|*.mid;*.midi;*.gro|MIDI files (*." -"mid;*.midi)|*.mid;*.midi|Allegro files (*.gro)|*.gro|All files|*" +msgid "MIDI and Allegro files" msgstr "" +#: src/menus/FileMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "MIDI files" +msgstr "Datoteke MP3" + +#: src/menus/FileMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Allegro files" +msgstr "Sve datoteke (*)|*" + #: src/menus/FileMenus.cpp #, fuzzy msgid "Select any uncompressed audio file" msgstr "Izaberite bilo koju nekompresovanu zvučnu datoteku ..." -#: src/menus/FileMenus.cpp -#, fuzzy -msgid "All files|*" -msgstr "Sve datoteke (*)|*" - #: src/menus/FileMenus.cpp #, fuzzy msgid "&Dangerous Reset..." @@ -12018,6 +13063,10 @@ msgstr "" msgid "MIDI Device Info" msgstr "" +#: src/menus/HelpMenus.cpp +msgid "Menu Tree" +msgstr "" + #: src/menus/HelpMenus.cpp #, fuzzy msgid "&Quick Fix..." @@ -12067,6 +13116,10 @@ msgstr "" msgid "Chec&k Dependencies..." msgstr "Provjeri &ovisnosti ..." +#: src/menus/HelpMenus.cpp +msgid "Menu Tree..." +msgstr "" + #: src/menus/HelpMenus.cpp #, fuzzy msgid "&Check for Updates..." @@ -12305,7 +13358,7 @@ msgid "Move Forward Through Active Windows" msgstr "" #: src/menus/NavigationMenus.cpp -msgid "F&ocus" +msgid "Foc&us" msgstr "" #: src/menus/NavigationMenus.cpp @@ -12357,18 +13410,15 @@ msgstr "Uključi/isključi fokusiranu traku" msgid "Toggle Focuse&d Track" msgstr "Uključi/isključi fokusiranu traku" -#: src/menus/PluginMenus.cpp -msgid "Contrast Analysis (WCAG 2 compliance)" -msgstr "" - -#: src/menus/PluginMenus.cpp -msgid "Frequency Analysis" -msgstr "Analiza frekvencije" - #: src/menus/PluginMenus.cpp msgid "Uncategorized" msgstr "" +#: src/menus/PluginMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "..." +msgstr "Novi ..." + #: src/menus/PluginMenus.cpp msgid "Unknown" msgstr "" @@ -12386,27 +13436,19 @@ msgstr "&Generisanje" msgid "Add / Remove Plug-ins..." msgstr "" -#: src/menus/PluginMenus.cpp -msgid "Repeat Last Effect" -msgstr "" - #: src/menus/PluginMenus.cpp msgid "Effe&ct" msgstr "Efe&kt" +#: src/menus/PluginMenus.cpp +msgid "Repeat Last Effect" +msgstr "" + #: src/menus/PluginMenus.cpp msgid "&Analyze" msgstr "&Analiziraj" -#: src/menus/PluginMenus.cpp -msgid "Contrast..." -msgstr "" - -#: src/menus/PluginMenus.cpp -msgid "Plot Spectrum..." -msgstr "Crtaj spektar ..." - -#: src/menus/PluginMenus.cpp src/menus/ToolbarMenus.cpp +#: src/menus/PluginMenus.cpp src/toolbars/ToolsToolBar.cpp #, fuzzy msgid "T&ools" msgstr "Alati" @@ -12508,6 +13550,7 @@ msgstr "&Uredi oznake" msgid "Set Project..." msgstr "Sačuvaj projekt &kao ..." +#. i18n-hint: Scriptables are commands normally used from Python, Perl etc. #: src/menus/PluginMenus.cpp msgid "Scripta&bles II" msgstr "" @@ -12865,6 +13908,10 @@ msgstr "Dugi skok kazaljke lijevo" msgid "Cursor Long Ju&mp Right" msgstr "Dugi skok kazaljke desno" +#. i18n-hint: These commands assist the user in finding a sound by ear. ... +#. "Scrubbing" is variable-speed playback, ... +#. "Seeking" is normal speed playback but with skips, ... +#. #: src/menus/SelectMenus.cpp src/tracks/ui/Scrubbing.cpp msgid "See&k" msgstr "" @@ -12895,119 +13942,6 @@ msgstr "" msgid "Reset Toolb&ars" msgstr "Obnovi alatne trake" -#. i18n-hint: Clicking this menu item shows the toolbar -#. with the big buttons on it (play record etc) -#: src/menus/ToolbarMenus.cpp -msgid "&Transport Toolbar" -msgstr "" - -#. i18n-hint: Clicking this menu item shows a toolbar -#. that has some tools in it -#: src/menus/ToolbarMenus.cpp -#, fuzzy -msgid "T&ools Toolbar" -msgstr "Alatna traka s alatima" - -#. i18n-hint: Clicking this menu item shows the toolbar -#. with the recording level meters -#: src/menus/ToolbarMenus.cpp -#, fuzzy -msgid "&Recording Meter Toolbar" -msgstr "Mjerač snimanja" - -#. i18n-hint: Clicking this menu item shows the toolbar -#. with the playback level meter -#: src/menus/ToolbarMenus.cpp -#, fuzzy -msgid "&Playback Meter Toolbar" -msgstr "Mjerač izvođenja" - -#. i18n-hint: Clicking this menu item shows the toolbar -#. with the mixer -#: src/menus/ToolbarMenus.cpp -#, fuzzy -msgid "Mi&xer Toolbar" -msgstr "Alatna traka miksera" - -#. i18n-hint: Clicking this menu item shows the toolbar for editing -#: src/menus/ToolbarMenus.cpp -#, fuzzy -msgid "&Edit Toolbar" -msgstr "Alatna traka za uređivanje" - -#. i18n-hint: Clicking this menu item shows the toolbar -#. for transcription (currently just vary play speed) -#: src/menus/ToolbarMenus.cpp -#, fuzzy -msgid "Pla&y-at-Speed Toolbar" -msgstr "Izvodi-pri-brzini" - -#. i18n-hint: Clicking this menu item shows the toolbar -#. that enables Scrub or Seek playback and Scrub Ruler -#: src/menus/ToolbarMenus.cpp -#, fuzzy -msgid "Scru&b Toolbar" -msgstr "Alatna traka za uređivanje" - -#. i18n-hint: Clicking this menu item shows the toolbar -#. that manages devices -#: src/menus/ToolbarMenus.cpp -#, fuzzy -msgid "&Device Toolbar" -msgstr "Alatna traka uređaja" - -#. i18n-hint: Clicking this menu item shows the toolbar -#. for selecting a time range of audio -#: src/menus/ToolbarMenus.cpp -#, fuzzy -msgid "&Selection Toolbar" -msgstr "Alatna traka za izbor" - -#: src/menus/ToolbarMenus.cpp -#, fuzzy -msgid "Spe&ctral Selection Toolbar" -msgstr "Alatna traka za izbor" - -#: src/menus/ToolbarMenus.cpp -#, fuzzy -msgid "&Selection Tool" -msgstr "Alat za izbor" - -#: src/menus/ToolbarMenus.cpp -#, fuzzy -msgid "&Envelope Tool" -msgstr "Alat za ovojnicu" - -#: src/menus/ToolbarMenus.cpp -#, fuzzy -msgid "&Draw Tool" -msgstr "Alat za crtanje" - -#: src/menus/ToolbarMenus.cpp -#, fuzzy -msgid "&Zoom Tool" -msgstr "Alat za povećanje" - -#: src/menus/ToolbarMenus.cpp -#, fuzzy -msgid "&Time Shift Tool" -msgstr "Alat za vremenski pomak" - -#: src/menus/ToolbarMenus.cpp -#, fuzzy -msgid "&Multi Tool" -msgstr "Višenamjenski alat" - -#: src/menus/ToolbarMenus.cpp -#, fuzzy -msgid "&Previous Tool" -msgstr "Predhodni alat" - -#: src/menus/ToolbarMenus.cpp -#, fuzzy -msgid "&Next Tool" -msgstr "Naredni alat" - #: src/menus/TrackMenus.cpp #, fuzzy, c-format msgid "Rendered all audio in track '%s'" @@ -13029,6 +13963,7 @@ msgstr "Miksovano i obrađeno %d traka u novu stereo traku" msgid "Mixed and rendered %d tracks into one new mono track" msgstr "Miksovano i obrađeno %d traka u novu mono traku" +#. i18n-hint: One or more audio tracks have been panned #: src/menus/TrackMenus.cpp #, fuzzy msgid "Panned audio track(s)" @@ -13079,6 +14014,8 @@ msgstr "Poravnato" msgid "Aligned start to zero" msgstr "Poravnato s nulom" +#. i18n-hint: This and similar messages give shorter descriptions of +#. the aligning and moving editing actions #: src/menus/TrackMenus.cpp #, fuzzy msgid "Align/Move Start" @@ -13353,6 +14290,16 @@ msgstr "" msgid "&Unmute All Tracks" msgstr "&Raširi sve trake" +#: src/menus/TrackMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Mut&e Tracks" +msgstr "&Trake" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "U&nmute Tracks" +msgstr "&Raširi sve trake" + #: src/menus/TrackMenus.cpp msgid "&Pan" msgstr "" @@ -13515,6 +14462,11 @@ msgstr "Stvorena nova datoteka s oznakama" msgid "no label track at or below focused track" msgstr "Pomakni lijevo na fokusiranoj traci" +#: src/menus/TransportMenus.cpp +#, c-format +msgid "%s %d of %d" +msgstr "" + #: src/menus/TransportMenus.cpp #, fuzzy msgid "no labels in label track" @@ -13841,20 +14793,6 @@ msgstr "na početak izbora" msgid "Skip to Selection End" msgstr "na kraj izbora" -#. i18n-hint: Clicking this menu item shows the various editing steps -#. that have been taken. -#: src/menus/ViewMenus.cpp -msgid "&History..." -msgstr "&Istorija ..." - -#: src/menus/ViewMenus.cpp -msgid "&Karaoke..." -msgstr "" - -#: src/menus/ViewMenus.cpp -msgid "&Mixer Board..." -msgstr "" - #: src/menus/ViewMenus.cpp msgid "&Extra Menus (on/off)" msgstr "" @@ -13954,6 +14892,8 @@ msgstr "Reprodukcija" msgid "&Device:" msgstr "Uređaj" +#. i18n-hint: These are strings for the status bar, and indicate whether Audacity +#. is playing or recording or stopped, and whether it is paused. #: src/prefs/DevicePrefs.cpp src/prefs/MidiIOPrefs.cpp #: src/prefs/RecordingPrefs.cpp src/prefs/RecordingPrefs.h #: src/toolbars/ControlToolBar.cpp @@ -13974,16 +14914,16 @@ msgstr "Kanal" msgid "Latency" msgstr "Latencija" -#: src/prefs/DevicePrefs.cpp -#, fuzzy -msgid "&Buffer length:" -msgstr "Dužina" - #: src/prefs/DevicePrefs.cpp src/prefs/RecordingPrefs.cpp #: src/widgets/NumericTextCtrl.cpp msgid "milliseconds" msgstr "milisekundi" +#: src/prefs/DevicePrefs.cpp +#, fuzzy +msgid "&Buffer length:" +msgstr "Dužina" + #: src/prefs/DevicePrefs.cpp #, fuzzy msgid "&Latency compensation:" @@ -14093,7 +15033,24 @@ msgid "Preferences for Effects" msgstr "Postavke ..." #: src/prefs/EffectsPrefs.cpp -msgid "Enable Effects" +#, fuzzy +msgid "Sorted by Effect Name" +msgstr "Razvrstaj po imenu" + +#: src/prefs/EffectsPrefs.cpp +msgid "Sorted by Publisher and Effect Name" +msgstr "" + +#: src/prefs/EffectsPrefs.cpp +msgid "Sorted by Type and Effect Name" +msgstr "" + +#: src/prefs/EffectsPrefs.cpp +msgid "Grouped by Publisher" +msgstr "" + +#: src/prefs/EffectsPrefs.cpp +msgid "Grouped by Type" msgstr "" #. i18n-hint: abbreviates "Linux Audio Developer's Simple Plugin API" @@ -14131,32 +15088,15 @@ msgstr "" msgid "V&ST" msgstr "" +#: src/prefs/EffectsPrefs.cpp +msgid "Enable Effects" +msgstr "" + #: src/prefs/EffectsPrefs.cpp #, fuzzy msgid "Effect Options" msgstr "Postavke efekta" -#: src/prefs/EffectsPrefs.cpp -#, fuzzy -msgid "Sorted by Effect Name" -msgstr "Razvrstaj po imenu" - -#: src/prefs/EffectsPrefs.cpp -msgid "Sorted by Publisher and Effect Name" -msgstr "" - -#: src/prefs/EffectsPrefs.cpp -msgid "Sorted by Type and Effect Name" -msgstr "" - -#: src/prefs/EffectsPrefs.cpp -msgid "Grouped by Publisher" -msgstr "" - -#: src/prefs/EffectsPrefs.cpp -msgid "Grouped by Type" -msgstr "" - #: src/prefs/EffectsPrefs.cpp msgid "S&ort or Group:" msgstr "" @@ -14317,7 +15257,8 @@ msgstr "" msgid "From Internet" msgstr "" -#. i18n-hint: describing the "classic" or traditional appearance of older versions of Audacity +#. i18n-hint: describing the "classic" or traditional +#. appearance of older versions of Audacity #: src/prefs/GUIPrefs.cpp msgid "Classic" msgstr "" @@ -14331,7 +15272,8 @@ msgstr "Slabo" msgid "Dark" msgstr "" -#. i18n-hint: greater difference between foreground and background colors +#. i18n-hint: greater difference between foreground and +#. background colors #: src/prefs/GUIPrefs.cpp msgid "High Contrast" msgstr "" @@ -14390,6 +15332,14 @@ msgstr "" msgid "Use mostly Left-to-Right layouts in RTL languages" msgstr "" +#: src/prefs/GUIPrefs.cpp +msgid "Show Timeline Tooltips" +msgstr "" + +#: src/prefs/GUIPrefs.cpp src/toolbars/ScrubbingToolBar.cpp +msgid "Show Scrub Ruler" +msgstr "" + #: src/prefs/GUIPrefs.cpp #, c-format msgid "Language \"%s\" is unknown" @@ -14411,22 +15361,6 @@ msgstr "" msgid "Preferences for ImportExport" msgstr "" -#: src/prefs/ImportExportPrefs.cpp -msgid "When importing audio files" -msgstr "" - -#: src/prefs/ImportExportPrefs.cpp -msgid "&Copy uncompressed files into the project (safer)" -msgstr "" - -#: src/prefs/ImportExportPrefs.cpp -msgid "&Read uncompressed files from original location (faster)" -msgstr "" - -#: src/prefs/ImportExportPrefs.cpp -msgid "When exporting tracks to an audio file" -msgstr "Prilikom izvoza traka u zvučnu datoteku" - #: src/prefs/ImportExportPrefs.cpp #, fuzzy msgid "&Mix down to Stereo or Mono" @@ -14437,6 +15371,24 @@ msgstr "Pretvaranje sterea u mono" msgid "&Use Advanced Mixing Options" msgstr "Napredne mogućnosti miješanja" +#: src/prefs/ImportExportPrefs.cpp +#, fuzzy +msgid "&Seconds" +msgstr "sekundi" + +#: src/prefs/ImportExportPrefs.cpp +#, fuzzy +msgid "&Beats" +msgstr "Ponovi" + +#: src/prefs/ImportExportPrefs.cpp +msgid "When importing audio files" +msgstr "" + +#: src/prefs/ImportExportPrefs.cpp +msgid "When exporting tracks to an audio file" +msgstr "Prilikom izvoza traka u zvučnu datoteku" + #: src/prefs/ImportExportPrefs.cpp #, fuzzy msgid "S&how Metadata Tags editor before export" @@ -14451,16 +15403,6 @@ msgstr "" msgid "Exported Allegro (.gro) files save time as:" msgstr "" -#: src/prefs/ImportExportPrefs.cpp -#, fuzzy -msgid "&Seconds" -msgstr "sekundi" - -#: src/prefs/ImportExportPrefs.cpp -#, fuzzy -msgid "&Beats" -msgstr "Ponovi" - #: src/prefs/ImportExportPrefs.h msgid "IMPORT EXPORT" msgstr "" @@ -14500,21 +15442,21 @@ msgstr "&Pogled" msgid "&Tree" msgstr "" -#: src/prefs/KeyConfigPrefs.cpp -msgid "View by tree" -msgstr "" - #: src/prefs/KeyConfigPrefs.cpp #, fuzzy msgid "&Name" msgstr "Ime" #: src/prefs/KeyConfigPrefs.cpp -msgid "View by name" +msgid "&Key" msgstr "" #: src/prefs/KeyConfigPrefs.cpp -msgid "&Key" +msgid "View by tree" +msgstr "" + +#: src/prefs/KeyConfigPrefs.cpp +msgid "View by name" msgstr "" #: src/prefs/KeyConfigPrefs.cpp @@ -14552,6 +15494,24 @@ msgstr "&Uvezi ..." msgid "&Defaults" msgstr "&Podrazumijevano" +#: src/prefs/KeyConfigPrefs.cpp +msgid "" +"\n" +" * \"" +msgstr "" + +#: src/prefs/KeyConfigPrefs.cpp +msgid "\" (because the shortcut '" +msgstr "" + +#: src/prefs/KeyConfigPrefs.cpp +msgid "' is used by \"" +msgstr "" + +#: src/prefs/KeyConfigPrefs.cpp +msgid "\")\n" +msgstr "" + #: src/prefs/KeyConfigPrefs.cpp msgid "Select an XML file containing Audacity keyboard shortcuts..." msgstr "Izaberite datoteku XML s kraticama Audacity ..." @@ -14561,6 +15521,38 @@ msgstr "Izaberite datoteku XML s kraticama Audacity ..." msgid "Error Importing Keyboard Shortcuts" msgstr "Izvezi kratice kao:" +#: src/prefs/KeyConfigPrefs.cpp +msgid "The file with the shortcuts contains illegal shortcut duplicates for \"" +msgstr "" + +#: src/prefs/KeyConfigPrefs.cpp +msgid "\" and \"" +msgstr "" + +#: src/prefs/KeyConfigPrefs.cpp +#, fuzzy +msgid "" +"\".\n" +"Nothing is imported." +msgstr "Nema ništa da se ponovi" + +#: src/prefs/KeyConfigPrefs.cpp +#, c-format +msgid "Loaded %d keyboard shortcuts\n" +msgstr "Učitano %d tastaturnih prečica\n" + +#: src/prefs/KeyConfigPrefs.cpp +msgid "" +"\n" +"The following commands are not mentioned in the imported file, but have " +"their shortcuts removed because of the conflict with other new shortcuts:\n" +msgstr "" + +#: src/prefs/KeyConfigPrefs.cpp +#, fuzzy +msgid "Loading Keyboard Shortcuts" +msgstr "Učitavanje tastaturnih prečica" + #: src/prefs/KeyConfigPrefs.cpp msgid "Export Keyboard Shortcuts As:" msgstr "Izvezi kratice kao:" @@ -14578,11 +15570,6 @@ msgstr "" msgid "You must select a binding before assigning a shortcut" msgstr "" -#: src/prefs/KeyConfigPrefs.cpp -#, c-format -msgid "%s - %s" -msgstr "" - #: src/prefs/KeyConfigPrefs.cpp #, c-format msgid "" @@ -14639,6 +15626,10 @@ msgstr "" msgid "No compatible FFmpeg library was found" msgstr "" +#: src/prefs/LibraryPrefs.cpp +msgid "FFmpeg support is not compiled in" +msgstr "" + #: src/prefs/LibraryPrefs.cpp msgid "FFmpeg Library:" msgstr "" @@ -14661,6 +15652,10 @@ msgid "" "Do you still want to locate them manually?" msgstr "" +#: src/prefs/LibraryPrefs.cpp +msgid "Success" +msgstr "" + #: src/prefs/LibraryPrefs.h msgid "Library" msgstr "" @@ -14695,6 +15690,7 @@ msgstr "" msgid "Midi IO" msgstr "" +#. i18n-hint: Modules are optional extensions to Audacity that add NEW features. #: src/prefs/ModulePrefs.cpp msgid "Modules" msgstr "" @@ -14711,18 +15707,21 @@ msgid "" "and know what you are doing." msgstr "" +#. i18n-hint preserve the leading spaces #: src/prefs/ModulePrefs.cpp msgid "" -"'Ask' means Audacity will ask if you want to load the module each time it " +" 'Ask' means Audacity will ask if you want to load the module each time it " "starts." msgstr "" +#. i18n-hint preserve the leading spaces #: src/prefs/ModulePrefs.cpp -msgid "'Failed' means Audacity thinks the module is broken and won't run it." +msgid " 'Failed' means Audacity thinks the module is broken and won't run it." msgstr "" +#. i18n-hint preserve the leading spaces #: src/prefs/ModulePrefs.cpp -msgid "'New' means no choice has been made yet." +msgid " 'New' means no choice has been made yet." msgstr "" #: src/prefs/ModulePrefs.cpp @@ -14891,6 +15890,7 @@ msgstr "Pomjeri snimak gore/dolje među trakama" msgid "Envelope" msgstr "Ovojnica" +#. i18n-hint: The envelope is a curve that controls the audio loudness. #: src/prefs/MousePrefs.cpp msgid "Change Amplification Envelope" msgstr "Promijeni ovojnicu pojačanja" @@ -15031,8 +16031,9 @@ msgid "Category" msgstr "" #: src/prefs/PrefsDialog.cpp src/prefs/PrefsDialog.h -msgid "Preferences: " -msgstr "" +#, fuzzy +msgid "Preferences:" +msgstr "Postavke ..." #. i18n-hint: (noun) i.e Audacity projects. #: src/prefs/ProjectsPrefs.cpp src/prefs/ProjectsPrefs.h @@ -15048,19 +16049,6 @@ msgstr "Obnovi projekte" msgid "When saving a project that depends on other audio files" msgstr "Pri spremanju projekta, koji je ovisan od drugih zvučnih datoteka" -#: src/prefs/ProjectsPrefs.cpp -#, fuzzy -msgid "&Copy all audio into project (safest)" -msgstr "Kopiranje zvučnih podatak u projekt ..." - -#: src/prefs/ProjectsPrefs.cpp -msgid "Do ¬ copy any audio" -msgstr "" - -#: src/prefs/ProjectsPrefs.cpp -msgid "As&k" -msgstr "" - #: src/prefs/QualityPrefs.cpp #, fuzzy msgid "16-bit" @@ -15076,6 +16064,11 @@ msgstr "24-bitni PCM" msgid "Preferences for Quality" msgstr "Postavke ..." +#: src/prefs/QualityPrefs.cpp +#, c-format +msgid "%i Hz" +msgstr "" + #: src/prefs/QualityPrefs.cpp msgid "Other..." msgstr "Drugo ..." @@ -15158,11 +16151,13 @@ msgstr "" msgid "Le&vel (dB):" msgstr "Nivo:" +#. i18n-hint: start of two-part phrase, "Name newly recorded tracks with:" #: src/prefs/RecordingPrefs.cpp #, fuzzy msgid "Name newly recorded tracks" msgstr "Miješanje i obrada traka" +#. i18n-hint: end of two-part phrase, "Name newly recorded tracks with:" #: src/prefs/RecordingPrefs.cpp msgid "With:" msgstr "" @@ -15172,15 +16167,15 @@ msgstr "" msgid "Custom Track &Name" msgstr "Ime trake" +#: src/prefs/RecordingPrefs.cpp +msgid "Custom name text" +msgstr "" + #: src/prefs/RecordingPrefs.cpp #, fuzzy msgid "Recorded_Audio" msgstr "Snimljeni zvuk" -#: src/prefs/RecordingPrefs.cpp -msgid "Custom name text" -msgstr "" - #: src/prefs/RecordingPrefs.cpp #, fuzzy msgid "&Track Number" @@ -15320,7 +16315,7 @@ msgid "&Use Preferences" msgstr "Postavke ..." #: src/prefs/SpectrumPrefs.cpp src/prefs/WaveformPrefs.cpp -msgid "S&cale" +msgid "S&cale:" msgstr "" #: src/prefs/SpectrumPrefs.cpp @@ -15360,7 +16355,7 @@ msgstr "Algoritam:" #: src/prefs/SpectrumPrefs.cpp #, fuzzy -msgid "A&lgorithm" +msgid "A&lgorithm:" msgstr "Algoritam:" #: src/prefs/SpectrumPrefs.cpp @@ -15391,7 +16386,7 @@ msgid "Window &type:" msgstr "Vrsta prozora:" #: src/prefs/SpectrumPrefs.cpp -msgid "&Zero padding factor" +msgid "&Zero padding factor:" msgstr "" #: src/prefs/SpectrumPrefs.cpp @@ -15513,13 +16508,6 @@ msgstr "" "traci s talasnim oblikom su trenutno promijenjene, čak i ako slika\n" "prikazuje druge ikone.]" -#: src/prefs/ThemePrefs.cpp -msgid "" -"This is a debug version of Audacity, with an extra button, 'Output " -"Sourcery'. This will save a\n" -"C version of the image cache that can be compiled in as a default." -msgstr "" - #: src/prefs/ThemePrefs.cpp msgid "" "Saving and loading individual theme files uses a separate file for each " @@ -15620,8 +16608,18 @@ msgid "Solo &Button:" msgstr "" #: src/prefs/TracksPrefs.cpp -msgid "Waveform (dB)" -msgstr "Talasni oblik (dB)" +#, fuzzy +msgid "Logarithmic (dB)" +msgstr "Brza sinhrona interpolacija" + +#: src/prefs/TracksPrefs.cpp src/prefs/WaveformPrefs.h +msgid "Waveform" +msgstr "Talasni oblik" + +#: src/prefs/TracksPrefs.cpp +#, fuzzy +msgid "Spectrogram" +msgstr "Spektogrami" #: src/prefs/TracksPrefs.cpp msgid "Connect dots" @@ -15713,7 +16711,7 @@ msgid "Auto-&fit track height" msgstr "" #: src/prefs/TracksPrefs.cpp -msgid "Sho&w audio track name as overlay" +msgid "Sho&w track name as overlay" msgstr "" #: src/prefs/TracksPrefs.cpp @@ -15737,6 +16735,11 @@ msgstr "" msgid "Default &view mode:" msgstr "Podrazumijevana frekvencija uzimanja uzoraka:" +#: src/prefs/TracksPrefs.cpp +#, fuzzy +msgid "Default Waveform scale:" +msgstr "Podrazumijevani oblik uzorca:" + #: src/prefs/TracksPrefs.cpp msgid "Display &samples:" msgstr "" @@ -15803,6 +16806,10 @@ msgstr "" msgid "Mixing down on export (&Custom FFmpeg or external program)" msgstr "" +#: src/prefs/WarningsPrefs.cpp +msgid "Missing file &name extension during export" +msgstr "" + #: src/prefs/WarningsPrefs.cpp msgid "&Importing uncompressed audio files" msgstr "" @@ -15820,24 +16827,23 @@ msgstr "Postavke ..." #: src/prefs/WaveformPrefs.cpp #, fuzzy -msgid "Waveform dB &range" +msgid "Waveform dB &range:" msgstr "Talasni oblik (dB)" +#. i18n-hint: These are strings for the status bar, and indicate whether Audacity +#. is playing or recording or stopped, and whether it is paused. #: src/toolbars/ControlToolBar.cpp #, fuzzy msgid "Playing" msgstr "Izvođenje" +#. i18n-hint: These are strings for the status bar, and indicate whether Audacity +#. is playing or recording or stopped, and whether it is paused. #: src/toolbars/ControlToolBar.cpp #, fuzzy msgid "Stopped" msgstr "Zaustavi" -#: src/toolbars/ControlToolBar.cpp src/tracks/ui/Scrubbing.cpp -#, fuzzy -msgid "Paused" -msgstr "Pauza" - #: src/toolbars/ControlToolBar.cpp msgid "Pause" msgstr "Pauza" @@ -15875,6 +16881,24 @@ msgstr "Izbor do kraja" msgid "Select to Start" msgstr "Izbor do početka" +#. i18n-hint: These are strings for the status bar, and indicate whether Audacity +#. is playing or recording or stopped, and whether it is paused. +#: src/toolbars/ControlToolBar.cpp src/tracks/ui/Scrubbing.cpp +#, fuzzy, c-format +msgid "%s Paused." +msgstr "Pauza" + +#: src/toolbars/ControlToolBar.cpp +#, c-format +msgid "%s." +msgstr "" + +#. i18n-hint: Clicking this menu item shows the toolbar +#. with the big buttons on it (play record etc) +#: src/toolbars/ControlToolBar.cpp +msgid "&Transport Toolbar" +msgstr "" + #. i18n-hint: (noun) It's the device used for playback. #: src/toolbars/DeviceToolBar.cpp #, fuzzy @@ -15929,6 +16953,13 @@ msgstr "Kraj snimanja" msgid "Device information is not available." msgstr "" +#. i18n-hint: Clicking this menu item shows the toolbar +#. that manages devices +#: src/toolbars/DeviceToolBar.cpp +#, fuzzy +msgid "&Device Toolbar" +msgstr "Alatna traka uređaja" + #: src/toolbars/EditToolBar.cpp #, fuzzy msgid "Cut selection" @@ -15975,6 +17006,12 @@ msgstr "Prilagodi cijeli projekt u prozot" msgid "Open Effects Rack" msgstr "" +#. i18n-hint: Clicking this menu item shows the toolbar for editing +#: src/toolbars/EditToolBar.cpp +#, fuzzy +msgid "&Edit Toolbar" +msgstr "Alatna traka za uređivanje" + #: src/toolbars/MeterToolBar.cpp #, fuzzy msgid "Combined Meter" @@ -16014,6 +17051,20 @@ msgstr "Brzina izvođenja" msgid "Recording Level" msgstr "Kraj snimanja" +#. i18n-hint: Clicking this menu item shows the toolbar +#. with the recording level meters +#: src/toolbars/MeterToolBar.cpp +#, fuzzy +msgid "&Recording Meter Toolbar" +msgstr "Mjerač snimanja" + +#. i18n-hint: Clicking this menu item shows the toolbar +#. with the playback level meter +#: src/toolbars/MeterToolBar.cpp +#, fuzzy +msgid "&Playback Meter Toolbar" +msgstr "Mjerač izvođenja" + #: src/toolbars/MixerToolBar.cpp #, fuzzy msgid "Recording Volume" @@ -16035,18 +17086,25 @@ msgstr "" #: src/toolbars/MixerToolBar.cpp #, fuzzy, c-format -msgid "Playback Volume: %s (emulated)" +msgid "Playback Volume: %.2f (emulated)" msgstr "Reprodukcija" #: src/toolbars/MixerToolBar.cpp #, fuzzy, c-format -msgid "Playback Volume: %s" +msgid "Playback Volume: %.2f" msgstr "Reprodukcija" #: src/toolbars/MixerToolBar.cpp msgid "Playback Volume (Unavailable; use system mixer.)" msgstr "" +#. i18n-hint: Clicking this menu item shows the toolbar +#. with the mixer +#: src/toolbars/MixerToolBar.cpp +#, fuzzy +msgid "Mi&xer Toolbar" +msgstr "Alatna traka miksera" + #: src/toolbars/ScrubbingToolBar.cpp msgid "Seek" msgstr "" @@ -16068,6 +17126,10 @@ msgstr "" msgid "Stop Scrubbing" msgstr "Nyquist komanda..." +#. i18n-hint: These commands assist the user in finding a sound by ear. ... +#. "Scrubbing" is variable-speed playback, ... +#. "Seeking" is normal speed playback but with skips +#. #: src/toolbars/ScrubbingToolBar.cpp #, fuzzy msgid "Start Scrubbing" @@ -16081,6 +17143,10 @@ msgstr "Nyquist komanda..." msgid "Stop Seeking" msgstr "" +#. i18n-hint: These commands assist the user in finding a sound by ear. ... +#. "Scrubbing" is variable-speed playback, ... +#. "Seeking" is normal speed playback but with skips +#. #: src/toolbars/ScrubbingToolBar.cpp #, fuzzy msgid "Start Seeking" @@ -16090,9 +17156,12 @@ msgstr "Počni praćenje" msgid "Hide Scrub Ruler" msgstr "" +#. i18n-hint: Clicking this menu item shows the toolbar +#. that enables Scrub or Seek playback and Scrub Ruler #: src/toolbars/ScrubbingToolBar.cpp -msgid "Show Scrub Ruler" -msgstr "" +#, fuzzy +msgid "Scru&b Toolbar" +msgstr "Alatna traka za uređivanje" #: src/toolbars/SelectionBar.cpp #, fuzzy @@ -16104,7 +17173,7 @@ msgstr "Frekvencija projekta (Hz):" msgid "Snap-To" msgstr "Skoči na ..." -#: src/toolbars/SelectionBar.cpp +#: src/toolbars/SelectionBar.cpp src/toolbars/TimerToolBar.cpp #, fuzzy msgid "Audio Position" msgstr "Položaj zvuka:" @@ -16141,7 +17210,9 @@ msgstr "Skoči na ..." msgid "Length" msgstr "Dužina" -#: src/toolbars/SelectionBar.cpp src/widgets/ASlider.cpp +#: src/toolbars/SelectionBar.cpp +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackSliderHandles.cpp +#: src/widgets/ASlider.cpp msgid "Center" msgstr "Srednje" @@ -16150,18 +17221,28 @@ msgstr "Srednje" msgid "Snap Clicks/Selections to %s" msgstr "" -#. i18n-hint: %s is replaced e.g by 'Length', to indicate that it will be calculated from other parameters. +#. i18n-hint: %s is replaced e.g by one of 'Length', 'Center', +#. 'Start', or 'End' (translated), to indicate that it will be +#. calculated from other parameters. #: src/toolbars/SelectionBar.cpp #, c-format msgid "%s - driven" msgstr "" -#. i18n-hint: %s1 is replaced e.g by 'Length', %s2 e.g by 'Center'. +#. i18n-hint: each string is replaced by one of 'Length', 'Center', +#. 'Start', or 'End' (translated) #: src/toolbars/SelectionBar.cpp #, fuzzy, c-format msgid "Selection %s. %s won't change." msgstr "Izaberite datoteku MIDI ..." +#. i18n-hint: Clicking this menu item shows the toolbar +#. for selecting a time range of audio +#: src/toolbars/SelectionBar.cpp +#, fuzzy +msgid "&Selection Toolbar" +msgstr "Alatna traka za izbor" + #: src/toolbars/SpectralSelectionBar.cpp #, fuzzy msgid "Center frequency and Width" @@ -16181,6 +17262,25 @@ msgstr "Linearna frekvencija" msgid "Bandwidth" msgstr "" +#. i18n-hint: Clicking this menu item shows the toolbar +#. for selecting a frequency range of audio +#: src/toolbars/SpectralSelectionBar.cpp +#, fuzzy +msgid "Spe&ctral Selection Toolbar" +msgstr "Alatna traka za izbor" + +#: src/toolbars/TimerToolBar.cpp +#, fuzzy +msgid "Time" +msgstr "Krajnje vrijeme" + +#. i18n-hint: Clicking this menu item shows the toolbar +#. for viewing actual time of the cursor +#: src/toolbars/TimerToolBar.cpp +#, fuzzy +msgid "&Time Toolbar" +msgstr "Alatna traka uređaja" + #. i18n-hint: %s will be replaced by the name of the kind of toolbar. #: src/toolbars/ToolBar.cpp #, fuzzy, c-format @@ -16218,13 +17318,61 @@ msgid "Draw Tool" msgstr "Alat za crtanje" #: src/toolbars/ToolsToolBar.cpp -msgid "Multi Tool" +#, fuzzy +msgid "Multi-Tool" msgstr "Višenamjenski alat" #: src/toolbars/ToolsToolBar.cpp msgid "Slide Tool" msgstr "Alat Pomikaj" +#. i18n-hint: Clicking this menu item shows a toolbar +#. that has some tools in it +#: src/toolbars/ToolsToolBar.cpp +#, fuzzy +msgid "T&ools Toolbar" +msgstr "Alatna traka s alatima" + +#: src/toolbars/ToolsToolBar.cpp +#, fuzzy +msgid "&Selection Tool" +msgstr "Alat za izbor" + +#: src/toolbars/ToolsToolBar.cpp +#, fuzzy +msgid "&Envelope Tool" +msgstr "Alat za ovojnicu" + +#: src/toolbars/ToolsToolBar.cpp +#, fuzzy +msgid "&Draw Tool" +msgstr "Alat za crtanje" + +#: src/toolbars/ToolsToolBar.cpp +#, fuzzy +msgid "&Zoom Tool" +msgstr "Alat za povećanje" + +#: src/toolbars/ToolsToolBar.cpp +#, fuzzy +msgid "&Time Shift Tool" +msgstr "Alat za vremenski pomak" + +#: src/toolbars/ToolsToolBar.cpp +#, fuzzy +msgid "&Multi Tool" +msgstr "Višenamjenski alat" + +#: src/toolbars/ToolsToolBar.cpp +#, fuzzy +msgid "&Previous Tool" +msgstr "Predhodni alat" + +#: src/toolbars/ToolsToolBar.cpp +#, fuzzy +msgid "&Next Tool" +msgstr "Naredni alat" + #: src/toolbars/TranscriptionToolBar.cpp msgid "Play at selected speed" msgstr "Izvodi pri izbranoj brzini" @@ -16238,6 +17386,13 @@ msgstr "Brzina izvođenja" msgid "Looped-Play-at-Speed" msgstr "Izvodi-pri-brzini" +#. i18n-hint: Clicking this menu item shows the toolbar +#. for transcription (currently just vary play speed) +#: src/toolbars/TranscriptionToolBar.cpp +#, fuzzy +msgid "Pla&y-at-Speed Toolbar" +msgstr "Izvodi-pri-brzini" + #: src/tracks/labeltrack/ui/LabelGlyphHandle.cpp #, fuzzy msgid "Drag one or more label boundaries." @@ -16283,11 +17438,26 @@ msgstr "Ime vrste slova" msgid "Face size" msgstr "Veličina vrste slova" +#: src/tracks/labeltrack/ui/LabelTrackView.cpp +#, fuzzy +msgid "Cu&t Label text" +msgstr "Uredi oznaku" + +#: src/tracks/labeltrack/ui/LabelTrackView.cpp +#, fuzzy +msgid "&Copy Label text" +msgstr "Uredi oznaku" + #: src/tracks/labeltrack/ui/LabelTrackView.cpp #, fuzzy msgid "&Delete Label" msgstr "Izbriši oznake" +#: src/tracks/labeltrack/ui/LabelTrackView.cpp +#, fuzzy +msgid "&Edit Label..." +msgstr "&Uredi oznake" + #: src/tracks/labeltrack/ui/LabelTrackView.cpp #, fuzzy msgid "Deleted Label" @@ -16417,6 +17587,11 @@ msgstr "Pomjeren uzorak" msgid "Sample Edit" msgstr "Uređivanje uzorka" +#. i18n-hint k abbreviating kilo meaning thousands +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/SpectrumVRulerControls.cpp +msgid "k" +msgstr "" + #: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/SpectrumVZoomHandle.cpp #, fuzzy msgid "Zoom Reset" @@ -16427,25 +17602,48 @@ msgstr "Umanji" msgid "Zoom to Fit\tShift-Right-Click" msgstr "Shift-lijevi-klik" -#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp -#, c-format -msgid "Instrument %i" +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/SpectrumView.cpp +#, fuzzy +msgid "&Spectrogram" +msgstr "Spektogrami" + +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/SpectrumView.cpp +msgid "" +"To change Spectrogram Settings, stop any\n" +" playing or recording first." msgstr "" +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/SpectrumView.cpp +msgid "Stop the Audio First" +msgstr "" + +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/SpectrumView.cpp +#, fuzzy +msgid "S&pectrogram Settings..." +msgstr "Spektogrami" + #: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp +#, fuzzy +msgid "&Format" +msgstr "Format:" + +#. i18n-hint: The strings name a track and a format +#. i18n-hint: The strings name a track and a channel choice (mono, left, or right) +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveformView.cpp #, c-format msgid "Changed '%s' to %s" msgstr "Promijenjeno: '%s' v %s" -#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp -#, fuzzy -msgid "WaveColor Change" -msgstr "Promjena tempa" - #: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp msgid "Format Change" msgstr "Promjena formata:" +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp +#, fuzzy +msgid "Rat&e" +msgstr "Postavi frekvenciju" + #: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp msgid "8000 Hz" msgstr "" @@ -16500,6 +17698,7 @@ msgstr "" msgid "&Other..." msgstr "Drugo ..." +#. i18n-hint: The string names a track #: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp #, c-format msgid "Changed '%s' to %s Hz" @@ -16515,23 +17714,8 @@ msgstr "Postavi frekvenciju" #: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp #, fuzzy -msgid "Wa&veform" -msgstr "Talasni oblik" - -#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp -#, fuzzy -msgid "&Waveform (dB)" -msgstr "Talasni oblik (dB)" - -#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp -#, fuzzy -msgid "&Spectrogram" -msgstr "Spektogrami" - -#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp -#, fuzzy -msgid "S&pectrogram Settings..." -msgstr "Spektogrami" +msgid "&Multi-view" +msgstr "Višestruko" #: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp #, fuzzy @@ -16553,31 +17737,6 @@ msgstr "Razdvoji stereo traku" msgid "Split Stereo to Mo&no" msgstr "Pretvaranje sterea u mono" -#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp -#, fuzzy -msgid "&Wave Color" -msgstr "Talasni oblik" - -#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp -#, fuzzy -msgid "&Format" -msgstr "Format:" - -#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp -#, fuzzy -msgid "Rat&e" -msgstr "Postavi frekvenciju" - -#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp -msgid "" -"To change Spectrogram Settings, stop any\n" -"playing or recording first." -msgstr "" - -#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp -msgid "Stop the Audio First" -msgstr "" - #: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp msgid "Mono" msgstr "Mono" @@ -16594,6 +17753,7 @@ msgstr "Desni kanal" msgid "Channel" msgstr "Kanal" +#. i18n-hint: The string names a track #: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp #, c-format msgid "Made '%s' a stereo track" @@ -16603,6 +17763,7 @@ msgstr "Stereo traka '%s' napravljena." msgid "Make Stereo" msgstr "Napravi stereo" +#. i18n-hint: The string names a track #: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp #, fuzzy, c-format msgid "Swapped Channels in '%s'" @@ -16613,11 +17774,13 @@ msgstr "%d kanala" msgid "Swap Channels" msgstr "%d kanala" +#. i18n-hint: The string names a track #: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp #, c-format msgid "Split stereo track '%s'" msgstr "Razdvoji stereo traku '%s'" +#. i18n-hint: The string names a track #: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp #, fuzzy, c-format msgid "Split Stereo to Mono '%s'" @@ -16648,6 +17811,46 @@ msgstr "Lijevo, " msgid "Right, %dHz" msgstr "Desno, " +#. i18n-hint dB abbreviates decibels +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackSliderHandles.cpp +#: src/widgets/ASlider.cpp +#, c-format +msgid "%+.1f dB" +msgstr "" + +#. i18n-hint: Stereo pan setting +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackSliderHandles.cpp +#: src/widgets/ASlider.cpp +#, c-format +msgid "%.0f%% Left" +msgstr "" + +#. i18n-hint: Stereo pan setting +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackSliderHandles.cpp +#: src/widgets/ASlider.cpp +#, c-format +msgid "%.0f%% Right" +msgstr "" + +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackView.cpp +#, fuzzy +msgid "" +"Click and drag to adjust sizes of sub-views, double-click to split evenly" +msgstr "Kliknite i povucite, da poboljšate relativnu veličinu stereo traka." + +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackView.cpp +#, fuzzy +msgid "Click and drag to rearrange sub-views" +msgstr "Kliknite i povucite, da bi pomjerili traku u vremenu" + +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackView.cpp +msgid "Rearrange sub-views" +msgstr "" + +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackView.cpp +msgid "Close sub-view" +msgstr "" + #: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveformVZoomHandle.cpp #, fuzzy msgid "Zoom x1/2" @@ -16662,6 +17865,26 @@ msgstr "Povećanje" msgid "Half Wave" msgstr "" +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveformView.cpp +#, fuzzy +msgid "Wa&veform" +msgstr "Talasni oblik" + +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveformView.cpp +#, fuzzy +msgid "&Wave Color" +msgstr "Talasni oblik" + +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveformView.cpp +#, c-format +msgid "Instrument %i" +msgstr "" + +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveformView.cpp +#, fuzzy +msgid "WaveColor Change" +msgstr "Promjena tempa" + #: src/tracks/timetrack/ui/TimeTrackControls.cpp msgid "Change lower speed limit (%) to:" msgstr "Promijeni donju granicu brzine (%) na:" @@ -16798,6 +18021,10 @@ msgstr "" msgid "Seeking" msgstr "" +#. i18n-hint: These commands assist the user in finding a sound by ear. ... +#. "Scrubbing" is variable-speed playback, ... +#. "Seeking" is normal speed playback but with skips, ... +#. #: src/tracks/ui/Scrubbing.cpp #, fuzzy msgid "Scrub &Ruler" @@ -16822,6 +18049,15 @@ msgstr "Pomakni traku dolje" msgid "Scru&bbing" msgstr "" +#: src/tracks/ui/Scrubbing.cpp +msgid "Scrub Bac&kwards" +msgstr "" + +#: src/tracks/ui/Scrubbing.cpp +#, fuzzy +msgid "Scrub For&wards" +msgstr "Skoči na početak" + #: src/tracks/ui/SelectHandle.cpp msgid "Click and drag to move left selection boundary." msgstr "Kliknite i povucite, da bi pomjerili lijevi okvir izbora." @@ -16861,6 +18097,7 @@ msgstr "Kliknite i povucite, da izaberete zvuk" msgid "Edit, Preferences..." msgstr "Postavke ..." +#. i18n-hint: %s is usually replaced by "Ctrl+P" for Windows/Linux, "Command+," for Mac #: src/tracks/ui/SelectHandle.cpp #, fuzzy, c-format msgid "Multi-Tool Mode: %s for Mouse and Keyboard Preferences." @@ -16905,7 +18142,7 @@ msgstr "" #: src/tracks/ui/TrackButtonHandles.cpp #, fuzzy -msgid "Command+Click to Unselect" +msgid "Command+Click to deselect" msgstr "&Naredba" #: src/tracks/ui/TrackButtonHandles.cpp @@ -16914,8 +18151,9 @@ msgid "Select track" msgstr "&Trake" #: src/tracks/ui/TrackButtonHandles.cpp -msgid "Ctrl+Click to Unselect" -msgstr "" +#, fuzzy +msgid "Ctrl+Click to deselect" +msgstr "&Naredba" #: src/tracks/ui/TrackButtonHandles.cpp #, fuzzy @@ -16925,20 +18163,22 @@ msgstr "&Otvori ..." #. i18n-hint: Command names a modifier key on Macintosh keyboards #: src/tracks/ui/TrackSelectHandle.cpp #, fuzzy -msgid "Command-Click" +msgid "Command+Click" msgstr "&Naredba" #. i18n-hint: Ctrl names a modifier key on Windows or Linux keyboards #: src/tracks/ui/TrackSelectHandle.cpp #, fuzzy -msgid "Ctrl-Click" +msgid "Ctrl+Click" msgstr "Ctrl-lijevi-klik" +#. i18n-hint: %s is replaced by (translation of) 'Ctrl+Click' on windows, 'Command+Click' on Mac #: src/tracks/ui/TrackSelectHandle.cpp #, c-format msgid "%s to select or deselect track. Drag up or down to change track order." msgstr "" +#. i18n-hint: %s is replaced by (translation of) 'Ctrl+Click' on windows, 'Command+Click' on Mac #: src/tracks/ui/TrackSelectHandle.cpp #, fuzzy, c-format msgid "%s to select or deselect track." @@ -16972,7 +18212,8 @@ msgid "Left=Zoom In, Right=Zoom Out, Middle=Normal" msgstr "Lijevo=Povećavanje, Desno=Umanjenje, Sredina=Normalno" #: src/widgets/AButton.cpp -msgid " (disabled)" +#, fuzzy +msgid "(disabled)" msgstr " (onemogućeno)" #: src/widgets/AButton.cpp src/widgets/Meter.cpp @@ -16995,16 +18236,10 @@ msgstr "L" msgid "R" msgstr "D" -#. i18n-hint: Stereo pan setting +#. i18n-hint: "x" suggests a multiplicative factor #: src/widgets/ASlider.cpp #, c-format -msgid "%.0f%% Left" -msgstr "" - -#. i18n-hint: Stereo pan setting -#: src/widgets/ASlider.cpp -#, c-format -msgid "%.0f%% Right" +msgid "%.2fx" msgstr "" #: src/widgets/FileHistory.cpp @@ -17024,19 +18259,21 @@ msgid "Empty" msgstr "Prazno" #: src/widgets/HelpSystem.cpp -msgid "<" +msgid "Backwards" msgstr "" +#. i18n-hint arrowhead meaning backward movement #: src/widgets/HelpSystem.cpp -msgid ">" +msgid "<" msgstr "" #: src/widgets/HelpSystem.cpp msgid "Forwards" msgstr "" +#. i18n-hint arrowhead meaning forward movement #: src/widgets/HelpSystem.cpp -msgid "Backwards" +msgid ">" msgstr "" #: src/widgets/HelpSystem.cpp @@ -17098,12 +18335,12 @@ msgid "" msgstr "" #: src/widgets/Meter.cpp -msgid "Meter refresh rate per second [1-100]: " +#, fuzzy +msgid "Meter refresh rate per second [1-100]" msgstr "Brzina osvježavanja mjerača na sekundu [1-100]: " #: src/widgets/Meter.cpp -#, fuzzy -msgid "Meter refresh rate per second [1-100]" +msgid "Meter refresh rate per second [1-100]: " msgstr "Brzina osvježavanja mjerača na sekundu [1-100]: " #: src/widgets/Meter.cpp @@ -17115,10 +18352,6 @@ msgstr "Mjerač" msgid "Gradient" msgstr "" -#: src/widgets/Meter.cpp -msgid "RMS" -msgstr "" - #: src/widgets/Meter.cpp #, fuzzy msgid "Meter Type" @@ -17605,7 +18838,7 @@ msgstr "" #: src/xml/XMLFileReader.cpp #, c-format -msgid "Error: %hs at line %lu" +msgid "Error: %s at line %lu" msgstr "" #: src/xml/XMLFileReader.cpp @@ -17618,45 +18851,60 @@ msgstr "Greška pri otvaranju datoteke: \"%s\"" msgid "Silence Finder" msgstr "Generator tišine" -#: plug-ins/SilenceMarker.ny -#, fuzzy -msgid "Finding silence..." -msgstr "Presjecanje tišine..." - -#: plug-ins/SilenceMarker.ny -msgid "Alex S. Brown" +#: plug-ins/SilenceMarker.ny plug-ins/StudioFadeOut.ny +#: plug-ins/adjustable-fade.ny plug-ins/crossfadeclips.ny +#: plug-ins/crossfadetracks.ny plug-ins/delay.ny +#: plug-ins/eq-xml-to-txt-converter.ny plug-ins/equalabel.ny +#: plug-ins/limiter.ny plug-ins/noisegate.ny plug-ins/sample-data-export.ny +#: plug-ins/sample-data-import.ny plug-ins/spectral-delete.ny +#: plug-ins/tremolo.ny +msgid "Steve Daulton" msgstr "" #: plug-ins/SilenceMarker.ny plug-ins/SoundFinder.ny #: plug-ins/SpectralEditMulti.ny plug-ins/SpectralEditParametricEQ.ny #: plug-ins/SpectralEditShelves.ny plug-ins/StudioFadeOut.ny #: plug-ins/adjustable-fade.ny plug-ins/beat.ny plug-ins/crossfadeclips.ny -#: plug-ins/crossfadetracks.ny plug-ins/delay.ny plug-ins/equalabel.ny +#: plug-ins/crossfadetracks.ny plug-ins/delay.ny +#: plug-ins/eq-xml-to-txt-converter.ny plug-ins/equalabel.ny #: plug-ins/highpass.ny plug-ins/limiter.ny plug-ins/lowpass.ny -#: plug-ins/notch.ny plug-ins/nyquist-plug-in-installer.ny plug-ins/pluck.ny +#: plug-ins/noisegate.ny plug-ins/notch.ny +#: plug-ins/nyquist-plug-in-installer.ny plug-ins/pluck.ny #: plug-ins/rhythmtrack.ny plug-ins/rissetdrum.ny #: plug-ins/sample-data-export.ny plug-ins/sample-data-import.ny -#: plug-ins/tremolo.ny plug-ins/vocalrediso.ny plug-ins/vocoder.ny +#: plug-ins/spectral-delete.ny plug-ins/tremolo.ny plug-ins/vocalrediso.ny +#: plug-ins/vocoder.ny msgid "Released under terms of the GNU General Public License version 2" msgstr "" -#: plug-ins/SilenceMarker.ny plug-ins/SoundFinder.ny -msgid "Treat audio below this level as silence [ -dB]" +#: plug-ins/SilenceMarker.ny +msgid "Treat audio below this level as silence (dB)" msgstr "" #: plug-ins/SilenceMarker.ny -msgid "Minimum duration of silence [seconds]" +msgid "Minimum duration of silence (seconds)" msgstr "" #: plug-ins/SilenceMarker.ny -msgid "Label placement [seconds before silence ends]" +msgid "Label placement (seconds before silence ends)" msgstr "" +#. i18n-hint: Abbreviation of "Silence". +#: plug-ins/SilenceMarker.ny +msgid "S" +msgstr "" + +#. i18n-hint: hours minutes and seconds. Do not translate "~a". #: plug-ins/SilenceMarker.ny #, lisp-format +msgid "~ah ~am ~as" +msgstr "" + +#: plug-ins/SilenceMarker.ny msgid "" -"No silences found. Try reducing the silence~%level and minimum silence " -"duration." +"No silences found.\n" +"Try reducing the silence level and\n" +"the minimum silence duration." msgstr "" #: plug-ins/SoundFinder.ny @@ -17673,6 +18921,10 @@ msgstr "Nađi rez ..." msgid "Jeremy R. Brown" msgstr "" +#: plug-ins/SoundFinder.ny +msgid "Treat audio below this level as silence [ -dB]" +msgstr "" + #: plug-ins/SoundFinder.ny msgid "Minimum duration of silence between sounds [seconds]" msgstr "" @@ -17801,13 +19053,6 @@ msgstr "Utišavaj" msgid "Applying Fade..." msgstr "Primjena ..." -#: plug-ins/StudioFadeOut.ny plug-ins/adjustable-fade.ny -#: plug-ins/crossfadeclips.ny plug-ins/crossfadetracks.ny plug-ins/delay.ny -#: plug-ins/equalabel.ny plug-ins/limiter.ny plug-ins/sample-data-export.ny -#: plug-ins/sample-data-import.ny plug-ins/tremolo.ny -msgid "Steve Daulton" -msgstr "" - #: plug-ins/StudioFadeOut.ny #, lisp-format msgid "Selection too short.~%It must be more than 2 samples." @@ -18145,6 +19390,49 @@ msgstr "Broj ponavljanja" msgid "Allow duration to change" msgstr "" +#: plug-ins/eq-xml-to-txt-converter.ny +msgid "EQ XML to TXT Converter" +msgstr "" + +#: plug-ins/eq-xml-to-txt-converter.ny +#, fuzzy +msgid "Select target EQ effect" +msgstr "Predefinisano" + +#: plug-ins/eq-xml-to-txt-converter.ny +#, fuzzy +msgid "Equalization XML file" +msgstr "Izjednačavanje" + +#: plug-ins/eq-xml-to-txt-converter.ny +msgid "If output text file exists" +msgstr "" + +#: plug-ins/eq-xml-to-txt-converter.ny +#, fuzzy +msgid "Append number" +msgstr "Snimi" + +#: plug-ins/eq-xml-to-txt-converter.ny +msgid "Overwrite" +msgstr "" + +#: plug-ins/eq-xml-to-txt-converter.ny +#, fuzzy, lisp-format +msgid "Error.~%Unable to open file~%~s" +msgstr "Datoteku žanrova nije moguće otvoriti." + +#. i18n-hint: Do not translate "~a".txt +#: plug-ins/eq-xml-to-txt-converter.ny +#, lisp-format +msgid "Error.~%File overwrite disallowed:~%\"~a.txt\"" +msgstr "" + +#: plug-ins/eq-xml-to-txt-converter.ny +#, fuzzy, lisp-format +msgid "Error.~%File cannot be written:~%\"~a.txt\"" +msgstr "Greška (datoteka možda nije bila zapisana): %s" + #: plug-ins/equalabel.ny msgid "Regular Interval Labels" msgstr "" @@ -18403,6 +19691,100 @@ msgstr "Učitaj datoteke" msgid "Performing Low-Pass Filter..." msgstr "Izvođenje izjednačavanja" +#: plug-ins/noisegate.ny +#, fuzzy +msgid "Noise Gate" +msgstr "Vrsta šuma" + +#: plug-ins/noisegate.ny +#, fuzzy +msgid "Gating audio..." +msgstr "Smještanje zvuka u međumemoriju" + +#: plug-ins/noisegate.ny +#, fuzzy +msgid "Select Function" +msgstr "Izbor" + +#: plug-ins/noisegate.ny +msgid "Gate" +msgstr "" + +#: plug-ins/noisegate.ny +msgid "Analyse Noise Level" +msgstr "" + +#: plug-ins/noisegate.ny +#, fuzzy +msgid "Stereo Linking" +msgstr "Stereo" + +#: plug-ins/noisegate.ny +#, fuzzy +msgid "Link Stereo Tracks" +msgstr "Napravi stereo traku" + +#: plug-ins/noisegate.ny +#, fuzzy +msgid "Don't Link Stereo" +msgstr "Spojeni stereo" + +#: plug-ins/noisegate.ny +#, fuzzy +msgid "Apply Low-Cut filter" +msgstr "Primjena izravnjivača ..." + +#: plug-ins/noisegate.ny +msgid "10Hz 6dB/octave" +msgstr "" + +#: plug-ins/noisegate.ny +msgid "20Hz 6dB/octave" +msgstr "" + +#: plug-ins/noisegate.ny +#, fuzzy +msgid "Gate frequencies above (kHz)" +msgstr "Najmanja frekvencija mora biti bar 0 Hz" + +#: plug-ins/noisegate.ny +#, fuzzy +msgid "Level reduction (dB)" +msgstr "Odstranjivanje šuma (dB):" + +#: plug-ins/noisegate.ny +#, fuzzy +msgid "Gate threshold (dB)" +msgstr "Prag: %d dB" + +#: plug-ins/noisegate.ny +#, fuzzy +msgid "Attack/Decay (ms)" +msgstr "Vrijeme napada/opadanja (v sekundama):" + +#: plug-ins/noisegate.ny +#, lisp-format +msgid "" +"Error.\n" +"\"Gate frequencies above: ~s kHz\"\n" +"is too high for selected track.\n" +"Set the control below ~a kHz." +msgstr "" + +#: plug-ins/noisegate.ny +#, lisp-format +msgid "" +"~%Insufficient audio selected.\n" +"Make the selection longer than ~a ms." +msgstr "" + +#: plug-ins/noisegate.ny +#, lisp-format +msgid "" +"Peak based on first ~a seconds ~a dB~%\n" +"Suggested Threshold Setting ~a dB." +msgstr "" + #: plug-ins/notch.ny #, fuzzy msgid "Notch Filter" @@ -18437,43 +19819,71 @@ msgstr "Izlaz Nyquista:" #. i18n-hint: "Browse..." is text on a button that launches a file browser. #: plug-ins/nyquist-plug-in-installer.ny #, fuzzy -msgid "Select plug-in file" +msgid "Select file(s) to install" +msgstr "Nažalost, priključa Vamp se nije uspio inicijalizirati." + +#: plug-ins/nyquist-plug-in-installer.ny +#, fuzzy +msgid "Allow overwriting" +msgstr "Dozvoli rezanje" + +#: plug-ins/nyquist-plug-in-installer.ny +#, fuzzy +msgid "Disallow" +msgstr "Onemogućeno" + +#: plug-ins/nyquist-plug-in-installer.ny +msgid "Allow" +msgstr "" + +#: plug-ins/nyquist-plug-in-installer.ny +#, fuzzy +msgid "Error.n" +msgstr "Greška" + +#: plug-ins/nyquist-plug-in-installer.ny +#, lisp-format +msgid "Success.~%Files written to:~%~s~%" +msgstr "" + +#: plug-ins/nyquist-plug-in-installer.ny +msgid "Warning.nFailed to copy some files:n" +msgstr "" + +#: plug-ins/nyquist-plug-in-installer.ny +msgid "Plug-ins installed.n(Use the Plug-in Manager to enable effects):" +msgstr "" + +#: plug-ins/nyquist-plug-in-installer.ny +#, fuzzy +msgid "Plug-ins updated:" +msgstr "Priključci %i do %i" + +#: plug-ins/nyquist-plug-in-installer.ny +#, fuzzy +msgid "Files copied to plug-ins folder:" msgstr "Izaberite datoteku MIDI ..." #: plug-ins/nyquist-plug-in-installer.ny -#, lisp-format -msgid "Error.~%~s not found or cannot be read.~%" +msgid "Not found or cannot be read:" +msgstr "" + +#: plug-ins/nyquist-plug-in-installer.ny +#, fuzzy +msgid "Unsupported file type:" +msgstr "Lokacija za izvoz:" + +#: plug-ins/nyquist-plug-in-installer.ny +msgid "Files already installed ('Allow Overwriting' disabled):" +msgstr "" + +#: plug-ins/nyquist-plug-in-installer.ny +msgid "Cannot be written to plug-ins folder:" msgstr "" #: plug-ins/nyquist-plug-in-installer.ny #, lisp-format -msgid "Error.~%~s is not a supported plug-in.~%" -msgstr "" - -#: plug-ins/nyquist-plug-in-installer.ny -#, lisp-format -msgid "Error.~%~s is not a valid Nyquist plug-in.~%" -msgstr "" - -#: plug-ins/nyquist-plug-in-installer.ny -#, lisp-format -msgid "Error.~%~s is already installed.~%" -msgstr "" - -#: plug-ins/nyquist-plug-in-installer.ny -#, fuzzy, lisp-format -msgid "Error.~%~s cannot be written.~%" -msgstr "Greška (datoteka možda nije bila zapisana): %s" - -#: plug-ins/nyquist-plug-in-installer.ny -#, lisp-format -msgid "" -"~s installed to:~%\"~a\"~%~%~\n" -" Use the Plug-in Manager to enable the effect." -msgstr "" - -#: plug-ins/nyquist-plug-in-installer.ny -msgid "This plug-in requires Audacity 2.3.1 or later." +msgid "Error.~%No file selected." msgstr "" #: plug-ins/pluck.ny @@ -19023,6 +20433,16 @@ msgstr "" msgid "Error.~%Unable to open file" msgstr "Datoteku žanrova nije moguće otvoriti." +#: plug-ins/spectral-delete.ny +#, fuzzy +msgid "Spectral Delete" +msgstr "Izbor" + +#: plug-ins/spectral-delete.ny +#, lisp-format +msgid "Error.~%Track sample rate below 100 Hz is not supported." +msgstr "" + #: plug-ins/tremolo.ny msgid "Tremolo" msgstr "" @@ -19104,11 +20524,6 @@ msgstr "Srednje" msgid "Isolate Center and Invert" msgstr "Srednje" -#: plug-ins/vocalrediso.ny -#, fuzzy -msgid "Remove Center Classic: Mono" -msgstr "Linija reza odstranjena" - #: plug-ins/vocalrediso.ny #, fuzzy msgid "Analyze" @@ -19131,13 +20546,13 @@ msgstr "" #, lisp-format msgid "" "Average x: ~a, y: ~a\n" -"Covariance x y: ~a\n" -"Average variance x: ~a, y: ~a\n" -"Standard deviation x: ~a, y: ~a\n" -"Coefficient of correlation: ~a\n" -"Coefficient of determination: ~a \n" -"Variation of residuals: ~a\n" -"y equals ~a plus ~a times x~%" +" Covariance x y: ~a\n" +" Average variance x: ~a, y: ~a\n" +" Standard deviation x: ~a, y: ~a\n" +" Coefficient of correlation: ~a\n" +" Coefficient of determination: ~a\n" +" Variation of residuals: ~a\n" +" y equals ~a plus ~a times x~%" msgstr "" #: plug-ins/vocalrediso.ny @@ -19150,15 +20565,15 @@ msgstr "" #: plug-ins/vocalrediso.ny msgid "" " - The two channels are identical, i.e. dual mono.\n" -" The center can't be removed.\n" -" Any remaining difference may be caused by lossy encoding." +" The center can't be removed.\n" +" Any remaining difference may be caused by lossy encoding." msgstr "" #: plug-ins/vocalrediso.ny msgid "" " - The two Channels are strongly related, i.e. nearly mono or extremely " "panned.\n" -" Most likely, the center extraction will be poor." +" Most likely, the center extraction will be poor." msgstr "" #: plug-ins/vocalrediso.ny @@ -19169,30 +20584,32 @@ msgstr "" #: plug-ins/vocalrediso.ny msgid "" " - An ideal value for Stereo.\n" -" However, the center extraction depends also on the used reverb." +" However, the center extraction depends also on the used " +"reverb." msgstr "" #: plug-ins/vocalrediso.ny msgid "" " - The two channels are almost not related.\n" -" Either you have only noise or the piece is mastered in a unbalanced " -"manner.\n" -" The center extraction can still be good though." +" Either you have only noise or the piece is mastered in a " +"unbalanced manner.\n" +" The center extraction can still be good though." msgstr "" #: plug-ins/vocalrediso.ny msgid "" " - Although the Track is stereo, the field is obviously extra wide.\n" -" This can cause strange effects.\n" -" Especially when played by only one speaker." +" This can cause strange effects.\n" +" Especially when played by only one speaker." msgstr "" #: plug-ins/vocalrediso.ny msgid "" " - The two channels are nearly identical.\n" -" Obviously, a pseudo stereo effect has been used\n" -" to spread the signal over the physical distance between the speakers.\n" -" Don't expect good results from a center removal." +" Obviously, a pseudo stereo effect has been used\n" +" to spread the signal over the physical distance between " +"the speakers.\n" +" Don't expect good results from a center removal." msgstr "" #: plug-ins/vocalrediso.ny @@ -19261,6 +20678,119 @@ msgstr "Frekvencija (Hz)" msgid "Error.~%Stereo track required." msgstr "" +#, fuzzy +#~ msgid "incorporating" +#~ msgstr "Greška pri uvozu" + +#, fuzzy +#~ msgid "Click to unpin" +#~ msgstr "Zaustavi praćenje" + +#, fuzzy +#~ msgid "Click to pin" +#~ msgstr "Skoči na početak" + +#, fuzzy +#~ msgid "Disable dragging selection" +#~ msgstr "Izbor tišine" + +#, fuzzy +#~ msgid "Do not scroll while playing" +#~ msgstr "&Ažuriraj ekran tokom izvođenja" + +#, fuzzy +#~ msgid "Disable Scrub Ruler" +#~ msgstr "Isključi mjerač" + +#, fuzzy +#~ msgid "Enable Scrub Ruler" +#~ msgstr "Uključi mjerač" + +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "Only avformat.dll|*avformat*.dll|Dynamically Linked Libraries (*.dll)|*." +#~ "dll|All Files|*" +#~ msgstr "" +#~ "Samo lame_enc.dll|lame_enc.dll|Dinamički povezane biblioteke (*.dll)|*." +#~ "dll|Sve datoteke (*.*)|*" + +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "Only libavformat.so|libavformat*.so*|Dynamically Linked Libraries (*.so*)|" +#~ "*.so*|All Files (*)|*" +#~ msgstr "" +#~ "Samo lame_enc.dll|lame_enc.dll|Dinamički povezane biblioteke (*.dll)|*." +#~ "dll|Sve datoteke (*.*)|*" + +#, fuzzy +#~ msgid "Add to History:" +#~ msgstr "Istorija za opoziv" + +#, fuzzy +#~ msgid "Delete:" +#~ msgstr "Izbriši" + +#, fuzzy +#~ msgid "Selected:" +#~ msgstr "Izaberi" + +#~ msgid "ms" +#~ msgstr "ms" + +#, fuzzy +#~ msgid "XML files (*.xml)|*.xml|All files|*" +#~ msgstr "Datoteke XML (*.xml)|*.xml|Sve datoteke (*.*)|*.*" + +#, fuzzy +#~ msgid "%s kbps" +#~ msgstr "kb/s" + +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "Only lame_enc.dll|lame_enc.dll|Dynamically Linked Libraries (*.dll)|*.dll|" +#~ "All Files|*" +#~ msgstr "" +#~ "Samo lame_enc.dll|lame_enc.dll|Dinamički povezane biblioteke (*.dll)|*." +#~ "dll|Sve datoteke (*.*)|*" + +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "Only libmp3lame64bit.dylib|libmp3lame64bit.dylib|Dynamic Libraries (*." +#~ "dylib)|*.dylib|All Files (*)|*" +#~ msgstr "" +#~ "Samo libmp3lame.dylib|libmp3lame.dylib|Dinamičke biblioteke (*.dylib)|*." +#~ "dylib|Sve datoteke (*)|*" + +#~ msgid "" +#~ "Only libmp3lame.dylib|libmp3lame.dylib|Dynamic Libraries (*.dylib)|*." +#~ "dylib|All Files (*)|*" +#~ msgstr "" +#~ "Samo libmp3lame.dylib|libmp3lame.dylib|Dinamičke biblioteke (*.dylib)|*." +#~ "dylib|Sve datoteke (*)|*" + +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "Only libmp3lame.so.0|libmp3lame.so.0|Primary Shared Object files (*.so)|*." +#~ "so|Extended Libraries (*.so*)|*.so*|All Files (*)|*" +#~ msgstr "" +#~ "Samo libmp3lame.so|libmp3lame.so|Dijeljene objektne datoteke (*.so)|*.so|" +#~ "Proširene biblioteke (*.so*)|*.so*|Vse datoteke (*)|*" + +#~ msgid "Waveform (dB)" +#~ msgstr "Talasni oblik (dB)" + +#, fuzzy +#~ msgid "&Waveform (dB)" +#~ msgstr "Talasni oblik (dB)" + +#, fuzzy +#~ msgid "Finding silence..." +#~ msgstr "Presjecanje tišine..." + +#, fuzzy +#~ msgid "Remove Center Classic: Mono" +#~ msgstr "Linija reza odstranjena" + #, fuzzy #~ msgid "Decoding failed\n" #~ msgstr "Kraj snimanja" @@ -19449,10 +20979,6 @@ msgstr "" #~ "Audacity ne može pisati u datoteku:\n" #~ " %s." -#, fuzzy -#~ msgid "window" -#~ msgstr " prozor" - #, fuzzy #~ msgid "Trans&cription" #~ msgstr "Prepis" @@ -19612,10 +21138,6 @@ msgstr "" #~ msgid "ReleaseTime" #~ msgstr "Vrijeme opadanja: " -#, fuzzy -#~ msgid "Threshold dB" -#~ msgstr "Prag: %d dB" - #, fuzzy #~ msgid "Repeats" #~ msgstr "Ponovi" @@ -19657,10 +21179,6 @@ msgstr "" #~ msgid "Noise Threshold:" #~ msgstr "Prag:" -#, fuzzy -#~ msgid "Median" -#~ msgstr "Big-endian" - #, fuzzy #~ msgid "RemoveDcOffset" #~ msgstr "Odstranjivanje šuma" @@ -19741,10 +21259,6 @@ msgstr "" #~ msgid "StartAmp" #~ msgstr "Početak" -#, fuzzy -#~ msgid "Interpolation" -#~ msgstr "Brza sinhrona interpolacija" - #, fuzzy #~ msgid "Truncate" #~ msgstr "Presjeci tišinu" @@ -19908,14 +21422,6 @@ msgstr "" #~ msgid "No wave tracks exist." #~ msgstr "Odstranjena traka '%s.'" -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "Could not update effect \"%s\" with:\n" -#~ "%s" -#~ msgstr "" -#~ "Parametre efekta %s nije moguće postaviti\n" -#~ " na %s." - #, fuzzy #~ msgid "-Left-Click" #~ msgstr "Lijevi klik" @@ -20108,9 +21614,6 @@ msgstr "" #~ msgid "Amplify..." #~ msgstr "Pojačaj ..." -#~ msgid "Amplifying" -#~ msgstr "Pojačavanje" - #~ msgid "Please enter valid values." #~ msgstr "Molim, unesite važeće vrijednosti." diff --git a/locale/ca.po b/locale/ca.po index 733ce07c1..c8bc79304 100644 --- a/locale/ca.po +++ b/locale/ca.po @@ -4,9 +4,9 @@ # msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: audacity 2.3.3\n" +"Project-Id-Version: audacity 2.4.0\n" "Report-Msgid-Bugs-To: audacity-translation@lists.sourceforge.net\n" -"POT-Creation-Date: 2019-09-07 14:02+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2020-04-08 19:39+0100\n" "PO-Revision-Date: 2018-09-10 17:16+0200\n" "Last-Translator: Robert Antoni Buj Gelonch \n" "Language-Team: Catalan \n" @@ -23,6 +23,7 @@ msgid "File '%s' already exists, do you really want to overwrite it?" msgstr "Ja existeix el fitxer «%s». Voleu sobreescriure'l?" #: lib-src/FileDialog/gtk/FileDialogPrivate.cpp src/LangChoice.cpp +#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp msgid "Confirm" msgstr "Confirma" @@ -39,6 +40,7 @@ msgstr "Seleccioneu un fitxer existent." #: src/menus/TransportMenus.cpp src/prefs/DirectoriesPrefs.cpp #: src/prefs/KeyConfigPrefs.cpp #: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp +#: plug-ins/eq-xml-to-txt-converter.ny msgid "Error" msgstr "Error" @@ -169,7 +171,7 @@ msgstr "Sortida" msgid "Load Nyquist script" msgstr "Carrega l'script Nyquist" -#: lib-src/mod-nyq-bench/NyqBench.cpp src/effects/nyquist/Nyquist.cpp +#: lib-src/mod-nyq-bench/NyqBench.cpp msgid "Nyquist scripts (*.ny)|*.ny|Lisp scripts (*.lsp)|*.lsp|All files|*" msgstr "" "Scripts Nyquist (*.ny)|*.ny|Scripts Lisp (*.lsp)|*.lsp|Tots els fitxers|*" @@ -179,7 +181,8 @@ msgid "Script was not saved." msgstr "No s'ha desat l'script." #: lib-src/mod-nyq-bench/NyqBench.cpp src/AudacityLogger.cpp -#: src/export/Export.cpp src/import/ImportPCM.cpp src/widgets/Warning.cpp +#: src/export/Export.cpp src/export/ExportCL.cpp src/export/ExportMultiple.cpp +#: src/import/ImportPCM.cpp src/widgets/Warning.cpp msgid "Warning" msgstr "Advertència" @@ -375,6 +378,7 @@ msgstr "Següent" msgid "Go to next S-expr" msgstr "Vés a la següent expressió simbòlica" +#. i18n-hint noun #: lib-src/mod-nyq-bench/NyqBench.cpp src/effects/Contrast.cpp #: src/effects/ToneGen.cpp src/toolbars/SelectionBar.cpp msgid "Start" @@ -384,7 +388,7 @@ msgstr "Començament" msgid "Start script" msgstr "Inicia l'script" -#: lib-src/mod-nyq-bench/NyqBench.cpp src/effects/Effect.cpp +#: lib-src/mod-nyq-bench/NyqBench.cpp src/effects/EffectUI.cpp #: src/toolbars/ControlToolBar.cpp src/widgets/ProgressDialog.cpp msgid "Stop" msgstr "Atura" @@ -394,59 +398,90 @@ msgid "Stop script" msgstr "Atura l'script" #: src/AboutDialog.cpp -msgid "system administration" +msgid "No revision identifier was provided" +msgstr "" + +#. i18n-hint: For "About Audacity..." credits, substituting a person's proper name +#: src/AboutDialog.cpp +#, fuzzy, c-format +msgid "%s, system administration" msgstr "administració del sistema" +#. i18n-hint: For "About Audacity..." credits, substituting a person's proper name #: src/AboutDialog.cpp -msgid "developer" -msgstr "desenvolupador" - -#: src/AboutDialog.cpp -msgid "co-founder and developer" +#, fuzzy, c-format +msgid "%s, co-founder and developer" msgstr "cofundador i desenvolupador" +#. i18n-hint: For "About Audacity..." credits, substituting a person's proper name #: src/AboutDialog.cpp -msgid "documentation and support" +#, fuzzy, c-format +msgid "%s, developer" +msgstr "desenvolupador" + +#. i18n-hint: For "About Audacity..." credits, substituting a person's proper name +#: src/AboutDialog.cpp +#, fuzzy, c-format +msgid "%s, documentation and support" msgstr "documentació i suport" +#. i18n-hint: For "About Audacity..." credits, substituting a person's proper name #: src/AboutDialog.cpp -msgid "quality assurance" -msgstr "assegurament de la qualitat" - -#: src/AboutDialog.cpp -msgid "documentation and support, French" +#, fuzzy, c-format +msgid "%s, documentation and support, French" msgstr "documentació i suport, francès" +#. i18n-hint: For "About Audacity..." credits, substituting a person's proper name #: src/AboutDialog.cpp -msgid "accessibility advisor" +#, fuzzy, c-format +msgid "%s, quality assurance" +msgstr "assegurament de la qualitat" + +#. i18n-hint: For "About Audacity..." credits, substituting a person's proper name +#: src/AboutDialog.cpp +#, fuzzy, c-format +msgid "%s, accessibility advisor" msgstr "assessor d'accessibilitat" +#. i18n-hint: For "About Audacity..." credits, substituting a person's proper name #: src/AboutDialog.cpp -msgid "graphic artist" +#, fuzzy, c-format +msgid "%s, graphic artist" msgstr "artista gràfic" +#. i18n-hint: For "About Audacity..." credits, substituting a person's proper name #: src/AboutDialog.cpp -msgid "composer" +#, fuzzy, c-format +msgid "%s, composer" msgstr "compositor" +#. i18n-hint: For "About Audacity..." credits, substituting a person's proper name #: src/AboutDialog.cpp -msgid "tester" +#, fuzzy, c-format +msgid "%s, tester" msgstr "provador" +#. i18n-hint: For "About Audacity..." credits, substituting a person's proper name #: src/AboutDialog.cpp -msgid "Nyquist plug-ins" +#, fuzzy, c-format +msgid "%s, Nyquist plug-ins" msgstr "Connectors Nyquist" +#. i18n-hint: For "About Audacity..." credits, substituting a person's proper name #: src/AboutDialog.cpp -msgid "web developer" +#, fuzzy, c-format +msgid "%s, web developer" msgstr "desenvolupador web" +#. i18n-hint: For "About Audacity..." credits, substituting a person's proper name #: src/AboutDialog.cpp -msgid "graphics" +#, fuzzy, c-format +msgid "%s, graphics" msgstr "gràfics" #: src/AboutDialog.cpp -msgid "incorporating" +#, c-format +msgid "%s (incorporating %s, %s, %s, %s and %s)" msgstr "" #: src/AboutDialog.cpp @@ -454,8 +489,8 @@ msgid "About Audacity" msgstr "Quant a Audacity" #. i18n-hint: In most languages OK is to be translated as OK. It appears on a button. -#: src/AboutDialog.cpp src/effects/nyquist/Nyquist.cpp -#: src/widgets/ErrorDialog.cpp src/widgets/MultiDialog.cpp +#: src/AboutDialog.cpp src/SplashDialog.cpp src/effects/nyquist/Nyquist.cpp +#: src/widgets/MultiDialog.cpp msgid "OK" msgstr "D'acord" @@ -574,7 +609,8 @@ msgstr "Informació de la construcció" msgid "Enabled" msgstr "Habilitat" -#: src/AboutDialog.cpp src/PluginManager.cpp src/prefs/ModulePrefs.cpp +#: src/AboutDialog.cpp src/PluginManager.cpp src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp +#: src/prefs/ModulePrefs.cpp msgid "Disabled" msgstr "Inhabilitat" @@ -587,6 +623,8 @@ msgstr "Compatibilitat amb formats de fitxers" msgid "MP3 Importing" msgstr "Importació MP3" +#. i18n-hint: Ogg is the container format. Vorbis is the compression codec. +#. * Both are proper nouns and shouldn't be translated #: src/AboutDialog.cpp msgid "Ogg Vorbis Import and Export" msgstr "Importació i exportació Ogg Vorbis" @@ -595,6 +633,8 @@ msgstr "Importació i exportació Ogg Vorbis" msgid "ID3 tag support" msgstr "Compatibilitat amb les etiquetes ID3" +#. i18n-hint: FLAC stands for Free Lossless Audio Codec, but is effectively +#. * a proper noun and so shouldn't be translated #: src/AboutDialog.cpp msgid "FLAC import and export" msgstr "Importació i exportació FLAC" @@ -657,17 +697,14 @@ msgid "Extreme Pitch and Tempo Change support" msgstr "Compatibilitat amb el canvi extrem d'altura i tempo" #: src/AboutDialog.cpp -msgid "Program build date: " +#, fuzzy +msgid "Program build date:" msgstr "Data de construcció del programa: " #: src/AboutDialog.cpp msgid "Commit Id:" msgstr "Id. de consignació:" -#: src/AboutDialog.cpp -msgid "Build type:" -msgstr "Tipus de construcció:" - #: src/AboutDialog.cpp msgid "Debug build" msgstr "Construcció de depuració" @@ -676,16 +713,28 @@ msgstr "Construcció de depuració" msgid "Release build" msgstr "Construcció de llançament" +#: src/AboutDialog.cpp +#, c-format +msgid "%s, 64 bits" +msgstr "" + +#: src/AboutDialog.cpp +msgid "Build type:" +msgstr "Tipus de construcció:" + #: src/AboutDialog.cpp msgid "Compiler:" msgstr "Compilador:" +#. i18n-hint: The directory audacity is installed into (on *nix systems) #: src/AboutDialog.cpp -msgid "Installation Prefix: " +#, fuzzy +msgid "Installation Prefix:" msgstr "Directori base d'instal·lació: " #: src/AboutDialog.cpp -msgid "Settings folder: " +#, fuzzy +msgid "Settings folder:" msgstr "Carpeta dels ajusts: " #: src/AboutDialog.cpp @@ -705,26 +754,46 @@ msgstr "Feu clic i arrossegueu per ajustar, doble clic per restablir" msgid "Record/Play head" msgstr "Capçal de reproducció/enregistrament" -#: src/AdornedRulerPanel.cpp +#: src/AdornedRulerPanel.cpp src/prefs/GUIPrefs.cpp msgid "Timeline" msgstr "Línia del temps" +#. i18n-hint: These commands assist the user in finding a sound by ear. ... +#. "Scrubbing" is variable-speed playback, ... +#. "Seeking" is normal speed playback but with skips +#. #: src/AdornedRulerPanel.cpp msgid "Click or drag to begin Seek" msgstr "Feu clic o arrossegueu per començar la recerca" +#. i18n-hint: These commands assist the user in finding a sound by ear. ... +#. "Scrubbing" is variable-speed playback, ... +#. "Seeking" is normal speed playback but with skips +#. #: src/AdornedRulerPanel.cpp msgid "Click or drag to begin Scrub" msgstr "Feu clic o arrossegueu per començar el rastreig" +#. i18n-hint: These commands assist the user in finding a sound by ear. ... +#. "Scrubbing" is variable-speed playback, ... +#. "Seeking" is normal speed playback but with skips +#. #: src/AdornedRulerPanel.cpp msgid "Click & move to Scrub. Click & drag to Seek." msgstr "Feu clic i moveu per rastrejar. Feu clic i arrossegueu per recercar." +#. i18n-hint: These commands assist the user in finding a sound by ear. ... +#. "Scrubbing" is variable-speed playback, ... +#. "Seeking" is normal speed playback but with skips +#. #: src/AdornedRulerPanel.cpp msgid "Move to Seek" msgstr "Moveu per recercar" +#. i18n-hint: These commands assist the user in finding a sound by ear. ... +#. "Scrubbing" is variable-speed playback, ... +#. "Seeking" is normal speed playback but with skips +#. #: src/AdornedRulerPanel.cpp msgid "Move to Scrub" msgstr "Moveu per rastrejar" @@ -752,41 +821,18 @@ msgid "Quick-Play enabled" msgstr "Reproducció ràpida habilitada" #: src/AdornedRulerPanel.cpp -msgid "Click to unpin" -msgstr "Feu clic per desenclavar" - -#: src/AdornedRulerPanel.cpp -msgid "Click to pin" -msgstr "Feu clic per enclavar" - -#: src/AdornedRulerPanel.cpp -msgid "Disable Quick-Play" -msgstr "Inhabilita la reproducció ràpida" +#, fuzzy +msgid "Timeline Options" +msgstr "Opcions del connector" #: src/AdornedRulerPanel.cpp msgid "Enable Quick-Play" msgstr "Habilita la reproducció ràpida" -#: src/AdornedRulerPanel.cpp -msgid "Disable dragging selection" -msgstr "Inhabilita l'arrossegament de la selecció" - #: src/AdornedRulerPanel.cpp msgid "Enable dragging selection" msgstr "Habilita l'arrossegament de la selecció" -#: src/AdornedRulerPanel.cpp -msgid "Disable Timeline Tooltips" -msgstr "Inhabilita els consells a la línia de temps" - -#: src/AdornedRulerPanel.cpp -msgid "Enable Timeline Tooltips" -msgstr "Habilita els consells a la línia de temps" - -#: src/AdornedRulerPanel.cpp -msgid "Do not scroll while playing" -msgstr "No llisquis mentre es reprodueix" - #: src/AdornedRulerPanel.cpp msgid "Update display while playing" msgstr "Habilita el lliscament mentre es reprodueix" @@ -796,16 +842,9 @@ msgid "Lock Play Region" msgstr "Bloqueja el fragment de reproducció" #: src/AdornedRulerPanel.cpp -msgid "Unlock Play Region" -msgstr "Desbloqueja el fragment de reproducció" - -#: src/AdornedRulerPanel.cpp -msgid "Disable Scrub Ruler" -msgstr "Inhabilita el regle de rastreig" - -#: src/AdornedRulerPanel.cpp -msgid "Enable Scrub Ruler" -msgstr "Habilita el regle de la sonda" +#, fuzzy +msgid "Pinned Play Head" +msgstr "Ca&pçal de reproducció/enregistrament enclavat (activar/desactivat)" #: src/AdornedRulerPanel.cpp msgid "" @@ -976,6 +1015,15 @@ msgstr "" msgid "Audacity is already running" msgstr "Audacity ja està en execució" +#: src/AudacityApp.cpp +msgid "An unrecoverable error has occurred during startup" +msgstr "" + +#: src/AudacityApp.cpp +#, fuzzy +msgid "Audacity Startup Failure" +msgstr "Fitxers de projecte d'Audacity" + #. i18n-hint: This controls the number of bytes that Audacity will #. * use when writing files to the disk #: src/AudacityApp.cpp @@ -1024,7 +1072,7 @@ msgstr "" msgid "Audacity Project Files" msgstr "Fitxers de projecte d'Audacity" -#: src/AudacityException.h src/commands/MessageCommand.h +#: src/AudacityException.h src/commands/MessageCommand.cpp #: src/widgets/AudacityMessageBox.cpp msgid "Message" msgstr "Missatge" @@ -1037,6 +1085,7 @@ msgstr "Registre d'Audacity" msgid "&Save..." msgstr "&Desa..." +#. i18n-hint: (verb) #: src/AudacityLogger.cpp src/Tags.cpp src/prefs/KeyConfigPrefs.cpp msgid "Cl&ear" msgstr "&Neteja" @@ -1072,7 +1121,8 @@ msgstr "" "\n" #: src/AudioIO.cpp -msgid "Error: " +#, fuzzy, c-format +msgid "Error: %s" msgstr "Error: " #: src/AudioIO.cpp @@ -1097,6 +1147,11 @@ msgstr "" msgid "Error Initializing Midi" msgstr "S'ha produït un error en inicialitzar el MIDI" +#: src/AudioIO.cpp +#, fuzzy +msgid "Audacity Audio" +msgstr "Registre d'Audacity" + #: src/AudioIO.cpp src/ProjectAudioManager.cpp #, c-format msgid "" @@ -1317,6 +1372,7 @@ msgstr "Volum de reproducció: %s (emulat)" msgid "Supports output: %d\n" msgstr "" +#. i18n-hint: Supported, meaning made available by the system #: src/AudioIOBase.cpp #, c-format msgid "Supports input: %d\n" @@ -1498,16 +1554,21 @@ msgstr "Efecte" msgid "Menu Command (With Parameters)" msgstr "" +#: src/BatchCommands.cpp src/FileNames.cpp +#, c-format +msgid "(%s)" +msgstr "" + #: src/BatchCommands.cpp msgid "Menu Command (No Parameters)" msgstr "" #: src/BatchCommands.cpp -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "" "Export recording to %s\n" -"/%s/%s%s" -msgstr "" +"/%s/%s.%s" +msgstr "Exporta l'enregistrament" #: src/BatchCommands.cpp msgid "Export recording" @@ -1601,22 +1662,22 @@ msgstr "Macro" msgid "Apply Macro to:" msgstr "Aplica la macro a:" -#: src/BatchProcessDialog.cpp -msgid "&Project" -msgstr "&Projecte" - #: src/BatchProcessDialog.cpp msgid "Apply macro to project" msgstr "Aplica la macro al projecte" #: src/BatchProcessDialog.cpp -msgid "&Files..." -msgstr "&Fitxers..." +msgid "&Project" +msgstr "&Projecte" #: src/BatchProcessDialog.cpp msgid "Apply macro to files..." msgstr "Aplica la macro als fitxers..." +#: src/BatchProcessDialog.cpp +msgid "&Files..." +msgstr "&Fitxers..." + #. i18n-hint: The Expand button makes the dialog bigger, with more in it #: src/BatchProcessDialog.cpp msgid "&Expand" @@ -1639,11 +1700,6 @@ msgstr "Deseu i tanqueu abans el projecte actual." msgid "Select file(s) for batch processing..." msgstr "Seleccioneu un o més fitxers per al processament per lots..." -#. i18n-hint: The vertical bars and * are essential here. -#: src/BatchProcessDialog.cpp src/ProjectFileManager.cpp -msgid "All files|*|All supported files|" -msgstr "Tots els fitxers|*|Tots els fitxers admesos|" - #: src/BatchProcessDialog.cpp msgid "Applying..." msgstr "S'està aplicant..." @@ -1656,10 +1712,6 @@ msgstr "Fitxer" msgid "&Cancel" msgstr "&Cancel·la" -#: src/BatchProcessDialog.cpp -msgid "Manage Macros" -msgstr "Gestiona les macros" - #: src/BatchProcessDialog.cpp msgid "Remo&ve" msgstr "Elimi&na" @@ -1702,7 +1754,7 @@ msgstr "Paràmetres" msgid "&Insert" msgstr "&Insereix" -#: src/BatchProcessDialog.cpp src/tracks/labeltrack/ui/LabelTrackView.cpp +#: src/BatchProcessDialog.cpp msgid "&Edit..." msgstr "&Edita..." @@ -1761,6 +1813,10 @@ msgstr "Els noms no poden contenir '%c' ni '%c'" msgid "Are you sure you want to delete %s?" msgstr "Esteu segur que voleu suprimir %s?" +#: src/BatchProcessDialog.cpp +msgid "Manage Macros" +msgstr "Gestiona les macros" + #. i18n-hint: Benchmark means a software speed test #: src/Benchmark.cpp msgid "Benchmark" @@ -1826,8 +1882,8 @@ msgstr "" "La mida de les dades de la proa ha d'estar dins de l'interval 1 - 2000 MB." #: src/Benchmark.cpp -#, c-format -msgid "Using %d chunks of %d samples each, for a total of %.1f MB.\n" +#, fuzzy, c-format +msgid "Using %ld chunks of %ld samples each, for a total of %.1f MB.\n" msgstr "" "Mitjançant %d fragments de %d mostres cadascun,\n" " per a un total de %.1f MB.\n" @@ -1838,7 +1894,7 @@ msgstr "S'està preparant...\n" #: src/Benchmark.cpp #, c-format -msgid "Expected len %d, track len %lld.\n" +msgid "Expected len %ld, track len %lld.\n" msgstr "" #: src/Benchmark.cpp @@ -1847,8 +1903,8 @@ msgid "Performing %d edits...\n" msgstr "S'estan realitzant %d edicions...\n" #: src/Benchmark.cpp -#, c-format -msgid "Cut: %d - %d \n" +#, fuzzy, c-format +msgid "Cut: %ld - %ld \n" msgstr "Retalla: %d - %d \n" #: src/Benchmark.cpp @@ -1857,13 +1913,13 @@ msgid "Trial %d\n" msgstr "Assaig %d\n" #: src/Benchmark.cpp -#, c-format -msgid "Cut (%d, %d) failed.\n" +#, fuzzy, c-format +msgid "Cut (%ld, %ld) failed.\n" msgstr "Ha fallat retalla (%d, %d).\n" #: src/Benchmark.cpp -#, c-format -msgid "Paste: %d\n" +#, fuzzy, c-format +msgid "Paste: %ld\n" msgstr "Enganxa: %d\n" #: src/Benchmark.cpp @@ -1885,8 +1941,8 @@ msgid "Checking file pointer leaks:\n" msgstr "Comprovació de les fuites de punters de fitxers:\n" #: src/Benchmark.cpp -#, c-format -msgid "Track # blocks: %d\n" +#, fuzzy, c-format +msgid "Track # blocks: %ld\n" msgstr "Pista # blocs: %d\n" #: src/Benchmark.cpp @@ -1898,8 +1954,8 @@ msgid "Doing correctness check...\n" msgstr "S'està realitzant la comprovació de fiabilitat...\n" #: src/Benchmark.cpp -#, c-format -msgid "Bad: chunk %d sample %d\n" +#, fuzzy, c-format +msgid "Bad: chunk %ld sample %ld\n" msgstr "Incorrecte: fragment %d mostra %d\n" #: src/Benchmark.cpp @@ -1907,8 +1963,8 @@ msgid "Passed correctness check!\n" msgstr "S'ha passat la comprovació de fiabilitat!\n" #: src/Benchmark.cpp -#, c-format -msgid "Errors in %d/%d chunks\n" +#, fuzzy, c-format +msgid "Errors in %d/%ld chunks\n" msgstr "Errors en %d/%d fragments\n" #: src/Benchmark.cpp @@ -2088,24 +2144,28 @@ msgstr "No ho copiïs" msgid "Copy All Files (Safer)" msgstr "Copia tots els fitxers (més segur)" +#: src/Dependencies.cpp +msgid "Whenever a project depends on other files:" +msgstr "Cada vegada que un projecte depèn d'altres fitxers:" + #. i18n-hint: One of the choices of what you want Audacity to do when #. * Audacity finds a project depends on another file. #: src/Dependencies.cpp msgid "Ask me" msgstr "Pregunta-m'ho" +#. i18n-hint: One of the choices of what you want Audacity to do when +#. * Audacity finds a project depends on another file. #: src/Dependencies.cpp msgid "Always copy all files (safest)" msgstr "Copia sempre tots els fitxers (el més segur)" +#. i18n-hint: One of the choices of what you want Audacity to do when +#. * Audacity finds a project depends on another file. #: src/Dependencies.cpp msgid "Never copy any files" msgstr "No copiïs mai cap fitxer" -#: src/Dependencies.cpp -msgid "Whenever a project depends on other files:" -msgstr "Cada vegada que un projecte depèn d'altres fitxers:" - #: src/Dependencies.cpp #, c-format msgid "MISSING %s" @@ -2211,6 +2271,8 @@ msgstr "" #. i18n-hint: This is the pattern for filenames that are created #. * when a file needs to be backed up to a different name. For #. * example, mysong would become mysong-old1, mysong-old2, etc. +#. * 'old' is part of a filename used when a file is renamed. +#. * e.g. Try to go from "mysong.wav" to "mysong-old1.wav". #: src/DirManager.cpp #, c-format msgid "%s-old%d" @@ -2221,7 +2283,6 @@ msgid "Unable to open/create test file." msgstr "No es pot obrir/crear el fitxer de prova." #. i18n-hint: %s is the name of a file. -#. need braces to avoid compiler warning about ambiguous else, see the macro #: src/DirManager.cpp #, c-format msgid "Unable to remove '%s'." @@ -2282,7 +2343,8 @@ msgstr "S'està desant el so enregistrat" msgid "Saving recorded audio to disk" msgstr "S'està desant l'àudio al disc" -#: src/Dither.cpp src/commands/ScreenshotCommand.cpp src/effects/Effect.cpp +#: src/Dither.cpp src/commands/ScreenshotCommand.cpp +#: src/effects/EffectManager.cpp src/effects/EffectUI.cpp #: src/prefs/TracksBehaviorsPrefs.cpp plug-ins/equalabel.ny #: plug-ins/sample-data-export.ny msgid "None" @@ -2304,16 +2366,61 @@ msgstr "Modelat" msgid "Rectangular" msgstr "Rectangular" +#. i18n-hint a proper name +#: src/FFT.cpp +msgid "Bartlett" +msgstr "" + +#. i18n-hint a proper name +#: src/FFT.cpp +msgid "Hamming" +msgstr "" + +#. i18n-hint a proper name +#: src/FFT.cpp +msgid "Hann" +msgstr "" + +#. i18n-hint a proper name +#: src/FFT.cpp +msgid "Blackman" +msgstr "" + +#. i18n-hint two proper names +#: src/FFT.cpp +msgid "Blackman-Harris" +msgstr "" + +#. i18n-hint a proper name +#: src/FFT.cpp +#, fuzzy +msgid "Welch" +msgstr "Hola!" + +#. i18n-hint a mathematical function named for C. F. Gauss +#: src/FFT.cpp +msgid "Gaussian(a=2.5)" +msgstr "" + +#. i18n-hint a mathematical function named for C. F. Gauss +#: src/FFT.cpp +msgid "Gaussian(a=3.5)" +msgstr "" + +#. i18n-hint a mathematical function named for C. F. Gauss +#: src/FFT.cpp +msgid "Gaussian(a=4.5)" +msgstr "" + #: src/FFmpeg.cpp msgid "FFmpeg support not compiled in" msgstr "La compilació s'ha fet sense el suport a FFmpeg" #: src/FFmpeg.cpp +#, fuzzy msgid "" -"FFmpeg was configured in Preferences and successfully loaded " -"before, \n" -"but this time Audacity failed to load it at " -"startup. \n" +"FFmpeg was configured in Preferences and successfully loaded before, \n" +"but this time Audacity failed to load it at startup. \n" "\n" "You may want to go back to Preferences > Libraries and re-configure it." msgstr "" @@ -2404,24 +2511,12 @@ msgstr "No s'han trobat biblioteques FFmpeg compatibles." #. i18n-hint: do not translate avformat. Preserve the computer gibberish. #: src/FFmpeg.h -msgid "" -"Only avformat.dll|*avformat*.dll|Dynamically Linked Libraries (*.dll)|*.dll|" -"All Files|*" +msgid "Only avformat.dll" msgstr "" -"Només avformat.dll|*avformat*.dll|Biblioteques enllaçades dinàmicament (*." -"dll)|*.dll|Tots els fitxers|*" #: src/FFmpeg.h -msgid "Dynamic Libraries (*.dylib)|*.dylib|All Files (*)|*" -msgstr "Biblioteques dinàmiques (*.dylib)|*.dylib|Tots els fitxers (*)|*" - -#: src/FFmpeg.h -msgid "" -"Only libavformat.so|libavformat*.so*|Dynamically Linked Libraries (*.so*)|*." -"so*|All Files (*)|*" +msgid "Only libavformat.so" msgstr "" -"Només libavformat.so|libavformat*.so*|Biblioteques enllaçades dinàmicament " -"(*.so*)|*.so*|Tots els fitxers (*)|*" #: src/FileException.cpp #, c-format @@ -2453,12 +2548,73 @@ msgstr "" msgid "File Error" msgstr "Error de fitxer" -#. i18n-hint: %s will be the error message from libsndfile +#. i18n-hint: %s will be the error message from the libsndfile software library #: src/FileFormats.cpp #, c-format msgid "Error (file may not have been written): %s" msgstr "Error (podria ser que el fitxer no s'hagués escrit): %s" +#: src/FileFormats.cpp +msgid "&Copy uncompressed files into the project (safer)" +msgstr "" + +#: src/FileFormats.cpp +msgid "&Read uncompressed files from original location (faster)" +msgstr "" + +#: src/FileFormats.cpp +msgid "&Copy all audio into project (safest)" +msgstr "&Copia tot el so dins del projecte (el més segur)" + +#: src/FileFormats.cpp +msgid "Do ¬ copy any audio" +msgstr "&No copiïs cap so" + +#: src/FileFormats.cpp +msgid "As&k" +msgstr "&Pregunta-m'ho" + +#: src/FileNames.cpp +#, fuzzy +msgid "All files" +msgstr "Tots els fitxers|*" + +#. i18n-hint an Audacity project is the state of the program, stored as +#. files that can be reopened to resume the session later +#: src/FileNames.cpp +msgid "Audacity projects" +msgstr "Projectes Audacity" + +#: src/FileNames.cpp +msgid "Dynamically Linked Libraries" +msgstr "" + +#: src/FileNames.cpp +#, fuzzy +msgid "Dynamic Libraries" +msgstr "Biblioteques" + +#: src/FileNames.cpp +#, fuzzy +msgid "Text files" +msgstr "Anomena els fitxers:" + +#: src/FileNames.cpp +#, fuzzy +msgid "XML files" +msgstr "Fitxers MP3" + +#: src/FileNames.cpp +msgid ", " +msgstr "" + +#. i18n-hint a type or types such as "txt" or "txt, xml" will be +#. substituted for %s +#: src/FileNames.cpp +#, fuzzy, c-format +msgid "%s files" +msgstr "Fitxers MP3" + #: src/FileNames.cpp msgid "" "The specified filename could not be converted due to Unicode character use." @@ -2493,6 +2649,14 @@ msgstr "Autocorrelació millorada" msgid "Cepstrum" msgstr "Cepstrum" +#. i18n-hint: This refers to a "window function", +#. * such as Hann or Rectangular, used in the +#. * Frequency analyze dialog box. +#: src/FreqWindow.cpp +#, fuzzy, c-format +msgid "%s window" +msgstr "Finestra" + #: src/FreqWindow.cpp msgid "Linear frequency" msgstr "Freqüència lineal" @@ -2505,8 +2669,9 @@ msgstr "Freqüència logarítmica" #. i18n-hint: short form of 'decibels'. #: src/FreqWindow.cpp src/commands/SetTrackInfoCommand.cpp #: src/effects/AutoDuck.cpp src/effects/Compressor.cpp -#: src/effects/Equalization.cpp src/effects/Normalize.cpp -#: src/effects/ScienFilter.cpp src/effects/TruncSilence.cpp +#: src/effects/Equalization.cpp src/effects/Loudness.cpp +#: src/effects/Normalize.cpp src/effects/ScienFilter.cpp +#: src/effects/TruncSilence.cpp src/prefs/WaveformSettings.cpp #: src/widgets/Meter.cpp plug-ins/sample-data-export.ny msgid "dB" msgstr "dB" @@ -2521,6 +2686,7 @@ msgstr "Zoom" #. i18n-hint: This is the abbreviation for "Hertz", or #. cycles per second. +#. i18n-hint: Name of display format that shows frequency in hertz #: src/FreqWindow.cpp src/effects/ChangePitch.cpp src/effects/Equalization.cpp #: src/effects/ScienFilter.cpp src/import/ImportRaw.cpp #: src/widgets/NumericTextCtrl.cpp @@ -2592,6 +2758,7 @@ msgstr "s" msgid "%d Hz (%s) = %d dB" msgstr "%d Hz (%s) = %d dB" +#. i18n-hint: The %d's are replaced by numbers, the %s by musical notes, e.g. A# #: src/FreqWindow.cpp #, c-format msgid "%d Hz (%s) = %.1f dB" @@ -2604,6 +2771,8 @@ msgstr "%d Hz (%s) = %.1f dB" msgid "%.4f sec (%d Hz) (%s) = %f" msgstr "%.4f s (%d Hz) (%s) = %f" +#. i18n-hint: The %d's are replaced by numbers, the %s by musical notes, e.g. A# +#. * the %.4f are numbers, and 'sec' should be an abbreviation for seconds #: src/FreqWindow.cpp #, c-format msgid "%.4f sec (%d Hz) (%s) = %.3f" @@ -2617,11 +2786,6 @@ msgstr "espectre.txt" msgid "Export Spectral Data As:" msgstr "Exporta les dades de l'espectre com a:" -#: src/FreqWindow.cpp src/LabelDialog.cpp src/effects/Contrast.cpp -#: src/menus/FileMenus.cpp -msgid "Text files (*.txt)|*.txt|All files|*" -msgstr "Fitxers de text (*.txt)|*.txt|Tots els fitxers|*" - #: src/FreqWindow.cpp src/LabelDialog.cpp src/effects/Contrast.cpp #: src/menus/FileMenus.cpp #, c-format @@ -2636,6 +2800,14 @@ msgstr "Freqüència (Hz)\tNivell (dB)" msgid "Lag (seconds)\tFrequency (Hz)\tLevel" msgstr "Retard (segons)\tFreqüència (Hz)\tNivell" +#: src/FreqWindow.cpp +msgid "Frequency Analysis" +msgstr "Anàlisi de freqüències" + +#: src/FreqWindow.cpp +msgid "Plot Spectrum..." +msgstr "Traça l'espectre..." + #: src/HelpText.cpp msgid "Welcome!" msgstr "Hola!" @@ -2738,6 +2910,7 @@ msgstr "Com obtenir ajuda" msgid "These are our support methods:" msgstr "Aquests són els nostres mitjans de suport:" +#. i18n-hint: Preserve '[[help:Quick_Help|' as it's the name of a link. #: src/HelpText.cpp #, fuzzy msgid "" @@ -2747,6 +2920,7 @@ msgstr "" " [[file:quick_help.html|Ajuda ràpida]] - si no està instal·lada localment, " "[[https://manual.audacityteam.org/quick_help.html|consulteu-la en línia]]" +#. i18n-hint: Preserve '[[help:Main_Page|' as it's the name of a link. #: src/HelpText.cpp #, fuzzy msgid "" @@ -2871,6 +3045,12 @@ msgstr "Descarta" msgid "&OK" msgstr "D'ac&ord" +#. i18n-hint: Clicking this menu item shows the various editing steps +#. that have been taken. +#: src/HistoryWindow.cpp +msgid "&History..." +msgstr "&Historial..." + #: src/InconsistencyException.cpp #, c-format msgid "" @@ -3013,6 +3193,16 @@ msgstr "" "L'idioma que heu escollit, %s (%s), no és el mateix que l'idioma del " "sistema, %s (%s)." +#: src/Languages.cpp +#, fuzzy +msgid "Simplified" +msgstr "Individual" + +#: src/Languages.cpp +#, fuzzy +msgid "System" +msgstr "&Data del sistema" + #: src/Legacy.cpp msgid "Error Converting Legacy Project File" msgstr "" @@ -3035,6 +3225,26 @@ msgstr "S'està obrint el projecte d'Audacity" msgid "Audacity Karaoke%s" msgstr "Karaoke d'Audacity%s" +#: src/LyricsWindow.cpp +msgid "&Karaoke..." +msgstr "&Karaoke..." + +#: src/Menus.cpp +#, c-format +msgid "Plug-in group at %s was merged with a previously defined group" +msgstr "" + +#: src/Menus.cpp +#, c-format +msgid "" +"Plug-in item at %s conflicts with a previously defined item and was discarded" +msgstr "" + +#: src/Menus.cpp +#, c-format +msgid "Plug-in items at %s specify conflicting placements" +msgstr "" + #: src/Menus.cpp #, c-format msgid "&Undo %s" @@ -3142,28 +3352,47 @@ msgstr "S'ha mogut el botó lliscant de la panoràmica" msgid "Audacity Mixer Board%s" msgstr "Taula de mescles d'Audacity%s" +#: src/MixerBoard.cpp +msgid "&Mixer Board..." +msgstr "&Taula de mescles..." + #: src/ModuleManager.cpp -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "" -"The module %s does not provide a version string.\n" -"It will not be loaded." -msgstr "" -"El mòdul %s no facilita cap cadena de versió.\n" -"No es carregarà." +"Unable to load the \"%s\" module.\n" +"\n" +"Error: %s" +msgstr "No es pot carregar el fitxer dels valors predefinits." #: src/ModuleManager.cpp msgid "Module Unsuitable" msgstr "Mòdul inapropiat" +#: src/ModuleManager.cpp +#, c-format +msgid "Unable to load the module \"%s\". Error: %s" +msgstr "" + #: src/ModuleManager.cpp #, fuzzy, c-format -msgid "The module %s does not provide a version string. It will not be loaded." +msgid "" +"The module \"%s\" does not provide a version string.\n" +"\n" +"It will not be loaded." +msgstr "" +"El mòdul %s no facilita cap cadena de versió.\n" +"No es carregarà." + +#: src/ModuleManager.cpp +#, fuzzy, c-format +msgid "" +"The module \"%s\" does not provide a version string. It will not be loaded." msgstr "El mòdul %s no facilita cap cadena de versió. No es carregarà." #: src/ModuleManager.cpp -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "" -"The module %s is matched with Audacity version %s.\n" +"The module \"%s\" is matched with Audacity version \"%s\".\n" "\n" "It will not be loaded." msgstr "" @@ -3174,9 +3403,29 @@ msgstr "" #: src/ModuleManager.cpp #, fuzzy, c-format msgid "" -"The module %s is matched with Audacity version %s. It will not be loaded." +"The module \"%s\" is matched with Audacity version \"%s\". It will not be " +"loaded." msgstr "El mòdul %s correspon a la versió d'Audacity %s. No es carregarà." +#: src/ModuleManager.cpp +#, fuzzy, c-format +msgid "" +"The module \"%s\" failed to initialize.\n" +"\n" +"It will not be loaded." +msgstr "" +"El mòdul %s no facilita cap cadena de versió.\n" +"No es carregarà." + +#: src/ModuleManager.cpp +#, fuzzy, c-format +msgid "" +"The module \"%s\" failed to initialize.\n" +"It will not be loaded." +msgstr "" +"El mòdul %s no facilita cap cadena de versió.\n" +"No es carregarà." + #: src/ModuleManager.cpp #, c-format msgid "Module \"%s\" found." @@ -3198,7 +3447,7 @@ msgid "Yes" msgstr "Sí" #: src/ModuleManager.cpp src/TimerRecordDialog.cpp plug-ins/delay.ny -#: plug-ins/equalabel.ny plug-ins/limiter.ny +#: plug-ins/equalabel.ny plug-ins/limiter.ny plug-ins/noisegate.ny msgid "No" msgstr "No" @@ -3210,6 +3459,23 @@ msgstr "Carregador de mòduls d'Audacity" msgid "Try and load this module?" msgstr "Voleu provar i carregar aquest mòdul?" +#: src/ModuleManager.cpp +#, fuzzy, c-format +msgid "" +"The module \"%s\" does not provide any of the required functions.\n" +"\n" +"It will not be loaded." +msgstr "" +"El mòdul %s no facilita cap cadena de versió.\n" +"No es carregarà." + +#: src/ModuleManager.cpp +#, fuzzy, c-format +msgid "" +"The module \"%s\" does not provide any of the required functions. It will " +"not be loaded." +msgstr "El mòdul %s no facilita cap cadena de versió. No es carregarà." + #. i18n-hint: This is for screen reader software and indicates that #. this is a Note track. #: src/NoteTrack.cpp src/TrackPanelAx.cpp @@ -3341,42 +3607,46 @@ msgstr "" msgid "Show:" msgstr "Mostra:" +#. i18n-hint: Radio button to show all effects +#: src/PluginManager.cpp +msgid "Show all" +msgstr "Mostra-ho tot" + #. i18n-hint: Radio button to show all effects #: src/PluginManager.cpp src/menus/SelectMenus.cpp msgid "&All" msgstr "T&ot" +#. i18n-hint: Radio button to show just the currently disabled effects #: src/PluginManager.cpp -msgid "Show all" -msgstr "Mostra-ho tot" +msgid "Show disabled" +msgstr "Mostra els inhabilitats" #. i18n-hint: Radio button to show just the currently disabled effects #: src/PluginManager.cpp msgid "D&isabled" msgstr "&Inhabilitat" +#. i18n-hint: Radio button to show just the currently enabled effects #: src/PluginManager.cpp -msgid "Show disabled" -msgstr "Mostra els inhabilitats" +msgid "Show enabled" +msgstr "Mostra els habilitats" #. i18n-hint: Radio button to show just the currently enabled effects #: src/PluginManager.cpp msgid "E&nabled" msgstr "Ha&bilitat" +#. i18n-hint: Radio button to show just the newly discovered effects #: src/PluginManager.cpp -msgid "Show enabled" -msgstr "Mostra els habilitats" +msgid "Show new" +msgstr "Mostra els nous" #. i18n-hint: Radio button to show just the newly discovered effects #: src/PluginManager.cpp msgid "Ne&w" msgstr "No&u" -#: src/PluginManager.cpp -msgid "Show new" -msgstr "Mostra els nous" - #: src/PluginManager.cpp msgid "State" msgstr "Estat" @@ -3393,7 +3663,7 @@ msgstr "&Selecciona-ho tot" msgid "C&lear All" msgstr "&Neteja-ho tot" -#: src/PluginManager.cpp src/effects/Effect.cpp src/prefs/RecordingPrefs.cpp +#: src/PluginManager.cpp src/effects/EffectUI.cpp src/prefs/RecordingPrefs.cpp msgid "&Enable" msgstr "&Habilita" @@ -3454,8 +3724,9 @@ msgstr "" "%s" #: src/PluginManager.cpp -msgid "Enable this plug-in?" -msgid_plural "Enable these plug-ins?" +#, fuzzy +msgid "Enable this plug-in?\n" +msgid_plural "Enable these plug-ins?\n" msgstr[0] "Voleu habilitar aquest connector?" msgstr[1] "Voleu habilitar aquests connectors?" @@ -3748,6 +4019,12 @@ msgstr "Advertència: Hi ha hagut problemes durant la recuperació automàtica" msgid "" msgstr "" +#. i18n-hint: The %02i is the project number, the %s is the project name. +#: src/ProjectFileIO.cpp +#, c-format +msgid "[Project %02i] Audacity \"%s\"" +msgstr "" + #. i18n-hint: E.g this is recovered audio that had been lost. #: src/ProjectFileIO.cpp msgid "(Recovered)" @@ -3949,10 +4226,6 @@ msgstr "" "Per a un fitxer d'àudio que s'obrirà en altres aplicacions, utilitzeu " "«Exporta».\n" -#: src/ProjectFileManager.cpp src/ProjectManager.cpp src/TimerRecordDialog.cpp -msgid "Audacity projects" -msgstr "Projectes Audacity" - #: src/ProjectFileManager.cpp msgid "" "Saving a copy must not overwrite an existing saved project.\n" @@ -4015,6 +4288,11 @@ msgstr "" msgid "Warning - Backup File Detected" msgstr "Advertència - S'ha detectat un fitxer de còpia de seguretat" +#: src/ProjectFileManager.cpp +#, fuzzy +msgid "Error Opening File" +msgstr "S'ha produït un error en obrir el fitxer" + #: src/ProjectFileManager.cpp msgid "Error opening file" msgstr "S'ha produït un error en obrir el fitxer" @@ -4195,6 +4473,11 @@ msgstr "PCM de 24 bits" msgid "32-bit float" msgstr "Coma flotant de 32 bits" +#: src/SampleFormat.cpp +#, fuzzy +msgid "Unknown format" +msgstr "Desconegut" + #: src/Screenshot.cpp msgid "Screen Capture Frame" msgstr "Marc de captura de pantalla" @@ -4223,10 +4506,14 @@ msgstr "Redimensiona una quantitat petita" msgid "Resize Large" msgstr "Redimensiona una quantitat gran" +#. i18n-hint: Bkgnd is short for background and appears on a small button +#. * It is OK to just translate this item as if it said 'Blue' #: src/Screenshot.cpp msgid "Blue Bkgnd" msgstr "Fons blau" +#. i18n-hint: Bkgnd is short for background and appears on a small button +#. * It is OK to just translate this item as if it said 'White' #: src/Screenshot.cpp msgid "White Bkgnd" msgstr "Fons blanc" @@ -4281,6 +4568,11 @@ msgstr "Barra de selecció" msgid "Spectral Selection" msgstr "Selecció espectral" +#: src/Screenshot.cpp src/commands/ScreenshotCommand.cpp +#, fuzzy +msgid "Timer" +msgstr "Temps:" + #: src/Screenshot.cpp src/commands/ScreenshotCommand.cpp #: src/toolbars/ToolsToolBar.cpp msgid "Tools" @@ -4418,12 +4710,12 @@ msgstr "" msgid "Warning - Truncating Overlong Block File" msgstr "" -#: src/ShuttleGui.cpp src/commands/HelpCommand.h src/effects/Equalization.cpp -#: src/menus/HelpMenus.cpp src/widgets/ErrorDialog.cpp +#: src/ShuttleGui.cpp src/commands/HelpCommand.cpp src/effects/Equalization.cpp +#: src/menus/HelpMenus.cpp src/widgets/MultiDialog.cpp msgid "Help" msgstr "Ajuda" -#: src/ShuttleGui.cpp src/effects/Effect.cpp +#: src/ShuttleGui.cpp src/effects/EffectUI.cpp msgid "&Preview" msgstr "Vista &prèvia" @@ -4439,7 +4731,7 @@ msgstr "Ajust&s" msgid "Debu&g" msgstr "&Depura" -#: src/Snap.cpp +#: src/Snap.cpp src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp msgid "Off" msgstr "Desactivat" @@ -4645,6 +4937,7 @@ msgstr "" " %s.\n" "El tema no s'ha carregat." +#. i18n-hint: Do not translate png. It is the name of a file format. #: src/Theme.cpp #, c-format msgid "" @@ -4701,6 +4994,14 @@ msgstr "" "Audacity no ha pogut desar el fitxer:\n" " %s" +#. i18n-hint: This string is used to configure the controls which shows the recording +#. * duration. As such it is important that only the alphabetic parts of the string +#. * are translated, with the numbers left exactly as they are. +#. * The string 'days' indicates that the first number in the control will be the number of days, +#. * then the 'h' indicates the second number displayed is hours, the 'm' indicates the third +#. * number displayed is minutes, and the 's' indicates that the fourth number displayed is +#. * seconds. +#. #: src/TimeDialog.h src/TimerRecordDialog.cpp src/effects/DtmfGen.cpp #: src/effects/Noise.cpp src/effects/Silence.cpp src/effects/ToneGen.cpp #: src/effects/VST/VSTEffect.cpp src/effects/ladspa/LadspaEffect.cpp @@ -4788,9 +5089,8 @@ msgstr "Projecte actual" msgid "Recording start:" msgstr "Començament de l'enregistrament:" -#: src/TimerRecordDialog.cpp src/effects/DtmfGen.cpp src/effects/Noise.cpp -#: src/effects/Silence.cpp src/effects/ToneGen.cpp src/effects/TruncSilence.cpp -#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp src/effects/ladspa/LadspaEffect.cpp +#: src/TimerRecordDialog.cpp src/effects/VST/VSTEffect.cpp +#: src/effects/ladspa/LadspaEffect.cpp msgid "Duration:" msgstr "Durada:" @@ -4874,16 +5174,22 @@ msgstr "" msgid "Timer Recording" msgstr "" +#. i18n-hint a format string for hours, minutes, and seconds +#: src/TimerRecordDialog.cpp +msgid "099 h 060 m 060 s" +msgstr "099 h 060 m 060 s" + +#. i18n-hint a format string for days, hours, minutes, and seconds +#: src/TimerRecordDialog.cpp +msgid "099 days 024 h 060 m 060 s" +msgstr "099 dies 024 h 060 m 060 s" + #. i18n-hint: This string is used to configure the controls for times when the recording is #. * started and stopped. As such it is important that only the alphabetic parts of the string #. * are translated, with the numbers left exactly as they are. #. * The 'h' indicates the first number displayed is hours, the 'm' indicates the second number #. * displayed is minutes, and the 's' indicates that the third number displayed is seconds. #. -#: src/TimerRecordDialog.cpp -msgid "099 h 060 m 060 s" -msgstr "099 h 060 m 060 s" - #: src/TimerRecordDialog.cpp msgid "Start Date and Time" msgstr "Data i hora d'inici" @@ -4900,18 +5206,6 @@ msgstr "Data i hora d'acabament" msgid "End Date" msgstr "Data d'acabament" -#. i18n-hint: This string is used to configure the controls which shows the recording -#. * duration. As such it is important that only the alphabetic parts of the string -#. * are translated, with the numbers left exactly as they are. -#. * The string 'days' indicates that the first number in the control will be the number of days, -#. * then the 'h' indicates the second number displayed is hours, the 'm' indicates the third -#. * number displayed is minutes, and the 's' indicates that the fourth number displayed is -#. * seconds. -#. -#: src/TimerRecordDialog.cpp -msgid "099 days 024 h 060 m 060 s" -msgstr "099 dies 024 h 060 m 060 s" - #: src/TimerRecordDialog.cpp msgid "Automatic Save" msgstr "Desament automàtic" @@ -4945,6 +5239,10 @@ msgstr "Exporta el projecte com a:" msgid "Options" msgstr "Opcions" +#: src/TimerRecordDialog.cpp +msgid "After Recording completes:" +msgstr "" + #: src/TimerRecordDialog.cpp msgid "Do nothing" msgstr "No facis res" @@ -4961,10 +5259,6 @@ msgstr "Reinicia el sistema" msgid "Shutdown system" msgstr "Apaga el sistema" -#: src/TimerRecordDialog.cpp -msgid "After Recording completes:" -msgstr "" - #: src/TimerRecordDialog.cpp msgid "Waiting to start recording at:" msgstr "" @@ -5011,7 +5305,7 @@ msgstr "Enregistrament temporitzat d'Audacity - S'està esperant" msgid "Stereo, 999999Hz" msgstr "Estèreo, 999999 Hz" -#: src/TrackInfo.cpp src/commands/SelectCommand.h src/prefs/MousePrefs.cpp +#: src/TrackInfo.cpp src/commands/SelectCommand.cpp src/prefs/MousePrefs.cpp msgid "Select" msgstr "Selecciona" @@ -5070,7 +5364,10 @@ msgid " Select On" msgstr " Selecció activada" #: src/TrackPanelResizeHandle.cpp -msgid "Click and drag to adjust relative size of stereo tracks." +#, fuzzy +msgid "" +"Click and drag to adjust relative size of stereo tracks, double-click to " +"make heights equal" msgstr "" "Feu clic i arrossegueu per ajustar la mida relativa de les pistes estèreo." @@ -5198,12 +5495,20 @@ msgstr "" msgid "Applying %s..." msgstr "S'està aplicant %s..." +#. i18n-hint: An item name followed by a value, with appropriate separating punctuation #: src/commands/AudacityCommand.cpp src/effects/Effect.cpp -#: src/effects/vamp/VampEffect.cpp src/widgets/ASlider.cpp +#: src/effects/vamp/VampEffect.cpp src/menus/PluginMenus.cpp +#: src/tracks/playabletrack/notetrack/ui/NoteTrackSliderHandles.cpp +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackSliderHandles.cpp +#: src/widgets/ASlider.cpp #, c-format msgid "%s: %s" msgstr "%s: %s" +#: src/commands/AudacityCommand.h +msgid "FAIL" +msgstr "" + #: src/commands/BatchEvalCommand.cpp msgid "Batch Command" msgstr "Ordre per lots" @@ -5225,46 +5530,58 @@ msgstr "Ordre" #: src/commands/CommandManager.cpp #, c-format -msgid "Loaded %d keyboard shortcuts\n" -msgstr "S'han llegit %d dreceres de teclat\n" +msgid "" +"\n" +"* %s, because you have assigned the shortcut %s to %s" +msgstr "" #: src/commands/CommandManager.cpp -msgid "Loading Keyboard Shortcuts" -msgstr "S'estan llegint les dreceres de teclat" +msgid "" +"The following commands have had their shortcuts removed, because their " +"default shortcut is new or changed, and is the same shortcut that you have " +"assigned to another command." +msgstr "" + +#: src/commands/CommandManager.cpp +msgid "Shortcuts have been removed" +msgstr "" #: src/commands/CommandTargets.cpp msgid "Long Message" msgstr "Missatge llarg" -#: src/commands/CompareAudioCommand.cpp src/effects/AutoDuck.cpp -#: src/effects/Compressor.cpp src/effects/TruncSilence.cpp -msgid "Threshold:" -msgstr "Llindar:" - -#: src/commands/CompareAudioCommand.h +#: src/commands/CompareAudioCommand.cpp msgid "Compare Audio" msgstr "Compara l'àudio" +#: src/commands/CompareAudioCommand.cpp +msgid "Threshold:" +msgstr "Llindar:" + #: src/commands/CompareAudioCommand.h msgid "Compares a range on two tracks." msgstr "" -#: src/commands/Demo.cpp src/effects/Echo.cpp +#: src/commands/Demo.cpp +msgid "Demo" +msgstr "" + +#: src/commands/Demo.cpp msgid "Delay time (seconds):" msgstr "Temps de retard (segons):" -#: src/commands/Demo.cpp src/effects/Echo.cpp +#: src/commands/Demo.cpp msgid "Decay factor:" msgstr "Factor de caiguda:" -#: src/commands/Demo.h -msgid "Demo" -msgstr "" - #: src/commands/Demo.h msgid "Does the demo action." msgstr "" +#: src/commands/DragCommand.cpp +msgid "Drag" +msgstr "Arrossega" + #: src/commands/DragCommand.cpp src/widgets/wxPanelWrapper.h msgid "Panel" msgstr "Quadre" @@ -5310,14 +5627,14 @@ msgstr "Fins a la Y:" msgid "Relative To:" msgstr "En relació a:" -#: src/commands/DragCommand.h -msgid "Drag" -msgstr "Arrossega" - #: src/commands/DragCommand.h msgid "Drags mouse from one place to another." msgstr "" +#: src/commands/GetInfoCommand.cpp +msgid "Get Info" +msgstr "Obtén la informació" + #: src/commands/GetInfoCommand.cpp msgid "Commands" msgstr "Ordres" @@ -5348,44 +5665,40 @@ msgid "Boxes" msgstr "" #. i18n-hint JavaScript Object Notation -#: src/commands/GetInfoCommand.cpp +#: src/commands/GetInfoCommand.cpp src/commands/HelpCommand.cpp msgid "JSON" msgstr "JSON" #. i18n-hint name of a computer programming language -#: src/commands/GetInfoCommand.cpp +#: src/commands/GetInfoCommand.cpp src/commands/HelpCommand.cpp msgid "LISP" msgstr "LISP" -#: src/commands/GetInfoCommand.cpp +#: src/commands/GetInfoCommand.cpp src/commands/HelpCommand.cpp msgid "Brief" msgstr "" -#: src/commands/GetInfoCommand.cpp src/effects/Effect.cpp +#: src/commands/GetInfoCommand.cpp src/effects/EffectManager.cpp msgid "Type:" msgstr "Tipus:" -#: src/commands/GetInfoCommand.cpp src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp -#: src/export/ExportMultiple.cpp +#: src/commands/GetInfoCommand.cpp src/commands/HelpCommand.cpp +#: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp src/export/ExportMultiple.cpp msgid "Format:" msgstr "Format:" -#: src/commands/GetInfoCommand.h -msgid "Get Info" -msgstr "Obtén la informació" - #: src/commands/GetInfoCommand.h msgid "Gets information in JSON format." msgstr "Obté la informació en format JSON." #: src/commands/GetTrackInfoCommand.cpp -msgid "Types:" -msgstr "Tipus:" - -#: src/commands/GetTrackInfoCommand.h msgid "Get Track Info" msgstr "Obtén la informació de la pista" +#: src/commands/GetTrackInfoCommand.cpp +msgid "Types:" +msgstr "Tipus:" + #: src/commands/GetTrackInfoCommand.h msgid "Gets track values as JSON." msgstr "Obté els valors de les pistes com a JSON." @@ -5398,26 +5711,26 @@ msgstr "Ordre:" msgid "Gives help on a command." msgstr "Proporciona ajuda sobre una ordre." +#: src/commands/ImportExportCommands.cpp +msgid "Import2" +msgstr "" + #: src/commands/ImportExportCommands.cpp src/commands/OpenSaveCommands.cpp msgid "File Name:" msgstr "Nom de fitxer:" +#: src/commands/ImportExportCommands.cpp +msgid "Export2" +msgstr "" + #: src/commands/ImportExportCommands.cpp msgid "Number of Channels:" msgstr "Nombre de canals:" -#: src/commands/ImportExportCommands.h -msgid "Import2" -msgstr "" - #: src/commands/ImportExportCommands.h msgid "Imports from a file." msgstr "Importa d'un fitxer." -#: src/commands/ImportExportCommands.h -msgid "Export2" -msgstr "" - #: src/commands/ImportExportCommands.h msgid "Exports to a file." msgstr "Exporta a un fitxer." @@ -5449,34 +5762,35 @@ msgstr "Text:" msgid "Echos a message." msgstr "" +#: src/commands/OpenSaveCommands.cpp +msgid "Open Project2" +msgstr "" + #: src/commands/OpenSaveCommands.cpp msgid "Add to History" msgstr "Afegeix a l'historial" #: src/commands/OpenSaveCommands.cpp -msgid "Add to History:" -msgstr "Afegeix a l'historial:" +msgid "Save Project2" +msgstr "" #: src/commands/OpenSaveCommands.cpp -msgid "Compress:" +#, fuzzy +msgid "Compress" msgstr "Compressió:" -#: src/commands/OpenSaveCommands.h -msgid "Open Project2" -msgstr "" - #: src/commands/OpenSaveCommands.h msgid "Opens a project." msgstr "Obre un projecte." -#: src/commands/OpenSaveCommands.h -msgid "Save Project2" -msgstr "" - #: src/commands/OpenSaveCommands.h msgid "Saves a project." msgstr "Desa un projecte." +#: src/commands/PreferenceCommands.cpp +msgid "Get Preference" +msgstr "Obtén la preferència" + #: src/commands/PreferenceCommands.cpp src/commands/SetProjectCommand.cpp #: src/commands/SetTrackInfoCommand.cpp #: src/tracks/labeltrack/ui/LabelTrackView.cpp @@ -5484,22 +5798,19 @@ msgstr "Desa un projecte." msgid "Name:" msgstr "Nom:" +#: src/commands/PreferenceCommands.cpp +msgid "Set Preference" +msgstr "Estableix la preferència" + #: src/commands/PreferenceCommands.cpp src/commands/SetEnvelopeCommand.cpp msgid "Value:" msgstr "Valor:" #: src/commands/PreferenceCommands.cpp -msgid "Reload:" +#, fuzzy +msgid "Reload" msgstr "Recarrega:" -#: src/commands/PreferenceCommands.h -msgid "Get Preference" -msgstr "Obtén la preferència" - -#: src/commands/PreferenceCommands.h -msgid "Set Preference" -msgstr "Estableix la preferència" - #: src/commands/PreferenceCommands.h msgid "Gets the value of a single preference." msgstr "Obté el valor d'una sola preferència." @@ -5508,6 +5819,10 @@ msgstr "Obté el valor d'una sola preferència." msgid "Sets the value of a single preference." msgstr "Estableix el valor d'una sola preferència." +#: src/commands/ScreenshotCommand.cpp +msgid "Screenshot" +msgstr "Captura de pantalla" + #: src/commands/ScreenshotCommand.cpp msgid "Window" msgstr "Finestra" @@ -5594,7 +5909,7 @@ msgid "Background:" msgstr "Fons:" #: src/commands/ScreenshotCommand.cpp -msgid "Bring To Top:" +msgid "Bring To Top" msgstr "" #: src/commands/ScreenshotCommand.cpp @@ -5602,14 +5917,14 @@ msgstr "" msgid "Error trying to save file: %s" msgstr "" -#: src/commands/ScreenshotCommand.h -msgid "Screenshot" -msgstr "Captura de pantalla" - #: src/commands/ScreenshotCommand.h msgid "Takes screenshots." msgstr "Pren captures de pantalla." +#: src/commands/SelectCommand.cpp +msgid "Select Time" +msgstr "" + #: src/commands/SelectCommand.cpp msgid "Project Start" msgstr "Començament del projecte" @@ -5642,6 +5957,10 @@ msgstr "" msgid "End Time:" msgstr "" +#: src/commands/SelectCommand.cpp +msgid "Select Frequencies" +msgstr "Seleccioneu les freqüències" + #: src/commands/SelectCommand.cpp msgid "High:" msgstr "Alt:" @@ -5650,6 +5969,10 @@ msgstr "Alt:" msgid "Low:" msgstr "Baix:" +#: src/commands/SelectCommand.cpp +msgid "Select Tracks" +msgstr "" + #. i18n-hint verb, imperative #: src/commands/SelectCommand.cpp msgid "Set" @@ -5659,7 +5982,7 @@ msgstr "Estableix" msgid "Add" msgstr "Afegeix" -#: src/commands/SelectCommand.cpp src/effects/EffectRack.cpp +#: src/commands/SelectCommand.cpp src/effects/EffectUI.cpp #: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/CutlineHandle.cpp msgid "Remove" msgstr "Elimina" @@ -5676,18 +5999,6 @@ msgstr "Nombre de pistes:" msgid "Mode:" msgstr "Mode:" -#: src/commands/SelectCommand.h -msgid "Select Time" -msgstr "" - -#: src/commands/SelectCommand.h -msgid "Select Frequencies" -msgstr "Seleccioneu les freqüències" - -#: src/commands/SelectCommand.h -msgid "Select Tracks" -msgstr "" - #: src/commands/SelectCommand.h msgid "Selects a time range." msgstr "" @@ -5704,6 +6015,10 @@ msgstr "" msgid "Selects Audio." msgstr "Selecciona l'àudio." +#: src/commands/SetClipCommand.cpp +msgid "Set Clip" +msgstr "" + #: src/commands/SetClipCommand.cpp src/commands/SetTrackInfoCommand.cpp msgid "Color 0" msgstr "Color 0" @@ -5725,37 +6040,38 @@ msgid "At:" msgstr "" #: src/commands/SetClipCommand.cpp src/commands/SetTrackInfoCommand.cpp -msgid "Colour:" +#, fuzzy +msgid "Color:" msgstr "Color:" #: src/commands/SetClipCommand.cpp src/commands/SetLabelCommand.cpp msgid "Start:" msgstr "Començament:" -#: src/commands/SetClipCommand.h -msgid "Set Clip" -msgstr "" - #: src/commands/SetClipCommand.h msgid "Sets various values for a clip." msgstr "Estableix diversos valors per a un clip." +#: src/commands/SetEnvelopeCommand.cpp +msgid "Set Envelope" +msgstr "" + #: src/commands/SetEnvelopeCommand.cpp msgid "Time:" msgstr "Temps:" -#: src/commands/SetEnvelopeCommand.cpp -msgid "Delete:" -msgstr "Elimina:" - -#: src/commands/SetEnvelopeCommand.h -msgid "Set Envelope" -msgstr "" +#: src/commands/SetEnvelopeCommand.cpp src/menus/EditMenus.cpp +msgid "Delete" +msgstr "Elimina" #: src/commands/SetEnvelopeCommand.h msgid "Sets an envelope point position." msgstr "" +#: src/commands/SetLabelCommand.cpp +msgid "Set Label" +msgstr "Estableix l'etiqueta" + #: src/commands/SetLabelCommand.cpp msgid "Label Index" msgstr "" @@ -5764,18 +6080,18 @@ msgstr "" msgid "End:" msgstr "Acabament:" -#: src/commands/SetLabelCommand.cpp -msgid "Selected:" -msgstr "Seleccionat:" - -#: src/commands/SetLabelCommand.h -msgid "Set Label" -msgstr "Estableix l'etiqueta" +#: src/commands/SetLabelCommand.cpp src/commands/SetTrackInfoCommand.cpp +msgid "Selected" +msgstr "Seleccionat" #: src/commands/SetLabelCommand.h msgid "Sets various values for a label." msgstr "Estableix diversos valors per a una etiqueta." +#: src/commands/SetProjectCommand.cpp +msgid "Set Project" +msgstr "Estableix el projecte" + #: src/commands/SetProjectCommand.cpp #, fuzzy msgid "Rate:" @@ -5801,10 +6117,6 @@ msgstr "Amplada:" msgid "Height:" msgstr "Alçada:" -#: src/commands/SetProjectCommand.h -msgid "Set Project" -msgstr "Estableix el projecte" - #: src/commands/SetProjectCommand.h msgid "Sets various values for a project." msgstr "Estableix diversos valors per a un projecte." @@ -5817,18 +6129,22 @@ msgstr "Índex de la pista:" msgid "Channel Index:" msgstr "Índex del canal:" +#: src/commands/SetTrackInfoCommand.cpp +msgid "Set Track Status" +msgstr "Estableix l'estat de la pista" + #: src/commands/SetTrackInfoCommand.cpp msgid "Unnamed" msgstr "Sense nom" -#: src/commands/SetTrackInfoCommand.cpp -msgid "Selected" -msgstr "Seleccionat" - #: src/commands/SetTrackInfoCommand.cpp msgid "Focused" msgstr "" +#: src/commands/SetTrackInfoCommand.cpp +msgid "Set Track Audio" +msgstr "Estableix l'àudio de la pista" + #: src/commands/SetTrackInfoCommand.cpp msgid "Gain:" msgstr "Guany:" @@ -5837,18 +6153,14 @@ msgstr "Guany:" msgid "Pan:" msgstr "Panoramització:" -#: src/commands/SetTrackInfoCommand.cpp src/prefs/TracksPrefs.cpp -#: src/prefs/WaveformPrefs.h -msgid "Waveform" -msgstr "Forma d'ona" - -#: src/commands/SetTrackInfoCommand.cpp src/prefs/TracksPrefs.cpp -msgid "Spectrogram" -msgstr "Espectrograma" +#: src/commands/SetTrackInfoCommand.cpp +msgid "Set Track Visuals" +msgstr "Estableix els aspectes visuals de la pista" #: src/commands/SetTrackInfoCommand.cpp src/effects/ToneGen.cpp -#: src/prefs/SpectrogramSettings.cpp src/prefs/WaveformSettings.cpp -#: src/widgets/Meter.cpp plug-ins/sample-data-export.ny +#: src/prefs/SpectrogramSettings.cpp src/prefs/TracksPrefs.cpp +#: src/prefs/WaveformSettings.cpp src/widgets/Meter.cpp +#: plug-ins/sample-data-export.ny msgid "Linear" msgstr "Lineal" @@ -5898,32 +6210,25 @@ msgstr "Selecció espectral" msgid "Gray Scale" msgstr "Escala de grisos" -#: src/commands/SetTrackInfoCommand.h +#: src/commands/SetTrackInfoCommand.cpp msgid "Set Track" msgstr "Estableix la pista" -#: src/commands/SetTrackInfoCommand.h -msgid "Set Track Status" -msgstr "Estableix l'estat de la pista" - -#: src/commands/SetTrackInfoCommand.h -msgid "Set Track Audio" -msgstr "Estableix l'àudio de la pista" - -#: src/commands/SetTrackInfoCommand.h -msgid "Set Track Visuals" -msgstr "Estableix els aspectes visuals de la pista" - #: src/commands/SetTrackInfoCommand.h msgid "Sets various values for a track." msgstr "Estableix diversos valors per a una pista." +#: src/effects/Amplify.cpp +msgid "Amplify" +msgstr "Amplifica" + #: src/effects/Amplify.cpp msgid "Increases or decreases the volume of the audio you have selected" msgstr "Incrementa o redueix el volum de l'àudio que heu seleccionat" #: src/effects/Amplify.cpp -msgid "Amplification (dB):" +#, fuzzy +msgid "&Amplification (dB):" msgstr "Amplificació (dB):" #: src/effects/Amplify.cpp @@ -5931,16 +6236,18 @@ msgid "Amplification dB" msgstr "dB d'amplificació" #: src/effects/Amplify.cpp -msgid "New Peak Amplitude (dB):" +#, fuzzy +msgid "&New Peak Amplitude (dB):" msgstr "Pic d'amplitud nou (dB):" #: src/effects/Amplify.cpp -msgid "Allow clipping" +#, fuzzy +msgid "Allo&w clipping" msgstr "Permet l'escapçament dels pics" -#: src/effects/Amplify.h -msgid "Amplify" -msgstr "Amplifica" +#: src/effects/AutoDuck.cpp +msgid "Auto Duck" +msgstr "Auto Duck" #: src/effects/AutoDuck.cpp msgid "" @@ -5950,6 +6257,9 @@ msgstr "" "Redueix el volum d'una o més pistes tan aviat com el volum de la pista " "marcada com a \"control\" arriba a un determinat nivell" +#. i18n-hint: Auto duck is the name of an effect that 'ducks' (reduces the volume) +#. * of the audio automatically when there is sound on another track. Not as +#. * in 'Donald-Duck'! #: src/effects/AutoDuck.cpp msgid "" "You selected a track which does not contain audio. AutoDuck can only process " @@ -5958,6 +6268,9 @@ msgstr "" "Heu seleccionat una pista que no conté àudio. AutoDuck només pot processar " "les pistes d'àudio." +#. i18n-hint: Auto duck is the name of an effect that 'ducks' (reduces the volume) +#. * of the audio automatically when there is sound on another track. Not as +#. * in 'Donald-Duck'! #: src/effects/AutoDuck.cpp msgid "" "Auto Duck needs a control track which must be placed below the selected " @@ -5966,13 +6279,14 @@ msgstr "" "L'Auto Duck necessita una pista de control situada sota la pista o pistes " "seleccionades." -#: src/effects/AutoDuck.cpp -msgid "Duck amount:" -msgstr "Quantitat de \"Duck\":" +#: src/effects/AutoDuck.cpp src/effects/TruncSilence.cpp +msgid "db" +msgstr "" #: src/effects/AutoDuck.cpp -msgid "Maximum pause:" -msgstr "Pausa màxima:" +#, fuzzy +msgid "Duck &amount:" +msgstr "Quantitat de \"Duck\":" #. i18n-hint: Name of time display format that shows time in seconds #: src/effects/AutoDuck.cpp src/effects/TruncSilence.cpp @@ -5982,28 +6296,43 @@ msgid "seconds" msgstr "segons" #: src/effects/AutoDuck.cpp -msgid "Outer fade down length:" +#, fuzzy +msgid "Ma&ximum pause:" +msgstr "Pausa màxima:" + +#: src/effects/AutoDuck.cpp +#, fuzzy +msgid "Outer fade &down length:" msgstr "Durada del fàding final exterior:" #: src/effects/AutoDuck.cpp -msgid "Outer fade up length:" +#, fuzzy +msgid "Outer fade &up length:" msgstr "Durada del fàding inicial exterior:" #: src/effects/AutoDuck.cpp -msgid "Inner fade down length:" +#, fuzzy +msgid "Inner fade d&own length:" msgstr "Durada del fàding final interior:" #: src/effects/AutoDuck.cpp -msgid "Inner fade up length:" +#, fuzzy +msgid "Inner &fade up length:" msgstr "Durada del fàding inicial interior:" +#: src/effects/AutoDuck.cpp src/effects/Compressor.cpp +#: src/effects/TruncSilence.cpp +#, fuzzy +msgid "&Threshold:" +msgstr "Llindar:" + #: src/effects/AutoDuck.cpp msgid "Preview not available" msgstr "La vista prèvia no està disponible" -#: src/effects/AutoDuck.h -msgid "Auto Duck" -msgstr "Auto Duck" +#: src/effects/BassTreble.cpp +msgid "Bass and Treble" +msgstr "Baixos i aguts" #: src/effects/BassTreble.cpp msgid "Simple tone control effect" @@ -6013,14 +6342,14 @@ msgstr "" msgid "Tone controls" msgstr "Controls dels tons" -#: src/effects/BassTreble.cpp -msgid "Ba&ss (dB):" -msgstr "Baixo&s (dB):" - #: src/effects/BassTreble.cpp msgid "Bass (dB):" msgstr "Baixos (dB):" +#: src/effects/BassTreble.cpp +msgid "Ba&ss (dB):" +msgstr "Baixo&s (dB):" + #: src/effects/BassTreble.cpp msgid "Bass" msgstr "Baixos" @@ -6045,9 +6374,9 @@ msgstr "Nivell" msgid "&Link Volume control to Tone controls" msgstr "" -#: src/effects/BassTreble.h -msgid "Bass and Treble" -msgstr "Baixos i aguts" +#: src/effects/ChangePitch.cpp +msgid "Change Pitch" +msgstr "Canvia l'altura" #: src/effects/ChangePitch.cpp msgid "Changes the pitch of a track without changing its tempo" @@ -6071,32 +6400,48 @@ msgstr "Altura inicial aproximada: %s%d (%.3f Hz)" msgid "Pitch" msgstr "Altura" +#. i18n-hint: changing a quantity "from" one value "to" another #: src/effects/ChangePitch.cpp src/effects/ChangeSpeed.cpp #: src/effects/ChangeTempo.cpp msgid "from" msgstr "des de" +#. i18n-hint: changing a quantity "from" one value "to" another +#: src/effects/ChangePitch.cpp src/effects/ChangeSpeed.cpp +#: src/effects/ChangeTempo.cpp +#, fuzzy +msgid "&from" +msgstr "des de" + #: src/effects/ChangePitch.cpp msgid "from Octave" msgstr "des de l'octava" +#. i18n-hint: changing a quantity "from" one value "to" another +#: src/effects/ChangePitch.cpp src/effects/ChangeSpeed.cpp +msgid "to" +msgstr "fins a" + +#. i18n-hint: changing a quantity "from" one value "to" another #: src/effects/ChangePitch.cpp src/effects/ChangeSpeed.cpp #: src/effects/ChangeTempo.cpp -msgid "to" +#, fuzzy +msgid "&to" msgstr "fins a" #: src/effects/ChangePitch.cpp msgid "to Octave" msgstr "fins a l'octava" -#: src/effects/ChangePitch.cpp -msgid "Semitones (half-steps):" -msgstr "Semitons:" - #: src/effects/ChangePitch.cpp msgid "Semitones (half-steps)" msgstr "Semitons (mitjos-passos)" +#: src/effects/ChangePitch.cpp +#, fuzzy +msgid "&Semitones (half-steps):" +msgstr "Semitons:" + #: src/effects/ChangePitch.cpp msgid "Frequency" msgstr "Freqüència" @@ -6105,13 +6450,25 @@ msgstr "Freqüència" msgid "from (Hz)" msgstr "des de (Hz)" +#: src/effects/ChangePitch.cpp +msgid "f&rom" +msgstr "" + #: src/effects/ChangePitch.cpp msgid "to (Hz)" msgstr "fins a (Hz)" +#. i18n-hint: changing a quantity "from" one value "to" another +#: src/effects/ChangePitch.cpp src/effects/ChangeTempo.cpp +#: src/effects/Loudness.cpp +#, fuzzy +msgid "t&o" +msgstr "fins a" + #: src/effects/ChangePitch.cpp src/effects/ChangeSpeed.cpp #: src/effects/ChangeTempo.cpp -msgid "Percent Change:" +#, fuzzy +msgid "Percent C&hange:" msgstr "Canvi percentual:" #: src/effects/ChangePitch.cpp src/effects/ChangeSpeed.cpp @@ -6120,12 +6477,23 @@ msgid "Percent Change" msgstr "Canvi percentual" #: src/effects/ChangePitch.cpp src/effects/ChangeTempo.cpp -msgid "Use high quality stretching (slow)" +#, fuzzy +msgid "&Use high quality stretching (slow)" msgstr "Utilitza l'estirament d'alta qualitat (lent)" -#: src/effects/ChangePitch.h -msgid "Change Pitch" -msgstr "Canvia l'altura" +#: src/effects/ChangeSpeed.cpp +msgid "33⅓" +msgstr "" + +#: src/effects/ChangeSpeed.cpp +#, fuzzy +msgid "45" +msgstr "4" + +#: src/effects/ChangeSpeed.cpp +#, fuzzy +msgid "78" +msgstr "8" #. i18n-hint: n/a is an English abbreviation meaning "not applicable". #. i18n-hint: Can mean "not available," "not applicable," "no answer" @@ -6135,6 +6503,10 @@ msgstr "Canvia l'altura" msgid "n/a" msgstr "no aplicable" +#: src/effects/ChangeSpeed.cpp +msgid "Change Speed" +msgstr "Canvia la velocitat" + #: src/effects/ChangeSpeed.cpp msgid "Changes the speed of a track, also changing its pitch" msgstr "Canvia la velocitat d'una pista, també canvia la seva altura" @@ -6144,10 +6516,12 @@ msgid "Change Speed, affecting both Tempo and Pitch" msgstr "Canvia la velocitat, afectant tant el tempo com l'altura" #: src/effects/ChangeSpeed.cpp -msgid "Speed Multiplier:" +#, fuzzy +msgid "&Speed Multiplier:" msgstr "Multiplicador de velocitat:" #. i18n-hint: "rpm" is an English abbreviation meaning "revolutions per minute". +#. "vinyl" refers to old-fashioned phonograph records #: src/effects/ChangeSpeed.cpp msgid "Standard Vinyl rpm:" msgstr "RPM de vinil estàndard:" @@ -6156,6 +6530,7 @@ msgstr "RPM de vinil estàndard:" msgid "From rpm" msgstr "A partir de les RPM" +#. i18n-hint: changing a quantity "from" one value "to" another #: src/effects/ChangeSpeed.cpp msgid "To rpm" msgstr "Fins a les rpm" @@ -6165,7 +6540,8 @@ msgid "Selection Length" msgstr "Durada de la selecció" #: src/effects/ChangeSpeed.cpp -msgid "Current Length:" +#, fuzzy +msgid "C&urrent Length:" msgstr "Durada actual:" #: src/effects/ChangeSpeed.cpp @@ -6173,12 +6549,13 @@ msgid "Current length of selection." msgstr "Durada actual de la selecció." #: src/effects/ChangeSpeed.cpp -msgid "New Length:" +#, fuzzy +msgid "&New Length:" msgstr "Durada nova:" -#: src/effects/ChangeSpeed.h -msgid "Change Speed" -msgstr "Canvia la velocitat" +#: src/effects/ChangeTempo.cpp +msgid "Change Tempo" +msgstr "Canvia el tempo" #: src/effects/ChangeTempo.cpp msgid "Changes the tempo of a selection without changing its pitch" @@ -6196,10 +6573,12 @@ msgstr "Canvia el tempo sense canviar l'altura" msgid "Beats per minute" msgstr "Pulsacions per minut" +#. i18n-hint: changing a quantity "from" one value "to" another #: src/effects/ChangeTempo.cpp msgid "Beats per minute, from" msgstr "Pulsacions per minut, de" +#. i18n-hint: changing a quantity "from" one value "to" another #: src/effects/ChangeTempo.cpp msgid "Beats per minute, to" msgstr "Pulsacions per minut, fins a" @@ -6213,9 +6592,9 @@ msgstr "Durada (segons):" msgid "Length in seconds from %s, to" msgstr "" -#: src/effects/ChangeTempo.h -msgid "Change Tempo" -msgstr "Canvia el tempo" +#: src/effects/ClickRemoval.cpp +msgid "Click Removal" +msgstr "Eliminació de clics" #: src/effects/ClickRemoval.cpp msgid "Click Removal is designed to remove clicks on audio tracks" @@ -6233,7 +6612,8 @@ msgid "Selection must be larger than %d samples." msgstr "La selecció ha de tenir més de %d mostres." #: src/effects/ClickRemoval.cpp -msgid "Threshold (lower is more sensitive):" +#, fuzzy +msgid "&Threshold (lower is more sensitive):" msgstr "Llindar (un valor baix accentua l'efecte):" #: src/effects/ClickRemoval.cpp src/effects/Compressor.cpp @@ -6241,85 +6621,37 @@ msgid "Threshold" msgstr "Llindar" #: src/effects/ClickRemoval.cpp -msgid "Max Spike Width (higher is more sensitive):" +#, fuzzy +msgid "Max &Spike Width (higher is more sensitive):" msgstr "Amplada màxima dels pics (un valor alt accentua l'efecte):" #: src/effects/ClickRemoval.cpp msgid "Max Spike Width" msgstr "Amplada màxima dels pics" -#: src/effects/ClickRemoval.h -msgid "Click Removal" -msgstr "Eliminació de clics" +#: src/effects/Compressor.cpp +msgid "Compressor" +msgstr "Compressor" #: src/effects/Compressor.cpp msgid "Compresses the dynamic range of audio" msgstr "Comprimeix l'interval dinàmic de l'àudio" -#: src/effects/Compressor.cpp -msgid "Noise Floor:" -msgstr "Nivell de soroll:" - -#: src/effects/Compressor.cpp src/effects/Distortion.cpp -msgid "Noise Floor" -msgstr "Nivell de soroll" - -#: src/effects/Compressor.cpp -msgid "Ratio:" -msgstr "Coeficient:" - -#: src/effects/Compressor.cpp -msgid "Ratio" -msgstr "Coeficient" - -#. i18n-hint: Particularly in percussion, sounds can be regarded as having -#. * an 'attack' phase where the sound builds up and a 'decay' where the -#. * sound dies away. So this means 'onset duration'. -#: src/effects/Compressor.cpp -msgid "Attack Time:" -msgstr "Temps d'atac:" - -#: src/effects/Compressor.cpp -msgid "Attack Time" -msgstr "Temps d'atac" - -#: src/effects/Compressor.cpp -msgid "Release Time:" -msgstr "Temps d'alliberament:" - -#: src/effects/Compressor.cpp -msgid "Release Time" -msgstr "Temps d'alliberament" - -#. i18n-hint: Make-up, i.e. correct for any reduction, rather than fabricate it. -#: src/effects/Compressor.cpp -msgid "Make-up gain for 0 dB after compressing" -msgstr "Maquilla el guany per 0 dB un cop comprimit" - -#: src/effects/Compressor.cpp -msgid "Compress based on Peaks" -msgstr "Compressió basada en pics" - -#: src/effects/Compressor.cpp -#, c-format -msgid "Threshold %d dB" -msgstr "Llindar %d dB" - #. i18n-hint: usually leave this as is as dB doesn't get translated #: src/effects/Compressor.cpp #, c-format msgid "%3d dB" msgstr "%3d dB" -#: src/effects/Compressor.cpp +#: src/effects/Compressor.cpp src/effects/ScoreAlignDialog.cpp #, c-format -msgid "Noise Floor %d dB" -msgstr "Nivell de soroll %d dB" +msgid "%.2f secs" +msgstr "%.2f s" #: src/effects/Compressor.cpp #, c-format -msgid "Ratio %.0f to 1" -msgstr "Coeficient %.0f a 1" +msgid "%.1f secs" +msgstr "%.1f s" #. i18n-hint: Unless your language has a different convention for ratios, #. * like 8:1, leave as is. @@ -6328,11 +6660,6 @@ msgstr "Coeficient %.0f a 1" msgid "%.0f:1" msgstr "%.0f:1" -#: src/effects/Compressor.cpp -#, c-format -msgid "Ratio %.1f to 1" -msgstr "Coeficient %.1f a 1" - #. i18n-hint: Unless your language has a different convention for ratios, #. * like 8:1, leave as is. #: src/effects/Compressor.cpp @@ -6340,30 +6667,97 @@ msgstr "Coeficient %.1f a 1" msgid "%.1f:1" msgstr "%.1f:1" +#: src/effects/Compressor.cpp +#, c-format +msgid "Ratio %.0f to 1" +msgstr "Coeficient %.0f a 1" + +#: src/effects/Compressor.cpp +#, c-format +msgid "Ratio %.1f to 1" +msgstr "Coeficient %.1f a 1" + +#: src/effects/Compressor.cpp +#, fuzzy +msgid "&Noise Floor:" +msgstr "Nivell de soroll:" + +#: src/effects/Compressor.cpp src/effects/Distortion.cpp +msgid "Noise Floor" +msgstr "Nivell de soroll" + +#: src/effects/Compressor.cpp +#, fuzzy +msgid "&Ratio:" +msgstr "Coeficient:" + +#: src/effects/Compressor.cpp +msgid "Ratio" +msgstr "Coeficient" + +#. i18n-hint: Particularly in percussion, sounds can be regarded as having +#. * an 'attack' phase where the sound builds up and a 'decay' where the +#. * sound dies away. So this means 'onset duration'. +#: src/effects/Compressor.cpp +#, fuzzy +msgid "&Attack Time:" +msgstr "Temps d'atac:" + +#. i18n-hint: Particularly in percussion, sounds can be regarded as having +#. * an 'attack' phase where the sound builds up and a 'decay' where the +#. * sound dies away. So this means 'onset duration'. +#: src/effects/Compressor.cpp +msgid "Attack Time" +msgstr "Temps d'atac" + +#. i18n-hint: Particularly in percussion, sounds can be regarded as having +#. * an 'attack' phase where the sound builds up and a 'decay' or 'release' where the +#. * sound dies away. +#: src/effects/Compressor.cpp +#, fuzzy +msgid "R&elease Time:" +msgstr "Temps d'alliberament:" + +#. i18n-hint: Particularly in percussion, sounds can be regarded as having +#. * an 'attack' phase where the sound builds up and a 'decay' or 'release' where the +#. * sound dies away. +#: src/effects/Compressor.cpp +msgid "Release Time" +msgstr "Temps d'alliberament" + +#. i18n-hint: Make-up, i.e. correct for any reduction, rather than fabricate it. +#: src/effects/Compressor.cpp +#, fuzzy +msgid "Ma&ke-up gain for 0 dB after compressing" +msgstr "Maquilla el guany per 0 dB un cop comprimit" + +#. i18n-hint: "Compress" here means reduce variations of sound volume, +#. NOT related to file-size compression; Peaks means extremes in volume +#: src/effects/Compressor.cpp +#, fuzzy +msgid "C&ompress based on Peaks" +msgstr "Compressió basada en pics" + +#: src/effects/Compressor.cpp +#, c-format +msgid "Threshold %d dB" +msgstr "Llindar %d dB" + +#: src/effects/Compressor.cpp +#, c-format +msgid "Noise Floor %d dB" +msgstr "Nivell de soroll %d dB" + #: src/effects/Compressor.cpp #, c-format msgid "Attack Time %.2f secs" msgstr "Temps d'atac %.2f s" -#: src/effects/Compressor.cpp src/effects/ScoreAlignDialog.cpp -#, c-format -msgid "%.2f secs" -msgstr "%.2f s" - #: src/effects/Compressor.cpp #, c-format msgid "Release Time %.1f secs" msgstr "Temps d'alliberament %.1f segons" -#: src/effects/Compressor.cpp -#, c-format -msgid "%.1f secs" -msgstr "%.1f s" - -#: src/effects/Compressor.h -msgid "Compressor" -msgstr "Compressor" - #: src/effects/Contrast.cpp msgid "You can only measure one track at a time." msgstr "Només es pot mesurar una pista cada vegada." @@ -6395,6 +6789,7 @@ msgstr "" "Analitzador de contrast, per mesurar diferències de volum RMS entre dues " "seccions d'àudio." +#. i18n-hint noun #: src/effects/Contrast.cpp src/effects/ToneGen.cpp #: src/toolbars/SelectionBar.cpp msgid "End" @@ -6452,7 +6847,7 @@ msgstr "R&estableix" msgid "&Difference:" msgstr "&Diferència:" -#: src/effects/Contrast.cpp src/menus/HelpMenus.cpp +#: src/effects/Contrast.cpp src/menus/HelpMenus.cpp src/prefs/GUIPrefs.cpp msgid "&Help" msgstr "&Ajuda" @@ -6468,11 +6863,6 @@ msgstr "RMS = %s." msgid "%s dB" msgstr "%s dB" -#: src/effects/Contrast.cpp -#, c-format -msgid "%.2f" -msgstr "%.2f" - #: src/effects/Contrast.cpp msgid "zero" msgstr "zero" @@ -6482,7 +6872,7 @@ msgid "indeterminate" msgstr "indeterminada" #. i18n-hint: dB abbreviates decibels -#. i18n-hint: RMS abbreviates root mean square, a certain averaging method +#. * RMS abbreviates root mean square, a certain averaging method #: src/effects/Contrast.cpp #, c-format msgid "%.2f dB RMS" @@ -6498,14 +6888,14 @@ msgid "Difference is indeterminate." msgstr "La diferència és indeterminada." #. i18n-hint: dB abbreviates decibels -#. i18n-hint: RMS abbreviates root mean square, a certain averaging method +#. RMS abbreviates root mean square, a certain averaging method #: src/effects/Contrast.cpp #, c-format msgid "Difference = %.2f RMS dB." msgstr "Diferència = %.2f RMS dB." #. i18n-hint: dB abbreviates decibels -#. i18n-hint: RMS abbreviates root mean square, a certain averaging method +#. RMS abbreviates root mean square, a certain averaging method #: src/effects/Contrast.cpp msgid "Difference = infinite RMS dB." msgstr "" @@ -6522,7 +6912,7 @@ msgstr "" msgid "Background higher than foreground" msgstr "" -#. i18n-hint: WCAG abbreviates Web Content Accessibility Guidelines +#. i18n-hint: WCAG2 is the 'Web Content Accessibility Guidelines (WCAG) 2.0', see http://www.w3.org/TR/WCAG20/ #: src/effects/Contrast.cpp msgid "WCAG2 Pass" msgstr "Pas WCAG2" @@ -6541,6 +6931,7 @@ msgstr "Diferència actual" msgid "Measured foreground level" msgstr "S'ha mesurat el nivell de la regió de primer pla" +#. i18n-hint: short form of 'decibels' #: src/effects/Contrast.cpp #, c-format msgid "%.2f dB" @@ -6614,6 +7005,20 @@ msgstr "Barem d'èxit 1.4.7 de WCAG 2.0: Fallit" msgid "Data gathered" msgstr "Dades recollides" +#. i18n-hint: day of month, month, year, hour, minute, second +#: src/effects/Contrast.cpp +#, c-format +msgid "%d %s %02d %02dh %02dm %02ds" +msgstr "" + +#: src/effects/Contrast.cpp +msgid "Contrast Analysis (WCAG 2 compliance)" +msgstr "Anàlisi del contrast (per complir amb WCAG 2)" + +#: src/effects/Contrast.cpp +msgid "Contrast..." +msgstr "Contrast..." + #: src/effects/Distortion.cpp msgid "Hard Clipping" msgstr "Escapçament fort" @@ -6756,6 +7161,10 @@ msgstr "Paràmetre 2" msgid "Number of repeats" msgstr "Nombre de repeticions" +#: src/effects/Distortion.cpp +msgid "Distortion" +msgstr "Distorsió" + #: src/effects/Distortion.cpp msgid "Waveshaping distortion effect" msgstr "Efecte de distorsió en forma d'ones" @@ -6833,32 +7242,37 @@ msgid "Residual level" msgstr "Nivell residual" #: src/effects/Distortion.cpp -msgid " (Not Used):" +#, fuzzy +msgid "(Not Used):" msgstr " (sense utilitzar):" #. i18n-hint: Control range. #: src/effects/Distortion.cpp -msgid " (-100 to 0 dB):" +#, fuzzy +msgid "(-100 to 0 dB):" msgstr " (-100 fins a 0 dB):" #. i18n-hint: Control range. #: src/effects/Distortion.cpp -msgid " (-80 to -20 dB):" +#, fuzzy +msgid "(-80 to -20 dB):" msgstr " (-80 fins a -20 dB):" #. i18n-hint: Control range. #: src/effects/Distortion.cpp -msgid " (0 to 100):" +#, fuzzy +msgid "(0 to 100):" msgstr " (0 fins a 100):" #. i18n-hint: Control range. #: src/effects/Distortion.cpp -msgid " (0 to 5):" +#, fuzzy +msgid "(0 to 5):" msgstr " (0 fins a 5):" -#: src/effects/Distortion.h -msgid "Distortion" -msgstr "Distorsió" +#: src/effects/DtmfGen.cpp +msgid "DTMF Tones" +msgstr "Tons DTMF" #: src/effects/DtmfGen.cpp msgid "" @@ -6869,41 +7283,64 @@ msgstr "" "de tecles" #: src/effects/DtmfGen.cpp -msgid "DTMF sequence:" +msgid "" +"DTMF sequence empty.\n" +"Check ALL settings for this effect." +msgstr "" + +#: src/effects/DtmfGen.cpp +#, fuzzy +msgid "DTMF &sequence:" msgstr "Seqüència DTMF:" #: src/effects/DtmfGen.cpp src/effects/Noise.cpp src/effects/ToneGen.cpp -msgid "Amplitude (0-1):" +#, fuzzy +msgid "&Amplitude (0-1):" msgstr "Amplitud (0-1):" +#: src/effects/DtmfGen.cpp src/effects/Noise.cpp src/effects/Silence.cpp +#: src/effects/ToneGen.cpp src/effects/TruncSilence.cpp +#: src/effects/lv2/LV2Effect.cpp +msgid "&Duration:" +msgstr "&Durada:" + #: src/effects/DtmfGen.cpp -msgid "Tone/silence ratio:" +#, fuzzy +msgid "&Tone/silence ratio:" msgstr "Coeficient de tons i silencis:" #: src/effects/DtmfGen.cpp msgid "Duty cycle:" msgstr "Cicle de treball:" +#: src/effects/DtmfGen.cpp +#, fuzzy, c-format +msgid "%.1f %%" +msgstr "%.1f s" + #: src/effects/DtmfGen.cpp msgid "Tone duration:" msgstr "Durada dels tons:" -#: src/effects/DtmfGen.cpp -msgid "ms" -msgstr "ms" - -#: src/effects/DtmfGen.cpp -msgid "Silence duration:" -msgstr "Durada dels silencis:" - +#. i18n-hint milliseconds #: src/effects/DtmfGen.cpp #, c-format msgid "%.0f ms" msgstr "%.0f ms" -#: src/effects/DtmfGen.h -msgid "DTMF Tones" -msgstr "Tons DTMF" +#: src/effects/DtmfGen.cpp +msgid "Silence duration:" +msgstr "Durada dels silencis:" + +#. i18n-hint milliseconds +#: src/effects/DtmfGen.cpp +#, fuzzy, c-format +msgid "%0.f ms" +msgstr "%.0f ms" + +#: src/effects/Echo.cpp +msgid "Echo" +msgstr "Eco" #: src/effects/Echo.cpp msgid "Repeats the selected audio again and again" @@ -6914,14 +7351,62 @@ msgstr "Repeteix l'àudio seleccionat una vegada i una altra" msgid "Requested value exceeds memory capacity." msgstr "El valor sol·licitat supera la capacitat de la memòria." -#: src/effects/Echo.h -msgid "Echo" -msgstr "Eco" +#: src/effects/Echo.cpp +#, fuzzy +msgid "&Delay time (seconds):" +msgstr "Temps de retard (segons):" + +#: src/effects/Echo.cpp +#, fuzzy +msgid "D&ecay factor:" +msgstr "Factor de caiguda:" #: src/effects/Effect.cpp msgid "Built-in" msgstr "Integrat" +#: src/effects/Effect.cpp +#, fuzzy +msgid "Export Effect Parameters" +msgstr "Paràmetres d'&edició" + +#: src/effects/Effect.cpp +#, fuzzy +msgid "Presets (*.txt)|*.txt|All files|*" +msgstr "Fitxers de text (*.txt)|*.txt|Tots els fitxers|*" + +#: src/effects/Effect.cpp src/effects/VST/VSTEffect.cpp +#: src/xml/XMLFileReader.cpp +#, c-format +msgid "Could not open file: \"%s\"" +msgstr "No s'ha pogut obrir el fitxer: «%s»" + +#: src/effects/Effect.cpp src/effects/VST/VSTEffect.cpp +msgid "Error Saving Effect Presets" +msgstr "Error en desar els valors predefinits de l'efecte" + +#: src/effects/Effect.cpp src/effects/VST/VSTEffect.cpp +#, c-format +msgid "Error writing to file: \"%s\"" +msgstr "S'ha produït un error en escriure al fitxer: «%s»" + +#: src/effects/Effect.cpp +#, fuzzy +msgid "Import Effect Parameters" +msgstr "Paràmetres d'&edició" + +#. i18n-hint %s will be replaced by a file name +#: src/effects/Effect.cpp +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: is not a valid presets file.\n" +msgstr "«%s» no és un camí fins al fitxer vàlid." + +#. i18n-hint %s will be replaced by a file name +#: src/effects/Effect.cpp +#, c-format +msgid "%s: is for a different Effect, Generator or Analyzer.\n" +msgstr "" + #: src/effects/Effect.cpp msgid "Preparing preview" msgstr "S'està preparant la vista prèvia" @@ -6930,170 +7415,6 @@ msgstr "S'està preparant la vista prèvia" msgid "Previewing" msgstr "Vista prèvia" -#: src/effects/Effect.cpp -msgid "Some Command" -msgstr "Alguna ordre" - -#: src/effects/Effect.cpp -msgid "&Manage" -msgstr "&Gestiona" - -#: src/effects/Effect.cpp -msgid "Manage presets and options" -msgstr "Gestiona les opcions i els valors predefinits" - -#. i18n-hint: The access key "&P" should be the same in -#. "Stop &Playback" and "Start &Playback" -#: src/effects/Effect.cpp -msgid "Start &Playback" -msgstr "Inicia la re&producció" - -#: src/effects/Effect.cpp -msgid "Start and stop playback" -msgstr "Inicia i atura la reproducció" - -#: src/effects/Effect.cpp -msgid "Preview effect" -msgstr "Vista prèvia de l'efecte" - -#: src/effects/Effect.cpp -msgid "&Preview effect" -msgstr "Vista &prèvia de l'efecte" - -#: src/effects/Effect.cpp -msgid "Skip &Backward" -msgstr "Salta &enrere" - -#: src/effects/Effect.cpp -msgid "Skip backward" -msgstr "Salta enrere" - -#: src/effects/Effect.cpp -msgid "Skip &Forward" -msgstr "Salta en&davant" - -#: src/effects/Effect.cpp -msgid "Skip forward" -msgstr "Salta endavant" - -#: src/effects/Effect.cpp -msgid "Enable" -msgstr "Habilita" - -#: src/effects/Effect.cpp -msgid "User Presets" -msgstr "Valors predefinits de l'usuari" - -#: src/effects/Effect.cpp -msgid "Save Preset..." -msgstr "Desa el valor predefinit..." - -#: src/effects/Effect.cpp src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp -msgid "Delete Preset" -msgstr "Elimina el valor predefinit" - -#: src/effects/Effect.cpp -msgid "Defaults" -msgstr "Valors predeterminats" - -#: src/effects/Effect.cpp -msgid "Factory Presets" -msgstr "Valors predefinits originals" - -#: src/effects/Effect.cpp src/menus/PluginMenus.cpp -msgid "Import..." -msgstr "Importa..." - -#: src/effects/Effect.cpp src/menus/PluginMenus.cpp -msgid "Export..." -msgstr "Exporta..." - -#: src/effects/Effect.cpp src/widgets/Meter.cpp -msgid "Options..." -msgstr "Opcions..." - -#: src/effects/Effect.cpp -#, c-format -msgid "Type: %s" -msgstr "Tipus: %s" - -#: src/effects/Effect.cpp -#, c-format -msgid "Name: %s" -msgstr "Nom: %s" - -#: src/effects/Effect.cpp -#, c-format -msgid "Version: %s" -msgstr "Versió: %s" - -#: src/effects/Effect.cpp -#, c-format -msgid "Vendor: %s" -msgstr "Proveïdor: %s" - -#: src/effects/Effect.cpp -#, c-format -msgid "Description: %s" -msgstr "Descripció: %s" - -#: src/effects/Effect.cpp -msgid "About" -msgstr "Quant a" - -#: src/effects/Effect.cpp -#, c-format -msgid "Are you sure you want to delete \"%s\"?" -msgstr "Esteu segur que voleu suprimir «%s»?" - -#: src/effects/Effect.cpp src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp -msgid "Save Preset" -msgstr "Desa el valor predefinit" - -#: src/effects/Effect.cpp -msgid "Preset name:" -msgstr "Nom del valor predefinit:" - -#: src/effects/Effect.cpp -msgid "You must specify a name" -msgstr "Heu d'especificar un nom" - -#: src/effects/Effect.cpp -msgid "" -"Preset already exists.\n" -"\n" -"Replace?" -msgstr "" -"Aquest valor predefinit ja existeix.\n" -"\n" -"Voleu substituir-lo?" - -#. i18n-hint: The access key "&P" should be the same in -#. "Stop &Playback" and "Start &Playback" -#: src/effects/Effect.cpp -msgid "Stop &Playback" -msgstr "Atura la re&producció" - -#: src/effects/Effect.cpp src/toolbars/ControlToolBar.cpp -msgid "Play" -msgstr "Reprodueix" - -#: src/effects/Effect.cpp -msgid "Select Preset" -msgstr "Seleccioneu un valor predefinit" - -#: src/effects/Effect.cpp -msgid "&Preset:" -msgstr "Valor &predefinit:" - -#: src/effects/Effect.cpp -msgid "Current Settings" -msgstr "Ajusts actuals" - -#: src/effects/Effect.cpp -msgid "Factory Defaults" -msgstr "Configuració original" - #. i18n-hint: "Nyquist" is an embedded interpreted programming language in #. Audacity, named in honor of the Swedish-American Harry Nyquist (or Nyqvist). #. In the translations of this and other strings, you may transliterate the @@ -7102,13 +7423,6 @@ msgstr "Configuració original" msgid "Nyquist" msgstr "Nyquist" -#. i18n-hint: %s will be the name of the effect which will be -#. * repeated if this menu item is chosen -#: src/effects/EffectManager.cpp src/menus/PluginMenus.cpp -#, c-format -msgid "Repeat %s" -msgstr "Repeteix %s" - #: src/effects/EffectManager.cpp #, c-format msgid "Applied effect: %s" @@ -7119,6 +7433,30 @@ msgstr "S'ha aplicat l'efecte: %s" msgid "Applied command: %s" msgstr "S'ha aplicat l'ordre: %s" +#: src/effects/EffectManager.cpp +msgid "Select Preset" +msgstr "Seleccioneu un valor predefinit" + +#: src/effects/EffectManager.cpp +msgid "&Preset:" +msgstr "Valor &predefinit:" + +#: src/effects/EffectManager.cpp src/effects/EffectUI.cpp +msgid "User Presets" +msgstr "Valors predefinits de l'usuari" + +#: src/effects/EffectManager.cpp src/effects/EffectUI.cpp +msgid "Factory Presets" +msgstr "Valors predefinits originals" + +#: src/effects/EffectManager.cpp +msgid "Current Settings" +msgstr "Ajusts actuals" + +#: src/effects/EffectManager.cpp +msgid "Factory Defaults" +msgstr "Configuració original" + #: src/effects/EffectManager.cpp #, fuzzy, c-format msgid "" @@ -7157,75 +7495,222 @@ msgstr "" msgid "Command failed to initialize" msgstr "" -#: src/effects/EffectRack.cpp +#: src/effects/EffectUI.cpp msgid "Effects Rack" msgstr "Tauler d'efectes" -#: src/effects/EffectRack.cpp +#: src/effects/EffectUI.cpp msgid "&Apply" msgstr "&Aplica" -#: src/effects/EffectRack.cpp +#: src/effects/EffectUI.cpp msgid "Latency: 0" msgstr "Latència: 0" -#: src/effects/EffectRack.cpp +#: src/effects/EffectUI.cpp msgid "&Bypass" msgstr "&Derivació" -#: src/effects/EffectRack.cpp +#: src/effects/EffectUI.cpp msgid "Active State" msgstr "Estat actiu" -#: src/effects/EffectRack.cpp +#: src/effects/EffectUI.cpp msgid "Set effect active state" msgstr "Estableix l'estat actiu de l'efecte" -#: src/effects/EffectRack.cpp +#: src/effects/EffectUI.cpp msgid "Show/Hide Editor" msgstr "Mostra/amaga l'editor" -#: src/effects/EffectRack.cpp +#: src/effects/EffectUI.cpp msgid "Open/close effect editor" msgstr "Obre o tanca l'editor d'efectes" -#: src/effects/EffectRack.cpp +#: src/effects/EffectUI.cpp msgid "Move Up" msgstr "Mou amunt" -#: src/effects/EffectRack.cpp +#: src/effects/EffectUI.cpp msgid "Move effect up in the rack" msgstr "Mou l'efecte amunt dins del tauler" -#: src/effects/EffectRack.cpp +#: src/effects/EffectUI.cpp msgid "Move Down" msgstr "Mou avall" -#: src/effects/EffectRack.cpp +#: src/effects/EffectUI.cpp msgid "Move effect down in the rack" msgstr "Mou l'efecte avall dins del tauler" -#: src/effects/EffectRack.cpp +#: src/effects/EffectUI.cpp msgid "Favorite" msgstr "Preferit" -#: src/effects/EffectRack.cpp +#: src/effects/EffectUI.cpp msgid "Mark effect as a favorite" msgstr "Marca l'efecte com a preferit" -#: src/effects/EffectRack.cpp +#: src/effects/EffectUI.cpp msgid "Remove effect from the rack" msgstr "Elimina l'efecte del tauler" -#: src/effects/EffectRack.cpp +#: src/effects/EffectUI.cpp msgid "Name of the effect" msgstr "Nom de l'efecte" -#: src/effects/EffectRack.cpp +#: src/effects/EffectUI.cpp #, c-format msgid "Latency: %4d" msgstr "Latència: %4d" +#: src/effects/EffectUI.cpp +msgid "Some Command" +msgstr "Alguna ordre" + +#: src/effects/EffectUI.cpp +msgid "Manage presets and options" +msgstr "Gestiona les opcions i els valors predefinits" + +#: src/effects/EffectUI.cpp +msgid "&Manage" +msgstr "&Gestiona" + +#: src/effects/EffectUI.cpp +msgid "Start and stop playback" +msgstr "Inicia i atura la reproducció" + +#. i18n-hint: The access key "&P" should be the same in +#. "Stop &Playback" and "Start &Playback" +#: src/effects/EffectUI.cpp +msgid "Start &Playback" +msgstr "Inicia la re&producció" + +#: src/effects/EffectUI.cpp +msgid "Preview effect" +msgstr "Vista prèvia de l'efecte" + +#: src/effects/EffectUI.cpp +msgid "&Preview effect" +msgstr "Vista &prèvia de l'efecte" + +#: src/effects/EffectUI.cpp +msgid "Skip backward" +msgstr "Salta enrere" + +#: src/effects/EffectUI.cpp +msgid "Skip &Backward" +msgstr "Salta &enrere" + +#: src/effects/EffectUI.cpp +msgid "Skip forward" +msgstr "Salta endavant" + +#: src/effects/EffectUI.cpp +msgid "Skip &Forward" +msgstr "Salta en&davant" + +#: src/effects/EffectUI.cpp +msgid "Enable" +msgstr "Habilita" + +#: src/effects/EffectUI.cpp +msgid "Save Preset..." +msgstr "Desa el valor predefinit..." + +#: src/effects/EffectUI.cpp src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp +msgid "Delete Preset" +msgstr "Elimina el valor predefinit" + +#: src/effects/EffectUI.cpp +msgid "Defaults" +msgstr "Valors predeterminats" + +#: src/effects/EffectUI.cpp src/menus/PluginMenus.cpp +msgid "Import..." +msgstr "Importa..." + +#: src/effects/EffectUI.cpp src/menus/PluginMenus.cpp +msgid "Export..." +msgstr "Exporta..." + +#: src/effects/EffectUI.cpp src/widgets/Meter.cpp +msgid "Options..." +msgstr "Opcions..." + +#: src/effects/EffectUI.cpp +#, c-format +msgid "Type: %s" +msgstr "Tipus: %s" + +#: src/effects/EffectUI.cpp +#, c-format +msgid "Name: %s" +msgstr "Nom: %s" + +#: src/effects/EffectUI.cpp +#, c-format +msgid "Version: %s" +msgstr "Versió: %s" + +#: src/effects/EffectUI.cpp +#, c-format +msgid "Vendor: %s" +msgstr "Proveïdor: %s" + +#: src/effects/EffectUI.cpp +#, c-format +msgid "Description: %s" +msgstr "Descripció: %s" + +#: src/effects/EffectUI.cpp +msgid "About" +msgstr "Quant a" + +#: src/effects/EffectUI.cpp +#, c-format +msgid "Are you sure you want to delete \"%s\"?" +msgstr "Esteu segur que voleu suprimir «%s»?" + +#: src/effects/EffectUI.cpp src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp +msgid "Save Preset" +msgstr "Desa el valor predefinit" + +#: src/effects/EffectUI.cpp +msgid "Preset name:" +msgstr "Nom del valor predefinit:" + +#: src/effects/EffectUI.cpp +msgid "You must specify a name" +msgstr "Heu d'especificar un nom" + +#: src/effects/EffectUI.cpp +msgid "" +"Preset already exists.\n" +"\n" +"Replace?" +msgstr "" +"Aquest valor predefinit ja existeix.\n" +"\n" +"Voleu substituir-lo?" + +#. i18n-hint: The access key "&P" should be the same in +#. "Stop &Playback" and "Start &Playback" +#: src/effects/EffectUI.cpp +msgid "Stop &Playback" +msgstr "Atura la re&producció" + +#: src/effects/EffectUI.cpp src/toolbars/ControlToolBar.cpp +msgid "Play" +msgstr "Reprodueix" + +#. i18n-hint: %s will be the name of the effect which will be +#. * repeated if this menu item is chosen +#: src/effects/EffectUI.cpp src/menus/PluginMenus.cpp +#, c-format +msgid "Repeat %s" +msgstr "Repeteix %s" + #. i18n-hint: Technical term for a kind of curve. #: src/effects/Equalization.cpp msgid "B-spline" @@ -7239,6 +7724,19 @@ msgstr "Cosinus" msgid "Cubic" msgstr "Cúbica" +#: src/effects/Equalization.cpp +msgid "Equalization" +msgstr "Equalització" + +#: src/effects/Equalization.cpp plug-ins/eq-xml-to-txt-converter.ny +#, fuzzy +msgid "Filter Curve EQ" +msgstr "Seleccioneu la corba" + +#: src/effects/Equalization.cpp plug-ins/eq-xml-to-txt-converter.ny +msgid "Graphic EQ" +msgstr "Equalitzador gràfic" + #: src/effects/Equalization.cpp msgid "Adjusts the volume levels of particular frequencies" msgstr "Ajusta els nivells de volum de determinades freqüències" @@ -7292,7 +7790,7 @@ msgstr "" #: src/effects/Equalization.cpp #, fuzzy -msgid "Filter Curve needs a different name" +msgid "Filter Curve EQ needs a different name" msgstr "La corba d'equalització necessita un nom diferent" #: src/effects/Equalization.cpp @@ -7323,14 +7821,14 @@ msgstr "dB màx." msgid "%d dB" msgstr "%d dB" -#: src/effects/Equalization.cpp src/effects/ScienFilter.cpp -msgid "- dB" -msgstr "- dB" - #: src/effects/Equalization.cpp src/effects/ScienFilter.cpp msgid "Min dB" msgstr "dB mín." +#: src/effects/Equalization.cpp src/effects/ScienFilter.cpp +msgid "- dB" +msgstr "- dB" + #: src/effects/Equalization.cpp #, c-format msgid "%d Hz" @@ -7341,38 +7839,40 @@ msgstr "%d Hz" msgid "%g kHz" msgstr "%g kHz" +#. i18n-hint k is SI abbreviation for x1,000. Usually unchanged in translation. +#: src/effects/Equalization.cpp +#, fuzzy, c-format +msgid "%gk" +msgstr "%g kHz" + #: src/effects/Equalization.cpp msgid "&EQ Type:" msgstr "Tipus d'&equalitzador:" -#: src/effects/Equalization.cpp -msgid "&Draw" -msgstr "&Dibuixa" - #: src/effects/Equalization.cpp msgid "Draw Curves" msgstr "Dibuixa les corbes" +#: src/effects/Equalization.cpp +msgid "&Draw" +msgstr "&Dibuixa" + #: src/effects/Equalization.cpp msgid "&Graphic" msgstr "&Gràfic" -#: src/effects/Equalization.cpp src/effects/Equalization.h -msgid "Graphic EQ" -msgstr "Equalitzador gràfic" - #: src/effects/Equalization.cpp msgid "Interpolation type" msgstr "Tipus d'interpolació" -#: src/effects/Equalization.cpp -msgid "Li&near Frequency Scale" -msgstr "Escala li&neal de freqüències" - #: src/effects/Equalization.cpp msgid "Linear Frequency Scale" msgstr "Escala lineal de freqüències" +#: src/effects/Equalization.cpp +msgid "Li&near Frequency Scale" +msgstr "Escala li&neal de freqüències" + #: src/effects/Equalization.cpp msgid "Length of &Filter:" msgstr "Durada del &filtre:" @@ -7401,14 +7901,14 @@ msgstr "A&plana-ho" msgid "&Invert" msgstr "Capg&ira" -#: src/effects/Equalization.cpp -msgid "Show g&rid lines" -msgstr "Mostra les línies de la &quadrícula" - #: src/effects/Equalization.cpp msgid "Show grid lines" msgstr "Mostra les línies de la quadrícula" +#: src/effects/Equalization.cpp +msgid "Show g&rid lines" +msgstr "Mostra les línies de la &quadrícula" + #: src/effects/Equalization.cpp msgid "&Processing: " msgstr "S'està &processant: " @@ -7577,10 +8077,6 @@ msgstr "La corba 'sense nom' és especial i no es pot esborrar." msgid "Choose an EQ curve file" msgstr "Trieu un fitxer de corba d'equalització" -#: src/effects/Equalization.cpp -msgid "xml files (*.xml;*.XML)|*.xml;*.XML" -msgstr "fitxers xml (*.xml;*.XML)|*.xml;*.XML" - #: src/effects/Equalization.cpp msgid "Export EQ curves as..." msgstr "Exporta les corbes d'equalització com a..." @@ -7606,15 +8102,6 @@ msgstr "Exportació de corbes" msgid "No curves exported" msgstr "No s'ha exportat cap corba" -#: src/effects/Equalization.h -msgid "Equalization" -msgstr "Equalització" - -#: src/effects/Equalization.h -#, fuzzy -msgid "Filter Curve" -msgstr "Seleccioneu la corba" - #: src/effects/Equalization48x.cpp #, c-format msgid "" @@ -7632,6 +8119,14 @@ msgstr "" "SSE: %s\n" "SSE multitasca: %s\n" +#: src/effects/Fade.cpp +msgid "Fade In" +msgstr "Fosa d'obertura" + +#: src/effects/Fade.cpp +msgid "Fade Out" +msgstr "Fosa de tancament" + #: src/effects/Fade.cpp msgid "Applies a linear fade-in to the selected audio" msgstr "Aplica una fosa d'obertura lineal a l'àudio seleccionat" @@ -7640,13 +8135,9 @@ msgstr "Aplica una fosa d'obertura lineal a l'àudio seleccionat" msgid "Applies a linear fade-out to the selected audio" msgstr "Aplica una fosa de tancament lineal a l'àudio seleccionat" -#: src/effects/Fade.h -msgid "Fade In" -msgstr "Fosa d'obertura" - -#: src/effects/Fade.h -msgid "Fade Out" -msgstr "Fosa de tancament" +#: src/effects/FindClipping.cpp +msgid "Find Clipping" +msgstr "Troba pics escapçats (clipping)" #: src/effects/FindClipping.cpp msgid "Creates labels where clipping is detected" @@ -7657,29 +8148,27 @@ msgid "Clipping" msgstr "Escapçament dels pics" #: src/effects/FindClipping.cpp -msgid "Start threshold (samples):" +#, fuzzy +msgid "&Start threshold (samples):" msgstr "Llindar d'inici (mostres):" #: src/effects/FindClipping.cpp -msgid "Stop threshold (samples):" +#, fuzzy +msgid "St&op threshold (samples):" msgstr "Llindar d'aturada (mostres):" -#: src/effects/FindClipping.h -msgid "Find Clipping" -msgstr "Troba pics escapçats (clipping)" - #: src/effects/Generator.cpp msgid "There is not enough room available to generate the audio" msgstr "No hi ha prou espai per generar l'àudio" #: src/effects/Invert.cpp -msgid "Flips the audio samples upside-down, reversing their polarity" -msgstr "Posa de cap per avall les mostres d'àudio, invertint la seva polaritat" - -#: src/effects/Invert.h msgid "Invert" msgstr "Capgira" +#: src/effects/Invert.cpp +msgid "Flips the audio samples upside-down, reversing their polarity" +msgstr "Posa de cap per avall les mostres d'àudio, invertint la seva polaritat" + #: src/effects/LoadEffects.cpp msgid "Builtin Effects" msgstr "Efectes predefinits" @@ -7692,6 +8181,75 @@ msgstr "Proporciona suport per utilitzar efectes predefinits amb Audacity" msgid "Unknown built-in effect name" msgstr "Nom d'efecte integrat desconegut" +#: src/effects/Loudness.cpp +msgid "perceived loudness" +msgstr "" + +#: src/effects/Loudness.cpp src/widgets/Meter.cpp +msgid "RMS" +msgstr "RMS" + +#: src/effects/Loudness.cpp +msgid "Loudness Normalization" +msgstr "" + +#: src/effects/Loudness.cpp +#, fuzzy +msgid "Sets the loudness of one or more tracks" +msgstr "Estableix el pic d'amplitud d'una o més pistes" + +#: src/effects/Loudness.cpp +#, fuzzy +msgid "Normalizing Loudness...\n" +msgstr "S'està normalitzant sense eliminar el desplaçament sobre el zero...\n" + +#: src/effects/Loudness.cpp src/effects/Normalize.cpp +#, c-format +msgid "Analyzing: %s" +msgstr "Anàlisi: %s" + +#: src/effects/Loudness.cpp src/effects/Normalize.cpp +#, c-format +msgid "Processing: %s" +msgstr "" + +#: src/effects/Loudness.cpp +#, fuzzy +msgid "&Normalize" +msgstr "Normalitza" + +#. i18n-hint: LUFS is a particular method for measuring loudnesss +#: src/effects/Loudness.cpp +msgid "Loudness LUFS" +msgstr "" + +#. i18n-hint: LUFS is a particular method for measuring loudnesss +#: src/effects/Loudness.cpp +msgid "LUFS" +msgstr "LUFS" + +#: src/effects/Loudness.cpp +#, fuzzy +msgid "Normalize &stereo channels independently" +msgstr "Normalitza els canals estèreo per separat" + +#: src/effects/Loudness.cpp +msgid "&Treat mono as dual-mono (recommended)" +msgstr "" + +#: src/effects/Loudness.cpp src/effects/Normalize.cpp +msgid "Waiting for waveform to finish computing..." +msgstr "" + +#: src/effects/Loudness.cpp src/effects/Normalize.cpp +#, fuzzy +msgid "(Maximum 0dB)" +msgstr ". Màxim 0 dB." + +#: src/effects/Loudness.cpp +msgid "RMS dB" +msgstr "" + #: src/effects/Noise.cpp msgid "Pink" msgstr "Rosat" @@ -7700,17 +8258,67 @@ msgstr "Rosat" msgid "Brownian" msgstr "Brownià" +#: src/effects/Noise.cpp +msgid "Noise" +msgstr "Soroll" + #: src/effects/Noise.cpp msgid "Generates one of three different types of noise" msgstr "Genera un soroll a escollir entre tres tipus diferents" #: src/effects/Noise.cpp -msgid "Noise type:" +#, fuzzy +msgid "&Noise type:" msgstr "Tipus de soroll:" -#: src/effects/Noise.h -msgid "Noise" -msgstr "Soroll" +# i18n-hint: Refers to byte-order. Don't translate this if you don't +# know the correct technical word. +#: src/effects/NoiseReduction.cpp +#, fuzzy +msgid "Median" +msgstr "El bit major darrere (big-endian)" + +#: src/effects/NoiseReduction.cpp +#, fuzzy +msgid "Second greatest" +msgstr "Segona pista" + +#: src/effects/NoiseReduction.cpp +msgid "Old" +msgstr "" + +#: src/effects/NoiseReduction.cpp +msgid "none, Hann (2.0.6 behavior)" +msgstr "" + +#: src/effects/NoiseReduction.cpp +msgid "Hann, none" +msgstr "" + +#: src/effects/NoiseReduction.cpp +#, fuzzy +msgid "Hann, Hann (default)" +msgstr "4 (predeterminat)" + +#: src/effects/NoiseReduction.cpp +msgid "Blackman, Hann" +msgstr "" + +#: src/effects/NoiseReduction.cpp +msgid "Hamming, none" +msgstr "" + +#: src/effects/NoiseReduction.cpp +msgid "Hamming, Hann" +msgstr "" + +#: src/effects/NoiseReduction.cpp +msgid "Hamming, Reciprocal Hamming" +msgstr "" + +#: src/effects/NoiseReduction.cpp src/menus/PluginMenus.cpp +msgid "Noise Reduction" +msgstr "Reducció de soroll" #: src/effects/NoiseReduction.cpp msgid "Removes background noise such as fans, tape noise, or hums" @@ -7807,10 +8415,6 @@ msgstr "Sensiti&vitat (dB):" msgid "Old Sensitivity" msgstr "Sensibilitat antiga" -#: src/effects/NoiseReduction.cpp src/effects/NoiseReduction.h -msgid "Noise Reduction" -msgstr "Reducció de soroll" - #: src/effects/NoiseReduction.cpp src/effects/NoiseRemoval.cpp msgid "Step 1" msgstr "Pas 1" @@ -7845,6 +8449,7 @@ msgstr "" msgid "Noise:" msgstr "Soroll:" +#. i18n-hint: Translate differently from "Residue" ! #: src/effects/NoiseReduction.cpp msgid "Re&duce" msgstr "Re&dueix" @@ -7853,6 +8458,7 @@ msgstr "Re&dueix" msgid "&Isolate" msgstr "&Aïlla" +#. i18n-hint: Means the difference between effect and original sound. Translate differently from "Reduce" ! #: src/effects/NoiseReduction.cpp msgid "Resid&ue" msgstr "Resid&u" @@ -7862,14 +8468,16 @@ msgid "Advanced Settings" msgstr "Ajusts avançats" #: src/effects/NoiseReduction.cpp -msgid "&Window types" +#, fuzzy +msgid "&Window types:" msgstr "Tipus de &finestres" #: src/effects/NoiseReduction.cpp -msgid "Window si&ze" +#, fuzzy +msgid "Window si&ze:" msgstr "&Mida de la finestra" -#: src/effects/NoiseReduction.cpp +#: src/effects/NoiseReduction.cpp src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp msgid "8" msgstr "8" @@ -7918,10 +8526,12 @@ msgid "16384" msgstr "16384" #: src/effects/NoiseReduction.cpp -msgid "S&teps per window" +#, fuzzy +msgid "S&teps per window:" msgstr "&Passos per finestra" -#: src/effects/NoiseReduction.cpp src/export/ExportFLAC.cpp +#: src/effects/NoiseReduction.cpp src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp +#: src/export/ExportFLAC.cpp msgid "2" msgstr "2" @@ -7930,10 +8540,11 @@ msgid "4 (default)" msgstr "4 (predeterminat)" #: src/effects/NoiseReduction.cpp -msgid "Discrimination &method" +#, fuzzy +msgid "Discrimination &method:" msgstr "&Mètode de discriminació" -#: src/effects/NoiseRemoval.cpp src/effects/NoiseRemoval.h +#: src/effects/NoiseRemoval.cpp msgid "Noise Removal" msgstr "Supressió de soroll" @@ -7977,8 +8588,8 @@ msgid "Re&move" msgstr "Supri&meix" #: src/effects/Normalize.cpp -msgid "Sets the peak amplitude or loudness of one or more tracks" -msgstr "" +msgid "Normalize" +msgstr "Normalitza" #: src/effects/Normalize.cpp msgid "Sets the peak amplitude of one or more tracks" @@ -8000,11 +8611,6 @@ msgstr "S'està normalitzant sense eliminar el desplaçament sobre el zero...\n" msgid "Not doing anything...\n" msgstr "" -#: src/effects/Normalize.cpp -#, c-format -msgid "Analyzing: %s" -msgstr "Anàlisi: %s" - #: src/effects/Normalize.cpp #, c-format msgid "Analyzing first track of stereo pair: %s" @@ -8015,11 +8621,6 @@ msgstr "S'està analitzant la primera pista del parell estèreo: %s" msgid "Analyzing second track of stereo pair: %s" msgstr "S'està analitzant la segona pista del parell estèreo: %s" -#: src/effects/Normalize.cpp -#, c-format -msgid "Processing: %s" -msgstr "" - #: src/effects/Normalize.cpp #, c-format msgid "Processing stereo channels independently: %s" @@ -8036,15 +8637,12 @@ msgid "Processing second track of stereo pair: %s" msgstr "S'està processant la segona pista del parell estèreo: %s" #: src/effects/Normalize.cpp -msgid "Remove DC offset (center on 0.0 vertically)" +#, fuzzy +msgid "&Remove DC offset (center on 0.0 vertically)" msgstr "Corregeix el desplaçament respecte al zero (centra verticalment a 0,0)" #: src/effects/Normalize.cpp -msgid "Normalize peak amplitude to" -msgstr "" - -#: src/effects/Normalize.cpp -msgid "Normalize loudness to" +msgid "&Normalize peak amplitude to " msgstr "" #: src/effects/Normalize.cpp @@ -8052,35 +8650,13 @@ msgid "Peak amplitude dB" msgstr "" #: src/effects/Normalize.cpp -msgid "Use loudness instead of peak amplitude" -msgstr "" - -#: src/effects/Normalize.cpp -msgid "Normalize stereo channels independently" +#, fuzzy +msgid "N&ormalize stereo channels independently" msgstr "Normalitza els canals estèreo per separat" -#: src/effects/Normalize.cpp -msgid "Waiting for waveform to finish computing..." -msgstr "" - -#: src/effects/Normalize.cpp -#, fuzzy -msgid "(Maximum 0dB)" -msgstr ". Màxim 0 dB." - -#. i18n-hint: LUFS is a particular method for measuring loudnesss -#: src/effects/Normalize.cpp -msgid "Loudness LUFS" -msgstr "" - -#. i18n-hint: LUFS is a particular method for measuring loudnesss -#: src/effects/Normalize.cpp -msgid "LUFS" -msgstr "LUFS" - -#: src/effects/Normalize.h -msgid "Normalize" -msgstr "Normalitza" +#: src/effects/Paulstretch.cpp +msgid "Paulstretch" +msgstr "Paulstretch" #: src/effects/Paulstretch.cpp msgid "Paulstretch is only for an extreme time-stretch or \"stasis\" effect" @@ -8091,13 +8667,16 @@ msgstr "" #. * will give an (approximately) 10 second sound #. #: src/effects/Paulstretch.cpp -msgid "Stretch Factor:" +#, fuzzy +msgid "&Stretch Factor:" msgstr "Factor d'estirament:" #: src/effects/Paulstretch.cpp -msgid "Time Resolution (seconds):" +#, fuzzy +msgid "&Time Resolution (seconds):" msgstr "Resolució de temps (segons):" +#. i18n-hint: 'Time Resolution' is the name of a control in the Paulstretch effect. #: src/effects/Paulstretch.cpp #, c-format msgid "" @@ -8127,9 +8706,9 @@ msgid "" "or reducing the 'Time Resolution' to less than %.1f seconds." msgstr "" -#: src/effects/Paulstretch.h -msgid "Paulstretch" -msgstr "Paulstretch" +#: src/effects/Phaser.cpp +msgid "Phaser" +msgstr "Phaser" #: src/effects/Phaser.cpp msgid "Combines phase-shifted signals with the original signal" @@ -8191,9 +8770,9 @@ msgstr "Guany de la s&ortida (dB):" msgid "Output gain (dB)" msgstr "Guany de la sortida (dB):" -#: src/effects/Phaser.h -msgid "Phaser" -msgstr "Phaser" +#: src/effects/Repair.cpp +msgid "Repair" +msgstr "Repara" #: src/effects/Repair.cpp msgid "Sets the peak amplitude of a one or more tracks" @@ -8227,16 +8806,17 @@ msgstr "" "\n" "Com més àudio hi hagi als voltants del fragment, millor serà el resultat." -#: src/effects/Repair.h -msgid "Repair" -msgstr "Repara" +#: src/effects/Repeat.cpp +msgid "Repeat" +msgstr "Repeteix" #: src/effects/Repeat.cpp msgid "Repeats the selection the specified number of times" msgstr "Repeteix la selecció tantes vegades com s'indiqui" #: src/effects/Repeat.cpp -msgid "Number of repeats to add:" +#, fuzzy +msgid "&Number of repeats to add:" msgstr "Nombre de repeticions a afegir:" #: src/effects/Repeat.cpp @@ -8261,10 +8841,6 @@ msgstr "" msgid "Warning: No repeats." msgstr "Advertència: Sense repeticions." -#: src/effects/Repeat.h -msgid "Repeat" -msgstr "Repeteix" - #: src/effects/Reverb.cpp msgid "Vocal I" msgstr "Vocal I" @@ -8301,6 +8877,10 @@ msgstr "Nau d'església" msgid "Cathedral" msgstr "Catedral" +#: src/effects/Reverb.cpp +msgid "Reverb" +msgstr "Reverberació" + #: src/effects/Reverb.cpp msgid "Adds ambience or a \"hall effect\"" msgstr "Afegeix ambient o \"efecte de sala gran\"" @@ -8345,18 +8925,19 @@ msgstr "Amplada es&tèreo (%):" msgid "Wet O&nly" msgstr "No&més humit" -#: src/effects/Reverb.cpp src/effects/Reverb.h -msgid "Reverb" +#: src/effects/Reverb.cpp +#, fuzzy, c-format +msgid "Reverb: %s" msgstr "Reverberació" +#: src/effects/Reverse.cpp +msgid "Reverse" +msgstr "Inverteix" + #: src/effects/Reverse.cpp msgid "Reverses the selected audio" msgstr "Inverteix l'àudio seleccionat" -#: src/effects/Reverse.h -msgid "Reverse" -msgstr "Inverteix" - #: src/effects/SBSMSEffect.h msgid "SBSMS Time / Pitch Stretch" msgstr "Temps SBSMS / Estirament de l'altura" @@ -8384,6 +8965,11 @@ msgstr "Passa baix" msgid "Highpass" msgstr "Passa alt" +#: src/effects/ScienFilter.cpp +msgid "Classic Filters" +msgstr "Filtres clàssics" + +#. i18n-hint: "infinite impulse response" #: src/effects/ScienFilter.cpp msgid "Performs IIR filtering that emulates analog filters" msgstr "Realitza un filtratge IIR que emula els filtres analògics" @@ -8415,14 +9001,14 @@ msgstr "Arrissament de banda passant (dB)" msgid "&Subtype:" msgstr "&Subtipus:" -#: src/effects/ScienFilter.cpp -msgid "C&utoff:" -msgstr "&Tall:" - #: src/effects/ScienFilter.cpp msgid "Cutoff (Hz)" msgstr "Tall (Hz)" +#: src/effects/ScienFilter.cpp +msgid "C&utoff:" +msgstr "&Tall:" + #: src/effects/ScienFilter.cpp msgid "Minimum S&topband Attenuation:" msgstr "A&tenuació de banda eliminada mínima:" @@ -8431,10 +9017,6 @@ msgstr "A&tenuació de banda eliminada mínima:" msgid "Minimum S&topband Attenuation (dB)" msgstr "A&tenuació de banda eliminada mínima (dB)" -#: src/effects/ScienFilter.h -msgid "Classic Filters" -msgstr "Filtres clàssics" - #: src/effects/ScoreAlignDialog.cpp msgid "Align MIDI to Audio" msgstr "Alinea el MIDI a l'àudio" @@ -8479,6 +9061,10 @@ msgstr "Llindar de silenci" msgid "Presmooth Time:" msgstr "Durada del suavitzat previ:" +#. i18n-hint: The English would be clearer if it had 'Duration' rather than 'Time' +#. This is a NEW experimental effect, and until we have it documented in the user +#. manual we don't have a clear description of what this parameter does. +#. It is OK to leave it in English. #: src/effects/ScoreAlignDialog.cpp msgid "Presmooth Time" msgstr "Durada del suavitzat previ" @@ -8491,18 +9077,22 @@ msgstr "Durada del suavitzat previ" msgid "Line Time:" msgstr "Línia de temps:" -#: src/effects/ScoreAlignDialog.cpp -msgid "Line Time" -msgstr "Línia de temps" - #. i18n-hint: The English would be clearer if it had 'Duration' rather than 'Time' #. This is a NEW experimental effect, and until we have it documented in the user #. manual we don't have a clear description of what this parameter does. #. It is OK to leave it in English. +#: src/effects/ScoreAlignDialog.cpp +msgid "Line Time" +msgstr "Línia de temps" + #: src/effects/ScoreAlignDialog.cpp msgid "Smooth Time:" msgstr "Durada del suavitzat:" +#. i18n-hint: The English would be clearer if it had 'Duration' rather than 'Time' +#. This is a NEW experimental effect, and until we have it documented in the user +#. manual we don't have a clear description of what this parameter does. +#. It is OK to leave it in English. #: src/effects/ScoreAlignDialog.cpp msgid "Smooth Time" msgstr "Durada del suavitzat" @@ -8520,21 +9110,25 @@ msgstr "Restaura els valors predeterminats" msgid "%.3f" msgstr "%.3f" +#: src/effects/Silence.cpp src/menus/EditMenus.cpp +msgid "Silence" +msgstr "Silenci" + #: src/effects/Silence.cpp msgid "Creates audio of zero amplitude" msgstr "Crea un àudio d'amplitud zero" -#: src/effects/Silence.h src/menus/EditMenus.cpp -msgid "Silence" -msgstr "Silenci" +#: src/effects/StereoToMono.cpp +msgid "Stereo To Mono" +msgstr "Estèreo a mono" #: src/effects/StereoToMono.cpp msgid "Converts stereo tracks to mono" msgstr "Converteix pistes d'estèreo a mono" -#: src/effects/StereoToMono.h -msgid "Stereo To Mono" -msgstr "Estèreo a mono" +#: src/effects/TimeScale.cpp +msgid "Sliding Stretch" +msgstr "Estirament lliscant" #: src/effects/TimeScale.cpp msgid "Allows continuous changes to the tempo and/or pitch" @@ -8553,7 +9147,8 @@ msgid "Initial Pitch Shift" msgstr "Desplaçament de l'altura inicial" #: src/effects/TimeScale.cpp -msgid "(semitones) [-12 to 12]:" +#, fuzzy +msgid "(&semitones) [-12 to 12]:" msgstr "(semitons) [-12 fins a 12]:" #: src/effects/TimeScale.cpp @@ -8564,12 +9159,12 @@ msgstr "(%) [-50 fins a 100]:" msgid "Final Pitch Shift" msgstr "Desplaçament de l'altura final" -#: src/effects/TimeScale.h -msgid "Sliding Stretch" -msgstr "Estirament lliscant" +#: src/effects/TimeScale.cpp +#, fuzzy +msgid "(s&emitones) [-12 to 12]:" +msgstr "(semitons) [-12 fins a 12]:" #: src/effects/ToneGen.cpp src/prefs/SpectrogramSettings.cpp -#: src/prefs/WaveformSettings.cpp msgid "Logarithmic" msgstr "Logarítmica" @@ -8589,6 +9184,14 @@ msgstr "Dent de serra" msgid "Square, no alias" msgstr "Quadrada, sense àlies" +#: src/effects/ToneGen.cpp +msgid "Chirp" +msgstr "Xirp" + +#: src/effects/ToneGen.cpp +msgid "Tone" +msgstr "To" + #: src/effects/ToneGen.cpp msgid "Generates an ascending or descending tone of one of four types" msgstr "" @@ -8598,11 +9201,13 @@ msgid "Generates a constant frequency tone of one of four types" msgstr "" #: src/effects/ToneGen.cpp -msgid "Waveform:" +#, fuzzy +msgid "&Waveform:" msgstr "Forma d'ona:" #: src/effects/ToneGen.cpp -msgid "Frequency (Hz):" +#, fuzzy +msgid "&Frequency (Hz):" msgstr "Freqüència (Hz):" #: src/effects/ToneGen.cpp @@ -8622,17 +9227,10 @@ msgid "Amplitude End" msgstr "Amplitud final" #: src/effects/ToneGen.cpp -msgid "Interpolation:" +#, fuzzy +msgid "I&nterpolation:" msgstr "Interpolació:" -#: src/effects/ToneGen.h -msgid "Chirp" -msgstr "Xirp" - -#: src/effects/ToneGen.h -msgid "Tone" -msgstr "To" - #: src/effects/TruncSilence.cpp msgid "Truncate Detected Silence" msgstr "Trunca el silenci detectat" @@ -8641,6 +9239,10 @@ msgstr "Trunca el silenci detectat" msgid "Compress Excess Silence" msgstr "Comprimeix l'excés de silenci" +#: src/effects/TruncSilence.cpp +msgid "Truncate Silence" +msgstr "Trunca el silenci" + #: src/effects/TruncSilence.cpp msgid "" "Automatically reduces the length of passages where the volume is below a " @@ -8660,24 +9262,23 @@ msgid "Detect Silence" msgstr "Detecta el silenci" #: src/effects/TruncSilence.cpp -msgid "Truncate to:" +#, fuzzy +msgid "Tr&uncate to:" msgstr "Trunca a:" -#: src/effects/TruncSilence.cpp -msgid "Compress to:" -msgstr "Comprimeix al:" - #: src/effects/TruncSilence.cpp src/import/ImportRaw.cpp msgid "%" msgstr "%" #: src/effects/TruncSilence.cpp -msgid "Truncate tracks independently" -msgstr "Trunca les pistes per separat" +#, fuzzy +msgid "C&ompress to:" +msgstr "Comprimeix al:" -#: src/effects/TruncSilence.h -msgid "Truncate Silence" -msgstr "Trunca el silenci" +#: src/effects/TruncSilence.cpp +#, fuzzy +msgid "Trunc&ate tracks independently" +msgstr "Trunca les pistes per separat" #: src/effects/VST/VSTEffect.cpp msgid "VST Effects" @@ -8710,36 +9311,17 @@ msgstr "No s'ha pogut carregar la biblioteca" msgid "VST Effect Options" msgstr "Opcions dels efectes VST" -#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp +#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp src/effects/lv2/LV2Effect.cpp msgid "Buffer Size" msgstr "Mida de la memòria intermèdia" -#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp -msgid "The buffer size controls the number of samples sent to the effect " +#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp src/effects/lv2/LV2Effect.cpp +msgid "" +"The buffer size controls the number of samples sent to the effect on each " +"iteration. Smaller values will cause slower processing and some effects " +"require 8192 samples or less to work properly. However most effects can " +"accept large buffers and using them will greatly reduce processing time." msgstr "" -"La mida de la memòria intermèdia controla el nombre de mostres que " -"s'enviaran a l'efecte " - -#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp -msgid "on each iteration. Smaller values will cause slower processing and " -msgstr "" -"en cada iteració. Si indiqueu valors petits, s'alentirà el processament i " - -#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp -msgid "some effects require 8192 samples or less to work properly. However " -msgstr "" -"alguns efectes requereixen 8.192 mostres o menys per funcionar correctament. " -"Amb tot, " - -#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp -msgid "most effects can accept large buffers and using them will greatly " -msgstr "" -"la majoria d'efectes poden acceptar memòries intermèdies grans i utilitzar-" -"les correctament " - -#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp -msgid "reduce processing time." -msgstr "redueix el temps de procés." #: src/effects/VST/VSTEffect.cpp msgid "&Buffer Size (8 to 1048576 samples):" @@ -8751,28 +9333,12 @@ msgid "Latency Compensation" msgstr "Compensació de latència" #: src/effects/VST/VSTEffect.cpp -msgid "As part of their processing, some VST effects must delay returning " +msgid "" +"As part of their processing, some VST effects must delay returning audio to " +"Audacity. When not compensating for this delay, you will notice that small " +"silences have been inserted into the audio. Enabling this option will " +"provide that compensation, but it may not work for all VST effects." msgstr "" -"A causa del seu processament, alguns efectes VST poden trigar a retornar " - -#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp src/effects/audiounits/AudioUnitEffect.cpp -#: src/effects/ladspa/LadspaEffect.cpp src/effects/lv2/LV2Effect.cpp -msgid "audio to Audacity. When not compensating for this delay, you will " -msgstr "l'àudio a Audacity. Si no compenseu aquest retard, observareu " - -#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp src/effects/audiounits/AudioUnitEffect.cpp -#: src/effects/ladspa/LadspaEffect.cpp src/effects/lv2/LV2Effect.cpp -msgid "notice that small silences have been inserted into the audio. " -msgstr "que alguns silencis petits apareixen inserits dins de l'àudio. " - -#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp src/effects/audiounits/AudioUnitEffect.cpp -#: src/effects/ladspa/LadspaEffect.cpp -msgid "Enabling this option will provide that compensation, but it may " -msgstr "Marcant aquesta opció activareu la compensació, però podria ser que " - -#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp -msgid "not work for all VST effects." -msgstr "no funciona amb tots els efectes VST." #: src/effects/VST/VSTEffect.cpp src/effects/audiounits/AudioUnitEffect.cpp #: src/effects/ladspa/LadspaEffect.cpp src/effects/lv2/LV2Effect.cpp @@ -8784,21 +9350,15 @@ msgid "Graphical Mode" msgstr "Mode gràfic" #: src/effects/VST/VSTEffect.cpp +#, fuzzy msgid "" -"Most VST effects have a graphical interface for setting parameter values." +"Most VST effects have a graphical interface for setting parameter values. A " +"basic text-only method is also available. Reopen the effect for this to " +"take effect." msgstr "" "Molts efectes VST tenen una interfície gràfica per indicar-hi els valors " "dels paràmetres." -#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp src/effects/lv2/LV2Effect.cpp -msgid " A basic text-only method is also available. " -msgstr " També hi ha disponible un mètode de només text bàsic. " - -#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp src/effects/audiounits/AudioUnitEffect.cpp -#: src/effects/lv2/LV2Effect.cpp -msgid " Reopen the effect for this to take effect." -msgstr " Torneu a obrir l'efecte per tal d'aplicar-ho." - #: src/effects/VST/VSTEffect.cpp src/effects/lv2/LV2Effect.cpp msgid "Enable &graphical interface" msgstr "Habilita la interfície &gràfica" @@ -8812,6 +9372,19 @@ msgstr "Entrada d'àudio: %d, sortida d'àudio: %d" msgid "Save VST Preset As:" msgstr "Desa el valor predefinit VST com a:" +#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp +msgid "Standard VST bank file" +msgstr "" + +#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp +msgid "Standard VST program file" +msgstr "" + +#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp +#, fuzzy +msgid "Audacity VST preset file" +msgstr "Fitxers de projecte d'Audacity" + #: src/effects/VST/VSTEffect.cpp msgid "Unrecognized file extension." msgstr "L'extensió del fitxer no és coneguda." @@ -8824,6 +9397,11 @@ msgstr "S'ha produït un error en desar els valors predefinits VST" msgid "Load VST Preset:" msgstr "Carrega els valors predefinits VST:" +#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp +#, fuzzy +msgid "VST preset files" +msgstr "Seleccioneu un fitxer" + #: src/effects/VST/VSTEffect.cpp msgid "Error Loading VST Presets" msgstr "S'ha produït un error en carregar els valors predefinits VST" @@ -8850,20 +9428,6 @@ msgstr "" msgid "Unable to read presets file." msgstr "No es pot llegir el fitxer dels valors predefinits." -#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp src/xml/XMLFileReader.cpp -#, c-format -msgid "Could not open file: \"%s\"" -msgstr "No s'ha pogut obrir el fitxer: «%s»" - -#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp -#, c-format -msgid "Error writing to file: \"%s\"" -msgstr "S'ha produït un error en escriure al fitxer: «%s»" - -#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp -msgid "Error Saving Effect Presets" -msgstr "Error en desar els valors predefinits de l'efecte" - #: src/effects/VST/VSTEffect.cpp #, fuzzy, c-format msgid "This parameter file was saved from %s. Continue?" @@ -8876,6 +9440,10 @@ msgstr "" msgid "VST" msgstr "VST" +#: src/effects/Wahwah.cpp +msgid "Wahwah" +msgstr "Wah-wah" + #: src/effects/Wahwah.cpp msgid "" "Rapid tone quality variations, like that guitar sound so popular in the " @@ -8904,10 +9472,6 @@ msgstr "Desplaçamen&t de la freqüència Wah (%)" msgid "Wah frequency offset in percent" msgstr "Desplaçament percentual de la freqüència Wah" -#: src/effects/Wahwah.h -msgid "Wahwah" -msgstr "Wah-wah" - #. i18n-hint: Audio Unit is the name of an Apple audio software protocol #: src/effects/audiounits/AudioUnitEffect.cpp msgid "Audio Unit Effects" @@ -8932,13 +9496,11 @@ msgstr "Opcions de l'efecte d'Audio Unit" #: src/effects/audiounits/AudioUnitEffect.cpp msgid "" "As part of their processing, some Audio Unit effects must delay returning " +"audio to Audacity. When not compensating for this delay, you will notice " +"that small silences have been inserted into the audio. Enabling this option " +"will provide that compensation, but it may not work for all Audio Unit " +"effects." msgstr "" -"A causa del seu processament, alguns efectes d'Audio Unit poden trigar a " -"retornar " - -#: src/effects/audiounits/AudioUnitEffect.cpp -msgid "not work for all Audio Unit effects." -msgstr "no funciona amb tots els efectes d'Audio Unit." #: src/effects/audiounits/AudioUnitEffect.cpp msgid "User Interface" @@ -8946,15 +9508,10 @@ msgstr "Interfície de l'usuari" #: src/effects/audiounits/AudioUnitEffect.cpp msgid "" -"Select \"Full\" to use the graphical interface if supplied by the Audio Unit." -msgstr "" - -#: src/effects/audiounits/AudioUnitEffect.cpp -msgid " Select \"Generic\" to use the system supplied generic interface." -msgstr "" - -#: src/effects/audiounits/AudioUnitEffect.cpp -msgid " Select \"Basic\" for a basic text-only interface." +"Select \"Full\" to use the graphical interface if supplied by the Audio " +"Unit. Select \"Generic\" to use the system supplied generic interface. " +"Select \"Basic\" for a basic text-only interface. Reopen the effect for this " +"to take effect." msgstr "" #: src/effects/audiounits/AudioUnitEffect.cpp @@ -8974,8 +9531,8 @@ msgid "Basic" msgstr "Bàsic" #: src/effects/audiounits/AudioUnitEffect.cpp -msgid "Export Audio Unit Presets" -msgstr "Exporta els valors predefinits d'Audio Unit" +msgid "Import Audio Unit Presets" +msgstr "Importa els valors predefinits d'Audio Unit" #: src/effects/audiounits/AudioUnitEffect.cpp msgid "Presets (may select multiple)" @@ -8986,12 +9543,111 @@ msgid "Preset" msgstr "Valor predefinit" #: src/effects/audiounits/AudioUnitEffect.cpp -msgid "Import Audio Unit Presets" +msgid "Location" +msgstr "Ubicació" + +#: src/effects/audiounits/AudioUnitEffect.cpp +#, fuzzy, c-format +msgid "Couldn't open \"%s\"" +msgstr "No s'ha pogut obrir el fitxer: «%s»" + +#: src/effects/audiounits/AudioUnitEffect.cpp +#, fuzzy, c-format +msgid "Unable to read the preset from \"%s\"" +msgstr "No es pot llegir el fitxer dels valors predefinits." + +#: src/effects/audiounits/AudioUnitEffect.cpp +#, fuzzy, c-format +msgid "Failed to encode preset from \"%s\"" +msgstr "" +"No s'ha pogut registrar:\n" +"%s" + +#: src/effects/audiounits/AudioUnitEffect.cpp +#, fuzzy +msgid "Unable to store preset in config file" +msgstr "No es pot llegir el fitxer dels valors predefinits." + +#: src/effects/audiounits/AudioUnitEffect.cpp +#, c-format +msgid "" +"Could not import \"%s\" preset\n" +"\n" +"%s" +msgstr "" + +#: src/effects/audiounits/AudioUnitEffect.cpp +#, fuzzy, c-format +msgid "Couldn't create the \"%s\" directory" +msgstr "" +"No s'ha pogut crear el directori:\n" +" %s" + +#: src/effects/audiounits/AudioUnitEffect.cpp +#, fuzzy, c-format +msgid "Export Audio Unit Preset As %s:" +msgstr "Exporta els valors predefinits d'Audio Unit" + +#: src/effects/audiounits/AudioUnitEffect.cpp +#, fuzzy +msgid "Standard Audio Unit preset file" +msgstr "Exporta els valors predefinits d'Audio Unit" + +#: src/effects/audiounits/AudioUnitEffect.cpp +#, c-format +msgid "" +"Could not export \"%s\" preset\n" +"\n" +"%s" +msgstr "" + +#: src/effects/audiounits/AudioUnitEffect.cpp +msgid "Export Audio Unit Presets" +msgstr "Exporta els valors predefinits d'Audio Unit" + +#: src/effects/audiounits/AudioUnitEffect.cpp +#, fuzzy, c-format +msgid "Import Audio Unit Preset As %s:" msgstr "Importa els valors predefinits d'Audio Unit" #: src/effects/audiounits/AudioUnitEffect.cpp -msgid "Location" -msgstr "Ubicació" +#, fuzzy +msgid "Failed to set preset name" +msgstr "No es pot llegir el fitxer dels valors predefinits." + +#: src/effects/audiounits/AudioUnitEffect.cpp +#, fuzzy +msgid "Failed to retrieve preset content" +msgstr "No es pot obtenir la descripció del flux de dades" + +#: src/effects/audiounits/AudioUnitEffect.cpp +msgid "Failed to convert property list to XML data" +msgstr "" + +#: src/effects/audiounits/AudioUnitEffect.cpp +#, fuzzy +msgid "XML data is empty after conversion" +msgstr "Conversió de la freqüència de mostreig" + +#: src/effects/audiounits/AudioUnitEffect.cpp +#, fuzzy, c-format +msgid "Failed to write XML preset to \"%s\"" +msgstr "" +"No s'ha pogut registrar:\n" +"%s" + +#: src/effects/audiounits/AudioUnitEffect.cpp +msgid "Failed to convert preset to internal format" +msgstr "" + +#: src/effects/audiounits/AudioUnitEffect.cpp +msgid "Failed to create property list for preset" +msgstr "" + +#: src/effects/audiounits/AudioUnitEffect.cpp +#, c-format +msgid "Failed to set class info for \"%s\" preset" +msgstr "" #. i18n-hint: the name of an Apple audio software protocol #. i18n-hint: Audio Unit is the name of an Apple audio software protocol @@ -9019,13 +9675,21 @@ msgid "LADSPA Effect Options" msgstr "Opcions dels efectes LADSPA" #: src/effects/ladspa/LadspaEffect.cpp -msgid "As part of their processing, some LADSPA effects must delay returning " +msgid "" +"As part of their processing, some LADSPA effects must delay returning audio " +"to Audacity. When not compensating for this delay, you will notice that " +"small silences have been inserted into the audio. Enabling this option will " +"provide that compensation, but it may not work for all LADSPA effects." msgstr "" -"A causa del seu processament, alguns efectes LADSPA poden trigar a retornar " -#: src/effects/ladspa/LadspaEffect.cpp -msgid "not work for all LADSPA effects." -msgstr "no funciona amb tots els efectes LADSPA." +#. i18n-hint: An item name introducing a value, which is not part of the string but +#. appears in a following text box window; translate with appropriate punctuation +#: src/effects/ladspa/LadspaEffect.cpp src/effects/nyquist/Nyquist.cpp +#: src/effects/vamp/VampEffect.cpp +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/SpectrumView.cpp +#, fuzzy, c-format +msgid "%s:" +msgstr "%s: %s" #: src/effects/ladspa/LadspaEffect.cpp msgid "Effect Output" @@ -9043,38 +9707,59 @@ msgid "LV2 Effect Settings" msgstr "Ajusts dels efectes LV2" #: src/effects/lv2/LV2Effect.cpp -msgid "As part of their processing, some LV2 effects must delay returning " -msgstr "" -"A causa del seu processament, alguns efectes LV2 poden trigar a retornar " - -#: src/effects/lv2/LV2Effect.cpp -msgid "Enabling this setting will provide that compensation, but it may " -msgstr "" -"Amb l'habilitació d'aquest ajust activareu aquesta compensació, però podria " -"ser que " - -#: src/effects/lv2/LV2Effect.cpp -msgid "not work for all LV2 effects." -msgstr "no funcionar per a tots els efectes LV2." +#, fuzzy, c-format +msgid "&Buffer Size (8 to %d) samples):" +msgstr "Mida de la &memòria intermèdia (de 8 a 1.048.576 mostres):" #: src/effects/lv2/LV2Effect.cpp msgid "" -"LV2 effects can have a graphical interface for setting parameter values." +"As part of their processing, some LV2 effects must delay returning audio to " +"Audacity. When not compensating for this delay, you will notice that small " +"silences have been inserted into the audio. Enabling this setting will " +"provide that compensation, but it may not work for all LV2 effects." +msgstr "" + +#: src/effects/lv2/LV2Effect.cpp +#, fuzzy +msgid "" +"LV2 effects can have a graphical interface for setting parameter values. A " +"basic text-only method is also available. Reopen the effect for this to " +"take effect." msgstr "" "Els efectes LV2 poden tenir una interfície gràfica per a l'establiment dels " "valors dels paràmetres." +#: src/effects/lv2/LV2Effect.cpp +msgid "LV2 sequence buffer overflow" +msgstr "" + #: src/effects/lv2/LV2Effect.cpp msgid "Couldn't instantiate effect" msgstr "No s'ha pogut instanciar l'efecte" #: src/effects/lv2/LV2Effect.cpp -msgid "Generator" -msgstr "Generador" +#, fuzzy, c-format +msgid "%s requires unsupported feature %s" +msgstr "%d corbes s'han exportat a %s" #: src/effects/lv2/LV2Effect.cpp -msgid "&Duration:" -msgstr "&Durada:" +#, fuzzy, c-format +msgid "%s requires unsupported feature %s\n" +msgstr "%d corbes s'han exportat a %s" + +#: src/effects/lv2/LV2Effect.cpp +#, fuzzy, c-format +msgid "%s requires unsupported option %s" +msgstr "%d corbes s'han exportat a %s" + +#: src/effects/lv2/LV2Effect.cpp +#, fuzzy, c-format +msgid "%s requires unsupported option %s\n" +msgstr "%d corbes s'han exportat a %s" + +#: src/effects/lv2/LV2Effect.cpp +msgid "Generator" +msgstr "Generador" #. i18n-hint: abbreviates #. "Linux Audio Developer's Simple Plugin API (LADSPA) version 2" @@ -9186,6 +9871,11 @@ msgstr "" msgid "plug-in" msgstr "connector" +#: src/effects/nyquist/Nyquist.cpp +#, fuzzy +msgid "Nyquist returned a list." +msgstr "Nyquist ha retornat una seqüència buida.\n" + #: src/effects/nyquist/Nyquist.cpp #, fuzzy, c-format msgid "Nyquist returned the value: %f" @@ -9285,6 +9975,18 @@ msgstr "C&arrega" msgid "&Save" msgstr "De&sa" +#. i18n-hint: Nyquist is the name of a programming language +#: src/effects/nyquist/Nyquist.cpp +#, fuzzy +msgid "Nyquist scripts" +msgstr "Carrega l'script Nyquist" + +#. i18n-hint: Lisp is the name of a programming language +#: src/effects/nyquist/Nyquist.cpp +#, fuzzy +msgid "Lisp scripts" +msgstr "Atura l'script" + #: src/effects/nyquist/Nyquist.cpp msgid "" "Current program has been modified.\n" @@ -9293,14 +9995,6 @@ msgstr "" "El programa actual ha estat modificat.\n" "Voleu descartar els canvis?" -#: src/effects/nyquist/Nyquist.cpp -msgid "" -"Nyquist scripts (*.ny)|*.ny|Lisp scripts (*.lsp)|*.lsp|Text files (*.txt)|*." -"txt|All files|*" -msgstr "" -"Scripts Nyquist (*.ny)|*.ny|Scripts Lisp (*.lsp)|*.lsp|Fitxers de text (*." -"txt)|*.txt|Tots els fitxers|*" - #: src/effects/nyquist/Nyquist.cpp msgid "File could not be loaded" msgstr "No s'ha pogut carregar el fitxer" @@ -9328,8 +10022,7 @@ msgid "" "Using empty string instead." msgstr "" -#: src/effects/nyquist/Nyquist.cpp src/widgets/wxPanelWrapper.h -#: plug-ins/sample-data-export.ny +#: src/effects/nyquist/Nyquist.cpp plug-ins/sample-data-export.ny msgid "Select a file" msgstr "Seleccioneu un fitxer" @@ -9404,9 +10097,9 @@ msgstr "Tot l'àudio seleccionat està silenciat." msgid "All audio is muted." msgstr "Tot l'àudio està silenciat." -#: src/export/Export.cpp src/export/ExportFFmpeg.cpp src/export/ExportFLAC.cpp -#: src/export/ExportMP2.cpp src/export/ExportMP3.cpp src/export/ExportOGG.cpp -#: src/export/ExportPCM.cpp +#: src/export/Export.cpp src/export/ExportCL.cpp src/export/ExportFFmpeg.cpp +#: src/export/ExportFLAC.cpp src/export/ExportMP2.cpp src/export/ExportMP3.cpp +#: src/export/ExportOGG.cpp src/export/ExportPCM.cpp msgid "Unable to export" msgstr "No es pot exportar" @@ -9439,12 +10132,11 @@ msgstr "No es permet l'ús de noms de camí de més de 256 caràcters." #: src/export/Export.cpp msgid "" "You are attempting to overwrite an aliased file that is missing.\n" -" The file cannot be written because the path is needed to " -"restore the original audio to the project.\n" -" Choose Help > Diagnostics > Check Dependencies to view the " -"locations of all missing files.\n" -" If you still wish to export, please choose a different " -"filename or folder." +"The file cannot be written because the path is needed to restore the " +"original audio to the project.\n" +"Choose Help > Diagnostics > Check Dependencies to view the locations of all " +"missing files.\n" +"If you still wish to export, please choose a different filename or folder." msgstr "" #: src/export/Export.cpp @@ -9491,19 +10183,24 @@ msgstr "%s - E" msgid "%s - R" msgstr "%s - D" -#: src/export/Export.cpp -msgid "Mixer Panel" -msgstr "Quadre del mesclador" - #: src/export/Export.cpp #, c-format msgid "Output Channels: %2d" msgstr "Canals de sortida: %2d" +#: src/export/Export.cpp +msgid "Mixer Panel" +msgstr "Quadre del mesclador" + #: src/export/ExportCL.cpp msgid "Show output" msgstr "Mostra la sortida" +#. i18n-hint: Some programmer-oriented terminology here: +#. "Data" refers to the sound to be exported, "piped" means sent, +#. and "standard in" means the default input stream that the external program, +#. named by %f, will read. And yes, it's %f, not %s -- this isn't actually used +#. in the program as a format string. Keep %f unchanged. #: src/export/ExportCL.cpp #, c-format msgid "" @@ -9513,6 +10210,11 @@ msgstr "" "Les dades seran canalitzades cap al canal d'entrada estàndard. \"%f\" " "utilitza el nom del fitxer definit a la finestra d'exportació." +#. i18n-hint files that can be run as programs +#: src/export/ExportCL.cpp +msgid "Executables" +msgstr "" + #: src/export/ExportCL.cpp msgid "Find path to command" msgstr "Troba el camí a l'ordre" @@ -9544,6 +10246,27 @@ msgstr "" msgid "Command Output" msgstr "Sortida de l'ordre" +#: src/export/ExportCL.cpp +#, fuzzy +msgid "You've specified a file name without an extension. Are you sure?" +msgstr "" +"Heu seleccionat un nom de fitxer que té una extensió desconeguda.\n" +"Voleu continuar?" + +#: src/export/ExportCL.cpp +msgid "Program name appears to be missing." +msgstr "" + +#: src/export/ExportCL.cpp +#, fuzzy, c-format +msgid "\"%s\" couldn't be found." +msgstr "S'ha trobat el mòdul «%s»." + +#: src/export/ExportCL.cpp +#, c-format +msgid "Unable to locate \"%s\" in your path." +msgstr "" + #: src/export/ExportFFmpeg.cpp msgid "" "Properly configured FFmpeg is required to proceed.\n" @@ -9586,6 +10309,7 @@ msgstr "" "FFmpeg : ERROR - No es poden escriure les capçaleres al fitxer de sortida " "«%s» Codi d'error %d." +#. i18n-hint: "codec" is short for a "coder-decoder" algorithm #: src/export/ExportFFmpeg.cpp #, c-format msgid "" @@ -9597,8 +10321,20 @@ msgstr "" "que esteu fent servir." #: src/export/ExportFFmpeg.cpp -#, c-format -msgid "FFmpeg : ERROR - Can't open audio codec 0x%x." +msgid "The codec reported a generic error (EPERM)" +msgstr "" + +#: src/export/ExportFFmpeg.cpp +msgid "The codec reported an invalid parameter (EINVAL)" +msgstr "" + +#. i18n-hint: "codec" is short for a "coder-decoder" algorithm +#: src/export/ExportFFmpeg.cpp +#, fuzzy, c-format +msgid "" +"Can't open audio codec \"%s\" (0x%x)\n" +"\n" +"%s" msgstr "FFmpeg : ERROR - No es pot obrir el còdec d'àudio 0x%x." #: src/export/ExportFFmpeg.cpp @@ -9706,11 +10442,12 @@ msgstr "" msgid "Sample Rates" msgstr "Freqüències de mostreig" -#. i18n-hint: abbreviates thousands of bits per second -#: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp src/export/ExportMP2.cpp +#. i18n-hint kbps abbreviates "thousands of bits per second" +#. i18n-hint: kbps is the bitrate of the MP3 file, kilobits per second +#: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp src/export/ExportMP3.cpp #, c-format -msgid "%i kbps" -msgstr "%i kbps" +msgid "%d kbps" +msgstr "%d kbps" #: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp src/export/ExportMP2.cpp msgid "Bit Rate:" @@ -9721,15 +10458,157 @@ msgstr "Taxa de bits:" msgid "Quality (kbps):" msgstr "Qualitat:" +#. i18n-hint kbps abbreviates "thousands of bits per second" #: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp #, c-format msgid "%.2f kbps" msgstr "%.2f kbps" +#: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp +msgid "0" +msgstr "" + +#: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp src/export/ExportFLAC.cpp +msgid "1" +msgstr "1" + +#: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp src/export/ExportFLAC.cpp +msgid "3" +msgstr "3" + +#: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp src/export/ExportFLAC.cpp +msgid "4" +msgstr "4" + +#: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp src/export/ExportFLAC.cpp +msgid "5" +msgstr "5" + +#: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp src/export/ExportFLAC.cpp +msgid "6" +msgstr "6" + +#: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp src/export/ExportFLAC.cpp +msgid "7" +msgstr "7" + +#: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp +msgid "9" +msgstr "" + +#: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp +#, fuzzy +msgid "10" +msgstr "1" + +#: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp +#, fuzzy +msgid "On" +msgstr "Obre" + +#: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp +#, fuzzy +msgid "Constrained" +msgstr "Constant" + +#: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp +msgid "VOIP" +msgstr "" + +#: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp +#, fuzzy +msgid "Audio" +msgstr "&Àudio..." + +#: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp +#, fuzzy +msgid "Low Delay" +msgstr "Retard" + +#: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp +msgid "2.5 ms" +msgstr "" + +#: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp +msgid "5 ms" +msgstr "" + +#: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp +msgid "10 ms" +msgstr "" + +#: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp +msgid "20 ms" +msgstr "" + +#: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp +msgid "40 ms" +msgstr "" + +#: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp +msgid "60 ms" +msgstr "" + +#: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp +msgid "Narrowband" +msgstr "" + +#: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp +#, fuzzy +msgid "Mediumband" +msgstr "Pistes mitjanes" + +#: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp +msgid "Wideband" +msgstr "" + +#: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp +msgid "Super Wideband" +msgstr "" + +#: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp +#, fuzzy +msgid "Fullband" +msgstr "Tota la finestra" + +#: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp +#, fuzzy +msgid "Compression" +msgstr "Compressió:" + +#: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp +#, fuzzy +msgid "Frame Duration:" +msgstr "Durada:" + +#: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp +#, fuzzy +msgid "Vbr Mode:" +msgstr "Mode:" + +#: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp +#, fuzzy +msgid "Application:" +msgstr "Aplicació" + +#: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp +msgid "Cutoff:" +msgstr "Tall:" + #: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp msgid "Open custom FFmpeg format options" msgstr "Obre les opcions del format FFmpeg personalitzat" +#: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp +#, fuzzy +msgid "Current Format:" +msgstr "Projecte actual" + +#: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp +#, fuzzy +msgid "Current Codec:" +msgstr "Projecte actual" + #: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp msgid "Error Saving FFmpeg Presets" msgstr "Error en desar els valors predefinits de FFmpeg" @@ -9747,6 +10626,7 @@ msgstr "Confirmació de la sobreescriptura" msgid "Please select format before saving a profile" msgstr "Si us plau, seleccioneu el format abans de desar un perfil" +#. i18n-hint: "codec" is short for a "coder-decoder" algorithm #: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp msgid "Please select codec before saving a profile" msgstr "Si us plau, seleccioneu el còdec abans de desar un perfil" @@ -9785,6 +10665,11 @@ msgstr "Fitxers AC3 (FFmpeg)" msgid "AMR (narrow band) Files (FFmpeg)" msgstr "Fitxers AMR (banda estreta) (FFmpeg)" +#: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp +#, fuzzy +msgid "Opus (OggOpus) Files (FFmpeg)" +msgstr "Fitxers M4A (AAC) (FFmpeg)" + #: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp msgid "WMA (version 2) Files (FFmpeg)" msgstr "Fitxers WMA (versió 2) (FFmpeg)" @@ -9837,6 +10722,7 @@ msgstr "Importa els valors predefinits" msgid "Export Presets" msgstr "Exporta els valors predefinits" +#. i18n-hint: "codec" is short for a "coder-decoder" algorithm #: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp msgid "Codec:" msgstr "Còdec:" @@ -9861,10 +10747,6 @@ msgstr "Mostra tots els còdecs" msgid "General Options" msgstr "Opcions generals" -#: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp -msgid "Language:" -msgstr "Idioma:" - #: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp msgid "" "ISO 639 3-letter language code\n" @@ -9875,6 +10757,10 @@ msgstr "" "Opcional\n" "buit - automàtic" +#: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp +msgid "Language:" +msgstr "Idioma:" + #: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp msgid "Bit Reservoir" msgstr "Acumulador de bits" @@ -9883,10 +10769,7 @@ msgstr "Acumulador de bits" msgid "VBL" msgstr "VBL" -#: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp -msgid "Tag:" -msgstr "Etiqueta:" - +#. i18n-hint: "codec" is short for a "coder-decoder" algorithm #: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp msgid "" "Codec tag (FOURCC)\n" @@ -9897,6 +10780,10 @@ msgstr "" "Opcional\n" "buit - automàtic" +#: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp +msgid "Tag:" +msgstr "Etiqueta:" + #: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp msgid "" "Bit Rate (bits/second) - influences the resulting file size and quality\n" @@ -9910,10 +10797,6 @@ msgstr "" "0 - automàtic\n" "Valor recomanat - 192000" -#: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp src/export/ExportOGG.cpp -msgid "Quality:" -msgstr "Qualitat:" - #: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp msgid "" "Overall quality, used differently by different codecs\n" @@ -9926,9 +10809,9 @@ msgstr "" "0 - automàtic\n" "-1 - inhabilitat (fer servir la taxa de bits com a paràmetre de qualitat)" -#: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp -msgid "Sample Rate:" -msgstr "Freqüència de mostreig:" +#: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp src/export/ExportOGG.cpp +msgid "Quality:" +msgstr "Qualitat:" #: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp msgid "" @@ -9939,8 +10822,8 @@ msgstr "" "0 - no canviïs la taxa de mostreig" #: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp -msgid "Cutoff:" -msgstr "Tall:" +msgid "Sample Rate:" +msgstr "Freqüència de mostreig:" #: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp msgid "" @@ -9952,10 +10835,6 @@ msgstr "" "Opcional\n" "0 - automàtic" -#: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp -msgid "Profile:" -msgstr "Perfil:" - #: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp msgid "" "AAC Profile\n" @@ -9967,12 +10846,12 @@ msgstr "" "La majoria de reproductors només entenen el perfil de complexitat baixa (LC)" #: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp -msgid "FLAC options" -msgstr "Opcions FLAC" +msgid "Profile:" +msgstr "Perfil:" #: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp -msgid "Compression:" -msgstr "Compressió:" +msgid "FLAC options" +msgstr "Opcions FLAC" #: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp msgid "" @@ -9989,8 +10868,8 @@ msgstr "" "màx. - 10 (codificació lenta, fitxer més petit)" #: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp -msgid "Frame:" -msgstr "Trama:" +msgid "Compression:" +msgstr "Compressió:" #: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp msgid "" @@ -10007,8 +10886,8 @@ msgstr "" "màx. - 65535" #: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp -msgid "LPC" -msgstr "LPC" +msgid "Frame:" +msgstr "Trama:" #: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp msgid "" @@ -10025,8 +10904,8 @@ msgstr "" "màx. - 15" #: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp -msgid "PdO Method:" -msgstr "Mètode PdO:" +msgid "LPC" +msgstr "LPC" #: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp msgid "" @@ -10041,8 +10920,8 @@ msgstr "" "Cerca completa - per defecte" #: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp -msgid "Min. PdO" -msgstr "PdO mín." +msgid "PdO Method:" +msgstr "Mètode PdO:" #: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp msgid "" @@ -10059,8 +10938,8 @@ msgstr "" "màx. - 32 (amb LPC) o 4 (sense LPC)" #: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp -msgid "Max. PdO" -msgstr "PdO màx." +msgid "Min. PdO" +msgstr "PdO mín." #: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp msgid "" @@ -10077,8 +10956,8 @@ msgstr "" "màx. - 32 (amb LPC) o 4 (sense LPC)" #: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp -msgid "Min. PtO" -msgstr "PtO mín." +msgid "Max. PdO" +msgstr "PdO màx." #: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp msgid "" @@ -10095,8 +10974,8 @@ msgstr "" "màx. - 8" #: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp -msgid "Max. PtO" -msgstr "PtO màx." +msgid "Min. PtO" +msgstr "PtO mín." #: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp msgid "" @@ -10112,6 +10991,10 @@ msgstr "" "mín. - 0\n" "màx. - 8" +#: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp +msgid "Max. PtO" +msgstr "PtO màx." + #. i18n-hint: Abbreviates "Linear Predictive Coding", #. but this text needs to be kept very short #: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp @@ -10122,13 +11005,6 @@ msgstr "Utilitza LPC" msgid "MPEG container options" msgstr "Opcions del contenidor MPEG" -#. i18n-hint: 'mux' is short for multiplexor, a device that selects between several inputs -#. 'Mux Rate' is a parameter that has some bearing on compression ratio for MPEG -#. it has a hard to predict effect on the degree of compression -#: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp -msgid "Mux Rate:" -msgstr "Coeficient del multiplexor:" - #: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp msgid "" "Maximum bit rate of the multiplexed stream\n" @@ -10139,12 +11015,15 @@ msgstr "" "Opcional\n" "0 - per defecte" +#. i18n-hint: 'mux' is short for multiplexor, a device that selects between several inputs +#. 'Mux Rate' is a parameter that has some bearing on compression ratio for MPEG +#. it has a hard to predict effect on the degree of compression +#: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp +msgid "Mux Rate:" +msgstr "Coeficient del multiplexor:" + #. i18n-hint: 'Packet Size' is a parameter that has some bearing on compression ratio for MPEG #. compression. It measures how big a chunk of audio is compressed in one piece. -#: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp -msgid "Packet Size:" -msgstr "Mida dels paquets:" - #: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp msgid "" "Packet size\n" @@ -10155,6 +11034,12 @@ msgstr "" "Opcional\n" "0 - per defecte" +#. i18n-hint: 'Packet Size' is a parameter that has some bearing on compression ratio for MPEG +#. compression. It measures how big a chunk of audio is compressed in one piece. +#: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp +msgid "Packet Size:" +msgstr "Mida dels paquets:" + #: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp msgid "You can't delete a preset without name" msgstr "No podeu eliminar un valor predefinit que no tingui nom" @@ -10173,10 +11058,6 @@ msgstr "No podeu desar un valor predefinit sense posar-li un nom" msgid "Select xml file with presets to import" msgstr "Seleccioneu el fitxer xml amb els valors predefinits a importar" -#: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp src/prefs/KeyConfigPrefs.cpp -msgid "XML files (*.xml)|*.xml|All files|*" -msgstr "Fitxers XML (*.xml)|*.xml|Tots els fitxers|*" - #: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp #, fuzzy msgid "No presets to export" @@ -10186,11 +11067,13 @@ msgstr "No hi ha cap etiqueta per exportar." msgid "Select xml file to export presets into" msgstr "Seleccioneu el fitxer XML on s'exportaran els valors predefinits" +#. i18n-hint: "codec" is short for a "coder-decoder" algorithm #: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp #, c-format msgid "Format %s is not compatible with codec %s." msgstr "" +#. i18n-hint: "codec" is short for a "coder-decoder" algorithm #: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp msgid "Incompatible format and codec" msgstr "" @@ -10199,42 +11082,11 @@ msgstr "" msgid "Failed to guess format" msgstr "No s'ha pogut endevinar el format" +#. i18n-hint: "codec" is short for a "coder-decoder" algorithm #: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp msgid "Failed to find the codec" msgstr "No s'ha trobat el còdec" -#: src/export/ExportFLAC.cpp -msgid "0 (fastest)" -msgstr "0 (el més ràpid)" - -#: src/export/ExportFLAC.cpp -msgid "1" -msgstr "1" - -#: src/export/ExportFLAC.cpp -msgid "3" -msgstr "3" - -#: src/export/ExportFLAC.cpp -msgid "4" -msgstr "4" - -#: src/export/ExportFLAC.cpp -msgid "5" -msgstr "5" - -#: src/export/ExportFLAC.cpp -msgid "6" -msgstr "6" - -#: src/export/ExportFLAC.cpp -msgid "7" -msgstr "7" - -#: src/export/ExportFLAC.cpp -msgid "8 (best)" -msgstr "8 (el millor)" - #: src/export/ExportFLAC.cpp msgid "16 bit" msgstr "16 bits" @@ -10243,6 +11095,14 @@ msgstr "16 bits" msgid "24 bit" msgstr "24 bits" +#: src/export/ExportFLAC.cpp +msgid "0 (fastest)" +msgstr "0 (el més ràpid)" + +#: src/export/ExportFLAC.cpp +msgid "8 (best)" +msgstr "8 (el millor)" + #: src/export/ExportFLAC.cpp msgid "Level:" msgstr "Nivell:" @@ -10277,6 +11137,12 @@ msgstr "S'està exportant l'àudio seleccionat com a FLAC" msgid "Exporting the audio as FLAC" msgstr "Exportació de l'àudio com a FLAC" +#. i18n-hint kbps abbreviates "thousands of bits per second" +#: src/export/ExportMP2.cpp +#, fuzzy, c-format +msgid "%d kpbs" +msgstr "%d kbps" + #: src/export/ExportMP2.cpp msgid "MP2 Files" msgstr "Fitxers MP2" @@ -10302,23 +11168,50 @@ msgid "Exporting the audio at %ld kbps" msgstr "Exportació de l'àudio a %ld kbps" #: src/export/ExportMP3.cpp -#, c-format -msgid "%d kbps" -msgstr "%d kbps" - -#: src/export/ExportMP3.cpp -#, c-format -msgid "%s kbps (Best Quality)" +#, fuzzy +msgid "220-260 kbps (Best Quality)" msgstr "%s kbps (la millor qualitat)" #: src/export/ExportMP3.cpp -#, c-format -msgid "%s kbps" -msgstr "%s kbps" +#, fuzzy +msgid "200-250 kbps" +msgstr "Extrema, 220-260 kbps" #: src/export/ExportMP3.cpp -#, c-format -msgid "%s kbps (Smaller files)" +#, fuzzy +msgid "170-210 kbps" +msgstr "Estàndard, 170-210 kbps" + +#: src/export/ExportMP3.cpp +#, fuzzy +msgid "155-195 kbps" +msgstr "Mitjana, 145-185 kbps" + +#: src/export/ExportMP3.cpp +#, fuzzy +msgid "145-185 kbps" +msgstr "Mitjana, 145-185 kbps" + +#: src/export/ExportMP3.cpp +msgid "110-150 kbps" +msgstr "" + +#: src/export/ExportMP3.cpp +msgid "95-135 kbps" +msgstr "" + +#: src/export/ExportMP3.cpp +#, fuzzy +msgid "80-120 kbps" +msgstr "%.2f kbps" + +#: src/export/ExportMP3.cpp +msgid "65-105 kbps" +msgstr "" + +#: src/export/ExportMP3.cpp +#, fuzzy +msgid "45-85 kbps (Smaller files)" msgstr "%s kbps (fitxers més petits)" #: src/export/ExportMP3.cpp @@ -10347,9 +11240,19 @@ msgstr "Estàndard, 170-210 kbps" msgid "Medium, 145-185 kbps" msgstr "Mitjana, 145-185 kbps" +#. i18n-hint: Slightly humorous - as in use an insane precision with MP3. #: src/export/ExportMP3.cpp -msgid "Bit Rate Mode:" -msgstr "Mode de taxa de bits:" +msgid "Insane" +msgstr "" + +#: src/export/ExportMP3.cpp +msgid "Extreme" +msgstr "" + +#: src/export/ExportMP3.cpp +#, fuzzy +msgid "Medium" +msgstr "Habitació mitjana" #: src/export/ExportMP3.cpp msgid "Variable" @@ -10363,6 +11266,18 @@ msgstr "Mitjana" msgid "Constant" msgstr "Constant" +#: src/export/ExportMP3.cpp +msgid "Joint Stereo" +msgstr "Estèreo unificat" + +#: src/export/ExportMP3.cpp +msgid "Stereo" +msgstr "Estèreo" + +#: src/export/ExportMP3.cpp +msgid "Bit Rate Mode:" +msgstr "Mode de taxa de bits:" + #. i18n-hint: meaning accuracy in reproduction of sounds #: src/export/ExportMP3.cpp src/prefs/QualityPrefs.cpp src/prefs/QualityPrefs.h msgid "Quality" @@ -10376,14 +11291,6 @@ msgstr "Velocitat variable:" msgid "Channel Mode:" msgstr "Mode de canal:" -#: src/export/ExportMP3.cpp -msgid "Joint Stereo" -msgstr "Estèreo unificat" - -#: src/export/ExportMP3.cpp -msgid "Stereo" -msgstr "Estèreo" - #: src/export/ExportMP3.cpp msgid "Force export to mono" msgstr "Força l'exportació a mono" @@ -10434,37 +11341,29 @@ msgstr "" "Si us plau, descarregueu l'última versió de la biblioteca LAME MP3." #: src/export/ExportMP3.cpp -msgid "" -"Only lame_enc.dll|lame_enc.dll|Dynamically Linked Libraries (*.dll)|*.dll|" -"All Files|*" +msgid "Only lame_enc.dll" +msgstr "" + +#: src/export/ExportMP3.cpp +msgid "Only libmp3lame64bit.dylib" +msgstr "" + +#: src/export/ExportMP3.cpp +msgid "Only libmp3lame.dylib" +msgstr "" + +#: src/export/ExportMP3.cpp +msgid "Only libmp3lame.so.0" +msgstr "" + +#: src/export/ExportMP3.cpp +msgid "Primary shared object files" msgstr "" -"Només lame_enc.dll|lame_enc.dll|Biblioteques enllaçades dinàmicament (*.dll)|" -"*.dll|Tots els fitxers|*" #: src/export/ExportMP3.cpp #, fuzzy -msgid "" -"Only libmp3lame64bit.dylib|libmp3lame64bit.dylib|Dynamic Libraries (*.dylib)|" -"*.dylib|All Files (*)|*" -msgstr "" -"Només libmp3lame.dylib|libmp3lame.dylib|Biblioteques dinàmiques (*.dylib)|*." -"dylib|Tots els fitxers (*)|*" - -#: src/export/ExportMP3.cpp -msgid "" -"Only libmp3lame.dylib|libmp3lame.dylib|Dynamic Libraries (*.dylib)|*.dylib|" -"All Files (*)|*" -msgstr "" -"Només libmp3lame.dylib|libmp3lame.dylib|Biblioteques dinàmiques (*.dylib)|*." -"dylib|Tots els fitxers (*)|*" - -#: src/export/ExportMP3.cpp -msgid "" -"Only libmp3lame.so.0|libmp3lame.so.0|Primary Shared Object files (*.so)|*.so|" -"Extended Libraries (*.so*)|*.so*|All Files (*)|*" -msgstr "" -"Només libmp3lame.so.0|libmp3lame.so.0|Fitxers d'objectes primaris compartits " -"(*.so)|*.so|Biblioteques esteses (*.so*)|*.so*|Tots els fitxers (*)|*" +msgid "Extended libraries" +msgstr "Biblioteques del nucli" #: src/export/ExportMP3.cpp msgid "MP3 Files" @@ -10674,6 +11573,11 @@ msgstr "" "\n" "Voleu crear-ho?" +#: src/export/ExportMultiple.cpp +#, fuzzy +msgid "Continue to export remaining files?" +msgstr "No es pot carregar el fitxer dels valors predefinits." + #. i18n-hint: The second %s gives some letters that can't be used. #: src/export/ExportMultiple.cpp #, c-format @@ -10735,20 +11639,13 @@ msgstr "S'està exportant l'àudio seleccionat com a Ogg Vorbis" msgid "Exporting the audio as Ogg Vorbis" msgstr "" -#: src/export/ExportPCM.cpp -msgid "AIFF (Apple) signed 16-bit PCM" -msgstr "AIFF (Apple) PCM de 16 bits amb signe" +#: src/export/ExportPCM.cpp src/import/ImportPCM.cpp +msgid "AIFF (Apple/SGI)" +msgstr "" -#: src/export/ExportPCM.cpp -msgid "WAV (Microsoft) signed 16-bit PCM" -msgstr "WAV (Microsoft) PCM de 16 bits amb signe" - -#: src/export/ExportPCM.cpp -msgid "WAV (Microsoft) signed 24-bit PCM" -msgstr "WAV (Microsoft) PCM de 24 bits amb signe" - -#: src/export/ExportPCM.cpp -msgid "WAV (Microsoft) 32-bit float PCM" +#: src/export/ExportPCM.cpp src/import/ImportPCM.cpp +#, fuzzy +msgid "WAV (Microsoft)" msgstr "WAV (Microsoft) PCM de 32 bits amb coma flotant" #: src/export/ExportPCM.cpp @@ -10810,6 +11707,11 @@ msgstr "" "S'ha produït un error mentre s'escrivia el fitxer %s (disc ple?).\n" "Libsndfile diu «%s»" +#: src/import/Import.cpp +#, fuzzy +msgid "All supported files" +msgstr "Tots els fitxers|*|Tots els fitxers admesos|" + #: src/import/Import.cpp #, c-format msgid "" @@ -10847,6 +11749,7 @@ msgstr "" "Heu d'extreure (tramar) les pistes del CD a un format d'àudio que\n" "Audacity pugui importar, com ara WAV o AIFF." +#. i18n-hint: %s will be the filename #: src/import/Import.cpp #, c-format msgid "" @@ -10862,6 +11765,7 @@ msgstr "" "Podeu intentar d'obrir-lo amb un editor de text i baixar els fitxers d'àudio " "reals." +#. i18n-hint: %s will be the filename #: src/import/Import.cpp #, c-format msgid "" @@ -10874,6 +11778,7 @@ msgstr "" "patents.\n" "Hauríeu de convertir-lo a un format d'àudio admès, com ara WAV o AIFF." +#. i18n-hint: %s will be the filename #: src/import/Import.cpp #, fuzzy, c-format msgid "" @@ -10887,6 +11792,7 @@ msgstr "" "Audacity no pot obrir aquest tipus de fitxer.\n" "Hauríeu de convertir-lo a un format d'àudio admès, com ara WAV o AIFF." +#. i18n-hint: %s will be the filename #: src/import/Import.cpp #, c-format msgid "" @@ -10902,6 +11808,7 @@ msgstr "" "Intenteu enregistrar el fitxer a Audacity, o graveu-ho a un CD i\n" "després extraieu la pista del CD a un format admès, com ara WAV o AIFF." +#. i18n-hint: %s will be the filename #: src/import/Import.cpp #, c-format msgid "" @@ -10913,6 +11820,7 @@ msgstr "" "Audacity no pot obrir aquest format propietari.\n" "Hauríeu de convertir-lo a un format d'àudio admès, com ara WAV o AIFF." +#. i18n-hint: %s will be the filename #: src/import/Import.cpp #, c-format msgid "" @@ -10926,6 +11834,7 @@ msgstr "" "Proveu de convertir-lo a un format d'àudio com ara WAV o AIFF,\n" "i després importar-lo, o enregistreu-lo a Audacity." +#. i18n-hint: %s will be the filename #: src/import/Import.cpp #, c-format msgid "" @@ -10944,6 +11853,7 @@ msgstr "" "format d'àudio\n" "admès, com ara WAV o AIFF." +#. i18n-hint: %s will be the filename #: src/import/Import.cpp #, c-format msgid "" @@ -10955,6 +11865,7 @@ msgstr "" "Audacity no pot obrir aquest tipus de fitxer.\n" "Hauríeu de convertir-lo a un format d'àudio admès, com ara WAV o AIFF." +#. i18n-hint: %s will be the filename #: src/import/Import.cpp #, c-format msgid "" @@ -10966,6 +11877,7 @@ msgstr "" "Audacity no pot obrir actualment aquest tipus de fitxer.\n" "Hauríeu de convertir-lo a un format d'àudio admès, com ara WAV o AIFF." +#. i18n-hint: %s will be the filename #: src/import/Import.cpp #, c-format msgid "" @@ -10977,6 +11889,7 @@ msgstr "" "Audacity no pot obrir fitxers d'aquest tipus.\n" "Hauríeu de convertir-lo a un format d'àudio admès, com ara WAV o AIFF." +#. i18n-hint: %s will be the filename #: src/import/Import.cpp #, c-format msgid "" @@ -10988,6 +11901,7 @@ msgstr "" "Audacity no pot obrir fitxers d'aquest tipus.\n" "Hauríeu d'extreure l'àudio a un format admès, com ara WAV o AIFF." +#. i18n-hint: %s will be the filename #: src/import/Import.cpp #, c-format msgid "" @@ -11002,6 +11916,7 @@ msgstr "" msgid "File \"%s\" not found." msgstr "S'ha trobat el mòdul «%s»." +#. i18n-hint: %s will be the filename #: src/import/Import.cpp #, c-format msgid "" @@ -11015,6 +11930,7 @@ msgstr "" msgid "%s, %s" msgstr "%s, %s" +#. i18n-hint: %s will be the filename #: src/import/Import.cpp #, c-format msgid "" @@ -11037,6 +11953,7 @@ msgstr "S'està important %s" msgid "FFmpeg-compatible files" msgstr "Fitxers compatibles amb FFmpeg" +#. i18n-hint: "codec" is short for a "coder-decoder" algorithm #: src/import/ImportFFmpeg.cpp #, c-format msgid "" @@ -11044,7 +11961,7 @@ msgid "" msgstr "" "Índex[%02x] Còdec[%s], Idioma[%s], Taxa de bits[%s], Canals[%d], Durada[%d]" -#: src/import/ImportFLAC.cpp src/ondemand/ODDecodeFlacTask.cpp +#: src/import/ImportFLAC.cpp msgid "FLAC files" msgstr "Fitxers FLAC" @@ -11064,6 +11981,12 @@ msgstr "Importador de GStreamer" msgid "Unable to set stream state to paused." msgstr "" +#: src/import/ImportGStreamer.cpp +#, fuzzy, c-format +msgid "Index[%02d], Type[%s], Channels[%d], Rate[%d]" +msgstr "" +"Índex[%02x] Còdec[%s], Idioma[%s], Taxa de bits[%s], Canals[%d], Durada[%d]" + #: src/import/ImportGStreamer.cpp msgid "File doesn't contain any audio streams." msgstr "" @@ -11139,6 +12062,12 @@ msgstr "Fitxers MP3" msgid "Ogg Vorbis files" msgstr "Fitxers Ogg Vorbis" +#: src/import/ImportOGG.cpp +#, fuzzy, c-format +msgid "Index[%02x] Version[%d], Channels[%d], Rate[%ld]" +msgstr "" +"Índex[%02x] Còdec[%s], Idioma[%s], Taxa de bits[%s], Canals[%d], Durada[%d]" + #: src/import/ImportOGG.cpp msgid "Media read error" msgstr "Error de lectura del mitjà" @@ -11163,6 +12092,192 @@ msgstr "Falla lògica interna" msgid "WAV, AIFF, and other uncompressed types" msgstr "WAV, AIFF i altres tipus de fitxers no comprimits" +#: src/import/ImportPCM.cpp +msgid "AU (Sun/NeXT)" +msgstr "" + +#: src/import/ImportPCM.cpp +msgid "AVR (Audio Visual Research)" +msgstr "" + +#: src/import/ImportPCM.cpp +msgid "CAF (Apple Core Audio File)" +msgstr "" + +#. i18n-hint: "codec" is short for a "coder-decoder" algorithm +#: src/import/ImportPCM.cpp +msgid "FLAC (FLAC Lossless Audio Codec)" +msgstr "" + +#: src/import/ImportPCM.cpp +msgid "HTK (HMM Tool Kit)" +msgstr "" + +#: src/import/ImportPCM.cpp +msgid "IFF (Amiga IFF/SVX8/SV16)" +msgstr "" + +#: src/import/ImportPCM.cpp +msgid "MAT4 (GNU Octave 2.0 / Matlab 4.2)" +msgstr "" + +#: src/import/ImportPCM.cpp +msgid "MAT5 (GNU Octave 2.1 / Matlab 5.0)" +msgstr "" + +#: src/import/ImportPCM.cpp +msgid "MPC (Akai MPC 2k)" +msgstr "" + +#: src/import/ImportPCM.cpp +msgid "OGG (OGG Container format)" +msgstr "" + +#: src/import/ImportPCM.cpp +msgid "PAF (Ensoniq PARIS)" +msgstr "" + +#: src/import/ImportPCM.cpp +msgid "PVF (Portable Voice Format)" +msgstr "" + +#: src/import/ImportPCM.cpp +msgid "RAW (header-less)" +msgstr "" + +#: src/import/ImportPCM.cpp +msgid "RF64 (RIFF 64)" +msgstr "" + +#: src/import/ImportPCM.cpp +msgid "SD2 (Sound Designer II)" +msgstr "" + +#: src/import/ImportPCM.cpp +msgid "SDS (Midi Sample Dump Standard)" +msgstr "" + +#: src/import/ImportPCM.cpp +msgid "SF (Berkeley/IRCAM/CARL)" +msgstr "" + +#: src/import/ImportPCM.cpp +msgid "VOC (Creative Labs)" +msgstr "" + +#: src/import/ImportPCM.cpp +msgid "W64 (SoundFoundry WAVE 64)" +msgstr "" + +#: src/import/ImportPCM.cpp +msgid "WAV (NIST Sphere)" +msgstr "" + +#: src/import/ImportPCM.cpp +#, fuzzy +msgid "WAVEX (Microsoft)" +msgstr "WAV (Microsoft) PCM de 32 bits amb coma flotant" + +#: src/import/ImportPCM.cpp +msgid "WVE (Psion Series 3)" +msgstr "" + +#: src/import/ImportPCM.cpp +msgid "XI (FastTracker 2)" +msgstr "" + +#: src/import/ImportPCM.cpp +msgid "Signed 8 bit PCM" +msgstr "" + +#: src/import/ImportPCM.cpp +#, fuzzy +msgid "Signed 16 bit PCM" +msgstr "PCM de 16 bits" + +#: src/import/ImportPCM.cpp +#, fuzzy +msgid "Signed 24 bit PCM" +msgstr "PCM de 24 bits" + +#: src/import/ImportPCM.cpp +msgid "Signed 32 bit PCM" +msgstr "" + +#: src/import/ImportPCM.cpp +msgid "Unsigned 8 bit PCM" +msgstr "" + +#: src/import/ImportPCM.cpp +#, fuzzy +msgid "32 bit float" +msgstr "Coma flotant de 32 bits" + +#: src/import/ImportPCM.cpp +#, fuzzy +msgid "64 bit float" +msgstr "Coma flotant de 32 bits" + +#: src/import/ImportPCM.cpp +msgid "U-Law" +msgstr "" + +#: src/import/ImportPCM.cpp +msgid "A-Law" +msgstr "" + +#: src/import/ImportPCM.cpp +msgid "IMA ADPCM" +msgstr "" + +#: src/import/ImportPCM.cpp +msgid "Microsoft ADPCM" +msgstr "" + +#: src/import/ImportPCM.cpp +msgid "GSM 6.10" +msgstr "" + +#: src/import/ImportPCM.cpp +msgid "32kbs G721 ADPCM" +msgstr "" + +#: src/import/ImportPCM.cpp +msgid "24kbs G723 ADPCM" +msgstr "" + +#: src/import/ImportPCM.cpp +msgid "12 bit DWVW" +msgstr "" + +#: src/import/ImportPCM.cpp +#, fuzzy +msgid "16 bit DWVW" +msgstr "16 bits" + +#: src/import/ImportPCM.cpp +#, fuzzy +msgid "24 bit DWVW" +msgstr "24 bits" + +#: src/import/ImportPCM.cpp +msgid "VOX ADPCM" +msgstr "" + +#: src/import/ImportPCM.cpp +#, fuzzy +msgid "16 bit DPCM" +msgstr "PCM de 16 bits" + +#: src/import/ImportPCM.cpp +#, fuzzy +msgid "8 bit DPCM" +msgstr "PCM de 16 bits" + +#: src/import/ImportPCM.cpp +msgid "Vorbis" +msgstr "" + #: src/import/ImportPCM.cpp msgid "" "When importing uncompressed audio files you can either copy them into the " @@ -11486,10 +12601,6 @@ msgstr "Retalla al porta-retalls" msgid "Deleted %.2f seconds at t=%.2f" msgstr "S'han eliminat %.2f segons a t=%.2f" -#: src/menus/EditMenus.cpp -msgid "Delete" -msgstr "Elimina" - #: src/menus/EditMenus.cpp msgid "Pasting one type of track into another is not allowed." msgstr "No es pot copiar la pista d'un tipus en una de tipus diferent." @@ -11581,7 +12692,7 @@ msgid "&Edit" msgstr "&Edita" #. i18n-hint: (verb) -#: src/menus/EditMenus.cpp src/tracks/labeltrack/ui/LabelTrackView.cpp +#: src/menus/EditMenus.cpp msgid "Cu&t" msgstr "Re&talla" @@ -11590,7 +12701,7 @@ msgid "&Delete" msgstr "E&limina" #. i18n-hint: (verb) -#: src/menus/EditMenus.cpp src/tracks/labeltrack/ui/LabelTrackView.cpp +#: src/menus/EditMenus.cpp msgid "&Copy" msgstr "&Copia" @@ -11745,8 +12856,14 @@ msgid "Export MIDI As:" msgstr "Exporta el MIDI com a:" #: src/menus/FileMenus.cpp -msgid "MIDI file (*.mid)|*.mid|Allegro file (*.gro)|*.gro" -msgstr "Fitxers MIDI (*.mid)|*.mid|Fitxers Allegro (*.gro)|*.gro" +#, fuzzy +msgid "MIDI file" +msgstr "Seleccioneu un fitxer MIDI" + +#: src/menus/FileMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Allegro file" +msgstr "Tots els fitxers|*" #: src/menus/FileMenus.cpp msgid "" @@ -11774,21 +12891,23 @@ msgid "Select a MIDI file" msgstr "Seleccioneu un fitxer MIDI" #: src/menus/FileMenus.cpp -msgid "" -"MIDI and Allegro files (*.mid;*.midi;*.gro)|*.mid;*.midi;*.gro|MIDI files (*." -"mid;*.midi)|*.mid;*.midi|Allegro files (*.gro)|*.gro|All files|*" +msgid "MIDI and Allegro files" msgstr "" -"Fitxers MIDI i Allegro (*.mid;*.midi;*.gro)|*.mid;*.midi;*.gro|Fitxers MIDI " -"(*.mid;*.midi)|*.mid;*.midi|Fitxers Allegro (*.gro)|*.gro|Tots els fitxers|*" + +#: src/menus/FileMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "MIDI files" +msgstr "Fitxers MP3" + +#: src/menus/FileMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Allegro files" +msgstr "Tots els fitxers|*" #: src/menus/FileMenus.cpp msgid "Select any uncompressed audio file" msgstr "" -#: src/menus/FileMenus.cpp -msgid "All files|*" -msgstr "Tots els fitxers|*" - #: src/menus/FileMenus.cpp #, fuzzy msgid "&Dangerous Reset..." @@ -11947,6 +13066,11 @@ msgstr "Informació sobre el dispositiu d'àudio" msgid "MIDI Device Info" msgstr "Informació del dispositiu MIDI" +#: src/menus/HelpMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Menu Tree" +msgstr "Menú" + #: src/menus/HelpMenus.cpp #, fuzzy msgid "&Quick Fix..." @@ -11992,6 +13116,10 @@ msgstr "&Genera les dades de suport..." msgid "Chec&k Dependencies..." msgstr "Compro&va les dependències..." +#: src/menus/HelpMenus.cpp +msgid "Menu Tree..." +msgstr "" + #: src/menus/HelpMenus.cpp msgid "&Check for Updates..." msgstr "&Comprova si hi ha actualitzacions..." @@ -12198,8 +13326,8 @@ msgid "Move Forward Through Active Windows" msgstr "Mou cap endavant a través de les finestres actives" #: src/menus/NavigationMenus.cpp -msgid "F&ocus" -msgstr "F&ocus" +msgid "Foc&us" +msgstr "" #: src/menus/NavigationMenus.cpp msgid "Move &Backward from Toolbars to Tracks" @@ -12241,18 +13369,15 @@ msgstr "Commuta la pis&ta amb focus" msgid "Toggle Focuse&d Track" msgstr "Co&mmuta la pista amb focus" -#: src/menus/PluginMenus.cpp -msgid "Contrast Analysis (WCAG 2 compliance)" -msgstr "Anàlisi del contrast (per complir amb WCAG 2)" - -#: src/menus/PluginMenus.cpp -msgid "Frequency Analysis" -msgstr "Anàlisi de freqüències" - #: src/menus/PluginMenus.cpp msgid "Uncategorized" msgstr "Sense categoritzar" +#: src/menus/PluginMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "..." +msgstr "Nou..." + #: src/menus/PluginMenus.cpp msgid "Unknown" msgstr "Desconegut" @@ -12270,27 +13395,19 @@ msgstr "&Genera" msgid "Add / Remove Plug-ins..." msgstr "Afegeix / suprimeix connectors..." -#: src/menus/PluginMenus.cpp -msgid "Repeat Last Effect" -msgstr "Repeteix el darrer efecte" - #: src/menus/PluginMenus.cpp msgid "Effe&ct" msgstr "Efe&cte" +#: src/menus/PluginMenus.cpp +msgid "Repeat Last Effect" +msgstr "Repeteix el darrer efecte" + #: src/menus/PluginMenus.cpp msgid "&Analyze" msgstr "&Analitza" -#: src/menus/PluginMenus.cpp -msgid "Contrast..." -msgstr "Contrast..." - -#: src/menus/PluginMenus.cpp -msgid "Plot Spectrum..." -msgstr "Traça l'espectre..." - -#: src/menus/PluginMenus.cpp src/menus/ToolbarMenus.cpp +#: src/menus/PluginMenus.cpp src/toolbars/ToolsToolBar.cpp msgid "T&ools" msgstr "Ei&nes" @@ -12377,6 +13494,7 @@ msgstr "Estableix l'etiqueta..." msgid "Set Project..." msgstr "Estableix el projecte..." +#. i18n-hint: Scriptables are commands normally used from Python, Perl etc. #: src/menus/PluginMenus.cpp msgid "Scripta&bles II" msgstr "" @@ -12675,6 +13793,10 @@ msgstr "" msgid "Cursor Long Ju&mp Right" msgstr "" +#. i18n-hint: These commands assist the user in finding a sound by ear. ... +#. "Scrubbing" is variable-speed playback, ... +#. "Seeking" is normal speed playback but with skips, ... +#. #: src/menus/SelectMenus.cpp src/tracks/ui/Scrubbing.cpp msgid "See&k" msgstr "Desplaçamen&t" @@ -12704,101 +13826,6 @@ msgstr "Barres d'&eines" msgid "Reset Toolb&ars" msgstr "Restableix les b&arres d'eines" -#. i18n-hint: Clicking this menu item shows the toolbar -#. with the big buttons on it (play record etc) -#: src/menus/ToolbarMenus.cpp -msgid "&Transport Toolbar" -msgstr "Barra d'eines de &transport" - -#. i18n-hint: Clicking this menu item shows a toolbar -#. that has some tools in it -#: src/menus/ToolbarMenus.cpp -msgid "T&ools Toolbar" -msgstr "Barra d'eines d'&utilitats" - -#. i18n-hint: Clicking this menu item shows the toolbar -#. with the recording level meters -#: src/menus/ToolbarMenus.cpp -msgid "&Recording Meter Toolbar" -msgstr "Barra d'eines del vúmetre d'&enregistrament" - -#. i18n-hint: Clicking this menu item shows the toolbar -#. with the playback level meter -#: src/menus/ToolbarMenus.cpp -msgid "&Playback Meter Toolbar" -msgstr "Barra d'eines del vúmetre de &reproducció" - -#. i18n-hint: Clicking this menu item shows the toolbar -#. with the mixer -#: src/menus/ToolbarMenus.cpp -msgid "Mi&xer Toolbar" -msgstr "Barra d'eines del &mesclador" - -#. i18n-hint: Clicking this menu item shows the toolbar for editing -#: src/menus/ToolbarMenus.cpp -msgid "&Edit Toolbar" -msgstr "Barra d'eines d'&edició" - -#. i18n-hint: Clicking this menu item shows the toolbar -#. for transcription (currently just vary play speed) -#: src/menus/ToolbarMenus.cpp -msgid "Pla&y-at-Speed Toolbar" -msgstr "Barra d'eines de reproduei&x a velocitat" - -#. i18n-hint: Clicking this menu item shows the toolbar -#. that enables Scrub or Seek playback and Scrub Ruler -#: src/menus/ToolbarMenus.cpp -msgid "Scru&b Toolbar" -msgstr "&Barra d'eines de rastreig" - -#. i18n-hint: Clicking this menu item shows the toolbar -#. that manages devices -#: src/menus/ToolbarMenus.cpp -msgid "&Device Toolbar" -msgstr "Barra d'eines dels &dispositius" - -#. i18n-hint: Clicking this menu item shows the toolbar -#. for selecting a time range of audio -#: src/menus/ToolbarMenus.cpp -msgid "&Selection Toolbar" -msgstr "Barra d'eines de &selecció" - -#: src/menus/ToolbarMenus.cpp -msgid "Spe&ctral Selection Toolbar" -msgstr "Barra d'eines de selecció espe&ctral" - -#: src/menus/ToolbarMenus.cpp -msgid "&Selection Tool" -msgstr "Eina de &selecció" - -#: src/menus/ToolbarMenus.cpp -msgid "&Envelope Tool" -msgstr "Eina d'&envolupant" - -#: src/menus/ToolbarMenus.cpp -msgid "&Draw Tool" -msgstr "Eina de &dibuix" - -#: src/menus/ToolbarMenus.cpp -msgid "&Zoom Tool" -msgstr "Eina de &zoom" - -#: src/menus/ToolbarMenus.cpp -msgid "&Time Shift Tool" -msgstr "Eina de desplaçament en el &temps" - -#: src/menus/ToolbarMenus.cpp -msgid "&Multi Tool" -msgstr "Eina &múltiple" - -#: src/menus/ToolbarMenus.cpp -msgid "&Previous Tool" -msgstr "Eina &anterior" - -#: src/menus/ToolbarMenus.cpp -msgid "&Next Tool" -msgstr "Eina següe&nt" - #: src/menus/TrackMenus.cpp #, c-format msgid "Rendered all audio in track '%s'" @@ -12820,6 +13847,7 @@ msgstr "S'han mesclat i renderitzat %d pistes dins d'una pista estèreo nova" msgid "Mixed and rendered %d tracks into one new mono track" msgstr "S'han mesclat i renderitzat %d pistes dins d'una pista mono nova" +#. i18n-hint: One or more audio tracks have been panned #: src/menus/TrackMenus.cpp msgid "Panned audio track(s)" msgstr "" @@ -12861,6 +13889,8 @@ msgstr "" msgid "Aligned start to zero" msgstr "" +#. i18n-hint: This and similar messages give shorter descriptions of +#. the aligning and moving editing actions #: src/menus/TrackMenus.cpp msgid "Align/Move Start" msgstr "" @@ -13114,6 +14144,16 @@ msgstr "Si&lencia totes les pistes" msgid "&Unmute All Tracks" msgstr "&Dessilencia totes les pistes" +#: src/menus/TrackMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Mut&e Tracks" +msgstr "Si&lencia totes les pistes" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "U&nmute Tracks" +msgstr "&Dessilencia totes les pistes" + #: src/menus/TrackMenus.cpp msgid "&Pan" msgstr "&Panoramització" @@ -13246,6 +14286,11 @@ msgstr "" msgid "no label track at or below focused track" msgstr "" +#: src/menus/TransportMenus.cpp +#, c-format +msgid "%s %d of %d" +msgstr "" + #: src/menus/TransportMenus.cpp msgid "no labels in label track" msgstr "" @@ -13535,20 +14580,6 @@ msgstr "Vés al començament de la selecció" msgid "Skip to Selection End" msgstr "Vés a l'acabament de la selecció" -#. i18n-hint: Clicking this menu item shows the various editing steps -#. that have been taken. -#: src/menus/ViewMenus.cpp -msgid "&History..." -msgstr "&Historial..." - -#: src/menus/ViewMenus.cpp -msgid "&Karaoke..." -msgstr "&Karaoke..." - -#: src/menus/ViewMenus.cpp -msgid "&Mixer Board..." -msgstr "&Taula de mescles..." - #: src/menus/ViewMenus.cpp msgid "&Extra Menus (on/off)" msgstr "Menú &extres (activat/desactivat)" @@ -13645,6 +14676,8 @@ msgstr "Reproducció" msgid "&Device:" msgstr "&Dispositiu:" +#. i18n-hint: These are strings for the status bar, and indicate whether Audacity +#. is playing or recording or stopped, and whether it is paused. #: src/prefs/DevicePrefs.cpp src/prefs/MidiIOPrefs.cpp #: src/prefs/RecordingPrefs.cpp src/prefs/RecordingPrefs.h #: src/toolbars/ControlToolBar.cpp @@ -13663,15 +14696,15 @@ msgstr "Ca&nals:" msgid "Latency" msgstr "Latència" -#: src/prefs/DevicePrefs.cpp -msgid "&Buffer length:" -msgstr "&Mida de la memòria intermèdia:" - #: src/prefs/DevicePrefs.cpp src/prefs/RecordingPrefs.cpp #: src/widgets/NumericTextCtrl.cpp msgid "milliseconds" msgstr "mil·lisegons" +#: src/prefs/DevicePrefs.cpp +msgid "&Buffer length:" +msgstr "&Mida de la memòria intermèdia:" + #: src/prefs/DevicePrefs.cpp msgid "&Latency compensation:" msgstr "Compensació de &latència:" @@ -13785,8 +14818,24 @@ msgid "Preferences for Effects" msgstr "Preferències: " #: src/prefs/EffectsPrefs.cpp -msgid "Enable Effects" -msgstr "Habilita els efectes" +msgid "Sorted by Effect Name" +msgstr "Ordenats pel nom de l'efecte" + +#: src/prefs/EffectsPrefs.cpp +msgid "Sorted by Publisher and Effect Name" +msgstr "Ordenats per l'editor i nom de l'efecte" + +#: src/prefs/EffectsPrefs.cpp +msgid "Sorted by Type and Effect Name" +msgstr "Ordenats pel tipus i nom de l'efecte" + +#: src/prefs/EffectsPrefs.cpp +msgid "Grouped by Publisher" +msgstr "Agrupats per l'editor" + +#: src/prefs/EffectsPrefs.cpp +msgid "Grouped by Type" +msgstr "Agrupats pel tipus" #. i18n-hint: abbreviates "Linux Audio Developer's Simple Plugin API" #. (Application programming interface) @@ -13824,30 +14873,14 @@ msgstr "Vamp" msgid "V&ST" msgstr "" +#: src/prefs/EffectsPrefs.cpp +msgid "Enable Effects" +msgstr "Habilita els efectes" + #: src/prefs/EffectsPrefs.cpp msgid "Effect Options" msgstr "Opcions dels efectes" -#: src/prefs/EffectsPrefs.cpp -msgid "Sorted by Effect Name" -msgstr "Ordenats pel nom de l'efecte" - -#: src/prefs/EffectsPrefs.cpp -msgid "Sorted by Publisher and Effect Name" -msgstr "Ordenats per l'editor i nom de l'efecte" - -#: src/prefs/EffectsPrefs.cpp -msgid "Sorted by Type and Effect Name" -msgstr "Ordenats pel tipus i nom de l'efecte" - -#: src/prefs/EffectsPrefs.cpp -msgid "Grouped by Publisher" -msgstr "Agrupats per l'editor" - -#: src/prefs/EffectsPrefs.cpp -msgid "Grouped by Type" -msgstr "Agrupats pel tipus" - #: src/prefs/EffectsPrefs.cpp msgid "S&ort or Group:" msgstr "&Ordena o agrupa:" @@ -14011,7 +15044,8 @@ msgstr "Local" msgid "From Internet" msgstr "D'Internet" -#. i18n-hint: describing the "classic" or traditional appearance of older versions of Audacity +#. i18n-hint: describing the "classic" or traditional +#. appearance of older versions of Audacity #: src/prefs/GUIPrefs.cpp msgid "Classic" msgstr "Clàssic" @@ -14025,7 +15059,8 @@ msgstr "Clar" msgid "Dark" msgstr "Fosc" -#. i18n-hint: greater difference between foreground and background colors +#. i18n-hint: greater difference between foreground and +#. background colors #: src/prefs/GUIPrefs.cpp msgid "High Contrast" msgstr "Contrast alt" @@ -14084,6 +15119,15 @@ msgstr "" msgid "Use mostly Left-to-Right layouts in RTL languages" msgstr "" +#: src/prefs/GUIPrefs.cpp +#, fuzzy +msgid "Show Timeline Tooltips" +msgstr "Habilita els consells a la línia de temps" + +#: src/prefs/GUIPrefs.cpp src/toolbars/ScrubbingToolBar.cpp +msgid "Show Scrub Ruler" +msgstr "Mostra el regle de rastreig" + #: src/prefs/GUIPrefs.cpp #, c-format msgid "Language \"%s\" is unknown" @@ -14105,22 +15149,6 @@ msgstr "Importació / exportació" msgid "Preferences for ImportExport" msgstr "" -#: src/prefs/ImportExportPrefs.cpp -msgid "When importing audio files" -msgstr "Quan s'importen fitxers d'àudio" - -#: src/prefs/ImportExportPrefs.cpp -msgid "&Copy uncompressed files into the project (safer)" -msgstr "" - -#: src/prefs/ImportExportPrefs.cpp -msgid "&Read uncompressed files from original location (faster)" -msgstr "" - -#: src/prefs/ImportExportPrefs.cpp -msgid "When exporting tracks to an audio file" -msgstr "Quan s'exporten pistes a un fitxer d'àudio" - #: src/prefs/ImportExportPrefs.cpp msgid "&Mix down to Stereo or Mono" msgstr "" @@ -14130,6 +15158,22 @@ msgstr "" msgid "&Use Advanced Mixing Options" msgstr "Opcions de mescla avançades" +#: src/prefs/ImportExportPrefs.cpp +msgid "&Seconds" +msgstr "&Segons" + +#: src/prefs/ImportExportPrefs.cpp +msgid "&Beats" +msgstr "&Pulsacions" + +#: src/prefs/ImportExportPrefs.cpp +msgid "When importing audio files" +msgstr "Quan s'importen fitxers d'àudio" + +#: src/prefs/ImportExportPrefs.cpp +msgid "When exporting tracks to an audio file" +msgstr "Quan s'exporten pistes a un fitxer d'àudio" + #: src/prefs/ImportExportPrefs.cpp msgid "S&how Metadata Tags editor before export" msgstr "M&ostra l'editor d'etiquetes de metadades abans de l'exportació" @@ -14144,14 +15188,6 @@ msgstr "Ignora els silencis als principis i als finals" msgid "Exported Allegro (.gro) files save time as:" msgstr "" -#: src/prefs/ImportExportPrefs.cpp -msgid "&Seconds" -msgstr "&Segons" - -#: src/prefs/ImportExportPrefs.cpp -msgid "&Beats" -msgstr "&Pulsacions" - #: src/prefs/ImportExportPrefs.h msgid "IMPORT EXPORT" msgstr "" @@ -14190,22 +15226,22 @@ msgstr "Visualitza per:" msgid "&Tree" msgstr "&Arbre" -#: src/prefs/KeyConfigPrefs.cpp -msgid "View by tree" -msgstr "Vista d'arbre" - #: src/prefs/KeyConfigPrefs.cpp msgid "&Name" msgstr "&Nom" -#: src/prefs/KeyConfigPrefs.cpp -msgid "View by name" -msgstr "Mostra per nom" - #: src/prefs/KeyConfigPrefs.cpp msgid "&Key" msgstr "&Clau" +#: src/prefs/KeyConfigPrefs.cpp +msgid "View by tree" +msgstr "Vista d'arbre" + +#: src/prefs/KeyConfigPrefs.cpp +msgid "View by name" +msgstr "Mostra per nom" + #: src/prefs/KeyConfigPrefs.cpp msgid "View by key" msgstr "Mostra per clau" @@ -14240,6 +15276,24 @@ msgstr "&Importa..." msgid "&Defaults" msgstr "Valors per &defecte" +#: src/prefs/KeyConfigPrefs.cpp +msgid "" +"\n" +" * \"" +msgstr "" + +#: src/prefs/KeyConfigPrefs.cpp +msgid "\" (because the shortcut '" +msgstr "" + +#: src/prefs/KeyConfigPrefs.cpp +msgid "' is used by \"" +msgstr "" + +#: src/prefs/KeyConfigPrefs.cpp +msgid "\")\n" +msgstr "" + #: src/prefs/KeyConfigPrefs.cpp msgid "Select an XML file containing Audacity keyboard shortcuts..." msgstr "Seleccioneu un fitxer XML amb les dreceres de teclat d'Audacity..." @@ -14248,6 +15302,37 @@ msgstr "Seleccioneu un fitxer XML amb les dreceres de teclat d'Audacity..." msgid "Error Importing Keyboard Shortcuts" msgstr "S'ha produït un error en importar les dreceres de teclat" +#: src/prefs/KeyConfigPrefs.cpp +msgid "The file with the shortcuts contains illegal shortcut duplicates for \"" +msgstr "" + +#: src/prefs/KeyConfigPrefs.cpp +msgid "\" and \"" +msgstr "" + +#: src/prefs/KeyConfigPrefs.cpp +#, fuzzy +msgid "" +"\".\n" +"Nothing is imported." +msgstr "No hi ha res a refer" + +#: src/prefs/KeyConfigPrefs.cpp +#, c-format +msgid "Loaded %d keyboard shortcuts\n" +msgstr "S'han llegit %d dreceres de teclat\n" + +#: src/prefs/KeyConfigPrefs.cpp +msgid "" +"\n" +"The following commands are not mentioned in the imported file, but have " +"their shortcuts removed because of the conflict with other new shortcuts:\n" +msgstr "" + +#: src/prefs/KeyConfigPrefs.cpp +msgid "Loading Keyboard Shortcuts" +msgstr "S'estan llegint les dreceres de teclat" + #: src/prefs/KeyConfigPrefs.cpp msgid "Export Keyboard Shortcuts As:" msgstr "Anomena i exporta les dreceres de teclat:" @@ -14264,11 +15349,6 @@ msgstr "No podeu assignar una clau a aquesta entrada" msgid "You must select a binding before assigning a shortcut" msgstr "Heu de seleccionar una vinculació abans d'assignar una drecera" -#: src/prefs/KeyConfigPrefs.cpp -#, c-format -msgid "%s - %s" -msgstr "%s - %s" - #: src/prefs/KeyConfigPrefs.cpp #, fuzzy, c-format msgid "" @@ -14335,6 +15415,11 @@ msgstr "Versió de la biblioteca FFmpeg:" msgid "No compatible FFmpeg library was found" msgstr "No s'ha pogut trobar cap biblioteca compatible amb FFmpeg" +#: src/prefs/LibraryPrefs.cpp +#, fuzzy +msgid "FFmpeg support is not compiled in" +msgstr "La compilació s'ha fet sense el suport a FFmpeg" + #: src/prefs/LibraryPrefs.cpp msgid "FFmpeg Library:" msgstr "Biblioteca FFmpeg:" @@ -14359,6 +15444,10 @@ msgstr "" "Audacity ha detectat automàticament les biblioteques FFmpeg vàlides.\n" "Encara voleu localitzar-les manualment?" +#: src/prefs/LibraryPrefs.cpp +msgid "Success" +msgstr "" + #: src/prefs/LibraryPrefs.h #, fuzzy msgid "Library" @@ -14394,6 +15483,7 @@ msgstr "La latència del sintetitzador MIDI ha de ser un nombre enter" msgid "Midi IO" msgstr "" +#. i18n-hint: Modules are optional extensions to Audacity that add NEW features. #: src/prefs/ModulePrefs.cpp msgid "Modules" msgstr "Mòduls" @@ -14413,22 +15503,28 @@ msgstr "" "manual\n" "d'Audacity i sabeu el que esteu fent." +#. i18n-hint preserve the leading spaces #: src/prefs/ModulePrefs.cpp +#, fuzzy msgid "" -"'Ask' means Audacity will ask if you want to load the module each time it " +" 'Ask' means Audacity will ask if you want to load the module each time it " "starts." msgstr "" "'Pregunta-m'ho' significa que Audacity us preguntarà si voleu carregar el " "connector cada vegada que engegui." +#. i18n-hint preserve the leading spaces #: src/prefs/ModulePrefs.cpp -msgid "'Failed' means Audacity thinks the module is broken and won't run it." +#, fuzzy +msgid " 'Failed' means Audacity thinks the module is broken and won't run it." msgstr "" "'Fallit' significa que Audacity creu que el connector està trencat i no " "l'executarà." +#. i18n-hint preserve the leading spaces #: src/prefs/ModulePrefs.cpp -msgid "'New' means no choice has been made yet." +#, fuzzy +msgid " 'New' means no choice has been made yet." msgstr "«Nou» significa que encara no s'ha fet cap tria." #: src/prefs/ModulePrefs.cpp @@ -14592,6 +15688,7 @@ msgstr "Mou el clip amunt o avall entre pistes" msgid "Envelope" msgstr "Envolupant" +#. i18n-hint: The envelope is a curve that controls the audio loudness. #: src/prefs/MousePrefs.cpp msgid "Change Amplification Envelope" msgstr "Canvia l'envolupant d'amplificació" @@ -14723,7 +15820,8 @@ msgid "Category" msgstr "Categoria" #: src/prefs/PrefsDialog.cpp src/prefs/PrefsDialog.h -msgid "Preferences: " +#, fuzzy +msgid "Preferences:" msgstr "Preferències: " #. i18n-hint: (noun) i.e Audacity projects. @@ -14740,18 +15838,6 @@ msgstr "Recupera els projectes" msgid "When saving a project that depends on other audio files" msgstr "Quan es desa un projecte que depèn d'altres fitxers d'àudio" -#: src/prefs/ProjectsPrefs.cpp -msgid "&Copy all audio into project (safest)" -msgstr "&Copia tot el so dins del projecte (el més segur)" - -#: src/prefs/ProjectsPrefs.cpp -msgid "Do ¬ copy any audio" -msgstr "&No copiïs cap so" - -#: src/prefs/ProjectsPrefs.cpp -msgid "As&k" -msgstr "&Pregunta-m'ho" - #: src/prefs/QualityPrefs.cpp msgid "16-bit" msgstr "16 bits" @@ -14765,6 +15851,11 @@ msgstr "24 bits" msgid "Preferences for Quality" msgstr "Preferències: " +#: src/prefs/QualityPrefs.cpp +#, c-format +msgid "%i Hz" +msgstr "" + #: src/prefs/QualityPrefs.cpp msgid "Other..." msgstr "Altres..." @@ -14841,10 +15932,12 @@ msgstr "Enregistrament activat per so" msgid "Le&vel (dB):" msgstr "Nive&ll (dB):" +#. i18n-hint: start of two-part phrase, "Name newly recorded tracks with:" #: src/prefs/RecordingPrefs.cpp msgid "Name newly recorded tracks" msgstr "Anomena les pistes acabades d'enregistrar" +#. i18n-hint: end of two-part phrase, "Name newly recorded tracks with:" #: src/prefs/RecordingPrefs.cpp msgid "With:" msgstr "Amb:" @@ -14853,14 +15946,14 @@ msgstr "Amb:" msgid "Custom Track &Name" msgstr "&Nom de pista personalitzat" -#: src/prefs/RecordingPrefs.cpp -msgid "Recorded_Audio" -msgstr "Àudio_enregistrat" - #: src/prefs/RecordingPrefs.cpp msgid "Custom name text" msgstr "Text del nom personalitzat" +#: src/prefs/RecordingPrefs.cpp +msgid "Recorded_Audio" +msgstr "Àudio_enregistrat" + #: src/prefs/RecordingPrefs.cpp msgid "&Track Number" msgstr "Número de pis&ta" @@ -14995,7 +16088,8 @@ msgid "&Use Preferences" msgstr "&Utilitza les preferències" #: src/prefs/SpectrumPrefs.cpp src/prefs/WaveformPrefs.cpp -msgid "S&cale" +#, fuzzy +msgid "S&cale:" msgstr "E&scala" #: src/prefs/SpectrumPrefs.cpp @@ -15031,7 +16125,8 @@ msgid "Algorithm" msgstr "Algorisme" #: src/prefs/SpectrumPrefs.cpp -msgid "A&lgorithm" +#, fuzzy +msgid "A&lgorithm:" msgstr "A&lgorisme" #: src/prefs/SpectrumPrefs.cpp @@ -15059,7 +16154,8 @@ msgid "Window &type:" msgstr "&Tipus de finestra:" #: src/prefs/SpectrumPrefs.cpp -msgid "&Zero padding factor" +#, fuzzy +msgid "&Zero padding factor:" msgstr "Factor de farciment amb &zeros" #: src/prefs/SpectrumPrefs.cpp @@ -15179,13 +16275,6 @@ msgstr "" "de les pistes d'àudio, encara que al fitxer que conté la imatge hi surtin " "altres icones.)" -#: src/prefs/ThemePrefs.cpp -msgid "" -"This is a debug version of Audacity, with an extra button, 'Output " -"Sourcery'. This will save a\n" -"C version of the image cache that can be compiled in as a default." -msgstr "" - #: src/prefs/ThemePrefs.cpp msgid "" "Saving and loading individual theme files uses a separate file for each " @@ -15285,8 +16374,17 @@ msgid "Solo &Button:" msgstr "&Botó «Solo»:" #: src/prefs/TracksPrefs.cpp -msgid "Waveform (dB)" -msgstr "Forma d'ona (dB)" +#, fuzzy +msgid "Logarithmic (dB)" +msgstr "Logarítmica" + +#: src/prefs/TracksPrefs.cpp src/prefs/WaveformPrefs.h +msgid "Waveform" +msgstr "Forma d'ona" + +#: src/prefs/TracksPrefs.cpp +msgid "Spectrogram" +msgstr "Espectrograma" #: src/prefs/TracksPrefs.cpp msgid "Connect dots" @@ -15367,7 +16465,8 @@ msgid "Auto-&fit track height" msgstr "" #: src/prefs/TracksPrefs.cpp -msgid "Sho&w audio track name as overlay" +#, fuzzy +msgid "Sho&w track name as overlay" msgstr "&Mostra el nom de la pista d'àudio com una superposició" #: src/prefs/TracksPrefs.cpp @@ -15390,6 +16489,11 @@ msgstr "" msgid "Default &view mode:" msgstr "Mode de &visualització predeterminat:" +#: src/prefs/TracksPrefs.cpp +#, fuzzy +msgid "Default Waveform scale:" +msgstr "&Format de mostra predeterminat:" + #: src/prefs/TracksPrefs.cpp msgid "Display &samples:" msgstr "Vi&sualitza les mostres:" @@ -15452,6 +16556,11 @@ msgstr "Quan es mescla reduint a &estèreo en l'exportació" msgid "Mixing down on export (&Custom FFmpeg or external program)" msgstr "" +#: src/prefs/WarningsPrefs.cpp +#, fuzzy +msgid "Missing file &name extension during export" +msgstr "Quan es mescla reduint a &mono en l'exportació" + #: src/prefs/WarningsPrefs.cpp msgid "&Importing uncompressed audio files" msgstr "Quan s'&importen fitxers d'àudio sense comprimir" @@ -15467,21 +16576,22 @@ msgid "Preferences for Waveforms" msgstr "Preferències: " #: src/prefs/WaveformPrefs.cpp -msgid "Waveform dB &range" -msgstr "" +#, fuzzy +msgid "Waveform dB &range:" +msgstr "Ma&rge de dB del vúmetre:" +#. i18n-hint: These are strings for the status bar, and indicate whether Audacity +#. is playing or recording or stopped, and whether it is paused. #: src/toolbars/ControlToolBar.cpp msgid "Playing" msgstr "Reproduint" +#. i18n-hint: These are strings for the status bar, and indicate whether Audacity +#. is playing or recording or stopped, and whether it is paused. #: src/toolbars/ControlToolBar.cpp msgid "Stopped" msgstr "Aturat" -#: src/toolbars/ControlToolBar.cpp src/tracks/ui/Scrubbing.cpp -msgid "Paused" -msgstr "En pausa" - #: src/toolbars/ControlToolBar.cpp msgid "Pause" msgstr "Pausa" @@ -15514,6 +16624,24 @@ msgstr "Selecciona fins a l'acabament" msgid "Select to Start" msgstr "Selecciona fins al començament" +#. i18n-hint: These are strings for the status bar, and indicate whether Audacity +#. is playing or recording or stopped, and whether it is paused. +#: src/toolbars/ControlToolBar.cpp src/tracks/ui/Scrubbing.cpp +#, fuzzy, c-format +msgid "%s Paused." +msgstr "En pausa" + +#: src/toolbars/ControlToolBar.cpp +#, c-format +msgid "%s." +msgstr "" + +#. i18n-hint: Clicking this menu item shows the toolbar +#. with the big buttons on it (play record etc) +#: src/toolbars/ControlToolBar.cpp +msgid "&Transport Toolbar" +msgstr "Barra d'eines de &transport" + #. i18n-hint: (noun) It's the device used for playback. #: src/toolbars/DeviceToolBar.cpp msgid "Playback Device" @@ -15560,6 +16688,12 @@ msgstr "Seleccioneu els canals d'enregistrament" msgid "Device information is not available." msgstr "La informació del dispositiu no està disponible." +#. i18n-hint: Clicking this menu item shows the toolbar +#. that manages devices +#: src/toolbars/DeviceToolBar.cpp +msgid "&Device Toolbar" +msgstr "Barra d'eines dels &dispositius" + #: src/toolbars/EditToolBar.cpp msgid "Cut selection" msgstr "Retalla la selecció" @@ -15600,6 +16734,11 @@ msgstr "Ajusta el projecte a l'amplada" msgid "Open Effects Rack" msgstr "Obre el tauler d'efectes" +#. i18n-hint: Clicking this menu item shows the toolbar for editing +#: src/toolbars/EditToolBar.cpp +msgid "&Edit Toolbar" +msgstr "Barra d'eines d'&edició" + #: src/toolbars/MeterToolBar.cpp msgid "Combined Meter" msgstr "Vúmetre combinat" @@ -15634,6 +16773,18 @@ msgstr "Nivell de reproducció" msgid "Recording Level" msgstr "Nivell d'enregistrament" +#. i18n-hint: Clicking this menu item shows the toolbar +#. with the recording level meters +#: src/toolbars/MeterToolBar.cpp +msgid "&Recording Meter Toolbar" +msgstr "Barra d'eines del vúmetre d'&enregistrament" + +#. i18n-hint: Clicking this menu item shows the toolbar +#. with the playback level meter +#: src/toolbars/MeterToolBar.cpp +msgid "&Playback Meter Toolbar" +msgstr "Barra d'eines del vúmetre de &reproducció" + #: src/toolbars/MixerToolBar.cpp msgid "Recording Volume" msgstr "Volum d'enregistrament" @@ -15653,13 +16804,13 @@ msgstr "" "Volum d'enregistrament (no disponible; utilitzeu el mesclador del sistema.)" #: src/toolbars/MixerToolBar.cpp -#, c-format -msgid "Playback Volume: %s (emulated)" +#, fuzzy, c-format +msgid "Playback Volume: %.2f (emulated)" msgstr "Volum de reproducció: %s (emulat)" #: src/toolbars/MixerToolBar.cpp -#, c-format -msgid "Playback Volume: %s" +#, fuzzy, c-format +msgid "Playback Volume: %.2f" msgstr "Volum de reproducció: %s" #: src/toolbars/MixerToolBar.cpp @@ -15667,6 +16818,12 @@ msgid "Playback Volume (Unavailable; use system mixer.)" msgstr "" "Volum de reproducció (no disponible; utilitzeu el mesclador del sistema.)" +#. i18n-hint: Clicking this menu item shows the toolbar +#. with the mixer +#: src/toolbars/MixerToolBar.cpp +msgid "Mi&xer Toolbar" +msgstr "Barra d'eines del &mesclador" + #: src/toolbars/ScrubbingToolBar.cpp msgid "Seek" msgstr "Recerca" @@ -15687,6 +16844,10 @@ msgstr "Rastreig" msgid "Stop Scrubbing" msgstr "Atura el rastreig" +#. i18n-hint: These commands assist the user in finding a sound by ear. ... +#. "Scrubbing" is variable-speed playback, ... +#. "Seeking" is normal speed playback but with skips +#. #: src/toolbars/ScrubbingToolBar.cpp msgid "Start Scrubbing" msgstr "Comença el rastreig" @@ -15699,6 +16860,10 @@ msgstr "Comença el rastreig" msgid "Stop Seeking" msgstr "Atura la recerca" +#. i18n-hint: These commands assist the user in finding a sound by ear. ... +#. "Scrubbing" is variable-speed playback, ... +#. "Seeking" is normal speed playback but with skips +#. #: src/toolbars/ScrubbingToolBar.cpp msgid "Start Seeking" msgstr "Comença la recerca" @@ -15707,9 +16872,11 @@ msgstr "Comença la recerca" msgid "Hide Scrub Ruler" msgstr "Oculta el regle de rastreig" +#. i18n-hint: Clicking this menu item shows the toolbar +#. that enables Scrub or Seek playback and Scrub Ruler #: src/toolbars/ScrubbingToolBar.cpp -msgid "Show Scrub Ruler" -msgstr "Mostra el regle de rastreig" +msgid "Scru&b Toolbar" +msgstr "&Barra d'eines de rastreig" #: src/toolbars/SelectionBar.cpp msgid "Project Rate (Hz)" @@ -15719,7 +16886,7 @@ msgstr "Freqüència del projecte (Hz)" msgid "Snap-To" msgstr "Ajusta a la mostra" -#: src/toolbars/SelectionBar.cpp +#: src/toolbars/SelectionBar.cpp src/toolbars/TimerToolBar.cpp msgid "Audio Position" msgstr "Posició de l'àudio" @@ -15751,7 +16918,9 @@ msgstr "Ajusta a la mostra" msgid "Length" msgstr "Durada" -#: src/toolbars/SelectionBar.cpp src/widgets/ASlider.cpp +#: src/toolbars/SelectionBar.cpp +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackSliderHandles.cpp +#: src/widgets/ASlider.cpp msgid "Center" msgstr "Centre" @@ -15760,18 +16929,27 @@ msgstr "Centre" msgid "Snap Clicks/Selections to %s" msgstr "Ajusta els clics/seleccions a %s" -#. i18n-hint: %s is replaced e.g by 'Length', to indicate that it will be calculated from other parameters. +#. i18n-hint: %s is replaced e.g by one of 'Length', 'Center', +#. 'Start', or 'End' (translated), to indicate that it will be +#. calculated from other parameters. #: src/toolbars/SelectionBar.cpp #, c-format msgid "%s - driven" msgstr "" -#. i18n-hint: %s1 is replaced e.g by 'Length', %s2 e.g by 'Center'. +#. i18n-hint: each string is replaced by one of 'Length', 'Center', +#. 'Start', or 'End' (translated) #: src/toolbars/SelectionBar.cpp #, c-format msgid "Selection %s. %s won't change." msgstr "" +#. i18n-hint: Clicking this menu item shows the toolbar +#. for selecting a time range of audio +#: src/toolbars/SelectionBar.cpp +msgid "&Selection Toolbar" +msgstr "Barra d'eines de &selecció" + #: src/toolbars/SpectralSelectionBar.cpp msgid "Center frequency and Width" msgstr "Freqüència central i amplada" @@ -15788,6 +16966,24 @@ msgstr "Centra la freqüència" msgid "Bandwidth" msgstr "Amplada de banda" +#. i18n-hint: Clicking this menu item shows the toolbar +#. for selecting a frequency range of audio +#: src/toolbars/SpectralSelectionBar.cpp +msgid "Spe&ctral Selection Toolbar" +msgstr "Barra d'eines de selecció espe&ctral" + +#: src/toolbars/TimerToolBar.cpp +#, fuzzy +msgid "Time" +msgstr "Temps:" + +#. i18n-hint: Clicking this menu item shows the toolbar +#. for viewing actual time of the cursor +#: src/toolbars/TimerToolBar.cpp +#, fuzzy +msgid "&Time Toolbar" +msgstr "Barra d'eines dels &dispositius" + #. i18n-hint: %s will be replaced by the name of the kind of toolbar. #: src/toolbars/ToolBar.cpp #, c-format @@ -15824,13 +17020,52 @@ msgid "Draw Tool" msgstr "Eina de dibuix" #: src/toolbars/ToolsToolBar.cpp -msgid "Multi Tool" +#, fuzzy +msgid "Multi-Tool" msgstr "Eina múltiple" #: src/toolbars/ToolsToolBar.cpp msgid "Slide Tool" msgstr "Eina de lliscament" +#. i18n-hint: Clicking this menu item shows a toolbar +#. that has some tools in it +#: src/toolbars/ToolsToolBar.cpp +msgid "T&ools Toolbar" +msgstr "Barra d'eines d'&utilitats" + +#: src/toolbars/ToolsToolBar.cpp +msgid "&Selection Tool" +msgstr "Eina de &selecció" + +#: src/toolbars/ToolsToolBar.cpp +msgid "&Envelope Tool" +msgstr "Eina d'&envolupant" + +#: src/toolbars/ToolsToolBar.cpp +msgid "&Draw Tool" +msgstr "Eina de &dibuix" + +#: src/toolbars/ToolsToolBar.cpp +msgid "&Zoom Tool" +msgstr "Eina de &zoom" + +#: src/toolbars/ToolsToolBar.cpp +msgid "&Time Shift Tool" +msgstr "Eina de desplaçament en el &temps" + +#: src/toolbars/ToolsToolBar.cpp +msgid "&Multi Tool" +msgstr "Eina &múltiple" + +#: src/toolbars/ToolsToolBar.cpp +msgid "&Previous Tool" +msgstr "Eina &anterior" + +#: src/toolbars/ToolsToolBar.cpp +msgid "&Next Tool" +msgstr "Eina següe&nt" + #: src/toolbars/TranscriptionToolBar.cpp msgid "Play at selected speed" msgstr "Reprodueix a la velocitat seleccionada" @@ -15843,6 +17078,12 @@ msgstr "Velocitat de reproducció" msgid "Looped-Play-at-Speed" msgstr "" +#. i18n-hint: Clicking this menu item shows the toolbar +#. for transcription (currently just vary play speed) +#: src/toolbars/TranscriptionToolBar.cpp +msgid "Pla&y-at-Speed Toolbar" +msgstr "Barra d'eines de reproduei&x a velocitat" + #: src/tracks/labeltrack/ui/LabelGlyphHandle.cpp msgid "Drag one or more label boundaries." msgstr "Arrossegueu un o més límits d'etiqueta." @@ -15884,10 +17125,25 @@ msgstr "Nom de la portada" msgid "Face size" msgstr "Mida de la portada" +#: src/tracks/labeltrack/ui/LabelTrackView.cpp +#, fuzzy +msgid "Cu&t Label text" +msgstr "Text de l'etiqueta" + +#: src/tracks/labeltrack/ui/LabelTrackView.cpp +#, fuzzy +msgid "&Copy Label text" +msgstr "Text de l'etiqueta" + #: src/tracks/labeltrack/ui/LabelTrackView.cpp msgid "&Delete Label" msgstr "&Suprimeix l'etiqueta" +#: src/tracks/labeltrack/ui/LabelTrackView.cpp +#, fuzzy +msgid "&Edit Label..." +msgstr "&Edita les etiquetes..." + #: src/tracks/labeltrack/ui/LabelTrackView.cpp msgid "Deleted Label" msgstr "S'ha eliminat l'etiqueta" @@ -16006,6 +17262,11 @@ msgstr "Mostres desplaçades" msgid "Sample Edit" msgstr "Edita la mostra" +#. i18n-hint k abbreviating kilo meaning thousands +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/SpectrumVRulerControls.cpp +msgid "k" +msgstr "" + #: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/SpectrumVZoomHandle.cpp msgid "Zoom Reset" msgstr "Restableix el zoom" @@ -16014,24 +17275,47 @@ msgstr "Restableix el zoom" msgid "Zoom to Fit\tShift-Right-Click" msgstr "" -#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp -#, c-format -msgid "Instrument %i" -msgstr "Instrument %i" +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/SpectrumView.cpp +msgid "&Spectrogram" +msgstr "E&spectrograma" + +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/SpectrumView.cpp +#, fuzzy +msgid "" +"To change Spectrogram Settings, stop any\n" +" playing or recording first." +msgstr "" +"Per canviar els ajusts de l'espectrograma, primer\n" +"atureu qualsevol reproducció o enregistrament." + +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/SpectrumView.cpp +msgid "Stop the Audio First" +msgstr "Atura primer l'àudio" + +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/SpectrumView.cpp +msgid "S&pectrogram Settings..." +msgstr "Ajusts de l'es&pectrograma..." #: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp +msgid "&Format" +msgstr "&Format" + +#. i18n-hint: The strings name a track and a format +#. i18n-hint: The strings name a track and a channel choice (mono, left, or right) +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveformView.cpp #, c-format msgid "Changed '%s' to %s" msgstr "S'ha canviat «%s» a %s" -#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp -msgid "WaveColor Change" -msgstr "Canvi del color d'ona" - #: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp msgid "Format Change" msgstr "Canvia el format" +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp +msgid "Rat&e" +msgstr "Fr&eqüència" + #: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp msgid "8000 Hz" msgstr "8000 Hz" @@ -16084,6 +17368,7 @@ msgstr "384000 Hz" msgid "&Other..." msgstr "&Altres..." +#. i18n-hint: The string names a track #: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp #, c-format msgid "Changed '%s' to %s Hz" @@ -16098,20 +17383,9 @@ msgid "Set Rate" msgstr "Estableix la freqüència" #: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp -msgid "Wa&veform" -msgstr "For&ma d'ona" - -#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp -msgid "&Waveform (dB)" -msgstr "&Forma d'ona (dB)" - -#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp -msgid "&Spectrogram" -msgstr "E&spectrograma" - -#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp -msgid "S&pectrogram Settings..." -msgstr "Ajusts de l'es&pectrograma..." +#, fuzzy +msgid "&Multi-view" +msgstr "Diverses" #: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp msgid "Ma&ke Stereo Track" @@ -16129,30 +17403,6 @@ msgstr "D&ivideix la pista estèreo" msgid "Split Stereo to Mo&no" msgstr "Divideix d'estèreo a mo&no" -#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp -msgid "&Wave Color" -msgstr "Color de l'&ona" - -#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp -msgid "&Format" -msgstr "&Format" - -#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp -msgid "Rat&e" -msgstr "Fr&eqüència" - -#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp -msgid "" -"To change Spectrogram Settings, stop any\n" -"playing or recording first." -msgstr "" -"Per canviar els ajusts de l'espectrograma, primer\n" -"atureu qualsevol reproducció o enregistrament." - -#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp -msgid "Stop the Audio First" -msgstr "Atura primer l'àudio" - #: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp msgid "Mono" msgstr "Mono" @@ -16169,6 +17419,7 @@ msgstr "Canal dret" msgid "Channel" msgstr "Canal" +#. i18n-hint: The string names a track #: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp #, c-format msgid "Made '%s' a stereo track" @@ -16178,6 +17429,7 @@ msgstr "S'ha fet «%s» una pista estèreo" msgid "Make Stereo" msgstr "Fes que sigui estèreo" +#. i18n-hint: The string names a track #: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp #, c-format msgid "Swapped Channels in '%s'" @@ -16187,11 +17439,13 @@ msgstr "S'han intercanviat els canals a «%s»" msgid "Swap Channels" msgstr "Intercanvia els canals" +#. i18n-hint: The string names a track #: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp #, c-format msgid "Split stereo track '%s'" msgstr "Divideix la pista estèreo «%s»" +#. i18n-hint: The string names a track #: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp #, c-format msgid "Split Stereo to Mono '%s'" @@ -16221,6 +17475,46 @@ msgstr "Esquerre, %d Hz" msgid "Right, %dHz" msgstr "Dret, %d Hz" +#. i18n-hint dB abbreviates decibels +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackSliderHandles.cpp +#: src/widgets/ASlider.cpp +#, fuzzy, c-format +msgid "%+.1f dB" +msgstr "%.2f dB" + +#. i18n-hint: Stereo pan setting +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackSliderHandles.cpp +#: src/widgets/ASlider.cpp +#, c-format +msgid "%.0f%% Left" +msgstr "%.0f%% esquerre" + +#. i18n-hint: Stereo pan setting +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackSliderHandles.cpp +#: src/widgets/ASlider.cpp +#, c-format +msgid "%.0f%% Right" +msgstr "%.0f%% dret" + +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackView.cpp +#, fuzzy +msgid "" +"Click and drag to adjust sizes of sub-views, double-click to split evenly" +msgstr "Feu clic i arrossegueu per ajustar, doble clic per restablir" + +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackView.cpp +#, fuzzy +msgid "Click and drag to rearrange sub-views" +msgstr "Feu clic i arrossegueu per moure una pista en el temps" + +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackView.cpp +msgid "Rearrange sub-views" +msgstr "" + +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackView.cpp +msgid "Close sub-view" +msgstr "" + #: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveformVZoomHandle.cpp msgid "Zoom x1/2" msgstr "Zoom x1/2" @@ -16233,6 +17527,23 @@ msgstr "Zoom x2" msgid "Half Wave" msgstr "Mitja ona" +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveformView.cpp +msgid "Wa&veform" +msgstr "For&ma d'ona" + +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveformView.cpp +msgid "&Wave Color" +msgstr "Color de l'&ona" + +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveformView.cpp +#, c-format +msgid "Instrument %i" +msgstr "Instrument %i" + +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveformView.cpp +msgid "WaveColor Change" +msgstr "Canvi del color d'ona" + #: src/tracks/timetrack/ui/TimeTrackControls.cpp msgid "Change lower speed limit (%) to:" msgstr "Canvia el límit inferior de velocitat (%) a:" @@ -16357,6 +17668,10 @@ msgstr "&Rastreja" msgid "Seeking" msgstr "Recerca" +#. i18n-hint: These commands assist the user in finding a sound by ear. ... +#. "Scrubbing" is variable-speed playback, ... +#. "Seeking" is normal speed playback but with skips, ... +#. #: src/tracks/ui/Scrubbing.cpp msgid "Scrub &Ruler" msgstr "&Regle de rastreig" @@ -16377,6 +17692,16 @@ msgstr "Moveu el punter del cursor per rastrejar" msgid "Scru&bbing" msgstr "R&astreig" +#: src/tracks/ui/Scrubbing.cpp +#, fuzzy +msgid "Scrub Bac&kwards" +msgstr "Cap enrere" + +#: src/tracks/ui/Scrubbing.cpp +#, fuzzy +msgid "Scrub For&wards" +msgstr "Cap endavant" + #: src/tracks/ui/SelectHandle.cpp msgid "Click and drag to move left selection boundary." msgstr "Feu clic i arrossegueu per moure el límit esquerre de la selecció." @@ -16415,6 +17740,7 @@ msgstr "" msgid "Edit, Preferences..." msgstr "Edita, Preferències..." +#. i18n-hint: %s is usually replaced by "Ctrl+P" for Windows/Linux, "Command+," for Mac #: src/tracks/ui/SelectHandle.cpp #, c-format msgid "Multi-Tool Mode: %s for Mouse and Keyboard Preferences." @@ -16458,7 +17784,7 @@ msgstr "Contreu" #: src/tracks/ui/TrackButtonHandles.cpp #, fuzzy -msgid "Command+Click to Unselect" +msgid "Command+Click to deselect" msgstr "cmd-clic" #: src/tracks/ui/TrackButtonHandles.cpp @@ -16467,8 +17793,9 @@ msgid "Select track" msgstr "Selecciona les pistes..." #: src/tracks/ui/TrackButtonHandles.cpp -msgid "Ctrl+Click to Unselect" -msgstr "" +#, fuzzy +msgid "Ctrl+Click to deselect" +msgstr "cmd-clic" #: src/tracks/ui/TrackButtonHandles.cpp msgid "Open menu..." @@ -16476,19 +17803,23 @@ msgstr "Obre un &menú..." #. i18n-hint: Command names a modifier key on Macintosh keyboards #: src/tracks/ui/TrackSelectHandle.cpp -msgid "Command-Click" +#, fuzzy +msgid "Command+Click" msgstr "cmd-clic" #. i18n-hint: Ctrl names a modifier key on Windows or Linux keyboards #: src/tracks/ui/TrackSelectHandle.cpp -msgid "Ctrl-Click" +#, fuzzy +msgid "Ctrl+Click" msgstr "Ctrl-Clic" +#. i18n-hint: %s is replaced by (translation of) 'Ctrl+Click' on windows, 'Command+Click' on Mac #: src/tracks/ui/TrackSelectHandle.cpp #, c-format msgid "%s to select or deselect track. Drag up or down to change track order." msgstr "" +#. i18n-hint: %s is replaced by (translation of) 'Ctrl+Click' on windows, 'Command+Click' on Mac #: src/tracks/ui/TrackSelectHandle.cpp #, c-format msgid "%s to select or deselect track." @@ -16523,7 +17854,8 @@ msgid "Left=Zoom In, Right=Zoom Out, Middle=Normal" msgstr "Esquerra=Apropa, Dreta=Allunya, Mig=Normal" #: src/widgets/AButton.cpp -msgid " (disabled)" +#, fuzzy +msgid "(disabled)" msgstr " (inhabilitat)" #: src/widgets/AButton.cpp src/widgets/Meter.cpp @@ -16546,17 +17878,11 @@ msgstr "E" msgid "R" msgstr "D" -#. i18n-hint: Stereo pan setting +#. i18n-hint: "x" suggests a multiplicative factor #: src/widgets/ASlider.cpp -#, c-format -msgid "%.0f%% Left" -msgstr "%.0f%% esquerre" - -#. i18n-hint: Stereo pan setting -#: src/widgets/ASlider.cpp -#, c-format -msgid "%.0f%% Right" -msgstr "%.0f%% dret" +#, fuzzy, c-format +msgid "%.2fx" +msgstr "%.2f" #: src/widgets/FileHistory.cpp msgid "&Clear" @@ -16574,21 +17900,23 @@ msgstr "Agafador" msgid "Empty" msgstr "Buit" +#: src/widgets/HelpSystem.cpp +msgid "Backwards" +msgstr "Cap enrere" + +#. i18n-hint arrowhead meaning backward movement #: src/widgets/HelpSystem.cpp msgid "<" msgstr "<" -#: src/widgets/HelpSystem.cpp -msgid ">" -msgstr ">" - #: src/widgets/HelpSystem.cpp msgid "Forwards" msgstr "Cap endavant" +#. i18n-hint arrowhead meaning forward movement #: src/widgets/HelpSystem.cpp -msgid "Backwards" -msgstr "Cap enrere" +msgid ">" +msgstr ">" #: src/widgets/HelpSystem.cpp msgid "Help on the Internet" @@ -16644,14 +17972,14 @@ msgstr "" "sovint. Una taxa de 30 refrescs per segon o menys servirà per prevenir que\n" "el vúmetre pugui afectar la qualitat del so en màquines lentes." -#: src/widgets/Meter.cpp -msgid "Meter refresh rate per second [1-100]: " -msgstr "Freqüència de refresc del vúmetre per segon [1-100]: " - #: src/widgets/Meter.cpp msgid "Meter refresh rate per second [1-100]" msgstr "Freqüència de refresc del vúmetre per segon [1-100]" +#: src/widgets/Meter.cpp +msgid "Meter refresh rate per second [1-100]: " +msgstr "Freqüència de refresc del vúmetre per segon [1-100]: " + #: src/widgets/Meter.cpp msgid "Meter Style" msgstr "Estil del vúmetre" @@ -16660,10 +17988,6 @@ msgstr "Estil del vúmetre" msgid "Gradient" msgstr "Degradat" -#: src/widgets/Meter.cpp -msgid "RMS" -msgstr "RMS" - #: src/widgets/Meter.cpp msgid "Meter Type" msgstr "Tipus de vúmetre" @@ -17128,8 +18452,8 @@ msgid "File Dialog" msgstr "Diàleg de fitxer" #: src/xml/XMLFileReader.cpp -#, c-format -msgid "Error: %hs at line %lu" +#, fuzzy, c-format +msgid "Error: %s at line %lu" msgstr "Error: %hs a la línia %lu" #: src/xml/XMLFileReader.cpp @@ -17141,45 +18465,65 @@ msgstr "No s'ha pogut carregar el fitxer: «%s»" msgid "Silence Finder" msgstr "Cercador de silencis" -#: plug-ins/SilenceMarker.ny -msgid "Finding silence..." -msgstr "S'està cercant el silenci..." - -#: plug-ins/SilenceMarker.ny -msgid "Alex S. Brown" -msgstr "Alex S. Brown" +#: plug-ins/SilenceMarker.ny plug-ins/StudioFadeOut.ny +#: plug-ins/adjustable-fade.ny plug-ins/crossfadeclips.ny +#: plug-ins/crossfadetracks.ny plug-ins/delay.ny +#: plug-ins/eq-xml-to-txt-converter.ny plug-ins/equalabel.ny +#: plug-ins/limiter.ny plug-ins/noisegate.ny plug-ins/sample-data-export.ny +#: plug-ins/sample-data-import.ny plug-ins/spectral-delete.ny +#: plug-ins/tremolo.ny +msgid "Steve Daulton" +msgstr "Steve Daulton" #: plug-ins/SilenceMarker.ny plug-ins/SoundFinder.ny #: plug-ins/SpectralEditMulti.ny plug-ins/SpectralEditParametricEQ.ny #: plug-ins/SpectralEditShelves.ny plug-ins/StudioFadeOut.ny #: plug-ins/adjustable-fade.ny plug-ins/beat.ny plug-ins/crossfadeclips.ny -#: plug-ins/crossfadetracks.ny plug-ins/delay.ny plug-ins/equalabel.ny +#: plug-ins/crossfadetracks.ny plug-ins/delay.ny +#: plug-ins/eq-xml-to-txt-converter.ny plug-ins/equalabel.ny #: plug-ins/highpass.ny plug-ins/limiter.ny plug-ins/lowpass.ny -#: plug-ins/notch.ny plug-ins/nyquist-plug-in-installer.ny plug-ins/pluck.ny +#: plug-ins/noisegate.ny plug-ins/notch.ny +#: plug-ins/nyquist-plug-in-installer.ny plug-ins/pluck.ny #: plug-ins/rhythmtrack.ny plug-ins/rissetdrum.ny #: plug-ins/sample-data-export.ny plug-ins/sample-data-import.ny -#: plug-ins/tremolo.ny plug-ins/vocalrediso.ny plug-ins/vocoder.ny +#: plug-ins/spectral-delete.ny plug-ins/tremolo.ny plug-ins/vocalrediso.ny +#: plug-ins/vocoder.ny msgid "Released under terms of the GNU General Public License version 2" msgstr "" "Publicat sota els termes de la versió 2 de la llicència pública general GNU" -#: plug-ins/SilenceMarker.ny plug-ins/SoundFinder.ny -msgid "Treat audio below this level as silence [ -dB]" +#: plug-ins/SilenceMarker.ny +#, fuzzy +msgid "Treat audio below this level as silence (dB)" msgstr "Tracta l'àudio per sota d'aquest nivell com a silenci [ -dB]" #: plug-ins/SilenceMarker.ny -msgid "Minimum duration of silence [seconds]" +#, fuzzy +msgid "Minimum duration of silence (seconds)" msgstr "Durada mínima del silenci [segons]" #: plug-ins/SilenceMarker.ny -msgid "Label placement [seconds before silence ends]" +#, fuzzy +msgid "Label placement (seconds before silence ends)" msgstr "Col·locació d'etiquetes [segons abans de l'acabament del silenci]" +#. i18n-hint: Abbreviation of "Silence". +#: plug-ins/SilenceMarker.ny +msgid "S" +msgstr "" + +#. i18n-hint: hours minutes and seconds. Do not translate "~a". #: plug-ins/SilenceMarker.ny #, lisp-format +msgid "~ah ~am ~as" +msgstr "" + +#: plug-ins/SilenceMarker.ny +#, fuzzy msgid "" -"No silences found. Try reducing the silence~%level and minimum silence " -"duration." +"No silences found.\n" +"Try reducing the silence level and\n" +"the minimum silence duration." msgstr "" "No s'ha trobat cap silenci. Proveu de reduir el nivell~%i la durada del " "silenci." @@ -17196,6 +18540,10 @@ msgstr "" msgid "Jeremy R. Brown" msgstr "Jeremy R. Brown" +#: plug-ins/SoundFinder.ny +msgid "Treat audio below this level as silence [ -dB]" +msgstr "Tracta l'àudio per sota d'aquest nivell com a silenci [ -dB]" + #: plug-ins/SoundFinder.ny msgid "Minimum duration of silence between sounds [seconds]" msgstr "Durada mínima del silenci entre sons [segons]" @@ -17317,13 +18665,6 @@ msgstr "" msgid "Applying Fade..." msgstr "" -#: plug-ins/StudioFadeOut.ny plug-ins/adjustable-fade.ny -#: plug-ins/crossfadeclips.ny plug-ins/crossfadetracks.ny plug-ins/delay.ny -#: plug-ins/equalabel.ny plug-ins/limiter.ny plug-ins/sample-data-export.ny -#: plug-ins/sample-data-import.ny plug-ins/tremolo.ny -msgid "Steve Daulton" -msgstr "Steve Daulton" - #: plug-ins/StudioFadeOut.ny #, lisp-format msgid "Selection too short.~%It must be more than 2 samples." @@ -17620,6 +18961,50 @@ msgstr "Nombre d'ecos" msgid "Allow duration to change" msgstr "" +#: plug-ins/eq-xml-to-txt-converter.ny +msgid "EQ XML to TXT Converter" +msgstr "" + +#: plug-ins/eq-xml-to-txt-converter.ny +#, fuzzy +msgid "Select target EQ effect" +msgstr "Repeteix el darrer efecte" + +#: plug-ins/eq-xml-to-txt-converter.ny +#, fuzzy +msgid "Equalization XML file" +msgstr "Equalització" + +#: plug-ins/eq-xml-to-txt-converter.ny +msgid "If output text file exists" +msgstr "" + +#: plug-ins/eq-xml-to-txt-converter.ny +#, fuzzy +msgid "Append number" +msgstr "Annexa un enregistrament" + +#: plug-ins/eq-xml-to-txt-converter.ny +#, fuzzy +msgid "Overwrite" +msgstr "Confirmació de la sobreescriptura" + +#: plug-ins/eq-xml-to-txt-converter.ny +#, fuzzy, lisp-format +msgid "Error.~%Unable to open file~%~s" +msgstr "Error.~%No es pot obrir el fitxer" + +#. i18n-hint: Do not translate "~a".txt +#: plug-ins/eq-xml-to-txt-converter.ny +#, lisp-format +msgid "Error.~%File overwrite disallowed:~%\"~a.txt\"" +msgstr "" + +#: plug-ins/eq-xml-to-txt-converter.ny +#, fuzzy, lisp-format +msgid "Error.~%File cannot be written:~%\"~a.txt\"" +msgstr "Error (podria ser que el fitxer no s'hagués escrit): %s" + #: plug-ins/equalabel.ny msgid "Regular Interval Labels" msgstr "Etiquetes d'intervals regulars" @@ -17864,6 +19249,101 @@ msgstr "Filtre passabaix" msgid "Performing Low-Pass Filter..." msgstr "S'està realitzant el filtre passabaix..." +#: plug-ins/noisegate.ny +#, fuzzy +msgid "Noise Gate" +msgstr "Tipus de soroll:" + +#: plug-ins/noisegate.ny +#, fuzzy +msgid "Gating audio..." +msgstr "Memòria cau de l'àudio" + +#: plug-ins/noisegate.ny +#, fuzzy +msgid "Select Function" +msgstr "Selecció" + +#: plug-ins/noisegate.ny +msgid "Gate" +msgstr "" + +#: plug-ins/noisegate.ny +#, fuzzy +msgid "Analyse Noise Level" +msgstr "Temps d'anàlisi:" + +#: plug-ins/noisegate.ny +#, fuzzy +msgid "Stereo Linking" +msgstr "Recerca" + +#: plug-ins/noisegate.ny +#, fuzzy +msgid "Link Stereo Tracks" +msgstr "&Fes que sigui una pista estèreo" + +#: plug-ins/noisegate.ny +#, fuzzy +msgid "Don't Link Stereo" +msgstr "Estèreo unificat" + +#: plug-ins/noisegate.ny +#, fuzzy +msgid "Apply Low-Cut filter" +msgstr "S'està aplicant el filtre eliminabanda..." + +#: plug-ins/noisegate.ny +msgid "10Hz 6dB/octave" +msgstr "" + +#: plug-ins/noisegate.ny +msgid "20Hz 6dB/octave" +msgstr "" + +#: plug-ins/noisegate.ny +#, fuzzy +msgid "Gate frequencies above (kHz)" +msgstr "~aLa freqüència del centre ha de ser superior a 0 Hz." + +#: plug-ins/noisegate.ny +#, fuzzy +msgid "Level reduction (dB)" +msgstr "&Reducció de soroll (dB):" + +#: plug-ins/noisegate.ny +#, fuzzy +msgid "Gate threshold (dB)" +msgstr "Llindar d'inici (mostres):" + +#: plug-ins/noisegate.ny +#, fuzzy +msgid "Attack/Decay (ms)" +msgstr "Temps d'atac/caiguda" + +#: plug-ins/noisegate.ny +#, lisp-format +msgid "" +"Error.\n" +"\"Gate frequencies above: ~s kHz\"\n" +"is too high for selected track.\n" +"Set the control below ~a kHz." +msgstr "" + +#: plug-ins/noisegate.ny +#, lisp-format +msgid "" +"~%Insufficient audio selected.\n" +"Make the selection longer than ~a ms." +msgstr "" + +#: plug-ins/noisegate.ny +#, lisp-format +msgid "" +"Peak based on first ~a seconds ~a dB~%\n" +"Suggested Threshold Setting ~a dB." +msgstr "" + #: plug-ins/notch.ny msgid "Notch Filter" msgstr "Filtre eliminabanda" @@ -17896,43 +19376,71 @@ msgstr "Connectors Nyquist" #. i18n-hint: "Browse..." is text on a button that launches a file browser. #: plug-ins/nyquist-plug-in-installer.ny #, fuzzy -msgid "Select plug-in file" +msgid "Select file(s) to install" +msgstr "Seleccioneu el(s) flux(es) de dades a importar" + +#: plug-ins/nyquist-plug-in-installer.ny +#, fuzzy +msgid "Allow overwriting" +msgstr "Permet l'escapçament dels pics" + +#: plug-ins/nyquist-plug-in-installer.ny +#, fuzzy +msgid "Disallow" +msgstr "Inhabilitat" + +#: plug-ins/nyquist-plug-in-installer.ny +msgid "Allow" +msgstr "" + +#: plug-ins/nyquist-plug-in-installer.ny +#, fuzzy +msgid "Error.n" +msgstr "Error" + +#: plug-ins/nyquist-plug-in-installer.ny +#, lisp-format +msgid "Success.~%Files written to:~%~s~%" +msgstr "" + +#: plug-ins/nyquist-plug-in-installer.ny +msgid "Warning.nFailed to copy some files:n" +msgstr "" + +#: plug-ins/nyquist-plug-in-installer.ny +msgid "Plug-ins installed.n(Use the Plug-in Manager to enable effects):" +msgstr "" + +#: plug-ins/nyquist-plug-in-installer.ny +#, fuzzy +msgid "Plug-ins updated:" +msgstr "Compatibilitat amb el connector" + +#: plug-ins/nyquist-plug-in-installer.ny +#, fuzzy +msgid "Files copied to plug-ins folder:" msgstr "Seleccioneu un fitxer" #: plug-ins/nyquist-plug-in-installer.ny -#, lisp-format -msgid "Error.~%~s not found or cannot be read.~%" +msgid "Not found or cannot be read:" +msgstr "" + +#: plug-ins/nyquist-plug-in-installer.ny +#, fuzzy +msgid "Unsupported file type:" +msgstr "Filtres no utilitzats:" + +#: plug-ins/nyquist-plug-in-installer.ny +msgid "Files already installed ('Allow Overwriting' disabled):" +msgstr "" + +#: plug-ins/nyquist-plug-in-installer.ny +msgid "Cannot be written to plug-ins folder:" msgstr "" #: plug-ins/nyquist-plug-in-installer.ny #, lisp-format -msgid "Error.~%~s is not a supported plug-in.~%" -msgstr "" - -#: plug-ins/nyquist-plug-in-installer.ny -#, lisp-format -msgid "Error.~%~s is not a valid Nyquist plug-in.~%" -msgstr "" - -#: plug-ins/nyquist-plug-in-installer.ny -#, lisp-format -msgid "Error.~%~s is already installed.~%" -msgstr "" - -#: plug-ins/nyquist-plug-in-installer.ny -#, fuzzy, lisp-format -msgid "Error.~%~s cannot be written.~%" -msgstr "Error (podria ser que el fitxer no s'hagués escrit): %s" - -#: plug-ins/nyquist-plug-in-installer.ny -#, lisp-format -msgid "" -"~s installed to:~%\"~a\"~%~%~\n" -" Use the Plug-in Manager to enable the effect." -msgstr "" - -#: plug-ins/nyquist-plug-in-installer.ny -msgid "This plug-in requires Audacity 2.3.1 or later." +msgid "Error.~%No file selected." msgstr "" #: plug-ins/pluck.ny @@ -18442,6 +19950,16 @@ msgstr "" msgid "Error.~%Unable to open file" msgstr "Error.~%No es pot obrir el fitxer" +#: plug-ins/spectral-delete.ny +#, fuzzy +msgid "Spectral Delete" +msgstr "Selecció espectral" + +#: plug-ins/spectral-delete.ny +#, lisp-format +msgid "Error.~%Track sample rate below 100 Hz is not supported." +msgstr "" + #: plug-ins/tremolo.ny msgid "Tremolo" msgstr "Trèmolo" @@ -18512,10 +20030,6 @@ msgstr "Aïlla el centre" msgid "Isolate Center and Invert" msgstr "Aïlla el centre i capgira" -#: plug-ins/vocalrediso.ny -msgid "Remove Center Classic: Mono" -msgstr "Elimina el centre clàssic: mono" - #: plug-ins/vocalrediso.ny msgid "Analyze" msgstr "Analitza" @@ -18536,13 +20050,13 @@ msgstr "Retall alt per a les veus (Hz)" #, lisp-format msgid "" "Average x: ~a, y: ~a\n" -"Covariance x y: ~a\n" -"Average variance x: ~a, y: ~a\n" -"Standard deviation x: ~a, y: ~a\n" -"Coefficient of correlation: ~a\n" -"Coefficient of determination: ~a \n" -"Variation of residuals: ~a\n" -"y equals ~a plus ~a times x~%" +" Covariance x y: ~a\n" +" Average variance x: ~a, y: ~a\n" +" Standard deviation x: ~a, y: ~a\n" +" Coefficient of correlation: ~a\n" +" Coefficient of determination: ~a\n" +" Variation of residuals: ~a\n" +" y equals ~a plus ~a times x~%" msgstr "" #: plug-ins/vocalrediso.ny @@ -18555,15 +20069,15 @@ msgstr "" #: plug-ins/vocalrediso.ny msgid "" " - The two channels are identical, i.e. dual mono.\n" -" The center can't be removed.\n" -" Any remaining difference may be caused by lossy encoding." +" The center can't be removed.\n" +" Any remaining difference may be caused by lossy encoding." msgstr "" #: plug-ins/vocalrediso.ny msgid "" " - The two Channels are strongly related, i.e. nearly mono or extremely " "panned.\n" -" Most likely, the center extraction will be poor." +" Most likely, the center extraction will be poor." msgstr "" #: plug-ins/vocalrediso.ny @@ -18574,30 +20088,32 @@ msgstr "" #: plug-ins/vocalrediso.ny msgid "" " - An ideal value for Stereo.\n" -" However, the center extraction depends also on the used reverb." +" However, the center extraction depends also on the used " +"reverb." msgstr "" #: plug-ins/vocalrediso.ny msgid "" " - The two channels are almost not related.\n" -" Either you have only noise or the piece is mastered in a unbalanced " -"manner.\n" -" The center extraction can still be good though." +" Either you have only noise or the piece is mastered in a " +"unbalanced manner.\n" +" The center extraction can still be good though." msgstr "" #: plug-ins/vocalrediso.ny msgid "" " - Although the Track is stereo, the field is obviously extra wide.\n" -" This can cause strange effects.\n" -" Especially when played by only one speaker." +" This can cause strange effects.\n" +" Especially when played by only one speaker." msgstr "" #: plug-ins/vocalrediso.ny msgid "" " - The two channels are nearly identical.\n" -" Obviously, a pseudo stereo effect has been used\n" -" to spread the signal over the physical distance between the speakers.\n" -" Don't expect good results from a center removal." +" Obviously, a pseudo stereo effect has been used\n" +" to spread the signal over the physical distance between " +"the speakers.\n" +" Don't expect good results from a center removal." msgstr "" #: plug-ins/vocalrediso.ny @@ -18657,6 +20173,227 @@ msgstr "Freqüència del tren de polsos (Hz)" msgid "Error.~%Stereo track required." msgstr "Error.~%Es requereix la pista estèreo." +#~ msgid "Click to unpin" +#~ msgstr "Feu clic per desenclavar" + +#~ msgid "Click to pin" +#~ msgstr "Feu clic per enclavar" + +#~ msgid "Disable Quick-Play" +#~ msgstr "Inhabilita la reproducció ràpida" + +#~ msgid "Disable dragging selection" +#~ msgstr "Inhabilita l'arrossegament de la selecció" + +#~ msgid "Disable Timeline Tooltips" +#~ msgstr "Inhabilita els consells a la línia de temps" + +#~ msgid "Do not scroll while playing" +#~ msgstr "No llisquis mentre es reprodueix" + +#~ msgid "Unlock Play Region" +#~ msgstr "Desbloqueja el fragment de reproducció" + +#~ msgid "Disable Scrub Ruler" +#~ msgstr "Inhabilita el regle de rastreig" + +#~ msgid "Enable Scrub Ruler" +#~ msgstr "Habilita el regle de la sonda" + +#~ msgid "" +#~ "Only avformat.dll|*avformat*.dll|Dynamically Linked Libraries (*.dll)|*." +#~ "dll|All Files|*" +#~ msgstr "" +#~ "Només avformat.dll|*avformat*.dll|Biblioteques enllaçades dinàmicament (*." +#~ "dll)|*.dll|Tots els fitxers|*" + +#~ msgid "Dynamic Libraries (*.dylib)|*.dylib|All Files (*)|*" +#~ msgstr "Biblioteques dinàmiques (*.dylib)|*.dylib|Tots els fitxers (*)|*" + +#~ msgid "" +#~ "Only libavformat.so|libavformat*.so*|Dynamically Linked Libraries (*.so*)|" +#~ "*.so*|All Files (*)|*" +#~ msgstr "" +#~ "Només libavformat.so|libavformat*.so*|Biblioteques enllaçades " +#~ "dinàmicament (*.so*)|*.so*|Tots els fitxers (*)|*" + +#~ msgid "Add to History:" +#~ msgstr "Afegeix a l'historial:" + +#~ msgid "Delete:" +#~ msgstr "Elimina:" + +#~ msgid "Selected:" +#~ msgstr "Seleccionat:" + +#~ msgid "ms" +#~ msgstr "ms" + +#~ msgid "xml files (*.xml;*.XML)|*.xml;*.XML" +#~ msgstr "fitxers xml (*.xml;*.XML)|*.xml;*.XML" + +#~ msgid "The buffer size controls the number of samples sent to the effect " +#~ msgstr "" +#~ "La mida de la memòria intermèdia controla el nombre de mostres que " +#~ "s'enviaran a l'efecte " + +#~ msgid "on each iteration. Smaller values will cause slower processing and " +#~ msgstr "" +#~ "en cada iteració. Si indiqueu valors petits, s'alentirà el processament i " + +#~ msgid "some effects require 8192 samples or less to work properly. However " +#~ msgstr "" +#~ "alguns efectes requereixen 8.192 mostres o menys per funcionar " +#~ "correctament. Amb tot, " + +#~ msgid "most effects can accept large buffers and using them will greatly " +#~ msgstr "" +#~ "la majoria d'efectes poden acceptar memòries intermèdies grans i " +#~ "utilitzar-les correctament " + +#~ msgid "reduce processing time." +#~ msgstr "redueix el temps de procés." + +#~ msgid "As part of their processing, some VST effects must delay returning " +#~ msgstr "" +#~ "A causa del seu processament, alguns efectes VST poden trigar a retornar " + +#~ msgid "audio to Audacity. When not compensating for this delay, you will " +#~ msgstr "l'àudio a Audacity. Si no compenseu aquest retard, observareu " + +#~ msgid "notice that small silences have been inserted into the audio. " +#~ msgstr "que alguns silencis petits apareixen inserits dins de l'àudio. " + +#~ msgid "Enabling this option will provide that compensation, but it may " +#~ msgstr "" +#~ "Marcant aquesta opció activareu la compensació, però podria ser que " + +#~ msgid "not work for all VST effects." +#~ msgstr "no funciona amb tots els efectes VST." + +#~ msgid " A basic text-only method is also available. " +#~ msgstr " També hi ha disponible un mètode de només text bàsic. " + +#~ msgid " Reopen the effect for this to take effect." +#~ msgstr " Torneu a obrir l'efecte per tal d'aplicar-ho." + +#~ msgid "" +#~ "As part of their processing, some Audio Unit effects must delay returning " +#~ msgstr "" +#~ "A causa del seu processament, alguns efectes d'Audio Unit poden trigar a " +#~ "retornar " + +#~ msgid "not work for all Audio Unit effects." +#~ msgstr "no funciona amb tots els efectes d'Audio Unit." + +#~ msgid "" +#~ "As part of their processing, some LADSPA effects must delay returning " +#~ msgstr "" +#~ "A causa del seu processament, alguns efectes LADSPA poden trigar a " +#~ "retornar " + +#~ msgid "not work for all LADSPA effects." +#~ msgstr "no funciona amb tots els efectes LADSPA." + +#~ msgid "As part of their processing, some LV2 effects must delay returning " +#~ msgstr "" +#~ "A causa del seu processament, alguns efectes LV2 poden trigar a retornar " + +#~ msgid "Enabling this setting will provide that compensation, but it may " +#~ msgstr "" +#~ "Amb l'habilitació d'aquest ajust activareu aquesta compensació, però " +#~ "podria ser que " + +#~ msgid "not work for all LV2 effects." +#~ msgstr "no funcionar per a tots els efectes LV2." + +#~ msgid "" +#~ "Nyquist scripts (*.ny)|*.ny|Lisp scripts (*.lsp)|*.lsp|Text files (*.txt)|" +#~ "*.txt|All files|*" +#~ msgstr "" +#~ "Scripts Nyquist (*.ny)|*.ny|Scripts Lisp (*.lsp)|*.lsp|Fitxers de text (*." +#~ "txt)|*.txt|Tots els fitxers|*" + +#~ msgid "%i kbps" +#~ msgstr "%i kbps" + +#~ msgid "XML files (*.xml)|*.xml|All files|*" +#~ msgstr "Fitxers XML (*.xml)|*.xml|Tots els fitxers|*" + +#~ msgid "%s kbps" +#~ msgstr "%s kbps" + +#~ msgid "" +#~ "Only lame_enc.dll|lame_enc.dll|Dynamically Linked Libraries (*.dll)|*.dll|" +#~ "All Files|*" +#~ msgstr "" +#~ "Només lame_enc.dll|lame_enc.dll|Biblioteques enllaçades dinàmicament (*." +#~ "dll)|*.dll|Tots els fitxers|*" + +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "Only libmp3lame64bit.dylib|libmp3lame64bit.dylib|Dynamic Libraries (*." +#~ "dylib)|*.dylib|All Files (*)|*" +#~ msgstr "" +#~ "Només libmp3lame.dylib|libmp3lame.dylib|Biblioteques dinàmiques (*.dylib)|" +#~ "*.dylib|Tots els fitxers (*)|*" + +#~ msgid "" +#~ "Only libmp3lame.dylib|libmp3lame.dylib|Dynamic Libraries (*.dylib)|*." +#~ "dylib|All Files (*)|*" +#~ msgstr "" +#~ "Només libmp3lame.dylib|libmp3lame.dylib|Biblioteques dinàmiques (*.dylib)|" +#~ "*.dylib|Tots els fitxers (*)|*" + +#~ msgid "" +#~ "Only libmp3lame.so.0|libmp3lame.so.0|Primary Shared Object files (*.so)|*." +#~ "so|Extended Libraries (*.so*)|*.so*|All Files (*)|*" +#~ msgstr "" +#~ "Només libmp3lame.so.0|libmp3lame.so.0|Fitxers d'objectes primaris " +#~ "compartits (*.so)|*.so|Biblioteques esteses (*.so*)|*.so*|Tots els " +#~ "fitxers (*)|*" + +#~ msgid "AIFF (Apple) signed 16-bit PCM" +#~ msgstr "AIFF (Apple) PCM de 16 bits amb signe" + +#~ msgid "WAV (Microsoft) signed 16-bit PCM" +#~ msgstr "WAV (Microsoft) PCM de 16 bits amb signe" + +#~ msgid "WAV (Microsoft) signed 24-bit PCM" +#~ msgstr "WAV (Microsoft) PCM de 24 bits amb signe" + +#~ msgid "MIDI file (*.mid)|*.mid|Allegro file (*.gro)|*.gro" +#~ msgstr "Fitxers MIDI (*.mid)|*.mid|Fitxers Allegro (*.gro)|*.gro" + +#~ msgid "" +#~ "MIDI and Allegro files (*.mid;*.midi;*.gro)|*.mid;*.midi;*.gro|MIDI files " +#~ "(*.mid;*.midi)|*.mid;*.midi|Allegro files (*.gro)|*.gro|All files|*" +#~ msgstr "" +#~ "Fitxers MIDI i Allegro (*.mid;*.midi;*.gro)|*.mid;*.midi;*.gro|Fitxers " +#~ "MIDI (*.mid;*.midi)|*.mid;*.midi|Fitxers Allegro (*.gro)|*.gro|Tots els " +#~ "fitxers|*" + +#~ msgid "F&ocus" +#~ msgstr "F&ocus" + +#~ msgid "%s - %s" +#~ msgstr "%s - %s" + +#~ msgid "Waveform (dB)" +#~ msgstr "Forma d'ona (dB)" + +#~ msgid "&Waveform (dB)" +#~ msgstr "&Forma d'ona (dB)" + +#~ msgid "Finding silence..." +#~ msgstr "S'està cercant el silenci..." + +#~ msgid "Alex S. Brown" +#~ msgstr "Alex S. Brown" + +#~ msgid "Remove Center Classic: Mono" +#~ msgstr "Elimina el centre clàssic: mono" + #~ msgid "Decoding failed\n" #~ msgstr "Ha fallat la descodificació\n" diff --git a/locale/ca_ES@valencia.po b/locale/ca_ES@valencia.po index 98459f43f..8b7615d96 100644 --- a/locale/ca_ES@valencia.po +++ b/locale/ca_ES@valencia.po @@ -5,9 +5,9 @@ # empar , 2019. msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: audacity 2.3.3\n" +"Project-Id-Version: audacity 2.4.0\n" "Report-Msgid-Bugs-To: audacity-translation@lists.sourceforge.net\n" -"POT-Creation-Date: 2019-09-07 14:02+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2020-04-08 19:39+0100\n" "PO-Revision-Date: 2019-09-30 13:51+0200\n" "Last-Translator: Alfredo vicente \n" "Language-Team: Catalan \n" @@ -24,6 +24,7 @@ msgid "File '%s' already exists, do you really want to overwrite it?" msgstr "El fitxer «%s» ja existeix, voleu sobreescriure'l?" #: lib-src/FileDialog/gtk/FileDialogPrivate.cpp src/LangChoice.cpp +#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp msgid "Confirm" msgstr "Confirma" @@ -40,6 +41,7 @@ msgstr " Seleccioneu un fitxer existent." #: src/menus/TransportMenus.cpp src/prefs/DirectoriesPrefs.cpp #: src/prefs/KeyConfigPrefs.cpp #: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp +#: plug-ins/eq-xml-to-txt-converter.ny msgid "Error" msgstr "Error" @@ -170,7 +172,7 @@ msgstr "Eixida" msgid "Load Nyquist script" msgstr "Carrega l'script de Nyquist" -#: lib-src/mod-nyq-bench/NyqBench.cpp src/effects/nyquist/Nyquist.cpp +#: lib-src/mod-nyq-bench/NyqBench.cpp msgid "Nyquist scripts (*.ny)|*.ny|Lisp scripts (*.lsp)|*.lsp|All files|*" msgstr "" "Scripts de Nyquist (*.ny)|*.ny|scripts de Lisp (*.lsp)|*.lsp|Tots els " @@ -181,7 +183,8 @@ msgid "Script was not saved." msgstr "No s'ha guardat l'script." #: lib-src/mod-nyq-bench/NyqBench.cpp src/AudacityLogger.cpp -#: src/export/Export.cpp src/import/ImportPCM.cpp src/widgets/Warning.cpp +#: src/export/Export.cpp src/export/ExportCL.cpp src/export/ExportMultiple.cpp +#: src/import/ImportPCM.cpp src/widgets/Warning.cpp msgid "Warning" msgstr "Atenció" @@ -378,6 +381,7 @@ msgstr "Següent" msgid "Go to next S-expr" msgstr "Ves a l'expressió simbòlica següent" +#. i18n-hint noun #: lib-src/mod-nyq-bench/NyqBench.cpp src/effects/Contrast.cpp #: src/effects/ToneGen.cpp src/toolbars/SelectionBar.cpp msgid "Start" @@ -387,7 +391,7 @@ msgstr "Inici" msgid "Start script" msgstr "Inicia l'script" -#: lib-src/mod-nyq-bench/NyqBench.cpp src/effects/Effect.cpp +#: lib-src/mod-nyq-bench/NyqBench.cpp src/effects/EffectUI.cpp #: src/toolbars/ControlToolBar.cpp src/widgets/ProgressDialog.cpp msgid "Stop" msgstr "Para" @@ -397,68 +401,99 @@ msgid "Stop script" msgstr "Para l'script" #: src/AboutDialog.cpp -msgid "system administration" +msgid "No revision identifier was provided" +msgstr "" + +#. i18n-hint: For "About Audacity..." credits, substituting a person's proper name +#: src/AboutDialog.cpp +#, fuzzy, c-format +msgid "%s, system administration" msgstr "administració del sistema" +#. i18n-hint: For "About Audacity..." credits, substituting a person's proper name #: src/AboutDialog.cpp -msgid "developer" -msgstr "desenvolupador" - -#: src/AboutDialog.cpp -msgid "co-founder and developer" +#, fuzzy, c-format +msgid "%s, co-founder and developer" msgstr "cofundador i desenvolupador" +#. i18n-hint: For "About Audacity..." credits, substituting a person's proper name #: src/AboutDialog.cpp -msgid "documentation and support" +#, fuzzy, c-format +msgid "%s, developer" +msgstr "desenvolupador" + +#. i18n-hint: For "About Audacity..." credits, substituting a person's proper name +#: src/AboutDialog.cpp +#, fuzzy, c-format +msgid "%s, documentation and support" msgstr "documentació i ajuda" +#. i18n-hint: For "About Audacity..." credits, substituting a person's proper name #: src/AboutDialog.cpp -msgid "quality assurance" -msgstr "control de qualitat" - -#: src/AboutDialog.cpp -msgid "documentation and support, French" +#, fuzzy, c-format +msgid "%s, documentation and support, French" msgstr "documentació i ajuda, en francés" +#. i18n-hint: For "About Audacity..." credits, substituting a person's proper name #: src/AboutDialog.cpp -msgid "accessibility advisor" +#, fuzzy, c-format +msgid "%s, quality assurance" +msgstr "control de qualitat" + +#. i18n-hint: For "About Audacity..." credits, substituting a person's proper name +#: src/AboutDialog.cpp +#, fuzzy, c-format +msgid "%s, accessibility advisor" msgstr "assessor d'accessibilitat" +#. i18n-hint: For "About Audacity..." credits, substituting a person's proper name #: src/AboutDialog.cpp -msgid "graphic artist" +#, fuzzy, c-format +msgid "%s, graphic artist" msgstr "artista gràfic" +#. i18n-hint: For "About Audacity..." credits, substituting a person's proper name #: src/AboutDialog.cpp -msgid "composer" +#, fuzzy, c-format +msgid "%s, composer" msgstr "compositor" +#. i18n-hint: For "About Audacity..." credits, substituting a person's proper name #: src/AboutDialog.cpp -msgid "tester" +#, fuzzy, c-format +msgid "%s, tester" msgstr "comprovador" +#. i18n-hint: For "About Audacity..." credits, substituting a person's proper name #: src/AboutDialog.cpp -msgid "Nyquist plug-ins" +#, fuzzy, c-format +msgid "%s, Nyquist plug-ins" msgstr "connect&ors de Nyquist" +#. i18n-hint: For "About Audacity..." credits, substituting a person's proper name #: src/AboutDialog.cpp -msgid "web developer" +#, fuzzy, c-format +msgid "%s, web developer" msgstr "desenvolupador web" +#. i18n-hint: For "About Audacity..." credits, substituting a person's proper name #: src/AboutDialog.cpp -msgid "graphics" +#, fuzzy, c-format +msgid "%s, graphics" msgstr "gràfics" #: src/AboutDialog.cpp -msgid "incorporating" -msgstr "incorporació" +#, c-format +msgid "%s (incorporating %s, %s, %s, %s and %s)" +msgstr "" #: src/AboutDialog.cpp msgid "About Audacity" msgstr "Quant a Audacity" #. i18n-hint: In most languages OK is to be translated as OK. It appears on a button. -#: src/AboutDialog.cpp src/effects/nyquist/Nyquist.cpp -#: src/widgets/ErrorDialog.cpp src/widgets/MultiDialog.cpp +#: src/AboutDialog.cpp src/SplashDialog.cpp src/effects/nyquist/Nyquist.cpp +#: src/widgets/MultiDialog.cpp msgid "OK" msgstr "D'acord" @@ -585,7 +620,8 @@ msgstr "Informació de compilació" msgid "Enabled" msgstr "Habilitat" -#: src/AboutDialog.cpp src/PluginManager.cpp src/prefs/ModulePrefs.cpp +#: src/AboutDialog.cpp src/PluginManager.cpp src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp +#: src/prefs/ModulePrefs.cpp msgid "Disabled" msgstr "Inhabilitat" @@ -598,6 +634,8 @@ msgstr "Compatibilitat amb formats de fitxers" msgid "MP3 Importing" msgstr "Importació d'MP3" +#. i18n-hint: Ogg is the container format. Vorbis is the compression codec. +#. * Both are proper nouns and shouldn't be translated #: src/AboutDialog.cpp msgid "Ogg Vorbis Import and Export" msgstr "Importació i exportació Ogg Vorbis" @@ -606,6 +644,8 @@ msgstr "Importació i exportació Ogg Vorbis" msgid "ID3 tag support" msgstr "Compatibilitat amb les etiquetes ID3" +#. i18n-hint: FLAC stands for Free Lossless Audio Codec, but is effectively +#. * a proper noun and so shouldn't be translated #: src/AboutDialog.cpp msgid "FLAC import and export" msgstr "Importació i exportació FLAC" @@ -668,17 +708,14 @@ msgid "Extreme Pitch and Tempo Change support" msgstr "Compatibilitat dels canvis de to extrem i de temps" #: src/AboutDialog.cpp -msgid "Program build date: " +#, fuzzy +msgid "Program build date:" msgstr "Data de compilació del programa: " #: src/AboutDialog.cpp msgid "Commit Id:" msgstr "Identificador de publicació:" -#: src/AboutDialog.cpp -msgid "Build type:" -msgstr "Tipus de compilació:" - #: src/AboutDialog.cpp msgid "Debug build" msgstr "Versió de proves" @@ -687,16 +724,28 @@ msgstr "Versió de proves" msgid "Release build" msgstr "Versió final" +#: src/AboutDialog.cpp +#, c-format +msgid "%s, 64 bits" +msgstr "" + +#: src/AboutDialog.cpp +msgid "Build type:" +msgstr "Tipus de compilació:" + #: src/AboutDialog.cpp msgid "Compiler:" msgstr "Compilador:" +#. i18n-hint: The directory audacity is installed into (on *nix systems) #: src/AboutDialog.cpp -msgid "Installation Prefix: " +#, fuzzy +msgid "Installation Prefix:" msgstr "Prefix d'instal·lació: " #: src/AboutDialog.cpp -msgid "Settings folder: " +#, fuzzy +msgid "Settings folder:" msgstr "Carpeta de configuració: " #: src/AboutDialog.cpp @@ -715,26 +764,46 @@ msgstr "Feu clic i arrossegueu per a ajustar , doble clic per a reiniciar" msgid "Record/Play head" msgstr "Capçal de reproducció/gravació" -#: src/AdornedRulerPanel.cpp +#: src/AdornedRulerPanel.cpp src/prefs/GUIPrefs.cpp msgid "Timeline" msgstr "Línia de temps" +#. i18n-hint: These commands assist the user in finding a sound by ear. ... +#. "Scrubbing" is variable-speed playback, ... +#. "Seeking" is normal speed playback but with skips +#. #: src/AdornedRulerPanel.cpp msgid "Click or drag to begin Seek" msgstr "Feu clic i arrossegueu per a començar la cerca" +#. i18n-hint: These commands assist the user in finding a sound by ear. ... +#. "Scrubbing" is variable-speed playback, ... +#. "Seeking" is normal speed playback but with skips +#. #: src/AdornedRulerPanel.cpp msgid "Click or drag to begin Scrub" msgstr "Feu clic i arrossegueu per a començar el rastreig" +#. i18n-hint: These commands assist the user in finding a sound by ear. ... +#. "Scrubbing" is variable-speed playback, ... +#. "Seeking" is normal speed playback but with skips +#. #: src/AdornedRulerPanel.cpp msgid "Click & move to Scrub. Click & drag to Seek." msgstr "Feu clic i moveu per a rastrejar. Feu clic i arrossegueu per a buscar." +#. i18n-hint: These commands assist the user in finding a sound by ear. ... +#. "Scrubbing" is variable-speed playback, ... +#. "Seeking" is normal speed playback but with skips +#. #: src/AdornedRulerPanel.cpp msgid "Move to Seek" msgstr "Moveu per a buscar" +#. i18n-hint: These commands assist the user in finding a sound by ear. ... +#. "Scrubbing" is variable-speed playback, ... +#. "Seeking" is normal speed playback but with skips +#. #: src/AdornedRulerPanel.cpp msgid "Move to Scrub" msgstr "Moveu per a rastrejar" @@ -760,41 +829,18 @@ msgid "Quick-Play enabled" msgstr "S'ha habilitat Quick-Play" #: src/AdornedRulerPanel.cpp -msgid "Click to unpin" -msgstr "Feu clic per a desancorar" - -#: src/AdornedRulerPanel.cpp -msgid "Click to pin" -msgstr "Feu clic per a ancorar" - -#: src/AdornedRulerPanel.cpp -msgid "Disable Quick-Play" -msgstr "Inhabilita Quick-Play" +#, fuzzy +msgid "Timeline Options" +msgstr "Opcions del connector" #: src/AdornedRulerPanel.cpp msgid "Enable Quick-Play" msgstr "Habilita Quick-Play" -#: src/AdornedRulerPanel.cpp -msgid "Disable dragging selection" -msgstr "Inhabilita l'arrossegament de la selecció" - #: src/AdornedRulerPanel.cpp msgid "Enable dragging selection" msgstr "Habilita l'arrossegament de la selecció" -#: src/AdornedRulerPanel.cpp -msgid "Disable Timeline Tooltips" -msgstr "Inhabilita els consells d'eina de la línia de temps" - -#: src/AdornedRulerPanel.cpp -msgid "Enable Timeline Tooltips" -msgstr "Habilita els consells d'eina de la línia de temps" - -#: src/AdornedRulerPanel.cpp -msgid "Do not scroll while playing" -msgstr "No desplaces durant la reproducció" - #: src/AdornedRulerPanel.cpp msgid "Update display while playing" msgstr "Actualitza la visualització durant la reproducció" @@ -804,16 +850,9 @@ msgid "Lock Play Region" msgstr "Bloqueja la zona de la reproducció" #: src/AdornedRulerPanel.cpp -msgid "Unlock Play Region" -msgstr "Desbloqueja la zona de la reproducció" - -#: src/AdornedRulerPanel.cpp -msgid "Disable Scrub Ruler" -msgstr "Inhabilita el regle de rastreig" - -#: src/AdornedRulerPanel.cpp -msgid "Enable Scrub Ruler" -msgstr "Habilita el regle de rastreig" +#, fuzzy +msgid "Pinned Play Head" +msgstr "Ca&pçal de reproducció/gravació fixat (activat/desactivat)" #: src/AdornedRulerPanel.cpp msgid "" @@ -997,6 +1036,15 @@ msgstr "" msgid "Audacity is already running" msgstr "Audacity ja es troba en funcionament" +#: src/AudacityApp.cpp +msgid "An unrecoverable error has occurred during startup" +msgstr "" + +#: src/AudacityApp.cpp +#, fuzzy +msgid "Audacity Startup Failure" +msgstr "Fitxers de projecte de l'Audacity" + #. i18n-hint: This controls the number of bytes that Audacity will #. * use when writing files to the disk #: src/AudacityApp.cpp @@ -1045,7 +1093,7 @@ msgstr "" msgid "Audacity Project Files" msgstr "Fitxers de projecte de l'Audacity" -#: src/AudacityException.h src/commands/MessageCommand.h +#: src/AudacityException.h src/commands/MessageCommand.cpp #: src/widgets/AudacityMessageBox.cpp msgid "Message" msgstr "Missatge" @@ -1058,6 +1106,7 @@ msgstr "Registre d'Audacity" msgid "&Save..." msgstr "&Guarda..." +#. i18n-hint: (verb) #: src/AudacityLogger.cpp src/Tags.cpp src/prefs/KeyConfigPrefs.cpp msgid "Cl&ear" msgstr "Net&eja" @@ -1093,7 +1142,8 @@ msgstr "" "\n" #: src/AudioIO.cpp -msgid "Error: " +#, fuzzy, c-format +msgid "Error: %s" msgstr "Error: " #: src/AudioIO.cpp @@ -1117,6 +1167,11 @@ msgstr "" msgid "Error Initializing Midi" msgstr "S'ha produït un error en inicialitzar MIDI" +#: src/AudioIO.cpp +#, fuzzy +msgid "Audacity Audio" +msgstr "Registre d'Audacity" + #: src/AudioIO.cpp src/ProjectAudioManager.cpp #, c-format msgid "" @@ -1347,6 +1402,7 @@ msgstr "El volum de reproducció és natiu\n" msgid "Supports output: %d\n" msgstr "Admet l'eixida: %d\n" +#. i18n-hint: Supported, meaning made available by the system #: src/AudioIOBase.cpp #, c-format msgid "Supports input: %d\n" @@ -1535,15 +1591,20 @@ msgstr "Efecte" msgid "Menu Command (With Parameters)" msgstr "Ordre de menú (amb paràmetres)" +#: src/BatchCommands.cpp src/FileNames.cpp +#, c-format +msgid "(%s)" +msgstr "" + #: src/BatchCommands.cpp msgid "Menu Command (No Parameters)" msgstr "Ordre de menú (sense paràmetres)" #: src/BatchCommands.cpp -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "" "Export recording to %s\n" -"/%s/%s%s" +"/%s/%s.%s" msgstr "" "Exporta la gravació a %s\n" "/%s/%s%s" @@ -1641,22 +1702,22 @@ msgstr "Macro" msgid "Apply Macro to:" msgstr "Aplica la macro a:" -#: src/BatchProcessDialog.cpp -msgid "&Project" -msgstr "&Projecte" - #: src/BatchProcessDialog.cpp msgid "Apply macro to project" msgstr "Aplica la macro al projecte" #: src/BatchProcessDialog.cpp -msgid "&Files..." -msgstr "&Fitxers..." +msgid "&Project" +msgstr "&Projecte" #: src/BatchProcessDialog.cpp msgid "Apply macro to files..." msgstr "Aplica la macro als fitxers..." +#: src/BatchProcessDialog.cpp +msgid "&Files..." +msgstr "&Fitxers..." + #. i18n-hint: The Expand button makes the dialog bigger, with more in it #: src/BatchProcessDialog.cpp msgid "&Expand" @@ -1679,11 +1740,6 @@ msgstr "Guardeu i tanqueu abans el projecte actual primer." msgid "Select file(s) for batch processing..." msgstr "Seleccioneu els fitxers per al procés per lots..." -#. i18n-hint: The vertical bars and * are essential here. -#: src/BatchProcessDialog.cpp src/ProjectFileManager.cpp -msgid "All files|*|All supported files|" -msgstr "Tots els fitxers|*|Tots els fitxers compatibles|" - #: src/BatchProcessDialog.cpp msgid "Applying..." msgstr "S'està aplicant..." @@ -1696,10 +1752,6 @@ msgstr "Fitxer" msgid "&Cancel" msgstr "&Cancel·la" -#: src/BatchProcessDialog.cpp -msgid "Manage Macros" -msgstr "Gestiona les macros" - #: src/BatchProcessDialog.cpp msgid "Remo&ve" msgstr "&Elimina" @@ -1742,7 +1794,7 @@ msgstr "Paràmetres" msgid "&Insert" msgstr "&Insereix" -#: src/BatchProcessDialog.cpp src/tracks/labeltrack/ui/LabelTrackView.cpp +#: src/BatchProcessDialog.cpp msgid "&Edit..." msgstr "&Edita..." @@ -1801,6 +1853,10 @@ msgstr "Els noms no poden contenir «%c» ni «%c»" msgid "Are you sure you want to delete %s?" msgstr "De segur que voleu eliminar %s?" +#: src/BatchProcessDialog.cpp +msgid "Manage Macros" +msgstr "Gestiona les macros" + #. i18n-hint: Benchmark means a software speed test #: src/Benchmark.cpp msgid "Benchmark" @@ -1866,8 +1922,8 @@ msgstr "" "La mida de les dades de la prova ha d'estar dins l'interval 1 - 2000 MB." #: src/Benchmark.cpp -#, c-format -msgid "Using %d chunks of %d samples each, for a total of %.1f MB.\n" +#, fuzzy, c-format +msgid "Using %ld chunks of %ld samples each, for a total of %.1f MB.\n" msgstr "" "S'estan utilitzant %d fragments de %d mostres cadascun, per a un total de " "%.1f MB. \n" @@ -1877,8 +1933,8 @@ msgid "Preparing...\n" msgstr "S'està preparant...\n" #: src/Benchmark.cpp -#, c-format -msgid "Expected len %d, track len %lld.\n" +#, fuzzy, c-format +msgid "Expected len %ld, track len %lld.\n" msgstr "" "Llargària esperada %d, llargària de la pista %lld.\n" " \n" @@ -1889,8 +1945,8 @@ msgid "Performing %d edits...\n" msgstr "S'estan realitzant %d edicions... \n" #: src/Benchmark.cpp -#, c-format -msgid "Cut: %d - %d \n" +#, fuzzy, c-format +msgid "Cut: %ld - %ld \n" msgstr "Retalla: %d - %d \n" #: src/Benchmark.cpp @@ -1899,13 +1955,13 @@ msgid "Trial %d\n" msgstr "Assaig %d \n" #: src/Benchmark.cpp -#, c-format -msgid "Cut (%d, %d) failed.\n" +#, fuzzy, c-format +msgid "Cut (%ld, %ld) failed.\n" msgstr "Ha fallat Retalla (%d, %d). \n" #: src/Benchmark.cpp -#, c-format -msgid "Paste: %d\n" +#, fuzzy, c-format +msgid "Paste: %ld\n" msgstr "Apega: %d\n" #: src/Benchmark.cpp @@ -1930,8 +1986,8 @@ msgstr "" "\n" #: src/Benchmark.cpp -#, c-format -msgid "Track # blocks: %d\n" +#, fuzzy, c-format +msgid "Track # blocks: %ld\n" msgstr "Pista # blocs: %d\n" #: src/Benchmark.cpp @@ -1943,8 +1999,8 @@ msgid "Doing correctness check...\n" msgstr "S'està realitzant la comprovació de fiabilitat...\n" #: src/Benchmark.cpp -#, c-format -msgid "Bad: chunk %d sample %d\n" +#, fuzzy, c-format +msgid "Bad: chunk %ld sample %ld\n" msgstr "Incorrecte: fragment %d mostra %d\n" #: src/Benchmark.cpp @@ -1952,8 +2008,8 @@ msgid "Passed correctness check!\n" msgstr "S'ha passat la comprovació de fiabilitat!\n" #: src/Benchmark.cpp -#, c-format -msgid "Errors in %d/%d chunks\n" +#, fuzzy, c-format +msgid "Errors in %d/%ld chunks\n" msgstr "Errors en %d/%d fragments\n" #: src/Benchmark.cpp @@ -2150,24 +2206,28 @@ msgstr "No copies" msgid "Copy All Files (Safer)" msgstr "Copia tots els fitxers (més segur)" +#: src/Dependencies.cpp +msgid "Whenever a project depends on other files:" +msgstr "Cada vegada que un projecte depén d'altres fitxers:" + #. i18n-hint: One of the choices of what you want Audacity to do when #. * Audacity finds a project depends on another file. #: src/Dependencies.cpp msgid "Ask me" msgstr "Pregunta-m'ho" +#. i18n-hint: One of the choices of what you want Audacity to do when +#. * Audacity finds a project depends on another file. #: src/Dependencies.cpp msgid "Always copy all files (safest)" msgstr "Copia sempre tots els fitxers (la forma més segura)" +#. i18n-hint: One of the choices of what you want Audacity to do when +#. * Audacity finds a project depends on another file. #: src/Dependencies.cpp msgid "Never copy any files" msgstr "No copies mai cap fitxer" -#: src/Dependencies.cpp -msgid "Whenever a project depends on other files:" -msgstr "Cada vegada que un projecte depén d'altres fitxers:" - #: src/Dependencies.cpp #, c-format msgid "MISSING %s" @@ -2273,6 +2333,8 @@ msgstr "" #. i18n-hint: This is the pattern for filenames that are created #. * when a file needs to be backed up to a different name. For #. * example, mysong would become mysong-old1, mysong-old2, etc. +#. * 'old' is part of a filename used when a file is renamed. +#. * e.g. Try to go from "mysong.wav" to "mysong-old1.wav". #: src/DirManager.cpp #, c-format msgid "%s-old%d" @@ -2283,7 +2345,6 @@ msgid "Unable to open/create test file." msgstr "No s'ha pogut obrir o crear el fitxer de proves." #. i18n-hint: %s is the name of a file. -#. need braces to avoid compiler warning about ambiguous else, see the macro #: src/DirManager.cpp #, c-format msgid "Unable to remove '%s'." @@ -2344,7 +2405,8 @@ msgstr "S'està guardant l'àudio gravat" msgid "Saving recorded audio to disk" msgstr "S'està guardant l'àudio gravat en el disc" -#: src/Dither.cpp src/commands/ScreenshotCommand.cpp src/effects/Effect.cpp +#: src/Dither.cpp src/commands/ScreenshotCommand.cpp +#: src/effects/EffectManager.cpp src/effects/EffectUI.cpp #: src/prefs/TracksBehaviorsPrefs.cpp plug-ins/equalabel.ny #: plug-ins/sample-data-export.ny msgid "None" @@ -2366,16 +2428,61 @@ msgstr "Perfilat" msgid "Rectangular" msgstr "Rectangular" +#. i18n-hint a proper name +#: src/FFT.cpp +msgid "Bartlett" +msgstr "" + +#. i18n-hint a proper name +#: src/FFT.cpp +msgid "Hamming" +msgstr "" + +#. i18n-hint a proper name +#: src/FFT.cpp +msgid "Hann" +msgstr "" + +#. i18n-hint a proper name +#: src/FFT.cpp +msgid "Blackman" +msgstr "" + +#. i18n-hint two proper names +#: src/FFT.cpp +msgid "Blackman-Harris" +msgstr "" + +#. i18n-hint a proper name +#: src/FFT.cpp +#, fuzzy +msgid "Welch" +msgstr "Benvinguts!" + +#. i18n-hint a mathematical function named for C. F. Gauss +#: src/FFT.cpp +msgid "Gaussian(a=2.5)" +msgstr "" + +#. i18n-hint a mathematical function named for C. F. Gauss +#: src/FFT.cpp +msgid "Gaussian(a=3.5)" +msgstr "" + +#. i18n-hint a mathematical function named for C. F. Gauss +#: src/FFT.cpp +msgid "Gaussian(a=4.5)" +msgstr "" + #: src/FFmpeg.cpp msgid "FFmpeg support not compiled in" msgstr "La compatibilitat amb FFmpeg no ha estat compilada" #: src/FFmpeg.cpp +#, fuzzy msgid "" -"FFmpeg was configured in Preferences and successfully loaded " -"before, \n" -"but this time Audacity failed to load it at " -"startup. \n" +"FFmpeg was configured in Preferences and successfully loaded before, \n" +"but this time Audacity failed to load it at startup. \n" "\n" "You may want to go back to Preferences > Libraries and re-configure it." msgstr "" @@ -2464,24 +2571,12 @@ msgstr "No s'han trobat biblioteques FFmpeg compatibles." #. i18n-hint: do not translate avformat. Preserve the computer gibberish. #: src/FFmpeg.h -msgid "" -"Only avformat.dll|*avformat*.dll|Dynamically Linked Libraries (*.dll)|*.dll|" -"All Files|*" +msgid "Only avformat.dll" msgstr "" -"Només avformat.dll|*avformat*.dll|Biblioteques enllaçades dinàmicament (*." -"dll)|*.dll|Tots els fitxers|*" #: src/FFmpeg.h -msgid "Dynamic Libraries (*.dylib)|*.dylib|All Files (*)|*" -msgstr "Biblioteques dinàmiques (*.dylib)|*.dylib|Tots els fitxers (*)|*" - -#: src/FFmpeg.h -msgid "" -"Only libavformat.so|libavformat*.so*|Dynamically Linked Libraries (*.so*)|*." -"so*|All Files (*)|*" +msgid "Only libavformat.so" msgstr "" -"Només libavformat.so|libavformat*.so*|Biblioteques enllaçades dinàmicament " -"(*.so*)|*.so*|Tots els fitxers (*)|*" #: src/FileException.cpp #, c-format @@ -2513,12 +2608,74 @@ msgstr "" msgid "File Error" msgstr "Error de fitxer" -#. i18n-hint: %s will be the error message from libsndfile +#. i18n-hint: %s will be the error message from the libsndfile software library #: src/FileFormats.cpp #, c-format msgid "Error (file may not have been written): %s" msgstr "Error (podria ser que el fitxer no s'haguera escrit): %s" +#: src/FileFormats.cpp +msgid "&Copy uncompressed files into the project (safer)" +msgstr "&Copia els fitxers sense comprimir en el projecte (més segur)" + +#: src/FileFormats.cpp +msgid "&Read uncompressed files from original location (faster)" +msgstr "" +"&Llig els fitxers sense comprimir des de la ubicació original (més ràpid)" + +#: src/FileFormats.cpp +msgid "&Copy all audio into project (safest)" +msgstr "&Copia tot l'àudio dins del projecte (la forma més segura)" + +#: src/FileFormats.cpp +msgid "Do ¬ copy any audio" +msgstr "&No copies cap àudio" + +#: src/FileFormats.cpp +msgid "As&k" +msgstr "Pre&gunta-m'ho" + +#: src/FileNames.cpp +#, fuzzy +msgid "All files" +msgstr "Tots els fitxers|*" + +#. i18n-hint an Audacity project is the state of the program, stored as +#. files that can be reopened to resume the session later +#: src/FileNames.cpp +msgid "Audacity projects" +msgstr "Projectes d'Audacity" + +#: src/FileNames.cpp +msgid "Dynamically Linked Libraries" +msgstr "" + +#: src/FileNames.cpp +#, fuzzy +msgid "Dynamic Libraries" +msgstr "Biblioteques" + +#: src/FileNames.cpp +#, fuzzy +msgid "Text files" +msgstr "Anomena els fitxers:" + +#: src/FileNames.cpp +#, fuzzy +msgid "XML files" +msgstr "Fitxers MP3" + +#: src/FileNames.cpp +msgid ", " +msgstr "" + +#. i18n-hint a type or types such as "txt" or "txt, xml" will be +#. substituted for %s +#: src/FileNames.cpp +#, fuzzy, c-format +msgid "%s files" +msgstr "Fitxers MP3" + #: src/FileNames.cpp msgid "" "The specified filename could not be converted due to Unicode character use." @@ -2553,6 +2710,14 @@ msgstr "Autocorrelació millorada" msgid "Cepstrum" msgstr "Cepstrum" +#. i18n-hint: This refers to a "window function", +#. * such as Hann or Rectangular, used in the +#. * Frequency analyze dialog box. +#: src/FreqWindow.cpp +#, fuzzy, c-format +msgid "%s window" +msgstr "Finestra" + #: src/FreqWindow.cpp msgid "Linear frequency" msgstr "Freqüència lineal" @@ -2565,8 +2730,9 @@ msgstr "Freqüència de registre" #. i18n-hint: short form of 'decibels'. #: src/FreqWindow.cpp src/commands/SetTrackInfoCommand.cpp #: src/effects/AutoDuck.cpp src/effects/Compressor.cpp -#: src/effects/Equalization.cpp src/effects/Normalize.cpp -#: src/effects/ScienFilter.cpp src/effects/TruncSilence.cpp +#: src/effects/Equalization.cpp src/effects/Loudness.cpp +#: src/effects/Normalize.cpp src/effects/ScienFilter.cpp +#: src/effects/TruncSilence.cpp src/prefs/WaveformSettings.cpp #: src/widgets/Meter.cpp plug-ins/sample-data-export.ny msgid "dB" msgstr "dB" @@ -2581,6 +2747,7 @@ msgstr "Zoom" #. i18n-hint: This is the abbreviation for "Hertz", or #. cycles per second. +#. i18n-hint: Name of display format that shows frequency in hertz #: src/FreqWindow.cpp src/effects/ChangePitch.cpp src/effects/Equalization.cpp #: src/effects/ScienFilter.cpp src/import/ImportRaw.cpp #: src/widgets/NumericTextCtrl.cpp @@ -2653,6 +2820,7 @@ msgstr "s" msgid "%d Hz (%s) = %d dB" msgstr "%d Hz (%s) = %d dB" +#. i18n-hint: The %d's are replaced by numbers, the %s by musical notes, e.g. A# #: src/FreqWindow.cpp #, c-format msgid "%d Hz (%s) = %.1f dB" @@ -2665,6 +2833,8 @@ msgstr "%d Hz (%s) = %.1f dB" msgid "%.4f sec (%d Hz) (%s) = %f" msgstr "%.4f segons (%d Hz) (%s) = %f" +#. i18n-hint: The %d's are replaced by numbers, the %s by musical notes, e.g. A# +#. * the %.4f are numbers, and 'sec' should be an abbreviation for seconds #: src/FreqWindow.cpp #, c-format msgid "%.4f sec (%d Hz) (%s) = %.3f" @@ -2678,11 +2848,6 @@ msgstr "espectre.txt" msgid "Export Spectral Data As:" msgstr "Anomena i exporta les dades d'espectre:" -#: src/FreqWindow.cpp src/LabelDialog.cpp src/effects/Contrast.cpp -#: src/menus/FileMenus.cpp -msgid "Text files (*.txt)|*.txt|All files|*" -msgstr "Fitxers de text (*.txt)|*.txt|Tots els fitxers|*" - #: src/FreqWindow.cpp src/LabelDialog.cpp src/effects/Contrast.cpp #: src/menus/FileMenus.cpp #, c-format @@ -2697,6 +2862,14 @@ msgstr "Freqüència (Hz)\tNivell (dB)" msgid "Lag (seconds)\tFrequency (Hz)\tLevel" msgstr "Retard (segons)\tFreqüència (Hz)\tNivell" +#: src/FreqWindow.cpp +msgid "Frequency Analysis" +msgstr "Anàlisi de freqüències" + +#: src/FreqWindow.cpp +msgid "Plot Spectrum..." +msgstr "Traça l'espectre..." + #: src/HelpText.cpp msgid "Welcome!" msgstr "Benvinguts!" @@ -2799,6 +2972,7 @@ msgstr "Com obtenir ajuda" msgid "These are our support methods:" msgstr "Aquests són els nostres mitjans de suport:" +#. i18n-hint: Preserve '[[help:Quick_Help|' as it's the name of a link. #: src/HelpText.cpp msgid "" "[[help:Quick_Help|Quick Help]] - if not installed locally, [[https://manual." @@ -2807,6 +2981,7 @@ msgstr "" "[[help:Quick_Help|Ajuda ràpida]] - si no està instal·lada localment, " "[[https://manual.audacityteam.org/quick_help.html|consulteu-la en línia" +#. i18n-hint: Preserve '[[help:Main_Page|' as it's the name of a link. #: src/HelpText.cpp msgid "" " [[help:Main_Page|Manual]] - if not installed locally, [[https://manual." @@ -2930,6 +3105,12 @@ msgstr "Descarta" msgid "&OK" msgstr "&D'acord" +#. i18n-hint: Clicking this menu item shows the various editing steps +#. that have been taken. +#: src/HistoryWindow.cpp +msgid "&History..." +msgstr "&Historial..." + #: src/InconsistencyException.cpp #, c-format msgid "" @@ -3076,6 +3257,16 @@ msgstr "" "La llengua que heu triat, %s (%s), no coincideix amb la llengua del sistema, " "%s (%s)." +#: src/Languages.cpp +#, fuzzy +msgid "Simplified" +msgstr "Simple" + +#: src/Languages.cpp +#, fuzzy +msgid "System" +msgstr "&Data del sistema" + #: src/Legacy.cpp msgid "Error Converting Legacy Project File" msgstr "S'ha produït un error en el fitxer del projecte heretat" @@ -3098,6 +3289,26 @@ msgstr "S'està obrint el projecte Audacity" msgid "Audacity Karaoke%s" msgstr "Karaoke d'Audacity%s" +#: src/LyricsWindow.cpp +msgid "&Karaoke..." +msgstr "&Karaoke..." + +#: src/Menus.cpp +#, c-format +msgid "Plug-in group at %s was merged with a previously defined group" +msgstr "" + +#: src/Menus.cpp +#, c-format +msgid "" +"Plug-in item at %s conflicts with a previously defined item and was discarded" +msgstr "" + +#: src/Menus.cpp +#, c-format +msgid "Plug-in items at %s specify conflicting placements" +msgstr "" + #: src/Menus.cpp #, c-format msgid "&Undo %s" @@ -3205,14 +3416,17 @@ msgstr "S'ha mogut el botó lliscant de la panoramització" msgid "Audacity Mixer Board%s" msgstr "Taula de mescles d'Audacity%s" +#: src/MixerBoard.cpp +msgid "&Mixer Board..." +msgstr "Taula de &mescles..." + #: src/ModuleManager.cpp -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "" -"The module %s does not provide a version string.\n" -"It will not be loaded." -msgstr "" -"El mòdul %s no proporciona una cadena de versió.\n" -"No s'hi carregarà." +"Unable to load the \"%s\" module.\n" +"\n" +"Error: %s" +msgstr "No s'han pogut carrega els fitxers predefinits." #: src/ModuleManager.cpp msgid "Module Unsuitable" @@ -3220,13 +3434,29 @@ msgstr "Mòdul inapropiat" #: src/ModuleManager.cpp #, c-format -msgid "The module %s does not provide a version string. It will not be loaded." +msgid "Unable to load the module \"%s\". Error: %s" +msgstr "" + +#: src/ModuleManager.cpp +#, fuzzy, c-format +msgid "" +"The module \"%s\" does not provide a version string.\n" +"\n" +"It will not be loaded." +msgstr "" +"El mòdul %s no proporciona una cadena de versió.\n" +"No s'hi carregarà." + +#: src/ModuleManager.cpp +#, fuzzy, c-format +msgid "" +"The module \"%s\" does not provide a version string. It will not be loaded." msgstr "El mòdul %s no proporciona una cadena de versió. No s'hi carregarà." #: src/ModuleManager.cpp -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "" -"The module %s is matched with Audacity version %s.\n" +"The module \"%s\" is matched with Audacity version \"%s\".\n" "\n" "It will not be loaded." msgstr "" @@ -3235,11 +3465,31 @@ msgstr "" " No es carregarà." #: src/ModuleManager.cpp -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "" -"The module %s is matched with Audacity version %s. It will not be loaded." +"The module \"%s\" is matched with Audacity version \"%s\". It will not be " +"loaded." msgstr "El mòdul %s correspon a la versió d'Audacitu %s. No es carregarà." +#: src/ModuleManager.cpp +#, fuzzy, c-format +msgid "" +"The module \"%s\" failed to initialize.\n" +"\n" +"It will not be loaded." +msgstr "" +"El mòdul %s no proporciona una cadena de versió.\n" +"No s'hi carregarà." + +#: src/ModuleManager.cpp +#, fuzzy, c-format +msgid "" +"The module \"%s\" failed to initialize.\n" +"It will not be loaded." +msgstr "" +"El mòdul %s no proporciona una cadena de versió.\n" +"No s'hi carregarà." + #: src/ModuleManager.cpp #, c-format msgid "Module \"%s\" found." @@ -3261,7 +3511,7 @@ msgid "Yes" msgstr "Sí" #: src/ModuleManager.cpp src/TimerRecordDialog.cpp plug-ins/delay.ny -#: plug-ins/equalabel.ny plug-ins/limiter.ny +#: plug-ins/equalabel.ny plug-ins/limiter.ny plug-ins/noisegate.ny msgid "No" msgstr "No" @@ -3273,6 +3523,23 @@ msgstr "Carregador del mòdul d'Audacity" msgid "Try and load this module?" msgstr "Voleu provar i carregar aquest mòdul?" +#: src/ModuleManager.cpp +#, fuzzy, c-format +msgid "" +"The module \"%s\" does not provide any of the required functions.\n" +"\n" +"It will not be loaded." +msgstr "" +"El mòdul %s no proporciona una cadena de versió.\n" +"No s'hi carregarà." + +#: src/ModuleManager.cpp +#, fuzzy, c-format +msgid "" +"The module \"%s\" does not provide any of the required functions. It will " +"not be loaded." +msgstr "El mòdul %s no proporciona una cadena de versió. No s'hi carregarà." + #. i18n-hint: This is for screen reader software and indicates that #. this is a Note track. #: src/NoteTrack.cpp src/TrackPanelAx.cpp @@ -3404,42 +3671,46 @@ msgstr "" msgid "Show:" msgstr "Mostra:" +#. i18n-hint: Radio button to show all effects +#: src/PluginManager.cpp +msgid "Show all" +msgstr "Mostra-ho tot" + #. i18n-hint: Radio button to show all effects #: src/PluginManager.cpp src/menus/SelectMenus.cpp msgid "&All" msgstr "&Tot" +#. i18n-hint: Radio button to show just the currently disabled effects #: src/PluginManager.cpp -msgid "Show all" -msgstr "Mostra-ho tot" +msgid "Show disabled" +msgstr "Mostra els inhabilitats" #. i18n-hint: Radio button to show just the currently disabled effects #: src/PluginManager.cpp msgid "D&isabled" msgstr "Inhab&ilitat" +#. i18n-hint: Radio button to show just the currently enabled effects #: src/PluginManager.cpp -msgid "Show disabled" -msgstr "Mostra els inhabilitats" +msgid "Show enabled" +msgstr "Mostra els habilitats" #. i18n-hint: Radio button to show just the currently enabled effects #: src/PluginManager.cpp msgid "E&nabled" msgstr "Ha&bilitat" +#. i18n-hint: Radio button to show just the newly discovered effects #: src/PluginManager.cpp -msgid "Show enabled" -msgstr "Mostra els habilitats" +msgid "Show new" +msgstr "Mostra el nou" #. i18n-hint: Radio button to show just the newly discovered effects #: src/PluginManager.cpp msgid "Ne&w" msgstr "No&u" -#: src/PluginManager.cpp -msgid "Show new" -msgstr "Mostra el nou" - #: src/PluginManager.cpp msgid "State" msgstr "Estat" @@ -3456,7 +3727,7 @@ msgstr "&Selecciona-ho tot" msgid "C&lear All" msgstr "&Neteja-ho tot" -#: src/PluginManager.cpp src/effects/Effect.cpp src/prefs/RecordingPrefs.cpp +#: src/PluginManager.cpp src/effects/EffectUI.cpp src/prefs/RecordingPrefs.cpp msgid "&Enable" msgstr "&Habilita" @@ -3518,8 +3789,9 @@ msgstr "" "%s" #: src/PluginManager.cpp -msgid "Enable this plug-in?" -msgid_plural "Enable these plug-ins?" +#, fuzzy +msgid "Enable this plug-in?\n" +msgid_plural "Enable these plug-ins?\n" msgstr[0] "Voleu habilitar aquest connector?" msgstr[1] "Voleu habilitar aquests connectors?" @@ -3819,6 +4091,12 @@ msgstr "Advertència: Hi ha hagut problemes durant la recuperació automàtica" msgid "" msgstr "" +#. i18n-hint: The %02i is the project number, the %s is the project name. +#: src/ProjectFileIO.cpp +#, c-format +msgid "[Project %02i] Audacity \"%s\"" +msgstr "" + #. i18n-hint: E.g this is recovered audio that had been lost. #: src/ProjectFileIO.cpp msgid "(Recovered)" @@ -4035,10 +4313,6 @@ msgstr "" "Per a un fitxer d'àudio que s'obrirà en altres aplicacions, utilitzeu " "«Exporta».\n" -#: src/ProjectFileManager.cpp src/ProjectManager.cpp src/TimerRecordDialog.cpp -msgid "Audacity projects" -msgstr "Projectes d'Audacity" - #: src/ProjectFileManager.cpp msgid "" "Saving a copy must not overwrite an existing saved project.\n" @@ -4111,6 +4385,11 @@ msgstr "" msgid "Warning - Backup File Detected" msgstr "Advertència - S'ha detectat un fitxer de còpia de seguretat" +#: src/ProjectFileManager.cpp +#, fuzzy +msgid "Error Opening File" +msgstr "S'ha produït un error en obrir el fitxer" + #: src/ProjectFileManager.cpp msgid "Error opening file" msgstr "S'ha produït un error en obrir el fitxer" @@ -4290,6 +4569,11 @@ msgstr "24 bits PCM" msgid "32-bit float" msgstr "Flotant de 32 bits" +#: src/SampleFormat.cpp +#, fuzzy +msgid "Unknown format" +msgstr "Desconegut" + #: src/Screenshot.cpp msgid "Screen Capture Frame" msgstr "Marc de captura de pantalla" @@ -4318,10 +4602,14 @@ msgstr "Redimensiona una quantitat xicoteta" msgid "Resize Large" msgstr "Redimensiona una quantitat gran" +#. i18n-hint: Bkgnd is short for background and appears on a small button +#. * It is OK to just translate this item as if it said 'Blue' #: src/Screenshot.cpp msgid "Blue Bkgnd" msgstr "Fons blau" +#. i18n-hint: Bkgnd is short for background and appears on a small button +#. * It is OK to just translate this item as if it said 'White' #: src/Screenshot.cpp msgid "White Bkgnd" msgstr "Fons blanc" @@ -4376,6 +4664,11 @@ msgstr "Barra de selecció" msgid "Spectral Selection" msgstr "Selecció espectral" +#: src/Screenshot.cpp src/commands/ScreenshotCommand.cpp +#, fuzzy +msgid "Timer" +msgstr "Temps:" + #: src/Screenshot.cpp src/commands/ScreenshotCommand.cpp #: src/toolbars/ToolsToolBar.cpp msgid "Tools" @@ -4513,12 +4806,12 @@ msgstr "" msgid "Warning - Truncating Overlong Block File" msgstr "Advertència - S'està truncant el fitxer de blocs massa llag" -#: src/ShuttleGui.cpp src/commands/HelpCommand.h src/effects/Equalization.cpp -#: src/menus/HelpMenus.cpp src/widgets/ErrorDialog.cpp +#: src/ShuttleGui.cpp src/commands/HelpCommand.cpp src/effects/Equalization.cpp +#: src/menus/HelpMenus.cpp src/widgets/MultiDialog.cpp msgid "Help" msgstr "Ajuda" -#: src/ShuttleGui.cpp src/effects/Effect.cpp +#: src/ShuttleGui.cpp src/effects/EffectUI.cpp msgid "&Preview" msgstr "&Previsualització" @@ -4534,7 +4827,7 @@ msgstr "&Paràmetres" msgid "Debu&g" msgstr "&Depura" -#: src/Snap.cpp +#: src/Snap.cpp src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp msgid "Off" msgstr "Desactivat" @@ -4737,6 +5030,7 @@ msgstr "" " %s.\n" "El tema no s'ha carregat." +#. i18n-hint: Do not translate png. It is the name of a file format. #: src/Theme.cpp #, c-format msgid "" @@ -4796,6 +5090,14 @@ msgstr "" "Audacity no ha pogut guardar el fitxer:\n" " %s" +#. i18n-hint: This string is used to configure the controls which shows the recording +#. * duration. As such it is important that only the alphabetic parts of the string +#. * are translated, with the numbers left exactly as they are. +#. * The string 'days' indicates that the first number in the control will be the number of days, +#. * then the 'h' indicates the second number displayed is hours, the 'm' indicates the third +#. * number displayed is minutes, and the 's' indicates that the fourth number displayed is +#. * seconds. +#. #: src/TimeDialog.h src/TimerRecordDialog.cpp src/effects/DtmfGen.cpp #: src/effects/Noise.cpp src/effects/Silence.cpp src/effects/ToneGen.cpp #: src/effects/VST/VSTEffect.cpp src/effects/ladspa/LadspaEffect.cpp @@ -4884,9 +5186,8 @@ msgstr "Projecte actual" msgid "Recording start:" msgstr "Inici de la gravació:" -#: src/TimerRecordDialog.cpp src/effects/DtmfGen.cpp src/effects/Noise.cpp -#: src/effects/Silence.cpp src/effects/ToneGen.cpp src/effects/TruncSilence.cpp -#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp src/effects/ladspa/LadspaEffect.cpp +#: src/TimerRecordDialog.cpp src/effects/VST/VSTEffect.cpp +#: src/effects/ladspa/LadspaEffect.cpp msgid "Duration:" msgstr "Duració:" @@ -4989,16 +5290,22 @@ msgstr "" msgid "Timer Recording" msgstr "Gravació temporitzada" +#. i18n-hint a format string for hours, minutes, and seconds +#: src/TimerRecordDialog.cpp +msgid "099 h 060 m 060 s" +msgstr "099h 060 m 060 s" + +#. i18n-hint a format string for days, hours, minutes, and seconds +#: src/TimerRecordDialog.cpp +msgid "099 days 024 h 060 m 060 s" +msgstr "099 dies 024 h 060 m 060 s" + #. i18n-hint: This string is used to configure the controls for times when the recording is #. * started and stopped. As such it is important that only the alphabetic parts of the string #. * are translated, with the numbers left exactly as they are. #. * The 'h' indicates the first number displayed is hours, the 'm' indicates the second number #. * displayed is minutes, and the 's' indicates that the third number displayed is seconds. #. -#: src/TimerRecordDialog.cpp -msgid "099 h 060 m 060 s" -msgstr "099h 060 m 060 s" - #: src/TimerRecordDialog.cpp msgid "Start Date and Time" msgstr "Data i hora d'inici" @@ -5015,18 +5322,6 @@ msgstr "Data i hora d'acabament" msgid "End Date" msgstr "Data d'acabament" -#. i18n-hint: This string is used to configure the controls which shows the recording -#. * duration. As such it is important that only the alphabetic parts of the string -#. * are translated, with the numbers left exactly as they are. -#. * The string 'days' indicates that the first number in the control will be the number of days, -#. * then the 'h' indicates the second number displayed is hours, the 'm' indicates the third -#. * number displayed is minutes, and the 's' indicates that the fourth number displayed is -#. * seconds. -#. -#: src/TimerRecordDialog.cpp -msgid "099 days 024 h 060 m 060 s" -msgstr "099 dies 024 h 060 m 060 s" - #: src/TimerRecordDialog.cpp msgid "Automatic Save" msgstr "Guarda automàticament" @@ -5060,6 +5355,10 @@ msgstr "Anomena i exporta el projecte:" msgid "Options" msgstr "Opcions" +#: src/TimerRecordDialog.cpp +msgid "After Recording completes:" +msgstr "Després de completar la gravació:" + #: src/TimerRecordDialog.cpp msgid "Do nothing" msgstr "No faces res" @@ -5076,10 +5375,6 @@ msgstr "Restableix el sistema" msgid "Shutdown system" msgstr "Apaga el sistema" -#: src/TimerRecordDialog.cpp -msgid "After Recording completes:" -msgstr "Després de completar la gravació:" - #: src/TimerRecordDialog.cpp msgid "Waiting to start recording at:" msgstr "S'està esperant per a començar la gravació en:" @@ -5126,7 +5421,7 @@ msgstr "Gravació temporitzada d'Audacity - S'està esperant" msgid "Stereo, 999999Hz" msgstr "Estèreo, 999999Hz" -#: src/TrackInfo.cpp src/commands/SelectCommand.h src/prefs/MousePrefs.cpp +#: src/TrackInfo.cpp src/commands/SelectCommand.cpp src/prefs/MousePrefs.cpp msgid "Select" msgstr "Selecciona" @@ -5185,7 +5480,10 @@ msgid " Select On" msgstr " S'ha activat la selecció " #: src/TrackPanelResizeHandle.cpp -msgid "Click and drag to adjust relative size of stereo tracks." +#, fuzzy +msgid "" +"Click and drag to adjust relative size of stereo tracks, double-click to " +"make heights equal" msgstr "" "Feu clic i arrossegueu per a ajustar la mida relativa de les pistes estèreo." @@ -5319,12 +5617,20 @@ msgstr "" msgid "Applying %s..." msgstr "S'està aplicant %s..." +#. i18n-hint: An item name followed by a value, with appropriate separating punctuation #: src/commands/AudacityCommand.cpp src/effects/Effect.cpp -#: src/effects/vamp/VampEffect.cpp src/widgets/ASlider.cpp +#: src/effects/vamp/VampEffect.cpp src/menus/PluginMenus.cpp +#: src/tracks/playabletrack/notetrack/ui/NoteTrackSliderHandles.cpp +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackSliderHandles.cpp +#: src/widgets/ASlider.cpp #, c-format msgid "%s: %s" msgstr "%s: %s" +#: src/commands/AudacityCommand.h +msgid "FAIL" +msgstr "" + #: src/commands/BatchEvalCommand.cpp msgid "Batch Command" msgstr "Ordre per lots" @@ -5346,46 +5652,58 @@ msgstr "Ordre" #: src/commands/CommandManager.cpp #, c-format -msgid "Loaded %d keyboard shortcuts\n" -msgstr "S'han carregat %d dreceres de teclat\n" +msgid "" +"\n" +"* %s, because you have assigned the shortcut %s to %s" +msgstr "" #: src/commands/CommandManager.cpp -msgid "Loading Keyboard Shortcuts" -msgstr "S'estan carregant les dreceres de teclat" +msgid "" +"The following commands have had their shortcuts removed, because their " +"default shortcut is new or changed, and is the same shortcut that you have " +"assigned to another command." +msgstr "" + +#: src/commands/CommandManager.cpp +msgid "Shortcuts have been removed" +msgstr "" #: src/commands/CommandTargets.cpp msgid "Long Message" msgstr "Missatge llarg" -#: src/commands/CompareAudioCommand.cpp src/effects/AutoDuck.cpp -#: src/effects/Compressor.cpp src/effects/TruncSilence.cpp -msgid "Threshold:" -msgstr "Llindar:" - -#: src/commands/CompareAudioCommand.h +#: src/commands/CompareAudioCommand.cpp msgid "Compare Audio" msgstr "Compara l'àudio" +#: src/commands/CompareAudioCommand.cpp +msgid "Threshold:" +msgstr "Llindar:" + #: src/commands/CompareAudioCommand.h msgid "Compares a range on two tracks." msgstr "Compara un interval en dues pistes." -#: src/commands/Demo.cpp src/effects/Echo.cpp +#: src/commands/Demo.cpp +msgid "Demo" +msgstr "Demostració" + +#: src/commands/Demo.cpp msgid "Delay time (seconds):" msgstr "Temps de retard (segons):" -#: src/commands/Demo.cpp src/effects/Echo.cpp +#: src/commands/Demo.cpp msgid "Decay factor:" msgstr "Factor de decaïment:" -#: src/commands/Demo.h -msgid "Demo" -msgstr "Demostració" - #: src/commands/Demo.h msgid "Does the demo action." msgstr "Realitza una demostració." +#: src/commands/DragCommand.cpp +msgid "Drag" +msgstr "Arrossega" + #: src/commands/DragCommand.cpp src/widgets/wxPanelWrapper.h msgid "Panel" msgstr "Tauler" @@ -5431,14 +5749,14 @@ msgstr "Fins a la Y:" msgid "Relative To:" msgstr "Relatiu a:" -#: src/commands/DragCommand.h -msgid "Drag" -msgstr "Arrossega" - #: src/commands/DragCommand.h msgid "Drags mouse from one place to another." msgstr "Arrossega el ratolí des d'un lloc a un altre." +#: src/commands/GetInfoCommand.cpp +msgid "Get Info" +msgstr "Obtín informació" + #: src/commands/GetInfoCommand.cpp msgid "Commands" msgstr "Ordres" @@ -5469,44 +5787,40 @@ msgid "Boxes" msgstr "Quadres" #. i18n-hint JavaScript Object Notation -#: src/commands/GetInfoCommand.cpp +#: src/commands/GetInfoCommand.cpp src/commands/HelpCommand.cpp msgid "JSON" msgstr "JSON" #. i18n-hint name of a computer programming language -#: src/commands/GetInfoCommand.cpp +#: src/commands/GetInfoCommand.cpp src/commands/HelpCommand.cpp msgid "LISP" msgstr "LISP" -#: src/commands/GetInfoCommand.cpp +#: src/commands/GetInfoCommand.cpp src/commands/HelpCommand.cpp msgid "Brief" msgstr "Informe" -#: src/commands/GetInfoCommand.cpp src/effects/Effect.cpp +#: src/commands/GetInfoCommand.cpp src/effects/EffectManager.cpp msgid "Type:" msgstr "Tipus:" -#: src/commands/GetInfoCommand.cpp src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp -#: src/export/ExportMultiple.cpp +#: src/commands/GetInfoCommand.cpp src/commands/HelpCommand.cpp +#: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp src/export/ExportMultiple.cpp msgid "Format:" msgstr "Format:" -#: src/commands/GetInfoCommand.h -msgid "Get Info" -msgstr "Obtín informació" - #: src/commands/GetInfoCommand.h msgid "Gets information in JSON format." msgstr "Obtín informació en format JSON." #: src/commands/GetTrackInfoCommand.cpp -msgid "Types:" -msgstr "Tipus:" - -#: src/commands/GetTrackInfoCommand.h msgid "Get Track Info" msgstr "Obtín la informació de la pista" +#: src/commands/GetTrackInfoCommand.cpp +msgid "Types:" +msgstr "Tipus:" + #: src/commands/GetTrackInfoCommand.h msgid "Gets track values as JSON." msgstr "Obtín el valor de la pista com a JSON." @@ -5519,26 +5833,26 @@ msgstr "Ordre:" msgid "Gives help on a command." msgstr "Proporciona ajuda sobre una ordre." +#: src/commands/ImportExportCommands.cpp +msgid "Import2" +msgstr "Importa2" + #: src/commands/ImportExportCommands.cpp src/commands/OpenSaveCommands.cpp msgid "File Name:" msgstr "Nom del fitxer:" +#: src/commands/ImportExportCommands.cpp +msgid "Export2" +msgstr "2Exporta" + #: src/commands/ImportExportCommands.cpp msgid "Number of Channels:" msgstr "Nombre de canals:" -#: src/commands/ImportExportCommands.h -msgid "Import2" -msgstr "Importa2" - #: src/commands/ImportExportCommands.h msgid "Imports from a file." msgstr "Importa des d'un fitxer." -#: src/commands/ImportExportCommands.h -msgid "Export2" -msgstr "2Exporta" - #: src/commands/ImportExportCommands.h msgid "Exports to a file." msgstr "Exporta a un fitxers." @@ -5570,34 +5884,35 @@ msgstr "Text:" msgid "Echos a message." msgstr "Repeteix un missatge." +#: src/commands/OpenSaveCommands.cpp +msgid "Open Project2" +msgstr "Obri el projecte2" + #: src/commands/OpenSaveCommands.cpp msgid "Add to History" msgstr "Afig a l'historial" #: src/commands/OpenSaveCommands.cpp -msgid "Add to History:" -msgstr "Afig a l'historial:" +msgid "Save Project2" +msgstr "Guarda el projecte2" #: src/commands/OpenSaveCommands.cpp -msgid "Compress:" +#, fuzzy +msgid "Compress" msgstr "Comprimeix:" -#: src/commands/OpenSaveCommands.h -msgid "Open Project2" -msgstr "Obri el projecte2" - #: src/commands/OpenSaveCommands.h msgid "Opens a project." msgstr "Obri un projecte." -#: src/commands/OpenSaveCommands.h -msgid "Save Project2" -msgstr "Guarda el projecte2" - #: src/commands/OpenSaveCommands.h msgid "Saves a project." msgstr "Guarda un projecte." +#: src/commands/PreferenceCommands.cpp +msgid "Get Preference" +msgstr "Obtín la preferència" + #: src/commands/PreferenceCommands.cpp src/commands/SetProjectCommand.cpp #: src/commands/SetTrackInfoCommand.cpp #: src/tracks/labeltrack/ui/LabelTrackView.cpp @@ -5605,22 +5920,19 @@ msgstr "Guarda un projecte." msgid "Name:" msgstr "Nom:" +#: src/commands/PreferenceCommands.cpp +msgid "Set Preference" +msgstr "Configura la preferència" + #: src/commands/PreferenceCommands.cpp src/commands/SetEnvelopeCommand.cpp msgid "Value:" msgstr "Valor:" #: src/commands/PreferenceCommands.cpp -msgid "Reload:" +#, fuzzy +msgid "Reload" msgstr "Torna a carregar:" -#: src/commands/PreferenceCommands.h -msgid "Get Preference" -msgstr "Obtín la preferència" - -#: src/commands/PreferenceCommands.h -msgid "Set Preference" -msgstr "Configura la preferència" - #: src/commands/PreferenceCommands.h msgid "Gets the value of a single preference." msgstr "Obtín el valor d'una sola preferència." @@ -5629,6 +5941,10 @@ msgstr "Obtín el valor d'una sola preferència." msgid "Sets the value of a single preference." msgstr "Estableix el valor d'una sola preferència." +#: src/commands/ScreenshotCommand.cpp +msgid "Screenshot" +msgstr "Captura de pantalla" + #: src/commands/ScreenshotCommand.cpp msgid "Window" msgstr "Finestra" @@ -5715,7 +6031,8 @@ msgid "Background:" msgstr "Fons:" #: src/commands/ScreenshotCommand.cpp -msgid "Bring To Top:" +#, fuzzy +msgid "Bring To Top" msgstr "Porta a la part superior:" #: src/commands/ScreenshotCommand.cpp @@ -5723,14 +6040,14 @@ msgstr "Porta a la part superior:" msgid "Error trying to save file: %s" msgstr "S'ha produït un error en intentar guardar el fitxer: %s" -#: src/commands/ScreenshotCommand.h -msgid "Screenshot" -msgstr "Captura de pantalla" - #: src/commands/ScreenshotCommand.h msgid "Takes screenshots." msgstr "Pren captures de pantalla." +#: src/commands/SelectCommand.cpp +msgid "Select Time" +msgstr "Selecciona el temps" + #: src/commands/SelectCommand.cpp msgid "Project Start" msgstr "Començament del projecte" @@ -5763,6 +6080,10 @@ msgstr "Temps inicial:" msgid "End Time:" msgstr "Temps final:" +#: src/commands/SelectCommand.cpp +msgid "Select Frequencies" +msgstr "Selecciona les freqüències" + #: src/commands/SelectCommand.cpp msgid "High:" msgstr "Alta:" @@ -5771,6 +6092,10 @@ msgstr "Alta:" msgid "Low:" msgstr "Baixa:" +#: src/commands/SelectCommand.cpp +msgid "Select Tracks" +msgstr "Selecciona les pistes" + #. i18n-hint verb, imperative #: src/commands/SelectCommand.cpp msgid "Set" @@ -5780,7 +6105,7 @@ msgstr "Defineix" msgid "Add" msgstr "Afig" -#: src/commands/SelectCommand.cpp src/effects/EffectRack.cpp +#: src/commands/SelectCommand.cpp src/effects/EffectUI.cpp #: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/CutlineHandle.cpp msgid "Remove" msgstr "Suprimeix" @@ -5797,18 +6122,6 @@ msgstr "Recompte de pistes:" msgid "Mode:" msgstr "Mode:" -#: src/commands/SelectCommand.h -msgid "Select Time" -msgstr "Selecciona el temps" - -#: src/commands/SelectCommand.h -msgid "Select Frequencies" -msgstr "Selecciona les freqüències" - -#: src/commands/SelectCommand.h -msgid "Select Tracks" -msgstr "Selecciona les pistes" - #: src/commands/SelectCommand.h msgid "Selects a time range." msgstr "Selecciona un interval de temps." @@ -5825,6 +6138,10 @@ msgstr "Selecciona un interval de pistes." msgid "Selects Audio." msgstr "Selecciona l'àudio." +#: src/commands/SetClipCommand.cpp +msgid "Set Clip" +msgstr "Defineix clip" + #: src/commands/SetClipCommand.cpp src/commands/SetTrackInfoCommand.cpp msgid "Color 0" msgstr "Color 0" @@ -5846,37 +6163,38 @@ msgid "At:" msgstr "A:" #: src/commands/SetClipCommand.cpp src/commands/SetTrackInfoCommand.cpp -msgid "Colour:" +#, fuzzy +msgid "Color:" msgstr "Color:" #: src/commands/SetClipCommand.cpp src/commands/SetLabelCommand.cpp msgid "Start:" msgstr "Inici:" -#: src/commands/SetClipCommand.h -msgid "Set Clip" -msgstr "Defineix clip" - #: src/commands/SetClipCommand.h msgid "Sets various values for a clip." msgstr "Estableix diversos valors per a un clip." +#: src/commands/SetEnvelopeCommand.cpp +msgid "Set Envelope" +msgstr "Defineix l'envolupant" + #: src/commands/SetEnvelopeCommand.cpp msgid "Time:" msgstr "Temps:" -#: src/commands/SetEnvelopeCommand.cpp -msgid "Delete:" -msgstr "Elimina:" - -#: src/commands/SetEnvelopeCommand.h -msgid "Set Envelope" -msgstr "Defineix l'envolupant" +#: src/commands/SetEnvelopeCommand.cpp src/menus/EditMenus.cpp +msgid "Delete" +msgstr "Elimina" #: src/commands/SetEnvelopeCommand.h msgid "Sets an envelope point position." msgstr "Defineix un punt de posició de l'envolupant." +#: src/commands/SetLabelCommand.cpp +msgid "Set Label" +msgstr "Defineix l'etiqueta" + #: src/commands/SetLabelCommand.cpp msgid "Label Index" msgstr "Índex d'etiquetes" @@ -5885,18 +6203,18 @@ msgstr "Índex d'etiquetes" msgid "End:" msgstr "Fi:" -#: src/commands/SetLabelCommand.cpp -msgid "Selected:" -msgstr "S'ha seleccionat:" - -#: src/commands/SetLabelCommand.h -msgid "Set Label" -msgstr "Defineix l'etiqueta" +#: src/commands/SetLabelCommand.cpp src/commands/SetTrackInfoCommand.cpp +msgid "Selected" +msgstr "Seleccionat" #: src/commands/SetLabelCommand.h msgid "Sets various values for a label." msgstr "Defineix diversos valors per a una etiqueta." +#: src/commands/SetProjectCommand.cpp +msgid "Set Project" +msgstr "Defineix el projecte" + #: src/commands/SetProjectCommand.cpp msgid "Rate:" msgstr "Freqüència:" @@ -5921,10 +6239,6 @@ msgstr "Amplària:" msgid "Height:" msgstr "Alçària:" -#: src/commands/SetProjectCommand.h -msgid "Set Project" -msgstr "Defineix el projecte" - #: src/commands/SetProjectCommand.h msgid "Sets various values for a project." msgstr "Defineix diversos valors per al projecte." @@ -5937,18 +6251,22 @@ msgstr "Índex de pistes:" msgid "Channel Index:" msgstr "Índex de canals:" +#: src/commands/SetTrackInfoCommand.cpp +msgid "Set Track Status" +msgstr "Estableix l'estat de la pista" + #: src/commands/SetTrackInfoCommand.cpp msgid "Unnamed" msgstr "Sense nom" -#: src/commands/SetTrackInfoCommand.cpp -msgid "Selected" -msgstr "Seleccionat" - #: src/commands/SetTrackInfoCommand.cpp msgid "Focused" msgstr "Enfocat" +#: src/commands/SetTrackInfoCommand.cpp +msgid "Set Track Audio" +msgstr "Estableix l'àudio de la pista" + #: src/commands/SetTrackInfoCommand.cpp msgid "Gain:" msgstr "Guany:" @@ -5957,18 +6275,14 @@ msgstr "Guany:" msgid "Pan:" msgstr "Panoramitza:" -#: src/commands/SetTrackInfoCommand.cpp src/prefs/TracksPrefs.cpp -#: src/prefs/WaveformPrefs.h -msgid "Waveform" -msgstr "Forma d'ona" - -#: src/commands/SetTrackInfoCommand.cpp src/prefs/TracksPrefs.cpp -msgid "Spectrogram" -msgstr "Espectrograma" +#: src/commands/SetTrackInfoCommand.cpp +msgid "Set Track Visuals" +msgstr "Estableix els aspectes visuals de la pista" #: src/commands/SetTrackInfoCommand.cpp src/effects/ToneGen.cpp -#: src/prefs/SpectrogramSettings.cpp src/prefs/WaveformSettings.cpp -#: src/widgets/Meter.cpp plug-ins/sample-data-export.ny +#: src/prefs/SpectrogramSettings.cpp src/prefs/TracksPrefs.cpp +#: src/prefs/WaveformSettings.cpp src/widgets/Meter.cpp +#: plug-ins/sample-data-export.ny msgid "Linear" msgstr "Lineal" @@ -6016,32 +6330,25 @@ msgstr "Selecció espectral" msgid "Gray Scale" msgstr "Escala de grisos" -#: src/commands/SetTrackInfoCommand.h +#: src/commands/SetTrackInfoCommand.cpp msgid "Set Track" msgstr "Estableix la pista" -#: src/commands/SetTrackInfoCommand.h -msgid "Set Track Status" -msgstr "Estableix l'estat de la pista" - -#: src/commands/SetTrackInfoCommand.h -msgid "Set Track Audio" -msgstr "Estableix l'àudio de la pista" - -#: src/commands/SetTrackInfoCommand.h -msgid "Set Track Visuals" -msgstr "Estableix els aspectes visuals de la pista" - #: src/commands/SetTrackInfoCommand.h msgid "Sets various values for a track." msgstr "Estableix diversos valors per a una pista." +#: src/effects/Amplify.cpp +msgid "Amplify" +msgstr "Amplifica" + #: src/effects/Amplify.cpp msgid "Increases or decreases the volume of the audio you have selected" msgstr "Augmenta o redueix el volum de l'àudio que heu seleccionat" #: src/effects/Amplify.cpp -msgid "Amplification (dB):" +#, fuzzy +msgid "&Amplification (dB):" msgstr "Amplificació (dB)" #: src/effects/Amplify.cpp @@ -6049,16 +6356,18 @@ msgid "Amplification dB" msgstr "Amplificació dB" #: src/effects/Amplify.cpp -msgid "New Peak Amplitude (dB):" +#, fuzzy +msgid "&New Peak Amplitude (dB):" msgstr "Nou pic d'amplitud (dB):" #: src/effects/Amplify.cpp -msgid "Allow clipping" +#, fuzzy +msgid "Allo&w clipping" msgstr "Permet l'escapçament" -#: src/effects/Amplify.h -msgid "Amplify" -msgstr "Amplifica" +#: src/effects/AutoDuck.cpp +msgid "Auto Duck" +msgstr "Auto Duck" #: src/effects/AutoDuck.cpp msgid "" @@ -6068,6 +6377,9 @@ msgstr "" "Redueix el volum d'una o més pistes tan prompte com el volum de la pista " "marcada com a «control» arriba a un determinat nivell" +#. i18n-hint: Auto duck is the name of an effect that 'ducks' (reduces the volume) +#. * of the audio automatically when there is sound on another track. Not as +#. * in 'Donald-Duck'! #: src/effects/AutoDuck.cpp msgid "" "You selected a track which does not contain audio. AutoDuck can only process " @@ -6076,6 +6388,9 @@ msgstr "" "Heu seleccionat una pista sense àudio. AutoDuck només pot processar pistes " "d'àudio." +#. i18n-hint: Auto duck is the name of an effect that 'ducks' (reduces the volume) +#. * of the audio automatically when there is sound on another track. Not as +#. * in 'Donald-Duck'! #: src/effects/AutoDuck.cpp msgid "" "Auto Duck needs a control track which must be placed below the selected " @@ -6084,13 +6399,14 @@ msgstr "" "Auto Duck necessita una pista de control situada sota la pista o pistes " "seleccionades." -#: src/effects/AutoDuck.cpp -msgid "Duck amount:" -msgstr "Quantitat de «Duck»:" +#: src/effects/AutoDuck.cpp src/effects/TruncSilence.cpp +msgid "db" +msgstr "" #: src/effects/AutoDuck.cpp -msgid "Maximum pause:" -msgstr "Pausa màxima:" +#, fuzzy +msgid "Duck &amount:" +msgstr "Quantitat de «Duck»:" #. i18n-hint: Name of time display format that shows time in seconds #: src/effects/AutoDuck.cpp src/effects/TruncSilence.cpp @@ -6100,28 +6416,43 @@ msgid "seconds" msgstr "segons" #: src/effects/AutoDuck.cpp -msgid "Outer fade down length:" +#, fuzzy +msgid "Ma&ximum pause:" +msgstr "Pausa màxima:" + +#: src/effects/AutoDuck.cpp +#, fuzzy +msgid "Outer fade &down length:" msgstr "Duració de la fosa final exterior:" #: src/effects/AutoDuck.cpp -msgid "Outer fade up length:" +#, fuzzy +msgid "Outer fade &up length:" msgstr "Duració de la fosa inicial exterior:" #: src/effects/AutoDuck.cpp -msgid "Inner fade down length:" +#, fuzzy +msgid "Inner fade d&own length:" msgstr "Duració de la fosa final interior:" #: src/effects/AutoDuck.cpp -msgid "Inner fade up length:" +#, fuzzy +msgid "Inner &fade up length:" msgstr "Longitud de la fosa inicial interior:" +#: src/effects/AutoDuck.cpp src/effects/Compressor.cpp +#: src/effects/TruncSilence.cpp +#, fuzzy +msgid "&Threshold:" +msgstr "Llindar:" + #: src/effects/AutoDuck.cpp msgid "Preview not available" msgstr "La previsualització no està disponible" -#: src/effects/AutoDuck.h -msgid "Auto Duck" -msgstr "Auto Duck" +#: src/effects/BassTreble.cpp +msgid "Bass and Treble" +msgstr "Baixos i aguts" #: src/effects/BassTreble.cpp msgid "Simple tone control effect" @@ -6131,14 +6462,14 @@ msgstr "Efecte de control del to simple" msgid "Tone controls" msgstr "Controls de to" -#: src/effects/BassTreble.cpp -msgid "Ba&ss (dB):" -msgstr "Baixo&s (dB):" - #: src/effects/BassTreble.cpp msgid "Bass (dB):" msgstr "Baixos (dB):" +#: src/effects/BassTreble.cpp +msgid "Ba&ss (dB):" +msgstr "Baixo&s (dB):" + #: src/effects/BassTreble.cpp msgid "Bass" msgstr "Baixos" @@ -6163,9 +6494,9 @@ msgstr "Nivell" msgid "&Link Volume control to Tone controls" msgstr "&Enllaça el control de volum als controls de to" -#: src/effects/BassTreble.h -msgid "Bass and Treble" -msgstr "Baixos i aguts" +#: src/effects/ChangePitch.cpp +msgid "Change Pitch" +msgstr "Canvia el to" #: src/effects/ChangePitch.cpp msgid "Changes the pitch of a track without changing its tempo" @@ -6189,32 +6520,48 @@ msgstr "To inicial aproximat: %s%d (%.3f Hz)" msgid "Pitch" msgstr "To" +#. i18n-hint: changing a quantity "from" one value "to" another #: src/effects/ChangePitch.cpp src/effects/ChangeSpeed.cpp #: src/effects/ChangeTempo.cpp msgid "from" msgstr "des de" +#. i18n-hint: changing a quantity "from" one value "to" another +#: src/effects/ChangePitch.cpp src/effects/ChangeSpeed.cpp +#: src/effects/ChangeTempo.cpp +#, fuzzy +msgid "&from" +msgstr "des de" + #: src/effects/ChangePitch.cpp msgid "from Octave" msgstr "des de l'octava" +#. i18n-hint: changing a quantity "from" one value "to" another +#: src/effects/ChangePitch.cpp src/effects/ChangeSpeed.cpp +msgid "to" +msgstr "fins a" + +#. i18n-hint: changing a quantity "from" one value "to" another #: src/effects/ChangePitch.cpp src/effects/ChangeSpeed.cpp #: src/effects/ChangeTempo.cpp -msgid "to" +#, fuzzy +msgid "&to" msgstr "fins a" #: src/effects/ChangePitch.cpp msgid "to Octave" msgstr "fins a l'octava" -#: src/effects/ChangePitch.cpp -msgid "Semitones (half-steps):" -msgstr "Semitons (mitjos-passos):" - #: src/effects/ChangePitch.cpp msgid "Semitones (half-steps)" msgstr "Semitons (mitjos-passos)" +#: src/effects/ChangePitch.cpp +#, fuzzy +msgid "&Semitones (half-steps):" +msgstr "Semitons (mitjos-passos):" + #: src/effects/ChangePitch.cpp msgid "Frequency" msgstr "Freqüència" @@ -6223,13 +6570,25 @@ msgstr "Freqüència" msgid "from (Hz)" msgstr "des de (Hz)" +#: src/effects/ChangePitch.cpp +msgid "f&rom" +msgstr "" + #: src/effects/ChangePitch.cpp msgid "to (Hz)" msgstr "fins a (Hz)" +#. i18n-hint: changing a quantity "from" one value "to" another +#: src/effects/ChangePitch.cpp src/effects/ChangeTempo.cpp +#: src/effects/Loudness.cpp +#, fuzzy +msgid "t&o" +msgstr "fins a" + #: src/effects/ChangePitch.cpp src/effects/ChangeSpeed.cpp #: src/effects/ChangeTempo.cpp -msgid "Percent Change:" +#, fuzzy +msgid "Percent C&hange:" msgstr "Canvi percentual:" #: src/effects/ChangePitch.cpp src/effects/ChangeSpeed.cpp @@ -6238,12 +6597,23 @@ msgid "Percent Change" msgstr "Canvi percentual" #: src/effects/ChangePitch.cpp src/effects/ChangeTempo.cpp -msgid "Use high quality stretching (slow)" +#, fuzzy +msgid "&Use high quality stretching (slow)" msgstr "Utilitza l'estirament d'alta qualitat (lent)" -#: src/effects/ChangePitch.h -msgid "Change Pitch" -msgstr "Canvia el to" +#: src/effects/ChangeSpeed.cpp +msgid "33⅓" +msgstr "" + +#: src/effects/ChangeSpeed.cpp +#, fuzzy +msgid "45" +msgstr "4" + +#: src/effects/ChangeSpeed.cpp +#, fuzzy +msgid "78" +msgstr "8" #. i18n-hint: n/a is an English abbreviation meaning "not applicable". #. i18n-hint: Can mean "not available," "not applicable," "no answer" @@ -6253,6 +6623,10 @@ msgstr "Canvia el to" msgid "n/a" msgstr "no aplicable" +#: src/effects/ChangeSpeed.cpp +msgid "Change Speed" +msgstr "Canvia la velocitat" + #: src/effects/ChangeSpeed.cpp msgid "Changes the speed of a track, also changing its pitch" msgstr "Canvia la velocitat d'una pista i el seu to" @@ -6262,10 +6636,12 @@ msgid "Change Speed, affecting both Tempo and Pitch" msgstr "Canvia la velocitat i afecta tant el tempo com el to" #: src/effects/ChangeSpeed.cpp -msgid "Speed Multiplier:" +#, fuzzy +msgid "&Speed Multiplier:" msgstr "Multiplicador de velocitat:" #. i18n-hint: "rpm" is an English abbreviation meaning "revolutions per minute". +#. "vinyl" refers to old-fashioned phonograph records #: src/effects/ChangeSpeed.cpp msgid "Standard Vinyl rpm:" msgstr "RPM de vinil estàndard:" @@ -6274,6 +6650,7 @@ msgstr "RPM de vinil estàndard:" msgid "From rpm" msgstr "Des de RPM" +#. i18n-hint: changing a quantity "from" one value "to" another #: src/effects/ChangeSpeed.cpp msgid "To rpm" msgstr "Fins a RPM" @@ -6283,7 +6660,8 @@ msgid "Selection Length" msgstr "Llargària de la selecció" #: src/effects/ChangeSpeed.cpp -msgid "Current Length:" +#, fuzzy +msgid "C&urrent Length:" msgstr "Llargària actual:" #: src/effects/ChangeSpeed.cpp @@ -6291,12 +6669,13 @@ msgid "Current length of selection." msgstr "Llargària actual de la selecció." #: src/effects/ChangeSpeed.cpp -msgid "New Length:" +#, fuzzy +msgid "&New Length:" msgstr "Llargària nova:" -#: src/effects/ChangeSpeed.h -msgid "Change Speed" -msgstr "Canvia la velocitat" +#: src/effects/ChangeTempo.cpp +msgid "Change Tempo" +msgstr "Canvia el temps" #: src/effects/ChangeTempo.cpp msgid "Changes the tempo of a selection without changing its pitch" @@ -6314,10 +6693,12 @@ msgstr "Canvia el tempo sense canviar el to" msgid "Beats per minute" msgstr "Pulsacions per minut" +#. i18n-hint: changing a quantity "from" one value "to" another #: src/effects/ChangeTempo.cpp msgid "Beats per minute, from" msgstr "Pulsacions per minut, des de" +#. i18n-hint: changing a quantity "from" one value "to" another #: src/effects/ChangeTempo.cpp msgid "Beats per minute, to" msgstr "Pulsacions per minut, fins a" @@ -6331,9 +6712,9 @@ msgstr "Duració (segons)" msgid "Length in seconds from %s, to" msgstr "Duració en segons des de %s, fins a" -#: src/effects/ChangeTempo.h -msgid "Change Tempo" -msgstr "Canvia el temps" +#: src/effects/ClickRemoval.cpp +msgid "Click Removal" +msgstr "Supressió de clics" #: src/effects/ClickRemoval.cpp msgid "Click Removal is designed to remove clicks on audio tracks" @@ -6351,7 +6732,8 @@ msgid "Selection must be larger than %d samples." msgstr "La selecció ha de ser més llarga que %d mostres." #: src/effects/ClickRemoval.cpp -msgid "Threshold (lower is more sensitive):" +#, fuzzy +msgid "&Threshold (lower is more sensitive):" msgstr "Llindar ( el més baix és més sensible):" #: src/effects/ClickRemoval.cpp src/effects/Compressor.cpp @@ -6359,85 +6741,37 @@ msgid "Threshold" msgstr "Llindar" #: src/effects/ClickRemoval.cpp -msgid "Max Spike Width (higher is more sensitive):" +#, fuzzy +msgid "Max &Spike Width (higher is more sensitive):" msgstr "Amplària màxima dels pics (la més alta és la més sensible):" #: src/effects/ClickRemoval.cpp msgid "Max Spike Width" msgstr "Amplària màxima dels pics" -#: src/effects/ClickRemoval.h -msgid "Click Removal" -msgstr "Supressió de clics" +#: src/effects/Compressor.cpp +msgid "Compressor" +msgstr "Compressor" #: src/effects/Compressor.cpp msgid "Compresses the dynamic range of audio" msgstr "Comprimeix l'interval dinàmic d'àudio" -#: src/effects/Compressor.cpp -msgid "Noise Floor:" -msgstr "Soroll de fons:" - -#: src/effects/Compressor.cpp src/effects/Distortion.cpp -msgid "Noise Floor" -msgstr "Soroll de fons" - -#: src/effects/Compressor.cpp -msgid "Ratio:" -msgstr "Interval:" - -#: src/effects/Compressor.cpp -msgid "Ratio" -msgstr "Interval" - -#. i18n-hint: Particularly in percussion, sounds can be regarded as having -#. * an 'attack' phase where the sound builds up and a 'decay' where the -#. * sound dies away. So this means 'onset duration'. -#: src/effects/Compressor.cpp -msgid "Attack Time:" -msgstr "Temps d'atac:" - -#: src/effects/Compressor.cpp -msgid "Attack Time" -msgstr "Temps d'atac" - -#: src/effects/Compressor.cpp -msgid "Release Time:" -msgstr "Temps de relaxació:" - -#: src/effects/Compressor.cpp -msgid "Release Time" -msgstr "Temps de relaxació" - -#. i18n-hint: Make-up, i.e. correct for any reduction, rather than fabricate it. -#: src/effects/Compressor.cpp -msgid "Make-up gain for 0 dB after compressing" -msgstr "Corregeix el guany per a 0 dB després de la compressió" - -#: src/effects/Compressor.cpp -msgid "Compress based on Peaks" -msgstr "Compressió basada en pics" - -#: src/effects/Compressor.cpp -#, c-format -msgid "Threshold %d dB" -msgstr "Llindar %d dB" - #. i18n-hint: usually leave this as is as dB doesn't get translated #: src/effects/Compressor.cpp #, c-format msgid "%3d dB" msgstr "%3d dB" -#: src/effects/Compressor.cpp +#: src/effects/Compressor.cpp src/effects/ScoreAlignDialog.cpp #, c-format -msgid "Noise Floor %d dB" -msgstr "Soroll de fons %d dB" +msgid "%.2f secs" +msgstr "%.2f segons" #: src/effects/Compressor.cpp #, c-format -msgid "Ratio %.0f to 1" -msgstr "Ràtio %.0f a 1" +msgid "%.1f secs" +msgstr "%.1f segons" #. i18n-hint: Unless your language has a different convention for ratios, #. * like 8:1, leave as is. @@ -6446,11 +6780,6 @@ msgstr "Ràtio %.0f a 1" msgid "%.0f:1" msgstr "%.0f:1" -#: src/effects/Compressor.cpp -#, c-format -msgid "Ratio %.1f to 1" -msgstr "Ràtio %.1f a 1" - #. i18n-hint: Unless your language has a different convention for ratios, #. * like 8:1, leave as is. #: src/effects/Compressor.cpp @@ -6458,30 +6787,97 @@ msgstr "Ràtio %.1f a 1" msgid "%.1f:1" msgstr "%.1f:1" +#: src/effects/Compressor.cpp +#, c-format +msgid "Ratio %.0f to 1" +msgstr "Ràtio %.0f a 1" + +#: src/effects/Compressor.cpp +#, c-format +msgid "Ratio %.1f to 1" +msgstr "Ràtio %.1f a 1" + +#: src/effects/Compressor.cpp +#, fuzzy +msgid "&Noise Floor:" +msgstr "Soroll de fons:" + +#: src/effects/Compressor.cpp src/effects/Distortion.cpp +msgid "Noise Floor" +msgstr "Soroll de fons" + +#: src/effects/Compressor.cpp +#, fuzzy +msgid "&Ratio:" +msgstr "Interval:" + +#: src/effects/Compressor.cpp +msgid "Ratio" +msgstr "Interval" + +#. i18n-hint: Particularly in percussion, sounds can be regarded as having +#. * an 'attack' phase where the sound builds up and a 'decay' where the +#. * sound dies away. So this means 'onset duration'. +#: src/effects/Compressor.cpp +#, fuzzy +msgid "&Attack Time:" +msgstr "Temps d'atac:" + +#. i18n-hint: Particularly in percussion, sounds can be regarded as having +#. * an 'attack' phase where the sound builds up and a 'decay' where the +#. * sound dies away. So this means 'onset duration'. +#: src/effects/Compressor.cpp +msgid "Attack Time" +msgstr "Temps d'atac" + +#. i18n-hint: Particularly in percussion, sounds can be regarded as having +#. * an 'attack' phase where the sound builds up and a 'decay' or 'release' where the +#. * sound dies away. +#: src/effects/Compressor.cpp +#, fuzzy +msgid "R&elease Time:" +msgstr "Temps de relaxació:" + +#. i18n-hint: Particularly in percussion, sounds can be regarded as having +#. * an 'attack' phase where the sound builds up and a 'decay' or 'release' where the +#. * sound dies away. +#: src/effects/Compressor.cpp +msgid "Release Time" +msgstr "Temps de relaxació" + +#. i18n-hint: Make-up, i.e. correct for any reduction, rather than fabricate it. +#: src/effects/Compressor.cpp +#, fuzzy +msgid "Ma&ke-up gain for 0 dB after compressing" +msgstr "Corregeix el guany per a 0 dB després de la compressió" + +#. i18n-hint: "Compress" here means reduce variations of sound volume, +#. NOT related to file-size compression; Peaks means extremes in volume +#: src/effects/Compressor.cpp +#, fuzzy +msgid "C&ompress based on Peaks" +msgstr "Compressió basada en pics" + +#: src/effects/Compressor.cpp +#, c-format +msgid "Threshold %d dB" +msgstr "Llindar %d dB" + +#: src/effects/Compressor.cpp +#, c-format +msgid "Noise Floor %d dB" +msgstr "Soroll de fons %d dB" + #: src/effects/Compressor.cpp #, c-format msgid "Attack Time %.2f secs" msgstr "Temps d'atac %.2f segons" -#: src/effects/Compressor.cpp src/effects/ScoreAlignDialog.cpp -#, c-format -msgid "%.2f secs" -msgstr "%.2f segons" - #: src/effects/Compressor.cpp #, c-format msgid "Release Time %.1f secs" msgstr "Temps de relaxació %.1f segons" -#: src/effects/Compressor.cpp -#, c-format -msgid "%.1f secs" -msgstr "%.1f segons" - -#: src/effects/Compressor.h -msgid "Compressor" -msgstr "Compressor" - #: src/effects/Contrast.cpp msgid "You can only measure one track at a time." msgstr "Només es pot mesurar una pista cada vegada." @@ -6515,6 +6911,7 @@ msgstr "" "Analitzador de contrast, per a mesurar diferències de volum RMS entre dues " "seccions d'àudio." +#. i18n-hint noun #: src/effects/Contrast.cpp src/effects/ToneGen.cpp #: src/toolbars/SelectionBar.cpp msgid "End" @@ -6572,7 +6969,7 @@ msgstr "R&estableix" msgid "&Difference:" msgstr "&Diferència:" -#: src/effects/Contrast.cpp src/menus/HelpMenus.cpp +#: src/effects/Contrast.cpp src/menus/HelpMenus.cpp src/prefs/GUIPrefs.cpp msgid "&Help" msgstr "&Ajuda" @@ -6588,11 +6985,6 @@ msgstr "RMS = %s." msgid "%s dB" msgstr "%s dB" -#: src/effects/Contrast.cpp -#, c-format -msgid "%.2f" -msgstr "%.2f" - #: src/effects/Contrast.cpp msgid "zero" msgstr "zero" @@ -6602,7 +6994,7 @@ msgid "indeterminate" msgstr "indeterminada" #. i18n-hint: dB abbreviates decibels -#. i18n-hint: RMS abbreviates root mean square, a certain averaging method +#. * RMS abbreviates root mean square, a certain averaging method #: src/effects/Contrast.cpp #, c-format msgid "%.2f dB RMS" @@ -6618,14 +7010,14 @@ msgid "Difference is indeterminate." msgstr "La diferència és indeterminada." #. i18n-hint: dB abbreviates decibels -#. i18n-hint: RMS abbreviates root mean square, a certain averaging method +#. RMS abbreviates root mean square, a certain averaging method #: src/effects/Contrast.cpp #, c-format msgid "Difference = %.2f RMS dB." msgstr "Diferència = %.2f RMS dB." #. i18n-hint: dB abbreviates decibels -#. i18n-hint: RMS abbreviates root mean square, a certain averaging method +#. RMS abbreviates root mean square, a certain averaging method #: src/effects/Contrast.cpp msgid "Difference = infinite RMS dB." msgstr "Diferència = infinita RMS dB." @@ -6642,7 +7034,7 @@ msgstr "El nivell del so de fons és massa alt" msgid "Background higher than foreground" msgstr "El so de fons és més alt que el so principal" -#. i18n-hint: WCAG abbreviates Web Content Accessibility Guidelines +#. i18n-hint: WCAG2 is the 'Web Content Accessibility Guidelines (WCAG) 2.0', see http://www.w3.org/TR/WCAG20/ #: src/effects/Contrast.cpp msgid "WCAG2 Pass" msgstr "S'ha superat WCAG2" @@ -6661,6 +7053,7 @@ msgstr "Diferència actual" msgid "Measured foreground level" msgstr "S'ha mesurat el nivell del so principal" +#. i18n-hint: short form of 'decibels' #: src/effects/Contrast.cpp #, c-format msgid "%.2f dB" @@ -6734,6 +7127,20 @@ msgstr "Barem d'èxit 1.4.7 de WCAG 2.0: Fallit" msgid "Data gathered" msgstr "Dades recollides" +#. i18n-hint: day of month, month, year, hour, minute, second +#: src/effects/Contrast.cpp +#, c-format +msgid "%d %s %02d %02dh %02dm %02ds" +msgstr "" + +#: src/effects/Contrast.cpp +msgid "Contrast Analysis (WCAG 2 compliance)" +msgstr "Anàlisi del contrast (conformitat amb WCAG 2)" + +#: src/effects/Contrast.cpp +msgid "Contrast..." +msgstr "Contrast..." + #: src/effects/Distortion.cpp msgid "Hard Clipping" msgstr "Escapçament fort" @@ -6876,6 +7283,10 @@ msgstr "Paràmetre 2" msgid "Number of repeats" msgstr "Nombre de repeticions" +#: src/effects/Distortion.cpp +msgid "Distortion" +msgstr "Distorsió" + #: src/effects/Distortion.cpp msgid "Waveshaping distortion effect" msgstr "Efecte de distorsió en forma d'ones" @@ -6953,32 +7364,37 @@ msgid "Residual level" msgstr "Nivell residual" #: src/effects/Distortion.cpp -msgid " (Not Used):" +#, fuzzy +msgid "(Not Used):" msgstr " (No s'ha utilitzat):" #. i18n-hint: Control range. #: src/effects/Distortion.cpp -msgid " (-100 to 0 dB):" +#, fuzzy +msgid "(-100 to 0 dB):" msgstr " (-100 fins a 0 dB):" #. i18n-hint: Control range. #: src/effects/Distortion.cpp -msgid " (-80 to -20 dB):" +#, fuzzy +msgid "(-80 to -20 dB):" msgstr " (-80 fins a -20 dB):" #. i18n-hint: Control range. #: src/effects/Distortion.cpp -msgid " (0 to 100):" +#, fuzzy +msgid "(0 to 100):" msgstr " (0 fins a 100):" #. i18n-hint: Control range. #: src/effects/Distortion.cpp -msgid " (0 to 5):" +#, fuzzy +msgid "(0 to 5):" msgstr " (0 fins a 5):" -#: src/effects/Distortion.h -msgid "Distortion" -msgstr "Distorsió" +#: src/effects/DtmfGen.cpp +msgid "DTMF Tones" +msgstr "Tons DTMF" #: src/effects/DtmfGen.cpp msgid "" @@ -6989,41 +7405,64 @@ msgstr "" "de tecles" #: src/effects/DtmfGen.cpp -msgid "DTMF sequence:" +msgid "" +"DTMF sequence empty.\n" +"Check ALL settings for this effect." +msgstr "" + +#: src/effects/DtmfGen.cpp +#, fuzzy +msgid "DTMF &sequence:" msgstr "Seqüència DTMF:" #: src/effects/DtmfGen.cpp src/effects/Noise.cpp src/effects/ToneGen.cpp -msgid "Amplitude (0-1):" +#, fuzzy +msgid "&Amplitude (0-1):" msgstr "Amplitud (0-1):" +#: src/effects/DtmfGen.cpp src/effects/Noise.cpp src/effects/Silence.cpp +#: src/effects/ToneGen.cpp src/effects/TruncSilence.cpp +#: src/effects/lv2/LV2Effect.cpp +msgid "&Duration:" +msgstr "&Duració:" + #: src/effects/DtmfGen.cpp -msgid "Tone/silence ratio:" +#, fuzzy +msgid "&Tone/silence ratio:" msgstr "Coeficient de tons i silencis:" #: src/effects/DtmfGen.cpp msgid "Duty cycle:" msgstr "Cicle de treball:" +#: src/effects/DtmfGen.cpp +#, fuzzy, c-format +msgid "%.1f %%" +msgstr "%.1f segons" + #: src/effects/DtmfGen.cpp msgid "Tone duration:" msgstr "Duració dels tons:" -#: src/effects/DtmfGen.cpp -msgid "ms" -msgstr "ms" - -#: src/effects/DtmfGen.cpp -msgid "Silence duration:" -msgstr "Duració dels silencis:" - +#. i18n-hint milliseconds #: src/effects/DtmfGen.cpp #, c-format msgid "%.0f ms" msgstr "%.0f ms" -#: src/effects/DtmfGen.h -msgid "DTMF Tones" -msgstr "Tons DTMF" +#: src/effects/DtmfGen.cpp +msgid "Silence duration:" +msgstr "Duració dels silencis:" + +#. i18n-hint milliseconds +#: src/effects/DtmfGen.cpp +#, fuzzy, c-format +msgid "%0.f ms" +msgstr "%.0f ms" + +#: src/effects/Echo.cpp +msgid "Echo" +msgstr "Eco" #: src/effects/Echo.cpp msgid "Repeats the selected audio again and again" @@ -7034,14 +7473,62 @@ msgstr "Repeteix l'àudio seleccionat una vegada i una altra" msgid "Requested value exceeds memory capacity." msgstr "El valor sol·licitat supera la capacitat de la memòria." -#: src/effects/Echo.h -msgid "Echo" -msgstr "Eco" +#: src/effects/Echo.cpp +#, fuzzy +msgid "&Delay time (seconds):" +msgstr "Temps de retard (segons):" + +#: src/effects/Echo.cpp +#, fuzzy +msgid "D&ecay factor:" +msgstr "Factor de decaïment:" #: src/effects/Effect.cpp msgid "Built-in" msgstr "Integrat" +#: src/effects/Effect.cpp +#, fuzzy +msgid "Export Effect Parameters" +msgstr "Paràmetres d'&edició" + +#: src/effects/Effect.cpp +#, fuzzy +msgid "Presets (*.txt)|*.txt|All files|*" +msgstr "Fitxers de text (*.txt)|*.txt|Tots els fitxers|*" + +#: src/effects/Effect.cpp src/effects/VST/VSTEffect.cpp +#: src/xml/XMLFileReader.cpp +#, c-format +msgid "Could not open file: \"%s\"" +msgstr "No s'ha pogut obrir el fitxer: «%s»" + +#: src/effects/Effect.cpp src/effects/VST/VSTEffect.cpp +msgid "Error Saving Effect Presets" +msgstr "S'ha produït un error en guarda els efectes predefinits" + +#: src/effects/Effect.cpp src/effects/VST/VSTEffect.cpp +#, c-format +msgid "Error writing to file: \"%s\"" +msgstr "S'ha produït un error en escriure al fitxer : «%s»" + +#: src/effects/Effect.cpp +#, fuzzy +msgid "Import Effect Parameters" +msgstr "Paràmetres d'&edició" + +#. i18n-hint %s will be replaced by a file name +#: src/effects/Effect.cpp +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: is not a valid presets file.\n" +msgstr "«%s» no és un camí de fitxer vàlid." + +#. i18n-hint %s will be replaced by a file name +#: src/effects/Effect.cpp +#, c-format +msgid "%s: is for a different Effect, Generator or Analyzer.\n" +msgstr "" + #: src/effects/Effect.cpp msgid "Preparing preview" msgstr "S'està preparant la previsualització" @@ -7050,170 +7537,6 @@ msgstr "S'està preparant la previsualització" msgid "Previewing" msgstr "Previsualització" -#: src/effects/Effect.cpp -msgid "Some Command" -msgstr "Algunes ordres" - -#: src/effects/Effect.cpp -msgid "&Manage" -msgstr "&Gestiona" - -#: src/effects/Effect.cpp -msgid "Manage presets and options" -msgstr "Gestiona les opcions i els valors predefinits" - -#. i18n-hint: The access key "&P" should be the same in -#. "Stop &Playback" and "Start &Playback" -#: src/effects/Effect.cpp -msgid "Start &Playback" -msgstr "Inicia la re&producció" - -#: src/effects/Effect.cpp -msgid "Start and stop playback" -msgstr "Inicia i para la reproducció" - -#: src/effects/Effect.cpp -msgid "Preview effect" -msgstr "Previsualitza l'efecte" - -#: src/effects/Effect.cpp -msgid "&Preview effect" -msgstr "&Previsualitza l'efecte" - -#: src/effects/Effect.cpp -msgid "Skip &Backward" -msgstr "Salta &enrere" - -#: src/effects/Effect.cpp -msgid "Skip backward" -msgstr "Salta enrere" - -#: src/effects/Effect.cpp -msgid "Skip &Forward" -msgstr "Salta &endavant" - -#: src/effects/Effect.cpp -msgid "Skip forward" -msgstr "Salta endavant" - -#: src/effects/Effect.cpp -msgid "Enable" -msgstr "Habilitat" - -#: src/effects/Effect.cpp -msgid "User Presets" -msgstr "Valors predefinits de l'usuari" - -#: src/effects/Effect.cpp -msgid "Save Preset..." -msgstr "Guarda els valors predefinits..." - -#: src/effects/Effect.cpp src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp -msgid "Delete Preset" -msgstr "Suprimeix els valors predefinits" - -#: src/effects/Effect.cpp -msgid "Defaults" -msgstr "Per defecte" - -#: src/effects/Effect.cpp -msgid "Factory Presets" -msgstr "Valors predefinits originals" - -#: src/effects/Effect.cpp src/menus/PluginMenus.cpp -msgid "Import..." -msgstr "Importa..." - -#: src/effects/Effect.cpp src/menus/PluginMenus.cpp -msgid "Export..." -msgstr "Exporta..." - -#: src/effects/Effect.cpp src/widgets/Meter.cpp -msgid "Options..." -msgstr "Opcions..." - -#: src/effects/Effect.cpp -#, c-format -msgid "Type: %s" -msgstr "Tipus: %s" - -#: src/effects/Effect.cpp -#, c-format -msgid "Name: %s" -msgstr "Nom: %s" - -#: src/effects/Effect.cpp -#, c-format -msgid "Version: %s" -msgstr "Versió: %s" - -#: src/effects/Effect.cpp -#, c-format -msgid "Vendor: %s" -msgstr "Proveïdor: %s" - -#: src/effects/Effect.cpp -#, c-format -msgid "Description: %s" -msgstr "Descripció: %s" - -#: src/effects/Effect.cpp -msgid "About" -msgstr "Quant a" - -#: src/effects/Effect.cpp -#, c-format -msgid "Are you sure you want to delete \"%s\"?" -msgstr "De segur que voleu eliminar «%s»?" - -#: src/effects/Effect.cpp src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp -msgid "Save Preset" -msgstr "Guarda els valors prefefinits" - -#: src/effects/Effect.cpp -msgid "Preset name:" -msgstr "Nom del valor predefinit:" - -#: src/effects/Effect.cpp -msgid "You must specify a name" -msgstr "Heu d'especificar un nom" - -#: src/effects/Effect.cpp -msgid "" -"Preset already exists.\n" -"\n" -"Replace?" -msgstr "" -"Aquest valor predefinit ja existeix. \n" -"\n" -"Voleu substituir-lo?" - -#. i18n-hint: The access key "&P" should be the same in -#. "Stop &Playback" and "Start &Playback" -#: src/effects/Effect.cpp -msgid "Stop &Playback" -msgstr "Para la re&producció" - -#: src/effects/Effect.cpp src/toolbars/ControlToolBar.cpp -msgid "Play" -msgstr "Reprodueix" - -#: src/effects/Effect.cpp -msgid "Select Preset" -msgstr "Selecciona un valor predefinit" - -#: src/effects/Effect.cpp -msgid "&Preset:" -msgstr "Valor &predefinit:" - -#: src/effects/Effect.cpp -msgid "Current Settings" -msgstr "Paràmetres actuals" - -#: src/effects/Effect.cpp -msgid "Factory Defaults" -msgstr "Valors per defecte originals" - #. i18n-hint: "Nyquist" is an embedded interpreted programming language in #. Audacity, named in honor of the Swedish-American Harry Nyquist (or Nyqvist). #. In the translations of this and other strings, you may transliterate the @@ -7222,13 +7545,6 @@ msgstr "Valors per defecte originals" msgid "Nyquist" msgstr "Nyquist" -#. i18n-hint: %s will be the name of the effect which will be -#. * repeated if this menu item is chosen -#: src/effects/EffectManager.cpp src/menus/PluginMenus.cpp -#, c-format -msgid "Repeat %s" -msgstr "Repeteix %s" - #: src/effects/EffectManager.cpp #, c-format msgid "Applied effect: %s" @@ -7239,6 +7555,30 @@ msgstr "S'ha aplicat l'efecte: %s" msgid "Applied command: %s" msgstr "S'ha aplicat l'ordre: %s" +#: src/effects/EffectManager.cpp +msgid "Select Preset" +msgstr "Selecciona un valor predefinit" + +#: src/effects/EffectManager.cpp +msgid "&Preset:" +msgstr "Valor &predefinit:" + +#: src/effects/EffectManager.cpp src/effects/EffectUI.cpp +msgid "User Presets" +msgstr "Valors predefinits de l'usuari" + +#: src/effects/EffectManager.cpp src/effects/EffectUI.cpp +msgid "Factory Presets" +msgstr "Valors predefinits originals" + +#: src/effects/EffectManager.cpp +msgid "Current Settings" +msgstr "Paràmetres actuals" + +#: src/effects/EffectManager.cpp +msgid "Factory Defaults" +msgstr "Valors per defecte originals" + #: src/effects/EffectManager.cpp #, c-format msgid "" @@ -7277,75 +7617,222 @@ msgstr "" msgid "Command failed to initialize" msgstr "Ha fallat l'ordre en inicialitzar-se" -#: src/effects/EffectRack.cpp +#: src/effects/EffectUI.cpp msgid "Effects Rack" msgstr "Tauler d'efectes" -#: src/effects/EffectRack.cpp +#: src/effects/EffectUI.cpp msgid "&Apply" msgstr "&Aplica" -#: src/effects/EffectRack.cpp +#: src/effects/EffectUI.cpp msgid "Latency: 0" msgstr "Latència: 0" -#: src/effects/EffectRack.cpp +#: src/effects/EffectUI.cpp msgid "&Bypass" msgstr "&Derivació" -#: src/effects/EffectRack.cpp +#: src/effects/EffectUI.cpp msgid "Active State" msgstr "Estat actiu" -#: src/effects/EffectRack.cpp +#: src/effects/EffectUI.cpp msgid "Set effect active state" msgstr "Estableix l'estat actiu de l'efecte" -#: src/effects/EffectRack.cpp +#: src/effects/EffectUI.cpp msgid "Show/Hide Editor" msgstr "Mostra o amaga l'editor" -#: src/effects/EffectRack.cpp +#: src/effects/EffectUI.cpp msgid "Open/close effect editor" msgstr "Obri o tanca l'editor d'efectes" -#: src/effects/EffectRack.cpp +#: src/effects/EffectUI.cpp msgid "Move Up" msgstr "Moveu cap amunt" -#: src/effects/EffectRack.cpp +#: src/effects/EffectUI.cpp msgid "Move effect up in the rack" msgstr "Mou l'efecte cap amunt dins del tauler" -#: src/effects/EffectRack.cpp +#: src/effects/EffectUI.cpp msgid "Move Down" msgstr "Mou cap avall" -#: src/effects/EffectRack.cpp +#: src/effects/EffectUI.cpp msgid "Move effect down in the rack" msgstr "Mou l'efecte cap avall dins del tauler" -#: src/effects/EffectRack.cpp +#: src/effects/EffectUI.cpp msgid "Favorite" msgstr "Preferit" -#: src/effects/EffectRack.cpp +#: src/effects/EffectUI.cpp msgid "Mark effect as a favorite" msgstr "Marca l'efecte com a preferit" -#: src/effects/EffectRack.cpp +#: src/effects/EffectUI.cpp msgid "Remove effect from the rack" msgstr "Elimina l'efecte del tauler" -#: src/effects/EffectRack.cpp +#: src/effects/EffectUI.cpp msgid "Name of the effect" msgstr "Nom de l'efecte" -#: src/effects/EffectRack.cpp +#: src/effects/EffectUI.cpp #, c-format msgid "Latency: %4d" msgstr "Latència: %4d" +#: src/effects/EffectUI.cpp +msgid "Some Command" +msgstr "Algunes ordres" + +#: src/effects/EffectUI.cpp +msgid "Manage presets and options" +msgstr "Gestiona les opcions i els valors predefinits" + +#: src/effects/EffectUI.cpp +msgid "&Manage" +msgstr "&Gestiona" + +#: src/effects/EffectUI.cpp +msgid "Start and stop playback" +msgstr "Inicia i para la reproducció" + +#. i18n-hint: The access key "&P" should be the same in +#. "Stop &Playback" and "Start &Playback" +#: src/effects/EffectUI.cpp +msgid "Start &Playback" +msgstr "Inicia la re&producció" + +#: src/effects/EffectUI.cpp +msgid "Preview effect" +msgstr "Previsualitza l'efecte" + +#: src/effects/EffectUI.cpp +msgid "&Preview effect" +msgstr "&Previsualitza l'efecte" + +#: src/effects/EffectUI.cpp +msgid "Skip backward" +msgstr "Salta enrere" + +#: src/effects/EffectUI.cpp +msgid "Skip &Backward" +msgstr "Salta &enrere" + +#: src/effects/EffectUI.cpp +msgid "Skip forward" +msgstr "Salta endavant" + +#: src/effects/EffectUI.cpp +msgid "Skip &Forward" +msgstr "Salta &endavant" + +#: src/effects/EffectUI.cpp +msgid "Enable" +msgstr "Habilitat" + +#: src/effects/EffectUI.cpp +msgid "Save Preset..." +msgstr "Guarda els valors predefinits..." + +#: src/effects/EffectUI.cpp src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp +msgid "Delete Preset" +msgstr "Suprimeix els valors predefinits" + +#: src/effects/EffectUI.cpp +msgid "Defaults" +msgstr "Per defecte" + +#: src/effects/EffectUI.cpp src/menus/PluginMenus.cpp +msgid "Import..." +msgstr "Importa..." + +#: src/effects/EffectUI.cpp src/menus/PluginMenus.cpp +msgid "Export..." +msgstr "Exporta..." + +#: src/effects/EffectUI.cpp src/widgets/Meter.cpp +msgid "Options..." +msgstr "Opcions..." + +#: src/effects/EffectUI.cpp +#, c-format +msgid "Type: %s" +msgstr "Tipus: %s" + +#: src/effects/EffectUI.cpp +#, c-format +msgid "Name: %s" +msgstr "Nom: %s" + +#: src/effects/EffectUI.cpp +#, c-format +msgid "Version: %s" +msgstr "Versió: %s" + +#: src/effects/EffectUI.cpp +#, c-format +msgid "Vendor: %s" +msgstr "Proveïdor: %s" + +#: src/effects/EffectUI.cpp +#, c-format +msgid "Description: %s" +msgstr "Descripció: %s" + +#: src/effects/EffectUI.cpp +msgid "About" +msgstr "Quant a" + +#: src/effects/EffectUI.cpp +#, c-format +msgid "Are you sure you want to delete \"%s\"?" +msgstr "De segur que voleu eliminar «%s»?" + +#: src/effects/EffectUI.cpp src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp +msgid "Save Preset" +msgstr "Guarda els valors prefefinits" + +#: src/effects/EffectUI.cpp +msgid "Preset name:" +msgstr "Nom del valor predefinit:" + +#: src/effects/EffectUI.cpp +msgid "You must specify a name" +msgstr "Heu d'especificar un nom" + +#: src/effects/EffectUI.cpp +msgid "" +"Preset already exists.\n" +"\n" +"Replace?" +msgstr "" +"Aquest valor predefinit ja existeix. \n" +"\n" +"Voleu substituir-lo?" + +#. i18n-hint: The access key "&P" should be the same in +#. "Stop &Playback" and "Start &Playback" +#: src/effects/EffectUI.cpp +msgid "Stop &Playback" +msgstr "Para la re&producció" + +#: src/effects/EffectUI.cpp src/toolbars/ControlToolBar.cpp +msgid "Play" +msgstr "Reprodueix" + +#. i18n-hint: %s will be the name of the effect which will be +#. * repeated if this menu item is chosen +#: src/effects/EffectUI.cpp src/menus/PluginMenus.cpp +#, c-format +msgid "Repeat %s" +msgstr "Repeteix %s" + #. i18n-hint: Technical term for a kind of curve. #: src/effects/Equalization.cpp msgid "B-spline" @@ -7359,6 +7846,19 @@ msgstr "Cosinus" msgid "Cubic" msgstr "Cúbica" +#: src/effects/Equalization.cpp +msgid "Equalization" +msgstr "Equalització" + +#: src/effects/Equalization.cpp plug-ins/eq-xml-to-txt-converter.ny +#, fuzzy +msgid "Filter Curve EQ" +msgstr "Corba del filtre" + +#: src/effects/Equalization.cpp plug-ins/eq-xml-to-txt-converter.ny +msgid "Graphic EQ" +msgstr "Equalitzador gràfic" + #: src/effects/Equalization.cpp msgid "Adjusts the volume levels of particular frequencies" msgstr "Ajusta els nivells del volum de freqüències particulars" @@ -7410,7 +7910,8 @@ msgstr "" "corba «sense nom» i seguidament, utilitzeu-la." #: src/effects/Equalization.cpp -msgid "Filter Curve needs a different name" +#, fuzzy +msgid "Filter Curve EQ needs a different name" msgstr "La corba del filtre necessita un altre nom" #: src/effects/Equalization.cpp @@ -7442,14 +7943,14 @@ msgstr "Màx. dB" msgid "%d dB" msgstr "%d dB" -#: src/effects/Equalization.cpp src/effects/ScienFilter.cpp -msgid "- dB" -msgstr "- dB" - #: src/effects/Equalization.cpp src/effects/ScienFilter.cpp msgid "Min dB" msgstr "Mín. dB" +#: src/effects/Equalization.cpp src/effects/ScienFilter.cpp +msgid "- dB" +msgstr "- dB" + #: src/effects/Equalization.cpp #, c-format msgid "%d Hz" @@ -7460,38 +7961,40 @@ msgstr "%d Hz" msgid "%g kHz" msgstr "%g kHz" +#. i18n-hint k is SI abbreviation for x1,000. Usually unchanged in translation. +#: src/effects/Equalization.cpp +#, fuzzy, c-format +msgid "%gk" +msgstr "%g kHz" + #: src/effects/Equalization.cpp msgid "&EQ Type:" msgstr "Tipus d'&equalitzador:" -#: src/effects/Equalization.cpp -msgid "&Draw" -msgstr "&Dibuixa" - #: src/effects/Equalization.cpp msgid "Draw Curves" msgstr "Dibuixa corbes" +#: src/effects/Equalization.cpp +msgid "&Draw" +msgstr "&Dibuixa" + #: src/effects/Equalization.cpp msgid "&Graphic" msgstr "&Gràfic" -#: src/effects/Equalization.cpp src/effects/Equalization.h -msgid "Graphic EQ" -msgstr "Equalitzador gràfic" - #: src/effects/Equalization.cpp msgid "Interpolation type" msgstr "Tipus d'interpolació" -#: src/effects/Equalization.cpp -msgid "Li&near Frequency Scale" -msgstr "Ajusta la mida de la freqüència lin&eal" - #: src/effects/Equalization.cpp msgid "Linear Frequency Scale" msgstr "Ajusta la mida de la freqüència lineal" +#: src/effects/Equalization.cpp +msgid "Li&near Frequency Scale" +msgstr "Ajusta la mida de la freqüència lin&eal" + #: src/effects/Equalization.cpp msgid "Length of &Filter:" msgstr "Llargària del &filtre:" @@ -7520,14 +8023,14 @@ msgstr "A&plana" msgid "&Invert" msgstr "&Invertix" -#: src/effects/Equalization.cpp -msgid "Show g&rid lines" -msgstr "Mostra les línies de la g&raella" - #: src/effects/Equalization.cpp msgid "Show grid lines" msgstr "Mostra les línies de la graella" +#: src/effects/Equalization.cpp +msgid "Show g&rid lines" +msgstr "Mostra les línies de la g&raella" + #: src/effects/Equalization.cpp msgid "&Processing: " msgstr "S'està &processant: " @@ -7696,10 +8199,6 @@ msgstr "No podeu suprimir la corba «sense nom» perquè és especial." msgid "Choose an EQ curve file" msgstr "Trieu un fitxer de corba d'equalització" -#: src/effects/Equalization.cpp -msgid "xml files (*.xml;*.XML)|*.xml;*.XML" -msgstr "fitxers xml (*.xml;*.XML)|*.xml;*.XML" - #: src/effects/Equalization.cpp msgid "Export EQ curves as..." msgstr "Exporta corbes d'equalització com a..." @@ -7725,14 +8224,6 @@ msgstr "S'han exportat corbes" msgid "No curves exported" msgstr "No s'han exportat corbes" -#: src/effects/Equalization.h -msgid "Equalization" -msgstr "Equalització" - -#: src/effects/Equalization.h -msgid "Filter Curve" -msgstr "Corba del filtre" - #: src/effects/Equalization48x.cpp #, c-format msgid "" @@ -7750,6 +8241,14 @@ msgstr "" "SSE: %s \n" "multitasca SSE: %s\n" +#: src/effects/Fade.cpp +msgid "Fade In" +msgstr "Fosa d'obertura" + +#: src/effects/Fade.cpp +msgid "Fade Out" +msgstr "Fosa d'eixida" + #: src/effects/Fade.cpp msgid "Applies a linear fade-in to the selected audio" msgstr "Aplica una fosa d'obertura lineal a l'àudio seleccionat" @@ -7758,13 +8257,9 @@ msgstr "Aplica una fosa d'obertura lineal a l'àudio seleccionat" msgid "Applies a linear fade-out to the selected audio" msgstr "Aplica una fosa d'eixida lineal a l'àudio seleccionat" -#: src/effects/Fade.h -msgid "Fade In" -msgstr "Fosa d'obertura" - -#: src/effects/Fade.h -msgid "Fade Out" -msgstr "Fosa d'eixida" +#: src/effects/FindClipping.cpp +msgid "Find Clipping" +msgstr "Troba l'escapçament" #: src/effects/FindClipping.cpp msgid "Creates labels where clipping is detected" @@ -7775,29 +8270,27 @@ msgid "Clipping" msgstr "Escapçament" #: src/effects/FindClipping.cpp -msgid "Start threshold (samples):" +#, fuzzy +msgid "&Start threshold (samples):" msgstr "Llindar d'inici (mostres):" #: src/effects/FindClipping.cpp -msgid "Stop threshold (samples):" +#, fuzzy +msgid "St&op threshold (samples):" msgstr "Llindar de detenció (mostres):" -#: src/effects/FindClipping.h -msgid "Find Clipping" -msgstr "Troba l'escapçament" - #: src/effects/Generator.cpp msgid "There is not enough room available to generate the audio" msgstr "No hi ha prou d'espai disponible per a generar l'àudio" #: src/effects/Invert.cpp -msgid "Flips the audio samples upside-down, reversing their polarity" -msgstr "Capgira les mostres d'àudio, invertint la seua polaritat" - -#: src/effects/Invert.h msgid "Invert" msgstr "Inverteix" +#: src/effects/Invert.cpp +msgid "Flips the audio samples upside-down, reversing their polarity" +msgstr "Capgira les mostres d'àudio, invertint la seua polaritat" + #: src/effects/LoadEffects.cpp msgid "Builtin Effects" msgstr "Efectes predefinits" @@ -7810,6 +8303,75 @@ msgstr "Proporciona efectes predefinits a Audacity" msgid "Unknown built-in effect name" msgstr "Nom de l'efecte predefinit desconegut" +#: src/effects/Loudness.cpp +#, fuzzy +msgid "perceived loudness" +msgstr "Normalitza la sonoritat a" + +#: src/effects/Loudness.cpp src/widgets/Meter.cpp +msgid "RMS" +msgstr "RMS" + +#: src/effects/Loudness.cpp +msgid "Loudness Normalization" +msgstr "" + +#: src/effects/Loudness.cpp +#, fuzzy +msgid "Sets the loudness of one or more tracks" +msgstr "Establiu el pic d'amplitud d'una o més pistes" + +#: src/effects/Loudness.cpp +#, fuzzy +msgid "Normalizing Loudness...\n" +msgstr "Normalitza la sonoritat a" + +#: src/effects/Loudness.cpp src/effects/Normalize.cpp +#, c-format +msgid "Analyzing: %s" +msgstr "S'està analitzant: %s" + +#: src/effects/Loudness.cpp src/effects/Normalize.cpp +#, c-format +msgid "Processing: %s" +msgstr "S'està processant: %s" + +#: src/effects/Loudness.cpp +#, fuzzy +msgid "&Normalize" +msgstr "Normalitza" + +#. i18n-hint: LUFS is a particular method for measuring loudnesss +#: src/effects/Loudness.cpp +msgid "Loudness LUFS" +msgstr "Sonoritat LUFS" + +#. i18n-hint: LUFS is a particular method for measuring loudnesss +#: src/effects/Loudness.cpp +msgid "LUFS" +msgstr "LUFS" + +#: src/effects/Loudness.cpp +#, fuzzy +msgid "Normalize &stereo channels independently" +msgstr "Normalitza els canals estèreos de forma independent" + +#: src/effects/Loudness.cpp +msgid "&Treat mono as dual-mono (recommended)" +msgstr "" + +#: src/effects/Loudness.cpp src/effects/Normalize.cpp +msgid "Waiting for waveform to finish computing..." +msgstr "S'està esperant la forma d'ona per a acabar el càlcul..." + +#: src/effects/Loudness.cpp src/effects/Normalize.cpp +msgid "(Maximum 0dB)" +msgstr "(Màxim 0dB)" + +#: src/effects/Loudness.cpp +msgid "RMS dB" +msgstr "" + #: src/effects/Noise.cpp msgid "Pink" msgstr "Rosa" @@ -7818,17 +8380,67 @@ msgstr "Rosa" msgid "Brownian" msgstr "Brownià" +#: src/effects/Noise.cpp +msgid "Noise" +msgstr "Soroll" + #: src/effects/Noise.cpp msgid "Generates one of three different types of noise" msgstr "Genera ones de tres tipus diferents de soroll" #: src/effects/Noise.cpp -msgid "Noise type:" +#, fuzzy +msgid "&Noise type:" msgstr "Tipus de soroll:" -#: src/effects/Noise.h -msgid "Noise" -msgstr "Soroll" +# i18n-hint: Refers to byte-order. Don't translate this if you don't +# know the correct technical word. +#: src/effects/NoiseReduction.cpp +#, fuzzy +msgid "Median" +msgstr "De més gran a final (big-endian)" + +#: src/effects/NoiseReduction.cpp +#, fuzzy +msgid "Second greatest" +msgstr "Segona pista" + +#: src/effects/NoiseReduction.cpp +msgid "Old" +msgstr "" + +#: src/effects/NoiseReduction.cpp +msgid "none, Hann (2.0.6 behavior)" +msgstr "" + +#: src/effects/NoiseReduction.cpp +msgid "Hann, none" +msgstr "" + +#: src/effects/NoiseReduction.cpp +#, fuzzy +msgid "Hann, Hann (default)" +msgstr "4 (per defecte)" + +#: src/effects/NoiseReduction.cpp +msgid "Blackman, Hann" +msgstr "" + +#: src/effects/NoiseReduction.cpp +msgid "Hamming, none" +msgstr "" + +#: src/effects/NoiseReduction.cpp +msgid "Hamming, Hann" +msgstr "" + +#: src/effects/NoiseReduction.cpp +msgid "Hamming, Reciprocal Hamming" +msgstr "" + +#: src/effects/NoiseReduction.cpp src/menus/PluginMenus.cpp +msgid "Noise Reduction" +msgstr "Reducció de soroll" #: src/effects/NoiseReduction.cpp msgid "Removes background noise such as fans, tape noise, or hums" @@ -7926,10 +8538,6 @@ msgstr "Sensi&bilitat (dB):" msgid "Old Sensitivity" msgstr "Sensibilitat antiga" -#: src/effects/NoiseReduction.cpp src/effects/NoiseReduction.h -msgid "Noise Reduction" -msgstr "Reducció de soroll" - #: src/effects/NoiseReduction.cpp src/effects/NoiseRemoval.cpp msgid "Step 1" msgstr "Pas 1" @@ -7965,6 +8573,7 @@ msgstr "" msgid "Noise:" msgstr "Soroll:" +#. i18n-hint: Translate differently from "Residue" ! #: src/effects/NoiseReduction.cpp msgid "Re&duce" msgstr "Re&dueix" @@ -7973,6 +8582,7 @@ msgstr "Re&dueix" msgid "&Isolate" msgstr "A$ïlla" +#. i18n-hint: Means the difference between effect and original sound. Translate differently from "Reduce" ! #: src/effects/NoiseReduction.cpp msgid "Resid&ue" msgstr "Resid&u" @@ -7982,14 +8592,16 @@ msgid "Advanced Settings" msgstr "Configuració avançada" #: src/effects/NoiseReduction.cpp -msgid "&Window types" +#, fuzzy +msgid "&Window types:" msgstr "Tipus de &finestra" #: src/effects/NoiseReduction.cpp -msgid "Window si&ze" +#, fuzzy +msgid "Window si&ze:" msgstr "Mi&da de la finestra" -#: src/effects/NoiseReduction.cpp +#: src/effects/NoiseReduction.cpp src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp msgid "8" msgstr "8" @@ -8038,10 +8650,12 @@ msgid "16384" msgstr "16384" #: src/effects/NoiseReduction.cpp -msgid "S&teps per window" +#, fuzzy +msgid "S&teps per window:" msgstr "Pass$os per finestra" -#: src/effects/NoiseReduction.cpp src/export/ExportFLAC.cpp +#: src/effects/NoiseReduction.cpp src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp +#: src/export/ExportFLAC.cpp msgid "2" msgstr "2" @@ -8050,10 +8664,11 @@ msgid "4 (default)" msgstr "4 (per defecte)" #: src/effects/NoiseReduction.cpp -msgid "Discrimination &method" +#, fuzzy +msgid "Discrimination &method:" msgstr "&Mètode de discriminació" -#: src/effects/NoiseRemoval.cpp src/effects/NoiseRemoval.h +#: src/effects/NoiseRemoval.cpp msgid "Noise Removal" msgstr "Supressió del soroll" @@ -8097,8 +8712,8 @@ msgid "Re&move" msgstr "Supri&meix" #: src/effects/Normalize.cpp -msgid "Sets the peak amplitude or loudness of one or more tracks" -msgstr "Estableix el pic d'amplitud o de sonoritat d'una o més pistes" +msgid "Normalize" +msgstr "Normalitza" #: src/effects/Normalize.cpp msgid "Sets the peak amplitude of one or more tracks" @@ -8121,11 +8736,6 @@ msgstr "" msgid "Not doing anything...\n" msgstr "No faces res...\n" -#: src/effects/Normalize.cpp -#, c-format -msgid "Analyzing: %s" -msgstr "S'està analitzant: %s" - #: src/effects/Normalize.cpp #, c-format msgid "Analyzing first track of stereo pair: %s" @@ -8136,11 +8746,6 @@ msgstr "S'està analitzant la primera pista del parell estèreo: %s" msgid "Analyzing second track of stereo pair: %s" msgstr "S'està analitzant la segona pista del parell estèreo: %s" -#: src/effects/Normalize.cpp -#, c-format -msgid "Processing: %s" -msgstr "S'està processant: %s" - #: src/effects/Normalize.cpp #, c-format msgid "Processing stereo channels independently: %s" @@ -8157,50 +8762,27 @@ msgid "Processing second track of stereo pair: %s" msgstr "S'està processant la segona pista del parell estèreo: %s" #: src/effects/Normalize.cpp -msgid "Remove DC offset (center on 0.0 vertically)" +#, fuzzy +msgid "&Remove DC offset (center on 0.0 vertically)" msgstr "Corregeix el desplaçament respecte al zero (centra verticalment a 0,0)" #: src/effects/Normalize.cpp -msgid "Normalize peak amplitude to" +#, fuzzy +msgid "&Normalize peak amplitude to " msgstr "Normalitza l'amplitud de pic a" -#: src/effects/Normalize.cpp -msgid "Normalize loudness to" -msgstr "Normalitza la sonoritat a" - #: src/effects/Normalize.cpp msgid "Peak amplitude dB" msgstr "Amplitud de pic dB" #: src/effects/Normalize.cpp -msgid "Use loudness instead of peak amplitude" -msgstr "Utilitza la sonoritat en lloc de l'amplitud de pic" - -#: src/effects/Normalize.cpp -msgid "Normalize stereo channels independently" +#, fuzzy +msgid "N&ormalize stereo channels independently" msgstr "Normalitza els canals estèreos de forma independent" -#: src/effects/Normalize.cpp -msgid "Waiting for waveform to finish computing..." -msgstr "S'està esperant la forma d'ona per a acabar el càlcul..." - -#: src/effects/Normalize.cpp -msgid "(Maximum 0dB)" -msgstr "(Màxim 0dB)" - -#. i18n-hint: LUFS is a particular method for measuring loudnesss -#: src/effects/Normalize.cpp -msgid "Loudness LUFS" -msgstr "Sonoritat LUFS" - -#. i18n-hint: LUFS is a particular method for measuring loudnesss -#: src/effects/Normalize.cpp -msgid "LUFS" -msgstr "LUFS" - -#: src/effects/Normalize.h -msgid "Normalize" -msgstr "Normalitza" +#: src/effects/Paulstretch.cpp +msgid "Paulstretch" +msgstr "Paulstretch" #: src/effects/Paulstretch.cpp msgid "Paulstretch is only for an extreme time-stretch or \"stasis\" effect" @@ -8213,13 +8795,16 @@ msgstr "" #. * will give an (approximately) 10 second sound #. #: src/effects/Paulstretch.cpp -msgid "Stretch Factor:" +#, fuzzy +msgid "&Stretch Factor:" msgstr "Factor s'estirament:" #: src/effects/Paulstretch.cpp -msgid "Time Resolution (seconds):" +#, fuzzy +msgid "&Time Resolution (seconds):" msgstr "Resolució de temps (segons):" +#. i18n-hint: 'Time Resolution' is the name of a control in the Paulstretch effect. #: src/effects/Paulstretch.cpp #, c-format msgid "" @@ -8261,9 +8846,9 @@ msgstr "" "Augmenteu la selecció d'àudio com a mínim a %.1f segons,\n" "o reduïu la «Resolució de temps» a menys de %.1f segons." -#: src/effects/Paulstretch.h -msgid "Paulstretch" -msgstr "Paulstretch" +#: src/effects/Phaser.cpp +msgid "Phaser" +msgstr "Phaser" #: src/effects/Phaser.cpp msgid "Combines phase-shifted signals with the original signal" @@ -8325,9 +8910,9 @@ msgstr "Guany de l'e&ixida (dB):" msgid "Output gain (dB)" msgstr "Guany de l'eixida (dB)" -#: src/effects/Phaser.h -msgid "Phaser" -msgstr "Phaser" +#: src/effects/Repair.cpp +msgid "Repair" +msgstr "Repara" #: src/effects/Repair.cpp msgid "Sets the peak amplitude of a one or more tracks" @@ -8359,16 +8944,17 @@ msgstr "" "dels seus costats. \n" "Com més àudio hi hagi als voltants del fragment, millor funcionarà." -#: src/effects/Repair.h -msgid "Repair" -msgstr "Repara" +#: src/effects/Repeat.cpp +msgid "Repeat" +msgstr "Repeteix" #: src/effects/Repeat.cpp msgid "Repeats the selection the specified number of times" msgstr "Repeteix la selecció les vegades que s'especifique" #: src/effects/Repeat.cpp -msgid "Number of repeats to add:" +#, fuzzy +msgid "&Number of repeats to add:" msgstr "Nombre de repeticions a afegir:" #: src/effects/Repeat.cpp @@ -8393,10 +8979,6 @@ msgstr "Duració de la selecció nova: %s" msgid "Warning: No repeats." msgstr "Advertència: Sense repeticions." -#: src/effects/Repeat.h -msgid "Repeat" -msgstr "Repeteix" - #: src/effects/Reverb.cpp msgid "Vocal I" msgstr "Veu I" @@ -8433,6 +9015,10 @@ msgstr "Nau d'una església" msgid "Cathedral" msgstr "Catedral" +#: src/effects/Reverb.cpp +msgid "Reverb" +msgstr "Reverberació" + #: src/effects/Reverb.cpp msgid "Adds ambience or a \"hall effect\"" msgstr "Afig ambient o «efecte de sala gran»" @@ -8477,18 +9063,19 @@ msgstr "Am&plària estèreo (%):" msgid "Wet O&nly" msgstr "S&ols procesat" -#: src/effects/Reverb.cpp src/effects/Reverb.h -msgid "Reverb" +#: src/effects/Reverb.cpp +#, fuzzy, c-format +msgid "Reverb: %s" msgstr "Reverberació" +#: src/effects/Reverse.cpp +msgid "Reverse" +msgstr "Inverteix" + #: src/effects/Reverse.cpp msgid "Reverses the selected audio" msgstr "Inverteix l'àudio seleccionat" -#: src/effects/Reverse.h -msgid "Reverse" -msgstr "Inverteix" - #: src/effects/SBSMSEffect.h msgid "SBSMS Time / Pitch Stretch" msgstr "Temps SBSMS / Estirament de to" @@ -8516,6 +9103,11 @@ msgstr "Passabaix" msgid "Highpass" msgstr "Passaalt" +#: src/effects/ScienFilter.cpp +msgid "Classic Filters" +msgstr "Filtres clàssics" + +#. i18n-hint: "infinite impulse response" #: src/effects/ScienFilter.cpp msgid "Performs IIR filtering that emulates analog filters" msgstr "Realitza un filtratge IIR que emula els filtres analògics" @@ -8547,14 +9139,14 @@ msgstr "Ondulació de banda de pas (dB)" msgid "&Subtype:" msgstr "&Subtipus:" -#: src/effects/ScienFilter.cpp -msgid "C&utoff:" -msgstr "&Tall:" - #: src/effects/ScienFilter.cpp msgid "Cutoff (Hz)" msgstr "Tall (Hz)" +#: src/effects/ScienFilter.cpp +msgid "C&utoff:" +msgstr "&Tall:" + #: src/effects/ScienFilter.cpp msgid "Minimum S&topband Attenuation:" msgstr "Atenuació de banda eli&minada mínima:" @@ -8563,10 +9155,6 @@ msgstr "Atenuació de banda eli&minada mínima:" msgid "Minimum S&topband Attenuation (dB)" msgstr "Atenuació de banda e&liminada mínima (dB)" -#: src/effects/ScienFilter.h -msgid "Classic Filters" -msgstr "Filtres clàssics" - #: src/effects/ScoreAlignDialog.cpp msgid "Align MIDI to Audio" msgstr "Alinea el MIDI a l'àudio" @@ -8611,6 +9199,10 @@ msgstr "Llindar de silenci" msgid "Presmooth Time:" msgstr "Duració del Presmooth (suavitzat previ):" +#. i18n-hint: The English would be clearer if it had 'Duration' rather than 'Time' +#. This is a NEW experimental effect, and until we have it documented in the user +#. manual we don't have a clear description of what this parameter does. +#. It is OK to leave it in English. #: src/effects/ScoreAlignDialog.cpp msgid "Presmooth Time" msgstr "Duració del Presmooth (suavitzat previ)" @@ -8623,18 +9215,22 @@ msgstr "Duració del Presmooth (suavitzat previ)" msgid "Line Time:" msgstr "Duració de la línia:" -#: src/effects/ScoreAlignDialog.cpp -msgid "Line Time" -msgstr "Duració de la línia" - #. i18n-hint: The English would be clearer if it had 'Duration' rather than 'Time' #. This is a NEW experimental effect, and until we have it documented in the user #. manual we don't have a clear description of what this parameter does. #. It is OK to leave it in English. +#: src/effects/ScoreAlignDialog.cpp +msgid "Line Time" +msgstr "Duració de la línia" + #: src/effects/ScoreAlignDialog.cpp msgid "Smooth Time:" msgstr "Duració del suavitzat:" +#. i18n-hint: The English would be clearer if it had 'Duration' rather than 'Time' +#. This is a NEW experimental effect, and until we have it documented in the user +#. manual we don't have a clear description of what this parameter does. +#. It is OK to leave it in English. #: src/effects/ScoreAlignDialog.cpp msgid "Smooth Time" msgstr "Duració del suavitzat" @@ -8652,21 +9248,25 @@ msgstr "Restableix els valors per defecte" msgid "%.3f" msgstr "%.3f" +#: src/effects/Silence.cpp src/menus/EditMenus.cpp +msgid "Silence" +msgstr "Silencia" + #: src/effects/Silence.cpp msgid "Creates audio of zero amplitude" msgstr "Crea un àudio d'amplitud zero" -#: src/effects/Silence.h src/menus/EditMenus.cpp -msgid "Silence" -msgstr "Silencia" +#: src/effects/StereoToMono.cpp +msgid "Stereo To Mono" +msgstr "Estèreo a mono" #: src/effects/StereoToMono.cpp msgid "Converts stereo tracks to mono" msgstr "Converteix les pistes d'estèreo en mono" -#: src/effects/StereoToMono.h -msgid "Stereo To Mono" -msgstr "Estèreo a mono" +#: src/effects/TimeScale.cpp +msgid "Sliding Stretch" +msgstr "Estirament lliscant" #: src/effects/TimeScale.cpp msgid "Allows continuous changes to the tempo and/or pitch" @@ -8685,7 +9285,8 @@ msgid "Initial Pitch Shift" msgstr "Desplaçament del to inicial" #: src/effects/TimeScale.cpp -msgid "(semitones) [-12 to 12]:" +#, fuzzy +msgid "(&semitones) [-12 to 12]:" msgstr "(semitons) [-12 to 12]:" #: src/effects/TimeScale.cpp @@ -8696,12 +9297,12 @@ msgstr "(%) [-50 a 100]:" msgid "Final Pitch Shift" msgstr "Desplaçament del to final" -#: src/effects/TimeScale.h -msgid "Sliding Stretch" -msgstr "Estirament lliscant" +#: src/effects/TimeScale.cpp +#, fuzzy +msgid "(s&emitones) [-12 to 12]:" +msgstr "(semitons) [-12 to 12]:" #: src/effects/ToneGen.cpp src/prefs/SpectrogramSettings.cpp -#: src/prefs/WaveformSettings.cpp msgid "Logarithmic" msgstr "Logarítmic" @@ -8721,6 +9322,14 @@ msgstr "Dent de serra" msgid "Square, no alias" msgstr "Quadrada, sense àlies" +#: src/effects/ToneGen.cpp +msgid "Chirp" +msgstr "Chirp" + +#: src/effects/ToneGen.cpp +msgid "Tone" +msgstr "To" + #: src/effects/ToneGen.cpp msgid "Generates an ascending or descending tone of one of four types" msgstr "Genera un to ascendent o descendent d'un els quatre tipus" @@ -8730,11 +9339,13 @@ msgid "Generates a constant frequency tone of one of four types" msgstr "Genera una freqüència constant de to d'un dels quatre tipus" #: src/effects/ToneGen.cpp -msgid "Waveform:" +#, fuzzy +msgid "&Waveform:" msgstr "Forma d'ona:" #: src/effects/ToneGen.cpp -msgid "Frequency (Hz):" +#, fuzzy +msgid "&Frequency (Hz):" msgstr "Freqüència (Hz):" #: src/effects/ToneGen.cpp @@ -8754,17 +9365,10 @@ msgid "Amplitude End" msgstr "Amplitud final" #: src/effects/ToneGen.cpp -msgid "Interpolation:" +#, fuzzy +msgid "I&nterpolation:" msgstr "Interpolació:" -#: src/effects/ToneGen.h -msgid "Chirp" -msgstr "Chirp" - -#: src/effects/ToneGen.h -msgid "Tone" -msgstr "To" - #: src/effects/TruncSilence.cpp msgid "Truncate Detected Silence" msgstr "Trunca un silenci detectat" @@ -8773,6 +9377,10 @@ msgstr "Trunca un silenci detectat" msgid "Compress Excess Silence" msgstr "Comprimeix el silenci sobrant" +#: src/effects/TruncSilence.cpp +msgid "Truncate Silence" +msgstr "Trunca un silenci" + #: src/effects/TruncSilence.cpp msgid "" "Automatically reduces the length of passages where the volume is below a " @@ -8794,24 +9402,23 @@ msgid "Detect Silence" msgstr "Detecta el silenci" #: src/effects/TruncSilence.cpp -msgid "Truncate to:" +#, fuzzy +msgid "Tr&uncate to:" msgstr "Trunca en:" -#: src/effects/TruncSilence.cpp -msgid "Compress to:" -msgstr "Comprimeix en :" - #: src/effects/TruncSilence.cpp src/import/ImportRaw.cpp msgid "%" msgstr "%" #: src/effects/TruncSilence.cpp -msgid "Truncate tracks independently" -msgstr "Trunca les pistes de forma independent" +#, fuzzy +msgid "C&ompress to:" +msgstr "Comprimeix en :" -#: src/effects/TruncSilence.h -msgid "Truncate Silence" -msgstr "Trunca un silenci" +#: src/effects/TruncSilence.cpp +#, fuzzy +msgid "Trunc&ate tracks independently" +msgstr "Trunca les pistes de forma independent" #: src/effects/VST/VSTEffect.cpp msgid "VST Effects" @@ -8844,36 +9451,17 @@ msgstr "No s'ha pogut carregar la biblioteca" msgid "VST Effect Options" msgstr "Opcions de l'efecte VST" -#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp +#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp src/effects/lv2/LV2Effect.cpp msgid "Buffer Size" msgstr "Mida de la memòria intermèdia" -#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp -msgid "The buffer size controls the number of samples sent to the effect " +#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp src/effects/lv2/LV2Effect.cpp +msgid "" +"The buffer size controls the number of samples sent to the effect on each " +"iteration. Smaller values will cause slower processing and some effects " +"require 8192 samples or less to work properly. However most effects can " +"accept large buffers and using them will greatly reduce processing time." msgstr "" -"La mida de la memòria intermèdia controla el nombre de mostres que s'envien " -"a l'efecte " - -#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp -msgid "on each iteration. Smaller values will cause slower processing and " -msgstr "" -"en cada iteració. Si indiqueu valors xicotets, s'alentirà el processament i " - -#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp -msgid "some effects require 8192 samples or less to work properly. However " -msgstr "" -"alguns efectes requereixen 8192 mostres o menys per a funcionar " -"correctament. Amb tot, " - -#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp -msgid "most effects can accept large buffers and using them will greatly " -msgstr "" -"la majoria dels efectes poden acceptar memòries intermèdies grans i " -"utilitzar-les correctament " - -#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp -msgid "reduce processing time." -msgstr "redueix el temps de procés." #: src/effects/VST/VSTEffect.cpp msgid "&Buffer Size (8 to 1048576 samples):" @@ -8885,29 +9473,12 @@ msgid "Latency Compensation" msgstr "Compensació de la latència" #: src/effects/VST/VSTEffect.cpp -msgid "As part of their processing, some VST effects must delay returning " +msgid "" +"As part of their processing, some VST effects must delay returning audio to " +"Audacity. When not compensating for this delay, you will notice that small " +"silences have been inserted into the audio. Enabling this option will " +"provide that compensation, but it may not work for all VST effects." msgstr "" -"A causa del seu processament, alguns efectes VST poden tardar a retornar " - -#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp src/effects/audiounits/AudioUnitEffect.cpp -#: src/effects/ladspa/LadspaEffect.cpp src/effects/lv2/LV2Effect.cpp -msgid "audio to Audacity. When not compensating for this delay, you will " -msgstr "l'àudio a Audacity. Si no compenseu aquest retard, observareu " - -#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp src/effects/audiounits/AudioUnitEffect.cpp -#: src/effects/ladspa/LadspaEffect.cpp src/effects/lv2/LV2Effect.cpp -msgid "notice that small silences have been inserted into the audio. " -msgstr "que alguns silencis xicotets apareixen inserits dins de l'àudio. " - -#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp src/effects/audiounits/AudioUnitEffect.cpp -#: src/effects/ladspa/LadspaEffect.cpp -msgid "Enabling this option will provide that compensation, but it may " -msgstr "" -"Si marqueu aquesta opció activareu la compensació, però podria ser que " - -#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp -msgid "not work for all VST effects." -msgstr "no funcionara en tots els efectes VST." #: src/effects/VST/VSTEffect.cpp src/effects/audiounits/AudioUnitEffect.cpp #: src/effects/ladspa/LadspaEffect.cpp src/effects/lv2/LV2Effect.cpp @@ -8919,21 +9490,15 @@ msgid "Graphical Mode" msgstr "Mode Gràfic" #: src/effects/VST/VSTEffect.cpp +#, fuzzy msgid "" -"Most VST effects have a graphical interface for setting parameter values." +"Most VST effects have a graphical interface for setting parameter values. A " +"basic text-only method is also available. Reopen the effect for this to " +"take effect." msgstr "" "La majoria dels efectes VST tenen una interfície gràfica per a indicar-hi " "els valors dels paràmetres." -#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp src/effects/lv2/LV2Effect.cpp -msgid " A basic text-only method is also available. " -msgstr "També hi ha disponible un mètode de només text bàsic." - -#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp src/effects/audiounits/AudioUnitEffect.cpp -#: src/effects/lv2/LV2Effect.cpp -msgid " Reopen the effect for this to take effect." -msgstr " Torneu a obrir l'efecte per tal d'aplicar-lo." - #: src/effects/VST/VSTEffect.cpp src/effects/lv2/LV2Effect.cpp msgid "Enable &graphical interface" msgstr "Activa la interfície &gràfica" @@ -8947,6 +9512,19 @@ msgstr "Entrada d'àudio: %d, eixida d'àudio: %d" msgid "Save VST Preset As:" msgstr "Guarda el valor predefinit VST com a:" +#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp +msgid "Standard VST bank file" +msgstr "" + +#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp +msgid "Standard VST program file" +msgstr "" + +#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp +#, fuzzy +msgid "Audacity VST preset file" +msgstr "Fitxers de projecte de l'Audacity" + #: src/effects/VST/VSTEffect.cpp msgid "Unrecognized file extension." msgstr "No es coneix l'extensió del fitxer." @@ -8959,6 +9537,11 @@ msgstr "S'ha produït un error en guardar els valors VST predefinits" msgid "Load VST Preset:" msgstr "Carrega els valors VST predefinits:" +#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp +#, fuzzy +msgid "VST preset files" +msgstr "Seleccioneu un fitxer" + #: src/effects/VST/VSTEffect.cpp msgid "Error Loading VST Presets" msgstr "S'ha produït un error en carregar els valors VST predefinits" @@ -8985,20 +9568,6 @@ msgstr "" msgid "Unable to read presets file." msgstr "No s'ha pogut llegir el fitxer dels valors predefinits." -#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp src/xml/XMLFileReader.cpp -#, c-format -msgid "Could not open file: \"%s\"" -msgstr "No s'ha pogut obrir el fitxer: «%s»" - -#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp -#, c-format -msgid "Error writing to file: \"%s\"" -msgstr "S'ha produït un error en escriure al fitxer : «%s»" - -#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp -msgid "Error Saving Effect Presets" -msgstr "S'ha produït un error en guarda els efectes predefinits" - #: src/effects/VST/VSTEffect.cpp #, c-format msgid "This parameter file was saved from %s. Continue?" @@ -9010,6 +9579,10 @@ msgstr "Aquest fitxer de paràmetres es va guardar des de %s. Voleu continuar?" msgid "VST" msgstr "VST" +#: src/effects/Wahwah.cpp +msgid "Wahwah" +msgstr "Wahwah" + #: src/effects/Wahwah.cpp msgid "" "Rapid tone quality variations, like that guitar sound so popular in the " @@ -9038,10 +9611,6 @@ msgstr "Desplaçamen&t de la freqüència Wah (%):" msgid "Wah frequency offset in percent" msgstr "Desplaçament de la freqüència Wah percentual" -#: src/effects/Wahwah.h -msgid "Wahwah" -msgstr "Wahwah" - #. i18n-hint: Audio Unit is the name of an Apple audio software protocol #: src/effects/audiounits/AudioUnitEffect.cpp msgid "Audio Unit Effects" @@ -9067,13 +9636,11 @@ msgstr "Opcions dels efectes d'Audio Unit" #: src/effects/audiounits/AudioUnitEffect.cpp msgid "" "As part of their processing, some Audio Unit effects must delay returning " +"audio to Audacity. When not compensating for this delay, you will notice " +"that small silences have been inserted into the audio. Enabling this option " +"will provide that compensation, but it may not work for all Audio Unit " +"effects." msgstr "" -"A causa del seu processament, alguns efectes d'Audio Unit poden tardar a " -"retornar " - -#: src/effects/audiounits/AudioUnitEffect.cpp -msgid "not work for all Audio Unit effects." -msgstr "no funciona per a tots els efectes d'Audio Unit." #: src/effects/audiounits/AudioUnitEffect.cpp msgid "User Interface" @@ -9081,20 +9648,11 @@ msgstr "Interfície d'usuari" #: src/effects/audiounits/AudioUnitEffect.cpp msgid "" -"Select \"Full\" to use the graphical interface if supplied by the Audio Unit." +"Select \"Full\" to use the graphical interface if supplied by the Audio " +"Unit. Select \"Generic\" to use the system supplied generic interface. " +"Select \"Basic\" for a basic text-only interface. Reopen the effect for this " +"to take effect." msgstr "" -"Seleccioneu «Completa» per a utilitzar la interfície gràfica si Audio Unit " -"l'ha subministrada." - -#: src/effects/audiounits/AudioUnitEffect.cpp -msgid " Select \"Generic\" to use the system supplied generic interface." -msgstr "" -"Seleccioneu «Genèrica» per a utilitzar la interfície genèrica subministrada " -"pel sistema." - -#: src/effects/audiounits/AudioUnitEffect.cpp -msgid " Select \"Basic\" for a basic text-only interface." -msgstr "Seleccioneu «Bàsica» per a una interfície de només text bàsic." #: src/effects/audiounits/AudioUnitEffect.cpp msgid "Select &interface" @@ -9113,8 +9671,8 @@ msgid "Basic" msgstr "Bàsica" #: src/effects/audiounits/AudioUnitEffect.cpp -msgid "Export Audio Unit Presets" -msgstr "Exporta els valors predefinits d'Audio Unit" +msgid "Import Audio Unit Presets" +msgstr "Importa els valors predefinits d'Audio Unit" #: src/effects/audiounits/AudioUnitEffect.cpp msgid "Presets (may select multiple)" @@ -9125,12 +9683,111 @@ msgid "Preset" msgstr "Valors predefinits" #: src/effects/audiounits/AudioUnitEffect.cpp -msgid "Import Audio Unit Presets" +msgid "Location" +msgstr "Ubicació" + +#: src/effects/audiounits/AudioUnitEffect.cpp +#, fuzzy, c-format +msgid "Couldn't open \"%s\"" +msgstr "No s'ha pogut obrir el fitxer: «%s»" + +#: src/effects/audiounits/AudioUnitEffect.cpp +#, fuzzy, c-format +msgid "Unable to read the preset from \"%s\"" +msgstr "No s'ha pogut llegir el fitxer dels valors predefinits." + +#: src/effects/audiounits/AudioUnitEffect.cpp +#, fuzzy, c-format +msgid "Failed to encode preset from \"%s\"" +msgstr "" +"No s'ha pogut registrar:\n" +"%s" + +#: src/effects/audiounits/AudioUnitEffect.cpp +#, fuzzy +msgid "Unable to store preset in config file" +msgstr "No s'ha pogut llegir el fitxer dels valors predefinits." + +#: src/effects/audiounits/AudioUnitEffect.cpp +#, c-format +msgid "" +"Could not import \"%s\" preset\n" +"\n" +"%s" +msgstr "" + +#: src/effects/audiounits/AudioUnitEffect.cpp +#, fuzzy, c-format +msgid "Couldn't create the \"%s\" directory" +msgstr "" +"No s'ha pogut crear el directori:\n" +" %s" + +#: src/effects/audiounits/AudioUnitEffect.cpp +#, fuzzy, c-format +msgid "Export Audio Unit Preset As %s:" +msgstr "Exporta els valors predefinits d'Audio Unit" + +#: src/effects/audiounits/AudioUnitEffect.cpp +#, fuzzy +msgid "Standard Audio Unit preset file" +msgstr "Exporta els valors predefinits d'Audio Unit" + +#: src/effects/audiounits/AudioUnitEffect.cpp +#, c-format +msgid "" +"Could not export \"%s\" preset\n" +"\n" +"%s" +msgstr "" + +#: src/effects/audiounits/AudioUnitEffect.cpp +msgid "Export Audio Unit Presets" +msgstr "Exporta els valors predefinits d'Audio Unit" + +#: src/effects/audiounits/AudioUnitEffect.cpp +#, fuzzy, c-format +msgid "Import Audio Unit Preset As %s:" msgstr "Importa els valors predefinits d'Audio Unit" #: src/effects/audiounits/AudioUnitEffect.cpp -msgid "Location" -msgstr "Ubicació" +#, fuzzy +msgid "Failed to set preset name" +msgstr "No s'ha pogut llegir el fitxer dels valors predefinits." + +#: src/effects/audiounits/AudioUnitEffect.cpp +#, fuzzy +msgid "Failed to retrieve preset content" +msgstr "No es pot obtenir la descripció del flux de dades" + +#: src/effects/audiounits/AudioUnitEffect.cpp +msgid "Failed to convert property list to XML data" +msgstr "" + +#: src/effects/audiounits/AudioUnitEffect.cpp +#, fuzzy +msgid "XML data is empty after conversion" +msgstr "Conversió de la freqüència de mostreig" + +#: src/effects/audiounits/AudioUnitEffect.cpp +#, fuzzy, c-format +msgid "Failed to write XML preset to \"%s\"" +msgstr "" +"No s'ha pogut registrar:\n" +"%s" + +#: src/effects/audiounits/AudioUnitEffect.cpp +msgid "Failed to convert preset to internal format" +msgstr "" + +#: src/effects/audiounits/AudioUnitEffect.cpp +msgid "Failed to create property list for preset" +msgstr "" + +#: src/effects/audiounits/AudioUnitEffect.cpp +#, c-format +msgid "Failed to set class info for \"%s\" preset" +msgstr "" #. i18n-hint: the name of an Apple audio software protocol #. i18n-hint: Audio Unit is the name of an Apple audio software protocol @@ -9158,13 +9815,21 @@ msgid "LADSPA Effect Options" msgstr "Opcions dels efectes LADSPA" #: src/effects/ladspa/LadspaEffect.cpp -msgid "As part of their processing, some LADSPA effects must delay returning " +msgid "" +"As part of their processing, some LADSPA effects must delay returning audio " +"to Audacity. When not compensating for this delay, you will notice that " +"small silences have been inserted into the audio. Enabling this option will " +"provide that compensation, but it may not work for all LADSPA effects." msgstr "" -"A causa del seu processament, alguns efectes LADSPA poden tardar a retornar " -#: src/effects/ladspa/LadspaEffect.cpp -msgid "not work for all LADSPA effects." -msgstr "no funcionara en tots els efectes LADSPA." +#. i18n-hint: An item name introducing a value, which is not part of the string but +#. appears in a following text box window; translate with appropriate punctuation +#: src/effects/ladspa/LadspaEffect.cpp src/effects/nyquist/Nyquist.cpp +#: src/effects/vamp/VampEffect.cpp +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/SpectrumView.cpp +#, fuzzy, c-format +msgid "%s:" +msgstr "%s en:" #: src/effects/ladspa/LadspaEffect.cpp msgid "Effect Output" @@ -9182,37 +9847,59 @@ msgid "LV2 Effect Settings" msgstr "Paràmetres dels efectes LV2" #: src/effects/lv2/LV2Effect.cpp -msgid "As part of their processing, some LV2 effects must delay returning " -msgstr "" -"A causa del seu processament, alguns efectes LV2 poden tardar a retornar " - -#: src/effects/lv2/LV2Effect.cpp -msgid "Enabling this setting will provide that compensation, but it may " -msgstr "" -"Si marqueu aquesta opció activareu la compensació, però podria ser que " - -#: src/effects/lv2/LV2Effect.cpp -msgid "not work for all LV2 effects." -msgstr "no funcione en tots els efectes LV2." +#, fuzzy, c-format +msgid "&Buffer Size (8 to %d) samples):" +msgstr "Mida de la &memòria intermèdia (de 8 a 1048576 mostres):" #: src/effects/lv2/LV2Effect.cpp msgid "" -"LV2 effects can have a graphical interface for setting parameter values." +"As part of their processing, some LV2 effects must delay returning audio to " +"Audacity. When not compensating for this delay, you will notice that small " +"silences have been inserted into the audio. Enabling this setting will " +"provide that compensation, but it may not work for all LV2 effects." +msgstr "" + +#: src/effects/lv2/LV2Effect.cpp +#, fuzzy +msgid "" +"LV2 effects can have a graphical interface for setting parameter values. A " +"basic text-only method is also available. Reopen the effect for this to " +"take effect." msgstr "" "Els efectes LV2 tenen una interfície gràfica per a indicar-hi els valors " "dels paràmetres." +#: src/effects/lv2/LV2Effect.cpp +msgid "LV2 sequence buffer overflow" +msgstr "" + #: src/effects/lv2/LV2Effect.cpp msgid "Couldn't instantiate effect" msgstr "No s'ha pogut instanciar l'efecte" #: src/effects/lv2/LV2Effect.cpp -msgid "Generator" -msgstr "Generador" +#, fuzzy, c-format +msgid "%s requires unsupported feature %s" +msgstr "%d corbes s'han exportat a %s" #: src/effects/lv2/LV2Effect.cpp -msgid "&Duration:" -msgstr "&Duració:" +#, fuzzy, c-format +msgid "%s requires unsupported feature %s\n" +msgstr "%d corbes s'han exportat a %s" + +#: src/effects/lv2/LV2Effect.cpp +#, fuzzy, c-format +msgid "%s requires unsupported option %s" +msgstr "%d corbes s'han exportat a %s" + +#: src/effects/lv2/LV2Effect.cpp +#, fuzzy, c-format +msgid "%s requires unsupported option %s\n" +msgstr "%d corbes s'han exportat a %s" + +#: src/effects/lv2/LV2Effect.cpp +msgid "Generator" +msgstr "Generador" #. i18n-hint: abbreviates #. "Linux Audio Developer's Simple Plugin API (LADSPA) version 2" @@ -9334,6 +10021,11 @@ msgstr "error_nyx retornat per %s.\n" msgid "plug-in" msgstr "Connector" +#: src/effects/nyquist/Nyquist.cpp +#, fuzzy +msgid "Nyquist returned a list." +msgstr "El Nyquist no ha retornat cap àudio.\n" + #: src/effects/nyquist/Nyquist.cpp #, c-format msgid "Nyquist returned the value: %f" @@ -9445,6 +10137,18 @@ msgstr "&Carrega" msgid "&Save" msgstr "&Guarda" +#. i18n-hint: Nyquist is the name of a programming language +#: src/effects/nyquist/Nyquist.cpp +#, fuzzy +msgid "Nyquist scripts" +msgstr "Carrega l'script de Nyquist" + +#. i18n-hint: Lisp is the name of a programming language +#: src/effects/nyquist/Nyquist.cpp +#, fuzzy +msgid "Lisp scripts" +msgstr "Para l'script" + #: src/effects/nyquist/Nyquist.cpp msgid "" "Current program has been modified.\n" @@ -9453,14 +10157,6 @@ msgstr "" "S'ha modificat el programa actual.\n" "Voleu descartar els canvis?" -#: src/effects/nyquist/Nyquist.cpp -msgid "" -"Nyquist scripts (*.ny)|*.ny|Lisp scripts (*.lsp)|*.lsp|Text files (*.txt)|*." -"txt|All files|*" -msgstr "" -"Scripts Nyquist (*.ny)|*.ny|scripts Lisp (*.lsp)|*.lsp|Fitxers de text (*." -"txt)|*.txt|Tots els fitxers|*" - #: src/effects/nyquist/Nyquist.cpp msgid "File could not be loaded" msgstr "No s'ha pogut carregar el fitxer" @@ -9490,8 +10186,7 @@ msgstr "" "Cadena comodí no vàlida en el «camí de control».\n" "En el seu lloc, utilitzeu una cadena buida." -#: src/effects/nyquist/Nyquist.cpp src/widgets/wxPanelWrapper.h -#: plug-ins/sample-data-export.ny +#: src/effects/nyquist/Nyquist.cpp plug-ins/sample-data-export.ny msgid "Select a file" msgstr "Seleccioneu un fitxer" @@ -9566,9 +10261,9 @@ msgstr "Tot l'àudio seleccionat està silenciat." msgid "All audio is muted." msgstr "Tot l'àudio està silenciat." -#: src/export/Export.cpp src/export/ExportFFmpeg.cpp src/export/ExportFLAC.cpp -#: src/export/ExportMP2.cpp src/export/ExportMP3.cpp src/export/ExportOGG.cpp -#: src/export/ExportPCM.cpp +#: src/export/Export.cpp src/export/ExportCL.cpp src/export/ExportFFmpeg.cpp +#: src/export/ExportFLAC.cpp src/export/ExportMP2.cpp src/export/ExportMP3.cpp +#: src/export/ExportOGG.cpp src/export/ExportPCM.cpp msgid "Unable to export" msgstr "No s'ha pogut exportar" @@ -9599,14 +10294,14 @@ msgid "Sorry, pathnames longer than 256 characters not supported." msgstr "No es permet l'ús de noms de camí de més de 256 caràcters." #: src/export/Export.cpp +#, fuzzy msgid "" "You are attempting to overwrite an aliased file that is missing.\n" -" The file cannot be written because the path is needed to " -"restore the original audio to the project.\n" -" Choose Help > Diagnostics > Check Dependencies to view the " -"locations of all missing files.\n" -" If you still wish to export, please choose a different " -"filename or folder." +"The file cannot be written because the path is needed to restore the " +"original audio to the project.\n" +"Choose Help > Diagnostics > Check Dependencies to view the locations of all " +"missing files.\n" +"If you still wish to export, please choose a different filename or folder." msgstr "" "Esteu intentant sobreescriure un fitxer referenciat per àlies que falta.\n" " No es pot escriure el fitxer perquè es necessita el camí per " @@ -9662,19 +10357,24 @@ msgstr "%s - Esq." msgid "%s - R" msgstr "%s - Dret" -#: src/export/Export.cpp -msgid "Mixer Panel" -msgstr "Tauler mesclador" - #: src/export/Export.cpp #, c-format msgid "Output Channels: %2d" msgstr "Canals d'eixida: %2d" +#: src/export/Export.cpp +msgid "Mixer Panel" +msgstr "Tauler mesclador" + #: src/export/ExportCL.cpp msgid "Show output" msgstr "Mostra l'eixida" +#. i18n-hint: Some programmer-oriented terminology here: +#. "Data" refers to the sound to be exported, "piped" means sent, +#. and "standard in" means the default input stream that the external program, +#. named by %f, will read. And yes, it's %f, not %s -- this isn't actually used +#. in the program as a format string. Keep %f unchanged. #: src/export/ExportCL.cpp #, c-format msgid "" @@ -9684,6 +10384,12 @@ msgstr "" "Les dades seran canalitzades cap al canal d'entrada estàndard. «%f» utilitza " "el nom del fitxer en la finestra d'exportació." +#. i18n-hint files that can be run as programs +#: src/export/ExportCL.cpp +#, fuzzy +msgid "Executables" +msgstr "Elements programables" + #: src/export/ExportCL.cpp msgid "Find path to command" msgstr "Troba el camí a l'ordre" @@ -9717,6 +10423,27 @@ msgstr "" msgid "Command Output" msgstr "Eixida de l'orde" +#: src/export/ExportCL.cpp +#, fuzzy +msgid "You've specified a file name without an extension. Are you sure?" +msgstr "" +"Heu seleccionat un nom de fitxer amb una extensió de fitxer desconeguda.\n" +"Voleu continuar?" + +#: src/export/ExportCL.cpp +msgid "Program name appears to be missing." +msgstr "" + +#: src/export/ExportCL.cpp +#, fuzzy, c-format +msgid "\"%s\" couldn't be found." +msgstr "No s'ha trobat el fitxer «%s»." + +#: src/export/ExportCL.cpp +#, c-format +msgid "Unable to locate \"%s\" in your path." +msgstr "" + #: src/export/ExportFFmpeg.cpp msgid "" "Properly configured FFmpeg is required to proceed.\n" @@ -9763,6 +10490,7 @@ msgstr "" "FFmpeg : ERROR - No es poden escriure les capçaleres en el fitxer d'eixida " "«%s» Codi d'error %d." +#. i18n-hint: "codec" is short for a "coder-decoder" algorithm #: src/export/ExportFFmpeg.cpp #, c-format msgid "" @@ -9774,8 +10502,20 @@ msgstr "" "que utilitzeu." #: src/export/ExportFFmpeg.cpp -#, c-format -msgid "FFmpeg : ERROR - Can't open audio codec 0x%x." +msgid "The codec reported a generic error (EPERM)" +msgstr "" + +#: src/export/ExportFFmpeg.cpp +msgid "The codec reported an invalid parameter (EINVAL)" +msgstr "" + +#. i18n-hint: "codec" is short for a "coder-decoder" algorithm +#: src/export/ExportFFmpeg.cpp +#, fuzzy, c-format +msgid "" +"Can't open audio codec \"%s\" (0x%x)\n" +"\n" +"%s" msgstr "FFmpeg : ERROR - No es pot obrir el còdec d'àudio 0x%x." #: src/export/ExportFFmpeg.cpp @@ -9883,11 +10623,12 @@ msgstr "" msgid "Sample Rates" msgstr "Freqüències de mostreig" -#. i18n-hint: abbreviates thousands of bits per second -#: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp src/export/ExportMP2.cpp +#. i18n-hint kbps abbreviates "thousands of bits per second" +#. i18n-hint: kbps is the bitrate of the MP3 file, kilobits per second +#: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp src/export/ExportMP3.cpp #, c-format -msgid "%i kbps" -msgstr "%i kbps" +msgid "%d kbps" +msgstr "%d kbps" #: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp src/export/ExportMP2.cpp msgid "Bit Rate:" @@ -9897,15 +10638,157 @@ msgstr "Taxa de bits:" msgid "Quality (kbps):" msgstr "Qualitat (kbps):" +#. i18n-hint kbps abbreviates "thousands of bits per second" #: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp #, c-format msgid "%.2f kbps" msgstr "%.2f kbps" +#: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp +msgid "0" +msgstr "" + +#: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp src/export/ExportFLAC.cpp +msgid "1" +msgstr "1" + +#: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp src/export/ExportFLAC.cpp +msgid "3" +msgstr "3" + +#: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp src/export/ExportFLAC.cpp +msgid "4" +msgstr "4" + +#: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp src/export/ExportFLAC.cpp +msgid "5" +msgstr "5" + +#: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp src/export/ExportFLAC.cpp +msgid "6" +msgstr "6" + +#: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp src/export/ExportFLAC.cpp +msgid "7" +msgstr "7" + +#: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp +msgid "9" +msgstr "" + +#: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp +#, fuzzy +msgid "10" +msgstr "1" + +#: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp +#, fuzzy +msgid "On" +msgstr "Obri" + +#: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp +#, fuzzy +msgid "Constrained" +msgstr "Constant" + +#: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp +msgid "VOIP" +msgstr "" + +#: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp +#, fuzzy +msgid "Audio" +msgstr "&Àudio..." + +#: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp +#, fuzzy +msgid "Low Delay" +msgstr "Retard" + +#: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp +msgid "2.5 ms" +msgstr "" + +#: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp +msgid "5 ms" +msgstr "" + +#: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp +msgid "10 ms" +msgstr "" + +#: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp +msgid "20 ms" +msgstr "" + +#: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp +msgid "40 ms" +msgstr "" + +#: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp +msgid "60 ms" +msgstr "" + +#: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp +msgid "Narrowband" +msgstr "" + +#: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp +#, fuzzy +msgid "Mediumband" +msgstr "Pistes mitjanes" + +#: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp +msgid "Wideband" +msgstr "" + +#: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp +msgid "Super Wideband" +msgstr "" + +#: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp +#, fuzzy +msgid "Fullband" +msgstr "Completa" + +#: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp +#, fuzzy +msgid "Compression" +msgstr "Compressió" + +#: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp +#, fuzzy +msgid "Frame Duration:" +msgstr "Duració:" + +#: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp +#, fuzzy +msgid "Vbr Mode:" +msgstr "Mode:" + +#: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp +#, fuzzy +msgid "Application:" +msgstr "Aplicació" + +#: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp +msgid "Cutoff:" +msgstr "Tall:" + #: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp msgid "Open custom FFmpeg format options" msgstr "Obri les opcions del format FFmpeg personalitzat" +#: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp +#, fuzzy +msgid "Current Format:" +msgstr "Projecte actual" + +#: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp +#, fuzzy +msgid "Current Codec:" +msgstr "Projecte actual" + #: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp msgid "Error Saving FFmpeg Presets" msgstr "" @@ -9924,6 +10807,7 @@ msgstr "Confirma la sobreescriptura" msgid "Please select format before saving a profile" msgstr "Seleccioneu el format abans de guardar un perfil" +#. i18n-hint: "codec" is short for a "coder-decoder" algorithm #: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp msgid "Please select codec before saving a profile" msgstr "Seleccioneu el còdec abans de guardar un perfil" @@ -9962,6 +10846,11 @@ msgstr "Fitxers AC3 (FFmpeg)" msgid "AMR (narrow band) Files (FFmpeg)" msgstr "Fitxers AMR (banda estreta) (FFmpeg)" +#: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp +#, fuzzy +msgid "Opus (OggOpus) Files (FFmpeg)" +msgstr "Fitxers M4A (AAC) (FFmpeg)" + #: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp msgid "WMA (version 2) Files (FFmpeg)" msgstr "WMA (versió 2) Fitxers (FFmpeg)" @@ -10014,6 +10903,7 @@ msgstr "Importa els valors predefinits" msgid "Export Presets" msgstr "Exporta els valors predefinits" +#. i18n-hint: "codec" is short for a "coder-decoder" algorithm #: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp msgid "Codec:" msgstr "Còdec" @@ -10038,10 +10928,6 @@ msgstr "Mostra tots els còdecs" msgid "General Options" msgstr "Opcions generals" -#: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp -msgid "Language:" -msgstr "Idioma:" - #: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp msgid "" "ISO 639 3-letter language code\n" @@ -10052,6 +10938,10 @@ msgstr "" "Opcional \n" "buit - automàtic" +#: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp +msgid "Language:" +msgstr "Idioma:" + #: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp msgid "Bit Reservoir" msgstr "Acumulador de bits" @@ -10060,10 +10950,7 @@ msgstr "Acumulador de bits" msgid "VBL" msgstr "VBL" -#: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp -msgid "Tag:" -msgstr "Etiqueta:" - +#. i18n-hint: "codec" is short for a "coder-decoder" algorithm #: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp msgid "" "Codec tag (FOURCC)\n" @@ -10074,6 +10961,10 @@ msgstr "" "Opcional\n" "buit - automàtic" +#: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp +msgid "Tag:" +msgstr "Etiqueta:" + #: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp msgid "" "Bit Rate (bits/second) - influences the resulting file size and quality\n" @@ -10087,10 +10978,6 @@ msgstr "" "0 - automàtic\n" "Valor recomanat - 192000" -#: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp src/export/ExportOGG.cpp -msgid "Quality:" -msgstr "Qualitat:" - #: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp msgid "" "Overall quality, used differently by different codecs\n" @@ -10103,9 +10990,9 @@ msgstr "" "0 - automàtic\n" "-1 - inhabilitat (utilitzeu en el seu lloc la taxa de bits)" -#: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp -msgid "Sample Rate:" -msgstr "Freqüència de mostreig:" +#: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp src/export/ExportOGG.cpp +msgid "Quality:" +msgstr "Qualitat:" #: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp msgid "" @@ -10116,8 +11003,8 @@ msgstr "" "0 - no canvia la freqüència de mostreig" #: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp -msgid "Cutoff:" -msgstr "Tall:" +msgid "Sample Rate:" +msgstr "Freqüència de mostreig:" #: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp msgid "" @@ -10129,10 +11016,6 @@ msgstr "" "Opcional\n" "0 - automàtic" -#: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp -msgid "Profile:" -msgstr "Perfil:" - #: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp msgid "" "AAC Profile\n" @@ -10144,12 +11027,12 @@ msgstr "" "La majoria de reproductors només reprodueixen LC Complexitat baixa)" #: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp -msgid "FLAC options" -msgstr "Opcions FLAC" +msgid "Profile:" +msgstr "Perfil:" #: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp -msgid "Compression:" -msgstr "Compressió" +msgid "FLAC options" +msgstr "Opcions FLAC" #: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp msgid "" @@ -10166,8 +11049,8 @@ msgstr "" "màx - 10 (codificació lenta, fitxer d'eixida xicotet)" #: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp -msgid "Frame:" -msgstr "Trama:" +msgid "Compression:" +msgstr "Compressió" #: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp msgid "" @@ -10184,8 +11067,8 @@ msgstr "" "màx - 65535" #: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp -msgid "LPC" -msgstr "LPC" +msgid "Frame:" +msgstr "Trama:" #: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp msgid "" @@ -10202,8 +11085,8 @@ msgstr "" "màx. - 15" #: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp -msgid "PdO Method:" -msgstr "Mètode PdO:" +msgid "LPC" +msgstr "LPC" #: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp msgid "" @@ -10218,8 +11101,8 @@ msgstr "" "Cerca completa - per defecte" #: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp -msgid "Min. PdO" -msgstr "Pdo mín." +msgid "PdO Method:" +msgstr "Mètode PdO:" #: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp msgid "" @@ -10236,8 +11119,8 @@ msgstr "" "màx. -32 (amb LPC) 0 4 (sense LPC)" #: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp -msgid "Max. PdO" -msgstr "PdO màx." +msgid "Min. PdO" +msgstr "Pdo mín." #: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp msgid "" @@ -10254,8 +11137,8 @@ msgstr "" "màx. - 32 (amb LPC9 o 4 (sense LPC)" #: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp -msgid "Min. PtO" -msgstr "PtO mín." +msgid "Max. PdO" +msgstr "PdO màx." #: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp msgid "" @@ -10272,8 +11155,8 @@ msgstr "" "màx. - 8" #: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp -msgid "Max. PtO" -msgstr "Màx. PtO" +msgid "Min. PtO" +msgstr "PtO mín." #: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp msgid "" @@ -10289,6 +11172,10 @@ msgstr "" "mín. - 0\n" "màx. - 8" +#: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp +msgid "Max. PtO" +msgstr "Màx. PtO" + #. i18n-hint: Abbreviates "Linear Predictive Coding", #. but this text needs to be kept very short #: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp @@ -10299,13 +11186,6 @@ msgstr "Utilitza LPC" msgid "MPEG container options" msgstr "Opcions del contenidor MPEG" -#. i18n-hint: 'mux' is short for multiplexor, a device that selects between several inputs -#. 'Mux Rate' is a parameter that has some bearing on compression ratio for MPEG -#. it has a hard to predict effect on the degree of compression -#: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp -msgid "Mux Rate:" -msgstr "Taxa de Mux:" - #: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp msgid "" "Maximum bit rate of the multiplexed stream\n" @@ -10316,12 +11196,15 @@ msgstr "" "Opcional\n" "0 -per defecte" +#. i18n-hint: 'mux' is short for multiplexor, a device that selects between several inputs +#. 'Mux Rate' is a parameter that has some bearing on compression ratio for MPEG +#. it has a hard to predict effect on the degree of compression +#: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp +msgid "Mux Rate:" +msgstr "Taxa de Mux:" + #. i18n-hint: 'Packet Size' is a parameter that has some bearing on compression ratio for MPEG #. compression. It measures how big a chunk of audio is compressed in one piece. -#: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp -msgid "Packet Size:" -msgstr "Mida del paquet:" - #: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp msgid "" "Packet size\n" @@ -10332,6 +11215,12 @@ msgstr "" "opcional\n" "0 - per defecte" +#. i18n-hint: 'Packet Size' is a parameter that has some bearing on compression ratio for MPEG +#. compression. It measures how big a chunk of audio is compressed in one piece. +#: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp +msgid "Packet Size:" +msgstr "Mida del paquet:" + #: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp msgid "You can't delete a preset without name" msgstr "No podeu suprimir un valor predefinit sense nom" @@ -10349,10 +11238,6 @@ msgstr "No podeu guardar un valor predefinit sense nom" msgid "Select xml file with presets to import" msgstr "Seleccioneu un fitxer xml amb valors predefinits per a importar" -#: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp src/prefs/KeyConfigPrefs.cpp -msgid "XML files (*.xml)|*.xml|All files|*" -msgstr "Fitxers XML (*.xml)|*.xml|Tots els fitxers|*" - #: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp msgid "No presets to export" msgstr "No hi ha valors predefinits a exportar" @@ -10361,11 +11246,13 @@ msgstr "No hi ha valors predefinits a exportar" msgid "Select xml file to export presets into" msgstr "Seleccioneu un fitxer xml per a exportar-hi els valors predefinits" +#. i18n-hint: "codec" is short for a "coder-decoder" algorithm #: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp #, c-format msgid "Format %s is not compatible with codec %s." msgstr "El format %s no és compatible amb el còdec %s." +#. i18n-hint: "codec" is short for a "coder-decoder" algorithm #: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp msgid "Incompatible format and codec" msgstr "Format i còdec incompatibles" @@ -10374,42 +11261,11 @@ msgstr "Format i còdec incompatibles" msgid "Failed to guess format" msgstr "No s'ha pogut determinar el format" +#. i18n-hint: "codec" is short for a "coder-decoder" algorithm #: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp msgid "Failed to find the codec" msgstr "No s'ha pogut trobar el còdec" -#: src/export/ExportFLAC.cpp -msgid "0 (fastest)" -msgstr "0 (el més ràpid)" - -#: src/export/ExportFLAC.cpp -msgid "1" -msgstr "1" - -#: src/export/ExportFLAC.cpp -msgid "3" -msgstr "3" - -#: src/export/ExportFLAC.cpp -msgid "4" -msgstr "4" - -#: src/export/ExportFLAC.cpp -msgid "5" -msgstr "5" - -#: src/export/ExportFLAC.cpp -msgid "6" -msgstr "6" - -#: src/export/ExportFLAC.cpp -msgid "7" -msgstr "7" - -#: src/export/ExportFLAC.cpp -msgid "8 (best)" -msgstr "8 (el millor)" - #: src/export/ExportFLAC.cpp msgid "16 bit" msgstr "16 bits" @@ -10418,6 +11274,14 @@ msgstr "16 bits" msgid "24 bit" msgstr "24 bits" +#: src/export/ExportFLAC.cpp +msgid "0 (fastest)" +msgstr "0 (el més ràpid)" + +#: src/export/ExportFLAC.cpp +msgid "8 (best)" +msgstr "8 (el millor)" + #: src/export/ExportFLAC.cpp msgid "Level:" msgstr "Nivell:" @@ -10450,6 +11314,12 @@ msgstr "S'està exportant l'àudio seleccionat com a FLAC" msgid "Exporting the audio as FLAC" msgstr "S'està exportant l'àudio com a FLAC" +#. i18n-hint kbps abbreviates "thousands of bits per second" +#: src/export/ExportMP2.cpp +#, fuzzy, c-format +msgid "%d kpbs" +msgstr "%d kbps" + #: src/export/ExportMP2.cpp msgid "MP2 Files" msgstr "Fitxers MP2" @@ -10474,23 +11344,50 @@ msgid "Exporting the audio at %ld kbps" msgstr "S'està exportant l'àudio seleccionat a %ld kbps" #: src/export/ExportMP3.cpp -#, c-format -msgid "%d kbps" -msgstr "%d kbps" - -#: src/export/ExportMP3.cpp -#, c-format -msgid "%s kbps (Best Quality)" +#, fuzzy +msgid "220-260 kbps (Best Quality)" msgstr "%s kbps (La millor qualitat)" #: src/export/ExportMP3.cpp -#, c-format -msgid "%s kbps" -msgstr "%s kbps" +#, fuzzy +msgid "200-250 kbps" +msgstr "Extrema, 220-260 kbps" #: src/export/ExportMP3.cpp -#, c-format -msgid "%s kbps (Smaller files)" +#, fuzzy +msgid "170-210 kbps" +msgstr "Estàndard, 170-210 kbps" + +#: src/export/ExportMP3.cpp +#, fuzzy +msgid "155-195 kbps" +msgstr "Mitjana, 145-185 kbps" + +#: src/export/ExportMP3.cpp +#, fuzzy +msgid "145-185 kbps" +msgstr "Mitjana, 145-185 kbps" + +#: src/export/ExportMP3.cpp +msgid "110-150 kbps" +msgstr "" + +#: src/export/ExportMP3.cpp +msgid "95-135 kbps" +msgstr "" + +#: src/export/ExportMP3.cpp +#, fuzzy +msgid "80-120 kbps" +msgstr "%.2f kbps" + +#: src/export/ExportMP3.cpp +msgid "65-105 kbps" +msgstr "" + +#: src/export/ExportMP3.cpp +#, fuzzy +msgid "45-85 kbps (Smaller files)" msgstr "%s kbps (Fitxers més xicotets)" #: src/export/ExportMP3.cpp @@ -10519,9 +11416,19 @@ msgstr "Estàndard, 170-210 kbps" msgid "Medium, 145-185 kbps" msgstr "Mitjana, 145-185 kbps" +#. i18n-hint: Slightly humorous - as in use an insane precision with MP3. #: src/export/ExportMP3.cpp -msgid "Bit Rate Mode:" -msgstr "Mode de taxa de bits:" +msgid "Insane" +msgstr "" + +#: src/export/ExportMP3.cpp +msgid "Extreme" +msgstr "" + +#: src/export/ExportMP3.cpp +#, fuzzy +msgid "Medium" +msgstr "Habitació mitjana" #: src/export/ExportMP3.cpp msgid "Variable" @@ -10535,6 +11442,18 @@ msgstr "Mitjana" msgid "Constant" msgstr "Constant" +#: src/export/ExportMP3.cpp +msgid "Joint Stereo" +msgstr "Estèreo unificat" + +#: src/export/ExportMP3.cpp +msgid "Stereo" +msgstr "Estèreo" + +#: src/export/ExportMP3.cpp +msgid "Bit Rate Mode:" +msgstr "Mode de taxa de bits:" + #. i18n-hint: meaning accuracy in reproduction of sounds #: src/export/ExportMP3.cpp src/prefs/QualityPrefs.cpp src/prefs/QualityPrefs.h msgid "Quality" @@ -10548,14 +11467,6 @@ msgstr "Velocitat variable:" msgid "Channel Mode:" msgstr "Mode de canal:" -#: src/export/ExportMP3.cpp -msgid "Joint Stereo" -msgstr "Estèreo unificat" - -#: src/export/ExportMP3.cpp -msgid "Stereo" -msgstr "Estèreo" - #: src/export/ExportMP3.cpp msgid "Force export to mono" msgstr "Força l'exportació a mono" @@ -10606,36 +11517,29 @@ msgstr "" "Descarregueu l'última versió de «LAME per a Audacity»." #: src/export/ExportMP3.cpp -msgid "" -"Only lame_enc.dll|lame_enc.dll|Dynamically Linked Libraries (*.dll)|*.dll|" -"All Files|*" +msgid "Only lame_enc.dll" msgstr "" -"Només lame_enc.dll|lame_enc.dll|Biblioteques enllaçades dinàmicament (*.dll)|" -"*.dll|Tots els fitxers|*" #: src/export/ExportMP3.cpp -msgid "" -"Only libmp3lame64bit.dylib|libmp3lame64bit.dylib|Dynamic Libraries (*.dylib)|" -"*.dylib|All Files (*)|*" +msgid "Only libmp3lame64bit.dylib" msgstr "" -"Només libmp3lame64bit.dylib|libmp3lame64bit.dylib|Biblioteques dinàmiques (*." -"dylib)|*.dylib|Tots els fitxers (*)|*" #: src/export/ExportMP3.cpp -msgid "" -"Only libmp3lame.dylib|libmp3lame.dylib|Dynamic Libraries (*.dylib)|*.dylib|" -"All Files (*)|*" +msgid "Only libmp3lame.dylib" msgstr "" -"Només libmp3lame.dylib|libmp3lame.dylib|Biblioteques dinàmiques (*.dylib)|*." -"dylib|Tots els fitxers (*)|*" #: src/export/ExportMP3.cpp -msgid "" -"Only libmp3lame.so.0|libmp3lame.so.0|Primary Shared Object files (*.so)|*.so|" -"Extended Libraries (*.so*)|*.so*|All Files (*)|*" +msgid "Only libmp3lame.so.0" msgstr "" -"Només libmp3lame.so.0|libmp3lame.so.0|Fitxers d'objectes primaris compartits " -"(*.so)|*.so|Biblioteques ampliades (*.so*)|*.so*|Tots els fitxers (*)|*" + +#: src/export/ExportMP3.cpp +msgid "Primary shared object files" +msgstr "" + +#: src/export/ExportMP3.cpp +#, fuzzy +msgid "Extended libraries" +msgstr "Biblioteques centrals" #: src/export/ExportMP3.cpp msgid "MP3 Files" @@ -10842,6 +11746,11 @@ msgstr "" "\n" "Voleu crear-lo?" +#: src/export/ExportMultiple.cpp +#, fuzzy +msgid "Continue to export remaining files?" +msgstr "No es pot exportar - hi ha un problema amb els fitxers" + #. i18n-hint: The second %s gives some letters that can't be used. #: src/export/ExportMultiple.cpp #, c-format @@ -10904,20 +11813,13 @@ msgstr "S'està exportant l'àudio seleccionat com a Ogg Vorbis" msgid "Exporting the audio as Ogg Vorbis" msgstr "S'està exportant l'àudio com a Ogg Vorbis" -#: src/export/ExportPCM.cpp -msgid "AIFF (Apple) signed 16-bit PCM" -msgstr "AIFF (Apple) PCM de 16 bits amb signe" +#: src/export/ExportPCM.cpp src/import/ImportPCM.cpp +msgid "AIFF (Apple/SGI)" +msgstr "" -#: src/export/ExportPCM.cpp -msgid "WAV (Microsoft) signed 16-bit PCM" -msgstr "WAV (Microsoft) PCM de 16 bits amb signe" - -#: src/export/ExportPCM.cpp -msgid "WAV (Microsoft) signed 24-bit PCM" -msgstr "WAV (Microsoft) PCM de 24 bits amb signe" - -#: src/export/ExportPCM.cpp -msgid "WAV (Microsoft) 32-bit float PCM" +#: src/export/ExportPCM.cpp src/import/ImportPCM.cpp +#, fuzzy +msgid "WAV (Microsoft)" msgstr "WAV (Microsoft) PCM de 32 bits amb signe" #: src/export/ExportPCM.cpp @@ -10983,6 +11885,11 @@ msgstr "" "S'ha produït un error en escriure l'arxiu %s (Està el disc ple?).\n" "Libsndfile diu «%s»" +#: src/import/Import.cpp +#, fuzzy +msgid "All supported files" +msgstr "Tots els fitxers|*|Tots els fitxers compatibles|" + #: src/import/Import.cpp #, c-format msgid "" @@ -11019,6 +11926,7 @@ msgstr "" "Heu d'extreure (ripejar) les pistes de so del CD en un format que\n" "Audacity siga capaç d'importar, com ara WAV o AIFF." +#. i18n-hint: %s will be the filename #: src/import/Import.cpp #, c-format msgid "" @@ -11034,6 +11942,7 @@ msgstr "" "Podeu intentar obrir-lo amb un editor de text i descarregar cada un dels " "fitxers d'àudio." +#. i18n-hint: %s will be the filename #: src/import/Import.cpp #, c-format msgid "" @@ -11046,6 +11955,7 @@ msgstr "" "patents.\n" "Hauríeu de convertir-lo a un format d'àudio compatible, com ara WAV o AIFF." +#. i18n-hint: %s will be the filename #: src/import/Import.cpp #, c-format msgid "" @@ -11061,6 +11971,7 @@ msgstr "" "Hauríeu de convertir-lo a algun format d'àudio compatible, com ara WAV o " "AIFF." +#. i18n-hint: %s will be the filename #: src/import/Import.cpp #, c-format msgid "" @@ -11076,6 +11987,7 @@ msgstr "" "Intenteu enregistrar el so des d'Audacity, o enregistrar un CD i\n" "extraure les pistes a un format suportat i no encriptat, com ara WAV o AIFF." +#. i18n-hint: %s will be the filename #: src/import/Import.cpp #, c-format msgid "" @@ -11087,6 +11999,7 @@ msgstr "" "Audacity no pot obrir aquest format propietari.\n" "Hauríeu de convertir-lo en algun format de so suportat, com ara WAV o AIFF." +#. i18n-hint: %s will be the filename #: src/import/Import.cpp #, c-format msgid "" @@ -11100,6 +12013,7 @@ msgstr "" "Hauríeu de convertir-lo en algun format de so com ara WAV o AIFF,\n" "i després importar-lo a Audacity." +#. i18n-hint: %s will be the filename #: src/import/Import.cpp #, c-format msgid "" @@ -11118,6 +12032,7 @@ msgstr "" "d'àudio\n" "compatible, com ara WAV o AIFF." +#. i18n-hint: %s will be the filename #: src/import/Import.cpp #, c-format msgid "" @@ -11129,6 +12044,7 @@ msgstr "" "Audacity no pot obrir fitxers d'aquest tipus.\n" "Hauríeu de convertir-lo a algun format de so compatible, com ara WAV o AIFF." +#. i18n-hint: %s will be the filename #: src/import/Import.cpp #, c-format msgid "" @@ -11141,6 +12057,7 @@ msgstr "" "Hauríeu de convertir-lo en algun format d'àudio compatible, com ara WAV o " "AIFF." +#. i18n-hint: %s will be the filename #: src/import/Import.cpp #, c-format msgid "" @@ -11153,6 +12070,7 @@ msgstr "" "Hauríeu de convertir-lo a algun format d'àudio que siga compatible, com ara " "WAV o AIFF." +#. i18n-hint: %s will be the filename #: src/import/Import.cpp #, c-format msgid "" @@ -11164,6 +12082,7 @@ msgstr "" "Audacity no pot obrir un fitxer d'aquest tipus.\n" "Heu d'extraure'n l'àudio a un format compatible, com ara WAV o AIFF." +#. i18n-hint: %s will be the filename #: src/import/Import.cpp #, c-format msgid "" @@ -11178,6 +12097,7 @@ msgstr "" msgid "File \"%s\" not found." msgstr "No s'ha trobat el fitxer «%s»." +#. i18n-hint: %s will be the filename #: src/import/Import.cpp #, c-format msgid "" @@ -11194,6 +12114,7 @@ msgstr "" msgid "%s, %s" msgstr "%s, %s" +#. i18n-hint: %s will be the filename #: src/import/Import.cpp #, c-format msgid "" @@ -11216,6 +12137,7 @@ msgstr "S'està important %s" msgid "FFmpeg-compatible files" msgstr "Fitxers compatibles FFmpeg" +#. i18n-hint: "codec" is short for a "coder-decoder" algorithm #: src/import/ImportFFmpeg.cpp #, c-format msgid "" @@ -11223,7 +12145,7 @@ msgid "" msgstr "" "Índex[%02x] Còdec[%s], Idioma[%s], Taxa de bits[%s], Canals[%d], Duració[%d]" -#: src/import/ImportFLAC.cpp src/ondemand/ODDecodeFlacTask.cpp +#: src/import/ImportFLAC.cpp msgid "FLAC files" msgstr "Fitxers FLAC" @@ -11243,6 +12165,12 @@ msgstr "Importador de GStreamer" msgid "Unable to set stream state to paused." msgstr "No s'ha pogut establir l'estat del flux per a pausar-lo." +#: src/import/ImportGStreamer.cpp +#, fuzzy, c-format +msgid "Index[%02d], Type[%s], Channels[%d], Rate[%d]" +msgstr "" +"Índex[%02x] Còdec[%s], Idioma[%s], Taxa de bits[%s], Canals[%d], Duració[%d]" + #: src/import/ImportGStreamer.cpp msgid "File doesn't contain any audio streams." msgstr "El fitxer no conté cap flux d'àudio." @@ -11318,6 +12246,12 @@ msgstr "Fitxers MP3" msgid "Ogg Vorbis files" msgstr "Fitxers Ogg Vorbis" +#: src/import/ImportOGG.cpp +#, fuzzy, c-format +msgid "Index[%02x] Version[%d], Channels[%d], Rate[%ld]" +msgstr "" +"Índex[%02x] Còdec[%s], Idioma[%s], Taxa de bits[%s], Canals[%d], Duració[%d]" + #: src/import/ImportOGG.cpp msgid "Media read error" msgstr "Error de lectura" @@ -11342,6 +12276,192 @@ msgstr "Fallada lògica interna" msgid "WAV, AIFF, and other uncompressed types" msgstr "WAV, AIFF i altres tipus de fitxers no comprimits" +#: src/import/ImportPCM.cpp +msgid "AU (Sun/NeXT)" +msgstr "" + +#: src/import/ImportPCM.cpp +msgid "AVR (Audio Visual Research)" +msgstr "" + +#: src/import/ImportPCM.cpp +msgid "CAF (Apple Core Audio File)" +msgstr "" + +#. i18n-hint: "codec" is short for a "coder-decoder" algorithm +#: src/import/ImportPCM.cpp +msgid "FLAC (FLAC Lossless Audio Codec)" +msgstr "" + +#: src/import/ImportPCM.cpp +msgid "HTK (HMM Tool Kit)" +msgstr "" + +#: src/import/ImportPCM.cpp +msgid "IFF (Amiga IFF/SVX8/SV16)" +msgstr "" + +#: src/import/ImportPCM.cpp +msgid "MAT4 (GNU Octave 2.0 / Matlab 4.2)" +msgstr "" + +#: src/import/ImportPCM.cpp +msgid "MAT5 (GNU Octave 2.1 / Matlab 5.0)" +msgstr "" + +#: src/import/ImportPCM.cpp +msgid "MPC (Akai MPC 2k)" +msgstr "" + +#: src/import/ImportPCM.cpp +msgid "OGG (OGG Container format)" +msgstr "" + +#: src/import/ImportPCM.cpp +msgid "PAF (Ensoniq PARIS)" +msgstr "" + +#: src/import/ImportPCM.cpp +msgid "PVF (Portable Voice Format)" +msgstr "" + +#: src/import/ImportPCM.cpp +msgid "RAW (header-less)" +msgstr "" + +#: src/import/ImportPCM.cpp +msgid "RF64 (RIFF 64)" +msgstr "" + +#: src/import/ImportPCM.cpp +msgid "SD2 (Sound Designer II)" +msgstr "" + +#: src/import/ImportPCM.cpp +msgid "SDS (Midi Sample Dump Standard)" +msgstr "" + +#: src/import/ImportPCM.cpp +msgid "SF (Berkeley/IRCAM/CARL)" +msgstr "" + +#: src/import/ImportPCM.cpp +msgid "VOC (Creative Labs)" +msgstr "" + +#: src/import/ImportPCM.cpp +msgid "W64 (SoundFoundry WAVE 64)" +msgstr "" + +#: src/import/ImportPCM.cpp +msgid "WAV (NIST Sphere)" +msgstr "" + +#: src/import/ImportPCM.cpp +#, fuzzy +msgid "WAVEX (Microsoft)" +msgstr "WAV (Microsoft) PCM de 32 bits amb signe" + +#: src/import/ImportPCM.cpp +msgid "WVE (Psion Series 3)" +msgstr "" + +#: src/import/ImportPCM.cpp +msgid "XI (FastTracker 2)" +msgstr "" + +#: src/import/ImportPCM.cpp +msgid "Signed 8 bit PCM" +msgstr "" + +#: src/import/ImportPCM.cpp +#, fuzzy +msgid "Signed 16 bit PCM" +msgstr "16 bits PCM" + +#: src/import/ImportPCM.cpp +#, fuzzy +msgid "Signed 24 bit PCM" +msgstr "24 bits PCM" + +#: src/import/ImportPCM.cpp +msgid "Signed 32 bit PCM" +msgstr "" + +#: src/import/ImportPCM.cpp +msgid "Unsigned 8 bit PCM" +msgstr "" + +#: src/import/ImportPCM.cpp +#, fuzzy +msgid "32 bit float" +msgstr "Flotant de 32 bits" + +#: src/import/ImportPCM.cpp +#, fuzzy +msgid "64 bit float" +msgstr "Flotant de 32 bits" + +#: src/import/ImportPCM.cpp +msgid "U-Law" +msgstr "" + +#: src/import/ImportPCM.cpp +msgid "A-Law" +msgstr "" + +#: src/import/ImportPCM.cpp +msgid "IMA ADPCM" +msgstr "" + +#: src/import/ImportPCM.cpp +msgid "Microsoft ADPCM" +msgstr "" + +#: src/import/ImportPCM.cpp +msgid "GSM 6.10" +msgstr "" + +#: src/import/ImportPCM.cpp +msgid "32kbs G721 ADPCM" +msgstr "" + +#: src/import/ImportPCM.cpp +msgid "24kbs G723 ADPCM" +msgstr "" + +#: src/import/ImportPCM.cpp +msgid "12 bit DWVW" +msgstr "" + +#: src/import/ImportPCM.cpp +#, fuzzy +msgid "16 bit DWVW" +msgstr "16 bits" + +#: src/import/ImportPCM.cpp +#, fuzzy +msgid "24 bit DWVW" +msgstr "24 bits" + +#: src/import/ImportPCM.cpp +msgid "VOX ADPCM" +msgstr "" + +#: src/import/ImportPCM.cpp +#, fuzzy +msgid "16 bit DPCM" +msgstr "16 bits PCM" + +#: src/import/ImportPCM.cpp +#, fuzzy +msgid "8 bit DPCM" +msgstr "16 bits PCM" + +#: src/import/ImportPCM.cpp +msgid "Vorbis" +msgstr "" + #: src/import/ImportPCM.cpp msgid "" "When importing uncompressed audio files you can either copy them into the " @@ -11678,10 +12798,6 @@ msgstr "Retalla i apega al porta-retalls" msgid "Deleted %.2f seconds at t=%.2f" msgstr "S'han eliminat %.2f segons a t=%.2f" -#: src/menus/EditMenus.cpp -msgid "Delete" -msgstr "Elimina" - #: src/menus/EditMenus.cpp msgid "Pasting one type of track into another is not allowed." msgstr "No es pot copiar una pista d'un tipus en una de tipus diferent." @@ -11771,7 +12887,7 @@ msgid "&Edit" msgstr "&Edita" #. i18n-hint: (verb) -#: src/menus/EditMenus.cpp src/tracks/labeltrack/ui/LabelTrackView.cpp +#: src/menus/EditMenus.cpp msgid "Cu&t" msgstr "&Retalla" @@ -11780,7 +12896,7 @@ msgid "&Delete" msgstr "&Elimina" #. i18n-hint: (verb) -#: src/menus/EditMenus.cpp src/tracks/labeltrack/ui/LabelTrackView.cpp +#: src/menus/EditMenus.cpp msgid "&Copy" msgstr "&Copia" @@ -11934,8 +13050,14 @@ msgid "Export MIDI As:" msgstr "Exporta MIDI com a:" #: src/menus/FileMenus.cpp -msgid "MIDI file (*.mid)|*.mid|Allegro file (*.gro)|*.gro" -msgstr "Fitxer MIDI (*.mid)|*.mid|fitxer Allegro (*.gro)|*.gro" +#, fuzzy +msgid "MIDI file" +msgstr "Seleccioneu un fitxer MIDI" + +#: src/menus/FileMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Allegro file" +msgstr "Tots els fitxers|*" #: src/menus/FileMenus.cpp msgid "" @@ -11963,21 +13085,23 @@ msgid "Select a MIDI file" msgstr "Seleccioneu un fitxer MIDI" #: src/menus/FileMenus.cpp -msgid "" -"MIDI and Allegro files (*.mid;*.midi;*.gro)|*.mid;*.midi;*.gro|MIDI files (*." -"mid;*.midi)|*.mid;*.midi|Allegro files (*.gro)|*.gro|All files|*" +msgid "MIDI and Allegro files" msgstr "" -"Fitxers MIDI i Allegro (*.mid;*.midi;*.gro)|*.mid;*.midi;*.gro|fitxers MIDI " -"(*.mid;*.midi)|*.mid;*.midi|fitxers Allegro (*.gro)|*.gro|Tots els fitxers|*" + +#: src/menus/FileMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "MIDI files" +msgstr "Fitxers MP3" + +#: src/menus/FileMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Allegro files" +msgstr "Tots els fitxers|*" #: src/menus/FileMenus.cpp msgid "Select any uncompressed audio file" msgstr "Seleccioneu qualsevol fitxer d'àudio que no estiga comprimit" -#: src/menus/FileMenus.cpp -msgid "All files|*" -msgstr "Tots els fitxers|*" - #: src/menus/FileMenus.cpp msgid "&Dangerous Reset..." msgstr "Reinicialització perillo&sa..." @@ -12128,6 +13252,11 @@ msgstr "Informació sobre el dispositiu d'àudio" msgid "MIDI Device Info" msgstr "Informació sobre el dispositiu MIDI" +#: src/menus/HelpMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Menu Tree" +msgstr "Menú" + #: src/menus/HelpMenus.cpp msgid "&Quick Fix..." msgstr "&Correcció ràpida..." @@ -12172,6 +13301,10 @@ msgstr "&Genera les dades de suport..." msgid "Chec&k Dependencies..." msgstr "Compro&va les dependències..." +#: src/menus/HelpMenus.cpp +msgid "Menu Tree..." +msgstr "" + #: src/menus/HelpMenus.cpp msgid "&Check for Updates..." msgstr "&Comprova si hi ha actualitzacions..." @@ -12378,8 +13511,8 @@ msgid "Move Forward Through Active Windows" msgstr "Mou cap avant a través de les finestres actives" #: src/menus/NavigationMenus.cpp -msgid "F&ocus" -msgstr "F&ocus" +msgid "Foc&us" +msgstr "" #: src/menus/NavigationMenus.cpp msgid "Move &Backward from Toolbars to Tracks" @@ -12421,18 +13554,15 @@ msgstr "&Activa/desactiva la pista amb focus" msgid "Toggle Focuse&d Track" msgstr "Activa/desactiva la pista amb fo&cus" -#: src/menus/PluginMenus.cpp -msgid "Contrast Analysis (WCAG 2 compliance)" -msgstr "Anàlisi del contrast (conformitat amb WCAG 2)" - -#: src/menus/PluginMenus.cpp -msgid "Frequency Analysis" -msgstr "Anàlisi de freqüències" - #: src/menus/PluginMenus.cpp msgid "Uncategorized" msgstr "Sense categoritzar" +#: src/menus/PluginMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "..." +msgstr "Nou..." + #: src/menus/PluginMenus.cpp msgid "Unknown" msgstr "Desconegut" @@ -12450,27 +13580,19 @@ msgstr "&Genera" msgid "Add / Remove Plug-ins..." msgstr "Afig o elimina els connectors..." -#: src/menus/PluginMenus.cpp -msgid "Repeat Last Effect" -msgstr "Repeteix l'últim efecte" - #: src/menus/PluginMenus.cpp msgid "Effe&ct" msgstr "Efe&cte" +#: src/menus/PluginMenus.cpp +msgid "Repeat Last Effect" +msgstr "Repeteix l'últim efecte" + #: src/menus/PluginMenus.cpp msgid "&Analyze" msgstr "&Analitza" -#: src/menus/PluginMenus.cpp -msgid "Contrast..." -msgstr "Contrast..." - -#: src/menus/PluginMenus.cpp -msgid "Plot Spectrum..." -msgstr "Traça l'espectre..." - -#: src/menus/PluginMenus.cpp src/menus/ToolbarMenus.cpp +#: src/menus/PluginMenus.cpp src/toolbars/ToolsToolBar.cpp msgid "T&ools" msgstr "&Eines" @@ -12555,6 +13677,7 @@ msgstr "Defineix l'etiqueta..." msgid "Set Project..." msgstr "Defineix el projecte..." +#. i18n-hint: Scriptables are commands normally used from Python, Perl etc. #: src/menus/PluginMenus.cpp msgid "Scripta&bles II" msgstr "Elements programables II" @@ -12853,6 +13976,10 @@ msgstr "S&alt llarg del cursor a l'esquerra" msgid "Cursor Long Ju&mp Right" msgstr "S&alt llarg del cursor a la dreta" +#. i18n-hint: These commands assist the user in finding a sound by ear. ... +#. "Scrubbing" is variable-speed playback, ... +#. "Seeking" is normal speed playback but with skips, ... +#. #: src/menus/SelectMenus.cpp src/tracks/ui/Scrubbing.cpp msgid "See&k" msgstr "Desplaçamen&t" @@ -12882,101 +14009,6 @@ msgstr "&Barres d'eines" msgid "Reset Toolb&ars" msgstr "Reinicia les b&arres d'eines" -#. i18n-hint: Clicking this menu item shows the toolbar -#. with the big buttons on it (play record etc) -#: src/menus/ToolbarMenus.cpp -msgid "&Transport Toolbar" -msgstr "&Transporta la barra d'eines" - -#. i18n-hint: Clicking this menu item shows a toolbar -#. that has some tools in it -#: src/menus/ToolbarMenus.cpp -msgid "T&ools Toolbar" -msgstr "Barra d'eines d'&utilitats" - -#. i18n-hint: Clicking this menu item shows the toolbar -#. with the recording level meters -#: src/menus/ToolbarMenus.cpp -msgid "&Recording Meter Toolbar" -msgstr "Barra d'eines del mesurador de g&ravació" - -#. i18n-hint: Clicking this menu item shows the toolbar -#. with the playback level meter -#: src/menus/ToolbarMenus.cpp -msgid "&Playback Meter Toolbar" -msgstr "Barra d'eines del mesurador de re&producció" - -#. i18n-hint: Clicking this menu item shows the toolbar -#. with the mixer -#: src/menus/ToolbarMenus.cpp -msgid "Mi&xer Toolbar" -msgstr "Barra d'eines del me&sclador" - -#. i18n-hint: Clicking this menu item shows the toolbar for editing -#: src/menus/ToolbarMenus.cpp -msgid "&Edit Toolbar" -msgstr "&Edita la barra d'eines" - -#. i18n-hint: Clicking this menu item shows the toolbar -#. for transcription (currently just vary play speed) -#: src/menus/ToolbarMenus.cpp -msgid "Pla&y-at-Speed Toolbar" -msgstr "Barra d'eines de reproduei&x a velocitat" - -#. i18n-hint: Clicking this menu item shows the toolbar -#. that enables Scrub or Seek playback and Scrub Ruler -#: src/menus/ToolbarMenus.cpp -msgid "Scru&b Toolbar" -msgstr "&Barra d'eines de rastreig" - -#. i18n-hint: Clicking this menu item shows the toolbar -#. that manages devices -#: src/menus/ToolbarMenus.cpp -msgid "&Device Toolbar" -msgstr "Barra d'eines del &dispositiu" - -#. i18n-hint: Clicking this menu item shows the toolbar -#. for selecting a time range of audio -#: src/menus/ToolbarMenus.cpp -msgid "&Selection Toolbar" -msgstr "Barra d'eines de &selecció" - -#: src/menus/ToolbarMenus.cpp -msgid "Spe&ctral Selection Toolbar" -msgstr "Barra d'eines de selecció e&spectral" - -#: src/menus/ToolbarMenus.cpp -msgid "&Selection Tool" -msgstr "Eina de &selecció" - -#: src/menus/ToolbarMenus.cpp -msgid "&Envelope Tool" -msgstr "Eina de l'&envolupant" - -#: src/menus/ToolbarMenus.cpp -msgid "&Draw Tool" -msgstr "Eina de &dibuix" - -#: src/menus/ToolbarMenus.cpp -msgid "&Zoom Tool" -msgstr "Eina de &zoom" - -#: src/menus/ToolbarMenus.cpp -msgid "&Time Shift Tool" -msgstr "Eina de desplaçament en el temps" - -#: src/menus/ToolbarMenus.cpp -msgid "&Multi Tool" -msgstr "&Multi-eina" - -#: src/menus/ToolbarMenus.cpp -msgid "&Previous Tool" -msgstr "Eina &anterior" - -#: src/menus/ToolbarMenus.cpp -msgid "&Next Tool" -msgstr "Eina següe&nt" - #: src/menus/TrackMenus.cpp #, c-format msgid "Rendered all audio in track '%s'" @@ -12998,6 +14030,7 @@ msgstr "S'han mesclat i renderitzat %d pistes en una nova pista estèreo" msgid "Mixed and rendered %d tracks into one new mono track" msgstr "S'han mesclat i renderitzat %d pistes en una nova pista mono" +#. i18n-hint: One or more audio tracks have been panned #: src/menus/TrackMenus.cpp msgid "Panned audio track(s)" msgstr "S'han panoramitzat les pistes d'àudio" @@ -13039,6 +14072,8 @@ msgstr "Alinea o mou el començament a zero" msgid "Aligned start to zero" msgstr "S'ha alineat el començament a zero" +#. i18n-hint: This and similar messages give shorter descriptions of +#. the aligning and moving editing actions #: src/menus/TrackMenus.cpp msgid "Align/Move Start" msgstr "Alinea o mou el començament" @@ -13291,6 +14326,16 @@ msgstr "Si&lencia totes les pistes" msgid "&Unmute All Tracks" msgstr "&Deixa de silenciar totes les pistes" +#: src/menus/TrackMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Mut&e Tracks" +msgstr "Si&lencia totes les pistes" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "U&nmute Tracks" +msgstr "&Deixa de silenciar totes les pistes" + #: src/menus/TrackMenus.cpp msgid "&Pan" msgstr "&Panoramització" @@ -13423,6 +14468,11 @@ msgstr "pista sense etiqueta" msgid "no label track at or below focused track" msgstr "sense pista d'etiquetes en o sota la pista enfocada" +#: src/menus/TransportMenus.cpp +#, fuzzy, c-format +msgid "%s %d of %d" +msgstr "%s %d de %d clip %s" + #: src/menus/TransportMenus.cpp msgid "no labels in label track" msgstr "no hi ha etiquetes en la pista d'etiquetes" @@ -13719,20 +14769,6 @@ msgstr "Ves al començament de la selecció" msgid "Skip to Selection End" msgstr "Ves a l'acabament de la selecció" -#. i18n-hint: Clicking this menu item shows the various editing steps -#. that have been taken. -#: src/menus/ViewMenus.cpp -msgid "&History..." -msgstr "&Historial..." - -#: src/menus/ViewMenus.cpp -msgid "&Karaoke..." -msgstr "&Karaoke..." - -#: src/menus/ViewMenus.cpp -msgid "&Mixer Board..." -msgstr "Taula de &mescles..." - #: src/menus/ViewMenus.cpp msgid "&Extra Menus (on/off)" msgstr "Menú &extres (activat/desactivat)" @@ -13827,6 +14863,8 @@ msgstr "Reproducció" msgid "&Device:" msgstr "&Dispositiu:" +#. i18n-hint: These are strings for the status bar, and indicate whether Audacity +#. is playing or recording or stopped, and whether it is paused. #: src/prefs/DevicePrefs.cpp src/prefs/MidiIOPrefs.cpp #: src/prefs/RecordingPrefs.cpp src/prefs/RecordingPrefs.h #: src/toolbars/ControlToolBar.cpp @@ -13845,15 +14883,15 @@ msgstr "Ca&nals:" msgid "Latency" msgstr "Latència" -#: src/prefs/DevicePrefs.cpp -msgid "&Buffer length:" -msgstr "Mida de la memòria intermèdia:" - #: src/prefs/DevicePrefs.cpp src/prefs/RecordingPrefs.cpp #: src/widgets/NumericTextCtrl.cpp msgid "milliseconds" msgstr "mil·lisegons" +#: src/prefs/DevicePrefs.cpp +msgid "&Buffer length:" +msgstr "Mida de la memòria intermèdia:" + #: src/prefs/DevicePrefs.cpp msgid "&Latency compensation:" msgstr "Compensació de la &latència:" @@ -13963,8 +15001,24 @@ msgid "Preferences for Effects" msgstr "Preferències dels efectes" #: src/prefs/EffectsPrefs.cpp -msgid "Enable Effects" -msgstr "Habilita els efectes" +msgid "Sorted by Effect Name" +msgstr "S'ha ordenat pel nom de l'efecte" + +#: src/prefs/EffectsPrefs.cpp +msgid "Sorted by Publisher and Effect Name" +msgstr "S'ha ordenat pel nom de l'efecte i l'editor" + +#: src/prefs/EffectsPrefs.cpp +msgid "Sorted by Type and Effect Name" +msgstr "S'ha ordenat pel tipus i nom de l'efecte" + +#: src/prefs/EffectsPrefs.cpp +msgid "Grouped by Publisher" +msgstr "S'ha agrupat per editor" + +#: src/prefs/EffectsPrefs.cpp +msgid "Grouped by Type" +msgstr "S'ha agrupat per tipus" #. i18n-hint: abbreviates "Linux Audio Developer's Simple Plugin API" #. (Application programming interface) @@ -13999,30 +15053,14 @@ msgstr "&Vamp" msgid "V&ST" msgstr "V&ST" +#: src/prefs/EffectsPrefs.cpp +msgid "Enable Effects" +msgstr "Habilita els efectes" + #: src/prefs/EffectsPrefs.cpp msgid "Effect Options" msgstr "Opcions de l'efecte" -#: src/prefs/EffectsPrefs.cpp -msgid "Sorted by Effect Name" -msgstr "S'ha ordenat pel nom de l'efecte" - -#: src/prefs/EffectsPrefs.cpp -msgid "Sorted by Publisher and Effect Name" -msgstr "S'ha ordenat pel nom de l'efecte i l'editor" - -#: src/prefs/EffectsPrefs.cpp -msgid "Sorted by Type and Effect Name" -msgstr "S'ha ordenat pel tipus i nom de l'efecte" - -#: src/prefs/EffectsPrefs.cpp -msgid "Grouped by Publisher" -msgstr "S'ha agrupat per editor" - -#: src/prefs/EffectsPrefs.cpp -msgid "Grouped by Type" -msgstr "S'ha agrupat per tipus" - #: src/prefs/EffectsPrefs.cpp msgid "S&ort or Group:" msgstr "&Ordena per grup:" @@ -14183,7 +15221,8 @@ msgstr "Local" msgid "From Internet" msgstr "D'Internet" -#. i18n-hint: describing the "classic" or traditional appearance of older versions of Audacity +#. i18n-hint: describing the "classic" or traditional +#. appearance of older versions of Audacity #: src/prefs/GUIPrefs.cpp msgid "Classic" msgstr "Clàssic" @@ -14197,7 +15236,8 @@ msgstr "Clar" msgid "Dark" msgstr "Fosc" -#. i18n-hint: greater difference between foreground and background colors +#. i18n-hint: greater difference between foreground and +#. background colors #: src/prefs/GUIPrefs.cpp msgid "High Contrast" msgstr "Alt contrast" @@ -14256,6 +15296,15 @@ msgstr "Com&bina l'aparença del sistema i d'Audacity" msgid "Use mostly Left-to-Right layouts in RTL languages" msgstr "Utilitza sobretot distribucions d'esquerra a dreta amb llenguatges RTL" +#: src/prefs/GUIPrefs.cpp +#, fuzzy +msgid "Show Timeline Tooltips" +msgstr "Habilita els consells d'eina de la línia de temps" + +#: src/prefs/GUIPrefs.cpp src/toolbars/ScrubbingToolBar.cpp +msgid "Show Scrub Ruler" +msgstr "Mostra el regle de rastreig" + #: src/prefs/GUIPrefs.cpp #, c-format msgid "Language \"%s\" is unknown" @@ -14277,23 +15326,6 @@ msgstr "Importa / Exporta" msgid "Preferences for ImportExport" msgstr "Preferències d'ImportacióExportació" -#: src/prefs/ImportExportPrefs.cpp -msgid "When importing audio files" -msgstr "En importar els fitxers de so" - -#: src/prefs/ImportExportPrefs.cpp -msgid "&Copy uncompressed files into the project (safer)" -msgstr "&Copia els fitxers sense comprimir en el projecte (més segur)" - -#: src/prefs/ImportExportPrefs.cpp -msgid "&Read uncompressed files from original location (faster)" -msgstr "" -"&Llig els fitxers sense comprimir des de la ubicació original (més ràpid)" - -#: src/prefs/ImportExportPrefs.cpp -msgid "When exporting tracks to an audio file" -msgstr "En exportar les pistes a un fitxer d'àudio" - #: src/prefs/ImportExportPrefs.cpp msgid "&Mix down to Stereo or Mono" msgstr "&Mescla a estèreo o a mono" @@ -14302,6 +15334,22 @@ msgstr "&Mescla a estèreo o a mono" msgid "&Use Advanced Mixing Options" msgstr "&Utilitza les opcions de mescla avançades" +#: src/prefs/ImportExportPrefs.cpp +msgid "&Seconds" +msgstr "&Segons" + +#: src/prefs/ImportExportPrefs.cpp +msgid "&Beats" +msgstr "&Pulsacions" + +#: src/prefs/ImportExportPrefs.cpp +msgid "When importing audio files" +msgstr "En importar els fitxers de so" + +#: src/prefs/ImportExportPrefs.cpp +msgid "When exporting tracks to an audio file" +msgstr "En exportar les pistes a un fitxer d'àudio" + #: src/prefs/ImportExportPrefs.cpp msgid "S&how Metadata Tags editor before export" msgstr "Mo&stra l'editor d'etiquetes de metadades abans de l'exportació" @@ -14315,14 +15363,6 @@ msgstr "&Ignora els silencis al començament" msgid "Exported Allegro (.gro) files save time as:" msgstr "Els fitxers Allegro (.gro) exportats guarden el temps com a:" -#: src/prefs/ImportExportPrefs.cpp -msgid "&Seconds" -msgstr "&Segons" - -#: src/prefs/ImportExportPrefs.cpp -msgid "&Beats" -msgstr "&Pulsacions" - #: src/prefs/ImportExportPrefs.h msgid "IMPORT EXPORT" msgstr "IMPORTA EXPORTA" @@ -14360,22 +15400,22 @@ msgstr "Visualitza per:" msgid "&Tree" msgstr "&Arbre" -#: src/prefs/KeyConfigPrefs.cpp -msgid "View by tree" -msgstr "Vista d'arbre" - #: src/prefs/KeyConfigPrefs.cpp msgid "&Name" msgstr "&Nom" -#: src/prefs/KeyConfigPrefs.cpp -msgid "View by name" -msgstr "Visualitza per nom" - #: src/prefs/KeyConfigPrefs.cpp msgid "&Key" msgstr "&Clau" +#: src/prefs/KeyConfigPrefs.cpp +msgid "View by tree" +msgstr "Vista d'arbre" + +#: src/prefs/KeyConfigPrefs.cpp +msgid "View by name" +msgstr "Visualitza per nom" + #: src/prefs/KeyConfigPrefs.cpp msgid "View by key" msgstr "Visualitza per clau" @@ -14411,6 +15451,24 @@ msgstr "&Importa..." msgid "&Defaults" msgstr "Valors per &defecte" +#: src/prefs/KeyConfigPrefs.cpp +msgid "" +"\n" +" * \"" +msgstr "" + +#: src/prefs/KeyConfigPrefs.cpp +msgid "\" (because the shortcut '" +msgstr "" + +#: src/prefs/KeyConfigPrefs.cpp +msgid "' is used by \"" +msgstr "" + +#: src/prefs/KeyConfigPrefs.cpp +msgid "\")\n" +msgstr "" + #: src/prefs/KeyConfigPrefs.cpp msgid "Select an XML file containing Audacity keyboard shortcuts..." msgstr "Seleccioneu un fitxer XML amb les dreceres de teclat d'Audacity..." @@ -14419,6 +15477,37 @@ msgstr "Seleccioneu un fitxer XML amb les dreceres de teclat d'Audacity..." msgid "Error Importing Keyboard Shortcuts" msgstr "S'ha produït un error en importar les dreceres del teclat" +#: src/prefs/KeyConfigPrefs.cpp +msgid "The file with the shortcuts contains illegal shortcut duplicates for \"" +msgstr "" + +#: src/prefs/KeyConfigPrefs.cpp +msgid "\" and \"" +msgstr "" + +#: src/prefs/KeyConfigPrefs.cpp +#, fuzzy +msgid "" +"\".\n" +"Nothing is imported." +msgstr "No hi ha res a refer" + +#: src/prefs/KeyConfigPrefs.cpp +#, c-format +msgid "Loaded %d keyboard shortcuts\n" +msgstr "S'han carregat %d dreceres de teclat\n" + +#: src/prefs/KeyConfigPrefs.cpp +msgid "" +"\n" +"The following commands are not mentioned in the imported file, but have " +"their shortcuts removed because of the conflict with other new shortcuts:\n" +msgstr "" + +#: src/prefs/KeyConfigPrefs.cpp +msgid "Loading Keyboard Shortcuts" +msgstr "S'estan carregant les dreceres de teclat" + #: src/prefs/KeyConfigPrefs.cpp msgid "Export Keyboard Shortcuts As:" msgstr "Anomena i exporta les dreceres del teclat:" @@ -14435,11 +15524,6 @@ msgstr "No podeu assignar una tecla a aquesta entrada" msgid "You must select a binding before assigning a shortcut" msgstr "He de seleccionar una vinculació abans d'assignar una drecera" -#: src/prefs/KeyConfigPrefs.cpp -#, c-format -msgid "%s - %s" -msgstr "%s - %s" - #: src/prefs/KeyConfigPrefs.cpp #, c-format msgid "" @@ -14502,6 +15586,11 @@ msgstr "Versió de la biblioteca FFmpeg:" msgid "No compatible FFmpeg library was found" msgstr "No s'ha trobat cap biblioteca FFmpeg compatible" +#: src/prefs/LibraryPrefs.cpp +#, fuzzy +msgid "FFmpeg support is not compiled in" +msgstr "La compatibilitat amb FFmpeg no ha estat compilada" + #: src/prefs/LibraryPrefs.cpp msgid "FFmpeg Library:" msgstr "Biblioteca FFmpeg:" @@ -14526,6 +15615,10 @@ msgstr "" "Audacity ha detectat biblioteques FFmeg vàlides de forma automàtica.\n" "Encara voleu localitzar-les de forma manual?" +#: src/prefs/LibraryPrefs.cpp +msgid "Success" +msgstr "" + #: src/prefs/LibraryPrefs.h msgid "Library" msgstr "Biblioteques" @@ -14559,6 +15652,7 @@ msgstr "La latència del sintetitzador MIDI ha de ser un nombre enter" msgid "Midi IO" msgstr "Midi IO" +#. i18n-hint: Modules are optional extensions to Audacity that add NEW features. #: src/prefs/ModulePrefs.cpp msgid "Modules" msgstr "Mòduls" @@ -14577,22 +15671,28 @@ msgstr "" "d'Audacity\n" "i sabeu què esteu fent." +#. i18n-hint preserve the leading spaces #: src/prefs/ModulePrefs.cpp +#, fuzzy msgid "" -"'Ask' means Audacity will ask if you want to load the module each time it " +" 'Ask' means Audacity will ask if you want to load the module each time it " "starts." msgstr "" "«Pregunta-m'ho» significa que Audacity us preguntarà si voleu carregar el " "mòdul cada vegada que s'inicie." +#. i18n-hint preserve the leading spaces #: src/prefs/ModulePrefs.cpp -msgid "'Failed' means Audacity thinks the module is broken and won't run it." +#, fuzzy +msgid " 'Failed' means Audacity thinks the module is broken and won't run it." msgstr "" "«Ha fallat» significa que Audacity pensa que el mòdul està fet malbé i " "l'executarà." +#. i18n-hint preserve the leading spaces #: src/prefs/ModulePrefs.cpp -msgid "'New' means no choice has been made yet." +#, fuzzy +msgid " 'New' means no choice has been made yet." msgstr "«Nou» significa que encara no s'ha triat." #: src/prefs/ModulePrefs.cpp @@ -14753,6 +15853,7 @@ msgstr "Mou el clip amunt o avall entre pistes" msgid "Envelope" msgstr "Envolupant" +#. i18n-hint: The envelope is a curve that controls the audio loudness. #: src/prefs/MousePrefs.cpp msgid "Change Amplification Envelope" msgstr "Canvia l'envolupant d'amplificació" @@ -14883,7 +15984,8 @@ msgid "Category" msgstr "Categoria" #: src/prefs/PrefsDialog.cpp src/prefs/PrefsDialog.h -msgid "Preferences: " +#, fuzzy +msgid "Preferences:" msgstr "Preferències: " #. i18n-hint: (noun) i.e Audacity projects. @@ -14899,18 +16001,6 @@ msgstr "Preferències dels projectes" msgid "When saving a project that depends on other audio files" msgstr "En guardar un projecte que depén d'altres fitxers d'àudio" -#: src/prefs/ProjectsPrefs.cpp -msgid "&Copy all audio into project (safest)" -msgstr "&Copia tot l'àudio dins del projecte (la forma més segura)" - -#: src/prefs/ProjectsPrefs.cpp -msgid "Do ¬ copy any audio" -msgstr "&No copies cap àudio" - -#: src/prefs/ProjectsPrefs.cpp -msgid "As&k" -msgstr "Pre&gunta-m'ho" - #: src/prefs/QualityPrefs.cpp msgid "16-bit" msgstr "16 bits" @@ -14923,6 +16013,11 @@ msgstr "24 bits" msgid "Preferences for Quality" msgstr "Preferències de qualitat" +#: src/prefs/QualityPrefs.cpp +#, c-format +msgid "%i Hz" +msgstr "" + #: src/prefs/QualityPrefs.cpp msgid "Other..." msgstr "Altres..." @@ -14998,10 +16093,12 @@ msgstr "Gravació activada per so" msgid "Le&vel (dB):" msgstr "Ni&vell (dB):" +#. i18n-hint: start of two-part phrase, "Name newly recorded tracks with:" #: src/prefs/RecordingPrefs.cpp msgid "Name newly recorded tracks" msgstr "Anomena les pistes gravades recentment" +#. i18n-hint: end of two-part phrase, "Name newly recorded tracks with:" #: src/prefs/RecordingPrefs.cpp msgid "With:" msgstr "Amb:" @@ -15010,14 +16107,14 @@ msgstr "Amb:" msgid "Custom Track &Name" msgstr "&Nom de la pista personalitzat" -#: src/prefs/RecordingPrefs.cpp -msgid "Recorded_Audio" -msgstr "_Àudio enregistrat" - #: src/prefs/RecordingPrefs.cpp msgid "Custom name text" msgstr "Text del nom personaitzat" +#: src/prefs/RecordingPrefs.cpp +msgid "Recorded_Audio" +msgstr "_Àudio enregistrat" + #: src/prefs/RecordingPrefs.cpp msgid "&Track Number" msgstr "Número de pis&ta" @@ -15151,7 +16248,8 @@ msgid "&Use Preferences" msgstr "&Utilitza les prefrències" #: src/prefs/SpectrumPrefs.cpp src/prefs/WaveformPrefs.cpp -msgid "S&cale" +#, fuzzy +msgid "S&cale:" msgstr "Aju&sta la mida" #: src/prefs/SpectrumPrefs.cpp @@ -15187,7 +16285,8 @@ msgid "Algorithm" msgstr "Algoritme" #: src/prefs/SpectrumPrefs.cpp -msgid "A&lgorithm" +#, fuzzy +msgid "A&lgorithm:" msgstr "A&lgoritme:" #: src/prefs/SpectrumPrefs.cpp @@ -15215,7 +16314,8 @@ msgid "Window &type:" msgstr "&Tipus de finestra:" #: src/prefs/SpectrumPrefs.cpp -msgid "&Zero padding factor" +#, fuzzy +msgid "&Zero padding factor:" msgstr "Factor de farciment &zero" #: src/prefs/SpectrumPrefs.cpp @@ -15331,17 +16431,6 @@ msgstr "" "veuran afectats pels canvis, encara que\n" "al fitxer que conté la imatge mostre també altres icones.]" -#: src/prefs/ThemePrefs.cpp -msgid "" -"This is a debug version of Audacity, with an extra button, 'Output " -"Sourcery'. This will save a\n" -"C version of the image cache that can be compiled in as a default." -msgstr "" -"Aquesta és una versió de depuració d'errors d'Audacity, amb un botó extra " -"«Eixida Sourcery». Aquest guardarà una\n" -"versió C de la memòria cau de la imatge que es pot compilar com a " -"predeterminada." - #: src/prefs/ThemePrefs.cpp msgid "" "Saving and loading individual theme files uses a separate file for each " @@ -15437,8 +16526,17 @@ msgid "Solo &Button:" msgstr "&Botó de solo:" #: src/prefs/TracksPrefs.cpp -msgid "Waveform (dB)" -msgstr "Forma d'ona (dB)" +#, fuzzy +msgid "Logarithmic (dB)" +msgstr "Logarítmic" + +#: src/prefs/TracksPrefs.cpp src/prefs/WaveformPrefs.h +msgid "Waveform" +msgstr "Forma d'ona" + +#: src/prefs/TracksPrefs.cpp +msgid "Spectrogram" +msgstr "Espectrograma" #: src/prefs/TracksPrefs.cpp msgid "Connect dots" @@ -15518,7 +16616,8 @@ msgid "Auto-&fit track height" msgstr "&Ajusta de manera automàtica l'alçària de la pista" #: src/prefs/TracksPrefs.cpp -msgid "Sho&w audio track name as overlay" +#, fuzzy +msgid "Sho&w track name as overlay" msgstr "Mos&tra el nom de la pista d'àudio com a superposició" #: src/prefs/TracksPrefs.cpp @@ -15541,6 +16640,11 @@ msgstr "S'ha fixat la posició del &capçal" msgid "Default &view mode:" msgstr "Mode de &visualització per defecte:" +#: src/prefs/TracksPrefs.cpp +#, fuzzy +msgid "Default Waveform scale:" +msgstr "&Format per defecte de les mostres:" + #: src/prefs/TracksPrefs.cpp msgid "Display &samples:" msgstr "Visualitza les mo&stres:" @@ -15603,6 +16707,11 @@ msgid "Mixing down on export (&Custom FFmpeg or external program)" msgstr "" "S'està mesclant en l'exportació (FFmeg &personalitzat o programa extern)" +#: src/prefs/WarningsPrefs.cpp +#, fuzzy +msgid "Missing file &name extension during export" +msgstr "S'està mesclant a mono durant l'exportació" + #: src/prefs/WarningsPrefs.cpp msgid "&Importing uncompressed audio files" msgstr "S'estan &important fitxers d'àudio sense comprimir" @@ -15617,21 +16726,22 @@ msgid "Preferences for Waveforms" msgstr "Preferències de les formes d'ona" #: src/prefs/WaveformPrefs.cpp -msgid "Waveform dB &range" +#, fuzzy +msgid "Waveform dB &range:" msgstr "Inte&rval de dB de forma d'ona" +#. i18n-hint: These are strings for the status bar, and indicate whether Audacity +#. is playing or recording or stopped, and whether it is paused. #: src/toolbars/ControlToolBar.cpp msgid "Playing" msgstr "S'està reproduint" +#. i18n-hint: These are strings for the status bar, and indicate whether Audacity +#. is playing or recording or stopped, and whether it is paused. #: src/toolbars/ControlToolBar.cpp msgid "Stopped" msgstr "S'ha parat" -#: src/toolbars/ControlToolBar.cpp src/tracks/ui/Scrubbing.cpp -msgid "Paused" -msgstr "En pausa" - #: src/toolbars/ControlToolBar.cpp msgid "Pause" msgstr "Pausa" @@ -15664,6 +16774,24 @@ msgstr "Selecciona fins al final" msgid "Select to Start" msgstr "Selecciona fins a l'inici" +#. i18n-hint: These are strings for the status bar, and indicate whether Audacity +#. is playing or recording or stopped, and whether it is paused. +#: src/toolbars/ControlToolBar.cpp src/tracks/ui/Scrubbing.cpp +#, fuzzy, c-format +msgid "%s Paused." +msgstr "En pausa" + +#: src/toolbars/ControlToolBar.cpp +#, c-format +msgid "%s." +msgstr "" + +#. i18n-hint: Clicking this menu item shows the toolbar +#. with the big buttons on it (play record etc) +#: src/toolbars/ControlToolBar.cpp +msgid "&Transport Toolbar" +msgstr "&Transporta la barra d'eines" + #. i18n-hint: (noun) It's the device used for playback. #: src/toolbars/DeviceToolBar.cpp msgid "Playback Device" @@ -15710,6 +16838,12 @@ msgstr "Seleccioneu els canals de gravació" msgid "Device information is not available." msgstr "La informació del dispositiu no està disponible." +#. i18n-hint: Clicking this menu item shows the toolbar +#. that manages devices +#: src/toolbars/DeviceToolBar.cpp +msgid "&Device Toolbar" +msgstr "Barra d'eines del &dispositiu" + #: src/toolbars/EditToolBar.cpp msgid "Cut selection" msgstr "Retalla la selecció" @@ -15750,6 +16884,11 @@ msgstr "Ajusta el projecte a l'amplària" msgid "Open Effects Rack" msgstr "Obri el tauler d'efectes" +#. i18n-hint: Clicking this menu item shows the toolbar for editing +#: src/toolbars/EditToolBar.cpp +msgid "&Edit Toolbar" +msgstr "&Edita la barra d'eines" + #: src/toolbars/MeterToolBar.cpp msgid "Combined Meter" msgstr "Mesurador combinat" @@ -15784,6 +16923,18 @@ msgstr "Nivell de reproducció" msgid "Recording Level" msgstr "Nivell de gravació" +#. i18n-hint: Clicking this menu item shows the toolbar +#. with the recording level meters +#: src/toolbars/MeterToolBar.cpp +msgid "&Recording Meter Toolbar" +msgstr "Barra d'eines del mesurador de g&ravació" + +#. i18n-hint: Clicking this menu item shows the toolbar +#. with the playback level meter +#: src/toolbars/MeterToolBar.cpp +msgid "&Playback Meter Toolbar" +msgstr "Barra d'eines del mesurador de re&producció" + #: src/toolbars/MixerToolBar.cpp msgid "Recording Volume" msgstr "Volum de gravació" @@ -15802,13 +16953,13 @@ msgid "Recording Volume (Unavailable; use system mixer.)" msgstr "Volum de gravació (no disponible; utilitzeu el mesclador del sistema.)" #: src/toolbars/MixerToolBar.cpp -#, c-format -msgid "Playback Volume: %s (emulated)" +#, fuzzy, c-format +msgid "Playback Volume: %.2f (emulated)" msgstr "Volum de reproducció: %s (emulat)" #: src/toolbars/MixerToolBar.cpp -#, c-format -msgid "Playback Volume: %s" +#, fuzzy, c-format +msgid "Playback Volume: %.2f" msgstr "Volum de reproducció: %s" #: src/toolbars/MixerToolBar.cpp @@ -15816,6 +16967,12 @@ msgid "Playback Volume (Unavailable; use system mixer.)" msgstr "" "Volum de reproducció (no disponible; utilitzeu el mesclador del sistema.)" +#. i18n-hint: Clicking this menu item shows the toolbar +#. with the mixer +#: src/toolbars/MixerToolBar.cpp +msgid "Mi&xer Toolbar" +msgstr "Barra d'eines del me&sclador" + #: src/toolbars/ScrubbingToolBar.cpp msgid "Seek" msgstr "Busca" @@ -15836,6 +16993,10 @@ msgstr "Rastreig" msgid "Stop Scrubbing" msgstr "Para el rastreig" +#. i18n-hint: These commands assist the user in finding a sound by ear. ... +#. "Scrubbing" is variable-speed playback, ... +#. "Seeking" is normal speed playback but with skips +#. #: src/toolbars/ScrubbingToolBar.cpp msgid "Start Scrubbing" msgstr "Comença el rastreig" @@ -15848,6 +17009,10 @@ msgstr "Comença el rastreig" msgid "Stop Seeking" msgstr "Para el rastreig" +#. i18n-hint: These commands assist the user in finding a sound by ear. ... +#. "Scrubbing" is variable-speed playback, ... +#. "Seeking" is normal speed playback but with skips +#. #: src/toolbars/ScrubbingToolBar.cpp msgid "Start Seeking" msgstr "Comença el rastreig" @@ -15856,9 +17021,11 @@ msgstr "Comença el rastreig" msgid "Hide Scrub Ruler" msgstr "Amaga el regle de rastreig" +#. i18n-hint: Clicking this menu item shows the toolbar +#. that enables Scrub or Seek playback and Scrub Ruler #: src/toolbars/ScrubbingToolBar.cpp -msgid "Show Scrub Ruler" -msgstr "Mostra el regle de rastreig" +msgid "Scru&b Toolbar" +msgstr "&Barra d'eines de rastreig" #: src/toolbars/SelectionBar.cpp msgid "Project Rate (Hz)" @@ -15868,7 +17035,7 @@ msgstr "Freqüència del projecte (Hz)" msgid "Snap-To" msgstr "Ajusta a" -#: src/toolbars/SelectionBar.cpp +#: src/toolbars/SelectionBar.cpp src/toolbars/TimerToolBar.cpp msgid "Audio Position" msgstr "Posició de l'àudio" @@ -15900,7 +17067,9 @@ msgstr "Ajusta a" msgid "Length" msgstr "Duració" -#: src/toolbars/SelectionBar.cpp src/widgets/ASlider.cpp +#: src/toolbars/SelectionBar.cpp +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackSliderHandles.cpp +#: src/widgets/ASlider.cpp msgid "Center" msgstr "Centre" @@ -15909,18 +17078,27 @@ msgstr "Centre" msgid "Snap Clicks/Selections to %s" msgstr "Ajusta els clics/seleccions a %s" -#. i18n-hint: %s is replaced e.g by 'Length', to indicate that it will be calculated from other parameters. +#. i18n-hint: %s is replaced e.g by one of 'Length', 'Center', +#. 'Start', or 'End' (translated), to indicate that it will be +#. calculated from other parameters. #: src/toolbars/SelectionBar.cpp #, c-format msgid "%s - driven" msgstr "%s - calculat" -#. i18n-hint: %s1 is replaced e.g by 'Length', %s2 e.g by 'Center'. +#. i18n-hint: each string is replaced by one of 'Length', 'Center', +#. 'Start', or 'End' (translated) #: src/toolbars/SelectionBar.cpp #, c-format msgid "Selection %s. %s won't change." msgstr "La selecció %s. %s no canviarà." +#. i18n-hint: Clicking this menu item shows the toolbar +#. for selecting a time range of audio +#: src/toolbars/SelectionBar.cpp +msgid "&Selection Toolbar" +msgstr "Barra d'eines de &selecció" + #: src/toolbars/SpectralSelectionBar.cpp msgid "Center frequency and Width" msgstr "Freqüència central i amplària" @@ -15937,6 +17115,24 @@ msgstr "Centra la freqüència" msgid "Bandwidth" msgstr "Amplària de banda" +#. i18n-hint: Clicking this menu item shows the toolbar +#. for selecting a frequency range of audio +#: src/toolbars/SpectralSelectionBar.cpp +msgid "Spe&ctral Selection Toolbar" +msgstr "Barra d'eines de selecció e&spectral" + +#: src/toolbars/TimerToolBar.cpp +#, fuzzy +msgid "Time" +msgstr "Temps:" + +#. i18n-hint: Clicking this menu item shows the toolbar +#. for viewing actual time of the cursor +#: src/toolbars/TimerToolBar.cpp +#, fuzzy +msgid "&Time Toolbar" +msgstr "Barra d'eines del &dispositiu" + #. i18n-hint: %s will be replaced by the name of the kind of toolbar. #: src/toolbars/ToolBar.cpp #, c-format @@ -15973,13 +17169,52 @@ msgid "Draw Tool" msgstr "Eina de dibuix" #: src/toolbars/ToolsToolBar.cpp -msgid "Multi Tool" +#, fuzzy +msgid "Multi-Tool" msgstr "Multi-eina" #: src/toolbars/ToolsToolBar.cpp msgid "Slide Tool" msgstr "Eina de desplaçament" +#. i18n-hint: Clicking this menu item shows a toolbar +#. that has some tools in it +#: src/toolbars/ToolsToolBar.cpp +msgid "T&ools Toolbar" +msgstr "Barra d'eines d'&utilitats" + +#: src/toolbars/ToolsToolBar.cpp +msgid "&Selection Tool" +msgstr "Eina de &selecció" + +#: src/toolbars/ToolsToolBar.cpp +msgid "&Envelope Tool" +msgstr "Eina de l'&envolupant" + +#: src/toolbars/ToolsToolBar.cpp +msgid "&Draw Tool" +msgstr "Eina de &dibuix" + +#: src/toolbars/ToolsToolBar.cpp +msgid "&Zoom Tool" +msgstr "Eina de &zoom" + +#: src/toolbars/ToolsToolBar.cpp +msgid "&Time Shift Tool" +msgstr "Eina de desplaçament en el temps" + +#: src/toolbars/ToolsToolBar.cpp +msgid "&Multi Tool" +msgstr "&Multi-eina" + +#: src/toolbars/ToolsToolBar.cpp +msgid "&Previous Tool" +msgstr "Eina &anterior" + +#: src/toolbars/ToolsToolBar.cpp +msgid "&Next Tool" +msgstr "Eina següe&nt" + #: src/toolbars/TranscriptionToolBar.cpp msgid "Play at selected speed" msgstr "Reprodueix a la velocitat seleccionada" @@ -15992,6 +17227,12 @@ msgstr "Velocitat de reproducció" msgid "Looped-Play-at-Speed" msgstr "Reprodueix en bucle a velocitat" +#. i18n-hint: Clicking this menu item shows the toolbar +#. for transcription (currently just vary play speed) +#: src/toolbars/TranscriptionToolBar.cpp +msgid "Pla&y-at-Speed Toolbar" +msgstr "Barra d'eines de reproduei&x a velocitat" + #: src/tracks/labeltrack/ui/LabelGlyphHandle.cpp msgid "Drag one or more label boundaries." msgstr "Arrossegueu un o més límits de l'etiqueta." @@ -16033,10 +17274,25 @@ msgstr "Nom de la lletra" msgid "Face size" msgstr "Mida de la lletra" +#: src/tracks/labeltrack/ui/LabelTrackView.cpp +#, fuzzy +msgid "Cu&t Label text" +msgstr "Text de l'etiqueta" + +#: src/tracks/labeltrack/ui/LabelTrackView.cpp +#, fuzzy +msgid "&Copy Label text" +msgstr "Text de l'etiqueta" + #: src/tracks/labeltrack/ui/LabelTrackView.cpp msgid "&Delete Label" msgstr "&Elimina l'etiqueta" +#: src/tracks/labeltrack/ui/LabelTrackView.cpp +#, fuzzy +msgid "&Edit Label..." +msgstr "&Edita les etiquetes..." + #: src/tracks/labeltrack/ui/LabelTrackView.cpp msgid "Deleted Label" msgstr "Elimina l'etiqueta" @@ -16155,6 +17411,11 @@ msgstr "S'han mogut les mostres" msgid "Sample Edit" msgstr "Edita la mostra" +#. i18n-hint k abbreviating kilo meaning thousands +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/SpectrumVRulerControls.cpp +msgid "k" +msgstr "" + #: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/SpectrumVZoomHandle.cpp msgid "Zoom Reset" msgstr "Restableix el zoom" @@ -16163,24 +17424,47 @@ msgstr "Restableix el zoom" msgid "Zoom to Fit\tShift-Right-Click" msgstr "Ajusta la mida per a ajustar\tMaj. + Clic dret" -#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp -#, c-format -msgid "Instrument %i" -msgstr "Instrument %i" +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/SpectrumView.cpp +msgid "&Spectrogram" +msgstr "&Espectrograma" + +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/SpectrumView.cpp +#, fuzzy +msgid "" +"To change Spectrogram Settings, stop any\n" +" playing or recording first." +msgstr "" +"Per a canviar la configuració de l'espectrograma, primer pareu\n" +"qualsevol reproducció o gravació." + +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/SpectrumView.cpp +msgid "Stop the Audio First" +msgstr "Pareu primer l'àudio" + +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/SpectrumView.cpp +msgid "S&pectrogram Settings..." +msgstr "Configuració de l'espectrograma..." #: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp +msgid "&Format" +msgstr "&Format" + +#. i18n-hint: The strings name a track and a format +#. i18n-hint: The strings name a track and a channel choice (mono, left, or right) +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveformView.cpp #, c-format msgid "Changed '%s' to %s" msgstr "S'ha canviat «%s» a %s" -#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp -msgid "WaveColor Change" -msgstr "Canvi del color d'ona" - #: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp msgid "Format Change" msgstr "Canvi de format" +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp +msgid "Rat&e" +msgstr "Fr&eqüència" + #: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp msgid "8000 Hz" msgstr "8000 Hz" @@ -16233,6 +17517,7 @@ msgstr "384000 Hz" msgid "&Other..." msgstr "&Altres..." +#. i18n-hint: The string names a track #: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp #, c-format msgid "Changed '%s' to %s Hz" @@ -16247,20 +17532,9 @@ msgid "Set Rate" msgstr "Estableix la freqüència" #: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp -msgid "Wa&veform" -msgstr "Forma d'o&na" - -#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp -msgid "&Waveform (dB)" -msgstr "&Forma d'ona (dB)" - -#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp -msgid "&Spectrogram" -msgstr "&Espectrograma" - -#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp -msgid "S&pectrogram Settings..." -msgstr "Configuració de l'espectrograma..." +#, fuzzy +msgid "&Multi-view" +msgstr "Diverses" #: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp msgid "Ma&ke Stereo Track" @@ -16278,30 +17552,6 @@ msgstr "Div&ideix la pista estèreo" msgid "Split Stereo to Mo&no" msgstr "Divideix la pista estèreo a mo&no" -#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp -msgid "&Wave Color" -msgstr "Color de l'&ona" - -#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp -msgid "&Format" -msgstr "&Format" - -#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp -msgid "Rat&e" -msgstr "Fr&eqüència" - -#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp -msgid "" -"To change Spectrogram Settings, stop any\n" -"playing or recording first." -msgstr "" -"Per a canviar la configuració de l'espectrograma, primer pareu\n" -"qualsevol reproducció o gravació." - -#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp -msgid "Stop the Audio First" -msgstr "Pareu primer l'àudio" - #: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp msgid "Mono" msgstr "Mono" @@ -16318,6 +17568,7 @@ msgstr "Canal dret" msgid "Channel" msgstr "Canal" +#. i18n-hint: The string names a track #: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp #, c-format msgid "Made '%s' a stereo track" @@ -16327,6 +17578,7 @@ msgstr "Converteix «%s» en una pista estèreo" msgid "Make Stereo" msgstr "Fes que siga estèreo" +#. i18n-hint: The string names a track #: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp #, c-format msgid "Swapped Channels in '%s'" @@ -16336,11 +17588,13 @@ msgstr "S'han intercanviat canals en «%s»" msgid "Swap Channels" msgstr "Intercanvia canals" +#. i18n-hint: The string names a track #: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp #, c-format msgid "Split stereo track '%s'" msgstr "Divideix la pista estèreo «%s»" +#. i18n-hint: The string names a track #: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp #, c-format msgid "Split Stereo to Mono '%s'" @@ -16370,6 +17624,46 @@ msgstr "Esquerre, %d Hz" msgid "Right, %dHz" msgstr "Dret, %dHz" +#. i18n-hint dB abbreviates decibels +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackSliderHandles.cpp +#: src/widgets/ASlider.cpp +#, fuzzy, c-format +msgid "%+.1f dB" +msgstr "%.2f dB" + +#. i18n-hint: Stereo pan setting +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackSliderHandles.cpp +#: src/widgets/ASlider.cpp +#, c-format +msgid "%.0f%% Left" +msgstr "%.0f%% esquerra" + +#. i18n-hint: Stereo pan setting +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackSliderHandles.cpp +#: src/widgets/ASlider.cpp +#, c-format +msgid "%.0f%% Right" +msgstr "%.0f%% dreta" + +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackView.cpp +#, fuzzy +msgid "" +"Click and drag to adjust sizes of sub-views, double-click to split evenly" +msgstr "Feu clic i arrossegueu per a ajustar , doble clic per a reiniciar" + +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackView.cpp +#, fuzzy +msgid "Click and drag to rearrange sub-views" +msgstr "Feu clic i arrossegueu per a moure una pista en el temps" + +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackView.cpp +msgid "Rearrange sub-views" +msgstr "" + +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackView.cpp +msgid "Close sub-view" +msgstr "" + #: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveformVZoomHandle.cpp msgid "Zoom x1/2" msgstr "Zoom x1/2" @@ -16382,6 +17676,23 @@ msgstr "Zoom x2" msgid "Half Wave" msgstr "Mitja ona" +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveformView.cpp +msgid "Wa&veform" +msgstr "Forma d'o&na" + +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveformView.cpp +msgid "&Wave Color" +msgstr "Color de l'&ona" + +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveformView.cpp +#, c-format +msgid "Instrument %i" +msgstr "Instrument %i" + +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveformView.cpp +msgid "WaveColor Change" +msgstr "Canvi del color d'ona" + #: src/tracks/timetrack/ui/TimeTrackControls.cpp msgid "Change lower speed limit (%) to:" msgstr "Canvia el límit inferior de velocitat (%) a:" @@ -16506,6 +17817,10 @@ msgstr "Ra&streja" msgid "Seeking" msgstr "Està buscant" +#. i18n-hint: These commands assist the user in finding a sound by ear. ... +#. "Scrubbing" is variable-speed playback, ... +#. "Seeking" is normal speed playback but with skips, ... +#. #: src/tracks/ui/Scrubbing.cpp msgid "Scrub &Ruler" msgstr "&Regle de rastreig" @@ -16526,6 +17841,16 @@ msgstr "Moveu el punter del ratolí per a rastrejar" msgid "Scru&bbing" msgstr "Rastre&ig" +#: src/tracks/ui/Scrubbing.cpp +#, fuzzy +msgid "Scrub Bac&kwards" +msgstr "Cap arrere" + +#: src/tracks/ui/Scrubbing.cpp +#, fuzzy +msgid "Scrub For&wards" +msgstr "Cap a avant" + #: src/tracks/ui/SelectHandle.cpp msgid "Click and drag to move left selection boundary." msgstr "Feu clic i arrossegueu per a moure el límit esquerre de la selecció." @@ -16565,6 +17890,7 @@ msgstr "" msgid "Edit, Preferences..." msgstr "Edita, preferències..." +#. i18n-hint: %s is usually replaced by "Ctrl+P" for Windows/Linux, "Command+," for Mac #: src/tracks/ui/SelectHandle.cpp #, c-format msgid "Multi-Tool Mode: %s for Mouse and Keyboard Preferences." @@ -16607,7 +17933,8 @@ msgid "Collapse" msgstr "Redueix" #: src/tracks/ui/TrackButtonHandles.cpp -msgid "Command+Click to Unselect" +#, fuzzy +msgid "Command+Click to deselect" msgstr "Tecla d'ordre + clic per a desseleccionar" #: src/tracks/ui/TrackButtonHandles.cpp @@ -16615,7 +17942,8 @@ msgid "Select track" msgstr "Selecciona la pista" #: src/tracks/ui/TrackButtonHandles.cpp -msgid "Ctrl+Click to Unselect" +#, fuzzy +msgid "Ctrl+Click to deselect" msgstr "Ctrl+Clic per a desseleccionar" #: src/tracks/ui/TrackButtonHandles.cpp @@ -16624,14 +17952,17 @@ msgstr "Obri el menú..." #. i18n-hint: Command names a modifier key on Macintosh keyboards #: src/tracks/ui/TrackSelectHandle.cpp -msgid "Command-Click" +#, fuzzy +msgid "Command+Click" msgstr "Tecla d'ordre + clic" #. i18n-hint: Ctrl names a modifier key on Windows or Linux keyboards #: src/tracks/ui/TrackSelectHandle.cpp -msgid "Ctrl-Click" +#, fuzzy +msgid "Ctrl+Click" msgstr "Ctrl+clic" +#. i18n-hint: %s is replaced by (translation of) 'Ctrl+Click' on windows, 'Command+Click' on Mac #: src/tracks/ui/TrackSelectHandle.cpp #, c-format msgid "%s to select or deselect track. Drag up or down to change track order." @@ -16639,6 +17970,7 @@ msgstr "" "%s per a seleccionar o deixar de seleccionar una pista. Arrossegueu amunt o " "avall per a canviar l'ordre de la pista." +#. i18n-hint: %s is replaced by (translation of) 'Ctrl+Click' on windows, 'Command+Click' on Mac #: src/tracks/ui/TrackSelectHandle.cpp #, c-format msgid "%s to select or deselect track." @@ -16674,7 +18006,8 @@ msgid "Left=Zoom In, Right=Zoom Out, Middle=Normal" msgstr "Esquerra=Apropa, Dreta=Allunya, Mig=Normal" #: src/widgets/AButton.cpp -msgid " (disabled)" +#, fuzzy +msgid "(disabled)" msgstr " (inhabilitat)" #: src/widgets/AButton.cpp src/widgets/Meter.cpp @@ -16697,17 +18030,11 @@ msgstr "E" msgid "R" msgstr "D" -#. i18n-hint: Stereo pan setting +#. i18n-hint: "x" suggests a multiplicative factor #: src/widgets/ASlider.cpp -#, c-format -msgid "%.0f%% Left" -msgstr "%.0f%% esquerra" - -#. i18n-hint: Stereo pan setting -#: src/widgets/ASlider.cpp -#, c-format -msgid "%.0f%% Right" -msgstr "%.0f%% dreta" +#, fuzzy, c-format +msgid "%.2fx" +msgstr "%.2f" #: src/widgets/FileHistory.cpp msgid "&Clear" @@ -16725,21 +18052,23 @@ msgstr "Agafador" msgid "Empty" msgstr "Buit" +#: src/widgets/HelpSystem.cpp +msgid "Backwards" +msgstr "Cap arrere" + +#. i18n-hint arrowhead meaning backward movement #: src/widgets/HelpSystem.cpp msgid "<" msgstr "<" -#: src/widgets/HelpSystem.cpp -msgid ">" -msgstr ">" - #: src/widgets/HelpSystem.cpp msgid "Forwards" msgstr "Cap a avant" +#. i18n-hint arrowhead meaning forward movement #: src/widgets/HelpSystem.cpp -msgid "Backwards" -msgstr "Cap arrere" +msgid ">" +msgstr ">" #: src/widgets/HelpSystem.cpp msgid "Help on the Internet" @@ -16796,14 +18125,14 @@ msgstr "" "més freqüentment. Una freqüència de 30 per segon o inferior evitarà\n" "que el mesurador afecte a la qualitat de l'àudio en equips més lents." -#: src/widgets/Meter.cpp -msgid "Meter refresh rate per second [1-100]: " -msgstr "Freqüència de refresc del mesurador per segons [1-100]: " - #: src/widgets/Meter.cpp msgid "Meter refresh rate per second [1-100]" msgstr "Freqüència de refresc del mesurador per segons [1-100]" +#: src/widgets/Meter.cpp +msgid "Meter refresh rate per second [1-100]: " +msgstr "Freqüència de refresc del mesurador per segons [1-100]: " + #: src/widgets/Meter.cpp msgid "Meter Style" msgstr "Estil del mesurador" @@ -16812,10 +18141,6 @@ msgstr "Estil del mesurador" msgid "Gradient" msgstr "Degradat" -#: src/widgets/Meter.cpp -msgid "RMS" -msgstr "RMS" - #: src/widgets/Meter.cpp msgid "Meter Type" msgstr "Tipus de mesurador" @@ -17280,8 +18605,8 @@ msgid "File Dialog" msgstr "Diàleg del fitxer" #: src/xml/XMLFileReader.cpp -#, c-format -msgid "Error: %hs at line %lu" +#, fuzzy, c-format +msgid "Error: %s at line %lu" msgstr "Error: %hs en la línia %lu" #: src/xml/XMLFileReader.cpp @@ -17293,45 +18618,65 @@ msgstr "No s'ha pogut carregar el fitxer: «%s»" msgid "Silence Finder" msgstr "Cercador de silencis" -#: plug-ins/SilenceMarker.ny -msgid "Finding silence..." -msgstr "S'està buscant el silenci..." - -#: plug-ins/SilenceMarker.ny -msgid "Alex S. Brown" -msgstr "Alex S. Brown" +#: plug-ins/SilenceMarker.ny plug-ins/StudioFadeOut.ny +#: plug-ins/adjustable-fade.ny plug-ins/crossfadeclips.ny +#: plug-ins/crossfadetracks.ny plug-ins/delay.ny +#: plug-ins/eq-xml-to-txt-converter.ny plug-ins/equalabel.ny +#: plug-ins/limiter.ny plug-ins/noisegate.ny plug-ins/sample-data-export.ny +#: plug-ins/sample-data-import.ny plug-ins/spectral-delete.ny +#: plug-ins/tremolo.ny +msgid "Steve Daulton" +msgstr "Steve Daulton" #: plug-ins/SilenceMarker.ny plug-ins/SoundFinder.ny #: plug-ins/SpectralEditMulti.ny plug-ins/SpectralEditParametricEQ.ny #: plug-ins/SpectralEditShelves.ny plug-ins/StudioFadeOut.ny #: plug-ins/adjustable-fade.ny plug-ins/beat.ny plug-ins/crossfadeclips.ny -#: plug-ins/crossfadetracks.ny plug-ins/delay.ny plug-ins/equalabel.ny +#: plug-ins/crossfadetracks.ny plug-ins/delay.ny +#: plug-ins/eq-xml-to-txt-converter.ny plug-ins/equalabel.ny #: plug-ins/highpass.ny plug-ins/limiter.ny plug-ins/lowpass.ny -#: plug-ins/notch.ny plug-ins/nyquist-plug-in-installer.ny plug-ins/pluck.ny +#: plug-ins/noisegate.ny plug-ins/notch.ny +#: plug-ins/nyquist-plug-in-installer.ny plug-ins/pluck.ny #: plug-ins/rhythmtrack.ny plug-ins/rissetdrum.ny #: plug-ins/sample-data-export.ny plug-ins/sample-data-import.ny -#: plug-ins/tremolo.ny plug-ins/vocalrediso.ny plug-ins/vocoder.ny +#: plug-ins/spectral-delete.ny plug-ins/tremolo.ny plug-ins/vocalrediso.ny +#: plug-ins/vocoder.ny msgid "Released under terms of the GNU General Public License version 2" msgstr "" "Publicat sota els termes de la versió 2 de la llicència pública general GNU" -#: plug-ins/SilenceMarker.ny plug-ins/SoundFinder.ny -msgid "Treat audio below this level as silence [ -dB]" +#: plug-ins/SilenceMarker.ny +#, fuzzy +msgid "Treat audio below this level as silence (dB)" msgstr "Tracta l'àudio per sota d'aquest nivell com a silenci [ -dB]" #: plug-ins/SilenceMarker.ny -msgid "Minimum duration of silence [seconds]" +#, fuzzy +msgid "Minimum duration of silence (seconds)" msgstr "Duració mínima del silenci [segons]" #: plug-ins/SilenceMarker.ny -msgid "Label placement [seconds before silence ends]" +#, fuzzy +msgid "Label placement (seconds before silence ends)" msgstr "Emplaçament de l'etiqueta [segons abans del final del silenci]" +#. i18n-hint: Abbreviation of "Silence". +#: plug-ins/SilenceMarker.ny +msgid "S" +msgstr "" + +#. i18n-hint: hours minutes and seconds. Do not translate "~a". #: plug-ins/SilenceMarker.ny #, lisp-format +msgid "~ah ~am ~as" +msgstr "" + +#: plug-ins/SilenceMarker.ny +#, fuzzy msgid "" -"No silences found. Try reducing the silence~%level and minimum silence " -"duration." +"No silences found.\n" +"Try reducing the silence level and\n" +"the minimum silence duration." msgstr "" "No s'ha trobat cap silenci. Proveu a reduir el nivell~% i a reduir al mínim " "la duració del silenci." @@ -17348,6 +18693,10 @@ msgstr "S'està buscant el so..." msgid "Jeremy R. Brown" msgstr "Jeremy R. Brown" +#: plug-ins/SoundFinder.ny +msgid "Treat audio below this level as silence [ -dB]" +msgstr "Tracta l'àudio per sota d'aquest nivell com a silenci [ -dB]" + #: plug-ins/SoundFinder.ny msgid "Minimum duration of silence between sounds [seconds]" msgstr "Duració mínima del silenci entre sons [segons]" @@ -17486,13 +18835,6 @@ msgstr "Fosa d'eixida d'estudi" msgid "Applying Fade..." msgstr "S'està aplicant la fosa..." -#: plug-ins/StudioFadeOut.ny plug-ins/adjustable-fade.ny -#: plug-ins/crossfadeclips.ny plug-ins/crossfadetracks.ny plug-ins/delay.ny -#: plug-ins/equalabel.ny plug-ins/limiter.ny plug-ins/sample-data-export.ny -#: plug-ins/sample-data-import.ny plug-ins/tremolo.ny -msgid "Steve Daulton" -msgstr "Steve Daulton" - #: plug-ins/StudioFadeOut.ny #, lisp-format msgid "Selection too short.~%It must be more than 2 samples." @@ -17793,6 +19135,50 @@ msgstr "Nombre d'ecos" msgid "Allow duration to change" msgstr "Permet canviar la duració" +#: plug-ins/eq-xml-to-txt-converter.ny +msgid "EQ XML to TXT Converter" +msgstr "" + +#: plug-ins/eq-xml-to-txt-converter.ny +#, fuzzy +msgid "Select target EQ effect" +msgstr "Repeteix l'últim efecte" + +#: plug-ins/eq-xml-to-txt-converter.ny +#, fuzzy +msgid "Equalization XML file" +msgstr "Equalització" + +#: plug-ins/eq-xml-to-txt-converter.ny +msgid "If output text file exists" +msgstr "" + +#: plug-ins/eq-xml-to-txt-converter.ny +#, fuzzy +msgid "Append number" +msgstr "Annexa una gravació" + +#: plug-ins/eq-xml-to-txt-converter.ny +#, fuzzy +msgid "Overwrite" +msgstr "Confirma la sobreescriptura" + +#: plug-ins/eq-xml-to-txt-converter.ny +#, fuzzy, lisp-format +msgid "Error.~%Unable to open file~%~s" +msgstr "Error.~%No s'ha pogut obrir el fitxer" + +#. i18n-hint: Do not translate "~a".txt +#: plug-ins/eq-xml-to-txt-converter.ny +#, lisp-format +msgid "Error.~%File overwrite disallowed:~%\"~a.txt\"" +msgstr "" + +#: plug-ins/eq-xml-to-txt-converter.ny +#, fuzzy, lisp-format +msgid "Error.~%File cannot be written:~%\"~a.txt\"" +msgstr "Error.~%~s no pot ser escrit.~%" + #: plug-ins/equalabel.ny msgid "Regular Interval Labels" msgstr "Etiquetes d'intervals regulars" @@ -18034,6 +19420,101 @@ msgstr "Filtre passabaix" msgid "Performing Low-Pass Filter..." msgstr "S'està aplicant el filtre passabaix..." +#: plug-ins/noisegate.ny +#, fuzzy +msgid "Noise Gate" +msgstr "Tipus de soroll:" + +#: plug-ins/noisegate.ny +#, fuzzy +msgid "Gating audio..." +msgstr "Memòria cau de l'àudio" + +#: plug-ins/noisegate.ny +#, fuzzy +msgid "Select Function" +msgstr "Selecció" + +#: plug-ins/noisegate.ny +msgid "Gate" +msgstr "" + +#: plug-ins/noisegate.ny +#, fuzzy +msgid "Analyse Noise Level" +msgstr "Temps d'anàlisi:" + +#: plug-ins/noisegate.ny +#, fuzzy +msgid "Stereo Linking" +msgstr "Està buscant" + +#: plug-ins/noisegate.ny +#, fuzzy +msgid "Link Stereo Tracks" +msgstr "&Crea una pista estèreo" + +#: plug-ins/noisegate.ny +#, fuzzy +msgid "Don't Link Stereo" +msgstr "Estèreo unificat" + +#: plug-ins/noisegate.ny +#, fuzzy +msgid "Apply Low-Cut filter" +msgstr "S'està aplicant el filtre notch..." + +#: plug-ins/noisegate.ny +msgid "10Hz 6dB/octave" +msgstr "" + +#: plug-ins/noisegate.ny +msgid "20Hz 6dB/octave" +msgstr "" + +#: plug-ins/noisegate.ny +#, fuzzy +msgid "Gate frequencies above (kHz)" +msgstr "~aLa freqüència central ha d'estar per damunt de 0 Hz." + +#: plug-ins/noisegate.ny +#, fuzzy +msgid "Level reduction (dB)" +msgstr "&Reducció de soroll (dB):" + +#: plug-ins/noisegate.ny +#, fuzzy +msgid "Gate threshold (dB)" +msgstr "Llindar d'inici (mostres):" + +#: plug-ins/noisegate.ny +#, fuzzy +msgid "Attack/Decay (ms)" +msgstr "Temps d'atac/esmortiment" + +#: plug-ins/noisegate.ny +#, lisp-format +msgid "" +"Error.\n" +"\"Gate frequencies above: ~s kHz\"\n" +"is too high for selected track.\n" +"Set the control below ~a kHz." +msgstr "" + +#: plug-ins/noisegate.ny +#, lisp-format +msgid "" +"~%Insufficient audio selected.\n" +"Make the selection longer than ~a ms." +msgstr "" + +#: plug-ins/noisegate.ny +#, lisp-format +msgid "" +"Peak based on first ~a seconds ~a dB~%\n" +"Suggested Threshold Setting ~a dB." +msgstr "" + #: plug-ins/notch.ny msgid "Notch Filter" msgstr "Filtre notch" @@ -18068,46 +19549,77 @@ msgstr "Instal·lador de connect&ors de Nyquist" #. i18n-hint: "Browse..." is text on a button that launches a file browser. #: plug-ins/nyquist-plug-in-installer.ny -msgid "Select plug-in file" -msgstr "Seleccioneu un fitxer de connectors" +#, fuzzy +msgid "Select file(s) to install" +msgstr "Seleccioneu els fluxos de dades per a importar" + +#: plug-ins/nyquist-plug-in-installer.ny +#, fuzzy +msgid "Allow overwriting" +msgstr "Permet l'escapçament" + +#: plug-ins/nyquist-plug-in-installer.ny +#, fuzzy +msgid "Disallow" +msgstr "No està permés" + +#: plug-ins/nyquist-plug-in-installer.ny +msgid "Allow" +msgstr "" + +#: plug-ins/nyquist-plug-in-installer.ny +#, fuzzy +msgid "Error.n" +msgstr "Error" #: plug-ins/nyquist-plug-in-installer.ny #, lisp-format -msgid "Error.~%~s not found or cannot be read.~%" -msgstr "Error.~%~s s'ha trobat o no es pot llegir.~%" +msgid "Success.~%Files written to:~%~s~%" +msgstr "" #: plug-ins/nyquist-plug-in-installer.ny -#, lisp-format -msgid "Error.~%~s is not a supported plug-in.~%" -msgstr "Error.~%~s és un connector no admés.~%" +msgid "Warning.nFailed to copy some files:n" +msgstr "" #: plug-ins/nyquist-plug-in-installer.ny -#, lisp-format -msgid "Error.~%~s is not a valid Nyquist plug-in.~%" -msgstr "Error.~%~s no és un connector vàlid de Nyquist.~%" - -#: plug-ins/nyquist-plug-in-installer.ny -#, lisp-format -msgid "Error.~%~s is already installed.~%" -msgstr "Error.~%~s ja està instal·lat.~%" - -#: plug-ins/nyquist-plug-in-installer.ny -#, lisp-format -msgid "Error.~%~s cannot be written.~%" -msgstr "Error.~%~s no pot ser escrit.~%" - -#: plug-ins/nyquist-plug-in-installer.ny -#, lisp-format -msgid "" -"~s installed to:~%\"~a\"~%~%~\n" -" Use the Plug-in Manager to enable the effect." +#, fuzzy +msgid "Plug-ins installed.n(Use the Plug-in Manager to enable effects):" msgstr "" "~s instal·lat en:~%\"~a\"~%~%~\n" " Utilitzeu el gestor de connectors per a activar l'efecte." #: plug-ins/nyquist-plug-in-installer.ny -msgid "This plug-in requires Audacity 2.3.1 or later." -msgstr "Aquest connector requereix Audacity 2.3.1 or posterior." +#, fuzzy +msgid "Plug-ins updated:" +msgstr "Compatibilitat dels connectors" + +#: plug-ins/nyquist-plug-in-installer.ny +#, fuzzy +msgid "Files copied to plug-ins folder:" +msgstr "Seleccioneu un fitxer de connectors" + +#: plug-ins/nyquist-plug-in-installer.ny +#, fuzzy +msgid "Not found or cannot be read:" +msgstr "Error.~%~s s'ha trobat o no es pot llegir.~%" + +#: plug-ins/nyquist-plug-in-installer.ny +#, fuzzy +msgid "Unsupported file type:" +msgstr "Filtres no utilitzats:" + +#: plug-ins/nyquist-plug-in-installer.ny +msgid "Files already installed ('Allow Overwriting' disabled):" +msgstr "" + +#: plug-ins/nyquist-plug-in-installer.ny +msgid "Cannot be written to plug-ins folder:" +msgstr "" + +#: plug-ins/nyquist-plug-in-installer.ny +#, fuzzy, lisp-format +msgid "Error.~%No file selected." +msgstr "Error.~%~s ja està instal·lat.~%" #: plug-ins/pluck.ny msgid "Pluck" @@ -18638,6 +20150,16 @@ msgstr "" msgid "Error.~%Unable to open file" msgstr "Error.~%No s'ha pogut obrir el fitxer" +#: plug-ins/spectral-delete.ny +#, fuzzy +msgid "Spectral Delete" +msgstr "Selecció espectral" + +#: plug-ins/spectral-delete.ny +#, lisp-format +msgid "Error.~%Track sample rate below 100 Hz is not supported." +msgstr "" + #: plug-ins/tremolo.ny msgid "Tremolo" msgstr "Trèmolo" @@ -18706,10 +20228,6 @@ msgstr "Aïlla el centre" msgid "Isolate Center and Invert" msgstr "Aïlla el centre i inverteix" -#: plug-ins/vocalrediso.ny -msgid "Remove Center Classic: Mono" -msgstr "Elimina el centre clàssic: mono" - #: plug-ins/vocalrediso.ny msgid "Analyze" msgstr "Analitza" @@ -18727,16 +20245,16 @@ msgid "High Cut for Vocals (Hz)" msgstr "Retall alt per a les veus (Hz)" #: plug-ins/vocalrediso.ny -#, lisp-format +#, fuzzy, lisp-format msgid "" "Average x: ~a, y: ~a\n" -"Covariance x y: ~a\n" -"Average variance x: ~a, y: ~a\n" -"Standard deviation x: ~a, y: ~a\n" -"Coefficient of correlation: ~a\n" -"Coefficient of determination: ~a \n" -"Variation of residuals: ~a\n" -"y equals ~a plus ~a times x~%" +" Covariance x y: ~a\n" +" Average variance x: ~a, y: ~a\n" +" Standard deviation x: ~a, y: ~a\n" +" Coefficient of correlation: ~a\n" +" Coefficient of determination: ~a\n" +" Variation of residuals: ~a\n" +" y equals ~a plus ~a times x~%" msgstr "" "Mitjana x: ~a, y: ~a\n" "Covariància x y: ~a\n" @@ -18757,10 +20275,11 @@ msgstr "" "aproximadament ~a %. Açò significa:~%~a~%" #: plug-ins/vocalrediso.ny +#, fuzzy msgid "" " - The two channels are identical, i.e. dual mono.\n" -" The center can't be removed.\n" -" Any remaining difference may be caused by lossy encoding." +" The center can't be removed.\n" +" Any remaining difference may be caused by lossy encoding." msgstr "" " Els dos canals són idèntics, p. ex. dual mono.\n" " No es pot eliminar el centre.\n" @@ -18768,10 +20287,11 @@ msgstr "" "pèrdua." #: plug-ins/vocalrediso.ny +#, fuzzy msgid "" " - The two Channels are strongly related, i.e. nearly mono or extremely " "panned.\n" -" Most likely, the center extraction will be poor." +" Most likely, the center extraction will be poor." msgstr "" " - Els dos canals estan estretament relacionats, p. ex. i.e. quasi mono o " "mono molt panoramitzat.\n" @@ -18783,20 +20303,23 @@ msgid "" msgstr " - Un valor adequat, almenys estèreo en la mitjana i no massa estés." #: plug-ins/vocalrediso.ny +#, fuzzy msgid "" " - An ideal value for Stereo.\n" -" However, the center extraction depends also on the used reverb." +" However, the center extraction depends also on the used " +"reverb." msgstr "" " - Un valor ideal per a estèreo.\n" " Així i tot, l'extracció del centre també depén de la reverberació " "utilitzada." #: plug-ins/vocalrediso.ny +#, fuzzy msgid "" " - The two channels are almost not related.\n" -" Either you have only noise or the piece is mastered in a unbalanced " -"manner.\n" -" The center extraction can still be good though." +" Either you have only noise or the piece is mastered in a " +"unbalanced manner.\n" +" The center extraction can still be good though." msgstr "" " - Els dos canals quasi no estan relacionats.\n" " O sols hi ha soroll o s'ha editat la peça original de manera " @@ -18804,21 +20327,24 @@ msgstr "" " De totes formes, es pot extraure el centre correctament." #: plug-ins/vocalrediso.ny +#, fuzzy msgid "" " - Although the Track is stereo, the field is obviously extra wide.\n" -" This can cause strange effects.\n" -" Especially when played by only one speaker." +" This can cause strange effects.\n" +" Especially when played by only one speaker." msgstr "" " - Encara que la pista és estèreo,el camp és massa gran.\n" " Açò pot causar efectes estranys.\n" " Sobretot quan es reprodueix amb un sol altaveu." #: plug-ins/vocalrediso.ny +#, fuzzy msgid "" " - The two channels are nearly identical.\n" -" Obviously, a pseudo stereo effect has been used\n" -" to spread the signal over the physical distance between the speakers.\n" -" Don't expect good results from a center removal." +" Obviously, a pseudo stereo effect has been used\n" +" to spread the signal over the physical distance between " +"the speakers.\n" +" Don't expect good results from a center removal." msgstr "" " - Els dos canals són pràcticament idèntics.\n" " Òbviament s'ha utilitzat un efecte de simulació d'estèreo\n" @@ -18881,3 +20407,266 @@ msgstr "Freqüència de les agulles del radar (Hz)" #, lisp-format msgid "Error.~%Stereo track required." msgstr "Error.~%Es requereix la pista estèreo." + +#~ msgid "incorporating" +#~ msgstr "incorporació" + +#~ msgid "Click to unpin" +#~ msgstr "Feu clic per a desancorar" + +#~ msgid "Click to pin" +#~ msgstr "Feu clic per a ancorar" + +#~ msgid "Disable Quick-Play" +#~ msgstr "Inhabilita Quick-Play" + +#~ msgid "Disable dragging selection" +#~ msgstr "Inhabilita l'arrossegament de la selecció" + +#~ msgid "Disable Timeline Tooltips" +#~ msgstr "Inhabilita els consells d'eina de la línia de temps" + +#~ msgid "Do not scroll while playing" +#~ msgstr "No desplaces durant la reproducció" + +#~ msgid "Unlock Play Region" +#~ msgstr "Desbloqueja la zona de la reproducció" + +#~ msgid "Disable Scrub Ruler" +#~ msgstr "Inhabilita el regle de rastreig" + +#~ msgid "Enable Scrub Ruler" +#~ msgstr "Habilita el regle de rastreig" + +#~ msgid "" +#~ "Only avformat.dll|*avformat*.dll|Dynamically Linked Libraries (*.dll)|*." +#~ "dll|All Files|*" +#~ msgstr "" +#~ "Només avformat.dll|*avformat*.dll|Biblioteques enllaçades dinàmicament (*." +#~ "dll)|*.dll|Tots els fitxers|*" + +#~ msgid "Dynamic Libraries (*.dylib)|*.dylib|All Files (*)|*" +#~ msgstr "Biblioteques dinàmiques (*.dylib)|*.dylib|Tots els fitxers (*)|*" + +#~ msgid "" +#~ "Only libavformat.so|libavformat*.so*|Dynamically Linked Libraries (*.so*)|" +#~ "*.so*|All Files (*)|*" +#~ msgstr "" +#~ "Només libavformat.so|libavformat*.so*|Biblioteques enllaçades " +#~ "dinàmicament (*.so*)|*.so*|Tots els fitxers (*)|*" + +#~ msgid "Add to History:" +#~ msgstr "Afig a l'historial:" + +#~ msgid "Delete:" +#~ msgstr "Elimina:" + +#~ msgid "Selected:" +#~ msgstr "S'ha seleccionat:" + +#~ msgid "ms" +#~ msgstr "ms" + +#~ msgid "xml files (*.xml;*.XML)|*.xml;*.XML" +#~ msgstr "fitxers xml (*.xml;*.XML)|*.xml;*.XML" + +#~ msgid "Sets the peak amplitude or loudness of one or more tracks" +#~ msgstr "Estableix el pic d'amplitud o de sonoritat d'una o més pistes" + +#~ msgid "Use loudness instead of peak amplitude" +#~ msgstr "Utilitza la sonoritat en lloc de l'amplitud de pic" + +#~ msgid "The buffer size controls the number of samples sent to the effect " +#~ msgstr "" +#~ "La mida de la memòria intermèdia controla el nombre de mostres que " +#~ "s'envien a l'efecte " + +#~ msgid "on each iteration. Smaller values will cause slower processing and " +#~ msgstr "" +#~ "en cada iteració. Si indiqueu valors xicotets, s'alentirà el processament " +#~ "i " + +#~ msgid "some effects require 8192 samples or less to work properly. However " +#~ msgstr "" +#~ "alguns efectes requereixen 8192 mostres o menys per a funcionar " +#~ "correctament. Amb tot, " + +#~ msgid "most effects can accept large buffers and using them will greatly " +#~ msgstr "" +#~ "la majoria dels efectes poden acceptar memòries intermèdies grans i " +#~ "utilitzar-les correctament " + +#~ msgid "reduce processing time." +#~ msgstr "redueix el temps de procés." + +#~ msgid "As part of their processing, some VST effects must delay returning " +#~ msgstr "" +#~ "A causa del seu processament, alguns efectes VST poden tardar a retornar " + +#~ msgid "audio to Audacity. When not compensating for this delay, you will " +#~ msgstr "l'àudio a Audacity. Si no compenseu aquest retard, observareu " + +#~ msgid "notice that small silences have been inserted into the audio. " +#~ msgstr "que alguns silencis xicotets apareixen inserits dins de l'àudio. " + +#~ msgid "Enabling this option will provide that compensation, but it may " +#~ msgstr "" +#~ "Si marqueu aquesta opció activareu la compensació, però podria ser que " + +#~ msgid "not work for all VST effects." +#~ msgstr "no funcionara en tots els efectes VST." + +#~ msgid " A basic text-only method is also available. " +#~ msgstr "També hi ha disponible un mètode de només text bàsic." + +#~ msgid " Reopen the effect for this to take effect." +#~ msgstr " Torneu a obrir l'efecte per tal d'aplicar-lo." + +#~ msgid "" +#~ "As part of their processing, some Audio Unit effects must delay returning " +#~ msgstr "" +#~ "A causa del seu processament, alguns efectes d'Audio Unit poden tardar a " +#~ "retornar " + +#~ msgid "not work for all Audio Unit effects." +#~ msgstr "no funciona per a tots els efectes d'Audio Unit." + +#~ msgid "" +#~ "Select \"Full\" to use the graphical interface if supplied by the Audio " +#~ "Unit." +#~ msgstr "" +#~ "Seleccioneu «Completa» per a utilitzar la interfície gràfica si Audio " +#~ "Unit l'ha subministrada." + +#~ msgid " Select \"Generic\" to use the system supplied generic interface." +#~ msgstr "" +#~ "Seleccioneu «Genèrica» per a utilitzar la interfície genèrica " +#~ "subministrada pel sistema." + +#~ msgid " Select \"Basic\" for a basic text-only interface." +#~ msgstr "Seleccioneu «Bàsica» per a una interfície de només text bàsic." + +#~ msgid "" +#~ "As part of their processing, some LADSPA effects must delay returning " +#~ msgstr "" +#~ "A causa del seu processament, alguns efectes LADSPA poden tardar a " +#~ "retornar " + +#~ msgid "not work for all LADSPA effects." +#~ msgstr "no funcionara en tots els efectes LADSPA." + +#~ msgid "As part of their processing, some LV2 effects must delay returning " +#~ msgstr "" +#~ "A causa del seu processament, alguns efectes LV2 poden tardar a retornar " + +#~ msgid "Enabling this setting will provide that compensation, but it may " +#~ msgstr "" +#~ "Si marqueu aquesta opció activareu la compensació, però podria ser que " + +#~ msgid "not work for all LV2 effects." +#~ msgstr "no funcione en tots els efectes LV2." + +#~ msgid "" +#~ "Nyquist scripts (*.ny)|*.ny|Lisp scripts (*.lsp)|*.lsp|Text files (*.txt)|" +#~ "*.txt|All files|*" +#~ msgstr "" +#~ "Scripts Nyquist (*.ny)|*.ny|scripts Lisp (*.lsp)|*.lsp|Fitxers de text (*." +#~ "txt)|*.txt|Tots els fitxers|*" + +#~ msgid "%i kbps" +#~ msgstr "%i kbps" + +#~ msgid "XML files (*.xml)|*.xml|All files|*" +#~ msgstr "Fitxers XML (*.xml)|*.xml|Tots els fitxers|*" + +#~ msgid "%s kbps" +#~ msgstr "%s kbps" + +#~ msgid "" +#~ "Only lame_enc.dll|lame_enc.dll|Dynamically Linked Libraries (*.dll)|*.dll|" +#~ "All Files|*" +#~ msgstr "" +#~ "Només lame_enc.dll|lame_enc.dll|Biblioteques enllaçades dinàmicament (*." +#~ "dll)|*.dll|Tots els fitxers|*" + +#~ msgid "" +#~ "Only libmp3lame64bit.dylib|libmp3lame64bit.dylib|Dynamic Libraries (*." +#~ "dylib)|*.dylib|All Files (*)|*" +#~ msgstr "" +#~ "Només libmp3lame64bit.dylib|libmp3lame64bit.dylib|Biblioteques dinàmiques " +#~ "(*.dylib)|*.dylib|Tots els fitxers (*)|*" + +#~ msgid "" +#~ "Only libmp3lame.dylib|libmp3lame.dylib|Dynamic Libraries (*.dylib)|*." +#~ "dylib|All Files (*)|*" +#~ msgstr "" +#~ "Només libmp3lame.dylib|libmp3lame.dylib|Biblioteques dinàmiques (*.dylib)|" +#~ "*.dylib|Tots els fitxers (*)|*" + +#~ msgid "" +#~ "Only libmp3lame.so.0|libmp3lame.so.0|Primary Shared Object files (*.so)|*." +#~ "so|Extended Libraries (*.so*)|*.so*|All Files (*)|*" +#~ msgstr "" +#~ "Només libmp3lame.so.0|libmp3lame.so.0|Fitxers d'objectes primaris " +#~ "compartits (*.so)|*.so|Biblioteques ampliades (*.so*)|*.so*|Tots els " +#~ "fitxers (*)|*" + +#~ msgid "AIFF (Apple) signed 16-bit PCM" +#~ msgstr "AIFF (Apple) PCM de 16 bits amb signe" + +#~ msgid "WAV (Microsoft) signed 16-bit PCM" +#~ msgstr "WAV (Microsoft) PCM de 16 bits amb signe" + +#~ msgid "WAV (Microsoft) signed 24-bit PCM" +#~ msgstr "WAV (Microsoft) PCM de 24 bits amb signe" + +#~ msgid "MIDI file (*.mid)|*.mid|Allegro file (*.gro)|*.gro" +#~ msgstr "Fitxer MIDI (*.mid)|*.mid|fitxer Allegro (*.gro)|*.gro" + +#~ msgid "" +#~ "MIDI and Allegro files (*.mid;*.midi;*.gro)|*.mid;*.midi;*.gro|MIDI files " +#~ "(*.mid;*.midi)|*.mid;*.midi|Allegro files (*.gro)|*.gro|All files|*" +#~ msgstr "" +#~ "Fitxers MIDI i Allegro (*.mid;*.midi;*.gro)|*.mid;*.midi;*.gro|fitxers " +#~ "MIDI (*.mid;*.midi)|*.mid;*.midi|fitxers Allegro (*.gro)|*.gro|Tots els " +#~ "fitxers|*" + +#~ msgid "F&ocus" +#~ msgstr "F&ocus" + +#~ msgid "%s - %s" +#~ msgstr "%s - %s" + +#~ msgid "" +#~ "This is a debug version of Audacity, with an extra button, 'Output " +#~ "Sourcery'. This will save a\n" +#~ "C version of the image cache that can be compiled in as a default." +#~ msgstr "" +#~ "Aquesta és una versió de depuració d'errors d'Audacity, amb un botó extra " +#~ "«Eixida Sourcery». Aquest guardarà una\n" +#~ "versió C de la memòria cau de la imatge que es pot compilar com a " +#~ "predeterminada." + +#~ msgid "Waveform (dB)" +#~ msgstr "Forma d'ona (dB)" + +#~ msgid "&Waveform (dB)" +#~ msgstr "&Forma d'ona (dB)" + +#~ msgid "Finding silence..." +#~ msgstr "S'està buscant el silenci..." + +#~ msgid "Alex S. Brown" +#~ msgstr "Alex S. Brown" + +#~ msgid "Error.~%~s is not a supported plug-in.~%" +#~ msgstr "Error.~%~s és un connector no admés.~%" + +#~ msgid "Error.~%~s is not a valid Nyquist plug-in.~%" +#~ msgstr "Error.~%~s no és un connector vàlid de Nyquist.~%" + +#~ msgid "This plug-in requires Audacity 2.3.1 or later." +#~ msgstr "Aquest connector requereix Audacity 2.3.1 or posterior." + +#~ msgid "Remove Center Classic: Mono" +#~ msgstr "Elimina el centre clàssic: mono" diff --git a/locale/cs.po b/locale/cs.po index cd7d9b741..dd18f126e 100644 --- a/locale/cs.po +++ b/locale/cs.po @@ -3,9 +3,9 @@ # Pavel Fric , 2013, 2014, 2015, 2016, 2017, 2018. msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: audacity 2.3.3\n" +"Project-Id-Version: audacity 2.4.0\n" "Report-Msgid-Bugs-To: audacity-translation@lists.sourceforge.net\n" -"POT-Creation-Date: 2019-09-07 14:02+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2020-04-08 19:39+0100\n" "PO-Revision-Date: 2018-11-15 11:23+0100\n" "Last-Translator: Pavel Fric \n" "Language-Team: Czech \n" @@ -22,6 +22,7 @@ msgid "File '%s' already exists, do you really want to overwrite it?" msgstr "Soubor '%s' již existuje. Opravdu si jej přejete přepsat?" #: lib-src/FileDialog/gtk/FileDialogPrivate.cpp src/LangChoice.cpp +#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp msgid "Confirm" msgstr "Potvrdit" @@ -38,6 +39,7 @@ msgstr "Vyberte, prosím, stávající soubor." #: src/menus/TransportMenus.cpp src/prefs/DirectoriesPrefs.cpp #: src/prefs/KeyConfigPrefs.cpp #: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp +#: plug-ins/eq-xml-to-txt-converter.ny msgid "Error" msgstr "Chyba" @@ -168,7 +170,7 @@ msgstr "Výstup" msgid "Load Nyquist script" msgstr "Nahrát skript Nyquist" -#: lib-src/mod-nyq-bench/NyqBench.cpp src/effects/nyquist/Nyquist.cpp +#: lib-src/mod-nyq-bench/NyqBench.cpp msgid "Nyquist scripts (*.ny)|*.ny|Lisp scripts (*.lsp)|*.lsp|All files|*" msgstr "" "Skripty Nyquist (*.ny)|*.ny|Skripty Lisp (*.lsp)|*.lsp|Všechny soubory|*" @@ -178,7 +180,8 @@ msgid "Script was not saved." msgstr "Skript nebyl uložen." #: lib-src/mod-nyq-bench/NyqBench.cpp src/AudacityLogger.cpp -#: src/export/Export.cpp src/import/ImportPCM.cpp src/widgets/Warning.cpp +#: src/export/Export.cpp src/export/ExportCL.cpp src/export/ExportMultiple.cpp +#: src/import/ImportPCM.cpp src/widgets/Warning.cpp msgid "Warning" msgstr "Varování " @@ -375,6 +378,7 @@ msgstr "Další" msgid "Go to next S-expr" msgstr "Jít na další S-expr" +#. i18n-hint noun #: lib-src/mod-nyq-bench/NyqBench.cpp src/effects/Contrast.cpp #: src/effects/ToneGen.cpp src/toolbars/SelectionBar.cpp msgid "Start" @@ -384,7 +388,7 @@ msgstr "Začátek" msgid "Start script" msgstr "Spustit skript" -#: lib-src/mod-nyq-bench/NyqBench.cpp src/effects/Effect.cpp +#: lib-src/mod-nyq-bench/NyqBench.cpp src/effects/EffectUI.cpp #: src/toolbars/ControlToolBar.cpp src/widgets/ProgressDialog.cpp msgid "Stop" msgstr "Zastavit" @@ -394,68 +398,99 @@ msgid "Stop script" msgstr "Zastavit skript" #: src/AboutDialog.cpp -msgid "system administration" +msgid "No revision identifier was provided" +msgstr "" + +#. i18n-hint: For "About Audacity..." credits, substituting a person's proper name +#: src/AboutDialog.cpp +#, fuzzy, c-format +msgid "%s, system administration" msgstr "správa systému" +#. i18n-hint: For "About Audacity..." credits, substituting a person's proper name #: src/AboutDialog.cpp -msgid "developer" -msgstr "vývojář" - -#: src/AboutDialog.cpp -msgid "co-founder and developer" +#, fuzzy, c-format +msgid "%s, co-founder and developer" msgstr "spoluzakladatel a vývojář" +#. i18n-hint: For "About Audacity..." credits, substituting a person's proper name #: src/AboutDialog.cpp -msgid "documentation and support" +#, fuzzy, c-format +msgid "%s, developer" +msgstr "vývojář" + +#. i18n-hint: For "About Audacity..." credits, substituting a person's proper name +#: src/AboutDialog.cpp +#, fuzzy, c-format +msgid "%s, documentation and support" msgstr "dokumentace a podpora" +#. i18n-hint: For "About Audacity..." credits, substituting a person's proper name #: src/AboutDialog.cpp -msgid "quality assurance" -msgstr "zajištění kvality" - -#: src/AboutDialog.cpp -msgid "documentation and support, French" +#, fuzzy, c-format +msgid "%s, documentation and support, French" msgstr "dokumentace a podpora, francouzština" +#. i18n-hint: For "About Audacity..." credits, substituting a person's proper name #: src/AboutDialog.cpp -msgid "accessibility advisor" +#, fuzzy, c-format +msgid "%s, quality assurance" +msgstr "zajištění kvality" + +#. i18n-hint: For "About Audacity..." credits, substituting a person's proper name +#: src/AboutDialog.cpp +#, fuzzy, c-format +msgid "%s, accessibility advisor" msgstr "poradce pro zpřístupnění" +#. i18n-hint: For "About Audacity..." credits, substituting a person's proper name #: src/AboutDialog.cpp -msgid "graphic artist" +#, fuzzy, c-format +msgid "%s, graphic artist" msgstr "umělecký návrhář" +#. i18n-hint: For "About Audacity..." credits, substituting a person's proper name #: src/AboutDialog.cpp -msgid "composer" +#, fuzzy, c-format +msgid "%s, composer" msgstr "skladatel" +#. i18n-hint: For "About Audacity..." credits, substituting a person's proper name #: src/AboutDialog.cpp -msgid "tester" +#, fuzzy, c-format +msgid "%s, tester" msgstr "zkoušeč" +#. i18n-hint: For "About Audacity..." credits, substituting a person's proper name #: src/AboutDialog.cpp -msgid "Nyquist plug-ins" +#, fuzzy, c-format +msgid "%s, Nyquist plug-ins" msgstr "přídavné moduly Nyquist" +#. i18n-hint: For "About Audacity..." credits, substituting a person's proper name #: src/AboutDialog.cpp -msgid "web developer" +#, fuzzy, c-format +msgid "%s, web developer" msgstr "vývojář stránek" +#. i18n-hint: For "About Audacity..." credits, substituting a person's proper name #: src/AboutDialog.cpp -msgid "graphics" +#, fuzzy, c-format +msgid "%s, graphics" msgstr "grafika" #: src/AboutDialog.cpp -msgid "incorporating" -msgstr "začleňování" +#, c-format +msgid "%s (incorporating %s, %s, %s, %s and %s)" +msgstr "" #: src/AboutDialog.cpp msgid "About Audacity" msgstr "O programu Audacity" #. i18n-hint: In most languages OK is to be translated as OK. It appears on a button. -#: src/AboutDialog.cpp src/effects/nyquist/Nyquist.cpp -#: src/widgets/ErrorDialog.cpp src/widgets/MultiDialog.cpp +#: src/AboutDialog.cpp src/SplashDialog.cpp src/effects/nyquist/Nyquist.cpp +#: src/widgets/MultiDialog.cpp msgid "OK" msgstr "OK" @@ -584,7 +619,8 @@ msgstr "Informace o sestavení" msgid "Enabled" msgstr "Povoleno" -#: src/AboutDialog.cpp src/PluginManager.cpp src/prefs/ModulePrefs.cpp +#: src/AboutDialog.cpp src/PluginManager.cpp src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp +#: src/prefs/ModulePrefs.cpp msgid "Disabled" msgstr "Zakázáno" @@ -597,6 +633,8 @@ msgstr "Podporovaný typ formátu" msgid "MP3 Importing" msgstr "Nahrávání MP3" +#. i18n-hint: Ogg is the container format. Vorbis is the compression codec. +#. * Both are proper nouns and shouldn't be translated #: src/AboutDialog.cpp msgid "Ogg Vorbis Import and Export" msgstr "Nahrávání a ukládání do Ogg Vorbis " @@ -605,6 +643,8 @@ msgstr "Nahrávání a ukládání do Ogg Vorbis " msgid "ID3 tag support" msgstr "Podpora značek ID3" +#. i18n-hint: FLAC stands for Free Lossless Audio Codec, but is effectively +#. * a proper noun and so shouldn't be translated #: src/AboutDialog.cpp msgid "FLAC import and export" msgstr "Nahrávání a ukládání do FLAC" @@ -667,17 +707,14 @@ msgid "Extreme Pitch and Tempo Change support" msgstr "Podpora změny krajní výšky tónu a tempa" #: src/AboutDialog.cpp -msgid "Program build date: " +#, fuzzy +msgid "Program build date:" msgstr "Datum sestavení programu:" #: src/AboutDialog.cpp msgid "Commit Id:" msgstr "ID zápisu (commit):" -#: src/AboutDialog.cpp -msgid "Build type:" -msgstr "Typ sestavení" - #: src/AboutDialog.cpp msgid "Debug build" msgstr "Sestavení pro ladění" @@ -686,16 +723,28 @@ msgstr "Sestavení pro ladění" msgid "Release build" msgstr "Ostrá verze" +#: src/AboutDialog.cpp +#, c-format +msgid "%s, 64 bits" +msgstr "" + +#: src/AboutDialog.cpp +msgid "Build type:" +msgstr "Typ sestavení" + #: src/AboutDialog.cpp msgid "Compiler:" msgstr "Překladač:" +#. i18n-hint: The directory audacity is installed into (on *nix systems) #: src/AboutDialog.cpp -msgid "Installation Prefix: " +#, fuzzy +msgid "Installation Prefix:" msgstr "Instalace předpony:" #: src/AboutDialog.cpp -msgid "Settings folder: " +#, fuzzy +msgid "Settings folder:" msgstr "Složka s nastavením:" #: src/AboutDialog.cpp @@ -716,26 +765,46 @@ msgstr "" msgid "Record/Play head" msgstr "Hlava nahrávání/přehrávání" -#: src/AdornedRulerPanel.cpp +#: src/AdornedRulerPanel.cpp src/prefs/GUIPrefs.cpp msgid "Timeline" msgstr "Časová osa" +#. i18n-hint: These commands assist the user in finding a sound by ear. ... +#. "Scrubbing" is variable-speed playback, ... +#. "Seeking" is normal speed playback but with skips +#. #: src/AdornedRulerPanel.cpp msgid "Click or drag to begin Seek" msgstr "Klepněte nebo táhněte pro započetí hledání" +#. i18n-hint: These commands assist the user in finding a sound by ear. ... +#. "Scrubbing" is variable-speed playback, ... +#. "Seeking" is normal speed playback but with skips +#. #: src/AdornedRulerPanel.cpp msgid "Click or drag to begin Scrub" msgstr "Klepněte nebo táhněte pro započetí převíjení" +#. i18n-hint: These commands assist the user in finding a sound by ear. ... +#. "Scrubbing" is variable-speed playback, ... +#. "Seeking" is normal speed playback but with skips +#. #: src/AdornedRulerPanel.cpp msgid "Click & move to Scrub. Click & drag to Seek." msgstr "Klepněte a přesuňte pro převíjení. Klepněte a táhněte pro hledání." +#. i18n-hint: These commands assist the user in finding a sound by ear. ... +#. "Scrubbing" is variable-speed playback, ... +#. "Seeking" is normal speed playback but with skips +#. #: src/AdornedRulerPanel.cpp msgid "Move to Seek" msgstr "Přesunout pro hledání" +#. i18n-hint: These commands assist the user in finding a sound by ear. ... +#. "Scrubbing" is variable-speed playback, ... +#. "Seeking" is normal speed playback but with skips +#. #: src/AdornedRulerPanel.cpp msgid "Move to Scrub" msgstr "Přesunout pro převíjení" @@ -763,41 +832,18 @@ msgid "Quick-Play enabled" msgstr "Rychlé přehrávání povoleno" #: src/AdornedRulerPanel.cpp -msgid "Click to unpin" -msgstr "Klepněte pro odšpendlení" - -#: src/AdornedRulerPanel.cpp -msgid "Click to pin" -msgstr "Klepněte pro přišpendlení" - -#: src/AdornedRulerPanel.cpp -msgid "Disable Quick-Play" -msgstr "Zakázat rychlé přehrávání" +#, fuzzy +msgid "Timeline Options" +msgstr "Volby pro přídavné moduly" #: src/AdornedRulerPanel.cpp msgid "Enable Quick-Play" msgstr "Povolit rychlé přehrávání" -#: src/AdornedRulerPanel.cpp -msgid "Disable dragging selection" -msgstr "Zakázat tažení výběru" - #: src/AdornedRulerPanel.cpp msgid "Enable dragging selection" msgstr "Povolit tažení výběru" -#: src/AdornedRulerPanel.cpp -msgid "Disable Timeline Tooltips" -msgstr "Zakázat nástrojové rady k časové ose" - -#: src/AdornedRulerPanel.cpp -msgid "Enable Timeline Tooltips" -msgstr "Povolit nástrojové rady k časové ose" - -#: src/AdornedRulerPanel.cpp -msgid "Do not scroll while playing" -msgstr "Neposunovat pohled při přehrávání" - #: src/AdornedRulerPanel.cpp msgid "Update display while playing" msgstr "Aktualizovat zobrazení při přehrávání" @@ -807,16 +853,9 @@ msgid "Lock Play Region" msgstr "Zamknout oblast přehrávání" #: src/AdornedRulerPanel.cpp -msgid "Unlock Play Region" -msgstr "Odemknout oblast přehrávání" - -#: src/AdornedRulerPanel.cpp -msgid "Disable Scrub Ruler" -msgstr "Zakázat pravítko pro převíjení" - -#: src/AdornedRulerPanel.cpp -msgid "Enable Scrub Ruler" -msgstr "Povolit pravítko pro převíjení" +#, fuzzy +msgid "Pinned Play Head" +msgstr "Přišpendlená &hlava nahrávání/přehrávání" #: src/AdornedRulerPanel.cpp msgid "" @@ -996,6 +1035,15 @@ msgstr "" msgid "Audacity is already running" msgstr "Audacity je již spuštěno" +#: src/AudacityApp.cpp +msgid "An unrecoverable error has occurred during startup" +msgstr "" + +#: src/AudacityApp.cpp +#, fuzzy +msgid "Audacity Startup Failure" +msgstr "Projektové soubory Audacity" + #. i18n-hint: This controls the number of bytes that Audacity will #. * use when writing files to the disk #: src/AudacityApp.cpp @@ -1044,7 +1092,7 @@ msgstr "" msgid "Audacity Project Files" msgstr "Projektové soubory Audacity" -#: src/AudacityException.h src/commands/MessageCommand.h +#: src/AudacityException.h src/commands/MessageCommand.cpp #: src/widgets/AudacityMessageBox.cpp msgid "Message" msgstr "Zpráva" @@ -1057,6 +1105,7 @@ msgstr "Zápis Audacity" msgid "&Save..." msgstr "&Uložit..." +#. i18n-hint: (verb) #: src/AudacityLogger.cpp src/Tags.cpp src/prefs/KeyConfigPrefs.cpp msgid "Cl&ear" msgstr "Sm&azat" @@ -1092,7 +1141,8 @@ msgstr "" "\n" #: src/AudioIO.cpp -msgid "Error: " +#, fuzzy, c-format +msgid "Error: %s" msgstr "Chyba:" #: src/AudioIO.cpp @@ -1115,6 +1165,11 @@ msgstr "" msgid "Error Initializing Midi" msgstr "Chyba při inicializaci MIDI" +#: src/AudioIO.cpp +#, fuzzy +msgid "Audacity Audio" +msgstr "Zápis Audacity" + #: src/AudioIO.cpp src/ProjectAudioManager.cpp #, c-format msgid "" @@ -1333,6 +1388,7 @@ msgstr "Hlasitost přehrávání: %s (napodobená)" msgid "Supports output: %d\n" msgstr "" +#. i18n-hint: Supported, meaning made available by the system #: src/AudioIOBase.cpp #, c-format msgid "Supports input: %d\n" @@ -1514,15 +1570,20 @@ msgstr "Efekt" msgid "Menu Command (With Parameters)" msgstr "Příkaz v nabídce (s parametry)" +#: src/BatchCommands.cpp src/FileNames.cpp +#, c-format +msgid "(%s)" +msgstr "" + #: src/BatchCommands.cpp msgid "Menu Command (No Parameters)" msgstr "Příkaz v nabídce (žádné parametry)" #: src/BatchCommands.cpp -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "" "Export recording to %s\n" -"/%s/%s%s" +"/%s/%s.%s" msgstr "" "Uložit nahrávku do %s\n" "/%s/%s%s" @@ -1617,22 +1678,22 @@ msgstr "Makro" msgid "Apply Macro to:" msgstr "Použít makro na:" -#: src/BatchProcessDialog.cpp -msgid "&Project" -msgstr "&Projekt" - #: src/BatchProcessDialog.cpp msgid "Apply macro to project" msgstr "Použít makro na projekt" #: src/BatchProcessDialog.cpp -msgid "&Files..." -msgstr "&Soubory..." +msgid "&Project" +msgstr "&Projekt" #: src/BatchProcessDialog.cpp msgid "Apply macro to files..." msgstr "Použít makro na soubory..." +#: src/BatchProcessDialog.cpp +msgid "&Files..." +msgstr "&Soubory..." + #. i18n-hint: The Expand button makes the dialog bigger, with more in it #: src/BatchProcessDialog.cpp msgid "&Expand" @@ -1655,11 +1716,6 @@ msgstr "Nejprve, prosím, uložte a uzavřete současný projekt." msgid "Select file(s) for batch processing..." msgstr "Vyberte soubor(y) pro dávkové zpracování..." -#. i18n-hint: The vertical bars and * are essential here. -#: src/BatchProcessDialog.cpp src/ProjectFileManager.cpp -msgid "All files|*|All supported files|" -msgstr "Všechny soubory|*|Všechny podporované soubory|" - #: src/BatchProcessDialog.cpp msgid "Applying..." msgstr "Používá se..." @@ -1672,10 +1728,6 @@ msgstr "Soubor" msgid "&Cancel" msgstr "&Zrušit" -#: src/BatchProcessDialog.cpp -msgid "Manage Macros" -msgstr "Spravovat makra" - #: src/BatchProcessDialog.cpp msgid "Remo&ve" msgstr "&Odstranit" @@ -1719,7 +1771,7 @@ msgstr "Parametry" msgid "&Insert" msgstr "&Vložit" -#: src/BatchProcessDialog.cpp src/tracks/labeltrack/ui/LabelTrackView.cpp +#: src/BatchProcessDialog.cpp msgid "&Edit..." msgstr "&Upravit..." @@ -1778,6 +1830,10 @@ msgstr "Názvy nesmí obsahovat '%c' a '%c'" msgid "Are you sure you want to delete %s?" msgstr "Opravdu chcete vymazat %s?" +#: src/BatchProcessDialog.cpp +msgid "Manage Macros" +msgstr "Spravovat makra" + #. i18n-hint: Benchmark means a software speed test #: src/Benchmark.cpp msgid "Benchmark" @@ -1842,8 +1898,8 @@ msgid "Test data size should be in the range 1 - 2000 MB." msgstr "Velikost zkušebních dat má být v rozsahu 1 - 2000 MB." #: src/Benchmark.cpp -#, c-format -msgid "Using %d chunks of %d samples each, for a total of %.1f MB.\n" +#, fuzzy, c-format +msgid "Using %ld chunks of %ld samples each, for a total of %.1f MB.\n" msgstr "Použití %d kousků %d vzorků (každý), pro celkem %.1f MB.\n" #: src/Benchmark.cpp @@ -1851,8 +1907,8 @@ msgid "Preparing...\n" msgstr "Připravuje se...\n" #: src/Benchmark.cpp -#, c-format -msgid "Expected len %d, track len %lld.\n" +#, fuzzy, c-format +msgid "Expected len %ld, track len %lld.\n" msgstr "Očekávaná délka %d, délka stopy %lld.\n" #: src/Benchmark.cpp @@ -1861,8 +1917,8 @@ msgid "Performing %d edits...\n" msgstr "Provádí se %d úprav...\n" #: src/Benchmark.cpp -#, c-format -msgid "Cut: %d - %d \n" +#, fuzzy, c-format +msgid "Cut: %ld - %ld \n" msgstr "Vyjmout: %d - %d \n" #: src/Benchmark.cpp @@ -1871,13 +1927,13 @@ msgid "Trial %d\n" msgstr "Zkouška %d\n" #: src/Benchmark.cpp -#, c-format -msgid "Cut (%d, %d) failed.\n" +#, fuzzy, c-format +msgid "Cut (%ld, %ld) failed.\n" msgstr "Vyjmutí (%d, %d) se nezdařilo.\n" #: src/Benchmark.cpp -#, c-format -msgid "Paste: %d\n" +#, fuzzy, c-format +msgid "Paste: %ld\n" msgstr "Vložit: %d\n" #: src/Benchmark.cpp @@ -1899,8 +1955,8 @@ msgid "Checking file pointer leaks:\n" msgstr "Kontrola úniků ukazatele souborů:\n" #: src/Benchmark.cpp -#, c-format -msgid "Track # blocks: %d\n" +#, fuzzy, c-format +msgid "Track # blocks: %ld\n" msgstr "Stopa # bloky: %d\n" #: src/Benchmark.cpp @@ -1912,8 +1968,8 @@ msgid "Doing correctness check...\n" msgstr "Ověřuje se správnost...\n" #: src/Benchmark.cpp -#, c-format -msgid "Bad: chunk %d sample %d\n" +#, fuzzy, c-format +msgid "Bad: chunk %ld sample %ld\n" msgstr "Špatný kousek %d vzorek %d\n" #: src/Benchmark.cpp @@ -1921,8 +1977,8 @@ msgid "Passed correctness check!\n" msgstr "Ověření správnosti proběhlo úspěšně!\n" #: src/Benchmark.cpp -#, c-format -msgid "Errors in %d/%d chunks\n" +#, fuzzy, c-format +msgid "Errors in %d/%ld chunks\n" msgstr "Chyby v %d/%d kouscích\n" #: src/Benchmark.cpp @@ -2108,24 +2164,28 @@ msgstr "Nekopírovat" msgid "Copy All Files (Safer)" msgstr "Kopírovat všechny soubory (bezpečnější)" +#: src/Dependencies.cpp +msgid "Whenever a project depends on other files:" +msgstr "Kdykoli projekt závisí na jiných souborech:" + #. i18n-hint: One of the choices of what you want Audacity to do when #. * Audacity finds a project depends on another file. #: src/Dependencies.cpp msgid "Ask me" msgstr "Zeptej se mě" +#. i18n-hint: One of the choices of what you want Audacity to do when +#. * Audacity finds a project depends on another file. #: src/Dependencies.cpp msgid "Always copy all files (safest)" msgstr "Vždy zkopírovat všechny soubory (nejbezpečnější)" +#. i18n-hint: One of the choices of what you want Audacity to do when +#. * Audacity finds a project depends on another file. #: src/Dependencies.cpp msgid "Never copy any files" msgstr "Nikdy nekopírovat žádné soubory" -#: src/Dependencies.cpp -msgid "Whenever a project depends on other files:" -msgstr "Kdykoli projekt závisí na jiných souborech:" - #: src/Dependencies.cpp #, c-format msgid "MISSING %s" @@ -2232,6 +2292,8 @@ msgstr "" #. i18n-hint: This is the pattern for filenames that are created #. * when a file needs to be backed up to a different name. For #. * example, mysong would become mysong-old1, mysong-old2, etc. +#. * 'old' is part of a filename used when a file is renamed. +#. * e.g. Try to go from "mysong.wav" to "mysong-old1.wav". #: src/DirManager.cpp #, c-format msgid "%s-old%d" @@ -2242,7 +2304,6 @@ msgid "Unable to open/create test file." msgstr "Nelze otevřít/vytvořit zkušební soubor." #. i18n-hint: %s is the name of a file. -#. need braces to avoid compiler warning about ambiguous else, see the macro #: src/DirManager.cpp #, c-format msgid "Unable to remove '%s'." @@ -2303,7 +2364,8 @@ msgstr "Ukládání nahraného zvuku" msgid "Saving recorded audio to disk" msgstr "Ukládání nahraného zvuku na disk" -#: src/Dither.cpp src/commands/ScreenshotCommand.cpp src/effects/Effect.cpp +#: src/Dither.cpp src/commands/ScreenshotCommand.cpp +#: src/effects/EffectManager.cpp src/effects/EffectUI.cpp #: src/prefs/TracksBehaviorsPrefs.cpp plug-ins/equalabel.ny #: plug-ins/sample-data-export.ny msgid "None" @@ -2325,16 +2387,64 @@ msgstr "Tvarované" msgid "Rectangular" msgstr "Obdélníkový" +#. i18n-hint a proper name +#: src/FFT.cpp +msgid "Bartlett" +msgstr "" + +#. i18n-hint a proper name +#: src/FFT.cpp +#, fuzzy +msgid "Hamming" +msgstr "Hamming, žádný" + +#. i18n-hint a proper name +#: src/FFT.cpp +msgid "Hann" +msgstr "" + +#. i18n-hint a proper name +#: src/FFT.cpp +#, fuzzy +msgid "Blackman" +msgstr "Blackman, Hann" + +#. i18n-hint two proper names +#: src/FFT.cpp +#, fuzzy +msgid "Blackman-Harris" +msgstr "Blackman, Hann" + +#. i18n-hint a proper name +#: src/FFT.cpp +#, fuzzy +msgid "Welch" +msgstr "Vítejte!" + +#. i18n-hint a mathematical function named for C. F. Gauss +#: src/FFT.cpp +msgid "Gaussian(a=2.5)" +msgstr "" + +#. i18n-hint a mathematical function named for C. F. Gauss +#: src/FFT.cpp +msgid "Gaussian(a=3.5)" +msgstr "" + +#. i18n-hint a mathematical function named for C. F. Gauss +#: src/FFT.cpp +msgid "Gaussian(a=4.5)" +msgstr "" + #: src/FFmpeg.cpp msgid "FFmpeg support not compiled in" msgstr "Podpora FFmpegu není zkompilována v" #: src/FFmpeg.cpp +#, fuzzy msgid "" -"FFmpeg was configured in Preferences and successfully loaded " -"before, \n" -"but this time Audacity failed to load it at " -"startup. \n" +"FFmpeg was configured in Preferences and successfully loaded before, \n" +"but this time Audacity failed to load it at startup. \n" "\n" "You may want to go back to Preferences > Libraries and re-configure it." msgstr "" @@ -2422,24 +2532,12 @@ msgstr "Nepodařilo se najít hodící se FFmpeg knihovny." #. i18n-hint: do not translate avformat. Preserve the computer gibberish. #: src/FFmpeg.h -msgid "" -"Only avformat.dll|*avformat*.dll|Dynamically Linked Libraries (*.dll)|*.dll|" -"All Files|*" +msgid "Only avformat.dll" msgstr "" -"Pouze avformat.dll|*avformat*dll|. Dynamicky linkované knihovny (* dll.)|*." -"dll|Všechny soubory|*" #: src/FFmpeg.h -msgid "Dynamic Libraries (*.dylib)|*.dylib|All Files (*)|*" -msgstr "Dynamické knihovny (*.dylib)|*.dylib|All Files (*)|*" - -#: src/FFmpeg.h -msgid "" -"Only libavformat.so|libavformat*.so*|Dynamically Linked Libraries (*.so*)|*." -"so*|All Files (*)|*" +msgid "Only libavformat.so" msgstr "" -"Pouze libavformat.so|libavformat*.so*|Dynamicky linkované knihovny (*.so*)|*." -"so*|Všechny soubory (*)|*" #: src/FileException.cpp #, c-format @@ -2471,12 +2569,73 @@ msgstr "" msgid "File Error" msgstr "Chyba v souboru" -#. i18n-hint: %s will be the error message from libsndfile +#. i18n-hint: %s will be the error message from the libsndfile software library #: src/FileFormats.cpp #, c-format msgid "Error (file may not have been written): %s" msgstr "Chyba (soubor možná nebyl zapsán): %s" +#: src/FileFormats.cpp +msgid "&Copy uncompressed files into the project (safer)" +msgstr "Z&kopírovat nekomprimované soubory do projektu (bezpečnější)" + +#: src/FileFormats.cpp +msgid "&Read uncompressed files from original location (faster)" +msgstr "Čís&t nekomprimované soubory přímo z původního umístění (rychlejší)" + +#: src/FileFormats.cpp +msgid "&Copy all audio into project (safest)" +msgstr "Z&kopírovat do projektu všechen zvuk (nejbezpečnější)" + +#: src/FileFormats.cpp +msgid "Do ¬ copy any audio" +msgstr "&Nekopírovat žádný zvuk" + +#: src/FileFormats.cpp +msgid "As&k" +msgstr "&Ptát se" + +#: src/FileNames.cpp +#, fuzzy +msgid "All files" +msgstr "Všechny soubory|*" + +#. i18n-hint an Audacity project is the state of the program, stored as +#. files that can be reopened to resume the session later +#: src/FileNames.cpp +msgid "Audacity projects" +msgstr "Projekty Audacity" + +#: src/FileNames.cpp +msgid "Dynamically Linked Libraries" +msgstr "" + +#: src/FileNames.cpp +#, fuzzy +msgid "Dynamic Libraries" +msgstr "Knihovny" + +#: src/FileNames.cpp +#, fuzzy +msgid "Text files" +msgstr "Pojmenování souborů:" + +#: src/FileNames.cpp +#, fuzzy +msgid "XML files" +msgstr "Soubory MP3" + +#: src/FileNames.cpp +msgid ", " +msgstr "" + +#. i18n-hint a type or types such as "txt" or "txt, xml" will be +#. substituted for %s +#: src/FileNames.cpp +#, fuzzy, c-format +msgid "%s files" +msgstr "Soubory MP3" + #: src/FileNames.cpp msgid "" "The specified filename could not be converted due to Unicode character use." @@ -2509,6 +2668,14 @@ msgstr "Rozšířená autokorelace" msgid "Cepstrum" msgstr "Cepstrum" +#. i18n-hint: This refers to a "window function", +#. * such as Hann or Rectangular, used in the +#. * Frequency analyze dialog box. +#: src/FreqWindow.cpp +#, fuzzy, c-format +msgid "%s window" +msgstr " okno" + #: src/FreqWindow.cpp msgid "Linear frequency" msgstr "Lineární kmitočet" @@ -2521,8 +2688,9 @@ msgstr "Zápis kmitočtu" #. i18n-hint: short form of 'decibels'. #: src/FreqWindow.cpp src/commands/SetTrackInfoCommand.cpp #: src/effects/AutoDuck.cpp src/effects/Compressor.cpp -#: src/effects/Equalization.cpp src/effects/Normalize.cpp -#: src/effects/ScienFilter.cpp src/effects/TruncSilence.cpp +#: src/effects/Equalization.cpp src/effects/Loudness.cpp +#: src/effects/Normalize.cpp src/effects/ScienFilter.cpp +#: src/effects/TruncSilence.cpp src/prefs/WaveformSettings.cpp #: src/widgets/Meter.cpp plug-ins/sample-data-export.ny msgid "dB" msgstr "dB" @@ -2537,6 +2705,7 @@ msgstr "Zvětšení" #. i18n-hint: This is the abbreviation for "Hertz", or #. cycles per second. +#. i18n-hint: Name of display format that shows frequency in hertz #: src/FreqWindow.cpp src/effects/ChangePitch.cpp src/effects/Equalization.cpp #: src/effects/ScienFilter.cpp src/import/ImportRaw.cpp #: src/widgets/NumericTextCtrl.cpp @@ -2608,6 +2777,7 @@ msgstr "s" msgid "%d Hz (%s) = %d dB" msgstr "%d Hz (%s) = %d dB" +#. i18n-hint: The %d's are replaced by numbers, the %s by musical notes, e.g. A# #: src/FreqWindow.cpp #, c-format msgid "%d Hz (%s) = %.1f dB" @@ -2620,6 +2790,8 @@ msgstr "%d Hz (%s) = %.1f dB" msgid "%.4f sec (%d Hz) (%s) = %f" msgstr "%.4f s (%d Hz) (%s) = %f" +#. i18n-hint: The %d's are replaced by numbers, the %s by musical notes, e.g. A# +#. * the %.4f are numbers, and 'sec' should be an abbreviation for seconds #: src/FreqWindow.cpp #, c-format msgid "%.4f sec (%d Hz) (%s) = %.3f" @@ -2633,11 +2805,6 @@ msgstr "spektrum.txt" msgid "Export Spectral Data As:" msgstr "Uložit spektrální data jako:" -#: src/FreqWindow.cpp src/LabelDialog.cpp src/effects/Contrast.cpp -#: src/menus/FileMenus.cpp -msgid "Text files (*.txt)|*.txt|All files|*" -msgstr "Textové soubory (*.txt)|*.txt|Všechny soubory|*" - #: src/FreqWindow.cpp src/LabelDialog.cpp src/effects/Contrast.cpp #: src/menus/FileMenus.cpp #, c-format @@ -2652,6 +2819,14 @@ msgstr "Kmitočet (Hz)\tÚroveň (dB)" msgid "Lag (seconds)\tFrequency (Hz)\tLevel" msgstr "Prodleva (sekundy)\tKmitočet (Hz)\tÚroveň" +#: src/FreqWindow.cpp +msgid "Frequency Analysis" +msgstr "Frekvenční analýza" + +#: src/FreqWindow.cpp +msgid "Plot Spectrum..." +msgstr "Kreslit spektrum..." + #: src/HelpText.cpp msgid "Welcome!" msgstr "Vítejte!" @@ -2749,6 +2924,7 @@ msgstr "Jak získat pomoc" msgid "These are our support methods:" msgstr "Toto jsou námi podporované způsoby:" +#. i18n-hint: Preserve '[[help:Quick_Help|' as it's the name of a link. #: src/HelpText.cpp #, fuzzy msgid "" @@ -2759,6 +2935,7 @@ msgstr "" "podívejte se na[[https://manual.audacityteam.org/quick_help.html|" "internetovou verzi]]" +#. i18n-hint: Preserve '[[help:Main_Page|' as it's the name of a link. #: src/HelpText.cpp #, fuzzy msgid "" @@ -2884,6 +3061,12 @@ msgstr "Zahodit" msgid "&OK" msgstr "&OK" +#. i18n-hint: Clicking this menu item shows the various editing steps +#. that have been taken. +#: src/HistoryWindow.cpp +msgid "&History..." +msgstr "&Historie" + #: src/InconsistencyException.cpp #, c-format msgid "" @@ -3028,6 +3211,16 @@ msgid "" "language, %s (%s)." msgstr "Vámi vybraný jazyk, %s (%s), se neshoduje s jazykem systému, %s (%s)." +#: src/Languages.cpp +#, fuzzy +msgid "Simplified" +msgstr "!Jednoduchý pohled" + +#: src/Languages.cpp +#, fuzzy +msgid "System" +msgstr "Systémové &datum" + #: src/Legacy.cpp msgid "Error Converting Legacy Project File" msgstr "Chyba při převádění souboru se zastaralým projektem" @@ -3050,6 +3243,26 @@ msgstr "Otevírání projektu Audacity" msgid "Audacity Karaoke%s" msgstr "Audacity Karaoke%s" +#: src/LyricsWindow.cpp +msgid "&Karaoke..." +msgstr "&Karaoke..." + +#: src/Menus.cpp +#, c-format +msgid "Plug-in group at %s was merged with a previously defined group" +msgstr "" + +#: src/Menus.cpp +#, c-format +msgid "" +"Plug-in item at %s conflicts with a previously defined item and was discarded" +msgstr "" + +#: src/Menus.cpp +#, c-format +msgid "Plug-in items at %s specify conflicting placements" +msgstr "" + #: src/Menus.cpp #, c-format msgid "&Undo %s" @@ -3157,28 +3370,47 @@ msgstr "Ovládání vyvážení (panorama) posunuto" msgid "Audacity Mixer Board%s" msgstr "Směšovač Audacity %s" +#: src/MixerBoard.cpp +msgid "&Mixer Board..." +msgstr "&Směšovač..." + #: src/ModuleManager.cpp -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "" -"The module %s does not provide a version string.\n" -"It will not be loaded." -msgstr "" -"Modul %s neposkytuje řetězec verze.\n" -"Nebude nahrán." +"Unable to load the \"%s\" module.\n" +"\n" +"Error: %s" +msgstr "Nelze nahrát soubor s přednastaveními." #: src/ModuleManager.cpp msgid "Module Unsuitable" msgstr "Modul nevyhovuje" +#: src/ModuleManager.cpp +#, c-format +msgid "Unable to load the module \"%s\". Error: %s" +msgstr "" + #: src/ModuleManager.cpp #, fuzzy, c-format -msgid "The module %s does not provide a version string. It will not be loaded." +msgid "" +"The module \"%s\" does not provide a version string.\n" +"\n" +"It will not be loaded." +msgstr "" +"Modul %s neposkytuje řetězec verze.\n" +"Nebude nahrán." + +#: src/ModuleManager.cpp +#, fuzzy, c-format +msgid "" +"The module \"%s\" does not provide a version string. It will not be loaded." msgstr "Modul %s neposkytuje řetězec verze. Nebude nahrán." #: src/ModuleManager.cpp -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "" -"The module %s is matched with Audacity version %s.\n" +"The module \"%s\" is matched with Audacity version \"%s\".\n" "\n" "It will not be loaded." msgstr "" @@ -3189,9 +3421,29 @@ msgstr "" #: src/ModuleManager.cpp #, fuzzy, c-format msgid "" -"The module %s is matched with Audacity version %s. It will not be loaded." +"The module \"%s\" is matched with Audacity version \"%s\". It will not be " +"loaded." msgstr "Modul %s je porovnán s verzí Audacity %s. Nebude nahrán." +#: src/ModuleManager.cpp +#, fuzzy, c-format +msgid "" +"The module \"%s\" failed to initialize.\n" +"\n" +"It will not be loaded." +msgstr "" +"Modul %s neposkytuje řetězec verze.\n" +"Nebude nahrán." + +#: src/ModuleManager.cpp +#, fuzzy, c-format +msgid "" +"The module \"%s\" failed to initialize.\n" +"It will not be loaded." +msgstr "" +"Modul %s neposkytuje řetězec verze.\n" +"Nebude nahrán." + #: src/ModuleManager.cpp #, c-format msgid "Module \"%s\" found." @@ -3213,7 +3465,7 @@ msgid "Yes" msgstr "Ano" #: src/ModuleManager.cpp src/TimerRecordDialog.cpp plug-ins/delay.ny -#: plug-ins/equalabel.ny plug-ins/limiter.ny +#: plug-ins/equalabel.ny plug-ins/limiter.ny plug-ins/noisegate.ny msgid "No" msgstr "Ne" @@ -3225,6 +3477,23 @@ msgstr "Nahrávač modulů Audacity" msgid "Try and load this module?" msgstr "Vyzkoušet a nahrát tento modul?" +#: src/ModuleManager.cpp +#, fuzzy, c-format +msgid "" +"The module \"%s\" does not provide any of the required functions.\n" +"\n" +"It will not be loaded." +msgstr "" +"Modul %s neposkytuje řetězec verze.\n" +"Nebude nahrán." + +#: src/ModuleManager.cpp +#, fuzzy, c-format +msgid "" +"The module \"%s\" does not provide any of the required functions. It will " +"not be loaded." +msgstr "Modul %s neposkytuje řetězec verze. Nebude nahrán." + #. i18n-hint: This is for screen reader software and indicates that #. this is a Note track. #: src/NoteTrack.cpp src/TrackPanelAx.cpp @@ -3356,42 +3625,46 @@ msgstr "" msgid "Show:" msgstr "Ukázat:" +#. i18n-hint: Radio button to show all effects +#: src/PluginManager.cpp +msgid "Show all" +msgstr "Ukázat vše" + #. i18n-hint: Radio button to show all effects #: src/PluginManager.cpp src/menus/SelectMenus.cpp msgid "&All" msgstr "&Všechno" +#. i18n-hint: Radio button to show just the currently disabled effects #: src/PluginManager.cpp -msgid "Show all" -msgstr "Ukázat vše" +msgid "Show disabled" +msgstr "Ukázat zakázané" #. i18n-hint: Radio button to show just the currently disabled effects #: src/PluginManager.cpp msgid "D&isabled" msgstr "&Zakázáno" +#. i18n-hint: Radio button to show just the currently enabled effects #: src/PluginManager.cpp -msgid "Show disabled" -msgstr "Ukázat zakázané" +msgid "Show enabled" +msgstr "Ukázat povolené" #. i18n-hint: Radio button to show just the currently enabled effects #: src/PluginManager.cpp msgid "E&nabled" msgstr "&Povoleno" +#. i18n-hint: Radio button to show just the newly discovered effects #: src/PluginManager.cpp -msgid "Show enabled" -msgstr "Ukázat povolené" +msgid "Show new" +msgstr "Ukázat nový" #. i18n-hint: Radio button to show just the newly discovered effects #: src/PluginManager.cpp msgid "Ne&w" msgstr "&Nový" -#: src/PluginManager.cpp -msgid "Show new" -msgstr "Ukázat nový" - #: src/PluginManager.cpp msgid "State" msgstr "Stav" @@ -3408,7 +3681,7 @@ msgstr "&Vybrat vše" msgid "C&lear All" msgstr "V&yprázdnit vše" -#: src/PluginManager.cpp src/effects/Effect.cpp src/prefs/RecordingPrefs.cpp +#: src/PluginManager.cpp src/effects/EffectUI.cpp src/prefs/RecordingPrefs.cpp msgid "&Enable" msgstr "&Povolit" @@ -3471,8 +3744,9 @@ msgstr "" "%s" #: src/PluginManager.cpp -msgid "Enable this plug-in?" -msgid_plural "Enable these plug-ins?" +#, fuzzy +msgid "Enable this plug-in?\n" +msgid_plural "Enable these plug-ins?\n" msgstr[0] "Povolit tento přídavný modul?" msgstr[1] "Povolit tyto přídavné moduly?" msgstr[2] "Povolit tyto přídavné moduly?" @@ -3762,6 +4036,12 @@ msgstr "Varování: Problémy při automatickém zotavení" msgid "" msgstr "" +#. i18n-hint: The %02i is the project number, the %s is the project name. +#: src/ProjectFileIO.cpp +#, c-format +msgid "[Project %02i] Audacity \"%s\"" +msgstr "" + #. i18n-hint: E.g this is recovered audio that had been lost. #: src/ProjectFileIO.cpp msgid "(Recovered)" @@ -3975,10 +4255,6 @@ msgstr "" "zvukový soubor. Pro zvukový soubor, který se bude otevírat\n" "v jiných programech použijte Uložit v jiném formátu.\n" -#: src/ProjectFileManager.cpp src/ProjectManager.cpp src/TimerRecordDialog.cpp -msgid "Audacity projects" -msgstr "Projekty Audacity" - #: src/ProjectFileManager.cpp msgid "" "Saving a copy must not overwrite an existing saved project.\n" @@ -4048,6 +4324,10 @@ msgstr "" msgid "Warning - Backup File Detected" msgstr "Varování - zjištěn soubor se zálohou" +#: src/ProjectFileManager.cpp +msgid "Error Opening File" +msgstr "Chyba při otevírání souboru" + #: src/ProjectFileManager.cpp msgid "Error opening file" msgstr "Chyba při otevírání souboru" @@ -4229,6 +4509,11 @@ msgstr "24 bit PCM" msgid "32-bit float" msgstr "32 bit float" +#: src/SampleFormat.cpp +#, fuzzy +msgid "Unknown format" +msgstr "Neznámý" + #: src/Screenshot.cpp msgid "Screen Capture Frame" msgstr "Vytvořit snímek obrazovky" @@ -4257,10 +4542,14 @@ msgstr "Zmenšit okno" msgid "Resize Large" msgstr "Zvětšit okno" +#. i18n-hint: Bkgnd is short for background and appears on a small button +#. * It is OK to just translate this item as if it said 'Blue' #: src/Screenshot.cpp msgid "Blue Bkgnd" msgstr "Modré pozadí" +#. i18n-hint: Bkgnd is short for background and appears on a small button +#. * It is OK to just translate this item as if it said 'White' #: src/Screenshot.cpp msgid "White Bkgnd" msgstr "Bílé pozadí" @@ -4314,6 +4603,11 @@ msgstr "Panel výběru (zobrazení času)" msgid "Spectral Selection" msgstr "Výběr spektra" +#: src/Screenshot.cpp src/commands/ScreenshotCommand.cpp +#, fuzzy +msgid "Timer" +msgstr "Čas:" + #: src/Screenshot.cpp src/commands/ScreenshotCommand.cpp #: src/toolbars/ToolsToolBar.cpp msgid "Tools" @@ -4450,12 +4744,12 @@ msgstr "" msgid "Warning - Truncating Overlong Block File" msgstr "Varování - zkracuje se příliš dlouhý blokový soubor" -#: src/ShuttleGui.cpp src/commands/HelpCommand.h src/effects/Equalization.cpp -#: src/menus/HelpMenus.cpp src/widgets/ErrorDialog.cpp +#: src/ShuttleGui.cpp src/commands/HelpCommand.cpp src/effects/Equalization.cpp +#: src/menus/HelpMenus.cpp src/widgets/MultiDialog.cpp msgid "Help" msgstr "Nápověda" -#: src/ShuttleGui.cpp src/effects/Effect.cpp +#: src/ShuttleGui.cpp src/effects/EffectUI.cpp msgid "&Preview" msgstr "Ná&hled" @@ -4471,7 +4765,7 @@ msgstr "&Nastavení" msgid "Debu&g" msgstr "&Diagnóza" -#: src/Snap.cpp +#: src/Snap.cpp src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp msgid "Off" msgstr "Vypnuto" @@ -4676,6 +4970,7 @@ msgstr "" " %s.\n" "Téma se nenačetlo." +#. i18n-hint: Do not translate png. It is the name of a file format. #: src/Theme.cpp #, c-format msgid "" @@ -4735,6 +5030,14 @@ msgstr "" "Audacity se nepodařilo uložit soubor:\n" " %s" +#. i18n-hint: This string is used to configure the controls which shows the recording +#. * duration. As such it is important that only the alphabetic parts of the string +#. * are translated, with the numbers left exactly as they are. +#. * The string 'days' indicates that the first number in the control will be the number of days, +#. * then the 'h' indicates the second number displayed is hours, the 'm' indicates the third +#. * number displayed is minutes, and the 's' indicates that the fourth number displayed is +#. * seconds. +#. #: src/TimeDialog.h src/TimerRecordDialog.cpp src/effects/DtmfGen.cpp #: src/effects/Noise.cpp src/effects/Silence.cpp src/effects/ToneGen.cpp #: src/effects/VST/VSTEffect.cpp src/effects/ladspa/LadspaEffect.cpp @@ -4825,9 +5128,8 @@ msgstr "Nynější projekt" msgid "Recording start:" msgstr "Začátek nahrávání:" -#: src/TimerRecordDialog.cpp src/effects/DtmfGen.cpp src/effects/Noise.cpp -#: src/effects/Silence.cpp src/effects/ToneGen.cpp src/effects/TruncSilence.cpp -#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp src/effects/ladspa/LadspaEffect.cpp +#: src/TimerRecordDialog.cpp src/effects/VST/VSTEffect.cpp +#: src/effects/ladspa/LadspaEffect.cpp msgid "Duration:" msgstr "Doba trvání:" @@ -4929,16 +5231,22 @@ msgstr "" msgid "Timer Recording" msgstr "Časované nahrávání" +#. i18n-hint a format string for hours, minutes, and seconds +#: src/TimerRecordDialog.cpp +msgid "099 h 060 m 060 s" +msgstr "099 h 060 m 060 s" + +#. i18n-hint a format string for days, hours, minutes, and seconds +#: src/TimerRecordDialog.cpp +msgid "099 days 024 h 060 m 060 s" +msgstr "099 dní 024 h 060 m 060 s" + #. i18n-hint: This string is used to configure the controls for times when the recording is #. * started and stopped. As such it is important that only the alphabetic parts of the string #. * are translated, with the numbers left exactly as they are. #. * The 'h' indicates the first number displayed is hours, the 'm' indicates the second number #. * displayed is minutes, and the 's' indicates that the third number displayed is seconds. #. -#: src/TimerRecordDialog.cpp -msgid "099 h 060 m 060 s" -msgstr "099 h 060 m 060 s" - #: src/TimerRecordDialog.cpp msgid "Start Date and Time" msgstr "Datum a čas začátku" @@ -4955,18 +5263,6 @@ msgstr "Datum a čas konce" msgid "End Date" msgstr "Datum konce" -#. i18n-hint: This string is used to configure the controls which shows the recording -#. * duration. As such it is important that only the alphabetic parts of the string -#. * are translated, with the numbers left exactly as they are. -#. * The string 'days' indicates that the first number in the control will be the number of days, -#. * then the 'h' indicates the second number displayed is hours, the 'm' indicates the third -#. * number displayed is minutes, and the 's' indicates that the fourth number displayed is -#. * seconds. -#. -#: src/TimerRecordDialog.cpp -msgid "099 days 024 h 060 m 060 s" -msgstr "099 dní 024 h 060 m 060 s" - #: src/TimerRecordDialog.cpp msgid "Automatic Save" msgstr "Automatické ukládání" @@ -5000,6 +5296,10 @@ msgstr "Uložit projekt v jiném formátu jako:" msgid "Options" msgstr "Volby" +#: src/TimerRecordDialog.cpp +msgid "After Recording completes:" +msgstr "Po dokončení nahrávání:" + #: src/TimerRecordDialog.cpp msgid "Do nothing" msgstr "Nedělat nic" @@ -5016,10 +5316,6 @@ msgstr "Restartovat systém" msgid "Shutdown system" msgstr "Vypnout počítač" -#: src/TimerRecordDialog.cpp -msgid "After Recording completes:" -msgstr "Po dokončení nahrávání:" - #: src/TimerRecordDialog.cpp msgid "Waiting to start recording at:" msgstr "Čeká se na začátek nahrávání v:" @@ -5066,7 +5362,7 @@ msgstr "Časované nahrávání Audacity - Čeká se" msgid "Stereo, 999999Hz" msgstr "Stereo, 999999 Hz" -#: src/TrackInfo.cpp src/commands/SelectCommand.h src/prefs/MousePrefs.cpp +#: src/TrackInfo.cpp src/commands/SelectCommand.cpp src/prefs/MousePrefs.cpp msgid "Select" msgstr "Vybrat" @@ -5125,7 +5421,10 @@ msgid " Select On" msgstr " Výběr zapnut" #: src/TrackPanelResizeHandle.cpp -msgid "Click and drag to adjust relative size of stereo tracks." +#, fuzzy +msgid "" +"Click and drag to adjust relative size of stereo tracks, double-click to " +"make heights equal" msgstr "Klepněte a táhněte pro přizpůsobení stereo stop." #: src/TrackPanelResizeHandle.cpp @@ -5255,12 +5554,20 @@ msgstr "" msgid "Applying %s..." msgstr "Používá se %s..." +#. i18n-hint: An item name followed by a value, with appropriate separating punctuation #: src/commands/AudacityCommand.cpp src/effects/Effect.cpp -#: src/effects/vamp/VampEffect.cpp src/widgets/ASlider.cpp +#: src/effects/vamp/VampEffect.cpp src/menus/PluginMenus.cpp +#: src/tracks/playabletrack/notetrack/ui/NoteTrackSliderHandles.cpp +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackSliderHandles.cpp +#: src/widgets/ASlider.cpp #, c-format msgid "%s: %s" msgstr "%s: %s" +#: src/commands/AudacityCommand.h +msgid "FAIL" +msgstr "" + #: src/commands/BatchEvalCommand.cpp msgid "Batch Command" msgstr "Dávkový příkaz" @@ -5282,46 +5589,58 @@ msgstr "Příkaz" #: src/commands/CommandManager.cpp #, c-format -msgid "Loaded %d keyboard shortcuts\n" -msgstr "Nahráno %d klávesových zkratek\n" +msgid "" +"\n" +"* %s, because you have assigned the shortcut %s to %s" +msgstr "" #: src/commands/CommandManager.cpp -msgid "Loading Keyboard Shortcuts" -msgstr "Nahrávají se klávesové zkratky" +msgid "" +"The following commands have had their shortcuts removed, because their " +"default shortcut is new or changed, and is the same shortcut that you have " +"assigned to another command." +msgstr "" + +#: src/commands/CommandManager.cpp +msgid "Shortcuts have been removed" +msgstr "" #: src/commands/CommandTargets.cpp msgid "Long Message" msgstr "Dlouhá zpráva" -#: src/commands/CompareAudioCommand.cpp src/effects/AutoDuck.cpp -#: src/effects/Compressor.cpp src/effects/TruncSilence.cpp -msgid "Threshold:" -msgstr "Prahová hodnota:" - -#: src/commands/CompareAudioCommand.h +#: src/commands/CompareAudioCommand.cpp msgid "Compare Audio" msgstr "Porovnat zvuk" +#: src/commands/CompareAudioCommand.cpp +msgid "Threshold:" +msgstr "Prahová hodnota:" + #: src/commands/CompareAudioCommand.h msgid "Compares a range on two tracks." msgstr "Porovná rozsah na dvou stopách." -#: src/commands/Demo.cpp src/effects/Echo.cpp +#: src/commands/Demo.cpp +msgid "Demo" +msgstr "Ukázka" + +#: src/commands/Demo.cpp msgid "Delay time (seconds):" msgstr "Čas zpoždění (vteřiny):" -#: src/commands/Demo.cpp src/effects/Echo.cpp +#: src/commands/Demo.cpp msgid "Decay factor:" msgstr "Faktor doběhu (dozvuku):" -#: src/commands/Demo.h -msgid "Demo" -msgstr "Ukázka" - #: src/commands/Demo.h msgid "Does the demo action." msgstr "Provede ukázkovou činnost." +#: src/commands/DragCommand.cpp +msgid "Drag" +msgstr "Táhnout" + #: src/commands/DragCommand.cpp src/widgets/wxPanelWrapper.h msgid "Panel" msgstr "Panel" @@ -5367,14 +5686,14 @@ msgstr "Po Y:" msgid "Relative To:" msgstr "Relativní k:" -#: src/commands/DragCommand.h -msgid "Drag" -msgstr "Táhnout" - #: src/commands/DragCommand.h msgid "Drags mouse from one place to another." msgstr "Táhne myš z jednoho místa na druhé." +#: src/commands/GetInfoCommand.cpp +msgid "Get Info" +msgstr "Získat informace" + #: src/commands/GetInfoCommand.cpp msgid "Commands" msgstr "Příkazy" @@ -5405,44 +5724,40 @@ msgid "Boxes" msgstr "Okénka" #. i18n-hint JavaScript Object Notation -#: src/commands/GetInfoCommand.cpp +#: src/commands/GetInfoCommand.cpp src/commands/HelpCommand.cpp msgid "JSON" msgstr "JSON" #. i18n-hint name of a computer programming language -#: src/commands/GetInfoCommand.cpp +#: src/commands/GetInfoCommand.cpp src/commands/HelpCommand.cpp msgid "LISP" msgstr "LISP" -#: src/commands/GetInfoCommand.cpp +#: src/commands/GetInfoCommand.cpp src/commands/HelpCommand.cpp msgid "Brief" msgstr "Krátký" -#: src/commands/GetInfoCommand.cpp src/effects/Effect.cpp +#: src/commands/GetInfoCommand.cpp src/effects/EffectManager.cpp msgid "Type:" msgstr "Typ:" -#: src/commands/GetInfoCommand.cpp src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp -#: src/export/ExportMultiple.cpp +#: src/commands/GetInfoCommand.cpp src/commands/HelpCommand.cpp +#: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp src/export/ExportMultiple.cpp msgid "Format:" msgstr "Formát:" -#: src/commands/GetInfoCommand.h -msgid "Get Info" -msgstr "Získat informace" - #: src/commands/GetInfoCommand.h msgid "Gets information in JSON format." msgstr "Vyvolá informace ve formátu JSON." #: src/commands/GetTrackInfoCommand.cpp -msgid "Types:" -msgstr "Typy:" - -#: src/commands/GetTrackInfoCommand.h msgid "Get Track Info" msgstr "Získat informace o stopě" +#: src/commands/GetTrackInfoCommand.cpp +msgid "Types:" +msgstr "Typy:" + #: src/commands/GetTrackInfoCommand.h msgid "Gets track values as JSON." msgstr "Získat hodnoty stopy jako JSON." @@ -5455,26 +5770,26 @@ msgstr "Příkaz:" msgid "Gives help on a command." msgstr "Podá nápovědu k příkazu." +#: src/commands/ImportExportCommands.cpp +msgid "Import2" +msgstr "Nahrání 2" + #: src/commands/ImportExportCommands.cpp src/commands/OpenSaveCommands.cpp msgid "File Name:" msgstr "Název souboru:" +#: src/commands/ImportExportCommands.cpp +msgid "Export2" +msgstr "Uložení v jiném formátu 2" + #: src/commands/ImportExportCommands.cpp msgid "Number of Channels:" msgstr "Počet kanálů:" -#: src/commands/ImportExportCommands.h -msgid "Import2" -msgstr "Nahrání 2" - #: src/commands/ImportExportCommands.h msgid "Imports from a file." msgstr "Nahraje ze souboru." -#: src/commands/ImportExportCommands.h -msgid "Export2" -msgstr "Uložení v jiném formátu 2" - #: src/commands/ImportExportCommands.h msgid "Exports to a file." msgstr "Uloží v jiném formátu do souboru." @@ -5506,34 +5821,35 @@ msgstr "Text:" msgid "Echos a message." msgstr "Vydá zprávu." +#: src/commands/OpenSaveCommands.cpp +msgid "Open Project2" +msgstr "Otevřít projekt 2" + #: src/commands/OpenSaveCommands.cpp msgid "Add to History" msgstr "Přidat do historie" #: src/commands/OpenSaveCommands.cpp -msgid "Add to History:" -msgstr "Přidat do historie:" +msgid "Save Project2" +msgstr "Uložit projekt 2" #: src/commands/OpenSaveCommands.cpp -msgid "Compress:" +#, fuzzy +msgid "Compress" msgstr "Zabalit:" -#: src/commands/OpenSaveCommands.h -msgid "Open Project2" -msgstr "Otevřít projekt 2" - #: src/commands/OpenSaveCommands.h msgid "Opens a project." msgstr "Otevře projekt." -#: src/commands/OpenSaveCommands.h -msgid "Save Project2" -msgstr "Uložit projekt 2" - #: src/commands/OpenSaveCommands.h msgid "Saves a project." msgstr "Uloží projekt." +#: src/commands/PreferenceCommands.cpp +msgid "Get Preference" +msgstr "Získat nastavení" + #: src/commands/PreferenceCommands.cpp src/commands/SetProjectCommand.cpp #: src/commands/SetTrackInfoCommand.cpp #: src/tracks/labeltrack/ui/LabelTrackView.cpp @@ -5541,22 +5857,19 @@ msgstr "Uloží projekt." msgid "Name:" msgstr "Název:" +#: src/commands/PreferenceCommands.cpp +msgid "Set Preference" +msgstr "Nastavit nastavení" + #: src/commands/PreferenceCommands.cpp src/commands/SetEnvelopeCommand.cpp msgid "Value:" msgstr "Hodnota:" #: src/commands/PreferenceCommands.cpp -msgid "Reload:" +#, fuzzy +msgid "Reload" msgstr "Nahrát znovu:" -#: src/commands/PreferenceCommands.h -msgid "Get Preference" -msgstr "Získat nastavení" - -#: src/commands/PreferenceCommands.h -msgid "Set Preference" -msgstr "Nastavit nastavení" - #: src/commands/PreferenceCommands.h msgid "Gets the value of a single preference." msgstr "Vyvolá hodnotu jednotlivého nastavení." @@ -5565,6 +5878,10 @@ msgstr "Vyvolá hodnotu jednotlivého nastavení." msgid "Sets the value of a single preference." msgstr "Nastaví hodnotu jednotlivého nastavení." +#: src/commands/ScreenshotCommand.cpp +msgid "Screenshot" +msgstr "Snímek obrazovky" + #: src/commands/ScreenshotCommand.cpp msgid "Window" msgstr "Okno" @@ -5651,7 +5968,8 @@ msgid "Background:" msgstr "Pozadí:" #: src/commands/ScreenshotCommand.cpp -msgid "Bring To Top:" +#, fuzzy +msgid "Bring To Top" msgstr "Přinést do popředí:" #: src/commands/ScreenshotCommand.cpp @@ -5659,14 +5977,14 @@ msgstr "Přinést do popředí:" msgid "Error trying to save file: %s" msgstr "Chyba při ukládání souboru: %s" -#: src/commands/ScreenshotCommand.h -msgid "Screenshot" -msgstr "Snímek obrazovky" - #: src/commands/ScreenshotCommand.h msgid "Takes screenshots." msgstr "Udělá snímek obrazovky" +#: src/commands/SelectCommand.cpp +msgid "Select Time" +msgstr "Vybrat čas" + #: src/commands/SelectCommand.cpp msgid "Project Start" msgstr "Začátek projektu" @@ -5699,6 +6017,10 @@ msgstr "Čas začátku:" msgid "End Time:" msgstr "Čas konce:" +#: src/commands/SelectCommand.cpp +msgid "Select Frequencies" +msgstr "Vybrat kmitočty" + #: src/commands/SelectCommand.cpp msgid "High:" msgstr "Vysoký" @@ -5707,6 +6029,10 @@ msgstr "Vysoký" msgid "Low:" msgstr "Nízký" +#: src/commands/SelectCommand.cpp +msgid "Select Tracks" +msgstr "Vybrat stopy" + #. i18n-hint verb, imperative #: src/commands/SelectCommand.cpp msgid "Set" @@ -5716,7 +6042,7 @@ msgstr "Nastavit" msgid "Add" msgstr "Přidat" -#: src/commands/SelectCommand.cpp src/effects/EffectRack.cpp +#: src/commands/SelectCommand.cpp src/effects/EffectUI.cpp #: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/CutlineHandle.cpp msgid "Remove" msgstr "Odstranit" @@ -5733,18 +6059,6 @@ msgstr "Počet stop:" msgid "Mode:" msgstr "Režim:" -#: src/commands/SelectCommand.h -msgid "Select Time" -msgstr "Vybrat čas" - -#: src/commands/SelectCommand.h -msgid "Select Frequencies" -msgstr "Vybrat kmitočty" - -#: src/commands/SelectCommand.h -msgid "Select Tracks" -msgstr "Vybrat stopy" - #: src/commands/SelectCommand.h msgid "Selects a time range." msgstr "Vybere časový rozsah." @@ -5761,6 +6075,10 @@ msgstr "Vybere rozsah stop." msgid "Selects Audio." msgstr "Vybere zvuk." +#: src/commands/SetClipCommand.cpp +msgid "Set Clip" +msgstr "Nastavit klip" + #: src/commands/SetClipCommand.cpp src/commands/SetTrackInfoCommand.cpp msgid "Color 0" msgstr "Barva 0" @@ -5782,37 +6100,38 @@ msgid "At:" msgstr "Při:" #: src/commands/SetClipCommand.cpp src/commands/SetTrackInfoCommand.cpp -msgid "Colour:" +#, fuzzy +msgid "Color:" msgstr "Barva:" #: src/commands/SetClipCommand.cpp src/commands/SetLabelCommand.cpp msgid "Start:" msgstr "Začátek:" -#: src/commands/SetClipCommand.h -msgid "Set Clip" -msgstr "Nastavit klip" - #: src/commands/SetClipCommand.h msgid "Sets various values for a clip." msgstr "Nastaví různé hodnoty pro klip." +#: src/commands/SetEnvelopeCommand.cpp +msgid "Set Envelope" +msgstr "Nastavit obálku" + #: src/commands/SetEnvelopeCommand.cpp msgid "Time:" msgstr "Čas:" -#: src/commands/SetEnvelopeCommand.cpp -msgid "Delete:" -msgstr "Smazat:" - -#: src/commands/SetEnvelopeCommand.h -msgid "Set Envelope" -msgstr "Nastavit obálku" +#: src/commands/SetEnvelopeCommand.cpp src/menus/EditMenus.cpp +msgid "Delete" +msgstr "Smazat" #: src/commands/SetEnvelopeCommand.h msgid "Sets an envelope point position." msgstr "Nastaví polohu bodu obálky." +#: src/commands/SetLabelCommand.cpp +msgid "Set Label" +msgstr "Nastavit štítek" + #: src/commands/SetLabelCommand.cpp msgid "Label Index" msgstr "Index štítku" @@ -5821,18 +6140,18 @@ msgstr "Index štítku" msgid "End:" msgstr "Konec:" -#: src/commands/SetLabelCommand.cpp -msgid "Selected:" -msgstr "Vybráno:" - -#: src/commands/SetLabelCommand.h -msgid "Set Label" -msgstr "Nastavit štítek" +#: src/commands/SetLabelCommand.cpp src/commands/SetTrackInfoCommand.cpp +msgid "Selected" +msgstr "Vybráno" #: src/commands/SetLabelCommand.h msgid "Sets various values for a label." msgstr "Nastaví různé hodnoty pro štítek." +#: src/commands/SetProjectCommand.cpp +msgid "Set Project" +msgstr "Nastavit projekt" + #: src/commands/SetProjectCommand.cpp #, fuzzy msgid "Rate:" @@ -5858,10 +6177,6 @@ msgstr "Šířka:" msgid "Height:" msgstr "Výška:" -#: src/commands/SetProjectCommand.h -msgid "Set Project" -msgstr "Nastavit projekt" - #: src/commands/SetProjectCommand.h msgid "Sets various values for a project." msgstr "Nastaví různé hodnoty pro projekt." @@ -5874,18 +6189,22 @@ msgstr "Index stopy:" msgid "Channel Index:" msgstr "Index kanálu:" +#: src/commands/SetTrackInfoCommand.cpp +msgid "Set Track Status" +msgstr "Nastavit stav stopy" + #: src/commands/SetTrackInfoCommand.cpp msgid "Unnamed" msgstr "Bez názvu" -#: src/commands/SetTrackInfoCommand.cpp -msgid "Selected" -msgstr "Vybráno" - #: src/commands/SetTrackInfoCommand.cpp msgid "Focused" msgstr "Zaměřeno" +#: src/commands/SetTrackInfoCommand.cpp +msgid "Set Track Audio" +msgstr "Nastavit zvuk stopy" + #: src/commands/SetTrackInfoCommand.cpp msgid "Gain:" msgstr "Zesílení:" @@ -5894,18 +6213,14 @@ msgstr "Zesílení:" msgid "Pan:" msgstr "Vyvážení:" -#: src/commands/SetTrackInfoCommand.cpp src/prefs/TracksPrefs.cpp -#: src/prefs/WaveformPrefs.h -msgid "Waveform" -msgstr "Křivka" - -#: src/commands/SetTrackInfoCommand.cpp src/prefs/TracksPrefs.cpp -msgid "Spectrogram" -msgstr "Spektrogram" +#: src/commands/SetTrackInfoCommand.cpp +msgid "Set Track Visuals" +msgstr "Nastavit podobu stopy" #: src/commands/SetTrackInfoCommand.cpp src/effects/ToneGen.cpp -#: src/prefs/SpectrogramSettings.cpp src/prefs/WaveformSettings.cpp -#: src/widgets/Meter.cpp plug-ins/sample-data-export.ny +#: src/prefs/SpectrogramSettings.cpp src/prefs/TracksPrefs.cpp +#: src/prefs/WaveformSettings.cpp src/widgets/Meter.cpp +#: plug-ins/sample-data-export.ny msgid "Linear" msgstr "Lineární" @@ -5955,32 +6270,25 @@ msgstr "Výběr spektra" msgid "Gray Scale" msgstr "Odstíny šedi" -#: src/commands/SetTrackInfoCommand.h +#: src/commands/SetTrackInfoCommand.cpp msgid "Set Track" msgstr "Nastavit stopu" -#: src/commands/SetTrackInfoCommand.h -msgid "Set Track Status" -msgstr "Nastavit stav stopy" - -#: src/commands/SetTrackInfoCommand.h -msgid "Set Track Audio" -msgstr "Nastavit zvuk stopy" - -#: src/commands/SetTrackInfoCommand.h -msgid "Set Track Visuals" -msgstr "Nastavit podobu stopy" - #: src/commands/SetTrackInfoCommand.h msgid "Sets various values for a track." msgstr "Nastaví různé hodnoty pro stopu." +#: src/effects/Amplify.cpp +msgid "Amplify" +msgstr "Zesílit" + #: src/effects/Amplify.cpp msgid "Increases or decreases the volume of the audio you have selected" msgstr "Zvýší nebo sníží hlasitost vybraného zvuku" #: src/effects/Amplify.cpp -msgid "Amplification (dB):" +#, fuzzy +msgid "&Amplification (dB):" msgstr "Zesílení (dB):" #: src/effects/Amplify.cpp @@ -5988,16 +6296,18 @@ msgid "Amplification dB" msgstr "Zesílení" #: src/effects/Amplify.cpp -msgid "New Peak Amplitude (dB):" +#, fuzzy +msgid "&New Peak Amplitude (dB):" msgstr "Nový špičkový rozkmit (dB):" #: src/effects/Amplify.cpp -msgid "Allow clipping" +#, fuzzy +msgid "Allo&w clipping" msgstr "Povolit přebuzení" -#: src/effects/Amplify.h -msgid "Amplify" -msgstr "Zesílit" +#: src/effects/AutoDuck.cpp +msgid "Auto Duck" +msgstr "Automatické zeslabení" #: src/effects/AutoDuck.cpp msgid "" @@ -6007,6 +6317,9 @@ msgstr "" "Sníží hlasitost jedné nebo více stop vždy, když hlasitost určené kontrolní " "stopy dosáhne určité úrovně" +#. i18n-hint: Auto duck is the name of an effect that 'ducks' (reduces the volume) +#. * of the audio automatically when there is sound on another track. Not as +#. * in 'Donald-Duck'! #: src/effects/AutoDuck.cpp msgid "" "You selected a track which does not contain audio. AutoDuck can only process " @@ -6015,6 +6328,9 @@ msgstr "" "Je vybrána stopa, která neobsahuje zvuková data. Automatické zeslabení může " "zpracovávat jen zvukové stopy." +#. i18n-hint: Auto duck is the name of an effect that 'ducks' (reduces the volume) +#. * of the audio automatically when there is sound on another track. Not as +#. * in 'Donald-Duck'! #: src/effects/AutoDuck.cpp msgid "" "Auto Duck needs a control track which must be placed below the selected " @@ -6023,13 +6339,14 @@ msgstr "" "Automatické zeslabení vyžaduje řídící stopu, která musí být umístěna pod " "vybranou stopou (stopami)." -#: src/effects/AutoDuck.cpp -msgid "Duck amount:" -msgstr "Míra zeslabení:" +#: src/effects/AutoDuck.cpp src/effects/TruncSilence.cpp +msgid "db" +msgstr "" #: src/effects/AutoDuck.cpp -msgid "Maximum pause:" -msgstr "Největší přestávka:" +#, fuzzy +msgid "Duck &amount:" +msgstr "Míra zeslabení:" #. i18n-hint: Name of time display format that shows time in seconds #: src/effects/AutoDuck.cpp src/effects/TruncSilence.cpp @@ -6039,28 +6356,43 @@ msgid "seconds" msgstr "sekund" #: src/effects/AutoDuck.cpp -msgid "Outer fade down length:" +#, fuzzy +msgid "Ma&ximum pause:" +msgstr "Největší přestávka:" + +#: src/effects/AutoDuck.cpp +#, fuzzy +msgid "Outer fade &down length:" msgstr "Vnější sestupná hrana:" #: src/effects/AutoDuck.cpp -msgid "Outer fade up length:" +#, fuzzy +msgid "Outer fade &up length:" msgstr "Vnější náběžná hrana:" #: src/effects/AutoDuck.cpp -msgid "Inner fade down length:" +#, fuzzy +msgid "Inner fade d&own length:" msgstr "Vnitřní sestupná hrana:" #: src/effects/AutoDuck.cpp -msgid "Inner fade up length:" +#, fuzzy +msgid "Inner &fade up length:" msgstr "Vnitřní náběžná hrana:" +#: src/effects/AutoDuck.cpp src/effects/Compressor.cpp +#: src/effects/TruncSilence.cpp +#, fuzzy +msgid "&Threshold:" +msgstr "Prahová hodnota:" + #: src/effects/AutoDuck.cpp msgid "Preview not available" msgstr "Náhled není dostupný" -#: src/effects/AutoDuck.h -msgid "Auto Duck" -msgstr "Automatické zeslabení" +#: src/effects/BassTreble.cpp +msgid "Bass and Treble" +msgstr "Hloubky a výšky" #: src/effects/BassTreble.cpp msgid "Simple tone control effect" @@ -6070,14 +6402,14 @@ msgstr "Jednoduchý efekt ovládání tónu" msgid "Tone controls" msgstr "Ovládání tónu" -#: src/effects/BassTreble.cpp -msgid "Ba&ss (dB):" -msgstr "&Hloubky (dB):" - #: src/effects/BassTreble.cpp msgid "Bass (dB):" msgstr "Hloubky (dB):" +#: src/effects/BassTreble.cpp +msgid "Ba&ss (dB):" +msgstr "&Hloubky (dB):" + #: src/effects/BassTreble.cpp msgid "Bass" msgstr "Hloubky" @@ -6102,9 +6434,9 @@ msgstr "Úroveň" msgid "&Link Volume control to Tone controls" msgstr "&Spojit ovládání hlasitosti s ovládáním tónu" -#: src/effects/BassTreble.h -msgid "Bass and Treble" -msgstr "Hloubky a výšky" +#: src/effects/ChangePitch.cpp +msgid "Change Pitch" +msgstr "Změnit výšku tónu" #: src/effects/ChangePitch.cpp msgid "Changes the pitch of a track without changing its tempo" @@ -6128,32 +6460,48 @@ msgstr "Odhadovaná výška tónu začátku: %s%d (%.3f Hz)" msgid "Pitch" msgstr "Výška tónu" +#. i18n-hint: changing a quantity "from" one value "to" another #: src/effects/ChangePitch.cpp src/effects/ChangeSpeed.cpp #: src/effects/ChangeTempo.cpp msgid "from" msgstr "od" +#. i18n-hint: changing a quantity "from" one value "to" another +#: src/effects/ChangePitch.cpp src/effects/ChangeSpeed.cpp +#: src/effects/ChangeTempo.cpp +#, fuzzy +msgid "&from" +msgstr "od" + #: src/effects/ChangePitch.cpp msgid "from Octave" msgstr "od oktávy" +#. i18n-hint: changing a quantity "from" one value "to" another +#: src/effects/ChangePitch.cpp src/effects/ChangeSpeed.cpp +msgid "to" +msgstr "do" + +#. i18n-hint: changing a quantity "from" one value "to" another #: src/effects/ChangePitch.cpp src/effects/ChangeSpeed.cpp #: src/effects/ChangeTempo.cpp -msgid "to" +#, fuzzy +msgid "&to" msgstr "do" #: src/effects/ChangePitch.cpp msgid "to Octave" msgstr "k oktávě" -#: src/effects/ChangePitch.cpp -msgid "Semitones (half-steps):" -msgstr "Půltóny (půltónové kroky):" - #: src/effects/ChangePitch.cpp msgid "Semitones (half-steps)" msgstr "Půltóny (půltónové kroky)" +#: src/effects/ChangePitch.cpp +#, fuzzy +msgid "&Semitones (half-steps):" +msgstr "Půltóny (půltónové kroky):" + #: src/effects/ChangePitch.cpp msgid "Frequency" msgstr "Kmitočet" @@ -6162,13 +6510,25 @@ msgstr "Kmitočet" msgid "from (Hz)" msgstr "od" +#: src/effects/ChangePitch.cpp +msgid "f&rom" +msgstr "" + #: src/effects/ChangePitch.cpp msgid "to (Hz)" msgstr "do (Hz)" +#. i18n-hint: changing a quantity "from" one value "to" another +#: src/effects/ChangePitch.cpp src/effects/ChangeTempo.cpp +#: src/effects/Loudness.cpp +#, fuzzy +msgid "t&o" +msgstr "do" + #: src/effects/ChangePitch.cpp src/effects/ChangeSpeed.cpp #: src/effects/ChangeTempo.cpp -msgid "Percent Change:" +#, fuzzy +msgid "Percent C&hange:" msgstr "Změna v procentech:" #: src/effects/ChangePitch.cpp src/effects/ChangeSpeed.cpp @@ -6177,12 +6537,23 @@ msgid "Percent Change" msgstr "Změna vyjádřená v procentech" #: src/effects/ChangePitch.cpp src/effects/ChangeTempo.cpp -msgid "Use high quality stretching (slow)" +#, fuzzy +msgid "&Use high quality stretching (slow)" msgstr "Použít vysoce jakostní protažení (pomalé)" -#: src/effects/ChangePitch.h -msgid "Change Pitch" -msgstr "Změnit výšku tónu" +#: src/effects/ChangeSpeed.cpp +msgid "33⅓" +msgstr "" + +#: src/effects/ChangeSpeed.cpp +#, fuzzy +msgid "45" +msgstr "145" + +#: src/effects/ChangeSpeed.cpp +#, fuzzy +msgid "78" +msgstr "8" #. i18n-hint: n/a is an English abbreviation meaning "not applicable". #. i18n-hint: Can mean "not available," "not applicable," "no answer" @@ -6192,6 +6563,10 @@ msgstr "Změnit výšku tónu" msgid "n/a" msgstr "nedostupné" +#: src/effects/ChangeSpeed.cpp +msgid "Change Speed" +msgstr "Změnit rychlost" + #: src/effects/ChangeSpeed.cpp msgid "Changes the speed of a track, also changing its pitch" msgstr "Změní rychlost stopy, a tím změnit i její výšku tónu" @@ -6201,10 +6576,12 @@ msgid "Change Speed, affecting both Tempo and Pitch" msgstr "Změnit rychlost, ovlivnit tempo a výšku tónu" #: src/effects/ChangeSpeed.cpp -msgid "Speed Multiplier:" +#, fuzzy +msgid "&Speed Multiplier:" msgstr "Násobič rychlosti:" #. i18n-hint: "rpm" is an English abbreviation meaning "revolutions per minute". +#. "vinyl" refers to old-fashioned phonograph records #: src/effects/ChangeSpeed.cpp msgid "Standard Vinyl rpm:" msgstr "Otáček gramofonové desky za minutu:" @@ -6213,6 +6590,7 @@ msgstr "Otáček gramofonové desky za minutu:" msgid "From rpm" msgstr "Z otáček za minutu" +#. i18n-hint: changing a quantity "from" one value "to" another #: src/effects/ChangeSpeed.cpp msgid "To rpm" msgstr "Na otáčky za minutu" @@ -6222,7 +6600,8 @@ msgid "Selection Length" msgstr "Délka výběru" #: src/effects/ChangeSpeed.cpp -msgid "Current Length:" +#, fuzzy +msgid "C&urrent Length:" msgstr "Nynější délka:" #: src/effects/ChangeSpeed.cpp @@ -6230,12 +6609,13 @@ msgid "Current length of selection." msgstr "Nynější délka výběru." #: src/effects/ChangeSpeed.cpp -msgid "New Length:" +#, fuzzy +msgid "&New Length:" msgstr "Nová délka:" -#: src/effects/ChangeSpeed.h -msgid "Change Speed" -msgstr "Změnit rychlost" +#: src/effects/ChangeTempo.cpp +msgid "Change Tempo" +msgstr "Změnit tempo" #: src/effects/ChangeTempo.cpp msgid "Changes the tempo of a selection without changing its pitch" @@ -6253,10 +6633,12 @@ msgstr "Změnit tempo bez změny výšky tónu" msgid "Beats per minute" msgstr "Úderů za minutu" +#. i18n-hint: changing a quantity "from" one value "to" another #: src/effects/ChangeTempo.cpp msgid "Beats per minute, from" msgstr "Úderů za minutu, od" +#. i18n-hint: changing a quantity "from" one value "to" another #: src/effects/ChangeTempo.cpp msgid "Beats per minute, to" msgstr "Úderů za minutu, do" @@ -6270,9 +6652,9 @@ msgstr "Délka (sekundy)" msgid "Length in seconds from %s, to" msgstr "Délka v sekundách od %s do" -#: src/effects/ChangeTempo.h -msgid "Change Tempo" -msgstr "Změnit tempo" +#: src/effects/ClickRemoval.cpp +msgid "Click Removal" +msgstr "Odstranění praskání" #: src/effects/ClickRemoval.cpp msgid "Click Removal is designed to remove clicks on audio tracks" @@ -6289,7 +6671,8 @@ msgid "Selection must be larger than %d samples." msgstr "Výběr musí být rozsáhlejší než %d vzorků." #: src/effects/ClickRemoval.cpp -msgid "Threshold (lower is more sensitive):" +#, fuzzy +msgid "&Threshold (lower is more sensitive):" msgstr "Práh (nižší je citlivější):" #: src/effects/ClickRemoval.cpp src/effects/Compressor.cpp @@ -6297,85 +6680,37 @@ msgid "Threshold" msgstr "Práh" #: src/effects/ClickRemoval.cpp -msgid "Max Spike Width (higher is more sensitive):" +#, fuzzy +msgid "Max &Spike Width (higher is more sensitive):" msgstr "Největší šířka špičky (vyšší je citlivější):" #: src/effects/ClickRemoval.cpp msgid "Max Spike Width" msgstr "Největší šířka špičky" -#: src/effects/ClickRemoval.h -msgid "Click Removal" -msgstr "Odstranění praskání" +#: src/effects/Compressor.cpp +msgid "Compressor" +msgstr "Kompresor" #: src/effects/Compressor.cpp msgid "Compresses the dynamic range of audio" msgstr "Zkomprimuje dynamický rozsah zvuku" -#: src/effects/Compressor.cpp -msgid "Noise Floor:" -msgstr "Nežádoucí hluk:" - -#: src/effects/Compressor.cpp src/effects/Distortion.cpp -msgid "Noise Floor" -msgstr "Nežádoucí hluk" - -#: src/effects/Compressor.cpp -msgid "Ratio:" -msgstr "Poměr:" - -#: src/effects/Compressor.cpp -msgid "Ratio" -msgstr "Poměr" - -#. i18n-hint: Particularly in percussion, sounds can be regarded as having -#. * an 'attack' phase where the sound builds up and a 'decay' where the -#. * sound dies away. So this means 'onset duration'. -#: src/effects/Compressor.cpp -msgid "Attack Time:" -msgstr "Čas náběhu:" - -#: src/effects/Compressor.cpp -msgid "Attack Time" -msgstr "Čas náběhu" - -#: src/effects/Compressor.cpp -msgid "Release Time:" -msgstr "Čas uvolnění:" - -#: src/effects/Compressor.cpp -msgid "Release Time" -msgstr "Čas uvolnění" - -#. i18n-hint: Make-up, i.e. correct for any reduction, rather than fabricate it. -#: src/effects/Compressor.cpp -msgid "Make-up gain for 0 dB after compressing" -msgstr "Zvýšení na 0 dB po kompresi" - -#: src/effects/Compressor.cpp -msgid "Compress based on Peaks" -msgstr "Zohlednit při kompresi krátké vrcholy" - -#: src/effects/Compressor.cpp -#, c-format -msgid "Threshold %d dB" -msgstr "Práh: %d dB" - #. i18n-hint: usually leave this as is as dB doesn't get translated #: src/effects/Compressor.cpp #, c-format msgid "%3d dB" msgstr "%3d dB" -#: src/effects/Compressor.cpp +#: src/effects/Compressor.cpp src/effects/ScoreAlignDialog.cpp #, c-format -msgid "Noise Floor %d dB" -msgstr "Nežádoucí hluk %d dB" +msgid "%.2f secs" +msgstr "%.2f sek." #: src/effects/Compressor.cpp #, c-format -msgid "Ratio %.0f to 1" -msgstr "Poměr %.0f k 1" +msgid "%.1f secs" +msgstr "%.1f sek." #. i18n-hint: Unless your language has a different convention for ratios, #. * like 8:1, leave as is. @@ -6384,11 +6719,6 @@ msgstr "Poměr %.0f k 1" msgid "%.0f:1" msgstr "%.0f:1" -#: src/effects/Compressor.cpp -#, c-format -msgid "Ratio %.1f to 1" -msgstr "Poměr %.1f k 1" - #. i18n-hint: Unless your language has a different convention for ratios, #. * like 8:1, leave as is. #: src/effects/Compressor.cpp @@ -6396,30 +6726,97 @@ msgstr "Poměr %.1f k 1" msgid "%.1f:1" msgstr "%.1f:1" +#: src/effects/Compressor.cpp +#, c-format +msgid "Ratio %.0f to 1" +msgstr "Poměr %.0f k 1" + +#: src/effects/Compressor.cpp +#, c-format +msgid "Ratio %.1f to 1" +msgstr "Poměr %.1f k 1" + +#: src/effects/Compressor.cpp +#, fuzzy +msgid "&Noise Floor:" +msgstr "Nežádoucí hluk:" + +#: src/effects/Compressor.cpp src/effects/Distortion.cpp +msgid "Noise Floor" +msgstr "Nežádoucí hluk" + +#: src/effects/Compressor.cpp +#, fuzzy +msgid "&Ratio:" +msgstr "Poměr:" + +#: src/effects/Compressor.cpp +msgid "Ratio" +msgstr "Poměr" + +#. i18n-hint: Particularly in percussion, sounds can be regarded as having +#. * an 'attack' phase where the sound builds up and a 'decay' where the +#. * sound dies away. So this means 'onset duration'. +#: src/effects/Compressor.cpp +#, fuzzy +msgid "&Attack Time:" +msgstr "Čas náběhu:" + +#. i18n-hint: Particularly in percussion, sounds can be regarded as having +#. * an 'attack' phase where the sound builds up and a 'decay' where the +#. * sound dies away. So this means 'onset duration'. +#: src/effects/Compressor.cpp +msgid "Attack Time" +msgstr "Čas náběhu" + +#. i18n-hint: Particularly in percussion, sounds can be regarded as having +#. * an 'attack' phase where the sound builds up and a 'decay' or 'release' where the +#. * sound dies away. +#: src/effects/Compressor.cpp +#, fuzzy +msgid "R&elease Time:" +msgstr "Čas uvolnění:" + +#. i18n-hint: Particularly in percussion, sounds can be regarded as having +#. * an 'attack' phase where the sound builds up and a 'decay' or 'release' where the +#. * sound dies away. +#: src/effects/Compressor.cpp +msgid "Release Time" +msgstr "Čas uvolnění" + +#. i18n-hint: Make-up, i.e. correct for any reduction, rather than fabricate it. +#: src/effects/Compressor.cpp +#, fuzzy +msgid "Ma&ke-up gain for 0 dB after compressing" +msgstr "Zvýšení na 0 dB po kompresi" + +#. i18n-hint: "Compress" here means reduce variations of sound volume, +#. NOT related to file-size compression; Peaks means extremes in volume +#: src/effects/Compressor.cpp +#, fuzzy +msgid "C&ompress based on Peaks" +msgstr "Zohlednit při kompresi krátké vrcholy" + +#: src/effects/Compressor.cpp +#, c-format +msgid "Threshold %d dB" +msgstr "Práh: %d dB" + +#: src/effects/Compressor.cpp +#, c-format +msgid "Noise Floor %d dB" +msgstr "Nežádoucí hluk %d dB" + #: src/effects/Compressor.cpp #, c-format msgid "Attack Time %.2f secs" msgstr "Čas náběhu: %.2f sek." -#: src/effects/Compressor.cpp src/effects/ScoreAlignDialog.cpp -#, c-format -msgid "%.2f secs" -msgstr "%.2f sek." - #: src/effects/Compressor.cpp #, c-format msgid "Release Time %.1f secs" msgstr "Čas uvolnění: %.1f sek." -#: src/effects/Compressor.cpp -#, c-format -msgid "%.1f secs" -msgstr "%.1f sek." - -#: src/effects/Compressor.h -msgid "Compressor" -msgstr "Kompresor" - #: src/effects/Contrast.cpp msgid "You can only measure one track at a time." msgstr "" @@ -6454,6 +6851,7 @@ msgstr "" "Analyzátor kontrastu pro měření rozdílů v hlasitosti RMS mezi dvěma " "vybranými oblastmi jedné stopy." +#. i18n-hint noun #: src/effects/Contrast.cpp src/effects/ToneGen.cpp #: src/toolbars/SelectionBar.cpp msgid "End" @@ -6511,7 +6909,7 @@ msgstr "&Nastavit znovu" msgid "&Difference:" msgstr "&Rozdíl:" -#: src/effects/Contrast.cpp src/menus/HelpMenus.cpp +#: src/effects/Contrast.cpp src/menus/HelpMenus.cpp src/prefs/GUIPrefs.cpp msgid "&Help" msgstr "&Nápověda" @@ -6527,11 +6925,6 @@ msgstr "Efektivní hodnota = %s." msgid "%s dB" msgstr "%s dB" -#: src/effects/Contrast.cpp -#, c-format -msgid "%.2f" -msgstr "%.2f" - #: src/effects/Contrast.cpp msgid "zero" msgstr "nula" @@ -6541,7 +6934,7 @@ msgid "indeterminate" msgstr "neurčitý" #. i18n-hint: dB abbreviates decibels -#. i18n-hint: RMS abbreviates root mean square, a certain averaging method +#. * RMS abbreviates root mean square, a certain averaging method #: src/effects/Contrast.cpp #, c-format msgid "%.2f dB RMS" @@ -6557,14 +6950,14 @@ msgid "Difference is indeterminate." msgstr "Rozdíl je neurčitý." #. i18n-hint: dB abbreviates decibels -#. i18n-hint: RMS abbreviates root mean square, a certain averaging method +#. RMS abbreviates root mean square, a certain averaging method #: src/effects/Contrast.cpp #, c-format msgid "Difference = %.2f RMS dB." msgstr "Rozdíl = %.2f RMS dB." #. i18n-hint: dB abbreviates decibels -#. i18n-hint: RMS abbreviates root mean square, a certain averaging method +#. RMS abbreviates root mean square, a certain averaging method #: src/effects/Contrast.cpp msgid "Difference = infinite RMS dB." msgstr "Rozdíl = nekonečná efektivní hodnota v dB." @@ -6581,7 +6974,7 @@ msgstr "Úroveň pozadí je příliš vysoká" msgid "Background higher than foreground" msgstr "Pozadí je vyšší než popředí" -#. i18n-hint: WCAG abbreviates Web Content Accessibility Guidelines +#. i18n-hint: WCAG2 is the 'Web Content Accessibility Guidelines (WCAG) 2.0', see http://www.w3.org/TR/WCAG20/ #: src/effects/Contrast.cpp msgid "WCAG2 Pass" msgstr "WCAG2: \"OK\"" @@ -6600,6 +6993,7 @@ msgstr "Nynější rozdíl" msgid "Measured foreground level" msgstr "Změřená úroveň popředí" +#. i18n-hint: short form of 'decibels' #: src/effects/Contrast.cpp #, c-format msgid "%.2f dB" @@ -6673,6 +7067,20 @@ msgstr "Success-Kriterien 1.4.7 od WCAG 2.0: Neúspěch" msgid "Data gathered" msgstr "Data přečtena" +#. i18n-hint: day of month, month, year, hour, minute, second +#: src/effects/Contrast.cpp +#, c-format +msgid "%d %s %02d %02dh %02dm %02ds" +msgstr "" + +#: src/effects/Contrast.cpp +msgid "Contrast Analysis (WCAG 2 compliance)" +msgstr "Kontrastní analýza (dodržuje WCAG 2)" + +#: src/effects/Contrast.cpp +msgid "Contrast..." +msgstr "Kontrast..." + #: src/effects/Distortion.cpp msgid "Hard Clipping" msgstr "Tvrdé přebuzení" @@ -6815,6 +7223,10 @@ msgstr "Parametr 2" msgid "Number of repeats" msgstr "Počet opakování" +#: src/effects/Distortion.cpp +msgid "Distortion" +msgstr "Zkreslení" + #: src/effects/Distortion.cpp msgid "Waveshaping distortion effect" msgstr "Efekt zkreslení tvaru vlny" @@ -6892,32 +7304,37 @@ msgid "Residual level" msgstr "Zbytková úroveň" #: src/effects/Distortion.cpp -msgid " (Not Used):" +#, fuzzy +msgid "(Not Used):" msgstr " (Nepoužito):" #. i18n-hint: Control range. #: src/effects/Distortion.cpp -msgid " (-100 to 0 dB):" +#, fuzzy +msgid "(-100 to 0 dB):" msgstr " (-100 až 0 dB):" #. i18n-hint: Control range. #: src/effects/Distortion.cpp -msgid " (-80 to -20 dB):" +#, fuzzy +msgid "(-80 to -20 dB):" msgstr " (-80 až -20 dB):" #. i18n-hint: Control range. #: src/effects/Distortion.cpp -msgid " (0 to 100):" +#, fuzzy +msgid "(0 to 100):" msgstr " (0 až 100):" #. i18n-hint: Control range. #: src/effects/Distortion.cpp -msgid " (0 to 5):" +#, fuzzy +msgid "(0 to 5):" msgstr " (0 až 5):" -#: src/effects/Distortion.h -msgid "Distortion" -msgstr "Zkreslení" +#: src/effects/DtmfGen.cpp +msgid "DTMF Tones" +msgstr "Tóny DTMF" #: src/effects/DtmfGen.cpp msgid "" @@ -6928,41 +7345,64 @@ msgstr "" "klávesnice telefonů" #: src/effects/DtmfGen.cpp -msgid "DTMF sequence:" +msgid "" +"DTMF sequence empty.\n" +"Check ALL settings for this effect." +msgstr "" + +#: src/effects/DtmfGen.cpp +#, fuzzy +msgid "DTMF &sequence:" msgstr "Sekvence DTMF:" #: src/effects/DtmfGen.cpp src/effects/Noise.cpp src/effects/ToneGen.cpp -msgid "Amplitude (0-1):" +#, fuzzy +msgid "&Amplitude (0-1):" msgstr "Rozkmit (0-1):" +#: src/effects/DtmfGen.cpp src/effects/Noise.cpp src/effects/Silence.cpp +#: src/effects/ToneGen.cpp src/effects/TruncSilence.cpp +#: src/effects/lv2/LV2Effect.cpp +msgid "&Duration:" +msgstr "&Doba trvání:" + #: src/effects/DtmfGen.cpp -msgid "Tone/silence ratio:" +#, fuzzy +msgid "&Tone/silence ratio:" msgstr "Poměr tónu a ticha:" #: src/effects/DtmfGen.cpp msgid "Duty cycle:" msgstr "Pracovní cyklus:" +#: src/effects/DtmfGen.cpp +#, fuzzy, c-format +msgid "%.1f %%" +msgstr "%.1f sek." + #: src/effects/DtmfGen.cpp msgid "Tone duration:" msgstr "Doba trvání tónu:" -#: src/effects/DtmfGen.cpp -msgid "ms" -msgstr "ms" - -#: src/effects/DtmfGen.cpp -msgid "Silence duration:" -msgstr "Doba trvání ticha:" - +#. i18n-hint milliseconds #: src/effects/DtmfGen.cpp #, c-format msgid "%.0f ms" msgstr "%.0f ms" -#: src/effects/DtmfGen.h -msgid "DTMF Tones" -msgstr "Tóny DTMF" +#: src/effects/DtmfGen.cpp +msgid "Silence duration:" +msgstr "Doba trvání ticha:" + +#. i18n-hint milliseconds +#: src/effects/DtmfGen.cpp +#, fuzzy, c-format +msgid "%0.f ms" +msgstr "%.0f ms" + +#: src/effects/Echo.cpp +msgid "Echo" +msgstr "Echo" #: src/effects/Echo.cpp msgid "Repeats the selected audio again and again" @@ -6973,14 +7413,62 @@ msgstr "Opakuje vybraný zvuk znovu a znovu" msgid "Requested value exceeds memory capacity." msgstr "Požadovaná hodnota překračuje možnosti paměti" -#: src/effects/Echo.h -msgid "Echo" -msgstr "Echo" +#: src/effects/Echo.cpp +#, fuzzy +msgid "&Delay time (seconds):" +msgstr "Čas zpoždění (vteřiny):" + +#: src/effects/Echo.cpp +#, fuzzy +msgid "D&ecay factor:" +msgstr "Faktor doběhu (dozvuku):" #: src/effects/Effect.cpp msgid "Built-in" msgstr "Vestavěno" +#: src/effects/Effect.cpp +#, fuzzy +msgid "Export Effect Parameters" +msgstr "&Upravit parametry" + +#: src/effects/Effect.cpp +#, fuzzy +msgid "Presets (*.txt)|*.txt|All files|*" +msgstr "Textové soubory (*.txt)|*.txt|Všechny soubory|*" + +#: src/effects/Effect.cpp src/effects/VST/VSTEffect.cpp +#: src/xml/XMLFileReader.cpp +#, c-format +msgid "Could not open file: \"%s\"" +msgstr "Nelze otevřít soubor: \"%s\"" + +#: src/effects/Effect.cpp src/effects/VST/VSTEffect.cpp +msgid "Error Saving Effect Presets" +msgstr "Chyba při ukládání přednastavení efektu" + +#: src/effects/Effect.cpp src/effects/VST/VSTEffect.cpp +#, c-format +msgid "Error writing to file: \"%s\"" +msgstr "Chyba při zapisování do souboru: \"%s\"" + +#: src/effects/Effect.cpp +#, fuzzy +msgid "Import Effect Parameters" +msgstr "&Upravit parametry" + +#. i18n-hint %s will be replaced by a file name +#: src/effects/Effect.cpp +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: is not a valid presets file.\n" +msgstr "\"%s\" není platná souborová cesta." + +#. i18n-hint %s will be replaced by a file name +#: src/effects/Effect.cpp +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: is for a different Effect, Generator or Analyzer.\n" +msgstr "Správce přídavných modulů: Efekty, generátory a analyzátory" + #: src/effects/Effect.cpp msgid "Preparing preview" msgstr "Příprava náhledu" @@ -6989,170 +7477,6 @@ msgstr "Příprava náhledu" msgid "Previewing" msgstr "Náhled" -#: src/effects/Effect.cpp -msgid "Some Command" -msgstr "Příkaz" - -#: src/effects/Effect.cpp -msgid "&Manage" -msgstr "&Spravovat" - -#: src/effects/Effect.cpp -msgid "Manage presets and options" -msgstr "Spravovat přednastavení a volby" - -#. i18n-hint: The access key "&P" should be the same in -#. "Stop &Playback" and "Start &Playback" -#: src/effects/Effect.cpp -msgid "Start &Playback" -msgstr "Začít s &přehráváním" - -#: src/effects/Effect.cpp -msgid "Start and stop playback" -msgstr "Spustit a zastavit přehrávání" - -#: src/effects/Effect.cpp -msgid "Preview effect" -msgstr "Náhled efektu" - -#: src/effects/Effect.cpp -msgid "&Preview effect" -msgstr "&Náhled efektu" - -#: src/effects/Effect.cpp -msgid "Skip &Backward" -msgstr "Skočit &zpět" - -#: src/effects/Effect.cpp -msgid "Skip backward" -msgstr "Skočit zpět" - -#: src/effects/Effect.cpp -msgid "Skip &Forward" -msgstr "Skočit &vpřed" - -#: src/effects/Effect.cpp -msgid "Skip forward" -msgstr "Skočit vpřed" - -#: src/effects/Effect.cpp -msgid "Enable" -msgstr "Povolit" - -#: src/effects/Effect.cpp -msgid "User Presets" -msgstr "Uživatelská přednastavení" - -#: src/effects/Effect.cpp -msgid "Save Preset..." -msgstr "Uložit přednastavení..." - -#: src/effects/Effect.cpp src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp -msgid "Delete Preset" -msgstr "Smazat přednastavení" - -#: src/effects/Effect.cpp -msgid "Defaults" -msgstr "Výchozí" - -#: src/effects/Effect.cpp -msgid "Factory Presets" -msgstr "Tovární přednastavení" - -#: src/effects/Effect.cpp src/menus/PluginMenus.cpp -msgid "Import..." -msgstr "Zavést..." - -#: src/effects/Effect.cpp src/menus/PluginMenus.cpp -msgid "Export..." -msgstr "Vyvést..." - -#: src/effects/Effect.cpp src/widgets/Meter.cpp -msgid "Options..." -msgstr "Volby..." - -#: src/effects/Effect.cpp -#, c-format -msgid "Type: %s" -msgstr "Typ: %s" - -#: src/effects/Effect.cpp -#, c-format -msgid "Name: %s" -msgstr "Název: %s" - -#: src/effects/Effect.cpp -#, c-format -msgid "Version: %s" -msgstr "Verze: %s" - -#: src/effects/Effect.cpp -#, c-format -msgid "Vendor: %s" -msgstr "Dodavatel: %s" - -#: src/effects/Effect.cpp -#, c-format -msgid "Description: %s" -msgstr "Popis: %s" - -#: src/effects/Effect.cpp -msgid "About" -msgstr "O programu" - -#: src/effects/Effect.cpp -#, c-format -msgid "Are you sure you want to delete \"%s\"?" -msgstr "Opravdu chcete smazat \"%s\"?" - -#: src/effects/Effect.cpp src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp -msgid "Save Preset" -msgstr "Uložit přednastavení" - -#: src/effects/Effect.cpp -msgid "Preset name:" -msgstr "Název přednastavení:" - -#: src/effects/Effect.cpp -msgid "You must specify a name" -msgstr "Musíte zadat název" - -#: src/effects/Effect.cpp -msgid "" -"Preset already exists.\n" -"\n" -"Replace?" -msgstr "" -"Přednastavení již existuje.\n" -"\n" -"Nahradit?" - -#. i18n-hint: The access key "&P" should be the same in -#. "Stop &Playback" and "Start &Playback" -#: src/effects/Effect.cpp -msgid "Stop &Playback" -msgstr "Zastavit &přehrávání" - -#: src/effects/Effect.cpp src/toolbars/ControlToolBar.cpp -msgid "Play" -msgstr "Přehrát" - -#: src/effects/Effect.cpp -msgid "Select Preset" -msgstr "Vybrat přednastavení" - -#: src/effects/Effect.cpp -msgid "&Preset:" -msgstr "&Přednastavení:" - -#: src/effects/Effect.cpp -msgid "Current Settings" -msgstr "Nynější nastavení" - -#: src/effects/Effect.cpp -msgid "Factory Defaults" -msgstr "Výchozí tovární nastavení" - #. i18n-hint: "Nyquist" is an embedded interpreted programming language in #. Audacity, named in honor of the Swedish-American Harry Nyquist (or Nyqvist). #. In the translations of this and other strings, you may transliterate the @@ -7161,13 +7485,6 @@ msgstr "Výchozí tovární nastavení" msgid "Nyquist" msgstr "Nyquist" -#. i18n-hint: %s will be the name of the effect which will be -#. * repeated if this menu item is chosen -#: src/effects/EffectManager.cpp src/menus/PluginMenus.cpp -#, c-format -msgid "Repeat %s" -msgstr "Zopakovat %s" - #: src/effects/EffectManager.cpp #, c-format msgid "Applied effect: %s" @@ -7178,6 +7495,30 @@ msgstr "Použitý efekt: %s" msgid "Applied command: %s" msgstr "Použitý příkaz: %s" +#: src/effects/EffectManager.cpp +msgid "Select Preset" +msgstr "Vybrat přednastavení" + +#: src/effects/EffectManager.cpp +msgid "&Preset:" +msgstr "&Přednastavení:" + +#: src/effects/EffectManager.cpp src/effects/EffectUI.cpp +msgid "User Presets" +msgstr "Uživatelská přednastavení" + +#: src/effects/EffectManager.cpp src/effects/EffectUI.cpp +msgid "Factory Presets" +msgstr "Tovární přednastavení" + +#: src/effects/EffectManager.cpp +msgid "Current Settings" +msgstr "Nynější nastavení" + +#: src/effects/EffectManager.cpp +msgid "Factory Defaults" +msgstr "Výchozí tovární nastavení" + #: src/effects/EffectManager.cpp #, fuzzy, c-format msgid "" @@ -7216,75 +7557,222 @@ msgstr "" msgid "Command failed to initialize" msgstr "Nepodařilo se inicializovat příkaz" -#: src/effects/EffectRack.cpp +#: src/effects/EffectUI.cpp msgid "Effects Rack" msgstr "Přihrádka s efekty" -#: src/effects/EffectRack.cpp +#: src/effects/EffectUI.cpp msgid "&Apply" msgstr "&Použít" -#: src/effects/EffectRack.cpp +#: src/effects/EffectUI.cpp msgid "Latency: 0" msgstr "Prodleva: 0" -#: src/effects/EffectRack.cpp +#: src/effects/EffectUI.cpp msgid "&Bypass" msgstr "&Obejít" -#: src/effects/EffectRack.cpp +#: src/effects/EffectUI.cpp msgid "Active State" msgstr "Činný stav" -#: src/effects/EffectRack.cpp +#: src/effects/EffectUI.cpp msgid "Set effect active state" msgstr "Nastavit činný stav efektu" -#: src/effects/EffectRack.cpp +#: src/effects/EffectUI.cpp msgid "Show/Hide Editor" msgstr "Ukázat/Skrýt editor" -#: src/effects/EffectRack.cpp +#: src/effects/EffectUI.cpp msgid "Open/close effect editor" msgstr "Otevřít/Zavřít editor efektů" -#: src/effects/EffectRack.cpp +#: src/effects/EffectUI.cpp msgid "Move Up" msgstr "Posunout nahoru" -#: src/effects/EffectRack.cpp +#: src/effects/EffectUI.cpp msgid "Move effect up in the rack" msgstr "Posunout efekt v přihrádce nahoru" -#: src/effects/EffectRack.cpp +#: src/effects/EffectUI.cpp msgid "Move Down" msgstr "Posunout dolů" -#: src/effects/EffectRack.cpp +#: src/effects/EffectUI.cpp msgid "Move effect down in the rack" msgstr "Posunout efekt v přihrádce dolů" -#: src/effects/EffectRack.cpp +#: src/effects/EffectUI.cpp msgid "Favorite" msgstr "Oblíbené" -#: src/effects/EffectRack.cpp +#: src/effects/EffectUI.cpp msgid "Mark effect as a favorite" msgstr "Označit efekt jako oblíbený" -#: src/effects/EffectRack.cpp +#: src/effects/EffectUI.cpp msgid "Remove effect from the rack" msgstr "Odstranit efekt z přihrádky" -#: src/effects/EffectRack.cpp +#: src/effects/EffectUI.cpp msgid "Name of the effect" msgstr "Název efektu" -#: src/effects/EffectRack.cpp +#: src/effects/EffectUI.cpp #, c-format msgid "Latency: %4d" msgstr "Prodleva: %4d" +#: src/effects/EffectUI.cpp +msgid "Some Command" +msgstr "Příkaz" + +#: src/effects/EffectUI.cpp +msgid "Manage presets and options" +msgstr "Spravovat přednastavení a volby" + +#: src/effects/EffectUI.cpp +msgid "&Manage" +msgstr "&Spravovat" + +#: src/effects/EffectUI.cpp +msgid "Start and stop playback" +msgstr "Spustit a zastavit přehrávání" + +#. i18n-hint: The access key "&P" should be the same in +#. "Stop &Playback" and "Start &Playback" +#: src/effects/EffectUI.cpp +msgid "Start &Playback" +msgstr "Začít s &přehráváním" + +#: src/effects/EffectUI.cpp +msgid "Preview effect" +msgstr "Náhled efektu" + +#: src/effects/EffectUI.cpp +msgid "&Preview effect" +msgstr "&Náhled efektu" + +#: src/effects/EffectUI.cpp +msgid "Skip backward" +msgstr "Skočit zpět" + +#: src/effects/EffectUI.cpp +msgid "Skip &Backward" +msgstr "Skočit &zpět" + +#: src/effects/EffectUI.cpp +msgid "Skip forward" +msgstr "Skočit vpřed" + +#: src/effects/EffectUI.cpp +msgid "Skip &Forward" +msgstr "Skočit &vpřed" + +#: src/effects/EffectUI.cpp +msgid "Enable" +msgstr "Povolit" + +#: src/effects/EffectUI.cpp +msgid "Save Preset..." +msgstr "Uložit přednastavení..." + +#: src/effects/EffectUI.cpp src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp +msgid "Delete Preset" +msgstr "Smazat přednastavení" + +#: src/effects/EffectUI.cpp +msgid "Defaults" +msgstr "Výchozí" + +#: src/effects/EffectUI.cpp src/menus/PluginMenus.cpp +msgid "Import..." +msgstr "Zavést..." + +#: src/effects/EffectUI.cpp src/menus/PluginMenus.cpp +msgid "Export..." +msgstr "Vyvést..." + +#: src/effects/EffectUI.cpp src/widgets/Meter.cpp +msgid "Options..." +msgstr "Volby..." + +#: src/effects/EffectUI.cpp +#, c-format +msgid "Type: %s" +msgstr "Typ: %s" + +#: src/effects/EffectUI.cpp +#, c-format +msgid "Name: %s" +msgstr "Název: %s" + +#: src/effects/EffectUI.cpp +#, c-format +msgid "Version: %s" +msgstr "Verze: %s" + +#: src/effects/EffectUI.cpp +#, c-format +msgid "Vendor: %s" +msgstr "Dodavatel: %s" + +#: src/effects/EffectUI.cpp +#, c-format +msgid "Description: %s" +msgstr "Popis: %s" + +#: src/effects/EffectUI.cpp +msgid "About" +msgstr "O programu" + +#: src/effects/EffectUI.cpp +#, c-format +msgid "Are you sure you want to delete \"%s\"?" +msgstr "Opravdu chcete smazat \"%s\"?" + +#: src/effects/EffectUI.cpp src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp +msgid "Save Preset" +msgstr "Uložit přednastavení" + +#: src/effects/EffectUI.cpp +msgid "Preset name:" +msgstr "Název přednastavení:" + +#: src/effects/EffectUI.cpp +msgid "You must specify a name" +msgstr "Musíte zadat název" + +#: src/effects/EffectUI.cpp +msgid "" +"Preset already exists.\n" +"\n" +"Replace?" +msgstr "" +"Přednastavení již existuje.\n" +"\n" +"Nahradit?" + +#. i18n-hint: The access key "&P" should be the same in +#. "Stop &Playback" and "Start &Playback" +#: src/effects/EffectUI.cpp +msgid "Stop &Playback" +msgstr "Zastavit &přehrávání" + +#: src/effects/EffectUI.cpp src/toolbars/ControlToolBar.cpp +msgid "Play" +msgstr "Přehrát" + +#. i18n-hint: %s will be the name of the effect which will be +#. * repeated if this menu item is chosen +#: src/effects/EffectUI.cpp src/menus/PluginMenus.cpp +#, c-format +msgid "Repeat %s" +msgstr "Zopakovat %s" + #. i18n-hint: Technical term for a kind of curve. #: src/effects/Equalization.cpp msgid "B-spline" @@ -7298,6 +7786,19 @@ msgstr "Kosinová" msgid "Cubic" msgstr "Kubická" +#: src/effects/Equalization.cpp +msgid "Equalization" +msgstr "Ekvalizace" + +#: src/effects/Equalization.cpp plug-ins/eq-xml-to-txt-converter.ny +#, fuzzy +msgid "Filter Curve EQ" +msgstr "Vybrat křivku" + +#: src/effects/Equalization.cpp plug-ins/eq-xml-to-txt-converter.ny +msgid "Graphic EQ" +msgstr "Grafický ekvalizér" + #: src/effects/Equalization.cpp msgid "Adjusts the volume levels of particular frequencies" msgstr "Upraví úrovně hlasitosti určitých kmitočtů" @@ -7355,7 +7856,7 @@ msgstr "" #: src/effects/Equalization.cpp #, fuzzy -msgid "Filter Curve needs a different name" +msgid "Filter Curve EQ needs a different name" msgstr "Ekvalizační křivka potřebuje jiný souborový název" #: src/effects/Equalization.cpp @@ -7386,14 +7887,14 @@ msgstr "Max dB" msgid "%d dB" msgstr "%d dB" -#: src/effects/Equalization.cpp src/effects/ScienFilter.cpp -msgid "- dB" -msgstr "- dB" - #: src/effects/Equalization.cpp src/effects/ScienFilter.cpp msgid "Min dB" msgstr "Min dB" +#: src/effects/Equalization.cpp src/effects/ScienFilter.cpp +msgid "- dB" +msgstr "- dB" + #: src/effects/Equalization.cpp #, c-format msgid "%d Hz" @@ -7404,38 +7905,40 @@ msgstr "%d Hz" msgid "%g kHz" msgstr "%g kHz" +#. i18n-hint k is SI abbreviation for x1,000. Usually unchanged in translation. +#: src/effects/Equalization.cpp +#, fuzzy, c-format +msgid "%gk" +msgstr "%g kHz" + #: src/effects/Equalization.cpp msgid "&EQ Type:" msgstr "Typ &ekvalizéru:" -#: src/effects/Equalization.cpp -msgid "&Draw" -msgstr "&Kreslit" - #: src/effects/Equalization.cpp msgid "Draw Curves" msgstr "Kreslit křivky" +#: src/effects/Equalization.cpp +msgid "&Draw" +msgstr "&Kreslit" + #: src/effects/Equalization.cpp msgid "&Graphic" msgstr "&Grafický" -#: src/effects/Equalization.cpp src/effects/Equalization.h -msgid "Graphic EQ" -msgstr "Grafický ekvalizér" - #: src/effects/Equalization.cpp msgid "Interpolation type" msgstr "Typ interpolace" -#: src/effects/Equalization.cpp -msgid "Li&near Frequency Scale" -msgstr "&Lineární zobrazení" - #: src/effects/Equalization.cpp msgid "Linear Frequency Scale" msgstr "Lineární zobrazení" +#: src/effects/Equalization.cpp +msgid "Li&near Frequency Scale" +msgstr "&Lineární zobrazení" + #: src/effects/Equalization.cpp msgid "Length of &Filter:" msgstr "Délka &filtru:" @@ -7464,14 +7967,14 @@ msgstr "&Rovný" msgid "&Invert" msgstr "&Obrátit" -#: src/effects/Equalization.cpp -msgid "Show g&rid lines" -msgstr "Ukázat čáry &mřížky" - #: src/effects/Equalization.cpp msgid "Show grid lines" msgstr "Ukázat čáry mřížky" +#: src/effects/Equalization.cpp +msgid "Show g&rid lines" +msgstr "Ukázat čáry &mřížky" + #: src/effects/Equalization.cpp msgid "&Processing: " msgstr "&Zpracování: " @@ -7640,10 +8143,6 @@ msgstr "Nemůžete vymazat 'nepojmenovanou' křivku. Je zvláštní." msgid "Choose an EQ curve file" msgstr "Vyberte soubor s křivkou EQ" -#: src/effects/Equalization.cpp -msgid "xml files (*.xml;*.XML)|*.xml;*.XML" -msgstr "Soubory xml (*.xml;*.XML)|*.xml;*.XML" - #: src/effects/Equalization.cpp msgid "Export EQ curves as..." msgstr "Uložit křivky EQ jako..." @@ -7669,15 +8168,6 @@ msgstr "Křivky uloženy" msgid "No curves exported" msgstr "Žádné křivky nebyly uloženy" -#: src/effects/Equalization.h -msgid "Equalization" -msgstr "Ekvalizace" - -#: src/effects/Equalization.h -#, fuzzy -msgid "Filter Curve" -msgstr "Vybrat křivku" - #: src/effects/Equalization48x.cpp #, c-format msgid "" @@ -7695,6 +8185,14 @@ msgstr "" "SSE: %s\n" "SSE ve vláknech: %s\n" +#: src/effects/Fade.cpp +msgid "Fade In" +msgstr "Fade In (postupný náběh)" + +#: src/effects/Fade.cpp +msgid "Fade Out" +msgstr "Fade Out (do ztracena)" + #: src/effects/Fade.cpp msgid "Applies a linear fade-in to the selected audio" msgstr "Použije lineární zesílení vybraného zvuku" @@ -7703,13 +8201,9 @@ msgstr "Použije lineární zesílení vybraného zvuku" msgid "Applies a linear fade-out to the selected audio" msgstr "Použije lineární zeslabení vybraného zvuku" -#: src/effects/Fade.h -msgid "Fade In" -msgstr "Fade In (postupný náběh)" - -#: src/effects/Fade.h -msgid "Fade Out" -msgstr "Fade Out (do ztracena)" +#: src/effects/FindClipping.cpp +msgid "Find Clipping" +msgstr "Najít přebuzení" #: src/effects/FindClipping.cpp msgid "Creates labels where clipping is detected" @@ -7720,29 +8214,27 @@ msgid "Clipping" msgstr "Přebuzení" #: src/effects/FindClipping.cpp -msgid "Start threshold (samples):" +#, fuzzy +msgid "&Start threshold (samples):" msgstr "Počáteční práh (vzorky):" #: src/effects/FindClipping.cpp -msgid "Stop threshold (samples):" +#, fuzzy +msgid "St&op threshold (samples):" msgstr "Koncový práh (vzorky):" -#: src/effects/FindClipping.h -msgid "Find Clipping" -msgstr "Najít přebuzení" - #: src/effects/Generator.cpp msgid "There is not enough room available to generate the audio" msgstr "Není dostupné dost ukládacího místa pro vytvoření zvuku" #: src/effects/Invert.cpp -msgid "Flips the audio samples upside-down, reversing their polarity" -msgstr "Převrátí zvukové vzorky vzhůru nohama. Obrátí jejich polaritu" - -#: src/effects/Invert.h msgid "Invert" msgstr "Obrátit fáze" +#: src/effects/Invert.cpp +msgid "Flips the audio samples upside-down, reversing their polarity" +msgstr "Převrátí zvukové vzorky vzhůru nohama. Obrátí jejich polaritu" + #: src/effects/LoadEffects.cpp msgid "Builtin Effects" msgstr "Vestavěné efekty" @@ -7755,6 +8247,76 @@ msgstr "Poskytuje Audacity vestavěné efekty" msgid "Unknown built-in effect name" msgstr "Neznámý název vestavěného efektu" +#: src/effects/Loudness.cpp +#, fuzzy +msgid "perceived loudness" +msgstr "Normalizovat hlasitost na " + +#: src/effects/Loudness.cpp src/widgets/Meter.cpp +msgid "RMS" +msgstr "RMS" + +#: src/effects/Loudness.cpp +msgid "Loudness Normalization" +msgstr "" + +#: src/effects/Loudness.cpp +#, fuzzy +msgid "Sets the loudness of one or more tracks" +msgstr "Nastaví vrchol rozkmitu jedné nebo více stop" + +#: src/effects/Loudness.cpp +#, fuzzy +msgid "Normalizing Loudness...\n" +msgstr "Normalizovat hlasitost na " + +#: src/effects/Loudness.cpp src/effects/Normalize.cpp +#, c-format +msgid "Analyzing: %s" +msgstr "Rozbor: %s" + +#: src/effects/Loudness.cpp src/effects/Normalize.cpp +#, c-format +msgid "Processing: %s" +msgstr "Zpracování: %s" + +#: src/effects/Loudness.cpp +#, fuzzy +msgid "&Normalize" +msgstr "Normalizovat" + +#. i18n-hint: LUFS is a particular method for measuring loudnesss +#: src/effects/Loudness.cpp +msgid "Loudness LUFS" +msgstr "Hlasitost LUFS" + +#. i18n-hint: LUFS is a particular method for measuring loudnesss +#: src/effects/Loudness.cpp +msgid "LUFS" +msgstr "LUFS" + +#: src/effects/Loudness.cpp +#, fuzzy +msgid "Normalize &stereo channels independently" +msgstr "Stereokanály normalizovat nezávisle" + +#: src/effects/Loudness.cpp +msgid "&Treat mono as dual-mono (recommended)" +msgstr "" + +#: src/effects/Loudness.cpp src/effects/Normalize.cpp +msgid "Waiting for waveform to finish computing..." +msgstr "Čeká se na dokončení výpočtu průběhové křivky..." + +#: src/effects/Loudness.cpp src/effects/Normalize.cpp +#, fuzzy +msgid "(Maximum 0dB)" +msgstr ". Největší 0 dB." + +#: src/effects/Loudness.cpp +msgid "RMS dB" +msgstr "" + #: src/effects/Noise.cpp msgid "Pink" msgstr "Růžový" @@ -7763,17 +8325,62 @@ msgstr "Růžový" msgid "Brownian" msgstr "Brownův" +#: src/effects/Noise.cpp +msgid "Noise" +msgstr "Šum" + #: src/effects/Noise.cpp msgid "Generates one of three different types of noise" msgstr "Vytváří jeden ze tří různých druhů šumu" #: src/effects/Noise.cpp -msgid "Noise type:" +#, fuzzy +msgid "&Noise type:" msgstr "Druh šumu:" -#: src/effects/Noise.h -msgid "Noise" -msgstr "Šum" +#: src/effects/NoiseReduction.cpp +msgid "Median" +msgstr "Střední" + +#: src/effects/NoiseReduction.cpp +msgid "Second greatest" +msgstr "Druhý největší" + +#: src/effects/NoiseReduction.cpp +msgid "Old" +msgstr "Starý" + +#: src/effects/NoiseReduction.cpp +msgid "none, Hann (2.0.6 behavior)" +msgstr "Žádný, Hann (chování 2.0.6)" + +#: src/effects/NoiseReduction.cpp +msgid "Hann, none" +msgstr "Hann, žádný" + +#: src/effects/NoiseReduction.cpp +msgid "Hann, Hann (default)" +msgstr "Hann, Hann (výchozí)" + +#: src/effects/NoiseReduction.cpp +msgid "Blackman, Hann" +msgstr "Blackman, Hann" + +#: src/effects/NoiseReduction.cpp +msgid "Hamming, none" +msgstr "Hamming, žádný" + +#: src/effects/NoiseReduction.cpp +msgid "Hamming, Hann" +msgstr "Hamming, Hann" + +#: src/effects/NoiseReduction.cpp +msgid "Hamming, Reciprocal Hamming" +msgstr "Hamming, opačný Hamming" + +#: src/effects/NoiseReduction.cpp src/menus/PluginMenus.cpp +msgid "Noise Reduction" +msgstr "Zmenšení šumu" #: src/effects/NoiseReduction.cpp msgid "Removes background noise such as fans, tape noise, or hums" @@ -7862,10 +8469,6 @@ msgstr "&Citlivost (dB):" msgid "Old Sensitivity" msgstr "Stará citlivost" -#: src/effects/NoiseReduction.cpp src/effects/NoiseReduction.h -msgid "Noise Reduction" -msgstr "Zmenšení šumu" - #: src/effects/NoiseReduction.cpp src/effects/NoiseRemoval.cpp msgid "Step 1" msgstr "Krok 1" @@ -7898,6 +8501,7 @@ msgstr "" msgid "Noise:" msgstr "Šum:" +#. i18n-hint: Translate differently from "Residue" ! #: src/effects/NoiseReduction.cpp msgid "Re&duce" msgstr "&Zmenšit" @@ -7906,6 +8510,7 @@ msgstr "&Zmenšit" msgid "&Isolate" msgstr "&Oddělit" +#. i18n-hint: Means the difference between effect and original sound. Translate differently from "Reduce" ! #: src/effects/NoiseReduction.cpp msgid "Resid&ue" msgstr "Zbytek" @@ -7915,14 +8520,16 @@ msgid "Advanced Settings" msgstr "Pokročilá nastavení" #: src/effects/NoiseReduction.cpp -msgid "&Window types" +#, fuzzy +msgid "&Window types:" msgstr "Typy &okna" #: src/effects/NoiseReduction.cpp -msgid "Window si&ze" +#, fuzzy +msgid "Window si&ze:" msgstr "&Velikost okna" -#: src/effects/NoiseReduction.cpp +#: src/effects/NoiseReduction.cpp src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp msgid "8" msgstr "8" @@ -7971,10 +8578,12 @@ msgid "16384" msgstr "16384" #: src/effects/NoiseReduction.cpp -msgid "S&teps per window" +#, fuzzy +msgid "S&teps per window:" msgstr "&Kroky na okno" -#: src/effects/NoiseReduction.cpp src/export/ExportFLAC.cpp +#: src/effects/NoiseReduction.cpp src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp +#: src/export/ExportFLAC.cpp msgid "2" msgstr "2" @@ -7983,10 +8592,11 @@ msgid "4 (default)" msgstr "4 (výchozí)" #: src/effects/NoiseReduction.cpp -msgid "Discrimination &method" +#, fuzzy +msgid "Discrimination &method:" msgstr "&Metoda rozlišování" -#: src/effects/NoiseRemoval.cpp src/effects/NoiseRemoval.h +#: src/effects/NoiseRemoval.cpp msgid "Noise Removal" msgstr "Odstranění šumu" @@ -8027,8 +8637,8 @@ msgid "Re&move" msgstr "&Odstranit" #: src/effects/Normalize.cpp -msgid "Sets the peak amplitude or loudness of one or more tracks" -msgstr "Nastaví vrcholový rozkmit nebo hlasitost jedné nebo více stop" +msgid "Normalize" +msgstr "Normalizovat" #: src/effects/Normalize.cpp msgid "Sets the peak amplitude of one or more tracks" @@ -8050,11 +8660,6 @@ msgstr "Normalizuje se bez odstranění stejnosměrné složky...\n" msgid "Not doing anything...\n" msgstr "Nedělá se nic...\n" -#: src/effects/Normalize.cpp -#, c-format -msgid "Analyzing: %s" -msgstr "Rozbor: %s" - #: src/effects/Normalize.cpp #, c-format msgid "Analyzing first track of stereo pair: %s" @@ -8065,11 +8670,6 @@ msgstr "Provádí se rozbor první stopy dvojice stop sterea: %s" msgid "Analyzing second track of stereo pair: %s" msgstr "Provádí se rozbor druhé stopy dvojice stop sterea: %s" -#: src/effects/Normalize.cpp -#, c-format -msgid "Processing: %s" -msgstr "Zpracování: %s" - #: src/effects/Normalize.cpp #, c-format msgid "Processing stereo channels independently: %s" @@ -8086,51 +8686,27 @@ msgid "Processing second track of stereo pair: %s" msgstr "Zpracovává se druhá stopa dvojice stop sterea: %s" #: src/effects/Normalize.cpp -msgid "Remove DC offset (center on 0.0 vertically)" +#, fuzzy +msgid "&Remove DC offset (center on 0.0 vertically)" msgstr "Odstranit stejnosměrnou složku (střed na 0.0 svisle)" #: src/effects/Normalize.cpp -msgid "Normalize peak amplitude to" +#, fuzzy +msgid "&Normalize peak amplitude to " msgstr "Normalizovat vrcholový rozkmit na " -#: src/effects/Normalize.cpp -msgid "Normalize loudness to" -msgstr "Normalizovat hlasitost na " - #: src/effects/Normalize.cpp msgid "Peak amplitude dB" msgstr "Vrcholový rozkmit (dB)" #: src/effects/Normalize.cpp -msgid "Use loudness instead of peak amplitude" -msgstr "Použít hlasitost namísto vrcholu rozkmitu" - -#: src/effects/Normalize.cpp -msgid "Normalize stereo channels independently" +#, fuzzy +msgid "N&ormalize stereo channels independently" msgstr "Stereokanály normalizovat nezávisle" -#: src/effects/Normalize.cpp -msgid "Waiting for waveform to finish computing..." -msgstr "Čeká se na dokončení výpočtu průběhové křivky..." - -#: src/effects/Normalize.cpp -#, fuzzy -msgid "(Maximum 0dB)" -msgstr ". Největší 0 dB." - -#. i18n-hint: LUFS is a particular method for measuring loudnesss -#: src/effects/Normalize.cpp -msgid "Loudness LUFS" -msgstr "Hlasitost LUFS" - -#. i18n-hint: LUFS is a particular method for measuring loudnesss -#: src/effects/Normalize.cpp -msgid "LUFS" -msgstr "LUFS" - -#: src/effects/Normalize.h -msgid "Normalize" -msgstr "Normalizovat" +#: src/effects/Paulstretch.cpp +msgid "Paulstretch" +msgstr "PaulStretch" #: src/effects/Paulstretch.cpp msgid "Paulstretch is only for an extreme time-stretch or \"stasis\" effect" @@ -8142,13 +8718,16 @@ msgstr "" #. * will give an (approximately) 10 second sound #. #: src/effects/Paulstretch.cpp -msgid "Stretch Factor:" +#, fuzzy +msgid "&Stretch Factor:" msgstr "Faktor protažení:" #: src/effects/Paulstretch.cpp -msgid "Time Resolution (seconds):" +#, fuzzy +msgid "&Time Resolution (seconds):" msgstr "Časové rozlišení (sekundy):" +#. i18n-hint: 'Time Resolution' is the name of a control in the Paulstretch effect. #: src/effects/Paulstretch.cpp #, c-format msgid "" @@ -8190,9 +8769,9 @@ msgstr "" "Pokuste se o zvětšení výběru zvuku na alespoň %.1f s,\n" "nebo o zmenšení časového rozlišení na méně než %.1f s." -#: src/effects/Paulstretch.h -msgid "Paulstretch" -msgstr "PaulStretch" +#: src/effects/Phaser.cpp +msgid "Phaser" +msgstr "Fázovač" #: src/effects/Phaser.cpp msgid "Combines phase-shifted signals with the original signal" @@ -8254,9 +8833,9 @@ msgstr "&Výstupní úroveň zesílení (dB):" msgid "Output gain (dB)" msgstr "Výstupní úroveň zesílení (dB)" -#: src/effects/Phaser.h -msgid "Phaser" -msgstr "Fázovač" +#: src/effects/Repair.cpp +msgid "Repair" +msgstr "Opravit" #: src/effects/Repair.cpp msgid "Sets the peak amplitude of a one or more tracks" @@ -8288,16 +8867,17 @@ msgstr "" "\n" "Čím více okolního zvuku, tím lepší účinek." -#: src/effects/Repair.h -msgid "Repair" -msgstr "Opravit" +#: src/effects/Repeat.cpp +msgid "Repeat" +msgstr "Opakovat" #: src/effects/Repeat.cpp msgid "Repeats the selection the specified number of times" msgstr "Opakuje výběr po stanovený počet opakování" #: src/effects/Repeat.cpp -msgid "Number of repeats to add:" +#, fuzzy +msgid "&Number of repeats to add:" msgstr "Počet opakování k přidání:" #: src/effects/Repeat.cpp @@ -8322,10 +8902,6 @@ msgstr "Nová délka výběru: %s" msgid "Warning: No repeats." msgstr "Varování: Žádná opakování." -#: src/effects/Repeat.h -msgid "Repeat" -msgstr "Opakovat" - #: src/effects/Reverb.cpp msgid "Vocal I" msgstr "Zpěv I" @@ -8362,6 +8938,10 @@ msgstr "Kostel" msgid "Cathedral" msgstr "Katedrála" +#: src/effects/Reverb.cpp +msgid "Reverb" +msgstr "Dozvuk" + #: src/effects/Reverb.cpp msgid "Adds ambience or a \"hall effect\"" msgstr "Přidá prostředí nebo efekt haly" @@ -8406,18 +8986,19 @@ msgstr "Šíř&ka sterea (%):" msgid "Wet O&nly" msgstr "Pouz&e ostré" -#: src/effects/Reverb.cpp src/effects/Reverb.h -msgid "Reverb" +#: src/effects/Reverb.cpp +#, fuzzy, c-format +msgid "Reverb: %s" msgstr "Dozvuk" +#: src/effects/Reverse.cpp +msgid "Reverse" +msgstr "Puštění pozpátku" + #: src/effects/Reverse.cpp msgid "Reverses the selected audio" msgstr "Obrátí vybraný zvuk" -#: src/effects/Reverse.h -msgid "Reverse" -msgstr "Puštění pozpátku" - #: src/effects/SBSMSEffect.h msgid "SBSMS Time / Pitch Stretch" msgstr "Protáhnutí času zvuku/výšky tónu SBSMS" @@ -8445,6 +9026,11 @@ msgstr "Dolní pásmová propust" msgid "Highpass" msgstr "Horní pásmová propust" +#: src/effects/ScienFilter.cpp +msgid "Classic Filters" +msgstr "Klasické filtry" + +#. i18n-hint: "infinite impulse response" #: src/effects/ScienFilter.cpp msgid "Performs IIR filtering that emulates analog filters" msgstr "" @@ -8478,14 +9064,14 @@ msgstr "Rozvlnění pásma propustnosti (dB)" msgid "&Subtype:" msgstr "&Podtyp:" -#: src/effects/ScienFilter.cpp -msgid "C&utoff:" -msgstr "Bod &zkrácení:" - #: src/effects/ScienFilter.cpp msgid "Cutoff (Hz)" msgstr "Bod zkrácení (Hz)" +#: src/effects/ScienFilter.cpp +msgid "C&utoff:" +msgstr "Bod &zkrácení:" + #: src/effects/ScienFilter.cpp msgid "Minimum S&topband Attenuation:" msgstr "Nejmenší zeslabování pásma za&stavení:" @@ -8494,10 +9080,6 @@ msgstr "Nejmenší zeslabování pásma za&stavení:" msgid "Minimum S&topband Attenuation (dB)" msgstr "Nejmenší zeslabování pásma &zastavení (dB):" -#: src/effects/ScienFilter.h -msgid "Classic Filters" -msgstr "Klasické filtry" - #: src/effects/ScoreAlignDialog.cpp msgid "Align MIDI to Audio" msgstr "Zarovnat MIDI se zvukem" @@ -8542,6 +9124,10 @@ msgstr "Prahová hodnota pro ticho" msgid "Presmooth Time:" msgstr "Doba trvání předvyhlazení:" +#. i18n-hint: The English would be clearer if it had 'Duration' rather than 'Time' +#. This is a NEW experimental effect, and until we have it documented in the user +#. manual we don't have a clear description of what this parameter does. +#. It is OK to leave it in English. #: src/effects/ScoreAlignDialog.cpp msgid "Presmooth Time" msgstr "Doba trvání předvyhlazení" @@ -8554,18 +9140,22 @@ msgstr "Doba trvání předvyhlazení" msgid "Line Time:" msgstr "Doba trvání řádku:" -#: src/effects/ScoreAlignDialog.cpp -msgid "Line Time" -msgstr "Doba trvání řádku" - #. i18n-hint: The English would be clearer if it had 'Duration' rather than 'Time' #. This is a NEW experimental effect, and until we have it documented in the user #. manual we don't have a clear description of what this parameter does. #. It is OK to leave it in English. +#: src/effects/ScoreAlignDialog.cpp +msgid "Line Time" +msgstr "Doba trvání řádku" + #: src/effects/ScoreAlignDialog.cpp msgid "Smooth Time:" msgstr "Doba trvání vyhlazení:" +#. i18n-hint: The English would be clearer if it had 'Duration' rather than 'Time' +#. This is a NEW experimental effect, and until we have it documented in the user +#. manual we don't have a clear description of what this parameter does. +#. It is OK to leave it in English. #: src/effects/ScoreAlignDialog.cpp msgid "Smooth Time" msgstr "Doba trvání vyhlazení" @@ -8583,21 +9173,25 @@ msgstr "Obnovit výchozí nastavení" msgid "%.3f" msgstr "%.3f" +#: src/effects/Silence.cpp src/menus/EditMenus.cpp +msgid "Silence" +msgstr "Ticho" + #: src/effects/Silence.cpp msgid "Creates audio of zero amplitude" msgstr "Vytvoří zvuk s nulovým rozkmitem" -#: src/effects/Silence.h src/menus/EditMenus.cpp -msgid "Silence" -msgstr "Ticho" +#: src/effects/StereoToMono.cpp +msgid "Stereo To Mono" +msgstr "Přeměnit stereo na mono" #: src/effects/StereoToMono.cpp msgid "Converts stereo tracks to mono" msgstr "Převede stereofonní stopu na monofonní" -#: src/effects/StereoToMono.h -msgid "Stereo To Mono" -msgstr "Přeměnit stereo na mono" +#: src/effects/TimeScale.cpp +msgid "Sliding Stretch" +msgstr "Kluzné protažení" #: src/effects/TimeScale.cpp msgid "Allows continuous changes to the tempo and/or pitch" @@ -8616,7 +9210,8 @@ msgid "Initial Pitch Shift" msgstr "Výška tónu na začátku" #: src/effects/TimeScale.cpp -msgid "(semitones) [-12 to 12]:" +#, fuzzy +msgid "(&semitones) [-12 to 12]:" msgstr "(půltóny) [-12 až 12]:" #: src/effects/TimeScale.cpp @@ -8627,12 +9222,12 @@ msgstr "(%) [-50 až 100]:" msgid "Final Pitch Shift" msgstr "Výška tónu na konci" -#: src/effects/TimeScale.h -msgid "Sliding Stretch" -msgstr "Kluzné protažení" +#: src/effects/TimeScale.cpp +#, fuzzy +msgid "(s&emitones) [-12 to 12]:" +msgstr "(půltóny) [-12 až 12]:" #: src/effects/ToneGen.cpp src/prefs/SpectrogramSettings.cpp -#: src/prefs/WaveformSettings.cpp msgid "Logarithmic" msgstr "Logaritmický" @@ -8652,6 +9247,14 @@ msgstr "Pilový zub" msgid "Square, no alias" msgstr "Čtverec, žádné vyhlazování" +#: src/effects/ToneGen.cpp +msgid "Chirp" +msgstr "Tónový generátor (cvrlikání)" + +#: src/effects/ToneGen.cpp +msgid "Tone" +msgstr "Tón" + #: src/effects/ToneGen.cpp msgid "Generates an ascending or descending tone of one of four types" msgstr "Vytváří stoupající nebo klesající tón z jednoho ze čtyř typů" @@ -8661,11 +9264,13 @@ msgid "Generates a constant frequency tone of one of four types" msgstr "Vytváří stálý kmitočtový tón z jednoho ze čtyř typů" #: src/effects/ToneGen.cpp -msgid "Waveform:" +#, fuzzy +msgid "&Waveform:" msgstr "Křivka:" #: src/effects/ToneGen.cpp -msgid "Frequency (Hz):" +#, fuzzy +msgid "&Frequency (Hz):" msgstr "Kmitočet (Hz):" #: src/effects/ToneGen.cpp @@ -8685,17 +9290,10 @@ msgid "Amplitude End" msgstr "Konečný rozkmit" #: src/effects/ToneGen.cpp -msgid "Interpolation:" +#, fuzzy +msgid "I&nterpolation:" msgstr "Interpolace:" -#: src/effects/ToneGen.h -msgid "Chirp" -msgstr "Tónový generátor (cvrlikání)" - -#: src/effects/ToneGen.h -msgid "Tone" -msgstr "Tón" - #: src/effects/TruncSilence.cpp msgid "Truncate Detected Silence" msgstr "Ořezat zjištěné ticho" @@ -8704,6 +9302,10 @@ msgstr "Ořezat zjištěné ticho" msgid "Compress Excess Silence" msgstr "Zkrátit přebytečné ticho" +#: src/effects/TruncSilence.cpp +msgid "Truncate Silence" +msgstr "Ořezat ticho" + #: src/effects/TruncSilence.cpp msgid "" "Automatically reduces the length of passages where the volume is below a " @@ -8723,24 +9325,23 @@ msgid "Detect Silence" msgstr "Zjistit ticho" #: src/effects/TruncSilence.cpp -msgid "Truncate to:" +#, fuzzy +msgid "Tr&uncate to:" msgstr "Ořezat na:" -#: src/effects/TruncSilence.cpp -msgid "Compress to:" -msgstr "Zkrátit na:" - #: src/effects/TruncSilence.cpp src/import/ImportRaw.cpp msgid "%" msgstr "%" #: src/effects/TruncSilence.cpp -msgid "Truncate tracks independently" -msgstr "Zkrátit stopy nezávisle" +#, fuzzy +msgid "C&ompress to:" +msgstr "Zkrátit na:" -#: src/effects/TruncSilence.h -msgid "Truncate Silence" -msgstr "Ořezat ticho" +#: src/effects/TruncSilence.cpp +#, fuzzy +msgid "Trunc&ate tracks independently" +msgstr "Zkrátit stopy nezávisle" #: src/effects/VST/VSTEffect.cpp msgid "VST Effects" @@ -8773,33 +9374,17 @@ msgstr "Nepodařilo se nahrát knihovnu" msgid "VST Effect Options" msgstr "Volby pro efekty VST" -#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp +#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp src/effects/lv2/LV2Effect.cpp msgid "Buffer Size" msgstr "Velikost vyrovnávací paměti" -#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp -msgid "The buffer size controls the number of samples sent to the effect " -msgstr "Velikost vyrovnávací paměti řídí počet vzorků poslaných efektu " - -#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp -msgid "on each iteration. Smaller values will cause slower processing and " -msgstr "při každém opakování. Menší hodnoty způsobí pomalejší zpracování a " - -#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp -msgid "some effects require 8192 samples or less to work properly. However " +#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp src/effects/lv2/LV2Effect.cpp +msgid "" +"The buffer size controls the number of samples sent to the effect on each " +"iteration. Smaller values will cause slower processing and some effects " +"require 8192 samples or less to work properly. However most effects can " +"accept large buffers and using them will greatly reduce processing time." msgstr "" -"některé efekty vyžadují 8192 vzorků nebo méně, aby pracovaly správně. " -"Nicméně " - -#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp -msgid "most effects can accept large buffers and using them will greatly " -msgstr "" -"většina efektů dokáže přijmout větší vyrovnávací paměti a jejich používání " -"výrazně " - -#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp -msgid "reduce processing time." -msgstr "zkrátí čas zpracování." #: src/effects/VST/VSTEffect.cpp msgid "&Buffer Size (8 to 1048576 samples):" @@ -8811,27 +9396,12 @@ msgid "Latency Compensation" msgstr "Vyrovnávání prodlevy" #: src/effects/VST/VSTEffect.cpp -msgid "As part of their processing, some VST effects must delay returning " -msgstr "Jako součást zpracování musí některé efekty VST zpozdit návrat " - -#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp src/effects/audiounits/AudioUnitEffect.cpp -#: src/effects/ladspa/LadspaEffect.cpp src/effects/lv2/LV2Effect.cpp -msgid "audio to Audacity. When not compensating for this delay, you will " -msgstr "zvuku do Audacity. Pokud toto zpoždění nevyrovnáte, " - -#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp src/effects/audiounits/AudioUnitEffect.cpp -#: src/effects/ladspa/LadspaEffect.cpp src/effects/lv2/LV2Effect.cpp -msgid "notice that small silences have been inserted into the audio. " -msgstr "povšimnete si, že do zvuku byla vložena malá ticha. " - -#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp src/effects/audiounits/AudioUnitEffect.cpp -#: src/effects/ladspa/LadspaEffect.cpp -msgid "Enabling this option will provide that compensation, but it may " -msgstr "Povolení této volby toto vyrovnávání poskytne, ale nemusí se " - -#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp -msgid "not work for all VST effects." -msgstr "osvědčit pro všechny efekty VST." +msgid "" +"As part of their processing, some VST effects must delay returning audio to " +"Audacity. When not compensating for this delay, you will notice that small " +"silences have been inserted into the audio. Enabling this option will " +"provide that compensation, but it may not work for all VST effects." +msgstr "" #: src/effects/VST/VSTEffect.cpp src/effects/audiounits/AudioUnitEffect.cpp #: src/effects/ladspa/LadspaEffect.cpp src/effects/lv2/LV2Effect.cpp @@ -8843,21 +9413,15 @@ msgid "Graphical Mode" msgstr "Obrazový režim" #: src/effects/VST/VSTEffect.cpp +#, fuzzy msgid "" -"Most VST effects have a graphical interface for setting parameter values." +"Most VST effects have a graphical interface for setting parameter values. A " +"basic text-only method is also available. Reopen the effect for this to " +"take effect." msgstr "" "Většina efektů VST poskytuje grafické rozhraní pro nastavení hodnot " "parametrů." -#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp src/effects/lv2/LV2Effect.cpp -msgid " A basic text-only method is also available. " -msgstr " Nicméně je dostupná i základní pouze textová metoda zadávání. " - -#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp src/effects/audiounits/AudioUnitEffect.cpp -#: src/effects/lv2/LV2Effect.cpp -msgid " Reopen the effect for this to take effect." -msgstr " Efekt znovu otevřete, aby se toto projevilo." - #: src/effects/VST/VSTEffect.cpp src/effects/lv2/LV2Effect.cpp msgid "Enable &graphical interface" msgstr "Povolit &grafické rozhraní" @@ -8871,6 +9435,20 @@ msgstr "Vstup zvuku: %d, Výstup zvuku: %d" msgid "Save VST Preset As:" msgstr "Uložit přednastavení VST jako:" +#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp +msgid "Standard VST bank file" +msgstr "" + +#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp +#, fuzzy +msgid "Standard VST program file" +msgstr "Nahrát program VST:" + +#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp +#, fuzzy +msgid "Audacity VST preset file" +msgstr "Projektové soubory Audacity" + #: src/effects/VST/VSTEffect.cpp msgid "Unrecognized file extension." msgstr "Nerozpoznaná souborová přípona." @@ -8883,6 +9461,11 @@ msgstr "Chyba při ukládání přednastavení VST" msgid "Load VST Preset:" msgstr "Nahrát přednastavení VST:" +#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp +#, fuzzy +msgid "VST preset files" +msgstr "Vybrat soubor" + #: src/effects/VST/VSTEffect.cpp msgid "Error Loading VST Presets" msgstr "Chyba při nahrávání přednastavení VST" @@ -8908,20 +9491,6 @@ msgstr "Nelze přidělit paměť, když je nahráván soubor s přednastaveními msgid "Unable to read presets file." msgstr "Nelze přečíst soubor s přednastaveními." -#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp src/xml/XMLFileReader.cpp -#, c-format -msgid "Could not open file: \"%s\"" -msgstr "Nelze otevřít soubor: \"%s\"" - -#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp -#, c-format -msgid "Error writing to file: \"%s\"" -msgstr "Chyba při zapisování do souboru: \"%s\"" - -#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp -msgid "Error Saving Effect Presets" -msgstr "Chyba při ukládání přednastavení efektu" - #: src/effects/VST/VSTEffect.cpp #, fuzzy, c-format msgid "This parameter file was saved from %s. Continue?" @@ -8933,6 +9502,10 @@ msgstr "Tento parametrický soubor byl uložen %s. Chcete pokračovat?" msgid "VST" msgstr "VST" +#: src/effects/Wahwah.cpp +msgid "Wahwah" +msgstr "Kvákadlo (Wahwah)" + #: src/effects/Wahwah.cpp msgid "" "Rapid tone quality variations, like that guitar sound so popular in the " @@ -8961,10 +9534,6 @@ msgstr "&Posun kvákacího kmitočtu (%):" msgid "Wah frequency offset in percent" msgstr "Posun kvákacího kmitočtu v procentech" -#: src/effects/Wahwah.h -msgid "Wahwah" -msgstr "Kvákadlo (Wahwah)" - #. i18n-hint: Audio Unit is the name of an Apple audio software protocol #: src/effects/audiounits/AudioUnitEffect.cpp msgid "Audio Unit Effects" @@ -8989,11 +9558,11 @@ msgstr "Volby pro efekty Audio Unit" #: src/effects/audiounits/AudioUnitEffect.cpp msgid "" "As part of their processing, some Audio Unit effects must delay returning " -msgstr "Jako součást zpracování musí některé efekty Audio Unit zpozdit návrat " - -#: src/effects/audiounits/AudioUnitEffect.cpp -msgid "not work for all Audio Unit effects." -msgstr "osvědčit pro všechny efekty Audio Unit." +"audio to Audacity. When not compensating for this delay, you will notice " +"that small silences have been inserted into the audio. Enabling this option " +"will provide that compensation, but it may not work for all Audio Unit " +"effects." +msgstr "" #: src/effects/audiounits/AudioUnitEffect.cpp msgid "User Interface" @@ -9001,18 +9570,11 @@ msgstr "Uživatelské rozhraní" #: src/effects/audiounits/AudioUnitEffect.cpp msgid "" -"Select \"Full\" to use the graphical interface if supplied by the Audio Unit." +"Select \"Full\" to use the graphical interface if supplied by the Audio " +"Unit. Select \"Generic\" to use the system supplied generic interface. " +"Select \"Basic\" for a basic text-only interface. Reopen the effect for this " +"to take effect." msgstr "" -"Vyberte Vlastní, aby se použilo grafické rozhraní poskytované Audio Unit." - -#: src/effects/audiounits/AudioUnitEffect.cpp -msgid " Select \"Generic\" to use the system supplied generic interface." -msgstr "Vyberte Obecné, aby se použilo grafické rozhraní poskytované systémem." - -#: src/effects/audiounits/AudioUnitEffect.cpp -#, fuzzy -msgid " Select \"Basic\" for a basic text-only interface." -msgstr "Vyberte Základní, aby se použilo základní pouze textové rozhraní." #: src/effects/audiounits/AudioUnitEffect.cpp msgid "Select &interface" @@ -9031,8 +9593,8 @@ msgid "Basic" msgstr "Základní" #: src/effects/audiounits/AudioUnitEffect.cpp -msgid "Export Audio Unit Presets" -msgstr "Vyvést přednastavení Audio Unit" +msgid "Import Audio Unit Presets" +msgstr "Zavést přednastavení Audio Unit" #: src/effects/audiounits/AudioUnitEffect.cpp msgid "Presets (may select multiple)" @@ -9043,12 +9605,115 @@ msgid "Preset" msgstr "Přednastavení" #: src/effects/audiounits/AudioUnitEffect.cpp -msgid "Import Audio Unit Presets" +msgid "Location" +msgstr "Umístění" + +#: src/effects/audiounits/AudioUnitEffect.cpp +#, fuzzy, c-format +msgid "Couldn't open \"%s\"" +msgstr "Nelze otevřít soubor: \"%s\"" + +#: src/effects/audiounits/AudioUnitEffect.cpp +#, fuzzy, c-format +msgid "Unable to read the preset from \"%s\"" +msgstr "Nelze přečíst soubor s přednastaveními." + +#: src/effects/audiounits/AudioUnitEffect.cpp +#, fuzzy, c-format +msgid "Failed to encode preset from \"%s\"" +msgstr "" +"Nepodařilo se zaregistrovat:\n" +"%s" + +#: src/effects/audiounits/AudioUnitEffect.cpp +#, fuzzy +msgid "Unable to store preset in config file" +msgstr "Nelze přečíst soubor s přednastaveními." + +#: src/effects/audiounits/AudioUnitEffect.cpp +#, fuzzy, c-format +msgid "" +"Could not import \"%s\" preset\n" +"\n" +"%s" +msgstr "" +"Nepodařilo se aktualizovat efekt \"%s\" with:\n" +"%s" + +#: src/effects/audiounits/AudioUnitEffect.cpp +#, fuzzy, c-format +msgid "Couldn't create the \"%s\" directory" +msgstr "" +"Nepodařilo se vytvořit adresář:\n" +" %s" + +#: src/effects/audiounits/AudioUnitEffect.cpp +#, fuzzy, c-format +msgid "Export Audio Unit Preset As %s:" +msgstr "Vyvést přednastavení Audio Unit" + +#: src/effects/audiounits/AudioUnitEffect.cpp +#, fuzzy +msgid "Standard Audio Unit preset file" +msgstr "Vyvést přednastavení Audio Unit" + +#: src/effects/audiounits/AudioUnitEffect.cpp +#, fuzzy, c-format +msgid "" +"Could not export \"%s\" preset\n" +"\n" +"%s" +msgstr "" +"Nepodařilo se aktualizovat efekt \"%s\" with:\n" +"%s" + +#: src/effects/audiounits/AudioUnitEffect.cpp +msgid "Export Audio Unit Presets" +msgstr "Vyvést přednastavení Audio Unit" + +#: src/effects/audiounits/AudioUnitEffect.cpp +#, fuzzy, c-format +msgid "Import Audio Unit Preset As %s:" msgstr "Zavést přednastavení Audio Unit" #: src/effects/audiounits/AudioUnitEffect.cpp -msgid "Location" -msgstr "Umístění" +#, fuzzy +msgid "Failed to set preset name" +msgstr "Nelze přečíst soubor s přednastaveními." + +#: src/effects/audiounits/AudioUnitEffect.cpp +#, fuzzy +msgid "Failed to retrieve preset content" +msgstr "Nelze získat popis proudu" + +#: src/effects/audiounits/AudioUnitEffect.cpp +msgid "Failed to convert property list to XML data" +msgstr "" + +#: src/effects/audiounits/AudioUnitEffect.cpp +#, fuzzy +msgid "XML data is empty after conversion" +msgstr "Převod vzorkovacího kmitočtu" + +#: src/effects/audiounits/AudioUnitEffect.cpp +#, fuzzy, c-format +msgid "Failed to write XML preset to \"%s\"" +msgstr "" +"Nepodařilo se zaregistrovat:\n" +"%s" + +#: src/effects/audiounits/AudioUnitEffect.cpp +msgid "Failed to convert preset to internal format" +msgstr "" + +#: src/effects/audiounits/AudioUnitEffect.cpp +msgid "Failed to create property list for preset" +msgstr "" + +#: src/effects/audiounits/AudioUnitEffect.cpp +#, c-format +msgid "Failed to set class info for \"%s\" preset" +msgstr "" #. i18n-hint: the name of an Apple audio software protocol #. i18n-hint: Audio Unit is the name of an Apple audio software protocol @@ -9076,12 +9741,21 @@ msgid "LADSPA Effect Options" msgstr "Volby pro efekty LADSPA" #: src/effects/ladspa/LadspaEffect.cpp -msgid "As part of their processing, some LADSPA effects must delay returning " -msgstr "Jako součást zpracování musí některé efekty LADSPA zpozdit návrat " +msgid "" +"As part of their processing, some LADSPA effects must delay returning audio " +"to Audacity. When not compensating for this delay, you will notice that " +"small silences have been inserted into the audio. Enabling this option will " +"provide that compensation, but it may not work for all LADSPA effects." +msgstr "" -#: src/effects/ladspa/LadspaEffect.cpp -msgid "not work for all LADSPA effects." -msgstr "osvědčit pro všechny efekty LADSPA." +#. i18n-hint: An item name introducing a value, which is not part of the string but +#. appears in a following text box window; translate with appropriate punctuation +#: src/effects/ladspa/LadspaEffect.cpp src/effects/nyquist/Nyquist.cpp +#: src/effects/vamp/VampEffect.cpp +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/SpectrumView.cpp +#, fuzzy, c-format +msgid "%s:" +msgstr "%s: %s" #: src/effects/ladspa/LadspaEffect.cpp msgid "Effect Output" @@ -9099,33 +9773,57 @@ msgid "LV2 Effect Settings" msgstr "Nastavení efektu LV2" #: src/effects/lv2/LV2Effect.cpp -msgid "As part of their processing, some LV2 effects must delay returning " -msgstr "Jako součást zpracování musí některé efekty LV2 zpozdit návrat " - -#: src/effects/lv2/LV2Effect.cpp -msgid "Enabling this setting will provide that compensation, but it may " -msgstr "Povolení tohoto nastavení toto vyrovnávání poskytne, ale nemusí se " - -#: src/effects/lv2/LV2Effect.cpp -msgid "not work for all LV2 effects." -msgstr "osvědčit pro všechny efekty LV2." +#, fuzzy, c-format +msgid "&Buffer Size (8 to %d) samples):" +msgstr "&Velikost vyrovnávací paměti (8 až 1048576 vzorků):" #: src/effects/lv2/LV2Effect.cpp msgid "" -"LV2 effects can have a graphical interface for setting parameter values." +"As part of their processing, some LV2 effects must delay returning audio to " +"Audacity. When not compensating for this delay, you will notice that small " +"silences have been inserted into the audio. Enabling this setting will " +"provide that compensation, but it may not work for all LV2 effects." +msgstr "" + +#: src/effects/lv2/LV2Effect.cpp +#, fuzzy +msgid "" +"LV2 effects can have a graphical interface for setting parameter values. A " +"basic text-only method is also available. Reopen the effect for this to " +"take effect." msgstr "Efekty LV2 mohou mít grafické rozhraní pro nastavení hodnot parametrů." +#: src/effects/lv2/LV2Effect.cpp +msgid "LV2 sequence buffer overflow" +msgstr "" + #: src/effects/lv2/LV2Effect.cpp msgid "Couldn't instantiate effect" msgstr "Efekt se nepodařilo doložit příkladem" #: src/effects/lv2/LV2Effect.cpp -msgid "Generator" -msgstr "Tvůrce" +#, fuzzy, c-format +msgid "%s requires unsupported feature %s" +msgstr "%d křivek uloženo do %s" #: src/effects/lv2/LV2Effect.cpp -msgid "&Duration:" -msgstr "&Doba trvání:" +#, fuzzy, c-format +msgid "%s requires unsupported feature %s\n" +msgstr "%d křivek uloženo do %s" + +#: src/effects/lv2/LV2Effect.cpp +#, fuzzy, c-format +msgid "%s requires unsupported option %s" +msgstr "%d křivek uloženo do %s" + +#: src/effects/lv2/LV2Effect.cpp +#, fuzzy, c-format +msgid "%s requires unsupported option %s\n" +msgstr "%d křivek uloženo do %s" + +#: src/effects/lv2/LV2Effect.cpp +msgid "Generator" +msgstr "Tvůrce" #. i18n-hint: abbreviates #. "Linux Audio Developer's Simple Plugin API (LADSPA) version 2" @@ -9247,6 +9945,11 @@ msgstr "nyx_error vrácen %s.\n" msgid "plug-in" msgstr "přídavný modul" +#: src/effects/nyquist/Nyquist.cpp +#, fuzzy +msgid "Nyquist returned a list." +msgstr "Nyquist vrátil nulová zvuková data.\n" + #: src/effects/nyquist/Nyquist.cpp #, fuzzy, c-format msgid "Nyquist returned the value: %f" @@ -9356,6 +10059,18 @@ msgstr "&Nahrát" msgid "&Save" msgstr "&Uložit" +#. i18n-hint: Nyquist is the name of a programming language +#: src/effects/nyquist/Nyquist.cpp +#, fuzzy +msgid "Nyquist scripts" +msgstr "Nahrát skript Nyquist" + +#. i18n-hint: Lisp is the name of a programming language +#: src/effects/nyquist/Nyquist.cpp +#, fuzzy +msgid "Lisp scripts" +msgstr "Zastavit skript" + #: src/effects/nyquist/Nyquist.cpp msgid "" "Current program has been modified.\n" @@ -9364,14 +10079,6 @@ msgstr "" "Nynější program byl změněn.\n" "Zahodit změny?" -#: src/effects/nyquist/Nyquist.cpp -msgid "" -"Nyquist scripts (*.ny)|*.ny|Lisp scripts (*.lsp)|*.lsp|Text files (*.txt)|*." -"txt|All files|*" -msgstr "" -"Skripty Nyquist (*.ny)|*.ny|Skripty Lisp (*.lsp)|*.lsp|Textové soubory (*." -"txt)|*.txt|Všechny soubory|*" - #: src/effects/nyquist/Nyquist.cpp msgid "File could not be loaded" msgstr "Soubor se nepodařilo nahrát" @@ -9401,8 +10108,7 @@ msgstr "" "Neplatný řetězec zástupného symbolu v kontrole \"cesty\"\n" "Místo něj se používá prázdný řetězec." -#: src/effects/nyquist/Nyquist.cpp src/widgets/wxPanelWrapper.h -#: plug-ins/sample-data-export.ny +#: src/effects/nyquist/Nyquist.cpp plug-ins/sample-data-export.ny msgid "Select a file" msgstr "Vybrat soubor" @@ -9477,9 +10183,9 @@ msgstr "Všechen vybraný zvuk je ztlumen." msgid "All audio is muted." msgstr "Všechen zvuk je ztlumen." -#: src/export/Export.cpp src/export/ExportFFmpeg.cpp src/export/ExportFLAC.cpp -#: src/export/ExportMP2.cpp src/export/ExportMP3.cpp src/export/ExportOGG.cpp -#: src/export/ExportPCM.cpp +#: src/export/Export.cpp src/export/ExportCL.cpp src/export/ExportFFmpeg.cpp +#: src/export/ExportFLAC.cpp src/export/ExportMP2.cpp src/export/ExportMP3.cpp +#: src/export/ExportOGG.cpp src/export/ExportPCM.cpp msgid "Unable to export" msgstr "Nelze uložit" @@ -9510,14 +10216,14 @@ msgid "Sorry, pathnames longer than 256 characters not supported." msgstr "Promiňte, ale názvy cest delší než 256 znaků nejsou podporovány." #: src/export/Export.cpp +#, fuzzy msgid "" "You are attempting to overwrite an aliased file that is missing.\n" -" The file cannot be written because the path is needed to " -"restore the original audio to the project.\n" -" Choose Help > Diagnostics > Check Dependencies to view the " -"locations of all missing files.\n" -" If you still wish to export, please choose a different " -"filename or folder." +"The file cannot be written because the path is needed to restore the " +"original audio to the project.\n" +"Choose Help > Diagnostics > Check Dependencies to view the locations of all " +"missing files.\n" +"If you still wish to export, please choose a different filename or folder." msgstr "" "Pokoušíte se přepsat chybějící spojený soubor.\n" " Soubor nelze přepsat, protože cesta je potřebná pro obnovení " @@ -9573,19 +10279,24 @@ msgstr "%s - Levý" msgid "%s - R" msgstr "%s - Pravý" -#: src/export/Export.cpp -msgid "Mixer Panel" -msgstr "Míchací panel" - #: src/export/Export.cpp #, c-format msgid "Output Channels: %2d" msgstr "Výstupní kanály: %2d" +#: src/export/Export.cpp +msgid "Mixer Panel" +msgstr "Míchací panel" + #: src/export/ExportCL.cpp msgid "Show output" msgstr "Ukázat výstup" +#. i18n-hint: Some programmer-oriented terminology here: +#. "Data" refers to the sound to be exported, "piped" means sent, +#. and "standard in" means the default input stream that the external program, +#. named by %f, will read. And yes, it's %f, not %s -- this isn't actually used +#. in the program as a format string. Keep %f unchanged. #: src/export/ExportCL.cpp #, c-format msgid "" @@ -9595,6 +10306,12 @@ msgstr "" "Data budou předána standardnímu vstupu. \"%f\" použije název souboru v okně " "pro ukládání." +#. i18n-hint files that can be run as programs +#: src/export/ExportCL.cpp +#, fuzzy +msgid "Executables" +msgstr "Skriptovatelné" + #: src/export/ExportCL.cpp msgid "Find path to command" msgstr "Najít cestu k příkazu" @@ -9624,6 +10341,27 @@ msgstr "Zvuk se ukládá pomocí kodéru pro příkazový řádek" msgid "Command Output" msgstr "Výstup příkazu" +#: src/export/ExportCL.cpp +#, fuzzy +msgid "You've specified a file name without an extension. Are you sure?" +msgstr "" +"Vybrali jste název souboru s nerozpoznanou příponou.\n" +"Chcete pokračovat?" + +#: src/export/ExportCL.cpp +msgid "Program name appears to be missing." +msgstr "" + +#: src/export/ExportCL.cpp +#, fuzzy, c-format +msgid "\"%s\" couldn't be found." +msgstr "Module \"%s\" nalezen." + +#: src/export/ExportCL.cpp +#, c-format +msgid "Unable to locate \"%s\" in your path." +msgstr "" + #: src/export/ExportFFmpeg.cpp msgid "" "Properly configured FFmpeg is required to proceed.\n" @@ -9667,6 +10405,7 @@ msgstr "" "FFmpeg: CHYBA - Nelze zapsat hlavičky do výstupního souboru \"%s\". Kód " "chyby je %d." +#. i18n-hint: "codec" is short for a "coder-decoder" algorithm #: src/export/ExportFFmpeg.cpp #, c-format msgid "" @@ -9677,8 +10416,20 @@ msgstr "" "Podpora pro tento kodek pravděpodobně není sestavena." #: src/export/ExportFFmpeg.cpp -#, c-format -msgid "FFmpeg : ERROR - Can't open audio codec 0x%x." +msgid "The codec reported a generic error (EPERM)" +msgstr "" + +#: src/export/ExportFFmpeg.cpp +msgid "The codec reported an invalid parameter (EINVAL)" +msgstr "" + +#. i18n-hint: "codec" is short for a "coder-decoder" algorithm +#: src/export/ExportFFmpeg.cpp +#, fuzzy, c-format +msgid "" +"Can't open audio codec \"%s\" (0x%x)\n" +"\n" +"%s" msgstr "FFmpeg: CHYBA - Nelze otevřít zvukový kodek 0x%x." #: src/export/ExportFFmpeg.cpp @@ -9780,11 +10531,12 @@ msgstr "Můžete převzorkovat na jeden z kmitočtů níže." msgid "Sample Rates" msgstr "Vzorkovací kmitočty" -#. i18n-hint: abbreviates thousands of bits per second -#: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp src/export/ExportMP2.cpp +#. i18n-hint kbps abbreviates "thousands of bits per second" +#. i18n-hint: kbps is the bitrate of the MP3 file, kilobits per second +#: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp src/export/ExportMP3.cpp #, c-format -msgid "%i kbps" -msgstr "%i kb/s" +msgid "%d kbps" +msgstr "%d kb/s" #: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp src/export/ExportMP2.cpp msgid "Bit Rate:" @@ -9795,15 +10547,159 @@ msgstr "Datový tok:" msgid "Quality (kbps):" msgstr "Kvalita:" +#. i18n-hint kbps abbreviates "thousands of bits per second" #: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp #, c-format msgid "%.2f kbps" msgstr "%.2f kb/s" +#: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp +#, fuzzy +msgid "0" +msgstr "60" + +#: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp src/export/ExportFLAC.cpp +msgid "1" +msgstr "1" + +#: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp src/export/ExportFLAC.cpp +msgid "3" +msgstr "3" + +#: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp src/export/ExportFLAC.cpp +msgid "4" +msgstr "4" + +#: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp src/export/ExportFLAC.cpp +msgid "5" +msgstr "5" + +#: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp src/export/ExportFLAC.cpp +msgid "6" +msgstr "6" + +#: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp src/export/ExportFLAC.cpp +msgid "7" +msgstr "7" + +#: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp +#, fuzzy +msgid "9" +msgstr "96" + +#: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp +#, fuzzy +msgid "10" +msgstr "120" + +#: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp +#, fuzzy +msgid "On" +msgstr "Otevřít" + +#: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp +#, fuzzy +msgid "Constrained" +msgstr "Stálý" + +#: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp +msgid "VOIP" +msgstr "" + +#: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp +#, fuzzy +msgid "Audio" +msgstr "&Zvuk..." + +#: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp +#, fuzzy +msgid "Low Delay" +msgstr "Zpoždění" + +#: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp +msgid "2.5 ms" +msgstr "" + +#: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp +msgid "5 ms" +msgstr "" + +#: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp +msgid "10 ms" +msgstr "" + +#: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp +msgid "20 ms" +msgstr "" + +#: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp +msgid "40 ms" +msgstr "" + +#: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp +msgid "60 ms" +msgstr "" + +#: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp +msgid "Narrowband" +msgstr "" + +#: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp +#, fuzzy +msgid "Mediumband" +msgstr "Střední" + +#: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp +msgid "Wideband" +msgstr "" + +#: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp +msgid "Super Wideband" +msgstr "" + +#: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp +#, fuzzy +msgid "Fullband" +msgstr "Vícepásmový" + +#: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp +#, fuzzy +msgid "Compression" +msgstr "Komprese:" + +#: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp +#, fuzzy +msgid "Frame Duration:" +msgstr "Doba trvání:" + +#: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp +#, fuzzy +msgid "Vbr Mode:" +msgstr "Režim:" + +#: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp +#, fuzzy +msgid "Application:" +msgstr "Program" + +#: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp +msgid "Cutoff:" +msgstr "Bod zkrácení:" + #: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp msgid "Open custom FFmpeg format options" msgstr "Otevřít vlastní volby pro formát FFmpeg" +#: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp +#, fuzzy +msgid "Current Format:" +msgstr "Nynější projekt" + +#: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp +#, fuzzy +msgid "Current Codec:" +msgstr "Nynější projekt" + #: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp msgid "Error Saving FFmpeg Presets" msgstr "Chyba při ukládání přednastavení FFmpeg" @@ -9821,6 +10717,7 @@ msgstr "Potvrdit přepsání" msgid "Please select format before saving a profile" msgstr "Vyberte, prosím, formát před uložením profilu" +#. i18n-hint: "codec" is short for a "coder-decoder" algorithm #: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp msgid "Please select codec before saving a profile" msgstr "Vyberte, prosím, kodek před uložením profilu" @@ -9859,6 +10756,11 @@ msgstr "Soubory AC3 (FFmpeg)" msgid "AMR (narrow band) Files (FFmpeg)" msgstr "Soubory AMR (úzkopásmové) (FFmpeg)" +#: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp +#, fuzzy +msgid "Opus (OggOpus) Files (FFmpeg)" +msgstr "Soubory M4A (AAC) (FFmpeg)" + #: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp msgid "WMA (version 2) Files (FFmpeg)" msgstr "Soubory WMA (verze 2) (FFmpeg)" @@ -9911,6 +10813,7 @@ msgstr "Nahrát přednastavení" msgid "Export Presets" msgstr "Uložit přednastavení" +#. i18n-hint: "codec" is short for a "coder-decoder" algorithm #: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp msgid "Codec:" msgstr "Kodek:" @@ -9933,10 +10836,6 @@ msgstr "Ukázat všechny kodeky" msgid "General Options" msgstr "Obecné volby" -#: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp -msgid "Language:" -msgstr "Jazyk:" - #: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp msgid "" "ISO 639 3-letter language code\n" @@ -9947,6 +10846,10 @@ msgstr "" "Volitelný\n" "prázdný - automaticky" +#: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp +msgid "Language:" +msgstr "Jazyk:" + #: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp msgid "Bit Reservoir" msgstr "Byte Reservoir" @@ -9955,10 +10858,7 @@ msgstr "Byte Reservoir" msgid "VBL" msgstr "VBL" -#: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp -msgid "Tag:" -msgstr "Značka:" - +#. i18n-hint: "codec" is short for a "coder-decoder" algorithm #: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp msgid "" "Codec tag (FOURCC)\n" @@ -9969,6 +10869,10 @@ msgstr "" "Volitelné\n" "prázdný - automaticky" +#: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp +msgid "Tag:" +msgstr "Značka:" + #: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp msgid "" "Bit Rate (bits/second) - influences the resulting file size and quality\n" @@ -9981,10 +10885,6 @@ msgstr "" "0 - automaticky\n" "Doporučeno - 192000" -#: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp src/export/ExportOGG.cpp -msgid "Quality:" -msgstr "Kvalita:" - #: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp msgid "" "Overall quality, used differently by different codecs\n" @@ -9997,9 +10897,9 @@ msgstr "" "0 - automaticky\n" "-1 - vypnuto (namísto toho se používá datový tok)" -#: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp -msgid "Sample Rate:" -msgstr "Vzorkovací kmitočet:" +#: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp src/export/ExportOGG.cpp +msgid "Quality:" +msgstr "Kvalita:" #: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp msgid "" @@ -10010,8 +10910,8 @@ msgstr "" "0 - neměnit vzorkovací kmitočet" #: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp -msgid "Cutoff:" -msgstr "Bod zkrácení:" +msgid "Sample Rate:" +msgstr "Vzorkovací kmitočet:" #: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp msgid "" @@ -10023,10 +10923,6 @@ msgstr "" "Volitelné\n" "0 - automaticky" -#: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp -msgid "Profile:" -msgstr "Profil:" - #: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp msgid "" "AAC Profile\n" @@ -10038,12 +10934,12 @@ msgstr "" "Většina přehrávačů přehrává jen LC" #: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp -msgid "FLAC options" -msgstr "Volby pro FLAC" +msgid "Profile:" +msgstr "Profil:" #: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp -msgid "Compression:" -msgstr "Komprese:" +msgid "FLAC options" +msgstr "Volby pro FLAC" #: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp msgid "" @@ -10060,8 +10956,8 @@ msgstr "" "max - 10 (pomalé zakódování, menší soubory)" #: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp -msgid "Frame:" -msgstr "Snímek:" +msgid "Compression:" +msgstr "Komprese:" #: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp msgid "" @@ -10078,8 +10974,8 @@ msgstr "" "max - 65535" #: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp -msgid "LPC" -msgstr "LPC" +msgid "Frame:" +msgstr "Snímek:" #: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp msgid "" @@ -10097,8 +10993,8 @@ msgstr "" "max - 15" #: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp -msgid "PdO Method:" -msgstr "Metoda PdO:" +msgid "LPC" +msgstr "LPC" #: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp msgid "" @@ -10113,8 +11009,8 @@ msgstr "" "Úplné hledání - standardní" #: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp -msgid "Min. PdO" -msgstr "Min. PdO" +msgid "PdO Method:" +msgstr "Metoda PdO:" #: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp msgid "" @@ -10131,8 +11027,8 @@ msgstr "" "max - 32 (s LPC) nebo 4 (bez LPC)" #: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp -msgid "Max. PdO" -msgstr "Max. PdO" +msgid "Min. PdO" +msgstr "Min. PdO" #: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp msgid "" @@ -10149,8 +11045,8 @@ msgstr "" "max - 32 (s LPC) nebo 4 (bez LPC)" #: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp -msgid "Min. PtO" -msgstr "Min. PtO" +msgid "Max. PdO" +msgstr "Max. PdO" #: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp msgid "" @@ -10167,8 +11063,8 @@ msgstr "" "max - 8" #: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp -msgid "Max. PtO" -msgstr "Max. PtO" +msgid "Min. PtO" +msgstr "Min. PtO" #: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp msgid "" @@ -10184,6 +11080,10 @@ msgstr "" "min - 0\n" "max - 8" +#: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp +msgid "Max. PtO" +msgstr "Max. PtO" + #. i18n-hint: Abbreviates "Linear Predictive Coding", #. but this text needs to be kept very short #: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp @@ -10194,13 +11094,6 @@ msgstr "Použít LPC" msgid "MPEG container options" msgstr "Volby pro kontejner MPEG" -#. i18n-hint: 'mux' is short for multiplexor, a device that selects between several inputs -#. 'Mux Rate' is a parameter that has some bearing on compression ratio for MPEG -#. it has a hard to predict effect on the degree of compression -#: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp -msgid "Mux Rate:" -msgstr "Datový tok vícenásobného proudu:" - #: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp msgid "" "Maximum bit rate of the multiplexed stream\n" @@ -10211,12 +11104,15 @@ msgstr "" "Volitelné\n" "0 - standardní" +#. i18n-hint: 'mux' is short for multiplexor, a device that selects between several inputs +#. 'Mux Rate' is a parameter that has some bearing on compression ratio for MPEG +#. it has a hard to predict effect on the degree of compression +#: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp +msgid "Mux Rate:" +msgstr "Datový tok vícenásobného proudu:" + #. i18n-hint: 'Packet Size' is a parameter that has some bearing on compression ratio for MPEG #. compression. It measures how big a chunk of audio is compressed in one piece. -#: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp -msgid "Packet Size:" -msgstr "Velikost paketu:" - #: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp msgid "" "Packet size\n" @@ -10227,6 +11123,12 @@ msgstr "" "Volitelné\n" "0 - standardní" +#. i18n-hint: 'Packet Size' is a parameter that has some bearing on compression ratio for MPEG +#. compression. It measures how big a chunk of audio is compressed in one piece. +#: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp +msgid "Packet Size:" +msgstr "Velikost paketu:" + #: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp msgid "You can't delete a preset without name" msgstr "Nelze smazat přednastavení bez názvu" @@ -10245,10 +11147,6 @@ msgstr "Nelze uložit přednastavení bez názvu" msgid "Select xml file with presets to import" msgstr "Vyberte soubor XML s přednastavením k nahrání" -#: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp src/prefs/KeyConfigPrefs.cpp -msgid "XML files (*.xml)|*.xml|All files|*" -msgstr "Soubory XML (*.xml)|*.xml|Všechny soubory|*" - #: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp #, fuzzy msgid "No presets to export" @@ -10258,11 +11156,13 @@ msgstr "Žádné štítky k uložení." msgid "Select xml file to export presets into" msgstr "Vyberte soubor XML pro nahrání přednastavení do něj" +#. i18n-hint: "codec" is short for a "coder-decoder" algorithm #: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp #, c-format msgid "Format %s is not compatible with codec %s." msgstr "" +#. i18n-hint: "codec" is short for a "coder-decoder" algorithm #: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp msgid "Incompatible format and codec" msgstr "" @@ -10271,42 +11171,11 @@ msgstr "" msgid "Failed to guess format" msgstr "Nepodařilo se uhádnout formát" +#. i18n-hint: "codec" is short for a "coder-decoder" algorithm #: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp msgid "Failed to find the codec" msgstr "Nepodařilo se najít kodek" -#: src/export/ExportFLAC.cpp -msgid "0 (fastest)" -msgstr "0 (nejrychlejší)" - -#: src/export/ExportFLAC.cpp -msgid "1" -msgstr "1" - -#: src/export/ExportFLAC.cpp -msgid "3" -msgstr "3" - -#: src/export/ExportFLAC.cpp -msgid "4" -msgstr "4" - -#: src/export/ExportFLAC.cpp -msgid "5" -msgstr "5" - -#: src/export/ExportFLAC.cpp -msgid "6" -msgstr "6" - -#: src/export/ExportFLAC.cpp -msgid "7" -msgstr "7" - -#: src/export/ExportFLAC.cpp -msgid "8 (best)" -msgstr "8 (nejlepší)" - #: src/export/ExportFLAC.cpp msgid "16 bit" msgstr "16 bit" @@ -10315,6 +11184,14 @@ msgstr "16 bit" msgid "24 bit" msgstr "24 bit" +#: src/export/ExportFLAC.cpp +msgid "0 (fastest)" +msgstr "0 (nejrychlejší)" + +#: src/export/ExportFLAC.cpp +msgid "8 (best)" +msgstr "8 (nejlepší)" + #: src/export/ExportFLAC.cpp msgid "Level:" msgstr "Úroveň:" @@ -10349,6 +11226,12 @@ msgstr "Vybraná zvuková data se ukládají jako FLAC" msgid "Exporting the audio as FLAC" msgstr "Zvuk se ukládá jako FLAC" +#. i18n-hint kbps abbreviates "thousands of bits per second" +#: src/export/ExportMP2.cpp +#, fuzzy, c-format +msgid "%d kpbs" +msgstr "%d kb/s" + #: src/export/ExportMP2.cpp msgid "MP2 Files" msgstr "Soubory MP2" @@ -10372,23 +11255,50 @@ msgid "Exporting the audio at %ld kbps" msgstr "Zvuk se ukládá při %ld kb/s" #: src/export/ExportMP3.cpp -#, c-format -msgid "%d kbps" -msgstr "%d kb/s" - -#: src/export/ExportMP3.cpp -#, c-format -msgid "%s kbps (Best Quality)" +#, fuzzy +msgid "220-260 kbps (Best Quality)" msgstr "%s k/ps (nejlepší kvalita)" #: src/export/ExportMP3.cpp -#, c-format -msgid "%s kbps" -msgstr "%s kb/s" +#, fuzzy +msgid "200-250 kbps" +msgstr "Mimořádná, 220-260 kb/s" #: src/export/ExportMP3.cpp -#, c-format -msgid "%s kbps (Smaller files)" +#, fuzzy +msgid "170-210 kbps" +msgstr "Obvyklá, 170-210 kb/s" + +#: src/export/ExportMP3.cpp +#, fuzzy +msgid "155-195 kbps" +msgstr "Střední, 145-185 kb/s" + +#: src/export/ExportMP3.cpp +#, fuzzy +msgid "145-185 kbps" +msgstr "Střední, 145-185 kb/s" + +#: src/export/ExportMP3.cpp +msgid "110-150 kbps" +msgstr "" + +#: src/export/ExportMP3.cpp +msgid "95-135 kbps" +msgstr "" + +#: src/export/ExportMP3.cpp +#, fuzzy +msgid "80-120 kbps" +msgstr "%.2f kb/s" + +#: src/export/ExportMP3.cpp +msgid "65-105 kbps" +msgstr "" + +#: src/export/ExportMP3.cpp +#, fuzzy +msgid "45-85 kbps (Smaller files)" msgstr "%s kb/s (menší soubory)" #: src/export/ExportMP3.cpp @@ -10417,9 +11327,18 @@ msgstr "Obvyklá, 170-210 kb/s" msgid "Medium, 145-185 kbps" msgstr "Střední, 145-185 kb/s" +#. i18n-hint: Slightly humorous - as in use an insane precision with MP3. #: src/export/ExportMP3.cpp -msgid "Bit Rate Mode:" -msgstr "Režim datového toku:" +msgid "Insane" +msgstr "Skvělý" + +#: src/export/ExportMP3.cpp +msgid "Extreme" +msgstr "Extrémní" + +#: src/export/ExportMP3.cpp +msgid "Medium" +msgstr "Střední" #: src/export/ExportMP3.cpp msgid "Variable" @@ -10433,6 +11352,18 @@ msgstr "Průměrný" msgid "Constant" msgstr "Stálý" +#: src/export/ExportMP3.cpp +msgid "Joint Stereo" +msgstr "Společné stereo" + +#: src/export/ExportMP3.cpp +msgid "Stereo" +msgstr "Stereo" + +#: src/export/ExportMP3.cpp +msgid "Bit Rate Mode:" +msgstr "Režim datového toku:" + #. i18n-hint: meaning accuracy in reproduction of sounds #: src/export/ExportMP3.cpp src/prefs/QualityPrefs.cpp src/prefs/QualityPrefs.h msgid "Quality" @@ -10446,14 +11377,6 @@ msgstr "Proměnlivá rychlost:" msgid "Channel Mode:" msgstr "Režim kanálu:" -#: src/export/ExportMP3.cpp -msgid "Joint Stereo" -msgstr "Společné stereo" - -#: src/export/ExportMP3.cpp -msgid "Stereo" -msgstr "Stereo" - #: src/export/ExportMP3.cpp msgid "Force export to mono" msgstr "Vynutit uložení do mono" @@ -10504,37 +11427,29 @@ msgstr "" "Stáhněte, prosím, poslední verzi knihovny LAME MP3." #: src/export/ExportMP3.cpp -msgid "" -"Only lame_enc.dll|lame_enc.dll|Dynamically Linked Libraries (*.dll)|*.dll|" -"All Files|*" +msgid "Only lame_enc.dll" +msgstr "" + +#: src/export/ExportMP3.cpp +msgid "Only libmp3lame64bit.dylib" +msgstr "" + +#: src/export/ExportMP3.cpp +msgid "Only libmp3lame.dylib" +msgstr "" + +#: src/export/ExportMP3.cpp +msgid "Only libmp3lame.so.0" +msgstr "" + +#: src/export/ExportMP3.cpp +msgid "Primary shared object files" msgstr "" -"Jen lame_enc.dll|lame_enc.dll|Dynamicky linkované knihovny (*.dll)|*.dll|" -"Všechny soubory|*" #: src/export/ExportMP3.cpp #, fuzzy -msgid "" -"Only libmp3lame64bit.dylib|libmp3lame64bit.dylib|Dynamic Libraries (*.dylib)|" -"*.dylib|All Files (*)|*" -msgstr "" -"Pouze libmp3lame.dylib|libmp3lame.dylib|Dynamické knihovny (*.dylib)|*.dylib|" -"All Files (*)|*" - -#: src/export/ExportMP3.cpp -msgid "" -"Only libmp3lame.dylib|libmp3lame.dylib|Dynamic Libraries (*.dylib)|*.dylib|" -"All Files (*)|*" -msgstr "" -"Pouze libmp3lame.dylib|libmp3lame.dylib|Dynamické knihovny (*.dylib)|*.dylib|" -"All Files (*)|*" - -#: src/export/ExportMP3.cpp -msgid "" -"Only libmp3lame.so.0|libmp3lame.so.0|Primary Shared Object files (*.so)|*.so|" -"Extended Libraries (*.so*)|*.so*|All Files (*)|*" -msgstr "" -"Pouze libmp3lame.so.0|libmp3lame.so.0|Soubory primárně sdílených objektů (*." -"so)|*.so|Rozšířené knihovny (*.so*)|*.so*|Všechny soubory (*)|*" +msgid "Extended libraries" +msgstr "Základní knihovny" #: src/export/ExportMP3.cpp msgid "MP3 Files" @@ -10743,6 +11658,11 @@ msgstr "" "\n" "Chcete ho vytvořit?" +#: src/export/ExportMultiple.cpp +#, fuzzy +msgid "Continue to export remaining files?" +msgstr "Nelze nahrát soubor s přednastaveními." + #. i18n-hint: The second %s gives some letters that can't be used. #: src/export/ExportMultiple.cpp #, c-format @@ -10806,20 +11726,13 @@ msgstr "Vybraná zvuková data se ukládají jako Ogg Vorbis" msgid "Exporting the audio as Ogg Vorbis" msgstr "Zvuk se ukládá jako Ogg Vorbis" -#: src/export/ExportPCM.cpp -msgid "AIFF (Apple) signed 16-bit PCM" -msgstr "AIFF (Apple) 16 bitů PCM" +#: src/export/ExportPCM.cpp src/import/ImportPCM.cpp +msgid "AIFF (Apple/SGI)" +msgstr "" -#: src/export/ExportPCM.cpp -msgid "WAV (Microsoft) signed 16-bit PCM" -msgstr "WAV (Microsoft) 16 bitů PCM" - -#: src/export/ExportPCM.cpp -msgid "WAV (Microsoft) signed 24-bit PCM" -msgstr "WAV (Microsoft) se znaménkem 24 bit PCM" - -#: src/export/ExportPCM.cpp -msgid "WAV (Microsoft) 32-bit float PCM" +#: src/export/ExportPCM.cpp src/import/ImportPCM.cpp +#, fuzzy +msgid "WAV (Microsoft)" msgstr "WAV (Microsoft) 32 bitů plovoucí čárka PCM" #: src/export/ExportPCM.cpp @@ -10881,6 +11794,11 @@ msgstr "" "Chyba při zápisu souboru %s nastala (disk je plný?).\n" "Libsndfile říká, že \"%s\"" +#: src/import/Import.cpp +#, fuzzy +msgid "All supported files" +msgstr "Všechny soubory|*|Všechny podporované soubory|" + #: src/import/Import.cpp #, c-format msgid "" @@ -10918,6 +11836,7 @@ msgstr "" "Vytáhněte (převeďte) CD stopy do některého z formátů, \n" "které Audacity umí nahrát. Např. WAV nebo AIFF." +#. i18n-hint: %s will be the filename #: src/import/Import.cpp #, c-format msgid "" @@ -10932,6 +11851,7 @@ msgstr "" "soubory.\n" "Dá se ale otevřít v textovém editoru a jednotlivé soubory stáhnout." +#. i18n-hint: %s will be the filename #: src/import/Import.cpp #, c-format msgid "" @@ -10944,6 +11864,7 @@ msgstr "" "Je třeba provést převod do některého z podporovaných formátů, např. WAV nebo " "AIFF." +#. i18n-hint: %s will be the filename #: src/import/Import.cpp #, fuzzy, c-format msgid "" @@ -10958,6 +11879,7 @@ msgstr "" "Bude třeba provést převod do některého z podporovaných formátů, např. WAV " "nebo AIFF." +#. i18n-hint: %s will be the filename #: src/import/Import.cpp #, c-format msgid "" @@ -10973,6 +11895,7 @@ msgstr "" "Zkuste jej do Audacity nahrát nebo vypálit na CD a následně \n" "převést do některého podporovaného formátu, jako je WAV nebo AIFF." +#. i18n-hint: %s will be the filename #: src/import/Import.cpp #, c-format msgid "" @@ -10985,6 +11908,7 @@ msgstr "" "Je třeba provést převod do některého z podporovaných formátů, např. WAV nebo " "AIFF." +#. i18n-hint: %s will be the filename #: src/import/Import.cpp #, c-format msgid "" @@ -10998,6 +11922,7 @@ msgstr "" "Zkuste jej převést do zvukového formátu např. jako WAV nebo AIFF \n" "a potom nahrát do Audacity." +#. i18n-hint: %s will be the filename #: src/import/Import.cpp #, c-format msgid "" @@ -11015,6 +11940,7 @@ msgstr "" "a pokuste se jej nahrát znovu. V případě neúspěchu musíte provést převod \n" "do podporovaného formátu, např. WAV nebo AIFF." +#. i18n-hint: %s will be the filename #: src/import/Import.cpp #, c-format msgid "" @@ -11027,6 +11953,7 @@ msgstr "" "Je třeba provést převod do podporovaného zvukového formátu, např. WAV nebo " "AIFF." +#. i18n-hint: %s will be the filename #: src/import/Import.cpp #, c-format msgid "" @@ -11039,6 +11966,7 @@ msgstr "" "Je třeba provést převod do podporovaného zvukového formátu, např. WAV nebo " "AIFF." +#. i18n-hint: %s will be the filename #: src/import/Import.cpp #, c-format msgid "" @@ -11051,6 +11979,7 @@ msgstr "" "Je třeba provést převod do podporovaného zvukového formátu, např. WAV nebo " "AIFF." +#. i18n-hint: %s will be the filename #: src/import/Import.cpp #, c-format msgid "" @@ -11063,6 +11992,7 @@ msgstr "" "Je třeba provést vytažení zvuku do podporovaného zvukového formátu, např. " "WAV nebo AIFF." +#. i18n-hint: %s will be the filename #: src/import/Import.cpp #, c-format msgid "" @@ -11077,6 +12007,7 @@ msgstr "" msgid "File \"%s\" not found." msgstr "Module \"%s\" nalezen." +#. i18n-hint: %s will be the filename #: src/import/Import.cpp #, c-format msgid "" @@ -11093,6 +12024,7 @@ msgstr "" msgid "%s, %s" msgstr "%s, %s" +#. i18n-hint: %s will be the filename #: src/import/Import.cpp #, c-format msgid "" @@ -11115,6 +12047,7 @@ msgstr "Nahrává se %s" msgid "FFmpeg-compatible files" msgstr "S FFmpeg kompatibilní soubory" +#. i18n-hint: "codec" is short for a "coder-decoder" algorithm #: src/import/ImportFFmpeg.cpp #, c-format msgid "" @@ -11122,7 +12055,7 @@ msgid "" msgstr "" "Index[%02x] Kodek[%s], Jazyk[%s], Datový tok[%s], Kanály[%d], Doba trvání[%d]" -#: src/import/ImportFLAC.cpp src/ondemand/ODDecodeFlacTask.cpp +#: src/import/ImportFLAC.cpp msgid "FLAC files" msgstr "Soubory FLAC" @@ -11142,6 +12075,12 @@ msgstr "Zavaděč GStreameru" msgid "Unable to set stream state to paused." msgstr "Nelze nastavit stav proudu na pozastaveno." +#: src/import/ImportGStreamer.cpp +#, fuzzy, c-format +msgid "Index[%02d], Type[%s], Channels[%d], Rate[%d]" +msgstr "" +"Index[%02x] Kodek[%s], Jazyk[%s], Datový tok[%s], Kanály[%d], Doba trvání[%d]" + #: src/import/ImportGStreamer.cpp msgid "File doesn't contain any audio streams." msgstr "Soubor neobsahuje žádné zvukové proudy." @@ -11216,6 +12155,12 @@ msgstr "Soubory MP3" msgid "Ogg Vorbis files" msgstr "Soubory Ogg Vorbis" +#: src/import/ImportOGG.cpp +#, fuzzy, c-format +msgid "Index[%02x] Version[%d], Channels[%d], Rate[%ld]" +msgstr "" +"Index[%02x] Kodek[%s], Jazyk[%s], Datový tok[%s], Kanály[%d], Doba trvání[%d]" + #: src/import/ImportOGG.cpp msgid "Media read error" msgstr "Chyba při čtení média" @@ -11240,6 +12185,192 @@ msgstr "Vnitřní logická chyba" msgid "WAV, AIFF, and other uncompressed types" msgstr "WAV, AIFF, a další nekomprimované typy" +#: src/import/ImportPCM.cpp +msgid "AU (Sun/NeXT)" +msgstr "" + +#: src/import/ImportPCM.cpp +msgid "AVR (Audio Visual Research)" +msgstr "" + +#: src/import/ImportPCM.cpp +msgid "CAF (Apple Core Audio File)" +msgstr "" + +#. i18n-hint: "codec" is short for a "coder-decoder" algorithm +#: src/import/ImportPCM.cpp +msgid "FLAC (FLAC Lossless Audio Codec)" +msgstr "" + +#: src/import/ImportPCM.cpp +msgid "HTK (HMM Tool Kit)" +msgstr "" + +#: src/import/ImportPCM.cpp +msgid "IFF (Amiga IFF/SVX8/SV16)" +msgstr "" + +#: src/import/ImportPCM.cpp +msgid "MAT4 (GNU Octave 2.0 / Matlab 4.2)" +msgstr "" + +#: src/import/ImportPCM.cpp +msgid "MAT5 (GNU Octave 2.1 / Matlab 5.0)" +msgstr "" + +#: src/import/ImportPCM.cpp +msgid "MPC (Akai MPC 2k)" +msgstr "" + +#: src/import/ImportPCM.cpp +msgid "OGG (OGG Container format)" +msgstr "" + +#: src/import/ImportPCM.cpp +msgid "PAF (Ensoniq PARIS)" +msgstr "" + +#: src/import/ImportPCM.cpp +msgid "PVF (Portable Voice Format)" +msgstr "" + +#: src/import/ImportPCM.cpp +msgid "RAW (header-less)" +msgstr "" + +#: src/import/ImportPCM.cpp +msgid "RF64 (RIFF 64)" +msgstr "" + +#: src/import/ImportPCM.cpp +msgid "SD2 (Sound Designer II)" +msgstr "" + +#: src/import/ImportPCM.cpp +msgid "SDS (Midi Sample Dump Standard)" +msgstr "" + +#: src/import/ImportPCM.cpp +msgid "SF (Berkeley/IRCAM/CARL)" +msgstr "" + +#: src/import/ImportPCM.cpp +msgid "VOC (Creative Labs)" +msgstr "" + +#: src/import/ImportPCM.cpp +msgid "W64 (SoundFoundry WAVE 64)" +msgstr "" + +#: src/import/ImportPCM.cpp +msgid "WAV (NIST Sphere)" +msgstr "" + +#: src/import/ImportPCM.cpp +#, fuzzy +msgid "WAVEX (Microsoft)" +msgstr "WAV (Microsoft) 32 bitů plovoucí čárka PCM" + +#: src/import/ImportPCM.cpp +msgid "WVE (Psion Series 3)" +msgstr "" + +#: src/import/ImportPCM.cpp +msgid "XI (FastTracker 2)" +msgstr "" + +#: src/import/ImportPCM.cpp +msgid "Signed 8 bit PCM" +msgstr "" + +#: src/import/ImportPCM.cpp +#, fuzzy +msgid "Signed 16 bit PCM" +msgstr "16 bit PCM" + +#: src/import/ImportPCM.cpp +#, fuzzy +msgid "Signed 24 bit PCM" +msgstr "24 bit PCM" + +#: src/import/ImportPCM.cpp +msgid "Signed 32 bit PCM" +msgstr "" + +#: src/import/ImportPCM.cpp +msgid "Unsigned 8 bit PCM" +msgstr "" + +#: src/import/ImportPCM.cpp +#, fuzzy +msgid "32 bit float" +msgstr "32 bit float" + +#: src/import/ImportPCM.cpp +#, fuzzy +msgid "64 bit float" +msgstr "32 bit float" + +#: src/import/ImportPCM.cpp +msgid "U-Law" +msgstr "" + +#: src/import/ImportPCM.cpp +msgid "A-Law" +msgstr "" + +#: src/import/ImportPCM.cpp +msgid "IMA ADPCM" +msgstr "" + +#: src/import/ImportPCM.cpp +msgid "Microsoft ADPCM" +msgstr "" + +#: src/import/ImportPCM.cpp +msgid "GSM 6.10" +msgstr "" + +#: src/import/ImportPCM.cpp +msgid "32kbs G721 ADPCM" +msgstr "" + +#: src/import/ImportPCM.cpp +msgid "24kbs G723 ADPCM" +msgstr "" + +#: src/import/ImportPCM.cpp +msgid "12 bit DWVW" +msgstr "" + +#: src/import/ImportPCM.cpp +#, fuzzy +msgid "16 bit DWVW" +msgstr "16 bit" + +#: src/import/ImportPCM.cpp +#, fuzzy +msgid "24 bit DWVW" +msgstr "24 bit" + +#: src/import/ImportPCM.cpp +msgid "VOX ADPCM" +msgstr "" + +#: src/import/ImportPCM.cpp +#, fuzzy +msgid "16 bit DPCM" +msgstr "16 bit PCM" + +#: src/import/ImportPCM.cpp +#, fuzzy +msgid "8 bit DPCM" +msgstr "16 bit PCM" + +#: src/import/ImportPCM.cpp +msgid "Vorbis" +msgstr "" + #: src/import/ImportPCM.cpp msgid "" "When importing uncompressed audio files you can either copy them into the " @@ -11578,10 +12709,6 @@ msgstr "Vyjmout a vložit do schránky" msgid "Deleted %.2f seconds at t=%.2f" msgstr "Vymazáno %.2f sekund v t=%.2f" -#: src/menus/EditMenus.cpp -msgid "Delete" -msgstr "Smazat" - #: src/menus/EditMenus.cpp msgid "Pasting one type of track into another is not allowed." msgstr "Vkládání jednoho typu stopy do jiné není povoleno." @@ -11669,7 +12796,7 @@ msgid "&Edit" msgstr "Úp&ravy" #. i18n-hint: (verb) -#: src/menus/EditMenus.cpp src/tracks/labeltrack/ui/LabelTrackView.cpp +#: src/menus/EditMenus.cpp msgid "Cu&t" msgstr "Vyj&mout" @@ -11678,7 +12805,7 @@ msgid "&Delete" msgstr "&Smazat" #. i18n-hint: (verb) -#: src/menus/EditMenus.cpp src/tracks/labeltrack/ui/LabelTrackView.cpp +#: src/menus/EditMenus.cpp msgid "&Copy" msgstr "&Kopírovat" @@ -11833,8 +12960,14 @@ msgid "Export MIDI As:" msgstr "Uložit MIDI jako:" #: src/menus/FileMenus.cpp -msgid "MIDI file (*.mid)|*.mid|Allegro file (*.gro)|*.gro" -msgstr "MIDI soubor (*.mid)|*.mid|Allegro soubor (*.gro)|*.gro" +#, fuzzy +msgid "MIDI file" +msgstr "Vybrat MIDI soubor" + +#: src/menus/FileMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Allegro file" +msgstr "Všechny soubory|*" #: src/menus/FileMenus.cpp msgid "" @@ -11862,21 +12995,23 @@ msgid "Select a MIDI file" msgstr "Vybrat MIDI soubor" #: src/menus/FileMenus.cpp -msgid "" -"MIDI and Allegro files (*.mid;*.midi;*.gro)|*.mid;*.midi;*.gro|MIDI files (*." -"mid;*.midi)|*.mid;*.midi|Allegro files (*.gro)|*.gro|All files|*" +msgid "MIDI and Allegro files" msgstr "" -"MIDI a soubory Allegro (*.mid;*.midi;*.gro)|*.mid;*.midi;*.gro|Soubory MIDI " -"(*.mid;*.midi)|*.mid;*.midi|Soubory Allegro (*.gro)|*.gro|Všechny soubory|*" + +#: src/menus/FileMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "MIDI files" +msgstr "Soubory MP3" + +#: src/menus/FileMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Allegro files" +msgstr "Všechny soubory|*" #: src/menus/FileMenus.cpp msgid "Select any uncompressed audio file" msgstr "Vybrat nekomprimovaný zvukový soubor" -#: src/menus/FileMenus.cpp -msgid "All files|*" -msgstr "Všechny soubory|*" - #: src/menus/FileMenus.cpp #, fuzzy msgid "&Dangerous Reset..." @@ -12035,6 +13170,11 @@ msgstr "Informace o zvukovém zařízení" msgid "MIDI Device Info" msgstr "Informace o zařízení MIDI" +#: src/menus/HelpMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Menu Tree" +msgstr "Nabídka" + #: src/menus/HelpMenus.cpp #, fuzzy msgid "&Quick Fix..." @@ -12080,6 +13220,11 @@ msgstr "&Vytvořit data podpory..." msgid "Chec&k Dependencies..." msgstr "Zkontrolova&t závislosti..." +#: src/menus/HelpMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Menu Tree..." +msgstr "Hloubky a výšky..." + #: src/menus/HelpMenus.cpp msgid "&Check for Updates..." msgstr "&Zkontrolovat aktualizace..." @@ -12287,8 +13432,8 @@ msgid "Move Forward Through Active Windows" msgstr "Posunout vpřed skrz činná okna" #: src/menus/NavigationMenus.cpp -msgid "F&ocus" -msgstr "&Zaměření" +msgid "Foc&us" +msgstr "" #: src/menus/NavigationMenus.cpp msgid "Move &Backward from Toolbars to Tracks" @@ -12330,18 +13475,15 @@ msgstr "&Přepínat mezi vybranými stopami" msgid "Toggle Focuse&d Track" msgstr "Přepínat mezi v&ybranými stopami" -#: src/menus/PluginMenus.cpp -msgid "Contrast Analysis (WCAG 2 compliance)" -msgstr "Kontrastní analýza (dodržuje WCAG 2)" - -#: src/menus/PluginMenus.cpp -msgid "Frequency Analysis" -msgstr "Frekvenční analýza" - #: src/menus/PluginMenus.cpp msgid "Uncategorized" msgstr "Bez kategorie" +#: src/menus/PluginMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "..." +msgstr ".." + #: src/menus/PluginMenus.cpp msgid "Unknown" msgstr "Neznámý" @@ -12359,27 +13501,19 @@ msgstr "&Vytvoření" msgid "Add / Remove Plug-ins..." msgstr "Přidat/Odstranit přídavné moduly..." -#: src/menus/PluginMenus.cpp -msgid "Repeat Last Effect" -msgstr "Zopakovat naposledy použitý efekt" - #: src/menus/PluginMenus.cpp msgid "Effe&ct" msgstr "Efe&kty" +#: src/menus/PluginMenus.cpp +msgid "Repeat Last Effect" +msgstr "Zopakovat naposledy použitý efekt" + #: src/menus/PluginMenus.cpp msgid "&Analyze" msgstr "R&ozbor" -#: src/menus/PluginMenus.cpp -msgid "Contrast..." -msgstr "Kontrast..." - -#: src/menus/PluginMenus.cpp -msgid "Plot Spectrum..." -msgstr "Kreslit spektrum..." - -#: src/menus/PluginMenus.cpp src/menus/ToolbarMenus.cpp +#: src/menus/PluginMenus.cpp src/toolbars/ToolsToolBar.cpp msgid "T&ools" msgstr "Nástr&oje" @@ -12466,6 +13600,7 @@ msgstr "Nastavit štítek..." msgid "Set Project..." msgstr "Nastavit projekt..." +#. i18n-hint: Scriptables are commands normally used from Python, Perl etc. #: src/menus/PluginMenus.cpp msgid "Scripta&bles II" msgstr "S&kriptovatelné II" @@ -12764,6 +13899,10 @@ msgstr "Dlouhý &skok ukazatelem doleva" msgid "Cursor Long Ju&mp Right" msgstr "Dlouhý sk&ok ukazatelem doprava" +#. i18n-hint: These commands assist the user in finding a sound by ear. ... +#. "Scrubbing" is variable-speed playback, ... +#. "Seeking" is normal speed playback but with skips, ... +#. #: src/menus/SelectMenus.cpp src/tracks/ui/Scrubbing.cpp msgid "See&k" msgstr "&Hledat" @@ -12793,101 +13932,6 @@ msgstr "&Nástrojové panely" msgid "Reset Toolb&ars" msgstr "&Obnovit panely nástrojů" -#. i18n-hint: Clicking this menu item shows the toolbar -#. with the big buttons on it (play record etc) -#: src/menus/ToolbarMenus.cpp -msgid "&Transport Toolbar" -msgstr "Panel &pohybu" - -#. i18n-hint: Clicking this menu item shows a toolbar -#. that has some tools in it -#: src/menus/ToolbarMenus.cpp -msgid "T&ools Toolbar" -msgstr "Panel &nástrojů" - -#. i18n-hint: Clicking this menu item shows the toolbar -#. with the recording level meters -#: src/menus/ToolbarMenus.cpp -msgid "&Recording Meter Toolbar" -msgstr "Měřicí panel hladiny &nahrávání" - -#. i18n-hint: Clicking this menu item shows the toolbar -#. with the playback level meter -#: src/menus/ToolbarMenus.cpp -msgid "&Playback Meter Toolbar" -msgstr "Měřicí panel hladiny &přehrávání" - -#. i18n-hint: Clicking this menu item shows the toolbar -#. with the mixer -#: src/menus/ToolbarMenus.cpp -msgid "Mi&xer Toolbar" -msgstr "Panel směš&ování" - -#. i18n-hint: Clicking this menu item shows the toolbar for editing -#: src/menus/ToolbarMenus.cpp -msgid "&Edit Toolbar" -msgstr "Panel ú&prav" - -#. i18n-hint: Clicking this menu item shows the toolbar -#. for transcription (currently just vary play speed) -#: src/menus/ToolbarMenus.cpp -msgid "Pla&y-at-Speed Toolbar" -msgstr "Panel pro &přehrávání nastavenou rychlostí" - -#. i18n-hint: Clicking this menu item shows the toolbar -#. that enables Scrub or Seek playback and Scrub Ruler -#: src/menus/ToolbarMenus.cpp -msgid "Scru&b Toolbar" -msgstr "Nástrojový panel pro posouvání" - -#. i18n-hint: Clicking this menu item shows the toolbar -#. that manages devices -#: src/menus/ToolbarMenus.cpp -msgid "&Device Toolbar" -msgstr "Panel &zařízení" - -#. i18n-hint: Clicking this menu item shows the toolbar -#. for selecting a time range of audio -#: src/menus/ToolbarMenus.cpp -msgid "&Selection Toolbar" -msgstr "Panel &výběru" - -#: src/menus/ToolbarMenus.cpp -msgid "Spe&ctral Selection Toolbar" -msgstr "Panel výběru &spektra" - -#: src/menus/ToolbarMenus.cpp -msgid "&Selection Tool" -msgstr "Nástroj pro &výběr" - -#: src/menus/ToolbarMenus.cpp -msgid "&Envelope Tool" -msgstr "Nástroj pro &obalovou křivku" - -#: src/menus/ToolbarMenus.cpp -msgid "&Draw Tool" -msgstr "Nástroj pro &kreslení" - -#: src/menus/ToolbarMenus.cpp -msgid "&Zoom Tool" -msgstr "Nástroj &lupa" - -#: src/menus/ToolbarMenus.cpp -msgid "&Time Shift Tool" -msgstr "Nástroj pro č&asový posun" - -#: src/menus/ToolbarMenus.cpp -msgid "&Multi Tool" -msgstr "&Vícenástrojový režim" - -#: src/menus/ToolbarMenus.cpp -msgid "&Previous Tool" -msgstr "&Předešlý nástroj" - -#: src/menus/ToolbarMenus.cpp -msgid "&Next Tool" -msgstr "&Další nástroj" - #: src/menus/TrackMenus.cpp #, c-format msgid "Rendered all audio in track '%s'" @@ -12909,6 +13953,7 @@ msgstr "%d stopy smíchány (spojeny) do jedné nové stereo stopy" msgid "Mixed and rendered %d tracks into one new mono track" msgstr "%d stopy smíchány (spojeny) do jedné nové mono stopy" +#. i18n-hint: One or more audio tracks have been panned #: src/menus/TrackMenus.cpp msgid "Panned audio track(s)" msgstr "Vyvážená zvuková stopa(y)" @@ -12950,6 +13995,8 @@ msgstr "Začátek zarovnán/přesunut na nulu" msgid "Aligned start to zero" msgstr "Začátek zarovnán na nulu" +#. i18n-hint: This and similar messages give shorter descriptions of +#. the aligning and moving editing actions #: src/menus/TrackMenus.cpp msgid "Align/Move Start" msgstr "Zarovnat/Přesunout začátek" @@ -13202,6 +14249,16 @@ msgstr "&Ztlumit všechny stopy" msgid "&Unmute All Tracks" msgstr "Znovu za&pnout zvuk u všech stop" +#: src/menus/TrackMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Mut&e Tracks" +msgstr "&Ztlumit všechny stopy" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "U&nmute Tracks" +msgstr "Znovu za&pnout zvuk u všech stop" + #: src/menus/TrackMenus.cpp msgid "&Pan" msgstr "&Vyvážení" @@ -13334,6 +14391,11 @@ msgstr "žádná popisová stopa" msgid "no label track at or below focused track" msgstr "žádná popisová stopa na nebo pod zaměřenou stopou" +#: src/menus/TransportMenus.cpp +#, fuzzy, c-format +msgid "%s %d of %d" +msgstr "%s %d z %d klipů %s" + #: src/menus/TransportMenus.cpp msgid "no labels in label track" msgstr "žádné štítky v popisové stopě" @@ -13629,20 +14691,6 @@ msgstr "Skočit na začátek výběru" msgid "Skip to Selection End" msgstr "Skočit na konec výběru" -#. i18n-hint: Clicking this menu item shows the various editing steps -#. that have been taken. -#: src/menus/ViewMenus.cpp -msgid "&History..." -msgstr "&Historie" - -#: src/menus/ViewMenus.cpp -msgid "&Karaoke..." -msgstr "&Karaoke..." - -#: src/menus/ViewMenus.cpp -msgid "&Mixer Board..." -msgstr "&Směšovač..." - #: src/menus/ViewMenus.cpp msgid "&Extra Menus (on/off)" msgstr "&Další nabídky (zapnout/vypnout)" @@ -13739,6 +14787,8 @@ msgstr "Přehrávání" msgid "&Device:" msgstr "&Zařízení:" +#. i18n-hint: These are strings for the status bar, and indicate whether Audacity +#. is playing or recording or stopped, and whether it is paused. #: src/prefs/DevicePrefs.cpp src/prefs/MidiIOPrefs.cpp #: src/prefs/RecordingPrefs.cpp src/prefs/RecordingPrefs.h #: src/toolbars/ControlToolBar.cpp @@ -13757,15 +14807,15 @@ msgstr "&Kanály:" msgid "Latency" msgstr "Prodleva" -#: src/prefs/DevicePrefs.cpp -msgid "&Buffer length:" -msgstr "Délka &vyrovnávací paměti:" - #: src/prefs/DevicePrefs.cpp src/prefs/RecordingPrefs.cpp #: src/widgets/NumericTextCtrl.cpp msgid "milliseconds" msgstr "milisekund" +#: src/prefs/DevicePrefs.cpp +msgid "&Buffer length:" +msgstr "Délka &vyrovnávací paměti:" + #: src/prefs/DevicePrefs.cpp msgid "&Latency compensation:" msgstr "&Vyrovnávání prodlevy:" @@ -13876,8 +14926,24 @@ msgid "Preferences for Effects" msgstr "Nastavení: " #: src/prefs/EffectsPrefs.cpp -msgid "Enable Effects" -msgstr "Povolit efekty" +msgid "Sorted by Effect Name" +msgstr "Seřazeno podle názvu efektu" + +#: src/prefs/EffectsPrefs.cpp +msgid "Sorted by Publisher and Effect Name" +msgstr "Seřazeno podle vydavatele a názvu efektu" + +#: src/prefs/EffectsPrefs.cpp +msgid "Sorted by Type and Effect Name" +msgstr "Seřazeno podle typu a názvu efektu" + +#: src/prefs/EffectsPrefs.cpp +msgid "Grouped by Publisher" +msgstr "Seskupeno podle vydavatele" + +#: src/prefs/EffectsPrefs.cpp +msgid "Grouped by Type" +msgstr "Seskupeno podle typu" #. i18n-hint: abbreviates "Linux Audio Developer's Simple Plugin API" #. (Application programming interface) @@ -13914,30 +14980,14 @@ msgstr "Vamp" msgid "V&ST" msgstr "" +#: src/prefs/EffectsPrefs.cpp +msgid "Enable Effects" +msgstr "Povolit efekty" + #: src/prefs/EffectsPrefs.cpp msgid "Effect Options" msgstr "Volby pro efekty" -#: src/prefs/EffectsPrefs.cpp -msgid "Sorted by Effect Name" -msgstr "Seřazeno podle názvu efektu" - -#: src/prefs/EffectsPrefs.cpp -msgid "Sorted by Publisher and Effect Name" -msgstr "Seřazeno podle vydavatele a názvu efektu" - -#: src/prefs/EffectsPrefs.cpp -msgid "Sorted by Type and Effect Name" -msgstr "Seřazeno podle typu a názvu efektu" - -#: src/prefs/EffectsPrefs.cpp -msgid "Grouped by Publisher" -msgstr "Seskupeno podle vydavatele" - -#: src/prefs/EffectsPrefs.cpp -msgid "Grouped by Type" -msgstr "Seskupeno podle typu" - #: src/prefs/EffectsPrefs.cpp msgid "S&ort or Group:" msgstr "Seř&adit nebo seskupit:" @@ -14101,7 +15151,8 @@ msgstr "Místní" msgid "From Internet" msgstr "Z internetu" -#. i18n-hint: describing the "classic" or traditional appearance of older versions of Audacity +#. i18n-hint: describing the "classic" or traditional +#. appearance of older versions of Audacity #: src/prefs/GUIPrefs.cpp msgid "Classic" msgstr "Klasický" @@ -14115,7 +15166,8 @@ msgstr "Světlý" msgid "Dark" msgstr "Tmavý" -#. i18n-hint: greater difference between foreground and background colors +#. i18n-hint: greater difference between foreground and +#. background colors #: src/prefs/GUIPrefs.cpp msgid "High Contrast" msgstr "Vysoký kontrast" @@ -14174,6 +15226,15 @@ msgstr "Smísit systémový vzhled a vzhled Audacity" msgid "Use mostly Left-to-Right layouts in RTL languages" msgstr "Použít většinou rozvržení zleva doprava v jazycích RTL" +#: src/prefs/GUIPrefs.cpp +#, fuzzy +msgid "Show Timeline Tooltips" +msgstr "Povolit nástrojové rady k časové ose" + +#: src/prefs/GUIPrefs.cpp src/toolbars/ScrubbingToolBar.cpp +msgid "Show Scrub Ruler" +msgstr "Ukázat pravítko pro převíjení" + #: src/prefs/GUIPrefs.cpp #, c-format msgid "Language \"%s\" is unknown" @@ -14195,22 +15256,6 @@ msgstr "Nahrát/Uložit jako" msgid "Preferences for ImportExport" msgstr "" -#: src/prefs/ImportExportPrefs.cpp -msgid "When importing audio files" -msgstr "Při zavádění zvukových souborů" - -#: src/prefs/ImportExportPrefs.cpp -msgid "&Copy uncompressed files into the project (safer)" -msgstr "Z&kopírovat nekomprimované soubory do projektu (bezpečnější)" - -#: src/prefs/ImportExportPrefs.cpp -msgid "&Read uncompressed files from original location (faster)" -msgstr "Čís&t nekomprimované soubory přímo z původního umístění (rychlejší)" - -#: src/prefs/ImportExportPrefs.cpp -msgid "When exporting tracks to an audio file" -msgstr "Při ukládání stop do zvukového souboru" - #: src/prefs/ImportExportPrefs.cpp msgid "&Mix down to Stereo or Mono" msgstr "&Spojit (smíchat) do jednoho souboru stereo nebo mono" @@ -14220,6 +15265,22 @@ msgstr "&Spojit (smíchat) do jednoho souboru stereo nebo mono" msgid "&Use Advanced Mixing Options" msgstr "Pokročilé možnosti míchání" +#: src/prefs/ImportExportPrefs.cpp +msgid "&Seconds" +msgstr "&Sekundy" + +#: src/prefs/ImportExportPrefs.cpp +msgid "&Beats" +msgstr "&Doby" + +#: src/prefs/ImportExportPrefs.cpp +msgid "When importing audio files" +msgstr "Při zavádění zvukových souborů" + +#: src/prefs/ImportExportPrefs.cpp +msgid "When exporting tracks to an audio file" +msgstr "Při ukládání stop do zvukového souboru" + #: src/prefs/ImportExportPrefs.cpp msgid "S&how Metadata Tags editor before export" msgstr "Před uložením &ukázat editor značek popisných dat" @@ -14234,14 +15295,6 @@ msgstr "Nevšímat si ticha na začátcích a na koncích" msgid "Exported Allegro (.gro) files save time as:" msgstr "Uložené soubory Allegro (.gro) ukládají čas jako:" -#: src/prefs/ImportExportPrefs.cpp -msgid "&Seconds" -msgstr "&Sekundy" - -#: src/prefs/ImportExportPrefs.cpp -msgid "&Beats" -msgstr "&Doby" - #: src/prefs/ImportExportPrefs.h msgid "IMPORT EXPORT" msgstr "" @@ -14280,22 +15333,22 @@ msgstr "Zobrazit podle:" msgid "&Tree" msgstr "&Strom" -#: src/prefs/KeyConfigPrefs.cpp -msgid "View by tree" -msgstr "Zobrazit podle stromu" - #: src/prefs/KeyConfigPrefs.cpp msgid "&Name" msgstr "&Název" -#: src/prefs/KeyConfigPrefs.cpp -msgid "View by name" -msgstr "Zobrazit podle názvu" - #: src/prefs/KeyConfigPrefs.cpp msgid "&Key" msgstr "&Klávesa" +#: src/prefs/KeyConfigPrefs.cpp +msgid "View by tree" +msgstr "Zobrazit podle stromu" + +#: src/prefs/KeyConfigPrefs.cpp +msgid "View by name" +msgstr "Zobrazit podle názvu" + #: src/prefs/KeyConfigPrefs.cpp msgid "View by key" msgstr "Zobrazit podle kláves" @@ -14331,6 +15384,24 @@ msgstr "&Nahrát..." msgid "&Defaults" msgstr "&Výchozí hodnoty" +#: src/prefs/KeyConfigPrefs.cpp +msgid "" +"\n" +" * \"" +msgstr "" + +#: src/prefs/KeyConfigPrefs.cpp +msgid "\" (because the shortcut '" +msgstr "" + +#: src/prefs/KeyConfigPrefs.cpp +msgid "' is used by \"" +msgstr "" + +#: src/prefs/KeyConfigPrefs.cpp +msgid "\")\n" +msgstr "" + #: src/prefs/KeyConfigPrefs.cpp msgid "Select an XML file containing Audacity keyboard shortcuts..." msgstr "Zvolte XML soubor obsahující klávesové zkratky pro Audacity..." @@ -14339,6 +15410,37 @@ msgstr "Zvolte XML soubor obsahující klávesové zkratky pro Audacity..." msgid "Error Importing Keyboard Shortcuts" msgstr "Chyba při nahrávání klávesových zkratek" +#: src/prefs/KeyConfigPrefs.cpp +msgid "The file with the shortcuts contains illegal shortcut duplicates for \"" +msgstr "" + +#: src/prefs/KeyConfigPrefs.cpp +msgid "\" and \"" +msgstr "" + +#: src/prefs/KeyConfigPrefs.cpp +#, fuzzy +msgid "" +"\".\n" +"Nothing is imported." +msgstr "Nic k opakování" + +#: src/prefs/KeyConfigPrefs.cpp +#, c-format +msgid "Loaded %d keyboard shortcuts\n" +msgstr "Nahráno %d klávesových zkratek\n" + +#: src/prefs/KeyConfigPrefs.cpp +msgid "" +"\n" +"The following commands are not mentioned in the imported file, but have " +"their shortcuts removed because of the conflict with other new shortcuts:\n" +msgstr "" + +#: src/prefs/KeyConfigPrefs.cpp +msgid "Loading Keyboard Shortcuts" +msgstr "Nahrávají se klávesové zkratky" + #: src/prefs/KeyConfigPrefs.cpp msgid "Export Keyboard Shortcuts As:" msgstr "Uložit klávesové zkratky jako:" @@ -14355,11 +15457,6 @@ msgstr "K tomuto záznamu nelze klávesu přiřadit" msgid "You must select a binding before assigning a shortcut" msgstr "Před přiřazením zkratky musíte vybrat vazbu" -#: src/prefs/KeyConfigPrefs.cpp -#, c-format -msgid "%s - %s" -msgstr "%s - %s" - #: src/prefs/KeyConfigPrefs.cpp #, fuzzy, c-format msgid "" @@ -14426,6 +15523,11 @@ msgstr "Verze knihovny FFmpeg:" msgid "No compatible FFmpeg library was found" msgstr "Nenalezena žádná vhodná knihovna FFmpeg" +#: src/prefs/LibraryPrefs.cpp +#, fuzzy +msgid "FFmpeg support is not compiled in" +msgstr "Podpora FFmpegu není zkompilována v" + #: src/prefs/LibraryPrefs.cpp msgid "FFmpeg Library:" msgstr "Knihovna FFmpeg:" @@ -14450,6 +15552,10 @@ msgstr "" "Audacity nalezla vhodné knihovny FFmpeg automaticky.\n" "Chcete je však přece jen hledat ručně?" +#: src/prefs/LibraryPrefs.cpp +msgid "Success" +msgstr "" + #: src/prefs/LibraryPrefs.h #, fuzzy msgid "Library" @@ -14485,6 +15591,7 @@ msgstr "Prodleva syntetizátoru MIDI musí být celé číslo" msgid "Midi IO" msgstr "" +#. i18n-hint: Modules are optional extensions to Audacity that add NEW features. #: src/prefs/ModulePrefs.cpp msgid "Modules" msgstr "Moduly" @@ -14504,22 +15611,28 @@ msgstr "" "příručku k Audacity,\n" "a víte tedy, co děláte." +#. i18n-hint preserve the leading spaces #: src/prefs/ModulePrefs.cpp +#, fuzzy msgid "" -"'Ask' means Audacity will ask if you want to load the module each time it " +" 'Ask' means Audacity will ask if you want to load the module each time it " "starts." msgstr "" "Ptát se znamená, že Audacity se zeptá, zda chcete modul nahrát, pokaždé když " "je program spuštěn." +#. i18n-hint preserve the leading spaces #: src/prefs/ModulePrefs.cpp -msgid "'Failed' means Audacity thinks the module is broken and won't run it." +#, fuzzy +msgid " 'Failed' means Audacity thinks the module is broken and won't run it." msgstr "" "Nepodařilo se, znamená, že Audacity si myslí, že modul je poškozen a " "nespustí jej." +#. i18n-hint preserve the leading spaces #: src/prefs/ModulePrefs.cpp -msgid "'New' means no choice has been made yet." +#, fuzzy +msgid " 'New' means no choice has been made yet." msgstr "Nový znamená, že ještě nebyla učiněna žádná volba." #: src/prefs/ModulePrefs.cpp @@ -14681,6 +15794,7 @@ msgstr "Přesunout klip nahoru nebo dolů mezi stopami" msgid "Envelope" msgstr "Obálka" +#. i18n-hint: The envelope is a curve that controls the audio loudness. #: src/prefs/MousePrefs.cpp msgid "Change Amplification Envelope" msgstr "Změnit křivku hlasitosti" @@ -14812,7 +15926,8 @@ msgid "Category" msgstr "Skupina" #: src/prefs/PrefsDialog.cpp src/prefs/PrefsDialog.h -msgid "Preferences: " +#, fuzzy +msgid "Preferences:" msgstr "Nastavení: " #. i18n-hint: (noun) i.e Audacity projects. @@ -14829,18 +15944,6 @@ msgstr "Obnovit projekty" msgid "When saving a project that depends on other audio files" msgstr "Při ukládání projektu, který závisí na dalších zvukových souborech" -#: src/prefs/ProjectsPrefs.cpp -msgid "&Copy all audio into project (safest)" -msgstr "Z&kopírovat do projektu všechen zvuk (nejbezpečnější)" - -#: src/prefs/ProjectsPrefs.cpp -msgid "Do ¬ copy any audio" -msgstr "&Nekopírovat žádný zvuk" - -#: src/prefs/ProjectsPrefs.cpp -msgid "As&k" -msgstr "&Ptát se" - #: src/prefs/QualityPrefs.cpp msgid "16-bit" msgstr "16 bit" @@ -14854,6 +15957,11 @@ msgstr "24 bit" msgid "Preferences for Quality" msgstr "Nastavení: " +#: src/prefs/QualityPrefs.cpp +#, c-format +msgid "%i Hz" +msgstr "" + #: src/prefs/QualityPrefs.cpp msgid "Other..." msgstr "Další..." @@ -14930,10 +16038,12 @@ msgstr "Úrovní zvuku řízené nahrávání" msgid "Le&vel (dB):" msgstr "Ú&roveň (dB):" +#. i18n-hint: start of two-part phrase, "Name newly recorded tracks with:" #: src/prefs/RecordingPrefs.cpp msgid "Name newly recorded tracks" msgstr "Pojmenovávat nově nahrané stopy" +#. i18n-hint: end of two-part phrase, "Name newly recorded tracks with:" #: src/prefs/RecordingPrefs.cpp msgid "With:" msgstr "Takto:" @@ -14942,14 +16052,14 @@ msgstr "Takto:" msgid "Custom Track &Name" msgstr "Vlastní &název stopy" -#: src/prefs/RecordingPrefs.cpp -msgid "Recorded_Audio" -msgstr "Nahraný zvuk" - #: src/prefs/RecordingPrefs.cpp msgid "Custom name text" msgstr "Vlastní text názvu" +#: src/prefs/RecordingPrefs.cpp +msgid "Recorded_Audio" +msgstr "Nahraný zvuk" + #: src/prefs/RecordingPrefs.cpp msgid "&Track Number" msgstr "Číslo &stopy" @@ -15084,7 +16194,8 @@ msgid "&Use Preferences" msgstr "&Použít nastavení" #: src/prefs/SpectrumPrefs.cpp src/prefs/WaveformPrefs.cpp -msgid "S&cale" +#, fuzzy +msgid "S&cale:" msgstr "&Měřítko" #: src/prefs/SpectrumPrefs.cpp @@ -15120,7 +16231,8 @@ msgid "Algorithm" msgstr "Algoritmus" #: src/prefs/SpectrumPrefs.cpp -msgid "A&lgorithm" +#, fuzzy +msgid "A&lgorithm:" msgstr "&Algoritmus" #: src/prefs/SpectrumPrefs.cpp @@ -15148,7 +16260,8 @@ msgid "Window &type:" msgstr "&Druh okna:" #: src/prefs/SpectrumPrefs.cpp -msgid "&Zero padding factor" +#, fuzzy +msgid "&Zero padding factor:" msgstr "&Nulový vycpávací faktor" #: src/prefs/SpectrumPrefs.cpp @@ -15265,16 +16378,6 @@ msgstr "" "když\n" "soubor s obrázkem ukazuje jiné symboly.)" -#: src/prefs/ThemePrefs.cpp -#, fuzzy -msgid "" -"This is a debug version of Audacity, with an extra button, 'Output " -"Sourcery'. This will save a\n" -"C version of the image cache that can be compiled in as a default." -msgstr "" -"Toto je ladicí verze Audacity s dalším tlačítkem \"Output Sourcery\". Toto " -"uloží verzi C souboru s grafikou, již lze vestavět jako výchozí." - #: src/prefs/ThemePrefs.cpp msgid "" "Saving and loading individual theme files uses a separate file for each " @@ -15371,8 +16474,17 @@ msgid "Solo &Button:" msgstr "&Tlačítko sólo:" #: src/prefs/TracksPrefs.cpp -msgid "Waveform (dB)" -msgstr "Křivka (dB)" +#, fuzzy +msgid "Logarithmic (dB)" +msgstr "Logaritmický" + +#: src/prefs/TracksPrefs.cpp src/prefs/WaveformPrefs.h +msgid "Waveform" +msgstr "Křivka" + +#: src/prefs/TracksPrefs.cpp +msgid "Spectrogram" +msgstr "Spektrogram" #: src/prefs/TracksPrefs.cpp msgid "Connect dots" @@ -15453,7 +16565,8 @@ msgid "Auto-&fit track height" msgstr "Automaticky &přizpůsobit výšku stopy" #: src/prefs/TracksPrefs.cpp -msgid "Sho&w audio track name as overlay" +#, fuzzy +msgid "Sho&w track name as overlay" msgstr "U&kázat název zvukové stopy jako překrytí" #: src/prefs/TracksPrefs.cpp @@ -15476,6 +16589,11 @@ msgstr "Poloha přišpendlené &hlavy" msgid "Default &view mode:" msgstr "Výchozí režim &prohlížení:" +#: src/prefs/TracksPrefs.cpp +#, fuzzy +msgid "Default Waveform scale:" +msgstr "Výchozí &formát vzorkování:" + #: src/prefs/TracksPrefs.cpp msgid "Display &samples:" msgstr "Zobrazit &vzorky:" @@ -15541,6 +16659,11 @@ msgid "Mixing down on export (&Custom FFmpeg or external program)" msgstr "" "Smíchat při uložení v jiném formátu (&vlastní FFmpeg nebo vnější program)" +#: src/prefs/WarningsPrefs.cpp +#, fuzzy +msgid "Missing file &name extension during export" +msgstr "Při ukládání spojit (smíchat) do mono" + #: src/prefs/WarningsPrefs.cpp msgid "&Importing uncompressed audio files" msgstr "&Nahrát nekomprimované zvukové soubory" @@ -15556,21 +16679,22 @@ msgid "Preferences for Waveforms" msgstr "Nastavení: " #: src/prefs/WaveformPrefs.cpp -msgid "Waveform dB &range" +#, fuzzy +msgid "Waveform dB &range:" msgstr "&Rozsah křivky v dB" +#. i18n-hint: These are strings for the status bar, and indicate whether Audacity +#. is playing or recording or stopped, and whether it is paused. #: src/toolbars/ControlToolBar.cpp msgid "Playing" msgstr "Přehrává se" +#. i18n-hint: These are strings for the status bar, and indicate whether Audacity +#. is playing or recording or stopped, and whether it is paused. #: src/toolbars/ControlToolBar.cpp msgid "Stopped" msgstr "Zastaveno" -#: src/toolbars/ControlToolBar.cpp src/tracks/ui/Scrubbing.cpp -msgid "Paused" -msgstr "Pozastaveno" - #: src/toolbars/ControlToolBar.cpp msgid "Pause" msgstr "Pozastavit" @@ -15603,6 +16727,24 @@ msgstr "Vybrat po konec" msgid "Select to Start" msgstr "Výběr po začátek" +#. i18n-hint: These are strings for the status bar, and indicate whether Audacity +#. is playing or recording or stopped, and whether it is paused. +#: src/toolbars/ControlToolBar.cpp src/tracks/ui/Scrubbing.cpp +#, fuzzy, c-format +msgid "%s Paused." +msgstr "Pozastaveno" + +#: src/toolbars/ControlToolBar.cpp +#, c-format +msgid "%s." +msgstr "" + +#. i18n-hint: Clicking this menu item shows the toolbar +#. with the big buttons on it (play record etc) +#: src/toolbars/ControlToolBar.cpp +msgid "&Transport Toolbar" +msgstr "Panel &pohybu" + #. i18n-hint: (noun) It's the device used for playback. #: src/toolbars/DeviceToolBar.cpp msgid "Playback Device" @@ -15649,6 +16791,12 @@ msgstr "Vybrat nahrávací kanály" msgid "Device information is not available." msgstr "Informace o zařízení nejsou dostupné" +#. i18n-hint: Clicking this menu item shows the toolbar +#. that manages devices +#: src/toolbars/DeviceToolBar.cpp +msgid "&Device Toolbar" +msgstr "Panel &zařízení" + #: src/toolbars/EditToolBar.cpp msgid "Cut selection" msgstr "Vyjmout výběr" @@ -15689,6 +16837,11 @@ msgstr "Přizpůsobit projekt šířce" msgid "Open Effects Rack" msgstr "Otevřít přihrádku s efekty" +#. i18n-hint: Clicking this menu item shows the toolbar for editing +#: src/toolbars/EditToolBar.cpp +msgid "&Edit Toolbar" +msgstr "Panel ú&prav" + #: src/toolbars/MeterToolBar.cpp msgid "Combined Meter" msgstr "Spojený měřič" @@ -15723,6 +16876,18 @@ msgstr "Úroveň přehrávání" msgid "Recording Level" msgstr "Nahrávací úroveň" +#. i18n-hint: Clicking this menu item shows the toolbar +#. with the recording level meters +#: src/toolbars/MeterToolBar.cpp +msgid "&Recording Meter Toolbar" +msgstr "Měřicí panel hladiny &nahrávání" + +#. i18n-hint: Clicking this menu item shows the toolbar +#. with the playback level meter +#: src/toolbars/MeterToolBar.cpp +msgid "&Playback Meter Toolbar" +msgstr "Měřicí panel hladiny &přehrávání" + #: src/toolbars/MixerToolBar.cpp msgid "Recording Volume" msgstr "Hlasitost nahrávání" @@ -15741,19 +16906,25 @@ msgid "Recording Volume (Unavailable; use system mixer.)" msgstr "Nahrávací hlasitost (není dostupná; použijte systémový směšovač)" #: src/toolbars/MixerToolBar.cpp -#, c-format -msgid "Playback Volume: %s (emulated)" +#, fuzzy, c-format +msgid "Playback Volume: %.2f (emulated)" msgstr "Hlasitost přehrávání: %s (napodobená)" #: src/toolbars/MixerToolBar.cpp -#, c-format -msgid "Playback Volume: %s" +#, fuzzy, c-format +msgid "Playback Volume: %.2f" msgstr "Hlasitost přehrávání: %s" #: src/toolbars/MixerToolBar.cpp msgid "Playback Volume (Unavailable; use system mixer.)" msgstr "Hlasitost přehrávání (není dostupná; použijte systémový směšovač)" +#. i18n-hint: Clicking this menu item shows the toolbar +#. with the mixer +#: src/toolbars/MixerToolBar.cpp +msgid "Mi&xer Toolbar" +msgstr "Panel směš&ování" + #: src/toolbars/ScrubbingToolBar.cpp msgid "Seek" msgstr "Hledat" @@ -15774,6 +16945,10 @@ msgstr "Převíjení" msgid "Stop Scrubbing" msgstr "Zastavit převíjení" +#. i18n-hint: These commands assist the user in finding a sound by ear. ... +#. "Scrubbing" is variable-speed playback, ... +#. "Seeking" is normal speed playback but with skips +#. #: src/toolbars/ScrubbingToolBar.cpp msgid "Start Scrubbing" msgstr "Spustit převíjení" @@ -15786,6 +16961,10 @@ msgstr "Spustit převíjení" msgid "Stop Seeking" msgstr "Zastavit hledání" +#. i18n-hint: These commands assist the user in finding a sound by ear. ... +#. "Scrubbing" is variable-speed playback, ... +#. "Seeking" is normal speed playback but with skips +#. #: src/toolbars/ScrubbingToolBar.cpp msgid "Start Seeking" msgstr "Spustit hledání" @@ -15794,9 +16973,11 @@ msgstr "Spustit hledání" msgid "Hide Scrub Ruler" msgstr "Skrýt pravítko pro převíjení" +#. i18n-hint: Clicking this menu item shows the toolbar +#. that enables Scrub or Seek playback and Scrub Ruler #: src/toolbars/ScrubbingToolBar.cpp -msgid "Show Scrub Ruler" -msgstr "Ukázat pravítko pro převíjení" +msgid "Scru&b Toolbar" +msgstr "Nástrojový panel pro posouvání" #: src/toolbars/SelectionBar.cpp msgid "Project Rate (Hz)" @@ -15806,7 +16987,7 @@ msgstr "Kmitočet projektu (Hz)" msgid "Snap-To" msgstr "Přichytávat" -#: src/toolbars/SelectionBar.cpp +#: src/toolbars/SelectionBar.cpp src/toolbars/TimerToolBar.cpp msgid "Audio Position" msgstr "Poloha zvuku" @@ -15838,7 +17019,9 @@ msgstr "Přichytávat" msgid "Length" msgstr "Délka" -#: src/toolbars/SelectionBar.cpp src/widgets/ASlider.cpp +#: src/toolbars/SelectionBar.cpp +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackSliderHandles.cpp +#: src/widgets/ASlider.cpp msgid "Center" msgstr "Střed" @@ -15847,18 +17030,27 @@ msgstr "Střed" msgid "Snap Clicks/Selections to %s" msgstr "Přichytit výběr k %s" -#. i18n-hint: %s is replaced e.g by 'Length', to indicate that it will be calculated from other parameters. +#. i18n-hint: %s is replaced e.g by one of 'Length', 'Center', +#. 'Start', or 'End' (translated), to indicate that it will be +#. calculated from other parameters. #: src/toolbars/SelectionBar.cpp #, c-format msgid "%s - driven" msgstr "%s - řízený" -#. i18n-hint: %s1 is replaced e.g by 'Length', %s2 e.g by 'Center'. +#. i18n-hint: each string is replaced by one of 'Length', 'Center', +#. 'Start', or 'End' (translated) #: src/toolbars/SelectionBar.cpp #, fuzzy, c-format msgid "Selection %s. %s won't change." msgstr "Výběr %s. %s se nezmění." +#. i18n-hint: Clicking this menu item shows the toolbar +#. for selecting a time range of audio +#: src/toolbars/SelectionBar.cpp +msgid "&Selection Toolbar" +msgstr "Panel &výběru" + #: src/toolbars/SpectralSelectionBar.cpp msgid "Center frequency and Width" msgstr "Středový kmitočet a šířka" @@ -15875,6 +17067,24 @@ msgstr "Středový kmitočet" msgid "Bandwidth" msgstr "Šířka pásma" +#. i18n-hint: Clicking this menu item shows the toolbar +#. for selecting a frequency range of audio +#: src/toolbars/SpectralSelectionBar.cpp +msgid "Spe&ctral Selection Toolbar" +msgstr "Panel výběru &spektra" + +#: src/toolbars/TimerToolBar.cpp +#, fuzzy +msgid "Time" +msgstr "Čas:" + +#. i18n-hint: Clicking this menu item shows the toolbar +#. for viewing actual time of the cursor +#: src/toolbars/TimerToolBar.cpp +#, fuzzy +msgid "&Time Toolbar" +msgstr "Panel &zařízení" + #. i18n-hint: %s will be replaced by the name of the kind of toolbar. #: src/toolbars/ToolBar.cpp #, c-format @@ -15911,13 +17121,52 @@ msgid "Draw Tool" msgstr "Nástroj pro kreslení" #: src/toolbars/ToolsToolBar.cpp -msgid "Multi Tool" +#, fuzzy +msgid "Multi-Tool" msgstr "Vícenástrojový režim" #: src/toolbars/ToolsToolBar.cpp msgid "Slide Tool" msgstr "Nástroj pro časový posun" +#. i18n-hint: Clicking this menu item shows a toolbar +#. that has some tools in it +#: src/toolbars/ToolsToolBar.cpp +msgid "T&ools Toolbar" +msgstr "Panel &nástrojů" + +#: src/toolbars/ToolsToolBar.cpp +msgid "&Selection Tool" +msgstr "Nástroj pro &výběr" + +#: src/toolbars/ToolsToolBar.cpp +msgid "&Envelope Tool" +msgstr "Nástroj pro &obalovou křivku" + +#: src/toolbars/ToolsToolBar.cpp +msgid "&Draw Tool" +msgstr "Nástroj pro &kreslení" + +#: src/toolbars/ToolsToolBar.cpp +msgid "&Zoom Tool" +msgstr "Nástroj &lupa" + +#: src/toolbars/ToolsToolBar.cpp +msgid "&Time Shift Tool" +msgstr "Nástroj pro č&asový posun" + +#: src/toolbars/ToolsToolBar.cpp +msgid "&Multi Tool" +msgstr "&Vícenástrojový režim" + +#: src/toolbars/ToolsToolBar.cpp +msgid "&Previous Tool" +msgstr "&Předešlý nástroj" + +#: src/toolbars/ToolsToolBar.cpp +msgid "&Next Tool" +msgstr "&Další nástroj" + #: src/toolbars/TranscriptionToolBar.cpp msgid "Play at selected speed" msgstr "Přehrát vybranou rychlostí" @@ -15930,6 +17179,12 @@ msgstr "Rychlost přehrávání" msgid "Looped-Play-at-Speed" msgstr "Přehrát ve smyčce nastavenou rychlostí" +#. i18n-hint: Clicking this menu item shows the toolbar +#. for transcription (currently just vary play speed) +#: src/toolbars/TranscriptionToolBar.cpp +msgid "Pla&y-at-Speed Toolbar" +msgstr "Panel pro &přehrávání nastavenou rychlostí" + #: src/tracks/labeltrack/ui/LabelGlyphHandle.cpp msgid "Drag one or more label boundaries." msgstr "Přesunout jednu nebo více hranic oblastí." @@ -15971,10 +17226,25 @@ msgstr "Název písma" msgid "Face size" msgstr "Velikost písma" +#: src/tracks/labeltrack/ui/LabelTrackView.cpp +#, fuzzy +msgid "Cu&t Label text" +msgstr "Text štítku" + +#: src/tracks/labeltrack/ui/LabelTrackView.cpp +#, fuzzy +msgid "&Copy Label text" +msgstr "Text štítku" + #: src/tracks/labeltrack/ui/LabelTrackView.cpp msgid "&Delete Label" msgstr "&Smazat štítek" +#: src/tracks/labeltrack/ui/LabelTrackView.cpp +#, fuzzy +msgid "&Edit Label..." +msgstr "&Upravit štítky" + #: src/tracks/labeltrack/ui/LabelTrackView.cpp msgid "Deleted Label" msgstr "Smazaný štítek" @@ -16094,6 +17364,11 @@ msgstr "Přesunuté vzorky" msgid "Sample Edit" msgstr "Upravit vzorek" +#. i18n-hint k abbreviating kilo meaning thousands +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/SpectrumVRulerControls.cpp +msgid "k" +msgstr "" + #: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/SpectrumVZoomHandle.cpp msgid "Zoom Reset" msgstr "Nastavit zvětšení znovu na výchozí" @@ -16102,24 +17377,47 @@ msgstr "Nastavit zvětšení znovu na výchozí" msgid "Zoom to Fit\tShift-Right-Click" msgstr "Přizpůsobit oknu\tShift-klepnutí pravým tlačítkem myši" -#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp -#, c-format -msgid "Instrument %i" -msgstr "Nástroj %i" +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/SpectrumView.cpp +msgid "&Spectrogram" +msgstr "&Spektrogram" + +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/SpectrumView.cpp +#, fuzzy +msgid "" +"To change Spectrogram Settings, stop any\n" +" playing or recording first." +msgstr "" +"Pro změnu nastavení spektrogramu, zastavte nejprve\n" +"všechna přehrávání nebo nahrávání." + +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/SpectrumView.cpp +msgid "Stop the Audio First" +msgstr "Zastavit nejprve zvuk" + +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/SpectrumView.cpp +msgid "S&pectrogram Settings..." +msgstr "Nastavení &spektrogramu..." #: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp +msgid "&Format" +msgstr "&Formát" + +#. i18n-hint: The strings name a track and a format +#. i18n-hint: The strings name a track and a channel choice (mono, left, or right) +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveformView.cpp #, c-format msgid "Changed '%s' to %s" msgstr "Změněno '%s' na %s" -#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp -msgid "WaveColor Change" -msgstr "Změna barvy vlny" - #: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp msgid "Format Change" msgstr "Změnit formát" +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp +msgid "Rat&e" +msgstr "&Kmitočet" + #: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp msgid "8000 Hz" msgstr "8000 Hz" @@ -16172,6 +17470,7 @@ msgstr "384000 Hz" msgid "&Other..." msgstr "&Další..." +#. i18n-hint: The string names a track #: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp #, c-format msgid "Changed '%s' to %s Hz" @@ -16186,20 +17485,9 @@ msgid "Set Rate" msgstr "Nastavit vzorkovací kmitočet" #: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp -msgid "Wa&veform" -msgstr "Kř&ivka" - -#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp -msgid "&Waveform (dB)" -msgstr "&Křivka (dB)" - -#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp -msgid "&Spectrogram" -msgstr "&Spektrogram" - -#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp -msgid "S&pectrogram Settings..." -msgstr "Nastavení &spektrogramu..." +#, fuzzy +msgid "&Multi-view" +msgstr "Multi" #: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp msgid "Ma&ke Stereo Track" @@ -16217,30 +17505,6 @@ msgstr "&Rozdělit stereo stopu" msgid "Split Stereo to Mo&no" msgstr "Rozdělit stereo na &monofonní stopy" -#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp -msgid "&Wave Color" -msgstr "Barva &vlny" - -#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp -msgid "&Format" -msgstr "&Formát" - -#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp -msgid "Rat&e" -msgstr "&Kmitočet" - -#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp -msgid "" -"To change Spectrogram Settings, stop any\n" -"playing or recording first." -msgstr "" -"Pro změnu nastavení spektrogramu, zastavte nejprve\n" -"všechna přehrávání nebo nahrávání." - -#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp -msgid "Stop the Audio First" -msgstr "Zastavit nejprve zvuk" - #: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp msgid "Mono" msgstr "Mono" @@ -16257,6 +17521,7 @@ msgstr "Pravý kanál" msgid "Channel" msgstr "Kanál" +#. i18n-hint: The string names a track #: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp #, c-format msgid "Made '%s' a stereo track" @@ -16266,6 +17531,7 @@ msgstr "Vytvořit '%s' stereo stopu" msgid "Make Stereo" msgstr "Vytvořit stereo" +#. i18n-hint: The string names a track #: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp #, c-format msgid "Swapped Channels in '%s'" @@ -16275,11 +17541,13 @@ msgstr "Prohozené kanály v '%s'" msgid "Swap Channels" msgstr "Prohodit kanály" +#. i18n-hint: The string names a track #: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp #, c-format msgid "Split stereo track '%s'" msgstr "Rozdělit stereo stopu '%s'" +#. i18n-hint: The string names a track #: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp #, c-format msgid "Split Stereo to Mono '%s'" @@ -16309,6 +17577,48 @@ msgstr "Levý, %d Hz" msgid "Right, %dHz" msgstr "Pravý, %d Hz" +#. i18n-hint dB abbreviates decibels +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackSliderHandles.cpp +#: src/widgets/ASlider.cpp +#, fuzzy, c-format +msgid "%+.1f dB" +msgstr "%.2f dB" + +#. i18n-hint: Stereo pan setting +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackSliderHandles.cpp +#: src/widgets/ASlider.cpp +#, c-format +msgid "%.0f%% Left" +msgstr "%.0f%% vlevo" + +#. i18n-hint: Stereo pan setting +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackSliderHandles.cpp +#: src/widgets/ASlider.cpp +#, c-format +msgid "%.0f%% Right" +msgstr "%.0f%% vpravo" + +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackView.cpp +#, fuzzy +msgid "" +"Click and drag to adjust sizes of sub-views, double-click to split evenly" +msgstr "" +"Klepnutí a táhnutí pro přizpůsobení, dvojité klepnutí pro vrácení do " +"výchozího stavu" + +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackView.cpp +#, fuzzy +msgid "Click and drag to rearrange sub-views" +msgstr "Klepněte a táhněte pro přesunutí zvukové stopy na časové ose" + +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackView.cpp +msgid "Rearrange sub-views" +msgstr "" + +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackView.cpp +msgid "Close sub-view" +msgstr "" + #: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveformVZoomHandle.cpp msgid "Zoom x1/2" msgstr "Zvětšení x1/2" @@ -16321,6 +17631,23 @@ msgstr "Zvětšení x/2" msgid "Half Wave" msgstr "Polovina vlny" +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveformView.cpp +msgid "Wa&veform" +msgstr "Kř&ivka" + +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveformView.cpp +msgid "&Wave Color" +msgstr "Barva &vlny" + +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveformView.cpp +#, c-format +msgid "Instrument %i" +msgstr "Nástroj %i" + +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveformView.cpp +msgid "WaveColor Change" +msgstr "Změna barvy vlny" + #: src/tracks/timetrack/ui/TimeTrackControls.cpp msgid "Change lower speed limit (%) to:" msgstr "Změnit dolní hranici rychlosti na (%) původní rychlosti:" @@ -16445,6 +17772,10 @@ msgstr "&Převíjet" msgid "Seeking" msgstr "Hledání" +#. i18n-hint: These commands assist the user in finding a sound by ear. ... +#. "Scrubbing" is variable-speed playback, ... +#. "Seeking" is normal speed playback but with skips, ... +#. #: src/tracks/ui/Scrubbing.cpp msgid "Scrub &Ruler" msgstr "&Pravítko pro převíjení" @@ -16465,6 +17796,16 @@ msgstr "Pohybovat ukazovátkem myši pro převíjení" msgid "Scru&bbing" msgstr "&Převíjení" +#: src/tracks/ui/Scrubbing.cpp +#, fuzzy +msgid "Scrub Bac&kwards" +msgstr "Vzad" + +#: src/tracks/ui/Scrubbing.cpp +#, fuzzy +msgid "Scrub For&wards" +msgstr "Vpřed" + #: src/tracks/ui/SelectHandle.cpp msgid "Click and drag to move left selection boundary." msgstr "Klepněte a táhněte pro nastavení levé hranice výběru." @@ -16499,6 +17840,7 @@ msgstr "Klepněte a táhněte pro upravení šířky kmitočtového pásma." msgid "Edit, Preferences..." msgstr "Úpravy, Nastavení..." +#. i18n-hint: %s is usually replaced by "Ctrl+P" for Windows/Linux, "Command+," for Mac #: src/tracks/ui/SelectHandle.cpp #, c-format msgid "Multi-Tool Mode: %s for Mouse and Keyboard Preferences." @@ -16542,7 +17884,7 @@ msgstr "Sbalit" #: src/tracks/ui/TrackButtonHandles.cpp #, fuzzy -msgid "Command+Click to Unselect" +msgid "Command+Click to deselect" msgstr "Příkaz-klepnutí" #: src/tracks/ui/TrackButtonHandles.cpp @@ -16551,8 +17893,9 @@ msgid "Select track" msgstr "Vybrat stopy" #: src/tracks/ui/TrackButtonHandles.cpp -msgid "Ctrl+Click to Unselect" -msgstr "" +#, fuzzy +msgid "Ctrl+Click to deselect" +msgstr "Příkaz-klepnutí" #: src/tracks/ui/TrackButtonHandles.cpp msgid "Open menu..." @@ -16560,14 +17903,17 @@ msgstr "Otevřít nabídku..." #. i18n-hint: Command names a modifier key on Macintosh keyboards #: src/tracks/ui/TrackSelectHandle.cpp -msgid "Command-Click" +#, fuzzy +msgid "Command+Click" msgstr "Příkaz-klepnutí" #. i18n-hint: Ctrl names a modifier key on Windows or Linux keyboards #: src/tracks/ui/TrackSelectHandle.cpp -msgid "Ctrl-Click" +#, fuzzy +msgid "Ctrl+Click" msgstr "Ctrl-klepnutí" +#. i18n-hint: %s is replaced by (translation of) 'Ctrl+Click' on windows, 'Command+Click' on Mac #: src/tracks/ui/TrackSelectHandle.cpp #, c-format msgid "%s to select or deselect track. Drag up or down to change track order." @@ -16575,6 +17921,7 @@ msgstr "" "%s pro vybrání nebo zrušení výběru stopy. Táhněte nahoru nebo dolů pro změnu " "pořadí stop." +#. i18n-hint: %s is replaced by (translation of) 'Ctrl+Click' on windows, 'Command+Click' on Mac #: src/tracks/ui/TrackSelectHandle.cpp #, c-format msgid "%s to select or deselect track." @@ -16610,7 +17957,8 @@ msgid "Left=Zoom In, Right=Zoom Out, Middle=Normal" msgstr "Levé=přiblížit, Pravé=oddálit,Střední=normální velikost" #: src/widgets/AButton.cpp -msgid " (disabled)" +#, fuzzy +msgid "(disabled)" msgstr " (zakázáno)" #: src/widgets/AButton.cpp src/widgets/Meter.cpp @@ -16633,17 +17981,11 @@ msgstr "L" msgid "R" msgstr "P" -#. i18n-hint: Stereo pan setting +#. i18n-hint: "x" suggests a multiplicative factor #: src/widgets/ASlider.cpp -#, c-format -msgid "%.0f%% Left" -msgstr "%.0f%% vlevo" - -#. i18n-hint: Stereo pan setting -#: src/widgets/ASlider.cpp -#, c-format -msgid "%.0f%% Right" -msgstr "%.0f%% vpravo" +#, fuzzy, c-format +msgid "%.2fx" +msgstr "%.2f" #: src/widgets/FileHistory.cpp msgid "&Clear" @@ -16661,21 +18003,23 @@ msgstr "Zachytávač" msgid "Empty" msgstr "Prázdný" +#: src/widgets/HelpSystem.cpp +msgid "Backwards" +msgstr "Vzad" + +#. i18n-hint arrowhead meaning backward movement #: src/widgets/HelpSystem.cpp msgid "<" msgstr "<" -#: src/widgets/HelpSystem.cpp -msgid ">" -msgstr ">" - #: src/widgets/HelpSystem.cpp msgid "Forwards" msgstr "Vpřed" +#. i18n-hint arrowhead meaning forward movement #: src/widgets/HelpSystem.cpp -msgid "Backwards" -msgstr "Vzad" +msgid ">" +msgstr ">" #: src/widgets/HelpSystem.cpp msgid "Help on the Internet" @@ -16731,14 +18075,14 @@ msgstr "" "i na malé změny. 30 obnovení nebo méně za sekundu by nemělo\n" "mít žádný vliv ani na pomalejších počítačích." -#: src/widgets/Meter.cpp -msgid "Meter refresh rate per second [1-100]: " -msgstr "Obnovovací interval ukazatele v sekundách [1-100]: " - #: src/widgets/Meter.cpp msgid "Meter refresh rate per second [1-100]" msgstr "Obnovovací interval ukazatele v sekundách [1-100]" +#: src/widgets/Meter.cpp +msgid "Meter refresh rate per second [1-100]: " +msgstr "Obnovovací interval ukazatele v sekundách [1-100]: " + #: src/widgets/Meter.cpp msgid "Meter Style" msgstr "Styl měřidla" @@ -16747,10 +18091,6 @@ msgstr "Styl měřidla" msgid "Gradient" msgstr "Přechod" -#: src/widgets/Meter.cpp -msgid "RMS" -msgstr "RMS" - #: src/widgets/Meter.cpp msgid "Meter Type" msgstr "Typ měřidla" @@ -17215,8 +18555,8 @@ msgid "File Dialog" msgstr "Dialog souboru" #: src/xml/XMLFileReader.cpp -#, c-format -msgid "Error: %hs at line %lu" +#, fuzzy, c-format +msgid "Error: %s at line %lu" msgstr "Chyba: %hs na řádce %lu" #: src/xml/XMLFileReader.cpp @@ -17228,44 +18568,64 @@ msgstr "Nelze načíst soubor: \"%s\"" msgid "Silence Finder" msgstr "Vyhledávač ticha" -#: plug-ins/SilenceMarker.ny -msgid "Finding silence..." -msgstr "Hledá se ticho..." - -#: plug-ins/SilenceMarker.ny -msgid "Alex S. Brown" -msgstr "Alex S. Brown" +#: plug-ins/SilenceMarker.ny plug-ins/StudioFadeOut.ny +#: plug-ins/adjustable-fade.ny plug-ins/crossfadeclips.ny +#: plug-ins/crossfadetracks.ny plug-ins/delay.ny +#: plug-ins/eq-xml-to-txt-converter.ny plug-ins/equalabel.ny +#: plug-ins/limiter.ny plug-ins/noisegate.ny plug-ins/sample-data-export.ny +#: plug-ins/sample-data-import.ny plug-ins/spectral-delete.ny +#: plug-ins/tremolo.ny +msgid "Steve Daulton" +msgstr "Steve Daulton" #: plug-ins/SilenceMarker.ny plug-ins/SoundFinder.ny #: plug-ins/SpectralEditMulti.ny plug-ins/SpectralEditParametricEQ.ny #: plug-ins/SpectralEditShelves.ny plug-ins/StudioFadeOut.ny #: plug-ins/adjustable-fade.ny plug-ins/beat.ny plug-ins/crossfadeclips.ny -#: plug-ins/crossfadetracks.ny plug-ins/delay.ny plug-ins/equalabel.ny +#: plug-ins/crossfadetracks.ny plug-ins/delay.ny +#: plug-ins/eq-xml-to-txt-converter.ny plug-ins/equalabel.ny #: plug-ins/highpass.ny plug-ins/limiter.ny plug-ins/lowpass.ny -#: plug-ins/notch.ny plug-ins/nyquist-plug-in-installer.ny plug-ins/pluck.ny +#: plug-ins/noisegate.ny plug-ins/notch.ny +#: plug-ins/nyquist-plug-in-installer.ny plug-ins/pluck.ny #: plug-ins/rhythmtrack.ny plug-ins/rissetdrum.ny #: plug-ins/sample-data-export.ny plug-ins/sample-data-import.ny -#: plug-ins/tremolo.ny plug-ins/vocalrediso.ny plug-ins/vocoder.ny +#: plug-ins/spectral-delete.ny plug-ins/tremolo.ny plug-ins/vocalrediso.ny +#: plug-ins/vocoder.ny msgid "Released under terms of the GNU General Public License version 2" msgstr "Vydáno za podmínek GNU General Public License verze 2" -#: plug-ins/SilenceMarker.ny plug-ins/SoundFinder.ny -msgid "Treat audio below this level as silence [ -dB]" +#: plug-ins/SilenceMarker.ny +#, fuzzy +msgid "Treat audio below this level as silence (dB)" msgstr "Zacházet se zvukem pod touto hladinou jako s tichem [-dB]" #: plug-ins/SilenceMarker.ny -msgid "Minimum duration of silence [seconds]" +#, fuzzy +msgid "Minimum duration of silence (seconds)" msgstr "Nejmenší doba trvání ticha [sekund]" #: plug-ins/SilenceMarker.ny -msgid "Label placement [seconds before silence ends]" +#, fuzzy +msgid "Label placement (seconds before silence ends)" msgstr "Umísťování značek [sekund před skončením ticha]" +#. i18n-hint: Abbreviation of "Silence". +#: plug-ins/SilenceMarker.ny +msgid "S" +msgstr "" + +#. i18n-hint: hours minutes and seconds. Do not translate "~a". #: plug-ins/SilenceMarker.ny #, lisp-format +msgid "~ah ~am ~as" +msgstr "" + +#: plug-ins/SilenceMarker.ny +#, fuzzy msgid "" -"No silences found. Try reducing the silence~%level and minimum silence " -"duration." +"No silences found.\n" +"Try reducing the silence level and\n" +"the minimum silence duration." msgstr "" "Nenalezena žádná ticha. Zkuste snížit hladinu ticha ~% a nejmenší dobu " "trvání ticha." @@ -17282,6 +18642,10 @@ msgstr "Hledá se zvuk..." msgid "Jeremy R. Brown" msgstr "Jeremy R. Brown" +#: plug-ins/SoundFinder.ny +msgid "Treat audio below this level as silence [ -dB]" +msgstr "Zacházet se zvukem pod touto hladinou jako s tichem [-dB]" + #: plug-ins/SoundFinder.ny msgid "Minimum duration of silence between sounds [seconds]" msgstr "Nejmenší doba trvání ticha mezi zvuky [sekund]" @@ -17418,13 +18782,6 @@ msgstr "Studio postupné zeslabení signálu (do ztracena, Fade Out)" msgid "Applying Fade..." msgstr "Používá se prolínání..." -#: plug-ins/StudioFadeOut.ny plug-ins/adjustable-fade.ny -#: plug-ins/crossfadeclips.ny plug-ins/crossfadetracks.ny plug-ins/delay.ny -#: plug-ins/equalabel.ny plug-ins/limiter.ny plug-ins/sample-data-export.ny -#: plug-ins/sample-data-import.ny plug-ins/tremolo.ny -msgid "Steve Daulton" -msgstr "Steve Daulton" - #: plug-ins/StudioFadeOut.ny #, lisp-format msgid "Selection too short.~%It must be more than 2 samples." @@ -17721,6 +19078,50 @@ msgstr "Počet ech" msgid "Allow duration to change" msgstr "Povolit změnu doby trvání" +#: plug-ins/eq-xml-to-txt-converter.ny +msgid "EQ XML to TXT Converter" +msgstr "" + +#: plug-ins/eq-xml-to-txt-converter.ny +#, fuzzy +msgid "Select target EQ effect" +msgstr "Zopakovat naposledy použitý efekt" + +#: plug-ins/eq-xml-to-txt-converter.ny +#, fuzzy +msgid "Equalization XML file" +msgstr "Ekvalizace" + +#: plug-ins/eq-xml-to-txt-converter.ny +msgid "If output text file exists" +msgstr "" + +#: plug-ins/eq-xml-to-txt-converter.ny +#, fuzzy +msgid "Append number" +msgstr "Připojit nahrávání" + +#: plug-ins/eq-xml-to-txt-converter.ny +#, fuzzy +msgid "Overwrite" +msgstr "Potvrdit přepsání" + +#: plug-ins/eq-xml-to-txt-converter.ny +#, fuzzy, lisp-format +msgid "Error.~%Unable to open file~%~s" +msgstr "Chyba.~%Nelze otevřít soubor" + +#. i18n-hint: Do not translate "~a".txt +#: plug-ins/eq-xml-to-txt-converter.ny +#, lisp-format +msgid "Error.~%File overwrite disallowed:~%\"~a.txt\"" +msgstr "" + +#: plug-ins/eq-xml-to-txt-converter.ny +#, fuzzy, lisp-format +msgid "Error.~%File cannot be written:~%\"~a.txt\"" +msgstr "Chyba.~%\"~a\" nelze zapsat." + #: plug-ins/equalabel.ny msgid "Regular Interval Labels" msgstr "Štítky v pravidelných intervalech" @@ -17969,6 +19370,101 @@ msgstr "Nízkopásmový filtr" msgid "Performing Low-Pass Filter..." msgstr "Provádí se filtrování nízkého pásma..." +#: plug-ins/noisegate.ny +#, fuzzy +msgid "Noise Gate" +msgstr "Druh šumu:" + +#: plug-ins/noisegate.ny +#, fuzzy +msgid "Gating audio..." +msgstr "Ukládání zvuku do mezipaměti" + +#: plug-ins/noisegate.ny +#, fuzzy +msgid "Select Function" +msgstr "Výběr" + +#: plug-ins/noisegate.ny +msgid "Gate" +msgstr "Brána" + +#: plug-ins/noisegate.ny +#, fuzzy +msgid "Analyse Noise Level" +msgstr "Čas rozboru:" + +#: plug-ins/noisegate.ny +#, fuzzy +msgid "Stereo Linking" +msgstr "Hledání" + +#: plug-ins/noisegate.ny +#, fuzzy +msgid "Link Stereo Tracks" +msgstr "&Vytvořit stereo stopu" + +#: plug-ins/noisegate.ny +#, fuzzy +msgid "Don't Link Stereo" +msgstr "Společné stereo" + +#: plug-ins/noisegate.ny +#, fuzzy +msgid "Apply Low-Cut filter" +msgstr "Používá se vroubkový filtr..." + +#: plug-ins/noisegate.ny +msgid "10Hz 6dB/octave" +msgstr "" + +#: plug-ins/noisegate.ny +msgid "20Hz 6dB/octave" +msgstr "" + +#: plug-ins/noisegate.ny +#, fuzzy +msgid "Gate frequencies above (kHz)" +msgstr "~aStřední kmitočet musí být větší než 0 Hz." + +#: plug-ins/noisegate.ny +#, fuzzy +msgid "Level reduction (dB)" +msgstr "Zmenšení š&umu (dB):" + +#: plug-ins/noisegate.ny +#, fuzzy +msgid "Gate threshold (dB)" +msgstr "Práh dB" + +#: plug-ins/noisegate.ny +#, fuzzy +msgid "Attack/Decay (ms)" +msgstr "Čas náběhu/dozvuku" + +#: plug-ins/noisegate.ny +#, lisp-format +msgid "" +"Error.\n" +"\"Gate frequencies above: ~s kHz\"\n" +"is too high for selected track.\n" +"Set the control below ~a kHz." +msgstr "" + +#: plug-ins/noisegate.ny +#, lisp-format +msgid "" +"~%Insufficient audio selected.\n" +"Make the selection longer than ~a ms." +msgstr "" + +#: plug-ins/noisegate.ny +#, lisp-format +msgid "" +"Peak based on first ~a seconds ~a dB~%\n" +"Suggested Threshold Setting ~a dB." +msgstr "" + #: plug-ins/notch.ny msgid "Notch Filter" msgstr "Vroubkový filtr" @@ -18005,43 +19501,72 @@ msgstr "přídavné moduly Nyquist" #. i18n-hint: "Browse..." is text on a button that launches a file browser. #: plug-ins/nyquist-plug-in-installer.ny #, fuzzy -msgid "Select plug-in file" +msgid "Select file(s) to install" +msgstr "Vyberte proud(y) k nahrání" + +#: plug-ins/nyquist-plug-in-installer.ny +#, fuzzy +msgid "Allow overwriting" +msgstr "Povolit přebuzení" + +#: plug-ins/nyquist-plug-in-installer.ny +#, fuzzy +msgid "Disallow" +msgstr "Nedovoleno" + +#: plug-ins/nyquist-plug-in-installer.ny +msgid "Allow" +msgstr "" + +#: plug-ins/nyquist-plug-in-installer.ny +#, fuzzy +msgid "Error.n" +msgstr "Chyba" + +#: plug-ins/nyquist-plug-in-installer.ny +#, lisp-format +msgid "Success.~%Files written to:~%~s~%" +msgstr "" + +#: plug-ins/nyquist-plug-in-installer.ny +msgid "Warning.nFailed to copy some files:n" +msgstr "" + +#: plug-ins/nyquist-plug-in-installer.ny +msgid "Plug-ins installed.n(Use the Plug-in Manager to enable effects):" +msgstr "" + +#: plug-ins/nyquist-plug-in-installer.ny +#, fuzzy +msgid "Plug-ins updated:" +msgstr "Podpora přídavných modulů" + +#: plug-ins/nyquist-plug-in-installer.ny +#, fuzzy +msgid "Files copied to plug-ins folder:" msgstr "Vybrat soubor" #: plug-ins/nyquist-plug-in-installer.ny -#, fuzzy, lisp-format -msgid "Error.~%~s not found or cannot be read.~%" +#, fuzzy +msgid "Not found or cannot be read:" msgstr "Chyba.~%\"~a\" nelze zapsat." #: plug-ins/nyquist-plug-in-installer.ny -#, lisp-format -msgid "Error.~%~s is not a supported plug-in.~%" +#, fuzzy +msgid "Unsupported file type:" +msgstr "Nepoužívané filtry:" + +#: plug-ins/nyquist-plug-in-installer.ny +msgid "Files already installed ('Allow Overwriting' disabled):" +msgstr "" + +#: plug-ins/nyquist-plug-in-installer.ny +msgid "Cannot be written to plug-ins folder:" msgstr "" #: plug-ins/nyquist-plug-in-installer.ny #, lisp-format -msgid "Error.~%~s is not a valid Nyquist plug-in.~%" -msgstr "" - -#: plug-ins/nyquist-plug-in-installer.ny -#, lisp-format -msgid "Error.~%~s is already installed.~%" -msgstr "" - -#: plug-ins/nyquist-plug-in-installer.ny -#, fuzzy, lisp-format -msgid "Error.~%~s cannot be written.~%" -msgstr "Chyba.~%\"~a\" nelze zapsat." - -#: plug-ins/nyquist-plug-in-installer.ny -#, lisp-format -msgid "" -"~s installed to:~%\"~a\"~%~%~\n" -" Use the Plug-in Manager to enable the effect." -msgstr "" - -#: plug-ins/nyquist-plug-in-installer.ny -msgid "This plug-in requires Audacity 2.3.1 or later." +msgid "Error.~%No file selected." msgstr "" #: plug-ins/pluck.ny @@ -18571,6 +20096,16 @@ msgstr "" msgid "Error.~%Unable to open file" msgstr "Chyba.~%Nelze otevřít soubor" +#: plug-ins/spectral-delete.ny +#, fuzzy +msgid "Spectral Delete" +msgstr "Výběr spektra" + +#: plug-ins/spectral-delete.ny +#, lisp-format +msgid "Error.~%Track sample rate below 100 Hz is not supported." +msgstr "" + #: plug-ins/tremolo.ny msgid "Tremolo" msgstr "Tremolo" @@ -18641,10 +20176,6 @@ msgstr "Vyčlenit střed" msgid "Isolate Center and Invert" msgstr "Vyčlenit střed a obrátit" -#: plug-ins/vocalrediso.ny -msgid "Remove Center Classic: Mono" -msgstr "Odstranit střed klasicky: Mono" - #: plug-ins/vocalrediso.ny msgid "Analyze" msgstr "Rozebrat" @@ -18662,16 +20193,16 @@ msgid "High Cut for Vocals (Hz)" msgstr "Uzavření výšek pro zpěv (Hz)" #: plug-ins/vocalrediso.ny -#, lisp-format +#, fuzzy, lisp-format msgid "" "Average x: ~a, y: ~a\n" -"Covariance x y: ~a\n" -"Average variance x: ~a, y: ~a\n" -"Standard deviation x: ~a, y: ~a\n" -"Coefficient of correlation: ~a\n" -"Coefficient of determination: ~a \n" -"Variation of residuals: ~a\n" -"y equals ~a plus ~a times x~%" +" Covariance x y: ~a\n" +" Average variance x: ~a, y: ~a\n" +" Standard deviation x: ~a, y: ~a\n" +" Coefficient of correlation: ~a\n" +" Coefficient of determination: ~a\n" +" Variation of residuals: ~a\n" +" y equals ~a plus ~a times x~%" msgstr "" "Průměr x: ~a, y: ~a\n" "Kovariance x y: ~a\n" @@ -18692,20 +20223,22 @@ msgstr "" "~%~a~%" #: plug-ins/vocalrediso.ny +#, fuzzy msgid "" " - The two channels are identical, i.e. dual mono.\n" -" The center can't be removed.\n" -" Any remaining difference may be caused by lossy encoding." +" The center can't be removed.\n" +" Any remaining difference may be caused by lossy encoding." msgstr "" " - Tyto dva kanály jsou totožné, to jest, kupř. jde o duální mono.\n" " Střed nelze odstranit.\n" " Jakýkoli zbývající rozdíl může být způsoben ztrátovým zakódováním." #: plug-ins/vocalrediso.ny +#, fuzzy msgid "" " - The two Channels are strongly related, i.e. nearly mono or extremely " "panned.\n" -" Most likely, the center extraction will be poor." +" Most likely, the center extraction will be poor." msgstr "" " - Tyto dva kanály jsou spolu silně spojeny, to jest, kupř. téměř mono nebo " "jsou mimořádně vyrovnány.\n" @@ -18719,19 +20252,22 @@ msgstr "" "rozšířeno." #: plug-ins/vocalrediso.ny +#, fuzzy msgid "" " - An ideal value for Stereo.\n" -" However, the center extraction depends also on the used reverb." +" However, the center extraction depends also on the used " +"reverb." msgstr "" " - Nejlepší hodnota pro Stereo.\n" " Nicméně, vytažení středu závisí také na použitém dozvuku." #: plug-ins/vocalrediso.ny +#, fuzzy msgid "" " - The two channels are almost not related.\n" -" Either you have only noise or the piece is mastered in a unbalanced " -"manner.\n" -" The center extraction can still be good though." +" Either you have only noise or the piece is mastered in a " +"unbalanced manner.\n" +" The center extraction can still be good though." msgstr "" " - Tyto dva kanály skoro nejsou příbuzné.\n" " Buď máte pouze šum anebo je konečné zpracování nahrávky díla uděláno " @@ -18739,21 +20275,24 @@ msgstr "" " Vytažení středu však i tak může dopadnout dobře." #: plug-ins/vocalrediso.ny +#, fuzzy msgid "" " - Although the Track is stereo, the field is obviously extra wide.\n" -" This can cause strange effects.\n" -" Especially when played by only one speaker." +" This can cause strange effects.\n" +" Especially when played by only one speaker." msgstr "" " - Ačkoli ta stopa je stereo, pole je očividně hodně široké.\n" " To může vést k zřídkakdy viděným efektům.\n" " Obzvláště, když se přehrávání děje za pomoci jen jednoho reproduktoru." #: plug-ins/vocalrediso.ny +#, fuzzy msgid "" " - The two channels are nearly identical.\n" -" Obviously, a pseudo stereo effect has been used\n" -" to spread the signal over the physical distance between the speakers.\n" -" Don't expect good results from a center removal." +" Obviously, a pseudo stereo effect has been used\n" +" to spread the signal over the physical distance between " +"the speakers.\n" +" Don't expect good results from a center removal." msgstr "" " - Tyto dva kanály jsou skoro totožné.\n" " Je vidět, že byl použit pseudo stereo efekt,\n" @@ -18817,6 +20356,247 @@ msgstr "Kmitočet jehel radaru (Hz)" msgid "Error.~%Stereo track required." msgstr "Chyba.~%Požadována stopa sterea." +#~ msgid "incorporating" +#~ msgstr "začleňování" + +#~ msgid "Click to unpin" +#~ msgstr "Klepněte pro odšpendlení" + +#~ msgid "Click to pin" +#~ msgstr "Klepněte pro přišpendlení" + +#~ msgid "Disable Quick-Play" +#~ msgstr "Zakázat rychlé přehrávání" + +#~ msgid "Disable dragging selection" +#~ msgstr "Zakázat tažení výběru" + +#~ msgid "Disable Timeline Tooltips" +#~ msgstr "Zakázat nástrojové rady k časové ose" + +#~ msgid "Do not scroll while playing" +#~ msgstr "Neposunovat pohled při přehrávání" + +#~ msgid "Unlock Play Region" +#~ msgstr "Odemknout oblast přehrávání" + +#~ msgid "Disable Scrub Ruler" +#~ msgstr "Zakázat pravítko pro převíjení" + +#~ msgid "Enable Scrub Ruler" +#~ msgstr "Povolit pravítko pro převíjení" + +#~ msgid "" +#~ "Only avformat.dll|*avformat*.dll|Dynamically Linked Libraries (*.dll)|*." +#~ "dll|All Files|*" +#~ msgstr "" +#~ "Pouze avformat.dll|*avformat*dll|. Dynamicky linkované knihovny (* dll.)|" +#~ "*.dll|Všechny soubory|*" + +#~ msgid "Dynamic Libraries (*.dylib)|*.dylib|All Files (*)|*" +#~ msgstr "Dynamické knihovny (*.dylib)|*.dylib|All Files (*)|*" + +#~ msgid "" +#~ "Only libavformat.so|libavformat*.so*|Dynamically Linked Libraries (*.so*)|" +#~ "*.so*|All Files (*)|*" +#~ msgstr "" +#~ "Pouze libavformat.so|libavformat*.so*|Dynamicky linkované knihovny (*." +#~ "so*)|*.so*|Všechny soubory (*)|*" + +#~ msgid "Add to History:" +#~ msgstr "Přidat do historie:" + +#~ msgid "Delete:" +#~ msgstr "Smazat:" + +#~ msgid "Selected:" +#~ msgstr "Vybráno:" + +#~ msgid "ms" +#~ msgstr "ms" + +#~ msgid "xml files (*.xml;*.XML)|*.xml;*.XML" +#~ msgstr "Soubory xml (*.xml;*.XML)|*.xml;*.XML" + +#~ msgid "Sets the peak amplitude or loudness of one or more tracks" +#~ msgstr "Nastaví vrcholový rozkmit nebo hlasitost jedné nebo více stop" + +#~ msgid "Use loudness instead of peak amplitude" +#~ msgstr "Použít hlasitost namísto vrcholu rozkmitu" + +#~ msgid "The buffer size controls the number of samples sent to the effect " +#~ msgstr "Velikost vyrovnávací paměti řídí počet vzorků poslaných efektu " + +#~ msgid "on each iteration. Smaller values will cause slower processing and " +#~ msgstr "při každém opakování. Menší hodnoty způsobí pomalejší zpracování a " + +#~ msgid "some effects require 8192 samples or less to work properly. However " +#~ msgstr "" +#~ "některé efekty vyžadují 8192 vzorků nebo méně, aby pracovaly správně. " +#~ "Nicméně " + +#~ msgid "most effects can accept large buffers and using them will greatly " +#~ msgstr "" +#~ "většina efektů dokáže přijmout větší vyrovnávací paměti a jejich " +#~ "používání výrazně " + +#~ msgid "reduce processing time." +#~ msgstr "zkrátí čas zpracování." + +#~ msgid "As part of their processing, some VST effects must delay returning " +#~ msgstr "Jako součást zpracování musí některé efekty VST zpozdit návrat " + +#~ msgid "audio to Audacity. When not compensating for this delay, you will " +#~ msgstr "zvuku do Audacity. Pokud toto zpoždění nevyrovnáte, " + +#~ msgid "notice that small silences have been inserted into the audio. " +#~ msgstr "povšimnete si, že do zvuku byla vložena malá ticha. " + +#~ msgid "Enabling this option will provide that compensation, but it may " +#~ msgstr "Povolení této volby toto vyrovnávání poskytne, ale nemusí se " + +#~ msgid "not work for all VST effects." +#~ msgstr "osvědčit pro všechny efekty VST." + +#~ msgid " A basic text-only method is also available. " +#~ msgstr " Nicméně je dostupná i základní pouze textová metoda zadávání. " + +#~ msgid " Reopen the effect for this to take effect." +#~ msgstr " Efekt znovu otevřete, aby se toto projevilo." + +#~ msgid "" +#~ "As part of their processing, some Audio Unit effects must delay returning " +#~ msgstr "" +#~ "Jako součást zpracování musí některé efekty Audio Unit zpozdit návrat " + +#~ msgid "not work for all Audio Unit effects." +#~ msgstr "osvědčit pro všechny efekty Audio Unit." + +#~ msgid "" +#~ "Select \"Full\" to use the graphical interface if supplied by the Audio " +#~ "Unit." +#~ msgstr "" +#~ "Vyberte Vlastní, aby se použilo grafické rozhraní poskytované Audio Unit." + +#~ msgid " Select \"Generic\" to use the system supplied generic interface." +#~ msgstr "" +#~ "Vyberte Obecné, aby se použilo grafické rozhraní poskytované systémem." + +#, fuzzy +#~ msgid " Select \"Basic\" for a basic text-only interface." +#~ msgstr "Vyberte Základní, aby se použilo základní pouze textové rozhraní." + +#~ msgid "" +#~ "As part of their processing, some LADSPA effects must delay returning " +#~ msgstr "Jako součást zpracování musí některé efekty LADSPA zpozdit návrat " + +#~ msgid "not work for all LADSPA effects." +#~ msgstr "osvědčit pro všechny efekty LADSPA." + +#~ msgid "As part of their processing, some LV2 effects must delay returning " +#~ msgstr "Jako součást zpracování musí některé efekty LV2 zpozdit návrat " + +#~ msgid "Enabling this setting will provide that compensation, but it may " +#~ msgstr "Povolení tohoto nastavení toto vyrovnávání poskytne, ale nemusí se " + +#~ msgid "not work for all LV2 effects." +#~ msgstr "osvědčit pro všechny efekty LV2." + +#~ msgid "" +#~ "Nyquist scripts (*.ny)|*.ny|Lisp scripts (*.lsp)|*.lsp|Text files (*.txt)|" +#~ "*.txt|All files|*" +#~ msgstr "" +#~ "Skripty Nyquist (*.ny)|*.ny|Skripty Lisp (*.lsp)|*.lsp|Textové soubory (*." +#~ "txt)|*.txt|Všechny soubory|*" + +#~ msgid "%i kbps" +#~ msgstr "%i kb/s" + +#~ msgid "XML files (*.xml)|*.xml|All files|*" +#~ msgstr "Soubory XML (*.xml)|*.xml|Všechny soubory|*" + +#~ msgid "%s kbps" +#~ msgstr "%s kb/s" + +#~ msgid "" +#~ "Only lame_enc.dll|lame_enc.dll|Dynamically Linked Libraries (*.dll)|*.dll|" +#~ "All Files|*" +#~ msgstr "" +#~ "Jen lame_enc.dll|lame_enc.dll|Dynamicky linkované knihovny (*.dll)|*.dll|" +#~ "Všechny soubory|*" + +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "Only libmp3lame64bit.dylib|libmp3lame64bit.dylib|Dynamic Libraries (*." +#~ "dylib)|*.dylib|All Files (*)|*" +#~ msgstr "" +#~ "Pouze libmp3lame.dylib|libmp3lame.dylib|Dynamické knihovny (*.dylib)|*." +#~ "dylib|All Files (*)|*" + +#~ msgid "" +#~ "Only libmp3lame.dylib|libmp3lame.dylib|Dynamic Libraries (*.dylib)|*." +#~ "dylib|All Files (*)|*" +#~ msgstr "" +#~ "Pouze libmp3lame.dylib|libmp3lame.dylib|Dynamické knihovny (*.dylib)|*." +#~ "dylib|All Files (*)|*" + +#~ msgid "" +#~ "Only libmp3lame.so.0|libmp3lame.so.0|Primary Shared Object files (*.so)|*." +#~ "so|Extended Libraries (*.so*)|*.so*|All Files (*)|*" +#~ msgstr "" +#~ "Pouze libmp3lame.so.0|libmp3lame.so.0|Soubory primárně sdílených objektů " +#~ "(*.so)|*.so|Rozšířené knihovny (*.so*)|*.so*|Všechny soubory (*)|*" + +#~ msgid "AIFF (Apple) signed 16-bit PCM" +#~ msgstr "AIFF (Apple) 16 bitů PCM" + +#~ msgid "WAV (Microsoft) signed 16-bit PCM" +#~ msgstr "WAV (Microsoft) 16 bitů PCM" + +#~ msgid "WAV (Microsoft) signed 24-bit PCM" +#~ msgstr "WAV (Microsoft) se znaménkem 24 bit PCM" + +#~ msgid "MIDI file (*.mid)|*.mid|Allegro file (*.gro)|*.gro" +#~ msgstr "MIDI soubor (*.mid)|*.mid|Allegro soubor (*.gro)|*.gro" + +#~ msgid "" +#~ "MIDI and Allegro files (*.mid;*.midi;*.gro)|*.mid;*.midi;*.gro|MIDI files " +#~ "(*.mid;*.midi)|*.mid;*.midi|Allegro files (*.gro)|*.gro|All files|*" +#~ msgstr "" +#~ "MIDI a soubory Allegro (*.mid;*.midi;*.gro)|*.mid;*.midi;*.gro|Soubory " +#~ "MIDI (*.mid;*.midi)|*.mid;*.midi|Soubory Allegro (*.gro)|*.gro|Všechny " +#~ "soubory|*" + +#~ msgid "F&ocus" +#~ msgstr "&Zaměření" + +#~ msgid "%s - %s" +#~ msgstr "%s - %s" + +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "This is a debug version of Audacity, with an extra button, 'Output " +#~ "Sourcery'. This will save a\n" +#~ "C version of the image cache that can be compiled in as a default." +#~ msgstr "" +#~ "Toto je ladicí verze Audacity s dalším tlačítkem \"Output Sourcery\". " +#~ "Toto uloží verzi C souboru s grafikou, již lze vestavět jako výchozí." + +#~ msgid "Waveform (dB)" +#~ msgstr "Křivka (dB)" + +#~ msgid "&Waveform (dB)" +#~ msgstr "&Křivka (dB)" + +#~ msgid "Finding silence..." +#~ msgstr "Hledá se ticho..." + +#~ msgid "Alex S. Brown" +#~ msgstr "Alex S. Brown" + +#~ msgid "Remove Center Classic: Mono" +#~ msgstr "Odstranit střed klasicky: Mono" + #~ msgid "Decoding failed\n" #~ msgstr "Nepodařilo se dekódovat\n" @@ -19028,9 +20808,6 @@ msgstr "Chyba.~%Požadována stopa sterea." #~ msgid "Transcri&ption" #~ msgstr "Přepis" -#~ msgid "Plug-in Manager: Effects, Generators and Analyzers" -#~ msgstr "Správce přídavných modulů: Efekty, generátory a analyzátory" - #~ msgid "All Menus" #~ msgstr "Všechny nabídky" @@ -19066,15 +20843,6 @@ msgstr "Chyba.~%Požadována stopa sterea." #~ msgid "kbps" #~ msgstr "kb/s" -#~ msgid "Insane" -#~ msgstr "Skvělý" - -#~ msgid "Extreme" -#~ msgstr "Extrémní" - -#~ msgid "Medium" -#~ msgstr "Střední" - #~ msgid "Track &shift after record:" #~ msgstr "&Posun stopy po nahrání:" @@ -19124,9 +20892,6 @@ msgstr "Chyba.~%Požadována stopa sterea." #~ msgid "Audacity failed to write to a file in %s." #~ msgstr "Audacity se nepodařilo zapisovat do souboru v %s." -#~ msgid "window" -#~ msgstr " okno" - #~ msgid "Could not open file: " #~ msgstr "Nelze otevřít soubor:" @@ -19181,9 +20946,6 @@ msgstr "Chyba.~%Požadována stopa sterea." #~ msgid "Aligned %s" #~ msgstr "Zarovnáno %s" -#~ msgid "Error Opening File" -#~ msgstr "Chyba při otevírání souboru" - #~ msgid "Duration:\n" #~ msgstr "Doba trvání:\n" @@ -19354,9 +21116,6 @@ msgstr "Chyba.~%Požadována stopa sterea." #~ msgid "DC Block" #~ msgstr "Blok DC" -#~ msgid "Threshold dB" -#~ msgstr "Práh dB" - #~ msgid "Repeats" #~ msgstr "Opakování" @@ -19410,36 +21169,6 @@ msgstr "Chyba.~%Požadována stopa sterea." #~ msgid "Noise Threshold:" #~ msgstr "Práh šumu:" -#~ msgid "Median" -#~ msgstr "Střední" - -#~ msgid "Second greatest" -#~ msgstr "Druhý největší" - -#~ msgid "Old" -#~ msgstr "Starý" - -#~ msgid "none, Hann (2.0.6 behavior)" -#~ msgstr "Žádný, Hann (chování 2.0.6)" - -#~ msgid "Hann, none" -#~ msgstr "Hann, žádný" - -#~ msgid "Hann, Hann (default)" -#~ msgstr "Hann, Hann (výchozí)" - -#~ msgid "Blackman, Hann" -#~ msgstr "Blackman, Hann" - -#~ msgid "Hamming, none" -#~ msgstr "Hamming, žádný" - -#~ msgid "Hamming, Hann" -#~ msgstr "Hamming, Hann" - -#~ msgid "Hamming, Reciprocal Hamming" -#~ msgstr "Hamming, opačný Hamming" - #~ msgid "RemoveDcOffset" #~ msgstr "Odstranění stejnosměrné složky (DC offset)" @@ -19610,9 +21339,6 @@ msgstr "Chyba.~%Požadována stopa sterea." #~ msgid "Appen&d Record" #~ msgstr "&Připojit nahrávání" -#~ msgid "Pinned Recording/Playback &Head" -#~ msgstr "Přišpendlená &hlava nahrávání/přehrávání" - #~ msgid "Stereo Trac&k to Mono" #~ msgstr "Stereo stop&u převést na mono" @@ -19884,13 +21610,6 @@ msgstr "Chyba.~%Požadována stopa sterea." #~ msgid "Please enter valid times." #~ msgstr "Zadejte, prosím, skutečné časy." -#~ msgid "" -#~ "Could not update effect \"%s\" with:\n" -#~ "%s" -#~ msgstr "" -#~ "Nepodařilo se aktualizovat efekt \"%s\" with:\n" -#~ "%s" - #~ msgid "" #~ "EQCurves.xml and EQDefaultCurves.xml were not found on your system.\n" #~ "Please press 'help' to visit the download page.\n" @@ -20008,9 +21727,6 @@ msgstr "Chyba.~%Požadována stopa sterea." #~ msgid "." #~ msgstr "." -#~ msgid ".." -#~ msgstr ".." - #~ msgid "Illegal directory name." #~ msgstr "Neplatný název adresáře." @@ -20038,9 +21754,6 @@ msgstr "Chyba.~%Požadována stopa sterea." #~ msgid "Directory doesn't exist." #~ msgstr "Adresář neexistuje." -#~ msgid "!Simplified View" -#~ msgstr "!Jednoduchý pohled" - #~ msgid "Spectrogram l&og(f)" #~ msgstr "Spektrogram l&og(f)" @@ -20258,9 +21971,6 @@ msgstr "Chyba.~%Požadována stopa sterea." #~ msgid ", level disabled" #~ msgstr ", úroveň zakázána" -#~ msgid "Bass and Treble..." -#~ msgstr "Hloubky a výšky..." - #~ msgid "Adjusting Bass and Treble" #~ msgstr "Upravení hloubek a výšek" @@ -20355,9 +22065,6 @@ msgstr "Chyba.~%Požadována stopa sterea." #~ msgid "Parametric" #~ msgstr "Parametrický" -#~ msgid "Multiband" -#~ msgstr "Vícepásmový" - #~ msgid "Pitch Shifter" #~ msgstr "Posunovač výšky tónu" @@ -20373,9 +22080,6 @@ msgstr "Chyba.~%Požadována stopa sterea." #~ msgid "Expander" #~ msgstr "Rozšiřovač" -#~ msgid "Gate" -#~ msgstr "Brána" - #~ msgid "Onsets" #~ msgstr "Začátky" @@ -20954,9 +22658,6 @@ msgstr "Chyba.~%Požadována stopa sterea." #~ " Doba trvání musí být aspoň 1 milisekund\n" #~ " Kompresní poměr musí být nejméně 1:1" -#~ msgid "Load VST Program:" -#~ msgstr "Nahrát program VST:" - #~ msgid "Enable these Modules (if present), next time Audacity is started" #~ msgstr "" #~ "Povolit tyto moduly (jsou-li přítomny) při příštím spuštění Audacity" @@ -21264,18 +22965,6 @@ msgstr "Chyba.~%Požadována stopa sterea." #~ msgid "36" #~ msgstr "36" -#~ msgid "60" -#~ msgstr "60" - -#~ msgid "96" -#~ msgstr "96" - -#~ msgid "120" -#~ msgstr "120" - -#~ msgid "145" -#~ msgstr "145" - #~ msgid "" #~ "Note: Export quality options can be chosen by clicking the Options\n" #~ "button in the Export dialog." diff --git a/locale/cy.po b/locale/cy.po index 870c26dc4..ace8ba65f 100644 --- a/locale/cy.po +++ b/locale/cy.po @@ -4,9 +4,9 @@ # msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: audacity 2.3.3\n" +"Project-Id-Version: audacity 2.4.0\n" "Report-Msgid-Bugs-To: audacity-translation@lists.sourceforge.net\n" -"POT-Creation-Date: 2019-09-07 14:02+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2020-04-08 19:39+0100\n" "PO-Revision-Date: 2006-03-07 11:16-0000\n" "Last-Translator: \n" "Language-Team: Audacity Cymru \n" @@ -24,6 +24,7 @@ msgid "File '%s' already exists, do you really want to overwrite it?" msgstr "" #: lib-src/FileDialog/gtk/FileDialogPrivate.cpp src/LangChoice.cpp +#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp msgid "Confirm" msgstr "" @@ -40,6 +41,7 @@ msgstr "" #: src/menus/TransportMenus.cpp src/prefs/DirectoriesPrefs.cpp #: src/prefs/KeyConfigPrefs.cpp #: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp +#: plug-ins/eq-xml-to-txt-converter.ny msgid "Error" msgstr "Gwall" @@ -179,7 +181,7 @@ msgstr "Mesurydd Allbwn" msgid "Load Nyquist script" msgstr "Annog Nyquist..." -#: lib-src/mod-nyq-bench/NyqBench.cpp src/effects/nyquist/Nyquist.cpp +#: lib-src/mod-nyq-bench/NyqBench.cpp msgid "Nyquist scripts (*.ny)|*.ny|Lisp scripts (*.lsp)|*.lsp|All files|*" msgstr "" @@ -188,7 +190,8 @@ msgid "Script was not saved." msgstr "" #: lib-src/mod-nyq-bench/NyqBench.cpp src/AudacityLogger.cpp -#: src/export/Export.cpp src/import/ImportPCM.cpp src/widgets/Warning.cpp +#: src/export/Export.cpp src/export/ExportCL.cpp src/export/ExportMultiple.cpp +#: src/import/ImportPCM.cpp src/widgets/Warning.cpp msgid "Warning" msgstr "Rhybudd" @@ -401,6 +404,7 @@ msgstr "Erfyn Nesaf" msgid "Go to next S-expr" msgstr "" +#. i18n-hint noun #: lib-src/mod-nyq-bench/NyqBench.cpp src/effects/Contrast.cpp #: src/effects/ToneGen.cpp src/toolbars/SelectionBar.cpp msgid "Start" @@ -411,7 +415,7 @@ msgstr "" msgid "Start script" msgstr "Annog Nyquist..." -#: lib-src/mod-nyq-bench/NyqBench.cpp src/effects/Effect.cpp +#: lib-src/mod-nyq-bench/NyqBench.cpp src/effects/EffectUI.cpp #: src/toolbars/ControlToolBar.cpp src/widgets/ProgressDialog.cpp msgid "Stop" msgstr "Aros" @@ -422,64 +426,91 @@ msgid "Stop script" msgstr "Annog Nyquist..." #: src/AboutDialog.cpp -msgid "system administration" +msgid "No revision identifier was provided" msgstr "" +#. i18n-hint: For "About Audacity..." credits, substituting a person's proper name #: src/AboutDialog.cpp -#, fuzzy -msgid "developer" +#, c-format +msgid "%s, system administration" +msgstr "" + +#. i18n-hint: For "About Audacity..." credits, substituting a person's proper name +#: src/AboutDialog.cpp +#, c-format +msgid "%s, co-founder and developer" +msgstr "" + +#. i18n-hint: For "About Audacity..." credits, substituting a person's proper name +#: src/AboutDialog.cpp +#, fuzzy, c-format +msgid "%s, developer" msgstr "Chwyddamlen" +#. i18n-hint: For "About Audacity..." credits, substituting a person's proper name #: src/AboutDialog.cpp -msgid "co-founder and developer" +#, c-format +msgid "%s, documentation and support" msgstr "" +#. i18n-hint: For "About Audacity..." credits, substituting a person's proper name #: src/AboutDialog.cpp -msgid "documentation and support" +#, c-format +msgid "%s, documentation and support, French" msgstr "" +#. i18n-hint: For "About Audacity..." credits, substituting a person's proper name #: src/AboutDialog.cpp -msgid "quality assurance" +#, c-format +msgid "%s, quality assurance" msgstr "" +#. i18n-hint: For "About Audacity..." credits, substituting a person's proper name #: src/AboutDialog.cpp -msgid "documentation and support, French" +#, c-format +msgid "%s, accessibility advisor" msgstr "" +#. i18n-hint: For "About Audacity..." credits, substituting a person's proper name #: src/AboutDialog.cpp -msgid "accessibility advisor" +#, c-format +msgid "%s, graphic artist" msgstr "" +#. i18n-hint: For "About Audacity..." credits, substituting a person's proper name #: src/AboutDialog.cpp -msgid "graphic artist" +#, c-format +msgid "%s, composer" msgstr "" +#. i18n-hint: For "About Audacity..." credits, substituting a person's proper name #: src/AboutDialog.cpp -msgid "composer" +#, c-format +msgid "%s, tester" msgstr "" +#. i18n-hint: For "About Audacity..." credits, substituting a person's proper name #: src/AboutDialog.cpp -msgid "tester" -msgstr "" - -#: src/AboutDialog.cpp -#, fuzzy -msgid "Nyquist plug-ins" +#, fuzzy, c-format +msgid "%s, Nyquist plug-ins" msgstr "Allbwn Nyquist: " +#. i18n-hint: For "About Audacity..." credits, substituting a person's proper name #: src/AboutDialog.cpp -#, fuzzy -msgid "web developer" +#, fuzzy, c-format +msgid "%s, web developer" msgstr "Chwyddamlen" +#. i18n-hint: For "About Audacity..." credits, substituting a person's proper name #: src/AboutDialog.cpp -msgid "graphics" +#, c-format +msgid "%s, graphics" msgstr "" #: src/AboutDialog.cpp -#, fuzzy -msgid "incorporating" -msgstr "Gwall wrth fewnforio" +#, c-format +msgid "%s (incorporating %s, %s, %s, %s and %s)" +msgstr "" #: src/AboutDialog.cpp #, fuzzy @@ -487,8 +518,8 @@ msgid "About Audacity" msgstr "&Ynglyn â Audacity..." #. i18n-hint: In most languages OK is to be translated as OK. It appears on a button. -#: src/AboutDialog.cpp src/effects/nyquist/Nyquist.cpp -#: src/widgets/ErrorDialog.cpp src/widgets/MultiDialog.cpp +#: src/AboutDialog.cpp src/SplashDialog.cpp src/effects/nyquist/Nyquist.cpp +#: src/widgets/MultiDialog.cpp msgid "OK" msgstr "OK" @@ -606,7 +637,8 @@ msgstr "" msgid "Enabled" msgstr "Galluogwyd" -#: src/AboutDialog.cpp src/PluginManager.cpp src/prefs/ModulePrefs.cpp +#: src/AboutDialog.cpp src/PluginManager.cpp src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp +#: src/prefs/ModulePrefs.cpp msgid "Disabled" msgstr "" @@ -619,6 +651,8 @@ msgstr "" msgid "MP3 Importing" msgstr "" +#. i18n-hint: Ogg is the container format. Vorbis is the compression codec. +#. * Both are proper nouns and shouldn't be translated #: src/AboutDialog.cpp msgid "Ogg Vorbis Import and Export" msgstr "" @@ -627,6 +661,8 @@ msgstr "" msgid "ID3 tag support" msgstr "" +#. i18n-hint: FLAC stands for Free Lossless Audio Codec, but is effectively +#. * a proper noun and so shouldn't be translated #: src/AboutDialog.cpp msgid "FLAC import and export" msgstr "" @@ -691,17 +727,13 @@ msgstr "" #: src/AboutDialog.cpp #, fuzzy -msgid "Program build date: " +msgid "Program build date:" msgstr "Dyddiad Adeiladu'r Rhaglen" #: src/AboutDialog.cpp msgid "Commit Id:" msgstr "" -#: src/AboutDialog.cpp -msgid "Build type:" -msgstr "" - #: src/AboutDialog.cpp msgid "Debug build" msgstr "" @@ -710,17 +742,28 @@ msgstr "" msgid "Release build" msgstr "" +#: src/AboutDialog.cpp +#, c-format +msgid "%s, 64 bits" +msgstr "" + +#: src/AboutDialog.cpp +msgid "Build type:" +msgstr "" + #: src/AboutDialog.cpp msgid "Compiler:" msgstr "" +#. i18n-hint: The directory audacity is installed into (on *nix systems) #: src/AboutDialog.cpp -msgid "Installation Prefix: " +msgid "Installation Prefix:" msgstr "" #: src/AboutDialog.cpp -msgid "Settings folder: " -msgstr "" +#, fuzzy +msgid "Settings folder:" +msgstr "Gosodiadau'r Effaith" #: src/AboutDialog.cpp msgid "GPL License" @@ -740,28 +783,48 @@ msgstr "Cliciwch a llusgwch i newid maint cymharol y traciau stereo." msgid "Record/Play head" msgstr "Recordio" -#: src/AdornedRulerPanel.cpp +#: src/AdornedRulerPanel.cpp src/prefs/GUIPrefs.cpp msgid "Timeline" msgstr "" +#. i18n-hint: These commands assist the user in finding a sound by ear. ... +#. "Scrubbing" is variable-speed playback, ... +#. "Seeking" is normal speed playback but with skips +#. #: src/AdornedRulerPanel.cpp #, fuzzy msgid "Click or drag to begin Seek" msgstr "Cliciwch a llusgwch i olygu'r samplau" +#. i18n-hint: These commands assist the user in finding a sound by ear. ... +#. "Scrubbing" is variable-speed playback, ... +#. "Seeking" is normal speed playback but with skips +#. #: src/AdornedRulerPanel.cpp #, fuzzy msgid "Click or drag to begin Scrub" msgstr "Clicio a llusgo i newid maint y trac." +#. i18n-hint: These commands assist the user in finding a sound by ear. ... +#. "Scrubbing" is variable-speed playback, ... +#. "Seeking" is normal speed playback but with skips +#. #: src/AdornedRulerPanel.cpp msgid "Click & move to Scrub. Click & drag to Seek." msgstr "" +#. i18n-hint: These commands assist the user in finding a sound by ear. ... +#. "Scrubbing" is variable-speed playback, ... +#. "Seeking" is normal speed playback but with skips +#. #: src/AdornedRulerPanel.cpp msgid "Move to Seek" msgstr "" +#. i18n-hint: These commands assist the user in finding a sound by ear. ... +#. "Scrubbing" is variable-speed playback, ... +#. "Seeking" is normal speed playback but with skips +#. #: src/AdornedRulerPanel.cpp msgid "Move to Scrub" msgstr "" @@ -789,44 +852,18 @@ msgstr "" #: src/AdornedRulerPanel.cpp #, fuzzy -msgid "Click to unpin" -msgstr "Neidio i'r Dechrau" - -#: src/AdornedRulerPanel.cpp -#, fuzzy -msgid "Click to pin" -msgstr "Neidio i'r Dechrau" - -#: src/AdornedRulerPanel.cpp -msgid "Disable Quick-Play" -msgstr "" +msgid "Timeline Options" +msgstr "Ategion 1 i %i" #: src/AdornedRulerPanel.cpp msgid "Enable Quick-Play" msgstr "" -#: src/AdornedRulerPanel.cpp -#, fuzzy -msgid "Disable dragging selection" -msgstr "Distewi'r dewisiad" - #: src/AdornedRulerPanel.cpp #, fuzzy msgid "Enable dragging selection" msgstr "Distewi'r dewisiad" -#: src/AdornedRulerPanel.cpp -msgid "Disable Timeline Tooltips" -msgstr "" - -#: src/AdornedRulerPanel.cpp -msgid "Enable Timeline Tooltips" -msgstr "" - -#: src/AdornedRulerPanel.cpp -msgid "Do not scroll while playing" -msgstr "" - #: src/AdornedRulerPanel.cpp msgid "Update display while playing" msgstr "" @@ -836,16 +873,9 @@ msgid "Lock Play Region" msgstr "" #: src/AdornedRulerPanel.cpp -msgid "Unlock Play Region" -msgstr "" - -#: src/AdornedRulerPanel.cpp -msgid "Disable Scrub Ruler" -msgstr "" - -#: src/AdornedRulerPanel.cpp -msgid "Enable Scrub Ruler" -msgstr "" +#, fuzzy +msgid "Pinned Play Head" +msgstr "Recordio" #: src/AdornedRulerPanel.cpp msgid "" @@ -1003,6 +1033,15 @@ msgstr "" msgid "Audacity is already running" msgstr "Mae Audacity yn rhedeg yn barod" +#: src/AudacityApp.cpp +msgid "An unrecoverable error has occurred during startup" +msgstr "" + +#: src/AudacityApp.cpp +#, fuzzy +msgid "Audacity Startup Failure" +msgstr "Ffeiliau Cywaith Audacity" + #. i18n-hint: This controls the number of bytes that Audacity will #. * use when writing files to the disk #: src/AudacityApp.cpp @@ -1053,7 +1092,7 @@ msgstr "" msgid "Audacity Project Files" msgstr "Ffeiliau Cywaith Audacity" -#: src/AudacityException.h src/commands/MessageCommand.h +#: src/AudacityException.h src/commands/MessageCommand.cpp #: src/widgets/AudacityMessageBox.cpp msgid "Message" msgstr "" @@ -1067,6 +1106,7 @@ msgstr "Rhedeiad Cyntaf Audacity" msgid "&Save..." msgstr "" +#. i18n-hint: (verb) #: src/AudacityLogger.cpp src/Tags.cpp src/prefs/KeyConfigPrefs.cpp msgid "Cl&ear" msgstr "" @@ -1102,7 +1142,8 @@ msgstr "" "\n" #: src/AudioIO.cpp -msgid "Error: " +#, fuzzy, c-format +msgid "Error: %s" msgstr "Gwall:" #: src/AudioIO.cpp @@ -1123,6 +1164,11 @@ msgstr "" msgid "Error Initializing Midi" msgstr "" +#: src/AudioIO.cpp +#, fuzzy +msgid "Audacity Audio" +msgstr "Rhedeiad Cyntaf Audacity" + #: src/AudioIO.cpp src/ProjectAudioManager.cpp #, c-format msgid "" @@ -1328,6 +1374,7 @@ msgstr "Chwarae Nôl" msgid "Supports output: %d\n" msgstr "" +#. i18n-hint: Supported, meaning made available by the system #: src/AudioIOBase.cpp #, c-format msgid "Supports input: %d\n" @@ -1518,16 +1565,21 @@ msgstr "&Effeithio" msgid "Menu Command (With Parameters)" msgstr "" +#: src/BatchCommands.cpp src/FileNames.cpp +#, c-format +msgid "(%s)" +msgstr "" + #: src/BatchCommands.cpp msgid "Menu Command (No Parameters)" msgstr "" #: src/BatchCommands.cpp -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "" "Export recording to %s\n" -"/%s/%s%s" -msgstr "" +"/%s/%s.%s" +msgstr "Recordio" #: src/BatchCommands.cpp #, fuzzy @@ -1617,13 +1669,17 @@ msgstr "" msgid "Apply Macro to:" msgstr "" +#: src/BatchProcessDialog.cpp +msgid "Apply macro to project" +msgstr "" + #: src/BatchProcessDialog.cpp #, fuzzy msgid "&Project" msgstr "Ca&dw Cywaith" #: src/BatchProcessDialog.cpp -msgid "Apply macro to project" +msgid "Apply macro to files..." msgstr "" #: src/BatchProcessDialog.cpp @@ -1631,10 +1687,6 @@ msgstr "" msgid "&Files..." msgstr "&Ffeil" -#: src/BatchProcessDialog.cpp -msgid "Apply macro to files..." -msgstr "" - #. i18n-hint: The Expand button makes the dialog bigger, with more in it #: src/BatchProcessDialog.cpp msgid "&Expand" @@ -1658,11 +1710,6 @@ msgstr "" msgid "Select file(s) for batch processing..." msgstr "" -#. i18n-hint: The vertical bars and * are essential here. -#: src/BatchProcessDialog.cpp src/ProjectFileManager.cpp -msgid "All files|*|All supported files|" -msgstr "" - #: src/BatchProcessDialog.cpp msgid "Applying..." msgstr "" @@ -1675,10 +1722,6 @@ msgstr "" msgid "&Cancel" msgstr "" -#: src/BatchProcessDialog.cpp -msgid "Manage Macros" -msgstr "" - #: src/BatchProcessDialog.cpp #, fuzzy msgid "Remo&ve" @@ -1723,7 +1766,7 @@ msgstr "" msgid "&Insert" msgstr "" -#: src/BatchProcessDialog.cpp src/tracks/labeltrack/ui/LabelTrackView.cpp +#: src/BatchProcessDialog.cpp #, fuzzy msgid "&Edit..." msgstr "&Golygu" @@ -1783,6 +1826,10 @@ msgstr "" msgid "Are you sure you want to delete %s?" msgstr "" +#: src/BatchProcessDialog.cpp +msgid "Manage Macros" +msgstr "" + #. i18n-hint: Benchmark means a software speed test #: src/Benchmark.cpp #, fuzzy @@ -1852,7 +1899,7 @@ msgstr "" #: src/Benchmark.cpp #, c-format -msgid "Using %d chunks of %d samples each, for a total of %.1f MB.\n" +msgid "Using %ld chunks of %ld samples each, for a total of %.1f MB.\n" msgstr "" #: src/Benchmark.cpp @@ -1861,7 +1908,7 @@ msgstr "" #: src/Benchmark.cpp #, c-format -msgid "Expected len %d, track len %lld.\n" +msgid "Expected len %ld, track len %lld.\n" msgstr "" #: src/Benchmark.cpp @@ -1871,7 +1918,7 @@ msgstr "Gweithredu Ailadrodd" #: src/Benchmark.cpp #, c-format -msgid "Cut: %d - %d \n" +msgid "Cut: %ld - %ld \n" msgstr "" #: src/Benchmark.cpp @@ -1881,12 +1928,12 @@ msgstr "" #: src/Benchmark.cpp #, c-format -msgid "Cut (%d, %d) failed.\n" +msgid "Cut (%ld, %ld) failed.\n" msgstr "" #: src/Benchmark.cpp #, fuzzy, c-format -msgid "Paste: %d\n" +msgid "Paste: %ld\n" msgstr "Gludo" #: src/Benchmark.cpp @@ -1907,7 +1954,7 @@ msgstr "" #: src/Benchmark.cpp #, c-format -msgid "Track # blocks: %d\n" +msgid "Track # blocks: %ld\n" msgstr "" #: src/Benchmark.cpp @@ -1920,7 +1967,7 @@ msgstr "" #: src/Benchmark.cpp #, c-format -msgid "Bad: chunk %d sample %d\n" +msgid "Bad: chunk %ld sample %ld\n" msgstr "" #: src/Benchmark.cpp @@ -1929,7 +1976,7 @@ msgstr "" #: src/Benchmark.cpp #, c-format -msgid "Errors in %d/%d chunks\n" +msgid "Errors in %d/%ld chunks\n" msgstr "" #: src/Benchmark.cpp @@ -2097,24 +2144,28 @@ msgstr "" msgid "Copy All Files (Safer)" msgstr "" +#: src/Dependencies.cpp +msgid "Whenever a project depends on other files:" +msgstr "" + #. i18n-hint: One of the choices of what you want Audacity to do when #. * Audacity finds a project depends on another file. #: src/Dependencies.cpp msgid "Ask me" msgstr "" +#. i18n-hint: One of the choices of what you want Audacity to do when +#. * Audacity finds a project depends on another file. #: src/Dependencies.cpp msgid "Always copy all files (safest)" msgstr "" +#. i18n-hint: One of the choices of what you want Audacity to do when +#. * Audacity finds a project depends on another file. #: src/Dependencies.cpp msgid "Never copy any files" msgstr "" -#: src/Dependencies.cpp -msgid "Whenever a project depends on other files:" -msgstr "" - #: src/Dependencies.cpp #, c-format msgid "MISSING %s" @@ -2204,6 +2255,8 @@ msgstr "" #. i18n-hint: This is the pattern for filenames that are created #. * when a file needs to be backed up to a different name. For #. * example, mysong would become mysong-old1, mysong-old2, etc. +#. * 'old' is part of a filename used when a file is renamed. +#. * e.g. Try to go from "mysong.wav" to "mysong-old1.wav". #: src/DirManager.cpp #, c-format msgid "%s-old%d" @@ -2214,7 +2267,6 @@ msgid "Unable to open/create test file." msgstr "" #. i18n-hint: %s is the name of a file. -#. need braces to avoid compiler warning about ambiguous else, see the macro #: src/DirManager.cpp #, c-format msgid "Unable to remove '%s'." @@ -2275,7 +2327,8 @@ msgstr "" msgid "Saving recorded audio to disk" msgstr "" -#: src/Dither.cpp src/commands/ScreenshotCommand.cpp src/effects/Effect.cpp +#: src/Dither.cpp src/commands/ScreenshotCommand.cpp +#: src/effects/EffectManager.cpp src/effects/EffectUI.cpp #: src/prefs/TracksBehaviorsPrefs.cpp plug-ins/equalabel.ny #: plug-ins/sample-data-export.ny msgid "None" @@ -2297,16 +2350,59 @@ msgstr "Wedi shapio" msgid "Rectangular" msgstr "Petryalog" +#. i18n-hint a proper name +#: src/FFT.cpp +msgid "Bartlett" +msgstr "" + +#. i18n-hint a proper name +#: src/FFT.cpp +msgid "Hamming" +msgstr "" + +#. i18n-hint a proper name +#: src/FFT.cpp +msgid "Hann" +msgstr "" + +#. i18n-hint a proper name +#: src/FFT.cpp +msgid "Blackman" +msgstr "" + +#. i18n-hint two proper names +#: src/FFT.cpp +msgid "Blackman-Harris" +msgstr "" + +#. i18n-hint a proper name +#: src/FFT.cpp +msgid "Welch" +msgstr "" + +#. i18n-hint a mathematical function named for C. F. Gauss +#: src/FFT.cpp +msgid "Gaussian(a=2.5)" +msgstr "" + +#. i18n-hint a mathematical function named for C. F. Gauss +#: src/FFT.cpp +msgid "Gaussian(a=3.5)" +msgstr "" + +#. i18n-hint a mathematical function named for C. F. Gauss +#: src/FFT.cpp +msgid "Gaussian(a=4.5)" +msgstr "" + #: src/FFmpeg.cpp msgid "FFmpeg support not compiled in" msgstr "" #: src/FFmpeg.cpp msgid "" -"FFmpeg was configured in Preferences and successfully loaded " -"before, \n" -"but this time Audacity failed to load it at " -"startup. \n" +"FFmpeg was configured in Preferences and successfully loaded before, \n" +"but this time Audacity failed to load it at startup. \n" "\n" "You may want to go back to Preferences > Libraries and re-configure it." msgstr "" @@ -2383,26 +2479,12 @@ msgstr "" #. i18n-hint: do not translate avformat. Preserve the computer gibberish. #: src/FFmpeg.h -#, fuzzy -msgid "" -"Only avformat.dll|*avformat*.dll|Dynamically Linked Libraries (*.dll)|*.dll|" -"All Files|*" -msgstr "" -"Dim ond lame_enc.dll|lame_enc.dll|Rhaglengelloedd (*.dll)|*.dll|Pob Ffeil (*." -"*)|*" - -#: src/FFmpeg.h -msgid "Dynamic Libraries (*.dylib)|*.dylib|All Files (*)|*" +msgid "Only avformat.dll" msgstr "" #: src/FFmpeg.h -#, fuzzy -msgid "" -"Only libavformat.so|libavformat*.so*|Dynamically Linked Libraries (*.so*)|*." -"so*|All Files (*)|*" +msgid "Only libavformat.so" msgstr "" -"Dim ond lame_enc.dll|lame_enc.dll|Rhaglengelloedd (*.dll)|*.dll|Pob Ffeil (*." -"*)|*" #: src/FileException.cpp #, c-format @@ -2431,12 +2513,72 @@ msgstr "" msgid "File Error" msgstr "Gwall LOF" -#. i18n-hint: %s will be the error message from libsndfile +#. i18n-hint: %s will be the error message from the libsndfile software library #: src/FileFormats.cpp #, fuzzy, c-format msgid "Error (file may not have been written): %s" msgstr "Gwall (efallai na gadwyd y ffeil): %s" +#: src/FileFormats.cpp +msgid "&Copy uncompressed files into the project (safer)" +msgstr "" + +#: src/FileFormats.cpp +msgid "&Read uncompressed files from original location (faster)" +msgstr "" + +#: src/FileFormats.cpp +msgid "&Copy all audio into project (safest)" +msgstr "" + +#: src/FileFormats.cpp +msgid "Do ¬ copy any audio" +msgstr "" + +#: src/FileFormats.cpp +msgid "As&k" +msgstr "" + +#: src/FileNames.cpp +#, fuzzy +msgid "All files" +msgstr "Pob ffeil (*)|*" + +#. i18n-hint an Audacity project is the state of the program, stored as +#. files that can be reopened to resume the session later +#: src/FileNames.cpp +msgid "Audacity projects" +msgstr "" + +#: src/FileNames.cpp +msgid "Dynamically Linked Libraries" +msgstr "" + +#: src/FileNames.cpp +msgid "Dynamic Libraries" +msgstr "" + +#: src/FileNames.cpp +#, fuzzy +msgid "Text files" +msgstr "Enwi ffeiliau:" + +#: src/FileNames.cpp +#, fuzzy +msgid "XML files" +msgstr "Enwi ffeiliau:" + +#: src/FileNames.cpp +msgid ", " +msgstr "" + +#. i18n-hint a type or types such as "txt" or "txt, xml" will be +#. substituted for %s +#: src/FileNames.cpp +#, fuzzy, c-format +msgid "%s files" +msgstr "Enwi ffeiliau:" + #: src/FileNames.cpp msgid "" "The specified filename could not be converted due to Unicode character use." @@ -2469,6 +2611,14 @@ msgstr "Awto-gydberthynas Uwch" msgid "Cepstrum" msgstr "Cepstrum" +#. i18n-hint: This refers to a "window function", +#. * such as Hann or Rectangular, used in the +#. * Frequency analyze dialog box. +#: src/FreqWindow.cpp +#, fuzzy, c-format +msgid "%s window" +msgstr " ffenest" + #: src/FreqWindow.cpp msgid "Linear frequency" msgstr "Amledd Linellol" @@ -2481,8 +2631,9 @@ msgstr "Amledd log" #. i18n-hint: short form of 'decibels'. #: src/FreqWindow.cpp src/commands/SetTrackInfoCommand.cpp #: src/effects/AutoDuck.cpp src/effects/Compressor.cpp -#: src/effects/Equalization.cpp src/effects/Normalize.cpp -#: src/effects/ScienFilter.cpp src/effects/TruncSilence.cpp +#: src/effects/Equalization.cpp src/effects/Loudness.cpp +#: src/effects/Normalize.cpp src/effects/ScienFilter.cpp +#: src/effects/TruncSilence.cpp src/prefs/WaveformSettings.cpp #: src/widgets/Meter.cpp plug-ins/sample-data-export.ny msgid "dB" msgstr "dB" @@ -2497,6 +2648,7 @@ msgstr "Chwyddo" #. i18n-hint: This is the abbreviation for "Hertz", or #. cycles per second. +#. i18n-hint: Name of display format that shows frequency in hertz #: src/FreqWindow.cpp src/effects/ChangePitch.cpp src/effects/Equalization.cpp #: src/effects/ScienFilter.cpp src/import/ImportRaw.cpp #: src/widgets/NumericTextCtrl.cpp @@ -2571,6 +2723,7 @@ msgstr "" msgid "%d Hz (%s) = %d dB" msgstr "" +#. i18n-hint: The %d's are replaced by numbers, the %s by musical notes, e.g. A# #: src/FreqWindow.cpp #, c-format msgid "%d Hz (%s) = %.1f dB" @@ -2583,6 +2736,8 @@ msgstr "" msgid "%.4f sec (%d Hz) (%s) = %f" msgstr "" +#. i18n-hint: The %d's are replaced by numbers, the %s by musical notes, e.g. A# +#. * the %.4f are numbers, and 'sec' should be an abbreviation for seconds #: src/FreqWindow.cpp #, c-format msgid "%.4f sec (%d Hz) (%s) = %.3f" @@ -2596,12 +2751,6 @@ msgstr "sbectrwm.txt" msgid "Export Spectral Data As:" msgstr "Allforio Data Sbectral Fel:" -#: src/FreqWindow.cpp src/LabelDialog.cpp src/effects/Contrast.cpp -#: src/menus/FileMenus.cpp -#, fuzzy -msgid "Text files (*.txt)|*.txt|All files|*" -msgstr "Ffeiliau Testun (*.txt)|*.txt|Pob Ffeil (*.*)|*.*" - #: src/FreqWindow.cpp src/LabelDialog.cpp src/effects/Contrast.cpp #: src/menus/FileMenus.cpp #, fuzzy, c-format @@ -2616,6 +2765,14 @@ msgstr "Amledd (Hz)\tLefel (dB)" msgid "Lag (seconds)\tFrequency (Hz)\tLevel" msgstr "Oedi (eiliadau)\tAmledd (Hz)\tLefel" +#: src/FreqWindow.cpp +msgid "Frequency Analysis" +msgstr "Dadansoddiad Amledd" + +#: src/FreqWindow.cpp +msgid "Plot Spectrum..." +msgstr "" + #: src/HelpText.cpp msgid "Welcome!" msgstr "" @@ -2712,12 +2869,14 @@ msgstr "" msgid "These are our support methods:" msgstr "" +#. i18n-hint: Preserve '[[help:Quick_Help|' as it's the name of a link. #: src/HelpText.cpp msgid "" "[[help:Quick_Help|Quick Help]] - if not installed locally, [[https://manual." "audacityteam.org/quick_help.html|view online]]" msgstr "" +#. i18n-hint: Preserve '[[help:Main_Page|' as it's the name of a link. #: src/HelpText.cpp msgid "" " [[help:Main_Page|Manual]] - if not installed locally, [[https://manual." @@ -2821,6 +2980,12 @@ msgstr "Ca&dw Cywaith" msgid "&OK" msgstr "" +#. i18n-hint: Clicking this menu item shows the various editing steps +#. that have been taken. +#: src/HistoryWindow.cpp +msgid "&History..." +msgstr "&Hanes..." + #: src/InconsistencyException.cpp #, c-format msgid "" @@ -2965,6 +3130,15 @@ msgid "" "language, %s (%s)." msgstr "" +#: src/Languages.cpp +#, fuzzy +msgid "Simplified" +msgstr "Yn chwyddo" + +#: src/Languages.cpp +msgid "System" +msgstr "" + #: src/Legacy.cpp msgid "Error Converting Legacy Project File" msgstr "" @@ -2987,6 +3161,26 @@ msgstr "Yn Agor Cywaith Audacity" msgid "Audacity Karaoke%s" msgstr "" +#: src/LyricsWindow.cpp +msgid "&Karaoke..." +msgstr "" + +#: src/Menus.cpp +#, c-format +msgid "Plug-in group at %s was merged with a previously defined group" +msgstr "" + +#: src/Menus.cpp +#, c-format +msgid "" +"Plug-in item at %s conflicts with a previously defined item and was discarded" +msgstr "" + +#: src/Menus.cpp +#, c-format +msgid "Plug-in items at %s specify conflicting placements" +msgstr "" + #: src/Menus.cpp #, c-format msgid "&Undo %s" @@ -3092,26 +3286,31 @@ msgstr "Symudwyd y llithrydd trem" msgid "Audacity Mixer Board%s" msgstr "" -#: src/ModuleManager.cpp -#, c-format -msgid "" -"The module %s does not provide a version string.\n" -"It will not be loaded." +#: src/MixerBoard.cpp +msgid "&Mixer Board..." msgstr "" +#: src/ModuleManager.cpp +#, fuzzy, c-format +msgid "" +"Unable to load the \"%s\" module.\n" +"\n" +"Error: %s" +msgstr "Methu penodi" + #: src/ModuleManager.cpp msgid "Module Unsuitable" msgstr "" #: src/ModuleManager.cpp #, c-format -msgid "The module %s does not provide a version string. It will not be loaded." +msgid "Unable to load the module \"%s\". Error: %s" msgstr "" #: src/ModuleManager.cpp #, c-format msgid "" -"The module %s is matched with Audacity version %s.\n" +"The module \"%s\" does not provide a version string.\n" "\n" "It will not be loaded." msgstr "" @@ -3119,7 +3318,37 @@ msgstr "" #: src/ModuleManager.cpp #, c-format msgid "" -"The module %s is matched with Audacity version %s. It will not be loaded." +"The module \"%s\" does not provide a version string. It will not be loaded." +msgstr "" + +#: src/ModuleManager.cpp +#, c-format +msgid "" +"The module \"%s\" is matched with Audacity version \"%s\".\n" +"\n" +"It will not be loaded." +msgstr "" + +#: src/ModuleManager.cpp +#, c-format +msgid "" +"The module \"%s\" is matched with Audacity version \"%s\". It will not be " +"loaded." +msgstr "" + +#: src/ModuleManager.cpp +#, c-format +msgid "" +"The module \"%s\" failed to initialize.\n" +"\n" +"It will not be loaded." +msgstr "" + +#: src/ModuleManager.cpp +#, c-format +msgid "" +"The module \"%s\" failed to initialize.\n" +"It will not be loaded." msgstr "" #: src/ModuleManager.cpp @@ -3140,7 +3369,7 @@ msgid "Yes" msgstr "" #: src/ModuleManager.cpp src/TimerRecordDialog.cpp plug-ins/delay.ny -#: plug-ins/equalabel.ny plug-ins/limiter.ny +#: plug-ins/equalabel.ny plug-ins/limiter.ny plug-ins/noisegate.ny #, fuzzy msgid "No" msgstr "Dim" @@ -3154,6 +3383,21 @@ msgstr "Rhedeiad Cyntaf Audacity" msgid "Try and load this module?" msgstr "" +#: src/ModuleManager.cpp +#, c-format +msgid "" +"The module \"%s\" does not provide any of the required functions.\n" +"\n" +"It will not be loaded." +msgstr "" + +#: src/ModuleManager.cpp +#, c-format +msgid "" +"The module \"%s\" does not provide any of the required functions. It will " +"not be loaded." +msgstr "" + #. i18n-hint: This is for screen reader software and indicates that #. this is a Note track. #: src/NoteTrack.cpp src/TrackPanelAx.cpp @@ -3285,14 +3529,21 @@ msgstr "" msgid "Show:" msgstr "" +#. i18n-hint: Radio button to show all effects +#: src/PluginManager.cpp +msgid "Show all" +msgstr "" + #. i18n-hint: Radio button to show all effects #: src/PluginManager.cpp src/menus/SelectMenus.cpp msgid "&All" msgstr "&Popeth" +#. i18n-hint: Radio button to show just the currently disabled effects #: src/PluginManager.cpp -msgid "Show all" -msgstr "" +#, fuzzy +msgid "Show disabled" +msgstr " (analluogwyd)" #. i18n-hint: Radio button to show just the currently disabled effects #: src/PluginManager.cpp @@ -3300,10 +3551,11 @@ msgstr "" msgid "D&isabled" msgstr " (analluogwyd)" +#. i18n-hint: Radio button to show just the currently enabled effects #: src/PluginManager.cpp #, fuzzy -msgid "Show disabled" -msgstr " (analluogwyd)" +msgid "Show enabled" +msgstr "Galluogwyd" #. i18n-hint: Radio button to show just the currently enabled effects #: src/PluginManager.cpp @@ -3311,20 +3563,16 @@ msgstr " (analluogwyd)" msgid "E&nabled" msgstr "Galluogwyd" +#. i18n-hint: Radio button to show just the newly discovered effects #: src/PluginManager.cpp -#, fuzzy -msgid "Show enabled" -msgstr "Galluogwyd" +msgid "Show new" +msgstr "" #. i18n-hint: Radio button to show just the newly discovered effects #: src/PluginManager.cpp msgid "Ne&w" msgstr "" -#: src/PluginManager.cpp -msgid "Show new" -msgstr "" - #: src/PluginManager.cpp msgid "State" msgstr "" @@ -3342,7 +3590,7 @@ msgstr "Dewis" msgid "C&lear All" msgstr "" -#: src/PluginManager.cpp src/effects/Effect.cpp src/prefs/RecordingPrefs.cpp +#: src/PluginManager.cpp src/effects/EffectUI.cpp src/prefs/RecordingPrefs.cpp #, fuzzy msgid "&Enable" msgstr "Galluogwyd" @@ -3397,8 +3645,8 @@ msgstr "" #: src/PluginManager.cpp #, fuzzy -msgid "Enable this plug-in?" -msgid_plural "Enable these plug-ins?" +msgid "Enable this plug-in?\n" +msgid_plural "Enable these plug-ins?\n" msgstr[0] "Methu penodi" msgstr[1] "Methu penodi" @@ -3634,6 +3882,12 @@ msgstr "" msgid "" msgstr "" +#. i18n-hint: The %02i is the project number, the %s is the project name. +#: src/ProjectFileIO.cpp +#, c-format +msgid "[Project %02i] Audacity \"%s\"" +msgstr "" + #. i18n-hint: E.g this is recovered audio that had been lost. #: src/ProjectFileIO.cpp msgid "(Recovered)" @@ -3801,10 +4055,6 @@ msgid "" "For an audio file that will open in other apps, use 'Export'.\n" msgstr "" -#: src/ProjectFileManager.cpp src/ProjectManager.cpp src/TimerRecordDialog.cpp -msgid "Audacity projects" -msgstr "" - #: src/ProjectFileManager.cpp msgid "" "Saving a copy must not overwrite an existing saved project.\n" @@ -3864,6 +4114,11 @@ msgstr "" msgid "Warning - Backup File Detected" msgstr "" +#: src/ProjectFileManager.cpp +#, fuzzy +msgid "Error Opening File" +msgstr "Gwall wrth agor ffeil" + #: src/ProjectFileManager.cpp msgid "Error opening file" msgstr "Gwall wrth agor ffeil" @@ -4038,6 +4293,10 @@ msgstr "" msgid "32-bit float" msgstr "" +#: src/SampleFormat.cpp +msgid "Unknown format" +msgstr "" + #: src/Screenshot.cpp msgid "Screen Capture Frame" msgstr "" @@ -4066,10 +4325,14 @@ msgstr "" msgid "Resize Large" msgstr "" +#. i18n-hint: Bkgnd is short for background and appears on a small button +#. * It is OK to just translate this item as if it said 'Blue' #: src/Screenshot.cpp msgid "Blue Bkgnd" msgstr "" +#. i18n-hint: Bkgnd is short for background and appears on a small button +#. * It is OK to just translate this item as if it said 'White' #: src/Screenshot.cpp msgid "White Bkgnd" msgstr "" @@ -4127,6 +4390,11 @@ msgstr "" msgid "Spectral Selection" msgstr "Gosod Pwynt Dewisiad" +#: src/Screenshot.cpp src/commands/ScreenshotCommand.cpp +#, fuzzy +msgid "Timer" +msgstr "Track Amser" + #: src/Screenshot.cpp src/commands/ScreenshotCommand.cpp #: src/toolbars/ToolsToolBar.cpp msgid "Tools" @@ -4261,12 +4529,12 @@ msgstr "" msgid "Warning - Truncating Overlong Block File" msgstr "" -#: src/ShuttleGui.cpp src/commands/HelpCommand.h src/effects/Equalization.cpp -#: src/menus/HelpMenus.cpp src/widgets/ErrorDialog.cpp +#: src/ShuttleGui.cpp src/commands/HelpCommand.cpp src/effects/Equalization.cpp +#: src/menus/HelpMenus.cpp src/widgets/MultiDialog.cpp msgid "Help" msgstr "" -#: src/ShuttleGui.cpp src/effects/Effect.cpp +#: src/ShuttleGui.cpp src/effects/EffectUI.cpp msgid "&Preview" msgstr "" @@ -4283,7 +4551,7 @@ msgstr "Gosodiadau'r Effaith" msgid "Debu&g" msgstr "" -#: src/Snap.cpp +#: src/Snap.cpp src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp msgid "Off" msgstr "" @@ -4474,6 +4742,7 @@ msgid "" "Theme not loaded." msgstr "" +#. i18n-hint: Do not translate png. It is the name of a file format. #: src/Theme.cpp #, c-format msgid "" @@ -4518,6 +4787,14 @@ msgid "" " %s" msgstr "" +#. i18n-hint: This string is used to configure the controls which shows the recording +#. * duration. As such it is important that only the alphabetic parts of the string +#. * are translated, with the numbers left exactly as they are. +#. * The string 'days' indicates that the first number in the control will be the number of days, +#. * then the 'h' indicates the second number displayed is hours, the 'm' indicates the third +#. * number displayed is minutes, and the 's' indicates that the fourth number displayed is +#. * seconds. +#. #: src/TimeDialog.h src/TimerRecordDialog.cpp src/effects/DtmfGen.cpp #: src/effects/Noise.cpp src/effects/Silence.cpp src/effects/ToneGen.cpp #: src/effects/VST/VSTEffect.cpp src/effects/ladspa/LadspaEffect.cpp @@ -4601,9 +4878,8 @@ msgstr "Crëwyd cywaith newydd" msgid "Recording start:" msgstr "Recordio" -#: src/TimerRecordDialog.cpp src/effects/DtmfGen.cpp src/effects/Noise.cpp -#: src/effects/Silence.cpp src/effects/ToneGen.cpp src/effects/TruncSilence.cpp -#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp src/effects/ladspa/LadspaEffect.cpp +#: src/TimerRecordDialog.cpp src/effects/VST/VSTEffect.cpp +#: src/effects/ladspa/LadspaEffect.cpp msgid "Duration:" msgstr "" @@ -4691,16 +4967,22 @@ msgstr "" msgid "Timer Recording" msgstr "Recordio" +#. i18n-hint a format string for hours, minutes, and seconds +#: src/TimerRecordDialog.cpp +msgid "099 h 060 m 060 s" +msgstr "" + +#. i18n-hint a format string for days, hours, minutes, and seconds +#: src/TimerRecordDialog.cpp +msgid "099 days 024 h 060 m 060 s" +msgstr "" + #. i18n-hint: This string is used to configure the controls for times when the recording is #. * started and stopped. As such it is important that only the alphabetic parts of the string #. * are translated, with the numbers left exactly as they are. #. * The 'h' indicates the first number displayed is hours, the 'm' indicates the second number #. * displayed is minutes, and the 's' indicates that the third number displayed is seconds. #. -#: src/TimerRecordDialog.cpp -msgid "099 h 060 m 060 s" -msgstr "" - #: src/TimerRecordDialog.cpp msgid "Start Date and Time" msgstr "" @@ -4717,18 +4999,6 @@ msgstr "" msgid "End Date" msgstr "" -#. i18n-hint: This string is used to configure the controls which shows the recording -#. * duration. As such it is important that only the alphabetic parts of the string -#. * are translated, with the numbers left exactly as they are. -#. * The string 'days' indicates that the first number in the control will be the number of days, -#. * then the 'h' indicates the second number displayed is hours, the 'm' indicates the third -#. * number displayed is minutes, and the 's' indicates that the fourth number displayed is -#. * seconds. -#. -#: src/TimerRecordDialog.cpp -msgid "099 days 024 h 060 m 060 s" -msgstr "" - #: src/TimerRecordDialog.cpp msgid "Automatic Save" msgstr "" @@ -4766,6 +5036,11 @@ msgstr "Allforio Labeli Fel:" msgid "Options" msgstr "Gosodiadau'r Effaith" +#: src/TimerRecordDialog.cpp +#, fuzzy +msgid "After Recording completes:" +msgstr "Recordio" + #: src/TimerRecordDialog.cpp msgid "Do nothing" msgstr "" @@ -4783,11 +5058,6 @@ msgstr "" msgid "Shutdown system" msgstr "" -#: src/TimerRecordDialog.cpp -#, fuzzy -msgid "After Recording completes:" -msgstr "Recordio" - #: src/TimerRecordDialog.cpp msgid "Waiting to start recording at:" msgstr "" @@ -4839,7 +5109,7 @@ msgstr "" msgid "Stereo, 999999Hz" msgstr "" -#: src/TrackInfo.cpp src/commands/SelectCommand.h src/prefs/MousePrefs.cpp +#: src/TrackInfo.cpp src/commands/SelectCommand.cpp src/prefs/MousePrefs.cpp msgid "Select" msgstr "Dewis" @@ -4901,7 +5171,10 @@ msgid " Select On" msgstr "" #: src/TrackPanelResizeHandle.cpp -msgid "Click and drag to adjust relative size of stereo tracks." +#, fuzzy +msgid "" +"Click and drag to adjust relative size of stereo tracks, double-click to " +"make heights equal" msgstr "Cliciwch a llusgwch i newid maint cymharol y traciau stereo." #: src/TrackPanelResizeHandle.cpp @@ -5033,12 +5306,20 @@ msgstr "" msgid "Applying %s..." msgstr "Gweithredu'r Gweddydd" +#. i18n-hint: An item name followed by a value, with appropriate separating punctuation #: src/commands/AudacityCommand.cpp src/effects/Effect.cpp -#: src/effects/vamp/VampEffect.cpp src/widgets/ASlider.cpp +#: src/effects/vamp/VampEffect.cpp src/menus/PluginMenus.cpp +#: src/tracks/playabletrack/notetrack/ui/NoteTrackSliderHandles.cpp +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackSliderHandles.cpp +#: src/widgets/ASlider.cpp #, c-format msgid "%s: %s" msgstr "" +#: src/commands/AudacityCommand.h +msgid "FAIL" +msgstr "" + #: src/commands/BatchEvalCommand.cpp #, fuzzy msgid "Batch Command" @@ -5061,49 +5342,61 @@ msgstr "" #: src/commands/CommandManager.cpp #, c-format -msgid "Loaded %d keyboard shortcuts\n" -msgstr "Wedi llwytho %d byrlwybr bysellfwrdd\n" +msgid "" +"\n" +"* %s, because you have assigned the shortcut %s to %s" +msgstr "" #: src/commands/CommandManager.cpp -#, fuzzy -msgid "Loading Keyboard Shortcuts" -msgstr "Llwytho byrlwybrau'r bysellfwrdd" +msgid "" +"The following commands have had their shortcuts removed, because their " +"default shortcut is new or changed, and is the same shortcut that you have " +"assigned to another command." +msgstr "" + +#: src/commands/CommandManager.cpp +msgid "Shortcuts have been removed" +msgstr "" #: src/commands/CommandTargets.cpp msgid "Long Message" msgstr "" -#: src/commands/CompareAudioCommand.cpp src/effects/AutoDuck.cpp -#: src/effects/Compressor.cpp src/effects/TruncSilence.cpp +#: src/commands/CompareAudioCommand.cpp +#, fuzzy +msgid "Compare Audio" +msgstr "Sain a Recordwyd" + +#: src/commands/CompareAudioCommand.cpp #, fuzzy msgid "Threshold:" msgstr "Trothwy:" -#: src/commands/CompareAudioCommand.h -#, fuzzy -msgid "Compare Audio" -msgstr "Sain a Recordwyd" - #: src/commands/CompareAudioCommand.h msgid "Compares a range on two tracks." msgstr "" -#: src/commands/Demo.cpp src/effects/Echo.cpp +#: src/commands/Demo.cpp +msgid "Demo" +msgstr "" + +#: src/commands/Demo.cpp msgid "Delay time (seconds):" msgstr "Amser oedi (eiliadau):" -#: src/commands/Demo.cpp src/effects/Echo.cpp +#: src/commands/Demo.cpp msgid "Decay factor:" msgstr "Ffactor Gwanhau:" -#: src/commands/Demo.h -msgid "Demo" -msgstr "" - #: src/commands/Demo.h msgid "Does the demo action." msgstr "" +#: src/commands/DragCommand.cpp +#, fuzzy +msgid "Drag" +msgstr "Chiwth-Lusgo" + #: src/commands/DragCommand.cpp src/widgets/wxPanelWrapper.h msgid "Panel" msgstr "" @@ -5153,15 +5446,14 @@ msgstr "" msgid "Relative To:" msgstr "" -#: src/commands/DragCommand.h -#, fuzzy -msgid "Drag" -msgstr "Chiwth-Lusgo" - #: src/commands/DragCommand.h msgid "Drags mouse from one place to another." msgstr "" +#: src/commands/GetInfoCommand.cpp +msgid "Get Info" +msgstr "" + #: src/commands/GetInfoCommand.cpp #, fuzzy msgid "Commands" @@ -5196,45 +5488,41 @@ msgid "Boxes" msgstr "" #. i18n-hint JavaScript Object Notation -#: src/commands/GetInfoCommand.cpp +#: src/commands/GetInfoCommand.cpp src/commands/HelpCommand.cpp msgid "JSON" msgstr "" #. i18n-hint name of a computer programming language -#: src/commands/GetInfoCommand.cpp +#: src/commands/GetInfoCommand.cpp src/commands/HelpCommand.cpp msgid "LISP" msgstr "" -#: src/commands/GetInfoCommand.cpp +#: src/commands/GetInfoCommand.cpp src/commands/HelpCommand.cpp msgid "Brief" msgstr "" -#: src/commands/GetInfoCommand.cpp src/effects/Effect.cpp +#: src/commands/GetInfoCommand.cpp src/effects/EffectManager.cpp msgid "Type:" msgstr "" -#: src/commands/GetInfoCommand.cpp src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp -#: src/export/ExportMultiple.cpp +#: src/commands/GetInfoCommand.cpp src/commands/HelpCommand.cpp +#: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp src/export/ExportMultiple.cpp msgid "Format:" msgstr "" -#: src/commands/GetInfoCommand.h -msgid "Get Info" -msgstr "" - #: src/commands/GetInfoCommand.h msgid "Gets information in JSON format." msgstr "" #: src/commands/GetTrackInfoCommand.cpp -msgid "Types:" -msgstr "" - -#: src/commands/GetTrackInfoCommand.h #, fuzzy msgid "Get Track Info" msgstr "Symud Trac i Lawr" +#: src/commands/GetTrackInfoCommand.cpp +msgid "Types:" +msgstr "" + #: src/commands/GetTrackInfoCommand.h msgid "Gets track values as JSON." msgstr "" @@ -5247,30 +5535,30 @@ msgstr "" msgid "Gives help on a command." msgstr "" +#: src/commands/ImportExportCommands.cpp +#, fuzzy +msgid "Import2" +msgstr "Mewnforio" + #: src/commands/ImportExportCommands.cpp src/commands/OpenSaveCommands.cpp #, fuzzy msgid "File Name:" msgstr "Enw'r ffeil gyntaf:" +#: src/commands/ImportExportCommands.cpp +#, fuzzy +msgid "Export2" +msgstr "Allforio Nife&r..." + #: src/commands/ImportExportCommands.cpp #, fuzzy msgid "Number of Channels:" msgstr "Nifer o weithiau i ailadrodd: " -#: src/commands/ImportExportCommands.h -#, fuzzy -msgid "Import2" -msgstr "Mewnforio" - #: src/commands/ImportExportCommands.h msgid "Imports from a file." msgstr "" -#: src/commands/ImportExportCommands.h -#, fuzzy -msgid "Export2" -msgstr "Allforio Nife&r..." - #: src/commands/ImportExportCommands.h #, fuzzy msgid "Exports to a file." @@ -5304,6 +5592,11 @@ msgstr "" msgid "Echos a message." msgstr "" +#: src/commands/OpenSaveCommands.cpp +#, fuzzy +msgid "Open Project2" +msgstr "Crëwyd cywaith newydd" + #: src/commands/OpenSaveCommands.cpp #, fuzzy msgid "Add to History" @@ -5311,34 +5604,29 @@ msgstr "Hanes Dadwneud" #: src/commands/OpenSaveCommands.cpp #, fuzzy -msgid "Add to History:" -msgstr "Hanes Dadwneud" +msgid "Save Project2" +msgstr "Ca&dw Cywaith" #: src/commands/OpenSaveCommands.cpp #, fuzzy -msgid "Compress:" +msgid "Compress" msgstr "Cywasgydd..." -#: src/commands/OpenSaveCommands.h -#, fuzzy -msgid "Open Project2" -msgstr "Crëwyd cywaith newydd" - #: src/commands/OpenSaveCommands.h #, fuzzy msgid "Opens a project." msgstr "Yn Agor Cywaith Audacity" -#: src/commands/OpenSaveCommands.h -#, fuzzy -msgid "Save Project2" -msgstr "Ca&dw Cywaith" - #: src/commands/OpenSaveCommands.h #, fuzzy msgid "Saves a project." msgstr "Ca&dw Cywaith" +#: src/commands/PreferenceCommands.cpp +#, fuzzy +msgid "Get Preference" +msgstr "Hoffterau Audacity" + #: src/commands/PreferenceCommands.cpp src/commands/SetProjectCommand.cpp #: src/commands/SetTrackInfoCommand.cpp #: src/tracks/labeltrack/ui/LabelTrackView.cpp @@ -5347,24 +5635,19 @@ msgstr "Ca&dw Cywaith" msgid "Name:" msgstr "Enwi..." +#: src/commands/PreferenceCommands.cpp +#, fuzzy +msgid "Set Preference" +msgstr "Hoffterau Audacity" + #: src/commands/PreferenceCommands.cpp src/commands/SetEnvelopeCommand.cpp msgid "Value:" msgstr "" #: src/commands/PreferenceCommands.cpp -msgid "Reload:" +msgid "Reload" msgstr "" -#: src/commands/PreferenceCommands.h -#, fuzzy -msgid "Get Preference" -msgstr "Hoffterau Audacity" - -#: src/commands/PreferenceCommands.h -#, fuzzy -msgid "Set Preference" -msgstr "Hoffterau Audacity" - #: src/commands/PreferenceCommands.h msgid "Gets the value of a single preference." msgstr "" @@ -5373,6 +5656,10 @@ msgstr "" msgid "Sets the value of a single preference." msgstr "" +#: src/commands/ScreenshotCommand.cpp +msgid "Screenshot" +msgstr "" + #: src/commands/ScreenshotCommand.cpp #, fuzzy msgid "Window" @@ -5472,7 +5759,7 @@ msgid "Background:" msgstr "" #: src/commands/ScreenshotCommand.cpp -msgid "Bring To Top:" +msgid "Bring To Top" msgstr "" #: src/commands/ScreenshotCommand.cpp @@ -5480,14 +5767,15 @@ msgstr "" msgid "Error trying to save file: %s" msgstr "Methwyd ysgrifennu i'r ffeil: " -#: src/commands/ScreenshotCommand.h -msgid "Screenshot" -msgstr "" - #: src/commands/ScreenshotCommand.h msgid "Takes screenshots." msgstr "" +#: src/commands/SelectCommand.cpp +#, fuzzy +msgid "Select Time" +msgstr "Dewis ffeil MIDI..." + #: src/commands/SelectCommand.cpp #, fuzzy msgid "Project Start" @@ -5526,6 +5814,11 @@ msgstr "Amser Ymosod:" msgid "End Time:" msgstr "" +#: src/commands/SelectCommand.cpp +#, fuzzy +msgid "Select Frequencies" +msgstr "Amledd (Hz):" + #: src/commands/SelectCommand.cpp msgid "High:" msgstr "" @@ -5534,6 +5827,11 @@ msgstr "" msgid "Low:" msgstr "" +#: src/commands/SelectCommand.cpp +#, fuzzy +msgid "Select Tracks" +msgstr "Trac Nodau" + #. i18n-hint verb, imperative #: src/commands/SelectCommand.cpp #, fuzzy @@ -5544,7 +5842,7 @@ msgstr "Dewis" msgid "Add" msgstr "" -#: src/commands/SelectCommand.cpp src/effects/EffectRack.cpp +#: src/commands/SelectCommand.cpp src/effects/EffectUI.cpp #: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/CutlineHandle.cpp msgid "Remove" msgstr "" @@ -5563,21 +5861,6 @@ msgstr "Ffont Label Trac" msgid "Mode:" msgstr "" -#: src/commands/SelectCommand.h -#, fuzzy -msgid "Select Time" -msgstr "Dewis ffeil MIDI..." - -#: src/commands/SelectCommand.h -#, fuzzy -msgid "Select Frequencies" -msgstr "Amledd (Hz):" - -#: src/commands/SelectCommand.h -#, fuzzy -msgid "Select Tracks" -msgstr "Trac Nodau" - #: src/commands/SelectCommand.h #, fuzzy msgid "Selects a time range." @@ -5597,6 +5880,11 @@ msgstr "Crëwyd trac sain newydd" msgid "Selects Audio." msgstr "Distewi" +#: src/commands/SetClipCommand.cpp +#, fuzzy +msgid "Set Clip" +msgstr "Erfyn Nesaf" + #: src/commands/SetClipCommand.cpp src/commands/SetTrackInfoCommand.cpp msgid "Color 0" msgstr "" @@ -5618,7 +5906,7 @@ msgid "At:" msgstr "" #: src/commands/SetClipCommand.cpp src/commands/SetTrackInfoCommand.cpp -msgid "Colour:" +msgid "Color:" msgstr "" #: src/commands/SetClipCommand.cpp src/commands/SetLabelCommand.cpp @@ -5626,33 +5914,32 @@ msgstr "" msgid "Start:" msgstr "Atred gychwyn:" -#: src/commands/SetClipCommand.h -#, fuzzy -msgid "Set Clip" -msgstr "Erfyn Nesaf" - #: src/commands/SetClipCommand.h msgid "Sets various values for a clip." msgstr "" +#: src/commands/SetEnvelopeCommand.cpp +#, fuzzy +msgid "Set Envelope" +msgstr "Chwyddamlen" + #: src/commands/SetEnvelopeCommand.cpp msgid "Time:" msgstr "" -#: src/commands/SetEnvelopeCommand.cpp -#, fuzzy -msgid "Delete:" +#: src/commands/SetEnvelopeCommand.cpp src/menus/EditMenus.cpp +msgid "Delete" msgstr "Dileu" -#: src/commands/SetEnvelopeCommand.h -#, fuzzy -msgid "Set Envelope" -msgstr "Chwyddamlen" - #: src/commands/SetEnvelopeCommand.h msgid "Sets an envelope point position." msgstr "" +#: src/commands/SetLabelCommand.cpp +#, fuzzy +msgid "Set Label" +msgstr "Di&leu" + #: src/commands/SetLabelCommand.cpp #, fuzzy msgid "Label Index" @@ -5662,20 +5949,20 @@ msgstr "Golygu Label" msgid "End:" msgstr "" -#: src/commands/SetLabelCommand.cpp +#: src/commands/SetLabelCommand.cpp src/commands/SetTrackInfoCommand.cpp #, fuzzy -msgid "Selected:" +msgid "Selected" msgstr "Dewis" -#: src/commands/SetLabelCommand.h -#, fuzzy -msgid "Set Label" -msgstr "Di&leu" - #: src/commands/SetLabelCommand.h msgid "Sets various values for a label." msgstr "" +#: src/commands/SetProjectCommand.cpp +#, fuzzy +msgid "Set Project" +msgstr "Ca&dw Cywaith" + #: src/commands/SetProjectCommand.cpp #, fuzzy msgid "Rate:" @@ -5703,11 +5990,6 @@ msgstr "" msgid "Height:" msgstr "Dde" -#: src/commands/SetProjectCommand.h -#, fuzzy -msgid "Set Project" -msgstr "Ca&dw Cywaith" - #: src/commands/SetProjectCommand.h msgid "Sets various values for a project." msgstr "" @@ -5722,19 +6004,24 @@ msgstr "Traciau" msgid "Channel Index:" msgstr "Sianel" +#: src/commands/SetTrackInfoCommand.cpp +#, fuzzy +msgid "Set Track Status" +msgstr "Enw Trac" + #: src/commands/SetTrackInfoCommand.cpp msgid "Unnamed" msgstr "" #: src/commands/SetTrackInfoCommand.cpp #, fuzzy -msgid "Selected" -msgstr "Dewis" +msgid "Focused" +msgstr "Seibio" #: src/commands/SetTrackInfoCommand.cpp #, fuzzy -msgid "Focused" -msgstr "Seibio" +msgid "Set Track Audio" +msgstr "Distewi" #: src/commands/SetTrackInfoCommand.cpp #, fuzzy @@ -5745,19 +6032,15 @@ msgstr "Cynnydd" msgid "Pan:" msgstr "" -#: src/commands/SetTrackInfoCommand.cpp src/prefs/TracksPrefs.cpp -#: src/prefs/WaveformPrefs.h -msgid "Waveform" -msgstr "Tonffurf" - -#: src/commands/SetTrackInfoCommand.cpp src/prefs/TracksPrefs.cpp +#: src/commands/SetTrackInfoCommand.cpp #, fuzzy -msgid "Spectrogram" -msgstr "Sbectrogramau" +msgid "Set Track Visuals" +msgstr "Trac Nodau" #: src/commands/SetTrackInfoCommand.cpp src/effects/ToneGen.cpp -#: src/prefs/SpectrogramSettings.cpp src/prefs/WaveformSettings.cpp -#: src/widgets/Meter.cpp plug-ins/sample-data-export.ny +#: src/prefs/SpectrogramSettings.cpp src/prefs/TracksPrefs.cpp +#: src/prefs/WaveformSettings.cpp src/widgets/Meter.cpp +#: plug-ins/sample-data-export.ny msgid "Linear" msgstr "Llinellol" @@ -5811,36 +6094,26 @@ msgstr "Gosod Pwynt Dewisiad" msgid "Gray Scale" msgstr "" -#: src/commands/SetTrackInfoCommand.h +#: src/commands/SetTrackInfoCommand.cpp #, fuzzy msgid "Set Track" msgstr "Trac Newydd" -#: src/commands/SetTrackInfoCommand.h -#, fuzzy -msgid "Set Track Status" -msgstr "Enw Trac" - -#: src/commands/SetTrackInfoCommand.h -#, fuzzy -msgid "Set Track Audio" -msgstr "Distewi" - -#: src/commands/SetTrackInfoCommand.h -#, fuzzy -msgid "Set Track Visuals" -msgstr "Trac Nodau" - #: src/commands/SetTrackInfoCommand.h msgid "Sets various values for a track." msgstr "" +#: src/effects/Amplify.cpp +msgid "Amplify" +msgstr "Chwyddo" + #: src/effects/Amplify.cpp msgid "Increases or decreases the volume of the audio you have selected" msgstr "" #: src/effects/Amplify.cpp -msgid "Amplification (dB):" +#, fuzzy +msgid "&Amplification (dB):" msgstr "Chwyddiad (dB):" #: src/effects/Amplify.cpp @@ -5848,16 +6121,18 @@ msgid "Amplification dB" msgstr "" #: src/effects/Amplify.cpp -msgid "New Peak Amplitude (dB):" +#, fuzzy +msgid "&New Peak Amplitude (dB):" msgstr "Osged Frig Newydd (dB):" #: src/effects/Amplify.cpp -msgid "Allow clipping" +#, fuzzy +msgid "Allo&w clipping" msgstr "Caniatau Clipio" -#: src/effects/Amplify.h -msgid "Amplify" -msgstr "Chwyddo" +#: src/effects/AutoDuck.cpp +msgid "Auto Duck" +msgstr "" #: src/effects/AutoDuck.cpp msgid "" @@ -5865,25 +6140,32 @@ msgid "" "specified \"control\" track reaches a particular level" msgstr "" +#. i18n-hint: Auto duck is the name of an effect that 'ducks' (reduces the volume) +#. * of the audio automatically when there is sound on another track. Not as +#. * in 'Donald-Duck'! #: src/effects/AutoDuck.cpp msgid "" "You selected a track which does not contain audio. AutoDuck can only process " "audio tracks." msgstr "" +#. i18n-hint: Auto duck is the name of an effect that 'ducks' (reduces the volume) +#. * of the audio automatically when there is sound on another track. Not as +#. * in 'Donald-Duck'! #: src/effects/AutoDuck.cpp msgid "" "Auto Duck needs a control track which must be placed below the selected " "track(s)." msgstr "" -#: src/effects/AutoDuck.cpp -msgid "Duck amount:" +#: src/effects/AutoDuck.cpp src/effects/TruncSilence.cpp +msgid "db" msgstr "" #: src/effects/AutoDuck.cpp -msgid "Maximum pause:" -msgstr "" +#, fuzzy +msgid "Duck &amount:" +msgstr "Ffont Label Trac" #. i18n-hint: Name of time display format that shows time in seconds #: src/effects/AutoDuck.cpp src/effects/TruncSilence.cpp @@ -5893,27 +6175,37 @@ msgid "seconds" msgstr "" #: src/effects/AutoDuck.cpp -msgid "Outer fade down length:" +msgid "Ma&ximum pause:" msgstr "" #: src/effects/AutoDuck.cpp -msgid "Outer fade up length:" +msgid "Outer fade &down length:" msgstr "" #: src/effects/AutoDuck.cpp -msgid "Inner fade down length:" +msgid "Outer fade &up length:" msgstr "" #: src/effects/AutoDuck.cpp -msgid "Inner fade up length:" +msgid "Inner fade d&own length:" msgstr "" +#: src/effects/AutoDuck.cpp +msgid "Inner &fade up length:" +msgstr "" + +#: src/effects/AutoDuck.cpp src/effects/Compressor.cpp +#: src/effects/TruncSilence.cpp +#, fuzzy +msgid "&Threshold:" +msgstr "Trothwy:" + #: src/effects/AutoDuck.cpp msgid "Preview not available" msgstr "" -#: src/effects/AutoDuck.h -msgid "Auto Duck" +#: src/effects/BassTreble.cpp +msgid "Bass and Treble" msgstr "" #: src/effects/BassTreble.cpp @@ -5927,12 +6219,12 @@ msgstr "" #: src/effects/BassTreble.cpp #, fuzzy -msgid "Ba&ss (dB):" +msgid "Bass (dB):" msgstr "Chwyddo (dB)" #: src/effects/BassTreble.cpp #, fuzzy -msgid "Bass (dB):" +msgid "Ba&ss (dB):" msgstr "Chwyddo (dB)" #: src/effects/BassTreble.cpp @@ -5959,9 +6251,9 @@ msgstr "" msgid "&Link Volume control to Tone controls" msgstr "" -#: src/effects/BassTreble.h -msgid "Bass and Treble" -msgstr "" +#: src/effects/ChangePitch.cpp +msgid "Change Pitch" +msgstr "Newid Traw" #: src/effects/ChangePitch.cpp #, fuzzy @@ -5987,19 +6279,33 @@ msgstr "" msgid "Pitch" msgstr "Traw (EAC)" +#. i18n-hint: changing a quantity "from" one value "to" another #: src/effects/ChangePitch.cpp src/effects/ChangeSpeed.cpp #: src/effects/ChangeTempo.cpp msgid "from" msgstr "" +#. i18n-hint: changing a quantity "from" one value "to" another +#: src/effects/ChangePitch.cpp src/effects/ChangeSpeed.cpp +#: src/effects/ChangeTempo.cpp +msgid "&from" +msgstr "" + #: src/effects/ChangePitch.cpp #, fuzzy msgid "from Octave" msgstr "I Lawr Wythfed" +#. i18n-hint: changing a quantity "from" one value "to" another +#: src/effects/ChangePitch.cpp src/effects/ChangeSpeed.cpp +msgid "to" +msgstr "i" + +#. i18n-hint: changing a quantity "from" one value "to" another #: src/effects/ChangePitch.cpp src/effects/ChangeSpeed.cpp #: src/effects/ChangeTempo.cpp -msgid "to" +#, fuzzy +msgid "&to" msgstr "i" #: src/effects/ChangePitch.cpp @@ -6008,12 +6314,13 @@ msgid "to Octave" msgstr "I Lawr Wythfed" #: src/effects/ChangePitch.cpp -msgid "Semitones (half-steps):" +#, fuzzy +msgid "Semitones (half-steps)" msgstr "Hanner tonau:" #: src/effects/ChangePitch.cpp #, fuzzy -msgid "Semitones (half-steps)" +msgid "&Semitones (half-steps):" msgstr "Hanner tonau:" #: src/effects/ChangePitch.cpp @@ -6025,13 +6332,25 @@ msgstr "Amledd (Hz):" msgid "from (Hz)" msgstr "" +#: src/effects/ChangePitch.cpp +msgid "f&rom" +msgstr "" + #: src/effects/ChangePitch.cpp msgid "to (Hz)" msgstr "" +#. i18n-hint: changing a quantity "from" one value "to" another +#: src/effects/ChangePitch.cpp src/effects/ChangeTempo.cpp +#: src/effects/Loudness.cpp +#, fuzzy +msgid "t&o" +msgstr "i" + #: src/effects/ChangePitch.cpp src/effects/ChangeSpeed.cpp #: src/effects/ChangeTempo.cpp -msgid "Percent Change:" +#, fuzzy +msgid "Percent C&hange:" msgstr "Canran Newid:" #: src/effects/ChangePitch.cpp src/effects/ChangeSpeed.cpp @@ -6040,12 +6359,20 @@ msgid "Percent Change" msgstr "" #: src/effects/ChangePitch.cpp src/effects/ChangeTempo.cpp -msgid "Use high quality stretching (slow)" +msgid "&Use high quality stretching (slow)" msgstr "" -#: src/effects/ChangePitch.h -msgid "Change Pitch" -msgstr "Newid Traw" +#: src/effects/ChangeSpeed.cpp +msgid "33⅓" +msgstr "" + +#: src/effects/ChangeSpeed.cpp +msgid "45" +msgstr "" + +#: src/effects/ChangeSpeed.cpp +msgid "78" +msgstr "" #. i18n-hint: n/a is an English abbreviation meaning "not applicable". #. i18n-hint: Can mean "not available," "not applicable," "no answer" @@ -6055,6 +6382,10 @@ msgstr "Newid Traw" msgid "n/a" msgstr "cdda mun:eil:fframau 75 fye" +#: src/effects/ChangeSpeed.cpp +msgid "Change Speed" +msgstr "Newid Cyflymder" + #: src/effects/ChangeSpeed.cpp #, fuzzy msgid "Changes the speed of a track, also changing its pitch" @@ -6066,10 +6397,11 @@ msgstr "Newid Cyflymder, yn effeithio Tempo a Traw" #: src/effects/ChangeSpeed.cpp #, fuzzy -msgid "Speed Multiplier:" +msgid "&Speed Multiplier:" msgstr "Allforio Niferus" #. i18n-hint: "rpm" is an English abbreviation meaning "revolutions per minute". +#. "vinyl" refers to old-fashioned phonograph records #: src/effects/ChangeSpeed.cpp msgid "Standard Vinyl rpm:" msgstr "" @@ -6078,6 +6410,7 @@ msgstr "" msgid "From rpm" msgstr "" +#. i18n-hint: changing a quantity "from" one value "to" another #: src/effects/ChangeSpeed.cpp msgid "To rpm" msgstr "" @@ -6087,8 +6420,9 @@ msgid "Selection Length" msgstr "" #: src/effects/ChangeSpeed.cpp -msgid "Current Length:" -msgstr "" +#, fuzzy +msgid "C&urrent Length:" +msgstr "Gosodiadau'r Effaith" #: src/effects/ChangeSpeed.cpp #, fuzzy @@ -6097,12 +6431,12 @@ msgstr "Tocio'r ffeil i'r dewisiad" #: src/effects/ChangeSpeed.cpp #, fuzzy -msgid "New Length:" +msgid "&New Length:" msgstr "Hyd dewisiad newydd: " -#: src/effects/ChangeSpeed.h -msgid "Change Speed" -msgstr "Newid Cyflymder" +#: src/effects/ChangeTempo.cpp +msgid "Change Tempo" +msgstr "Newid Tempo" #: src/effects/ChangeTempo.cpp #, fuzzy @@ -6121,10 +6455,12 @@ msgstr "Newid Tempo heb Newid Traw" msgid "Beats per minute" msgstr "" +#. i18n-hint: changing a quantity "from" one value "to" another #: src/effects/ChangeTempo.cpp msgid "Beats per minute, from" msgstr "" +#. i18n-hint: changing a quantity "from" one value "to" another #: src/effects/ChangeTempo.cpp msgid "Beats per minute, to" msgstr "" @@ -6138,9 +6474,9 @@ msgstr "Hyd (eiliadau)" msgid "Length in seconds from %s, to" msgstr "Hyd (eiliadau)" -#: src/effects/ChangeTempo.h -msgid "Change Tempo" -msgstr "Newid Tempo" +#: src/effects/ClickRemoval.cpp +msgid "Click Removal" +msgstr "" #: src/effects/ClickRemoval.cpp msgid "Click Removal is designed to remove clicks on audio tracks" @@ -6156,7 +6492,7 @@ msgid "Selection must be larger than %d samples." msgstr "" #: src/effects/ClickRemoval.cpp -msgid "Threshold (lower is more sensitive):" +msgid "&Threshold (lower is more sensitive):" msgstr "" #: src/effects/ClickRemoval.cpp src/effects/Compressor.cpp @@ -6164,23 +6500,63 @@ msgid "Threshold" msgstr "" #: src/effects/ClickRemoval.cpp -msgid "Max Spike Width (higher is more sensitive):" +msgid "Max &Spike Width (higher is more sensitive):" msgstr "" #: src/effects/ClickRemoval.cpp msgid "Max Spike Width" msgstr "" -#: src/effects/ClickRemoval.h -msgid "Click Removal" +#: src/effects/Compressor.cpp +msgid "Compressor" msgstr "" #: src/effects/Compressor.cpp msgid "Compresses the dynamic range of audio" msgstr "" +#. i18n-hint: usually leave this as is as dB doesn't get translated #: src/effects/Compressor.cpp -msgid "Noise Floor:" +#, c-format +msgid "%3d dB" +msgstr "" + +#: src/effects/Compressor.cpp src/effects/ScoreAlignDialog.cpp +#, c-format +msgid "%.2f secs" +msgstr "" + +#: src/effects/Compressor.cpp +#, c-format +msgid "%.1f secs" +msgstr "" + +#. i18n-hint: Unless your language has a different convention for ratios, +#. * like 8:1, leave as is. +#: src/effects/Compressor.cpp +#, c-format +msgid "%.0f:1" +msgstr "" + +#. i18n-hint: Unless your language has a different convention for ratios, +#. * like 8:1, leave as is. +#: src/effects/Compressor.cpp +#, c-format +msgid "%.1f:1" +msgstr "" + +#: src/effects/Compressor.cpp +#, c-format +msgid "Ratio %.0f to 1" +msgstr "" + +#: src/effects/Compressor.cpp +#, c-format +msgid "Ratio %.1f to 1" +msgstr "" + +#: src/effects/Compressor.cpp +msgid "&Noise Floor:" msgstr "" #: src/effects/Compressor.cpp src/effects/Distortion.cpp @@ -6188,7 +6564,7 @@ msgid "Noise Floor" msgstr "" #: src/effects/Compressor.cpp -msgid "Ratio:" +msgid "&Ratio:" msgstr "" #: src/effects/Compressor.cpp @@ -6200,28 +6576,40 @@ msgstr "" #. * sound dies away. So this means 'onset duration'. #: src/effects/Compressor.cpp #, fuzzy -msgid "Attack Time:" +msgid "&Attack Time:" msgstr "Amser Ymosod:" +#. i18n-hint: Particularly in percussion, sounds can be regarded as having +#. * an 'attack' phase where the sound builds up and a 'decay' where the +#. * sound dies away. So this means 'onset duration'. #: src/effects/Compressor.cpp msgid "Attack Time" msgstr "" +#. i18n-hint: Particularly in percussion, sounds can be regarded as having +#. * an 'attack' phase where the sound builds up and a 'decay' or 'release' where the +#. * sound dies away. #: src/effects/Compressor.cpp -msgid "Release Time:" -msgstr "" +#, fuzzy +msgid "R&elease Time:" +msgstr "Amser Ymosod: %.1f eiliad" +#. i18n-hint: Particularly in percussion, sounds can be regarded as having +#. * an 'attack' phase where the sound builds up and a 'decay' or 'release' where the +#. * sound dies away. #: src/effects/Compressor.cpp msgid "Release Time" msgstr "" #. i18n-hint: Make-up, i.e. correct for any reduction, rather than fabricate it. #: src/effects/Compressor.cpp -msgid "Make-up gain for 0 dB after compressing" +msgid "Ma&ke-up gain for 0 dB after compressing" msgstr "" +#. i18n-hint: "Compress" here means reduce variations of sound volume, +#. NOT related to file-size compression; Peaks means extremes in volume #: src/effects/Compressor.cpp -msgid "Compress based on Peaks" +msgid "C&ompress based on Peaks" msgstr "" #: src/effects/Compressor.cpp @@ -6229,65 +6617,21 @@ msgstr "" msgid "Threshold %d dB" msgstr "Trothwy: %d dB" -#. i18n-hint: usually leave this as is as dB doesn't get translated -#: src/effects/Compressor.cpp -#, c-format -msgid "%3d dB" -msgstr "" - #: src/effects/Compressor.cpp #, c-format msgid "Noise Floor %d dB" msgstr "" -#: src/effects/Compressor.cpp -#, c-format -msgid "Ratio %.0f to 1" -msgstr "" - -#. i18n-hint: Unless your language has a different convention for ratios, -#. * like 8:1, leave as is. -#: src/effects/Compressor.cpp -#, c-format -msgid "%.0f:1" -msgstr "" - -#: src/effects/Compressor.cpp -#, c-format -msgid "Ratio %.1f to 1" -msgstr "" - -#. i18n-hint: Unless your language has a different convention for ratios, -#. * like 8:1, leave as is. -#: src/effects/Compressor.cpp -#, c-format -msgid "%.1f:1" -msgstr "" - #: src/effects/Compressor.cpp #, fuzzy, c-format msgid "Attack Time %.2f secs" msgstr "Amser Ymosod: %.1f eiliad" -#: src/effects/Compressor.cpp src/effects/ScoreAlignDialog.cpp -#, c-format -msgid "%.2f secs" -msgstr "" - #: src/effects/Compressor.cpp #, fuzzy, c-format msgid "Release Time %.1f secs" msgstr "Amser Ymosod: %.1f eiliad" -#: src/effects/Compressor.cpp -#, c-format -msgid "%.1f secs" -msgstr "" - -#: src/effects/Compressor.h -msgid "Compressor" -msgstr "" - #: src/effects/Contrast.cpp msgid "You can only measure one track at a time." msgstr "" @@ -6316,6 +6660,7 @@ msgid "" "selections of audio." msgstr "" +#. i18n-hint noun #: src/effects/Contrast.cpp src/effects/ToneGen.cpp #: src/toolbars/SelectionBar.cpp msgid "End" @@ -6375,7 +6720,7 @@ msgstr "" msgid "&Difference:" msgstr "" -#: src/effects/Contrast.cpp src/menus/HelpMenus.cpp +#: src/effects/Contrast.cpp src/menus/HelpMenus.cpp src/prefs/GUIPrefs.cpp msgid "&Help" msgstr "&Help" @@ -6391,11 +6736,6 @@ msgstr "" msgid "%s dB" msgstr "" -#: src/effects/Contrast.cpp -#, c-format -msgid "%.2f" -msgstr "" - #: src/effects/Contrast.cpp msgid "zero" msgstr "" @@ -6405,7 +6745,7 @@ msgid "indeterminate" msgstr "" #. i18n-hint: dB abbreviates decibels -#. i18n-hint: RMS abbreviates root mean square, a certain averaging method +#. * RMS abbreviates root mean square, a certain averaging method #: src/effects/Contrast.cpp #, c-format msgid "%.2f dB RMS" @@ -6421,14 +6761,14 @@ msgid "Difference is indeterminate." msgstr "" #. i18n-hint: dB abbreviates decibels -#. i18n-hint: RMS abbreviates root mean square, a certain averaging method +#. RMS abbreviates root mean square, a certain averaging method #: src/effects/Contrast.cpp #, c-format msgid "Difference = %.2f RMS dB." msgstr "" #. i18n-hint: dB abbreviates decibels -#. i18n-hint: RMS abbreviates root mean square, a certain averaging method +#. RMS abbreviates root mean square, a certain averaging method #: src/effects/Contrast.cpp msgid "Difference = infinite RMS dB." msgstr "" @@ -6445,7 +6785,7 @@ msgstr "" msgid "Background higher than foreground" msgstr "" -#. i18n-hint: WCAG abbreviates Web Content Accessibility Guidelines +#. i18n-hint: WCAG2 is the 'Web Content Accessibility Guidelines (WCAG) 2.0', see http://www.w3.org/TR/WCAG20/ #: src/effects/Contrast.cpp msgid "WCAG2 Pass" msgstr "" @@ -6464,6 +6804,7 @@ msgstr "" msgid "Measured foreground level" msgstr "" +#. i18n-hint: short form of 'decibels' #: src/effects/Contrast.cpp #, c-format msgid "%.2f dB" @@ -6537,6 +6878,20 @@ msgstr "" msgid "Data gathered" msgstr "" +#. i18n-hint: day of month, month, year, hour, minute, second +#: src/effects/Contrast.cpp +#, c-format +msgid "%d %s %02d %02dh %02dm %02ds" +msgstr "" + +#: src/effects/Contrast.cpp +msgid "Contrast Analysis (WCAG 2 compliance)" +msgstr "" + +#: src/effects/Contrast.cpp +msgid "Contrast..." +msgstr "" + #: src/effects/Distortion.cpp msgid "Hard Clipping" msgstr "" @@ -6683,6 +7038,10 @@ msgstr "" msgid "Number of repeats" msgstr "Nifer o weithiau i ailadrodd: " +#: src/effects/Distortion.cpp +msgid "Distortion" +msgstr "" + #: src/effects/Distortion.cpp msgid "Waveshaping distortion effect" msgstr "" @@ -6766,31 +7125,31 @@ msgid "Residual level" msgstr "" #: src/effects/Distortion.cpp -msgid " (Not Used):" +msgid "(Not Used):" msgstr "" #. i18n-hint: Control range. #: src/effects/Distortion.cpp -msgid " (-100 to 0 dB):" +msgid "(-100 to 0 dB):" msgstr "" #. i18n-hint: Control range. #: src/effects/Distortion.cpp -msgid " (-80 to -20 dB):" +msgid "(-80 to -20 dB):" msgstr "" #. i18n-hint: Control range. #: src/effects/Distortion.cpp -msgid " (0 to 100):" +msgid "(0 to 100):" msgstr "" #. i18n-hint: Control range. #: src/effects/Distortion.cpp -msgid " (0 to 5):" +msgid "(0 to 5):" msgstr "" -#: src/effects/Distortion.h -msgid "Distortion" +#: src/effects/DtmfGen.cpp +msgid "DTMF Tones" msgstr "" #: src/effects/DtmfGen.cpp @@ -6800,42 +7159,64 @@ msgid "" msgstr "" #: src/effects/DtmfGen.cpp -msgid "DTMF sequence:" +msgid "" +"DTMF sequence empty.\n" +"Check ALL settings for this effect." msgstr "" +#: src/effects/DtmfGen.cpp +#, fuzzy +msgid "DTMF &sequence:" +msgstr "Amledd (Hz):" + #: src/effects/DtmfGen.cpp src/effects/Noise.cpp src/effects/ToneGen.cpp #, fuzzy -msgid "Amplitude (0-1):" +msgid "&Amplitude (0-1):" msgstr "Osgled (0-1)" -#: src/effects/DtmfGen.cpp -msgid "Tone/silence ratio:" +#: src/effects/DtmfGen.cpp src/effects/Noise.cpp src/effects/Silence.cpp +#: src/effects/ToneGen.cpp src/effects/TruncSilence.cpp +#: src/effects/lv2/LV2Effect.cpp +msgid "&Duration:" msgstr "" +#: src/effects/DtmfGen.cpp +#, fuzzy +msgid "&Tone/silence ratio:" +msgstr "Cynhyrchydd Tôn" + #: src/effects/DtmfGen.cpp msgid "Duty cycle:" msgstr "" #: src/effects/DtmfGen.cpp -msgid "Tone duration:" +#, c-format +msgid "%.1f %%" msgstr "" #: src/effects/DtmfGen.cpp -msgid "ms" +msgid "Tone duration:" +msgstr "" + +#. i18n-hint milliseconds +#: src/effects/DtmfGen.cpp +#, c-format +msgid "%.0f ms" msgstr "" #: src/effects/DtmfGen.cpp msgid "Silence duration:" msgstr "" +#. i18n-hint milliseconds #: src/effects/DtmfGen.cpp #, c-format -msgid "%.0f ms" +msgid "%0.f ms" msgstr "" -#: src/effects/DtmfGen.h -msgid "DTMF Tones" -msgstr "" +#: src/effects/Echo.cpp +msgid "Echo" +msgstr "Atsain" #: src/effects/Echo.cpp #, fuzzy @@ -6847,14 +7228,62 @@ msgstr "Allforio'r sain dewisiedig fel Ogg Vorbis" msgid "Requested value exceeds memory capacity." msgstr "" -#: src/effects/Echo.h -msgid "Echo" -msgstr "Atsain" +#: src/effects/Echo.cpp +#, fuzzy +msgid "&Delay time (seconds):" +msgstr "Amser oedi (eiliadau):" + +#: src/effects/Echo.cpp +#, fuzzy +msgid "D&ecay factor:" +msgstr "Ffactor Gwanhau:" #: src/effects/Effect.cpp msgid "Built-in" msgstr "" +#: src/effects/Effect.cpp +#, fuzzy +msgid "Export Effect Parameters" +msgstr "Gweithredu effaith: %s" + +#: src/effects/Effect.cpp +#, fuzzy +msgid "Presets (*.txt)|*.txt|All files|*" +msgstr "Ffeiliau Testun (*.txt)|*.txt|Pob Ffeil (*.*)|*.*" + +#: src/effects/Effect.cpp src/effects/VST/VSTEffect.cpp +#: src/xml/XMLFileReader.cpp +#, c-format +msgid "Could not open file: \"%s\"" +msgstr "Methwyd agor y ffeil: \"%s\"" + +#: src/effects/Effect.cpp src/effects/VST/VSTEffect.cpp +#, fuzzy +msgid "Error Saving Effect Presets" +msgstr "Gweithredu effaith: %s" + +#: src/effects/Effect.cpp src/effects/VST/VSTEffect.cpp +#, fuzzy, c-format +msgid "Error writing to file: \"%s\"" +msgstr "Methwyd ysgrifennu i'r ffeil: " + +#: src/effects/Effect.cpp +msgid "Import Effect Parameters" +msgstr "" + +#. i18n-hint %s will be replaced by a file name +#: src/effects/Effect.cpp +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: is not a valid presets file.\n" +msgstr "Methu penodi" + +#. i18n-hint %s will be replaced by a file name +#: src/effects/Effect.cpp +#, c-format +msgid "%s: is for a different Effect, Generator or Analyzer.\n" +msgstr "" + #: src/effects/Effect.cpp msgid "Preparing preview" msgstr "" @@ -6863,183 +7292,6 @@ msgstr "" msgid "Previewing" msgstr "" -#: src/effects/Effect.cpp -#, fuzzy -msgid "Some Command" -msgstr "Gweithred Orchymun" - -#: src/effects/Effect.cpp -msgid "&Manage" -msgstr "" - -#: src/effects/Effect.cpp -msgid "Manage presets and options" -msgstr "" - -#. i18n-hint: The access key "&P" should be the same in -#. "Stop &Playback" and "Start &Playback" -#: src/effects/Effect.cpp -#, fuzzy -msgid "Start &Playback" -msgstr "Chwarae Nôl" - -#: src/effects/Effect.cpp -msgid "Start and stop playback" -msgstr "" - -#: src/effects/Effect.cpp -msgid "Preview effect" -msgstr "" - -#: src/effects/Effect.cpp -msgid "&Preview effect" -msgstr "" - -#: src/effects/Effect.cpp -msgid "Skip &Backward" -msgstr "" - -#: src/effects/Effect.cpp -msgid "Skip backward" -msgstr "" - -#: src/effects/Effect.cpp -#, fuzzy -msgid "Skip &Forward" -msgstr "Neidio i'r Dechrau" - -#: src/effects/Effect.cpp -#, fuzzy -msgid "Skip forward" -msgstr "Neidio i'r Dechrau" - -#: src/effects/Effect.cpp -#, fuzzy -msgid "Enable" -msgstr "Galluogwyd" - -#: src/effects/Effect.cpp -#, fuzzy -msgid "User Presets" -msgstr "Gosodiadau'r Effaith" - -#: src/effects/Effect.cpp -#, fuzzy -msgid "Save Preset..." -msgstr "Cadw Cywaith &Fel..." - -#: src/effects/Effect.cpp src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp -msgid "Delete Preset" -msgstr "" - -#: src/effects/Effect.cpp -#, fuzzy -msgid "Defaults" -msgstr "256 - rhagosodedig" - -#: src/effects/Effect.cpp -msgid "Factory Presets" -msgstr "" - -#: src/effects/Effect.cpp src/menus/PluginMenus.cpp -#, fuzzy -msgid "Import..." -msgstr "Mewnforio" - -#: src/effects/Effect.cpp src/menus/PluginMenus.cpp -#, fuzzy -msgid "Export..." -msgstr "Allforio Nife&r..." - -#: src/effects/Effect.cpp src/widgets/Meter.cpp -msgid "Options..." -msgstr "" - -#: src/effects/Effect.cpp -#, c-format -msgid "Type: %s" -msgstr "" - -#: src/effects/Effect.cpp -#, fuzzy, c-format -msgid "Name: %s" -msgstr "Enwi ffeiliau:" - -#: src/effects/Effect.cpp -#, c-format -msgid "Version: %s" -msgstr "" - -#: src/effects/Effect.cpp -#, c-format -msgid "Vendor: %s" -msgstr "" - -#: src/effects/Effect.cpp -#, c-format -msgid "Description: %s" -msgstr "" - -#: src/effects/Effect.cpp -msgid "About" -msgstr "" - -#: src/effects/Effect.cpp -#, fuzzy, c-format -msgid "Are you sure you want to delete \"%s\"?" -msgstr " Ydych wir eisiau cadw'r ffeil fel \"" - -#: src/effects/Effect.cpp src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp -msgid "Save Preset" -msgstr "" - -#: src/effects/Effect.cpp -#, fuzzy -msgid "Preset name:" -msgstr "Enw'r ffeil gyntaf:" - -#: src/effects/Effect.cpp -#, fuzzy -msgid "You must specify a name" -msgstr "Rhaid dewis trac yn gyntaf." - -#: src/effects/Effect.cpp -msgid "" -"Preset already exists.\n" -"\n" -"Replace?" -msgstr "" - -#. i18n-hint: The access key "&P" should be the same in -#. "Stop &Playback" and "Start &Playback" -#: src/effects/Effect.cpp -#, fuzzy -msgid "Stop &Playback" -msgstr "Chwarae Nôl" - -#: src/effects/Effect.cpp src/toolbars/ControlToolBar.cpp -msgid "Play" -msgstr "" - -#: src/effects/Effect.cpp -#, fuzzy -msgid "Select Preset" -msgstr "Dewis" - -#: src/effects/Effect.cpp -msgid "&Preset:" -msgstr "" - -#: src/effects/Effect.cpp -#, fuzzy -msgid "Current Settings" -msgstr "Gosodiadau'r Effaith" - -#: src/effects/Effect.cpp -#, fuzzy -msgid "Factory Defaults" -msgstr "256 - rhagosodedig" - #. i18n-hint: "Nyquist" is an embedded interpreted programming language in #. Audacity, named in honor of the Swedish-American Harry Nyquist (or Nyqvist). #. In the translations of this and other strings, you may transliterate the @@ -7048,13 +7300,6 @@ msgstr "256 - rhagosodedig" msgid "Nyquist" msgstr "Nyquist" -#. i18n-hint: %s will be the name of the effect which will be -#. * repeated if this menu item is chosen -#: src/effects/EffectManager.cpp src/menus/PluginMenus.cpp -#, c-format -msgid "Repeat %s" -msgstr "Ailadrodd %s" - #: src/effects/EffectManager.cpp #, c-format msgid "Applied effect: %s" @@ -7065,6 +7310,34 @@ msgstr "Gweithredwyd effaith : %s" msgid "Applied command: %s" msgstr "Gweithredwyd effaith : %s" +#: src/effects/EffectManager.cpp +#, fuzzy +msgid "Select Preset" +msgstr "Dewis" + +#: src/effects/EffectManager.cpp +msgid "&Preset:" +msgstr "" + +#: src/effects/EffectManager.cpp src/effects/EffectUI.cpp +#, fuzzy +msgid "User Presets" +msgstr "Gosodiadau'r Effaith" + +#: src/effects/EffectManager.cpp src/effects/EffectUI.cpp +msgid "Factory Presets" +msgstr "" + +#: src/effects/EffectManager.cpp +#, fuzzy +msgid "Current Settings" +msgstr "Gosodiadau'r Effaith" + +#: src/effects/EffectManager.cpp +#, fuzzy +msgid "Factory Defaults" +msgstr "256 - rhagosodedig" + #: src/effects/EffectManager.cpp #, c-format msgid "" @@ -7093,78 +7366,234 @@ msgstr "" msgid "Command failed to initialize" msgstr "" -#: src/effects/EffectRack.cpp +#: src/effects/EffectUI.cpp #, fuzzy msgid "Effects Rack" msgstr "&Effeithio" -#: src/effects/EffectRack.cpp +#: src/effects/EffectUI.cpp msgid "&Apply" msgstr "" -#: src/effects/EffectRack.cpp +#: src/effects/EffectUI.cpp msgid "Latency: 0" msgstr "" -#: src/effects/EffectRack.cpp +#: src/effects/EffectUI.cpp msgid "&Bypass" msgstr "" -#: src/effects/EffectRack.cpp +#: src/effects/EffectUI.cpp msgid "Active State" msgstr "" -#: src/effects/EffectRack.cpp +#: src/effects/EffectUI.cpp msgid "Set effect active state" msgstr "" -#: src/effects/EffectRack.cpp +#: src/effects/EffectUI.cpp msgid "Show/Hide Editor" msgstr "" -#: src/effects/EffectRack.cpp +#: src/effects/EffectUI.cpp msgid "Open/close effect editor" msgstr "" -#: src/effects/EffectRack.cpp +#: src/effects/EffectUI.cpp #, fuzzy msgid "Move Up" msgstr "Symud Trac i Fynu" -#: src/effects/EffectRack.cpp +#: src/effects/EffectUI.cpp msgid "Move effect up in the rack" msgstr "" -#: src/effects/EffectRack.cpp +#: src/effects/EffectUI.cpp #, fuzzy msgid "Move Down" msgstr "Symud Trac i Lawr" -#: src/effects/EffectRack.cpp +#: src/effects/EffectUI.cpp msgid "Move effect down in the rack" msgstr "" -#: src/effects/EffectRack.cpp +#: src/effects/EffectUI.cpp msgid "Favorite" msgstr "" -#: src/effects/EffectRack.cpp +#: src/effects/EffectUI.cpp msgid "Mark effect as a favorite" msgstr "" -#: src/effects/EffectRack.cpp +#: src/effects/EffectUI.cpp msgid "Remove effect from the rack" msgstr "" -#: src/effects/EffectRack.cpp +#: src/effects/EffectUI.cpp msgid "Name of the effect" msgstr "" -#: src/effects/EffectRack.cpp +#: src/effects/EffectUI.cpp #, c-format msgid "Latency: %4d" msgstr "" +#: src/effects/EffectUI.cpp +#, fuzzy +msgid "Some Command" +msgstr "Gweithred Orchymun" + +#: src/effects/EffectUI.cpp +msgid "Manage presets and options" +msgstr "" + +#: src/effects/EffectUI.cpp +msgid "&Manage" +msgstr "" + +#: src/effects/EffectUI.cpp +msgid "Start and stop playback" +msgstr "" + +#. i18n-hint: The access key "&P" should be the same in +#. "Stop &Playback" and "Start &Playback" +#: src/effects/EffectUI.cpp +#, fuzzy +msgid "Start &Playback" +msgstr "Chwarae Nôl" + +#: src/effects/EffectUI.cpp +msgid "Preview effect" +msgstr "" + +#: src/effects/EffectUI.cpp +msgid "&Preview effect" +msgstr "" + +#: src/effects/EffectUI.cpp +msgid "Skip backward" +msgstr "" + +#: src/effects/EffectUI.cpp +msgid "Skip &Backward" +msgstr "" + +#: src/effects/EffectUI.cpp +#, fuzzy +msgid "Skip forward" +msgstr "Neidio i'r Dechrau" + +#: src/effects/EffectUI.cpp +#, fuzzy +msgid "Skip &Forward" +msgstr "Neidio i'r Dechrau" + +#: src/effects/EffectUI.cpp +#, fuzzy +msgid "Enable" +msgstr "Galluogwyd" + +#: src/effects/EffectUI.cpp +#, fuzzy +msgid "Save Preset..." +msgstr "Cadw Cywaith &Fel..." + +#: src/effects/EffectUI.cpp src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp +msgid "Delete Preset" +msgstr "" + +#: src/effects/EffectUI.cpp +#, fuzzy +msgid "Defaults" +msgstr "256 - rhagosodedig" + +#: src/effects/EffectUI.cpp src/menus/PluginMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Import..." +msgstr "Mewnforio" + +#: src/effects/EffectUI.cpp src/menus/PluginMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Export..." +msgstr "Allforio Nife&r..." + +#: src/effects/EffectUI.cpp src/widgets/Meter.cpp +msgid "Options..." +msgstr "" + +#: src/effects/EffectUI.cpp +#, c-format +msgid "Type: %s" +msgstr "" + +#: src/effects/EffectUI.cpp +#, fuzzy, c-format +msgid "Name: %s" +msgstr "Enwi ffeiliau:" + +#: src/effects/EffectUI.cpp +#, c-format +msgid "Version: %s" +msgstr "" + +#: src/effects/EffectUI.cpp +#, c-format +msgid "Vendor: %s" +msgstr "" + +#: src/effects/EffectUI.cpp +#, c-format +msgid "Description: %s" +msgstr "" + +#: src/effects/EffectUI.cpp +msgid "About" +msgstr "" + +#: src/effects/EffectUI.cpp +#, fuzzy, c-format +msgid "Are you sure you want to delete \"%s\"?" +msgstr " Ydych wir eisiau cadw'r ffeil fel \"" + +#: src/effects/EffectUI.cpp src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp +msgid "Save Preset" +msgstr "" + +#: src/effects/EffectUI.cpp +#, fuzzy +msgid "Preset name:" +msgstr "Enw'r ffeil gyntaf:" + +#: src/effects/EffectUI.cpp +#, fuzzy +msgid "You must specify a name" +msgstr "Rhaid dewis trac yn gyntaf." + +#: src/effects/EffectUI.cpp +msgid "" +"Preset already exists.\n" +"\n" +"Replace?" +msgstr "" + +#. i18n-hint: The access key "&P" should be the same in +#. "Stop &Playback" and "Start &Playback" +#: src/effects/EffectUI.cpp +#, fuzzy +msgid "Stop &Playback" +msgstr "Chwarae Nôl" + +#: src/effects/EffectUI.cpp src/toolbars/ControlToolBar.cpp +msgid "Play" +msgstr "" + +#. i18n-hint: %s will be the name of the effect which will be +#. * repeated if this menu item is chosen +#: src/effects/EffectUI.cpp src/menus/PluginMenus.cpp +#, c-format +msgid "Repeat %s" +msgstr "Ailadrodd %s" + #. i18n-hint: Technical term for a kind of curve. #: src/effects/Equalization.cpp msgid "B-spline" @@ -7178,6 +7607,19 @@ msgstr "" msgid "Cubic" msgstr "" +#: src/effects/Equalization.cpp +msgid "Equalization" +msgstr "Hafalu" + +#: src/effects/Equalization.cpp plug-ins/eq-xml-to-txt-converter.ny +#, fuzzy +msgid "Filter Curve EQ" +msgstr "Dewis" + +#: src/effects/Equalization.cpp plug-ins/eq-xml-to-txt-converter.ny +msgid "Graphic EQ" +msgstr "" + #: src/effects/Equalization.cpp msgid "Adjusts the volume levels of particular frequencies" msgstr "" @@ -7228,7 +7670,7 @@ msgid "" msgstr "" #: src/effects/Equalization.cpp -msgid "Filter Curve needs a different name" +msgid "Filter Curve EQ needs a different name" msgstr "" #: src/effects/Equalization.cpp @@ -7261,11 +7703,11 @@ msgid "%d dB" msgstr "" #: src/effects/Equalization.cpp src/effects/ScienFilter.cpp -msgid "- dB" +msgid "Min dB" msgstr "" #: src/effects/Equalization.cpp src/effects/ScienFilter.cpp -msgid "Min dB" +msgid "- dB" msgstr "" #: src/effects/Equalization.cpp @@ -7278,12 +7720,14 @@ msgstr "" msgid "%g kHz" msgstr "" +#. i18n-hint k is SI abbreviation for x1,000. Usually unchanged in translation. #: src/effects/Equalization.cpp -msgid "&EQ Type:" +#, c-format +msgid "%gk" msgstr "" #: src/effects/Equalization.cpp -msgid "&Draw" +msgid "&EQ Type:" msgstr "" #: src/effects/Equalization.cpp @@ -7291,11 +7735,11 @@ msgid "Draw Curves" msgstr "" #: src/effects/Equalization.cpp -msgid "&Graphic" +msgid "&Draw" msgstr "" -#: src/effects/Equalization.cpp src/effects/Equalization.h -msgid "Graphic EQ" +#: src/effects/Equalization.cpp +msgid "&Graphic" msgstr "" #: src/effects/Equalization.cpp @@ -7304,11 +7748,11 @@ msgid "Interpolation type" msgstr "Rhyngosodiad Sinc Chwim" #: src/effects/Equalization.cpp -msgid "Li&near Frequency Scale" +msgid "Linear Frequency Scale" msgstr "" #: src/effects/Equalization.cpp -msgid "Linear Frequency Scale" +msgid "Li&near Frequency Scale" msgstr "" #: src/effects/Equalization.cpp @@ -7341,11 +7785,11 @@ msgid "&Invert" msgstr "" #: src/effects/Equalization.cpp -msgid "Show g&rid lines" +msgid "Show grid lines" msgstr "" #: src/effects/Equalization.cpp -msgid "Show grid lines" +msgid "Show g&rid lines" msgstr "" #: src/effects/Equalization.cpp @@ -7510,10 +7954,6 @@ msgstr "" msgid "Choose an EQ curve file" msgstr "" -#: src/effects/Equalization.cpp -msgid "xml files (*.xml;*.XML)|*.xml;*.XML" -msgstr "" - #: src/effects/Equalization.cpp msgid "Export EQ curves as..." msgstr "" @@ -7540,15 +7980,6 @@ msgstr "" msgid "No curves exported" msgstr "" -#: src/effects/Equalization.h -msgid "Equalization" -msgstr "Hafalu" - -#: src/effects/Equalization.h -#, fuzzy -msgid "Filter Curve" -msgstr "Dewis" - #: src/effects/Equalization48x.cpp #, c-format msgid "" @@ -7560,6 +7991,14 @@ msgid "" "SSE Threaded: %s\n" msgstr "" +#: src/effects/Fade.cpp +msgid "Fade In" +msgstr "Mewnhidlo" + +#: src/effects/Fade.cpp +msgid "Fade Out" +msgstr "Allhidlo" + #: src/effects/Fade.cpp #, fuzzy msgid "Applies a linear fade-in to the selected audio" @@ -7569,13 +8008,9 @@ msgstr "Cliciwch a llusgwch i ddewis y sain" msgid "Applies a linear fade-out to the selected audio" msgstr "" -#: src/effects/Fade.h -msgid "Fade In" -msgstr "Mewnhidlo" - -#: src/effects/Fade.h -msgid "Fade Out" -msgstr "Allhidlo" +#: src/effects/FindClipping.cpp +msgid "Find Clipping" +msgstr "" #: src/effects/FindClipping.cpp msgid "Creates labels where clipping is detected" @@ -7586,15 +8021,11 @@ msgid "Clipping" msgstr "" #: src/effects/FindClipping.cpp -msgid "Start threshold (samples):" +msgid "&Start threshold (samples):" msgstr "" #: src/effects/FindClipping.cpp -msgid "Stop threshold (samples):" -msgstr "" - -#: src/effects/FindClipping.h -msgid "Find Clipping" +msgid "St&op threshold (samples):" msgstr "" #: src/effects/Generator.cpp @@ -7602,13 +8033,13 @@ msgid "There is not enough room available to generate the audio" msgstr "" #: src/effects/Invert.cpp -msgid "Flips the audio samples upside-down, reversing their polarity" -msgstr "" - -#: src/effects/Invert.h msgid "Invert" msgstr "Gwrthdroi" +#: src/effects/Invert.cpp +msgid "Flips the audio samples upside-down, reversing their polarity" +msgstr "" + #: src/effects/LoadEffects.cpp msgid "Builtin Effects" msgstr "" @@ -7621,6 +8052,73 @@ msgstr "" msgid "Unknown built-in effect name" msgstr "" +#: src/effects/Loudness.cpp +#, fuzzy +msgid "perceived loudness" +msgstr "Normaleiddio" + +#: src/effects/Loudness.cpp src/widgets/Meter.cpp +msgid "RMS" +msgstr "" + +#: src/effects/Loudness.cpp +msgid "Loudness Normalization" +msgstr "" + +#: src/effects/Loudness.cpp +msgid "Sets the loudness of one or more tracks" +msgstr "" + +#: src/effects/Loudness.cpp +#, fuzzy +msgid "Normalizing Loudness...\n" +msgstr "Normaleiddio" + +#: src/effects/Loudness.cpp src/effects/Normalize.cpp +#, fuzzy, c-format +msgid "Analyzing: %s" +msgstr "&Dadansoddi" + +#: src/effects/Loudness.cpp src/effects/Normalize.cpp +#, c-format +msgid "Processing: %s" +msgstr "" + +#: src/effects/Loudness.cpp +#, fuzzy +msgid "&Normalize" +msgstr "Normaleiddio" + +#. i18n-hint: LUFS is a particular method for measuring loudnesss +#: src/effects/Loudness.cpp +msgid "Loudness LUFS" +msgstr "" + +#. i18n-hint: LUFS is a particular method for measuring loudnesss +#: src/effects/Loudness.cpp +msgid "LUFS" +msgstr "" + +#: src/effects/Loudness.cpp +msgid "Normalize &stereo channels independently" +msgstr "" + +#: src/effects/Loudness.cpp +msgid "&Treat mono as dual-mono (recommended)" +msgstr "" + +#: src/effects/Loudness.cpp src/effects/Normalize.cpp +msgid "Waiting for waveform to finish computing..." +msgstr "" + +#: src/effects/Loudness.cpp src/effects/Normalize.cpp +msgid "(Maximum 0dB)" +msgstr "" + +#: src/effects/Loudness.cpp +msgid "RMS dB" +msgstr "" + #: src/effects/Noise.cpp msgid "Pink" msgstr "" @@ -7629,18 +8127,65 @@ msgstr "" msgid "Brownian" msgstr "" +#: src/effects/Noise.cpp +msgid "Noise" +msgstr "" + #: src/effects/Noise.cpp msgid "Generates one of three different types of noise" msgstr "" #: src/effects/Noise.cpp -msgid "Noise type:" +msgid "&Noise type:" msgstr "" -#: src/effects/Noise.h -msgid "Noise" +#: src/effects/NoiseReduction.cpp +#, fuzzy +msgid "Median" +msgstr "Big-endian" + +#: src/effects/NoiseReduction.cpp +msgid "Second greatest" msgstr "" +#: src/effects/NoiseReduction.cpp +msgid "Old" +msgstr "" + +#: src/effects/NoiseReduction.cpp +msgid "none, Hann (2.0.6 behavior)" +msgstr "" + +#: src/effects/NoiseReduction.cpp +msgid "Hann, none" +msgstr "" + +#: src/effects/NoiseReduction.cpp +#, fuzzy +msgid "Hann, Hann (default)" +msgstr "256 - rhagosodedig" + +#: src/effects/NoiseReduction.cpp +msgid "Blackman, Hann" +msgstr "" + +#: src/effects/NoiseReduction.cpp +msgid "Hamming, none" +msgstr "" + +#: src/effects/NoiseReduction.cpp +msgid "Hamming, Hann" +msgstr "" + +#: src/effects/NoiseReduction.cpp +msgid "Hamming, Reciprocal Hamming" +msgstr "" + +#: src/effects/NoiseReduction.cpp src/menus/PluginMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Noise Reduction" +msgstr "Tynnu Sŵn" + #: src/effects/NoiseReduction.cpp msgid "Removes background noise such as fans, tape noise, or hums" msgstr "" @@ -7734,11 +8279,6 @@ msgstr "" msgid "Old Sensitivity" msgstr "" -#: src/effects/NoiseReduction.cpp src/effects/NoiseReduction.h -#, fuzzy -msgid "Noise Reduction" -msgstr "Tynnu Sŵn" - #: src/effects/NoiseReduction.cpp src/effects/NoiseRemoval.cpp msgid "Step 1" msgstr "Cam 1" @@ -7768,6 +8308,7 @@ msgstr "" msgid "Noise:" msgstr "" +#. i18n-hint: Translate differently from "Residue" ! #: src/effects/NoiseReduction.cpp msgid "Re&duce" msgstr "" @@ -7776,6 +8317,7 @@ msgstr "" msgid "&Isolate" msgstr "" +#. i18n-hint: Means the difference between effect and original sound. Translate differently from "Reduce" ! #: src/effects/NoiseReduction.cpp msgid "Resid&ue" msgstr "" @@ -7786,14 +8328,16 @@ msgid "Advanced Settings" msgstr "Gosodiadau'r Effaith" #: src/effects/NoiseReduction.cpp -msgid "&Window types" -msgstr "" +#, fuzzy +msgid "&Window types:" +msgstr " ffenest" #: src/effects/NoiseReduction.cpp -msgid "Window si&ze" -msgstr "" +#, fuzzy +msgid "Window si&ze:" +msgstr " ffenest" -#: src/effects/NoiseReduction.cpp +#: src/effects/NoiseReduction.cpp src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp msgid "8" msgstr "" @@ -7843,10 +8387,11 @@ msgid "16384" msgstr "" #: src/effects/NoiseReduction.cpp -msgid "S&teps per window" +msgid "S&teps per window:" msgstr "" -#: src/effects/NoiseReduction.cpp src/export/ExportFLAC.cpp +#: src/effects/NoiseReduction.cpp src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp +#: src/export/ExportFLAC.cpp msgid "2" msgstr "" @@ -7856,10 +8401,10 @@ msgid "4 (default)" msgstr "256 - rhagosodedig" #: src/effects/NoiseReduction.cpp -msgid "Discrimination &method" +msgid "Discrimination &method:" msgstr "" -#: src/effects/NoiseRemoval.cpp src/effects/NoiseRemoval.h +#: src/effects/NoiseRemoval.cpp msgid "Noise Removal" msgstr "Tynnu Sŵn" @@ -7898,8 +8443,8 @@ msgid "Re&move" msgstr "" #: src/effects/Normalize.cpp -msgid "Sets the peak amplitude or loudness of one or more tracks" -msgstr "" +msgid "Normalize" +msgstr "Normaleiddio" #: src/effects/Normalize.cpp msgid "Sets the peak amplitude of one or more tracks" @@ -7922,11 +8467,6 @@ msgstr "" msgid "Not doing anything...\n" msgstr "" -#: src/effects/Normalize.cpp -#, fuzzy, c-format -msgid "Analyzing: %s" -msgstr "&Dadansoddi" - #: src/effects/Normalize.cpp #, c-format msgid "Analyzing first track of stereo pair: %s" @@ -7937,11 +8477,6 @@ msgstr "" msgid "Analyzing second track of stereo pair: %s" msgstr "" -#: src/effects/Normalize.cpp -#, c-format -msgid "Processing: %s" -msgstr "" - #: src/effects/Normalize.cpp #, c-format msgid "Processing stereo channels independently: %s" @@ -7958,54 +8493,27 @@ msgid "Processing second track of stereo pair: %s" msgstr "" #: src/effects/Normalize.cpp -msgid "Remove DC offset (center on 0.0 vertically)" +msgid "&Remove DC offset (center on 0.0 vertically)" msgstr "" #: src/effects/Normalize.cpp #, fuzzy -msgid "Normalize peak amplitude to" +msgid "&Normalize peak amplitude to " msgstr "Osged Frig Newydd (dB):" -#: src/effects/Normalize.cpp -#, fuzzy -msgid "Normalize loudness to" -msgstr "Normaleiddio" - #: src/effects/Normalize.cpp #, fuzzy msgid "Peak amplitude dB" msgstr "Osged Frig Newydd (dB):" #: src/effects/Normalize.cpp -msgid "Use loudness instead of peak amplitude" +msgid "N&ormalize stereo channels independently" msgstr "" -#: src/effects/Normalize.cpp -msgid "Normalize stereo channels independently" +#: src/effects/Paulstretch.cpp +msgid "Paulstretch" msgstr "" -#: src/effects/Normalize.cpp -msgid "Waiting for waveform to finish computing..." -msgstr "" - -#: src/effects/Normalize.cpp -msgid "(Maximum 0dB)" -msgstr "" - -#. i18n-hint: LUFS is a particular method for measuring loudnesss -#: src/effects/Normalize.cpp -msgid "Loudness LUFS" -msgstr "" - -#. i18n-hint: LUFS is a particular method for measuring loudnesss -#: src/effects/Normalize.cpp -msgid "LUFS" -msgstr "" - -#: src/effects/Normalize.h -msgid "Normalize" -msgstr "Normaleiddio" - #: src/effects/Paulstretch.cpp msgid "Paulstretch is only for an extreme time-stretch or \"stasis\" effect" msgstr "" @@ -8016,14 +8524,15 @@ msgstr "" #. #: src/effects/Paulstretch.cpp #, fuzzy -msgid "Stretch Factor:" +msgid "&Stretch Factor:" msgstr "Ffactor Gwanhau:" #: src/effects/Paulstretch.cpp #, fuzzy -msgid "Time Resolution (seconds):" +msgid "&Time Resolution (seconds):" msgstr "Amser oedi (eiliadau):" +#. i18n-hint: 'Time Resolution' is the name of a control in the Paulstretch effect. #: src/effects/Paulstretch.cpp #, c-format msgid "" @@ -8053,9 +8562,9 @@ msgid "" "or reducing the 'Time Resolution' to less than %.1f seconds." msgstr "" -#: src/effects/Paulstretch.h -msgid "Paulstretch" -msgstr "" +#: src/effects/Phaser.cpp +msgid "Phaser" +msgstr "Gweddydd" #: src/effects/Phaser.cpp msgid "Combines phase-shifted signals with the original signal" @@ -8122,9 +8631,9 @@ msgstr "" msgid "Output gain (dB)" msgstr "" -#: src/effects/Phaser.h -msgid "Phaser" -msgstr "Gweddydd" +#: src/effects/Repair.cpp +msgid "Repair" +msgstr "" #: src/effects/Repair.cpp msgid "Sets the peak amplitude of a one or more tracks" @@ -8147,9 +8656,9 @@ msgid "" "The more surrounding audio, the better it performs." msgstr "" -#: src/effects/Repair.h -msgid "Repair" -msgstr "" +#: src/effects/Repeat.cpp +msgid "Repeat" +msgstr "Ailadrodd" #: src/effects/Repeat.cpp msgid "Repeats the selection the specified number of times" @@ -8157,7 +8666,7 @@ msgstr "" #: src/effects/Repeat.cpp #, fuzzy -msgid "Number of repeats to add:" +msgid "&Number of repeats to add:" msgstr "Nifer o weithiau i ailadrodd: " #: src/effects/Repeat.cpp @@ -8184,10 +8693,6 @@ msgstr "Hyd dewisiad newydd: " msgid "Warning: No repeats." msgstr "" -#: src/effects/Repeat.h -msgid "Repeat" -msgstr "Ailadrodd" - #: src/effects/Reverb.cpp msgid "Vocal I" msgstr "" @@ -8224,6 +8729,10 @@ msgstr "" msgid "Cathedral" msgstr "" +#: src/effects/Reverb.cpp +msgid "Reverb" +msgstr "" + #: src/effects/Reverb.cpp msgid "Adds ambience or a \"hall effect\"" msgstr "" @@ -8270,19 +8779,20 @@ msgstr "" msgid "Wet O&nly" msgstr "" -#: src/effects/Reverb.cpp src/effects/Reverb.h -msgid "Reverb" -msgstr "" +#: src/effects/Reverb.cpp +#, fuzzy, c-format +msgid "Reverb: %s" +msgstr "Troi o Chwith" + +#: src/effects/Reverse.cpp +msgid "Reverse" +msgstr "Troi o Chwith" #: src/effects/Reverse.cpp #, fuzzy msgid "Reverses the selected audio" msgstr "Lleoliad allforio:" -#: src/effects/Reverse.h -msgid "Reverse" -msgstr "Troi o Chwith" - #: src/effects/SBSMSEffect.h msgid "SBSMS Time / Pitch Stretch" msgstr "" @@ -8310,6 +8820,11 @@ msgstr "" msgid "Highpass" msgstr "" +#: src/effects/ScienFilter.cpp +msgid "Classic Filters" +msgstr "" + +#. i18n-hint: "infinite impulse response" #: src/effects/ScienFilter.cpp msgid "Performs IIR filtering that emulates analog filters" msgstr "" @@ -8342,11 +8857,11 @@ msgid "&Subtype:" msgstr "" #: src/effects/ScienFilter.cpp -msgid "C&utoff:" +msgid "Cutoff (Hz)" msgstr "" #: src/effects/ScienFilter.cpp -msgid "Cutoff (Hz)" +msgid "C&utoff:" msgstr "" #: src/effects/ScienFilter.cpp @@ -8357,10 +8872,6 @@ msgstr "" msgid "Minimum S&topband Attenuation (dB)" msgstr "" -#: src/effects/ScienFilter.h -msgid "Classic Filters" -msgstr "" - #: src/effects/ScoreAlignDialog.cpp #, fuzzy msgid "Align MIDI to Audio" @@ -8409,6 +8920,10 @@ msgstr "Trothwy:" msgid "Presmooth Time:" msgstr "Llyfn wrth Sampl" +#. i18n-hint: The English would be clearer if it had 'Duration' rather than 'Time' +#. This is a NEW experimental effect, and until we have it documented in the user +#. manual we don't have a clear description of what this parameter does. +#. It is OK to leave it in English. #: src/effects/ScoreAlignDialog.cpp msgid "Presmooth Time" msgstr "" @@ -8421,19 +8936,23 @@ msgstr "" msgid "Line Time:" msgstr "" -#: src/effects/ScoreAlignDialog.cpp -msgid "Line Time" -msgstr "" - #. i18n-hint: The English would be clearer if it had 'Duration' rather than 'Time' #. This is a NEW experimental effect, and until we have it documented in the user #. manual we don't have a clear description of what this parameter does. #. It is OK to leave it in English. +#: src/effects/ScoreAlignDialog.cpp +msgid "Line Time" +msgstr "" + #: src/effects/ScoreAlignDialog.cpp #, fuzzy msgid "Smooth Time:" msgstr "Llyfn wrth Sampl" +#. i18n-hint: The English would be clearer if it had 'Duration' rather than 'Time' +#. This is a NEW experimental effect, and until we have it documented in the user +#. manual we don't have a clear description of what this parameter does. +#. It is OK to leave it in English. #: src/effects/ScoreAlignDialog.cpp #, fuzzy msgid "Smooth Time" @@ -8454,22 +8973,27 @@ msgstr "256 - rhagosodedig" msgid "%.3f" msgstr "" +#: src/effects/Silence.cpp src/menus/EditMenus.cpp +msgid "Silence" +msgstr "Distewi" + #: src/effects/Silence.cpp msgid "Creates audio of zero amplitude" msgstr "" -#: src/effects/Silence.h src/menus/EditMenus.cpp -msgid "Silence" -msgstr "Distewi" +#: src/effects/StereoToMono.cpp +#, fuzzy +msgid "Stereo To Mono" +msgstr "Hollti Trac Stereo" #: src/effects/StereoToMono.cpp msgid "Converts stereo tracks to mono" msgstr "" -#: src/effects/StereoToMono.h +#: src/effects/TimeScale.cpp #, fuzzy -msgid "Stereo To Mono" -msgstr "Hollti Trac Stereo" +msgid "Sliding Stretch" +msgstr "Ffactor Gwanhau:" #: src/effects/TimeScale.cpp msgid "Allows continuous changes to the tempo and/or pitch" @@ -8488,7 +9012,7 @@ msgid "Initial Pitch Shift" msgstr "" #: src/effects/TimeScale.cpp -msgid "(semitones) [-12 to 12]:" +msgid "(&semitones) [-12 to 12]:" msgstr "" #: src/effects/TimeScale.cpp @@ -8499,13 +9023,11 @@ msgstr "" msgid "Final Pitch Shift" msgstr "" -#: src/effects/TimeScale.h -#, fuzzy -msgid "Sliding Stretch" -msgstr "Ffactor Gwanhau:" +#: src/effects/TimeScale.cpp +msgid "(s&emitones) [-12 to 12]:" +msgstr "" #: src/effects/ToneGen.cpp src/prefs/SpectrogramSettings.cpp -#: src/prefs/WaveformSettings.cpp msgid "Logarithmic" msgstr "" @@ -8525,6 +9047,14 @@ msgstr "Dant llif" msgid "Square, no alias" msgstr "" +#: src/effects/ToneGen.cpp +msgid "Chirp" +msgstr "" + +#: src/effects/ToneGen.cpp +msgid "Tone" +msgstr "" + #: src/effects/ToneGen.cpp msgid "Generates an ascending or descending tone of one of four types" msgstr "" @@ -8534,12 +9064,13 @@ msgid "Generates a constant frequency tone of one of four types" msgstr "" #: src/effects/ToneGen.cpp -msgid "Waveform:" +#, fuzzy +msgid "&Waveform:" msgstr "Tonffurf:" #: src/effects/ToneGen.cpp #, fuzzy -msgid "Frequency (Hz):" +msgid "&Frequency (Hz):" msgstr "Amledd LFO (Hz):" #: src/effects/ToneGen.cpp @@ -8559,16 +9090,9 @@ msgid "Amplitude End" msgstr "" #: src/effects/ToneGen.cpp -msgid "Interpolation:" -msgstr "" - -#: src/effects/ToneGen.h -msgid "Chirp" -msgstr "" - -#: src/effects/ToneGen.h -msgid "Tone" -msgstr "" +#, fuzzy +msgid "I&nterpolation:" +msgstr "Rhyngosodiad Sinc Chwim" #: src/effects/TruncSilence.cpp msgid "Truncate Detected Silence" @@ -8578,6 +9102,10 @@ msgstr "" msgid "Compress Excess Silence" msgstr "" +#: src/effects/TruncSilence.cpp +msgid "Truncate Silence" +msgstr "" + #: src/effects/TruncSilence.cpp msgid "" "Automatically reduces the length of passages where the volume is below a " @@ -8596,24 +9124,20 @@ msgid "Detect Silence" msgstr "Yn Cynhyrchu Distawrwydd" #: src/effects/TruncSilence.cpp -msgid "Truncate to:" +msgid "Tr&uncate to:" msgstr "" -#: src/effects/TruncSilence.cpp -#, fuzzy -msgid "Compress to:" -msgstr "Cywasgydd..." - #: src/effects/TruncSilence.cpp src/import/ImportRaw.cpp msgid "%" msgstr "" #: src/effects/TruncSilence.cpp -msgid "Truncate tracks independently" -msgstr "" +#, fuzzy +msgid "C&ompress to:" +msgstr "Cywasgydd..." -#: src/effects/TruncSilence.h -msgid "Truncate Silence" +#: src/effects/TruncSilence.cpp +msgid "Trunc&ate tracks independently" msgstr "" #: src/effects/VST/VSTEffect.cpp @@ -8649,28 +9173,16 @@ msgstr "Methwyd agor y rhaglengell amgodio MP3!" msgid "VST Effect Options" msgstr "Gosodiadau'r Effaith" -#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp +#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp src/effects/lv2/LV2Effect.cpp msgid "Buffer Size" msgstr "" -#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp -msgid "The buffer size controls the number of samples sent to the effect " -msgstr "" - -#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp -msgid "on each iteration. Smaller values will cause slower processing and " -msgstr "" - -#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp -msgid "some effects require 8192 samples or less to work properly. However " -msgstr "" - -#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp -msgid "most effects can accept large buffers and using them will greatly " -msgstr "" - -#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp -msgid "reduce processing time." +#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp src/effects/lv2/LV2Effect.cpp +msgid "" +"The buffer size controls the number of samples sent to the effect on each " +"iteration. Smaller values will cause slower processing and some effects " +"require 8192 samples or less to work properly. However most effects can " +"accept large buffers and using them will greatly reduce processing time." msgstr "" #: src/effects/VST/VSTEffect.cpp @@ -8684,26 +9196,11 @@ msgid "Latency Compensation" msgstr "Cyfuniad Bysyll" #: src/effects/VST/VSTEffect.cpp -msgid "As part of their processing, some VST effects must delay returning " -msgstr "" - -#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp src/effects/audiounits/AudioUnitEffect.cpp -#: src/effects/ladspa/LadspaEffect.cpp src/effects/lv2/LV2Effect.cpp -msgid "audio to Audacity. When not compensating for this delay, you will " -msgstr "" - -#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp src/effects/audiounits/AudioUnitEffect.cpp -#: src/effects/ladspa/LadspaEffect.cpp src/effects/lv2/LV2Effect.cpp -msgid "notice that small silences have been inserted into the audio. " -msgstr "" - -#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp src/effects/audiounits/AudioUnitEffect.cpp -#: src/effects/ladspa/LadspaEffect.cpp -msgid "Enabling this option will provide that compensation, but it may " -msgstr "" - -#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp -msgid "not work for all VST effects." +msgid "" +"As part of their processing, some VST effects must delay returning audio to " +"Audacity. When not compensating for this delay, you will notice that small " +"silences have been inserted into the audio. Enabling this option will " +"provide that compensation, but it may not work for all VST effects." msgstr "" #: src/effects/VST/VSTEffect.cpp src/effects/audiounits/AudioUnitEffect.cpp @@ -8717,16 +9214,9 @@ msgstr "" #: src/effects/VST/VSTEffect.cpp msgid "" -"Most VST effects have a graphical interface for setting parameter values." -msgstr "" - -#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp src/effects/lv2/LV2Effect.cpp -msgid " A basic text-only method is also available. " -msgstr "" - -#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp src/effects/audiounits/AudioUnitEffect.cpp -#: src/effects/lv2/LV2Effect.cpp -msgid " Reopen the effect for this to take effect." +"Most VST effects have a graphical interface for setting parameter values. A " +"basic text-only method is also available. Reopen the effect for this to " +"take effect." msgstr "" #: src/effects/VST/VSTEffect.cpp src/effects/lv2/LV2Effect.cpp @@ -8743,6 +9233,19 @@ msgstr "" msgid "Save VST Preset As:" msgstr "Cadw Cywaith &Fel..." +#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp +msgid "Standard VST bank file" +msgstr "" + +#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp +msgid "Standard VST program file" +msgstr "" + +#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp +#, fuzzy +msgid "Audacity VST preset file" +msgstr "Ffeiliau Cywaith Audacity" + #: src/effects/VST/VSTEffect.cpp msgid "Unrecognized file extension." msgstr "" @@ -8755,6 +9258,11 @@ msgstr "" msgid "Load VST Preset:" msgstr "" +#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp +#, fuzzy +msgid "VST preset files" +msgstr "Dewis ffeil MIDI..." + #: src/effects/VST/VSTEffect.cpp msgid "Error Loading VST Presets" msgstr "" @@ -8782,21 +9290,6 @@ msgstr "" msgid "Unable to read presets file." msgstr "Methu penodi" -#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp src/xml/XMLFileReader.cpp -#, c-format -msgid "Could not open file: \"%s\"" -msgstr "Methwyd agor y ffeil: \"%s\"" - -#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp -#, fuzzy, c-format -msgid "Error writing to file: \"%s\"" -msgstr "Methwyd ysgrifennu i'r ffeil: " - -#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp -#, fuzzy -msgid "Error Saving Effect Presets" -msgstr "Gweithredu effaith: %s" - #: src/effects/VST/VSTEffect.cpp #, c-format msgid "This parameter file was saved from %s. Continue?" @@ -8808,6 +9301,10 @@ msgstr "" msgid "VST" msgstr "" +#: src/effects/Wahwah.cpp +msgid "Wahwah" +msgstr "Wa-wa" + #: src/effects/Wahwah.cpp msgid "" "Rapid tone quality variations, like that guitar sound so popular in the " @@ -8837,10 +9334,6 @@ msgstr "Atred Amledd Wa-wa (%):" msgid "Wah frequency offset in percent" msgstr "" -#: src/effects/Wahwah.h -msgid "Wahwah" -msgstr "Wa-wa" - #. i18n-hint: Audio Unit is the name of an Apple audio software protocol #: src/effects/audiounits/AudioUnitEffect.cpp msgid "Audio Unit Effects" @@ -8868,10 +9361,10 @@ msgstr "Gosodiadau'r Effaith" #: src/effects/audiounits/AudioUnitEffect.cpp msgid "" "As part of their processing, some Audio Unit effects must delay returning " -msgstr "" - -#: src/effects/audiounits/AudioUnitEffect.cpp -msgid "not work for all Audio Unit effects." +"audio to Audacity. When not compensating for this delay, you will notice " +"that small silences have been inserted into the audio. Enabling this option " +"will provide that compensation, but it may not work for all Audio Unit " +"effects." msgstr "" #: src/effects/audiounits/AudioUnitEffect.cpp @@ -8881,15 +9374,10 @@ msgstr "Rhyngwyneb" #: src/effects/audiounits/AudioUnitEffect.cpp msgid "" -"Select \"Full\" to use the graphical interface if supplied by the Audio Unit." -msgstr "" - -#: src/effects/audiounits/AudioUnitEffect.cpp -msgid " Select \"Generic\" to use the system supplied generic interface." -msgstr "" - -#: src/effects/audiounits/AudioUnitEffect.cpp -msgid " Select \"Basic\" for a basic text-only interface." +"Select \"Full\" to use the graphical interface if supplied by the Audio " +"Unit. Select \"Generic\" to use the system supplied generic interface. " +"Select \"Basic\" for a basic text-only interface. Reopen the effect for this " +"to take effect." msgstr "" #: src/effects/audiounits/AudioUnitEffect.cpp @@ -8911,9 +9399,8 @@ msgid "Basic" msgstr "" #: src/effects/audiounits/AudioUnitEffect.cpp -#, fuzzy -msgid "Export Audio Unit Presets" -msgstr "Allforio Niferus" +msgid "Import Audio Unit Presets" +msgstr "" #: src/effects/audiounits/AudioUnitEffect.cpp msgid "Presets (may select multiple)" @@ -8924,13 +9411,105 @@ msgid "Preset" msgstr "" #: src/effects/audiounits/AudioUnitEffect.cpp -msgid "Import Audio Unit Presets" +#, fuzzy +msgid "Location" +msgstr "Gweithred" + +#: src/effects/audiounits/AudioUnitEffect.cpp +#, fuzzy, c-format +msgid "Couldn't open \"%s\"" +msgstr "Methwyd agor y ffeil: \"%s\"" + +#: src/effects/audiounits/AudioUnitEffect.cpp +#, fuzzy, c-format +msgid "Unable to read the preset from \"%s\"" +msgstr "Methu penodi" + +#: src/effects/audiounits/AudioUnitEffect.cpp +#, c-format +msgid "Failed to encode preset from \"%s\"" msgstr "" #: src/effects/audiounits/AudioUnitEffect.cpp #, fuzzy -msgid "Location" -msgstr "Gweithred" +msgid "Unable to store preset in config file" +msgstr "Methu penodi" + +#: src/effects/audiounits/AudioUnitEffect.cpp +#, fuzzy, c-format +msgid "" +"Could not import \"%s\" preset\n" +"\n" +"%s" +msgstr "Methwyd agor y ffeil: \"%s\"" + +#: src/effects/audiounits/AudioUnitEffect.cpp +#, fuzzy, c-format +msgid "Couldn't create the \"%s\" directory" +msgstr "Methwyd ysgrifennu i'r ffeil: " + +#: src/effects/audiounits/AudioUnitEffect.cpp +#, fuzzy, c-format +msgid "Export Audio Unit Preset As %s:" +msgstr "Allforio Niferus" + +#: src/effects/audiounits/AudioUnitEffect.cpp +#, fuzzy +msgid "Standard Audio Unit preset file" +msgstr "Allforio Niferus" + +#: src/effects/audiounits/AudioUnitEffect.cpp +#, fuzzy, c-format +msgid "" +"Could not export \"%s\" preset\n" +"\n" +"%s" +msgstr "Methwyd agor y ffeil: \"%s\"" + +#: src/effects/audiounits/AudioUnitEffect.cpp +#, fuzzy +msgid "Export Audio Unit Presets" +msgstr "Allforio Niferus" + +#: src/effects/audiounits/AudioUnitEffect.cpp +#, fuzzy, c-format +msgid "Import Audio Unit Preset As %s:" +msgstr "Allforio Niferus" + +#: src/effects/audiounits/AudioUnitEffect.cpp +#, fuzzy +msgid "Failed to set preset name" +msgstr "Methu penodi" + +#: src/effects/audiounits/AudioUnitEffect.cpp +msgid "Failed to retrieve preset content" +msgstr "" + +#: src/effects/audiounits/AudioUnitEffect.cpp +msgid "Failed to convert property list to XML data" +msgstr "" + +#: src/effects/audiounits/AudioUnitEffect.cpp +msgid "XML data is empty after conversion" +msgstr "" + +#: src/effects/audiounits/AudioUnitEffect.cpp +#, c-format +msgid "Failed to write XML preset to \"%s\"" +msgstr "" + +#: src/effects/audiounits/AudioUnitEffect.cpp +msgid "Failed to convert preset to internal format" +msgstr "" + +#: src/effects/audiounits/AudioUnitEffect.cpp +msgid "Failed to create property list for preset" +msgstr "" + +#: src/effects/audiounits/AudioUnitEffect.cpp +#, c-format +msgid "Failed to set class info for \"%s\" preset" +msgstr "" #. i18n-hint: the name of an Apple audio software protocol #. i18n-hint: Audio Unit is the name of an Apple audio software protocol @@ -8960,11 +9539,20 @@ msgid "LADSPA Effect Options" msgstr "Gosodiadau'r Effaith" #: src/effects/ladspa/LadspaEffect.cpp -msgid "As part of their processing, some LADSPA effects must delay returning " +msgid "" +"As part of their processing, some LADSPA effects must delay returning audio " +"to Audacity. When not compensating for this delay, you will notice that " +"small silences have been inserted into the audio. Enabling this option will " +"provide that compensation, but it may not work for all LADSPA effects." msgstr "" -#: src/effects/ladspa/LadspaEffect.cpp -msgid "not work for all LADSPA effects." +#. i18n-hint: An item name introducing a value, which is not part of the string but +#. appears in a following text box window; translate with appropriate punctuation +#: src/effects/ladspa/LadspaEffect.cpp src/effects/nyquist/Nyquist.cpp +#: src/effects/vamp/VampEffect.cpp +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/SpectrumView.cpp +#, c-format +msgid "%s:" msgstr "" #: src/effects/ladspa/LadspaEffect.cpp @@ -8986,20 +9574,27 @@ msgid "LV2 Effect Settings" msgstr "Gosodiadau'r Effaith" #: src/effects/lv2/LV2Effect.cpp -msgid "As part of their processing, some LV2 effects must delay returning " -msgstr "" - -#: src/effects/lv2/LV2Effect.cpp -msgid "Enabling this setting will provide that compensation, but it may " -msgstr "" - -#: src/effects/lv2/LV2Effect.cpp -msgid "not work for all LV2 effects." +#, c-format +msgid "&Buffer Size (8 to %d) samples):" msgstr "" #: src/effects/lv2/LV2Effect.cpp msgid "" -"LV2 effects can have a graphical interface for setting parameter values." +"As part of their processing, some LV2 effects must delay returning audio to " +"Audacity. When not compensating for this delay, you will notice that small " +"silences have been inserted into the audio. Enabling this setting will " +"provide that compensation, but it may not work for all LV2 effects." +msgstr "" + +#: src/effects/lv2/LV2Effect.cpp +msgid "" +"LV2 effects can have a graphical interface for setting parameter values. A " +"basic text-only method is also available. Reopen the effect for this to " +"take effect." +msgstr "" + +#: src/effects/lv2/LV2Effect.cpp +msgid "LV2 sequence buffer overflow" msgstr "" #: src/effects/lv2/LV2Effect.cpp @@ -9007,11 +9602,27 @@ msgid "Couldn't instantiate effect" msgstr "" #: src/effects/lv2/LV2Effect.cpp -msgid "Generator" +#, c-format +msgid "%s requires unsupported feature %s" msgstr "" #: src/effects/lv2/LV2Effect.cpp -msgid "&Duration:" +#, c-format +msgid "%s requires unsupported feature %s\n" +msgstr "" + +#: src/effects/lv2/LV2Effect.cpp +#, c-format +msgid "%s requires unsupported option %s" +msgstr "" + +#: src/effects/lv2/LV2Effect.cpp +#, c-format +msgid "%s requires unsupported option %s\n" +msgstr "" + +#: src/effects/lv2/LV2Effect.cpp +msgid "Generator" msgstr "" #. i18n-hint: abbreviates @@ -9132,6 +9743,11 @@ msgstr "" msgid "plug-in" msgstr "Allbwn Nyquist: " +#: src/effects/nyquist/Nyquist.cpp +#, fuzzy +msgid "Nyquist returned a list." +msgstr "Ni ddychwelodd Nyquist unrhyw sain.\n" + #: src/effects/nyquist/Nyquist.cpp #, fuzzy, c-format msgid "Nyquist returned the value: %f" @@ -9233,18 +9849,24 @@ msgstr "" msgid "&Save" msgstr "Cadwyd %s" +#. i18n-hint: Nyquist is the name of a programming language +#: src/effects/nyquist/Nyquist.cpp +#, fuzzy +msgid "Nyquist scripts" +msgstr "Annog Nyquist..." + +#. i18n-hint: Lisp is the name of a programming language +#: src/effects/nyquist/Nyquist.cpp +#, fuzzy +msgid "Lisp scripts" +msgstr "Annog Nyquist..." + #: src/effects/nyquist/Nyquist.cpp msgid "" "Current program has been modified.\n" "Discard changes?" msgstr "" -#: src/effects/nyquist/Nyquist.cpp -msgid "" -"Nyquist scripts (*.ny)|*.ny|Lisp scripts (*.lsp)|*.lsp|Text files (*.txt)|*." -"txt|All files|*" -msgstr "" - #: src/effects/nyquist/Nyquist.cpp msgid "File could not be loaded" msgstr "" @@ -9271,8 +9893,7 @@ msgid "" "Using empty string instead." msgstr "" -#: src/effects/nyquist/Nyquist.cpp src/widgets/wxPanelWrapper.h -#: plug-ins/sample-data-export.ny +#: src/effects/nyquist/Nyquist.cpp plug-ins/sample-data-export.ny #, fuzzy msgid "Select a file" msgstr "Dewis ffeil MIDI..." @@ -9350,9 +9971,9 @@ msgstr "" msgid "All audio is muted." msgstr "" -#: src/export/Export.cpp src/export/ExportFFmpeg.cpp src/export/ExportFLAC.cpp -#: src/export/ExportMP2.cpp src/export/ExportMP3.cpp src/export/ExportOGG.cpp -#: src/export/ExportPCM.cpp +#: src/export/Export.cpp src/export/ExportCL.cpp src/export/ExportFFmpeg.cpp +#: src/export/ExportFLAC.cpp src/export/ExportMP2.cpp src/export/ExportMP3.cpp +#: src/export/ExportOGG.cpp src/export/ExportPCM.cpp msgid "Unable to export" msgstr "" @@ -9379,12 +10000,11 @@ msgstr "Ni chanieteir enwau llwybr hirach na 256 nod." #: src/export/Export.cpp msgid "" "You are attempting to overwrite an aliased file that is missing.\n" -" The file cannot be written because the path is needed to " -"restore the original audio to the project.\n" -" Choose Help > Diagnostics > Check Dependencies to view the " -"locations of all missing files.\n" -" If you still wish to export, please choose a different " -"filename or folder." +"The file cannot be written because the path is needed to restore the " +"original audio to the project.\n" +"Choose Help > Diagnostics > Check Dependencies to view the locations of all " +"missing files.\n" +"If you still wish to export, please choose a different filename or folder." msgstr "" #: src/export/Export.cpp @@ -9442,18 +10062,23 @@ msgid "%s - R" msgstr "" #: src/export/Export.cpp -msgid "Mixer Panel" +#, c-format +msgid "Output Channels: %2d" msgstr "" #: src/export/Export.cpp -#, c-format -msgid "Output Channels: %2d" +msgid "Mixer Panel" msgstr "" #: src/export/ExportCL.cpp msgid "Show output" msgstr "" +#. i18n-hint: Some programmer-oriented terminology here: +#. "Data" refers to the sound to be exported, "piped" means sent, +#. and "standard in" means the default input stream that the external program, +#. named by %f, will read. And yes, it's %f, not %s -- this isn't actually used +#. in the program as a format string. Keep %f unchanged. #: src/export/ExportCL.cpp #, c-format msgid "" @@ -9461,6 +10086,11 @@ msgid "" "window." msgstr "" +#. i18n-hint files that can be run as programs +#: src/export/ExportCL.cpp +msgid "Executables" +msgstr "" + #: src/export/ExportCL.cpp msgid "Find path to command" msgstr "" @@ -9491,6 +10121,24 @@ msgstr "Allforio'r sain ddewisiedig gan ddefnyddio'r amgodydd llinell orchymun" msgid "Command Output" msgstr "" +#: src/export/ExportCL.cpp +msgid "You've specified a file name without an extension. Are you sure?" +msgstr "" + +#: src/export/ExportCL.cpp +msgid "Program name appears to be missing." +msgstr "" + +#: src/export/ExportCL.cpp +#, c-format +msgid "\"%s\" couldn't be found." +msgstr "" + +#: src/export/ExportCL.cpp +#, c-format +msgid "Unable to locate \"%s\" in your path." +msgstr "" + #: src/export/ExportFFmpeg.cpp msgid "" "Properly configured FFmpeg is required to proceed.\n" @@ -9528,6 +10176,7 @@ msgid "" "FFmpeg : ERROR - Can't write headers to output file \"%s\". Error code is %d." msgstr "" +#. i18n-hint: "codec" is short for a "coder-decoder" algorithm #: src/export/ExportFFmpeg.cpp #, c-format msgid "" @@ -9535,9 +10184,21 @@ msgid "" "Support for this codec is probably not compiled in." msgstr "" +#: src/export/ExportFFmpeg.cpp +msgid "The codec reported a generic error (EPERM)" +msgstr "" + +#: src/export/ExportFFmpeg.cpp +msgid "The codec reported an invalid parameter (EINVAL)" +msgstr "" + +#. i18n-hint: "codec" is short for a "coder-decoder" algorithm #: src/export/ExportFFmpeg.cpp #, c-format -msgid "FFmpeg : ERROR - Can't open audio codec 0x%x." +msgid "" +"Can't open audio codec \"%s\" (0x%x)\n" +"\n" +"%s" msgstr "" #: src/export/ExportFFmpeg.cpp @@ -9628,10 +10289,11 @@ msgstr "" msgid "Sample Rates" msgstr "" -#. i18n-hint: abbreviates thousands of bits per second -#: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp src/export/ExportMP2.cpp +#. i18n-hint kbps abbreviates "thousands of bits per second" +#. i18n-hint: kbps is the bitrate of the MP3 file, kilobits per second +#: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp src/export/ExportMP3.cpp #, c-format -msgid "%i kbps" +msgid "%d kbps" msgstr "" #: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp src/export/ExportMP2.cpp @@ -9643,15 +10305,154 @@ msgstr "Cyfradd Ddidau:" msgid "Quality (kbps):" msgstr "Ansawdd" +#. i18n-hint kbps abbreviates "thousands of bits per second" #: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp #, c-format msgid "%.2f kbps" msgstr "" +#: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp +msgid "0" +msgstr "" + +#: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp src/export/ExportFLAC.cpp +msgid "1" +msgstr "" + +#: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp src/export/ExportFLAC.cpp +msgid "3" +msgstr "" + +#: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp src/export/ExportFLAC.cpp +msgid "4" +msgstr "" + +#: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp src/export/ExportFLAC.cpp +msgid "5" +msgstr "" + +#: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp src/export/ExportFLAC.cpp +msgid "6" +msgstr "" + +#: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp src/export/ExportFLAC.cpp +msgid "7" +msgstr "" + +#: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp +msgid "9" +msgstr "" + +#: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp +msgid "10" +msgstr "" + +#: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp +#, fuzzy +msgid "On" +msgstr "&Agor..." + +#: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp +msgid "Constrained" +msgstr "" + +#: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp +msgid "VOIP" +msgstr "" + +#: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp +#, fuzzy +msgid "Audio" +msgstr "Trac Sain" + +#: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp +#, fuzzy +msgid "Low Delay" +msgstr "Allhidlo" + +#: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp +msgid "2.5 ms" +msgstr "" + +#: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp +msgid "5 ms" +msgstr "" + +#: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp +msgid "10 ms" +msgstr "" + +#: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp +msgid "20 ms" +msgstr "" + +#: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp +msgid "40 ms" +msgstr "" + +#: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp +msgid "60 ms" +msgstr "" + +#: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp +msgid "Narrowband" +msgstr "" + +#: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp +#, fuzzy +msgid "Mediumband" +msgstr "Big-endian" + +#: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp +msgid "Wideband" +msgstr "" + +#: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp +msgid "Super Wideband" +msgstr "" + +#: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp +#, fuzzy +msgid "Fullband" +msgstr " ffenest" + +#: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp +#, fuzzy +msgid "Compression" +msgstr "Cywasgydd..." + +#: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp +#, fuzzy +msgid "Frame Duration:" +msgstr "Gweithred" + +#: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp +msgid "Vbr Mode:" +msgstr "" + +#: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp +#, fuzzy +msgid "Application:" +msgstr "Gweithredu'r Gweddydd" + +#: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp +msgid "Cutoff:" +msgstr "" + #: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp msgid "Open custom FFmpeg format options" msgstr "" +#: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp +#, fuzzy +msgid "Current Format:" +msgstr "Crëwyd cywaith newydd" + +#: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp +#, fuzzy +msgid "Current Codec:" +msgstr "Crëwyd cywaith newydd" + #: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp msgid "Error Saving FFmpeg Presets" msgstr "" @@ -9669,6 +10470,7 @@ msgstr "" msgid "Please select format before saving a profile" msgstr "" +#. i18n-hint: "codec" is short for a "coder-decoder" algorithm #: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp msgid "Please select codec before saving a profile" msgstr "" @@ -9707,6 +10509,10 @@ msgstr "" msgid "AMR (narrow band) Files (FFmpeg)" msgstr "" +#: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp +msgid "Opus (OggOpus) Files (FFmpeg)" +msgstr "" + #: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp msgid "WMA (version 2) Files (FFmpeg)" msgstr "" @@ -9759,6 +10565,7 @@ msgstr "" msgid "Export Presets" msgstr "" +#. i18n-hint: "codec" is short for a "coder-decoder" algorithm #: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp msgid "Codec:" msgstr "" @@ -9781,10 +10588,6 @@ msgstr "" msgid "General Options" msgstr "" -#: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp -msgid "Language:" -msgstr "Iaith:" - #: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp msgid "" "ISO 639 3-letter language code\n" @@ -9792,6 +10595,10 @@ msgid "" "empty - automatic" msgstr "" +#: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp +msgid "Language:" +msgstr "Iaith:" + #: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp msgid "Bit Reservoir" msgstr "" @@ -9800,10 +10607,7 @@ msgstr "" msgid "VBL" msgstr "" -#: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp -msgid "Tag:" -msgstr "" - +#. i18n-hint: "codec" is short for a "coder-decoder" algorithm #: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp msgid "" "Codec tag (FOURCC)\n" @@ -9811,6 +10615,10 @@ msgid "" "empty - automatic" msgstr "" +#: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp +msgid "Tag:" +msgstr "" + #: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp msgid "" "Bit Rate (bits/second) - influences the resulting file size and quality\n" @@ -9819,10 +10627,6 @@ msgid "" "Recommended - 192000" msgstr "" -#: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp src/export/ExportOGG.cpp -msgid "Quality:" -msgstr "" - #: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp msgid "" "Overall quality, used differently by different codecs\n" @@ -9831,8 +10635,8 @@ msgid "" "-1 - off (use bitrate instead)" msgstr "" -#: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp -msgid "Sample Rate:" +#: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp src/export/ExportOGG.cpp +msgid "Quality:" msgstr "" #: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp @@ -9842,7 +10646,7 @@ msgid "" msgstr "" #: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp -msgid "Cutoff:" +msgid "Sample Rate:" msgstr "" #: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp @@ -9852,10 +10656,6 @@ msgid "" "0 - automatic" msgstr "" -#: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp -msgid "Profile:" -msgstr "" - #: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp msgid "" "AAC Profile\n" @@ -9864,11 +10664,11 @@ msgid "" msgstr "" #: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp -msgid "FLAC options" +msgid "Profile:" msgstr "" #: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp -msgid "Compression:" +msgid "FLAC options" msgstr "" #: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp @@ -9881,7 +10681,7 @@ msgid "" msgstr "" #: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp -msgid "Frame:" +msgid "Compression:" msgstr "" #: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp @@ -9894,7 +10694,7 @@ msgid "" msgstr "" #: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp -msgid "LPC" +msgid "Frame:" msgstr "" #: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp @@ -9907,7 +10707,7 @@ msgid "" msgstr "" #: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp -msgid "PdO Method:" +msgid "LPC" msgstr "" #: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp @@ -9919,7 +10719,7 @@ msgid "" msgstr "" #: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp -msgid "Min. PdO" +msgid "PdO Method:" msgstr "" #: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp @@ -9932,7 +10732,7 @@ msgid "" msgstr "" #: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp -msgid "Max. PdO" +msgid "Min. PdO" msgstr "" #: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp @@ -9945,7 +10745,7 @@ msgid "" msgstr "" #: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp -msgid "Min. PtO" +msgid "Max. PdO" msgstr "" #: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp @@ -9958,7 +10758,7 @@ msgid "" msgstr "" #: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp -msgid "Max. PtO" +msgid "Min. PtO" msgstr "" #: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp @@ -9970,6 +10770,10 @@ msgid "" "max - 8" msgstr "" +#: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp +msgid "Max. PtO" +msgstr "" + #. i18n-hint: Abbreviates "Linear Predictive Coding", #. but this text needs to be kept very short #: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp @@ -9980,6 +10784,13 @@ msgstr "" msgid "MPEG container options" msgstr "" +#: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp +msgid "" +"Maximum bit rate of the multiplexed stream\n" +"Optional\n" +"0 - default" +msgstr "" + #. i18n-hint: 'mux' is short for multiplexor, a device that selects between several inputs #. 'Mux Rate' is a parameter that has some bearing on compression ratio for MPEG #. it has a hard to predict effect on the degree of compression @@ -9987,9 +10798,11 @@ msgstr "" msgid "Mux Rate:" msgstr "" +#. i18n-hint: 'Packet Size' is a parameter that has some bearing on compression ratio for MPEG +#. compression. It measures how big a chunk of audio is compressed in one piece. #: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp msgid "" -"Maximum bit rate of the multiplexed stream\n" +"Packet size\n" "Optional\n" "0 - default" msgstr "" @@ -10000,13 +10813,6 @@ msgstr "" msgid "Packet Size:" msgstr "" -#: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp -msgid "" -"Packet size\n" -"Optional\n" -"0 - default" -msgstr "" - #: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp msgid "You can't delete a preset without name" msgstr "" @@ -10024,11 +10830,6 @@ msgstr "" msgid "Select xml file with presets to import" msgstr "" -#: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp src/prefs/KeyConfigPrefs.cpp -#, fuzzy -msgid "XML files (*.xml)|*.xml|All files|*" -msgstr "Ffeiliau XML (*.xml)|*.xml|Pob ffeil (*.*)|*.*" - #: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp msgid "No presets to export" msgstr "" @@ -10037,11 +10838,13 @@ msgstr "" msgid "Select xml file to export presets into" msgstr "" +#. i18n-hint: "codec" is short for a "coder-decoder" algorithm #: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp #, c-format msgid "Format %s is not compatible with codec %s." msgstr "" +#. i18n-hint: "codec" is short for a "coder-decoder" algorithm #: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp msgid "Incompatible format and codec" msgstr "" @@ -10050,42 +10853,11 @@ msgstr "" msgid "Failed to guess format" msgstr "" +#. i18n-hint: "codec" is short for a "coder-decoder" algorithm #: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp msgid "Failed to find the codec" msgstr "" -#: src/export/ExportFLAC.cpp -msgid "0 (fastest)" -msgstr "" - -#: src/export/ExportFLAC.cpp -msgid "1" -msgstr "" - -#: src/export/ExportFLAC.cpp -msgid "3" -msgstr "" - -#: src/export/ExportFLAC.cpp -msgid "4" -msgstr "" - -#: src/export/ExportFLAC.cpp -msgid "5" -msgstr "" - -#: src/export/ExportFLAC.cpp -msgid "6" -msgstr "" - -#: src/export/ExportFLAC.cpp -msgid "7" -msgstr "" - -#: src/export/ExportFLAC.cpp -msgid "8 (best)" -msgstr "" - #: src/export/ExportFLAC.cpp msgid "16 bit" msgstr "" @@ -10094,6 +10866,14 @@ msgstr "" msgid "24 bit" msgstr "" +#: src/export/ExportFLAC.cpp +msgid "0 (fastest)" +msgstr "" + +#: src/export/ExportFLAC.cpp +msgid "8 (best)" +msgstr "" + #: src/export/ExportFLAC.cpp msgid "Level:" msgstr "" @@ -10127,6 +10907,12 @@ msgstr "" msgid "Exporting the audio as FLAC" msgstr "Allforio'r sain dewisiedig fel Ogg Vorbis" +#. i18n-hint kbps abbreviates "thousands of bits per second" +#: src/export/ExportMP2.cpp +#, c-format +msgid "%d kpbs" +msgstr "" + #: src/export/ExportMP2.cpp msgid "MP2 Files" msgstr "" @@ -10150,23 +10936,43 @@ msgid "Exporting the audio at %ld kbps" msgstr "Allforio'r sain dewisiedig fel Ogg Vorbis" #: src/export/ExportMP3.cpp -#, c-format -msgid "%d kbps" +msgid "220-260 kbps (Best Quality)" msgstr "" #: src/export/ExportMP3.cpp -#, c-format -msgid "%s kbps (Best Quality)" +msgid "200-250 kbps" msgstr "" #: src/export/ExportMP3.cpp -#, c-format -msgid "%s kbps" +msgid "170-210 kbps" msgstr "" #: src/export/ExportMP3.cpp -#, c-format -msgid "%s kbps (Smaller files)" +msgid "155-195 kbps" +msgstr "" + +#: src/export/ExportMP3.cpp +msgid "145-185 kbps" +msgstr "" + +#: src/export/ExportMP3.cpp +msgid "110-150 kbps" +msgstr "" + +#: src/export/ExportMP3.cpp +msgid "95-135 kbps" +msgstr "" + +#: src/export/ExportMP3.cpp +msgid "80-120 kbps" +msgstr "" + +#: src/export/ExportMP3.cpp +msgid "65-105 kbps" +msgstr "" + +#: src/export/ExportMP3.cpp +msgid "45-85 kbps (Smaller files)" msgstr "" #: src/export/ExportMP3.cpp @@ -10195,10 +11001,20 @@ msgstr "" msgid "Medium, 145-185 kbps" msgstr "" +#. i18n-hint: Slightly humorous - as in use an insane precision with MP3. #: src/export/ExportMP3.cpp -msgid "Bit Rate Mode:" +msgid "Insane" msgstr "" +#: src/export/ExportMP3.cpp +msgid "Extreme" +msgstr "" + +#: src/export/ExportMP3.cpp +#, fuzzy +msgid "Medium" +msgstr "Big-endian" + #: src/export/ExportMP3.cpp msgid "Variable" msgstr "" @@ -10211,6 +11027,18 @@ msgstr "" msgid "Constant" msgstr "" +#: src/export/ExportMP3.cpp +msgid "Joint Stereo" +msgstr "" + +#: src/export/ExportMP3.cpp +msgid "Stereo" +msgstr "" + +#: src/export/ExportMP3.cpp +msgid "Bit Rate Mode:" +msgstr "" + #. i18n-hint: meaning accuracy in reproduction of sounds #: src/export/ExportMP3.cpp src/prefs/QualityPrefs.cpp src/prefs/QualityPrefs.h msgid "Quality" @@ -10224,14 +11052,6 @@ msgstr "" msgid "Channel Mode:" msgstr "" -#: src/export/ExportMP3.cpp -msgid "Joint Stereo" -msgstr "" - -#: src/export/ExportMP3.cpp -msgid "Stereo" -msgstr "" - #: src/export/ExportMP3.cpp msgid "Force export to mono" msgstr "" @@ -10279,37 +11099,28 @@ msgid "" msgstr "" #: src/export/ExportMP3.cpp -#, fuzzy -msgid "" -"Only lame_enc.dll|lame_enc.dll|Dynamically Linked Libraries (*.dll)|*.dll|" -"All Files|*" -msgstr "" -"Dim ond lame_enc.dll|lame_enc.dll|Rhaglengelloedd (*.dll)|*.dll|Pob Ffeil (*." -"*)|*" - -#: src/export/ExportMP3.cpp -#, fuzzy -msgid "" -"Only libmp3lame64bit.dylib|libmp3lame64bit.dylib|Dynamic Libraries (*.dylib)|" -"*.dylib|All Files (*)|*" -msgstr "" -"Dim ond lame_enc.dll|lame_enc.dll|Rhaglengelloedd (*.dll)|*.dll|Pob Ffeil (*." -"*)|*" - -#: src/export/ExportMP3.cpp -msgid "" -"Only libmp3lame.dylib|libmp3lame.dylib|Dynamic Libraries (*.dylib)|*.dylib|" -"All Files (*)|*" +msgid "Only lame_enc.dll" msgstr "" #: src/export/ExportMP3.cpp -#, fuzzy -msgid "" -"Only libmp3lame.so.0|libmp3lame.so.0|Primary Shared Object files (*.so)|*.so|" -"Extended Libraries (*.so*)|*.so*|All Files (*)|*" +msgid "Only libmp3lame64bit.dylib" +msgstr "" + +#: src/export/ExportMP3.cpp +msgid "Only libmp3lame.dylib" +msgstr "" + +#: src/export/ExportMP3.cpp +msgid "Only libmp3lame.so.0" +msgstr "" + +#: src/export/ExportMP3.cpp +msgid "Primary shared object files" +msgstr "" + +#: src/export/ExportMP3.cpp +msgid "Extended libraries" msgstr "" -"Dim ond libmp3lame.so|libmp3lame.so|Ffeiliau Prif Wrthrych Cyfrannol (*.so)|" -"*.so|Rhaglengelloedd Estynedig (*.so*)|*.so*|Pob ffeil (*)|*" #: src/export/ExportMP3.cpp msgid "MP3 Files" @@ -10508,6 +11319,11 @@ msgid "" "Would you like to create it?" msgstr "" +#: src/export/ExportMultiple.cpp +#, fuzzy +msgid "Continue to export remaining files?" +msgstr "Methu penodi" + #. i18n-hint: The second %s gives some letters that can't be used. #: src/export/ExportMultiple.cpp #, c-format @@ -10566,20 +11382,12 @@ msgstr "Allforio'r sain dewisiedig fel Ogg Vorbis" msgid "Exporting the audio as Ogg Vorbis" msgstr "Allforio'r sain dewisiedig fel Ogg Vorbis" -#: src/export/ExportPCM.cpp -msgid "AIFF (Apple) signed 16-bit PCM" +#: src/export/ExportPCM.cpp src/import/ImportPCM.cpp +msgid "AIFF (Apple/SGI)" msgstr "" -#: src/export/ExportPCM.cpp -msgid "WAV (Microsoft) signed 16-bit PCM" -msgstr "" - -#: src/export/ExportPCM.cpp -msgid "WAV (Microsoft) signed 24-bit PCM" -msgstr "" - -#: src/export/ExportPCM.cpp -msgid "WAV (Microsoft) 32-bit float PCM" +#: src/export/ExportPCM.cpp src/import/ImportPCM.cpp +msgid "WAV (Microsoft)" msgstr "" #: src/export/ExportPCM.cpp @@ -10640,6 +11448,11 @@ msgid "" "Libsndfile says \"%s\"" msgstr "" +#: src/import/Import.cpp +#, fuzzy +msgid "All supported files" +msgstr "Mewnforwyd '%s'" + #: src/import/Import.cpp #, c-format msgid "" @@ -10668,6 +11481,7 @@ msgid "" "Audacity can import, such as WAV or AIFF." msgstr "" +#. i18n-hint: %s will be the filename #: src/import/Import.cpp #, c-format msgid "" @@ -10678,6 +11492,7 @@ msgid "" "files." msgstr "" +#. i18n-hint: %s will be the filename #: src/import/Import.cpp #, c-format msgid "" @@ -10686,6 +11501,7 @@ msgid "" "You need to convert it to a supported audio format, such as WAV or AIFF." msgstr "" +#. i18n-hint: %s will be the filename #: src/import/Import.cpp #, c-format msgid "" @@ -10696,6 +11512,7 @@ msgid "" "or AIFF." msgstr "" +#. i18n-hint: %s will be the filename #: src/import/Import.cpp #, c-format msgid "" @@ -10706,6 +11523,7 @@ msgid "" "extract the CD track to a supported audio format such as WAV or AIFF." msgstr "" +#. i18n-hint: %s will be the filename #: src/import/Import.cpp #, c-format msgid "" @@ -10714,6 +11532,7 @@ msgid "" "You need to convert it to a supported audio format, such as WAV or AIFF." msgstr "" +#. i18n-hint: %s will be the filename #: src/import/Import.cpp #, c-format msgid "" @@ -10723,6 +11542,7 @@ msgid "" "then import it, or record it into Audacity." msgstr "" +#. i18n-hint: %s will be the filename #: src/import/Import.cpp #, c-format msgid "" @@ -10734,6 +11554,7 @@ msgid "" "format, such as WAV or AIFF." msgstr "" +#. i18n-hint: %s will be the filename #: src/import/Import.cpp #, c-format msgid "" @@ -10742,6 +11563,7 @@ msgid "" "You need to convert it to a supported audio format, such as WAV or AIFF." msgstr "" +#. i18n-hint: %s will be the filename #: src/import/Import.cpp #, c-format msgid "" @@ -10750,6 +11572,7 @@ msgid "" "You need to convert it to a supported audio format, such as WAV or AIFF." msgstr "" +#. i18n-hint: %s will be the filename #: src/import/Import.cpp #, c-format msgid "" @@ -10758,6 +11581,7 @@ msgid "" "You need to convert it to a supported audio format, such as WAV or AIFF." msgstr "" +#. i18n-hint: %s will be the filename #: src/import/Import.cpp #, c-format msgid "" @@ -10766,6 +11590,7 @@ msgid "" "You need to extract the audio to a supported format, such as WAV or AIFF." msgstr "" +#. i18n-hint: %s will be the filename #: src/import/Import.cpp #, c-format msgid "" @@ -10778,6 +11603,7 @@ msgstr "" msgid "File \"%s\" not found." msgstr "" +#. i18n-hint: %s will be the filename #: src/import/Import.cpp #, c-format msgid "" @@ -10791,6 +11617,7 @@ msgstr "" msgid "%s, %s" msgstr "" +#. i18n-hint: %s will be the filename #: src/import/Import.cpp #, c-format msgid "" @@ -10809,13 +11636,14 @@ msgstr "" msgid "FFmpeg-compatible files" msgstr "" +#. i18n-hint: "codec" is short for a "coder-decoder" algorithm #: src/import/ImportFFmpeg.cpp #, c-format msgid "" "Index[%02x] Codec[%s], Language[%s], Bitrate[%s], Channels[%d], Duration[%d]" msgstr "" -#: src/import/ImportFLAC.cpp src/ondemand/ODDecodeFlacTask.cpp +#: src/import/ImportFLAC.cpp msgid "FLAC files" msgstr "" @@ -10837,6 +11665,11 @@ msgstr "" msgid "Unable to set stream state to paused." msgstr "Methu penodi" +#: src/import/ImportGStreamer.cpp +#, c-format +msgid "Index[%02d], Type[%s], Channels[%d], Rate[%d]" +msgstr "" + #: src/import/ImportGStreamer.cpp msgid "File doesn't contain any audio streams." msgstr "" @@ -10913,6 +11746,11 @@ msgstr "" msgid "Ogg Vorbis files" msgstr "" +#: src/import/ImportOGG.cpp +#, c-format +msgid "Index[%02x] Version[%d], Channels[%d], Rate[%ld]" +msgstr "" + #: src/import/ImportOGG.cpp msgid "Media read error" msgstr "Gwall Darllen Cyfrwng" @@ -10937,6 +11775,183 @@ msgstr "Nam rhesymeg fewnol" msgid "WAV, AIFF, and other uncompressed types" msgstr "" +#: src/import/ImportPCM.cpp +msgid "AU (Sun/NeXT)" +msgstr "" + +#: src/import/ImportPCM.cpp +msgid "AVR (Audio Visual Research)" +msgstr "" + +#: src/import/ImportPCM.cpp +msgid "CAF (Apple Core Audio File)" +msgstr "" + +#. i18n-hint: "codec" is short for a "coder-decoder" algorithm +#: src/import/ImportPCM.cpp +msgid "FLAC (FLAC Lossless Audio Codec)" +msgstr "" + +#: src/import/ImportPCM.cpp +msgid "HTK (HMM Tool Kit)" +msgstr "" + +#: src/import/ImportPCM.cpp +msgid "IFF (Amiga IFF/SVX8/SV16)" +msgstr "" + +#: src/import/ImportPCM.cpp +msgid "MAT4 (GNU Octave 2.0 / Matlab 4.2)" +msgstr "" + +#: src/import/ImportPCM.cpp +msgid "MAT5 (GNU Octave 2.1 / Matlab 5.0)" +msgstr "" + +#: src/import/ImportPCM.cpp +msgid "MPC (Akai MPC 2k)" +msgstr "" + +#: src/import/ImportPCM.cpp +msgid "OGG (OGG Container format)" +msgstr "" + +#: src/import/ImportPCM.cpp +msgid "PAF (Ensoniq PARIS)" +msgstr "" + +#: src/import/ImportPCM.cpp +msgid "PVF (Portable Voice Format)" +msgstr "" + +#: src/import/ImportPCM.cpp +msgid "RAW (header-less)" +msgstr "" + +#: src/import/ImportPCM.cpp +msgid "RF64 (RIFF 64)" +msgstr "" + +#: src/import/ImportPCM.cpp +msgid "SD2 (Sound Designer II)" +msgstr "" + +#: src/import/ImportPCM.cpp +msgid "SDS (Midi Sample Dump Standard)" +msgstr "" + +#: src/import/ImportPCM.cpp +msgid "SF (Berkeley/IRCAM/CARL)" +msgstr "" + +#: src/import/ImportPCM.cpp +msgid "VOC (Creative Labs)" +msgstr "" + +#: src/import/ImportPCM.cpp +msgid "W64 (SoundFoundry WAVE 64)" +msgstr "" + +#: src/import/ImportPCM.cpp +msgid "WAV (NIST Sphere)" +msgstr "" + +#: src/import/ImportPCM.cpp +msgid "WAVEX (Microsoft)" +msgstr "" + +#: src/import/ImportPCM.cpp +msgid "WVE (Psion Series 3)" +msgstr "" + +#: src/import/ImportPCM.cpp +msgid "XI (FastTracker 2)" +msgstr "" + +#: src/import/ImportPCM.cpp +msgid "Signed 8 bit PCM" +msgstr "" + +#: src/import/ImportPCM.cpp +msgid "Signed 16 bit PCM" +msgstr "" + +#: src/import/ImportPCM.cpp +msgid "Signed 24 bit PCM" +msgstr "" + +#: src/import/ImportPCM.cpp +msgid "Signed 32 bit PCM" +msgstr "" + +#: src/import/ImportPCM.cpp +msgid "Unsigned 8 bit PCM" +msgstr "" + +#: src/import/ImportPCM.cpp +msgid "32 bit float" +msgstr "" + +#: src/import/ImportPCM.cpp +msgid "64 bit float" +msgstr "" + +#: src/import/ImportPCM.cpp +msgid "U-Law" +msgstr "" + +#: src/import/ImportPCM.cpp +msgid "A-Law" +msgstr "" + +#: src/import/ImportPCM.cpp +msgid "IMA ADPCM" +msgstr "" + +#: src/import/ImportPCM.cpp +msgid "Microsoft ADPCM" +msgstr "" + +#: src/import/ImportPCM.cpp +msgid "GSM 6.10" +msgstr "" + +#: src/import/ImportPCM.cpp +msgid "32kbs G721 ADPCM" +msgstr "" + +#: src/import/ImportPCM.cpp +msgid "24kbs G723 ADPCM" +msgstr "" + +#: src/import/ImportPCM.cpp +msgid "12 bit DWVW" +msgstr "" + +#: src/import/ImportPCM.cpp +msgid "16 bit DWVW" +msgstr "" + +#: src/import/ImportPCM.cpp +msgid "24 bit DWVW" +msgstr "" + +#: src/import/ImportPCM.cpp +msgid "VOX ADPCM" +msgstr "" + +#: src/import/ImportPCM.cpp +msgid "16 bit DPCM" +msgstr "" + +#: src/import/ImportPCM.cpp +msgid "8 bit DPCM" +msgstr "" + +#: src/import/ImportPCM.cpp +msgid "Vorbis" +msgstr "" + #: src/import/ImportPCM.cpp msgid "" "When importing uncompressed audio files you can either copy them into the " @@ -11262,10 +12277,6 @@ msgstr "Torri i'r clipfwrdd" msgid "Deleted %.2f seconds at t=%.2f" msgstr "Wedi dileu %.2f eiliad ger t=%.2f" -#: src/menus/EditMenus.cpp -msgid "Delete" -msgstr "Dileu" - #: src/menus/EditMenus.cpp msgid "Pasting one type of track into another is not allowed." msgstr "" @@ -11353,7 +12364,7 @@ msgid "&Edit" msgstr "&Golygu" #. i18n-hint: (verb) -#: src/menus/EditMenus.cpp src/tracks/labeltrack/ui/LabelTrackView.cpp +#: src/menus/EditMenus.cpp msgid "Cu&t" msgstr "&Torri" @@ -11362,7 +12373,7 @@ msgid "&Delete" msgstr "Di&leu" #. i18n-hint: (verb) -#: src/menus/EditMenus.cpp src/tracks/labeltrack/ui/LabelTrackView.cpp +#: src/menus/EditMenus.cpp msgid "&Copy" msgstr "&Copio" @@ -11532,8 +12543,14 @@ msgid "Export MIDI As:" msgstr "" #: src/menus/FileMenus.cpp -msgid "MIDI file (*.mid)|*.mid|Allegro file (*.gro)|*.gro" -msgstr "" +#, fuzzy +msgid "MIDI file" +msgstr "Dewis ffeil MIDI..." + +#: src/menus/FileMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Allegro file" +msgstr "Pob ffeil (*)|*" #: src/menus/FileMenus.cpp msgid "" @@ -11560,21 +12577,24 @@ msgid "Select a MIDI file" msgstr "Dewis ffeil MIDI..." #: src/menus/FileMenus.cpp -msgid "" -"MIDI and Allegro files (*.mid;*.midi;*.gro)|*.mid;*.midi;*.gro|MIDI files (*." -"mid;*.midi)|*.mid;*.midi|Allegro files (*.gro)|*.gro|All files|*" +msgid "MIDI and Allegro files" msgstr "" +#: src/menus/FileMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "MIDI files" +msgstr "Dewis ffeil MIDI..." + +#: src/menus/FileMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Allegro files" +msgstr "Pob ffeil (*)|*" + #: src/menus/FileMenus.cpp #, fuzzy msgid "Select any uncompressed audio file" msgstr "Dewisiwch unrhyw ffeil heb ei gywasgu..." -#: src/menus/FileMenus.cpp -#, fuzzy -msgid "All files|*" -msgstr "Pob ffeil (*)|*" - #: src/menus/FileMenus.cpp #, fuzzy msgid "&Dangerous Reset..." @@ -11740,6 +12760,10 @@ msgstr "" msgid "MIDI Device Info" msgstr "" +#: src/menus/HelpMenus.cpp +msgid "Menu Tree" +msgstr "" + #: src/menus/HelpMenus.cpp #, fuzzy msgid "&Quick Fix..." @@ -11787,6 +12811,10 @@ msgstr "" msgid "Chec&k Dependencies..." msgstr "" +#: src/menus/HelpMenus.cpp +msgid "Menu Tree..." +msgstr "" + #: src/menus/HelpMenus.cpp msgid "&Check for Updates..." msgstr "" @@ -12006,7 +13034,7 @@ msgid "Move Forward Through Active Windows" msgstr "" #: src/menus/NavigationMenus.cpp -msgid "F&ocus" +msgid "Foc&us" msgstr "" #: src/menus/NavigationMenus.cpp @@ -12056,18 +13084,15 @@ msgstr "Symud Trac i Fynu" msgid "Toggle Focuse&d Track" msgstr "Symud Trac i Fynu" -#: src/menus/PluginMenus.cpp -msgid "Contrast Analysis (WCAG 2 compliance)" -msgstr "" - -#: src/menus/PluginMenus.cpp -msgid "Frequency Analysis" -msgstr "Dadansoddiad Amledd" - #: src/menus/PluginMenus.cpp msgid "Uncategorized" msgstr "" +#: src/menus/PluginMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "..." +msgstr "&Help" + #: src/menus/PluginMenus.cpp msgid "Unknown" msgstr "" @@ -12085,27 +13110,19 @@ msgstr "Cy&nhyrchu" msgid "Add / Remove Plug-ins..." msgstr "" -#: src/menus/PluginMenus.cpp -msgid "Repeat Last Effect" -msgstr "" - #: src/menus/PluginMenus.cpp msgid "Effe&ct" msgstr "&Effeithio" +#: src/menus/PluginMenus.cpp +msgid "Repeat Last Effect" +msgstr "" + #: src/menus/PluginMenus.cpp msgid "&Analyze" msgstr "&Dadansoddi" -#: src/menus/PluginMenus.cpp -msgid "Contrast..." -msgstr "" - -#: src/menus/PluginMenus.cpp -msgid "Plot Spectrum..." -msgstr "" - -#: src/menus/PluginMenus.cpp src/menus/ToolbarMenus.cpp +#: src/menus/PluginMenus.cpp src/toolbars/ToolsToolBar.cpp #, fuzzy msgid "T&ools" msgstr "Erfyn" @@ -12206,6 +13223,7 @@ msgstr "Allforio &Labeli" msgid "Set Project..." msgstr "Cadw Cywaith &Fel..." +#. i18n-hint: Scriptables are commands normally used from Python, Perl etc. #: src/menus/PluginMenus.cpp msgid "Scripta&bles II" msgstr "" @@ -12555,6 +13573,10 @@ msgstr "Cyrchydd i'r Chwith" msgid "Cursor Long Ju&mp Right" msgstr "Cyrchydd i'r Dde" +#. i18n-hint: These commands assist the user in finding a sound by ear. ... +#. "Scrubbing" is variable-speed playback, ... +#. "Seeking" is normal speed playback but with skips, ... +#. #: src/menus/SelectMenus.cpp src/tracks/ui/Scrubbing.cpp msgid "See&k" msgstr "" @@ -12585,114 +13607,6 @@ msgstr "" msgid "Reset Toolb&ars" msgstr "Erfyn" -#. i18n-hint: Clicking this menu item shows the toolbar -#. with the big buttons on it (play record etc) -#: src/menus/ToolbarMenus.cpp -msgid "&Transport Toolbar" -msgstr "" - -#. i18n-hint: Clicking this menu item shows a toolbar -#. that has some tools in it -#: src/menus/ToolbarMenus.cpp -msgid "T&ools Toolbar" -msgstr "" - -#. i18n-hint: Clicking this menu item shows the toolbar -#. with the recording level meters -#: src/menus/ToolbarMenus.cpp -#, fuzzy -msgid "&Recording Meter Toolbar" -msgstr "Recordio" - -#. i18n-hint: Clicking this menu item shows the toolbar -#. with the playback level meter -#: src/menus/ToolbarMenus.cpp -#, fuzzy -msgid "&Playback Meter Toolbar" -msgstr "Chwarae Nôl" - -#. i18n-hint: Clicking this menu item shows the toolbar -#. with the mixer -#: src/menus/ToolbarMenus.cpp -msgid "Mi&xer Toolbar" -msgstr "" - -#. i18n-hint: Clicking this menu item shows the toolbar for editing -#: src/menus/ToolbarMenus.cpp -msgid "&Edit Toolbar" -msgstr "" - -#. i18n-hint: Clicking this menu item shows the toolbar -#. for transcription (currently just vary play speed) -#: src/menus/ToolbarMenus.cpp -#, fuzzy -msgid "Pla&y-at-Speed Toolbar" -msgstr "Chwarae Nôl" - -#. i18n-hint: Clicking this menu item shows the toolbar -#. that enables Scrub or Seek playback and Scrub Ruler -#: src/menus/ToolbarMenus.cpp -#, fuzzy -msgid "Scru&b Toolbar" -msgstr "Erfyn" - -#. i18n-hint: Clicking this menu item shows the toolbar -#. that manages devices -#: src/menus/ToolbarMenus.cpp -msgid "&Device Toolbar" -msgstr "" - -#. i18n-hint: Clicking this menu item shows the toolbar -#. for selecting a time range of audio -#: src/menus/ToolbarMenus.cpp -msgid "&Selection Toolbar" -msgstr "" - -#: src/menus/ToolbarMenus.cpp -#, fuzzy -msgid "Spe&ctral Selection Toolbar" -msgstr "Erfyn Dewis" - -#: src/menus/ToolbarMenus.cpp -#, fuzzy -msgid "&Selection Tool" -msgstr "Erfyn Dewis" - -#: src/menus/ToolbarMenus.cpp -#, fuzzy -msgid "&Envelope Tool" -msgstr "Erfyn Chwyddamlen" - -#: src/menus/ToolbarMenus.cpp -#, fuzzy -msgid "&Draw Tool" -msgstr "Erfyn Darlunio" - -#: src/menus/ToolbarMenus.cpp -#, fuzzy -msgid "&Zoom Tool" -msgstr "Erfyn Chwyddo" - -#: src/menus/ToolbarMenus.cpp -#, fuzzy -msgid "&Time Shift Tool" -msgstr "Erfyn Symud Trac Sain" - -#: src/menus/ToolbarMenus.cpp -#, fuzzy -msgid "&Multi Tool" -msgstr "Aml-Erfynl" - -#: src/menus/ToolbarMenus.cpp -#, fuzzy -msgid "&Previous Tool" -msgstr "Erfyn Blaenorol" - -#: src/menus/ToolbarMenus.cpp -#, fuzzy -msgid "&Next Tool" -msgstr "Erfyn Nesaf" - #: src/menus/TrackMenus.cpp #, c-format msgid "Rendered all audio in track '%s'" @@ -12714,6 +13628,7 @@ msgstr "" msgid "Mixed and rendered %d tracks into one new mono track" msgstr "" +#. i18n-hint: One or more audio tracks have been panned #: src/menus/TrackMenus.cpp #, fuzzy msgid "Panned audio track(s)" @@ -12763,6 +13678,8 @@ msgstr "Wedi Alinio" msgid "Aligned start to zero" msgstr "Wedi alinio â sero" +#. i18n-hint: This and similar messages give shorter descriptions of +#. the aligning and moving editing actions #: src/menus/TrackMenus.cpp #, fuzzy msgid "Align/Move Start" @@ -13036,6 +13953,16 @@ msgstr "" msgid "&Unmute All Tracks" msgstr "Track Amser" +#: src/menus/TrackMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Mut&e Tracks" +msgstr "Trac Nodau" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "U&nmute Tracks" +msgstr "Track Amser" + #: src/menus/TrackMenus.cpp msgid "&Pan" msgstr "" @@ -13195,6 +14122,11 @@ msgstr "Crëwyd trac label newydd" msgid "no label track at or below focused track" msgstr "" +#: src/menus/TransportMenus.cpp +#, c-format +msgid "%s %d of %d" +msgstr "" + #: src/menus/TransportMenus.cpp #, fuzzy msgid "no labels in label track" @@ -13516,20 +14448,6 @@ msgstr "i Ddechrau y Dewisiad" msgid "Skip to Selection End" msgstr "i Ddiwedd y Dewisiad" -#. i18n-hint: Clicking this menu item shows the various editing steps -#. that have been taken. -#: src/menus/ViewMenus.cpp -msgid "&History..." -msgstr "&Hanes..." - -#: src/menus/ViewMenus.cpp -msgid "&Karaoke..." -msgstr "" - -#: src/menus/ViewMenus.cpp -msgid "&Mixer Board..." -msgstr "" - #: src/menus/ViewMenus.cpp msgid "&Extra Menus (on/off)" msgstr "" @@ -13629,6 +14547,8 @@ msgstr "Chwarae Nôl" msgid "&Device:" msgstr "Mesurydd Mewnbwn" +#. i18n-hint: These are strings for the status bar, and indicate whether Audacity +#. is playing or recording or stopped, and whether it is paused. #: src/prefs/DevicePrefs.cpp src/prefs/MidiIOPrefs.cpp #: src/prefs/RecordingPrefs.cpp src/prefs/RecordingPrefs.h #: src/toolbars/ControlToolBar.cpp @@ -13649,16 +14569,16 @@ msgstr "Sianel" msgid "Latency" msgstr "" -#: src/prefs/DevicePrefs.cpp -#, fuzzy -msgid "&Buffer length:" -msgstr "Hyd dewisiad newydd: " - #: src/prefs/DevicePrefs.cpp src/prefs/RecordingPrefs.cpp #: src/widgets/NumericTextCtrl.cpp msgid "milliseconds" msgstr "" +#: src/prefs/DevicePrefs.cpp +#, fuzzy +msgid "&Buffer length:" +msgstr "Hyd dewisiad newydd: " + #: src/prefs/DevicePrefs.cpp #, fuzzy msgid "&Latency compensation:" @@ -13768,7 +14688,23 @@ msgid "Preferences for Effects" msgstr "Hoffterau Audacity" #: src/prefs/EffectsPrefs.cpp -msgid "Enable Effects" +msgid "Sorted by Effect Name" +msgstr "" + +#: src/prefs/EffectsPrefs.cpp +msgid "Sorted by Publisher and Effect Name" +msgstr "" + +#: src/prefs/EffectsPrefs.cpp +msgid "Sorted by Type and Effect Name" +msgstr "" + +#: src/prefs/EffectsPrefs.cpp +msgid "Grouped by Publisher" +msgstr "" + +#: src/prefs/EffectsPrefs.cpp +msgid "Grouped by Type" msgstr "" #. i18n-hint: abbreviates "Linux Audio Developer's Simple Plugin API" @@ -13806,31 +14742,15 @@ msgstr "" msgid "V&ST" msgstr "" +#: src/prefs/EffectsPrefs.cpp +msgid "Enable Effects" +msgstr "" + #: src/prefs/EffectsPrefs.cpp #, fuzzy msgid "Effect Options" msgstr "Gosodiadau'r Effaith" -#: src/prefs/EffectsPrefs.cpp -msgid "Sorted by Effect Name" -msgstr "" - -#: src/prefs/EffectsPrefs.cpp -msgid "Sorted by Publisher and Effect Name" -msgstr "" - -#: src/prefs/EffectsPrefs.cpp -msgid "Sorted by Type and Effect Name" -msgstr "" - -#: src/prefs/EffectsPrefs.cpp -msgid "Grouped by Publisher" -msgstr "" - -#: src/prefs/EffectsPrefs.cpp -msgid "Grouped by Type" -msgstr "" - #: src/prefs/EffectsPrefs.cpp msgid "S&ort or Group:" msgstr "" @@ -13991,7 +14911,8 @@ msgstr "" msgid "From Internet" msgstr "" -#. i18n-hint: describing the "classic" or traditional appearance of older versions of Audacity +#. i18n-hint: describing the "classic" or traditional +#. appearance of older versions of Audacity #: src/prefs/GUIPrefs.cpp msgid "Classic" msgstr "" @@ -14005,7 +14926,8 @@ msgstr "" msgid "Dark" msgstr "" -#. i18n-hint: greater difference between foreground and background colors +#. i18n-hint: greater difference between foreground and +#. background colors #: src/prefs/GUIPrefs.cpp msgid "High Contrast" msgstr "" @@ -14064,6 +14986,14 @@ msgstr "" msgid "Use mostly Left-to-Right layouts in RTL languages" msgstr "" +#: src/prefs/GUIPrefs.cpp +msgid "Show Timeline Tooltips" +msgstr "" + +#: src/prefs/GUIPrefs.cpp src/toolbars/ScrubbingToolBar.cpp +msgid "Show Scrub Ruler" +msgstr "" + #: src/prefs/GUIPrefs.cpp #, c-format msgid "Language \"%s\" is unknown" @@ -14085,22 +15015,6 @@ msgstr "" msgid "Preferences for ImportExport" msgstr "" -#: src/prefs/ImportExportPrefs.cpp -msgid "When importing audio files" -msgstr "" - -#: src/prefs/ImportExportPrefs.cpp -msgid "&Copy uncompressed files into the project (safer)" -msgstr "" - -#: src/prefs/ImportExportPrefs.cpp -msgid "&Read uncompressed files from original location (faster)" -msgstr "" - -#: src/prefs/ImportExportPrefs.cpp -msgid "When exporting tracks to an audio file" -msgstr "" - #: src/prefs/ImportExportPrefs.cpp #, fuzzy msgid "&Mix down to Stereo or Mono" @@ -14110,6 +15024,23 @@ msgstr "Hollti Trac Stereo" msgid "&Use Advanced Mixing Options" msgstr "" +#: src/prefs/ImportExportPrefs.cpp +msgid "&Seconds" +msgstr "" + +#: src/prefs/ImportExportPrefs.cpp +#, fuzzy +msgid "&Beats" +msgstr "Ailadrodd" + +#: src/prefs/ImportExportPrefs.cpp +msgid "When importing audio files" +msgstr "" + +#: src/prefs/ImportExportPrefs.cpp +msgid "When exporting tracks to an audio file" +msgstr "" + #: src/prefs/ImportExportPrefs.cpp msgid "S&how Metadata Tags editor before export" msgstr "" @@ -14123,15 +15054,6 @@ msgstr "" msgid "Exported Allegro (.gro) files save time as:" msgstr "" -#: src/prefs/ImportExportPrefs.cpp -msgid "&Seconds" -msgstr "" - -#: src/prefs/ImportExportPrefs.cpp -#, fuzzy -msgid "&Beats" -msgstr "Ailadrodd" - #: src/prefs/ImportExportPrefs.h msgid "IMPORT EXPORT" msgstr "" @@ -14171,21 +15093,21 @@ msgstr "G&weld" msgid "&Tree" msgstr "" -#: src/prefs/KeyConfigPrefs.cpp -msgid "View by tree" -msgstr "" - #: src/prefs/KeyConfigPrefs.cpp #, fuzzy msgid "&Name" msgstr "Enwi..." #: src/prefs/KeyConfigPrefs.cpp -msgid "View by name" +msgid "&Key" msgstr "" #: src/prefs/KeyConfigPrefs.cpp -msgid "&Key" +msgid "View by tree" +msgstr "" + +#: src/prefs/KeyConfigPrefs.cpp +msgid "View by name" msgstr "" #: src/prefs/KeyConfigPrefs.cpp @@ -14221,6 +15143,24 @@ msgstr "" msgid "&Defaults" msgstr "" +#: src/prefs/KeyConfigPrefs.cpp +msgid "" +"\n" +" * \"" +msgstr "" + +#: src/prefs/KeyConfigPrefs.cpp +msgid "\" (because the shortcut '" +msgstr "" + +#: src/prefs/KeyConfigPrefs.cpp +msgid "' is used by \"" +msgstr "" + +#: src/prefs/KeyConfigPrefs.cpp +msgid "\")\n" +msgstr "" + #: src/prefs/KeyConfigPrefs.cpp msgid "Select an XML file containing Audacity keyboard shortcuts..." msgstr "Dewisiwch ffeil XML yn cynnwys byrlwybrau bysellfwrdd Audacity..." @@ -14230,6 +15170,38 @@ msgstr "Dewisiwch ffeil XML yn cynnwys byrlwybrau bysellfwrdd Audacity..." msgid "Error Importing Keyboard Shortcuts" msgstr "Allforio Byrlwybrau Allweddell Fel:" +#: src/prefs/KeyConfigPrefs.cpp +msgid "The file with the shortcuts contains illegal shortcut duplicates for \"" +msgstr "" + +#: src/prefs/KeyConfigPrefs.cpp +msgid "\" and \"" +msgstr "" + +#: src/prefs/KeyConfigPrefs.cpp +#, fuzzy +msgid "" +"\".\n" +"Nothing is imported." +msgstr "Dim i'w ailwneud" + +#: src/prefs/KeyConfigPrefs.cpp +#, c-format +msgid "Loaded %d keyboard shortcuts\n" +msgstr "Wedi llwytho %d byrlwybr bysellfwrdd\n" + +#: src/prefs/KeyConfigPrefs.cpp +msgid "" +"\n" +"The following commands are not mentioned in the imported file, but have " +"their shortcuts removed because of the conflict with other new shortcuts:\n" +msgstr "" + +#: src/prefs/KeyConfigPrefs.cpp +#, fuzzy +msgid "Loading Keyboard Shortcuts" +msgstr "Llwytho byrlwybrau'r bysellfwrdd" + #: src/prefs/KeyConfigPrefs.cpp msgid "Export Keyboard Shortcuts As:" msgstr "Allforio Byrlwybrau Allweddell Fel:" @@ -14247,11 +15219,6 @@ msgstr "" msgid "You must select a binding before assigning a shortcut" msgstr "" -#: src/prefs/KeyConfigPrefs.cpp -#, c-format -msgid "%s - %s" -msgstr "" - #: src/prefs/KeyConfigPrefs.cpp #, c-format msgid "" @@ -14308,6 +15275,10 @@ msgstr "" msgid "No compatible FFmpeg library was found" msgstr "" +#: src/prefs/LibraryPrefs.cpp +msgid "FFmpeg support is not compiled in" +msgstr "" + #: src/prefs/LibraryPrefs.cpp msgid "FFmpeg Library:" msgstr "" @@ -14330,6 +15301,10 @@ msgid "" "Do you still want to locate them manually?" msgstr "" +#: src/prefs/LibraryPrefs.cpp +msgid "Success" +msgstr "" + #: src/prefs/LibraryPrefs.h msgid "Library" msgstr "" @@ -14364,6 +15339,7 @@ msgstr "" msgid "Midi IO" msgstr "" +#. i18n-hint: Modules are optional extensions to Audacity that add NEW features. #: src/prefs/ModulePrefs.cpp msgid "Modules" msgstr "" @@ -14380,18 +15356,21 @@ msgid "" "and know what you are doing." msgstr "" +#. i18n-hint preserve the leading spaces #: src/prefs/ModulePrefs.cpp msgid "" -"'Ask' means Audacity will ask if you want to load the module each time it " +" 'Ask' means Audacity will ask if you want to load the module each time it " "starts." msgstr "" +#. i18n-hint preserve the leading spaces #: src/prefs/ModulePrefs.cpp -msgid "'Failed' means Audacity thinks the module is broken and won't run it." +msgid " 'Failed' means Audacity thinks the module is broken and won't run it." msgstr "" +#. i18n-hint preserve the leading spaces #: src/prefs/ModulePrefs.cpp -msgid "'New' means no choice has been made yet." +msgid " 'New' means no choice has been made yet." msgstr "" #: src/prefs/ModulePrefs.cpp @@ -14558,6 +15537,7 @@ msgstr "" msgid "Envelope" msgstr "Chwyddamlen" +#. i18n-hint: The envelope is a curve that controls the audio loudness. #: src/prefs/MousePrefs.cpp msgid "Change Amplification Envelope" msgstr "Newid Chwyddamlen" @@ -14698,8 +15678,9 @@ msgid "Category" msgstr "" #: src/prefs/PrefsDialog.cpp src/prefs/PrefsDialog.h -msgid "Preferences: " -msgstr "" +#, fuzzy +msgid "Preferences:" +msgstr "Hoffterau Audacity" #. i18n-hint: (noun) i.e Audacity projects. #: src/prefs/ProjectsPrefs.cpp src/prefs/ProjectsPrefs.h @@ -14715,18 +15696,6 @@ msgstr "Hoffterau Audacity" msgid "When saving a project that depends on other audio files" msgstr "" -#: src/prefs/ProjectsPrefs.cpp -msgid "&Copy all audio into project (safest)" -msgstr "" - -#: src/prefs/ProjectsPrefs.cpp -msgid "Do ¬ copy any audio" -msgstr "" - -#: src/prefs/ProjectsPrefs.cpp -msgid "As&k" -msgstr "" - #: src/prefs/QualityPrefs.cpp msgid "16-bit" msgstr "" @@ -14740,6 +15709,11 @@ msgstr "" msgid "Preferences for Quality" msgstr "Hoffterau Audacity" +#: src/prefs/QualityPrefs.cpp +#, c-format +msgid "%i Hz" +msgstr "" + #: src/prefs/QualityPrefs.cpp msgid "Other..." msgstr "Arall..." @@ -14820,11 +15794,13 @@ msgstr "" msgid "Le&vel (dB):" msgstr "Tonffurf (dB)" +#. i18n-hint: start of two-part phrase, "Name newly recorded tracks with:" #: src/prefs/RecordingPrefs.cpp #, fuzzy msgid "Name newly recorded tracks" msgstr "Crëwyd trac sain stereo newydd" +#. i18n-hint: end of two-part phrase, "Name newly recorded tracks with:" #: src/prefs/RecordingPrefs.cpp msgid "With:" msgstr "" @@ -14834,15 +15810,15 @@ msgstr "" msgid "Custom Track &Name" msgstr "Enw Trac" +#: src/prefs/RecordingPrefs.cpp +msgid "Custom name text" +msgstr "" + #: src/prefs/RecordingPrefs.cpp #, fuzzy msgid "Recorded_Audio" msgstr "Sain a Recordwyd" -#: src/prefs/RecordingPrefs.cpp -msgid "Custom name text" -msgstr "" - #: src/prefs/RecordingPrefs.cpp #, fuzzy msgid "&Track Number" @@ -14981,7 +15957,7 @@ msgid "&Use Preferences" msgstr "Hoffterau Audacity" #: src/prefs/SpectrumPrefs.cpp src/prefs/WaveformPrefs.cpp -msgid "S&cale" +msgid "S&cale:" msgstr "" #: src/prefs/SpectrumPrefs.cpp @@ -15019,7 +15995,7 @@ msgid "Algorithm" msgstr "" #: src/prefs/SpectrumPrefs.cpp -msgid "A&lgorithm" +msgid "A&lgorithm:" msgstr "" #: src/prefs/SpectrumPrefs.cpp @@ -15048,7 +16024,7 @@ msgid "Window &type:" msgstr "" #: src/prefs/SpectrumPrefs.cpp -msgid "&Zero padding factor" +msgid "&Zero padding factor:" msgstr "" #: src/prefs/SpectrumPrefs.cpp @@ -15156,13 +16132,6 @@ msgid "" "though the image file shows other icons too.)" msgstr "" -#: src/prefs/ThemePrefs.cpp -msgid "" -"This is a debug version of Audacity, with an extra button, 'Output " -"Sourcery'. This will save a\n" -"C version of the image cache that can be compiled in as a default." -msgstr "" - #: src/prefs/ThemePrefs.cpp msgid "" "Saving and loading individual theme files uses a separate file for each " @@ -15260,8 +16229,18 @@ msgid "Solo &Button:" msgstr "" #: src/prefs/TracksPrefs.cpp -msgid "Waveform (dB)" -msgstr "Tonffurf (dB)" +#, fuzzy +msgid "Logarithmic (dB)" +msgstr "Rhyngosodiad Sinc Chwim" + +#: src/prefs/TracksPrefs.cpp src/prefs/WaveformPrefs.h +msgid "Waveform" +msgstr "Tonffurf" + +#: src/prefs/TracksPrefs.cpp +#, fuzzy +msgid "Spectrogram" +msgstr "Sbectrogramau" #: src/prefs/TracksPrefs.cpp msgid "Connect dots" @@ -15347,7 +16326,7 @@ msgid "Auto-&fit track height" msgstr "" #: src/prefs/TracksPrefs.cpp -msgid "Sho&w audio track name as overlay" +msgid "Sho&w track name as overlay" msgstr "" #: src/prefs/TracksPrefs.cpp @@ -15371,6 +16350,11 @@ msgstr "" msgid "Default &view mode:" msgstr "Graddfa Samplo Rhagosodedig:" +#: src/prefs/TracksPrefs.cpp +#, fuzzy +msgid "Default Waveform scale:" +msgstr "Fformat Sampl Rhagosodedig:" + #: src/prefs/TracksPrefs.cpp msgid "Display &samples:" msgstr "" @@ -15437,6 +16421,10 @@ msgstr "" msgid "Mixing down on export (&Custom FFmpeg or external program)" msgstr "" +#: src/prefs/WarningsPrefs.cpp +msgid "Missing file &name extension during export" +msgstr "" + #: src/prefs/WarningsPrefs.cpp msgid "&Importing uncompressed audio files" msgstr "" @@ -15454,24 +16442,23 @@ msgstr "Hoffterau Audacity" #: src/prefs/WaveformPrefs.cpp #, fuzzy -msgid "Waveform dB &range" +msgid "Waveform dB &range:" msgstr "Tonffurf (dB)" +#. i18n-hint: These are strings for the status bar, and indicate whether Audacity +#. is playing or recording or stopped, and whether it is paused. #: src/toolbars/ControlToolBar.cpp #, fuzzy msgid "Playing" msgstr "Gweithredu'r Gweddydd" +#. i18n-hint: These are strings for the status bar, and indicate whether Audacity +#. is playing or recording or stopped, and whether it is paused. #: src/toolbars/ControlToolBar.cpp #, fuzzy msgid "Stopped" msgstr "Aros" -#: src/toolbars/ControlToolBar.cpp src/tracks/ui/Scrubbing.cpp -#, fuzzy -msgid "Paused" -msgstr "Seibio" - #: src/toolbars/ControlToolBar.cpp msgid "Pause" msgstr "Seibio" @@ -15509,6 +16496,24 @@ msgstr "Dewisiad i'r Diwedd" msgid "Select to Start" msgstr "Dewisiad i'r Dechrau" +#. i18n-hint: These are strings for the status bar, and indicate whether Audacity +#. is playing or recording or stopped, and whether it is paused. +#: src/toolbars/ControlToolBar.cpp src/tracks/ui/Scrubbing.cpp +#, fuzzy, c-format +msgid "%s Paused." +msgstr "Seibio" + +#: src/toolbars/ControlToolBar.cpp +#, c-format +msgid "%s." +msgstr "" + +#. i18n-hint: Clicking this menu item shows the toolbar +#. with the big buttons on it (play record etc) +#: src/toolbars/ControlToolBar.cpp +msgid "&Transport Toolbar" +msgstr "" + #. i18n-hint: (noun) It's the device used for playback. #: src/toolbars/DeviceToolBar.cpp #, fuzzy @@ -15563,6 +16568,12 @@ msgstr "Sianel Dde" msgid "Device information is not available." msgstr "" +#. i18n-hint: Clicking this menu item shows the toolbar +#. that manages devices +#: src/toolbars/DeviceToolBar.cpp +msgid "&Device Toolbar" +msgstr "" + #: src/toolbars/EditToolBar.cpp #, fuzzy msgid "Cut selection" @@ -15609,6 +16620,11 @@ msgstr "Ffitio'r cywaith i'r ffenest" msgid "Open Effects Rack" msgstr "" +#. i18n-hint: Clicking this menu item shows the toolbar for editing +#: src/toolbars/EditToolBar.cpp +msgid "&Edit Toolbar" +msgstr "" + #: src/toolbars/MeterToolBar.cpp msgid "Combined Meter" msgstr "" @@ -15647,6 +16663,20 @@ msgstr "Chwarae Nôl" msgid "Recording Level" msgstr "Recordio" +#. i18n-hint: Clicking this menu item shows the toolbar +#. with the recording level meters +#: src/toolbars/MeterToolBar.cpp +#, fuzzy +msgid "&Recording Meter Toolbar" +msgstr "Recordio" + +#. i18n-hint: Clicking this menu item shows the toolbar +#. with the playback level meter +#: src/toolbars/MeterToolBar.cpp +#, fuzzy +msgid "&Playback Meter Toolbar" +msgstr "Chwarae Nôl" + #: src/toolbars/MixerToolBar.cpp #, fuzzy msgid "Recording Volume" @@ -15668,18 +16698,24 @@ msgstr "" #: src/toolbars/MixerToolBar.cpp #, fuzzy, c-format -msgid "Playback Volume: %s (emulated)" +msgid "Playback Volume: %.2f (emulated)" msgstr "Chwarae Nôl" #: src/toolbars/MixerToolBar.cpp #, fuzzy, c-format -msgid "Playback Volume: %s" +msgid "Playback Volume: %.2f" msgstr "Chwarae Nôl" #: src/toolbars/MixerToolBar.cpp msgid "Playback Volume (Unavailable; use system mixer.)" msgstr "" +#. i18n-hint: Clicking this menu item shows the toolbar +#. with the mixer +#: src/toolbars/MixerToolBar.cpp +msgid "Mi&xer Toolbar" +msgstr "" + #: src/toolbars/ScrubbingToolBar.cpp msgid "Seek" msgstr "" @@ -15701,6 +16737,10 @@ msgstr "" msgid "Stop Scrubbing" msgstr "Annog Nyquist..." +#. i18n-hint: These commands assist the user in finding a sound by ear. ... +#. "Scrubbing" is variable-speed playback, ... +#. "Seeking" is normal speed playback but with skips +#. #: src/toolbars/ScrubbingToolBar.cpp #, fuzzy msgid "Start Scrubbing" @@ -15714,6 +16754,10 @@ msgstr "Annog Nyquist..." msgid "Stop Seeking" msgstr "" +#. i18n-hint: These commands assist the user in finding a sound by ear. ... +#. "Scrubbing" is variable-speed playback, ... +#. "Seeking" is normal speed playback but with skips +#. #: src/toolbars/ScrubbingToolBar.cpp #, fuzzy msgid "Start Seeking" @@ -15723,9 +16767,12 @@ msgstr "i Ddiwedd y Dewisiad" msgid "Hide Scrub Ruler" msgstr "" +#. i18n-hint: Clicking this menu item shows the toolbar +#. that enables Scrub or Seek playback and Scrub Ruler #: src/toolbars/ScrubbingToolBar.cpp -msgid "Show Scrub Ruler" -msgstr "" +#, fuzzy +msgid "Scru&b Toolbar" +msgstr "Erfyn" #: src/toolbars/SelectionBar.cpp #, fuzzy @@ -15736,7 +16783,7 @@ msgstr "i Ddechrau y Dewisiad" msgid "Snap-To" msgstr "" -#: src/toolbars/SelectionBar.cpp +#: src/toolbars/SelectionBar.cpp src/toolbars/TimerToolBar.cpp msgid "Audio Position" msgstr "" @@ -15772,7 +16819,9 @@ msgstr "" msgid "Length" msgstr "" -#: src/toolbars/SelectionBar.cpp src/widgets/ASlider.cpp +#: src/toolbars/SelectionBar.cpp +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackSliderHandles.cpp +#: src/widgets/ASlider.cpp msgid "Center" msgstr "Canoli" @@ -15781,18 +16830,27 @@ msgstr "Canoli" msgid "Snap Clicks/Selections to %s" msgstr "" -#. i18n-hint: %s is replaced e.g by 'Length', to indicate that it will be calculated from other parameters. +#. i18n-hint: %s is replaced e.g by one of 'Length', 'Center', +#. 'Start', or 'End' (translated), to indicate that it will be +#. calculated from other parameters. #: src/toolbars/SelectionBar.cpp #, c-format msgid "%s - driven" msgstr "" -#. i18n-hint: %s1 is replaced e.g by 'Length', %s2 e.g by 'Center'. +#. i18n-hint: each string is replaced by one of 'Length', 'Center', +#. 'Start', or 'End' (translated) #: src/toolbars/SelectionBar.cpp #, fuzzy, c-format msgid "Selection %s. %s won't change." msgstr "Dewis ffeil MIDI..." +#. i18n-hint: Clicking this menu item shows the toolbar +#. for selecting a time range of audio +#: src/toolbars/SelectionBar.cpp +msgid "&Selection Toolbar" +msgstr "" + #: src/toolbars/SpectralSelectionBar.cpp #, fuzzy msgid "Center frequency and Width" @@ -15812,6 +16870,24 @@ msgstr "Amledd Linellol" msgid "Bandwidth" msgstr "" +#. i18n-hint: Clicking this menu item shows the toolbar +#. for selecting a frequency range of audio +#: src/toolbars/SpectralSelectionBar.cpp +#, fuzzy +msgid "Spe&ctral Selection Toolbar" +msgstr "Erfyn Dewis" + +#: src/toolbars/TimerToolBar.cpp +msgid "Time" +msgstr "" + +#. i18n-hint: Clicking this menu item shows the toolbar +#. for viewing actual time of the cursor +#: src/toolbars/TimerToolBar.cpp +#, fuzzy +msgid "&Time Toolbar" +msgstr "Erfyn" + #. i18n-hint: %s will be replaced by the name of the kind of toolbar. #: src/toolbars/ToolBar.cpp #, fuzzy, c-format @@ -15849,13 +16925,60 @@ msgid "Draw Tool" msgstr "Erfyn Darlunio" #: src/toolbars/ToolsToolBar.cpp -msgid "Multi Tool" +#, fuzzy +msgid "Multi-Tool" msgstr "Aml-Erfynl" #: src/toolbars/ToolsToolBar.cpp msgid "Slide Tool" msgstr "" +#. i18n-hint: Clicking this menu item shows a toolbar +#. that has some tools in it +#: src/toolbars/ToolsToolBar.cpp +msgid "T&ools Toolbar" +msgstr "" + +#: src/toolbars/ToolsToolBar.cpp +#, fuzzy +msgid "&Selection Tool" +msgstr "Erfyn Dewis" + +#: src/toolbars/ToolsToolBar.cpp +#, fuzzy +msgid "&Envelope Tool" +msgstr "Erfyn Chwyddamlen" + +#: src/toolbars/ToolsToolBar.cpp +#, fuzzy +msgid "&Draw Tool" +msgstr "Erfyn Darlunio" + +#: src/toolbars/ToolsToolBar.cpp +#, fuzzy +msgid "&Zoom Tool" +msgstr "Erfyn Chwyddo" + +#: src/toolbars/ToolsToolBar.cpp +#, fuzzy +msgid "&Time Shift Tool" +msgstr "Erfyn Symud Trac Sain" + +#: src/toolbars/ToolsToolBar.cpp +#, fuzzy +msgid "&Multi Tool" +msgstr "Aml-Erfynl" + +#: src/toolbars/ToolsToolBar.cpp +#, fuzzy +msgid "&Previous Tool" +msgstr "Erfyn Blaenorol" + +#: src/toolbars/ToolsToolBar.cpp +#, fuzzy +msgid "&Next Tool" +msgstr "Erfyn Nesaf" + #: src/toolbars/TranscriptionToolBar.cpp msgid "Play at selected speed" msgstr "" @@ -15868,6 +16991,13 @@ msgstr "" msgid "Looped-Play-at-Speed" msgstr "" +#. i18n-hint: Clicking this menu item shows the toolbar +#. for transcription (currently just vary play speed) +#: src/toolbars/TranscriptionToolBar.cpp +#, fuzzy +msgid "Pla&y-at-Speed Toolbar" +msgstr "Chwarae Nôl" + #: src/tracks/labeltrack/ui/LabelGlyphHandle.cpp msgid "Drag one or more label boundaries." msgstr "" @@ -15911,11 +17041,26 @@ msgstr "" msgid "Face size" msgstr "" +#: src/tracks/labeltrack/ui/LabelTrackView.cpp +#, fuzzy +msgid "Cu&t Label text" +msgstr "Golygu Label" + +#: src/tracks/labeltrack/ui/LabelTrackView.cpp +#, fuzzy +msgid "&Copy Label text" +msgstr "Golygu Label" + #: src/tracks/labeltrack/ui/LabelTrackView.cpp #, fuzzy msgid "&Delete Label" msgstr "Di&leu" +#: src/tracks/labeltrack/ui/LabelTrackView.cpp +#, fuzzy +msgid "&Edit Label..." +msgstr "Allforio &Labeli" + #: src/tracks/labeltrack/ui/LabelTrackView.cpp #, fuzzy msgid "Deleted Label" @@ -16045,6 +17190,11 @@ msgstr "Symudwyd y Sampl" msgid "Sample Edit" msgstr "Golygu Sampl" +#. i18n-hint k abbreviating kilo meaning thousands +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/SpectrumVRulerControls.cpp +msgid "k" +msgstr "" + #: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/SpectrumVZoomHandle.cpp #, fuzzy msgid "Zoom Reset" @@ -16055,25 +17205,48 @@ msgstr "Pellhau" msgid "Zoom to Fit\tShift-Right-Click" msgstr "Shift-Clic-Chwith" -#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp -#, c-format -msgid "Instrument %i" +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/SpectrumView.cpp +#, fuzzy +msgid "&Spectrogram" +msgstr "Sbectrogramau" + +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/SpectrumView.cpp +msgid "" +"To change Spectrogram Settings, stop any\n" +" playing or recording first." msgstr "" +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/SpectrumView.cpp +msgid "Stop the Audio First" +msgstr "" + +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/SpectrumView.cpp +#, fuzzy +msgid "S&pectrogram Settings..." +msgstr "Sbectrogramau" + #: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp +#, fuzzy +msgid "&Format" +msgstr "Newid Fformat" + +#. i18n-hint: The strings name a track and a format +#. i18n-hint: The strings name a track and a channel choice (mono, left, or right) +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveformView.cpp #, c-format msgid "Changed '%s' to %s" msgstr "Newidwyd '%s' i %s" -#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp -#, fuzzy -msgid "WaveColor Change" -msgstr "Newid Graddfa Sampl" - #: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp msgid "Format Change" msgstr "Newid Fformat" +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp +#, fuzzy +msgid "Rat&e" +msgstr "Gosod Graddfa Samplo" + #: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp msgid "8000 Hz" msgstr "" @@ -16127,6 +17300,7 @@ msgstr "" msgid "&Other..." msgstr "Arall..." +#. i18n-hint: The string names a track #: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp #, c-format msgid "Changed '%s' to %s Hz" @@ -16142,23 +17316,8 @@ msgstr "Gosod Graddfa Samplo" #: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp #, fuzzy -msgid "Wa&veform" -msgstr "Tonffurf" - -#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp -#, fuzzy -msgid "&Waveform (dB)" -msgstr "Tonffurf (dB)" - -#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp -#, fuzzy -msgid "&Spectrogram" -msgstr "Sbectrogramau" - -#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp -#, fuzzy -msgid "S&pectrogram Settings..." -msgstr "Sbectrogramau" +msgid "&Multi-view" +msgstr "Aml" #: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp #, fuzzy @@ -16180,31 +17339,6 @@ msgstr "Hollti Trac Stereo" msgid "Split Stereo to Mo&no" msgstr "Hollti Trac Stereo" -#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp -#, fuzzy -msgid "&Wave Color" -msgstr "Tonffurf" - -#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp -#, fuzzy -msgid "&Format" -msgstr "Newid Fformat" - -#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp -#, fuzzy -msgid "Rat&e" -msgstr "Gosod Graddfa Samplo" - -#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp -msgid "" -"To change Spectrogram Settings, stop any\n" -"playing or recording first." -msgstr "" - -#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp -msgid "Stop the Audio First" -msgstr "" - #: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp msgid "Mono" msgstr "Mono" @@ -16221,6 +17355,7 @@ msgstr "Sianel Dde" msgid "Channel" msgstr "Sianel" +#. i18n-hint: The string names a track #: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp #, c-format msgid "Made '%s' a stereo track" @@ -16230,6 +17365,7 @@ msgstr "Gwneud '%s' yn drac stereo" msgid "Make Stereo" msgstr "Troi i Stereo" +#. i18n-hint: The string names a track #: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp #, fuzzy, c-format msgid "Swapped Channels in '%s'" @@ -16240,11 +17376,13 @@ msgstr "%d Sianel" msgid "Swap Channels" msgstr "%d Sianel" +#. i18n-hint: The string names a track #: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp #, c-format msgid "Split stereo track '%s'" msgstr "Trac stereo holltedig '%s'" +#. i18n-hint: The string names a track #: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp #, fuzzy, c-format msgid "Split Stereo to Mono '%s'" @@ -16275,6 +17413,46 @@ msgstr "Chwith," msgid "Right, %dHz" msgstr "Dde," +#. i18n-hint dB abbreviates decibels +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackSliderHandles.cpp +#: src/widgets/ASlider.cpp +#, c-format +msgid "%+.1f dB" +msgstr "" + +#. i18n-hint: Stereo pan setting +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackSliderHandles.cpp +#: src/widgets/ASlider.cpp +#, c-format +msgid "%.0f%% Left" +msgstr "" + +#. i18n-hint: Stereo pan setting +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackSliderHandles.cpp +#: src/widgets/ASlider.cpp +#, c-format +msgid "%.0f%% Right" +msgstr "" + +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackView.cpp +#, fuzzy +msgid "" +"Click and drag to adjust sizes of sub-views, double-click to split evenly" +msgstr "Cliciwch a llusgwch i newid maint cymharol y traciau stereo." + +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackView.cpp +#, fuzzy +msgid "Click and drag to rearrange sub-views" +msgstr "Cliciwch a llusgwch i symud y trac yn ôl neu ymlaen" + +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackView.cpp +msgid "Rearrange sub-views" +msgstr "" + +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackView.cpp +msgid "Close sub-view" +msgstr "" + #: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveformVZoomHandle.cpp #, fuzzy msgid "Zoom x1/2" @@ -16289,6 +17467,26 @@ msgstr "Chwyddo" msgid "Half Wave" msgstr "" +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveformView.cpp +#, fuzzy +msgid "Wa&veform" +msgstr "Tonffurf" + +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveformView.cpp +#, fuzzy +msgid "&Wave Color" +msgstr "Tonffurf" + +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveformView.cpp +#, c-format +msgid "Instrument %i" +msgstr "" + +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveformView.cpp +#, fuzzy +msgid "WaveColor Change" +msgstr "Newid Graddfa Sampl" + #: src/tracks/timetrack/ui/TimeTrackControls.cpp msgid "Change lower speed limit (%) to:" msgstr "Newid y cyfyngiad cyflymder isaf (%) i:" @@ -16424,6 +17622,10 @@ msgstr "" msgid "Seeking" msgstr "" +#. i18n-hint: These commands assist the user in finding a sound by ear. ... +#. "Scrubbing" is variable-speed playback, ... +#. "Seeking" is normal speed playback but with skips, ... +#. #: src/tracks/ui/Scrubbing.cpp #, fuzzy msgid "Scrub &Ruler" @@ -16448,6 +17650,15 @@ msgstr "Symud Trac i Lawr" msgid "Scru&bbing" msgstr "" +#: src/tracks/ui/Scrubbing.cpp +msgid "Scrub Bac&kwards" +msgstr "" + +#: src/tracks/ui/Scrubbing.cpp +#, fuzzy +msgid "Scrub For&wards" +msgstr "Neidio i'r Dechrau" + #: src/tracks/ui/SelectHandle.cpp msgid "Click and drag to move left selection boundary." msgstr "Cliciwch a llusgwch i symud terfyn chwith y dewisiad." @@ -16487,6 +17698,7 @@ msgstr "Cliciwch a llusgwch i ddewis y sain" msgid "Edit, Preferences..." msgstr "Hoffterau Audacity" +#. i18n-hint: %s is usually replaced by "Ctrl+P" for Windows/Linux, "Command+," for Mac #: src/tracks/ui/SelectHandle.cpp #, fuzzy, c-format msgid "Multi-Tool Mode: %s for Mouse and Keyboard Preferences." @@ -16531,7 +17743,7 @@ msgstr "" #: src/tracks/ui/TrackButtonHandles.cpp #, fuzzy -msgid "Command+Click to Unselect" +msgid "Command+Click to deselect" msgstr "Gweithred Orchymun" #: src/tracks/ui/TrackButtonHandles.cpp @@ -16540,8 +17752,9 @@ msgid "Select track" msgstr "Trac Nodau" #: src/tracks/ui/TrackButtonHandles.cpp -msgid "Ctrl+Click to Unselect" -msgstr "" +#, fuzzy +msgid "Ctrl+Click to deselect" +msgstr "Gweithred Orchymun" #: src/tracks/ui/TrackButtonHandles.cpp #, fuzzy @@ -16551,20 +17764,22 @@ msgstr "&Agor..." #. i18n-hint: Command names a modifier key on Macintosh keyboards #: src/tracks/ui/TrackSelectHandle.cpp #, fuzzy -msgid "Command-Click" +msgid "Command+Click" msgstr "Gweithred Orchymun" #. i18n-hint: Ctrl names a modifier key on Windows or Linux keyboards #: src/tracks/ui/TrackSelectHandle.cpp #, fuzzy -msgid "Ctrl-Click" +msgid "Ctrl+Click" msgstr "Clic-Chwith" +#. i18n-hint: %s is replaced by (translation of) 'Ctrl+Click' on windows, 'Command+Click' on Mac #: src/tracks/ui/TrackSelectHandle.cpp #, c-format msgid "%s to select or deselect track. Drag up or down to change track order." msgstr "" +#. i18n-hint: %s is replaced by (translation of) 'Ctrl+Click' on windows, 'Command+Click' on Mac #: src/tracks/ui/TrackSelectHandle.cpp #, fuzzy, c-format msgid "%s to select or deselect track." @@ -16598,7 +17813,8 @@ msgid "Left=Zoom In, Right=Zoom Out, Middle=Normal" msgstr "Chwith=Nesáu, Dde=Pellhau, Canol=Arferol" #: src/widgets/AButton.cpp -msgid " (disabled)" +#, fuzzy +msgid "(disabled)" msgstr " (analluogwyd)" #: src/widgets/AButton.cpp src/widgets/Meter.cpp @@ -16621,16 +17837,10 @@ msgstr "Ch" msgid "R" msgstr "Dd" -#. i18n-hint: Stereo pan setting +#. i18n-hint: "x" suggests a multiplicative factor #: src/widgets/ASlider.cpp #, c-format -msgid "%.0f%% Left" -msgstr "" - -#. i18n-hint: Stereo pan setting -#: src/widgets/ASlider.cpp -#, c-format -msgid "%.0f%% Right" +msgid "%.2fx" msgstr "" #: src/widgets/FileHistory.cpp @@ -16650,19 +17860,21 @@ msgid "Empty" msgstr "" #: src/widgets/HelpSystem.cpp -msgid "<" +msgid "Backwards" msgstr "" +#. i18n-hint arrowhead meaning backward movement #: src/widgets/HelpSystem.cpp -msgid ">" +msgid "<" msgstr "" #: src/widgets/HelpSystem.cpp msgid "Forwards" msgstr "" +#. i18n-hint arrowhead meaning forward movement #: src/widgets/HelpSystem.cpp -msgid "Backwards" +msgid ">" msgstr "" #: src/widgets/HelpSystem.cpp @@ -16722,11 +17934,11 @@ msgid "" msgstr "" #: src/widgets/Meter.cpp -msgid "Meter refresh rate per second [1-100]: " +msgid "Meter refresh rate per second [1-100]" msgstr "" #: src/widgets/Meter.cpp -msgid "Meter refresh rate per second [1-100]" +msgid "Meter refresh rate per second [1-100]: " msgstr "" #: src/widgets/Meter.cpp @@ -16737,10 +17949,6 @@ msgstr "" msgid "Gradient" msgstr "" -#: src/widgets/Meter.cpp -msgid "RMS" -msgstr "" - #: src/widgets/Meter.cpp msgid "Meter Type" msgstr "" @@ -17214,7 +18422,7 @@ msgstr "" #: src/xml/XMLFileReader.cpp #, c-format -msgid "Error: %hs at line %lu" +msgid "Error: %s at line %lu" msgstr "" #: src/xml/XMLFileReader.cpp @@ -17227,45 +18435,60 @@ msgstr "" msgid "Silence Finder" msgstr "Distewi" -#: plug-ins/SilenceMarker.ny -#, fuzzy -msgid "Finding silence..." -msgstr "Yn Cynhyrchu Distawrwydd" - -#: plug-ins/SilenceMarker.ny -msgid "Alex S. Brown" +#: plug-ins/SilenceMarker.ny plug-ins/StudioFadeOut.ny +#: plug-ins/adjustable-fade.ny plug-ins/crossfadeclips.ny +#: plug-ins/crossfadetracks.ny plug-ins/delay.ny +#: plug-ins/eq-xml-to-txt-converter.ny plug-ins/equalabel.ny +#: plug-ins/limiter.ny plug-ins/noisegate.ny plug-ins/sample-data-export.ny +#: plug-ins/sample-data-import.ny plug-ins/spectral-delete.ny +#: plug-ins/tremolo.ny +msgid "Steve Daulton" msgstr "" #: plug-ins/SilenceMarker.ny plug-ins/SoundFinder.ny #: plug-ins/SpectralEditMulti.ny plug-ins/SpectralEditParametricEQ.ny #: plug-ins/SpectralEditShelves.ny plug-ins/StudioFadeOut.ny #: plug-ins/adjustable-fade.ny plug-ins/beat.ny plug-ins/crossfadeclips.ny -#: plug-ins/crossfadetracks.ny plug-ins/delay.ny plug-ins/equalabel.ny +#: plug-ins/crossfadetracks.ny plug-ins/delay.ny +#: plug-ins/eq-xml-to-txt-converter.ny plug-ins/equalabel.ny #: plug-ins/highpass.ny plug-ins/limiter.ny plug-ins/lowpass.ny -#: plug-ins/notch.ny plug-ins/nyquist-plug-in-installer.ny plug-ins/pluck.ny +#: plug-ins/noisegate.ny plug-ins/notch.ny +#: plug-ins/nyquist-plug-in-installer.ny plug-ins/pluck.ny #: plug-ins/rhythmtrack.ny plug-ins/rissetdrum.ny #: plug-ins/sample-data-export.ny plug-ins/sample-data-import.ny -#: plug-ins/tremolo.ny plug-ins/vocalrediso.ny plug-ins/vocoder.ny +#: plug-ins/spectral-delete.ny plug-ins/tremolo.ny plug-ins/vocalrediso.ny +#: plug-ins/vocoder.ny msgid "Released under terms of the GNU General Public License version 2" msgstr "" -#: plug-ins/SilenceMarker.ny plug-ins/SoundFinder.ny -msgid "Treat audio below this level as silence [ -dB]" +#: plug-ins/SilenceMarker.ny +msgid "Treat audio below this level as silence (dB)" msgstr "" #: plug-ins/SilenceMarker.ny -msgid "Minimum duration of silence [seconds]" +msgid "Minimum duration of silence (seconds)" msgstr "" #: plug-ins/SilenceMarker.ny -msgid "Label placement [seconds before silence ends]" +msgid "Label placement (seconds before silence ends)" msgstr "" +#. i18n-hint: Abbreviation of "Silence". +#: plug-ins/SilenceMarker.ny +msgid "S" +msgstr "" + +#. i18n-hint: hours minutes and seconds. Do not translate "~a". #: plug-ins/SilenceMarker.ny #, lisp-format +msgid "~ah ~am ~as" +msgstr "" + +#: plug-ins/SilenceMarker.ny msgid "" -"No silences found. Try reducing the silence~%level and minimum silence " -"duration." +"No silences found.\n" +"Try reducing the silence level and\n" +"the minimum silence duration." msgstr "" #: plug-ins/SoundFinder.ny @@ -17282,6 +18505,10 @@ msgstr "Yn Cynhyrchu Distawrwydd" msgid "Jeremy R. Brown" msgstr "" +#: plug-ins/SoundFinder.ny +msgid "Treat audio below this level as silence [ -dB]" +msgstr "" + #: plug-ins/SoundFinder.ny msgid "Minimum duration of silence between sounds [seconds]" msgstr "" @@ -17410,13 +18637,6 @@ msgstr "Allhidlo" msgid "Applying Fade..." msgstr "Gweithredu'r Gweddydd" -#: plug-ins/StudioFadeOut.ny plug-ins/adjustable-fade.ny -#: plug-ins/crossfadeclips.ny plug-ins/crossfadetracks.ny plug-ins/delay.ny -#: plug-ins/equalabel.ny plug-ins/limiter.ny plug-ins/sample-data-export.ny -#: plug-ins/sample-data-import.ny plug-ins/tremolo.ny -msgid "Steve Daulton" -msgstr "" - #: plug-ins/StudioFadeOut.ny #, lisp-format msgid "Selection too short.~%It must be more than 2 samples." @@ -17747,6 +18967,49 @@ msgstr "Nifer o weithiau i ailadrodd: " msgid "Allow duration to change" msgstr "" +#: plug-ins/eq-xml-to-txt-converter.ny +msgid "EQ XML to TXT Converter" +msgstr "" + +#: plug-ins/eq-xml-to-txt-converter.ny +#, fuzzy +msgid "Select target EQ effect" +msgstr "Dewis" + +#: plug-ins/eq-xml-to-txt-converter.ny +#, fuzzy +msgid "Equalization XML file" +msgstr "Hafalu" + +#: plug-ins/eq-xml-to-txt-converter.ny +msgid "If output text file exists" +msgstr "" + +#: plug-ins/eq-xml-to-txt-converter.ny +#, fuzzy +msgid "Append number" +msgstr "Recordio" + +#: plug-ins/eq-xml-to-txt-converter.ny +msgid "Overwrite" +msgstr "" + +#: plug-ins/eq-xml-to-txt-converter.ny +#, fuzzy, lisp-format +msgid "Error.~%Unable to open file~%~s" +msgstr "Gwall wrth agor ffeil" + +#. i18n-hint: Do not translate "~a".txt +#: plug-ins/eq-xml-to-txt-converter.ny +#, lisp-format +msgid "Error.~%File overwrite disallowed:~%\"~a.txt\"" +msgstr "" + +#: plug-ins/eq-xml-to-txt-converter.ny +#, fuzzy, lisp-format +msgid "Error.~%File cannot be written:~%\"~a.txt\"" +msgstr "Gwall (efallai na gadwyd y ffeil): %s" + #: plug-ins/equalabel.ny msgid "Regular Interval Labels" msgstr "" @@ -18005,6 +19268,97 @@ msgstr "Gweithredu Hafalu" msgid "Performing Low-Pass Filter..." msgstr "Gweithredu Hafalu" +#: plug-ins/noisegate.ny +#, fuzzy +msgid "Noise Gate" +msgstr "Tynnu Sŵn" + +#: plug-ins/noisegate.ny +#, fuzzy +msgid "Gating audio..." +msgstr "Newid enw trac i:" + +#: plug-ins/noisegate.ny +#, fuzzy +msgid "Select Function" +msgstr "Amledd (Hz):" + +#: plug-ins/noisegate.ny +msgid "Gate" +msgstr "" + +#: plug-ins/noisegate.ny +msgid "Analyse Noise Level" +msgstr "" + +#: plug-ins/noisegate.ny +msgid "Stereo Linking" +msgstr "" + +#: plug-ins/noisegate.ny +#, fuzzy +msgid "Link Stereo Tracks" +msgstr "Gwneud Trac Stereo" + +#: plug-ins/noisegate.ny +msgid "Don't Link Stereo" +msgstr "" + +#: plug-ins/noisegate.ny +#, fuzzy +msgid "Apply Low-Cut filter" +msgstr "Gweithredu'r Gweddydd" + +#: plug-ins/noisegate.ny +msgid "10Hz 6dB/octave" +msgstr "" + +#: plug-ins/noisegate.ny +msgid "20Hz 6dB/octave" +msgstr "" + +#: plug-ins/noisegate.ny +#, fuzzy +msgid "Gate frequencies above (kHz)" +msgstr "Amledd Linellol" + +#: plug-ins/noisegate.ny +#, fuzzy +msgid "Level reduction (dB)" +msgstr "Tonffurf (dB)" + +#: plug-ins/noisegate.ny +#, fuzzy +msgid "Gate threshold (dB)" +msgstr "Trothwy: %d dB" + +#: plug-ins/noisegate.ny +msgid "Attack/Decay (ms)" +msgstr "" + +#: plug-ins/noisegate.ny +#, lisp-format +msgid "" +"Error.\n" +"\"Gate frequencies above: ~s kHz\"\n" +"is too high for selected track.\n" +"Set the control below ~a kHz." +msgstr "" + +#: plug-ins/noisegate.ny +#, lisp-format +msgid "" +"~%Insufficient audio selected.\n" +"Make the selection longer than ~a ms." +msgstr "" + +#: plug-ins/noisegate.ny +#, lisp-format +msgid "" +"Peak based on first ~a seconds ~a dB~%\n" +"Suggested Threshold Setting ~a dB." +msgstr "" + #: plug-ins/notch.ny #, fuzzy msgid "Notch Filter" @@ -18039,43 +19393,71 @@ msgstr "Allbwn Nyquist: " #. i18n-hint: "Browse..." is text on a button that launches a file browser. #: plug-ins/nyquist-plug-in-installer.ny #, fuzzy -msgid "Select plug-in file" +msgid "Select file(s) to install" +msgstr "Dewisiad i'r Diwedd" + +#: plug-ins/nyquist-plug-in-installer.ny +#, fuzzy +msgid "Allow overwriting" +msgstr "Caniatau Clipio" + +#: plug-ins/nyquist-plug-in-installer.ny +#, fuzzy +msgid "Disallow" +msgstr " (analluogwyd)" + +#: plug-ins/nyquist-plug-in-installer.ny +msgid "Allow" +msgstr "" + +#: plug-ins/nyquist-plug-in-installer.ny +#, fuzzy +msgid "Error.n" +msgstr "Gwall" + +#: plug-ins/nyquist-plug-in-installer.ny +#, lisp-format +msgid "Success.~%Files written to:~%~s~%" +msgstr "" + +#: plug-ins/nyquist-plug-in-installer.ny +msgid "Warning.nFailed to copy some files:n" +msgstr "" + +#: plug-ins/nyquist-plug-in-installer.ny +msgid "Plug-ins installed.n(Use the Plug-in Manager to enable effects):" +msgstr "" + +#: plug-ins/nyquist-plug-in-installer.ny +#, fuzzy +msgid "Plug-ins updated:" +msgstr "Ategion %i i %i" + +#: plug-ins/nyquist-plug-in-installer.ny +#, fuzzy +msgid "Files copied to plug-ins folder:" msgstr "Dewis ffeil MIDI..." #: plug-ins/nyquist-plug-in-installer.ny -#, lisp-format -msgid "Error.~%~s not found or cannot be read.~%" +msgid "Not found or cannot be read:" +msgstr "" + +#: plug-ins/nyquist-plug-in-installer.ny +#, fuzzy +msgid "Unsupported file type:" +msgstr "Lleoliad allforio:" + +#: plug-ins/nyquist-plug-in-installer.ny +msgid "Files already installed ('Allow Overwriting' disabled):" +msgstr "" + +#: plug-ins/nyquist-plug-in-installer.ny +msgid "Cannot be written to plug-ins folder:" msgstr "" #: plug-ins/nyquist-plug-in-installer.ny #, lisp-format -msgid "Error.~%~s is not a supported plug-in.~%" -msgstr "" - -#: plug-ins/nyquist-plug-in-installer.ny -#, lisp-format -msgid "Error.~%~s is not a valid Nyquist plug-in.~%" -msgstr "" - -#: plug-ins/nyquist-plug-in-installer.ny -#, lisp-format -msgid "Error.~%~s is already installed.~%" -msgstr "" - -#: plug-ins/nyquist-plug-in-installer.ny -#, fuzzy, lisp-format -msgid "Error.~%~s cannot be written.~%" -msgstr "Gwall (efallai na gadwyd y ffeil): %s" - -#: plug-ins/nyquist-plug-in-installer.ny -#, lisp-format -msgid "" -"~s installed to:~%\"~a\"~%~%~\n" -" Use the Plug-in Manager to enable the effect." -msgstr "" - -#: plug-ins/nyquist-plug-in-installer.ny -msgid "This plug-in requires Audacity 2.3.1 or later." +msgid "Error.~%No file selected." msgstr "" #: plug-ins/pluck.ny @@ -18623,6 +20005,16 @@ msgstr "" msgid "Error.~%Unable to open file" msgstr "Gwall wrth agor ffeil" +#: plug-ins/spectral-delete.ny +#, fuzzy +msgid "Spectral Delete" +msgstr "Gosod Pwynt Dewisiad" + +#: plug-ins/spectral-delete.ny +#, lisp-format +msgid "Error.~%Track sample rate below 100 Hz is not supported." +msgstr "" + #: plug-ins/tremolo.ny msgid "Tremolo" msgstr "" @@ -18704,11 +20096,6 @@ msgstr "Canoli" msgid "Isolate Center and Invert" msgstr "Canoli" -#: plug-ins/vocalrediso.ny -#, fuzzy -msgid "Remove Center Classic: Mono" -msgstr "Gwaredu Trac" - #: plug-ins/vocalrediso.ny #, fuzzy msgid "Analyze" @@ -18731,13 +20118,13 @@ msgstr "" #, lisp-format msgid "" "Average x: ~a, y: ~a\n" -"Covariance x y: ~a\n" -"Average variance x: ~a, y: ~a\n" -"Standard deviation x: ~a, y: ~a\n" -"Coefficient of correlation: ~a\n" -"Coefficient of determination: ~a \n" -"Variation of residuals: ~a\n" -"y equals ~a plus ~a times x~%" +" Covariance x y: ~a\n" +" Average variance x: ~a, y: ~a\n" +" Standard deviation x: ~a, y: ~a\n" +" Coefficient of correlation: ~a\n" +" Coefficient of determination: ~a\n" +" Variation of residuals: ~a\n" +" y equals ~a plus ~a times x~%" msgstr "" #: plug-ins/vocalrediso.ny @@ -18750,15 +20137,15 @@ msgstr "" #: plug-ins/vocalrediso.ny msgid "" " - The two channels are identical, i.e. dual mono.\n" -" The center can't be removed.\n" -" Any remaining difference may be caused by lossy encoding." +" The center can't be removed.\n" +" Any remaining difference may be caused by lossy encoding." msgstr "" #: plug-ins/vocalrediso.ny msgid "" " - The two Channels are strongly related, i.e. nearly mono or extremely " "panned.\n" -" Most likely, the center extraction will be poor." +" Most likely, the center extraction will be poor." msgstr "" #: plug-ins/vocalrediso.ny @@ -18769,30 +20156,32 @@ msgstr "" #: plug-ins/vocalrediso.ny msgid "" " - An ideal value for Stereo.\n" -" However, the center extraction depends also on the used reverb." +" However, the center extraction depends also on the used " +"reverb." msgstr "" #: plug-ins/vocalrediso.ny msgid "" " - The two channels are almost not related.\n" -" Either you have only noise or the piece is mastered in a unbalanced " -"manner.\n" -" The center extraction can still be good though." +" Either you have only noise or the piece is mastered in a " +"unbalanced manner.\n" +" The center extraction can still be good though." msgstr "" #: plug-ins/vocalrediso.ny msgid "" " - Although the Track is stereo, the field is obviously extra wide.\n" -" This can cause strange effects.\n" -" Especially when played by only one speaker." +" This can cause strange effects.\n" +" Especially when played by only one speaker." msgstr "" #: plug-ins/vocalrediso.ny msgid "" " - The two channels are nearly identical.\n" -" Obviously, a pseudo stereo effect has been used\n" -" to spread the signal over the physical distance between the speakers.\n" -" Don't expect good results from a center removal." +" Obviously, a pseudo stereo effect has been used\n" +" to spread the signal over the physical distance between " +"the speakers.\n" +" Don't expect good results from a center removal." msgstr "" #: plug-ins/vocalrediso.ny @@ -18860,6 +20249,93 @@ msgstr "Amledd LFO (Hz):" msgid "Error.~%Stereo track required." msgstr "" +#, fuzzy +#~ msgid "incorporating" +#~ msgstr "Gwall wrth fewnforio" + +#, fuzzy +#~ msgid "Click to unpin" +#~ msgstr "Neidio i'r Dechrau" + +#, fuzzy +#~ msgid "Click to pin" +#~ msgstr "Neidio i'r Dechrau" + +#, fuzzy +#~ msgid "Disable dragging selection" +#~ msgstr "Distewi'r dewisiad" + +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "Only avformat.dll|*avformat*.dll|Dynamically Linked Libraries (*.dll)|*." +#~ "dll|All Files|*" +#~ msgstr "" +#~ "Dim ond lame_enc.dll|lame_enc.dll|Rhaglengelloedd (*.dll)|*.dll|Pob Ffeil " +#~ "(*.*)|*" + +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "Only libavformat.so|libavformat*.so*|Dynamically Linked Libraries (*.so*)|" +#~ "*.so*|All Files (*)|*" +#~ msgstr "" +#~ "Dim ond lame_enc.dll|lame_enc.dll|Rhaglengelloedd (*.dll)|*.dll|Pob Ffeil " +#~ "(*.*)|*" + +#, fuzzy +#~ msgid "Add to History:" +#~ msgstr "Hanes Dadwneud" + +#, fuzzy +#~ msgid "Delete:" +#~ msgstr "Dileu" + +#, fuzzy +#~ msgid "Selected:" +#~ msgstr "Dewis" + +#, fuzzy +#~ msgid "XML files (*.xml)|*.xml|All files|*" +#~ msgstr "Ffeiliau XML (*.xml)|*.xml|Pob ffeil (*.*)|*.*" + +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "Only lame_enc.dll|lame_enc.dll|Dynamically Linked Libraries (*.dll)|*.dll|" +#~ "All Files|*" +#~ msgstr "" +#~ "Dim ond lame_enc.dll|lame_enc.dll|Rhaglengelloedd (*.dll)|*.dll|Pob Ffeil " +#~ "(*.*)|*" + +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "Only libmp3lame64bit.dylib|libmp3lame64bit.dylib|Dynamic Libraries (*." +#~ "dylib)|*.dylib|All Files (*)|*" +#~ msgstr "" +#~ "Dim ond lame_enc.dll|lame_enc.dll|Rhaglengelloedd (*.dll)|*.dll|Pob Ffeil " +#~ "(*.*)|*" + +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "Only libmp3lame.so.0|libmp3lame.so.0|Primary Shared Object files (*.so)|*." +#~ "so|Extended Libraries (*.so*)|*.so*|All Files (*)|*" +#~ msgstr "" +#~ "Dim ond libmp3lame.so|libmp3lame.so|Ffeiliau Prif Wrthrych Cyfrannol (*." +#~ "so)|*.so|Rhaglengelloedd Estynedig (*.so*)|*.so*|Pob ffeil (*)|*" + +#~ msgid "Waveform (dB)" +#~ msgstr "Tonffurf (dB)" + +#, fuzzy +#~ msgid "&Waveform (dB)" +#~ msgstr "Tonffurf (dB)" + +#, fuzzy +#~ msgid "Finding silence..." +#~ msgstr "Yn Cynhyrchu Distawrwydd" + +#, fuzzy +#~ msgid "Remove Center Classic: Mono" +#~ msgstr "Gwaredu Trac" + #, fuzzy #~ msgid "Decoding failed\n" #~ msgstr "Recordio" @@ -18868,10 +20344,6 @@ msgstr "" #~ msgid "Could not decode file: %s" #~ msgstr "Methwyd agor y ffeil: " -#, fuzzy -#~ msgid "Could not create safety file: %s" -#~ msgstr "Methwyd ysgrifennu i'r ffeil: " - #, fuzzy #~ msgid "Vocal Remover" #~ msgstr "Dileu Trac" @@ -18982,10 +20454,6 @@ msgstr "" #~ msgid "Change track name to:" #~ msgstr "Newid enw trac i:" -#, fuzzy -#~ msgid "window" -#~ msgstr " ffenest" - #, fuzzy #~ msgid "Scru&b" #~ msgstr "Erfyn" @@ -19006,10 +20474,6 @@ msgstr "" #~ msgid "Aligned %s" #~ msgstr "Wedi Alinio" -#, fuzzy -#~ msgid "Duration:\n" -#~ msgstr "Gweithred" - #, fuzzy #~ msgid "" #~ "Timer Recording completed.\n" @@ -19068,14 +20532,6 @@ msgstr "" #~ msgid "AttackTime" #~ msgstr "Amser Ymosod:" -#, fuzzy -#~ msgid "ReleaseTime" -#~ msgstr "Amser Ymosod: %.1f eiliad" - -#, fuzzy -#~ msgid "Threshold dB" -#~ msgstr "Trothwy: %d dB" - #, fuzzy #~ msgid "Repeats" #~ msgstr "Ailadrodd" @@ -19104,10 +20560,6 @@ msgstr "" #~ msgid "Noise Threshold:" #~ msgstr "Trothwy:" -#, fuzzy -#~ msgid "Median" -#~ msgstr "Big-endian" - #, fuzzy #~ msgid "RemoveDcOffset" #~ msgstr "Yn Tynnu Sŵn" @@ -19176,10 +20628,6 @@ msgstr "" #~ msgid "PitchPercentChangeEnd" #~ msgstr "Canran Newid:" -#, fuzzy -#~ msgid "Interpolation" -#~ msgstr "Rhyngosodiad Sinc Chwim" - #, fuzzy #~ msgid "Version" #~ msgstr "Yn Troi o Chwith" @@ -19253,12 +20701,6 @@ msgstr "" #~ msgid "No wave tracks exist." #~ msgstr "Wedi dileu'r trac '%s.'" -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "Could not update effect \"%s\" with:\n" -#~ "%s" -#~ msgstr "Methwyd agor y ffeil: \"%s\"" - #, fuzzy #~ msgid "-Left-Click" #~ msgstr "Clic-Chwith" @@ -19369,9 +20811,6 @@ msgstr "" #~ msgid "Amplify..." #~ msgstr "Chwyddo..." -#~ msgid "Amplifying" -#~ msgstr "Yn chwyddo" - #, fuzzy #~ msgid "Applied effect: %s bass = %.1f dB, treble = %.1f dB" #~ msgstr "Gweithredwyd effaith: %s amledd = %.0f Hz, chwydd = %.0f dB" @@ -19458,9 +20897,6 @@ msgstr "" #~ msgid "Applied effect: Generate Silence, %.6lf seconds" #~ msgstr "Gweithredwyd effaith: Cynhyrchu Distawrwydd, %.6lf eiliad" -#~ msgid "Tone Generator" -#~ msgstr "Cynhyrchydd Tôn" - #, fuzzy #~ msgid "Buffer Delay Compensation" #~ msgstr "Cyfuniad Bysyll" diff --git a/locale/da.po b/locale/da.po index 1ce06d64b..269dbe90b 100644 --- a/locale/da.po +++ b/locale/da.po @@ -9,9 +9,9 @@ # ændret så det kan gøres ens for alle strenge i programmet. msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: audacity 2.3.3\n" +"Project-Id-Version: audacity 2.4.0\n" "Report-Msgid-Bugs-To: audacity-translation@lists.sourceforge.net\n" -"POT-Creation-Date: 2019-09-07 14:02+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2020-04-08 19:39+0100\n" "PO-Revision-Date: 2019-09-08 18:37+0200\n" "Last-Translator: scootergrisen\n" "Language-Team: Danish\n" @@ -27,6 +27,7 @@ msgid "File '%s' already exists, do you really want to overwrite it?" msgstr "Filen \"%s\" findes allerede. Vil du virkelig overskrive den?" #: lib-src/FileDialog/gtk/FileDialogPrivate.cpp src/LangChoice.cpp +#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp msgid "Confirm" msgstr "Bekræft" @@ -43,6 +44,7 @@ msgstr "Vælg venligst en eksisterende fil." #: src/menus/TransportMenus.cpp src/prefs/DirectoriesPrefs.cpp #: src/prefs/KeyConfigPrefs.cpp #: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp +#: plug-ins/eq-xml-to-txt-converter.ny msgid "Error" msgstr "Fejl" @@ -173,7 +175,7 @@ msgstr "Output" msgid "Load Nyquist script" msgstr "Indlæs Nyquist-script" -#: lib-src/mod-nyq-bench/NyqBench.cpp src/effects/nyquist/Nyquist.cpp +#: lib-src/mod-nyq-bench/NyqBench.cpp msgid "Nyquist scripts (*.ny)|*.ny|Lisp scripts (*.lsp)|*.lsp|All files|*" msgstr "Nyquist-script (*.ny)|*.ny|Lisp-script (*.lsp)|*.lsp|Alle filer|*" @@ -182,7 +184,8 @@ msgid "Script was not saved." msgstr "Script blev ikke gemt." #: lib-src/mod-nyq-bench/NyqBench.cpp src/AudacityLogger.cpp -#: src/export/Export.cpp src/import/ImportPCM.cpp src/widgets/Warning.cpp +#: src/export/Export.cpp src/export/ExportCL.cpp src/export/ExportMultiple.cpp +#: src/import/ImportPCM.cpp src/widgets/Warning.cpp msgid "Warning" msgstr "Advarsel" @@ -378,6 +381,7 @@ msgstr "Næste" msgid "Go to next S-expr" msgstr "Gå til næste S-expr" +#. i18n-hint noun #: lib-src/mod-nyq-bench/NyqBench.cpp src/effects/Contrast.cpp #: src/effects/ToneGen.cpp src/toolbars/SelectionBar.cpp msgid "Start" @@ -387,7 +391,7 @@ msgstr "Begyndelse" msgid "Start script" msgstr "Start script" -#: lib-src/mod-nyq-bench/NyqBench.cpp src/effects/Effect.cpp +#: lib-src/mod-nyq-bench/NyqBench.cpp src/effects/EffectUI.cpp #: src/toolbars/ControlToolBar.cpp src/widgets/ProgressDialog.cpp msgid "Stop" msgstr "Stop" @@ -397,68 +401,99 @@ msgid "Stop script" msgstr "Stop script" #: src/AboutDialog.cpp -msgid "system administration" +msgid "No revision identifier was provided" +msgstr "" + +#. i18n-hint: For "About Audacity..." credits, substituting a person's proper name +#: src/AboutDialog.cpp +#, fuzzy, c-format +msgid "%s, system administration" msgstr "systemadministration" +#. i18n-hint: For "About Audacity..." credits, substituting a person's proper name #: src/AboutDialog.cpp -msgid "developer" -msgstr "udvikler" - -#: src/AboutDialog.cpp -msgid "co-founder and developer" +#, fuzzy, c-format +msgid "%s, co-founder and developer" msgstr "medstifter og udvikler" +#. i18n-hint: For "About Audacity..." credits, substituting a person's proper name #: src/AboutDialog.cpp -msgid "documentation and support" +#, fuzzy, c-format +msgid "%s, developer" +msgstr "udvikler" + +#. i18n-hint: For "About Audacity..." credits, substituting a person's proper name +#: src/AboutDialog.cpp +#, fuzzy, c-format +msgid "%s, documentation and support" msgstr "dokumentation og support" +#. i18n-hint: For "About Audacity..." credits, substituting a person's proper name #: src/AboutDialog.cpp -msgid "quality assurance" -msgstr "kvalitetskontrol" - -#: src/AboutDialog.cpp -msgid "documentation and support, French" +#, fuzzy, c-format +msgid "%s, documentation and support, French" msgstr "dokumentation og support, fransk" +#. i18n-hint: For "About Audacity..." credits, substituting a person's proper name #: src/AboutDialog.cpp -msgid "accessibility advisor" +#, fuzzy, c-format +msgid "%s, quality assurance" +msgstr "kvalitetskontrol" + +#. i18n-hint: For "About Audacity..." credits, substituting a person's proper name +#: src/AboutDialog.cpp +#, fuzzy, c-format +msgid "%s, accessibility advisor" msgstr "tilgængelighedsrådgiver" +#. i18n-hint: For "About Audacity..." credits, substituting a person's proper name #: src/AboutDialog.cpp -msgid "graphic artist" +#, fuzzy, c-format +msgid "%s, graphic artist" msgstr "grafisk kunstner" +#. i18n-hint: For "About Audacity..." credits, substituting a person's proper name #: src/AboutDialog.cpp -msgid "composer" +#, fuzzy, c-format +msgid "%s, composer" msgstr "komponist" +#. i18n-hint: For "About Audacity..." credits, substituting a person's proper name #: src/AboutDialog.cpp -msgid "tester" +#, fuzzy, c-format +msgid "%s, tester" msgstr "tester" +#. i18n-hint: For "About Audacity..." credits, substituting a person's proper name #: src/AboutDialog.cpp -msgid "Nyquist plug-ins" +#, fuzzy, c-format +msgid "%s, Nyquist plug-ins" msgstr "Nyquist-plugins" +#. i18n-hint: For "About Audacity..." credits, substituting a person's proper name #: src/AboutDialog.cpp -msgid "web developer" +#, fuzzy, c-format +msgid "%s, web developer" msgstr "webudvikler" +#. i18n-hint: For "About Audacity..." credits, substituting a person's proper name #: src/AboutDialog.cpp -msgid "graphics" +#, fuzzy, c-format +msgid "%s, graphics" msgstr "grafik" #: src/AboutDialog.cpp -msgid "incorporating" -msgstr "omfattende" +#, c-format +msgid "%s (incorporating %s, %s, %s, %s and %s)" +msgstr "" #: src/AboutDialog.cpp msgid "About Audacity" msgstr "Om Audacity" #. i18n-hint: In most languages OK is to be translated as OK. It appears on a button. -#: src/AboutDialog.cpp src/effects/nyquist/Nyquist.cpp -#: src/widgets/ErrorDialog.cpp src/widgets/MultiDialog.cpp +#: src/AboutDialog.cpp src/SplashDialog.cpp src/effects/nyquist/Nyquist.cpp +#: src/widgets/MultiDialog.cpp msgid "OK" msgstr "OK" @@ -586,7 +621,8 @@ msgstr "Byginformation" msgid "Enabled" msgstr "Aktiveret" -#: src/AboutDialog.cpp src/PluginManager.cpp src/prefs/ModulePrefs.cpp +#: src/AboutDialog.cpp src/PluginManager.cpp src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp +#: src/prefs/ModulePrefs.cpp msgid "Disabled" msgstr "Deaktiveret" @@ -599,6 +635,8 @@ msgstr "Understøttelse af filformater" msgid "MP3 Importing" msgstr "Importerer MP3" +#. i18n-hint: Ogg is the container format. Vorbis is the compression codec. +#. * Both are proper nouns and shouldn't be translated #: src/AboutDialog.cpp msgid "Ogg Vorbis Import and Export" msgstr "Import og eksport af Ogg Vorbis" @@ -607,6 +645,8 @@ msgstr "Import og eksport af Ogg Vorbis" msgid "ID3 tag support" msgstr "Understøttelse af ID3-mærkat" +#. i18n-hint: FLAC stands for Free Lossless Audio Codec, but is effectively +#. * a proper noun and so shouldn't be translated #: src/AboutDialog.cpp msgid "FLAC import and export" msgstr "Import og eksport af FLAC" @@ -669,17 +709,14 @@ msgid "Extreme Pitch and Tempo Change support" msgstr "Understøttelse af ekstrem tonehøjde- og temposkift" #: src/AboutDialog.cpp -msgid "Program build date: " +#, fuzzy +msgid "Program build date:" msgstr "Programmets bygdato: " #: src/AboutDialog.cpp msgid "Commit Id:" msgstr "Commit-id:" -#: src/AboutDialog.cpp -msgid "Build type:" -msgstr "Bygtype:" - #: src/AboutDialog.cpp msgid "Debug build" msgstr "Fejlfindingsbyg" @@ -688,16 +725,28 @@ msgstr "Fejlfindingsbyg" msgid "Release build" msgstr "Udgivelsesbyg" +#: src/AboutDialog.cpp +#, c-format +msgid "%s, 64 bits" +msgstr "" + +#: src/AboutDialog.cpp +msgid "Build type:" +msgstr "Bygtype:" + #: src/AboutDialog.cpp msgid "Compiler:" msgstr "Compiler:" +#. i18n-hint: The directory audacity is installed into (on *nix systems) #: src/AboutDialog.cpp -msgid "Installation Prefix: " +#, fuzzy +msgid "Installation Prefix:" msgstr "Installationens præfiks: " #: src/AboutDialog.cpp -msgid "Settings folder: " +#, fuzzy +msgid "Settings folder:" msgstr "Indstillingsmappe: " #: src/AboutDialog.cpp @@ -716,26 +765,46 @@ msgstr "Klik-og-træk for at justere, dobbeltklik for at nulstille" msgid "Record/Play head" msgstr "Optagelses-/afspilningshoved" -#: src/AdornedRulerPanel.cpp +#: src/AdornedRulerPanel.cpp src/prefs/GUIPrefs.cpp msgid "Timeline" msgstr "Tidslinje" +#. i18n-hint: These commands assist the user in finding a sound by ear. ... +#. "Scrubbing" is variable-speed playback, ... +#. "Seeking" is normal speed playback but with skips +#. #: src/AdornedRulerPanel.cpp msgid "Click or drag to begin Seek" msgstr "Klik-og-træk for at starte søg" +#. i18n-hint: These commands assist the user in finding a sound by ear. ... +#. "Scrubbing" is variable-speed playback, ... +#. "Seeking" is normal speed playback but with skips +#. #: src/AdornedRulerPanel.cpp msgid "Click or drag to begin Scrub" msgstr "Klik-og-træk for at starte skrub" +#. i18n-hint: These commands assist the user in finding a sound by ear. ... +#. "Scrubbing" is variable-speed playback, ... +#. "Seeking" is normal speed playback but with skips +#. #: src/AdornedRulerPanel.cpp msgid "Click & move to Scrub. Click & drag to Seek." msgstr "Klik-og-flyt for at skrubbe. Klik-og-træk for at søge." +#. i18n-hint: These commands assist the user in finding a sound by ear. ... +#. "Scrubbing" is variable-speed playback, ... +#. "Seeking" is normal speed playback but with skips +#. #: src/AdornedRulerPanel.cpp msgid "Move to Seek" msgstr "Flyt for at søge" +#. i18n-hint: These commands assist the user in finding a sound by ear. ... +#. "Scrubbing" is variable-speed playback, ... +#. "Seeking" is normal speed playback but with skips +#. #: src/AdornedRulerPanel.cpp msgid "Move to Scrub" msgstr "Flyt for at skrubbe" @@ -761,41 +830,18 @@ msgid "Quick-Play enabled" msgstr "Hurtig-afspil aktiveret" #: src/AdornedRulerPanel.cpp -msgid "Click to unpin" -msgstr "Klik for at frigøre" - -#: src/AdornedRulerPanel.cpp -msgid "Click to pin" -msgstr "Klik for at fastgøre" - -#: src/AdornedRulerPanel.cpp -msgid "Disable Quick-Play" -msgstr "Deaktivér hurtig-afspil" +#, fuzzy +msgid "Timeline Options" +msgstr "Valgmuligheder for plugin" #: src/AdornedRulerPanel.cpp msgid "Enable Quick-Play" msgstr "Aktivér hurtig-afspil" -#: src/AdornedRulerPanel.cpp -msgid "Disable dragging selection" -msgstr "Deaktivér træk af markering" - #: src/AdornedRulerPanel.cpp msgid "Enable dragging selection" msgstr "Aktivér træk af markering" -#: src/AdornedRulerPanel.cpp -msgid "Disable Timeline Tooltips" -msgstr "Deaktivér værktøjstips på tidslinje" - -#: src/AdornedRulerPanel.cpp -msgid "Enable Timeline Tooltips" -msgstr "Aktivér værktøjstips på tidslinje" - -#: src/AdornedRulerPanel.cpp -msgid "Do not scroll while playing" -msgstr "Rul ikke under afspilning" - #: src/AdornedRulerPanel.cpp msgid "Update display while playing" msgstr "Opdater visning under afspilning" @@ -805,16 +851,9 @@ msgid "Lock Play Region" msgstr "Lås afspilningsområde" #: src/AdornedRulerPanel.cpp -msgid "Unlock Play Region" -msgstr "Lås afspilningsområde op" - -#: src/AdornedRulerPanel.cpp -msgid "Disable Scrub Ruler" -msgstr "Deaktivér skrubbelineal" - -#: src/AdornedRulerPanel.cpp -msgid "Enable Scrub Ruler" -msgstr "Aktivér skrubbelineal" +#, fuzzy +msgid "Pinned Play Head" +msgstr "Fastgjort afspil/optag-&hoved" #: src/AdornedRulerPanel.cpp msgid "" @@ -995,6 +1034,15 @@ msgstr "" msgid "Audacity is already running" msgstr "Audacity kører allerede" +#: src/AudacityApp.cpp +msgid "An unrecoverable error has occurred during startup" +msgstr "" + +#: src/AudacityApp.cpp +#, fuzzy +msgid "Audacity Startup Failure" +msgstr "Audacity-projektfiler" + #. i18n-hint: This controls the number of bytes that Audacity will #. * use when writing files to the disk #: src/AudacityApp.cpp @@ -1043,7 +1091,7 @@ msgstr "" msgid "Audacity Project Files" msgstr "Audacity-projektfiler" -#: src/AudacityException.h src/commands/MessageCommand.h +#: src/AudacityException.h src/commands/MessageCommand.cpp #: src/widgets/AudacityMessageBox.cpp msgid "Message" msgstr "Meddelelse" @@ -1056,6 +1104,7 @@ msgstr "Audacity-log" msgid "&Save..." msgstr "&Gem..." +#. i18n-hint: (verb) #: src/AudacityLogger.cpp src/Tags.cpp src/prefs/KeyConfigPrefs.cpp msgid "Cl&ear" msgstr "R&yd" @@ -1091,7 +1140,8 @@ msgstr "" "\n" #: src/AudioIO.cpp -msgid "Error: " +#, fuzzy, c-format +msgid "Error: %s" msgstr "Fejl: " #: src/AudioIO.cpp @@ -1114,6 +1164,11 @@ msgstr "" msgid "Error Initializing Midi" msgstr "Fejl ved opstart af MIDI" +#: src/AudioIO.cpp +#, fuzzy +msgid "Audacity Audio" +msgstr "Audacity-log" + #: src/AudioIO.cpp src/ProjectAudioManager.cpp #, c-format msgid "" @@ -1327,6 +1382,7 @@ msgstr "Lydstyrke for afspilning er systemets\n" msgid "Supports output: %d\n" msgstr "Understøtter output: %d\n" +#. i18n-hint: Supported, meaning made available by the system #: src/AudioIOBase.cpp #, c-format msgid "Supports input: %d\n" @@ -1510,15 +1566,20 @@ msgstr "Effekt" msgid "Menu Command (With Parameters)" msgstr "Menukommando (med parametre)" +#: src/BatchCommands.cpp src/FileNames.cpp +#, c-format +msgid "(%s)" +msgstr "" + #: src/BatchCommands.cpp msgid "Menu Command (No Parameters)" msgstr "Menukommando (ingen parametre)" #: src/BatchCommands.cpp -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "" "Export recording to %s\n" -"/%s/%s%s" +"/%s/%s.%s" msgstr "" "Eksportér optagelse til %s\n" "/%s/%s%s" @@ -1613,22 +1674,22 @@ msgstr "Makro" msgid "Apply Macro to:" msgstr "Anvend makro på:" -#: src/BatchProcessDialog.cpp -msgid "&Project" -msgstr "&Projekt" - #: src/BatchProcessDialog.cpp msgid "Apply macro to project" msgstr "Anvend makro på projekt" #: src/BatchProcessDialog.cpp -msgid "&Files..." -msgstr "&Filer..." +msgid "&Project" +msgstr "&Projekt" #: src/BatchProcessDialog.cpp msgid "Apply macro to files..." msgstr "Anvend makro på filer..." +#: src/BatchProcessDialog.cpp +msgid "&Files..." +msgstr "&Filer..." + #. i18n-hint: The Expand button makes the dialog bigger, with more in it #: src/BatchProcessDialog.cpp msgid "&Expand" @@ -1651,11 +1712,6 @@ msgstr "Gem og luk venligst først det nuværende projekt." msgid "Select file(s) for batch processing..." msgstr "Vælg fil(er) til batchbearbejdning..." -#. i18n-hint: The vertical bars and * are essential here. -#: src/BatchProcessDialog.cpp src/ProjectFileManager.cpp -msgid "All files|*|All supported files|" -msgstr "Alle filer|*|Alle understøttede filer|" - #: src/BatchProcessDialog.cpp msgid "Applying..." msgstr "Anvender..." @@ -1668,10 +1724,6 @@ msgstr "Filer" msgid "&Cancel" msgstr "&Annuller" -#: src/BatchProcessDialog.cpp -msgid "Manage Macros" -msgstr "Håndtér makroer" - #: src/BatchProcessDialog.cpp msgid "Remo&ve" msgstr "&Fjern" @@ -1714,7 +1766,7 @@ msgstr "Parametre" msgid "&Insert" msgstr "&Indsæt" -#: src/BatchProcessDialog.cpp src/tracks/labeltrack/ui/LabelTrackView.cpp +#: src/BatchProcessDialog.cpp msgid "&Edit..." msgstr "Re&diger..." @@ -1773,6 +1825,10 @@ msgstr "Navne må ikke indeholde \"%c\" og \"%c\"" msgid "Are you sure you want to delete %s?" msgstr "Er du sikker på, at du vil slette %s?" +#: src/BatchProcessDialog.cpp +msgid "Manage Macros" +msgstr "Håndtér makroer" + #. i18n-hint: Benchmark means a software speed test #: src/Benchmark.cpp msgid "Benchmark" @@ -1837,8 +1893,8 @@ msgid "Test data size should be in the range 1 - 2000 MB." msgstr "Testdatastørrelse skal være mellem 1 og 2000 MB." #: src/Benchmark.cpp -#, c-format -msgid "Using %d chunks of %d samples each, for a total of %.1f MB.\n" +#, fuzzy, c-format +msgid "Using %ld chunks of %ld samples each, for a total of %.1f MB.\n" msgstr "Bruger %d chunks af %d datapunkter hver, for i alt %.1f MB.\n" #: src/Benchmark.cpp @@ -1846,8 +1902,8 @@ msgid "Preparing...\n" msgstr "Forbereder...\n" #: src/Benchmark.cpp -#, c-format -msgid "Expected len %d, track len %lld.\n" +#, fuzzy, c-format +msgid "Expected len %ld, track len %lld.\n" msgstr "Ventede længde %d, sporlængde %lld.\n" #: src/Benchmark.cpp @@ -1856,8 +1912,8 @@ msgid "Performing %d edits...\n" msgstr "Udfører %d redigeringer...\n" #: src/Benchmark.cpp -#, c-format -msgid "Cut: %d - %d \n" +#, fuzzy, c-format +msgid "Cut: %ld - %ld \n" msgstr "Klip: %d - %d \n" #: src/Benchmark.cpp @@ -1866,13 +1922,13 @@ msgid "Trial %d\n" msgstr "Prøve %d\n" #: src/Benchmark.cpp -#, c-format -msgid "Cut (%d, %d) failed.\n" +#, fuzzy, c-format +msgid "Cut (%ld, %ld) failed.\n" msgstr "Klip (%d, %d) mislykkedes.\n" #: src/Benchmark.cpp -#, c-format -msgid "Paste: %d\n" +#, fuzzy, c-format +msgid "Paste: %ld\n" msgstr "Sæt ind: %d\n" #: src/Benchmark.cpp @@ -1894,8 +1950,8 @@ msgid "Checking file pointer leaks:\n" msgstr "Kontrollerer filmarkørens lækager:\n" #: src/Benchmark.cpp -#, c-format -msgid "Track # blocks: %d\n" +#, fuzzy, c-format +msgid "Track # blocks: %ld\n" msgstr "Spor # blokke: %d\n" #: src/Benchmark.cpp @@ -1907,8 +1963,8 @@ msgid "Doing correctness check...\n" msgstr "Foretager korrekthedskontrol...\n" #: src/Benchmark.cpp -#, c-format -msgid "Bad: chunk %d sample %d\n" +#, fuzzy, c-format +msgid "Bad: chunk %ld sample %ld\n" msgstr "Dårlig: chunk %d datapunkt %d\n" #: src/Benchmark.cpp @@ -1916,8 +1972,8 @@ msgid "Passed correctness check!\n" msgstr "Videregav korrekthedskontrol!\n" #: src/Benchmark.cpp -#, c-format -msgid "Errors in %d/%d chunks\n" +#, fuzzy, c-format +msgid "Errors in %d/%ld chunks\n" msgstr "Fejl i %d/%d chunks\n" #: src/Benchmark.cpp @@ -2112,24 +2168,28 @@ msgstr "Kopiér ikke" msgid "Copy All Files (Safer)" msgstr "Kopiér alle filer (sikrere)" +#: src/Dependencies.cpp +msgid "Whenever a project depends on other files:" +msgstr "Når et projekt er koblet sammen med andre filer:" + #. i18n-hint: One of the choices of what you want Audacity to do when #. * Audacity finds a project depends on another file. #: src/Dependencies.cpp msgid "Ask me" msgstr "Spørg mig" +#. i18n-hint: One of the choices of what you want Audacity to do when +#. * Audacity finds a project depends on another file. #: src/Dependencies.cpp msgid "Always copy all files (safest)" msgstr "Kopiér altid alle filer (sikrest)" +#. i18n-hint: One of the choices of what you want Audacity to do when +#. * Audacity finds a project depends on another file. #: src/Dependencies.cpp msgid "Never copy any files" msgstr "Kopiér aldrig filer" -#: src/Dependencies.cpp -msgid "Whenever a project depends on other files:" -msgstr "Når et projekt er koblet sammen med andre filer:" - #: src/Dependencies.cpp #, c-format msgid "MISSING %s" @@ -2159,9 +2219,9 @@ msgstr "" "Dit projekt er på nuværende tidspunkt selvstændigt. Det afhænger ikke af " "eksterne lydfiler.\n" "\n" -"Hvis du ændrer projektet til at være afhængig af eksterne, importerede filer, " -"vil det ikke længere være selvstændigt. Hvis du gemmer uden at kopiere " -"disse filer ind, kan du miste data." +"Hvis du ændrer projektet til at være afhængig af eksterne, importerede " +"filer, vil det ikke længere være selvstændigt. Hvis du gemmer uden at " +"kopiere disse filer ind, kan du miste data." #: src/Dependencies.cpp msgid "" @@ -2235,6 +2295,8 @@ msgstr "" #. i18n-hint: This is the pattern for filenames that are created #. * when a file needs to be backed up to a different name. For #. * example, mysong would become mysong-old1, mysong-old2, etc. +#. * 'old' is part of a filename used when a file is renamed. +#. * e.g. Try to go from "mysong.wav" to "mysong-old1.wav". #: src/DirManager.cpp #, c-format msgid "%s-old%d" @@ -2245,7 +2307,6 @@ msgid "Unable to open/create test file." msgstr "Kan ikke åbne/oprette en testfil." #. i18n-hint: %s is the name of a file. -#. need braces to avoid compiler warning about ambiguous else, see the macro #: src/DirManager.cpp #, c-format msgid "Unable to remove '%s'." @@ -2306,7 +2367,8 @@ msgstr "Gemmer optaget lyd" msgid "Saving recorded audio to disk" msgstr "Gemmer optaget lyd på disken" -#: src/Dither.cpp src/commands/ScreenshotCommand.cpp src/effects/Effect.cpp +#: src/Dither.cpp src/commands/ScreenshotCommand.cpp +#: src/effects/EffectManager.cpp src/effects/EffectUI.cpp #: src/prefs/TracksBehaviorsPrefs.cpp plug-ins/equalabel.ny #: plug-ins/sample-data-export.ny msgid "None" @@ -2328,16 +2390,61 @@ msgstr "Formet" msgid "Rectangular" msgstr "Rektangulær" +#. i18n-hint a proper name +#: src/FFT.cpp +msgid "Bartlett" +msgstr "" + +#. i18n-hint a proper name +#: src/FFT.cpp +msgid "Hamming" +msgstr "" + +#. i18n-hint a proper name +#: src/FFT.cpp +msgid "Hann" +msgstr "" + +#. i18n-hint a proper name +#: src/FFT.cpp +msgid "Blackman" +msgstr "" + +#. i18n-hint two proper names +#: src/FFT.cpp +msgid "Blackman-Harris" +msgstr "" + +#. i18n-hint a proper name +#: src/FFT.cpp +#, fuzzy +msgid "Welch" +msgstr "Velkommen!" + +#. i18n-hint a mathematical function named for C. F. Gauss +#: src/FFT.cpp +msgid "Gaussian(a=2.5)" +msgstr "" + +#. i18n-hint a mathematical function named for C. F. Gauss +#: src/FFT.cpp +msgid "Gaussian(a=3.5)" +msgstr "" + +#. i18n-hint a mathematical function named for C. F. Gauss +#: src/FFT.cpp +msgid "Gaussian(a=4.5)" +msgstr "" + #: src/FFmpeg.cpp msgid "FFmpeg support not compiled in" msgstr "Understøttelse af FFmpeg er ikke lagt med ind" #: src/FFmpeg.cpp +#, fuzzy msgid "" -"FFmpeg was configured in Preferences and successfully loaded " -"before, \n" -"but this time Audacity failed to load it at " -"startup. \n" +"FFmpeg was configured in Preferences and successfully loaded before, \n" +"but this time Audacity failed to load it at startup. \n" "\n" "You may want to go back to Preferences > Libraries and re-configure it." msgstr "" @@ -2425,24 +2532,12 @@ msgstr "Kunne ikke finde kompatible FFmpeg-biblioteker." #. i18n-hint: do not translate avformat. Preserve the computer gibberish. #: src/FFmpeg.h -msgid "" -"Only avformat.dll|*avformat*.dll|Dynamically Linked Libraries (*.dll)|*.dll|" -"All Files|*" +msgid "Only avformat.dll" msgstr "" -"Kun avformat.dll|*avformat*.dll|Dynamisk linkede biblioteker " -"(*.dll)|*.dll|Alle filer|*" #: src/FFmpeg.h -msgid "Dynamic Libraries (*.dylib)|*.dylib|All Files (*)|*" -msgstr "Dynamiske biblioteker (*.dylib)|*.dylib|Alle filer (*)|*" - -#: src/FFmpeg.h -msgid "" -"Only libavformat.so|libavformat*.so*|Dynamically Linked Libraries (*.so*)|*." -"so*|All Files (*)|*" +msgid "Only libavformat.so" msgstr "" -"Kun libavformat.so|libavformat*.so*|Dynamisk linkede biblioteker " -"(*.so*)|*.so*|Alle filer (*)|*" #: src/FileException.cpp #, c-format @@ -2472,12 +2567,73 @@ msgstr "Audacity skrev en fil i %s, men kunne ikke omdøbe den til %s." msgid "File Error" msgstr "Filfejl" -#. i18n-hint: %s will be the error message from libsndfile +#. i18n-hint: %s will be the error message from the libsndfile software library #: src/FileFormats.cpp #, c-format msgid "Error (file may not have been written): %s" msgstr "Fejl (filen er muligvis ikke blevet skrevet): %s" +#: src/FileFormats.cpp +msgid "&Copy uncompressed files into the project (safer)" +msgstr "&Kopiér ukomprimerede filer ind i projektet (sikrere)" + +#: src/FileFormats.cpp +msgid "&Read uncompressed files from original location (faster)" +msgstr "&Læs ukomprimerede lydfiler direkte fra originalen (hurtigere)" + +#: src/FileFormats.cpp +msgid "&Copy all audio into project (safest)" +msgstr "Kopiér &al lyd ind i projektet (sikrest)" + +#: src/FileFormats.cpp +msgid "Do ¬ copy any audio" +msgstr "Kopiér ikke lyde&n" + +#: src/FileFormats.cpp +msgid "As&k" +msgstr "&Spørg" + +#: src/FileNames.cpp +#, fuzzy +msgid "All files" +msgstr "Alle filer|*" + +#. i18n-hint an Audacity project is the state of the program, stored as +#. files that can be reopened to resume the session later +#: src/FileNames.cpp +msgid "Audacity projects" +msgstr "Audacity-projekter" + +#: src/FileNames.cpp +msgid "Dynamically Linked Libraries" +msgstr "" + +#: src/FileNames.cpp +#, fuzzy +msgid "Dynamic Libraries" +msgstr "Biblioteker" + +#: src/FileNames.cpp +#, fuzzy +msgid "Text files" +msgstr "Navngiv filer:" + +#: src/FileNames.cpp +#, fuzzy +msgid "XML files" +msgstr "MP3-filer" + +#: src/FileNames.cpp +msgid ", " +msgstr "" + +#. i18n-hint a type or types such as "txt" or "txt, xml" will be +#. substituted for %s +#: src/FileNames.cpp +#, fuzzy, c-format +msgid "%s files" +msgstr "MP3-filer" + #: src/FileNames.cpp msgid "" "The specified filename could not be converted due to Unicode character use." @@ -2512,6 +2668,14 @@ msgstr "Forbedret autokorrelation" msgid "Cepstrum" msgstr "Cepstrum" +#. i18n-hint: This refers to a "window function", +#. * such as Hann or Rectangular, used in the +#. * Frequency analyze dialog box. +#: src/FreqWindow.cpp +#, fuzzy, c-format +msgid "%s window" +msgstr "Vindue" + #: src/FreqWindow.cpp msgid "Linear frequency" msgstr "Lineær frekvens" @@ -2524,8 +2688,9 @@ msgstr "Log hyppighed" #. i18n-hint: short form of 'decibels'. #: src/FreqWindow.cpp src/commands/SetTrackInfoCommand.cpp #: src/effects/AutoDuck.cpp src/effects/Compressor.cpp -#: src/effects/Equalization.cpp src/effects/Normalize.cpp -#: src/effects/ScienFilter.cpp src/effects/TruncSilence.cpp +#: src/effects/Equalization.cpp src/effects/Loudness.cpp +#: src/effects/Normalize.cpp src/effects/ScienFilter.cpp +#: src/effects/TruncSilence.cpp src/prefs/WaveformSettings.cpp #: src/widgets/Meter.cpp plug-ins/sample-data-export.ny msgid "dB" msgstr "dB" @@ -2540,6 +2705,7 @@ msgstr "Zoom" #. i18n-hint: This is the abbreviation for "Hertz", or #. cycles per second. +#. i18n-hint: Name of display format that shows frequency in hertz #: src/FreqWindow.cpp src/effects/ChangePitch.cpp src/effects/Equalization.cpp #: src/effects/ScienFilter.cpp src/import/ImportRaw.cpp #: src/widgets/NumericTextCtrl.cpp @@ -2612,6 +2778,7 @@ msgstr "s" msgid "%d Hz (%s) = %d dB" msgstr "%d Hz (%s) = %d dB" +#. i18n-hint: The %d's are replaced by numbers, the %s by musical notes, e.g. A# #: src/FreqWindow.cpp #, c-format msgid "%d Hz (%s) = %.1f dB" @@ -2624,6 +2791,8 @@ msgstr "%d Hz (%s) = %.1f dB" msgid "%.4f sec (%d Hz) (%s) = %f" msgstr "%.4f sekund (%d Hz) (%s) = %f" +#. i18n-hint: The %d's are replaced by numbers, the %s by musical notes, e.g. A# +#. * the %.4f are numbers, and 'sec' should be an abbreviation for seconds #: src/FreqWindow.cpp #, c-format msgid "%.4f sec (%d Hz) (%s) = %.3f" @@ -2637,11 +2806,6 @@ msgstr "spektrum.txt" msgid "Export Spectral Data As:" msgstr "Eksportér spektrumdata som:" -#: src/FreqWindow.cpp src/LabelDialog.cpp src/effects/Contrast.cpp -#: src/menus/FileMenus.cpp -msgid "Text files (*.txt)|*.txt|All files|*" -msgstr "Tekstfiler (*.txt)|*.txt|Alle filer|*" - #: src/FreqWindow.cpp src/LabelDialog.cpp src/effects/Contrast.cpp #: src/menus/FileMenus.cpp #, c-format @@ -2656,6 +2820,14 @@ msgstr "Frekvens (Hz)\tNiveau (dB)" msgid "Lag (seconds)\tFrequency (Hz)\tLevel" msgstr "Forsinkelse (sekunder)\tFrekvens (Hz)\tNiveau" +#: src/FreqWindow.cpp +msgid "Frequency Analysis" +msgstr "Frekvensanalyse" + +#: src/FreqWindow.cpp +msgid "Plot Spectrum..." +msgstr "Vis spektrum..." + #: src/HelpText.cpp msgid "Welcome!" msgstr "Velkommen!" @@ -2755,6 +2927,7 @@ msgstr "Sådan får du hjælp" msgid "These are our support methods:" msgstr "Du kan få hjælp på følgende måder:" +#. i18n-hint: Preserve '[[help:Quick_Help|' as it's the name of a link. #: src/HelpText.cpp msgid "" "[[help:Quick_Help|Quick Help]] - if not installed locally, [[https://manual." @@ -2763,13 +2936,14 @@ msgstr "" "[[help:Quick_Help|Hurtig hjælp]] - hvis den ikke er installeret lokalt, " "[[https://manual.audacityteam.org/quick_help.html|vis online]]" +#. i18n-hint: Preserve '[[help:Main_Page|' as it's the name of a link. #: src/HelpText.cpp msgid "" " [[help:Main_Page|Manual]] - if not installed locally, [[https://manual." "audacityteam.org/|view online]]" msgstr "" -" [[help:Main_Page|Manual]] - hvis den ikke er installeret lokalt, " -"[[https://manual.audacityteam.org/|vis online]]" +" [[help:Main_Page|Manual]] - hvis den ikke er installeret lokalt, [[https://" +"manual.audacityteam.org/|vis online]]" #: src/HelpText.cpp msgid "" @@ -2885,6 +3059,12 @@ msgstr "Forkast" msgid "&OK" msgstr "&OK" +#. i18n-hint: Clicking this menu item shows the various editing steps +#. that have been taken. +#: src/HistoryWindow.cpp +msgid "&History..." +msgstr "&Historik..." + #: src/InconsistencyException.cpp #, c-format msgid "" @@ -3031,6 +3211,16 @@ msgstr "" "Det sprog, som du har valgt, %s (%s), er ikke det samme som systemets sprog, " "%s (%s)." +#: src/Languages.cpp +#, fuzzy +msgid "Simplified" +msgstr "Enkel" + +#: src/Languages.cpp +#, fuzzy +msgid "System" +msgstr "Systemets &dato" + #: src/Legacy.cpp msgid "Error Converting Legacy Project File" msgstr "Fejl ved konvertering af forældet projektfil" @@ -3053,6 +3243,26 @@ msgstr "Åbner Audacity-projekt" msgid "Audacity Karaoke%s" msgstr "Audacity-karaoke%s" +#: src/LyricsWindow.cpp +msgid "&Karaoke..." +msgstr "&Karaoke..." + +#: src/Menus.cpp +#, c-format +msgid "Plug-in group at %s was merged with a previously defined group" +msgstr "" + +#: src/Menus.cpp +#, c-format +msgid "" +"Plug-in item at %s conflicts with a previously defined item and was discarded" +msgstr "" + +#: src/Menus.cpp +#, c-format +msgid "Plug-in items at %s specify conflicting placements" +msgstr "" + #: src/Menus.cpp #, c-format msgid "&Undo %s" @@ -3160,14 +3370,17 @@ msgstr "Ændrede på balance" msgid "Audacity Mixer Board%s" msgstr "Audacity-mixerpult%s" +#: src/MixerBoard.cpp +msgid "&Mixer Board..." +msgstr "&Mixerpult..." + #: src/ModuleManager.cpp -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "" -"The module %s does not provide a version string.\n" -"It will not be loaded." -msgstr "" -"Modulet %s har ikke en versionsstreng.\n" -"Det vil ikke blive indlæst." +"Unable to load the \"%s\" module.\n" +"\n" +"Error: %s" +msgstr "Kan ikke indlæse fil med forudindstillinger." #: src/ModuleManager.cpp msgid "Module Unsuitable" @@ -3175,13 +3388,29 @@ msgstr "Modulet er ikke egnet" #: src/ModuleManager.cpp #, c-format -msgid "The module %s does not provide a version string. It will not be loaded." +msgid "Unable to load the module \"%s\". Error: %s" +msgstr "" + +#: src/ModuleManager.cpp +#, fuzzy, c-format +msgid "" +"The module \"%s\" does not provide a version string.\n" +"\n" +"It will not be loaded." +msgstr "" +"Modulet %s har ikke en versionsstreng.\n" +"Det vil ikke blive indlæst." + +#: src/ModuleManager.cpp +#, fuzzy, c-format +msgid "" +"The module \"%s\" does not provide a version string. It will not be loaded." msgstr "Modulet %s har ikke en versionsstreng. Det vil ikke blive indlæst." #: src/ModuleManager.cpp -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "" -"The module %s is matched with Audacity version %s.\n" +"The module \"%s\" is matched with Audacity version \"%s\".\n" "\n" "It will not be loaded." msgstr "" @@ -3190,11 +3419,31 @@ msgstr "" "Det vil ikke blive indlæst." #: src/ModuleManager.cpp -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "" -"The module %s is matched with Audacity version %s. It will not be loaded." +"The module \"%s\" is matched with Audacity version \"%s\". It will not be " +"loaded." msgstr "Modulet %s svarer til Audacity version %s. Det vil ikke blive indlæst." +#: src/ModuleManager.cpp +#, fuzzy, c-format +msgid "" +"The module \"%s\" failed to initialize.\n" +"\n" +"It will not be loaded." +msgstr "" +"Modulet %s har ikke en versionsstreng.\n" +"Det vil ikke blive indlæst." + +#: src/ModuleManager.cpp +#, fuzzy, c-format +msgid "" +"The module \"%s\" failed to initialize.\n" +"It will not be loaded." +msgstr "" +"Modulet %s har ikke en versionsstreng.\n" +"Det vil ikke blive indlæst." + #: src/ModuleManager.cpp #, c-format msgid "Module \"%s\" found." @@ -3216,7 +3465,7 @@ msgid "Yes" msgstr "Ja" #: src/ModuleManager.cpp src/TimerRecordDialog.cpp plug-ins/delay.ny -#: plug-ins/equalabel.ny plug-ins/limiter.ny +#: plug-ins/equalabel.ny plug-ins/limiter.ny plug-ins/noisegate.ny msgid "No" msgstr "Nej" @@ -3228,6 +3477,23 @@ msgstr "Audacity modulindlæser" msgid "Try and load this module?" msgstr "Forsøg at indlæse dette modul?" +#: src/ModuleManager.cpp +#, fuzzy, c-format +msgid "" +"The module \"%s\" does not provide any of the required functions.\n" +"\n" +"It will not be loaded." +msgstr "" +"Modulet %s har ikke en versionsstreng.\n" +"Det vil ikke blive indlæst." + +#: src/ModuleManager.cpp +#, fuzzy, c-format +msgid "" +"The module \"%s\" does not provide any of the required functions. It will " +"not be loaded." +msgstr "Modulet %s har ikke en versionsstreng. Det vil ikke blive indlæst." + #. i18n-hint: This is for screen reader software and indicates that #. this is a Note track. #: src/NoteTrack.cpp src/TrackPanelAx.cpp @@ -3358,42 +3624,46 @@ msgstr "" msgid "Show:" msgstr "Vis:" +#. i18n-hint: Radio button to show all effects +#: src/PluginManager.cpp +msgid "Show all" +msgstr "Vis alle" + #. i18n-hint: Radio button to show all effects #: src/PluginManager.cpp src/menus/SelectMenus.cpp msgid "&All" msgstr "&Alt" +#. i18n-hint: Radio button to show just the currently disabled effects #: src/PluginManager.cpp -msgid "Show all" -msgstr "Vis alle" +msgid "Show disabled" +msgstr "Vis deaktiveret" #. i18n-hint: Radio button to show just the currently disabled effects #: src/PluginManager.cpp msgid "D&isabled" msgstr "&Deaktiveret" +#. i18n-hint: Radio button to show just the currently enabled effects #: src/PluginManager.cpp -msgid "Show disabled" -msgstr "Vis deaktiveret" +msgid "Show enabled" +msgstr "Vis aktiveret" #. i18n-hint: Radio button to show just the currently enabled effects #: src/PluginManager.cpp msgid "E&nabled" msgstr "&Aktiveret" +#. i18n-hint: Radio button to show just the newly discovered effects #: src/PluginManager.cpp -msgid "Show enabled" -msgstr "Vis aktiveret" +msgid "Show new" +msgstr "Vis nye" #. i18n-hint: Radio button to show just the newly discovered effects #: src/PluginManager.cpp msgid "Ne&w" msgstr "&Nye" -#: src/PluginManager.cpp -msgid "Show new" -msgstr "Vis nye" - #: src/PluginManager.cpp msgid "State" msgstr "Tilstand" @@ -3410,7 +3680,7 @@ msgstr "&Vælg alle" msgid "C&lear All" msgstr "&Fravælg alle" -#: src/PluginManager.cpp src/effects/Effect.cpp src/prefs/RecordingPrefs.cpp +#: src/PluginManager.cpp src/effects/EffectUI.cpp src/prefs/RecordingPrefs.cpp msgid "&Enable" msgstr "&Aktivér" @@ -3472,8 +3742,9 @@ msgstr "" "%s" #: src/PluginManager.cpp -msgid "Enable this plug-in?" -msgid_plural "Enable these plug-ins?" +#, fuzzy +msgid "Enable this plug-in?\n" +msgid_plural "Enable these plug-ins?\n" msgstr[0] "Aktivér pluginet?" msgstr[1] "Aktivér disse plugins?" @@ -3759,6 +4030,12 @@ msgstr "Advarsel: der er problemer med automatisk gendannelse" msgid "" msgstr "" +#. i18n-hint: The %02i is the project number, the %s is the project name. +#: src/ProjectFileIO.cpp +#, c-format +msgid "[Project %02i] Audacity \"%s\"" +msgstr "" + #. i18n-hint: E.g this is recovered audio that had been lost. #: src/ProjectFileIO.cpp msgid "(Recovered)" @@ -3967,10 +4244,6 @@ msgstr "" "'Gem projekt' gælder et Audacity-projekt, ikke en lydfil.\n" "Brug 'Eksportér' til en lydfil, der skal åbnes i andre programmer.\n" -#: src/ProjectFileManager.cpp src/ProjectManager.cpp src/TimerRecordDialog.cpp -msgid "Audacity projects" -msgstr "Audacity-projekter" - #: src/ProjectFileManager.cpp msgid "" "Saving a copy must not overwrite an existing saved project.\n" @@ -4042,6 +4315,11 @@ msgstr "" msgid "Warning - Backup File Detected" msgstr "Advarsel - sikkerhedskopifil fundet" +#: src/ProjectFileManager.cpp +#, fuzzy +msgid "Error Opening File" +msgstr "Fejl ved åbning af fil" + #: src/ProjectFileManager.cpp msgid "Error opening file" msgstr "Fejl ved åbning af fil" @@ -4220,6 +4498,11 @@ msgstr "24-bit PCM" msgid "32-bit float" msgstr "32-bit float" +#: src/SampleFormat.cpp +#, fuzzy +msgid "Unknown format" +msgstr "Ukendt" + #: src/Screenshot.cpp msgid "Screen Capture Frame" msgstr "Gem skærmbillede" @@ -4248,10 +4531,14 @@ msgstr "Lille vindue" msgid "Resize Large" msgstr "Stort vindue" +#. i18n-hint: Bkgnd is short for background and appears on a small button +#. * It is OK to just translate this item as if it said 'Blue' #: src/Screenshot.cpp msgid "Blue Bkgnd" msgstr "Blå baggrund" +#. i18n-hint: Bkgnd is short for background and appears on a small button +#. * It is OK to just translate this item as if it said 'White' #: src/Screenshot.cpp msgid "White Bkgnd" msgstr "Hvid baggrund" @@ -4305,6 +4592,11 @@ msgstr "Markeringslinje" msgid "Spectral Selection" msgstr "Spektrummarkering" +#: src/Screenshot.cpp src/commands/ScreenshotCommand.cpp +#, fuzzy +msgid "Timer" +msgstr "Tid:" + #: src/Screenshot.cpp src/commands/ScreenshotCommand.cpp #: src/toolbars/ToolsToolBar.cpp msgid "Tools" @@ -4441,12 +4733,12 @@ msgstr "" msgid "Warning - Truncating Overlong Block File" msgstr "Advarsel - afkorter alt for lang blokfil" -#: src/ShuttleGui.cpp src/commands/HelpCommand.h src/effects/Equalization.cpp -#: src/menus/HelpMenus.cpp src/widgets/ErrorDialog.cpp +#: src/ShuttleGui.cpp src/commands/HelpCommand.cpp src/effects/Equalization.cpp +#: src/menus/HelpMenus.cpp src/widgets/MultiDialog.cpp msgid "Help" msgstr "Hjælp" -#: src/ShuttleGui.cpp src/effects/Effect.cpp +#: src/ShuttleGui.cpp src/effects/EffectUI.cpp msgid "&Preview" msgstr "&Forhåndslyt" @@ -4462,7 +4754,7 @@ msgstr "Ind&stillinger" msgid "Debu&g" msgstr "&Fejlfind" -#: src/Snap.cpp +#: src/Snap.cpp src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp msgid "Off" msgstr "Deaktiveret" @@ -4667,6 +4959,7 @@ msgstr "" " %s.\n" "Tema ikke indlæst." +#. i18n-hint: Do not translate png. It is the name of a file format. #: src/Theme.cpp #, c-format msgid "" @@ -4726,6 +5019,14 @@ msgstr "" "Audacity kunne ikke gemme filen:\n" " %s" +#. i18n-hint: This string is used to configure the controls which shows the recording +#. * duration. As such it is important that only the alphabetic parts of the string +#. * are translated, with the numbers left exactly as they are. +#. * The string 'days' indicates that the first number in the control will be the number of days, +#. * then the 'h' indicates the second number displayed is hours, the 'm' indicates the third +#. * number displayed is minutes, and the 's' indicates that the fourth number displayed is +#. * seconds. +#. #: src/TimeDialog.h src/TimerRecordDialog.cpp src/effects/DtmfGen.cpp #: src/effects/Noise.cpp src/effects/Silence.cpp src/effects/ToneGen.cpp #: src/effects/VST/VSTEffect.cpp src/effects/ladspa/LadspaEffect.cpp @@ -4816,9 +5117,8 @@ msgstr "Nuværende projekt" msgid "Recording start:" msgstr "Optagelsens start:" -#: src/TimerRecordDialog.cpp src/effects/DtmfGen.cpp src/effects/Noise.cpp -#: src/effects/Silence.cpp src/effects/ToneGen.cpp src/effects/TruncSilence.cpp -#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp src/effects/ladspa/LadspaEffect.cpp +#: src/TimerRecordDialog.cpp src/effects/VST/VSTEffect.cpp +#: src/effects/ladspa/LadspaEffect.cpp msgid "Duration:" msgstr "Varighed:" @@ -4920,16 +5220,22 @@ msgstr "" msgid "Timer Recording" msgstr "Tidsindstillet optagelse" +#. i18n-hint a format string for hours, minutes, and seconds +#: src/TimerRecordDialog.cpp +msgid "099 h 060 m 060 s" +msgstr "099 t 060 m 060 s" + +#. i18n-hint a format string for days, hours, minutes, and seconds +#: src/TimerRecordDialog.cpp +msgid "099 days 024 h 060 m 060 s" +msgstr "099 dage 024 t 060 m 060 s" + #. i18n-hint: This string is used to configure the controls for times when the recording is #. * started and stopped. As such it is important that only the alphabetic parts of the string #. * are translated, with the numbers left exactly as they are. #. * The 'h' indicates the first number displayed is hours, the 'm' indicates the second number #. * displayed is minutes, and the 's' indicates that the third number displayed is seconds. #. -#: src/TimerRecordDialog.cpp -msgid "099 h 060 m 060 s" -msgstr "099 t 060 m 060 s" - #: src/TimerRecordDialog.cpp msgid "Start Date and Time" msgstr "Startdato og -tid" @@ -4946,18 +5252,6 @@ msgstr "Slutdato og -tid" msgid "End Date" msgstr "Slutdato" -#. i18n-hint: This string is used to configure the controls which shows the recording -#. * duration. As such it is important that only the alphabetic parts of the string -#. * are translated, with the numbers left exactly as they are. -#. * The string 'days' indicates that the first number in the control will be the number of days, -#. * then the 'h' indicates the second number displayed is hours, the 'm' indicates the third -#. * number displayed is minutes, and the 's' indicates that the fourth number displayed is -#. * seconds. -#. -#: src/TimerRecordDialog.cpp -msgid "099 days 024 h 060 m 060 s" -msgstr "099 dage 024 t 060 m 060 s" - #: src/TimerRecordDialog.cpp msgid "Automatic Save" msgstr "Automatisk gem" @@ -4991,6 +5285,10 @@ msgstr "Eksportér projekt som:" msgid "Options" msgstr "Valgmuligheder" +#: src/TimerRecordDialog.cpp +msgid "After Recording completes:" +msgstr "Når optagelse er fuldført:" + #: src/TimerRecordDialog.cpp msgid "Do nothing" msgstr "Gør intet" @@ -5007,10 +5305,6 @@ msgstr "Genstart systemet" msgid "Shutdown system" msgstr "Luk systemet" -#: src/TimerRecordDialog.cpp -msgid "After Recording completes:" -msgstr "Når optagelse er fuldført:" - #: src/TimerRecordDialog.cpp msgid "Waiting to start recording at:" msgstr "Venter på at begynde optagelse ved:" @@ -5060,7 +5354,7 @@ msgstr "Stereo, 999.999 Hz" # scootergrisen: samme ord virker ikke alle steder # scootergrisen: "Markering/Markér" # scootergrisen: har skrevet til malingslisten om det -#: src/TrackInfo.cpp src/commands/SelectCommand.h src/prefs/MousePrefs.cpp +#: src/TrackInfo.cpp src/commands/SelectCommand.cpp src/prefs/MousePrefs.cpp msgid "Select" msgstr "Markér" @@ -5119,7 +5413,10 @@ msgid " Select On" msgstr " Markér aktiveret" #: src/TrackPanelResizeHandle.cpp -msgid "Click and drag to adjust relative size of stereo tracks." +#, fuzzy +msgid "" +"Click and drag to adjust relative size of stereo tracks, double-click to " +"make heights equal" msgstr "Klik-og-træk for at ændre den relative størrelse af stereospor." #: src/TrackPanelResizeHandle.cpp @@ -5250,12 +5547,20 @@ msgstr "" msgid "Applying %s..." msgstr "Anvender %s..." +#. i18n-hint: An item name followed by a value, with appropriate separating punctuation #: src/commands/AudacityCommand.cpp src/effects/Effect.cpp -#: src/effects/vamp/VampEffect.cpp src/widgets/ASlider.cpp +#: src/effects/vamp/VampEffect.cpp src/menus/PluginMenus.cpp +#: src/tracks/playabletrack/notetrack/ui/NoteTrackSliderHandles.cpp +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackSliderHandles.cpp +#: src/widgets/ASlider.cpp #, c-format msgid "%s: %s" msgstr "%s: %s" +#: src/commands/AudacityCommand.h +msgid "FAIL" +msgstr "" + #: src/commands/BatchEvalCommand.cpp msgid "Batch Command" msgstr "Batchkommando" @@ -5277,46 +5582,58 @@ msgstr "Kommando" #: src/commands/CommandManager.cpp #, c-format -msgid "Loaded %d keyboard shortcuts\n" -msgstr "Indlæste %d tastaturgenveje\n" +msgid "" +"\n" +"* %s, because you have assigned the shortcut %s to %s" +msgstr "" #: src/commands/CommandManager.cpp -msgid "Loading Keyboard Shortcuts" -msgstr "Indlæser tastaturgenveje" +msgid "" +"The following commands have had their shortcuts removed, because their " +"default shortcut is new or changed, and is the same shortcut that you have " +"assigned to another command." +msgstr "" + +#: src/commands/CommandManager.cpp +msgid "Shortcuts have been removed" +msgstr "" #: src/commands/CommandTargets.cpp msgid "Long Message" msgstr "Lang meddelelse" -#: src/commands/CompareAudioCommand.cpp src/effects/AutoDuck.cpp -#: src/effects/Compressor.cpp src/effects/TruncSilence.cpp -msgid "Threshold:" -msgstr "Tærskel:" - -#: src/commands/CompareAudioCommand.h +#: src/commands/CompareAudioCommand.cpp msgid "Compare Audio" msgstr "Sammenlign lyd" +#: src/commands/CompareAudioCommand.cpp +msgid "Threshold:" +msgstr "Tærskel:" + #: src/commands/CompareAudioCommand.h msgid "Compares a range on two tracks." msgstr "Sammenligner et område på to spor." -#: src/commands/Demo.cpp src/effects/Echo.cpp +#: src/commands/Demo.cpp +msgid "Demo" +msgstr "Demo" + +#: src/commands/Demo.cpp msgid "Delay time (seconds):" msgstr "Forsinkelsestid (sekunder):" -#: src/commands/Demo.cpp src/effects/Echo.cpp +#: src/commands/Demo.cpp msgid "Decay factor:" msgstr "Forsinkelsesfaktor:" -#: src/commands/Demo.h -msgid "Demo" -msgstr "Demo" - #: src/commands/Demo.h msgid "Does the demo action." msgstr "Udfører demohandlingen." +#: src/commands/DragCommand.cpp +msgid "Drag" +msgstr "Træk" + #: src/commands/DragCommand.cpp src/widgets/wxPanelWrapper.h msgid "Panel" msgstr "Panel" @@ -5362,14 +5679,14 @@ msgstr "Til y:" msgid "Relative To:" msgstr "Relativ til:" -#: src/commands/DragCommand.h -msgid "Drag" -msgstr "Træk" - #: src/commands/DragCommand.h msgid "Drags mouse from one place to another." msgstr "Trækker musen fra et sted til et andet." +#: src/commands/GetInfoCommand.cpp +msgid "Get Info" +msgstr "Hent info" + #: src/commands/GetInfoCommand.cpp msgid "Commands" msgstr "Kommandoer" @@ -5400,44 +5717,40 @@ msgid "Boxes" msgstr "Bokse" #. i18n-hint JavaScript Object Notation -#: src/commands/GetInfoCommand.cpp +#: src/commands/GetInfoCommand.cpp src/commands/HelpCommand.cpp msgid "JSON" msgstr "JSON" #. i18n-hint name of a computer programming language -#: src/commands/GetInfoCommand.cpp +#: src/commands/GetInfoCommand.cpp src/commands/HelpCommand.cpp msgid "LISP" msgstr "LISP" -#: src/commands/GetInfoCommand.cpp +#: src/commands/GetInfoCommand.cpp src/commands/HelpCommand.cpp msgid "Brief" msgstr "Kort" -#: src/commands/GetInfoCommand.cpp src/effects/Effect.cpp +#: src/commands/GetInfoCommand.cpp src/effects/EffectManager.cpp msgid "Type:" msgstr "Type:" -#: src/commands/GetInfoCommand.cpp src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp -#: src/export/ExportMultiple.cpp +#: src/commands/GetInfoCommand.cpp src/commands/HelpCommand.cpp +#: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp src/export/ExportMultiple.cpp msgid "Format:" msgstr "Format:" -#: src/commands/GetInfoCommand.h -msgid "Get Info" -msgstr "Hent info" - #: src/commands/GetInfoCommand.h msgid "Gets information in JSON format." msgstr "Henter information i JSON-format." #: src/commands/GetTrackInfoCommand.cpp -msgid "Types:" -msgstr "Typer:" - -#: src/commands/GetTrackInfoCommand.h msgid "Get Track Info" msgstr "Hent sporinfo" +#: src/commands/GetTrackInfoCommand.cpp +msgid "Types:" +msgstr "Typer:" + #: src/commands/GetTrackInfoCommand.h msgid "Gets track values as JSON." msgstr "Henter sporværdier som JSON." @@ -5450,26 +5763,26 @@ msgstr "Kommando:" msgid "Gives help on a command." msgstr "Giver hjælp til en kommando." +#: src/commands/ImportExportCommands.cpp +msgid "Import2" +msgstr "Importér2" + #: src/commands/ImportExportCommands.cpp src/commands/OpenSaveCommands.cpp msgid "File Name:" msgstr "Filnavn:" +#: src/commands/ImportExportCommands.cpp +msgid "Export2" +msgstr "Eksportér2" + #: src/commands/ImportExportCommands.cpp msgid "Number of Channels:" msgstr "Antal kanaler:" -#: src/commands/ImportExportCommands.h -msgid "Import2" -msgstr "Importér2" - #: src/commands/ImportExportCommands.h msgid "Imports from a file." msgstr "Importerer fra en fil." -#: src/commands/ImportExportCommands.h -msgid "Export2" -msgstr "Eksportér2" - #: src/commands/ImportExportCommands.h msgid "Exports to a file." msgstr "Eksporterer til en fil." @@ -5501,34 +5814,35 @@ msgstr "Tekst:" msgid "Echos a message." msgstr "Udskriver en meddelelse." +#: src/commands/OpenSaveCommands.cpp +msgid "Open Project2" +msgstr "Åbn projekt2" + #: src/commands/OpenSaveCommands.cpp msgid "Add to History" msgstr "Tilføj til historik" #: src/commands/OpenSaveCommands.cpp -msgid "Add to History:" -msgstr "Tilføj til historik:" +msgid "Save Project2" +msgstr "Gem projekt2" #: src/commands/OpenSaveCommands.cpp -msgid "Compress:" +#, fuzzy +msgid "Compress" msgstr "Komprimér:" -#: src/commands/OpenSaveCommands.h -msgid "Open Project2" -msgstr "Åbn projekt2" - #: src/commands/OpenSaveCommands.h msgid "Opens a project." msgstr "Åbner et projekt." -#: src/commands/OpenSaveCommands.h -msgid "Save Project2" -msgstr "Gem projekt2" - #: src/commands/OpenSaveCommands.h msgid "Saves a project." msgstr "Gemmer et projekt." +#: src/commands/PreferenceCommands.cpp +msgid "Get Preference" +msgstr "Hent præference" + #: src/commands/PreferenceCommands.cpp src/commands/SetProjectCommand.cpp #: src/commands/SetTrackInfoCommand.cpp #: src/tracks/labeltrack/ui/LabelTrackView.cpp @@ -5536,22 +5850,19 @@ msgstr "Gemmer et projekt." msgid "Name:" msgstr "Navn:" +#: src/commands/PreferenceCommands.cpp +msgid "Set Preference" +msgstr "Sæt præference" + #: src/commands/PreferenceCommands.cpp src/commands/SetEnvelopeCommand.cpp msgid "Value:" msgstr "Værdi:" #: src/commands/PreferenceCommands.cpp -msgid "Reload:" +#, fuzzy +msgid "Reload" msgstr "Genindlæs:" -#: src/commands/PreferenceCommands.h -msgid "Get Preference" -msgstr "Hent præference" - -#: src/commands/PreferenceCommands.h -msgid "Set Preference" -msgstr "Sæt præference" - #: src/commands/PreferenceCommands.h msgid "Gets the value of a single preference." msgstr "Henter værdien af en enkelt præference." @@ -5560,6 +5871,10 @@ msgstr "Henter værdien af en enkelt præference." msgid "Sets the value of a single preference." msgstr "Sætter værdien af en enkelt præference." +#: src/commands/ScreenshotCommand.cpp +msgid "Screenshot" +msgstr "Skærmbillede" + #: src/commands/ScreenshotCommand.cpp msgid "Window" msgstr "Vindue" @@ -5646,7 +5961,8 @@ msgid "Background:" msgstr "Baggrund:" #: src/commands/ScreenshotCommand.cpp -msgid "Bring To Top:" +#, fuzzy +msgid "Bring To Top" msgstr "Bring øverst:" #: src/commands/ScreenshotCommand.cpp @@ -5654,14 +5970,14 @@ msgstr "Bring øverst:" msgid "Error trying to save file: %s" msgstr "Fejl ved forsøg på at gemme filen: %s" -#: src/commands/ScreenshotCommand.h -msgid "Screenshot" -msgstr "Skærmbillede" - #: src/commands/ScreenshotCommand.h msgid "Takes screenshots." msgstr "Tager skærmbilleder." +#: src/commands/SelectCommand.cpp +msgid "Select Time" +msgstr "Vælg tid" + #: src/commands/SelectCommand.cpp msgid "Project Start" msgstr "Projektets begyndelse" @@ -5694,6 +6010,10 @@ msgstr "Starttid:" msgid "End Time:" msgstr "Sluttid:" +#: src/commands/SelectCommand.cpp +msgid "Select Frequencies" +msgstr "Vælg frekvenser" + #: src/commands/SelectCommand.cpp msgid "High:" msgstr "Høj:" @@ -5702,6 +6022,10 @@ msgstr "Høj:" msgid "Low:" msgstr "Lav:" +#: src/commands/SelectCommand.cpp +msgid "Select Tracks" +msgstr "Vælg spor" + #. i18n-hint verb, imperative #: src/commands/SelectCommand.cpp msgid "Set" @@ -5711,7 +6035,7 @@ msgstr "Sæt" msgid "Add" msgstr "Tilføj" -#: src/commands/SelectCommand.cpp src/effects/EffectRack.cpp +#: src/commands/SelectCommand.cpp src/effects/EffectUI.cpp #: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/CutlineHandle.cpp msgid "Remove" msgstr "Fjern" @@ -5728,18 +6052,6 @@ msgstr "Sportælling:" msgid "Mode:" msgstr "Tilstand:" -#: src/commands/SelectCommand.h -msgid "Select Time" -msgstr "Vælg tid" - -#: src/commands/SelectCommand.h -msgid "Select Frequencies" -msgstr "Vælg frekvenser" - -#: src/commands/SelectCommand.h -msgid "Select Tracks" -msgstr "Vælg spor" - #: src/commands/SelectCommand.h msgid "Selects a time range." msgstr "Vælger et tidsområde." @@ -5756,6 +6068,10 @@ msgstr "Vælger et område af spor." msgid "Selects Audio." msgstr "Vælger lyd." +#: src/commands/SetClipCommand.cpp +msgid "Set Clip" +msgstr "Sæt klip" + #: src/commands/SetClipCommand.cpp src/commands/SetTrackInfoCommand.cpp msgid "Color 0" msgstr "Farve 0" @@ -5777,37 +6093,38 @@ msgid "At:" msgstr "Ved:" #: src/commands/SetClipCommand.cpp src/commands/SetTrackInfoCommand.cpp -msgid "Colour:" +#, fuzzy +msgid "Color:" msgstr "Farver:" #: src/commands/SetClipCommand.cpp src/commands/SetLabelCommand.cpp msgid "Start:" msgstr "Begyndelse:" -#: src/commands/SetClipCommand.h -msgid "Set Clip" -msgstr "Sæt klip" - #: src/commands/SetClipCommand.h msgid "Sets various values for a clip." msgstr "Sætter diverse værdier for et klip." +#: src/commands/SetEnvelopeCommand.cpp +msgid "Set Envelope" +msgstr "Sæt niveau" + #: src/commands/SetEnvelopeCommand.cpp msgid "Time:" msgstr "Tid:" -#: src/commands/SetEnvelopeCommand.cpp -msgid "Delete:" -msgstr "Slet:" - -#: src/commands/SetEnvelopeCommand.h -msgid "Set Envelope" -msgstr "Sæt niveau" +#: src/commands/SetEnvelopeCommand.cpp src/menus/EditMenus.cpp +msgid "Delete" +msgstr "Slet" #: src/commands/SetEnvelopeCommand.h msgid "Sets an envelope point position." msgstr "Sætter et niveaupunkts placering." +#: src/commands/SetLabelCommand.cpp +msgid "Set Label" +msgstr "Sæt etiket" + #: src/commands/SetLabelCommand.cpp msgid "Label Index" msgstr "Etiketindeks" @@ -5816,18 +6133,18 @@ msgstr "Etiketindeks" msgid "End:" msgstr "Slutning:" -#: src/commands/SetLabelCommand.cpp -msgid "Selected:" -msgstr "Markeret:" - -#: src/commands/SetLabelCommand.h -msgid "Set Label" -msgstr "Sæt etiket" +#: src/commands/SetLabelCommand.cpp src/commands/SetTrackInfoCommand.cpp +msgid "Selected" +msgstr "Markeret" #: src/commands/SetLabelCommand.h msgid "Sets various values for a label." msgstr "Sætter diverse værdier for en etiket." +#: src/commands/SetProjectCommand.cpp +msgid "Set Project" +msgstr "Sæt projekt" + #: src/commands/SetProjectCommand.cpp msgid "Rate:" msgstr "Hastighed:" @@ -5852,10 +6169,6 @@ msgstr "Bredde:" msgid "Height:" msgstr "Højde:" -#: src/commands/SetProjectCommand.h -msgid "Set Project" -msgstr "Sæt projekt" - #: src/commands/SetProjectCommand.h msgid "Sets various values for a project." msgstr "Sætter diverse værdier for et projekt." @@ -5868,18 +6181,22 @@ msgstr "Sporindeks:" msgid "Channel Index:" msgstr "Kanalindeks:" +#: src/commands/SetTrackInfoCommand.cpp +msgid "Set Track Status" +msgstr "Sæt sporets status" + #: src/commands/SetTrackInfoCommand.cpp msgid "Unnamed" msgstr "Unavngiven" -#: src/commands/SetTrackInfoCommand.cpp -msgid "Selected" -msgstr "Markeret" - #: src/commands/SetTrackInfoCommand.cpp msgid "Focused" msgstr "Fokuseret" +#: src/commands/SetTrackInfoCommand.cpp +msgid "Set Track Audio" +msgstr "Sæt sporets lyd" + #: src/commands/SetTrackInfoCommand.cpp msgid "Gain:" msgstr "Forstærkning:" @@ -5888,18 +6205,14 @@ msgstr "Forstærkning:" msgid "Pan:" msgstr "Balance:" -#: src/commands/SetTrackInfoCommand.cpp src/prefs/TracksPrefs.cpp -#: src/prefs/WaveformPrefs.h -msgid "Waveform" -msgstr "Bølgeform" - -#: src/commands/SetTrackInfoCommand.cpp src/prefs/TracksPrefs.cpp -msgid "Spectrogram" -msgstr "Spektrogram" +#: src/commands/SetTrackInfoCommand.cpp +msgid "Set Track Visuals" +msgstr "Sæt sporets grafik" #: src/commands/SetTrackInfoCommand.cpp src/effects/ToneGen.cpp -#: src/prefs/SpectrogramSettings.cpp src/prefs/WaveformSettings.cpp -#: src/widgets/Meter.cpp plug-ins/sample-data-export.ny +#: src/prefs/SpectrogramSettings.cpp src/prefs/TracksPrefs.cpp +#: src/prefs/WaveformSettings.cpp src/widgets/Meter.cpp +#: plug-ins/sample-data-export.ny msgid "Linear" msgstr "Lineær" @@ -5947,32 +6260,25 @@ msgstr "Spektrummarkering" msgid "Gray Scale" msgstr "Gråtone" -#: src/commands/SetTrackInfoCommand.h +#: src/commands/SetTrackInfoCommand.cpp msgid "Set Track" msgstr "Sæt spor" -#: src/commands/SetTrackInfoCommand.h -msgid "Set Track Status" -msgstr "Sæt sporets status" - -#: src/commands/SetTrackInfoCommand.h -msgid "Set Track Audio" -msgstr "Sæt sporets lyd" - -#: src/commands/SetTrackInfoCommand.h -msgid "Set Track Visuals" -msgstr "Sæt sporets grafik" - #: src/commands/SetTrackInfoCommand.h msgid "Sets various values for a track." msgstr "Sætter diverse værdier for et spor." +#: src/effects/Amplify.cpp +msgid "Amplify" +msgstr "Forstærk" + #: src/effects/Amplify.cpp msgid "Increases or decreases the volume of the audio you have selected" msgstr "Øger eller mindsker lydstyrken på den markerede lyd" #: src/effects/Amplify.cpp -msgid "Amplification (dB):" +#, fuzzy +msgid "&Amplification (dB):" msgstr "Forstærkning (dB):" #: src/effects/Amplify.cpp @@ -5980,16 +6286,18 @@ msgid "Amplification dB" msgstr "Forstærkning dB" #: src/effects/Amplify.cpp -msgid "New Peak Amplitude (dB):" +#, fuzzy +msgid "&New Peak Amplitude (dB):" msgstr "Ny spidspunktsamplitude (dB):" #: src/effects/Amplify.cpp -msgid "Allow clipping" +#, fuzzy +msgid "Allo&w clipping" msgstr "Tillad klipning" -#: src/effects/Amplify.h -msgid "Amplify" -msgstr "Forstærk" +#: src/effects/AutoDuck.cpp +msgid "Auto Duck" +msgstr "Automatisk dyk" #: src/effects/AutoDuck.cpp msgid "" @@ -5999,6 +6307,9 @@ msgstr "" "Reducerer (dykker) lydstyrken for et eller flere spor, når lydstyrken for et " "angivet \"kontrol\"-spor når et bestemt niveau" +#. i18n-hint: Auto duck is the name of an effect that 'ducks' (reduces the volume) +#. * of the audio automatically when there is sound on another track. Not as +#. * in 'Donald-Duck'! #: src/effects/AutoDuck.cpp msgid "" "You selected a track which does not contain audio. AutoDuck can only process " @@ -6007,6 +6318,9 @@ msgstr "" "Du har valgt et spor, som ikke rummer lyd. Automatisk dyk kan kun arbejde " "med lydspor." +#. i18n-hint: Auto duck is the name of an effect that 'ducks' (reduces the volume) +#. * of the audio automatically when there is sound on another track. Not as +#. * in 'Donald-Duck'! #: src/effects/AutoDuck.cpp msgid "" "Auto Duck needs a control track which must be placed below the selected " @@ -6015,13 +6329,14 @@ msgstr "" "Automatisk dyk skal bruge et kontrolspor, som skal være placeret under de(t) " "markerede spor." -#: src/effects/AutoDuck.cpp -msgid "Duck amount:" -msgstr "Dykmængde:" +#: src/effects/AutoDuck.cpp src/effects/TruncSilence.cpp +msgid "db" +msgstr "" #: src/effects/AutoDuck.cpp -msgid "Maximum pause:" -msgstr "Maksimum pause:" +#, fuzzy +msgid "Duck &amount:" +msgstr "Dykmængde:" #. i18n-hint: Name of time display format that shows time in seconds #: src/effects/AutoDuck.cpp src/effects/TruncSilence.cpp @@ -6031,28 +6346,43 @@ msgid "seconds" msgstr "sekunder" #: src/effects/AutoDuck.cpp -msgid "Outer fade down length:" +#, fuzzy +msgid "Ma&ximum pause:" +msgstr "Maksimum pause:" + +#: src/effects/AutoDuck.cpp +#, fuzzy +msgid "Outer fade &down length:" msgstr "Længde på ydre udtoning:" #: src/effects/AutoDuck.cpp -msgid "Outer fade up length:" +#, fuzzy +msgid "Outer fade &up length:" msgstr "Længde på ydre optoning:" #: src/effects/AutoDuck.cpp -msgid "Inner fade down length:" +#, fuzzy +msgid "Inner fade d&own length:" msgstr "Længde på indre udtoning:" #: src/effects/AutoDuck.cpp -msgid "Inner fade up length:" +#, fuzzy +msgid "Inner &fade up length:" msgstr "Længde på indre optoning:" +#: src/effects/AutoDuck.cpp src/effects/Compressor.cpp +#: src/effects/TruncSilence.cpp +#, fuzzy +msgid "&Threshold:" +msgstr "Tærskel:" + #: src/effects/AutoDuck.cpp msgid "Preview not available" msgstr "Forhåndslytning ikke tilgængelig" -#: src/effects/AutoDuck.h -msgid "Auto Duck" -msgstr "Automatisk dyk" +#: src/effects/BassTreble.cpp +msgid "Bass and Treble" +msgstr "Bas og diskant" #: src/effects/BassTreble.cpp msgid "Simple tone control effect" @@ -6062,14 +6392,14 @@ msgstr "Simpel tone-styringseffekt" msgid "Tone controls" msgstr "Tone-styringer" -#: src/effects/BassTreble.cpp -msgid "Ba&ss (dB):" -msgstr "Ba&s (dB):" - #: src/effects/BassTreble.cpp msgid "Bass (dB):" msgstr "Bas (dB):" +#: src/effects/BassTreble.cpp +msgid "Ba&ss (dB):" +msgstr "Ba&s (dB):" + #: src/effects/BassTreble.cpp msgid "Bass" msgstr "Bas" @@ -6094,9 +6424,9 @@ msgstr "Niveau" msgid "&Link Volume control to Tone controls" msgstr "&Sammenlås lydstyrke- og tone-styringer" -#: src/effects/BassTreble.h -msgid "Bass and Treble" -msgstr "Bas og diskant" +#: src/effects/ChangePitch.cpp +msgid "Change Pitch" +msgstr "Justér tonehøjde" #: src/effects/ChangePitch.cpp msgid "Changes the pitch of a track without changing its tempo" @@ -6120,32 +6450,48 @@ msgstr "Anslået starttonehøjde: %s%d (%.3f Hz)" msgid "Pitch" msgstr "Tonehøjde" +#. i18n-hint: changing a quantity "from" one value "to" another #: src/effects/ChangePitch.cpp src/effects/ChangeSpeed.cpp #: src/effects/ChangeTempo.cpp msgid "from" msgstr "fra" +#. i18n-hint: changing a quantity "from" one value "to" another +#: src/effects/ChangePitch.cpp src/effects/ChangeSpeed.cpp +#: src/effects/ChangeTempo.cpp +#, fuzzy +msgid "&from" +msgstr "fra" + #: src/effects/ChangePitch.cpp msgid "from Octave" msgstr "fra oktav" +#. i18n-hint: changing a quantity "from" one value "to" another +#: src/effects/ChangePitch.cpp src/effects/ChangeSpeed.cpp +msgid "to" +msgstr "til" + +#. i18n-hint: changing a quantity "from" one value "to" another #: src/effects/ChangePitch.cpp src/effects/ChangeSpeed.cpp #: src/effects/ChangeTempo.cpp -msgid "to" +#, fuzzy +msgid "&to" msgstr "til" #: src/effects/ChangePitch.cpp msgid "to Octave" msgstr "til oktav" -#: src/effects/ChangePitch.cpp -msgid "Semitones (half-steps):" -msgstr "Halvtoner (halve trin):" - #: src/effects/ChangePitch.cpp msgid "Semitones (half-steps)" msgstr "Halvtoner (halve trin)" +#: src/effects/ChangePitch.cpp +#, fuzzy +msgid "&Semitones (half-steps):" +msgstr "Halvtoner (halve trin):" + #: src/effects/ChangePitch.cpp msgid "Frequency" msgstr "Frekvens" @@ -6154,13 +6500,25 @@ msgstr "Frekvens" msgid "from (Hz)" msgstr "fra (Hz)" +#: src/effects/ChangePitch.cpp +msgid "f&rom" +msgstr "" + #: src/effects/ChangePitch.cpp msgid "to (Hz)" msgstr "til (Hz)" +#. i18n-hint: changing a quantity "from" one value "to" another +#: src/effects/ChangePitch.cpp src/effects/ChangeTempo.cpp +#: src/effects/Loudness.cpp +#, fuzzy +msgid "t&o" +msgstr "til" + #: src/effects/ChangePitch.cpp src/effects/ChangeSpeed.cpp #: src/effects/ChangeTempo.cpp -msgid "Percent Change:" +#, fuzzy +msgid "Percent C&hange:" msgstr "Ændring i procent:" #: src/effects/ChangePitch.cpp src/effects/ChangeSpeed.cpp @@ -6169,12 +6527,23 @@ msgid "Percent Change" msgstr "Ændring i procent" #: src/effects/ChangePitch.cpp src/effects/ChangeTempo.cpp -msgid "Use high quality stretching (slow)" +#, fuzzy +msgid "&Use high quality stretching (slow)" msgstr "Brug højkvalitetsstrækning (langsom)" -#: src/effects/ChangePitch.h -msgid "Change Pitch" -msgstr "Justér tonehøjde" +#: src/effects/ChangeSpeed.cpp +msgid "33⅓" +msgstr "" + +#: src/effects/ChangeSpeed.cpp +#, fuzzy +msgid "45" +msgstr "4" + +#: src/effects/ChangeSpeed.cpp +#, fuzzy +msgid "78" +msgstr "8" #. i18n-hint: n/a is an English abbreviation meaning "not applicable". #. i18n-hint: Can mean "not available," "not applicable," "no answer" @@ -6184,6 +6553,10 @@ msgstr "Justér tonehøjde" msgid "n/a" msgstr "-" +#: src/effects/ChangeSpeed.cpp +msgid "Change Speed" +msgstr "Justér hastighed" + #: src/effects/ChangeSpeed.cpp msgid "Changes the speed of a track, also changing its pitch" msgstr "Ændre sporets hastighed, samtidigt med at tonehøjden ændres" @@ -6193,10 +6566,12 @@ msgid "Change Speed, affecting both Tempo and Pitch" msgstr "Justér hastighed - med ændring af både tempo og tonehøjde" #: src/effects/ChangeSpeed.cpp -msgid "Speed Multiplier:" +#, fuzzy +msgid "&Speed Multiplier:" msgstr "Hastighedsforøgelse:" #. i18n-hint: "rpm" is an English abbreviation meaning "revolutions per minute". +#. "vinyl" refers to old-fashioned phonograph records #: src/effects/ChangeSpeed.cpp msgid "Standard Vinyl rpm:" msgstr "Standard vinylplade o/min:" @@ -6205,6 +6580,7 @@ msgstr "Standard vinylplade o/min:" msgid "From rpm" msgstr "Fra o/min" +#. i18n-hint: changing a quantity "from" one value "to" another #: src/effects/ChangeSpeed.cpp msgid "To rpm" msgstr "Til o/min" @@ -6214,7 +6590,8 @@ msgid "Selection Length" msgstr "Markeringens varighed" #: src/effects/ChangeSpeed.cpp -msgid "Current Length:" +#, fuzzy +msgid "C&urrent Length:" msgstr "Nuværende varighed:" #: src/effects/ChangeSpeed.cpp @@ -6222,12 +6599,13 @@ msgid "Current length of selection." msgstr "Nuværende længde på markeringen." #: src/effects/ChangeSpeed.cpp -msgid "New Length:" +#, fuzzy +msgid "&New Length:" msgstr "Ny varighed:" -#: src/effects/ChangeSpeed.h -msgid "Change Speed" -msgstr "Justér hastighed" +#: src/effects/ChangeTempo.cpp +msgid "Change Tempo" +msgstr "Skift tempo" #: src/effects/ChangeTempo.cpp msgid "Changes the tempo of a selection without changing its pitch" @@ -6245,10 +6623,12 @@ msgstr "Justér tempo uden at ændre tonehøjde" msgid "Beats per minute" msgstr "Taktslag i minuttet" +#. i18n-hint: changing a quantity "from" one value "to" another #: src/effects/ChangeTempo.cpp msgid "Beats per minute, from" msgstr "Taktslag i minuttet, fra" +#. i18n-hint: changing a quantity "from" one value "to" another #: src/effects/ChangeTempo.cpp msgid "Beats per minute, to" msgstr "Taktslag i minuttet, til" @@ -6262,9 +6642,9 @@ msgstr "Længde (sekunder)" msgid "Length in seconds from %s, to" msgstr "Længde i sekunder fra %s, til" -#: src/effects/ChangeTempo.h -msgid "Change Tempo" -msgstr "Skift tempo" +#: src/effects/ClickRemoval.cpp +msgid "Click Removal" +msgstr "Fjern klik" #: src/effects/ClickRemoval.cpp msgid "Click Removal is designed to remove clicks on audio tracks" @@ -6280,7 +6660,8 @@ msgid "Selection must be larger than %d samples." msgstr "Markeringen skal være større end %d datapunkter." #: src/effects/ClickRemoval.cpp -msgid "Threshold (lower is more sensitive):" +#, fuzzy +msgid "&Threshold (lower is more sensitive):" msgstr "Tærskel (lavere = mere følsom):" #: src/effects/ClickRemoval.cpp src/effects/Compressor.cpp @@ -6288,85 +6669,37 @@ msgid "Threshold" msgstr "Tærskel" #: src/effects/ClickRemoval.cpp -msgid "Max Spike Width (higher is more sensitive):" +#, fuzzy +msgid "Max &Spike Width (higher is more sensitive):" msgstr "Maks. bredde på spids (højere = mere følsom):" #: src/effects/ClickRemoval.cpp msgid "Max Spike Width" msgstr "Maks. bredde på spids" -#: src/effects/ClickRemoval.h -msgid "Click Removal" -msgstr "Fjern klik" +#: src/effects/Compressor.cpp +msgid "Compressor" +msgstr "Kompressor" #: src/effects/Compressor.cpp msgid "Compresses the dynamic range of audio" msgstr "Komprimér lydens dynamiske område" -#: src/effects/Compressor.cpp -msgid "Noise Floor:" -msgstr "Grundstøj:" - -#: src/effects/Compressor.cpp src/effects/Distortion.cpp -msgid "Noise Floor" -msgstr "Grundstøj" - -#: src/effects/Compressor.cpp -msgid "Ratio:" -msgstr "Forhold:" - -#: src/effects/Compressor.cpp -msgid "Ratio" -msgstr "Forhold" - -#. i18n-hint: Particularly in percussion, sounds can be regarded as having -#. * an 'attack' phase where the sound builds up and a 'decay' where the -#. * sound dies away. So this means 'onset duration'. -#: src/effects/Compressor.cpp -msgid "Attack Time:" -msgstr "Reaktionstid:" - -#: src/effects/Compressor.cpp -msgid "Attack Time" -msgstr "Reaktionstid" - -#: src/effects/Compressor.cpp -msgid "Release Time:" -msgstr "Frakoblingstid:" - -#: src/effects/Compressor.cpp -msgid "Release Time" -msgstr "Frakoblingstid" - -#. i18n-hint: Make-up, i.e. correct for any reduction, rather than fabricate it. -#: src/effects/Compressor.cpp -msgid "Make-up gain for 0 dB after compressing" -msgstr "Maksimer forstærkning til 0 dB efter komprimering" - -#: src/effects/Compressor.cpp -msgid "Compress based on Peaks" -msgstr "Komprimér ud fra spidspunkter" - -#: src/effects/Compressor.cpp -#, c-format -msgid "Threshold %d dB" -msgstr "Grænse %d dB" - #. i18n-hint: usually leave this as is as dB doesn't get translated #: src/effects/Compressor.cpp #, c-format msgid "%3d dB" msgstr "%3d dB" -#: src/effects/Compressor.cpp +#: src/effects/Compressor.cpp src/effects/ScoreAlignDialog.cpp #, c-format -msgid "Noise Floor %d dB" -msgstr "Grundstøj %d dB" +msgid "%.2f secs" +msgstr "%.2f sekunder" #: src/effects/Compressor.cpp #, c-format -msgid "Ratio %.0f to 1" -msgstr "Forhold %.0f til 1" +msgid "%.1f secs" +msgstr "%.1f sekunder" #. i18n-hint: Unless your language has a different convention for ratios, #. * like 8:1, leave as is. @@ -6375,11 +6708,6 @@ msgstr "Forhold %.0f til 1" msgid "%.0f:1" msgstr "%.0f:1" -#: src/effects/Compressor.cpp -#, c-format -msgid "Ratio %.1f to 1" -msgstr "Forhold %.1f til 1" - #. i18n-hint: Unless your language has a different convention for ratios, #. * like 8:1, leave as is. #: src/effects/Compressor.cpp @@ -6387,30 +6715,97 @@ msgstr "Forhold %.1f til 1" msgid "%.1f:1" msgstr "%.1f:1" +#: src/effects/Compressor.cpp +#, c-format +msgid "Ratio %.0f to 1" +msgstr "Forhold %.0f til 1" + +#: src/effects/Compressor.cpp +#, c-format +msgid "Ratio %.1f to 1" +msgstr "Forhold %.1f til 1" + +#: src/effects/Compressor.cpp +#, fuzzy +msgid "&Noise Floor:" +msgstr "Grundstøj:" + +#: src/effects/Compressor.cpp src/effects/Distortion.cpp +msgid "Noise Floor" +msgstr "Grundstøj" + +#: src/effects/Compressor.cpp +#, fuzzy +msgid "&Ratio:" +msgstr "Forhold:" + +#: src/effects/Compressor.cpp +msgid "Ratio" +msgstr "Forhold" + +#. i18n-hint: Particularly in percussion, sounds can be regarded as having +#. * an 'attack' phase where the sound builds up and a 'decay' where the +#. * sound dies away. So this means 'onset duration'. +#: src/effects/Compressor.cpp +#, fuzzy +msgid "&Attack Time:" +msgstr "Reaktionstid:" + +#. i18n-hint: Particularly in percussion, sounds can be regarded as having +#. * an 'attack' phase where the sound builds up and a 'decay' where the +#. * sound dies away. So this means 'onset duration'. +#: src/effects/Compressor.cpp +msgid "Attack Time" +msgstr "Reaktionstid" + +#. i18n-hint: Particularly in percussion, sounds can be regarded as having +#. * an 'attack' phase where the sound builds up and a 'decay' or 'release' where the +#. * sound dies away. +#: src/effects/Compressor.cpp +#, fuzzy +msgid "R&elease Time:" +msgstr "Frakoblingstid:" + +#. i18n-hint: Particularly in percussion, sounds can be regarded as having +#. * an 'attack' phase where the sound builds up and a 'decay' or 'release' where the +#. * sound dies away. +#: src/effects/Compressor.cpp +msgid "Release Time" +msgstr "Frakoblingstid" + +#. i18n-hint: Make-up, i.e. correct for any reduction, rather than fabricate it. +#: src/effects/Compressor.cpp +#, fuzzy +msgid "Ma&ke-up gain for 0 dB after compressing" +msgstr "Maksimer forstærkning til 0 dB efter komprimering" + +#. i18n-hint: "Compress" here means reduce variations of sound volume, +#. NOT related to file-size compression; Peaks means extremes in volume +#: src/effects/Compressor.cpp +#, fuzzy +msgid "C&ompress based on Peaks" +msgstr "Komprimér ud fra spidspunkter" + +#: src/effects/Compressor.cpp +#, c-format +msgid "Threshold %d dB" +msgstr "Grænse %d dB" + +#: src/effects/Compressor.cpp +#, c-format +msgid "Noise Floor %d dB" +msgstr "Grundstøj %d dB" + #: src/effects/Compressor.cpp #, c-format msgid "Attack Time %.2f secs" msgstr "Reaktionstid %.2f sekunder" -#: src/effects/Compressor.cpp src/effects/ScoreAlignDialog.cpp -#, c-format -msgid "%.2f secs" -msgstr "%.2f sekunder" - #: src/effects/Compressor.cpp #, c-format msgid "Release Time %.1f secs" msgstr "Frakoblingstid %.1f sekunder" -#: src/effects/Compressor.cpp -#, c-format -msgid "%.1f secs" -msgstr "%.1f sekunder" - -#: src/effects/Compressor.h -msgid "Compressor" -msgstr "Kompressor" - #: src/effects/Contrast.cpp msgid "You can only measure one track at a time." msgstr "Du kan kun måle ét spor ad gangen." @@ -6444,6 +6839,7 @@ msgstr "" "Kontrastanalyse måler den gennemsnitlige forskel i lydstyrke mellem to " "lydmarkeringer." +#. i18n-hint noun #: src/effects/Contrast.cpp src/effects/ToneGen.cpp #: src/toolbars/SelectionBar.cpp msgid "End" @@ -6501,7 +6897,7 @@ msgstr "N&ulstil" msgid "&Difference:" msgstr "&Forskel:" -#: src/effects/Contrast.cpp src/menus/HelpMenus.cpp +#: src/effects/Contrast.cpp src/menus/HelpMenus.cpp src/prefs/GUIPrefs.cpp msgid "&Help" msgstr "&Hjælp" @@ -6517,11 +6913,6 @@ msgstr "RMS = %s." msgid "%s dB" msgstr "%s dB" -#: src/effects/Contrast.cpp -#, c-format -msgid "%.2f" -msgstr "%.2f" - #: src/effects/Contrast.cpp msgid "zero" msgstr "nul" @@ -6531,7 +6922,7 @@ msgid "indeterminate" msgstr "ubestemt" #. i18n-hint: dB abbreviates decibels -#. i18n-hint: RMS abbreviates root mean square, a certain averaging method +#. * RMS abbreviates root mean square, a certain averaging method #: src/effects/Contrast.cpp #, c-format msgid "%.2f dB RMS" @@ -6547,14 +6938,14 @@ msgid "Difference is indeterminate." msgstr "Forskel kan ikke bestemmes." #. i18n-hint: dB abbreviates decibels -#. i18n-hint: RMS abbreviates root mean square, a certain averaging method +#. RMS abbreviates root mean square, a certain averaging method #: src/effects/Contrast.cpp #, c-format msgid "Difference = %.2f RMS dB." msgstr "Forskel = %.2f RMS dB." #. i18n-hint: dB abbreviates decibels -#. i18n-hint: RMS abbreviates root mean square, a certain averaging method +#. RMS abbreviates root mean square, a certain averaging method #: src/effects/Contrast.cpp msgid "Difference = infinite RMS dB." msgstr "Forskel = uendelig RMS dB." @@ -6571,7 +6962,7 @@ msgstr "Baggrundsniveau for højt" msgid "Background higher than foreground" msgstr "Baggrund højere end forgrund" -#. i18n-hint: WCAG abbreviates Web Content Accessibility Guidelines +#. i18n-hint: WCAG2 is the 'Web Content Accessibility Guidelines (WCAG) 2.0', see http://www.w3.org/TR/WCAG20/ #: src/effects/Contrast.cpp msgid "WCAG2 Pass" msgstr "WCAG2 bestået" @@ -6590,6 +6981,7 @@ msgstr "Nuværende forskel" msgid "Measured foreground level" msgstr "Målt niveau for forgrund" +#. i18n-hint: short form of 'decibels' #: src/effects/Contrast.cpp #, c-format msgid "%.2f dB" @@ -6663,6 +7055,20 @@ msgstr "Succeskriterier 1.4.7. ved WCAG 2.0: ikke bestået" msgid "Data gathered" msgstr "Data indsamlet" +#. i18n-hint: day of month, month, year, hour, minute, second +#: src/effects/Contrast.cpp +#, c-format +msgid "%d %s %02d %02dh %02dm %02ds" +msgstr "" + +#: src/effects/Contrast.cpp +msgid "Contrast Analysis (WCAG 2 compliance)" +msgstr "Kontrastanalyse (WCAG 2 komplians)" + +#: src/effects/Contrast.cpp +msgid "Contrast..." +msgstr "Kontrast..." + #: src/effects/Distortion.cpp msgid "Hard Clipping" msgstr "Hård klipning" @@ -6805,6 +7211,10 @@ msgstr "Parameter 2" msgid "Number of repeats" msgstr "Antal gentagelser" +#: src/effects/Distortion.cpp +msgid "Distortion" +msgstr "Forvrængning" + #: src/effects/Distortion.cpp msgid "Waveshaping distortion effect" msgstr "Bølgeformende forvrægningseffekt" @@ -6882,32 +7292,37 @@ msgid "Residual level" msgstr "Restniveau" #: src/effects/Distortion.cpp -msgid " (Not Used):" +#, fuzzy +msgid "(Not Used):" msgstr " (ikke brugt):" #. i18n-hint: Control range. #: src/effects/Distortion.cpp -msgid " (-100 to 0 dB):" +#, fuzzy +msgid "(-100 to 0 dB):" msgstr " (-100 til 0 dB):" #. i18n-hint: Control range. #: src/effects/Distortion.cpp -msgid " (-80 to -20 dB):" +#, fuzzy +msgid "(-80 to -20 dB):" msgstr " (-80 til -20 dB):" #. i18n-hint: Control range. #: src/effects/Distortion.cpp -msgid " (0 to 100):" +#, fuzzy +msgid "(0 to 100):" msgstr " (0 til 100):" #. i18n-hint: Control range. #: src/effects/Distortion.cpp -msgid " (0 to 5):" +#, fuzzy +msgid "(0 to 5):" msgstr " (0 til 5):" -#: src/effects/Distortion.h -msgid "Distortion" -msgstr "Forvrængning" +#: src/effects/DtmfGen.cpp +msgid "DTMF Tones" +msgstr "DTMF-toner" #: src/effects/DtmfGen.cpp msgid "" @@ -6918,41 +7333,64 @@ msgstr "" "knapperne på en telefon" #: src/effects/DtmfGen.cpp -msgid "DTMF sequence:" +msgid "" +"DTMF sequence empty.\n" +"Check ALL settings for this effect." +msgstr "" + +#: src/effects/DtmfGen.cpp +#, fuzzy +msgid "DTMF &sequence:" msgstr "DTMF-sekvens:" #: src/effects/DtmfGen.cpp src/effects/Noise.cpp src/effects/ToneGen.cpp -msgid "Amplitude (0-1):" +#, fuzzy +msgid "&Amplitude (0-1):" msgstr "Amplitude (0-1):" +#: src/effects/DtmfGen.cpp src/effects/Noise.cpp src/effects/Silence.cpp +#: src/effects/ToneGen.cpp src/effects/TruncSilence.cpp +#: src/effects/lv2/LV2Effect.cpp +msgid "&Duration:" +msgstr "&Varighed:" + #: src/effects/DtmfGen.cpp -msgid "Tone/silence ratio:" +#, fuzzy +msgid "&Tone/silence ratio:" msgstr "Tone/stilhed-forhold:" #: src/effects/DtmfGen.cpp msgid "Duty cycle:" msgstr "Arbejdscyklus:" +#: src/effects/DtmfGen.cpp +#, fuzzy, c-format +msgid "%.1f %%" +msgstr "%.1f sekunder" + #: src/effects/DtmfGen.cpp msgid "Tone duration:" msgstr "Tonens varighed:" -#: src/effects/DtmfGen.cpp -msgid "ms" -msgstr "ms" - -#: src/effects/DtmfGen.cpp -msgid "Silence duration:" -msgstr "Stilhedens varighed:" - +#. i18n-hint milliseconds #: src/effects/DtmfGen.cpp #, c-format msgid "%.0f ms" msgstr "%.0f ms" -#: src/effects/DtmfGen.h -msgid "DTMF Tones" -msgstr "DTMF-toner" +#: src/effects/DtmfGen.cpp +msgid "Silence duration:" +msgstr "Stilhedens varighed:" + +#. i18n-hint milliseconds +#: src/effects/DtmfGen.cpp +#, fuzzy, c-format +msgid "%0.f ms" +msgstr "%.0f ms" + +#: src/effects/Echo.cpp +msgid "Echo" +msgstr "Ekko" #: src/effects/Echo.cpp msgid "Repeats the selected audio again and again" @@ -6963,14 +7401,62 @@ msgstr "Gentager den markerede lyd, igen og igen" msgid "Requested value exceeds memory capacity." msgstr "Anmodet værdi overstiger hukommelseskapacitet." -#: src/effects/Echo.h -msgid "Echo" -msgstr "Ekko" +#: src/effects/Echo.cpp +#, fuzzy +msgid "&Delay time (seconds):" +msgstr "Forsinkelsestid (sekunder):" + +#: src/effects/Echo.cpp +#, fuzzy +msgid "D&ecay factor:" +msgstr "Forsinkelsesfaktor:" #: src/effects/Effect.cpp msgid "Built-in" msgstr "Indbygget" +#: src/effects/Effect.cpp +#, fuzzy +msgid "Export Effect Parameters" +msgstr "&Rediger parametre" + +#: src/effects/Effect.cpp +#, fuzzy +msgid "Presets (*.txt)|*.txt|All files|*" +msgstr "Tekstfiler (*.txt)|*.txt|Alle filer|*" + +#: src/effects/Effect.cpp src/effects/VST/VSTEffect.cpp +#: src/xml/XMLFileReader.cpp +#, c-format +msgid "Could not open file: \"%s\"" +msgstr "Kunne ikke åbne filen: \"%s\"" + +#: src/effects/Effect.cpp src/effects/VST/VSTEffect.cpp +msgid "Error Saving Effect Presets" +msgstr "Fejl ved forsøg på at gemme effekt-forudindstillinger" + +#: src/effects/Effect.cpp src/effects/VST/VSTEffect.cpp +#, c-format +msgid "Error writing to file: \"%s\"" +msgstr "Fejl ved skrivning til filen: \"%s\"" + +#: src/effects/Effect.cpp +#, fuzzy +msgid "Import Effect Parameters" +msgstr "&Rediger parametre" + +#. i18n-hint %s will be replaced by a file name +#: src/effects/Effect.cpp +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: is not a valid presets file.\n" +msgstr "\"%s\" er ikke en gyldig filsti." + +#. i18n-hint %s will be replaced by a file name +#: src/effects/Effect.cpp +#, c-format +msgid "%s: is for a different Effect, Generator or Analyzer.\n" +msgstr "" + #: src/effects/Effect.cpp msgid "Preparing preview" msgstr "Forbereder forhåndslytning" @@ -6979,170 +7465,6 @@ msgstr "Forbereder forhåndslytning" msgid "Previewing" msgstr "Forhåndslytter" -#: src/effects/Effect.cpp -msgid "Some Command" -msgstr "En kommando" - -#: src/effects/Effect.cpp -msgid "&Manage" -msgstr "Ad&ministrér" - -#: src/effects/Effect.cpp -msgid "Manage presets and options" -msgstr "Håndtér forudindstillinger og valgmuligheder" - -#. i18n-hint: The access key "&P" should be the same in -#. "Stop &Playback" and "Start &Playback" -#: src/effects/Effect.cpp -msgid "Start &Playback" -msgstr "Start afs&pilning" - -#: src/effects/Effect.cpp -msgid "Start and stop playback" -msgstr "Start og stop afspilning" - -#: src/effects/Effect.cpp -msgid "Preview effect" -msgstr "Forhåndslyt effekt" - -#: src/effects/Effect.cpp -msgid "&Preview effect" -msgstr "&Forhåndslyt effekt" - -#: src/effects/Effect.cpp -msgid "Skip &Backward" -msgstr "Spring &bagud" - -#: src/effects/Effect.cpp -msgid "Skip backward" -msgstr "Spring bagud" - -#: src/effects/Effect.cpp -msgid "Skip &Forward" -msgstr "Spring &fremad" - -#: src/effects/Effect.cpp -msgid "Skip forward" -msgstr "Spring fremad" - -#: src/effects/Effect.cpp -msgid "Enable" -msgstr "Aktivér" - -#: src/effects/Effect.cpp -msgid "User Presets" -msgstr "Faste brugerindstillinger" - -#: src/effects/Effect.cpp -msgid "Save Preset..." -msgstr "Gem forudindstilling..." - -#: src/effects/Effect.cpp src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp -msgid "Delete Preset" -msgstr "Slet forudindstilling" - -#: src/effects/Effect.cpp -msgid "Defaults" -msgstr "Standarder" - -#: src/effects/Effect.cpp -msgid "Factory Presets" -msgstr "Fabriksforudindstilling" - -#: src/effects/Effect.cpp src/menus/PluginMenus.cpp -msgid "Import..." -msgstr "Importér..." - -#: src/effects/Effect.cpp src/menus/PluginMenus.cpp -msgid "Export..." -msgstr "Eksportér..." - -#: src/effects/Effect.cpp src/widgets/Meter.cpp -msgid "Options..." -msgstr "Valgmuligheder..." - -#: src/effects/Effect.cpp -#, c-format -msgid "Type: %s" -msgstr "Type: %s" - -#: src/effects/Effect.cpp -#, c-format -msgid "Name: %s" -msgstr "Navn: %s" - -#: src/effects/Effect.cpp -#, c-format -msgid "Version: %s" -msgstr "Version: %s" - -#: src/effects/Effect.cpp -#, c-format -msgid "Vendor: %s" -msgstr "Leverandør: %s" - -#: src/effects/Effect.cpp -#, c-format -msgid "Description: %s" -msgstr "Beskrivelse: %s" - -#: src/effects/Effect.cpp -msgid "About" -msgstr "Om" - -#: src/effects/Effect.cpp -#, c-format -msgid "Are you sure you want to delete \"%s\"?" -msgstr "Er du sikker på, at du vil slette \"%s\"?" - -#: src/effects/Effect.cpp src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp -msgid "Save Preset" -msgstr "Gem forudindstilling" - -#: src/effects/Effect.cpp -msgid "Preset name:" -msgstr "Forudindstillingsnavn:" - -#: src/effects/Effect.cpp -msgid "You must specify a name" -msgstr "Du skal angive et navn" - -#: src/effects/Effect.cpp -msgid "" -"Preset already exists.\n" -"\n" -"Replace?" -msgstr "" -"Forudindstilling findes allerede.\n" -"\n" -"Erstat?" - -#. i18n-hint: The access key "&P" should be the same in -#. "Stop &Playback" and "Start &Playback" -#: src/effects/Effect.cpp -msgid "Stop &Playback" -msgstr "Sto&p afspilning" - -#: src/effects/Effect.cpp src/toolbars/ControlToolBar.cpp -msgid "Play" -msgstr "Afspil" - -#: src/effects/Effect.cpp -msgid "Select Preset" -msgstr "Vælg forudindstilling" - -#: src/effects/Effect.cpp -msgid "&Preset:" -msgstr "&Forudindstilling:" - -#: src/effects/Effect.cpp -msgid "Current Settings" -msgstr "Nuværende indstillinger" - -#: src/effects/Effect.cpp -msgid "Factory Defaults" -msgstr "Standard fabriksindstillinger" - #. i18n-hint: "Nyquist" is an embedded interpreted programming language in #. Audacity, named in honor of the Swedish-American Harry Nyquist (or Nyqvist). #. In the translations of this and other strings, you may transliterate the @@ -7151,13 +7473,6 @@ msgstr "Standard fabriksindstillinger" msgid "Nyquist" msgstr "Nyquist" -#. i18n-hint: %s will be the name of the effect which will be -#. * repeated if this menu item is chosen -#: src/effects/EffectManager.cpp src/menus/PluginMenus.cpp -#, c-format -msgid "Repeat %s" -msgstr "Gentag %s" - #: src/effects/EffectManager.cpp #, c-format msgid "Applied effect: %s" @@ -7168,6 +7483,30 @@ msgstr "Anvendte effekt: %s" msgid "Applied command: %s" msgstr "Anvendte kommando: %s" +#: src/effects/EffectManager.cpp +msgid "Select Preset" +msgstr "Vælg forudindstilling" + +#: src/effects/EffectManager.cpp +msgid "&Preset:" +msgstr "&Forudindstilling:" + +#: src/effects/EffectManager.cpp src/effects/EffectUI.cpp +msgid "User Presets" +msgstr "Faste brugerindstillinger" + +#: src/effects/EffectManager.cpp src/effects/EffectUI.cpp +msgid "Factory Presets" +msgstr "Fabriksforudindstilling" + +#: src/effects/EffectManager.cpp +msgid "Current Settings" +msgstr "Nuværende indstillinger" + +#: src/effects/EffectManager.cpp +msgid "Factory Defaults" +msgstr "Standard fabriksindstillinger" + #: src/effects/EffectManager.cpp #, c-format msgid "" @@ -7206,75 +7545,222 @@ msgstr "" msgid "Command failed to initialize" msgstr "Kommando kunne ikke initiere" -#: src/effects/EffectRack.cpp +#: src/effects/EffectUI.cpp msgid "Effects Rack" msgstr "Effektudvalg" -#: src/effects/EffectRack.cpp +#: src/effects/EffectUI.cpp msgid "&Apply" msgstr "&Anvend" -#: src/effects/EffectRack.cpp +#: src/effects/EffectUI.cpp msgid "Latency: 0" msgstr "Forsinkelse: 0" -#: src/effects/EffectRack.cpp +#: src/effects/EffectUI.cpp msgid "&Bypass" msgstr "&Bypass" -#: src/effects/EffectRack.cpp +#: src/effects/EffectUI.cpp msgid "Active State" msgstr "Aktiv status" -#: src/effects/EffectRack.cpp +#: src/effects/EffectUI.cpp msgid "Set effect active state" msgstr "Giv effekt aktiv status" -#: src/effects/EffectRack.cpp +#: src/effects/EffectUI.cpp msgid "Show/Hide Editor" msgstr "Vis/skjul redigeringsprogram" -#: src/effects/EffectRack.cpp +#: src/effects/EffectUI.cpp msgid "Open/close effect editor" msgstr "Åbn/luk effektredigeringsprogram" -#: src/effects/EffectRack.cpp +#: src/effects/EffectUI.cpp msgid "Move Up" msgstr "Flyt op" -#: src/effects/EffectRack.cpp +#: src/effects/EffectUI.cpp msgid "Move effect up in the rack" msgstr "Flyt effekten op i udvalget" -#: src/effects/EffectRack.cpp +#: src/effects/EffectUI.cpp msgid "Move Down" msgstr "Flyt ned" -#: src/effects/EffectRack.cpp +#: src/effects/EffectUI.cpp msgid "Move effect down in the rack" msgstr "Flyt effekten ned i udvalget" -#: src/effects/EffectRack.cpp +#: src/effects/EffectUI.cpp msgid "Favorite" msgstr "Favorit" -#: src/effects/EffectRack.cpp +#: src/effects/EffectUI.cpp msgid "Mark effect as a favorite" msgstr "Markér effekt som favorit" -#: src/effects/EffectRack.cpp +#: src/effects/EffectUI.cpp msgid "Remove effect from the rack" msgstr "Fjern effekt fra listen" -#: src/effects/EffectRack.cpp +#: src/effects/EffectUI.cpp msgid "Name of the effect" msgstr "Navn på effekten" -#: src/effects/EffectRack.cpp +#: src/effects/EffectUI.cpp #, c-format msgid "Latency: %4d" msgstr "Forsinkelse: %4d" +#: src/effects/EffectUI.cpp +msgid "Some Command" +msgstr "En kommando" + +#: src/effects/EffectUI.cpp +msgid "Manage presets and options" +msgstr "Håndtér forudindstillinger og valgmuligheder" + +#: src/effects/EffectUI.cpp +msgid "&Manage" +msgstr "Ad&ministrér" + +#: src/effects/EffectUI.cpp +msgid "Start and stop playback" +msgstr "Start og stop afspilning" + +#. i18n-hint: The access key "&P" should be the same in +#. "Stop &Playback" and "Start &Playback" +#: src/effects/EffectUI.cpp +msgid "Start &Playback" +msgstr "Start afs&pilning" + +#: src/effects/EffectUI.cpp +msgid "Preview effect" +msgstr "Forhåndslyt effekt" + +#: src/effects/EffectUI.cpp +msgid "&Preview effect" +msgstr "&Forhåndslyt effekt" + +#: src/effects/EffectUI.cpp +msgid "Skip backward" +msgstr "Spring bagud" + +#: src/effects/EffectUI.cpp +msgid "Skip &Backward" +msgstr "Spring &bagud" + +#: src/effects/EffectUI.cpp +msgid "Skip forward" +msgstr "Spring fremad" + +#: src/effects/EffectUI.cpp +msgid "Skip &Forward" +msgstr "Spring &fremad" + +#: src/effects/EffectUI.cpp +msgid "Enable" +msgstr "Aktivér" + +#: src/effects/EffectUI.cpp +msgid "Save Preset..." +msgstr "Gem forudindstilling..." + +#: src/effects/EffectUI.cpp src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp +msgid "Delete Preset" +msgstr "Slet forudindstilling" + +#: src/effects/EffectUI.cpp +msgid "Defaults" +msgstr "Standarder" + +#: src/effects/EffectUI.cpp src/menus/PluginMenus.cpp +msgid "Import..." +msgstr "Importér..." + +#: src/effects/EffectUI.cpp src/menus/PluginMenus.cpp +msgid "Export..." +msgstr "Eksportér..." + +#: src/effects/EffectUI.cpp src/widgets/Meter.cpp +msgid "Options..." +msgstr "Valgmuligheder..." + +#: src/effects/EffectUI.cpp +#, c-format +msgid "Type: %s" +msgstr "Type: %s" + +#: src/effects/EffectUI.cpp +#, c-format +msgid "Name: %s" +msgstr "Navn: %s" + +#: src/effects/EffectUI.cpp +#, c-format +msgid "Version: %s" +msgstr "Version: %s" + +#: src/effects/EffectUI.cpp +#, c-format +msgid "Vendor: %s" +msgstr "Leverandør: %s" + +#: src/effects/EffectUI.cpp +#, c-format +msgid "Description: %s" +msgstr "Beskrivelse: %s" + +#: src/effects/EffectUI.cpp +msgid "About" +msgstr "Om" + +#: src/effects/EffectUI.cpp +#, c-format +msgid "Are you sure you want to delete \"%s\"?" +msgstr "Er du sikker på, at du vil slette \"%s\"?" + +#: src/effects/EffectUI.cpp src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp +msgid "Save Preset" +msgstr "Gem forudindstilling" + +#: src/effects/EffectUI.cpp +msgid "Preset name:" +msgstr "Forudindstillingsnavn:" + +#: src/effects/EffectUI.cpp +msgid "You must specify a name" +msgstr "Du skal angive et navn" + +#: src/effects/EffectUI.cpp +msgid "" +"Preset already exists.\n" +"\n" +"Replace?" +msgstr "" +"Forudindstilling findes allerede.\n" +"\n" +"Erstat?" + +#. i18n-hint: The access key "&P" should be the same in +#. "Stop &Playback" and "Start &Playback" +#: src/effects/EffectUI.cpp +msgid "Stop &Playback" +msgstr "Sto&p afspilning" + +#: src/effects/EffectUI.cpp src/toolbars/ControlToolBar.cpp +msgid "Play" +msgstr "Afspil" + +#. i18n-hint: %s will be the name of the effect which will be +#. * repeated if this menu item is chosen +#: src/effects/EffectUI.cpp src/menus/PluginMenus.cpp +#, c-format +msgid "Repeat %s" +msgstr "Gentag %s" + #. i18n-hint: Technical term for a kind of curve. #: src/effects/Equalization.cpp msgid "B-spline" @@ -7288,6 +7774,19 @@ msgstr "Cosinus" msgid "Cubic" msgstr "Kubisk" +#: src/effects/Equalization.cpp +msgid "Equalization" +msgstr "Equalisering" + +#: src/effects/Equalization.cpp plug-ins/eq-xml-to-txt-converter.ny +#, fuzzy +msgid "Filter Curve EQ" +msgstr "Filterkurve" + +#: src/effects/Equalization.cpp plug-ins/eq-xml-to-txt-converter.ny +msgid "Graphic EQ" +msgstr "Grafisk EQ" + #: src/effects/Equalization.cpp msgid "Adjusts the volume levels of particular frequencies" msgstr "Justér lydstyrkeniveauerne for bestemte frekvenser" @@ -7339,7 +7838,8 @@ msgstr "" "den så." #: src/effects/Equalization.cpp -msgid "Filter Curve needs a different name" +#, fuzzy +msgid "Filter Curve EQ needs a different name" msgstr "Filterkurven skal have et andet navn" #: src/effects/Equalization.cpp @@ -7370,14 +7870,14 @@ msgstr "Maks. dB" msgid "%d dB" msgstr "%d dB" -#: src/effects/Equalization.cpp src/effects/ScienFilter.cpp -msgid "- dB" -msgstr "- dB" - #: src/effects/Equalization.cpp src/effects/ScienFilter.cpp msgid "Min dB" msgstr "Min. dB" +#: src/effects/Equalization.cpp src/effects/ScienFilter.cpp +msgid "- dB" +msgstr "- dB" + #: src/effects/Equalization.cpp #, c-format msgid "%d Hz" @@ -7388,38 +7888,40 @@ msgstr "%d Hz" msgid "%g kHz" msgstr "%g kHz" +#. i18n-hint k is SI abbreviation for x1,000. Usually unchanged in translation. +#: src/effects/Equalization.cpp +#, fuzzy, c-format +msgid "%gk" +msgstr "%g kHz" + #: src/effects/Equalization.cpp msgid "&EQ Type:" msgstr "&EQ-type:" -#: src/effects/Equalization.cpp -msgid "&Draw" -msgstr "&Tegn" - #: src/effects/Equalization.cpp msgid "Draw Curves" msgstr "Tegn kurver" +#: src/effects/Equalization.cpp +msgid "&Draw" +msgstr "&Tegn" + #: src/effects/Equalization.cpp msgid "&Graphic" msgstr "&Grafisk" -#: src/effects/Equalization.cpp src/effects/Equalization.h -msgid "Graphic EQ" -msgstr "Grafisk EQ" - #: src/effects/Equalization.cpp msgid "Interpolation type" msgstr "Interpolationstype" -#: src/effects/Equalization.cpp -msgid "Li&near Frequency Scale" -msgstr "Li&neær frekvensskala" - #: src/effects/Equalization.cpp msgid "Linear Frequency Scale" msgstr "Lineær frekvensskala" +#: src/effects/Equalization.cpp +msgid "Li&near Frequency Scale" +msgstr "Li&neær frekvensskala" + #: src/effects/Equalization.cpp msgid "Length of &Filter:" msgstr "Længde på &filter:" @@ -7448,14 +7950,14 @@ msgstr "F&ladgør" msgid "&Invert" msgstr "&Invertér" -#: src/effects/Equalization.cpp -msgid "Show g&rid lines" -msgstr "Vis gitte&rlinjer" - #: src/effects/Equalization.cpp msgid "Show grid lines" msgstr "Vis gitterlinjer" +#: src/effects/Equalization.cpp +msgid "Show g&rid lines" +msgstr "Vis gitte&rlinjer" + #: src/effects/Equalization.cpp msgid "&Processing: " msgstr "&Bearbejder: " @@ -7624,10 +8126,6 @@ msgstr "Du kan ikke slette kurven 'unavngiven', den er speciel." msgid "Choose an EQ curve file" msgstr "Vælg en equaliserkurve-fil" -#: src/effects/Equalization.cpp -msgid "xml files (*.xml;*.XML)|*.xml;*.XML" -msgstr "XML-filer (*.xml;*.XML)|*.xml;*.XML" - #: src/effects/Equalization.cpp msgid "Export EQ curves as..." msgstr "Eksportér equaliserkurver som..." @@ -7653,14 +8151,6 @@ msgstr "Kurver eksporteret" msgid "No curves exported" msgstr "Ingen kurver eksporteret" -#: src/effects/Equalization.h -msgid "Equalization" -msgstr "Equalisering" - -#: src/effects/Equalization.h -msgid "Filter Curve" -msgstr "Filterkurve" - #: src/effects/Equalization48x.cpp #, c-format msgid "" @@ -7678,6 +8168,14 @@ msgstr "" "SSE: %s\n" "SSE-trådet: %s\n" +#: src/effects/Fade.cpp +msgid "Fade In" +msgstr "Optoning" + +#: src/effects/Fade.cpp +msgid "Fade Out" +msgstr "Udtoning" + #: src/effects/Fade.cpp msgid "Applies a linear fade-in to the selected audio" msgstr "Anvender en linær optoning på den markerede lyd" @@ -7686,13 +8184,9 @@ msgstr "Anvender en linær optoning på den markerede lyd" msgid "Applies a linear fade-out to the selected audio" msgstr "Anvender en linær udtoning på den markerede lyd" -#: src/effects/Fade.h -msgid "Fade In" -msgstr "Optoning" - -#: src/effects/Fade.h -msgid "Fade Out" -msgstr "Udtoning" +#: src/effects/FindClipping.cpp +msgid "Find Clipping" +msgstr "Find klipning" #: src/effects/FindClipping.cpp msgid "Creates labels where clipping is detected" @@ -7703,29 +8197,27 @@ msgid "Clipping" msgstr "Klipning" #: src/effects/FindClipping.cpp -msgid "Start threshold (samples):" +#, fuzzy +msgid "&Start threshold (samples):" msgstr "Starttærskel (datapunkter):" #: src/effects/FindClipping.cpp -msgid "Stop threshold (samples):" +#, fuzzy +msgid "St&op threshold (samples):" msgstr "Stoptærskel (datapunkter):" -#: src/effects/FindClipping.h -msgid "Find Clipping" -msgstr "Find klipning" - #: src/effects/Generator.cpp msgid "There is not enough room available to generate the audio" msgstr "Der er ikke plads nok til at skabe lyd" #: src/effects/Invert.cpp -msgid "Flips the audio samples upside-down, reversing their polarity" -msgstr "Vender lydens datapunkter på hovedet, så polariteten vendes" - -#: src/effects/Invert.h msgid "Invert" msgstr "Invertér" +#: src/effects/Invert.cpp +msgid "Flips the audio samples upside-down, reversing their polarity" +msgstr "Vender lydens datapunkter på hovedet, så polariteten vendes" + #: src/effects/LoadEffects.cpp msgid "Builtin Effects" msgstr "Indbyggede effekter" @@ -7738,6 +8230,75 @@ msgstr "Leverer indbyggede effekter til Audacity" msgid "Unknown built-in effect name" msgstr "Ukendt navn for indbygget effekt" +#: src/effects/Loudness.cpp +#, fuzzy +msgid "perceived loudness" +msgstr "Normalisér loudness til" + +#: src/effects/Loudness.cpp src/widgets/Meter.cpp +msgid "RMS" +msgstr "RMS" + +#: src/effects/Loudness.cpp +msgid "Loudness Normalization" +msgstr "" + +#: src/effects/Loudness.cpp +#, fuzzy +msgid "Sets the loudness of one or more tracks" +msgstr "Sætter spidspunktsamplituden på et eller flere spor" + +#: src/effects/Loudness.cpp +#, fuzzy +msgid "Normalizing Loudness...\n" +msgstr "Normalisér loudness til" + +#: src/effects/Loudness.cpp src/effects/Normalize.cpp +#, c-format +msgid "Analyzing: %s" +msgstr "Analyserer: %s" + +#: src/effects/Loudness.cpp src/effects/Normalize.cpp +#, c-format +msgid "Processing: %s" +msgstr "Bearbejder: %s" + +#: src/effects/Loudness.cpp +#, fuzzy +msgid "&Normalize" +msgstr "Normalisering" + +#. i18n-hint: LUFS is a particular method for measuring loudnesss +#: src/effects/Loudness.cpp +msgid "Loudness LUFS" +msgstr "Loudness LUFS" + +#. i18n-hint: LUFS is a particular method for measuring loudnesss +#: src/effects/Loudness.cpp +msgid "LUFS" +msgstr "LUFS" + +#: src/effects/Loudness.cpp +#, fuzzy +msgid "Normalize &stereo channels independently" +msgstr "Normalisér stereokanalerne hver for sig" + +#: src/effects/Loudness.cpp +msgid "&Treat mono as dual-mono (recommended)" +msgstr "" + +#: src/effects/Loudness.cpp src/effects/Normalize.cpp +msgid "Waiting for waveform to finish computing..." +msgstr "Venter på at bølgeform bliver færdigudregnet..." + +#: src/effects/Loudness.cpp src/effects/Normalize.cpp +msgid "(Maximum 0dB)" +msgstr "(maksimum 0 dB)" + +#: src/effects/Loudness.cpp +msgid "RMS dB" +msgstr "" + #: src/effects/Noise.cpp msgid "Pink" msgstr "Lyserød" @@ -7746,17 +8307,65 @@ msgstr "Lyserød" msgid "Brownian" msgstr "Brun" +#: src/effects/Noise.cpp +msgid "Noise" +msgstr "Støj" + #: src/effects/Noise.cpp msgid "Generates one of three different types of noise" msgstr "Genererer én ud af tre forskellige typer støj" #: src/effects/Noise.cpp -msgid "Noise type:" +#, fuzzy +msgid "&Noise type:" msgstr "Støjtype:" -#: src/effects/Noise.h -msgid "Noise" -msgstr "Støj" +#: src/effects/NoiseReduction.cpp +#, fuzzy +msgid "Median" +msgstr "Big-endian" + +#: src/effects/NoiseReduction.cpp +#, fuzzy +msgid "Second greatest" +msgstr "Andet spor" + +#: src/effects/NoiseReduction.cpp +msgid "Old" +msgstr "" + +#: src/effects/NoiseReduction.cpp +msgid "none, Hann (2.0.6 behavior)" +msgstr "" + +#: src/effects/NoiseReduction.cpp +msgid "Hann, none" +msgstr "" + +#: src/effects/NoiseReduction.cpp +#, fuzzy +msgid "Hann, Hann (default)" +msgstr "4 (standard)" + +#: src/effects/NoiseReduction.cpp +msgid "Blackman, Hann" +msgstr "" + +#: src/effects/NoiseReduction.cpp +msgid "Hamming, none" +msgstr "" + +#: src/effects/NoiseReduction.cpp +msgid "Hamming, Hann" +msgstr "" + +#: src/effects/NoiseReduction.cpp +msgid "Hamming, Reciprocal Hamming" +msgstr "" + +#: src/effects/NoiseReduction.cpp src/menus/PluginMenus.cpp +msgid "Noise Reduction" +msgstr "Støjreduktion" #: src/effects/NoiseReduction.cpp msgid "Removes background noise such as fans, tape noise, or hums" @@ -7846,10 +8455,6 @@ msgstr "&Følsomhed (dB):" msgid "Old Sensitivity" msgstr "Gammel følsomhed" -#: src/effects/NoiseReduction.cpp src/effects/NoiseReduction.h -msgid "Noise Reduction" -msgstr "Støjreduktion" - #: src/effects/NoiseReduction.cpp src/effects/NoiseRemoval.cpp msgid "Step 1" msgstr "Trin 1" @@ -7884,6 +8489,7 @@ msgstr "" msgid "Noise:" msgstr "Støj:" +#. i18n-hint: Translate differently from "Residue" ! #: src/effects/NoiseReduction.cpp msgid "Re&duce" msgstr "Re&ducér" @@ -7892,6 +8498,7 @@ msgstr "Re&ducér" msgid "&Isolate" msgstr "&Isolér" +#. i18n-hint: Means the difference between effect and original sound. Translate differently from "Reduce" ! #: src/effects/NoiseReduction.cpp msgid "Resid&ue" msgstr "&Rest" @@ -7901,14 +8508,16 @@ msgid "Advanced Settings" msgstr "Avancerede indstillinger" #: src/effects/NoiseReduction.cpp -msgid "&Window types" +#, fuzzy +msgid "&Window types:" msgstr "&Vinduestype" #: src/effects/NoiseReduction.cpp -msgid "Window si&ze" +#, fuzzy +msgid "Window si&ze:" msgstr "Vindues&størrelse" -#: src/effects/NoiseReduction.cpp +#: src/effects/NoiseReduction.cpp src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp msgid "8" msgstr "8" @@ -7957,10 +8566,12 @@ msgid "16384" msgstr "16384" #: src/effects/NoiseReduction.cpp -msgid "S&teps per window" +#, fuzzy +msgid "S&teps per window:" msgstr "&Trin pr. vindue" -#: src/effects/NoiseReduction.cpp src/export/ExportFLAC.cpp +#: src/effects/NoiseReduction.cpp src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp +#: src/export/ExportFLAC.cpp msgid "2" msgstr "2" @@ -7969,10 +8580,11 @@ msgid "4 (default)" msgstr "4 (standard)" #: src/effects/NoiseReduction.cpp -msgid "Discrimination &method" +#, fuzzy +msgid "Discrimination &method:" msgstr "&Metode til forskelle" -#: src/effects/NoiseRemoval.cpp src/effects/NoiseRemoval.h +#: src/effects/NoiseRemoval.cpp msgid "Noise Removal" msgstr "Støjfjernelse" @@ -8014,8 +8626,8 @@ msgid "Re&move" msgstr "Fje&rn" #: src/effects/Normalize.cpp -msgid "Sets the peak amplitude or loudness of one or more tracks" -msgstr "Sætter spidspunktsamplituden eller loudness på et eller flere spor" +msgid "Normalize" +msgstr "Normalisering" #: src/effects/Normalize.cpp msgid "Sets the peak amplitude of one or more tracks" @@ -8037,11 +8649,6 @@ msgstr "Normaliserer uden at fjerne DC-forskydning...\n" msgid "Not doing anything...\n" msgstr "Gør intet...\n" -#: src/effects/Normalize.cpp -#, c-format -msgid "Analyzing: %s" -msgstr "Analyserer: %s" - #: src/effects/Normalize.cpp #, c-format msgid "Analyzing first track of stereo pair: %s" @@ -8052,11 +8659,6 @@ msgstr "Analyserer første spor i stereopar: %s" msgid "Analyzing second track of stereo pair: %s" msgstr "Analyserer andet spor i stereopar: %s" -#: src/effects/Normalize.cpp -#, c-format -msgid "Processing: %s" -msgstr "Bearbejder: %s" - #: src/effects/Normalize.cpp #, c-format msgid "Processing stereo channels independently: %s" @@ -8073,50 +8675,27 @@ msgid "Processing second track of stereo pair: %s" msgstr "Bearbejder andet spor i stereopar: %s" #: src/effects/Normalize.cpp -msgid "Remove DC offset (center on 0.0 vertically)" +#, fuzzy +msgid "&Remove DC offset (center on 0.0 vertically)" msgstr "Fjern DC-forskydning (centrér på 0,0 lodret)" #: src/effects/Normalize.cpp -msgid "Normalize peak amplitude to" +#, fuzzy +msgid "&Normalize peak amplitude to " msgstr "Normalisér spidspunktsamplitude til" -#: src/effects/Normalize.cpp -msgid "Normalize loudness to" -msgstr "Normalisér loudness til" - #: src/effects/Normalize.cpp msgid "Peak amplitude dB" msgstr "Spidspunktsamplitude dB" #: src/effects/Normalize.cpp -msgid "Use loudness instead of peak amplitude" -msgstr "Brug loudness i stedet for spidspunktsamplitude" - -#: src/effects/Normalize.cpp -msgid "Normalize stereo channels independently" +#, fuzzy +msgid "N&ormalize stereo channels independently" msgstr "Normalisér stereokanalerne hver for sig" -#: src/effects/Normalize.cpp -msgid "Waiting for waveform to finish computing..." -msgstr "Venter på at bølgeform bliver færdigudregnet..." - -#: src/effects/Normalize.cpp -msgid "(Maximum 0dB)" -msgstr "(maksimum 0 dB)" - -#. i18n-hint: LUFS is a particular method for measuring loudnesss -#: src/effects/Normalize.cpp -msgid "Loudness LUFS" -msgstr "Loudness LUFS" - -#. i18n-hint: LUFS is a particular method for measuring loudnesss -#: src/effects/Normalize.cpp -msgid "LUFS" -msgstr "LUFS" - -#: src/effects/Normalize.h -msgid "Normalize" -msgstr "Normalisering" +#: src/effects/Paulstretch.cpp +msgid "Paulstretch" +msgstr "Paulstretch" #: src/effects/Paulstretch.cpp msgid "Paulstretch is only for an extreme time-stretch or \"stasis\" effect" @@ -8128,13 +8707,16 @@ msgstr "" #. * will give an (approximately) 10 second sound #. #: src/effects/Paulstretch.cpp -msgid "Stretch Factor:" +#, fuzzy +msgid "&Stretch Factor:" msgstr "Forlængelsesfaktor:" #: src/effects/Paulstretch.cpp -msgid "Time Resolution (seconds):" +#, fuzzy +msgid "&Time Resolution (seconds):" msgstr "Tidsopløsning (sekunder):" +#. i18n-hint: 'Time Resolution' is the name of a control in the Paulstretch effect. #: src/effects/Paulstretch.cpp #, c-format msgid "" @@ -8176,9 +8758,9 @@ msgstr "" "Prøv at forøge lydmarkeringen til mindst %.1f sekunder,\n" "eller reducere 'tidsopløsningen' til mindre end %.1f sekunder." -#: src/effects/Paulstretch.h -msgid "Paulstretch" -msgstr "Paulstretch" +#: src/effects/Phaser.cpp +msgid "Phaser" +msgstr "Faseskift" #: src/effects/Phaser.cpp msgid "Combines phase-shifted signals with the original signal" @@ -8240,9 +8822,9 @@ msgstr "&Outputforstærkning (dB):" msgid "Output gain (dB)" msgstr "Outputforstærkning (dB)" -#: src/effects/Phaser.h -msgid "Phaser" -msgstr "Faseskift" +#: src/effects/Repair.cpp +msgid "Repair" +msgstr "Reparér" #: src/effects/Repair.cpp msgid "Sets the peak amplitude of a one or more tracks" @@ -8274,16 +8856,17 @@ msgstr "" "\n" "Jo mere omgivende lyd, jo bedre udføres reparationen." -#: src/effects/Repair.h -msgid "Repair" -msgstr "Reparér" +#: src/effects/Repeat.cpp +msgid "Repeat" +msgstr "Gentag" #: src/effects/Repeat.cpp msgid "Repeats the selection the specified number of times" msgstr "Gentager markeringen det angivne antal gange" #: src/effects/Repeat.cpp -msgid "Number of repeats to add:" +#, fuzzy +msgid "&Number of repeats to add:" msgstr "Antal gentagelser som skal tilføjes:" #: src/effects/Repeat.cpp @@ -8308,10 +8891,6 @@ msgstr "Ny markeringslængde: %s" msgid "Warning: No repeats." msgstr "Advarsel: ingen gentagelser." -#: src/effects/Repeat.h -msgid "Repeat" -msgstr "Gentag" - #: src/effects/Reverb.cpp msgid "Vocal I" msgstr "Vokal I" @@ -8348,6 +8927,10 @@ msgstr "Kirkerum" msgid "Cathedral" msgstr "Katedral" +#: src/effects/Reverb.cpp +msgid "Reverb" +msgstr "Rumklang" + #: src/effects/Reverb.cpp msgid "Adds ambience or a \"hall effect\"" msgstr "Tilføjer atmosfære eller en \"hall-effekt\"" @@ -8392,18 +8975,19 @@ msgstr "Ste&reobredde (%):" msgid "Wet O&nly" msgstr "Ku&n våd" -#: src/effects/Reverb.cpp src/effects/Reverb.h -msgid "Reverb" +#: src/effects/Reverb.cpp +#, fuzzy, c-format +msgid "Reverb: %s" msgstr "Rumklang" +#: src/effects/Reverse.cpp +msgid "Reverse" +msgstr "Baglæns" + #: src/effects/Reverse.cpp msgid "Reverses the selected audio" msgstr "Gør den markerede lyd baglæns" -#: src/effects/Reverse.h -msgid "Reverse" -msgstr "Baglæns" - #: src/effects/SBSMSEffect.h msgid "SBSMS Time / Pitch Stretch" msgstr "SBSMS-tid/tonehøjdestræk" @@ -8431,6 +9015,11 @@ msgstr "Lowpass" msgid "Highpass" msgstr "Highpass" +#: src/effects/ScienFilter.cpp +msgid "Classic Filters" +msgstr "Klassiske filtre" + +#. i18n-hint: "infinite impulse response" #: src/effects/ScienFilter.cpp msgid "Performs IIR filtering that emulates analog filters" msgstr "Udfører IIR-filtering der emulerer analoge filtre" @@ -8462,14 +9051,14 @@ msgstr "Rippelspænding på båndpas (dB)" msgid "&Subtype:" msgstr "Under&type:" -#: src/effects/ScienFilter.cpp -msgid "C&utoff:" -msgstr "Besk&æring:" - #: src/effects/ScienFilter.cpp msgid "Cutoff (Hz)" msgstr "Beskæring (Hz)" +#: src/effects/ScienFilter.cpp +msgid "C&utoff:" +msgstr "Besk&æring:" + #: src/effects/ScienFilter.cpp msgid "Minimum S&topband Attenuation:" msgstr "Minimum s&topbåndsdæmpning:" @@ -8478,10 +9067,6 @@ msgstr "Minimum s&topbåndsdæmpning:" msgid "Minimum S&topband Attenuation (dB)" msgstr "Minimum s&topbåndsdæmpning (dB)" -#: src/effects/ScienFilter.h -msgid "Classic Filters" -msgstr "Klassiske filtre" - #: src/effects/ScoreAlignDialog.cpp msgid "Align MIDI to Audio" msgstr "Synkroniser MIDI med lyd" @@ -8526,6 +9111,10 @@ msgstr "Stilhedstærskel" msgid "Presmooth Time:" msgstr "Forhåndsudjævningsvarighed:" +#. i18n-hint: The English would be clearer if it had 'Duration' rather than 'Time' +#. This is a NEW experimental effect, and until we have it documented in the user +#. manual we don't have a clear description of what this parameter does. +#. It is OK to leave it in English. #: src/effects/ScoreAlignDialog.cpp msgid "Presmooth Time" msgstr "Forhåndsudjævningsvarighed" @@ -8538,18 +9127,22 @@ msgstr "Forhåndsudjævningsvarighed" msgid "Line Time:" msgstr "Sluttid:" -#: src/effects/ScoreAlignDialog.cpp -msgid "Line Time" -msgstr "Sluttid" - #. i18n-hint: The English would be clearer if it had 'Duration' rather than 'Time' #. This is a NEW experimental effect, and until we have it documented in the user #. manual we don't have a clear description of what this parameter does. #. It is OK to leave it in English. +#: src/effects/ScoreAlignDialog.cpp +msgid "Line Time" +msgstr "Sluttid" + #: src/effects/ScoreAlignDialog.cpp msgid "Smooth Time:" msgstr "Udjævningsvarighed:" +#. i18n-hint: The English would be clearer if it had 'Duration' rather than 'Time' +#. This is a NEW experimental effect, and until we have it documented in the user +#. manual we don't have a clear description of what this parameter does. +#. It is OK to leave it in English. #: src/effects/ScoreAlignDialog.cpp msgid "Smooth Time" msgstr "Udjævningsvarighed" @@ -8567,21 +9160,25 @@ msgstr "Genskab standarder" msgid "%.3f" msgstr "%.3f" +#: src/effects/Silence.cpp src/menus/EditMenus.cpp +msgid "Silence" +msgstr "Stilhed" + #: src/effects/Silence.cpp msgid "Creates audio of zero amplitude" msgstr "Skaber lyd med nul amplitude" -#: src/effects/Silence.h src/menus/EditMenus.cpp -msgid "Silence" -msgstr "Stilhed" +#: src/effects/StereoToMono.cpp +msgid "Stereo To Mono" +msgstr "Stereo til mono" #: src/effects/StereoToMono.cpp msgid "Converts stereo tracks to mono" msgstr "Konverterer stereospor til mono" -#: src/effects/StereoToMono.h -msgid "Stereo To Mono" -msgstr "Stereo til mono" +#: src/effects/TimeScale.cpp +msgid "Sliding Stretch" +msgstr "Glidende stræk" #: src/effects/TimeScale.cpp msgid "Allows continuous changes to the tempo and/or pitch" @@ -8600,7 +9197,8 @@ msgid "Initial Pitch Shift" msgstr "Tonehøjdeskift ved begyndelse" #: src/effects/TimeScale.cpp -msgid "(semitones) [-12 to 12]:" +#, fuzzy +msgid "(&semitones) [-12 to 12]:" msgstr "(halvtoner) [-12 til 12]:" #: src/effects/TimeScale.cpp @@ -8611,12 +9209,12 @@ msgstr "(%) [-50 til 100]:" msgid "Final Pitch Shift" msgstr "Tonehøjdeskift ved slutning" -#: src/effects/TimeScale.h -msgid "Sliding Stretch" -msgstr "Glidende stræk" +#: src/effects/TimeScale.cpp +#, fuzzy +msgid "(s&emitones) [-12 to 12]:" +msgstr "(halvtoner) [-12 til 12]:" #: src/effects/ToneGen.cpp src/prefs/SpectrogramSettings.cpp -#: src/prefs/WaveformSettings.cpp msgid "Logarithmic" msgstr "Logaritmisk" @@ -8636,6 +9234,14 @@ msgstr "Savtak" msgid "Square, no alias" msgstr "Firkant, ingen alias" +#: src/effects/ToneGen.cpp +msgid "Chirp" +msgstr "Chirp" + +#: src/effects/ToneGen.cpp +msgid "Tone" +msgstr "Tone" + #: src/effects/ToneGen.cpp msgid "Generates an ascending or descending tone of one of four types" msgstr "Genererer en stigende eller faldende tone fra en af fire typer" @@ -8645,11 +9251,13 @@ msgid "Generates a constant frequency tone of one of four types" msgstr "Genererer en konstant frekvenstone fra en af fire typer" #: src/effects/ToneGen.cpp -msgid "Waveform:" +#, fuzzy +msgid "&Waveform:" msgstr "Bølgeform:" #: src/effects/ToneGen.cpp -msgid "Frequency (Hz):" +#, fuzzy +msgid "&Frequency (Hz):" msgstr "Frekvens (Hz):" #: src/effects/ToneGen.cpp @@ -8669,17 +9277,10 @@ msgid "Amplitude End" msgstr "Amplitude slutning" #: src/effects/ToneGen.cpp -msgid "Interpolation:" +#, fuzzy +msgid "I&nterpolation:" msgstr "Interpolation:" -#: src/effects/ToneGen.h -msgid "Chirp" -msgstr "Chirp" - -#: src/effects/ToneGen.h -msgid "Tone" -msgstr "Tone" - #: src/effects/TruncSilence.cpp msgid "Truncate Detected Silence" msgstr "Beskær den fundne stilhed" @@ -8688,6 +9289,10 @@ msgstr "Beskær den fundne stilhed" msgid "Compress Excess Silence" msgstr "Komprimér overskydende stilhed" +#: src/effects/TruncSilence.cpp +msgid "Truncate Silence" +msgstr "Afkort stilhed" + #: src/effects/TruncSilence.cpp msgid "" "Automatically reduces the length of passages where the volume is below a " @@ -8709,24 +9314,23 @@ msgid "Detect Silence" msgstr "Find stilhed" #: src/effects/TruncSilence.cpp -msgid "Truncate to:" +#, fuzzy +msgid "Tr&uncate to:" msgstr "Beskær til:" -#: src/effects/TruncSilence.cpp -msgid "Compress to:" -msgstr "Komprimér til:" - #: src/effects/TruncSilence.cpp src/import/ImportRaw.cpp msgid "%" msgstr "%" #: src/effects/TruncSilence.cpp -msgid "Truncate tracks independently" -msgstr "Afkort spor hver for sig" +#, fuzzy +msgid "C&ompress to:" +msgstr "Komprimér til:" -#: src/effects/TruncSilence.h -msgid "Truncate Silence" -msgstr "Afkort stilhed" +#: src/effects/TruncSilence.cpp +#, fuzzy +msgid "Trunc&ate tracks independently" +msgstr "Afkort spor hver for sig" #: src/effects/VST/VSTEffect.cpp msgid "VST Effects" @@ -8759,32 +9363,17 @@ msgstr "Kunne ikke indlæse biblioteket" msgid "VST Effect Options" msgstr "Valgmuligheder for VST-effekt" -#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp +#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp src/effects/lv2/LV2Effect.cpp msgid "Buffer Size" msgstr "Bufferstørrelse" -#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp -msgid "The buffer size controls the number of samples sent to the effect " +#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp src/effects/lv2/LV2Effect.cpp +msgid "" +"The buffer size controls the number of samples sent to the effect on each " +"iteration. Smaller values will cause slower processing and some effects " +"require 8192 samples or less to work properly. However most effects can " +"accept large buffers and using them will greatly reduce processing time." msgstr "" -"Bufferstørrelsen styrer antallet af datapunkter, der sendes til effekten " - -#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp -msgid "on each iteration. Smaller values will cause slower processing and " -msgstr "på hver gennemgang. Mindre værdier giver en langsommere bearbejdning, " - -#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp -msgid "some effects require 8192 samples or less to work properly. However " -msgstr "" -"og nogle effekter kræver 8192 datapunkter, eller mindre for at virke " -"korrekt. Men " - -#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp -msgid "most effects can accept large buffers and using them will greatly " -msgstr "de fleste effekter kan bruges på store buffere, og det vil " - -#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp -msgid "reduce processing time." -msgstr "reducér bearbejdningstiden." #: src/effects/VST/VSTEffect.cpp msgid "&Buffer Size (8 to 1048576 samples):" @@ -8796,30 +9385,12 @@ msgid "Latency Compensation" msgstr "Korrektion for forsinkelse" #: src/effects/VST/VSTEffect.cpp -msgid "As part of their processing, some VST effects must delay returning " +msgid "" +"As part of their processing, some VST effects must delay returning audio to " +"Audacity. When not compensating for this delay, you will notice that small " +"silences have been inserted into the audio. Enabling this option will " +"provide that compensation, but it may not work for all VST effects." msgstr "" -"Som led i deres bearbejdning, er nogle VST-effekter nødt til at forsinke, " - -#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp src/effects/audiounits/AudioUnitEffect.cpp -#: src/effects/ladspa/LadspaEffect.cpp src/effects/lv2/LV2Effect.cpp -msgid "audio to Audacity. When not compensating for this delay, you will " -msgstr "" -"at lyden sendes tilbage til Audacity. Når der ikke kompenseres for denne " -"forsinkelse vil du " - -#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp src/effects/audiounits/AudioUnitEffect.cpp -#: src/effects/ladspa/LadspaEffect.cpp src/effects/lv2/LV2Effect.cpp -msgid "notice that small silences have been inserted into the audio. " -msgstr "bemærke at der er blevet indsat små bidder med stilhed i lyden. " - -#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp src/effects/audiounits/AudioUnitEffect.cpp -#: src/effects/ladspa/LadspaEffect.cpp -msgid "Enabling this option will provide that compensation, but it may " -msgstr "Aktivering af denne valgmulighed giver denne kompensering, men det " - -#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp -msgid "not work for all VST effects." -msgstr "virker måske ikke for alle VST-effekter." #: src/effects/VST/VSTEffect.cpp src/effects/audiounits/AudioUnitEffect.cpp #: src/effects/ladspa/LadspaEffect.cpp src/effects/lv2/LV2Effect.cpp @@ -8831,21 +9402,15 @@ msgid "Graphical Mode" msgstr "Grafisktilstand" #: src/effects/VST/VSTEffect.cpp +#, fuzzy msgid "" -"Most VST effects have a graphical interface for setting parameter values." +"Most VST effects have a graphical interface for setting parameter values. A " +"basic text-only method is also available. Reopen the effect for this to " +"take effect." msgstr "" "De fleste VST-effekter har en grafisk brugerflade til indstilling af " "parameterværdier." -#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp src/effects/lv2/LV2Effect.cpp -msgid " A basic text-only method is also available. " -msgstr " En grundlæggende, tekstbaseret måde er også tilgængelig. " - -#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp src/effects/audiounits/AudioUnitEffect.cpp -#: src/effects/lv2/LV2Effect.cpp -msgid " Reopen the effect for this to take effect." -msgstr " Genåbn effekten for at bruge denne." - #: src/effects/VST/VSTEffect.cpp src/effects/lv2/LV2Effect.cpp msgid "Enable &graphical interface" msgstr "Aktivér &grafisk brugerflade" @@ -8859,6 +9424,19 @@ msgstr "Lyd ind: %d, lyd ud: %d" msgid "Save VST Preset As:" msgstr "Gem VST-forudindstilling som:" +#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp +msgid "Standard VST bank file" +msgstr "" + +#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp +msgid "Standard VST program file" +msgstr "" + +#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp +#, fuzzy +msgid "Audacity VST preset file" +msgstr "Audacity-projektfiler" + #: src/effects/VST/VSTEffect.cpp msgid "Unrecognized file extension." msgstr "Ukendt filtype." @@ -8871,6 +9449,11 @@ msgstr "Fejl ved forsøg på at gemme VST-forudindstillinger" msgid "Load VST Preset:" msgstr "Indlæs VST-forudindstilling:" +#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp +#, fuzzy +msgid "VST preset files" +msgstr "Vælg fil" + #: src/effects/VST/VSTEffect.cpp msgid "Error Loading VST Presets" msgstr "Fejl ved indlæsning af VST-forudindstillinger" @@ -8896,20 +9479,6 @@ msgstr "Kan ikke tildele hukommelse, mens fil med forudindstillinger indlæses." msgid "Unable to read presets file." msgstr "Kan ikke læse fil med forudindstillinger." -#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp src/xml/XMLFileReader.cpp -#, c-format -msgid "Could not open file: \"%s\"" -msgstr "Kunne ikke åbne filen: \"%s\"" - -#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp -#, c-format -msgid "Error writing to file: \"%s\"" -msgstr "Fejl ved skrivning til filen: \"%s\"" - -#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp -msgid "Error Saving Effect Presets" -msgstr "Fejl ved forsøg på at gemme effekt-forudindstillinger" - #: src/effects/VST/VSTEffect.cpp #, c-format msgid "This parameter file was saved from %s. Continue?" @@ -8921,6 +9490,10 @@ msgstr "Denne parameterfil blev gemt fra %s. Fortsæt?" msgid "VST" msgstr "VST" +#: src/effects/Wahwah.cpp +msgid "Wahwah" +msgstr "Wahwah" + #: src/effects/Wahwah.cpp msgid "" "Rapid tone quality variations, like that guitar sound so popular in the " @@ -8949,10 +9522,6 @@ msgstr "Wah-frekvens&offset (%):" msgid "Wah frequency offset in percent" msgstr "Wah-frekvensoffset i procent" -#: src/effects/Wahwah.h -msgid "Wahwah" -msgstr "Wahwah" - #. i18n-hint: Audio Unit is the name of an Apple audio software protocol #: src/effects/audiounits/AudioUnitEffect.cpp msgid "Audio Unit Effects" @@ -8977,13 +9546,11 @@ msgstr "Valgmuligheder for lydenhedseffekt" #: src/effects/audiounits/AudioUnitEffect.cpp msgid "" "As part of their processing, some Audio Unit effects must delay returning " +"audio to Audacity. When not compensating for this delay, you will notice " +"that small silences have been inserted into the audio. Enabling this option " +"will provide that compensation, but it may not work for all Audio Unit " +"effects." msgstr "" -"Som led i deres bearbejdning, er nogle lydenhedseffekter nødt til at " -"forsinke, " - -#: src/effects/audiounits/AudioUnitEffect.cpp -msgid "not work for all Audio Unit effects." -msgstr "virker ikke for alle lydenhedseffekter." #: src/effects/audiounits/AudioUnitEffect.cpp msgid "User Interface" @@ -8991,18 +9558,11 @@ msgstr "Brugerflade" #: src/effects/audiounits/AudioUnitEffect.cpp msgid "" -"Select \"Full\" to use the graphical interface if supplied by the Audio Unit." +"Select \"Full\" to use the graphical interface if supplied by the Audio " +"Unit. Select \"Generic\" to use the system supplied generic interface. " +"Select \"Basic\" for a basic text-only interface. Reopen the effect for this " +"to take effect." msgstr "" -"Vælg \"Fuld\" for at bruge den grafiske brugerflade som lydenheden leverer." - -#: src/effects/audiounits/AudioUnitEffect.cpp -msgid " Select \"Generic\" to use the system supplied generic interface." -msgstr "" -" Vælg \"Generisk\" for at bruge systemets supplerende generiske grænseflade." - -#: src/effects/audiounits/AudioUnitEffect.cpp -msgid " Select \"Basic\" for a basic text-only interface." -msgstr " Vælg \"Enkel\" for en enkel grænseflade, kun med tekst." #: src/effects/audiounits/AudioUnitEffect.cpp msgid "Select &interface" @@ -9021,8 +9581,8 @@ msgid "Basic" msgstr "Enkel" #: src/effects/audiounits/AudioUnitEffect.cpp -msgid "Export Audio Unit Presets" -msgstr "Eksportér forudindstillinger for lydenhed" +msgid "Import Audio Unit Presets" +msgstr "Importér forudindstillinger for lydenhed" #: src/effects/audiounits/AudioUnitEffect.cpp msgid "Presets (may select multiple)" @@ -9033,12 +9593,111 @@ msgid "Preset" msgstr "Forudindstillet" #: src/effects/audiounits/AudioUnitEffect.cpp -msgid "Import Audio Unit Presets" +msgid "Location" +msgstr "Placering" + +#: src/effects/audiounits/AudioUnitEffect.cpp +#, fuzzy, c-format +msgid "Couldn't open \"%s\"" +msgstr "Kunne ikke åbne filen: \"%s\"" + +#: src/effects/audiounits/AudioUnitEffect.cpp +#, fuzzy, c-format +msgid "Unable to read the preset from \"%s\"" +msgstr "Kan ikke læse fil med forudindstillinger." + +#: src/effects/audiounits/AudioUnitEffect.cpp +#, fuzzy, c-format +msgid "Failed to encode preset from \"%s\"" +msgstr "" +"Kunne ikke registrere:\n" +"%s" + +#: src/effects/audiounits/AudioUnitEffect.cpp +#, fuzzy +msgid "Unable to store preset in config file" +msgstr "Kan ikke læse fil med forudindstillinger." + +#: src/effects/audiounits/AudioUnitEffect.cpp +#, c-format +msgid "" +"Could not import \"%s\" preset\n" +"\n" +"%s" +msgstr "" + +#: src/effects/audiounits/AudioUnitEffect.cpp +#, fuzzy, c-format +msgid "Couldn't create the \"%s\" directory" +msgstr "" +"Kunne ikke oprette mappen:\n" +" %s" + +#: src/effects/audiounits/AudioUnitEffect.cpp +#, fuzzy, c-format +msgid "Export Audio Unit Preset As %s:" +msgstr "Eksportér forudindstillinger for lydenhed" + +#: src/effects/audiounits/AudioUnitEffect.cpp +#, fuzzy +msgid "Standard Audio Unit preset file" +msgstr "Eksportér forudindstillinger for lydenhed" + +#: src/effects/audiounits/AudioUnitEffect.cpp +#, c-format +msgid "" +"Could not export \"%s\" preset\n" +"\n" +"%s" +msgstr "" + +#: src/effects/audiounits/AudioUnitEffect.cpp +msgid "Export Audio Unit Presets" +msgstr "Eksportér forudindstillinger for lydenhed" + +#: src/effects/audiounits/AudioUnitEffect.cpp +#, fuzzy, c-format +msgid "Import Audio Unit Preset As %s:" msgstr "Importér forudindstillinger for lydenhed" #: src/effects/audiounits/AudioUnitEffect.cpp -msgid "Location" -msgstr "Placering" +#, fuzzy +msgid "Failed to set preset name" +msgstr "Kan ikke læse fil med forudindstillinger." + +#: src/effects/audiounits/AudioUnitEffect.cpp +#, fuzzy +msgid "Failed to retrieve preset content" +msgstr "Kan ikke modtage strømbeskrivelse" + +#: src/effects/audiounits/AudioUnitEffect.cpp +msgid "Failed to convert property list to XML data" +msgstr "" + +#: src/effects/audiounits/AudioUnitEffect.cpp +#, fuzzy +msgid "XML data is empty after conversion" +msgstr "Konvertering af samplingshastighed" + +#: src/effects/audiounits/AudioUnitEffect.cpp +#, fuzzy, c-format +msgid "Failed to write XML preset to \"%s\"" +msgstr "" +"Kunne ikke registrere:\n" +"%s" + +#: src/effects/audiounits/AudioUnitEffect.cpp +msgid "Failed to convert preset to internal format" +msgstr "" + +#: src/effects/audiounits/AudioUnitEffect.cpp +msgid "Failed to create property list for preset" +msgstr "" + +#: src/effects/audiounits/AudioUnitEffect.cpp +#, c-format +msgid "Failed to set class info for \"%s\" preset" +msgstr "" #. i18n-hint: the name of an Apple audio software protocol #. i18n-hint: Audio Unit is the name of an Apple audio software protocol @@ -9066,13 +9725,21 @@ msgid "LADSPA Effect Options" msgstr "Valgmuligheder for LADSPA-effekt" #: src/effects/ladspa/LadspaEffect.cpp -msgid "As part of their processing, some LADSPA effects must delay returning " +msgid "" +"As part of their processing, some LADSPA effects must delay returning audio " +"to Audacity. When not compensating for this delay, you will notice that " +"small silences have been inserted into the audio. Enabling this option will " +"provide that compensation, but it may not work for all LADSPA effects." msgstr "" -"Som led i deres bearbejdning, er nogle LADSPA-effekter nødt til at forsinke, " -#: src/effects/ladspa/LadspaEffect.cpp -msgid "not work for all LADSPA effects." -msgstr "virker ikke for alle LADSPA-effekter." +#. i18n-hint: An item name introducing a value, which is not part of the string but +#. appears in a following text box window; translate with appropriate punctuation +#: src/effects/ladspa/LadspaEffect.cpp src/effects/nyquist/Nyquist.cpp +#: src/effects/vamp/VampEffect.cpp +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/SpectrumView.cpp +#, fuzzy, c-format +msgid "%s:" +msgstr "%s i:" #: src/effects/ladspa/LadspaEffect.cpp msgid "Effect Output" @@ -9090,36 +9757,59 @@ msgid "LV2 Effect Settings" msgstr "LV2-effektindstillinger" #: src/effects/lv2/LV2Effect.cpp -msgid "As part of their processing, some LV2 effects must delay returning " -msgstr "" -"Som led i deres bearbejdning, er nogle LV2-effekter nødt til at forsinke " - -#: src/effects/lv2/LV2Effect.cpp -msgid "Enabling this setting will provide that compensation, but it may " -msgstr "Aktivering af denne indstillingen giver denne kompensation, men det " - -#: src/effects/lv2/LV2Effect.cpp -msgid "not work for all LV2 effects." -msgstr "virker måske ikke for alle LV2-effekter." +#, fuzzy, c-format +msgid "&Buffer Size (8 to %d) samples):" +msgstr "&Bufferstørrelse (8 til 1.048.576 datapunkter):" #: src/effects/lv2/LV2Effect.cpp msgid "" -"LV2 effects can have a graphical interface for setting parameter values." +"As part of their processing, some LV2 effects must delay returning audio to " +"Audacity. When not compensating for this delay, you will notice that small " +"silences have been inserted into the audio. Enabling this setting will " +"provide that compensation, but it may not work for all LV2 effects." +msgstr "" + +#: src/effects/lv2/LV2Effect.cpp +#, fuzzy +msgid "" +"LV2 effects can have a graphical interface for setting parameter values. A " +"basic text-only method is also available. Reopen the effect for this to " +"take effect." msgstr "" "LV2-effekter kan have en grafisk brugerflade til indstilling af " "parameterværdier." +#: src/effects/lv2/LV2Effect.cpp +msgid "LV2 sequence buffer overflow" +msgstr "" + #: src/effects/lv2/LV2Effect.cpp msgid "Couldn't instantiate effect" msgstr "Kunne ikke instantiere effekt" #: src/effects/lv2/LV2Effect.cpp -msgid "Generator" -msgstr "Generator" +#, fuzzy, c-format +msgid "%s requires unsupported feature %s" +msgstr "%d kurver eksporteret til %s" #: src/effects/lv2/LV2Effect.cpp -msgid "&Duration:" -msgstr "&Varighed:" +#, fuzzy, c-format +msgid "%s requires unsupported feature %s\n" +msgstr "%d kurver eksporteret til %s" + +#: src/effects/lv2/LV2Effect.cpp +#, fuzzy, c-format +msgid "%s requires unsupported option %s" +msgstr "%d kurver eksporteret til %s" + +#: src/effects/lv2/LV2Effect.cpp +#, fuzzy, c-format +msgid "%s requires unsupported option %s\n" +msgstr "%d kurver eksporteret til %s" + +#: src/effects/lv2/LV2Effect.cpp +msgid "Generator" +msgstr "Generator" #. i18n-hint: abbreviates #. "Linux Audio Developer's Simple Plugin API (LADSPA) version 2" @@ -9240,6 +9930,11 @@ msgstr "nyx_error returnerede fra %s.\n" msgid "plug-in" msgstr "plugin" +#: src/effects/nyquist/Nyquist.cpp +#, fuzzy +msgid "Nyquist returned a list." +msgstr "Nyquist returnerede ingen lyd.\n" + #: src/effects/nyquist/Nyquist.cpp #, c-format msgid "Nyquist returned the value: %f" @@ -9348,6 +10043,18 @@ msgstr "Ind&læs" msgid "&Save" msgstr "&Gem" +#. i18n-hint: Nyquist is the name of a programming language +#: src/effects/nyquist/Nyquist.cpp +#, fuzzy +msgid "Nyquist scripts" +msgstr "Indlæs Nyquist-script" + +#. i18n-hint: Lisp is the name of a programming language +#: src/effects/nyquist/Nyquist.cpp +#, fuzzy +msgid "Lisp scripts" +msgstr "Stop script" + #: src/effects/nyquist/Nyquist.cpp msgid "" "Current program has been modified.\n" @@ -9356,14 +10063,6 @@ msgstr "" "Det nuværende program er blevet ændret.\n" "Forkast ændringerne?" -#: src/effects/nyquist/Nyquist.cpp -msgid "" -"Nyquist scripts (*.ny)|*.ny|Lisp scripts (*.lsp)|*.lsp|Text files (*.txt)|*." -"txt|All files|*" -msgstr "" -"Nyquist-script (*.ny)|*.ny|Lisp-script (*.lsp)|*.lsp|Tekst-filer (*.txt)|*." -"txt|Alle filer|*" - #: src/effects/nyquist/Nyquist.cpp msgid "File could not be loaded" msgstr "Filen kunne ikke indlæses" @@ -9393,8 +10092,7 @@ msgstr "" "Ugyldig jokertegnstreng i 'path'-styring.'\n" "Bruger tom streng i stedet." -#: src/effects/nyquist/Nyquist.cpp src/widgets/wxPanelWrapper.h -#: plug-ins/sample-data-export.ny +#: src/effects/nyquist/Nyquist.cpp plug-ins/sample-data-export.ny msgid "Select a file" msgstr "Vælg en fil" @@ -9469,9 +10167,9 @@ msgstr "Al markeret lyd er slået fra." msgid "All audio is muted." msgstr "Al lyd er slået fra." -#: src/export/Export.cpp src/export/ExportFFmpeg.cpp src/export/ExportFLAC.cpp -#: src/export/ExportMP2.cpp src/export/ExportMP3.cpp src/export/ExportOGG.cpp -#: src/export/ExportPCM.cpp +#: src/export/Export.cpp src/export/ExportCL.cpp src/export/ExportFFmpeg.cpp +#: src/export/ExportFLAC.cpp src/export/ExportMP2.cpp src/export/ExportMP3.cpp +#: src/export/ExportOGG.cpp src/export/ExportPCM.cpp msgid "Unable to export" msgstr "Eksport mislykkedes" @@ -9502,14 +10200,14 @@ msgid "Sorry, pathnames longer than 256 characters not supported." msgstr "Beklager, stinavnet må maksimalt være 256 karakterer langt." #: src/export/Export.cpp +#, fuzzy msgid "" "You are attempting to overwrite an aliased file that is missing.\n" -" The file cannot be written because the path is needed to " -"restore the original audio to the project.\n" -" Choose Help > Diagnostics > Check Dependencies to view the " -"locations of all missing files.\n" -" If you still wish to export, please choose a different " -"filename or folder." +"The file cannot be written because the path is needed to restore the " +"original audio to the project.\n" +"Choose Help > Diagnostics > Check Dependencies to view the locations of all " +"missing files.\n" +"If you still wish to export, please choose a different filename or folder." msgstr "" "Du forsøger at overskrive en aliasfil, som mangler.\n" " Filen kan ikke skrives, fordi stien er nødvendig for at " @@ -9565,19 +10263,24 @@ msgstr "%s - V" msgid "%s - R" msgstr "%s - H" -#: src/export/Export.cpp -msgid "Mixer Panel" -msgstr "Mixerpanel" - #: src/export/Export.cpp #, c-format msgid "Output Channels: %2d" msgstr "Afspilningskanaler: %2d" +#: src/export/Export.cpp +msgid "Mixer Panel" +msgstr "Mixerpanel" + #: src/export/ExportCL.cpp msgid "Show output" msgstr "Vis output" +#. i18n-hint: Some programmer-oriented terminology here: +#. "Data" refers to the sound to be exported, "piped" means sent, +#. and "standard in" means the default input stream that the external program, +#. named by %f, will read. And yes, it's %f, not %s -- this isn't actually used +#. in the program as a format string. Keep %f unchanged. #: src/export/ExportCL.cpp #, c-format msgid "" @@ -9587,6 +10290,12 @@ msgstr "" "Data vil blive ledt til standard ind. \"%f\" bruger filnavnet i " "eksportvinduet." +#. i18n-hint files that can be run as programs +#: src/export/ExportCL.cpp +#, fuzzy +msgid "Executables" +msgstr "Scriptbare" + #: src/export/ExportCL.cpp msgid "Find path to command" msgstr "Find sti til kommando" @@ -9616,6 +10325,27 @@ msgstr "Eksporterer lyden med kommandolinje-koder" msgid "Command Output" msgstr "Kommando-output" +#: src/export/ExportCL.cpp +#, fuzzy +msgid "You've specified a file name without an extension. Are you sure?" +msgstr "" +"Du har valgt et filnavn med en uigenkendelig filtype.\n" +"Vil du fortsætte?" + +#: src/export/ExportCL.cpp +msgid "Program name appears to be missing." +msgstr "" + +#: src/export/ExportCL.cpp +#, fuzzy, c-format +msgid "\"%s\" couldn't be found." +msgstr "Filen \"%s\" blev ikke fundet." + +#: src/export/ExportCL.cpp +#, c-format +msgid "Unable to locate \"%s\" in your path." +msgstr "" + #: src/export/ExportFFmpeg.cpp msgid "" "Properly configured FFmpeg is required to proceed.\n" @@ -9658,6 +10388,7 @@ msgstr "" "FFmpeg : FEJL - kan ikke skrive filhoveder til output-filen \"%s\". " "Fejlkoden er %d." +#. i18n-hint: "codec" is short for a "coder-decoder" algorithm #: src/export/ExportFFmpeg.cpp #, c-format msgid "" @@ -9668,8 +10399,20 @@ msgstr "" "Understøttelse af dette codec er sandsynligvis ikke lagt ind." #: src/export/ExportFFmpeg.cpp -#, c-format -msgid "FFmpeg : ERROR - Can't open audio codec 0x%x." +msgid "The codec reported a generic error (EPERM)" +msgstr "" + +#: src/export/ExportFFmpeg.cpp +msgid "The codec reported an invalid parameter (EINVAL)" +msgstr "" + +#. i18n-hint: "codec" is short for a "coder-decoder" algorithm +#: src/export/ExportFFmpeg.cpp +#, fuzzy, c-format +msgid "" +"Can't open audio codec \"%s\" (0x%x)\n" +"\n" +"%s" msgstr "FFmpeg : FEJL - kan ikke åbne lyd-codec 0X%x." #: src/export/ExportFFmpeg.cpp @@ -9766,11 +10509,12 @@ msgstr "Du kan vælge blandt hastighederne herunder." msgid "Sample Rates" msgstr "Samplingshastigheder" -#. i18n-hint: abbreviates thousands of bits per second -#: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp src/export/ExportMP2.cpp +#. i18n-hint kbps abbreviates "thousands of bits per second" +#. i18n-hint: kbps is the bitrate of the MP3 file, kilobits per second +#: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp src/export/ExportMP3.cpp #, c-format -msgid "%i kbps" -msgstr "%i kbps" +msgid "%d kbps" +msgstr "%d kbps" #: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp src/export/ExportMP2.cpp msgid "Bit Rate:" @@ -9780,15 +10524,157 @@ msgstr "Bithastighed:" msgid "Quality (kbps):" msgstr "Kvalitet (kbps):" +#. i18n-hint kbps abbreviates "thousands of bits per second" #: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp #, c-format msgid "%.2f kbps" msgstr "%.2f kbps" +#: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp +msgid "0" +msgstr "" + +#: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp src/export/ExportFLAC.cpp +msgid "1" +msgstr "1" + +#: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp src/export/ExportFLAC.cpp +msgid "3" +msgstr "3" + +#: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp src/export/ExportFLAC.cpp +msgid "4" +msgstr "4" + +#: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp src/export/ExportFLAC.cpp +msgid "5" +msgstr "5" + +#: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp src/export/ExportFLAC.cpp +msgid "6" +msgstr "6" + +#: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp src/export/ExportFLAC.cpp +msgid "7" +msgstr "7" + +#: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp +msgid "9" +msgstr "" + +#: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp +#, fuzzy +msgid "10" +msgstr "1" + +#: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp +#, fuzzy +msgid "On" +msgstr "Åbn" + +#: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp +#, fuzzy +msgid "Constrained" +msgstr "Konstant" + +#: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp +msgid "VOIP" +msgstr "" + +#: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp +#, fuzzy +msgid "Audio" +msgstr "&Lyd..." + +#: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp +#, fuzzy +msgid "Low Delay" +msgstr "Forsinkelse" + +#: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp +msgid "2.5 ms" +msgstr "" + +#: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp +msgid "5 ms" +msgstr "" + +#: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp +msgid "10 ms" +msgstr "" + +#: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp +msgid "20 ms" +msgstr "" + +#: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp +msgid "40 ms" +msgstr "" + +#: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp +msgid "60 ms" +msgstr "" + +#: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp +msgid "Narrowband" +msgstr "" + +#: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp +#, fuzzy +msgid "Mediumband" +msgstr "Medium spor" + +#: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp +msgid "Wideband" +msgstr "" + +#: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp +msgid "Super Wideband" +msgstr "" + +#: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp +#, fuzzy +msgid "Fullband" +msgstr "Fuld" + +#: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp +#, fuzzy +msgid "Compression" +msgstr "Komprimering:" + +#: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp +#, fuzzy +msgid "Frame Duration:" +msgstr "Varighed:" + +#: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp +#, fuzzy +msgid "Vbr Mode:" +msgstr "Tilstand:" + +#: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp +#, fuzzy +msgid "Application:" +msgstr "Program" + +#: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp +msgid "Cutoff:" +msgstr "Beskæring:" + #: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp msgid "Open custom FFmpeg format options" msgstr "Åbn tilpasset valgmuligheder for FFmpeg-format" +#: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp +#, fuzzy +msgid "Current Format:" +msgstr "Nuværende projekt" + +#: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp +#, fuzzy +msgid "Current Codec:" +msgstr "Nuværende projekt" + #: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp msgid "Error Saving FFmpeg Presets" msgstr "Fejl ved forsøg på at gemme FFmpeg-forudindstillinger" @@ -9806,6 +10692,7 @@ msgstr "Bekræft overskrivning" msgid "Please select format before saving a profile" msgstr "Vælg venligst format, inden en profil gemmes" +#. i18n-hint: "codec" is short for a "coder-decoder" algorithm #: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp msgid "Please select codec before saving a profile" msgstr "Vælg venligst codec, inden en profil gemmes" @@ -9844,6 +10731,11 @@ msgstr "AC3-filer (FFmpeg)" msgid "AMR (narrow band) Files (FFmpeg)" msgstr "AMR-filer (smalbånd) (FFmpeg)" +#: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp +#, fuzzy +msgid "Opus (OggOpus) Files (FFmpeg)" +msgstr "M4A (AAC)-filer (FFmpeg)" + #: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp msgid "WMA (version 2) Files (FFmpeg)" msgstr "WMA-filer (version 2) (FFmpeg)" @@ -9896,6 +10788,7 @@ msgstr "Importér forudindstillinger" msgid "Export Presets" msgstr "Eksportér forudindstillinger" +#. i18n-hint: "codec" is short for a "coder-decoder" algorithm #: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp msgid "Codec:" msgstr "Codec:" @@ -9920,10 +10813,6 @@ msgstr "Vis alle codec" msgid "General Options" msgstr "Generelle valgmuligheder" -#: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp -msgid "Language:" -msgstr "Sprog:" - #: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp msgid "" "ISO 639 3-letter language code\n" @@ -9934,6 +10823,10 @@ msgstr "" "Valgfri\n" "tom - automatisk" +#: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp +msgid "Language:" +msgstr "Sprog:" + #: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp msgid "Bit Reservoir" msgstr "Bit-reservoir" @@ -9942,10 +10835,7 @@ msgstr "Bit-reservoir" msgid "VBL" msgstr "VBL" -#: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp -msgid "Tag:" -msgstr "Mærkat:" - +#. i18n-hint: "codec" is short for a "coder-decoder" algorithm #: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp msgid "" "Codec tag (FOURCC)\n" @@ -9956,6 +10846,10 @@ msgstr "" "Valgfri\n" "tom - automatisk" +#: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp +msgid "Tag:" +msgstr "Mærkat:" + #: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp msgid "" "Bit Rate (bits/second) - influences the resulting file size and quality\n" @@ -9968,10 +10862,6 @@ msgstr "" "0 - automatisk\n" "Anbefalet - 192000" -#: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp src/export/ExportOGG.cpp -msgid "Quality:" -msgstr "Kvalitet:" - #: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp msgid "" "Overall quality, used differently by different codecs\n" @@ -9984,9 +10874,9 @@ msgstr "" "0 - automatisk\n" "-1 - fra (brug bithastighed i stedet)" -#: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp -msgid "Sample Rate:" -msgstr "Samplingshastighed:" +#: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp src/export/ExportOGG.cpp +msgid "Quality:" +msgstr "Kvalitet:" #: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp msgid "" @@ -9997,8 +10887,8 @@ msgstr "" "0 - justér ikke samplingshastighed" #: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp -msgid "Cutoff:" -msgstr "Beskæring:" +msgid "Sample Rate:" +msgstr "Samplingshastighed:" #: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp msgid "" @@ -10010,10 +10900,6 @@ msgstr "" "Valgfri\n" "0 - automatisk" -#: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp -msgid "Profile:" -msgstr "Profil:" - #: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp msgid "" "AAC Profile\n" @@ -10025,12 +10911,12 @@ msgstr "" "De fleste afspillere vil ikke afspille andet end LC" #: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp -msgid "FLAC options" -msgstr "Valgmuligheder for FLAC" +msgid "Profile:" +msgstr "Profil:" #: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp -msgid "Compression:" -msgstr "Komprimering:" +msgid "FLAC options" +msgstr "Valgmuligheder for FLAC" #: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp msgid "" @@ -10047,8 +10933,8 @@ msgstr "" "maks. - 10 (langsom kodning, lille output-fil)" #: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp -msgid "Frame:" -msgstr "Ramme:" +msgid "Compression:" +msgstr "Komprimering:" #: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp msgid "" @@ -10065,8 +10951,8 @@ msgstr "" "maks. - 65535" #: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp -msgid "LPC" -msgstr "LPC" +msgid "Frame:" +msgstr "Ramme:" #: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp msgid "" @@ -10083,8 +10969,8 @@ msgstr "" "maks. - 15" #: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp -msgid "PdO Method:" -msgstr "Metode til forudsigelse af rækkefølge:" +msgid "LPC" +msgstr "LPC" #: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp msgid "" @@ -10099,8 +10985,8 @@ msgstr "" "Fuld søgning - standard" #: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp -msgid "Min. PdO" -msgstr "Min. PdO" +msgid "PdO Method:" +msgstr "Metode til forudsigelse af rækkefølge:" #: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp msgid "" @@ -10117,8 +11003,8 @@ msgstr "" "maks. - 32 (med LPC) eller 4 (uden LPC)" #: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp -msgid "Max. PdO" -msgstr "Maks. PdO" +msgid "Min. PdO" +msgstr "Min. PdO" #: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp msgid "" @@ -10135,8 +11021,8 @@ msgstr "" "maks. - 32 (med LPC) eller 4 (uden LPC)" #: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp -msgid "Min. PtO" -msgstr "PtO-minimum" +msgid "Max. PdO" +msgstr "Maks. PdO" #: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp msgid "" @@ -10153,8 +11039,8 @@ msgstr "" "maks. - 8" #: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp -msgid "Max. PtO" -msgstr "Maks. PtO" +msgid "Min. PtO" +msgstr "PtO-minimum" #: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp msgid "" @@ -10170,6 +11056,10 @@ msgstr "" "min. - 0\n" "maks. - 8" +#: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp +msgid "Max. PtO" +msgstr "Maks. PtO" + #. i18n-hint: Abbreviates "Linear Predictive Coding", #. but this text needs to be kept very short #: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp @@ -10180,13 +11070,6 @@ msgstr "Brug LPC" msgid "MPEG container options" msgstr "Valgmuligheder for MPEG-container" -#. i18n-hint: 'mux' is short for multiplexor, a device that selects between several inputs -#. 'Mux Rate' is a parameter that has some bearing on compression ratio for MPEG -#. it has a hard to predict effect on the degree of compression -#: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp -msgid "Mux Rate:" -msgstr "Muxhastighed:" - #: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp msgid "" "Maximum bit rate of the multiplexed stream\n" @@ -10197,12 +11080,15 @@ msgstr "" "Valgfri\n" "0 - standard" +#. i18n-hint: 'mux' is short for multiplexor, a device that selects between several inputs +#. 'Mux Rate' is a parameter that has some bearing on compression ratio for MPEG +#. it has a hard to predict effect on the degree of compression +#: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp +msgid "Mux Rate:" +msgstr "Muxhastighed:" + #. i18n-hint: 'Packet Size' is a parameter that has some bearing on compression ratio for MPEG #. compression. It measures how big a chunk of audio is compressed in one piece. -#: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp -msgid "Packet Size:" -msgstr "Pakkestørrelse:" - #: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp msgid "" "Packet size\n" @@ -10213,6 +11099,12 @@ msgstr "" "Valgfri\n" "0 - standard" +#. i18n-hint: 'Packet Size' is a parameter that has some bearing on compression ratio for MPEG +#. compression. It measures how big a chunk of audio is compressed in one piece. +#: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp +msgid "Packet Size:" +msgstr "Pakkestørrelse:" + #: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp msgid "You can't delete a preset without name" msgstr "Du kan ikke slette en unavngivet forudindstilling" @@ -10230,10 +11122,6 @@ msgstr "Du kan ikke gemme en unavngivet forudindstilling" msgid "Select xml file with presets to import" msgstr "Vælg XML-fil med forudindstillinger til import" -#: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp src/prefs/KeyConfigPrefs.cpp -msgid "XML files (*.xml)|*.xml|All files|*" -msgstr "XML-filer (*.xml)|*.xml|Alle filer|*" - #: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp msgid "No presets to export" msgstr "Ingen forudindstillinger at eksportere" @@ -10242,11 +11130,13 @@ msgstr "Ingen forudindstillinger at eksportere" msgid "Select xml file to export presets into" msgstr "Vælg XML-fil som forudindstilling skal eksporteres til" +#. i18n-hint: "codec" is short for a "coder-decoder" algorithm #: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp #, c-format msgid "Format %s is not compatible with codec %s." msgstr "Formatet %s er ikke kompatibelt med codecet %s." +#. i18n-hint: "codec" is short for a "coder-decoder" algorithm #: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp msgid "Incompatible format and codec" msgstr "Inkompatibelt format og codec" @@ -10255,42 +11145,11 @@ msgstr "Inkompatibelt format og codec" msgid "Failed to guess format" msgstr "Kunne ikke gætte formatet" +#. i18n-hint: "codec" is short for a "coder-decoder" algorithm #: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp msgid "Failed to find the codec" msgstr "Kunne ikke finde codec" -#: src/export/ExportFLAC.cpp -msgid "0 (fastest)" -msgstr "0 (hurtigst)" - -#: src/export/ExportFLAC.cpp -msgid "1" -msgstr "1" - -#: src/export/ExportFLAC.cpp -msgid "3" -msgstr "3" - -#: src/export/ExportFLAC.cpp -msgid "4" -msgstr "4" - -#: src/export/ExportFLAC.cpp -msgid "5" -msgstr "5" - -#: src/export/ExportFLAC.cpp -msgid "6" -msgstr "6" - -#: src/export/ExportFLAC.cpp -msgid "7" -msgstr "7" - -#: src/export/ExportFLAC.cpp -msgid "8 (best)" -msgstr "8 (bedst)" - #: src/export/ExportFLAC.cpp msgid "16 bit" msgstr "16 bit" @@ -10299,6 +11158,14 @@ msgstr "16 bit" msgid "24 bit" msgstr "24 bit" +#: src/export/ExportFLAC.cpp +msgid "0 (fastest)" +msgstr "0 (hurtigst)" + +#: src/export/ExportFLAC.cpp +msgid "8 (best)" +msgstr "8 (bedst)" + #: src/export/ExportFLAC.cpp msgid "Level:" msgstr "Niveau:" @@ -10333,6 +11200,12 @@ msgstr "Eksporterer den markerede lyd som FLAC" msgid "Exporting the audio as FLAC" msgstr "Eksporterer lyden som FLAC" +#. i18n-hint kbps abbreviates "thousands of bits per second" +#: src/export/ExportMP2.cpp +#, fuzzy, c-format +msgid "%d kpbs" +msgstr "%d kbps" + #: src/export/ExportMP2.cpp msgid "MP2 Files" msgstr "MP2-filer" @@ -10356,23 +11229,50 @@ msgid "Exporting the audio at %ld kbps" msgstr "Eksporterer lyden med %ld kbps" #: src/export/ExportMP3.cpp -#, c-format -msgid "%d kbps" -msgstr "%d kbps" - -#: src/export/ExportMP3.cpp -#, c-format -msgid "%s kbps (Best Quality)" +#, fuzzy +msgid "220-260 kbps (Best Quality)" msgstr "%s kbps (bedste kvalitet)" #: src/export/ExportMP3.cpp -#, c-format -msgid "%s kbps" -msgstr "%s kbps" +#, fuzzy +msgid "200-250 kbps" +msgstr "Ekstrem, 220-260 kbps" #: src/export/ExportMP3.cpp -#, c-format -msgid "%s kbps (Smaller files)" +#, fuzzy +msgid "170-210 kbps" +msgstr "Standard, 170-210 kbps" + +#: src/export/ExportMP3.cpp +#, fuzzy +msgid "155-195 kbps" +msgstr "Medium, 145-185 kbps" + +#: src/export/ExportMP3.cpp +#, fuzzy +msgid "145-185 kbps" +msgstr "Medium, 145-185 kbps" + +#: src/export/ExportMP3.cpp +msgid "110-150 kbps" +msgstr "" + +#: src/export/ExportMP3.cpp +msgid "95-135 kbps" +msgstr "" + +#: src/export/ExportMP3.cpp +#, fuzzy +msgid "80-120 kbps" +msgstr "%.2f kbps" + +#: src/export/ExportMP3.cpp +msgid "65-105 kbps" +msgstr "" + +#: src/export/ExportMP3.cpp +#, fuzzy +msgid "45-85 kbps (Smaller files)" msgstr "%s kbps (mindre filer)" #: src/export/ExportMP3.cpp @@ -10401,9 +11301,19 @@ msgstr "Standard, 170-210 kbps" msgid "Medium, 145-185 kbps" msgstr "Medium, 145-185 kbps" +#. i18n-hint: Slightly humorous - as in use an insane precision with MP3. #: src/export/ExportMP3.cpp -msgid "Bit Rate Mode:" -msgstr "Bithastighedstilstand:" +msgid "Insane" +msgstr "" + +#: src/export/ExportMP3.cpp +msgid "Extreme" +msgstr "" + +#: src/export/ExportMP3.cpp +#, fuzzy +msgid "Medium" +msgstr "Mellemstørrelse rum" #: src/export/ExportMP3.cpp msgid "Variable" @@ -10417,6 +11327,18 @@ msgstr "Gennemsnitlig" msgid "Constant" msgstr "Konstant" +#: src/export/ExportMP3.cpp +msgid "Joint Stereo" +msgstr "Sammenføjet stereo" + +#: src/export/ExportMP3.cpp +msgid "Stereo" +msgstr "Stereo" + +#: src/export/ExportMP3.cpp +msgid "Bit Rate Mode:" +msgstr "Bithastighedstilstand:" + #. i18n-hint: meaning accuracy in reproduction of sounds #: src/export/ExportMP3.cpp src/prefs/QualityPrefs.cpp src/prefs/QualityPrefs.h msgid "Quality" @@ -10430,14 +11352,6 @@ msgstr "Variabel hastighed:" msgid "Channel Mode:" msgstr "Kanaltilstand:" -#: src/export/ExportMP3.cpp -msgid "Joint Stereo" -msgstr "Sammenføjet stereo" - -#: src/export/ExportMP3.cpp -msgid "Stereo" -msgstr "Stereo" - #: src/export/ExportMP3.cpp msgid "Force export to mono" msgstr "Tving eksport til mono" @@ -10488,36 +11402,29 @@ msgstr "" "Download venligst den seneste version af 'LAME for Audacity'." #: src/export/ExportMP3.cpp -msgid "" -"Only lame_enc.dll|lame_enc.dll|Dynamically Linked Libraries (*.dll)|*.dll|" -"All Files|*" +msgid "Only lame_enc.dll" msgstr "" -"Kun lame_enc.dll|lame_enc.dll|Dynamisk linkede biblioteker " -"(*.dll)|*.dll|Alle filer|*" #: src/export/ExportMP3.cpp -msgid "" -"Only libmp3lame64bit.dylib|libmp3lame64bit.dylib|Dynamic Libraries (*.dylib)|" -"*.dylib|All Files (*)|*" +msgid "Only libmp3lame64bit.dylib" msgstr "" -"Kun libmp3lame64bit.dylib|libmp3lame64bit.dylib|Dynamiske biblioteker " -"(*.dylib)|*.dylib|Alle filer (*)|*" #: src/export/ExportMP3.cpp -msgid "" -"Only libmp3lame.dylib|libmp3lame.dylib|Dynamic Libraries (*.dylib)|*.dylib|" -"All Files (*)|*" +msgid "Only libmp3lame.dylib" msgstr "" -"Kun libmp3lame.dylib|libmp3lame.dylib|Dynamiske biblioteker (*.dylib)|*." -"dylib|Alle filer (*)|*" #: src/export/ExportMP3.cpp -msgid "" -"Only libmp3lame.so.0|libmp3lame.so.0|Primary Shared Object files (*.so)|*.so|" -"Extended Libraries (*.so*)|*.so*|All Files (*)|*" +msgid "Only libmp3lame.so.0" msgstr "" -"Kun libmp3lame.so.0|libmp3lame.so.0|Primære delte objektfiler (*.so)|*.so|" -"Udvidede biblioteker (*.so*)|*.so*|Alle filer (*)|*" + +#: src/export/ExportMP3.cpp +msgid "Primary shared object files" +msgstr "" + +#: src/export/ExportMP3.cpp +#, fuzzy +msgid "Extended libraries" +msgstr "Kernebiblioteker" #: src/export/ExportMP3.cpp msgid "MP3 Files" @@ -10721,6 +11628,11 @@ msgstr "" "\n" "Vil du oprette den?" +#: src/export/ExportMultiple.cpp +#, fuzzy +msgid "Continue to export remaining files?" +msgstr "Kan ikke eksportere - problem med fil" + #. i18n-hint: The second %s gives some letters that can't be used. #: src/export/ExportMultiple.cpp #, c-format @@ -10783,21 +11695,14 @@ msgstr "Eksporterer den markerede lyd som Ogg Vorbis" msgid "Exporting the audio as Ogg Vorbis" msgstr "Eksporterer lyden som Ogg Vorbis" -#: src/export/ExportPCM.cpp -msgid "AIFF (Apple) signed 16-bit PCM" -msgstr "AIFF (Apple) signed 16-bit PCM" - -#: src/export/ExportPCM.cpp -msgid "WAV (Microsoft) signed 16-bit PCM" -msgstr "WAV (Microsoft) signed 16-bit PCM" - -#: src/export/ExportPCM.cpp -msgid "WAV (Microsoft) signed 24-bit PCM" -msgstr "WAV (Microsoft) signed 24-bit PCM" +#: src/export/ExportPCM.cpp src/import/ImportPCM.cpp +msgid "AIFF (Apple/SGI)" +msgstr "" # scootergrisen: float skulle vel egentligt være flydende kommatal men ved ikke hvor meget gavn det giver at oversætte det -#: src/export/ExportPCM.cpp -msgid "WAV (Microsoft) 32-bit float PCM" +#: src/export/ExportPCM.cpp src/import/ImportPCM.cpp +#, fuzzy +msgid "WAV (Microsoft)" msgstr "WAV (Microsoft) 32-bit float PCM" #: src/export/ExportPCM.cpp @@ -10819,7 +11724,8 @@ msgid "" "4GB.\n" "Audacity cannot do this, the Export was abandoned." msgstr "" -"Du forsøgte at eksportere en WAV- eller AIFF-fil som ville være større end 4 GB.\n" +"Du forsøgte at eksportere en WAV- eller AIFF-fil som ville være større end 4 " +"GB.\n" "Det kan Audacity ikke. Eksporten blev afbrudt." #: src/export/ExportPCM.cpp @@ -10863,6 +11769,11 @@ msgstr "" "Fejl ved skrivning af filen %s (er disken fuld?).\n" "Libsndfile siger \"%s\"" +#: src/import/Import.cpp +#, fuzzy +msgid "All supported files" +msgstr "Alle filer|*|Alle understøttede filer|" + #: src/import/Import.cpp #, c-format msgid "" @@ -10899,6 +11810,7 @@ msgstr "" "Udtræk (rip) CD-sporene til et lydformat, som \n" "Audacity kan importere, f.eks. WAV eller AIFF." +#. i18n-hint: %s will be the filename #: src/import/Import.cpp #, c-format msgid "" @@ -10913,6 +11825,7 @@ msgstr "" "andre filer. \n" "Du kan måske åbne den i et tekstredigeringsprogram og downloade lydfilerne." +#. i18n-hint: %s will be the filename #: src/import/Import.cpp #, c-format msgid "" @@ -10925,6 +11838,7 @@ msgstr "" "Du skal først konvertere den til et understøttet lydformat, såsom WAV eller " "AIFF." +#. i18n-hint: %s will be the filename #: src/import/Import.cpp #, c-format msgid "" @@ -10939,6 +11853,7 @@ msgstr "" "Ellers skal du konvertere den til et lydformat som understøttes, såsom WAV " "eller AIFF." +#. i18n-hint: %s will be the filename #: src/import/Import.cpp #, c-format msgid "" @@ -10954,6 +11869,7 @@ msgstr "" "Forsøg at optage filen med Audacity, eller brænd den til en lyd-CD \n" "og udtræk CD-sporet til et understøttet lydformat, såsom WAV eller AIFF." +#. i18n-hint: %s will be the filename #: src/import/Import.cpp #, c-format msgid "" @@ -10966,6 +11882,7 @@ msgstr "" "Du skal først konvertere den til et understøttet format, såsom WAV eller " "AIFF." +#. i18n-hint: %s will be the filename #: src/import/Import.cpp #, c-format msgid "" @@ -10979,6 +11896,7 @@ msgstr "" "Prøv at konvertere den til en lydfil, såsom WAV eller AIFF, \n" "og importér den så eller optag den i Audacity." +#. i18n-hint: %s will be the filename #: src/import/Import.cpp #, c-format msgid "" @@ -10995,6 +11913,7 @@ msgstr "" "og importér den igen. Ellers skal du konvertere den til et understøttet \n" "lydformat, såsom WAV eller AIFF." +#. i18n-hint: %s will be the filename #: src/import/Import.cpp #, c-format msgid "" @@ -11006,6 +11925,7 @@ msgstr "" "Audacity kan ikke åbne denne filtype. \n" "Du skal konvertere den til et understøttet lydformat, såsom WAV eller AIFF." +#. i18n-hint: %s will be the filename #: src/import/Import.cpp #, c-format msgid "" @@ -11017,6 +11937,7 @@ msgstr "" "Audacity kan på nuværende tidspunkt ikke åbne denne filtype. \n" "Du skal konvertere den til et understøttet lydformat, såsom WAV eller AIFF." +#. i18n-hint: %s will be the filename #: src/import/Import.cpp #, c-format msgid "" @@ -11028,6 +11949,7 @@ msgstr "" "Audacity kan på nuværende tidspunkt ikke åbne denne filtype. \n" "Du skal konvertere den til et understøttet lydformat, såsom WAV eller AIFF." +#. i18n-hint: %s will be the filename #: src/import/Import.cpp #, c-format msgid "" @@ -11039,6 +11961,7 @@ msgstr "" "Audacity kan på nuværende tidspunkt ikke åbne denne filtype. \n" "Du skal udtrække lyden til et understøttet format, såsom WAV eller AIFF." +#. i18n-hint: %s will be the filename #: src/import/Import.cpp #, c-format msgid "" @@ -11053,6 +11976,7 @@ msgstr "" msgid "File \"%s\" not found." msgstr "Filen \"%s\" blev ikke fundet." +#. i18n-hint: %s will be the filename #: src/import/Import.cpp #, c-format msgid "" @@ -11069,6 +11993,7 @@ msgstr "" msgid "%s, %s" msgstr "%s, %s" +#. i18n-hint: %s will be the filename #: src/import/Import.cpp #, c-format msgid "" @@ -11091,6 +12016,7 @@ msgstr "Importerer %s" msgid "FFmpeg-compatible files" msgstr "FFmpeg-kompatible filer" +#. i18n-hint: "codec" is short for a "coder-decoder" algorithm #: src/import/ImportFFmpeg.cpp #, c-format msgid "" @@ -11099,7 +12025,7 @@ msgstr "" "Indeks[%02x] Codec[%s], Sprog[%s], Bithastighed[%s], Kanaler[%d], " "Varighed[%d]" -#: src/import/ImportFLAC.cpp src/ondemand/ODDecodeFlacTask.cpp +#: src/import/ImportFLAC.cpp msgid "FLAC files" msgstr "FLAC-filer" @@ -11119,6 +12045,13 @@ msgstr "GStreamer-importør" msgid "Unable to set stream state to paused." msgstr "Kan ikke sætte strømtilstand til pauset." +#: src/import/ImportGStreamer.cpp +#, fuzzy, c-format +msgid "Index[%02d], Type[%s], Channels[%d], Rate[%d]" +msgstr "" +"Indeks[%02x] Codec[%s], Sprog[%s], Bithastighed[%s], Kanaler[%d], " +"Varighed[%d]" + #: src/import/ImportGStreamer.cpp msgid "File doesn't contain any audio streams." msgstr "Filen indeholder ikke nogen lydstrømme." @@ -11192,6 +12125,13 @@ msgstr "MP3-filer" msgid "Ogg Vorbis files" msgstr "Ogg Vorbis-filer" +#: src/import/ImportOGG.cpp +#, fuzzy, c-format +msgid "Index[%02x] Version[%d], Channels[%d], Rate[%ld]" +msgstr "" +"Indeks[%02x] Codec[%s], Sprog[%s], Bithastighed[%s], Kanaler[%d], " +"Varighed[%d]" + #: src/import/ImportOGG.cpp msgid "Media read error" msgstr "Fejl ved læsning af medie" @@ -11216,6 +12156,195 @@ msgstr "Intern logisk fejl" msgid "WAV, AIFF, and other uncompressed types" msgstr "WAV, AIFF og andre ukomprimerede typer" +#: src/import/ImportPCM.cpp +msgid "AU (Sun/NeXT)" +msgstr "" + +#: src/import/ImportPCM.cpp +msgid "AVR (Audio Visual Research)" +msgstr "" + +#: src/import/ImportPCM.cpp +msgid "CAF (Apple Core Audio File)" +msgstr "" + +#. i18n-hint: "codec" is short for a "coder-decoder" algorithm +#: src/import/ImportPCM.cpp +msgid "FLAC (FLAC Lossless Audio Codec)" +msgstr "" + +#: src/import/ImportPCM.cpp +msgid "HTK (HMM Tool Kit)" +msgstr "" + +#: src/import/ImportPCM.cpp +msgid "IFF (Amiga IFF/SVX8/SV16)" +msgstr "" + +#: src/import/ImportPCM.cpp +msgid "MAT4 (GNU Octave 2.0 / Matlab 4.2)" +msgstr "" + +#: src/import/ImportPCM.cpp +msgid "MAT5 (GNU Octave 2.1 / Matlab 5.0)" +msgstr "" + +#: src/import/ImportPCM.cpp +msgid "MPC (Akai MPC 2k)" +msgstr "" + +#: src/import/ImportPCM.cpp +msgid "OGG (OGG Container format)" +msgstr "" + +#: src/import/ImportPCM.cpp +msgid "PAF (Ensoniq PARIS)" +msgstr "" + +#: src/import/ImportPCM.cpp +msgid "PVF (Portable Voice Format)" +msgstr "" + +#: src/import/ImportPCM.cpp +msgid "RAW (header-less)" +msgstr "" + +#: src/import/ImportPCM.cpp +msgid "RF64 (RIFF 64)" +msgstr "" + +#: src/import/ImportPCM.cpp +msgid "SD2 (Sound Designer II)" +msgstr "" + +#: src/import/ImportPCM.cpp +msgid "SDS (Midi Sample Dump Standard)" +msgstr "" + +#: src/import/ImportPCM.cpp +msgid "SF (Berkeley/IRCAM/CARL)" +msgstr "" + +#: src/import/ImportPCM.cpp +msgid "VOC (Creative Labs)" +msgstr "" + +#: src/import/ImportPCM.cpp +msgid "W64 (SoundFoundry WAVE 64)" +msgstr "" + +#: src/import/ImportPCM.cpp +msgid "WAV (NIST Sphere)" +msgstr "" + +# scootergrisen: float skulle vel egentligt være flydende kommatal men ved ikke hvor meget gavn det giver at oversætte det +#: src/import/ImportPCM.cpp +#, fuzzy +msgid "WAVEX (Microsoft)" +msgstr "WAV (Microsoft) 32-bit float PCM" + +#: src/import/ImportPCM.cpp +msgid "WVE (Psion Series 3)" +msgstr "" + +#: src/import/ImportPCM.cpp +msgid "XI (FastTracker 2)" +msgstr "" + +#: src/import/ImportPCM.cpp +msgid "Signed 8 bit PCM" +msgstr "" + +#: src/import/ImportPCM.cpp +#, fuzzy +msgid "Signed 16 bit PCM" +msgstr "16-bit PCM" + +#: src/import/ImportPCM.cpp +#, fuzzy +msgid "Signed 24 bit PCM" +msgstr "24-bit PCM" + +#: src/import/ImportPCM.cpp +msgid "Signed 32 bit PCM" +msgstr "" + +#: src/import/ImportPCM.cpp +msgid "Unsigned 8 bit PCM" +msgstr "" + +# scootergrisen: float skulle vel egentligt være flydende kommatal men ved ikke hvor meget gavn det giver at oversætte det +#: src/import/ImportPCM.cpp +#, fuzzy +msgid "32 bit float" +msgstr "32-bit float" + +# scootergrisen: float skulle vel egentligt være flydende kommatal men ved ikke hvor meget gavn det giver at oversætte det +#: src/import/ImportPCM.cpp +#, fuzzy +msgid "64 bit float" +msgstr "32-bit float" + +#: src/import/ImportPCM.cpp +msgid "U-Law" +msgstr "" + +#: src/import/ImportPCM.cpp +msgid "A-Law" +msgstr "" + +#: src/import/ImportPCM.cpp +msgid "IMA ADPCM" +msgstr "" + +#: src/import/ImportPCM.cpp +msgid "Microsoft ADPCM" +msgstr "" + +#: src/import/ImportPCM.cpp +msgid "GSM 6.10" +msgstr "" + +#: src/import/ImportPCM.cpp +msgid "32kbs G721 ADPCM" +msgstr "" + +#: src/import/ImportPCM.cpp +msgid "24kbs G723 ADPCM" +msgstr "" + +#: src/import/ImportPCM.cpp +msgid "12 bit DWVW" +msgstr "" + +#: src/import/ImportPCM.cpp +#, fuzzy +msgid "16 bit DWVW" +msgstr "16 bit" + +#: src/import/ImportPCM.cpp +#, fuzzy +msgid "24 bit DWVW" +msgstr "24 bit" + +#: src/import/ImportPCM.cpp +msgid "VOX ADPCM" +msgstr "" + +#: src/import/ImportPCM.cpp +#, fuzzy +msgid "16 bit DPCM" +msgstr "16-bit PCM" + +#: src/import/ImportPCM.cpp +#, fuzzy +msgid "8 bit DPCM" +msgstr "16-bit PCM" + +#: src/import/ImportPCM.cpp +msgid "Vorbis" +msgstr "" + #: src/import/ImportPCM.cpp msgid "" "When importing uncompressed audio files you can either copy them into the " @@ -11552,10 +12681,6 @@ msgstr "Klip til udklipsholderen" msgid "Deleted %.2f seconds at t=%.2f" msgstr "Slettede %.2f sekunder ved t=%.2f" -#: src/menus/EditMenus.cpp -msgid "Delete" -msgstr "Slet" - #: src/menus/EditMenus.cpp msgid "Pasting one type of track into another is not allowed." msgstr "Det er ikke tilladt at indsætte en type spor i et andet." @@ -11643,7 +12768,7 @@ msgid "&Edit" msgstr "&Rediger" #. i18n-hint: (verb) -#: src/menus/EditMenus.cpp src/tracks/labeltrack/ui/LabelTrackView.cpp +#: src/menus/EditMenus.cpp msgid "Cu&t" msgstr "&Klip" @@ -11652,7 +12777,7 @@ msgid "&Delete" msgstr "&Slet" #. i18n-hint: (verb) -#: src/menus/EditMenus.cpp src/tracks/labeltrack/ui/LabelTrackView.cpp +#: src/menus/EditMenus.cpp msgid "&Copy" msgstr "&Kopiér" @@ -11806,8 +12931,14 @@ msgid "Export MIDI As:" msgstr "Eksportér MIDI som:" #: src/menus/FileMenus.cpp -msgid "MIDI file (*.mid)|*.mid|Allegro file (*.gro)|*.gro" -msgstr "MIDI-fil (*.mid)|*.mid|Allegro-fil (*.gro)|*.gro" +#, fuzzy +msgid "MIDI file" +msgstr "Vælg en MIDI-fil" + +#: src/menus/FileMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Allegro file" +msgstr "Alle filer|*" #: src/menus/FileMenus.cpp msgid "" @@ -11835,21 +12966,23 @@ msgid "Select a MIDI file" msgstr "Vælg en MIDI-fil" #: src/menus/FileMenus.cpp -msgid "" -"MIDI and Allegro files (*.mid;*.midi;*.gro)|*.mid;*.midi;*.gro|MIDI files (*." -"mid;*.midi)|*.mid;*.midi|Allegro files (*.gro)|*.gro|All files|*" +msgid "MIDI and Allegro files" msgstr "" -"MIDI- og Allegro-filer (*.mid;*.midi;*.gro)|*.mid;*.midi;*.gro|MIDI-filer (*." -"mid;*.midi)|*.mid;*.midi|Allegro-filer (*.gro)|*.gro|Alle filer|*" + +#: src/menus/FileMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "MIDI files" +msgstr "MP3-filer" + +#: src/menus/FileMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Allegro files" +msgstr "Alle filer|*" #: src/menus/FileMenus.cpp msgid "Select any uncompressed audio file" msgstr "Vælg en ukomprimeret lydfil" -#: src/menus/FileMenus.cpp -msgid "All files|*" -msgstr "Alle filer|*" - #: src/menus/FileMenus.cpp msgid "&Dangerous Reset..." msgstr "&Farlig nulstilling..." @@ -12000,6 +13133,11 @@ msgstr "Information om lydenheder" msgid "MIDI Device Info" msgstr "MIDI-enhedsinfo" +#: src/menus/HelpMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Menu Tree" +msgstr "Menu" + #: src/menus/HelpMenus.cpp msgid "&Quick Fix..." msgstr "&Hurtig rettelse..." @@ -12044,6 +13182,10 @@ msgstr "&Generér supportdata..." msgid "Chec&k Dependencies..." msgstr "Afhængigheds&kontrol..." +#: src/menus/HelpMenus.cpp +msgid "Menu Tree..." +msgstr "" + #: src/menus/HelpMenus.cpp msgid "&Check for Updates..." msgstr "&Søg efter opdateringer..." @@ -12250,8 +13392,8 @@ msgid "Move Forward Through Active Windows" msgstr "Flyt fremad gennem aktive vinduer" #: src/menus/NavigationMenus.cpp -msgid "F&ocus" -msgstr "F&okus" +msgid "Foc&us" +msgstr "" #: src/menus/NavigationMenus.cpp msgid "Move &Backward from Toolbars to Tracks" @@ -12293,18 +13435,15 @@ msgstr "&Skift mellem fokuseret spor" msgid "Toggle Focuse&d Track" msgstr "&Skift mellem fokuseret spor" -#: src/menus/PluginMenus.cpp -msgid "Contrast Analysis (WCAG 2 compliance)" -msgstr "Kontrastanalyse (WCAG 2 komplians)" - -#: src/menus/PluginMenus.cpp -msgid "Frequency Analysis" -msgstr "Frekvensanalyse" - #: src/menus/PluginMenus.cpp msgid "Uncategorized" msgstr "Ukategoriseret" +#: src/menus/PluginMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "..." +msgstr "Nyt..." + #: src/menus/PluginMenus.cpp msgid "Unknown" msgstr "Ukendt" @@ -12322,27 +13461,19 @@ msgstr "&Generér" msgid "Add / Remove Plug-ins..." msgstr "Tilføj/fjern plugins..." -#: src/menus/PluginMenus.cpp -msgid "Repeat Last Effect" -msgstr "Gentag sidste effekt" - #: src/menus/PluginMenus.cpp msgid "Effe&ct" msgstr "&Effekt" +#: src/menus/PluginMenus.cpp +msgid "Repeat Last Effect" +msgstr "Gentag sidste effekt" + #: src/menus/PluginMenus.cpp msgid "&Analyze" msgstr "&Analysér" -#: src/menus/PluginMenus.cpp -msgid "Contrast..." -msgstr "Kontrast..." - -#: src/menus/PluginMenus.cpp -msgid "Plot Spectrum..." -msgstr "Vis spektrum..." - -#: src/menus/PluginMenus.cpp src/menus/ToolbarMenus.cpp +#: src/menus/PluginMenus.cpp src/toolbars/ToolsToolBar.cpp msgid "T&ools" msgstr "Værk&tøjer" @@ -12427,6 +13558,7 @@ msgstr "Sæt etikette..." msgid "Set Project..." msgstr "Sæt projekt..." +#. i18n-hint: Scriptables are commands normally used from Python, Perl etc. #: src/menus/PluginMenus.cpp msgid "Scripta&bles II" msgstr "Scri&ptbare II" @@ -12725,6 +13857,10 @@ msgstr "Ryk markør langt mod v&enstre" msgid "Cursor Long Ju&mp Right" msgstr "Ryk markør langt mod h&øjre" +#. i18n-hint: These commands assist the user in finding a sound by ear. ... +#. "Scrubbing" is variable-speed playback, ... +#. "Seeking" is normal speed playback but with skips, ... +#. #: src/menus/SelectMenus.cpp src/tracks/ui/Scrubbing.cpp msgid "See&k" msgstr "Sø&g" @@ -12754,101 +13890,6 @@ msgstr "&Værktøjslinjer" msgid "Reset Toolb&ars" msgstr "&Nulstil værktøjslinjer" -#. i18n-hint: Clicking this menu item shows the toolbar -#. with the big buttons on it (play record etc) -#: src/menus/ToolbarMenus.cpp -msgid "&Transport Toolbar" -msgstr "&Betjeningslinje" - -#. i18n-hint: Clicking this menu item shows a toolbar -#. that has some tools in it -#: src/menus/ToolbarMenus.cpp -msgid "T&ools Toolbar" -msgstr "&Værktøjerslinje" - -#. i18n-hint: Clicking this menu item shows the toolbar -#. with the recording level meters -#: src/menus/ToolbarMenus.cpp -msgid "&Recording Meter Toolbar" -msgstr "&Optagelsesmålerlinje" - -#. i18n-hint: Clicking this menu item shows the toolbar -#. with the playback level meter -#: src/menus/ToolbarMenus.cpp -msgid "&Playback Meter Toolbar" -msgstr "&Afspilningsmålerlinje" - -#. i18n-hint: Clicking this menu item shows the toolbar -#. with the mixer -#: src/menus/ToolbarMenus.cpp -msgid "Mi&xer Toolbar" -msgstr "Mi&xerlinje" - -#. i18n-hint: Clicking this menu item shows the toolbar for editing -#: src/menus/ToolbarMenus.cpp -msgid "&Edit Toolbar" -msgstr "&Redigeringslinje" - -#. i18n-hint: Clicking this menu item shows the toolbar -#. for transcription (currently just vary play speed) -#: src/menus/ToolbarMenus.cpp -msgid "Pla&y-at-Speed Toolbar" -msgstr "Afspilnings&hastighedslinje" - -#. i18n-hint: Clicking this menu item shows the toolbar -#. that enables Scrub or Seek playback and Scrub Ruler -#: src/menus/ToolbarMenus.cpp -msgid "Scru&b Toolbar" -msgstr "&Skrubbelinje" - -#. i18n-hint: Clicking this menu item shows the toolbar -#. that manages devices -#: src/menus/ToolbarMenus.cpp -msgid "&Device Toolbar" -msgstr "&Enhedslinje" - -#. i18n-hint: Clicking this menu item shows the toolbar -#. for selecting a time range of audio -#: src/menus/ToolbarMenus.cpp -msgid "&Selection Toolbar" -msgstr "&Markeringslinje" - -#: src/menus/ToolbarMenus.cpp -msgid "Spe&ctral Selection Toolbar" -msgstr "&Spektrummarkeringslinje" - -#: src/menus/ToolbarMenus.cpp -msgid "&Selection Tool" -msgstr "&Markeringsværktøj" - -#: src/menus/ToolbarMenus.cpp -msgid "&Envelope Tool" -msgstr "&Niveauværktøj" - -#: src/menus/ToolbarMenus.cpp -msgid "&Draw Tool" -msgstr "&Tegneværktøj" - -#: src/menus/ToolbarMenus.cpp -msgid "&Zoom Tool" -msgstr "&Zoomværktøj" - -#: src/menus/ToolbarMenus.cpp -msgid "&Time Shift Tool" -msgstr "&Tidsforskydningsværktøj" - -#: src/menus/ToolbarMenus.cpp -msgid "&Multi Tool" -msgstr "&Multiværktøj" - -#: src/menus/ToolbarMenus.cpp -msgid "&Previous Tool" -msgstr "&Forrige værktøj" - -#: src/menus/ToolbarMenus.cpp -msgid "&Next Tool" -msgstr "&Næste værktøj" - #: src/menus/TrackMenus.cpp #, c-format msgid "Rendered all audio in track '%s'" @@ -12870,6 +13911,7 @@ msgstr "Mixede og renderede %d spor til et nyt stereospor" msgid "Mixed and rendered %d tracks into one new mono track" msgstr "Mixede og renderede %d spor til et nyt monospor" +#. i18n-hint: One or more audio tracks have been panned #: src/menus/TrackMenus.cpp msgid "Panned audio track(s)" msgstr "Panoreret lydspor" @@ -12911,6 +13953,8 @@ msgstr "Stillet på linje/flyttet begyndelse til nul" msgid "Aligned start to zero" msgstr "Stillet linje til begyndelse på nul" +#. i18n-hint: This and similar messages give shorter descriptions of +#. the aligning and moving editing actions #: src/menus/TrackMenus.cpp msgid "Align/Move Start" msgstr "Stil på linje/flyt begyndelse" @@ -13162,6 +14206,16 @@ msgstr "&Mute alle spor" msgid "&Unmute All Tracks" msgstr "&Slå lyden til for alle spor" +#: src/menus/TrackMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Mut&e Tracks" +msgstr "&Mute alle spor" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "U&nmute Tracks" +msgstr "&Slå lyden til for alle spor" + #: src/menus/TrackMenus.cpp msgid "&Pan" msgstr "&Balance" @@ -13294,6 +14348,11 @@ msgstr "intet etiketspor" msgid "no label track at or below focused track" msgstr "intet etiketspor på eller under fokuseret spor" +#: src/menus/TransportMenus.cpp +#, fuzzy, c-format +msgid "%s %d of %d" +msgstr "%s %d af %d klip %s" + #: src/menus/TransportMenus.cpp msgid "no labels in label track" msgstr "ingen etiket i etiketspor" @@ -13589,20 +14648,6 @@ msgstr "Hop til markeringens begyndelse" msgid "Skip to Selection End" msgstr "Hop til markeringens slutning" -#. i18n-hint: Clicking this menu item shows the various editing steps -#. that have been taken. -#: src/menus/ViewMenus.cpp -msgid "&History..." -msgstr "&Historik..." - -#: src/menus/ViewMenus.cpp -msgid "&Karaoke..." -msgstr "&Karaoke..." - -#: src/menus/ViewMenus.cpp -msgid "&Mixer Board..." -msgstr "&Mixerpult..." - #: src/menus/ViewMenus.cpp msgid "&Extra Menus (on/off)" msgstr "&Ekstra menuer (til/fra)" @@ -13697,6 +14742,8 @@ msgstr "Afspilning" msgid "&Device:" msgstr "&Enhed:" +#. i18n-hint: These are strings for the status bar, and indicate whether Audacity +#. is playing or recording or stopped, and whether it is paused. #: src/prefs/DevicePrefs.cpp src/prefs/MidiIOPrefs.cpp #: src/prefs/RecordingPrefs.cpp src/prefs/RecordingPrefs.h #: src/toolbars/ControlToolBar.cpp @@ -13715,15 +14762,15 @@ msgstr "&Kanaler:" msgid "Latency" msgstr "Forsinkelse" -#: src/prefs/DevicePrefs.cpp -msgid "&Buffer length:" -msgstr "&Bufferstørrelse:" - #: src/prefs/DevicePrefs.cpp src/prefs/RecordingPrefs.cpp #: src/widgets/NumericTextCtrl.cpp msgid "milliseconds" msgstr "millisekunder" +#: src/prefs/DevicePrefs.cpp +msgid "&Buffer length:" +msgstr "&Bufferstørrelse:" + #: src/prefs/DevicePrefs.cpp msgid "&Latency compensation:" msgstr "Kompensering af &forsinkelse:" @@ -13834,8 +14881,24 @@ msgid "Preferences for Effects" msgstr "Præferencer for effekter" #: src/prefs/EffectsPrefs.cpp -msgid "Enable Effects" -msgstr "Aktivér effekter" +msgid "Sorted by Effect Name" +msgstr "Sorteret efter effektnavn" + +#: src/prefs/EffectsPrefs.cpp +msgid "Sorted by Publisher and Effect Name" +msgstr "Sorteret efter udgiver og effektnavn" + +#: src/prefs/EffectsPrefs.cpp +msgid "Sorted by Type and Effect Name" +msgstr "Sorteret efter type og effektnavn" + +#: src/prefs/EffectsPrefs.cpp +msgid "Grouped by Publisher" +msgstr "Grupperet efter udgiver" + +#: src/prefs/EffectsPrefs.cpp +msgid "Grouped by Type" +msgstr "Grupperet efter type" #. i18n-hint: abbreviates "Linux Audio Developer's Simple Plugin API" #. (Application programming interface) @@ -13870,30 +14933,14 @@ msgstr "&Vamp" msgid "V&ST" msgstr "V&ST" +#: src/prefs/EffectsPrefs.cpp +msgid "Enable Effects" +msgstr "Aktivér effekter" + #: src/prefs/EffectsPrefs.cpp msgid "Effect Options" msgstr "Valgmuligheder for effekt" -#: src/prefs/EffectsPrefs.cpp -msgid "Sorted by Effect Name" -msgstr "Sorteret efter effektnavn" - -#: src/prefs/EffectsPrefs.cpp -msgid "Sorted by Publisher and Effect Name" -msgstr "Sorteret efter udgiver og effektnavn" - -#: src/prefs/EffectsPrefs.cpp -msgid "Sorted by Type and Effect Name" -msgstr "Sorteret efter type og effektnavn" - -#: src/prefs/EffectsPrefs.cpp -msgid "Grouped by Publisher" -msgstr "Grupperet efter udgiver" - -#: src/prefs/EffectsPrefs.cpp -msgid "Grouped by Type" -msgstr "Grupperet efter type" - #: src/prefs/EffectsPrefs.cpp msgid "S&ort or Group:" msgstr "&Sortér eller gruppér:" @@ -14052,7 +15099,8 @@ msgstr "Lokalt" msgid "From Internet" msgstr "Fra internet" -#. i18n-hint: describing the "classic" or traditional appearance of older versions of Audacity +#. i18n-hint: describing the "classic" or traditional +#. appearance of older versions of Audacity #: src/prefs/GUIPrefs.cpp msgid "Classic" msgstr "Klassisk" @@ -14066,7 +15114,8 @@ msgstr "Lys" msgid "Dark" msgstr "Mørk" -#. i18n-hint: greater difference between foreground and background colors +#. i18n-hint: greater difference between foreground and +#. background colors #: src/prefs/GUIPrefs.cpp msgid "High Contrast" msgstr "Høj kontrast" @@ -14125,6 +15174,15 @@ msgstr "&Bland system- og Audacity-tema" msgid "Use mostly Left-to-Right layouts in RTL languages" msgstr "Brug hovedsageligt venstre mod højre-layouts i RTL-sprog" +#: src/prefs/GUIPrefs.cpp +#, fuzzy +msgid "Show Timeline Tooltips" +msgstr "Aktivér værktøjstips på tidslinje" + +#: src/prefs/GUIPrefs.cpp src/toolbars/ScrubbingToolBar.cpp +msgid "Show Scrub Ruler" +msgstr "Vis skrubbelineal" + #: src/prefs/GUIPrefs.cpp #, c-format msgid "Language \"%s\" is unknown" @@ -14146,22 +15204,6 @@ msgstr "Import/eksport" msgid "Preferences for ImportExport" msgstr "Præferencer for import eksport" -#: src/prefs/ImportExportPrefs.cpp -msgid "When importing audio files" -msgstr "Når lydfiler importeres" - -#: src/prefs/ImportExportPrefs.cpp -msgid "&Copy uncompressed files into the project (safer)" -msgstr "&Kopiér ukomprimerede filer ind i projektet (sikrere)" - -#: src/prefs/ImportExportPrefs.cpp -msgid "&Read uncompressed files from original location (faster)" -msgstr "&Læs ukomprimerede lydfiler direkte fra originalen (hurtigere)" - -#: src/prefs/ImportExportPrefs.cpp -msgid "When exporting tracks to an audio file" -msgstr "Når spor eksporteres til en lydfil" - #: src/prefs/ImportExportPrefs.cpp msgid "&Mix down to Stereo or Mono" msgstr "&Mix ned til stereo eller mono" @@ -14170,6 +15212,22 @@ msgstr "&Mix ned til stereo eller mono" msgid "&Use Advanced Mixing Options" msgstr "&Brug avancerede valgmuligheder for mixer" +#: src/prefs/ImportExportPrefs.cpp +msgid "&Seconds" +msgstr "&Sekunder" + +#: src/prefs/ImportExportPrefs.cpp +msgid "&Beats" +msgstr "&Taktslag" + +#: src/prefs/ImportExportPrefs.cpp +msgid "When importing audio files" +msgstr "Når lydfiler importeres" + +#: src/prefs/ImportExportPrefs.cpp +msgid "When exporting tracks to an audio file" +msgstr "Når spor eksporteres til en lydfil" + #: src/prefs/ImportExportPrefs.cpp msgid "S&how Metadata Tags editor before export" msgstr "V&is Metadata-mærkater-redigering før eksport" @@ -14183,14 +15241,6 @@ msgstr "&Ignorer stilhed ved begyndelsen" msgid "Exported Allegro (.gro) files save time as:" msgstr "Eksporteret Allegro-filer (.gro) gemme tid som:" -#: src/prefs/ImportExportPrefs.cpp -msgid "&Seconds" -msgstr "&Sekunder" - -#: src/prefs/ImportExportPrefs.cpp -msgid "&Beats" -msgstr "&Taktslag" - #: src/prefs/ImportExportPrefs.h msgid "IMPORT EXPORT" msgstr "IMPORT EKSPORT" @@ -14228,22 +15278,22 @@ msgstr "Vis som:" msgid "&Tree" msgstr "&Træ" -#: src/prefs/KeyConfigPrefs.cpp -msgid "View by tree" -msgstr "Vis som træ" - #: src/prefs/KeyConfigPrefs.cpp msgid "&Name" msgstr "&Navn" -#: src/prefs/KeyConfigPrefs.cpp -msgid "View by name" -msgstr "Vis efter navn" - #: src/prefs/KeyConfigPrefs.cpp msgid "&Key" msgstr "&Tast" +#: src/prefs/KeyConfigPrefs.cpp +msgid "View by tree" +msgstr "Vis som træ" + +#: src/prefs/KeyConfigPrefs.cpp +msgid "View by name" +msgstr "Vis efter navn" + #: src/prefs/KeyConfigPrefs.cpp msgid "View by key" msgstr "Vis efter tast" @@ -14277,6 +15327,24 @@ msgstr "&Importér..." msgid "&Defaults" msgstr "Stan&dard" +#: src/prefs/KeyConfigPrefs.cpp +msgid "" +"\n" +" * \"" +msgstr "" + +#: src/prefs/KeyConfigPrefs.cpp +msgid "\" (because the shortcut '" +msgstr "" + +#: src/prefs/KeyConfigPrefs.cpp +msgid "' is used by \"" +msgstr "" + +#: src/prefs/KeyConfigPrefs.cpp +msgid "\")\n" +msgstr "" + #: src/prefs/KeyConfigPrefs.cpp msgid "Select an XML file containing Audacity keyboard shortcuts..." msgstr "Vælg en XML-fil, der indeholder Audacity-tastaturgenveje..." @@ -14285,6 +15353,37 @@ msgstr "Vælg en XML-fil, der indeholder Audacity-tastaturgenveje..." msgid "Error Importing Keyboard Shortcuts" msgstr "Fejl ved indlæsning af tastaturgenveje" +#: src/prefs/KeyConfigPrefs.cpp +msgid "The file with the shortcuts contains illegal shortcut duplicates for \"" +msgstr "" + +#: src/prefs/KeyConfigPrefs.cpp +msgid "\" and \"" +msgstr "" + +#: src/prefs/KeyConfigPrefs.cpp +#, fuzzy +msgid "" +"\".\n" +"Nothing is imported." +msgstr "Intet at omgøre" + +#: src/prefs/KeyConfigPrefs.cpp +#, c-format +msgid "Loaded %d keyboard shortcuts\n" +msgstr "Indlæste %d tastaturgenveje\n" + +#: src/prefs/KeyConfigPrefs.cpp +msgid "" +"\n" +"The following commands are not mentioned in the imported file, but have " +"their shortcuts removed because of the conflict with other new shortcuts:\n" +msgstr "" + +#: src/prefs/KeyConfigPrefs.cpp +msgid "Loading Keyboard Shortcuts" +msgstr "Indlæser tastaturgenveje" + #: src/prefs/KeyConfigPrefs.cpp msgid "Export Keyboard Shortcuts As:" msgstr "Gem tastaturgenveje som:" @@ -14301,11 +15400,6 @@ msgstr "Du kan ikke tildele en tast til denne post" msgid "You must select a binding before assigning a shortcut" msgstr "Der skal vælges en sammenkobling, inden en genvej tildeles" -#: src/prefs/KeyConfigPrefs.cpp -#, c-format -msgid "%s - %s" -msgstr "%s - %s" - #: src/prefs/KeyConfigPrefs.cpp #, c-format msgid "" @@ -14369,6 +15463,11 @@ msgstr "FFmpeg-bibliotek version:" msgid "No compatible FFmpeg library was found" msgstr "Intet kompatibelt FFmpeg-bibliotek blev fundet" +#: src/prefs/LibraryPrefs.cpp +#, fuzzy +msgid "FFmpeg support is not compiled in" +msgstr "Understøttelse af FFmpeg er ikke lagt med ind" + #: src/prefs/LibraryPrefs.cpp msgid "FFmpeg Library:" msgstr "FFmpeg-bibliotek:" @@ -14393,6 +15492,10 @@ msgstr "" "Audacity har automatisk fundet gyldige FFmpeg-biblioteker.\n" "Vil du fortsat finde dem manuelt?" +#: src/prefs/LibraryPrefs.cpp +msgid "Success" +msgstr "" + #: src/prefs/LibraryPrefs.h msgid "Library" msgstr "Bibliotek" @@ -14426,6 +15529,7 @@ msgstr "Forsinkelsen på MIDI-synthesizeren skal være et heltal" msgid "Midi IO" msgstr "Midi-io" +#. i18n-hint: Modules are optional extensions to Audacity that add NEW features. #: src/prefs/ModulePrefs.cpp msgid "Modules" msgstr "Moduler" @@ -14444,22 +15548,28 @@ msgstr "" "manualen\n" "og ved, hvad du har med at gøre." +#. i18n-hint preserve the leading spaces #: src/prefs/ModulePrefs.cpp +#, fuzzy msgid "" -"'Ask' means Audacity will ask if you want to load the module each time it " +" 'Ask' means Audacity will ask if you want to load the module each time it " "starts." msgstr "" "'Spørg' betyder, at Audacity vil spørge, om du ønsker at indlæse modulet, " "hver gang programmet starter." +#. i18n-hint preserve the leading spaces #: src/prefs/ModulePrefs.cpp -msgid "'Failed' means Audacity thinks the module is broken and won't run it." +#, fuzzy +msgid " 'Failed' means Audacity thinks the module is broken and won't run it." msgstr "" "'Mislykkedes' betyder, at Audacity tror, at modulet er ødelagt, og derfor " "ikke starte det." +#. i18n-hint preserve the leading spaces #: src/prefs/ModulePrefs.cpp -msgid "'New' means no choice has been made yet." +#, fuzzy +msgid " 'New' means no choice has been made yet." msgstr "'Ny' betyder, at der endnu ikke er foretaget et valg." #: src/prefs/ModulePrefs.cpp @@ -14621,6 +15731,7 @@ msgstr "Flyt klip op/ned mellem spor" msgid "Envelope" msgstr "Niveau" +#. i18n-hint: The envelope is a curve that controls the audio loudness. #: src/prefs/MousePrefs.cpp msgid "Change Amplification Envelope" msgstr "Ret forstærkningsniveau" @@ -14751,7 +15862,8 @@ msgid "Category" msgstr "Kategori" #: src/prefs/PrefsDialog.cpp src/prefs/PrefsDialog.h -msgid "Preferences: " +#, fuzzy +msgid "Preferences:" msgstr "Præferencer: " #. i18n-hint: (noun) i.e Audacity projects. @@ -14767,18 +15879,6 @@ msgstr "Præferencer for projekter" msgid "When saving a project that depends on other audio files" msgstr "Når et projekt, der er afhængig af andre lydfiler, gemmes" -#: src/prefs/ProjectsPrefs.cpp -msgid "&Copy all audio into project (safest)" -msgstr "Kopiér &al lyd ind i projektet (sikrest)" - -#: src/prefs/ProjectsPrefs.cpp -msgid "Do ¬ copy any audio" -msgstr "Kopiér ikke lyde&n" - -#: src/prefs/ProjectsPrefs.cpp -msgid "As&k" -msgstr "&Spørg" - #: src/prefs/QualityPrefs.cpp msgid "16-bit" msgstr "16-bit" @@ -14791,6 +15891,11 @@ msgstr "24-bit" msgid "Preferences for Quality" msgstr "Præferencer for kvalitet" +#: src/prefs/QualityPrefs.cpp +#, c-format +msgid "%i Hz" +msgstr "" + #: src/prefs/QualityPrefs.cpp msgid "Other..." msgstr "Anden..." @@ -14866,10 +15971,12 @@ msgstr "Lydaktiveret optagelse" msgid "Le&vel (dB):" msgstr "&Niveau (dB):" +#. i18n-hint: start of two-part phrase, "Name newly recorded tracks with:" #: src/prefs/RecordingPrefs.cpp msgid "Name newly recorded tracks" msgstr "Navngiv nyligt optagede spor" +#. i18n-hint: end of two-part phrase, "Name newly recorded tracks with:" #: src/prefs/RecordingPrefs.cpp msgid "With:" msgstr "Med:" @@ -14878,14 +15985,14 @@ msgstr "Med:" msgid "Custom Track &Name" msgstr "Tilpasset spor&navn" -#: src/prefs/RecordingPrefs.cpp -msgid "Recorded_Audio" -msgstr "Optaget_lyd" - #: src/prefs/RecordingPrefs.cpp msgid "Custom name text" msgstr "Tilpasset navnetekst" +#: src/prefs/RecordingPrefs.cpp +msgid "Recorded_Audio" +msgstr "Optaget_lyd" + #: src/prefs/RecordingPrefs.cpp msgid "&Track Number" msgstr "&Spornummer" @@ -15019,7 +16126,8 @@ msgid "&Use Preferences" msgstr "&Brug præferencer" #: src/prefs/SpectrumPrefs.cpp src/prefs/WaveformPrefs.cpp -msgid "S&cale" +#, fuzzy +msgid "S&cale:" msgstr "&Skala" #: src/prefs/SpectrumPrefs.cpp @@ -15055,7 +16163,8 @@ msgid "Algorithm" msgstr "Algoritme" #: src/prefs/SpectrumPrefs.cpp -msgid "A&lgorithm" +#, fuzzy +msgid "A&lgorithm:" msgstr "A&lgoritme" #: src/prefs/SpectrumPrefs.cpp @@ -15083,7 +16192,8 @@ msgid "Window &type:" msgstr "&Vinduestype:" #: src/prefs/SpectrumPrefs.cpp -msgid "&Zero padding factor" +#, fuzzy +msgid "&Zero padding factor:" msgstr "&Nul paddingfaktor" #: src/prefs/SpectrumPrefs.cpp @@ -15199,16 +16309,6 @@ msgstr "" "vises, selv om billedfilen også \n" "rummer andre ikoner)." -#: src/prefs/ThemePrefs.cpp -msgid "" -"This is a debug version of Audacity, with an extra button, 'Output " -"Sourcery'. This will save a\n" -"C version of the image cache that can be compiled in as a default." -msgstr "" -"Dette er en fejlfindingsversion af Audacity med en ekstra knap, 'Output " -"Sourcery'. Dette vil gemme en\n" -"C version af aftryksmellemlageret, som kan kompileres ind som standard." - #: src/prefs/ThemePrefs.cpp msgid "" "Saving and loading individual theme files uses a separate file for each " @@ -15304,8 +16404,17 @@ msgid "Solo &Button:" msgstr "Solo-kna&p:" #: src/prefs/TracksPrefs.cpp -msgid "Waveform (dB)" -msgstr "Bølgeform (dB)" +#, fuzzy +msgid "Logarithmic (dB)" +msgstr "Logaritmisk" + +#: src/prefs/TracksPrefs.cpp src/prefs/WaveformPrefs.h +msgid "Waveform" +msgstr "Bølgeform" + +#: src/prefs/TracksPrefs.cpp +msgid "Spectrogram" +msgstr "Spektrogram" #: src/prefs/TracksPrefs.cpp msgid "Connect dots" @@ -15385,7 +16494,8 @@ msgid "Auto-&fit track height" msgstr "Tilpas &automatisk sporhøjde" #: src/prefs/TracksPrefs.cpp -msgid "Sho&w audio track name as overlay" +#, fuzzy +msgid "Sho&w track name as overlay" msgstr "&Vis lydspornavn som overlægning" #: src/prefs/TracksPrefs.cpp @@ -15408,6 +16518,11 @@ msgstr "&Fastgjort placering af hoved" msgid "Default &view mode:" msgstr "Standard&visningstilstand:" +#: src/prefs/TracksPrefs.cpp +#, fuzzy +msgid "Default Waveform scale:" +msgstr "Standard optage&format:" + #: src/prefs/TracksPrefs.cpp msgid "Display &samples:" msgstr "Vis &datapunkter:" @@ -15469,6 +16584,11 @@ msgstr "Der mixes ned til &stereo ved eksportering" msgid "Mixing down on export (&Custom FFmpeg or external program)" msgstr "Der mixes ned ved eksport (&tilpasset FFmpeg eller eksternt program)" +#: src/prefs/WarningsPrefs.cpp +#, fuzzy +msgid "Missing file &name extension during export" +msgstr "Der mixes ned til &mono ved eksportering" + #: src/prefs/WarningsPrefs.cpp msgid "&Importing uncompressed audio files" msgstr "Ukomprimerede lydfiler &importeres" @@ -15483,21 +16603,22 @@ msgid "Preferences for Waveforms" msgstr "Præferencer for bølgeforme" #: src/prefs/WaveformPrefs.cpp -msgid "Waveform dB &range" +#, fuzzy +msgid "Waveform dB &range:" msgstr "&Bølgeformens dB-spændvidde" +#. i18n-hint: These are strings for the status bar, and indicate whether Audacity +#. is playing or recording or stopped, and whether it is paused. #: src/toolbars/ControlToolBar.cpp msgid "Playing" msgstr "Afspiller" +#. i18n-hint: These are strings for the status bar, and indicate whether Audacity +#. is playing or recording or stopped, and whether it is paused. #: src/toolbars/ControlToolBar.cpp msgid "Stopped" msgstr "Stoppet" -#: src/toolbars/ControlToolBar.cpp src/tracks/ui/Scrubbing.cpp -msgid "Paused" -msgstr "Sat på pause" - #: src/toolbars/ControlToolBar.cpp msgid "Pause" msgstr "Pause" @@ -15530,6 +16651,24 @@ msgstr "Markér til slutningen" msgid "Select to Start" msgstr "Markér til begyndelsen" +#. i18n-hint: These are strings for the status bar, and indicate whether Audacity +#. is playing or recording or stopped, and whether it is paused. +#: src/toolbars/ControlToolBar.cpp src/tracks/ui/Scrubbing.cpp +#, fuzzy, c-format +msgid "%s Paused." +msgstr "Sat på pause" + +#: src/toolbars/ControlToolBar.cpp +#, c-format +msgid "%s." +msgstr "" + +#. i18n-hint: Clicking this menu item shows the toolbar +#. with the big buttons on it (play record etc) +#: src/toolbars/ControlToolBar.cpp +msgid "&Transport Toolbar" +msgstr "&Betjeningslinje" + #. i18n-hint: (noun) It's the device used for playback. #: src/toolbars/DeviceToolBar.cpp msgid "Playback Device" @@ -15576,6 +16715,12 @@ msgstr "Vælg optagelseskanaler" msgid "Device information is not available." msgstr "Information om enheden er ikke tilgængelige." +#. i18n-hint: Clicking this menu item shows the toolbar +#. that manages devices +#: src/toolbars/DeviceToolBar.cpp +msgid "&Device Toolbar" +msgstr "&Enhedslinje" + #: src/toolbars/EditToolBar.cpp msgid "Cut selection" msgstr "Beskær markering" @@ -15616,6 +16761,11 @@ msgstr "Tilpas projekt i bredden" msgid "Open Effects Rack" msgstr "Åbn effektliste" +#. i18n-hint: Clicking this menu item shows the toolbar for editing +#: src/toolbars/EditToolBar.cpp +msgid "&Edit Toolbar" +msgstr "&Redigeringslinje" + #: src/toolbars/MeterToolBar.cpp msgid "Combined Meter" msgstr "Kombineret måler" @@ -15650,6 +16800,18 @@ msgstr "Afspilningsniveau" msgid "Recording Level" msgstr "Optagelsesniveau" +#. i18n-hint: Clicking this menu item shows the toolbar +#. with the recording level meters +#: src/toolbars/MeterToolBar.cpp +msgid "&Recording Meter Toolbar" +msgstr "&Optagelsesmålerlinje" + +#. i18n-hint: Clicking this menu item shows the toolbar +#. with the playback level meter +#: src/toolbars/MeterToolBar.cpp +msgid "&Playback Meter Toolbar" +msgstr "&Afspilningsmålerlinje" + #: src/toolbars/MixerToolBar.cpp msgid "Recording Volume" msgstr "Lydstyrke for optagelse" @@ -15668,19 +16830,25 @@ msgid "Recording Volume (Unavailable; use system mixer.)" msgstr "Lydstyrke for optagelse (utilgængelig. Brug systemets mixer)." #: src/toolbars/MixerToolBar.cpp -#, c-format -msgid "Playback Volume: %s (emulated)" +#, fuzzy, c-format +msgid "Playback Volume: %.2f (emulated)" msgstr "Lydstyrke for afspilning: %s (emuleret)" #: src/toolbars/MixerToolBar.cpp -#, c-format -msgid "Playback Volume: %s" +#, fuzzy, c-format +msgid "Playback Volume: %.2f" msgstr "Lydstyrke for afspilning: %s" #: src/toolbars/MixerToolBar.cpp msgid "Playback Volume (Unavailable; use system mixer.)" msgstr "Lydstyrke for afspilning (utilgængelig. Brug systemets mixer)." +#. i18n-hint: Clicking this menu item shows the toolbar +#. with the mixer +#: src/toolbars/MixerToolBar.cpp +msgid "Mi&xer Toolbar" +msgstr "Mi&xerlinje" + #: src/toolbars/ScrubbingToolBar.cpp msgid "Seek" msgstr "Søg" @@ -15701,6 +16869,10 @@ msgstr "Skrubning" msgid "Stop Scrubbing" msgstr "Stop skrubning" +#. i18n-hint: These commands assist the user in finding a sound by ear. ... +#. "Scrubbing" is variable-speed playback, ... +#. "Seeking" is normal speed playback but with skips +#. #: src/toolbars/ScrubbingToolBar.cpp msgid "Start Scrubbing" msgstr "Start skrubning" @@ -15713,6 +16885,10 @@ msgstr "Start skrubning" msgid "Stop Seeking" msgstr "Stop søgning" +#. i18n-hint: These commands assist the user in finding a sound by ear. ... +#. "Scrubbing" is variable-speed playback, ... +#. "Seeking" is normal speed playback but with skips +#. #: src/toolbars/ScrubbingToolBar.cpp msgid "Start Seeking" msgstr "Start søgning" @@ -15721,9 +16897,11 @@ msgstr "Start søgning" msgid "Hide Scrub Ruler" msgstr "Skjul skrubbelineal" +#. i18n-hint: Clicking this menu item shows the toolbar +#. that enables Scrub or Seek playback and Scrub Ruler #: src/toolbars/ScrubbingToolBar.cpp -msgid "Show Scrub Ruler" -msgstr "Vis skrubbelineal" +msgid "Scru&b Toolbar" +msgstr "&Skrubbelinje" #: src/toolbars/SelectionBar.cpp msgid "Project Rate (Hz)" @@ -15733,7 +16911,7 @@ msgstr "Projekthastighed (Hz)" msgid "Snap-To" msgstr "Fastgør til" -#: src/toolbars/SelectionBar.cpp +#: src/toolbars/SelectionBar.cpp src/toolbars/TimerToolBar.cpp msgid "Audio Position" msgstr "Lydposition" @@ -15766,7 +16944,9 @@ msgid "Length" msgstr "Længde" # scootergrisen: der står "Balance: centreret" så det skal vel være med småt på dansk -#: src/toolbars/SelectionBar.cpp src/widgets/ASlider.cpp +#: src/toolbars/SelectionBar.cpp +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackSliderHandles.cpp +#: src/widgets/ASlider.cpp msgid "Center" msgstr "centreret" @@ -15775,18 +16955,27 @@ msgstr "centreret" msgid "Snap Clicks/Selections to %s" msgstr "Fastgør kliks/markeringer til %s" -#. i18n-hint: %s is replaced e.g by 'Length', to indicate that it will be calculated from other parameters. +#. i18n-hint: %s is replaced e.g by one of 'Length', 'Center', +#. 'Start', or 'End' (translated), to indicate that it will be +#. calculated from other parameters. #: src/toolbars/SelectionBar.cpp #, c-format msgid "%s - driven" msgstr "%s - drevet" -#. i18n-hint: %s1 is replaced e.g by 'Length', %s2 e.g by 'Center'. +#. i18n-hint: each string is replaced by one of 'Length', 'Center', +#. 'Start', or 'End' (translated) #: src/toolbars/SelectionBar.cpp #, c-format msgid "Selection %s. %s won't change." msgstr "Markering %s. %s vil ikke blive ændret." +#. i18n-hint: Clicking this menu item shows the toolbar +#. for selecting a time range of audio +#: src/toolbars/SelectionBar.cpp +msgid "&Selection Toolbar" +msgstr "&Markeringslinje" + #: src/toolbars/SpectralSelectionBar.cpp msgid "Center frequency and Width" msgstr "Midterfrekvens og bredde" @@ -15803,6 +16992,24 @@ msgstr "Midterfrekvens" msgid "Bandwidth" msgstr "Båndbredde" +#. i18n-hint: Clicking this menu item shows the toolbar +#. for selecting a frequency range of audio +#: src/toolbars/SpectralSelectionBar.cpp +msgid "Spe&ctral Selection Toolbar" +msgstr "&Spektrummarkeringslinje" + +#: src/toolbars/TimerToolBar.cpp +#, fuzzy +msgid "Time" +msgstr "Tid:" + +#. i18n-hint: Clicking this menu item shows the toolbar +#. for viewing actual time of the cursor +#: src/toolbars/TimerToolBar.cpp +#, fuzzy +msgid "&Time Toolbar" +msgstr "&Enhedslinje" + #. i18n-hint: %s will be replaced by the name of the kind of toolbar. #: src/toolbars/ToolBar.cpp #, c-format @@ -15839,13 +17046,52 @@ msgid "Draw Tool" msgstr "Tegneværktøj" #: src/toolbars/ToolsToolBar.cpp -msgid "Multi Tool" +#, fuzzy +msgid "Multi-Tool" msgstr "Multiværktøj" #: src/toolbars/ToolsToolBar.cpp msgid "Slide Tool" msgstr "Justeringsværktøj" +#. i18n-hint: Clicking this menu item shows a toolbar +#. that has some tools in it +#: src/toolbars/ToolsToolBar.cpp +msgid "T&ools Toolbar" +msgstr "&Værktøjerslinje" + +#: src/toolbars/ToolsToolBar.cpp +msgid "&Selection Tool" +msgstr "&Markeringsværktøj" + +#: src/toolbars/ToolsToolBar.cpp +msgid "&Envelope Tool" +msgstr "&Niveauværktøj" + +#: src/toolbars/ToolsToolBar.cpp +msgid "&Draw Tool" +msgstr "&Tegneværktøj" + +#: src/toolbars/ToolsToolBar.cpp +msgid "&Zoom Tool" +msgstr "&Zoomværktøj" + +#: src/toolbars/ToolsToolBar.cpp +msgid "&Time Shift Tool" +msgstr "&Tidsforskydningsværktøj" + +#: src/toolbars/ToolsToolBar.cpp +msgid "&Multi Tool" +msgstr "&Multiværktøj" + +#: src/toolbars/ToolsToolBar.cpp +msgid "&Previous Tool" +msgstr "&Forrige værktøj" + +#: src/toolbars/ToolsToolBar.cpp +msgid "&Next Tool" +msgstr "&Næste værktøj" + #: src/toolbars/TranscriptionToolBar.cpp msgid "Play at selected speed" msgstr "Afspil ved den valgte hastighed" @@ -15858,6 +17104,12 @@ msgstr "Afspilningshastighed" msgid "Looped-Play-at-Speed" msgstr "Sløjfet afspilningshastighed" +#. i18n-hint: Clicking this menu item shows the toolbar +#. for transcription (currently just vary play speed) +#: src/toolbars/TranscriptionToolBar.cpp +msgid "Pla&y-at-Speed Toolbar" +msgstr "Afspilnings&hastighedslinje" + #: src/tracks/labeltrack/ui/LabelGlyphHandle.cpp msgid "Drag one or more label boundaries." msgstr "Træk i grænsen på en eller flere etiketter." @@ -15899,10 +17151,25 @@ msgstr "Skrifttypenavn" msgid "Face size" msgstr "Skriftstørrelse" +#: src/tracks/labeltrack/ui/LabelTrackView.cpp +#, fuzzy +msgid "Cu&t Label text" +msgstr "Etikettekst" + +#: src/tracks/labeltrack/ui/LabelTrackView.cpp +#, fuzzy +msgid "&Copy Label text" +msgstr "Etikettekst" + #: src/tracks/labeltrack/ui/LabelTrackView.cpp msgid "&Delete Label" msgstr "&Slet etiket" +#: src/tracks/labeltrack/ui/LabelTrackView.cpp +#, fuzzy +msgid "&Edit Label..." +msgstr "R&ediger etiketter..." + #: src/tracks/labeltrack/ui/LabelTrackView.cpp msgid "Deleted Label" msgstr "Slettede etiketter" @@ -16021,6 +17288,11 @@ msgstr "Flyttede datapunkter" msgid "Sample Edit" msgstr "Redigering af datapunkt" +#. i18n-hint k abbreviating kilo meaning thousands +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/SpectrumVRulerControls.cpp +msgid "k" +msgstr "" + #: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/SpectrumVZoomHandle.cpp msgid "Zoom Reset" msgstr "Zoom nulstil" @@ -16029,24 +17301,47 @@ msgstr "Zoom nulstil" msgid "Zoom to Fit\tShift-Right-Click" msgstr "Zoom tilpasset\tSkift-Højreklik" -#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp -#, c-format -msgid "Instrument %i" -msgstr "Instrument %i" +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/SpectrumView.cpp +msgid "&Spectrogram" +msgstr "&Spektrogram" + +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/SpectrumView.cpp +#, fuzzy +msgid "" +"To change Spectrogram Settings, stop any\n" +" playing or recording first." +msgstr "" +"Stop først afspilning og optagelse, for\n" +"at ændre spektrogramindstillinger." + +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/SpectrumView.cpp +msgid "Stop the Audio First" +msgstr "Stop først lyden" + +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/SpectrumView.cpp +msgid "S&pectrogram Settings..." +msgstr "S&pektrogramindstillinger..." #: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp +msgid "&Format" +msgstr "&Format" + +#. i18n-hint: The strings name a track and a format +#. i18n-hint: The strings name a track and a channel choice (mono, left, or right) +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveformView.cpp #, c-format msgid "Changed '%s' to %s" msgstr "Ændrede \"%s\" til %s" -#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp -msgid "WaveColor Change" -msgstr "Ændring af bølgefarve" - #: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp msgid "Format Change" msgstr "Ændring af format" +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp +msgid "Rat&e" +msgstr "&Hastighed" + #: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp msgid "8000 Hz" msgstr "8000 Hz" @@ -16099,6 +17394,7 @@ msgstr "384000 Hz" msgid "&Other..." msgstr "&Anden..." +#. i18n-hint: The string names a track #: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp #, c-format msgid "Changed '%s' to %s Hz" @@ -16113,20 +17409,9 @@ msgid "Set Rate" msgstr "Sæt hastighed" #: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp -msgid "Wa&veform" -msgstr "Bøl&geform" - -#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp -msgid "&Waveform (dB)" -msgstr "B&ølgeform (dB)" - -#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp -msgid "&Spectrogram" -msgstr "&Spektrogram" - -#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp -msgid "S&pectrogram Settings..." -msgstr "S&pektrogramindstillinger..." +#, fuzzy +msgid "&Multi-view" +msgstr "Multi" #: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp msgid "Ma&ke Stereo Track" @@ -16144,30 +17429,6 @@ msgstr "Opdel s&tereospor" msgid "Split Stereo to Mo&no" msgstr "Opdel stereo til &mono" -#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp -msgid "&Wave Color" -msgstr "&Bølgefarve" - -#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp -msgid "&Format" -msgstr "&Format" - -#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp -msgid "Rat&e" -msgstr "&Hastighed" - -#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp -msgid "" -"To change Spectrogram Settings, stop any\n" -"playing or recording first." -msgstr "" -"Stop først afspilning og optagelse, for\n" -"at ændre spektrogramindstillinger." - -#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp -msgid "Stop the Audio First" -msgstr "Stop først lyden" - #: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp msgid "Mono" msgstr "Mono" @@ -16184,6 +17445,7 @@ msgstr "Højre kanal" msgid "Channel" msgstr "Kanal" +#. i18n-hint: The string names a track #: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp #, c-format msgid "Made '%s' a stereo track" @@ -16193,6 +17455,7 @@ msgstr "Har gjort \"%s\" til et stereospor" msgid "Make Stereo" msgstr "Gør til stereo" +#. i18n-hint: The string names a track #: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp #, c-format msgid "Swapped Channels in '%s'" @@ -16202,11 +17465,13 @@ msgstr "Byttede om på kanaler i \"%s\"" msgid "Swap Channels" msgstr "Ombyt kanaler" +#. i18n-hint: The string names a track #: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp #, c-format msgid "Split stereo track '%s'" msgstr "Opdel stereospor \"%s\"" +#. i18n-hint: The string names a track #: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp #, c-format msgid "Split Stereo to Mono '%s'" @@ -16236,6 +17501,48 @@ msgstr "Venstre, %d Hz" msgid "Right, %dHz" msgstr "Højre, %d Hz" +#. i18n-hint dB abbreviates decibels +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackSliderHandles.cpp +#: src/widgets/ASlider.cpp +#, fuzzy, c-format +msgid "%+.1f dB" +msgstr "%.2f dB" + +# scootergrisen: der står "Balance: X% venstre" så det skal vel være med småt på dansk +#. i18n-hint: Stereo pan setting +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackSliderHandles.cpp +#: src/widgets/ASlider.cpp +#, c-format +msgid "%.0f%% Left" +msgstr "%.0f%% venstre" + +# scootergrisen: der står "Balance: % højre" så det skal vel være med småt på dansk +#. i18n-hint: Stereo pan setting +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackSliderHandles.cpp +#: src/widgets/ASlider.cpp +#, c-format +msgid "%.0f%% Right" +msgstr "%.0f%% højre" + +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackView.cpp +#, fuzzy +msgid "" +"Click and drag to adjust sizes of sub-views, double-click to split evenly" +msgstr "Klik-og-træk for at justere, dobbeltklik for at nulstille" + +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackView.cpp +#, fuzzy +msgid "Click and drag to rearrange sub-views" +msgstr "Klik-og-træk for at flytte et spor langs tidsaksen" + +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackView.cpp +msgid "Rearrange sub-views" +msgstr "" + +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackView.cpp +msgid "Close sub-view" +msgstr "" + #: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveformVZoomHandle.cpp msgid "Zoom x1/2" msgstr "Zoom x1/2" @@ -16248,6 +17555,23 @@ msgstr "Zoom x2" msgid "Half Wave" msgstr "Halv bølge" +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveformView.cpp +msgid "Wa&veform" +msgstr "Bøl&geform" + +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveformView.cpp +msgid "&Wave Color" +msgstr "&Bølgefarve" + +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveformView.cpp +#, c-format +msgid "Instrument %i" +msgstr "Instrument %i" + +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveformView.cpp +msgid "WaveColor Change" +msgstr "Ændring af bølgefarve" + #: src/tracks/timetrack/ui/TimeTrackControls.cpp msgid "Change lower speed limit (%) to:" msgstr "Ret nederste hastighedsgrænse (%) til:" @@ -16372,6 +17696,10 @@ msgstr "&Skrub" msgid "Seeking" msgstr "Søgning" +#. i18n-hint: These commands assist the user in finding a sound by ear. ... +#. "Scrubbing" is variable-speed playback, ... +#. "Seeking" is normal speed playback but with skips, ... +#. #: src/tracks/ui/Scrubbing.cpp msgid "Scrub &Ruler" msgstr "Skrubbe&lineal" @@ -16392,6 +17720,16 @@ msgstr "Flyt musemarkøren for at skrubbe" msgid "Scru&bbing" msgstr "&Skrubning" +#: src/tracks/ui/Scrubbing.cpp +#, fuzzy +msgid "Scrub Bac&kwards" +msgstr "Bagud" + +#: src/tracks/ui/Scrubbing.cpp +#, fuzzy +msgid "Scrub For&wards" +msgstr "Fremad" + #: src/tracks/ui/SelectHandle.cpp msgid "Click and drag to move left selection boundary." msgstr "Klik-og-træk for at flytte venstre markeringsgrænse." @@ -16427,6 +17765,7 @@ msgstr "Klik-og-træk for at justere frekvensbåndbredden." msgid "Edit, Preferences..." msgstr "Rediger, Præferencer..." +#. i18n-hint: %s is usually replaced by "Ctrl+P" for Windows/Linux, "Command+," for Mac #: src/tracks/ui/SelectHandle.cpp #, c-format msgid "Multi-Tool Mode: %s for Mouse and Keyboard Preferences." @@ -16468,7 +17807,8 @@ msgid "Collapse" msgstr "Sammenfold" #: src/tracks/ui/TrackButtonHandles.cpp -msgid "Command+Click to Unselect" +#, fuzzy +msgid "Command+Click to deselect" msgstr "Kommando+klik for at fravælge" #: src/tracks/ui/TrackButtonHandles.cpp @@ -16476,7 +17816,8 @@ msgid "Select track" msgstr "Vælg spor" #: src/tracks/ui/TrackButtonHandles.cpp -msgid "Ctrl+Click to Unselect" +#, fuzzy +msgid "Ctrl+Click to deselect" msgstr "Ctrl+klik for at fravælge" #: src/tracks/ui/TrackButtonHandles.cpp @@ -16485,14 +17826,17 @@ msgstr "Åbn menu..." #. i18n-hint: Command names a modifier key on Macintosh keyboards #: src/tracks/ui/TrackSelectHandle.cpp -msgid "Command-Click" +#, fuzzy +msgid "Command+Click" msgstr "Kommando-Klik" #. i18n-hint: Ctrl names a modifier key on Windows or Linux keyboards #: src/tracks/ui/TrackSelectHandle.cpp -msgid "Ctrl-Click" +#, fuzzy +msgid "Ctrl+Click" msgstr "Ctrl-Klik" +#. i18n-hint: %s is replaced by (translation of) 'Ctrl+Click' on windows, 'Command+Click' on Mac #: src/tracks/ui/TrackSelectHandle.cpp #, c-format msgid "%s to select or deselect track. Drag up or down to change track order." @@ -16500,6 +17844,7 @@ msgstr "" "%s for at vælge eller fravælge spor. Træk op eller ned for at ændre sporenes " "rækkefølge." +#. i18n-hint: %s is replaced by (translation of) 'Ctrl+Click' on windows, 'Command+Click' on Mac #: src/tracks/ui/TrackSelectHandle.cpp #, c-format msgid "%s to select or deselect track." @@ -16533,7 +17878,8 @@ msgid "Left=Zoom In, Right=Zoom Out, Middle=Normal" msgstr "Venstre = zoom ind, højre = zoom ud, midt = normal" #: src/widgets/AButton.cpp -msgid " (disabled)" +#, fuzzy +msgid "(disabled)" msgstr " (deaktiveret)" #: src/widgets/AButton.cpp src/widgets/Meter.cpp @@ -16556,19 +17902,11 @@ msgstr "V" msgid "R" msgstr "H" -# scootergrisen: der står "Balance: X% venstre" så det skal vel være med småt på dansk -#. i18n-hint: Stereo pan setting +#. i18n-hint: "x" suggests a multiplicative factor #: src/widgets/ASlider.cpp -#, c-format -msgid "%.0f%% Left" -msgstr "%.0f%% venstre" - -# scootergrisen: der står "Balance: % højre" så det skal vel være med småt på dansk -#. i18n-hint: Stereo pan setting -#: src/widgets/ASlider.cpp -#, c-format -msgid "%.0f%% Right" -msgstr "%.0f%% højre" +#, fuzzy, c-format +msgid "%.2fx" +msgstr "%.2f" #: src/widgets/FileHistory.cpp msgid "&Clear" @@ -16586,21 +17924,23 @@ msgstr "Håndtag" msgid "Empty" msgstr "Tom" +#: src/widgets/HelpSystem.cpp +msgid "Backwards" +msgstr "Bagud" + +#. i18n-hint arrowhead meaning backward movement #: src/widgets/HelpSystem.cpp msgid "<" msgstr "<" -#: src/widgets/HelpSystem.cpp -msgid ">" -msgstr ">" - #: src/widgets/HelpSystem.cpp msgid "Forwards" msgstr "Fremad" +#. i18n-hint arrowhead meaning forward movement #: src/widgets/HelpSystem.cpp -msgid "Backwards" -msgstr "Bagud" +msgid ">" +msgstr ">" #: src/widgets/HelpSystem.cpp msgid "Help on the Internet" @@ -16657,14 +17997,14 @@ msgstr "" "påvirke\n" "lydkvaliteten på langsomme maskiner." -#: src/widgets/Meter.cpp -msgid "Meter refresh rate per second [1-100]: " -msgstr "Målerens opdateringshastighed pr. sekund [1-100]: " - #: src/widgets/Meter.cpp msgid "Meter refresh rate per second [1-100]" msgstr "Målerens opdateringshastighed pr. sekund [1-100]" +#: src/widgets/Meter.cpp +msgid "Meter refresh rate per second [1-100]: " +msgstr "Målerens opdateringshastighed pr. sekund [1-100]: " + #: src/widgets/Meter.cpp msgid "Meter Style" msgstr "Målerens udseende" @@ -16673,10 +18013,6 @@ msgstr "Målerens udseende" msgid "Gradient" msgstr "Gradient" -#: src/widgets/Meter.cpp -msgid "RMS" -msgstr "RMS" - #: src/widgets/Meter.cpp msgid "Meter Type" msgstr "Målertype" @@ -17141,8 +18477,8 @@ msgid "File Dialog" msgstr "Fildialog" #: src/xml/XMLFileReader.cpp -#, c-format -msgid "Error: %hs at line %lu" +#, fuzzy, c-format +msgid "Error: %s at line %lu" msgstr "Fejl: %hs på linje %lu" #: src/xml/XMLFileReader.cpp @@ -17154,44 +18490,64 @@ msgstr "Kunne ikke indlæse filen: \"%s\"" msgid "Silence Finder" msgstr "Stilhedsfinder" -#: plug-ins/SilenceMarker.ny -msgid "Finding silence..." -msgstr "Finder stilhed..." - -#: plug-ins/SilenceMarker.ny -msgid "Alex S. Brown" -msgstr "Alex S. Brown" +#: plug-ins/SilenceMarker.ny plug-ins/StudioFadeOut.ny +#: plug-ins/adjustable-fade.ny plug-ins/crossfadeclips.ny +#: plug-ins/crossfadetracks.ny plug-ins/delay.ny +#: plug-ins/eq-xml-to-txt-converter.ny plug-ins/equalabel.ny +#: plug-ins/limiter.ny plug-ins/noisegate.ny plug-ins/sample-data-export.ny +#: plug-ins/sample-data-import.ny plug-ins/spectral-delete.ny +#: plug-ins/tremolo.ny +msgid "Steve Daulton" +msgstr "Steve Daulton" #: plug-ins/SilenceMarker.ny plug-ins/SoundFinder.ny #: plug-ins/SpectralEditMulti.ny plug-ins/SpectralEditParametricEQ.ny #: plug-ins/SpectralEditShelves.ny plug-ins/StudioFadeOut.ny #: plug-ins/adjustable-fade.ny plug-ins/beat.ny plug-ins/crossfadeclips.ny -#: plug-ins/crossfadetracks.ny plug-ins/delay.ny plug-ins/equalabel.ny +#: plug-ins/crossfadetracks.ny plug-ins/delay.ny +#: plug-ins/eq-xml-to-txt-converter.ny plug-ins/equalabel.ny #: plug-ins/highpass.ny plug-ins/limiter.ny plug-ins/lowpass.ny -#: plug-ins/notch.ny plug-ins/nyquist-plug-in-installer.ny plug-ins/pluck.ny +#: plug-ins/noisegate.ny plug-ins/notch.ny +#: plug-ins/nyquist-plug-in-installer.ny plug-ins/pluck.ny #: plug-ins/rhythmtrack.ny plug-ins/rissetdrum.ny #: plug-ins/sample-data-export.ny plug-ins/sample-data-import.ny -#: plug-ins/tremolo.ny plug-ins/vocalrediso.ny plug-ins/vocoder.ny +#: plug-ins/spectral-delete.ny plug-ins/tremolo.ny plug-ins/vocalrediso.ny +#: plug-ins/vocoder.ny msgid "Released under terms of the GNU General Public License version 2" msgstr "Udgivet under vilkårene i GNU General Public License version 2" -#: plug-ins/SilenceMarker.ny plug-ins/SoundFinder.ny -msgid "Treat audio below this level as silence [ -dB]" +#: plug-ins/SilenceMarker.ny +#, fuzzy +msgid "Treat audio below this level as silence (dB)" msgstr "Lyd under dette niveau skal behandles som stilhed [ -dB]" #: plug-ins/SilenceMarker.ny -msgid "Minimum duration of silence [seconds]" +#, fuzzy +msgid "Minimum duration of silence (seconds)" msgstr "Minimum varighed af stilhed [sekunder]" #: plug-ins/SilenceMarker.ny -msgid "Label placement [seconds before silence ends]" +#, fuzzy +msgid "Label placement (seconds before silence ends)" msgstr "Placering af etiket [sekunder inden stilhed slutter]" +#. i18n-hint: Abbreviation of "Silence". +#: plug-ins/SilenceMarker.ny +msgid "S" +msgstr "" + +#. i18n-hint: hours minutes and seconds. Do not translate "~a". #: plug-ins/SilenceMarker.ny #, lisp-format +msgid "~ah ~am ~as" +msgstr "" + +#: plug-ins/SilenceMarker.ny +#, fuzzy msgid "" -"No silences found. Try reducing the silence~%level and minimum silence " -"duration." +"No silences found.\n" +"Try reducing the silence level and\n" +"the minimum silence duration." msgstr "" "Ingen stilheder fundet. Prøv at reducere stilhedens~%niveau og stilhedens " "minimum varighed." @@ -17208,6 +18564,10 @@ msgstr "Finder lyd..." msgid "Jeremy R. Brown" msgstr "Jeremy R. Brown" +#: plug-ins/SoundFinder.ny +msgid "Treat audio below this level as silence [ -dB]" +msgstr "Lyd under dette niveau skal behandles som stilhed [ -dB]" + #: plug-ins/SoundFinder.ny msgid "Minimum duration of silence between sounds [seconds]" msgstr "Minimum varighed af stilhed mellem lyde [sekunder]" @@ -17344,13 +18704,6 @@ msgstr "Studieudtoning" msgid "Applying Fade..." msgstr "Anvender fade..." -#: plug-ins/StudioFadeOut.ny plug-ins/adjustable-fade.ny -#: plug-ins/crossfadeclips.ny plug-ins/crossfadetracks.ny plug-ins/delay.ny -#: plug-ins/equalabel.ny plug-ins/limiter.ny plug-ins/sample-data-export.ny -#: plug-ins/sample-data-import.ny plug-ins/tremolo.ny -msgid "Steve Daulton" -msgstr "Steve Daulton" - #: plug-ins/StudioFadeOut.ny #, lisp-format msgid "Selection too short.~%It must be more than 2 samples." @@ -17651,6 +19004,50 @@ msgstr "Antal ekkoer" msgid "Allow duration to change" msgstr "Tillad at varigheden ændres" +#: plug-ins/eq-xml-to-txt-converter.ny +msgid "EQ XML to TXT Converter" +msgstr "" + +#: plug-ins/eq-xml-to-txt-converter.ny +#, fuzzy +msgid "Select target EQ effect" +msgstr "Gentag sidste effekt" + +#: plug-ins/eq-xml-to-txt-converter.ny +#, fuzzy +msgid "Equalization XML file" +msgstr "Equalisering" + +#: plug-ins/eq-xml-to-txt-converter.ny +msgid "If output text file exists" +msgstr "" + +#: plug-ins/eq-xml-to-txt-converter.ny +#, fuzzy +msgid "Append number" +msgstr "Tilføj optagelse" + +#: plug-ins/eq-xml-to-txt-converter.ny +#, fuzzy +msgid "Overwrite" +msgstr "Bekræft overskrivning" + +#: plug-ins/eq-xml-to-txt-converter.ny +#, fuzzy, lisp-format +msgid "Error.~%Unable to open file~%~s" +msgstr "Fejl.~%Kan ikke åbne fil" + +#. i18n-hint: Do not translate "~a".txt +#: plug-ins/eq-xml-to-txt-converter.ny +#, lisp-format +msgid "Error.~%File overwrite disallowed:~%\"~a.txt\"" +msgstr "" + +#: plug-ins/eq-xml-to-txt-converter.ny +#, fuzzy, lisp-format +msgid "Error.~%File cannot be written:~%\"~a.txt\"" +msgstr "Fejl.~%~s kan ikke skrives.~%" + #: plug-ins/equalabel.ny msgid "Regular Interval Labels" msgstr "Etiketter ved regelmæssige intervaller" @@ -17890,6 +19287,101 @@ msgstr "Low-pass-filter" msgid "Performing Low-Pass Filter..." msgstr "Udfører low-pass-filter..." +#: plug-ins/noisegate.ny +#, fuzzy +msgid "Noise Gate" +msgstr "Støjtype:" + +#: plug-ins/noisegate.ny +#, fuzzy +msgid "Gating audio..." +msgstr "Gemmer lyd midlertidigt" + +#: plug-ins/noisegate.ny +#, fuzzy +msgid "Select Function" +msgstr "Markering" + +#: plug-ins/noisegate.ny +msgid "Gate" +msgstr "" + +#: plug-ins/noisegate.ny +#, fuzzy +msgid "Analyse Noise Level" +msgstr "Analyseringstid:" + +#: plug-ins/noisegate.ny +#, fuzzy +msgid "Stereo Linking" +msgstr "Søgning" + +#: plug-ins/noisegate.ny +#, fuzzy +msgid "Link Stereo Tracks" +msgstr "&Gør til stereospor" + +#: plug-ins/noisegate.ny +#, fuzzy +msgid "Don't Link Stereo" +msgstr "Sammenføjet stereo" + +#: plug-ins/noisegate.ny +#, fuzzy +msgid "Apply Low-Cut filter" +msgstr "Anvender notch-filter..." + +#: plug-ins/noisegate.ny +msgid "10Hz 6dB/octave" +msgstr "" + +#: plug-ins/noisegate.ny +msgid "20Hz 6dB/octave" +msgstr "" + +#: plug-ins/noisegate.ny +#, fuzzy +msgid "Gate frequencies above (kHz)" +msgstr "~aMidterfrekvens skal være over 0 Hz." + +#: plug-ins/noisegate.ny +#, fuzzy +msgid "Level reduction (dB)" +msgstr "Støjreduktio&n (dB):" + +#: plug-ins/noisegate.ny +#, fuzzy +msgid "Gate threshold (dB)" +msgstr "Starttærskel (datapunkter):" + +#: plug-ins/noisegate.ny +#, fuzzy +msgid "Attack/Decay (ms)" +msgstr "Reaktions-/fratagningstid" + +#: plug-ins/noisegate.ny +#, lisp-format +msgid "" +"Error.\n" +"\"Gate frequencies above: ~s kHz\"\n" +"is too high for selected track.\n" +"Set the control below ~a kHz." +msgstr "" + +#: plug-ins/noisegate.ny +#, lisp-format +msgid "" +"~%Insufficient audio selected.\n" +"Make the selection longer than ~a ms." +msgstr "" + +#: plug-ins/noisegate.ny +#, lisp-format +msgid "" +"Peak based on first ~a seconds ~a dB~%\n" +"Suggested Threshold Setting ~a dB." +msgstr "" + #: plug-ins/notch.ny msgid "Notch Filter" msgstr "Notch-filter" @@ -17923,46 +19415,77 @@ msgstr "Nyquist-plugin-installationsprogram" #. i18n-hint: "Browse..." is text on a button that launches a file browser. #: plug-ins/nyquist-plug-in-installer.ny -msgid "Select plug-in file" -msgstr "Vælg plugin-fil" +#, fuzzy +msgid "Select file(s) to install" +msgstr "Vælg strøm(me) der skal importeres" + +#: plug-ins/nyquist-plug-in-installer.ny +#, fuzzy +msgid "Allow overwriting" +msgstr "Tillad klipning" + +#: plug-ins/nyquist-plug-in-installer.ny +#, fuzzy +msgid "Disallow" +msgstr "Ikke tilladt" + +#: plug-ins/nyquist-plug-in-installer.ny +msgid "Allow" +msgstr "" + +#: plug-ins/nyquist-plug-in-installer.ny +#, fuzzy +msgid "Error.n" +msgstr "Fejl" #: plug-ins/nyquist-plug-in-installer.ny #, lisp-format -msgid "Error.~%~s not found or cannot be read.~%" -msgstr "Fejl.~%~s blev ikke fundet eller kan ikke læses.~%" +msgid "Success.~%Files written to:~%~s~%" +msgstr "" #: plug-ins/nyquist-plug-in-installer.ny -#, lisp-format -msgid "Error.~%~s is not a supported plug-in.~%" -msgstr "Fejl.~%~s er ikke et plugin som understøttes.~%" +msgid "Warning.nFailed to copy some files:n" +msgstr "" #: plug-ins/nyquist-plug-in-installer.ny -#, lisp-format -msgid "Error.~%~s is not a valid Nyquist plug-in.~%" -msgstr "Fejl.~%~s er ikke et gyldigt Nyquist-plugin.~%" - -#: plug-ins/nyquist-plug-in-installer.ny -#, lisp-format -msgid "Error.~%~s is already installed.~%" -msgstr "Fejl.~%~s er allerede installeret.~%" - -#: plug-ins/nyquist-plug-in-installer.ny -#, lisp-format -msgid "Error.~%~s cannot be written.~%" -msgstr "Fejl.~%~s kan ikke skrives.~%" - -#: plug-ins/nyquist-plug-in-installer.ny -#, lisp-format -msgid "" -"~s installed to:~%\"~a\"~%~%~\n" -" Use the Plug-in Manager to enable the effect." +#, fuzzy +msgid "Plug-ins installed.n(Use the Plug-in Manager to enable effects):" msgstr "" "~s er installeret i:~%\"~a\"~%~%~\n" " Brug pluginhåndteringen for at aktivere effekten." #: plug-ins/nyquist-plug-in-installer.ny -msgid "This plug-in requires Audacity 2.3.1 or later." -msgstr "Pluginet kræver Audacity 2.3.1 eller senere." +#, fuzzy +msgid "Plug-ins updated:" +msgstr "Understøttelse af plugin" + +#: plug-ins/nyquist-plug-in-installer.ny +#, fuzzy +msgid "Files copied to plug-ins folder:" +msgstr "Vælg plugin-fil" + +#: plug-ins/nyquist-plug-in-installer.ny +#, fuzzy +msgid "Not found or cannot be read:" +msgstr "Fejl.~%~s blev ikke fundet eller kan ikke læses.~%" + +#: plug-ins/nyquist-plug-in-installer.ny +#, fuzzy +msgid "Unsupported file type:" +msgstr "Ubrugte filtre:" + +#: plug-ins/nyquist-plug-in-installer.ny +msgid "Files already installed ('Allow Overwriting' disabled):" +msgstr "" + +#: plug-ins/nyquist-plug-in-installer.ny +msgid "Cannot be written to plug-ins folder:" +msgstr "" + +#: plug-ins/nyquist-plug-in-installer.ny +#, fuzzy, lisp-format +msgid "Error.~%No file selected." +msgstr "Fejl.~%~s er allerede installeret.~%" #: plug-ins/pluck.ny msgid "Pluck" @@ -18492,6 +20015,16 @@ msgstr "" msgid "Error.~%Unable to open file" msgstr "Fejl.~%Kan ikke åbne fil" +#: plug-ins/spectral-delete.ny +#, fuzzy +msgid "Spectral Delete" +msgstr "Spektrummarkering" + +#: plug-ins/spectral-delete.ny +#, lisp-format +msgid "Error.~%Track sample rate below 100 Hz is not supported." +msgstr "" + #: plug-ins/tremolo.ny msgid "Tremolo" msgstr "Tremolo" @@ -18560,10 +20093,6 @@ msgstr "Isolér center" msgid "Isolate Center and Invert" msgstr "Isolér center og omvend" -#: plug-ins/vocalrediso.ny -msgid "Remove Center Classic: Mono" -msgstr "Fjern center klassisk: mono" - #: plug-ins/vocalrediso.ny msgid "Analyze" msgstr "Analysér" @@ -18581,16 +20110,16 @@ msgid "High Cut for Vocals (Hz)" msgstr "High cut for vokaler (Hz)" #: plug-ins/vocalrediso.ny -#, lisp-format +#, fuzzy, lisp-format msgid "" "Average x: ~a, y: ~a\n" -"Covariance x y: ~a\n" -"Average variance x: ~a, y: ~a\n" -"Standard deviation x: ~a, y: ~a\n" -"Coefficient of correlation: ~a\n" -"Coefficient of determination: ~a \n" -"Variation of residuals: ~a\n" -"y equals ~a plus ~a times x~%" +" Covariance x y: ~a\n" +" Average variance x: ~a, y: ~a\n" +" Standard deviation x: ~a, y: ~a\n" +" Coefficient of correlation: ~a\n" +" Coefficient of determination: ~a\n" +" Variation of residuals: ~a\n" +" y equals ~a plus ~a times x~%" msgstr "" "Gennemsnitlig x: ~a, y: ~a\n" "Kovarians x y: ~a\n" @@ -18611,20 +20140,22 @@ msgstr "" "Det betyder:~%~a~%" #: plug-ins/vocalrediso.ny +#, fuzzy msgid "" " - The two channels are identical, i.e. dual mono.\n" -" The center can't be removed.\n" -" Any remaining difference may be caused by lossy encoding." +" The center can't be removed.\n" +" Any remaining difference may be caused by lossy encoding." msgstr "" " - De to kanaler er identiske, dvs. dobbelt mono.\n" " Centeret kan ikke fjernes.\n" " Tilbageværende forskelle kan være forårsaget af kodning med tab." #: plug-ins/vocalrediso.ny +#, fuzzy msgid "" " - The two Channels are strongly related, i.e. nearly mono or extremely " "panned.\n" -" Most likely, the center extraction will be poor." +" Most likely, the center extraction will be poor." msgstr "" " - De to kanaler er stærkt relateret, dvs. næsten mono eller ekstremt " "balanceret.\n" @@ -18638,19 +20169,22 @@ msgstr "" "spredning." #: plug-ins/vocalrediso.ny +#, fuzzy msgid "" " - An ideal value for Stereo.\n" -" However, the center extraction depends also on the used reverb." +" However, the center extraction depends also on the used " +"reverb." msgstr "" " - En ideel værdi til stereo.\n" " Dog afhænger centerudtrækningen også af den brugte rumklang." #: plug-ins/vocalrediso.ny +#, fuzzy msgid "" " - The two channels are almost not related.\n" -" Either you have only noise or the piece is mastered in a unbalanced " -"manner.\n" -" The center extraction can still be good though." +" Either you have only noise or the piece is mastered in a " +"unbalanced manner.\n" +" The center extraction can still be good though." msgstr "" " - De to kanaler er næsten ikke relateret.\n" " Du kan enten have kun støj eller stykket er mastered på en ubalanceret " @@ -18658,21 +20192,24 @@ msgstr "" " Centerudtrækningen kan dog stadig være god." #: plug-ins/vocalrediso.ny +#, fuzzy msgid "" " - Although the Track is stereo, the field is obviously extra wide.\n" -" This can cause strange effects.\n" -" Especially when played by only one speaker." +" This can cause strange effects.\n" +" Especially when played by only one speaker." msgstr "" " - Selvom sporet er stereo, så er feltet sandsynligvist ekstra bredt.\n" " Det kan forårsage underlige effekter.\n" " Specielt når der kun afspilles på én højttaler." #: plug-ins/vocalrediso.ny +#, fuzzy msgid "" " - The two channels are nearly identical.\n" -" Obviously, a pseudo stereo effect has been used\n" -" to spread the signal over the physical distance between the speakers.\n" -" Don't expect good results from a center removal." +" Obviously, a pseudo stereo effect has been used\n" +" to spread the signal over the physical distance between " +"the speakers.\n" +" Don't expect good results from a center removal." msgstr "" " - De to kanaler er næsten identiske.\n" " En pseudo-stereo-effekt er sandsynligvist blevet brugt\n" @@ -18735,3 +20272,260 @@ msgstr "Frekvens af radarnåle (Hz)" #, lisp-format msgid "Error.~%Stereo track required." msgstr "Fejl.~%Stereospor kræves." + +#~ msgid "incorporating" +#~ msgstr "omfattende" + +#~ msgid "Click to unpin" +#~ msgstr "Klik for at frigøre" + +#~ msgid "Click to pin" +#~ msgstr "Klik for at fastgøre" + +#~ msgid "Disable Quick-Play" +#~ msgstr "Deaktivér hurtig-afspil" + +#~ msgid "Disable dragging selection" +#~ msgstr "Deaktivér træk af markering" + +#~ msgid "Disable Timeline Tooltips" +#~ msgstr "Deaktivér værktøjstips på tidslinje" + +#~ msgid "Do not scroll while playing" +#~ msgstr "Rul ikke under afspilning" + +#~ msgid "Unlock Play Region" +#~ msgstr "Lås afspilningsområde op" + +#~ msgid "Disable Scrub Ruler" +#~ msgstr "Deaktivér skrubbelineal" + +#~ msgid "Enable Scrub Ruler" +#~ msgstr "Aktivér skrubbelineal" + +#~ msgid "" +#~ "Only avformat.dll|*avformat*.dll|Dynamically Linked Libraries (*.dll)|*." +#~ "dll|All Files|*" +#~ msgstr "" +#~ "Kun avformat.dll|*avformat*.dll|Dynamisk linkede biblioteker (*.dll)|*." +#~ "dll|Alle filer|*" + +#~ msgid "Dynamic Libraries (*.dylib)|*.dylib|All Files (*)|*" +#~ msgstr "Dynamiske biblioteker (*.dylib)|*.dylib|Alle filer (*)|*" + +#~ msgid "" +#~ "Only libavformat.so|libavformat*.so*|Dynamically Linked Libraries (*.so*)|" +#~ "*.so*|All Files (*)|*" +#~ msgstr "" +#~ "Kun libavformat.so|libavformat*.so*|Dynamisk linkede biblioteker (*.so*)|" +#~ "*.so*|Alle filer (*)|*" + +#~ msgid "Add to History:" +#~ msgstr "Tilføj til historik:" + +#~ msgid "Delete:" +#~ msgstr "Slet:" + +#~ msgid "Selected:" +#~ msgstr "Markeret:" + +#~ msgid "ms" +#~ msgstr "ms" + +#~ msgid "xml files (*.xml;*.XML)|*.xml;*.XML" +#~ msgstr "XML-filer (*.xml;*.XML)|*.xml;*.XML" + +#~ msgid "Sets the peak amplitude or loudness of one or more tracks" +#~ msgstr "Sætter spidspunktsamplituden eller loudness på et eller flere spor" + +#~ msgid "Use loudness instead of peak amplitude" +#~ msgstr "Brug loudness i stedet for spidspunktsamplitude" + +#~ msgid "The buffer size controls the number of samples sent to the effect " +#~ msgstr "" +#~ "Bufferstørrelsen styrer antallet af datapunkter, der sendes til effekten " + +#~ msgid "on each iteration. Smaller values will cause slower processing and " +#~ msgstr "" +#~ "på hver gennemgang. Mindre værdier giver en langsommere bearbejdning, " + +#~ msgid "some effects require 8192 samples or less to work properly. However " +#~ msgstr "" +#~ "og nogle effekter kræver 8192 datapunkter, eller mindre for at virke " +#~ "korrekt. Men " + +#~ msgid "most effects can accept large buffers and using them will greatly " +#~ msgstr "de fleste effekter kan bruges på store buffere, og det vil " + +#~ msgid "reduce processing time." +#~ msgstr "reducér bearbejdningstiden." + +#~ msgid "As part of their processing, some VST effects must delay returning " +#~ msgstr "" +#~ "Som led i deres bearbejdning, er nogle VST-effekter nødt til at forsinke, " + +#~ msgid "audio to Audacity. When not compensating for this delay, you will " +#~ msgstr "" +#~ "at lyden sendes tilbage til Audacity. Når der ikke kompenseres for denne " +#~ "forsinkelse vil du " + +#~ msgid "notice that small silences have been inserted into the audio. " +#~ msgstr "bemærke at der er blevet indsat små bidder med stilhed i lyden. " + +#~ msgid "Enabling this option will provide that compensation, but it may " +#~ msgstr "Aktivering af denne valgmulighed giver denne kompensering, men det " + +#~ msgid "not work for all VST effects." +#~ msgstr "virker måske ikke for alle VST-effekter." + +#~ msgid " A basic text-only method is also available. " +#~ msgstr " En grundlæggende, tekstbaseret måde er også tilgængelig. " + +#~ msgid " Reopen the effect for this to take effect." +#~ msgstr " Genåbn effekten for at bruge denne." + +#~ msgid "" +#~ "As part of their processing, some Audio Unit effects must delay returning " +#~ msgstr "" +#~ "Som led i deres bearbejdning, er nogle lydenhedseffekter nødt til at " +#~ "forsinke, " + +#~ msgid "not work for all Audio Unit effects." +#~ msgstr "virker ikke for alle lydenhedseffekter." + +#~ msgid "" +#~ "Select \"Full\" to use the graphical interface if supplied by the Audio " +#~ "Unit." +#~ msgstr "" +#~ "Vælg \"Fuld\" for at bruge den grafiske brugerflade som lydenheden " +#~ "leverer." + +#~ msgid " Select \"Generic\" to use the system supplied generic interface." +#~ msgstr "" +#~ " Vælg \"Generisk\" for at bruge systemets supplerende generiske " +#~ "grænseflade." + +#~ msgid " Select \"Basic\" for a basic text-only interface." +#~ msgstr " Vælg \"Enkel\" for en enkel grænseflade, kun med tekst." + +#~ msgid "" +#~ "As part of their processing, some LADSPA effects must delay returning " +#~ msgstr "" +#~ "Som led i deres bearbejdning, er nogle LADSPA-effekter nødt til at " +#~ "forsinke, " + +#~ msgid "not work for all LADSPA effects." +#~ msgstr "virker ikke for alle LADSPA-effekter." + +#~ msgid "As part of their processing, some LV2 effects must delay returning " +#~ msgstr "" +#~ "Som led i deres bearbejdning, er nogle LV2-effekter nødt til at forsinke " + +#~ msgid "Enabling this setting will provide that compensation, but it may " +#~ msgstr "" +#~ "Aktivering af denne indstillingen giver denne kompensation, men det " + +#~ msgid "not work for all LV2 effects." +#~ msgstr "virker måske ikke for alle LV2-effekter." + +#~ msgid "" +#~ "Nyquist scripts (*.ny)|*.ny|Lisp scripts (*.lsp)|*.lsp|Text files (*.txt)|" +#~ "*.txt|All files|*" +#~ msgstr "" +#~ "Nyquist-script (*.ny)|*.ny|Lisp-script (*.lsp)|*.lsp|Tekst-filer (*.txt)|" +#~ "*.txt|Alle filer|*" + +#~ msgid "%i kbps" +#~ msgstr "%i kbps" + +#~ msgid "XML files (*.xml)|*.xml|All files|*" +#~ msgstr "XML-filer (*.xml)|*.xml|Alle filer|*" + +#~ msgid "%s kbps" +#~ msgstr "%s kbps" + +#~ msgid "" +#~ "Only lame_enc.dll|lame_enc.dll|Dynamically Linked Libraries (*.dll)|*.dll|" +#~ "All Files|*" +#~ msgstr "" +#~ "Kun lame_enc.dll|lame_enc.dll|Dynamisk linkede biblioteker (*.dll)|*.dll|" +#~ "Alle filer|*" + +#~ msgid "" +#~ "Only libmp3lame64bit.dylib|libmp3lame64bit.dylib|Dynamic Libraries (*." +#~ "dylib)|*.dylib|All Files (*)|*" +#~ msgstr "" +#~ "Kun libmp3lame64bit.dylib|libmp3lame64bit.dylib|Dynamiske biblioteker (*." +#~ "dylib)|*.dylib|Alle filer (*)|*" + +#~ msgid "" +#~ "Only libmp3lame.dylib|libmp3lame.dylib|Dynamic Libraries (*.dylib)|*." +#~ "dylib|All Files (*)|*" +#~ msgstr "" +#~ "Kun libmp3lame.dylib|libmp3lame.dylib|Dynamiske biblioteker (*.dylib)|*." +#~ "dylib|Alle filer (*)|*" + +#~ msgid "" +#~ "Only libmp3lame.so.0|libmp3lame.so.0|Primary Shared Object files (*.so)|*." +#~ "so|Extended Libraries (*.so*)|*.so*|All Files (*)|*" +#~ msgstr "" +#~ "Kun libmp3lame.so.0|libmp3lame.so.0|Primære delte objektfiler (*.so)|*.so|" +#~ "Udvidede biblioteker (*.so*)|*.so*|Alle filer (*)|*" + +#~ msgid "AIFF (Apple) signed 16-bit PCM" +#~ msgstr "AIFF (Apple) signed 16-bit PCM" + +#~ msgid "WAV (Microsoft) signed 16-bit PCM" +#~ msgstr "WAV (Microsoft) signed 16-bit PCM" + +#~ msgid "WAV (Microsoft) signed 24-bit PCM" +#~ msgstr "WAV (Microsoft) signed 24-bit PCM" + +#~ msgid "MIDI file (*.mid)|*.mid|Allegro file (*.gro)|*.gro" +#~ msgstr "MIDI-fil (*.mid)|*.mid|Allegro-fil (*.gro)|*.gro" + +#~ msgid "" +#~ "MIDI and Allegro files (*.mid;*.midi;*.gro)|*.mid;*.midi;*.gro|MIDI files " +#~ "(*.mid;*.midi)|*.mid;*.midi|Allegro files (*.gro)|*.gro|All files|*" +#~ msgstr "" +#~ "MIDI- og Allegro-filer (*.mid;*.midi;*.gro)|*.mid;*.midi;*.gro|MIDI-filer " +#~ "(*.mid;*.midi)|*.mid;*.midi|Allegro-filer (*.gro)|*.gro|Alle filer|*" + +#~ msgid "F&ocus" +#~ msgstr "F&okus" + +#~ msgid "%s - %s" +#~ msgstr "%s - %s" + +#~ msgid "" +#~ "This is a debug version of Audacity, with an extra button, 'Output " +#~ "Sourcery'. This will save a\n" +#~ "C version of the image cache that can be compiled in as a default." +#~ msgstr "" +#~ "Dette er en fejlfindingsversion af Audacity med en ekstra knap, 'Output " +#~ "Sourcery'. Dette vil gemme en\n" +#~ "C version af aftryksmellemlageret, som kan kompileres ind som standard." + +#~ msgid "Waveform (dB)" +#~ msgstr "Bølgeform (dB)" + +#~ msgid "&Waveform (dB)" +#~ msgstr "B&ølgeform (dB)" + +#~ msgid "Finding silence..." +#~ msgstr "Finder stilhed..." + +#~ msgid "Alex S. Brown" +#~ msgstr "Alex S. Brown" + +#~ msgid "Error.~%~s is not a supported plug-in.~%" +#~ msgstr "Fejl.~%~s er ikke et plugin som understøttes.~%" + +#~ msgid "Error.~%~s is not a valid Nyquist plug-in.~%" +#~ msgstr "Fejl.~%~s er ikke et gyldigt Nyquist-plugin.~%" + +#~ msgid "This plug-in requires Audacity 2.3.1 or later." +#~ msgstr "Pluginet kræver Audacity 2.3.1 eller senere." + +#~ msgid "Remove Center Classic: Mono" +#~ msgstr "Fjern center klassisk: mono" diff --git a/locale/de.po b/locale/de.po index b1fe6e12d..638c6337b 100644 --- a/locale/de.po +++ b/locale/de.po @@ -13,9 +13,9 @@ # Tobias Frei , 2012 msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: audacity 2.3.3\n" +"Project-Id-Version: audacity 2.4.0\n" "Report-Msgid-Bugs-To: audacity-translation@lists.sourceforge.net\n" -"POT-Creation-Date: 2019-09-07 14:02+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2020-04-08 19:39+0100\n" "PO-Revision-Date: 2019-09-08 17:21+0200\n" "Last-Translator: Joachim Huffer \n" "Language-Team: German\n" @@ -36,6 +36,7 @@ msgstr "" "Datei '%s' existiert bereits, möchten Sie diese wirklich überschreiben?" #: lib-src/FileDialog/gtk/FileDialogPrivate.cpp src/LangChoice.cpp +#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp msgid "Confirm" msgstr "Bestätigen" @@ -52,6 +53,7 @@ msgstr "Bitte wählen Sie eine existierende Datei." #: src/menus/TransportMenus.cpp src/prefs/DirectoriesPrefs.cpp #: src/prefs/KeyConfigPrefs.cpp #: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp +#: plug-ins/eq-xml-to-txt-converter.ny msgid "Error" msgstr "Fehler" @@ -182,7 +184,7 @@ msgstr "Ausgabe" msgid "Load Nyquist script" msgstr "Nyquist-Skript laden" -#: lib-src/mod-nyq-bench/NyqBench.cpp src/effects/nyquist/Nyquist.cpp +#: lib-src/mod-nyq-bench/NyqBench.cpp msgid "Nyquist scripts (*.ny)|*.ny|Lisp scripts (*.lsp)|*.lsp|All files|*" msgstr "Nyquist-Skripte (*.ny)|*.ny|Lisp-Skripte (*.lsp)|*.lsp|Alle Dateien|*" @@ -191,7 +193,8 @@ msgid "Script was not saved." msgstr "Skript wurde nicht gespeichert." #: lib-src/mod-nyq-bench/NyqBench.cpp src/AudacityLogger.cpp -#: src/export/Export.cpp src/import/ImportPCM.cpp src/widgets/Warning.cpp +#: src/export/Export.cpp src/export/ExportCL.cpp src/export/ExportMultiple.cpp +#: src/import/ImportPCM.cpp src/widgets/Warning.cpp msgid "Warning" msgstr "Warnung" @@ -388,6 +391,7 @@ msgstr "Nächste" msgid "Go to next S-expr" msgstr "Gehe zu nächster S-expr" +#. i18n-hint noun #: lib-src/mod-nyq-bench/NyqBench.cpp src/effects/Contrast.cpp #: src/effects/ToneGen.cpp src/toolbars/SelectionBar.cpp msgid "Start" @@ -397,7 +401,7 @@ msgstr "Start" msgid "Start script" msgstr "Skript starten" -#: lib-src/mod-nyq-bench/NyqBench.cpp src/effects/Effect.cpp +#: lib-src/mod-nyq-bench/NyqBench.cpp src/effects/EffectUI.cpp #: src/toolbars/ControlToolBar.cpp src/widgets/ProgressDialog.cpp msgid "Stop" msgstr "Stopp" @@ -407,68 +411,99 @@ msgid "Stop script" msgstr "Skript stoppen" #: src/AboutDialog.cpp -msgid "system administration" +msgid "No revision identifier was provided" +msgstr "" + +#. i18n-hint: For "About Audacity..." credits, substituting a person's proper name +#: src/AboutDialog.cpp +#, fuzzy, c-format +msgid "%s, system administration" msgstr "System-Verwaltung" +#. i18n-hint: For "About Audacity..." credits, substituting a person's proper name #: src/AboutDialog.cpp -msgid "developer" -msgstr "Entwickler" - -#: src/AboutDialog.cpp -msgid "co-founder and developer" +#, fuzzy, c-format +msgid "%s, co-founder and developer" msgstr "Mitgründer und Entwickler" +#. i18n-hint: For "About Audacity..." credits, substituting a person's proper name #: src/AboutDialog.cpp -msgid "documentation and support" +#, fuzzy, c-format +msgid "%s, developer" +msgstr "Entwickler" + +#. i18n-hint: For "About Audacity..." credits, substituting a person's proper name +#: src/AboutDialog.cpp +#, fuzzy, c-format +msgid "%s, documentation and support" msgstr "Dokumentation und Unterstützung" +#. i18n-hint: For "About Audacity..." credits, substituting a person's proper name #: src/AboutDialog.cpp -msgid "quality assurance" -msgstr "Qualitätssicherung" - -#: src/AboutDialog.cpp -msgid "documentation and support, French" +#, fuzzy, c-format +msgid "%s, documentation and support, French" msgstr "Dokumentation und Unterstützung, Französisch" +#. i18n-hint: For "About Audacity..." credits, substituting a person's proper name #: src/AboutDialog.cpp -msgid "accessibility advisor" +#, fuzzy, c-format +msgid "%s, quality assurance" +msgstr "Qualitätssicherung" + +#. i18n-hint: For "About Audacity..." credits, substituting a person's proper name +#: src/AboutDialog.cpp +#, fuzzy, c-format +msgid "%s, accessibility advisor" msgstr "Ratgeber Barrierefreiheit" +#. i18n-hint: For "About Audacity..." credits, substituting a person's proper name #: src/AboutDialog.cpp -msgid "graphic artist" +#, fuzzy, c-format +msgid "%s, graphic artist" msgstr "Grafikkünstler" +#. i18n-hint: For "About Audacity..." credits, substituting a person's proper name #: src/AboutDialog.cpp -msgid "composer" +#, fuzzy, c-format +msgid "%s, composer" msgstr "Komponist" +#. i18n-hint: For "About Audacity..." credits, substituting a person's proper name #: src/AboutDialog.cpp -msgid "tester" +#, fuzzy, c-format +msgid "%s, tester" msgstr "Tester" +#. i18n-hint: For "About Audacity..." credits, substituting a person's proper name #: src/AboutDialog.cpp -msgid "Nyquist plug-ins" +#, fuzzy, c-format +msgid "%s, Nyquist plug-ins" msgstr "Nyquist-Erweiterungen" +#. i18n-hint: For "About Audacity..." credits, substituting a person's proper name #: src/AboutDialog.cpp -msgid "web developer" +#, fuzzy, c-format +msgid "%s, web developer" msgstr "Webentwickler" +#. i18n-hint: For "About Audacity..." credits, substituting a person's proper name #: src/AboutDialog.cpp -msgid "graphics" +#, fuzzy, c-format +msgid "%s, graphics" msgstr "Grafiken" #: src/AboutDialog.cpp -msgid "incorporating" -msgstr "beinhaltet" +#, c-format +msgid "%s (incorporating %s, %s, %s, %s and %s)" +msgstr "" #: src/AboutDialog.cpp msgid "About Audacity" msgstr "Über Audacity" #. i18n-hint: In most languages OK is to be translated as OK. It appears on a button. -#: src/AboutDialog.cpp src/effects/nyquist/Nyquist.cpp -#: src/widgets/ErrorDialog.cpp src/widgets/MultiDialog.cpp +#: src/AboutDialog.cpp src/SplashDialog.cpp src/effects/nyquist/Nyquist.cpp +#: src/widgets/MultiDialog.cpp msgid "OK" msgstr "OK" @@ -598,7 +633,8 @@ msgstr "Erstellungs-Informationen" msgid "Enabled" msgstr "Aktiviert" -#: src/AboutDialog.cpp src/PluginManager.cpp src/prefs/ModulePrefs.cpp +#: src/AboutDialog.cpp src/PluginManager.cpp src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp +#: src/prefs/ModulePrefs.cpp msgid "Disabled" msgstr "Deaktiviert" @@ -611,6 +647,8 @@ msgstr "Dateiformat-Unterstützung" msgid "MP3 Importing" msgstr "MP3 Import" +#. i18n-hint: Ogg is the container format. Vorbis is the compression codec. +#. * Both are proper nouns and shouldn't be translated #: src/AboutDialog.cpp msgid "Ogg Vorbis Import and Export" msgstr "Ogg-Vorbis Import und Export" @@ -619,6 +657,8 @@ msgstr "Ogg-Vorbis Import und Export" msgid "ID3 tag support" msgstr "ID3-Tag-Unterstützung" +#. i18n-hint: FLAC stands for Free Lossless Audio Codec, but is effectively +#. * a proper noun and so shouldn't be translated #: src/AboutDialog.cpp msgid "FLAC import and export" msgstr "FLAC Import und Export" @@ -681,17 +721,14 @@ msgid "Extreme Pitch and Tempo Change support" msgstr "Unterstützung für extreme Änderung von Tonhöhe und Tempo" #: src/AboutDialog.cpp -msgid "Program build date: " +#, fuzzy +msgid "Program build date:" msgstr "Erstellung des Programmes: " #: src/AboutDialog.cpp msgid "Commit Id:" msgstr "Commit Id:" -#: src/AboutDialog.cpp -msgid "Build type:" -msgstr "Erstelltyp:" - #: src/AboutDialog.cpp msgid "Debug build" msgstr "Debug-Version" @@ -700,16 +737,28 @@ msgstr "Debug-Version" msgid "Release build" msgstr "Release-Version" +#: src/AboutDialog.cpp +#, c-format +msgid "%s, 64 bits" +msgstr "" + +#: src/AboutDialog.cpp +msgid "Build type:" +msgstr "Erstelltyp:" + #: src/AboutDialog.cpp msgid "Compiler:" msgstr "Compiler:" +#. i18n-hint: The directory audacity is installed into (on *nix systems) #: src/AboutDialog.cpp -msgid "Installation Prefix: " +#, fuzzy +msgid "Installation Prefix:" msgstr "Installation Präfix: " #: src/AboutDialog.cpp -msgid "Settings folder: " +#, fuzzy +msgid "Settings folder:" msgstr "Einstellungen-Ordner: " #: src/AboutDialog.cpp @@ -728,26 +777,46 @@ msgstr "Klicken und Ziehen zum anpassen, Doppelklicken um zurückzusetzen" msgid "Record/Play head" msgstr "Aufnahme-/Wiedergabekopf" -#: src/AdornedRulerPanel.cpp +#: src/AdornedRulerPanel.cpp src/prefs/GUIPrefs.cpp msgid "Timeline" msgstr "Zeitleiste" +#. i18n-hint: These commands assist the user in finding a sound by ear. ... +#. "Scrubbing" is variable-speed playback, ... +#. "Seeking" is normal speed playback but with skips +#. #: src/AdornedRulerPanel.cpp msgid "Click or drag to begin Seek" msgstr "Klicken oder ziehen um Suche zu beginnen" +#. i18n-hint: These commands assist the user in finding a sound by ear. ... +#. "Scrubbing" is variable-speed playback, ... +#. "Seeking" is normal speed playback but with skips +#. #: src/AdornedRulerPanel.cpp msgid "Click or drag to begin Scrub" msgstr "Klicken oder ziehen um Schrubben zu beginnen" +#. i18n-hint: These commands assist the user in finding a sound by ear. ... +#. "Scrubbing" is variable-speed playback, ... +#. "Seeking" is normal speed playback but with skips +#. #: src/AdornedRulerPanel.cpp msgid "Click & move to Scrub. Click & drag to Seek." msgstr "Zum Schrubben klicken & bewegen. Zum Suchen klicken & ziehen." +#. i18n-hint: These commands assist the user in finding a sound by ear. ... +#. "Scrubbing" is variable-speed playback, ... +#. "Seeking" is normal speed playback but with skips +#. #: src/AdornedRulerPanel.cpp msgid "Move to Seek" msgstr "Zum Suchen bewegen" +#. i18n-hint: These commands assist the user in finding a sound by ear. ... +#. "Scrubbing" is variable-speed playback, ... +#. "Seeking" is normal speed playback but with skips +#. #: src/AdornedRulerPanel.cpp msgid "Move to Scrub" msgstr "Zum Schrubben bewegen" @@ -773,41 +842,18 @@ msgid "Quick-Play enabled" msgstr "Schnelle Wiedergabe aktiviert" #: src/AdornedRulerPanel.cpp -msgid "Click to unpin" -msgstr "Klicken zum abpinnen" - -#: src/AdornedRulerPanel.cpp -msgid "Click to pin" -msgstr "Klicken zum anpinnen" - -#: src/AdornedRulerPanel.cpp -msgid "Disable Quick-Play" -msgstr "Schnelle Wiedergabe deaktivieren" +#, fuzzy +msgid "Timeline Options" +msgstr "Erweiterung-Optionen" #: src/AdornedRulerPanel.cpp msgid "Enable Quick-Play" msgstr "Schnelle Wiedergabe aktivieren" -#: src/AdornedRulerPanel.cpp -msgid "Disable dragging selection" -msgstr "Auswahl verschieben deaktivieren" - #: src/AdornedRulerPanel.cpp msgid "Enable dragging selection" msgstr "Auswahl verschieben aktivieren" -#: src/AdornedRulerPanel.cpp -msgid "Disable Timeline Tooltips" -msgstr "Zeitleisten-Tooltips deaktivieren" - -#: src/AdornedRulerPanel.cpp -msgid "Enable Timeline Tooltips" -msgstr "Zeitleisten-Tooltips aktivieren" - -#: src/AdornedRulerPanel.cpp -msgid "Do not scroll while playing" -msgstr "Während Wiedergabe nicht scrollen" - #: src/AdornedRulerPanel.cpp msgid "Update display while playing" msgstr "Anzeige während Wiedergabe aktualisieren" @@ -817,16 +863,9 @@ msgid "Lock Play Region" msgstr "Wiedergabebereich sperren" #: src/AdornedRulerPanel.cpp -msgid "Unlock Play Region" -msgstr "Wiedergabebereich entsperren" - -#: src/AdornedRulerPanel.cpp -msgid "Disable Scrub Ruler" -msgstr "Schrubregler deaktivieren" - -#: src/AdornedRulerPanel.cpp -msgid "Enable Scrub Ruler" -msgstr "Schrubregler aktivieren" +#, fuzzy +msgid "Pinned Play Head" +msgstr "Aufnahme-/Wiedergabekopf nicht angeheftet" #: src/AdornedRulerPanel.cpp msgid "" @@ -1009,6 +1048,15 @@ msgstr "" msgid "Audacity is already running" msgstr "Audacity ist bereits gestartet" +#: src/AudacityApp.cpp +msgid "An unrecoverable error has occurred during startup" +msgstr "" + +#: src/AudacityApp.cpp +#, fuzzy +msgid "Audacity Startup Failure" +msgstr "Audacity-Projektdateien" + #. i18n-hint: This controls the number of bytes that Audacity will #. * use when writing files to the disk #: src/AudacityApp.cpp @@ -1058,7 +1106,7 @@ msgstr "" msgid "Audacity Project Files" msgstr "Audacity-Projektdateien" -#: src/AudacityException.h src/commands/MessageCommand.h +#: src/AudacityException.h src/commands/MessageCommand.cpp #: src/widgets/AudacityMessageBox.cpp msgid "Message" msgstr "Nachricht" @@ -1071,6 +1119,7 @@ msgstr "Audacity-Protokoll" msgid "&Save..." msgstr "&Speichern …" +#. i18n-hint: (verb) #: src/AudacityLogger.cpp src/Tags.cpp src/prefs/KeyConfigPrefs.cpp msgid "Cl&ear" msgstr "&Löschen" @@ -1106,7 +1155,8 @@ msgstr "" "\n" #: src/AudioIO.cpp -msgid "Error: " +#, fuzzy, c-format +msgid "Error: %s" msgstr "Fehler: " #: src/AudioIO.cpp @@ -1129,6 +1179,11 @@ msgstr "" msgid "Error Initializing Midi" msgstr "Fehler bei MIDI-Initialisierung" +#: src/AudioIO.cpp +#, fuzzy +msgid "Audacity Audio" +msgstr "Audacity-Protokoll" + #: src/AudioIO.cpp src/ProjectAudioManager.cpp #, c-format msgid "" @@ -1348,6 +1403,7 @@ msgstr "Wiedergabelautstärke ist nativ\n" msgid "Supports output: %d\n" msgstr "Unterstützt Ausgabe: %d\n" +#. i18n-hint: Supported, meaning made available by the system #: src/AudioIOBase.cpp #, c-format msgid "Supports input: %d\n" @@ -1538,15 +1594,20 @@ msgstr "Effekt" msgid "Menu Command (With Parameters)" msgstr "Menübefehl (mit Parametern)" +#: src/BatchCommands.cpp src/FileNames.cpp +#, c-format +msgid "(%s)" +msgstr "" + #: src/BatchCommands.cpp msgid "Menu Command (No Parameters)" msgstr "Menübefehl (ohne Parameter)" #: src/BatchCommands.cpp -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "" "Export recording to %s\n" -"/%s/%s%s" +"/%s/%s.%s" msgstr "" "Aufnahme exportieren nach %s\n" "/%s/%s%s" @@ -1642,22 +1703,22 @@ msgstr "Makro" msgid "Apply Macro to:" msgstr "Makro anwenden auf:" -#: src/BatchProcessDialog.cpp -msgid "&Project" -msgstr "&Projekt" - #: src/BatchProcessDialog.cpp msgid "Apply macro to project" msgstr "Makro auf Projekt anwenden" #: src/BatchProcessDialog.cpp -msgid "&Files..." -msgstr "&Dateien..." +msgid "&Project" +msgstr "&Projekt" #: src/BatchProcessDialog.cpp msgid "Apply macro to files..." msgstr "Makro auf Dateien anwenden..." +#: src/BatchProcessDialog.cpp +msgid "&Files..." +msgstr "&Dateien..." + #. i18n-hint: The Expand button makes the dialog bigger, with more in it #: src/BatchProcessDialog.cpp msgid "&Expand" @@ -1680,11 +1741,6 @@ msgstr "Bitte speichern und schließen Sie zunächst das Projekt." msgid "Select file(s) for batch processing..." msgstr "Datei(en) für Stapelverarbeitung auswählen …" -#. i18n-hint: The vertical bars and * are essential here. -#: src/BatchProcessDialog.cpp src/ProjectFileManager.cpp -msgid "All files|*|All supported files|" -msgstr "Alle Dateien|*|Alle unterstützten Dateien|" - #: src/BatchProcessDialog.cpp msgid "Applying..." msgstr "Wird angewendet …" @@ -1697,10 +1753,6 @@ msgstr "Datei" msgid "&Cancel" msgstr "&Abbrechen" -#: src/BatchProcessDialog.cpp -msgid "Manage Macros" -msgstr "Makros verwalten" - #: src/BatchProcessDialog.cpp msgid "Remo&ve" msgstr "Ent&fernen" @@ -1743,7 +1795,7 @@ msgstr "Parameter" msgid "&Insert" msgstr "&Einfügen" -#: src/BatchProcessDialog.cpp src/tracks/labeltrack/ui/LabelTrackView.cpp +#: src/BatchProcessDialog.cpp msgid "&Edit..." msgstr "Be&arbeiten …" @@ -1802,6 +1854,10 @@ msgstr "Namen dürfen '%c' und '%c' nicht enthalten" msgid "Are you sure you want to delete %s?" msgstr "Möchten Sie %s wirklich löschen?" +#: src/BatchProcessDialog.cpp +msgid "Manage Macros" +msgstr "Makros verwalten" + #. i18n-hint: Benchmark means a software speed test #: src/Benchmark.cpp msgid "Benchmark" @@ -1866,8 +1922,8 @@ msgid "Test data size should be in the range 1 - 2000 MB." msgstr "Test-Datengröße sollte im Bereich von 1 - 2000 MB liegen." #: src/Benchmark.cpp -#, c-format -msgid "Using %d chunks of %d samples each, for a total of %.1f MB.\n" +#, fuzzy, c-format +msgid "Using %ld chunks of %ld samples each, for a total of %.1f MB.\n" msgstr "Nutze %d Stücke à %d Samples, für eine Gesamtgröße von %.1f MB.\n" #: src/Benchmark.cpp @@ -1875,8 +1931,8 @@ msgid "Preparing...\n" msgstr "Vorbereitung...\n" #: src/Benchmark.cpp -#, c-format -msgid "Expected len %d, track len %lld.\n" +#, fuzzy, c-format +msgid "Expected len %ld, track len %lld.\n" msgstr "Erwartete Länge %d, Spur Länge %lld.\n" #: src/Benchmark.cpp @@ -1885,8 +1941,8 @@ msgid "Performing %d edits...\n" msgstr "Führe %d Bearbeitungen durch...\n" #: src/Benchmark.cpp -#, c-format -msgid "Cut: %d - %d \n" +#, fuzzy, c-format +msgid "Cut: %ld - %ld \n" msgstr "Schnitt: %d - %d \n" #: src/Benchmark.cpp @@ -1895,13 +1951,13 @@ msgid "Trial %d\n" msgstr "Versuch %d\n" #: src/Benchmark.cpp -#, c-format -msgid "Cut (%d, %d) failed.\n" +#, fuzzy, c-format +msgid "Cut (%ld, %ld) failed.\n" msgstr "Schnitt (%d, %d) fehlgeschlagen.\n" #: src/Benchmark.cpp -#, c-format -msgid "Paste: %d\n" +#, fuzzy, c-format +msgid "Paste: %ld\n" msgstr "Einfügen: %d\n" #: src/Benchmark.cpp @@ -1923,8 +1979,8 @@ msgid "Checking file pointer leaks:\n" msgstr "Überprüfe Dateizeiger-Lecks:\n" #: src/Benchmark.cpp -#, c-format -msgid "Track # blocks: %d\n" +#, fuzzy, c-format +msgid "Track # blocks: %ld\n" msgstr "Spur # Blöcke: %d\n" #: src/Benchmark.cpp @@ -1936,8 +1992,8 @@ msgid "Doing correctness check...\n" msgstr "Prüfe auf Korrektheit...\n" #: src/Benchmark.cpp -#, c-format -msgid "Bad: chunk %d sample %d\n" +#, fuzzy, c-format +msgid "Bad: chunk %ld sample %ld\n" msgstr "Fehler: Stück %d Sample %d\n" #: src/Benchmark.cpp @@ -1945,8 +2001,8 @@ msgid "Passed correctness check!\n" msgstr "Korrektheit erfolgreich geprüft!\n" #: src/Benchmark.cpp -#, c-format -msgid "Errors in %d/%d chunks\n" +#, fuzzy, c-format +msgid "Errors in %d/%ld chunks\n" msgstr "Fehler in %d/%d Stücken\n" #: src/Benchmark.cpp @@ -2142,24 +2198,28 @@ msgstr "Nicht kopieren" msgid "Copy All Files (Safer)" msgstr "Alle Dateien kopieren (sicherer)" +#: src/Dependencies.cpp +msgid "Whenever a project depends on other files:" +msgstr "Wenn ein Projekt von anderen Dateien abhängt:" + #. i18n-hint: One of the choices of what you want Audacity to do when #. * Audacity finds a project depends on another file. #: src/Dependencies.cpp msgid "Ask me" msgstr "Benutzer fragen" +#. i18n-hint: One of the choices of what you want Audacity to do when +#. * Audacity finds a project depends on another file. #: src/Dependencies.cpp msgid "Always copy all files (safest)" msgstr "Immer alle Dateien kopieren (am sichersten)" +#. i18n-hint: One of the choices of what you want Audacity to do when +#. * Audacity finds a project depends on another file. #: src/Dependencies.cpp msgid "Never copy any files" msgstr "Dateien niemals kopieren" -#: src/Dependencies.cpp -msgid "Whenever a project depends on other files:" -msgstr "Wenn ein Projekt von anderen Dateien abhängt:" - #: src/Dependencies.cpp #, c-format msgid "MISSING %s" @@ -2264,6 +2324,8 @@ msgstr "" #. i18n-hint: This is the pattern for filenames that are created #. * when a file needs to be backed up to a different name. For #. * example, mysong would become mysong-old1, mysong-old2, etc. +#. * 'old' is part of a filename used when a file is renamed. +#. * e.g. Try to go from "mysong.wav" to "mysong-old1.wav". #: src/DirManager.cpp #, c-format msgid "%s-old%d" @@ -2274,7 +2336,6 @@ msgid "Unable to open/create test file." msgstr "Testdatei kann nicht geöffnet/erstellt werden." #. i18n-hint: %s is the name of a file. -#. need braces to avoid compiler warning about ambiguous else, see the macro #: src/DirManager.cpp #, c-format msgid "Unable to remove '%s'." @@ -2335,7 +2396,8 @@ msgstr "Aufnahme wird gespeichert" msgid "Saving recorded audio to disk" msgstr "Aufnahme wird auf den Datenträger gespeichert" -#: src/Dither.cpp src/commands/ScreenshotCommand.cpp src/effects/Effect.cpp +#: src/Dither.cpp src/commands/ScreenshotCommand.cpp +#: src/effects/EffectManager.cpp src/effects/EffectUI.cpp #: src/prefs/TracksBehaviorsPrefs.cpp plug-ins/equalabel.ny #: plug-ins/sample-data-export.ny msgid "None" @@ -2357,16 +2419,64 @@ msgstr "Geformt" msgid "Rectangular" msgstr "Rechteck" +#. i18n-hint a proper name +#: src/FFT.cpp +msgid "Bartlett" +msgstr "" + +#. i18n-hint a proper name +#: src/FFT.cpp +#, fuzzy +msgid "Hamming" +msgstr "Hamming, keine" + +#. i18n-hint a proper name +#: src/FFT.cpp +msgid "Hann" +msgstr "" + +#. i18n-hint a proper name +#: src/FFT.cpp +#, fuzzy +msgid "Blackman" +msgstr "Blackman, Hann" + +#. i18n-hint two proper names +#: src/FFT.cpp +#, fuzzy +msgid "Blackman-Harris" +msgstr "Blackman, Hann" + +#. i18n-hint a proper name +#: src/FFT.cpp +#, fuzzy +msgid "Welch" +msgstr "Willkommen!" + +#. i18n-hint a mathematical function named for C. F. Gauss +#: src/FFT.cpp +msgid "Gaussian(a=2.5)" +msgstr "" + +#. i18n-hint a mathematical function named for C. F. Gauss +#: src/FFT.cpp +msgid "Gaussian(a=3.5)" +msgstr "" + +#. i18n-hint a mathematical function named for C. F. Gauss +#: src/FFT.cpp +msgid "Gaussian(a=4.5)" +msgstr "" + #: src/FFmpeg.cpp msgid "FFmpeg support not compiled in" msgstr "FFmpeg-Unterstützung wurde nicht mit kompiliert" #: src/FFmpeg.cpp +#, fuzzy msgid "" -"FFmpeg was configured in Preferences and successfully loaded " -"before, \n" -"but this time Audacity failed to load it at " -"startup. \n" +"FFmpeg was configured in Preferences and successfully loaded before, \n" +"but this time Audacity failed to load it at startup. \n" "\n" "You may want to go back to Preferences > Libraries and re-configure it." msgstr "" @@ -2456,24 +2566,12 @@ msgstr "Es wurden keine kompatiblen FFmpeg-Bibliotheken gefunden." #. i18n-hint: do not translate avformat. Preserve the computer gibberish. #: src/FFmpeg.h -msgid "" -"Only avformat.dll|*avformat*.dll|Dynamically Linked Libraries (*.dll)|*.dll|" -"All Files|*" +msgid "Only avformat.dll" msgstr "" -"Nur avformat.dll|*avformat*.dll|Dynamische Programmbibliotheken (*.dll)|*." -"dll|Alle Dateien|*" #: src/FFmpeg.h -msgid "Dynamic Libraries (*.dylib)|*.dylib|All Files (*)|*" -msgstr "Dynamische Bibliotheken (*.dylib)|*.dylib|Alle Dateien (*)|*" - -#: src/FFmpeg.h -msgid "" -"Only libavformat.so|libavformat*.so*|Dynamically Linked Libraries (*.so*)|*." -"so*|All Files (*)|*" +msgid "Only libavformat.so" msgstr "" -"Nur libavformat.so|libavformat*.so*|Dynamische Programmbibliotheken (*.so*)|" -"*.so*|Alle Dateien (*)|*" #: src/FileException.cpp #, c-format @@ -2505,12 +2603,73 @@ msgstr "" msgid "File Error" msgstr "Dateifehler" -#. i18n-hint: %s will be the error message from libsndfile +#. i18n-hint: %s will be the error message from the libsndfile software library #: src/FileFormats.cpp #, c-format msgid "Error (file may not have been written): %s" msgstr "Fehler (Datei wurde vielleicht nicht geschrieben): %s" +#: src/FileFormats.cpp +msgid "&Copy uncompressed files into the project (safer)" +msgstr "Unkomprimierte Dateien in das &Projekt kopieren (sicherer)" + +#: src/FileFormats.cpp +msgid "&Read uncompressed files from original location (faster)" +msgstr "Unkomprimierte Dateien vom &Ursprungsort lesen (schneller)" + +#: src/FileFormats.cpp +msgid "&Copy all audio into project (safest)" +msgstr "&Sämtliches Audio in das Projekt kopieren (am sichersten)" + +#: src/FileFormats.cpp +msgid "Do ¬ copy any audio" +msgstr "&Audio nicht kopieren" + +#: src/FileFormats.cpp +msgid "As&k" +msgstr "&Fragen" + +#: src/FileNames.cpp +#, fuzzy +msgid "All files" +msgstr "Alle Dateien|*" + +#. i18n-hint an Audacity project is the state of the program, stored as +#. files that can be reopened to resume the session later +#: src/FileNames.cpp +msgid "Audacity projects" +msgstr "Audacity-Projekte" + +#: src/FileNames.cpp +msgid "Dynamically Linked Libraries" +msgstr "" + +#: src/FileNames.cpp +#, fuzzy +msgid "Dynamic Libraries" +msgstr "Bibliotheken" + +#: src/FileNames.cpp +#, fuzzy +msgid "Text files" +msgstr "Dateien benennen:" + +#: src/FileNames.cpp +#, fuzzy +msgid "XML files" +msgstr "MP3-Dateien" + +#: src/FileNames.cpp +msgid ", " +msgstr "" + +#. i18n-hint a type or types such as "txt" or "txt, xml" will be +#. substituted for %s +#: src/FileNames.cpp +#, fuzzy, c-format +msgid "%s files" +msgstr "MP3-Dateien" + #: src/FileNames.cpp msgid "" "The specified filename could not be converted due to Unicode character use." @@ -2545,6 +2704,14 @@ msgstr "Erweiterte Autokorrelation" msgid "Cepstrum" msgstr "Cepstrum" +#. i18n-hint: This refers to a "window function", +#. * such as Hann or Rectangular, used in the +#. * Frequency analyze dialog box. +#: src/FreqWindow.cpp +#, fuzzy, c-format +msgid "%s window" +msgstr "Fenster" + #: src/FreqWindow.cpp msgid "Linear frequency" msgstr "Lineardarstellung" @@ -2557,8 +2724,9 @@ msgstr "Log. Darstellung" #. i18n-hint: short form of 'decibels'. #: src/FreqWindow.cpp src/commands/SetTrackInfoCommand.cpp #: src/effects/AutoDuck.cpp src/effects/Compressor.cpp -#: src/effects/Equalization.cpp src/effects/Normalize.cpp -#: src/effects/ScienFilter.cpp src/effects/TruncSilence.cpp +#: src/effects/Equalization.cpp src/effects/Loudness.cpp +#: src/effects/Normalize.cpp src/effects/ScienFilter.cpp +#: src/effects/TruncSilence.cpp src/prefs/WaveformSettings.cpp #: src/widgets/Meter.cpp plug-ins/sample-data-export.ny msgid "dB" msgstr "dB" @@ -2573,6 +2741,7 @@ msgstr "Zoom" #. i18n-hint: This is the abbreviation for "Hertz", or #. cycles per second. +#. i18n-hint: Name of display format that shows frequency in hertz #: src/FreqWindow.cpp src/effects/ChangePitch.cpp src/effects/Equalization.cpp #: src/effects/ScienFilter.cpp src/import/ImportRaw.cpp #: src/widgets/NumericTextCtrl.cpp @@ -2645,6 +2814,7 @@ msgstr "s" msgid "%d Hz (%s) = %d dB" msgstr "%d Hz (%s) = %d dB" +#. i18n-hint: The %d's are replaced by numbers, the %s by musical notes, e.g. A# #: src/FreqWindow.cpp #, c-format msgid "%d Hz (%s) = %.1f dB" @@ -2657,6 +2827,8 @@ msgstr "%d Hz (%s) = %.1f dB" msgid "%.4f sec (%d Hz) (%s) = %f" msgstr "%.4f Sek. (%d Hz) (%s) = %f" +#. i18n-hint: The %d's are replaced by numbers, the %s by musical notes, e.g. A# +#. * the %.4f are numbers, and 'sec' should be an abbreviation for seconds #: src/FreqWindow.cpp #, c-format msgid "%.4f sec (%d Hz) (%s) = %.3f" @@ -2670,11 +2842,6 @@ msgstr "Spektrum.txt" msgid "Export Spectral Data As:" msgstr "Spektraldaten exportieren als:" -#: src/FreqWindow.cpp src/LabelDialog.cpp src/effects/Contrast.cpp -#: src/menus/FileMenus.cpp -msgid "Text files (*.txt)|*.txt|All files|*" -msgstr "Textdateien (*.txt)|*.txt|Alle Dateien|*" - #: src/FreqWindow.cpp src/LabelDialog.cpp src/effects/Contrast.cpp #: src/menus/FileMenus.cpp #, c-format @@ -2689,6 +2856,14 @@ msgstr "Frequenz (Hz)\tPegel (dB)" msgid "Lag (seconds)\tFrequency (Hz)\tLevel" msgstr "Verzögerung (s)\tFrequenz (Hz)\tPegel" +#: src/FreqWindow.cpp +msgid "Frequency Analysis" +msgstr "Frequenzanalyse" + +#: src/FreqWindow.cpp +msgid "Plot Spectrum..." +msgstr "Spektrum zeichnen ..." + #: src/HelpText.cpp msgid "Welcome!" msgstr "Willkommen!" @@ -2791,6 +2966,7 @@ msgstr "Wie man Hilfe erhält" msgid "These are our support methods:" msgstr "Unsere Unterstützungsangebote:" +#. i18n-hint: Preserve '[[help:Quick_Help|' as it's the name of a link. #: src/HelpText.cpp msgid "" "[[help:Quick_Help|Quick Help]] - if not installed locally, [[https://manual." @@ -2799,6 +2975,7 @@ msgstr "" "[[file:quick_help.html|Schnellhilfe]] - wenn nicht lokal installiert, " "[[https://manual.audacityteam.org/quick_help.html|Online anschauen]]" +#. i18n-hint: Preserve '[[help:Main_Page|' as it's the name of a link. #: src/HelpText.cpp msgid "" " [[help:Main_Page|Manual]] - if not installed locally, [[https://manual." @@ -2922,6 +3099,12 @@ msgstr "Verwerfen" msgid "&OK" msgstr "&OK" +#. i18n-hint: Clicking this menu item shows the various editing steps +#. that have been taken. +#: src/HistoryWindow.cpp +msgid "&History..." +msgstr "&Verlauf …" + #: src/InconsistencyException.cpp #, c-format msgid "" @@ -3069,6 +3252,16 @@ msgstr "" "Die Sprache, die Sie gewählt haben, %s (%s), weicht von der Systemsprache " "ab: %s (%s)." +#: src/Languages.cpp +#, fuzzy +msgid "Simplified" +msgstr "Einfach" + +#: src/Languages.cpp +#, fuzzy +msgid "System" +msgstr "System&datum" + #: src/Legacy.cpp msgid "Error Converting Legacy Project File" msgstr "Fehler beim konvertieren einer alten Projektdatei" @@ -3091,6 +3284,26 @@ msgstr "Öffne Audacity-Projekt" msgid "Audacity Karaoke%s" msgstr "Audacity-Karaoke%s" +#: src/LyricsWindow.cpp +msgid "&Karaoke..." +msgstr "&Karaoke …" + +#: src/Menus.cpp +#, c-format +msgid "Plug-in group at %s was merged with a previously defined group" +msgstr "" + +#: src/Menus.cpp +#, c-format +msgid "" +"Plug-in item at %s conflicts with a previously defined item and was discarded" +msgstr "" + +#: src/Menus.cpp +#, c-format +msgid "Plug-in items at %s specify conflicting placements" +msgstr "" + #: src/Menus.cpp #, c-format msgid "&Undo %s" @@ -3199,14 +3412,17 @@ msgstr "Panoramaregler verschoben" msgid "Audacity Mixer Board%s" msgstr "Audacity-Mixer%s" +#: src/MixerBoard.cpp +msgid "&Mixer Board..." +msgstr "&Mixer ..." + #: src/ModuleManager.cpp -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "" -"The module %s does not provide a version string.\n" -"It will not be loaded." -msgstr "" -"Das Modul %s enthält keinen Versionsstring.\n" -"Es wird nicht geladen." +"Unable to load the \"%s\" module.\n" +"\n" +"Error: %s" +msgstr "Voreinstellungsdatei konnte nicht geladen werden." #: src/ModuleManager.cpp msgid "Module Unsuitable" @@ -3214,14 +3430,30 @@ msgstr "Modul unpassend" #: src/ModuleManager.cpp #, c-format -msgid "The module %s does not provide a version string. It will not be loaded." +msgid "Unable to load the module \"%s\". Error: %s" +msgstr "" + +#: src/ModuleManager.cpp +#, fuzzy, c-format +msgid "" +"The module \"%s\" does not provide a version string.\n" +"\n" +"It will not be loaded." +msgstr "" +"Das Modul %s enthält keinen Versionsstring.\n" +"Es wird nicht geladen." + +#: src/ModuleManager.cpp +#, fuzzy, c-format +msgid "" +"The module \"%s\" does not provide a version string. It will not be loaded." msgstr "" "Das Modul %s stellt keinen Versionsstring bereit. Es wird nicht geladen." #: src/ModuleManager.cpp -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "" -"The module %s is matched with Audacity version %s.\n" +"The module \"%s\" is matched with Audacity version \"%s\".\n" "\n" "It will not be loaded." msgstr "" @@ -3230,11 +3462,31 @@ msgstr "" "Es wird nicht geladen." #: src/ModuleManager.cpp -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "" -"The module %s is matched with Audacity version %s. It will not be loaded." +"The module \"%s\" is matched with Audacity version \"%s\". It will not be " +"loaded." msgstr "Das Modul %s passt zu Audacity Version %s. Es wird nicht geladen." +#: src/ModuleManager.cpp +#, fuzzy, c-format +msgid "" +"The module \"%s\" failed to initialize.\n" +"\n" +"It will not be loaded." +msgstr "" +"Das Modul %s enthält keinen Versionsstring.\n" +"Es wird nicht geladen." + +#: src/ModuleManager.cpp +#, fuzzy, c-format +msgid "" +"The module \"%s\" failed to initialize.\n" +"It will not be loaded." +msgstr "" +"Das Modul %s enthält keinen Versionsstring.\n" +"Es wird nicht geladen." + #: src/ModuleManager.cpp #, c-format msgid "Module \"%s\" found." @@ -3256,7 +3508,7 @@ msgid "Yes" msgstr "Ja" #: src/ModuleManager.cpp src/TimerRecordDialog.cpp plug-ins/delay.ny -#: plug-ins/equalabel.ny plug-ins/limiter.ny +#: plug-ins/equalabel.ny plug-ins/limiter.ny plug-ins/noisegate.ny msgid "No" msgstr "Nein" @@ -3268,6 +3520,24 @@ msgstr "Audacity Modullader" msgid "Try and load this module?" msgstr "Versuchen, dieses Modul zu laden?" +#: src/ModuleManager.cpp +#, fuzzy, c-format +msgid "" +"The module \"%s\" does not provide any of the required functions.\n" +"\n" +"It will not be loaded." +msgstr "" +"Das Modul %s enthält keinen Versionsstring.\n" +"Es wird nicht geladen." + +#: src/ModuleManager.cpp +#, fuzzy, c-format +msgid "" +"The module \"%s\" does not provide any of the required functions. It will " +"not be loaded." +msgstr "" +"Das Modul %s stellt keinen Versionsstring bereit. Es wird nicht geladen." + #. i18n-hint: This is for screen reader software and indicates that #. this is a Note track. #: src/NoteTrack.cpp src/TrackPanelAx.cpp @@ -3399,42 +3669,46 @@ msgstr "" msgid "Show:" msgstr "Anzeigen:" +#. i18n-hint: Radio button to show all effects +#: src/PluginManager.cpp +msgid "Show all" +msgstr "Alle anzeigen" + #. i18n-hint: Radio button to show all effects #: src/PluginManager.cpp src/menus/SelectMenus.cpp msgid "&All" msgstr "&Alles" +#. i18n-hint: Radio button to show just the currently disabled effects #: src/PluginManager.cpp -msgid "Show all" -msgstr "Alle anzeigen" +msgid "Show disabled" +msgstr "Deaktivierte anzeigen" #. i18n-hint: Radio button to show just the currently disabled effects #: src/PluginManager.cpp msgid "D&isabled" msgstr "Deakt&iviert" +#. i18n-hint: Radio button to show just the currently enabled effects #: src/PluginManager.cpp -msgid "Show disabled" -msgstr "Deaktivierte anzeigen" +msgid "Show enabled" +msgstr "Aktivierte anzeigen" #. i18n-hint: Radio button to show just the currently enabled effects #: src/PluginManager.cpp msgid "E&nabled" msgstr "A&ktiviert" +#. i18n-hint: Radio button to show just the newly discovered effects #: src/PluginManager.cpp -msgid "Show enabled" -msgstr "Aktivierte anzeigen" +msgid "Show new" +msgstr "Neue anzeigen" #. i18n-hint: Radio button to show just the newly discovered effects #: src/PluginManager.cpp msgid "Ne&w" msgstr "Ne&u" -#: src/PluginManager.cpp -msgid "Show new" -msgstr "Neue anzeigen" - #: src/PluginManager.cpp msgid "State" msgstr "Zustand" @@ -3451,7 +3725,7 @@ msgstr "Alle au&swählen" msgid "C&lear All" msgstr "Alle &löschen" -#: src/PluginManager.cpp src/effects/Effect.cpp src/prefs/RecordingPrefs.cpp +#: src/PluginManager.cpp src/effects/EffectUI.cpp src/prefs/RecordingPrefs.cpp msgid "&Enable" msgstr "Aktivi&eren" @@ -3513,8 +3787,9 @@ msgstr "" "%s" #: src/PluginManager.cpp -msgid "Enable this plug-in?" -msgid_plural "Enable these plug-ins?" +#, fuzzy +msgid "Enable this plug-in?\n" +msgid_plural "Enable these plug-ins?\n" msgstr[0] "Diese Erweiterung aktivieren?" msgstr[1] "Diese Erweiterungen aktivieren?" @@ -3813,6 +4088,12 @@ msgstr "Warnung: Probleme bei der automatischen Wiederherstellung" msgid "" msgstr "" +#. i18n-hint: The %02i is the project number, the %s is the project name. +#: src/ProjectFileIO.cpp +#, c-format +msgid "[Project %02i] Audacity \"%s\"" +msgstr "" + #. i18n-hint: E.g this is recovered audio that had been lost. #: src/ProjectFileIO.cpp msgid "(Recovered)" @@ -4029,10 +4310,6 @@ msgstr "" "können, \n" "verwenden Sie „Exportieren“.\n" -#: src/ProjectFileManager.cpp src/ProjectManager.cpp src/TimerRecordDialog.cpp -msgid "Audacity projects" -msgstr "Audacity-Projekte" - #: src/ProjectFileManager.cpp msgid "" "Saving a copy must not overwrite an existing saved project.\n" @@ -4105,6 +4382,10 @@ msgstr "" msgid "Warning - Backup File Detected" msgstr "Warnung - Sicherungsdatei entdeckt" +#: src/ProjectFileManager.cpp +msgid "Error Opening File" +msgstr "Fehler beim Öffnen der Datei" + #: src/ProjectFileManager.cpp msgid "Error opening file" msgstr "Fehler beim Öffnen der Datei" @@ -4284,6 +4565,11 @@ msgstr "24-bit PCM" msgid "32-bit float" msgstr "32-bit Fließkomma" +#: src/SampleFormat.cpp +#, fuzzy +msgid "Unknown format" +msgstr "Unbekannt" + #: src/Screenshot.cpp msgid "Screen Capture Frame" msgstr "Bildschirmfoto erstellen" @@ -4312,10 +4598,14 @@ msgstr "Fenster verkleinern" msgid "Resize Large" msgstr "Fenster vergrößern" +#. i18n-hint: Bkgnd is short for background and appears on a small button +#. * It is OK to just translate this item as if it said 'Blue' #: src/Screenshot.cpp msgid "Blue Bkgnd" msgstr "Blauer Hintergrund" +#. i18n-hint: Bkgnd is short for background and appears on a small button +#. * It is OK to just translate this item as if it said 'White' #: src/Screenshot.cpp msgid "White Bkgnd" msgstr "Weißer Hintergrund" @@ -4369,6 +4659,11 @@ msgstr "AuswahlLeiste" msgid "Spectral Selection" msgstr "Spektralauswahl" +#: src/Screenshot.cpp src/commands/ScreenshotCommand.cpp +#, fuzzy +msgid "Timer" +msgstr "Zeit:" + #: src/Screenshot.cpp src/commands/ScreenshotCommand.cpp #: src/toolbars/ToolsToolBar.cpp msgid "Tools" @@ -4506,12 +4801,12 @@ msgstr "" msgid "Warning - Truncating Overlong Block File" msgstr "Warnung - Überlange Blockdatei wird abgeschnitten" -#: src/ShuttleGui.cpp src/commands/HelpCommand.h src/effects/Equalization.cpp -#: src/menus/HelpMenus.cpp src/widgets/ErrorDialog.cpp +#: src/ShuttleGui.cpp src/commands/HelpCommand.cpp src/effects/Equalization.cpp +#: src/menus/HelpMenus.cpp src/widgets/MultiDialog.cpp msgid "Help" msgstr "Hilfe" -#: src/ShuttleGui.cpp src/effects/Effect.cpp +#: src/ShuttleGui.cpp src/effects/EffectUI.cpp msgid "&Preview" msgstr "&Vorhören" @@ -4527,7 +4822,7 @@ msgstr "&Einstellungen" msgid "Debu&g" msgstr "Debu&g" -#: src/Snap.cpp +#: src/Snap.cpp src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp msgid "Off" msgstr "Aus" @@ -4732,6 +5027,7 @@ msgstr "" " %s.\n" "Thema nicht geladen." +#. i18n-hint: Do not translate png. It is the name of a file format. #: src/Theme.cpp #, c-format msgid "" @@ -4791,6 +5087,14 @@ msgstr "" "Audacity konnte die Datei nicht speichern:\n" " %s" +#. i18n-hint: This string is used to configure the controls which shows the recording +#. * duration. As such it is important that only the alphabetic parts of the string +#. * are translated, with the numbers left exactly as they are. +#. * The string 'days' indicates that the first number in the control will be the number of days, +#. * then the 'h' indicates the second number displayed is hours, the 'm' indicates the third +#. * number displayed is minutes, and the 's' indicates that the fourth number displayed is +#. * seconds. +#. #: src/TimeDialog.h src/TimerRecordDialog.cpp src/effects/DtmfGen.cpp #: src/effects/Noise.cpp src/effects/Silence.cpp src/effects/ToneGen.cpp #: src/effects/VST/VSTEffect.cpp src/effects/ladspa/LadspaEffect.cpp @@ -4883,9 +5187,8 @@ msgstr "Aktuelles Projekt" msgid "Recording start:" msgstr "Aufnahmebeginn:" -#: src/TimerRecordDialog.cpp src/effects/DtmfGen.cpp src/effects/Noise.cpp -#: src/effects/Silence.cpp src/effects/ToneGen.cpp src/effects/TruncSilence.cpp -#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp src/effects/ladspa/LadspaEffect.cpp +#: src/TimerRecordDialog.cpp src/effects/VST/VSTEffect.cpp +#: src/effects/ladspa/LadspaEffect.cpp msgid "Duration:" msgstr "Dauer:" @@ -4987,16 +5290,22 @@ msgstr "" msgid "Timer Recording" msgstr "Zeitgesteuerte Aufnahme" +#. i18n-hint a format string for hours, minutes, and seconds +#: src/TimerRecordDialog.cpp +msgid "099 h 060 m 060 s" +msgstr "099 h 060 m 060 s" + +#. i18n-hint a format string for days, hours, minutes, and seconds +#: src/TimerRecordDialog.cpp +msgid "099 days 024 h 060 m 060 s" +msgstr "099 Tage 024 h 060 m 060 s" + #. i18n-hint: This string is used to configure the controls for times when the recording is #. * started and stopped. As such it is important that only the alphabetic parts of the string #. * are translated, with the numbers left exactly as they are. #. * The 'h' indicates the first number displayed is hours, the 'm' indicates the second number #. * displayed is minutes, and the 's' indicates that the third number displayed is seconds. #. -#: src/TimerRecordDialog.cpp -msgid "099 h 060 m 060 s" -msgstr "099 h 060 m 060 s" - #: src/TimerRecordDialog.cpp msgid "Start Date and Time" msgstr "Startdatum und -zeit" @@ -5013,18 +5322,6 @@ msgstr "Enddatum und -zeit" msgid "End Date" msgstr "Enddatum" -#. i18n-hint: This string is used to configure the controls which shows the recording -#. * duration. As such it is important that only the alphabetic parts of the string -#. * are translated, with the numbers left exactly as they are. -#. * The string 'days' indicates that the first number in the control will be the number of days, -#. * then the 'h' indicates the second number displayed is hours, the 'm' indicates the third -#. * number displayed is minutes, and the 's' indicates that the fourth number displayed is -#. * seconds. -#. -#: src/TimerRecordDialog.cpp -msgid "099 days 024 h 060 m 060 s" -msgstr "099 Tage 024 h 060 m 060 s" - #: src/TimerRecordDialog.cpp msgid "Automatic Save" msgstr "Automatisch Speichern" @@ -5058,6 +5355,10 @@ msgstr "Projekt exportieren als:" msgid "Options" msgstr "Optionen" +#: src/TimerRecordDialog.cpp +msgid "After Recording completes:" +msgstr "Nach Aufnahmebeendigung:" + #: src/TimerRecordDialog.cpp msgid "Do nothing" msgstr "Nichts tun" @@ -5074,10 +5375,6 @@ msgstr "System neustarten" msgid "Shutdown system" msgstr "System herunterfahren" -#: src/TimerRecordDialog.cpp -msgid "After Recording completes:" -msgstr "Nach Aufnahmebeendigung:" - #: src/TimerRecordDialog.cpp msgid "Waiting to start recording at:" msgstr "Warte auf Aufnahmebeginn um:" @@ -5124,7 +5421,7 @@ msgstr "Zeitgesteuerte Aufnahme - Warte" msgid "Stereo, 999999Hz" msgstr "Stereo, 999999Hz" -#: src/TrackInfo.cpp src/commands/SelectCommand.h src/prefs/MousePrefs.cpp +#: src/TrackInfo.cpp src/commands/SelectCommand.cpp src/prefs/MousePrefs.cpp msgid "Select" msgstr "Auswählen" @@ -5183,7 +5480,10 @@ msgid " Select On" msgstr " Auswählen An" #: src/TrackPanelResizeHandle.cpp -msgid "Click and drag to adjust relative size of stereo tracks." +#, fuzzy +msgid "" +"Click and drag to adjust relative size of stereo tracks, double-click to " +"make heights equal" msgstr "Klicken und Ziehen um die relative Größe von Stereospuren zu ändern." #: src/TrackPanelResizeHandle.cpp @@ -5316,12 +5616,20 @@ msgstr "" msgid "Applying %s..." msgstr "Wende %s an …" +#. i18n-hint: An item name followed by a value, with appropriate separating punctuation #: src/commands/AudacityCommand.cpp src/effects/Effect.cpp -#: src/effects/vamp/VampEffect.cpp src/widgets/ASlider.cpp +#: src/effects/vamp/VampEffect.cpp src/menus/PluginMenus.cpp +#: src/tracks/playabletrack/notetrack/ui/NoteTrackSliderHandles.cpp +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackSliderHandles.cpp +#: src/widgets/ASlider.cpp #, c-format msgid "%s: %s" msgstr "%s: %s" +#: src/commands/AudacityCommand.h +msgid "FAIL" +msgstr "" + #: src/commands/BatchEvalCommand.cpp msgid "Batch Command" msgstr "Stapelverarbeitungs-Befehl" @@ -5343,46 +5651,58 @@ msgstr "Befehl" #: src/commands/CommandManager.cpp #, c-format -msgid "Loaded %d keyboard shortcuts\n" -msgstr "Lade %d Tastaturkürzel\n" +msgid "" +"\n" +"* %s, because you have assigned the shortcut %s to %s" +msgstr "" #: src/commands/CommandManager.cpp -msgid "Loading Keyboard Shortcuts" -msgstr "Lade Tastaturkürzel" +msgid "" +"The following commands have had their shortcuts removed, because their " +"default shortcut is new or changed, and is the same shortcut that you have " +"assigned to another command." +msgstr "" + +#: src/commands/CommandManager.cpp +msgid "Shortcuts have been removed" +msgstr "" #: src/commands/CommandTargets.cpp msgid "Long Message" msgstr "Lange Nachricht" -#: src/commands/CompareAudioCommand.cpp src/effects/AutoDuck.cpp -#: src/effects/Compressor.cpp src/effects/TruncSilence.cpp -msgid "Threshold:" -msgstr "Grenzwert:" - -#: src/commands/CompareAudioCommand.h +#: src/commands/CompareAudioCommand.cpp msgid "Compare Audio" msgstr "Audio vergleichen" +#: src/commands/CompareAudioCommand.cpp +msgid "Threshold:" +msgstr "Grenzwert:" + #: src/commands/CompareAudioCommand.h msgid "Compares a range on two tracks." msgstr "Vergleicht einen Bereich auf zwei Spuren." -#: src/commands/Demo.cpp src/effects/Echo.cpp +#: src/commands/Demo.cpp +msgid "Demo" +msgstr "Demo" + +#: src/commands/Demo.cpp msgid "Delay time (seconds):" msgstr "Verzögerung (Sekunden):" -#: src/commands/Demo.cpp src/effects/Echo.cpp +#: src/commands/Demo.cpp msgid "Decay factor:" msgstr "Abklingfaktor:" -#: src/commands/Demo.h -msgid "Demo" -msgstr "Demo" - #: src/commands/Demo.h msgid "Does the demo action." msgstr "Führt die Demoaktion durch." +#: src/commands/DragCommand.cpp +msgid "Drag" +msgstr "Ziehen" + #: src/commands/DragCommand.cpp src/widgets/wxPanelWrapper.h msgid "Panel" msgstr "Panel" @@ -5428,14 +5748,14 @@ msgstr "Bis Y:" msgid "Relative To:" msgstr "Relativ zu:" -#: src/commands/DragCommand.h -msgid "Drag" -msgstr "Ziehen" - #: src/commands/DragCommand.h msgid "Drags mouse from one place to another." msgstr "Zieht die Maus von einem Platz zu einem anderen." +#: src/commands/GetInfoCommand.cpp +msgid "Get Info" +msgstr "Info erhalten" + #: src/commands/GetInfoCommand.cpp msgid "Commands" msgstr "Befehle" @@ -5466,44 +5786,40 @@ msgid "Boxes" msgstr "Kästen" #. i18n-hint JavaScript Object Notation -#: src/commands/GetInfoCommand.cpp +#: src/commands/GetInfoCommand.cpp src/commands/HelpCommand.cpp msgid "JSON" msgstr "JSON" #. i18n-hint name of a computer programming language -#: src/commands/GetInfoCommand.cpp +#: src/commands/GetInfoCommand.cpp src/commands/HelpCommand.cpp msgid "LISP" msgstr "LISP" -#: src/commands/GetInfoCommand.cpp +#: src/commands/GetInfoCommand.cpp src/commands/HelpCommand.cpp msgid "Brief" msgstr "Knapp" -#: src/commands/GetInfoCommand.cpp src/effects/Effect.cpp +#: src/commands/GetInfoCommand.cpp src/effects/EffectManager.cpp msgid "Type:" msgstr "Typ:" -#: src/commands/GetInfoCommand.cpp src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp -#: src/export/ExportMultiple.cpp +#: src/commands/GetInfoCommand.cpp src/commands/HelpCommand.cpp +#: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp src/export/ExportMultiple.cpp msgid "Format:" msgstr "Format:" -#: src/commands/GetInfoCommand.h -msgid "Get Info" -msgstr "Info erhalten" - #: src/commands/GetInfoCommand.h msgid "Gets information in JSON format." msgstr "Ruft Informationen im JSON-Format ab." #: src/commands/GetTrackInfoCommand.cpp -msgid "Types:" -msgstr "Typen:" - -#: src/commands/GetTrackInfoCommand.h msgid "Get Track Info" msgstr "Spurinfo erhalten" +#: src/commands/GetTrackInfoCommand.cpp +msgid "Types:" +msgstr "Typen:" + #: src/commands/GetTrackInfoCommand.h msgid "Gets track values as JSON." msgstr "Spurwerte als JSON erhalten." @@ -5516,26 +5832,26 @@ msgstr "Befehl:" msgid "Gives help on a command." msgstr "Gibt Hilfe zu einem Befehl." +#: src/commands/ImportExportCommands.cpp +msgid "Import2" +msgstr "Import2" + #: src/commands/ImportExportCommands.cpp src/commands/OpenSaveCommands.cpp msgid "File Name:" msgstr "Dateiname:" +#: src/commands/ImportExportCommands.cpp +msgid "Export2" +msgstr "Export2" + #: src/commands/ImportExportCommands.cpp msgid "Number of Channels:" msgstr "Kanalanzahl:" -#: src/commands/ImportExportCommands.h -msgid "Import2" -msgstr "Import2" - #: src/commands/ImportExportCommands.h msgid "Imports from a file." msgstr "Importiert aus einer Datei." -#: src/commands/ImportExportCommands.h -msgid "Export2" -msgstr "Export2" - #: src/commands/ImportExportCommands.h msgid "Exports to a file." msgstr "Exportiert zu einer Datei." @@ -5567,34 +5883,34 @@ msgstr "Text:" msgid "Echos a message." msgstr "Gibt eine Nachricht aus." +#: src/commands/OpenSaveCommands.cpp +msgid "Open Project2" +msgstr "Projekt öffnen2" + #: src/commands/OpenSaveCommands.cpp msgid "Add to History" msgstr "Zu Verlauf hinzufügen" #: src/commands/OpenSaveCommands.cpp -msgid "Add to History:" -msgstr "Zu Verlauf hinzufügen:" +msgid "Save Project2" +msgstr "Projekt speichern2" #: src/commands/OpenSaveCommands.cpp -msgid "Compress:" -msgstr "Komprimieren:" - -#: src/commands/OpenSaveCommands.h -msgid "Open Project2" -msgstr "Projekt öffnen2" +msgid "Compress" +msgstr "Komprimieren" #: src/commands/OpenSaveCommands.h msgid "Opens a project." msgstr "Öffnet ein Projekt." -#: src/commands/OpenSaveCommands.h -msgid "Save Project2" -msgstr "Projekt speichern2" - #: src/commands/OpenSaveCommands.h msgid "Saves a project." msgstr "Speichert ein Projekt." +#: src/commands/PreferenceCommands.cpp +msgid "Get Preference" +msgstr "Einstellung erhalten" + #: src/commands/PreferenceCommands.cpp src/commands/SetProjectCommand.cpp #: src/commands/SetTrackInfoCommand.cpp #: src/tracks/labeltrack/ui/LabelTrackView.cpp @@ -5602,22 +5918,19 @@ msgstr "Speichert ein Projekt." msgid "Name:" msgstr "Name:" +#: src/commands/PreferenceCommands.cpp +msgid "Set Preference" +msgstr "Einstellung setzen" + #: src/commands/PreferenceCommands.cpp src/commands/SetEnvelopeCommand.cpp msgid "Value:" msgstr "Wert:" #: src/commands/PreferenceCommands.cpp -msgid "Reload:" +#, fuzzy +msgid "Reload" msgstr "Neuladen:" -#: src/commands/PreferenceCommands.h -msgid "Get Preference" -msgstr "Einstellung erhalten" - -#: src/commands/PreferenceCommands.h -msgid "Set Preference" -msgstr "Einstellung setzen" - #: src/commands/PreferenceCommands.h msgid "Gets the value of a single preference." msgstr "Ruft den Wert einer einzelnen Einstellung ab." @@ -5626,6 +5939,10 @@ msgstr "Ruft den Wert einer einzelnen Einstellung ab." msgid "Sets the value of a single preference." msgstr "Setzt den Wert einer einzelnen Einstellung." +#: src/commands/ScreenshotCommand.cpp +msgid "Screenshot" +msgstr "Screenshot" + #: src/commands/ScreenshotCommand.cpp msgid "Window" msgstr "Fenster" @@ -5712,7 +6029,8 @@ msgid "Background:" msgstr "Hintergrund:" #: src/commands/ScreenshotCommand.cpp -msgid "Bring To Top:" +#, fuzzy +msgid "Bring To Top" msgstr "Nach vorne bringen:" #: src/commands/ScreenshotCommand.cpp @@ -5720,14 +6038,14 @@ msgstr "Nach vorne bringen:" msgid "Error trying to save file: %s" msgstr "Fehler beim Speichern der Datei: %s" -#: src/commands/ScreenshotCommand.h -msgid "Screenshot" -msgstr "Screenshot" - #: src/commands/ScreenshotCommand.h msgid "Takes screenshots." msgstr "Erstellt Screenshots." +#: src/commands/SelectCommand.cpp +msgid "Select Time" +msgstr "Zeit wählen" + #: src/commands/SelectCommand.cpp msgid "Project Start" msgstr "Projektanfang" @@ -5760,6 +6078,10 @@ msgstr "Startzeit:" msgid "End Time:" msgstr "Endzeit:" +#: src/commands/SelectCommand.cpp +msgid "Select Frequencies" +msgstr "Frequenzen wählen" + #: src/commands/SelectCommand.cpp msgid "High:" msgstr "Hoch:" @@ -5768,6 +6090,10 @@ msgstr "Hoch:" msgid "Low:" msgstr "Niedrig:" +#: src/commands/SelectCommand.cpp +msgid "Select Tracks" +msgstr "Spuren wählen" + #. i18n-hint verb, imperative #: src/commands/SelectCommand.cpp msgid "Set" @@ -5777,7 +6103,7 @@ msgstr "Setzen" msgid "Add" msgstr "Hinzufügen" -#: src/commands/SelectCommand.cpp src/effects/EffectRack.cpp +#: src/commands/SelectCommand.cpp src/effects/EffectUI.cpp #: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/CutlineHandle.cpp msgid "Remove" msgstr "Entfernen" @@ -5794,18 +6120,6 @@ msgstr "Spuranzahl:" msgid "Mode:" msgstr "Modus:" -#: src/commands/SelectCommand.h -msgid "Select Time" -msgstr "Zeit wählen" - -#: src/commands/SelectCommand.h -msgid "Select Frequencies" -msgstr "Frequenzen wählen" - -#: src/commands/SelectCommand.h -msgid "Select Tracks" -msgstr "Spuren wählen" - #: src/commands/SelectCommand.h msgid "Selects a time range." msgstr "Wählt einen Zeitbereich." @@ -5822,6 +6136,10 @@ msgstr "Wählt einen Bereich von Spuren." msgid "Selects Audio." msgstr "Wählt Audio." +#: src/commands/SetClipCommand.cpp +msgid "Set Clip" +msgstr "Clip setzen" + #: src/commands/SetClipCommand.cpp src/commands/SetTrackInfoCommand.cpp msgid "Color 0" msgstr "Farbe 0" @@ -5843,37 +6161,38 @@ msgid "At:" msgstr "Bei:" #: src/commands/SetClipCommand.cpp src/commands/SetTrackInfoCommand.cpp -msgid "Colour:" +#, fuzzy +msgid "Color:" msgstr "Farbe:" #: src/commands/SetClipCommand.cpp src/commands/SetLabelCommand.cpp msgid "Start:" msgstr "Start:" -#: src/commands/SetClipCommand.h -msgid "Set Clip" -msgstr "Clip setzen" - #: src/commands/SetClipCommand.h msgid "Sets various values for a clip." msgstr "Setzt verschiedene Werte für einen Clip." +#: src/commands/SetEnvelopeCommand.cpp +msgid "Set Envelope" +msgstr "Hüllkurve setzen" + #: src/commands/SetEnvelopeCommand.cpp msgid "Time:" msgstr "Zeit:" -#: src/commands/SetEnvelopeCommand.cpp -msgid "Delete:" -msgstr "Löschen:" - -#: src/commands/SetEnvelopeCommand.h -msgid "Set Envelope" -msgstr "Hüllkurve setzen" +#: src/commands/SetEnvelopeCommand.cpp src/menus/EditMenus.cpp +msgid "Delete" +msgstr "Löschen" #: src/commands/SetEnvelopeCommand.h msgid "Sets an envelope point position." msgstr "Setzt eine Hüllkurvenpunktposition." +#: src/commands/SetLabelCommand.cpp +msgid "Set Label" +msgstr "Textmarke setzen" + #: src/commands/SetLabelCommand.cpp msgid "Label Index" msgstr "Textmarkenindex" @@ -5882,18 +6201,18 @@ msgstr "Textmarkenindex" msgid "End:" msgstr "Ende:" -#: src/commands/SetLabelCommand.cpp -msgid "Selected:" -msgstr "Ausgewählt:" - -#: src/commands/SetLabelCommand.h -msgid "Set Label" -msgstr "Textmarke setzen" +#: src/commands/SetLabelCommand.cpp src/commands/SetTrackInfoCommand.cpp +msgid "Selected" +msgstr "Ausgewählt" #: src/commands/SetLabelCommand.h msgid "Sets various values for a label." msgstr "Setzt verschiedene Werte für eine Textmarke." +#: src/commands/SetProjectCommand.cpp +msgid "Set Project" +msgstr "Projekt setzen" + #: src/commands/SetProjectCommand.cpp msgid "Rate:" msgstr "Rate:" @@ -5918,10 +6237,6 @@ msgstr "Breite:" msgid "Height:" msgstr "Höhe:" -#: src/commands/SetProjectCommand.h -msgid "Set Project" -msgstr "Projekt setzen" - #: src/commands/SetProjectCommand.h msgid "Sets various values for a project." msgstr "Setzt verschiedene Werte für ein Projekt." @@ -5934,18 +6249,22 @@ msgstr "Spurindex:" msgid "Channel Index:" msgstr "Kanalindex:" +#: src/commands/SetTrackInfoCommand.cpp +msgid "Set Track Status" +msgstr "Spurstatus einstellen" + #: src/commands/SetTrackInfoCommand.cpp msgid "Unnamed" msgstr "Unbenannt" -#: src/commands/SetTrackInfoCommand.cpp -msgid "Selected" -msgstr "Ausgewählt" - #: src/commands/SetTrackInfoCommand.cpp msgid "Focused" msgstr "Fokussiert" +#: src/commands/SetTrackInfoCommand.cpp +msgid "Set Track Audio" +msgstr "Spuraudio einstellen" + #: src/commands/SetTrackInfoCommand.cpp msgid "Gain:" msgstr "Verstärkung:" @@ -5954,18 +6273,14 @@ msgstr "Verstärkung:" msgid "Pan:" msgstr "Panorama:" -#: src/commands/SetTrackInfoCommand.cpp src/prefs/TracksPrefs.cpp -#: src/prefs/WaveformPrefs.h -msgid "Waveform" -msgstr "Wellenform" - -#: src/commands/SetTrackInfoCommand.cpp src/prefs/TracksPrefs.cpp -msgid "Spectrogram" -msgstr "Spektrogramm" +#: src/commands/SetTrackInfoCommand.cpp +msgid "Set Track Visuals" +msgstr "Spurvisualisierung einstellen" #: src/commands/SetTrackInfoCommand.cpp src/effects/ToneGen.cpp -#: src/prefs/SpectrogramSettings.cpp src/prefs/WaveformSettings.cpp -#: src/widgets/Meter.cpp plug-ins/sample-data-export.ny +#: src/prefs/SpectrogramSettings.cpp src/prefs/TracksPrefs.cpp +#: src/prefs/WaveformSettings.cpp src/widgets/Meter.cpp +#: plug-ins/sample-data-export.ny msgid "Linear" msgstr "Linear" @@ -6013,32 +6328,25 @@ msgstr "Spektralauswahl" msgid "Gray Scale" msgstr "Graustufen" -#: src/commands/SetTrackInfoCommand.h +#: src/commands/SetTrackInfoCommand.cpp msgid "Set Track" msgstr "Spur setzen" -#: src/commands/SetTrackInfoCommand.h -msgid "Set Track Status" -msgstr "Spurstatus einstellen" - -#: src/commands/SetTrackInfoCommand.h -msgid "Set Track Audio" -msgstr "Spuraudio einstellen" - -#: src/commands/SetTrackInfoCommand.h -msgid "Set Track Visuals" -msgstr "Spurvisualisierung einstellen" - #: src/commands/SetTrackInfoCommand.h msgid "Sets various values for a track." msgstr "Setzt verschiedene Werte für eine Spur." +#: src/effects/Amplify.cpp +msgid "Amplify" +msgstr "Verstärken" + #: src/effects/Amplify.cpp msgid "Increases or decreases the volume of the audio you have selected" msgstr "Erhöht oder verringert die Lautstärke des ausgewählten Audios" #: src/effects/Amplify.cpp -msgid "Amplification (dB):" +#, fuzzy +msgid "&Amplification (dB):" msgstr "Verstärkung (dB):" #: src/effects/Amplify.cpp @@ -6046,16 +6354,18 @@ msgid "Amplification dB" msgstr "Verstärkung dB" #: src/effects/Amplify.cpp -msgid "New Peak Amplitude (dB):" +#, fuzzy +msgid "&New Peak Amplitude (dB):" msgstr "Neue Spitzenamplitude (dB):" #: src/effects/Amplify.cpp -msgid "Allow clipping" +#, fuzzy +msgid "Allo&w clipping" msgstr "Übersteuerungen erlauben" -#: src/effects/Amplify.h -msgid "Amplify" -msgstr "Verstärken" +#: src/effects/AutoDuck.cpp +msgid "Auto Duck" +msgstr "Auto-Duck" #: src/effects/AutoDuck.cpp msgid "" @@ -6065,6 +6375,9 @@ msgstr "" "Vermindert (duckt) die Lautstärke einer oder mehrerer Spuren, wenn die " "Lautstärke einer „Kontrollspur“ einen bestimmten Pegel erreicht" +#. i18n-hint: Auto duck is the name of an effect that 'ducks' (reduces the volume) +#. * of the audio automatically when there is sound on another track. Not as +#. * in 'Donald-Duck'! #: src/effects/AutoDuck.cpp msgid "" "You selected a track which does not contain audio. AutoDuck can only process " @@ -6073,6 +6386,9 @@ msgstr "" "Sie haben eine Spur ausgewählt, die kein Audio enthält. Auto-Duck kann nur " "Audiospuren bearbeiten." +#. i18n-hint: Auto duck is the name of an effect that 'ducks' (reduces the volume) +#. * of the audio automatically when there is sound on another track. Not as +#. * in 'Donald-Duck'! #: src/effects/AutoDuck.cpp msgid "" "Auto Duck needs a control track which must be placed below the selected " @@ -6081,13 +6397,14 @@ msgstr "" "Auto-Duck benötigt eine Steuerspur, die unter der/den ausgewählten Spur(en) " "liegen muss." -#: src/effects/AutoDuck.cpp -msgid "Duck amount:" -msgstr "Lautstärke-Absenkung:" +#: src/effects/AutoDuck.cpp src/effects/TruncSilence.cpp +msgid "db" +msgstr "" #: src/effects/AutoDuck.cpp -msgid "Maximum pause:" -msgstr "Maximale Pause:" +#, fuzzy +msgid "Duck &amount:" +msgstr "Lautstärke-Absenkung:" #. i18n-hint: Name of time display format that shows time in seconds #: src/effects/AutoDuck.cpp src/effects/TruncSilence.cpp @@ -6097,28 +6414,43 @@ msgid "seconds" msgstr "Sekunden" #: src/effects/AutoDuck.cpp -msgid "Outer fade down length:" +#, fuzzy +msgid "Ma&ximum pause:" +msgstr "Maximale Pause:" + +#: src/effects/AutoDuck.cpp +#, fuzzy +msgid "Outer fade &down length:" msgstr "Äußeres abblenden-Länge:" #: src/effects/AutoDuck.cpp -msgid "Outer fade up length:" +#, fuzzy +msgid "Outer fade &up length:" msgstr "Äußeres aufblenden-Länge:" #: src/effects/AutoDuck.cpp -msgid "Inner fade down length:" +#, fuzzy +msgid "Inner fade d&own length:" msgstr "Inneres abblenden-Länge:" #: src/effects/AutoDuck.cpp -msgid "Inner fade up length:" +#, fuzzy +msgid "Inner &fade up length:" msgstr "Inneres aufblenden-Länge:" +#: src/effects/AutoDuck.cpp src/effects/Compressor.cpp +#: src/effects/TruncSilence.cpp +#, fuzzy +msgid "&Threshold:" +msgstr "Grenzwert:" + #: src/effects/AutoDuck.cpp msgid "Preview not available" msgstr "Vorhören nicht verfügbar" -#: src/effects/AutoDuck.h -msgid "Auto Duck" -msgstr "Auto-Duck" +#: src/effects/BassTreble.cpp +msgid "Bass and Treble" +msgstr "Bass und Höhe" #: src/effects/BassTreble.cpp msgid "Simple tone control effect" @@ -6128,14 +6460,14 @@ msgstr "Einfacher Klang-Steuerungseffekt" msgid "Tone controls" msgstr "Klang-Steuerung" -#: src/effects/BassTreble.cpp -msgid "Ba&ss (dB):" -msgstr "Ba&ss (dB):" - #: src/effects/BassTreble.cpp msgid "Bass (dB):" msgstr "Bass (dB):" +#: src/effects/BassTreble.cpp +msgid "Ba&ss (dB):" +msgstr "Ba&ss (dB):" + #: src/effects/BassTreble.cpp msgid "Bass" msgstr "Bass" @@ -6160,9 +6492,9 @@ msgstr "Pegel" msgid "&Link Volume control to Tone controls" msgstr "&Lautstärkeneinstellung an Klangeinstellung binden" -#: src/effects/BassTreble.h -msgid "Bass and Treble" -msgstr "Bass und Höhe" +#: src/effects/ChangePitch.cpp +msgid "Change Pitch" +msgstr "Tonhöhe ändern" #: src/effects/ChangePitch.cpp msgid "Changes the pitch of a track without changing its tempo" @@ -6186,32 +6518,48 @@ msgstr "Voraussichtliche Starttonhöhe: %s%d (%.3f Hz)" msgid "Pitch" msgstr "Tonhöhe" +#. i18n-hint: changing a quantity "from" one value "to" another #: src/effects/ChangePitch.cpp src/effects/ChangeSpeed.cpp #: src/effects/ChangeTempo.cpp msgid "from" msgstr "von" +#. i18n-hint: changing a quantity "from" one value "to" another +#: src/effects/ChangePitch.cpp src/effects/ChangeSpeed.cpp +#: src/effects/ChangeTempo.cpp +#, fuzzy +msgid "&from" +msgstr "von" + #: src/effects/ChangePitch.cpp msgid "from Octave" msgstr "von Oktave" +#. i18n-hint: changing a quantity "from" one value "to" another +#: src/effects/ChangePitch.cpp src/effects/ChangeSpeed.cpp +msgid "to" +msgstr "bis" + +#. i18n-hint: changing a quantity "from" one value "to" another #: src/effects/ChangePitch.cpp src/effects/ChangeSpeed.cpp #: src/effects/ChangeTempo.cpp -msgid "to" +#, fuzzy +msgid "&to" msgstr "bis" #: src/effects/ChangePitch.cpp msgid "to Octave" msgstr "bis Oktave" -#: src/effects/ChangePitch.cpp -msgid "Semitones (half-steps):" -msgstr "Halbtöne (in Halbschritten):" - #: src/effects/ChangePitch.cpp msgid "Semitones (half-steps)" msgstr "Halbtöne (in Halbschritten)" +#: src/effects/ChangePitch.cpp +#, fuzzy +msgid "&Semitones (half-steps):" +msgstr "Halbtöne (in Halbschritten):" + #: src/effects/ChangePitch.cpp msgid "Frequency" msgstr "Frequenz" @@ -6220,13 +6568,25 @@ msgstr "Frequenz" msgid "from (Hz)" msgstr "von (Hz)" +#: src/effects/ChangePitch.cpp +msgid "f&rom" +msgstr "" + #: src/effects/ChangePitch.cpp msgid "to (Hz)" msgstr "bis (Hz)" +#. i18n-hint: changing a quantity "from" one value "to" another +#: src/effects/ChangePitch.cpp src/effects/ChangeTempo.cpp +#: src/effects/Loudness.cpp +#, fuzzy +msgid "t&o" +msgstr "bis" + #: src/effects/ChangePitch.cpp src/effects/ChangeSpeed.cpp #: src/effects/ChangeTempo.cpp -msgid "Percent Change:" +#, fuzzy +msgid "Percent C&hange:" msgstr "Änderung in Prozent:" #: src/effects/ChangePitch.cpp src/effects/ChangeSpeed.cpp @@ -6235,12 +6595,23 @@ msgid "Percent Change" msgstr "Änderung in Prozent" #: src/effects/ChangePitch.cpp src/effects/ChangeTempo.cpp -msgid "Use high quality stretching (slow)" +#, fuzzy +msgid "&Use high quality stretching (slow)" msgstr "Dehnung mit hoher Qualität verwenden (langsam)" -#: src/effects/ChangePitch.h -msgid "Change Pitch" -msgstr "Tonhöhe ändern" +#: src/effects/ChangeSpeed.cpp +msgid "33⅓" +msgstr "" + +#: src/effects/ChangeSpeed.cpp +#, fuzzy +msgid "45" +msgstr "4" + +#: src/effects/ChangeSpeed.cpp +#, fuzzy +msgid "78" +msgstr "8" #. i18n-hint: n/a is an English abbreviation meaning "not applicable". #. i18n-hint: Can mean "not available," "not applicable," "no answer" @@ -6250,6 +6621,10 @@ msgstr "Tonhöhe ändern" msgid "n/a" msgstr "nicht verfügbar" +#: src/effects/ChangeSpeed.cpp +msgid "Change Speed" +msgstr "Geschwindigkeit ändern" + #: src/effects/ChangeSpeed.cpp msgid "Changes the speed of a track, also changing its pitch" msgstr "Ändert die Geschwindigkeit einer Spur, ändert auch deren Tonhöhe" @@ -6259,10 +6634,12 @@ msgid "Change Speed, affecting both Tempo and Pitch" msgstr "Geschwindigkeit ändern, beeinflusst Tempo und Tonhöhe" #: src/effects/ChangeSpeed.cpp -msgid "Speed Multiplier:" +#, fuzzy +msgid "&Speed Multiplier:" msgstr "Geschwindigkeitsmultiplikator:" #. i18n-hint: "rpm" is an English abbreviation meaning "revolutions per minute". +#. "vinyl" refers to old-fashioned phonograph records #: src/effects/ChangeSpeed.cpp msgid "Standard Vinyl rpm:" msgstr "Standard Schallplatte U/Min:" @@ -6271,6 +6648,7 @@ msgstr "Standard Schallplatte U/Min:" msgid "From rpm" msgstr "Von U/Min" +#. i18n-hint: changing a quantity "from" one value "to" another #: src/effects/ChangeSpeed.cpp msgid "To rpm" msgstr "Bis U/Min" @@ -6280,7 +6658,8 @@ msgid "Selection Length" msgstr "Auswahllänge" #: src/effects/ChangeSpeed.cpp -msgid "Current Length:" +#, fuzzy +msgid "C&urrent Length:" msgstr "Aktuelle Länge:" #: src/effects/ChangeSpeed.cpp @@ -6288,12 +6667,13 @@ msgid "Current length of selection." msgstr "Aktuelle Auswahllänge." #: src/effects/ChangeSpeed.cpp -msgid "New Length:" +#, fuzzy +msgid "&New Length:" msgstr "Neue Länge:" -#: src/effects/ChangeSpeed.h -msgid "Change Speed" -msgstr "Geschwindigkeit ändern" +#: src/effects/ChangeTempo.cpp +msgid "Change Tempo" +msgstr "Tempo ändern" #: src/effects/ChangeTempo.cpp msgid "Changes the tempo of a selection without changing its pitch" @@ -6311,10 +6691,12 @@ msgstr "Tempo ohne Auswirkung auf die Tonhöhe ändern" msgid "Beats per minute" msgstr "Anschläge pro Minute" +#. i18n-hint: changing a quantity "from" one value "to" another #: src/effects/ChangeTempo.cpp msgid "Beats per minute, from" msgstr "Anschläge pro Minute, von" +#. i18n-hint: changing a quantity "from" one value "to" another #: src/effects/ChangeTempo.cpp msgid "Beats per minute, to" msgstr "Anschläge pro Minute, bis" @@ -6328,9 +6710,9 @@ msgstr "Länge (Sekunden)" msgid "Length in seconds from %s, to" msgstr "Länge in Sekunden von %s, bis" -#: src/effects/ChangeTempo.h -msgid "Change Tempo" -msgstr "Tempo ändern" +#: src/effects/ClickRemoval.cpp +msgid "Click Removal" +msgstr "Klick-Entferner" #: src/effects/ClickRemoval.cpp msgid "Click Removal is designed to remove clicks on audio tracks" @@ -6348,7 +6730,8 @@ msgid "Selection must be larger than %d samples." msgstr "Auswahl muss größer als %d Samples sein." #: src/effects/ClickRemoval.cpp -msgid "Threshold (lower is more sensitive):" +#, fuzzy +msgid "&Threshold (lower is more sensitive):" msgstr "Schwellenwert (niedriger bedeutet empfindlicher):" #: src/effects/ClickRemoval.cpp src/effects/Compressor.cpp @@ -6356,85 +6739,37 @@ msgid "Threshold" msgstr "Schwellenwert" #: src/effects/ClickRemoval.cpp -msgid "Max Spike Width (higher is more sensitive):" +#, fuzzy +msgid "Max &Spike Width (higher is more sensitive):" msgstr "Maximale Spitzenbreite (höher bedeutet empfindlicher):" #: src/effects/ClickRemoval.cpp msgid "Max Spike Width" msgstr "Maximale Spitzenbreite" -#: src/effects/ClickRemoval.h -msgid "Click Removal" -msgstr "Klick-Entferner" +#: src/effects/Compressor.cpp +msgid "Compressor" +msgstr "Kompressor" #: src/effects/Compressor.cpp msgid "Compresses the dynamic range of audio" msgstr "Komprimiert die dynamische Reichweite von Audio" -#: src/effects/Compressor.cpp -msgid "Noise Floor:" -msgstr "Grundrauschen:" - -#: src/effects/Compressor.cpp src/effects/Distortion.cpp -msgid "Noise Floor" -msgstr "Grundrauschen" - -#: src/effects/Compressor.cpp -msgid "Ratio:" -msgstr "Verhältnis:" - -#: src/effects/Compressor.cpp -msgid "Ratio" -msgstr "Verhältnis" - -#. i18n-hint: Particularly in percussion, sounds can be regarded as having -#. * an 'attack' phase where the sound builds up and a 'decay' where the -#. * sound dies away. So this means 'onset duration'. -#: src/effects/Compressor.cpp -msgid "Attack Time:" -msgstr "Ansprechzeit:" - -#: src/effects/Compressor.cpp -msgid "Attack Time" -msgstr "Ansprechzeit" - -#: src/effects/Compressor.cpp -msgid "Release Time:" -msgstr "Abklingzeit:" - -#: src/effects/Compressor.cpp -msgid "Release Time" -msgstr "Abklingzeit" - -#. i18n-hint: Make-up, i.e. correct for any reduction, rather than fabricate it. -#: src/effects/Compressor.cpp -msgid "Make-up gain for 0 dB after compressing" -msgstr "Anhebung auf 0 dB nach dem Komprimieren" - -#: src/effects/Compressor.cpp -msgid "Compress based on Peaks" -msgstr "Kurze Spitzen berücksichtigen" - -#: src/effects/Compressor.cpp -#, c-format -msgid "Threshold %d dB" -msgstr "Schwellenwert: %d dB" - #. i18n-hint: usually leave this as is as dB doesn't get translated #: src/effects/Compressor.cpp #, c-format msgid "%3d dB" msgstr "%3d dB" -#: src/effects/Compressor.cpp +#: src/effects/Compressor.cpp src/effects/ScoreAlignDialog.cpp #, c-format -msgid "Noise Floor %d dB" -msgstr "Grundgeräusche %d dB" +msgid "%.2f secs" +msgstr "%.2f Sekunden" #: src/effects/Compressor.cpp #, c-format -msgid "Ratio %.0f to 1" -msgstr "Verhältnis %.0f zu 1" +msgid "%.1f secs" +msgstr "%.1f Sekunden" #. i18n-hint: Unless your language has a different convention for ratios, #. * like 8:1, leave as is. @@ -6443,11 +6778,6 @@ msgstr "Verhältnis %.0f zu 1" msgid "%.0f:1" msgstr "%.0f:1" -#: src/effects/Compressor.cpp -#, c-format -msgid "Ratio %.1f to 1" -msgstr "Verhältnis %.1f zu 1" - #. i18n-hint: Unless your language has a different convention for ratios, #. * like 8:1, leave as is. #: src/effects/Compressor.cpp @@ -6455,30 +6785,97 @@ msgstr "Verhältnis %.1f zu 1" msgid "%.1f:1" msgstr "%.1f:1" +#: src/effects/Compressor.cpp +#, c-format +msgid "Ratio %.0f to 1" +msgstr "Verhältnis %.0f zu 1" + +#: src/effects/Compressor.cpp +#, c-format +msgid "Ratio %.1f to 1" +msgstr "Verhältnis %.1f zu 1" + +#: src/effects/Compressor.cpp +#, fuzzy +msgid "&Noise Floor:" +msgstr "Grundrauschen:" + +#: src/effects/Compressor.cpp src/effects/Distortion.cpp +msgid "Noise Floor" +msgstr "Grundrauschen" + +#: src/effects/Compressor.cpp +#, fuzzy +msgid "&Ratio:" +msgstr "Verhältnis:" + +#: src/effects/Compressor.cpp +msgid "Ratio" +msgstr "Verhältnis" + +#. i18n-hint: Particularly in percussion, sounds can be regarded as having +#. * an 'attack' phase where the sound builds up and a 'decay' where the +#. * sound dies away. So this means 'onset duration'. +#: src/effects/Compressor.cpp +#, fuzzy +msgid "&Attack Time:" +msgstr "Ansprechzeit:" + +#. i18n-hint: Particularly in percussion, sounds can be regarded as having +#. * an 'attack' phase where the sound builds up and a 'decay' where the +#. * sound dies away. So this means 'onset duration'. +#: src/effects/Compressor.cpp +msgid "Attack Time" +msgstr "Ansprechzeit" + +#. i18n-hint: Particularly in percussion, sounds can be regarded as having +#. * an 'attack' phase where the sound builds up and a 'decay' or 'release' where the +#. * sound dies away. +#: src/effects/Compressor.cpp +#, fuzzy +msgid "R&elease Time:" +msgstr "Abklingzeit:" + +#. i18n-hint: Particularly in percussion, sounds can be regarded as having +#. * an 'attack' phase where the sound builds up and a 'decay' or 'release' where the +#. * sound dies away. +#: src/effects/Compressor.cpp +msgid "Release Time" +msgstr "Abklingzeit" + +#. i18n-hint: Make-up, i.e. correct for any reduction, rather than fabricate it. +#: src/effects/Compressor.cpp +#, fuzzy +msgid "Ma&ke-up gain for 0 dB after compressing" +msgstr "Anhebung auf 0 dB nach dem Komprimieren" + +#. i18n-hint: "Compress" here means reduce variations of sound volume, +#. NOT related to file-size compression; Peaks means extremes in volume +#: src/effects/Compressor.cpp +#, fuzzy +msgid "C&ompress based on Peaks" +msgstr "Kurze Spitzen berücksichtigen" + +#: src/effects/Compressor.cpp +#, c-format +msgid "Threshold %d dB" +msgstr "Schwellenwert: %d dB" + +#: src/effects/Compressor.cpp +#, c-format +msgid "Noise Floor %d dB" +msgstr "Grundgeräusche %d dB" + #: src/effects/Compressor.cpp #, c-format msgid "Attack Time %.2f secs" msgstr "Ansprechzeit: %.2f Sekunden" -#: src/effects/Compressor.cpp src/effects/ScoreAlignDialog.cpp -#, c-format -msgid "%.2f secs" -msgstr "%.2f Sekunden" - #: src/effects/Compressor.cpp #, c-format msgid "Release Time %.1f secs" msgstr "Abklingzeit %.1f Sekunden" -#: src/effects/Compressor.cpp -#, c-format -msgid "%.1f secs" -msgstr "%.1f Sekunden" - -#: src/effects/Compressor.h -msgid "Compressor" -msgstr "Kompressor" - #: src/effects/Contrast.cpp msgid "You can only measure one track at a time." msgstr "Sie können Spuren nur einzeln messen." @@ -6512,6 +6909,7 @@ msgstr "" "Kontrast-Analyse, zur Berechnung von Lautstärken-Unterschieden zwischen zwei " "ausgewählten Audiobereichen." +#. i18n-hint noun #: src/effects/Contrast.cpp src/effects/ToneGen.cpp #: src/toolbars/SelectionBar.cpp msgid "End" @@ -6569,7 +6967,7 @@ msgstr "Zurücks&etzen" msgid "&Difference:" msgstr "&Differenz:" -#: src/effects/Contrast.cpp src/menus/HelpMenus.cpp +#: src/effects/Contrast.cpp src/menus/HelpMenus.cpp src/prefs/GUIPrefs.cpp msgid "&Help" msgstr "&Hilfe" @@ -6585,11 +6983,6 @@ msgstr "RMS = %s." msgid "%s dB" msgstr "%s dB" -#: src/effects/Contrast.cpp -#, c-format -msgid "%.2f" -msgstr "%.2f" - #: src/effects/Contrast.cpp msgid "zero" msgstr "null" @@ -6599,7 +6992,7 @@ msgid "indeterminate" msgstr "unbestimmt" #. i18n-hint: dB abbreviates decibels -#. i18n-hint: RMS abbreviates root mean square, a certain averaging method +#. * RMS abbreviates root mean square, a certain averaging method #: src/effects/Contrast.cpp #, c-format msgid "%.2f dB RMS" @@ -6615,14 +7008,14 @@ msgid "Difference is indeterminate." msgstr "Unterschied ist unbestimmt." #. i18n-hint: dB abbreviates decibels -#. i18n-hint: RMS abbreviates root mean square, a certain averaging method +#. RMS abbreviates root mean square, a certain averaging method #: src/effects/Contrast.cpp #, c-format msgid "Difference = %.2f RMS dB." msgstr "Unterschied = %.2f RMS dB." #. i18n-hint: dB abbreviates decibels -#. i18n-hint: RMS abbreviates root mean square, a certain averaging method +#. RMS abbreviates root mean square, a certain averaging method #: src/effects/Contrast.cpp msgid "Difference = infinite RMS dB." msgstr "Unterschied = unendlich RMS dB." @@ -6639,7 +7032,7 @@ msgstr "Hintergrund-Pegel zu hoch" msgid "Background higher than foreground" msgstr "Hintergrund höher als Vordergrund" -#. i18n-hint: WCAG abbreviates Web Content Accessibility Guidelines +#. i18n-hint: WCAG2 is the 'Web Content Accessibility Guidelines (WCAG) 2.0', see http://www.w3.org/TR/WCAG20/ #: src/effects/Contrast.cpp msgid "WCAG2 Pass" msgstr "WCAG2 bestanden" @@ -6658,6 +7051,7 @@ msgstr "Aktueller Unterschied" msgid "Measured foreground level" msgstr "Gemessener Vordergrund-Pegel" +#. i18n-hint: short form of 'decibels' #: src/effects/Contrast.cpp #, c-format msgid "%.2f dB" @@ -6731,6 +7125,20 @@ msgstr "Erfolgskriterien 1.4.7 von WCAG 2.0: ungenügend" msgid "Data gathered" msgstr "Daten gesammelt" +#. i18n-hint: day of month, month, year, hour, minute, second +#: src/effects/Contrast.cpp +#, c-format +msgid "%d %s %02d %02dh %02dm %02ds" +msgstr "" + +#: src/effects/Contrast.cpp +msgid "Contrast Analysis (WCAG 2 compliance)" +msgstr "Kontrast-Analyse (nach WCAG 2)" + +#: src/effects/Contrast.cpp +msgid "Contrast..." +msgstr "Kontrast …" + #: src/effects/Distortion.cpp msgid "Hard Clipping" msgstr "Hartes Abschneiden" @@ -6873,6 +7281,10 @@ msgstr "Parameter 2" msgid "Number of repeats" msgstr "Anzahl der Wiederholungen" +#: src/effects/Distortion.cpp +msgid "Distortion" +msgstr "Verzerrung" + #: src/effects/Distortion.cpp msgid "Waveshaping distortion effect" msgstr "Wellenformungsverzerreffekt" @@ -6950,32 +7362,37 @@ msgid "Residual level" msgstr "Restmenge" #: src/effects/Distortion.cpp -msgid " (Not Used):" +#, fuzzy +msgid "(Not Used):" msgstr " (Nicht verwendet):" #. i18n-hint: Control range. #: src/effects/Distortion.cpp -msgid " (-100 to 0 dB):" +#, fuzzy +msgid "(-100 to 0 dB):" msgstr " (-100 bis 0 dB):" #. i18n-hint: Control range. #: src/effects/Distortion.cpp -msgid " (-80 to -20 dB):" +#, fuzzy +msgid "(-80 to -20 dB):" msgstr " (-80 bis -20 dB):" #. i18n-hint: Control range. #: src/effects/Distortion.cpp -msgid " (0 to 100):" +#, fuzzy +msgid "(0 to 100):" msgstr " (0 bis 100):" #. i18n-hint: Control range. #: src/effects/Distortion.cpp -msgid " (0 to 5):" +#, fuzzy +msgid "(0 to 5):" msgstr " (0 bis 5):" -#: src/effects/Distortion.h -msgid "Distortion" -msgstr "Verzerrung" +#: src/effects/DtmfGen.cpp +msgid "DTMF Tones" +msgstr "DTMF-Töne" #: src/effects/DtmfGen.cpp msgid "" @@ -6986,41 +7403,64 @@ msgstr "" "erzeugten" #: src/effects/DtmfGen.cpp -msgid "DTMF sequence:" +msgid "" +"DTMF sequence empty.\n" +"Check ALL settings for this effect." +msgstr "" + +#: src/effects/DtmfGen.cpp +#, fuzzy +msgid "DTMF &sequence:" msgstr "DTMF-Abfolge:" #: src/effects/DtmfGen.cpp src/effects/Noise.cpp src/effects/ToneGen.cpp -msgid "Amplitude (0-1):" +#, fuzzy +msgid "&Amplitude (0-1):" msgstr "Amplitude (0-1):" +#: src/effects/DtmfGen.cpp src/effects/Noise.cpp src/effects/Silence.cpp +#: src/effects/ToneGen.cpp src/effects/TruncSilence.cpp +#: src/effects/lv2/LV2Effect.cpp +msgid "&Duration:" +msgstr "&Dauer:" + #: src/effects/DtmfGen.cpp -msgid "Tone/silence ratio:" +#, fuzzy +msgid "&Tone/silence ratio:" msgstr "Ton/Stille-Verhältnis:" #: src/effects/DtmfGen.cpp msgid "Duty cycle:" msgstr "Aufgabenablauf:" +#: src/effects/DtmfGen.cpp +#, fuzzy, c-format +msgid "%.1f %%" +msgstr "%.1f Sekunden" + #: src/effects/DtmfGen.cpp msgid "Tone duration:" msgstr "Dauer des Tons:" -#: src/effects/DtmfGen.cpp -msgid "ms" -msgstr "ms" - -#: src/effects/DtmfGen.cpp -msgid "Silence duration:" -msgstr "Dauer der Stille:" - +#. i18n-hint milliseconds #: src/effects/DtmfGen.cpp #, c-format msgid "%.0f ms" msgstr "%.0f ms" -#: src/effects/DtmfGen.h -msgid "DTMF Tones" -msgstr "DTMF-Töne" +#: src/effects/DtmfGen.cpp +msgid "Silence duration:" +msgstr "Dauer der Stille:" + +#. i18n-hint milliseconds +#: src/effects/DtmfGen.cpp +#, fuzzy, c-format +msgid "%0.f ms" +msgstr "%.0f ms" + +#: src/effects/Echo.cpp +msgid "Echo" +msgstr "Echo" #: src/effects/Echo.cpp msgid "Repeats the selected audio again and again" @@ -7031,14 +7471,62 @@ msgstr "Wiederholt das ausgewählten Audio immer wieder" msgid "Requested value exceeds memory capacity." msgstr "Geforderter Wert übersteigt die Speicherkapazität." -#: src/effects/Echo.h -msgid "Echo" -msgstr "Echo" +#: src/effects/Echo.cpp +#, fuzzy +msgid "&Delay time (seconds):" +msgstr "Verzögerung (Sekunden):" + +#: src/effects/Echo.cpp +#, fuzzy +msgid "D&ecay factor:" +msgstr "Abklingfaktor:" #: src/effects/Effect.cpp msgid "Built-in" msgstr "Integriert" +#: src/effects/Effect.cpp +#, fuzzy +msgid "Export Effect Parameters" +msgstr "&Parameter ändern" + +#: src/effects/Effect.cpp +#, fuzzy +msgid "Presets (*.txt)|*.txt|All files|*" +msgstr "Textdateien (*.txt)|*.txt|Alle Dateien|*" + +#: src/effects/Effect.cpp src/effects/VST/VSTEffect.cpp +#: src/xml/XMLFileReader.cpp +#, c-format +msgid "Could not open file: \"%s\"" +msgstr "Konnte Datei nicht öffnen: „%s“" + +#: src/effects/Effect.cpp src/effects/VST/VSTEffect.cpp +msgid "Error Saving Effect Presets" +msgstr "Fehler beim Speichern der Effekt-Voreinstellungen" + +#: src/effects/Effect.cpp src/effects/VST/VSTEffect.cpp +#, c-format +msgid "Error writing to file: \"%s\"" +msgstr "Fehler beim Schreiben in Datei: „%s“" + +#: src/effects/Effect.cpp +#, fuzzy +msgid "Import Effect Parameters" +msgstr "&Parameter ändern" + +#. i18n-hint %s will be replaced by a file name +#: src/effects/Effect.cpp +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: is not a valid presets file.\n" +msgstr "\"%s\" ist kein gültiger Pfad." + +#. i18n-hint %s will be replaced by a file name +#: src/effects/Effect.cpp +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: is for a different Effect, Generator or Analyzer.\n" +msgstr "Erweiterungs-Manager: Effekte, Generatoren und Analysewerkzeuge" + #: src/effects/Effect.cpp msgid "Preparing preview" msgstr "Vorhören wird vorbereitet" @@ -7047,170 +7535,6 @@ msgstr "Vorhören wird vorbereitet" msgid "Previewing" msgstr "Vorhören" -#: src/effects/Effect.cpp -msgid "Some Command" -msgstr "Ein Befehl" - -#: src/effects/Effect.cpp -msgid "&Manage" -msgstr "Ver&walten" - -#: src/effects/Effect.cpp -msgid "Manage presets and options" -msgstr "Voreinstellungen und Optionen verwalten" - -#. i18n-hint: The access key "&P" should be the same in -#. "Stop &Playback" and "Start &Playback" -#: src/effects/Effect.cpp -msgid "Start &Playback" -msgstr "Wiedergabe &starten" - -#: src/effects/Effect.cpp -msgid "Start and stop playback" -msgstr "Wiedergabe starten und anhalten" - -#: src/effects/Effect.cpp -msgid "Preview effect" -msgstr "Effekt vorhören" - -#: src/effects/Effect.cpp -msgid "&Preview effect" -msgstr "Effekt &vorhören" - -#: src/effects/Effect.cpp -msgid "Skip &Backward" -msgstr "&Rückwärts springen" - -#: src/effects/Effect.cpp -msgid "Skip backward" -msgstr "Rückwärts springen" - -#: src/effects/Effect.cpp -msgid "Skip &Forward" -msgstr "&Vorwärts springen" - -#: src/effects/Effect.cpp -msgid "Skip forward" -msgstr "Vorwärts springen" - -#: src/effects/Effect.cpp -msgid "Enable" -msgstr "Aktivieren" - -#: src/effects/Effect.cpp -msgid "User Presets" -msgstr "Benutzervoreinstellungen" - -#: src/effects/Effect.cpp -msgid "Save Preset..." -msgstr "Voreinstellung speichern …" - -#: src/effects/Effect.cpp src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp -msgid "Delete Preset" -msgstr "Voreinstellung löschen" - -#: src/effects/Effect.cpp -msgid "Defaults" -msgstr "Standards" - -#: src/effects/Effect.cpp -msgid "Factory Presets" -msgstr "Werkseinstellungen" - -#: src/effects/Effect.cpp src/menus/PluginMenus.cpp -msgid "Import..." -msgstr "Import …" - -#: src/effects/Effect.cpp src/menus/PluginMenus.cpp -msgid "Export..." -msgstr "Exportieren …" - -#: src/effects/Effect.cpp src/widgets/Meter.cpp -msgid "Options..." -msgstr "Optionen …" - -#: src/effects/Effect.cpp -#, c-format -msgid "Type: %s" -msgstr "Typ: %s" - -#: src/effects/Effect.cpp -#, c-format -msgid "Name: %s" -msgstr "Name: %s" - -#: src/effects/Effect.cpp -#, c-format -msgid "Version: %s" -msgstr "Version: %s" - -#: src/effects/Effect.cpp -#, c-format -msgid "Vendor: %s" -msgstr "Anbieter: %s" - -#: src/effects/Effect.cpp -#, c-format -msgid "Description: %s" -msgstr "Beschreibung: %s" - -#: src/effects/Effect.cpp -msgid "About" -msgstr "Über Audacity" - -#: src/effects/Effect.cpp -#, c-format -msgid "Are you sure you want to delete \"%s\"?" -msgstr "Wollen Sie „%s“ wirklich löschen?" - -#: src/effects/Effect.cpp src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp -msgid "Save Preset" -msgstr "Voreinstellung speichern" - -#: src/effects/Effect.cpp -msgid "Preset name:" -msgstr "Voreinstellungsname:" - -#: src/effects/Effect.cpp -msgid "You must specify a name" -msgstr "Sie müssen einen Namen angeben" - -#: src/effects/Effect.cpp -msgid "" -"Preset already exists.\n" -"\n" -"Replace?" -msgstr "" -"Voreinstellung bereits vorhanden.\n" -"\n" -"Ersetzen?" - -#. i18n-hint: The access key "&P" should be the same in -#. "Stop &Playback" and "Start &Playback" -#: src/effects/Effect.cpp -msgid "Stop &Playback" -msgstr "Wiedergabe sto&ppen" - -#: src/effects/Effect.cpp src/toolbars/ControlToolBar.cpp -msgid "Play" -msgstr "&Wiedergabe" - -#: src/effects/Effect.cpp -msgid "Select Preset" -msgstr "Voreinstellung auswählen" - -#: src/effects/Effect.cpp -msgid "&Preset:" -msgstr "&Voreinstellung:" - -#: src/effects/Effect.cpp -msgid "Current Settings" -msgstr "Aktuelle Einstellungen" - -#: src/effects/Effect.cpp -msgid "Factory Defaults" -msgstr "Werkseinstellungen" - #. i18n-hint: "Nyquist" is an embedded interpreted programming language in #. Audacity, named in honor of the Swedish-American Harry Nyquist (or Nyqvist). #. In the translations of this and other strings, you may transliterate the @@ -7219,13 +7543,6 @@ msgstr "Werkseinstellungen" msgid "Nyquist" msgstr "Nyquist" -#. i18n-hint: %s will be the name of the effect which will be -#. * repeated if this menu item is chosen -#: src/effects/EffectManager.cpp src/menus/PluginMenus.cpp -#, c-format -msgid "Repeat %s" -msgstr "%s wiederholen" - #: src/effects/EffectManager.cpp #, c-format msgid "Applied effect: %s" @@ -7236,6 +7553,30 @@ msgstr "Effekt angewendet: %s" msgid "Applied command: %s" msgstr "Befehl angewendet: %s" +#: src/effects/EffectManager.cpp +msgid "Select Preset" +msgstr "Voreinstellung auswählen" + +#: src/effects/EffectManager.cpp +msgid "&Preset:" +msgstr "&Voreinstellung:" + +#: src/effects/EffectManager.cpp src/effects/EffectUI.cpp +msgid "User Presets" +msgstr "Benutzervoreinstellungen" + +#: src/effects/EffectManager.cpp src/effects/EffectUI.cpp +msgid "Factory Presets" +msgstr "Werkseinstellungen" + +#: src/effects/EffectManager.cpp +msgid "Current Settings" +msgstr "Aktuelle Einstellungen" + +#: src/effects/EffectManager.cpp +msgid "Factory Defaults" +msgstr "Werkseinstellungen" + #: src/effects/EffectManager.cpp #, c-format msgid "" @@ -7276,75 +7617,222 @@ msgstr "" msgid "Command failed to initialize" msgstr "Befehl konnte nicht initialisiert werden" -#: src/effects/EffectRack.cpp +#: src/effects/EffectUI.cpp msgid "Effects Rack" msgstr "Effektablage" -#: src/effects/EffectRack.cpp +#: src/effects/EffectUI.cpp msgid "&Apply" msgstr "&Anwenden" -#: src/effects/EffectRack.cpp +#: src/effects/EffectUI.cpp msgid "Latency: 0" msgstr "Latenz: 0" -#: src/effects/EffectRack.cpp +#: src/effects/EffectUI.cpp msgid "&Bypass" msgstr "&Umgehen" -#: src/effects/EffectRack.cpp +#: src/effects/EffectUI.cpp msgid "Active State" msgstr "Aktiver Zustand" -#: src/effects/EffectRack.cpp +#: src/effects/EffectUI.cpp msgid "Set effect active state" msgstr "Aktiven Zustand des Effekts festlegen" -#: src/effects/EffectRack.cpp +#: src/effects/EffectUI.cpp msgid "Show/Hide Editor" msgstr "Editor anzeigen/verstecken" -#: src/effects/EffectRack.cpp +#: src/effects/EffectUI.cpp msgid "Open/close effect editor" msgstr "Effekt-Editor öffnen/schließen" -#: src/effects/EffectRack.cpp +#: src/effects/EffectUI.cpp msgid "Move Up" msgstr "Nach oben schieben" -#: src/effects/EffectRack.cpp +#: src/effects/EffectUI.cpp msgid "Move effect up in the rack" msgstr "Effekt in Ablage nach oben schieben" -#: src/effects/EffectRack.cpp +#: src/effects/EffectUI.cpp msgid "Move Down" msgstr "Nach unten schieben" -#: src/effects/EffectRack.cpp +#: src/effects/EffectUI.cpp msgid "Move effect down in the rack" msgstr "Effekt in Ablage nach unten schieben" -#: src/effects/EffectRack.cpp +#: src/effects/EffectUI.cpp msgid "Favorite" msgstr "Favorit" -#: src/effects/EffectRack.cpp +#: src/effects/EffectUI.cpp msgid "Mark effect as a favorite" msgstr "Effekt als Favorit markieren" -#: src/effects/EffectRack.cpp +#: src/effects/EffectUI.cpp msgid "Remove effect from the rack" msgstr "Effekt aus Ablage entfernen" -#: src/effects/EffectRack.cpp +#: src/effects/EffectUI.cpp msgid "Name of the effect" msgstr "Effektname" -#: src/effects/EffectRack.cpp +#: src/effects/EffectUI.cpp #, c-format msgid "Latency: %4d" msgstr "Latenz: %4d" +#: src/effects/EffectUI.cpp +msgid "Some Command" +msgstr "Ein Befehl" + +#: src/effects/EffectUI.cpp +msgid "Manage presets and options" +msgstr "Voreinstellungen und Optionen verwalten" + +#: src/effects/EffectUI.cpp +msgid "&Manage" +msgstr "Ver&walten" + +#: src/effects/EffectUI.cpp +msgid "Start and stop playback" +msgstr "Wiedergabe starten und anhalten" + +#. i18n-hint: The access key "&P" should be the same in +#. "Stop &Playback" and "Start &Playback" +#: src/effects/EffectUI.cpp +msgid "Start &Playback" +msgstr "Wiedergabe &starten" + +#: src/effects/EffectUI.cpp +msgid "Preview effect" +msgstr "Effekt vorhören" + +#: src/effects/EffectUI.cpp +msgid "&Preview effect" +msgstr "Effekt &vorhören" + +#: src/effects/EffectUI.cpp +msgid "Skip backward" +msgstr "Rückwärts springen" + +#: src/effects/EffectUI.cpp +msgid "Skip &Backward" +msgstr "&Rückwärts springen" + +#: src/effects/EffectUI.cpp +msgid "Skip forward" +msgstr "Vorwärts springen" + +#: src/effects/EffectUI.cpp +msgid "Skip &Forward" +msgstr "&Vorwärts springen" + +#: src/effects/EffectUI.cpp +msgid "Enable" +msgstr "Aktivieren" + +#: src/effects/EffectUI.cpp +msgid "Save Preset..." +msgstr "Voreinstellung speichern …" + +#: src/effects/EffectUI.cpp src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp +msgid "Delete Preset" +msgstr "Voreinstellung löschen" + +#: src/effects/EffectUI.cpp +msgid "Defaults" +msgstr "Standards" + +#: src/effects/EffectUI.cpp src/menus/PluginMenus.cpp +msgid "Import..." +msgstr "Import …" + +#: src/effects/EffectUI.cpp src/menus/PluginMenus.cpp +msgid "Export..." +msgstr "Exportieren …" + +#: src/effects/EffectUI.cpp src/widgets/Meter.cpp +msgid "Options..." +msgstr "Optionen …" + +#: src/effects/EffectUI.cpp +#, c-format +msgid "Type: %s" +msgstr "Typ: %s" + +#: src/effects/EffectUI.cpp +#, c-format +msgid "Name: %s" +msgstr "Name: %s" + +#: src/effects/EffectUI.cpp +#, c-format +msgid "Version: %s" +msgstr "Version: %s" + +#: src/effects/EffectUI.cpp +#, c-format +msgid "Vendor: %s" +msgstr "Anbieter: %s" + +#: src/effects/EffectUI.cpp +#, c-format +msgid "Description: %s" +msgstr "Beschreibung: %s" + +#: src/effects/EffectUI.cpp +msgid "About" +msgstr "Über Audacity" + +#: src/effects/EffectUI.cpp +#, c-format +msgid "Are you sure you want to delete \"%s\"?" +msgstr "Wollen Sie „%s“ wirklich löschen?" + +#: src/effects/EffectUI.cpp src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp +msgid "Save Preset" +msgstr "Voreinstellung speichern" + +#: src/effects/EffectUI.cpp +msgid "Preset name:" +msgstr "Voreinstellungsname:" + +#: src/effects/EffectUI.cpp +msgid "You must specify a name" +msgstr "Sie müssen einen Namen angeben" + +#: src/effects/EffectUI.cpp +msgid "" +"Preset already exists.\n" +"\n" +"Replace?" +msgstr "" +"Voreinstellung bereits vorhanden.\n" +"\n" +"Ersetzen?" + +#. i18n-hint: The access key "&P" should be the same in +#. "Stop &Playback" and "Start &Playback" +#: src/effects/EffectUI.cpp +msgid "Stop &Playback" +msgstr "Wiedergabe sto&ppen" + +#: src/effects/EffectUI.cpp src/toolbars/ControlToolBar.cpp +msgid "Play" +msgstr "&Wiedergabe" + +#. i18n-hint: %s will be the name of the effect which will be +#. * repeated if this menu item is chosen +#: src/effects/EffectUI.cpp src/menus/PluginMenus.cpp +#, c-format +msgid "Repeat %s" +msgstr "%s wiederholen" + #. i18n-hint: Technical term for a kind of curve. #: src/effects/Equalization.cpp msgid "B-spline" @@ -7358,6 +7846,19 @@ msgstr "Cosinus" msgid "Cubic" msgstr "Kubisch" +#: src/effects/Equalization.cpp +msgid "Equalization" +msgstr "Equalizer" + +#: src/effects/Equalization.cpp plug-ins/eq-xml-to-txt-converter.ny +#, fuzzy +msgid "Filter Curve EQ" +msgstr "Filterkurve" + +#: src/effects/Equalization.cpp plug-ins/eq-xml-to-txt-converter.ny +msgid "Graphic EQ" +msgstr "Grafischer EQ" + #: src/effects/Equalization.cpp msgid "Adjusts the volume levels of particular frequencies" msgstr "Passt den Lautstärkepegel bestimmter Frequenzen an" @@ -7410,7 +7911,8 @@ msgstr "" "'unbenannte' Kurve um. Danach verwenden Sie diese." #: src/effects/Equalization.cpp -msgid "Filter Curve needs a different name" +#, fuzzy +msgid "Filter Curve EQ needs a different name" msgstr "Filter-Kurve braucht einen anderen Namen" #: src/effects/Equalization.cpp @@ -7441,14 +7943,14 @@ msgstr "Max dB" msgid "%d dB" msgstr "%d dB" -#: src/effects/Equalization.cpp src/effects/ScienFilter.cpp -msgid "- dB" -msgstr "- dB" - #: src/effects/Equalization.cpp src/effects/ScienFilter.cpp msgid "Min dB" msgstr "Min dB" +#: src/effects/Equalization.cpp src/effects/ScienFilter.cpp +msgid "- dB" +msgstr "- dB" + #: src/effects/Equalization.cpp #, c-format msgid "%d Hz" @@ -7459,38 +7961,40 @@ msgstr "%d Hz" msgid "%g kHz" msgstr "%g kHz" +#. i18n-hint k is SI abbreviation for x1,000. Usually unchanged in translation. +#: src/effects/Equalization.cpp +#, fuzzy, c-format +msgid "%gk" +msgstr "%g kHz" + #: src/effects/Equalization.cpp msgid "&EQ Type:" msgstr "&EQ-Typ:" -#: src/effects/Equalization.cpp -msgid "&Draw" -msgstr "&Zeichnen" - #: src/effects/Equalization.cpp msgid "Draw Curves" msgstr "Kurven zeichnen" +#: src/effects/Equalization.cpp +msgid "&Draw" +msgstr "&Zeichnen" + #: src/effects/Equalization.cpp msgid "&Graphic" msgstr "&Grafisch" -#: src/effects/Equalization.cpp src/effects/Equalization.h -msgid "Graphic EQ" -msgstr "Grafischer EQ" - #: src/effects/Equalization.cpp msgid "Interpolation type" msgstr "Interpolationstyp" -#: src/effects/Equalization.cpp -msgid "Li&near Frequency Scale" -msgstr "&Lin. Frequenzmaßstab" - #: src/effects/Equalization.cpp msgid "Linear Frequency Scale" msgstr "Linearer Frequenzmaßstab" +#: src/effects/Equalization.cpp +msgid "Li&near Frequency Scale" +msgstr "&Lin. Frequenzmaßstab" + #: src/effects/Equalization.cpp msgid "Length of &Filter:" msgstr "&Filterlänge:" @@ -7519,14 +8023,14 @@ msgstr "&Glätten" msgid "&Invert" msgstr "&Invertieren" -#: src/effects/Equalization.cpp -msgid "Show g&rid lines" -msgstr "Gitte&rlinien anzeigen" - #: src/effects/Equalization.cpp msgid "Show grid lines" msgstr "Gitterlinien anzeigen" +#: src/effects/Equalization.cpp +msgid "Show g&rid lines" +msgstr "Gitte&rlinien anzeigen" + #: src/effects/Equalization.cpp msgid "&Processing: " msgstr "&Verarbeitung: " @@ -7696,10 +8200,6 @@ msgstr "" msgid "Choose an EQ curve file" msgstr "Wählen Sie eine EQ-Kurvendatei" -#: src/effects/Equalization.cpp -msgid "xml files (*.xml;*.XML)|*.xml;*.XML" -msgstr "xml-Dateien (*.xml;*.XML)|*.xml;*.XML" - #: src/effects/Equalization.cpp msgid "Export EQ curves as..." msgstr "EQ-Kurven exportieren als …" @@ -7727,14 +8227,6 @@ msgstr "Kurven exportiert" msgid "No curves exported" msgstr "Keine Kurven exportiert" -#: src/effects/Equalization.h -msgid "Equalization" -msgstr "Equalizer" - -#: src/effects/Equalization.h -msgid "Filter Curve" -msgstr "Filterkurve" - #: src/effects/Equalization48x.cpp #, c-format msgid "" @@ -7752,6 +8244,14 @@ msgstr "" "SSE: %s\n" "SSE threaded: %s\n" +#: src/effects/Fade.cpp +msgid "Fade In" +msgstr "Einblenden" + +#: src/effects/Fade.cpp +msgid "Fade Out" +msgstr "Ausblenden" + #: src/effects/Fade.cpp msgid "Applies a linear fade-in to the selected audio" msgstr "Wendet ein lineares Einblenden auf das ausgewählte Audio an" @@ -7760,13 +8260,9 @@ msgstr "Wendet ein lineares Einblenden auf das ausgewählte Audio an" msgid "Applies a linear fade-out to the selected audio" msgstr "Wendet ein lineares Ausblenden auf das ausgewählte Audio an" -#: src/effects/Fade.h -msgid "Fade In" -msgstr "Einblenden" - -#: src/effects/Fade.h -msgid "Fade Out" -msgstr "Ausblenden" +#: src/effects/FindClipping.cpp +msgid "Find Clipping" +msgstr "Übersteuerungen finden" #: src/effects/FindClipping.cpp msgid "Creates labels where clipping is detected" @@ -7777,30 +8273,28 @@ msgid "Clipping" msgstr "Übersteuerungen" #: src/effects/FindClipping.cpp -msgid "Start threshold (samples):" +#, fuzzy +msgid "&Start threshold (samples):" msgstr "Mindest-Wert (Samples):" #: src/effects/FindClipping.cpp -msgid "Stop threshold (samples):" +#, fuzzy +msgid "St&op threshold (samples):" msgstr "Maximal-Wert (Samples):" -#: src/effects/FindClipping.h -msgid "Find Clipping" -msgstr "Übersteuerungen finden" - #: src/effects/Generator.cpp msgid "There is not enough room available to generate the audio" msgstr "Es ist nicht genug Platz verfügbar, um das Audio zu erzeugen" +#: src/effects/Invert.cpp +msgid "Invert" +msgstr "Invertieren" + #: src/effects/Invert.cpp msgid "Flips the audio samples upside-down, reversing their polarity" msgstr "" "Stellt die Audiosamples auf den Kopf, wodurch die Polarität umgekehrt wird" -#: src/effects/Invert.h -msgid "Invert" -msgstr "Invertieren" - #: src/effects/LoadEffects.cpp msgid "Builtin Effects" msgstr "Integrierte Effekte" @@ -7813,6 +8307,75 @@ msgstr "Stellt integrierte Effekte für Audacity bereit" msgid "Unknown built-in effect name" msgstr "Unbekannter Name von integriertem Effekt" +#: src/effects/Loudness.cpp +#, fuzzy +msgid "perceived loudness" +msgstr "Lautheit normalisieren auf" + +#: src/effects/Loudness.cpp src/widgets/Meter.cpp +msgid "RMS" +msgstr "Effektivwert" + +#: src/effects/Loudness.cpp +msgid "Loudness Normalization" +msgstr "" + +#: src/effects/Loudness.cpp +#, fuzzy +msgid "Sets the loudness of one or more tracks" +msgstr "Legt die Spitzen-Amplitude von einer oder mehreren Spuren fest" + +#: src/effects/Loudness.cpp +#, fuzzy +msgid "Normalizing Loudness...\n" +msgstr "Lautheit normalisieren auf" + +#: src/effects/Loudness.cpp src/effects/Normalize.cpp +#, c-format +msgid "Analyzing: %s" +msgstr "Analysiere: %s" + +#: src/effects/Loudness.cpp src/effects/Normalize.cpp +#, c-format +msgid "Processing: %s" +msgstr "Bearbeite: %s" + +#: src/effects/Loudness.cpp +#, fuzzy +msgid "&Normalize" +msgstr "Normalisieren" + +#. i18n-hint: LUFS is a particular method for measuring loudnesss +#: src/effects/Loudness.cpp +msgid "Loudness LUFS" +msgstr "Lautheit LUFS" + +#. i18n-hint: LUFS is a particular method for measuring loudnesss +#: src/effects/Loudness.cpp +msgid "LUFS" +msgstr "LUFS" + +#: src/effects/Loudness.cpp +#, fuzzy +msgid "Normalize &stereo channels independently" +msgstr "Stereokanäle unabhängig voneinander normalisieren" + +#: src/effects/Loudness.cpp +msgid "&Treat mono as dual-mono (recommended)" +msgstr "" + +#: src/effects/Loudness.cpp src/effects/Normalize.cpp +msgid "Waiting for waveform to finish computing..." +msgstr "Warte auf Berechnung von Wellenform..." + +#: src/effects/Loudness.cpp src/effects/Normalize.cpp +msgid "(Maximum 0dB)" +msgstr "(Maximal 0dB)" + +#: src/effects/Loudness.cpp +msgid "RMS dB" +msgstr "" + #: src/effects/Noise.cpp msgid "Pink" msgstr "Rosa" @@ -7821,17 +8384,62 @@ msgstr "Rosa" msgid "Brownian" msgstr "Braun" +#: src/effects/Noise.cpp +msgid "Noise" +msgstr "Rauschen" + #: src/effects/Noise.cpp msgid "Generates one of three different types of noise" msgstr "Erzeugt eine von drei unterschiedlichen Geräuscharten" #: src/effects/Noise.cpp -msgid "Noise type:" +#, fuzzy +msgid "&Noise type:" msgstr "Rausch-Art:" -#: src/effects/Noise.h -msgid "Noise" -msgstr "Rauschen" +#: src/effects/NoiseReduction.cpp +msgid "Median" +msgstr "Mittel" + +#: src/effects/NoiseReduction.cpp +msgid "Second greatest" +msgstr "Zweitgrößte" + +#: src/effects/NoiseReduction.cpp +msgid "Old" +msgstr "Alt" + +#: src/effects/NoiseReduction.cpp +msgid "none, Hann (2.0.6 behavior)" +msgstr "keine, Hann (2.0.6 Verhalten)" + +#: src/effects/NoiseReduction.cpp +msgid "Hann, none" +msgstr "Hann, keine" + +#: src/effects/NoiseReduction.cpp +msgid "Hann, Hann (default)" +msgstr "Hann, Hann (Standard)" + +#: src/effects/NoiseReduction.cpp +msgid "Blackman, Hann" +msgstr "Blackman, Hann" + +#: src/effects/NoiseReduction.cpp +msgid "Hamming, none" +msgstr "Hamming, keine" + +#: src/effects/NoiseReduction.cpp +msgid "Hamming, Hann" +msgstr "Hamming, Hann" + +#: src/effects/NoiseReduction.cpp +msgid "Hamming, Reciprocal Hamming" +msgstr "Hamming, Hamming-Kehrwert" + +#: src/effects/NoiseReduction.cpp src/menus/PluginMenus.cpp +msgid "Noise Reduction" +msgstr "Rausch-Verminderung" #: src/effects/NoiseReduction.cpp msgid "Removes background noise such as fans, tape noise, or hums" @@ -7925,10 +8533,6 @@ msgstr "Em&pfindlichkeit (dB):" msgid "Old Sensitivity" msgstr "Alte Empfindlichkeit" -#: src/effects/NoiseReduction.cpp src/effects/NoiseReduction.h -msgid "Noise Reduction" -msgstr "Rausch-Verminderung" - #: src/effects/NoiseReduction.cpp src/effects/NoiseRemoval.cpp msgid "Step 1" msgstr "Schritt 1" @@ -7964,6 +8568,7 @@ msgstr "" msgid "Noise:" msgstr "Rauschen:" +#. i18n-hint: Translate differently from "Residue" ! #: src/effects/NoiseReduction.cpp msgid "Re&duce" msgstr "Vermin&dern" @@ -7972,6 +8577,7 @@ msgstr "Vermin&dern" msgid "&Isolate" msgstr "&Freistellen" +#. i18n-hint: Means the difference between effect and original sound. Translate differently from "Reduce" ! #: src/effects/NoiseReduction.cpp msgid "Resid&ue" msgstr "&Restmenge" @@ -7981,14 +8587,16 @@ msgid "Advanced Settings" msgstr "Erweiterte Einstellungen" #: src/effects/NoiseReduction.cpp -msgid "&Window types" +#, fuzzy +msgid "&Window types:" msgstr "Fenstert&ypen" #: src/effects/NoiseReduction.cpp -msgid "Window si&ze" +#, fuzzy +msgid "Window si&ze:" msgstr "Fenstergr&öße" -#: src/effects/NoiseReduction.cpp +#: src/effects/NoiseReduction.cpp src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp msgid "8" msgstr "8" @@ -8037,10 +8645,12 @@ msgid "16384" msgstr "16384" #: src/effects/NoiseReduction.cpp -msgid "S&teps per window" +#, fuzzy +msgid "S&teps per window:" msgstr "Schri&tte pro Fenster" -#: src/effects/NoiseReduction.cpp src/export/ExportFLAC.cpp +#: src/effects/NoiseReduction.cpp src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp +#: src/export/ExportFLAC.cpp msgid "2" msgstr "2" @@ -8049,10 +8659,11 @@ msgid "4 (default)" msgstr "4 (Standard)" #: src/effects/NoiseReduction.cpp -msgid "Discrimination &method" +#, fuzzy +msgid "Discrimination &method:" msgstr "Differenzierungs&methode" -#: src/effects/NoiseRemoval.cpp src/effects/NoiseRemoval.h +#: src/effects/NoiseRemoval.cpp msgid "Noise Removal" msgstr "Rausch-Entfernung" @@ -8097,8 +8708,8 @@ msgid "Re&move" msgstr "&Entfernen" #: src/effects/Normalize.cpp -msgid "Sets the peak amplitude or loudness of one or more tracks" -msgstr "Setzt die Spitzenamplitude oder Lautheit einer oder mehrere Spuren" +msgid "Normalize" +msgstr "Normalisieren" #: src/effects/Normalize.cpp msgid "Sets the peak amplitude of one or more tracks" @@ -8120,11 +8731,6 @@ msgstr "Es wird normalisiert ohne DC-Versatz zu entfernen …\n" msgid "Not doing anything...\n" msgstr "Mache nichts...\n" -#: src/effects/Normalize.cpp -#, c-format -msgid "Analyzing: %s" -msgstr "Analysiere: %s" - #: src/effects/Normalize.cpp #, c-format msgid "Analyzing first track of stereo pair: %s" @@ -8135,11 +8741,6 @@ msgstr "Analysiere erste Spur des Stereopaars: %s" msgid "Analyzing second track of stereo pair: %s" msgstr "Analysiere zweite Spur des Stereopaars: %s" -#: src/effects/Normalize.cpp -#, c-format -msgid "Processing: %s" -msgstr "Bearbeite: %s" - #: src/effects/Normalize.cpp #, c-format msgid "Processing stereo channels independently: %s" @@ -8156,50 +8757,27 @@ msgid "Processing second track of stereo pair: %s" msgstr "Bearbeite zweite Spur von Stereopaar: %s" #: src/effects/Normalize.cpp -msgid "Remove DC offset (center on 0.0 vertically)" +#, fuzzy +msgid "&Remove DC offset (center on 0.0 vertically)" msgstr "Gleichspannung entfernen (vertikal auf 0.0 zentrieren)" #: src/effects/Normalize.cpp -msgid "Normalize peak amplitude to" +#, fuzzy +msgid "&Normalize peak amplitude to " msgstr "Spitzenamplitude normalisieren auf" -#: src/effects/Normalize.cpp -msgid "Normalize loudness to" -msgstr "Lautheit normalisieren auf" - #: src/effects/Normalize.cpp msgid "Peak amplitude dB" msgstr "Spitzenamplitude dB" #: src/effects/Normalize.cpp -msgid "Use loudness instead of peak amplitude" -msgstr "Lautheit anstelle von Spitzenamplitude verwenden" - -#: src/effects/Normalize.cpp -msgid "Normalize stereo channels independently" +#, fuzzy +msgid "N&ormalize stereo channels independently" msgstr "Stereokanäle unabhängig voneinander normalisieren" -#: src/effects/Normalize.cpp -msgid "Waiting for waveform to finish computing..." -msgstr "Warte auf Berechnung von Wellenform..." - -#: src/effects/Normalize.cpp -msgid "(Maximum 0dB)" -msgstr "(Maximal 0dB)" - -#. i18n-hint: LUFS is a particular method for measuring loudnesss -#: src/effects/Normalize.cpp -msgid "Loudness LUFS" -msgstr "Lautheit LUFS" - -#. i18n-hint: LUFS is a particular method for measuring loudnesss -#: src/effects/Normalize.cpp -msgid "LUFS" -msgstr "LUFS" - -#: src/effects/Normalize.h -msgid "Normalize" -msgstr "Normalisieren" +#: src/effects/Paulstretch.cpp +msgid "Paulstretch" +msgstr "Paulstretch" #: src/effects/Paulstretch.cpp msgid "Paulstretch is only for an extreme time-stretch or \"stasis\" effect" @@ -8212,13 +8790,16 @@ msgstr "" #. * will give an (approximately) 10 second sound #. #: src/effects/Paulstretch.cpp -msgid "Stretch Factor:" +#, fuzzy +msgid "&Stretch Factor:" msgstr "Dehnungs-Faktor:" #: src/effects/Paulstretch.cpp -msgid "Time Resolution (seconds):" +#, fuzzy +msgid "&Time Resolution (seconds):" msgstr "Zeitauflösung (Sekunden):" +#. i18n-hint: 'Time Resolution' is the name of a control in the Paulstretch effect. #: src/effects/Paulstretch.cpp #, c-format msgid "" @@ -8260,9 +8841,9 @@ msgstr "" "Versuchen Sie, die Audioauswahl um mindestens %.1f Sekunden zu verlängern,\n" "oder reduzieren Sie die 'Zeitauflösung' auf weniger als %.1f Sekunden." -#: src/effects/Paulstretch.h -msgid "Paulstretch" -msgstr "Paulstretch" +#: src/effects/Phaser.cpp +msgid "Phaser" +msgstr "Phaser" #: src/effects/Phaser.cpp msgid "Combines phase-shifted signals with the original signal" @@ -8324,9 +8905,9 @@ msgstr "Ausgangs&verstärkung (dB):" msgid "Output gain (dB)" msgstr "Ausgangsverstärkung (dB)" -#: src/effects/Phaser.h -msgid "Phaser" -msgstr "Phaser" +#: src/effects/Repair.cpp +msgid "Repair" +msgstr "Reparieren" #: src/effects/Repair.cpp msgid "Sets the peak amplitude of a one or more tracks" @@ -8360,16 +8941,17 @@ msgstr "" "\n" "Je mehr umgebender Ton, desto besser die Wirkung." -#: src/effects/Repair.h -msgid "Repair" -msgstr "Reparieren" +#: src/effects/Repeat.cpp +msgid "Repeat" +msgstr "Wiederholen" #: src/effects/Repeat.cpp msgid "Repeats the selection the specified number of times" msgstr "Wiederholt die Auswahl so oft wie angegeben" #: src/effects/Repeat.cpp -msgid "Number of repeats to add:" +#, fuzzy +msgid "&Number of repeats to add:" msgstr "Anzahl der hinzuzufügenden Wiederholungen:" #: src/effects/Repeat.cpp @@ -8394,10 +8976,6 @@ msgstr "Neue Auswahllänge: %s" msgid "Warning: No repeats." msgstr "Warnung: Keine Wiederholungen." -#: src/effects/Repeat.h -msgid "Repeat" -msgstr "Wiederholen" - #: src/effects/Reverb.cpp msgid "Vocal I" msgstr "Stimme I" @@ -8434,6 +9012,10 @@ msgstr "Kirchensaal" msgid "Cathedral" msgstr "Kathedrale" +#: src/effects/Reverb.cpp +msgid "Reverb" +msgstr "Echo" + #: src/effects/Reverb.cpp msgid "Adds ambience or a \"hall effect\"" msgstr "Fügt Atmosphäre oder einen „Halleneffekt“ hinzu" @@ -8478,18 +9060,19 @@ msgstr "Stereobrei&te (%):" msgid "Wet O&nly" msgstr "Nur &nass" -#: src/effects/Reverb.cpp src/effects/Reverb.h -msgid "Reverb" +#: src/effects/Reverb.cpp +#, fuzzy, c-format +msgid "Reverb: %s" msgstr "Echo" +#: src/effects/Reverse.cpp +msgid "Reverse" +msgstr "Rückwärts" + #: src/effects/Reverse.cpp msgid "Reverses the selected audio" msgstr "Kehrt das ausgewählte Audio um" -#: src/effects/Reverse.h -msgid "Reverse" -msgstr "Rückwärts" - #: src/effects/SBSMSEffect.h msgid "SBSMS Time / Pitch Stretch" msgstr "SBSMS Zeit / Tonhöhe Dehnung" @@ -8517,6 +9100,11 @@ msgstr "Tiefpass" msgid "Highpass" msgstr "Hochpass" +#: src/effects/ScienFilter.cpp +msgid "Classic Filters" +msgstr "Klassische Filter" + +#. i18n-hint: "infinite impulse response" #: src/effects/ScienFilter.cpp msgid "Performs IIR filtering that emulates analog filters" msgstr "Führt eine IIR Filterung durch, die analoge Filter emuliert" @@ -8548,14 +9136,14 @@ msgstr "Durchlassbereichswelligkeit (dB)" msgid "&Subtype:" msgstr "&Untertyp:" -#: src/effects/ScienFilter.cpp -msgid "C&utoff:" -msgstr "T&oleranzgrenze:" - #: src/effects/ScienFilter.cpp msgid "Cutoff (Hz)" msgstr "Toleranzgrenze (Hz)" +#: src/effects/ScienFilter.cpp +msgid "C&utoff:" +msgstr "T&oleranzgrenze:" + #: src/effects/ScienFilter.cpp msgid "Minimum S&topband Attenuation:" msgstr "Minimale S&perrdämpfung:" @@ -8564,10 +9152,6 @@ msgstr "Minimale S&perrdämpfung:" msgid "Minimum S&topband Attenuation (dB)" msgstr "Minimale S&perrdämpfung (dB)" -#: src/effects/ScienFilter.h -msgid "Classic Filters" -msgstr "Klassische Filter" - #: src/effects/ScoreAlignDialog.cpp msgid "Align MIDI to Audio" msgstr "MIDI an Audio ausrichten" @@ -8612,6 +9196,10 @@ msgstr "Schwellenwert für Stille" msgid "Presmooth Time:" msgstr "Vorglättungsdauer:" +#. i18n-hint: The English would be clearer if it had 'Duration' rather than 'Time' +#. This is a NEW experimental effect, and until we have it documented in the user +#. manual we don't have a clear description of what this parameter does. +#. It is OK to leave it in English. #: src/effects/ScoreAlignDialog.cpp msgid "Presmooth Time" msgstr "Vorglättungsdauer" @@ -8624,18 +9212,22 @@ msgstr "Vorglättungsdauer" msgid "Line Time:" msgstr "Zeilendauer:" -#: src/effects/ScoreAlignDialog.cpp -msgid "Line Time" -msgstr "Zeilendauer" - #. i18n-hint: The English would be clearer if it had 'Duration' rather than 'Time' #. This is a NEW experimental effect, and until we have it documented in the user #. manual we don't have a clear description of what this parameter does. #. It is OK to leave it in English. +#: src/effects/ScoreAlignDialog.cpp +msgid "Line Time" +msgstr "Zeilendauer" + #: src/effects/ScoreAlignDialog.cpp msgid "Smooth Time:" msgstr "Glättungsdauer:" +#. i18n-hint: The English would be clearer if it had 'Duration' rather than 'Time' +#. This is a NEW experimental effect, and until we have it documented in the user +#. manual we don't have a clear description of what this parameter does. +#. It is OK to leave it in English. #: src/effects/ScoreAlignDialog.cpp msgid "Smooth Time" msgstr "Glättungsdauer" @@ -8653,21 +9245,25 @@ msgstr "Standardeinstellungen wiederherstellen" msgid "%.3f" msgstr "%.3f" +#: src/effects/Silence.cpp src/menus/EditMenus.cpp +msgid "Silence" +msgstr "Stille" + #: src/effects/Silence.cpp msgid "Creates audio of zero amplitude" msgstr "Erzeugt Audio mit Null-Amplitude" -#: src/effects/Silence.h src/menus/EditMenus.cpp -msgid "Silence" -msgstr "Stille" +#: src/effects/StereoToMono.cpp +msgid "Stereo To Mono" +msgstr "Stereo zu Mono" #: src/effects/StereoToMono.cpp msgid "Converts stereo tracks to mono" msgstr "Konvertiert Stereospuren zu Mono" -#: src/effects/StereoToMono.h -msgid "Stereo To Mono" -msgstr "Stereo zu Mono" +#: src/effects/TimeScale.cpp +msgid "Sliding Stretch" +msgstr "Gleitdehnung" #: src/effects/TimeScale.cpp msgid "Allows continuous changes to the tempo and/or pitch" @@ -8686,7 +9282,8 @@ msgid "Initial Pitch Shift" msgstr "Erste Tonhöhenverschiebung" #: src/effects/TimeScale.cpp -msgid "(semitones) [-12 to 12]:" +#, fuzzy +msgid "(&semitones) [-12 to 12]:" msgstr "(Halbtöne) [-12 bis 12]:" #: src/effects/TimeScale.cpp @@ -8697,12 +9294,12 @@ msgstr "(%) [-50 bis 100]:" msgid "Final Pitch Shift" msgstr "Letzte Tonhöhenänderung" -#: src/effects/TimeScale.h -msgid "Sliding Stretch" -msgstr "Gleitdehnung" +#: src/effects/TimeScale.cpp +#, fuzzy +msgid "(s&emitones) [-12 to 12]:" +msgstr "(Halbtöne) [-12 bis 12]:" #: src/effects/ToneGen.cpp src/prefs/SpectrogramSettings.cpp -#: src/prefs/WaveformSettings.cpp msgid "Logarithmic" msgstr "Logarithmisch" @@ -8722,6 +9319,14 @@ msgstr "Sägezahn" msgid "Square, no alias" msgstr "Rechteck, kein Aliasing" +#: src/effects/ToneGen.cpp +msgid "Chirp" +msgstr "Zirpen" + +#: src/effects/ToneGen.cpp +msgid "Tone" +msgstr "Klang" + #: src/effects/ToneGen.cpp msgid "Generates an ascending or descending tone of one of four types" msgstr "" @@ -8732,11 +9337,13 @@ msgid "Generates a constant frequency tone of one of four types" msgstr "Erzeugt einen konstanten Frequenzton aus einem von vier Typen" #: src/effects/ToneGen.cpp -msgid "Waveform:" +#, fuzzy +msgid "&Waveform:" msgstr "Wellenform:" #: src/effects/ToneGen.cpp -msgid "Frequency (Hz):" +#, fuzzy +msgid "&Frequency (Hz):" msgstr "Frequenz (Hz):" #: src/effects/ToneGen.cpp @@ -8756,17 +9363,10 @@ msgid "Amplitude End" msgstr "End-Amplitude" #: src/effects/ToneGen.cpp -msgid "Interpolation:" +#, fuzzy +msgid "I&nterpolation:" msgstr "Interpolation:" -#: src/effects/ToneGen.h -msgid "Chirp" -msgstr "Zirpen" - -#: src/effects/ToneGen.h -msgid "Tone" -msgstr "Klang" - #: src/effects/TruncSilence.cpp msgid "Truncate Detected Silence" msgstr "Erkannte Stille abschneiden" @@ -8775,6 +9375,10 @@ msgstr "Erkannte Stille abschneiden" msgid "Compress Excess Silence" msgstr "Überschüssige Stille komprimieren" +#: src/effects/TruncSilence.cpp +msgid "Truncate Silence" +msgstr "Stille kürzen" + #: src/effects/TruncSilence.cpp msgid "" "Automatically reduces the length of passages where the volume is below a " @@ -8796,24 +9400,23 @@ msgid "Detect Silence" msgstr "Stille erkennen" #: src/effects/TruncSilence.cpp -msgid "Truncate to:" +#, fuzzy +msgid "Tr&uncate to:" msgstr "Kürzen bis:" -#: src/effects/TruncSilence.cpp -msgid "Compress to:" -msgstr "Komprimieren bis:" - #: src/effects/TruncSilence.cpp src/import/ImportRaw.cpp msgid "%" msgstr "%" #: src/effects/TruncSilence.cpp -msgid "Truncate tracks independently" -msgstr "Spuren unabhängig kürzen" +#, fuzzy +msgid "C&ompress to:" +msgstr "Komprimieren bis:" -#: src/effects/TruncSilence.h -msgid "Truncate Silence" -msgstr "Stille kürzen" +#: src/effects/TruncSilence.cpp +#, fuzzy +msgid "Trunc&ate tracks independently" +msgstr "Spuren unabhängig kürzen" #: src/effects/VST/VSTEffect.cpp msgid "VST Effects" @@ -8846,36 +9449,17 @@ msgstr "Konnte die Bibliothek nicht laden" msgid "VST Effect Options" msgstr "VST-Effektoptionen" -#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp +#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp src/effects/lv2/LV2Effect.cpp msgid "Buffer Size" msgstr "Puffergröße" -#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp -msgid "The buffer size controls the number of samples sent to the effect " +#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp src/effects/lv2/LV2Effect.cpp +msgid "" +"The buffer size controls the number of samples sent to the effect on each " +"iteration. Smaller values will cause slower processing and some effects " +"require 8192 samples or less to work properly. However most effects can " +"accept large buffers and using them will greatly reduce processing time." msgstr "" -"Die Puffergröße bestimmt die Anzahl der an den Effekt gesendeten Samples, " - -#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp -msgid "on each iteration. Smaller values will cause slower processing and " -msgstr "" -"bei jeder Iteration. Kleinere Werte verursachen eine langsamere Verarbeitung " -"und " - -#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp -msgid "some effects require 8192 samples or less to work properly. However " -msgstr "" -"einige Effekte erfordern 8192 Samples oder weniger, um richtig zu " -"funktionieren. Jedoch " - -#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp -msgid "most effects can accept large buffers and using them will greatly " -msgstr "" -"können die meisten Effekte große Puffer akzeptieren und die Verwendung wird " -"dazu " - -#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp -msgid "reduce processing time." -msgstr "beitragen, die Bearbeitungszeit erheblich zu reduzieren." #: src/effects/VST/VSTEffect.cpp msgid "&Buffer Size (8 to 1048576 samples):" @@ -8887,32 +9471,12 @@ msgid "Latency Compensation" msgstr "Latenzkompensation" #: src/effects/VST/VSTEffect.cpp -msgid "As part of their processing, some VST effects must delay returning " -msgstr "Als Teil ihrer Bearbeitung müssen einige VST-Effekte die Rückgabe " - -#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp src/effects/audiounits/AudioUnitEffect.cpp -#: src/effects/ladspa/LadspaEffect.cpp src/effects/lv2/LV2Effect.cpp -msgid "audio to Audacity. When not compensating for this delay, you will " +msgid "" +"As part of their processing, some VST effects must delay returning audio to " +"Audacity. When not compensating for this delay, you will notice that small " +"silences have been inserted into the audio. Enabling this option will " +"provide that compensation, but it may not work for all VST effects." msgstr "" -"des Tons an Audacity verzögern. Wenn diese Verzögerung nicht kompensiert " -"wird, " - -#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp src/effects/audiounits/AudioUnitEffect.cpp -#: src/effects/ladspa/LadspaEffect.cpp src/effects/lv2/LV2Effect.cpp -msgid "notice that small silences have been inserted into the audio. " -msgstr "" -"werden Sie feststellen, dass kleine Pausen in den Ton eingefügt wurden. " - -#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp src/effects/audiounits/AudioUnitEffect.cpp -#: src/effects/ladspa/LadspaEffect.cpp -msgid "Enabling this option will provide that compensation, but it may " -msgstr "" -"Die Aktivierung dieser Einstellung bewirkt diese Kompensierung, aber sie " -"könnte " - -#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp -msgid "not work for all VST effects." -msgstr "nicht für alle VST-Effekte funktionieren." #: src/effects/VST/VSTEffect.cpp src/effects/audiounits/AudioUnitEffect.cpp #: src/effects/ladspa/LadspaEffect.cpp src/effects/lv2/LV2Effect.cpp @@ -8924,21 +9488,15 @@ msgid "Graphical Mode" msgstr "Grafischer Modus" #: src/effects/VST/VSTEffect.cpp +#, fuzzy msgid "" -"Most VST effects have a graphical interface for setting parameter values." +"Most VST effects have a graphical interface for setting parameter values. A " +"basic text-only method is also available. Reopen the effect for this to " +"take effect." msgstr "" "Die meisten VST-Effekte haben eine grafische Oberfläche zur Einstellung von " "Parameterwerten." -#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp src/effects/lv2/LV2Effect.cpp -msgid " A basic text-only method is also available. " -msgstr " Eine einfache Nur-Text-Methode ist auch verfügbar. " - -#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp src/effects/audiounits/AudioUnitEffect.cpp -#: src/effects/lv2/LV2Effect.cpp -msgid " Reopen the effect for this to take effect." -msgstr " Öffnen Sie den Effekt erneut, damit die Einstellung aktiv wird." - #: src/effects/VST/VSTEffect.cpp src/effects/lv2/LV2Effect.cpp msgid "Enable &graphical interface" msgstr "&Grafische Benutzeroberfläche aktivieren" @@ -8952,6 +9510,19 @@ msgstr "Audioeingang: %d, Audioausgang: %d" msgid "Save VST Preset As:" msgstr "VST-Voreinstellung speichern unter:" +#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp +msgid "Standard VST bank file" +msgstr "" + +#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp +msgid "Standard VST program file" +msgstr "" + +#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp +#, fuzzy +msgid "Audacity VST preset file" +msgstr "Audacity-Projektdateien" + #: src/effects/VST/VSTEffect.cpp msgid "Unrecognized file extension." msgstr "Unerkannte Dateiendung." @@ -8964,6 +9535,11 @@ msgstr "Fehler beim Speichern der VST-Voreinstellungen" msgid "Load VST Preset:" msgstr "VST-Voreinstellung laden:" +#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp +#, fuzzy +msgid "VST preset files" +msgstr "Datei auswählen" + #: src/effects/VST/VSTEffect.cpp msgid "Error Loading VST Presets" msgstr "Fehler beim Laden der VST-Voreinstellungen" @@ -8990,20 +9566,6 @@ msgstr "" msgid "Unable to read presets file." msgstr "Konnte die Voreinstellungsdatei nicht lesen." -#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp src/xml/XMLFileReader.cpp -#, c-format -msgid "Could not open file: \"%s\"" -msgstr "Konnte Datei nicht öffnen: „%s“" - -#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp -#, c-format -msgid "Error writing to file: \"%s\"" -msgstr "Fehler beim Schreiben in Datei: „%s“" - -#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp -msgid "Error Saving Effect Presets" -msgstr "Fehler beim Speichern der Effekt-Voreinstellungen" - #: src/effects/VST/VSTEffect.cpp #, c-format msgid "This parameter file was saved from %s. Continue?" @@ -9015,6 +9577,10 @@ msgstr "Diese Parameter-Datei wurde von %s gespeichert. Fortfahren?" msgid "VST" msgstr "VST" +#: src/effects/Wahwah.cpp +msgid "Wahwah" +msgstr "Wahwah" + #: src/effects/Wahwah.cpp msgid "" "Rapid tone quality variations, like that guitar sound so popular in the " @@ -9043,10 +9609,6 @@ msgstr "Wah-Frequenzverschie&bung (%):" msgid "Wah frequency offset in percent" msgstr "Wah-Frequenzverschiebung in Prozent" -#: src/effects/Wahwah.h -msgid "Wahwah" -msgstr "Wahwah" - #. i18n-hint: Audio Unit is the name of an Apple audio software protocol #: src/effects/audiounits/AudioUnitEffect.cpp msgid "Audio Unit Effects" @@ -9071,12 +9633,11 @@ msgstr "Audio-Einheit-Effektoptionen" #: src/effects/audiounits/AudioUnitEffect.cpp msgid "" "As part of their processing, some Audio Unit effects must delay returning " +"audio to Audacity. When not compensating for this delay, you will notice " +"that small silences have been inserted into the audio. Enabling this option " +"will provide that compensation, but it may not work for all Audio Unit " +"effects." msgstr "" -"Als Teil ihrer Bearbeitung müssen manche Audio-Einheit-Effekte die Rückgabe " - -#: src/effects/audiounits/AudioUnitEffect.cpp -msgid "not work for all Audio Unit effects." -msgstr "nicht für alle Audio-Einheit-Effekte funktionieren." #: src/effects/audiounits/AudioUnitEffect.cpp msgid "User Interface" @@ -9084,20 +9645,11 @@ msgstr "Benutzeroberfläche" #: src/effects/audiounits/AudioUnitEffect.cpp msgid "" -"Select \"Full\" to use the graphical interface if supplied by the Audio Unit." +"Select \"Full\" to use the graphical interface if supplied by the Audio " +"Unit. Select \"Generic\" to use the system supplied generic interface. " +"Select \"Basic\" for a basic text-only interface. Reopen the effect for this " +"to take effect." msgstr "" -"Wählen Sie „Vollständig“ um die grafische Oberfläche zu benutzen, falls " -"diese durch die Audio-Einheit bereitgestellt wird." - -#: src/effects/audiounits/AudioUnitEffect.cpp -msgid " Select \"Generic\" to use the system supplied generic interface." -msgstr "" -" Wählen Sie „Generisch“, um die vom System bereitgestellte allgemeine " -"Schnittstelle zu benutzen." - -#: src/effects/audiounits/AudioUnitEffect.cpp -msgid " Select \"Basic\" for a basic text-only interface." -msgstr " Wählen Sie „Einfach“ für eine einfache Nur-Text-Schnittstelle." #: src/effects/audiounits/AudioUnitEffect.cpp msgid "Select &interface" @@ -9116,8 +9668,8 @@ msgid "Basic" msgstr "Einfach" #: src/effects/audiounits/AudioUnitEffect.cpp -msgid "Export Audio Unit Presets" -msgstr "Audio-Einheit Voreinstellungen exportieren" +msgid "Import Audio Unit Presets" +msgstr "Audio-Einheit Voreinstellungen importieren" #: src/effects/audiounits/AudioUnitEffect.cpp msgid "Presets (may select multiple)" @@ -9128,12 +9680,115 @@ msgid "Preset" msgstr "Voreinstellung" #: src/effects/audiounits/AudioUnitEffect.cpp -msgid "Import Audio Unit Presets" +msgid "Location" +msgstr "Ort" + +#: src/effects/audiounits/AudioUnitEffect.cpp +#, fuzzy, c-format +msgid "Couldn't open \"%s\"" +msgstr "Konnte Datei nicht öffnen: „%s“" + +#: src/effects/audiounits/AudioUnitEffect.cpp +#, fuzzy, c-format +msgid "Unable to read the preset from \"%s\"" +msgstr "Konnte die Voreinstellungsdatei nicht lesen." + +#: src/effects/audiounits/AudioUnitEffect.cpp +#, fuzzy, c-format +msgid "Failed to encode preset from \"%s\"" +msgstr "" +"Konnte nicht registriert werden:\n" +"%s" + +#: src/effects/audiounits/AudioUnitEffect.cpp +#, fuzzy +msgid "Unable to store preset in config file" +msgstr "Konnte die Voreinstellungsdatei nicht lesen." + +#: src/effects/audiounits/AudioUnitEffect.cpp +#, fuzzy, c-format +msgid "" +"Could not import \"%s\" preset\n" +"\n" +"%s" +msgstr "" +"Effekt „%s“ konnte nicht aktualisiert werden mit:\n" +"%s" + +#: src/effects/audiounits/AudioUnitEffect.cpp +#, fuzzy, c-format +msgid "Couldn't create the \"%s\" directory" +msgstr "" +"Das Verzeichnis konnte nicht erstellt werden:\n" +" %s" + +#: src/effects/audiounits/AudioUnitEffect.cpp +#, fuzzy, c-format +msgid "Export Audio Unit Preset As %s:" +msgstr "Audio-Einheit Voreinstellungen exportieren" + +#: src/effects/audiounits/AudioUnitEffect.cpp +#, fuzzy +msgid "Standard Audio Unit preset file" +msgstr "Audio-Einheit Voreinstellungen exportieren" + +#: src/effects/audiounits/AudioUnitEffect.cpp +#, fuzzy, c-format +msgid "" +"Could not export \"%s\" preset\n" +"\n" +"%s" +msgstr "" +"Effekt „%s“ konnte nicht aktualisiert werden mit:\n" +"%s" + +#: src/effects/audiounits/AudioUnitEffect.cpp +msgid "Export Audio Unit Presets" +msgstr "Audio-Einheit Voreinstellungen exportieren" + +#: src/effects/audiounits/AudioUnitEffect.cpp +#, fuzzy, c-format +msgid "Import Audio Unit Preset As %s:" msgstr "Audio-Einheit Voreinstellungen importieren" #: src/effects/audiounits/AudioUnitEffect.cpp -msgid "Location" -msgstr "Ort" +#, fuzzy +msgid "Failed to set preset name" +msgstr "Konnte die Voreinstellungsdatei nicht lesen." + +#: src/effects/audiounits/AudioUnitEffect.cpp +#, fuzzy +msgid "Failed to retrieve preset content" +msgstr "Stream-Beschreibung konnte nicht empfangen werden" + +#: src/effects/audiounits/AudioUnitEffect.cpp +msgid "Failed to convert property list to XML data" +msgstr "" + +#: src/effects/audiounits/AudioUnitEffect.cpp +#, fuzzy +msgid "XML data is empty after conversion" +msgstr "Abtastratenumwandlung" + +#: src/effects/audiounits/AudioUnitEffect.cpp +#, fuzzy, c-format +msgid "Failed to write XML preset to \"%s\"" +msgstr "" +"Konnte nicht registriert werden:\n" +"%s" + +#: src/effects/audiounits/AudioUnitEffect.cpp +msgid "Failed to convert preset to internal format" +msgstr "" + +#: src/effects/audiounits/AudioUnitEffect.cpp +msgid "Failed to create property list for preset" +msgstr "" + +#: src/effects/audiounits/AudioUnitEffect.cpp +#, c-format +msgid "Failed to set class info for \"%s\" preset" +msgstr "" #. i18n-hint: the name of an Apple audio software protocol #. i18n-hint: Audio Unit is the name of an Apple audio software protocol @@ -9161,12 +9816,21 @@ msgid "LADSPA Effect Options" msgstr "LADSPA-Effekt Optionen" #: src/effects/ladspa/LadspaEffect.cpp -msgid "As part of their processing, some LADSPA effects must delay returning " -msgstr "Als Teil ihrer Bearbeitung müssen manche LADSPA-Effekte die Rückgabe " +msgid "" +"As part of their processing, some LADSPA effects must delay returning audio " +"to Audacity. When not compensating for this delay, you will notice that " +"small silences have been inserted into the audio. Enabling this option will " +"provide that compensation, but it may not work for all LADSPA effects." +msgstr "" -#: src/effects/ladspa/LadspaEffect.cpp -msgid "not work for all LADSPA effects." -msgstr "nicht für alle LADSPA-Effekte funktionieren." +#. i18n-hint: An item name introducing a value, which is not part of the string but +#. appears in a following text box window; translate with appropriate punctuation +#: src/effects/ladspa/LadspaEffect.cpp src/effects/nyquist/Nyquist.cpp +#: src/effects/vamp/VampEffect.cpp +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/SpectrumView.cpp +#, fuzzy, c-format +msgid "%s:" +msgstr "%s nach:" #: src/effects/ladspa/LadspaEffect.cpp msgid "Effect Output" @@ -9184,37 +9848,59 @@ msgid "LV2 Effect Settings" msgstr "LV2-Effekt-Einstellungen" #: src/effects/lv2/LV2Effect.cpp -msgid "As part of their processing, some LV2 effects must delay returning " -msgstr "Als Teil ihrer Bearbeitung müssen manche LV2-Effekte die Rückgabe " - -#: src/effects/lv2/LV2Effect.cpp -msgid "Enabling this setting will provide that compensation, but it may " -msgstr "" -"Die Aktivierung dieser Einstellung bewirkt eine Kompensierung, aber sie " -"könnte " - -#: src/effects/lv2/LV2Effect.cpp -msgid "not work for all LV2 effects." -msgstr "nicht bei allen LV2-Effekten funktionieren." +#, fuzzy, c-format +msgid "&Buffer Size (8 to %d) samples):" +msgstr "&Puffergröße (8 bis 1048576 Samples):" #: src/effects/lv2/LV2Effect.cpp msgid "" -"LV2 effects can have a graphical interface for setting parameter values." +"As part of their processing, some LV2 effects must delay returning audio to " +"Audacity. When not compensating for this delay, you will notice that small " +"silences have been inserted into the audio. Enabling this setting will " +"provide that compensation, but it may not work for all LV2 effects." +msgstr "" + +#: src/effects/lv2/LV2Effect.cpp +#, fuzzy +msgid "" +"LV2 effects can have a graphical interface for setting parameter values. A " +"basic text-only method is also available. Reopen the effect for this to " +"take effect." msgstr "" "LV2-Effekte können eine grafische Oberfläche zur Einstellung von " "Parameterwerten haben." +#: src/effects/lv2/LV2Effect.cpp +msgid "LV2 sequence buffer overflow" +msgstr "" + #: src/effects/lv2/LV2Effect.cpp msgid "Couldn't instantiate effect" msgstr "Effekt konnte nicht erzeugt werden" #: src/effects/lv2/LV2Effect.cpp -msgid "Generator" -msgstr "Generator" +#, fuzzy, c-format +msgid "%s requires unsupported feature %s" +msgstr "%d Kurven exportiert nach %s" #: src/effects/lv2/LV2Effect.cpp -msgid "&Duration:" -msgstr "&Dauer:" +#, fuzzy, c-format +msgid "%s requires unsupported feature %s\n" +msgstr "%d Kurven exportiert nach %s" + +#: src/effects/lv2/LV2Effect.cpp +#, fuzzy, c-format +msgid "%s requires unsupported option %s" +msgstr "%d Kurven exportiert nach %s" + +#: src/effects/lv2/LV2Effect.cpp +#, fuzzy, c-format +msgid "%s requires unsupported option %s\n" +msgstr "%d Kurven exportiert nach %s" + +#: src/effects/lv2/LV2Effect.cpp +msgid "Generator" +msgstr "Generator" #. i18n-hint: abbreviates #. "Linux Audio Developer's Simple Plugin API (LADSPA) version 2" @@ -9337,6 +10023,11 @@ msgstr "nxy_Fehler zurückgegeben von %s.\n" msgid "plug-in" msgstr "Erweiterung" +#: src/effects/nyquist/Nyquist.cpp +#, fuzzy +msgid "Nyquist returned a list." +msgstr "Nyquist gab keine Audiodaten zurück.\n" + #: src/effects/nyquist/Nyquist.cpp #, c-format msgid "Nyquist returned the value: %f" @@ -9446,6 +10137,18 @@ msgstr "&Laden" msgid "&Save" msgstr "&Speichern" +#. i18n-hint: Nyquist is the name of a programming language +#: src/effects/nyquist/Nyquist.cpp +#, fuzzy +msgid "Nyquist scripts" +msgstr "Nyquist-Skript laden" + +#. i18n-hint: Lisp is the name of a programming language +#: src/effects/nyquist/Nyquist.cpp +#, fuzzy +msgid "Lisp scripts" +msgstr "Skript stoppen" + #: src/effects/nyquist/Nyquist.cpp msgid "" "Current program has been modified.\n" @@ -9454,14 +10157,6 @@ msgstr "" "Aktuelles Programm wurde geändert.\n" "Änderungen verwerfen?" -#: src/effects/nyquist/Nyquist.cpp -msgid "" -"Nyquist scripts (*.ny)|*.ny|Lisp scripts (*.lsp)|*.lsp|Text files (*.txt)|*." -"txt|All files|*" -msgstr "" -"Nyquist-Skripte (*.ny)|*.ny|Lisp-Skripte (*.lsp)|*.lsp|Textdateien (*.txt)|*." -"txt|Alle Dateien|*" - #: src/effects/nyquist/Nyquist.cpp msgid "File could not be loaded" msgstr "Datei konnte nicht geladen werden" @@ -9491,8 +10186,7 @@ msgstr "" "Ungültiger Platzhalter in 'Pfad' Kontrolle.\n" "Leerer Text wird als Ersatz verwendet." -#: src/effects/nyquist/Nyquist.cpp src/widgets/wxPanelWrapper.h -#: plug-ins/sample-data-export.ny +#: src/effects/nyquist/Nyquist.cpp plug-ins/sample-data-export.ny msgid "Select a file" msgstr "Datei wählen" @@ -9567,9 +10261,9 @@ msgstr "Sämtlicher ausgewählter Ton ist stummgestellt." msgid "All audio is muted." msgstr "Sämtlicher Ton ist stummgestellt." -#: src/export/Export.cpp src/export/ExportFFmpeg.cpp src/export/ExportFLAC.cpp -#: src/export/ExportMP2.cpp src/export/ExportMP3.cpp src/export/ExportOGG.cpp -#: src/export/ExportPCM.cpp +#: src/export/Export.cpp src/export/ExportCL.cpp src/export/ExportFFmpeg.cpp +#: src/export/ExportFLAC.cpp src/export/ExportMP2.cpp src/export/ExportMP3.cpp +#: src/export/ExportOGG.cpp src/export/ExportPCM.cpp msgid "Unable to export" msgstr "Exportieren nicht möglich" @@ -9601,14 +10295,14 @@ msgstr "" "Leider werden Verzeichnisnamen mit mehr als 256 Zeichen nicht unterstützt." #: src/export/Export.cpp +#, fuzzy msgid "" "You are attempting to overwrite an aliased file that is missing.\n" -" The file cannot be written because the path is needed to " -"restore the original audio to the project.\n" -" Choose Help > Diagnostics > Check Dependencies to view the " -"locations of all missing files.\n" -" If you still wish to export, please choose a different " -"filename or folder." +"The file cannot be written because the path is needed to restore the " +"original audio to the project.\n" +"Choose Help > Diagnostics > Check Dependencies to view the locations of all " +"missing files.\n" +"If you still wish to export, please choose a different filename or folder." msgstr "" "Sie versuchen, eine verknüpfte Datei zu überschreiben, die fehlt.\n" " Die Datei kann nicht geschrieben werden, weil der Pfad " @@ -9665,19 +10359,24 @@ msgstr "%s - L" msgid "%s - R" msgstr "%s - R" -#: src/export/Export.cpp -msgid "Mixer Panel" -msgstr "Mixer-Panel" - #: src/export/Export.cpp #, c-format msgid "Output Channels: %2d" msgstr "Ausgabe-Kanäle: %2d" +#: src/export/Export.cpp +msgid "Mixer Panel" +msgstr "Mixer-Panel" + #: src/export/ExportCL.cpp msgid "Show output" msgstr "Ausgabe zeigen" +#. i18n-hint: Some programmer-oriented terminology here: +#. "Data" refers to the sound to be exported, "piped" means sent, +#. and "standard in" means the default input stream that the external program, +#. named by %f, will read. And yes, it's %f, not %s -- this isn't actually used +#. in the program as a format string. Keep %f unchanged. #: src/export/ExportCL.cpp #, c-format msgid "" @@ -9687,6 +10386,12 @@ msgstr "" "Daten werden an Standard-Eingang geleitet. „%f“ verwendet den Dateinamen im " "Export-Fenster." +#. i18n-hint files that can be run as programs +#: src/export/ExportCL.cpp +#, fuzzy +msgid "Executables" +msgstr "Skriptfähiges" + #: src/export/ExportCL.cpp msgid "Find path to command" msgstr "Pfad zum Befehl finden" @@ -9717,6 +10422,27 @@ msgstr "Exportiere Audio mit Kommandozeilen-Encoder" msgid "Command Output" msgstr "Befehlsausgabe" +#: src/export/ExportCL.cpp +#, fuzzy +msgid "You've specified a file name without an extension. Are you sure?" +msgstr "" +"Sie haben einen Dateinamen mit unbekannter Dateiendung ausgewählt.\n" +"Wollen Sie fortfahren?" + +#: src/export/ExportCL.cpp +msgid "Program name appears to be missing." +msgstr "" + +#: src/export/ExportCL.cpp +#, fuzzy, c-format +msgid "\"%s\" couldn't be found." +msgstr "Datei \"%s\" nicht gefunden." + +#: src/export/ExportCL.cpp +#, c-format +msgid "Unable to locate \"%s\" in your path." +msgstr "" + #: src/export/ExportFFmpeg.cpp msgid "" "Properly configured FFmpeg is required to proceed.\n" @@ -9762,6 +10488,7 @@ msgstr "" "FFmpeg : FEHLER - Kann Kopfzeilen nicht in die Ausgabedatei „%s“ schreiben. " "Fehlercode ist %d." +#. i18n-hint: "codec" is short for a "coder-decoder" algorithm #: src/export/ExportFFmpeg.cpp #, c-format msgid "" @@ -9772,8 +10499,20 @@ msgstr "" "Unterstützung für diesen Codec ist nicht einkompiliert." #: src/export/ExportFFmpeg.cpp -#, c-format -msgid "FFmpeg : ERROR - Can't open audio codec 0x%x." +msgid "The codec reported a generic error (EPERM)" +msgstr "" + +#: src/export/ExportFFmpeg.cpp +msgid "The codec reported an invalid parameter (EINVAL)" +msgstr "" + +#. i18n-hint: "codec" is short for a "coder-decoder" algorithm +#: src/export/ExportFFmpeg.cpp +#, fuzzy, c-format +msgid "" +"Can't open audio codec \"%s\" (0x%x)\n" +"\n" +"%s" msgstr "FFmpeg : FEHLER - Kann Audiocodec 0x%x nicht öffnen." #: src/export/ExportFFmpeg.cpp @@ -9871,11 +10610,12 @@ msgstr "Sie können in eine dieser Raten umwandeln." msgid "Sample Rates" msgstr "Abtastraten" -#. i18n-hint: abbreviates thousands of bits per second -#: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp src/export/ExportMP2.cpp +#. i18n-hint kbps abbreviates "thousands of bits per second" +#. i18n-hint: kbps is the bitrate of the MP3 file, kilobits per second +#: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp src/export/ExportMP3.cpp #, c-format -msgid "%i kbps" -msgstr "%i kbit/s" +msgid "%d kbps" +msgstr "%d kbps" #: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp src/export/ExportMP2.cpp msgid "Bit Rate:" @@ -9885,15 +10625,157 @@ msgstr "Bitrate:" msgid "Quality (kbps):" msgstr "Qualität (kbps):" +#. i18n-hint kbps abbreviates "thousands of bits per second" #: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp #, c-format msgid "%.2f kbps" msgstr "%.2f kbit/s" +#: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp +msgid "0" +msgstr "" + +#: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp src/export/ExportFLAC.cpp +msgid "1" +msgstr "1" + +#: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp src/export/ExportFLAC.cpp +msgid "3" +msgstr "3" + +#: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp src/export/ExportFLAC.cpp +msgid "4" +msgstr "4" + +#: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp src/export/ExportFLAC.cpp +msgid "5" +msgstr "5" + +#: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp src/export/ExportFLAC.cpp +msgid "6" +msgstr "6" + +#: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp src/export/ExportFLAC.cpp +msgid "7" +msgstr "7" + +#: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp +msgid "9" +msgstr "" + +#: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp +#, fuzzy +msgid "10" +msgstr "1" + +#: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp +#, fuzzy +msgid "On" +msgstr "Öffnen" + +#: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp +#, fuzzy +msgid "Constrained" +msgstr "Konstant" + +#: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp +msgid "VOIP" +msgstr "" + +#: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp +#, fuzzy +msgid "Audio" +msgstr "&Audio …" + +#: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp +#, fuzzy +msgid "Low Delay" +msgstr "Verzögerung" + +#: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp +msgid "2.5 ms" +msgstr "" + +#: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp +msgid "5 ms" +msgstr "" + +#: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp +msgid "10 ms" +msgstr "" + +#: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp +msgid "20 ms" +msgstr "" + +#: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp +msgid "40 ms" +msgstr "" + +#: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp +msgid "60 ms" +msgstr "" + +#: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp +msgid "Narrowband" +msgstr "" + +#: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp +#, fuzzy +msgid "Mediumband" +msgstr "Mittel" + +#: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp +msgid "Wideband" +msgstr "" + +#: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp +msgid "Super Wideband" +msgstr "" + +#: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp +#, fuzzy +msgid "Fullband" +msgstr "Vollständig" + +#: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp +#, fuzzy +msgid "Compression" +msgstr "Kompression:" + +#: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp +#, fuzzy +msgid "Frame Duration:" +msgstr "Dauer:" + +#: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp +#, fuzzy +msgid "Vbr Mode:" +msgstr "Modus:" + +#: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp +#, fuzzy +msgid "Application:" +msgstr "Anwendung" + +#: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp +msgid "Cutoff:" +msgstr "Kürzungspunkt:" + #: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp msgid "Open custom FFmpeg format options" msgstr "Benutzerdefinierte FFmpeg-Formatoptionen öffnen" +#: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp +#, fuzzy +msgid "Current Format:" +msgstr "Aktuelles Projekt" + +#: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp +#, fuzzy +msgid "Current Codec:" +msgstr "Aktuelles Projekt" + #: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp msgid "Error Saving FFmpeg Presets" msgstr "Fehler beim Speichern der FFmpeg-Voreinstellungen" @@ -9911,6 +10793,7 @@ msgstr "Überschreiben bestätigen" msgid "Please select format before saving a profile" msgstr "Bitte Format wählen, bevor Sie ein Profil speichern" +#. i18n-hint: "codec" is short for a "coder-decoder" algorithm #: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp msgid "Please select codec before saving a profile" msgstr "Bitte Codec wählen, bevor Sie ein Profil speichern" @@ -9949,6 +10832,11 @@ msgstr "AC3-Dateien (FFmpeg)" msgid "AMR (narrow band) Files (FFmpeg)" msgstr "AMR (Schmalband)-Dateien (FFmpeg)" +#: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp +#, fuzzy +msgid "Opus (OggOpus) Files (FFmpeg)" +msgstr "M4A (AAC)-Dateien (FFmpeg)" + #: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp msgid "WMA (version 2) Files (FFmpeg)" msgstr "WMA (Version 2)-Dateien (FFmpeg)" @@ -10001,6 +10889,7 @@ msgstr "Voreinstellungen importieren" msgid "Export Presets" msgstr "Voreinstellungen exportieren" +#. i18n-hint: "codec" is short for a "coder-decoder" algorithm #: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp msgid "Codec:" msgstr "Codec:" @@ -10025,10 +10914,6 @@ msgstr "Alle Codecs anzeigen" msgid "General Options" msgstr "Grundeinstellungen" -#: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp -msgid "Language:" -msgstr "Sprache:" - #: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp msgid "" "ISO 639 3-letter language code\n" @@ -10039,6 +10924,10 @@ msgstr "" "Optional\n" "leer - automatisch" +#: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp +msgid "Language:" +msgstr "Sprache:" + #: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp msgid "Bit Reservoir" msgstr "Bit-Vorrat" @@ -10047,10 +10936,7 @@ msgstr "Bit-Vorrat" msgid "VBL" msgstr "VBL" -#: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp -msgid "Tag:" -msgstr "Tag:" - +#. i18n-hint: "codec" is short for a "coder-decoder" algorithm #: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp msgid "" "Codec tag (FOURCC)\n" @@ -10061,6 +10947,10 @@ msgstr "" "Optional\n" "leer - automatisch" +#: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp +msgid "Tag:" +msgstr "Tag:" + #: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp msgid "" "Bit Rate (bits/second) - influences the resulting file size and quality\n" @@ -10073,10 +10963,6 @@ msgstr "" "0 - automatisch\n" "Empfohlen - 192000" -#: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp src/export/ExportOGG.cpp -msgid "Quality:" -msgstr "Qualität:" - #: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp msgid "" "Overall quality, used differently by different codecs\n" @@ -10089,9 +10975,9 @@ msgstr "" "0 - automatisch\n" "-1 - aus (stattdessen Bitrate verwenden)" -#: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp -msgid "Sample Rate:" -msgstr "Abtastrate:" +#: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp src/export/ExportOGG.cpp +msgid "Quality:" +msgstr "Qualität:" #: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp msgid "" @@ -10102,8 +10988,8 @@ msgstr "" "0 - Abtastrate nicht ändern" #: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp -msgid "Cutoff:" -msgstr "Kürzungspunkt:" +msgid "Sample Rate:" +msgstr "Abtastrate:" #: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp msgid "" @@ -10115,10 +11001,6 @@ msgstr "" "Optional\n" "0 - automatisch" -#: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp -msgid "Profile:" -msgstr "Profil:" - #: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp msgid "" "AAC Profile\n" @@ -10130,12 +11012,12 @@ msgstr "" "Die meisten Player spielen nur LC" #: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp -msgid "FLAC options" -msgstr "FLAC-Optionen" +msgid "Profile:" +msgstr "Profil:" #: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp -msgid "Compression:" -msgstr "Kompression:" +msgid "FLAC options" +msgstr "FLAC-Optionen" #: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp msgid "" @@ -10152,8 +11034,8 @@ msgstr "" "max - 10 (langsames Encoding, kleine Ausgabedateien)" #: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp -msgid "Frame:" -msgstr "Frame:" +msgid "Compression:" +msgstr "Kompression:" #: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp msgid "" @@ -10170,8 +11052,8 @@ msgstr "" "max - 65535" #: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp -msgid "LPC" -msgstr "LPC" +msgid "Frame:" +msgstr "Frame:" #: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp msgid "" @@ -10188,8 +11070,8 @@ msgstr "" "max - 15" #: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp -msgid "PdO Method:" -msgstr "PdO-Methode:" +msgid "LPC" +msgstr "LPC" #: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp msgid "" @@ -10204,8 +11086,8 @@ msgstr "" "Vollständige Suche - Standard" #: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp -msgid "Min. PdO" -msgstr "Min. PdO" +msgid "PdO Method:" +msgstr "PdO-Methode:" #: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp msgid "" @@ -10222,8 +11104,8 @@ msgstr "" "max - 32 (mit LPC) oder 4 (ohne LPC)" #: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp -msgid "Max. PdO" -msgstr "Max. PdO" +msgid "Min. PdO" +msgstr "Min. PdO" #: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp msgid "" @@ -10240,8 +11122,8 @@ msgstr "" "max - 32 (mit LPC) or 4 (ohne LPC)" #: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp -msgid "Min. PtO" -msgstr "Min. PtO" +msgid "Max. PdO" +msgstr "Max. PdO" #: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp msgid "" @@ -10258,8 +11140,8 @@ msgstr "" "max - 8" #: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp -msgid "Max. PtO" -msgstr "Max. PtO" +msgid "Min. PtO" +msgstr "Min. PtO" #: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp msgid "" @@ -10275,6 +11157,10 @@ msgstr "" "min - 0\n" "max - 8" +#: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp +msgid "Max. PtO" +msgstr "Max. PtO" + #. i18n-hint: Abbreviates "Linear Predictive Coding", #. but this text needs to be kept very short #: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp @@ -10285,13 +11171,6 @@ msgstr "LPC nutzen" msgid "MPEG container options" msgstr "MPEG-Container Optionen" -#. i18n-hint: 'mux' is short for multiplexor, a device that selects between several inputs -#. 'Mux Rate' is a parameter that has some bearing on compression ratio for MPEG -#. it has a hard to predict effect on the degree of compression -#: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp -msgid "Mux Rate:" -msgstr "Multiplex-Rate:" - #: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp msgid "" "Maximum bit rate of the multiplexed stream\n" @@ -10302,12 +11181,15 @@ msgstr "" "Optional\n" "0 - Standard" +#. i18n-hint: 'mux' is short for multiplexor, a device that selects between several inputs +#. 'Mux Rate' is a parameter that has some bearing on compression ratio for MPEG +#. it has a hard to predict effect on the degree of compression +#: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp +msgid "Mux Rate:" +msgstr "Multiplex-Rate:" + #. i18n-hint: 'Packet Size' is a parameter that has some bearing on compression ratio for MPEG #. compression. It measures how big a chunk of audio is compressed in one piece. -#: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp -msgid "Packet Size:" -msgstr "Paket-Größe:" - #: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp msgid "" "Packet size\n" @@ -10318,6 +11200,12 @@ msgstr "" "Optional\n" "0 - Standard" +#. i18n-hint: 'Packet Size' is a parameter that has some bearing on compression ratio for MPEG +#. compression. It measures how big a chunk of audio is compressed in one piece. +#: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp +msgid "Packet Size:" +msgstr "Paket-Größe:" + #: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp msgid "You can't delete a preset without name" msgstr "Sie können eine Voreinstellung ohne Name nicht löschen" @@ -10335,10 +11223,6 @@ msgstr "Sie können eine Voreinstellung nicht ohne Namen speichern" msgid "Select xml file with presets to import" msgstr "XML-Datei mit Voreinstellungen für den Import auswählen" -#: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp src/prefs/KeyConfigPrefs.cpp -msgid "XML files (*.xml)|*.xml|All files|*" -msgstr "XML-Dateien (*.xml)|*.xml|Alle Dateien|*" - #: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp msgid "No presets to export" msgstr "Keine Voreinstellungen zum exportieren" @@ -10347,11 +11231,13 @@ msgstr "Keine Voreinstellungen zum exportieren" msgid "Select xml file to export presets into" msgstr "XML-Datei für den Export der Voreinstellungen auswählen" +#. i18n-hint: "codec" is short for a "coder-decoder" algorithm #: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp #, c-format msgid "Format %s is not compatible with codec %s." msgstr "Format %s ist nicht mit Codec %s kompatibel." +#. i18n-hint: "codec" is short for a "coder-decoder" algorithm #: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp msgid "Incompatible format and codec" msgstr "Inkompatibles Format und Codec" @@ -10360,42 +11246,11 @@ msgstr "Inkompatibles Format und Codec" msgid "Failed to guess format" msgstr "Format wurde nicht erkannt werden" +#. i18n-hint: "codec" is short for a "coder-decoder" algorithm #: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp msgid "Failed to find the codec" msgstr "Codec wurde nicht gefunden" -#: src/export/ExportFLAC.cpp -msgid "0 (fastest)" -msgstr "0 (am schnellsten)" - -#: src/export/ExportFLAC.cpp -msgid "1" -msgstr "1" - -#: src/export/ExportFLAC.cpp -msgid "3" -msgstr "3" - -#: src/export/ExportFLAC.cpp -msgid "4" -msgstr "4" - -#: src/export/ExportFLAC.cpp -msgid "5" -msgstr "5" - -#: src/export/ExportFLAC.cpp -msgid "6" -msgstr "6" - -#: src/export/ExportFLAC.cpp -msgid "7" -msgstr "7" - -#: src/export/ExportFLAC.cpp -msgid "8 (best)" -msgstr "8 (am besten)" - #: src/export/ExportFLAC.cpp msgid "16 bit" msgstr "16 Bit" @@ -10404,6 +11259,14 @@ msgstr "16 Bit" msgid "24 bit" msgstr "24 Bit" +#: src/export/ExportFLAC.cpp +msgid "0 (fastest)" +msgstr "0 (am schnellsten)" + +#: src/export/ExportFLAC.cpp +msgid "8 (best)" +msgstr "8 (am besten)" + #: src/export/ExportFLAC.cpp msgid "Level:" msgstr "Stufe:" @@ -10438,6 +11301,12 @@ msgstr "Ausgewähltes Audio wird als FLAC exportiert" msgid "Exporting the audio as FLAC" msgstr "Exportiere Audio als FLAC" +#. i18n-hint kbps abbreviates "thousands of bits per second" +#: src/export/ExportMP2.cpp +#, fuzzy, c-format +msgid "%d kpbs" +msgstr "%d kbps" + #: src/export/ExportMP2.cpp msgid "MP2 Files" msgstr "MP2-Dateien" @@ -10461,23 +11330,50 @@ msgid "Exporting the audio at %ld kbps" msgstr "Exportiere Audio mit %ld kbps" #: src/export/ExportMP3.cpp -#, c-format -msgid "%d kbps" -msgstr "%d kbps" - -#: src/export/ExportMP3.cpp -#, c-format -msgid "%s kbps (Best Quality)" +#, fuzzy +msgid "220-260 kbps (Best Quality)" msgstr "%s kbps (Beste Qualität)" #: src/export/ExportMP3.cpp -#, c-format -msgid "%s kbps" -msgstr "%s kbps" +#, fuzzy +msgid "200-250 kbps" +msgstr "Extrem, 220-260 kbps" #: src/export/ExportMP3.cpp -#, c-format -msgid "%s kbps (Smaller files)" +#, fuzzy +msgid "170-210 kbps" +msgstr "Standard, 170-210 kbps" + +#: src/export/ExportMP3.cpp +#, fuzzy +msgid "155-195 kbps" +msgstr "Mittel, 145-185 kbps" + +#: src/export/ExportMP3.cpp +#, fuzzy +msgid "145-185 kbps" +msgstr "Mittel, 145-185 kbps" + +#: src/export/ExportMP3.cpp +msgid "110-150 kbps" +msgstr "" + +#: src/export/ExportMP3.cpp +msgid "95-135 kbps" +msgstr "" + +#: src/export/ExportMP3.cpp +#, fuzzy +msgid "80-120 kbps" +msgstr "%.2f kbit/s" + +#: src/export/ExportMP3.cpp +msgid "65-105 kbps" +msgstr "" + +#: src/export/ExportMP3.cpp +#, fuzzy +msgid "45-85 kbps (Smaller files)" msgstr "%s kbps (Kleinere Dateien)" #: src/export/ExportMP3.cpp @@ -10506,9 +11402,18 @@ msgstr "Standard, 170-210 kbps" msgid "Medium, 145-185 kbps" msgstr "Mittel, 145-185 kbps" +#. i18n-hint: Slightly humorous - as in use an insane precision with MP3. #: src/export/ExportMP3.cpp -msgid "Bit Rate Mode:" -msgstr "Bitratenmodus:" +msgid "Insane" +msgstr "Überragend" + +#: src/export/ExportMP3.cpp +msgid "Extreme" +msgstr "Extrem" + +#: src/export/ExportMP3.cpp +msgid "Medium" +msgstr "Mittel" #: src/export/ExportMP3.cpp msgid "Variable" @@ -10522,6 +11427,18 @@ msgstr "Durchschnitt" msgid "Constant" msgstr "Konstant" +#: src/export/ExportMP3.cpp +msgid "Joint Stereo" +msgstr "Kanalkopplung" + +#: src/export/ExportMP3.cpp +msgid "Stereo" +msgstr "Stereo" + +#: src/export/ExportMP3.cpp +msgid "Bit Rate Mode:" +msgstr "Bitratenmodus:" + #. i18n-hint: meaning accuracy in reproduction of sounds #: src/export/ExportMP3.cpp src/prefs/QualityPrefs.cpp src/prefs/QualityPrefs.h msgid "Quality" @@ -10535,14 +11452,6 @@ msgstr "Variable Geschwindigkeit:" msgid "Channel Mode:" msgstr "Kanal-Modus:" -#: src/export/ExportMP3.cpp -msgid "Joint Stereo" -msgstr "Kanalkopplung" - -#: src/export/ExportMP3.cpp -msgid "Stereo" -msgstr "Stereo" - #: src/export/ExportMP3.cpp msgid "Force export to mono" msgstr "Export nach Mono erzwingen" @@ -10593,36 +11502,29 @@ msgstr "" "Bitte laden Sie die neueste Version von 'LAME für Audacity' herunter." #: src/export/ExportMP3.cpp -msgid "" -"Only lame_enc.dll|lame_enc.dll|Dynamically Linked Libraries (*.dll)|*.dll|" -"All Files|*" +msgid "Only lame_enc.dll" msgstr "" -"Nur lame_enc.dll|lame_enc.dll|Dynamische Programmbibliotheken (*.dll)|*.dll|" -"Alle Dateien|*" #: src/export/ExportMP3.cpp -msgid "" -"Only libmp3lame64bit.dylib|libmp3lame64bit.dylib|Dynamic Libraries (*.dylib)|" -"*.dylib|All Files (*)|*" +msgid "Only libmp3lame64bit.dylib" msgstr "" -"Nur libmp3lame64bit.dylib|libmp3lame64bit.dylib||Dynamische Bibliotheken (*." -"dylib)|*.dylib|Alle Dateien (*)|*" #: src/export/ExportMP3.cpp -msgid "" -"Only libmp3lame.dylib|libmp3lame.dylib|Dynamic Libraries (*.dylib)|*.dylib|" -"All Files (*)|*" +msgid "Only libmp3lame.dylib" msgstr "" -"Nur libmp3lame.dylib|libmp3lame.dylib|Dynamische Bibliotheken (*.dylib)|*." -"dylib|Alle Dateien (*)|*" #: src/export/ExportMP3.cpp -msgid "" -"Only libmp3lame.so.0|libmp3lame.so.0|Primary Shared Object files (*.so)|*.so|" -"Extended Libraries (*.so*)|*.so*|All Files (*)|*" +msgid "Only libmp3lame.so.0" msgstr "" -"Nur libmp3lame.so|libmp3lame.so|Primäre geteilte Objektdateien (*.so)|*.so|" -"Erweiterte Bibliotheken (*.so*)|*.so*|Alle Dateien (*)|*" + +#: src/export/ExportMP3.cpp +msgid "Primary shared object files" +msgstr "" + +#: src/export/ExportMP3.cpp +#, fuzzy +msgid "Extended libraries" +msgstr "Kern-Bibliotheken" #: src/export/ExportMP3.cpp msgid "MP3 Files" @@ -10829,6 +11731,11 @@ msgstr "" "\n" "Möchten Sie sie erstellen?" +#: src/export/ExportMultiple.cpp +#, fuzzy +msgid "Continue to export remaining files?" +msgstr "Exportieren nicht möglich - Problem mit Datei" + #. i18n-hint: The second %s gives some letters that can't be used. #: src/export/ExportMultiple.cpp #, c-format @@ -10891,20 +11798,13 @@ msgstr "Ausgewähltes Audio als Ogg-Vorbis-Datei exportieren" msgid "Exporting the audio as Ogg Vorbis" msgstr "Exportiere Audio als Ogg-Vorbis" -#: src/export/ExportPCM.cpp -msgid "AIFF (Apple) signed 16-bit PCM" -msgstr "AIFF (Apple) signiert 16-bit PCM" +#: src/export/ExportPCM.cpp src/import/ImportPCM.cpp +msgid "AIFF (Apple/SGI)" +msgstr "" -#: src/export/ExportPCM.cpp -msgid "WAV (Microsoft) signed 16-bit PCM" -msgstr "WAV (Microsoft) signiert 16-bit PCM" - -#: src/export/ExportPCM.cpp -msgid "WAV (Microsoft) signed 24-bit PCM" -msgstr "WAV (Microsoft) Signiertes 24-bit PCM" - -#: src/export/ExportPCM.cpp -msgid "WAV (Microsoft) 32-bit float PCM" +#: src/export/ExportPCM.cpp src/import/ImportPCM.cpp +#, fuzzy +msgid "WAV (Microsoft)" msgstr "WAV (Microsoft) 32-bit Fließkomma PCM" #: src/export/ExportPCM.cpp @@ -10971,6 +11871,11 @@ msgstr "" "Fehler beim Schreiben von %s (Festplatte voll?).\n" "Libsndfile sagt „%s“" +#: src/import/Import.cpp +#, fuzzy +msgid "All supported files" +msgstr "Alle Dateien|*|Alle unterstützten Dateien|" + #: src/import/Import.cpp #, c-format msgid "" @@ -11007,6 +11912,7 @@ msgstr "" "Extrahieren („rippen“) Sie die CD-Spuren in ein Audioformat, das \n" "Audacity importieren kann, wie WAV oder AIFF." +#. i18n-hint: %s will be the filename #: src/import/Import.cpp #, c-format msgid "" @@ -11023,6 +11929,7 @@ msgstr "" "Diese Dateien können sie eventuell ausfindig machen,\n" "indem Sie die Wiedergabeliste mit einem Texteditor öffnen." +#. i18n-hint: %s will be the filename #: src/import/Import.cpp #, c-format msgid "" @@ -11036,6 +11943,7 @@ msgstr "" "Sie müssen die Datei zunächst in ein unterstütztes Audioformat wie WAV oder " "AIFF umwandeln." +#. i18n-hint: %s will be the filename #: src/import/Import.cpp #, c-format msgid "" @@ -11051,6 +11959,7 @@ msgstr "" "Sie müssen die Datei ansonsten in ein unterstütztes Audioformat wie WAV oder " "AIFF umwandeln." +#. i18n-hint: %s will be the filename #: src/import/Import.cpp #, c-format msgid "" @@ -11068,6 +11977,7 @@ msgstr "" "dann extrahieren und in ein unterstütztes Audioformat wie WAV oder AIFF " "umwandeln." +#. i18n-hint: %s will be the filename #: src/import/Import.cpp #, c-format msgid "" @@ -11080,6 +11990,7 @@ msgstr "" "Sie müssen die Datei zunächst in ein unterstütztes Audioformat wie WAV oder " "AIFF umwandeln." +#. i18n-hint: %s will be the filename #: src/import/Import.cpp #, c-format msgid "" @@ -11094,6 +12005,7 @@ msgstr "" "umzuwandeln, wie WAV oder AIFF und \n" "sie dann zu importieren oder sie in Audacity aufzunehmen." +#. i18n-hint: %s will be the filename #: src/import/Import.cpp #, c-format msgid "" @@ -11112,6 +12024,7 @@ msgstr "" "unterstütztes Format wandeln \n" "wie WAV oder AIFF." +#. i18n-hint: %s will be the filename #: src/import/Import.cpp #, c-format msgid "" @@ -11123,6 +12036,7 @@ msgstr "" "Audacity kann diesen Dateityp nicht öffnen. \n" "Sie müssen die Datei in ein unterstütztes Format wandeln wie WAV oder AIFF." +#. i18n-hint: %s will be the filename #: src/import/Import.cpp #, c-format msgid "" @@ -11134,6 +12048,7 @@ msgstr "" "Audacity kann diesen Dateityp gegenwärtig nicht öffnen. \n" "Bitte wandeln Sie sie in ein unterstütztes Audioformat um wie WAV oder AIFF." +#. i18n-hint: %s will be the filename #: src/import/Import.cpp #, c-format msgid "" @@ -11145,6 +12060,7 @@ msgstr "" "Audacity kann diesen Dateityp gegenwärtig nicht öffnen. \n" "Bitte wandeln Sie sie in ein unterstütztes Audioformat um wie WAV oder AIFF." +#. i18n-hint: %s will be the filename #: src/import/Import.cpp #, c-format msgid "" @@ -11156,6 +12072,7 @@ msgstr "" "Audacity kann diesen Dateityp gegenwärtig nicht öffnen. \n" "Extrahieren Sie das Audio in ein unterstütztes Audioformat wie WAV oder AIFF." +#. i18n-hint: %s will be the filename #: src/import/Import.cpp #, c-format msgid "" @@ -11170,6 +12087,7 @@ msgstr "" msgid "File \"%s\" not found." msgstr "Datei \"%s\" nicht gefunden." +#. i18n-hint: %s will be the filename #: src/import/Import.cpp #, c-format msgid "" @@ -11186,6 +12104,7 @@ msgstr "" msgid "%s, %s" msgstr "%s, %s" +#. i18n-hint: %s will be the filename #: src/import/Import.cpp #, c-format msgid "" @@ -11208,13 +12127,14 @@ msgstr "Importiere %s" msgid "FFmpeg-compatible files" msgstr "FFmpeg-kompatible Dateien" +#. i18n-hint: "codec" is short for a "coder-decoder" algorithm #: src/import/ImportFFmpeg.cpp #, c-format msgid "" "Index[%02x] Codec[%s], Language[%s], Bitrate[%s], Channels[%d], Duration[%d]" msgstr "Index[%02x] Codec[%s], Sprache[%s], Bitrate[%s], Kanäle[%d], Dauer[%d]" -#: src/import/ImportFLAC.cpp src/ondemand/ODDecodeFlacTask.cpp +#: src/import/ImportFLAC.cpp msgid "FLAC files" msgstr "FLAC-Dateien" @@ -11234,6 +12154,11 @@ msgstr "GStreamer-Importierer" msgid "Unable to set stream state to paused." msgstr "Strom-Zustand kann nicht auf Pausiert gestellt werden." +#: src/import/ImportGStreamer.cpp +#, fuzzy, c-format +msgid "Index[%02d], Type[%s], Channels[%d], Rate[%d]" +msgstr "Index[%02x] Codec[%s], Sprache[%s], Bitrate[%s], Kanäle[%d], Dauer[%d]" + #: src/import/ImportGStreamer.cpp msgid "File doesn't contain any audio streams." msgstr "Datei enthält keine Audioströme." @@ -11309,6 +12234,11 @@ msgstr "MP3-Dateien" msgid "Ogg Vorbis files" msgstr "Ogg-Vorbis-Dateien" +#: src/import/ImportOGG.cpp +#, fuzzy, c-format +msgid "Index[%02x] Version[%d], Channels[%d], Rate[%ld]" +msgstr "Index[%02x] Codec[%s], Sprache[%s], Bitrate[%s], Kanäle[%d], Dauer[%d]" + #: src/import/ImportOGG.cpp msgid "Media read error" msgstr "Medienlesefehler" @@ -11333,6 +12263,192 @@ msgstr "Interner Logikfehler" msgid "WAV, AIFF, and other uncompressed types" msgstr "WAV, AIFF und andere unkomprimierte Typen" +#: src/import/ImportPCM.cpp +msgid "AU (Sun/NeXT)" +msgstr "" + +#: src/import/ImportPCM.cpp +msgid "AVR (Audio Visual Research)" +msgstr "" + +#: src/import/ImportPCM.cpp +msgid "CAF (Apple Core Audio File)" +msgstr "" + +#. i18n-hint: "codec" is short for a "coder-decoder" algorithm +#: src/import/ImportPCM.cpp +msgid "FLAC (FLAC Lossless Audio Codec)" +msgstr "" + +#: src/import/ImportPCM.cpp +msgid "HTK (HMM Tool Kit)" +msgstr "" + +#: src/import/ImportPCM.cpp +msgid "IFF (Amiga IFF/SVX8/SV16)" +msgstr "" + +#: src/import/ImportPCM.cpp +msgid "MAT4 (GNU Octave 2.0 / Matlab 4.2)" +msgstr "" + +#: src/import/ImportPCM.cpp +msgid "MAT5 (GNU Octave 2.1 / Matlab 5.0)" +msgstr "" + +#: src/import/ImportPCM.cpp +msgid "MPC (Akai MPC 2k)" +msgstr "" + +#: src/import/ImportPCM.cpp +msgid "OGG (OGG Container format)" +msgstr "" + +#: src/import/ImportPCM.cpp +msgid "PAF (Ensoniq PARIS)" +msgstr "" + +#: src/import/ImportPCM.cpp +msgid "PVF (Portable Voice Format)" +msgstr "" + +#: src/import/ImportPCM.cpp +msgid "RAW (header-less)" +msgstr "" + +#: src/import/ImportPCM.cpp +msgid "RF64 (RIFF 64)" +msgstr "" + +#: src/import/ImportPCM.cpp +msgid "SD2 (Sound Designer II)" +msgstr "" + +#: src/import/ImportPCM.cpp +msgid "SDS (Midi Sample Dump Standard)" +msgstr "" + +#: src/import/ImportPCM.cpp +msgid "SF (Berkeley/IRCAM/CARL)" +msgstr "" + +#: src/import/ImportPCM.cpp +msgid "VOC (Creative Labs)" +msgstr "" + +#: src/import/ImportPCM.cpp +msgid "W64 (SoundFoundry WAVE 64)" +msgstr "" + +#: src/import/ImportPCM.cpp +msgid "WAV (NIST Sphere)" +msgstr "" + +#: src/import/ImportPCM.cpp +#, fuzzy +msgid "WAVEX (Microsoft)" +msgstr "WAV (Microsoft) 32-bit Fließkomma PCM" + +#: src/import/ImportPCM.cpp +msgid "WVE (Psion Series 3)" +msgstr "" + +#: src/import/ImportPCM.cpp +msgid "XI (FastTracker 2)" +msgstr "" + +#: src/import/ImportPCM.cpp +msgid "Signed 8 bit PCM" +msgstr "" + +#: src/import/ImportPCM.cpp +#, fuzzy +msgid "Signed 16 bit PCM" +msgstr "16-bit PCM" + +#: src/import/ImportPCM.cpp +#, fuzzy +msgid "Signed 24 bit PCM" +msgstr "24-bit PCM" + +#: src/import/ImportPCM.cpp +msgid "Signed 32 bit PCM" +msgstr "" + +#: src/import/ImportPCM.cpp +msgid "Unsigned 8 bit PCM" +msgstr "" + +#: src/import/ImportPCM.cpp +#, fuzzy +msgid "32 bit float" +msgstr "32-bit Fließkomma" + +#: src/import/ImportPCM.cpp +#, fuzzy +msgid "64 bit float" +msgstr "32-bit Fließkomma" + +#: src/import/ImportPCM.cpp +msgid "U-Law" +msgstr "" + +#: src/import/ImportPCM.cpp +msgid "A-Law" +msgstr "" + +#: src/import/ImportPCM.cpp +msgid "IMA ADPCM" +msgstr "" + +#: src/import/ImportPCM.cpp +msgid "Microsoft ADPCM" +msgstr "" + +#: src/import/ImportPCM.cpp +msgid "GSM 6.10" +msgstr "" + +#: src/import/ImportPCM.cpp +msgid "32kbs G721 ADPCM" +msgstr "" + +#: src/import/ImportPCM.cpp +msgid "24kbs G723 ADPCM" +msgstr "" + +#: src/import/ImportPCM.cpp +msgid "12 bit DWVW" +msgstr "" + +#: src/import/ImportPCM.cpp +#, fuzzy +msgid "16 bit DWVW" +msgstr "16 Bit" + +#: src/import/ImportPCM.cpp +#, fuzzy +msgid "24 bit DWVW" +msgstr "24 Bit" + +#: src/import/ImportPCM.cpp +msgid "VOX ADPCM" +msgstr "" + +#: src/import/ImportPCM.cpp +#, fuzzy +msgid "16 bit DPCM" +msgstr "16-bit PCM" + +#: src/import/ImportPCM.cpp +#, fuzzy +msgid "8 bit DPCM" +msgstr "16-bit PCM" + +#: src/import/ImportPCM.cpp +msgid "Vorbis" +msgstr "" + #: src/import/ImportPCM.cpp msgid "" "When importing uncompressed audio files you can either copy them into the " @@ -11669,10 +12785,6 @@ msgstr "Ausschneiden und in Zwischenablage" msgid "Deleted %.2f seconds at t=%.2f" msgstr "Gelöscht: %.2f Sekunden bei t=%.2f" -#: src/menus/EditMenus.cpp -msgid "Delete" -msgstr "Löschen" - #: src/menus/EditMenus.cpp msgid "Pasting one type of track into another is not allowed." msgstr "Es ist nicht möglich, einen Spurtyp in einen anderen zu kopieren." @@ -11761,7 +12873,7 @@ msgid "&Edit" msgstr "&Bearbeiten" #. i18n-hint: (verb) -#: src/menus/EditMenus.cpp src/tracks/labeltrack/ui/LabelTrackView.cpp +#: src/menus/EditMenus.cpp msgid "Cu&t" msgstr "&Ausschneiden" @@ -11770,7 +12882,7 @@ msgid "&Delete" msgstr "&Löschen" #. i18n-hint: (verb) -#: src/menus/EditMenus.cpp src/tracks/labeltrack/ui/LabelTrackView.cpp +#: src/menus/EditMenus.cpp msgid "&Copy" msgstr "&Kopieren" @@ -11924,8 +13036,14 @@ msgid "Export MIDI As:" msgstr "MIDI exportieren als:" #: src/menus/FileMenus.cpp -msgid "MIDI file (*.mid)|*.mid|Allegro file (*.gro)|*.gro" -msgstr "MIDI-Datei (*.mid)|*.mid|Allegro-Datei (*.gro)|*.gro" +#, fuzzy +msgid "MIDI file" +msgstr "Eine MIDI-Datei wählen" + +#: src/menus/FileMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Allegro file" +msgstr "Alle Dateien|*" #: src/menus/FileMenus.cpp msgid "" @@ -11953,22 +13071,23 @@ msgid "Select a MIDI file" msgstr "Eine MIDI-Datei wählen" #: src/menus/FileMenus.cpp -msgid "" -"MIDI and Allegro files (*.mid;*.midi;*.gro)|*.mid;*.midi;*.gro|MIDI files (*." -"mid;*.midi)|*.mid;*.midi|Allegro files (*.gro)|*.gro|All files|*" +msgid "MIDI and Allegro files" msgstr "" -"MIDI- und Allegro-Dateien (*.mid;*.midi;*.gro)|*.mid;*.midi;*.gro|MIDI-" -"Dateien (*.mid;*.midi)|*.mid;*.midi|Allegro-Dateien (*.gro)|*.gro|Alle " -"Dateien|*" + +#: src/menus/FileMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "MIDI files" +msgstr "MP3-Dateien" + +#: src/menus/FileMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Allegro files" +msgstr "Alle Dateien|*" #: src/menus/FileMenus.cpp msgid "Select any uncompressed audio file" msgstr "Beliebige unkomprimierte Audiodatei wählen" -#: src/menus/FileMenus.cpp -msgid "All files|*" -msgstr "Alle Dateien|*" - #: src/menus/FileMenus.cpp msgid "&Dangerous Reset..." msgstr "&Gefährliches Zurücksetzen …" @@ -12119,6 +13238,11 @@ msgstr "Audio-Geräteinfo" msgid "MIDI Device Info" msgstr "MIDI-Geräteinfo" +#: src/menus/HelpMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Menu Tree" +msgstr "Menü" + #: src/menus/HelpMenus.cpp msgid "&Quick Fix..." msgstr "&Schnellkorrektur …" @@ -12163,6 +13287,10 @@ msgstr "&Unterstützungsdaten erzeugen ..." msgid "Chec&k Dependencies..." msgstr "Abhängigkeiten &überprüfen …" +#: src/menus/HelpMenus.cpp +msgid "Menu Tree..." +msgstr "" + #: src/menus/HelpMenus.cpp msgid "&Check for Updates..." msgstr "Auf Aktualisierungen &prüfen …" @@ -12371,8 +13499,8 @@ msgid "Move Forward Through Active Windows" msgstr "Vorwärts durch aktive Fenster bewegen" #: src/menus/NavigationMenus.cpp -msgid "F&ocus" -msgstr "F&okus" +msgid "Foc&us" +msgstr "" #: src/menus/NavigationMenus.cpp msgid "Move &Backward from Toolbars to Tracks" @@ -12414,18 +13542,15 @@ msgstr "&Fokussierte Spur umschalten" msgid "Toggle Focuse&d Track" msgstr "Fokussierte Spur umschalten" -#: src/menus/PluginMenus.cpp -msgid "Contrast Analysis (WCAG 2 compliance)" -msgstr "Kontrast-Analyse (nach WCAG 2)" - -#: src/menus/PluginMenus.cpp -msgid "Frequency Analysis" -msgstr "Frequenzanalyse" - #: src/menus/PluginMenus.cpp msgid "Uncategorized" msgstr "Unkategorisiert" +#: src/menus/PluginMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "..." +msgstr "Neu …" + #: src/menus/PluginMenus.cpp msgid "Unknown" msgstr "Unbekannt" @@ -12443,27 +13568,19 @@ msgstr "Er&zeugen" msgid "Add / Remove Plug-ins..." msgstr "Erweiterungen hinzufügen / entfernen …" -#: src/menus/PluginMenus.cpp -msgid "Repeat Last Effect" -msgstr "Letzten Effekt wiederholen" - #: src/menus/PluginMenus.cpp msgid "Effe&ct" msgstr "&Effekt" +#: src/menus/PluginMenus.cpp +msgid "Repeat Last Effect" +msgstr "Letzten Effekt wiederholen" + #: src/menus/PluginMenus.cpp msgid "&Analyze" msgstr "Anal&yse" -#: src/menus/PluginMenus.cpp -msgid "Contrast..." -msgstr "Kontrast …" - -#: src/menus/PluginMenus.cpp -msgid "Plot Spectrum..." -msgstr "Spektrum zeichnen ..." - -#: src/menus/PluginMenus.cpp src/menus/ToolbarMenus.cpp +#: src/menus/PluginMenus.cpp src/toolbars/ToolsToolBar.cpp msgid "T&ools" msgstr "&Werkzeuge" @@ -12548,6 +13665,7 @@ msgstr "Textmarke setzen …" msgid "Set Project..." msgstr "Projekt setzen …" +#. i18n-hint: Scriptables are commands normally used from Python, Perl etc. #: src/menus/PluginMenus.cpp msgid "Scripta&bles II" msgstr "Skriptf&ähiges II" @@ -12846,6 +13964,10 @@ msgstr "Cursor weit nach l&inks springen" msgid "Cursor Long Ju&mp Right" msgstr "Cursor weit nach re&chts springen" +#. i18n-hint: These commands assist the user in finding a sound by ear. ... +#. "Scrubbing" is variable-speed playback, ... +#. "Seeking" is normal speed playback but with skips, ... +#. #: src/menus/SelectMenus.cpp src/tracks/ui/Scrubbing.cpp msgid "See&k" msgstr "&Suche" @@ -12875,101 +13997,6 @@ msgstr "&Werkzeugleisten" msgid "Reset Toolb&ars" msgstr "&Werkzeugleisten zurücksetzen" -#. i18n-hint: Clicking this menu item shows the toolbar -#. with the big buttons on it (play record etc) -#: src/menus/ToolbarMenus.cpp -msgid "&Transport Toolbar" -msgstr "&Transport-Werkzeugleiste" - -#. i18n-hint: Clicking this menu item shows a toolbar -#. that has some tools in it -#: src/menus/ToolbarMenus.cpp -msgid "T&ools Toolbar" -msgstr "&Werkzeuge-Werkzeugleiste" - -#. i18n-hint: Clicking this menu item shows the toolbar -#. with the recording level meters -#: src/menus/ToolbarMenus.cpp -msgid "&Recording Meter Toolbar" -msgstr "&Aufnahme-Aussteuerungsanzeige-Werkzeugleiste" - -#. i18n-hint: Clicking this menu item shows the toolbar -#. with the playback level meter -#: src/menus/ToolbarMenus.cpp -msgid "&Playback Meter Toolbar" -msgstr "&Wiedergabe-Aussteuerungsanzeige-Werkzeugleiste" - -#. i18n-hint: Clicking this menu item shows the toolbar -#. with the mixer -#: src/menus/ToolbarMenus.cpp -msgid "Mi&xer Toolbar" -msgstr "&Mixer-Werkzeugleiste" - -#. i18n-hint: Clicking this menu item shows the toolbar for editing -#: src/menus/ToolbarMenus.cpp -msgid "&Edit Toolbar" -msgstr "&Bearbeitungs-Werkzeugleiste" - -#. i18n-hint: Clicking this menu item shows the toolbar -#. for transcription (currently just vary play speed) -#: src/menus/ToolbarMenus.cpp -msgid "Pla&y-at-Speed Toolbar" -msgstr "Wiedergabe-mit-&Geschwindigkeit-Werkzeugleiste" - -#. i18n-hint: Clicking this menu item shows the toolbar -#. that enables Scrub or Seek playback and Scrub Ruler -#: src/menus/ToolbarMenus.cpp -msgid "Scru&b Toolbar" -msgstr "Schru&b-Werkzeugleiste" - -#. i18n-hint: Clicking this menu item shows the toolbar -#. that manages devices -#: src/menus/ToolbarMenus.cpp -msgid "&Device Toolbar" -msgstr "&Gerät-Werkzeugleiste" - -#. i18n-hint: Clicking this menu item shows the toolbar -#. for selecting a time range of audio -#: src/menus/ToolbarMenus.cpp -msgid "&Selection Toolbar" -msgstr "&Auswahl-Werkzeugleiste" - -#: src/menus/ToolbarMenus.cpp -msgid "Spe&ctral Selection Toolbar" -msgstr "&Spektralauswahl-Werkzeugleiste" - -#: src/menus/ToolbarMenus.cpp -msgid "&Selection Tool" -msgstr "Au&swahlwerkzeug" - -#: src/menus/ToolbarMenus.cpp -msgid "&Envelope Tool" -msgstr "H&üllkurvenwerkzeug" - -#: src/menus/ToolbarMenus.cpp -msgid "&Draw Tool" -msgstr "&Zeichenwerkzeug" - -#: src/menus/ToolbarMenus.cpp -msgid "&Zoom Tool" -msgstr "&Zoomwerkzeug" - -#: src/menus/ToolbarMenus.cpp -msgid "&Time Shift Tool" -msgstr "&Zeitverschiebewerkzeug" - -#: src/menus/ToolbarMenus.cpp -msgid "&Multi Tool" -msgstr "&Multifunktionswerkzeug" - -#: src/menus/ToolbarMenus.cpp -msgid "&Previous Tool" -msgstr "&Vorheriges Werkzeug" - -#: src/menus/ToolbarMenus.cpp -msgid "&Next Tool" -msgstr "&Nächstes Werkzeug" - #: src/menus/TrackMenus.cpp #, c-format msgid "Rendered all audio in track '%s'" @@ -12991,6 +14018,7 @@ msgstr "%d Spuren in eine neue Stereospur gemischt und gerendert" msgid "Mixed and rendered %d tracks into one new mono track" msgstr "%d Spuren in eine neue Monospur gemischt und gerendert" +#. i18n-hint: One or more audio tracks have been panned #: src/menus/TrackMenus.cpp msgid "Panned audio track(s)" msgstr "Geschwenkte Audiospur(en)" @@ -13032,6 +14060,8 @@ msgstr "Beginn auf Null ausgerichtet/verschoben" msgid "Aligned start to zero" msgstr "Beginn auf Null ausgerichtet" +#. i18n-hint: This and similar messages give shorter descriptions of +#. the aligning and moving editing actions #: src/menus/TrackMenus.cpp msgid "Align/Move Start" msgstr "Beginn ausrichten/verschieben" @@ -13283,6 +14313,16 @@ msgstr "Alle Spuren &stummstellen" msgid "&Unmute All Tracks" msgstr "Alle Spuren wieder &laut stellen" +#: src/menus/TrackMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Mut&e Tracks" +msgstr "Alle Spuren &stummstellen" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "U&nmute Tracks" +msgstr "Alle Spuren wieder &laut stellen" + #: src/menus/TrackMenus.cpp msgid "&Pan" msgstr "&Panorama" @@ -13415,6 +14455,11 @@ msgstr "keine Textspur" msgid "no label track at or below focused track" msgstr "keine Textspur bei oder unter der ausgewählten Spur" +#: src/menus/TransportMenus.cpp +#, fuzzy, c-format +msgid "%s %d of %d" +msgstr "%s %d von %d Clip %s" + #: src/menus/TransportMenus.cpp msgid "no labels in label track" msgstr "keine Textmarken in Textspur" @@ -13712,20 +14757,6 @@ msgstr "An Auswahlanfang springen" msgid "Skip to Selection End" msgstr "An Auswahlende springen" -#. i18n-hint: Clicking this menu item shows the various editing steps -#. that have been taken. -#: src/menus/ViewMenus.cpp -msgid "&History..." -msgstr "&Verlauf …" - -#: src/menus/ViewMenus.cpp -msgid "&Karaoke..." -msgstr "&Karaoke …" - -#: src/menus/ViewMenus.cpp -msgid "&Mixer Board..." -msgstr "&Mixer ..." - #: src/menus/ViewMenus.cpp msgid "&Extra Menus (on/off)" msgstr "&Extra-Menüs (an/aus)" @@ -13820,6 +14851,8 @@ msgstr "Wiedergabe" msgid "&Device:" msgstr "&Gerät:" +#. i18n-hint: These are strings for the status bar, and indicate whether Audacity +#. is playing or recording or stopped, and whether it is paused. #: src/prefs/DevicePrefs.cpp src/prefs/MidiIOPrefs.cpp #: src/prefs/RecordingPrefs.cpp src/prefs/RecordingPrefs.h #: src/toolbars/ControlToolBar.cpp @@ -13838,15 +14871,15 @@ msgstr "Ka&näle:" msgid "Latency" msgstr "Latenz" -#: src/prefs/DevicePrefs.cpp -msgid "&Buffer length:" -msgstr "Puffergr&öße:" - #: src/prefs/DevicePrefs.cpp src/prefs/RecordingPrefs.cpp #: src/widgets/NumericTextCtrl.cpp msgid "milliseconds" msgstr "Millisekunden" +#: src/prefs/DevicePrefs.cpp +msgid "&Buffer length:" +msgstr "Puffergr&öße:" + #: src/prefs/DevicePrefs.cpp msgid "&Latency compensation:" msgstr "&Latenzkompensation:" @@ -13958,8 +14991,24 @@ msgid "Preferences for Effects" msgstr "Einstellungen für Effekte" #: src/prefs/EffectsPrefs.cpp -msgid "Enable Effects" -msgstr "Effekte aktivieren" +msgid "Sorted by Effect Name" +msgstr "Sortiert nach Effektname" + +#: src/prefs/EffectsPrefs.cpp +msgid "Sorted by Publisher and Effect Name" +msgstr "Sortiert nach Veröffentlicher und Effektname" + +#: src/prefs/EffectsPrefs.cpp +msgid "Sorted by Type and Effect Name" +msgstr "Sortiert nach Typ und Effektname" + +#: src/prefs/EffectsPrefs.cpp +msgid "Grouped by Publisher" +msgstr "Gruppiert nach Veröffentlicher" + +#: src/prefs/EffectsPrefs.cpp +msgid "Grouped by Type" +msgstr "Gruppiert nach Typ" #. i18n-hint: abbreviates "Linux Audio Developer's Simple Plugin API" #. (Application programming interface) @@ -13994,30 +15043,14 @@ msgstr "&Vamp" msgid "V&ST" msgstr "V&ST" +#: src/prefs/EffectsPrefs.cpp +msgid "Enable Effects" +msgstr "Effekte aktivieren" + #: src/prefs/EffectsPrefs.cpp msgid "Effect Options" msgstr "Effektoptionen" -#: src/prefs/EffectsPrefs.cpp -msgid "Sorted by Effect Name" -msgstr "Sortiert nach Effektname" - -#: src/prefs/EffectsPrefs.cpp -msgid "Sorted by Publisher and Effect Name" -msgstr "Sortiert nach Veröffentlicher und Effektname" - -#: src/prefs/EffectsPrefs.cpp -msgid "Sorted by Type and Effect Name" -msgstr "Sortiert nach Typ und Effektname" - -#: src/prefs/EffectsPrefs.cpp -msgid "Grouped by Publisher" -msgstr "Gruppiert nach Veröffentlicher" - -#: src/prefs/EffectsPrefs.cpp -msgid "Grouped by Type" -msgstr "Gruppiert nach Typ" - #: src/prefs/EffectsPrefs.cpp msgid "S&ort or Group:" msgstr "S&ortieren oder Gruppieren:" @@ -14177,7 +15210,8 @@ msgstr "Lokal" msgid "From Internet" msgstr "Aus dem Internet" -#. i18n-hint: describing the "classic" or traditional appearance of older versions of Audacity +#. i18n-hint: describing the "classic" or traditional +#. appearance of older versions of Audacity #: src/prefs/GUIPrefs.cpp msgid "Classic" msgstr "Klassisch" @@ -14191,7 +15225,8 @@ msgstr "Hell" msgid "Dark" msgstr "Dunkel" -#. i18n-hint: greater difference between foreground and background colors +#. i18n-hint: greater difference between foreground and +#. background colors #: src/prefs/GUIPrefs.cpp msgid "High Contrast" msgstr "Hoher Kontrast" @@ -14252,6 +15287,15 @@ msgstr "" "Verwendung von großenteils links-nach-rechts Layouts bei linksläufigen " "Sprachen (RTL-Sprachen)" +#: src/prefs/GUIPrefs.cpp +#, fuzzy +msgid "Show Timeline Tooltips" +msgstr "Zeitleisten-Tooltips aktivieren" + +#: src/prefs/GUIPrefs.cpp src/toolbars/ScrubbingToolBar.cpp +msgid "Show Scrub Ruler" +msgstr "Schrub-Regler anzeigen" + #: src/prefs/GUIPrefs.cpp #, c-format msgid "Language \"%s\" is unknown" @@ -14273,22 +15317,6 @@ msgstr "Import / Export" msgid "Preferences for ImportExport" msgstr "Voreinstellungen für Import/Export" -#: src/prefs/ImportExportPrefs.cpp -msgid "When importing audio files" -msgstr "Beim Importieren von Audiodateien" - -#: src/prefs/ImportExportPrefs.cpp -msgid "&Copy uncompressed files into the project (safer)" -msgstr "Unkomprimierte Dateien in das &Projekt kopieren (sicherer)" - -#: src/prefs/ImportExportPrefs.cpp -msgid "&Read uncompressed files from original location (faster)" -msgstr "Unkomprimierte Dateien vom &Ursprungsort lesen (schneller)" - -#: src/prefs/ImportExportPrefs.cpp -msgid "When exporting tracks to an audio file" -msgstr "Beim Exportieren in eine Audiodatei" - #: src/prefs/ImportExportPrefs.cpp msgid "&Mix down to Stereo or Mono" msgstr "Zu Stereo oder Mono herunter&mischen" @@ -14297,6 +15325,22 @@ msgstr "Zu Stereo oder Mono herunter&mischen" msgid "&Use Advanced Mixing Options" msgstr "Erweiterte Misch-Optionen &verwenden" +#: src/prefs/ImportExportPrefs.cpp +msgid "&Seconds" +msgstr "&Sekunden" + +#: src/prefs/ImportExportPrefs.cpp +msgid "&Beats" +msgstr "&Beats" + +#: src/prefs/ImportExportPrefs.cpp +msgid "When importing audio files" +msgstr "Beim Importieren von Audiodateien" + +#: src/prefs/ImportExportPrefs.cpp +msgid "When exporting tracks to an audio file" +msgstr "Beim Exportieren in eine Audiodatei" + #: src/prefs/ImportExportPrefs.cpp msgid "S&how Metadata Tags editor before export" msgstr "Tag-Metadaten-Editor vor dem Export an&zeigen" @@ -14310,14 +15354,6 @@ msgstr "Stille am Anfang &ignorieren" msgid "Exported Allegro (.gro) files save time as:" msgstr "Exportierte Allegro (.gro) Dateien speichern die Zeit als:" -#: src/prefs/ImportExportPrefs.cpp -msgid "&Seconds" -msgstr "&Sekunden" - -#: src/prefs/ImportExportPrefs.cpp -msgid "&Beats" -msgstr "&Beats" - #: src/prefs/ImportExportPrefs.h msgid "IMPORT EXPORT" msgstr "IMPORT/EXPORT" @@ -14355,22 +15391,22 @@ msgstr "Anzeigen nach:" msgid "&Tree" msgstr "&Baum" -#: src/prefs/KeyConfigPrefs.cpp -msgid "View by tree" -msgstr "Nach Baum anzeigen" - #: src/prefs/KeyConfigPrefs.cpp msgid "&Name" msgstr "&Name" -#: src/prefs/KeyConfigPrefs.cpp -msgid "View by name" -msgstr "Nach Name anzeigen" - #: src/prefs/KeyConfigPrefs.cpp msgid "&Key" msgstr "&Schlüssel" +#: src/prefs/KeyConfigPrefs.cpp +msgid "View by tree" +msgstr "Nach Baum anzeigen" + +#: src/prefs/KeyConfigPrefs.cpp +msgid "View by name" +msgstr "Nach Name anzeigen" + #: src/prefs/KeyConfigPrefs.cpp msgid "View by key" msgstr "Nach Schlüssel anzeigen" @@ -14406,6 +15442,24 @@ msgstr "&Import …" msgid "&Defaults" msgstr "&Standards" +#: src/prefs/KeyConfigPrefs.cpp +msgid "" +"\n" +" * \"" +msgstr "" + +#: src/prefs/KeyConfigPrefs.cpp +msgid "\" (because the shortcut '" +msgstr "" + +#: src/prefs/KeyConfigPrefs.cpp +msgid "' is used by \"" +msgstr "" + +#: src/prefs/KeyConfigPrefs.cpp +msgid "\")\n" +msgstr "" + #: src/prefs/KeyConfigPrefs.cpp msgid "Select an XML file containing Audacity keyboard shortcuts..." msgstr "Wählen Sie eine XML-Datei mit Audacity-Tastaturkürzeln aus …" @@ -14414,6 +15468,37 @@ msgstr "Wählen Sie eine XML-Datei mit Audacity-Tastaturkürzeln aus …" msgid "Error Importing Keyboard Shortcuts" msgstr "Fehler beim Importieren der Tastaturkürzel" +#: src/prefs/KeyConfigPrefs.cpp +msgid "The file with the shortcuts contains illegal shortcut duplicates for \"" +msgstr "" + +#: src/prefs/KeyConfigPrefs.cpp +msgid "\" and \"" +msgstr "" + +#: src/prefs/KeyConfigPrefs.cpp +#, fuzzy +msgid "" +"\".\n" +"Nothing is imported." +msgstr "Nichts zum Wiederholen" + +#: src/prefs/KeyConfigPrefs.cpp +#, c-format +msgid "Loaded %d keyboard shortcuts\n" +msgstr "Lade %d Tastaturkürzel\n" + +#: src/prefs/KeyConfigPrefs.cpp +msgid "" +"\n" +"The following commands are not mentioned in the imported file, but have " +"their shortcuts removed because of the conflict with other new shortcuts:\n" +msgstr "" + +#: src/prefs/KeyConfigPrefs.cpp +msgid "Loading Keyboard Shortcuts" +msgstr "Lade Tastaturkürzel" + #: src/prefs/KeyConfigPrefs.cpp msgid "Export Keyboard Shortcuts As:" msgstr "Tastaturkürzel exportieren als:" @@ -14430,11 +15515,6 @@ msgstr "Sie können diesem Eintrag keinen Schlüssel zuweisen" msgid "You must select a binding before assigning a shortcut" msgstr "Sie müssen vor der Zuweisung einer Verknüpfung eine Bindung auswählen" -#: src/prefs/KeyConfigPrefs.cpp -#, c-format -msgid "%s - %s" -msgstr "%s - %s" - #: src/prefs/KeyConfigPrefs.cpp #, c-format msgid "" @@ -14498,6 +15578,11 @@ msgstr "FFmpeg-Bibliothekversion:" msgid "No compatible FFmpeg library was found" msgstr "Keine kompatible FFmpeg-Bibliothek gefunden" +#: src/prefs/LibraryPrefs.cpp +#, fuzzy +msgid "FFmpeg support is not compiled in" +msgstr "FFmpeg-Unterstützung wurde nicht mit kompiliert" + #: src/prefs/LibraryPrefs.cpp msgid "FFmpeg Library:" msgstr "FFmpeg-Bibliothek:" @@ -14522,6 +15607,10 @@ msgstr "" "Audacity hat automatisch geeignete FFmpeg-Bibliotheken gefunden.\n" "Möchten Sie sie dennoch manuell danach suchen?" +#: src/prefs/LibraryPrefs.cpp +msgid "Success" +msgstr "" + #: src/prefs/LibraryPrefs.h msgid "Library" msgstr "Bibliothek" @@ -14555,6 +15644,7 @@ msgstr "Die Latenz des MIDI-Synthesizers muss ganzzahlig sein" msgid "Midi IO" msgstr "MIDI-EA" +#. i18n-hint: Modules are optional extensions to Audacity that add NEW features. #: src/prefs/ModulePrefs.cpp msgid "Modules" msgstr "Module" @@ -14573,22 +15663,28 @@ msgstr "" "Audacity Anleitung\n" "gelesen haben und Sie wissen, was Sie tun." +#. i18n-hint preserve the leading spaces #: src/prefs/ModulePrefs.cpp +#, fuzzy msgid "" -"'Ask' means Audacity will ask if you want to load the module each time it " +" 'Ask' means Audacity will ask if you want to load the module each time it " "starts." msgstr "" "„Fragen“ bedeutet, dass Audacity Sie bei jedem Start fragt, ob das Modul " "geladen werden soll." +#. i18n-hint preserve the leading spaces #: src/prefs/ModulePrefs.cpp -msgid "'Failed' means Audacity thinks the module is broken and won't run it." +#, fuzzy +msgid " 'Failed' means Audacity thinks the module is broken and won't run it." msgstr "" "„Fehlgeschlagen“ bedeutet, dass Audacity annimmt, dass dieses Modul defekt " "ist und es nicht ausführen wird." +#. i18n-hint preserve the leading spaces #: src/prefs/ModulePrefs.cpp -msgid "'New' means no choice has been made yet." +#, fuzzy +msgid " 'New' means no choice has been made yet." msgstr "„Neu“ bedeutet, dass noch keine Auswahl getroffen wurde." #: src/prefs/ModulePrefs.cpp @@ -14750,6 +15846,7 @@ msgstr "Clip zwischen Spuren nach oben/unten schieben" msgid "Envelope" msgstr "Hüllkurve" +#. i18n-hint: The envelope is a curve that controls the audio loudness. #: src/prefs/MousePrefs.cpp msgid "Change Amplification Envelope" msgstr "Verstärkungshülle ändern" @@ -14880,7 +15977,8 @@ msgid "Category" msgstr "Kategorie" #: src/prefs/PrefsDialog.cpp src/prefs/PrefsDialog.h -msgid "Preferences: " +#, fuzzy +msgid "Preferences:" msgstr "Einstellungen: " #. i18n-hint: (noun) i.e Audacity projects. @@ -14896,18 +15994,6 @@ msgstr "Voreinstellungen für Projekte" msgid "When saving a project that depends on other audio files" msgstr "Beim Speichern eines Projekts, das von anderen Audiodateien abhängt" -#: src/prefs/ProjectsPrefs.cpp -msgid "&Copy all audio into project (safest)" -msgstr "&Sämtliches Audio in das Projekt kopieren (am sichersten)" - -#: src/prefs/ProjectsPrefs.cpp -msgid "Do ¬ copy any audio" -msgstr "&Audio nicht kopieren" - -#: src/prefs/ProjectsPrefs.cpp -msgid "As&k" -msgstr "&Fragen" - #: src/prefs/QualityPrefs.cpp msgid "16-bit" msgstr "16-bit" @@ -14920,6 +16006,11 @@ msgstr "24-bit" msgid "Preferences for Quality" msgstr "Einstellungen für Qualität" +#: src/prefs/QualityPrefs.cpp +#, c-format +msgid "%i Hz" +msgstr "" + #: src/prefs/QualityPrefs.cpp msgid "Other..." msgstr "Andere …" @@ -14995,10 +16086,12 @@ msgstr "Pegelgesteuerte Aufnahme" msgid "Le&vel (dB):" msgstr "&Pegel (dB):" +#. i18n-hint: start of two-part phrase, "Name newly recorded tracks with:" #: src/prefs/RecordingPrefs.cpp msgid "Name newly recorded tracks" msgstr "Neu aufgezeichnete Spuren benennen" +#. i18n-hint: end of two-part phrase, "Name newly recorded tracks with:" #: src/prefs/RecordingPrefs.cpp msgid "With:" msgstr "Mit:" @@ -15007,14 +16100,14 @@ msgstr "Mit:" msgid "Custom Track &Name" msgstr "Eigenem Spur&namen" -#: src/prefs/RecordingPrefs.cpp -msgid "Recorded_Audio" -msgstr "Audio_Aufgezeichnet" - #: src/prefs/RecordingPrefs.cpp msgid "Custom name text" msgstr "Eigener Namenstext" +#: src/prefs/RecordingPrefs.cpp +msgid "Recorded_Audio" +msgstr "Audio_Aufgezeichnet" + #: src/prefs/RecordingPrefs.cpp msgid "&Track Number" msgstr "Sp&urnummer" @@ -15148,7 +16241,8 @@ msgid "&Use Preferences" msgstr "Einstellungen &verwenden" #: src/prefs/SpectrumPrefs.cpp src/prefs/WaveformPrefs.cpp -msgid "S&cale" +#, fuzzy +msgid "S&cale:" msgstr "S&kalieren" #: src/prefs/SpectrumPrefs.cpp @@ -15184,7 +16278,8 @@ msgid "Algorithm" msgstr "Algorithmus" #: src/prefs/SpectrumPrefs.cpp -msgid "A&lgorithm" +#, fuzzy +msgid "A&lgorithm:" msgstr "A&lgorithmus" #: src/prefs/SpectrumPrefs.cpp @@ -15212,7 +16307,8 @@ msgid "Window &type:" msgstr "Fenster&typ:" #: src/prefs/SpectrumPrefs.cpp -msgid "&Zero padding factor" +#, fuzzy +msgid "&Zero padding factor:" msgstr "&Null-Abstandsfaktor" #: src/prefs/SpectrumPrefs.cpp @@ -15328,17 +16424,6 @@ msgstr "" "Zeit änderbar, obwohl\n" "die Bilddatei auch andere Symbole anzeigt.)" -#: src/prefs/ThemePrefs.cpp -msgid "" -"This is a debug version of Audacity, with an extra button, 'Output " -"Sourcery'. This will save a\n" -"C version of the image cache that can be compiled in as a default." -msgstr "" -"Dies ist eine Debug-Version von Audacity. Sie enthält den zusätzlichen " -"„Output Sourcery“ Knopf. Dieser speichert\n" -"eine C-Version des Grafikcache, die standardmäßig hereinkompiliert werden " -"kann." - #: src/prefs/ThemePrefs.cpp msgid "" "Saving and loading individual theme files uses a separate file for each " @@ -15434,8 +16519,17 @@ msgid "Solo &Button:" msgstr "Alleine-&Knopf:" #: src/prefs/TracksPrefs.cpp -msgid "Waveform (dB)" -msgstr "Wellenform (dB)" +#, fuzzy +msgid "Logarithmic (dB)" +msgstr "Logarithmisch" + +#: src/prefs/TracksPrefs.cpp src/prefs/WaveformPrefs.h +msgid "Waveform" +msgstr "Wellenform" + +#: src/prefs/TracksPrefs.cpp +msgid "Spectrogram" +msgstr "Spektrogramm" #: src/prefs/TracksPrefs.cpp msgid "Connect dots" @@ -15515,7 +16609,8 @@ msgid "Auto-&fit track height" msgstr "Spurhöhe automatisch ein&passen" #: src/prefs/TracksPrefs.cpp -msgid "Sho&w audio track name as overlay" +#, fuzzy +msgid "Sho&w track name as overlay" msgstr "Audiospurname als &Überlagerung anzeigen" #: src/prefs/TracksPrefs.cpp @@ -15538,6 +16633,11 @@ msgstr "Position von angepinntem &Kopf" msgid "Default &view mode:" msgstr "Standard-&Anzeigemodus:" +#: src/prefs/TracksPrefs.cpp +#, fuzzy +msgid "Default Waveform scale:" +msgstr "Standard-Abtast&format:" + #: src/prefs/TracksPrefs.cpp msgid "Display &samples:" msgstr "&Samples anzeigen:" @@ -15600,6 +16700,11 @@ msgid "Mixing down on export (&Custom FFmpeg or external program)" msgstr "" "Heruntermischen beim Exportieren (&Eigenes FFmpeg oder externes Programm)" +#: src/prefs/WarningsPrefs.cpp +#, fuzzy +msgid "Missing file &name extension during export" +msgstr "In Mono zusammenmischen beim Exportieren" + #: src/prefs/WarningsPrefs.cpp msgid "&Importing uncompressed audio files" msgstr "&Unkomprimierte Audiodateien importieren" @@ -15614,21 +16719,22 @@ msgid "Preferences for Waveforms" msgstr "Einstellungen für Wellenformen" #: src/prefs/WaveformPrefs.cpp -msgid "Waveform dB &range" +#, fuzzy +msgid "Waveform dB &range:" msgstr "Wellenform dB-&Bereich" +#. i18n-hint: These are strings for the status bar, and indicate whether Audacity +#. is playing or recording or stopped, and whether it is paused. #: src/toolbars/ControlToolBar.cpp msgid "Playing" msgstr "Wiedergabe" +#. i18n-hint: These are strings for the status bar, and indicate whether Audacity +#. is playing or recording or stopped, and whether it is paused. #: src/toolbars/ControlToolBar.cpp msgid "Stopped" msgstr "Gestoppt" -#: src/toolbars/ControlToolBar.cpp src/tracks/ui/Scrubbing.cpp -msgid "Paused" -msgstr "Pausiert" - #: src/toolbars/ControlToolBar.cpp msgid "Pause" msgstr "Pause" @@ -15661,6 +16767,24 @@ msgstr "Auswahl auf Ende" msgid "Select to Start" msgstr "Auswahl auf Anfang" +#. i18n-hint: These are strings for the status bar, and indicate whether Audacity +#. is playing or recording or stopped, and whether it is paused. +#: src/toolbars/ControlToolBar.cpp src/tracks/ui/Scrubbing.cpp +#, fuzzy, c-format +msgid "%s Paused." +msgstr "Pausiert" + +#: src/toolbars/ControlToolBar.cpp +#, c-format +msgid "%s." +msgstr "" + +#. i18n-hint: Clicking this menu item shows the toolbar +#. with the big buttons on it (play record etc) +#: src/toolbars/ControlToolBar.cpp +msgid "&Transport Toolbar" +msgstr "&Transport-Werkzeugleiste" + #. i18n-hint: (noun) It's the device used for playback. #: src/toolbars/DeviceToolBar.cpp msgid "Playback Device" @@ -15707,6 +16831,12 @@ msgstr "Aufnahmekanäle auswählen" msgid "Device information is not available." msgstr "Geräte-Information ist nicht verfügbar." +#. i18n-hint: Clicking this menu item shows the toolbar +#. that manages devices +#: src/toolbars/DeviceToolBar.cpp +msgid "&Device Toolbar" +msgstr "&Gerät-Werkzeugleiste" + #: src/toolbars/EditToolBar.cpp msgid "Cut selection" msgstr "Auswahl ausschneiden" @@ -15747,6 +16877,11 @@ msgstr "Projekt an Breite anpassen" msgid "Open Effects Rack" msgstr "Effektablage öffnen" +#. i18n-hint: Clicking this menu item shows the toolbar for editing +#: src/toolbars/EditToolBar.cpp +msgid "&Edit Toolbar" +msgstr "&Bearbeitungs-Werkzeugleiste" + #: src/toolbars/MeterToolBar.cpp msgid "Combined Meter" msgstr "Kombinierte Aussteuerungsanzeige" @@ -15781,6 +16916,18 @@ msgstr "Wiedergabepegel" msgid "Recording Level" msgstr "Aufnahmepegel" +#. i18n-hint: Clicking this menu item shows the toolbar +#. with the recording level meters +#: src/toolbars/MeterToolBar.cpp +msgid "&Recording Meter Toolbar" +msgstr "&Aufnahme-Aussteuerungsanzeige-Werkzeugleiste" + +#. i18n-hint: Clicking this menu item shows the toolbar +#. with the playback level meter +#: src/toolbars/MeterToolBar.cpp +msgid "&Playback Meter Toolbar" +msgstr "&Wiedergabe-Aussteuerungsanzeige-Werkzeugleiste" + #: src/toolbars/MixerToolBar.cpp msgid "Recording Volume" msgstr "Aufnahmelautstärke" @@ -15799,19 +16946,25 @@ msgid "Recording Volume (Unavailable; use system mixer.)" msgstr "Aufnahmelautstärke (Nicht verfügbar; Systemmixer verwenden.)" #: src/toolbars/MixerToolBar.cpp -#, c-format -msgid "Playback Volume: %s (emulated)" +#, fuzzy, c-format +msgid "Playback Volume: %.2f (emulated)" msgstr "Wiedergabelautstärke: %s (emuliert)" #: src/toolbars/MixerToolBar.cpp -#, c-format -msgid "Playback Volume: %s" -msgstr "Wiedergabelautstärke: %s" +#, fuzzy, c-format +msgid "Playback Volume: %.2f" +msgstr "Wiedergabelautstärke: %%.2f%s" #: src/toolbars/MixerToolBar.cpp msgid "Playback Volume (Unavailable; use system mixer.)" msgstr "Wiedergabelautstärke (Nicht verfügbar; Systemmixer verwenden.)" +#. i18n-hint: Clicking this menu item shows the toolbar +#. with the mixer +#: src/toolbars/MixerToolBar.cpp +msgid "Mi&xer Toolbar" +msgstr "&Mixer-Werkzeugleiste" + #: src/toolbars/ScrubbingToolBar.cpp msgid "Seek" msgstr "Suchen" @@ -15832,6 +16985,10 @@ msgstr "Schrubbe" msgid "Stop Scrubbing" msgstr "Schrubben stoppen" +#. i18n-hint: These commands assist the user in finding a sound by ear. ... +#. "Scrubbing" is variable-speed playback, ... +#. "Seeking" is normal speed playback but with skips +#. #: src/toolbars/ScrubbingToolBar.cpp msgid "Start Scrubbing" msgstr "Schrubben starten" @@ -15844,6 +17001,10 @@ msgstr "Schrubben starten" msgid "Stop Seeking" msgstr "Suche stoppen" +#. i18n-hint: These commands assist the user in finding a sound by ear. ... +#. "Scrubbing" is variable-speed playback, ... +#. "Seeking" is normal speed playback but with skips +#. #: src/toolbars/ScrubbingToolBar.cpp msgid "Start Seeking" msgstr "Suchen starten" @@ -15852,9 +17013,11 @@ msgstr "Suchen starten" msgid "Hide Scrub Ruler" msgstr "Schrub-Regler verstecken" +#. i18n-hint: Clicking this menu item shows the toolbar +#. that enables Scrub or Seek playback and Scrub Ruler #: src/toolbars/ScrubbingToolBar.cpp -msgid "Show Scrub Ruler" -msgstr "Schrub-Regler anzeigen" +msgid "Scru&b Toolbar" +msgstr "Schru&b-Werkzeugleiste" #: src/toolbars/SelectionBar.cpp msgid "Project Rate (Hz)" @@ -15864,7 +17027,7 @@ msgstr "Projekt-Rate (Hz)" msgid "Snap-To" msgstr "Einrasten" -#: src/toolbars/SelectionBar.cpp +#: src/toolbars/SelectionBar.cpp src/toolbars/TimerToolBar.cpp msgid "Audio Position" msgstr "Audioposition" @@ -15896,7 +17059,9 @@ msgstr "Einrasten" msgid "Length" msgstr "Länge" -#: src/toolbars/SelectionBar.cpp src/widgets/ASlider.cpp +#: src/toolbars/SelectionBar.cpp +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackSliderHandles.cpp +#: src/widgets/ASlider.cpp msgid "Center" msgstr "Mitte" @@ -15905,18 +17070,27 @@ msgstr "Mitte" msgid "Snap Clicks/Selections to %s" msgstr "Klicks/Auswahl einrasten auf %s" -#. i18n-hint: %s is replaced e.g by 'Length', to indicate that it will be calculated from other parameters. +#. i18n-hint: %s is replaced e.g by one of 'Length', 'Center', +#. 'Start', or 'End' (translated), to indicate that it will be +#. calculated from other parameters. #: src/toolbars/SelectionBar.cpp #, c-format msgid "%s - driven" msgstr "%s - gesteuert" -#. i18n-hint: %s1 is replaced e.g by 'Length', %s2 e.g by 'Center'. +#. i18n-hint: each string is replaced by one of 'Length', 'Center', +#. 'Start', or 'End' (translated) #: src/toolbars/SelectionBar.cpp #, c-format msgid "Selection %s. %s won't change." msgstr "Auswahl %s. %s wird sich nicht ändern." +#. i18n-hint: Clicking this menu item shows the toolbar +#. for selecting a time range of audio +#: src/toolbars/SelectionBar.cpp +msgid "&Selection Toolbar" +msgstr "&Auswahl-Werkzeugleiste" + #: src/toolbars/SpectralSelectionBar.cpp msgid "Center frequency and Width" msgstr "Mittlere Frequenz und Breite" @@ -15933,6 +17107,24 @@ msgstr "Mittlere Frequenz" msgid "Bandwidth" msgstr "Bandbreite" +#. i18n-hint: Clicking this menu item shows the toolbar +#. for selecting a frequency range of audio +#: src/toolbars/SpectralSelectionBar.cpp +msgid "Spe&ctral Selection Toolbar" +msgstr "&Spektralauswahl-Werkzeugleiste" + +#: src/toolbars/TimerToolBar.cpp +#, fuzzy +msgid "Time" +msgstr "Zeit:" + +#. i18n-hint: Clicking this menu item shows the toolbar +#. for viewing actual time of the cursor +#: src/toolbars/TimerToolBar.cpp +#, fuzzy +msgid "&Time Toolbar" +msgstr "&Gerät-Werkzeugleiste" + #. i18n-hint: %s will be replaced by the name of the kind of toolbar. #: src/toolbars/ToolBar.cpp #, c-format @@ -15969,13 +17161,52 @@ msgid "Draw Tool" msgstr "Zeichenwerkzeug" #: src/toolbars/ToolsToolBar.cpp -msgid "Multi Tool" +#, fuzzy +msgid "Multi-Tool" msgstr "Multifunktionswerkzeug" #: src/toolbars/ToolsToolBar.cpp msgid "Slide Tool" msgstr "Verschiebungswerkzeug" +#. i18n-hint: Clicking this menu item shows a toolbar +#. that has some tools in it +#: src/toolbars/ToolsToolBar.cpp +msgid "T&ools Toolbar" +msgstr "&Werkzeuge-Werkzeugleiste" + +#: src/toolbars/ToolsToolBar.cpp +msgid "&Selection Tool" +msgstr "Au&swahlwerkzeug" + +#: src/toolbars/ToolsToolBar.cpp +msgid "&Envelope Tool" +msgstr "H&üllkurvenwerkzeug" + +#: src/toolbars/ToolsToolBar.cpp +msgid "&Draw Tool" +msgstr "&Zeichenwerkzeug" + +#: src/toolbars/ToolsToolBar.cpp +msgid "&Zoom Tool" +msgstr "&Zoomwerkzeug" + +#: src/toolbars/ToolsToolBar.cpp +msgid "&Time Shift Tool" +msgstr "&Zeitverschiebewerkzeug" + +#: src/toolbars/ToolsToolBar.cpp +msgid "&Multi Tool" +msgstr "&Multifunktionswerkzeug" + +#: src/toolbars/ToolsToolBar.cpp +msgid "&Previous Tool" +msgstr "&Vorheriges Werkzeug" + +#: src/toolbars/ToolsToolBar.cpp +msgid "&Next Tool" +msgstr "&Nächstes Werkzeug" + #: src/toolbars/TranscriptionToolBar.cpp msgid "Play at selected speed" msgstr "Mit ausgewählter Geschwindigkeit wiedergeben" @@ -15988,6 +17219,12 @@ msgstr "Wiedergabe-Geschwindigkeit" msgid "Looped-Play-at-Speed" msgstr "Endloswiedergabe mit Geschwindigkeit" +#. i18n-hint: Clicking this menu item shows the toolbar +#. for transcription (currently just vary play speed) +#: src/toolbars/TranscriptionToolBar.cpp +msgid "Pla&y-at-Speed Toolbar" +msgstr "Wiedergabe-mit-&Geschwindigkeit-Werkzeugleiste" + #: src/tracks/labeltrack/ui/LabelGlyphHandle.cpp msgid "Drag one or more label boundaries." msgstr "Eine oder mehrere Markierungsgrenzen verschieben." @@ -16029,10 +17266,25 @@ msgstr "Schriftart" msgid "Face size" msgstr "Schriftgröße" +#: src/tracks/labeltrack/ui/LabelTrackView.cpp +#, fuzzy +msgid "Cu&t Label text" +msgstr "Textmarken-Text" + +#: src/tracks/labeltrack/ui/LabelTrackView.cpp +#, fuzzy +msgid "&Copy Label text" +msgstr "Textmarken-Text" + #: src/tracks/labeltrack/ui/LabelTrackView.cpp msgid "&Delete Label" msgstr "Textmarke &löschen" +#: src/tracks/labeltrack/ui/LabelTrackView.cpp +#, fuzzy +msgid "&Edit Label..." +msgstr "Te&xtmarken bearbeiten …" + #: src/tracks/labeltrack/ui/LabelTrackView.cpp msgid "Deleted Label" msgstr "Gelöschte Textmarke" @@ -16150,6 +17402,11 @@ msgstr "Samples verschoben" msgid "Sample Edit" msgstr "Sample bearbeiten" +#. i18n-hint k abbreviating kilo meaning thousands +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/SpectrumVRulerControls.cpp +msgid "k" +msgstr "" + #: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/SpectrumVZoomHandle.cpp msgid "Zoom Reset" msgstr "Zoom zurücksetzen" @@ -16158,24 +17415,47 @@ msgstr "Zoom zurücksetzen" msgid "Zoom to Fit\tShift-Right-Click" msgstr "Passend zoomen\tUmschalt-Rechtsklick" -#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp -#, c-format -msgid "Instrument %i" -msgstr "Instrument %i" +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/SpectrumView.cpp +msgid "&Spectrogram" +msgstr "&Spektrogramm" + +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/SpectrumView.cpp +#, fuzzy +msgid "" +"To change Spectrogram Settings, stop any\n" +" playing or recording first." +msgstr "" +"Um Spektrogramm-Einstellungen zu ändern, stoppen Sie\n" +"zuerst sämtliche Wiedergaben oder Aufnahmen." + +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/SpectrumView.cpp +msgid "Stop the Audio First" +msgstr "Audio zuerst stoppen" + +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/SpectrumView.cpp +msgid "S&pectrogram Settings..." +msgstr "S&pektrogramm-Einstellungen …" #: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp +msgid "&Format" +msgstr "&Format" + +#. i18n-hint: The strings name a track and a format +#. i18n-hint: The strings name a track and a channel choice (mono, left, or right) +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveformView.cpp #, c-format msgid "Changed '%s' to %s" msgstr "„%s“ in %s geändert" -#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp -msgid "WaveColor Change" -msgstr "WellenFarbe ändern" - #: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp msgid "Format Change" msgstr "Format ändern" +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp +msgid "Rat&e" +msgstr "Rat&e" + #: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp msgid "8000 Hz" msgstr "8000 Hz" @@ -16228,6 +17508,7 @@ msgstr "352800 Hz" msgid "&Other..." msgstr "&Andere …" +#. i18n-hint: The string names a track #: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp #, c-format msgid "Changed '%s' to %s Hz" @@ -16242,20 +17523,9 @@ msgid "Set Rate" msgstr "Rate einstellen" #: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp -msgid "Wa&veform" -msgstr "We&llenform" - -#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp -msgid "&Waveform (dB)" -msgstr "&Wellenform (dB)" - -#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp -msgid "&Spectrogram" -msgstr "&Spektrogramm" - -#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp -msgid "S&pectrogram Settings..." -msgstr "S&pektrogramm-Einstellungen …" +#, fuzzy +msgid "&Multi-view" +msgstr "Multi" #: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp msgid "Ma&ke Stereo Track" @@ -16273,30 +17543,6 @@ msgstr "Stereospur aufte&ilen" msgid "Split Stereo to Mo&no" msgstr "Stereo zu Mo&no aufteilen" -#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp -msgid "&Wave Color" -msgstr "&Wellenfarbe" - -#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp -msgid "&Format" -msgstr "&Format" - -#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp -msgid "Rat&e" -msgstr "Rat&e" - -#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp -msgid "" -"To change Spectrogram Settings, stop any\n" -"playing or recording first." -msgstr "" -"Um Spektrogramm-Einstellungen zu ändern, stoppen Sie\n" -"zuerst sämtliche Wiedergaben oder Aufnahmen." - -#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp -msgid "Stop the Audio First" -msgstr "Audio zuerst stoppen" - #: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp msgid "Mono" msgstr "Mono" @@ -16313,6 +17559,7 @@ msgstr "Rechter Kanal" msgid "Channel" msgstr "Kanal" +#. i18n-hint: The string names a track #: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp #, c-format msgid "Made '%s' a stereo track" @@ -16322,6 +17569,7 @@ msgstr "Aus „%s“ eine Stereo-Audiospur gemacht" msgid "Make Stereo" msgstr "Stereo erstellen" +#. i18n-hint: The string names a track #: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp #, c-format msgid "Swapped Channels in '%s'" @@ -16331,11 +17579,13 @@ msgstr "Getauschte Kanäle in „%s“" msgid "Swap Channels" msgstr "Kanäle tauschen" +#. i18n-hint: The string names a track #: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp #, c-format msgid "Split stereo track '%s'" msgstr "Stereo-Audiospur trennen „%s“" +#. i18n-hint: The string names a track #: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp #, c-format msgid "Split Stereo to Mono '%s'" @@ -16365,6 +17615,46 @@ msgstr "Links, %dHz" msgid "Right, %dHz" msgstr "Rechts, %dHz" +#. i18n-hint dB abbreviates decibels +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackSliderHandles.cpp +#: src/widgets/ASlider.cpp +#, fuzzy, c-format +msgid "%+.1f dB" +msgstr "%.2f dB" + +#. i18n-hint: Stereo pan setting +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackSliderHandles.cpp +#: src/widgets/ASlider.cpp +#, c-format +msgid "%.0f%% Left" +msgstr "%.0f%% Links" + +#. i18n-hint: Stereo pan setting +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackSliderHandles.cpp +#: src/widgets/ASlider.cpp +#, c-format +msgid "%.0f%% Right" +msgstr "%.0f%% Rechts" + +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackView.cpp +#, fuzzy +msgid "" +"Click and drag to adjust sizes of sub-views, double-click to split evenly" +msgstr "Klicken und Ziehen zum anpassen, Doppelklicken um zurückzusetzen" + +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackView.cpp +#, fuzzy +msgid "Click and drag to rearrange sub-views" +msgstr "Klicken und Ziehen, um eine Spur auf der Zeitachse zu verschieben" + +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackView.cpp +msgid "Rearrange sub-views" +msgstr "" + +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackView.cpp +msgid "Close sub-view" +msgstr "" + #: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveformVZoomHandle.cpp msgid "Zoom x1/2" msgstr "Zoom x1/2" @@ -16377,6 +17667,23 @@ msgstr "Zoom x2" msgid "Half Wave" msgstr "Halbwelle" +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveformView.cpp +msgid "Wa&veform" +msgstr "We&llenform" + +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveformView.cpp +msgid "&Wave Color" +msgstr "&Wellenfarbe" + +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveformView.cpp +#, c-format +msgid "Instrument %i" +msgstr "Instrument %i" + +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveformView.cpp +msgid "WaveColor Change" +msgstr "WellenFarbe ändern" + #: src/tracks/timetrack/ui/TimeTrackControls.cpp msgid "Change lower speed limit (%) to:" msgstr "Untere Geschwindigkeitsgrenze (%) ändern zu:" @@ -16501,6 +17808,10 @@ msgstr "&Schrubben" msgid "Seeking" msgstr "Suchen" +#. i18n-hint: These commands assist the user in finding a sound by ear. ... +#. "Scrubbing" is variable-speed playback, ... +#. "Seeking" is normal speed playback but with skips, ... +#. #: src/tracks/ui/Scrubbing.cpp msgid "Scrub &Ruler" msgstr "Schrub-&Regler" @@ -16521,6 +17832,16 @@ msgstr "Zum Schrubben den Mauszeiger bewegen" msgid "Scru&bbing" msgstr "Schru&bben" +#: src/tracks/ui/Scrubbing.cpp +#, fuzzy +msgid "Scrub Bac&kwards" +msgstr "Rückwärts" + +#: src/tracks/ui/Scrubbing.cpp +#, fuzzy +msgid "Scrub For&wards" +msgstr "Vorwärts" + #: src/tracks/ui/SelectHandle.cpp msgid "Click and drag to move left selection boundary." msgstr "Klicken und Ziehen um die linke Auswahlgrenze zu verschieben." @@ -16556,6 +17877,7 @@ msgstr "Klicken und Ziehen um die Frequenzbandbreite anzupassen." msgid "Edit, Preferences..." msgstr "Bearbeiten, Einstellungen …" +#. i18n-hint: %s is usually replaced by "Ctrl+P" for Windows/Linux, "Command+," for Mac #: src/tracks/ui/SelectHandle.cpp #, c-format msgid "Multi-Tool Mode: %s for Mouse and Keyboard Preferences." @@ -16598,7 +17920,8 @@ msgid "Collapse" msgstr "Zusammenklappen" #: src/tracks/ui/TrackButtonHandles.cpp -msgid "Command+Click to Unselect" +#, fuzzy +msgid "Command+Click to deselect" msgstr "Befehl+Klick zum abwählen" #: src/tracks/ui/TrackButtonHandles.cpp @@ -16606,7 +17929,8 @@ msgid "Select track" msgstr "Spur wählen" #: src/tracks/ui/TrackButtonHandles.cpp -msgid "Ctrl+Click to Unselect" +#, fuzzy +msgid "Ctrl+Click to deselect" msgstr "Strg-Klick zum abwählen" #: src/tracks/ui/TrackButtonHandles.cpp @@ -16615,14 +17939,17 @@ msgstr "Menü öffnen ..." #. i18n-hint: Command names a modifier key on Macintosh keyboards #: src/tracks/ui/TrackSelectHandle.cpp -msgid "Command-Click" +#, fuzzy +msgid "Command+Click" msgstr "Befehl-Klick" #. i18n-hint: Ctrl names a modifier key on Windows or Linux keyboards #: src/tracks/ui/TrackSelectHandle.cpp -msgid "Ctrl-Click" +#, fuzzy +msgid "Ctrl+Click" msgstr "Strg-Klick" +#. i18n-hint: %s is replaced by (translation of) 'Ctrl+Click' on windows, 'Command+Click' on Mac #: src/tracks/ui/TrackSelectHandle.cpp #, c-format msgid "%s to select or deselect track. Drag up or down to change track order." @@ -16630,6 +17957,7 @@ msgstr "" "%s um Spur auszuwählen oder abzuwählen. Hoch oder runter ziehen, um die Spur-" "Reihenfolge zu ändern." +#. i18n-hint: %s is replaced by (translation of) 'Ctrl+Click' on windows, 'Command+Click' on Mac #: src/tracks/ui/TrackSelectHandle.cpp #, c-format msgid "%s to select or deselect track." @@ -16664,7 +17992,8 @@ msgid "Left=Zoom In, Right=Zoom Out, Middle=Normal" msgstr "Links=Heranzoomen, Rechts=Herauszoomen, Mitte=Normal" #: src/widgets/AButton.cpp -msgid " (disabled)" +#, fuzzy +msgid "(disabled)" msgstr " (deaktiviert)" #: src/widgets/AButton.cpp src/widgets/Meter.cpp @@ -16687,17 +18016,11 @@ msgstr "L" msgid "R" msgstr "R" -#. i18n-hint: Stereo pan setting +#. i18n-hint: "x" suggests a multiplicative factor #: src/widgets/ASlider.cpp -#, c-format -msgid "%.0f%% Left" -msgstr "%.0f%% Links" - -#. i18n-hint: Stereo pan setting -#: src/widgets/ASlider.cpp -#, c-format -msgid "%.0f%% Right" -msgstr "%.0f%% Rechts" +#, fuzzy, c-format +msgid "%.2fx" +msgstr "%.2f" #: src/widgets/FileHistory.cpp msgid "&Clear" @@ -16715,21 +18038,23 @@ msgstr "Anfasser" msgid "Empty" msgstr "Leer" +#: src/widgets/HelpSystem.cpp +msgid "Backwards" +msgstr "Rückwärts" + +#. i18n-hint arrowhead meaning backward movement #: src/widgets/HelpSystem.cpp msgid "<" msgstr "<" -#: src/widgets/HelpSystem.cpp -msgid ">" -msgstr ">" - #: src/widgets/HelpSystem.cpp msgid "Forwards" msgstr "Vorwärts" +#. i18n-hint arrowhead meaning forward movement #: src/widgets/HelpSystem.cpp -msgid "Backwards" -msgstr "Rückwärts" +msgid ">" +msgstr ">" #: src/widgets/HelpSystem.cpp msgid "Help on the Internet" @@ -16786,14 +18111,14 @@ msgstr "" "sollte auf langsamen Computern verhindern, dass die Anzeige die " "Audioqualität beeinflusst." -#: src/widgets/Meter.cpp -msgid "Meter refresh rate per second [1-100]: " -msgstr "Aktualisierungen pro Sekunde [1-100]: " - #: src/widgets/Meter.cpp msgid "Meter refresh rate per second [1-100]" msgstr "Aktualisierungen pro Sekunde [1-100]" +#: src/widgets/Meter.cpp +msgid "Meter refresh rate per second [1-100]: " +msgstr "Aktualisierungen pro Sekunde [1-100]: " + #: src/widgets/Meter.cpp msgid "Meter Style" msgstr "Aussteuerungsanzeige-Stil" @@ -16802,10 +18127,6 @@ msgstr "Aussteuerungsanzeige-Stil" msgid "Gradient" msgstr "Verlauf" -#: src/widgets/Meter.cpp -msgid "RMS" -msgstr "Effektivwert" - #: src/widgets/Meter.cpp msgid "Meter Type" msgstr "Aussteuerungsanzeige-Typ" @@ -17270,8 +18591,8 @@ msgid "File Dialog" msgstr "Dateidialog" #: src/xml/XMLFileReader.cpp -#, c-format -msgid "Error: %hs at line %lu" +#, fuzzy, c-format +msgid "Error: %s at line %lu" msgstr "Fehler: %hs in Zeile %lu" #: src/xml/XMLFileReader.cpp @@ -17283,45 +18604,65 @@ msgstr "Datei konnte nicht geladen werden: „%s“" msgid "Silence Finder" msgstr "Stille-Finder" -#: plug-ins/SilenceMarker.ny -msgid "Finding silence..." -msgstr "Finde Stille..." - -#: plug-ins/SilenceMarker.ny -msgid "Alex S. Brown" -msgstr "Alex S. Brown" +#: plug-ins/SilenceMarker.ny plug-ins/StudioFadeOut.ny +#: plug-ins/adjustable-fade.ny plug-ins/crossfadeclips.ny +#: plug-ins/crossfadetracks.ny plug-ins/delay.ny +#: plug-ins/eq-xml-to-txt-converter.ny plug-ins/equalabel.ny +#: plug-ins/limiter.ny plug-ins/noisegate.ny plug-ins/sample-data-export.ny +#: plug-ins/sample-data-import.ny plug-ins/spectral-delete.ny +#: plug-ins/tremolo.ny +msgid "Steve Daulton" +msgstr "Steve Daulton" #: plug-ins/SilenceMarker.ny plug-ins/SoundFinder.ny #: plug-ins/SpectralEditMulti.ny plug-ins/SpectralEditParametricEQ.ny #: plug-ins/SpectralEditShelves.ny plug-ins/StudioFadeOut.ny #: plug-ins/adjustable-fade.ny plug-ins/beat.ny plug-ins/crossfadeclips.ny -#: plug-ins/crossfadetracks.ny plug-ins/delay.ny plug-ins/equalabel.ny +#: plug-ins/crossfadetracks.ny plug-ins/delay.ny +#: plug-ins/eq-xml-to-txt-converter.ny plug-ins/equalabel.ny #: plug-ins/highpass.ny plug-ins/limiter.ny plug-ins/lowpass.ny -#: plug-ins/notch.ny plug-ins/nyquist-plug-in-installer.ny plug-ins/pluck.ny +#: plug-ins/noisegate.ny plug-ins/notch.ny +#: plug-ins/nyquist-plug-in-installer.ny plug-ins/pluck.ny #: plug-ins/rhythmtrack.ny plug-ins/rissetdrum.ny #: plug-ins/sample-data-export.ny plug-ins/sample-data-import.ny -#: plug-ins/tremolo.ny plug-ins/vocalrediso.ny plug-ins/vocoder.ny +#: plug-ins/spectral-delete.ny plug-ins/tremolo.ny plug-ins/vocalrediso.ny +#: plug-ins/vocoder.ny msgid "Released under terms of the GNU General Public License version 2" msgstr "" "Veröffentlicht unter den Bedingungen der GNU General Public Lizenz Version 2" -#: plug-ins/SilenceMarker.ny plug-ins/SoundFinder.ny -msgid "Treat audio below this level as silence [ -dB]" +#: plug-ins/SilenceMarker.ny +#, fuzzy +msgid "Treat audio below this level as silence (dB)" msgstr "Audio unter diesem Pegel als Stille behandeln [-dB]" #: plug-ins/SilenceMarker.ny -msgid "Minimum duration of silence [seconds]" +#, fuzzy +msgid "Minimum duration of silence (seconds)" msgstr "Minimale Dauer der Stille [Sekunden]" #: plug-ins/SilenceMarker.ny -msgid "Label placement [seconds before silence ends]" +#, fuzzy +msgid "Label placement (seconds before silence ends)" msgstr "Markierungsplatzierung [Sekunden bevor Stille endet]" +#. i18n-hint: Abbreviation of "Silence". +#: plug-ins/SilenceMarker.ny +msgid "S" +msgstr "" + +#. i18n-hint: hours minutes and seconds. Do not translate "~a". #: plug-ins/SilenceMarker.ny #, lisp-format +msgid "~ah ~am ~as" +msgstr "" + +#: plug-ins/SilenceMarker.ny +#, fuzzy msgid "" -"No silences found. Try reducing the silence~%level and minimum silence " -"duration." +"No silences found.\n" +"Try reducing the silence level and\n" +"the minimum silence duration." msgstr "" "Keine Stille gefunden. Versuchen Sie den Stillepegel~% und die minimale " "Stilledauer zu reduzieren." @@ -17338,6 +18679,10 @@ msgstr "Finde Geräusch..." msgid "Jeremy R. Brown" msgstr "Jeremy R. Brown" +#: plug-ins/SoundFinder.ny +msgid "Treat audio below this level as silence [ -dB]" +msgstr "Audio unter diesem Pegel als Stille behandeln [-dB]" + #: plug-ins/SoundFinder.ny msgid "Minimum duration of silence between sounds [seconds]" msgstr "Minimale Dauer der Stille zwischen Geräuschen [Sekunden]" @@ -17475,13 +18820,6 @@ msgstr "Studio-Ausblendung" msgid "Applying Fade..." msgstr "Wende Blende an..." -#: plug-ins/StudioFadeOut.ny plug-ins/adjustable-fade.ny -#: plug-ins/crossfadeclips.ny plug-ins/crossfadetracks.ny plug-ins/delay.ny -#: plug-ins/equalabel.ny plug-ins/limiter.ny plug-ins/sample-data-export.ny -#: plug-ins/sample-data-import.ny plug-ins/tremolo.ny -msgid "Steve Daulton" -msgstr "Steve Daulton" - #: plug-ins/StudioFadeOut.ny #, lisp-format msgid "Selection too short.~%It must be more than 2 samples." @@ -17780,6 +19118,50 @@ msgstr "Echoanzahl" msgid "Allow duration to change" msgstr "Änderung der Dauer erlauben" +#: plug-ins/eq-xml-to-txt-converter.ny +msgid "EQ XML to TXT Converter" +msgstr "" + +#: plug-ins/eq-xml-to-txt-converter.ny +#, fuzzy +msgid "Select target EQ effect" +msgstr "Letzten Effekt wiederholen" + +#: plug-ins/eq-xml-to-txt-converter.ny +#, fuzzy +msgid "Equalization XML file" +msgstr "Equalizer" + +#: plug-ins/eq-xml-to-txt-converter.ny +msgid "If output text file exists" +msgstr "" + +#: plug-ins/eq-xml-to-txt-converter.ny +#, fuzzy +msgid "Append number" +msgstr "Aufnahme anhängen" + +#: plug-ins/eq-xml-to-txt-converter.ny +#, fuzzy +msgid "Overwrite" +msgstr "Überschreiben bestätigen" + +#: plug-ins/eq-xml-to-txt-converter.ny +#, fuzzy, lisp-format +msgid "Error.~%Unable to open file~%~s" +msgstr "Fehler.~%Kann Datei nicht öffnen" + +#. i18n-hint: Do not translate "~a".txt +#: plug-ins/eq-xml-to-txt-converter.ny +#, lisp-format +msgid "Error.~%File overwrite disallowed:~%\"~a.txt\"" +msgstr "" + +#: plug-ins/eq-xml-to-txt-converter.ny +#, fuzzy, lisp-format +msgid "Error.~%File cannot be written:~%\"~a.txt\"" +msgstr "Fehler.~%~s kann nicht geschrieben werden.~%" + #: plug-ins/equalabel.ny msgid "Regular Interval Labels" msgstr "Textmarken in regelmäßigen Intervallen" @@ -18019,6 +19401,101 @@ msgstr "Tiefpassfilter" msgid "Performing Low-Pass Filter..." msgstr "Wende Tiefpassfilter an..." +#: plug-ins/noisegate.ny +#, fuzzy +msgid "Noise Gate" +msgstr "Rausch-Art:" + +#: plug-ins/noisegate.ny +#, fuzzy +msgid "Gating audio..." +msgstr "Audio wird zwischengespeichert" + +#: plug-ins/noisegate.ny +#, fuzzy +msgid "Select Function" +msgstr "Auswahl" + +#: plug-ins/noisegate.ny +msgid "Gate" +msgstr "" + +#: plug-ins/noisegate.ny +#, fuzzy +msgid "Analyse Noise Level" +msgstr "Analysezeit:" + +#: plug-ins/noisegate.ny +#, fuzzy +msgid "Stereo Linking" +msgstr "Suchen" + +#: plug-ins/noisegate.ny +#, fuzzy +msgid "Link Stereo Tracks" +msgstr "&Stereospur erstellen" + +#: plug-ins/noisegate.ny +#, fuzzy +msgid "Don't Link Stereo" +msgstr "Kanalkopplung" + +#: plug-ins/noisegate.ny +#, fuzzy +msgid "Apply Low-Cut filter" +msgstr "Wende Kerbfilter an..." + +#: plug-ins/noisegate.ny +msgid "10Hz 6dB/octave" +msgstr "" + +#: plug-ins/noisegate.ny +msgid "20Hz 6dB/octave" +msgstr "" + +#: plug-ins/noisegate.ny +#, fuzzy +msgid "Gate frequencies above (kHz)" +msgstr "~aMittlere Frequenz muss größer als 0 Hz sein." + +#: plug-ins/noisegate.ny +#, fuzzy +msgid "Level reduction (dB)" +msgstr "Rausch-Vermi&nderung (dB):" + +#: plug-ins/noisegate.ny +#, fuzzy +msgid "Gate threshold (dB)" +msgstr "Grenzwert dB" + +#: plug-ins/noisegate.ny +#, fuzzy +msgid "Attack/Decay (ms)" +msgstr "Ansprech-/Abklingzeit" + +#: plug-ins/noisegate.ny +#, lisp-format +msgid "" +"Error.\n" +"\"Gate frequencies above: ~s kHz\"\n" +"is too high for selected track.\n" +"Set the control below ~a kHz." +msgstr "" + +#: plug-ins/noisegate.ny +#, lisp-format +msgid "" +"~%Insufficient audio selected.\n" +"Make the selection longer than ~a ms." +msgstr "" + +#: plug-ins/noisegate.ny +#, lisp-format +msgid "" +"Peak based on first ~a seconds ~a dB~%\n" +"Suggested Threshold Setting ~a dB." +msgstr "" + #: plug-ins/notch.ny msgid "Notch Filter" msgstr "Kerbfilter" @@ -18052,47 +19529,78 @@ msgstr "Nyquist-Erweiterung-Installer" #. i18n-hint: "Browse..." is text on a button that launches a file browser. #: plug-ins/nyquist-plug-in-installer.ny -msgid "Select plug-in file" -msgstr "Erweiterungsdatei wählen" +#, fuzzy +msgid "Select file(s) to install" +msgstr "Stream(s) für den Import auswählen" + +#: plug-ins/nyquist-plug-in-installer.ny +#, fuzzy +msgid "Allow overwriting" +msgstr "Übersteuerungen erlauben" + +#: plug-ins/nyquist-plug-in-installer.ny +#, fuzzy +msgid "Disallow" +msgstr "Nicht erlaubt" + +#: plug-ins/nyquist-plug-in-installer.ny +msgid "Allow" +msgstr "" + +#: plug-ins/nyquist-plug-in-installer.ny +#, fuzzy +msgid "Error.n" +msgstr "Fehler" #: plug-ins/nyquist-plug-in-installer.ny #, lisp-format -msgid "Error.~%~s not found or cannot be read.~%" -msgstr "Fehler.~%~s nicht gefunden oder kann nicht gelesen werden.~%" +msgid "Success.~%Files written to:~%~s~%" +msgstr "" #: plug-ins/nyquist-plug-in-installer.ny -#, lisp-format -msgid "Error.~%~s is not a supported plug-in.~%" -msgstr "Fehler.~%~s ist keine unterstützte Erweiterung.~%" +msgid "Warning.nFailed to copy some files:n" +msgstr "" #: plug-ins/nyquist-plug-in-installer.ny -#, lisp-format -msgid "Error.~%~s is not a valid Nyquist plug-in.~%" -msgstr "Fehler.~%~s ist keine gütlige Nyquist-Erweiterung.~%" - -#: plug-ins/nyquist-plug-in-installer.ny -#, lisp-format -msgid "Error.~%~s is already installed.~%" -msgstr "Fehler.~%~s ist bereits installiert.~%" - -#: plug-ins/nyquist-plug-in-installer.ny -#, lisp-format -msgid "Error.~%~s cannot be written.~%" -msgstr "Fehler.~%~s kann nicht geschrieben werden.~%" - -#: plug-ins/nyquist-plug-in-installer.ny -#, lisp-format -msgid "" -"~s installed to:~%\"~a\"~%~%~\n" -" Use the Plug-in Manager to enable the effect." +#, fuzzy +msgid "Plug-ins installed.n(Use the Plug-in Manager to enable effects):" msgstr "" "~s installiert nach:~%\"~a\"~%~%~\n" " Verwenden Sie den Erweiterungs-Manager um den Effekt zu " "erweitern." #: plug-ins/nyquist-plug-in-installer.ny -msgid "This plug-in requires Audacity 2.3.1 or later." -msgstr "Diese Erweiterung erfordert Audacity 2.3.1 oder höher." +#, fuzzy +msgid "Plug-ins updated:" +msgstr "Erweiterungsunterstützung" + +#: plug-ins/nyquist-plug-in-installer.ny +#, fuzzy +msgid "Files copied to plug-ins folder:" +msgstr "Erweiterungsdatei wählen" + +#: plug-ins/nyquist-plug-in-installer.ny +#, fuzzy +msgid "Not found or cannot be read:" +msgstr "Fehler.~%~s nicht gefunden oder kann nicht gelesen werden.~%" + +#: plug-ins/nyquist-plug-in-installer.ny +#, fuzzy +msgid "Unsupported file type:" +msgstr "Unbenutzte Filter:" + +#: plug-ins/nyquist-plug-in-installer.ny +msgid "Files already installed ('Allow Overwriting' disabled):" +msgstr "" + +#: plug-ins/nyquist-plug-in-installer.ny +msgid "Cannot be written to plug-ins folder:" +msgstr "" + +#: plug-ins/nyquist-plug-in-installer.ny +#, fuzzy, lisp-format +msgid "Error.~%No file selected." +msgstr "Keine Kette ausgewählt" #: plug-ins/pluck.ny msgid "Pluck" @@ -18621,6 +20129,16 @@ msgstr "" msgid "Error.~%Unable to open file" msgstr "Fehler.~%Kann Datei nicht öffnen" +#: plug-ins/spectral-delete.ny +#, fuzzy +msgid "Spectral Delete" +msgstr "Spektralauswahl" + +#: plug-ins/spectral-delete.ny +#, lisp-format +msgid "Error.~%Track sample rate below 100 Hz is not supported." +msgstr "" + #: plug-ins/tremolo.ny msgid "Tremolo" msgstr "Tremolo" @@ -18689,10 +20207,6 @@ msgstr "Mitte isolieren" msgid "Isolate Center and Invert" msgstr "Mitte isolieren und invertieren" -#: plug-ins/vocalrediso.ny -msgid "Remove Center Classic: Mono" -msgstr "Mitte entfernen klassisch: Mono" - #: plug-ins/vocalrediso.ny msgid "Analyze" msgstr "Analysiere" @@ -18710,16 +20224,16 @@ msgid "High Cut for Vocals (Hz)" msgstr "Höhensperre für Gesang (Hz)" #: plug-ins/vocalrediso.ny -#, lisp-format +#, fuzzy, lisp-format msgid "" "Average x: ~a, y: ~a\n" -"Covariance x y: ~a\n" -"Average variance x: ~a, y: ~a\n" -"Standard deviation x: ~a, y: ~a\n" -"Coefficient of correlation: ~a\n" -"Coefficient of determination: ~a \n" -"Variation of residuals: ~a\n" -"y equals ~a plus ~a times x~%" +" Covariance x y: ~a\n" +" Average variance x: ~a, y: ~a\n" +" Standard deviation x: ~a, y: ~a\n" +" Coefficient of correlation: ~a\n" +" Coefficient of determination: ~a\n" +" Variation of residuals: ~a\n" +" y equals ~a plus ~a times x~%" msgstr "" "Durchschnitt x: ~a, y: ~a\n" "Kovarianz x y: ~a\n" @@ -18740,10 +20254,11 @@ msgstr "" "etwa ~a %. Das bedeutet:~%~a~%" #: plug-ins/vocalrediso.ny +#, fuzzy msgid "" " - The two channels are identical, i.e. dual mono.\n" -" The center can't be removed.\n" -" Any remaining difference may be caused by lossy encoding." +" The center can't be removed.\n" +" Any remaining difference may be caused by lossy encoding." msgstr "" " - Die beiden Kanäle sind identisch, z. B. duales Mono.\n" " Die Mitte kann nicht entfernt werden.\n" @@ -18751,10 +20266,11 @@ msgstr "" "Enkodierung bedingt sein." #: plug-ins/vocalrediso.ny +#, fuzzy msgid "" " - The two Channels are strongly related, i.e. nearly mono or extremely " "panned.\n" -" Most likely, the center extraction will be poor." +" Most likely, the center extraction will be poor." msgstr "" " - Die beiden Kanäle sind stark verwandt, z. B. beinahe Mono oder extrem " "geschwenkt.\n" @@ -18768,19 +20284,22 @@ msgstr "" "weit verteilt." #: plug-ins/vocalrediso.ny +#, fuzzy msgid "" " - An ideal value for Stereo.\n" -" However, the center extraction depends also on the used reverb." +" However, the center extraction depends also on the used " +"reverb." msgstr "" " - Ein idealer Wert für Stereo.\n" " Die Mittenextraktion hängt jedoch auch vom eingesetzten Hall ab." #: plug-ins/vocalrediso.ny +#, fuzzy msgid "" " - The two channels are almost not related.\n" -" Either you have only noise or the piece is mastered in a unbalanced " -"manner.\n" -" The center extraction can still be good though." +" Either you have only noise or the piece is mastered in a " +"unbalanced manner.\n" +" The center extraction can still be good though." msgstr "" " - Die beiden Kanäle sind fast nicht verwandt.\n" " Entweder haben Sie nur Lärm oder das Stück ist auf unausgeglichene Weise " @@ -18788,21 +20307,24 @@ msgstr "" " Die Mittenextraktion kann jedoch noch gut werden." #: plug-ins/vocalrediso.ny +#, fuzzy msgid "" " - Although the Track is stereo, the field is obviously extra wide.\n" -" This can cause strange effects.\n" -" Especially when played by only one speaker." +" This can cause strange effects.\n" +" Especially when played by only one speaker." msgstr "" " - Obwohl die Spur Stereo ist, ist das Feld offenbar sehr breit.\n" " Dies kann seltsame Effekte erzeugen.\n" " Besonders wenn die Wiedergabe über nur einen Lautsprecher erfolgt." #: plug-ins/vocalrediso.ny +#, fuzzy msgid "" " - The two channels are nearly identical.\n" -" Obviously, a pseudo stereo effect has been used\n" -" to spread the signal over the physical distance between the speakers.\n" -" Don't expect good results from a center removal." +" Obviously, a pseudo stereo effect has been used\n" +" to spread the signal over the physical distance between " +"the speakers.\n" +" Don't expect good results from a center removal." msgstr "" " - Die beiden Kanäle sind fast identisch.\n" " Offenbar wurde ein Pseudo-Stereoeffekt verwendet,\n" @@ -18867,6 +20389,278 @@ msgstr "Frequenz der Radarnadeln (Hz)" msgid "Error.~%Stereo track required." msgstr "Fehler.~%Stereospur erforderlich." +#~ msgid "incorporating" +#~ msgstr "beinhaltet" + +#~ msgid "Click to unpin" +#~ msgstr "Klicken zum abpinnen" + +#~ msgid "Click to pin" +#~ msgstr "Klicken zum anpinnen" + +#~ msgid "Disable Quick-Play" +#~ msgstr "Schnelle Wiedergabe deaktivieren" + +#~ msgid "Disable dragging selection" +#~ msgstr "Auswahl verschieben deaktivieren" + +#~ msgid "Disable Timeline Tooltips" +#~ msgstr "Zeitleisten-Tooltips deaktivieren" + +#~ msgid "Do not scroll while playing" +#~ msgstr "Während Wiedergabe nicht scrollen" + +#~ msgid "Unlock Play Region" +#~ msgstr "Wiedergabebereich entsperren" + +#~ msgid "Disable Scrub Ruler" +#~ msgstr "Schrubregler deaktivieren" + +#~ msgid "Enable Scrub Ruler" +#~ msgstr "Schrubregler aktivieren" + +#~ msgid "" +#~ "Only avformat.dll|*avformat*.dll|Dynamically Linked Libraries (*.dll)|*." +#~ "dll|All Files|*" +#~ msgstr "" +#~ "Nur avformat.dll|*avformat*.dll|Dynamische Programmbibliotheken (*.dll)|*." +#~ "dll|Alle Dateien|*" + +#~ msgid "Dynamic Libraries (*.dylib)|*.dylib|All Files (*)|*" +#~ msgstr "Dynamische Bibliotheken (*.dylib)|*.dylib|Alle Dateien (*)|*" + +#~ msgid "" +#~ "Only libavformat.so|libavformat*.so*|Dynamically Linked Libraries (*.so*)|" +#~ "*.so*|All Files (*)|*" +#~ msgstr "" +#~ "Nur libavformat.so|libavformat*.so*|Dynamische Programmbibliotheken (*." +#~ "so*)|*.so*|Alle Dateien (*)|*" + +#~ msgid "Add to History:" +#~ msgstr "Zu Verlauf hinzufügen:" + +#~ msgid "Compress:" +#~ msgstr "Komprimieren:" + +#~ msgid "Delete:" +#~ msgstr "Löschen:" + +#~ msgid "Selected:" +#~ msgstr "Ausgewählt:" + +#~ msgid "ms" +#~ msgstr "ms" + +#~ msgid "xml files (*.xml;*.XML)|*.xml;*.XML" +#~ msgstr "xml-Dateien (*.xml;*.XML)|*.xml;*.XML" + +#~ msgid "Sets the peak amplitude or loudness of one or more tracks" +#~ msgstr "Setzt die Spitzenamplitude oder Lautheit einer oder mehrere Spuren" + +#~ msgid "Use loudness instead of peak amplitude" +#~ msgstr "Lautheit anstelle von Spitzenamplitude verwenden" + +#~ msgid "The buffer size controls the number of samples sent to the effect " +#~ msgstr "" +#~ "Die Puffergröße bestimmt die Anzahl der an den Effekt gesendeten Samples, " + +#~ msgid "on each iteration. Smaller values will cause slower processing and " +#~ msgstr "" +#~ "bei jeder Iteration. Kleinere Werte verursachen eine langsamere " +#~ "Verarbeitung und " + +#~ msgid "some effects require 8192 samples or less to work properly. However " +#~ msgstr "" +#~ "einige Effekte erfordern 8192 Samples oder weniger, um richtig zu " +#~ "funktionieren. Jedoch " + +#~ msgid "most effects can accept large buffers and using them will greatly " +#~ msgstr "" +#~ "können die meisten Effekte große Puffer akzeptieren und die Verwendung " +#~ "wird dazu " + +#~ msgid "reduce processing time." +#~ msgstr "beitragen, die Bearbeitungszeit erheblich zu reduzieren." + +#~ msgid "As part of their processing, some VST effects must delay returning " +#~ msgstr "Als Teil ihrer Bearbeitung müssen einige VST-Effekte die Rückgabe " + +#~ msgid "audio to Audacity. When not compensating for this delay, you will " +#~ msgstr "" +#~ "des Tons an Audacity verzögern. Wenn diese Verzögerung nicht kompensiert " +#~ "wird, " + +#~ msgid "notice that small silences have been inserted into the audio. " +#~ msgstr "" +#~ "werden Sie feststellen, dass kleine Pausen in den Ton eingefügt wurden. " + +#~ msgid "Enabling this option will provide that compensation, but it may " +#~ msgstr "" +#~ "Die Aktivierung dieser Einstellung bewirkt diese Kompensierung, aber sie " +#~ "könnte " + +#~ msgid "not work for all VST effects." +#~ msgstr "nicht für alle VST-Effekte funktionieren." + +#~ msgid " A basic text-only method is also available. " +#~ msgstr " Eine einfache Nur-Text-Methode ist auch verfügbar. " + +#~ msgid " Reopen the effect for this to take effect." +#~ msgstr " Öffnen Sie den Effekt erneut, damit die Einstellung aktiv wird." + +#~ msgid "" +#~ "As part of their processing, some Audio Unit effects must delay returning " +#~ msgstr "" +#~ "Als Teil ihrer Bearbeitung müssen manche Audio-Einheit-Effekte die " +#~ "Rückgabe " + +#~ msgid "not work for all Audio Unit effects." +#~ msgstr "nicht für alle Audio-Einheit-Effekte funktionieren." + +#~ msgid "" +#~ "Select \"Full\" to use the graphical interface if supplied by the Audio " +#~ "Unit." +#~ msgstr "" +#~ "Wählen Sie „Vollständig“ um die grafische Oberfläche zu benutzen, falls " +#~ "diese durch die Audio-Einheit bereitgestellt wird." + +#~ msgid " Select \"Generic\" to use the system supplied generic interface." +#~ msgstr "" +#~ " Wählen Sie „Generisch“, um die vom System bereitgestellte allgemeine " +#~ "Schnittstelle zu benutzen." + +#~ msgid " Select \"Basic\" for a basic text-only interface." +#~ msgstr " Wählen Sie „Einfach“ für eine einfache Nur-Text-Schnittstelle." + +#~ msgid "" +#~ "As part of their processing, some LADSPA effects must delay returning " +#~ msgstr "" +#~ "Als Teil ihrer Bearbeitung müssen manche LADSPA-Effekte die Rückgabe " + +#~ msgid "not work for all LADSPA effects." +#~ msgstr "nicht für alle LADSPA-Effekte funktionieren." + +#~ msgid "As part of their processing, some LV2 effects must delay returning " +#~ msgstr "Als Teil ihrer Bearbeitung müssen manche LV2-Effekte die Rückgabe " + +#~ msgid "Enabling this setting will provide that compensation, but it may " +#~ msgstr "" +#~ "Die Aktivierung dieser Einstellung bewirkt eine Kompensierung, aber sie " +#~ "könnte " + +#~ msgid "not work for all LV2 effects." +#~ msgstr "nicht bei allen LV2-Effekten funktionieren." + +#~ msgid "" +#~ "Nyquist scripts (*.ny)|*.ny|Lisp scripts (*.lsp)|*.lsp|Text files (*.txt)|" +#~ "*.txt|All files|*" +#~ msgstr "" +#~ "Nyquist-Skripte (*.ny)|*.ny|Lisp-Skripte (*.lsp)|*.lsp|Textdateien (*." +#~ "txt)|*.txt|Alle Dateien|*" + +#~ msgid "%i kbps" +#~ msgstr "%i kbit/s" + +#~ msgid "XML files (*.xml)|*.xml|All files|*" +#~ msgstr "XML-Dateien (*.xml)|*.xml|Alle Dateien|*" + +#~ msgid "%s kbps" +#~ msgstr "%s kbps" + +#~ msgid "" +#~ "Only lame_enc.dll|lame_enc.dll|Dynamically Linked Libraries (*.dll)|*.dll|" +#~ "All Files|*" +#~ msgstr "" +#~ "Nur lame_enc.dll|lame_enc.dll|Dynamische Programmbibliotheken (*.dll)|*." +#~ "dll|Alle Dateien|*" + +#~ msgid "" +#~ "Only libmp3lame64bit.dylib|libmp3lame64bit.dylib|Dynamic Libraries (*." +#~ "dylib)|*.dylib|All Files (*)|*" +#~ msgstr "" +#~ "Nur libmp3lame64bit.dylib|libmp3lame64bit.dylib||Dynamische Bibliotheken " +#~ "(*.dylib)|*.dylib|Alle Dateien (*)|*" + +#~ msgid "" +#~ "Only libmp3lame.dylib|libmp3lame.dylib|Dynamic Libraries (*.dylib)|*." +#~ "dylib|All Files (*)|*" +#~ msgstr "" +#~ "Nur libmp3lame.dylib|libmp3lame.dylib|Dynamische Bibliotheken (*.dylib)|*." +#~ "dylib|Alle Dateien (*)|*" + +#~ msgid "" +#~ "Only libmp3lame.so.0|libmp3lame.so.0|Primary Shared Object files (*.so)|*." +#~ "so|Extended Libraries (*.so*)|*.so*|All Files (*)|*" +#~ msgstr "" +#~ "Nur libmp3lame.so|libmp3lame.so|Primäre geteilte Objektdateien (*.so)|*." +#~ "so|Erweiterte Bibliotheken (*.so*)|*.so*|Alle Dateien (*)|*" + +#~ msgid "AIFF (Apple) signed 16-bit PCM" +#~ msgstr "AIFF (Apple) signiert 16-bit PCM" + +#~ msgid "WAV (Microsoft) signed 16-bit PCM" +#~ msgstr "WAV (Microsoft) signiert 16-bit PCM" + +#~ msgid "WAV (Microsoft) signed 24-bit PCM" +#~ msgstr "WAV (Microsoft) Signiertes 24-bit PCM" + +#~ msgid "MIDI file (*.mid)|*.mid|Allegro file (*.gro)|*.gro" +#~ msgstr "MIDI-Datei (*.mid)|*.mid|Allegro-Datei (*.gro)|*.gro" + +#~ msgid "" +#~ "MIDI and Allegro files (*.mid;*.midi;*.gro)|*.mid;*.midi;*.gro|MIDI files " +#~ "(*.mid;*.midi)|*.mid;*.midi|Allegro files (*.gro)|*.gro|All files|*" +#~ msgstr "" +#~ "MIDI- und Allegro-Dateien (*.mid;*.midi;*.gro)|*.mid;*.midi;*.gro|MIDI-" +#~ "Dateien (*.mid;*.midi)|*.mid;*.midi|Allegro-Dateien (*.gro)|*.gro|Alle " +#~ "Dateien|*" + +#~ msgid "F&ocus" +#~ msgstr "F&okus" + +#~ msgid "%s - %s" +#~ msgstr "%s - %s" + +#~ msgid "" +#~ "This is a debug version of Audacity, with an extra button, 'Output " +#~ "Sourcery'. This will save a\n" +#~ "C version of the image cache that can be compiled in as a default." +#~ msgstr "" +#~ "Dies ist eine Debug-Version von Audacity. Sie enthält den zusätzlichen " +#~ "„Output Sourcery“ Knopf. Dieser speichert\n" +#~ "eine C-Version des Grafikcache, die standardmäßig hereinkompiliert werden " +#~ "kann." + +#~ msgid "Waveform (dB)" +#~ msgstr "Wellenform (dB)" + +#~ msgid "Playback Volume: %s" +#~ msgstr "Wiedergabelautstärke: %s" + +#~ msgid "&Waveform (dB)" +#~ msgstr "&Wellenform (dB)" + +#~ msgid "Finding silence..." +#~ msgstr "Finde Stille..." + +#~ msgid "Alex S. Brown" +#~ msgstr "Alex S. Brown" + +#~ msgid "Error.~%~s is not a supported plug-in.~%" +#~ msgstr "Fehler.~%~s ist keine unterstützte Erweiterung.~%" + +#~ msgid "Error.~%~s is not a valid Nyquist plug-in.~%" +#~ msgstr "Fehler.~%~s ist keine gütlige Nyquist-Erweiterung.~%" + +#~ msgid "Error.~%~s is already installed.~%" +#~ msgstr "Fehler.~%~s ist bereits installiert.~%" + +#~ msgid "This plug-in requires Audacity 2.3.1 or later." +#~ msgstr "Diese Erweiterung erfordert Audacity 2.3.1 oder höher." + +#~ msgid "Remove Center Classic: Mono" +#~ msgstr "Mitte entfernen klassisch: Mono" + #~ msgid "Decoding failed\n" #~ msgstr "Dekodierung fehlgeschlagen\n" @@ -19153,9 +20947,6 @@ msgstr "Fehler.~%Stereospur erforderlich." #~ msgid "Apply to &Files..." #~ msgstr "&Auf Dateien anwenden …" -#~ msgid "No chain selected" -#~ msgstr "Keine Kette ausgewählt" - #~ msgid "Edit Chains" #~ msgstr "Kette bearbeiten" @@ -19454,9 +21245,6 @@ msgstr "Fehler.~%Stereospur erforderlich." #~ msgid "Minimize all projects" #~ msgstr "Alle Projekte minimieren" -#~ msgid "Plug-in Manager: Effects, Generators and Analyzers" -#~ msgstr "Erweiterungs-Manager: Effekte, Generatoren und Analysewerkzeuge" - #~ msgid "" #~ "Enabling effects:\n" #~ "\n" @@ -19599,15 +21387,6 @@ msgstr "Fehler.~%Stereospur erforderlich." #~ msgid "(Smaller files)" #~ msgstr "(Kleinere Dateien)" -#~ msgid "Insane" -#~ msgstr "Überragend" - -#~ msgid "Extreme" -#~ msgstr "Extrem" - -#~ msgid "Medium" -#~ msgstr "Mittel" - #~ msgid "" #~ "You have only one unmuted Audio Track and no applicable \n" #~ "labels, so you cannot export to separate audio files." @@ -19833,9 +21612,6 @@ msgstr "Fehler.~%Stereospur erforderlich." #~ msgid "Audacity failed to write to a file in %s." #~ msgstr "Audacity konnte eine Datei in %s nicht schreiben." -#~ msgid "window" -#~ msgstr "Fenster" - #~ msgid "Couldn't write to file: " #~ msgstr "Konnte nicht in Datei schreiben: " @@ -19923,9 +21699,6 @@ msgstr "Fehler.~%Stereospur erforderlich." #~ msgid "Align %s" #~ msgstr "%s ausrichten" -#~ msgid "Error Opening File" -#~ msgstr "Fehler beim Öffnen der Datei" - #~ msgid "Could not decode file: " #~ msgstr "Konnte Datei nicht dekodieren: " @@ -20092,9 +21865,6 @@ msgstr "Fehler.~%Stereospur erforderlich." #~ msgid "read directly" #~ msgstr "direkt lesen" -#~ msgid "Playback Volume: %%.2f%s" -#~ msgstr "Wiedergabelautstärke: %%.2f%s" - #~ msgid " (emulated)" #~ msgstr " (emuliert)" @@ -20225,9 +21995,6 @@ msgstr "Fehler.~%Stereospur erforderlich." #~ msgid "DC Block" #~ msgstr "Gleichstromblock" -#~ msgid "Threshold dB" -#~ msgstr "Grenzwert dB" - #~ msgid "Repeats" #~ msgstr "Wiederholt" @@ -20255,36 +22022,6 @@ msgstr "Fehler.~%Stereospur erforderlich." #~ msgid "InterpolationMethod" #~ msgstr "Interpolationsmethode" -#~ msgid "Median" -#~ msgstr "Mittel" - -#~ msgid "Second greatest" -#~ msgstr "Zweitgrößte" - -#~ msgid "Old" -#~ msgstr "Alt" - -#~ msgid "none, Hann (2.0.6 behavior)" -#~ msgstr "keine, Hann (2.0.6 Verhalten)" - -#~ msgid "Hann, none" -#~ msgstr "Hann, keine" - -#~ msgid "Hann, Hann (default)" -#~ msgstr "Hann, Hann (Standard)" - -#~ msgid "Blackman, Hann" -#~ msgstr "Blackman, Hann" - -#~ msgid "Hamming, none" -#~ msgstr "Hamming, keine" - -#~ msgid "Hamming, Hann" -#~ msgstr "Hamming, Hann" - -#~ msgid "Hamming, Reciprocal Hamming" -#~ msgstr "Hamming, Hamming-Kehrwert" - #~ msgid "RemoveDcOffset" #~ msgstr "DcVersatzEntfernen" @@ -20405,9 +22142,6 @@ msgstr "Fehler.~%Stereospur erforderlich." #~ msgid "Truncate" #~ msgstr "Kürzen" -#~ msgid "Compress" -#~ msgstr "Komprimieren" - #~ msgid "Independent" #~ msgstr "Unabhängig" @@ -20695,9 +22429,6 @@ msgstr "Fehler.~%Stereospur erforderlich." #~ msgid "Selection " #~ msgstr "Auswahl " -#~ msgid "Unpinned Record/Play head" -#~ msgstr "Aufnahme-/Wiedergabekopf nicht angeheftet" - #~ msgid "Couldn't write to file \"%s\": %s" #~ msgstr "Konnte nicht in die Datei „%s“ schreiben: %s" @@ -20819,13 +22550,6 @@ msgstr "Fehler.~%Stereospur erforderlich." #~ msgid "Please enter valid times." #~ msgstr "Geben Sie gültige Zeiten ein." -#~ msgid "" -#~ "Could not update effect \"%s\" with:\n" -#~ "%s" -#~ msgstr "" -#~ "Effekt „%s“ konnte nicht aktualisiert werden mit:\n" -#~ "%s" - #~ msgid "" #~ "EQCurves.xml and EQDefaultCurves.xml were not found on your system.\n" #~ "Please press 'help' to visit the download page.\n" diff --git a/locale/el.po b/locale/el.po index 5bf0630cc..0ca304e18 100644 --- a/locale/el.po +++ b/locale/el.po @@ -5,9 +5,9 @@ # Dimitris Spingos (Δημήτρης Σπίγγος) , 2014, 2017. msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: audacity 2.3.3\n" +"Project-Id-Version: audacity 2.4.0\n" "Report-Msgid-Bugs-To: audacity-translation@lists.sourceforge.net\n" -"POT-Creation-Date: 2019-09-07 14:02+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2020-04-08 19:39+0100\n" "PO-Revision-Date: 2019-09-10 08:43+0300\n" "Last-Translator: Dimitris Spingos (Δημήτρης Σπίγγος) \n" "Language-Team: team@lists.gnome.gr\n" @@ -25,6 +25,7 @@ msgid "File '%s' already exists, do you really want to overwrite it?" msgstr "Το αρχείο '%s' ήδη υπάρχει, θέλετε πραγματικά να το αντικαταστήσετε;" #: lib-src/FileDialog/gtk/FileDialogPrivate.cpp src/LangChoice.cpp +#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp msgid "Confirm" msgstr "Επιβεβαίωση" @@ -41,6 +42,7 @@ msgstr "Παρακαλούμε επιλέξτε ένα υπάρχον αρχεί #: src/menus/TransportMenus.cpp src/prefs/DirectoriesPrefs.cpp #: src/prefs/KeyConfigPrefs.cpp #: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp +#: plug-ins/eq-xml-to-txt-converter.ny msgid "Error" msgstr "Σφάλμα" @@ -171,7 +173,7 @@ msgstr "Έξοδος" msgid "Load Nyquist script" msgstr "Φόρτωση δέσμης ενεργειών Nyquist" -#: lib-src/mod-nyq-bench/NyqBench.cpp src/effects/nyquist/Nyquist.cpp +#: lib-src/mod-nyq-bench/NyqBench.cpp msgid "Nyquist scripts (*.ny)|*.ny|Lisp scripts (*.lsp)|*.lsp|All files|*" msgstr "" "Δέσμες ενεργειών Nyquist (*.ny)|*.ny|Δέσμες ενεργειών lisp (*.lsp)|*.lsp|Όλα " @@ -182,7 +184,8 @@ msgid "Script was not saved." msgstr "Η δέσμη ενεργειών δεν αποθηκεύτηκε." #: lib-src/mod-nyq-bench/NyqBench.cpp src/AudacityLogger.cpp -#: src/export/Export.cpp src/import/ImportPCM.cpp src/widgets/Warning.cpp +#: src/export/Export.cpp src/export/ExportCL.cpp src/export/ExportMultiple.cpp +#: src/import/ImportPCM.cpp src/widgets/Warning.cpp msgid "Warning" msgstr "Προειδοποίηση" @@ -378,6 +381,7 @@ msgstr "Επόμενο" msgid "Go to next S-expr" msgstr "Μετάβαση στην επόμενη S-expr" +#. i18n-hint noun #: lib-src/mod-nyq-bench/NyqBench.cpp src/effects/Contrast.cpp #: src/effects/ToneGen.cpp src/toolbars/SelectionBar.cpp msgid "Start" @@ -387,7 +391,7 @@ msgstr "Έναρξη" msgid "Start script" msgstr "Έναρξη δέσμης ενεργειών" -#: lib-src/mod-nyq-bench/NyqBench.cpp src/effects/Effect.cpp +#: lib-src/mod-nyq-bench/NyqBench.cpp src/effects/EffectUI.cpp #: src/toolbars/ControlToolBar.cpp src/widgets/ProgressDialog.cpp msgid "Stop" msgstr "Διακοπή" @@ -397,68 +401,99 @@ msgid "Stop script" msgstr "Παύση δέσμης ενεργειών" #: src/AboutDialog.cpp -msgid "system administration" +msgid "No revision identifier was provided" +msgstr "" + +#. i18n-hint: For "About Audacity..." credits, substituting a person's proper name +#: src/AboutDialog.cpp +#, fuzzy, c-format +msgid "%s, system administration" msgstr "διαχείριση συστήματος" +#. i18n-hint: For "About Audacity..." credits, substituting a person's proper name #: src/AboutDialog.cpp -msgid "developer" -msgstr "προγραμματιστής" - -#: src/AboutDialog.cpp -msgid "co-founder and developer" +#, fuzzy, c-format +msgid "%s, co-founder and developer" msgstr "συνιδρυτής και προγραμματιστής" +#. i18n-hint: For "About Audacity..." credits, substituting a person's proper name #: src/AboutDialog.cpp -msgid "documentation and support" -msgstr "τεκμηρίωση και υποστήριξη" - -#: src/AboutDialog.cpp -msgid "quality assurance" -msgstr "διασφάλιση ποιότητας" - -#: src/AboutDialog.cpp -msgid "documentation and support, French" -msgstr "τεκμηρίωση και υποστήριξη, γαλλικά" - -#: src/AboutDialog.cpp -msgid "accessibility advisor" -msgstr "σύμβουλος προσβασιμότητας" - -#: src/AboutDialog.cpp -msgid "graphic artist" -msgstr "γραφίστας" - -#: src/AboutDialog.cpp -msgid "composer" -msgstr "σύνταξη" - -#: src/AboutDialog.cpp -msgid "tester" -msgstr "δοκιμαστής" - -#: src/AboutDialog.cpp -msgid "Nyquist plug-ins" -msgstr "Πρόσθετα Nyquist" - -#: src/AboutDialog.cpp -msgid "web developer" +#, fuzzy, c-format +msgid "%s, developer" msgstr "προγραμματιστής" +#. i18n-hint: For "About Audacity..." credits, substituting a person's proper name #: src/AboutDialog.cpp -msgid "graphics" +#, fuzzy, c-format +msgid "%s, documentation and support" +msgstr "τεκμηρίωση και υποστήριξη" + +#. i18n-hint: For "About Audacity..." credits, substituting a person's proper name +#: src/AboutDialog.cpp +#, fuzzy, c-format +msgid "%s, documentation and support, French" +msgstr "τεκμηρίωση και υποστήριξη, γαλλικά" + +#. i18n-hint: For "About Audacity..." credits, substituting a person's proper name +#: src/AboutDialog.cpp +#, fuzzy, c-format +msgid "%s, quality assurance" +msgstr "διασφάλιση ποιότητας" + +#. i18n-hint: For "About Audacity..." credits, substituting a person's proper name +#: src/AboutDialog.cpp +#, fuzzy, c-format +msgid "%s, accessibility advisor" +msgstr "σύμβουλος προσβασιμότητας" + +#. i18n-hint: For "About Audacity..." credits, substituting a person's proper name +#: src/AboutDialog.cpp +#, fuzzy, c-format +msgid "%s, graphic artist" +msgstr "γραφίστας" + +#. i18n-hint: For "About Audacity..." credits, substituting a person's proper name +#: src/AboutDialog.cpp +#, fuzzy, c-format +msgid "%s, composer" +msgstr "σύνταξη" + +#. i18n-hint: For "About Audacity..." credits, substituting a person's proper name +#: src/AboutDialog.cpp +#, fuzzy, c-format +msgid "%s, tester" +msgstr "δοκιμαστής" + +#. i18n-hint: For "About Audacity..." credits, substituting a person's proper name +#: src/AboutDialog.cpp +#, fuzzy, c-format +msgid "%s, Nyquist plug-ins" +msgstr "Πρόσθετα Nyquist" + +#. i18n-hint: For "About Audacity..." credits, substituting a person's proper name +#: src/AboutDialog.cpp +#, fuzzy, c-format +msgid "%s, web developer" +msgstr "προγραμματιστής" + +#. i18n-hint: For "About Audacity..." credits, substituting a person's proper name +#: src/AboutDialog.cpp +#, fuzzy, c-format +msgid "%s, graphics" msgstr "γραφικά" #: src/AboutDialog.cpp -msgid "incorporating" -msgstr "ενσωμάτωση" +#, c-format +msgid "%s (incorporating %s, %s, %s, %s and %s)" +msgstr "" #: src/AboutDialog.cpp msgid "About Audacity" msgstr "Περί του Audacity" #. i18n-hint: In most languages OK is to be translated as OK. It appears on a button. -#: src/AboutDialog.cpp src/effects/nyquist/Nyquist.cpp -#: src/widgets/ErrorDialog.cpp src/widgets/MultiDialog.cpp +#: src/AboutDialog.cpp src/SplashDialog.cpp src/effects/nyquist/Nyquist.cpp +#: src/widgets/MultiDialog.cpp msgid "OK" msgstr "Εντάξει" @@ -589,7 +624,8 @@ msgstr "Πληροφορίες έκδοσης" msgid "Enabled" msgstr "Ενεργοποιημένο" -#: src/AboutDialog.cpp src/PluginManager.cpp src/prefs/ModulePrefs.cpp +#: src/AboutDialog.cpp src/PluginManager.cpp src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp +#: src/prefs/ModulePrefs.cpp msgid "Disabled" msgstr "Απενεργοποιημένο" @@ -602,6 +638,8 @@ msgstr "Μορφές αρχείων που υποστηρίζονται" msgid "MP3 Importing" msgstr "Εισαγωγή Mp3" +#. i18n-hint: Ogg is the container format. Vorbis is the compression codec. +#. * Both are proper nouns and shouldn't be translated #: src/AboutDialog.cpp msgid "Ogg Vorbis Import and Export" msgstr "Εισαγωγή και εξαγωγή Ogg Vorbis" @@ -610,6 +648,8 @@ msgstr "Εισαγωγή και εξαγωγή Ogg Vorbis" msgid "ID3 tag support" msgstr "Υποστήριξη ετικέτας ID3" +#. i18n-hint: FLAC stands for Free Lossless Audio Codec, but is effectively +#. * a proper noun and so shouldn't be translated #: src/AboutDialog.cpp msgid "FLAC import and export" msgstr "Εισαγωγή και εξαγωγή FLAC" @@ -672,17 +712,14 @@ msgid "Extreme Pitch and Tempo Change support" msgstr "Υποστήριξη ακραίας αλλαγής τόνου και ρυθμού (τέμπο)" #: src/AboutDialog.cpp -msgid "Program build date: " +#, fuzzy +msgid "Program build date:" msgstr "Ημερομηνία δημιουργίας του προγράμματος: " #: src/AboutDialog.cpp msgid "Commit Id:" msgstr "Αναγνωριστικό υποβολής:" -#: src/AboutDialog.cpp -msgid "Build type:" -msgstr "Τύπος δόμησης:" - #: src/AboutDialog.cpp msgid "Debug build" msgstr "Αποσφαλμάτωση δόμησης" @@ -691,16 +728,28 @@ msgstr "Αποσφαλμάτωση δόμησης" msgid "Release build" msgstr "Έκδοση δόμησης" +#: src/AboutDialog.cpp +#, c-format +msgid "%s, 64 bits" +msgstr "" + +#: src/AboutDialog.cpp +msgid "Build type:" +msgstr "Τύπος δόμησης:" + #: src/AboutDialog.cpp msgid "Compiler:" msgstr "Μεταγλωττιστής:" +#. i18n-hint: The directory audacity is installed into (on *nix systems) #: src/AboutDialog.cpp -msgid "Installation Prefix: " +#, fuzzy +msgid "Installation Prefix:" msgstr "Πρόθεμα εγκατάστασης: " #: src/AboutDialog.cpp -msgid "Settings folder: " +#, fuzzy +msgid "Settings folder:" msgstr "Φάκελος ρυθμίσεων: " #: src/AboutDialog.cpp @@ -719,26 +768,46 @@ msgstr "Πατήστε και σύρετε για να ρυθμίσετε, δι msgid "Record/Play head" msgstr "Κεφαλή ηχογράφησης/αναπαραγωγής" -#: src/AdornedRulerPanel.cpp +#: src/AdornedRulerPanel.cpp src/prefs/GUIPrefs.cpp msgid "Timeline" msgstr "Λωρίδα χρόνου" +#. i18n-hint: These commands assist the user in finding a sound by ear. ... +#. "Scrubbing" is variable-speed playback, ... +#. "Seeking" is normal speed playback but with skips +#. #: src/AdornedRulerPanel.cpp msgid "Click or drag to begin Seek" msgstr "Πάτημα ή μεταφορά για έναρξη αναζήτησης" +#. i18n-hint: These commands assist the user in finding a sound by ear. ... +#. "Scrubbing" is variable-speed playback, ... +#. "Seeking" is normal speed playback but with skips +#. #: src/AdornedRulerPanel.cpp msgid "Click or drag to begin Scrub" msgstr "Πάτημα ή μεταφορά για έναρξη τριψίματος" +#. i18n-hint: These commands assist the user in finding a sound by ear. ... +#. "Scrubbing" is variable-speed playback, ... +#. "Seeking" is normal speed playback but with skips +#. #: src/AdornedRulerPanel.cpp msgid "Click & move to Scrub. Click & drag to Seek." msgstr "Πάτημα και μετακίνηση για τρίψιμο. Πάτημα και μεταφορά για αναζήτηση." +#. i18n-hint: These commands assist the user in finding a sound by ear. ... +#. "Scrubbing" is variable-speed playback, ... +#. "Seeking" is normal speed playback but with skips +#. #: src/AdornedRulerPanel.cpp msgid "Move to Seek" msgstr "Μετακίνηση για αναζήτηση" +#. i18n-hint: These commands assist the user in finding a sound by ear. ... +#. "Scrubbing" is variable-speed playback, ... +#. "Seeking" is normal speed playback but with skips +#. #: src/AdornedRulerPanel.cpp msgid "Move to Scrub" msgstr "Μετακίνηση για τρίψιμο" @@ -764,41 +833,18 @@ msgid "Quick-Play enabled" msgstr "Ενεργοποιημένη η γρήγορη αναπαραγωγή" #: src/AdornedRulerPanel.cpp -msgid "Click to unpin" -msgstr "Πάτημα για ξεκαρφίτσωμα" - -#: src/AdornedRulerPanel.cpp -msgid "Click to pin" -msgstr "Πάτημα για καρφίτσωμα" - -#: src/AdornedRulerPanel.cpp -msgid "Disable Quick-Play" -msgstr "Απενεργοποίηση γρήγορης αναπαραγωγής" +#, fuzzy +msgid "Timeline Options" +msgstr "Επιλογές προσθέτου" #: src/AdornedRulerPanel.cpp msgid "Enable Quick-Play" msgstr "Ενεργοποίηση γρήγορης αναπαραγωγής" -#: src/AdornedRulerPanel.cpp -msgid "Disable dragging selection" -msgstr "Απενεργοποίηση επιλογής μεταφοράς" - #: src/AdornedRulerPanel.cpp msgid "Enable dragging selection" msgstr "Ενεργοποίηση επιλογής μεταφοράς" -#: src/AdornedRulerPanel.cpp -msgid "Disable Timeline Tooltips" -msgstr "Απενεργοποίηση συμβουλών λωρίδας χρόνου" - -#: src/AdornedRulerPanel.cpp -msgid "Enable Timeline Tooltips" -msgstr "Ενεργοποίηση συμβουλών λωρίδας χρόνου" - -#: src/AdornedRulerPanel.cpp -msgid "Do not scroll while playing" -msgstr "Να μην κυλάει κατά την αναπαραγωγή" - #: src/AdornedRulerPanel.cpp msgid "Update display while playing" msgstr "Ενημέρωση εμφάνισης κατά την αναπαραγωγή" @@ -808,16 +854,9 @@ msgid "Lock Play Region" msgstr "Κλείδωμα περιοχής αναπαραγωγής" #: src/AdornedRulerPanel.cpp -msgid "Unlock Play Region" -msgstr "Ξεκλείδωμα περιοχής αναπαραγωγής" - -#: src/AdornedRulerPanel.cpp -msgid "Disable Scrub Ruler" -msgstr "Απενεργοποίηση χάρακα τριψίματος" - -#: src/AdornedRulerPanel.cpp -msgid "Enable Scrub Ruler" -msgstr "Ενεργοποίηση χάρακα τριψίματος" +#, fuzzy +msgid "Pinned Play Head" +msgstr "Αγκυρωμένη ηχογράφηση/αναπαραγωγή &Κεφαλή" #: src/AdornedRulerPanel.cpp msgid "" @@ -1002,6 +1041,15 @@ msgstr "" msgid "Audacity is already running" msgstr "Το Audacity είναι είδη σε λειτουργία" +#: src/AudacityApp.cpp +msgid "An unrecoverable error has occurred during startup" +msgstr "" + +#: src/AudacityApp.cpp +#, fuzzy +msgid "Audacity Startup Failure" +msgstr "Αρχεία έργου Audacity" + #. i18n-hint: This controls the number of bytes that Audacity will #. * use when writing files to the disk #: src/AudacityApp.cpp @@ -1050,7 +1098,7 @@ msgstr "" msgid "Audacity Project Files" msgstr "Αρχεία έργου Audacity" -#: src/AudacityException.h src/commands/MessageCommand.h +#: src/AudacityException.h src/commands/MessageCommand.cpp #: src/widgets/AudacityMessageBox.cpp msgid "Message" msgstr "Μήνυμα" @@ -1063,6 +1111,7 @@ msgstr "Ημερολόγιο Audacity" msgid "&Save..." msgstr "Απο&θήκευση..." +#. i18n-hint: (verb) #: src/AudacityLogger.cpp src/Tags.cpp src/prefs/KeyConfigPrefs.cpp msgid "Cl&ear" msgstr "Καθ&αρισμός" @@ -1098,7 +1147,8 @@ msgstr "" "\n" #: src/AudioIO.cpp -msgid "Error: " +#, fuzzy, c-format +msgid "Error: %s" msgstr "Σφάλμα: " #: src/AudioIO.cpp @@ -1123,6 +1173,11 @@ msgstr "" msgid "Error Initializing Midi" msgstr "Σφάλμα στην αρχικοποίηση midi" +#: src/AudioIO.cpp +#, fuzzy +msgid "Audacity Audio" +msgstr "Ημερολόγιο Audacity" + #: src/AudioIO.cpp src/ProjectAudioManager.cpp #, c-format msgid "" @@ -1334,6 +1389,7 @@ msgstr "Η ένταση αναπαραγωγής είναι εγγενής\n" msgid "Supports output: %d\n" msgstr "Υποστήριξη της εξόδου: %d\n" +#. i18n-hint: Supported, meaning made available by the system #: src/AudioIOBase.cpp #, c-format msgid "Supports input: %d\n" @@ -1521,15 +1577,20 @@ msgstr "Εφέ" msgid "Menu Command (With Parameters)" msgstr "Εντολή μενού (με παραμέτρους)" +#: src/BatchCommands.cpp src/FileNames.cpp +#, c-format +msgid "(%s)" +msgstr "" + #: src/BatchCommands.cpp msgid "Menu Command (No Parameters)" msgstr "Εντολή μενού (χωρίς παραμέτρους)" #: src/BatchCommands.cpp -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "" "Export recording to %s\n" -"/%s/%s%s" +"/%s/%s.%s" msgstr "" "Εξαγωγή ηχογράφησης σε %s\n" "/%s/%s%s" @@ -1624,22 +1685,22 @@ msgstr "Μακροεντολή" msgid "Apply Macro to:" msgstr "Εφαρμογή μακροεντολής σε:" -#: src/BatchProcessDialog.cpp -msgid "&Project" -msgstr "Έ&ργο" - #: src/BatchProcessDialog.cpp msgid "Apply macro to project" msgstr "Εφαρμογή μακροεντολής στο έργο" #: src/BatchProcessDialog.cpp -msgid "&Files..." -msgstr "&Αρχεία..." +msgid "&Project" +msgstr "Έ&ργο" #: src/BatchProcessDialog.cpp msgid "Apply macro to files..." msgstr "Εφαρμογή μακροεντολής στα αρχεία..." +#: src/BatchProcessDialog.cpp +msgid "&Files..." +msgstr "&Αρχεία..." + #. i18n-hint: The Expand button makes the dialog bigger, with more in it #: src/BatchProcessDialog.cpp msgid "&Expand" @@ -1662,11 +1723,6 @@ msgstr "Παρακαλώ αποθηκεύστε και κλείστε το τρ msgid "Select file(s) for batch processing..." msgstr "Επιλογή αρχείων για ομαδική επεξεργασία..." -#. i18n-hint: The vertical bars and * are essential here. -#: src/BatchProcessDialog.cpp src/ProjectFileManager.cpp -msgid "All files|*|All supported files|" -msgstr "Όλα τα αρχεία|*|Όλα τα υποστηριζόμενα αρχεία|" - #: src/BatchProcessDialog.cpp msgid "Applying..." msgstr "Εφαρμογή..." @@ -1679,10 +1735,6 @@ msgstr "Αρχείο" msgid "&Cancel" msgstr "&Ακύρωση" -#: src/BatchProcessDialog.cpp -msgid "Manage Macros" -msgstr "Διαχείριση μακροεντολών" - #: src/BatchProcessDialog.cpp msgid "Remo&ve" msgstr "Α&φαίρεση" @@ -1725,7 +1777,7 @@ msgstr "Παράμετροι" msgid "&Insert" msgstr "Εισαγ&ωγή" -#: src/BatchProcessDialog.cpp src/tracks/labeltrack/ui/LabelTrackView.cpp +#: src/BatchProcessDialog.cpp msgid "&Edit..." msgstr "&Επεξεργασία..." @@ -1784,6 +1836,10 @@ msgstr "Το όνομα δεν μπορεί να περιέχει '%c' και '% msgid "Are you sure you want to delete %s?" msgstr "Είστε σίγουροι ότι θέλετε να διαγράψετε το %s;" +#: src/BatchProcessDialog.cpp +msgid "Manage Macros" +msgstr "Διαχείριση μακροεντολών" + #. i18n-hint: Benchmark means a software speed test #: src/Benchmark.cpp msgid "Benchmark" @@ -1849,8 +1905,8 @@ msgid "Test data size should be in the range 1 - 2000 MB." msgstr "Το μέγεθος δεδομένων δοκιμής πρέπει να είναι στην περιοχή 1 - 2000 KB." #: src/Benchmark.cpp -#, c-format -msgid "Using %d chunks of %d samples each, for a total of %.1f MB.\n" +#, fuzzy, c-format +msgid "Using %ld chunks of %ld samples each, for a total of %.1f MB.\n" msgstr "Χρήση %d τμημάτων από %d δείγματα το καθένα, για ένα σύνολο %.1f MB.\n" #: src/Benchmark.cpp @@ -1858,8 +1914,8 @@ msgid "Preparing...\n" msgstr "Προετοιμασία...\n" #: src/Benchmark.cpp -#, c-format -msgid "Expected len %d, track len %lld.\n" +#, fuzzy, c-format +msgid "Expected len %ld, track len %lld.\n" msgstr "Αναμενόταν μήκος %d, μήκος κομματιού %lld.\n" #: src/Benchmark.cpp @@ -1868,8 +1924,8 @@ msgid "Performing %d edits...\n" msgstr "Εκτέλεση %d επεξεργασιών...\n" #: src/Benchmark.cpp -#, c-format -msgid "Cut: %d - %d \n" +#, fuzzy, c-format +msgid "Cut: %ld - %ld \n" msgstr "Αποκοπή: %d - %d \n" #: src/Benchmark.cpp @@ -1878,13 +1934,13 @@ msgid "Trial %d\n" msgstr "Δοκιμή %d\n" #: src/Benchmark.cpp -#, c-format -msgid "Cut (%d, %d) failed.\n" +#, fuzzy, c-format +msgid "Cut (%ld, %ld) failed.\n" msgstr "Η αποκοπή (%d, %d) απέτυχε.\n" #: src/Benchmark.cpp -#, c-format -msgid "Paste: %d\n" +#, fuzzy, c-format +msgid "Paste: %ld\n" msgstr "Επικόλληση: %d\n" #: src/Benchmark.cpp @@ -1906,8 +1962,8 @@ msgid "Checking file pointer leaks:\n" msgstr "Έλεγχος διαρροών δείκτη αρχείου:\n" #: src/Benchmark.cpp -#, c-format -msgid "Track # blocks: %d\n" +#, fuzzy, c-format +msgid "Track # blocks: %ld\n" msgstr "# Μπλοκ κομματιού: %d\n" #: src/Benchmark.cpp @@ -1919,8 +1975,8 @@ msgid "Doing correctness check...\n" msgstr "Εκτέλεση ελέγχου ορθότητας...\n" #: src/Benchmark.cpp -#, c-format -msgid "Bad: chunk %d sample %d\n" +#, fuzzy, c-format +msgid "Bad: chunk %ld sample %ld\n" msgstr "Λάθος: τμήμα %d δείγμα %d\n" #: src/Benchmark.cpp @@ -1928,8 +1984,8 @@ msgid "Passed correctness check!\n" msgstr "Επιτυχής έλεγχος ορθότητας!\n" #: src/Benchmark.cpp -#, c-format -msgid "Errors in %d/%d chunks\n" +#, fuzzy, c-format +msgid "Errors in %d/%ld chunks\n" msgstr "Σφάλματα σε %d/%d τμήματα\n" #: src/Benchmark.cpp @@ -2124,24 +2180,28 @@ msgstr "Να μην γίνει αντιγραφή" msgid "Copy All Files (Safer)" msgstr "Αντιγραφή όλων των αρχείων (ασφαλέστερο)" +#: src/Dependencies.cpp +msgid "Whenever a project depends on other files:" +msgstr "Όταν ένα έργο εξαρτάται από άλλα αρχεία:" + #. i18n-hint: One of the choices of what you want Audacity to do when #. * Audacity finds a project depends on another file. #: src/Dependencies.cpp msgid "Ask me" msgstr "Να γίνει ερώτηση" +#. i18n-hint: One of the choices of what you want Audacity to do when +#. * Audacity finds a project depends on another file. #: src/Dependencies.cpp msgid "Always copy all files (safest)" msgstr "Πάντα αντιγραφή όλων των αρχείων (το πιο ασφαλές)" +#. i18n-hint: One of the choices of what you want Audacity to do when +#. * Audacity finds a project depends on another file. #: src/Dependencies.cpp msgid "Never copy any files" msgstr "Να μην γίνει αντιγραφή κανενός αρχείου" -#: src/Dependencies.cpp -msgid "Whenever a project depends on other files:" -msgstr "Όταν ένα έργο εξαρτάται από άλλα αρχεία:" - #: src/Dependencies.cpp #, c-format msgid "MISSING %s" @@ -2252,6 +2312,8 @@ msgstr "" #. i18n-hint: This is the pattern for filenames that are created #. * when a file needs to be backed up to a different name. For #. * example, mysong would become mysong-old1, mysong-old2, etc. +#. * 'old' is part of a filename used when a file is renamed. +#. * e.g. Try to go from "mysong.wav" to "mysong-old1.wav". #: src/DirManager.cpp #, c-format msgid "%s-old%d" @@ -2262,7 +2324,6 @@ msgid "Unable to open/create test file." msgstr "Αδύνατο το άνοιγμα/δημιουργία δοκιμαστικού αρχείου." #. i18n-hint: %s is the name of a file. -#. need braces to avoid compiler warning about ambiguous else, see the macro #: src/DirManager.cpp #, c-format msgid "Unable to remove '%s'." @@ -2323,7 +2384,8 @@ msgstr "Αποθήκευση ηχογραφημένου ήχου" msgid "Saving recorded audio to disk" msgstr "Αποθήκευση ηχογραφημένου ήχου στον δίσκο" -#: src/Dither.cpp src/commands/ScreenshotCommand.cpp src/effects/Effect.cpp +#: src/Dither.cpp src/commands/ScreenshotCommand.cpp +#: src/effects/EffectManager.cpp src/effects/EffectUI.cpp #: src/prefs/TracksBehaviorsPrefs.cpp plug-ins/equalabel.ny #: plug-ins/sample-data-export.ny msgid "None" @@ -2345,16 +2407,64 @@ msgstr "Μορφοποιημένο" msgid "Rectangular" msgstr "Ορθογώνιο" +#. i18n-hint a proper name +#: src/FFT.cpp +msgid "Bartlett" +msgstr "" + +#. i18n-hint a proper name +#: src/FFT.cpp +#, fuzzy +msgid "Hamming" +msgstr "Hamming, καμία" + +#. i18n-hint a proper name +#: src/FFT.cpp +msgid "Hann" +msgstr "" + +#. i18n-hint a proper name +#: src/FFT.cpp +#, fuzzy +msgid "Blackman" +msgstr "Blackman, Hann" + +#. i18n-hint two proper names +#: src/FFT.cpp +#, fuzzy +msgid "Blackman-Harris" +msgstr "Blackman, Hann" + +#. i18n-hint a proper name +#: src/FFT.cpp +#, fuzzy +msgid "Welch" +msgstr "Καλωσήρθατε!" + +#. i18n-hint a mathematical function named for C. F. Gauss +#: src/FFT.cpp +msgid "Gaussian(a=2.5)" +msgstr "" + +#. i18n-hint a mathematical function named for C. F. Gauss +#: src/FFT.cpp +msgid "Gaussian(a=3.5)" +msgstr "" + +#. i18n-hint a mathematical function named for C. F. Gauss +#: src/FFT.cpp +msgid "Gaussian(a=4.5)" +msgstr "" + #: src/FFmpeg.cpp msgid "FFmpeg support not compiled in" msgstr "Η υποστήριξη FFmpeg δεν μεταγλωττίστηκε στο" #: src/FFmpeg.cpp +#, fuzzy msgid "" -"FFmpeg was configured in Preferences and successfully loaded " -"before, \n" -"but this time Audacity failed to load it at " -"startup. \n" +"FFmpeg was configured in Preferences and successfully loaded before, \n" +"but this time Audacity failed to load it at startup. \n" "\n" "You may want to go back to Preferences > Libraries and re-configure it." msgstr "" @@ -2444,24 +2554,12 @@ msgstr "Αποτυχία εύρεσης συμβατών βιβλιοθηκών #. i18n-hint: do not translate avformat. Preserve the computer gibberish. #: src/FFmpeg.h -msgid "" -"Only avformat.dll|*avformat*.dll|Dynamically Linked Libraries (*.dll)|*.dll|" -"All Files|*" +msgid "Only avformat.dll" msgstr "" -"Μόνο avformat.dll|*avformat*.dll|Δυναμικά συνδεμένες βιβλιοθήκες (*.dll)|*." -"dll|Όλα τα αρχεία|*" #: src/FFmpeg.h -msgid "Dynamic Libraries (*.dylib)|*.dylib|All Files (*)|*" -msgstr "Δυναμικές βιβλιοθήκες (*.dylib)|*.dylib|Όλα τα αρχεία (*)|*" - -#: src/FFmpeg.h -msgid "" -"Only libavformat.so|libavformat*.so*|Dynamically Linked Libraries (*.so*)|*." -"so*|All Files (*)|*" +msgid "Only libavformat.so" msgstr "" -"Μόνο libavformat.so|libavformat*.so*|Δυναμικά συνδεμένες βιβλιοθήκες (*.so*)|" -"*.so*|Όλα τα αρχεία (*)|*" #: src/FileException.cpp #, c-format @@ -2494,12 +2592,73 @@ msgstr "" msgid "File Error" msgstr "Σφάλμα αρχείου" -#. i18n-hint: %s will be the error message from libsndfile +#. i18n-hint: %s will be the error message from the libsndfile software library #: src/FileFormats.cpp #, c-format msgid "Error (file may not have been written): %s" msgstr "Σφάλμα (ίσως δεν έχει γίνει εγγραφή του αρχείου): %s" +#: src/FileFormats.cpp +msgid "&Copy uncompressed files into the project (safer)" +msgstr "Να α&ντιγράφονται τα ασυμπίεστα αρχεία στο έργο (πιο ασφαλές)" + +#: src/FileFormats.cpp +msgid "&Read uncompressed files from original location (faster)" +msgstr "Να &διαβάζονται τα ασυμπίεστα αρχεία από την αρχική θέση (πιο γρήγορο)" + +#: src/FileFormats.cpp +msgid "&Copy all audio into project (safest)" +msgstr "Να αντι&γράφονται όλοι οι ήχοι στο έργο (παρά πολύ ασφαλές)" + +#: src/FileFormats.cpp +msgid "Do ¬ copy any audio" +msgstr "Να μην γίνεται αποθήκευση κανενός ακουστικού σήματος" + +#: src/FileFormats.cpp +msgid "As&k" +msgstr "Να γίνεται ε&ρώτηση" + +#: src/FileNames.cpp +#, fuzzy +msgid "All files" +msgstr "Όλα τα αρχεία|*" + +#. i18n-hint an Audacity project is the state of the program, stored as +#. files that can be reopened to resume the session later +#: src/FileNames.cpp +msgid "Audacity projects" +msgstr "Έργα Audacity" + +#: src/FileNames.cpp +msgid "Dynamically Linked Libraries" +msgstr "" + +#: src/FileNames.cpp +#, fuzzy +msgid "Dynamic Libraries" +msgstr "Βιβλιοθήκες" + +#: src/FileNames.cpp +#, fuzzy +msgid "Text files" +msgstr "Ονομασία αρχείων:" + +#: src/FileNames.cpp +#, fuzzy +msgid "XML files" +msgstr "Αρχεία MP3" + +#: src/FileNames.cpp +msgid ", " +msgstr "" + +#. i18n-hint a type or types such as "txt" or "txt, xml" will be +#. substituted for %s +#: src/FileNames.cpp +#, fuzzy, c-format +msgid "%s files" +msgstr "Αρχεία MP3" + #: src/FileNames.cpp msgid "" "The specified filename could not be converted due to Unicode character use." @@ -2537,6 +2696,16 @@ msgstr "Βελτιωμένη αυτόματη συσχέτιση" msgid "Cepstrum" msgstr "Cepstrum" +# i18n-hint: This refers to a "window function", used in the +# Frequency analyze dialog box. +#. i18n-hint: This refers to a "window function", +#. * such as Hann or Rectangular, used in the +#. * Frequency analyze dialog box. +#: src/FreqWindow.cpp +#, fuzzy, c-format +msgid "%s window" +msgstr "παράθυρο" + #: src/FreqWindow.cpp msgid "Linear frequency" msgstr "Γραμμική συχνότητα" @@ -2549,8 +2718,9 @@ msgstr "Λογαριθμική συχνότητα" #. i18n-hint: short form of 'decibels'. #: src/FreqWindow.cpp src/commands/SetTrackInfoCommand.cpp #: src/effects/AutoDuck.cpp src/effects/Compressor.cpp -#: src/effects/Equalization.cpp src/effects/Normalize.cpp -#: src/effects/ScienFilter.cpp src/effects/TruncSilence.cpp +#: src/effects/Equalization.cpp src/effects/Loudness.cpp +#: src/effects/Normalize.cpp src/effects/ScienFilter.cpp +#: src/effects/TruncSilence.cpp src/prefs/WaveformSettings.cpp #: src/widgets/Meter.cpp plug-ins/sample-data-export.ny msgid "dB" msgstr "dB" @@ -2567,6 +2737,7 @@ msgstr "Μεγέθυνση" # cycles per second. #. i18n-hint: This is the abbreviation for "Hertz", or #. cycles per second. +#. i18n-hint: Name of display format that shows frequency in hertz #: src/FreqWindow.cpp src/effects/ChangePitch.cpp src/effects/Equalization.cpp #: src/effects/ScienFilter.cpp src/import/ImportRaw.cpp #: src/widgets/NumericTextCtrl.cpp @@ -2639,6 +2810,7 @@ msgstr "s" msgid "%d Hz (%s) = %d dB" msgstr "%d Hz (%s) = %d dB" +#. i18n-hint: The %d's are replaced by numbers, the %s by musical notes, e.g. A# #: src/FreqWindow.cpp #, c-format msgid "%d Hz (%s) = %.1f dB" @@ -2651,6 +2823,8 @@ msgstr "%d Hz (%s) = %.1f dB" msgid "%.4f sec (%d Hz) (%s) = %f" msgstr "%.4f sec (%d Hz) (%s) = %f" +#. i18n-hint: The %d's are replaced by numbers, the %s by musical notes, e.g. A# +#. * the %.4f are numbers, and 'sec' should be an abbreviation for seconds #: src/FreqWindow.cpp #, c-format msgid "%.4f sec (%d Hz) (%s) = %.3f" @@ -2664,11 +2838,6 @@ msgstr "φάσμασυχνοτήτων.txt" msgid "Export Spectral Data As:" msgstr "Εξαγωγή δεδομένων φάσματος ως:" -#: src/FreqWindow.cpp src/LabelDialog.cpp src/effects/Contrast.cpp -#: src/menus/FileMenus.cpp -msgid "Text files (*.txt)|*.txt|All files|*" -msgstr "Αρχεία κειμένου (*.txt)|*.txt|Όλα τα αρχεία|*" - #: src/FreqWindow.cpp src/LabelDialog.cpp src/effects/Contrast.cpp #: src/menus/FileMenus.cpp #, c-format @@ -2683,6 +2852,14 @@ msgstr "Συχνότητα (Hz)\tΕπίπεδο (dB)" msgid "Lag (seconds)\tFrequency (Hz)\tLevel" msgstr "Καθυστέρηση (δευτ.)\tΣυχνότητα (Hz)\tΕπίπεδο" +#: src/FreqWindow.cpp +msgid "Frequency Analysis" +msgstr "Ανάλυση συχνότητας" + +#: src/FreqWindow.cpp +msgid "Plot Spectrum..." +msgstr "Ανάλυση φάσματος..." + #: src/HelpText.cpp msgid "Welcome!" msgstr "Καλωσήρθατε!" @@ -2785,6 +2962,7 @@ msgstr "Πώς να πάρετε βοήθεια" msgid "These are our support methods:" msgstr "Οι μέθοδοι υποστήριξης που παρέχουμε:" +#. i18n-hint: Preserve '[[help:Quick_Help|' as it's the name of a link. #: src/HelpText.cpp msgid "" "[[help:Quick_Help|Quick Help]] - if not installed locally, [[https://manual." @@ -2794,6 +2972,7 @@ msgstr "" "εγκατεστημένη τοπικά, [[http://manual.audacityteam.org/quick_help.html|view " "online (Διαδικτυακή προβολή)]]" +#. i18n-hint: Preserve '[[help:Main_Page|' as it's the name of a link. #: src/HelpText.cpp msgid "" " [[help:Main_Page|Manual]] - if not installed locally, [[https://manual." @@ -2917,6 +3096,12 @@ msgstr "Απόρριψη" msgid "&OK" msgstr "&Εντάξει" +#. i18n-hint: Clicking this menu item shows the various editing steps +#. that have been taken. +#: src/HistoryWindow.cpp +msgid "&History..." +msgstr "&Ιστορικό..." + #: src/InconsistencyException.cpp #, c-format msgid "" @@ -3065,6 +3250,16 @@ msgstr "" "Η γλώσσα που έχετε επιλέξει, %s (%s), δεν είναι η ίδια με την γλώσσα του " "συστήματος, %s (%s)." +#: src/Languages.cpp +#, fuzzy +msgid "Simplified" +msgstr "!Απλουστευμένη προβολή" + +#: src/Languages.cpp +#, fuzzy +msgid "System" +msgstr "&Ημερομηνίας συστήματος" + #: src/Legacy.cpp msgid "Error Converting Legacy Project File" msgstr "Σφάλμα μετατροπής παλιού αρχείου έργου" @@ -3087,6 +3282,26 @@ msgstr "Άνοιγμα έργου του Audacity" msgid "Audacity Karaoke%s" msgstr "Καρακόε%s του Audacity" +#: src/LyricsWindow.cpp +msgid "&Karaoke..." +msgstr "&Καραόκε..." + +#: src/Menus.cpp +#, c-format +msgid "Plug-in group at %s was merged with a previously defined group" +msgstr "" + +#: src/Menus.cpp +#, c-format +msgid "" +"Plug-in item at %s conflicts with a previously defined item and was discarded" +msgstr "" + +#: src/Menus.cpp +#, c-format +msgid "Plug-in items at %s specify conflicting placements" +msgstr "" + #: src/Menus.cpp #, c-format msgid "&Undo %s" @@ -3195,14 +3410,17 @@ msgstr "Μετακινήθηκε ο ολισθητής μετακίνησης" msgid "Audacity Mixer Board%s" msgstr "Πίνακας μείκτη %s του Audacity" +#: src/MixerBoard.cpp +msgid "&Mixer Board..." +msgstr "Πίνακας μεί&κτη..." + #: src/ModuleManager.cpp -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "" -"The module %s does not provide a version string.\n" -"It will not be loaded." -msgstr "" -"Το άρθρωμα %s δεν παρέχει μια συμβολοσειρά έκδοσης.\n" -"Δεν θα φορτωθεί." +"Unable to load the \"%s\" module.\n" +"\n" +"Error: %s" +msgstr "Αδύνατη η φόρτωση του αρχείου προεπιλογών." #: src/ModuleManager.cpp msgid "Module Unsuitable" @@ -3210,13 +3428,29 @@ msgstr "Το άρθρωμα είναι ακατάλληλο" #: src/ModuleManager.cpp #, c-format -msgid "The module %s does not provide a version string. It will not be loaded." +msgid "Unable to load the module \"%s\". Error: %s" +msgstr "" + +#: src/ModuleManager.cpp +#, fuzzy, c-format +msgid "" +"The module \"%s\" does not provide a version string.\n" +"\n" +"It will not be loaded." +msgstr "" +"Το άρθρωμα %s δεν παρέχει μια συμβολοσειρά έκδοσης.\n" +"Δεν θα φορτωθεί." + +#: src/ModuleManager.cpp +#, fuzzy, c-format +msgid "" +"The module \"%s\" does not provide a version string. It will not be loaded." msgstr "Το άρθρωμα %s δεν παρέχει συμβολοσειρά έκδοσης. Δεν θα φορτωθεί." #: src/ModuleManager.cpp -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "" -"The module %s is matched with Audacity version %s.\n" +"The module \"%s\" is matched with Audacity version \"%s\".\n" "\n" "It will not be loaded." msgstr "" @@ -3225,12 +3459,32 @@ msgstr "" "Δεν θα φορτωθεί." #: src/ModuleManager.cpp -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "" -"The module %s is matched with Audacity version %s. It will not be loaded." +"The module \"%s\" is matched with Audacity version \"%s\". It will not be " +"loaded." msgstr "" "Το άρθρωμα %s ταιριάζει με την έκδοση %s του Audacity. Δεν θα φορτωθεί." +#: src/ModuleManager.cpp +#, fuzzy, c-format +msgid "" +"The module \"%s\" failed to initialize.\n" +"\n" +"It will not be loaded." +msgstr "" +"Το άρθρωμα %s δεν παρέχει μια συμβολοσειρά έκδοσης.\n" +"Δεν θα φορτωθεί." + +#: src/ModuleManager.cpp +#, fuzzy, c-format +msgid "" +"The module \"%s\" failed to initialize.\n" +"It will not be loaded." +msgstr "" +"Το άρθρωμα %s δεν παρέχει μια συμβολοσειρά έκδοσης.\n" +"Δεν θα φορτωθεί." + #: src/ModuleManager.cpp #, c-format msgid "Module \"%s\" found." @@ -3252,7 +3506,7 @@ msgid "Yes" msgstr "Ναι" #: src/ModuleManager.cpp src/TimerRecordDialog.cpp plug-ins/delay.ny -#: plug-ins/equalabel.ny plug-ins/limiter.ny +#: plug-ins/equalabel.ny plug-ins/limiter.ny plug-ins/noisegate.ny msgid "No" msgstr "Όχι" @@ -3264,6 +3518,23 @@ msgstr "Φορτωτής αρθρώματος του Audacity" msgid "Try and load this module?" msgstr "Να δοκιμαστεί και να φορτωθεί αυτό το άρθρωμα;" +#: src/ModuleManager.cpp +#, fuzzy, c-format +msgid "" +"The module \"%s\" does not provide any of the required functions.\n" +"\n" +"It will not be loaded." +msgstr "" +"Το άρθρωμα %s δεν παρέχει μια συμβολοσειρά έκδοσης.\n" +"Δεν θα φορτωθεί." + +#: src/ModuleManager.cpp +#, fuzzy, c-format +msgid "" +"The module \"%s\" does not provide any of the required functions. It will " +"not be loaded." +msgstr "Το άρθρωμα %s δεν παρέχει συμβολοσειρά έκδοσης. Δεν θα φορτωθεί." + #. i18n-hint: This is for screen reader software and indicates that #. this is a Note track. #: src/NoteTrack.cpp src/TrackPanelAx.cpp @@ -3395,42 +3666,46 @@ msgstr "" msgid "Show:" msgstr "Εμφάνιση:" +#. i18n-hint: Radio button to show all effects +#: src/PluginManager.cpp +msgid "Show all" +msgstr "Εμφάνιση όλων" + #. i18n-hint: Radio button to show all effects #: src/PluginManager.cpp src/menus/SelectMenus.cpp msgid "&All" msgstr "Ό&λα" +#. i18n-hint: Radio button to show just the currently disabled effects #: src/PluginManager.cpp -msgid "Show all" -msgstr "Εμφάνιση όλων" +msgid "Show disabled" +msgstr "Εμφάνιση απενεργοποιημένου" #. i18n-hint: Radio button to show just the currently disabled effects #: src/PluginManager.cpp msgid "D&isabled" msgstr "Α&πενεργοποιημένο" +#. i18n-hint: Radio button to show just the currently enabled effects #: src/PluginManager.cpp -msgid "Show disabled" -msgstr "Εμφάνιση απενεργοποιημένου" +msgid "Show enabled" +msgstr "Εμφάνσιση ενεργοποιημένου" #. i18n-hint: Radio button to show just the currently enabled effects #: src/PluginManager.cpp msgid "E&nabled" msgstr "Ε&νεργοποιημένο" +#. i18n-hint: Radio button to show just the newly discovered effects #: src/PluginManager.cpp -msgid "Show enabled" -msgstr "Εμφάνσιση ενεργοποιημένου" +msgid "Show new" +msgstr "Εμφάνιση νέου" #. i18n-hint: Radio button to show just the newly discovered effects #: src/PluginManager.cpp msgid "Ne&w" msgstr "Νέ&ο" -#: src/PluginManager.cpp -msgid "Show new" -msgstr "Εμφάνιση νέου" - #: src/PluginManager.cpp msgid "State" msgstr "Κατάσταση" @@ -3447,7 +3722,7 @@ msgstr "Ε&πιλογή όλων" msgid "C&lear All" msgstr "&Καθαρισμός όλων" -#: src/PluginManager.cpp src/effects/Effect.cpp src/prefs/RecordingPrefs.cpp +#: src/PluginManager.cpp src/effects/EffectUI.cpp src/prefs/RecordingPrefs.cpp msgid "&Enable" msgstr "&Ενεργοποίηση" @@ -3509,8 +3784,9 @@ msgstr "" "%s" #: src/PluginManager.cpp -msgid "Enable this plug-in?" -msgid_plural "Enable these plug-ins?" +#, fuzzy +msgid "Enable this plug-in?\n" +msgid_plural "Enable these plug-ins?\n" msgstr[0] "Να ενεργοποιηθεί αυτό το πρόσθετο;" msgstr[1] "Να ενεργοποιηθούν αυτά τα πρόσθετα;" @@ -3805,6 +4081,12 @@ msgstr "Προειδοποίηση: Προβλήματα στην αυτόματ msgid "" msgstr "<χωρίς όνομα>" +#. i18n-hint: The %02i is the project number, the %s is the project name. +#: src/ProjectFileIO.cpp +#, c-format +msgid "[Project %02i] Audacity \"%s\"" +msgstr "" + #. i18n-hint: E.g this is recovered audio that had been lost. #: src/ProjectFileIO.cpp msgid "(Recovered)" @@ -4025,10 +4307,6 @@ msgstr "" "Για αρχείο ήχου που θα ανοίξει σε άλλες εφαρμογές, χρησιμοποιήστε " "'Εξαγωγή'.\n" -#: src/ProjectFileManager.cpp src/ProjectManager.cpp src/TimerRecordDialog.cpp -msgid "Audacity projects" -msgstr "Έργα Audacity" - #: src/ProjectFileManager.cpp msgid "" "Saving a copy must not overwrite an existing saved project.\n" @@ -4101,6 +4379,10 @@ msgstr "" msgid "Warning - Backup File Detected" msgstr "Προειδοποίηση - Ανιχνεύτηκε εφεδρικό αρχείο" +#: src/ProjectFileManager.cpp +msgid "Error Opening File" +msgstr "Σφάλμα κατά το άνοιγμα του αρχείου" + #: src/ProjectFileManager.cpp msgid "Error opening file" msgstr "Σφάλμα κατά το άνοιγμα του αρχείου" @@ -4282,6 +4564,11 @@ msgstr "PCM 24 δυαδικών" msgid "32-bit float" msgstr "κιν υποδ 32-bit" +#: src/SampleFormat.cpp +#, fuzzy +msgid "Unknown format" +msgstr "Άγνωστο" + #: src/Screenshot.cpp msgid "Screen Capture Frame" msgstr "Πλαίσιο καταγραφής οθόνης" @@ -4310,10 +4597,14 @@ msgstr "Μετατροπή σε μικρό" msgid "Resize Large" msgstr "Μετατροπή σε μεγάλο" +#. i18n-hint: Bkgnd is short for background and appears on a small button +#. * It is OK to just translate this item as if it said 'Blue' #: src/Screenshot.cpp msgid "Blue Bkgnd" msgstr "Γαλάζιο παρασκήνιο" +#. i18n-hint: Bkgnd is short for background and appears on a small button +#. * It is OK to just translate this item as if it said 'White' #: src/Screenshot.cpp msgid "White Bkgnd" msgstr "Λευκό παρασκήνιο" @@ -4368,6 +4659,11 @@ msgstr "Γραμμή επιλογής" msgid "Spectral Selection" msgstr "Φασματική επιλογή" +#: src/Screenshot.cpp src/commands/ScreenshotCommand.cpp +#, fuzzy +msgid "Timer" +msgstr "Χρόνος:" + #: src/Screenshot.cpp src/commands/ScreenshotCommand.cpp #: src/toolbars/ToolsToolBar.cpp msgid "Tools" @@ -4505,12 +4801,12 @@ msgstr "" msgid "Warning - Truncating Overlong Block File" msgstr "Προειδοποίηση - Περικόπτεται το υπερμεγέθες αρχείο μπλοκ" -#: src/ShuttleGui.cpp src/commands/HelpCommand.h src/effects/Equalization.cpp -#: src/menus/HelpMenus.cpp src/widgets/ErrorDialog.cpp +#: src/ShuttleGui.cpp src/commands/HelpCommand.cpp src/effects/Equalization.cpp +#: src/menus/HelpMenus.cpp src/widgets/MultiDialog.cpp msgid "Help" msgstr "Βοήθεια" -#: src/ShuttleGui.cpp src/effects/Effect.cpp +#: src/ShuttleGui.cpp src/effects/EffectUI.cpp msgid "&Preview" msgstr "&Προεπισκόπηση" @@ -4526,7 +4822,7 @@ msgstr "&Ρυθμίσεις" msgid "Debu&g" msgstr "Αποσ&φαλμάτωση" -#: src/Snap.cpp +#: src/Snap.cpp src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp msgid "Off" msgstr "Ανενεργό" @@ -4733,6 +5029,7 @@ msgstr "" " %s.\n" "Το θέμα δεν φορτώθηκε." +#. i18n-hint: Do not translate png. It is the name of a file format. #: src/Theme.cpp #, c-format msgid "" @@ -4792,6 +5089,14 @@ msgstr "" "Το Audacity δεν μπόρεσε να αποθηκεύσει το αρχείο:\n" " %s" +#. i18n-hint: This string is used to configure the controls which shows the recording +#. * duration. As such it is important that only the alphabetic parts of the string +#. * are translated, with the numbers left exactly as they are. +#. * The string 'days' indicates that the first number in the control will be the number of days, +#. * then the 'h' indicates the second number displayed is hours, the 'm' indicates the third +#. * number displayed is minutes, and the 's' indicates that the fourth number displayed is +#. * seconds. +#. #: src/TimeDialog.h src/TimerRecordDialog.cpp src/effects/DtmfGen.cpp #: src/effects/Noise.cpp src/effects/Silence.cpp src/effects/ToneGen.cpp #: src/effects/VST/VSTEffect.cpp src/effects/ladspa/LadspaEffect.cpp @@ -4882,9 +5187,8 @@ msgstr "Τρέχον έργο" msgid "Recording start:" msgstr "Αρχή ηχογράφησης:" -#: src/TimerRecordDialog.cpp src/effects/DtmfGen.cpp src/effects/Noise.cpp -#: src/effects/Silence.cpp src/effects/ToneGen.cpp src/effects/TruncSilence.cpp -#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp src/effects/ladspa/LadspaEffect.cpp +#: src/TimerRecordDialog.cpp src/effects/VST/VSTEffect.cpp +#: src/effects/ladspa/LadspaEffect.cpp msgid "Duration:" msgstr "Διάρκεια:" @@ -4986,16 +5290,22 @@ msgstr "" msgid "Timer Recording" msgstr "Ηχογράφηση με χρονοδιακόπτη" +#. i18n-hint a format string for hours, minutes, and seconds +#: src/TimerRecordDialog.cpp +msgid "099 h 060 m 060 s" +msgstr "099 ω 060 λ 060 δ" + +#. i18n-hint a format string for days, hours, minutes, and seconds +#: src/TimerRecordDialog.cpp +msgid "099 days 024 h 060 m 060 s" +msgstr "099 ημέρες 024 ω 060 λ 060 δ" + #. i18n-hint: This string is used to configure the controls for times when the recording is #. * started and stopped. As such it is important that only the alphabetic parts of the string #. * are translated, with the numbers left exactly as they are. #. * The 'h' indicates the first number displayed is hours, the 'm' indicates the second number #. * displayed is minutes, and the 's' indicates that the third number displayed is seconds. #. -#: src/TimerRecordDialog.cpp -msgid "099 h 060 m 060 s" -msgstr "099 ω 060 λ 060 δ" - #: src/TimerRecordDialog.cpp msgid "Start Date and Time" msgstr "Ημερομηνία και ώρα εκκίνησης" @@ -5012,18 +5322,6 @@ msgstr "Ημερομηνία και ώρα λήξης" msgid "End Date" msgstr "Ημερομηνία λήξης" -#. i18n-hint: This string is used to configure the controls which shows the recording -#. * duration. As such it is important that only the alphabetic parts of the string -#. * are translated, with the numbers left exactly as they are. -#. * The string 'days' indicates that the first number in the control will be the number of days, -#. * then the 'h' indicates the second number displayed is hours, the 'm' indicates the third -#. * number displayed is minutes, and the 's' indicates that the fourth number displayed is -#. * seconds. -#. -#: src/TimerRecordDialog.cpp -msgid "099 days 024 h 060 m 060 s" -msgstr "099 ημέρες 024 ω 060 λ 060 δ" - #: src/TimerRecordDialog.cpp msgid "Automatic Save" msgstr "Αυτόματη αποθήκευση" @@ -5057,6 +5355,10 @@ msgstr "Εξαγωγή έργου ως:" msgid "Options" msgstr "Επιλογές" +#: src/TimerRecordDialog.cpp +msgid "After Recording completes:" +msgstr "Αφού ολοκληρωθεί η ηχογράφηση:" + #: src/TimerRecordDialog.cpp msgid "Do nothing" msgstr "Να μην κάνει τίποτα" @@ -5073,10 +5375,6 @@ msgstr "Επανεκκίνηση του συστήματος" msgid "Shutdown system" msgstr "Κλείσιμο του συστήματος" -#: src/TimerRecordDialog.cpp -msgid "After Recording completes:" -msgstr "Αφού ολοκληρωθεί η ηχογράφηση:" - #: src/TimerRecordDialog.cpp msgid "Waiting to start recording at:" msgstr "Αναμονή έναρξης ηχογράφησης στο:" @@ -5123,7 +5421,7 @@ msgstr "Ηχογράφηση με χρονοδιακόπτη στο Audacity - msgid "Stereo, 999999Hz" msgstr "Στερεοφωνικό, 999999Hz" -#: src/TrackInfo.cpp src/commands/SelectCommand.h src/prefs/MousePrefs.cpp +#: src/TrackInfo.cpp src/commands/SelectCommand.cpp src/prefs/MousePrefs.cpp msgid "Select" msgstr "Επιλογή" @@ -5182,7 +5480,10 @@ msgid " Select On" msgstr " Ενεργοποιημένη επιλογή" #: src/TrackPanelResizeHandle.cpp -msgid "Click and drag to adjust relative size of stereo tracks." +#, fuzzy +msgid "" +"Click and drag to adjust relative size of stereo tracks, double-click to " +"make heights equal" msgstr "" "Πατήστε και σύρετε για να ρυθμίσετε το σχετικό μέγεθος των κομματιών στέρεο." @@ -5316,12 +5617,20 @@ msgstr "" msgid "Applying %s..." msgstr "Εφαρμογή του %s..." +#. i18n-hint: An item name followed by a value, with appropriate separating punctuation #: src/commands/AudacityCommand.cpp src/effects/Effect.cpp -#: src/effects/vamp/VampEffect.cpp src/widgets/ASlider.cpp +#: src/effects/vamp/VampEffect.cpp src/menus/PluginMenus.cpp +#: src/tracks/playabletrack/notetrack/ui/NoteTrackSliderHandles.cpp +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackSliderHandles.cpp +#: src/widgets/ASlider.cpp #, c-format msgid "%s: %s" msgstr "%s: %s" +#: src/commands/AudacityCommand.h +msgid "FAIL" +msgstr "" + #: src/commands/BatchEvalCommand.cpp msgid "Batch Command" msgstr "Εντολή δέσμης" @@ -5343,46 +5652,58 @@ msgstr "Εντολή" #: src/commands/CommandManager.cpp #, c-format -msgid "Loaded %d keyboard shortcuts\n" -msgstr "Φόρτωση %d συντομεύσεων πληκτρολογίου\n" +msgid "" +"\n" +"* %s, because you have assigned the shortcut %s to %s" +msgstr "" #: src/commands/CommandManager.cpp -msgid "Loading Keyboard Shortcuts" -msgstr "Φόρτωση συντομεύσεων πληκτρολογίου" +msgid "" +"The following commands have had their shortcuts removed, because their " +"default shortcut is new or changed, and is the same shortcut that you have " +"assigned to another command." +msgstr "" + +#: src/commands/CommandManager.cpp +msgid "Shortcuts have been removed" +msgstr "" #: src/commands/CommandTargets.cpp msgid "Long Message" msgstr "Μεγάλο μήνυμα" -#: src/commands/CompareAudioCommand.cpp src/effects/AutoDuck.cpp -#: src/effects/Compressor.cpp src/effects/TruncSilence.cpp -msgid "Threshold:" -msgstr "Κατώφλι:" - -#: src/commands/CompareAudioCommand.h +#: src/commands/CompareAudioCommand.cpp msgid "Compare Audio" msgstr "Σύγκριση ήχου" +#: src/commands/CompareAudioCommand.cpp +msgid "Threshold:" +msgstr "Κατώφλι:" + #: src/commands/CompareAudioCommand.h msgid "Compares a range on two tracks." msgstr "Συγκρίνει νια περιοχή σε δύο κομμάτια." -#: src/commands/Demo.cpp src/effects/Echo.cpp +#: src/commands/Demo.cpp +msgid "Demo" +msgstr "Επίδειξη" + +#: src/commands/Demo.cpp msgid "Delay time (seconds):" msgstr "Χρόνος καθυστέρησης (δευτ.):" -#: src/commands/Demo.cpp src/effects/Echo.cpp +#: src/commands/Demo.cpp msgid "Decay factor:" msgstr "Παράγοντας Φθοράς:" -#: src/commands/Demo.h -msgid "Demo" -msgstr "Επίδειξη" - #: src/commands/Demo.h msgid "Does the demo action." msgstr "Κάνει την ενέργεια της επίδειξης." +#: src/commands/DragCommand.cpp +msgid "Drag" +msgstr "Μεταφορά" + #: src/commands/DragCommand.cpp src/widgets/wxPanelWrapper.h msgid "Panel" msgstr "Πίνακας" @@ -5428,14 +5749,14 @@ msgstr "Στο Υ:" msgid "Relative To:" msgstr "Σχετικά με:" -#: src/commands/DragCommand.h -msgid "Drag" -msgstr "Μεταφορά" - #: src/commands/DragCommand.h msgid "Drags mouse from one place to another." msgstr "Μεταφέρει το ποντίκι από μια θέση σε μία άλλη." +#: src/commands/GetInfoCommand.cpp +msgid "Get Info" +msgstr "Λήψη πληροφοριών" + #: src/commands/GetInfoCommand.cpp msgid "Commands" msgstr "Εντολές" @@ -5466,44 +5787,40 @@ msgid "Boxes" msgstr "Πλαίσια" #. i18n-hint JavaScript Object Notation -#: src/commands/GetInfoCommand.cpp +#: src/commands/GetInfoCommand.cpp src/commands/HelpCommand.cpp msgid "JSON" msgstr "JSON" #. i18n-hint name of a computer programming language -#: src/commands/GetInfoCommand.cpp +#: src/commands/GetInfoCommand.cpp src/commands/HelpCommand.cpp msgid "LISP" msgstr "LISP" -#: src/commands/GetInfoCommand.cpp +#: src/commands/GetInfoCommand.cpp src/commands/HelpCommand.cpp msgid "Brief" msgstr "Σύντομο" -#: src/commands/GetInfoCommand.cpp src/effects/Effect.cpp +#: src/commands/GetInfoCommand.cpp src/effects/EffectManager.cpp msgid "Type:" msgstr "Τύπος:" -#: src/commands/GetInfoCommand.cpp src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp -#: src/export/ExportMultiple.cpp +#: src/commands/GetInfoCommand.cpp src/commands/HelpCommand.cpp +#: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp src/export/ExportMultiple.cpp msgid "Format:" msgstr "Μορφή:" -#: src/commands/GetInfoCommand.h -msgid "Get Info" -msgstr "Λήψη πληροφοριών" - #: src/commands/GetInfoCommand.h msgid "Gets information in JSON format." msgstr "Παίρνει πληροφορίες σε μορφή JSON." #: src/commands/GetTrackInfoCommand.cpp -msgid "Types:" -msgstr "Τύποι:" - -#: src/commands/GetTrackInfoCommand.h msgid "Get Track Info" msgstr "Λήψη πληροφοριών κομματιού" +#: src/commands/GetTrackInfoCommand.cpp +msgid "Types:" +msgstr "Τύποι:" + #: src/commands/GetTrackInfoCommand.h msgid "Gets track values as JSON." msgstr "Παίρνει τιμές κομματιού ως JSON." @@ -5516,26 +5833,26 @@ msgstr "Εντολή:" msgid "Gives help on a command." msgstr "Βοηθά σε εντολή." +#: src/commands/ImportExportCommands.cpp +msgid "Import2" +msgstr "Εισαγωγή2" + #: src/commands/ImportExportCommands.cpp src/commands/OpenSaveCommands.cpp msgid "File Name:" msgstr "Όνομα αρχείου:" +#: src/commands/ImportExportCommands.cpp +msgid "Export2" +msgstr "Εξαγωγή2" + #: src/commands/ImportExportCommands.cpp msgid "Number of Channels:" msgstr "Αριθμός καναλιών:" -#: src/commands/ImportExportCommands.h -msgid "Import2" -msgstr "Εισαγωγή2" - #: src/commands/ImportExportCommands.h msgid "Imports from a file." msgstr "Εισάγει από αρχείο." -#: src/commands/ImportExportCommands.h -msgid "Export2" -msgstr "Εξαγωγή2" - #: src/commands/ImportExportCommands.h msgid "Exports to a file." msgstr "Εξαγωγή σε αρχείο." @@ -5567,34 +5884,35 @@ msgstr "Κείμενο:" msgid "Echos a message." msgstr "Εμφανίζει μήνυμα." +#: src/commands/OpenSaveCommands.cpp +msgid "Open Project2" +msgstr "Άνοιγμα έργου2" + #: src/commands/OpenSaveCommands.cpp msgid "Add to History" msgstr "Προσθήκη στο ιστορικό" #: src/commands/OpenSaveCommands.cpp -msgid "Add to History:" -msgstr "Προσθήκη στο ιστορικό:" +msgid "Save Project2" +msgstr "Αποθήκευση έργου2" #: src/commands/OpenSaveCommands.cpp -msgid "Compress:" +#, fuzzy +msgid "Compress" msgstr "Συμπίεση:" -#: src/commands/OpenSaveCommands.h -msgid "Open Project2" -msgstr "Άνοιγμα έργου2" - #: src/commands/OpenSaveCommands.h msgid "Opens a project." msgstr "Άνοιγμα έργου." -#: src/commands/OpenSaveCommands.h -msgid "Save Project2" -msgstr "Αποθήκευση έργου2" - #: src/commands/OpenSaveCommands.h msgid "Saves a project." msgstr "Αποθήκευση έργου." +#: src/commands/PreferenceCommands.cpp +msgid "Get Preference" +msgstr "Λήψη προτίμησης" + #: src/commands/PreferenceCommands.cpp src/commands/SetProjectCommand.cpp #: src/commands/SetTrackInfoCommand.cpp #: src/tracks/labeltrack/ui/LabelTrackView.cpp @@ -5602,22 +5920,19 @@ msgstr "Αποθήκευση έργου." msgid "Name:" msgstr "Όνομα:" +#: src/commands/PreferenceCommands.cpp +msgid "Set Preference" +msgstr "Ορισμός προτίμησης" + #: src/commands/PreferenceCommands.cpp src/commands/SetEnvelopeCommand.cpp msgid "Value:" msgstr "Τιμή:" #: src/commands/PreferenceCommands.cpp -msgid "Reload:" +#, fuzzy +msgid "Reload" msgstr "Επαναφόρτωση:" -#: src/commands/PreferenceCommands.h -msgid "Get Preference" -msgstr "Λήψη προτίμησης" - -#: src/commands/PreferenceCommands.h -msgid "Set Preference" -msgstr "Ορισμός προτίμησης" - #: src/commands/PreferenceCommands.h msgid "Gets the value of a single preference." msgstr "Παίρνει την τιμή μιας μοναδικής προτίμησης." @@ -5626,6 +5941,10 @@ msgstr "Παίρνει την τιμή μιας μοναδικής προτίμ msgid "Sets the value of a single preference." msgstr "Ορίζει την τιμή μιας μοναδικής προτίμησης." +#: src/commands/ScreenshotCommand.cpp +msgid "Screenshot" +msgstr "Στιγμιοτύπου οθόνης" + # i18n-hint: This refers to a "window function", used in the # Frequency analyze dialog box. #: src/commands/ScreenshotCommand.cpp @@ -5714,7 +6033,8 @@ msgid "Background:" msgstr "Παρασκήνιο:" #: src/commands/ScreenshotCommand.cpp -msgid "Bring To Top:" +#, fuzzy +msgid "Bring To Top" msgstr "Μεταφορά στην κορυφή:" #: src/commands/ScreenshotCommand.cpp @@ -5722,14 +6042,14 @@ msgstr "Μεταφορά στην κορυφή:" msgid "Error trying to save file: %s" msgstr "Σφάλμα κατά την αποθήκευση του αρχείου: %s" -#: src/commands/ScreenshotCommand.h -msgid "Screenshot" -msgstr "Στιγμιοτύπου οθόνης" - #: src/commands/ScreenshotCommand.h msgid "Takes screenshots." msgstr "Παίρνει στιγμιότυπα." +#: src/commands/SelectCommand.cpp +msgid "Select Time" +msgstr "Επιλογή χρόνου" + #: src/commands/SelectCommand.cpp msgid "Project Start" msgstr "Αρχή έργου" @@ -5762,6 +6082,10 @@ msgstr "Χρόνος έναρξης:" msgid "End Time:" msgstr "Χρόνος λήξης:" +#: src/commands/SelectCommand.cpp +msgid "Select Frequencies" +msgstr "Επιλογή συχνοτήτων" + #: src/commands/SelectCommand.cpp msgid "High:" msgstr "Υψηλό:" @@ -5770,6 +6094,10 @@ msgstr "Υψηλό:" msgid "Low:" msgstr "Χαμηλό:" +#: src/commands/SelectCommand.cpp +msgid "Select Tracks" +msgstr "Επιλογή κομματιών" + #. i18n-hint verb, imperative #: src/commands/SelectCommand.cpp msgid "Set" @@ -5779,7 +6107,7 @@ msgstr "Ορισμός" msgid "Add" msgstr "Προσθήκη" -#: src/commands/SelectCommand.cpp src/effects/EffectRack.cpp +#: src/commands/SelectCommand.cpp src/effects/EffectUI.cpp #: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/CutlineHandle.cpp msgid "Remove" msgstr "Αφαίρεση" @@ -5796,18 +6124,6 @@ msgstr "Αριθμός κομματιών:" msgid "Mode:" msgstr "Κατάσταση:" -#: src/commands/SelectCommand.h -msgid "Select Time" -msgstr "Επιλογή χρόνου" - -#: src/commands/SelectCommand.h -msgid "Select Frequencies" -msgstr "Επιλογή συχνοτήτων" - -#: src/commands/SelectCommand.h -msgid "Select Tracks" -msgstr "Επιλογή κομματιών" - #: src/commands/SelectCommand.h msgid "Selects a time range." msgstr "Επιλέγει διάστημα χρόνου." @@ -5824,6 +6140,10 @@ msgstr "Επιλέγει περιοχή κομματιών." msgid "Selects Audio." msgstr "Επιλέγει ήχο." +#: src/commands/SetClipCommand.cpp +msgid "Set Clip" +msgstr "Ορισμός αποσπάσματος" + #: src/commands/SetClipCommand.cpp src/commands/SetTrackInfoCommand.cpp msgid "Color 0" msgstr "Χρώμα 0" @@ -5845,37 +6165,38 @@ msgid "At:" msgstr "Στα:" #: src/commands/SetClipCommand.cpp src/commands/SetTrackInfoCommand.cpp -msgid "Colour:" +#, fuzzy +msgid "Color:" msgstr "Χρώμα:" #: src/commands/SetClipCommand.cpp src/commands/SetLabelCommand.cpp msgid "Start:" msgstr "Έναρξη:" -#: src/commands/SetClipCommand.h -msgid "Set Clip" -msgstr "Ορισμός αποσπάσματος" - #: src/commands/SetClipCommand.h msgid "Sets various values for a clip." msgstr "Ορίζει διάφορες τιμές για απόσπασμα." +#: src/commands/SetEnvelopeCommand.cpp +msgid "Set Envelope" +msgstr "Ορισμός καμπύλης ακουστότητας" + #: src/commands/SetEnvelopeCommand.cpp msgid "Time:" msgstr "Χρόνος:" -#: src/commands/SetEnvelopeCommand.cpp -msgid "Delete:" -msgstr "Διαγραφή:" - -#: src/commands/SetEnvelopeCommand.h -msgid "Set Envelope" -msgstr "Ορισμός καμπύλης ακουστότητας" +#: src/commands/SetEnvelopeCommand.cpp src/menus/EditMenus.cpp +msgid "Delete" +msgstr "Διαγραφή" #: src/commands/SetEnvelopeCommand.h msgid "Sets an envelope point position." msgstr "Ορίζει θέση σημείου φακέλου." +#: src/commands/SetLabelCommand.cpp +msgid "Set Label" +msgstr "Ορισμός ετικέτας" + #: src/commands/SetLabelCommand.cpp msgid "Label Index" msgstr "Δείκτης ετικέτας" @@ -5884,18 +6205,18 @@ msgstr "Δείκτης ετικέτας" msgid "End:" msgstr "Τέλος:" -#: src/commands/SetLabelCommand.cpp -msgid "Selected:" -msgstr "Επιλεγμένο:" - -#: src/commands/SetLabelCommand.h -msgid "Set Label" -msgstr "Ορισμός ετικέτας" +#: src/commands/SetLabelCommand.cpp src/commands/SetTrackInfoCommand.cpp +msgid "Selected" +msgstr "Επιλεγμένο" #: src/commands/SetLabelCommand.h msgid "Sets various values for a label." msgstr "Ορίζει διάφορες τιμές για ετικέτα." +#: src/commands/SetProjectCommand.cpp +msgid "Set Project" +msgstr "Ορισμός έργου" + #: src/commands/SetProjectCommand.cpp msgid "Rate:" msgstr "Ρυθμός:" @@ -5920,10 +6241,6 @@ msgstr "Πλάτος:" msgid "Height:" msgstr "Ύψος:" -#: src/commands/SetProjectCommand.h -msgid "Set Project" -msgstr "Ορισμός έργου" - #: src/commands/SetProjectCommand.h msgid "Sets various values for a project." msgstr "Ορίζει διάφορες τιμές για έργο." @@ -5936,18 +6253,22 @@ msgstr "Δείκτης κομματιού:" msgid "Channel Index:" msgstr "Δείκτης καναλιού:" +#: src/commands/SetTrackInfoCommand.cpp +msgid "Set Track Status" +msgstr "Ορισμός κατάστασης κομματιού" + #: src/commands/SetTrackInfoCommand.cpp msgid "Unnamed" msgstr "Ανώνυμο" -#: src/commands/SetTrackInfoCommand.cpp -msgid "Selected" -msgstr "Επιλεγμένο" - #: src/commands/SetTrackInfoCommand.cpp msgid "Focused" msgstr "Εστιασμένο" +#: src/commands/SetTrackInfoCommand.cpp +msgid "Set Track Audio" +msgstr "Ορισμός ήχου κομματιού" + # i18n-hint: Title of the Gain slider, used to adjust the volume #: src/commands/SetTrackInfoCommand.cpp msgid "Gain:" @@ -5957,18 +6278,14 @@ msgstr "Απολαβή:" msgid "Pan:" msgstr "Μετακίνηση:" -#: src/commands/SetTrackInfoCommand.cpp src/prefs/TracksPrefs.cpp -#: src/prefs/WaveformPrefs.h -msgid "Waveform" -msgstr "Κυματομορφή" - -#: src/commands/SetTrackInfoCommand.cpp src/prefs/TracksPrefs.cpp -msgid "Spectrogram" -msgstr "Φασματογράφημα" +#: src/commands/SetTrackInfoCommand.cpp +msgid "Set Track Visuals" +msgstr "Ορισμός οπτικών κομματιού" #: src/commands/SetTrackInfoCommand.cpp src/effects/ToneGen.cpp -#: src/prefs/SpectrogramSettings.cpp src/prefs/WaveformSettings.cpp -#: src/widgets/Meter.cpp plug-ins/sample-data-export.ny +#: src/prefs/SpectrogramSettings.cpp src/prefs/TracksPrefs.cpp +#: src/prefs/WaveformSettings.cpp src/widgets/Meter.cpp +#: plug-ins/sample-data-export.ny msgid "Linear" msgstr "Γραμμικό" @@ -6016,32 +6333,25 @@ msgstr "Φασματική επιλογή" msgid "Gray Scale" msgstr "Κλίμακα του γκρίζου" -#: src/commands/SetTrackInfoCommand.h +#: src/commands/SetTrackInfoCommand.cpp msgid "Set Track" msgstr "Ορισμός κομμάτι" -#: src/commands/SetTrackInfoCommand.h -msgid "Set Track Status" -msgstr "Ορισμός κατάστασης κομματιού" - -#: src/commands/SetTrackInfoCommand.h -msgid "Set Track Audio" -msgstr "Ορισμός ήχου κομματιού" - -#: src/commands/SetTrackInfoCommand.h -msgid "Set Track Visuals" -msgstr "Ορισμός οπτικών κομματιού" - #: src/commands/SetTrackInfoCommand.h msgid "Sets various values for a track." msgstr "Ορίζει διάφορες τιμές για κομμάτι." +#: src/effects/Amplify.cpp +msgid "Amplify" +msgstr "Ενίσχυση" + #: src/effects/Amplify.cpp msgid "Increases or decreases the volume of the audio you have selected" msgstr "Αυξάνει ή μειώνει την ένταση του ήχου που έχετε επιλέξει" #: src/effects/Amplify.cpp -msgid "Amplification (dB):" +#, fuzzy +msgid "&Amplification (dB):" msgstr "Ενίσχυση (dB):" #: src/effects/Amplify.cpp @@ -6049,16 +6359,18 @@ msgid "Amplification dB" msgstr "Ενίσχυση (dB)" #: src/effects/Amplify.cpp -msgid "New Peak Amplitude (dB):" +#, fuzzy +msgid "&New Peak Amplitude (dB):" msgstr "Νέα πλάτος κορυφής (dB):" #: src/effects/Amplify.cpp -msgid "Allow clipping" +#, fuzzy +msgid "Allo&w clipping" msgstr "Να επιτραπεί το ψαλίδισμα" -#: src/effects/Amplify.h -msgid "Amplify" -msgstr "Ενίσχυση" +#: src/effects/AutoDuck.cpp +msgid "Auto Duck" +msgstr "Αυτόματη μείωση έντασης (Auto Duck)" #: src/effects/AutoDuck.cpp msgid "" @@ -6068,6 +6380,9 @@ msgstr "" "Μειώνει την ένταση ενός ή περισσότερων κομματιών όταν η ένταση ενός " "καθορισμένου \"ελέγχου\" του κομματιού φτάνει σε ένα συγκεκριμένο επίπεδο" +#. i18n-hint: Auto duck is the name of an effect that 'ducks' (reduces the volume) +#. * of the audio automatically when there is sound on another track. Not as +#. * in 'Donald-Duck'! #: src/effects/AutoDuck.cpp msgid "" "You selected a track which does not contain audio. AutoDuck can only process " @@ -6076,6 +6391,9 @@ msgstr "" "Επιλέξατε ένα κομμάτι που δεν περιέχει ήχο. Η αυτόματη μείωση έντασης " "(AutoDuck) μπορεί να επεξεργαστεί μόνο κομμάτια ήχου." +#. i18n-hint: Auto duck is the name of an effect that 'ducks' (reduces the volume) +#. * of the audio automatically when there is sound on another track. Not as +#. * in 'Donald-Duck'! #: src/effects/AutoDuck.cpp msgid "" "Auto Duck needs a control track which must be placed below the selected " @@ -6084,13 +6402,14 @@ msgstr "" "Η αυτόματη μείωση έντασης χρειάζεται ένα κομμάτι ελέγχου που πρέπει να " "τοποθετηθεί κάτω από τα επιλεγμένα κομμάτια." -#: src/effects/AutoDuck.cpp -msgid "Duck amount:" -msgstr "Ποσότητα μείωσης:" +#: src/effects/AutoDuck.cpp src/effects/TruncSilence.cpp +msgid "db" +msgstr "" #: src/effects/AutoDuck.cpp -msgid "Maximum pause:" -msgstr "Μέγιστη παύση:" +#, fuzzy +msgid "Duck &amount:" +msgstr "Ποσότητα μείωσης:" #. i18n-hint: Name of time display format that shows time in seconds #: src/effects/AutoDuck.cpp src/effects/TruncSilence.cpp @@ -6100,28 +6419,43 @@ msgid "seconds" msgstr "δευτερόλεπτα" #: src/effects/AutoDuck.cpp -msgid "Outer fade down length:" +#, fuzzy +msgid "Ma&ximum pause:" +msgstr "Μέγιστη παύση:" + +#: src/effects/AutoDuck.cpp +#, fuzzy +msgid "Outer fade &down length:" msgstr "Διάρκεια εξωτερικού σβησίματος:" #: src/effects/AutoDuck.cpp -msgid "Outer fade up length:" +#, fuzzy +msgid "Outer fade &up length:" msgstr "Διάρκεια εξωτερικής ενίσχυσης:" #: src/effects/AutoDuck.cpp -msgid "Inner fade down length:" +#, fuzzy +msgid "Inner fade d&own length:" msgstr "Διάρκεια εσωτερικού σβησίματος:" #: src/effects/AutoDuck.cpp -msgid "Inner fade up length:" +#, fuzzy +msgid "Inner &fade up length:" msgstr "Διάρκεια εσωτερικής ενίσχυσης:" +#: src/effects/AutoDuck.cpp src/effects/Compressor.cpp +#: src/effects/TruncSilence.cpp +#, fuzzy +msgid "&Threshold:" +msgstr "Κατώφλι:" + #: src/effects/AutoDuck.cpp msgid "Preview not available" msgstr "Η προεπισκόπηση δεν είναι διαθέσιμη" -#: src/effects/AutoDuck.h -msgid "Auto Duck" -msgstr "Αυτόματη μείωση έντασης (Auto Duck)" +#: src/effects/BassTreble.cpp +msgid "Bass and Treble" +msgstr "Μπάσα και πρίμα" #: src/effects/BassTreble.cpp msgid "Simple tone control effect" @@ -6131,14 +6465,14 @@ msgstr "Απλό εφέ ελέγχου τόνου" msgid "Tone controls" msgstr "Έλεγχοι τόνου" -#: src/effects/BassTreble.cpp -msgid "Ba&ss (dB):" -msgstr "Μ&πάσα (dB):" - #: src/effects/BassTreble.cpp msgid "Bass (dB):" msgstr "Μπάσα (dB):" +#: src/effects/BassTreble.cpp +msgid "Ba&ss (dB):" +msgstr "Μ&πάσα (dB):" + #: src/effects/BassTreble.cpp msgid "Bass" msgstr "Μπάσα" @@ -6163,9 +6497,9 @@ msgstr "Επίπεδο" msgid "&Link Volume control to Tone controls" msgstr "&Σύνδεση ελέγχου έντασης με ελέγχους τόνου" -#: src/effects/BassTreble.h -msgid "Bass and Treble" -msgstr "Μπάσα και πρίμα" +#: src/effects/ChangePitch.cpp +msgid "Change Pitch" +msgstr "Αλλαγή τονικού ύψους" #: src/effects/ChangePitch.cpp msgid "Changes the pitch of a track without changing its tempo" @@ -6189,18 +6523,33 @@ msgstr "Εκτιμώμενο αρχικό τονικό ύψος: %s%d (%.3f Hz)" msgid "Pitch" msgstr "Τονικό ύψος" +#. i18n-hint: changing a quantity "from" one value "to" another #: src/effects/ChangePitch.cpp src/effects/ChangeSpeed.cpp #: src/effects/ChangeTempo.cpp msgid "from" msgstr "από" +#. i18n-hint: changing a quantity "from" one value "to" another +#: src/effects/ChangePitch.cpp src/effects/ChangeSpeed.cpp +#: src/effects/ChangeTempo.cpp +#, fuzzy +msgid "&from" +msgstr "από" + #: src/effects/ChangePitch.cpp msgid "from Octave" msgstr "από οκτάβα" +#. i18n-hint: changing a quantity "from" one value "to" another +#: src/effects/ChangePitch.cpp src/effects/ChangeSpeed.cpp +msgid "to" +msgstr "σε" + +#. i18n-hint: changing a quantity "from" one value "to" another #: src/effects/ChangePitch.cpp src/effects/ChangeSpeed.cpp #: src/effects/ChangeTempo.cpp -msgid "to" +#, fuzzy +msgid "&to" msgstr "σε" #: src/effects/ChangePitch.cpp @@ -6208,11 +6557,12 @@ msgid "to Octave" msgstr "σε οκτάβα" #: src/effects/ChangePitch.cpp -msgid "Semitones (half-steps):" +msgid "Semitones (half-steps)" msgstr "Ημιτόνια (μισά βήματα):" #: src/effects/ChangePitch.cpp -msgid "Semitones (half-steps)" +#, fuzzy +msgid "&Semitones (half-steps):" msgstr "Ημιτόνια (μισά βήματα):" #: src/effects/ChangePitch.cpp @@ -6223,13 +6573,25 @@ msgstr "Συχνότητα" msgid "from (Hz)" msgstr "από (Hz)" +#: src/effects/ChangePitch.cpp +msgid "f&rom" +msgstr "" + #: src/effects/ChangePitch.cpp msgid "to (Hz)" msgstr "σε (Hz)" +#. i18n-hint: changing a quantity "from" one value "to" another +#: src/effects/ChangePitch.cpp src/effects/ChangeTempo.cpp +#: src/effects/Loudness.cpp +#, fuzzy +msgid "t&o" +msgstr "σε" + #: src/effects/ChangePitch.cpp src/effects/ChangeSpeed.cpp #: src/effects/ChangeTempo.cpp -msgid "Percent Change:" +#, fuzzy +msgid "Percent C&hange:" msgstr "Ποσοστιαία αλλαγή:" #: src/effects/ChangePitch.cpp src/effects/ChangeSpeed.cpp @@ -6238,12 +6600,23 @@ msgid "Percent Change" msgstr "Ποσοστιαία αλλαγή" #: src/effects/ChangePitch.cpp src/effects/ChangeTempo.cpp -msgid "Use high quality stretching (slow)" +#, fuzzy +msgid "&Use high quality stretching (slow)" msgstr "Χρήση επιμήκυνσης υψηλής ποιότητας (αργό)" -#: src/effects/ChangePitch.h -msgid "Change Pitch" -msgstr "Αλλαγή τονικού ύψους" +#: src/effects/ChangeSpeed.cpp +msgid "33⅓" +msgstr "" + +#: src/effects/ChangeSpeed.cpp +#, fuzzy +msgid "45" +msgstr "4" + +#: src/effects/ChangeSpeed.cpp +#, fuzzy +msgid "78" +msgstr "8" # i18n-hint: n/a is an English # abbreviation meaning "not @@ -6257,6 +6630,10 @@ msgstr "Αλλαγή τονικού ύψους" msgid "n/a" msgstr "μή εφαρμόσιμο" +#: src/effects/ChangeSpeed.cpp +msgid "Change Speed" +msgstr "Αλλαγή ταχύτητας" + #: src/effects/ChangeSpeed.cpp msgid "Changes the speed of a track, also changing its pitch" msgstr "Αλλάζει την ταχύτητα κομματιού, αλλάζει επίσης το τονικό του ύψος" @@ -6266,10 +6643,12 @@ msgid "Change Speed, affecting both Tempo and Pitch" msgstr "Αλλαγή ταχύτητας, επιδρά και στο ρυθμό (τέμπο) και στο τονικό ύψος" #: src/effects/ChangeSpeed.cpp -msgid "Speed Multiplier:" +#, fuzzy +msgid "&Speed Multiplier:" msgstr "Πολλαπλασιαστής ταχύτητας:" #. i18n-hint: "rpm" is an English abbreviation meaning "revolutions per minute". +#. "vinyl" refers to old-fashioned phonograph records #: src/effects/ChangeSpeed.cpp msgid "Standard Vinyl rpm:" msgstr "Τυπικές στροφές ανά λεπτό βινυλίου:" @@ -6278,6 +6657,7 @@ msgstr "Τυπικές στροφές ανά λεπτό βινυλίου:" msgid "From rpm" msgstr "Από στροφές ανά λεπτό" +#. i18n-hint: changing a quantity "from" one value "to" another #: src/effects/ChangeSpeed.cpp msgid "To rpm" msgstr "Σε στροφές ανά λεπτό" @@ -6287,7 +6667,8 @@ msgid "Selection Length" msgstr "Διάρκεια επιλογής" #: src/effects/ChangeSpeed.cpp -msgid "Current Length:" +#, fuzzy +msgid "C&urrent Length:" msgstr "Τρέχουσα διάρκεια:" #: src/effects/ChangeSpeed.cpp @@ -6295,12 +6676,13 @@ msgid "Current length of selection." msgstr "Τρέχουσα διάρκεια επιλογής." #: src/effects/ChangeSpeed.cpp -msgid "New Length:" +#, fuzzy +msgid "&New Length:" msgstr "Νέα διάρκεια:" -#: src/effects/ChangeSpeed.h -msgid "Change Speed" -msgstr "Αλλαγή ταχύτητας" +#: src/effects/ChangeTempo.cpp +msgid "Change Tempo" +msgstr "Αλλαγή ρυθμού (τέμπο)" #: src/effects/ChangeTempo.cpp msgid "Changes the tempo of a selection without changing its pitch" @@ -6318,10 +6700,12 @@ msgstr "Αλλαγή του ρυθμού (τέμπο) δίχως να αλλάξ msgid "Beats per minute" msgstr "Κτύποι (Beats) ανά λεπτό" +#. i18n-hint: changing a quantity "from" one value "to" another #: src/effects/ChangeTempo.cpp msgid "Beats per minute, from" msgstr "Κτύποι ανά λεπτό, από" +#. i18n-hint: changing a quantity "from" one value "to" another #: src/effects/ChangeTempo.cpp msgid "Beats per minute, to" msgstr "Κτύποι ανά λεπτό, προς" @@ -6335,9 +6719,9 @@ msgstr "Διάρκεια (δευτ.)" msgid "Length in seconds from %s, to" msgstr "Διάρκεια σε δευτερόλεπτα από το %s, στο" -#: src/effects/ChangeTempo.h -msgid "Change Tempo" -msgstr "Αλλαγή ρυθμού (τέμπο)" +#: src/effects/ClickRemoval.cpp +msgid "Click Removal" +msgstr "Απομάκρυνση των πατημάτων" #: src/effects/ClickRemoval.cpp msgid "Click Removal is designed to remove clicks on audio tracks" @@ -6356,7 +6740,8 @@ msgid "Selection must be larger than %d samples." msgstr "Η επιλογή πρέπει να είναι μεγαλύτερη από %d δείγματα." #: src/effects/ClickRemoval.cpp -msgid "Threshold (lower is more sensitive):" +#, fuzzy +msgid "&Threshold (lower is more sensitive):" msgstr "Κατώφλι (χαμηλότερα είναι πιο ευαίσθητο):" #: src/effects/ClickRemoval.cpp src/effects/Compressor.cpp @@ -6364,85 +6749,37 @@ msgid "Threshold" msgstr "Κατώφλι" #: src/effects/ClickRemoval.cpp -msgid "Max Spike Width (higher is more sensitive):" +#, fuzzy +msgid "Max &Spike Width (higher is more sensitive):" msgstr "Μέγιστο πλάτος κορυφής (υψηλότερα είναι πιο ευαίσθητα):" #: src/effects/ClickRemoval.cpp msgid "Max Spike Width" msgstr "Μέγιστο πλάτος κορυφής" -#: src/effects/ClickRemoval.h -msgid "Click Removal" -msgstr "Απομάκρυνση των πατημάτων" +#: src/effects/Compressor.cpp +msgid "Compressor" +msgstr "Συμπιεστής" #: src/effects/Compressor.cpp msgid "Compresses the dynamic range of audio" msgstr "Συμπιέζει τη δυναμική περιοχή του ήχου" -#: src/effects/Compressor.cpp -msgid "Noise Floor:" -msgstr "Ελάχιστος θόρυβος:" - -#: src/effects/Compressor.cpp src/effects/Distortion.cpp -msgid "Noise Floor" -msgstr "Ελάχιστος θόρυβος" - -#: src/effects/Compressor.cpp -msgid "Ratio:" -msgstr "Αναλογία:" - -#: src/effects/Compressor.cpp -msgid "Ratio" -msgstr "Αναλογία" - -#. i18n-hint: Particularly in percussion, sounds can be regarded as having -#. * an 'attack' phase where the sound builds up and a 'decay' where the -#. * sound dies away. So this means 'onset duration'. -#: src/effects/Compressor.cpp -msgid "Attack Time:" -msgstr "Διάρκεια εισαγωγής:" - -#: src/effects/Compressor.cpp -msgid "Attack Time" -msgstr "Διάρκεια εισαγωγής" - -#: src/effects/Compressor.cpp -msgid "Release Time:" -msgstr "Διάρκεια αποδέσμευσης:" - -#: src/effects/Compressor.cpp -msgid "Release Time" -msgstr "Διάρκεια αποδέσμευσης" - -#. i18n-hint: Make-up, i.e. correct for any reduction, rather than fabricate it. -#: src/effects/Compressor.cpp -msgid "Make-up gain for 0 dB after compressing" -msgstr "Διόρθωση απολαβής για 0dB μετά από συμπίεση" - -#: src/effects/Compressor.cpp -msgid "Compress based on Peaks" -msgstr "Συμπίεση με βάση τις κορυφές" - -#: src/effects/Compressor.cpp -#, c-format -msgid "Threshold %d dB" -msgstr "Κατώφλι: %d dB" - #. i18n-hint: usually leave this as is as dB doesn't get translated #: src/effects/Compressor.cpp #, c-format msgid "%3d dB" msgstr "%3d dB" -#: src/effects/Compressor.cpp +#: src/effects/Compressor.cpp src/effects/ScoreAlignDialog.cpp #, c-format -msgid "Noise Floor %d dB" -msgstr "Ελάχιστος θόρυβος %d dB" +msgid "%.2f secs" +msgstr "%.2f δευτερόλρπτα" #: src/effects/Compressor.cpp #, c-format -msgid "Ratio %.0f to 1" -msgstr "Αναλογία %.0f προς 1" +msgid "%.1f secs" +msgstr "%.1f δευτερόλεπτα" #. i18n-hint: Unless your language has a different convention for ratios, #. * like 8:1, leave as is. @@ -6451,11 +6788,6 @@ msgstr "Αναλογία %.0f προς 1" msgid "%.0f:1" msgstr "%.0f:1" -#: src/effects/Compressor.cpp -#, c-format -msgid "Ratio %.1f to 1" -msgstr "Αναλογία %.1f προς 1" - #. i18n-hint: Unless your language has a different convention for ratios, #. * like 8:1, leave as is. #: src/effects/Compressor.cpp @@ -6463,30 +6795,97 @@ msgstr "Αναλογία %.1f προς 1" msgid "%.1f:1" msgstr "%.1f:1" +#: src/effects/Compressor.cpp +#, c-format +msgid "Ratio %.0f to 1" +msgstr "Αναλογία %.0f προς 1" + +#: src/effects/Compressor.cpp +#, c-format +msgid "Ratio %.1f to 1" +msgstr "Αναλογία %.1f προς 1" + +#: src/effects/Compressor.cpp +#, fuzzy +msgid "&Noise Floor:" +msgstr "Ελάχιστος θόρυβος:" + +#: src/effects/Compressor.cpp src/effects/Distortion.cpp +msgid "Noise Floor" +msgstr "Ελάχιστος θόρυβος" + +#: src/effects/Compressor.cpp +#, fuzzy +msgid "&Ratio:" +msgstr "Αναλογία:" + +#: src/effects/Compressor.cpp +msgid "Ratio" +msgstr "Αναλογία" + +#. i18n-hint: Particularly in percussion, sounds can be regarded as having +#. * an 'attack' phase where the sound builds up and a 'decay' where the +#. * sound dies away. So this means 'onset duration'. +#: src/effects/Compressor.cpp +#, fuzzy +msgid "&Attack Time:" +msgstr "Διάρκεια εισαγωγής:" + +#. i18n-hint: Particularly in percussion, sounds can be regarded as having +#. * an 'attack' phase where the sound builds up and a 'decay' where the +#. * sound dies away. So this means 'onset duration'. +#: src/effects/Compressor.cpp +msgid "Attack Time" +msgstr "Διάρκεια εισαγωγής" + +#. i18n-hint: Particularly in percussion, sounds can be regarded as having +#. * an 'attack' phase where the sound builds up and a 'decay' or 'release' where the +#. * sound dies away. +#: src/effects/Compressor.cpp +#, fuzzy +msgid "R&elease Time:" +msgstr "Διάρκεια αποδέσμευσης:" + +#. i18n-hint: Particularly in percussion, sounds can be regarded as having +#. * an 'attack' phase where the sound builds up and a 'decay' or 'release' where the +#. * sound dies away. +#: src/effects/Compressor.cpp +msgid "Release Time" +msgstr "Διάρκεια αποδέσμευσης" + +#. i18n-hint: Make-up, i.e. correct for any reduction, rather than fabricate it. +#: src/effects/Compressor.cpp +#, fuzzy +msgid "Ma&ke-up gain for 0 dB after compressing" +msgstr "Διόρθωση απολαβής για 0dB μετά από συμπίεση" + +#. i18n-hint: "Compress" here means reduce variations of sound volume, +#. NOT related to file-size compression; Peaks means extremes in volume +#: src/effects/Compressor.cpp +#, fuzzy +msgid "C&ompress based on Peaks" +msgstr "Συμπίεση με βάση τις κορυφές" + +#: src/effects/Compressor.cpp +#, c-format +msgid "Threshold %d dB" +msgstr "Κατώφλι: %d dB" + +#: src/effects/Compressor.cpp +#, c-format +msgid "Noise Floor %d dB" +msgstr "Ελάχιστος θόρυβος %d dB" + #: src/effects/Compressor.cpp #, c-format msgid "Attack Time %.2f secs" msgstr "Διάρκεια εισαγωγής %.2f δευτερόλεπτα" -#: src/effects/Compressor.cpp src/effects/ScoreAlignDialog.cpp -#, c-format -msgid "%.2f secs" -msgstr "%.2f δευτερόλρπτα" - #: src/effects/Compressor.cpp #, c-format msgid "Release Time %.1f secs" msgstr "Διάρκεια αποδέσμευσης %.1f δευτερόλεπτα" -#: src/effects/Compressor.cpp -#, c-format -msgid "%.1f secs" -msgstr "%.1f δευτερόλεπτα" - -#: src/effects/Compressor.h -msgid "Compressor" -msgstr "Συμπιεστής" - #: src/effects/Contrast.cpp msgid "You can only measure one track at a time." msgstr "Μπορείτε να μετρήσετε μόνο ένα κομμάτι την φορά." @@ -6520,6 +6919,7 @@ msgstr "" "Ο αναλυτής αντίθεσης, για τη μέτρηση διαφορών έντασης RMS μεταξύ δύο " "επιλογών του ήχου." +#. i18n-hint noun #: src/effects/Contrast.cpp src/effects/ToneGen.cpp #: src/toolbars/SelectionBar.cpp msgid "End" @@ -6577,7 +6977,7 @@ msgstr "Ε&παναφορά" msgid "&Difference:" msgstr "&Διαφορά:" -#: src/effects/Contrast.cpp src/menus/HelpMenus.cpp +#: src/effects/Contrast.cpp src/menus/HelpMenus.cpp src/prefs/GUIPrefs.cpp msgid "&Help" msgstr "&Βοήθεια" @@ -6593,11 +6993,6 @@ msgstr "RMS = %s." msgid "%s dB" msgstr "%s dB" -#: src/effects/Contrast.cpp -#, c-format -msgid "%.2f" -msgstr "%.2f" - #: src/effects/Contrast.cpp msgid "zero" msgstr "μηδέν" @@ -6607,7 +7002,7 @@ msgid "indeterminate" msgstr "ενδιάμεσο" #. i18n-hint: dB abbreviates decibels -#. i18n-hint: RMS abbreviates root mean square, a certain averaging method +#. * RMS abbreviates root mean square, a certain averaging method #: src/effects/Contrast.cpp #, c-format msgid "%.2f dB RMS" @@ -6623,14 +7018,14 @@ msgid "Difference is indeterminate." msgstr "Η διαφορά είναι ενδιάμεση." #. i18n-hint: dB abbreviates decibels -#. i18n-hint: RMS abbreviates root mean square, a certain averaging method +#. RMS abbreviates root mean square, a certain averaging method #: src/effects/Contrast.cpp #, c-format msgid "Difference = %.2f RMS dB." msgstr "Διαφορά = %.2f RMS dB." #. i18n-hint: dB abbreviates decibels -#. i18n-hint: RMS abbreviates root mean square, a certain averaging method +#. RMS abbreviates root mean square, a certain averaging method #: src/effects/Contrast.cpp msgid "Difference = infinite RMS dB." msgstr "Διαφορά = άπειρος RMS σε dB." @@ -6647,7 +7042,7 @@ msgstr "Το επίπεδο παρασκηνίου είναι υπερβολικ msgid "Background higher than foreground" msgstr "Το παρασκήνιο είναι πιο ψηλά από το προσκήνιο" -#. i18n-hint: WCAG abbreviates Web Content Accessibility Guidelines +#. i18n-hint: WCAG2 is the 'Web Content Accessibility Guidelines (WCAG) 2.0', see http://www.w3.org/TR/WCAG20/ #: src/effects/Contrast.cpp msgid "WCAG2 Pass" msgstr "Πέρασμα WCAG2" @@ -6666,6 +7061,7 @@ msgstr "Διαφορά ρεύματος" msgid "Measured foreground level" msgstr "Το επίπεδο προσκηνίου μετρήθηκε" +#. i18n-hint: short form of 'decibels' #: src/effects/Contrast.cpp #, c-format msgid "%.2f dB" @@ -6739,6 +7135,20 @@ msgstr "Κριτήρια επιτυχίας 1.4.7 του WCAG 2.0: Αποτυχ msgid "Data gathered" msgstr "Συγκεντρωμένα δεδομένα" +#. i18n-hint: day of month, month, year, hour, minute, second +#: src/effects/Contrast.cpp +#, c-format +msgid "%d %s %02d %02dh %02dm %02ds" +msgstr "" + +#: src/effects/Contrast.cpp +msgid "Contrast Analysis (WCAG 2 compliance)" +msgstr "Ανάλυση αντίθεσης (συμφωνία με WCAG 2)" + +#: src/effects/Contrast.cpp +msgid "Contrast..." +msgstr "Αντίθεση..." + #: src/effects/Distortion.cpp msgid "Hard Clipping" msgstr "Έντονο ψαλίδισμα" @@ -6881,6 +7291,10 @@ msgstr "Παράμετρος 2" msgid "Number of repeats" msgstr "Αριθμός επαναλήψεων" +#: src/effects/Distortion.cpp +msgid "Distortion" +msgstr "Παραμόρφωση" + #: src/effects/Distortion.cpp msgid "Waveshaping distortion effect" msgstr "Εφέ παραμόρφωσης κυματομορφής" @@ -6958,32 +7372,37 @@ msgid "Residual level" msgstr "Επίπεδο κατάλοιπου" #: src/effects/Distortion.cpp -msgid " (Not Used):" +#, fuzzy +msgid "(Not Used):" msgstr " (Μη χρησιμοποιούμενο):" #. i18n-hint: Control range. #: src/effects/Distortion.cpp -msgid " (-100 to 0 dB):" +#, fuzzy +msgid "(-100 to 0 dB):" msgstr " (-100 έως 0 dB):" #. i18n-hint: Control range. #: src/effects/Distortion.cpp -msgid " (-80 to -20 dB):" +#, fuzzy +msgid "(-80 to -20 dB):" msgstr " (-80 έως -20 dB):" #. i18n-hint: Control range. #: src/effects/Distortion.cpp -msgid " (0 to 100):" +#, fuzzy +msgid "(0 to 100):" msgstr " (0 έως 100):" #. i18n-hint: Control range. #: src/effects/Distortion.cpp -msgid " (0 to 5):" +#, fuzzy +msgid "(0 to 5):" msgstr " (0 έως 5):" -#: src/effects/Distortion.h -msgid "Distortion" -msgstr "Παραμόρφωση" +#: src/effects/DtmfGen.cpp +msgid "DTMF Tones" +msgstr "Τόνοι DTMF" #: src/effects/DtmfGen.cpp msgid "" @@ -6994,41 +7413,64 @@ msgstr "" "παράγονται στο πληκτρολόγιο των τηλεφώνων" #: src/effects/DtmfGen.cpp -msgid "DTMF sequence:" +msgid "" +"DTMF sequence empty.\n" +"Check ALL settings for this effect." +msgstr "" + +#: src/effects/DtmfGen.cpp +#, fuzzy +msgid "DTMF &sequence:" msgstr "Ακολουθία DTMF:" #: src/effects/DtmfGen.cpp src/effects/Noise.cpp src/effects/ToneGen.cpp -msgid "Amplitude (0-1):" +#, fuzzy +msgid "&Amplitude (0-1):" msgstr "Πλάτος σήματος (0-1):" +#: src/effects/DtmfGen.cpp src/effects/Noise.cpp src/effects/Silence.cpp +#: src/effects/ToneGen.cpp src/effects/TruncSilence.cpp +#: src/effects/lv2/LV2Effect.cpp +msgid "&Duration:" +msgstr "&Διάρκεια:" + #: src/effects/DtmfGen.cpp -msgid "Tone/silence ratio:" +#, fuzzy +msgid "&Tone/silence ratio:" msgstr "Αναλογία τόνου/σιγής:" #: src/effects/DtmfGen.cpp msgid "Duty cycle:" msgstr "Κύκλος δραστηριότητας:" +#: src/effects/DtmfGen.cpp +#, fuzzy, c-format +msgid "%.1f %%" +msgstr "%.1f δευτερόλεπτα" + #: src/effects/DtmfGen.cpp msgid "Tone duration:" msgstr "Διάρκεια τόνου:" -#: src/effects/DtmfGen.cpp -msgid "ms" -msgstr "ms" - -#: src/effects/DtmfGen.cpp -msgid "Silence duration:" -msgstr "Διάρκεια σιγής:" - +#. i18n-hint milliseconds #: src/effects/DtmfGen.cpp #, c-format msgid "%.0f ms" msgstr "%.0f ms" -#: src/effects/DtmfGen.h -msgid "DTMF Tones" -msgstr "Τόνοι DTMF" +#: src/effects/DtmfGen.cpp +msgid "Silence duration:" +msgstr "Διάρκεια σιγής:" + +#. i18n-hint milliseconds +#: src/effects/DtmfGen.cpp +#, fuzzy, c-format +msgid "%0.f ms" +msgstr "%.0f ms" + +#: src/effects/Echo.cpp +msgid "Echo" +msgstr "Ηχώ" #: src/effects/Echo.cpp msgid "Repeats the selected audio again and again" @@ -7039,14 +7481,62 @@ msgstr "Επαναλαμβάνει τον επιλεγμένο ήχο ξανά msgid "Requested value exceeds memory capacity." msgstr "Η ζητούμενη τιμή ξεπερνά την ικανότητα της μνήμης." -#: src/effects/Echo.h -msgid "Echo" -msgstr "Ηχώ" +#: src/effects/Echo.cpp +#, fuzzy +msgid "&Delay time (seconds):" +msgstr "Χρόνος καθυστέρησης (δευτ.):" + +#: src/effects/Echo.cpp +#, fuzzy +msgid "D&ecay factor:" +msgstr "Παράγοντας Φθοράς:" #: src/effects/Effect.cpp msgid "Built-in" msgstr "Ενσωματωμένο" +#: src/effects/Effect.cpp +#, fuzzy +msgid "Export Effect Parameters" +msgstr "Επε&ξεργασία παραμέτρων" + +#: src/effects/Effect.cpp +#, fuzzy +msgid "Presets (*.txt)|*.txt|All files|*" +msgstr "Αρχεία κειμένου (*.txt)|*.txt|Όλα τα αρχεία|*" + +#: src/effects/Effect.cpp src/effects/VST/VSTEffect.cpp +#: src/xml/XMLFileReader.cpp +#, c-format +msgid "Could not open file: \"%s\"" +msgstr "Αδύνατο το άνοιγμα του αρχείου: \"%s\"" + +#: src/effects/Effect.cpp src/effects/VST/VSTEffect.cpp +msgid "Error Saving Effect Presets" +msgstr "Σφάλμα αποθήκευσης των προεπιλογών εφέ" + +#: src/effects/Effect.cpp src/effects/VST/VSTEffect.cpp +#, c-format +msgid "Error writing to file: \"%s\"" +msgstr "Σφάλμα κατά την εγγραφή στο αρχείο: \"%s\"" + +#: src/effects/Effect.cpp +#, fuzzy +msgid "Import Effect Parameters" +msgstr "Επε&ξεργασία παραμέτρων" + +#. i18n-hint %s will be replaced by a file name +#: src/effects/Effect.cpp +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: is not a valid presets file.\n" +msgstr "το \"%s\" δεν είναι έγκυρη διαδρομή αρχείου." + +#. i18n-hint %s will be replaced by a file name +#: src/effects/Effect.cpp +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: is for a different Effect, Generator or Analyzer.\n" +msgstr "Πρόσθετο διαχειριστή: Εφέ, δημιουργοί και αναλυτές" + #: src/effects/Effect.cpp msgid "Preparing preview" msgstr "Προετοιμασία προεπισκόπισης" @@ -7055,170 +7545,6 @@ msgstr "Προετοιμασία προεπισκόπισης" msgid "Previewing" msgstr "Προεπισκόπηση" -#: src/effects/Effect.cpp -msgid "Some Command" -msgstr "Κάποια εντολή" - -#: src/effects/Effect.cpp -msgid "&Manage" -msgstr "&Διαχείριση" - -#: src/effects/Effect.cpp -msgid "Manage presets and options" -msgstr "Διαχείριση προεπιλογών και επιλογών" - -#. i18n-hint: The access key "&P" should be the same in -#. "Stop &Playback" and "Start &Playback" -#: src/effects/Effect.cpp -msgid "Start &Playback" -msgstr "Έναρξη &αναπαραγωγής" - -#: src/effects/Effect.cpp -msgid "Start and stop playback" -msgstr "Έναρξη και διακοπή αναπαραγωγής" - -#: src/effects/Effect.cpp -msgid "Preview effect" -msgstr "Προεπισκόπηση εφέ" - -#: src/effects/Effect.cpp -msgid "&Preview effect" -msgstr "&Προεπισκόπηση εφέ" - -#: src/effects/Effect.cpp -msgid "Skip &Backward" -msgstr "Μεταπήδηση &πίσω" - -#: src/effects/Effect.cpp -msgid "Skip backward" -msgstr "Μεταπήδηση πίσω" - -#: src/effects/Effect.cpp -msgid "Skip &Forward" -msgstr "Μεταπήδηση &μπροστά" - -#: src/effects/Effect.cpp -msgid "Skip forward" -msgstr "Μεταπήδηση μπροστά" - -#: src/effects/Effect.cpp -msgid "Enable" -msgstr "Ενεργοποίηση" - -#: src/effects/Effect.cpp -msgid "User Presets" -msgstr "Προεπιλογές χρήστη" - -#: src/effects/Effect.cpp -msgid "Save Preset..." -msgstr "Αποθήκευση προεπιλογής..." - -#: src/effects/Effect.cpp src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp -msgid "Delete Preset" -msgstr "Διαγραφή προεπιλογής" - -#: src/effects/Effect.cpp -msgid "Defaults" -msgstr "Προεπιλογές" - -#: src/effects/Effect.cpp -msgid "Factory Presets" -msgstr "Προεπιλογές εργοστασίου" - -#: src/effects/Effect.cpp src/menus/PluginMenus.cpp -msgid "Import..." -msgstr "Εισαγωγή..." - -#: src/effects/Effect.cpp src/menus/PluginMenus.cpp -msgid "Export..." -msgstr "Εξαγωγή..." - -#: src/effects/Effect.cpp src/widgets/Meter.cpp -msgid "Options..." -msgstr "Επιλογές..." - -#: src/effects/Effect.cpp -#, c-format -msgid "Type: %s" -msgstr "Τύπος: %s" - -#: src/effects/Effect.cpp -#, c-format -msgid "Name: %s" -msgstr "Όνομα: %s" - -#: src/effects/Effect.cpp -#, c-format -msgid "Version: %s" -msgstr "Έκδοση: %s" - -#: src/effects/Effect.cpp -#, c-format -msgid "Vendor: %s" -msgstr "Πωλητής: %s" - -#: src/effects/Effect.cpp -#, c-format -msgid "Description: %s" -msgstr "Περιγραφή: %s" - -#: src/effects/Effect.cpp -msgid "About" -msgstr "Περί" - -#: src/effects/Effect.cpp -#, c-format -msgid "Are you sure you want to delete \"%s\"?" -msgstr "Είσαστε βέβαιοι ότι θέλετε να διαγράψετε το \"%s\";" - -#: src/effects/Effect.cpp src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp -msgid "Save Preset" -msgstr "Αποθήκευσης προεπιλογής" - -#: src/effects/Effect.cpp -msgid "Preset name:" -msgstr "Όνομα προεπιλογής:" - -#: src/effects/Effect.cpp -msgid "You must specify a name" -msgstr "Πρέπει να ορίσετε ένα όνομα" - -#: src/effects/Effect.cpp -msgid "" -"Preset already exists.\n" -"\n" -"Replace?" -msgstr "" -"Η προεπιλογή υπάρχει ήδη.\n" -"\n" -"Να αντικατασταθεί;" - -#. i18n-hint: The access key "&P" should be the same in -#. "Stop &Playback" and "Start &Playback" -#: src/effects/Effect.cpp -msgid "Stop &Playback" -msgstr "Διακοπή &αναπαραγωγής" - -#: src/effects/Effect.cpp src/toolbars/ControlToolBar.cpp -msgid "Play" -msgstr "Αναπαραγωγή" - -#: src/effects/Effect.cpp -msgid "Select Preset" -msgstr "Επιλέξτε προεπιλογή" - -#: src/effects/Effect.cpp -msgid "&Preset:" -msgstr "Π&ροεπιλογή:" - -#: src/effects/Effect.cpp -msgid "Current Settings" -msgstr "Τρέχουσες ρυθμίσεις" - -#: src/effects/Effect.cpp -msgid "Factory Defaults" -msgstr "Προεπειλογές εργοστασίου" - #. i18n-hint: "Nyquist" is an embedded interpreted programming language in #. Audacity, named in honor of the Swedish-American Harry Nyquist (or Nyqvist). #. In the translations of this and other strings, you may transliterate the @@ -7227,13 +7553,6 @@ msgstr "Προεπειλογές εργοστασίου" msgid "Nyquist" msgstr "Nyquist" -#. i18n-hint: %s will be the name of the effect which will be -#. * repeated if this menu item is chosen -#: src/effects/EffectManager.cpp src/menus/PluginMenus.cpp -#, c-format -msgid "Repeat %s" -msgstr "Επανάληψη %s" - #: src/effects/EffectManager.cpp #, c-format msgid "Applied effect: %s" @@ -7244,6 +7563,30 @@ msgstr "Εφαρμοσμένο εφέ: %s" msgid "Applied command: %s" msgstr "Εφαρμοσμένη εντολή: %s" +#: src/effects/EffectManager.cpp +msgid "Select Preset" +msgstr "Επιλέξτε προεπιλογή" + +#: src/effects/EffectManager.cpp +msgid "&Preset:" +msgstr "Π&ροεπιλογή:" + +#: src/effects/EffectManager.cpp src/effects/EffectUI.cpp +msgid "User Presets" +msgstr "Προεπιλογές χρήστη" + +#: src/effects/EffectManager.cpp src/effects/EffectUI.cpp +msgid "Factory Presets" +msgstr "Προεπιλογές εργοστασίου" + +#: src/effects/EffectManager.cpp +msgid "Current Settings" +msgstr "Τρέχουσες ρυθμίσεις" + +#: src/effects/EffectManager.cpp +msgid "Factory Defaults" +msgstr "Προεπειλογές εργοστασίου" + #: src/effects/EffectManager.cpp #, c-format msgid "" @@ -7284,75 +7627,222 @@ msgstr "" msgid "Command failed to initialize" msgstr "Αποτυχία αρχικοποίησης εντολής" -#: src/effects/EffectRack.cpp +#: src/effects/EffectUI.cpp msgid "Effects Rack" msgstr "Effects Rack" -#: src/effects/EffectRack.cpp +#: src/effects/EffectUI.cpp msgid "&Apply" msgstr "Ε&φαρμογή" -#: src/effects/EffectRack.cpp +#: src/effects/EffectUI.cpp msgid "Latency: 0" msgstr "Αναμονή: 0" -#: src/effects/EffectRack.cpp +#: src/effects/EffectUI.cpp msgid "&Bypass" msgstr "&Παράκαμψη" -#: src/effects/EffectRack.cpp +#: src/effects/EffectUI.cpp msgid "Active State" msgstr "Ενεργή κατάσταση" -#: src/effects/EffectRack.cpp +#: src/effects/EffectUI.cpp msgid "Set effect active state" msgstr "Ορισμός κατάστασης ενεργού εφέ" -#: src/effects/EffectRack.cpp +#: src/effects/EffectUI.cpp msgid "Show/Hide Editor" msgstr "Εμφάνιση/Απόκρυψη επεξεργαστή" -#: src/effects/EffectRack.cpp +#: src/effects/EffectUI.cpp msgid "Open/close effect editor" msgstr "Άνοιγμα/κλείσιμο επεξεργαστή εφέ" -#: src/effects/EffectRack.cpp +#: src/effects/EffectUI.cpp msgid "Move Up" msgstr "Μετακίνηση προς τα πάνω" -#: src/effects/EffectRack.cpp +#: src/effects/EffectUI.cpp msgid "Move effect up in the rack" msgstr "Μετακίνηση εφέ επάνω στο πλαίσιο" -#: src/effects/EffectRack.cpp +#: src/effects/EffectUI.cpp msgid "Move Down" msgstr "Μετακίνηση προς τα κάτω" -#: src/effects/EffectRack.cpp +#: src/effects/EffectUI.cpp msgid "Move effect down in the rack" msgstr "Μετακίνηση εφέ προς τα κάτω στο πλαίσιο" -#: src/effects/EffectRack.cpp +#: src/effects/EffectUI.cpp msgid "Favorite" msgstr "Αγαπημένο" -#: src/effects/EffectRack.cpp +#: src/effects/EffectUI.cpp msgid "Mark effect as a favorite" msgstr "Σημείωση του εφέ ως αγαπημένο" -#: src/effects/EffectRack.cpp +#: src/effects/EffectUI.cpp msgid "Remove effect from the rack" msgstr "Αφαίρεση του εφέ από το πλαίσιο" -#: src/effects/EffectRack.cpp +#: src/effects/EffectUI.cpp msgid "Name of the effect" msgstr "Όνομα του εφέ" -#: src/effects/EffectRack.cpp +#: src/effects/EffectUI.cpp #, c-format msgid "Latency: %4d" msgstr "Αναμονή: %4d" +#: src/effects/EffectUI.cpp +msgid "Some Command" +msgstr "Κάποια εντολή" + +#: src/effects/EffectUI.cpp +msgid "Manage presets and options" +msgstr "Διαχείριση προεπιλογών και επιλογών" + +#: src/effects/EffectUI.cpp +msgid "&Manage" +msgstr "&Διαχείριση" + +#: src/effects/EffectUI.cpp +msgid "Start and stop playback" +msgstr "Έναρξη και διακοπή αναπαραγωγής" + +#. i18n-hint: The access key "&P" should be the same in +#. "Stop &Playback" and "Start &Playback" +#: src/effects/EffectUI.cpp +msgid "Start &Playback" +msgstr "Έναρξη &αναπαραγωγής" + +#: src/effects/EffectUI.cpp +msgid "Preview effect" +msgstr "Προεπισκόπηση εφέ" + +#: src/effects/EffectUI.cpp +msgid "&Preview effect" +msgstr "&Προεπισκόπηση εφέ" + +#: src/effects/EffectUI.cpp +msgid "Skip backward" +msgstr "Μεταπήδηση πίσω" + +#: src/effects/EffectUI.cpp +msgid "Skip &Backward" +msgstr "Μεταπήδηση &πίσω" + +#: src/effects/EffectUI.cpp +msgid "Skip forward" +msgstr "Μεταπήδηση μπροστά" + +#: src/effects/EffectUI.cpp +msgid "Skip &Forward" +msgstr "Μεταπήδηση &μπροστά" + +#: src/effects/EffectUI.cpp +msgid "Enable" +msgstr "Ενεργοποίηση" + +#: src/effects/EffectUI.cpp +msgid "Save Preset..." +msgstr "Αποθήκευση προεπιλογής..." + +#: src/effects/EffectUI.cpp src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp +msgid "Delete Preset" +msgstr "Διαγραφή προεπιλογής" + +#: src/effects/EffectUI.cpp +msgid "Defaults" +msgstr "Προεπιλογές" + +#: src/effects/EffectUI.cpp src/menus/PluginMenus.cpp +msgid "Import..." +msgstr "Εισαγωγή..." + +#: src/effects/EffectUI.cpp src/menus/PluginMenus.cpp +msgid "Export..." +msgstr "Εξαγωγή..." + +#: src/effects/EffectUI.cpp src/widgets/Meter.cpp +msgid "Options..." +msgstr "Επιλογές..." + +#: src/effects/EffectUI.cpp +#, c-format +msgid "Type: %s" +msgstr "Τύπος: %s" + +#: src/effects/EffectUI.cpp +#, c-format +msgid "Name: %s" +msgstr "Όνομα: %s" + +#: src/effects/EffectUI.cpp +#, c-format +msgid "Version: %s" +msgstr "Έκδοση: %s" + +#: src/effects/EffectUI.cpp +#, c-format +msgid "Vendor: %s" +msgstr "Πωλητής: %s" + +#: src/effects/EffectUI.cpp +#, c-format +msgid "Description: %s" +msgstr "Περιγραφή: %s" + +#: src/effects/EffectUI.cpp +msgid "About" +msgstr "Περί" + +#: src/effects/EffectUI.cpp +#, c-format +msgid "Are you sure you want to delete \"%s\"?" +msgstr "Είσαστε βέβαιοι ότι θέλετε να διαγράψετε το \"%s\";" + +#: src/effects/EffectUI.cpp src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp +msgid "Save Preset" +msgstr "Αποθήκευσης προεπιλογής" + +#: src/effects/EffectUI.cpp +msgid "Preset name:" +msgstr "Όνομα προεπιλογής:" + +#: src/effects/EffectUI.cpp +msgid "You must specify a name" +msgstr "Πρέπει να ορίσετε ένα όνομα" + +#: src/effects/EffectUI.cpp +msgid "" +"Preset already exists.\n" +"\n" +"Replace?" +msgstr "" +"Η προεπιλογή υπάρχει ήδη.\n" +"\n" +"Να αντικατασταθεί;" + +#. i18n-hint: The access key "&P" should be the same in +#. "Stop &Playback" and "Start &Playback" +#: src/effects/EffectUI.cpp +msgid "Stop &Playback" +msgstr "Διακοπή &αναπαραγωγής" + +#: src/effects/EffectUI.cpp src/toolbars/ControlToolBar.cpp +msgid "Play" +msgstr "Αναπαραγωγή" + +#. i18n-hint: %s will be the name of the effect which will be +#. * repeated if this menu item is chosen +#: src/effects/EffectUI.cpp src/menus/PluginMenus.cpp +#, c-format +msgid "Repeat %s" +msgstr "Επανάληψη %s" + #. i18n-hint: Technical term for a kind of curve. #: src/effects/Equalization.cpp msgid "B-spline" @@ -7366,6 +7856,19 @@ msgstr "Συνημίτονο" msgid "Cubic" msgstr "Κυβικό" +#: src/effects/Equalization.cpp +msgid "Equalization" +msgstr "Εξισορρόπηση" + +#: src/effects/Equalization.cpp plug-ins/eq-xml-to-txt-converter.ny +#, fuzzy +msgid "Filter Curve EQ" +msgstr "Φιλτράρισμα καμπύλης" + +#: src/effects/Equalization.cpp plug-ins/eq-xml-to-txt-converter.ny +msgid "Graphic EQ" +msgstr "Γραφική εξισορρόπηση" + #: src/effects/Equalization.cpp msgid "Adjusts the volume levels of particular frequencies" msgstr "Ρυθμίζει τα επίπεδα έντασης των συγκεκριμένων συχνοτήτων" @@ -7418,7 +7921,8 @@ msgstr "" "'ανώνυμη' καμπύλη, έπειτα χρησιμοποιήστε την." #: src/effects/Equalization.cpp -msgid "Filter Curve needs a different name" +#, fuzzy +msgid "Filter Curve EQ needs a different name" msgstr "Η καμπύλη φίλτρου χρειάζεται ένα διαφορετικό όνομα" #: src/effects/Equalization.cpp @@ -7450,14 +7954,14 @@ msgstr "Μέγιστα dB" msgid "%d dB" msgstr "%d dB" -#: src/effects/Equalization.cpp src/effects/ScienFilter.cpp -msgid "- dB" -msgstr "- dB" - #: src/effects/Equalization.cpp src/effects/ScienFilter.cpp msgid "Min dB" msgstr "Ελάχιστα dB" +#: src/effects/Equalization.cpp src/effects/ScienFilter.cpp +msgid "- dB" +msgstr "- dB" + #: src/effects/Equalization.cpp #, c-format msgid "%d Hz" @@ -7468,38 +7972,40 @@ msgstr "%d Hz" msgid "%g kHz" msgstr "%g kHz" +#. i18n-hint k is SI abbreviation for x1,000. Usually unchanged in translation. +#: src/effects/Equalization.cpp +#, fuzzy, c-format +msgid "%gk" +msgstr "%g kHz" + #: src/effects/Equalization.cpp msgid "&EQ Type:" msgstr "Τύπος ε&ξισορρόπησης:" -#: src/effects/Equalization.cpp -msgid "&Draw" -msgstr "&Σχεδίαση" - #: src/effects/Equalization.cpp msgid "Draw Curves" msgstr "Σχεδίαση καμπυλών" +#: src/effects/Equalization.cpp +msgid "&Draw" +msgstr "&Σχεδίαση" + #: src/effects/Equalization.cpp msgid "&Graphic" msgstr "&Γραφική" -#: src/effects/Equalization.cpp src/effects/Equalization.h -msgid "Graphic EQ" -msgstr "Γραφική εξισορρόπηση" - #: src/effects/Equalization.cpp msgid "Interpolation type" msgstr "Τύπος παρεμβολής" -#: src/effects/Equalization.cpp -msgid "Li&near Frequency Scale" -msgstr "Κλίμακα &γραμμικής συχνότητας" - #: src/effects/Equalization.cpp msgid "Linear Frequency Scale" msgstr "Κλίμακα γραμμικής συχνότητας" +#: src/effects/Equalization.cpp +msgid "Li&near Frequency Scale" +msgstr "Κλίμακα &γραμμικής συχνότητας" + #: src/effects/Equalization.cpp msgid "Length of &Filter:" msgstr "Διάρκεια του &φίλτρου:" @@ -7528,14 +8034,14 @@ msgstr "Ι&σοπέδωση" msgid "&Invert" msgstr "Α&ντιστροφή" -#: src/effects/Equalization.cpp -msgid "Show g&rid lines" -msgstr "Να εμφανίζονται οι γραμμές π&λέγματος" - #: src/effects/Equalization.cpp msgid "Show grid lines" msgstr "Να εμφανίζονται οι γραμμές πλέγματος" +#: src/effects/Equalization.cpp +msgid "Show g&rid lines" +msgstr "Να εμφανίζονται οι γραμμές π&λέγματος" + #: src/effects/Equalization.cpp msgid "&Processing: " msgstr "Ε&πεξεργασία: " @@ -7704,10 +8210,6 @@ msgstr "Δεν μπορείτε να διαγράψετε την 'ανώνυμη msgid "Choose an EQ curve file" msgstr "Επιλέξτε ένα αρχείο καμπύλης ισοστάθμισης" -#: src/effects/Equalization.cpp -msgid "xml files (*.xml;*.XML)|*.xml;*.XML" -msgstr "αρχεία xml (*.xml;*.XML)|*.xml;*.XML" - #: src/effects/Equalization.cpp msgid "Export EQ curves as..." msgstr "Εξαγωγή καμπυλών ισοστάθμισης ως..." @@ -7733,14 +8235,6 @@ msgstr "Οι καμπύλες που εξήχθησαν" msgid "No curves exported" msgstr "Δεν εξήχθη καμία καμπύλη." -#: src/effects/Equalization.h -msgid "Equalization" -msgstr "Εξισορρόπηση" - -#: src/effects/Equalization.h -msgid "Filter Curve" -msgstr "Φιλτράρισμα καμπύλης" - #: src/effects/Equalization48x.cpp #, c-format msgid "" @@ -7758,6 +8252,14 @@ msgstr "" "SSE: %s\n" "Νηματωμένο SSE: %s\n" +#: src/effects/Fade.cpp +msgid "Fade In" +msgstr "Ενίσχυση" + +#: src/effects/Fade.cpp +msgid "Fade Out" +msgstr "Εξασθένιση" + #: src/effects/Fade.cpp msgid "Applies a linear fade-in to the selected audio" msgstr "Εφαρμόζει μια γραμμική ενίσχυση στον επιλεγμένο ήχο" @@ -7766,13 +8268,9 @@ msgstr "Εφαρμόζει μια γραμμική ενίσχυση στον ε msgid "Applies a linear fade-out to the selected audio" msgstr "Εφαρμόζει μια γραμμική εξασθένιση στον επιλεγμένο ήχο" -#: src/effects/Fade.h -msgid "Fade In" -msgstr "Ενίσχυση" - -#: src/effects/Fade.h -msgid "Fade Out" -msgstr "Εξασθένιση" +#: src/effects/FindClipping.cpp +msgid "Find Clipping" +msgstr "Εύρεση ψαλιδίσματος" #: src/effects/FindClipping.cpp msgid "Creates labels where clipping is detected" @@ -7783,30 +8281,28 @@ msgid "Clipping" msgstr "Ψαλίδισμα" #: src/effects/FindClipping.cpp -msgid "Start threshold (samples):" +#, fuzzy +msgid "&Start threshold (samples):" msgstr "Αρχή κατωφλίου (δείγματα):" #: src/effects/FindClipping.cpp -msgid "Stop threshold (samples):" +#, fuzzy +msgid "St&op threshold (samples):" msgstr "Λήξη κατωφλίου (δείγματα):" -#: src/effects/FindClipping.h -msgid "Find Clipping" -msgstr "Εύρεση ψαλιδίσματος" - #: src/effects/Generator.cpp msgid "There is not enough room available to generate the audio" msgstr "Δεν υπάρχει αρκετός διαθέσιμος χώρος για να δημιουργήσετε τον ήχο" +#: src/effects/Invert.cpp +msgid "Invert" +msgstr "Αντιστροφή" + #: src/effects/Invert.cpp msgid "Flips the audio samples upside-down, reversing their polarity" msgstr "" "Αντιστρέφει τα ηχητικά δείγματα ανάποδα, αντιστρέφοντας την πολικότητά τους" -#: src/effects/Invert.h -msgid "Invert" -msgstr "Αντιστροφή" - #: src/effects/LoadEffects.cpp msgid "Builtin Effects" msgstr "Ενσωματωμένα εφέ" @@ -7819,6 +8315,75 @@ msgstr "Παρέχει ενσωματωμένα εφέ στο Audacity" msgid "Unknown built-in effect name" msgstr "Άγνωστο όνομα ενσωματωμένου εφέ" +#: src/effects/Loudness.cpp +#, fuzzy +msgid "perceived loudness" +msgstr "Κανονικοποίηση ακουστότητας σε" + +#: src/effects/Loudness.cpp src/widgets/Meter.cpp +msgid "RMS" +msgstr "RMS" + +#: src/effects/Loudness.cpp +msgid "Loudness Normalization" +msgstr "" + +#: src/effects/Loudness.cpp +#, fuzzy +msgid "Sets the loudness of one or more tracks" +msgstr "Ορίζει το πλάτος κορυφής ενός ή περισσότερων κομματιών" + +#: src/effects/Loudness.cpp +#, fuzzy +msgid "Normalizing Loudness...\n" +msgstr "Κανονικοποίηση ακουστότητας σε" + +#: src/effects/Loudness.cpp src/effects/Normalize.cpp +#, c-format +msgid "Analyzing: %s" +msgstr "Ανάλυση: %s" + +#: src/effects/Loudness.cpp src/effects/Normalize.cpp +#, c-format +msgid "Processing: %s" +msgstr "Επεξεργασία: %s" + +#: src/effects/Loudness.cpp +#, fuzzy +msgid "&Normalize" +msgstr "Κανονικοποίηση" + +#. i18n-hint: LUFS is a particular method for measuring loudnesss +#: src/effects/Loudness.cpp +msgid "Loudness LUFS" +msgstr "Ακουστότητα LUFS" + +#. i18n-hint: LUFS is a particular method for measuring loudnesss +#: src/effects/Loudness.cpp +msgid "LUFS" +msgstr "LUFS" + +#: src/effects/Loudness.cpp +#, fuzzy +msgid "Normalize &stereo channels independently" +msgstr "Ανεξάρτητη κανονικοποίηση στερεοφωνικών καναλιών" + +#: src/effects/Loudness.cpp +msgid "&Treat mono as dual-mono (recommended)" +msgstr "" + +#: src/effects/Loudness.cpp src/effects/Normalize.cpp +msgid "Waiting for waveform to finish computing..." +msgstr "Αναμονή ώστε η κυματομορφή να τελειώσει τον υπολογισμό..." + +#: src/effects/Loudness.cpp src/effects/Normalize.cpp +msgid "(Maximum 0dB)" +msgstr "(Μέγιστο 0dB)" + +#: src/effects/Loudness.cpp +msgid "RMS dB" +msgstr "" + #: src/effects/Noise.cpp msgid "Pink" msgstr "Ροζ" @@ -7827,17 +8392,62 @@ msgstr "Ροζ" msgid "Brownian" msgstr "Κίνηση Μπράουν" +#: src/effects/Noise.cpp +msgid "Noise" +msgstr "Θόρυβος" + #: src/effects/Noise.cpp msgid "Generates one of three different types of noise" msgstr "Δημιουργεί έναν από τρεις διαφορετικούς τύπους θορύβου" #: src/effects/Noise.cpp -msgid "Noise type:" +#, fuzzy +msgid "&Noise type:" msgstr "Τύπος θορύβου:" -#: src/effects/Noise.h -msgid "Noise" -msgstr "Θόρυβος" +#: src/effects/NoiseReduction.cpp +msgid "Median" +msgstr "Μέτρια" + +#: src/effects/NoiseReduction.cpp +msgid "Second greatest" +msgstr "Δεύτερη μεγαλύτερη" + +#: src/effects/NoiseReduction.cpp +msgid "Old" +msgstr "Παλιά" + +#: src/effects/NoiseReduction.cpp +msgid "none, Hann (2.0.6 behavior)" +msgstr "καμία, Hann (συμπεριφορά 2.0.6)" + +#: src/effects/NoiseReduction.cpp +msgid "Hann, none" +msgstr "Hann, καμία" + +#: src/effects/NoiseReduction.cpp +msgid "Hann, Hann (default)" +msgstr "Hann, Hann (προεπιλογή)" + +#: src/effects/NoiseReduction.cpp +msgid "Blackman, Hann" +msgstr "Blackman, Hann" + +#: src/effects/NoiseReduction.cpp +msgid "Hamming, none" +msgstr "Hamming, καμία" + +#: src/effects/NoiseReduction.cpp +msgid "Hamming, Hann" +msgstr "Hamming, Hann" + +#: src/effects/NoiseReduction.cpp +msgid "Hamming, Reciprocal Hamming" +msgstr "Hamming, αμοιβαίο Hamming" + +#: src/effects/NoiseReduction.cpp src/menus/PluginMenus.cpp +msgid "Noise Reduction" +msgstr "Μείωση θορύβου" #: src/effects/NoiseReduction.cpp msgid "Removes background noise such as fans, tape noise, or hums" @@ -7935,10 +8545,6 @@ msgstr "Ε&υαισθησία (dB):" msgid "Old Sensitivity" msgstr "Παλιά ευαισθησία" -#: src/effects/NoiseReduction.cpp src/effects/NoiseReduction.h -msgid "Noise Reduction" -msgstr "Μείωση θορύβου" - #: src/effects/NoiseReduction.cpp src/effects/NoiseRemoval.cpp msgid "Step 1" msgstr "Βήμα 1" @@ -7973,6 +8579,7 @@ msgstr "" msgid "Noise:" msgstr "Θόρυβος:" +#. i18n-hint: Translate differently from "Residue" ! #: src/effects/NoiseReduction.cpp msgid "Re&duce" msgstr "&Μείωση" @@ -7981,6 +8588,7 @@ msgstr "&Μείωση" msgid "&Isolate" msgstr "&Απομόνωση" +#. i18n-hint: Means the difference between effect and original sound. Translate differently from "Reduce" ! #: src/effects/NoiseReduction.cpp msgid "Resid&ue" msgstr "Κα&τάλοιπο" @@ -7990,14 +8598,16 @@ msgid "Advanced Settings" msgstr "Προχωρημένες ρυθμίσεις" #: src/effects/NoiseReduction.cpp -msgid "&Window types" +#, fuzzy +msgid "&Window types:" msgstr "&Τύποι παραθύρου" #: src/effects/NoiseReduction.cpp -msgid "Window si&ze" +#, fuzzy +msgid "Window si&ze:" msgstr "&Μέγεθος παραθύρου" -#: src/effects/NoiseReduction.cpp +#: src/effects/NoiseReduction.cpp src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp msgid "8" msgstr "8" @@ -8046,10 +8656,12 @@ msgid "16384" msgstr "16384" #: src/effects/NoiseReduction.cpp -msgid "S&teps per window" +#, fuzzy +msgid "S&teps per window:" msgstr "&Βήματα ανά παράθυρο" -#: src/effects/NoiseReduction.cpp src/export/ExportFLAC.cpp +#: src/effects/NoiseReduction.cpp src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp +#: src/export/ExportFLAC.cpp msgid "2" msgstr "2" @@ -8058,10 +8670,11 @@ msgid "4 (default)" msgstr "4 (προεπιλογή)" #: src/effects/NoiseReduction.cpp -msgid "Discrimination &method" +#, fuzzy +msgid "Discrimination &method:" msgstr "&Μέθοδος διάκρισης" -#: src/effects/NoiseRemoval.cpp src/effects/NoiseRemoval.h +#: src/effects/NoiseRemoval.cpp msgid "Noise Removal" msgstr "Αφαίρεση θορύβου" @@ -8104,8 +8717,8 @@ msgid "Re&move" msgstr "Α&φαίρεση" #: src/effects/Normalize.cpp -msgid "Sets the peak amplitude or loudness of one or more tracks" -msgstr "Ορίζει το πλάτος κορυφής ή ακουστότητας ενός ή περισσότερων κομματιών" +msgid "Normalize" +msgstr "Κανονικοποίηση" #: src/effects/Normalize.cpp msgid "Sets the peak amplitude of one or more tracks" @@ -8127,11 +8740,6 @@ msgstr "Κανονικοποίηση χωρίς αφαίρεση μετατόπ msgid "Not doing anything...\n" msgstr "Δεν κάνει τίποτα...\n" -#: src/effects/Normalize.cpp -#, c-format -msgid "Analyzing: %s" -msgstr "Ανάλυση: %s" - #: src/effects/Normalize.cpp #, c-format msgid "Analyzing first track of stereo pair: %s" @@ -8142,11 +8750,6 @@ msgstr "Αναλύεται το πρώτο κομμάτι του στερεοφ msgid "Analyzing second track of stereo pair: %s" msgstr "Αναλύεται το δεύτερο κομμάτι του στερεοφωνικού ζεύγους: %s" -#: src/effects/Normalize.cpp -#, c-format -msgid "Processing: %s" -msgstr "Επεξεργασία: %s" - #: src/effects/Normalize.cpp #, c-format msgid "Processing stereo channels independently: %s" @@ -8163,50 +8766,27 @@ msgid "Processing second track of stereo pair: %s" msgstr "Επεξεργάζεται το δεύτερο κομμάτι του στερεοφωνικού ζεύγους: %s" #: src/effects/Normalize.cpp -msgid "Remove DC offset (center on 0.0 vertically)" +#, fuzzy +msgid "&Remove DC offset (center on 0.0 vertically)" msgstr "Αφαίρεση μετατόπισης DC (κεντράρισμα στο 0.0 κάθετα)" #: src/effects/Normalize.cpp -msgid "Normalize peak amplitude to" +#, fuzzy +msgid "&Normalize peak amplitude to " msgstr "Κανονικοποίηση πλάτους κορυφής σε" -#: src/effects/Normalize.cpp -msgid "Normalize loudness to" -msgstr "Κανονικοποίηση ακουστότητας σε" - #: src/effects/Normalize.cpp msgid "Peak amplitude dB" msgstr "Πλάτος κορυφής dB" #: src/effects/Normalize.cpp -msgid "Use loudness instead of peak amplitude" -msgstr "Χρήση ακουστότητας αντί για πλάτος κορυφής" - -#: src/effects/Normalize.cpp -msgid "Normalize stereo channels independently" +#, fuzzy +msgid "N&ormalize stereo channels independently" msgstr "Ανεξάρτητη κανονικοποίηση στερεοφωνικών καναλιών" -#: src/effects/Normalize.cpp -msgid "Waiting for waveform to finish computing..." -msgstr "Αναμονή ώστε η κυματομορφή να τελειώσει τον υπολογισμό..." - -#: src/effects/Normalize.cpp -msgid "(Maximum 0dB)" -msgstr "(Μέγιστο 0dB)" - -#. i18n-hint: LUFS is a particular method for measuring loudnesss -#: src/effects/Normalize.cpp -msgid "Loudness LUFS" -msgstr "Ακουστότητα LUFS" - -#. i18n-hint: LUFS is a particular method for measuring loudnesss -#: src/effects/Normalize.cpp -msgid "LUFS" -msgstr "LUFS" - -#: src/effects/Normalize.h -msgid "Normalize" -msgstr "Κανονικοποίηση" +#: src/effects/Paulstretch.cpp +msgid "Paulstretch" +msgstr "Paulstretch" #: src/effects/Paulstretch.cpp msgid "Paulstretch is only for an extreme time-stretch or \"stasis\" effect" @@ -8218,13 +8798,16 @@ msgstr "" #. * will give an (approximately) 10 second sound #. #: src/effects/Paulstretch.cpp -msgid "Stretch Factor:" +#, fuzzy +msgid "&Stretch Factor:" msgstr "Συντελεστής επέκτασης:" #: src/effects/Paulstretch.cpp -msgid "Time Resolution (seconds):" +#, fuzzy +msgid "&Time Resolution (seconds):" msgstr "Ανάλυση χρόνου (δευτερόλεπτα):" +#. i18n-hint: 'Time Resolution' is the name of a control in the Paulstretch effect. #: src/effects/Paulstretch.cpp #, c-format msgid "" @@ -8266,9 +8849,9 @@ msgstr "" "Δοκιμάστε να αυξήσετε την ηχητική επιλογή σε τουλάχιστον %.1f δευτερόλεπτα,\n" "ή μειώστε την 'ανάλυση χρόνου' σε λιγότερο από %.1f δευτερόλεπτα." -#: src/effects/Paulstretch.h -msgid "Paulstretch" -msgstr "Paulstretch" +#: src/effects/Phaser.cpp +msgid "Phaser" +msgstr "Ολισθητής φάσης" #: src/effects/Phaser.cpp msgid "Combines phase-shifted signals with the original signal" @@ -8330,9 +8913,9 @@ msgstr "Απολαβή ε&ξόδου (dB):" msgid "Output gain (dB)" msgstr "Απολαβή εξόδου (dB)" -#: src/effects/Phaser.h -msgid "Phaser" -msgstr "Ολισθητής φάσης" +#: src/effects/Repair.cpp +msgid "Repair" +msgstr "Επισκευή" #: src/effects/Repair.cpp msgid "Sets the peak amplitude of a one or more tracks" @@ -8367,16 +8950,17 @@ msgstr "" "\n" "Όσο περισσότερος περιβάλλον ήχος, τόσο καλύτερα εκτελείται." -#: src/effects/Repair.h -msgid "Repair" -msgstr "Επισκευή" +#: src/effects/Repeat.cpp +msgid "Repeat" +msgstr "Επανάληψη" #: src/effects/Repeat.cpp msgid "Repeats the selection the specified number of times" msgstr "Επαναλαμβάνει την επιλογή τον ορισμένο αριθμό φορών" #: src/effects/Repeat.cpp -msgid "Number of repeats to add:" +#, fuzzy +msgid "&Number of repeats to add:" msgstr "Αριθμός επαναλήψεων για προσθήκη:" #: src/effects/Repeat.cpp @@ -8401,10 +8985,6 @@ msgstr "Νέο διάρκεια επιλογής: %s" msgid "Warning: No repeats." msgstr "Προειδοποίηση: Χωρίς επαναλήψεις." -#: src/effects/Repeat.h -msgid "Repeat" -msgstr "Επανάληψη" - #: src/effects/Reverb.cpp msgid "Vocal I" msgstr "Φωνητικά Ι" @@ -8441,6 +9021,10 @@ msgstr "Αίθουσα εκκλησίας" msgid "Cathedral" msgstr "Καθεδρικός" +#: src/effects/Reverb.cpp +msgid "Reverb" +msgstr "Αντήχηση" + #: src/effects/Reverb.cpp msgid "Adds ambience or a \"hall effect\"" msgstr "Προσθέτει περιβάλλον ή \"φαινόμενο Χολ\"" @@ -8485,18 +9069,19 @@ msgstr "Στερεοφωνικό πλά&τος (%):" msgid "Wet O&nly" msgstr "&Μόνο ήχος με αντήχηση" -#: src/effects/Reverb.cpp src/effects/Reverb.h -msgid "Reverb" +#: src/effects/Reverb.cpp +#, fuzzy, c-format +msgid "Reverb: %s" msgstr "Αντήχηση" +#: src/effects/Reverse.cpp +msgid "Reverse" +msgstr "Αναστροφή" + #: src/effects/Reverse.cpp msgid "Reverses the selected audio" msgstr "Αντιστρέφει τον επιλεγμένο ήχο" -#: src/effects/Reverse.h -msgid "Reverse" -msgstr "Αναστροφή" - #: src/effects/SBSMSEffect.h msgid "SBSMS Time / Pitch Stretch" msgstr "Χρόνος SBSMS / Επιμήκυνση τονικού ύψους" @@ -8524,6 +9109,11 @@ msgstr "Χαμηλοπερατό" msgid "Highpass" msgstr "Υψιπερατό" +#: src/effects/ScienFilter.cpp +msgid "Classic Filters" +msgstr "Κλασικά φίλτρα" + +#. i18n-hint: "infinite impulse response" #: src/effects/ScienFilter.cpp msgid "Performs IIR filtering that emulates analog filters" msgstr "Εκτελεί φιλτράρισμα IIR που προσομοιώνει αναλογικά φίλτρα" @@ -8555,14 +9145,14 @@ msgstr "Κυματισμός ζώνης διέλευσης (dB)" msgid "&Subtype:" msgstr "&Υποτύπος:" -#: src/effects/ScienFilter.cpp -msgid "C&utoff:" -msgstr "Απο&κοπή:" - #: src/effects/ScienFilter.cpp msgid "Cutoff (Hz)" msgstr "Αποκοπή (Hz)" +#: src/effects/ScienFilter.cpp +msgid "C&utoff:" +msgstr "Απο&κοπή:" + #: src/effects/ScienFilter.cpp msgid "Minimum S&topband Attenuation:" msgstr "Ελάχιστη εξασθένηση ζώνης &αποκοπής:" @@ -8571,10 +9161,6 @@ msgstr "Ελάχιστη εξασθένηση ζώνης &αποκοπής:" msgid "Minimum S&topband Attenuation (dB)" msgstr "Ελάχιστη εξασθένηση ζώνης &αποκοπής (dB)" -#: src/effects/ScienFilter.h -msgid "Classic Filters" -msgstr "Κλασικά φίλτρα" - #: src/effects/ScoreAlignDialog.cpp msgid "Align MIDI to Audio" msgstr "Στοίχιση MIDI σε ήχο" @@ -8619,6 +9205,10 @@ msgstr "Κατώφλι σιγής" msgid "Presmooth Time:" msgstr "Διάρκεια προεξομάλυνσης:" +#. i18n-hint: The English would be clearer if it had 'Duration' rather than 'Time' +#. This is a NEW experimental effect, and until we have it documented in the user +#. manual we don't have a clear description of what this parameter does. +#. It is OK to leave it in English. #: src/effects/ScoreAlignDialog.cpp msgid "Presmooth Time" msgstr "Διάρκεια προεξομάλυνσης" @@ -8631,18 +9221,22 @@ msgstr "Διάρκεια προεξομάλυνσης" msgid "Line Time:" msgstr "Διάρκεια γραμμής:" -#: src/effects/ScoreAlignDialog.cpp -msgid "Line Time" -msgstr "Διάρκεια γραμμής" - #. i18n-hint: The English would be clearer if it had 'Duration' rather than 'Time' #. This is a NEW experimental effect, and until we have it documented in the user #. manual we don't have a clear description of what this parameter does. #. It is OK to leave it in English. +#: src/effects/ScoreAlignDialog.cpp +msgid "Line Time" +msgstr "Διάρκεια γραμμής" + #: src/effects/ScoreAlignDialog.cpp msgid "Smooth Time:" msgstr "Διάρκεια εξομάλυνσης:" +#. i18n-hint: The English would be clearer if it had 'Duration' rather than 'Time' +#. This is a NEW experimental effect, and until we have it documented in the user +#. manual we don't have a clear description of what this parameter does. +#. It is OK to leave it in English. #: src/effects/ScoreAlignDialog.cpp msgid "Smooth Time" msgstr "Διάρκεια εξομάλυνσης" @@ -8660,21 +9254,25 @@ msgstr "Επαναφορά προεπιλογών" msgid "%.3f" msgstr "%.3f" +#: src/effects/Silence.cpp src/menus/EditMenus.cpp +msgid "Silence" +msgstr "Σιγή" + #: src/effects/Silence.cpp msgid "Creates audio of zero amplitude" msgstr "Δημιουργεί ήχο μηδενικού πλάτους" -#: src/effects/Silence.h src/menus/EditMenus.cpp -msgid "Silence" -msgstr "Σιγή" +#: src/effects/StereoToMono.cpp +msgid "Stereo To Mono" +msgstr "Από στερεοφωνικό σε μονοφωνικό" #: src/effects/StereoToMono.cpp msgid "Converts stereo tracks to mono" msgstr "Μετατροπή στερεοφωνικών κομματιών σε μονοφωνικό" -#: src/effects/StereoToMono.h -msgid "Stereo To Mono" -msgstr "Από στερεοφωνικό σε μονοφωνικό" +#: src/effects/TimeScale.cpp +msgid "Sliding Stretch" +msgstr "Επιμήκυνση ολίσθησης" #: src/effects/TimeScale.cpp msgid "Allows continuous changes to the tempo and/or pitch" @@ -8693,7 +9291,8 @@ msgid "Initial Pitch Shift" msgstr "Αρχική μετατόπιση τονικού ύψους" #: src/effects/TimeScale.cpp -msgid "(semitones) [-12 to 12]:" +#, fuzzy +msgid "(&semitones) [-12 to 12]:" msgstr "(ημιτόνια) [-12 έως 12]:" #: src/effects/TimeScale.cpp @@ -8704,12 +9303,12 @@ msgstr "(%) [-50 μέχρι 100]:" msgid "Final Pitch Shift" msgstr "Τελική μετατόπιση τονικού ύψους" -#: src/effects/TimeScale.h -msgid "Sliding Stretch" -msgstr "Επιμήκυνση ολίσθησης" +#: src/effects/TimeScale.cpp +#, fuzzy +msgid "(s&emitones) [-12 to 12]:" +msgstr "(ημιτόνια) [-12 έως 12]:" #: src/effects/ToneGen.cpp src/prefs/SpectrogramSettings.cpp -#: src/prefs/WaveformSettings.cpp msgid "Logarithmic" msgstr "Λογαριθμικό" @@ -8729,6 +9328,14 @@ msgstr "Πριονωτό" msgid "Square, no alias" msgstr "Τετράγωνο, χωρίς ψευδώνυμο" +#: src/effects/ToneGen.cpp +msgid "Chirp" +msgstr "Κελάιδημα" + +#: src/effects/ToneGen.cpp +msgid "Tone" +msgstr "Τόνος" + #: src/effects/ToneGen.cpp msgid "Generates an ascending or descending tone of one of four types" msgstr "" @@ -8739,11 +9346,13 @@ msgid "Generates a constant frequency tone of one of four types" msgstr "Δημιουργεί έναν τόνο σταθερής συχνότητας ενός από τους τέσσερις τύπους" #: src/effects/ToneGen.cpp -msgid "Waveform:" +#, fuzzy +msgid "&Waveform:" msgstr "Κυματομορφή:" #: src/effects/ToneGen.cpp -msgid "Frequency (Hz):" +#, fuzzy +msgid "&Frequency (Hz):" msgstr "Συχνότητα (Hz):" #: src/effects/ToneGen.cpp @@ -8763,17 +9372,10 @@ msgid "Amplitude End" msgstr "Τέλος πλάτους" #: src/effects/ToneGen.cpp -msgid "Interpolation:" +#, fuzzy +msgid "I&nterpolation:" msgstr "Παρεμβολή:" -#: src/effects/ToneGen.h -msgid "Chirp" -msgstr "Κελάιδημα" - -#: src/effects/ToneGen.h -msgid "Tone" -msgstr "Τόνος" - #: src/effects/TruncSilence.cpp msgid "Truncate Detected Silence" msgstr "Περικοπή της σιγής που ανιχνεύτηκε" @@ -8782,6 +9384,10 @@ msgstr "Περικοπή της σιγής που ανιχνεύτηκε" msgid "Compress Excess Silence" msgstr "Συμπίεση υπερβάλουσας σιγής" +#: src/effects/TruncSilence.cpp +msgid "Truncate Silence" +msgstr "Περικοπή σίγασης" + #: src/effects/TruncSilence.cpp msgid "" "Automatically reduces the length of passages where the volume is below a " @@ -8803,24 +9409,23 @@ msgid "Detect Silence" msgstr "Αναγνώριση σιγής" #: src/effects/TruncSilence.cpp -msgid "Truncate to:" +#, fuzzy +msgid "Tr&uncate to:" msgstr "Περικοπή σε:" -#: src/effects/TruncSilence.cpp -msgid "Compress to:" -msgstr "Συμπίεση σε:" - #: src/effects/TruncSilence.cpp src/import/ImportRaw.cpp msgid "%" msgstr "%" #: src/effects/TruncSilence.cpp -msgid "Truncate tracks independently" -msgstr "Ανεξάρτητη περικοπή κομματιών" +#, fuzzy +msgid "C&ompress to:" +msgstr "Συμπίεση σε:" -#: src/effects/TruncSilence.h -msgid "Truncate Silence" -msgstr "Περικοπή σίγασης" +#: src/effects/TruncSilence.cpp +#, fuzzy +msgid "Trunc&ate tracks independently" +msgstr "Ανεξάρτητη περικοπή κομματιών" #: src/effects/VST/VSTEffect.cpp msgid "VST Effects" @@ -8853,34 +9458,17 @@ msgstr "Αδυναμία φόρτωσης της βιβλιοθήκης" msgid "VST Effect Options" msgstr "Επιλογές εφέ VST" -#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp +#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp src/effects/lv2/LV2Effect.cpp msgid "Buffer Size" msgstr "Μέγεθος ενδιάμεσης μνήμης" -#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp -msgid "The buffer size controls the number of samples sent to the effect " +#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp src/effects/lv2/LV2Effect.cpp +msgid "" +"The buffer size controls the number of samples sent to the effect on each " +"iteration. Smaller values will cause slower processing and some effects " +"require 8192 samples or less to work properly. However most effects can " +"accept large buffers and using them will greatly reduce processing time." msgstr "" -"Το μέγεθος ενδιάμεσης μνήμης ελέγχει τον αριθμό των δειγμάτων που στάλθηκαν " -"στο εφέ " - -#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp -msgid "on each iteration. Smaller values will cause slower processing and " -msgstr "" -"σε κάθε επανάληψη. Πιο μικρές τιμές θα προκαλέσουν πιο αργή επεξεργασία και " - -#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp -msgid "some effects require 8192 samples or less to work properly. However " -msgstr "" -"κάποια εφέ απαιτούν8192 δείγματα ή λιγότερα για να δουλέψουν σωστά. Όμως " - -#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp -msgid "most effects can accept large buffers and using them will greatly " -msgstr "" -"τα περισσότερα εφέ μπορούν να δεχτούν μεγάλες ενδιάμεσες μνήμες και τα " - -#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp -msgid "reduce processing time." -msgstr "χρησιμοποιούν με μεγάλη μείωση της διάρκειας επεξεργασίας." #: src/effects/VST/VSTEffect.cpp msgid "&Buffer Size (8 to 1048576 samples):" @@ -8892,31 +9480,12 @@ msgid "Latency Compensation" msgstr "Αντιστάθμιση αναμονής" #: src/effects/VST/VSTEffect.cpp -msgid "As part of their processing, some VST effects must delay returning " +msgid "" +"As part of their processing, some VST effects must delay returning audio to " +"Audacity. When not compensating for this delay, you will notice that small " +"silences have been inserted into the audio. Enabling this option will " +"provide that compensation, but it may not work for all VST effects." msgstr "" -"Ως τμήμα της επεξεργασίας τους, κάποια εφέ VST πρέπει να καθυστερούν την " -"επιστροφή " - -#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp src/effects/audiounits/AudioUnitEffect.cpp -#: src/effects/ladspa/LadspaEffect.cpp src/effects/lv2/LV2Effect.cpp -msgid "audio to Audacity. When not compensating for this delay, you will " -msgstr "ήχου στο Audacity. Όταν δεν αντισταθμίζεται αυτή η καθυστέρηση, θα " - -#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp src/effects/audiounits/AudioUnitEffect.cpp -#: src/effects/ladspa/LadspaEffect.cpp src/effects/lv2/LV2Effect.cpp -msgid "notice that small silences have been inserted into the audio. " -msgstr "σημειώσετε ότι έχουν εισαχθεί μικρές σιγές στον ήχο. " - -#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp src/effects/audiounits/AudioUnitEffect.cpp -#: src/effects/ladspa/LadspaEffect.cpp -msgid "Enabling this option will provide that compensation, but it may " -msgstr "" -"Η ενεργοποίηση αυτής της επιλογής θα δώσει αυτήν την αντιστάθμιση, αλλά " -"μπορεί " - -#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp -msgid "not work for all VST effects." -msgstr "και δεν δουλεύουν για όλα τα εφέ VST." #: src/effects/VST/VSTEffect.cpp src/effects/audiounits/AudioUnitEffect.cpp #: src/effects/ladspa/LadspaEffect.cpp src/effects/lv2/LV2Effect.cpp @@ -8928,20 +9497,14 @@ msgid "Graphical Mode" msgstr "Γραφική λειτουργία" #: src/effects/VST/VSTEffect.cpp +#, fuzzy msgid "" -"Most VST effects have a graphical interface for setting parameter values." +"Most VST effects have a graphical interface for setting parameter values. A " +"basic text-only method is also available. Reopen the effect for this to " +"take effect." msgstr "" "Τα περισσότερα εφέ VST έχουν γραφική διεπαφή για τη ρύθμιση τιμών παραμέτρου." -#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp src/effects/lv2/LV2Effect.cpp -msgid " A basic text-only method is also available. " -msgstr " Μια βασική μέθοδος με μόνο κείμενο είναι επίσης διαθέσιμη. " - -#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp src/effects/audiounits/AudioUnitEffect.cpp -#: src/effects/lv2/LV2Effect.cpp -msgid " Reopen the effect for this to take effect." -msgstr " Ξανανοίξτε το εφέ για να εφαρμοστεί." - #: src/effects/VST/VSTEffect.cpp src/effects/lv2/LV2Effect.cpp msgid "Enable &graphical interface" msgstr "Ενεργοποίηση &γραφικής διεπαφής" @@ -8955,6 +9518,20 @@ msgstr "Είσοδος ήχου: %d, Έξοδος ήχου: %d" msgid "Save VST Preset As:" msgstr "Αποθήκευση προεπιλογής VST ως:" +#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp +msgid "Standard VST bank file" +msgstr "" + +#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp +#, fuzzy +msgid "Standard VST program file" +msgstr "Φόρτωση προγράμματος VST:" + +#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp +#, fuzzy +msgid "Audacity VST preset file" +msgstr "Αρχεία έργου Audacity" + #: src/effects/VST/VSTEffect.cpp msgid "Unrecognized file extension." msgstr "Μη αναγνωρίσιμη επέκταση αρχείου." @@ -8967,6 +9544,11 @@ msgstr "Σφάλμα κατά την αποθήκευση του προεπιλ msgid "Load VST Preset:" msgstr "Φόρτωση προεπιλογής VST:" +#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp +#, fuzzy +msgid "VST preset files" +msgstr "Επιλογή αρχείου" + #: src/effects/VST/VSTEffect.cpp msgid "Error Loading VST Presets" msgstr "Σφάλμα κατά τη φόρτωση των προεπιλογών VST" @@ -8992,20 +9574,6 @@ msgstr "Αδύνατη η κατανομή μνήμης κατά της φόρτ msgid "Unable to read presets file." msgstr "Αδύνατη η ανάγνωση του αρχείου προεπιλογών." -#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp src/xml/XMLFileReader.cpp -#, c-format -msgid "Could not open file: \"%s\"" -msgstr "Αδύνατο το άνοιγμα του αρχείου: \"%s\"" - -#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp -#, c-format -msgid "Error writing to file: \"%s\"" -msgstr "Σφάλμα κατά την εγγραφή στο αρχείο: \"%s\"" - -#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp -msgid "Error Saving Effect Presets" -msgstr "Σφάλμα αποθήκευσης των προεπιλογών εφέ" - #: src/effects/VST/VSTEffect.cpp #, c-format msgid "This parameter file was saved from %s. Continue?" @@ -9017,6 +9585,10 @@ msgstr "Αυτό το αρχείο παραμέτρων αποθηκεύτηκε msgid "VST" msgstr "VST" +#: src/effects/Wahwah.cpp +msgid "Wahwah" +msgstr "Wahwah" + #: src/effects/Wahwah.cpp msgid "" "Rapid tone quality variations, like that guitar sound so popular in the " @@ -9045,10 +9617,6 @@ msgstr "&Μετατόπιση συχνότητας Wah (%):" msgid "Wah frequency offset in percent" msgstr "Μετατόπιση συχνότητας Wah σε ποσοστό" -#: src/effects/Wahwah.h -msgid "Wahwah" -msgstr "Wahwah" - #. i18n-hint: Audio Unit is the name of an Apple audio software protocol #: src/effects/audiounits/AudioUnitEffect.cpp msgid "Audio Unit Effects" @@ -9073,13 +9641,11 @@ msgstr "Επιλογές εφέ μονάδας ήχου" #: src/effects/audiounits/AudioUnitEffect.cpp msgid "" "As part of their processing, some Audio Unit effects must delay returning " +"audio to Audacity. When not compensating for this delay, you will notice " +"that small silences have been inserted into the audio. Enabling this option " +"will provide that compensation, but it may not work for all Audio Unit " +"effects." msgstr "" -"Ως τμήμα της επεξεργασίας τους, κάποια εφέ μονάδας ήχου πρέπει να " -"καθυστερούν την επιστροφή " - -#: src/effects/audiounits/AudioUnitEffect.cpp -msgid "not work for all Audio Unit effects." -msgstr "να μην δουλέψει για όλα τα εφέ της μονάδας ήχου." #: src/effects/audiounits/AudioUnitEffect.cpp msgid "User Interface" @@ -9087,20 +9653,11 @@ msgstr "Διεπαφή χρήστη" #: src/effects/audiounits/AudioUnitEffect.cpp msgid "" -"Select \"Full\" to use the graphical interface if supplied by the Audio Unit." +"Select \"Full\" to use the graphical interface if supplied by the Audio " +"Unit. Select \"Generic\" to use the system supplied generic interface. " +"Select \"Basic\" for a basic text-only interface. Reopen the effect for this " +"to take effect." msgstr "" -"Επιλέξτε \"Πλήρες\" για να χρησιμοποιήσετε τη γραφική διεπαφή εάν παρέχεται " -"από τη μονάδα ήχου." - -#: src/effects/audiounits/AudioUnitEffect.cpp -msgid " Select \"Generic\" to use the system supplied generic interface." -msgstr "" -" Επιλέξτε \"Γενικό\" για να χρησιμοποιήσετε τη γενική διεπαφή του " -"παρεχόμενου συστήματος." - -#: src/effects/audiounits/AudioUnitEffect.cpp -msgid " Select \"Basic\" for a basic text-only interface." -msgstr " Επιλέξτε \"Βασικό\" για μια βασική διεπαφή μόνο κειμένου." #: src/effects/audiounits/AudioUnitEffect.cpp msgid "Select &interface" @@ -9119,8 +9676,8 @@ msgid "Basic" msgstr "Βασικό" #: src/effects/audiounits/AudioUnitEffect.cpp -msgid "Export Audio Unit Presets" -msgstr "Εξαγωγή προεπιλογών μονάδας ήχου" +msgid "Import Audio Unit Presets" +msgstr "Εισαγωγή προεπιλογών μονάδας ήχου" #: src/effects/audiounits/AudioUnitEffect.cpp msgid "Presets (may select multiple)" @@ -9131,12 +9688,115 @@ msgid "Preset" msgstr "Προκαθορισμένο" #: src/effects/audiounits/AudioUnitEffect.cpp -msgid "Import Audio Unit Presets" +msgid "Location" +msgstr "Τοποθεσία" + +#: src/effects/audiounits/AudioUnitEffect.cpp +#, fuzzy, c-format +msgid "Couldn't open \"%s\"" +msgstr "Αδύνατο το άνοιγμα του αρχείου: \"%s\"" + +#: src/effects/audiounits/AudioUnitEffect.cpp +#, fuzzy, c-format +msgid "Unable to read the preset from \"%s\"" +msgstr "Αδύνατη η ανάγνωση του αρχείου προεπιλογών." + +#: src/effects/audiounits/AudioUnitEffect.cpp +#, fuzzy, c-format +msgid "Failed to encode preset from \"%s\"" +msgstr "" +"Αποτυχία καταχώρισης:\n" +"%s" + +#: src/effects/audiounits/AudioUnitEffect.cpp +#, fuzzy +msgid "Unable to store preset in config file" +msgstr "Αδύνατη η ανάγνωση του αρχείου προεπιλογών." + +#: src/effects/audiounits/AudioUnitEffect.cpp +#, fuzzy, c-format +msgid "" +"Could not import \"%s\" preset\n" +"\n" +"%s" +msgstr "" +"Αδύνατος ο ορισμός παραμέτρων του εφέ %s\n" +" σε %s." + +#: src/effects/audiounits/AudioUnitEffect.cpp +#, fuzzy, c-format +msgid "Couldn't create the \"%s\" directory" +msgstr "" +"Αδυναμία δημιουργίας του φακέλου:\n" +" %s" + +#: src/effects/audiounits/AudioUnitEffect.cpp +#, fuzzy, c-format +msgid "Export Audio Unit Preset As %s:" +msgstr "Εξαγωγή προεπιλογών μονάδας ήχου" + +#: src/effects/audiounits/AudioUnitEffect.cpp +#, fuzzy +msgid "Standard Audio Unit preset file" +msgstr "Εξαγωγή προεπιλογών μονάδας ήχου" + +#: src/effects/audiounits/AudioUnitEffect.cpp +#, fuzzy, c-format +msgid "" +"Could not export \"%s\" preset\n" +"\n" +"%s" +msgstr "" +"Αδύνατος ο ορισμός παραμέτρων του εφέ %s\n" +" σε %s." + +#: src/effects/audiounits/AudioUnitEffect.cpp +msgid "Export Audio Unit Presets" +msgstr "Εξαγωγή προεπιλογών μονάδας ήχου" + +#: src/effects/audiounits/AudioUnitEffect.cpp +#, fuzzy, c-format +msgid "Import Audio Unit Preset As %s:" msgstr "Εισαγωγή προεπιλογών μονάδας ήχου" #: src/effects/audiounits/AudioUnitEffect.cpp -msgid "Location" -msgstr "Τοποθεσία" +#, fuzzy +msgid "Failed to set preset name" +msgstr "Αδύνατη η ανάγνωση του αρχείου προεπιλογών." + +#: src/effects/audiounits/AudioUnitEffect.cpp +#, fuzzy +msgid "Failed to retrieve preset content" +msgstr "Αδύνατη η ανάκτηση περιγραφής ροής" + +#: src/effects/audiounits/AudioUnitEffect.cpp +msgid "Failed to convert property list to XML data" +msgstr "" + +#: src/effects/audiounits/AudioUnitEffect.cpp +#, fuzzy +msgid "XML data is empty after conversion" +msgstr "Μετατροπή ρυθμού δειγματοληψίας" + +#: src/effects/audiounits/AudioUnitEffect.cpp +#, fuzzy, c-format +msgid "Failed to write XML preset to \"%s\"" +msgstr "" +"Αποτυχία καταχώρισης:\n" +"%s" + +#: src/effects/audiounits/AudioUnitEffect.cpp +msgid "Failed to convert preset to internal format" +msgstr "" + +#: src/effects/audiounits/AudioUnitEffect.cpp +msgid "Failed to create property list for preset" +msgstr "" + +#: src/effects/audiounits/AudioUnitEffect.cpp +#, c-format +msgid "Failed to set class info for \"%s\" preset" +msgstr "" #. i18n-hint: the name of an Apple audio software protocol #. i18n-hint: Audio Unit is the name of an Apple audio software protocol @@ -9164,14 +9824,21 @@ msgid "LADSPA Effect Options" msgstr "Επιλογές των εφέ LADSPA" #: src/effects/ladspa/LadspaEffect.cpp -msgid "As part of their processing, some LADSPA effects must delay returning " +msgid "" +"As part of their processing, some LADSPA effects must delay returning audio " +"to Audacity. When not compensating for this delay, you will notice that " +"small silences have been inserted into the audio. Enabling this option will " +"provide that compensation, but it may not work for all LADSPA effects." msgstr "" -"Ως τμήμα της επεξεργασίας τους, κάποια εφέ LADSPA πρέπει να καθυστερούν την " -"επιστροφή " -#: src/effects/ladspa/LadspaEffect.cpp -msgid "not work for all LADSPA effects." -msgstr "δεν δουλεύει για όλα τα εφέ LADSPA." +#. i18n-hint: An item name introducing a value, which is not part of the string but +#. appears in a following text box window; translate with appropriate punctuation +#: src/effects/ladspa/LadspaEffect.cpp src/effects/nyquist/Nyquist.cpp +#: src/effects/vamp/VampEffect.cpp +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/SpectrumView.cpp +#, fuzzy, c-format +msgid "%s:" +msgstr "το %s σε:" #: src/effects/ladspa/LadspaEffect.cpp msgid "Effect Output" @@ -9189,39 +9856,59 @@ msgid "LV2 Effect Settings" msgstr "Ρυθμίσεις των εφέ LV2" #: src/effects/lv2/LV2Effect.cpp -msgid "As part of their processing, some LV2 effects must delay returning " -msgstr "" -"Ως μέρος της επεξεργασίας τους, κάποια εφέ LV2 πρέπει να καθυστερούν την " -"επιστροφή " - -#: src/effects/lv2/LV2Effect.cpp -msgid "Enabling this setting will provide that compensation, but it may " -msgstr "" -"Η ενεργοποίηση αυτής της ρύθμισης θα δώσει αυτήν την αντιστάθμιση, αλλά " -"μπορεί " - -#: src/effects/lv2/LV2Effect.cpp -msgid "not work for all LV2 effects." -msgstr "να μην δουλέψει για όλα τα εφέ LV2." +#, fuzzy, c-format +msgid "&Buffer Size (8 to %d) samples):" +msgstr "Μέγεθος ε&νδιάμεσης μνήμης (8 έως 1048576 δείγματα):" #: src/effects/lv2/LV2Effect.cpp msgid "" -"LV2 effects can have a graphical interface for setting parameter values." +"As part of their processing, some LV2 effects must delay returning audio to " +"Audacity. When not compensating for this delay, you will notice that small " +"silences have been inserted into the audio. Enabling this setting will " +"provide that compensation, but it may not work for all LV2 effects." +msgstr "" + +#: src/effects/lv2/LV2Effect.cpp +#, fuzzy +msgid "" +"LV2 effects can have a graphical interface for setting parameter values. A " +"basic text-only method is also available. Reopen the effect for this to " +"take effect." msgstr "" "Τα εφέ LV2 μπορούν να έχουν μια γραφική διεπαφή για τον ορισμό τιμών " "παραμέτρου." +#: src/effects/lv2/LV2Effect.cpp +msgid "LV2 sequence buffer overflow" +msgstr "" + #: src/effects/lv2/LV2Effect.cpp msgid "Couldn't instantiate effect" msgstr "Αποτυχία ενεργοποίησης του εφέ" #: src/effects/lv2/LV2Effect.cpp -msgid "Generator" -msgstr "Δημιουργία" +#, fuzzy, c-format +msgid "%s requires unsupported feature %s" +msgstr "%d καμπύλες εξήχθησαν στο %s" #: src/effects/lv2/LV2Effect.cpp -msgid "&Duration:" -msgstr "&Διάρκεια:" +#, fuzzy, c-format +msgid "%s requires unsupported feature %s\n" +msgstr "%d καμπύλες εξήχθησαν στο %s" + +#: src/effects/lv2/LV2Effect.cpp +#, fuzzy, c-format +msgid "%s requires unsupported option %s" +msgstr "%d καμπύλες εξήχθησαν στο %s" + +#: src/effects/lv2/LV2Effect.cpp +#, fuzzy, c-format +msgid "%s requires unsupported option %s\n" +msgstr "%d καμπύλες εξήχθησαν στο %s" + +#: src/effects/lv2/LV2Effect.cpp +msgid "Generator" +msgstr "Δημιουργία" #. i18n-hint: abbreviates #. "Linux Audio Developer's Simple Plugin API (LADSPA) version 2" @@ -9344,6 +10031,11 @@ msgstr "Επιστροφή nyx_error από το %s.\n" msgid "plug-in" msgstr "πρόσθετο" +#: src/effects/nyquist/Nyquist.cpp +#, fuzzy +msgid "Nyquist returned a list." +msgstr "Το Nyquist δεν επέστρεψε ήχο.\n" + #: src/effects/nyquist/Nyquist.cpp #, c-format msgid "Nyquist returned the value: %f" @@ -9454,6 +10146,18 @@ msgstr "&Φόρτωση" msgid "&Save" msgstr "Απο&θήκευση" +#. i18n-hint: Nyquist is the name of a programming language +#: src/effects/nyquist/Nyquist.cpp +#, fuzzy +msgid "Nyquist scripts" +msgstr "Φόρτωση δέσμης ενεργειών Nyquist" + +#. i18n-hint: Lisp is the name of a programming language +#: src/effects/nyquist/Nyquist.cpp +#, fuzzy +msgid "Lisp scripts" +msgstr "Παύση δέσμης ενεργειών" + #: src/effects/nyquist/Nyquist.cpp msgid "" "Current program has been modified.\n" @@ -9462,14 +10166,6 @@ msgstr "" "Το τρέχον πρόγραμμα έχει τροποποιηθεί.\n" "Να απορριφθούν οι αλλαγές;" -#: src/effects/nyquist/Nyquist.cpp -msgid "" -"Nyquist scripts (*.ny)|*.ny|Lisp scripts (*.lsp)|*.lsp|Text files (*.txt)|*." -"txt|All files|*" -msgstr "" -"Δέσμες ενεργειών Nyquist (*.ny)|*.ny|Δέσμες ενεργειών Lisp (*.lsp)|*.lsp|" -"Αρχεία κειμένου (*.txt)|*.txt|Όλα τα αρχεία|*" - #: src/effects/nyquist/Nyquist.cpp msgid "File could not be loaded" msgstr "Αδυναμία φόρτωσης του αρχείου" @@ -9500,8 +10196,7 @@ msgstr "" "Άκυρη συμβολοσειρά συμβόλου υποκατάστασης στο στοιχείο ελέγχου 'διαδρομή'.'\n" "Χρήση κενής συμβολοσειράς στη θέση του." -#: src/effects/nyquist/Nyquist.cpp src/widgets/wxPanelWrapper.h -#: plug-ins/sample-data-export.ny +#: src/effects/nyquist/Nyquist.cpp plug-ins/sample-data-export.ny msgid "Select a file" msgstr "Επιλογή αρχείου" @@ -9576,9 +10271,9 @@ msgstr "Όλοι οι επιλεγμένοι ήχοι βρίσκονται σε msgid "All audio is muted." msgstr "Όλοι οι ήχοι βρίσκονται σε σιγή." -#: src/export/Export.cpp src/export/ExportFFmpeg.cpp src/export/ExportFLAC.cpp -#: src/export/ExportMP2.cpp src/export/ExportMP3.cpp src/export/ExportOGG.cpp -#: src/export/ExportPCM.cpp +#: src/export/Export.cpp src/export/ExportCL.cpp src/export/ExportFFmpeg.cpp +#: src/export/ExportFLAC.cpp src/export/ExportMP2.cpp src/export/ExportMP3.cpp +#: src/export/ExportOGG.cpp src/export/ExportPCM.cpp msgid "Unable to export" msgstr "Αδύνατη η εξαγωγή" @@ -9611,14 +10306,14 @@ msgstr "" "χαρακτήρες." #: src/export/Export.cpp +#, fuzzy msgid "" "You are attempting to overwrite an aliased file that is missing.\n" -" The file cannot be written because the path is needed to " -"restore the original audio to the project.\n" -" Choose Help > Diagnostics > Check Dependencies to view the " -"locations of all missing files.\n" -" If you still wish to export, please choose a different " -"filename or folder." +"The file cannot be written because the path is needed to restore the " +"original audio to the project.\n" +"Choose Help > Diagnostics > Check Dependencies to view the locations of all " +"missing files.\n" +"If you still wish to export, please choose a different filename or folder." msgstr "" "Προσπαθείτε να αντικαταστήσετε ένα αρχείο με ψευδώνυμο που λείπει.\n" " Το αρχείο δεν μπορεί να γραφτεί επειδή απαιτείται η διαδρομή " @@ -9676,19 +10371,24 @@ msgstr "%s - L" msgid "%s - R" msgstr "%s - R" -#: src/export/Export.cpp -msgid "Mixer Panel" -msgstr "Πάνελ μείκτη" - #: src/export/Export.cpp #, c-format msgid "Output Channels: %2d" msgstr "Κανάλια εξόδου: %2d" +#: src/export/Export.cpp +msgid "Mixer Panel" +msgstr "Πάνελ μείκτη" + #: src/export/ExportCL.cpp msgid "Show output" msgstr "Εμφάνιση εξόδου" +#. i18n-hint: Some programmer-oriented terminology here: +#. "Data" refers to the sound to be exported, "piped" means sent, +#. and "standard in" means the default input stream that the external program, +#. named by %f, will read. And yes, it's %f, not %s -- this isn't actually used +#. in the program as a format string. Keep %f unchanged. #: src/export/ExportCL.cpp #, c-format msgid "" @@ -9698,6 +10398,12 @@ msgstr "" "Τα δεδομένα θα διοχετευθούν στην τυπική είσοδο. Το \"%f\" χρησιμοποιεί το " "όνομα του αρχείου στο παράθυρο εξαγωγής." +#. i18n-hint files that can be run as programs +#: src/export/ExportCL.cpp +#, fuzzy +msgid "Executables" +msgstr "Επεκτάσιμα" + #: src/export/ExportCL.cpp msgid "Find path to command" msgstr "Εύρεση διαδρομής για εντολή" @@ -9728,6 +10434,27 @@ msgstr "Εξαγωγή του ήχου χρησιμοποιώντας κωδικ msgid "Command Output" msgstr "Έξοδος εντολής" +#: src/export/ExportCL.cpp +#, fuzzy +msgid "You've specified a file name without an extension. Are you sure?" +msgstr "" +"Έχετε επιλέξει ένα όνομα αρχείου με μια μη αναγνωρίσιμη επέκταση αρχείου.\n" +"Θέλετε να συνεχίσετε;" + +#: src/export/ExportCL.cpp +msgid "Program name appears to be missing." +msgstr "" + +#: src/export/ExportCL.cpp +#, fuzzy, c-format +msgid "\"%s\" couldn't be found." +msgstr "Δεν βρέθηκε το αρχείο \"%s\"." + +#: src/export/ExportCL.cpp +#, c-format +msgid "Unable to locate \"%s\" in your path." +msgstr "" + #: src/export/ExportFFmpeg.cpp msgid "" "Properly configured FFmpeg is required to proceed.\n" @@ -9774,6 +10501,7 @@ msgstr "" "FFmpeg : ΣΦΑΛΜΑ - Αδυναμία εγγραφής στο αρχείο εξόδου \"%s\". Ο κωδικός " "σφάλματος είναι %d." +#. i18n-hint: "codec" is short for a "coder-decoder" algorithm #: src/export/ExportFFmpeg.cpp #, c-format msgid "" @@ -9784,8 +10512,20 @@ msgstr "" "Η υποστήριξη για αυτόν τον κωδικοποιητή δεν μεταγλωττίστηκε προφανώς." #: src/export/ExportFFmpeg.cpp -#, c-format -msgid "FFmpeg : ERROR - Can't open audio codec 0x%x." +msgid "The codec reported a generic error (EPERM)" +msgstr "" + +#: src/export/ExportFFmpeg.cpp +msgid "The codec reported an invalid parameter (EINVAL)" +msgstr "" + +#. i18n-hint: "codec" is short for a "coder-decoder" algorithm +#: src/export/ExportFFmpeg.cpp +#, fuzzy, c-format +msgid "" +"Can't open audio codec \"%s\" (0x%x)\n" +"\n" +"%s" msgstr "FFmpeg : ΣΦΑΛΜΑ - Αδυναμία ανοίγματος του κωδικοποιητή ήχου 0x%x." #: src/export/ExportFFmpeg.cpp @@ -9890,11 +10630,12 @@ msgstr "" msgid "Sample Rates" msgstr "Ρυθμοί δειγματοληψίας" -#. i18n-hint: abbreviates thousands of bits per second -#: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp src/export/ExportMP2.cpp +#. i18n-hint kbps abbreviates "thousands of bits per second" +#. i18n-hint: kbps is the bitrate of the MP3 file, kilobits per second +#: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp src/export/ExportMP3.cpp #, c-format -msgid "%i kbps" -msgstr "%i kbps" +msgid "%d kbps" +msgstr "%d kbps" #: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp src/export/ExportMP2.cpp msgid "Bit Rate:" @@ -9904,15 +10645,157 @@ msgstr "Ρυθμός μεταφοράς δυαδικών ψηφίων:" msgid "Quality (kbps):" msgstr "Ποιότητα (kbps):" +#. i18n-hint kbps abbreviates "thousands of bits per second" #: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp #, c-format msgid "%.2f kbps" msgstr "%.2f kbps" +#: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp +msgid "0" +msgstr "" + +#: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp src/export/ExportFLAC.cpp +msgid "1" +msgstr "1" + +#: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp src/export/ExportFLAC.cpp +msgid "3" +msgstr "3" + +#: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp src/export/ExportFLAC.cpp +msgid "4" +msgstr "4" + +#: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp src/export/ExportFLAC.cpp +msgid "5" +msgstr "5" + +#: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp src/export/ExportFLAC.cpp +msgid "6" +msgstr "6" + +#: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp src/export/ExportFLAC.cpp +msgid "7" +msgstr "7" + +#: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp +msgid "9" +msgstr "" + +#: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp +#, fuzzy +msgid "10" +msgstr "1" + +#: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp +#, fuzzy +msgid "On" +msgstr "Άνοιγμα" + +#: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp +#, fuzzy +msgid "Constrained" +msgstr "Σταθερή" + +#: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp +msgid "VOIP" +msgstr "" + +#: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp +#, fuzzy +msgid "Audio" +msgstr "Ή&χος..." + +#: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp +#, fuzzy +msgid "Low Delay" +msgstr "Καθυστέρηση" + +#: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp +msgid "2.5 ms" +msgstr "" + +#: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp +msgid "5 ms" +msgstr "" + +#: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp +msgid "10 ms" +msgstr "" + +#: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp +msgid "20 ms" +msgstr "" + +#: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp +msgid "40 ms" +msgstr "" + +#: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp +msgid "60 ms" +msgstr "" + +#: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp +msgid "Narrowband" +msgstr "" + +#: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp +#, fuzzy +msgid "Mediumband" +msgstr "Μέτριο" + +#: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp +msgid "Wideband" +msgstr "" + +#: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp +msgid "Super Wideband" +msgstr "" + +#: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp +#, fuzzy +msgid "Fullband" +msgstr "Πολυζωνικός" + +#: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp +#, fuzzy +msgid "Compression" +msgstr "Συμπίεση:" + +#: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp +#, fuzzy +msgid "Frame Duration:" +msgstr "Διάρκεια:" + +#: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp +#, fuzzy +msgid "Vbr Mode:" +msgstr "Κατάσταση:" + +#: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp +#, fuzzy +msgid "Application:" +msgstr "Εφαρμογή" + +#: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp +msgid "Cutoff:" +msgstr "Αποκοπή:" + #: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp msgid "Open custom FFmpeg format options" msgstr "Άνοιγμα προσαρμοσμένων επιλογών μορφής FFmpeg" +#: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp +#, fuzzy +msgid "Current Format:" +msgstr "Τρέχον έργο" + +#: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp +#, fuzzy +msgid "Current Codec:" +msgstr "Τρέχον έργο" + #: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp msgid "Error Saving FFmpeg Presets" msgstr "Σφάλμα αποθήκευσης των προεπιλογών FFmpeg" @@ -9930,6 +10813,7 @@ msgstr "Επιβεβαίωση αντικατάστασης" msgid "Please select format before saving a profile" msgstr "Παρακαλούμε επιλέξτε τη μορφή πριν την αποθήκευση μιας κατατομής" +#. i18n-hint: "codec" is short for a "coder-decoder" algorithm #: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp msgid "Please select codec before saving a profile" msgstr "Παρακαλούμε επιλέξτε κωδικοποιητή πριν την αποθήκευση μιας κατατομής" @@ -9968,6 +10852,11 @@ msgstr "Αρχεία AC3 (FFmpeg)" msgid "AMR (narrow band) Files (FFmpeg)" msgstr "Αρχεία AMR (στενής ζώνης) (FFmpeg)" +#: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp +#, fuzzy +msgid "Opus (OggOpus) Files (FFmpeg)" +msgstr "Αρχεία M4A (AAC) (FFmpeg)" + #: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp msgid "WMA (version 2) Files (FFmpeg)" msgstr "Σρχεία WMA (έκδοση 2) (FFmpeg)" @@ -10020,6 +10909,7 @@ msgstr "Εισαγωγή προεπιλογών" msgid "Export Presets" msgstr "Εξαγωγή προεπιλογών" +#. i18n-hint: "codec" is short for a "coder-decoder" algorithm #: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp msgid "Codec:" msgstr "Κωδικοποιητής:" @@ -10044,10 +10934,6 @@ msgstr "Εμφάνιση όλων των κωδικοποιητών" msgid "General Options" msgstr "Γενικές ρυθμίσεις" -#: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp -msgid "Language:" -msgstr "Γλώσσα:" - #: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp msgid "" "ISO 639 3-letter language code\n" @@ -10058,6 +10944,10 @@ msgstr "" "Προαιρετικό\n" "κενό - αυτόματο" +#: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp +msgid "Language:" +msgstr "Γλώσσα:" + #: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp msgid "Bit Reservoir" msgstr "Απόθεμα δυαδικών ψηφίων" @@ -10066,10 +10956,7 @@ msgstr "Απόθεμα δυαδικών ψηφίων" msgid "VBL" msgstr "VBL" -#: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp -msgid "Tag:" -msgstr "Ετικέτα:" - +#. i18n-hint: "codec" is short for a "coder-decoder" algorithm #: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp msgid "" "Codec tag (FOURCC)\n" @@ -10080,6 +10967,10 @@ msgstr "" "Προαιρετικό\n" "κενό - αυτόματο" +#: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp +msgid "Tag:" +msgstr "Ετικέτα:" + #: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp msgid "" "Bit Rate (bits/second) - influences the resulting file size and quality\n" @@ -10094,10 +10985,6 @@ msgstr "" "0 - αυτόματα\n" "Συνιστάται - 192000" -#: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp src/export/ExportOGG.cpp -msgid "Quality:" -msgstr "Ποιότητα:" - #: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp msgid "" "Overall quality, used differently by different codecs\n" @@ -10110,9 +10997,9 @@ msgstr "" "0 - αυτόματο\n" "-1 - ανενεργό (χρησιμοποιήστε ρυθμό δυαδικών στη θέση του)" -#: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp -msgid "Sample Rate:" -msgstr "Ρυθμός δειγματοληψίας:" +#: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp src/export/ExportOGG.cpp +msgid "Quality:" +msgstr "Ποιότητα:" #: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp msgid "" @@ -10123,8 +11010,8 @@ msgstr "" "0 - να μην αλλαχθεί ο ρυθμός δειγμάτων" #: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp -msgid "Cutoff:" -msgstr "Αποκοπή:" +msgid "Sample Rate:" +msgstr "Ρυθμός δειγματοληψίας:" #: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp msgid "" @@ -10136,10 +11023,6 @@ msgstr "" "Προαιρετικό\n" "0 - αυτόματο" -#: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp -msgid "Profile:" -msgstr "Κατατομή:" - #: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp msgid "" "AAC Profile\n" @@ -10151,12 +11034,12 @@ msgstr "" "Οι περισσότερες συσκευές δεν θα παίξουν τίποτα άλλο από LC" #: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp -msgid "FLAC options" -msgstr "Επιλογές FLAC" +msgid "Profile:" +msgstr "Κατατομή:" #: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp -msgid "Compression:" -msgstr "Συμπίεση:" +msgid "FLAC options" +msgstr "Επιλογές FLAC" #: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp msgid "" @@ -10173,8 +11056,8 @@ msgstr "" "μέγιστο - 10 (αργή κωδικοποίηση, μικρό αρχείο εξόδου)" #: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp -msgid "Frame:" -msgstr "Πλαίσιο:" +msgid "Compression:" +msgstr "Συμπίεση:" #: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp msgid "" @@ -10191,8 +11074,8 @@ msgstr "" "μέγιστο - 65535" #: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp -msgid "LPC" -msgstr "LPC" +msgid "Frame:" +msgstr "Πλαίσιο:" #: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp msgid "" @@ -10209,8 +11092,8 @@ msgstr "" "μέγιστο - 15" #: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp -msgid "PdO Method:" -msgstr "Μέθοδος PdO:" +msgid "LPC" +msgstr "LPC" #: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp msgid "" @@ -10225,8 +11108,8 @@ msgstr "" "Πλήρης αναζήτηση - προεπιλογή" #: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp -msgid "Min. PdO" -msgstr "Ελάχιστο PdO" +msgid "PdO Method:" +msgstr "Μέθοδος PdO:" #: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp msgid "" @@ -10243,8 +11126,8 @@ msgstr "" "μέγιστο - 32 (με LPC) ή 4 (χωρίς LPC)" #: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp -msgid "Max. PdO" -msgstr "Μέγιστο PdO" +msgid "Min. PdO" +msgstr "Ελάχιστο PdO" #: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp msgid "" @@ -10261,8 +11144,8 @@ msgstr "" "μέγιστο - 32 (με LPC) ή 4 (χωρίς LPC)" #: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp -msgid "Min. PtO" -msgstr "Ελάχιστο PtO" +msgid "Max. PdO" +msgstr "Μέγιστο PdO" #: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp msgid "" @@ -10279,8 +11162,8 @@ msgstr "" "μέγιστο - 8" #: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp -msgid "Max. PtO" -msgstr "Μέγιστο PtO" +msgid "Min. PtO" +msgstr "Ελάχιστο PtO" #: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp msgid "" @@ -10296,6 +11179,10 @@ msgstr "" "ελάχιστο - 0\n" "μέγιστο - 8" +#: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp +msgid "Max. PtO" +msgstr "Μέγιστο PtO" + #. i18n-hint: Abbreviates "Linear Predictive Coding", #. but this text needs to be kept very short #: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp @@ -10306,13 +11193,6 @@ msgstr "Χρήση LPC" msgid "MPEG container options" msgstr "Επιλογές περιέκτη MPEG" -#. i18n-hint: 'mux' is short for multiplexor, a device that selects between several inputs -#. 'Mux Rate' is a parameter that has some bearing on compression ratio for MPEG -#. it has a hard to predict effect on the degree of compression -#: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp -msgid "Mux Rate:" -msgstr "Ρυθμός πολυπλέκτη:" - #: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp msgid "" "Maximum bit rate of the multiplexed stream\n" @@ -10323,12 +11203,15 @@ msgstr "" "Προαιρετικό\n" "0 - προεπιλογή" +#. i18n-hint: 'mux' is short for multiplexor, a device that selects between several inputs +#. 'Mux Rate' is a parameter that has some bearing on compression ratio for MPEG +#. it has a hard to predict effect on the degree of compression +#: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp +msgid "Mux Rate:" +msgstr "Ρυθμός πολυπλέκτη:" + #. i18n-hint: 'Packet Size' is a parameter that has some bearing on compression ratio for MPEG #. compression. It measures how big a chunk of audio is compressed in one piece. -#: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp -msgid "Packet Size:" -msgstr "Μέγεθος πακέτου:" - #: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp msgid "" "Packet size\n" @@ -10339,6 +11222,12 @@ msgstr "" "Προαιρετικό\n" "0 - προεπιλογή" +#. i18n-hint: 'Packet Size' is a parameter that has some bearing on compression ratio for MPEG +#. compression. It measures how big a chunk of audio is compressed in one piece. +#: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp +msgid "Packet Size:" +msgstr "Μέγεθος πακέτου:" + #: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp msgid "You can't delete a preset without name" msgstr "Δεν μπορείτε να διαγράψετε μια προεπιλογή χωρίς όνομα" @@ -10356,10 +11245,6 @@ msgstr "Δεν μπορείτε να αποθηκεύσετε μια προεπ msgid "Select xml file with presets to import" msgstr "Επιλέξτε αρχείο xml με προεπιλογές για εισαγωγή" -#: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp src/prefs/KeyConfigPrefs.cpp -msgid "XML files (*.xml)|*.xml|All files|*" -msgstr "Αρχεία XML (*.xml)|*.xml|Όλα τα αρχεία|*" - #: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp msgid "No presets to export" msgstr "Χωρίς προεπιλογές για εξαγωγή" @@ -10368,11 +11253,13 @@ msgstr "Χωρίς προεπιλογές για εξαγωγή" msgid "Select xml file to export presets into" msgstr "Επιλέξτε το αρχείο xml για να εξάγετε τις προεπιλογές στο" +#. i18n-hint: "codec" is short for a "coder-decoder" algorithm #: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp #, c-format msgid "Format %s is not compatible with codec %s." msgstr "Η μορφή %s δεν είναι συμβατή με τον κωδικοποιητή %s." +#. i18n-hint: "codec" is short for a "coder-decoder" algorithm #: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp msgid "Incompatible format and codec" msgstr "Ασύμβατη μορφή και κωδικοποιητής" @@ -10381,42 +11268,11 @@ msgstr "Ασύμβατη μορφή και κωδικοποιητής" msgid "Failed to guess format" msgstr "Αποτυχία πρόβλεψης μορφής" +#. i18n-hint: "codec" is short for a "coder-decoder" algorithm #: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp msgid "Failed to find the codec" msgstr "Αποτυχία εύρεσης κωδικοποιητή" -#: src/export/ExportFLAC.cpp -msgid "0 (fastest)" -msgstr "0 (γρηγορότερο)" - -#: src/export/ExportFLAC.cpp -msgid "1" -msgstr "1" - -#: src/export/ExportFLAC.cpp -msgid "3" -msgstr "3" - -#: src/export/ExportFLAC.cpp -msgid "4" -msgstr "4" - -#: src/export/ExportFLAC.cpp -msgid "5" -msgstr "5" - -#: src/export/ExportFLAC.cpp -msgid "6" -msgstr "6" - -#: src/export/ExportFLAC.cpp -msgid "7" -msgstr "7" - -#: src/export/ExportFLAC.cpp -msgid "8 (best)" -msgstr "8 (καλύτερη)" - #: src/export/ExportFLAC.cpp msgid "16 bit" msgstr "16 bit" @@ -10425,6 +11281,14 @@ msgstr "16 bit" msgid "24 bit" msgstr "24 bit" +#: src/export/ExportFLAC.cpp +msgid "0 (fastest)" +msgstr "0 (γρηγορότερο)" + +#: src/export/ExportFLAC.cpp +msgid "8 (best)" +msgstr "8 (καλύτερη)" + #: src/export/ExportFLAC.cpp msgid "Level:" msgstr "Επίπεδο:" @@ -10459,6 +11323,12 @@ msgstr "Εξαγωγή του επιλεγμένου ήχου ως FLAC" msgid "Exporting the audio as FLAC" msgstr "Εξαγωγή του ήχου ως FLAC" +#. i18n-hint kbps abbreviates "thousands of bits per second" +#: src/export/ExportMP2.cpp +#, fuzzy, c-format +msgid "%d kpbs" +msgstr "%d kbps" + #: src/export/ExportMP2.cpp msgid "MP2 Files" msgstr "Αρχεία MP2" @@ -10483,23 +11353,50 @@ msgid "Exporting the audio at %ld kbps" msgstr "Εξάγεται ο ήχος στα %ld kbps" #: src/export/ExportMP3.cpp -#, c-format -msgid "%d kbps" -msgstr "%d kbps" - -#: src/export/ExportMP3.cpp -#, c-format -msgid "%s kbps (Best Quality)" +#, fuzzy +msgid "220-260 kbps (Best Quality)" msgstr "%s kbps (Άριστη ποιότητα)" #: src/export/ExportMP3.cpp -#, c-format -msgid "%s kbps" -msgstr "%s kbps" +#, fuzzy +msgid "200-250 kbps" +msgstr "Ακραίο, 220-260 kbps" #: src/export/ExportMP3.cpp -#, c-format -msgid "%s kbps (Smaller files)" +#, fuzzy +msgid "170-210 kbps" +msgstr "Τυπικό, 170-210 kbps" + +#: src/export/ExportMP3.cpp +#, fuzzy +msgid "155-195 kbps" +msgstr "Μεσαίο, 145-185 kbps" + +#: src/export/ExportMP3.cpp +#, fuzzy +msgid "145-185 kbps" +msgstr "Μεσαίο, 145-185 kbps" + +#: src/export/ExportMP3.cpp +msgid "110-150 kbps" +msgstr "" + +#: src/export/ExportMP3.cpp +msgid "95-135 kbps" +msgstr "" + +#: src/export/ExportMP3.cpp +#, fuzzy +msgid "80-120 kbps" +msgstr "%.2f kbps" + +#: src/export/ExportMP3.cpp +msgid "65-105 kbps" +msgstr "" + +#: src/export/ExportMP3.cpp +#, fuzzy +msgid "45-85 kbps (Smaller files)" msgstr "%s kbps (Μικρότερα αρχεία)" #: src/export/ExportMP3.cpp @@ -10528,9 +11425,18 @@ msgstr "Τυπικό, 170-210 kbps" msgid "Medium, 145-185 kbps" msgstr "Μεσαίο, 145-185 kbps" +#. i18n-hint: Slightly humorous - as in use an insane precision with MP3. #: src/export/ExportMP3.cpp -msgid "Bit Rate Mode:" -msgstr "Ρυθμός μεταφοράς Bit:" +msgid "Insane" +msgstr "Εξωφρενικό" + +#: src/export/ExportMP3.cpp +msgid "Extreme" +msgstr "Ακραίο" + +#: src/export/ExportMP3.cpp +msgid "Medium" +msgstr "Μέτριο" #: src/export/ExportMP3.cpp msgid "Variable" @@ -10544,6 +11450,18 @@ msgstr "Μέσος Όρος" msgid "Constant" msgstr "Σταθερή" +#: src/export/ExportMP3.cpp +msgid "Joint Stereo" +msgstr "Συνδυασμένο στερεοφωνικό" + +#: src/export/ExportMP3.cpp +msgid "Stereo" +msgstr "Στέρεο" + +#: src/export/ExportMP3.cpp +msgid "Bit Rate Mode:" +msgstr "Ρυθμός μεταφοράς Bit:" + #. i18n-hint: meaning accuracy in reproduction of sounds #: src/export/ExportMP3.cpp src/prefs/QualityPrefs.cpp src/prefs/QualityPrefs.h msgid "Quality" @@ -10557,14 +11475,6 @@ msgstr "Μεταβλητή ταχύτητα:" msgid "Channel Mode:" msgstr "Λειτουργία καναλιού:" -#: src/export/ExportMP3.cpp -msgid "Joint Stereo" -msgstr "Συνδυασμένο στερεοφωνικό" - -#: src/export/ExportMP3.cpp -msgid "Stereo" -msgstr "Στέρεο" - #: src/export/ExportMP3.cpp msgid "Force export to mono" msgstr "Αναγκαστική εξαγωγή σε μονοφωνικό" @@ -10618,37 +11528,29 @@ msgstr "" "Παρακαλούμε μεταφορτώστε την τελευταία έκδοση του 'LAME for Audacity'." #: src/export/ExportMP3.cpp -msgid "" -"Only lame_enc.dll|lame_enc.dll|Dynamically Linked Libraries (*.dll)|*.dll|" -"All Files|*" +msgid "Only lame_enc.dll" msgstr "" -"Μόνο lame_enc.dll|lame_enc.dll|Δυναμικά συνδεμένες βιβλιοθήκες (*.dll)|*.dll|" -"Όλα τα αρχεία|*" #: src/export/ExportMP3.cpp -msgid "" -"Only libmp3lame64bit.dylib|libmp3lame64bit.dylib|Dynamic Libraries (*.dylib)|" -"*.dylib|All Files (*)|*" +msgid "Only libmp3lame64bit.dylib" msgstr "" -"Μόνο libmp3lame64bit.dylib|libmp3lame64bit.dylib|Dynamic Libraries (*.dylib)|" -"*.dylib|Όλα τα αρχεία (*)|*" #: src/export/ExportMP3.cpp -msgid "" -"Only libmp3lame.dylib|libmp3lame.dylib|Dynamic Libraries (*.dylib)|*.dylib|" -"All Files (*)|*" +msgid "Only libmp3lame.dylib" msgstr "" -"Μόνο libmp3lame.dylib|libmp3lame.dylib|Δυναμικές Βιβλιοθήκες (*.dylib)|*." -"dylib|Όλα τα αρχεία (*)|*" #: src/export/ExportMP3.cpp -msgid "" -"Only libmp3lame.so.0|libmp3lame.so.0|Primary Shared Object files (*.so)|*.so|" -"Extended Libraries (*.so*)|*.so*|All Files (*)|*" +msgid "Only libmp3lame.so.0" msgstr "" -"Μόνο libmp3lame.so.0|libmp3lame.so.0|Πρωτογενή κοινόχρηστα αρχεία " -"αντικειμένου (*.so)|*.so|Επεκταμένες βιβλιοθήκες (*.so*)|*.so*|Όλα τα αρχεία " -"(*)|*" + +#: src/export/ExportMP3.cpp +msgid "Primary shared object files" +msgstr "" + +#: src/export/ExportMP3.cpp +#, fuzzy +msgid "Extended libraries" +msgstr "Βιβλιοθήκες πυρήνα" #: src/export/ExportMP3.cpp msgid "MP3 Files" @@ -10856,6 +11758,11 @@ msgstr "" "\n" "Θα θέλατε να δημιουργηθεί;" +#: src/export/ExportMultiple.cpp +#, fuzzy +msgid "Continue to export remaining files?" +msgstr "Αδυναμία εξαγωγής - πρόβλημα με το αρχείο" + #. i18n-hint: The second %s gives some letters that can't be used. #: src/export/ExportMultiple.cpp #, c-format @@ -10918,20 +11825,13 @@ msgstr "Εξαγωγή του επιλεγμένου ακουστικού σήμ msgid "Exporting the audio as Ogg Vorbis" msgstr "Εξαγωγή του ήχου ως Ogg Vorbis" -#: src/export/ExportPCM.cpp -msgid "AIFF (Apple) signed 16-bit PCM" -msgstr "AIFF (Apple) με υπογραφή 16 δυαδικών PCM" +#: src/export/ExportPCM.cpp src/import/ImportPCM.cpp +msgid "AIFF (Apple/SGI)" +msgstr "" -#: src/export/ExportPCM.cpp -msgid "WAV (Microsoft) signed 16-bit PCM" -msgstr "WAV (Microsoft) με υπογραφή 16 δυαδικών PCM" - -#: src/export/ExportPCM.cpp -msgid "WAV (Microsoft) signed 24-bit PCM" -msgstr "WAV (Microsoft) με υπογραφή 24 δυαδικών PCM" - -#: src/export/ExportPCM.cpp -msgid "WAV (Microsoft) 32-bit float PCM" +#: src/export/ExportPCM.cpp src/import/ImportPCM.cpp +#, fuzzy +msgid "WAV (Microsoft)" msgstr "WAV (Microsoft) με αριθμό κινητής υποδιαστολής 32 δυαδικών PCM" #: src/export/ExportPCM.cpp @@ -10997,6 +11897,11 @@ msgstr "" "Σφάλμα κατά την εγγραφή αρχείου %s (πλήρης δίσκος;).\n" "Το αρχείο Libsnd λέει \"%s\"" +#: src/import/Import.cpp +#, fuzzy +msgid "All supported files" +msgstr "Όλα τα αρχεία|*|Όλα τα υποστηριζόμενα αρχεία|" + #: src/import/Import.cpp #, c-format msgid "" @@ -11035,6 +11940,7 @@ msgstr "" "Εξάγετε (αντιγράψτε) τα κομμάτια του CD σε μια μορφή ήχου \n" "που μπορεί το Audacity να εισάγει, όπως WAV ή AIFF." +#. i18n-hint: %s will be the filename #: src/import/Import.cpp #, c-format msgid "" @@ -11050,6 +11956,7 @@ msgstr "" "Μπορείτε ίσως να το ανοίξετε σε έναν επεξεργαστή κειμένου και να " "μεταφορτώσετε τα ενεργά αρχεία ήχου." +#. i18n-hint: %s will be the filename #: src/import/Import.cpp #, c-format msgid "" @@ -11062,6 +11969,7 @@ msgstr "" "περιορισμών ευρεσιτεχνίας.Χρειάζεται να το μετατρέψετε σε μια υποστηριζόμενη " "μορφή ήχου, όπως WAV ή AIFF." +#. i18n-hint: %s will be the filename #: src/import/Import.cpp #, c-format msgid "" @@ -11077,6 +11985,7 @@ msgstr "" "Αλλιώς, πρέπει να το μετατρέψετε σε μια υποστηριζόμενη μορφή ήχου, όπως WAV " "ή AIFF." +#. i18n-hint: %s will be the filename #: src/import/Import.cpp #, c-format msgid "" @@ -11094,6 +12003,7 @@ msgstr "" "στο CD ήχου και έπειτα να εξάγετε το κομμάτι CD σε μια υποστηριζόμενη μορφή " "ήχου όπως WAV ή AIFF." +#. i18n-hint: %s will be the filename #: src/import/Import.cpp #, c-format msgid "" @@ -11105,6 +12015,7 @@ msgstr "" "Το Audacity δεν μπορεί να ανοίξει αυτήν την ιδιοταγή μορφή.\n" "Πρέπει να το μετατρέψετε σε μια υποστηριζόμενη μορφή ήχου, όπως WAV ή AIFF." +#. i18n-hint: %s will be the filename #: src/import/Import.cpp #, c-format msgid "" @@ -11118,6 +12029,7 @@ msgstr "" "Προσπαθήστε να το μετατρέψετε σε ένα αρχείο ήχου όπως WAV ή AIFF και\n" "έπειτα να το εισάγετε, ή να το γράψετε στο Audacity." +#. i18n-hint: %s will be the filename #: src/import/Import.cpp #, c-format msgid "" @@ -11135,6 +12047,7 @@ msgstr "" "μετατρέψετε σε μια υποστηριζόμενη μορφή ήχου,\n" "όπως WAV ή AIFF." +#. i18n-hint: %s will be the filename #: src/import/Import.cpp #, c-format msgid "" @@ -11146,6 +12059,7 @@ msgstr "" "Το Audacity δεν μπορεί να ανοίξει αυτόν τον τύπο αρχείου.\n" "Πρέπει να το μετατρέψετε σε μια υποστηριζόμενη μορφή ήχου, όπως WAV ή AIFF." +#. i18n-hint: %s will be the filename #: src/import/Import.cpp #, c-format msgid "" @@ -11157,6 +12071,7 @@ msgstr "" "Το Audacity δεν μπορεί προς το παρόν να ανοίξει αυτόν τον τύπο αρχείου\n" "Πρέπει να το μετατρέψετε σε μια υποστηριζόμενη μορφή ήχου, όπως WAV ή AIFF." +#. i18n-hint: %s will be the filename #: src/import/Import.cpp #, c-format msgid "" @@ -11168,6 +12083,7 @@ msgstr "" "Το Audacity δεν μπορεί προς το παρόν να ανοίξει αυτόν τον τύπο αρχείου\n" "Πρέπει να το μετατρέψετε σε μια υποστηριζόμενη μορφή ήχου, όπως WAV ή AIFF." +#. i18n-hint: %s will be the filename #: src/import/Import.cpp #, c-format msgid "" @@ -11179,6 +12095,7 @@ msgstr "" "Το Audacity δεν μπορεί προς το παρόν να ανοίξει αυτόν τον τύπο αρχείου\n" "Πρέπει να εξάγετε τον ήχο σε μια υποστηριζόμενη μορφή ήχου, όπως WAV ή AIFF." +#. i18n-hint: %s will be the filename #: src/import/Import.cpp #, c-format msgid "" @@ -11194,6 +12111,7 @@ msgstr "" msgid "File \"%s\" not found." msgstr "Δεν βρέθηκε το αρχείο \"%s\"." +#. i18n-hint: %s will be the filename #: src/import/Import.cpp #, c-format msgid "" @@ -11210,6 +12128,7 @@ msgstr "" msgid "%s, %s" msgstr "%s, %s" +#. i18n-hint: %s will be the filename #: src/import/Import.cpp #, c-format msgid "" @@ -11232,6 +12151,7 @@ msgstr "Εισαγωγή %s" msgid "FFmpeg-compatible files" msgstr "Συμβατά αρχεία με FFmpeg" +#. i18n-hint: "codec" is short for a "coder-decoder" algorithm #: src/import/ImportFFmpeg.cpp #, c-format msgid "" @@ -11240,7 +12160,7 @@ msgstr "" "Δείκτης[%02x] Κωδικοποιητής[%s], Γλώσσα[%s], Ρυθμός δυαδικών[%s], " "Κανάλια[%d], Διάρκεια[%d]" -#: src/import/ImportFLAC.cpp src/ondemand/ODDecodeFlacTask.cpp +#: src/import/ImportFLAC.cpp msgid "FLAC files" msgstr "Αρχεία FLAC" @@ -11260,6 +12180,13 @@ msgstr "Εισαγωγέας GStreamer" msgid "Unable to set stream state to paused." msgstr "Αδύνατη η ρύθμιση της κατάστασης ροής σε παύση." +#: src/import/ImportGStreamer.cpp +#, fuzzy, c-format +msgid "Index[%02d], Type[%s], Channels[%d], Rate[%d]" +msgstr "" +"Δείκτης[%02x] Κωδικοποιητής[%s], Γλώσσα[%s], Ρυθμός δυαδικών[%s], " +"Κανάλια[%d], Διάρκεια[%d]" + #: src/import/ImportGStreamer.cpp msgid "File doesn't contain any audio streams." msgstr "Το αρχείο δεν περιέχει ροές ήχου." @@ -11341,6 +12268,13 @@ msgstr "Αρχεία MP3" msgid "Ogg Vorbis files" msgstr "Αρχεία Ogg Vorbis" +#: src/import/ImportOGG.cpp +#, fuzzy, c-format +msgid "Index[%02x] Version[%d], Channels[%d], Rate[%ld]" +msgstr "" +"Δείκτης[%02x] Κωδικοποιητής[%s], Γλώσσα[%s], Ρυθμός δυαδικών[%s], " +"Κανάλια[%d], Διάρκεια[%d]" + #: src/import/ImportOGG.cpp msgid "Media read error" msgstr "Σφάλμα ανάγνωσης πολυμέσου" @@ -11365,6 +12299,192 @@ msgstr "Εσωτερικό λογικό σφάλμα" msgid "WAV, AIFF, and other uncompressed types" msgstr "WAV, AIFF, και άλλοι μη συμπιεσμένοι τύποι" +#: src/import/ImportPCM.cpp +msgid "AU (Sun/NeXT)" +msgstr "" + +#: src/import/ImportPCM.cpp +msgid "AVR (Audio Visual Research)" +msgstr "" + +#: src/import/ImportPCM.cpp +msgid "CAF (Apple Core Audio File)" +msgstr "" + +#. i18n-hint: "codec" is short for a "coder-decoder" algorithm +#: src/import/ImportPCM.cpp +msgid "FLAC (FLAC Lossless Audio Codec)" +msgstr "" + +#: src/import/ImportPCM.cpp +msgid "HTK (HMM Tool Kit)" +msgstr "" + +#: src/import/ImportPCM.cpp +msgid "IFF (Amiga IFF/SVX8/SV16)" +msgstr "" + +#: src/import/ImportPCM.cpp +msgid "MAT4 (GNU Octave 2.0 / Matlab 4.2)" +msgstr "" + +#: src/import/ImportPCM.cpp +msgid "MAT5 (GNU Octave 2.1 / Matlab 5.0)" +msgstr "" + +#: src/import/ImportPCM.cpp +msgid "MPC (Akai MPC 2k)" +msgstr "" + +#: src/import/ImportPCM.cpp +msgid "OGG (OGG Container format)" +msgstr "" + +#: src/import/ImportPCM.cpp +msgid "PAF (Ensoniq PARIS)" +msgstr "" + +#: src/import/ImportPCM.cpp +msgid "PVF (Portable Voice Format)" +msgstr "" + +#: src/import/ImportPCM.cpp +msgid "RAW (header-less)" +msgstr "" + +#: src/import/ImportPCM.cpp +msgid "RF64 (RIFF 64)" +msgstr "" + +#: src/import/ImportPCM.cpp +msgid "SD2 (Sound Designer II)" +msgstr "" + +#: src/import/ImportPCM.cpp +msgid "SDS (Midi Sample Dump Standard)" +msgstr "" + +#: src/import/ImportPCM.cpp +msgid "SF (Berkeley/IRCAM/CARL)" +msgstr "" + +#: src/import/ImportPCM.cpp +msgid "VOC (Creative Labs)" +msgstr "" + +#: src/import/ImportPCM.cpp +msgid "W64 (SoundFoundry WAVE 64)" +msgstr "" + +#: src/import/ImportPCM.cpp +msgid "WAV (NIST Sphere)" +msgstr "" + +#: src/import/ImportPCM.cpp +#, fuzzy +msgid "WAVEX (Microsoft)" +msgstr "WAV (Microsoft) με αριθμό κινητής υποδιαστολής 32 δυαδικών PCM" + +#: src/import/ImportPCM.cpp +msgid "WVE (Psion Series 3)" +msgstr "" + +#: src/import/ImportPCM.cpp +msgid "XI (FastTracker 2)" +msgstr "" + +#: src/import/ImportPCM.cpp +msgid "Signed 8 bit PCM" +msgstr "" + +#: src/import/ImportPCM.cpp +#, fuzzy +msgid "Signed 16 bit PCM" +msgstr "PCM 16 δυαδικών" + +#: src/import/ImportPCM.cpp +#, fuzzy +msgid "Signed 24 bit PCM" +msgstr "PCM 24 δυαδικών" + +#: src/import/ImportPCM.cpp +msgid "Signed 32 bit PCM" +msgstr "" + +#: src/import/ImportPCM.cpp +msgid "Unsigned 8 bit PCM" +msgstr "" + +#: src/import/ImportPCM.cpp +#, fuzzy +msgid "32 bit float" +msgstr "κιν υποδ 32-bit" + +#: src/import/ImportPCM.cpp +#, fuzzy +msgid "64 bit float" +msgstr "κιν υποδ 32-bit" + +#: src/import/ImportPCM.cpp +msgid "U-Law" +msgstr "" + +#: src/import/ImportPCM.cpp +msgid "A-Law" +msgstr "" + +#: src/import/ImportPCM.cpp +msgid "IMA ADPCM" +msgstr "" + +#: src/import/ImportPCM.cpp +msgid "Microsoft ADPCM" +msgstr "" + +#: src/import/ImportPCM.cpp +msgid "GSM 6.10" +msgstr "" + +#: src/import/ImportPCM.cpp +msgid "32kbs G721 ADPCM" +msgstr "" + +#: src/import/ImportPCM.cpp +msgid "24kbs G723 ADPCM" +msgstr "" + +#: src/import/ImportPCM.cpp +msgid "12 bit DWVW" +msgstr "" + +#: src/import/ImportPCM.cpp +#, fuzzy +msgid "16 bit DWVW" +msgstr "16 bit" + +#: src/import/ImportPCM.cpp +#, fuzzy +msgid "24 bit DWVW" +msgstr "24 bit" + +#: src/import/ImportPCM.cpp +msgid "VOX ADPCM" +msgstr "" + +#: src/import/ImportPCM.cpp +#, fuzzy +msgid "16 bit DPCM" +msgstr "PCM 16 δυαδικών" + +#: src/import/ImportPCM.cpp +#, fuzzy +msgid "8 bit DPCM" +msgstr "PCM 16 δυαδικών" + +#: src/import/ImportPCM.cpp +msgid "Vorbis" +msgstr "" + #: src/import/ImportPCM.cpp msgid "" "When importing uncompressed audio files you can either copy them into the " @@ -11710,10 +12830,6 @@ msgstr "Αποκοπή στο πρόχειρο" msgid "Deleted %.2f seconds at t=%.2f" msgstr "Διαγραμμένο %.2f δευτ. σε t=%.2f" -#: src/menus/EditMenus.cpp -msgid "Delete" -msgstr "Διαγραφή" - #: src/menus/EditMenus.cpp msgid "Pasting one type of track into another is not allowed." msgstr "Η επικόλληση ενός τύπου κομματιού σε ένα άλλο δεν επιτρέπεται." @@ -11804,7 +12920,7 @@ msgid "&Edit" msgstr "&Επεξεργασία" #. i18n-hint: (verb) -#: src/menus/EditMenus.cpp src/tracks/labeltrack/ui/LabelTrackView.cpp +#: src/menus/EditMenus.cpp msgid "Cu&t" msgstr "Α&ποκοπή" @@ -11813,7 +12929,7 @@ msgid "&Delete" msgstr "&Διαγραφή" #. i18n-hint: (verb) -#: src/menus/EditMenus.cpp src/tracks/labeltrack/ui/LabelTrackView.cpp +#: src/menus/EditMenus.cpp msgid "&Copy" msgstr "&Αντιγραφή" @@ -11967,8 +13083,14 @@ msgid "Export MIDI As:" msgstr "Εξαγωγή MIDI ως:" #: src/menus/FileMenus.cpp -msgid "MIDI file (*.mid)|*.mid|Allegro file (*.gro)|*.gro" -msgstr "Αρχείο MIDI (*.mid)|*.mid|Αρχείο Allegro (*.gro)|*.gro" +#, fuzzy +msgid "MIDI file" +msgstr "Επιλέξτε αρχείο MIDI" + +#: src/menus/FileMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Allegro file" +msgstr "Όλα τα αρχεία|*" #: src/menus/FileMenus.cpp msgid "" @@ -11996,21 +13118,23 @@ msgid "Select a MIDI file" msgstr "Επιλέξτε αρχείο MIDI" #: src/menus/FileMenus.cpp -msgid "" -"MIDI and Allegro files (*.mid;*.midi;*.gro)|*.mid;*.midi;*.gro|MIDI files (*." -"mid;*.midi)|*.mid;*.midi|Allegro files (*.gro)|*.gro|All files|*" +msgid "MIDI and Allegro files" msgstr "" -"Αρχεία MIDI και Allegro (*.mid;*.midi;*.gro)|*.mid;*.midi;*.gro|Αρχεία MIDI " -"(*.mid;*.midi)|*.mid;*.midi|Αρχεία Allegro (*.gro)|*.gro|Όλα τα αρχεία|*" + +#: src/menus/FileMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "MIDI files" +msgstr "Αρχεία MP3" + +#: src/menus/FileMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Allegro files" +msgstr "Όλα τα αρχεία|*" #: src/menus/FileMenus.cpp msgid "Select any uncompressed audio file" msgstr "Επιλέξτε αρχείο ασυμπίεστου ήχου" -#: src/menus/FileMenus.cpp -msgid "All files|*" -msgstr "Όλα τα αρχεία|*" - #: src/menus/FileMenus.cpp msgid "&Dangerous Reset..." msgstr "&Επικίνδυνη επαναφορά..." @@ -12161,6 +13285,11 @@ msgstr "Πληροφορίες των συσκευών ήχου" msgid "MIDI Device Info" msgstr "Πληροφορίες συσκευής MIDI" +#: src/menus/HelpMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Menu Tree" +msgstr "Μενού" + #: src/menus/HelpMenus.cpp msgid "&Quick Fix..." msgstr "&Γρήγορη διόρθωση..." @@ -12205,6 +13334,11 @@ msgstr "&Δημιουργία δεδομένων υποστήριξης..." msgid "Chec&k Dependencies..." msgstr "Έ&λεγχος εξαρτήσεων..." +#: src/menus/HelpMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Menu Tree..." +msgstr "Μπάσα και πρίμα..." + #: src/menus/HelpMenus.cpp msgid "&Check for Updates..." msgstr "Έ&λεγχος για ενημερώσεις..." @@ -12411,8 +13545,8 @@ msgid "Move Forward Through Active Windows" msgstr "Μετακίνηση προς τα εμπρός μέσω ενεργών παραθύρων" #: src/menus/NavigationMenus.cpp -msgid "F&ocus" -msgstr "Ε&στίαση" +msgid "Foc&us" +msgstr "" #: src/menus/NavigationMenus.cpp msgid "Move &Backward from Toolbars to Tracks" @@ -12454,18 +13588,15 @@ msgstr "Ενα&λλαγή εστιασμένου κομματιού" msgid "Toggle Focuse&d Track" msgstr "Εναλλαγή εστιασ&μένου κομματιού" -#: src/menus/PluginMenus.cpp -msgid "Contrast Analysis (WCAG 2 compliance)" -msgstr "Ανάλυση αντίθεσης (συμφωνία με WCAG 2)" - -#: src/menus/PluginMenus.cpp -msgid "Frequency Analysis" -msgstr "Ανάλυση συχνότητας" - #: src/menus/PluginMenus.cpp msgid "Uncategorized" msgstr "Χωρίς κατηγορία" +#: src/menus/PluginMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "..." +msgstr "Νέο..." + #: src/menus/PluginMenus.cpp msgid "Unknown" msgstr "Άγνωστο" @@ -12483,27 +13614,19 @@ msgstr "&Δημιουργία" msgid "Add / Remove Plug-ins..." msgstr "Προσθήκη / Αφαίρεση προσθέτων..." -#: src/menus/PluginMenus.cpp -msgid "Repeat Last Effect" -msgstr "Επανάληψη τελευταίου εφέ" - #: src/menus/PluginMenus.cpp msgid "Effe&ct" msgstr "Ε&φέ" +#: src/menus/PluginMenus.cpp +msgid "Repeat Last Effect" +msgstr "Επανάληψη τελευταίου εφέ" + #: src/menus/PluginMenus.cpp msgid "&Analyze" msgstr "Ανά&λυση" -#: src/menus/PluginMenus.cpp -msgid "Contrast..." -msgstr "Αντίθεση..." - -#: src/menus/PluginMenus.cpp -msgid "Plot Spectrum..." -msgstr "Ανάλυση φάσματος..." - -#: src/menus/PluginMenus.cpp src/menus/ToolbarMenus.cpp +#: src/menus/PluginMenus.cpp src/toolbars/ToolsToolBar.cpp msgid "T&ools" msgstr "Ε&ργαλεία" @@ -12588,6 +13711,7 @@ msgstr "Ορισμός ετικέτας..." msgid "Set Project..." msgstr "Ορισμός έργου..." +#. i18n-hint: Scriptables are commands normally used from Python, Perl etc. #: src/menus/PluginMenus.cpp msgid "Scripta&bles II" msgstr "Με δυνατότητα δέσμης ενεργειών (Scripta&bles) II" @@ -12886,6 +14010,10 @@ msgstr "Μεγάλο ά&λμα αριστερά δρομέα" msgid "Cursor Long Ju&mp Right" msgstr "Μεγάλο άλ&μα δεξιά δρομέα" +#. i18n-hint: These commands assist the user in finding a sound by ear. ... +#. "Scrubbing" is variable-speed playback, ... +#. "Seeking" is normal speed playback but with skips, ... +#. #: src/menus/SelectMenus.cpp src/tracks/ui/Scrubbing.cpp msgid "See&k" msgstr "Ανα&ζήτηση" @@ -12915,101 +14043,6 @@ msgstr "&Γραμμές εργαλείων" msgid "Reset Toolb&ars" msgstr "Επαναφορά &γραμμών εργαλείων" -#. i18n-hint: Clicking this menu item shows the toolbar -#. with the big buttons on it (play record etc) -#: src/menus/ToolbarMenus.cpp -msgid "&Transport Toolbar" -msgstr "Γραμμή εργαλείων &μεταφοράς" - -#. i18n-hint: Clicking this menu item shows a toolbar -#. that has some tools in it -#: src/menus/ToolbarMenus.cpp -msgid "T&ools Toolbar" -msgstr "Γραμμή εργαλείων των ερ&γαλείων" - -#. i18n-hint: Clicking this menu item shows the toolbar -#. with the recording level meters -#: src/menus/ToolbarMenus.cpp -msgid "&Recording Meter Toolbar" -msgstr "Γραμμή εργαλείων μετρητή &ηχογράφησης" - -#. i18n-hint: Clicking this menu item shows the toolbar -#. with the playback level meter -#: src/menus/ToolbarMenus.cpp -msgid "&Playback Meter Toolbar" -msgstr "Γραμμή εργαλείων μετρητή &αναπαραγωγής" - -#. i18n-hint: Clicking this menu item shows the toolbar -#. with the mixer -#: src/menus/ToolbarMenus.cpp -msgid "Mi&xer Toolbar" -msgstr "Γραμμή εργαλείων μεί&κτη" - -#. i18n-hint: Clicking this menu item shows the toolbar for editing -#: src/menus/ToolbarMenus.cpp -msgid "&Edit Toolbar" -msgstr "Γραμμή εργαλείων επε&ξεργασίας" - -#. i18n-hint: Clicking this menu item shows the toolbar -#. for transcription (currently just vary play speed) -#: src/menus/ToolbarMenus.cpp -msgid "Pla&y-at-Speed Toolbar" -msgstr "Γραμμή εργαλείων αναπαραγωγή-με-ταχύτητα" - -#. i18n-hint: Clicking this menu item shows the toolbar -#. that enables Scrub or Seek playback and Scrub Ruler -#: src/menus/ToolbarMenus.cpp -msgid "Scru&b Toolbar" -msgstr "Γραμμή εργαλείων &τριψίματος" - -#. i18n-hint: Clicking this menu item shows the toolbar -#. that manages devices -#: src/menus/ToolbarMenus.cpp -msgid "&Device Toolbar" -msgstr "Γραμμή εργαλείων &συσκευών" - -#. i18n-hint: Clicking this menu item shows the toolbar -#. for selecting a time range of audio -#: src/menus/ToolbarMenus.cpp -msgid "&Selection Toolbar" -msgstr "Γραμμή εργαλείων επι&λογής" - -#: src/menus/ToolbarMenus.cpp -msgid "Spe&ctral Selection Toolbar" -msgstr "Γραμμή εργαλείων &φασματικής επιλογής" - -#: src/menus/ToolbarMenus.cpp -msgid "&Selection Tool" -msgstr "Εργαλείο ε&πιλογής" - -#: src/menus/ToolbarMenus.cpp -msgid "&Envelope Tool" -msgstr "Εργαλείο &περιβάλλουσας" - -#: src/menus/ToolbarMenus.cpp -msgid "&Draw Tool" -msgstr "Εργαλείο σ&χεδίασης" - -#: src/menus/ToolbarMenus.cpp -msgid "&Zoom Tool" -msgstr "Εργαλείο ε&στίασης" - -#: src/menus/ToolbarMenus.cpp -msgid "&Time Shift Tool" -msgstr "Εργαλείο &χρονικής μετατόπισης" - -#: src/menus/ToolbarMenus.cpp -msgid "&Multi Tool" -msgstr "Πολ&υεργαλείο" - -#: src/menus/ToolbarMenus.cpp -msgid "&Previous Tool" -msgstr "Προ&ηγούμενο εργαλείο" - -#: src/menus/ToolbarMenus.cpp -msgid "&Next Tool" -msgstr "Ε&πόμενο εργαλείο" - #: src/menus/TrackMenus.cpp #, c-format msgid "Rendered all audio in track '%s'" @@ -13032,6 +14065,7 @@ msgstr "" msgid "Mixed and rendered %d tracks into one new mono track" msgstr "Αναμείχθηκαν και αποδόθηκαν %d κομμάτια σε ένα νέο μονοφωνικό κομμάτι" +#. i18n-hint: One or more audio tracks have been panned #: src/menus/TrackMenus.cpp msgid "Panned audio track(s)" msgstr "Μετακινημένα κομμάτια ήχου" @@ -13073,6 +14107,8 @@ msgstr "Στοιχίστηκε/Μετακινήθηκε η αρχή στο μη msgid "Aligned start to zero" msgstr "Στοιχίστηκε η αρχή στο μηδέν" +#. i18n-hint: This and similar messages give shorter descriptions of +#. the aligning and moving editing actions #: src/menus/TrackMenus.cpp msgid "Align/Move Start" msgstr "Στοίχιση/Μετακίνηση αρχής" @@ -13326,6 +14362,16 @@ msgstr "&Σίγαση όλων των κομματιών" msgid "&Unmute All Tracks" msgstr "Κατάργηση σίγασης όλων των κομματιών" +#: src/menus/TrackMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Mut&e Tracks" +msgstr "&Σίγαση όλων των κομματιών" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "U&nmute Tracks" +msgstr "Κατάργηση σίγασης όλων των κομματιών" + #: src/menus/TrackMenus.cpp msgid "&Pan" msgstr "&Μετατόπιση" @@ -13458,6 +14504,11 @@ msgstr "χωρίς κομμάτι ετικέτας" msgid "no label track at or below focused track" msgstr "χωρίς κομμάτι ετικέτας στο εστιασμένο κομμάτι ή από κάτω" +#: src/menus/TransportMenus.cpp +#, fuzzy, c-format +msgid "%s %d of %d" +msgstr "%s του %d στο απόσπασμα %d του %s" + #: src/menus/TransportMenus.cpp msgid "no labels in label track" msgstr "χωρίς ετικέτες στο κομμάτι ετικέτας" @@ -13754,20 +14805,6 @@ msgstr "Στην αρχή της επιλογής" msgid "Skip to Selection End" msgstr "Στο τέλος της επιλογής" -#. i18n-hint: Clicking this menu item shows the various editing steps -#. that have been taken. -#: src/menus/ViewMenus.cpp -msgid "&History..." -msgstr "&Ιστορικό..." - -#: src/menus/ViewMenus.cpp -msgid "&Karaoke..." -msgstr "&Καραόκε..." - -#: src/menus/ViewMenus.cpp -msgid "&Mixer Board..." -msgstr "Πίνακας μεί&κτη..." - #: src/menus/ViewMenus.cpp msgid "&Extra Menus (on/off)" msgstr "&Πρόσθετα μενού (ναι/όχι)" @@ -13865,6 +14902,8 @@ msgstr "Αναπαραγωγή" msgid "&Device:" msgstr "&Συσκευή:" +#. i18n-hint: These are strings for the status bar, and indicate whether Audacity +#. is playing or recording or stopped, and whether it is paused. #: src/prefs/DevicePrefs.cpp src/prefs/MidiIOPrefs.cpp #: src/prefs/RecordingPrefs.cpp src/prefs/RecordingPrefs.h #: src/toolbars/ControlToolBar.cpp @@ -13883,15 +14922,15 @@ msgstr "Κα&νάλια:" msgid "Latency" msgstr "Καθυστέρηση" -#: src/prefs/DevicePrefs.cpp -msgid "&Buffer length:" -msgstr "Διάρκεια ε&νδιάμεσης μνήμης:" - #: src/prefs/DevicePrefs.cpp src/prefs/RecordingPrefs.cpp #: src/widgets/NumericTextCtrl.cpp msgid "milliseconds" msgstr "χιλιοστοδευτερόλεπτα" +#: src/prefs/DevicePrefs.cpp +msgid "&Buffer length:" +msgstr "Διάρκεια ε&νδιάμεσης μνήμης:" + #: src/prefs/DevicePrefs.cpp msgid "&Latency compensation:" msgstr "Αντιστάθμιση α&ναμονής:" @@ -14003,8 +15042,24 @@ msgid "Preferences for Effects" msgstr "Προτιμήσεις εφέ" #: src/prefs/EffectsPrefs.cpp -msgid "Enable Effects" -msgstr "Ενεργοποίηση εφέ" +msgid "Sorted by Effect Name" +msgstr "Ταξινόμηση κατά όνομα εφέ" + +#: src/prefs/EffectsPrefs.cpp +msgid "Sorted by Publisher and Effect Name" +msgstr "Ταξινόμηση κατά δισκογραφική εταιρεία και όνομα εφέ" + +#: src/prefs/EffectsPrefs.cpp +msgid "Sorted by Type and Effect Name" +msgstr "Ταξινόμηση κατά τύπο και όνομα εφέ" + +#: src/prefs/EffectsPrefs.cpp +msgid "Grouped by Publisher" +msgstr "Ομαδοποιημένο κατά δισκογραφική εταιρεία" + +#: src/prefs/EffectsPrefs.cpp +msgid "Grouped by Type" +msgstr "Ομαδοποιημένο κατά τύπο" #. i18n-hint: abbreviates "Linux Audio Developer's Simple Plugin API" #. (Application programming interface) @@ -14039,30 +15094,14 @@ msgstr "&Vamp" msgid "V&ST" msgstr "V&ST" +#: src/prefs/EffectsPrefs.cpp +msgid "Enable Effects" +msgstr "Ενεργοποίηση εφέ" + #: src/prefs/EffectsPrefs.cpp msgid "Effect Options" msgstr "Ρυθμίσεις των εφέ" -#: src/prefs/EffectsPrefs.cpp -msgid "Sorted by Effect Name" -msgstr "Ταξινόμηση κατά όνομα εφέ" - -#: src/prefs/EffectsPrefs.cpp -msgid "Sorted by Publisher and Effect Name" -msgstr "Ταξινόμηση κατά δισκογραφική εταιρεία και όνομα εφέ" - -#: src/prefs/EffectsPrefs.cpp -msgid "Sorted by Type and Effect Name" -msgstr "Ταξινόμηση κατά τύπο και όνομα εφέ" - -#: src/prefs/EffectsPrefs.cpp -msgid "Grouped by Publisher" -msgstr "Ομαδοποιημένο κατά δισκογραφική εταιρεία" - -#: src/prefs/EffectsPrefs.cpp -msgid "Grouped by Type" -msgstr "Ομαδοποιημένο κατά τύπο" - #: src/prefs/EffectsPrefs.cpp msgid "S&ort or Group:" msgstr "Εί&δος ή ομάδα:" @@ -14222,7 +15261,8 @@ msgstr "Τοπικά" msgid "From Internet" msgstr "Από το διαδίκτυο" -#. i18n-hint: describing the "classic" or traditional appearance of older versions of Audacity +#. i18n-hint: describing the "classic" or traditional +#. appearance of older versions of Audacity #: src/prefs/GUIPrefs.cpp msgid "Classic" msgstr "Κλασικό" @@ -14236,7 +15276,8 @@ msgstr "Ελαφρύ" msgid "Dark" msgstr "Σκούρο" -#. i18n-hint: greater difference between foreground and background colors +#. i18n-hint: greater difference between foreground and +#. background colors #: src/prefs/GUIPrefs.cpp msgid "High Contrast" msgstr "Υψηλή αντίθεση" @@ -14295,6 +15336,15 @@ msgstr "Α&νάμειξη θέματος συστήματος και Audacity" msgid "Use mostly Left-to-Right layouts in RTL languages" msgstr "Χρήση κυρίως διατάξεων αριστερά-προς-τα-δεξιά σε γλώσσες RTL" +#: src/prefs/GUIPrefs.cpp +#, fuzzy +msgid "Show Timeline Tooltips" +msgstr "Ενεργοποίηση συμβουλών λωρίδας χρόνου" + +#: src/prefs/GUIPrefs.cpp src/toolbars/ScrubbingToolBar.cpp +msgid "Show Scrub Ruler" +msgstr "Εμφάνιση χάρακα τριψίματος" + #: src/prefs/GUIPrefs.cpp #, c-format msgid "Language \"%s\" is unknown" @@ -14316,22 +15366,6 @@ msgstr "Εισαγωγή / Εξαγωγή" msgid "Preferences for ImportExport" msgstr "Προτιμήσεις εισαγωγών/εξαγωγών" -#: src/prefs/ImportExportPrefs.cpp -msgid "When importing audio files" -msgstr "Κατά την εισαγωγή αρχείων ακουστικού σήματος" - -#: src/prefs/ImportExportPrefs.cpp -msgid "&Copy uncompressed files into the project (safer)" -msgstr "Να α&ντιγράφονται τα ασυμπίεστα αρχεία στο έργο (πιο ασφαλές)" - -#: src/prefs/ImportExportPrefs.cpp -msgid "&Read uncompressed files from original location (faster)" -msgstr "Να &διαβάζονται τα ασυμπίεστα αρχεία από την αρχική θέση (πιο γρήγορο)" - -#: src/prefs/ImportExportPrefs.cpp -msgid "When exporting tracks to an audio file" -msgstr "Κατά την εξαγωγή κομματιών σε ένα αρχείο ήχου" - #: src/prefs/ImportExportPrefs.cpp msgid "&Mix down to Stereo or Mono" msgstr "&Μείξη σε ένα στερεοφωνικό ή μονοφωνικό" @@ -14340,6 +15374,22 @@ msgstr "&Μείξη σε ένα στερεοφωνικό ή μονοφωνικό msgid "&Use Advanced Mixing Options" msgstr "&Χρησιμοποιήστε προχωρημένες επιλογές μίξης" +#: src/prefs/ImportExportPrefs.cpp +msgid "&Seconds" +msgstr "&Δευτερόλεπτα" + +#: src/prefs/ImportExportPrefs.cpp +msgid "&Beats" +msgstr "&Κτύποι (Beats)" + +#: src/prefs/ImportExportPrefs.cpp +msgid "When importing audio files" +msgstr "Κατά την εισαγωγή αρχείων ακουστικού σήματος" + +#: src/prefs/ImportExportPrefs.cpp +msgid "When exporting tracks to an audio file" +msgstr "Κατά την εξαγωγή κομματιών σε ένα αρχείο ήχου" + #: src/prefs/ImportExportPrefs.cpp msgid "S&how Metadata Tags editor before export" msgstr "Να εμ&φανίζεται ο επεξεργαστής ετικετών μεταδεδομένων πριν την εξαγωγή" @@ -14353,14 +15403,6 @@ msgstr "Παράβλε&ψη κενού διαστήματος στην αρχή" msgid "Exported Allegro (.gro) files save time as:" msgstr "Αποθήκευση χρόνου εξαγόμενων αρχείων Allegro (.gro) ως:" -#: src/prefs/ImportExportPrefs.cpp -msgid "&Seconds" -msgstr "&Δευτερόλεπτα" - -#: src/prefs/ImportExportPrefs.cpp -msgid "&Beats" -msgstr "&Κτύποι (Beats)" - #: src/prefs/ImportExportPrefs.h msgid "IMPORT EXPORT" msgstr "ΕΙΣΑΓΩΓΗ ΕΞΑΓΩΓΗ" @@ -14399,22 +15441,22 @@ msgstr "Προβολή κατά:" msgid "&Tree" msgstr "&Δέντρο" -#: src/prefs/KeyConfigPrefs.cpp -msgid "View by tree" -msgstr "Προβολή κατά δέντρο" - #: src/prefs/KeyConfigPrefs.cpp msgid "&Name" msgstr "Ό&νομα" -#: src/prefs/KeyConfigPrefs.cpp -msgid "View by name" -msgstr "Προβολή κατά όνομα" - #: src/prefs/KeyConfigPrefs.cpp msgid "&Key" msgstr "&Πλήκτρο" +#: src/prefs/KeyConfigPrefs.cpp +msgid "View by tree" +msgstr "Προβολή κατά δέντρο" + +#: src/prefs/KeyConfigPrefs.cpp +msgid "View by name" +msgstr "Προβολή κατά όνομα" + #: src/prefs/KeyConfigPrefs.cpp msgid "View by key" msgstr "Προβολή κατά πλήκτρο" @@ -14449,6 +15491,24 @@ msgstr "Εισαγ&ωγή..." msgid "&Defaults" msgstr "&Προεπιλεγμένα" +#: src/prefs/KeyConfigPrefs.cpp +msgid "" +"\n" +" * \"" +msgstr "" + +#: src/prefs/KeyConfigPrefs.cpp +msgid "\" (because the shortcut '" +msgstr "" + +#: src/prefs/KeyConfigPrefs.cpp +msgid "' is used by \"" +msgstr "" + +#: src/prefs/KeyConfigPrefs.cpp +msgid "\")\n" +msgstr "" + #: src/prefs/KeyConfigPrefs.cpp msgid "Select an XML file containing Audacity keyboard shortcuts..." msgstr "" @@ -14459,6 +15519,37 @@ msgstr "" msgid "Error Importing Keyboard Shortcuts" msgstr "Σφάλμα κατά την εισαγωγή συντομεύσεων πληκτρολογίου" +#: src/prefs/KeyConfigPrefs.cpp +msgid "The file with the shortcuts contains illegal shortcut duplicates for \"" +msgstr "" + +#: src/prefs/KeyConfigPrefs.cpp +msgid "\" and \"" +msgstr "" + +#: src/prefs/KeyConfigPrefs.cpp +#, fuzzy +msgid "" +"\".\n" +"Nothing is imported." +msgstr "Τίποτα για επαναφορά" + +#: src/prefs/KeyConfigPrefs.cpp +#, c-format +msgid "Loaded %d keyboard shortcuts\n" +msgstr "Φόρτωση %d συντομεύσεων πληκτρολογίου\n" + +#: src/prefs/KeyConfigPrefs.cpp +msgid "" +"\n" +"The following commands are not mentioned in the imported file, but have " +"their shortcuts removed because of the conflict with other new shortcuts:\n" +msgstr "" + +#: src/prefs/KeyConfigPrefs.cpp +msgid "Loading Keyboard Shortcuts" +msgstr "Φόρτωση συντομεύσεων πληκτρολογίου" + #: src/prefs/KeyConfigPrefs.cpp msgid "Export Keyboard Shortcuts As:" msgstr "Εξαγωγή συντομεύσεων πληκτρολογίου ως:" @@ -14475,11 +15566,6 @@ msgstr "Δεν μπορείτε να εκχωρήσετε ένα πλήκτρο msgid "You must select a binding before assigning a shortcut" msgstr "Πρέπει να επιλέξετε μια σύνδεση πριν να αναθέσετε μια συντόμευση" -#: src/prefs/KeyConfigPrefs.cpp -#, c-format -msgid "%s - %s" -msgstr "%s - %s" - #: src/prefs/KeyConfigPrefs.cpp #, c-format msgid "" @@ -14543,6 +15629,11 @@ msgstr "Έκδοση βιβλιοθήκης FFmpeg:" msgid "No compatible FFmpeg library was found" msgstr "Δεν βρέθηκε συμβατή βιβλιοθήκη FFmpeg" +#: src/prefs/LibraryPrefs.cpp +#, fuzzy +msgid "FFmpeg support is not compiled in" +msgstr "Η υποστήριξη FFmpeg δεν μεταγλωττίστηκε στο" + #: src/prefs/LibraryPrefs.cpp msgid "FFmpeg Library:" msgstr "Βιβλιοθήκη FFmpeg:" @@ -14567,6 +15658,10 @@ msgstr "" "Το Audacity έχει ανιχνεύσει αυτόματα έγκυρες βιβλιοθήκες FFmpeg.\n" "Θέλετε ακόμα να τις εντοπίσετε χειροκίνητα;" +#: src/prefs/LibraryPrefs.cpp +msgid "Success" +msgstr "" + #: src/prefs/LibraryPrefs.h msgid "Library" msgstr "Βιβλιοθήκη" @@ -14600,6 +15695,7 @@ msgstr "Ο λανθάνων χρόνος συνθέτη MIDI πρέπει να msgid "Midi IO" msgstr "Είσοδος-έξοδος Midi" +#. i18n-hint: Modules are optional extensions to Audacity that add NEW features. #: src/prefs/ModulePrefs.cpp msgid "Modules" msgstr "Αρθρώματα" @@ -14617,22 +15713,28 @@ msgstr "" "Αυτά είναι πειραματικά αρθρώματα. Ενεργοποιήστε τα μόνο αν έχετε διαβάσει\n" "το εγχειρίδιο του Audacity και ξέρετε τι κάνετε." +#. i18n-hint preserve the leading spaces #: src/prefs/ModulePrefs.cpp +#, fuzzy msgid "" -"'Ask' means Audacity will ask if you want to load the module each time it " +" 'Ask' means Audacity will ask if you want to load the module each time it " "starts." msgstr "" "'Ερώτηση' σημαίνει ότι το Audacity θα σας ζητήσει εάν θέλετε να φορτώσετε το " "άρθρωμα κάθε φορά που ξεκινά." +#. i18n-hint preserve the leading spaces #: src/prefs/ModulePrefs.cpp -msgid "'Failed' means Audacity thinks the module is broken and won't run it." +#, fuzzy +msgid " 'Failed' means Audacity thinks the module is broken and won't run it." msgstr "" "'Αποτυχία' σημαίνει ότι το Audacity θεωρεί ότι το άρθρο έχει αλλοιωθεί και " "δεν θα το ξεκινήσει." +#. i18n-hint preserve the leading spaces #: src/prefs/ModulePrefs.cpp -msgid "'New' means no choice has been made yet." +#, fuzzy +msgid " 'New' means no choice has been made yet." msgstr "'Νέο' σημαίνει ότι δεν έχει γίνει καμιά επιλογή ακόμα." #: src/prefs/ModulePrefs.cpp @@ -14793,6 +15895,7 @@ msgstr "Μετακίνηση αποσπάσματος πάνω/κάτω μετα msgid "Envelope" msgstr "Καμπύλη ακουστότητας" +#. i18n-hint: The envelope is a curve that controls the audio loudness. #: src/prefs/MousePrefs.cpp msgid "Change Amplification Envelope" msgstr "Αλλαγή περιβάλλουσας" @@ -14923,7 +16026,8 @@ msgid "Category" msgstr "Κατηγορία" #: src/prefs/PrefsDialog.cpp src/prefs/PrefsDialog.h -msgid "Preferences: " +#, fuzzy +msgid "Preferences:" msgstr "Προτιμήσεις: " #. i18n-hint: (noun) i.e Audacity projects. @@ -14939,18 +16043,6 @@ msgstr "Προτιμήσεις έργων" msgid "When saving a project that depends on other audio files" msgstr "Όταν αποθηκεύεται ένα έργο που εξαρτάται από άλλα αρχεία ήχου" -#: src/prefs/ProjectsPrefs.cpp -msgid "&Copy all audio into project (safest)" -msgstr "Να αντι&γράφονται όλοι οι ήχοι στο έργο (παρά πολύ ασφαλές)" - -#: src/prefs/ProjectsPrefs.cpp -msgid "Do ¬ copy any audio" -msgstr "Να μην γίνεται αποθήκευση κανενός ακουστικού σήματος" - -#: src/prefs/ProjectsPrefs.cpp -msgid "As&k" -msgstr "Να γίνεται ε&ρώτηση" - #: src/prefs/QualityPrefs.cpp msgid "16-bit" msgstr "16 δυαδικά" @@ -14963,6 +16055,11 @@ msgstr "24 δυαδικά" msgid "Preferences for Quality" msgstr "Προτιμήσεις για" +#: src/prefs/QualityPrefs.cpp +#, c-format +msgid "%i Hz" +msgstr "" + #: src/prefs/QualityPrefs.cpp msgid "Other..." msgstr "Άλλο..." @@ -15038,10 +16135,12 @@ msgstr "Ηχογράφηση ενεργοποιημένου ήχου" msgid "Le&vel (dB):" msgstr "&Επίπεδο (dB):" +#. i18n-hint: start of two-part phrase, "Name newly recorded tracks with:" #: src/prefs/RecordingPrefs.cpp msgid "Name newly recorded tracks" msgstr "Ονοματοδοσία νεοηχογραφημένων κομματιών" +#. i18n-hint: end of two-part phrase, "Name newly recorded tracks with:" #: src/prefs/RecordingPrefs.cpp msgid "With:" msgstr "Με:" @@ -15050,14 +16149,14 @@ msgstr "Με:" msgid "Custom Track &Name" msgstr "Προσαρμοσμένο ό&νομα κομματιού" -#: src/prefs/RecordingPrefs.cpp -msgid "Recorded_Audio" -msgstr "Ηχογραφημένος_ήχος" - #: src/prefs/RecordingPrefs.cpp msgid "Custom name text" msgstr "Προσαρμοσμένο κείμενο ονόματος" +#: src/prefs/RecordingPrefs.cpp +msgid "Recorded_Audio" +msgstr "Ηχογραφημένος_ήχος" + #: src/prefs/RecordingPrefs.cpp msgid "&Track Number" msgstr "Αριθμός &κομματιού" @@ -15192,7 +16291,8 @@ msgid "&Use Preferences" msgstr "&Χρήση προτιμήσεων" #: src/prefs/SpectrumPrefs.cpp src/prefs/WaveformPrefs.cpp -msgid "S&cale" +#, fuzzy +msgid "S&cale:" msgstr "Κ&λίμακα" #: src/prefs/SpectrumPrefs.cpp @@ -15228,7 +16328,8 @@ msgid "Algorithm" msgstr "Αλγόριθμος" #: src/prefs/SpectrumPrefs.cpp -msgid "A&lgorithm" +#, fuzzy +msgid "A&lgorithm:" msgstr "Α&λγόριθμος" #: src/prefs/SpectrumPrefs.cpp @@ -15256,7 +16357,8 @@ msgid "Window &type:" msgstr "&Τύπος παραθύρου:" #: src/prefs/SpectrumPrefs.cpp -msgid "&Zero padding factor" +#, fuzzy +msgid "&Zero padding factor:" msgstr "Συντελεστής προσθήκης μ&ηδενικών" #: src/prefs/SpectrumPrefs.cpp @@ -15372,16 +16474,6 @@ msgstr "" "επηρεάζονται προς το παρόν, αν και\n" "το αρχείο εικόνας εμφανίζει επίσης άλλα εικονίδια.)" -#: src/prefs/ThemePrefs.cpp -msgid "" -"This is a debug version of Audacity, with an extra button, 'Output " -"Sourcery'. This will save a\n" -"C version of the image cache that can be compiled in as a default." -msgstr "" -"Αυτή είναι έκδοση αποσφαλμάτωσης του Audacity, με ένα πρόσθετο πλήκτρο, " -"'Έξοδος Sourcery'. Αυτό θα αποθηκεύσει μια έκδοση C της\n" -"κρυφής μνήμης της εικόνας που μπορεί να μεταγλωττιστεί ως προεπιλογή." - #: src/prefs/ThemePrefs.cpp msgid "" "Saving and loading individual theme files uses a separate file for each " @@ -15480,8 +16572,17 @@ msgid "Solo &Button:" msgstr "Πλήκτρο σόλο:" #: src/prefs/TracksPrefs.cpp -msgid "Waveform (dB)" -msgstr "Κυματομορφή (dB)" +#, fuzzy +msgid "Logarithmic (dB)" +msgstr "Λογαριθμικό" + +#: src/prefs/TracksPrefs.cpp src/prefs/WaveformPrefs.h +msgid "Waveform" +msgstr "Κυματομορφή" + +#: src/prefs/TracksPrefs.cpp +msgid "Spectrogram" +msgstr "Φασματογράφημα" #: src/prefs/TracksPrefs.cpp msgid "Connect dots" @@ -15561,7 +16662,8 @@ msgid "Auto-&fit track height" msgstr "Αυτόματη &προσαρμογή ύψους κομματιού" #: src/prefs/TracksPrefs.cpp -msgid "Sho&w audio track name as overlay" +#, fuzzy +msgid "Sho&w track name as overlay" msgstr "Εμ&φάνιση του ονόματος του κομματιού ήχου ως επικάλυψη" #: src/prefs/TracksPrefs.cpp @@ -15584,6 +16686,11 @@ msgstr "Καρφιτσωμένη θέση &κεφαλής" msgid "Default &view mode:" msgstr "Προεπιλεγμένη λειτουργία &προβολής:" +#: src/prefs/TracksPrefs.cpp +#, fuzzy +msgid "Default Waveform scale:" +msgstr "Προεπιλεγμένη &μορφή δείγματος:" + #: src/prefs/TracksPrefs.cpp msgid "Display &samples:" msgstr "Εμφάνιση &δειγμάτων:" @@ -15647,6 +16754,11 @@ msgstr "" "Ανάμειξη σε ένα κατά την εξαγωγή (&Προσαρμοσμένο FFmpeg ή εξωτερικό " "πρόγραμμα)" +#: src/prefs/WarningsPrefs.cpp +#, fuzzy +msgid "Missing file &name extension during export" +msgstr "Ανάμειξη σε &μονοφωνικό κατά τη διάρκεια της εξαγωγής" + #: src/prefs/WarningsPrefs.cpp msgid "&Importing uncompressed audio files" msgstr "&Εισαγωγή μη συμπιεσμένων αρχείων ακουστικού σήματος" @@ -15661,21 +16773,22 @@ msgid "Preferences for Waveforms" msgstr "Προτιμήσεις κυματομορφών" #: src/prefs/WaveformPrefs.cpp -msgid "Waveform dB &range" +#, fuzzy +msgid "Waveform dB &range:" msgstr "&Περιοχή dB κυματομορφής" +#. i18n-hint: These are strings for the status bar, and indicate whether Audacity +#. is playing or recording or stopped, and whether it is paused. #: src/toolbars/ControlToolBar.cpp msgid "Playing" msgstr "Αναπαράγεται" +#. i18n-hint: These are strings for the status bar, and indicate whether Audacity +#. is playing or recording or stopped, and whether it is paused. #: src/toolbars/ControlToolBar.cpp msgid "Stopped" msgstr "Σταματημένο" -#: src/toolbars/ControlToolBar.cpp src/tracks/ui/Scrubbing.cpp -msgid "Paused" -msgstr "Σε παύση" - #: src/toolbars/ControlToolBar.cpp msgid "Pause" msgstr "Παύση" @@ -15708,6 +16821,24 @@ msgstr "Επιλογή τέλους" msgid "Select to Start" msgstr "Επιλογή αρχής" +#. i18n-hint: These are strings for the status bar, and indicate whether Audacity +#. is playing or recording or stopped, and whether it is paused. +#: src/toolbars/ControlToolBar.cpp src/tracks/ui/Scrubbing.cpp +#, fuzzy, c-format +msgid "%s Paused." +msgstr "Σε παύση" + +#: src/toolbars/ControlToolBar.cpp +#, c-format +msgid "%s." +msgstr "" + +#. i18n-hint: Clicking this menu item shows the toolbar +#. with the big buttons on it (play record etc) +#: src/toolbars/ControlToolBar.cpp +msgid "&Transport Toolbar" +msgstr "Γραμμή εργαλείων &μεταφοράς" + #. i18n-hint: (noun) It's the device used for playback. #: src/toolbars/DeviceToolBar.cpp msgid "Playback Device" @@ -15754,6 +16885,12 @@ msgstr "Επιλογή καναλιών ηχογράφησης" msgid "Device information is not available." msgstr "Οι πληροφορίες της συσκευής δεν είναι διαθέσιμες." +#. i18n-hint: Clicking this menu item shows the toolbar +#. that manages devices +#: src/toolbars/DeviceToolBar.cpp +msgid "&Device Toolbar" +msgstr "Γραμμή εργαλείων &συσκευών" + #: src/toolbars/EditToolBar.cpp msgid "Cut selection" msgstr "Αποκοπή επιλογής" @@ -15794,6 +16931,11 @@ msgstr "Προσαρμογή έργου στο πλάτος" msgid "Open Effects Rack" msgstr "Άνοιγμα Effects Rack" +#. i18n-hint: Clicking this menu item shows the toolbar for editing +#: src/toolbars/EditToolBar.cpp +msgid "&Edit Toolbar" +msgstr "Γραμμή εργαλείων επε&ξεργασίας" + #: src/toolbars/MeterToolBar.cpp msgid "Combined Meter" msgstr "Σύνθετος μετρητής" @@ -15828,6 +16970,18 @@ msgstr "Επίπεδο αναπαραγωγής" msgid "Recording Level" msgstr "Επίπεδο ηχογράφησης" +#. i18n-hint: Clicking this menu item shows the toolbar +#. with the recording level meters +#: src/toolbars/MeterToolBar.cpp +msgid "&Recording Meter Toolbar" +msgstr "Γραμμή εργαλείων μετρητή &ηχογράφησης" + +#. i18n-hint: Clicking this menu item shows the toolbar +#. with the playback level meter +#: src/toolbars/MeterToolBar.cpp +msgid "&Playback Meter Toolbar" +msgstr "Γραμμή εργαλείων μετρητή &αναπαραγωγής" + #: src/toolbars/MixerToolBar.cpp msgid "Recording Volume" msgstr "Ένταση ηχογράφησης" @@ -15847,13 +17001,13 @@ msgstr "" "Ένταση ηχογράφησης (μη διαθέσιμη; χρησιμοποίησε τον μείκτη του συστήματος.)" #: src/toolbars/MixerToolBar.cpp -#, c-format -msgid "Playback Volume: %s (emulated)" +#, fuzzy, c-format +msgid "Playback Volume: %.2f (emulated)" msgstr "Ένταση αναπαραγωγής: %s (προσομοιωμένη)" #: src/toolbars/MixerToolBar.cpp -#, c-format -msgid "Playback Volume: %s" +#, fuzzy, c-format +msgid "Playback Volume: %.2f" msgstr "Ένταση αναπαραγωγής: %s" #: src/toolbars/MixerToolBar.cpp @@ -15861,6 +17015,12 @@ msgid "Playback Volume (Unavailable; use system mixer.)" msgstr "" "Ένταση αναπαραγωγής (μη διαθέσιμη; χρησιμοποίησε τον μείκτη του συστήματος.)" +#. i18n-hint: Clicking this menu item shows the toolbar +#. with the mixer +#: src/toolbars/MixerToolBar.cpp +msgid "Mi&xer Toolbar" +msgstr "Γραμμή εργαλείων μεί&κτη" + #: src/toolbars/ScrubbingToolBar.cpp msgid "Seek" msgstr "Αναζήτηση (Seek)" @@ -15881,6 +17041,10 @@ msgstr "Τρίψιμο (Scrubbing)" msgid "Stop Scrubbing" msgstr "Παύση τριψίματος" +#. i18n-hint: These commands assist the user in finding a sound by ear. ... +#. "Scrubbing" is variable-speed playback, ... +#. "Seeking" is normal speed playback but with skips +#. #: src/toolbars/ScrubbingToolBar.cpp msgid "Start Scrubbing" msgstr "Έναρξη τριψίματος" @@ -15893,6 +17057,10 @@ msgstr "Έναρξη τριψίματος" msgid "Stop Seeking" msgstr "Παύση αναζήτησης" +#. i18n-hint: These commands assist the user in finding a sound by ear. ... +#. "Scrubbing" is variable-speed playback, ... +#. "Seeking" is normal speed playback but with skips +#. #: src/toolbars/ScrubbingToolBar.cpp msgid "Start Seeking" msgstr "Έναρξη αναζήτησης" @@ -15901,9 +17069,11 @@ msgstr "Έναρξη αναζήτησης" msgid "Hide Scrub Ruler" msgstr "Απόκρυψη χάρακα τριψίματος" +#. i18n-hint: Clicking this menu item shows the toolbar +#. that enables Scrub or Seek playback and Scrub Ruler #: src/toolbars/ScrubbingToolBar.cpp -msgid "Show Scrub Ruler" -msgstr "Εμφάνιση χάρακα τριψίματος" +msgid "Scru&b Toolbar" +msgstr "Γραμμή εργαλείων &τριψίματος" #: src/toolbars/SelectionBar.cpp msgid "Project Rate (Hz)" @@ -15913,7 +17083,7 @@ msgstr "Ρυθμός έργου (Hz)" msgid "Snap-To" msgstr "Προσκόλληση σε" -#: src/toolbars/SelectionBar.cpp +#: src/toolbars/SelectionBar.cpp src/toolbars/TimerToolBar.cpp msgid "Audio Position" msgstr "Θέση ήχου" @@ -15945,7 +17115,9 @@ msgstr "Προσκόλληση σε" msgid "Length" msgstr "Διάρκεια" -#: src/toolbars/SelectionBar.cpp src/widgets/ASlider.cpp +#: src/toolbars/SelectionBar.cpp +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackSliderHandles.cpp +#: src/widgets/ASlider.cpp msgid "Center" msgstr "Κέντρο" @@ -15954,18 +17126,27 @@ msgstr "Κέντρο" msgid "Snap Clicks/Selections to %s" msgstr "Προσκόλληση πατημάτων/επιλογών στο %s" -#. i18n-hint: %s is replaced e.g by 'Length', to indicate that it will be calculated from other parameters. +#. i18n-hint: %s is replaced e.g by one of 'Length', 'Center', +#. 'Start', or 'End' (translated), to indicate that it will be +#. calculated from other parameters. #: src/toolbars/SelectionBar.cpp #, c-format msgid "%s - driven" msgstr "%s - οδηγούμενο" -#. i18n-hint: %s1 is replaced e.g by 'Length', %s2 e.g by 'Center'. +#. i18n-hint: each string is replaced by one of 'Length', 'Center', +#. 'Start', or 'End' (translated) #: src/toolbars/SelectionBar.cpp #, c-format msgid "Selection %s. %s won't change." msgstr "Επιλογή του %s. Το %s δεν θα αλλάξει." +#. i18n-hint: Clicking this menu item shows the toolbar +#. for selecting a time range of audio +#: src/toolbars/SelectionBar.cpp +msgid "&Selection Toolbar" +msgstr "Γραμμή εργαλείων επι&λογής" + #: src/toolbars/SpectralSelectionBar.cpp msgid "Center frequency and Width" msgstr "Συχνότητα κέντρου και πλάτος" @@ -15982,6 +17163,24 @@ msgstr "Συχνότητα κέντρου" msgid "Bandwidth" msgstr "Εύρος ζώνης" +#. i18n-hint: Clicking this menu item shows the toolbar +#. for selecting a frequency range of audio +#: src/toolbars/SpectralSelectionBar.cpp +msgid "Spe&ctral Selection Toolbar" +msgstr "Γραμμή εργαλείων &φασματικής επιλογής" + +#: src/toolbars/TimerToolBar.cpp +#, fuzzy +msgid "Time" +msgstr "Χρόνος:" + +#. i18n-hint: Clicking this menu item shows the toolbar +#. for viewing actual time of the cursor +#: src/toolbars/TimerToolBar.cpp +#, fuzzy +msgid "&Time Toolbar" +msgstr "Γραμμή εργαλείων &συσκευών" + #. i18n-hint: %s will be replaced by the name of the kind of toolbar. #: src/toolbars/ToolBar.cpp #, c-format @@ -16018,13 +17217,52 @@ msgid "Draw Tool" msgstr "Εργαλείο σχεδίασης" #: src/toolbars/ToolsToolBar.cpp -msgid "Multi Tool" +#, fuzzy +msgid "Multi-Tool" msgstr "Πολυεργαλείο" #: src/toolbars/ToolsToolBar.cpp msgid "Slide Tool" msgstr "Εργαλείο ολίσθησης" +#. i18n-hint: Clicking this menu item shows a toolbar +#. that has some tools in it +#: src/toolbars/ToolsToolBar.cpp +msgid "T&ools Toolbar" +msgstr "Γραμμή εργαλείων των ερ&γαλείων" + +#: src/toolbars/ToolsToolBar.cpp +msgid "&Selection Tool" +msgstr "Εργαλείο ε&πιλογής" + +#: src/toolbars/ToolsToolBar.cpp +msgid "&Envelope Tool" +msgstr "Εργαλείο &περιβάλλουσας" + +#: src/toolbars/ToolsToolBar.cpp +msgid "&Draw Tool" +msgstr "Εργαλείο σ&χεδίασης" + +#: src/toolbars/ToolsToolBar.cpp +msgid "&Zoom Tool" +msgstr "Εργαλείο ε&στίασης" + +#: src/toolbars/ToolsToolBar.cpp +msgid "&Time Shift Tool" +msgstr "Εργαλείο &χρονικής μετατόπισης" + +#: src/toolbars/ToolsToolBar.cpp +msgid "&Multi Tool" +msgstr "Πολ&υεργαλείο" + +#: src/toolbars/ToolsToolBar.cpp +msgid "&Previous Tool" +msgstr "Προ&ηγούμενο εργαλείο" + +#: src/toolbars/ToolsToolBar.cpp +msgid "&Next Tool" +msgstr "Ε&πόμενο εργαλείο" + #: src/toolbars/TranscriptionToolBar.cpp msgid "Play at selected speed" msgstr "Αναπαραγωγής στην επιλεγμένη ταχύτητα" @@ -16037,6 +17275,12 @@ msgstr "Ταχύτητα αναπαραγωγής" msgid "Looped-Play-at-Speed" msgstr "Αναπαραγωγή με επανάληψη σε ταχύτητα" +#. i18n-hint: Clicking this menu item shows the toolbar +#. for transcription (currently just vary play speed) +#: src/toolbars/TranscriptionToolBar.cpp +msgid "Pla&y-at-Speed Toolbar" +msgstr "Γραμμή εργαλείων αναπαραγωγή-με-ταχύτητα" + #: src/tracks/labeltrack/ui/LabelGlyphHandle.cpp msgid "Drag one or more label boundaries." msgstr "Μετακινήστε ένα ή περισσότερα όρια ετικέτας." @@ -16078,10 +17322,25 @@ msgstr "Όνομα γραμματοσειράς" msgid "Face size" msgstr "Μέγεθος γραμματοσειράς" +#: src/tracks/labeltrack/ui/LabelTrackView.cpp +#, fuzzy +msgid "Cu&t Label text" +msgstr "Κείμενο ετικέτας" + +#: src/tracks/labeltrack/ui/LabelTrackView.cpp +#, fuzzy +msgid "&Copy Label text" +msgstr "Κείμενο ετικέτας" + #: src/tracks/labeltrack/ui/LabelTrackView.cpp msgid "&Delete Label" msgstr "&Διαγραφή ετικέτας" +#: src/tracks/labeltrack/ui/LabelTrackView.cpp +#, fuzzy +msgid "&Edit Label..." +msgstr "&Επεξεργασία ετικετών..." + #: src/tracks/labeltrack/ui/LabelTrackView.cpp msgid "Deleted Label" msgstr "Διαγραμμένες ετικέτες" @@ -16200,6 +17459,11 @@ msgstr "Μετακινήθηκαν δείγματα" msgid "Sample Edit" msgstr "Επεξεργασία δείγματος" +#. i18n-hint k abbreviating kilo meaning thousands +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/SpectrumVRulerControls.cpp +msgid "k" +msgstr "" + #: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/SpectrumVZoomHandle.cpp msgid "Zoom Reset" msgstr "Επαναφορά εστίασης" @@ -16208,24 +17472,47 @@ msgstr "Επαναφορά εστίασης" msgid "Zoom to Fit\tShift-Right-Click" msgstr "Εστίαση για προσαρνογή Shift-δεξιό πάτημα" -#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp -#, c-format -msgid "Instrument %i" -msgstr "Όργανο %i" +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/SpectrumView.cpp +msgid "&Spectrogram" +msgstr "&Φασματογράφημα" + +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/SpectrumView.cpp +#, fuzzy +msgid "" +"To change Spectrogram Settings, stop any\n" +" playing or recording first." +msgstr "" +"Για να αλλάξετε τις ρυθμίσεις φασματογραφήματος, σταματήστε\n" +"πρώτα οποιαδήποτε αναπαραγωγή ή ηχογράφηση." + +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/SpectrumView.cpp +msgid "Stop the Audio First" +msgstr "Σταματήγστε πρώτα τον ήχο" + +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/SpectrumView.cpp +msgid "S&pectrogram Settings..." +msgstr "Ρυθμίσεις &φασματογραφήματος..." #: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp +msgid "&Format" +msgstr "&Μορφή" + +#. i18n-hint: The strings name a track and a format +#. i18n-hint: The strings name a track and a channel choice (mono, left, or right) +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveformView.cpp #, c-format msgid "Changed '%s' to %s" msgstr "Αλλαγμένο '%s' σε %s" -#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp -msgid "WaveColor Change" -msgstr "Αλλαγή χρώματος κύματος" - #: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp msgid "Format Change" msgstr "Αλλαγή μορφής" +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp +msgid "Rat&e" +msgstr "Ρ&υθμός" + #: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp msgid "8000 Hz" msgstr "8000 Hz" @@ -16278,6 +17565,7 @@ msgstr "384000 Hz" msgid "&Other..." msgstr "&Άλλο..." +#. i18n-hint: The string names a track #: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp #, c-format msgid "Changed '%s' to %s Hz" @@ -16292,20 +17580,9 @@ msgid "Set Rate" msgstr "Ορισμός ρυθμού δειγματοληψίας" #: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp -msgid "Wa&veform" -msgstr "Κυ&ματομορφή" - -#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp -msgid "&Waveform (dB)" -msgstr "&Κυματομορφή (dB)" - -#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp -msgid "&Spectrogram" -msgstr "&Φασματογράφημα" - -#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp -msgid "S&pectrogram Settings..." -msgstr "Ρυθμίσεις &φασματογραφήματος..." +#, fuzzy +msgid "&Multi-view" +msgstr "Πολλαπλός" #: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp msgid "Ma&ke Stereo Track" @@ -16323,30 +17600,6 @@ msgstr "&Διαίρεση στερεοφωνικού κομματιού" msgid "Split Stereo to Mo&no" msgstr "Διαχωρισμός στερεοφωνικού σε &μονοφωνικό" -#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp -msgid "&Wave Color" -msgstr "Χρώμα &κύματος" - -#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp -msgid "&Format" -msgstr "&Μορφή" - -#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp -msgid "Rat&e" -msgstr "Ρ&υθμός" - -#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp -msgid "" -"To change Spectrogram Settings, stop any\n" -"playing or recording first." -msgstr "" -"Για να αλλάξετε τις ρυθμίσεις φασματογραφήματος, σταματήστε\n" -"πρώτα οποιαδήποτε αναπαραγωγή ή ηχογράφηση." - -#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp -msgid "Stop the Audio First" -msgstr "Σταματήγστε πρώτα τον ήχο" - #: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp msgid "Mono" msgstr "Μονό" @@ -16363,6 +17616,7 @@ msgstr "Δεξί κανάλι" msgid "Channel" msgstr "Κανάλι" +#. i18n-hint: The string names a track #: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp #, c-format msgid "Made '%s' a stereo track" @@ -16372,6 +17626,7 @@ msgstr "Έγινε '%s' κομμάτι στέρεο" msgid "Make Stereo" msgstr "Δημιουργία στερεοφωνικού" +#. i18n-hint: The string names a track #: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp #, c-format msgid "Swapped Channels in '%s'" @@ -16381,11 +17636,13 @@ msgstr "Εναλλάχθηκαν κανάλια στο '%s'" msgid "Swap Channels" msgstr "Εναλλαγή καναλιών" +#. i18n-hint: The string names a track #: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp #, c-format msgid "Split stereo track '%s'" msgstr "Διαχωρισμός κομματιού στέρεο '%s'" +#. i18n-hint: The string names a track #: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp #, c-format msgid "Split Stereo to Mono '%s'" @@ -16415,6 +17672,46 @@ msgstr "Αριστερό, %dHz" msgid "Right, %dHz" msgstr "Δεξιό, %dHz" +#. i18n-hint dB abbreviates decibels +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackSliderHandles.cpp +#: src/widgets/ASlider.cpp +#, fuzzy, c-format +msgid "%+.1f dB" +msgstr "%.2f dB" + +#. i18n-hint: Stereo pan setting +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackSliderHandles.cpp +#: src/widgets/ASlider.cpp +#, c-format +msgid "%.0f%% Left" +msgstr "%.0f%% Αριστερά" + +#. i18n-hint: Stereo pan setting +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackSliderHandles.cpp +#: src/widgets/ASlider.cpp +#, c-format +msgid "%.0f%% Right" +msgstr "%.0f%% Δεξιά" + +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackView.cpp +#, fuzzy +msgid "" +"Click and drag to adjust sizes of sub-views, double-click to split evenly" +msgstr "Πατήστε και σύρετε για να ρυθμίσετε, διπλοπατήστε για επαναφορά" + +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackView.cpp +#, fuzzy +msgid "Click and drag to rearrange sub-views" +msgstr "Πατήστε και σύρετε για να μετακινήσετε ένα κομμάτι στο χρόνο" + +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackView.cpp +msgid "Rearrange sub-views" +msgstr "" + +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackView.cpp +msgid "Close sub-view" +msgstr "" + #: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveformVZoomHandle.cpp msgid "Zoom x1/2" msgstr "Εστίαση x1/2" @@ -16427,6 +17724,23 @@ msgstr "Εστίαση x2" msgid "Half Wave" msgstr "Ημικύμα" +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveformView.cpp +msgid "Wa&veform" +msgstr "Κυ&ματομορφή" + +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveformView.cpp +msgid "&Wave Color" +msgstr "Χρώμα &κύματος" + +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveformView.cpp +#, c-format +msgid "Instrument %i" +msgstr "Όργανο %i" + +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveformView.cpp +msgid "WaveColor Change" +msgstr "Αλλαγή χρώματος κύματος" + #: src/tracks/timetrack/ui/TimeTrackControls.cpp msgid "Change lower speed limit (%) to:" msgstr "Αλλαγή ορίου χαμηλότερης ταχύτητας (%) σε:" @@ -16551,6 +17865,10 @@ msgstr "&Τρίψιμο" msgid "Seeking" msgstr "Αναζήτηση" +#. i18n-hint: These commands assist the user in finding a sound by ear. ... +#. "Scrubbing" is variable-speed playback, ... +#. "Seeking" is normal speed playback but with skips, ... +#. #: src/tracks/ui/Scrubbing.cpp msgid "Scrub &Ruler" msgstr "&Χάρακας τριψίματος" @@ -16571,6 +17889,16 @@ msgstr "Μετακίνηση δείκτη ποντικιού στο τρίψιμ msgid "Scru&bbing" msgstr "Τρί&ψιμο" +#: src/tracks/ui/Scrubbing.cpp +#, fuzzy +msgid "Scrub Bac&kwards" +msgstr "Προς τα πίσω" + +#: src/tracks/ui/Scrubbing.cpp +#, fuzzy +msgid "Scrub For&wards" +msgstr "Μπροστά" + #: src/tracks/ui/SelectHandle.cpp msgid "Click and drag to move left selection boundary." msgstr "Πάτημα και σύρσιμο για να μετακινήσετε το αριστερό όριο της επιλογής." @@ -16608,6 +17936,7 @@ msgstr "Πάτημα και μεταφορά για να ρυθμίσετε το msgid "Edit, Preferences..." msgstr "Επεξεργασία, Προτιμήσεις..." +#. i18n-hint: %s is usually replaced by "Ctrl+P" for Windows/Linux, "Command+," for Mac #: src/tracks/ui/SelectHandle.cpp #, c-format msgid "Multi-Tool Mode: %s for Mouse and Keyboard Preferences." @@ -16652,7 +17981,8 @@ msgid "Collapse" msgstr "Σύμπτυξη" #: src/tracks/ui/TrackButtonHandles.cpp -msgid "Command+Click to Unselect" +#, fuzzy +msgid "Command+Click to deselect" msgstr "Εντολή+πάτημα για αποεπιλογή" #: src/tracks/ui/TrackButtonHandles.cpp @@ -16660,7 +17990,8 @@ msgid "Select track" msgstr "Επιλογή κομματιού" #: src/tracks/ui/TrackButtonHandles.cpp -msgid "Ctrl+Click to Unselect" +#, fuzzy +msgid "Ctrl+Click to deselect" msgstr "Ctrl+πάτημα για αποεπιλογή" #: src/tracks/ui/TrackButtonHandles.cpp @@ -16669,14 +18000,17 @@ msgstr "Άνοιγμα μενού..." #. i18n-hint: Command names a modifier key on Macintosh keyboards #: src/tracks/ui/TrackSelectHandle.cpp -msgid "Command-Click" +#, fuzzy +msgid "Command+Click" msgstr "Εντολή-Πάτημα" #. i18n-hint: Ctrl names a modifier key on Windows or Linux keyboards #: src/tracks/ui/TrackSelectHandle.cpp -msgid "Ctrl-Click" +#, fuzzy +msgid "Ctrl+Click" msgstr "Ctrl-πάτημα" +#. i18n-hint: %s is replaced by (translation of) 'Ctrl+Click' on windows, 'Command+Click' on Mac #: src/tracks/ui/TrackSelectHandle.cpp #, c-format msgid "%s to select or deselect track. Drag up or down to change track order." @@ -16684,6 +18018,7 @@ msgstr "" "%s για επιλογή ή απεπιλογή κομματιού. Μετακινήστε πάνω ή κάτω για αλλαγή " "σειράς κομματιού." +#. i18n-hint: %s is replaced by (translation of) 'Ctrl+Click' on windows, 'Command+Click' on Mac #: src/tracks/ui/TrackSelectHandle.cpp #, c-format msgid "%s to select or deselect track." @@ -16717,7 +18052,8 @@ msgid "Left=Zoom In, Right=Zoom Out, Middle=Normal" msgstr "Αριστερό=Μεγέθυνση, Δεξί=Σμίκρυνση, Μεσαίο=Κανονικό" #: src/widgets/AButton.cpp -msgid " (disabled)" +#, fuzzy +msgid "(disabled)" msgstr " (απενεργοποιημένο)" #: src/widgets/AButton.cpp src/widgets/Meter.cpp @@ -16742,17 +18078,11 @@ msgstr "L" msgid "R" msgstr "R" -#. i18n-hint: Stereo pan setting +#. i18n-hint: "x" suggests a multiplicative factor #: src/widgets/ASlider.cpp -#, c-format -msgid "%.0f%% Left" -msgstr "%.0f%% Αριστερά" - -#. i18n-hint: Stereo pan setting -#: src/widgets/ASlider.cpp -#, c-format -msgid "%.0f%% Right" -msgstr "%.0f%% Δεξιά" +#, fuzzy, c-format +msgid "%.2fx" +msgstr "%.2f" #: src/widgets/FileHistory.cpp msgid "&Clear" @@ -16770,21 +18100,23 @@ msgstr "Καταγραφέας" msgid "Empty" msgstr "Άδειο" +#: src/widgets/HelpSystem.cpp +msgid "Backwards" +msgstr "Προς τα πίσω" + +#. i18n-hint arrowhead meaning backward movement #: src/widgets/HelpSystem.cpp msgid "<" msgstr "<" -#: src/widgets/HelpSystem.cpp -msgid ">" -msgstr ">" - #: src/widgets/HelpSystem.cpp msgid "Forwards" msgstr "Μπροστά" +#. i18n-hint arrowhead meaning forward movement #: src/widgets/HelpSystem.cpp -msgid "Backwards" -msgstr "Προς τα πίσω" +msgid ">" +msgstr ">" #: src/widgets/HelpSystem.cpp msgid "Help on the Internet" @@ -16840,14 +18172,14 @@ msgstr "" "Μια τιμή 30 ανά δευτερόλεπτο ή μικρότερη θα αποτρέψει τον μετρητή\n" "να επηρεάσει την ποιότητα τού ήχου σε πιο αργά μηχανήματα." -#: src/widgets/Meter.cpp -msgid "Meter refresh rate per second [1-100]: " -msgstr "Τιμή ανανέωσης ανά δευτερόλεπτο [1-100]: " - #: src/widgets/Meter.cpp msgid "Meter refresh rate per second [1-100]" msgstr "Ρυθμός ανανέωσης μετρητή ανά δευτερόλεπτο [1-100]" +#: src/widgets/Meter.cpp +msgid "Meter refresh rate per second [1-100]: " +msgstr "Τιμή ανανέωσης ανά δευτερόλεπτο [1-100]: " + #: src/widgets/Meter.cpp msgid "Meter Style" msgstr "Τεχνοτροπία μετρητή" @@ -16856,10 +18188,6 @@ msgstr "Τεχνοτροπία μετρητή" msgid "Gradient" msgstr "Διαβάθμιση" -#: src/widgets/Meter.cpp -msgid "RMS" -msgstr "RMS" - #: src/widgets/Meter.cpp msgid "Meter Type" msgstr "Τύπος μετρητή" @@ -17324,8 +18652,8 @@ msgid "File Dialog" msgstr "Διάλογος αρχείου" #: src/xml/XMLFileReader.cpp -#, c-format -msgid "Error: %hs at line %lu" +#, fuzzy, c-format +msgid "Error: %s at line %lu" msgstr "Σφάλμα: %hs στη γραμμή %lu" #: src/xml/XMLFileReader.cpp @@ -17337,44 +18665,64 @@ msgstr "Αδύνατη η φόρτωση του αρχείου: \"%s\"" msgid "Silence Finder" msgstr "Εύρεση σιγής" -#: plug-ins/SilenceMarker.ny -msgid "Finding silence..." -msgstr "Εύρεση σιγής..." - -#: plug-ins/SilenceMarker.ny -msgid "Alex S. Brown" -msgstr "Alex S. Brown" +#: plug-ins/SilenceMarker.ny plug-ins/StudioFadeOut.ny +#: plug-ins/adjustable-fade.ny plug-ins/crossfadeclips.ny +#: plug-ins/crossfadetracks.ny plug-ins/delay.ny +#: plug-ins/eq-xml-to-txt-converter.ny plug-ins/equalabel.ny +#: plug-ins/limiter.ny plug-ins/noisegate.ny plug-ins/sample-data-export.ny +#: plug-ins/sample-data-import.ny plug-ins/spectral-delete.ny +#: plug-ins/tremolo.ny +msgid "Steve Daulton" +msgstr "Steve Daulton" #: plug-ins/SilenceMarker.ny plug-ins/SoundFinder.ny #: plug-ins/SpectralEditMulti.ny plug-ins/SpectralEditParametricEQ.ny #: plug-ins/SpectralEditShelves.ny plug-ins/StudioFadeOut.ny #: plug-ins/adjustable-fade.ny plug-ins/beat.ny plug-ins/crossfadeclips.ny -#: plug-ins/crossfadetracks.ny plug-ins/delay.ny plug-ins/equalabel.ny +#: plug-ins/crossfadetracks.ny plug-ins/delay.ny +#: plug-ins/eq-xml-to-txt-converter.ny plug-ins/equalabel.ny #: plug-ins/highpass.ny plug-ins/limiter.ny plug-ins/lowpass.ny -#: plug-ins/notch.ny plug-ins/nyquist-plug-in-installer.ny plug-ins/pluck.ny +#: plug-ins/noisegate.ny plug-ins/notch.ny +#: plug-ins/nyquist-plug-in-installer.ny plug-ins/pluck.ny #: plug-ins/rhythmtrack.ny plug-ins/rissetdrum.ny #: plug-ins/sample-data-export.ny plug-ins/sample-data-import.ny -#: plug-ins/tremolo.ny plug-ins/vocalrediso.ny plug-ins/vocoder.ny +#: plug-ins/spectral-delete.ny plug-ins/tremolo.ny plug-ins/vocalrediso.ny +#: plug-ins/vocoder.ny msgid "Released under terms of the GNU General Public License version 2" msgstr "Εκδόθηκε με τους όρους της Γενικής Δημόσιας Άδειας GNU, έκδοσης 2" -#: plug-ins/SilenceMarker.ny plug-ins/SoundFinder.ny -msgid "Treat audio below this level as silence [ -dB]" +#: plug-ins/SilenceMarker.ny +#, fuzzy +msgid "Treat audio below this level as silence (dB)" msgstr "Να αντιμετωπίζεται ο ήχος κάτω από αυτό το επίπεδο ως σιγή [ -dB]" #: plug-ins/SilenceMarker.ny -msgid "Minimum duration of silence [seconds]" +#, fuzzy +msgid "Minimum duration of silence (seconds)" msgstr "Ελάχιστη διάρκεια σιγής [δευτερόλεπτα]" #: plug-ins/SilenceMarker.ny -msgid "Label placement [seconds before silence ends]" +#, fuzzy +msgid "Label placement (seconds before silence ends)" msgstr "Τοποθέτηση ετικέτας [δευτερόλεπτα πριν τον τερματισμό της σιωπής]" +#. i18n-hint: Abbreviation of "Silence". +#: plug-ins/SilenceMarker.ny +msgid "S" +msgstr "" + +#. i18n-hint: hours minutes and seconds. Do not translate "~a". #: plug-ins/SilenceMarker.ny #, lisp-format +msgid "~ah ~am ~as" +msgstr "" + +#: plug-ins/SilenceMarker.ny +#, fuzzy msgid "" -"No silences found. Try reducing the silence~%level and minimum silence " -"duration." +"No silences found.\n" +"Try reducing the silence level and\n" +"the minimum silence duration." msgstr "" "Δεν βρέθηκε σιγή. Δοκιμάστε να μειώσετε τη σιγή ~%επίπεδο και " "ελαχιστοποιήστε τη διάρκεια της σιγής." @@ -17391,6 +18739,10 @@ msgstr "Εύρεση ήχου..." msgid "Jeremy R. Brown" msgstr "Jeremy R. Brown" +#: plug-ins/SoundFinder.ny +msgid "Treat audio below this level as silence [ -dB]" +msgstr "Να αντιμετωπίζεται ο ήχος κάτω από αυτό το επίπεδο ως σιγή [ -dB]" + #: plug-ins/SoundFinder.ny msgid "Minimum duration of silence between sounds [seconds]" msgstr "Ελάχιστη διάρκεια της σιγής μεταξύ ήχων [δευτερόλεπτα]" @@ -17529,13 +18881,6 @@ msgstr "Σταδιακή εξασθένιση στούντιο" msgid "Applying Fade..." msgstr "Εφαρμογή σταδιακής μεταβολής..." -#: plug-ins/StudioFadeOut.ny plug-ins/adjustable-fade.ny -#: plug-ins/crossfadeclips.ny plug-ins/crossfadetracks.ny plug-ins/delay.ny -#: plug-ins/equalabel.ny plug-ins/limiter.ny plug-ins/sample-data-export.ny -#: plug-ins/sample-data-import.ny plug-ins/tremolo.ny -msgid "Steve Daulton" -msgstr "Steve Daulton" - #: plug-ins/StudioFadeOut.ny #, lisp-format msgid "Selection too short.~%It must be more than 2 samples." @@ -17840,6 +19185,50 @@ msgstr "Αριθμός αντηχήσεων" msgid "Allow duration to change" msgstr "Να επιτρέπεται αλλαγή της διάρκειας" +#: plug-ins/eq-xml-to-txt-converter.ny +msgid "EQ XML to TXT Converter" +msgstr "" + +#: plug-ins/eq-xml-to-txt-converter.ny +#, fuzzy +msgid "Select target EQ effect" +msgstr "Επανάληψη τελευταίου εφέ" + +#: plug-ins/eq-xml-to-txt-converter.ny +#, fuzzy +msgid "Equalization XML file" +msgstr "Εξισορρόπηση" + +#: plug-ins/eq-xml-to-txt-converter.ny +msgid "If output text file exists" +msgstr "" + +#: plug-ins/eq-xml-to-txt-converter.ny +#, fuzzy +msgid "Append number" +msgstr "Προσάρτηση ηχογράφησης" + +#: plug-ins/eq-xml-to-txt-converter.ny +#, fuzzy +msgid "Overwrite" +msgstr "Επιβεβαίωση αντικατάστασης" + +#: plug-ins/eq-xml-to-txt-converter.ny +#, fuzzy, lisp-format +msgid "Error.~%Unable to open file~%~s" +msgstr "Σφάλμα.~%Αδύνατο το άνοιγμα του αρχείου" + +#. i18n-hint: Do not translate "~a".txt +#: plug-ins/eq-xml-to-txt-converter.ny +#, lisp-format +msgid "Error.~%File overwrite disallowed:~%\"~a.txt\"" +msgstr "" + +#: plug-ins/eq-xml-to-txt-converter.ny +#, fuzzy, lisp-format +msgid "Error.~%File cannot be written:~%\"~a.txt\"" +msgstr "Σφάλμα.Το ~%~s δεν μπορεί να εγγραφεί.~%" + #: plug-ins/equalabel.ny msgid "Regular Interval Labels" msgstr "Ετικέτες κανονικού διαστήματος" @@ -18080,6 +19469,101 @@ msgstr "Χαμηλοπερατό φίλτρο" msgid "Performing Low-Pass Filter..." msgstr "Εκτελείται χαμηλοπερατό φίλτρο..." +#: plug-ins/noisegate.ny +#, fuzzy +msgid "Noise Gate" +msgstr "Τύπος θορύβου:" + +#: plug-ins/noisegate.ny +#, fuzzy +msgid "Gating audio..." +msgstr "Προσωρινή αποθήκευση ήχου" + +#: plug-ins/noisegate.ny +#, fuzzy +msgid "Select Function" +msgstr "Επιλογή" + +#: plug-ins/noisegate.ny +msgid "Gate" +msgstr "Θύρα" + +#: plug-ins/noisegate.ny +#, fuzzy +msgid "Analyse Noise Level" +msgstr "Χρόνος ανάλυσης:" + +#: plug-ins/noisegate.ny +#, fuzzy +msgid "Stereo Linking" +msgstr "Αναζήτηση" + +#: plug-ins/noisegate.ny +#, fuzzy +msgid "Link Stereo Tracks" +msgstr "Δη&μιουργία κομματιού στέρεο" + +#: plug-ins/noisegate.ny +#, fuzzy +msgid "Don't Link Stereo" +msgstr "Συνδυασμένο στερεοφωνικό" + +#: plug-ins/noisegate.ny +#, fuzzy +msgid "Apply Low-Cut filter" +msgstr "Εφαρμογή φίλτρου εγκοπής (Notch Filter)..." + +#: plug-ins/noisegate.ny +msgid "10Hz 6dB/octave" +msgstr "" + +#: plug-ins/noisegate.ny +msgid "20Hz 6dB/octave" +msgstr "" + +#: plug-ins/noisegate.ny +#, fuzzy +msgid "Gate frequencies above (kHz)" +msgstr "~aΗ κεντρική συχνότητα πρέπει να είναι πάνω από 0 Hz." + +#: plug-ins/noisegate.ny +#, fuzzy +msgid "Level reduction (dB)" +msgstr "Μείωση &θορύβου (dB):" + +#: plug-ins/noisegate.ny +#, fuzzy +msgid "Gate threshold (dB)" +msgstr "Κατώφλι dB" + +#: plug-ins/noisegate.ny +#, fuzzy +msgid "Attack/Decay (ms)" +msgstr "Χρόνος έναρξης/εξασθένισης" + +#: plug-ins/noisegate.ny +#, lisp-format +msgid "" +"Error.\n" +"\"Gate frequencies above: ~s kHz\"\n" +"is too high for selected track.\n" +"Set the control below ~a kHz." +msgstr "" + +#: plug-ins/noisegate.ny +#, lisp-format +msgid "" +"~%Insufficient audio selected.\n" +"Make the selection longer than ~a ms." +msgstr "" + +#: plug-ins/noisegate.ny +#, lisp-format +msgid "" +"Peak based on first ~a seconds ~a dB~%\n" +"Suggested Threshold Setting ~a dB." +msgstr "" + #: plug-ins/notch.ny msgid "Notch Filter" msgstr "Φίλτρο εγκοπής (Notch Filter)" @@ -18114,47 +19598,78 @@ msgstr "Εγκαταστάτης προσθέτου Nyquist" #. i18n-hint: "Browse..." is text on a button that launches a file browser. #: plug-ins/nyquist-plug-in-installer.ny -msgid "Select plug-in file" -msgstr "Επιλογή αρχείου προσθέτου" +#, fuzzy +msgid "Select file(s) to install" +msgstr "Επιλέξτε τις ροές για εισαγωγή" + +#: plug-ins/nyquist-plug-in-installer.ny +#, fuzzy +msgid "Allow overwriting" +msgstr "Να επιτραπεί το ψαλίδισμα" + +#: plug-ins/nyquist-plug-in-installer.ny +#, fuzzy +msgid "Disallow" +msgstr "Δεν επιτρέπεται" + +#: plug-ins/nyquist-plug-in-installer.ny +msgid "Allow" +msgstr "" + +#: plug-ins/nyquist-plug-in-installer.ny +#, fuzzy +msgid "Error.n" +msgstr "Σφάλμα" #: plug-ins/nyquist-plug-in-installer.ny #, lisp-format -msgid "Error.~%~s not found or cannot be read.~%" -msgstr "Σφάλμα.Το ~%~s δεν βρέθηκε ή δεν μπορεί να διαβαστεί.~%" +msgid "Success.~%Files written to:~%~s~%" +msgstr "" #: plug-ins/nyquist-plug-in-installer.ny -#, lisp-format -msgid "Error.~%~s is not a supported plug-in.~%" -msgstr "Σφάλμα. Το ~%~s δεν είναι υποστηριζόμενο πρόσθετο.~%" +msgid "Warning.nFailed to copy some files:n" +msgstr "" #: plug-ins/nyquist-plug-in-installer.ny -#, lisp-format -msgid "Error.~%~s is not a valid Nyquist plug-in.~%" -msgstr "Σφάλμα. Το ~%~s δεν είναι έγκυρο πρόσθετο Nyquist.~%" - -#: plug-ins/nyquist-plug-in-installer.ny -#, lisp-format -msgid "Error.~%~s is already installed.~%" -msgstr "Σφάλμα. Το ~%~s είναι ήδη εγκατεστημένο.~%" - -#: plug-ins/nyquist-plug-in-installer.ny -#, lisp-format -msgid "Error.~%~s cannot be written.~%" -msgstr "Σφάλμα.Το ~%~s δεν μπορεί να εγγραφεί.~%" - -#: plug-ins/nyquist-plug-in-installer.ny -#, lisp-format -msgid "" -"~s installed to:~%\"~a\"~%~%~\n" -" Use the Plug-in Manager to enable the effect." +#, fuzzy +msgid "Plug-ins installed.n(Use the Plug-in Manager to enable effects):" msgstr "" "Το ~s εγκαταστάθηκε στο:~%\"~a\"~%~%~\n" " Χρησιμοποιήστε τον διαχειριστή προσθέτων για να ενεργοποιήσετε " "το εφέ." #: plug-ins/nyquist-plug-in-installer.ny -msgid "This plug-in requires Audacity 2.3.1 or later." -msgstr "Αυτό το πρόσθετο απαιτεί Audacity 2.3.1 ή μεταγενέστερο." +#, fuzzy +msgid "Plug-ins updated:" +msgstr "Υποστήριξη προσθέτων" + +#: plug-ins/nyquist-plug-in-installer.ny +#, fuzzy +msgid "Files copied to plug-ins folder:" +msgstr "Επιλογή αρχείου προσθέτου" + +#: plug-ins/nyquist-plug-in-installer.ny +#, fuzzy +msgid "Not found or cannot be read:" +msgstr "Σφάλμα.Το ~%~s δεν βρέθηκε ή δεν μπορεί να διαβαστεί.~%" + +#: plug-ins/nyquist-plug-in-installer.ny +#, fuzzy +msgid "Unsupported file type:" +msgstr "Αχρησιμοποίητα φίλτρα:" + +#: plug-ins/nyquist-plug-in-installer.ny +msgid "Files already installed ('Allow Overwriting' disabled):" +msgstr "" + +#: plug-ins/nyquist-plug-in-installer.ny +msgid "Cannot be written to plug-ins folder:" +msgstr "" + +#: plug-ins/nyquist-plug-in-installer.ny +#, fuzzy, lisp-format +msgid "Error.~%No file selected." +msgstr "Σφάλμα. Το ~%~s είναι ήδη εγκατεστημένο.~%" #: plug-ins/pluck.ny msgid "Pluck" @@ -18686,6 +20201,16 @@ msgstr "" msgid "Error.~%Unable to open file" msgstr "Σφάλμα.~%Αδύνατο το άνοιγμα του αρχείου" +#: plug-ins/spectral-delete.ny +#, fuzzy +msgid "Spectral Delete" +msgstr "Φασματική επιλογή" + +#: plug-ins/spectral-delete.ny +#, lisp-format +msgid "Error.~%Track sample rate below 100 Hz is not supported." +msgstr "" + #: plug-ins/tremolo.ny msgid "Tremolo" msgstr "Τρέμολο" @@ -18754,10 +20279,6 @@ msgstr "Απομόνωση κέντρου" msgid "Isolate Center and Invert" msgstr "Απομόνωση κέντρου και αντιστροφή" -#: plug-ins/vocalrediso.ny -msgid "Remove Center Classic: Mono" -msgstr "Αφαίρεση κλασικού κέντρου: Μονοφωνικό" - #: plug-ins/vocalrediso.ny msgid "Analyze" msgstr "Ανάλυση" @@ -18775,16 +20296,16 @@ msgid "High Cut for Vocals (Hz)" msgstr "Υψηλή αποκοπή για φωνητικά (Hz)" #: plug-ins/vocalrediso.ny -#, lisp-format +#, fuzzy, lisp-format msgid "" "Average x: ~a, y: ~a\n" -"Covariance x y: ~a\n" -"Average variance x: ~a, y: ~a\n" -"Standard deviation x: ~a, y: ~a\n" -"Coefficient of correlation: ~a\n" -"Coefficient of determination: ~a \n" -"Variation of residuals: ~a\n" -"y equals ~a plus ~a times x~%" +" Covariance x y: ~a\n" +" Average variance x: ~a, y: ~a\n" +" Standard deviation x: ~a, y: ~a\n" +" Coefficient of correlation: ~a\n" +" Coefficient of determination: ~a\n" +" Variation of residuals: ~a\n" +" y equals ~a plus ~a times x~%" msgstr "" "Μέσος όρος x: ~a, y: ~a\n" "Συνδιακύμανση x y: ~a\n" @@ -18805,10 +20326,11 @@ msgstr "" "περίπου ~a %. Αυτό σημαίνει:~%~a~%" #: plug-ins/vocalrediso.ny +#, fuzzy msgid "" " - The two channels are identical, i.e. dual mono.\n" -" The center can't be removed.\n" -" Any remaining difference may be caused by lossy encoding." +" The center can't be removed.\n" +" Any remaining difference may be caused by lossy encoding." msgstr "" " - Τα δύο κανάλια είναι ταυτόσημα, δηλ. δύο μονοφωνικά.\n" " Το κέντρο δεν μπορεί να μετακινηθεί.\n" @@ -18816,10 +20338,11 @@ msgstr "" "κωδικοποίηση." #: plug-ins/vocalrediso.ny +#, fuzzy msgid "" " - The two Channels are strongly related, i.e. nearly mono or extremely " "panned.\n" -" Most likely, the center extraction will be poor." +" Most likely, the center extraction will be poor." msgstr "" " - Τα δύο κανάλια συσχετίζονται έντονα, δηλ. σχεδόν μονοφωνικό ή ακραία " "μετακινημένο.\n" @@ -18833,20 +20356,23 @@ msgstr "" "υπερβολικά εξαπλωμένη." #: plug-ins/vocalrediso.ny +#, fuzzy msgid "" " - An ideal value for Stereo.\n" -" However, the center extraction depends also on the used reverb." +" However, the center extraction depends also on the used " +"reverb." msgstr "" " - Μια ιδανική τιμή για στερεοφωνικό.\n" " Όμως, η εξαγωγή του κέντρου εξαρτάται επίσης από τη χρησιμοποιούμενη " "αντήχηση." #: plug-ins/vocalrediso.ny +#, fuzzy msgid "" " - The two channels are almost not related.\n" -" Either you have only noise or the piece is mastered in a unbalanced " -"manner.\n" -" The center extraction can still be good though." +" Either you have only noise or the piece is mastered in a " +"unbalanced manner.\n" +" The center extraction can still be good though." msgstr "" " - Τα δυο κανάλια σχεδόν δεν συσχετίζονται.\n" " Είτε έχετε μόνο θόρυβο ή το κομμάτι επεξεργάστηκε με μη εξισορροπημένο " @@ -18854,10 +20380,11 @@ msgstr "" " Η εξαγωγή του κέντρου μπορεί να είναι ακόμα καλή, όμως." #: plug-ins/vocalrediso.ny +#, fuzzy msgid "" " - Although the Track is stereo, the field is obviously extra wide.\n" -" This can cause strange effects.\n" -" Especially when played by only one speaker." +" This can cause strange effects.\n" +" Especially when played by only one speaker." msgstr "" " - Αν και το κομμάτι είναι στερεοφωνικό, το πεδίο είναι προφανώς πολύ " "πλατύ.\n" @@ -18865,11 +20392,13 @@ msgstr "" " Ιδιαίτερα, όταν παίζεται από ένα μόνο ηχείο." #: plug-ins/vocalrediso.ny +#, fuzzy msgid "" " - The two channels are nearly identical.\n" -" Obviously, a pseudo stereo effect has been used\n" -" to spread the signal over the physical distance between the speakers.\n" -" Don't expect good results from a center removal." +" Obviously, a pseudo stereo effect has been used\n" +" to spread the signal over the physical distance between " +"the speakers.\n" +" Don't expect good results from a center removal." msgstr "" " - Τα δύο κανάλια είναι σχεδόν ταυτόσημα.\n" " Προφανώς, έχει χρησιμοποιηθεί ένα ψευδοστερεοφωνικό εφέ\n" @@ -18934,6 +20463,271 @@ msgstr "Συχνότητα βελονών ραντάρ (Hz)" msgid "Error.~%Stereo track required." msgstr "Σφάλμα. Απαιτείται ~%Stereo κομμάτι." +#~ msgid "incorporating" +#~ msgstr "ενσωμάτωση" + +#~ msgid "Click to unpin" +#~ msgstr "Πάτημα για ξεκαρφίτσωμα" + +#~ msgid "Click to pin" +#~ msgstr "Πάτημα για καρφίτσωμα" + +#~ msgid "Disable Quick-Play" +#~ msgstr "Απενεργοποίηση γρήγορης αναπαραγωγής" + +#~ msgid "Disable dragging selection" +#~ msgstr "Απενεργοποίηση επιλογής μεταφοράς" + +#~ msgid "Disable Timeline Tooltips" +#~ msgstr "Απενεργοποίηση συμβουλών λωρίδας χρόνου" + +#~ msgid "Do not scroll while playing" +#~ msgstr "Να μην κυλάει κατά την αναπαραγωγή" + +#~ msgid "Unlock Play Region" +#~ msgstr "Ξεκλείδωμα περιοχής αναπαραγωγής" + +#~ msgid "Disable Scrub Ruler" +#~ msgstr "Απενεργοποίηση χάρακα τριψίματος" + +#~ msgid "Enable Scrub Ruler" +#~ msgstr "Ενεργοποίηση χάρακα τριψίματος" + +#~ msgid "" +#~ "Only avformat.dll|*avformat*.dll|Dynamically Linked Libraries (*.dll)|*." +#~ "dll|All Files|*" +#~ msgstr "" +#~ "Μόνο avformat.dll|*avformat*.dll|Δυναμικά συνδεμένες βιβλιοθήκες (*.dll)|" +#~ "*.dll|Όλα τα αρχεία|*" + +#~ msgid "Dynamic Libraries (*.dylib)|*.dylib|All Files (*)|*" +#~ msgstr "Δυναμικές βιβλιοθήκες (*.dylib)|*.dylib|Όλα τα αρχεία (*)|*" + +#~ msgid "" +#~ "Only libavformat.so|libavformat*.so*|Dynamically Linked Libraries (*.so*)|" +#~ "*.so*|All Files (*)|*" +#~ msgstr "" +#~ "Μόνο libavformat.so|libavformat*.so*|Δυναμικά συνδεμένες βιβλιοθήκες (*." +#~ "so*)|*.so*|Όλα τα αρχεία (*)|*" + +#~ msgid "Add to History:" +#~ msgstr "Προσθήκη στο ιστορικό:" + +#~ msgid "Delete:" +#~ msgstr "Διαγραφή:" + +#~ msgid "Selected:" +#~ msgstr "Επιλεγμένο:" + +#~ msgid "ms" +#~ msgstr "ms" + +#~ msgid "xml files (*.xml;*.XML)|*.xml;*.XML" +#~ msgstr "αρχεία xml (*.xml;*.XML)|*.xml;*.XML" + +#~ msgid "Sets the peak amplitude or loudness of one or more tracks" +#~ msgstr "" +#~ "Ορίζει το πλάτος κορυφής ή ακουστότητας ενός ή περισσότερων κομματιών" + +#~ msgid "Use loudness instead of peak amplitude" +#~ msgstr "Χρήση ακουστότητας αντί για πλάτος κορυφής" + +#~ msgid "The buffer size controls the number of samples sent to the effect " +#~ msgstr "" +#~ "Το μέγεθος ενδιάμεσης μνήμης ελέγχει τον αριθμό των δειγμάτων που " +#~ "στάλθηκαν στο εφέ " + +#~ msgid "on each iteration. Smaller values will cause slower processing and " +#~ msgstr "" +#~ "σε κάθε επανάληψη. Πιο μικρές τιμές θα προκαλέσουν πιο αργή επεξεργασία " +#~ "και " + +#~ msgid "some effects require 8192 samples or less to work properly. However " +#~ msgstr "" +#~ "κάποια εφέ απαιτούν8192 δείγματα ή λιγότερα για να δουλέψουν σωστά. Όμως " + +#~ msgid "most effects can accept large buffers and using them will greatly " +#~ msgstr "" +#~ "τα περισσότερα εφέ μπορούν να δεχτούν μεγάλες ενδιάμεσες μνήμες και τα " + +#~ msgid "reduce processing time." +#~ msgstr "χρησιμοποιούν με μεγάλη μείωση της διάρκειας επεξεργασίας." + +#~ msgid "As part of their processing, some VST effects must delay returning " +#~ msgstr "" +#~ "Ως τμήμα της επεξεργασίας τους, κάποια εφέ VST πρέπει να καθυστερούν την " +#~ "επιστροφή " + +#~ msgid "audio to Audacity. When not compensating for this delay, you will " +#~ msgstr "ήχου στο Audacity. Όταν δεν αντισταθμίζεται αυτή η καθυστέρηση, θα " + +#~ msgid "notice that small silences have been inserted into the audio. " +#~ msgstr "σημειώσετε ότι έχουν εισαχθεί μικρές σιγές στον ήχο. " + +#~ msgid "Enabling this option will provide that compensation, but it may " +#~ msgstr "" +#~ "Η ενεργοποίηση αυτής της επιλογής θα δώσει αυτήν την αντιστάθμιση, αλλά " +#~ "μπορεί " + +#~ msgid "not work for all VST effects." +#~ msgstr "και δεν δουλεύουν για όλα τα εφέ VST." + +#~ msgid " A basic text-only method is also available. " +#~ msgstr " Μια βασική μέθοδος με μόνο κείμενο είναι επίσης διαθέσιμη. " + +#~ msgid " Reopen the effect for this to take effect." +#~ msgstr " Ξανανοίξτε το εφέ για να εφαρμοστεί." + +#~ msgid "" +#~ "As part of their processing, some Audio Unit effects must delay returning " +#~ msgstr "" +#~ "Ως τμήμα της επεξεργασίας τους, κάποια εφέ μονάδας ήχου πρέπει να " +#~ "καθυστερούν την επιστροφή " + +#~ msgid "not work for all Audio Unit effects." +#~ msgstr "να μην δουλέψει για όλα τα εφέ της μονάδας ήχου." + +#~ msgid "" +#~ "Select \"Full\" to use the graphical interface if supplied by the Audio " +#~ "Unit." +#~ msgstr "" +#~ "Επιλέξτε \"Πλήρες\" για να χρησιμοποιήσετε τη γραφική διεπαφή εάν " +#~ "παρέχεται από τη μονάδα ήχου." + +#~ msgid " Select \"Generic\" to use the system supplied generic interface." +#~ msgstr "" +#~ " Επιλέξτε \"Γενικό\" για να χρησιμοποιήσετε τη γενική διεπαφή του " +#~ "παρεχόμενου συστήματος." + +#~ msgid " Select \"Basic\" for a basic text-only interface." +#~ msgstr " Επιλέξτε \"Βασικό\" για μια βασική διεπαφή μόνο κειμένου." + +#~ msgid "" +#~ "As part of their processing, some LADSPA effects must delay returning " +#~ msgstr "" +#~ "Ως τμήμα της επεξεργασίας τους, κάποια εφέ LADSPA πρέπει να καθυστερούν " +#~ "την επιστροφή " + +#~ msgid "not work for all LADSPA effects." +#~ msgstr "δεν δουλεύει για όλα τα εφέ LADSPA." + +#~ msgid "As part of their processing, some LV2 effects must delay returning " +#~ msgstr "" +#~ "Ως μέρος της επεξεργασίας τους, κάποια εφέ LV2 πρέπει να καθυστερούν την " +#~ "επιστροφή " + +#~ msgid "Enabling this setting will provide that compensation, but it may " +#~ msgstr "" +#~ "Η ενεργοποίηση αυτής της ρύθμισης θα δώσει αυτήν την αντιστάθμιση, αλλά " +#~ "μπορεί " + +#~ msgid "not work for all LV2 effects." +#~ msgstr "να μην δουλέψει για όλα τα εφέ LV2." + +#~ msgid "" +#~ "Nyquist scripts (*.ny)|*.ny|Lisp scripts (*.lsp)|*.lsp|Text files (*.txt)|" +#~ "*.txt|All files|*" +#~ msgstr "" +#~ "Δέσμες ενεργειών Nyquist (*.ny)|*.ny|Δέσμες ενεργειών Lisp (*.lsp)|*.lsp|" +#~ "Αρχεία κειμένου (*.txt)|*.txt|Όλα τα αρχεία|*" + +#~ msgid "%i kbps" +#~ msgstr "%i kbps" + +#~ msgid "XML files (*.xml)|*.xml|All files|*" +#~ msgstr "Αρχεία XML (*.xml)|*.xml|Όλα τα αρχεία|*" + +#~ msgid "%s kbps" +#~ msgstr "%s kbps" + +#~ msgid "" +#~ "Only lame_enc.dll|lame_enc.dll|Dynamically Linked Libraries (*.dll)|*.dll|" +#~ "All Files|*" +#~ msgstr "" +#~ "Μόνο lame_enc.dll|lame_enc.dll|Δυναμικά συνδεμένες βιβλιοθήκες (*.dll)|*." +#~ "dll|Όλα τα αρχεία|*" + +#~ msgid "" +#~ "Only libmp3lame64bit.dylib|libmp3lame64bit.dylib|Dynamic Libraries (*." +#~ "dylib)|*.dylib|All Files (*)|*" +#~ msgstr "" +#~ "Μόνο libmp3lame64bit.dylib|libmp3lame64bit.dylib|Dynamic Libraries (*." +#~ "dylib)|*.dylib|Όλα τα αρχεία (*)|*" + +#~ msgid "" +#~ "Only libmp3lame.dylib|libmp3lame.dylib|Dynamic Libraries (*.dylib)|*." +#~ "dylib|All Files (*)|*" +#~ msgstr "" +#~ "Μόνο libmp3lame.dylib|libmp3lame.dylib|Δυναμικές Βιβλιοθήκες (*.dylib)|*." +#~ "dylib|Όλα τα αρχεία (*)|*" + +#~ msgid "" +#~ "Only libmp3lame.so.0|libmp3lame.so.0|Primary Shared Object files (*.so)|*." +#~ "so|Extended Libraries (*.so*)|*.so*|All Files (*)|*" +#~ msgstr "" +#~ "Μόνο libmp3lame.so.0|libmp3lame.so.0|Πρωτογενή κοινόχρηστα αρχεία " +#~ "αντικειμένου (*.so)|*.so|Επεκταμένες βιβλιοθήκες (*.so*)|*.so*|Όλα τα " +#~ "αρχεία (*)|*" + +#~ msgid "AIFF (Apple) signed 16-bit PCM" +#~ msgstr "AIFF (Apple) με υπογραφή 16 δυαδικών PCM" + +#~ msgid "WAV (Microsoft) signed 16-bit PCM" +#~ msgstr "WAV (Microsoft) με υπογραφή 16 δυαδικών PCM" + +#~ msgid "WAV (Microsoft) signed 24-bit PCM" +#~ msgstr "WAV (Microsoft) με υπογραφή 24 δυαδικών PCM" + +#~ msgid "MIDI file (*.mid)|*.mid|Allegro file (*.gro)|*.gro" +#~ msgstr "Αρχείο MIDI (*.mid)|*.mid|Αρχείο Allegro (*.gro)|*.gro" + +#~ msgid "" +#~ "MIDI and Allegro files (*.mid;*.midi;*.gro)|*.mid;*.midi;*.gro|MIDI files " +#~ "(*.mid;*.midi)|*.mid;*.midi|Allegro files (*.gro)|*.gro|All files|*" +#~ msgstr "" +#~ "Αρχεία MIDI και Allegro (*.mid;*.midi;*.gro)|*.mid;*.midi;*.gro|Αρχεία " +#~ "MIDI (*.mid;*.midi)|*.mid;*.midi|Αρχεία Allegro (*.gro)|*.gro|Όλα τα " +#~ "αρχεία|*" + +#~ msgid "F&ocus" +#~ msgstr "Ε&στίαση" + +#~ msgid "%s - %s" +#~ msgstr "%s - %s" + +#~ msgid "" +#~ "This is a debug version of Audacity, with an extra button, 'Output " +#~ "Sourcery'. This will save a\n" +#~ "C version of the image cache that can be compiled in as a default." +#~ msgstr "" +#~ "Αυτή είναι έκδοση αποσφαλμάτωσης του Audacity, με ένα πρόσθετο πλήκτρο, " +#~ "'Έξοδος Sourcery'. Αυτό θα αποθηκεύσει μια έκδοση C της\n" +#~ "κρυφής μνήμης της εικόνας που μπορεί να μεταγλωττιστεί ως προεπιλογή." + +#~ msgid "Waveform (dB)" +#~ msgstr "Κυματομορφή (dB)" + +#~ msgid "&Waveform (dB)" +#~ msgstr "&Κυματομορφή (dB)" + +#~ msgid "Finding silence..." +#~ msgstr "Εύρεση σιγής..." + +#~ msgid "Alex S. Brown" +#~ msgstr "Alex S. Brown" + +#~ msgid "Error.~%~s is not a supported plug-in.~%" +#~ msgstr "Σφάλμα. Το ~%~s δεν είναι υποστηριζόμενο πρόσθετο.~%" + +#~ msgid "Error.~%~s is not a valid Nyquist plug-in.~%" +#~ msgstr "Σφάλμα. Το ~%~s δεν είναι έγκυρο πρόσθετο Nyquist.~%" + +#~ msgid "This plug-in requires Audacity 2.3.1 or later." +#~ msgstr "Αυτό το πρόσθετο απαιτεί Audacity 2.3.1 ή μεταγενέστερο." + +#~ msgid "Remove Center Classic: Mono" +#~ msgstr "Αφαίρεση κλασικού κέντρου: Μονοφωνικό" + #~ msgid "Decoding failed\n" #~ msgstr "Αποτυχία αποκωδικοποίησης\n" @@ -19214,9 +21008,6 @@ msgstr "Σφάλμα. Απαιτείται ~%Stereo κομμάτι." #~ msgid "Transcri&ption" #~ msgstr "Mετα&γραφή" -#~ msgid "Plug-in Manager: Effects, Generators and Analyzers" -#~ msgstr "Πρόσθετο διαχειριστή: Εφέ, δημιουργοί και αναλυτές" - #~ msgid "All Menus" #~ msgstr "Όλα τα μενού" @@ -19253,15 +21044,6 @@ msgstr "Σφάλμα. Απαιτείται ~%Stereo κομμάτι." #~ msgid "kbps" #~ msgstr "kbps" -#~ msgid "Insane" -#~ msgstr "Εξωφρενικό" - -#~ msgid "Extreme" -#~ msgstr "Ακραίο" - -#~ msgid "Medium" -#~ msgstr "Μέτριο" - #~ msgid "Track &shift after record:" #~ msgstr "&Μετατόπιση κομματιού μετά την ηχογράφηση:" @@ -19318,11 +21100,6 @@ msgstr "Σφάλμα. Απαιτείται ~%Stereo κομμάτι." #~ msgid "Audacity failed to write to a file in %s." #~ msgstr "Το Audacity απέτυχε να γράψει σε αρχείο στο %s." -# i18n-hint: This refers to a "window function", used in the -# Frequency analyze dialog box. -#~ msgid "window" -#~ msgstr "παράθυρο" - #~ msgid "Could not open file: " #~ msgstr "Αδύνατο το άνοιγμα αρχείου: " @@ -19377,9 +21154,6 @@ msgstr "Σφάλμα. Απαιτείται ~%Stereo κομμάτι." #~ msgid "Aligned %s" #~ msgstr "Στοιχίστηκε το %s" -#~ msgid "Error Opening File" -#~ msgstr "Σφάλμα κατά το άνοιγμα του αρχείου" - #~ msgid "Duration:\n" #~ msgstr "Διάρκεια:\n" @@ -19548,9 +21322,6 @@ msgstr "Σφάλμα. Απαιτείται ~%Stereo κομμάτι." #~ msgid "DC Block" #~ msgstr "Φραγή DC" -#~ msgid "Threshold dB" -#~ msgstr "Κατώφλι dB" - #~ msgid "Repeats" #~ msgstr "Επαναλήψεις" @@ -19575,36 +21346,6 @@ msgstr "Σφάλμα. Απαιτείται ~%Stereo κομμάτι." #~ msgid "InterpolationMethod" #~ msgstr "Μέθοδος παρεμβολής" -#~ msgid "Median" -#~ msgstr "Μέτρια" - -#~ msgid "Second greatest" -#~ msgstr "Δεύτερη μεγαλύτερη" - -#~ msgid "Old" -#~ msgstr "Παλιά" - -#~ msgid "none, Hann (2.0.6 behavior)" -#~ msgstr "καμία, Hann (συμπεριφορά 2.0.6)" - -#~ msgid "Hann, none" -#~ msgstr "Hann, καμία" - -#~ msgid "Hann, Hann (default)" -#~ msgstr "Hann, Hann (προεπιλογή)" - -#~ msgid "Blackman, Hann" -#~ msgstr "Blackman, Hann" - -#~ msgid "Hamming, none" -#~ msgstr "Hamming, καμία" - -#~ msgid "Hamming, Hann" -#~ msgstr "Hamming, Hann" - -#~ msgid "Hamming, Reciprocal Hamming" -#~ msgstr "Hamming, αμοιβαίο Hamming" - #~ msgid "RemoveDcOffset" #~ msgstr "Αφαίρεση μετατόπισης Dc" @@ -19805,9 +21546,6 @@ msgstr "Σφάλμα. Απαιτείται ~%Stereo κομμάτι." #~ msgid "Appen&d Record" #~ msgstr "Προσάρτησ&η ηχογράφησης" -#~ msgid "Pinned Recording/Playback &Head" -#~ msgstr "Αγκυρωμένη ηχογράφηση/αναπαραγωγή &Κεφαλή" - #~ msgid "Stereo Trac&k to Mono" #~ msgstr "Μετατροπή κομματ&ιού από στέρεο σε μονό" @@ -20088,14 +21826,6 @@ msgstr "Σφάλμα. Απαιτείται ~%Stereo κομμάτι." #~ msgid "Please enter valid times." #~ msgstr "Παρακαλώ δώστε έγκυρους χρόνους." -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "Could not update effect \"%s\" with:\n" -#~ "%s" -#~ msgstr "" -#~ "Αδύνατος ο ορισμός παραμέτρων του εφέ %s\n" -#~ " σε %s." - #~ msgid "" #~ "EQCurves.xml and EQDefaultCurves.xml were not found on your system.\n" #~ "Please press 'help' to visit the download page.\n" @@ -20186,9 +21916,6 @@ msgstr "Σφάλμα. Απαιτείται ~%Stereo κομμάτι." #~ msgid "Directory doesn't exist." #~ msgstr "Ο φάκελος %s δεν υπάρχει. Να δημιουργηθεί;" -#~ msgid "!Simplified View" -#~ msgstr "!Απλουστευμένη προβολή" - #~ msgid "Spectrogram l&og(f)" #~ msgstr "&Ημερολόγιο φασματογραφήματος (f)" @@ -20413,9 +22140,6 @@ msgstr "Σφάλμα. Απαιτείται ~%Stereo κομμάτι." #~ msgid ", level disabled" #~ msgstr ", απενεργοποιημένη στάθμη" -#~ msgid "Bass and Treble..." -#~ msgstr "Μπάσα και πρίμα..." - #~ msgid "Adjusting Bass and Treble" #~ msgstr "Γίνεται ρύθμιση των μπάσων και των πρίμων" @@ -20508,9 +22232,6 @@ msgstr "Σφάλμα. Απαιτείται ~%Stereo κομμάτι." #~ msgid "Parametric" #~ msgstr "Παραμετρικός" -#~ msgid "Multiband" -#~ msgstr "Πολυζωνικός" - #~ msgid "Pitch Shifter" #~ msgstr "Μετατόπιση τόνου" @@ -20526,9 +22247,6 @@ msgstr "Σφάλμα. Απαιτείται ~%Stereo κομμάτι." #~ msgid "Expander" #~ msgstr "Επέκταση" -#~ msgid "Gate" -#~ msgstr "Θύρα" - #~ msgid "Onsets" #~ msgstr "Ενάρξεις" @@ -21046,9 +22764,6 @@ msgstr "Σφάλμα. Απαιτείται ~%Stereo κομμάτι." #~ "Η διάρκεια πρέπει να είναι τουλάχιστον 1 ms\n" #~ "Ο λόγος συμπίεσης πρέπει να είναι τουλάχιστον 1:1" -#~ msgid "Load VST Program:" -#~ msgstr "Φόρτωση προγράμματος VST:" - #~ msgid "Enable these Modules (if present), next time Audacity is started" #~ msgstr "" #~ "Ενεργοποίηση αυτών των αρθρωμάτων (αν είναι παρόντα), την επόμενη φορά " diff --git a/locale/es.po b/locale/es.po index 4d74e9816..a51bfb4a0 100644 --- a/locale/es.po +++ b/locale/es.po @@ -3,9 +3,9 @@ # Antonio Paniagua Navarro , 2011, 2012, 2013, 2014, 2015, 2016, 2017, 2018, 2019. msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: audacity 2.3.3\n" +"Project-Id-Version: audacity 2.4.0\n" "Report-Msgid-Bugs-To: audacity-translation@lists.sourceforge.net\n" -"POT-Creation-Date: 2019-09-07 14:02+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2020-04-08 19:39+0100\n" "PO-Revision-Date: 2019-09-18 17:28+0100\n" "Last-Translator: Antonio Paniagua Navarro \n" "Language-Team: Spanish \n" @@ -22,6 +22,7 @@ msgid "File '%s' already exists, do you really want to overwrite it?" msgstr "El archivo '%s' ya existe, ¿desea sobrescribirlo?" #: lib-src/FileDialog/gtk/FileDialogPrivate.cpp src/LangChoice.cpp +#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp msgid "Confirm" msgstr "Confirmar" @@ -38,6 +39,7 @@ msgstr "Seleccione un archivo existente." #: src/menus/TransportMenus.cpp src/prefs/DirectoriesPrefs.cpp #: src/prefs/KeyConfigPrefs.cpp #: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp +#: plug-ins/eq-xml-to-txt-converter.ny msgid "Error" msgstr "Error" @@ -168,7 +170,7 @@ msgstr "Salida" msgid "Load Nyquist script" msgstr "Cargar secuencia Nyquist" -#: lib-src/mod-nyq-bench/NyqBench.cpp src/effects/nyquist/Nyquist.cpp +#: lib-src/mod-nyq-bench/NyqBench.cpp msgid "Nyquist scripts (*.ny)|*.ny|Lisp scripts (*.lsp)|*.lsp|All files|*" msgstr "" "Secuencia Nyquist (*.ny)|*.ny|Secuencia Lisp (*.lsp)|*.lsp|Todos los " @@ -179,7 +181,8 @@ msgid "Script was not saved." msgstr "No se guardó el script." #: lib-src/mod-nyq-bench/NyqBench.cpp src/AudacityLogger.cpp -#: src/export/Export.cpp src/import/ImportPCM.cpp src/widgets/Warning.cpp +#: src/export/Export.cpp src/export/ExportCL.cpp src/export/ExportMultiple.cpp +#: src/import/ImportPCM.cpp src/widgets/Warning.cpp msgid "Warning" msgstr "Advertencia" @@ -376,6 +379,7 @@ msgstr "Siguiente" msgid "Go to next S-expr" msgstr "Ir a la S-expr siguiente" +#. i18n-hint noun #: lib-src/mod-nyq-bench/NyqBench.cpp src/effects/Contrast.cpp #: src/effects/ToneGen.cpp src/toolbars/SelectionBar.cpp msgid "Start" @@ -385,7 +389,7 @@ msgstr "Comentar" msgid "Start script" msgstr "Comenzar secuencia" -#: lib-src/mod-nyq-bench/NyqBench.cpp src/effects/Effect.cpp +#: lib-src/mod-nyq-bench/NyqBench.cpp src/effects/EffectUI.cpp #: src/toolbars/ControlToolBar.cpp src/widgets/ProgressDialog.cpp msgid "Stop" msgstr "Detener" @@ -395,68 +399,99 @@ msgid "Stop script" msgstr "Detener secuencia" #: src/AboutDialog.cpp -msgid "system administration" +msgid "No revision identifier was provided" +msgstr "" + +#. i18n-hint: For "About Audacity..." credits, substituting a person's proper name +#: src/AboutDialog.cpp +#, fuzzy, c-format +msgid "%s, system administration" msgstr "administrador del sistema" +#. i18n-hint: For "About Audacity..." credits, substituting a person's proper name #: src/AboutDialog.cpp -msgid "developer" -msgstr "desarrollador" - -#: src/AboutDialog.cpp -msgid "co-founder and developer" +#, fuzzy, c-format +msgid "%s, co-founder and developer" msgstr "cofundador y desarrollador" +#. i18n-hint: For "About Audacity..." credits, substituting a person's proper name #: src/AboutDialog.cpp -msgid "documentation and support" +#, fuzzy, c-format +msgid "%s, developer" +msgstr "desarrollador" + +#. i18n-hint: For "About Audacity..." credits, substituting a person's proper name +#: src/AboutDialog.cpp +#, fuzzy, c-format +msgid "%s, documentation and support" msgstr "documentación y ayuda" +#. i18n-hint: For "About Audacity..." credits, substituting a person's proper name #: src/AboutDialog.cpp -msgid "quality assurance" -msgstr "control de calidad" - -#: src/AboutDialog.cpp -msgid "documentation and support, French" +#, fuzzy, c-format +msgid "%s, documentation and support, French" msgstr "documentación y asistencia, Francés" +#. i18n-hint: For "About Audacity..." credits, substituting a person's proper name #: src/AboutDialog.cpp -msgid "accessibility advisor" +#, fuzzy, c-format +msgid "%s, quality assurance" +msgstr "control de calidad" + +#. i18n-hint: For "About Audacity..." credits, substituting a person's proper name +#: src/AboutDialog.cpp +#, fuzzy, c-format +msgid "%s, accessibility advisor" msgstr "asesor de accesibilidad" +#. i18n-hint: For "About Audacity..." credits, substituting a person's proper name #: src/AboutDialog.cpp -msgid "graphic artist" +#, fuzzy, c-format +msgid "%s, graphic artist" msgstr "artista gráfico" +#. i18n-hint: For "About Audacity..." credits, substituting a person's proper name #: src/AboutDialog.cpp -msgid "composer" +#, fuzzy, c-format +msgid "%s, composer" msgstr "compositor" +#. i18n-hint: For "About Audacity..." credits, substituting a person's proper name #: src/AboutDialog.cpp -msgid "tester" +#, fuzzy, c-format +msgid "%s, tester" msgstr "probador" +#. i18n-hint: For "About Audacity..." credits, substituting a person's proper name #: src/AboutDialog.cpp -msgid "Nyquist plug-ins" +#, fuzzy, c-format +msgid "%s, Nyquist plug-ins" msgstr "Complementos Nyquist" +#. i18n-hint: For "About Audacity..." credits, substituting a person's proper name #: src/AboutDialog.cpp -msgid "web developer" +#, fuzzy, c-format +msgid "%s, web developer" msgstr "desarrollador web" +#. i18n-hint: For "About Audacity..." credits, substituting a person's proper name #: src/AboutDialog.cpp -msgid "graphics" +#, fuzzy, c-format +msgid "%s, graphics" msgstr "diseño gráfico" #: src/AboutDialog.cpp -msgid "incorporating" -msgstr "incorporando" +#, c-format +msgid "%s (incorporating %s, %s, %s, %s and %s)" +msgstr "" #: src/AboutDialog.cpp msgid "About Audacity" msgstr "Acerca de Audacity" #. i18n-hint: In most languages OK is to be translated as OK. It appears on a button. -#: src/AboutDialog.cpp src/effects/nyquist/Nyquist.cpp -#: src/widgets/ErrorDialog.cpp src/widgets/MultiDialog.cpp +#: src/AboutDialog.cpp src/SplashDialog.cpp src/effects/nyquist/Nyquist.cpp +#: src/widgets/MultiDialog.cpp msgid "OK" msgstr "Aceptar" @@ -586,7 +621,8 @@ msgstr "Información de compilación" msgid "Enabled" msgstr "Habilitado" -#: src/AboutDialog.cpp src/PluginManager.cpp src/prefs/ModulePrefs.cpp +#: src/AboutDialog.cpp src/PluginManager.cpp src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp +#: src/prefs/ModulePrefs.cpp msgid "Disabled" msgstr "Deshabilitado" @@ -599,6 +635,8 @@ msgstr "Formatos de archivo compatibles" msgid "MP3 Importing" msgstr "Importación de MP3" +#. i18n-hint: Ogg is the container format. Vorbis is the compression codec. +#. * Both are proper nouns and shouldn't be translated #: src/AboutDialog.cpp msgid "Ogg Vorbis Import and Export" msgstr "Importación y exportación de Ogg Vorbis" @@ -607,6 +645,8 @@ msgstr "Importación y exportación de Ogg Vorbis" msgid "ID3 tag support" msgstr "Compatibilidad con etiquetas ID3" +#. i18n-hint: FLAC stands for Free Lossless Audio Codec, but is effectively +#. * a proper noun and so shouldn't be translated #: src/AboutDialog.cpp msgid "FLAC import and export" msgstr "Importación y exportación de FLAC" @@ -669,17 +709,14 @@ msgid "Extreme Pitch and Tempo Change support" msgstr "Compatibilidad con cambio extremo de tono y ritmo" #: src/AboutDialog.cpp -msgid "Program build date: " +#, fuzzy +msgid "Program build date:" msgstr "Fecha de compilación del programa: " #: src/AboutDialog.cpp msgid "Commit Id:" msgstr "Commit Id:" -#: src/AboutDialog.cpp -msgid "Build type:" -msgstr "Tipo de compilación:" - #: src/AboutDialog.cpp msgid "Debug build" msgstr "Compilación de depuración" @@ -688,16 +725,28 @@ msgstr "Compilación de depuración" msgid "Release build" msgstr "Compilación final" +#: src/AboutDialog.cpp +#, c-format +msgid "%s, 64 bits" +msgstr "" + +#: src/AboutDialog.cpp +msgid "Build type:" +msgstr "Tipo de compilación:" + #: src/AboutDialog.cpp msgid "Compiler:" msgstr "Compilador: " +#. i18n-hint: The directory audacity is installed into (on *nix systems) #: src/AboutDialog.cpp -msgid "Installation Prefix: " +#, fuzzy +msgid "Installation Prefix:" msgstr "Prefijo de instalación: " #: src/AboutDialog.cpp -msgid "Settings folder: " +#, fuzzy +msgid "Settings folder:" msgstr "Carpeta de configuración: " #: src/AboutDialog.cpp @@ -716,28 +765,48 @@ msgstr "Haga clic y arrastre para ajustar, doble clic para restablecer" msgid "Record/Play head" msgstr "Grabación/Cabezal de reproducción" -#: src/AdornedRulerPanel.cpp +#: src/AdornedRulerPanel.cpp src/prefs/GUIPrefs.cpp msgid "Timeline" msgstr "Línea de tiempo" +#. i18n-hint: These commands assist the user in finding a sound by ear. ... +#. "Scrubbing" is variable-speed playback, ... +#. "Seeking" is normal speed playback but with skips +#. #: src/AdornedRulerPanel.cpp msgid "Click or drag to begin Seek" msgstr "Haga clic y arrastre para comenzar a buscar" +#. i18n-hint: These commands assist the user in finding a sound by ear. ... +#. "Scrubbing" is variable-speed playback, ... +#. "Seeking" is normal speed playback but with skips +#. #: src/AdornedRulerPanel.cpp msgid "Click or drag to begin Scrub" msgstr "Haga clic y arrastre para comenzar la reproducción por desplazamiento" +#. i18n-hint: These commands assist the user in finding a sound by ear. ... +#. "Scrubbing" is variable-speed playback, ... +#. "Seeking" is normal speed playback but with skips +#. #: src/AdornedRulerPanel.cpp msgid "Click & move to Scrub. Click & drag to Seek." msgstr "" "Clic y mover para reproducción por desplazamiento. Clic y arrastrar para " "buscar." +#. i18n-hint: These commands assist the user in finding a sound by ear. ... +#. "Scrubbing" is variable-speed playback, ... +#. "Seeking" is normal speed playback but with skips +#. #: src/AdornedRulerPanel.cpp msgid "Move to Seek" msgstr "Mover para buscar" +#. i18n-hint: These commands assist the user in finding a sound by ear. ... +#. "Scrubbing" is variable-speed playback, ... +#. "Seeking" is normal speed playback but with skips +#. #: src/AdornedRulerPanel.cpp msgid "Move to Scrub" msgstr "Mover para reproducir por desplazamiento" @@ -764,41 +833,18 @@ msgid "Quick-Play enabled" msgstr "Reproducción rápida habilitada" #: src/AdornedRulerPanel.cpp -msgid "Click to unpin" -msgstr "Haga clic para detener el bloqueo de cabezal" - -#: src/AdornedRulerPanel.cpp -msgid "Click to pin" -msgstr "Haga clic para bloquear cabezal" - -#: src/AdornedRulerPanel.cpp -msgid "Disable Quick-Play" -msgstr "Deshabilitar reproducción rápida" +#, fuzzy +msgid "Timeline Options" +msgstr "Opciones de complemento" #: src/AdornedRulerPanel.cpp msgid "Enable Quick-Play" msgstr "Habilitar reproducción rápida" -#: src/AdornedRulerPanel.cpp -msgid "Disable dragging selection" -msgstr "Deshabilitar arrastre de selección" - #: src/AdornedRulerPanel.cpp msgid "Enable dragging selection" msgstr "Permite arrastra la parte seleccionada" -#: src/AdornedRulerPanel.cpp -msgid "Disable Timeline Tooltips" -msgstr "Deshabilitar los consejos en la línea de tiempo" - -#: src/AdornedRulerPanel.cpp -msgid "Enable Timeline Tooltips" -msgstr "Habilitar los consejos en la línea de tiempo" - -#: src/AdornedRulerPanel.cpp -msgid "Do not scroll while playing" -msgstr "No realizar scroll mientras se reproduce" - #: src/AdornedRulerPanel.cpp msgid "Update display while playing" msgstr "Actualizar pantalla mientras se reproduce" @@ -808,16 +854,9 @@ msgid "Lock Play Region" msgstr "Bloquear región de reproducción" #: src/AdornedRulerPanel.cpp -msgid "Unlock Play Region" -msgstr "Desbloquear región de reproducción" - -#: src/AdornedRulerPanel.cpp -msgid "Disable Scrub Ruler" -msgstr "Desactivar la regla de reproducción por desplazamiento" - -#: src/AdornedRulerPanel.cpp -msgid "Enable Scrub Ruler" -msgstr "Habilitar la regla de reproducción por desplazamiento" +#, fuzzy +msgid "Pinned Play Head" +msgstr "Grabaciones bloqueadas/&Cabezal de reproducción" #: src/AdornedRulerPanel.cpp msgid "" @@ -1001,6 +1040,15 @@ msgstr "" msgid "Audacity is already running" msgstr "Audacity ya se está ejecutando" +#: src/AudacityApp.cpp +msgid "An unrecoverable error has occurred during startup" +msgstr "" + +#: src/AudacityApp.cpp +#, fuzzy +msgid "Audacity Startup Failure" +msgstr "Archivos de proyecto de Audacity" + #. i18n-hint: This controls the number of bytes that Audacity will #. * use when writing files to the disk #: src/AudacityApp.cpp @@ -1049,7 +1097,7 @@ msgstr "" msgid "Audacity Project Files" msgstr "Archivos de proyecto de Audacity" -#: src/AudacityException.h src/commands/MessageCommand.h +#: src/AudacityException.h src/commands/MessageCommand.cpp #: src/widgets/AudacityMessageBox.cpp msgid "Message" msgstr "Mensaje" @@ -1062,6 +1110,7 @@ msgstr "Registro de Audacity" msgid "&Save..." msgstr "&Guardar..." +#. i18n-hint: (verb) #: src/AudacityLogger.cpp src/Tags.cpp src/prefs/KeyConfigPrefs.cpp msgid "Cl&ear" msgstr "L&impiar" @@ -1097,7 +1146,8 @@ msgstr "" "\n" #: src/AudioIO.cpp -msgid "Error: " +#, fuzzy, c-format +msgid "Error: %s" msgstr "Error: " #: src/AudioIO.cpp @@ -1120,6 +1170,11 @@ msgstr "" msgid "Error Initializing Midi" msgstr "Error al inicializar el audio Midi" +#: src/AudioIO.cpp +#, fuzzy +msgid "Audacity Audio" +msgstr "Registro de Audacity" + #: src/AudioIO.cpp src/ProjectAudioManager.cpp #, c-format msgid "" @@ -1330,6 +1385,7 @@ msgstr "El volumen de grabación es nativo\n" msgid "Supports output: %d\n" msgstr "Salidas admitidas: %d\n" +#. i18n-hint: Supported, meaning made available by the system #: src/AudioIOBase.cpp #, c-format msgid "Supports input: %d\n" @@ -1367,8 +1423,8 @@ msgid "" "You need to run that version of Audacity to recover the project." msgstr "" "El archivo de recuperación se creó con Audacity 2.3.0 o anterior.\n" -"Es necesario ejecutar esa versión de Audacity para poder recuperar el" -" proyecto." +"Es necesario ejecutar esa versión de Audacity para poder recuperar el " +"proyecto." #: src/AutoRecovery.cpp msgid "Error Decoding File" @@ -1518,15 +1574,20 @@ msgstr "Efecto" msgid "Menu Command (With Parameters)" msgstr "Menú Comando (con parámetros)" +#: src/BatchCommands.cpp src/FileNames.cpp +#, c-format +msgid "(%s)" +msgstr "" + #: src/BatchCommands.cpp msgid "Menu Command (No Parameters)" msgstr "Menú comando (sin parámetros)" #: src/BatchCommands.cpp -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "" "Export recording to %s\n" -"/%s/%s%s" +"/%s/%s.%s" msgstr "" "Exportar grabación a %s\n" "/%s/%s%s" @@ -1622,22 +1683,22 @@ msgstr "Macro" msgid "Apply Macro to:" msgstr "Aplicar macro a:" -#: src/BatchProcessDialog.cpp -msgid "&Project" -msgstr "&Proyecto" - #: src/BatchProcessDialog.cpp msgid "Apply macro to project" msgstr "Aplicar macro al proyecto" #: src/BatchProcessDialog.cpp -msgid "&Files..." -msgstr "&Archivos..." +msgid "&Project" +msgstr "&Proyecto" #: src/BatchProcessDialog.cpp msgid "Apply macro to files..." msgstr "Aplicar macro a archivos..." +#: src/BatchProcessDialog.cpp +msgid "&Files..." +msgstr "&Archivos..." + #. i18n-hint: The Expand button makes the dialog bigger, with more in it #: src/BatchProcessDialog.cpp msgid "&Expand" @@ -1660,11 +1721,6 @@ msgstr "Primero debe guardar y cerrar el proyecto actual." msgid "Select file(s) for batch processing..." msgstr "Seleccionar archivo(s) para la secuencia..." -#. i18n-hint: The vertical bars and * are essential here. -#: src/BatchProcessDialog.cpp src/ProjectFileManager.cpp -msgid "All files|*|All supported files|" -msgstr "Todos los archivos|*|Todos los archivos compatibles|" - #: src/BatchProcessDialog.cpp msgid "Applying..." msgstr "Aplicando..." @@ -1677,10 +1733,6 @@ msgstr "Archivo" msgid "&Cancel" msgstr "&Cancelar" -#: src/BatchProcessDialog.cpp -msgid "Manage Macros" -msgstr "Administrar macros" - #: src/BatchProcessDialog.cpp msgid "Remo&ve" msgstr "E&liminar" @@ -1723,7 +1775,7 @@ msgstr "Parámetros" msgid "&Insert" msgstr "&Insertar" -#: src/BatchProcessDialog.cpp src/tracks/labeltrack/ui/LabelTrackView.cpp +#: src/BatchProcessDialog.cpp msgid "&Edit..." msgstr "&Editar..." @@ -1782,6 +1834,10 @@ msgstr "Los nombres no pueden contener '%c' y '%c'" msgid "Are you sure you want to delete %s?" msgstr "¿Está seguro de que desea borrar %s?" +#: src/BatchProcessDialog.cpp +msgid "Manage Macros" +msgstr "Administrar macros" + #. i18n-hint: Benchmark means a software speed test #: src/Benchmark.cpp msgid "Benchmark" @@ -1846,8 +1902,8 @@ msgid "Test data size should be in the range 1 - 2000 MB." msgstr "El tamaño de los datos de prueba debe estar entre 1 - 2000 MB." #: src/Benchmark.cpp -#, c-format -msgid "Using %d chunks of %d samples each, for a total of %.1f MB.\n" +#, fuzzy, c-format +msgid "Using %ld chunks of %ld samples each, for a total of %.1f MB.\n" msgstr "Usando %d trozos de %d muestras, con un total de %.1f MB.\n" #: src/Benchmark.cpp @@ -1855,8 +1911,8 @@ msgid "Preparing...\n" msgstr "Preparando...\n" #: src/Benchmark.cpp -#, c-format -msgid "Expected len %d, track len %lld.\n" +#, fuzzy, c-format +msgid "Expected len %ld, track len %lld.\n" msgstr "Longitud esperada %d, longitud de pista %lld.\n" #: src/Benchmark.cpp @@ -1865,8 +1921,8 @@ msgid "Performing %d edits...\n" msgstr "Aplicando %d ediciones...\n" #: src/Benchmark.cpp -#, c-format -msgid "Cut: %d - %d \n" +#, fuzzy, c-format +msgid "Cut: %ld - %ld \n" msgstr "Cortar: %d - %d \n" #: src/Benchmark.cpp @@ -1875,13 +1931,13 @@ msgid "Trial %d\n" msgstr "Prueba %d\n" #: src/Benchmark.cpp -#, c-format -msgid "Cut (%d, %d) failed.\n" +#, fuzzy, c-format +msgid "Cut (%ld, %ld) failed.\n" msgstr "Fallo al cortar (%d, %d).\n" #: src/Benchmark.cpp -#, c-format -msgid "Paste: %d\n" +#, fuzzy, c-format +msgid "Paste: %ld\n" msgstr "Pegar: %d\n" #: src/Benchmark.cpp @@ -1903,8 +1959,8 @@ msgid "Checking file pointer leaks:\n" msgstr "Comprobando filtraciones de punteros de archivo:\n" #: src/Benchmark.cpp -#, c-format -msgid "Track # blocks: %d\n" +#, fuzzy, c-format +msgid "Track # blocks: %ld\n" msgstr "Pista # bloques: %d\n" #: src/Benchmark.cpp @@ -1916,8 +1972,8 @@ msgid "Doing correctness check...\n" msgstr "Realizando el test de corrección...\n" #: src/Benchmark.cpp -#, c-format -msgid "Bad: chunk %d sample %d\n" +#, fuzzy, c-format +msgid "Bad: chunk %ld sample %ld\n" msgstr "Mal: trozo %d muestra %d\n" #: src/Benchmark.cpp @@ -1925,8 +1981,8 @@ msgid "Passed correctness check!\n" msgstr "Test de corrección superado\n" #: src/Benchmark.cpp -#, c-format -msgid "Errors in %d/%d chunks\n" +#, fuzzy, c-format +msgid "Errors in %d/%ld chunks\n" msgstr "Errores en %d/%d trozos\n" #: src/Benchmark.cpp @@ -2011,11 +2067,11 @@ msgid "" msgstr "" "Seleccione el audio que %s debe utilizar.\n" "\n" -"1. Seleccione el audio que represente el ruido y que %s utilice para obtener" -" el \"perfil de ruido\".\n" +"1. Seleccione el audio que represente el ruido y que %s utilice para obtener " +"el \"perfil de ruido\".\n" "\n" -"2. Cuando se haya generado el perfil de ruido seleccione el audio que quiere" -" cambiar\n" +"2. Cuando se haya generado el perfil de ruido seleccione el audio que quiere " +"cambiar\n" " y utilice %s para modificar el audio." #: src/CommonCommandFlags.cpp @@ -2122,24 +2178,28 @@ msgstr "No copiar" msgid "Copy All Files (Safer)" msgstr "Copiar todos los archivos (más seguro)" +#: src/Dependencies.cpp +msgid "Whenever a project depends on other files:" +msgstr "Cuando un proyecto dependa de archivos externos:" + #. i18n-hint: One of the choices of what you want Audacity to do when #. * Audacity finds a project depends on another file. #: src/Dependencies.cpp msgid "Ask me" msgstr "Preguntar" +#. i18n-hint: One of the choices of what you want Audacity to do when +#. * Audacity finds a project depends on another file. #: src/Dependencies.cpp msgid "Always copy all files (safest)" msgstr "Copiar siempre todos los archivos (el más seguro)" +#. i18n-hint: One of the choices of what you want Audacity to do when +#. * Audacity finds a project depends on another file. #: src/Dependencies.cpp msgid "Never copy any files" msgstr "Nunca copiar los archivos" -#: src/Dependencies.cpp -msgid "Whenever a project depends on other files:" -msgstr "Cuando un proyecto dependa de archivos externos:" - #: src/Dependencies.cpp #, c-format msgid "MISSING %s" @@ -2183,7 +2243,8 @@ msgstr "" "Ahora el proyecto es independiente; no depende de ningún archivo de audio " "externo.\n" "\n" -"Algunos proyectos antiguos de Audacity pueden no ser independientes por que \n" +"Algunos proyectos antiguos de Audacity pueden no ser independientes por " +"que \n" "se debe tener precaución para mantener las dependencias externas en el lugar " "adecuado.\n" "Los nuevos proyectos serán independientes por lo que se corren menos riegos." @@ -2244,6 +2305,8 @@ msgstr "" #. i18n-hint: This is the pattern for filenames that are created #. * when a file needs to be backed up to a different name. For #. * example, mysong would become mysong-old1, mysong-old2, etc. +#. * 'old' is part of a filename used when a file is renamed. +#. * e.g. Try to go from "mysong.wav" to "mysong-old1.wav". #: src/DirManager.cpp #, c-format msgid "%s-old%d" @@ -2254,7 +2317,6 @@ msgid "Unable to open/create test file." msgstr "No se puede abrir o crear el archivo de prueba." #. i18n-hint: %s is the name of a file. -#. need braces to avoid compiler warning about ambiguous else, see the macro #: src/DirManager.cpp #, c-format msgid "Unable to remove '%s'." @@ -2315,7 +2377,8 @@ msgstr "Guardando el audio grabado" msgid "Saving recorded audio to disk" msgstr "Guardando en disco el audio grabado" -#: src/Dither.cpp src/commands/ScreenshotCommand.cpp src/effects/Effect.cpp +#: src/Dither.cpp src/commands/ScreenshotCommand.cpp +#: src/effects/EffectManager.cpp src/effects/EffectUI.cpp #: src/prefs/TracksBehaviorsPrefs.cpp plug-ins/equalabel.ny #: plug-ins/sample-data-export.ny msgid "None" @@ -2337,16 +2400,64 @@ msgstr "Perfilado" msgid "Rectangular" msgstr "Rectangular" +#. i18n-hint a proper name +#: src/FFT.cpp +msgid "Bartlett" +msgstr "" + +#. i18n-hint a proper name +#: src/FFT.cpp +#, fuzzy +msgid "Hamming" +msgstr "Hamming, ninguno" + +#. i18n-hint a proper name +#: src/FFT.cpp +msgid "Hann" +msgstr "" + +#. i18n-hint a proper name +#: src/FFT.cpp +#, fuzzy +msgid "Blackman" +msgstr "Blackman, Hann" + +#. i18n-hint two proper names +#: src/FFT.cpp +#, fuzzy +msgid "Blackman-Harris" +msgstr "Blackman, Hann" + +#. i18n-hint a proper name +#: src/FFT.cpp +#, fuzzy +msgid "Welch" +msgstr "¡Bienvenido!" + +#. i18n-hint a mathematical function named for C. F. Gauss +#: src/FFT.cpp +msgid "Gaussian(a=2.5)" +msgstr "" + +#. i18n-hint a mathematical function named for C. F. Gauss +#: src/FFT.cpp +msgid "Gaussian(a=3.5)" +msgstr "" + +#. i18n-hint a mathematical function named for C. F. Gauss +#: src/FFT.cpp +msgid "Gaussian(a=4.5)" +msgstr "" + #: src/FFmpeg.cpp msgid "FFmpeg support not compiled in" msgstr "La compatibilidad con FFmpeg no ha sido incluida en la compilación" #: src/FFmpeg.cpp +#, fuzzy msgid "" -"FFmpeg was configured in Preferences and successfully loaded " -"before, \n" -"but this time Audacity failed to load it at " -"startup. \n" +"FFmpeg was configured in Preferences and successfully loaded before, \n" +"but this time Audacity failed to load it at startup. \n" "\n" "You may want to go back to Preferences > Libraries and re-configure it." msgstr "" @@ -2422,8 +2533,8 @@ msgstr "" "Audacity intentó utilizar FFmpeg para importar un archivo de audio,\n" "pero no se encontraron las bibliotecas necesarias.\n" "\n" -"Para usar las características de importación de FFmpeg, acceda a " -"Editar > Preferencias > Bibliotecas\n" +"Para usar las características de importación de FFmpeg, acceda a Editar > " +"Preferencias > Bibliotecas\n" "y descargue o localice las bibliotecas FFmpeg." #: src/FFmpeg.cpp @@ -2436,24 +2547,12 @@ msgstr "Fallo al encontrar bibliotecas compatibles con FFmpeg" #. i18n-hint: do not translate avformat. Preserve the computer gibberish. #: src/FFmpeg.h -msgid "" -"Only avformat.dll|*avformat*.dll|Dynamically Linked Libraries (*.dll)|*.dll|" -"All Files|*" +msgid "Only avformat.dll" msgstr "" -"Sólo avformat.dll|*avformat*.dll|Bibliotecas enlazadas dinámicamente (*.dll)|" -"*.dll| Todos los archivos|*" #: src/FFmpeg.h -msgid "Dynamic Libraries (*.dylib)|*.dylib|All Files (*)|*" -msgstr "Bibliotecas dinámicas (*.dylib)|*.dylib|Todos los archivos (*)|*" - -#: src/FFmpeg.h -msgid "" -"Only libavformat.so|libavformat*.so*|Dynamically Linked Libraries (*.so*)|*." -"so*|All Files (*)|*" +msgid "Only libavformat.so" msgstr "" -"Sólo libavformat.so|libavformat*.so*|Bibliotecas enlazadas dinámicamente (*." -"so*)|*.so*|Todos los archivos (*)|*" #: src/FileException.cpp #, c-format @@ -2485,12 +2584,76 @@ msgstr "" msgid "File Error" msgstr "Error de archivo" -#. i18n-hint: %s will be the error message from libsndfile +#. i18n-hint: %s will be the error message from the libsndfile software library #: src/FileFormats.cpp #, c-format msgid "Error (file may not have been written): %s" msgstr "Error (el archivo puede no haber sido escrito): %s" +#: src/FileFormats.cpp +msgid "&Copy uncompressed files into the project (safer)" +msgstr "" +"&Copia el archivo de audio descomprimido dentro del proyecto (método más " +"seguro)" + +#: src/FileFormats.cpp +msgid "&Read uncompressed files from original location (faster)" +msgstr "" +"Lee&r directamente desde el archivo de audio original (método más rápido)" + +#: src/FileFormats.cpp +msgid "&Copy all audio into project (safest)" +msgstr "&Copiar todo dentro del proyecto (método más seguro)" + +#: src/FileFormats.cpp +msgid "Do ¬ copy any audio" +msgstr "&No copiar ninguna parte del audio" + +#: src/FileFormats.cpp +msgid "As&k" +msgstr "&Preguntar" + +#: src/FileNames.cpp +#, fuzzy +msgid "All files" +msgstr "Todos los archivos|*" + +#. i18n-hint an Audacity project is the state of the program, stored as +#. files that can be reopened to resume the session later +#: src/FileNames.cpp +msgid "Audacity projects" +msgstr "Proyectos Audacity" + +#: src/FileNames.cpp +msgid "Dynamically Linked Libraries" +msgstr "" + +#: src/FileNames.cpp +#, fuzzy +msgid "Dynamic Libraries" +msgstr "Bibliotecas" + +#: src/FileNames.cpp +#, fuzzy +msgid "Text files" +msgstr "Asignar nombre a archivos:" + +#: src/FileNames.cpp +#, fuzzy +msgid "XML files" +msgstr "Archivos MP3" + +#: src/FileNames.cpp +msgid ", " +msgstr "" + +#. i18n-hint a type or types such as "txt" or "txt, xml" will be +#. substituted for %s +#: src/FileNames.cpp +#, fuzzy, c-format +msgid "%s files" +msgstr "Archivos MP3" + #: src/FileNames.cpp msgid "" "The specified filename could not be converted due to Unicode character use." @@ -2525,6 +2688,14 @@ msgstr "Autocorrelación mejorada" msgid "Cepstrum" msgstr "Cepstrum" +#. i18n-hint: This refers to a "window function", +#. * such as Hann or Rectangular, used in the +#. * Frequency analyze dialog box. +#: src/FreqWindow.cpp +#, fuzzy, c-format +msgid "%s window" +msgstr "ventana" + #: src/FreqWindow.cpp msgid "Linear frequency" msgstr "Frecuencia lineal" @@ -2537,8 +2708,9 @@ msgstr "Frecuencia logarítmica" #. i18n-hint: short form of 'decibels'. #: src/FreqWindow.cpp src/commands/SetTrackInfoCommand.cpp #: src/effects/AutoDuck.cpp src/effects/Compressor.cpp -#: src/effects/Equalization.cpp src/effects/Normalize.cpp -#: src/effects/ScienFilter.cpp src/effects/TruncSilence.cpp +#: src/effects/Equalization.cpp src/effects/Loudness.cpp +#: src/effects/Normalize.cpp src/effects/ScienFilter.cpp +#: src/effects/TruncSilence.cpp src/prefs/WaveformSettings.cpp #: src/widgets/Meter.cpp plug-ins/sample-data-export.ny msgid "dB" msgstr "dB" @@ -2553,6 +2725,7 @@ msgstr "Ampliar" #. i18n-hint: This is the abbreviation for "Hertz", or #. cycles per second. +#. i18n-hint: Name of display format that shows frequency in hertz #: src/FreqWindow.cpp src/effects/ChangePitch.cpp src/effects/Equalization.cpp #: src/effects/ScienFilter.cpp src/import/ImportRaw.cpp #: src/widgets/NumericTextCtrl.cpp @@ -2625,6 +2798,7 @@ msgstr "s" msgid "%d Hz (%s) = %d dB" msgstr "%d Hz (%s) = %d dB" +#. i18n-hint: The %d's are replaced by numbers, the %s by musical notes, e.g. A# #: src/FreqWindow.cpp #, c-format msgid "%d Hz (%s) = %.1f dB" @@ -2637,6 +2811,8 @@ msgstr "%d Hz (%s) = %.1f dB" msgid "%.4f sec (%d Hz) (%s) = %f" msgstr "%.4f seg. (%d Hz) (%s) = %f" +#. i18n-hint: The %d's are replaced by numbers, the %s by musical notes, e.g. A# +#. * the %.4f are numbers, and 'sec' should be an abbreviation for seconds #: src/FreqWindow.cpp #, c-format msgid "%.4f sec (%d Hz) (%s) = %.3f" @@ -2650,11 +2826,6 @@ msgstr "espectro.txt" msgid "Export Spectral Data As:" msgstr "Exportar datos espectrales como:" -#: src/FreqWindow.cpp src/LabelDialog.cpp src/effects/Contrast.cpp -#: src/menus/FileMenus.cpp -msgid "Text files (*.txt)|*.txt|All files|*" -msgstr "Archivos de texto (*.txt)|*.txt|Todos los archivos|*" - #: src/FreqWindow.cpp src/LabelDialog.cpp src/effects/Contrast.cpp #: src/menus/FileMenus.cpp #, c-format @@ -2669,6 +2840,14 @@ msgstr "Frecuencia (Hz)\tNivel (dB)" msgid "Lag (seconds)\tFrequency (Hz)\tLevel" msgstr "Retraso (segundos)\tFrecuencia (Hz)\tNivel" +#: src/FreqWindow.cpp +msgid "Frequency Analysis" +msgstr "Análisis de frecuencia" + +#: src/FreqWindow.cpp +msgid "Plot Spectrum..." +msgstr "Análisis de espectro..." + #: src/HelpText.cpp msgid "Welcome!" msgstr "¡Bienvenido!" @@ -2770,23 +2949,24 @@ msgstr "Cómo obtener ayuda" msgid "These are our support methods:" msgstr "Estos son nuestros métodos de ayuda:" +#. i18n-hint: Preserve '[[help:Quick_Help|' as it's the name of a link. #: src/HelpText.cpp msgid "" "[[help:Quick_Help|Quick Help]] - if not installed locally, [[https://manual." "audacityteam.org/quick_help.html|view online]]" msgstr "" "[[help:Quick_Help|Ayuda rápida]] Si no se encuentra instalada localmente " -"[[https://manual.audacityteam.org/quick_help.html|usar la versión de" -" Internet]])" +"[[https://manual.audacityteam.org/quick_help.html|usar la versión de " +"Internet]])" +#. i18n-hint: Preserve '[[help:Main_Page|' as it's the name of a link. #: src/HelpText.cpp msgid "" " [[help:Main_Page|Manual]] - if not installed locally, [[https://manual." "audacityteam.org/|view online]]" msgstr "" -" [[help:Main_Page|Manual]] Si no se encuentra instalada localmente " -" [[https://manual." -"audacityteam.org/|usar la versión de Internet]]" +" [[help:Main_Page|Manual]] Si no se encuentra instalada localmente " +"[[https://manual.audacityteam.org/|usar la versión de Internet]]" #: src/HelpText.cpp msgid "" @@ -2904,6 +3084,12 @@ msgstr "Descartar" msgid "&OK" msgstr "&Aceptar" +#. i18n-hint: Clicking this menu item shows the various editing steps +#. that have been taken. +#: src/HistoryWindow.cpp +msgid "&History..." +msgstr "&Historial..." + #: src/InconsistencyException.cpp #, c-format msgid "" @@ -3050,6 +3236,16 @@ msgstr "" "El idioma que ha elegido, %s (%s), no es el predeterminado del sistema, %s " "(%s)." +#: src/Languages.cpp +#, fuzzy +msgid "Simplified" +msgstr "!Vista simplificada" + +#: src/Languages.cpp +#, fuzzy +msgid "System" +msgstr "&Fecha" + #: src/Legacy.cpp msgid "Error Converting Legacy Project File" msgstr "Error al convertir un archivo de proyecto antiguo" @@ -3072,6 +3268,26 @@ msgstr "Abriendo proyecto de Audacity" msgid "Audacity Karaoke%s" msgstr "Karaoke de Audacity%s" +#: src/LyricsWindow.cpp +msgid "&Karaoke..." +msgstr "&Karaoke..." + +#: src/Menus.cpp +#, c-format +msgid "Plug-in group at %s was merged with a previously defined group" +msgstr "" + +#: src/Menus.cpp +#, c-format +msgid "" +"Plug-in item at %s conflicts with a previously defined item and was discarded" +msgstr "" + +#: src/Menus.cpp +#, c-format +msgid "Plug-in items at %s specify conflicting placements" +msgstr "" + #: src/Menus.cpp #, c-format msgid "&Undo %s" @@ -3179,14 +3395,17 @@ msgstr "Desplazado el control de panorámica" msgid "Audacity Mixer Board%s" msgstr "Panel mezclador de Audacity%s" +#: src/MixerBoard.cpp +msgid "&Mixer Board..." +msgstr "Panel &mezclador..." + #: src/ModuleManager.cpp -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "" -"The module %s does not provide a version string.\n" -"It will not be loaded." -msgstr "" -"El módulo %s no tiene un indicador de versión.\n" -"No será cargado." +"Unable to load the \"%s\" module.\n" +"\n" +"Error: %s" +msgstr "No se puede cargar el archivo de valores predefinidos." #: src/ModuleManager.cpp msgid "Module Unsuitable" @@ -3194,13 +3413,29 @@ msgstr "Módulo no adecuado" #: src/ModuleManager.cpp #, c-format -msgid "The module %s does not provide a version string. It will not be loaded." +msgid "Unable to load the module \"%s\". Error: %s" +msgstr "" + +#: src/ModuleManager.cpp +#, fuzzy, c-format +msgid "" +"The module \"%s\" does not provide a version string.\n" +"\n" +"It will not be loaded." +msgstr "" +"El módulo %s no tiene un indicador de versión.\n" +"No será cargado." + +#: src/ModuleManager.cpp +#, fuzzy, c-format +msgid "" +"The module \"%s\" does not provide a version string. It will not be loaded." msgstr "El módulo %s no tiene un indicador de versión. No será cargado." #: src/ModuleManager.cpp -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "" -"The module %s is matched with Audacity version %s.\n" +"The module \"%s\" is matched with Audacity version \"%s\".\n" "\n" "It will not be loaded." msgstr "" @@ -3209,12 +3444,32 @@ msgstr "" "No será cargado." #: src/ModuleManager.cpp -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "" -"The module %s is matched with Audacity version %s. It will not be loaded." +"The module \"%s\" is matched with Audacity version \"%s\". It will not be " +"loaded." msgstr "" "El módulo %s está adaptado a la versión %s de Audacity. No será cargado." +#: src/ModuleManager.cpp +#, fuzzy, c-format +msgid "" +"The module \"%s\" failed to initialize.\n" +"\n" +"It will not be loaded." +msgstr "" +"El módulo %s no tiene un indicador de versión.\n" +"No será cargado." + +#: src/ModuleManager.cpp +#, fuzzy, c-format +msgid "" +"The module \"%s\" failed to initialize.\n" +"It will not be loaded." +msgstr "" +"El módulo %s no tiene un indicador de versión.\n" +"No será cargado." + #: src/ModuleManager.cpp #, c-format msgid "Module \"%s\" found." @@ -3236,7 +3491,7 @@ msgid "Yes" msgstr "Sí" #: src/ModuleManager.cpp src/TimerRecordDialog.cpp plug-ins/delay.ny -#: plug-ins/equalabel.ny plug-ins/limiter.ny +#: plug-ins/equalabel.ny plug-ins/limiter.ny plug-ins/noisegate.ny msgid "No" msgstr "No" @@ -3248,6 +3503,23 @@ msgstr "Cargador de módulos Audacity" msgid "Try and load this module?" msgstr "¿Probar y cargar este módulo?" +#: src/ModuleManager.cpp +#, fuzzy, c-format +msgid "" +"The module \"%s\" does not provide any of the required functions.\n" +"\n" +"It will not be loaded." +msgstr "" +"El módulo %s no tiene un indicador de versión.\n" +"No será cargado." + +#: src/ModuleManager.cpp +#, fuzzy, c-format +msgid "" +"The module \"%s\" does not provide any of the required functions. It will " +"not be loaded." +msgstr "El módulo %s no tiene un indicador de versión. No será cargado." + #. i18n-hint: This is for screen reader software and indicates that #. this is a Note track. #: src/NoteTrack.cpp src/TrackPanelAx.cpp @@ -3379,42 +3651,46 @@ msgstr "" msgid "Show:" msgstr "Mostrar:" +#. i18n-hint: Radio button to show all effects +#: src/PluginManager.cpp +msgid "Show all" +msgstr "Mostrar todo" + #. i18n-hint: Radio button to show all effects #: src/PluginManager.cpp src/menus/SelectMenus.cpp msgid "&All" msgstr "&Todo" +#. i18n-hint: Radio button to show just the currently disabled effects #: src/PluginManager.cpp -msgid "Show all" -msgstr "Mostrar todo" +msgid "Show disabled" +msgstr "Mostrar deshabilitado" #. i18n-hint: Radio button to show just the currently disabled effects #: src/PluginManager.cpp msgid "D&isabled" msgstr "Deshab&ilitado" +#. i18n-hint: Radio button to show just the currently enabled effects #: src/PluginManager.cpp -msgid "Show disabled" -msgstr "Mostrar deshabilitado" +msgid "Show enabled" +msgstr "Mostrar habilitado" #. i18n-hint: Radio button to show just the currently enabled effects #: src/PluginManager.cpp msgid "E&nabled" msgstr "&Habilitado" +#. i18n-hint: Radio button to show just the newly discovered effects #: src/PluginManager.cpp -msgid "Show enabled" -msgstr "Mostrar habilitado" +msgid "Show new" +msgstr "Mostrar nuevo" #. i18n-hint: Radio button to show just the newly discovered effects #: src/PluginManager.cpp msgid "Ne&w" msgstr "&Nuevo" -#: src/PluginManager.cpp -msgid "Show new" -msgstr "Mostrar nuevo" - #: src/PluginManager.cpp msgid "State" msgstr "Estado" @@ -3431,7 +3707,7 @@ msgstr "&Seleccionar todo" msgid "C&lear All" msgstr "&Limpiar todo" -#: src/PluginManager.cpp src/effects/Effect.cpp src/prefs/RecordingPrefs.cpp +#: src/PluginManager.cpp src/effects/EffectUI.cpp src/prefs/RecordingPrefs.cpp msgid "&Enable" msgstr "&Habilitado" @@ -3493,8 +3769,9 @@ msgstr "" "%s" #: src/PluginManager.cpp -msgid "Enable this plug-in?" -msgid_plural "Enable these plug-ins?" +#, fuzzy +msgid "Enable this plug-in?\n" +msgid_plural "Enable these plug-ins?\n" msgstr[0] "¿Habilitar este complemento?" msgstr[1] "¿Habilitar estos complementos?" @@ -3506,8 +3783,8 @@ msgstr "Habilitar nuevos complementos" #, c-format msgid "Audacity cannot start because the settings file at %s is not writable." msgstr "" -"Audacity no se puede iniciar porque no se puede escribir en el archivo de" -" configuración %s." +"Audacity no se puede iniciar porque no se puede escribir en el archivo de " +"configuración %s." #: src/Printing.cpp msgid "There was a problem printing." @@ -3777,11 +4054,11 @@ msgid "" "\n" "Select 'Help > Diagnostics > Show Log...' to see details." msgstr "" -"La comprobación del proyecto encontró inconsistencias al realizar la" -" recuperación automática.\n" +"La comprobación del proyecto encontró inconsistencias al realizar la " +"recuperación automática.\n" "\n" -"Seleccione 'Ayuda > Diagnosticos > Mostrar registro...' para obtener más" -" información." +"Seleccione 'Ayuda > Diagnosticos > Mostrar registro...' para obtener más " +"información." #: src/ProjectFSCK.cpp msgid "Warning: Problems in Automatic Recovery" @@ -3791,6 +4068,12 @@ msgstr "Advertencia: Problemas en la recuperación automática" msgid "" msgstr "" +#. i18n-hint: The %02i is the project number, the %s is the project name. +#: src/ProjectFileIO.cpp +#, c-format +msgid "[Project %02i] Audacity \"%s\"" +msgstr "" + #. i18n-hint: E.g this is recovered audio that had been lost. #: src/ProjectFileIO.cpp msgid "(Recovered)" @@ -4004,10 +4287,6 @@ msgstr "" "Para crear un archivo de audio que se abrirá con otras aplicaciones utilice " "la opción 'Exportar'.\n" -#: src/ProjectFileManager.cpp src/ProjectManager.cpp src/TimerRecordDialog.cpp -msgid "Audacity projects" -msgstr "Proyectos Audacity" - #: src/ProjectFileManager.cpp msgid "" "Saving a copy must not overwrite an existing saved project.\n" @@ -4080,6 +4359,10 @@ msgstr "" msgid "Warning - Backup File Detected" msgstr "Advertencia: Archivo de copia de seguridad detectado" +#: src/ProjectFileManager.cpp +msgid "Error Opening File" +msgstr "Error al abrir archivo" + #: src/ProjectFileManager.cpp msgid "Error opening file" msgstr "Error al abrir archivo" @@ -4263,6 +4546,11 @@ msgstr "24 bits, PCM" msgid "32-bit float" msgstr "32 bits, flotante" +#: src/SampleFormat.cpp +#, fuzzy +msgid "Unknown format" +msgstr "Desconocido" + #: src/Screenshot.cpp msgid "Screen Capture Frame" msgstr "Área de captura de pantalla" @@ -4291,10 +4579,14 @@ msgstr "Reducir ventana" msgid "Resize Large" msgstr "Aumentar ventana" +#. i18n-hint: Bkgnd is short for background and appears on a small button +#. * It is OK to just translate this item as if it said 'Blue' #: src/Screenshot.cpp msgid "Blue Bkgnd" msgstr "Fondo azul" +#. i18n-hint: Bkgnd is short for background and appears on a small button +#. * It is OK to just translate this item as if it said 'White' #: src/Screenshot.cpp msgid "White Bkgnd" msgstr "Fondo blanco" @@ -4350,6 +4642,11 @@ msgstr "Barra de selección" msgid "Spectral Selection" msgstr "Selección espectral" +#: src/Screenshot.cpp src/commands/ScreenshotCommand.cpp +#, fuzzy +msgid "Timer" +msgstr "Tiempo:" + #: src/Screenshot.cpp src/commands/ScreenshotCommand.cpp #: src/toolbars/ToolsToolBar.cpp msgid "Tools" @@ -4487,12 +4784,12 @@ msgstr "" msgid "Warning - Truncating Overlong Block File" msgstr "Advertencia: Truncando archivo de bloque excesivamente largo" -#: src/ShuttleGui.cpp src/commands/HelpCommand.h src/effects/Equalization.cpp -#: src/menus/HelpMenus.cpp src/widgets/ErrorDialog.cpp +#: src/ShuttleGui.cpp src/commands/HelpCommand.cpp src/effects/Equalization.cpp +#: src/menus/HelpMenus.cpp src/widgets/MultiDialog.cpp msgid "Help" msgstr "Ayuda" -#: src/ShuttleGui.cpp src/effects/Effect.cpp +#: src/ShuttleGui.cpp src/effects/EffectUI.cpp msgid "&Preview" msgstr "Vista &previa" @@ -4508,7 +4805,7 @@ msgstr "&Configuración" msgid "Debu&g" msgstr "De&purar" -#: src/Snap.cpp +#: src/Snap.cpp src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp msgid "Off" msgstr "Desactivado" @@ -4715,6 +5012,7 @@ msgstr "" " %s.\n" "El tema no se ha cargado." +#. i18n-hint: Do not translate png. It is the name of a file format. #: src/Theme.cpp #, c-format msgid "" @@ -4774,6 +5072,14 @@ msgstr "" "No se ha podido guardar el archivo:\n" " %s" +#. i18n-hint: This string is used to configure the controls which shows the recording +#. * duration. As such it is important that only the alphabetic parts of the string +#. * are translated, with the numbers left exactly as they are. +#. * The string 'days' indicates that the first number in the control will be the number of days, +#. * then the 'h' indicates the second number displayed is hours, the 'm' indicates the third +#. * number displayed is minutes, and the 's' indicates that the fourth number displayed is +#. * seconds. +#. #: src/TimeDialog.h src/TimerRecordDialog.cpp src/effects/DtmfGen.cpp #: src/effects/Noise.cpp src/effects/Silence.cpp src/effects/ToneGen.cpp #: src/effects/VST/VSTEffect.cpp src/effects/ladspa/LadspaEffect.cpp @@ -4864,9 +5170,8 @@ msgstr "Proyecto actual" msgid "Recording start:" msgstr "Inicio de la grabación:" -#: src/TimerRecordDialog.cpp src/effects/DtmfGen.cpp src/effects/Noise.cpp -#: src/effects/Silence.cpp src/effects/ToneGen.cpp src/effects/TruncSilence.cpp -#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp src/effects/ladspa/LadspaEffect.cpp +#: src/TimerRecordDialog.cpp src/effects/VST/VSTEffect.cpp +#: src/effects/ladspa/LadspaEffect.cpp msgid "Duration:" msgstr "Duración:" @@ -4968,16 +5273,22 @@ msgstr "" msgid "Timer Recording" msgstr "Grabación programada" +#. i18n-hint a format string for hours, minutes, and seconds +#: src/TimerRecordDialog.cpp +msgid "099 h 060 m 060 s" +msgstr "099 h 060 m 060 s" + +#. i18n-hint a format string for days, hours, minutes, and seconds +#: src/TimerRecordDialog.cpp +msgid "099 days 024 h 060 m 060 s" +msgstr "099 días 024 h 060 m 060 s" + #. i18n-hint: This string is used to configure the controls for times when the recording is #. * started and stopped. As such it is important that only the alphabetic parts of the string #. * are translated, with the numbers left exactly as they are. #. * The 'h' indicates the first number displayed is hours, the 'm' indicates the second number #. * displayed is minutes, and the 's' indicates that the third number displayed is seconds. #. -#: src/TimerRecordDialog.cpp -msgid "099 h 060 m 060 s" -msgstr "099 h 060 m 060 s" - #: src/TimerRecordDialog.cpp msgid "Start Date and Time" msgstr "Fecha y hora de inicio" @@ -4994,18 +5305,6 @@ msgstr "Fecha y hora de final" msgid "End Date" msgstr "Fecha final" -#. i18n-hint: This string is used to configure the controls which shows the recording -#. * duration. As such it is important that only the alphabetic parts of the string -#. * are translated, with the numbers left exactly as they are. -#. * The string 'days' indicates that the first number in the control will be the number of days, -#. * then the 'h' indicates the second number displayed is hours, the 'm' indicates the third -#. * number displayed is minutes, and the 's' indicates that the fourth number displayed is -#. * seconds. -#. -#: src/TimerRecordDialog.cpp -msgid "099 days 024 h 060 m 060 s" -msgstr "099 días 024 h 060 m 060 s" - #: src/TimerRecordDialog.cpp msgid "Automatic Save" msgstr "Grabación automática" @@ -5039,6 +5338,10 @@ msgstr "Exportar proyecto como:" msgid "Options" msgstr "Opciones" +#: src/TimerRecordDialog.cpp +msgid "After Recording completes:" +msgstr "Cuando se complete la grabación:" + #: src/TimerRecordDialog.cpp msgid "Do nothing" msgstr "No hacer nada" @@ -5055,10 +5358,6 @@ msgstr "Reiniciar el sistema" msgid "Shutdown system" msgstr "Apagar el sistema" -#: src/TimerRecordDialog.cpp -msgid "After Recording completes:" -msgstr "Cuando se complete la grabación:" - #: src/TimerRecordDialog.cpp msgid "Waiting to start recording at:" msgstr "Esperando para comenzar la grabación en:" @@ -5105,7 +5404,7 @@ msgstr "Grabación programada de Audacity. Esperando" msgid "Stereo, 999999Hz" msgstr "Estéreo, 999999Hz" -#: src/TrackInfo.cpp src/commands/SelectCommand.h src/prefs/MousePrefs.cpp +#: src/TrackInfo.cpp src/commands/SelectCommand.cpp src/prefs/MousePrefs.cpp msgid "Select" msgstr "Seleccionar" @@ -5164,7 +5463,10 @@ msgid " Select On" msgstr " Selección activada" #: src/TrackPanelResizeHandle.cpp -msgid "Click and drag to adjust relative size of stereo tracks." +#, fuzzy +msgid "" +"Click and drag to adjust relative size of stereo tracks, double-click to " +"make heights equal" msgstr "" "Haga clic y arrastre para modificar el tamaño relativo de las pistas estéreo." @@ -5298,12 +5600,20 @@ msgstr "" msgid "Applying %s..." msgstr "Aplicando %s..." +#. i18n-hint: An item name followed by a value, with appropriate separating punctuation #: src/commands/AudacityCommand.cpp src/effects/Effect.cpp -#: src/effects/vamp/VampEffect.cpp src/widgets/ASlider.cpp +#: src/effects/vamp/VampEffect.cpp src/menus/PluginMenus.cpp +#: src/tracks/playabletrack/notetrack/ui/NoteTrackSliderHandles.cpp +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackSliderHandles.cpp +#: src/widgets/ASlider.cpp #, c-format msgid "%s: %s" msgstr "%s: %s" +#: src/commands/AudacityCommand.h +msgid "FAIL" +msgstr "" + #: src/commands/BatchEvalCommand.cpp msgid "Batch Command" msgstr "Secuencia de comando" @@ -5325,46 +5635,58 @@ msgstr "Comando" #: src/commands/CommandManager.cpp #, c-format -msgid "Loaded %d keyboard shortcuts\n" -msgstr "%d accesos directos cargados\n" +msgid "" +"\n" +"* %s, because you have assigned the shortcut %s to %s" +msgstr "" #: src/commands/CommandManager.cpp -msgid "Loading Keyboard Shortcuts" -msgstr "Cargando accesos directos de teclado" +msgid "" +"The following commands have had their shortcuts removed, because their " +"default shortcut is new or changed, and is the same shortcut that you have " +"assigned to another command." +msgstr "" + +#: src/commands/CommandManager.cpp +msgid "Shortcuts have been removed" +msgstr "" #: src/commands/CommandTargets.cpp msgid "Long Message" msgstr "Mensaje largo" -#: src/commands/CompareAudioCommand.cpp src/effects/AutoDuck.cpp -#: src/effects/Compressor.cpp src/effects/TruncSilence.cpp -msgid "Threshold:" -msgstr "Umbral:" - -#: src/commands/CompareAudioCommand.h +#: src/commands/CompareAudioCommand.cpp msgid "Compare Audio" msgstr "Comparar audio" +#: src/commands/CompareAudioCommand.cpp +msgid "Threshold:" +msgstr "Umbral:" + #: src/commands/CompareAudioCommand.h msgid "Compares a range on two tracks." msgstr "Compara un rango en dos pistas." -#: src/commands/Demo.cpp src/effects/Echo.cpp +#: src/commands/Demo.cpp +msgid "Demo" +msgstr "Demostración" + +#: src/commands/Demo.cpp msgid "Delay time (seconds):" msgstr "Tiempo de retraso (segundos):" -#: src/commands/Demo.cpp src/effects/Echo.cpp +#: src/commands/Demo.cpp msgid "Decay factor:" msgstr "Factor de decaimiento:" -#: src/commands/Demo.h -msgid "Demo" -msgstr "Demostración" - #: src/commands/Demo.h msgid "Does the demo action." msgstr "Realiza una demostración." +#: src/commands/DragCommand.cpp +msgid "Drag" +msgstr "Arrastrar" + #: src/commands/DragCommand.cpp src/widgets/wxPanelWrapper.h msgid "Panel" msgstr "Panel" @@ -5410,14 +5732,14 @@ msgstr "Hasta Y:" msgid "Relative To:" msgstr "Respecto a:" -#: src/commands/DragCommand.h -msgid "Drag" -msgstr "Arrastrar" - #: src/commands/DragCommand.h msgid "Drags mouse from one place to another." msgstr "Arrastra el ratón de un lugar a otro" +#: src/commands/GetInfoCommand.cpp +msgid "Get Info" +msgstr "Obtener información" + #: src/commands/GetInfoCommand.cpp msgid "Commands" msgstr "Comandos" @@ -5448,44 +5770,40 @@ msgid "Boxes" msgstr "Cajas" #. i18n-hint JavaScript Object Notation -#: src/commands/GetInfoCommand.cpp +#: src/commands/GetInfoCommand.cpp src/commands/HelpCommand.cpp msgid "JSON" msgstr "JSON" #. i18n-hint name of a computer programming language -#: src/commands/GetInfoCommand.cpp +#: src/commands/GetInfoCommand.cpp src/commands/HelpCommand.cpp msgid "LISP" msgstr "LISP" -#: src/commands/GetInfoCommand.cpp +#: src/commands/GetInfoCommand.cpp src/commands/HelpCommand.cpp msgid "Brief" msgstr "Resumen" -#: src/commands/GetInfoCommand.cpp src/effects/Effect.cpp +#: src/commands/GetInfoCommand.cpp src/effects/EffectManager.cpp msgid "Type:" msgstr "Tipo:" -#: src/commands/GetInfoCommand.cpp src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp -#: src/export/ExportMultiple.cpp +#: src/commands/GetInfoCommand.cpp src/commands/HelpCommand.cpp +#: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp src/export/ExportMultiple.cpp msgid "Format:" msgstr "Formato:" -#: src/commands/GetInfoCommand.h -msgid "Get Info" -msgstr "Obtener información" - #: src/commands/GetInfoCommand.h msgid "Gets information in JSON format." msgstr "Obtiene información en formato JSON." #: src/commands/GetTrackInfoCommand.cpp -msgid "Types:" -msgstr "Tipos:" - -#: src/commands/GetTrackInfoCommand.h msgid "Get Track Info" msgstr "Obtener información de pista" +#: src/commands/GetTrackInfoCommand.cpp +msgid "Types:" +msgstr "Tipos:" + #: src/commands/GetTrackInfoCommand.h msgid "Gets track values as JSON." msgstr "Obtiene los valores de la pista como JSON." @@ -5498,26 +5816,26 @@ msgstr "Comando:" msgid "Gives help on a command." msgstr "Proporciona ayuda sobre un comando." +#: src/commands/ImportExportCommands.cpp +msgid "Import2" +msgstr "Importar2" + #: src/commands/ImportExportCommands.cpp src/commands/OpenSaveCommands.cpp msgid "File Name:" msgstr "Nombre de archivo:" +#: src/commands/ImportExportCommands.cpp +msgid "Export2" +msgstr "Exportar2" + #: src/commands/ImportExportCommands.cpp msgid "Number of Channels:" msgstr "Número de canales:" -#: src/commands/ImportExportCommands.h -msgid "Import2" -msgstr "Importar2" - #: src/commands/ImportExportCommands.h msgid "Imports from a file." msgstr "Importa desde un archivo." -#: src/commands/ImportExportCommands.h -msgid "Export2" -msgstr "Exportar2" - #: src/commands/ImportExportCommands.h msgid "Exports to a file." msgstr "Exporta a un archivo." @@ -5549,34 +5867,35 @@ msgstr "Texto:" msgid "Echos a message." msgstr "Echos a mensaje." +#: src/commands/OpenSaveCommands.cpp +msgid "Open Project2" +msgstr "Abrir proyecto2" + #: src/commands/OpenSaveCommands.cpp msgid "Add to History" msgstr "Agregar a historial" #: src/commands/OpenSaveCommands.cpp -msgid "Add to History:" -msgstr "Agregar a historial:" +msgid "Save Project2" +msgstr "Guardar proyecto2" #: src/commands/OpenSaveCommands.cpp -msgid "Compress:" +#, fuzzy +msgid "Compress" msgstr "Compresión:" -#: src/commands/OpenSaveCommands.h -msgid "Open Project2" -msgstr "Abrir proyecto2" - #: src/commands/OpenSaveCommands.h msgid "Opens a project." msgstr "Abre un proyecto." -#: src/commands/OpenSaveCommands.h -msgid "Save Project2" -msgstr "Guardar proyecto2" - #: src/commands/OpenSaveCommands.h msgid "Saves a project." msgstr "Guardar un proyecto." +#: src/commands/PreferenceCommands.cpp +msgid "Get Preference" +msgstr "Obtener preferencias" + #: src/commands/PreferenceCommands.cpp src/commands/SetProjectCommand.cpp #: src/commands/SetTrackInfoCommand.cpp #: src/tracks/labeltrack/ui/LabelTrackView.cpp @@ -5584,22 +5903,19 @@ msgstr "Guardar un proyecto." msgid "Name:" msgstr "Nombre:" +#: src/commands/PreferenceCommands.cpp +msgid "Set Preference" +msgstr "Establecer preferencias" + #: src/commands/PreferenceCommands.cpp src/commands/SetEnvelopeCommand.cpp msgid "Value:" msgstr "Valor:" #: src/commands/PreferenceCommands.cpp -msgid "Reload:" +#, fuzzy +msgid "Reload" msgstr "Recargar:" -#: src/commands/PreferenceCommands.h -msgid "Get Preference" -msgstr "Obtener preferencias" - -#: src/commands/PreferenceCommands.h -msgid "Set Preference" -msgstr "Establecer preferencias" - #: src/commands/PreferenceCommands.h msgid "Gets the value of a single preference." msgstr "Obtiene el valor de una preferencia concreta." @@ -5608,6 +5924,10 @@ msgstr "Obtiene el valor de una preferencia concreta." msgid "Sets the value of a single preference." msgstr "Establece el valor de una preferencia concreta." +#: src/commands/ScreenshotCommand.cpp +msgid "Screenshot" +msgstr "Captura de pantalla" + #: src/commands/ScreenshotCommand.cpp msgid "Window" msgstr "ventana" @@ -5694,7 +6014,8 @@ msgid "Background:" msgstr "Fondo:" #: src/commands/ScreenshotCommand.cpp -msgid "Bring To Top:" +#, fuzzy +msgid "Bring To Top" msgstr "Traer al frente:" #: src/commands/ScreenshotCommand.cpp @@ -5702,14 +6023,14 @@ msgstr "Traer al frente:" msgid "Error trying to save file: %s" msgstr "Error al intentar guardar el archivo: %s" -#: src/commands/ScreenshotCommand.h -msgid "Screenshot" -msgstr "Captura de pantalla" - #: src/commands/ScreenshotCommand.h msgid "Takes screenshots." msgstr "Capturar pantalla." +#: src/commands/SelectCommand.cpp +msgid "Select Time" +msgstr "Seleccionar instante" + #: src/commands/SelectCommand.cpp msgid "Project Start" msgstr "Inicio del proyecto" @@ -5742,6 +6063,10 @@ msgstr "Instante inicial:" msgid "End Time:" msgstr "Instante final:" +#: src/commands/SelectCommand.cpp +msgid "Select Frequencies" +msgstr "Seleccionar freeecuencias" + #: src/commands/SelectCommand.cpp msgid "High:" msgstr "Alto:" @@ -5750,6 +6075,10 @@ msgstr "Alto:" msgid "Low:" msgstr "Bajo:" +#: src/commands/SelectCommand.cpp +msgid "Select Tracks" +msgstr "Seleccionar pistas" + #. i18n-hint verb, imperative #: src/commands/SelectCommand.cpp msgid "Set" @@ -5759,7 +6088,7 @@ msgstr "Establecer" msgid "Add" msgstr "Agregar" -#: src/commands/SelectCommand.cpp src/effects/EffectRack.cpp +#: src/commands/SelectCommand.cpp src/effects/EffectUI.cpp #: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/CutlineHandle.cpp msgid "Remove" msgstr "Eliminar" @@ -5776,18 +6105,6 @@ msgstr "Número de pista:" msgid "Mode:" msgstr "Modo:" -#: src/commands/SelectCommand.h -msgid "Select Time" -msgstr "Seleccionar instante" - -#: src/commands/SelectCommand.h -msgid "Select Frequencies" -msgstr "Seleccionar freeecuencias" - -#: src/commands/SelectCommand.h -msgid "Select Tracks" -msgstr "Seleccionar pistas" - #: src/commands/SelectCommand.h msgid "Selects a time range." msgstr "Selecciona un rango de tiempo." @@ -5804,6 +6121,10 @@ msgstr "Selecciona un rango de pistas." msgid "Selects Audio." msgstr "Selecciona audio." +#: src/commands/SetClipCommand.cpp +msgid "Set Clip" +msgstr "Establecer bloque" + #: src/commands/SetClipCommand.cpp src/commands/SetTrackInfoCommand.cpp msgid "Color 0" msgstr "Color 0" @@ -5825,37 +6146,38 @@ msgid "At:" msgstr "En:" #: src/commands/SetClipCommand.cpp src/commands/SetTrackInfoCommand.cpp -msgid "Colour:" +#, fuzzy +msgid "Color:" msgstr "Colores:" #: src/commands/SetClipCommand.cpp src/commands/SetLabelCommand.cpp msgid "Start:" msgstr "Inicio:" -#: src/commands/SetClipCommand.h -msgid "Set Clip" -msgstr "Establecer bloque" - #: src/commands/SetClipCommand.h msgid "Sets various values for a clip." msgstr "Establece varios valores para un bloque." +#: src/commands/SetEnvelopeCommand.cpp +msgid "Set Envelope" +msgstr "Establecer envolvente" + #: src/commands/SetEnvelopeCommand.cpp msgid "Time:" msgstr "Tiempo:" -#: src/commands/SetEnvelopeCommand.cpp -msgid "Delete:" -msgstr "Borrar:" - -#: src/commands/SetEnvelopeCommand.h -msgid "Set Envelope" -msgstr "Establecer envolvente" +#: src/commands/SetEnvelopeCommand.cpp src/menus/EditMenus.cpp +msgid "Delete" +msgstr "Borrar" #: src/commands/SetEnvelopeCommand.h msgid "Sets an envelope point position." msgstr "Establece un punto de de posición de envolvente." +#: src/commands/SetLabelCommand.cpp +msgid "Set Label" +msgstr "establece etiqueta" + #: src/commands/SetLabelCommand.cpp msgid "Label Index" msgstr "Índice de etiqueta" @@ -5864,18 +6186,18 @@ msgstr "Índice de etiqueta" msgid "End:" msgstr "Final:" -#: src/commands/SetLabelCommand.cpp -msgid "Selected:" -msgstr "Seleccionado:" - -#: src/commands/SetLabelCommand.h -msgid "Set Label" -msgstr "establece etiqueta" +#: src/commands/SetLabelCommand.cpp src/commands/SetTrackInfoCommand.cpp +msgid "Selected" +msgstr "Seleccionado" #: src/commands/SetLabelCommand.h msgid "Sets various values for a label." msgstr "Establece varios valores para una etiqueta." +#: src/commands/SetProjectCommand.cpp +msgid "Set Project" +msgstr "Establecer proyecto" + #: src/commands/SetProjectCommand.cpp msgid "Rate:" msgstr "Frecuencia:" @@ -5900,10 +6222,6 @@ msgstr "Anchura:" msgid "Height:" msgstr "Altura:" -#: src/commands/SetProjectCommand.h -msgid "Set Project" -msgstr "Establecer proyecto" - #: src/commands/SetProjectCommand.h msgid "Sets various values for a project." msgstr "Establece varios valores para un proyecto." @@ -5916,18 +6234,22 @@ msgstr "Índice de la pista:" msgid "Channel Index:" msgstr "Índice del canal:" +#: src/commands/SetTrackInfoCommand.cpp +msgid "Set Track Status" +msgstr "Establecer estado de la pista" + #: src/commands/SetTrackInfoCommand.cpp msgid "Unnamed" msgstr "Sin nombre" -#: src/commands/SetTrackInfoCommand.cpp -msgid "Selected" -msgstr "Seleccionado" - #: src/commands/SetTrackInfoCommand.cpp msgid "Focused" msgstr "Enfocado" +#: src/commands/SetTrackInfoCommand.cpp +msgid "Set Track Audio" +msgstr "Establecer audio de la pista" + #: src/commands/SetTrackInfoCommand.cpp msgid "Gain:" msgstr "Ganancia:" @@ -5936,18 +6258,14 @@ msgstr "Ganancia:" msgid "Pan:" msgstr "Panorámica:" -#: src/commands/SetTrackInfoCommand.cpp src/prefs/TracksPrefs.cpp -#: src/prefs/WaveformPrefs.h -msgid "Waveform" -msgstr "Forma de onda" - -#: src/commands/SetTrackInfoCommand.cpp src/prefs/TracksPrefs.cpp -msgid "Spectrogram" -msgstr "Espectro" +#: src/commands/SetTrackInfoCommand.cpp +msgid "Set Track Visuals" +msgstr "Establecer visuales de la pista" #: src/commands/SetTrackInfoCommand.cpp src/effects/ToneGen.cpp -#: src/prefs/SpectrogramSettings.cpp src/prefs/WaveformSettings.cpp -#: src/widgets/Meter.cpp plug-ins/sample-data-export.ny +#: src/prefs/SpectrogramSettings.cpp src/prefs/TracksPrefs.cpp +#: src/prefs/WaveformSettings.cpp src/widgets/Meter.cpp +#: plug-ins/sample-data-export.ny msgid "Linear" msgstr "Lineal" @@ -5995,32 +6313,25 @@ msgstr "Selección espectral" msgid "Gray Scale" msgstr "Escala de grises" -#: src/commands/SetTrackInfoCommand.h +#: src/commands/SetTrackInfoCommand.cpp msgid "Set Track" msgstr "Establecer pista" -#: src/commands/SetTrackInfoCommand.h -msgid "Set Track Status" -msgstr "Establecer estado de la pista" - -#: src/commands/SetTrackInfoCommand.h -msgid "Set Track Audio" -msgstr "Establecer audio de la pista" - -#: src/commands/SetTrackInfoCommand.h -msgid "Set Track Visuals" -msgstr "Establecer visuales de la pista" - #: src/commands/SetTrackInfoCommand.h msgid "Sets various values for a track." msgstr "Establece varios valores de una pista" +#: src/effects/Amplify.cpp +msgid "Amplify" +msgstr "Amplificar" + #: src/effects/Amplify.cpp msgid "Increases or decreases the volume of the audio you have selected" msgstr "Incrementa o reduce el volumen del audio seleccionado" #: src/effects/Amplify.cpp -msgid "Amplification (dB):" +#, fuzzy +msgid "&Amplification (dB):" msgstr "Amplificación (dB):" #: src/effects/Amplify.cpp @@ -6028,16 +6339,18 @@ msgid "Amplification dB" msgstr "Amplificación dB" #: src/effects/Amplify.cpp -msgid "New Peak Amplitude (dB):" +#, fuzzy +msgid "&New Peak Amplitude (dB):" msgstr "Nuevo pico de amplitud (dB):" #: src/effects/Amplify.cpp -msgid "Allow clipping" +#, fuzzy +msgid "Allo&w clipping" msgstr "Permitir recorte" -#: src/effects/Amplify.h -msgid "Amplify" -msgstr "Amplificar" +#: src/effects/AutoDuck.cpp +msgid "Auto Duck" +msgstr "Auto Duck" #: src/effects/AutoDuck.cpp msgid "" @@ -6047,6 +6360,9 @@ msgstr "" "Reduce (duck) el volumen de una o mas pistas cada vez que el volumen de una " "pista de \"control\" concreta alcanza el nivel específico." +#. i18n-hint: Auto duck is the name of an effect that 'ducks' (reduces the volume) +#. * of the audio automatically when there is sound on another track. Not as +#. * in 'Donald-Duck'! #: src/effects/AutoDuck.cpp msgid "" "You selected a track which does not contain audio. AutoDuck can only process " @@ -6055,6 +6371,9 @@ msgstr "" "Se ha seleccionado una pista que no contiene audio. AutoDuck solo puede " "procesar pistas de audio." +#. i18n-hint: Auto duck is the name of an effect that 'ducks' (reduces the volume) +#. * of the audio automatically when there is sound on another track. Not as +#. * in 'Donald-Duck'! #: src/effects/AutoDuck.cpp msgid "" "Auto Duck needs a control track which must be placed below the selected " @@ -6063,13 +6382,14 @@ msgstr "" "Auto Duck necesita una pista de control que debe situarse bajo la(s) " "pista(s) seleccionada(s)." -#: src/effects/AutoDuck.cpp -msgid "Duck amount:" -msgstr "Cantidad de Duck:" +#: src/effects/AutoDuck.cpp src/effects/TruncSilence.cpp +msgid "db" +msgstr "" #: src/effects/AutoDuck.cpp -msgid "Maximum pause:" -msgstr "Pausa máxima:" +#, fuzzy +msgid "Duck &amount:" +msgstr "Cantidad de Duck:" #. i18n-hint: Name of time display format that shows time in seconds #: src/effects/AutoDuck.cpp src/effects/TruncSilence.cpp @@ -6079,28 +6399,43 @@ msgid "seconds" msgstr "segundos" #: src/effects/AutoDuck.cpp -msgid "Outer fade down length:" +#, fuzzy +msgid "Ma&ximum pause:" +msgstr "Pausa máxima:" + +#: src/effects/AutoDuck.cpp +#, fuzzy +msgid "Outer fade &down length:" msgstr "Duración de caída exterior:" #: src/effects/AutoDuck.cpp -msgid "Outer fade up length:" +#, fuzzy +msgid "Outer fade &up length:" msgstr "Duración de subida exterior:" #: src/effects/AutoDuck.cpp -msgid "Inner fade down length:" +#, fuzzy +msgid "Inner fade d&own length:" msgstr "Duración de caída interior:" #: src/effects/AutoDuck.cpp -msgid "Inner fade up length:" +#, fuzzy +msgid "Inner &fade up length:" msgstr "Duración de subida interior:" +#: src/effects/AutoDuck.cpp src/effects/Compressor.cpp +#: src/effects/TruncSilence.cpp +#, fuzzy +msgid "&Threshold:" +msgstr "Umbral:" + #: src/effects/AutoDuck.cpp msgid "Preview not available" msgstr "Vista previa no disponible" -#: src/effects/AutoDuck.h -msgid "Auto Duck" -msgstr "Auto Duck" +#: src/effects/BassTreble.cpp +msgid "Bass and Treble" +msgstr "Graves y agudos" #: src/effects/BassTreble.cpp msgid "Simple tone control effect" @@ -6110,14 +6445,14 @@ msgstr "Efecto de control de tono simple" msgid "Tone controls" msgstr "Controles de tono" -#: src/effects/BassTreble.cpp -msgid "Ba&ss (dB):" -msgstr "Grave&s (dB):" - #: src/effects/BassTreble.cpp msgid "Bass (dB):" msgstr "Graves (dB):" +#: src/effects/BassTreble.cpp +msgid "Ba&ss (dB):" +msgstr "Grave&s (dB):" + #: src/effects/BassTreble.cpp msgid "Bass" msgstr "Graves" @@ -6142,9 +6477,9 @@ msgstr "Nivel" msgid "&Link Volume control to Tone controls" msgstr "Vincu&lar control de volumen con controles de tono" -#: src/effects/BassTreble.h -msgid "Bass and Treble" -msgstr "Graves y agudos" +#: src/effects/ChangePitch.cpp +msgid "Change Pitch" +msgstr "Cambiar tono" #: src/effects/ChangePitch.cpp msgid "Changes the pitch of a track without changing its tempo" @@ -6168,32 +6503,48 @@ msgstr "Tono de inicio estimado: %s%d (%.3f Hz)" msgid "Pitch" msgstr "Tono" +#. i18n-hint: changing a quantity "from" one value "to" another #: src/effects/ChangePitch.cpp src/effects/ChangeSpeed.cpp #: src/effects/ChangeTempo.cpp msgid "from" msgstr "desde" +#. i18n-hint: changing a quantity "from" one value "to" another +#: src/effects/ChangePitch.cpp src/effects/ChangeSpeed.cpp +#: src/effects/ChangeTempo.cpp +#, fuzzy +msgid "&from" +msgstr "desde" + #: src/effects/ChangePitch.cpp msgid "from Octave" msgstr "desde octava" +#. i18n-hint: changing a quantity "from" one value "to" another +#: src/effects/ChangePitch.cpp src/effects/ChangeSpeed.cpp +msgid "to" +msgstr "a" + +#. i18n-hint: changing a quantity "from" one value "to" another #: src/effects/ChangePitch.cpp src/effects/ChangeSpeed.cpp #: src/effects/ChangeTempo.cpp -msgid "to" +#, fuzzy +msgid "&to" msgstr "a" #: src/effects/ChangePitch.cpp msgid "to Octave" msgstr "a octava" -#: src/effects/ChangePitch.cpp -msgid "Semitones (half-steps):" -msgstr "Semitonos (pasos intermedios):" - #: src/effects/ChangePitch.cpp msgid "Semitones (half-steps)" msgstr "Semitonos (pasos intermedios)" +#: src/effects/ChangePitch.cpp +#, fuzzy +msgid "&Semitones (half-steps):" +msgstr "Semitonos (pasos intermedios):" + #: src/effects/ChangePitch.cpp msgid "Frequency" msgstr "Frecuencia" @@ -6202,13 +6553,25 @@ msgstr "Frecuencia" msgid "from (Hz)" msgstr "desde (Hz)" +#: src/effects/ChangePitch.cpp +msgid "f&rom" +msgstr "" + #: src/effects/ChangePitch.cpp msgid "to (Hz)" msgstr "a (Hz)" +#. i18n-hint: changing a quantity "from" one value "to" another +#: src/effects/ChangePitch.cpp src/effects/ChangeTempo.cpp +#: src/effects/Loudness.cpp +#, fuzzy +msgid "t&o" +msgstr "a" + #: src/effects/ChangePitch.cpp src/effects/ChangeSpeed.cpp #: src/effects/ChangeTempo.cpp -msgid "Percent Change:" +#, fuzzy +msgid "Percent C&hange:" msgstr "Porcentaje de cambio:" #: src/effects/ChangePitch.cpp src/effects/ChangeSpeed.cpp @@ -6217,12 +6580,23 @@ msgid "Percent Change" msgstr "Porcentaje de cambio" #: src/effects/ChangePitch.cpp src/effects/ChangeTempo.cpp -msgid "Use high quality stretching (slow)" +#, fuzzy +msgid "&Use high quality stretching (slow)" msgstr "Usar estiramiento de alta calidad (lento)" -#: src/effects/ChangePitch.h -msgid "Change Pitch" -msgstr "Cambiar tono" +#: src/effects/ChangeSpeed.cpp +msgid "33⅓" +msgstr "" + +#: src/effects/ChangeSpeed.cpp +#, fuzzy +msgid "45" +msgstr "145" + +#: src/effects/ChangeSpeed.cpp +#, fuzzy +msgid "78" +msgstr "8" #. i18n-hint: n/a is an English abbreviation meaning "not applicable". #. i18n-hint: Can mean "not available," "not applicable," "no answer" @@ -6232,6 +6606,10 @@ msgstr "Cambiar tono" msgid "n/a" msgstr "no disponible" +#: src/effects/ChangeSpeed.cpp +msgid "Change Speed" +msgstr "Cambiar velocidad" + #: src/effects/ChangeSpeed.cpp msgid "Changes the speed of a track, also changing its pitch" msgstr "Cambia la velocidad de una pista cambiando también su tono" @@ -6241,10 +6619,12 @@ msgid "Change Speed, affecting both Tempo and Pitch" msgstr "Cambio de velocidad afectando a ritmo y tono" #: src/effects/ChangeSpeed.cpp -msgid "Speed Multiplier:" +#, fuzzy +msgid "&Speed Multiplier:" msgstr "Multiplicador de velocidad:" #. i18n-hint: "rpm" is an English abbreviation meaning "revolutions per minute". +#. "vinyl" refers to old-fashioned phonograph records #: src/effects/ChangeSpeed.cpp msgid "Standard Vinyl rpm:" msgstr "rpm de vinilo estándar:" @@ -6253,6 +6633,7 @@ msgstr "rpm de vinilo estándar:" msgid "From rpm" msgstr "Desde rpm" +#. i18n-hint: changing a quantity "from" one value "to" another #: src/effects/ChangeSpeed.cpp msgid "To rpm" msgstr "A rpm" @@ -6262,7 +6643,8 @@ msgid "Selection Length" msgstr "Duración de la selección" #: src/effects/ChangeSpeed.cpp -msgid "Current Length:" +#, fuzzy +msgid "C&urrent Length:" msgstr "Duración actual:" #: src/effects/ChangeSpeed.cpp @@ -6270,12 +6652,13 @@ msgid "Current length of selection." msgstr "Duración actual de la selección." #: src/effects/ChangeSpeed.cpp -msgid "New Length:" +#, fuzzy +msgid "&New Length:" msgstr "Nueva duración:" -#: src/effects/ChangeSpeed.h -msgid "Change Speed" -msgstr "Cambiar velocidad" +#: src/effects/ChangeTempo.cpp +msgid "Change Tempo" +msgstr "Cambiar ritmo" #: src/effects/ChangeTempo.cpp msgid "Changes the tempo of a selection without changing its pitch" @@ -6293,10 +6676,12 @@ msgstr "Cambia ritmo sin cambiar tono" msgid "Beats per minute" msgstr "Pulsos por minuto" +#. i18n-hint: changing a quantity "from" one value "to" another #: src/effects/ChangeTempo.cpp msgid "Beats per minute, from" msgstr "Pulsos por minuto, desde " +#. i18n-hint: changing a quantity "from" one value "to" another #: src/effects/ChangeTempo.cpp msgid "Beats per minute, to" msgstr "Pulsos por minuto, hasta" @@ -6310,9 +6695,9 @@ msgstr "Duración (segundos)" msgid "Length in seconds from %s, to" msgstr "Duración en segundos desde %s a " -#: src/effects/ChangeTempo.h -msgid "Change Tempo" -msgstr "Cambiar ritmo" +#: src/effects/ClickRemoval.cpp +msgid "Click Removal" +msgstr "Eliminación de click" #: src/effects/ClickRemoval.cpp msgid "Click Removal is designed to remove clicks on audio tracks" @@ -6331,7 +6716,8 @@ msgid "Selection must be larger than %d samples." msgstr "La selección debe ser mayor que %d muestras." #: src/effects/ClickRemoval.cpp -msgid "Threshold (lower is more sensitive):" +#, fuzzy +msgid "&Threshold (lower is more sensitive):" msgstr "Umbral (valores menores indican más sensibilidad):" #: src/effects/ClickRemoval.cpp src/effects/Compressor.cpp @@ -6339,85 +6725,37 @@ msgid "Threshold" msgstr "Umbral" #: src/effects/ClickRemoval.cpp -msgid "Max Spike Width (higher is more sensitive):" +#, fuzzy +msgid "Max &Spike Width (higher is more sensitive):" msgstr "Ancho de pico máximo (valores mayores indican más sensibilidad):" #: src/effects/ClickRemoval.cpp msgid "Max Spike Width" msgstr "Ancho de pico máximo" -#: src/effects/ClickRemoval.h -msgid "Click Removal" -msgstr "Eliminación de click" +#: src/effects/Compressor.cpp +msgid "Compressor" +msgstr "Compresor" #: src/effects/Compressor.cpp msgid "Compresses the dynamic range of audio" msgstr "Comprime el rango dinámico del audio" -#: src/effects/Compressor.cpp -msgid "Noise Floor:" -msgstr "Límite inferior de ruido:" - -#: src/effects/Compressor.cpp src/effects/Distortion.cpp -msgid "Noise Floor" -msgstr "Límite inferior de ruido" - -#: src/effects/Compressor.cpp -msgid "Ratio:" -msgstr "Proporción:" - -#: src/effects/Compressor.cpp -msgid "Ratio" -msgstr "Proporción" - -#. i18n-hint: Particularly in percussion, sounds can be regarded as having -#. * an 'attack' phase where the sound builds up and a 'decay' where the -#. * sound dies away. So this means 'onset duration'. -#: src/effects/Compressor.cpp -msgid "Attack Time:" -msgstr "Tiempo de ataque:" - -#: src/effects/Compressor.cpp -msgid "Attack Time" -msgstr "Tiempo de ataque" - -#: src/effects/Compressor.cpp -msgid "Release Time:" -msgstr "Tiempo de decaimiento:" - -#: src/effects/Compressor.cpp -msgid "Release Time" -msgstr "Tiempo de decaimiento" - -#. i18n-hint: Make-up, i.e. correct for any reduction, rather than fabricate it. -#: src/effects/Compressor.cpp -msgid "Make-up gain for 0 dB after compressing" -msgstr "Composición de ganancia para 0 db tras compresión" - -#: src/effects/Compressor.cpp -msgid "Compress based on Peaks" -msgstr "Compresión basada en picos" - -#: src/effects/Compressor.cpp -#, c-format -msgid "Threshold %d dB" -msgstr "Umbral %d dB" - #. i18n-hint: usually leave this as is as dB doesn't get translated #: src/effects/Compressor.cpp #, c-format msgid "%3d dB" msgstr "%3d dB" -#: src/effects/Compressor.cpp +#: src/effects/Compressor.cpp src/effects/ScoreAlignDialog.cpp #, c-format -msgid "Noise Floor %d dB" -msgstr "Límite inferior %d dB" +msgid "%.2f secs" +msgstr "%.2f seg" #: src/effects/Compressor.cpp #, c-format -msgid "Ratio %.0f to 1" -msgstr "Proporción %.0f a 1" +msgid "%.1f secs" +msgstr "%.1f seg" #. i18n-hint: Unless your language has a different convention for ratios, #. * like 8:1, leave as is. @@ -6426,11 +6764,6 @@ msgstr "Proporción %.0f a 1" msgid "%.0f:1" msgstr "%.0f:1" -#: src/effects/Compressor.cpp -#, c-format -msgid "Ratio %.1f to 1" -msgstr "Proporción %.1f a 1" - #. i18n-hint: Unless your language has a different convention for ratios, #. * like 8:1, leave as is. #: src/effects/Compressor.cpp @@ -6438,30 +6771,97 @@ msgstr "Proporción %.1f a 1" msgid "%.1f:1" msgstr "%.1f:1" +#: src/effects/Compressor.cpp +#, c-format +msgid "Ratio %.0f to 1" +msgstr "Proporción %.0f a 1" + +#: src/effects/Compressor.cpp +#, c-format +msgid "Ratio %.1f to 1" +msgstr "Proporción %.1f a 1" + +#: src/effects/Compressor.cpp +#, fuzzy +msgid "&Noise Floor:" +msgstr "Límite inferior de ruido:" + +#: src/effects/Compressor.cpp src/effects/Distortion.cpp +msgid "Noise Floor" +msgstr "Límite inferior de ruido" + +#: src/effects/Compressor.cpp +#, fuzzy +msgid "&Ratio:" +msgstr "Proporción:" + +#: src/effects/Compressor.cpp +msgid "Ratio" +msgstr "Proporción" + +#. i18n-hint: Particularly in percussion, sounds can be regarded as having +#. * an 'attack' phase where the sound builds up and a 'decay' where the +#. * sound dies away. So this means 'onset duration'. +#: src/effects/Compressor.cpp +#, fuzzy +msgid "&Attack Time:" +msgstr "Tiempo de ataque:" + +#. i18n-hint: Particularly in percussion, sounds can be regarded as having +#. * an 'attack' phase where the sound builds up and a 'decay' where the +#. * sound dies away. So this means 'onset duration'. +#: src/effects/Compressor.cpp +msgid "Attack Time" +msgstr "Tiempo de ataque" + +#. i18n-hint: Particularly in percussion, sounds can be regarded as having +#. * an 'attack' phase where the sound builds up and a 'decay' or 'release' where the +#. * sound dies away. +#: src/effects/Compressor.cpp +#, fuzzy +msgid "R&elease Time:" +msgstr "Tiempo de decaimiento:" + +#. i18n-hint: Particularly in percussion, sounds can be regarded as having +#. * an 'attack' phase where the sound builds up and a 'decay' or 'release' where the +#. * sound dies away. +#: src/effects/Compressor.cpp +msgid "Release Time" +msgstr "Tiempo de decaimiento" + +#. i18n-hint: Make-up, i.e. correct for any reduction, rather than fabricate it. +#: src/effects/Compressor.cpp +#, fuzzy +msgid "Ma&ke-up gain for 0 dB after compressing" +msgstr "Composición de ganancia para 0 db tras compresión" + +#. i18n-hint: "Compress" here means reduce variations of sound volume, +#. NOT related to file-size compression; Peaks means extremes in volume +#: src/effects/Compressor.cpp +#, fuzzy +msgid "C&ompress based on Peaks" +msgstr "Compresión basada en picos" + +#: src/effects/Compressor.cpp +#, c-format +msgid "Threshold %d dB" +msgstr "Umbral %d dB" + +#: src/effects/Compressor.cpp +#, c-format +msgid "Noise Floor %d dB" +msgstr "Límite inferior %d dB" + #: src/effects/Compressor.cpp #, c-format msgid "Attack Time %.2f secs" msgstr "Tiempo de ataque %.2f seg" -#: src/effects/Compressor.cpp src/effects/ScoreAlignDialog.cpp -#, c-format -msgid "%.2f secs" -msgstr "%.2f seg" - #: src/effects/Compressor.cpp #, c-format msgid "Release Time %.1f secs" msgstr "Tiempo de decaimiento %.1f seg" -#: src/effects/Compressor.cpp -#, c-format -msgid "%.1f secs" -msgstr "%.1f seg" - -#: src/effects/Compressor.h -msgid "Compressor" -msgstr "Compresor" - #: src/effects/Contrast.cpp msgid "You can only measure one track at a time." msgstr "Sólo se puede medir una pista cada vez." @@ -6495,6 +6895,7 @@ msgstr "" "Analizador de contraste para medir las diferencias de volumen RMS entre dos " "selecciones de audio." +#. i18n-hint noun #: src/effects/Contrast.cpp src/effects/ToneGen.cpp #: src/toolbars/SelectionBar.cpp msgid "End" @@ -6552,7 +6953,7 @@ msgstr "R&establecer" msgid "&Difference:" msgstr "&Diferencia:" -#: src/effects/Contrast.cpp src/menus/HelpMenus.cpp +#: src/effects/Contrast.cpp src/menus/HelpMenus.cpp src/prefs/GUIPrefs.cpp msgid "&Help" msgstr "&Ayuda" @@ -6568,11 +6969,6 @@ msgstr "RMS = %s." msgid "%s dB" msgstr "%s dB" -#: src/effects/Contrast.cpp -#, c-format -msgid "%.2f" -msgstr "%.2f" - #: src/effects/Contrast.cpp msgid "zero" msgstr "cero" @@ -6582,7 +6978,7 @@ msgid "indeterminate" msgstr "indeterminado" #. i18n-hint: dB abbreviates decibels -#. i18n-hint: RMS abbreviates root mean square, a certain averaging method +#. * RMS abbreviates root mean square, a certain averaging method #: src/effects/Contrast.cpp #, c-format msgid "%.2f dB RMS" @@ -6598,14 +6994,14 @@ msgid "Difference is indeterminate." msgstr "Diferencia indeterminada." #. i18n-hint: dB abbreviates decibels -#. i18n-hint: RMS abbreviates root mean square, a certain averaging method +#. RMS abbreviates root mean square, a certain averaging method #: src/effects/Contrast.cpp #, c-format msgid "Difference = %.2f RMS dB." msgstr "Diferencia = %.2f RMS dB." #. i18n-hint: dB abbreviates decibels -#. i18n-hint: RMS abbreviates root mean square, a certain averaging method +#. RMS abbreviates root mean square, a certain averaging method #: src/effects/Contrast.cpp msgid "Difference = infinite RMS dB." msgstr "Diferencia = RMS dB infinita." @@ -6622,7 +7018,7 @@ msgstr "Nivel de sonido de fondo demasiado alto" msgid "Background higher than foreground" msgstr "Sonido de fondo mayor que sonido principal" -#. i18n-hint: WCAG abbreviates Web Content Accessibility Guidelines +#. i18n-hint: WCAG2 is the 'Web Content Accessibility Guidelines (WCAG) 2.0', see http://www.w3.org/TR/WCAG20/ #: src/effects/Contrast.cpp msgid "WCAG2 Pass" msgstr "WCAG2 superado" @@ -6641,6 +7037,7 @@ msgstr "Diferencia actual" msgid "Measured foreground level" msgstr "Nivel de medición de sonido principal" +#. i18n-hint: short form of 'decibels' #: src/effects/Contrast.cpp #, c-format msgid "%.2f dB" @@ -6714,6 +7111,20 @@ msgstr "Criterio de éxito 1.4.7 de WCAG 2.0: No superado" msgid "Data gathered" msgstr "Información recopilada" +#. i18n-hint: day of month, month, year, hour, minute, second +#: src/effects/Contrast.cpp +#, c-format +msgid "%d %s %02d %02dh %02dm %02ds" +msgstr "" + +#: src/effects/Contrast.cpp +msgid "Contrast Analysis (WCAG 2 compliance)" +msgstr "Análisis de contraste (conforme a WCAG 2)" + +#: src/effects/Contrast.cpp +msgid "Contrast..." +msgstr "Contraste..." + #: src/effects/Distortion.cpp msgid "Hard Clipping" msgstr "Recorte fuerte" @@ -6856,6 +7267,10 @@ msgstr "Parámetro 2" msgid "Number of repeats" msgstr "Número de repeticiones" +#: src/effects/Distortion.cpp +msgid "Distortion" +msgstr "Distorsión" + #: src/effects/Distortion.cpp msgid "Waveshaping distortion effect" msgstr "Efecto de distorsión de forma de onda" @@ -6933,32 +7348,37 @@ msgid "Residual level" msgstr "Nivel residual" #: src/effects/Distortion.cpp -msgid " (Not Used):" +#, fuzzy +msgid "(Not Used):" msgstr "(Sin usar):" #. i18n-hint: Control range. #: src/effects/Distortion.cpp -msgid " (-100 to 0 dB):" +#, fuzzy +msgid "(-100 to 0 dB):" msgstr " (-100 a 0 dB):" #. i18n-hint: Control range. #: src/effects/Distortion.cpp -msgid " (-80 to -20 dB):" +#, fuzzy +msgid "(-80 to -20 dB):" msgstr " (-80 a -20 dB):" #. i18n-hint: Control range. #: src/effects/Distortion.cpp -msgid " (0 to 100):" +#, fuzzy +msgid "(0 to 100):" msgstr " (0 a 100):" #. i18n-hint: Control range. #: src/effects/Distortion.cpp -msgid " (0 to 5):" +#, fuzzy +msgid "(0 to 5):" msgstr " (0 a 5):" -#: src/effects/Distortion.h -msgid "Distortion" -msgstr "Distorsión" +#: src/effects/DtmfGen.cpp +msgid "DTMF Tones" +msgstr "Tonos DTMF" #: src/effects/DtmfGen.cpp msgid "" @@ -6969,41 +7389,64 @@ msgstr "" "mediante un teclado de un teléfono" #: src/effects/DtmfGen.cpp -msgid "DTMF sequence:" +msgid "" +"DTMF sequence empty.\n" +"Check ALL settings for this effect." +msgstr "" + +#: src/effects/DtmfGen.cpp +#, fuzzy +msgid "DTMF &sequence:" msgstr "Secuencia DTMF:" #: src/effects/DtmfGen.cpp src/effects/Noise.cpp src/effects/ToneGen.cpp -msgid "Amplitude (0-1):" +#, fuzzy +msgid "&Amplitude (0-1):" msgstr "Amplitud (0-1):" +#: src/effects/DtmfGen.cpp src/effects/Noise.cpp src/effects/Silence.cpp +#: src/effects/ToneGen.cpp src/effects/TruncSilence.cpp +#: src/effects/lv2/LV2Effect.cpp +msgid "&Duration:" +msgstr "&Duración:" + #: src/effects/DtmfGen.cpp -msgid "Tone/silence ratio:" +#, fuzzy +msgid "&Tone/silence ratio:" msgstr "Proporción de tono a silencio:" #: src/effects/DtmfGen.cpp msgid "Duty cycle:" msgstr "Ciclo de trabajo:" +#: src/effects/DtmfGen.cpp +#, fuzzy, c-format +msgid "%.1f %%" +msgstr "%.1f seg" + #: src/effects/DtmfGen.cpp msgid "Tone duration:" msgstr "Duración de tono:" -#: src/effects/DtmfGen.cpp -msgid "ms" -msgstr "ms" - -#: src/effects/DtmfGen.cpp -msgid "Silence duration:" -msgstr "Duración del silencio:" - +#. i18n-hint milliseconds #: src/effects/DtmfGen.cpp #, c-format msgid "%.0f ms" msgstr "%.0f ms" -#: src/effects/DtmfGen.h -msgid "DTMF Tones" -msgstr "Tonos DTMF" +#: src/effects/DtmfGen.cpp +msgid "Silence duration:" +msgstr "Duración del silencio:" + +#. i18n-hint milliseconds +#: src/effects/DtmfGen.cpp +#, fuzzy, c-format +msgid "%0.f ms" +msgstr "%.0f ms" + +#: src/effects/Echo.cpp +msgid "Echo" +msgstr "Eco" #: src/effects/Echo.cpp msgid "Repeats the selected audio again and again" @@ -7014,14 +7457,62 @@ msgstr "Repite el audio seleccionado una y otra vez" msgid "Requested value exceeds memory capacity." msgstr "El valor requerido supera la capacidad de la memoria." -#: src/effects/Echo.h -msgid "Echo" -msgstr "Eco" +#: src/effects/Echo.cpp +#, fuzzy +msgid "&Delay time (seconds):" +msgstr "Tiempo de retraso (segundos):" + +#: src/effects/Echo.cpp +#, fuzzy +msgid "D&ecay factor:" +msgstr "Factor de decaimiento:" #: src/effects/Effect.cpp msgid "Built-in" msgstr "Interno" +#: src/effects/Effect.cpp +#, fuzzy +msgid "Export Effect Parameters" +msgstr "&Editar parámetros" + +#: src/effects/Effect.cpp +#, fuzzy +msgid "Presets (*.txt)|*.txt|All files|*" +msgstr "Archivos de texto (*.txt)|*.txt|Todos los archivos|*" + +#: src/effects/Effect.cpp src/effects/VST/VSTEffect.cpp +#: src/xml/XMLFileReader.cpp +#, c-format +msgid "Could not open file: \"%s\"" +msgstr "No se ha podido abrir el archivo: \"%s\"" + +#: src/effects/Effect.cpp src/effects/VST/VSTEffect.cpp +msgid "Error Saving Effect Presets" +msgstr "Error al guardar valores predefinidos de efecto" + +#: src/effects/Effect.cpp src/effects/VST/VSTEffect.cpp +#, c-format +msgid "Error writing to file: \"%s\"" +msgstr "Error al escribir el archivo: \"%s\"" + +#: src/effects/Effect.cpp +#, fuzzy +msgid "Import Effect Parameters" +msgstr "&Editar parámetros" + +#. i18n-hint %s will be replaced by a file name +#: src/effects/Effect.cpp +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: is not a valid presets file.\n" +msgstr "\"%s\" no es una ruta de archivo válida." + +#. i18n-hint %s will be replaced by a file name +#: src/effects/Effect.cpp +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: is for a different Effect, Generator or Analyzer.\n" +msgstr "Administrador de complementos: Efectos, generadores y analizadores" + #: src/effects/Effect.cpp msgid "Preparing preview" msgstr "Preparando vista previa" @@ -7030,170 +7521,6 @@ msgstr "Preparando vista previa" msgid "Previewing" msgstr "Mostrando vista previa" -#: src/effects/Effect.cpp -msgid "Some Command" -msgstr "Algún comando" - -#: src/effects/Effect.cpp -msgid "&Manage" -msgstr "&Administrar" - -#: src/effects/Effect.cpp -msgid "Manage presets and options" -msgstr "Administrar valores predefinidos y opciones" - -#. i18n-hint: The access key "&P" should be the same in -#. "Stop &Playback" and "Start &Playback" -#: src/effects/Effect.cpp -msgid "Start &Playback" -msgstr "Comenzar re&producción" - -#: src/effects/Effect.cpp -msgid "Start and stop playback" -msgstr "Comenzar y detener reproducción" - -#: src/effects/Effect.cpp -msgid "Preview effect" -msgstr "Vista previa del efecto" - -#: src/effects/Effect.cpp -msgid "&Preview effect" -msgstr "Vista &previa del efecto" - -#: src/effects/Effect.cpp -msgid "Skip &Backward" -msgstr "Saltar &hacia atrás" - -#: src/effects/Effect.cpp -msgid "Skip backward" -msgstr "Saltar hacia atrás" - -#: src/effects/Effect.cpp -msgid "Skip &Forward" -msgstr "Saltar hacia a&delante" - -#: src/effects/Effect.cpp -msgid "Skip forward" -msgstr "Saltar hacia adelante" - -#: src/effects/Effect.cpp -msgid "Enable" -msgstr "Habilitado" - -#: src/effects/Effect.cpp -msgid "User Presets" -msgstr "Valores predefinidos de usuario" - -#: src/effects/Effect.cpp -msgid "Save Preset..." -msgstr "Guardar valor predefinido..." - -#: src/effects/Effect.cpp src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp -msgid "Delete Preset" -msgstr "Borrar valor predefinido" - -#: src/effects/Effect.cpp -msgid "Defaults" -msgstr "Valores predeterminados" - -#: src/effects/Effect.cpp -msgid "Factory Presets" -msgstr "Valores predefinidos" - -#: src/effects/Effect.cpp src/menus/PluginMenus.cpp -msgid "Import..." -msgstr "Importar..." - -#: src/effects/Effect.cpp src/menus/PluginMenus.cpp -msgid "Export..." -msgstr "Exportar..." - -#: src/effects/Effect.cpp src/widgets/Meter.cpp -msgid "Options..." -msgstr "Opciones..." - -#: src/effects/Effect.cpp -#, c-format -msgid "Type: %s" -msgstr "Tipo: %s" - -#: src/effects/Effect.cpp -#, c-format -msgid "Name: %s" -msgstr "Nombre: %s" - -#: src/effects/Effect.cpp -#, c-format -msgid "Version: %s" -msgstr "Versión: %s" - -#: src/effects/Effect.cpp -#, c-format -msgid "Vendor: %s" -msgstr "Fabricante: %s" - -#: src/effects/Effect.cpp -#, c-format -msgid "Description: %s" -msgstr "Descripción: %s" - -#: src/effects/Effect.cpp -msgid "About" -msgstr "Acerca de" - -#: src/effects/Effect.cpp -#, c-format -msgid "Are you sure you want to delete \"%s\"?" -msgstr "¿Está seguro de desea borrar \"%s\"?" - -#: src/effects/Effect.cpp src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp -msgid "Save Preset" -msgstr "Guardar valor predefinido" - -#: src/effects/Effect.cpp -msgid "Preset name:" -msgstr "Nombre del valor predefinido:" - -#: src/effects/Effect.cpp -msgid "You must specify a name" -msgstr "Debe especificar un nombre" - -#: src/effects/Effect.cpp -msgid "" -"Preset already exists.\n" -"\n" -"Replace?" -msgstr "" -"El valor predefinido ya existe.\n" -"\n" -"¿Desea reemplazarlo?" - -#. i18n-hint: The access key "&P" should be the same in -#. "Stop &Playback" and "Start &Playback" -#: src/effects/Effect.cpp -msgid "Stop &Playback" -msgstr "Detener Re&producción" - -#: src/effects/Effect.cpp src/toolbars/ControlToolBar.cpp -msgid "Play" -msgstr "Reproducir" - -#: src/effects/Effect.cpp -msgid "Select Preset" -msgstr "Seleccionar valor predefinido" - -#: src/effects/Effect.cpp -msgid "&Preset:" -msgstr "Valor &predefinido:" - -#: src/effects/Effect.cpp -msgid "Current Settings" -msgstr "Configuración actual" - -#: src/effects/Effect.cpp -msgid "Factory Defaults" -msgstr "Valores predeterminados" - #. i18n-hint: "Nyquist" is an embedded interpreted programming language in #. Audacity, named in honor of the Swedish-American Harry Nyquist (or Nyqvist). #. In the translations of this and other strings, you may transliterate the @@ -7202,13 +7529,6 @@ msgstr "Valores predeterminados" msgid "Nyquist" msgstr "Nyquist" -#. i18n-hint: %s will be the name of the effect which will be -#. * repeated if this menu item is chosen -#: src/effects/EffectManager.cpp src/menus/PluginMenus.cpp -#, c-format -msgid "Repeat %s" -msgstr "Repetir %s" - #: src/effects/EffectManager.cpp #, c-format msgid "Applied effect: %s" @@ -7219,6 +7539,30 @@ msgstr "Efecto aplicado: %s" msgid "Applied command: %s" msgstr "Comando aplicado: %s" +#: src/effects/EffectManager.cpp +msgid "Select Preset" +msgstr "Seleccionar valor predefinido" + +#: src/effects/EffectManager.cpp +msgid "&Preset:" +msgstr "Valor &predefinido:" + +#: src/effects/EffectManager.cpp src/effects/EffectUI.cpp +msgid "User Presets" +msgstr "Valores predefinidos de usuario" + +#: src/effects/EffectManager.cpp src/effects/EffectUI.cpp +msgid "Factory Presets" +msgstr "Valores predefinidos" + +#: src/effects/EffectManager.cpp +msgid "Current Settings" +msgstr "Configuración actual" + +#: src/effects/EffectManager.cpp +msgid "Factory Defaults" +msgstr "Valores predeterminados" + #: src/effects/EffectManager.cpp #, c-format msgid "" @@ -7257,75 +7601,222 @@ msgstr "" msgid "Command failed to initialize" msgstr "Fallo al inicializar el comando" -#: src/effects/EffectRack.cpp +#: src/effects/EffectUI.cpp msgid "Effects Rack" msgstr "Mesa de efectos" -#: src/effects/EffectRack.cpp +#: src/effects/EffectUI.cpp msgid "&Apply" msgstr "&Aplicar" -#: src/effects/EffectRack.cpp +#: src/effects/EffectUI.cpp msgid "Latency: 0" msgstr "Latencia: 0" -#: src/effects/EffectRack.cpp +#: src/effects/EffectUI.cpp msgid "&Bypass" msgstr "Paso de &banda" -#: src/effects/EffectRack.cpp +#: src/effects/EffectUI.cpp msgid "Active State" msgstr "Estado activo" -#: src/effects/EffectRack.cpp +#: src/effects/EffectUI.cpp msgid "Set effect active state" msgstr "Establecer el efecto de estado activo" -#: src/effects/EffectRack.cpp +#: src/effects/EffectUI.cpp msgid "Show/Hide Editor" msgstr "Mostrar/Ocultar editor" -#: src/effects/EffectRack.cpp +#: src/effects/EffectUI.cpp msgid "Open/close effect editor" msgstr "Abrir/cerrar editor de efectos" -#: src/effects/EffectRack.cpp +#: src/effects/EffectUI.cpp msgid "Move Up" msgstr "Desplazar hacia arriba" -#: src/effects/EffectRack.cpp +#: src/effects/EffectUI.cpp msgid "Move effect up in the rack" msgstr "Desplazar efecto hacia arriba en la mesa" -#: src/effects/EffectRack.cpp +#: src/effects/EffectUI.cpp msgid "Move Down" msgstr "Desplazar hacia abajo" -#: src/effects/EffectRack.cpp +#: src/effects/EffectUI.cpp msgid "Move effect down in the rack" msgstr "Desplazar efecto hacia abajo en la mesa" -#: src/effects/EffectRack.cpp +#: src/effects/EffectUI.cpp msgid "Favorite" msgstr "Favorito" -#: src/effects/EffectRack.cpp +#: src/effects/EffectUI.cpp msgid "Mark effect as a favorite" msgstr "Marcar efecto como favorito" -#: src/effects/EffectRack.cpp +#: src/effects/EffectUI.cpp msgid "Remove effect from the rack" msgstr "Eliminar efecto de la mesa" -#: src/effects/EffectRack.cpp +#: src/effects/EffectUI.cpp msgid "Name of the effect" msgstr "Nombre del efecto" -#: src/effects/EffectRack.cpp +#: src/effects/EffectUI.cpp #, c-format msgid "Latency: %4d" msgstr "Latencia: %4d" +#: src/effects/EffectUI.cpp +msgid "Some Command" +msgstr "Algún comando" + +#: src/effects/EffectUI.cpp +msgid "Manage presets and options" +msgstr "Administrar valores predefinidos y opciones" + +#: src/effects/EffectUI.cpp +msgid "&Manage" +msgstr "&Administrar" + +#: src/effects/EffectUI.cpp +msgid "Start and stop playback" +msgstr "Comenzar y detener reproducción" + +#. i18n-hint: The access key "&P" should be the same in +#. "Stop &Playback" and "Start &Playback" +#: src/effects/EffectUI.cpp +msgid "Start &Playback" +msgstr "Comenzar re&producción" + +#: src/effects/EffectUI.cpp +msgid "Preview effect" +msgstr "Vista previa del efecto" + +#: src/effects/EffectUI.cpp +msgid "&Preview effect" +msgstr "Vista &previa del efecto" + +#: src/effects/EffectUI.cpp +msgid "Skip backward" +msgstr "Saltar hacia atrás" + +#: src/effects/EffectUI.cpp +msgid "Skip &Backward" +msgstr "Saltar &hacia atrás" + +#: src/effects/EffectUI.cpp +msgid "Skip forward" +msgstr "Saltar hacia adelante" + +#: src/effects/EffectUI.cpp +msgid "Skip &Forward" +msgstr "Saltar hacia a&delante" + +#: src/effects/EffectUI.cpp +msgid "Enable" +msgstr "Habilitado" + +#: src/effects/EffectUI.cpp +msgid "Save Preset..." +msgstr "Guardar valor predefinido..." + +#: src/effects/EffectUI.cpp src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp +msgid "Delete Preset" +msgstr "Borrar valor predefinido" + +#: src/effects/EffectUI.cpp +msgid "Defaults" +msgstr "Valores predeterminados" + +#: src/effects/EffectUI.cpp src/menus/PluginMenus.cpp +msgid "Import..." +msgstr "Importar..." + +#: src/effects/EffectUI.cpp src/menus/PluginMenus.cpp +msgid "Export..." +msgstr "Exportar..." + +#: src/effects/EffectUI.cpp src/widgets/Meter.cpp +msgid "Options..." +msgstr "Opciones..." + +#: src/effects/EffectUI.cpp +#, c-format +msgid "Type: %s" +msgstr "Tipo: %s" + +#: src/effects/EffectUI.cpp +#, c-format +msgid "Name: %s" +msgstr "Nombre: %s" + +#: src/effects/EffectUI.cpp +#, c-format +msgid "Version: %s" +msgstr "Versión: %s" + +#: src/effects/EffectUI.cpp +#, c-format +msgid "Vendor: %s" +msgstr "Fabricante: %s" + +#: src/effects/EffectUI.cpp +#, c-format +msgid "Description: %s" +msgstr "Descripción: %s" + +#: src/effects/EffectUI.cpp +msgid "About" +msgstr "Acerca de" + +#: src/effects/EffectUI.cpp +#, c-format +msgid "Are you sure you want to delete \"%s\"?" +msgstr "¿Está seguro de desea borrar \"%s\"?" + +#: src/effects/EffectUI.cpp src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp +msgid "Save Preset" +msgstr "Guardar valor predefinido" + +#: src/effects/EffectUI.cpp +msgid "Preset name:" +msgstr "Nombre del valor predefinido:" + +#: src/effects/EffectUI.cpp +msgid "You must specify a name" +msgstr "Debe especificar un nombre" + +#: src/effects/EffectUI.cpp +msgid "" +"Preset already exists.\n" +"\n" +"Replace?" +msgstr "" +"El valor predefinido ya existe.\n" +"\n" +"¿Desea reemplazarlo?" + +#. i18n-hint: The access key "&P" should be the same in +#. "Stop &Playback" and "Start &Playback" +#: src/effects/EffectUI.cpp +msgid "Stop &Playback" +msgstr "Detener Re&producción" + +#: src/effects/EffectUI.cpp src/toolbars/ControlToolBar.cpp +msgid "Play" +msgstr "Reproducir" + +#. i18n-hint: %s will be the name of the effect which will be +#. * repeated if this menu item is chosen +#: src/effects/EffectUI.cpp src/menus/PluginMenus.cpp +#, c-format +msgid "Repeat %s" +msgstr "Repetir %s" + #. i18n-hint: Technical term for a kind of curve. #: src/effects/Equalization.cpp msgid "B-spline" @@ -7339,6 +7830,19 @@ msgstr "Coseno" msgid "Cubic" msgstr "Cúbico" +#: src/effects/Equalization.cpp +msgid "Equalization" +msgstr "Ecualización" + +#: src/effects/Equalization.cpp plug-ins/eq-xml-to-txt-converter.ny +#, fuzzy +msgid "Filter Curve EQ" +msgstr "Filtrar curva" + +#: src/effects/Equalization.cpp plug-ins/eq-xml-to-txt-converter.ny +msgid "Graphic EQ" +msgstr "Ecualizador gráfico" + #: src/effects/Equalization.cpp msgid "Adjusts the volume levels of particular frequencies" msgstr "Ajusta el nivel de volumen de una frecuencia concreta" @@ -7386,20 +7890,20 @@ msgid "" "then use that one." msgstr "" "Para utilizar esta curva de ecualización en una macro, indique un nombre.\n" -"Haga clic en el botón 'Guardar/Administrar curvas...' y renombre la curva" -" denominada " -"'sin nombre' y utilice esa." +"Haga clic en el botón 'Guardar/Administrar curvas...' y renombre la curva " +"denominada 'sin nombre' y utilice esa." #: src/effects/Equalization.cpp -msgid "Filter Curve needs a different name" +#, fuzzy +msgid "Filter Curve EQ needs a different name" msgstr "La curva de ecualización necesita un nombre diferente" #: src/effects/Equalization.cpp msgid "" "To apply Equalization, all selected tracks must have the same sample rate." msgstr "" -"Para aplicar Ecualización, todas las pistas seleccionadas deben tener la" -" misma frecuencia de muestreo." +"Para aplicar Ecualización, todas las pistas seleccionadas deben tener la " +"misma frecuencia de muestreo." #: src/effects/Equalization.cpp msgid "Track sample rate is too low for this effect." @@ -7423,14 +7927,14 @@ msgstr "Máximo de dB" msgid "%d dB" msgstr "%d dB" -#: src/effects/Equalization.cpp src/effects/ScienFilter.cpp -msgid "- dB" -msgstr "- dB" - #: src/effects/Equalization.cpp src/effects/ScienFilter.cpp msgid "Min dB" msgstr "Mínimo de dB" +#: src/effects/Equalization.cpp src/effects/ScienFilter.cpp +msgid "- dB" +msgstr "- dB" + #: src/effects/Equalization.cpp #, c-format msgid "%d Hz" @@ -7441,38 +7945,40 @@ msgstr "%d Hz" msgid "%g kHz" msgstr "%g kHz" +#. i18n-hint k is SI abbreviation for x1,000. Usually unchanged in translation. +#: src/effects/Equalization.cpp +#, fuzzy, c-format +msgid "%gk" +msgstr "%g kHz" + #: src/effects/Equalization.cpp msgid "&EQ Type:" msgstr "Tipo &EQ:" -#: src/effects/Equalization.cpp -msgid "&Draw" -msgstr "&Dibujar" - #: src/effects/Equalization.cpp msgid "Draw Curves" msgstr "Dibujar curvas" +#: src/effects/Equalization.cpp +msgid "&Draw" +msgstr "&Dibujar" + #: src/effects/Equalization.cpp msgid "&Graphic" msgstr "&Gráfico" -#: src/effects/Equalization.cpp src/effects/Equalization.h -msgid "Graphic EQ" -msgstr "Ecualizador gráfico" - #: src/effects/Equalization.cpp msgid "Interpolation type" msgstr "Tipo de interpolación" -#: src/effects/Equalization.cpp -msgid "Li&near Frequency Scale" -msgstr "Escala de frecuencia li&neal" - #: src/effects/Equalization.cpp msgid "Linear Frequency Scale" msgstr "Escala de frecuencia lineal" +#: src/effects/Equalization.cpp +msgid "Li&near Frequency Scale" +msgstr "Escala de frecuencia li&neal" + #: src/effects/Equalization.cpp msgid "Length of &Filter:" msgstr "Duración del &filtro:" @@ -7501,14 +8007,14 @@ msgstr "A&planar" msgid "&Invert" msgstr "&Inversión" -#: src/effects/Equalization.cpp -msgid "Show g&rid lines" -msgstr "Mostrar cuad&rícula" - #: src/effects/Equalization.cpp msgid "Show grid lines" msgstr "Mostrar cuadrícula" +#: src/effects/Equalization.cpp +msgid "Show g&rid lines" +msgstr "Mostrar cuad&rícula" + #: src/effects/Equalization.cpp msgid "&Processing: " msgstr "&Procesando: " @@ -7677,10 +8183,6 @@ msgstr "No se puede borrar la curva 'sin nombre'. Es especial." msgid "Choose an EQ curve file" msgstr "Seleccione un archivo de curva de ecualización" -#: src/effects/Equalization.cpp -msgid "xml files (*.xml;*.XML)|*.xml;*.XML" -msgstr "archivos xml (*.xml;*.XML)|*.xml;*.XML" - #: src/effects/Equalization.cpp msgid "Export EQ curves as..." msgstr "Exportar curva de ecualización como..." @@ -7706,14 +8208,6 @@ msgstr "Curvas exportadas" msgid "No curves exported" msgstr "No se han exportado curvas" -#: src/effects/Equalization.h -msgid "Equalization" -msgstr "Ecualización" - -#: src/effects/Equalization.h -msgid "Filter Curve" -msgstr "Filtrar curva" - #: src/effects/Equalization48x.cpp #, c-format msgid "" @@ -7731,6 +8225,14 @@ msgstr "" "SSE: %s\n" "SSE Threaded: %s\n" +#: src/effects/Fade.cpp +msgid "Fade In" +msgstr "Aparecer progresivamente" + +#: src/effects/Fade.cpp +msgid "Fade Out" +msgstr "Desvanecer progresivamente" + #: src/effects/Fade.cpp msgid "Applies a linear fade-in to the selected audio" msgstr "Aplica un aparición progresiva (fade in) lineal del audio seleccionado" @@ -7740,13 +8242,9 @@ msgid "Applies a linear fade-out to the selected audio" msgstr "" "Aplica un desvanecimiento progresivo (fade out) lineal del audio seleccionado" -#: src/effects/Fade.h -msgid "Fade In" -msgstr "Aparecer progresivamente" - -#: src/effects/Fade.h -msgid "Fade Out" -msgstr "Desvanecer progresivamente" +#: src/effects/FindClipping.cpp +msgid "Find Clipping" +msgstr "Encontrar recorte" #: src/effects/FindClipping.cpp msgid "Creates labels where clipping is detected" @@ -7757,29 +8255,27 @@ msgid "Clipping" msgstr "Recorte" #: src/effects/FindClipping.cpp -msgid "Start threshold (samples):" +#, fuzzy +msgid "&Start threshold (samples):" msgstr "Umbral de inicio (muestras):" #: src/effects/FindClipping.cpp -msgid "Stop threshold (samples):" +#, fuzzy +msgid "St&op threshold (samples):" msgstr "Umbral de detención (muestras):" -#: src/effects/FindClipping.h -msgid "Find Clipping" -msgstr "Encontrar recorte" - #: src/effects/Generator.cpp msgid "There is not enough room available to generate the audio" msgstr "No hay espacio suficiente para generar el audio" #: src/effects/Invert.cpp -msgid "Flips the audio samples upside-down, reversing their polarity" -msgstr "Intercambia muestras de audio al revés, invirtiendo su polaridad" - -#: src/effects/Invert.h msgid "Invert" msgstr "Inversión" +#: src/effects/Invert.cpp +msgid "Flips the audio samples upside-down, reversing their polarity" +msgstr "Intercambia muestras de audio al revés, invirtiendo su polaridad" + #: src/effects/LoadEffects.cpp msgid "Builtin Effects" msgstr "Efectos preconstruidos " @@ -7792,6 +8288,75 @@ msgstr "Proporciona efectos preconstruidos a Audacity" msgid "Unknown built-in effect name" msgstr "Nombre de efecto preconstruido desconocido" +#: src/effects/Loudness.cpp +#, fuzzy +msgid "perceived loudness" +msgstr "Normalizar sonoridad a" + +#: src/effects/Loudness.cpp src/widgets/Meter.cpp +msgid "RMS" +msgstr "RMS" + +#: src/effects/Loudness.cpp +msgid "Loudness Normalization" +msgstr "" + +#: src/effects/Loudness.cpp +#, fuzzy +msgid "Sets the loudness of one or more tracks" +msgstr "Establece el pico de amplitud de una o más pistas" + +#: src/effects/Loudness.cpp +#, fuzzy +msgid "Normalizing Loudness...\n" +msgstr "Normalizar sonoridad a" + +#: src/effects/Loudness.cpp src/effects/Normalize.cpp +#, c-format +msgid "Analyzing: %s" +msgstr "Analizando: %s" + +#: src/effects/Loudness.cpp src/effects/Normalize.cpp +#, c-format +msgid "Processing: %s" +msgstr "Procesando: %s" + +#: src/effects/Loudness.cpp +#, fuzzy +msgid "&Normalize" +msgstr "Normalizar" + +#. i18n-hint: LUFS is a particular method for measuring loudnesss +#: src/effects/Loudness.cpp +msgid "Loudness LUFS" +msgstr "Sonoridad LUFS" + +#. i18n-hint: LUFS is a particular method for measuring loudnesss +#: src/effects/Loudness.cpp +msgid "LUFS" +msgstr "LUFS" + +#: src/effects/Loudness.cpp +#, fuzzy +msgid "Normalize &stereo channels independently" +msgstr "Normalizar canales estéreo independientemente" + +#: src/effects/Loudness.cpp +msgid "&Treat mono as dual-mono (recommended)" +msgstr "" + +#: src/effects/Loudness.cpp src/effects/Normalize.cpp +msgid "Waiting for waveform to finish computing..." +msgstr "Esperando a que se termine de calcular la forma de onda..." + +#: src/effects/Loudness.cpp src/effects/Normalize.cpp +msgid "(Maximum 0dB)" +msgstr "(Máximo 0dB)" + +#: src/effects/Loudness.cpp +msgid "RMS dB" +msgstr "" + #: src/effects/Noise.cpp msgid "Pink" msgstr "Rosa" @@ -7800,17 +8365,62 @@ msgstr "Rosa" msgid "Brownian" msgstr "Browniano" +#: src/effects/Noise.cpp +msgid "Noise" +msgstr "Ruido" + #: src/effects/Noise.cpp msgid "Generates one of three different types of noise" msgstr "Genera ruido blanco a elegir entre tres tipos diferentes" #: src/effects/Noise.cpp -msgid "Noise type:" +#, fuzzy +msgid "&Noise type:" msgstr "Tipo de ruido:" -#: src/effects/Noise.h -msgid "Noise" -msgstr "Ruido" +#: src/effects/NoiseReduction.cpp +msgid "Median" +msgstr "Mediana" + +#: src/effects/NoiseReduction.cpp +msgid "Second greatest" +msgstr "Segunda mayor" + +#: src/effects/NoiseReduction.cpp +msgid "Old" +msgstr "Antiguo" + +#: src/effects/NoiseReduction.cpp +msgid "none, Hann (2.0.6 behavior)" +msgstr "ninguno, Hann (comportamiento 2.0.6)" + +#: src/effects/NoiseReduction.cpp +msgid "Hann, none" +msgstr "Hann, ninguno" + +#: src/effects/NoiseReduction.cpp +msgid "Hann, Hann (default)" +msgstr "Hann, Hann (predeterminado)" + +#: src/effects/NoiseReduction.cpp +msgid "Blackman, Hann" +msgstr "Blackman, Hann" + +#: src/effects/NoiseReduction.cpp +msgid "Hamming, none" +msgstr "Hamming, ninguno" + +#: src/effects/NoiseReduction.cpp +msgid "Hamming, Hann" +msgstr "Hamming, Hann" + +#: src/effects/NoiseReduction.cpp +msgid "Hamming, Reciprocal Hamming" +msgstr "Hamming, Hamming recíproco" + +#: src/effects/NoiseReduction.cpp src/menus/PluginMenus.cpp +msgid "Noise Reduction" +msgstr "Reducción de ruido" #: src/effects/NoiseReduction.cpp msgid "Removes background noise such as fans, tape noise, or hums" @@ -7905,10 +8515,6 @@ msgstr "&Sensibilidad (dB):" msgid "Old Sensitivity" msgstr "Sensibilidad anterior" -#: src/effects/NoiseReduction.cpp src/effects/NoiseReduction.h -msgid "Noise Reduction" -msgstr "Reducción de ruido" - #: src/effects/NoiseReduction.cpp src/effects/NoiseRemoval.cpp msgid "Step 1" msgstr "Paso 1" @@ -7942,6 +8548,7 @@ msgstr "" msgid "Noise:" msgstr "Ruido:" +#. i18n-hint: Translate differently from "Residue" ! #: src/effects/NoiseReduction.cpp msgid "Re&duce" msgstr "Re&ducir" @@ -7950,6 +8557,7 @@ msgstr "Re&ducir" msgid "&Isolate" msgstr "A&islar" +#. i18n-hint: Means the difference between effect and original sound. Translate differently from "Reduce" ! #: src/effects/NoiseReduction.cpp msgid "Resid&ue" msgstr "Resid&uo" @@ -7959,14 +8567,16 @@ msgid "Advanced Settings" msgstr "Configuración avanzada" #: src/effects/NoiseReduction.cpp -msgid "&Window types" +#, fuzzy +msgid "&Window types:" msgstr "&Tipos de ventana" #: src/effects/NoiseReduction.cpp -msgid "Window si&ze" +#, fuzzy +msgid "Window si&ze:" msgstr "Tamaño &de ventana" -#: src/effects/NoiseReduction.cpp +#: src/effects/NoiseReduction.cpp src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp msgid "8" msgstr "8" @@ -8015,10 +8625,12 @@ msgid "16384" msgstr "16384" #: src/effects/NoiseReduction.cpp -msgid "S&teps per window" +#, fuzzy +msgid "S&teps per window:" msgstr "Pasos por ven&tana." -#: src/effects/NoiseReduction.cpp src/export/ExportFLAC.cpp +#: src/effects/NoiseReduction.cpp src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp +#: src/export/ExportFLAC.cpp msgid "2" msgstr "2" @@ -8027,10 +8639,11 @@ msgid "4 (default)" msgstr "4 (predeterminado)" #: src/effects/NoiseReduction.cpp -msgid "Discrimination &method" +#, fuzzy +msgid "Discrimination &method:" msgstr "&Método de discriminación" -#: src/effects/NoiseRemoval.cpp src/effects/NoiseRemoval.h +#: src/effects/NoiseRemoval.cpp msgid "Noise Removal" msgstr "Reducción de ruido" @@ -8074,8 +8687,8 @@ msgid "Re&move" msgstr "Eli&minar" #: src/effects/Normalize.cpp -msgid "Sets the peak amplitude or loudness of one or more tracks" -msgstr "Establece el pico de amplitud o sonoridad de una o más pistas" +msgid "Normalize" +msgstr "Normalizar" #: src/effects/Normalize.cpp msgid "Sets the peak amplitude of one or more tracks" @@ -8097,11 +8710,6 @@ msgstr "Normalizando sin eliminar desplazamiento DC...\n" msgid "Not doing anything...\n" msgstr "Haciendo nada...\n" -#: src/effects/Normalize.cpp -#, c-format -msgid "Analyzing: %s" -msgstr "Analizando: %s" - #: src/effects/Normalize.cpp #, c-format msgid "Analyzing first track of stereo pair: %s" @@ -8112,11 +8720,6 @@ msgstr "Analizando la primera pista del par estéreo: %s" msgid "Analyzing second track of stereo pair: %s" msgstr "Analizando la segunda pista del par estéreo: %s" -#: src/effects/Normalize.cpp -#, c-format -msgid "Processing: %s" -msgstr "Procesando: %s" - #: src/effects/Normalize.cpp #, c-format msgid "Processing stereo channels independently: %s" @@ -8133,50 +8736,27 @@ msgid "Processing second track of stereo pair: %s" msgstr "Procesando la segunda pista de un par estéreo: %s" #: src/effects/Normalize.cpp -msgid "Remove DC offset (center on 0.0 vertically)" +#, fuzzy +msgid "&Remove DC offset (center on 0.0 vertically)" msgstr "Eliminar desplazamiento DC (centrar en 0.0 verticalmente)" #: src/effects/Normalize.cpp -msgid "Normalize peak amplitude to" +#, fuzzy +msgid "&Normalize peak amplitude to " msgstr "Normalizar pico de amplitud a" -#: src/effects/Normalize.cpp -msgid "Normalize loudness to" -msgstr "Normalizar sonoridad a" - #: src/effects/Normalize.cpp msgid "Peak amplitude dB" msgstr "Pico de amplitud (dB)" #: src/effects/Normalize.cpp -msgid "Use loudness instead of peak amplitude" -msgstr "Usar sonoridad (altura) en lugar de un pico de amplitud" - -#: src/effects/Normalize.cpp -msgid "Normalize stereo channels independently" +#, fuzzy +msgid "N&ormalize stereo channels independently" msgstr "Normalizar canales estéreo independientemente" -#: src/effects/Normalize.cpp -msgid "Waiting for waveform to finish computing..." -msgstr "Esperando a que se termine de calcular la forma de onda..." - -#: src/effects/Normalize.cpp -msgid "(Maximum 0dB)" -msgstr "(Máximo 0dB)" - -#. i18n-hint: LUFS is a particular method for measuring loudnesss -#: src/effects/Normalize.cpp -msgid "Loudness LUFS" -msgstr "Sonoridad LUFS" - -#. i18n-hint: LUFS is a particular method for measuring loudnesss -#: src/effects/Normalize.cpp -msgid "LUFS" -msgstr "LUFS" - -#: src/effects/Normalize.h -msgid "Normalize" -msgstr "Normalizar" +#: src/effects/Paulstretch.cpp +msgid "Paulstretch" +msgstr "Paulstretch" #: src/effects/Paulstretch.cpp msgid "Paulstretch is only for an extreme time-stretch or \"stasis\" effect" @@ -8189,13 +8769,16 @@ msgstr "" #. * will give an (approximately) 10 second sound #. #: src/effects/Paulstretch.cpp -msgid "Stretch Factor:" +#, fuzzy +msgid "&Stretch Factor:" msgstr "Factor de estiramiento:" #: src/effects/Paulstretch.cpp -msgid "Time Resolution (seconds):" +#, fuzzy +msgid "&Time Resolution (seconds):" msgstr "Resolución de tiempo (segundos):" +#. i18n-hint: 'Time Resolution' is the name of a control in the Paulstretch effect. #: src/effects/Paulstretch.cpp #, c-format msgid "" @@ -8237,9 +8820,9 @@ msgstr "" "Incremente la selección hasta al menos %.1f segundos\n" "o reduzca la resolución de tiempo a menos de %.1f segundo." -#: src/effects/Paulstretch.h -msgid "Paulstretch" -msgstr "Paulstretch" +#: src/effects/Phaser.cpp +msgid "Phaser" +msgstr "Cambiar fase" #: src/effects/Phaser.cpp msgid "Combines phase-shifted signals with the original signal" @@ -8301,9 +8884,9 @@ msgstr "&Ganancia de salida (dB):" msgid "Output gain (dB)" msgstr "Ganancia de salida (dB)" -#: src/effects/Phaser.h -msgid "Phaser" -msgstr "Cambiar fase" +#: src/effects/Repair.cpp +msgid "Repair" +msgstr "Reparación" #: src/effects/Repair.cpp msgid "Sets the peak amplitude of a one or more tracks" @@ -8336,16 +8919,17 @@ msgstr "" "\n" "Cuando más audio haya alrededor, mejor será el resultado." -#: src/effects/Repair.h -msgid "Repair" -msgstr "Reparación" +#: src/effects/Repeat.cpp +msgid "Repeat" +msgstr "Repetir" #: src/effects/Repeat.cpp msgid "Repeats the selection the specified number of times" msgstr "Repite la selección el numero de veces indicado" #: src/effects/Repeat.cpp -msgid "Number of repeats to add:" +#, fuzzy +msgid "&Number of repeats to add:" msgstr "Número de repeticiones a agregar:" #: src/effects/Repeat.cpp @@ -8370,10 +8954,6 @@ msgstr "Nueva duración de selección: %s" msgid "Warning: No repeats." msgstr "Advertencia: No hay repeticiones." -#: src/effects/Repeat.h -msgid "Repeat" -msgstr "Repetir" - #: src/effects/Reverb.cpp msgid "Vocal I" msgstr "Vocal I" @@ -8410,6 +8990,10 @@ msgstr "Iglesia" msgid "Cathedral" msgstr "Catedral" +#: src/effects/Reverb.cpp +msgid "Reverb" +msgstr "Reverberación" + #: src/effects/Reverb.cpp msgid "Adds ambience or a \"hall effect\"" msgstr "Añade ambiente o un efecto \"hall\"" @@ -8454,18 +9038,19 @@ msgstr "Ancho de es&téreo (%):" msgid "Wet O&nly" msgstr "Sólo &Wet" -#: src/effects/Reverb.cpp src/effects/Reverb.h -msgid "Reverb" +#: src/effects/Reverb.cpp +#, fuzzy, c-format +msgid "Reverb: %s" msgstr "Reverberación" +#: src/effects/Reverse.cpp +msgid "Reverse" +msgstr "Revertir" + #: src/effects/Reverse.cpp msgid "Reverses the selected audio" msgstr "Invierte el audio seleccionado" -#: src/effects/Reverse.h -msgid "Reverse" -msgstr "Revertir" - #: src/effects/SBSMSEffect.h msgid "SBSMS Time / Pitch Stretch" msgstr "Tiempo SBSMS / Estirar tono" @@ -8493,6 +9078,11 @@ msgstr "Paso bajo" msgid "Highpass" msgstr "Paso alto" +#: src/effects/ScienFilter.cpp +msgid "Classic Filters" +msgstr "Filtro clásicos" + +#. i18n-hint: "infinite impulse response" #: src/effects/ScienFilter.cpp msgid "Performs IIR filtering that emulates analog filters" msgstr "Realiza un filtrado IIR que simula filtros analógicos" @@ -8524,14 +9114,14 @@ msgstr "Rizado de paso banda (dB)" msgid "&Subtype:" msgstr "&Subtipo:" -#: src/effects/ScienFilter.cpp -msgid "C&utoff:" -msgstr "C&ortar:" - #: src/effects/ScienFilter.cpp msgid "Cutoff (Hz)" msgstr "Cortar (Hz)" +#: src/effects/ScienFilter.cpp +msgid "C&utoff:" +msgstr "C&ortar:" + #: src/effects/ScienFilter.cpp msgid "Minimum S&topband Attenuation:" msgstr "A&tenuación máxima de banda eliminada:" @@ -8540,10 +9130,6 @@ msgstr "A&tenuación máxima de banda eliminada:" msgid "Minimum S&topband Attenuation (dB)" msgstr "A&tenuación mínima de banda eliminada (dB)" -#: src/effects/ScienFilter.h -msgid "Classic Filters" -msgstr "Filtro clásicos" - #: src/effects/ScoreAlignDialog.cpp msgid "Align MIDI to Audio" msgstr "Alinear MIDI con audio" @@ -8588,6 +9174,10 @@ msgstr "Umbral de silencio" msgid "Presmooth Time:" msgstr "Duración de suavizado previo:" +#. i18n-hint: The English would be clearer if it had 'Duration' rather than 'Time' +#. This is a NEW experimental effect, and until we have it documented in the user +#. manual we don't have a clear description of what this parameter does. +#. It is OK to leave it in English. #: src/effects/ScoreAlignDialog.cpp msgid "Presmooth Time" msgstr "Duración de suavizado previo" @@ -8600,18 +9190,22 @@ msgstr "Duración de suavizado previo" msgid "Line Time:" msgstr "Duración de decaimiento:" -#: src/effects/ScoreAlignDialog.cpp -msgid "Line Time" -msgstr "Duración de decaimiento" - #. i18n-hint: The English would be clearer if it had 'Duration' rather than 'Time' #. This is a NEW experimental effect, and until we have it documented in the user #. manual we don't have a clear description of what this parameter does. #. It is OK to leave it in English. +#: src/effects/ScoreAlignDialog.cpp +msgid "Line Time" +msgstr "Duración de decaimiento" + #: src/effects/ScoreAlignDialog.cpp msgid "Smooth Time:" msgstr "Duración de suavizado:" +#. i18n-hint: The English would be clearer if it had 'Duration' rather than 'Time' +#. This is a NEW experimental effect, and until we have it documented in the user +#. manual we don't have a clear description of what this parameter does. +#. It is OK to leave it in English. #: src/effects/ScoreAlignDialog.cpp msgid "Smooth Time" msgstr "Duración de suavizado" @@ -8629,21 +9223,25 @@ msgstr "Restablecer valores predeterminados" msgid "%.3f" msgstr "%.3f" +#: src/effects/Silence.cpp src/menus/EditMenus.cpp +msgid "Silence" +msgstr "Silencio" + #: src/effects/Silence.cpp msgid "Creates audio of zero amplitude" msgstr "Crea audio con una amplitud cero" -#: src/effects/Silence.h src/menus/EditMenus.cpp -msgid "Silence" -msgstr "Silencio" +#: src/effects/StereoToMono.cpp +msgid "Stereo To Mono" +msgstr "Estéreo a Mono" #: src/effects/StereoToMono.cpp msgid "Converts stereo tracks to mono" msgstr "Convierte pistas estéreo a mono" -#: src/effects/StereoToMono.h -msgid "Stereo To Mono" -msgstr "Estéreo a Mono" +#: src/effects/TimeScale.cpp +msgid "Sliding Stretch" +msgstr "Estiramiento deslizante" #: src/effects/TimeScale.cpp msgid "Allows continuous changes to the tempo and/or pitch" @@ -8662,7 +9260,8 @@ msgid "Initial Pitch Shift" msgstr "Cambio de tono inicial" #: src/effects/TimeScale.cpp -msgid "(semitones) [-12 to 12]:" +#, fuzzy +msgid "(&semitones) [-12 to 12]:" msgstr "(semitonos) [-12 a 12]:" #: src/effects/TimeScale.cpp @@ -8673,12 +9272,12 @@ msgstr "(%) [-50 a 100]:" msgid "Final Pitch Shift" msgstr "Cambio de tono final" -#: src/effects/TimeScale.h -msgid "Sliding Stretch" -msgstr "Estiramiento deslizante" +#: src/effects/TimeScale.cpp +#, fuzzy +msgid "(s&emitones) [-12 to 12]:" +msgstr "(semitonos) [-12 a 12]:" #: src/effects/ToneGen.cpp src/prefs/SpectrogramSettings.cpp -#: src/prefs/WaveformSettings.cpp msgid "Logarithmic" msgstr "Logarítmico" @@ -8698,6 +9297,14 @@ msgstr "Diente de sierra" msgid "Square, no alias" msgstr "Cuadrada, sin alias" +#: src/effects/ToneGen.cpp +msgid "Chirp" +msgstr "Chirp" + +#: src/effects/ToneGen.cpp +msgid "Tone" +msgstr "Tono" + #: src/effects/ToneGen.cpp msgid "Generates an ascending or descending tone of one of four types" msgstr "Genera un tono asendente o descendente de uno de cuatro tipos" @@ -8707,11 +9314,13 @@ msgid "Generates a constant frequency tone of one of four types" msgstr "Genera una tono de frecuencia constante de uno de cuatro tipos" #: src/effects/ToneGen.cpp -msgid "Waveform:" +#, fuzzy +msgid "&Waveform:" msgstr "Forma de onda:" #: src/effects/ToneGen.cpp -msgid "Frequency (Hz):" +#, fuzzy +msgid "&Frequency (Hz):" msgstr "Frecuencia (Hz):" #: src/effects/ToneGen.cpp @@ -8731,17 +9340,10 @@ msgid "Amplitude End" msgstr "Amplitud final" #: src/effects/ToneGen.cpp -msgid "Interpolation:" +#, fuzzy +msgid "I&nterpolation:" msgstr "Interpolación:" -#: src/effects/ToneGen.h -msgid "Chirp" -msgstr "Chirp" - -#: src/effects/ToneGen.h -msgid "Tone" -msgstr "Tono" - #: src/effects/TruncSilence.cpp msgid "Truncate Detected Silence" msgstr "Truncar silencio detectado" @@ -8750,6 +9352,10 @@ msgstr "Truncar silencio detectado" msgid "Compress Excess Silence" msgstr "Comprimir exceso de silencio" +#: src/effects/TruncSilence.cpp +msgid "Truncate Silence" +msgstr "Truncado de silencio" + #: src/effects/TruncSilence.cpp msgid "" "Automatically reduces the length of passages where the volume is below a " @@ -8771,24 +9377,23 @@ msgid "Detect Silence" msgstr "Detectar silencio" #: src/effects/TruncSilence.cpp -msgid "Truncate to:" +#, fuzzy +msgid "Tr&uncate to:" msgstr "Truncar:" -#: src/effects/TruncSilence.cpp -msgid "Compress to:" -msgstr "Comprimir:" - #: src/effects/TruncSilence.cpp src/import/ImportRaw.cpp msgid "%" msgstr "%" #: src/effects/TruncSilence.cpp -msgid "Truncate tracks independently" -msgstr "Trunca pistas independientemente" +#, fuzzy +msgid "C&ompress to:" +msgstr "Comprimir:" -#: src/effects/TruncSilence.h -msgid "Truncate Silence" -msgstr "Truncado de silencio" +#: src/effects/TruncSilence.cpp +#, fuzzy +msgid "Trunc&ate tracks independently" +msgstr "Trunca pistas independientemente" #: src/effects/VST/VSTEffect.cpp msgid "VST Effects" @@ -8821,34 +9426,17 @@ msgstr "No se ha podido abrir la biblioteca" msgid "VST Effect Options" msgstr "Opciones del efecto VST" -#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp +#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp src/effects/lv2/LV2Effect.cpp msgid "Buffer Size" msgstr "Tamaño de buffer" -#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp -msgid "The buffer size controls the number of samples sent to the effect " -msgstr "El tamaño de buffer controla el número de muestras enviadas al efecto" - -#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp -msgid "on each iteration. Smaller values will cause slower processing and " +#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp src/effects/lv2/LV2Effect.cpp +msgid "" +"The buffer size controls the number of samples sent to the effect on each " +"iteration. Smaller values will cause slower processing and some effects " +"require 8192 samples or less to work properly. However most effects can " +"accept large buffers and using them will greatly reduce processing time." msgstr "" -"en cada iteración. Los valores más pequeños pueden provocar un procesamiento " -"más lento y" - -#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp -msgid "some effects require 8192 samples or less to work properly. However " -msgstr "" -"algunas efectos necesitan 8192 muestras o menos para funcionar " -"correctamente. De todos modos" - -#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp -msgid "most effects can accept large buffers and using them will greatly " -msgstr "" -"la mayoría de los efectos pueden aceptar grandes buffers y de ese modo se" - -#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp -msgid "reduce processing time." -msgstr "reducirá el tiempo de procesamiento." #: src/effects/VST/VSTEffect.cpp msgid "&Buffer Size (8 to 1048576 samples):" @@ -8860,29 +9448,12 @@ msgid "Latency Compensation" msgstr "Compensación de latencia" #: src/effects/VST/VSTEffect.cpp -msgid "As part of their processing, some VST effects must delay returning " -msgstr "Como una parte de su procesamiento, algunos efectos VST deben provocar" - -#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp src/effects/audiounits/AudioUnitEffect.cpp -#: src/effects/ladspa/LadspaEffect.cpp src/effects/lv2/LV2Effect.cpp -msgid "audio to Audacity. When not compensating for this delay, you will " +msgid "" +"As part of their processing, some VST effects must delay returning audio to " +"Audacity. When not compensating for this delay, you will notice that small " +"silences have been inserted into the audio. Enabling this option will " +"provide that compensation, but it may not work for all VST effects." msgstr "" -"un retraso en el audio devuelto a Audacity. Si no se compensa este retraso " -"se " - -#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp src/effects/audiounits/AudioUnitEffect.cpp -#: src/effects/ladspa/LadspaEffect.cpp src/effects/lv2/LV2Effect.cpp -msgid "notice that small silences have been inserted into the audio. " -msgstr "escucharán algunos pequeños silencios insertados dentro del audio." - -#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp src/effects/audiounits/AudioUnitEffect.cpp -#: src/effects/ladspa/LadspaEffect.cpp -msgid "Enabling this option will provide that compensation, but it may " -msgstr "Activando esta opción se realizará esa compensación, pero puede " - -#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp -msgid "not work for all VST effects." -msgstr "que no funcione con todos los efectos VST." #: src/effects/VST/VSTEffect.cpp src/effects/audiounits/AudioUnitEffect.cpp #: src/effects/ladspa/LadspaEffect.cpp src/effects/lv2/LV2Effect.cpp @@ -8894,21 +9465,15 @@ msgid "Graphical Mode" msgstr "Interfaz gráfica" #: src/effects/VST/VSTEffect.cpp +#, fuzzy msgid "" -"Most VST effects have a graphical interface for setting parameter values." +"Most VST effects have a graphical interface for setting parameter values. A " +"basic text-only method is also available. Reopen the effect for this to " +"take effect." msgstr "" "La mayoría de los efectos VST cuentan con una interfaz gráfica para " "establecer los parámetros." -#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp src/effects/lv2/LV2Effect.cpp -msgid " A basic text-only method is also available. " -msgstr "También existe un modo de texto sencillo." - -#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp src/effects/audiounits/AudioUnitEffect.cpp -#: src/effects/lv2/LV2Effect.cpp -msgid " Reopen the effect for this to take effect." -msgstr "Reabra el efecto para que se aplique este cambio." - #: src/effects/VST/VSTEffect.cpp src/effects/lv2/LV2Effect.cpp msgid "Enable &graphical interface" msgstr "Habilitar interfaz &gráfica" @@ -8922,6 +9487,20 @@ msgstr "Entrada de audio: %d, Salida de audio: %d" msgid "Save VST Preset As:" msgstr "Guardar valor predefinido VST como:" +#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp +msgid "Standard VST bank file" +msgstr "" + +#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp +#, fuzzy +msgid "Standard VST program file" +msgstr "Cargar programa VST:" + +#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp +#, fuzzy +msgid "Audacity VST preset file" +msgstr "Archivos de proyecto de Audacity" + #: src/effects/VST/VSTEffect.cpp msgid "Unrecognized file extension." msgstr "Extensión de archivo no reconocida." @@ -8934,6 +9513,11 @@ msgstr "Error al guardar valores predefinidos VST" msgid "Load VST Preset:" msgstr "Cargar valor predefinido VST:" +#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp +#, fuzzy +msgid "VST preset files" +msgstr "Seleccione un archivo" + #: src/effects/VST/VSTEffect.cpp msgid "Error Loading VST Presets" msgstr "Error al cargar valores predefinidos VST" @@ -8959,20 +9543,6 @@ msgstr "No hay memoria para cargar el archivo de valores predefinidos." msgid "Unable to read presets file." msgstr "No se puede leer el archivo de valores predefinidos." -#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp src/xml/XMLFileReader.cpp -#, c-format -msgid "Could not open file: \"%s\"" -msgstr "No se ha podido abrir el archivo: \"%s\"" - -#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp -#, c-format -msgid "Error writing to file: \"%s\"" -msgstr "Error al escribir el archivo: \"%s\"" - -#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp -msgid "Error Saving Effect Presets" -msgstr "Error al guardar valores predefinidos de efecto" - #: src/effects/VST/VSTEffect.cpp #, c-format msgid "This parameter file was saved from %s. Continue?" @@ -8984,6 +9554,10 @@ msgstr "Este archivo de parámetros fue guardado como %s. ¿Desea continuar?" msgid "VST" msgstr "VST" +#: src/effects/Wahwah.cpp +msgid "Wahwah" +msgstr "Wahwah" + #: src/effects/Wahwah.cpp msgid "" "Rapid tone quality variations, like that guitar sound so popular in the " @@ -9012,10 +9586,6 @@ msgstr "Desplazamien&to de la frecuencia Wah (%):" msgid "Wah frequency offset in percent" msgstr "Desplazamiento de la frecuencia Wah en porcentaje" -#: src/effects/Wahwah.h -msgid "Wahwah" -msgstr "Wahwah" - #. i18n-hint: Audio Unit is the name of an Apple audio software protocol #: src/effects/audiounits/AudioUnitEffect.cpp msgid "Audio Unit Effects" @@ -9040,13 +9610,11 @@ msgstr "Opciones de efectos Audio Unit" #: src/effects/audiounits/AudioUnitEffect.cpp msgid "" "As part of their processing, some Audio Unit effects must delay returning " +"audio to Audacity. When not compensating for this delay, you will notice " +"that small silences have been inserted into the audio. Enabling this option " +"will provide that compensation, but it may not work for all Audio Unit " +"effects." msgstr "" -"Como una parte de su procesamiento, algunos efectos Audio Unit deben " -"provocar un retraso" - -#: src/effects/audiounits/AudioUnitEffect.cpp -msgid "not work for all Audio Unit effects." -msgstr "que no funcione con todos los efectos Audio Unit." #: src/effects/audiounits/AudioUnitEffect.cpp msgid "User Interface" @@ -9054,20 +9622,11 @@ msgstr "Interfaz de usuario" #: src/effects/audiounits/AudioUnitEffect.cpp msgid "" -"Select \"Full\" to use the graphical interface if supplied by the Audio Unit." +"Select \"Full\" to use the graphical interface if supplied by the Audio " +"Unit. Select \"Generic\" to use the system supplied generic interface. " +"Select \"Basic\" for a basic text-only interface. Reopen the effect for this " +"to take effect." msgstr "" -"Seleccione \"Completo\" para utilizar el interfaz grafico que proporcione el " -"efecto Audio Unit." - -#: src/effects/audiounits/AudioUnitEffect.cpp -msgid " Select \"Generic\" to use the system supplied generic interface." -msgstr "" -"Seleccione \"Genérico\" para utilizar el interfaz genérico proporcionado por " -"el sistema." - -#: src/effects/audiounits/AudioUnitEffect.cpp -msgid " Select \"Basic\" for a basic text-only interface." -msgstr "Seleccione \"Básico\" para utilizar un interfaz de texto." #: src/effects/audiounits/AudioUnitEffect.cpp msgid "Select &interface" @@ -9086,8 +9645,8 @@ msgid "Basic" msgstr "Básico" #: src/effects/audiounits/AudioUnitEffect.cpp -msgid "Export Audio Unit Presets" -msgstr "Exportar valores predefinidos de Audio Unit" +msgid "Import Audio Unit Presets" +msgstr "Importar valores predefinidos de Audio Unit" #: src/effects/audiounits/AudioUnitEffect.cpp msgid "Presets (may select multiple)" @@ -9098,12 +9657,115 @@ msgid "Preset" msgstr "Valor predefinido" #: src/effects/audiounits/AudioUnitEffect.cpp -msgid "Import Audio Unit Presets" +msgid "Location" +msgstr "Ubicación" + +#: src/effects/audiounits/AudioUnitEffect.cpp +#, fuzzy, c-format +msgid "Couldn't open \"%s\"" +msgstr "No se ha podido abrir el archivo: \"%s\"" + +#: src/effects/audiounits/AudioUnitEffect.cpp +#, fuzzy, c-format +msgid "Unable to read the preset from \"%s\"" +msgstr "No se puede leer el archivo de valores predefinidos." + +#: src/effects/audiounits/AudioUnitEffect.cpp +#, fuzzy, c-format +msgid "Failed to encode preset from \"%s\"" +msgstr "" +"Fallo al registrar:\n" +"%s" + +#: src/effects/audiounits/AudioUnitEffect.cpp +#, fuzzy +msgid "Unable to store preset in config file" +msgstr "No se puede leer el archivo de valores predefinidos." + +#: src/effects/audiounits/AudioUnitEffect.cpp +#, fuzzy, c-format +msgid "" +"Could not import \"%s\" preset\n" +"\n" +"%s" +msgstr "" +"No se ha podido actualizar el efecto \"%s\" con:\n" +"%s" + +#: src/effects/audiounits/AudioUnitEffect.cpp +#, fuzzy, c-format +msgid "Couldn't create the \"%s\" directory" +msgstr "" +"No se ha podido crear la carpeta:\n" +" %s" + +#: src/effects/audiounits/AudioUnitEffect.cpp +#, fuzzy, c-format +msgid "Export Audio Unit Preset As %s:" +msgstr "Exportar valores predefinidos de Audio Unit" + +#: src/effects/audiounits/AudioUnitEffect.cpp +#, fuzzy +msgid "Standard Audio Unit preset file" +msgstr "Exportar valores predefinidos de Audio Unit" + +#: src/effects/audiounits/AudioUnitEffect.cpp +#, fuzzy, c-format +msgid "" +"Could not export \"%s\" preset\n" +"\n" +"%s" +msgstr "" +"No se ha podido actualizar el efecto \"%s\" con:\n" +"%s" + +#: src/effects/audiounits/AudioUnitEffect.cpp +msgid "Export Audio Unit Presets" +msgstr "Exportar valores predefinidos de Audio Unit" + +#: src/effects/audiounits/AudioUnitEffect.cpp +#, fuzzy, c-format +msgid "Import Audio Unit Preset As %s:" msgstr "Importar valores predefinidos de Audio Unit" #: src/effects/audiounits/AudioUnitEffect.cpp -msgid "Location" -msgstr "Ubicación" +#, fuzzy +msgid "Failed to set preset name" +msgstr "No se puede leer el archivo de valores predefinidos." + +#: src/effects/audiounits/AudioUnitEffect.cpp +#, fuzzy +msgid "Failed to retrieve preset content" +msgstr "No se puede obtener la descripción del flujo" + +#: src/effects/audiounits/AudioUnitEffect.cpp +msgid "Failed to convert property list to XML data" +msgstr "" + +#: src/effects/audiounits/AudioUnitEffect.cpp +#, fuzzy +msgid "XML data is empty after conversion" +msgstr "Conversión de frecuencia de muestreo" + +#: src/effects/audiounits/AudioUnitEffect.cpp +#, fuzzy, c-format +msgid "Failed to write XML preset to \"%s\"" +msgstr "" +"Fallo al registrar:\n" +"%s" + +#: src/effects/audiounits/AudioUnitEffect.cpp +msgid "Failed to convert preset to internal format" +msgstr "" + +#: src/effects/audiounits/AudioUnitEffect.cpp +msgid "Failed to create property list for preset" +msgstr "" + +#: src/effects/audiounits/AudioUnitEffect.cpp +#, c-format +msgid "Failed to set class info for \"%s\" preset" +msgstr "" #. i18n-hint: the name of an Apple audio software protocol #. i18n-hint: Audio Unit is the name of an Apple audio software protocol @@ -9131,14 +9793,21 @@ msgid "LADSPA Effect Options" msgstr "Opciones de efecto LADSPA" #: src/effects/ladspa/LadspaEffect.cpp -msgid "As part of their processing, some LADSPA effects must delay returning " +msgid "" +"As part of their processing, some LADSPA effects must delay returning audio " +"to Audacity. When not compensating for this delay, you will notice that " +"small silences have been inserted into the audio. Enabling this option will " +"provide that compensation, but it may not work for all LADSPA effects." msgstr "" -"Como una parte de su procesamiento, algunos efectos LADSPA deben provocar " -"retrasos" -#: src/effects/ladspa/LadspaEffect.cpp -msgid "not work for all LADSPA effects." -msgstr "no funciona con todos los efectos LADSPA." +#. i18n-hint: An item name introducing a value, which is not part of the string but +#. appears in a following text box window; translate with appropriate punctuation +#: src/effects/ladspa/LadspaEffect.cpp src/effects/nyquist/Nyquist.cpp +#: src/effects/vamp/VampEffect.cpp +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/SpectrumView.cpp +#, fuzzy, c-format +msgid "%s:" +msgstr "%s en:" #: src/effects/ladspa/LadspaEffect.cpp msgid "Effect Output" @@ -9156,37 +9825,59 @@ msgid "LV2 Effect Settings" msgstr "Configuración de efecto LV2" #: src/effects/lv2/LV2Effect.cpp -msgid "As part of their processing, some LV2 effects must delay returning " -msgstr "" -"Como una parte de su procesamiento, algunos efectos LV2 deben retrasar " -"devolviendo" - -#: src/effects/lv2/LV2Effect.cpp -msgid "Enabling this setting will provide that compensation, but it may " -msgstr "Activando esta opción se realizará esa compensación, pero puede " - -#: src/effects/lv2/LV2Effect.cpp -msgid "not work for all LV2 effects." -msgstr "que no funcione con todos los efectos LV2." +#, fuzzy, c-format +msgid "&Buffer Size (8 to %d) samples):" +msgstr "Tamaño de &buffer (8 a 1048576 muestras):" #: src/effects/lv2/LV2Effect.cpp msgid "" -"LV2 effects can have a graphical interface for setting parameter values." +"As part of their processing, some LV2 effects must delay returning audio to " +"Audacity. When not compensating for this delay, you will notice that small " +"silences have been inserted into the audio. Enabling this setting will " +"provide that compensation, but it may not work for all LV2 effects." +msgstr "" + +#: src/effects/lv2/LV2Effect.cpp +#, fuzzy +msgid "" +"LV2 effects can have a graphical interface for setting parameter values. A " +"basic text-only method is also available. Reopen the effect for this to " +"take effect." msgstr "" "La mayoría de los efectos LV2 cuentan con una interfaz gráfica para " "establecer los parámetros." +#: src/effects/lv2/LV2Effect.cpp +msgid "LV2 sequence buffer overflow" +msgstr "" + #: src/effects/lv2/LV2Effect.cpp msgid "Couldn't instantiate effect" msgstr "No se puede instanciar el efecto" #: src/effects/lv2/LV2Effect.cpp -msgid "Generator" -msgstr "Generador" +#, fuzzy, c-format +msgid "%s requires unsupported feature %s" +msgstr "%d curvas exportadas a %s" #: src/effects/lv2/LV2Effect.cpp -msgid "&Duration:" -msgstr "&Duración:" +#, fuzzy, c-format +msgid "%s requires unsupported feature %s\n" +msgstr "%d curvas exportadas a %s" + +#: src/effects/lv2/LV2Effect.cpp +#, fuzzy, c-format +msgid "%s requires unsupported option %s" +msgstr "%d curvas exportadas a %s" + +#: src/effects/lv2/LV2Effect.cpp +#, fuzzy, c-format +msgid "%s requires unsupported option %s\n" +msgstr "%d curvas exportadas a %s" + +#: src/effects/lv2/LV2Effect.cpp +msgid "Generator" +msgstr "Generador" #. i18n-hint: abbreviates #. "Linux Audio Developer's Simple Plugin API (LADSPA) version 2" @@ -9308,6 +9999,11 @@ msgstr "error nyx devuelto por %s.\n" msgid "plug-in" msgstr "complemento" +#: src/effects/nyquist/Nyquist.cpp +#, fuzzy +msgid "Nyquist returned a list." +msgstr "Nyquist no devolvió audio.\n" + #: src/effects/nyquist/Nyquist.cpp #, c-format msgid "Nyquist returned the value: %f" @@ -9419,6 +10115,18 @@ msgstr "&Cargar" msgid "&Save" msgstr "&Guardar" +#. i18n-hint: Nyquist is the name of a programming language +#: src/effects/nyquist/Nyquist.cpp +#, fuzzy +msgid "Nyquist scripts" +msgstr "Cargar secuencia Nyquist" + +#. i18n-hint: Lisp is the name of a programming language +#: src/effects/nyquist/Nyquist.cpp +#, fuzzy +msgid "Lisp scripts" +msgstr "Detener secuencia" + #: src/effects/nyquist/Nyquist.cpp msgid "" "Current program has been modified.\n" @@ -9427,14 +10135,6 @@ msgstr "" "El programa actual se ha modificado.\n" "¿Quiére descartar los cambios?" -#: src/effects/nyquist/Nyquist.cpp -msgid "" -"Nyquist scripts (*.ny)|*.ny|Lisp scripts (*.lsp)|*.lsp|Text files (*.txt)|*." -"txt|All files|*" -msgstr "" -"Secuencias Nyquist (*.ny)|*.ny|Secuencias Lisp (*.lsp)|*.lsp|Archivos de " -"texto (*.txt)|*.txt|Todos los archivos|*" - #: src/effects/nyquist/Nyquist.cpp msgid "File could not be loaded" msgstr "No se ha podido cargar el archivo" @@ -9464,8 +10164,7 @@ msgstr "" "Secuencia comodín incorrecta en la ruta.\n" "Utilice una cadena vacía." -#: src/effects/nyquist/Nyquist.cpp src/widgets/wxPanelWrapper.h -#: plug-ins/sample-data-export.ny +#: src/effects/nyquist/Nyquist.cpp plug-ins/sample-data-export.ny msgid "Select a file" msgstr "Seleccione un archivo" @@ -9540,9 +10239,9 @@ msgstr "Todo el audio seleccionado está silenciado." msgid "All audio is muted." msgstr "Todo el audio está silenciado." -#: src/export/Export.cpp src/export/ExportFFmpeg.cpp src/export/ExportFLAC.cpp -#: src/export/ExportMP2.cpp src/export/ExportMP3.cpp src/export/ExportOGG.cpp -#: src/export/ExportPCM.cpp +#: src/export/Export.cpp src/export/ExportCL.cpp src/export/ExportFFmpeg.cpp +#: src/export/ExportFLAC.cpp src/export/ExportMP2.cpp src/export/ExportMP3.cpp +#: src/export/ExportOGG.cpp src/export/ExportPCM.cpp msgid "Unable to export" msgstr "No se puede exportar" @@ -9573,14 +10272,14 @@ msgid "Sorry, pathnames longer than 256 characters not supported." msgstr "Las rutas de carpetas no pueden superar los 256 caracteres." #: src/export/Export.cpp +#, fuzzy msgid "" "You are attempting to overwrite an aliased file that is missing.\n" -" The file cannot be written because the path is needed to " -"restore the original audio to the project.\n" -" Choose Help > Diagnostics > Check Dependencies to view the " -"locations of all missing files.\n" -" If you still wish to export, please choose a different " -"filename or folder." +"The file cannot be written because the path is needed to restore the " +"original audio to the project.\n" +"Choose Help > Diagnostics > Check Dependencies to view the locations of all " +"missing files.\n" +"If you still wish to export, please choose a different filename or folder." msgstr "" "Está intentando sobrescribir un archivo de alias que está perdido.\n" " El archivo no puede ser escrito porque se necesita la ruta " @@ -9636,19 +10335,24 @@ msgstr "%s - I" msgid "%s - R" msgstr "%s - D" -#: src/export/Export.cpp -msgid "Mixer Panel" -msgstr "Panel mezclador" - #: src/export/Export.cpp #, c-format msgid "Output Channels: %2d" msgstr "Canales de salida: %2d" +#: src/export/Export.cpp +msgid "Mixer Panel" +msgstr "Panel mezclador" + #: src/export/ExportCL.cpp msgid "Show output" msgstr "Mostrar salida" +#. i18n-hint: Some programmer-oriented terminology here: +#. "Data" refers to the sound to be exported, "piped" means sent, +#. and "standard in" means the default input stream that the external program, +#. named by %f, will read. And yes, it's %f, not %s -- this isn't actually used +#. in the program as a format string. Keep %f unchanged. #: src/export/ExportCL.cpp #, c-format msgid "" @@ -9658,6 +10362,12 @@ msgstr "" "Los datos serán enviados a la entrada estándar. \"%f\" utiliza el nombre de " "archivo en la ventana de exportación." +#. i18n-hint files that can be run as programs +#: src/export/ExportCL.cpp +#, fuzzy +msgid "Executables" +msgstr "Scriptables" + #: src/export/ExportCL.cpp msgid "Find path to command" msgstr "Encontrar la ruta al comando" @@ -9689,6 +10399,27 @@ msgstr "Exportando el audio utilizando el codificador de línea de comandos" msgid "Command Output" msgstr "Salida de comando" +#: src/export/ExportCL.cpp +#, fuzzy +msgid "You've specified a file name without an extension. Are you sure?" +msgstr "" +"Ha seleccionado un nombre de archivo con una extensión no identificada.\n" +"¿Está seguro de que desea continuar?" + +#: src/export/ExportCL.cpp +msgid "Program name appears to be missing." +msgstr "" + +#: src/export/ExportCL.cpp +#, fuzzy, c-format +msgid "\"%s\" couldn't be found." +msgstr "No se ha encontrado el archivo \"%s\"." + +#: src/export/ExportCL.cpp +#, c-format +msgid "Unable to locate \"%s\" in your path." +msgstr "" + #: src/export/ExportFFmpeg.cpp msgid "" "Properly configured FFmpeg is required to proceed.\n" @@ -9735,6 +10466,7 @@ msgstr "" "FFmpeg : ERROR - No se pueden escribir las cabeceras en el archivo de salida " "\"%s\". El código de error es %d." +#. i18n-hint: "codec" is short for a "coder-decoder" algorithm #: src/export/ExportFFmpeg.cpp #, c-format msgid "" @@ -9746,8 +10478,20 @@ msgstr "" "el mismo en la compilación." #: src/export/ExportFFmpeg.cpp -#, c-format -msgid "FFmpeg : ERROR - Can't open audio codec 0x%x." +msgid "The codec reported a generic error (EPERM)" +msgstr "" + +#: src/export/ExportFFmpeg.cpp +msgid "The codec reported an invalid parameter (EINVAL)" +msgstr "" + +#. i18n-hint: "codec" is short for a "coder-decoder" algorithm +#: src/export/ExportFFmpeg.cpp +#, fuzzy, c-format +msgid "" +"Can't open audio codec \"%s\" (0x%x)\n" +"\n" +"%s" msgstr "FFmpeg : ERROR - No se puede abrir codec de audio 0x%x." #: src/export/ExportFFmpeg.cpp @@ -9850,11 +10594,12 @@ msgstr "Puede volver a muestrear a una de las frecuencias indicadas." msgid "Sample Rates" msgstr "Frecuencias de muestreo" -#. i18n-hint: abbreviates thousands of bits per second -#: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp src/export/ExportMP2.cpp +#. i18n-hint kbps abbreviates "thousands of bits per second" +#. i18n-hint: kbps is the bitrate of the MP3 file, kilobits per second +#: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp src/export/ExportMP3.cpp #, c-format -msgid "%i kbps" -msgstr "%i kbps" +msgid "%d kbps" +msgstr "%d kbps" #: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp src/export/ExportMP2.cpp msgid "Bit Rate:" @@ -9864,15 +10609,159 @@ msgstr "Velocidad de transferencia:" msgid "Quality (kbps):" msgstr "Calidad (kbps):" +#. i18n-hint kbps abbreviates "thousands of bits per second" #: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp #, c-format msgid "%.2f kbps" msgstr "%.2f kbps" +#: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp +#, fuzzy +msgid "0" +msgstr "60" + +#: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp src/export/ExportFLAC.cpp +msgid "1" +msgstr "1" + +#: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp src/export/ExportFLAC.cpp +msgid "3" +msgstr "3" + +#: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp src/export/ExportFLAC.cpp +msgid "4" +msgstr "4" + +#: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp src/export/ExportFLAC.cpp +msgid "5" +msgstr "5" + +#: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp src/export/ExportFLAC.cpp +msgid "6" +msgstr "6" + +#: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp src/export/ExportFLAC.cpp +msgid "7" +msgstr "7" + +#: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp +#, fuzzy +msgid "9" +msgstr "96" + +#: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp +#, fuzzy +msgid "10" +msgstr "120" + +#: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp +#, fuzzy +msgid "On" +msgstr "Abrir" + +#: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp +#, fuzzy +msgid "Constrained" +msgstr "Constante" + +#: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp +msgid "VOIP" +msgstr "" + +#: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp +#, fuzzy +msgid "Audio" +msgstr "&Audio..." + +#: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp +#, fuzzy +msgid "Low Delay" +msgstr "Retardo" + +#: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp +msgid "2.5 ms" +msgstr "" + +#: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp +msgid "5 ms" +msgstr "" + +#: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp +msgid "10 ms" +msgstr "" + +#: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp +msgid "20 ms" +msgstr "" + +#: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp +msgid "40 ms" +msgstr "" + +#: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp +msgid "60 ms" +msgstr "" + +#: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp +msgid "Narrowband" +msgstr "" + +#: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp +#, fuzzy +msgid "Mediumband" +msgstr "Medio" + +#: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp +msgid "Wideband" +msgstr "" + +#: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp +msgid "Super Wideband" +msgstr "" + +#: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp +#, fuzzy +msgid "Fullband" +msgstr "Multibanda" + +#: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp +#, fuzzy +msgid "Compression" +msgstr "Compresión:" + +#: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp +#, fuzzy +msgid "Frame Duration:" +msgstr "Duración:" + +#: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp +#, fuzzy +msgid "Vbr Mode:" +msgstr "Modo:" + +#: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp +#, fuzzy +msgid "Application:" +msgstr "Aplicación" + +#: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp +msgid "Cutoff:" +msgstr "Cortar:" + #: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp msgid "Open custom FFmpeg format options" msgstr "Abrir opciones de formato de FFmpeg personalizado" +#: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp +#, fuzzy +msgid "Current Format:" +msgstr "Proyecto actual" + +#: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp +#, fuzzy +msgid "Current Codec:" +msgstr "Proyecto actual" + #: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp msgid "Error Saving FFmpeg Presets" msgstr "Error al guardar valores predefinidos FFmpeg" @@ -9890,6 +10779,7 @@ msgstr "Confirmar sobrescritura" msgid "Please select format before saving a profile" msgstr "Seleccione el formato antes de guardar un perfil" +#. i18n-hint: "codec" is short for a "coder-decoder" algorithm #: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp msgid "Please select codec before saving a profile" msgstr "Seleccione el codec antes de guardar un perfil" @@ -9928,6 +10818,11 @@ msgstr "Archivos AC3 (FFmpeg)" msgid "AMR (narrow band) Files (FFmpeg)" msgstr "Archivos AMR (banda estrecha) (FFmpeg)" +#: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp +#, fuzzy +msgid "Opus (OggOpus) Files (FFmpeg)" +msgstr "Archivos M4A (AAC) (FFmpeg)" + #: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp msgid "WMA (version 2) Files (FFmpeg)" msgstr "Archivos WMA (versión 2) (FFmpeg)" @@ -9980,6 +10875,7 @@ msgstr "Importar valores predefinidos" msgid "Export Presets" msgstr "Exportar valores predefinidos" +#. i18n-hint: "codec" is short for a "coder-decoder" algorithm #: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp msgid "Codec:" msgstr "Codec:" @@ -10004,10 +10900,6 @@ msgstr "Mostrar todos los codecs" msgid "General Options" msgstr "Opciones generales" -#: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp -msgid "Language:" -msgstr "Idioma:" - #: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp msgid "" "ISO 639 3-letter language code\n" @@ -10018,6 +10910,10 @@ msgstr "" "Opcional\n" "vacío - automático" +#: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp +msgid "Language:" +msgstr "Idioma:" + #: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp msgid "Bit Reservoir" msgstr "Bit Reservoir" @@ -10026,10 +10922,7 @@ msgstr "Bit Reservoir" msgid "VBL" msgstr "VBL" -#: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp -msgid "Tag:" -msgstr "Etiqueta:" - +#. i18n-hint: "codec" is short for a "coder-decoder" algorithm #: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp msgid "" "Codec tag (FOURCC)\n" @@ -10040,6 +10933,10 @@ msgstr "" "Opcional\n" "vacío - automático" +#: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp +msgid "Tag:" +msgstr "Etiqueta:" + #: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp msgid "" "Bit Rate (bits/second) - influences the resulting file size and quality\n" @@ -10054,10 +10951,6 @@ msgstr "" "0 - automático.\n" "Recomendado - 192000" -#: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp src/export/ExportOGG.cpp -msgid "Quality:" -msgstr "Calidad:" - #: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp msgid "" "Overall quality, used differently by different codecs\n" @@ -10070,9 +10963,9 @@ msgstr "" "0 - automática\n" "-1 - desactivado (utiliza en su lugar la velocidad de transferencia)" -#: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp -msgid "Sample Rate:" -msgstr "Frecuencia de muestreo:" +#: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp src/export/ExportOGG.cpp +msgid "Quality:" +msgstr "Calidad:" #: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp msgid "" @@ -10083,8 +10976,8 @@ msgstr "" "0 - No modificar la frecuencia de muestreo" #: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp -msgid "Cutoff:" -msgstr "Cortar:" +msgid "Sample Rate:" +msgstr "Frecuencia de muestreo:" #: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp msgid "" @@ -10096,10 +10989,6 @@ msgstr "" "Opcional\n" "0 - automático" -#: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp -msgid "Profile:" -msgstr "Perfil:" - #: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp msgid "" "AAC Profile\n" @@ -10111,12 +11000,12 @@ msgstr "" "La mayoría de los reproductores no reproducirán otro tipo de perfil" #: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp -msgid "FLAC options" -msgstr "Opciones FLAC" +msgid "Profile:" +msgstr "Perfil:" #: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp -msgid "Compression:" -msgstr "Compresión:" +msgid "FLAC options" +msgstr "Opciones FLAC" #: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp msgid "" @@ -10133,8 +11022,8 @@ msgstr "" "max - 10 (codificación lenta, archivos resultantes pequeños)" #: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp -msgid "Frame:" -msgstr "Área:" +msgid "Compression:" +msgstr "Compresión:" #: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp msgid "" @@ -10151,8 +11040,8 @@ msgstr "" "max - 65535" #: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp -msgid "LPC" -msgstr "LPC" +msgid "Frame:" +msgstr "Área:" #: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp msgid "" @@ -10168,8 +11057,8 @@ msgstr "" "max - 15" #: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp -msgid "PdO Method:" -msgstr "Método de orden de predicción:" +msgid "LPC" +msgstr "LPC" #: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp msgid "" @@ -10184,8 +11073,8 @@ msgstr "" "Búsqueda completa - predeterminado" #: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp -msgid "Min. PdO" -msgstr "Min. PdO" +msgid "PdO Method:" +msgstr "Método de orden de predicción:" #: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp msgid "" @@ -10202,8 +11091,8 @@ msgstr "" "max - 32 (con LPC) o 4 (sin LPC)" #: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp -msgid "Max. PdO" -msgstr "Max. PdO" +msgid "Min. PdO" +msgstr "Min. PdO" #: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp msgid "" @@ -10220,8 +11109,8 @@ msgstr "" "max - 32 (con LPC) o 4 (sin LPC)" #: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp -msgid "Min. PtO" -msgstr "Min. PtO" +msgid "Max. PdO" +msgstr "Max. PdO" #: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp msgid "" @@ -10238,8 +11127,8 @@ msgstr "" "max - 8" #: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp -msgid "Max. PtO" -msgstr "Max. PtO" +msgid "Min. PtO" +msgstr "Min. PtO" #: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp msgid "" @@ -10255,6 +11144,10 @@ msgstr "" "min - 0\n" "max - 8" +#: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp +msgid "Max. PtO" +msgstr "Max. PtO" + #. i18n-hint: Abbreviates "Linear Predictive Coding", #. but this text needs to be kept very short #: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp @@ -10265,13 +11158,6 @@ msgstr "Usar LPC" msgid "MPEG container options" msgstr "Opciones de contenedor MPEG" -#. i18n-hint: 'mux' is short for multiplexor, a device that selects between several inputs -#. 'Mux Rate' is a parameter that has some bearing on compression ratio for MPEG -#. it has a hard to predict effect on the degree of compression -#: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp -msgid "Mux Rate:" -msgstr "Frecuencia de multiplexado:" - #: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp msgid "" "Maximum bit rate of the multiplexed stream\n" @@ -10282,12 +11168,15 @@ msgstr "" "Opcional\n" "0 - predeterminado" +#. i18n-hint: 'mux' is short for multiplexor, a device that selects between several inputs +#. 'Mux Rate' is a parameter that has some bearing on compression ratio for MPEG +#. it has a hard to predict effect on the degree of compression +#: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp +msgid "Mux Rate:" +msgstr "Frecuencia de multiplexado:" + #. i18n-hint: 'Packet Size' is a parameter that has some bearing on compression ratio for MPEG #. compression. It measures how big a chunk of audio is compressed in one piece. -#: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp -msgid "Packet Size:" -msgstr "Tamaño de paquete:" - #: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp msgid "" "Packet size\n" @@ -10298,6 +11187,12 @@ msgstr "" "Opcional\n" "0 - predeterminado" +#. i18n-hint: 'Packet Size' is a parameter that has some bearing on compression ratio for MPEG +#. compression. It measures how big a chunk of audio is compressed in one piece. +#: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp +msgid "Packet Size:" +msgstr "Tamaño de paquete:" + #: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp msgid "You can't delete a preset without name" msgstr "No puede borrar un valor predefinido sin nombre" @@ -10315,10 +11210,6 @@ msgstr "No puede guardar un valor predefinido sin un nombre" msgid "Select xml file with presets to import" msgstr "Seleccione un archivo xml con valores predefinidos a importar" -#: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp src/prefs/KeyConfigPrefs.cpp -msgid "XML files (*.xml)|*.xml|All files|*" -msgstr "Archivos Xml (*.xml)|*.xml|Todos los archivos|*" - #: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp msgid "No presets to export" msgstr "No hay valores predefinidos que exportar" @@ -10327,11 +11218,13 @@ msgstr "No hay valores predefinidos que exportar" msgid "Select xml file to export presets into" msgstr "Seleccione un archivo xml para exportar los valores predefinidos" +#. i18n-hint: "codec" is short for a "coder-decoder" algorithm #: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp #, c-format msgid "Format %s is not compatible with codec %s." msgstr "El formato %s no es compatible con el codec %s." +#. i18n-hint: "codec" is short for a "coder-decoder" algorithm #: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp msgid "Incompatible format and codec" msgstr "Formato y codec incompatibles" @@ -10340,42 +11233,11 @@ msgstr "Formato y codec incompatibles" msgid "Failed to guess format" msgstr "Fallo al averiguar el formato" +#. i18n-hint: "codec" is short for a "coder-decoder" algorithm #: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp msgid "Failed to find the codec" msgstr "Fallo al encontrar el codec" -#: src/export/ExportFLAC.cpp -msgid "0 (fastest)" -msgstr "0 (el más rápido)" - -#: src/export/ExportFLAC.cpp -msgid "1" -msgstr "1" - -#: src/export/ExportFLAC.cpp -msgid "3" -msgstr "3" - -#: src/export/ExportFLAC.cpp -msgid "4" -msgstr "4" - -#: src/export/ExportFLAC.cpp -msgid "5" -msgstr "5" - -#: src/export/ExportFLAC.cpp -msgid "6" -msgstr "6" - -#: src/export/ExportFLAC.cpp -msgid "7" -msgstr "7" - -#: src/export/ExportFLAC.cpp -msgid "8 (best)" -msgstr "8 (el mejor)" - #: src/export/ExportFLAC.cpp msgid "16 bit" msgstr "16 bit" @@ -10384,6 +11246,14 @@ msgstr "16 bit" msgid "24 bit" msgstr "24 bit" +#: src/export/ExportFLAC.cpp +msgid "0 (fastest)" +msgstr "0 (el más rápido)" + +#: src/export/ExportFLAC.cpp +msgid "8 (best)" +msgstr "8 (el mejor)" + #: src/export/ExportFLAC.cpp msgid "Level:" msgstr "Nivel:" @@ -10416,6 +11286,12 @@ msgstr "Exportando el audio seleccionado como un archivo FLAC" msgid "Exporting the audio as FLAC" msgstr "Exportando el audio como FLAC" +#. i18n-hint kbps abbreviates "thousands of bits per second" +#: src/export/ExportMP2.cpp +#, fuzzy, c-format +msgid "%d kpbs" +msgstr "%d kbps" + #: src/export/ExportMP2.cpp msgid "MP2 Files" msgstr "Archivos MP2" @@ -10441,23 +11317,50 @@ msgid "Exporting the audio at %ld kbps" msgstr "Exportando el audio a %ld kbps" #: src/export/ExportMP3.cpp -#, c-format -msgid "%d kbps" -msgstr "%d kbps" - -#: src/export/ExportMP3.cpp -#, c-format -msgid "%s kbps (Best Quality)" +#, fuzzy +msgid "220-260 kbps (Best Quality)" msgstr "%s kbps (mejor calidad)" #: src/export/ExportMP3.cpp -#, c-format -msgid "%s kbps" -msgstr "%s kbps" +#, fuzzy +msgid "200-250 kbps" +msgstr "Extremo, 220-260 kbps" #: src/export/ExportMP3.cpp -#, c-format -msgid "%s kbps (Smaller files)" +#, fuzzy +msgid "170-210 kbps" +msgstr "Estándar, 170-210 kbps" + +#: src/export/ExportMP3.cpp +#, fuzzy +msgid "155-195 kbps" +msgstr "Medio, 145-185 kbps" + +#: src/export/ExportMP3.cpp +#, fuzzy +msgid "145-185 kbps" +msgstr "Medio, 145-185 kbps" + +#: src/export/ExportMP3.cpp +msgid "110-150 kbps" +msgstr "" + +#: src/export/ExportMP3.cpp +msgid "95-135 kbps" +msgstr "" + +#: src/export/ExportMP3.cpp +#, fuzzy +msgid "80-120 kbps" +msgstr "%.2f kbps" + +#: src/export/ExportMP3.cpp +msgid "65-105 kbps" +msgstr "" + +#: src/export/ExportMP3.cpp +#, fuzzy +msgid "45-85 kbps (Smaller files)" msgstr "%s kbps (archivos más pequeños)" #: src/export/ExportMP3.cpp @@ -10486,9 +11389,18 @@ msgstr "Estándar, 170-210 kbps" msgid "Medium, 145-185 kbps" msgstr "Medio, 145-185 kbps" +#. i18n-hint: Slightly humorous - as in use an insane precision with MP3. #: src/export/ExportMP3.cpp -msgid "Bit Rate Mode:" -msgstr "Modo de velocidad de transferencia:" +msgid "Insane" +msgstr "Enfermizo" + +#: src/export/ExportMP3.cpp +msgid "Extreme" +msgstr "Extremo" + +#: src/export/ExportMP3.cpp +msgid "Medium" +msgstr "Medio" #: src/export/ExportMP3.cpp msgid "Variable" @@ -10502,6 +11414,18 @@ msgstr "Intermedio" msgid "Constant" msgstr "Constante" +#: src/export/ExportMP3.cpp +msgid "Joint Stereo" +msgstr "Estéreo unido" + +#: src/export/ExportMP3.cpp +msgid "Stereo" +msgstr "Estéreo" + +#: src/export/ExportMP3.cpp +msgid "Bit Rate Mode:" +msgstr "Modo de velocidad de transferencia:" + #. i18n-hint: meaning accuracy in reproduction of sounds #: src/export/ExportMP3.cpp src/prefs/QualityPrefs.cpp src/prefs/QualityPrefs.h msgid "Quality" @@ -10515,14 +11439,6 @@ msgstr "Velocidad variable:" msgid "Channel Mode:" msgstr "Modo de canal:" -#: src/export/ExportMP3.cpp -msgid "Joint Stereo" -msgstr "Estéreo unido" - -#: src/export/ExportMP3.cpp -msgid "Stereo" -msgstr "Estéreo" - #: src/export/ExportMP3.cpp msgid "Force export to mono" msgstr "Forzar exportación a mono" @@ -10573,36 +11489,29 @@ msgstr "" "Descargue la última versión disponible de la biblioteca 'LAME para Audacity'." #: src/export/ExportMP3.cpp -msgid "" -"Only lame_enc.dll|lame_enc.dll|Dynamically Linked Libraries (*.dll)|*.dll|" -"All Files|*" +msgid "Only lame_enc.dll" msgstr "" -"Solo lame_enc.dll|lame_enc.dll|Bibliotecas enlazadas dinámicamente (*.dll)|*." -"dll| Todos los archivos|*" #: src/export/ExportMP3.cpp -msgid "" -"Only libmp3lame64bit.dylib|libmp3lame64bit.dylib|Dynamic Libraries (*.dylib)|" -"*.dylib|All Files (*)|*" +msgid "Only libmp3lame64bit.dylib" msgstr "" -"Solo libmp3lame64bit.dylib|libmp3lame64bit.dylib|Bibliotecas dinámicas (*." -"dylib)| *.dylib|Todos los archivos (*)|*" #: src/export/ExportMP3.cpp -msgid "" -"Only libmp3lame.dylib|libmp3lame.dylib|Dynamic Libraries (*.dylib)|*.dylib|" -"All Files (*)|*" +msgid "Only libmp3lame.dylib" msgstr "" -"Solo libmp3lame.dylib|libmp3lame.dylib|Bibliotecas dinámicas (*.dylib)|*." -"dylib| Todos los archivos (*)|*" #: src/export/ExportMP3.cpp -msgid "" -"Only libmp3lame.so.0|libmp3lame.so.0|Primary Shared Object files (*.so)|*.so|" -"Extended Libraries (*.so*)|*.so*|All Files (*)|*" +msgid "Only libmp3lame.so.0" msgstr "" -"Solo libmp3lame.so.0|libmp3lame.so.0|Archivos de objeto compartido primario " -"(*.so)|*.so| Bibliotecas extendidas (*.so*)|*.so*|Todos los archivos (*)|*" + +#: src/export/ExportMP3.cpp +msgid "Primary shared object files" +msgstr "" + +#: src/export/ExportMP3.cpp +#, fuzzy +msgid "Extended libraries" +msgstr "Bibliotecas principales" #: src/export/ExportMP3.cpp msgid "MP3 Files" @@ -10807,6 +11716,11 @@ msgstr "" "\n" "¿Desea crearlo?" +#: src/export/ExportMultiple.cpp +#, fuzzy +msgid "Continue to export remaining files?" +msgstr "No se puede exportar - problema con el archivo" + #. i18n-hint: The second %s gives some letters that can't be used. #: src/export/ExportMultiple.cpp #, c-format @@ -10869,20 +11783,13 @@ msgstr "Exportando el audio seleccionado como Ogg Vorbis" msgid "Exporting the audio as Ogg Vorbis" msgstr "Exportando el audio como Ogg Vorbis" -#: src/export/ExportPCM.cpp -msgid "AIFF (Apple) signed 16-bit PCM" -msgstr "AIFF (Apple) PCM de 16 bit con signo" +#: src/export/ExportPCM.cpp src/import/ImportPCM.cpp +msgid "AIFF (Apple/SGI)" +msgstr "" -#: src/export/ExportPCM.cpp -msgid "WAV (Microsoft) signed 16-bit PCM" -msgstr "WAV (Microsoft) PCM de 16 bit con signo" - -#: src/export/ExportPCM.cpp -msgid "WAV (Microsoft) signed 24-bit PCM" -msgstr "WAV (Microsoft) PCM de 24 bit con signo" - -#: src/export/ExportPCM.cpp -msgid "WAV (Microsoft) 32-bit float PCM" +#: src/export/ExportPCM.cpp src/import/ImportPCM.cpp +#, fuzzy +msgid "WAV (Microsoft)" msgstr "WAV (Microsoft) PCM de 32 bit flotante" #: src/export/ExportPCM.cpp @@ -10903,8 +11810,7 @@ msgid "" "4GB.\n" "Audacity cannot do this, the Export was abandoned." msgstr "" -"Se ha intentado exportar un archivo WAV o AIFF de un tamaño mayor de " -"4GB.\n" +"Se ha intentado exportar un archivo WAV o AIFF de un tamaño mayor de 4GB.\n" "Audacity no puede hacerlo y la exportación se ha abandonado." #: src/export/ExportPCM.cpp @@ -10948,6 +11854,11 @@ msgstr "" "Error al escribir el archivo %s (¿disco lleno?).\n" "Libsndfile respondio \"%s\"" +#: src/import/Import.cpp +#, fuzzy +msgid "All supported files" +msgstr "Todos los archivos|*|Todos los archivos compatibles|" + #: src/import/Import.cpp #, c-format msgid "" @@ -10986,6 +11897,7 @@ msgstr "" "Extraiga las pistas del CD a un formato de audio que \n" "pueda ser importado con Audacity, como WAV o AIFF." +#. i18n-hint: %s will be the filename #: src/import/Import.cpp #, c-format msgid "" @@ -11000,6 +11912,7 @@ msgstr "" "archivos. \n" "Podría abrirlo con un editor de texto y descargar el archivo de audio real." +#. i18n-hint: %s will be the filename #: src/import/Import.cpp #, c-format msgid "" @@ -11012,6 +11925,7 @@ msgstr "" "patente. \n" "Deberá convertirlo a un formato de audio compatible, como WAV o AIFF." +#. i18n-hint: %s will be the filename #: src/import/Import.cpp #, c-format msgid "" @@ -11026,6 +11940,7 @@ msgstr "" "FFmpeg. \n" "Deberá convertirlo a un formato de audio compatible, como WAV o AIFF." +#. i18n-hint: %s will be the filename #: src/import/Import.cpp #, c-format msgid "" @@ -11041,6 +11956,7 @@ msgstr "" "Intente grabar el archivo en Audacity, o grabarlo en un CD de audio para\n" "después extraer la pista de CD a un formato compatible como WAV, AIFF." +#. i18n-hint: %s will be the filename #: src/import/Import.cpp #, c-format msgid "" @@ -11052,6 +11968,7 @@ msgstr "" "Audacity no puede abrir este formato propietario. \n" "Deberá convertirlo a un formato de audio soportado, como WAV o AIFF." +#. i18n-hint: %s will be the filename #: src/import/Import.cpp #, c-format msgid "" @@ -11065,6 +11982,7 @@ msgstr "" "Internet convertirlo en un archivo de audio como WAV o AIFF y \n" "entonces impórtelo o grábelo en Audacity." +#. i18n-hint: %s will be the filename #: src/import/Import.cpp #, c-format msgid "" @@ -11081,6 +11999,7 @@ msgstr "" "e intente importarlo de nuevo. De otro modo, deberá convertirlo \n" "a un formato de audio compatible, como WAV o AIFF." +#. i18n-hint: %s will be the filename #: src/import/Import.cpp #, c-format msgid "" @@ -11092,6 +12011,7 @@ msgstr "" "Audacity no puede abrir este tipo de archivo. \n" "Deberá convertirlo a un formato de audio compatible, como WAV o AIFF." +#. i18n-hint: %s will be the filename #: src/import/Import.cpp #, c-format msgid "" @@ -11103,6 +12023,7 @@ msgstr "" "Audacity no puede abrir este tipo de archivo. \n" "Deberá convertirlo a un formato de audio compatible, como WAV o AIFF." +#. i18n-hint: %s will be the filename #: src/import/Import.cpp #, c-format msgid "" @@ -11114,6 +12035,7 @@ msgstr "" "Audacity no puede abrir este tipo de archivo. \n" "Deberá convertirlo a un formato de audio compatible, como WAV o AIFF." +#. i18n-hint: %s will be the filename #: src/import/Import.cpp #, c-format msgid "" @@ -11125,6 +12047,7 @@ msgstr "" "Audacity no puede abrir este tipo de archivo. \n" "Deberá extraer el audio a un formato compatible, como WAV o AIFF." +#. i18n-hint: %s will be the filename #: src/import/Import.cpp #, c-format msgid "" @@ -11139,6 +12062,7 @@ msgstr "" msgid "File \"%s\" not found." msgstr "No se ha encontrado el archivo \"%s\"." +#. i18n-hint: %s will be the filename #: src/import/Import.cpp #, c-format msgid "" @@ -11155,6 +12079,7 @@ msgstr "" msgid "%s, %s" msgstr "%s, %s" +#. i18n-hint: %s will be the filename #: src/import/Import.cpp #, c-format msgid "" @@ -11177,6 +12102,7 @@ msgstr "Importando %s" msgid "FFmpeg-compatible files" msgstr "Archivos compatibles con FFmpeg" +#. i18n-hint: "codec" is short for a "coder-decoder" algorithm #: src/import/ImportFFmpeg.cpp #, c-format msgid "" @@ -11185,7 +12111,7 @@ msgstr "" "Índice[%02x] Codec[%s], Idioma[%s], Velocidad de transferencia[%s], " "Canales[%d], Duración[%d]" -#: src/import/ImportFLAC.cpp src/ondemand/ODDecodeFlacTask.cpp +#: src/import/ImportFLAC.cpp msgid "FLAC files" msgstr "Archivos FLAC" @@ -11205,6 +12131,13 @@ msgstr "Importador GStreamer" msgid "Unable to set stream state to paused." msgstr "No se puede establecer el flujo de datos como pausado." +#: src/import/ImportGStreamer.cpp +#, fuzzy, c-format +msgid "Index[%02d], Type[%s], Channels[%d], Rate[%d]" +msgstr "" +"Índice[%02x] Codec[%s], Idioma[%s], Velocidad de transferencia[%s], " +"Canales[%d], Duración[%d]" + #: src/import/ImportGStreamer.cpp msgid "File doesn't contain any audio streams." msgstr "El archivo no contiene ningún flujo de audio." @@ -11281,6 +12214,13 @@ msgstr "Archivos MP3" msgid "Ogg Vorbis files" msgstr "Archivos Ogg Vorbis" +#: src/import/ImportOGG.cpp +#, fuzzy, c-format +msgid "Index[%02x] Version[%d], Channels[%d], Rate[%ld]" +msgstr "" +"Índice[%02x] Codec[%s], Idioma[%s], Velocidad de transferencia[%s], " +"Canales[%d], Duración[%d]" + #: src/import/ImportOGG.cpp msgid "Media read error" msgstr "Error de lectura" @@ -11305,6 +12245,192 @@ msgstr "Fallo de lógica interna" msgid "WAV, AIFF, and other uncompressed types" msgstr "WAV, AIFF y otros tipos de datos sin comprimir" +#: src/import/ImportPCM.cpp +msgid "AU (Sun/NeXT)" +msgstr "" + +#: src/import/ImportPCM.cpp +msgid "AVR (Audio Visual Research)" +msgstr "" + +#: src/import/ImportPCM.cpp +msgid "CAF (Apple Core Audio File)" +msgstr "" + +#. i18n-hint: "codec" is short for a "coder-decoder" algorithm +#: src/import/ImportPCM.cpp +msgid "FLAC (FLAC Lossless Audio Codec)" +msgstr "" + +#: src/import/ImportPCM.cpp +msgid "HTK (HMM Tool Kit)" +msgstr "" + +#: src/import/ImportPCM.cpp +msgid "IFF (Amiga IFF/SVX8/SV16)" +msgstr "" + +#: src/import/ImportPCM.cpp +msgid "MAT4 (GNU Octave 2.0 / Matlab 4.2)" +msgstr "" + +#: src/import/ImportPCM.cpp +msgid "MAT5 (GNU Octave 2.1 / Matlab 5.0)" +msgstr "" + +#: src/import/ImportPCM.cpp +msgid "MPC (Akai MPC 2k)" +msgstr "" + +#: src/import/ImportPCM.cpp +msgid "OGG (OGG Container format)" +msgstr "" + +#: src/import/ImportPCM.cpp +msgid "PAF (Ensoniq PARIS)" +msgstr "" + +#: src/import/ImportPCM.cpp +msgid "PVF (Portable Voice Format)" +msgstr "" + +#: src/import/ImportPCM.cpp +msgid "RAW (header-less)" +msgstr "" + +#: src/import/ImportPCM.cpp +msgid "RF64 (RIFF 64)" +msgstr "" + +#: src/import/ImportPCM.cpp +msgid "SD2 (Sound Designer II)" +msgstr "" + +#: src/import/ImportPCM.cpp +msgid "SDS (Midi Sample Dump Standard)" +msgstr "" + +#: src/import/ImportPCM.cpp +msgid "SF (Berkeley/IRCAM/CARL)" +msgstr "" + +#: src/import/ImportPCM.cpp +msgid "VOC (Creative Labs)" +msgstr "" + +#: src/import/ImportPCM.cpp +msgid "W64 (SoundFoundry WAVE 64)" +msgstr "" + +#: src/import/ImportPCM.cpp +msgid "WAV (NIST Sphere)" +msgstr "" + +#: src/import/ImportPCM.cpp +#, fuzzy +msgid "WAVEX (Microsoft)" +msgstr "WAV (Microsoft) PCM de 32 bit flotante" + +#: src/import/ImportPCM.cpp +msgid "WVE (Psion Series 3)" +msgstr "" + +#: src/import/ImportPCM.cpp +msgid "XI (FastTracker 2)" +msgstr "" + +#: src/import/ImportPCM.cpp +msgid "Signed 8 bit PCM" +msgstr "" + +#: src/import/ImportPCM.cpp +#, fuzzy +msgid "Signed 16 bit PCM" +msgstr "16 bits, PCM" + +#: src/import/ImportPCM.cpp +#, fuzzy +msgid "Signed 24 bit PCM" +msgstr "24 bits, PCM" + +#: src/import/ImportPCM.cpp +msgid "Signed 32 bit PCM" +msgstr "" + +#: src/import/ImportPCM.cpp +msgid "Unsigned 8 bit PCM" +msgstr "" + +#: src/import/ImportPCM.cpp +#, fuzzy +msgid "32 bit float" +msgstr "32 bits, flotante" + +#: src/import/ImportPCM.cpp +#, fuzzy +msgid "64 bit float" +msgstr "32 bits, flotante" + +#: src/import/ImportPCM.cpp +msgid "U-Law" +msgstr "" + +#: src/import/ImportPCM.cpp +msgid "A-Law" +msgstr "" + +#: src/import/ImportPCM.cpp +msgid "IMA ADPCM" +msgstr "" + +#: src/import/ImportPCM.cpp +msgid "Microsoft ADPCM" +msgstr "" + +#: src/import/ImportPCM.cpp +msgid "GSM 6.10" +msgstr "" + +#: src/import/ImportPCM.cpp +msgid "32kbs G721 ADPCM" +msgstr "" + +#: src/import/ImportPCM.cpp +msgid "24kbs G723 ADPCM" +msgstr "" + +#: src/import/ImportPCM.cpp +msgid "12 bit DWVW" +msgstr "" + +#: src/import/ImportPCM.cpp +#, fuzzy +msgid "16 bit DWVW" +msgstr "16 bit" + +#: src/import/ImportPCM.cpp +#, fuzzy +msgid "24 bit DWVW" +msgstr "24 bit" + +#: src/import/ImportPCM.cpp +msgid "VOX ADPCM" +msgstr "" + +#: src/import/ImportPCM.cpp +#, fuzzy +msgid "16 bit DPCM" +msgstr "16 bits, PCM" + +#: src/import/ImportPCM.cpp +#, fuzzy +msgid "8 bit DPCM" +msgstr "16 bits, PCM" + +#: src/import/ImportPCM.cpp +msgid "Vorbis" +msgstr "" + #: src/import/ImportPCM.cpp msgid "" "When importing uncompressed audio files you can either copy them into the " @@ -11641,10 +12767,6 @@ msgstr "Cortar y guardar en portapapeles" msgid "Deleted %.2f seconds at t=%.2f" msgstr "Borrados %.2f segundos en t=%.2f" -#: src/menus/EditMenus.cpp -msgid "Delete" -msgstr "Borrar" - #: src/menus/EditMenus.cpp msgid "Pasting one type of track into another is not allowed." msgstr "No se puede pegar un tipo de pista en otra." @@ -11733,7 +12855,7 @@ msgid "&Edit" msgstr "&Editar" #. i18n-hint: (verb) -#: src/menus/EditMenus.cpp src/tracks/labeltrack/ui/LabelTrackView.cpp +#: src/menus/EditMenus.cpp msgid "Cu&t" msgstr "Cor&tar" @@ -11742,7 +12864,7 @@ msgid "&Delete" msgstr "&Borrar" #. i18n-hint: (verb) -#: src/menus/EditMenus.cpp src/tracks/labeltrack/ui/LabelTrackView.cpp +#: src/menus/EditMenus.cpp msgid "&Copy" msgstr "&Copiar" @@ -11896,8 +13018,14 @@ msgid "Export MIDI As:" msgstr "Exportar MIDI como:" #: src/menus/FileMenus.cpp -msgid "MIDI file (*.mid)|*.mid|Allegro file (*.gro)|*.gro" -msgstr "Archivos MIDI (*.mid)|*.mid|Archivos Allegro (*.gro)|*.gro" +#, fuzzy +msgid "MIDI file" +msgstr "Seleccionar un archivo MIDI" + +#: src/menus/FileMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Allegro file" +msgstr "Todos los archivos|*" #: src/menus/FileMenus.cpp msgid "" @@ -11925,22 +13053,23 @@ msgid "Select a MIDI file" msgstr "Seleccionar un archivo MIDI" #: src/menus/FileMenus.cpp -msgid "" -"MIDI and Allegro files (*.mid;*.midi;*.gro)|*.mid;*.midi;*.gro|MIDI files (*." -"mid;*.midi)|*.mid;*.midi|Allegro files (*.gro)|*.gro|All files|*" +msgid "MIDI and Allegro files" msgstr "" -"Archivos MIDI y Allegro (*.mid;*.midi;*.gro)|*.mid;*.midi;*.gro|Archivos " -"MIDI (*.mid;*.midi)|*.mid;*.midi|Archivos Allegro (*.gro)|*.gro|Todos los " -"archivos|*.*" + +#: src/menus/FileMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "MIDI files" +msgstr "Archivos MP3" + +#: src/menus/FileMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Allegro files" +msgstr "Todos los archivos|*" #: src/menus/FileMenus.cpp msgid "Select any uncompressed audio file" msgstr "Seleccionar algún archivo de audio descomprimido" -#: src/menus/FileMenus.cpp -msgid "All files|*" -msgstr "Todos los archivos|*" - #: src/menus/FileMenus.cpp msgid "&Dangerous Reset..." msgstr "Restablecimiento arriesga&do..." @@ -12091,6 +13220,11 @@ msgstr "Información de dispositivo de audio" msgid "MIDI Device Info" msgstr "Información de Dispositivo MIDI" +#: src/menus/HelpMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Menu Tree" +msgstr "Menú" + #: src/menus/HelpMenus.cpp msgid "&Quick Fix..." msgstr "&Arreglo rápido..." @@ -12135,6 +13269,11 @@ msgstr "&Generar datos de asistencia..." msgid "Chec&k Dependencies..." msgstr "Co&mprobar dependencias..." +#: src/menus/HelpMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Menu Tree..." +msgstr "Graves y agudos..." + #: src/menus/HelpMenus.cpp msgid "&Check for Updates..." msgstr "&Buscar actualizaciones..." @@ -12341,8 +13480,8 @@ msgid "Move Forward Through Active Windows" msgstr "Avanzar a través de las ventanas activas" #: src/menus/NavigationMenus.cpp -msgid "F&ocus" -msgstr "F&oco" +msgid "Foc&us" +msgstr "" #: src/menus/NavigationMenus.cpp msgid "Move &Backward from Toolbars to Tracks" @@ -12384,18 +13523,15 @@ msgstr "Cambiar la pis&ta enfocada" msgid "Toggle Focuse&d Track" msgstr "Cambiar la pista en&focada" -#: src/menus/PluginMenus.cpp -msgid "Contrast Analysis (WCAG 2 compliance)" -msgstr "Análisis de contraste (conforme a WCAG 2)" - -#: src/menus/PluginMenus.cpp -msgid "Frequency Analysis" -msgstr "Análisis de frecuencia" - #: src/menus/PluginMenus.cpp msgid "Uncategorized" msgstr "Sin categoría" +#: src/menus/PluginMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "..." +msgstr ".." + #: src/menus/PluginMenus.cpp msgid "Unknown" msgstr "Desconocido" @@ -12413,27 +13549,19 @@ msgstr "&Generar" msgid "Add / Remove Plug-ins..." msgstr "Agregar / eliminar complementos..." -#: src/menus/PluginMenus.cpp -msgid "Repeat Last Effect" -msgstr "Repetir el último efecto" - #: src/menus/PluginMenus.cpp msgid "Effe&ct" msgstr "Efe&cto" +#: src/menus/PluginMenus.cpp +msgid "Repeat Last Effect" +msgstr "Repetir el último efecto" + #: src/menus/PluginMenus.cpp msgid "&Analyze" msgstr "&Analizar" -#: src/menus/PluginMenus.cpp -msgid "Contrast..." -msgstr "Contraste..." - -#: src/menus/PluginMenus.cpp -msgid "Plot Spectrum..." -msgstr "Análisis de espectro..." - -#: src/menus/PluginMenus.cpp src/menus/ToolbarMenus.cpp +#: src/menus/PluginMenus.cpp src/toolbars/ToolsToolBar.cpp msgid "T&ools" msgstr "&Herramientas" @@ -12518,6 +13646,7 @@ msgstr "Establecer etiqueta..." msgid "Set Project..." msgstr "Establecer proyecto..." +#. i18n-hint: Scriptables are commands normally used from Python, Perl etc. #: src/menus/PluginMenus.cpp msgid "Scripta&bles II" msgstr "Scripta&bles II" @@ -12816,6 +13945,10 @@ msgstr "Salto largo del c&ursor a la izquierda" msgid "Cursor Long Ju&mp Right" msgstr "Salto lar&go del cursor a la derecha" +#. i18n-hint: These commands assist the user in finding a sound by ear. ... +#. "Scrubbing" is variable-speed playback, ... +#. "Seeking" is normal speed playback but with skips, ... +#. #: src/menus/SelectMenus.cpp src/tracks/ui/Scrubbing.cpp msgid "See&k" msgstr "Bus&car" @@ -12845,101 +13978,6 @@ msgstr "&Barras de herramientas" msgid "Reset Toolb&ars" msgstr "Restablecer b&arras de herramientas" -#. i18n-hint: Clicking this menu item shows the toolbar -#. with the big buttons on it (play record etc) -#: src/menus/ToolbarMenus.cpp -msgid "&Transport Toolbar" -msgstr "Barra de herramientas de &reproducción" - -#. i18n-hint: Clicking this menu item shows a toolbar -#. that has some tools in it -#: src/menus/ToolbarMenus.cpp -msgid "T&ools Toolbar" -msgstr "Barra de herramientas de &herramientas" - -#. i18n-hint: Clicking this menu item shows the toolbar -#. with the recording level meters -#: src/menus/ToolbarMenus.cpp -msgid "&Recording Meter Toolbar" -msgstr "Barra de herramientas de medición de g&rabación" - -#. i18n-hint: Clicking this menu item shows the toolbar -#. with the playback level meter -#: src/menus/ToolbarMenus.cpp -msgid "&Playback Meter Toolbar" -msgstr "Barra de herramientas de medición de re&producción" - -#. i18n-hint: Clicking this menu item shows the toolbar -#. with the mixer -#: src/menus/ToolbarMenus.cpp -msgid "Mi&xer Toolbar" -msgstr "Barra de herramientas de me&zcla" - -#. i18n-hint: Clicking this menu item shows the toolbar for editing -#: src/menus/ToolbarMenus.cpp -msgid "&Edit Toolbar" -msgstr "Barra de herramientas de &edición" - -#. i18n-hint: Clicking this menu item shows the toolbar -#. for transcription (currently just vary play speed) -#: src/menus/ToolbarMenus.cpp -msgid "Pla&y-at-Speed Toolbar" -msgstr "Barra de herramientas de reproduc&ir a velocidad" - -#. i18n-hint: Clicking this menu item shows the toolbar -#. that enables Scrub or Seek playback and Scrub Ruler -#: src/menus/ToolbarMenus.cpp -msgid "Scru&b Toolbar" -msgstr "&Barra de herramientas de reproducción por desplazamiento" - -#. i18n-hint: Clicking this menu item shows the toolbar -#. that manages devices -#: src/menus/ToolbarMenus.cpp -msgid "&Device Toolbar" -msgstr "Barra de herramientas de &dispositivos" - -#. i18n-hint: Clicking this menu item shows the toolbar -#. for selecting a time range of audio -#: src/menus/ToolbarMenus.cpp -msgid "&Selection Toolbar" -msgstr "Barra de herramientas de &selección" - -#: src/menus/ToolbarMenus.cpp -msgid "Spe&ctral Selection Toolbar" -msgstr "Barra de herramientas de selección de espe&ctro" - -#: src/menus/ToolbarMenus.cpp -msgid "&Selection Tool" -msgstr "Herramienta de &selección" - -#: src/menus/ToolbarMenus.cpp -msgid "&Envelope Tool" -msgstr "Herramienta de &envolvente" - -#: src/menus/ToolbarMenus.cpp -msgid "&Draw Tool" -msgstr "Herramienta de &dibujo" - -#: src/menus/ToolbarMenus.cpp -msgid "&Zoom Tool" -msgstr "Herramienta de &liación" - -#: src/menus/ToolbarMenus.cpp -msgid "&Time Shift Tool" -msgstr "Herramienta de cambio de &tiempo" - -#: src/menus/ToolbarMenus.cpp -msgid "&Multi Tool" -msgstr "&Multiherramienta" - -#: src/menus/ToolbarMenus.cpp -msgid "&Previous Tool" -msgstr "Herramienta &anterior" - -#: src/menus/ToolbarMenus.cpp -msgid "&Next Tool" -msgstr "Herramienta siguie&nte" - #: src/menus/TrackMenus.cpp #, c-format msgid "Rendered all audio in track '%s'" @@ -12961,6 +13999,7 @@ msgstr "Mezclado y generado %d pistas en una nueva pista estéreo" msgid "Mixed and rendered %d tracks into one new mono track" msgstr "Mezcladas y generadas %d pistas en una nueva pista mono" +#. i18n-hint: One or more audio tracks have been panned #: src/menus/TrackMenus.cpp msgid "Panned audio track(s)" msgstr "Pista(s) de audio panoramizadas" @@ -13002,6 +14041,8 @@ msgstr "Alineado/movido inicio a cero" msgid "Aligned start to zero" msgstr "Alineado inicio a cero" +#. i18n-hint: This and similar messages give shorter descriptions of +#. the aligning and moving editing actions #: src/menus/TrackMenus.cpp msgid "Align/Move Start" msgstr "Alinear/Mover inicio" @@ -13254,6 +14295,16 @@ msgstr "&Silenciar todas las pistas" msgid "&Unmute All Tracks" msgstr "D&esactivar silencio en todas las pistas" +#: src/menus/TrackMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Mut&e Tracks" +msgstr "&Silenciar todas las pistas" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "U&nmute Tracks" +msgstr "D&esactivar silencio en todas las pistas" + #: src/menus/TrackMenus.cpp msgid "&Pan" msgstr "&Panorámica" @@ -13386,6 +14437,11 @@ msgstr "sin pista de etiquetas" msgid "no label track at or below focused track" msgstr "sin pista de etiquetas en o bajo la pista enfocada" +#: src/menus/TransportMenus.cpp +#, fuzzy, c-format +msgid "%s %d of %d" +msgstr "%s %d de %d bloque %s" + #: src/menus/TransportMenus.cpp msgid "no labels in label track" msgstr "sin etiquetas en la pista de etiquetas " @@ -13682,20 +14738,6 @@ msgstr "Saltar al comienzo de la selección" msgid "Skip to Selection End" msgstr "Saltar al final de la selección" -#. i18n-hint: Clicking this menu item shows the various editing steps -#. that have been taken. -#: src/menus/ViewMenus.cpp -msgid "&History..." -msgstr "&Historial..." - -#: src/menus/ViewMenus.cpp -msgid "&Karaoke..." -msgstr "&Karaoke..." - -#: src/menus/ViewMenus.cpp -msgid "&Mixer Board..." -msgstr "Panel &mezclador..." - #: src/menus/ViewMenus.cpp msgid "&Extra Menus (on/off)" msgstr "Mostrar m&enús adicionales" @@ -13790,6 +14832,8 @@ msgstr "Reproducción" msgid "&Device:" msgstr "&Dispositivo:" +#. i18n-hint: These are strings for the status bar, and indicate whether Audacity +#. is playing or recording or stopped, and whether it is paused. #: src/prefs/DevicePrefs.cpp src/prefs/MidiIOPrefs.cpp #: src/prefs/RecordingPrefs.cpp src/prefs/RecordingPrefs.h #: src/toolbars/ControlToolBar.cpp @@ -13808,15 +14852,15 @@ msgstr "Ca&nales:" msgid "Latency" msgstr "Latencia" -#: src/prefs/DevicePrefs.cpp -msgid "&Buffer length:" -msgstr "Duración de &buffer:" - #: src/prefs/DevicePrefs.cpp src/prefs/RecordingPrefs.cpp #: src/widgets/NumericTextCtrl.cpp msgid "milliseconds" msgstr "milisegundos" +#: src/prefs/DevicePrefs.cpp +msgid "&Buffer length:" +msgstr "Duración de &buffer:" + #: src/prefs/DevicePrefs.cpp msgid "&Latency compensation:" msgstr "Compensación de &latencia:" @@ -13927,8 +14971,24 @@ msgid "Preferences for Effects" msgstr "Preferencias de efectos" #: src/prefs/EffectsPrefs.cpp -msgid "Enable Effects" -msgstr "Habilitar efectos" +msgid "Sorted by Effect Name" +msgstr "Ordenado por nombre" + +#: src/prefs/EffectsPrefs.cpp +msgid "Sorted by Publisher and Effect Name" +msgstr "Ordenado por autor y nombre" + +#: src/prefs/EffectsPrefs.cpp +msgid "Sorted by Type and Effect Name" +msgstr "Ordenado por tipo y nombre" + +#: src/prefs/EffectsPrefs.cpp +msgid "Grouped by Publisher" +msgstr "Agrupado por autor" + +#: src/prefs/EffectsPrefs.cpp +msgid "Grouped by Type" +msgstr "Agrupado por tipo" #. i18n-hint: abbreviates "Linux Audio Developer's Simple Plugin API" #. (Application programming interface) @@ -13963,30 +15023,14 @@ msgstr "&Vamp" msgid "V&ST" msgstr "V&ST" +#: src/prefs/EffectsPrefs.cpp +msgid "Enable Effects" +msgstr "Habilitar efectos" + #: src/prefs/EffectsPrefs.cpp msgid "Effect Options" msgstr "Opciones de efecto" -#: src/prefs/EffectsPrefs.cpp -msgid "Sorted by Effect Name" -msgstr "Ordenado por nombre" - -#: src/prefs/EffectsPrefs.cpp -msgid "Sorted by Publisher and Effect Name" -msgstr "Ordenado por autor y nombre" - -#: src/prefs/EffectsPrefs.cpp -msgid "Sorted by Type and Effect Name" -msgstr "Ordenado por tipo y nombre" - -#: src/prefs/EffectsPrefs.cpp -msgid "Grouped by Publisher" -msgstr "Agrupado por autor" - -#: src/prefs/EffectsPrefs.cpp -msgid "Grouped by Type" -msgstr "Agrupado por tipo" - #: src/prefs/EffectsPrefs.cpp msgid "S&ort or Group:" msgstr "&Ordenar o agrupar:" @@ -14145,7 +15189,8 @@ msgstr "Local" msgid "From Internet" msgstr "Desde Internet" -#. i18n-hint: describing the "classic" or traditional appearance of older versions of Audacity +#. i18n-hint: describing the "classic" or traditional +#. appearance of older versions of Audacity #: src/prefs/GUIPrefs.cpp msgid "Classic" msgstr "Clásico" @@ -14159,7 +15204,8 @@ msgstr "Ligero" msgid "Dark" msgstr "Oscuro" -#. i18n-hint: greater difference between foreground and background colors +#. i18n-hint: greater difference between foreground and +#. background colors #: src/prefs/GUIPrefs.cpp msgid "High Contrast" msgstr "Alto contraste" @@ -14218,6 +15264,15 @@ msgstr "Combinar &la apariencia del sistema y de Audacity" msgid "Use mostly Left-to-Right layouts in RTL languages" msgstr "Usar sobre todo distribuciones Izq-a-Der con lenguajes RTL" +#: src/prefs/GUIPrefs.cpp +#, fuzzy +msgid "Show Timeline Tooltips" +msgstr "Habilitar los consejos en la línea de tiempo" + +#: src/prefs/GUIPrefs.cpp src/toolbars/ScrubbingToolBar.cpp +msgid "Show Scrub Ruler" +msgstr "Mostrar regla de reproducción por desplazamiento" + #: src/prefs/GUIPrefs.cpp #, c-format msgid "Language \"%s\" is unknown" @@ -14239,25 +15294,6 @@ msgstr "Importar / Exportar" msgid "Preferences for ImportExport" msgstr "Preferencias de importación y exportación" -#: src/prefs/ImportExportPrefs.cpp -msgid "When importing audio files" -msgstr "Al importar archivos de audio" - -#: src/prefs/ImportExportPrefs.cpp -msgid "&Copy uncompressed files into the project (safer)" -msgstr "" -"&Copia el archivo de audio descomprimido dentro del proyecto (método más " -"seguro)" - -#: src/prefs/ImportExportPrefs.cpp -msgid "&Read uncompressed files from original location (faster)" -msgstr "" -"Lee&r directamente desde el archivo de audio original (método más rápido)" - -#: src/prefs/ImportExportPrefs.cpp -msgid "When exporting tracks to an audio file" -msgstr "Al exportar pistas a un archivo de audio" - #: src/prefs/ImportExportPrefs.cpp msgid "&Mix down to Stereo or Mono" msgstr "&Mezclar las pistas a estéreo o mono" @@ -14266,6 +15302,22 @@ msgstr "&Mezclar las pistas a estéreo o mono" msgid "&Use Advanced Mixing Options" msgstr "&Utlizar opciones de mezcla avanzadas" +#: src/prefs/ImportExportPrefs.cpp +msgid "&Seconds" +msgstr "&Segundos" + +#: src/prefs/ImportExportPrefs.cpp +msgid "&Beats" +msgstr "&Pulsos" + +#: src/prefs/ImportExportPrefs.cpp +msgid "When importing audio files" +msgstr "Al importar archivos de audio" + +#: src/prefs/ImportExportPrefs.cpp +msgid "When exporting tracks to an audio file" +msgstr "Al exportar pistas a un archivo de audio" + #: src/prefs/ImportExportPrefs.cpp msgid "S&how Metadata Tags editor before export" msgstr "M&ostrar el Editor de metadatos antes de realizar la exportación" @@ -14279,14 +15331,6 @@ msgstr "&Ignorar espacio vacío en el inicio" msgid "Exported Allegro (.gro) files save time as:" msgstr "Al exportar archivos Allegro (.gro) registrar el tiempo como:" -#: src/prefs/ImportExportPrefs.cpp -msgid "&Seconds" -msgstr "&Segundos" - -#: src/prefs/ImportExportPrefs.cpp -msgid "&Beats" -msgstr "&Pulsos" - #: src/prefs/ImportExportPrefs.h msgid "IMPORT EXPORT" msgstr "IMPORTAR EXPORTAR" @@ -14324,22 +15368,22 @@ msgstr "Ver:" msgid "&Tree" msgstr "&Árbol" -#: src/prefs/KeyConfigPrefs.cpp -msgid "View by tree" -msgstr "Ver como árbol" - #: src/prefs/KeyConfigPrefs.cpp msgid "&Name" msgstr "&Nombre" -#: src/prefs/KeyConfigPrefs.cpp -msgid "View by name" -msgstr "Ver por nombre" - #: src/prefs/KeyConfigPrefs.cpp msgid "&Key" msgstr "&Clave" +#: src/prefs/KeyConfigPrefs.cpp +msgid "View by tree" +msgstr "Ver como árbol" + +#: src/prefs/KeyConfigPrefs.cpp +msgid "View by name" +msgstr "Ver por nombre" + #: src/prefs/KeyConfigPrefs.cpp msgid "View by key" msgstr "Ver por clave" @@ -14375,6 +15419,24 @@ msgstr "&Importar..." msgid "&Defaults" msgstr "&Predeterminados" +#: src/prefs/KeyConfigPrefs.cpp +msgid "" +"\n" +" * \"" +msgstr "" + +#: src/prefs/KeyConfigPrefs.cpp +msgid "\" (because the shortcut '" +msgstr "" + +#: src/prefs/KeyConfigPrefs.cpp +msgid "' is used by \"" +msgstr "" + +#: src/prefs/KeyConfigPrefs.cpp +msgid "\")\n" +msgstr "" + #: src/prefs/KeyConfigPrefs.cpp msgid "Select an XML file containing Audacity keyboard shortcuts..." msgstr "" @@ -14385,6 +15447,37 @@ msgstr "" msgid "Error Importing Keyboard Shortcuts" msgstr "Error al importar los accesos directos de teclado" +#: src/prefs/KeyConfigPrefs.cpp +msgid "The file with the shortcuts contains illegal shortcut duplicates for \"" +msgstr "" + +#: src/prefs/KeyConfigPrefs.cpp +msgid "\" and \"" +msgstr "" + +#: src/prefs/KeyConfigPrefs.cpp +#, fuzzy +msgid "" +"\".\n" +"Nothing is imported." +msgstr "No hay nada que rehacer" + +#: src/prefs/KeyConfigPrefs.cpp +#, c-format +msgid "Loaded %d keyboard shortcuts\n" +msgstr "%d accesos directos cargados\n" + +#: src/prefs/KeyConfigPrefs.cpp +msgid "" +"\n" +"The following commands are not mentioned in the imported file, but have " +"their shortcuts removed because of the conflict with other new shortcuts:\n" +msgstr "" + +#: src/prefs/KeyConfigPrefs.cpp +msgid "Loading Keyboard Shortcuts" +msgstr "Cargando accesos directos de teclado" + #: src/prefs/KeyConfigPrefs.cpp msgid "Export Keyboard Shortcuts As:" msgstr "Exportar accesos directos de teclado como:" @@ -14401,11 +15494,6 @@ msgstr "No se puede asignar una tecla a esta entrada" msgid "You must select a binding before assigning a shortcut" msgstr "Debe seleccionar un vínculo antes de asignar un atajo" -#: src/prefs/KeyConfigPrefs.cpp -#, c-format -msgid "%s - %s" -msgstr "%s - %s" - #: src/prefs/KeyConfigPrefs.cpp #, c-format msgid "" @@ -14469,6 +15557,11 @@ msgstr "Versión de la biblioteca FFmpeg" msgid "No compatible FFmpeg library was found" msgstr "No se ha encontrado una biblioteca FFmpeg compatible" +#: src/prefs/LibraryPrefs.cpp +#, fuzzy +msgid "FFmpeg support is not compiled in" +msgstr "La compatibilidad con FFmpeg no ha sido incluida en la compilación" + #: src/prefs/LibraryPrefs.cpp msgid "FFmpeg Library:" msgstr "Biblioteca FFmpeg:" @@ -14493,6 +15586,10 @@ msgstr "" "Audacity ha detectado automáticamente unas bibliotecas FFmpeg válidas.\n" "¿Aún así desea localizarlas manualmente?" +#: src/prefs/LibraryPrefs.cpp +msgid "Success" +msgstr "" + #: src/prefs/LibraryPrefs.h msgid "Library" msgstr "Biblioteca" @@ -14526,6 +15623,7 @@ msgstr "La latencia del sintetizador MIDI debe ser un número entero" msgid "Midi IO" msgstr "Midi E/S" +#. i18n-hint: Modules are optional extensions to Audacity that add NEW features. #: src/prefs/ModulePrefs.cpp msgid "Modules" msgstr "Módulos" @@ -14544,22 +15642,28 @@ msgstr "" "de Audacity\n" "y sabe lo que está haciendo." +#. i18n-hint preserve the leading spaces #: src/prefs/ModulePrefs.cpp +#, fuzzy msgid "" -"'Ask' means Audacity will ask if you want to load the module each time it " +" 'Ask' means Audacity will ask if you want to load the module each time it " "starts." msgstr "" "'Preguntar' significa que Audacity consultará si desea cargar el módulo en " "cada nuevo inicio." +#. i18n-hint preserve the leading spaces #: src/prefs/ModulePrefs.cpp -msgid "'Failed' means Audacity thinks the module is broken and won't run it." +#, fuzzy +msgid " 'Failed' means Audacity thinks the module is broken and won't run it." msgstr "" "'Fallo' significa que Audacity piensa que el módulo está estropeado y no lo " "ejecutará." +#. i18n-hint preserve the leading spaces #: src/prefs/ModulePrefs.cpp -msgid "'New' means no choice has been made yet." +#, fuzzy +msgid " 'New' means no choice has been made yet." msgstr "'Nuevo' significa que aún no se ha elegido ninguna opción." #: src/prefs/ModulePrefs.cpp @@ -14721,6 +15825,7 @@ msgstr "Desplazar bloque entre pistas" msgid "Envelope" msgstr "Envolvente" +#. i18n-hint: The envelope is a curve that controls the audio loudness. #: src/prefs/MousePrefs.cpp msgid "Change Amplification Envelope" msgstr "Cambiar la envolvente de amplificación" @@ -14851,7 +15956,8 @@ msgid "Category" msgstr "Categoría" #: src/prefs/PrefsDialog.cpp src/prefs/PrefsDialog.h -msgid "Preferences: " +#, fuzzy +msgid "Preferences:" msgstr "Preferencias: " #. i18n-hint: (noun) i.e Audacity projects. @@ -14867,18 +15973,6 @@ msgstr "Preferencias de proyectos" msgid "When saving a project that depends on other audio files" msgstr "Al guardar un proyecto que depende de otros archivos de audio" -#: src/prefs/ProjectsPrefs.cpp -msgid "&Copy all audio into project (safest)" -msgstr "&Copiar todo dentro del proyecto (método más seguro)" - -#: src/prefs/ProjectsPrefs.cpp -msgid "Do ¬ copy any audio" -msgstr "&No copiar ninguna parte del audio" - -#: src/prefs/ProjectsPrefs.cpp -msgid "As&k" -msgstr "&Preguntar" - #: src/prefs/QualityPrefs.cpp msgid "16-bit" msgstr "16 bits" @@ -14891,6 +15985,11 @@ msgstr "24 bits" msgid "Preferences for Quality" msgstr "Preferencias de calidad" +#: src/prefs/QualityPrefs.cpp +#, c-format +msgid "%i Hz" +msgstr "" + #: src/prefs/QualityPrefs.cpp msgid "Other..." msgstr "Otro..." @@ -14966,10 +16065,12 @@ msgstr "Grabación activada por sonido" msgid "Le&vel (dB):" msgstr "Ni&vel (dB):" +#. i18n-hint: start of two-part phrase, "Name newly recorded tracks with:" #: src/prefs/RecordingPrefs.cpp msgid "Name newly recorded tracks" msgstr "Nombre de nuevas pistas de grabación" +#. i18n-hint: end of two-part phrase, "Name newly recorded tracks with:" #: src/prefs/RecordingPrefs.cpp msgid "With:" msgstr "Con: " @@ -14978,14 +16079,14 @@ msgstr "Con: " msgid "Custom Track &Name" msgstr "&Nombre personalizado" -#: src/prefs/RecordingPrefs.cpp -msgid "Recorded_Audio" -msgstr "Audio_grabado" - #: src/prefs/RecordingPrefs.cpp msgid "Custom name text" msgstr "Texto de nombre personalizado" +#: src/prefs/RecordingPrefs.cpp +msgid "Recorded_Audio" +msgstr "Audio_grabado" + #: src/prefs/RecordingPrefs.cpp msgid "&Track Number" msgstr "Número de pis&ta" @@ -15119,7 +16220,8 @@ msgid "&Use Preferences" msgstr "&Usar preferencias" #: src/prefs/SpectrumPrefs.cpp src/prefs/WaveformPrefs.cpp -msgid "S&cale" +#, fuzzy +msgid "S&cale:" msgstr "Es&cala" #: src/prefs/SpectrumPrefs.cpp @@ -15155,7 +16257,8 @@ msgid "Algorithm" msgstr "Algoritmo" #: src/prefs/SpectrumPrefs.cpp -msgid "A&lgorithm" +#, fuzzy +msgid "A&lgorithm:" msgstr "A&lgoritmo" #: src/prefs/SpectrumPrefs.cpp @@ -15183,7 +16286,8 @@ msgid "Window &type:" msgstr "&Tipo de ventana:" #: src/prefs/SpectrumPrefs.cpp -msgid "&Zero padding factor" +#, fuzzy +msgid "&Zero padding factor:" msgstr "Factor de relleno &cero" #: src/prefs/SpectrumPrefs.cpp @@ -15300,16 +16404,6 @@ msgstr "" "de onda se verán afectadas, incluso cuando\n" "el archivo de imagen muestra también otros iconos.]" -#: src/prefs/ThemePrefs.cpp -msgid "" -"This is a debug version of Audacity, with an extra button, 'Output " -"Sourcery'. This will save a\n" -"C version of the image cache that can be compiled in as a default." -msgstr "" -"Esta es una versión de revisión de errores de Audacity con un botón extra " -"denominado 'Salida Sourcery'. Este almacenará una \n" -"versión C de la caché que puede ser compilada de forma predeterminada." - #: src/prefs/ThemePrefs.cpp msgid "" "Saving and loading individual theme files uses a separate file for each " @@ -15406,8 +16500,17 @@ msgid "Solo &Button:" msgstr "&Botón de sólo:" #: src/prefs/TracksPrefs.cpp -msgid "Waveform (dB)" -msgstr "Forma de onda (dB)" +#, fuzzy +msgid "Logarithmic (dB)" +msgstr "Logarítmico" + +#: src/prefs/TracksPrefs.cpp src/prefs/WaveformPrefs.h +msgid "Waveform" +msgstr "Forma de onda" + +#: src/prefs/TracksPrefs.cpp +msgid "Spectrogram" +msgstr "Espectro" #: src/prefs/TracksPrefs.cpp msgid "Connect dots" @@ -15487,7 +16590,8 @@ msgid "Auto-&fit track height" msgstr "Autoa&justar el alto de pista" #: src/prefs/TracksPrefs.cpp -msgid "Sho&w audio track name as overlay" +#, fuzzy +msgid "Sho&w track name as overlay" msgstr "Mo&strar el nombre de la pista de audio superpuesto" #: src/prefs/TracksPrefs.cpp @@ -15510,6 +16614,11 @@ msgstr "Posición del &cabezal bloqueada" msgid "Default &view mode:" msgstr "Modo de &vista predeterminado:" +#: src/prefs/TracksPrefs.cpp +#, fuzzy +msgid "Default Waveform scale:" +msgstr "&Formato de muestra predeterminado:" + #: src/prefs/TracksPrefs.cpp msgid "Display &samples:" msgstr "Ver mue&stras como:" @@ -15571,6 +16680,11 @@ msgstr "Al mezclar varias pistas a e&stéreo durante la exportación" msgid "Mixing down on export (&Custom FFmpeg or external program)" msgstr "Al mezclar al exportar (FFMPEG &personalizado o programa externo)" +#: src/prefs/WarningsPrefs.cpp +#, fuzzy +msgid "Missing file &name extension during export" +msgstr "Al mezclar varias pistas a &mono durante la exportación" + #: src/prefs/WarningsPrefs.cpp msgid "&Importing uncompressed audio files" msgstr "Al &importar archivos de audio descomprimido" @@ -15585,21 +16699,22 @@ msgid "Preferences for Waveforms" msgstr "Preferencias de formas de onda" #: src/prefs/WaveformPrefs.cpp -msgid "Waveform dB &range" +#, fuzzy +msgid "Waveform dB &range:" msgstr "&Rango de dB de forma de onda" +#. i18n-hint: These are strings for the status bar, and indicate whether Audacity +#. is playing or recording or stopped, and whether it is paused. #: src/toolbars/ControlToolBar.cpp msgid "Playing" msgstr "Reproduciendo" +#. i18n-hint: These are strings for the status bar, and indicate whether Audacity +#. is playing or recording or stopped, and whether it is paused. #: src/toolbars/ControlToolBar.cpp msgid "Stopped" msgstr "Detenido" -#: src/toolbars/ControlToolBar.cpp src/tracks/ui/Scrubbing.cpp -msgid "Paused" -msgstr "Pausado" - #: src/toolbars/ControlToolBar.cpp msgid "Pause" msgstr "Pausa" @@ -15632,6 +16747,24 @@ msgstr "Seleccionar hasta el final" msgid "Select to Start" msgstr "Seleccionar hasta el inicio" +#. i18n-hint: These are strings for the status bar, and indicate whether Audacity +#. is playing or recording or stopped, and whether it is paused. +#: src/toolbars/ControlToolBar.cpp src/tracks/ui/Scrubbing.cpp +#, fuzzy, c-format +msgid "%s Paused." +msgstr "Pausado" + +#: src/toolbars/ControlToolBar.cpp +#, c-format +msgid "%s." +msgstr "" + +#. i18n-hint: Clicking this menu item shows the toolbar +#. with the big buttons on it (play record etc) +#: src/toolbars/ControlToolBar.cpp +msgid "&Transport Toolbar" +msgstr "Barra de herramientas de &reproducción" + #. i18n-hint: (noun) It's the device used for playback. #: src/toolbars/DeviceToolBar.cpp msgid "Playback Device" @@ -15678,6 +16811,12 @@ msgstr "Seleccionar canales de grabación" msgid "Device information is not available." msgstr "La información del dispositivo no está disponible." +#. i18n-hint: Clicking this menu item shows the toolbar +#. that manages devices +#: src/toolbars/DeviceToolBar.cpp +msgid "&Device Toolbar" +msgstr "Barra de herramientas de &dispositivos" + #: src/toolbars/EditToolBar.cpp msgid "Cut selection" msgstr "Cortar selección" @@ -15718,6 +16857,11 @@ msgstr "Ajustar el proyecto a la anchura" msgid "Open Effects Rack" msgstr "Abrir mesa de efectos" +#. i18n-hint: Clicking this menu item shows the toolbar for editing +#: src/toolbars/EditToolBar.cpp +msgid "&Edit Toolbar" +msgstr "Barra de herramientas de &edición" + #: src/toolbars/MeterToolBar.cpp msgid "Combined Meter" msgstr "Medidor combinado" @@ -15752,6 +16896,18 @@ msgstr "Nivel de reproducción" msgid "Recording Level" msgstr "Nivel de grabación" +#. i18n-hint: Clicking this menu item shows the toolbar +#. with the recording level meters +#: src/toolbars/MeterToolBar.cpp +msgid "&Recording Meter Toolbar" +msgstr "Barra de herramientas de medición de g&rabación" + +#. i18n-hint: Clicking this menu item shows the toolbar +#. with the playback level meter +#: src/toolbars/MeterToolBar.cpp +msgid "&Playback Meter Toolbar" +msgstr "Barra de herramientas de medición de re&producción" + #: src/toolbars/MixerToolBar.cpp msgid "Recording Volume" msgstr "Volumen de grabación" @@ -15770,13 +16926,13 @@ msgid "Recording Volume (Unavailable; use system mixer.)" msgstr "Volumen de grabación (no disponible, utilice el mezclado del sistema.)" #: src/toolbars/MixerToolBar.cpp -#, c-format -msgid "Playback Volume: %s (emulated)" +#, fuzzy, c-format +msgid "Playback Volume: %.2f (emulated)" msgstr "Volumen de reproducción: %s (emulado)" #: src/toolbars/MixerToolBar.cpp -#, c-format -msgid "Playback Volume: %s" +#, fuzzy, c-format +msgid "Playback Volume: %.2f" msgstr "Volumen de reproducción: %s" #: src/toolbars/MixerToolBar.cpp @@ -15784,6 +16940,12 @@ msgid "Playback Volume (Unavailable; use system mixer.)" msgstr "" "Volumen de reproducción (no disponible, utilice el mezclado del sistema.)" +#. i18n-hint: Clicking this menu item shows the toolbar +#. with the mixer +#: src/toolbars/MixerToolBar.cpp +msgid "Mi&xer Toolbar" +msgstr "Barra de herramientas de me&zcla" + #: src/toolbars/ScrubbingToolBar.cpp msgid "Seek" msgstr "Buscar" @@ -15804,6 +16966,10 @@ msgstr "Reproduciendo por desplazamiento" msgid "Stop Scrubbing" msgstr "Detener reproducción por desplazamiento" +#. i18n-hint: These commands assist the user in finding a sound by ear. ... +#. "Scrubbing" is variable-speed playback, ... +#. "Seeking" is normal speed playback but with skips +#. #: src/toolbars/ScrubbingToolBar.cpp msgid "Start Scrubbing" msgstr "Comenzar reproducción por desplazamiento" @@ -15816,6 +16982,10 @@ msgstr "Comenzar reproducción por desplazamiento" msgid "Stop Seeking" msgstr "Detener búsqueda" +#. i18n-hint: These commands assist the user in finding a sound by ear. ... +#. "Scrubbing" is variable-speed playback, ... +#. "Seeking" is normal speed playback but with skips +#. #: src/toolbars/ScrubbingToolBar.cpp msgid "Start Seeking" msgstr "Comenzar búsqueda" @@ -15824,9 +16994,11 @@ msgstr "Comenzar búsqueda" msgid "Hide Scrub Ruler" msgstr "Ocultar regla de reproducción por desplazamiento" +#. i18n-hint: Clicking this menu item shows the toolbar +#. that enables Scrub or Seek playback and Scrub Ruler #: src/toolbars/ScrubbingToolBar.cpp -msgid "Show Scrub Ruler" -msgstr "Mostrar regla de reproducción por desplazamiento" +msgid "Scru&b Toolbar" +msgstr "&Barra de herramientas de reproducción por desplazamiento" #: src/toolbars/SelectionBar.cpp msgid "Project Rate (Hz)" @@ -15836,7 +17008,7 @@ msgstr "Frecuencia (Hz)" msgid "Snap-To" msgstr "Ajuste" -#: src/toolbars/SelectionBar.cpp +#: src/toolbars/SelectionBar.cpp src/toolbars/TimerToolBar.cpp msgid "Audio Position" msgstr "Posición de audio" @@ -15868,7 +17040,9 @@ msgstr "Ajuste a" msgid "Length" msgstr "Duración" -#: src/toolbars/SelectionBar.cpp src/widgets/ASlider.cpp +#: src/toolbars/SelectionBar.cpp +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackSliderHandles.cpp +#: src/widgets/ASlider.cpp msgid "Center" msgstr "Centro" @@ -15877,18 +17051,27 @@ msgstr "Centro" msgid "Snap Clicks/Selections to %s" msgstr "Ajustar pulsaciones/selecciones a %s" -#. i18n-hint: %s is replaced e.g by 'Length', to indicate that it will be calculated from other parameters. +#. i18n-hint: %s is replaced e.g by one of 'Length', 'Center', +#. 'Start', or 'End' (translated), to indicate that it will be +#. calculated from other parameters. #: src/toolbars/SelectionBar.cpp #, c-format msgid "%s - driven" msgstr "%s - calculado" -#. i18n-hint: %s1 is replaced e.g by 'Length', %s2 e.g by 'Center'. +#. i18n-hint: each string is replaced by one of 'Length', 'Center', +#. 'Start', or 'End' (translated) #: src/toolbars/SelectionBar.cpp #, c-format msgid "Selection %s. %s won't change." msgstr "Selección %s. %s no cambiará." +#. i18n-hint: Clicking this menu item shows the toolbar +#. for selecting a time range of audio +#: src/toolbars/SelectionBar.cpp +msgid "&Selection Toolbar" +msgstr "Barra de herramientas de &selección" + #: src/toolbars/SpectralSelectionBar.cpp msgid "Center frequency and Width" msgstr "Frecuencia central y anchura" @@ -15905,6 +17088,24 @@ msgstr "Centrar frecuencia" msgid "Bandwidth" msgstr "Ancho de banda" +#. i18n-hint: Clicking this menu item shows the toolbar +#. for selecting a frequency range of audio +#: src/toolbars/SpectralSelectionBar.cpp +msgid "Spe&ctral Selection Toolbar" +msgstr "Barra de herramientas de selección de espe&ctro" + +#: src/toolbars/TimerToolBar.cpp +#, fuzzy +msgid "Time" +msgstr "Tiempo:" + +#. i18n-hint: Clicking this menu item shows the toolbar +#. for viewing actual time of the cursor +#: src/toolbars/TimerToolBar.cpp +#, fuzzy +msgid "&Time Toolbar" +msgstr "Barra de herramientas de &dispositivos" + #. i18n-hint: %s will be replaced by the name of the kind of toolbar. #: src/toolbars/ToolBar.cpp #, c-format @@ -15942,13 +17143,52 @@ msgid "Draw Tool" msgstr "Herramienta de dibujo" #: src/toolbars/ToolsToolBar.cpp -msgid "Multi Tool" +#, fuzzy +msgid "Multi-Tool" msgstr "Multiherramienta" #: src/toolbars/ToolsToolBar.cpp msgid "Slide Tool" msgstr "Herramienta de deslizamiento" +#. i18n-hint: Clicking this menu item shows a toolbar +#. that has some tools in it +#: src/toolbars/ToolsToolBar.cpp +msgid "T&ools Toolbar" +msgstr "Barra de herramientas de &herramientas" + +#: src/toolbars/ToolsToolBar.cpp +msgid "&Selection Tool" +msgstr "Herramienta de &selección" + +#: src/toolbars/ToolsToolBar.cpp +msgid "&Envelope Tool" +msgstr "Herramienta de &envolvente" + +#: src/toolbars/ToolsToolBar.cpp +msgid "&Draw Tool" +msgstr "Herramienta de &dibujo" + +#: src/toolbars/ToolsToolBar.cpp +msgid "&Zoom Tool" +msgstr "Herramienta de &liación" + +#: src/toolbars/ToolsToolBar.cpp +msgid "&Time Shift Tool" +msgstr "Herramienta de cambio de &tiempo" + +#: src/toolbars/ToolsToolBar.cpp +msgid "&Multi Tool" +msgstr "&Multiherramienta" + +#: src/toolbars/ToolsToolBar.cpp +msgid "&Previous Tool" +msgstr "Herramienta &anterior" + +#: src/toolbars/ToolsToolBar.cpp +msgid "&Next Tool" +msgstr "Herramienta siguie&nte" + #: src/toolbars/TranscriptionToolBar.cpp msgid "Play at selected speed" msgstr "Reproducir a la velocidad seleccionada" @@ -15961,6 +17201,12 @@ msgstr "Velocidad de reproducción" msgid "Looped-Play-at-Speed" msgstr "Reproducir cíclicamente a velocidad" +#. i18n-hint: Clicking this menu item shows the toolbar +#. for transcription (currently just vary play speed) +#: src/toolbars/TranscriptionToolBar.cpp +msgid "Pla&y-at-Speed Toolbar" +msgstr "Barra de herramientas de reproduc&ir a velocidad" + #: src/tracks/labeltrack/ui/LabelGlyphHandle.cpp msgid "Drag one or more label boundaries." msgstr "Arrastrar uno o más límites de etiqueta." @@ -16002,10 +17248,25 @@ msgstr "Nombre de tipografía" msgid "Face size" msgstr "Tamaño de tipografía" +#: src/tracks/labeltrack/ui/LabelTrackView.cpp +#, fuzzy +msgid "Cu&t Label text" +msgstr "Texto de etiqueta" + +#: src/tracks/labeltrack/ui/LabelTrackView.cpp +#, fuzzy +msgid "&Copy Label text" +msgstr "Texto de etiqueta" + #: src/tracks/labeltrack/ui/LabelTrackView.cpp msgid "&Delete Label" msgstr "&Borrar etiqueta" +#: src/tracks/labeltrack/ui/LabelTrackView.cpp +#, fuzzy +msgid "&Edit Label..." +msgstr "&Editar etiquetas..." + #: src/tracks/labeltrack/ui/LabelTrackView.cpp msgid "Deleted Label" msgstr "Etiqueta borrada" @@ -16124,6 +17385,11 @@ msgstr "Muestras movidas" msgid "Sample Edit" msgstr "Edición de muestra" +#. i18n-hint k abbreviating kilo meaning thousands +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/SpectrumVRulerControls.cpp +msgid "k" +msgstr "" + #: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/SpectrumVZoomHandle.cpp msgid "Zoom Reset" msgstr "Restablecer ampliación" @@ -16132,24 +17398,47 @@ msgstr "Restablecer ampliación" msgid "Zoom to Fit\tShift-Right-Click" msgstr "Acercar/alejar para ajustar\tMayús-Clic-Der" -#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp -#, c-format -msgid "Instrument %i" -msgstr "Instrumento %i" +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/SpectrumView.cpp +msgid "&Spectrogram" +msgstr "E&spectrograma" + +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/SpectrumView.cpp +#, fuzzy +msgid "" +"To change Spectrogram Settings, stop any\n" +" playing or recording first." +msgstr "" +"Para modificar la configuración de espectrograma detenga antes cualquier\n" +"reproducción o grabación." + +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/SpectrumView.cpp +msgid "Stop the Audio First" +msgstr "Detener el audio primero" + +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/SpectrumView.cpp +msgid "S&pectrogram Settings..." +msgstr "Configuración de es&pectrograma..." #: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp +msgid "&Format" +msgstr "&Formato" + +#. i18n-hint: The strings name a track and a format +#. i18n-hint: The strings name a track and a channel choice (mono, left, or right) +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveformView.cpp #, c-format msgid "Changed '%s' to %s" msgstr "Cambiado '%s' a %s" -#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp -msgid "WaveColor Change" -msgstr "Cambio de color de onda" - #: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp msgid "Format Change" msgstr "Cambio de formato" +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp +msgid "Rat&e" +msgstr "Fr&ecuencia" + #: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp msgid "8000 Hz" msgstr "8000 Hz" @@ -16202,6 +17491,7 @@ msgstr "384000 Hz" msgid "&Other..." msgstr "&Otro..." +#. i18n-hint: The string names a track #: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp #, c-format msgid "Changed '%s' to %s Hz" @@ -16216,20 +17506,9 @@ msgid "Set Rate" msgstr "Establecer frecuencia" #: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp -msgid "Wa&veform" -msgstr "&Forma de onda" - -#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp -msgid "&Waveform (dB)" -msgstr "&Forma de onda (dB)" - -#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp -msgid "&Spectrogram" -msgstr "E&spectrograma" - -#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp -msgid "S&pectrogram Settings..." -msgstr "Configuración de es&pectrograma..." +#, fuzzy +msgid "&Multi-view" +msgstr "Múltiple" #: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp msgid "Ma&ke Stereo Track" @@ -16247,30 +17526,6 @@ msgstr "D&ividir pista estéreo" msgid "Split Stereo to Mo&no" msgstr "Dividir pista estéreo a mo&no" -#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp -msgid "&Wave Color" -msgstr "&Color de onda" - -#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp -msgid "&Format" -msgstr "&Formato" - -#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp -msgid "Rat&e" -msgstr "Fr&ecuencia" - -#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp -msgid "" -"To change Spectrogram Settings, stop any\n" -"playing or recording first." -msgstr "" -"Para modificar la configuración de espectrograma detenga antes cualquier\n" -"reproducción o grabación." - -#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp -msgid "Stop the Audio First" -msgstr "Detener el audio primero" - #: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp msgid "Mono" msgstr "Mono" @@ -16287,6 +17542,7 @@ msgstr "Canal derecho" msgid "Channel" msgstr "Canal" +#. i18n-hint: The string names a track #: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp #, c-format msgid "Made '%s' a stereo track" @@ -16296,6 +17552,7 @@ msgstr "La pista '%s' se ha convertido a estéreo" msgid "Make Stereo" msgstr "Hacer estéreo" +#. i18n-hint: The string names a track #: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp #, c-format msgid "Swapped Channels in '%s'" @@ -16305,11 +17562,13 @@ msgstr "Canales intercambiados en '%s'" msgid "Swap Channels" msgstr "Intercambiar canales" +#. i18n-hint: The string names a track #: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp #, c-format msgid "Split stereo track '%s'" msgstr "Dividir pista estéreo '%s'" +#. i18n-hint: The string names a track #: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp #, c-format msgid "Split Stereo to Mono '%s'" @@ -16339,6 +17598,46 @@ msgstr "Izquierdo, %dHz" msgid "Right, %dHz" msgstr "Derecho, %dHz" +#. i18n-hint dB abbreviates decibels +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackSliderHandles.cpp +#: src/widgets/ASlider.cpp +#, fuzzy, c-format +msgid "%+.1f dB" +msgstr "%.2f dB" + +#. i18n-hint: Stereo pan setting +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackSliderHandles.cpp +#: src/widgets/ASlider.cpp +#, c-format +msgid "%.0f%% Left" +msgstr "%.0f%% Izquierda" + +#. i18n-hint: Stereo pan setting +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackSliderHandles.cpp +#: src/widgets/ASlider.cpp +#, c-format +msgid "%.0f%% Right" +msgstr "%.0f%% Derecha" + +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackView.cpp +#, fuzzy +msgid "" +"Click and drag to adjust sizes of sub-views, double-click to split evenly" +msgstr "Haga clic y arrastre para ajustar, doble clic para restablecer" + +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackView.cpp +#, fuzzy +msgid "Click and drag to rearrange sub-views" +msgstr "Haga clic y arrastre para desplazar una pista en el tiempo" + +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackView.cpp +msgid "Rearrange sub-views" +msgstr "" + +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackView.cpp +msgid "Close sub-view" +msgstr "" + #: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveformVZoomHandle.cpp msgid "Zoom x1/2" msgstr "Ampliar x1/2" @@ -16351,6 +17650,23 @@ msgstr "Ampliar x2" msgid "Half Wave" msgstr "Media onda" +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveformView.cpp +msgid "Wa&veform" +msgstr "&Forma de onda" + +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveformView.cpp +msgid "&Wave Color" +msgstr "&Color de onda" + +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveformView.cpp +#, c-format +msgid "Instrument %i" +msgstr "Instrumento %i" + +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveformView.cpp +msgid "WaveColor Change" +msgstr "Cambio de color de onda" + #: src/tracks/timetrack/ui/TimeTrackControls.cpp msgid "Change lower speed limit (%) to:" msgstr "Cambiar el límite inferior de velocidad (%) a:" @@ -16475,6 +17791,10 @@ msgstr "&Reproducción por desplazamiento" msgid "Seeking" msgstr "Buscando" +#. i18n-hint: These commands assist the user in finding a sound by ear. ... +#. "Scrubbing" is variable-speed playback, ... +#. "Seeking" is normal speed playback but with skips, ... +#. #: src/tracks/ui/Scrubbing.cpp msgid "Scrub &Ruler" msgstr "&Regla de Reproducción por desplazamiento" @@ -16497,6 +17817,16 @@ msgstr "" msgid "Scru&bbing" msgstr "&Desaplazamiento" +#: src/tracks/ui/Scrubbing.cpp +#, fuzzy +msgid "Scrub Bac&kwards" +msgstr "Retrocesos" + +#: src/tracks/ui/Scrubbing.cpp +#, fuzzy +msgid "Scrub For&wards" +msgstr "Avances" + #: src/tracks/ui/SelectHandle.cpp msgid "Click and drag to move left selection boundary." msgstr "Haga clic y arrastre para mover el límite izquierdo de la selección." @@ -16536,6 +17866,7 @@ msgstr "Haga clic y arrastre para ajustar el ancho de banda de frecuencia." msgid "Edit, Preferences..." msgstr "Editar, Preferencias..." +#. i18n-hint: %s is usually replaced by "Ctrl+P" for Windows/Linux, "Command+," for Mac #: src/tracks/ui/SelectHandle.cpp #, c-format msgid "Multi-Tool Mode: %s for Mouse and Keyboard Preferences." @@ -16578,7 +17909,8 @@ msgid "Collapse" msgstr "Contraer" #: src/tracks/ui/TrackButtonHandles.cpp -msgid "Command+Click to Unselect" +#, fuzzy +msgid "Command+Click to deselect" msgstr "Command+Clic para deseleccionar" #: src/tracks/ui/TrackButtonHandles.cpp @@ -16586,7 +17918,8 @@ msgid "Select track" msgstr "Seleccionar pista" #: src/tracks/ui/TrackButtonHandles.cpp -msgid "Ctrl+Click to Unselect" +#, fuzzy +msgid "Ctrl+Click to deselect" msgstr "Ctrl+Clic para deseleccionar" #: src/tracks/ui/TrackButtonHandles.cpp @@ -16595,14 +17928,17 @@ msgstr "Abrir menú..." #. i18n-hint: Command names a modifier key on Macintosh keyboards #: src/tracks/ui/TrackSelectHandle.cpp -msgid "Command-Click" +#, fuzzy +msgid "Command+Click" msgstr "Command-Click" #. i18n-hint: Ctrl names a modifier key on Windows or Linux keyboards #: src/tracks/ui/TrackSelectHandle.cpp -msgid "Ctrl-Click" +#, fuzzy +msgid "Ctrl+Click" msgstr "Control-Clic" +#. i18n-hint: %s is replaced by (translation of) 'Ctrl+Click' on windows, 'Command+Click' on Mac #: src/tracks/ui/TrackSelectHandle.cpp #, c-format msgid "%s to select or deselect track. Drag up or down to change track order." @@ -16610,6 +17946,7 @@ msgstr "" "%s para seleccionar o deseleccionar la pista. Arrastrar arriba o abajo para " "modificar el orden de pista." +#. i18n-hint: %s is replaced by (translation of) 'Ctrl+Click' on windows, 'Command+Click' on Mac #: src/tracks/ui/TrackSelectHandle.cpp #, c-format msgid "%s to select or deselect track." @@ -16643,7 +17980,8 @@ msgid "Left=Zoom In, Right=Zoom Out, Middle=Normal" msgstr "Izquierdo=Acercar, Derecho=Alejar, Central=Normal" #: src/widgets/AButton.cpp -msgid " (disabled)" +#, fuzzy +msgid "(disabled)" msgstr " (deshabilitado)" #: src/widgets/AButton.cpp src/widgets/Meter.cpp @@ -16666,17 +18004,11 @@ msgstr "L" msgid "R" msgstr "R" -#. i18n-hint: Stereo pan setting +#. i18n-hint: "x" suggests a multiplicative factor #: src/widgets/ASlider.cpp -#, c-format -msgid "%.0f%% Left" -msgstr "%.0f%% Izquierda" - -#. i18n-hint: Stereo pan setting -#: src/widgets/ASlider.cpp -#, c-format -msgid "%.0f%% Right" -msgstr "%.0f%% Derecha" +#, fuzzy, c-format +msgid "%.2fx" +msgstr "%.2f" #: src/widgets/FileHistory.cpp msgid "&Clear" @@ -16694,21 +18026,23 @@ msgstr "Arrastrador" msgid "Empty" msgstr "Vacío" +#: src/widgets/HelpSystem.cpp +msgid "Backwards" +msgstr "Retrocesos" + +#. i18n-hint arrowhead meaning backward movement #: src/widgets/HelpSystem.cpp msgid "<" msgstr "<" -#: src/widgets/HelpSystem.cpp -msgid ">" -msgstr ">" - #: src/widgets/HelpSystem.cpp msgid "Forwards" msgstr "Avances" +#. i18n-hint arrowhead meaning forward movement #: src/widgets/HelpSystem.cpp -msgid "Backwards" -msgstr "Retrocesos" +msgid ">" +msgstr ">" #: src/widgets/HelpSystem.cpp msgid "Help on the Internet" @@ -16765,14 +18099,14 @@ msgstr "" "o inferior evitará que el medidor afecte a la calidad del audio en equipos\n" "más lentos." -#: src/widgets/Meter.cpp -msgid "Meter refresh rate per second [1-100]: " -msgstr "Frecuencia de actualización por segundos del medidor [1-100]: " - #: src/widgets/Meter.cpp msgid "Meter refresh rate per second [1-100]" msgstr "Frecuencia de actualización por segundos del medidor [1-100]" +#: src/widgets/Meter.cpp +msgid "Meter refresh rate per second [1-100]: " +msgstr "Frecuencia de actualización por segundos del medidor [1-100]: " + #: src/widgets/Meter.cpp msgid "Meter Style" msgstr "Estilo del medidor" @@ -16781,10 +18115,6 @@ msgstr "Estilo del medidor" msgid "Gradient" msgstr "Degradado" -#: src/widgets/Meter.cpp -msgid "RMS" -msgstr "RMS" - #: src/widgets/Meter.cpp msgid "Meter Type" msgstr "Tipo de medidor" @@ -17249,8 +18579,8 @@ msgid "File Dialog" msgstr "Cuadro de diálogo de archivos" #: src/xml/XMLFileReader.cpp -#, c-format -msgid "Error: %hs at line %lu" +#, fuzzy, c-format +msgid "Error: %s at line %lu" msgstr "Error: %hs en la línea %lu" #: src/xml/XMLFileReader.cpp @@ -17262,45 +18592,65 @@ msgstr "No se ha podido abrir el archivo: \"%s\"" msgid "Silence Finder" msgstr "Buscador de silencios" -#: plug-ins/SilenceMarker.ny -msgid "Finding silence..." -msgstr "Buscando silencio..." - -#: plug-ins/SilenceMarker.ny -msgid "Alex S. Brown" -msgstr "Alex S. Brown" +#: plug-ins/SilenceMarker.ny plug-ins/StudioFadeOut.ny +#: plug-ins/adjustable-fade.ny plug-ins/crossfadeclips.ny +#: plug-ins/crossfadetracks.ny plug-ins/delay.ny +#: plug-ins/eq-xml-to-txt-converter.ny plug-ins/equalabel.ny +#: plug-ins/limiter.ny plug-ins/noisegate.ny plug-ins/sample-data-export.ny +#: plug-ins/sample-data-import.ny plug-ins/spectral-delete.ny +#: plug-ins/tremolo.ny +msgid "Steve Daulton" +msgstr "Steve Daulton" #: plug-ins/SilenceMarker.ny plug-ins/SoundFinder.ny #: plug-ins/SpectralEditMulti.ny plug-ins/SpectralEditParametricEQ.ny #: plug-ins/SpectralEditShelves.ny plug-ins/StudioFadeOut.ny #: plug-ins/adjustable-fade.ny plug-ins/beat.ny plug-ins/crossfadeclips.ny -#: plug-ins/crossfadetracks.ny plug-ins/delay.ny plug-ins/equalabel.ny +#: plug-ins/crossfadetracks.ny plug-ins/delay.ny +#: plug-ins/eq-xml-to-txt-converter.ny plug-ins/equalabel.ny #: plug-ins/highpass.ny plug-ins/limiter.ny plug-ins/lowpass.ny -#: plug-ins/notch.ny plug-ins/nyquist-plug-in-installer.ny plug-ins/pluck.ny +#: plug-ins/noisegate.ny plug-ins/notch.ny +#: plug-ins/nyquist-plug-in-installer.ny plug-ins/pluck.ny #: plug-ins/rhythmtrack.ny plug-ins/rissetdrum.ny #: plug-ins/sample-data-export.ny plug-ins/sample-data-import.ny -#: plug-ins/tremolo.ny plug-ins/vocalrediso.ny plug-ins/vocoder.ny +#: plug-ins/spectral-delete.ny plug-ins/tremolo.ny plug-ins/vocalrediso.ny +#: plug-ins/vocoder.ny msgid "Released under terms of the GNU General Public License version 2" msgstr "" "Publicado bajo los términos de la Licencia Pública General de GNU versión 2" -#: plug-ins/SilenceMarker.ny plug-ins/SoundFinder.ny -msgid "Treat audio below this level as silence [ -dB]" +#: plug-ins/SilenceMarker.ny +#, fuzzy +msgid "Treat audio below this level as silence (dB)" msgstr "Tratar como silencio el audio por debajo de este nivel [ -dB]" #: plug-ins/SilenceMarker.ny -msgid "Minimum duration of silence [seconds]" +#, fuzzy +msgid "Minimum duration of silence (seconds)" msgstr "Duración mínima del silencio [segundos]" #: plug-ins/SilenceMarker.ny -msgid "Label placement [seconds before silence ends]" +#, fuzzy +msgid "Label placement (seconds before silence ends)" msgstr "Colocación de etiquetas [segundos antes del final del silencio]" +#. i18n-hint: Abbreviation of "Silence". +#: plug-ins/SilenceMarker.ny +msgid "S" +msgstr "" + +#. i18n-hint: hours minutes and seconds. Do not translate "~a". #: plug-ins/SilenceMarker.ny #, lisp-format +msgid "~ah ~am ~as" +msgstr "" + +#: plug-ins/SilenceMarker.ny +#, fuzzy msgid "" -"No silences found. Try reducing the silence~%level and minimum silence " -"duration." +"No silences found.\n" +"Try reducing the silence level and\n" +"the minimum silence duration." msgstr "" "No se ha encontrado ningún silencio. Intente reducir el ~%nivel y reducir al " "mínimo la duración del silencio" @@ -17317,6 +18667,10 @@ msgstr "Encontrar sonido..." msgid "Jeremy R. Brown" msgstr "Jeremy R. Brown" +#: plug-ins/SoundFinder.ny +msgid "Treat audio below this level as silence [ -dB]" +msgstr "Tratar como silencio el audio por debajo de este nivel [ -dB]" + #: plug-ins/SoundFinder.ny msgid "Minimum duration of silence between sounds [seconds]" msgstr "Duración mínima del silencio entre sonidos [segundos]" @@ -17456,13 +18810,6 @@ msgstr "Desvanecer progresivamente de estudio" msgid "Applying Fade..." msgstr "Aplicando fundido..." -#: plug-ins/StudioFadeOut.ny plug-ins/adjustable-fade.ny -#: plug-ins/crossfadeclips.ny plug-ins/crossfadetracks.ny plug-ins/delay.ny -#: plug-ins/equalabel.ny plug-ins/limiter.ny plug-ins/sample-data-export.ny -#: plug-ins/sample-data-import.ny plug-ins/tremolo.ny -msgid "Steve Daulton" -msgstr "Steve Daulton" - #: plug-ins/StudioFadeOut.ny #, lisp-format msgid "Selection too short.~%It must be more than 2 samples." @@ -17761,6 +19108,50 @@ msgstr "Número de ecos" msgid "Allow duration to change" msgstr "Permitir cambio en la duración" +#: plug-ins/eq-xml-to-txt-converter.ny +msgid "EQ XML to TXT Converter" +msgstr "" + +#: plug-ins/eq-xml-to-txt-converter.ny +#, fuzzy +msgid "Select target EQ effect" +msgstr "Repetir el último efecto" + +#: plug-ins/eq-xml-to-txt-converter.ny +#, fuzzy +msgid "Equalization XML file" +msgstr "Ecualización" + +#: plug-ins/eq-xml-to-txt-converter.ny +msgid "If output text file exists" +msgstr "" + +#: plug-ins/eq-xml-to-txt-converter.ny +#, fuzzy +msgid "Append number" +msgstr "Agregar grabación" + +#: plug-ins/eq-xml-to-txt-converter.ny +#, fuzzy +msgid "Overwrite" +msgstr "Confirmar sobrescritura" + +#: plug-ins/eq-xml-to-txt-converter.ny +#, fuzzy, lisp-format +msgid "Error.~%Unable to open file~%~s" +msgstr "Error.~%No se puede abrir el archivo" + +#. i18n-hint: Do not translate "~a".txt +#: plug-ins/eq-xml-to-txt-converter.ny +#, lisp-format +msgid "Error.~%File overwrite disallowed:~%\"~a.txt\"" +msgstr "" + +#: plug-ins/eq-xml-to-txt-converter.ny +#, fuzzy, lisp-format +msgid "Error.~%File cannot be written:~%\"~a.txt\"" +msgstr "Error.~%~s no puede ser escrito.~%" + #: plug-ins/equalabel.ny msgid "Regular Interval Labels" msgstr "Etiquetas de intervalos regulares" @@ -18001,6 +19392,101 @@ msgstr "Filtro de paso bajo" msgid "Performing Low-Pass Filter..." msgstr "Aplicando filtro de paso bajo..." +#: plug-ins/noisegate.ny +#, fuzzy +msgid "Noise Gate" +msgstr "Tipo de ruido:" + +#: plug-ins/noisegate.ny +#, fuzzy +msgid "Gating audio..." +msgstr "Almacenando audio" + +#: plug-ins/noisegate.ny +#, fuzzy +msgid "Select Function" +msgstr "Selección" + +#: plug-ins/noisegate.ny +msgid "Gate" +msgstr "Puerta" + +#: plug-ins/noisegate.ny +#, fuzzy +msgid "Analyse Noise Level" +msgstr "Tiempo de análisis:" + +#: plug-ins/noisegate.ny +#, fuzzy +msgid "Stereo Linking" +msgstr "Buscando" + +#: plug-ins/noisegate.ny +#, fuzzy +msgid "Link Stereo Tracks" +msgstr "&Hacer pista estéreo" + +#: plug-ins/noisegate.ny +#, fuzzy +msgid "Don't Link Stereo" +msgstr "Estéreo unido" + +#: plug-ins/noisegate.ny +#, fuzzy +msgid "Apply Low-Cut filter" +msgstr "Aplicando el filtro Notch..." + +#: plug-ins/noisegate.ny +msgid "10Hz 6dB/octave" +msgstr "" + +#: plug-ins/noisegate.ny +msgid "20Hz 6dB/octave" +msgstr "" + +#: plug-ins/noisegate.ny +#, fuzzy +msgid "Gate frequencies above (kHz)" +msgstr "~aFrecuencia central debe ser mayor que 0 Hz." + +#: plug-ins/noisegate.ny +#, fuzzy +msgid "Level reduction (dB)" +msgstr "Reducció&n de ruido (dB):" + +#: plug-ins/noisegate.ny +#, fuzzy +msgid "Gate threshold (dB)" +msgstr "Umbral de dB" + +#: plug-ins/noisegate.ny +#, fuzzy +msgid "Attack/Decay (ms)" +msgstr "Tiempo de ataque o decaimiento" + +#: plug-ins/noisegate.ny +#, lisp-format +msgid "" +"Error.\n" +"\"Gate frequencies above: ~s kHz\"\n" +"is too high for selected track.\n" +"Set the control below ~a kHz." +msgstr "" + +#: plug-ins/noisegate.ny +#, lisp-format +msgid "" +"~%Insufficient audio selected.\n" +"Make the selection longer than ~a ms." +msgstr "" + +#: plug-ins/noisegate.ny +#, lisp-format +msgid "" +"Peak based on first ~a seconds ~a dB~%\n" +"Suggested Threshold Setting ~a dB." +msgstr "" + #: plug-ins/notch.ny msgid "Notch Filter" msgstr "Filtro Notch" @@ -18035,48 +19521,78 @@ msgstr "Instalador de complementos Nyquist" #. i18n-hint: "Browse..." is text on a button that launches a file browser. #: plug-ins/nyquist-plug-in-installer.ny -msgid "Select plug-in file" -msgstr "Seleccione un archivo de complemento" +#, fuzzy +msgid "Select file(s) to install" +msgstr "Seleccione flujo(s) a importar" + +#: plug-ins/nyquist-plug-in-installer.ny +#, fuzzy +msgid "Allow overwriting" +msgstr "Permitir recorte" + +#: plug-ins/nyquist-plug-in-installer.ny +#, fuzzy +msgid "Disallow" +msgstr "Desestimado" + +#: plug-ins/nyquist-plug-in-installer.ny +msgid "Allow" +msgstr "" + +#: plug-ins/nyquist-plug-in-installer.ny +#, fuzzy +msgid "Error.n" +msgstr "Error" #: plug-ins/nyquist-plug-in-installer.ny #, lisp-format -msgid "Error.~%~s not found or cannot be read.~%" -msgstr "Error.~%~s no encontrado o no se puede leer.~%" +msgid "Success.~%Files written to:~%~s~%" +msgstr "" #: plug-ins/nyquist-plug-in-installer.ny -#, lisp-format -msgid "Error.~%~s is not a supported plug-in.~%" -msgstr "Error.~%~s no es un complemento compatible.~%" +msgid "Warning.nFailed to copy some files:n" +msgstr "" #: plug-ins/nyquist-plug-in-installer.ny -#, lisp-format -msgid "Error.~%~s is not a valid Nyquist plug-in.~%" -msgstr "Error.~%~s no es un complemento Nyquist válido.~%" - -#: plug-ins/nyquist-plug-in-installer.ny -#, lisp-format -msgid "Error.~%~s is already installed.~%" -msgstr "Error.~%~s ya está instalado.~%" - -#: plug-ins/nyquist-plug-in-installer.ny -#, lisp-format -msgid "Error.~%~s cannot be written.~%" -msgstr "Error.~%~s no puede ser escrito.~%" - -#: plug-ins/nyquist-plug-in-installer.ny -#, lisp-format -msgid "" -"~s installed to:~%\"~a\"~%~%~\n" -" Use the Plug-in Manager to enable the effect." +#, fuzzy +msgid "Plug-ins installed.n(Use the Plug-in Manager to enable effects):" msgstr "" "~s instalado a:~%\"~a\"~%~%~\n" " Utilice el Administrador de complementos para habilitar el " "efecto." #: plug-ins/nyquist-plug-in-installer.ny -msgid "This plug-in requires Audacity 2.3.1 or later." +#, fuzzy +msgid "Plug-ins updated:" +msgstr "Complementos compatibles" + +#: plug-ins/nyquist-plug-in-installer.ny +#, fuzzy +msgid "Files copied to plug-ins folder:" +msgstr "Seleccione un archivo de complemento" + +#: plug-ins/nyquist-plug-in-installer.ny +#, fuzzy +msgid "Not found or cannot be read:" +msgstr "Error.~%~s no encontrado o no se puede leer.~%" + +#: plug-ins/nyquist-plug-in-installer.ny +#, fuzzy +msgid "Unsupported file type:" +msgstr "Filtros no usados:" + +#: plug-ins/nyquist-plug-in-installer.ny +msgid "Files already installed ('Allow Overwriting' disabled):" msgstr "" -"Este complemento necesita al menos Audacity 2.3.1 o una versión superior." + +#: plug-ins/nyquist-plug-in-installer.ny +msgid "Cannot be written to plug-ins folder:" +msgstr "" + +#: plug-ins/nyquist-plug-in-installer.ny +#, fuzzy, lisp-format +msgid "Error.~%No file selected." +msgstr "Error.~%~s ya está instalado.~%" #: plug-ins/pluck.ny msgid "Pluck" @@ -18609,6 +20125,16 @@ msgstr "" msgid "Error.~%Unable to open file" msgstr "Error.~%No se puede abrir el archivo" +#: plug-ins/spectral-delete.ny +#, fuzzy +msgid "Spectral Delete" +msgstr "Selección espectral" + +#: plug-ins/spectral-delete.ny +#, lisp-format +msgid "Error.~%Track sample rate below 100 Hz is not supported." +msgstr "" + #: plug-ins/tremolo.ny msgid "Tremolo" msgstr "Trémolo" @@ -18677,10 +20203,6 @@ msgstr "Aislar centro" msgid "Isolate Center and Invert" msgstr "Aislar centro e invertir" -#: plug-ins/vocalrediso.ny -msgid "Remove Center Classic: Mono" -msgstr "Eliminar centro clásico: Mono" - #: plug-ins/vocalrediso.ny msgid "Analyze" msgstr "Analizar" @@ -18698,16 +20220,16 @@ msgid "High Cut for Vocals (Hz)" msgstr "Corte alto para vocales (Hz)" #: plug-ins/vocalrediso.ny -#, lisp-format +#, fuzzy, lisp-format msgid "" "Average x: ~a, y: ~a\n" -"Covariance x y: ~a\n" -"Average variance x: ~a, y: ~a\n" -"Standard deviation x: ~a, y: ~a\n" -"Coefficient of correlation: ~a\n" -"Coefficient of determination: ~a \n" -"Variation of residuals: ~a\n" -"y equals ~a plus ~a times x~%" +" Covariance x y: ~a\n" +" Average variance x: ~a, y: ~a\n" +" Standard deviation x: ~a, y: ~a\n" +" Coefficient of correlation: ~a\n" +" Coefficient of determination: ~a\n" +" Variation of residuals: ~a\n" +" y equals ~a plus ~a times x~%" msgstr "" "Media x: ~a, y: ~a\n" "Covarianza x y: ~a\n" @@ -18728,10 +20250,11 @@ msgstr "" "por ~a %.Esto significa:~%~a~%" #: plug-ins/vocalrediso.ny +#, fuzzy msgid "" " - The two channels are identical, i.e. dual mono.\n" -" The center can't be removed.\n" -" Any remaining difference may be caused by lossy encoding." +" The center can't be removed.\n" +" Any remaining difference may be caused by lossy encoding." msgstr "" " - Los dos canales son idénticos, por ejemplo, mono dual.\n" " El centro no puede ser eliminado.\n" @@ -18739,10 +20262,11 @@ msgstr "" "pérdida." #: plug-ins/vocalrediso.ny +#, fuzzy msgid "" " - The two Channels are strongly related, i.e. nearly mono or extremely " "panned.\n" -" Most likely, the center extraction will be poor." +" Most likely, the center extraction will be poor." msgstr "" " - Los dos canales están fuertemente relacionados, por ejemplo, mono muy " "similar o extremadamente panoramizados.\n" @@ -18755,20 +20279,23 @@ msgstr "" " - Un valor adecuado, al menos estéro en la media y no demasiado expandido." #: plug-ins/vocalrediso.ny +#, fuzzy msgid "" " - An ideal value for Stereo.\n" -" However, the center extraction depends also on the used reverb." +" However, the center extraction depends also on the used " +"reverb." msgstr "" " - Un valor ideal para estéro.\n" " No obstante, la extracción del centro depende también de la reverberación " "empleada." #: plug-ins/vocalrediso.ny +#, fuzzy msgid "" " - The two channels are almost not related.\n" -" Either you have only noise or the piece is mastered in a unbalanced " -"manner.\n" -" The center extraction can still be good though." +" Either you have only noise or the piece is mastered in a " +"unbalanced manner.\n" +" The center extraction can still be good though." msgstr "" " - Ls canaes no presentan casi relación.\n" " O sólo hay ruido o la pieza original ha sido tomada de una manera no " @@ -18776,21 +20303,24 @@ msgstr "" " La extracción del centro puede ser correcta de todos modos." #: plug-ins/vocalrediso.ny +#, fuzzy msgid "" " - Although the Track is stereo, the field is obviously extra wide.\n" -" This can cause strange effects.\n" -" Especially when played by only one speaker." +" This can cause strange effects.\n" +" Especially when played by only one speaker." msgstr "" " - Aunque la pista es estéreo, el campo es demasiado ancho.\n" " Esto puede provocar efectos inesperados.\n" " Especialmente cuando se reproduce con un sólo altavoz." #: plug-ins/vocalrediso.ny +#, fuzzy msgid "" " - The two channels are nearly identical.\n" -" Obviously, a pseudo stereo effect has been used\n" -" to spread the signal over the physical distance between the speakers.\n" -" Don't expect good results from a center removal." +" Obviously, a pseudo stereo effect has been used\n" +" to spread the signal over the physical distance between " +"the speakers.\n" +" Don't expect good results from a center removal." msgstr "" " - Los dos canales son prácticamente idénticos.\n" " Obviamente se ha empleado un efecto de simulación de estéreo\n" @@ -18854,6 +20384,268 @@ msgstr "Frecuencia de las agujas del radar (Hz)" msgid "Error.~%Stereo track required." msgstr "Error.~%Se necesita una pista estéreo." +#~ msgid "incorporating" +#~ msgstr "incorporando" + +#~ msgid "Click to unpin" +#~ msgstr "Haga clic para detener el bloqueo de cabezal" + +#~ msgid "Click to pin" +#~ msgstr "Haga clic para bloquear cabezal" + +#~ msgid "Disable Quick-Play" +#~ msgstr "Deshabilitar reproducción rápida" + +#~ msgid "Disable dragging selection" +#~ msgstr "Deshabilitar arrastre de selección" + +#~ msgid "Disable Timeline Tooltips" +#~ msgstr "Deshabilitar los consejos en la línea de tiempo" + +#~ msgid "Do not scroll while playing" +#~ msgstr "No realizar scroll mientras se reproduce" + +#~ msgid "Unlock Play Region" +#~ msgstr "Desbloquear región de reproducción" + +#~ msgid "Disable Scrub Ruler" +#~ msgstr "Desactivar la regla de reproducción por desplazamiento" + +#~ msgid "Enable Scrub Ruler" +#~ msgstr "Habilitar la regla de reproducción por desplazamiento" + +#~ msgid "" +#~ "Only avformat.dll|*avformat*.dll|Dynamically Linked Libraries (*.dll)|*." +#~ "dll|All Files|*" +#~ msgstr "" +#~ "Sólo avformat.dll|*avformat*.dll|Bibliotecas enlazadas dinámicamente (*." +#~ "dll)|*.dll| Todos los archivos|*" + +#~ msgid "Dynamic Libraries (*.dylib)|*.dylib|All Files (*)|*" +#~ msgstr "Bibliotecas dinámicas (*.dylib)|*.dylib|Todos los archivos (*)|*" + +#~ msgid "" +#~ "Only libavformat.so|libavformat*.so*|Dynamically Linked Libraries (*.so*)|" +#~ "*.so*|All Files (*)|*" +#~ msgstr "" +#~ "Sólo libavformat.so|libavformat*.so*|Bibliotecas enlazadas dinámicamente " +#~ "(*.so*)|*.so*|Todos los archivos (*)|*" + +#~ msgid "Add to History:" +#~ msgstr "Agregar a historial:" + +#~ msgid "Delete:" +#~ msgstr "Borrar:" + +#~ msgid "Selected:" +#~ msgstr "Seleccionado:" + +#~ msgid "ms" +#~ msgstr "ms" + +#~ msgid "xml files (*.xml;*.XML)|*.xml;*.XML" +#~ msgstr "archivos xml (*.xml;*.XML)|*.xml;*.XML" + +#~ msgid "Sets the peak amplitude or loudness of one or more tracks" +#~ msgstr "Establece el pico de amplitud o sonoridad de una o más pistas" + +#~ msgid "Use loudness instead of peak amplitude" +#~ msgstr "Usar sonoridad (altura) en lugar de un pico de amplitud" + +#~ msgid "The buffer size controls the number of samples sent to the effect " +#~ msgstr "" +#~ "El tamaño de buffer controla el número de muestras enviadas al efecto" + +#~ msgid "on each iteration. Smaller values will cause slower processing and " +#~ msgstr "" +#~ "en cada iteración. Los valores más pequeños pueden provocar un " +#~ "procesamiento más lento y" + +#~ msgid "some effects require 8192 samples or less to work properly. However " +#~ msgstr "" +#~ "algunas efectos necesitan 8192 muestras o menos para funcionar " +#~ "correctamente. De todos modos" + +#~ msgid "most effects can accept large buffers and using them will greatly " +#~ msgstr "" +#~ "la mayoría de los efectos pueden aceptar grandes buffers y de ese modo se" + +#~ msgid "reduce processing time." +#~ msgstr "reducirá el tiempo de procesamiento." + +#~ msgid "As part of their processing, some VST effects must delay returning " +#~ msgstr "" +#~ "Como una parte de su procesamiento, algunos efectos VST deben provocar" + +#~ msgid "audio to Audacity. When not compensating for this delay, you will " +#~ msgstr "" +#~ "un retraso en el audio devuelto a Audacity. Si no se compensa este " +#~ "retraso se " + +#~ msgid "notice that small silences have been inserted into the audio. " +#~ msgstr "escucharán algunos pequeños silencios insertados dentro del audio." + +#~ msgid "Enabling this option will provide that compensation, but it may " +#~ msgstr "Activando esta opción se realizará esa compensación, pero puede " + +#~ msgid "not work for all VST effects." +#~ msgstr "que no funcione con todos los efectos VST." + +#~ msgid " A basic text-only method is also available. " +#~ msgstr "También existe un modo de texto sencillo." + +#~ msgid " Reopen the effect for this to take effect." +#~ msgstr "Reabra el efecto para que se aplique este cambio." + +#~ msgid "" +#~ "As part of their processing, some Audio Unit effects must delay returning " +#~ msgstr "" +#~ "Como una parte de su procesamiento, algunos efectos Audio Unit deben " +#~ "provocar un retraso" + +#~ msgid "not work for all Audio Unit effects." +#~ msgstr "que no funcione con todos los efectos Audio Unit." + +#~ msgid "" +#~ "Select \"Full\" to use the graphical interface if supplied by the Audio " +#~ "Unit." +#~ msgstr "" +#~ "Seleccione \"Completo\" para utilizar el interfaz grafico que proporcione " +#~ "el efecto Audio Unit." + +#~ msgid " Select \"Generic\" to use the system supplied generic interface." +#~ msgstr "" +#~ "Seleccione \"Genérico\" para utilizar el interfaz genérico proporcionado " +#~ "por el sistema." + +#~ msgid " Select \"Basic\" for a basic text-only interface." +#~ msgstr "Seleccione \"Básico\" para utilizar un interfaz de texto." + +#~ msgid "" +#~ "As part of their processing, some LADSPA effects must delay returning " +#~ msgstr "" +#~ "Como una parte de su procesamiento, algunos efectos LADSPA deben provocar " +#~ "retrasos" + +#~ msgid "not work for all LADSPA effects." +#~ msgstr "no funciona con todos los efectos LADSPA." + +#~ msgid "As part of their processing, some LV2 effects must delay returning " +#~ msgstr "" +#~ "Como una parte de su procesamiento, algunos efectos LV2 deben retrasar " +#~ "devolviendo" + +#~ msgid "Enabling this setting will provide that compensation, but it may " +#~ msgstr "Activando esta opción se realizará esa compensación, pero puede " + +#~ msgid "not work for all LV2 effects." +#~ msgstr "que no funcione con todos los efectos LV2." + +#~ msgid "" +#~ "Nyquist scripts (*.ny)|*.ny|Lisp scripts (*.lsp)|*.lsp|Text files (*.txt)|" +#~ "*.txt|All files|*" +#~ msgstr "" +#~ "Secuencias Nyquist (*.ny)|*.ny|Secuencias Lisp (*.lsp)|*.lsp|Archivos de " +#~ "texto (*.txt)|*.txt|Todos los archivos|*" + +#~ msgid "%i kbps" +#~ msgstr "%i kbps" + +#~ msgid "XML files (*.xml)|*.xml|All files|*" +#~ msgstr "Archivos Xml (*.xml)|*.xml|Todos los archivos|*" + +#~ msgid "%s kbps" +#~ msgstr "%s kbps" + +#~ msgid "" +#~ "Only lame_enc.dll|lame_enc.dll|Dynamically Linked Libraries (*.dll)|*.dll|" +#~ "All Files|*" +#~ msgstr "" +#~ "Solo lame_enc.dll|lame_enc.dll|Bibliotecas enlazadas dinámicamente (*." +#~ "dll)|*.dll| Todos los archivos|*" + +#~ msgid "" +#~ "Only libmp3lame64bit.dylib|libmp3lame64bit.dylib|Dynamic Libraries (*." +#~ "dylib)|*.dylib|All Files (*)|*" +#~ msgstr "" +#~ "Solo libmp3lame64bit.dylib|libmp3lame64bit.dylib|Bibliotecas dinámicas (*." +#~ "dylib)| *.dylib|Todos los archivos (*)|*" + +#~ msgid "" +#~ "Only libmp3lame.dylib|libmp3lame.dylib|Dynamic Libraries (*.dylib)|*." +#~ "dylib|All Files (*)|*" +#~ msgstr "" +#~ "Solo libmp3lame.dylib|libmp3lame.dylib|Bibliotecas dinámicas (*.dylib)|*." +#~ "dylib| Todos los archivos (*)|*" + +#~ msgid "" +#~ "Only libmp3lame.so.0|libmp3lame.so.0|Primary Shared Object files (*.so)|*." +#~ "so|Extended Libraries (*.so*)|*.so*|All Files (*)|*" +#~ msgstr "" +#~ "Solo libmp3lame.so.0|libmp3lame.so.0|Archivos de objeto compartido " +#~ "primario (*.so)|*.so| Bibliotecas extendidas (*.so*)|*.so*|Todos los " +#~ "archivos (*)|*" + +#~ msgid "AIFF (Apple) signed 16-bit PCM" +#~ msgstr "AIFF (Apple) PCM de 16 bit con signo" + +#~ msgid "WAV (Microsoft) signed 16-bit PCM" +#~ msgstr "WAV (Microsoft) PCM de 16 bit con signo" + +#~ msgid "WAV (Microsoft) signed 24-bit PCM" +#~ msgstr "WAV (Microsoft) PCM de 24 bit con signo" + +#~ msgid "MIDI file (*.mid)|*.mid|Allegro file (*.gro)|*.gro" +#~ msgstr "Archivos MIDI (*.mid)|*.mid|Archivos Allegro (*.gro)|*.gro" + +#~ msgid "" +#~ "MIDI and Allegro files (*.mid;*.midi;*.gro)|*.mid;*.midi;*.gro|MIDI files " +#~ "(*.mid;*.midi)|*.mid;*.midi|Allegro files (*.gro)|*.gro|All files|*" +#~ msgstr "" +#~ "Archivos MIDI y Allegro (*.mid;*.midi;*.gro)|*.mid;*.midi;*.gro|Archivos " +#~ "MIDI (*.mid;*.midi)|*.mid;*.midi|Archivos Allegro (*.gro)|*.gro|Todos los " +#~ "archivos|*.*" + +#~ msgid "F&ocus" +#~ msgstr "F&oco" + +#~ msgid "%s - %s" +#~ msgstr "%s - %s" + +#~ msgid "" +#~ "This is a debug version of Audacity, with an extra button, 'Output " +#~ "Sourcery'. This will save a\n" +#~ "C version of the image cache that can be compiled in as a default." +#~ msgstr "" +#~ "Esta es una versión de revisión de errores de Audacity con un botón extra " +#~ "denominado 'Salida Sourcery'. Este almacenará una \n" +#~ "versión C de la caché que puede ser compilada de forma predeterminada." + +#~ msgid "Waveform (dB)" +#~ msgstr "Forma de onda (dB)" + +#~ msgid "&Waveform (dB)" +#~ msgstr "&Forma de onda (dB)" + +#~ msgid "Finding silence..." +#~ msgstr "Buscando silencio..." + +#~ msgid "Alex S. Brown" +#~ msgstr "Alex S. Brown" + +#~ msgid "Error.~%~s is not a supported plug-in.~%" +#~ msgstr "Error.~%~s no es un complemento compatible.~%" + +#~ msgid "Error.~%~s is not a valid Nyquist plug-in.~%" +#~ msgstr "Error.~%~s no es un complemento Nyquist válido.~%" + +#~ msgid "This plug-in requires Audacity 2.3.1 or later." +#~ msgstr "" +#~ "Este complemento necesita al menos Audacity 2.3.1 o una versión superior." + +#~ msgid "Remove Center Classic: Mono" +#~ msgstr "Eliminar centro clásico: Mono" + #~ msgid "Decoding failed\n" #~ msgstr "Fallo en la decodificación\n" @@ -19131,9 +20923,6 @@ msgstr "Error.~%Se necesita una pista estéreo." #~ msgid "Transcri&ption" #~ msgstr "Transcri&pción" -#~ msgid "Plug-in Manager: Effects, Generators and Analyzers" -#~ msgstr "Administrador de complementos: Efectos, generadores y analizadores" - #~ msgid "All Menus" #~ msgstr "Todos los menús" @@ -19170,15 +20959,6 @@ msgstr "Error.~%Se necesita una pista estéreo." #~ msgid "kbps" #~ msgstr "kbps" -#~ msgid "Insane" -#~ msgstr "Enfermizo" - -#~ msgid "Extreme" -#~ msgstr "Extremo" - -#~ msgid "Medium" -#~ msgstr "Medio" - #~ msgid "Track &shift after record:" #~ msgstr "Cambio de pi&sta tras la grabación:" @@ -19229,9 +21009,6 @@ msgstr "Error.~%Se necesita una pista estéreo." #~ msgid "Audacity failed to write to a file in %s." #~ msgstr "Audacity ha falllado al escribir en el archivo en %s." -#~ msgid "window" -#~ msgstr "ventana" - #~ msgid "Could not open file: " #~ msgstr "No se ha podido abrir el archivo: " @@ -19286,9 +21063,6 @@ msgstr "Error.~%Se necesita una pista estéreo." #~ msgid "Aligned %s" #~ msgstr "Alineado %s" -#~ msgid "Error Opening File" -#~ msgstr "Error al abrir archivo" - #~ msgid "Duration:\n" #~ msgstr "Duración:\n" @@ -19461,9 +21235,6 @@ msgstr "Error.~%Se necesita una pista estéreo." #~ msgid "DC Block" #~ msgstr "Bloque DC" -#~ msgid "Threshold dB" -#~ msgstr "Umbral de dB" - #~ msgid "Repeats" #~ msgstr "Repeticiones" @@ -19516,36 +21287,6 @@ msgstr "Error.~%Se necesita una pista estéreo." #~ msgid "Noise Threshold:" #~ msgstr "Umbral de ruido:" -#~ msgid "Median" -#~ msgstr "Mediana" - -#~ msgid "Second greatest" -#~ msgstr "Segunda mayor" - -#~ msgid "Old" -#~ msgstr "Antiguo" - -#~ msgid "none, Hann (2.0.6 behavior)" -#~ msgstr "ninguno, Hann (comportamiento 2.0.6)" - -#~ msgid "Hann, none" -#~ msgstr "Hann, ninguno" - -#~ msgid "Hann, Hann (default)" -#~ msgstr "Hann, Hann (predeterminado)" - -#~ msgid "Blackman, Hann" -#~ msgstr "Blackman, Hann" - -#~ msgid "Hamming, none" -#~ msgstr "Hamming, ninguno" - -#~ msgid "Hamming, Hann" -#~ msgstr "Hamming, Hann" - -#~ msgid "Hamming, Reciprocal Hamming" -#~ msgstr "Hamming, Hamming recíproco" - #~ msgid "RemoveDcOffset" #~ msgstr "Eliminar desplazamiento Dc" @@ -19716,9 +21457,6 @@ msgstr "Error.~%Se necesita una pista estéreo." #~ msgid "Appen&d Record" #~ msgstr "Aña&dir grabación" -#~ msgid "Pinned Recording/Playback &Head" -#~ msgstr "Grabaciones bloqueadas/&Cabezal de reproducción" - #~ msgid "Stereo Trac&k to Mono" #~ msgstr "Pista e&stéreo a mono" @@ -20008,13 +21746,6 @@ msgstr "Error.~%Se necesita una pista estéreo." #~ msgid "Please enter valid times." #~ msgstr "Introduzca tiempos válidos" -#~ msgid "" -#~ "Could not update effect \"%s\" with:\n" -#~ "%s" -#~ msgstr "" -#~ "No se ha podido actualizar el efecto \"%s\" con:\n" -#~ "%s" - #~ msgid "" #~ "EQCurves.xml and EQDefaultCurves.xml were not found on your system.\n" #~ "Please press 'help' to visit the download page.\n" @@ -20133,9 +21864,6 @@ msgstr "Error.~%Se necesita una pista estéreo." #~ msgid "." #~ msgstr "." -#~ msgid ".." -#~ msgstr ".." - #~ msgid "Illegal directory name." #~ msgstr "Nombre de carpeta no permitido." @@ -20163,9 +21891,6 @@ msgstr "Error.~%Se necesita una pista estéreo." #~ msgid "Directory doesn't exist." #~ msgstr "La carpeta no existe." -#~ msgid "!Simplified View" -#~ msgstr "!Vista simplificada" - #~ msgid "Spectrogram l&og(f)" #~ msgstr "Espectro l&ogarítmico(f)" @@ -20384,9 +22109,6 @@ msgstr "Error.~%Se necesita una pista estéreo." #~ msgid ", level disabled" #~ msgstr ", nivel deshabilitado" -#~ msgid "Bass and Treble..." -#~ msgstr "Graves y agudos..." - #~ msgid "Adjusting Bass and Treble" #~ msgstr "Ajustando graves y agudos" @@ -20481,9 +22203,6 @@ msgstr "Error.~%Se necesita una pista estéreo." #~ msgid "Parametric" #~ msgstr "Paramétrico" -#~ msgid "Multiband" -#~ msgstr "Multibanda" - #~ msgid "Pitch Shifter" #~ msgstr "Desplazamiento de tono" @@ -20499,9 +22218,6 @@ msgstr "Error.~%Se necesita una pista estéreo." #~ msgid "Expander" #~ msgstr "Expandidor" -#~ msgid "Gate" -#~ msgstr "Puerta" - #~ msgid "Onsets" #~ msgstr "Comienzos" @@ -21090,9 +22806,6 @@ msgstr "Error.~%Se necesita una pista estéreo." #~ " La duración debe ser de al menos 1 milisegundo\n" #~ " La relación de compresión debe ser de al menos 1:1" -#~ msgid "Load VST Program:" -#~ msgstr "Cargar programa VST:" - #~ msgid "Enable these Modules (if present), next time Audacity is started" #~ msgstr "" #~ "Activar estos Módulos (si están presentes) la próxima vez que se inicie " @@ -21498,18 +23211,6 @@ msgstr "Error.~%Se necesita una pista estéreo." #~ msgid "36" #~ msgstr "36" -#~ msgid "60" -#~ msgstr "60" - -#~ msgid "96" -#~ msgstr "96" - -#~ msgid "120" -#~ msgstr "120" - -#~ msgid "145" -#~ msgstr "145" - #~ msgid "Clean Speech" #~ msgstr "Limpieza de locución" diff --git a/locale/eu.po b/locale/eu.po index 8ecb97d2a..6f8796f6c 100644 --- a/locale/eu.po +++ b/locale/eu.po @@ -6,9 +6,9 @@ # Xabier Aramendi 2011-2018 msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: audacity 2.3.3\n" +"Project-Id-Version: audacity 2.4.0\n" "Report-Msgid-Bugs-To: audacity-translation@lists.sourceforge.net\n" -"POT-Creation-Date: 2019-09-07 14:02+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2020-04-08 19:39+0100\n" "PO-Revision-Date: 2019-09-15 09:59+0200\n" "Last-Translator: EUS_Xabier Aramendi \n" "Language-Team: (EUS_Xabier Aramendi)\n" @@ -25,6 +25,7 @@ msgid "File '%s' already exists, do you really want to overwrite it?" msgstr "'%s' agiria jadanik badago, egitan nahi duzu gainidaztea?" #: lib-src/FileDialog/gtk/FileDialogPrivate.cpp src/LangChoice.cpp +#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp msgid "Confirm" msgstr "Baieztatu" @@ -41,6 +42,7 @@ msgstr "Mesedez hautatu badagoen agiri bat." #: src/menus/TransportMenus.cpp src/prefs/DirectoriesPrefs.cpp #: src/prefs/KeyConfigPrefs.cpp #: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp +#: plug-ins/eq-xml-to-txt-converter.ny msgid "Error" msgstr "Akatsa" @@ -171,7 +173,7 @@ msgstr "Irteera" msgid "Load Nyquist script" msgstr "Gertatu Nyquist Eskripta" -#: lib-src/mod-nyq-bench/NyqBench.cpp src/effects/nyquist/Nyquist.cpp +#: lib-src/mod-nyq-bench/NyqBench.cpp msgid "Nyquist scripts (*.ny)|*.ny|Lisp scripts (*.lsp)|*.lsp|All files|*" msgstr "" "Nyquist eskriptak (*.ny)|*.ny|Lisp eskriptak (*.lsp)|*.lsp|Agiri guztiak|*" @@ -181,7 +183,8 @@ msgid "Script was not saved." msgstr "Eskripta ez da gorde." #: lib-src/mod-nyq-bench/NyqBench.cpp src/AudacityLogger.cpp -#: src/export/Export.cpp src/import/ImportPCM.cpp src/widgets/Warning.cpp +#: src/export/Export.cpp src/export/ExportCL.cpp src/export/ExportMultiple.cpp +#: src/import/ImportPCM.cpp src/widgets/Warning.cpp msgid "Warning" msgstr "Kontuz" @@ -377,6 +380,7 @@ msgstr "Hurrengoa" msgid "Go to next S-expr" msgstr "Joan hurrengo S-expr-ra" +#. i18n-hint noun #: lib-src/mod-nyq-bench/NyqBench.cpp src/effects/Contrast.cpp #: src/effects/ToneGen.cpp src/toolbars/SelectionBar.cpp msgid "Start" @@ -386,7 +390,7 @@ msgstr "Hasiera" msgid "Start script" msgstr "Gorde eskripta" -#: lib-src/mod-nyq-bench/NyqBench.cpp src/effects/Effect.cpp +#: lib-src/mod-nyq-bench/NyqBench.cpp src/effects/EffectUI.cpp #: src/toolbars/ControlToolBar.cpp src/widgets/ProgressDialog.cpp msgid "Stop" msgstr "Gelditu" @@ -396,68 +400,99 @@ msgid "Stop script" msgstr "Gorde eskripta" #: src/AboutDialog.cpp -msgid "system administration" +msgid "No revision identifier was provided" +msgstr "" + +#. i18n-hint: For "About Audacity..." credits, substituting a person's proper name +#: src/AboutDialog.cpp +#, fuzzy, c-format +msgid "%s, system administration" msgstr "sistemaren administrazioa" +#. i18n-hint: For "About Audacity..." credits, substituting a person's proper name #: src/AboutDialog.cpp -msgid "developer" -msgstr "garatzailea" - -#: src/AboutDialog.cpp -msgid "co-founder and developer" +#, fuzzy, c-format +msgid "%s, co-founder and developer" msgstr "sorkidea eta garatzailea" +#. i18n-hint: For "About Audacity..." credits, substituting a person's proper name #: src/AboutDialog.cpp -msgid "documentation and support" +#, fuzzy, c-format +msgid "%s, developer" +msgstr "garatzailea" + +#. i18n-hint: For "About Audacity..." credits, substituting a person's proper name +#: src/AboutDialog.cpp +#, fuzzy, c-format +msgid "%s, documentation and support" msgstr "agiritza eta sostengua" +#. i18n-hint: For "About Audacity..." credits, substituting a person's proper name #: src/AboutDialog.cpp -msgid "quality assurance" -msgstr "ontasun segurtasuna" - -#: src/AboutDialog.cpp -msgid "documentation and support, French" +#, fuzzy, c-format +msgid "%s, documentation and support, French" msgstr "agiritza eta sostengua, Frantziera" +#. i18n-hint: For "About Audacity..." credits, substituting a person's proper name #: src/AboutDialog.cpp -msgid "accessibility advisor" +#, fuzzy, c-format +msgid "%s, quality assurance" +msgstr "ontasun segurtasuna" + +#. i18n-hint: For "About Audacity..." credits, substituting a person's proper name +#: src/AboutDialog.cpp +#, fuzzy, c-format +msgid "%s, accessibility advisor" msgstr "erraztasun aholkularia" +#. i18n-hint: For "About Audacity..." credits, substituting a person's proper name #: src/AboutDialog.cpp -msgid "graphic artist" +#, fuzzy, c-format +msgid "%s, graphic artist" msgstr "artista grafikoa" +#. i18n-hint: For "About Audacity..." credits, substituting a person's proper name #: src/AboutDialog.cpp -msgid "composer" +#, fuzzy, c-format +msgid "%s, composer" msgstr "konposatzailea" +#. i18n-hint: For "About Audacity..." credits, substituting a person's proper name #: src/AboutDialog.cpp -msgid "tester" +#, fuzzy, c-format +msgid "%s, tester" msgstr "aztertzailea" +#. i18n-hint: For "About Audacity..." credits, substituting a person's proper name #: src/AboutDialog.cpp -msgid "Nyquist plug-ins" +#, fuzzy, c-format +msgid "%s, Nyquist plug-ins" msgstr "Nyquist plug-inak" +#. i18n-hint: For "About Audacity..." credits, substituting a person's proper name #: src/AboutDialog.cpp -msgid "web developer" +#, fuzzy, c-format +msgid "%s, web developer" msgstr "web garatzailea" +#. i18n-hint: For "About Audacity..." credits, substituting a person's proper name #: src/AboutDialog.cpp -msgid "graphics" +#, fuzzy, c-format +msgid "%s, graphics" msgstr "grafikoak" #: src/AboutDialog.cpp -msgid "incorporating" -msgstr "gehitzen" +#, c-format +msgid "%s (incorporating %s, %s, %s, %s and %s)" +msgstr "" #: src/AboutDialog.cpp msgid "About Audacity" msgstr "Audacityri buruz" #. i18n-hint: In most languages OK is to be translated as OK. It appears on a button. -#: src/AboutDialog.cpp src/effects/nyquist/Nyquist.cpp -#: src/widgets/ErrorDialog.cpp src/widgets/MultiDialog.cpp +#: src/AboutDialog.cpp src/SplashDialog.cpp src/effects/nyquist/Nyquist.cpp +#: src/widgets/MultiDialog.cpp msgid "OK" msgstr "Ongi" @@ -584,7 +619,8 @@ msgstr "Eraiketa Argibideak" msgid "Enabled" msgstr "Gaituta" -#: src/AboutDialog.cpp src/PluginManager.cpp src/prefs/ModulePrefs.cpp +#: src/AboutDialog.cpp src/PluginManager.cpp src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp +#: src/prefs/ModulePrefs.cpp msgid "Disabled" msgstr "Ezgaituta" @@ -597,6 +633,8 @@ msgstr "Agiri Heuskarri Sostengua" msgid "MP3 Importing" msgstr "MP3 Inportazioa" +#. i18n-hint: Ogg is the container format. Vorbis is the compression codec. +#. * Both are proper nouns and shouldn't be translated #: src/AboutDialog.cpp msgid "Ogg Vorbis Import and Export" msgstr "Ogg Vorbis Inportazioa eta Esportazioa" @@ -605,6 +643,8 @@ msgstr "Ogg Vorbis Inportazioa eta Esportazioa" msgid "ID3 tag support" msgstr "ID3 etiketa sostengua" +#. i18n-hint: FLAC stands for Free Lossless Audio Codec, but is effectively +#. * a proper noun and so shouldn't be translated #: src/AboutDialog.cpp msgid "FLAC import and export" msgstr "FLAC inportazioa eta esportazioa" @@ -667,17 +707,14 @@ msgid "Extreme Pitch and Tempo Change support" msgstr "Hertzeko Doinu eta Tenpo Aldaketa sostengua" #: src/AboutDialog.cpp -msgid "Program build date: " +#, fuzzy +msgid "Program build date:" msgstr "Programaren eraiketa eguna: " #: src/AboutDialog.cpp msgid "Commit Id:" msgstr "Aurkezpen Id-a:" -#: src/AboutDialog.cpp -msgid "Build type:" -msgstr "Eraiketa mota:" - #: src/AboutDialog.cpp msgid "Debug build" msgstr "Garbiketa eraiketa" @@ -686,16 +723,28 @@ msgstr "Garbiketa eraiketa" msgid "Release build" msgstr "Argitalpen eraiketa" +#: src/AboutDialog.cpp +#, c-format +msgid "%s, 64 bits" +msgstr "" + +#: src/AboutDialog.cpp +msgid "Build type:" +msgstr "Eraiketa mota:" + #: src/AboutDialog.cpp msgid "Compiler:" msgstr "Biltzailea:" +#. i18n-hint: The directory audacity is installed into (on *nix systems) #: src/AboutDialog.cpp -msgid "Installation Prefix: " +#, fuzzy +msgid "Installation Prefix:" msgstr "Ezarpen Aurrezenbakia: " #: src/AboutDialog.cpp -msgid "Settings folder: " +#, fuzzy +msgid "Settings folder:" msgstr "Ezarpenen agiritegia: " #: src/AboutDialog.cpp @@ -714,27 +763,47 @@ msgstr "Klikatu eta arrastatu zehazteko, klik-bikoitza berrezartzeko" msgid "Record/Play head" msgstr "Grabaketa/Irakurketa Burua" -#: src/AdornedRulerPanel.cpp +#: src/AdornedRulerPanel.cpp src/prefs/GUIPrefs.cpp msgid "Timeline" msgstr "Denbora-lerroa" +#. i18n-hint: These commands assist the user in finding a sound by ear. ... +#. "Scrubbing" is variable-speed playback, ... +#. "Seeking" is normal speed playback but with skips +#. #: src/AdornedRulerPanel.cpp msgid "Click or drag to begin Seek" msgstr "Klikatu edo arrastatu Bilaketa hasteko" +#. i18n-hint: These commands assist the user in finding a sound by ear. ... +#. "Scrubbing" is variable-speed playback, ... +#. "Seeking" is normal speed playback but with skips +#. #: src/AdornedRulerPanel.cpp msgid "Click or drag to begin Scrub" msgstr "Klikatu edo arrastatu Arrast-irakurtzea hasteko" +#. i18n-hint: These commands assist the user in finding a sound by ear. ... +#. "Scrubbing" is variable-speed playback, ... +#. "Seeking" is normal speed playback but with skips +#. #: src/AdornedRulerPanel.cpp msgid "Click & move to Scrub. Click & drag to Seek." msgstr "" "Klikatu eta mugitu Arrast-irakurtzeko. Klikatu eta arrastatu Bilatzeko." +#. i18n-hint: These commands assist the user in finding a sound by ear. ... +#. "Scrubbing" is variable-speed playback, ... +#. "Seeking" is normal speed playback but with skips +#. #: src/AdornedRulerPanel.cpp msgid "Move to Seek" msgstr "Mugitu Bilatzeko" +#. i18n-hint: These commands assist the user in finding a sound by ear. ... +#. "Scrubbing" is variable-speed playback, ... +#. "Seeking" is normal speed playback but with skips +#. #: src/AdornedRulerPanel.cpp msgid "Move to Scrub" msgstr "Mugitu Arrast-irakurtzeko" @@ -760,41 +829,18 @@ msgid "Quick-Play enabled" msgstr "Irakurketa-Azkarra gaituta" #: src/AdornedRulerPanel.cpp -msgid "Click to unpin" -msgstr "Klikatu desainguratzeko" - -#: src/AdornedRulerPanel.cpp -msgid "Click to pin" -msgstr "Klikatu ainguratzeko" - -#: src/AdornedRulerPanel.cpp -msgid "Disable Quick-Play" -msgstr "Ezgaitu Irakurketa-Azkarra" +#, fuzzy +msgid "Timeline Options" +msgstr "Plugin Aukerak" #: src/AdornedRulerPanel.cpp msgid "Enable Quick-Play" msgstr "Gaitu Irakurketa-Azkarra" -#: src/AdornedRulerPanel.cpp -msgid "Disable dragging selection" -msgstr "Ezgaitu hautapen arrastatzea" - #: src/AdornedRulerPanel.cpp msgid "Enable dragging selection" msgstr "Gaitu hautapen arrastatzea" -#: src/AdornedRulerPanel.cpp -msgid "Disable Timeline Tooltips" -msgstr "Ezgaitu Denbora-lerro Aholkuak" - -#: src/AdornedRulerPanel.cpp -msgid "Enable Timeline Tooltips" -msgstr "Gaitu Denbora-lerro Aholkuak" - -#: src/AdornedRulerPanel.cpp -msgid "Do not scroll while playing" -msgstr "Ez irristatu irakurketan zehar" - #: src/AdornedRulerPanel.cpp msgid "Update display while playing" msgstr "Eguneratu erakuspena irakurketan zehar" @@ -804,16 +850,9 @@ msgid "Lock Play Region" msgstr "Blokeatu Irakurketa Eremua" #: src/AdornedRulerPanel.cpp -msgid "Unlock Play Region" -msgstr "Desblokeatu Irakurketa Eremua" - -#: src/AdornedRulerPanel.cpp -msgid "Disable Scrub Ruler" -msgstr "Ezgaitu Arrast-irakurtze Zuzenkaria" - -#: src/AdornedRulerPanel.cpp -msgid "Enable Scrub Ruler" -msgstr "Gaitu Arrast-irakurtze Zuzenkaria" +#, fuzzy +msgid "Pinned Play Head" +msgstr "Irakurketa Ainguratua/Grabaketa &Burua (bai/ez)" #: src/AdornedRulerPanel.cpp msgid "" @@ -994,6 +1033,15 @@ msgstr "" msgid "Audacity is already running" msgstr "Audacity jadanik lanean dago" +#: src/AudacityApp.cpp +msgid "An unrecoverable error has occurred during startup" +msgstr "" + +#: src/AudacityApp.cpp +#, fuzzy +msgid "Audacity Startup Failure" +msgstr "Audacity Egitasmoko Agiriak" + #. i18n-hint: This controls the number of bytes that Audacity will #. * use when writing files to the disk #: src/AudacityApp.cpp @@ -1042,7 +1090,7 @@ msgstr "" msgid "Audacity Project Files" msgstr "Audacity Egitasmoko Agiriak" -#: src/AudacityException.h src/commands/MessageCommand.h +#: src/AudacityException.h src/commands/MessageCommand.cpp #: src/widgets/AudacityMessageBox.cpp msgid "Message" msgstr "Mezua" @@ -1055,6 +1103,7 @@ msgstr "Audacity-ren Oharra" msgid "&Save..." msgstr "G&orde..." +#. i18n-hint: (verb) #: src/AudacityLogger.cpp src/Tags.cpp src/prefs/KeyConfigPrefs.cpp msgid "Cl&ear" msgstr "G&arbitu" @@ -1090,7 +1139,8 @@ msgstr "" "\n" #: src/AudioIO.cpp -msgid "Error: " +#, fuzzy, c-format +msgid "Error: %s" msgstr "Akatsa: " #: src/AudioIO.cpp @@ -1113,6 +1163,11 @@ msgstr "" msgid "Error Initializing Midi" msgstr "Akatsa Midi Abirazterakoan" +#: src/AudioIO.cpp +#, fuzzy +msgid "Audacity Audio" +msgstr "Audacity-ren Oharra" + #: src/AudioIO.cpp src/ProjectAudioManager.cpp #, c-format msgid "" @@ -1330,6 +1385,7 @@ msgstr "Irakurketa bolumena jatorrizkoa da\n" msgid "Supports output: %d\n" msgstr "Irteera sostengua: %d\n" +#. i18n-hint: Supported, meaning made available by the system #: src/AudioIOBase.cpp #, c-format msgid "Supports input: %d\n" @@ -1514,15 +1570,20 @@ msgstr "Eragina" msgid "Menu Command (With Parameters)" msgstr "Menu Aginduak (Parametroekin)" +#: src/BatchCommands.cpp src/FileNames.cpp +#, c-format +msgid "(%s)" +msgstr "" + #: src/BatchCommands.cpp msgid "Menu Command (No Parameters)" msgstr "Menu Agindua (Ez Parametroak)" #: src/BatchCommands.cpp -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "" "Export recording to %s\n" -"/%s/%s%s" +"/%s/%s.%s" msgstr "" "Esportatu grabaketa hona: %s\n" "/%s/%s%s" @@ -1617,22 +1678,22 @@ msgstr "Makroa" msgid "Apply Macro to:" msgstr "Ezarri Makroa hona:" -#: src/BatchProcessDialog.cpp -msgid "&Project" -msgstr "&Egitasmoa" - #: src/BatchProcessDialog.cpp msgid "Apply macro to project" msgstr "Ezarri makroa Egitasmoari" #: src/BatchProcessDialog.cpp -msgid "&Files..." -msgstr "&Agiriak..." +msgid "&Project" +msgstr "&Egitasmoa" #: src/BatchProcessDialog.cpp msgid "Apply macro to files..." msgstr "Ezarri makroa agiriei..." +#: src/BatchProcessDialog.cpp +msgid "&Files..." +msgstr "&Agiriak..." + #. i18n-hint: The Expand button makes the dialog bigger, with more in it #: src/BatchProcessDialog.cpp msgid "&Expand" @@ -1655,11 +1716,6 @@ msgstr "Mesedez gorde eta itxi oraingo egitasmoa lehenik." msgid "Select file(s) for batch processing..." msgstr "Hautatu multzo prozesapenerako agiria(k)..." -#. i18n-hint: The vertical bars and * are essential here. -#: src/BatchProcessDialog.cpp src/ProjectFileManager.cpp -msgid "All files|*|All supported files|" -msgstr "Agiri Guztiak|*|Sostengaturiko agiri guztiak|" - #: src/BatchProcessDialog.cpp msgid "Applying..." msgstr "Ezartzen..." @@ -1672,10 +1728,6 @@ msgstr "Agiria" msgid "&Cancel" msgstr "E&zeztatu" -#: src/BatchProcessDialog.cpp -msgid "Manage Macros" -msgstr "Kudeatu Makroak" - #: src/BatchProcessDialog.cpp msgid "Remo&ve" msgstr "&Kendu" @@ -1718,7 +1770,7 @@ msgstr "Parametroak" msgid "&Insert" msgstr "&Txertatu" -#: src/BatchProcessDialog.cpp src/tracks/labeltrack/ui/LabelTrackView.cpp +#: src/BatchProcessDialog.cpp msgid "&Edit..." msgstr "&Editatu..." @@ -1777,6 +1829,10 @@ msgstr "Izenek ezin dute izan '%c' eta '%c'" msgid "Are you sure you want to delete %s?" msgstr "Zihur zaude %s ezabatzea nahi duzula?" +#: src/BatchProcessDialog.cpp +msgid "Manage Macros" +msgstr "Kudeatu Makroak" + #. i18n-hint: Benchmark means a software speed test #: src/Benchmark.cpp msgid "Benchmark" @@ -1841,8 +1897,8 @@ msgid "Test data size should be in the range 1 - 2000 MB." msgstr "Azterketa datu neurria 1 - 2000 MB arteko mailan egon behar da." #: src/Benchmark.cpp -#, c-format -msgid "Using %d chunks of %d samples each, for a total of %.1f MB.\n" +#, fuzzy, c-format +msgid "Using %ld chunks of %ld samples each, for a total of %.1f MB.\n" msgstr "%d chunk erabiltzen %d laginekoa bakoitza, guztira %.1f MB.\n" #: src/Benchmark.cpp @@ -1850,8 +1906,8 @@ msgid "Preparing...\n" msgstr "Gertatzen...\n" #: src/Benchmark.cpp -#, c-format -msgid "Expected len %d, track len %lld.\n" +#, fuzzy, c-format +msgid "Expected len %ld, track len %lld.\n" msgstr "Itxarondako len %d, bidearen len %lld.\n" #: src/Benchmark.cpp @@ -1860,8 +1916,8 @@ msgid "Performing %d edits...\n" msgstr "%d edizio egiten...\n" #: src/Benchmark.cpp -#, c-format -msgid "Cut: %d - %d \n" +#, fuzzy, c-format +msgid "Cut: %ld - %ld \n" msgstr "Ebaki: %d - %d \n" #: src/Benchmark.cpp @@ -1870,13 +1926,13 @@ msgid "Trial %d\n" msgstr "Saiakera %d\n" #: src/Benchmark.cpp -#, c-format -msgid "Cut (%d, %d) failed.\n" +#, fuzzy, c-format +msgid "Cut (%ld, %ld) failed.\n" msgstr "Ebaki (%d, %d) hutsegitea.\n" #: src/Benchmark.cpp -#, c-format -msgid "Paste: %d\n" +#, fuzzy, c-format +msgid "Paste: %ld\n" msgstr "Itsatsi: %d\n" #: src/Benchmark.cpp @@ -1898,8 +1954,8 @@ msgid "Checking file pointer leaks:\n" msgstr "Agiri buraren ihes egiaztapena:\n" #: src/Benchmark.cpp -#, c-format -msgid "Track # blocks: %d\n" +#, fuzzy, c-format +msgid "Track # blocks: %ld\n" msgstr "Bidea # bloke: %d\n" #: src/Benchmark.cpp @@ -1911,8 +1967,8 @@ msgid "Doing correctness check...\n" msgstr "Zuzenketa egiaztapena egiten...\n" #: src/Benchmark.cpp -#, c-format -msgid "Bad: chunk %d sample %d\n" +#, fuzzy, c-format +msgid "Bad: chunk %ld sample %ld\n" msgstr "Gaitza: chunk %d laginketa %d\n" #: src/Benchmark.cpp @@ -1920,8 +1976,8 @@ msgid "Passed correctness check!\n" msgstr "Zuzenketa egiaztapena pasata!\n" #: src/Benchmark.cpp -#, c-format -msgid "Errors in %d/%d chunks\n" +#, fuzzy, c-format +msgid "Errors in %d/%ld chunks\n" msgstr "Akatsak %d/%d chunketan\n" #: src/Benchmark.cpp @@ -2116,24 +2172,28 @@ msgstr "Ez Kopiatu" msgid "Copy All Files (Safer)" msgstr "Kopiatu Agiri Guztiak (segurua)" +#: src/Dependencies.cpp +msgid "Whenever a project depends on other files:" +msgstr "Egitasmo bat beste agiri batzuen mendekoa denean:" + #. i18n-hint: One of the choices of what you want Audacity to do when #. * Audacity finds a project depends on another file. #: src/Dependencies.cpp msgid "Ask me" msgstr "Galdetu" +#. i18n-hint: One of the choices of what you want Audacity to do when +#. * Audacity finds a project depends on another file. #: src/Dependencies.cpp msgid "Always copy all files (safest)" msgstr "Betik kopiatu agiri guztiak (seguruena)" +#. i18n-hint: One of the choices of what you want Audacity to do when +#. * Audacity finds a project depends on another file. #: src/Dependencies.cpp msgid "Never copy any files" msgstr "Inoiz ez kopiatu agiririk" -#: src/Dependencies.cpp -msgid "Whenever a project depends on other files:" -msgstr "Egitasmo bat beste agiri batzuen mendekoa denean:" - #: src/Dependencies.cpp #, c-format msgid "MISSING %s" @@ -2239,6 +2299,8 @@ msgstr "" #. i18n-hint: This is the pattern for filenames that are created #. * when a file needs to be backed up to a different name. For #. * example, mysong would become mysong-old1, mysong-old2, etc. +#. * 'old' is part of a filename used when a file is renamed. +#. * e.g. Try to go from "mysong.wav" to "mysong-old1.wav". #: src/DirManager.cpp #, c-format msgid "%s-old%d" @@ -2249,7 +2311,6 @@ msgid "Unable to open/create test file." msgstr "Ezinezkoa azterketa agiria irekitzea/sortzea." #. i18n-hint: %s is the name of a file. -#. need braces to avoid compiler warning about ambiguous else, see the macro #: src/DirManager.cpp #, c-format msgid "Unable to remove '%s'." @@ -2310,7 +2371,8 @@ msgstr "Grabaturiko audio gordetzea" msgid "Saving recorded audio to disk" msgstr "Grabatutako audioa diskan gordetzen" -#: src/Dither.cpp src/commands/ScreenshotCommand.cpp src/effects/Effect.cpp +#: src/Dither.cpp src/commands/ScreenshotCommand.cpp +#: src/effects/EffectManager.cpp src/effects/EffectUI.cpp #: src/prefs/TracksBehaviorsPrefs.cpp plug-ins/equalabel.ny #: plug-ins/sample-data-export.ny msgid "None" @@ -2332,16 +2394,64 @@ msgstr "Eratuta" msgid "Rectangular" msgstr "Laukiluzea" +#. i18n-hint a proper name +#: src/FFT.cpp +msgid "Bartlett" +msgstr "" + +#. i18n-hint a proper name +#: src/FFT.cpp +#, fuzzy +msgid "Hamming" +msgstr "Hamming, ezer ez" + +#. i18n-hint a proper name +#: src/FFT.cpp +msgid "Hann" +msgstr "" + +#. i18n-hint a proper name +#: src/FFT.cpp +#, fuzzy +msgid "Blackman" +msgstr "Blackman, Hann" + +#. i18n-hint two proper names +#: src/FFT.cpp +#, fuzzy +msgid "Blackman-Harris" +msgstr "Blackman, Hann" + +#. i18n-hint a proper name +#: src/FFT.cpp +#, fuzzy +msgid "Welch" +msgstr "Ongi etorri!" + +#. i18n-hint a mathematical function named for C. F. Gauss +#: src/FFT.cpp +msgid "Gaussian(a=2.5)" +msgstr "" + +#. i18n-hint a mathematical function named for C. F. Gauss +#: src/FFT.cpp +msgid "Gaussian(a=3.5)" +msgstr "" + +#. i18n-hint a mathematical function named for C. F. Gauss +#: src/FFT.cpp +msgid "Gaussian(a=4.5)" +msgstr "" + #: src/FFmpeg.cpp msgid "FFmpeg support not compiled in" msgstr "FFmpeg sostengua ez dago bilduta" #: src/FFmpeg.cpp +#, fuzzy msgid "" -"FFmpeg was configured in Preferences and successfully loaded " -"before, \n" -"but this time Audacity failed to load it at " -"startup. \n" +"FFmpeg was configured in Preferences and successfully loaded before, \n" +"but this time Audacity failed to load it at startup. \n" "\n" "You may want to go back to Preferences > Libraries and re-configure it." msgstr "" @@ -2431,24 +2541,12 @@ msgstr "Hutsegitea FFmpeg liburutegi bateragarria aurkitzerakoan." #. i18n-hint: do not translate avformat. Preserve the computer gibberish. #: src/FFmpeg.h -msgid "" -"Only avformat.dll|*avformat*.dll|Dynamically Linked Libraries (*.dll)|*.dll|" -"All Files|*" +msgid "Only avformat.dll" msgstr "" -"Bakarrik avformat.dll|*avformat*.dll|Dinamikoki Lotutako Liburutegiak (*." -"dll)|*.dll|Agiri Guztiak|*" #: src/FFmpeg.h -msgid "Dynamic Libraries (*.dylib)|*.dylib|All Files (*)|*" -msgstr "Liburutegi Dinamikoak (*.dylib)|*.dylib|Agiri Guztiak (*)|*" - -#: src/FFmpeg.h -msgid "" -"Only libavformat.so|libavformat*.so*|Dynamically Linked Libraries (*.so*)|*." -"so*|All Files (*)|*" +msgid "Only libavformat.so" msgstr "" -"Bakarrik libavformat.so|libavformat.so*|Dinamikoki Loturaturiko Liburutegiak " -"(*.so*)|*.so*|Agiri Guztiak (*)|*" #: src/FileException.cpp #, c-format @@ -2480,12 +2578,73 @@ msgstr "" msgid "File Error" msgstr "Agiri Akatsa" -#. i18n-hint: %s will be the error message from libsndfile +#. i18n-hint: %s will be the error message from the libsndfile software library #: src/FileFormats.cpp #, c-format msgid "Error (file may not have been written): %s" msgstr "Akatsa (badaiteke agiria ezin idaztea): %s" +#: src/FileFormats.cpp +msgid "&Copy uncompressed files into the project (safer)" +msgstr "Kopiatu konprimitugabeko agiriak egitasmoan (seguruagoa)" + +#: src/FileFormats.cpp +msgid "&Read uncompressed files from original location (faster)" +msgstr "Irakurri konprimitugabeko agiriak jatorrizko kokalekutik (azkarragoa)" + +#: src/FileFormats.cpp +msgid "&Copy all audio into project (safest)" +msgstr "Kopiatu egitasmoko audio guztia (seguruena)" + +#: src/FileFormats.cpp +msgid "Do ¬ copy any audio" +msgstr "&Ez kopiatu audiorik" + +#: src/FileFormats.cpp +msgid "As&k" +msgstr "Ga&ldetu" + +#: src/FileNames.cpp +#, fuzzy +msgid "All files" +msgstr "Agiri guztiak |*" + +#. i18n-hint an Audacity project is the state of the program, stored as +#. files that can be reopened to resume the session later +#: src/FileNames.cpp +msgid "Audacity projects" +msgstr "Audacity egitasmoak" + +#: src/FileNames.cpp +msgid "Dynamically Linked Libraries" +msgstr "" + +#: src/FileNames.cpp +#, fuzzy +msgid "Dynamic Libraries" +msgstr "Liburutegiak" + +#: src/FileNames.cpp +#, fuzzy +msgid "Text files" +msgstr "Izen agiriak:" + +#: src/FileNames.cpp +#, fuzzy +msgid "XML files" +msgstr "MP3 agiriak" + +#: src/FileNames.cpp +msgid ", " +msgstr "" + +#. i18n-hint a type or types such as "txt" or "txt, xml" will be +#. substituted for %s +#: src/FileNames.cpp +#, fuzzy, c-format +msgid "%s files" +msgstr "MP3 agiriak" + #: src/FileNames.cpp msgid "" "The specified filename could not be converted due to Unicode character use." @@ -2520,6 +2679,14 @@ msgstr "Berez-elkartasun Hobetua" msgid "Cepstrum" msgstr "Cepstrum" +#. i18n-hint: This refers to a "window function", +#. * such as Hann or Rectangular, used in the +#. * Frequency analyze dialog box. +#: src/FreqWindow.cpp +#, fuzzy, c-format +msgid "%s window" +msgstr "leihoa" + #: src/FreqWindow.cpp msgid "Linear frequency" msgstr "Maiztasun linearra" @@ -2532,8 +2699,9 @@ msgstr "Ohar maiztasuna" #. i18n-hint: short form of 'decibels'. #: src/FreqWindow.cpp src/commands/SetTrackInfoCommand.cpp #: src/effects/AutoDuck.cpp src/effects/Compressor.cpp -#: src/effects/Equalization.cpp src/effects/Normalize.cpp -#: src/effects/ScienFilter.cpp src/effects/TruncSilence.cpp +#: src/effects/Equalization.cpp src/effects/Loudness.cpp +#: src/effects/Normalize.cpp src/effects/ScienFilter.cpp +#: src/effects/TruncSilence.cpp src/prefs/WaveformSettings.cpp #: src/widgets/Meter.cpp plug-ins/sample-data-export.ny msgid "dB" msgstr "dB" @@ -2548,6 +2716,7 @@ msgstr "Zooma" #. i18n-hint: This is the abbreviation for "Hertz", or #. cycles per second. +#. i18n-hint: Name of display format that shows frequency in hertz #: src/FreqWindow.cpp src/effects/ChangePitch.cpp src/effects/Equalization.cpp #: src/effects/ScienFilter.cpp src/import/ImportRaw.cpp #: src/widgets/NumericTextCtrl.cpp @@ -2620,6 +2789,7 @@ msgstr "s" msgid "%d Hz (%s) = %d dB" msgstr "%d Hz (%s) = %d dB" +#. i18n-hint: The %d's are replaced by numbers, the %s by musical notes, e.g. A# #: src/FreqWindow.cpp #, c-format msgid "%d Hz (%s) = %.1f dB" @@ -2632,6 +2802,8 @@ msgstr "%d Hz (%s) = %.1f dB" msgid "%.4f sec (%d Hz) (%s) = %f" msgstr "%.4f seg (%d Hz) (%s) = %f" +#. i18n-hint: The %d's are replaced by numbers, the %s by musical notes, e.g. A# +#. * the %.4f are numbers, and 'sec' should be an abbreviation for seconds #: src/FreqWindow.cpp #, c-format msgid "%.4f sec (%d Hz) (%s) = %.3f" @@ -2645,11 +2817,6 @@ msgstr "argilitza.txt" msgid "Export Spectral Data As:" msgstr "Esportatu Argilitza Datuak Honela:" -#: src/FreqWindow.cpp src/LabelDialog.cpp src/effects/Contrast.cpp -#: src/menus/FileMenus.cpp -msgid "Text files (*.txt)|*.txt|All files|*" -msgstr "Idazki agiriak (*.txt)|*.txt|Agiri guztiak|*" - #: src/FreqWindow.cpp src/LabelDialog.cpp src/effects/Contrast.cpp #: src/menus/FileMenus.cpp #, c-format @@ -2664,6 +2831,14 @@ msgstr "Maiztasuna (Hz)\tMaila (dB)" msgid "Lag (seconds)\tFrequency (Hz)\tLevel" msgstr "Atzerapena (segundo)\tMaiztasuna (Hz)\tMaila" +#: src/FreqWindow.cpp +msgid "Frequency Analysis" +msgstr "Maiztasun Azterketa" + +#: src/FreqWindow.cpp +msgid "Plot Spectrum..." +msgstr "Egitura Argilitza..." + #: src/HelpText.cpp msgid "Welcome!" msgstr "Ongi etorri!" @@ -2765,6 +2940,7 @@ msgstr "Nola lortu laguntza" msgid "These are our support methods:" msgstr "Hauek dira sostengatzen ditugun metodoak:" +#. i18n-hint: Preserve '[[help:Quick_Help|' as it's the name of a link. #: src/HelpText.cpp msgid "" "[[help:Quick_Help|Quick Help]] - if not installed locally, [[https://manual." @@ -2773,6 +2949,7 @@ msgstr "" "[[help:Quick_Help|Laguntza Azkarra]] - tokian ezarrita ez badago, [[https://" "manual.audacityteam.org/quick_help.html|ikusi online]]" +#. i18n-hint: Preserve '[[help:Main_Page|' as it's the name of a link. #: src/HelpText.cpp msgid "" " [[help:Main_Page|Manual]] - if not installed locally, [[https://manual." @@ -2895,6 +3072,12 @@ msgstr "Baztertu" msgid "&OK" msgstr "&Ongi" +#. i18n-hint: Clicking this menu item shows the various editing steps +#. that have been taken. +#: src/HistoryWindow.cpp +msgid "&History..." +msgstr "&Historia..." + #: src/InconsistencyException.cpp #, c-format msgid "" @@ -3040,6 +3223,16 @@ msgid "" msgstr "" "Hautatu duzun hizkuntza, %s (%s), ez da sistemaren hizkuntza bera, %s (%s)." +#: src/Languages.cpp +#, fuzzy +msgid "Simplified" +msgstr "Arrunta" + +#: src/Languages.cpp +#, fuzzy +msgid "System" +msgstr "Sistemaren &Eguna" + #: src/Legacy.cpp msgid "Error Converting Legacy Project File" msgstr "Akatsa Egitasmoa Agiri Zaharra Bihurtzerakoan" @@ -3062,6 +3255,26 @@ msgstr "Audacity Egitasmoa Irekitzen" msgid "Audacity Karaoke%s" msgstr "Audacity Karaokea%s" +#: src/LyricsWindow.cpp +msgid "&Karaoke..." +msgstr "&Karaokea..." + +#: src/Menus.cpp +#, c-format +msgid "Plug-in group at %s was merged with a previously defined group" +msgstr "" + +#: src/Menus.cpp +#, c-format +msgid "" +"Plug-in item at %s conflicts with a previously defined item and was discarded" +msgstr "" + +#: src/Menus.cpp +#, c-format +msgid "Plug-in items at %s specify conflicting placements" +msgstr "" + #: src/Menus.cpp #, c-format msgid "&Undo %s" @@ -3169,14 +3382,17 @@ msgstr "Panel irristaria mugituta" msgid "Audacity Mixer Board%s" msgstr "Audacity Nahastzaile Agintea%s" +#: src/MixerBoard.cpp +msgid "&Mixer Board..." +msgstr "&Nahastzaile Agintea..." + #: src/ModuleManager.cpp -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "" -"The module %s does not provide a version string.\n" -"It will not be loaded." -msgstr "" -"%s moduloak ez du bertsio katerik ematen.\n" -"Ez da gertatuko." +"Unable to load the \"%s\" module.\n" +"\n" +"Error: %s" +msgstr "Ezinezkoa aurrezarpen agiria gertatzea." #: src/ModuleManager.cpp msgid "Module Unsuitable" @@ -3184,13 +3400,29 @@ msgstr "Moduloa Kokatuezina" #: src/ModuleManager.cpp #, c-format -msgid "The module %s does not provide a version string. It will not be loaded." +msgid "Unable to load the module \"%s\". Error: %s" +msgstr "" + +#: src/ModuleManager.cpp +#, fuzzy, c-format +msgid "" +"The module \"%s\" does not provide a version string.\n" +"\n" +"It will not be loaded." +msgstr "" +"%s moduloak ez du bertsio katerik ematen.\n" +"Ez da gertatuko." + +#: src/ModuleManager.cpp +#, fuzzy, c-format +msgid "" +"The module \"%s\" does not provide a version string. It will not be loaded." msgstr "%s moduloak ez du bertsio katerik ematen. Ez da gertatuko." #: src/ModuleManager.cpp -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "" -"The module %s is matched with Audacity version %s.\n" +"The module \"%s\" is matched with Audacity version \"%s\".\n" "\n" "It will not be loaded." msgstr "" @@ -3199,11 +3431,31 @@ msgstr "" "Ez da gertatuko." #: src/ModuleManager.cpp -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "" -"The module %s is matched with Audacity version %s. It will not be loaded." +"The module \"%s\" is matched with Audacity version \"%s\". It will not be " +"loaded." msgstr "%s moduloa bat dator Audacity %s bertsioarekin. Ez da gertatuko." +#: src/ModuleManager.cpp +#, fuzzy, c-format +msgid "" +"The module \"%s\" failed to initialize.\n" +"\n" +"It will not be loaded." +msgstr "" +"%s moduloak ez du bertsio katerik ematen.\n" +"Ez da gertatuko." + +#: src/ModuleManager.cpp +#, fuzzy, c-format +msgid "" +"The module \"%s\" failed to initialize.\n" +"It will not be loaded." +msgstr "" +"%s moduloak ez du bertsio katerik ematen.\n" +"Ez da gertatuko." + #: src/ModuleManager.cpp #, c-format msgid "Module \"%s\" found." @@ -3225,7 +3477,7 @@ msgid "Yes" msgstr "Bai" #: src/ModuleManager.cpp src/TimerRecordDialog.cpp plug-ins/delay.ny -#: plug-ins/equalabel.ny plug-ins/limiter.ny +#: plug-ins/equalabel.ny plug-ins/limiter.ny plug-ins/noisegate.ny msgid "No" msgstr "Ez" @@ -3237,6 +3489,23 @@ msgstr "Audacity Modulo Gertatzailea" msgid "Try and load this module?" msgstr "Saiatu eta gertatu modulo hau?" +#: src/ModuleManager.cpp +#, fuzzy, c-format +msgid "" +"The module \"%s\" does not provide any of the required functions.\n" +"\n" +"It will not be loaded." +msgstr "" +"%s moduloak ez du bertsio katerik ematen.\n" +"Ez da gertatuko." + +#: src/ModuleManager.cpp +#, fuzzy, c-format +msgid "" +"The module \"%s\" does not provide any of the required functions. It will " +"not be loaded." +msgstr "%s moduloak ez du bertsio katerik ematen. Ez da gertatuko." + #. i18n-hint: This is for screen reader software and indicates that #. this is a Note track. #: src/NoteTrack.cpp src/TrackPanelAx.cpp @@ -3367,42 +3636,46 @@ msgstr "" msgid "Show:" msgstr "Erakutsi:" +#. i18n-hint: Radio button to show all effects +#: src/PluginManager.cpp +msgid "Show all" +msgstr "Erakutsi denak" + #. i18n-hint: Radio button to show all effects #: src/PluginManager.cpp src/menus/SelectMenus.cpp msgid "&All" msgstr "De&nak" +#. i18n-hint: Radio button to show just the currently disabled effects #: src/PluginManager.cpp -msgid "Show all" -msgstr "Erakutsi denak" +msgid "Show disabled" +msgstr "Erakutsi ezgaitua" #. i18n-hint: Radio button to show just the currently disabled effects #: src/PluginManager.cpp msgid "D&isabled" msgstr "E&zgaituta" +#. i18n-hint: Radio button to show just the currently enabled effects #: src/PluginManager.cpp -msgid "Show disabled" -msgstr "Erakutsi ezgaitua" +msgid "Show enabled" +msgstr "Erakutsi gaitua" #. i18n-hint: Radio button to show just the currently enabled effects #: src/PluginManager.cpp msgid "E&nabled" msgstr "Ga&ituta" +#. i18n-hint: Radio button to show just the newly discovered effects #: src/PluginManager.cpp -msgid "Show enabled" -msgstr "Erakutsi gaitua" +msgid "Show new" +msgstr "Erakutsi berria" #. i18n-hint: Radio button to show just the newly discovered effects #: src/PluginManager.cpp msgid "Ne&w" msgstr "&Berria" -#: src/PluginManager.cpp -msgid "Show new" -msgstr "Erakutsi berria" - #: src/PluginManager.cpp msgid "State" msgstr "Egoera" @@ -3419,7 +3692,7 @@ msgstr "Hautatu &Denak" msgid "C&lear All" msgstr "G&arbitu Denak" -#: src/PluginManager.cpp src/effects/Effect.cpp src/prefs/RecordingPrefs.cpp +#: src/PluginManager.cpp src/effects/EffectUI.cpp src/prefs/RecordingPrefs.cpp msgid "&Enable" msgstr "&Gaitu" @@ -3481,8 +3754,9 @@ msgstr "" "%s" #: src/PluginManager.cpp -msgid "Enable this plug-in?" -msgid_plural "Enable these plug-ins?" +#, fuzzy +msgid "Enable this plug-in?\n" +msgid_plural "Enable these plug-ins?\n" msgstr[0] "Gaitu plug-in hau?" msgstr[1] "Gaitu plug-in hauek?" @@ -3775,6 +4049,12 @@ msgstr "Kontuz: Arazoak Berezgaitasunezko Berreskurapenean" msgid "" msgstr "" +#. i18n-hint: The %02i is the project number, the %s is the project name. +#: src/ProjectFileIO.cpp +#, c-format +msgid "[Project %02i] Audacity \"%s\"" +msgstr "" + #. i18n-hint: E.g this is recovered audio that had been lost. #: src/ProjectFileIO.cpp msgid "(Recovered)" @@ -3997,10 +4277,6 @@ msgstr "" "Beste aplikazio batzuetan irekiko den audio agiri baterako, erabili " "'Esportatu'.\n" -#: src/ProjectFileManager.cpp src/ProjectManager.cpp src/TimerRecordDialog.cpp -msgid "Audacity projects" -msgstr "Audacity egitasmoak" - #: src/ProjectFileManager.cpp msgid "" "Saving a copy must not overwrite an existing saved project.\n" @@ -4072,6 +4348,10 @@ msgstr "" msgid "Warning - Backup File Detected" msgstr "Kontuz - Babeskopia Agiria Atzemanda" +#: src/ProjectFileManager.cpp +msgid "Error Opening File" +msgstr "Akatsa Agiria Irekitzerakoan" + #: src/ProjectFileManager.cpp msgid "Error opening file" msgstr "Akatsa agiria irekitzerakoan" @@ -4252,6 +4532,11 @@ msgstr "24-bit PCM" msgid "32-bit float" msgstr "32-bit float" +#: src/SampleFormat.cpp +#, fuzzy +msgid "Unknown format" +msgstr "Ezezaguna" + #: src/Screenshot.cpp msgid "Screen Capture Frame" msgstr "Ikusleiho Harpen Framea" @@ -4280,10 +4565,14 @@ msgstr "Birneurritu Txikiago" msgid "Resize Large" msgstr "Birneurritu Handiago" +#. i18n-hint: Bkgnd is short for background and appears on a small button +#. * It is OK to just translate this item as if it said 'Blue' #: src/Screenshot.cpp msgid "Blue Bkgnd" msgstr "Barren Urdina" +#. i18n-hint: Bkgnd is short for background and appears on a small button +#. * It is OK to just translate this item as if it said 'White' #: src/Screenshot.cpp msgid "White Bkgnd" msgstr "Barren Zuria" @@ -4337,6 +4626,11 @@ msgstr "Hautapen-Barra" msgid "Spectral Selection" msgstr "Argilitza Hautapena" +#: src/Screenshot.cpp src/commands/ScreenshotCommand.cpp +#, fuzzy +msgid "Timer" +msgstr "Denbora:" + #: src/Screenshot.cpp src/commands/ScreenshotCommand.cpp #: src/toolbars/ToolsToolBar.cpp msgid "Tools" @@ -4474,12 +4768,12 @@ msgstr "" msgid "Warning - Truncating Overlong Block File" msgstr "Kontuz - Bloke Agiri Gainluzatua Itzulikatzen" -#: src/ShuttleGui.cpp src/commands/HelpCommand.h src/effects/Equalization.cpp -#: src/menus/HelpMenus.cpp src/widgets/ErrorDialog.cpp +#: src/ShuttleGui.cpp src/commands/HelpCommand.cpp src/effects/Equalization.cpp +#: src/menus/HelpMenus.cpp src/widgets/MultiDialog.cpp msgid "Help" msgstr "Laguntza" -#: src/ShuttleGui.cpp src/effects/Effect.cpp +#: src/ShuttleGui.cpp src/effects/EffectUI.cpp msgid "&Preview" msgstr "&Aurreikuspena" @@ -4495,7 +4789,7 @@ msgstr "E&zarpenak" msgid "Debu&g" msgstr "&Garbiketa" -#: src/Snap.cpp +#: src/Snap.cpp src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp msgid "Off" msgstr "Ez" @@ -4699,6 +4993,7 @@ msgstr "" " %s.\n" "Azalgaia ez dago gertaturik." +#. i18n-hint: Do not translate png. It is the name of a file format. #: src/Theme.cpp #, c-format msgid "" @@ -4758,6 +5053,14 @@ msgstr "" "Audacity-k ezin du agiria gorde:\n" " %s" +#. i18n-hint: This string is used to configure the controls which shows the recording +#. * duration. As such it is important that only the alphabetic parts of the string +#. * are translated, with the numbers left exactly as they are. +#. * The string 'days' indicates that the first number in the control will be the number of days, +#. * then the 'h' indicates the second number displayed is hours, the 'm' indicates the third +#. * number displayed is minutes, and the 's' indicates that the fourth number displayed is +#. * seconds. +#. #: src/TimeDialog.h src/TimerRecordDialog.cpp src/effects/DtmfGen.cpp #: src/effects/Noise.cpp src/effects/Silence.cpp src/effects/ToneGen.cpp #: src/effects/VST/VSTEffect.cpp src/effects/ladspa/LadspaEffect.cpp @@ -4848,9 +5151,8 @@ msgstr "Oraingo Egitasmoa" msgid "Recording start:" msgstr "Grabaketa hasiera:" -#: src/TimerRecordDialog.cpp src/effects/DtmfGen.cpp src/effects/Noise.cpp -#: src/effects/Silence.cpp src/effects/ToneGen.cpp src/effects/TruncSilence.cpp -#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp src/effects/ladspa/LadspaEffect.cpp +#: src/TimerRecordDialog.cpp src/effects/VST/VSTEffect.cpp +#: src/effects/ladspa/LadspaEffect.cpp msgid "Duration:" msgstr "Iraupena:" @@ -4952,16 +5254,22 @@ msgstr "" msgid "Timer Recording" msgstr "Grabaketa Denboragailua" +#. i18n-hint a format string for hours, minutes, and seconds +#: src/TimerRecordDialog.cpp +msgid "099 h 060 m 060 s" +msgstr "099 ord 060 min 060 seg" + +#. i18n-hint a format string for days, hours, minutes, and seconds +#: src/TimerRecordDialog.cpp +msgid "099 days 024 h 060 m 060 s" +msgstr "099 egun 024 ord 060 min 060 seg" + #. i18n-hint: This string is used to configure the controls for times when the recording is #. * started and stopped. As such it is important that only the alphabetic parts of the string #. * are translated, with the numbers left exactly as they are. #. * The 'h' indicates the first number displayed is hours, the 'm' indicates the second number #. * displayed is minutes, and the 's' indicates that the third number displayed is seconds. #. -#: src/TimerRecordDialog.cpp -msgid "099 h 060 m 060 s" -msgstr "099 ord 060 min 060 seg" - #: src/TimerRecordDialog.cpp msgid "Start Date and Time" msgstr "Hasiera Eguna eta Ordua" @@ -4978,18 +5286,6 @@ msgstr "Amaiera Eguna eta Ordua" msgid "End Date" msgstr "Amaiera Eguna" -#. i18n-hint: This string is used to configure the controls which shows the recording -#. * duration. As such it is important that only the alphabetic parts of the string -#. * are translated, with the numbers left exactly as they are. -#. * The string 'days' indicates that the first number in the control will be the number of days, -#. * then the 'h' indicates the second number displayed is hours, the 'm' indicates the third -#. * number displayed is minutes, and the 's' indicates that the fourth number displayed is -#. * seconds. -#. -#: src/TimerRecordDialog.cpp -msgid "099 days 024 h 060 m 060 s" -msgstr "099 egun 024 ord 060 min 060 seg" - #: src/TimerRecordDialog.cpp msgid "Automatic Save" msgstr "Berezgaitasunezko Gordetzea" @@ -5023,6 +5319,10 @@ msgstr "Esportatu Egitasmoa Honela:" msgid "Options" msgstr "Aukerak" +#: src/TimerRecordDialog.cpp +msgid "After Recording completes:" +msgstr "Grabaketa osatu ondoren:" + #: src/TimerRecordDialog.cpp msgid "Do nothing" msgstr "Ez egin ezer" @@ -5039,10 +5339,6 @@ msgstr "Berrabiarazi sistema" msgid "Shutdown system" msgstr "Itzali sistema" -#: src/TimerRecordDialog.cpp -msgid "After Recording completes:" -msgstr "Grabaketa osatu ondoren:" - #: src/TimerRecordDialog.cpp msgid "Waiting to start recording at:" msgstr "Itxaroten grabaketa hasteko:" @@ -5089,7 +5385,7 @@ msgstr "Audacity Denboragailu Grabaketa - Itxaroten" msgid "Stereo, 999999Hz" msgstr "Estereoa, 999999Hz" -#: src/TrackInfo.cpp src/commands/SelectCommand.h src/prefs/MousePrefs.cpp +#: src/TrackInfo.cpp src/commands/SelectCommand.cpp src/prefs/MousePrefs.cpp msgid "Select" msgstr "Hautatu" @@ -5148,7 +5444,10 @@ msgid " Select On" msgstr " Hautatua Eraginda" #: src/TrackPanelResizeHandle.cpp -msgid "Click and drag to adjust relative size of stereo tracks." +#, fuzzy +msgid "" +"Click and drag to adjust relative size of stereo tracks, double-click to " +"make heights equal" msgstr "Klikatu eta arrastatu bide esteroen neurri erlatiboa zehazteko." #: src/TrackPanelResizeHandle.cpp @@ -5278,12 +5577,20 @@ msgstr "" msgid "Applying %s..." msgstr "Ezartzen %s..." +#. i18n-hint: An item name followed by a value, with appropriate separating punctuation #: src/commands/AudacityCommand.cpp src/effects/Effect.cpp -#: src/effects/vamp/VampEffect.cpp src/widgets/ASlider.cpp +#: src/effects/vamp/VampEffect.cpp src/menus/PluginMenus.cpp +#: src/tracks/playabletrack/notetrack/ui/NoteTrackSliderHandles.cpp +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackSliderHandles.cpp +#: src/widgets/ASlider.cpp #, c-format msgid "%s: %s" msgstr "%s: %s" +#: src/commands/AudacityCommand.h +msgid "FAIL" +msgstr "" + #: src/commands/BatchEvalCommand.cpp msgid "Batch Command" msgstr "Multzo Agindua" @@ -5305,46 +5612,58 @@ msgstr "Agindua" #: src/commands/CommandManager.cpp #, c-format -msgid "Loaded %d keyboard shortcuts\n" -msgstr "Gertaturik %d lastertekla\n" +msgid "" +"\n" +"* %s, because you have assigned the shortcut %s to %s" +msgstr "" #: src/commands/CommandManager.cpp -msgid "Loading Keyboard Shortcuts" -msgstr "Lasterteklak Gertaketa" +msgid "" +"The following commands have had their shortcuts removed, because their " +"default shortcut is new or changed, and is the same shortcut that you have " +"assigned to another command." +msgstr "" + +#: src/commands/CommandManager.cpp +msgid "Shortcuts have been removed" +msgstr "" #: src/commands/CommandTargets.cpp msgid "Long Message" msgstr "Mezu Luzea" -#: src/commands/CompareAudioCommand.cpp src/effects/AutoDuck.cpp -#: src/effects/Compressor.cpp src/effects/TruncSilence.cpp -msgid "Threshold:" -msgstr "Muga:" - -#: src/commands/CompareAudioCommand.h +#: src/commands/CompareAudioCommand.cpp msgid "Compare Audio" msgstr "Alderatu Audioa" +#: src/commands/CompareAudioCommand.cpp +msgid "Threshold:" +msgstr "Muga:" + #: src/commands/CompareAudioCommand.h msgid "Compares a range on two tracks." msgstr "Bi bideren maila bat alderatzen du." -#: src/commands/Demo.cpp src/effects/Echo.cpp +#: src/commands/Demo.cpp +msgid "Demo" +msgstr "Demoa" + +#: src/commands/Demo.cpp msgid "Delay time (seconds):" msgstr "Atzerapen denbora (segundoak):" -#: src/commands/Demo.cpp src/effects/Echo.cpp +#: src/commands/Demo.cpp msgid "Decay factor:" msgstr "Erortze ezaugarria:" -#: src/commands/Demo.h -msgid "Demo" -msgstr "Demoa" - #: src/commands/Demo.h msgid "Does the demo action." msgstr "Demo ekintza burutzen du." +#: src/commands/DragCommand.cpp +msgid "Drag" +msgstr "Arrastatu" + #: src/commands/DragCommand.cpp src/widgets/wxPanelWrapper.h msgid "Panel" msgstr "Panela" @@ -5390,14 +5709,14 @@ msgstr "Y-ra:" msgid "Relative To:" msgstr "Honekiko Erlatiboa:" -#: src/commands/DragCommand.h -msgid "Drag" -msgstr "Arrastatu" - #: src/commands/DragCommand.h msgid "Drags mouse from one place to another." msgstr "Sagua toki batetik bestera arrastatzen du." +#: src/commands/GetInfoCommand.cpp +msgid "Get Info" +msgstr "Lortu Argibideak" + #: src/commands/GetInfoCommand.cpp msgid "Commands" msgstr "Aginduak" @@ -5428,44 +5747,40 @@ msgid "Boxes" msgstr "Kutxatilak" #. i18n-hint JavaScript Object Notation -#: src/commands/GetInfoCommand.cpp +#: src/commands/GetInfoCommand.cpp src/commands/HelpCommand.cpp msgid "JSON" msgstr "JSON" #. i18n-hint name of a computer programming language -#: src/commands/GetInfoCommand.cpp +#: src/commands/GetInfoCommand.cpp src/commands/HelpCommand.cpp msgid "LISP" msgstr "LISP" -#: src/commands/GetInfoCommand.cpp +#: src/commands/GetInfoCommand.cpp src/commands/HelpCommand.cpp msgid "Brief" msgstr "Laburra" -#: src/commands/GetInfoCommand.cpp src/effects/Effect.cpp +#: src/commands/GetInfoCommand.cpp src/effects/EffectManager.cpp msgid "Type:" msgstr "Mota:" -#: src/commands/GetInfoCommand.cpp src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp -#: src/export/ExportMultiple.cpp +#: src/commands/GetInfoCommand.cpp src/commands/HelpCommand.cpp +#: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp src/export/ExportMultiple.cpp msgid "Format:" msgstr "Heuskarria:" -#: src/commands/GetInfoCommand.h -msgid "Get Info" -msgstr "Lortu Argibideak" - #: src/commands/GetInfoCommand.h msgid "Gets information in JSON format." msgstr "Argibideak lortzen ditu JSON heuskarrian." #: src/commands/GetTrackInfoCommand.cpp -msgid "Types:" -msgstr "Motak:" - -#: src/commands/GetTrackInfoCommand.h msgid "Get Track Info" msgstr "Lortu Bidearen Argibideak" +#: src/commands/GetTrackInfoCommand.cpp +msgid "Types:" +msgstr "Motak:" + #: src/commands/GetTrackInfoCommand.h msgid "Gets track values as JSON." msgstr "Bidearen balioak lortzen ditu JSON bezala." @@ -5478,26 +5793,26 @@ msgstr "Agindua:" msgid "Gives help on a command." msgstr "Laguntza ematen du agindu batean." +#: src/commands/ImportExportCommands.cpp +msgid "Import2" +msgstr "Inportatu2" + #: src/commands/ImportExportCommands.cpp src/commands/OpenSaveCommands.cpp msgid "File Name:" msgstr "Agiri mota:" +#: src/commands/ImportExportCommands.cpp +msgid "Export2" +msgstr "Esportatu2" + #: src/commands/ImportExportCommands.cpp msgid "Number of Channels:" msgstr "Bide zenbatekoa:" -#: src/commands/ImportExportCommands.h -msgid "Import2" -msgstr "Inportatu2" - #: src/commands/ImportExportCommands.h msgid "Imports from a file." msgstr "Agiri batetik inportatzen du." -#: src/commands/ImportExportCommands.h -msgid "Export2" -msgstr "Esportatu2" - #: src/commands/ImportExportCommands.h msgid "Exports to a file." msgstr "Agiri batera esportatzen du." @@ -5529,34 +5844,35 @@ msgstr "Idazkia:" msgid "Echos a message." msgstr "Oihartzun mezu bat." +#: src/commands/OpenSaveCommands.cpp +msgid "Open Project2" +msgstr "Ireki Egitasmoa2" + #: src/commands/OpenSaveCommands.cpp msgid "Add to History" msgstr "Gehitu Historiara" #: src/commands/OpenSaveCommands.cpp -msgid "Add to History:" -msgstr "Gehitu Historiara:" +msgid "Save Project2" +msgstr "Gorde Egitasmoa2" #: src/commands/OpenSaveCommands.cpp -msgid "Compress:" +#, fuzzy +msgid "Compress" msgstr "Konpresioa:" -#: src/commands/OpenSaveCommands.h -msgid "Open Project2" -msgstr "Ireki Egitasmoa2" - #: src/commands/OpenSaveCommands.h msgid "Opens a project." msgstr "Egitasmo bat irekitzen du." -#: src/commands/OpenSaveCommands.h -msgid "Save Project2" -msgstr "Gorde Egitasmoa2" - #: src/commands/OpenSaveCommands.h msgid "Saves a project." msgstr "Egitasmo bat bezala gordeten du." +#: src/commands/PreferenceCommands.cpp +msgid "Get Preference" +msgstr "Lortu Hobespena" + #: src/commands/PreferenceCommands.cpp src/commands/SetProjectCommand.cpp #: src/commands/SetTrackInfoCommand.cpp #: src/tracks/labeltrack/ui/LabelTrackView.cpp @@ -5564,22 +5880,19 @@ msgstr "Egitasmo bat bezala gordeten du." msgid "Name:" msgstr "Izena:" +#: src/commands/PreferenceCommands.cpp +msgid "Set Preference" +msgstr "Ezarri Hobespenak" + #: src/commands/PreferenceCommands.cpp src/commands/SetEnvelopeCommand.cpp msgid "Value:" msgstr "Balioa:" #: src/commands/PreferenceCommands.cpp -msgid "Reload:" +#, fuzzy +msgid "Reload" msgstr "Birgertatu:" -#: src/commands/PreferenceCommands.h -msgid "Get Preference" -msgstr "Lortu Hobespena" - -#: src/commands/PreferenceCommands.h -msgid "Set Preference" -msgstr "Ezarri Hobespenak" - #: src/commands/PreferenceCommands.h msgid "Gets the value of a single preference." msgstr "Hobespen bakar baten balioa lortzen du." @@ -5588,6 +5901,10 @@ msgstr "Hobespen bakar baten balioa lortzen du." msgid "Sets the value of a single preference." msgstr "Hobespen bakar baten balioa ezartzen du." +#: src/commands/ScreenshotCommand.cpp +msgid "Screenshot" +msgstr "Ikusleiho-argazkia" + #: src/commands/ScreenshotCommand.cpp msgid "Window" msgstr "Leihoa" @@ -5674,7 +5991,8 @@ msgid "Background:" msgstr "Barrena:" #: src/commands/ScreenshotCommand.cpp -msgid "Bring To Top:" +#, fuzzy +msgid "Bring To Top" msgstr "Ekarri Gainera:" #: src/commands/ScreenshotCommand.cpp @@ -5682,14 +6000,14 @@ msgstr "Ekarri Gainera:" msgid "Error trying to save file: %s" msgstr "Akatsa agiria gordetzen saiatzerakoan: %s" -#: src/commands/ScreenshotCommand.h -msgid "Screenshot" -msgstr "Ikusleiho-argazkia" - #: src/commands/ScreenshotCommand.h msgid "Takes screenshots." msgstr "Ikusleiho-argazkiak hartzen ditu." +#: src/commands/SelectCommand.cpp +msgid "Select Time" +msgstr "Hautatu Denbora" + #: src/commands/SelectCommand.cpp msgid "Project Start" msgstr "Egitasmoaren Hasiera" @@ -5722,6 +6040,10 @@ msgstr "Hasiera Denbora:" msgid "End Time:" msgstr "Amaiera Denbora:" +#: src/commands/SelectCommand.cpp +msgid "Select Frequencies" +msgstr "Hautatu Maiztasunak" + #: src/commands/SelectCommand.cpp msgid "High:" msgstr "Handia:" @@ -5730,6 +6052,10 @@ msgstr "Handia:" msgid "Low:" msgstr "Apal:" +#: src/commands/SelectCommand.cpp +msgid "Select Tracks" +msgstr "Hautatu Bideak" + #. i18n-hint verb, imperative #: src/commands/SelectCommand.cpp msgid "Set" @@ -5739,7 +6065,7 @@ msgstr "Ezarri" msgid "Add" msgstr "Gehitu" -#: src/commands/SelectCommand.cpp src/effects/EffectRack.cpp +#: src/commands/SelectCommand.cpp src/effects/EffectUI.cpp #: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/CutlineHandle.cpp msgid "Remove" msgstr "Kendu" @@ -5756,18 +6082,6 @@ msgstr "Bide Kopurua:" msgid "Mode:" msgstr "Modua:" -#: src/commands/SelectCommand.h -msgid "Select Time" -msgstr "Hautatu Denbora" - -#: src/commands/SelectCommand.h -msgid "Select Frequencies" -msgstr "Hautatu Maiztasunak" - -#: src/commands/SelectCommand.h -msgid "Select Tracks" -msgstr "Hautatu Bideak" - #: src/commands/SelectCommand.h msgid "Selects a time range." msgstr "Denbora maila bat hautatzen du." @@ -5784,6 +6098,10 @@ msgstr "Hautatu bide maila bat." msgid "Selects Audio." msgstr "Audioa Hautatzen du." +#: src/commands/SetClipCommand.cpp +msgid "Set Clip" +msgstr "Ezarri Ebaketa" + #: src/commands/SetClipCommand.cpp src/commands/SetTrackInfoCommand.cpp msgid "Color 0" msgstr "Margoa 0" @@ -5805,37 +6123,38 @@ msgid "At:" msgstr "Hona:" #: src/commands/SetClipCommand.cpp src/commands/SetTrackInfoCommand.cpp -msgid "Colour:" +#, fuzzy +msgid "Color:" msgstr "Margoak:" #: src/commands/SetClipCommand.cpp src/commands/SetLabelCommand.cpp msgid "Start:" msgstr "Hasiera:" -#: src/commands/SetClipCommand.h -msgid "Set Clip" -msgstr "Ezarri Ebaketa" - #: src/commands/SetClipCommand.h msgid "Sets various values for a clip." msgstr "Ebakin batentzako balio ugari ezartzen ditu." +#: src/commands/SetEnvelopeCommand.cpp +msgid "Set Envelope" +msgstr "Ezarri Bilkaria" + #: src/commands/SetEnvelopeCommand.cpp msgid "Time:" msgstr "Denbora:" -#: src/commands/SetEnvelopeCommand.cpp -msgid "Delete:" -msgstr "Ezabatu:" - -#: src/commands/SetEnvelopeCommand.h -msgid "Set Envelope" -msgstr "Ezarri Bilkaria" +#: src/commands/SetEnvelopeCommand.cpp src/menus/EditMenus.cpp +msgid "Delete" +msgstr "Ezabatu" #: src/commands/SetEnvelopeCommand.h msgid "Sets an envelope point position." msgstr "Bilkari puntu kokapen bat ezartzen du." +#: src/commands/SetLabelCommand.cpp +msgid "Set Label" +msgstr "Ezarri Etiketa" + #: src/commands/SetLabelCommand.cpp msgid "Label Index" msgstr "Etiketa Aurkibidetzea" @@ -5844,18 +6163,18 @@ msgstr "Etiketa Aurkibidetzea" msgid "End:" msgstr "Amaiera:" -#: src/commands/SetLabelCommand.cpp -msgid "Selected:" -msgstr "Hautatuta:" - -#: src/commands/SetLabelCommand.h -msgid "Set Label" -msgstr "Ezarri Etiketa" +#: src/commands/SetLabelCommand.cpp src/commands/SetTrackInfoCommand.cpp +msgid "Selected" +msgstr "Hautatuta" #: src/commands/SetLabelCommand.h msgid "Sets various values for a label." msgstr "Balio ugari ezartzen ditu etiketa batentzat." +#: src/commands/SetProjectCommand.cpp +msgid "Set Project" +msgstr "Ezarri Egitasmoa" + #: src/commands/SetProjectCommand.cpp msgid "Rate:" msgstr "Neurria:" @@ -5880,10 +6199,6 @@ msgstr "Zabalera:" msgid "Height:" msgstr "Garaiera:" -#: src/commands/SetProjectCommand.h -msgid "Set Project" -msgstr "Ezarri Egitasmoa" - #: src/commands/SetProjectCommand.h msgid "Sets various values for a project." msgstr "Balio ugari ezartzen ditu egitasmo batentzat." @@ -5896,18 +6211,22 @@ msgstr "Bide Aurkibidea:" msgid "Channel Index:" msgstr "Bide Aurkibidetzea:" +#: src/commands/SetTrackInfoCommand.cpp +msgid "Set Track Status" +msgstr "Ezarri Bide Egoera" + #: src/commands/SetTrackInfoCommand.cpp msgid "Unnamed" msgstr "Izengabea" -#: src/commands/SetTrackInfoCommand.cpp -msgid "Selected" -msgstr "Hautatuta" - #: src/commands/SetTrackInfoCommand.cpp msgid "Focused" msgstr "Fokututa" +#: src/commands/SetTrackInfoCommand.cpp +msgid "Set Track Audio" +msgstr "Ezarri Bide Audioa" + #: src/commands/SetTrackInfoCommand.cpp msgid "Gain:" msgstr "Irabazia:" @@ -5916,18 +6235,14 @@ msgstr "Irabazia:" msgid "Pan:" msgstr "Pan:" -#: src/commands/SetTrackInfoCommand.cpp src/prefs/TracksPrefs.cpp -#: src/prefs/WaveformPrefs.h -msgid "Waveform" -msgstr "Uhinera" - -#: src/commands/SetTrackInfoCommand.cpp src/prefs/TracksPrefs.cpp -msgid "Spectrogram" -msgstr "Argilitza" +#: src/commands/SetTrackInfoCommand.cpp +msgid "Set Track Visuals" +msgstr "Ezarri Bide Ikusgarriak" #: src/commands/SetTrackInfoCommand.cpp src/effects/ToneGen.cpp -#: src/prefs/SpectrogramSettings.cpp src/prefs/WaveformSettings.cpp -#: src/widgets/Meter.cpp plug-ins/sample-data-export.ny +#: src/prefs/SpectrogramSettings.cpp src/prefs/TracksPrefs.cpp +#: src/prefs/WaveformSettings.cpp src/widgets/Meter.cpp +#: plug-ins/sample-data-export.ny msgid "Linear" msgstr "Linearra" @@ -5975,32 +6290,25 @@ msgstr "Argilitza Hautapena" msgid "Gray Scale" msgstr "Griseskala" -#: src/commands/SetTrackInfoCommand.h +#: src/commands/SetTrackInfoCommand.cpp msgid "Set Track" msgstr "Ezarri Bidea" -#: src/commands/SetTrackInfoCommand.h -msgid "Set Track Status" -msgstr "Ezarri Bide Egoera" - -#: src/commands/SetTrackInfoCommand.h -msgid "Set Track Audio" -msgstr "Ezarri Bide Audioa" - -#: src/commands/SetTrackInfoCommand.h -msgid "Set Track Visuals" -msgstr "Ezarri Bide Ikusgarriak" - #: src/commands/SetTrackInfoCommand.h msgid "Sets various values for a track." msgstr "Balio ugari ezartzen ditu bide batentzat." +#: src/effects/Amplify.cpp +msgid "Amplify" +msgstr "Anplifikatu" + #: src/effects/Amplify.cpp msgid "Increases or decreases the volume of the audio you have selected" msgstr "Hautatu duzun audioaren bolumena gehitzen edo gutxitzen du" #: src/effects/Amplify.cpp -msgid "Amplification (dB):" +#, fuzzy +msgid "&Amplification (dB):" msgstr "Anplitudea (dB):" #: src/effects/Amplify.cpp @@ -6008,16 +6316,18 @@ msgid "Amplification dB" msgstr "Anplitudea dB" #: src/effects/Amplify.cpp -msgid "New Peak Amplitude (dB):" +#, fuzzy +msgid "&New Peak Amplitude (dB):" msgstr "Anplitude Gailur Berria (dB):" #: src/effects/Amplify.cpp -msgid "Allow clipping" +#, fuzzy +msgid "Allo&w clipping" msgstr "Ahalbidetu ebaketa" -#: src/effects/Amplify.h -msgid "Amplify" -msgstr "Anplifikatu" +#: src/effects/AutoDuck.cpp +msgid "Auto Duck" +msgstr "Berez Uztartu" #: src/effects/AutoDuck.cpp msgid "" @@ -6027,6 +6337,9 @@ msgstr "" "Bide baten edo gehiagoren bolumena (makurtzea) gutxitzen du adierazitako " "\"control\" bide batek maila jakin bat erdietsi arte" +#. i18n-hint: Auto duck is the name of an effect that 'ducks' (reduces the volume) +#. * of the audio automatically when there is sound on another track. Not as +#. * in 'Donald-Duck'! #: src/effects/AutoDuck.cpp msgid "" "You selected a track which does not contain audio. AutoDuck can only process " @@ -6035,6 +6348,9 @@ msgstr "" "Audiorik ez duen bide bat hautatu duzu. Berez-Uztartuk audio bideak bakarrik " "prozesatu ditzake." +#. i18n-hint: Auto duck is the name of an effect that 'ducks' (reduces the volume) +#. * of the audio automatically when there is sound on another track. Not as +#. * in 'Donald-Duck'! #: src/effects/AutoDuck.cpp msgid "" "Auto Duck needs a control track which must be placed below the selected " @@ -6043,13 +6359,14 @@ msgstr "" "Berez Uztartzeak aginte bide bat behar du hautaturiko bideen azpian jarri " "behar dena." -#: src/effects/AutoDuck.cpp -msgid "Duck amount:" -msgstr "Uztarpen kopurua:" +#: src/effects/AutoDuck.cpp src/effects/TruncSilence.cpp +msgid "db" +msgstr "" #: src/effects/AutoDuck.cpp -msgid "Maximum pause:" -msgstr "Gehienezko pausaldia:" +#, fuzzy +msgid "Duck &amount:" +msgstr "Uztarpen kopurua:" #. i18n-hint: Name of time display format that shows time in seconds #: src/effects/AutoDuck.cpp src/effects/TruncSilence.cpp @@ -6059,28 +6376,43 @@ msgid "seconds" msgstr "segundu" #: src/effects/AutoDuck.cpp -msgid "Outer fade down length:" +#, fuzzy +msgid "Ma&ximum pause:" +msgstr "Gehienezko pausaldia:" + +#: src/effects/AutoDuck.cpp +#, fuzzy +msgid "Outer fade &down length:" msgstr "Kanpo hutsalbehera luzera:" #: src/effects/AutoDuck.cpp -msgid "Outer fade up length:" +#, fuzzy +msgid "Outer fade &up length:" msgstr "Kanpo hutsalgora luzera:" #: src/effects/AutoDuck.cpp -msgid "Inner fade down length:" +#, fuzzy +msgid "Inner fade d&own length:" msgstr "Barne hutsalbehera luzera:" #: src/effects/AutoDuck.cpp -msgid "Inner fade up length:" +#, fuzzy +msgid "Inner &fade up length:" msgstr "Barne hutsalgora luzera:" +#: src/effects/AutoDuck.cpp src/effects/Compressor.cpp +#: src/effects/TruncSilence.cpp +#, fuzzy +msgid "&Threshold:" +msgstr "Muga:" + #: src/effects/AutoDuck.cpp msgid "Preview not available" msgstr "Aurreikuspena ez dago eskuragarri" -#: src/effects/AutoDuck.h -msgid "Auto Duck" -msgstr "Berez Uztartu" +#: src/effects/BassTreble.cpp +msgid "Bass and Treble" +msgstr "Hotslodiak eta Hotsmeheak" #: src/effects/BassTreble.cpp msgid "Simple tone control effect" @@ -6090,14 +6422,14 @@ msgstr "Tonu aginte eragin arrunta" msgid "Tone controls" msgstr "Doinu aginteak" -#: src/effects/BassTreble.cpp -msgid "Ba&ss (dB):" -msgstr "Be&he (dB):" - #: src/effects/BassTreble.cpp msgid "Bass (dB):" msgstr "Behe (dB):" +#: src/effects/BassTreble.cpp +msgid "Ba&ss (dB):" +msgstr "Be&he (dB):" + #: src/effects/BassTreble.cpp msgid "Bass" msgstr "Hotslodi" @@ -6122,9 +6454,9 @@ msgstr "Maila" msgid "&Link Volume control to Tone controls" msgstr "&Lotu Bolumen aginteak Doinu aginteei" -#: src/effects/BassTreble.h -msgid "Bass and Treble" -msgstr "Hotslodiak eta Hotsmeheak" +#: src/effects/ChangePitch.cpp +msgid "Change Pitch" +msgstr "Aldatu Doinua" #: src/effects/ChangePitch.cpp msgid "Changes the pitch of a track without changing its tempo" @@ -6148,32 +6480,48 @@ msgstr "Ustezko Doinu Hasiera: %s%d (%.3f Hz)" msgid "Pitch" msgstr "Doinua" +#. i18n-hint: changing a quantity "from" one value "to" another #: src/effects/ChangePitch.cpp src/effects/ChangeSpeed.cpp #: src/effects/ChangeTempo.cpp msgid "from" msgstr "hemendik" +#. i18n-hint: changing a quantity "from" one value "to" another +#: src/effects/ChangePitch.cpp src/effects/ChangeSpeed.cpp +#: src/effects/ChangeTempo.cpp +#, fuzzy +msgid "&from" +msgstr "hemendik" + #: src/effects/ChangePitch.cpp msgid "from Octave" msgstr "zortzikotik" +#. i18n-hint: changing a quantity "from" one value "to" another +#: src/effects/ChangePitch.cpp src/effects/ChangeSpeed.cpp +msgid "to" +msgstr "hona" + +#. i18n-hint: changing a quantity "from" one value "to" another #: src/effects/ChangePitch.cpp src/effects/ChangeSpeed.cpp #: src/effects/ChangeTempo.cpp -msgid "to" +#, fuzzy +msgid "&to" msgstr "hona" #: src/effects/ChangePitch.cpp msgid "to Octave" msgstr "zortzikora" -#: src/effects/ChangePitch.cpp -msgid "Semitones (half-steps):" -msgstr "Tonuerdiak (urrats-erdiak):" - #: src/effects/ChangePitch.cpp msgid "Semitones (half-steps)" msgstr "Tonuerdiak (urrats-erdiak)" +#: src/effects/ChangePitch.cpp +#, fuzzy +msgid "&Semitones (half-steps):" +msgstr "Tonuerdiak (urrats-erdiak):" + #: src/effects/ChangePitch.cpp msgid "Frequency" msgstr "Maiztasuna" @@ -6182,13 +6530,25 @@ msgstr "Maiztasuna" msgid "from (Hz)" msgstr "hemendik (Hz)" +#: src/effects/ChangePitch.cpp +msgid "f&rom" +msgstr "" + #: src/effects/ChangePitch.cpp msgid "to (Hz)" msgstr "hona (Hz)" +#. i18n-hint: changing a quantity "from" one value "to" another +#: src/effects/ChangePitch.cpp src/effects/ChangeTempo.cpp +#: src/effects/Loudness.cpp +#, fuzzy +msgid "t&o" +msgstr "hona" + #: src/effects/ChangePitch.cpp src/effects/ChangeSpeed.cpp #: src/effects/ChangeTempo.cpp -msgid "Percent Change:" +#, fuzzy +msgid "Percent C&hange:" msgstr "Ehuneko Aldaketa:" #: src/effects/ChangePitch.cpp src/effects/ChangeSpeed.cpp @@ -6197,12 +6557,23 @@ msgid "Percent Change" msgstr "Ehuneko Aldaketa" #: src/effects/ChangePitch.cpp src/effects/ChangeTempo.cpp -msgid "Use high quality stretching (slow)" +#, fuzzy +msgid "&Use high quality stretching (slow)" msgstr "Erabili ontasun handiko indartzea (astiroa)" -#: src/effects/ChangePitch.h -msgid "Change Pitch" -msgstr "Aldatu Doinua" +#: src/effects/ChangeSpeed.cpp +msgid "33⅓" +msgstr "" + +#: src/effects/ChangeSpeed.cpp +#, fuzzy +msgid "45" +msgstr "4" + +#: src/effects/ChangeSpeed.cpp +#, fuzzy +msgid "78" +msgstr "8" #. i18n-hint: n/a is an English abbreviation meaning "not applicable". #. i18n-hint: Can mean "not available," "not applicable," "no answer" @@ -6212,6 +6583,10 @@ msgstr "Aldatu Doinua" msgid "n/a" msgstr "e/g" +#: src/effects/ChangeSpeed.cpp +msgid "Change Speed" +msgstr "Aldatu Abiadura" + #: src/effects/ChangeSpeed.cpp msgid "Changes the speed of a track, also changing its pitch" msgstr "Bide baten abiadura aldatzen du, bere doinua ere aldatuz" @@ -6221,10 +6596,12 @@ msgid "Change Speed, affecting both Tempo and Pitch" msgstr "Aldatu Abiadura, biei eraginez Tenpoari eta Doinuari" #: src/effects/ChangeSpeed.cpp -msgid "Speed Multiplier:" +#, fuzzy +msgid "&Speed Multiplier:" msgstr "Abiadura Biderkatzailea:" #. i18n-hint: "rpm" is an English abbreviation meaning "revolutions per minute". +#. "vinyl" refers to old-fashioned phonograph records #: src/effects/ChangeSpeed.cpp msgid "Standard Vinyl rpm:" msgstr "Binilo rpm Estandarra:" @@ -6233,6 +6610,7 @@ msgstr "Binilo rpm Estandarra:" msgid "From rpm" msgstr "IM-kotik" +#. i18n-hint: changing a quantity "from" one value "to" another #: src/effects/ChangeSpeed.cpp msgid "To rpm" msgstr "IM-kora" @@ -6242,7 +6620,8 @@ msgid "Selection Length" msgstr "Hautapen Luzera" #: src/effects/ChangeSpeed.cpp -msgid "Current Length:" +#, fuzzy +msgid "C&urrent Length:" msgstr "Oraingo Luzera:" #: src/effects/ChangeSpeed.cpp @@ -6250,12 +6629,13 @@ msgid "Current length of selection." msgstr "Hautapenaren oraingo luzera." #: src/effects/ChangeSpeed.cpp -msgid "New Length:" +#, fuzzy +msgid "&New Length:" msgstr "Luzera Berria:" -#: src/effects/ChangeSpeed.h -msgid "Change Speed" -msgstr "Aldatu Abiadura" +#: src/effects/ChangeTempo.cpp +msgid "Change Tempo" +msgstr "Aldatu Tenpoa" #: src/effects/ChangeTempo.cpp msgid "Changes the tempo of a selection without changing its pitch" @@ -6273,10 +6653,12 @@ msgstr "Aldatu Tenpoa Doinua Aldatu gabe" msgid "Beats per minute" msgstr "Beat minutuko" +#. i18n-hint: changing a quantity "from" one value "to" another #: src/effects/ChangeTempo.cpp msgid "Beats per minute, from" msgstr "Beat minutuko, hemendik" +#. i18n-hint: changing a quantity "from" one value "to" another #: src/effects/ChangeTempo.cpp msgid "Beats per minute, to" msgstr "Beat minutuko, hona" @@ -6290,9 +6672,9 @@ msgstr "Luzera (segundu)" msgid "Length in seconds from %s, to" msgstr "Luzera segundutan %s-tik, hona" -#: src/effects/ChangeTempo.h -msgid "Change Tempo" -msgstr "Aldatu Tenpoa" +#: src/effects/ClickRemoval.cpp +msgid "Click Removal" +msgstr "Klaska Kentzea" #: src/effects/ClickRemoval.cpp msgid "Click Removal is designed to remove clicks on audio tracks" @@ -6308,7 +6690,8 @@ msgid "Selection must be larger than %d samples." msgstr "Hautapena %d lagin baino handiagoa izan behar da." #: src/effects/ClickRemoval.cpp -msgid "Threshold (lower is more sensitive):" +#, fuzzy +msgid "&Threshold (lower is more sensitive):" msgstr "Muga (apala sentikorragoa da):" #: src/effects/ClickRemoval.cpp src/effects/Compressor.cpp @@ -6316,85 +6699,37 @@ msgid "Threshold" msgstr "Muga" #: src/effects/ClickRemoval.cpp -msgid "Max Spike Width (higher is more sensitive):" +#, fuzzy +msgid "Max &Spike Width (higher is more sensitive):" msgstr "Geh. Erpin Zabalera (handiagoa sentikorragoa da):" #: src/effects/ClickRemoval.cpp msgid "Max Spike Width" msgstr "Geh. Erpin Zabalera" -#: src/effects/ClickRemoval.h -msgid "Click Removal" -msgstr "Klaska Kentzea" +#: src/effects/Compressor.cpp +msgid "Compressor" +msgstr "Konprimitzailea" #: src/effects/Compressor.cpp msgid "Compresses the dynamic range of audio" msgstr "Audioaren maila dinamikoa konprimitzen du" -#: src/effects/Compressor.cpp -msgid "Noise Floor:" -msgstr "Zarata Ohina:" - -#: src/effects/Compressor.cpp src/effects/Distortion.cpp -msgid "Noise Floor" -msgstr "Zarata Ohina" - -#: src/effects/Compressor.cpp -msgid "Ratio:" -msgstr "Maila:" - -#: src/effects/Compressor.cpp -msgid "Ratio" -msgstr "Maila" - -#. i18n-hint: Particularly in percussion, sounds can be regarded as having -#. * an 'attack' phase where the sound builds up and a 'decay' where the -#. * sound dies away. So this means 'onset duration'. -#: src/effects/Compressor.cpp -msgid "Attack Time:" -msgstr "Eraso Denbora:" - -#: src/effects/Compressor.cpp -msgid "Attack Time" -msgstr "Eraso Denbora" - -#: src/effects/Compressor.cpp -msgid "Release Time:" -msgstr "Askapen Denbora:" - -#: src/effects/Compressor.cpp -msgid "Release Time" -msgstr "Askapen Denbora" - -#. i18n-hint: Make-up, i.e. correct for any reduction, rather than fabricate it. -#: src/effects/Compressor.cpp -msgid "Make-up gain for 0 dB after compressing" -msgstr "Jaso irabazia 0 dB konprimitu ondoren" - -#: src/effects/Compressor.cpp -msgid "Compress based on Peaks" -msgstr "Konpresioa Gailurretan ohinarriturik" - -#: src/effects/Compressor.cpp -#, c-format -msgid "Threshold %d dB" -msgstr "Muga: %d dB" - #. i18n-hint: usually leave this as is as dB doesn't get translated #: src/effects/Compressor.cpp #, c-format msgid "%3d dB" msgstr "%3d dB" -#: src/effects/Compressor.cpp +#: src/effects/Compressor.cpp src/effects/ScoreAlignDialog.cpp #, c-format -msgid "Noise Floor %d dB" -msgstr "Zarata Ohina %d dB" +msgid "%.2f secs" +msgstr "%.2f seg" #: src/effects/Compressor.cpp #, c-format -msgid "Ratio %.0f to 1" -msgstr "Maila %.0f to 1" +msgid "%.1f secs" +msgstr "%.1f seg" #. i18n-hint: Unless your language has a different convention for ratios, #. * like 8:1, leave as is. @@ -6403,11 +6738,6 @@ msgstr "Maila %.0f to 1" msgid "%.0f:1" msgstr "%.0f:1" -#: src/effects/Compressor.cpp -#, c-format -msgid "Ratio %.1f to 1" -msgstr "Maila %.1f to 1" - #. i18n-hint: Unless your language has a different convention for ratios, #. * like 8:1, leave as is. #: src/effects/Compressor.cpp @@ -6415,30 +6745,97 @@ msgstr "Maila %.1f to 1" msgid "%.1f:1" msgstr "%.1f:1" +#: src/effects/Compressor.cpp +#, c-format +msgid "Ratio %.0f to 1" +msgstr "Maila %.0f to 1" + +#: src/effects/Compressor.cpp +#, c-format +msgid "Ratio %.1f to 1" +msgstr "Maila %.1f to 1" + +#: src/effects/Compressor.cpp +#, fuzzy +msgid "&Noise Floor:" +msgstr "Zarata Ohina:" + +#: src/effects/Compressor.cpp src/effects/Distortion.cpp +msgid "Noise Floor" +msgstr "Zarata Ohina" + +#: src/effects/Compressor.cpp +#, fuzzy +msgid "&Ratio:" +msgstr "Maila:" + +#: src/effects/Compressor.cpp +msgid "Ratio" +msgstr "Maila" + +#. i18n-hint: Particularly in percussion, sounds can be regarded as having +#. * an 'attack' phase where the sound builds up and a 'decay' where the +#. * sound dies away. So this means 'onset duration'. +#: src/effects/Compressor.cpp +#, fuzzy +msgid "&Attack Time:" +msgstr "Eraso Denbora:" + +#. i18n-hint: Particularly in percussion, sounds can be regarded as having +#. * an 'attack' phase where the sound builds up and a 'decay' where the +#. * sound dies away. So this means 'onset duration'. +#: src/effects/Compressor.cpp +msgid "Attack Time" +msgstr "Eraso Denbora" + +#. i18n-hint: Particularly in percussion, sounds can be regarded as having +#. * an 'attack' phase where the sound builds up and a 'decay' or 'release' where the +#. * sound dies away. +#: src/effects/Compressor.cpp +#, fuzzy +msgid "R&elease Time:" +msgstr "Askapen Denbora:" + +#. i18n-hint: Particularly in percussion, sounds can be regarded as having +#. * an 'attack' phase where the sound builds up and a 'decay' or 'release' where the +#. * sound dies away. +#: src/effects/Compressor.cpp +msgid "Release Time" +msgstr "Askapen Denbora" + +#. i18n-hint: Make-up, i.e. correct for any reduction, rather than fabricate it. +#: src/effects/Compressor.cpp +#, fuzzy +msgid "Ma&ke-up gain for 0 dB after compressing" +msgstr "Jaso irabazia 0 dB konprimitu ondoren" + +#. i18n-hint: "Compress" here means reduce variations of sound volume, +#. NOT related to file-size compression; Peaks means extremes in volume +#: src/effects/Compressor.cpp +#, fuzzy +msgid "C&ompress based on Peaks" +msgstr "Konpresioa Gailurretan ohinarriturik" + +#: src/effects/Compressor.cpp +#, c-format +msgid "Threshold %d dB" +msgstr "Muga: %d dB" + +#: src/effects/Compressor.cpp +#, c-format +msgid "Noise Floor %d dB" +msgstr "Zarata Ohina %d dB" + #: src/effects/Compressor.cpp #, c-format msgid "Attack Time %.2f secs" msgstr "Eraso Denbora %.2f seg" -#: src/effects/Compressor.cpp src/effects/ScoreAlignDialog.cpp -#, c-format -msgid "%.2f secs" -msgstr "%.2f seg" - #: src/effects/Compressor.cpp #, c-format msgid "Release Time %.1f secs" msgstr "Askapen Denbora %.1f seg" -#: src/effects/Compressor.cpp -#, c-format -msgid "%.1f secs" -msgstr "%.1f seg" - -#: src/effects/Compressor.h -msgid "Compressor" -msgstr "Konprimitzailea" - #: src/effects/Contrast.cpp msgid "You can only measure one track at a time." msgstr "Bide bakar bat bakarrik neurtu dezakezu aldiberean." @@ -6472,6 +6869,7 @@ msgstr "" "Gain-barrentasun Aztertzailea, RMS bolumen aldeak neurtzeko hautaturiko bi " "audio artean." +#. i18n-hint noun #: src/effects/Contrast.cpp src/effects/ToneGen.cpp #: src/toolbars/SelectionBar.cpp msgid "End" @@ -6529,7 +6927,7 @@ msgstr "Ber&rezarri" msgid "&Difference:" msgstr "&Aldea:" -#: src/effects/Contrast.cpp src/menus/HelpMenus.cpp +#: src/effects/Contrast.cpp src/menus/HelpMenus.cpp src/prefs/GUIPrefs.cpp msgid "&Help" msgstr "Lag&untza" @@ -6545,11 +6943,6 @@ msgstr "RMS = %s." msgid "%s dB" msgstr "%s dB" -#: src/effects/Contrast.cpp -#, c-format -msgid "%.2f" -msgstr "%.2f" - #: src/effects/Contrast.cpp msgid "zero" msgstr "zero" @@ -6559,7 +6952,7 @@ msgid "indeterminate" msgstr "zehaztugabea" #. i18n-hint: dB abbreviates decibels -#. i18n-hint: RMS abbreviates root mean square, a certain averaging method +#. * RMS abbreviates root mean square, a certain averaging method #: src/effects/Contrast.cpp #, c-format msgid "%.2f dB RMS" @@ -6575,14 +6968,14 @@ msgid "Difference is indeterminate." msgstr "Aldea zehazgabea da." #. i18n-hint: dB abbreviates decibels -#. i18n-hint: RMS abbreviates root mean square, a certain averaging method +#. RMS abbreviates root mean square, a certain averaging method #: src/effects/Contrast.cpp #, c-format msgid "Difference = %.2f RMS dB." msgstr "Aldea = %.2f RMS dB." #. i18n-hint: dB abbreviates decibels -#. i18n-hint: RMS abbreviates root mean square, a certain averaging method +#. RMS abbreviates root mean square, a certain averaging method #: src/effects/Contrast.cpp msgid "Difference = infinite RMS dB." msgstr "Aldea = RMS dB mugagabea." @@ -6599,7 +6992,7 @@ msgstr "Barren maila handiegia" msgid "Background higher than foreground" msgstr "Barrenaldea gainaldea baino handiagoa" -#. i18n-hint: WCAG abbreviates Web Content Accessibility Guidelines +#. i18n-hint: WCAG2 is the 'Web Content Accessibility Guidelines (WCAG) 2.0', see http://www.w3.org/TR/WCAG20/ #: src/effects/Contrast.cpp msgid "WCAG2 Pass" msgstr "WCAG2 Pasaldia" @@ -6618,6 +7011,7 @@ msgstr "Oraingo aldea" msgid "Measured foreground level" msgstr "Gainalde maila neurtuta" +#. i18n-hint: short form of 'decibels' #: src/effects/Contrast.cpp #, c-format msgid "%.2f dB" @@ -6691,6 +7085,20 @@ msgstr "Ongi Irizpidea 1.4.7 - WCAG 2.0: Hutsegitea" msgid "Data gathered" msgstr "Jasotako datuak" +#. i18n-hint: day of month, month, year, hour, minute, second +#: src/effects/Contrast.cpp +#, c-format +msgid "%d %s %02d %02dh %02dm %02ds" +msgstr "" + +#: src/effects/Contrast.cpp +msgid "Contrast Analysis (WCAG 2 compliance)" +msgstr "Gain-barrentasun Azterketa (WCAG 2 betekizuna)" + +#: src/effects/Contrast.cpp +msgid "Contrast..." +msgstr "Gain-barrentasuna..." + #: src/effects/Distortion.cpp msgid "Hard Clipping" msgstr "Ebaketa Gogorra" @@ -6833,6 +7241,10 @@ msgstr "Parametroa 2" msgid "Number of repeats" msgstr "Berregite zenbatekoa" +#: src/effects/Distortion.cpp +msgid "Distortion" +msgstr "Distortsioa" + #: src/effects/Distortion.cpp msgid "Waveshaping distortion effect" msgstr "Uhindura zakartze eragina" @@ -6910,32 +7322,37 @@ msgid "Residual level" msgstr "Hondar maila" #: src/effects/Distortion.cpp -msgid " (Not Used):" +#, fuzzy +msgid "(Not Used):" msgstr " (Erabili Gabea):" #. i18n-hint: Control range. #: src/effects/Distortion.cpp -msgid " (-100 to 0 dB):" +#, fuzzy +msgid "(-100 to 0 dB):" msgstr " (-100 -> 0 dB artean):" #. i18n-hint: Control range. #: src/effects/Distortion.cpp -msgid " (-80 to -20 dB):" +#, fuzzy +msgid "(-80 to -20 dB):" msgstr " (-80 -> -20 dB artean):" #. i18n-hint: Control range. #: src/effects/Distortion.cpp -msgid " (0 to 100):" +#, fuzzy +msgid "(0 to 100):" msgstr " (0 -> 100 artean):" #. i18n-hint: Control range. #: src/effects/Distortion.cpp -msgid " (0 to 5):" +#, fuzzy +msgid "(0 to 5):" msgstr " (0 -> 5 artean):" -#: src/effects/Distortion.h -msgid "Distortion" -msgstr "Distortsioa" +#: src/effects/DtmfGen.cpp +msgid "DTMF Tones" +msgstr "DTMF Tonuak" #: src/effects/DtmfGen.cpp msgid "" @@ -6946,41 +7363,64 @@ msgstr "" "teklatuak egiten dituenak bezalakoak" #: src/effects/DtmfGen.cpp -msgid "DTMF sequence:" +msgid "" +"DTMF sequence empty.\n" +"Check ALL settings for this effect." +msgstr "" + +#: src/effects/DtmfGen.cpp +#, fuzzy +msgid "DTMF &sequence:" msgstr "DTMF sekuentzia:" #: src/effects/DtmfGen.cpp src/effects/Noise.cpp src/effects/ToneGen.cpp -msgid "Amplitude (0-1):" +#, fuzzy +msgid "&Amplitude (0-1):" msgstr "Anplitudea (0-1)" +#: src/effects/DtmfGen.cpp src/effects/Noise.cpp src/effects/Silence.cpp +#: src/effects/ToneGen.cpp src/effects/TruncSilence.cpp +#: src/effects/lv2/LV2Effect.cpp +msgid "&Duration:" +msgstr "&Iraupena:" + #: src/effects/DtmfGen.cpp -msgid "Tone/silence ratio:" +#, fuzzy +msgid "&Tone/silence ratio:" msgstr "Doinu/isiltasun maila:" #: src/effects/DtmfGen.cpp msgid "Duty cycle:" msgstr "Lanaldia:" +#: src/effects/DtmfGen.cpp +#, fuzzy, c-format +msgid "%.1f %%" +msgstr "%.1f seg" + #: src/effects/DtmfGen.cpp msgid "Tone duration:" msgstr "Doinu iraupena:" -#: src/effects/DtmfGen.cpp -msgid "ms" -msgstr "sm" - -#: src/effects/DtmfGen.cpp -msgid "Silence duration:" -msgstr "Isiltasun iraupena:" - +#. i18n-hint milliseconds #: src/effects/DtmfGen.cpp #, c-format msgid "%.0f ms" msgstr "%.0f ms" -#: src/effects/DtmfGen.h -msgid "DTMF Tones" -msgstr "DTMF Tonuak" +#: src/effects/DtmfGen.cpp +msgid "Silence duration:" +msgstr "Isiltasun iraupena:" + +#. i18n-hint milliseconds +#: src/effects/DtmfGen.cpp +#, fuzzy, c-format +msgid "%0.f ms" +msgstr "%.0f ms" + +#: src/effects/Echo.cpp +msgid "Echo" +msgstr "Oihartzuna" #: src/effects/Echo.cpp msgid "Repeats the selected audio again and again" @@ -6991,14 +7431,62 @@ msgstr "Hautaturiko audioa behin eta berriro berregiten du" msgid "Requested value exceeds memory capacity." msgstr "Eskatutako balioak oroimen gaitasuna gainditzen du." -#: src/effects/Echo.h -msgid "Echo" -msgstr "Oihartzuna" +#: src/effects/Echo.cpp +#, fuzzy +msgid "&Delay time (seconds):" +msgstr "Atzerapen denbora (segundoak):" + +#: src/effects/Echo.cpp +#, fuzzy +msgid "D&ecay factor:" +msgstr "Erortze ezaugarria:" #: src/effects/Effect.cpp msgid "Built-in" msgstr "Barne-bilduta" +#: src/effects/Effect.cpp +#, fuzzy +msgid "Export Effect Parameters" +msgstr "&Editatu Parametroak" + +#: src/effects/Effect.cpp +#, fuzzy +msgid "Presets (*.txt)|*.txt|All files|*" +msgstr "Idazki agiriak (*.txt)|*.txt|Agiri guztiak|*" + +#: src/effects/Effect.cpp src/effects/VST/VSTEffect.cpp +#: src/xml/XMLFileReader.cpp +#, c-format +msgid "Could not open file: \"%s\"" +msgstr "Ezin izan da agiri hau ireki: \"%s\"" + +#: src/effects/Effect.cpp src/effects/VST/VSTEffect.cpp +msgid "Error Saving Effect Presets" +msgstr "Akatsa Eraginen Aurrezarpenak Gordetzerakoan" + +#: src/effects/Effect.cpp src/effects/VST/VSTEffect.cpp +#, c-format +msgid "Error writing to file: \"%s\"" +msgstr "Akatsa agirira idazterakoan: \"%s\"" + +#: src/effects/Effect.cpp +#, fuzzy +msgid "Import Effect Parameters" +msgstr "&Editatu Parametroak" + +#. i18n-hint %s will be replaced by a file name +#: src/effects/Effect.cpp +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: is not a valid presets file.\n" +msgstr "\"%s\" ez da helburu agiri baliozkoa." + +#. i18n-hint %s will be replaced by a file name +#: src/effects/Effect.cpp +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: is for a different Effect, Generator or Analyzer.\n" +msgstr "Plug-in Kudeatzailea: Eraginak, Sorgailuak eta Aztergailuak" + #: src/effects/Effect.cpp msgid "Preparing preview" msgstr "Aurreikuspena gertatzen" @@ -7007,170 +7495,6 @@ msgstr "Aurreikuspena gertatzen" msgid "Previewing" msgstr "Aurreikusten" -#: src/effects/Effect.cpp -msgid "Some Command" -msgstr "Aginduren bat" - -#: src/effects/Effect.cpp -msgid "&Manage" -msgstr "&Kudeatu" - -#: src/effects/Effect.cpp -msgid "Manage presets and options" -msgstr "Kudeatu aurrezarpenak eta aukerak" - -#. i18n-hint: The access key "&P" should be the same in -#. "Stop &Playback" and "Start &Playback" -#: src/effects/Effect.cpp -msgid "Start &Playback" -msgstr "&Hasi Irakurketa" - -#: src/effects/Effect.cpp -msgid "Start and stop playback" -msgstr "Hasi eta gelditu irakurketa" - -#: src/effects/Effect.cpp -msgid "Preview effect" -msgstr "Eragin aurreikuspena" - -#: src/effects/Effect.cpp -msgid "&Preview effect" -msgstr "&Eragin Aurreikuspena" - -#: src/effects/Effect.cpp -msgid "Skip &Backward" -msgstr "Jauzi &Atzerantz" - -#: src/effects/Effect.cpp -msgid "Skip backward" -msgstr "Jauzi atzerantz" - -#: src/effects/Effect.cpp -msgid "Skip &Forward" -msgstr "Jauzi A&urrerantz" - -#: src/effects/Effect.cpp -msgid "Skip forward" -msgstr "Jauzi aurrerantz" - -#: src/effects/Effect.cpp -msgid "Enable" -msgstr "Gaitu" - -#: src/effects/Effect.cpp -msgid "User Presets" -msgstr "Erabiltzaile Aurrezarpenak" - -#: src/effects/Effect.cpp -msgid "Save Preset..." -msgstr "Gorde Aurrezarpena..." - -#: src/effects/Effect.cpp src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp -msgid "Delete Preset" -msgstr "Ezabatu Aurrezarpena" - -#: src/effects/Effect.cpp -msgid "Defaults" -msgstr "Berezkoak" - -#: src/effects/Effect.cpp -msgid "Factory Presets" -msgstr "Lantegiko Aurrezarpenak" - -#: src/effects/Effect.cpp src/menus/PluginMenus.cpp -msgid "Import..." -msgstr "Inportatu..." - -#: src/effects/Effect.cpp src/menus/PluginMenus.cpp -msgid "Export..." -msgstr "Esportatu..." - -#: src/effects/Effect.cpp src/widgets/Meter.cpp -msgid "Options..." -msgstr "Aukerak..." - -#: src/effects/Effect.cpp -#, c-format -msgid "Type: %s" -msgstr "Mota: %s" - -#: src/effects/Effect.cpp -#, c-format -msgid "Name: %s" -msgstr "Izena: %s" - -#: src/effects/Effect.cpp -#, c-format -msgid "Version: %s" -msgstr "Bertsioa: %s" - -#: src/effects/Effect.cpp -#, c-format -msgid "Vendor: %s" -msgstr "Saltzailea: %s" - -#: src/effects/Effect.cpp -#, c-format -msgid "Description: %s" -msgstr "Azalpena: %s" - -#: src/effects/Effect.cpp -msgid "About" -msgstr "Honi buruz" - -#: src/effects/Effect.cpp -#, c-format -msgid "Are you sure you want to delete \"%s\"?" -msgstr "Zihur zaude \"%s\" ezabatzea nahi duzula?" - -#: src/effects/Effect.cpp src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp -msgid "Save Preset" -msgstr "Gorde Aurrezarpena" - -#: src/effects/Effect.cpp -msgid "Preset name:" -msgstr "Aurrezarpenaren izena:" - -#: src/effects/Effect.cpp -msgid "You must specify a name" -msgstr "Izen bat adierazi behar duzu" - -#: src/effects/Effect.cpp -msgid "" -"Preset already exists.\n" -"\n" -"Replace?" -msgstr "" -"Aurrezarpena jadanik badago.\n" -"\n" -"Ordeztu?" - -#. i18n-hint: The access key "&P" should be the same in -#. "Stop &Playback" and "Start &Playback" -#: src/effects/Effect.cpp -msgid "Stop &Playback" -msgstr "Gelditu &Irakurketa" - -#: src/effects/Effect.cpp src/toolbars/ControlToolBar.cpp -msgid "Play" -msgstr "Irakurri" - -#: src/effects/Effect.cpp -msgid "Select Preset" -msgstr "Hautatu Aurrezarpena" - -#: src/effects/Effect.cpp -msgid "&Preset:" -msgstr "A&urrezarpena:" - -#: src/effects/Effect.cpp -msgid "Current Settings" -msgstr "Oraingo Ezarpenak" - -#: src/effects/Effect.cpp -msgid "Factory Defaults" -msgstr "Lantegiko Berezkoak" - #. i18n-hint: "Nyquist" is an embedded interpreted programming language in #. Audacity, named in honor of the Swedish-American Harry Nyquist (or Nyqvist). #. In the translations of this and other strings, you may transliterate the @@ -7179,13 +7503,6 @@ msgstr "Lantegiko Berezkoak" msgid "Nyquist" msgstr "Nyquist" -#. i18n-hint: %s will be the name of the effect which will be -#. * repeated if this menu item is chosen -#: src/effects/EffectManager.cpp src/menus/PluginMenus.cpp -#, c-format -msgid "Repeat %s" -msgstr "Berregin %s" - #: src/effects/EffectManager.cpp #, c-format msgid "Applied effect: %s" @@ -7196,6 +7513,30 @@ msgstr "Ezarritako eragina: %s" msgid "Applied command: %s" msgstr "Ezarritako agindua: %s" +#: src/effects/EffectManager.cpp +msgid "Select Preset" +msgstr "Hautatu Aurrezarpena" + +#: src/effects/EffectManager.cpp +msgid "&Preset:" +msgstr "A&urrezarpena:" + +#: src/effects/EffectManager.cpp src/effects/EffectUI.cpp +msgid "User Presets" +msgstr "Erabiltzaile Aurrezarpenak" + +#: src/effects/EffectManager.cpp src/effects/EffectUI.cpp +msgid "Factory Presets" +msgstr "Lantegiko Aurrezarpenak" + +#: src/effects/EffectManager.cpp +msgid "Current Settings" +msgstr "Oraingo Ezarpenak" + +#: src/effects/EffectManager.cpp +msgid "Factory Defaults" +msgstr "Lantegiko Berezkoak" + #: src/effects/EffectManager.cpp #, c-format msgid "" @@ -7236,75 +7577,222 @@ msgstr "" msgid "Command failed to initialize" msgstr "Aginduak huts egin du abiatzerakoan" -#: src/effects/EffectRack.cpp +#: src/effects/EffectUI.cpp msgid "Effects Rack" msgstr "Eragin Racka" -#: src/effects/EffectRack.cpp +#: src/effects/EffectUI.cpp msgid "&Apply" msgstr "&Ezarri" -#: src/effects/EffectRack.cpp +#: src/effects/EffectUI.cpp msgid "Latency: 0" msgstr "Atzerapena: 0" -#: src/effects/EffectRack.cpp +#: src/effects/EffectUI.cpp msgid "&Bypass" msgstr "&Igaropena" -#: src/effects/EffectRack.cpp +#: src/effects/EffectUI.cpp msgid "Active State" msgstr "Jardun Egoera" -#: src/effects/EffectRack.cpp +#: src/effects/EffectUI.cpp msgid "Set effect active state" msgstr "Ezarri eragin jardun egoera" -#: src/effects/EffectRack.cpp +#: src/effects/EffectUI.cpp msgid "Show/Hide Editor" msgstr "Erakutsi/Ezkutatu Editatzailea" -#: src/effects/EffectRack.cpp +#: src/effects/EffectUI.cpp msgid "Open/close effect editor" msgstr "Ireki/itxi eragin editatzailea" -#: src/effects/EffectRack.cpp +#: src/effects/EffectUI.cpp msgid "Move Up" msgstr "Mugitu Gora" -#: src/effects/EffectRack.cpp +#: src/effects/EffectUI.cpp msgid "Move effect up in the rack" msgstr "Mugitu eragina gora rackean" -#: src/effects/EffectRack.cpp +#: src/effects/EffectUI.cpp msgid "Move Down" msgstr "Mugitu Behera" -#: src/effects/EffectRack.cpp +#: src/effects/EffectUI.cpp msgid "Move effect down in the rack" msgstr "Mugitu eragina behera rackean" -#: src/effects/EffectRack.cpp +#: src/effects/EffectUI.cpp msgid "Favorite" msgstr "Gogokoena" -#: src/effects/EffectRack.cpp +#: src/effects/EffectUI.cpp msgid "Mark effect as a favorite" msgstr "Markatu eragina gogokoen bat bezala" -#: src/effects/EffectRack.cpp +#: src/effects/EffectUI.cpp msgid "Remove effect from the rack" msgstr "Kendu eragina racketik" -#: src/effects/EffectRack.cpp +#: src/effects/EffectUI.cpp msgid "Name of the effect" msgstr "Eraginaren izena" -#: src/effects/EffectRack.cpp +#: src/effects/EffectUI.cpp #, c-format msgid "Latency: %4d" msgstr "Atzerapena: %4d" +#: src/effects/EffectUI.cpp +msgid "Some Command" +msgstr "Aginduren bat" + +#: src/effects/EffectUI.cpp +msgid "Manage presets and options" +msgstr "Kudeatu aurrezarpenak eta aukerak" + +#: src/effects/EffectUI.cpp +msgid "&Manage" +msgstr "&Kudeatu" + +#: src/effects/EffectUI.cpp +msgid "Start and stop playback" +msgstr "Hasi eta gelditu irakurketa" + +#. i18n-hint: The access key "&P" should be the same in +#. "Stop &Playback" and "Start &Playback" +#: src/effects/EffectUI.cpp +msgid "Start &Playback" +msgstr "&Hasi Irakurketa" + +#: src/effects/EffectUI.cpp +msgid "Preview effect" +msgstr "Eragin aurreikuspena" + +#: src/effects/EffectUI.cpp +msgid "&Preview effect" +msgstr "&Eragin Aurreikuspena" + +#: src/effects/EffectUI.cpp +msgid "Skip backward" +msgstr "Jauzi atzerantz" + +#: src/effects/EffectUI.cpp +msgid "Skip &Backward" +msgstr "Jauzi &Atzerantz" + +#: src/effects/EffectUI.cpp +msgid "Skip forward" +msgstr "Jauzi aurrerantz" + +#: src/effects/EffectUI.cpp +msgid "Skip &Forward" +msgstr "Jauzi A&urrerantz" + +#: src/effects/EffectUI.cpp +msgid "Enable" +msgstr "Gaitu" + +#: src/effects/EffectUI.cpp +msgid "Save Preset..." +msgstr "Gorde Aurrezarpena..." + +#: src/effects/EffectUI.cpp src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp +msgid "Delete Preset" +msgstr "Ezabatu Aurrezarpena" + +#: src/effects/EffectUI.cpp +msgid "Defaults" +msgstr "Berezkoak" + +#: src/effects/EffectUI.cpp src/menus/PluginMenus.cpp +msgid "Import..." +msgstr "Inportatu..." + +#: src/effects/EffectUI.cpp src/menus/PluginMenus.cpp +msgid "Export..." +msgstr "Esportatu..." + +#: src/effects/EffectUI.cpp src/widgets/Meter.cpp +msgid "Options..." +msgstr "Aukerak..." + +#: src/effects/EffectUI.cpp +#, c-format +msgid "Type: %s" +msgstr "Mota: %s" + +#: src/effects/EffectUI.cpp +#, c-format +msgid "Name: %s" +msgstr "Izena: %s" + +#: src/effects/EffectUI.cpp +#, c-format +msgid "Version: %s" +msgstr "Bertsioa: %s" + +#: src/effects/EffectUI.cpp +#, c-format +msgid "Vendor: %s" +msgstr "Saltzailea: %s" + +#: src/effects/EffectUI.cpp +#, c-format +msgid "Description: %s" +msgstr "Azalpena: %s" + +#: src/effects/EffectUI.cpp +msgid "About" +msgstr "Honi buruz" + +#: src/effects/EffectUI.cpp +#, c-format +msgid "Are you sure you want to delete \"%s\"?" +msgstr "Zihur zaude \"%s\" ezabatzea nahi duzula?" + +#: src/effects/EffectUI.cpp src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp +msgid "Save Preset" +msgstr "Gorde Aurrezarpena" + +#: src/effects/EffectUI.cpp +msgid "Preset name:" +msgstr "Aurrezarpenaren izena:" + +#: src/effects/EffectUI.cpp +msgid "You must specify a name" +msgstr "Izen bat adierazi behar duzu" + +#: src/effects/EffectUI.cpp +msgid "" +"Preset already exists.\n" +"\n" +"Replace?" +msgstr "" +"Aurrezarpena jadanik badago.\n" +"\n" +"Ordeztu?" + +#. i18n-hint: The access key "&P" should be the same in +#. "Stop &Playback" and "Start &Playback" +#: src/effects/EffectUI.cpp +msgid "Stop &Playback" +msgstr "Gelditu &Irakurketa" + +#: src/effects/EffectUI.cpp src/toolbars/ControlToolBar.cpp +msgid "Play" +msgstr "Irakurri" + +#. i18n-hint: %s will be the name of the effect which will be +#. * repeated if this menu item is chosen +#: src/effects/EffectUI.cpp src/menus/PluginMenus.cpp +#, c-format +msgid "Repeat %s" +msgstr "Berregin %s" + #. i18n-hint: Technical term for a kind of curve. #: src/effects/Equalization.cpp msgid "B-spline" @@ -7318,6 +7806,19 @@ msgstr "Kosinoa" msgid "Cubic" msgstr "Kubikoa" +#: src/effects/Equalization.cpp +msgid "Equalization" +msgstr "Ekualizazioa" + +#: src/effects/Equalization.cpp plug-ins/eq-xml-to-txt-converter.ny +#, fuzzy +msgid "Filter Curve EQ" +msgstr "Iragazki Bihurgunea" + +#: src/effects/Equalization.cpp plug-ins/eq-xml-to-txt-converter.ny +msgid "Graphic EQ" +msgstr "EK Grafikoa" + #: src/effects/Equalization.cpp msgid "Adjusts the volume levels of particular frequencies" msgstr "Maiztasun bereizi batzuen bolumen mailak zehazten ditu" @@ -7370,7 +7871,8 @@ msgstr "" "bihurgunea, orduan, erabili bat." #: src/effects/Equalization.cpp -msgid "Filter Curve needs a different name" +#, fuzzy +msgid "Filter Curve EQ needs a different name" msgstr "Iragazki Bihurguneak izen ezberdin bat behar du" #: src/effects/Equalization.cpp @@ -7401,14 +7903,14 @@ msgstr "Geh dB" msgid "%d dB" msgstr "%d dB" -#: src/effects/Equalization.cpp src/effects/ScienFilter.cpp -msgid "- dB" -msgstr "- dB" - #: src/effects/Equalization.cpp src/effects/ScienFilter.cpp msgid "Min dB" msgstr "Gutx dB" +#: src/effects/Equalization.cpp src/effects/ScienFilter.cpp +msgid "- dB" +msgstr "- dB" + #: src/effects/Equalization.cpp #, c-format msgid "%d Hz" @@ -7419,38 +7921,40 @@ msgstr "%d Hz" msgid "%g kHz" msgstr "%g kHz" +#. i18n-hint k is SI abbreviation for x1,000. Usually unchanged in translation. +#: src/effects/Equalization.cpp +#, fuzzy, c-format +msgid "%gk" +msgstr "%g kHz" + #: src/effects/Equalization.cpp msgid "&EQ Type:" msgstr "E&K Mota:" -#: src/effects/Equalization.cpp -msgid "&Draw" -msgstr "&Marraztu" - #: src/effects/Equalization.cpp msgid "Draw Curves" msgstr "Marraztu Bihurguneak" +#: src/effects/Equalization.cpp +msgid "&Draw" +msgstr "&Marraztu" + #: src/effects/Equalization.cpp msgid "&Graphic" msgstr "&Grafikoa" -#: src/effects/Equalization.cpp src/effects/Equalization.h -msgid "Graphic EQ" -msgstr "EK Grafikoa" - #: src/effects/Equalization.cpp msgid "Interpolation type" msgstr "Interpolazio mota" -#: src/effects/Equalization.cpp -msgid "Li&near Frequency Scale" -msgstr "&Maiztasun Linear Neurria" - #: src/effects/Equalization.cpp msgid "Linear Frequency Scale" msgstr "Maiztasun Linear Eskala" +#: src/effects/Equalization.cpp +msgid "Li&near Frequency Scale" +msgstr "&Maiztasun Linear Neurria" + #: src/effects/Equalization.cpp msgid "Length of &Filter:" msgstr "Iragazki &Luzera:" @@ -7479,14 +7983,14 @@ msgstr "&Lautu" msgid "&Invert" msgstr "&Alderantzizkatu" -#: src/effects/Equalization.cpp -msgid "Show g&rid lines" -msgstr "Erakutsi &saretxo marrak" - #: src/effects/Equalization.cpp msgid "Show grid lines" msgstr "Erakutsi saretxo marrak" +#: src/effects/Equalization.cpp +msgid "Show g&rid lines" +msgstr "Erakutsi &saretxo marrak" + #: src/effects/Equalization.cpp msgid "&Processing: " msgstr "&Garapena: " @@ -7655,10 +8159,6 @@ msgstr "Ezin duzu bihurgune 'izengabea' ezabatu, berezia da." msgid "Choose an EQ curve file" msgstr "Hautatu EK bihurgune agiri bat" -#: src/effects/Equalization.cpp -msgid "xml files (*.xml;*.XML)|*.xml;*.XML" -msgstr "xml agiriak (*.xml;*.XML)|*.xml;*.XML" - #: src/effects/Equalization.cpp msgid "Export EQ curves as..." msgstr "Esportatu EK bihurguneak honela..." @@ -7684,14 +8184,6 @@ msgstr "Bihurguneak esportatuta" msgid "No curves exported" msgstr "Ez da bihurgunerik esportatu" -#: src/effects/Equalization.h -msgid "Equalization" -msgstr "Ekualizazioa" - -#: src/effects/Equalization.h -msgid "Filter Curve" -msgstr "Iragazki Bihurgunea" - #: src/effects/Equalization48x.cpp #, c-format msgid "" @@ -7709,6 +8201,14 @@ msgstr "" "SSE: %s\n" "SSE Harituta: %s\n" +#: src/effects/Fade.cpp +msgid "Fade In" +msgstr "Hutsalpen Sarrera" + +#: src/effects/Fade.cpp +msgid "Fade Out" +msgstr "Hutsalpen Irteera" + #: src/effects/Fade.cpp msgid "Applies a linear fade-in to the selected audio" msgstr "Agertze linear bat ezartzen dio hautaturiko audioari" @@ -7717,13 +8217,9 @@ msgstr "Agertze linear bat ezartzen dio hautaturiko audioari" msgid "Applies a linear fade-out to the selected audio" msgstr "Hutsalpen-irteera linear bat ezartzen dio hautaturiko audioari" -#: src/effects/Fade.h -msgid "Fade In" -msgstr "Hutsalpen Sarrera" - -#: src/effects/Fade.h -msgid "Fade Out" -msgstr "Hutsalpen Irteera" +#: src/effects/FindClipping.cpp +msgid "Find Clipping" +msgstr "Bilatu Ebaketa" #: src/effects/FindClipping.cpp msgid "Creates labels where clipping is detected" @@ -7734,30 +8230,28 @@ msgid "Clipping" msgstr "Ebaketa" #: src/effects/FindClipping.cpp -msgid "Start threshold (samples):" +#, fuzzy +msgid "&Start threshold (samples):" msgstr "Hasiera muga (laginak):" #: src/effects/FindClipping.cpp -msgid "Stop threshold (samples):" +#, fuzzy +msgid "St&op threshold (samples):" msgstr "Gelditu muga (laginak):" -#: src/effects/FindClipping.h -msgid "Find Clipping" -msgstr "Bilatu Ebaketa" - #: src/effects/Generator.cpp msgid "There is not enough room available to generate the audio" msgstr "Ez dago nahikoa toki eskuragarri audioa sortzeko" +#: src/effects/Invert.cpp +msgid "Invert" +msgstr "Alderantzizkatu" + #: src/effects/Invert.cpp msgid "Flips the audio samples upside-down, reversing their polarity" msgstr "" "Audio laginak goi-behe itzulikatzen ditu, beren polaritatea alderantzizkatuz" -#: src/effects/Invert.h -msgid "Invert" -msgstr "Alderantzizkatu" - #: src/effects/LoadEffects.cpp msgid "Builtin Effects" msgstr "Barnebildutako Eraginak" @@ -7770,6 +8264,75 @@ msgstr "Barnebildutako eraginak hornitzen dizkio Audacity-ri" msgid "Unknown built-in effect name" msgstr "Barne-bildutako eragin izen ezezaguna" +#: src/effects/Loudness.cpp +#, fuzzy +msgid "perceived loudness" +msgstr "Normaldu ozentasuna hona" + +#: src/effects/Loudness.cpp src/widgets/Meter.cpp +msgid "RMS" +msgstr "RMS" + +#: src/effects/Loudness.cpp +msgid "Loudness Normalization" +msgstr "" + +#: src/effects/Loudness.cpp +#, fuzzy +msgid "Sets the loudness of one or more tracks" +msgstr "Bide baten edo gehiagoren anplitude gailurra ezartzen du" + +#: src/effects/Loudness.cpp +#, fuzzy +msgid "Normalizing Loudness...\n" +msgstr "Normaldu ozentasuna hona" + +#: src/effects/Loudness.cpp src/effects/Normalize.cpp +#, c-format +msgid "Analyzing: %s" +msgstr "Azterketa: %s" + +#: src/effects/Loudness.cpp src/effects/Normalize.cpp +#, c-format +msgid "Processing: %s" +msgstr "Prozesatzen: %s" + +#: src/effects/Loudness.cpp +#, fuzzy +msgid "&Normalize" +msgstr "Normaldu" + +#. i18n-hint: LUFS is a particular method for measuring loudnesss +#: src/effects/Loudness.cpp +msgid "Loudness LUFS" +msgstr "Ozentasun LUFS" + +#. i18n-hint: LUFS is a particular method for measuring loudnesss +#: src/effects/Loudness.cpp +msgid "LUFS" +msgstr "LUFS" + +#: src/effects/Loudness.cpp +#, fuzzy +msgid "Normalize &stereo channels independently" +msgstr "Normalizatu estereo azpibideak bereizita" + +#: src/effects/Loudness.cpp +msgid "&Treat mono as dual-mono (recommended)" +msgstr "" + +#: src/effects/Loudness.cpp src/effects/Normalize.cpp +msgid "Waiting for waveform to finish computing..." +msgstr "Uhinerak konputazioa amaitzearen zain..." + +#: src/effects/Loudness.cpp src/effects/Normalize.cpp +msgid "(Maximum 0dB)" +msgstr "(Gehienez 0dB)" + +#: src/effects/Loudness.cpp +msgid "RMS dB" +msgstr "" + #: src/effects/Noise.cpp msgid "Pink" msgstr "Arrosa" @@ -7778,17 +8341,62 @@ msgstr "Arrosa" msgid "Brownian" msgstr "Gaztainkara" +#: src/effects/Noise.cpp +msgid "Noise" +msgstr "Zarata" + #: src/effects/Noise.cpp msgid "Generates one of three different types of noise" msgstr "Hiru zarate motetako bat sortzen du" #: src/effects/Noise.cpp -msgid "Noise type:" +#, fuzzy +msgid "&Noise type:" msgstr "Zarata mota:" -#: src/effects/Noise.h -msgid "Noise" -msgstr "Zarata" +#: src/effects/NoiseReduction.cpp +msgid "Median" +msgstr "Ertaina" + +#: src/effects/NoiseReduction.cpp +msgid "Second greatest" +msgstr "Bigarren handiena" + +#: src/effects/NoiseReduction.cpp +msgid "Old" +msgstr "Zaharra" + +#: src/effects/NoiseReduction.cpp +msgid "none, Hann (2.0.6 behavior)" +msgstr "ezer ez, Hann (2.0.6 jokabidea)" + +#: src/effects/NoiseReduction.cpp +msgid "Hann, none" +msgstr "Hann, ezer ez" + +#: src/effects/NoiseReduction.cpp +msgid "Hann, Hann (default)" +msgstr "Hann, Hann (berezkoa)" + +#: src/effects/NoiseReduction.cpp +msgid "Blackman, Hann" +msgstr "Blackman, Hann" + +#: src/effects/NoiseReduction.cpp +msgid "Hamming, none" +msgstr "Hamming, ezer ez" + +#: src/effects/NoiseReduction.cpp +msgid "Hamming, Hann" +msgstr "Hamming, Hann" + +#: src/effects/NoiseReduction.cpp +msgid "Hamming, Reciprocal Hamming" +msgstr "Hamming, Hamming Erreziprokoa" + +#: src/effects/NoiseReduction.cpp src/menus/PluginMenus.cpp +msgid "Noise Reduction" +msgstr "Zarata Murrizpena" #: src/effects/NoiseReduction.cpp msgid "Removes background noise such as fans, tape noise, or hums" @@ -7880,10 +8488,6 @@ msgstr "&Sentikortasuna (dB):" msgid "Old Sensitivity" msgstr "Sentikortasun Zaharra" -#: src/effects/NoiseReduction.cpp src/effects/NoiseReduction.h -msgid "Noise Reduction" -msgstr "Zarata Murrizpena" - #: src/effects/NoiseReduction.cpp src/effects/NoiseRemoval.cpp msgid "Step 1" msgstr "1 Urratsa" @@ -7917,6 +8521,7 @@ msgstr "" msgid "Noise:" msgstr "Zarata:" +#. i18n-hint: Translate differently from "Residue" ! #: src/effects/NoiseReduction.cpp msgid "Re&duce" msgstr "&Murriztu" @@ -7925,6 +8530,7 @@ msgstr "&Murriztu" msgid "&Isolate" msgstr "&Bakartu" +#. i18n-hint: Means the difference between effect and original sound. Translate differently from "Reduce" ! #: src/effects/NoiseReduction.cpp msgid "Resid&ue" msgstr "&Hondarra" @@ -7934,14 +8540,16 @@ msgid "Advanced Settings" msgstr "Aukera Aurreratuak" #: src/effects/NoiseReduction.cpp -msgid "&Window types" +#, fuzzy +msgid "&Window types:" msgstr "L&eiho motak" #: src/effects/NoiseReduction.cpp -msgid "Window si&ze" +#, fuzzy +msgid "Window si&ze:" msgstr "&Leiho neurria" -#: src/effects/NoiseReduction.cpp +#: src/effects/NoiseReduction.cpp src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp msgid "8" msgstr "8" @@ -7990,10 +8598,12 @@ msgid "16384" msgstr "16384" #: src/effects/NoiseReduction.cpp -msgid "S&teps per window" +#, fuzzy +msgid "S&teps per window:" msgstr "&Urrats leihoko" -#: src/effects/NoiseReduction.cpp src/export/ExportFLAC.cpp +#: src/effects/NoiseReduction.cpp src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp +#: src/export/ExportFLAC.cpp msgid "2" msgstr "2" @@ -8002,10 +8612,11 @@ msgid "4 (default)" msgstr "4 (berezkoa)" #: src/effects/NoiseReduction.cpp -msgid "Discrimination &method" +#, fuzzy +msgid "Discrimination &method:" msgstr "Bazterketa &metodoa" -#: src/effects/NoiseRemoval.cpp src/effects/NoiseRemoval.h +#: src/effects/NoiseRemoval.cpp msgid "Noise Removal" msgstr "Zarata Kentzea" @@ -8049,8 +8660,8 @@ msgid "Re&move" msgstr "&Kendu" #: src/effects/Normalize.cpp -msgid "Sets the peak amplitude or loudness of one or more tracks" -msgstr "Bide baten edo gehiagoren anplitude edo ozentasun gailurra ezartzen du" +msgid "Normalize" +msgstr "Normaldu" #: src/effects/Normalize.cpp msgid "Sets the peak amplitude of one or more tracks" @@ -8072,11 +8683,6 @@ msgstr "Normalizatzen DC oreka kendu gabe...\n" msgid "Not doing anything...\n" msgstr "Ezer ez egiten...\n" -#: src/effects/Normalize.cpp -#, c-format -msgid "Analyzing: %s" -msgstr "Azterketa: %s" - #: src/effects/Normalize.cpp #, c-format msgid "Analyzing first track of stereo pair: %s" @@ -8087,11 +8693,6 @@ msgstr "Estereo bikoteko lehen bidea aztertzen: %s" msgid "Analyzing second track of stereo pair: %s" msgstr "Estereo bikoteko bigarren bidea aztertzen: %s" -#: src/effects/Normalize.cpp -#, c-format -msgid "Processing: %s" -msgstr "Prozesatzen: %s" - #: src/effects/Normalize.cpp #, c-format msgid "Processing stereo channels independently: %s" @@ -8108,50 +8709,27 @@ msgid "Processing second track of stereo pair: %s" msgstr "Estereo bikoteko bigarren bidea prozesatzen: %s" #: src/effects/Normalize.cpp -msgid "Remove DC offset (center on 0.0 vertically)" +#, fuzzy +msgid "&Remove DC offset (center on 0.0 vertically)" msgstr "Kendu edozein DC oreka (erdiratu 0.0-an zutika)" #: src/effects/Normalize.cpp -msgid "Normalize peak amplitude to" +#, fuzzy +msgid "&Normalize peak amplitude to " msgstr "Normaldu anplitude gailurra hona" -#: src/effects/Normalize.cpp -msgid "Normalize loudness to" -msgstr "Normaldu ozentasuna hona" - #: src/effects/Normalize.cpp msgid "Peak amplitude dB" msgstr "Gailur anplitudea (dB)" #: src/effects/Normalize.cpp -msgid "Use loudness instead of peak amplitude" -msgstr "Ozentasuna erabiltzen du anplitudearen gailurraren ordez" - -#: src/effects/Normalize.cpp -msgid "Normalize stereo channels independently" +#, fuzzy +msgid "N&ormalize stereo channels independently" msgstr "Normalizatu estereo azpibideak bereizita" -#: src/effects/Normalize.cpp -msgid "Waiting for waveform to finish computing..." -msgstr "Uhinerak konputazioa amaitzearen zain..." - -#: src/effects/Normalize.cpp -msgid "(Maximum 0dB)" -msgstr "(Gehienez 0dB)" - -#. i18n-hint: LUFS is a particular method for measuring loudnesss -#: src/effects/Normalize.cpp -msgid "Loudness LUFS" -msgstr "Ozentasun LUFS" - -#. i18n-hint: LUFS is a particular method for measuring loudnesss -#: src/effects/Normalize.cpp -msgid "LUFS" -msgstr "LUFS" - -#: src/effects/Normalize.h -msgid "Normalize" -msgstr "Normaldu" +#: src/effects/Paulstretch.cpp +msgid "Paulstretch" +msgstr "Paul-luzapena" #: src/effects/Paulstretch.cpp msgid "Paulstretch is only for an extreme time-stretch or \"stasis\" effect" @@ -8164,13 +8742,16 @@ msgstr "" #. * will give an (approximately) 10 second sound #. #: src/effects/Paulstretch.cpp -msgid "Stretch Factor:" +#, fuzzy +msgid "&Stretch Factor:" msgstr "Luzapen Ezaugarria:" #: src/effects/Paulstretch.cpp -msgid "Time Resolution (seconds):" +#, fuzzy +msgid "&Time Resolution (seconds):" msgstr "Denbora Bereizmena (segundoak):" +#. i18n-hint: 'Time Resolution' is the name of a control in the Paulstretch effect. #: src/effects/Paulstretch.cpp #, c-format msgid "" @@ -8212,9 +8793,9 @@ msgstr "" "Saiatu audio hautapena gutxienez %.1f segundu handitzen,\n" "edo 'Denbora Bereizmena' %.1f segundu baino gutxiagora gutxitzen." -#: src/effects/Paulstretch.h -msgid "Paulstretch" -msgstr "Paul-luzapena" +#: src/effects/Phaser.cpp +msgid "Phaser" +msgstr "Faserra" #: src/effects/Phaser.cpp msgid "Combines phase-shifted signals with the original signal" @@ -8276,9 +8857,9 @@ msgstr "&Irteera irabazia (dB):" msgid "Output gain (dB)" msgstr "Irteera irabazia (dB):" -#: src/effects/Phaser.h -msgid "Phaser" -msgstr "Faserra" +#: src/effects/Repair.cpp +msgid "Repair" +msgstr "Konpondu" #: src/effects/Repair.cpp msgid "Sets the peak amplitude of a one or more tracks" @@ -8311,16 +8892,17 @@ msgstr "" "\n" "Inguru audio gehiagorekin, hobeto egiten da." -#: src/effects/Repair.h -msgid "Repair" -msgstr "Konpondu" +#: src/effects/Repeat.cpp +msgid "Repeat" +msgstr "Berregin" #: src/effects/Repeat.cpp msgid "Repeats the selection the specified number of times" msgstr "Hautapena adierazitako aldi zenbatekoan berregiten du" #: src/effects/Repeat.cpp -msgid "Number of repeats to add:" +#, fuzzy +msgid "&Number of repeats to add:" msgstr "Gehitzeko berregite zenbatekoa:" #: src/effects/Repeat.cpp @@ -8345,10 +8927,6 @@ msgstr "Hautapen luzera berria: %s" msgid "Warning: No repeats." msgstr "Kontuz: Berregiterik ez." -#: src/effects/Repeat.h -msgid "Repeat" -msgstr "Berregin" - #: src/effects/Reverb.cpp msgid "Vocal I" msgstr "Ahotsa I" @@ -8385,6 +8963,10 @@ msgstr "Eliza Aretoa" msgid "Cathedral" msgstr "Gotzain-eliza" +#: src/effects/Reverb.cpp +msgid "Reverb" +msgstr "Dirdira" + #: src/effects/Reverb.cpp msgid "Adds ambience or a \"hall effect\"" msgstr "Giro edo \"areto eragina\" bat gehitzen du" @@ -8429,18 +9011,19 @@ msgstr "Estereo &Zabalera (%):" msgid "Wet O&nly" msgstr "Hezea &Bakarrik" -#: src/effects/Reverb.cpp src/effects/Reverb.h -msgid "Reverb" +#: src/effects/Reverb.cpp +#, fuzzy, c-format +msgid "Reverb: %s" msgstr "Dirdira" +#: src/effects/Reverse.cpp +msgid "Reverse" +msgstr "Atzekoz-aurrera" + #: src/effects/Reverse.cpp msgid "Reverses the selected audio" msgstr "Hautaturiko audioa atzekoz-aurrera jartzen du" -#: src/effects/Reverse.h -msgid "Reverse" -msgstr "Atzekoz-aurrera" - #: src/effects/SBSMSEffect.h msgid "SBSMS Time / Pitch Stretch" msgstr "SBSMS Denbora / Doinuaren Indarra" @@ -8468,6 +9051,11 @@ msgstr "Behe-igaropena" msgid "Highpass" msgstr "Goi-igaropena" +#: src/effects/ScienFilter.cpp +msgid "Classic Filters" +msgstr "Iragazki Klasikoa" + +#. i18n-hint: "infinite impulse response" #: src/effects/ScienFilter.cpp msgid "Performs IIR filtering that emulates analog filters" msgstr "IIR iragazketa egiten du iragazki analogoen antza emanez" @@ -8499,14 +9087,14 @@ msgstr "Igaropen-banda Kizkurdura (dB)" msgid "&Subtype:" msgstr "Az&pimota:" -#: src/effects/ScienFilter.cpp -msgid "C&utoff:" -msgstr "Eba&keta:" - #: src/effects/ScienFilter.cpp msgid "Cutoff (Hz)" msgstr "Ebaketa (Hz)" +#: src/effects/ScienFilter.cpp +msgid "C&utoff:" +msgstr "Eba&keta:" + #: src/effects/ScienFilter.cpp msgid "Minimum S&topband Attenuation:" msgstr "Gutxienezko Eragozpen-banda Arintzea:" @@ -8515,10 +9103,6 @@ msgstr "Gutxienezko Eragozpen-banda Arintzea:" msgid "Minimum S&topband Attenuation (dB)" msgstr "Gutxienezko eragozpen-banda Arintzea (dB)" -#: src/effects/ScienFilter.h -msgid "Classic Filters" -msgstr "Iragazki Klasikoa" - #: src/effects/ScoreAlignDialog.cpp msgid "Align MIDI to Audio" msgstr "Lerrokatu MIDI Audiora" @@ -8563,6 +9147,10 @@ msgstr "Isiltasun Muga" msgid "Presmooth Time:" msgstr "Aurrelehunketa Denbora:" +#. i18n-hint: The English would be clearer if it had 'Duration' rather than 'Time' +#. This is a NEW experimental effect, and until we have it documented in the user +#. manual we don't have a clear description of what this parameter does. +#. It is OK to leave it in English. #: src/effects/ScoreAlignDialog.cpp msgid "Presmooth Time" msgstr "Aurrelehunketa Denbora" @@ -8575,18 +9163,22 @@ msgstr "Aurrelehunketa Denbora" msgid "Line Time:" msgstr "Lerro Denbora:" -#: src/effects/ScoreAlignDialog.cpp -msgid "Line Time" -msgstr "Lerro Denbora" - #. i18n-hint: The English would be clearer if it had 'Duration' rather than 'Time' #. This is a NEW experimental effect, and until we have it documented in the user #. manual we don't have a clear description of what this parameter does. #. It is OK to leave it in English. +#: src/effects/ScoreAlignDialog.cpp +msgid "Line Time" +msgstr "Lerro Denbora" + #: src/effects/ScoreAlignDialog.cpp msgid "Smooth Time:" msgstr "Lehundu Denbora:" +#. i18n-hint: The English would be clearer if it had 'Duration' rather than 'Time' +#. This is a NEW experimental effect, and until we have it documented in the user +#. manual we don't have a clear description of what this parameter does. +#. It is OK to leave it in English. #: src/effects/ScoreAlignDialog.cpp msgid "Smooth Time" msgstr "Lehundu Denbora" @@ -8604,21 +9196,25 @@ msgstr "Leheneratu Berezkoetara" msgid "%.3f" msgstr "%.3f" +#: src/effects/Silence.cpp src/menus/EditMenus.cpp +msgid "Silence" +msgstr "Isiltasuna" + #: src/effects/Silence.cpp msgid "Creates audio of zero amplitude" msgstr "Huts anplitudeko audioa sortzen du" -#: src/effects/Silence.h src/menus/EditMenus.cpp -msgid "Silence" -msgstr "Isiltasuna" +#: src/effects/StereoToMono.cpp +msgid "Stereo To Mono" +msgstr "Estereotik Monora" #: src/effects/StereoToMono.cpp msgid "Converts stereo tracks to mono" msgstr "Estereo bidea monora bihurtzen du" -#: src/effects/StereoToMono.h -msgid "Stereo To Mono" -msgstr "Estereotik Monora" +#: src/effects/TimeScale.cpp +msgid "Sliding Stretch" +msgstr "Luzapen irristakorra" #: src/effects/TimeScale.cpp msgid "Allows continuous changes to the tempo and/or pitch" @@ -8637,7 +9233,8 @@ msgid "Initial Pitch Shift" msgstr "Hasiera Doinu Aldaketa" #: src/effects/TimeScale.cpp -msgid "(semitones) [-12 to 12]:" +#, fuzzy +msgid "(&semitones) [-12 to 12]:" msgstr "(erditonuak) [-12-->12]:" #: src/effects/TimeScale.cpp @@ -8648,12 +9245,12 @@ msgstr "(%) [-50-->100]:" msgid "Final Pitch Shift" msgstr "Amaiera Doinu Aldaketa" -#: src/effects/TimeScale.h -msgid "Sliding Stretch" -msgstr "Luzapen irristakorra" +#: src/effects/TimeScale.cpp +#, fuzzy +msgid "(s&emitones) [-12 to 12]:" +msgstr "(erditonuak) [-12-->12]:" #: src/effects/ToneGen.cpp src/prefs/SpectrogramSettings.cpp -#: src/prefs/WaveformSettings.cpp msgid "Logarithmic" msgstr "Logaritmikoa" @@ -8673,6 +9270,14 @@ msgstr "Hortzduna" msgid "Square, no alias" msgstr "Tokia, ez izenordea" +#: src/effects/ToneGen.cpp +msgid "Chirp" +msgstr "Kurrinka" + +#: src/effects/ToneGen.cpp +msgid "Tone" +msgstr "Tonua" + #: src/effects/ToneGen.cpp msgid "Generates an ascending or descending tone of one of four types" msgstr "Goranzko edo beheranzko doinu bat sortzen du lau motetako batean" @@ -8682,11 +9287,13 @@ msgid "Generates a constant frequency tone of one of four types" msgstr "Maiztasun aldagaitzeko doinu bat sortzen du lau motetako batean" #: src/effects/ToneGen.cpp -msgid "Waveform:" +#, fuzzy +msgid "&Waveform:" msgstr "Uhinera:" #: src/effects/ToneGen.cpp -msgid "Frequency (Hz):" +#, fuzzy +msgid "&Frequency (Hz):" msgstr "Maiztasuna (Hz):" #: src/effects/ToneGen.cpp @@ -8706,17 +9313,10 @@ msgid "Amplitude End" msgstr "Anplitude Amaiera" #: src/effects/ToneGen.cpp -msgid "Interpolation:" +#, fuzzy +msgid "I&nterpolation:" msgstr "Interpolazioa:" -#: src/effects/ToneGen.h -msgid "Chirp" -msgstr "Kurrinka" - -#: src/effects/ToneGen.h -msgid "Tone" -msgstr "Tonua" - #: src/effects/TruncSilence.cpp msgid "Truncate Detected Silence" msgstr "Hautsi Atzemandako Isiltasuna" @@ -8725,6 +9325,10 @@ msgstr "Hautsi Atzemandako Isiltasuna" msgid "Compress Excess Silence" msgstr "Konprimitu Gehiegizko Isiltasuna" +#: src/effects/TruncSilence.cpp +msgid "Truncate Silence" +msgstr "Hautsi Isiltasuna" + #: src/effects/TruncSilence.cpp msgid "" "Automatically reduces the length of passages where the volume is below a " @@ -8746,24 +9350,23 @@ msgid "Detect Silence" msgstr "Atzeman Isiltasuna" #: src/effects/TruncSilence.cpp -msgid "Truncate to:" +#, fuzzy +msgid "Tr&uncate to:" msgstr "Hautsi hona:" -#: src/effects/TruncSilence.cpp -msgid "Compress to:" -msgstr "Konprimitu hona:" - #: src/effects/TruncSilence.cpp src/import/ImportRaw.cpp msgid "%" msgstr "%" #: src/effects/TruncSilence.cpp -msgid "Truncate tracks independently" -msgstr "Trunkatu bideak independienteki" +#, fuzzy +msgid "C&ompress to:" +msgstr "Konprimitu hona:" -#: src/effects/TruncSilence.h -msgid "Truncate Silence" -msgstr "Hautsi Isiltasuna" +#: src/effects/TruncSilence.cpp +#, fuzzy +msgid "Trunc&ate tracks independently" +msgstr "Trunkatu bideak independienteki" #: src/effects/VST/VSTEffect.cpp msgid "VST Effects" @@ -8796,35 +9399,17 @@ msgstr "Ezin da liburutegia gertatu" msgid "VST Effect Options" msgstr "VST Eragin Aukerak" -#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp +#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp src/effects/lv2/LV2Effect.cpp msgid "Buffer Size" msgstr "Buffer Neurria" -#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp -msgid "The buffer size controls the number of samples sent to the effect " -msgstr "Buffer neurriak eraginera bidalitako lagin zenbatekoa agintzen du " - -#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp -msgid "on each iteration. Smaller values will cause slower processing and " +#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp src/effects/lv2/LV2Effect.cpp +msgid "" +"The buffer size controls the number of samples sent to the effect on each " +"iteration. Smaller values will cause slower processing and some effects " +"require 8192 samples or less to work properly. However most effects can " +"accept large buffers and using them will greatly reduce processing time." msgstr "" -"iterazio bakoitzean. Balio txikiagoek eragin dezakete prozesapen astiroagoa " -"eta " - -#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp -msgid "some effects require 8192 samples or less to work properly. However " -msgstr "" -"zenbait eraginek 8192 lagin edo gutxiago behar dute egoki lan egiteko. " -"Edonola " - -#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp -msgid "most effects can accept large buffers and using them will greatly " -msgstr "" -"eragin gehienek buffer handiak onartu ditzakete eta hauek erabiltzea ona " -"izango da " - -#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp -msgid "reduce processing time." -msgstr "gutxitu prozesapen denbora." #: src/effects/VST/VSTEffect.cpp msgid "&Buffer Size (8 to 1048576 samples):" @@ -8836,29 +9421,12 @@ msgid "Latency Compensation" msgstr "Atzerapen Ordaina" #: src/effects/VST/VSTEffect.cpp -msgid "As part of their processing, some VST effects must delay returning " -msgstr "Beren prozesapenaren atal bezala, zenbait VTS eraginek " - -#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp src/effects/audiounits/AudioUnitEffect.cpp -#: src/effects/ladspa/LadspaEffect.cpp src/effects/lv2/LV2Effect.cpp -msgid "audio to Audacity. When not compensating for this delay, you will " +msgid "" +"As part of their processing, some VST effects must delay returning audio to " +"Audacity. When not compensating for this delay, you will notice that small " +"silences have been inserted into the audio. Enabling this option will " +"provide that compensation, but it may not work for all VST effects." msgstr "" -"audio erantzuna atzeratu dezakete Audacity-ra. Ordainik ez dagoenean " -"atzerapen hauetarako, " - -#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp src/effects/audiounits/AudioUnitEffect.cpp -#: src/effects/ladspa/LadspaEffect.cpp src/effects/lv2/LV2Effect.cpp -msgid "notice that small silences have been inserted into the audio. " -msgstr "ohartuko zara isiltsaun txiki batzuk txertatu direla audioan. " - -#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp src/effects/audiounits/AudioUnitEffect.cpp -#: src/effects/ladspa/LadspaEffect.cpp -msgid "Enabling this option will provide that compensation, but it may " -msgstr "Aukera hau gaitzeak ordain hori hornituko du, baina badaiteke " - -#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp -msgid "not work for all VST effects." -msgstr "ez du lan egien VST eragin guztietarako." #: src/effects/VST/VSTEffect.cpp src/effects/audiounits/AudioUnitEffect.cpp #: src/effects/ladspa/LadspaEffect.cpp src/effects/lv2/LV2Effect.cpp @@ -8870,20 +9438,14 @@ msgid "Graphical Mode" msgstr "Grafika Modua" #: src/effects/VST/VSTEffect.cpp +#, fuzzy msgid "" -"Most VST effects have a graphical interface for setting parameter values." +"Most VST effects have a graphical interface for setting parameter values. A " +"basic text-only method is also available. Reopen the effect for this to " +"take effect." msgstr "" "VST eragin gehienek interfaze grafiko bat dute parametroen balioak ezartzeko." -#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp src/effects/lv2/LV2Effect.cpp -msgid " A basic text-only method is also available. " -msgstr " Ohinarrizko idazkia-bakarrik metodoa ere eskuragarri dago. " - -#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp src/effects/audiounits/AudioUnitEffect.cpp -#: src/effects/lv2/LV2Effect.cpp -msgid " Reopen the effect for this to take effect." -msgstr " Berrireki eragina honek eragina izateko." - #: src/effects/VST/VSTEffect.cpp src/effects/lv2/LV2Effect.cpp msgid "Enable &graphical interface" msgstr "&Gaitu grafika interfazea" @@ -8897,6 +9459,19 @@ msgstr "Audio Sarrera: %d, Audio Irteera: %d" msgid "Save VST Preset As:" msgstr "Gorde VST Aurrezarpena Honela:" +#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp +msgid "Standard VST bank file" +msgstr "" + +#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp +msgid "Standard VST program file" +msgstr "" + +#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp +#, fuzzy +msgid "Audacity VST preset file" +msgstr "Audacity Egitasmoko Agiriak" + #: src/effects/VST/VSTEffect.cpp msgid "Unrecognized file extension." msgstr "Agiri hedapen ezezaguna." @@ -8909,6 +9484,11 @@ msgstr "Akatsa VST Aurrezarpena Gordetzerakoan" msgid "Load VST Preset:" msgstr "Gertatu VST Aurrezarpena:" +#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp +#, fuzzy +msgid "VST preset files" +msgstr "Hautatu agiria" + #: src/effects/VST/VSTEffect.cpp msgid "Error Loading VST Presets" msgstr "Akatsa VST Aurrezarpena Gertatzerakoan" @@ -8934,20 +9514,6 @@ msgstr "Ezinezkoa oroimena esleitzea aurrezarpenak agiria gertatzerakoan." msgid "Unable to read presets file." msgstr "Ezinezkoa aurrezarpen agiria irakurtzea." -#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp src/xml/XMLFileReader.cpp -#, c-format -msgid "Could not open file: \"%s\"" -msgstr "Ezin izan da agiri hau ireki: \"%s\"" - -#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp -#, c-format -msgid "Error writing to file: \"%s\"" -msgstr "Akatsa agirira idazterakoan: \"%s\"" - -#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp -msgid "Error Saving Effect Presets" -msgstr "Akatsa Eraginen Aurrezarpenak Gordetzerakoan" - #: src/effects/VST/VSTEffect.cpp #, c-format msgid "This parameter file was saved from %s. Continue?" @@ -8959,6 +9525,10 @@ msgstr "Parametro agiri hau %s-tik gorde zen. Jarraitu?" msgid "VST" msgstr "VST" +#: src/effects/Wahwah.cpp +msgid "Wahwah" +msgstr "Wahwah" + #: src/effects/Wahwah.cpp msgid "" "Rapid tone quality variations, like that guitar sound so popular in the " @@ -8987,10 +9557,6 @@ msgstr "&Wah Maiztasunaren Oreka (%):" msgid "Wah frequency offset in percent" msgstr "Wah maiztasun oreka ehuntan" -#: src/effects/Wahwah.h -msgid "Wahwah" -msgstr "Wahwah" - #. i18n-hint: Audio Unit is the name of an Apple audio software protocol #: src/effects/audiounits/AudioUnitEffect.cpp msgid "Audio Unit Effects" @@ -9015,13 +9581,11 @@ msgstr "Audio Unitate Eragin Aukerak" #: src/effects/audiounits/AudioUnitEffect.cpp msgid "" "As part of their processing, some Audio Unit effects must delay returning " +"audio to Audacity. When not compensating for this delay, you will notice " +"that small silences have been inserted into the audio. Enabling this option " +"will provide that compensation, but it may not work for all Audio Unit " +"effects." msgstr "" -"Beren prozesapenaren atal bezala, zenbait Audio Unitate eraginek itzulera " -"atzeratzen dute " - -#: src/effects/audiounits/AudioUnitEffect.cpp -msgid "not work for all Audio Unit effects." -msgstr "ez du lan egiten Audio Unitate eragin guztiekin." #: src/effects/audiounits/AudioUnitEffect.cpp msgid "User Interface" @@ -9029,20 +9593,11 @@ msgstr "Erabiltzaile Interfazea" #: src/effects/audiounits/AudioUnitEffect.cpp msgid "" -"Select \"Full\" to use the graphical interface if supplied by the Audio Unit." +"Select \"Full\" to use the graphical interface if supplied by the Audio " +"Unit. Select \"Generic\" to use the system supplied generic interface. " +"Select \"Basic\" for a basic text-only interface. Reopen the effect for this " +"to take effect." msgstr "" -"Hautatu \"Osoa\" interfaze grafikoa erabiltzeko Audio Unitateak hornitzen " -"badu." - -#: src/effects/audiounits/AudioUnitEffect.cpp -msgid " Select \"Generic\" to use the system supplied generic interface." -msgstr "" -" Hautatu \"Generikoa\" sistemak hornitutako interfaze generikoa erabiltzeko." - -#: src/effects/audiounits/AudioUnitEffect.cpp -msgid " Select \"Basic\" for a basic text-only interface." -msgstr "" -" Hautatu \"Ohinarrizkoa\" idazkia-bakarrik ohinarrizko interfaze baterako." #: src/effects/audiounits/AudioUnitEffect.cpp msgid "Select &interface" @@ -9061,8 +9616,8 @@ msgid "Basic" msgstr "Ohinarrizkoa" #: src/effects/audiounits/AudioUnitEffect.cpp -msgid "Export Audio Unit Presets" -msgstr "Esportatu Audio Unitate Aurrezarpenak" +msgid "Import Audio Unit Presets" +msgstr "Inportatu Audio Unitate Aurrezarpenak" #: src/effects/audiounits/AudioUnitEffect.cpp msgid "Presets (may select multiple)" @@ -9073,12 +9628,111 @@ msgid "Preset" msgstr "Aurrezarpena" #: src/effects/audiounits/AudioUnitEffect.cpp -msgid "Import Audio Unit Presets" +msgid "Location" +msgstr "Kokalekua" + +#: src/effects/audiounits/AudioUnitEffect.cpp +#, fuzzy, c-format +msgid "Couldn't open \"%s\"" +msgstr "Ezin izan da agiri hau ireki: \"%s\"" + +#: src/effects/audiounits/AudioUnitEffect.cpp +#, fuzzy, c-format +msgid "Unable to read the preset from \"%s\"" +msgstr "Ezinezkoa aurrezarpen agiria irakurtzea." + +#: src/effects/audiounits/AudioUnitEffect.cpp +#, fuzzy, c-format +msgid "Failed to encode preset from \"%s\"" +msgstr "" +"Hutsegitea erregistratzerakoan:\n" +"%s" + +#: src/effects/audiounits/AudioUnitEffect.cpp +#, fuzzy +msgid "Unable to store preset in config file" +msgstr "Ezinezkoa aurrezarpen agiria irakurtzea." + +#: src/effects/audiounits/AudioUnitEffect.cpp +#, c-format +msgid "" +"Could not import \"%s\" preset\n" +"\n" +"%s" +msgstr "" + +#: src/effects/audiounits/AudioUnitEffect.cpp +#, fuzzy, c-format +msgid "Couldn't create the \"%s\" directory" +msgstr "" +"Ezinezkoa zuzenbidea sortzea:\n" +" %s" + +#: src/effects/audiounits/AudioUnitEffect.cpp +#, fuzzy, c-format +msgid "Export Audio Unit Preset As %s:" +msgstr "Esportatu Audio Unitate Aurrezarpenak" + +#: src/effects/audiounits/AudioUnitEffect.cpp +#, fuzzy +msgid "Standard Audio Unit preset file" +msgstr "Esportatu Audio Unitate Aurrezarpenak" + +#: src/effects/audiounits/AudioUnitEffect.cpp +#, c-format +msgid "" +"Could not export \"%s\" preset\n" +"\n" +"%s" +msgstr "" + +#: src/effects/audiounits/AudioUnitEffect.cpp +msgid "Export Audio Unit Presets" +msgstr "Esportatu Audio Unitate Aurrezarpenak" + +#: src/effects/audiounits/AudioUnitEffect.cpp +#, fuzzy, c-format +msgid "Import Audio Unit Preset As %s:" msgstr "Inportatu Audio Unitate Aurrezarpenak" #: src/effects/audiounits/AudioUnitEffect.cpp -msgid "Location" -msgstr "Kokalekua" +#, fuzzy +msgid "Failed to set preset name" +msgstr "Ezinezkoa aurrezarpen agiria irakurtzea." + +#: src/effects/audiounits/AudioUnitEffect.cpp +#, fuzzy +msgid "Failed to retrieve preset content" +msgstr "Ezinezkoa jarioa azalpena berreskuratzea" + +#: src/effects/audiounits/AudioUnitEffect.cpp +msgid "Failed to convert property list to XML data" +msgstr "" + +#: src/effects/audiounits/AudioUnitEffect.cpp +#, fuzzy +msgid "XML data is empty after conversion" +msgstr "Lagin neurri bihurketa" + +#: src/effects/audiounits/AudioUnitEffect.cpp +#, fuzzy, c-format +msgid "Failed to write XML preset to \"%s\"" +msgstr "" +"Hutsegitea erregistratzerakoan:\n" +"%s" + +#: src/effects/audiounits/AudioUnitEffect.cpp +msgid "Failed to convert preset to internal format" +msgstr "" + +#: src/effects/audiounits/AudioUnitEffect.cpp +msgid "Failed to create property list for preset" +msgstr "" + +#: src/effects/audiounits/AudioUnitEffect.cpp +#, c-format +msgid "Failed to set class info for \"%s\" preset" +msgstr "" #. i18n-hint: the name of an Apple audio software protocol #. i18n-hint: Audio Unit is the name of an Apple audio software protocol @@ -9106,14 +9760,21 @@ msgid "LADSPA Effect Options" msgstr "LADSPA Eragin Aukerak" #: src/effects/ladspa/LadspaEffect.cpp -msgid "As part of their processing, some LADSPA effects must delay returning " +msgid "" +"As part of their processing, some LADSPA effects must delay returning audio " +"to Audacity. When not compensating for this delay, you will notice that " +"small silences have been inserted into the audio. Enabling this option will " +"provide that compensation, but it may not work for all LADSPA effects." msgstr "" -"Beren prozesapenaren atal bezala, zenbait LADSPA eraginek itzulera " -"atzeratzen dute " -#: src/effects/ladspa/LadspaEffect.cpp -msgid "not work for all LADSPA effects." -msgstr "ez du lan egiten LADSPA eragin guztiekin." +#. i18n-hint: An item name introducing a value, which is not part of the string but +#. appears in a following text box window; translate with appropriate punctuation +#: src/effects/ladspa/LadspaEffect.cpp src/effects/nyquist/Nyquist.cpp +#: src/effects/vamp/VampEffect.cpp +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/SpectrumView.cpp +#, fuzzy, c-format +msgid "%s:" +msgstr "%s hemen:" #: src/effects/ladspa/LadspaEffect.cpp msgid "Effect Output" @@ -9131,36 +9792,58 @@ msgid "LV2 Effect Settings" msgstr "LV2 Eragin Ezarpenak" #: src/effects/lv2/LV2Effect.cpp -msgid "As part of their processing, some LV2 effects must delay returning " -msgstr "" -"Beren prozesapenaren atal bezala, zenbait LV2 eraginek itzulera atzeratu " -"behar dute " - -#: src/effects/lv2/LV2Effect.cpp -msgid "Enabling this setting will provide that compensation, but it may " -msgstr "Aukera hau gaitzeak ordain hori hornituko du, baina badaiteke " - -#: src/effects/lv2/LV2Effect.cpp -msgid "not work for all LV2 effects." -msgstr "ez du lan egiten LV2 eragin guztietarako." +#, fuzzy, c-format +msgid "&Buffer Size (8 to %d) samples):" +msgstr "&Buffer Neurria (8 eta 1048576 lagin artean):" #: src/effects/lv2/LV2Effect.cpp msgid "" -"LV2 effects can have a graphical interface for setting parameter values." +"As part of their processing, some LV2 effects must delay returning audio to " +"Audacity. When not compensating for this delay, you will notice that small " +"silences have been inserted into the audio. Enabling this setting will " +"provide that compensation, but it may not work for all LV2 effects." +msgstr "" + +#: src/effects/lv2/LV2Effect.cpp +#, fuzzy +msgid "" +"LV2 effects can have a graphical interface for setting parameter values. A " +"basic text-only method is also available. Reopen the effect for this to " +"take effect." msgstr "" "LV2 eragin gehienek interfaze grafiko bat dute parametroen balioak ezartzeko." +#: src/effects/lv2/LV2Effect.cpp +msgid "LV2 sequence buffer overflow" +msgstr "" + #: src/effects/lv2/LV2Effect.cpp msgid "Couldn't instantiate effect" msgstr "Ezin da eragina eskabidetu" #: src/effects/lv2/LV2Effect.cpp -msgid "Generator" -msgstr "Sortzailea" +#, fuzzy, c-format +msgid "%s requires unsupported feature %s" +msgstr "%d bihurgune esportatuta hona: %s" #: src/effects/lv2/LV2Effect.cpp -msgid "&Duration:" -msgstr "&Iraupena:" +#, fuzzy, c-format +msgid "%s requires unsupported feature %s\n" +msgstr "%d bihurgune esportatuta hona: %s" + +#: src/effects/lv2/LV2Effect.cpp +#, fuzzy, c-format +msgid "%s requires unsupported option %s" +msgstr "%d bihurgune esportatuta hona: %s" + +#: src/effects/lv2/LV2Effect.cpp +#, fuzzy, c-format +msgid "%s requires unsupported option %s\n" +msgstr "%d bihurgune esportatuta hona: %s" + +#: src/effects/lv2/LV2Effect.cpp +msgid "Generator" +msgstr "Sortzailea" #. i18n-hint: abbreviates #. "Linux Audio Developer's Simple Plugin API (LADSPA) version 2" @@ -9280,6 +9963,11 @@ msgstr "nyx_akatsa itzuli da hemendik: %s.\n" msgid "plug-in" msgstr "plug-ina" +#: src/effects/nyquist/Nyquist.cpp +#, fuzzy +msgid "Nyquist returned a list." +msgstr "Nyquistek nil audio itzuli du.\n" + #: src/effects/nyquist/Nyquist.cpp #, c-format msgid "Nyquist returned the value: %f" @@ -9388,6 +10076,18 @@ msgstr "&Gertatu" msgid "&Save" msgstr "&Gorde" +#. i18n-hint: Nyquist is the name of a programming language +#: src/effects/nyquist/Nyquist.cpp +#, fuzzy +msgid "Nyquist scripts" +msgstr "Gertatu Nyquist Eskripta" + +#. i18n-hint: Lisp is the name of a programming language +#: src/effects/nyquist/Nyquist.cpp +#, fuzzy +msgid "Lisp scripts" +msgstr "Gorde eskripta" + #: src/effects/nyquist/Nyquist.cpp msgid "" "Current program has been modified.\n" @@ -9396,14 +10096,6 @@ msgstr "" "Programa hau aldatua izan da.\n" "Baztertu aldaketak?" -#: src/effects/nyquist/Nyquist.cpp -msgid "" -"Nyquist scripts (*.ny)|*.ny|Lisp scripts (*.lsp)|*.lsp|Text files (*.txt)|*." -"txt|All files|*" -msgstr "" -"Nyquist eskriptak (*.ny)|*.ny|Lisp eskriptak (*.lsp)|*.lsp|Idazki agiriak (*." -"txt)|*.txt|Agiri guztiak|*" - #: src/effects/nyquist/Nyquist.cpp msgid "File could not be loaded" msgstr "Agiria ezin da gertatu" @@ -9433,8 +10125,7 @@ msgstr "" "Ordez-hizki baliogabea 'helburua' kontrol katean.'\n" "Kate hutsa erabltzen ordez." -#: src/effects/nyquist/Nyquist.cpp src/widgets/wxPanelWrapper.h -#: plug-ins/sample-data-export.ny +#: src/effects/nyquist/Nyquist.cpp plug-ins/sample-data-export.ny msgid "Select a file" msgstr "Hautatu agiri bat" @@ -9509,9 +10200,9 @@ msgstr "Hautaturiko audio dena mututurik dago." msgid "All audio is muted." msgstr "Audio dena mututurik dago." -#: src/export/Export.cpp src/export/ExportFFmpeg.cpp src/export/ExportFLAC.cpp -#: src/export/ExportMP2.cpp src/export/ExportMP3.cpp src/export/ExportOGG.cpp -#: src/export/ExportPCM.cpp +#: src/export/Export.cpp src/export/ExportCL.cpp src/export/ExportFFmpeg.cpp +#: src/export/ExportFLAC.cpp src/export/ExportMP2.cpp src/export/ExportMP3.cpp +#: src/export/ExportOGG.cpp src/export/ExportPCM.cpp msgid "Unable to export" msgstr "Ezinezkoa esportazioa" @@ -9543,14 +10234,14 @@ msgstr "" "Barkatu, 256 hizki baino gehiagoko helburu-izenak ez daude sostengaturik." #: src/export/Export.cpp +#, fuzzy msgid "" "You are attempting to overwrite an aliased file that is missing.\n" -" The file cannot be written because the path is needed to " -"restore the original audio to the project.\n" -" Choose Help > Diagnostics > Check Dependencies to view the " -"locations of all missing files.\n" -" If you still wish to export, please choose a different " -"filename or folder." +"The file cannot be written because the path is needed to restore the " +"original audio to the project.\n" +"Choose Help > Diagnostics > Check Dependencies to view the locations of all " +"missing files.\n" +"If you still wish to export, please choose a different filename or folder." msgstr "" "Galdutako agiri izenordetu bat gainidazten saiatzen ari zara.\n" " Agiria ezin da idatzi helburua beharrezkoa delako jatorrizko " @@ -9607,19 +10298,24 @@ msgstr "%s - Ez" msgid "%s - R" msgstr "%s - ES" -#: src/export/Export.cpp -msgid "Mixer Panel" -msgstr "Nahastzaile Agintea" - #: src/export/Export.cpp #, c-format msgid "Output Channels: %2d" msgstr "Irteera Bideak: %2d" +#: src/export/Export.cpp +msgid "Mixer Panel" +msgstr "Nahastzaile Agintea" + #: src/export/ExportCL.cpp msgid "Show output" msgstr "Erakutsi irteera" +#. i18n-hint: Some programmer-oriented terminology here: +#. "Data" refers to the sound to be exported, "piped" means sent, +#. and "standard in" means the default input stream that the external program, +#. named by %f, will read. And yes, it's %f, not %s -- this isn't actually used +#. in the program as a format string. Keep %f unchanged. #: src/export/ExportCL.cpp #, c-format msgid "" @@ -9629,6 +10325,12 @@ msgstr "" "Datuak estandarrera bideratuko dira. \"%f\"-k agiri izena erabiltzen du " "esportazio leihoan." +#. i18n-hint files that can be run as programs +#: src/export/ExportCL.cpp +#, fuzzy +msgid "Executables" +msgstr "Eskriptagarriak" + #: src/export/ExportCL.cpp msgid "Find path to command" msgstr "Bilatu aginduarentzako helburua" @@ -9658,6 +10360,27 @@ msgstr "Audioa agindu-lerro kodeatzailea erabiliz esportatzen" msgid "Command Output" msgstr "Agindu Irteera" +#: src/export/ExportCL.cpp +#, fuzzy +msgid "You've specified a file name without an extension. Are you sure?" +msgstr "" +"Hautaturik duzun agirizenak agiri hedapen ezezaguna du.\n" +"Jarraitzea nahi duzu?" + +#: src/export/ExportCL.cpp +msgid "Program name appears to be missing." +msgstr "" + +#: src/export/ExportCL.cpp +#, fuzzy, c-format +msgid "\"%s\" couldn't be found." +msgstr "\"%s\" agiria ez da aurkitu." + +#: src/export/ExportCL.cpp +#, c-format +msgid "Unable to locate \"%s\" in your path." +msgstr "" + #: src/export/ExportFFmpeg.cpp msgid "" "Properly configured FFmpeg is required to proceed.\n" @@ -9701,6 +10424,7 @@ msgstr "" "FFmpeg : AKATSA - Ezin dira idazburuak idatzi \"%s\" irteera agirira. " "Akatsaren kodea %d da." +#. i18n-hint: "codec" is short for a "coder-decoder" algorithm #: src/export/ExportFFmpeg.cpp #, c-format msgid "" @@ -9711,8 +10435,20 @@ msgstr "" "Kodek honentzako sostengua zihurrenik ez dago bertan bilduta." #: src/export/ExportFFmpeg.cpp -#, c-format -msgid "FFmpeg : ERROR - Can't open audio codec 0x%x." +msgid "The codec reported a generic error (EPERM)" +msgstr "" + +#: src/export/ExportFFmpeg.cpp +msgid "The codec reported an invalid parameter (EINVAL)" +msgstr "" + +#. i18n-hint: "codec" is short for a "coder-decoder" algorithm +#: src/export/ExportFFmpeg.cpp +#, fuzzy, c-format +msgid "" +"Can't open audio codec \"%s\" (0x%x)\n" +"\n" +"%s" msgstr "FFmpeg : AKATSA - Ezin da 0x%x audio kodeka ireki." #: src/export/ExportFFmpeg.cpp @@ -9812,11 +10548,12 @@ msgstr "Beheko neurrietako batera birlagindu dezakezu." msgid "Sample Rates" msgstr "Lagin Neurriak" -#. i18n-hint: abbreviates thousands of bits per second -#: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp src/export/ExportMP2.cpp +#. i18n-hint kbps abbreviates "thousands of bits per second" +#. i18n-hint: kbps is the bitrate of the MP3 file, kilobits per second +#: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp src/export/ExportMP3.cpp #, c-format -msgid "%i kbps" -msgstr "%i kbs-ko" +msgid "%d kbps" +msgstr "%d kbs-ko" #: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp src/export/ExportMP2.cpp msgid "Bit Rate:" @@ -9826,15 +10563,157 @@ msgstr "Bit Neurria:" msgid "Quality (kbps):" msgstr "Ontasuna kbs-ko:" +#. i18n-hint kbps abbreviates "thousands of bits per second" #: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp #, c-format msgid "%.2f kbps" msgstr "%.2f kbs-ko" +#: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp +msgid "0" +msgstr "" + +#: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp src/export/ExportFLAC.cpp +msgid "1" +msgstr "1" + +#: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp src/export/ExportFLAC.cpp +msgid "3" +msgstr "3" + +#: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp src/export/ExportFLAC.cpp +msgid "4" +msgstr "4" + +#: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp src/export/ExportFLAC.cpp +msgid "5" +msgstr "5" + +#: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp src/export/ExportFLAC.cpp +msgid "6" +msgstr "6" + +#: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp src/export/ExportFLAC.cpp +msgid "7" +msgstr "7" + +#: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp +msgid "9" +msgstr "" + +#: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp +#, fuzzy +msgid "10" +msgstr "1" + +#: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp +#, fuzzy +msgid "On" +msgstr "Ireki" + +#: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp +#, fuzzy +msgid "Constrained" +msgstr "Aldagaitza" + +#: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp +msgid "VOIP" +msgstr "" + +#: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp +#, fuzzy +msgid "Audio" +msgstr "&Audioa..." + +#: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp +#, fuzzy +msgid "Low Delay" +msgstr "Atzerapena" + +#: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp +msgid "2.5 ms" +msgstr "" + +#: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp +msgid "5 ms" +msgstr "" + +#: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp +msgid "10 ms" +msgstr "" + +#: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp +msgid "20 ms" +msgstr "" + +#: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp +msgid "40 ms" +msgstr "" + +#: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp +msgid "60 ms" +msgstr "" + +#: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp +msgid "Narrowband" +msgstr "" + +#: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp +#, fuzzy +msgid "Mediumband" +msgstr "Ertaina" + +#: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp +msgid "Wideband" +msgstr "" + +#: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp +msgid "Super Wideband" +msgstr "" + +#: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp +#, fuzzy +msgid "Fullband" +msgstr "Osoa" + +#: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp +#, fuzzy +msgid "Compression" +msgstr "Konpresioa:" + +#: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp +#, fuzzy +msgid "Frame Duration:" +msgstr "Iraupena:" + +#: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp +#, fuzzy +msgid "Vbr Mode:" +msgstr "Modua:" + +#: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp +#, fuzzy +msgid "Application:" +msgstr "Aplikazioa" + +#: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp +msgid "Cutoff:" +msgstr "Ebaketa:" + #: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp msgid "Open custom FFmpeg format options" msgstr "Ireki norbere FFmpeg heuskarri aukerak" +#: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp +#, fuzzy +msgid "Current Format:" +msgstr "Oraingo Egitasmoa" + +#: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp +#, fuzzy +msgid "Current Codec:" +msgstr "Oraingo Egitasmoa" + #: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp msgid "Error Saving FFmpeg Presets" msgstr "Akatsa FFmpeg Aurrezarpenak Gordetzerakoan" @@ -9852,6 +10731,7 @@ msgstr "Baieztatu Gainidazketa" msgid "Please select format before saving a profile" msgstr "Mesedez hautatu heuskarria profil bat gorde aurretik" +#. i18n-hint: "codec" is short for a "coder-decoder" algorithm #: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp msgid "Please select codec before saving a profile" msgstr "Mesedez hautatu kodeka profil bat gorde aurretik" @@ -9890,6 +10770,11 @@ msgstr "AC3 Agiriak (FFmpeg)" msgid "AMR (narrow band) Files (FFmpeg)" msgstr "AMR (band estua) Agiriak (FFmpeg)" +#: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp +#, fuzzy +msgid "Opus (OggOpus) Files (FFmpeg)" +msgstr "M4A (AAC) Agiriak (FFmpeg)" + #: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp msgid "WMA (version 2) Files (FFmpeg)" msgstr "WMA (2 bertsioa) Agiriak (FFmpeg)" @@ -9942,6 +10827,7 @@ msgstr "Inportatu Aurrezarpenak" msgid "Export Presets" msgstr "Esportatu Aurrezarpenak" +#. i18n-hint: "codec" is short for a "coder-decoder" algorithm #: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp msgid "Codec:" msgstr "Kodeka:" @@ -9966,10 +10852,6 @@ msgstr "Erakutsi Kodek Guztiak" msgid "General Options" msgstr "Aukera Orokorrak" -#: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp -msgid "Language:" -msgstr "Hizkuntza:" - #: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp msgid "" "ISO 639 3-letter language code\n" @@ -9980,6 +10862,10 @@ msgstr "" "Aukerazkoa\n" "hutsik - berezgaitasunez" +#: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp +msgid "Language:" +msgstr "Hizkuntza:" + #: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp msgid "Bit Reservoir" msgstr "Bit Bildegia" @@ -9988,10 +10874,7 @@ msgstr "Bit Bildegia" msgid "VBL" msgstr "VBL" -#: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp -msgid "Tag:" -msgstr "Etiketa:" - +#. i18n-hint: "codec" is short for a "coder-decoder" algorithm #: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp msgid "" "Codec tag (FOURCC)\n" @@ -10002,6 +10885,10 @@ msgstr "" "Aukerazkoa\n" "hutsik - berezgaitasunez" +#: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp +msgid "Tag:" +msgstr "Etiketa:" + #: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp msgid "" "Bit Rate (bits/second) - influences the resulting file size and quality\n" @@ -10016,10 +10903,6 @@ msgstr "" "0 - berezgaitasunez\n" "Gomendatua - 192k" -#: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp src/export/ExportOGG.cpp -msgid "Quality:" -msgstr "Ontasuna:" - #: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp msgid "" "Overall quality, used differently by different codecs\n" @@ -10032,9 +10915,9 @@ msgstr "" "0 - berezgaitasunez\n" "-1 - etenda (erabili bitneurria ordez)" -#: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp -msgid "Sample Rate:" -msgstr "Lagin Neurria:" +#: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp src/export/ExportOGG.cpp +msgid "Quality:" +msgstr "Ontasuna:" #: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp msgid "" @@ -10045,8 +10928,8 @@ msgstr "" "0 - ez aldatu lagin neurria" #: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp -msgid "Cutoff:" -msgstr "Ebaketa:" +msgid "Sample Rate:" +msgstr "Lagin Neurria:" #: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp msgid "" @@ -10058,10 +10941,6 @@ msgstr "" "Aukerazkoa\n" "0 - berezgaitasunez" -#: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp -msgid "Profile:" -msgstr "Profila:" - #: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp msgid "" "AAC Profile\n" @@ -10073,12 +10952,12 @@ msgstr "" "Irakurgailu gehienek ezin dute LC ez denik irakurri" #: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp -msgid "FLAC options" -msgstr "FLAC aukerak" +msgid "Profile:" +msgstr "Profila:" #: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp -msgid "Compression:" -msgstr "Konpresioa:" +msgid "FLAC options" +msgstr "FLAC aukerak" #: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp msgid "" @@ -10095,8 +10974,8 @@ msgstr "" "geh. - 10 (kodeaketa astiora, irteera agiri txikia)" #: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp -msgid "Frame:" -msgstr "Frame:" +msgid "Compression:" +msgstr "Konpresioa:" #: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp msgid "" @@ -10113,8 +10992,8 @@ msgstr "" "geh - 65535" #: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp -msgid "LPC" -msgstr "LPC" +msgid "Frame:" +msgstr "Frame:" #: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp msgid "" @@ -10131,8 +11010,8 @@ msgstr "" "geh. - 15" #: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp -msgid "PdO Method:" -msgstr "PdO Metodoa:" +msgid "LPC" +msgstr "LPC" #: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp msgid "" @@ -10147,8 +11026,8 @@ msgstr "" "Bilaketa osoa - berezkoa" #: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp -msgid "Min. PdO" -msgstr "Gutx. PdO" +msgid "PdO Method:" +msgstr "PdO Metodoa:" #: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp msgid "" @@ -10165,8 +11044,8 @@ msgstr "" "geh. - 32 (LPC-rekin) edo 4 (LPC gabe)" #: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp -msgid "Max. PdO" -msgstr "Geh. PdO" +msgid "Min. PdO" +msgstr "Gutx. PdO" #: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp msgid "" @@ -10183,8 +11062,8 @@ msgstr "" "geh. - 32 (LPC-rekin) edo 4 (LPC gabe)" #: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp -msgid "Min. PtO" -msgstr "Gutx. PtO" +msgid "Max. PdO" +msgstr "Geh. PdO" #: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp msgid "" @@ -10201,8 +11080,8 @@ msgstr "" "geh. - 8" #: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp -msgid "Max. PtO" -msgstr "Geh. PtO" +msgid "Min. PtO" +msgstr "Gutx. PtO" #: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp msgid "" @@ -10218,6 +11097,10 @@ msgstr "" "gutx. - 0\n" "geh. - 8" +#: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp +msgid "Max. PtO" +msgstr "Geh. PtO" + #. i18n-hint: Abbreviates "Linear Predictive Coding", #. but this text needs to be kept very short #: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp @@ -10228,13 +11111,6 @@ msgstr "Erabili LPC" msgid "MPEG container options" msgstr "MPEG edukiontzi aukerak" -#. i18n-hint: 'mux' is short for multiplexor, a device that selects between several inputs -#. 'Mux Rate' is a parameter that has some bearing on compression ratio for MPEG -#. it has a hard to predict effect on the degree of compression -#: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp -msgid "Mux Rate:" -msgstr "Nahas Neurria:" - #: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp msgid "" "Maximum bit rate of the multiplexed stream\n" @@ -10245,12 +11121,15 @@ msgstr "" "Aukerazkoa\n" "0 - berez" +#. i18n-hint: 'mux' is short for multiplexor, a device that selects between several inputs +#. 'Mux Rate' is a parameter that has some bearing on compression ratio for MPEG +#. it has a hard to predict effect on the degree of compression +#: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp +msgid "Mux Rate:" +msgstr "Nahas Neurria:" + #. i18n-hint: 'Packet Size' is a parameter that has some bearing on compression ratio for MPEG #. compression. It measures how big a chunk of audio is compressed in one piece. -#: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp -msgid "Packet Size:" -msgstr "Pakete Neurria:" - #: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp msgid "" "Packet size\n" @@ -10261,6 +11140,12 @@ msgstr "" "Aukerazkoa\n" "0 - berezkoa" +#. i18n-hint: 'Packet Size' is a parameter that has some bearing on compression ratio for MPEG +#. compression. It measures how big a chunk of audio is compressed in one piece. +#: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp +msgid "Packet Size:" +msgstr "Pakete Neurria:" + #: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp msgid "You can't delete a preset without name" msgstr "Ezin duzu izen gabeko aurrezarpena ezabatu" @@ -10278,10 +11163,6 @@ msgstr "Ezin duzu aurrezarpena izengabe gorde" msgid "Select xml file with presets to import" msgstr "Hautatu xml agiria aurrezarpenak inportatzeko" -#: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp src/prefs/KeyConfigPrefs.cpp -msgid "XML files (*.xml)|*.xml|All files|*" -msgstr "XML agiriak (*.xml)|*.xml|Agiri guztiak|*" - #: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp msgid "No presets to export" msgstr "Ez dago aurrezarpenik esportatzeko." @@ -10290,11 +11171,13 @@ msgstr "Ez dago aurrezarpenik esportatzeko." msgid "Select xml file to export presets into" msgstr "Hautatu xml agiria aurrezarpenak esportatzeko" +#. i18n-hint: "codec" is short for a "coder-decoder" algorithm #: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp #, c-format msgid "Format %s is not compatible with codec %s." msgstr "%s heuskarria ez da bateragarria %s kodekarekin." +#. i18n-hint: "codec" is short for a "coder-decoder" algorithm #: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp msgid "Incompatible format and codec" msgstr "Heuskarri eta kodek bateraezinak" @@ -10303,42 +11186,11 @@ msgstr "Heuskarri eta kodek bateraezinak" msgid "Failed to guess format" msgstr "Hutsegitea heuskarria asmatzerakoan" +#. i18n-hint: "codec" is short for a "coder-decoder" algorithm #: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp msgid "Failed to find the codec" msgstr "Hutsegitea kodeka bilatzerakoan" -#: src/export/ExportFLAC.cpp -msgid "0 (fastest)" -msgstr "0 (azkarrena)" - -#: src/export/ExportFLAC.cpp -msgid "1" -msgstr "1" - -#: src/export/ExportFLAC.cpp -msgid "3" -msgstr "3" - -#: src/export/ExportFLAC.cpp -msgid "4" -msgstr "4" - -#: src/export/ExportFLAC.cpp -msgid "5" -msgstr "5" - -#: src/export/ExportFLAC.cpp -msgid "6" -msgstr "6" - -#: src/export/ExportFLAC.cpp -msgid "7" -msgstr "7" - -#: src/export/ExportFLAC.cpp -msgid "8 (best)" -msgstr "8 (hoberena)" - #: src/export/ExportFLAC.cpp msgid "16 bit" msgstr "16 bit" @@ -10347,6 +11199,14 @@ msgstr "16 bit" msgid "24 bit" msgstr "24 bit" +#: src/export/ExportFLAC.cpp +msgid "0 (fastest)" +msgstr "0 (azkarrena)" + +#: src/export/ExportFLAC.cpp +msgid "8 (best)" +msgstr "8 (hoberena)" + #: src/export/ExportFLAC.cpp msgid "Level:" msgstr "Maila:" @@ -10381,6 +11241,12 @@ msgstr "Hautaturiko audioa FLAC bezala esportatzen" msgid "Exporting the audio as FLAC" msgstr "Audioa FLAC bezala esportatzen" +#. i18n-hint kbps abbreviates "thousands of bits per second" +#: src/export/ExportMP2.cpp +#, fuzzy, c-format +msgid "%d kpbs" +msgstr "%d kbs-ko" + #: src/export/ExportMP2.cpp msgid "MP2 Files" msgstr "MP2 Agiriak" @@ -10404,23 +11270,50 @@ msgid "Exporting the audio at %ld kbps" msgstr "Audioa %ld kbs-ko eran esportatzen" #: src/export/ExportMP3.cpp -#, c-format -msgid "%d kbps" -msgstr "%d kbs-ko" - -#: src/export/ExportMP3.cpp -#, c-format -msgid "%s kbps (Best Quality)" +#, fuzzy +msgid "220-260 kbps (Best Quality)" msgstr "%s kbs-ko (Ontasun Hoberena)" #: src/export/ExportMP3.cpp -#, c-format -msgid "%s kbps" -msgstr "%s kbs-ko" +#, fuzzy +msgid "200-250 kbps" +msgstr "Muturrekoa, 220-260 kbs-ko" #: src/export/ExportMP3.cpp -#, c-format -msgid "%s kbps (Smaller files)" +#, fuzzy +msgid "170-210 kbps" +msgstr "Estandarra, 170-210 kbs-ko" + +#: src/export/ExportMP3.cpp +#, fuzzy +msgid "155-195 kbps" +msgstr "Ertaina, 145-185 kbs-ko" + +#: src/export/ExportMP3.cpp +#, fuzzy +msgid "145-185 kbps" +msgstr "Ertaina, 145-185 kbs-ko" + +#: src/export/ExportMP3.cpp +msgid "110-150 kbps" +msgstr "" + +#: src/export/ExportMP3.cpp +msgid "95-135 kbps" +msgstr "" + +#: src/export/ExportMP3.cpp +#, fuzzy +msgid "80-120 kbps" +msgstr "%.2f kbs-ko" + +#: src/export/ExportMP3.cpp +msgid "65-105 kbps" +msgstr "" + +#: src/export/ExportMP3.cpp +#, fuzzy +msgid "45-85 kbps (Smaller files)" msgstr "%s kbs-ko (Agiri txikiak)" #: src/export/ExportMP3.cpp @@ -10449,9 +11342,18 @@ msgstr "Estandarra, 170-210 kbs-ko" msgid "Medium, 145-185 kbps" msgstr "Ertaina, 145-185 kbs-ko" +#. i18n-hint: Slightly humorous - as in use an insane precision with MP3. #: src/export/ExportMP3.cpp -msgid "Bit Rate Mode:" -msgstr "Bit Neurri Modua:" +msgid "Insane" +msgstr "Gaitza" + +#: src/export/ExportMP3.cpp +msgid "Extreme" +msgstr "Hertzekoa" + +#: src/export/ExportMP3.cpp +msgid "Medium" +msgstr "Ertaina" #: src/export/ExportMP3.cpp msgid "Variable" @@ -10465,6 +11367,18 @@ msgstr "Bataz-bestekoa" msgid "Constant" msgstr "Aldagaitza" +#: src/export/ExportMP3.cpp +msgid "Joint Stereo" +msgstr "Batu Estereoa" + +#: src/export/ExportMP3.cpp +msgid "Stereo" +msgstr "Estereoa" + +#: src/export/ExportMP3.cpp +msgid "Bit Rate Mode:" +msgstr "Bit Neurri Modua:" + #. i18n-hint: meaning accuracy in reproduction of sounds #: src/export/ExportMP3.cpp src/prefs/QualityPrefs.cpp src/prefs/QualityPrefs.h msgid "Quality" @@ -10478,14 +11392,6 @@ msgstr "Abiadura Aldakorra:" msgid "Channel Mode:" msgstr "Bide Modua:" -#: src/export/ExportMP3.cpp -msgid "Joint Stereo" -msgstr "Batu Estereoa" - -#: src/export/ExportMP3.cpp -msgid "Stereo" -msgstr "Estereoa" - #: src/export/ExportMP3.cpp msgid "Force export to mono" msgstr "Behartu esportazioa monora" @@ -10536,36 +11442,29 @@ msgstr "" "Mesedez jeitsi 'LAME for Audacity'-ren azken bertsioa." #: src/export/ExportMP3.cpp -msgid "" -"Only lame_enc.dll|lame_enc.dll|Dynamically Linked Libraries (*.dll)|*.dll|" -"All Files|*" +msgid "Only lame_enc.dll" msgstr "" -"Bakarrik lame_enc.dll|lame_enc.dll|Dinamikoki Lotutako Liburutegiak (*.dll)|" -"*.dll|Agiri Guztiak|*" #: src/export/ExportMP3.cpp -msgid "" -"Only libmp3lame64bit.dylib|libmp3lame64bit.dylib|Dynamic Libraries (*.dylib)|" -"*.dylib|All Files (*)|*" +msgid "Only libmp3lame64bit.dylib" msgstr "" -"Bakarrik libmp3lame64bit.dylib|libmp3lame64bit.dylib|Liburutegi Dinamikoak " -"(*.dylib)|*.dylib|Agiri Guztiak (*)|*" #: src/export/ExportMP3.cpp -msgid "" -"Only libmp3lame.dylib|libmp3lame.dylib|Dynamic Libraries (*.dylib)|*.dylib|" -"All Files (*)|*" +msgid "Only libmp3lame.dylib" msgstr "" -"Bakarrik libmp3lame.dylib|libmp3lame.dylib|Liburutegi Dinamikoak (*.dylib)|*." -"dylib|Agiri Guztiak (*)|*" #: src/export/ExportMP3.cpp -msgid "" -"Only libmp3lame.so.0|libmp3lame.so.0|Primary Shared Object files (*.so)|*.so|" -"Extended Libraries (*.so*)|*.so*|All Files (*)|*" +msgid "Only libmp3lame.so.0" msgstr "" -"Bakarrik libmp3lame.so|libmp3lame.so|Lehen Elkarbanatze Objetu agiriak (*." -"so)|*.so|Liburutegi Hedatuak (*.so*)|*.so*|Agiri Guztiak (*)|*" + +#: src/export/ExportMP3.cpp +msgid "Primary shared object files" +msgstr "" + +#: src/export/ExportMP3.cpp +#, fuzzy +msgid "Extended libraries" +msgstr "Core Liburutegiak" #: src/export/ExportMP3.cpp msgid "MP3 Files" @@ -10770,6 +11669,11 @@ msgstr "" "\n" "Sortzea nahi duzu?" +#: src/export/ExportMultiple.cpp +#, fuzzy +msgid "Continue to export remaining files?" +msgstr "Ezinezkoa esportatzea - arazoa agiriarekin" + #. i18n-hint: The second %s gives some letters that can't be used. #: src/export/ExportMultiple.cpp #, c-format @@ -10831,20 +11735,13 @@ msgstr "Hautaturiko audio esportazioa Ogg Vorbis bezala" msgid "Exporting the audio as Ogg Vorbis" msgstr "Audioa Ogg Vorbis bezala esportatzen" -#: src/export/ExportPCM.cpp -msgid "AIFF (Apple) signed 16-bit PCM" -msgstr "AIFF (Apple) sinatuta 16-bit PCM" +#: src/export/ExportPCM.cpp src/import/ImportPCM.cpp +msgid "AIFF (Apple/SGI)" +msgstr "" -#: src/export/ExportPCM.cpp -msgid "WAV (Microsoft) signed 16-bit PCM" -msgstr "WAV (Microsoft) sinatuta 16-bit PCM" - -#: src/export/ExportPCM.cpp -msgid "WAV (Microsoft) signed 24-bit PCM" -msgstr "WAV (Microsoft) sinatuta 24-bit PCM" - -#: src/export/ExportPCM.cpp -msgid "WAV (Microsoft) 32-bit float PCM" +#: src/export/ExportPCM.cpp src/import/ImportPCM.cpp +#, fuzzy +msgid "WAV (Microsoft)" msgstr "WAV (Microsoft) 32-bit gain PCM" #: src/export/ExportPCM.cpp @@ -10910,6 +11807,11 @@ msgstr "" "Akatsa %s agiria idazterakoan (diska beteta?).\n" "Libsndfilek dio: \"%s\"" +#: src/import/Import.cpp +#, fuzzy +msgid "All supported files" +msgstr "Agiri Guztiak|*|Sostengaturiko agiri guztiak|" + #: src/import/Import.cpp #, c-format msgid "" @@ -10946,6 +11848,7 @@ msgstr "" "Atera (rip) CD bideak Audacityk inportatu dezakeen \n" "heuskarri batera, WAV edo AIFF bezalakoak." +#. i18n-hint: %s will be the filename #: src/import/Import.cpp #, c-format msgid "" @@ -10960,6 +11863,7 @@ msgstr "" "bakarrik dituelako. \n" "Ireki ahalko duzu idazki editatzaile batean eta jeitsi uneko audio agiriak." +#. i18n-hint: %s will be the filename #: src/import/Import.cpp #, c-format msgid "" @@ -10972,6 +11876,7 @@ msgstr "" "Audio heuskarri sostengatu batera bihurtu behar duzu, WAV edo AIFF " "bezalakoak." +#. i18n-hint: %s will be the filename #: src/import/Import.cpp #, c-format msgid "" @@ -10987,6 +11892,7 @@ msgstr "" "Bestela, audio heuskarri sostengatu batera bihurtu behar duzu, WAV edo AIFF " "bezalakoak." +#. i18n-hint: %s will be the filename #: src/import/Import.cpp #, c-format msgid "" @@ -11002,6 +11908,7 @@ msgstr "" "Saiatu agiria Audacityn grabatzen, edo erre audio CD batera eta atera \n" "CD bidea audio heuskarri sostengatu batera, WAV edo AIFF bezalakoak." +#. i18n-hint: %s will be the filename #: src/import/Import.cpp #, c-format msgid "" @@ -11014,6 +11921,7 @@ msgstr "" "Audio heuskarri sostengatu batera bihurtu behar duzu, WAV edo AIFF " "bezalakoak." +#. i18n-hint: %s will be the filename #: src/import/Import.cpp #, c-format msgid "" @@ -11027,6 +11935,7 @@ msgstr "" "Saiatu bihurtzen audio heuskarri sostengatu batera, \n" "WAV edo AIFF bezalakoak eta orduan inportatu, edo grabatu Audacity-n." +#. i18n-hint: %s will be the filename #: src/import/Import.cpp #, c-format msgid "" @@ -11043,6 +11952,7 @@ msgstr "" "eta saiatu berriro inportatzen. Bestela audio heuskarri sostengatu batera \n" "bihurtu behar duzu, WAV edo AIFF bezalakoak." +#. i18n-hint: %s will be the filename #: src/import/Import.cpp #, c-format msgid "" @@ -11055,6 +11965,7 @@ msgstr "" "Audio heuskarri sostengatu batera bihurtu behar duzu, WAV edo AIFF " "bezalakoak." +#. i18n-hint: %s will be the filename #: src/import/Import.cpp #, c-format msgid "" @@ -11067,6 +11978,7 @@ msgstr "" "Audio heuskarri sostengatu batera bihurtu behar duzu, WAV edo AIFF " "bezalakoak." +#. i18n-hint: %s will be the filename #: src/import/Import.cpp #, c-format msgid "" @@ -11079,6 +11991,7 @@ msgstr "" "Audio heuskarri sostengatu batera bihurtu behar duzu, WAV edo AIFF " "bezalakoak." +#. i18n-hint: %s will be the filename #: src/import/Import.cpp #, c-format msgid "" @@ -11091,6 +12004,7 @@ msgstr "" "Audio heuskarri sostengatu batera bihurtu behar duzu, WAV edo AIFF " "bezalakoak." +#. i18n-hint: %s will be the filename #: src/import/Import.cpp #, c-format msgid "" @@ -11105,6 +12019,7 @@ msgstr "" msgid "File \"%s\" not found." msgstr "\"%s\" agiria ez da aurkitu." +#. i18n-hint: %s will be the filename #: src/import/Import.cpp #, c-format msgid "" @@ -11121,6 +12036,7 @@ msgstr "" msgid "%s, %s" msgstr "%s, %s" +#. i18n-hint: %s will be the filename #: src/import/Import.cpp #, c-format msgid "" @@ -11143,6 +12059,7 @@ msgstr "%s inportatzen" msgid "FFmpeg-compatible files" msgstr "FFmpeg-bateragarri agiriak" +#. i18n-hint: "codec" is short for a "coder-decoder" algorithm #: src/import/ImportFFmpeg.cpp #, c-format msgid "" @@ -11151,7 +12068,7 @@ msgstr "" "Aurkibidea[%02x] Kodeka[%s], Hizkuntza[%s], Bitneurria[%s], Bideak[%d], " "Iraupena[%d]" -#: src/import/ImportFLAC.cpp src/ondemand/ODDecodeFlacTask.cpp +#: src/import/ImportFLAC.cpp msgid "FLAC files" msgstr "FLAC agiriak" @@ -11171,6 +12088,13 @@ msgstr "GStreamer Inportatzailea" msgid "Unable to set stream state to paused." msgstr "Ezinezkoa jario egoera pausatuan ezartzea." +#: src/import/ImportGStreamer.cpp +#, fuzzy, c-format +msgid "Index[%02d], Type[%s], Channels[%d], Rate[%d]" +msgstr "" +"Aurkibidea[%02x] Kodeka[%s], Hizkuntza[%s], Bitneurria[%s], Bideak[%d], " +"Iraupena[%d]" + #: src/import/ImportGStreamer.cpp msgid "File doesn't contain any audio streams." msgstr "Agiriak ez du audio jariorik." @@ -11245,6 +12169,13 @@ msgstr "MP3 agiriak" msgid "Ogg Vorbis files" msgstr "Ogg Vorbis agiriak" +#: src/import/ImportOGG.cpp +#, fuzzy, c-format +msgid "Index[%02x] Version[%d], Channels[%d], Rate[%ld]" +msgstr "" +"Aurkibidea[%02x] Kodeka[%s], Hizkuntza[%s], Bitneurria[%s], Bideak[%d], " +"Iraupena[%d]" + #: src/import/ImportOGG.cpp msgid "Media read error" msgstr "Media irakurketa akatsa" @@ -11269,6 +12200,192 @@ msgstr "Barneko logika hutsegitea" msgid "WAV, AIFF, and other uncompressed types" msgstr "WAV, AIFF, eta beste konprimitu gabeko motak" +#: src/import/ImportPCM.cpp +msgid "AU (Sun/NeXT)" +msgstr "" + +#: src/import/ImportPCM.cpp +msgid "AVR (Audio Visual Research)" +msgstr "" + +#: src/import/ImportPCM.cpp +msgid "CAF (Apple Core Audio File)" +msgstr "" + +#. i18n-hint: "codec" is short for a "coder-decoder" algorithm +#: src/import/ImportPCM.cpp +msgid "FLAC (FLAC Lossless Audio Codec)" +msgstr "" + +#: src/import/ImportPCM.cpp +msgid "HTK (HMM Tool Kit)" +msgstr "" + +#: src/import/ImportPCM.cpp +msgid "IFF (Amiga IFF/SVX8/SV16)" +msgstr "" + +#: src/import/ImportPCM.cpp +msgid "MAT4 (GNU Octave 2.0 / Matlab 4.2)" +msgstr "" + +#: src/import/ImportPCM.cpp +msgid "MAT5 (GNU Octave 2.1 / Matlab 5.0)" +msgstr "" + +#: src/import/ImportPCM.cpp +msgid "MPC (Akai MPC 2k)" +msgstr "" + +#: src/import/ImportPCM.cpp +msgid "OGG (OGG Container format)" +msgstr "" + +#: src/import/ImportPCM.cpp +msgid "PAF (Ensoniq PARIS)" +msgstr "" + +#: src/import/ImportPCM.cpp +msgid "PVF (Portable Voice Format)" +msgstr "" + +#: src/import/ImportPCM.cpp +msgid "RAW (header-less)" +msgstr "" + +#: src/import/ImportPCM.cpp +msgid "RF64 (RIFF 64)" +msgstr "" + +#: src/import/ImportPCM.cpp +msgid "SD2 (Sound Designer II)" +msgstr "" + +#: src/import/ImportPCM.cpp +msgid "SDS (Midi Sample Dump Standard)" +msgstr "" + +#: src/import/ImportPCM.cpp +msgid "SF (Berkeley/IRCAM/CARL)" +msgstr "" + +#: src/import/ImportPCM.cpp +msgid "VOC (Creative Labs)" +msgstr "" + +#: src/import/ImportPCM.cpp +msgid "W64 (SoundFoundry WAVE 64)" +msgstr "" + +#: src/import/ImportPCM.cpp +msgid "WAV (NIST Sphere)" +msgstr "" + +#: src/import/ImportPCM.cpp +#, fuzzy +msgid "WAVEX (Microsoft)" +msgstr "WAV (Microsoft) 32-bit gain PCM" + +#: src/import/ImportPCM.cpp +msgid "WVE (Psion Series 3)" +msgstr "" + +#: src/import/ImportPCM.cpp +msgid "XI (FastTracker 2)" +msgstr "" + +#: src/import/ImportPCM.cpp +msgid "Signed 8 bit PCM" +msgstr "" + +#: src/import/ImportPCM.cpp +#, fuzzy +msgid "Signed 16 bit PCM" +msgstr "16-bit PCM" + +#: src/import/ImportPCM.cpp +#, fuzzy +msgid "Signed 24 bit PCM" +msgstr "24-bit PCM" + +#: src/import/ImportPCM.cpp +msgid "Signed 32 bit PCM" +msgstr "" + +#: src/import/ImportPCM.cpp +msgid "Unsigned 8 bit PCM" +msgstr "" + +#: src/import/ImportPCM.cpp +#, fuzzy +msgid "32 bit float" +msgstr "32-bit float" + +#: src/import/ImportPCM.cpp +#, fuzzy +msgid "64 bit float" +msgstr "32-bit float" + +#: src/import/ImportPCM.cpp +msgid "U-Law" +msgstr "" + +#: src/import/ImportPCM.cpp +msgid "A-Law" +msgstr "" + +#: src/import/ImportPCM.cpp +msgid "IMA ADPCM" +msgstr "" + +#: src/import/ImportPCM.cpp +msgid "Microsoft ADPCM" +msgstr "" + +#: src/import/ImportPCM.cpp +msgid "GSM 6.10" +msgstr "" + +#: src/import/ImportPCM.cpp +msgid "32kbs G721 ADPCM" +msgstr "" + +#: src/import/ImportPCM.cpp +msgid "24kbs G723 ADPCM" +msgstr "" + +#: src/import/ImportPCM.cpp +msgid "12 bit DWVW" +msgstr "" + +#: src/import/ImportPCM.cpp +#, fuzzy +msgid "16 bit DWVW" +msgstr "16 bit" + +#: src/import/ImportPCM.cpp +#, fuzzy +msgid "24 bit DWVW" +msgstr "24 bit" + +#: src/import/ImportPCM.cpp +msgid "VOX ADPCM" +msgstr "" + +#: src/import/ImportPCM.cpp +#, fuzzy +msgid "16 bit DPCM" +msgstr "16-bit PCM" + +#: src/import/ImportPCM.cpp +#, fuzzy +msgid "8 bit DPCM" +msgstr "16-bit PCM" + +#: src/import/ImportPCM.cpp +msgid "Vorbis" +msgstr "" + #: src/import/ImportPCM.cpp msgid "" "When importing uncompressed audio files you can either copy them into the " @@ -11603,10 +12720,6 @@ msgstr "Ebaki gakora" msgid "Deleted %.2f seconds at t=%.2f" msgstr "Ezabatuta %.2f segundu hemen: t=%.2f" -#: src/menus/EditMenus.cpp -msgid "Delete" -msgstr "Ezabatu" - #: src/menus/EditMenus.cpp msgid "Pasting one type of track into another is not allowed." msgstr "Bide mota bat beste baten barne itsastea ez dago ahalbideturik." @@ -11694,7 +12807,7 @@ msgid "&Edit" msgstr "&Editatu" #. i18n-hint: (verb) -#: src/menus/EditMenus.cpp src/tracks/labeltrack/ui/LabelTrackView.cpp +#: src/menus/EditMenus.cpp msgid "Cu&t" msgstr "&Ebaki" @@ -11703,7 +12816,7 @@ msgid "&Delete" msgstr "E&zabatu" #. i18n-hint: (verb) -#: src/menus/EditMenus.cpp src/tracks/labeltrack/ui/LabelTrackView.cpp +#: src/menus/EditMenus.cpp msgid "&Copy" msgstr "&Kopiatu" @@ -11857,8 +12970,14 @@ msgid "Export MIDI As:" msgstr "Esportatu MIDI Honela:" #: src/menus/FileMenus.cpp -msgid "MIDI file (*.mid)|*.mid|Allegro file (*.gro)|*.gro" -msgstr "MIDI agiria (*.mid)|*.mid|Allegro agiria (*.gro)|*.gro" +#, fuzzy +msgid "MIDI file" +msgstr "Hautatu MIDI agiri bat" + +#: src/menus/FileMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Allegro file" +msgstr "Agiri guztiak |*" #: src/menus/FileMenus.cpp msgid "" @@ -11886,21 +13005,23 @@ msgid "Select a MIDI file" msgstr "Hautatu MIDI agiri bat" #: src/menus/FileMenus.cpp -msgid "" -"MIDI and Allegro files (*.mid;*.midi;*.gro)|*.mid;*.midi;*.gro|MIDI files (*." -"mid;*.midi)|*.mid;*.midi|Allegro files (*.gro)|*.gro|All files|*" +msgid "MIDI and Allegro files" msgstr "" -"MIDI eta Allegro agiriak (*.mid;*.midi;*.gro)|*.mid;*.midi;*.gro|MIDI files " -"(*.mid;*.midi)|*.mid;*.midi|Allegro files (*.gro)|*.gro|Agiri guztiak|*" + +#: src/menus/FileMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "MIDI files" +msgstr "MP3 agiriak" + +#: src/menus/FileMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Allegro files" +msgstr "Agiri guztiak |*" #: src/menus/FileMenus.cpp msgid "Select any uncompressed audio file" msgstr "Hautatu konprimitugabeko audio agiriren bat" -#: src/menus/FileMenus.cpp -msgid "All files|*" -msgstr "Agiri guztiak |*" - #: src/menus/FileMenus.cpp msgid "&Dangerous Reset..." msgstr "&Berrezartze Arriskutsua..." @@ -12051,6 +13172,11 @@ msgstr "Audio Gailu Argibideak" msgid "MIDI Device Info" msgstr "MIDI Gailuaren Infoa" +#: src/menus/HelpMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Menu Tree" +msgstr "Menua" + #: src/menus/HelpMenus.cpp msgid "&Quick Fix..." msgstr "&Zuzenketa Azkarra..." @@ -12095,6 +13221,10 @@ msgstr "&Sortu Sostengu Datuak..." msgid "Chec&k Dependencies..." msgstr "Egia&ztatu Elkartokiak..." +#: src/menus/HelpMenus.cpp +msgid "Menu Tree..." +msgstr "" + #: src/menus/HelpMenus.cpp msgid "&Check for Updates..." msgstr "Egia&ztatu Eguneraketak..." @@ -12301,8 +13431,8 @@ msgid "Move Forward Through Active Windows" msgstr "Mugitu Aurrera Jarduneko Leihoetan Zehar" #: src/menus/NavigationMenus.cpp -msgid "F&ocus" -msgstr "&Fokutu" +msgid "Foc&us" +msgstr "" #: src/menus/NavigationMenus.cpp msgid "Move &Backward from Toolbars to Tracks" @@ -12344,18 +13474,15 @@ msgstr "Aldatu &Fokuturiko bidea" msgid "Toggle Focuse&d Track" msgstr "Aldatu F&okuturiko bidea" -#: src/menus/PluginMenus.cpp -msgid "Contrast Analysis (WCAG 2 compliance)" -msgstr "Gain-barrentasun Azterketa (WCAG 2 betekizuna)" - -#: src/menus/PluginMenus.cpp -msgid "Frequency Analysis" -msgstr "Maiztasun Azterketa" - #: src/menus/PluginMenus.cpp msgid "Uncategorized" msgstr "Kategoriagabea" +#: src/menus/PluginMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "..." +msgstr "Berria..." + #: src/menus/PluginMenus.cpp msgid "Unknown" msgstr "Ezezaguna" @@ -12373,27 +13500,19 @@ msgstr "S&ortu" msgid "Add / Remove Plug-ins..." msgstr "Gehitu / Kendu Plug-inak..." -#: src/menus/PluginMenus.cpp -msgid "Repeat Last Effect" -msgstr "Berregin Azken Eragina" - #: src/menus/PluginMenus.cpp msgid "Effe&ct" msgstr "E&ragina" +#: src/menus/PluginMenus.cpp +msgid "Repeat Last Effect" +msgstr "Berregin Azken Eragina" + #: src/menus/PluginMenus.cpp msgid "&Analyze" msgstr "A&ztertu" -#: src/menus/PluginMenus.cpp -msgid "Contrast..." -msgstr "Gain-barrentasuna..." - -#: src/menus/PluginMenus.cpp -msgid "Plot Spectrum..." -msgstr "Egitura Argilitza..." - -#: src/menus/PluginMenus.cpp src/menus/ToolbarMenus.cpp +#: src/menus/PluginMenus.cpp src/toolbars/ToolsToolBar.cpp msgid "T&ools" msgstr "&Tresnak" @@ -12478,6 +13597,7 @@ msgstr "Ezarri Etiketa..." msgid "Set Project..." msgstr "Ezarri Egitasmoa..." +#. i18n-hint: Scriptables are commands normally used from Python, Perl etc. #: src/menus/PluginMenus.cpp msgid "Scripta&bles II" msgstr "Es&kriptagarriak II" @@ -12776,6 +13896,10 @@ msgstr "Kurtsore Jauzi L&uzea Ezkerrera" msgid "Cursor Long Ju&mp Right" msgstr "Kurtsore Jauzi Luz&ea Eskuinera" +#. i18n-hint: These commands assist the user in finding a sound by ear. ... +#. "Scrubbing" is variable-speed playback, ... +#. "Seeking" is normal speed playback but with skips, ... +#. #: src/menus/SelectMenus.cpp src/tracks/ui/Scrubbing.cpp msgid "See&k" msgstr "&Bilaketa" @@ -12805,101 +13929,6 @@ msgstr "&Tresnabarrak" msgid "Reset Toolb&ars" msgstr "&Berrezarri Tresnabarrak" -#. i18n-hint: Clicking this menu item shows the toolbar -#. with the big buttons on it (play record etc) -#: src/menus/ToolbarMenus.cpp -msgid "&Transport Toolbar" -msgstr "Ga&rraio Tresnabarra" - -#. i18n-hint: Clicking this menu item shows a toolbar -#. that has some tools in it -#: src/menus/ToolbarMenus.cpp -msgid "T&ools Toolbar" -msgstr "&Tresna Tresnabarra" - -#. i18n-hint: Clicking this menu item shows the toolbar -#. with the recording level meters -#: src/menus/ToolbarMenus.cpp -msgid "&Recording Meter Toolbar" -msgstr "Graba&keta Neurgailu Tresnabarra" - -#. i18n-hint: Clicking this menu item shows the toolbar -#. with the playback level meter -#: src/menus/ToolbarMenus.cpp -msgid "&Playback Meter Toolbar" -msgstr "&Irakurketa Neurgailu Tresnabarra" - -#. i18n-hint: Clicking this menu item shows the toolbar -#. with the mixer -#: src/menus/ToolbarMenus.cpp -msgid "Mi&xer Toolbar" -msgstr "Naha&stzaile Tresnabarra" - -#. i18n-hint: Clicking this menu item shows the toolbar for editing -#: src/menus/ToolbarMenus.cpp -msgid "&Edit Toolbar" -msgstr "&Editatu Tresnabarra" - -#. i18n-hint: Clicking this menu item shows the toolbar -#. for transcription (currently just vary play speed) -#: src/menus/ToolbarMenus.cpp -msgid "Pla&y-at-Speed Toolbar" -msgstr "I&rakurketa Abiaduran Tresnabarra" - -#. i18n-hint: Clicking this menu item shows the toolbar -#. that enables Scrub or Seek playback and Scrub Ruler -#: src/menus/ToolbarMenus.cpp -msgid "Scru&b Toolbar" -msgstr "Arrast-irakurtze Tresnabarra" - -#. i18n-hint: Clicking this menu item shows the toolbar -#. that manages devices -#: src/menus/ToolbarMenus.cpp -msgid "&Device Toolbar" -msgstr "&Gailu Tresnabarra" - -#. i18n-hint: Clicking this menu item shows the toolbar -#. for selecting a time range of audio -#: src/menus/ToolbarMenus.cpp -msgid "&Selection Toolbar" -msgstr "&Hautapen Tresnabarra" - -#: src/menus/ToolbarMenus.cpp -msgid "Spe&ctral Selection Toolbar" -msgstr "&Argilitza Hautapen Tresnabarra" - -#: src/menus/ToolbarMenus.cpp -msgid "&Selection Tool" -msgstr "&Hautapen Tresna" - -#: src/menus/ToolbarMenus.cpp -msgid "&Envelope Tool" -msgstr "&Bilkari Tresna" - -#: src/menus/ToolbarMenus.cpp -msgid "&Draw Tool" -msgstr "&Marrazketa Tresna" - -#: src/menus/ToolbarMenus.cpp -msgid "&Zoom Tool" -msgstr "&Zoom Tresna" - -#: src/menus/ToolbarMenus.cpp -msgid "&Time Shift Tool" -msgstr "&Denbora Aldaketa Tresna" - -#: src/menus/ToolbarMenus.cpp -msgid "&Multi Tool" -msgstr "Tresna &Anitza" - -#: src/menus/ToolbarMenus.cpp -msgid "&Previous Tool" -msgstr "A&urreko Tresna" - -#: src/menus/ToolbarMenus.cpp -msgid "&Next Tool" -msgstr "&Hurrengo Tresna" - #: src/menus/TrackMenus.cpp #, c-format msgid "Rendered all audio in track '%s'" @@ -12921,6 +13950,7 @@ msgstr "Nahastuta eta aurkeztuta %d bideak bide estereo berri baten barnean" msgid "Mixed and rendered %d tracks into one new mono track" msgstr "Nahastuta eta aurkeztuta %d bideak bide mono berri baten barnean" +#. i18n-hint: One or more audio tracks have been panned #: src/menus/TrackMenus.cpp msgid "Panned audio track(s)" msgstr "Pan-dutako audio bidea(k)" @@ -12962,6 +13992,8 @@ msgstr "Lerrokatuta/Mugituta hasiera hutsera" msgid "Aligned start to zero" msgstr "Hasiera hutsera lerrokatuta" +#. i18n-hint: This and similar messages give shorter descriptions of +#. the aligning and moving editing actions #: src/menus/TrackMenus.cpp msgid "Align/Move Start" msgstr "Lerrokatu/Mugitu Hasiera" @@ -13214,6 +14246,16 @@ msgstr "&Mututu Bide Guztiak" msgid "&Unmute All Tracks" msgstr "&Desmututu Bide Guztiak" +#: src/menus/TrackMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Mut&e Tracks" +msgstr "&Mututu Bide Guztiak" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "U&nmute Tracks" +msgstr "&Desmututu Bide Guztiak" + #: src/menus/TrackMenus.cpp msgid "&Pan" msgstr "&Pan" @@ -13346,6 +14388,11 @@ msgstr "ez dago etiketa biderik" msgid "no label track at or below focused track" msgstr "ez dago etiketa biderik edo fokuturiko bidean" +#: src/menus/TransportMenus.cpp +#, fuzzy, c-format +msgid "%s %d of %d" +msgstr "%s %d -> %d ebakinetik %s" + #: src/menus/TransportMenus.cpp msgid "no labels in label track" msgstr "ez dago etiketarik etiketa bidean" @@ -13641,20 +14688,6 @@ msgstr "Jauzi Hautapenaren Hasierara" msgid "Skip to Selection End" msgstr "Jauzi Hautapenaren Amaierara" -#. i18n-hint: Clicking this menu item shows the various editing steps -#. that have been taken. -#: src/menus/ViewMenus.cpp -msgid "&History..." -msgstr "&Historia..." - -#: src/menus/ViewMenus.cpp -msgid "&Karaoke..." -msgstr "&Karaokea..." - -#: src/menus/ViewMenus.cpp -msgid "&Mixer Board..." -msgstr "&Nahastzaile Agintea..." - #: src/menus/ViewMenus.cpp msgid "&Extra Menus (on/off)" msgstr "Gehigarri &Menuak (bai/ez)" @@ -13749,6 +14782,8 @@ msgstr "Irakurketa" msgid "&Device:" msgstr "&Gailua:" +#. i18n-hint: These are strings for the status bar, and indicate whether Audacity +#. is playing or recording or stopped, and whether it is paused. #: src/prefs/DevicePrefs.cpp src/prefs/MidiIOPrefs.cpp #: src/prefs/RecordingPrefs.cpp src/prefs/RecordingPrefs.h #: src/toolbars/ControlToolBar.cpp @@ -13767,15 +14802,15 @@ msgstr "&Bideak:" msgid "Latency" msgstr "Atzerapena" -#: src/prefs/DevicePrefs.cpp -msgid "&Buffer length:" -msgstr "Bu&ffer luzera:" - #: src/prefs/DevicePrefs.cpp src/prefs/RecordingPrefs.cpp #: src/widgets/NumericTextCtrl.cpp msgid "milliseconds" msgstr "segundumilaen" +#: src/prefs/DevicePrefs.cpp +msgid "&Buffer length:" +msgstr "Bu&ffer luzera:" + #: src/prefs/DevicePrefs.cpp msgid "&Latency compensation:" msgstr "&Atzerapen ordaina:" @@ -13886,8 +14921,24 @@ msgid "Preferences for Effects" msgstr "Hobespenak Eraginentzat" #: src/prefs/EffectsPrefs.cpp -msgid "Enable Effects" -msgstr "Gaitu Eraginak" +msgid "Sorted by Effect Name" +msgstr "Eragin Izenez Antolatuta" + +#: src/prefs/EffectsPrefs.cpp +msgid "Sorted by Publisher and Effect Name" +msgstr "Argitaratzailez eta Eragin Izenez antolatua" + +#: src/prefs/EffectsPrefs.cpp +msgid "Sorted by Type and Effect Name" +msgstr "Mota eta Eragin Izenez antolatuta" + +#: src/prefs/EffectsPrefs.cpp +msgid "Grouped by Publisher" +msgstr "Argitaratzailez Multzokatuta" + +#: src/prefs/EffectsPrefs.cpp +msgid "Grouped by Type" +msgstr "Motaz Multzokatuta" #. i18n-hint: abbreviates "Linux Audio Developer's Simple Plugin API" #. (Application programming interface) @@ -13922,30 +14973,14 @@ msgstr "&Vamp" msgid "V&ST" msgstr "V&ST" +#: src/prefs/EffectsPrefs.cpp +msgid "Enable Effects" +msgstr "Gaitu Eraginak" + #: src/prefs/EffectsPrefs.cpp msgid "Effect Options" msgstr "Eragin Aukerak" -#: src/prefs/EffectsPrefs.cpp -msgid "Sorted by Effect Name" -msgstr "Eragin Izenez Antolatuta" - -#: src/prefs/EffectsPrefs.cpp -msgid "Sorted by Publisher and Effect Name" -msgstr "Argitaratzailez eta Eragin Izenez antolatua" - -#: src/prefs/EffectsPrefs.cpp -msgid "Sorted by Type and Effect Name" -msgstr "Mota eta Eragin Izenez antolatuta" - -#: src/prefs/EffectsPrefs.cpp -msgid "Grouped by Publisher" -msgstr "Argitaratzailez Multzokatuta" - -#: src/prefs/EffectsPrefs.cpp -msgid "Grouped by Type" -msgstr "Motaz Multzokatuta" - #: src/prefs/EffectsPrefs.cpp msgid "S&ort or Group:" msgstr "&Antolatu edo Multzokatu:" @@ -14104,7 +15139,8 @@ msgstr "Tokikoa" msgid "From Internet" msgstr "Internetetik" -#. i18n-hint: describing the "classic" or traditional appearance of older versions of Audacity +#. i18n-hint: describing the "classic" or traditional +#. appearance of older versions of Audacity #: src/prefs/GUIPrefs.cpp msgid "Classic" msgstr "Klasikoa" @@ -14118,7 +15154,8 @@ msgstr "Arina" msgid "Dark" msgstr "Iluna" -#. i18n-hint: greater difference between foreground and background colors +#. i18n-hint: greater difference between foreground and +#. background colors #: src/prefs/GUIPrefs.cpp msgid "High Contrast" msgstr "Zuribeltztasun Handia" @@ -14177,6 +15214,15 @@ msgstr "&Nahastu sistemaren eta Audacity azalgaia" msgid "Use mostly Left-to-Right layouts in RTL languages" msgstr "Erabili gehienbat Ezkerretik-Eskuinera antolakuntzak RTL hizkuntzetan" +#: src/prefs/GUIPrefs.cpp +#, fuzzy +msgid "Show Timeline Tooltips" +msgstr "Gaitu Denbora-lerro Aholkuak" + +#: src/prefs/GUIPrefs.cpp src/toolbars/ScrubbingToolBar.cpp +msgid "Show Scrub Ruler" +msgstr "Erakutsi Arrast-irakurtze Zuzenkaria" + #: src/prefs/GUIPrefs.cpp #, c-format msgid "Language \"%s\" is unknown" @@ -14198,22 +15244,6 @@ msgstr "Inportazioa / Esportazioa" msgid "Preferences for ImportExport" msgstr "Inportazio-Esportazio Hobespenak" -#: src/prefs/ImportExportPrefs.cpp -msgid "When importing audio files" -msgstr "Audio agiriak inportatzerakoan" - -#: src/prefs/ImportExportPrefs.cpp -msgid "&Copy uncompressed files into the project (safer)" -msgstr "Kopiatu konprimitugabeko agiriak egitasmoan (seguruagoa)" - -#: src/prefs/ImportExportPrefs.cpp -msgid "&Read uncompressed files from original location (faster)" -msgstr "Irakurri konprimitugabeko agiriak jatorrizko kokalekutik (azkarragoa)" - -#: src/prefs/ImportExportPrefs.cpp -msgid "When exporting tracks to an audio file" -msgstr "Bideak audio agiri batera esportatzerakoan" - #: src/prefs/ImportExportPrefs.cpp msgid "&Mix down to Stereo or Mono" msgstr "Behera &nahastu Estereora edo &Monoa" @@ -14222,6 +15252,22 @@ msgstr "Behera &nahastu Estereora edo &Monoa" msgid "&Use Advanced Mixing Options" msgstr "E&rabili Nahasketa Aukera Aurreratuak" +#: src/prefs/ImportExportPrefs.cpp +msgid "&Seconds" +msgstr "&Segundu" + +#: src/prefs/ImportExportPrefs.cpp +msgid "&Beats" +msgstr "&Beat" + +#: src/prefs/ImportExportPrefs.cpp +msgid "When importing audio files" +msgstr "Audio agiriak inportatzerakoan" + +#: src/prefs/ImportExportPrefs.cpp +msgid "When exporting tracks to an audio file" +msgstr "Bideak audio agiri batera esportatzerakoan" + #: src/prefs/ImportExportPrefs.cpp msgid "S&how Metadata Tags editor before export" msgstr "Erakutsi Metadatu Etiketa editatzailea esportatu aurretik" @@ -14235,14 +15281,6 @@ msgstr "&Ezikusi hasierako zuriunea" msgid "Exported Allegro (.gro) files save time as:" msgstr "Esportatutako Allegro (.gro) agiriak gordetzen du denboa honela:" -#: src/prefs/ImportExportPrefs.cpp -msgid "&Seconds" -msgstr "&Segundu" - -#: src/prefs/ImportExportPrefs.cpp -msgid "&Beats" -msgstr "&Beat" - #: src/prefs/ImportExportPrefs.h msgid "IMPORT EXPORT" msgstr "INPORTAZIOA ESPORTAZIOA" @@ -14280,22 +15318,22 @@ msgstr "Ikusi honela:" msgid "&Tree" msgstr "&Zuhaitza" -#: src/prefs/KeyConfigPrefs.cpp -msgid "View by tree" -msgstr "Ikusi zuhaitza" - #: src/prefs/KeyConfigPrefs.cpp msgid "&Name" msgstr "&Izena" -#: src/prefs/KeyConfigPrefs.cpp -msgid "View by name" -msgstr "Ikusiz izenez" - #: src/prefs/KeyConfigPrefs.cpp msgid "&Key" msgstr "&Tekla" +#: src/prefs/KeyConfigPrefs.cpp +msgid "View by tree" +msgstr "Ikusi zuhaitza" + +#: src/prefs/KeyConfigPrefs.cpp +msgid "View by name" +msgstr "Ikusiz izenez" + #: src/prefs/KeyConfigPrefs.cpp msgid "View by key" msgstr "Ikusi teklaz" @@ -14330,6 +15368,24 @@ msgstr "I&nportatu..." msgid "&Defaults" msgstr "B&erezkoak" +#: src/prefs/KeyConfigPrefs.cpp +msgid "" +"\n" +" * \"" +msgstr "" + +#: src/prefs/KeyConfigPrefs.cpp +msgid "\" (because the shortcut '" +msgstr "" + +#: src/prefs/KeyConfigPrefs.cpp +msgid "' is used by \"" +msgstr "" + +#: src/prefs/KeyConfigPrefs.cpp +msgid "\")\n" +msgstr "" + #: src/prefs/KeyConfigPrefs.cpp msgid "Select an XML file containing Audacity keyboard shortcuts..." msgstr "Hautatu Audacity-ren Lasterteklak dituen XML agiri bat..." @@ -14338,6 +15394,37 @@ msgstr "Hautatu Audacity-ren Lasterteklak dituen XML agiri bat..." msgid "Error Importing Keyboard Shortcuts" msgstr "Akats Lasterteklak Inportatzerakoan" +#: src/prefs/KeyConfigPrefs.cpp +msgid "The file with the shortcuts contains illegal shortcut duplicates for \"" +msgstr "" + +#: src/prefs/KeyConfigPrefs.cpp +msgid "\" and \"" +msgstr "" + +#: src/prefs/KeyConfigPrefs.cpp +#, fuzzy +msgid "" +"\".\n" +"Nothing is imported." +msgstr "Ezer ez berregiteko" + +#: src/prefs/KeyConfigPrefs.cpp +#, c-format +msgid "Loaded %d keyboard shortcuts\n" +msgstr "Gertaturik %d lastertekla\n" + +#: src/prefs/KeyConfigPrefs.cpp +msgid "" +"\n" +"The following commands are not mentioned in the imported file, but have " +"their shortcuts removed because of the conflict with other new shortcuts:\n" +msgstr "" + +#: src/prefs/KeyConfigPrefs.cpp +msgid "Loading Keyboard Shortcuts" +msgstr "Lasterteklak Gertaketa" + #: src/prefs/KeyConfigPrefs.cpp msgid "Export Keyboard Shortcuts As:" msgstr "Esportatu Lasterteklak Honela:" @@ -14354,11 +15441,6 @@ msgstr "Ezin diozu teklarik esleitu sarrera honi" msgid "You must select a binding before assigning a shortcut" msgstr "Lokarri bat hautatu behar duzu lastertekla esleitu aurretik" -#: src/prefs/KeyConfigPrefs.cpp -#, c-format -msgid "%s - %s" -msgstr "%s - %s" - #: src/prefs/KeyConfigPrefs.cpp #, c-format msgid "" @@ -14422,6 +15504,11 @@ msgstr "FFmpeg Liburutegi Bertsioa:" msgid "No compatible FFmpeg library was found" msgstr "FFmpeg liburutegi bateraezina aurkitu da" +#: src/prefs/LibraryPrefs.cpp +#, fuzzy +msgid "FFmpeg support is not compiled in" +msgstr "FFmpeg sostengua ez dago bilduta" + #: src/prefs/LibraryPrefs.cpp msgid "FFmpeg Library:" msgstr "FFmpeg Liburutegia:" @@ -14446,6 +15533,10 @@ msgstr "" "Audacity-k berezgaitasunez atzeman ditu baliozko FFmpeg liburutegiak.\n" "Oraindik eskuz kokatzea nahi dituzu?" +#: src/prefs/LibraryPrefs.cpp +msgid "Success" +msgstr "" + #: src/prefs/LibraryPrefs.h msgid "Library" msgstr "Liburutegia" @@ -14479,6 +15570,7 @@ msgstr "MIDI Sintetizagailu Atzerapena zenbaki oso bat izan behar da" msgid "Midi IO" msgstr "Midi S/I" +#. i18n-hint: Modules are optional extensions to Audacity that add NEW features. #: src/prefs/ModulePrefs.cpp msgid "Modules" msgstr "Moduloak" @@ -14497,22 +15589,28 @@ msgstr "" "baduzu\n" "eta zer egiten ari zaren badakizu." +#. i18n-hint preserve the leading spaces #: src/prefs/ModulePrefs.cpp +#, fuzzy msgid "" -"'Ask' means Audacity will ask if you want to load the module each time it " +" 'Ask' means Audacity will ask if you want to load the module each time it " "starts." msgstr "" "'Galdetu'-k esanahi du Audacity abiarazten den bakoitzean pluginak gertatzea " "nahi dituzun galdetuko duela." +#. i18n-hint preserve the leading spaces #: src/prefs/ModulePrefs.cpp -msgid "'Failed' means Audacity thinks the module is broken and won't run it." +#, fuzzy +msgid " 'Failed' means Audacity thinks the module is broken and won't run it." msgstr "" "'Hutsegitea'-k esanahi du Audacity-k uste duela plugina hautsita dagoela eta " "ez du abiatzen." +#. i18n-hint preserve the leading spaces #: src/prefs/ModulePrefs.cpp -msgid "'New' means no choice has been made yet." +#, fuzzy +msgid " 'New' means no choice has been made yet." msgstr "'Berria'-k esanahi du ez dela hautapenik egin oraindik." #: src/prefs/ModulePrefs.cpp @@ -14674,6 +15772,7 @@ msgstr "Mugitu ebakina gora/behera bideen artean" msgid "Envelope" msgstr "Bilkaria" +#. i18n-hint: The envelope is a curve that controls the audio loudness. #: src/prefs/MousePrefs.cpp msgid "Change Amplification Envelope" msgstr "Aldatu Anplitude Bilkaria" @@ -14804,7 +15903,8 @@ msgid "Category" msgstr "Kategoria" #: src/prefs/PrefsDialog.cpp src/prefs/PrefsDialog.h -msgid "Preferences: " +#, fuzzy +msgid "Preferences:" msgstr "Hobespenak: " #. i18n-hint: (noun) i.e Audacity projects. @@ -14820,18 +15920,6 @@ msgstr "Hobespenak Egitasmoentzat" msgid "When saving a project that depends on other audio files" msgstr "Beste audio agiri batzuen mendekoa den egitasmo bat gordetzerakoan" -#: src/prefs/ProjectsPrefs.cpp -msgid "&Copy all audio into project (safest)" -msgstr "Kopiatu egitasmoko audio guztia (seguruena)" - -#: src/prefs/ProjectsPrefs.cpp -msgid "Do ¬ copy any audio" -msgstr "&Ez kopiatu audiorik" - -#: src/prefs/ProjectsPrefs.cpp -msgid "As&k" -msgstr "Ga&ldetu" - #: src/prefs/QualityPrefs.cpp msgid "16-bit" msgstr "16-bit" @@ -14844,6 +15932,11 @@ msgstr "24-bit" msgid "Preferences for Quality" msgstr "Hobespenak Ontasunerako" +#: src/prefs/QualityPrefs.cpp +#, c-format +msgid "%i Hz" +msgstr "" + #: src/prefs/QualityPrefs.cpp msgid "Other..." msgstr "Bestelakoak..." @@ -14919,10 +16012,12 @@ msgstr "Soinu Grabaketa Eraginda" msgid "Le&vel (dB):" msgstr "&Maila (dB):" +#. i18n-hint: start of two-part phrase, "Name newly recorded tracks with:" #: src/prefs/RecordingPrefs.cpp msgid "Name newly recorded tracks" msgstr "Izendatu berriki grabatutako bideak" +#. i18n-hint: end of two-part phrase, "Name newly recorded tracks with:" #: src/prefs/RecordingPrefs.cpp msgid "With:" msgstr "Honekin:" @@ -14931,14 +16026,14 @@ msgstr "Honekin:" msgid "Custom Track &Name" msgstr "N&orbere Bidearen Izena" -#: src/prefs/RecordingPrefs.cpp -msgid "Recorded_Audio" -msgstr "Grabatutako_Audioa" - #: src/prefs/RecordingPrefs.cpp msgid "Custom name text" msgstr "Norbere izen idazkia" +#: src/prefs/RecordingPrefs.cpp +msgid "Recorded_Audio" +msgstr "Grabatutako_Audioa" + #: src/prefs/RecordingPrefs.cpp msgid "&Track Number" msgstr "&Bidearen Zenbakia" @@ -15073,7 +16168,8 @@ msgid "&Use Preferences" msgstr "&Erabilpen Hobespenak" #: src/prefs/SpectrumPrefs.cpp src/prefs/WaveformPrefs.cpp -msgid "S&cale" +#, fuzzy +msgid "S&cale:" msgstr "Eskala" #: src/prefs/SpectrumPrefs.cpp @@ -15109,7 +16205,8 @@ msgid "Algorithm" msgstr "Algoritmoa" #: src/prefs/SpectrumPrefs.cpp -msgid "A&lgorithm" +#, fuzzy +msgid "A&lgorithm:" msgstr "&Algoritmoa" #: src/prefs/SpectrumPrefs.cpp @@ -15137,7 +16234,8 @@ msgid "Window &type:" msgstr "L&eiho mota:" #: src/prefs/SpectrumPrefs.cpp -msgid "&Zero padding factor" +#, fuzzy +msgid "&Zero padding factor:" msgstr "&Betegarri huts ezaugarria" #: src/prefs/SpectrumPrefs.cpp @@ -15252,16 +16350,6 @@ msgstr "" "(Garraio Tresnabarran eta uhinbideko margoetan bakarrik eragiten du, baita\n" "irudi agiriak beste ikur batzuk erakusten baditu ere.)" -#: src/prefs/ThemePrefs.cpp -msgid "" -"This is a debug version of Audacity, with an extra button, 'Output " -"Sourcery'. This will save a\n" -"C version of the image cache that can be compiled in as a default." -msgstr "" -"Hau Audacity-ren gabiketa bertsio bat da, botoi gehigarri batekin, 'Irteera " -"Iturburua'. Honek\n" -"berezkoa bezala bildu daitekeen irudi katxearen C bertsio bat gordeko du." - #: src/prefs/ThemePrefs.cpp msgid "" "Saving and loading individual theme files uses a separate file for each " @@ -15357,8 +16445,17 @@ msgid "Solo &Button:" msgstr "Solo &Botoia:" #: src/prefs/TracksPrefs.cpp -msgid "Waveform (dB)" -msgstr "Uhinera (dB)" +#, fuzzy +msgid "Logarithmic (dB)" +msgstr "Logaritmikoa" + +#: src/prefs/TracksPrefs.cpp src/prefs/WaveformPrefs.h +msgid "Waveform" +msgstr "Uhinera" + +#: src/prefs/TracksPrefs.cpp +msgid "Spectrogram" +msgstr "Argilitza" #: src/prefs/TracksPrefs.cpp msgid "Connect dots" @@ -15438,7 +16535,8 @@ msgid "Auto-&fit track height" msgstr "Berez-&finkatu bide garaiera" #: src/prefs/TracksPrefs.cpp -msgid "Sho&w audio track name as overlay" +#, fuzzy +msgid "Sho&w track name as overlay" msgstr "&Erakutsi audio bidearen izena gainjarrita bezala" #: src/prefs/TracksPrefs.cpp @@ -15461,6 +16559,11 @@ msgstr "Ainguratuta &buru kokapena" msgid "Default &view mode:" msgstr "Berezko &ikuspen Modua:" +#: src/prefs/TracksPrefs.cpp +#, fuzzy +msgid "Default Waveform scale:" +msgstr "Berezko Lagin &Heuskarria:" + #: src/prefs/TracksPrefs.cpp msgid "Display &samples:" msgstr "Erakutsi &laginak:" @@ -15522,6 +16625,11 @@ msgstr "Behera nahasketa &estereora esportatzerakoan" msgid "Mixing down on export (&Custom FFmpeg or external program)" msgstr "Behera-nahastu esportatzerakoan (&Norbere FFmpeg edo kanpoko programa)" +#: src/prefs/WarningsPrefs.cpp +#, fuzzy +msgid "Missing file &name extension during export" +msgstr "Behera nahasketa &monora esportatzerakoan" + #: src/prefs/WarningsPrefs.cpp msgid "&Importing uncompressed audio files" msgstr "&Konprimitu gabeko audio agiriak inportatzerakoan" @@ -15536,21 +16644,22 @@ msgid "Preferences for Waveforms" msgstr "Hobespenak Uhinerentzat" #: src/prefs/WaveformPrefs.cpp -msgid "Waveform dB &range" +#, fuzzy +msgid "Waveform dB &range:" msgstr "Uhinera dB &maila" +#. i18n-hint: These are strings for the status bar, and indicate whether Audacity +#. is playing or recording or stopped, and whether it is paused. #: src/toolbars/ControlToolBar.cpp msgid "Playing" msgstr "Irakurtzen" +#. i18n-hint: These are strings for the status bar, and indicate whether Audacity +#. is playing or recording or stopped, and whether it is paused. #: src/toolbars/ControlToolBar.cpp msgid "Stopped" msgstr "Geldituta" -#: src/toolbars/ControlToolBar.cpp src/tracks/ui/Scrubbing.cpp -msgid "Paused" -msgstr "Pausatuta" - #: src/toolbars/ControlToolBar.cpp msgid "Pause" msgstr "Pausatu" @@ -15583,6 +16692,24 @@ msgstr "Hautatu Amaiera arte" msgid "Select to Start" msgstr "Hautatu Hasiera arte" +#. i18n-hint: These are strings for the status bar, and indicate whether Audacity +#. is playing or recording or stopped, and whether it is paused. +#: src/toolbars/ControlToolBar.cpp src/tracks/ui/Scrubbing.cpp +#, fuzzy, c-format +msgid "%s Paused." +msgstr "Pausatuta" + +#: src/toolbars/ControlToolBar.cpp +#, c-format +msgid "%s." +msgstr "" + +#. i18n-hint: Clicking this menu item shows the toolbar +#. with the big buttons on it (play record etc) +#: src/toolbars/ControlToolBar.cpp +msgid "&Transport Toolbar" +msgstr "Ga&rraio Tresnabarra" + #. i18n-hint: (noun) It's the device used for playback. #: src/toolbars/DeviceToolBar.cpp msgid "Playback Device" @@ -15629,6 +16756,12 @@ msgstr "Hautatu Grabaketa Bideak" msgid "Device information is not available." msgstr "Gailu argibideak ez daude eskuragarri." +#. i18n-hint: Clicking this menu item shows the toolbar +#. that manages devices +#: src/toolbars/DeviceToolBar.cpp +msgid "&Device Toolbar" +msgstr "&Gailu Tresnabarra" + #: src/toolbars/EditToolBar.cpp msgid "Cut selection" msgstr "Ebaki hautapena" @@ -15669,6 +16802,11 @@ msgstr "Finkatu egitasmoa zabaleran" msgid "Open Effects Rack" msgstr "Ireki Eragin Racka" +#. i18n-hint: Clicking this menu item shows the toolbar for editing +#: src/toolbars/EditToolBar.cpp +msgid "&Edit Toolbar" +msgstr "&Editatu Tresnabarra" + #: src/toolbars/MeterToolBar.cpp msgid "Combined Meter" msgstr "Neurgailu Nahastua" @@ -15703,6 +16841,18 @@ msgstr "Irakurketa Maila" msgid "Recording Level" msgstr "Grabaketa Maila" +#. i18n-hint: Clicking this menu item shows the toolbar +#. with the recording level meters +#: src/toolbars/MeterToolBar.cpp +msgid "&Recording Meter Toolbar" +msgstr "Graba&keta Neurgailu Tresnabarra" + +#. i18n-hint: Clicking this menu item shows the toolbar +#. with the playback level meter +#: src/toolbars/MeterToolBar.cpp +msgid "&Playback Meter Toolbar" +msgstr "&Irakurketa Neurgailu Tresnabarra" + #: src/toolbars/MixerToolBar.cpp msgid "Recording Volume" msgstr "Grabaketa Bolumena" @@ -15721,19 +16871,25 @@ msgid "Recording Volume (Unavailable; use system mixer.)" msgstr "Grabaketa Bolumena (Eskuraezina; erabili sistemaren nahasgailua)." #: src/toolbars/MixerToolBar.cpp -#, c-format -msgid "Playback Volume: %s (emulated)" +#, fuzzy, c-format +msgid "Playback Volume: %.2f (emulated)" msgstr "Irakurketa Bolumena: %s (emulatua)" #: src/toolbars/MixerToolBar.cpp -#, c-format -msgid "Playback Volume: %s" +#, fuzzy, c-format +msgid "Playback Volume: %.2f" msgstr "Irakurketa Bolumena: %s" #: src/toolbars/MixerToolBar.cpp msgid "Playback Volume (Unavailable; use system mixer.)" msgstr "Irakurketa Bolumena (Eskuraezina; erabili sistemaren nahasgailua)" +#. i18n-hint: Clicking this menu item shows the toolbar +#. with the mixer +#: src/toolbars/MixerToolBar.cpp +msgid "Mi&xer Toolbar" +msgstr "Naha&stzaile Tresnabarra" + #: src/toolbars/ScrubbingToolBar.cpp msgid "Seek" msgstr "Bilatu" @@ -15754,6 +16910,10 @@ msgstr "Arrast-irakurtzea" msgid "Stop Scrubbing" msgstr "Gelditu Arrast-irakurtzea" +#. i18n-hint: These commands assist the user in finding a sound by ear. ... +#. "Scrubbing" is variable-speed playback, ... +#. "Seeking" is normal speed playback but with skips +#. #: src/toolbars/ScrubbingToolBar.cpp msgid "Start Scrubbing" msgstr "Hasi Arrast-irakurtzea" @@ -15766,6 +16926,10 @@ msgstr "Hasi Arrast-irakurtzea" msgid "Stop Seeking" msgstr "Gelditu Bilaketa" +#. i18n-hint: These commands assist the user in finding a sound by ear. ... +#. "Scrubbing" is variable-speed playback, ... +#. "Seeking" is normal speed playback but with skips +#. #: src/toolbars/ScrubbingToolBar.cpp msgid "Start Seeking" msgstr "Hasi Bilaketa" @@ -15774,9 +16938,11 @@ msgstr "Hasi Bilaketa" msgid "Hide Scrub Ruler" msgstr "Ezkutatu Arrast-irakurtze Zuzenkaria" +#. i18n-hint: Clicking this menu item shows the toolbar +#. that enables Scrub or Seek playback and Scrub Ruler #: src/toolbars/ScrubbingToolBar.cpp -msgid "Show Scrub Ruler" -msgstr "Erakutsi Arrast-irakurtze Zuzenkaria" +msgid "Scru&b Toolbar" +msgstr "Arrast-irakurtze Tresnabarra" #: src/toolbars/SelectionBar.cpp msgid "Project Rate (Hz)" @@ -15786,7 +16952,7 @@ msgstr "Egitasmo Neurria (Hz)" msgid "Snap-To" msgstr "Zehaztu-Hona" -#: src/toolbars/SelectionBar.cpp +#: src/toolbars/SelectionBar.cpp src/toolbars/TimerToolBar.cpp msgid "Audio Position" msgstr "Audio Kokapena" @@ -15818,7 +16984,9 @@ msgstr "Zehaztu Hona" msgid "Length" msgstr "Luzera" -#: src/toolbars/SelectionBar.cpp src/widgets/ASlider.cpp +#: src/toolbars/SelectionBar.cpp +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackSliderHandles.cpp +#: src/widgets/ASlider.cpp msgid "Center" msgstr "Erdia" @@ -15827,18 +16995,27 @@ msgstr "Erdia" msgid "Snap Clicks/Selections to %s" msgstr "Zehaztu Klikak/Hautapenak hona: %s" -#. i18n-hint: %s is replaced e.g by 'Length', to indicate that it will be calculated from other parameters. +#. i18n-hint: %s is replaced e.g by one of 'Length', 'Center', +#. 'Start', or 'End' (translated), to indicate that it will be +#. calculated from other parameters. #: src/toolbars/SelectionBar.cpp #, c-format msgid "%s - driven" msgstr "%s - bultzatuta" -#. i18n-hint: %s1 is replaced e.g by 'Length', %s2 e.g by 'Center'. +#. i18n-hint: each string is replaced by one of 'Length', 'Center', +#. 'Start', or 'End' (translated) #: src/toolbars/SelectionBar.cpp #, c-format msgid "Selection %s. %s won't change." msgstr "Hautapena %s. %s ez da aldatzen." +#. i18n-hint: Clicking this menu item shows the toolbar +#. for selecting a time range of audio +#: src/toolbars/SelectionBar.cpp +msgid "&Selection Toolbar" +msgstr "&Hautapen Tresnabarra" + #: src/toolbars/SpectralSelectionBar.cpp msgid "Center frequency and Width" msgstr "Erdiko maiztasun eta Zabalera" @@ -15855,6 +17032,24 @@ msgstr "Erdiko Maiztasuna" msgid "Bandwidth" msgstr "Bandazabalera" +#. i18n-hint: Clicking this menu item shows the toolbar +#. for selecting a frequency range of audio +#: src/toolbars/SpectralSelectionBar.cpp +msgid "Spe&ctral Selection Toolbar" +msgstr "&Argilitza Hautapen Tresnabarra" + +#: src/toolbars/TimerToolBar.cpp +#, fuzzy +msgid "Time" +msgstr "Denbora:" + +#. i18n-hint: Clicking this menu item shows the toolbar +#. for viewing actual time of the cursor +#: src/toolbars/TimerToolBar.cpp +#, fuzzy +msgid "&Time Toolbar" +msgstr "&Gailu Tresnabarra" + #. i18n-hint: %s will be replaced by the name of the kind of toolbar. #: src/toolbars/ToolBar.cpp #, c-format @@ -15891,13 +17086,52 @@ msgid "Draw Tool" msgstr "Marraz Tresna" #: src/toolbars/ToolsToolBar.cpp -msgid "Multi Tool" +#, fuzzy +msgid "Multi-Tool" msgstr "Tresna Anitz" #: src/toolbars/ToolsToolBar.cpp msgid "Slide Tool" msgstr "Irristari Tresna" +#. i18n-hint: Clicking this menu item shows a toolbar +#. that has some tools in it +#: src/toolbars/ToolsToolBar.cpp +msgid "T&ools Toolbar" +msgstr "&Tresna Tresnabarra" + +#: src/toolbars/ToolsToolBar.cpp +msgid "&Selection Tool" +msgstr "&Hautapen Tresna" + +#: src/toolbars/ToolsToolBar.cpp +msgid "&Envelope Tool" +msgstr "&Bilkari Tresna" + +#: src/toolbars/ToolsToolBar.cpp +msgid "&Draw Tool" +msgstr "&Marrazketa Tresna" + +#: src/toolbars/ToolsToolBar.cpp +msgid "&Zoom Tool" +msgstr "&Zoom Tresna" + +#: src/toolbars/ToolsToolBar.cpp +msgid "&Time Shift Tool" +msgstr "&Denbora Aldaketa Tresna" + +#: src/toolbars/ToolsToolBar.cpp +msgid "&Multi Tool" +msgstr "Tresna &Anitza" + +#: src/toolbars/ToolsToolBar.cpp +msgid "&Previous Tool" +msgstr "A&urreko Tresna" + +#: src/toolbars/ToolsToolBar.cpp +msgid "&Next Tool" +msgstr "&Hurrengo Tresna" + #: src/toolbars/TranscriptionToolBar.cpp msgid "Play at selected speed" msgstr "Irakurri hautaturiko abiaduran" @@ -15910,6 +17144,12 @@ msgstr "Irakurketa Abiadura" msgid "Looped-Play-at-Speed" msgstr "Bigiztatuta Irakurketa Abiaduran" +#. i18n-hint: Clicking this menu item shows the toolbar +#. for transcription (currently just vary play speed) +#: src/toolbars/TranscriptionToolBar.cpp +msgid "Pla&y-at-Speed Toolbar" +msgstr "I&rakurketa Abiaduran Tresnabarra" + #: src/tracks/labeltrack/ui/LabelGlyphHandle.cpp msgid "Drag one or more label boundaries." msgstr "Arrastatu etiketa muga bat edo gehiago." @@ -15951,10 +17191,25 @@ msgstr "Alde izena" msgid "Face size" msgstr "Alde neurria" +#: src/tracks/labeltrack/ui/LabelTrackView.cpp +#, fuzzy +msgid "Cu&t Label text" +msgstr "Etiketa idazkia" + +#: src/tracks/labeltrack/ui/LabelTrackView.cpp +#, fuzzy +msgid "&Copy Label text" +msgstr "Etiketa idazkia" + #: src/tracks/labeltrack/ui/LabelTrackView.cpp msgid "&Delete Label" msgstr "E&zabtu Etiketa" +#: src/tracks/labeltrack/ui/LabelTrackView.cpp +#, fuzzy +msgid "&Edit Label..." +msgstr "Edit&atu Etiketak..." + #: src/tracks/labeltrack/ui/LabelTrackView.cpp msgid "Deleted Label" msgstr "Ezabatutako Etiketa" @@ -16072,6 +17327,11 @@ msgstr "Mugitutako Laginak" msgid "Sample Edit" msgstr "Lagin Edizioa" +#. i18n-hint k abbreviating kilo meaning thousands +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/SpectrumVRulerControls.cpp +msgid "k" +msgstr "" + #: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/SpectrumVZoomHandle.cpp msgid "Zoom Reset" msgstr "Zooma Berrezarri" @@ -16080,24 +17340,47 @@ msgstr "Zooma Berrezarri" msgid "Zoom to Fit\tShift-Right-Click" msgstr "Zooma Finkatzeko\tAldatu-Eskuin-Klika" -#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp -#, c-format -msgid "Instrument %i" -msgstr "Tresna %i" +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/SpectrumView.cpp +msgid "&Spectrogram" +msgstr "&Argilitza" + +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/SpectrumView.cpp +#, fuzzy +msgid "" +"To change Spectrogram Settings, stop any\n" +" playing or recording first." +msgstr "" +"Argilitzaren Ezarpenak aldatzeko, gelditu/n\n" +"edozein irakurketa edo grabaketa lehenik." + +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/SpectrumView.cpp +msgid "Stop the Audio First" +msgstr "Gelditu Audioa Lehenik" + +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/SpectrumView.cpp +msgid "S&pectrogram Settings..." +msgstr "&Argilitza Ezarpenak..." #: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp +msgid "&Format" +msgstr "&Heuskarria" + +#. i18n-hint: The strings name a track and a format +#. i18n-hint: The strings name a track and a channel choice (mono, left, or right) +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveformView.cpp #, c-format msgid "Changed '%s' to %s" msgstr "'%s' %s-ra aldatuta" -#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp -msgid "WaveColor Change" -msgstr "Uhin-Margo Aldaketa" - #: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp msgid "Format Change" msgstr "Heuskarri Aldaketa" +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp +msgid "Rat&e" +msgstr "&Neurria" + #: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp msgid "8000 Hz" msgstr "8000 Hz" @@ -16150,6 +17433,7 @@ msgstr "384000 Hz" msgid "&Other..." msgstr "&Bestelakoak..." +#. i18n-hint: The string names a track #: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp #, c-format msgid "Changed '%s' to %s Hz" @@ -16164,20 +17448,9 @@ msgid "Set Rate" msgstr "Ezarri Maila" #: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp -msgid "Wa&veform" -msgstr "&Uhinera" - -#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp -msgid "&Waveform (dB)" -msgstr "&Uhinera (dB)" - -#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp -msgid "&Spectrogram" -msgstr "&Argilitza" - -#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp -msgid "S&pectrogram Settings..." -msgstr "&Argilitza Ezarpenak..." +#, fuzzy +msgid "&Multi-view" +msgstr "Anitz" #: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp msgid "Ma&ke Stereo Track" @@ -16195,30 +17468,6 @@ msgstr "&Banandu Bide Estereoa" msgid "Split Stereo to Mo&no" msgstr "Banandu Estereoa &Monora" -#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp -msgid "&Wave Color" -msgstr "&Uhinera Margoa" - -#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp -msgid "&Format" -msgstr "&Heuskarria" - -#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp -msgid "Rat&e" -msgstr "&Neurria" - -#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp -msgid "" -"To change Spectrogram Settings, stop any\n" -"playing or recording first." -msgstr "" -"Argilitzaren Ezarpenak aldatzeko, gelditu/n\n" -"edozein irakurketa edo grabaketa lehenik." - -#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp -msgid "Stop the Audio First" -msgstr "Gelditu Audioa Lehenik" - #: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp msgid "Mono" msgstr "Monoa" @@ -16235,6 +17484,7 @@ msgstr "Eskuin Bidea" msgid "Channel" msgstr "Bidea" +#. i18n-hint: The string names a track #: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp #, c-format msgid "Made '%s' a stereo track" @@ -16244,6 +17494,7 @@ msgstr "Egin '%s' bide estereoa" msgid "Make Stereo" msgstr "Egin Estereoa" +#. i18n-hint: The string names a track #: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp #, c-format msgid "Swapped Channels in '%s'" @@ -16253,11 +17504,13 @@ msgstr "Elkarraldatutako Bideak '%s'" msgid "Swap Channels" msgstr "Elkarraldatu Bideak" +#. i18n-hint: The string names a track #: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp #, c-format msgid "Split stereo track '%s'" msgstr "Banandu '%s' bide estereoa" +#. i18n-hint: The string names a track #: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp #, c-format msgid "Split Stereo to Mono '%s'" @@ -16287,6 +17540,46 @@ msgstr "Ezker, %dHz" msgid "Right, %dHz" msgstr "Eskuin, %dHz" +#. i18n-hint dB abbreviates decibels +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackSliderHandles.cpp +#: src/widgets/ASlider.cpp +#, fuzzy, c-format +msgid "%+.1f dB" +msgstr "%.2f dB" + +#. i18n-hint: Stereo pan setting +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackSliderHandles.cpp +#: src/widgets/ASlider.cpp +#, c-format +msgid "%.0f%% Left" +msgstr "%.0f%% Ezker" + +#. i18n-hint: Stereo pan setting +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackSliderHandles.cpp +#: src/widgets/ASlider.cpp +#, c-format +msgid "%.0f%% Right" +msgstr "%.0f%% Eskuin" + +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackView.cpp +#, fuzzy +msgid "" +"Click and drag to adjust sizes of sub-views, double-click to split evenly" +msgstr "Klikatu eta arrastatu zehazteko, klik-bikoitza berrezartzeko" + +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackView.cpp +#, fuzzy +msgid "Click and drag to rearrange sub-views" +msgstr "Klikatu eta arrastatu bide bat denboran mugitzeko" + +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackView.cpp +msgid "Rearrange sub-views" +msgstr "" + +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackView.cpp +msgid "Close sub-view" +msgstr "" + #: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveformVZoomHandle.cpp msgid "Zoom x1/2" msgstr "Zooma x1/2" @@ -16299,6 +17592,23 @@ msgstr "Zooma x2" msgid "Half Wave" msgstr "Uhin Erdia" +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveformView.cpp +msgid "Wa&veform" +msgstr "&Uhinera" + +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveformView.cpp +msgid "&Wave Color" +msgstr "&Uhinera Margoa" + +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveformView.cpp +#, c-format +msgid "Instrument %i" +msgstr "Tresna %i" + +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveformView.cpp +msgid "WaveColor Change" +msgstr "Uhin-Margo Aldaketa" + #: src/tracks/timetrack/ui/TimeTrackControls.cpp msgid "Change lower speed limit (%) to:" msgstr "Aldatu abiadura muga apala (%) hona:" @@ -16423,6 +17733,10 @@ msgstr "Ar&rast-irakurri" msgid "Seeking" msgstr "Bilaketa" +#. i18n-hint: These commands assist the user in finding a sound by ear. ... +#. "Scrubbing" is variable-speed playback, ... +#. "Seeking" is normal speed playback but with skips, ... +#. #: src/tracks/ui/Scrubbing.cpp msgid "Scrub &Ruler" msgstr "&Arrast-irakurtze Zuzenkaria" @@ -16443,6 +17757,16 @@ msgstr "Mugitu sagu punta Arrast-irakurtzeko" msgid "Scru&bbing" msgstr "Arr&ast-irakurtzea" +#: src/tracks/ui/Scrubbing.cpp +#, fuzzy +msgid "Scrub Bac&kwards" +msgstr "Atzerantz" + +#: src/tracks/ui/Scrubbing.cpp +#, fuzzy +msgid "Scrub For&wards" +msgstr "Aurrerantz" + #: src/tracks/ui/SelectHandle.cpp msgid "Click and drag to move left selection boundary." msgstr "Klikatu eta arrastatu ezker hautapen muga mugitzeko." @@ -16478,6 +17802,7 @@ msgstr "Klikatu eta arrastatu maiztasun bandazabalera zehazteko." msgid "Edit, Preferences..." msgstr "Editatu, Hobespenak..." +#. i18n-hint: %s is usually replaced by "Ctrl+P" for Windows/Linux, "Command+," for Mac #: src/tracks/ui/SelectHandle.cpp #, c-format msgid "Multi-Tool Mode: %s for Mouse and Keyboard Preferences." @@ -16519,7 +17844,8 @@ msgid "Collapse" msgstr "Bildu" #: src/tracks/ui/TrackButtonHandles.cpp -msgid "Command+Click to Unselect" +#, fuzzy +msgid "Command+Click to deselect" msgstr "Agindua-Klika Deshautatzeko" #: src/tracks/ui/TrackButtonHandles.cpp @@ -16527,7 +17853,8 @@ msgid "Select track" msgstr "Hautatu Bidea" #: src/tracks/ui/TrackButtonHandles.cpp -msgid "Ctrl+Click to Unselect" +#, fuzzy +msgid "Ctrl+Click to deselect" msgstr "Ktrl+Klika Deshautatzeko" #: src/tracks/ui/TrackButtonHandles.cpp @@ -16536,14 +17863,17 @@ msgstr "Ireki menua..." #. i18n-hint: Command names a modifier key on Macintosh keyboards #: src/tracks/ui/TrackSelectHandle.cpp -msgid "Command-Click" +#, fuzzy +msgid "Command+Click" msgstr "Agindua-Klika" #. i18n-hint: Ctrl names a modifier key on Windows or Linux keyboards #: src/tracks/ui/TrackSelectHandle.cpp -msgid "Ctrl-Click" +#, fuzzy +msgid "Ctrl+Click" msgstr "Ktrl-Klikatu" +#. i18n-hint: %s is replaced by (translation of) 'Ctrl+Click' on windows, 'Command+Click' on Mac #: src/tracks/ui/TrackSelectHandle.cpp #, c-format msgid "%s to select or deselect track. Drag up or down to change track order." @@ -16551,6 +17881,7 @@ msgstr "" "%s bidea hautatzeko edo deshautatzeko. Arrastatu gorantz edo beherantz " "bideen hurrenkera aldatzeko." +#. i18n-hint: %s is replaced by (translation of) 'Ctrl+Click' on windows, 'Command+Click' on Mac #: src/tracks/ui/TrackSelectHandle.cpp #, c-format msgid "%s to select or deselect track." @@ -16584,7 +17915,8 @@ msgid "Left=Zoom In, Right=Zoom Out, Middle=Normal" msgstr "Ezkerra=Zooma Gehitu, Eskuina=Zooam Gutxitu, Erdia=Arrunta" #: src/widgets/AButton.cpp -msgid " (disabled)" +#, fuzzy +msgid "(disabled)" msgstr " (ezgaituta)" #: src/widgets/AButton.cpp src/widgets/Meter.cpp @@ -16607,17 +17939,11 @@ msgstr "EZ" msgid "R" msgstr "ES" -#. i18n-hint: Stereo pan setting +#. i18n-hint: "x" suggests a multiplicative factor #: src/widgets/ASlider.cpp -#, c-format -msgid "%.0f%% Left" -msgstr "%.0f%% Ezker" - -#. i18n-hint: Stereo pan setting -#: src/widgets/ASlider.cpp -#, c-format -msgid "%.0f%% Right" -msgstr "%.0f%% Eskuin" +#, fuzzy, c-format +msgid "%.2fx" +msgstr "%.2f" #: src/widgets/FileHistory.cpp msgid "&Clear" @@ -16635,21 +17961,23 @@ msgstr "Lapurra" msgid "Empty" msgstr "Hutsik" +#: src/widgets/HelpSystem.cpp +msgid "Backwards" +msgstr "Atzerantz" + +#. i18n-hint arrowhead meaning backward movement #: src/widgets/HelpSystem.cpp msgid "<" msgstr "<" -#: src/widgets/HelpSystem.cpp -msgid ">" -msgstr ">" - #: src/widgets/HelpSystem.cpp msgid "Forwards" msgstr "Aurrerantz" +#. i18n-hint arrowhead meaning forward movement #: src/widgets/HelpSystem.cpp -msgid "Backwards" -msgstr "Atzerantz" +msgid ">" +msgstr ">" #: src/widgets/HelpSystem.cpp msgid "Help on the Internet" @@ -16705,14 +18033,14 @@ msgstr "" "erakustea egiten du. 30 segunduko neurria edo gutxiagok neurgailuak\n" "audioaren ontasunean eragitea saihesten du makina astiroetan." -#: src/widgets/Meter.cpp -msgid "Meter refresh rate per second [1-100]: " -msgstr "Neurgailu berritze neurria segunduko [1-100]: " - #: src/widgets/Meter.cpp msgid "Meter refresh rate per second [1-100]" msgstr "Neurgailu berritze neurria segunduko [1-100]" +#: src/widgets/Meter.cpp +msgid "Meter refresh rate per second [1-100]: " +msgstr "Neurgailu berritze neurria segunduko [1-100]: " + #: src/widgets/Meter.cpp msgid "Meter Style" msgstr "Neurgailu Estiloa" @@ -16721,10 +18049,6 @@ msgstr "Neurgailu Estiloa" msgid "Gradient" msgstr "Gradientea" -#: src/widgets/Meter.cpp -msgid "RMS" -msgstr "RMS" - #: src/widgets/Meter.cpp msgid "Meter Type" msgstr "Neurgailu Mota" @@ -17189,8 +18513,8 @@ msgid "File Dialog" msgstr "Agiri Elkarrizketa" #: src/xml/XMLFileReader.cpp -#, c-format -msgid "Error: %hs at line %lu" +#, fuzzy, c-format +msgid "Error: %s at line %lu" msgstr "Akatsa: %hs lerro honetan: %lu" #: src/xml/XMLFileReader.cpp @@ -17202,44 +18526,64 @@ msgstr "Ezin da agiria gertatu: \"%s\"" msgid "Silence Finder" msgstr "Isiltasun Bilatzailea" -#: plug-ins/SilenceMarker.ny -msgid "Finding silence..." -msgstr "Isiltasuna bilatzen..." - -#: plug-ins/SilenceMarker.ny -msgid "Alex S. Brown" -msgstr "Alex S. Brown" +#: plug-ins/SilenceMarker.ny plug-ins/StudioFadeOut.ny +#: plug-ins/adjustable-fade.ny plug-ins/crossfadeclips.ny +#: plug-ins/crossfadetracks.ny plug-ins/delay.ny +#: plug-ins/eq-xml-to-txt-converter.ny plug-ins/equalabel.ny +#: plug-ins/limiter.ny plug-ins/noisegate.ny plug-ins/sample-data-export.ny +#: plug-ins/sample-data-import.ny plug-ins/spectral-delete.ny +#: plug-ins/tremolo.ny +msgid "Steve Daulton" +msgstr "Steve Daulton" #: plug-ins/SilenceMarker.ny plug-ins/SoundFinder.ny #: plug-ins/SpectralEditMulti.ny plug-ins/SpectralEditParametricEQ.ny #: plug-ins/SpectralEditShelves.ny plug-ins/StudioFadeOut.ny #: plug-ins/adjustable-fade.ny plug-ins/beat.ny plug-ins/crossfadeclips.ny -#: plug-ins/crossfadetracks.ny plug-ins/delay.ny plug-ins/equalabel.ny +#: plug-ins/crossfadetracks.ny plug-ins/delay.ny +#: plug-ins/eq-xml-to-txt-converter.ny plug-ins/equalabel.ny #: plug-ins/highpass.ny plug-ins/limiter.ny plug-ins/lowpass.ny -#: plug-ins/notch.ny plug-ins/nyquist-plug-in-installer.ny plug-ins/pluck.ny +#: plug-ins/noisegate.ny plug-ins/notch.ny +#: plug-ins/nyquist-plug-in-installer.ny plug-ins/pluck.ny #: plug-ins/rhythmtrack.ny plug-ins/rissetdrum.ny #: plug-ins/sample-data-export.ny plug-ins/sample-data-import.ny -#: plug-ins/tremolo.ny plug-ins/vocalrediso.ny plug-ins/vocoder.ny +#: plug-ins/spectral-delete.ny plug-ins/tremolo.ny plug-ins/vocalrediso.ny +#: plug-ins/vocoder.ny msgid "Released under terms of the GNU General Public License version 2" msgstr "GNU Baimen Publiko Orokorra 2-ren baldintzapean argitaratua" -#: plug-ins/SilenceMarker.ny plug-ins/SoundFinder.ny -msgid "Treat audio below this level as silence [ -dB]" +#: plug-ins/SilenceMarker.ny +#, fuzzy +msgid "Treat audio below this level as silence (dB)" msgstr "Tratatu maila honetatik beherako audioa isiltasun bezala [ -dB]" #: plug-ins/SilenceMarker.ny -msgid "Minimum duration of silence [seconds]" +#, fuzzy +msgid "Minimum duration of silence (seconds)" msgstr "Isiltasunaren gutxieneko iraupena [segundu]" #: plug-ins/SilenceMarker.ny -msgid "Label placement [seconds before silence ends]" +#, fuzzy +msgid "Label placement (seconds before silence ends)" msgstr "Etiketa kokapena [segundu isiltasuna amaitu baino lehen]" +#. i18n-hint: Abbreviation of "Silence". +#: plug-ins/SilenceMarker.ny +msgid "S" +msgstr "" + +#. i18n-hint: hours minutes and seconds. Do not translate "~a". #: plug-ins/SilenceMarker.ny #, lisp-format +msgid "~ah ~am ~as" +msgstr "" + +#: plug-ins/SilenceMarker.ny +#, fuzzy msgid "" -"No silences found. Try reducing the silence~%level and minimum silence " -"duration." +"No silences found.\n" +"Try reducing the silence level and\n" +"the minimum silence duration." msgstr "" "Ez da isiltasunik aurkitu. Saiatu isiltasun~%maila eta isiltasun iraupena " "gutxitzen." @@ -17256,6 +18600,10 @@ msgstr "Isiltasuna bilatzen..." msgid "Jeremy R. Brown" msgstr "Jeremy R. Brown" +#: plug-ins/SoundFinder.ny +msgid "Treat audio below this level as silence [ -dB]" +msgstr "Tratatu maila honetatik beherako audioa isiltasun bezala [ -dB]" + #: plug-ins/SoundFinder.ny msgid "Minimum duration of silence between sounds [seconds]" msgstr "Isiltasunaren gutxieneko iraupena soinu artean [segundu]" @@ -17392,13 +18740,6 @@ msgstr "Estudio Hutsalpen Irteera" msgid "Applying Fade..." msgstr "Hutsalpena Ezartzen..." -#: plug-ins/StudioFadeOut.ny plug-ins/adjustable-fade.ny -#: plug-ins/crossfadeclips.ny plug-ins/crossfadetracks.ny plug-ins/delay.ny -#: plug-ins/equalabel.ny plug-ins/limiter.ny plug-ins/sample-data-export.ny -#: plug-ins/sample-data-import.ny plug-ins/tremolo.ny -msgid "Steve Daulton" -msgstr "Steve Daulton" - #: plug-ins/StudioFadeOut.ny #, lisp-format msgid "Selection too short.~%It must be more than 2 samples." @@ -17698,6 +19039,50 @@ msgstr "Oihartzun zenbatekoa" msgid "Allow duration to change" msgstr "Ahalbidetu iraupena aldatzea" +#: plug-ins/eq-xml-to-txt-converter.ny +msgid "EQ XML to TXT Converter" +msgstr "" + +#: plug-ins/eq-xml-to-txt-converter.ny +#, fuzzy +msgid "Select target EQ effect" +msgstr "Berregin Azken Eragina" + +#: plug-ins/eq-xml-to-txt-converter.ny +#, fuzzy +msgid "Equalization XML file" +msgstr "Ekualizazioa" + +#: plug-ins/eq-xml-to-txt-converter.ny +msgid "If output text file exists" +msgstr "" + +#: plug-ins/eq-xml-to-txt-converter.ny +#, fuzzy +msgid "Append number" +msgstr "Erantsi Grabaketa" + +#: plug-ins/eq-xml-to-txt-converter.ny +#, fuzzy +msgid "Overwrite" +msgstr "Baieztatu Gainidazketa" + +#: plug-ins/eq-xml-to-txt-converter.ny +#, fuzzy, lisp-format +msgid "Error.~%Unable to open file~%~s" +msgstr "Akatsa.~%Ezinezkoa agiria irekitzea" + +#. i18n-hint: Do not translate "~a".txt +#: plug-ins/eq-xml-to-txt-converter.ny +#, lisp-format +msgid "Error.~%File overwrite disallowed:~%\"~a.txt\"" +msgstr "" + +#: plug-ins/eq-xml-to-txt-converter.ny +#, fuzzy, lisp-format +msgid "Error.~%File cannot be written:~%\"~a.txt\"" +msgstr "Akatsa.~%~s ezin da idatzi.~%" + #: plug-ins/equalabel.ny msgid "Regular Interval Labels" msgstr "Tarte Erregular Etiketak" @@ -17937,6 +19322,101 @@ msgstr "Behe-Igaropen Iragazkia" msgid "Performing Low-Pass Filter..." msgstr "Behe-Igaropen Iragazkia ezartzen..." +#: plug-ins/noisegate.ny +#, fuzzy +msgid "Noise Gate" +msgstr "Zarata mota:" + +#: plug-ins/noisegate.ny +#, fuzzy +msgid "Gating audio..." +msgstr "Audio katxeatzea" + +#: plug-ins/noisegate.ny +#, fuzzy +msgid "Select Function" +msgstr "Hautapena" + +#: plug-ins/noisegate.ny +msgid "Gate" +msgstr "" + +#: plug-ins/noisegate.ny +#, fuzzy +msgid "Analyse Noise Level" +msgstr "Azterketa Denbora:" + +#: plug-ins/noisegate.ny +#, fuzzy +msgid "Stereo Linking" +msgstr "Bilaketa" + +#: plug-ins/noisegate.ny +#, fuzzy +msgid "Link Stereo Tracks" +msgstr "&Egin Bidea Estereoa" + +#: plug-ins/noisegate.ny +#, fuzzy +msgid "Don't Link Stereo" +msgstr "Batu Estereoa" + +#: plug-ins/noisegate.ny +#, fuzzy +msgid "Apply Low-Cut filter" +msgstr "Notch Iragazkia ezartzen..." + +#: plug-ins/noisegate.ny +msgid "10Hz 6dB/octave" +msgstr "" + +#: plug-ins/noisegate.ny +msgid "20Hz 6dB/octave" +msgstr "" + +#: plug-ins/noisegate.ny +#, fuzzy +msgid "Gate frequencies above (kHz)" +msgstr "~aErdiko maiztasuna izan behar da gutxienez 0 Hz." + +#: plug-ins/noisegate.ny +#, fuzzy +msgid "Level reduction (dB)" +msgstr "&Zarata murrizpena (dB):" + +#: plug-ins/noisegate.ny +#, fuzzy +msgid "Gate threshold (dB)" +msgstr "Muga dB" + +#: plug-ins/noisegate.ny +#, fuzzy +msgid "Attack/Decay (ms)" +msgstr "Eraso/eror denbora" + +#: plug-ins/noisegate.ny +#, lisp-format +msgid "" +"Error.\n" +"\"Gate frequencies above: ~s kHz\"\n" +"is too high for selected track.\n" +"Set the control below ~a kHz." +msgstr "" + +#: plug-ins/noisegate.ny +#, lisp-format +msgid "" +"~%Insufficient audio selected.\n" +"Make the selection longer than ~a ms." +msgstr "" + +#: plug-ins/noisegate.ny +#, lisp-format +msgid "" +"Peak based on first ~a seconds ~a dB~%\n" +"Suggested Threshold Setting ~a dB." +msgstr "" + #: plug-ins/notch.ny msgid "Notch Filter" msgstr "Notch Iragazkia" @@ -17970,46 +19450,77 @@ msgstr "Nyquist plug-ina Ezartzailea" #. i18n-hint: "Browse..." is text on a button that launches a file browser. #: plug-ins/nyquist-plug-in-installer.ny -msgid "Select plug-in file" -msgstr "Hautatu plug-in agiri bat" +#, fuzzy +msgid "Select file(s) to install" +msgstr "Hautatu inportatzeko jarioa(k)" + +#: plug-ins/nyquist-plug-in-installer.ny +#, fuzzy +msgid "Allow overwriting" +msgstr "Ahalbidetu ebaketa" + +#: plug-ins/nyquist-plug-in-installer.ny +#, fuzzy +msgid "Disallow" +msgstr "Ez dago ahalbidetuta" + +#: plug-ins/nyquist-plug-in-installer.ny +msgid "Allow" +msgstr "" + +#: plug-ins/nyquist-plug-in-installer.ny +#, fuzzy +msgid "Error.n" +msgstr "Akatsa" #: plug-ins/nyquist-plug-in-installer.ny #, lisp-format -msgid "Error.~%~s not found or cannot be read.~%" -msgstr "Akatsa.~%~s ezin da aurkitu edo ezin da irakurri.~%" +msgid "Success.~%Files written to:~%~s~%" +msgstr "" #: plug-ins/nyquist-plug-in-installer.ny -#, lisp-format -msgid "Error.~%~s is not a supported plug-in.~%" -msgstr "Akatsa.~%~s ez da sostengaturiko plug-ina.~%" +msgid "Warning.nFailed to copy some files:n" +msgstr "" #: plug-ins/nyquist-plug-in-installer.ny -#, lisp-format -msgid "Error.~%~s is not a valid Nyquist plug-in.~%" -msgstr "Akatsa.~%~s ez da baliozko Nyquist plug-ina.~%" - -#: plug-ins/nyquist-plug-in-installer.ny -#, lisp-format -msgid "Error.~%~s is already installed.~%" -msgstr "Akatsa.~%~s jadanik ezarrita dago.~%" - -#: plug-ins/nyquist-plug-in-installer.ny -#, lisp-format -msgid "Error.~%~s cannot be written.~%" -msgstr "Akatsa.~%~s ezin da idatzi.~%" - -#: plug-ins/nyquist-plug-in-installer.ny -#, lisp-format -msgid "" -"~s installed to:~%\"~a\"~%~%~\n" -" Use the Plug-in Manager to enable the effect." +#, fuzzy +msgid "Plug-ins installed.n(Use the Plug-in Manager to enable effects):" msgstr "" "~s ezarrita hemen:~%\"~a\"~%~%~\n" " Erabili Plug-in Kudeatzailea eragina gaitzeko." #: plug-ins/nyquist-plug-in-installer.ny -msgid "This plug-in requires Audacity 2.3.1 or later." -msgstr "Plug-in honek Audacity 2.3.1 edo berriagoa behar du." +#, fuzzy +msgid "Plug-ins updated:" +msgstr "Plug-in sostengua" + +#: plug-ins/nyquist-plug-in-installer.ny +#, fuzzy +msgid "Files copied to plug-ins folder:" +msgstr "Hautatu plug-in agiri bat" + +#: plug-ins/nyquist-plug-in-installer.ny +#, fuzzy +msgid "Not found or cannot be read:" +msgstr "Akatsa.~%~s ezin da aurkitu edo ezin da irakurri.~%" + +#: plug-ins/nyquist-plug-in-installer.ny +#, fuzzy +msgid "Unsupported file type:" +msgstr "Erabiligabeko iragazkiak:" + +#: plug-ins/nyquist-plug-in-installer.ny +msgid "Files already installed ('Allow Overwriting' disabled):" +msgstr "" + +#: plug-ins/nyquist-plug-in-installer.ny +msgid "Cannot be written to plug-ins folder:" +msgstr "" + +#: plug-ins/nyquist-plug-in-installer.ny +#, fuzzy, lisp-format +msgid "Error.~%No file selected." +msgstr "Akatsa.~%~s jadanik ezarrita dago.~%" #: plug-ins/pluck.ny msgid "Pluck" @@ -18538,6 +20049,16 @@ msgstr "" msgid "Error.~%Unable to open file" msgstr "Akatsa.~%Ezinezkoa agiria irekitzea" +#: plug-ins/spectral-delete.ny +#, fuzzy +msgid "Spectral Delete" +msgstr "Argilitza Hautapena" + +#: plug-ins/spectral-delete.ny +#, lisp-format +msgid "Error.~%Track sample rate below 100 Hz is not supported." +msgstr "" + #: plug-ins/tremolo.ny msgid "Tremolo" msgstr "Tremolo" @@ -18606,10 +20127,6 @@ msgstr "Bakartu Erdia" msgid "Isolate Center and Invert" msgstr "Bakartu Erdia eta Alderantzizkatu" -#: plug-ins/vocalrediso.ny -msgid "Remove Center Classic: Mono" -msgstr "Kenduta Erdi Klasikoa: Monoa" - #: plug-ins/vocalrediso.ny msgid "Analyze" msgstr "Aztertu" @@ -18627,16 +20144,16 @@ msgid "High Cut for Vocals (Hz)" msgstr "Goi Ebaketa Ahotsentzat (Hz)" #: plug-ins/vocalrediso.ny -#, lisp-format +#, fuzzy, lisp-format msgid "" "Average x: ~a, y: ~a\n" -"Covariance x y: ~a\n" -"Average variance x: ~a, y: ~a\n" -"Standard deviation x: ~a, y: ~a\n" -"Coefficient of correlation: ~a\n" -"Coefficient of determination: ~a \n" -"Variation of residuals: ~a\n" -"y equals ~a plus ~a times x~%" +" Covariance x y: ~a\n" +" Average variance x: ~a, y: ~a\n" +" Standard deviation x: ~a, y: ~a\n" +" Coefficient of correlation: ~a\n" +" Coefficient of determination: ~a\n" +" Variation of residuals: ~a\n" +" y equals ~a plus ~a times x~%" msgstr "" "Bataz-besteko x: ~a, y: ~a\n" "Kobariantza x y: ~a\n" @@ -18657,10 +20174,11 @@ msgstr "" "Honek esanahi du:~%~a~%" #: plug-ins/vocalrediso.ny +#, fuzzy msgid "" " - The two channels are identical, i.e. dual mono.\n" -" The center can't be removed.\n" -" Any remaining difference may be caused by lossy encoding." +" The center can't be removed.\n" +" Any remaining difference may be caused by lossy encoding." msgstr "" " - Bi bideak berdinak dira, dual monoa.\n" " Erdikoa ezin da kendu.\n" @@ -18668,10 +20186,11 @@ msgstr "" "daiteke." #: plug-ins/vocalrediso.ny +#, fuzzy msgid "" " - The two Channels are strongly related, i.e. nearly mono or extremely " "panned.\n" -" Most likely, the center extraction will be poor." +" Most likely, the center extraction will be poor." msgstr "" " - Bi Bideak oso antzekoak dira, esanahi da ia monoa edo oso panoramikoa.\n" " Zihurrenik erdiko aterapena txarra izango da." @@ -18684,20 +20203,23 @@ msgstr "" "barreiatuan." #: plug-ins/vocalrediso.ny +#, fuzzy msgid "" " - An ideal value for Stereo.\n" -" However, the center extraction depends also on the used reverb." +" However, the center extraction depends also on the used " +"reverb." msgstr "" " - Esterorako balio ideal bat.\n" " Edonola, erdiko aterapena erabilitako erreberberazioaren araberakoa ere " "bada." #: plug-ins/vocalrediso.ny +#, fuzzy msgid "" " - The two channels are almost not related.\n" -" Either you have only noise or the piece is mastered in a unbalanced " -"manner.\n" -" The center extraction can still be good though." +" Either you have only noise or the piece is mastered in a " +"unbalanced manner.\n" +" The center extraction can still be good though." msgstr "" " - Bi bideak gehienbat zerikusi gabeak dira.\n" " Bietako bat, zarata bakarrik duzu edo pieza modu balanzeatugabean " @@ -18705,21 +20227,24 @@ msgstr "" " Erdiko aterapena oraindik ona izan daiteke." #: plug-ins/vocalrediso.ny +#, fuzzy msgid "" " - Although the Track is stereo, the field is obviously extra wide.\n" -" This can cause strange effects.\n" -" Especially when played by only one speaker." +" This can cause strange effects.\n" +" Especially when played by only one speaker." msgstr "" " - Bidea estereoa bada ere, eramua argi dago oso zabala dela.\n" " Honek eragin arraroak sortu ditzake.\n" " Bereziki hotsgorailu bakarrean irakurtzean." #: plug-ins/vocalrediso.ny +#, fuzzy msgid "" " - The two channels are nearly identical.\n" -" Obviously, a pseudo stereo effect has been used\n" -" to spread the signal over the physical distance between the speakers.\n" -" Don't expect good results from a center removal." +" Obviously, a pseudo stereo effect has been used\n" +" to spread the signal over the physical distance between " +"the speakers.\n" +" Don't expect good results from a center removal." msgstr "" " - The two channels are nearly identical.\n" " Obviously, a pseudo stereo effect has been used\n" @@ -18783,6 +20308,267 @@ msgstr "Erradar Orratz maiztasuna (Hz)" msgid "Error.~%Stereo track required." msgstr "Akatsa.~%Estereo bidea beharrezkoa." +#~ msgid "incorporating" +#~ msgstr "gehitzen" + +#~ msgid "Click to unpin" +#~ msgstr "Klikatu desainguratzeko" + +#~ msgid "Click to pin" +#~ msgstr "Klikatu ainguratzeko" + +#~ msgid "Disable Quick-Play" +#~ msgstr "Ezgaitu Irakurketa-Azkarra" + +#~ msgid "Disable dragging selection" +#~ msgstr "Ezgaitu hautapen arrastatzea" + +#~ msgid "Disable Timeline Tooltips" +#~ msgstr "Ezgaitu Denbora-lerro Aholkuak" + +#~ msgid "Do not scroll while playing" +#~ msgstr "Ez irristatu irakurketan zehar" + +#~ msgid "Unlock Play Region" +#~ msgstr "Desblokeatu Irakurketa Eremua" + +#~ msgid "Disable Scrub Ruler" +#~ msgstr "Ezgaitu Arrast-irakurtze Zuzenkaria" + +#~ msgid "Enable Scrub Ruler" +#~ msgstr "Gaitu Arrast-irakurtze Zuzenkaria" + +#~ msgid "" +#~ "Only avformat.dll|*avformat*.dll|Dynamically Linked Libraries (*.dll)|*." +#~ "dll|All Files|*" +#~ msgstr "" +#~ "Bakarrik avformat.dll|*avformat*.dll|Dinamikoki Lotutako Liburutegiak (*." +#~ "dll)|*.dll|Agiri Guztiak|*" + +#~ msgid "Dynamic Libraries (*.dylib)|*.dylib|All Files (*)|*" +#~ msgstr "Liburutegi Dinamikoak (*.dylib)|*.dylib|Agiri Guztiak (*)|*" + +#~ msgid "" +#~ "Only libavformat.so|libavformat*.so*|Dynamically Linked Libraries (*.so*)|" +#~ "*.so*|All Files (*)|*" +#~ msgstr "" +#~ "Bakarrik libavformat.so|libavformat.so*|Dinamikoki Loturaturiko " +#~ "Liburutegiak (*.so*)|*.so*|Agiri Guztiak (*)|*" + +#~ msgid "Add to History:" +#~ msgstr "Gehitu Historiara:" + +#~ msgid "Delete:" +#~ msgstr "Ezabatu:" + +#~ msgid "Selected:" +#~ msgstr "Hautatuta:" + +#~ msgid "ms" +#~ msgstr "sm" + +#~ msgid "xml files (*.xml;*.XML)|*.xml;*.XML" +#~ msgstr "xml agiriak (*.xml;*.XML)|*.xml;*.XML" + +#~ msgid "Sets the peak amplitude or loudness of one or more tracks" +#~ msgstr "" +#~ "Bide baten edo gehiagoren anplitude edo ozentasun gailurra ezartzen du" + +#~ msgid "Use loudness instead of peak amplitude" +#~ msgstr "Ozentasuna erabiltzen du anplitudearen gailurraren ordez" + +#~ msgid "The buffer size controls the number of samples sent to the effect " +#~ msgstr "Buffer neurriak eraginera bidalitako lagin zenbatekoa agintzen du " + +#~ msgid "on each iteration. Smaller values will cause slower processing and " +#~ msgstr "" +#~ "iterazio bakoitzean. Balio txikiagoek eragin dezakete prozesapen " +#~ "astiroagoa eta " + +#~ msgid "some effects require 8192 samples or less to work properly. However " +#~ msgstr "" +#~ "zenbait eraginek 8192 lagin edo gutxiago behar dute egoki lan egiteko. " +#~ "Edonola " + +#~ msgid "most effects can accept large buffers and using them will greatly " +#~ msgstr "" +#~ "eragin gehienek buffer handiak onartu ditzakete eta hauek erabiltzea ona " +#~ "izango da " + +#~ msgid "reduce processing time." +#~ msgstr "gutxitu prozesapen denbora." + +#~ msgid "As part of their processing, some VST effects must delay returning " +#~ msgstr "Beren prozesapenaren atal bezala, zenbait VTS eraginek " + +#~ msgid "audio to Audacity. When not compensating for this delay, you will " +#~ msgstr "" +#~ "audio erantzuna atzeratu dezakete Audacity-ra. Ordainik ez dagoenean " +#~ "atzerapen hauetarako, " + +#~ msgid "notice that small silences have been inserted into the audio. " +#~ msgstr "ohartuko zara isiltsaun txiki batzuk txertatu direla audioan. " + +#~ msgid "Enabling this option will provide that compensation, but it may " +#~ msgstr "Aukera hau gaitzeak ordain hori hornituko du, baina badaiteke " + +#~ msgid "not work for all VST effects." +#~ msgstr "ez du lan egien VST eragin guztietarako." + +#~ msgid " A basic text-only method is also available. " +#~ msgstr " Ohinarrizko idazkia-bakarrik metodoa ere eskuragarri dago. " + +#~ msgid " Reopen the effect for this to take effect." +#~ msgstr " Berrireki eragina honek eragina izateko." + +#~ msgid "" +#~ "As part of their processing, some Audio Unit effects must delay returning " +#~ msgstr "" +#~ "Beren prozesapenaren atal bezala, zenbait Audio Unitate eraginek itzulera " +#~ "atzeratzen dute " + +#~ msgid "not work for all Audio Unit effects." +#~ msgstr "ez du lan egiten Audio Unitate eragin guztiekin." + +#~ msgid "" +#~ "Select \"Full\" to use the graphical interface if supplied by the Audio " +#~ "Unit." +#~ msgstr "" +#~ "Hautatu \"Osoa\" interfaze grafikoa erabiltzeko Audio Unitateak hornitzen " +#~ "badu." + +#~ msgid " Select \"Generic\" to use the system supplied generic interface." +#~ msgstr "" +#~ " Hautatu \"Generikoa\" sistemak hornitutako interfaze generikoa " +#~ "erabiltzeko." + +#~ msgid " Select \"Basic\" for a basic text-only interface." +#~ msgstr "" +#~ " Hautatu \"Ohinarrizkoa\" idazkia-bakarrik ohinarrizko interfaze baterako." + +#~ msgid "" +#~ "As part of their processing, some LADSPA effects must delay returning " +#~ msgstr "" +#~ "Beren prozesapenaren atal bezala, zenbait LADSPA eraginek itzulera " +#~ "atzeratzen dute " + +#~ msgid "not work for all LADSPA effects." +#~ msgstr "ez du lan egiten LADSPA eragin guztiekin." + +#~ msgid "As part of their processing, some LV2 effects must delay returning " +#~ msgstr "" +#~ "Beren prozesapenaren atal bezala, zenbait LV2 eraginek itzulera atzeratu " +#~ "behar dute " + +#~ msgid "Enabling this setting will provide that compensation, but it may " +#~ msgstr "Aukera hau gaitzeak ordain hori hornituko du, baina badaiteke " + +#~ msgid "not work for all LV2 effects." +#~ msgstr "ez du lan egiten LV2 eragin guztietarako." + +#~ msgid "" +#~ "Nyquist scripts (*.ny)|*.ny|Lisp scripts (*.lsp)|*.lsp|Text files (*.txt)|" +#~ "*.txt|All files|*" +#~ msgstr "" +#~ "Nyquist eskriptak (*.ny)|*.ny|Lisp eskriptak (*.lsp)|*.lsp|Idazki agiriak " +#~ "(*.txt)|*.txt|Agiri guztiak|*" + +#~ msgid "%i kbps" +#~ msgstr "%i kbs-ko" + +#~ msgid "XML files (*.xml)|*.xml|All files|*" +#~ msgstr "XML agiriak (*.xml)|*.xml|Agiri guztiak|*" + +#~ msgid "%s kbps" +#~ msgstr "%s kbs-ko" + +#~ msgid "" +#~ "Only lame_enc.dll|lame_enc.dll|Dynamically Linked Libraries (*.dll)|*.dll|" +#~ "All Files|*" +#~ msgstr "" +#~ "Bakarrik lame_enc.dll|lame_enc.dll|Dinamikoki Lotutako Liburutegiak (*." +#~ "dll)|*.dll|Agiri Guztiak|*" + +#~ msgid "" +#~ "Only libmp3lame64bit.dylib|libmp3lame64bit.dylib|Dynamic Libraries (*." +#~ "dylib)|*.dylib|All Files (*)|*" +#~ msgstr "" +#~ "Bakarrik libmp3lame64bit.dylib|libmp3lame64bit.dylib|Liburutegi " +#~ "Dinamikoak (*.dylib)|*.dylib|Agiri Guztiak (*)|*" + +#~ msgid "" +#~ "Only libmp3lame.dylib|libmp3lame.dylib|Dynamic Libraries (*.dylib)|*." +#~ "dylib|All Files (*)|*" +#~ msgstr "" +#~ "Bakarrik libmp3lame.dylib|libmp3lame.dylib|Liburutegi Dinamikoak (*." +#~ "dylib)|*.dylib|Agiri Guztiak (*)|*" + +#~ msgid "" +#~ "Only libmp3lame.so.0|libmp3lame.so.0|Primary Shared Object files (*.so)|*." +#~ "so|Extended Libraries (*.so*)|*.so*|All Files (*)|*" +#~ msgstr "" +#~ "Bakarrik libmp3lame.so|libmp3lame.so|Lehen Elkarbanatze Objetu agiriak (*." +#~ "so)|*.so|Liburutegi Hedatuak (*.so*)|*.so*|Agiri Guztiak (*)|*" + +#~ msgid "AIFF (Apple) signed 16-bit PCM" +#~ msgstr "AIFF (Apple) sinatuta 16-bit PCM" + +#~ msgid "WAV (Microsoft) signed 16-bit PCM" +#~ msgstr "WAV (Microsoft) sinatuta 16-bit PCM" + +#~ msgid "WAV (Microsoft) signed 24-bit PCM" +#~ msgstr "WAV (Microsoft) sinatuta 24-bit PCM" + +#~ msgid "MIDI file (*.mid)|*.mid|Allegro file (*.gro)|*.gro" +#~ msgstr "MIDI agiria (*.mid)|*.mid|Allegro agiria (*.gro)|*.gro" + +#~ msgid "" +#~ "MIDI and Allegro files (*.mid;*.midi;*.gro)|*.mid;*.midi;*.gro|MIDI files " +#~ "(*.mid;*.midi)|*.mid;*.midi|Allegro files (*.gro)|*.gro|All files|*" +#~ msgstr "" +#~ "MIDI eta Allegro agiriak (*.mid;*.midi;*.gro)|*.mid;*.midi;*.gro|MIDI " +#~ "files (*.mid;*.midi)|*.mid;*.midi|Allegro files (*.gro)|*.gro|Agiri " +#~ "guztiak|*" + +#~ msgid "F&ocus" +#~ msgstr "&Fokutu" + +#~ msgid "%s - %s" +#~ msgstr "%s - %s" + +#~ msgid "" +#~ "This is a debug version of Audacity, with an extra button, 'Output " +#~ "Sourcery'. This will save a\n" +#~ "C version of the image cache that can be compiled in as a default." +#~ msgstr "" +#~ "Hau Audacity-ren gabiketa bertsio bat da, botoi gehigarri batekin, " +#~ "'Irteera Iturburua'. Honek\n" +#~ "berezkoa bezala bildu daitekeen irudi katxearen C bertsio bat gordeko du." + +#~ msgid "Waveform (dB)" +#~ msgstr "Uhinera (dB)" + +#~ msgid "&Waveform (dB)" +#~ msgstr "&Uhinera (dB)" + +#~ msgid "Finding silence..." +#~ msgstr "Isiltasuna bilatzen..." + +#~ msgid "Alex S. Brown" +#~ msgstr "Alex S. Brown" + +#~ msgid "Error.~%~s is not a supported plug-in.~%" +#~ msgstr "Akatsa.~%~s ez da sostengaturiko plug-ina.~%" + +#~ msgid "Error.~%~s is not a valid Nyquist plug-in.~%" +#~ msgstr "Akatsa.~%~s ez da baliozko Nyquist plug-ina.~%" + +#~ msgid "This plug-in requires Audacity 2.3.1 or later." +#~ msgstr "Plug-in honek Audacity 2.3.1 edo berriagoa behar du." + +#~ msgid "Remove Center Classic: Mono" +#~ msgstr "Kenduta Erdi Klasikoa: Monoa" + #~ msgid "Decoding failed\n" #~ msgstr "Dekodeaketa hutsegitea\n" @@ -18975,9 +20761,6 @@ msgstr "Akatsa.~%Estereo bidea beharrezkoa." #~ msgid "Transcri&ption" #~ msgstr "Irakur&keta" -#~ msgid "Plug-in Manager: Effects, Generators and Analyzers" -#~ msgstr "Plug-in Kudeatzailea: Eraginak, Sorgailuak eta Aztergailuak" - #~ msgid "All Menus" #~ msgstr "Menu Guztiak" @@ -19015,15 +20798,6 @@ msgstr "Akatsa.~%Estereo bidea beharrezkoa." #~ msgid "kbps" #~ msgstr "kbs-ko" -#~ msgid "Insane" -#~ msgstr "Gaitza" - -#~ msgid "Extreme" -#~ msgstr "Hertzekoa" - -#~ msgid "Medium" -#~ msgstr "Ertaina" - #~ msgid "Track &shift after record:" #~ msgstr "Bide &aldaketa grabaketaren ondoren:" @@ -19102,9 +20876,6 @@ msgstr "Akatsa.~%Estereo bidea beharrezkoa." #~ msgid "Audacity failed to write to a file in %s." #~ msgstr "Audacity-k huts egin du agiria %s-ra idaztean." -#~ msgid "window" -#~ msgstr "leihoa" - #~ msgid "Could not open file: " #~ msgstr "Ezin izan da agiria ireki: " @@ -19156,9 +20927,6 @@ msgstr "Akatsa.~%Estereo bidea beharrezkoa." #~ msgid "Aligned %s" #~ msgstr "Lerrokatuta %s" -#~ msgid "Error Opening File" -#~ msgstr "Akatsa Agiria Irekitzerakoan" - #~ msgid "Saved " #~ msgstr "Gordeta " @@ -19313,9 +21081,6 @@ msgstr "Akatsa.~%Estereo bidea beharrezkoa." #~ msgid "DC Block" #~ msgstr "DC Blokea" -#~ msgid "Threshold dB" -#~ msgstr "Muga dB" - #~ msgid "Repeats" #~ msgstr "Berregiteak" @@ -19340,36 +21105,6 @@ msgstr "Akatsa.~%Estereo bidea beharrezkoa." #~ msgid "InterpolationMethod" #~ msgstr "Interpolazio Metodoa" -#~ msgid "Median" -#~ msgstr "Ertaina" - -#~ msgid "Second greatest" -#~ msgstr "Bigarren handiena" - -#~ msgid "Old" -#~ msgstr "Zaharra" - -#~ msgid "none, Hann (2.0.6 behavior)" -#~ msgstr "ezer ez, Hann (2.0.6 jokabidea)" - -#~ msgid "Hann, none" -#~ msgstr "Hann, ezer ez" - -#~ msgid "Hann, Hann (default)" -#~ msgstr "Hann, Hann (berezkoa)" - -#~ msgid "Blackman, Hann" -#~ msgstr "Blackman, Hann" - -#~ msgid "Hamming, none" -#~ msgstr "Hamming, ezer ez" - -#~ msgid "Hamming, Hann" -#~ msgstr "Hamming, Hann" - -#~ msgid "Hamming, Reciprocal Hamming" -#~ msgstr "Hamming, Hamming Erreziprokoa" - #~ msgid "RemoveDcOffset" #~ msgstr "Kendu DC Oreka" diff --git a/locale/eu_ES.po b/locale/eu_ES.po index 5c7928e5c..38c910e65 100644 --- a/locale/eu_ES.po +++ b/locale/eu_ES.po @@ -4,9 +4,9 @@ # msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: audacity 2.3.3\n" +"Project-Id-Version: audacity 2.4.0\n" "Report-Msgid-Bugs-To: audacity-translation@lists.sourceforge.net\n" -"POT-Creation-Date: 2019-09-07 14:02+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2020-04-08 19:39+0100\n" "PO-Revision-Date: 2017-07-29 09:39+0100E\n" "Last-Translator: Osoitz Elkorobarrutia , 2017\n" "Language-Team: Basque (https://www.transifex.com/librezale/teams/76773/eu/)\n" @@ -22,6 +22,7 @@ msgid "File '%s' already exists, do you really want to overwrite it?" msgstr "'%s' fitxategia badago aurretik, ziur gainidatzi nahi duzula?" #: lib-src/FileDialog/gtk/FileDialogPrivate.cpp src/LangChoice.cpp +#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp msgid "Confirm" msgstr "Berretsi" @@ -38,6 +39,7 @@ msgstr "Hautatu badagoen fitxategi bat." #: src/menus/TransportMenus.cpp src/prefs/DirectoriesPrefs.cpp #: src/prefs/KeyConfigPrefs.cpp #: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp +#: plug-ins/eq-xml-to-txt-converter.ny msgid "Error" msgstr "Errorea" @@ -169,7 +171,7 @@ msgstr "Irteera" msgid "Load Nyquist script" msgstr "Kargatu Nyquist script-a" -#: lib-src/mod-nyq-bench/NyqBench.cpp src/effects/nyquist/Nyquist.cpp +#: lib-src/mod-nyq-bench/NyqBench.cpp msgid "Nyquist scripts (*.ny)|*.ny|Lisp scripts (*.lsp)|*.lsp|All files|*" msgstr "" "Nyquist script-ak (*.ny)|*.ny|Lisp script-ak (*.lsp)|*.lsp|Fitxategi guztiak|" @@ -180,7 +182,8 @@ msgid "Script was not saved." msgstr "Ez da script-a gorde." #: lib-src/mod-nyq-bench/NyqBench.cpp src/AudacityLogger.cpp -#: src/export/Export.cpp src/import/ImportPCM.cpp src/widgets/Warning.cpp +#: src/export/Export.cpp src/export/ExportCL.cpp src/export/ExportMultiple.cpp +#: src/import/ImportPCM.cpp src/widgets/Warning.cpp msgid "Warning" msgstr "Abisua" @@ -376,6 +379,7 @@ msgstr "Hurrengoa" msgid "Go to next S-expr" msgstr "Joan hurrengo S-expr-era" +#. i18n-hint noun #: lib-src/mod-nyq-bench/NyqBench.cpp src/effects/Contrast.cpp #: src/effects/ToneGen.cpp src/toolbars/SelectionBar.cpp msgid "Start" @@ -385,7 +389,7 @@ msgstr "Hasiera" msgid "Start script" msgstr "Hasi script-a" -#: lib-src/mod-nyq-bench/NyqBench.cpp src/effects/Effect.cpp +#: lib-src/mod-nyq-bench/NyqBench.cpp src/effects/EffectUI.cpp #: src/toolbars/ControlToolBar.cpp src/widgets/ProgressDialog.cpp msgid "Stop" msgstr "Gelditu" @@ -395,70 +399,99 @@ msgid "Stop script" msgstr "Gelditu script-a" #: src/AboutDialog.cpp -msgid "system administration" -msgstr "sistemen administrazioa" - -#: src/AboutDialog.cpp -msgid "developer" -msgstr "garatzailea" - -#: src/AboutDialog.cpp -msgid "co-founder and developer" -msgstr "sortzaileetako bat eta garatzailea" - -#: src/AboutDialog.cpp -msgid "documentation and support" -msgstr "dokumentazioa eta laguntza" - -#: src/AboutDialog.cpp -msgid "quality assurance" -msgstr "kalitate-bermea" - -#: src/AboutDialog.cpp -msgid "documentation and support, French" -msgstr "dokumentazioa eta laguntza, frantsesa" - -#: src/AboutDialog.cpp -msgid "accessibility advisor" -msgstr "irisgarritasun aholkularia" - -#: src/AboutDialog.cpp -msgid "graphic artist" -msgstr "artista grafikoa" - -#: src/AboutDialog.cpp -msgid "composer" -msgstr "konpositorea" - -#: src/AboutDialog.cpp -msgid "tester" +msgid "No revision identifier was provided" msgstr "" +#. i18n-hint: For "About Audacity..." credits, substituting a person's proper name #: src/AboutDialog.cpp -msgid "Nyquist plug-ins" -msgstr "Nyquist pluginak" +#, fuzzy, c-format +msgid "%s, system administration" +msgstr "sistemen administrazioa" +#. i18n-hint: For "About Audacity..." credits, substituting a person's proper name #: src/AboutDialog.cpp -#, fuzzy -msgid "web developer" +#, fuzzy, c-format +msgid "%s, co-founder and developer" +msgstr "sortzaileetako bat eta garatzailea" + +#. i18n-hint: For "About Audacity..." credits, substituting a person's proper name +#: src/AboutDialog.cpp +#, fuzzy, c-format +msgid "%s, developer" msgstr "garatzailea" +#. i18n-hint: For "About Audacity..." credits, substituting a person's proper name #: src/AboutDialog.cpp -#, fuzzy -msgid "graphics" +#, fuzzy, c-format +msgid "%s, documentation and support" +msgstr "dokumentazioa eta laguntza" + +#. i18n-hint: For "About Audacity..." credits, substituting a person's proper name +#: src/AboutDialog.cpp +#, fuzzy, c-format +msgid "%s, documentation and support, French" +msgstr "dokumentazioa eta laguntza, frantsesa" + +#. i18n-hint: For "About Audacity..." credits, substituting a person's proper name +#: src/AboutDialog.cpp +#, fuzzy, c-format +msgid "%s, quality assurance" +msgstr "kalitate-bermea" + +#. i18n-hint: For "About Audacity..." credits, substituting a person's proper name +#: src/AboutDialog.cpp +#, fuzzy, c-format +msgid "%s, accessibility advisor" +msgstr "irisgarritasun aholkularia" + +#. i18n-hint: For "About Audacity..." credits, substituting a person's proper name +#: src/AboutDialog.cpp +#, fuzzy, c-format +msgid "%s, graphic artist" +msgstr "artista grafikoa" + +#. i18n-hint: For "About Audacity..." credits, substituting a person's proper name +#: src/AboutDialog.cpp +#, fuzzy, c-format +msgid "%s, composer" +msgstr "konpositorea" + +#. i18n-hint: For "About Audacity..." credits, substituting a person's proper name +#: src/AboutDialog.cpp +#, c-format +msgid "%s, tester" +msgstr "" + +#. i18n-hint: For "About Audacity..." credits, substituting a person's proper name +#: src/AboutDialog.cpp +#, fuzzy, c-format +msgid "%s, Nyquist plug-ins" +msgstr "Nyquist pluginak" + +#. i18n-hint: For "About Audacity..." credits, substituting a person's proper name +#: src/AboutDialog.cpp +#, fuzzy, c-format +msgid "%s, web developer" +msgstr "garatzailea" + +#. i18n-hint: For "About Audacity..." credits, substituting a person's proper name +#: src/AboutDialog.cpp +#, fuzzy, c-format +msgid "%s, graphics" msgstr "&Grafikoa" #: src/AboutDialog.cpp -msgid "incorporating" -msgstr "gehitzen" +#, c-format +msgid "%s (incorporating %s, %s, %s, %s and %s)" +msgstr "" #: src/AboutDialog.cpp msgid "About Audacity" msgstr "Audacity-ri buruz..." #. i18n-hint: In most languages OK is to be translated as OK. It appears on a button. -#: src/AboutDialog.cpp src/effects/nyquist/Nyquist.cpp -#: src/widgets/ErrorDialog.cpp src/widgets/MultiDialog.cpp +#: src/AboutDialog.cpp src/SplashDialog.cpp src/effects/nyquist/Nyquist.cpp +#: src/widgets/MultiDialog.cpp msgid "OK" msgstr "Ados" @@ -604,7 +637,8 @@ msgstr "Konpilazioaren informazioa" msgid "Enabled" msgstr "Gaituta" -#: src/AboutDialog.cpp src/PluginManager.cpp src/prefs/ModulePrefs.cpp +#: src/AboutDialog.cpp src/PluginManager.cpp src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp +#: src/prefs/ModulePrefs.cpp msgid "Disabled" msgstr "Desgaituta" @@ -617,6 +651,8 @@ msgstr "Fitxategi-formatuen euskarria" msgid "MP3 Importing" msgstr "MP3 inportatzen" +#. i18n-hint: Ogg is the container format. Vorbis is the compression codec. +#. * Both are proper nouns and shouldn't be translated #: src/AboutDialog.cpp msgid "Ogg Vorbis Import and Export" msgstr "Ogg Vorbis inportazioa eta esportazioa" @@ -625,6 +661,8 @@ msgstr "Ogg Vorbis inportazioa eta esportazioa" msgid "ID3 tag support" msgstr "ID3 etiketentzako euskarria" +#. i18n-hint: FLAC stands for Free Lossless Audio Codec, but is effectively +#. * a proper noun and so shouldn't be translated #: src/AboutDialog.cpp msgid "FLAC import and export" msgstr "FLAC inportazioa eta esportazioa" @@ -687,17 +725,14 @@ msgid "Extreme Pitch and Tempo Change support" msgstr "Muturreko tonu eta tempo aldatzeko euskarria" #: src/AboutDialog.cpp -msgid "Program build date: " +#, fuzzy +msgid "Program build date:" msgstr "Programaren konpilazio-data:" #: src/AboutDialog.cpp msgid "Commit Id:" msgstr "Commit IDa:" -#: src/AboutDialog.cpp -msgid "Build type:" -msgstr "Konpilazio mota:" - #: src/AboutDialog.cpp msgid "Debug build" msgstr "Arazketarako konpilazioa" @@ -706,16 +741,28 @@ msgstr "Arazketarako konpilazioa" msgid "Release build" msgstr "Kaleratzeko konpilazioa" +#: src/AboutDialog.cpp +#, c-format +msgid "%s, 64 bits" +msgstr "" + +#: src/AboutDialog.cpp +msgid "Build type:" +msgstr "Konpilazio mota:" + #: src/AboutDialog.cpp msgid "Compiler:" msgstr "Bildumaratzailea:" +#. i18n-hint: The directory audacity is installed into (on *nix systems) #: src/AboutDialog.cpp -msgid "Installation Prefix: " +#, fuzzy +msgid "Installation Prefix:" msgstr "Instalazio-aurrizkia:" #: src/AboutDialog.cpp -msgid "Settings folder: " +#, fuzzy +msgid "Settings folder:" msgstr "Ezarpenen karpeta:" #: src/AboutDialog.cpp @@ -736,26 +783,46 @@ msgstr "Egin klik eta arrastatu pista estereoen tamaina erlatiboa doitzeko." msgid "Record/Play head" msgstr "&Sastatutako Grabazio/ Erreprodukzio goiburua" -#: src/AdornedRulerPanel.cpp +#: src/AdornedRulerPanel.cpp src/prefs/GUIPrefs.cpp msgid "Timeline" msgstr "Debora-lerroa" +#. i18n-hint: These commands assist the user in finding a sound by ear. ... +#. "Scrubbing" is variable-speed playback, ... +#. "Seeking" is normal speed playback but with skips +#. #: src/AdornedRulerPanel.cpp msgid "Click or drag to begin Seek" msgstr "Edo egin klik edo arrastatu bilaketa hasteko" +#. i18n-hint: These commands assist the user in finding a sound by ear. ... +#. "Scrubbing" is variable-speed playback, ... +#. "Seeking" is normal speed playback but with skips +#. #: src/AdornedRulerPanel.cpp msgid "Click or drag to begin Scrub" msgstr "Edo egin klik edo arrastatu herrestatzea hasteko" +#. i18n-hint: These commands assist the user in finding a sound by ear. ... +#. "Scrubbing" is variable-speed playback, ... +#. "Seeking" is normal speed playback but with skips +#. #: src/AdornedRulerPanel.cpp msgid "Click & move to Scrub. Click & drag to Seek." msgstr "Egin klik eta mugitu herrestatzeko. Egin klik eta arrastatu bilatzeko." +#. i18n-hint: These commands assist the user in finding a sound by ear. ... +#. "Scrubbing" is variable-speed playback, ... +#. "Seeking" is normal speed playback but with skips +#. #: src/AdornedRulerPanel.cpp msgid "Move to Seek" msgstr "Mugitu bilatzeko" +#. i18n-hint: These commands assist the user in finding a sound by ear. ... +#. "Scrubbing" is variable-speed playback, ... +#. "Seeking" is normal speed playback but with skips +#. #: src/AdornedRulerPanel.cpp msgid "Move to Scrub" msgstr "Mugitu herrestatzeko" @@ -783,41 +850,18 @@ msgid "Quick-Play enabled" msgstr "Azkar-erreproduzitu gaituta" #: src/AdornedRulerPanel.cpp -msgid "Click to unpin" -msgstr "Egin klik ez-finkatzeko" - -#: src/AdornedRulerPanel.cpp -msgid "Click to pin" -msgstr "Egin klik finkatzeko" - -#: src/AdornedRulerPanel.cpp -msgid "Disable Quick-Play" -msgstr "Desgaitu Azkar-erreproduzitu" +#, fuzzy +msgid "Timeline Options" +msgstr "Plugin-aukerak" #: src/AdornedRulerPanel.cpp msgid "Enable Quick-Play" msgstr "Gaitu Azkar-erreproduzitu" -#: src/AdornedRulerPanel.cpp -msgid "Disable dragging selection" -msgstr "Desgaitu hautapena arrastatzea" - #: src/AdornedRulerPanel.cpp msgid "Enable dragging selection" msgstr "Gaitu hautapena arrastatzea" -#: src/AdornedRulerPanel.cpp -msgid "Disable Timeline Tooltips" -msgstr "Desgaitu denbora-lerroko argibideak" - -#: src/AdornedRulerPanel.cpp -msgid "Enable Timeline Tooltips" -msgstr "Gaitu denbora-lerroko argibideak" - -#: src/AdornedRulerPanel.cpp -msgid "Do not scroll while playing" -msgstr "Ez korritu erreproduzitzean" - #: src/AdornedRulerPanel.cpp msgid "Update display while playing" msgstr "Eguneratu pantaila erreproduzitzean" @@ -827,16 +871,9 @@ msgid "Lock Play Region" msgstr "Blokeatu erreprodukzio-area" #: src/AdornedRulerPanel.cpp -msgid "Unlock Play Region" -msgstr "Desblokeatu erreprodukzio-area" - -#: src/AdornedRulerPanel.cpp -msgid "Disable Scrub Ruler" -msgstr "Desgaitu herrestatze-erregela" - -#: src/AdornedRulerPanel.cpp -msgid "Enable Scrub Ruler" -msgstr "Gaitu herrestatze-erregela" +#, fuzzy +msgid "Pinned Play Head" +msgstr "Ainguratutako Erreprodukzio/Grabazio goiburua (bai/ez)" #: src/AdornedRulerPanel.cpp msgid "" @@ -1017,6 +1054,15 @@ msgstr "" msgid "Audacity is already running" msgstr "Audacity exekutatzen ari da" +#: src/AudacityApp.cpp +msgid "An unrecoverable error has occurred during startup" +msgstr "" + +#: src/AudacityApp.cpp +#, fuzzy +msgid "Audacity Startup Failure" +msgstr "Audacity proiektuko fitxategiak" + #. i18n-hint: This controls the number of bytes that Audacity will #. * use when writing files to the disk #: src/AudacityApp.cpp @@ -1065,7 +1111,7 @@ msgstr "" msgid "Audacity Project Files" msgstr "Audacity proiektuko fitxategiak" -#: src/AudacityException.h src/commands/MessageCommand.h +#: src/AudacityException.h src/commands/MessageCommand.cpp #: src/widgets/AudacityMessageBox.cpp msgid "Message" msgstr "" @@ -1078,6 +1124,7 @@ msgstr "Audacity egunkaria" msgid "&Save..." msgstr "&Gorde..." +#. i18n-hint: (verb) #: src/AudacityLogger.cpp src/Tags.cpp src/prefs/KeyConfigPrefs.cpp msgid "Cl&ear" msgstr "Ga&rbitu" @@ -1113,7 +1160,8 @@ msgstr "" "\n" #: src/AudioIO.cpp -msgid "Error: " +#, fuzzy, c-format +msgid "Error: %s" msgstr "Errorea: " #: src/AudioIO.cpp @@ -1136,6 +1184,11 @@ msgstr "" msgid "Error Initializing Midi" msgstr "Errorea Midia hasieratzen" +#: src/AudioIO.cpp +#, fuzzy +msgid "Audacity Audio" +msgstr "Audacity egunkaria" + #: src/AudioIO.cpp src/ProjectAudioManager.cpp #, c-format msgid "" @@ -1355,6 +1408,7 @@ msgstr "Erreprodukzio bolumena: %%.2f%s" msgid "Supports output: %d\n" msgstr "" +#. i18n-hint: Supported, meaning made available by the system #: src/AudioIOBase.cpp #, c-format msgid "Supports input: %d\n" @@ -1552,15 +1606,20 @@ msgstr "Efektuak" msgid "Menu Command (With Parameters)" msgstr "&Editatu parametroak" +#: src/BatchCommands.cpp src/FileNames.cpp +#, c-format +msgid "(%s)" +msgstr "" + #: src/BatchCommands.cpp msgid "Menu Command (No Parameters)" msgstr "" #: src/BatchCommands.cpp -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "" "Export recording to %s\n" -"/%s/%s%s" +"/%s/%s.%s" msgstr "" "Esportatu grabazioa hona: %s\n" "/%s/%s%s" @@ -1658,11 +1717,6 @@ msgstr "" msgid "Apply Macro to:" msgstr "" -#: src/BatchProcessDialog.cpp -#, fuzzy -msgid "&Project" -msgstr "Proiektuak" - #: src/BatchProcessDialog.cpp #, fuzzy msgid "Apply macro to project" @@ -1670,14 +1724,19 @@ msgstr "Aplikatu uneko &proiektuan" #: src/BatchProcessDialog.cpp #, fuzzy -msgid "&Files..." -msgstr "&Fitxategia" +msgid "&Project" +msgstr "Proiektuak" #: src/BatchProcessDialog.cpp #, fuzzy msgid "Apply macro to files..." msgstr "Aplikatu &fitxategietan..." +#: src/BatchProcessDialog.cpp +#, fuzzy +msgid "&Files..." +msgstr "&Fitxategia" + #. i18n-hint: The Expand button makes the dialog bigger, with more in it #: src/BatchProcessDialog.cpp #, fuzzy @@ -1702,11 +1761,6 @@ msgstr "Gorde eta itxi uneko proiektua lehenbizi." msgid "Select file(s) for batch processing..." msgstr "Hautatu fitxategia(k) batch-prozesatzeko..." -#. i18n-hint: The vertical bars and * are essential here. -#: src/BatchProcessDialog.cpp src/ProjectFileManager.cpp -msgid "All files|*|All supported files|" -msgstr "Fitxategi guztiak|*|Onartutako fitxategi guztiak|" - #: src/BatchProcessDialog.cpp msgid "Applying..." msgstr "Aplikatzen..." @@ -1719,11 +1773,6 @@ msgstr "Fitxategia" msgid "&Cancel" msgstr "&Utzi" -#: src/BatchProcessDialog.cpp -#, fuzzy -msgid "Manage Macros" -msgstr "Kudeatu kurbak" - #: src/BatchProcessDialog.cpp #, fuzzy msgid "Remo&ve" @@ -1768,7 +1817,7 @@ msgstr "Parametroak" msgid "&Insert" msgstr "&Txertatu" -#: src/BatchProcessDialog.cpp src/tracks/labeltrack/ui/LabelTrackView.cpp +#: src/BatchProcessDialog.cpp msgid "&Edit..." msgstr "&Editatu..." @@ -1829,6 +1878,11 @@ msgstr "Izenek ezin dute '%c' eta '%c' izan" msgid "Are you sure you want to delete %s?" msgstr "Ziur %s ezabatu nahi duzula?" +#: src/BatchProcessDialog.cpp +#, fuzzy +msgid "Manage Macros" +msgstr "Kudeatu kurbak" + #. i18n-hint: Benchmark means a software speed test #: src/Benchmark.cpp msgid "Benchmark" @@ -1893,8 +1947,8 @@ msgid "Test data size should be in the range 1 - 2000 MB." msgstr "Probaren datuen tamaina 1 -2000 MB tartean egon beharko luke." #: src/Benchmark.cpp -#, c-format -msgid "Using %d chunks of %d samples each, for a total of %.1f MB.\n" +#, fuzzy, c-format +msgid "Using %ld chunks of %ld samples each, for a total of %.1f MB.\n" msgstr "Erabiltzen: %d pusketa, bakoitza %d laginekoa, guztira %.1f MB.\n" #: src/Benchmark.cpp @@ -1902,8 +1956,8 @@ msgid "Preparing...\n" msgstr "Prestatzen...\n" #: src/Benchmark.cpp -#, c-format -msgid "Expected len %d, track len %lld.\n" +#, fuzzy, c-format +msgid "Expected len %ld, track len %lld.\n" msgstr "Esperotako luzera %d, pistaren luzera %lld.\n" #: src/Benchmark.cpp @@ -1912,8 +1966,8 @@ msgid "Performing %d edits...\n" msgstr "%d edizio burutzen...\n" #: src/Benchmark.cpp -#, c-format -msgid "Cut: %d - %d \n" +#, fuzzy, c-format +msgid "Cut: %ld - %ld \n" msgstr "Ebaki: %d - %d \n" #: src/Benchmark.cpp @@ -1922,13 +1976,13 @@ msgid "Trial %d\n" msgstr "%d. saiakera\n" #: src/Benchmark.cpp -#, c-format -msgid "Cut (%d, %d) failed.\n" +#, fuzzy, c-format +msgid "Cut (%ld, %ld) failed.\n" msgstr "Ebakitzeak (%d, %d) huts egin du.\n" #: src/Benchmark.cpp -#, c-format -msgid "Paste: %d\n" +#, fuzzy, c-format +msgid "Paste: %ld\n" msgstr "Itsasi: %d\n" #: src/Benchmark.cpp @@ -1950,8 +2004,8 @@ msgid "Checking file pointer leaks:\n" msgstr "Fitxategiaren erakuslearen galerak egiaztatzen;\n" #: src/Benchmark.cpp -#, c-format -msgid "Track # blocks: %d\n" +#, fuzzy, c-format +msgid "Track # blocks: %ld\n" msgstr "Pistako bloke kopurua: %d\n" #: src/Benchmark.cpp @@ -1963,8 +2017,8 @@ msgid "Doing correctness check...\n" msgstr "Zuzentasun proba egiten...\n" #: src/Benchmark.cpp -#, c-format -msgid "Bad: chunk %d sample %d\n" +#, fuzzy, c-format +msgid "Bad: chunk %ld sample %ld\n" msgstr "Gaizki: %d pusketa %d lagin\n" #: src/Benchmark.cpp @@ -1972,8 +2026,8 @@ msgid "Passed correctness check!\n" msgstr "Zuzentasun proba gaindituta!\n" #: src/Benchmark.cpp -#, c-format -msgid "Errors in %d/%d chunks\n" +#, fuzzy, c-format +msgid "Errors in %d/%ld chunks\n" msgstr "Errorea %d/%d pusketatan\n" #: src/Benchmark.cpp @@ -2160,24 +2214,28 @@ msgstr "Ez kopiatu" msgid "Copy All Files (Safer)" msgstr "Kopiatu fitxategi guztiak (seguruagoa)" +#: src/Dependencies.cpp +msgid "Whenever a project depends on other files:" +msgstr "Proiektu batek beste fitxategien menpekotasuna duen ala ez:" + #. i18n-hint: One of the choices of what you want Audacity to do when #. * Audacity finds a project depends on another file. #: src/Dependencies.cpp msgid "Ask me" msgstr "Galdetu niri" +#. i18n-hint: One of the choices of what you want Audacity to do when +#. * Audacity finds a project depends on another file. #: src/Dependencies.cpp msgid "Always copy all files (safest)" msgstr "Kopiatu beti fitxategi guztiak (seguruena)" +#. i18n-hint: One of the choices of what you want Audacity to do when +#. * Audacity finds a project depends on another file. #: src/Dependencies.cpp msgid "Never copy any files" msgstr "Ez kopiatu fitxategirik" -#: src/Dependencies.cpp -msgid "Whenever a project depends on other files:" -msgstr "Proiektu batek beste fitxategien menpekotasuna duen ala ez:" - #: src/Dependencies.cpp #, fuzzy, c-format msgid "MISSING %s" @@ -2286,6 +2344,8 @@ msgstr "" #. i18n-hint: This is the pattern for filenames that are created #. * when a file needs to be backed up to a different name. For #. * example, mysong would become mysong-old1, mysong-old2, etc. +#. * 'old' is part of a filename used when a file is renamed. +#. * e.g. Try to go from "mysong.wav" to "mysong-old1.wav". #: src/DirManager.cpp #, c-format msgid "%s-old%d" @@ -2296,7 +2356,6 @@ msgid "Unable to open/create test file." msgstr "Ezin izan da probako fitxategirik ireki edo sortu." #. i18n-hint: %s is the name of a file. -#. need braces to avoid compiler warning about ambiguous else, see the macro #: src/DirManager.cpp #, c-format msgid "Unable to remove '%s'." @@ -2357,7 +2416,8 @@ msgstr "Grabatutako audioa gordetzen" msgid "Saving recorded audio to disk" msgstr "Grabatutako audioa diskoan gordetzen" -#: src/Dither.cpp src/commands/ScreenshotCommand.cpp src/effects/Effect.cpp +#: src/Dither.cpp src/commands/ScreenshotCommand.cpp +#: src/effects/EffectManager.cpp src/effects/EffectUI.cpp #: src/prefs/TracksBehaviorsPrefs.cpp plug-ins/equalabel.ny #: plug-ins/sample-data-export.ny msgid "None" @@ -2379,16 +2439,64 @@ msgstr "Formaduna" msgid "Rectangular" msgstr "Laukizuzena" +#. i18n-hint a proper name +#: src/FFT.cpp +msgid "Bartlett" +msgstr "" + +#. i18n-hint a proper name +#: src/FFT.cpp +#, fuzzy +msgid "Hamming" +msgstr "Hamming, bat ere ez" + +#. i18n-hint a proper name +#: src/FFT.cpp +msgid "Hann" +msgstr "" + +#. i18n-hint a proper name +#: src/FFT.cpp +#, fuzzy +msgid "Blackman" +msgstr "Blackman, Hann" + +#. i18n-hint two proper names +#: src/FFT.cpp +#, fuzzy +msgid "Blackman-Harris" +msgstr "Blackman, Hann" + +#. i18n-hint a proper name +#: src/FFT.cpp +#, fuzzy +msgid "Welch" +msgstr "Ongi etorri!" + +#. i18n-hint a mathematical function named for C. F. Gauss +#: src/FFT.cpp +msgid "Gaussian(a=2.5)" +msgstr "" + +#. i18n-hint a mathematical function named for C. F. Gauss +#: src/FFT.cpp +msgid "Gaussian(a=3.5)" +msgstr "" + +#. i18n-hint a mathematical function named for C. F. Gauss +#: src/FFT.cpp +msgid "Gaussian(a=4.5)" +msgstr "" + #: src/FFmpeg.cpp msgid "FFmpeg support not compiled in" msgstr "Konpilazio honek ez du FFmpeg euskarririk" #: src/FFmpeg.cpp +#, fuzzy msgid "" -"FFmpeg was configured in Preferences and successfully loaded " -"before, \n" -"but this time Audacity failed to load it at " -"startup. \n" +"FFmpeg was configured in Preferences and successfully loaded before, \n" +"but this time Audacity failed to load it at startup. \n" "\n" "You may want to go back to Preferences > Libraries and re-configure it." msgstr "" @@ -2478,24 +2586,12 @@ msgstr "FFmpeg liburutegi bateragarrien bilaketak huts egin du." #. i18n-hint: do not translate avformat. Preserve the computer gibberish. #: src/FFmpeg.h -msgid "" -"Only avformat.dll|*avformat*.dll|Dynamically Linked Libraries (*.dll)|*.dll|" -"All Files|*" +msgid "Only avformat.dll" msgstr "" -"Bakarrik avformat.dll|*avformat*.dll|Dinamikoki lotutako libreriak (*.dll)|*." -"dll|Fitxategi guztiak|*" #: src/FFmpeg.h -msgid "Dynamic Libraries (*.dylib)|*.dylib|All Files (*)|*" -msgstr "Liburutegi dinamikoak (*.dylib)|*.dylib|Fitxategi guztiak (*)|*" - -#: src/FFmpeg.h -msgid "" -"Only libavformat.so|libavformat*.so*|Dynamically Linked Libraries (*.so*)|*." -"so*|All Files (*)|*" +msgid "Only libavformat.so" msgstr "" -"Bakarrik libavformat.so|libavformat*.so*|Dinamikoki lotutatko liburutegiak " -"(*.so*)|*.so*|Fitxategi guztiak (*)|*" #: src/FileException.cpp #, c-format @@ -2532,12 +2628,74 @@ msgstr "" msgid "File Error" msgstr "LOF errorea" -#. i18n-hint: %s will be the error message from libsndfile +#. i18n-hint: %s will be the error message from the libsndfile software library #: src/FileFormats.cpp #, c-format msgid "Error (file may not have been written): %s" msgstr "Errorea (agian fitxategia ez da idatzi): %s" +#: src/FileFormats.cpp +msgid "&Copy uncompressed files into the project (safer)" +msgstr "&Kopiatu konprimitu gabeko fitxategiak proiektuak (seguruagoa)" + +#: src/FileFormats.cpp +msgid "&Read uncompressed files from original location (faster)" +msgstr "" +"&Irakurri konprimitu gabeko fitxategiak jatorrizko kokalekutik (azkarragoa)" + +#: src/FileFormats.cpp +msgid "&Copy all audio into project (safest)" +msgstr "&Kopiatu audio guztiak proiektuan (seguruena)" + +#: src/FileFormats.cpp +msgid "Do ¬ copy any audio" +msgstr "&Ez kopiatu audiorik" + +#: src/FileFormats.cpp +msgid "As&k" +msgstr "&Galdetu" + +#: src/FileNames.cpp +#, fuzzy +msgid "All files" +msgstr "Fitxategi guztiak|*" + +#. i18n-hint an Audacity project is the state of the program, stored as +#. files that can be reopened to resume the session later +#: src/FileNames.cpp +msgid "Audacity projects" +msgstr "Audacity proiektuak" + +#: src/FileNames.cpp +msgid "Dynamically Linked Libraries" +msgstr "" + +#: src/FileNames.cpp +#, fuzzy +msgid "Dynamic Libraries" +msgstr "Liburutegiak" + +#: src/FileNames.cpp +#, fuzzy +msgid "Text files" +msgstr "Fitxategi-izenak:" + +#: src/FileNames.cpp +#, fuzzy +msgid "XML files" +msgstr "MP3 fitxategiak" + +#: src/FileNames.cpp +msgid ", " +msgstr "" + +#. i18n-hint a type or types such as "txt" or "txt, xml" will be +#. substituted for %s +#: src/FileNames.cpp +#, fuzzy, c-format +msgid "%s files" +msgstr "MP3 fitxategiak" + #: src/FileNames.cpp msgid "" "The specified filename could not be converted due to Unicode character use." @@ -2572,6 +2730,14 @@ msgstr "Hobetutako autokorrelazioa" msgid "Cepstrum" msgstr "Cepstrum" +#. i18n-hint: This refers to a "window function", +#. * such as Hann or Rectangular, used in the +#. * Frequency analyze dialog box. +#: src/FreqWindow.cpp +#, fuzzy, c-format +msgid "%s window" +msgstr "leihoa" + #: src/FreqWindow.cpp msgid "Linear frequency" msgstr "Maiztasun lineala" @@ -2584,8 +2750,9 @@ msgstr "Maiztasunaren logaritmoa" #. i18n-hint: short form of 'decibels'. #: src/FreqWindow.cpp src/commands/SetTrackInfoCommand.cpp #: src/effects/AutoDuck.cpp src/effects/Compressor.cpp -#: src/effects/Equalization.cpp src/effects/Normalize.cpp -#: src/effects/ScienFilter.cpp src/effects/TruncSilence.cpp +#: src/effects/Equalization.cpp src/effects/Loudness.cpp +#: src/effects/Normalize.cpp src/effects/ScienFilter.cpp +#: src/effects/TruncSilence.cpp src/prefs/WaveformSettings.cpp #: src/widgets/Meter.cpp plug-ins/sample-data-export.ny msgid "dB" msgstr "dB" @@ -2600,6 +2767,7 @@ msgstr "Zooma" #. i18n-hint: This is the abbreviation for "Hertz", or #. cycles per second. +#. i18n-hint: Name of display format that shows frequency in hertz #: src/FreqWindow.cpp src/effects/ChangePitch.cpp src/effects/Equalization.cpp #: src/effects/ScienFilter.cpp src/import/ImportRaw.cpp #: src/widgets/NumericTextCtrl.cpp @@ -2672,6 +2840,7 @@ msgstr "s" msgid "%d Hz (%s) = %d dB" msgstr "%d Hz (%s) = %d dB" +#. i18n-hint: The %d's are replaced by numbers, the %s by musical notes, e.g. A# #: src/FreqWindow.cpp #, c-format msgid "%d Hz (%s) = %.1f dB" @@ -2684,6 +2853,8 @@ msgstr "%d Hz (%s) = %.1f dB" msgid "%.4f sec (%d Hz) (%s) = %f" msgstr "%.4f seg (%d Hz) (%s) = %f" +#. i18n-hint: The %d's are replaced by numbers, the %s by musical notes, e.g. A# +#. * the %.4f are numbers, and 'sec' should be an abbreviation for seconds #: src/FreqWindow.cpp #, c-format msgid "%.4f sec (%d Hz) (%s) = %.3f" @@ -2697,11 +2868,6 @@ msgstr "espektroa.txt" msgid "Export Spectral Data As:" msgstr "Esportatu espektroaren datuak honela:" -#: src/FreqWindow.cpp src/LabelDialog.cpp src/effects/Contrast.cpp -#: src/menus/FileMenus.cpp -msgid "Text files (*.txt)|*.txt|All files|*" -msgstr "Testu-fitxategiak (*.txt)|*.txt|Fitxategi guztiak|*" - #: src/FreqWindow.cpp src/LabelDialog.cpp src/effects/Contrast.cpp #: src/menus/FileMenus.cpp #, fuzzy, c-format @@ -2716,6 +2882,14 @@ msgstr "Maiztasuna (Hz)\tMaila (dB)" msgid "Lag (seconds)\tFrequency (Hz)\tLevel" msgstr "Atzerapena (segundo)\tMaiztasuna (Hz)\tMaila" +#: src/FreqWindow.cpp +msgid "Frequency Analysis" +msgstr "Maiztasunaren analisia" + +#: src/FreqWindow.cpp +msgid "Plot Spectrum..." +msgstr "Marraztu espektroa..." + #: src/HelpText.cpp msgid "Welcome!" msgstr "Ongi etorri!" @@ -2818,6 +2992,7 @@ msgstr "Nola lortu laguntza" msgid "These are our support methods:" msgstr "Hauek dira laguntza eskuratzeko bideak:" +#. i18n-hint: Preserve '[[help:Quick_Help|' as it's the name of a link. #: src/HelpText.cpp #, fuzzy msgid "" @@ -2827,6 +3002,7 @@ msgstr "" " [[file:quick_help.html|Laguntza azkarra]] - ekipoan instalatuta ez badago, " "[[http://manual.audacityteam.org/quick_help.html|ikusi sarean]]" +#. i18n-hint: Preserve '[[help:Main_Page|' as it's the name of a link. #: src/HelpText.cpp #, fuzzy msgid "" @@ -2956,6 +3132,12 @@ msgstr "Baztertu" msgid "&OK" msgstr "&Ados" +#. i18n-hint: Clicking this menu item shows the various editing steps +#. that have been taken. +#: src/HistoryWindow.cpp +msgid "&History..." +msgstr "&Historia..." + #: src/InconsistencyException.cpp #, c-format msgid "" @@ -3103,6 +3285,16 @@ msgstr "" "Aukeratu duzun hizkuntza, %s (%s), ez dator bat sistemaren hizkuntzarekin, " "%s (%s)." +#: src/Languages.cpp +#, fuzzy +msgid "Simplified" +msgstr "Sinplea" + +#: src/Languages.cpp +#, fuzzy +msgid "System" +msgstr "Sistemaren &data" + #: src/Legacy.cpp msgid "Error Converting Legacy Project File" msgstr "Errorea Proiektu-fitxategi zaharra bihurtzean" @@ -3125,6 +3317,26 @@ msgstr "Irekitzen Audacity proiektua" msgid "Audacity Karaoke%s" msgstr "Audacity karaokea%s" +#: src/LyricsWindow.cpp +msgid "&Karaoke..." +msgstr "&Karaokea..." + +#: src/Menus.cpp +#, c-format +msgid "Plug-in group at %s was merged with a previously defined group" +msgstr "" + +#: src/Menus.cpp +#, c-format +msgid "" +"Plug-in item at %s conflicts with a previously defined item and was discarded" +msgstr "" + +#: src/Menus.cpp +#, c-format +msgid "Plug-in items at %s specify conflicting placements" +msgstr "" + #: src/Menus.cpp #, c-format msgid "&Undo %s" @@ -3232,28 +3444,47 @@ msgstr "Pan graduatzailea lekuz aldatu da" msgid "Audacity Mixer Board%s" msgstr "Audacity nahasgailu-taula %s" +#: src/MixerBoard.cpp +msgid "&Mixer Board..." +msgstr "&Nahasgailu-taula" + #: src/ModuleManager.cpp -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "" -"The module %s does not provide a version string.\n" -"It will not be loaded." -msgstr "" -"%s moduluak ez du bertsio katerik.\n" -"Ez da kargatuko." +"Unable to load the \"%s\" module.\n" +"\n" +"Error: %s" +msgstr "Ezin izan da aurre-ezarpenen fitxategia kargatu" #: src/ModuleManager.cpp msgid "Module Unsuitable" msgstr "Modulu desegokia" +#: src/ModuleManager.cpp +#, c-format +msgid "Unable to load the module \"%s\". Error: %s" +msgstr "" + #: src/ModuleManager.cpp #, fuzzy, c-format -msgid "The module %s does not provide a version string. It will not be loaded." +msgid "" +"The module \"%s\" does not provide a version string.\n" +"\n" +"It will not be loaded." +msgstr "" +"%s moduluak ez du bertsio katerik.\n" +"Ez da kargatuko." + +#: src/ModuleManager.cpp +#, fuzzy, c-format +msgid "" +"The module \"%s\" does not provide a version string. It will not be loaded." msgstr "%s moduluak ez du bertsio katerik. Ez da kargatuko." #: src/ModuleManager.cpp -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "" -"The module %s is matched with Audacity version %s.\n" +"The module \"%s\" is matched with Audacity version \"%s\".\n" "\n" "It will not be loaded." msgstr "" @@ -3263,9 +3494,29 @@ msgstr "" #: src/ModuleManager.cpp #, fuzzy, c-format msgid "" -"The module %s is matched with Audacity version %s. It will not be loaded." +"The module \"%s\" is matched with Audacity version \"%s\". It will not be " +"loaded." msgstr "%s modulua Audacity-ren %s bertsioarekin bat dator. Ez da kargatuko." +#: src/ModuleManager.cpp +#, fuzzy, c-format +msgid "" +"The module \"%s\" failed to initialize.\n" +"\n" +"It will not be loaded." +msgstr "" +"%s moduluak ez du bertsio katerik.\n" +"Ez da kargatuko." + +#: src/ModuleManager.cpp +#, fuzzy, c-format +msgid "" +"The module \"%s\" failed to initialize.\n" +"It will not be loaded." +msgstr "" +"%s moduluak ez du bertsio katerik.\n" +"Ez da kargatuko." + #: src/ModuleManager.cpp #, c-format msgid "Module \"%s\" found." @@ -3287,7 +3538,7 @@ msgid "Yes" msgstr "Bai" #: src/ModuleManager.cpp src/TimerRecordDialog.cpp plug-ins/delay.ny -#: plug-ins/equalabel.ny plug-ins/limiter.ny +#: plug-ins/equalabel.ny plug-ins/limiter.ny plug-ins/noisegate.ny msgid "No" msgstr "Ez" @@ -3299,6 +3550,23 @@ msgstr "Audacity modulu-kargatzailea" msgid "Try and load this module?" msgstr "Probatu eta kargatu nahi modulu hau?" +#: src/ModuleManager.cpp +#, fuzzy, c-format +msgid "" +"The module \"%s\" does not provide any of the required functions.\n" +"\n" +"It will not be loaded." +msgstr "" +"%s moduluak ez du bertsio katerik.\n" +"Ez da kargatuko." + +#: src/ModuleManager.cpp +#, fuzzy, c-format +msgid "" +"The module \"%s\" does not provide any of the required functions. It will " +"not be loaded." +msgstr "%s moduluak ez du bertsio katerik. Ez da kargatuko." + #. i18n-hint: This is for screen reader software and indicates that #. this is a Note track. #: src/NoteTrack.cpp src/TrackPanelAx.cpp @@ -3434,42 +3702,46 @@ msgstr "" msgid "Show:" msgstr "Erakutsi:" +#. i18n-hint: Radio button to show all effects +#: src/PluginManager.cpp +msgid "Show all" +msgstr "Erakutsi denak" + #. i18n-hint: Radio button to show all effects #: src/PluginManager.cpp src/menus/SelectMenus.cpp msgid "&All" msgstr "&Dena" +#. i18n-hint: Radio button to show just the currently disabled effects #: src/PluginManager.cpp -msgid "Show all" -msgstr "Erakutsi denak" +msgid "Show disabled" +msgstr "Erakutsi desgaituak" #. i18n-hint: Radio button to show just the currently disabled effects #: src/PluginManager.cpp msgid "D&isabled" msgstr "D&esgaituta" +#. i18n-hint: Radio button to show just the currently enabled effects #: src/PluginManager.cpp -msgid "Show disabled" -msgstr "Erakutsi desgaituak" +msgid "Show enabled" +msgstr "Erakutsi gaituak" #. i18n-hint: Radio button to show just the currently enabled effects #: src/PluginManager.cpp msgid "E&nabled" msgstr "G&aituta" +#. i18n-hint: Radio button to show just the newly discovered effects #: src/PluginManager.cpp -msgid "Show enabled" -msgstr "Erakutsi gaituak" +msgid "Show new" +msgstr "Erakutsi berria" #. i18n-hint: Radio button to show just the newly discovered effects #: src/PluginManager.cpp msgid "Ne&w" msgstr "Be&rria" -#: src/PluginManager.cpp -msgid "Show new" -msgstr "Erakutsi berria" - #: src/PluginManager.cpp msgid "State" msgstr "Egoera" @@ -3486,7 +3758,7 @@ msgstr "&Hautatu dena" msgid "C&lear All" msgstr "&Garbitu dena" -#: src/PluginManager.cpp src/effects/Effect.cpp src/prefs/RecordingPrefs.cpp +#: src/PluginManager.cpp src/effects/EffectUI.cpp src/prefs/RecordingPrefs.cpp msgid "&Enable" msgstr "&Gaitu" @@ -3545,8 +3817,8 @@ msgstr "Huts egin du %s kentzean" #: src/PluginManager.cpp #, fuzzy -msgid "Enable this plug-in?" -msgid_plural "Enable these plug-ins?" +msgid "Enable this plug-in?\n" +msgid_plural "Enable these plug-ins?\n" msgstr[0] "Gaitu ebaki-&lerroak" msgstr[1] "Gaitu ebaki-&lerroak" @@ -3835,6 +4107,12 @@ msgstr "Kontuz: arazoak berreskuratze automatikoan" msgid "" msgstr "" +#. i18n-hint: The %02i is the project number, the %s is the project name. +#: src/ProjectFileIO.cpp +#, c-format +msgid "[Project %02i] Audacity \"%s\"" +msgstr "" + #. i18n-hint: E.g this is recovered audio that had been lost. #: src/ProjectFileIO.cpp msgid "(Recovered)" @@ -4057,10 +4335,6 @@ msgstr "" "Erabili 'Esportatu' beste aplikazioetan irekiko den audio fitxategia " "gordetzeko .\n" -#: src/ProjectFileManager.cpp src/ProjectManager.cpp src/TimerRecordDialog.cpp -msgid "Audacity projects" -msgstr "Audacity proiektuak" - #: src/ProjectFileManager.cpp #, fuzzy msgid "" @@ -4132,6 +4406,10 @@ msgstr "" msgid "Warning - Backup File Detected" msgstr "Abisua - Babeskopia-fitxategia antzeman da" +#: src/ProjectFileManager.cpp +msgid "Error Opening File" +msgstr "Errorea fitxategia irekitzean" + #: src/ProjectFileManager.cpp msgid "Error opening file" msgstr "Errorea fitxategia irekitzean" @@ -4314,6 +4592,11 @@ msgstr "24-bit PCM" msgid "32-bit float" msgstr "32-bit koma mugikorra" +#: src/SampleFormat.cpp +#, fuzzy +msgid "Unknown format" +msgstr "Ezezaguna" + #: src/Screenshot.cpp msgid "Screen Capture Frame" msgstr "Pantailako kapturaren fotograma" @@ -4342,10 +4625,14 @@ msgstr "Txikiagotu" msgid "Resize Large" msgstr "Handiagotu" +#. i18n-hint: Bkgnd is short for background and appears on a small button +#. * It is OK to just translate this item as if it said 'Blue' #: src/Screenshot.cpp msgid "Blue Bkgnd" msgstr "Atzeko plano urdina" +#. i18n-hint: Bkgnd is short for background and appears on a small button +#. * It is OK to just translate this item as if it said 'White' #: src/Screenshot.cpp msgid "White Bkgnd" msgstr "Atzeko plano zuria" @@ -4402,6 +4689,11 @@ msgstr "Hautapen-barra" msgid "Spectral Selection" msgstr "Hautapen espektrala" +#: src/Screenshot.cpp src/commands/ScreenshotCommand.cpp +#, fuzzy +msgid "Timer" +msgstr "Lerro-denbora:" + #: src/Screenshot.cpp src/commands/ScreenshotCommand.cpp #: src/toolbars/ToolsToolBar.cpp msgid "Tools" @@ -4539,12 +4831,12 @@ msgstr "" msgid "Warning - Truncating Overlong Block File" msgstr "Abisua - luzeegia den bloke fitxategia mozten" -#: src/ShuttleGui.cpp src/commands/HelpCommand.h src/effects/Equalization.cpp -#: src/menus/HelpMenus.cpp src/widgets/ErrorDialog.cpp +#: src/ShuttleGui.cpp src/commands/HelpCommand.cpp src/effects/Equalization.cpp +#: src/menus/HelpMenus.cpp src/widgets/MultiDialog.cpp msgid "Help" msgstr "Laguntza" -#: src/ShuttleGui.cpp src/effects/Effect.cpp +#: src/ShuttleGui.cpp src/effects/EffectUI.cpp msgid "&Preview" msgstr "&Aurrebista" @@ -4560,7 +4852,7 @@ msgstr "&Ezarpenak" msgid "Debu&g" msgstr "Ara&zketa" -#: src/Snap.cpp +#: src/Snap.cpp src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp msgid "Off" msgstr "Ez" @@ -4765,6 +5057,7 @@ msgstr "" "%s.\n" "Gaia ez da kargatu." +#. i18n-hint: Do not translate png. It is the name of a file format. #: src/Theme.cpp #, c-format msgid "" @@ -4823,6 +5116,14 @@ msgstr "" "Audacity-k ezin izan du fitxategia gorde:\n" "%s." +#. i18n-hint: This string is used to configure the controls which shows the recording +#. * duration. As such it is important that only the alphabetic parts of the string +#. * are translated, with the numbers left exactly as they are. +#. * The string 'days' indicates that the first number in the control will be the number of days, +#. * then the 'h' indicates the second number displayed is hours, the 'm' indicates the third +#. * number displayed is minutes, and the 's' indicates that the fourth number displayed is +#. * seconds. +#. #: src/TimeDialog.h src/TimerRecordDialog.cpp src/effects/DtmfGen.cpp #: src/effects/Noise.cpp src/effects/Silence.cpp src/effects/ToneGen.cpp #: src/effects/VST/VSTEffect.cpp src/effects/ladspa/LadspaEffect.cpp @@ -4914,9 +5215,8 @@ msgstr "Uneko proiektua" msgid "Recording start:" msgstr "Grabazioaren hasiera:\n" -#: src/TimerRecordDialog.cpp src/effects/DtmfGen.cpp src/effects/Noise.cpp -#: src/effects/Silence.cpp src/effects/ToneGen.cpp src/effects/TruncSilence.cpp -#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp src/effects/ladspa/LadspaEffect.cpp +#: src/TimerRecordDialog.cpp src/effects/VST/VSTEffect.cpp +#: src/effects/ladspa/LadspaEffect.cpp msgid "Duration:" msgstr "Iraupena:" @@ -5021,16 +5321,22 @@ msgstr "" msgid "Timer Recording" msgstr "Programatutako grabazioa" +#. i18n-hint a format string for hours, minutes, and seconds +#: src/TimerRecordDialog.cpp +msgid "099 h 060 m 060 s" +msgstr "099 h 060 m 060 s" + +#. i18n-hint a format string for days, hours, minutes, and seconds +#: src/TimerRecordDialog.cpp +msgid "099 days 024 h 060 m 060 s" +msgstr "099 egun 024 h 060 m 060 s" + #. i18n-hint: This string is used to configure the controls for times when the recording is #. * started and stopped. As such it is important that only the alphabetic parts of the string #. * are translated, with the numbers left exactly as they are. #. * The 'h' indicates the first number displayed is hours, the 'm' indicates the second number #. * displayed is minutes, and the 's' indicates that the third number displayed is seconds. #. -#: src/TimerRecordDialog.cpp -msgid "099 h 060 m 060 s" -msgstr "099 h 060 m 060 s" - #: src/TimerRecordDialog.cpp msgid "Start Date and Time" msgstr "Hasiera-data eta ordua" @@ -5047,18 +5353,6 @@ msgstr "Amaiera-data eta ordua" msgid "End Date" msgstr "Amaiera-data" -#. i18n-hint: This string is used to configure the controls which shows the recording -#. * duration. As such it is important that only the alphabetic parts of the string -#. * are translated, with the numbers left exactly as they are. -#. * The string 'days' indicates that the first number in the control will be the number of days, -#. * then the 'h' indicates the second number displayed is hours, the 'm' indicates the third -#. * number displayed is minutes, and the 's' indicates that the fourth number displayed is -#. * seconds. -#. -#: src/TimerRecordDialog.cpp -msgid "099 days 024 h 060 m 060 s" -msgstr "099 egun 024 h 060 m 060 s" - #: src/TimerRecordDialog.cpp msgid "Automatic Save" msgstr "Gordetze automatikoa" @@ -5092,6 +5386,10 @@ msgstr "Esportatu proiektua honela:" msgid "Options" msgstr "Aukerak" +#: src/TimerRecordDialog.cpp +msgid "After Recording completes:" +msgstr "Grabazioa bukatu eta gero:" + #: src/TimerRecordDialog.cpp msgid "Do nothing" msgstr "Ez egin ezer" @@ -5108,10 +5406,6 @@ msgstr "Berrabiarazi sistema" msgid "Shutdown system" msgstr "Itzali sistema" -#: src/TimerRecordDialog.cpp -msgid "After Recording completes:" -msgstr "Grabazioa bukatu eta gero:" - #: src/TimerRecordDialog.cpp #, fuzzy msgid "Waiting to start recording at:" @@ -5165,7 +5459,7 @@ msgstr "Audacity-ren programatutako grabazioa - Itxaroten" msgid "Stereo, 999999Hz" msgstr "Estereoa, 999999Hz" -#: src/TrackInfo.cpp src/commands/SelectCommand.h src/prefs/MousePrefs.cpp +#: src/TrackInfo.cpp src/commands/SelectCommand.cpp src/prefs/MousePrefs.cpp msgid "Select" msgstr "Hautatu" @@ -5228,7 +5522,10 @@ msgid " Select On" msgstr "Hautatua" #: src/TrackPanelResizeHandle.cpp -msgid "Click and drag to adjust relative size of stereo tracks." +#, fuzzy +msgid "" +"Click and drag to adjust relative size of stereo tracks, double-click to " +"make heights equal" msgstr "Egin klik eta arrastatu pista estereoen tamaina erlatiboa doitzeko." #: src/TrackPanelResizeHandle.cpp @@ -5363,12 +5660,20 @@ msgstr "" msgid "Applying %s..." msgstr "%s aplikatzen..." +#. i18n-hint: An item name followed by a value, with appropriate separating punctuation #: src/commands/AudacityCommand.cpp src/effects/Effect.cpp -#: src/effects/vamp/VampEffect.cpp src/widgets/ASlider.cpp +#: src/effects/vamp/VampEffect.cpp src/menus/PluginMenus.cpp +#: src/tracks/playabletrack/notetrack/ui/NoteTrackSliderHandles.cpp +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackSliderHandles.cpp +#: src/widgets/ASlider.cpp #, c-format msgid "%s: %s" msgstr "%s: %s" +#: src/commands/AudacityCommand.h +msgid "FAIL" +msgstr "" + #: src/commands/BatchEvalCommand.cpp #, fuzzy msgid "Batch Command" @@ -5391,48 +5696,61 @@ msgstr "Agindua" #: src/commands/CommandManager.cpp #, c-format -msgid "Loaded %d keyboard shortcuts\n" -msgstr "%d laster-teklak kargatu dira\n" +msgid "" +"\n" +"* %s, because you have assigned the shortcut %s to %s" +msgstr "" #: src/commands/CommandManager.cpp -msgid "Loading Keyboard Shortcuts" -msgstr "Laster-teklak kargatzen" +msgid "" +"The following commands have had their shortcuts removed, because their " +"default shortcut is new or changed, and is the same shortcut that you have " +"assigned to another command." +msgstr "" + +#: src/commands/CommandManager.cpp +msgid "Shortcuts have been removed" +msgstr "" #: src/commands/CommandTargets.cpp msgid "Long Message" msgstr "" -#: src/commands/CompareAudioCommand.cpp src/effects/AutoDuck.cpp -#: src/effects/Compressor.cpp src/effects/TruncSilence.cpp -msgid "Threshold:" -msgstr "Atalasea:" - -#: src/commands/CompareAudioCommand.h +#: src/commands/CompareAudioCommand.cpp #, fuzzy msgid "Compare Audio" msgstr "Kopiatu etiketadun audioa" +#: src/commands/CompareAudioCommand.cpp +msgid "Threshold:" +msgstr "Atalasea:" + #: src/commands/CompareAudioCommand.h #, fuzzy msgid "Compares a range on two tracks." msgstr "Gailurretan oinarritutako konpresioa" -#: src/commands/Demo.cpp src/effects/Echo.cpp +#: src/commands/Demo.cpp +msgid "Demo" +msgstr "" + +#: src/commands/Demo.cpp msgid "Delay time (seconds):" msgstr "Atzerapen-denbora (segundoak):" -#: src/commands/Demo.cpp src/effects/Echo.cpp +#: src/commands/Demo.cpp msgid "Decay factor:" msgstr "Gainbehera-faktorea:" -#: src/commands/Demo.h -msgid "Demo" -msgstr "" - #: src/commands/Demo.h msgid "Does the demo action." msgstr "" +#: src/commands/DragCommand.cpp +#, fuzzy +msgid "Drag" +msgstr "Ezker-arrastatu" + #: src/commands/DragCommand.cpp src/widgets/wxPanelWrapper.h #, fuzzy msgid "Panel" @@ -5485,15 +5803,15 @@ msgstr "" msgid "Relative To:" msgstr "" -#: src/commands/DragCommand.h -#, fuzzy -msgid "Drag" -msgstr "Ezker-arrastatu" - #: src/commands/DragCommand.h msgid "Drags mouse from one place to another." msgstr "" +#: src/commands/GetInfoCommand.cpp +#, fuzzy +msgid "Get Info" +msgstr "Informazioa" + #: src/commands/GetInfoCommand.cpp #, fuzzy msgid "Commands" @@ -5529,47 +5847,42 @@ msgid "Boxes" msgstr "" #. i18n-hint JavaScript Object Notation -#: src/commands/GetInfoCommand.cpp +#: src/commands/GetInfoCommand.cpp src/commands/HelpCommand.cpp msgid "JSON" msgstr "" #. i18n-hint name of a computer programming language -#: src/commands/GetInfoCommand.cpp +#: src/commands/GetInfoCommand.cpp src/commands/HelpCommand.cpp msgid "LISP" msgstr "" -#: src/commands/GetInfoCommand.cpp +#: src/commands/GetInfoCommand.cpp src/commands/HelpCommand.cpp msgid "Brief" msgstr "" -#: src/commands/GetInfoCommand.cpp src/effects/Effect.cpp +#: src/commands/GetInfoCommand.cpp src/effects/EffectManager.cpp msgid "Type:" msgstr "Mota:" -#: src/commands/GetInfoCommand.cpp src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp -#: src/export/ExportMultiple.cpp +#: src/commands/GetInfoCommand.cpp src/commands/HelpCommand.cpp +#: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp src/export/ExportMultiple.cpp msgid "Format:" msgstr "Formatua:" -#: src/commands/GetInfoCommand.h -#, fuzzy -msgid "Get Info" -msgstr "Informazioa" - #: src/commands/GetInfoCommand.h msgid "Gets information in JSON format." msgstr "" #: src/commands/GetTrackInfoCommand.cpp #, fuzzy -msgid "Types:" -msgstr "Mota:" - -#: src/commands/GetTrackInfoCommand.h -#, fuzzy msgid "Get Track Info" msgstr "Eraman pista &behera" +#: src/commands/GetTrackInfoCommand.cpp +#, fuzzy +msgid "Types:" +msgstr "Mota:" + #: src/commands/GetTrackInfoCommand.h msgid "Gets track values as JSON." msgstr "" @@ -5582,30 +5895,30 @@ msgstr "Agindua:" msgid "Gives help on a command." msgstr "" +#: src/commands/ImportExportCommands.cpp +#, fuzzy +msgid "Import2" +msgstr "Inportatu" + #: src/commands/ImportExportCommands.cpp src/commands/OpenSaveCommands.cpp #, fuzzy msgid "File Name:" msgstr "Fitxategi mota:" +#: src/commands/ImportExportCommands.cpp +#, fuzzy +msgid "Export2" +msgstr "Esportatu" + #: src/commands/ImportExportCommands.cpp #, fuzzy msgid "Number of Channels:" msgstr "Edizio kopurua:" -#: src/commands/ImportExportCommands.h -#, fuzzy -msgid "Import2" -msgstr "Inportatu" - #: src/commands/ImportExportCommands.h msgid "Imports from a file." msgstr "" -#: src/commands/ImportExportCommands.h -#, fuzzy -msgid "Export2" -msgstr "Esportatu" - #: src/commands/ImportExportCommands.h #, fuzzy msgid "Exports to a file." @@ -5641,6 +5954,11 @@ msgstr "" msgid "Echos a message." msgstr "laguntza mezu hau" +#: src/commands/OpenSaveCommands.cpp +#, fuzzy +msgid "Open Project2" +msgstr "Uneko proiektua" + #: src/commands/OpenSaveCommands.cpp #, fuzzy msgid "Add to History" @@ -5648,34 +5966,29 @@ msgstr "Historia" #: src/commands/OpenSaveCommands.cpp #, fuzzy -msgid "Add to History:" -msgstr "Historia" +msgid "Save Project2" +msgstr "&Gorde proiektua" #: src/commands/OpenSaveCommands.cpp #, fuzzy -msgid "Compress:" +msgid "Compress" msgstr "Konprimitu" -#: src/commands/OpenSaveCommands.h -#, fuzzy -msgid "Open Project2" -msgstr "Uneko proiektua" - #: src/commands/OpenSaveCommands.h #, fuzzy msgid "Opens a project." msgstr "Irekitzen Audacity proiektua" -#: src/commands/OpenSaveCommands.h -#, fuzzy -msgid "Save Project2" -msgstr "&Gorde proiektua" - #: src/commands/OpenSaveCommands.h #, fuzzy msgid "Saves a project." msgstr "&Gorde proiektua" +#: src/commands/PreferenceCommands.cpp +#, fuzzy +msgid "Get Preference" +msgstr "&Erabili hobespenak" + #: src/commands/PreferenceCommands.cpp src/commands/SetProjectCommand.cpp #: src/commands/SetTrackInfoCommand.cpp #: src/tracks/labeltrack/ui/LabelTrackView.cpp @@ -5684,25 +5997,20 @@ msgstr "&Gorde proiektua" msgid "Name:" msgstr "Izena" +#: src/commands/PreferenceCommands.cpp +#, fuzzy +msgid "Set Preference" +msgstr "&Erabili hobespenak" + #: src/commands/PreferenceCommands.cpp src/commands/SetEnvelopeCommand.cpp #, fuzzy msgid "Value:" msgstr "Balioa" #: src/commands/PreferenceCommands.cpp -msgid "Reload:" +msgid "Reload" msgstr "" -#: src/commands/PreferenceCommands.h -#, fuzzy -msgid "Get Preference" -msgstr "&Erabili hobespenak" - -#: src/commands/PreferenceCommands.h -#, fuzzy -msgid "Set Preference" -msgstr "&Erabili hobespenak" - #: src/commands/PreferenceCommands.h msgid "Gets the value of a single preference." msgstr "" @@ -5712,6 +6020,11 @@ msgstr "" msgid "Sets the value of a single preference." msgstr "Pista baten edo gehiagoren anplitude-gailurra ezartzen du" +#: src/commands/ScreenshotCommand.cpp +#, fuzzy +msgid "Screenshot" +msgstr "&Pantaila-argazki tresnak..." + #: src/commands/ScreenshotCommand.cpp #, fuzzy msgid "Window" @@ -5815,7 +6128,7 @@ msgid "Background:" msgstr "A&tzeko planoa:" #: src/commands/ScreenshotCommand.cpp -msgid "Bring To Top:" +msgid "Bring To Top" msgstr "" #: src/commands/ScreenshotCommand.cpp @@ -5823,15 +6136,15 @@ msgstr "" msgid "Error trying to save file: %s" msgstr "Errorea fitxategia gordetzen saiatzean:" -#: src/commands/ScreenshotCommand.h -#, fuzzy -msgid "Screenshot" -msgstr "&Pantaila-argazki tresnak..." - #: src/commands/ScreenshotCommand.h msgid "Takes screenshots." msgstr "" +#: src/commands/SelectCommand.cpp +#, fuzzy +msgid "Select Time" +msgstr "Hautatu MIDI fitxategi bat" + #: src/commands/SelectCommand.cpp #, fuzzy msgid "Project Start" @@ -5871,6 +6184,11 @@ msgstr "Hasiera-denbora" msgid "End Time:" msgstr "Amaiera-denbora" +#: src/commands/SelectCommand.cpp +#, fuzzy +msgid "Select Frequencies" +msgstr "Maiztasunak" + #: src/commands/SelectCommand.cpp #, fuzzy msgid "High:" @@ -5880,6 +6198,11 @@ msgstr "Goi-pasea" msgid "Low:" msgstr "" +#: src/commands/SelectCommand.cpp +#, fuzzy +msgid "Select Tracks" +msgstr "&Ordenatu pistak" + #. i18n-hint verb, imperative #: src/commands/SelectCommand.cpp #, fuzzy @@ -5891,7 +6214,7 @@ msgstr "&Ezarri" msgid "Add" msgstr "&Gehitu" -#: src/commands/SelectCommand.cpp src/effects/EffectRack.cpp +#: src/commands/SelectCommand.cpp src/effects/EffectUI.cpp #: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/CutlineHandle.cpp msgid "Remove" msgstr "Kendu" @@ -5910,21 +6233,6 @@ msgstr "Duck zenbatekoa:" msgid "Mode:" msgstr "" -#: src/commands/SelectCommand.h -#, fuzzy -msgid "Select Time" -msgstr "Hautatu MIDI fitxategi bat" - -#: src/commands/SelectCommand.h -#, fuzzy -msgid "Select Frequencies" -msgstr "Maiztasunak" - -#: src/commands/SelectCommand.h -#, fuzzy -msgid "Select Tracks" -msgstr "&Ordenatu pistak" - #: src/commands/SelectCommand.h #, fuzzy msgid "Selects a time range." @@ -5944,6 +6252,11 @@ msgstr "Hautatu audio-pista bat." msgid "Selects Audio." msgstr "Hautatu audio ostalaria" +#: src/commands/SetClipCommand.cpp +#, fuzzy +msgid "Set Clip" +msgstr "Hurr&engo klipa" + #: src/commands/SetClipCommand.cpp src/commands/SetTrackInfoCommand.cpp #, fuzzy msgid "Color 0" @@ -5970,7 +6283,7 @@ msgstr "" #: src/commands/SetClipCommand.cpp src/commands/SetTrackInfoCommand.cpp #, fuzzy -msgid "Colour:" +msgid "Color:" msgstr "Koloreak" #: src/commands/SetClipCommand.cpp src/commands/SetLabelCommand.cpp @@ -5978,34 +6291,33 @@ msgstr "Koloreak" msgid "Start:" msgstr "Hasiera" -#: src/commands/SetClipCommand.h -#, fuzzy -msgid "Set Clip" -msgstr "Hurr&engo klipa" - #: src/commands/SetClipCommand.h msgid "Sets various values for a clip." msgstr "" +#: src/commands/SetEnvelopeCommand.cpp +#, fuzzy +msgid "Set Envelope" +msgstr "Gutun-azala" + #: src/commands/SetEnvelopeCommand.cpp #, fuzzy msgid "Time:" msgstr "Lerro-denbora:" -#: src/commands/SetEnvelopeCommand.cpp -#, fuzzy -msgid "Delete:" +#: src/commands/SetEnvelopeCommand.cpp src/menus/EditMenus.cpp +msgid "Delete" msgstr "Ezabatu" -#: src/commands/SetEnvelopeCommand.h -#, fuzzy -msgid "Set Envelope" -msgstr "Gutun-azala" - #: src/commands/SetEnvelopeCommand.h msgid "Sets an envelope point position." msgstr "" +#: src/commands/SetLabelCommand.cpp +#, fuzzy +msgid "Set Label" +msgstr "&Ezabatu etiketa" + #: src/commands/SetLabelCommand.cpp #, fuzzy msgid "Label Index" @@ -6015,20 +6327,20 @@ msgstr "Etiketa editatzea" msgid "End:" msgstr "" -#: src/commands/SetLabelCommand.cpp +#: src/commands/SetLabelCommand.cpp src/commands/SetTrackInfoCommand.cpp #, fuzzy -msgid "Selected:" +msgid "Selected" msgstr "Hautatu" -#: src/commands/SetLabelCommand.h -#, fuzzy -msgid "Set Label" -msgstr "&Ezabatu etiketa" - #: src/commands/SetLabelCommand.h msgid "Sets various values for a label." msgstr "" +#: src/commands/SetProjectCommand.cpp +#, fuzzy +msgid "Set Project" +msgstr "&Gorde proiektua" + #: src/commands/SetProjectCommand.cpp #, fuzzy msgid "Rate:" @@ -6057,11 +6369,6 @@ msgstr "Zabalera" msgid "Height:" msgstr "Arina" -#: src/commands/SetProjectCommand.h -#, fuzzy -msgid "Set Project" -msgstr "&Gorde proiektua" - #: src/commands/SetProjectCommand.h msgid "Sets various values for a project." msgstr "" @@ -6076,6 +6383,11 @@ msgstr "Pistaren &amaiera" msgid "Channel Index:" msgstr "Kanal-modua:" +#: src/commands/SetTrackInfoCommand.cpp +#, fuzzy +msgid "Set Track Status" +msgstr "Pistaren &hasiera" + #: src/commands/SetTrackInfoCommand.cpp #, fuzzy msgid "Unnamed" @@ -6083,13 +6395,13 @@ msgstr "izen gabea" #: src/commands/SetTrackInfoCommand.cpp #, fuzzy -msgid "Selected" -msgstr "Hautatu" +msgid "Focused" +msgstr "F&okua" #: src/commands/SetTrackInfoCommand.cpp #, fuzzy -msgid "Focused" -msgstr "F&okua" +msgid "Set Track Audio" +msgstr "Moztu audioa" #: src/commands/SetTrackInfoCommand.cpp #, fuzzy @@ -6100,18 +6412,15 @@ msgstr "Irabazia" msgid "Pan:" msgstr "" -#: src/commands/SetTrackInfoCommand.cpp src/prefs/TracksPrefs.cpp -#: src/prefs/WaveformPrefs.h -msgid "Waveform" -msgstr "Uhin-forma" - -#: src/commands/SetTrackInfoCommand.cpp src/prefs/TracksPrefs.cpp -msgid "Spectrogram" -msgstr "Espektrograma" +#: src/commands/SetTrackInfoCommand.cpp +#, fuzzy +msgid "Set Track Visuals" +msgstr "&Ordenatu pistak" #: src/commands/SetTrackInfoCommand.cpp src/effects/ToneGen.cpp -#: src/prefs/SpectrogramSettings.cpp src/prefs/WaveformSettings.cpp -#: src/widgets/Meter.cpp plug-ins/sample-data-export.ny +#: src/prefs/SpectrogramSettings.cpp src/prefs/TracksPrefs.cpp +#: src/prefs/WaveformSettings.cpp src/widgets/Meter.cpp +#: plug-ins/sample-data-export.ny msgid "Linear" msgstr "Lineala" @@ -6168,36 +6477,26 @@ msgstr "Hautapen espektrala" msgid "Gray Scale" msgstr "G&ris-eskala" -#: src/commands/SetTrackInfoCommand.h +#: src/commands/SetTrackInfoCommand.cpp #, fuzzy msgid "Set Track" msgstr "Pista berria" -#: src/commands/SetTrackInfoCommand.h -#, fuzzy -msgid "Set Track Status" -msgstr "Pistaren &hasiera" - -#: src/commands/SetTrackInfoCommand.h -#, fuzzy -msgid "Set Track Audio" -msgstr "Moztu audioa" - -#: src/commands/SetTrackInfoCommand.h -#, fuzzy -msgid "Set Track Visuals" -msgstr "&Ordenatu pistak" - #: src/commands/SetTrackInfoCommand.h msgid "Sets various values for a track." msgstr "" +#: src/effects/Amplify.cpp +msgid "Amplify" +msgstr "Anplifikatu" + #: src/effects/Amplify.cpp msgid "Increases or decreases the volume of the audio you have selected" msgstr "Zuk hautatutako audioaren bolumena igo edo jaisten du" #: src/effects/Amplify.cpp -msgid "Amplification (dB):" +#, fuzzy +msgid "&Amplification (dB):" msgstr "Anplifikazioa (dB):" #: src/effects/Amplify.cpp @@ -6205,16 +6504,18 @@ msgid "Amplification dB" msgstr "Anplifikazioa (dB)" #: src/effects/Amplify.cpp -msgid "New Peak Amplitude (dB):" +#, fuzzy +msgid "&New Peak Amplitude (dB):" msgstr "Anplitude-gailur berria (dB):" #: src/effects/Amplify.cpp -msgid "Allow clipping" +#, fuzzy +msgid "Allo&w clipping" msgstr "Onartu asetasun-distortsioa" -#: src/effects/Amplify.h -msgid "Amplify" -msgstr "Anplifikatu" +#: src/effects/AutoDuck.cpp +msgid "Auto Duck" +msgstr "Auto Duck" #: src/effects/AutoDuck.cpp msgid "" @@ -6224,6 +6525,9 @@ msgstr "" "Pista baten edo batzuen bolumena gutxiagotzen (duck) du beti ere \"kontrol" "\" pista baten bolumena zehaztutako maila batera iristen bada." +#. i18n-hint: Auto duck is the name of an effect that 'ducks' (reduces the volume) +#. * of the audio automatically when there is sound on another track. Not as +#. * in 'Donald-Duck'! #: src/effects/AutoDuck.cpp msgid "" "You selected a track which does not contain audio. AutoDuck can only process " @@ -6232,6 +6536,9 @@ msgstr "" "Audiorik ez duen pista bat hautatu duzu. AutoDuck-ek bakarrik audio pistak " "prozesa ditzake." +#. i18n-hint: Auto duck is the name of an effect that 'ducks' (reduces the volume) +#. * of the audio automatically when there is sound on another track. Not as +#. * in 'Donald-Duck'! #: src/effects/AutoDuck.cpp msgid "" "Auto Duck needs a control track which must be placed below the selected " @@ -6240,13 +6547,14 @@ msgstr "" "Auto Duck-ek kontrol pista bat behar du zeina hautatutako pist(ar)en azpiak " "kokatuko den." -#: src/effects/AutoDuck.cpp -msgid "Duck amount:" -msgstr "Duck zenbatekoa:" +#: src/effects/AutoDuck.cpp src/effects/TruncSilence.cpp +msgid "db" +msgstr "" #: src/effects/AutoDuck.cpp -msgid "Maximum pause:" -msgstr "Gehienezko pausa:" +#, fuzzy +msgid "Duck &amount:" +msgstr "Duck zenbatekoa:" #. i18n-hint: Name of time display format that shows time in seconds #: src/effects/AutoDuck.cpp src/effects/TruncSilence.cpp @@ -6256,28 +6564,43 @@ msgid "seconds" msgstr "segundo" #: src/effects/AutoDuck.cpp -msgid "Outer fade down length:" +#, fuzzy +msgid "Ma&ximum pause:" +msgstr "Gehienezko pausa:" + +#: src/effects/AutoDuck.cpp +#, fuzzy +msgid "Outer fade &down length:" msgstr "Kanpo ixte-iraungipenaren luzera:" #: src/effects/AutoDuck.cpp -msgid "Outer fade up length:" +#, fuzzy +msgid "Outer fade &up length:" msgstr "Kanpo irekitze-iraungipenaren luzera:" #: src/effects/AutoDuck.cpp -msgid "Inner fade down length:" +#, fuzzy +msgid "Inner fade d&own length:" msgstr "Barne ixte-iraungipenaren luzera:" #: src/effects/AutoDuck.cpp -msgid "Inner fade up length:" +#, fuzzy +msgid "Inner &fade up length:" msgstr "Barne irekitze-iraungipenaren luzera:" +#: src/effects/AutoDuck.cpp src/effects/Compressor.cpp +#: src/effects/TruncSilence.cpp +#, fuzzy +msgid "&Threshold:" +msgstr "Atalasea:" + #: src/effects/AutoDuck.cpp msgid "Preview not available" msgstr "Aurrebista ez dago eskuragarri" -#: src/effects/AutoDuck.h -msgid "Auto Duck" -msgstr "Auto Duck" +#: src/effects/BassTreble.cpp +msgid "Bass and Treble" +msgstr "Soinu baxuak eta altuak" #: src/effects/BassTreble.cpp msgid "Simple tone control effect" @@ -6287,14 +6610,14 @@ msgstr "Tonu-kontrol efektu sinplea" msgid "Tone controls" msgstr "Tonu-kontrolak" -#: src/effects/BassTreble.cpp -msgid "Ba&ss (dB):" -msgstr "Ba&xuak (dB):" - #: src/effects/BassTreble.cpp msgid "Bass (dB):" msgstr "Behe-soinuak (dB):" +#: src/effects/BassTreble.cpp +msgid "Ba&ss (dB):" +msgstr "Ba&xuak (dB):" + #: src/effects/BassTreble.cpp msgid "Bass" msgstr "Baxu" @@ -6319,9 +6642,9 @@ msgstr "Maila" msgid "&Link Volume control to Tone controls" msgstr "&Lotu bolumen kontrola eta tonu kontrolak" -#: src/effects/BassTreble.h -msgid "Bass and Treble" -msgstr "Soinu baxuak eta altuak" +#: src/effects/ChangePitch.cpp +msgid "Change Pitch" +msgstr "Aldatu tonua" #: src/effects/ChangePitch.cpp #, fuzzy @@ -6346,32 +6669,48 @@ msgstr "Estimatutako hasiera tonua: %s%d (%.3f Hz)" msgid "Pitch" msgstr "Tonua" +#. i18n-hint: changing a quantity "from" one value "to" another #: src/effects/ChangePitch.cpp src/effects/ChangeSpeed.cpp #: src/effects/ChangeTempo.cpp msgid "from" msgstr "hemendik:" +#. i18n-hint: changing a quantity "from" one value "to" another +#: src/effects/ChangePitch.cpp src/effects/ChangeSpeed.cpp +#: src/effects/ChangeTempo.cpp +#, fuzzy +msgid "&from" +msgstr "hemendik:" + #: src/effects/ChangePitch.cpp msgid "from Octave" msgstr "Zortzidunetik" +#. i18n-hint: changing a quantity "from" one value "to" another +#: src/effects/ChangePitch.cpp src/effects/ChangeSpeed.cpp +msgid "to" +msgstr "hona:" + +#. i18n-hint: changing a quantity "from" one value "to" another #: src/effects/ChangePitch.cpp src/effects/ChangeSpeed.cpp #: src/effects/ChangeTempo.cpp -msgid "to" +#, fuzzy +msgid "&to" msgstr "hona:" #: src/effects/ChangePitch.cpp msgid "to Octave" msgstr "Zortzidunera" -#: src/effects/ChangePitch.cpp -msgid "Semitones (half-steps):" -msgstr "Tonuerdiak (urrats erdiak):" - #: src/effects/ChangePitch.cpp msgid "Semitones (half-steps)" msgstr "Tonuerdiak (urrats erdiak)" +#: src/effects/ChangePitch.cpp +#, fuzzy +msgid "&Semitones (half-steps):" +msgstr "Tonuerdiak (urrats erdiak):" + #: src/effects/ChangePitch.cpp msgid "Frequency" msgstr "Maiztasuna" @@ -6380,13 +6719,25 @@ msgstr "Maiztasuna" msgid "from (Hz)" msgstr "Hasierako Hz" +#: src/effects/ChangePitch.cpp +msgid "f&rom" +msgstr "" + #: src/effects/ChangePitch.cpp msgid "to (Hz)" msgstr "Amaierako Hz" +#. i18n-hint: changing a quantity "from" one value "to" another +#: src/effects/ChangePitch.cpp src/effects/ChangeTempo.cpp +#: src/effects/Loudness.cpp +#, fuzzy +msgid "t&o" +msgstr "hona:" + #: src/effects/ChangePitch.cpp src/effects/ChangeSpeed.cpp #: src/effects/ChangeTempo.cpp -msgid "Percent Change:" +#, fuzzy +msgid "Percent C&hange:" msgstr "Ehuneko-aldaketa:" #: src/effects/ChangePitch.cpp src/effects/ChangeSpeed.cpp @@ -6395,12 +6746,23 @@ msgid "Percent Change" msgstr "Ehuneko-aldaketa" #: src/effects/ChangePitch.cpp src/effects/ChangeTempo.cpp -msgid "Use high quality stretching (slow)" +#, fuzzy +msgid "&Use high quality stretching (slow)" msgstr "Erabili kalitate oneko luzatzea (geldoa)" -#: src/effects/ChangePitch.h -msgid "Change Pitch" -msgstr "Aldatu tonua" +#: src/effects/ChangeSpeed.cpp +msgid "33⅓" +msgstr "" + +#: src/effects/ChangeSpeed.cpp +#, fuzzy +msgid "45" +msgstr "4" + +#: src/effects/ChangeSpeed.cpp +#, fuzzy +msgid "78" +msgstr "8" #. i18n-hint: n/a is an English abbreviation meaning "not applicable". #. i18n-hint: Can mean "not available," "not applicable," "no answer" @@ -6410,6 +6772,10 @@ msgstr "Aldatu tonua" msgid "n/a" msgstr "e/e" +#: src/effects/ChangeSpeed.cpp +msgid "Change Speed" +msgstr "Aldatu abiadura" + #: src/effects/ChangeSpeed.cpp #, fuzzy msgid "Changes the speed of a track, also changing its pitch" @@ -6420,10 +6786,12 @@ msgid "Change Speed, affecting both Tempo and Pitch" msgstr "Aldatu abiadura, tempoari eta tonuari eraginez" #: src/effects/ChangeSpeed.cpp -msgid "Speed Multiplier:" +#, fuzzy +msgid "&Speed Multiplier:" msgstr "Abiadura multiplikatzailea:" #. i18n-hint: "rpm" is an English abbreviation meaning "revolutions per minute". +#. "vinyl" refers to old-fashioned phonograph records #: src/effects/ChangeSpeed.cpp msgid "Standard Vinyl rpm:" msgstr "Biniloen rpm estandarra:" @@ -6432,6 +6800,7 @@ msgstr "Biniloen rpm estandarra:" msgid "From rpm" msgstr "Hasierako rpm-etatik:" +#. i18n-hint: changing a quantity "from" one value "to" another #: src/effects/ChangeSpeed.cpp msgid "To rpm" msgstr "Amaierako rpm-etara:" @@ -6441,7 +6810,8 @@ msgid "Selection Length" msgstr "Hautapenaren luzera" #: src/effects/ChangeSpeed.cpp -msgid "Current Length:" +#, fuzzy +msgid "C&urrent Length:" msgstr "Uneko luzera:" #: src/effects/ChangeSpeed.cpp @@ -6449,12 +6819,13 @@ msgid "Current length of selection." msgstr "Hautapenaren uneko luzera." #: src/effects/ChangeSpeed.cpp -msgid "New Length:" +#, fuzzy +msgid "&New Length:" msgstr "Luzera berria:" -#: src/effects/ChangeSpeed.h -msgid "Change Speed" -msgstr "Aldatu abiadura" +#: src/effects/ChangeTempo.cpp +msgid "Change Tempo" +msgstr "Aldatu tempoa" #: src/effects/ChangeTempo.cpp #, fuzzy @@ -6473,10 +6844,12 @@ msgstr "Aldatu tempoa tonua aldatu gabe" msgid "Beats per minute" msgstr "Pultsuak minutuko" +#. i18n-hint: changing a quantity "from" one value "to" another #: src/effects/ChangeTempo.cpp msgid "Beats per minute, from" msgstr "Pultsuak minutuko, hemendik:" +#. i18n-hint: changing a quantity "from" one value "to" another #: src/effects/ChangeTempo.cpp msgid "Beats per minute, to" msgstr "Pultsuak minutuko, hona:" @@ -6490,9 +6863,9 @@ msgstr "Luzera (segundo)" msgid "Length in seconds from %s, to" msgstr "Luzera segundotan hemendik:" -#: src/effects/ChangeTempo.h -msgid "Change Tempo" -msgstr "Aldatu tempoa" +#: src/effects/ClickRemoval.cpp +msgid "Click Removal" +msgstr "Klik ezabatzailea" #: src/effects/ClickRemoval.cpp msgid "Click Removal is designed to remove clicks on audio tracks" @@ -6508,7 +6881,8 @@ msgid "Selection must be larger than %d samples." msgstr "Hautapena %d lagin baino handiagoa izan behar da." #: src/effects/ClickRemoval.cpp -msgid "Threshold (lower is more sensitive):" +#, fuzzy +msgid "&Threshold (lower is more sensitive):" msgstr "Atalasea (txikiagoa sentikorragoa da):" #: src/effects/ClickRemoval.cpp src/effects/Compressor.cpp @@ -6516,7 +6890,8 @@ msgid "Threshold" msgstr "Atalasea" #: src/effects/ClickRemoval.cpp -msgid "Max Spike Width (higher is more sensitive):" +#, fuzzy +msgid "Max &Spike Width (higher is more sensitive):" msgstr "" "Erpinaren gehienezko zabalera (zenbat eta altuagoa orduan eta sentikorragoa):" @@ -6524,78 +6899,29 @@ msgstr "" msgid "Max Spike Width" msgstr "Erpinaren gehienezko zabalera" -#: src/effects/ClickRemoval.h -msgid "Click Removal" -msgstr "Klik ezabatzailea" +#: src/effects/Compressor.cpp +msgid "Compressor" +msgstr "Konpresorea" #: src/effects/Compressor.cpp msgid "Compresses the dynamic range of audio" msgstr "Audioaren tarte dinamikoa konprimitzen du" -#: src/effects/Compressor.cpp -msgid "Noise Floor:" -msgstr "Hondo-zarata:" - -#: src/effects/Compressor.cpp src/effects/Distortion.cpp -msgid "Noise Floor" -msgstr "Hondo-zarata" - -#: src/effects/Compressor.cpp -msgid "Ratio:" -msgstr "Erlazioa:" - -#: src/effects/Compressor.cpp -msgid "Ratio" -msgstr "Erlazioa" - -#. i18n-hint: Particularly in percussion, sounds can be regarded as having -#. * an 'attack' phase where the sound builds up and a 'decay' where the -#. * sound dies away. So this means 'onset duration'. -#: src/effects/Compressor.cpp -msgid "Attack Time:" -msgstr "Eraso-denbora:" - -#: src/effects/Compressor.cpp -msgid "Attack Time" -msgstr "Eraso-denbora" - -#: src/effects/Compressor.cpp -msgid "Release Time:" -msgstr "Arindura denbora:" - -#: src/effects/Compressor.cpp -msgid "Release Time" -msgstr "Arindura denbora" - -#. i18n-hint: Make-up, i.e. correct for any reduction, rather than fabricate it. -#: src/effects/Compressor.cpp -msgid "Make-up gain for 0 dB after compressing" -msgstr "Osaera-irabazia 0 dBra konpresioa eta gero" - -#: src/effects/Compressor.cpp -msgid "Compress based on Peaks" -msgstr "Gailurretan oinarritutako konpresioa" - -#: src/effects/Compressor.cpp -#, c-format -msgid "Threshold %d dB" -msgstr "Atalasea %d dB" - #. i18n-hint: usually leave this as is as dB doesn't get translated #: src/effects/Compressor.cpp #, c-format msgid "%3d dB" msgstr "%3d dB" -#: src/effects/Compressor.cpp +#: src/effects/Compressor.cpp src/effects/ScoreAlignDialog.cpp #, c-format -msgid "Noise Floor %d dB" -msgstr "Hondo-zarata %d dB" +msgid "%.2f secs" +msgstr "%.2f seg." #: src/effects/Compressor.cpp #, c-format -msgid "Ratio %.0f to 1" -msgstr "Erlazioa 1/%.0f" +msgid "%.1f secs" +msgstr "%.1f seg." #. i18n-hint: Unless your language has a different convention for ratios, #. * like 8:1, leave as is. @@ -6604,11 +6930,6 @@ msgstr "Erlazioa 1/%.0f" msgid "%.0f:1" msgstr "%.0f:1" -#: src/effects/Compressor.cpp -#, c-format -msgid "Ratio %.1f to 1" -msgstr "Erlazioa 1/%.1f" - #. i18n-hint: Unless your language has a different convention for ratios, #. * like 8:1, leave as is. #: src/effects/Compressor.cpp @@ -6616,30 +6937,97 @@ msgstr "Erlazioa 1/%.1f" msgid "%.1f:1" msgstr "%.1f:1" +#: src/effects/Compressor.cpp +#, c-format +msgid "Ratio %.0f to 1" +msgstr "Erlazioa 1/%.0f" + +#: src/effects/Compressor.cpp +#, c-format +msgid "Ratio %.1f to 1" +msgstr "Erlazioa 1/%.1f" + +#: src/effects/Compressor.cpp +#, fuzzy +msgid "&Noise Floor:" +msgstr "Hondo-zarata:" + +#: src/effects/Compressor.cpp src/effects/Distortion.cpp +msgid "Noise Floor" +msgstr "Hondo-zarata" + +#: src/effects/Compressor.cpp +#, fuzzy +msgid "&Ratio:" +msgstr "Erlazioa:" + +#: src/effects/Compressor.cpp +msgid "Ratio" +msgstr "Erlazioa" + +#. i18n-hint: Particularly in percussion, sounds can be regarded as having +#. * an 'attack' phase where the sound builds up and a 'decay' where the +#. * sound dies away. So this means 'onset duration'. +#: src/effects/Compressor.cpp +#, fuzzy +msgid "&Attack Time:" +msgstr "Eraso-denbora:" + +#. i18n-hint: Particularly in percussion, sounds can be regarded as having +#. * an 'attack' phase where the sound builds up and a 'decay' where the +#. * sound dies away. So this means 'onset duration'. +#: src/effects/Compressor.cpp +msgid "Attack Time" +msgstr "Eraso-denbora" + +#. i18n-hint: Particularly in percussion, sounds can be regarded as having +#. * an 'attack' phase where the sound builds up and a 'decay' or 'release' where the +#. * sound dies away. +#: src/effects/Compressor.cpp +#, fuzzy +msgid "R&elease Time:" +msgstr "Arindura denbora:" + +#. i18n-hint: Particularly in percussion, sounds can be regarded as having +#. * an 'attack' phase where the sound builds up and a 'decay' or 'release' where the +#. * sound dies away. +#: src/effects/Compressor.cpp +msgid "Release Time" +msgstr "Arindura denbora" + +#. i18n-hint: Make-up, i.e. correct for any reduction, rather than fabricate it. +#: src/effects/Compressor.cpp +#, fuzzy +msgid "Ma&ke-up gain for 0 dB after compressing" +msgstr "Osaera-irabazia 0 dBra konpresioa eta gero" + +#. i18n-hint: "Compress" here means reduce variations of sound volume, +#. NOT related to file-size compression; Peaks means extremes in volume +#: src/effects/Compressor.cpp +#, fuzzy +msgid "C&ompress based on Peaks" +msgstr "Gailurretan oinarritutako konpresioa" + +#: src/effects/Compressor.cpp +#, c-format +msgid "Threshold %d dB" +msgstr "Atalasea %d dB" + +#: src/effects/Compressor.cpp +#, c-format +msgid "Noise Floor %d dB" +msgstr "Hondo-zarata %d dB" + #: src/effects/Compressor.cpp #, c-format msgid "Attack Time %.2f secs" msgstr "Eraso denbora %.2f seg." -#: src/effects/Compressor.cpp src/effects/ScoreAlignDialog.cpp -#, c-format -msgid "%.2f secs" -msgstr "%.2f seg." - #: src/effects/Compressor.cpp #, c-format msgid "Release Time %.1f secs" msgstr "Arindura denbora %.1f seg" -#: src/effects/Compressor.cpp -#, c-format -msgid "%.1f secs" -msgstr "%.1f seg." - -#: src/effects/Compressor.h -msgid "Compressor" -msgstr "Konpresorea" - #: src/effects/Contrast.cpp msgid "You can only measure one track at a time." msgstr "Pista bakoitza banaka neurtu behar, bestela ezin da." @@ -6673,6 +7061,7 @@ msgstr "" "Kontraste analizatzailea, bi audio hautapenen arteko RMS bolumen " "desberdintasunak neurtzeko." +#. i18n-hint noun #: src/effects/Contrast.cpp src/effects/ToneGen.cpp #: src/toolbars/SelectionBar.cpp msgid "End" @@ -6730,7 +7119,7 @@ msgstr "B&errezarri" msgid "&Difference:" msgstr "&Diferentzia:" -#: src/effects/Contrast.cpp src/menus/HelpMenus.cpp +#: src/effects/Contrast.cpp src/menus/HelpMenus.cpp src/prefs/GUIPrefs.cpp msgid "&Help" msgstr "&Laguntza" @@ -6746,11 +7135,6 @@ msgstr "RMS = %s." msgid "%s dB" msgstr "%s dB" -#: src/effects/Contrast.cpp -#, c-format -msgid "%.2f" -msgstr "%.2f" - #: src/effects/Contrast.cpp msgid "zero" msgstr "zero" @@ -6760,7 +7144,7 @@ msgid "indeterminate" msgstr "zehaztu gabea" #. i18n-hint: dB abbreviates decibels -#. i18n-hint: RMS abbreviates root mean square, a certain averaging method +#. * RMS abbreviates root mean square, a certain averaging method #: src/effects/Contrast.cpp #, c-format msgid "%.2f dB RMS" @@ -6776,14 +7160,14 @@ msgid "Difference is indeterminate." msgstr "Ezin da diferentzia zehaztu." #. i18n-hint: dB abbreviates decibels -#. i18n-hint: RMS abbreviates root mean square, a certain averaging method +#. RMS abbreviates root mean square, a certain averaging method #: src/effects/Contrast.cpp #, c-format msgid "Difference = %.2f RMS dB." msgstr "Diferentzia = %.2f RMS dB." #. i18n-hint: dB abbreviates decibels -#. i18n-hint: RMS abbreviates root mean square, a certain averaging method +#. RMS abbreviates root mean square, a certain averaging method #: src/effects/Contrast.cpp msgid "Difference = infinite RMS dB." msgstr "Diferentzia = infinitu RMS dB." @@ -6800,7 +7184,7 @@ msgstr "Atzeko planoaren maila altuegi dago" msgid "Background higher than foreground" msgstr "Atzeko planoaren maila aurreko planoaren maila baino altuago" -#. i18n-hint: WCAG abbreviates Web Content Accessibility Guidelines +#. i18n-hint: WCAG2 is the 'Web Content Accessibility Guidelines (WCAG) 2.0', see http://www.w3.org/TR/WCAG20/ #: src/effects/Contrast.cpp msgid "WCAG2 Pass" msgstr "WCAG2 Gainditua" @@ -6819,6 +7203,7 @@ msgstr "Uneko diferentzia" msgid "Measured foreground level" msgstr "Aurreko planoaren maila neurtuta" +#. i18n-hint: short form of 'decibels' #: src/effects/Contrast.cpp #, c-format msgid "%.2f dB" @@ -6892,6 +7277,20 @@ msgstr "WCAG 2.0 betetze irizpidea 1.4.7: Ez gainditua" msgid "Data gathered" msgstr "Datuak bilduta" +#. i18n-hint: day of month, month, year, hour, minute, second +#: src/effects/Contrast.cpp +#, c-format +msgid "%d %s %02d %02dh %02dm %02ds" +msgstr "" + +#: src/effects/Contrast.cpp +msgid "Contrast Analysis (WCAG 2 compliance)" +msgstr "Kontrastearen analisia (WCAG 2 betetzea)" + +#: src/effects/Contrast.cpp +msgid "Contrast..." +msgstr "Kontrastea..." + #: src/effects/Distortion.cpp msgid "Hard Clipping" msgstr "Asetasun-distortsio gogorra" @@ -7034,6 +7433,10 @@ msgstr "2 parametroa" msgid "Number of repeats" msgstr "Errepikapen kopurua" +#: src/effects/Distortion.cpp +msgid "Distortion" +msgstr "Distortsioa" + #: src/effects/Distortion.cpp msgid "Waveshaping distortion effect" msgstr "Uhin-formaren distortsio efektua" @@ -7111,32 +7514,37 @@ msgid "Residual level" msgstr "Hondar-maila" #: src/effects/Distortion.cpp -msgid " (Not Used):" +#, fuzzy +msgid "(Not Used):" msgstr "(Ez erabilia):" #. i18n-hint: Control range. #: src/effects/Distortion.cpp -msgid " (-100 to 0 dB):" +#, fuzzy +msgid "(-100 to 0 dB):" msgstr " (-100etik 0ra dB):" #. i18n-hint: Control range. #: src/effects/Distortion.cpp -msgid " (-80 to -20 dB):" +#, fuzzy +msgid "(-80 to -20 dB):" msgstr " (-80tik -20ra dB):" #. i18n-hint: Control range. #: src/effects/Distortion.cpp -msgid " (0 to 100):" +#, fuzzy +msgid "(0 to 100):" msgstr " (0tik 100era):" #. i18n-hint: Control range. #: src/effects/Distortion.cpp -msgid " (0 to 5):" +#, fuzzy +msgid "(0 to 5):" msgstr " (0tik 5era):" -#: src/effects/Distortion.h -msgid "Distortion" -msgstr "Distortsioa" +#: src/effects/DtmfGen.cpp +msgid "DTMF Tones" +msgstr "DTMF tonuak" #: src/effects/DtmfGen.cpp msgid "" @@ -7147,41 +7555,64 @@ msgstr "" "sortzen dituenen antzekoak" #: src/effects/DtmfGen.cpp -msgid "DTMF sequence:" +msgid "" +"DTMF sequence empty.\n" +"Check ALL settings for this effect." +msgstr "" + +#: src/effects/DtmfGen.cpp +#, fuzzy +msgid "DTMF &sequence:" msgstr "DTMF sekuentzia:" #: src/effects/DtmfGen.cpp src/effects/Noise.cpp src/effects/ToneGen.cpp -msgid "Amplitude (0-1):" +#, fuzzy +msgid "&Amplitude (0-1):" msgstr "Anplitudea (0-1):" +#: src/effects/DtmfGen.cpp src/effects/Noise.cpp src/effects/Silence.cpp +#: src/effects/ToneGen.cpp src/effects/TruncSilence.cpp +#: src/effects/lv2/LV2Effect.cpp +msgid "&Duration:" +msgstr "&Iraupena:" + #: src/effects/DtmfGen.cpp -msgid "Tone/silence ratio:" +#, fuzzy +msgid "&Tone/silence ratio:" msgstr "Tonu/isiltasun erlazioa:" #: src/effects/DtmfGen.cpp msgid "Duty cycle:" msgstr "Lanaldia:" +#: src/effects/DtmfGen.cpp +#, fuzzy, c-format +msgid "%.1f %%" +msgstr "%.1f seg." + #: src/effects/DtmfGen.cpp msgid "Tone duration:" msgstr "Tonuaren iraupena:" -#: src/effects/DtmfGen.cpp -msgid "ms" -msgstr "ms" - -#: src/effects/DtmfGen.cpp -msgid "Silence duration:" -msgstr "Isiltasunaren iraupena:" - +#. i18n-hint milliseconds #: src/effects/DtmfGen.cpp #, fuzzy, c-format msgid "%.0f ms" msgstr "%.0f:1" -#: src/effects/DtmfGen.h -msgid "DTMF Tones" -msgstr "DTMF tonuak" +#: src/effects/DtmfGen.cpp +msgid "Silence duration:" +msgstr "Isiltasunaren iraupena:" + +#. i18n-hint milliseconds +#: src/effects/DtmfGen.cpp +#, fuzzy, c-format +msgid "%0.f ms" +msgstr "%.0f:1" + +#: src/effects/Echo.cpp +msgid "Echo" +msgstr "Oihartzuna" #: src/effects/Echo.cpp msgid "Repeats the selected audio again and again" @@ -7192,15 +7623,63 @@ msgstr "Errepikatu hautatutako audioa behin eta berriz" msgid "Requested value exceeds memory capacity." msgstr "Eskatutako balioak memoriaren kapazitatea gainditzen du." -#: src/effects/Echo.h -msgid "Echo" -msgstr "Oihartzuna" +#: src/effects/Echo.cpp +#, fuzzy +msgid "&Delay time (seconds):" +msgstr "Atzerapen-denbora (segundoak):" + +#: src/effects/Echo.cpp +#, fuzzy +msgid "D&ecay factor:" +msgstr "Gainbehera-faktorea:" #: src/effects/Effect.cpp #, fuzzy msgid "Built-in" msgstr "Berezko efektuak" +#: src/effects/Effect.cpp +#, fuzzy +msgid "Export Effect Parameters" +msgstr "&Editatu parametroak" + +#: src/effects/Effect.cpp +#, fuzzy +msgid "Presets (*.txt)|*.txt|All files|*" +msgstr "Testu-fitxategiak (*.txt)|*.txt|Fitxategi guztiak|*" + +#: src/effects/Effect.cpp src/effects/VST/VSTEffect.cpp +#: src/xml/XMLFileReader.cpp +#, c-format +msgid "Could not open file: \"%s\"" +msgstr "Ezin izan da fitxategia ireki: \"%s\"" + +#: src/effects/Effect.cpp src/effects/VST/VSTEffect.cpp +msgid "Error Saving Effect Presets" +msgstr "Errorea efektuaren aurre-ezarpenak gordetzean" + +#: src/effects/Effect.cpp src/effects/VST/VSTEffect.cpp +#, c-format +msgid "Error writing to file: \"%s\"" +msgstr "Errorea fitxategira gordetzean: \"%s\"" + +#: src/effects/Effect.cpp +#, fuzzy +msgid "Import Effect Parameters" +msgstr "&Editatu parametroak" + +#. i18n-hint %s will be replaced by a file name +#: src/effects/Effect.cpp +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: is not a valid presets file.\n" +msgstr "Ezin izan da aurre-ezarpenen fitxategia kargatu" + +#. i18n-hint %s will be replaced by a file name +#: src/effects/Effect.cpp +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: is for a different Effect, Generator or Analyzer.\n" +msgstr "Plugin kudeatzailea: Efektuak, sorgailuak eta analizatzaileak" + #: src/effects/Effect.cpp msgid "Preparing preview" msgstr "Aurrebista prestatzen" @@ -7209,171 +7688,6 @@ msgstr "Aurrebista prestatzen" msgid "Previewing" msgstr "Aurrebista" -#: src/effects/Effect.cpp -#, fuzzy -msgid "Some Command" -msgstr "Hautatu agindua" - -#: src/effects/Effect.cpp -msgid "&Manage" -msgstr "&Kudeatu" - -#: src/effects/Effect.cpp -msgid "Manage presets and options" -msgstr "Kudeatu aurre-ezarpenak eta aukerak" - -#. i18n-hint: The access key "&P" should be the same in -#. "Stop &Playback" and "Start &Playback" -#: src/effects/Effect.cpp -msgid "Start &Playback" -msgstr "Hasi eta e&rreproduzitu" - -#: src/effects/Effect.cpp -msgid "Start and stop playback" -msgstr "Hasi eta gelditu erreprodukzioa" - -#: src/effects/Effect.cpp -msgid "Preview effect" -msgstr "Aurreikusi efektua" - -#: src/effects/Effect.cpp -msgid "&Preview effect" -msgstr "&Aurreikusi efektua" - -#: src/effects/Effect.cpp -msgid "Skip &Backward" -msgstr "Jauzi at&zerantz" - -#: src/effects/Effect.cpp -msgid "Skip backward" -msgstr "Jauzi atzerantz" - -#: src/effects/Effect.cpp -msgid "Skip &Forward" -msgstr "Jauzi &aurrerantz" - -#: src/effects/Effect.cpp -msgid "Skip forward" -msgstr "Jauzi aurrerantz" - -#: src/effects/Effect.cpp -msgid "Enable" -msgstr "Gaitu" - -#: src/effects/Effect.cpp -msgid "User Presets" -msgstr "Erabiltzailearen aurre-ezarpenak" - -#: src/effects/Effect.cpp -msgid "Save Preset..." -msgstr "Gorde aurre-ezarpenak..." - -#: src/effects/Effect.cpp src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp -msgid "Delete Preset" -msgstr "Ezabatu aurre-ezarpena" - -#: src/effects/Effect.cpp -msgid "Defaults" -msgstr "Lehenespenak" - -#: src/effects/Effect.cpp -msgid "Factory Presets" -msgstr "Fabrikako ezarpenak" - -#: src/effects/Effect.cpp src/menus/PluginMenus.cpp -msgid "Import..." -msgstr "Inportatu..." - -#: src/effects/Effect.cpp src/menus/PluginMenus.cpp -msgid "Export..." -msgstr "Esportatu..." - -#: src/effects/Effect.cpp src/widgets/Meter.cpp -msgid "Options..." -msgstr "Aukerak..." - -#: src/effects/Effect.cpp -#, c-format -msgid "Type: %s" -msgstr "Mota: %s" - -#: src/effects/Effect.cpp -#, c-format -msgid "Name: %s" -msgstr "Izena: %s" - -#: src/effects/Effect.cpp -#, c-format -msgid "Version: %s" -msgstr "Bertsioa: %s" - -#: src/effects/Effect.cpp -#, c-format -msgid "Vendor: %s" -msgstr "Saltzailea: %s" - -#: src/effects/Effect.cpp -#, c-format -msgid "Description: %s" -msgstr "Deskripzioa: %s" - -#: src/effects/Effect.cpp -msgid "About" -msgstr "Honi buruz" - -#: src/effects/Effect.cpp -#, c-format -msgid "Are you sure you want to delete \"%s\"?" -msgstr "Ziur zaude \"%s\" ezabatu nahi duzula?" - -#: src/effects/Effect.cpp src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp -msgid "Save Preset" -msgstr "Gorde aurre-ezarpena" - -#: src/effects/Effect.cpp -msgid "Preset name:" -msgstr "Aurre-ezarpenaren izena:" - -#: src/effects/Effect.cpp -msgid "You must specify a name" -msgstr "Izen bat zehaztu behar duzu" - -#: src/effects/Effect.cpp -msgid "" -"Preset already exists.\n" -"\n" -"Replace?" -msgstr "" -"Aurre-ezarpena badago aurretik.\n" -"\n" -"Gainidatzi?" - -#. i18n-hint: The access key "&P" should be the same in -#. "Stop &Playback" and "Start &Playback" -#: src/effects/Effect.cpp -msgid "Stop &Playback" -msgstr "Gelditu e&rreprodukzioa" - -#: src/effects/Effect.cpp src/toolbars/ControlToolBar.cpp -msgid "Play" -msgstr "Erreproduzitu" - -#: src/effects/Effect.cpp -msgid "Select Preset" -msgstr "Hautatu aurre-ezarpena" - -#: src/effects/Effect.cpp -msgid "&Preset:" -msgstr "&Aurre-ezarpena:" - -#: src/effects/Effect.cpp -msgid "Current Settings" -msgstr "Uneko ezarpenak" - -#: src/effects/Effect.cpp -msgid "Factory Defaults" -msgstr "Fabrikako lehenetsiak" - #. i18n-hint: "Nyquist" is an embedded interpreted programming language in #. Audacity, named in honor of the Swedish-American Harry Nyquist (or Nyqvist). #. In the translations of this and other strings, you may transliterate the @@ -7383,13 +7697,6 @@ msgstr "Fabrikako lehenetsiak" msgid "Nyquist" msgstr "Nyquist Errorea" -#. i18n-hint: %s will be the name of the effect which will be -#. * repeated if this menu item is chosen -#: src/effects/EffectManager.cpp src/menus/PluginMenus.cpp -#, c-format -msgid "Repeat %s" -msgstr "Errepikatu %s" - #: src/effects/EffectManager.cpp #, c-format msgid "Applied effect: %s" @@ -7400,6 +7707,30 @@ msgstr "Aplikatutako efektua: %s" msgid "Applied command: %s" msgstr "Aplikatutako efektua: %s" +#: src/effects/EffectManager.cpp +msgid "Select Preset" +msgstr "Hautatu aurre-ezarpena" + +#: src/effects/EffectManager.cpp +msgid "&Preset:" +msgstr "&Aurre-ezarpena:" + +#: src/effects/EffectManager.cpp src/effects/EffectUI.cpp +msgid "User Presets" +msgstr "Erabiltzailearen aurre-ezarpenak" + +#: src/effects/EffectManager.cpp src/effects/EffectUI.cpp +msgid "Factory Presets" +msgstr "Fabrikako ezarpenak" + +#: src/effects/EffectManager.cpp +msgid "Current Settings" +msgstr "Uneko ezarpenak" + +#: src/effects/EffectManager.cpp +msgid "Factory Defaults" +msgstr "Fabrikako lehenetsiak" + #: src/effects/EffectManager.cpp #, fuzzy, c-format msgid "" @@ -7439,75 +7770,223 @@ msgstr "" msgid "Command failed to initialize" msgstr "Efektuak huts egin du hasieratzean" -#: src/effects/EffectRack.cpp +#: src/effects/EffectUI.cpp msgid "Effects Rack" msgstr "Efektuen parrila" -#: src/effects/EffectRack.cpp +#: src/effects/EffectUI.cpp msgid "&Apply" msgstr "&Aplikatu" -#: src/effects/EffectRack.cpp +#: src/effects/EffectUI.cpp msgid "Latency: 0" msgstr "Latentzia: 0" -#: src/effects/EffectRack.cpp +#: src/effects/EffectUI.cpp msgid "&Bypass" msgstr "&Ingurabidea" -#: src/effects/EffectRack.cpp +#: src/effects/EffectUI.cpp msgid "Active State" msgstr "Egoera aktiboa" -#: src/effects/EffectRack.cpp +#: src/effects/EffectUI.cpp msgid "Set effect active state" msgstr "Ezarri efektuaren egoera aktiboa" -#: src/effects/EffectRack.cpp +#: src/effects/EffectUI.cpp msgid "Show/Hide Editor" msgstr "Erakutsi/ezkutatu editorea" -#: src/effects/EffectRack.cpp +#: src/effects/EffectUI.cpp msgid "Open/close effect editor" msgstr "Ireki/itxi efektuen editorea" -#: src/effects/EffectRack.cpp +#: src/effects/EffectUI.cpp msgid "Move Up" msgstr "Eraman gora" -#: src/effects/EffectRack.cpp +#: src/effects/EffectUI.cpp msgid "Move effect up in the rack" msgstr "Mugitu efektua gora parrilan" -#: src/effects/EffectRack.cpp +#: src/effects/EffectUI.cpp msgid "Move Down" msgstr "Mugitu behera" -#: src/effects/EffectRack.cpp +#: src/effects/EffectUI.cpp msgid "Move effect down in the rack" msgstr "Mugitu efektua behera parrilan" -#: src/effects/EffectRack.cpp +#: src/effects/EffectUI.cpp msgid "Favorite" msgstr "Gogokoa" -#: src/effects/EffectRack.cpp +#: src/effects/EffectUI.cpp msgid "Mark effect as a favorite" msgstr "Markatu efektua gogoko gisa" -#: src/effects/EffectRack.cpp +#: src/effects/EffectUI.cpp msgid "Remove effect from the rack" msgstr "Kendu efektua parrilatik" -#: src/effects/EffectRack.cpp +#: src/effects/EffectUI.cpp msgid "Name of the effect" msgstr "Efektuaren izena" -#: src/effects/EffectRack.cpp +#: src/effects/EffectUI.cpp #, c-format msgid "Latency: %4d" msgstr "Latentzia: %4d" +#: src/effects/EffectUI.cpp +#, fuzzy +msgid "Some Command" +msgstr "Hautatu agindua" + +#: src/effects/EffectUI.cpp +msgid "Manage presets and options" +msgstr "Kudeatu aurre-ezarpenak eta aukerak" + +#: src/effects/EffectUI.cpp +msgid "&Manage" +msgstr "&Kudeatu" + +#: src/effects/EffectUI.cpp +msgid "Start and stop playback" +msgstr "Hasi eta gelditu erreprodukzioa" + +#. i18n-hint: The access key "&P" should be the same in +#. "Stop &Playback" and "Start &Playback" +#: src/effects/EffectUI.cpp +msgid "Start &Playback" +msgstr "Hasi eta e&rreproduzitu" + +#: src/effects/EffectUI.cpp +msgid "Preview effect" +msgstr "Aurreikusi efektua" + +#: src/effects/EffectUI.cpp +msgid "&Preview effect" +msgstr "&Aurreikusi efektua" + +#: src/effects/EffectUI.cpp +msgid "Skip backward" +msgstr "Jauzi atzerantz" + +#: src/effects/EffectUI.cpp +msgid "Skip &Backward" +msgstr "Jauzi at&zerantz" + +#: src/effects/EffectUI.cpp +msgid "Skip forward" +msgstr "Jauzi aurrerantz" + +#: src/effects/EffectUI.cpp +msgid "Skip &Forward" +msgstr "Jauzi &aurrerantz" + +#: src/effects/EffectUI.cpp +msgid "Enable" +msgstr "Gaitu" + +#: src/effects/EffectUI.cpp +msgid "Save Preset..." +msgstr "Gorde aurre-ezarpenak..." + +#: src/effects/EffectUI.cpp src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp +msgid "Delete Preset" +msgstr "Ezabatu aurre-ezarpena" + +#: src/effects/EffectUI.cpp +msgid "Defaults" +msgstr "Lehenespenak" + +#: src/effects/EffectUI.cpp src/menus/PluginMenus.cpp +msgid "Import..." +msgstr "Inportatu..." + +#: src/effects/EffectUI.cpp src/menus/PluginMenus.cpp +msgid "Export..." +msgstr "Esportatu..." + +#: src/effects/EffectUI.cpp src/widgets/Meter.cpp +msgid "Options..." +msgstr "Aukerak..." + +#: src/effects/EffectUI.cpp +#, c-format +msgid "Type: %s" +msgstr "Mota: %s" + +#: src/effects/EffectUI.cpp +#, c-format +msgid "Name: %s" +msgstr "Izena: %s" + +#: src/effects/EffectUI.cpp +#, c-format +msgid "Version: %s" +msgstr "Bertsioa: %s" + +#: src/effects/EffectUI.cpp +#, c-format +msgid "Vendor: %s" +msgstr "Saltzailea: %s" + +#: src/effects/EffectUI.cpp +#, c-format +msgid "Description: %s" +msgstr "Deskripzioa: %s" + +#: src/effects/EffectUI.cpp +msgid "About" +msgstr "Honi buruz" + +#: src/effects/EffectUI.cpp +#, c-format +msgid "Are you sure you want to delete \"%s\"?" +msgstr "Ziur zaude \"%s\" ezabatu nahi duzula?" + +#: src/effects/EffectUI.cpp src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp +msgid "Save Preset" +msgstr "Gorde aurre-ezarpena" + +#: src/effects/EffectUI.cpp +msgid "Preset name:" +msgstr "Aurre-ezarpenaren izena:" + +#: src/effects/EffectUI.cpp +msgid "You must specify a name" +msgstr "Izen bat zehaztu behar duzu" + +#: src/effects/EffectUI.cpp +msgid "" +"Preset already exists.\n" +"\n" +"Replace?" +msgstr "" +"Aurre-ezarpena badago aurretik.\n" +"\n" +"Gainidatzi?" + +#. i18n-hint: The access key "&P" should be the same in +#. "Stop &Playback" and "Start &Playback" +#: src/effects/EffectUI.cpp +msgid "Stop &Playback" +msgstr "Gelditu e&rreprodukzioa" + +#: src/effects/EffectUI.cpp src/toolbars/ControlToolBar.cpp +msgid "Play" +msgstr "Erreproduzitu" + +#. i18n-hint: %s will be the name of the effect which will be +#. * repeated if this menu item is chosen +#: src/effects/EffectUI.cpp src/menus/PluginMenus.cpp +#, c-format +msgid "Repeat %s" +msgstr "Errepikatu %s" + #. i18n-hint: Technical term for a kind of curve. #: src/effects/Equalization.cpp msgid "B-spline" @@ -7521,6 +8000,19 @@ msgstr "Kosinua" msgid "Cubic" msgstr "Kubikoa" +#: src/effects/Equalization.cpp +msgid "Equalization" +msgstr "Ekualizazioa" + +#: src/effects/Equalization.cpp plug-ins/eq-xml-to-txt-converter.ny +#, fuzzy +msgid "Filter Curve EQ" +msgstr "Hautatu kurba" + +#: src/effects/Equalization.cpp plug-ins/eq-xml-to-txt-converter.ny +msgid "Graphic EQ" +msgstr "EQ grafikoa" + #: src/effects/Equalization.cpp msgid "Adjusts the volume levels of particular frequencies" msgstr "Maiztasun zehatz batzuen bolumen mailak doitzen ditu " @@ -7578,7 +8070,7 @@ msgstr "" #: src/effects/Equalization.cpp #, fuzzy -msgid "Filter Curve needs a different name" +msgid "Filter Curve EQ needs a different name" msgstr "EQ kurbak beste izen bat behar du" #: src/effects/Equalization.cpp @@ -7609,14 +8101,14 @@ msgstr "Max dB" msgid "%d dB" msgstr "%3d dB" -#: src/effects/Equalization.cpp src/effects/ScienFilter.cpp -msgid "- dB" -msgstr "- dB" - #: src/effects/Equalization.cpp src/effects/ScienFilter.cpp msgid "Min dB" msgstr "Min dB" +#: src/effects/Equalization.cpp src/effects/ScienFilter.cpp +msgid "- dB" +msgstr "- dB" + #: src/effects/Equalization.cpp #, c-format msgid "%d Hz" @@ -7627,38 +8119,40 @@ msgstr "" msgid "%g kHz" msgstr "" +#. i18n-hint k is SI abbreviation for x1,000. Usually unchanged in translation. +#: src/effects/Equalization.cpp +#, c-format +msgid "%gk" +msgstr "" + #: src/effects/Equalization.cpp msgid "&EQ Type:" msgstr "&EQ mota:" -#: src/effects/Equalization.cpp -msgid "&Draw" -msgstr "&Marraztu" - #: src/effects/Equalization.cpp msgid "Draw Curves" msgstr "Marraztu kurbak" +#: src/effects/Equalization.cpp +msgid "&Draw" +msgstr "&Marraztu" + #: src/effects/Equalization.cpp msgid "&Graphic" msgstr "&Grafikoa" -#: src/effects/Equalization.cpp src/effects/Equalization.h -msgid "Graphic EQ" -msgstr "EQ grafikoa" - #: src/effects/Equalization.cpp msgid "Interpolation type" msgstr "Interpolazio mota" -#: src/effects/Equalization.cpp -msgid "Li&near Frequency Scale" -msgstr "Maiztasun li&nealaren eskala" - #: src/effects/Equalization.cpp msgid "Linear Frequency Scale" msgstr "Maiztasun linealaren eskala" +#: src/effects/Equalization.cpp +msgid "Li&near Frequency Scale" +msgstr "Maiztasun li&nealaren eskala" + #: src/effects/Equalization.cpp msgid "Length of &Filter:" msgstr "&Iragazkiaren luzera:" @@ -7687,14 +8181,14 @@ msgstr "Lau&tu:" msgid "&Invert" msgstr "&Alderantzikatu" -#: src/effects/Equalization.cpp -msgid "Show g&rid lines" -msgstr "Erakutsi sa&reta-marrak" - #: src/effects/Equalization.cpp msgid "Show grid lines" msgstr "Erakutsi sareta-marrak" +#: src/effects/Equalization.cpp +msgid "Show g&rid lines" +msgstr "Erakutsi sa&reta-marrak" + #: src/effects/Equalization.cpp msgid "&Processing: " msgstr "&Prozesatzen:" @@ -7863,10 +8357,6 @@ msgstr "Ezin duzu 'izen gabea' kurba ezabatu, berezia da." msgid "Choose an EQ curve file" msgstr "Hautatu EQ kurba fitxategi bat" -#: src/effects/Equalization.cpp -msgid "xml files (*.xml;*.XML)|*.xml;*.XML" -msgstr "xml fitxategiak (*.xml;*.XML)|*.xml;*.XML" - #: src/effects/Equalization.cpp msgid "Export EQ curves as..." msgstr "Esportatu EQ kurbak honela..." @@ -7892,15 +8382,6 @@ msgstr "Kurbak esportatuta" msgid "No curves exported" msgstr "Ez da kurbarik esportatu" -#: src/effects/Equalization.h -msgid "Equalization" -msgstr "Ekualizazioa" - -#: src/effects/Equalization.h -#, fuzzy -msgid "Filter Curve" -msgstr "Hautatu kurba" - #: src/effects/Equalization48x.cpp #, c-format msgid "" @@ -7918,6 +8399,14 @@ msgstr "" "SSE: %s\n" "SSE hariztatua: %s\n" +#: src/effects/Fade.cpp +msgid "Fade In" +msgstr "Agertu" + +#: src/effects/Fade.cpp +msgid "Fade Out" +msgstr "Desagertu" + #: src/effects/Fade.cpp msgid "Applies a linear fade-in to the selected audio" msgstr "Aplikatzen du pixkanaka agertze lineala hautatutako audioan" @@ -7926,13 +8415,9 @@ msgstr "Aplikatzen du pixkanaka agertze lineala hautatutako audioan" msgid "Applies a linear fade-out to the selected audio" msgstr "Aplikatzen du pixkanaka desagertze lineala hautatutako audioan" -#: src/effects/Fade.h -msgid "Fade In" -msgstr "Agertu" - -#: src/effects/Fade.h -msgid "Fade Out" -msgstr "Desagertu" +#: src/effects/FindClipping.cpp +msgid "Find Clipping" +msgstr "Bilatu asetasun-distortsioa" #: src/effects/FindClipping.cpp msgid "Creates labels where clipping is detected" @@ -7943,30 +8428,28 @@ msgid "Clipping" msgstr "Asetasun-distortsioa" #: src/effects/FindClipping.cpp -msgid "Start threshold (samples):" +#, fuzzy +msgid "&Start threshold (samples):" msgstr "Hasi atalasea (laginak):" #: src/effects/FindClipping.cpp -msgid "Stop threshold (samples):" +#, fuzzy +msgid "St&op threshold (samples):" msgstr "Gelditu atalasea (laginak):" -#: src/effects/FindClipping.h -msgid "Find Clipping" -msgstr "Bilatu asetasun-distortsioa" - #: src/effects/Generator.cpp msgid "There is not enough room available to generate the audio" msgstr "Ez dago leku nahikorik audioa sortzeko" +#: src/effects/Invert.cpp +msgid "Invert" +msgstr "Alderantzikatu" + #: src/effects/Invert.cpp msgid "Flips the audio samples upside-down, reversing their polarity" msgstr "" "Alderantziz jartzen ditu audio laginak, haien polaritatea alderarantzikatuz" -#: src/effects/Invert.h -msgid "Invert" -msgstr "Alderantzikatu" - #: src/effects/LoadEffects.cpp msgid "Builtin Effects" msgstr "Berezko efektuak" @@ -7979,6 +8462,76 @@ msgstr "Berezko efektuak dakartza Audacity-ra" msgid "Unknown built-in effect name" msgstr "" +#: src/effects/Loudness.cpp +#, fuzzy +msgid "perceived loudness" +msgstr "Normalizatu gehienezko anplitudea hona" + +#: src/effects/Loudness.cpp src/widgets/Meter.cpp +msgid "RMS" +msgstr "RMS" + +#: src/effects/Loudness.cpp +msgid "Loudness Normalization" +msgstr "" + +#: src/effects/Loudness.cpp +#, fuzzy +msgid "Sets the loudness of one or more tracks" +msgstr "Ezartzen du pista baten edo batzuen gailur-anplitudea" + +#: src/effects/Loudness.cpp +#, fuzzy +msgid "Normalizing Loudness...\n" +msgstr "Normalizatu gehienezko anplitudea hona" + +#: src/effects/Loudness.cpp src/effects/Normalize.cpp +#, fuzzy, c-format +msgid "Analyzing: %s" +msgstr "Analizatzen:" + +#: src/effects/Loudness.cpp src/effects/Normalize.cpp +#, fuzzy, c-format +msgid "Processing: %s" +msgstr "Prozesatzen:" + +#: src/effects/Loudness.cpp +#, fuzzy +msgid "&Normalize" +msgstr "Normalizatu" + +#. i18n-hint: LUFS is a particular method for measuring loudnesss +#: src/effects/Loudness.cpp +msgid "Loudness LUFS" +msgstr "" + +#. i18n-hint: LUFS is a particular method for measuring loudnesss +#: src/effects/Loudness.cpp +msgid "LUFS" +msgstr "" + +#: src/effects/Loudness.cpp +#, fuzzy +msgid "Normalize &stereo channels independently" +msgstr "Normalizatu estereo kanalak banaka" + +#: src/effects/Loudness.cpp +msgid "&Treat mono as dual-mono (recommended)" +msgstr "" + +#: src/effects/Loudness.cpp src/effects/Normalize.cpp +msgid "Waiting for waveform to finish computing..." +msgstr "" + +#: src/effects/Loudness.cpp src/effects/Normalize.cpp +#, fuzzy +msgid "(Maximum 0dB)" +msgstr ". Gehienez 0dB." + +#: src/effects/Loudness.cpp +msgid "RMS dB" +msgstr "" + #: src/effects/Noise.cpp msgid "Pink" msgstr "Arrosa" @@ -7987,17 +8540,62 @@ msgstr "Arrosa" msgid "Brownian" msgstr "Browndarra" +#: src/effects/Noise.cpp +msgid "Noise" +msgstr "Zarata" + #: src/effects/Noise.cpp msgid "Generates one of three different types of noise" msgstr "Hiru zarata moten arteko bat sortzen du" #: src/effects/Noise.cpp -msgid "Noise type:" +#, fuzzy +msgid "&Noise type:" msgstr "Zarata mota:" -#: src/effects/Noise.h -msgid "Noise" -msgstr "Zarata" +#: src/effects/NoiseReduction.cpp +msgid "Median" +msgstr "Mediana" + +#: src/effects/NoiseReduction.cpp +msgid "Second greatest" +msgstr "Bigarren handiena" + +#: src/effects/NoiseReduction.cpp +msgid "Old" +msgstr "Zaharra" + +#: src/effects/NoiseReduction.cpp +msgid "none, Hann (2.0.6 behavior)" +msgstr "bat ere ez, Hann (2.0.6 portaera)" + +#: src/effects/NoiseReduction.cpp +msgid "Hann, none" +msgstr "Hann, bat ere ez" + +#: src/effects/NoiseReduction.cpp +msgid "Hann, Hann (default)" +msgstr "Hann, Hann (lehenetsia)" + +#: src/effects/NoiseReduction.cpp +msgid "Blackman, Hann" +msgstr "Blackman, Hann" + +#: src/effects/NoiseReduction.cpp +msgid "Hamming, none" +msgstr "Hamming, bat ere ez" + +#: src/effects/NoiseReduction.cpp +msgid "Hamming, Hann" +msgstr "Hamming, Hann" + +#: src/effects/NoiseReduction.cpp +msgid "Hamming, Reciprocal Hamming" +msgstr "Hamming, elkarrekiko Hamming " + +#: src/effects/NoiseReduction.cpp src/menus/PluginMenus.cpp +msgid "Noise Reduction" +msgstr "Zarata-murrizketa" #: src/effects/NoiseReduction.cpp msgid "Removes background noise such as fans, tape noise, or hums" @@ -8091,10 +8689,6 @@ msgstr "&Sentikortasuna (dB)" msgid "Old Sensitivity" msgstr "Sentikortasun zaharra" -#: src/effects/NoiseReduction.cpp src/effects/NoiseReduction.h -msgid "Noise Reduction" -msgstr "Zarata-murrizketa" - #: src/effects/NoiseReduction.cpp src/effects/NoiseRemoval.cpp msgid "Step 1" msgstr "1. urratsa" @@ -8129,6 +8723,7 @@ msgstr "" msgid "Noise:" msgstr "Zarata:" +#. i18n-hint: Translate differently from "Residue" ! #: src/effects/NoiseReduction.cpp msgid "Re&duce" msgstr "&Murriztu" @@ -8137,6 +8732,7 @@ msgstr "&Murriztu" msgid "&Isolate" msgstr "&Isolatu" +#. i18n-hint: Means the difference between effect and original sound. Translate differently from "Reduce" ! #: src/effects/NoiseReduction.cpp msgid "Resid&ue" msgstr "&Hondarra" @@ -8146,14 +8742,16 @@ msgid "Advanced Settings" msgstr "Ezarpen aurreratuak" #: src/effects/NoiseReduction.cpp -msgid "&Window types" +#, fuzzy +msgid "&Window types:" msgstr "&Leiho motak" #: src/effects/NoiseReduction.cpp -msgid "Window si&ze" +#, fuzzy +msgid "Window si&ze:" msgstr "Leihoaren tamaina" -#: src/effects/NoiseReduction.cpp +#: src/effects/NoiseReduction.cpp src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp msgid "8" msgstr "8" @@ -8202,10 +8800,12 @@ msgid "16384" msgstr "16384" #: src/effects/NoiseReduction.cpp -msgid "S&teps per window" +#, fuzzy +msgid "S&teps per window:" msgstr "Urra&tsak leiho bakoitzeko" -#: src/effects/NoiseReduction.cpp src/export/ExportFLAC.cpp +#: src/effects/NoiseReduction.cpp src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp +#: src/export/ExportFLAC.cpp msgid "2" msgstr "2" @@ -8214,10 +8814,11 @@ msgid "4 (default)" msgstr "4 (lehenetsia)" #: src/effects/NoiseReduction.cpp -msgid "Discrimination &method" +#, fuzzy +msgid "Discrimination &method:" msgstr "Bereizketa &metodoa" -#: src/effects/NoiseRemoval.cpp src/effects/NoiseRemoval.h +#: src/effects/NoiseRemoval.cpp msgid "Noise Removal" msgstr "Kendu zarata" @@ -8260,9 +8861,8 @@ msgid "Re&move" msgstr "&Kendu" #: src/effects/Normalize.cpp -#, fuzzy -msgid "Sets the peak amplitude or loudness of one or more tracks" -msgstr "Ezartzen du pista baten edo batzuen gailur-anplitudea" +msgid "Normalize" +msgstr "Normalizatu" #: src/effects/Normalize.cpp msgid "Sets the peak amplitude of one or more tracks" @@ -8284,11 +8884,6 @@ msgstr "DC desplazamendua kendu gabe normalizatzen...\n" msgid "Not doing anything...\n" msgstr "" -#: src/effects/Normalize.cpp -#, fuzzy, c-format -msgid "Analyzing: %s" -msgstr "Analizatzen:" - #: src/effects/Normalize.cpp #, fuzzy, c-format msgid "Analyzing first track of stereo pair: %s" @@ -8299,11 +8894,6 @@ msgstr "Estereo bikotearen lehen pista analizatzen:" msgid "Analyzing second track of stereo pair: %s" msgstr "Estereo bikotearen bigarren pista analizatzen:" -#: src/effects/Normalize.cpp -#, fuzzy, c-format -msgid "Processing: %s" -msgstr "Prozesatzen:" - #: src/effects/Normalize.cpp #, fuzzy, c-format msgid "Processing stereo channels independently: %s" @@ -8320,17 +8910,13 @@ msgid "Processing second track of stereo pair: %s" msgstr "Estereo bikotearen bigarren pista prozesatzen:" #: src/effects/Normalize.cpp -msgid "Remove DC offset (center on 0.0 vertically)" +#, fuzzy +msgid "&Remove DC offset (center on 0.0 vertically)" msgstr "Kendu DC desplazamendua (zentratu bertikalki 0.0an)" #: src/effects/Normalize.cpp #, fuzzy -msgid "Normalize peak amplitude to" -msgstr "Normalizatu gehienezko anplitudea hona" - -#: src/effects/Normalize.cpp -#, fuzzy -msgid "Normalize loudness to" +msgid "&Normalize peak amplitude to " msgstr "Normalizatu gehienezko anplitudea hona" #: src/effects/Normalize.cpp @@ -8340,35 +8926,12 @@ msgstr "Anplitude-gailur berria (dB):" #: src/effects/Normalize.cpp #, fuzzy -msgid "Use loudness instead of peak amplitude" -msgstr "Zero anplitudeko audioa sortzen du" - -#: src/effects/Normalize.cpp -msgid "Normalize stereo channels independently" +msgid "N&ormalize stereo channels independently" msgstr "Normalizatu estereo kanalak banaka" -#: src/effects/Normalize.cpp -msgid "Waiting for waveform to finish computing..." -msgstr "" - -#: src/effects/Normalize.cpp -#, fuzzy -msgid "(Maximum 0dB)" -msgstr ". Gehienez 0dB." - -#. i18n-hint: LUFS is a particular method for measuring loudnesss -#: src/effects/Normalize.cpp -msgid "Loudness LUFS" -msgstr "" - -#. i18n-hint: LUFS is a particular method for measuring loudnesss -#: src/effects/Normalize.cpp -msgid "LUFS" -msgstr "" - -#: src/effects/Normalize.h -msgid "Normalize" -msgstr "Normalizatu" +#: src/effects/Paulstretch.cpp +msgid "Paulstretch" +msgstr "Paulstretch" #: src/effects/Paulstretch.cpp #, fuzzy @@ -8382,13 +8945,16 @@ msgstr "" #. * will give an (approximately) 10 second sound #. #: src/effects/Paulstretch.cpp -msgid "Stretch Factor:" +#, fuzzy +msgid "&Stretch Factor:" msgstr "Luzatze-faktorea:" #: src/effects/Paulstretch.cpp -msgid "Time Resolution (seconds):" +#, fuzzy +msgid "&Time Resolution (seconds):" msgstr "Denboraren bereizmena (segundo)" +#. i18n-hint: 'Time Resolution' is the name of a control in the Paulstretch effect. #: src/effects/Paulstretch.cpp #, c-format msgid "" @@ -8430,9 +8996,9 @@ msgstr "" "Saiatu audio hautapena handitzen gutxienez %.1f segundo,\n" "edo 'Denboraren bereizmena' murrizten gehienez %.1f segundora." -#: src/effects/Paulstretch.h -msgid "Paulstretch" -msgstr "Paulstretch" +#: src/effects/Phaser.cpp +msgid "Phaser" +msgstr "Phaser-a" #: src/effects/Phaser.cpp msgid "Combines phase-shifted signals with the original signal" @@ -8494,9 +9060,9 @@ msgstr "Irteera irabazia (dB):" msgid "Output gain (dB)" msgstr "Irteera irabazia (dB)" -#: src/effects/Phaser.h -msgid "Phaser" -msgstr "Phaser-a" +#: src/effects/Repair.cpp +msgid "Repair" +msgstr "Konpondu" #: src/effects/Repair.cpp msgid "Sets the peak amplitude of a one or more tracks" @@ -8528,16 +9094,17 @@ msgstr "" "\n" "Zenbat eta inguruko audio gehiago, hainbat hobe." -#: src/effects/Repair.h -msgid "Repair" -msgstr "Konpondu" +#: src/effects/Repeat.cpp +msgid "Repeat" +msgstr "Errepikatu" #: src/effects/Repeat.cpp msgid "Repeats the selection the specified number of times" msgstr "Hautapena zehaztutako aldi kopurua errepikatzen du" #: src/effects/Repeat.cpp -msgid "Number of repeats to add:" +#, fuzzy +msgid "&Number of repeats to add:" msgstr "Gehitu beharreko errepikapen kopurua:" #: src/effects/Repeat.cpp @@ -8562,10 +9129,6 @@ msgstr "Hautapen-luzera berria: " msgid "Warning: No repeats." msgstr "Abisua: errepikapenik ez." -#: src/effects/Repeat.h -msgid "Repeat" -msgstr "Errepikatu" - #: src/effects/Reverb.cpp msgid "Vocal I" msgstr "Bokala I" @@ -8602,6 +9165,10 @@ msgstr "Elizako aretoa" msgid "Cathedral" msgstr "Katedrala" +#: src/effects/Reverb.cpp +msgid "Reverb" +msgstr "Erreberberazioa" + #: src/effects/Reverb.cpp msgid "Adds ambience or a \"hall effect\"" msgstr "Giroa edo \"areto efektua\" gehitzen du" @@ -8646,18 +9213,19 @@ msgstr "Estero-zaba&lera (%):" msgid "Wet O&nly" msgstr "He&zea soilik" -#: src/effects/Reverb.cpp src/effects/Reverb.h -msgid "Reverb" +#: src/effects/Reverb.cpp +#, fuzzy, c-format +msgid "Reverb: %s" msgstr "Erreberberazioa" +#: src/effects/Reverse.cpp +msgid "Reverse" +msgstr "Atzekoz aurrera jarri" + #: src/effects/Reverse.cpp msgid "Reverses the selected audio" msgstr "Hautatutako audioa itzulbiratzen du" -#: src/effects/Reverse.h -msgid "Reverse" -msgstr "Atzekoz aurrera jarri" - #: src/effects/SBSMSEffect.h msgid "SBSMS Time / Pitch Stretch" msgstr "SBSMS Denbora / Tonu luzatzea" @@ -8685,6 +9253,11 @@ msgstr "Behe-pasea" msgid "Highpass" msgstr "Goi-pasea" +#: src/effects/ScienFilter.cpp +msgid "Classic Filters" +msgstr "Iragazki klasikoak" + +#. i18n-hint: "infinite impulse response" #: src/effects/ScienFilter.cpp msgid "Performs IIR filtering that emulates analog filters" msgstr "Erabili IIR iragazia zeinak Iragazi analogikoak emulatzen ditu" @@ -8716,14 +9289,14 @@ msgstr "PasekoBandaren Kizkurdura (dB)" msgid "&Subtype:" msgstr "&Azpimota:" -#: src/effects/ScienFilter.cpp -msgid "C&utoff:" -msgstr "E&baki-egoera:" - #: src/effects/ScienFilter.cpp msgid "Cutoff (Hz)" msgstr "Ebaki-egoera (Hz)" +#: src/effects/ScienFilter.cpp +msgid "C&utoff:" +msgstr "E&baki-egoera:" + #: src/effects/ScienFilter.cpp msgid "Minimum S&topband Attenuation:" msgstr "Gutxieneko E&zabatzeBandaren Moteltzea:" @@ -8732,10 +9305,6 @@ msgstr "Gutxieneko E&zabatzeBandaren Moteltzea:" msgid "Minimum S&topband Attenuation (dB)" msgstr "Gutxieneko E&zabatzeBandaren Moteltzea (dB)" -#: src/effects/ScienFilter.h -msgid "Classic Filters" -msgstr "Iragazki klasikoak" - #: src/effects/ScoreAlignDialog.cpp msgid "Align MIDI to Audio" msgstr "Lerrokatu MIDIa audioarekin" @@ -8780,6 +9349,10 @@ msgstr "Isiltasun atalasea" msgid "Presmooth Time:" msgstr "Aurre-leuntze denbora:" +#. i18n-hint: The English would be clearer if it had 'Duration' rather than 'Time' +#. This is a NEW experimental effect, and until we have it documented in the user +#. manual we don't have a clear description of what this parameter does. +#. It is OK to leave it in English. #: src/effects/ScoreAlignDialog.cpp msgid "Presmooth Time" msgstr "Aurre-leuntze denbora" @@ -8792,18 +9365,22 @@ msgstr "Aurre-leuntze denbora" msgid "Line Time:" msgstr "Lerro-denbora:" -#: src/effects/ScoreAlignDialog.cpp -msgid "Line Time" -msgstr "Lerro-denbora" - #. i18n-hint: The English would be clearer if it had 'Duration' rather than 'Time' #. This is a NEW experimental effect, and until we have it documented in the user #. manual we don't have a clear description of what this parameter does. #. It is OK to leave it in English. +#: src/effects/ScoreAlignDialog.cpp +msgid "Line Time" +msgstr "Lerro-denbora" + #: src/effects/ScoreAlignDialog.cpp msgid "Smooth Time:" msgstr "Leuntze denbora:" +#. i18n-hint: The English would be clearer if it had 'Duration' rather than 'Time' +#. This is a NEW experimental effect, and until we have it documented in the user +#. manual we don't have a clear description of what this parameter does. +#. It is OK to leave it in English. #: src/effects/ScoreAlignDialog.cpp msgid "Smooth Time" msgstr "Leuntze denbora" @@ -8821,21 +9398,26 @@ msgstr "Berrezarri lehenespenak" msgid "%.3f" msgstr "%.3f" +#: src/effects/Silence.cpp src/menus/EditMenus.cpp +msgid "Silence" +msgstr "Isilunea" + #: src/effects/Silence.cpp msgid "Creates audio of zero amplitude" msgstr "Zero anplitudeko audioa sortzen du" -#: src/effects/Silence.h src/menus/EditMenus.cpp -msgid "Silence" -msgstr "Isilunea" +#: src/effects/StereoToMono.cpp +msgid "Stereo To Mono" +msgstr "Estereotik monora" #: src/effects/StereoToMono.cpp msgid "Converts stereo tracks to mono" msgstr "Pista estereoak mono bihurtzen ditu" -#: src/effects/StereoToMono.h -msgid "Stereo To Mono" -msgstr "Estereotik monora" +#: src/effects/TimeScale.cpp +#, fuzzy +msgid "Sliding Stretch" +msgstr "Luzatu" #: src/effects/TimeScale.cpp msgid "Allows continuous changes to the tempo and/or pitch" @@ -8854,7 +9436,8 @@ msgid "Initial Pitch Shift" msgstr "Hasierako tonu aldaketa" #: src/effects/TimeScale.cpp -msgid "(semitones) [-12 to 12]:" +#, fuzzy +msgid "(&semitones) [-12 to 12]:" msgstr "(tonuerdiak) [-12 - 12]:" #: src/effects/TimeScale.cpp @@ -8865,13 +9448,12 @@ msgstr "(%) [-50etik 100era]:" msgid "Final Pitch Shift" msgstr "Amaierako tonu aldaketa" -#: src/effects/TimeScale.h +#: src/effects/TimeScale.cpp #, fuzzy -msgid "Sliding Stretch" -msgstr "Luzatu" +msgid "(s&emitones) [-12 to 12]:" +msgstr "(tonuerdiak) [-12 - 12]:" #: src/effects/ToneGen.cpp src/prefs/SpectrogramSettings.cpp -#: src/prefs/WaveformSettings.cpp msgid "Logarithmic" msgstr "Logaritmikoa" @@ -8891,6 +9473,14 @@ msgstr "Zerra-hortz" msgid "Square, no alias" msgstr "Karratua, ezizenik ez" +#: src/effects/ToneGen.cpp +msgid "Chirp" +msgstr "Kirrinka" + +#: src/effects/ToneGen.cpp +msgid "Tone" +msgstr "Tonua" + #: src/effects/ToneGen.cpp msgid "Generates an ascending or descending tone of one of four types" msgstr "Lau moten arteko tonu gorakor edo beherako bat sortzen du" @@ -8900,11 +9490,13 @@ msgid "Generates a constant frequency tone of one of four types" msgstr "Lau moten arteko tonu-maiztasun konstante bat sortzen du" #: src/effects/ToneGen.cpp -msgid "Waveform:" +#, fuzzy +msgid "&Waveform:" msgstr "Uhin-forma:" #: src/effects/ToneGen.cpp -msgid "Frequency (Hz):" +#, fuzzy +msgid "&Frequency (Hz):" msgstr "Maiztasuna (Hz):" #: src/effects/ToneGen.cpp @@ -8924,17 +9516,10 @@ msgid "Amplitude End" msgstr "Anplitudearen amaiera" #: src/effects/ToneGen.cpp -msgid "Interpolation:" +#, fuzzy +msgid "I&nterpolation:" msgstr "Interpolazioa:" -#: src/effects/ToneGen.h -msgid "Chirp" -msgstr "Kirrinka" - -#: src/effects/ToneGen.h -msgid "Tone" -msgstr "Tonua" - #: src/effects/TruncSilence.cpp msgid "Truncate Detected Silence" msgstr "Moztu antzemandako isiltasuna" @@ -8943,6 +9528,10 @@ msgstr "Moztu antzemandako isiltasuna" msgid "Compress Excess Silence" msgstr "Konprimitu gehiegizko isiltasuna" +#: src/effects/TruncSilence.cpp +msgid "Truncate Silence" +msgstr "Moztu isiltasuna" + #: src/effects/TruncSilence.cpp msgid "" "Automatically reduces the length of passages where the volume is below a " @@ -8964,24 +9553,23 @@ msgid "Detect Silence" msgstr "Antzeman isiltasuna" #: src/effects/TruncSilence.cpp -msgid "Truncate to:" +#, fuzzy +msgid "Tr&uncate to:" msgstr "Moztu hona:" -#: src/effects/TruncSilence.cpp -msgid "Compress to:" -msgstr "Konprimitu hona:" - #: src/effects/TruncSilence.cpp src/import/ImportRaw.cpp msgid "%" msgstr "" #: src/effects/TruncSilence.cpp -msgid "Truncate tracks independently" -msgstr "Moztu pistak banaka" +#, fuzzy +msgid "C&ompress to:" +msgstr "Konprimitu hona:" -#: src/effects/TruncSilence.h -msgid "Truncate Silence" -msgstr "Moztu isiltasuna" +#: src/effects/TruncSilence.cpp +#, fuzzy +msgid "Trunc&ate tracks independently" +msgstr "Moztu pistak banaka" #: src/effects/VST/VSTEffect.cpp msgid "VST Effects" @@ -9015,33 +9603,17 @@ msgstr "Ezin izan da ireki MP3ren kodekodetze-liburutegia!" msgid "VST Effect Options" msgstr "VST efektuaren aukerak" -#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp +#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp src/effects/lv2/LV2Effect.cpp msgid "Buffer Size" msgstr "Bufferraren tamaina" -#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp -msgid "The buffer size controls the number of samples sent to the effect " +#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp src/effects/lv2/LV2Effect.cpp +msgid "" +"The buffer size controls the number of samples sent to the effect on each " +"iteration. Smaller values will cause slower processing and some effects " +"require 8192 samples or less to work properly. However most effects can " +"accept large buffers and using them will greatly reduce processing time." msgstr "" -"Bufferraren tamainak kontrolatzen du zenbat lagin bidali behar diren efektura" - -#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp -msgid "on each iteration. Smaller values will cause slower processing and " -msgstr "" -"iterazio bakoitzean. Balio txikiagoek ekartzen dute prozesaketa motelagoa eta" - -#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp -msgid "some effects require 8192 samples or less to work properly. However " -msgstr "" -"zenbait efektuk 8192 lagin edo gehiago behar izaten dute ondo " -"funtzionatzeko. Edozein modutan" - -#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp -msgid "most effects can accept large buffers and using them will greatly " -msgstr "efektu gehienek buffer handiak onar dezakete eta sarri erabiltzeak " - -#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp -msgid "reduce processing time." -msgstr "murrizten du prozesaketa-denbora." #: src/effects/VST/VSTEffect.cpp msgid "&Buffer Size (8 to 1048576 samples):" @@ -9053,31 +9625,12 @@ msgid "Latency Compensation" msgstr "Latentziaren konpentsazioa" #: src/effects/VST/VSTEffect.cpp -msgid "As part of their processing, some VST effects must delay returning " +msgid "" +"As part of their processing, some VST effects must delay returning audio to " +"Audacity. When not compensating for this delay, you will notice that small " +"silences have been inserted into the audio. Enabling this option will " +"provide that compensation, but it may not work for all VST effects." msgstr "" -"Beraien prozesuaren parte gisa, VST efektu batzuk soinuaren itzulera " -"atzeratu behar dute" - -#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp src/effects/audiounits/AudioUnitEffect.cpp -#: src/effects/ladspa/LadspaEffect.cpp src/effects/lv2/LV2Effect.cpp -msgid "audio to Audacity. When not compensating for this delay, you will " -msgstr "" -"Audacity-ra audioa itzultzerakoan. Atzerapen hau konpentsatze ez denean, " -"konturatuko zara" - -#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp src/effects/audiounits/AudioUnitEffect.cpp -#: src/effects/ladspa/LadspaEffect.cpp src/effects/lv2/LV2Effect.cpp -msgid "notice that small silences have been inserted into the audio. " -msgstr "isilune txikiak txertatu direla audioan." - -#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp src/effects/audiounits/AudioUnitEffect.cpp -#: src/effects/ladspa/LadspaEffect.cpp -msgid "Enabling this option will provide that compensation, but it may " -msgstr "Aukera hau gaitzeak konpentsazio hori ekar dezake, baina agian" - -#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp -msgid "not work for all VST effects." -msgstr "ez dabil VST efektu guztietan." #: src/effects/VST/VSTEffect.cpp src/effects/audiounits/AudioUnitEffect.cpp #: src/effects/ladspa/LadspaEffect.cpp src/effects/lv2/LV2Effect.cpp @@ -9089,20 +9642,14 @@ msgid "Graphical Mode" msgstr "Modu grafikoa" #: src/effects/VST/VSTEffect.cpp +#, fuzzy msgid "" -"Most VST effects have a graphical interface for setting parameter values." +"Most VST effects have a graphical interface for setting parameter values. A " +"basic text-only method is also available. Reopen the effect for this to " +"take effect." msgstr "" "VST efektu gehienek interfaze grafiko bat dute parametroen balioak ezartzeko." -#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp src/effects/lv2/LV2Effect.cpp -msgid " A basic text-only method is also available. " -msgstr "Testu hutseko oinarrizko metodo bat ere eskuragarri dago" - -#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp src/effects/audiounits/AudioUnitEffect.cpp -#: src/effects/lv2/LV2Effect.cpp -msgid " Reopen the effect for this to take effect." -msgstr "Berrireki efektua honek eragina izan dezan." - #: src/effects/VST/VSTEffect.cpp src/effects/lv2/LV2Effect.cpp msgid "Enable &graphical interface" msgstr "Gaitu interfaze &grafikoa" @@ -9116,6 +9663,19 @@ msgstr ", Audio irteera:" msgid "Save VST Preset As:" msgstr "Gorde VST aurre-ezarpena honela:" +#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp +msgid "Standard VST bank file" +msgstr "" + +#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp +msgid "Standard VST program file" +msgstr "" + +#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp +#, fuzzy +msgid "Audacity VST preset file" +msgstr "Audacity proiektuko fitxategiak" + #: src/effects/VST/VSTEffect.cpp msgid "Unrecognized file extension." msgstr "Fitxategi luzapen ezezaguna" @@ -9128,6 +9688,11 @@ msgstr "Errorea VST aurre-ezarpenak gordetzean" msgid "Load VST Preset:" msgstr "Kargatu VST aurre-ezarpena:" +#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp +#, fuzzy +msgid "VST preset files" +msgstr "Hautatu MIDI fitxategi bat" + #: src/effects/VST/VSTEffect.cpp msgid "Error Loading VST Presets" msgstr "Errorea VST aurre-ezarpenak kargatzean" @@ -9153,20 +9718,6 @@ msgstr "Ezin izan da memoria esleitu aurre-ezarpenen fitxategia kargatzean." msgid "Unable to read presets file." msgstr "Ezin izan da aurre-ezarpenen fitxategia irakurri." -#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp src/xml/XMLFileReader.cpp -#, c-format -msgid "Could not open file: \"%s\"" -msgstr "Ezin izan da fitxategia ireki: \"%s\"" - -#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp -#, c-format -msgid "Error writing to file: \"%s\"" -msgstr "Errorea fitxategira gordetzean: \"%s\"" - -#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp -msgid "Error Saving Effect Presets" -msgstr "Errorea efektuaren aurre-ezarpenak gordetzean" - #: src/effects/VST/VSTEffect.cpp #, fuzzy, c-format msgid "This parameter file was saved from %s. Continue?" @@ -9178,6 +9729,10 @@ msgstr "Parametroen fitxategi hau %s erabiliz gorde da. Jarraitu?" msgid "VST" msgstr "" +#: src/effects/Wahwah.cpp +msgid "Wahwah" +msgstr "Wah-wah" + #: src/effects/Wahwah.cpp msgid "" "Rapid tone quality variations, like that guitar sound so popular in the " @@ -9206,10 +9761,6 @@ msgstr "Wah maiztasunaren desplazamen&dua (%):" msgid "Wah frequency offset in percent" msgstr "Wah maiztasunaren desplazamendua ehunekotan" -#: src/effects/Wahwah.h -msgid "Wahwah" -msgstr "Wah-wah" - #. i18n-hint: Audio Unit is the name of an Apple audio software protocol #: src/effects/audiounits/AudioUnitEffect.cpp msgid "Audio Unit Effects" @@ -9236,13 +9787,11 @@ msgstr "Audio unitateen efektu-aukerak" #: src/effects/audiounits/AudioUnitEffect.cpp msgid "" "As part of their processing, some Audio Unit effects must delay returning " +"audio to Audacity. When not compensating for this delay, you will notice " +"that small silences have been inserted into the audio. Enabling this option " +"will provide that compensation, but it may not work for all Audio Unit " +"effects." msgstr "" -"Beraien prozesuaren parte gisa, Audio Unit efektu batzuk soinuaren itzulera " -"atzeratu behar dute" - -#: src/effects/audiounits/AudioUnitEffect.cpp -msgid "not work for all Audio Unit effects." -msgstr "ez dabil Audio Unit efektu guztiekin." #: src/effects/audiounits/AudioUnitEffect.cpp msgid "User Interface" @@ -9250,19 +9799,11 @@ msgstr "Erabiltzaile-interfazea" #: src/effects/audiounits/AudioUnitEffect.cpp msgid "" -"Select \"Full\" to use the graphical interface if supplied by the Audio Unit." -msgstr "Hautatu \"Osoa\" Audio Unitek dakarren interfaze grafikoa erabiltzeko." - -#: src/effects/audiounits/AudioUnitEffect.cpp -msgid " Select \"Generic\" to use the system supplied generic interface." +"Select \"Full\" to use the graphical interface if supplied by the Audio " +"Unit. Select \"Generic\" to use the system supplied generic interface. " +"Select \"Basic\" for a basic text-only interface. Reopen the effect for this " +"to take effect." msgstr "" -"Hautatu \"Generikoa\" sistemarekin datorren interfaze generikoa erabiltzeko." - -#: src/effects/audiounits/AudioUnitEffect.cpp -#, fuzzy -msgid " Select \"Basic\" for a basic text-only interface." -msgstr "" -"Hautatu \"Oinarrizkoa\" testu hutsezko oinarrizko interfazea erabiltzeko." #: src/effects/audiounits/AudioUnitEffect.cpp msgid "Select &interface" @@ -9281,8 +9822,8 @@ msgid "Basic" msgstr "Oinarrizkoa" #: src/effects/audiounits/AudioUnitEffect.cpp -msgid "Export Audio Unit Presets" -msgstr "Esportatu Audio Unit aurre-ezarpenak" +msgid "Import Audio Unit Presets" +msgstr "Inportatu Audio Unit aurre-ezarpenak" #: src/effects/audiounits/AudioUnitEffect.cpp msgid "Presets (may select multiple)" @@ -9293,12 +9834,107 @@ msgid "Preset" msgstr "Aurre-ezazrpena" #: src/effects/audiounits/AudioUnitEffect.cpp -msgid "Import Audio Unit Presets" +msgid "Location" +msgstr "Kokalekua" + +#: src/effects/audiounits/AudioUnitEffect.cpp +#, fuzzy, c-format +msgid "Couldn't open \"%s\"" +msgstr "Ezin izan da fitxategia ireki: \"%s\"" + +#: src/effects/audiounits/AudioUnitEffect.cpp +#, fuzzy, c-format +msgid "Unable to read the preset from \"%s\"" +msgstr "Ezin izan da aurre-ezarpenen fitxategia irakurri." + +#: src/effects/audiounits/AudioUnitEffect.cpp +#, fuzzy, c-format +msgid "Failed to encode preset from \"%s\"" +msgstr "Huts egin du %s kentzean" + +#: src/effects/audiounits/AudioUnitEffect.cpp +#, fuzzy +msgid "Unable to store preset in config file" +msgstr "Ezin izan da aurre-ezarpenen fitxategia irakurri." + +#: src/effects/audiounits/AudioUnitEffect.cpp +#, c-format +msgid "" +"Could not import \"%s\" preset\n" +"\n" +"%s" +msgstr "" + +#: src/effects/audiounits/AudioUnitEffect.cpp +#, fuzzy, c-format +msgid "Couldn't create the \"%s\" directory" +msgstr "" +"Ezin izan da direktorioa sortu:\n" +"%s" + +#: src/effects/audiounits/AudioUnitEffect.cpp +#, fuzzy, c-format +msgid "Export Audio Unit Preset As %s:" +msgstr "Esportatu Audio Unit aurre-ezarpenak" + +#: src/effects/audiounits/AudioUnitEffect.cpp +#, fuzzy +msgid "Standard Audio Unit preset file" +msgstr "Esportatu Audio Unit aurre-ezarpenak" + +#: src/effects/audiounits/AudioUnitEffect.cpp +#, c-format +msgid "" +"Could not export \"%s\" preset\n" +"\n" +"%s" +msgstr "" + +#: src/effects/audiounits/AudioUnitEffect.cpp +msgid "Export Audio Unit Presets" +msgstr "Esportatu Audio Unit aurre-ezarpenak" + +#: src/effects/audiounits/AudioUnitEffect.cpp +#, fuzzy, c-format +msgid "Import Audio Unit Preset As %s:" msgstr "Inportatu Audio Unit aurre-ezarpenak" #: src/effects/audiounits/AudioUnitEffect.cpp -msgid "Location" -msgstr "Kokalekua" +#, fuzzy +msgid "Failed to set preset name" +msgstr "Ezin izan da aurre-ezarpenen fitxategia irakurri." + +#: src/effects/audiounits/AudioUnitEffect.cpp +#, fuzzy +msgid "Failed to retrieve preset content" +msgstr "Ezin izan da berreskuratu transmisioaren deskripzioa" + +#: src/effects/audiounits/AudioUnitEffect.cpp +msgid "Failed to convert property list to XML data" +msgstr "" + +#: src/effects/audiounits/AudioUnitEffect.cpp +#, fuzzy +msgid "XML data is empty after conversion" +msgstr "Lagin-maiztasun bihurketa" + +#: src/effects/audiounits/AudioUnitEffect.cpp +#, fuzzy, c-format +msgid "Failed to write XML preset to \"%s\"" +msgstr "Huts egin du %s kentzean" + +#: src/effects/audiounits/AudioUnitEffect.cpp +msgid "Failed to convert preset to internal format" +msgstr "" + +#: src/effects/audiounits/AudioUnitEffect.cpp +msgid "Failed to create property list for preset" +msgstr "" + +#: src/effects/audiounits/AudioUnitEffect.cpp +#, c-format +msgid "Failed to set class info for \"%s\" preset" +msgstr "" #. i18n-hint: the name of an Apple audio software protocol #. i18n-hint: Audio Unit is the name of an Apple audio software protocol @@ -9326,14 +9962,21 @@ msgid "LADSPA Effect Options" msgstr "LADSPA efektuen aukerak" #: src/effects/ladspa/LadspaEffect.cpp -msgid "As part of their processing, some LADSPA effects must delay returning " +msgid "" +"As part of their processing, some LADSPA effects must delay returning audio " +"to Audacity. When not compensating for this delay, you will notice that " +"small silences have been inserted into the audio. Enabling this option will " +"provide that compensation, but it may not work for all LADSPA effects." msgstr "" -"Beraien prozesuaren parte gisa, LADSPA efektu batzuk soinuaren itzulera " -"atzeratu behar dute." -#: src/effects/ladspa/LadspaEffect.cpp -msgid "not work for all LADSPA effects." -msgstr "ez dabil LADSPA efektu guztientzat." +#. i18n-hint: An item name introducing a value, which is not part of the string but +#. appears in a following text box window; translate with appropriate punctuation +#: src/effects/ladspa/LadspaEffect.cpp src/effects/nyquist/Nyquist.cpp +#: src/effects/vamp/VampEffect.cpp +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/SpectrumView.cpp +#, fuzzy, c-format +msgid "%s:" +msgstr "%s: %s" #: src/effects/ladspa/LadspaEffect.cpp msgid "Effect Output" @@ -9352,37 +9995,59 @@ msgid "LV2 Effect Settings" msgstr "LV2 efektuen ezarpenak" #: src/effects/lv2/LV2Effect.cpp -msgid "As part of their processing, some LV2 effects must delay returning " -msgstr "" -"Beraien prozesuaren parte gisa, LV2 efektu batzuk soinuaren itzulera " -"atzeratu behar dute." - -#: src/effects/lv2/LV2Effect.cpp -msgid "Enabling this setting will provide that compensation, but it may " -msgstr "Ezarpen hau gaitzeak konpentsazio hori dakar, baina agian " - -#: src/effects/lv2/LV2Effect.cpp -msgid "not work for all LV2 effects." -msgstr "ez dabil LV2 efektu guztientzat." +#, fuzzy, c-format +msgid "&Buffer Size (8 to %d) samples):" +msgstr "&Bufferraren tamaina (8tik 1048576 laginetara):" #: src/effects/lv2/LV2Effect.cpp msgid "" -"LV2 effects can have a graphical interface for setting parameter values." +"As part of their processing, some LV2 effects must delay returning audio to " +"Audacity. When not compensating for this delay, you will notice that small " +"silences have been inserted into the audio. Enabling this setting will " +"provide that compensation, but it may not work for all LV2 effects." +msgstr "" + +#: src/effects/lv2/LV2Effect.cpp +#, fuzzy +msgid "" +"LV2 effects can have a graphical interface for setting parameter values. A " +"basic text-only method is also available. Reopen the effect for this to " +"take effect." msgstr "" "LV2 efektuek interfaze grafiko bat izan dezakete parametroen balioak " "ezartzeko." +#: src/effects/lv2/LV2Effect.cpp +msgid "LV2 sequence buffer overflow" +msgstr "" + #: src/effects/lv2/LV2Effect.cpp msgid "Couldn't instantiate effect" msgstr "Ezin izan da efektuaren instantzia sortu" #: src/effects/lv2/LV2Effect.cpp -msgid "Generator" -msgstr "Sorgailua" +#, fuzzy, c-format +msgid "%s requires unsupported feature %s" +msgstr "%d kurbak hona esportatu dira: %s" #: src/effects/lv2/LV2Effect.cpp -msgid "&Duration:" -msgstr "&Iraupena:" +#, fuzzy, c-format +msgid "%s requires unsupported feature %s\n" +msgstr "%d kurbak hona esportatu dira: %s" + +#: src/effects/lv2/LV2Effect.cpp +#, fuzzy, c-format +msgid "%s requires unsupported option %s" +msgstr "%d kurbak hona esportatu dira: %s" + +#: src/effects/lv2/LV2Effect.cpp +#, fuzzy, c-format +msgid "%s requires unsupported option %s\n" +msgstr "%d kurbak hona esportatu dira: %s" + +#: src/effects/lv2/LV2Effect.cpp +msgid "Generator" +msgstr "Sorgailua" #. i18n-hint: abbreviates #. "Linux Audio Developer's Simple Plugin API (LADSPA) version 2" @@ -9503,6 +10168,11 @@ msgstr "%s -ek itzulitako nyx-errorea.\n" msgid "plug-in" msgstr "plugina" +#: src/effects/nyquist/Nyquist.cpp +#, fuzzy +msgid "Nyquist returned a list." +msgstr "Nyquist itzulitako nil audioa.\n" + #: src/effects/nyquist/Nyquist.cpp #, fuzzy, c-format msgid "Nyquist returned the value: %f" @@ -9610,6 +10280,18 @@ msgstr "&Kargatu" msgid "&Save" msgstr "&Gorde" +#. i18n-hint: Nyquist is the name of a programming language +#: src/effects/nyquist/Nyquist.cpp +#, fuzzy +msgid "Nyquist scripts" +msgstr "Kargatu Nyquist script-a" + +#. i18n-hint: Lisp is the name of a programming language +#: src/effects/nyquist/Nyquist.cpp +#, fuzzy +msgid "Lisp scripts" +msgstr "Gelditu script-a" + #: src/effects/nyquist/Nyquist.cpp msgid "" "Current program has been modified.\n" @@ -9618,14 +10300,6 @@ msgstr "" "Uneko programa aldatu egin da.\n" "Baztertu aldaketak?" -#: src/effects/nyquist/Nyquist.cpp -msgid "" -"Nyquist scripts (*.ny)|*.ny|Lisp scripts (*.lsp)|*.lsp|Text files (*.txt)|*." -"txt|All files|*" -msgstr "" -"Nyquist script-ak (*.ny)|*.ny|Lisp script-ak (*.lsp)|*.lsp|Testu fitxategiak " -"(*.txt)|*.txt|Fitxategi guztiak|*" - #: src/effects/nyquist/Nyquist.cpp msgid "File could not be loaded" msgstr "Ezin da fitxategia kargatu" @@ -9652,8 +10326,7 @@ msgid "" "Using empty string instead." msgstr "" -#: src/effects/nyquist/Nyquist.cpp src/widgets/wxPanelWrapper.h -#: plug-ins/sample-data-export.ny +#: src/effects/nyquist/Nyquist.cpp plug-ins/sample-data-export.ny #, fuzzy msgid "Select a file" msgstr "Hautatu MIDI fitxategi bat" @@ -9730,9 +10403,9 @@ msgstr "Hautatutako audio denak mutututa daude." msgid "All audio is muted." msgstr "Audio osoa mutututa dago." -#: src/export/Export.cpp src/export/ExportFFmpeg.cpp src/export/ExportFLAC.cpp -#: src/export/ExportMP2.cpp src/export/ExportMP3.cpp src/export/ExportOGG.cpp -#: src/export/ExportPCM.cpp +#: src/export/Export.cpp src/export/ExportCL.cpp src/export/ExportFFmpeg.cpp +#: src/export/ExportFLAC.cpp src/export/ExportMP2.cpp src/export/ExportMP3.cpp +#: src/export/ExportOGG.cpp src/export/ExportPCM.cpp msgid "Unable to export" msgstr "Ezin da esportatu" @@ -9767,12 +10440,11 @@ msgstr "" #, fuzzy msgid "" "You are attempting to overwrite an aliased file that is missing.\n" -" The file cannot be written because the path is needed to " -"restore the original audio to the project.\n" -" Choose Help > Diagnostics > Check Dependencies to view the " -"locations of all missing files.\n" -" If you still wish to export, please choose a different " -"filename or folder." +"The file cannot be written because the path is needed to restore the " +"original audio to the project.\n" +"Choose Help > Diagnostics > Check Dependencies to view the locations of all " +"missing files.\n" +"If you still wish to export, please choose a different filename or folder." msgstr "" "Falta den ezizendun fitxategi bat gainidazten saiatzen ari zara.\n" "Fitxategia ezin da gainidatzi bide-izena behar delako jatorrizko audio " @@ -9831,19 +10503,24 @@ msgstr " - Z" msgid "%s - R" msgstr " - S" -#: src/export/Export.cpp -msgid "Mixer Panel" -msgstr "Nahasgailuaren panela" - #: src/export/Export.cpp #, c-format msgid "Output Channels: %2d" msgstr "Irteerako kanalak: %2d" +#: src/export/Export.cpp +msgid "Mixer Panel" +msgstr "Nahasgailuaren panela" + #: src/export/ExportCL.cpp msgid "Show output" msgstr "Erakutsi irteera" +#. i18n-hint: Some programmer-oriented terminology here: +#. "Data" refers to the sound to be exported, "piped" means sent, +#. and "standard in" means the default input stream that the external program, +#. named by %f, will read. And yes, it's %f, not %s -- this isn't actually used +#. in the program as a format string. Keep %f unchanged. #: src/export/ExportCL.cpp #, c-format msgid "" @@ -9853,6 +10530,12 @@ msgstr "" "Datu estandarrera bideratuko da. \"%f\"-k izen bera erabiltzen du esportazio-" "leihoan." +#. i18n-hint files that can be run as programs +#: src/export/ExportCL.cpp +#, fuzzy +msgid "Executables" +msgstr "Script-a" + #: src/export/ExportCL.cpp msgid "Find path to command" msgstr "Bilatu bide-izena agindura" @@ -9883,6 +10566,27 @@ msgstr "Hautatutako audioa komando-lerroaren kodetzailea erabiliz esportatzea" msgid "Command Output" msgstr "Aginduaren irteera" +#: src/export/ExportCL.cpp +#, fuzzy +msgid "You've specified a file name without an extension. Are you sure?" +msgstr "" +"Hautatu duzu luzapena ezezaguna duen fitxategi-izena.\n" +"Jarraitu nahi duzu?" + +#: src/export/ExportCL.cpp +msgid "Program name appears to be missing." +msgstr "" + +#: src/export/ExportCL.cpp +#, fuzzy, c-format +msgid "\"%s\" couldn't be found." +msgstr "\"%s\" modulua aurkitu da." + +#: src/export/ExportCL.cpp +#, c-format +msgid "Unable to locate \"%s\" in your path." +msgstr "" + #: src/export/ExportFFmpeg.cpp msgid "" "Properly configured FFmpeg is required to proceed.\n" @@ -9929,6 +10633,7 @@ msgstr "" "FFmpeg : ERROREA - Ezin izan dira idatzi \"%s\" irteerako fitxategiaren " "goiburuak. Errorearen kodea %d da." +#. i18n-hint: "codec" is short for a "coder-decoder" algorithm #: src/export/ExportFFmpeg.cpp #, c-format msgid "" @@ -9939,8 +10644,20 @@ msgstr "" "Ziur aski kodek honen euskarria ez dago hemen konpilatua." #: src/export/ExportFFmpeg.cpp -#, c-format -msgid "FFmpeg : ERROR - Can't open audio codec 0x%x." +msgid "The codec reported a generic error (EPERM)" +msgstr "" + +#: src/export/ExportFFmpeg.cpp +msgid "The codec reported an invalid parameter (EINVAL)" +msgstr "" + +#. i18n-hint: "codec" is short for a "coder-decoder" algorithm +#: src/export/ExportFFmpeg.cpp +#, fuzzy, c-format +msgid "" +"Can't open audio codec \"%s\" (0x%x)\n" +"\n" +"%s" msgstr "FFmpeg : ERROREA - Ezin izan da ireki 0x%x audio kodeka." #: src/export/ExportFFmpeg.cpp @@ -10041,10 +10758,11 @@ msgstr "Beheko maiztasun batera birlagindu dezakezu." msgid "Sample Rates" msgstr "Lagin-maiztasunak" -#. i18n-hint: abbreviates thousands of bits per second -#: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp src/export/ExportMP2.cpp -#, c-format -msgid "%i kbps" +#. i18n-hint kbps abbreviates "thousands of bits per second" +#. i18n-hint: kbps is the bitrate of the MP3 file, kilobits per second +#: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp src/export/ExportMP3.cpp +#, fuzzy, c-format +msgid "%d kbps" msgstr "%i kbps" #: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp src/export/ExportMP2.cpp @@ -10056,15 +10774,156 @@ msgstr "Bit-emaria:" msgid "Quality (kbps):" msgstr "Kalitatea:" +#. i18n-hint kbps abbreviates "thousands of bits per second" #: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp #, c-format msgid "%.2f kbps" msgstr "%.2f kbps" +#: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp +msgid "0" +msgstr "" + +#: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp src/export/ExportFLAC.cpp +msgid "1" +msgstr "1" + +#: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp src/export/ExportFLAC.cpp +msgid "3" +msgstr "3" + +#: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp src/export/ExportFLAC.cpp +msgid "4" +msgstr "4" + +#: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp src/export/ExportFLAC.cpp +msgid "5" +msgstr "5" + +#: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp src/export/ExportFLAC.cpp +msgid "6" +msgstr "6" + +#: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp src/export/ExportFLAC.cpp +msgid "7" +msgstr "7" + +#: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp +msgid "9" +msgstr "" + +#: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp +#, fuzzy +msgid "10" +msgstr "1" + +#: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp +#, fuzzy +msgid "On" +msgstr "Ireki" + +#: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp +#, fuzzy +msgid "Constrained" +msgstr "Egonkorra" + +#: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp +msgid "VOIP" +msgstr "" + +#: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp +#, fuzzy +msgid "Audio" +msgstr "&Audioa..." + +#: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp +#, fuzzy +msgid "Low Delay" +msgstr "Atzerapena" + +#: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp +msgid "2.5 ms" +msgstr "" + +#: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp +msgid "5 ms" +msgstr "" + +#: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp +msgid "10 ms" +msgstr "" + +#: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp +msgid "20 ms" +msgstr "" + +#: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp +msgid "40 ms" +msgstr "" + +#: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp +msgid "60 ms" +msgstr "" + +#: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp +msgid "Narrowband" +msgstr "" + +#: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp +#, fuzzy +msgid "Mediumband" +msgstr "Ertaina" + +#: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp +msgid "Wideband" +msgstr "" + +#: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp +msgid "Super Wideband" +msgstr "" + +#: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp +#, fuzzy +msgid "Fullband" +msgstr "Osoa" + +#: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp +#, fuzzy +msgid "Compression" +msgstr "Konpresioa:" + +#: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp +#, fuzzy +msgid "Frame Duration:" +msgstr "Iraupena:" + +#: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp +msgid "Vbr Mode:" +msgstr "" + +#: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp +#, fuzzy +msgid "Application:" +msgstr "Anplifikazioa (dB)" + +#: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp +msgid "Cutoff:" +msgstr "Ebaki-egoera:" + #: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp msgid "Open custom FFmpeg format options" msgstr "Ireki FFmpeg-en formatu-aukera pertsonalizatuak" +#: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp +#, fuzzy +msgid "Current Format:" +msgstr "Uneko proiektua" + +#: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp +#, fuzzy +msgid "Current Codec:" +msgstr "Uneko proiektua" + #: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp msgid "Error Saving FFmpeg Presets" msgstr "Errorea FFmpeg aurre-ezarpenak gordetzean" @@ -10082,6 +10941,7 @@ msgstr "Berretsi gainidaztea" msgid "Please select format before saving a profile" msgstr "Hautatu formatua profila gorde aurretik" +#. i18n-hint: "codec" is short for a "coder-decoder" algorithm #: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp msgid "Please select codec before saving a profile" msgstr "Hautatu kodeka profila gorde aurretik" @@ -10120,6 +10980,11 @@ msgstr "AC3 fitxategiak (FFmpeg)" msgid "AMR (narrow band) Files (FFmpeg)" msgstr "AMR (banda estua) fitxategiak (FFmpeg)" +#: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp +#, fuzzy +msgid "Opus (OggOpus) Files (FFmpeg)" +msgstr "M4A (AAC) fitxategiak (FFmpeg)" + #: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp msgid "WMA (version 2) Files (FFmpeg)" msgstr "WMA (2. bertsioa) fitxategiak (FFmpeg)" @@ -10172,6 +11037,7 @@ msgstr "Inportatu aurre-ezarpenak" msgid "Export Presets" msgstr "Esportatu aurre-ezarpenak" +#. i18n-hint: "codec" is short for a "coder-decoder" algorithm #: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp msgid "Codec:" msgstr "Kodeka:" @@ -10196,10 +11062,6 @@ msgstr "Erakutsi kodek guztiak" msgid "General Options" msgstr "Aukera orokorrak" -#: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp -msgid "Language:" -msgstr "Hizkuntza:" - #: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp msgid "" "ISO 639 3-letter language code\n" @@ -10210,6 +11072,10 @@ msgstr "" "Aukerakoa\n" "hutsik - automatikoa" +#: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp +msgid "Language:" +msgstr "Hizkuntza:" + #: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp msgid "Bit Reservoir" msgstr "Bit gordailua" @@ -10218,10 +11084,7 @@ msgstr "Bit gordailua" msgid "VBL" msgstr "VBL" -#: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp -msgid "Tag:" -msgstr "Etiketa:" - +#. i18n-hint: "codec" is short for a "coder-decoder" algorithm #: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp msgid "" "Codec tag (FOURCC)\n" @@ -10232,6 +11095,10 @@ msgstr "" "Aukerakoa\n" "hutsik - automatikoa" +#: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp +msgid "Tag:" +msgstr "Etiketa:" + #: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp msgid "" "Bit Rate (bits/second) - influences the resulting file size and quality\n" @@ -10246,10 +11113,6 @@ msgstr "" "0 - automatikoa\n" "Aholkatutakoa - 192000" -#: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp src/export/ExportOGG.cpp -msgid "Quality:" -msgstr "Kalitatea:" - #: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp msgid "" "Overall quality, used differently by different codecs\n" @@ -10262,9 +11125,9 @@ msgstr "" "0 - automatikoa\n" "-1 - ez (erabili bit-emaria ordez)" -#: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp -msgid "Sample Rate:" -msgstr "Lagin-maiztasuna:" +#: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp src/export/ExportOGG.cpp +msgid "Quality:" +msgstr "Kalitatea:" #: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp msgid "" @@ -10275,8 +11138,8 @@ msgstr "" "0 - ez aldatu lagin-maiztasuna" #: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp -msgid "Cutoff:" -msgstr "Ebaki-egoera:" +msgid "Sample Rate:" +msgstr "Lagin-maiztasuna:" #: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp msgid "" @@ -10288,10 +11151,6 @@ msgstr "" "Aukerakoa\n" "0 - automatikoa" -#: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp -msgid "Profile:" -msgstr "Profila:" - #: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp msgid "" "AAC Profile\n" @@ -10303,12 +11162,12 @@ msgstr "" "Erreproduzigailu gehienek ez dute LC besterik erreproduzitzen" #: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp -msgid "FLAC options" -msgstr "FLAC aukerak" +msgid "Profile:" +msgstr "Profila:" #: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp -msgid "Compression:" -msgstr "Konpresioa:" +msgid "FLAC options" +msgstr "FLAC aukerak" #: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp msgid "" @@ -10325,8 +11184,8 @@ msgstr "" "max - 10 (kodetze motela, irteera-fitxategi txikia)" #: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp -msgid "Frame:" -msgstr "Fotograma:" +msgid "Compression:" +msgstr "Konpresioa:" #: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp msgid "" @@ -10343,8 +11202,8 @@ msgstr "" "max - 65535" #: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp -msgid "LPC" -msgstr "LPC" +msgid "Frame:" +msgstr "Fotograma:" #: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp msgid "" @@ -10361,8 +11220,8 @@ msgstr "" "max - 15" #: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp -msgid "PdO Method:" -msgstr "PdO metodoa:" +msgid "LPC" +msgstr "LPC" #: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp msgid "" @@ -10377,8 +11236,8 @@ msgstr "" "Bilaketa osoa - lehenetsia" #: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp -msgid "Min. PdO" -msgstr "Min. PdO" +msgid "PdO Method:" +msgstr "PdO metodoa:" #: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp msgid "" @@ -10395,8 +11254,8 @@ msgstr "" "max - 32 (LPCrekin) edo 4 (LPCrik gabe)" #: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp -msgid "Max. PdO" -msgstr "Max. PdO" +msgid "Min. PdO" +msgstr "Min. PdO" #: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp msgid "" @@ -10413,8 +11272,8 @@ msgstr "" "max - 32 (LPCrekin) edo 4 (LPCrik gabe)" #: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp -msgid "Min. PtO" -msgstr "Min. PtO" +msgid "Max. PdO" +msgstr "Max. PdO" #: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp msgid "" @@ -10431,8 +11290,8 @@ msgstr "" "max - 8" #: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp -msgid "Max. PtO" -msgstr "Max. PtO" +msgid "Min. PtO" +msgstr "Min. PtO" #: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp msgid "" @@ -10448,6 +11307,10 @@ msgstr "" "min - 0\n" "max - 8" +#: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp +msgid "Max. PtO" +msgstr "Max. PtO" + #. i18n-hint: Abbreviates "Linear Predictive Coding", #. but this text needs to be kept very short #: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp @@ -10458,13 +11321,6 @@ msgstr "Erabili LPC" msgid "MPEG container options" msgstr "MPEG edukiontziaren aukerak" -#. i18n-hint: 'mux' is short for multiplexor, a device that selects between several inputs -#. 'Mux Rate' is a parameter that has some bearing on compression ratio for MPEG -#. it has a hard to predict effect on the degree of compression -#: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp -msgid "Mux Rate:" -msgstr "Mux tasa:" - #: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp msgid "" "Maximum bit rate of the multiplexed stream\n" @@ -10475,12 +11331,15 @@ msgstr "" "Aukerakoa\n" "0 - lehenetsia" +#. i18n-hint: 'mux' is short for multiplexor, a device that selects between several inputs +#. 'Mux Rate' is a parameter that has some bearing on compression ratio for MPEG +#. it has a hard to predict effect on the degree of compression +#: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp +msgid "Mux Rate:" +msgstr "Mux tasa:" + #. i18n-hint: 'Packet Size' is a parameter that has some bearing on compression ratio for MPEG #. compression. It measures how big a chunk of audio is compressed in one piece. -#: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp -msgid "Packet Size:" -msgstr "Pakete-tamaina:" - #: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp msgid "" "Packet size\n" @@ -10491,6 +11350,12 @@ msgstr "" "Aukerakoa\n" "0 - lehenetsia" +#. i18n-hint: 'Packet Size' is a parameter that has some bearing on compression ratio for MPEG +#. compression. It measures how big a chunk of audio is compressed in one piece. +#: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp +msgid "Packet Size:" +msgstr "Pakete-tamaina:" + #: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp msgid "You can't delete a preset without name" msgstr "Ezin duzu izenik gabeko aurre-ezarpen bat ezabatu" @@ -10509,10 +11374,6 @@ msgstr "Ezin duzu izenik gabeko aurre-ezarpen bat gorde" msgid "Select xml file with presets to import" msgstr "Hautatu inportatzeko aurre-ezarpenak dituen xml fitxategia" -#: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp src/prefs/KeyConfigPrefs.cpp -msgid "XML files (*.xml)|*.xml|All files|*" -msgstr "XML fitxategiak (*.xml)|*.xml|Fitxategi guztiak|*" - #: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp #, fuzzy msgid "No presets to export" @@ -10522,11 +11383,13 @@ msgstr "Esportatzeko etiketarik ez." msgid "Select xml file to export presets into" msgstr "Hautatu xml fitxategi bat bertara aurre-ezarpenak esportatzeko" +#. i18n-hint: "codec" is short for a "coder-decoder" algorithm #: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp #, c-format msgid "Format %s is not compatible with codec %s." msgstr "" +#. i18n-hint: "codec" is short for a "coder-decoder" algorithm #: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp msgid "Incompatible format and codec" msgstr "" @@ -10535,42 +11398,11 @@ msgstr "" msgid "Failed to guess format" msgstr "Huts egin du formatua antzemateak" +#. i18n-hint: "codec" is short for a "coder-decoder" algorithm #: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp msgid "Failed to find the codec" msgstr "Huts egin du kodeka aurkitzean" -#: src/export/ExportFLAC.cpp -msgid "0 (fastest)" -msgstr "0 (azkarrena)" - -#: src/export/ExportFLAC.cpp -msgid "1" -msgstr "1" - -#: src/export/ExportFLAC.cpp -msgid "3" -msgstr "3" - -#: src/export/ExportFLAC.cpp -msgid "4" -msgstr "4" - -#: src/export/ExportFLAC.cpp -msgid "5" -msgstr "5" - -#: src/export/ExportFLAC.cpp -msgid "6" -msgstr "6" - -#: src/export/ExportFLAC.cpp -msgid "7" -msgstr "7" - -#: src/export/ExportFLAC.cpp -msgid "8 (best)" -msgstr "8 (onena)" - #: src/export/ExportFLAC.cpp msgid "16 bit" msgstr "16 bit" @@ -10579,6 +11411,14 @@ msgstr "16 bit" msgid "24 bit" msgstr "24 bit" +#: src/export/ExportFLAC.cpp +msgid "0 (fastest)" +msgstr "0 (azkarrena)" + +#: src/export/ExportFLAC.cpp +msgid "8 (best)" +msgstr "8 (onena)" + #: src/export/ExportFLAC.cpp msgid "Level:" msgstr "Maila:" @@ -10614,6 +11454,12 @@ msgstr "Hautatutako audioa FLAC gisa esportatzen" msgid "Exporting the audio as FLAC" msgstr "Hautatutako audioa FLAC gisa esportatzen" +#. i18n-hint kbps abbreviates "thousands of bits per second" +#: src/export/ExportMP2.cpp +#, fuzzy, c-format +msgid "%d kpbs" +msgstr "%i kbps" + #: src/export/ExportMP2.cpp msgid "MP2 Files" msgstr "MP2 fitxategiak" @@ -10637,23 +11483,46 @@ msgid "Exporting the audio at %ld kbps" msgstr "Hautatutako audioa esportatzen %ld kbps emarian" #: src/export/ExportMP3.cpp -#, fuzzy, c-format -msgid "%d kbps" -msgstr "%i kbps" - -#: src/export/ExportMP3.cpp -#, fuzzy, c-format -msgid "%s kbps (Best Quality)" +#, fuzzy +msgid "220-260 kbps (Best Quality)" msgstr "(Kalitaterik onena)" #: src/export/ExportMP3.cpp -#, fuzzy, c-format -msgid "%s kbps" -msgstr "%i kbps" +msgid "200-250 kbps" +msgstr "" #: src/export/ExportMP3.cpp -#, fuzzy, c-format -msgid "%s kbps (Smaller files)" +msgid "170-210 kbps" +msgstr "" + +#: src/export/ExportMP3.cpp +msgid "155-195 kbps" +msgstr "" + +#: src/export/ExportMP3.cpp +msgid "145-185 kbps" +msgstr "" + +#: src/export/ExportMP3.cpp +msgid "110-150 kbps" +msgstr "" + +#: src/export/ExportMP3.cpp +msgid "95-135 kbps" +msgstr "" + +#: src/export/ExportMP3.cpp +#, fuzzy +msgid "80-120 kbps" +msgstr "%.2f kbps" + +#: src/export/ExportMP3.cpp +msgid "65-105 kbps" +msgstr "" + +#: src/export/ExportMP3.cpp +#, fuzzy +msgid "45-85 kbps (Smaller files)" msgstr "(fitxategi txikiagoak)" #: src/export/ExportMP3.cpp @@ -10682,9 +11551,18 @@ msgstr "" msgid "Medium, 145-185 kbps" msgstr "" +#. i18n-hint: Slightly humorous - as in use an insane precision with MP3. #: src/export/ExportMP3.cpp -msgid "Bit Rate Mode:" -msgstr "Bit-emaria modua:" +msgid "Insane" +msgstr "Zentzugabea" + +#: src/export/ExportMP3.cpp +msgid "Extreme" +msgstr "Muturrekoa" + +#: src/export/ExportMP3.cpp +msgid "Medium" +msgstr "Ertaina" #: src/export/ExportMP3.cpp msgid "Variable" @@ -10698,6 +11576,18 @@ msgstr "Batezbestekoa" msgid "Constant" msgstr "Egonkorra" +#: src/export/ExportMP3.cpp +msgid "Joint Stereo" +msgstr "Estereo elkartua" + +#: src/export/ExportMP3.cpp +msgid "Stereo" +msgstr "Estereoa" + +#: src/export/ExportMP3.cpp +msgid "Bit Rate Mode:" +msgstr "Bit-emaria modua:" + #. i18n-hint: meaning accuracy in reproduction of sounds #: src/export/ExportMP3.cpp src/prefs/QualityPrefs.cpp src/prefs/QualityPrefs.h msgid "Quality" @@ -10711,14 +11601,6 @@ msgstr "Abiadura aldakorra:" msgid "Channel Mode:" msgstr "Kanal-modua:" -#: src/export/ExportMP3.cpp -msgid "Joint Stereo" -msgstr "Estereo elkartua" - -#: src/export/ExportMP3.cpp -msgid "Stereo" -msgstr "Estereoa" - #: src/export/ExportMP3.cpp msgid "Force export to mono" msgstr "Behartu estereotik monora esportatzea" @@ -10769,37 +11651,29 @@ msgstr "" "Deskargatu LAME MP3 liburutegiaren azken bertsioa." #: src/export/ExportMP3.cpp -msgid "" -"Only lame_enc.dll|lame_enc.dll|Dynamically Linked Libraries (*.dll)|*.dll|" -"All Files|*" +msgid "Only lame_enc.dll" +msgstr "" + +#: src/export/ExportMP3.cpp +msgid "Only libmp3lame64bit.dylib" +msgstr "" + +#: src/export/ExportMP3.cpp +msgid "Only libmp3lame.dylib" +msgstr "" + +#: src/export/ExportMP3.cpp +msgid "Only libmp3lame.so.0" +msgstr "" + +#: src/export/ExportMP3.cpp +msgid "Primary shared object files" msgstr "" -"lame_enc.dll|lame_enc.dll besterik ez|Dinamikoki estekatutako liburutegiak " -"(*.dll)|*.dll|Fitxategi guztiak|*" #: src/export/ExportMP3.cpp #, fuzzy -msgid "" -"Only libmp3lame64bit.dylib|libmp3lame64bit.dylib|Dynamic Libraries (*.dylib)|" -"*.dylib|All Files (*)|*" -msgstr "" -"Bakarrik libmp3lame.dylib|libmp3lame.dylib|Dynamic Libraries (*.dylib)|*." -"dylib|All Files (*)|*" - -#: src/export/ExportMP3.cpp -msgid "" -"Only libmp3lame.dylib|libmp3lame.dylib|Dynamic Libraries (*.dylib)|*.dylib|" -"All Files (*)|*" -msgstr "" -"Bakarrik libmp3lame.dylib|libmp3lame.dylib|Dynamic Libraries (*.dylib)|*." -"dylib|All Files (*)|*" - -#: src/export/ExportMP3.cpp -msgid "" -"Only libmp3lame.so.0|libmp3lame.so.0|Primary Shared Object files (*.so)|*.so|" -"Extended Libraries (*.so*)|*.so*|All Files (*)|*" -msgstr "" -"Bakarrik libmp3lame.so.0|libmp3lame.so.0|Partekatutako objektu primarioak (*." -"so)|*.so|Hedatutako liburutegiak (*.so*)|*.so*|Fitxategi guztiak (*)|*" +msgid "Extended libraries" +msgstr "Core liburutegiak" #: src/export/ExportMP3.cpp msgid "MP3 Files" @@ -11009,6 +11883,11 @@ msgstr "" "\n" "Sortu nahi duzu?" +#: src/export/ExportMultiple.cpp +#, fuzzy +msgid "Continue to export remaining files?" +msgstr "Ezin izan da aurre-ezarpenen fitxategia kargatu" + #. i18n-hint: The second %s gives some letters that can't be used. #: src/export/ExportMultiple.cpp #, c-format @@ -11073,21 +11952,13 @@ msgstr "Hautatutako audioa Ogg Vorbis gisa esportatzen" msgid "Exporting the audio as Ogg Vorbis" msgstr "Hautatutako audioa Ogg Vorbis gisa esportatzen" -#: src/export/ExportPCM.cpp -msgid "AIFF (Apple) signed 16-bit PCM" -msgstr "AIFF (Apple-ek) sinatuta 16-bit PCM" +#: src/export/ExportPCM.cpp src/import/ImportPCM.cpp +msgid "AIFF (Apple/SGI)" +msgstr "" -#: src/export/ExportPCM.cpp -msgid "WAV (Microsoft) signed 16-bit PCM" -msgstr "WAV (Microsoft-ek) sinatuta 16-bit PCM" - -#: src/export/ExportPCM.cpp +#: src/export/ExportPCM.cpp src/import/ImportPCM.cpp #, fuzzy -msgid "WAV (Microsoft) signed 24-bit PCM" -msgstr "WAV (Microsoft-ek) sinatuta 16-bit PCM" - -#: src/export/ExportPCM.cpp -msgid "WAV (Microsoft) 32-bit float PCM" +msgid "WAV (Microsoft)" msgstr "WAV (Microsoft) 32-bit PCM mugikorra" #: src/export/ExportPCM.cpp @@ -11149,6 +12020,11 @@ msgstr "" "Errorea %s fitxategia idaztean (disko beteta?).\n" "Libsndfile-ek dio \"%s\"" +#: src/import/Import.cpp +#, fuzzy +msgid "All supported files" +msgstr "Fitxategi guztiak|*|Onartutako fitxategi guztiak|" + #: src/import/Import.cpp #, c-format msgid "" @@ -11185,6 +12061,7 @@ msgstr "" "Erauzi (ripeatu) CDaren pistak Audacity-k inporta ditzakeen\n" "audio formatu batera, adibidez WAV edo AIFF formatura." +#. i18n-hint: %s will be the filename #: src/import/Import.cpp #, c-format msgid "" @@ -11200,6 +12077,7 @@ msgstr "" "Fitxategia testu editore baten bidez ireki dezakezu eta dituen audio " "fitxategiak deskarga ditzakezu." +#. i18n-hint: %s will be the filename #: src/import/Import.cpp #, c-format msgid "" @@ -11213,6 +12091,7 @@ msgstr "" "Ireki ahal izateko onartua dagoen audio formatu batera bihurtu behar duzu, " "adibidez WAV edo AIFF formatura." +#. i18n-hint: %s will be the filename #: src/import/Import.cpp #, fuzzy, c-format msgid "" @@ -11227,6 +12106,7 @@ msgstr "" "Ireki ahal izateko onartua dagoen audio formatu batera bihurtu behar duzu, " "adibidez WAV edo AIFF formatura." +#. i18n-hint: %s will be the filename #: src/import/Import.cpp #, c-format msgid "" @@ -11243,6 +12123,7 @@ msgstr "" "audio CD batean eta erauzi CDaren pista onartua dagoen audio formatu\n" "batera, esaterako WAV edo AIFF formatura." +#. i18n-hint: %s will be the filename #: src/import/Import.cpp #, c-format msgid "" @@ -11255,6 +12136,7 @@ msgstr "" "Ireki ahal izateko onartua dagoen audio formatu batera bihurtu behar duzu, " "esaterako WAV edo AIFF formatura. " +#. i18n-hint: %s will be the filename #: src/import/Import.cpp #, c-format msgid "" @@ -11268,6 +12150,7 @@ msgstr "" "Saia zaitez audio fitxategia bihurtzen, adibidez WAV edo AIFF formatura eta\n" " orduan inportatu, edo grabatu haren erreprodukzioa Audacity bidez." +#. i18n-hint: %s will be the filename #: src/import/Import.cpp #, c-format msgid "" @@ -11285,6 +12168,7 @@ msgstr "" "luzapenarekin eta saiatu berriro inportatzen. Bestela, onartua dagoen\n" "audio formatura bihurtu behar duzu, hala nola WAV edo AIFF." +#. i18n-hint: %s will be the filename #: src/import/Import.cpp #, c-format msgid "" @@ -11297,6 +12181,7 @@ msgstr "" "Ireki ahal izateko onartua dagoen audio formatu batera bihurtu behar duzu,\n" "adibidez WAV edo AIFF formatura. " +#. i18n-hint: %s will be the filename #: src/import/Import.cpp #, c-format msgid "" @@ -11309,6 +12194,7 @@ msgstr "" "Ireki ahal izateko onartua dagoen audio formatu batera bihurtu behar duzu,\n" "hala nola WAV edo AIFF. " +#. i18n-hint: %s will be the filename #: src/import/Import.cpp #, c-format msgid "" @@ -11321,6 +12207,7 @@ msgstr "" "Ireki ahal izateko onartua dagoen audio formatu batera bihurtu behar duzu,\n" "hala nola WAV edo AIFF. " +#. i18n-hint: %s will be the filename #: src/import/Import.cpp #, c-format msgid "" @@ -11333,6 +12220,7 @@ msgstr "" "Ireki ahal izateko onartua dagoen audio formatu batera bihurtu behar duzu,\n" "hala nola WAV edo AIFF. " +#. i18n-hint: %s will be the filename #: src/import/Import.cpp #, c-format msgid "" @@ -11347,6 +12235,7 @@ msgstr "" msgid "File \"%s\" not found." msgstr "\"%s\" modulua aurkitu da." +#. i18n-hint: %s will be the filename #: src/import/Import.cpp #, c-format msgid "" @@ -11363,6 +12252,7 @@ msgstr "" msgid "%s, %s" msgstr "" +#. i18n-hint: %s will be the filename #: src/import/Import.cpp #, c-format msgid "" @@ -11385,6 +12275,7 @@ msgstr "%s inportatzen" msgid "FFmpeg-compatible files" msgstr "FFmpeg-rekin bateragarriak diren fitxategiak" +#. i18n-hint: "codec" is short for a "coder-decoder" algorithm #: src/import/ImportFFmpeg.cpp #, c-format msgid "" @@ -11393,7 +12284,7 @@ msgstr "" "Indizea[%02x] Kodeka[%s], Hizkuntza[%s], Bit-emaria[%s], Kanalak[%d], " "Iraupena[%d]" -#: src/import/ImportFLAC.cpp src/ondemand/ODDecodeFlacTask.cpp +#: src/import/ImportFLAC.cpp msgid "FLAC files" msgstr "FLAC fitxategiak" @@ -11413,6 +12304,13 @@ msgstr "GStreamer Inportatzailea" msgid "Unable to set stream state to paused." msgstr "Ezin izan da jarioaren egoera pausatuta gisa ezarri." +#: src/import/ImportGStreamer.cpp +#, fuzzy, c-format +msgid "Index[%02d], Type[%s], Channels[%d], Rate[%d]" +msgstr "" +"Indizea[%02x] Kodeka[%s], Hizkuntza[%s], Bit-emaria[%s], Kanalak[%d], " +"Iraupena[%d]" + #: src/import/ImportGStreamer.cpp msgid "File doesn't contain any audio streams." msgstr "Fitxategiak ez du audio jariorik." @@ -11488,6 +12386,13 @@ msgstr "MP3 fitxategiak" msgid "Ogg Vorbis files" msgstr "Ogg Vorbis fitxategiak" +#: src/import/ImportOGG.cpp +#, fuzzy, c-format +msgid "Index[%02x] Version[%d], Channels[%d], Rate[%ld]" +msgstr "" +"Indizea[%02x] Kodeka[%s], Hizkuntza[%s], Bit-emaria[%s], Kanalak[%d], " +"Iraupena[%d]" + #: src/import/ImportOGG.cpp msgid "Media read error" msgstr "Errorea euskarria irakurtzean" @@ -11512,6 +12417,192 @@ msgstr "Barne-logikak huts egin du" msgid "WAV, AIFF, and other uncompressed types" msgstr "WAV, AIFF, eta konprimitu gabeko beste motak" +#: src/import/ImportPCM.cpp +msgid "AU (Sun/NeXT)" +msgstr "" + +#: src/import/ImportPCM.cpp +msgid "AVR (Audio Visual Research)" +msgstr "" + +#: src/import/ImportPCM.cpp +msgid "CAF (Apple Core Audio File)" +msgstr "" + +#. i18n-hint: "codec" is short for a "coder-decoder" algorithm +#: src/import/ImportPCM.cpp +msgid "FLAC (FLAC Lossless Audio Codec)" +msgstr "" + +#: src/import/ImportPCM.cpp +msgid "HTK (HMM Tool Kit)" +msgstr "" + +#: src/import/ImportPCM.cpp +msgid "IFF (Amiga IFF/SVX8/SV16)" +msgstr "" + +#: src/import/ImportPCM.cpp +msgid "MAT4 (GNU Octave 2.0 / Matlab 4.2)" +msgstr "" + +#: src/import/ImportPCM.cpp +msgid "MAT5 (GNU Octave 2.1 / Matlab 5.0)" +msgstr "" + +#: src/import/ImportPCM.cpp +msgid "MPC (Akai MPC 2k)" +msgstr "" + +#: src/import/ImportPCM.cpp +msgid "OGG (OGG Container format)" +msgstr "" + +#: src/import/ImportPCM.cpp +msgid "PAF (Ensoniq PARIS)" +msgstr "" + +#: src/import/ImportPCM.cpp +msgid "PVF (Portable Voice Format)" +msgstr "" + +#: src/import/ImportPCM.cpp +msgid "RAW (header-less)" +msgstr "" + +#: src/import/ImportPCM.cpp +msgid "RF64 (RIFF 64)" +msgstr "" + +#: src/import/ImportPCM.cpp +msgid "SD2 (Sound Designer II)" +msgstr "" + +#: src/import/ImportPCM.cpp +msgid "SDS (Midi Sample Dump Standard)" +msgstr "" + +#: src/import/ImportPCM.cpp +msgid "SF (Berkeley/IRCAM/CARL)" +msgstr "" + +#: src/import/ImportPCM.cpp +msgid "VOC (Creative Labs)" +msgstr "" + +#: src/import/ImportPCM.cpp +msgid "W64 (SoundFoundry WAVE 64)" +msgstr "" + +#: src/import/ImportPCM.cpp +msgid "WAV (NIST Sphere)" +msgstr "" + +#: src/import/ImportPCM.cpp +#, fuzzy +msgid "WAVEX (Microsoft)" +msgstr "WAV (Microsoft) 32-bit PCM mugikorra" + +#: src/import/ImportPCM.cpp +msgid "WVE (Psion Series 3)" +msgstr "" + +#: src/import/ImportPCM.cpp +msgid "XI (FastTracker 2)" +msgstr "" + +#: src/import/ImportPCM.cpp +msgid "Signed 8 bit PCM" +msgstr "" + +#: src/import/ImportPCM.cpp +#, fuzzy +msgid "Signed 16 bit PCM" +msgstr "16-bit PCM" + +#: src/import/ImportPCM.cpp +#, fuzzy +msgid "Signed 24 bit PCM" +msgstr "24-bit PCM" + +#: src/import/ImportPCM.cpp +msgid "Signed 32 bit PCM" +msgstr "" + +#: src/import/ImportPCM.cpp +msgid "Unsigned 8 bit PCM" +msgstr "" + +#: src/import/ImportPCM.cpp +#, fuzzy +msgid "32 bit float" +msgstr "32-bit koma mugikorra" + +#: src/import/ImportPCM.cpp +#, fuzzy +msgid "64 bit float" +msgstr "32-bit koma mugikorra" + +#: src/import/ImportPCM.cpp +msgid "U-Law" +msgstr "" + +#: src/import/ImportPCM.cpp +msgid "A-Law" +msgstr "" + +#: src/import/ImportPCM.cpp +msgid "IMA ADPCM" +msgstr "" + +#: src/import/ImportPCM.cpp +msgid "Microsoft ADPCM" +msgstr "" + +#: src/import/ImportPCM.cpp +msgid "GSM 6.10" +msgstr "" + +#: src/import/ImportPCM.cpp +msgid "32kbs G721 ADPCM" +msgstr "" + +#: src/import/ImportPCM.cpp +msgid "24kbs G723 ADPCM" +msgstr "" + +#: src/import/ImportPCM.cpp +msgid "12 bit DWVW" +msgstr "" + +#: src/import/ImportPCM.cpp +#, fuzzy +msgid "16 bit DWVW" +msgstr "16 bit" + +#: src/import/ImportPCM.cpp +#, fuzzy +msgid "24 bit DWVW" +msgstr "24 bit" + +#: src/import/ImportPCM.cpp +msgid "VOX ADPCM" +msgstr "" + +#: src/import/ImportPCM.cpp +#, fuzzy +msgid "16 bit DPCM" +msgstr "16-bit PCM" + +#: src/import/ImportPCM.cpp +#, fuzzy +msgid "8 bit DPCM" +msgstr "16-bit PCM" + +#: src/import/ImportPCM.cpp +msgid "Vorbis" +msgstr "" + #: src/import/ImportPCM.cpp msgid "" "When importing uncompressed audio files you can either copy them into the " @@ -11851,10 +12942,6 @@ msgstr "Ebaki eta jarri arbelean" msgid "Deleted %.2f seconds at t=%.2f" msgstr "%.2f segundo ezabatu dira hemen: t=%.2f" -#: src/menus/EditMenus.cpp -msgid "Delete" -msgstr "Ezabatu" - #: src/menus/EditMenus.cpp msgid "Pasting one type of track into another is not allowed." msgstr "Ez da onartzen mota bateko pista beste mota batekoan itsastea." @@ -11942,7 +13029,7 @@ msgid "&Edit" msgstr "&Editatu" #. i18n-hint: (verb) -#: src/menus/EditMenus.cpp src/tracks/labeltrack/ui/LabelTrackView.cpp +#: src/menus/EditMenus.cpp msgid "Cu&t" msgstr "Eba&ki" @@ -11951,7 +13038,7 @@ msgid "&Delete" msgstr "&Ezabatu" #. i18n-hint: (verb) -#: src/menus/EditMenus.cpp src/tracks/labeltrack/ui/LabelTrackView.cpp +#: src/menus/EditMenus.cpp msgid "&Copy" msgstr "&Kopiatu" @@ -12119,8 +13206,14 @@ msgid "Export MIDI As:" msgstr "Esportatu MIDI honela:" #: src/menus/FileMenus.cpp -msgid "MIDI file (*.mid)|*.mid|Allegro file (*.gro)|*.gro" -msgstr "MIDI fitxategia (*.mid)|*.mid|Allegro fitxategia (*.gro)|*.gro" +#, fuzzy +msgid "MIDI file" +msgstr "Hautatu MIDI fitxategi bat" + +#: src/menus/FileMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Allegro file" +msgstr "Fitxategi guztiak|*" #: src/menus/FileMenus.cpp msgid "" @@ -12148,22 +13241,23 @@ msgid "Select a MIDI file" msgstr "Hautatu MIDI fitxategi bat" #: src/menus/FileMenus.cpp -msgid "" -"MIDI and Allegro files (*.mid;*.midi;*.gro)|*.mid;*.midi;*.gro|MIDI files (*." -"mid;*.midi)|*.mid;*.midi|Allegro files (*.gro)|*.gro|All files|*" +msgid "MIDI and Allegro files" msgstr "" -"MIDI eta Allegro fitxategiak (*.mid;*.midi;*.gro)|*.mid;*.midi;*.gro|MIDI " -"fitxategiak (*.mid;*.midi)|*.mid;*.midi|Allegro fitxategiak (*.gro)|*.gro|" -"Fitxategi guztiak|*" + +#: src/menus/FileMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "MIDI files" +msgstr "MP3 fitxategiak" + +#: src/menus/FileMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Allegro files" +msgstr "Fitxategi guztiak|*" #: src/menus/FileMenus.cpp msgid "Select any uncompressed audio file" msgstr "Hautatu konprimitu gabeko edozein audio-fitxategi" -#: src/menus/FileMenus.cpp -msgid "All files|*" -msgstr "Fitxategi guztiak|*" - #: src/menus/FileMenus.cpp #, fuzzy msgid "&Dangerous Reset..." @@ -12324,6 +13418,11 @@ msgstr "Audio gailuaren informazioa" msgid "MIDI Device Info" msgstr "MIDI gailuaren informazioa" +#: src/menus/HelpMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Menu Tree" +msgstr "Menua" + #: src/menus/HelpMenus.cpp #, fuzzy msgid "&Quick Fix..." @@ -12372,6 +13471,10 @@ msgstr "&Sortu laguntzarako datuak" msgid "Chec&k Dependencies..." msgstr "Egiaztatu menpe&kotasunak..." +#: src/menus/HelpMenus.cpp +msgid "Menu Tree..." +msgstr "" + #: src/menus/HelpMenus.cpp msgid "&Check for Updates..." msgstr "&Egiaztatu eguneraketak..." @@ -12590,8 +13693,8 @@ msgid "Move Forward Through Active Windows" msgstr "Egin aurrera leiho aktiboen bidez" #: src/menus/NavigationMenus.cpp -msgid "F&ocus" -msgstr "F&okua" +msgid "Foc&us" +msgstr "" #: src/menus/NavigationMenus.cpp #, fuzzy @@ -12635,18 +13738,15 @@ msgstr "&Txandakatu fokuratutako pista" msgid "Toggle Focuse&d Track" msgstr "Txandakatu fokura&tutako pista" -#: src/menus/PluginMenus.cpp -msgid "Contrast Analysis (WCAG 2 compliance)" -msgstr "Kontrastearen analisia (WCAG 2 betetzea)" - -#: src/menus/PluginMenus.cpp -msgid "Frequency Analysis" -msgstr "Maiztasunaren analisia" - #: src/menus/PluginMenus.cpp msgid "Uncategorized" msgstr "Kategoriarik gabe" +#: src/menus/PluginMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "..." +msgstr "Berria..." + #: src/menus/PluginMenus.cpp msgid "Unknown" msgstr "Ezezaguna" @@ -12664,27 +13764,19 @@ msgstr "&Sortu" msgid "Add / Remove Plug-ins..." msgstr "Gehitu / Kendu pluginak..." -#: src/menus/PluginMenus.cpp -msgid "Repeat Last Effect" -msgstr "Errepikatu azken efektua" - #: src/menus/PluginMenus.cpp msgid "Effe&ct" msgstr "Efe&ktua" +#: src/menus/PluginMenus.cpp +msgid "Repeat Last Effect" +msgstr "Errepikatu azken efektua" + #: src/menus/PluginMenus.cpp msgid "&Analyze" msgstr "&Analizatu" -#: src/menus/PluginMenus.cpp -msgid "Contrast..." -msgstr "Kontrastea..." - -#: src/menus/PluginMenus.cpp -msgid "Plot Spectrum..." -msgstr "Marraztu espektroa..." - -#: src/menus/PluginMenus.cpp src/menus/ToolbarMenus.cpp +#: src/menus/PluginMenus.cpp src/toolbars/ToolsToolBar.cpp msgid "T&ools" msgstr "T&resnak" @@ -12786,6 +13878,7 @@ msgstr "&Editatu etiketak..." msgid "Set Project..." msgstr "Gorde proiektua &honela..." +#. i18n-hint: Scriptables are commands normally used from Python, Perl etc. #: src/menus/PluginMenus.cpp msgid "Scripta&bles II" msgstr "" @@ -13112,6 +14205,10 @@ msgstr "Kurtsorearen j&auzi luzea ezkerretara" msgid "Cursor Long Ju&mp Right" msgstr "Kurtsorearen ja&uzi handia eskuinetara" +#. i18n-hint: These commands assist the user in finding a sound by ear. ... +#. "Scrubbing" is variable-speed playback, ... +#. "Seeking" is normal speed playback but with skips, ... +#. #: src/menus/SelectMenus.cpp src/tracks/ui/Scrubbing.cpp msgid "See&k" msgstr "&Kokatu" @@ -13145,102 +14242,6 @@ msgstr "&Tresna-barrak" msgid "Reset Toolb&ars" msgstr "Leheneratu tresna-b&arrak" -#. i18n-hint: Clicking this menu item shows the toolbar -#. with the big buttons on it (play record etc) -#: src/menus/ToolbarMenus.cpp -msgid "&Transport Toolbar" -msgstr "&Garraio tresna-barra" - -#. i18n-hint: Clicking this menu item shows a toolbar -#. that has some tools in it -#: src/menus/ToolbarMenus.cpp -msgid "T&ools Toolbar" -msgstr "&Tresnak tresna-barra" - -#. i18n-hint: Clicking this menu item shows the toolbar -#. with the recording level meters -#: src/menus/ToolbarMenus.cpp -msgid "&Recording Meter Toolbar" -msgstr "&Grabazio neurgailu tresna-barra" - -#. i18n-hint: Clicking this menu item shows the toolbar -#. with the playback level meter -#: src/menus/ToolbarMenus.cpp -msgid "&Playback Meter Toolbar" -msgstr "&Erreprodukzio neurgailu tresna-barra" - -#. i18n-hint: Clicking this menu item shows the toolbar -#. with the mixer -#: src/menus/ToolbarMenus.cpp -msgid "Mi&xer Toolbar" -msgstr "&Nahasgailua tresna-barra" - -#. i18n-hint: Clicking this menu item shows the toolbar for editing -#: src/menus/ToolbarMenus.cpp -msgid "&Edit Toolbar" -msgstr "&Edizio tresna-barra" - -#. i18n-hint: Clicking this menu item shows the toolbar -#. for transcription (currently just vary play speed) -#: src/menus/ToolbarMenus.cpp -#, fuzzy -msgid "Pla&y-at-Speed Toolbar" -msgstr "Erreproduzitu ziztuan" - -#. i18n-hint: Clicking this menu item shows the toolbar -#. that enables Scrub or Seek playback and Scrub Ruler -#: src/menus/ToolbarMenus.cpp -msgid "Scru&b Toolbar" -msgstr "Herrestatze tresna-&barra" - -#. i18n-hint: Clicking this menu item shows the toolbar -#. that manages devices -#: src/menus/ToolbarMenus.cpp -msgid "&Device Toolbar" -msgstr "&Gailuen tresna-barra" - -#. i18n-hint: Clicking this menu item shows the toolbar -#. for selecting a time range of audio -#: src/menus/ToolbarMenus.cpp -msgid "&Selection Toolbar" -msgstr "&Hautapenaren tresna-barra" - -#: src/menus/ToolbarMenus.cpp -msgid "Spe&ctral Selection Toolbar" -msgstr "Hautapen espe&ktralaren tresna-barra" - -#: src/menus/ToolbarMenus.cpp -msgid "&Selection Tool" -msgstr "&Hautapen-tresna" - -#: src/menus/ToolbarMenus.cpp -msgid "&Envelope Tool" -msgstr "&Kontrol inguratzailea" - -#: src/menus/ToolbarMenus.cpp -msgid "&Draw Tool" -msgstr "&Marrazteko tresna" - -#: src/menus/ToolbarMenus.cpp -msgid "&Zoom Tool" -msgstr "&Zoom tresna" - -#: src/menus/ToolbarMenus.cpp -msgid "&Time Shift Tool" -msgstr "Lerratzeko tresna" - -#: src/menus/ToolbarMenus.cpp -msgid "&Multi Tool" -msgstr "Tresna &anizkuna" - -#: src/menus/ToolbarMenus.cpp -msgid "&Previous Tool" -msgstr "&Aurreko tresna" - -#: src/menus/ToolbarMenus.cpp -msgid "&Next Tool" -msgstr "&Hurrengo tresna" - #: src/menus/TrackMenus.cpp #, c-format msgid "Rendered all audio in track '%s'" @@ -13262,6 +14263,7 @@ msgstr "Nahastutako eta errendatutako %d pistak, estereo pista berri batean" msgid "Mixed and rendered %d tracks into one new mono track" msgstr "Nahastutako eta errendatutako %d pistak, mono pista berri batean" +#. i18n-hint: One or more audio tracks have been panned #: src/menus/TrackMenus.cpp #, fuzzy msgid "Panned audio track(s)" @@ -13307,6 +14309,8 @@ msgstr "Lerrokatuak/Mugituak %s" msgid "Aligned start to zero" msgstr "hasiera zerora" +#. i18n-hint: This and similar messages give shorter descriptions of +#. the aligning and moving editing actions #: src/menus/TrackMenus.cpp #, fuzzy msgid "Align/Move Start" @@ -13581,6 +14585,16 @@ msgstr "&Mututu pista guztiak" msgid "&Unmute All Tracks" msgstr "&Ez-mututu pista guztiak" +#: src/menus/TrackMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Mut&e Tracks" +msgstr "&Mututu pista guztiak" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "U&nmute Tracks" +msgstr "&Ez-mututu pista guztiak" + #: src/menus/TrackMenus.cpp msgid "&Pan" msgstr "&Pan" @@ -13732,6 +14746,11 @@ msgstr "etiketarik gabeko pista" msgid "no label track at or below focused track" msgstr "etiketarik gabeko pista fokua duen pistan edo pistaren azpian" +#: src/menus/TransportMenus.cpp +#, c-format +msgid "%s %d of %d" +msgstr "" + #: src/menus/TransportMenus.cpp msgid "no labels in label track" msgstr "etiketarik ez etiketa-pistan" @@ -14043,20 +15062,6 @@ msgstr "Hautapenaren ha&siera" msgid "Skip to Selection End" msgstr "Hasiera hautapenaren a&maierara" -#. i18n-hint: Clicking this menu item shows the various editing steps -#. that have been taken. -#: src/menus/ViewMenus.cpp -msgid "&History..." -msgstr "&Historia..." - -#: src/menus/ViewMenus.cpp -msgid "&Karaoke..." -msgstr "&Karaokea..." - -#: src/menus/ViewMenus.cpp -msgid "&Mixer Board..." -msgstr "&Nahasgailu-taula" - #: src/menus/ViewMenus.cpp msgid "&Extra Menus (on/off)" msgstr "Menu ge&higarriak (bai/ez)" @@ -14154,6 +15159,8 @@ msgstr "Erreprodukzioa" msgid "&Device:" msgstr "&Gailua:" +#. i18n-hint: These are strings for the status bar, and indicate whether Audacity +#. is playing or recording or stopped, and whether it is paused. #: src/prefs/DevicePrefs.cpp src/prefs/MidiIOPrefs.cpp #: src/prefs/RecordingPrefs.cpp src/prefs/RecordingPrefs.h #: src/toolbars/ControlToolBar.cpp @@ -14172,15 +15179,15 @@ msgstr "Ka&nalak:" msgid "Latency" msgstr "Latentzia" -#: src/prefs/DevicePrefs.cpp -msgid "&Buffer length:" -msgstr "Bufferraren luzera" - #: src/prefs/DevicePrefs.cpp src/prefs/RecordingPrefs.cpp #: src/widgets/NumericTextCtrl.cpp msgid "milliseconds" msgstr "milisegundo" +#: src/prefs/DevicePrefs.cpp +msgid "&Buffer length:" +msgstr "Bufferraren luzera" + #: src/prefs/DevicePrefs.cpp #, fuzzy msgid "&Latency compensation:" @@ -14294,8 +15301,24 @@ msgid "Preferences for Effects" msgstr "Hobespenak:" #: src/prefs/EffectsPrefs.cpp -msgid "Enable Effects" -msgstr "Gaitu efektuak" +msgid "Sorted by Effect Name" +msgstr "Efektu-izenaren arabera ordenatuta" + +#: src/prefs/EffectsPrefs.cpp +msgid "Sorted by Publisher and Effect Name" +msgstr "Argitaratzailea eta efektu-izenaren arabera ordenatuta" + +#: src/prefs/EffectsPrefs.cpp +msgid "Sorted by Type and Effect Name" +msgstr "Mota eta efektu-izenaren arabera ordenatuta" + +#: src/prefs/EffectsPrefs.cpp +msgid "Grouped by Publisher" +msgstr "Argitaratzailez taldekatuta" + +#: src/prefs/EffectsPrefs.cpp +msgid "Grouped by Type" +msgstr "Motaz taldekatuta" #. i18n-hint: abbreviates "Linux Audio Developer's Simple Plugin API" #. (Application programming interface) @@ -14332,30 +15355,14 @@ msgstr "" msgid "V&ST" msgstr "" +#: src/prefs/EffectsPrefs.cpp +msgid "Enable Effects" +msgstr "Gaitu efektuak" + #: src/prefs/EffectsPrefs.cpp msgid "Effect Options" msgstr "Efektu-aukerak" -#: src/prefs/EffectsPrefs.cpp -msgid "Sorted by Effect Name" -msgstr "Efektu-izenaren arabera ordenatuta" - -#: src/prefs/EffectsPrefs.cpp -msgid "Sorted by Publisher and Effect Name" -msgstr "Argitaratzailea eta efektu-izenaren arabera ordenatuta" - -#: src/prefs/EffectsPrefs.cpp -msgid "Sorted by Type and Effect Name" -msgstr "Mota eta efektu-izenaren arabera ordenatuta" - -#: src/prefs/EffectsPrefs.cpp -msgid "Grouped by Publisher" -msgstr "Argitaratzailez taldekatuta" - -#: src/prefs/EffectsPrefs.cpp -msgid "Grouped by Type" -msgstr "Motaz taldekatuta" - #: src/prefs/EffectsPrefs.cpp msgid "S&ort or Group:" msgstr "O&rdenazioa edo taldea" @@ -14518,7 +15525,8 @@ msgstr "Tokikoa" msgid "From Internet" msgstr "Internetetik" -#. i18n-hint: describing the "classic" or traditional appearance of older versions of Audacity +#. i18n-hint: describing the "classic" or traditional +#. appearance of older versions of Audacity #: src/prefs/GUIPrefs.cpp msgid "Classic" msgstr "Klasikoa" @@ -14532,7 +15540,8 @@ msgstr "Arina" msgid "Dark" msgstr "Iluna" -#. i18n-hint: greater difference between foreground and background colors +#. i18n-hint: greater difference between foreground and +#. background colors #: src/prefs/GUIPrefs.cpp msgid "High Contrast" msgstr "Kontraste altukoa" @@ -14593,6 +15602,15 @@ msgstr "Na&hastu sistemaren eta Audacity-ren gaiak" msgid "Use mostly Left-to-Right layouts in RTL languages" msgstr "" +#: src/prefs/GUIPrefs.cpp +#, fuzzy +msgid "Show Timeline Tooltips" +msgstr "Gaitu denbora-lerroko argibideak" + +#: src/prefs/GUIPrefs.cpp src/toolbars/ScrubbingToolBar.cpp +msgid "Show Scrub Ruler" +msgstr "Erakutsi herrestatze-erregela" + #: src/prefs/GUIPrefs.cpp #, c-format msgid "Language \"%s\" is unknown" @@ -14614,23 +15632,6 @@ msgstr "Inportazioa / Esportazioa" msgid "Preferences for ImportExport" msgstr "" -#: src/prefs/ImportExportPrefs.cpp -msgid "When importing audio files" -msgstr "Audio-fitxategiak inportatzean" - -#: src/prefs/ImportExportPrefs.cpp -msgid "&Copy uncompressed files into the project (safer)" -msgstr "&Kopiatu konprimitu gabeko fitxategiak proiektuak (seguruagoa)" - -#: src/prefs/ImportExportPrefs.cpp -msgid "&Read uncompressed files from original location (faster)" -msgstr "" -"&Irakurri konprimitu gabeko fitxategiak jatorrizko kokalekutik (azkarragoa)" - -#: src/prefs/ImportExportPrefs.cpp -msgid "When exporting tracks to an audio file" -msgstr "Pistak audio-fitxategi batera esportatzean" - #: src/prefs/ImportExportPrefs.cpp msgid "&Mix down to Stereo or Mono" msgstr "&Nahastu estereotik monora" @@ -14640,6 +15641,22 @@ msgstr "&Nahastu estereotik monora" msgid "&Use Advanced Mixing Options" msgstr "Nahasketa aukera aurreratuak" +#: src/prefs/ImportExportPrefs.cpp +msgid "&Seconds" +msgstr "&Segundoak" + +#: src/prefs/ImportExportPrefs.cpp +msgid "&Beats" +msgstr "&Pultsuak" + +#: src/prefs/ImportExportPrefs.cpp +msgid "When importing audio files" +msgstr "Audio-fitxategiak inportatzean" + +#: src/prefs/ImportExportPrefs.cpp +msgid "When exporting tracks to an audio file" +msgstr "Pistak audio-fitxategi batera esportatzean" + #: src/prefs/ImportExportPrefs.cpp msgid "S&how Metadata Tags editor before export" msgstr "Erakutsi metadatu etiketen e&ditorea esportazioaren aurretik" @@ -14654,14 +15671,6 @@ msgstr "Ez ikusia egin hasiera eta amaierako isiluneei" msgid "Exported Allegro (.gro) files save time as:" msgstr "Allegro (.gro) fitxategiak gordetzeko denbora honela esportatu da:" -#: src/prefs/ImportExportPrefs.cpp -msgid "&Seconds" -msgstr "&Segundoak" - -#: src/prefs/ImportExportPrefs.cpp -msgid "&Beats" -msgstr "&Pultsuak" - #: src/prefs/ImportExportPrefs.h msgid "IMPORT EXPORT" msgstr "" @@ -14700,22 +15709,22 @@ msgstr "Ikusi honen arabera:" msgid "&Tree" msgstr "&Zuhaitza" -#: src/prefs/KeyConfigPrefs.cpp -msgid "View by tree" -msgstr "Ikusi zuhaitz-egituraren arabera" - #: src/prefs/KeyConfigPrefs.cpp msgid "&Name" msgstr "&Izena" -#: src/prefs/KeyConfigPrefs.cpp -msgid "View by name" -msgstr "Ikusi izenaren arabera" - #: src/prefs/KeyConfigPrefs.cpp msgid "&Key" msgstr "Tekla" +#: src/prefs/KeyConfigPrefs.cpp +msgid "View by tree" +msgstr "Ikusi zuhaitz-egituraren arabera" + +#: src/prefs/KeyConfigPrefs.cpp +msgid "View by name" +msgstr "Ikusi izenaren arabera" + #: src/prefs/KeyConfigPrefs.cpp msgid "View by key" msgstr "Ikusi teklaren arabera" @@ -14750,6 +15759,24 @@ msgstr "&Inportatu..." msgid "&Defaults" msgstr "&Lehenespenak" +#: src/prefs/KeyConfigPrefs.cpp +msgid "" +"\n" +" * \"" +msgstr "" + +#: src/prefs/KeyConfigPrefs.cpp +msgid "\" (because the shortcut '" +msgstr "" + +#: src/prefs/KeyConfigPrefs.cpp +msgid "' is used by \"" +msgstr "" + +#: src/prefs/KeyConfigPrefs.cpp +msgid "\")\n" +msgstr "" + #: src/prefs/KeyConfigPrefs.cpp msgid "Select an XML file containing Audacity keyboard shortcuts..." msgstr "Hautatu Audacity-ren laster-teklak dituen XML fitxategi bat..." @@ -14758,6 +15785,37 @@ msgstr "Hautatu Audacity-ren laster-teklak dituen XML fitxategi bat..." msgid "Error Importing Keyboard Shortcuts" msgstr "Errorea laster-teklak inportatzean" +#: src/prefs/KeyConfigPrefs.cpp +msgid "The file with the shortcuts contains illegal shortcut duplicates for \"" +msgstr "" + +#: src/prefs/KeyConfigPrefs.cpp +msgid "\" and \"" +msgstr "" + +#: src/prefs/KeyConfigPrefs.cpp +#, fuzzy +msgid "" +"\".\n" +"Nothing is imported." +msgstr "Ez dago zer berregin" + +#: src/prefs/KeyConfigPrefs.cpp +#, c-format +msgid "Loaded %d keyboard shortcuts\n" +msgstr "%d laster-teklak kargatu dira\n" + +#: src/prefs/KeyConfigPrefs.cpp +msgid "" +"\n" +"The following commands are not mentioned in the imported file, but have " +"their shortcuts removed because of the conflict with other new shortcuts:\n" +msgstr "" + +#: src/prefs/KeyConfigPrefs.cpp +msgid "Loading Keyboard Shortcuts" +msgstr "Laster-teklak kargatzen" + #: src/prefs/KeyConfigPrefs.cpp msgid "Export Keyboard Shortcuts As:" msgstr "Esportatu laster-teklak honela:" @@ -14775,11 +15833,6 @@ msgid "You must select a binding before assigning a shortcut" msgstr "" "Tekla-konbinazio bat hautatu beharko zenuke laster--tekla esleitu aurretik" -#: src/prefs/KeyConfigPrefs.cpp -#, c-format -msgid "%s - %s" -msgstr "" - #: src/prefs/KeyConfigPrefs.cpp #, fuzzy, c-format msgid "" @@ -14845,6 +15898,11 @@ msgstr "FFmpeg liburutegiaren bertsioa:" msgid "No compatible FFmpeg library was found" msgstr "Ez da FFmpeg liburutegi bateragarririk aurkitu" +#: src/prefs/LibraryPrefs.cpp +#, fuzzy +msgid "FFmpeg support is not compiled in" +msgstr "Konpilazio honek ez du FFmpeg euskarririk" + #: src/prefs/LibraryPrefs.cpp msgid "FFmpeg Library:" msgstr "FFmpeg liburutegia:" @@ -14869,6 +15927,10 @@ msgstr "" "Audacity-k automatikoki atzeman ditu baliozko FFmpeg liburutegiak.\n" "Oraindik nahi al duzu eskuz bilatu?" +#: src/prefs/LibraryPrefs.cpp +msgid "Success" +msgstr "" + #: src/prefs/LibraryPrefs.h #, fuzzy msgid "Library" @@ -14904,6 +15966,7 @@ msgstr "MIDI sintetizadorearen latentzia zenbaki oso bat izan behar da" msgid "Midi IO" msgstr "" +#. i18n-hint: Modules are optional extensions to Audacity that add NEW features. #: src/prefs/ModulePrefs.cpp msgid "Modules" msgstr "Moduluak" @@ -14923,22 +15986,28 @@ msgstr "" "irakurri baduzu\n" "eta zer egiten ari zaren ondo jakin badakizu." +#. i18n-hint preserve the leading spaces #: src/prefs/ModulePrefs.cpp +#, fuzzy msgid "" -"'Ask' means Audacity will ask if you want to load the module each time it " +" 'Ask' means Audacity will ask if you want to load the module each time it " "starts." msgstr "" "'Galdetu'-k esan nahi du Audacity-k galdetuko dizula ea modulua kargatu nahi " "duzun abiatzen den aldiro." +#. i18n-hint preserve the leading spaces #: src/prefs/ModulePrefs.cpp -msgid "'Failed' means Audacity thinks the module is broken and won't run it." +#, fuzzy +msgid " 'Failed' means Audacity thinks the module is broken and won't run it." msgstr "" "'Huts egin du'-k esan nahi du Audacity-k uste duela modulua hautsia dagoela " "eta ez duela funtzionatuko." +#. i18n-hint preserve the leading spaces #: src/prefs/ModulePrefs.cpp -msgid "'New' means no choice has been made yet." +#, fuzzy +msgid " 'New' means no choice has been made yet." msgstr "'Berria'-k esan nahi du oraindik ez dela ezer aukeratu." #: src/prefs/ModulePrefs.cpp @@ -15102,6 +16171,7 @@ msgstr "Mugitu klipa gora/behera pisten artean" msgid "Envelope" msgstr "Gutun-azala" +#. i18n-hint: The envelope is a curve that controls the audio loudness. #: src/prefs/MousePrefs.cpp msgid "Change Amplification Envelope" msgstr "Aldatu anplifikazioaren gutun-azala" @@ -15233,7 +16303,8 @@ msgid "Category" msgstr "Kategoria" #: src/prefs/PrefsDialog.cpp src/prefs/PrefsDialog.h -msgid "Preferences: " +#, fuzzy +msgid "Preferences:" msgstr "Hobespenak:" #. i18n-hint: (noun) i.e Audacity projects. @@ -15250,18 +16321,6 @@ msgstr "Berreskuratu proiektuak" msgid "When saving a project that depends on other audio files" msgstr "Beste audio fitxategien menpekotasuna duen proiektua gordetzean" -#: src/prefs/ProjectsPrefs.cpp -msgid "&Copy all audio into project (safest)" -msgstr "&Kopiatu audio guztiak proiektuan (seguruena)" - -#: src/prefs/ProjectsPrefs.cpp -msgid "Do ¬ copy any audio" -msgstr "&Ez kopiatu audiorik" - -#: src/prefs/ProjectsPrefs.cpp -msgid "As&k" -msgstr "&Galdetu" - #: src/prefs/QualityPrefs.cpp #, fuzzy msgid "16-bit" @@ -15277,6 +16336,11 @@ msgstr "24-bit PCM" msgid "Preferences for Quality" msgstr "Hobespenak:" +#: src/prefs/QualityPrefs.cpp +#, c-format +msgid "%i Hz" +msgstr "" + #: src/prefs/QualityPrefs.cpp msgid "Other..." msgstr "Bestelakoak..." @@ -15356,10 +16420,12 @@ msgstr "Soinuaren bidez aktibatzen den grabazioa" msgid "Le&vel (dB):" msgstr "&Maila (dB):" +#. i18n-hint: start of two-part phrase, "Name newly recorded tracks with:" #: src/prefs/RecordingPrefs.cpp msgid "Name newly recorded tracks" msgstr "Eman izena grabatu berri diren pistei" +#. i18n-hint: end of two-part phrase, "Name newly recorded tracks with:" #: src/prefs/RecordingPrefs.cpp msgid "With:" msgstr "Honekin:" @@ -15368,14 +16434,14 @@ msgstr "Honekin:" msgid "Custom Track &Name" msgstr "Pista-&izen pertsonalizatua" -#: src/prefs/RecordingPrefs.cpp -msgid "Recorded_Audio" -msgstr "Grabatutako_Audioa" - #: src/prefs/RecordingPrefs.cpp msgid "Custom name text" msgstr "Izen pertsonalizatuaren testua" +#: src/prefs/RecordingPrefs.cpp +msgid "Recorded_Audio" +msgstr "Grabatutako_Audioa" + #: src/prefs/RecordingPrefs.cpp msgid "&Track Number" msgstr "&Pista-zenbakia" @@ -15512,7 +16578,8 @@ msgid "&Use Preferences" msgstr "&Erabili hobespenak" #: src/prefs/SpectrumPrefs.cpp src/prefs/WaveformPrefs.cpp -msgid "S&cale" +#, fuzzy +msgid "S&cale:" msgstr "Es&kala" #: src/prefs/SpectrumPrefs.cpp @@ -15550,7 +16617,8 @@ msgid "Algorithm" msgstr "Algoritmoa" #: src/prefs/SpectrumPrefs.cpp -msgid "A&lgorithm" +#, fuzzy +msgid "A&lgorithm:" msgstr "A&lgoritmoa" #: src/prefs/SpectrumPrefs.cpp @@ -15578,7 +16646,8 @@ msgid "Window &type:" msgstr "Leiho &mota:" #: src/prefs/SpectrumPrefs.cpp -msgid "&Zero padding factor" +#, fuzzy +msgid "&Zero padding factor:" msgstr "&Zero betetze-faktorea" #: src/prefs/SpectrumPrefs.cpp @@ -15694,17 +16763,6 @@ msgstr "" "(Oraingoz garraio tresna-bara eta uhin-pistaren koloreak alda daitezke " "besterik ez, irudian beste ikono batzuk ikusten badira ere.)" -#: src/prefs/ThemePrefs.cpp -#, fuzzy -msgid "" -"This is a debug version of Audacity, with an extra button, 'Output " -"Sourcery'. This will save a\n" -"C version of the image cache that can be compiled in as a default." -msgstr "" -"Hau Audacity-ren arazketarako bertsioa da eta botoi gehigarri bat du: " -"'Irteera magia'. Honek irudi cachearen\n" -" C bertsio bat gordeko du eta lehenetsi gisa konpilatu ahal izango da." - #: src/prefs/ThemePrefs.cpp msgid "" "Saving and loading individual theme files uses a separate file for each " @@ -15803,8 +16861,17 @@ msgid "Solo &Button:" msgstr "Solo &botoia:" #: src/prefs/TracksPrefs.cpp -msgid "Waveform (dB)" -msgstr "Uhin-forma (dB)" +#, fuzzy +msgid "Logarithmic (dB)" +msgstr "Logaritmikoa" + +#: src/prefs/TracksPrefs.cpp src/prefs/WaveformPrefs.h +msgid "Waveform" +msgstr "Uhin-forma" + +#: src/prefs/TracksPrefs.cpp +msgid "Spectrogram" +msgstr "Espektrograma" #: src/prefs/TracksPrefs.cpp msgid "Connect dots" @@ -15897,7 +16964,8 @@ msgid "Auto-&fit track height" msgstr "Automatikoki &doitu pistaren altuera" #: src/prefs/TracksPrefs.cpp -msgid "Sho&w audio track name as overlay" +#, fuzzy +msgid "Sho&w track name as overlay" msgstr "&Erakutsi pistaren-izena estaldura gisa" #: src/prefs/TracksPrefs.cpp @@ -15920,6 +16988,11 @@ msgstr "" msgid "Default &view mode:" msgstr "Lehenetsitako &ikuspegi modua:" +#: src/prefs/TracksPrefs.cpp +#, fuzzy +msgid "Default Waveform scale:" +msgstr "Laginaren &formatu lehenetsia:" + #: src/prefs/TracksPrefs.cpp msgid "Display &samples:" msgstr "Erakutsi &laginak:" @@ -15985,6 +17058,11 @@ msgstr "E&stereora ekarri da esportazioan" msgid "Mixing down on export (&Custom FFmpeg or external program)" msgstr "Esportazioan nahastea (FFmpeg &pertsonalizazioa edo kanpo programa)" +#: src/prefs/WarningsPrefs.cpp +#, fuzzy +msgid "Missing file &name extension during export" +msgstr "&Monora bakundu da esportazioan" + #: src/prefs/WarningsPrefs.cpp msgid "&Importing uncompressed audio files" msgstr "Konprimitu gabeko audio fitxategien &inportatzea" @@ -16000,21 +17078,22 @@ msgid "Preferences for Waveforms" msgstr "Hobespenak:" #: src/prefs/WaveformPrefs.cpp -msgid "Waveform dB &range" +#, fuzzy +msgid "Waveform dB &range:" msgstr "Uhin-formaren dB ta&rtea" +#. i18n-hint: These are strings for the status bar, and indicate whether Audacity +#. is playing or recording or stopped, and whether it is paused. #: src/toolbars/ControlToolBar.cpp msgid "Playing" msgstr "Erreproduzitzen" +#. i18n-hint: These are strings for the status bar, and indicate whether Audacity +#. is playing or recording or stopped, and whether it is paused. #: src/toolbars/ControlToolBar.cpp msgid "Stopped" msgstr "Gelditua" -#: src/toolbars/ControlToolBar.cpp src/tracks/ui/Scrubbing.cpp -msgid "Paused" -msgstr "Pausatua" - #: src/toolbars/ControlToolBar.cpp msgid "Pause" msgstr "Pausatu" @@ -16047,6 +17126,24 @@ msgstr "Hautatu amaieraraino" msgid "Select to Start" msgstr "Hautatu hasieraraino" +#. i18n-hint: These are strings for the status bar, and indicate whether Audacity +#. is playing or recording or stopped, and whether it is paused. +#: src/toolbars/ControlToolBar.cpp src/tracks/ui/Scrubbing.cpp +#, fuzzy, c-format +msgid "%s Paused." +msgstr "Pausatua" + +#: src/toolbars/ControlToolBar.cpp +#, c-format +msgid "%s." +msgstr "" + +#. i18n-hint: Clicking this menu item shows the toolbar +#. with the big buttons on it (play record etc) +#: src/toolbars/ControlToolBar.cpp +msgid "&Transport Toolbar" +msgstr "&Garraio tresna-barra" + #. i18n-hint: (noun) It's the device used for playback. #: src/toolbars/DeviceToolBar.cpp msgid "Playback Device" @@ -16093,6 +17190,12 @@ msgstr "Hautatu grabazio-kanalak" msgid "Device information is not available." msgstr "Gailuaren informazioa ez dago erabilgarri." +#. i18n-hint: Clicking this menu item shows the toolbar +#. that manages devices +#: src/toolbars/DeviceToolBar.cpp +msgid "&Device Toolbar" +msgstr "&Gailuen tresna-barra" + #: src/toolbars/EditToolBar.cpp msgid "Cut selection" msgstr "Ebaki hautapena" @@ -16135,6 +17238,11 @@ msgstr "Doitu proiektua leihoan" msgid "Open Effects Rack" msgstr "Ireki efektuen armazoia" +#. i18n-hint: Clicking this menu item shows the toolbar for editing +#: src/toolbars/EditToolBar.cpp +msgid "&Edit Toolbar" +msgstr "&Edizio tresna-barra" + #: src/toolbars/MeterToolBar.cpp msgid "Combined Meter" msgstr "Konbinatutako neurgailua" @@ -16169,6 +17277,18 @@ msgstr "Erreprodukzio maila" msgid "Recording Level" msgstr "Grabazio maila" +#. i18n-hint: Clicking this menu item shows the toolbar +#. with the recording level meters +#: src/toolbars/MeterToolBar.cpp +msgid "&Recording Meter Toolbar" +msgstr "&Grabazio neurgailu tresna-barra" + +#. i18n-hint: Clicking this menu item shows the toolbar +#. with the playback level meter +#: src/toolbars/MeterToolBar.cpp +msgid "&Playback Meter Toolbar" +msgstr "&Erreprodukzio neurgailu tresna-barra" + #: src/toolbars/MixerToolBar.cpp msgid "Recording Volume" msgstr "Grabazio-bolumena" @@ -16189,12 +17309,12 @@ msgstr "" #: src/toolbars/MixerToolBar.cpp #, fuzzy, c-format -msgid "Playback Volume: %s (emulated)" +msgid "Playback Volume: %.2f (emulated)" msgstr "Erreprodukzio bolumena: %%.2f%s" #: src/toolbars/MixerToolBar.cpp #, fuzzy, c-format -msgid "Playback Volume: %s" +msgid "Playback Volume: %.2f" msgstr "Erreprodukzio bolumena: %%.2f%s" #: src/toolbars/MixerToolBar.cpp @@ -16202,6 +17322,12 @@ msgid "Playback Volume (Unavailable; use system mixer.)" msgstr "" "Erreprodukzio-bolumena (ez dago eskuragarri; erabili sistemaren nahasgailua)" +#. i18n-hint: Clicking this menu item shows the toolbar +#. with the mixer +#: src/toolbars/MixerToolBar.cpp +msgid "Mi&xer Toolbar" +msgstr "&Nahasgailua tresna-barra" + #: src/toolbars/ScrubbingToolBar.cpp msgid "Seek" msgstr "Bilatu" @@ -16222,6 +17348,10 @@ msgstr "Herrestatzea" msgid "Stop Scrubbing" msgstr "Gelditu herrestatzea" +#. i18n-hint: These commands assist the user in finding a sound by ear. ... +#. "Scrubbing" is variable-speed playback, ... +#. "Seeking" is normal speed playback but with skips +#. #: src/toolbars/ScrubbingToolBar.cpp msgid "Start Scrubbing" msgstr "Hasi herrestatzea" @@ -16234,6 +17364,10 @@ msgstr "Hasi herrestatzea" msgid "Stop Seeking" msgstr "Gelditu bilaketa" +#. i18n-hint: These commands assist the user in finding a sound by ear. ... +#. "Scrubbing" is variable-speed playback, ... +#. "Seeking" is normal speed playback but with skips +#. #: src/toolbars/ScrubbingToolBar.cpp msgid "Start Seeking" msgstr "Hasi bilaketa" @@ -16242,9 +17376,11 @@ msgstr "Hasi bilaketa" msgid "Hide Scrub Ruler" msgstr "Ezkutatu herrestatze-erregela" +#. i18n-hint: Clicking this menu item shows the toolbar +#. that enables Scrub or Seek playback and Scrub Ruler #: src/toolbars/ScrubbingToolBar.cpp -msgid "Show Scrub Ruler" -msgstr "Erakutsi herrestatze-erregela" +msgid "Scru&b Toolbar" +msgstr "Herrestatze tresna-&barra" #: src/toolbars/SelectionBar.cpp #, fuzzy @@ -16255,7 +17391,7 @@ msgstr "Proiektuaren maiztasuna (Hz):" msgid "Snap-To" msgstr "Batu-hona" -#: src/toolbars/SelectionBar.cpp +#: src/toolbars/SelectionBar.cpp src/toolbars/TimerToolBar.cpp msgid "Audio Position" msgstr "Audioaren posizioa" @@ -16287,7 +17423,9 @@ msgstr "Batu-hona" msgid "Length" msgstr "Luzera" -#: src/toolbars/SelectionBar.cpp src/widgets/ASlider.cpp +#: src/toolbars/SelectionBar.cpp +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackSliderHandles.cpp +#: src/widgets/ASlider.cpp msgid "Center" msgstr "Erdia" @@ -16296,18 +17434,27 @@ msgstr "Erdia" msgid "Snap Clicks/Selections to %s" msgstr "Batu klipak/hautapenak hona: %s" -#. i18n-hint: %s is replaced e.g by 'Length', to indicate that it will be calculated from other parameters. +#. i18n-hint: %s is replaced e.g by one of 'Length', 'Center', +#. 'Start', or 'End' (translated), to indicate that it will be +#. calculated from other parameters. #: src/toolbars/SelectionBar.cpp #, c-format msgid "%s - driven" msgstr "%s - bultzatua" -#. i18n-hint: %s1 is replaced e.g by 'Length', %s2 e.g by 'Center'. +#. i18n-hint: each string is replaced by one of 'Length', 'Center', +#. 'Start', or 'End' (translated) #: src/toolbars/SelectionBar.cpp #, fuzzy, c-format msgid "Selection %s. %s won't change." msgstr "%s hautapena. %s ez da aldatuko." +#. i18n-hint: Clicking this menu item shows the toolbar +#. for selecting a time range of audio +#: src/toolbars/SelectionBar.cpp +msgid "&Selection Toolbar" +msgstr "&Hautapenaren tresna-barra" + #: src/toolbars/SpectralSelectionBar.cpp msgid "Center frequency and Width" msgstr "Erdiko maiztasuna eta zabalera" @@ -16326,6 +17473,24 @@ msgstr "Erdiko maiztasuna:" msgid "Bandwidth" msgstr "Banda-zabalera:" +#. i18n-hint: Clicking this menu item shows the toolbar +#. for selecting a frequency range of audio +#: src/toolbars/SpectralSelectionBar.cpp +msgid "Spe&ctral Selection Toolbar" +msgstr "Hautapen espe&ktralaren tresna-barra" + +#: src/toolbars/TimerToolBar.cpp +#, fuzzy +msgid "Time" +msgstr "Lerro-denbora:" + +#. i18n-hint: Clicking this menu item shows the toolbar +#. for viewing actual time of the cursor +#: src/toolbars/TimerToolBar.cpp +#, fuzzy +msgid "&Time Toolbar" +msgstr "&Gailuen tresna-barra" + #. i18n-hint: %s will be replaced by the name of the kind of toolbar. #: src/toolbars/ToolBar.cpp #, c-format @@ -16362,13 +17527,52 @@ msgid "Draw Tool" msgstr "Marrazteko tresna" #: src/toolbars/ToolsToolBar.cpp -msgid "Multi Tool" +#, fuzzy +msgid "Multi-Tool" msgstr "Tresna anizkuna" #: src/toolbars/ToolsToolBar.cpp msgid "Slide Tool" msgstr "Graduatze-tresna" +#. i18n-hint: Clicking this menu item shows a toolbar +#. that has some tools in it +#: src/toolbars/ToolsToolBar.cpp +msgid "T&ools Toolbar" +msgstr "&Tresnak tresna-barra" + +#: src/toolbars/ToolsToolBar.cpp +msgid "&Selection Tool" +msgstr "&Hautapen-tresna" + +#: src/toolbars/ToolsToolBar.cpp +msgid "&Envelope Tool" +msgstr "&Kontrol inguratzailea" + +#: src/toolbars/ToolsToolBar.cpp +msgid "&Draw Tool" +msgstr "&Marrazteko tresna" + +#: src/toolbars/ToolsToolBar.cpp +msgid "&Zoom Tool" +msgstr "&Zoom tresna" + +#: src/toolbars/ToolsToolBar.cpp +msgid "&Time Shift Tool" +msgstr "Lerratzeko tresna" + +#: src/toolbars/ToolsToolBar.cpp +msgid "&Multi Tool" +msgstr "Tresna &anizkuna" + +#: src/toolbars/ToolsToolBar.cpp +msgid "&Previous Tool" +msgstr "&Aurreko tresna" + +#: src/toolbars/ToolsToolBar.cpp +msgid "&Next Tool" +msgstr "&Hurrengo tresna" + #: src/toolbars/TranscriptionToolBar.cpp msgid "Play at selected speed" msgstr "Erreproduzitu aukeratutako abiaduran" @@ -16381,6 +17585,13 @@ msgstr "Erreprodukzio-abiadura" msgid "Looped-Play-at-Speed" msgstr "Begiztan-ziztuan-erreproduzitua" +#. i18n-hint: Clicking this menu item shows the toolbar +#. for transcription (currently just vary play speed) +#: src/toolbars/TranscriptionToolBar.cpp +#, fuzzy +msgid "Pla&y-at-Speed Toolbar" +msgstr "Erreproduzitu ziztuan" + #: src/tracks/labeltrack/ui/LabelGlyphHandle.cpp msgid "Drag one or more label boundaries." msgstr "Arrastatu etiketen muga bat edo gehiago." @@ -16422,10 +17633,25 @@ msgstr "Aurreldearen izena" msgid "Face size" msgstr "Aurreldearen tamaina" +#: src/tracks/labeltrack/ui/LabelTrackView.cpp +#, fuzzy +msgid "Cu&t Label text" +msgstr "Etiketa editatzea" + +#: src/tracks/labeltrack/ui/LabelTrackView.cpp +#, fuzzy +msgid "&Copy Label text" +msgstr "Etiketa editatzea" + #: src/tracks/labeltrack/ui/LabelTrackView.cpp msgid "&Delete Label" msgstr "&Ezabatu etiketa" +#: src/tracks/labeltrack/ui/LabelTrackView.cpp +#, fuzzy +msgid "&Edit Label..." +msgstr "&Editatu etiketak..." + #: src/tracks/labeltrack/ui/LabelTrackView.cpp msgid "Deleted Label" msgstr "Etiketa ezabatuta" @@ -16545,6 +17771,11 @@ msgstr "Mugitutako laginak" msgid "Sample Edit" msgstr "Lagina editatzea" +#. i18n-hint k abbreviating kilo meaning thousands +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/SpectrumVRulerControls.cpp +msgid "k" +msgstr "" + #: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/SpectrumVZoomHandle.cpp #, fuzzy msgid "Zoom Reset" @@ -16554,25 +17785,47 @@ msgstr "Txikiagotu zooma" msgid "Zoom to Fit\tShift-Right-Click" msgstr "Zooma pantailara doitzeko\tMaius-ezker-klik" -#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp -#, fuzzy, c-format -msgid "Instrument %i" -msgstr "Musika-tresna" +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/SpectrumView.cpp +msgid "&Spectrogram" +msgstr "E&spektrograma" + +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/SpectrumView.cpp +#, fuzzy +msgid "" +"To change Spectrogram Settings, stop any\n" +" playing or recording first." +msgstr "" +"Espektrogramaren ezarpenak aldatzeko, aurretik gelditu\n" +"erreproduzitzen edo grabatzen ari den pista." + +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/SpectrumView.cpp +msgid "Stop the Audio First" +msgstr "Aurretik audioa gelditu" + +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/SpectrumView.cpp +msgid "S&pectrogram Settings..." +msgstr "Es&pektrogramaren ezarpenak" #: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp +msgid "&Format" +msgstr "&Formatua" + +#. i18n-hint: The strings name a track and a format +#. i18n-hint: The strings name a track and a channel choice (mono, left, or right) +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveformView.cpp #, c-format msgid "Changed '%s' to %s" msgstr "'%s' %s-(e)ra aldatu da" -#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp -#, fuzzy -msgid "WaveColor Change" -msgstr "Maiztasun-aldaketa" - #: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp msgid "Format Change" msgstr "Formatu-aldaketa" +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp +msgid "Rat&e" +msgstr "&Maiztasuna" + #: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp msgid "8000 Hz" msgstr "8000 Hz" @@ -16625,6 +17878,7 @@ msgstr "384000 Hz" msgid "&Other..." msgstr "&Bestelakoak..." +#. i18n-hint: The string names a track #: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp #, c-format msgid "Changed '%s' to %s Hz" @@ -16639,20 +17893,9 @@ msgid "Set Rate" msgstr "Ezarri maiztasuna" #: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp -msgid "Wa&veform" -msgstr "U&hin-forma" - -#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp -msgid "&Waveform (dB)" -msgstr "&Uhin-forma (dB)" - -#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp -msgid "&Spectrogram" -msgstr "E&spektrograma" - -#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp -msgid "S&pectrogram Settings..." -msgstr "Es&pektrogramaren ezarpenak" +#, fuzzy +msgid "&Multi-view" +msgstr "Anizkun" #: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp msgid "Ma&ke Stereo Track" @@ -16670,31 +17913,6 @@ msgstr "Ba&natu pista estereoa" msgid "Split Stereo to Mo&no" msgstr "Banatu estereoa mo&nora" -#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp -#, fuzzy -msgid "&Wave Color" -msgstr "Uhin-forma" - -#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp -msgid "&Format" -msgstr "&Formatua" - -#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp -msgid "Rat&e" -msgstr "&Maiztasuna" - -#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp -msgid "" -"To change Spectrogram Settings, stop any\n" -"playing or recording first." -msgstr "" -"Espektrogramaren ezarpenak aldatzeko, aurretik gelditu\n" -"erreproduzitzen edo grabatzen ari den pista." - -#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp -msgid "Stop the Audio First" -msgstr "Aurretik audioa gelditu" - #: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp msgid "Mono" msgstr "Monoa" @@ -16711,6 +17929,7 @@ msgstr "Eskuineko kanala" msgid "Channel" msgstr "Kanala" +#. i18n-hint: The string names a track #: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp #, c-format msgid "Made '%s' a stereo track" @@ -16720,6 +17939,7 @@ msgstr "'%s' pista estereo bihurtu da" msgid "Make Stereo" msgstr "Bihurtu estereo" +#. i18n-hint: The string names a track #: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp #, c-format msgid "Swapped Channels in '%s'" @@ -16729,11 +17949,13 @@ msgstr "Trukatutako '%s'-ko kanalak" msgid "Swap Channels" msgstr "Trukatu kanalak" +#. i18n-hint: The string names a track #: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp #, c-format msgid "Split stereo track '%s'" msgstr "Banatu '%s' pista estereoa" +#. i18n-hint: The string names a track #: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp #, c-format msgid "Split Stereo to Mono '%s'" @@ -16763,6 +17985,46 @@ msgstr "Ezkerra, " msgid "Right, %dHz" msgstr "Eskuina, " +#. i18n-hint dB abbreviates decibels +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackSliderHandles.cpp +#: src/widgets/ASlider.cpp +#, fuzzy, c-format +msgid "%+.1f dB" +msgstr "%.2f dB" + +#. i18n-hint: Stereo pan setting +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackSliderHandles.cpp +#: src/widgets/ASlider.cpp +#, c-format +msgid "%.0f%% Left" +msgstr "" + +#. i18n-hint: Stereo pan setting +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackSliderHandles.cpp +#: src/widgets/ASlider.cpp +#, c-format +msgid "%.0f%% Right" +msgstr "" + +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackView.cpp +#, fuzzy +msgid "" +"Click and drag to adjust sizes of sub-views, double-click to split evenly" +msgstr "Egin klik eta arrastatu pista estereoen tamaina erlatiboa doitzeko." + +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackView.cpp +#, fuzzy +msgid "Click and drag to rearrange sub-views" +msgstr "Egin klik eta arrastatu pista bat denboran mugitzeko" + +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackView.cpp +msgid "Rearrange sub-views" +msgstr "" + +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackView.cpp +msgid "Close sub-view" +msgstr "" + #: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveformVZoomHandle.cpp #, fuzzy msgid "Zoom x1/2" @@ -16777,6 +18039,25 @@ msgstr "Zooma" msgid "Half Wave" msgstr "" +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveformView.cpp +msgid "Wa&veform" +msgstr "U&hin-forma" + +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveformView.cpp +#, fuzzy +msgid "&Wave Color" +msgstr "Uhin-forma" + +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveformView.cpp +#, fuzzy, c-format +msgid "Instrument %i" +msgstr "Musika-tresna" + +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveformView.cpp +#, fuzzy +msgid "WaveColor Change" +msgstr "Maiztasun-aldaketa" + #: src/tracks/timetrack/ui/TimeTrackControls.cpp msgid "Change lower speed limit (%) to:" msgstr "Aldatu beheko abiadura-muga (%) hona:" @@ -16902,6 +18183,10 @@ msgstr "&Herrestatu" msgid "Seeking" msgstr "Kokatzen" +#. i18n-hint: These commands assist the user in finding a sound by ear. ... +#. "Scrubbing" is variable-speed playback, ... +#. "Seeking" is normal speed playback but with skips, ... +#. #: src/tracks/ui/Scrubbing.cpp msgid "Scrub &Ruler" msgstr "Herrestatze-e&rregela" @@ -16923,6 +18208,16 @@ msgstr "Mugitu saguaren erakuslea herrestatzeko " msgid "Scru&bbing" msgstr "&Herrestatzea" +#: src/tracks/ui/Scrubbing.cpp +#, fuzzy +msgid "Scrub Bac&kwards" +msgstr "Atzerantz" + +#: src/tracks/ui/Scrubbing.cpp +#, fuzzy +msgid "Scrub For&wards" +msgstr "Aurrerantz" + #: src/tracks/ui/SelectHandle.cpp msgid "Click and drag to move left selection boundary." msgstr "Egin klik eta arrastatu hautapenaren ezkerreko muga lekuz aldatzeko." @@ -16958,6 +18253,7 @@ msgstr "Egin klik eta arrastatu doitzeko maiztasunaren banda zabalera." msgid "Edit, Preferences..." msgstr "Edizioa, hobespenak..." +#. i18n-hint: %s is usually replaced by "Ctrl+P" for Windows/Linux, "Command+," for Mac #: src/tracks/ui/SelectHandle.cpp #, c-format msgid "Multi-Tool Mode: %s for Mouse and Keyboard Preferences." @@ -17001,7 +18297,7 @@ msgstr "Tolestu" #: src/tracks/ui/TrackButtonHandles.cpp #, fuzzy -msgid "Command+Click to Unselect" +msgid "Command+Click to deselect" msgstr "Komandoa-Klik" #: src/tracks/ui/TrackButtonHandles.cpp @@ -17010,8 +18306,9 @@ msgid "Select track" msgstr "&Ordenatu pistak" #: src/tracks/ui/TrackButtonHandles.cpp -msgid "Ctrl+Click to Unselect" -msgstr "" +#, fuzzy +msgid "Ctrl+Click to deselect" +msgstr "Komandoa-Klik" #: src/tracks/ui/TrackButtonHandles.cpp msgid "Open menu..." @@ -17019,14 +18316,17 @@ msgstr "Ireki menua..." #. i18n-hint: Command names a modifier key on Macintosh keyboards #: src/tracks/ui/TrackSelectHandle.cpp -msgid "Command-Click" +#, fuzzy +msgid "Command+Click" msgstr "Komandoa-Klik" #. i18n-hint: Ctrl names a modifier key on Windows or Linux keyboards #: src/tracks/ui/TrackSelectHandle.cpp -msgid "Ctrl-Click" +#, fuzzy +msgid "Ctrl+Click" msgstr "Ctrl-Klik" +#. i18n-hint: %s is replaced by (translation of) 'Ctrl+Click' on windows, 'Command+Click' on Mac #: src/tracks/ui/TrackSelectHandle.cpp #, c-format msgid "%s to select or deselect track. Drag up or down to change track order." @@ -17034,6 +18334,7 @@ msgstr "" "%s pista hautatzeko edo desautatzeko. Arrastatu gora edo behera aldatzeko " "pistaren ordena." +#. i18n-hint: %s is replaced by (translation of) 'Ctrl+Click' on windows, 'Command+Click' on Mac #: src/tracks/ui/TrackSelectHandle.cpp #, c-format msgid "%s to select or deselect track." @@ -17068,7 +18369,8 @@ msgid "Left=Zoom In, Right=Zoom Out, Middle=Normal" msgstr "Ezkerra=Handiagotu, Eskuina=Txikiagotu, Erdia=Normala" #: src/widgets/AButton.cpp -msgid " (disabled)" +#, fuzzy +msgid "(disabled)" msgstr " (desgaituta)" #: src/widgets/AButton.cpp src/widgets/Meter.cpp @@ -17091,17 +18393,11 @@ msgstr "L" msgid "R" msgstr "R" -#. i18n-hint: Stereo pan setting +#. i18n-hint: "x" suggests a multiplicative factor #: src/widgets/ASlider.cpp -#, c-format -msgid "%.0f%% Left" -msgstr "" - -#. i18n-hint: Stereo pan setting -#: src/widgets/ASlider.cpp -#, c-format -msgid "%.0f%% Right" -msgstr "" +#, fuzzy, c-format +msgid "%.2fx" +msgstr "%.2f" #: src/widgets/FileHistory.cpp msgid "&Clear" @@ -17119,21 +18415,23 @@ msgstr "Kapturatzailea" msgid "Empty" msgstr "Hutsik" +#: src/widgets/HelpSystem.cpp +msgid "Backwards" +msgstr "Atzerantz" + +#. i18n-hint arrowhead meaning backward movement #: src/widgets/HelpSystem.cpp msgid "<" msgstr "<" -#: src/widgets/HelpSystem.cpp -msgid ">" -msgstr ">" - #: src/widgets/HelpSystem.cpp msgid "Forwards" msgstr "Aurrerantz" +#. i18n-hint arrowhead meaning forward movement #: src/widgets/HelpSystem.cpp -msgid "Backwards" -msgstr "Atzerantz" +msgid ">" +msgstr ">" #: src/widgets/HelpSystem.cpp msgid "Help on the Internet" @@ -17189,14 +18487,14 @@ msgstr "" "erakustea. 30 segundoko edo gutxiagoko tasa batek, makina zaharretan,\n" "neurketak audioaren kalitatean eragin kaltegarria saihesten du." -#: src/widgets/Meter.cpp -msgid "Meter refresh rate per second [1-100]: " -msgstr "Neurtu freskatzeak segundoko [1-100]:" - #: src/widgets/Meter.cpp msgid "Meter refresh rate per second [1-100]" msgstr "Neurtu freskatzeak segundoko [1-100] " +#: src/widgets/Meter.cpp +msgid "Meter refresh rate per second [1-100]: " +msgstr "Neurtu freskatzeak segundoko [1-100]:" + #: src/widgets/Meter.cpp msgid "Meter Style" msgstr "Neurgailu estiloa" @@ -17205,10 +18503,6 @@ msgstr "Neurgailu estiloa" msgid "Gradient" msgstr "Gradientea" -#: src/widgets/Meter.cpp -msgid "RMS" -msgstr "RMS" - #: src/widgets/Meter.cpp msgid "Meter Type" msgstr "Neurgailu mota" @@ -17676,8 +18970,8 @@ msgid "File Dialog" msgstr "Bilatu ekarrizketa-koadroa" #: src/xml/XMLFileReader.cpp -#, c-format -msgid "Error: %hs at line %lu" +#, fuzzy, c-format +msgid "Error: %s at line %lu" msgstr "Errorea: %hs, %lu lerroan" #: src/xml/XMLFileReader.cpp @@ -17690,44 +18984,61 @@ msgstr "Ezin izan da fitxategia kargatu: \"%s\"" msgid "Silence Finder" msgstr "Isilunea" -#: plug-ins/SilenceMarker.ny -msgid "Finding silence..." -msgstr "" - -#: plug-ins/SilenceMarker.ny -msgid "Alex S. Brown" -msgstr "" +#: plug-ins/SilenceMarker.ny plug-ins/StudioFadeOut.ny +#: plug-ins/adjustable-fade.ny plug-ins/crossfadeclips.ny +#: plug-ins/crossfadetracks.ny plug-ins/delay.ny +#: plug-ins/eq-xml-to-txt-converter.ny plug-ins/equalabel.ny +#: plug-ins/limiter.ny plug-ins/noisegate.ny plug-ins/sample-data-export.ny +#: plug-ins/sample-data-import.ny plug-ins/spectral-delete.ny +#: plug-ins/tremolo.ny +#, fuzzy +msgid "Steve Daulton" +msgstr "Ezarri le&henetsi gisa" #: plug-ins/SilenceMarker.ny plug-ins/SoundFinder.ny #: plug-ins/SpectralEditMulti.ny plug-ins/SpectralEditParametricEQ.ny #: plug-ins/SpectralEditShelves.ny plug-ins/StudioFadeOut.ny #: plug-ins/adjustable-fade.ny plug-ins/beat.ny plug-ins/crossfadeclips.ny -#: plug-ins/crossfadetracks.ny plug-ins/delay.ny plug-ins/equalabel.ny +#: plug-ins/crossfadetracks.ny plug-ins/delay.ny +#: plug-ins/eq-xml-to-txt-converter.ny plug-ins/equalabel.ny #: plug-ins/highpass.ny plug-ins/limiter.ny plug-ins/lowpass.ny -#: plug-ins/notch.ny plug-ins/nyquist-plug-in-installer.ny plug-ins/pluck.ny +#: plug-ins/noisegate.ny plug-ins/notch.ny +#: plug-ins/nyquist-plug-in-installer.ny plug-ins/pluck.ny #: plug-ins/rhythmtrack.ny plug-ins/rissetdrum.ny #: plug-ins/sample-data-export.ny plug-ins/sample-data-import.ny -#: plug-ins/tremolo.ny plug-ins/vocalrediso.ny plug-ins/vocoder.ny +#: plug-ins/spectral-delete.ny plug-ins/tremolo.ny plug-ins/vocalrediso.ny +#: plug-ins/vocoder.ny msgid "Released under terms of the GNU General Public License version 2" msgstr "" -#: plug-ins/SilenceMarker.ny plug-ins/SoundFinder.ny -msgid "Treat audio below this level as silence [ -dB]" +#: plug-ins/SilenceMarker.ny +msgid "Treat audio below this level as silence (dB)" msgstr "" #: plug-ins/SilenceMarker.ny -msgid "Minimum duration of silence [seconds]" +msgid "Minimum duration of silence (seconds)" msgstr "" #: plug-ins/SilenceMarker.ny -msgid "Label placement [seconds before silence ends]" +msgid "Label placement (seconds before silence ends)" msgstr "" +#. i18n-hint: Abbreviation of "Silence". +#: plug-ins/SilenceMarker.ny +msgid "S" +msgstr "" + +#. i18n-hint: hours minutes and seconds. Do not translate "~a". #: plug-ins/SilenceMarker.ny #, lisp-format +msgid "~ah ~am ~as" +msgstr "" + +#: plug-ins/SilenceMarker.ny msgid "" -"No silences found. Try reducing the silence~%level and minimum silence " -"duration." +"No silences found.\n" +"Try reducing the silence level and\n" +"the minimum silence duration." msgstr "" #: plug-ins/SoundFinder.ny @@ -17743,6 +19054,10 @@ msgstr "" msgid "Jeremy R. Brown" msgstr "" +#: plug-ins/SoundFinder.ny +msgid "Treat audio below this level as silence [ -dB]" +msgstr "" + #: plug-ins/SoundFinder.ny msgid "Minimum duration of silence between sounds [seconds]" msgstr "" @@ -17871,14 +19186,6 @@ msgstr "Desagertu" msgid "Applying Fade..." msgstr "Aplikatzen..." -#: plug-ins/StudioFadeOut.ny plug-ins/adjustable-fade.ny -#: plug-ins/crossfadeclips.ny plug-ins/crossfadetracks.ny plug-ins/delay.ny -#: plug-ins/equalabel.ny plug-ins/limiter.ny plug-ins/sample-data-export.ny -#: plug-ins/sample-data-import.ny plug-ins/tremolo.ny -#, fuzzy -msgid "Steve Daulton" -msgstr "Ezarri le&henetsi gisa" - #: plug-ins/StudioFadeOut.ny #, fuzzy, lisp-format msgid "Selection too short.~%It must be more than 2 samples." @@ -18218,6 +19525,50 @@ msgstr "Errepikapen kopurua" msgid "Allow duration to change" msgstr "" +#: plug-ins/eq-xml-to-txt-converter.ny +msgid "EQ XML to TXT Converter" +msgstr "" + +#: plug-ins/eq-xml-to-txt-converter.ny +#, fuzzy +msgid "Select target EQ effect" +msgstr "Errepikatu azken efektua" + +#: plug-ins/eq-xml-to-txt-converter.ny +#, fuzzy +msgid "Equalization XML file" +msgstr "Ekualizazioa" + +#: plug-ins/eq-xml-to-txt-converter.ny +msgid "If output text file exists" +msgstr "" + +#: plug-ins/eq-xml-to-txt-converter.ny +#, fuzzy +msgid "Append number" +msgstr "Erantsi grabazioa" + +#: plug-ins/eq-xml-to-txt-converter.ny +#, fuzzy +msgid "Overwrite" +msgstr "Berretsi gainidaztea" + +#: plug-ins/eq-xml-to-txt-converter.ny +#, fuzzy, lisp-format +msgid "Error.~%Unable to open file~%~s" +msgstr "Ezin da generoen fitxategia ireki." + +#. i18n-hint: Do not translate "~a".txt +#: plug-ins/eq-xml-to-txt-converter.ny +#, lisp-format +msgid "Error.~%File overwrite disallowed:~%\"~a.txt\"" +msgstr "" + +#: plug-ins/eq-xml-to-txt-converter.ny +#, fuzzy, lisp-format +msgid "Error.~%File cannot be written:~%\"~a.txt\"" +msgstr "Errorea (agian fitxategia ez da idatzi): %s" + #: plug-ins/equalabel.ny msgid "Regular Interval Labels" msgstr "" @@ -18477,6 +19828,101 @@ msgstr "Iragazki klasikoak" msgid "Performing Low-Pass Filter..." msgstr "%d edizio burutzen...\n" +#: plug-ins/noisegate.ny +#, fuzzy +msgid "Noise Gate" +msgstr "Zarata mota:" + +#: plug-ins/noisegate.ny +#, fuzzy +msgid "Gating audio..." +msgstr "Audioa cachean gordetzen" + +#: plug-ins/noisegate.ny +#, fuzzy +msgid "Select Function" +msgstr "Hautapena" + +#: plug-ins/noisegate.ny +msgid "Gate" +msgstr "" + +#: plug-ins/noisegate.ny +#, fuzzy +msgid "Analyse Noise Level" +msgstr "Analisi-denbora:" + +#: plug-ins/noisegate.ny +#, fuzzy +msgid "Stereo Linking" +msgstr "Kokatzen" + +#: plug-ins/noisegate.ny +#, fuzzy +msgid "Link Stereo Tracks" +msgstr "So&rtu pista estereoa" + +#: plug-ins/noisegate.ny +#, fuzzy +msgid "Don't Link Stereo" +msgstr "Estereo elkartua" + +#: plug-ins/noisegate.ny +#, fuzzy +msgid "Apply Low-Cut filter" +msgstr "Nyquist-en efektua aplikatzen..." + +#: plug-ins/noisegate.ny +msgid "10Hz 6dB/octave" +msgstr "" + +#: plug-ins/noisegate.ny +msgid "20Hz 6dB/octave" +msgstr "" + +#: plug-ins/noisegate.ny +#, fuzzy +msgid "Gate frequencies above (kHz)" +msgstr "Gutxieneko maiztasunak gutxienez 0 Hz izan behar du" + +#: plug-ins/noisegate.ny +#, fuzzy +msgid "Level reduction (dB)" +msgstr "&Zarata-murrizketa (dB):" + +#: plug-ins/noisegate.ny +#, fuzzy +msgid "Gate threshold (dB)" +msgstr "dB atalasea" + +#: plug-ins/noisegate.ny +#, fuzzy +msgid "Attack/Decay (ms)" +msgstr "Eraso/gainbehera denbora" + +#: plug-ins/noisegate.ny +#, lisp-format +msgid "" +"Error.\n" +"\"Gate frequencies above: ~s kHz\"\n" +"is too high for selected track.\n" +"Set the control below ~a kHz." +msgstr "" + +#: plug-ins/noisegate.ny +#, lisp-format +msgid "" +"~%Insufficient audio selected.\n" +"Make the selection longer than ~a ms." +msgstr "" + +#: plug-ins/noisegate.ny +#, lisp-format +msgid "" +"Peak based on first ~a seconds ~a dB~%\n" +"Suggested Threshold Setting ~a dB." +msgstr "" + #: plug-ins/notch.ny #, fuzzy msgid "Notch Filter" @@ -18512,43 +19958,71 @@ msgstr "Nyquist pluginak" #. i18n-hint: "Browse..." is text on a button that launches a file browser. #: plug-ins/nyquist-plug-in-installer.ny #, fuzzy -msgid "Select plug-in file" +msgid "Select file(s) to install" +msgstr "Hautatu inportatu beharreko transmisio-korrontea(k)" + +#: plug-ins/nyquist-plug-in-installer.ny +#, fuzzy +msgid "Allow overwriting" +msgstr "Onartu asetasun-distortsioa" + +#: plug-ins/nyquist-plug-in-installer.ny +#, fuzzy +msgid "Disallow" +msgstr "Debekatua" + +#: plug-ins/nyquist-plug-in-installer.ny +msgid "Allow" +msgstr "" + +#: plug-ins/nyquist-plug-in-installer.ny +#, fuzzy +msgid "Error.n" +msgstr "Errorea" + +#: plug-ins/nyquist-plug-in-installer.ny +#, lisp-format +msgid "Success.~%Files written to:~%~s~%" +msgstr "" + +#: plug-ins/nyquist-plug-in-installer.ny +msgid "Warning.nFailed to copy some files:n" +msgstr "" + +#: plug-ins/nyquist-plug-in-installer.ny +msgid "Plug-ins installed.n(Use the Plug-in Manager to enable effects):" +msgstr "" + +#: plug-ins/nyquist-plug-in-installer.ny +#, fuzzy +msgid "Plug-ins updated:" +msgstr "Plugin euskarria" + +#: plug-ins/nyquist-plug-in-installer.ny +#, fuzzy +msgid "Files copied to plug-ins folder:" msgstr "Hautatu MIDI fitxategi bat" #: plug-ins/nyquist-plug-in-installer.ny -#, lisp-format -msgid "Error.~%~s not found or cannot be read.~%" +msgid "Not found or cannot be read:" +msgstr "" + +#: plug-ins/nyquist-plug-in-installer.ny +#, fuzzy +msgid "Unsupported file type:" +msgstr "Erabili gabeko iragazkiak:" + +#: plug-ins/nyquist-plug-in-installer.ny +msgid "Files already installed ('Allow Overwriting' disabled):" +msgstr "" + +#: plug-ins/nyquist-plug-in-installer.ny +msgid "Cannot be written to plug-ins folder:" msgstr "" #: plug-ins/nyquist-plug-in-installer.ny #, lisp-format -msgid "Error.~%~s is not a supported plug-in.~%" -msgstr "" - -#: plug-ins/nyquist-plug-in-installer.ny -#, lisp-format -msgid "Error.~%~s is not a valid Nyquist plug-in.~%" -msgstr "" - -#: plug-ins/nyquist-plug-in-installer.ny -#, lisp-format -msgid "Error.~%~s is already installed.~%" -msgstr "" - -#: plug-ins/nyquist-plug-in-installer.ny -#, fuzzy, lisp-format -msgid "Error.~%~s cannot be written.~%" -msgstr "Errorea (agian fitxategia ez da idatzi): %s" - -#: plug-ins/nyquist-plug-in-installer.ny -#, lisp-format -msgid "" -"~s installed to:~%\"~a\"~%~%~\n" -" Use the Plug-in Manager to enable the effect." -msgstr "" - -#: plug-ins/nyquist-plug-in-installer.ny -msgid "This plug-in requires Audacity 2.3.1 or later." +msgid "Error.~%No file selected." msgstr "" #: plug-ins/pluck.ny @@ -19099,6 +20573,16 @@ msgstr "" msgid "Error.~%Unable to open file" msgstr "Ezin da generoen fitxategia ireki." +#: plug-ins/spectral-delete.ny +#, fuzzy +msgid "Spectral Delete" +msgstr "Hautapen espektrala" + +#: plug-ins/spectral-delete.ny +#, lisp-format +msgid "Error.~%Track sample rate below 100 Hz is not supported." +msgstr "" + #: plug-ins/tremolo.ny msgid "Tremolo" msgstr "" @@ -19181,11 +20665,6 @@ msgstr "Erdia" msgid "Isolate Center and Invert" msgstr "Erdia" -#: plug-ins/vocalrediso.ny -#, fuzzy -msgid "Remove Center Classic: Mono" -msgstr "Ezabatutako ebaki-lerroa" - #: plug-ins/vocalrediso.ny #, fuzzy msgid "Analyze" @@ -19208,13 +20687,13 @@ msgstr "" #, lisp-format msgid "" "Average x: ~a, y: ~a\n" -"Covariance x y: ~a\n" -"Average variance x: ~a, y: ~a\n" -"Standard deviation x: ~a, y: ~a\n" -"Coefficient of correlation: ~a\n" -"Coefficient of determination: ~a \n" -"Variation of residuals: ~a\n" -"y equals ~a plus ~a times x~%" +" Covariance x y: ~a\n" +" Average variance x: ~a, y: ~a\n" +" Standard deviation x: ~a, y: ~a\n" +" Coefficient of correlation: ~a\n" +" Coefficient of determination: ~a\n" +" Variation of residuals: ~a\n" +" y equals ~a plus ~a times x~%" msgstr "" #: plug-ins/vocalrediso.ny @@ -19227,15 +20706,15 @@ msgstr "" #: plug-ins/vocalrediso.ny msgid "" " - The two channels are identical, i.e. dual mono.\n" -" The center can't be removed.\n" -" Any remaining difference may be caused by lossy encoding." +" The center can't be removed.\n" +" Any remaining difference may be caused by lossy encoding." msgstr "" #: plug-ins/vocalrediso.ny msgid "" " - The two Channels are strongly related, i.e. nearly mono or extremely " "panned.\n" -" Most likely, the center extraction will be poor." +" Most likely, the center extraction will be poor." msgstr "" #: plug-ins/vocalrediso.ny @@ -19246,30 +20725,32 @@ msgstr "" #: plug-ins/vocalrediso.ny msgid "" " - An ideal value for Stereo.\n" -" However, the center extraction depends also on the used reverb." +" However, the center extraction depends also on the used " +"reverb." msgstr "" #: plug-ins/vocalrediso.ny msgid "" " - The two channels are almost not related.\n" -" Either you have only noise or the piece is mastered in a unbalanced " -"manner.\n" -" The center extraction can still be good though." +" Either you have only noise or the piece is mastered in a " +"unbalanced manner.\n" +" The center extraction can still be good though." msgstr "" #: plug-ins/vocalrediso.ny msgid "" " - Although the Track is stereo, the field is obviously extra wide.\n" -" This can cause strange effects.\n" -" Especially when played by only one speaker." +" This can cause strange effects.\n" +" Especially when played by only one speaker." msgstr "" #: plug-ins/vocalrediso.ny msgid "" " - The two channels are nearly identical.\n" -" Obviously, a pseudo stereo effect has been used\n" -" to spread the signal over the physical distance between the speakers.\n" -" Don't expect good results from a center removal." +" Obviously, a pseudo stereo effect has been used\n" +" to spread the signal over the physical distance between " +"the speakers.\n" +" Don't expect good results from a center removal." msgstr "" #: plug-ins/vocalrediso.ny @@ -19338,6 +20819,261 @@ msgstr "Maiztasuna (Hz):" msgid "Error.~%Stereo track required." msgstr "" +#~ msgid "incorporating" +#~ msgstr "gehitzen" + +#~ msgid "Click to unpin" +#~ msgstr "Egin klik ez-finkatzeko" + +#~ msgid "Click to pin" +#~ msgstr "Egin klik finkatzeko" + +#~ msgid "Disable Quick-Play" +#~ msgstr "Desgaitu Azkar-erreproduzitu" + +#~ msgid "Disable dragging selection" +#~ msgstr "Desgaitu hautapena arrastatzea" + +#~ msgid "Disable Timeline Tooltips" +#~ msgstr "Desgaitu denbora-lerroko argibideak" + +#~ msgid "Do not scroll while playing" +#~ msgstr "Ez korritu erreproduzitzean" + +#~ msgid "Unlock Play Region" +#~ msgstr "Desblokeatu erreprodukzio-area" + +#~ msgid "Disable Scrub Ruler" +#~ msgstr "Desgaitu herrestatze-erregela" + +#~ msgid "Enable Scrub Ruler" +#~ msgstr "Gaitu herrestatze-erregela" + +#~ msgid "" +#~ "Only avformat.dll|*avformat*.dll|Dynamically Linked Libraries (*.dll)|*." +#~ "dll|All Files|*" +#~ msgstr "" +#~ "Bakarrik avformat.dll|*avformat*.dll|Dinamikoki lotutako libreriak (*." +#~ "dll)|*.dll|Fitxategi guztiak|*" + +#~ msgid "Dynamic Libraries (*.dylib)|*.dylib|All Files (*)|*" +#~ msgstr "Liburutegi dinamikoak (*.dylib)|*.dylib|Fitxategi guztiak (*)|*" + +#~ msgid "" +#~ "Only libavformat.so|libavformat*.so*|Dynamically Linked Libraries (*.so*)|" +#~ "*.so*|All Files (*)|*" +#~ msgstr "" +#~ "Bakarrik libavformat.so|libavformat*.so*|Dinamikoki lotutatko " +#~ "liburutegiak (*.so*)|*.so*|Fitxategi guztiak (*)|*" + +#, fuzzy +#~ msgid "Add to History:" +#~ msgstr "Historia" + +#, fuzzy +#~ msgid "Delete:" +#~ msgstr "Ezabatu" + +#, fuzzy +#~ msgid "Selected:" +#~ msgstr "Hautatu" + +#~ msgid "ms" +#~ msgstr "ms" + +#~ msgid "xml files (*.xml;*.XML)|*.xml;*.XML" +#~ msgstr "xml fitxategiak (*.xml;*.XML)|*.xml;*.XML" + +#, fuzzy +#~ msgid "Sets the peak amplitude or loudness of one or more tracks" +#~ msgstr "Ezartzen du pista baten edo batzuen gailur-anplitudea" + +#, fuzzy +#~ msgid "Use loudness instead of peak amplitude" +#~ msgstr "Zero anplitudeko audioa sortzen du" + +#~ msgid "The buffer size controls the number of samples sent to the effect " +#~ msgstr "" +#~ "Bufferraren tamainak kontrolatzen du zenbat lagin bidali behar diren " +#~ "efektura" + +#~ msgid "on each iteration. Smaller values will cause slower processing and " +#~ msgstr "" +#~ "iterazio bakoitzean. Balio txikiagoek ekartzen dute prozesaketa motelagoa " +#~ "eta" + +#~ msgid "some effects require 8192 samples or less to work properly. However " +#~ msgstr "" +#~ "zenbait efektuk 8192 lagin edo gehiago behar izaten dute ondo " +#~ "funtzionatzeko. Edozein modutan" + +#~ msgid "most effects can accept large buffers and using them will greatly " +#~ msgstr "" +#~ "efektu gehienek buffer handiak onar dezakete eta sarri erabiltzeak " + +#~ msgid "reduce processing time." +#~ msgstr "murrizten du prozesaketa-denbora." + +#~ msgid "As part of their processing, some VST effects must delay returning " +#~ msgstr "" +#~ "Beraien prozesuaren parte gisa, VST efektu batzuk soinuaren itzulera " +#~ "atzeratu behar dute" + +#~ msgid "audio to Audacity. When not compensating for this delay, you will " +#~ msgstr "" +#~ "Audacity-ra audioa itzultzerakoan. Atzerapen hau konpentsatze ez denean, " +#~ "konturatuko zara" + +#~ msgid "notice that small silences have been inserted into the audio. " +#~ msgstr "isilune txikiak txertatu direla audioan." + +#~ msgid "Enabling this option will provide that compensation, but it may " +#~ msgstr "Aukera hau gaitzeak konpentsazio hori ekar dezake, baina agian" + +#~ msgid "not work for all VST effects." +#~ msgstr "ez dabil VST efektu guztietan." + +#~ msgid " A basic text-only method is also available. " +#~ msgstr "Testu hutseko oinarrizko metodo bat ere eskuragarri dago" + +#~ msgid " Reopen the effect for this to take effect." +#~ msgstr "Berrireki efektua honek eragina izan dezan." + +#~ msgid "" +#~ "As part of their processing, some Audio Unit effects must delay returning " +#~ msgstr "" +#~ "Beraien prozesuaren parte gisa, Audio Unit efektu batzuk soinuaren " +#~ "itzulera atzeratu behar dute" + +#~ msgid "not work for all Audio Unit effects." +#~ msgstr "ez dabil Audio Unit efektu guztiekin." + +#~ msgid "" +#~ "Select \"Full\" to use the graphical interface if supplied by the Audio " +#~ "Unit." +#~ msgstr "" +#~ "Hautatu \"Osoa\" Audio Unitek dakarren interfaze grafikoa erabiltzeko." + +#~ msgid " Select \"Generic\" to use the system supplied generic interface." +#~ msgstr "" +#~ "Hautatu \"Generikoa\" sistemarekin datorren interfaze generikoa " +#~ "erabiltzeko." + +#, fuzzy +#~ msgid " Select \"Basic\" for a basic text-only interface." +#~ msgstr "" +#~ "Hautatu \"Oinarrizkoa\" testu hutsezko oinarrizko interfazea erabiltzeko." + +#~ msgid "" +#~ "As part of their processing, some LADSPA effects must delay returning " +#~ msgstr "" +#~ "Beraien prozesuaren parte gisa, LADSPA efektu batzuk soinuaren itzulera " +#~ "atzeratu behar dute." + +#~ msgid "not work for all LADSPA effects." +#~ msgstr "ez dabil LADSPA efektu guztientzat." + +#~ msgid "As part of their processing, some LV2 effects must delay returning " +#~ msgstr "" +#~ "Beraien prozesuaren parte gisa, LV2 efektu batzuk soinuaren itzulera " +#~ "atzeratu behar dute." + +#~ msgid "Enabling this setting will provide that compensation, but it may " +#~ msgstr "Ezarpen hau gaitzeak konpentsazio hori dakar, baina agian " + +#~ msgid "not work for all LV2 effects." +#~ msgstr "ez dabil LV2 efektu guztientzat." + +#~ msgid "" +#~ "Nyquist scripts (*.ny)|*.ny|Lisp scripts (*.lsp)|*.lsp|Text files (*.txt)|" +#~ "*.txt|All files|*" +#~ msgstr "" +#~ "Nyquist script-ak (*.ny)|*.ny|Lisp script-ak (*.lsp)|*.lsp|Testu " +#~ "fitxategiak (*.txt)|*.txt|Fitxategi guztiak|*" + +#~ msgid "%i kbps" +#~ msgstr "%i kbps" + +#~ msgid "XML files (*.xml)|*.xml|All files|*" +#~ msgstr "XML fitxategiak (*.xml)|*.xml|Fitxategi guztiak|*" + +#, fuzzy +#~ msgid "%s kbps" +#~ msgstr "%i kbps" + +#~ msgid "" +#~ "Only lame_enc.dll|lame_enc.dll|Dynamically Linked Libraries (*.dll)|*.dll|" +#~ "All Files|*" +#~ msgstr "" +#~ "lame_enc.dll|lame_enc.dll besterik ez|Dinamikoki estekatutako " +#~ "liburutegiak (*.dll)|*.dll|Fitxategi guztiak|*" + +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "Only libmp3lame64bit.dylib|libmp3lame64bit.dylib|Dynamic Libraries (*." +#~ "dylib)|*.dylib|All Files (*)|*" +#~ msgstr "" +#~ "Bakarrik libmp3lame.dylib|libmp3lame.dylib|Dynamic Libraries (*.dylib)|*." +#~ "dylib|All Files (*)|*" + +#~ msgid "" +#~ "Only libmp3lame.dylib|libmp3lame.dylib|Dynamic Libraries (*.dylib)|*." +#~ "dylib|All Files (*)|*" +#~ msgstr "" +#~ "Bakarrik libmp3lame.dylib|libmp3lame.dylib|Dynamic Libraries (*.dylib)|*." +#~ "dylib|All Files (*)|*" + +#~ msgid "" +#~ "Only libmp3lame.so.0|libmp3lame.so.0|Primary Shared Object files (*.so)|*." +#~ "so|Extended Libraries (*.so*)|*.so*|All Files (*)|*" +#~ msgstr "" +#~ "Bakarrik libmp3lame.so.0|libmp3lame.so.0|Partekatutako objektu primarioak " +#~ "(*.so)|*.so|Hedatutako liburutegiak (*.so*)|*.so*|Fitxategi guztiak (*)|*" + +#~ msgid "AIFF (Apple) signed 16-bit PCM" +#~ msgstr "AIFF (Apple-ek) sinatuta 16-bit PCM" + +#~ msgid "WAV (Microsoft) signed 16-bit PCM" +#~ msgstr "WAV (Microsoft-ek) sinatuta 16-bit PCM" + +#, fuzzy +#~ msgid "WAV (Microsoft) signed 24-bit PCM" +#~ msgstr "WAV (Microsoft-ek) sinatuta 16-bit PCM" + +#~ msgid "MIDI file (*.mid)|*.mid|Allegro file (*.gro)|*.gro" +#~ msgstr "MIDI fitxategia (*.mid)|*.mid|Allegro fitxategia (*.gro)|*.gro" + +#~ msgid "" +#~ "MIDI and Allegro files (*.mid;*.midi;*.gro)|*.mid;*.midi;*.gro|MIDI files " +#~ "(*.mid;*.midi)|*.mid;*.midi|Allegro files (*.gro)|*.gro|All files|*" +#~ msgstr "" +#~ "MIDI eta Allegro fitxategiak (*.mid;*.midi;*.gro)|*.mid;*.midi;*.gro|MIDI " +#~ "fitxategiak (*.mid;*.midi)|*.mid;*.midi|Allegro fitxategiak (*.gro)|*.gro|" +#~ "Fitxategi guztiak|*" + +#~ msgid "F&ocus" +#~ msgstr "F&okua" + +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "This is a debug version of Audacity, with an extra button, 'Output " +#~ "Sourcery'. This will save a\n" +#~ "C version of the image cache that can be compiled in as a default." +#~ msgstr "" +#~ "Hau Audacity-ren arazketarako bertsioa da eta botoi gehigarri bat du: " +#~ "'Irteera magia'. Honek irudi cachearen\n" +#~ " C bertsio bat gordeko du eta lehenetsi gisa konpilatu ahal izango da." + +#~ msgid "Waveform (dB)" +#~ msgstr "Uhin-forma (dB)" + +#~ msgid "&Waveform (dB)" +#~ msgstr "&Uhin-forma (dB)" + +#, fuzzy +#~ msgid "Remove Center Classic: Mono" +#~ msgstr "Ezabatutako ebaki-lerroa" + #~ msgid "Decoding failed\n" #~ msgstr "Deskodetzeak huts egin du\n" @@ -19545,9 +21281,6 @@ msgstr "" #~ msgid "Transcri&ption" #~ msgstr "Transkripzioa" -#~ msgid "Plug-in Manager: Effects, Generators and Analyzers" -#~ msgstr "Plugin kudeatzailea: Efektuak, sorgailuak eta analizatzaileak" - #~ msgid "All Menus" #~ msgstr "Menu guztiak" @@ -19584,15 +21317,6 @@ msgstr "" #~ msgid "kbps" #~ msgstr "kbps" -#~ msgid "Insane" -#~ msgstr "Zentzugabea" - -#~ msgid "Extreme" -#~ msgstr "Muturrekoa" - -#~ msgid "Medium" -#~ msgstr "Ertaina" - #~ msgid "Track &shift after record:" #~ msgstr "Pi&sta aldaketa grabazioa eta gero:" @@ -19645,9 +21369,6 @@ msgstr "" #~ "Audacity-k ezin izan du idatzi fitxategia hemen:\n" #~ "%s." -#~ msgid "window" -#~ msgstr "leihoa" - #~ msgid "Could not open file: " #~ msgstr "Ezin izan da fitxategia ireki: " @@ -19699,9 +21420,6 @@ msgstr "" #~ msgid "Aligned %s" #~ msgstr "Lerrokatuak %s" -#~ msgid "Error Opening File" -#~ msgstr "Errorea fitxategia irekitzean" - #~ msgid "Duration:\n" #~ msgstr "Iraupena:\n" @@ -19872,9 +21590,6 @@ msgstr "" #~ msgid "DC Block" #~ msgstr "DC blokea" -#~ msgid "Threshold dB" -#~ msgstr "dB atalasea" - #~ msgid "Repeats" #~ msgstr "Errepikapenak" @@ -19899,36 +21614,6 @@ msgstr "" #~ msgid "InterpolationMethod" #~ msgstr "IterpolazioMetodoa" -#~ msgid "Median" -#~ msgstr "Mediana" - -#~ msgid "Second greatest" -#~ msgstr "Bigarren handiena" - -#~ msgid "Old" -#~ msgstr "Zaharra" - -#~ msgid "none, Hann (2.0.6 behavior)" -#~ msgstr "bat ere ez, Hann (2.0.6 portaera)" - -#~ msgid "Hann, none" -#~ msgstr "Hann, bat ere ez" - -#~ msgid "Hann, Hann (default)" -#~ msgstr "Hann, Hann (lehenetsia)" - -#~ msgid "Blackman, Hann" -#~ msgstr "Blackman, Hann" - -#~ msgid "Hamming, none" -#~ msgstr "Hamming, bat ere ez" - -#~ msgid "Hamming, Hann" -#~ msgstr "Hamming, Hann" - -#~ msgid "Hamming, Reciprocal Hamming" -#~ msgstr "Hamming, elkarrekiko Hamming " - #~ msgid "RemoveDcOffset" #~ msgstr "Kendu DC desplazamendua" diff --git a/locale/fa.po b/locale/fa.po index d955a70b8..f636db9bb 100644 --- a/locale/fa.po +++ b/locale/fa.po @@ -8,9 +8,9 @@ # Shervin Afshar , 2007. msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: audacity 2.3.3\n" +"Project-Id-Version: audacity 2.4.0\n" "Report-Msgid-Bugs-To: audacity-translation@lists.sourceforge.net\n" -"POT-Creation-Date: 2019-09-07 14:02+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2020-04-08 19:39+0100\n" "PO-Revision-Date: 2012-02-27 19:02-0000\n" "Last-Translator: Gale \n" "Language-Team: Persian\n" @@ -25,6 +25,7 @@ msgid "File '%s' already exists, do you really want to overwrite it?" msgstr "" #: lib-src/FileDialog/gtk/FileDialogPrivate.cpp src/LangChoice.cpp +#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp msgid "Confirm" msgstr "تأیید" @@ -42,6 +43,7 @@ msgstr " لطفاً یک کُنش انتخاب کنید " #: src/menus/TransportMenus.cpp src/prefs/DirectoriesPrefs.cpp #: src/prefs/KeyConfigPrefs.cpp #: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp +#: plug-ins/eq-xml-to-txt-converter.ny msgid "Error" msgstr "خطا" @@ -183,7 +185,7 @@ msgstr "اندازه‌گیر خروجی" msgid "Load Nyquist script" msgstr "اعلان Nyquist..." -#: lib-src/mod-nyq-bench/NyqBench.cpp src/effects/nyquist/Nyquist.cpp +#: lib-src/mod-nyq-bench/NyqBench.cpp msgid "Nyquist scripts (*.ny)|*.ny|Lisp scripts (*.lsp)|*.lsp|All files|*" msgstr "" @@ -192,7 +194,8 @@ msgid "Script was not saved." msgstr "" #: lib-src/mod-nyq-bench/NyqBench.cpp src/AudacityLogger.cpp -#: src/export/Export.cpp src/import/ImportPCM.cpp src/widgets/Warning.cpp +#: src/export/Export.cpp src/export/ExportCL.cpp src/export/ExportMultiple.cpp +#: src/import/ImportPCM.cpp src/widgets/Warning.cpp msgid "Warning" msgstr "اخطار" @@ -408,6 +411,7 @@ msgstr "ابزار بعدی" msgid "Go to next S-expr" msgstr "" +#. i18n-hint noun #: lib-src/mod-nyq-bench/NyqBench.cpp src/effects/Contrast.cpp #: src/effects/ToneGen.cpp src/toolbars/SelectionBar.cpp msgid "Start" @@ -418,7 +422,7 @@ msgstr "آغاز" msgid "Start script" msgstr "اعلان Nyquist..." -#: lib-src/mod-nyq-bench/NyqBench.cpp src/effects/Effect.cpp +#: lib-src/mod-nyq-bench/NyqBench.cpp src/effects/EffectUI.cpp #: src/toolbars/ControlToolBar.cpp src/widgets/ProgressDialog.cpp msgid "Stop" msgstr "توقف" @@ -429,65 +433,91 @@ msgid "Stop script" msgstr "اعلان Nyquist..." #: src/AboutDialog.cpp -msgid "system administration" +msgid "No revision identifier was provided" msgstr "" +#. i18n-hint: For "About Audacity..." credits, substituting a person's proper name #: src/AboutDialog.cpp -#, fuzzy -msgid "developer" +#, c-format +msgid "%s, system administration" +msgstr "" + +#. i18n-hint: For "About Audacity..." credits, substituting a person's proper name +#: src/AboutDialog.cpp +#, c-format +msgid "%s, co-founder and developer" +msgstr "" + +#. i18n-hint: For "About Audacity..." credits, substituting a person's proper name +#: src/AboutDialog.cpp +#, fuzzy, c-format +msgid "%s, developer" msgstr "پاکت" +#. i18n-hint: For "About Audacity..." credits, substituting a person's proper name #: src/AboutDialog.cpp -msgid "co-founder and developer" +#, c-format +msgid "%s, documentation and support" msgstr "" +#. i18n-hint: For "About Audacity..." credits, substituting a person's proper name #: src/AboutDialog.cpp -msgid "documentation and support" +#, c-format +msgid "%s, documentation and support, French" msgstr "" +#. i18n-hint: For "About Audacity..." credits, substituting a person's proper name #: src/AboutDialog.cpp -msgid "quality assurance" +#, c-format +msgid "%s, quality assurance" msgstr "" +#. i18n-hint: For "About Audacity..." credits, substituting a person's proper name #: src/AboutDialog.cpp -msgid "documentation and support, French" +#, c-format +msgid "%s, accessibility advisor" msgstr "" +#. i18n-hint: For "About Audacity..." credits, substituting a person's proper name #: src/AboutDialog.cpp -msgid "accessibility advisor" +#, fuzzy, c-format +msgid "%s, graphic artist" +msgstr "اکولایزر گرافیکی" + +#. i18n-hint: For "About Audacity..." credits, substituting a person's proper name +#: src/AboutDialog.cpp +#, c-format +msgid "%s, composer" msgstr "" +#. i18n-hint: For "About Audacity..." credits, substituting a person's proper name #: src/AboutDialog.cpp -msgid "graphic artist" +#, c-format +msgid "%s, tester" msgstr "" +#. i18n-hint: For "About Audacity..." credits, substituting a person's proper name #: src/AboutDialog.cpp -msgid "composer" -msgstr "" - -#: src/AboutDialog.cpp -msgid "tester" -msgstr "" - -#: src/AboutDialog.cpp -#, fuzzy -msgid "Nyquist plug-ins" +#, fuzzy, c-format +msgid "%s, Nyquist plug-ins" msgstr "خروجی Nyquist: " +#. i18n-hint: For "About Audacity..." credits, substituting a person's proper name #: src/AboutDialog.cpp -#, fuzzy -msgid "web developer" +#, fuzzy, c-format +msgid "%s, web developer" msgstr "پاکت" +#. i18n-hint: For "About Audacity..." credits, substituting a person's proper name #: src/AboutDialog.cpp -#, fuzzy -msgid "graphics" +#, fuzzy, c-format +msgid "%s, graphics" msgstr "اکولایزر گرافیکی" #: src/AboutDialog.cpp -#, fuzzy -msgid "incorporating" -msgstr "خطا در وارد کردن" +#, c-format +msgid "%s (incorporating %s, %s, %s, %s and %s)" +msgstr "" #: src/AboutDialog.cpp #, fuzzy @@ -495,8 +525,8 @@ msgid "About Audacity" msgstr "&دربارهٔ اوداسیتی..." #. i18n-hint: In most languages OK is to be translated as OK. It appears on a button. -#: src/AboutDialog.cpp src/effects/nyquist/Nyquist.cpp -#: src/widgets/ErrorDialog.cpp src/widgets/MultiDialog.cpp +#: src/AboutDialog.cpp src/SplashDialog.cpp src/effects/nyquist/Nyquist.cpp +#: src/widgets/MultiDialog.cpp msgid "OK" msgstr "تأیید" @@ -622,7 +652,8 @@ msgstr "" msgid "Enabled" msgstr "روشن" -#: src/AboutDialog.cpp src/PluginManager.cpp src/prefs/ModulePrefs.cpp +#: src/AboutDialog.cpp src/PluginManager.cpp src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp +#: src/prefs/ModulePrefs.cpp msgid "Disabled" msgstr "خاموش" @@ -635,6 +666,8 @@ msgstr "" msgid "MP3 Importing" msgstr "" +#. i18n-hint: Ogg is the container format. Vorbis is the compression codec. +#. * Both are proper nouns and shouldn't be translated #: src/AboutDialog.cpp msgid "Ogg Vorbis Import and Export" msgstr "" @@ -643,6 +676,8 @@ msgstr "" msgid "ID3 tag support" msgstr "" +#. i18n-hint: FLAC stands for Free Lossless Audio Codec, but is effectively +#. * a proper noun and so shouldn't be translated #: src/AboutDialog.cpp msgid "FLAC import and export" msgstr "" @@ -706,17 +741,14 @@ msgid "Extreme Pitch and Tempo Change support" msgstr "" #: src/AboutDialog.cpp -msgid "Program build date: " +#, fuzzy +msgid "Program build date:" msgstr "تاریخ ساخت نسخهٔ اجرایی برنامه: " #: src/AboutDialog.cpp msgid "Commit Id:" msgstr "" -#: src/AboutDialog.cpp -msgid "Build type:" -msgstr "" - #: src/AboutDialog.cpp msgid "Debug build" msgstr "" @@ -725,16 +757,27 @@ msgstr "" msgid "Release build" msgstr "" +#: src/AboutDialog.cpp +#, c-format +msgid "%s, 64 bits" +msgstr "" + +#: src/AboutDialog.cpp +msgid "Build type:" +msgstr "" + #: src/AboutDialog.cpp msgid "Compiler:" msgstr "" +#. i18n-hint: The directory audacity is installed into (on *nix systems) #: src/AboutDialog.cpp -msgid "Installation Prefix: " +msgid "Installation Prefix:" msgstr "" #: src/AboutDialog.cpp -msgid "Settings folder: " +#, fuzzy +msgid "Settings folder:" msgstr "پوشهٔ تنظیمات: " #: src/AboutDialog.cpp @@ -757,15 +800,23 @@ msgstr "" msgid "Record/Play head" msgstr "در حال ضبط" -#: src/AdornedRulerPanel.cpp +#: src/AdornedRulerPanel.cpp src/prefs/GUIPrefs.cpp msgid "Timeline" msgstr "" +#. i18n-hint: These commands assist the user in finding a sound by ear. ... +#. "Scrubbing" is variable-speed playback, ... +#. "Seeking" is normal speed playback but with skips +#. #: src/AdornedRulerPanel.cpp #, fuzzy msgid "Click or drag to begin Seek" msgstr "برای ویرایش نمونه‌ها کلیک کنید و بکشید" +#. i18n-hint: These commands assist the user in finding a sound by ear. ... +#. "Scrubbing" is variable-speed playback, ... +#. "Seeking" is normal speed playback but with skips +#. #: src/AdornedRulerPanel.cpp #, fuzzy msgid "Click or drag to begin Scrub" @@ -773,14 +824,26 @@ msgstr "" "برای تغییر اندازهٔ شیار کلیک کنید و در حالی که دکمه را نگاه داشته‌اید موشی را " "حرکت دهید." +#. i18n-hint: These commands assist the user in finding a sound by ear. ... +#. "Scrubbing" is variable-speed playback, ... +#. "Seeking" is normal speed playback but with skips +#. #: src/AdornedRulerPanel.cpp msgid "Click & move to Scrub. Click & drag to Seek." msgstr "" +#. i18n-hint: These commands assist the user in finding a sound by ear. ... +#. "Scrubbing" is variable-speed playback, ... +#. "Seeking" is normal speed playback but with skips +#. #: src/AdornedRulerPanel.cpp msgid "Move to Seek" msgstr "" +#. i18n-hint: These commands assist the user in finding a sound by ear. ... +#. "Scrubbing" is variable-speed playback, ... +#. "Seeking" is normal speed playback but with skips +#. #: src/AdornedRulerPanel.cpp msgid "Move to Scrub" msgstr "" @@ -808,44 +871,18 @@ msgstr "" #: src/AdornedRulerPanel.cpp #, fuzzy -msgid "Click to unpin" -msgstr "توقف پایشگر" - -#: src/AdornedRulerPanel.cpp -#, fuzzy -msgid "Click to pin" -msgstr "پرش به آغاز" - -#: src/AdornedRulerPanel.cpp -msgid "Disable Quick-Play" -msgstr "" +msgid "Timeline Options" +msgstr "متصل‌شونده‌های ۱ تا %Ii" #: src/AdornedRulerPanel.cpp msgid "Enable Quick-Play" msgstr "" -#: src/AdornedRulerPanel.cpp -#, fuzzy -msgid "Disable dragging selection" -msgstr "انتخاب سکوت" - #: src/AdornedRulerPanel.cpp #, fuzzy msgid "Enable dragging selection" msgstr "اضافه کردن برچسب در قسمت انتخاب شده" -#: src/AdornedRulerPanel.cpp -msgid "Disable Timeline Tooltips" -msgstr "" - -#: src/AdornedRulerPanel.cpp -msgid "Enable Timeline Tooltips" -msgstr "" - -#: src/AdornedRulerPanel.cpp -msgid "Do not scroll while playing" -msgstr "" - #: src/AdornedRulerPanel.cpp msgid "Update display while playing" msgstr "" @@ -854,19 +891,10 @@ msgstr "" msgid "Lock Play Region" msgstr "" -#: src/AdornedRulerPanel.cpp -msgid "Unlock Play Region" -msgstr "" - #: src/AdornedRulerPanel.cpp #, fuzzy -msgid "Disable Scrub Ruler" -msgstr "از کار انداختن اندازه‌گیر" - -#: src/AdornedRulerPanel.cpp -#, fuzzy -msgid "Enable Scrub Ruler" -msgstr "به کار انداختن اندازه‌گیر" +msgid "Pinned Play Head" +msgstr "در حال ضبط" #: src/AdornedRulerPanel.cpp msgid "" @@ -1030,6 +1058,15 @@ msgstr "" msgid "Audacity is already running" msgstr "اوداسیتی از قبل در حال اجرا است" +#: src/AudacityApp.cpp +msgid "An unrecoverable error has occurred during startup" +msgstr "" + +#: src/AudacityApp.cpp +#, fuzzy +msgid "Audacity Startup Failure" +msgstr "پرونده‌های پروژهٔ اوداسیتی" + #. i18n-hint: This controls the number of bytes that Audacity will #. * use when writing files to the disk #: src/AudacityApp.cpp @@ -1080,7 +1117,7 @@ msgstr "" msgid "Audacity Project Files" msgstr "پرونده‌های پروژهٔ اوداسیتی" -#: src/AudacityException.h src/commands/MessageCommand.h +#: src/AudacityException.h src/commands/MessageCommand.cpp #: src/widgets/AudacityMessageBox.cpp msgid "Message" msgstr "" @@ -1094,6 +1131,7 @@ msgstr "میله ابزار %s اوداسیتی" msgid "&Save..." msgstr "&ذخیره کردن..." +#. i18n-hint: (verb) #: src/AudacityLogger.cpp src/Tags.cpp src/prefs/KeyConfigPrefs.cpp msgid "Cl&ear" msgstr "" @@ -1129,7 +1167,8 @@ msgstr "" "\n" #: src/AudioIO.cpp -msgid "Error: " +#, fuzzy, c-format +msgid "Error: %s" msgstr "خطا: " #: src/AudioIO.cpp @@ -1150,6 +1189,11 @@ msgstr "" msgid "Error Initializing Midi" msgstr "" +#: src/AudioIO.cpp +#, fuzzy +msgid "Audacity Audio" +msgstr "میله ابزار %s اوداسیتی" + #: src/AudioIO.cpp src/ProjectAudioManager.cpp #, fuzzy, c-format msgid "" @@ -1355,6 +1399,7 @@ msgstr "پخش" msgid "Supports output: %d\n" msgstr "" +#. i18n-hint: Supported, meaning made available by the system #: src/AudioIOBase.cpp #, c-format msgid "Supports input: %d\n" @@ -1551,16 +1596,21 @@ msgstr "ج&لوه" msgid "Menu Command (With Parameters)" msgstr "&ویرایش پارامترها" +#: src/BatchCommands.cpp src/FileNames.cpp +#, c-format +msgid "(%s)" +msgstr "" + #: src/BatchCommands.cpp msgid "Menu Command (No Parameters)" msgstr "" #: src/BatchCommands.cpp -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "" "Export recording to %s\n" -"/%s/%s%s" -msgstr "" +"/%s/%s.%s" +msgstr "در حال ضبط" #: src/BatchCommands.cpp #, fuzzy @@ -1651,11 +1701,6 @@ msgstr "" msgid "Apply Macro to:" msgstr "" -#: src/BatchProcessDialog.cpp -#, fuzzy -msgid "&Project" -msgstr "&ذخیرهٔ پروژه" - #: src/BatchProcessDialog.cpp #, fuzzy msgid "Apply macro to project" @@ -1663,14 +1708,19 @@ msgstr "اِعمال بر پر&وژهٔ فعلی" #: src/BatchProcessDialog.cpp #, fuzzy -msgid "&Files..." -msgstr "&پرونده" +msgid "&Project" +msgstr "&ذخیرهٔ پروژه" #: src/BatchProcessDialog.cpp #, fuzzy msgid "Apply macro to files..." msgstr "اِعمال بر &پرونده‌ها..." +#: src/BatchProcessDialog.cpp +#, fuzzy +msgid "&Files..." +msgstr "&پرونده" + #. i18n-hint: The Expand button makes the dialog bigger, with more in it #: src/BatchProcessDialog.cpp #, fuzzy @@ -1695,11 +1745,6 @@ msgstr "لطفاً ابتدا پروژهٔ فعلی را ذخیره کرده و msgid "Select file(s) for batch processing..." msgstr "پرونده(های) لازم برای پردازش دسته‌ای را انتخاب کنید..." -#. i18n-hint: The vertical bars and * are essential here. -#: src/BatchProcessDialog.cpp src/ProjectFileManager.cpp -msgid "All files|*|All supported files|" -msgstr "" - #: src/BatchProcessDialog.cpp msgid "Applying..." msgstr "در حال اِعمال..." @@ -1712,10 +1757,6 @@ msgstr "پرونده" msgid "&Cancel" msgstr "ان&صراف" -#: src/BatchProcessDialog.cpp -msgid "Manage Macros" -msgstr "" - #: src/BatchProcessDialog.cpp #, fuzzy msgid "Remo&ve" @@ -1761,7 +1802,7 @@ msgstr "" msgid "&Insert" msgstr "&درج" -#: src/BatchProcessDialog.cpp src/tracks/labeltrack/ui/LabelTrackView.cpp +#: src/BatchProcessDialog.cpp #, fuzzy msgid "&Edit..." msgstr "&ویرایش" @@ -1823,6 +1864,10 @@ msgstr "نام نمی‌تواند دارای «%c» و «%c» باشد" msgid "Are you sure you want to delete %s?" msgstr "آیا مطمئنید که می‌خواهید %s را حذف کنید؟" +#: src/BatchProcessDialog.cpp +msgid "Manage Macros" +msgstr "" + #. i18n-hint: Benchmark means a software speed test #: src/Benchmark.cpp #, fuzzy @@ -1892,7 +1937,7 @@ msgstr "" #: src/Benchmark.cpp #, c-format -msgid "Using %d chunks of %d samples each, for a total of %.1f MB.\n" +msgid "Using %ld chunks of %ld samples each, for a total of %.1f MB.\n" msgstr "" #: src/Benchmark.cpp @@ -1901,7 +1946,7 @@ msgstr "" #: src/Benchmark.cpp #, c-format -msgid "Expected len %d, track len %lld.\n" +msgid "Expected len %ld, track len %lld.\n" msgstr "" #: src/Benchmark.cpp @@ -1911,7 +1956,7 @@ msgstr "در حال تکرار کردن" #: src/Benchmark.cpp #, c-format -msgid "Cut: %d - %d \n" +msgid "Cut: %ld - %ld \n" msgstr "" #: src/Benchmark.cpp @@ -1921,12 +1966,12 @@ msgstr "" #: src/Benchmark.cpp #, c-format -msgid "Cut (%d, %d) failed.\n" +msgid "Cut (%ld, %ld) failed.\n" msgstr "" #: src/Benchmark.cpp #, fuzzy, c-format -msgid "Paste: %d\n" +msgid "Paste: %ld\n" msgstr "چسباندن" #: src/Benchmark.cpp @@ -1947,7 +1992,7 @@ msgstr "" #: src/Benchmark.cpp #, c-format -msgid "Track # blocks: %d\n" +msgid "Track # blocks: %ld\n" msgstr "" #: src/Benchmark.cpp @@ -1960,7 +2005,7 @@ msgstr "" #: src/Benchmark.cpp #, c-format -msgid "Bad: chunk %d sample %d\n" +msgid "Bad: chunk %ld sample %ld\n" msgstr "" #: src/Benchmark.cpp @@ -1969,7 +2014,7 @@ msgstr "" #: src/Benchmark.cpp #, c-format -msgid "Errors in %d/%d chunks\n" +msgid "Errors in %d/%ld chunks\n" msgstr "" #: src/Benchmark.cpp @@ -2139,24 +2184,28 @@ msgstr "" msgid "Copy All Files (Safer)" msgstr "" +#: src/Dependencies.cpp +msgid "Whenever a project depends on other files:" +msgstr "وقتی پروژه‌ای به پرونده‌های دیگر وابسته بود:" + #. i18n-hint: One of the choices of what you want Audacity to do when #. * Audacity finds a project depends on another file. #: src/Dependencies.cpp msgid "Ask me" msgstr "پرسش از شما" +#. i18n-hint: One of the choices of what you want Audacity to do when +#. * Audacity finds a project depends on another file. #: src/Dependencies.cpp msgid "Always copy all files (safest)" msgstr "" +#. i18n-hint: One of the choices of what you want Audacity to do when +#. * Audacity finds a project depends on another file. #: src/Dependencies.cpp msgid "Never copy any files" msgstr "" -#: src/Dependencies.cpp -msgid "Whenever a project depends on other files:" -msgstr "وقتی پروژه‌ای به پرونده‌های دیگر وابسته بود:" - #: src/Dependencies.cpp #, c-format msgid "MISSING %s" @@ -2248,6 +2297,8 @@ msgstr "" #. i18n-hint: This is the pattern for filenames that are created #. * when a file needs to be backed up to a different name. For #. * example, mysong would become mysong-old1, mysong-old2, etc. +#. * 'old' is part of a filename used when a file is renamed. +#. * e.g. Try to go from "mysong.wav" to "mysong-old1.wav". #: src/DirManager.cpp #, c-format msgid "%s-old%d" @@ -2259,7 +2310,6 @@ msgid "Unable to open/create test file." msgstr "باز کردن/ایجاد پروندهٔ آزمایشی مممکن نیست" #. i18n-hint: %s is the name of a file. -#. need braces to avoid compiler warning about ambiguous else, see the macro #: src/DirManager.cpp #, c-format msgid "Unable to remove '%s'." @@ -2320,7 +2370,8 @@ msgstr "در حال ذخیرهٔ صداهای ضبط‌شده" msgid "Saving recorded audio to disk" msgstr "" -#: src/Dither.cpp src/commands/ScreenshotCommand.cpp src/effects/Effect.cpp +#: src/Dither.cpp src/commands/ScreenshotCommand.cpp +#: src/effects/EffectManager.cpp src/effects/EffectUI.cpp #: src/prefs/TracksBehaviorsPrefs.cpp plug-ins/equalabel.ny #: plug-ins/sample-data-export.ny msgid "None" @@ -2342,16 +2393,59 @@ msgstr "شکل‌یافته" msgid "Rectangular" msgstr "مستطیلی" +#. i18n-hint a proper name +#: src/FFT.cpp +msgid "Bartlett" +msgstr "" + +#. i18n-hint a proper name +#: src/FFT.cpp +msgid "Hamming" +msgstr "" + +#. i18n-hint a proper name +#: src/FFT.cpp +msgid "Hann" +msgstr "" + +#. i18n-hint a proper name +#: src/FFT.cpp +msgid "Blackman" +msgstr "" + +#. i18n-hint two proper names +#: src/FFT.cpp +msgid "Blackman-Harris" +msgstr "" + +#. i18n-hint a proper name +#: src/FFT.cpp +msgid "Welch" +msgstr "" + +#. i18n-hint a mathematical function named for C. F. Gauss +#: src/FFT.cpp +msgid "Gaussian(a=2.5)" +msgstr "" + +#. i18n-hint a mathematical function named for C. F. Gauss +#: src/FFT.cpp +msgid "Gaussian(a=3.5)" +msgstr "" + +#. i18n-hint a mathematical function named for C. F. Gauss +#: src/FFT.cpp +msgid "Gaussian(a=4.5)" +msgstr "" + #: src/FFmpeg.cpp msgid "FFmpeg support not compiled in" msgstr "" #: src/FFmpeg.cpp msgid "" -"FFmpeg was configured in Preferences and successfully loaded " -"before, \n" -"but this time Audacity failed to load it at " -"startup. \n" +"FFmpeg was configured in Preferences and successfully loaded before, \n" +"but this time Audacity failed to load it at startup. \n" "\n" "You may want to go back to Preferences > Libraries and re-configure it." msgstr "" @@ -2428,22 +2522,12 @@ msgstr "" #. i18n-hint: do not translate avformat. Preserve the computer gibberish. #: src/FFmpeg.h -#, fuzzy -msgid "" -"Only avformat.dll|*avformat*.dll|Dynamically Linked Libraries (*.dll)|*.dll|" -"All Files|*" -msgstr "فقط lame_enc.dll|lame_enc.dll|کتابخانه‌های پیوندی پویا (*.dll)|*.dll|" - -#: src/FFmpeg.h -msgid "Dynamic Libraries (*.dylib)|*.dylib|All Files (*)|*" +msgid "Only avformat.dll" msgstr "" #: src/FFmpeg.h -#, fuzzy -msgid "" -"Only libavformat.so|libavformat*.so*|Dynamically Linked Libraries (*.so*)|*." -"so*|All Files (*)|*" -msgstr "فقط lame_enc.dll|lame_enc.dll|کتابخانه‌های پیوندی پویا (*.dll)|*.dll|" +msgid "Only libavformat.so" +msgstr "" #: src/FileException.cpp #, fuzzy, c-format @@ -2478,12 +2562,73 @@ msgstr "" msgid "File Error" msgstr "خطای LOF" -#. i18n-hint: %s will be the error message from libsndfile +#. i18n-hint: %s will be the error message from the libsndfile software library #: src/FileFormats.cpp #, c-format msgid "Error (file may not have been written): %s" msgstr "خطا (ممکن است در پرونده نوشته شده باشد) : %hs" +#: src/FileFormats.cpp +msgid "&Copy uncompressed files into the project (safer)" +msgstr "" + +#: src/FileFormats.cpp +msgid "&Read uncompressed files from original location (faster)" +msgstr "" + +#: src/FileFormats.cpp +#, fuzzy +msgid "&Copy all audio into project (safest)" +msgstr "در حال نسخه‌برداری از اطلاعات صوتی در پروژه..." + +#: src/FileFormats.cpp +msgid "Do ¬ copy any audio" +msgstr "" + +#: src/FileFormats.cpp +msgid "As&k" +msgstr "" + +#: src/FileNames.cpp +#, fuzzy +msgid "All files" +msgstr "همهٔ پرونده‌ها (*)|*" + +#. i18n-hint an Audacity project is the state of the program, stored as +#. files that can be reopened to resume the session later +#: src/FileNames.cpp +msgid "Audacity projects" +msgstr "" + +#: src/FileNames.cpp +msgid "Dynamically Linked Libraries" +msgstr "" + +#: src/FileNames.cpp +msgid "Dynamic Libraries" +msgstr "" + +#: src/FileNames.cpp +#, fuzzy +msgid "Text files" +msgstr "پرونده‌های نام:" + +#: src/FileNames.cpp +#, fuzzy +msgid "XML files" +msgstr "بار کردن پرونده‌ها" + +#: src/FileNames.cpp +msgid ", " +msgstr "" + +#. i18n-hint a type or types such as "txt" or "txt, xml" will be +#. substituted for %s +#: src/FileNames.cpp +#, fuzzy, c-format +msgid "%s files" +msgstr "پرونده‌های نام:" + #: src/FileNames.cpp msgid "" "The specified filename could not be converted due to Unicode character use." @@ -2516,6 +2661,14 @@ msgstr "خودهمبستگی بهبودیافته" msgid "Cepstrum" msgstr "Cepstrum" +#. i18n-hint: This refers to a "window function", +#. * such as Hann or Rectangular, used in the +#. * Frequency analyze dialog box. +#: src/FreqWindow.cpp +#, fuzzy, c-format +msgid "%s window" +msgstr " پنجره‌ای" + #: src/FreqWindow.cpp msgid "Linear frequency" msgstr "بسامد خطی" @@ -2528,8 +2681,9 @@ msgstr "بسامد لگاریتمی" #. i18n-hint: short form of 'decibels'. #: src/FreqWindow.cpp src/commands/SetTrackInfoCommand.cpp #: src/effects/AutoDuck.cpp src/effects/Compressor.cpp -#: src/effects/Equalization.cpp src/effects/Normalize.cpp -#: src/effects/ScienFilter.cpp src/effects/TruncSilence.cpp +#: src/effects/Equalization.cpp src/effects/Loudness.cpp +#: src/effects/Normalize.cpp src/effects/ScienFilter.cpp +#: src/effects/TruncSilence.cpp src/prefs/WaveformSettings.cpp #: src/widgets/Meter.cpp plug-ins/sample-data-export.ny msgid "dB" msgstr "دسی‌بل" @@ -2544,6 +2698,7 @@ msgstr "زوم" #. i18n-hint: This is the abbreviation for "Hertz", or #. cycles per second. +#. i18n-hint: Name of display format that shows frequency in hertz #: src/FreqWindow.cpp src/effects/ChangePitch.cpp src/effects/Equalization.cpp #: src/effects/ScienFilter.cpp src/import/ImportRaw.cpp #: src/widgets/NumericTextCtrl.cpp @@ -2618,6 +2773,7 @@ msgstr "ثانیه" msgid "%d Hz (%s) = %d dB" msgstr "" +#. i18n-hint: The %d's are replaced by numbers, the %s by musical notes, e.g. A# #: src/FreqWindow.cpp #, c-format msgid "%d Hz (%s) = %.1f dB" @@ -2630,6 +2786,8 @@ msgstr "" msgid "%.4f sec (%d Hz) (%s) = %f" msgstr "" +#. i18n-hint: The %d's are replaced by numbers, the %s by musical notes, e.g. A# +#. * the %.4f are numbers, and 'sec' should be an abbreviation for seconds #: src/FreqWindow.cpp #, c-format msgid "%.4f sec (%d Hz) (%s) = %.3f" @@ -2643,12 +2801,6 @@ msgstr "spectrum.txt" msgid "Export Spectral Data As:" msgstr "صدور داده‌های طیفی به صورت:" -#: src/FreqWindow.cpp src/LabelDialog.cpp src/effects/Contrast.cpp -#: src/menus/FileMenus.cpp -#, fuzzy -msgid "Text files (*.txt)|*.txt|All files|*" -msgstr "پرونده‌های متنی ‏‎(*.txt)|*.txt|همهٔ پرونده‌ها (*.*)|*.*" - #: src/FreqWindow.cpp src/LabelDialog.cpp src/effects/Contrast.cpp #: src/menus/FileMenus.cpp #, fuzzy, c-format @@ -2663,6 +2815,15 @@ msgstr "فرکانس (هرتز)\tسطح (دسی‌بل)" msgid "Lag (seconds)\tFrequency (Hz)\tLevel" msgstr "تأخیر (ثانیه)\tفرکانس (هرتز)\tسطح" +#: src/FreqWindow.cpp +msgid "Frequency Analysis" +msgstr "تحلیل بسامدی" + +#: src/FreqWindow.cpp +#, fuzzy +msgid "Plot Spectrum..." +msgstr "&رسم طیف..." + #: src/HelpText.cpp msgid "Welcome!" msgstr "" @@ -2759,12 +2920,14 @@ msgstr "" msgid "These are our support methods:" msgstr "" +#. i18n-hint: Preserve '[[help:Quick_Help|' as it's the name of a link. #: src/HelpText.cpp msgid "" "[[help:Quick_Help|Quick Help]] - if not installed locally, [[https://manual." "audacityteam.org/quick_help.html|view online]]" msgstr "" +#. i18n-hint: Preserve '[[help:Main_Page|' as it's the name of a link. #: src/HelpText.cpp msgid "" " [[help:Main_Page|Manual]] - if not installed locally, [[https://manual." @@ -2869,6 +3032,12 @@ msgstr "&دور انداختن" msgid "&OK" msgstr "&تأیید" +#. i18n-hint: Clicking this menu item shows the various editing steps +#. that have been taken. +#: src/HistoryWindow.cpp +msgid "&History..." +msgstr "&تاریخچه" + #: src/InconsistencyException.cpp #, c-format msgid "" @@ -3013,6 +3182,15 @@ msgid "" "language, %s (%s)." msgstr "" +#: src/Languages.cpp +#, fuzzy +msgid "Simplified" +msgstr "در حال تقویت" + +#: src/Languages.cpp +msgid "System" +msgstr "" + #: src/Legacy.cpp msgid "Error Converting Legacy Project File" msgstr "" @@ -3035,6 +3213,26 @@ msgstr "در حال باز کردن پروژهٔ اوداسیتی" msgid "Audacity Karaoke%s" msgstr "" +#: src/LyricsWindow.cpp +msgid "&Karaoke..." +msgstr "" + +#: src/Menus.cpp +#, c-format +msgid "Plug-in group at %s was merged with a previously defined group" +msgstr "" + +#: src/Menus.cpp +#, c-format +msgid "" +"Plug-in item at %s conflicts with a previously defined item and was discarded" +msgstr "" + +#: src/Menus.cpp +#, c-format +msgid "Plug-in items at %s specify conflicting placements" +msgstr "" + #: src/Menus.cpp #, c-format msgid "&Undo %s" @@ -3141,26 +3339,31 @@ msgstr "دکمهٔ لغزندهٔ حرکت افقی، حرکت داده شده" msgid "Audacity Mixer Board%s" msgstr "" -#: src/ModuleManager.cpp -#, c-format -msgid "" -"The module %s does not provide a version string.\n" -"It will not be loaded." +#: src/MixerBoard.cpp +msgid "&Mixer Board..." msgstr "" +#: src/ModuleManager.cpp +#, fuzzy, c-format +msgid "" +"Unable to load the \"%s\" module.\n" +"\n" +"Error: %s" +msgstr "باز کردن/ایجاد پروندهٔ آزمایشی مممکن نیست" + #: src/ModuleManager.cpp msgid "Module Unsuitable" msgstr "" #: src/ModuleManager.cpp #, c-format -msgid "The module %s does not provide a version string. It will not be loaded." +msgid "Unable to load the module \"%s\". Error: %s" msgstr "" #: src/ModuleManager.cpp #, c-format msgid "" -"The module %s is matched with Audacity version %s.\n" +"The module \"%s\" does not provide a version string.\n" "\n" "It will not be loaded." msgstr "" @@ -3168,7 +3371,37 @@ msgstr "" #: src/ModuleManager.cpp #, c-format msgid "" -"The module %s is matched with Audacity version %s. It will not be loaded." +"The module \"%s\" does not provide a version string. It will not be loaded." +msgstr "" + +#: src/ModuleManager.cpp +#, c-format +msgid "" +"The module \"%s\" is matched with Audacity version \"%s\".\n" +"\n" +"It will not be loaded." +msgstr "" + +#: src/ModuleManager.cpp +#, c-format +msgid "" +"The module \"%s\" is matched with Audacity version \"%s\". It will not be " +"loaded." +msgstr "" + +#: src/ModuleManager.cpp +#, c-format +msgid "" +"The module \"%s\" failed to initialize.\n" +"\n" +"It will not be loaded." +msgstr "" + +#: src/ModuleManager.cpp +#, c-format +msgid "" +"The module \"%s\" failed to initialize.\n" +"It will not be loaded." msgstr "" #: src/ModuleManager.cpp @@ -3189,7 +3422,7 @@ msgid "Yes" msgstr "" #: src/ModuleManager.cpp src/TimerRecordDialog.cpp plug-ins/delay.ny -#: plug-ins/equalabel.ny plug-ins/limiter.ny +#: plug-ins/equalabel.ny plug-ins/limiter.ny plug-ins/noisegate.ny #, fuzzy msgid "No" msgstr "هیچ" @@ -3203,6 +3436,21 @@ msgstr "میله ابزار %s اوداسیتی" msgid "Try and load this module?" msgstr "" +#: src/ModuleManager.cpp +#, c-format +msgid "" +"The module \"%s\" does not provide any of the required functions.\n" +"\n" +"It will not be loaded." +msgstr "" + +#: src/ModuleManager.cpp +#, c-format +msgid "" +"The module \"%s\" does not provide any of the required functions. It will " +"not be loaded." +msgstr "" + #. i18n-hint: This is for screen reader software and indicates that #. this is a Note track. #: src/NoteTrack.cpp src/TrackPanelAx.cpp @@ -3335,14 +3583,21 @@ msgstr "" msgid "Show:" msgstr "" +#. i18n-hint: Radio button to show all effects +#: src/PluginManager.cpp +msgid "Show all" +msgstr "" + #. i18n-hint: Radio button to show all effects #: src/PluginManager.cpp src/menus/SelectMenus.cpp msgid "&All" msgstr "&همه" +#. i18n-hint: Radio button to show just the currently disabled effects #: src/PluginManager.cpp -msgid "Show all" -msgstr "" +#, fuzzy +msgid "Show disabled" +msgstr " (از کار افتاده)" #. i18n-hint: Radio button to show just the currently disabled effects #: src/PluginManager.cpp @@ -3350,10 +3605,11 @@ msgstr "" msgid "D&isabled" msgstr "خاموش" +#. i18n-hint: Radio button to show just the currently enabled effects #: src/PluginManager.cpp #, fuzzy -msgid "Show disabled" -msgstr " (از کار افتاده)" +msgid "Show enabled" +msgstr "روشن" #. i18n-hint: Radio button to show just the currently enabled effects #: src/PluginManager.cpp @@ -3361,20 +3617,16 @@ msgstr " (از کار افتاده)" msgid "E&nabled" msgstr "روشن" +#. i18n-hint: Radio button to show just the newly discovered effects #: src/PluginManager.cpp -#, fuzzy -msgid "Show enabled" -msgstr "روشن" +msgid "Show new" +msgstr "" #. i18n-hint: Radio button to show just the newly discovered effects #: src/PluginManager.cpp msgid "Ne&w" msgstr "" -#: src/PluginManager.cpp -msgid "Show new" -msgstr "" - #: src/PluginManager.cpp msgid "State" msgstr "" @@ -3393,7 +3645,7 @@ msgstr "انتخاب" msgid "C&lear All" msgstr "&پاک کردن" -#: src/PluginManager.cpp src/effects/Effect.cpp src/prefs/RecordingPrefs.cpp +#: src/PluginManager.cpp src/effects/EffectUI.cpp src/prefs/RecordingPrefs.cpp #, fuzzy msgid "&Enable" msgstr "روشن" @@ -3448,8 +3700,8 @@ msgstr "حذف «‎%s» ممکن نیست" #: src/PluginManager.cpp #, fuzzy -msgid "Enable this plug-in?" -msgid_plural "Enable these plug-ins?" +msgid "Enable this plug-in?\n" +msgid_plural "Enable these plug-ins?\n" msgstr[0] "به کار انداختن اندازه‌گیر" msgstr[1] "به کار انداختن اندازه‌گیر" @@ -3686,6 +3938,12 @@ msgstr "" msgid "" msgstr "" +#. i18n-hint: The %02i is the project number, the %s is the project name. +#: src/ProjectFileIO.cpp +#, c-format +msgid "[Project %02i] Audacity \"%s\"" +msgstr "" + #. i18n-hint: E.g this is recovered audio that had been lost. #: src/ProjectFileIO.cpp msgid "(Recovered)" @@ -3855,10 +4113,6 @@ msgid "" "For an audio file that will open in other apps, use 'Export'.\n" msgstr "" -#: src/ProjectFileManager.cpp src/ProjectManager.cpp src/TimerRecordDialog.cpp -msgid "Audacity projects" -msgstr "" - #: src/ProjectFileManager.cpp msgid "" "Saving a copy must not overwrite an existing saved project.\n" @@ -3918,6 +4172,11 @@ msgstr "" msgid "Warning - Backup File Detected" msgstr "" +#: src/ProjectFileManager.cpp +#, fuzzy +msgid "Error Opening File" +msgstr "خطا در باز کردن پرونده" + #: src/ProjectFileManager.cpp msgid "Error opening file" msgstr "خطا در باز کردن پرونده" @@ -4093,6 +4352,10 @@ msgstr "" msgid "32-bit float" msgstr "" +#: src/SampleFormat.cpp +msgid "Unknown format" +msgstr "" + #: src/Screenshot.cpp msgid "Screen Capture Frame" msgstr "" @@ -4121,10 +4384,14 @@ msgstr "" msgid "Resize Large" msgstr "" +#. i18n-hint: Bkgnd is short for background and appears on a small button +#. * It is OK to just translate this item as if it said 'Blue' #: src/Screenshot.cpp msgid "Blue Bkgnd" msgstr "" +#. i18n-hint: Bkgnd is short for background and appears on a small button +#. * It is OK to just translate this item as if it said 'White' #: src/Screenshot.cpp msgid "White Bkgnd" msgstr "" @@ -4182,6 +4449,11 @@ msgstr "" msgid "Spectral Selection" msgstr "انتخاب" +#: src/Screenshot.cpp src/commands/ScreenshotCommand.cpp +#, fuzzy +msgid "Timer" +msgstr "زمان پایان" + #: src/Screenshot.cpp src/commands/ScreenshotCommand.cpp #: src/toolbars/ToolsToolBar.cpp msgid "Tools" @@ -4317,12 +4589,12 @@ msgstr "" msgid "Warning - Truncating Overlong Block File" msgstr "" -#: src/ShuttleGui.cpp src/commands/HelpCommand.h src/effects/Equalization.cpp -#: src/menus/HelpMenus.cpp src/widgets/ErrorDialog.cpp +#: src/ShuttleGui.cpp src/commands/HelpCommand.cpp src/effects/Equalization.cpp +#: src/menus/HelpMenus.cpp src/widgets/MultiDialog.cpp msgid "Help" msgstr "" -#: src/ShuttleGui.cpp src/effects/Effect.cpp +#: src/ShuttleGui.cpp src/effects/EffectUI.cpp #, fuzzy msgid "&Preview" msgstr "پی&ش‌نمایش" @@ -4342,7 +4614,7 @@ msgstr "تنظیمات جلوه" msgid "Debu&g" msgstr "&اشکال‌زدایی" -#: src/Snap.cpp +#: src/Snap.cpp src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp msgid "Off" msgstr "" @@ -4541,6 +4813,7 @@ msgstr "" " %s.\n" "تم بار نشد." +#. i18n-hint: Do not translate png. It is the name of a file format. #: src/Theme.cpp #, c-format msgid "" @@ -4600,6 +4873,14 @@ msgstr "" "اوداسیتی نتوانست این پرونده را ذخیره کند:\n" " %s" +#. i18n-hint: This string is used to configure the controls which shows the recording +#. * duration. As such it is important that only the alphabetic parts of the string +#. * are translated, with the numbers left exactly as they are. +#. * The string 'days' indicates that the first number in the control will be the number of days, +#. * then the 'h' indicates the second number displayed is hours, the 'm' indicates the third +#. * number displayed is minutes, and the 's' indicates that the fourth number displayed is +#. * seconds. +#. #: src/TimeDialog.h src/TimerRecordDialog.cpp src/effects/DtmfGen.cpp #: src/effects/Noise.cpp src/effects/Silence.cpp src/effects/ToneGen.cpp #: src/effects/VST/VSTEffect.cpp src/effects/ladspa/LadspaEffect.cpp @@ -4683,9 +4964,8 @@ msgstr "اِعمال بر پر&وژهٔ فعلی" msgid "Recording start:" msgstr "اندازه‌گیر ضبط" -#: src/TimerRecordDialog.cpp src/effects/DtmfGen.cpp src/effects/Noise.cpp -#: src/effects/Silence.cpp src/effects/ToneGen.cpp src/effects/TruncSilence.cpp -#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp src/effects/ladspa/LadspaEffect.cpp +#: src/TimerRecordDialog.cpp src/effects/VST/VSTEffect.cpp +#: src/effects/ladspa/LadspaEffect.cpp msgid "Duration:" msgstr "" @@ -4776,17 +5056,24 @@ msgstr "" msgid "Timer Recording" msgstr "در حال ضبط" +#. i18n-hint a format string for hours, minutes, and seconds +#: src/TimerRecordDialog.cpp +#, fuzzy +msgid "099 h 060 m 060 s" +msgstr "0100 h 060 m 060 s" + +#. i18n-hint a format string for days, hours, minutes, and seconds +#: src/TimerRecordDialog.cpp +#, fuzzy +msgid "099 days 024 h 060 m 060 s" +msgstr "0100 روز 024 h 060 m 060 s" + #. i18n-hint: This string is used to configure the controls for times when the recording is #. * started and stopped. As such it is important that only the alphabetic parts of the string #. * are translated, with the numbers left exactly as they are. #. * The 'h' indicates the first number displayed is hours, the 'm' indicates the second number #. * displayed is minutes, and the 's' indicates that the third number displayed is seconds. #. -#: src/TimerRecordDialog.cpp -#, fuzzy -msgid "099 h 060 m 060 s" -msgstr "0100 h 060 m 060 s" - #: src/TimerRecordDialog.cpp msgid "Start Date and Time" msgstr "تاریخ و زمان آغاز" @@ -4803,19 +5090,6 @@ msgstr "تاریخ و زمان پایان" msgid "End Date" msgstr "" -#. i18n-hint: This string is used to configure the controls which shows the recording -#. * duration. As such it is important that only the alphabetic parts of the string -#. * are translated, with the numbers left exactly as they are. -#. * The string 'days' indicates that the first number in the control will be the number of days, -#. * then the 'h' indicates the second number displayed is hours, the 'm' indicates the third -#. * number displayed is minutes, and the 's' indicates that the fourth number displayed is -#. * seconds. -#. -#: src/TimerRecordDialog.cpp -#, fuzzy -msgid "099 days 024 h 060 m 060 s" -msgstr "0100 روز 024 h 060 m 060 s" - #: src/TimerRecordDialog.cpp #, fuzzy msgid "Automatic Save" @@ -4856,6 +5130,11 @@ msgstr "صدور برچسب‌ها به صورت:" msgid "Options" msgstr "تنظیمات جلوه" +#: src/TimerRecordDialog.cpp +#, fuzzy +msgid "After Recording completes:" +msgstr "اندازه‌گیر ضبط" + #: src/TimerRecordDialog.cpp msgid "Do nothing" msgstr "" @@ -4873,11 +5152,6 @@ msgstr "" msgid "Shutdown system" msgstr "" -#: src/TimerRecordDialog.cpp -#, fuzzy -msgid "After Recording completes:" -msgstr "اندازه‌گیر ضبط" - #: src/TimerRecordDialog.cpp msgid "Waiting to start recording at:" msgstr "" @@ -4930,7 +5204,7 @@ msgstr "ضبط زمان‌بندی شدهٔ اوداسیتی" msgid "Stereo, 999999Hz" msgstr "" -#: src/TrackInfo.cpp src/commands/SelectCommand.h src/prefs/MousePrefs.cpp +#: src/TrackInfo.cpp src/commands/SelectCommand.cpp src/prefs/MousePrefs.cpp msgid "Select" msgstr "انتخاب" @@ -4992,7 +5266,10 @@ msgid " Select On" msgstr " انتخاب روشن" #: src/TrackPanelResizeHandle.cpp -msgid "Click and drag to adjust relative size of stereo tracks." +#, fuzzy +msgid "" +"Click and drag to adjust relative size of stereo tracks, double-click to " +"make heights equal" msgstr "" "برای تنظیم اندازهٔ نسبی قطعات استریو کلیک کنید و در حالی که کلید را پایین " "نگاه داشته‌اید موشی را حرکت دهید." @@ -5129,12 +5406,20 @@ msgstr "" msgid "Applying %s..." msgstr "در حال اِعمال..." +#. i18n-hint: An item name followed by a value, with appropriate separating punctuation #: src/commands/AudacityCommand.cpp src/effects/Effect.cpp -#: src/effects/vamp/VampEffect.cpp src/widgets/ASlider.cpp +#: src/effects/vamp/VampEffect.cpp src/menus/PluginMenus.cpp +#: src/tracks/playabletrack/notetrack/ui/NoteTrackSliderHandles.cpp +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackSliderHandles.cpp +#: src/widgets/ASlider.cpp #, c-format msgid "%s: %s" msgstr "" +#: src/commands/AudacityCommand.h +msgid "FAIL" +msgstr "" + #: src/commands/BatchEvalCommand.cpp #, fuzzy msgid "Batch Command" @@ -5157,48 +5442,60 @@ msgstr "" #: src/commands/CommandManager.cpp #, c-format -msgid "Loaded %d keyboard shortcuts\n" -msgstr "‏%Id میانبُر صفحه‌کلیدی بار شد\n" +msgid "" +"\n" +"* %s, because you have assigned the shortcut %s to %s" +msgstr "" #: src/commands/CommandManager.cpp -#, fuzzy -msgid "Loading Keyboard Shortcuts" -msgstr "در حال بار کردن میانبُرهای صفحه‌کلیدی" +msgid "" +"The following commands have had their shortcuts removed, because their " +"default shortcut is new or changed, and is the same shortcut that you have " +"assigned to another command." +msgstr "" + +#: src/commands/CommandManager.cpp +msgid "Shortcuts have been removed" +msgstr "" #: src/commands/CommandTargets.cpp msgid "Long Message" msgstr "" -#: src/commands/CompareAudioCommand.cpp src/effects/AutoDuck.cpp -#: src/effects/Compressor.cpp src/effects/TruncSilence.cpp -msgid "Threshold:" -msgstr "آستانه:" - -#: src/commands/CompareAudioCommand.h +#: src/commands/CompareAudioCommand.cpp #, fuzzy msgid "Compare Audio" msgstr "نسخه‌برداری از برچسب‌ها" +#: src/commands/CompareAudioCommand.cpp +msgid "Threshold:" +msgstr "آستانه:" + #: src/commands/CompareAudioCommand.h msgid "Compares a range on two tracks." msgstr "" -#: src/commands/Demo.cpp src/effects/Echo.cpp +#: src/commands/Demo.cpp +msgid "Demo" +msgstr "" + +#: src/commands/Demo.cpp msgid "Delay time (seconds):" msgstr "زمان تأخیر (ثانیه):" -#: src/commands/Demo.cpp src/effects/Echo.cpp +#: src/commands/Demo.cpp msgid "Decay factor:" msgstr "عامل میرایی:" -#: src/commands/Demo.h -msgid "Demo" -msgstr "" - #: src/commands/Demo.h msgid "Does the demo action." msgstr "" +#: src/commands/DragCommand.cpp +#, fuzzy +msgid "Drag" +msgstr "کشیدن به چپ" + #: src/commands/DragCommand.cpp src/widgets/wxPanelWrapper.h #, fuzzy msgid "Panel" @@ -5249,15 +5546,15 @@ msgstr "" msgid "Relative To:" msgstr "" -#: src/commands/DragCommand.h -#, fuzzy -msgid "Drag" -msgstr "کشیدن به چپ" - #: src/commands/DragCommand.h msgid "Drags mouse from one place to another." msgstr "" +#: src/commands/GetInfoCommand.cpp +#, fuzzy +msgid "Get Info" +msgstr "اطلاعات" + #: src/commands/GetInfoCommand.cpp #, fuzzy msgid "Commands" @@ -5292,46 +5589,41 @@ msgid "Boxes" msgstr "" #. i18n-hint JavaScript Object Notation -#: src/commands/GetInfoCommand.cpp +#: src/commands/GetInfoCommand.cpp src/commands/HelpCommand.cpp msgid "JSON" msgstr "" #. i18n-hint name of a computer programming language -#: src/commands/GetInfoCommand.cpp +#: src/commands/GetInfoCommand.cpp src/commands/HelpCommand.cpp msgid "LISP" msgstr "" -#: src/commands/GetInfoCommand.cpp +#: src/commands/GetInfoCommand.cpp src/commands/HelpCommand.cpp msgid "Brief" msgstr "" -#: src/commands/GetInfoCommand.cpp src/effects/Effect.cpp +#: src/commands/GetInfoCommand.cpp src/effects/EffectManager.cpp msgid "Type:" msgstr "" -#: src/commands/GetInfoCommand.cpp src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp -#: src/export/ExportMultiple.cpp +#: src/commands/GetInfoCommand.cpp src/commands/HelpCommand.cpp +#: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp src/export/ExportMultiple.cpp msgid "Format:" msgstr "" -#: src/commands/GetInfoCommand.h -#, fuzzy -msgid "Get Info" -msgstr "اطلاعات" - #: src/commands/GetInfoCommand.h msgid "Gets information in JSON format." msgstr "" #: src/commands/GetTrackInfoCommand.cpp -msgid "Types:" -msgstr "" - -#: src/commands/GetTrackInfoCommand.h #, fuzzy msgid "Get Track Info" msgstr "پایین بردن شیار" +#: src/commands/GetTrackInfoCommand.cpp +msgid "Types:" +msgstr "" + #: src/commands/GetTrackInfoCommand.h msgid "Gets track values as JSON." msgstr "" @@ -5344,30 +5636,30 @@ msgstr "" msgid "Gives help on a command." msgstr "" +#: src/commands/ImportExportCommands.cpp +#, fuzzy +msgid "Import2" +msgstr "وارد کردن" + #: src/commands/ImportExportCommands.cpp src/commands/OpenSaveCommands.cpp #, fuzzy msgid "File Name:" msgstr "نوع نوفه:" +#: src/commands/ImportExportCommands.cpp +#, fuzzy +msgid "Export2" +msgstr "&صدور..." + #: src/commands/ImportExportCommands.cpp #, fuzzy msgid "Number of Channels:" msgstr "تعداد دفعات تکرار: " -#: src/commands/ImportExportCommands.h -#, fuzzy -msgid "Import2" -msgstr "وارد کردن" - #: src/commands/ImportExportCommands.h msgid "Imports from a file." msgstr "" -#: src/commands/ImportExportCommands.h -#, fuzzy -msgid "Export2" -msgstr "&صدور..." - #: src/commands/ImportExportCommands.h #, fuzzy msgid "Exports to a file." @@ -5402,6 +5694,11 @@ msgstr "" msgid "Echos a message." msgstr "" +#: src/commands/OpenSaveCommands.cpp +#, fuzzy +msgid "Open Project2" +msgstr "پروژهٔ جدید" + #: src/commands/OpenSaveCommands.cpp #, fuzzy msgid "Add to History" @@ -5409,34 +5706,29 @@ msgstr "تاریخچهٔ برگردان" #: src/commands/OpenSaveCommands.cpp #, fuzzy -msgid "Add to History:" -msgstr "تاریخچهٔ برگردان" +msgid "Save Project2" +msgstr "&ذخیرهٔ پروژه" #: src/commands/OpenSaveCommands.cpp #, fuzzy -msgid "Compress:" +msgid "Compress" msgstr "فشرده‌ساز..." -#: src/commands/OpenSaveCommands.h -#, fuzzy -msgid "Open Project2" -msgstr "پروژهٔ جدید" - #: src/commands/OpenSaveCommands.h #, fuzzy msgid "Opens a project." msgstr "در حال باز کردن پروژهٔ اوداسیتی" -#: src/commands/OpenSaveCommands.h -#, fuzzy -msgid "Save Project2" -msgstr "&ذخیرهٔ پروژه" - #: src/commands/OpenSaveCommands.h #, fuzzy msgid "Saves a project." msgstr "&ذخیرهٔ پروژه" +#: src/commands/PreferenceCommands.cpp +#, fuzzy +msgid "Get Preference" +msgstr "ترجیحات..." + #: src/commands/PreferenceCommands.cpp src/commands/SetProjectCommand.cpp #: src/commands/SetTrackInfoCommand.cpp #: src/tracks/labeltrack/ui/LabelTrackView.cpp @@ -5445,24 +5737,19 @@ msgstr "&ذخیرهٔ پروژه" msgid "Name:" msgstr "نام" +#: src/commands/PreferenceCommands.cpp +#, fuzzy +msgid "Set Preference" +msgstr "ترجیحات..." + #: src/commands/PreferenceCommands.cpp src/commands/SetEnvelopeCommand.cpp msgid "Value:" msgstr "" #: src/commands/PreferenceCommands.cpp -msgid "Reload:" +msgid "Reload" msgstr "" -#: src/commands/PreferenceCommands.h -#, fuzzy -msgid "Get Preference" -msgstr "ترجیحات..." - -#: src/commands/PreferenceCommands.h -#, fuzzy -msgid "Set Preference" -msgstr "ترجیحات..." - #: src/commands/PreferenceCommands.h msgid "Gets the value of a single preference." msgstr "" @@ -5471,6 +5758,10 @@ msgstr "" msgid "Sets the value of a single preference." msgstr "" +#: src/commands/ScreenshotCommand.cpp +msgid "Screenshot" +msgstr "" + #: src/commands/ScreenshotCommand.cpp #, fuzzy msgid "Window" @@ -5570,7 +5861,7 @@ msgid "Background:" msgstr "" #: src/commands/ScreenshotCommand.cpp -msgid "Bring To Top:" +msgid "Bring To Top" msgstr "" #: src/commands/ScreenshotCommand.cpp @@ -5578,14 +5869,15 @@ msgstr "" msgid "Error trying to save file: %s" msgstr "نمی‌توان در پرونده نوشت: " -#: src/commands/ScreenshotCommand.h -msgid "Screenshot" -msgstr "" - #: src/commands/ScreenshotCommand.h msgid "Takes screenshots." msgstr "" +#: src/commands/SelectCommand.cpp +#, fuzzy +msgid "Select Time" +msgstr "یک یا چند پروندهٔ MIDI انتخاب کنید..." + #: src/commands/SelectCommand.cpp #, fuzzy msgid "Project Start" @@ -5625,6 +5917,11 @@ msgstr "&زمان آغاز" msgid "End Time:" msgstr "زمان پایان" +#: src/commands/SelectCommand.cpp +#, fuzzy +msgid "Select Frequencies" +msgstr "بسامد (هرتز)" + #: src/commands/SelectCommand.cpp msgid "High:" msgstr "" @@ -5633,6 +5930,11 @@ msgstr "" msgid "Low:" msgstr "" +#: src/commands/SelectCommand.cpp +#, fuzzy +msgid "Select Tracks" +msgstr "&شیار‌ها" + #. i18n-hint verb, imperative #: src/commands/SelectCommand.cpp #, fuzzy @@ -5644,7 +5946,7 @@ msgstr "انتخاب" msgid "Add" msgstr "ا&ضافه" -#: src/commands/SelectCommand.cpp src/effects/EffectRack.cpp +#: src/commands/SelectCommand.cpp src/effects/EffectUI.cpp #: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/CutlineHandle.cpp msgid "Remove" msgstr "" @@ -5664,21 +5966,6 @@ msgstr "مقدار مخفی‌سازی:" msgid "Mode:" msgstr "متعادل" -#: src/commands/SelectCommand.h -#, fuzzy -msgid "Select Time" -msgstr "یک یا چند پروندهٔ MIDI انتخاب کنید..." - -#: src/commands/SelectCommand.h -#, fuzzy -msgid "Select Frequencies" -msgstr "بسامد (هرتز)" - -#: src/commands/SelectCommand.h -#, fuzzy -msgid "Select Tracks" -msgstr "&شیار‌ها" - #: src/commands/SelectCommand.h #, fuzzy msgid "Selects a time range." @@ -5698,6 +5985,11 @@ msgstr "ایجاد شیار صوتی جدید" msgid "Selects Audio." msgstr "مدت زمان سکوت:" +#: src/commands/SetClipCommand.cpp +#, fuzzy +msgid "Set Clip" +msgstr "ابزار بعدی" + #: src/commands/SetClipCommand.cpp src/commands/SetTrackInfoCommand.cpp msgid "Color 0" msgstr "" @@ -5719,7 +6011,7 @@ msgid "At:" msgstr "" #: src/commands/SetClipCommand.cpp src/commands/SetTrackInfoCommand.cpp -msgid "Colour:" +msgid "Color:" msgstr "" #: src/commands/SetClipCommand.cpp src/commands/SetLabelCommand.cpp @@ -5727,34 +6019,33 @@ msgstr "" msgid "Start:" msgstr "آغاز" -#: src/commands/SetClipCommand.h -#, fuzzy -msgid "Set Clip" -msgstr "ابزار بعدی" - #: src/commands/SetClipCommand.h msgid "Sets various values for a clip." msgstr "" +#: src/commands/SetEnvelopeCommand.cpp +#, fuzzy +msgid "Set Envelope" +msgstr "پاکت" + #: src/commands/SetEnvelopeCommand.cpp #, fuzzy msgid "Time:" msgstr "زمان پایان" -#: src/commands/SetEnvelopeCommand.cpp -#, fuzzy -msgid "Delete:" +#: src/commands/SetEnvelopeCommand.cpp src/menus/EditMenus.cpp +msgid "Delete" msgstr "حذف" -#: src/commands/SetEnvelopeCommand.h -#, fuzzy -msgid "Set Envelope" -msgstr "پاکت" - #: src/commands/SetEnvelopeCommand.h msgid "Sets an envelope point position." msgstr "" +#: src/commands/SetLabelCommand.cpp +#, fuzzy +msgid "Set Label" +msgstr "تفکیک برچسب‌ها" + #: src/commands/SetLabelCommand.cpp #, fuzzy msgid "Label Index" @@ -5764,20 +6055,20 @@ msgstr "ویرایش برچسب" msgid "End:" msgstr "" -#: src/commands/SetLabelCommand.cpp +#: src/commands/SetLabelCommand.cpp src/commands/SetTrackInfoCommand.cpp #, fuzzy -msgid "Selected:" +msgid "Selected" msgstr "انتخاب" -#: src/commands/SetLabelCommand.h -#, fuzzy -msgid "Set Label" -msgstr "تفکیک برچسب‌ها" - #: src/commands/SetLabelCommand.h msgid "Sets various values for a label." msgstr "" +#: src/commands/SetProjectCommand.cpp +#, fuzzy +msgid "Set Project" +msgstr "&ذخیرهٔ پروژه" + #: src/commands/SetProjectCommand.cpp #, fuzzy msgid "Rate:" @@ -5805,11 +6096,6 @@ msgstr "" msgid "Height:" msgstr "سبک" -#: src/commands/SetProjectCommand.h -#, fuzzy -msgid "Set Project" -msgstr "&ذخیرهٔ پروژه" - #: src/commands/SetProjectCommand.h msgid "Sets various values for a project." msgstr "" @@ -5824,19 +6110,24 @@ msgstr "به پایان شیار" msgid "Channel Index:" msgstr "کانال: %I2d" +#: src/commands/SetTrackInfoCommand.cpp +#, fuzzy +msgid "Set Track Status" +msgstr "به آغاز شیار" + #: src/commands/SetTrackInfoCommand.cpp msgid "Unnamed" msgstr "" #: src/commands/SetTrackInfoCommand.cpp #, fuzzy -msgid "Selected" -msgstr "انتخاب" +msgid "Focused" +msgstr "مکث" #: src/commands/SetTrackInfoCommand.cpp #, fuzzy -msgid "Focused" -msgstr "مکث" +msgid "Set Track Audio" +msgstr "مدت زمان سکوت:" #: src/commands/SetTrackInfoCommand.cpp #, fuzzy @@ -5847,19 +6138,15 @@ msgstr "بهره" msgid "Pan:" msgstr "" -#: src/commands/SetTrackInfoCommand.cpp src/prefs/TracksPrefs.cpp -#: src/prefs/WaveformPrefs.h -msgid "Waveform" -msgstr "شکل موج" - -#: src/commands/SetTrackInfoCommand.cpp src/prefs/TracksPrefs.cpp +#: src/commands/SetTrackInfoCommand.cpp #, fuzzy -msgid "Spectrogram" -msgstr "طیف‌نما" +msgid "Set Track Visuals" +msgstr "&شیار‌ها" #: src/commands/SetTrackInfoCommand.cpp src/effects/ToneGen.cpp -#: src/prefs/SpectrogramSettings.cpp src/prefs/WaveformSettings.cpp -#: src/widgets/Meter.cpp plug-ins/sample-data-export.ny +#: src/prefs/SpectrogramSettings.cpp src/prefs/TracksPrefs.cpp +#: src/prefs/WaveformSettings.cpp src/widgets/Meter.cpp +#: plug-ins/sample-data-export.ny msgid "Linear" msgstr "خطی..." @@ -5914,36 +6201,26 @@ msgstr "انتخاب" msgid "Gray Scale" msgstr "" -#: src/commands/SetTrackInfoCommand.h +#: src/commands/SetTrackInfoCommand.cpp #, fuzzy msgid "Set Track" msgstr "شیار جدید" -#: src/commands/SetTrackInfoCommand.h -#, fuzzy -msgid "Set Track Status" -msgstr "به آغاز شیار" - -#: src/commands/SetTrackInfoCommand.h -#, fuzzy -msgid "Set Track Audio" -msgstr "مدت زمان سکوت:" - -#: src/commands/SetTrackInfoCommand.h -#, fuzzy -msgid "Set Track Visuals" -msgstr "&شیار‌ها" - #: src/commands/SetTrackInfoCommand.h msgid "Sets various values for a track." msgstr "" +#: src/effects/Amplify.cpp +msgid "Amplify" +msgstr "تقویت" + #: src/effects/Amplify.cpp msgid "Increases or decreases the volume of the audio you have selected" msgstr "" #: src/effects/Amplify.cpp -msgid "Amplification (dB):" +#, fuzzy +msgid "&Amplification (dB):" msgstr "میزان تقویت (دسی‌بل):" #: src/effects/Amplify.cpp @@ -5951,16 +6228,18 @@ msgid "Amplification dB" msgstr "" #: src/effects/Amplify.cpp -msgid "New Peak Amplitude (dB):" +#, fuzzy +msgid "&New Peak Amplitude (dB):" msgstr "بیشینه دامنهٔ جدید (دسی‌بل) :" #: src/effects/Amplify.cpp -msgid "Allow clipping" +#, fuzzy +msgid "Allo&w clipping" msgstr "اجازهٔ برش" -#: src/effects/Amplify.h -msgid "Amplify" -msgstr "تقویت" +#: src/effects/AutoDuck.cpp +msgid "Auto Duck" +msgstr "مخفی‌سازی خودکار" #: src/effects/AutoDuck.cpp msgid "" @@ -5968,6 +6247,9 @@ msgid "" "specified \"control\" track reaches a particular level" msgstr "" +#. i18n-hint: Auto duck is the name of an effect that 'ducks' (reduces the volume) +#. * of the audio automatically when there is sound on another track. Not as +#. * in 'Donald-Duck'! #: src/effects/AutoDuck.cpp msgid "" "You selected a track which does not contain audio. AutoDuck can only process " @@ -5976,6 +6258,9 @@ msgstr "" "شما شیاری را انتخاب کرده‌اید که حاوی صوت نیست. مخفی‌سازی خودکار فقط می‌تواند " "شیارهای صوتی را پردازش کند." +#. i18n-hint: Auto duck is the name of an effect that 'ducks' (reduces the volume) +#. * of the audio automatically when there is sound on another track. Not as +#. * in 'Donald-Duck'! #: src/effects/AutoDuck.cpp msgid "" "Auto Duck needs a control track which must be placed below the selected " @@ -5984,13 +6269,14 @@ msgstr "" "مخفی‌سازی خودکار به یک شیار کنترلی نیاز دارد که باید زیر شیار انتخاب‌شده قرار " "داده شود." -#: src/effects/AutoDuck.cpp -msgid "Duck amount:" -msgstr "مقدار مخفی‌سازی:" +#: src/effects/AutoDuck.cpp src/effects/TruncSilence.cpp +msgid "db" +msgstr "" #: src/effects/AutoDuck.cpp -msgid "Maximum pause:" -msgstr "حداکثر مکث:" +#, fuzzy +msgid "Duck &amount:" +msgstr "مقدار مخفی‌سازی:" #. i18n-hint: Name of time display format that shows time in seconds #: src/effects/AutoDuck.cpp src/effects/TruncSilence.cpp @@ -6000,28 +6286,43 @@ msgid "seconds" msgstr "ثانیه" #: src/effects/AutoDuck.cpp -msgid "Outer fade down length:" +#, fuzzy +msgid "Ma&ximum pause:" +msgstr "حداکثر مکث:" + +#: src/effects/AutoDuck.cpp +#, fuzzy +msgid "Outer fade &down length:" msgstr "طول خارجی کم شدن تدریجی صدا:" #: src/effects/AutoDuck.cpp -msgid "Outer fade up length:" +#, fuzzy +msgid "Outer fade &up length:" msgstr "طول خارجی بلند شدن تدریجی صدا:" #: src/effects/AutoDuck.cpp -msgid "Inner fade down length:" +#, fuzzy +msgid "Inner fade d&own length:" msgstr "طول داخلی کم شدن تدریجی صدا:" #: src/effects/AutoDuck.cpp -msgid "Inner fade up length:" +#, fuzzy +msgid "Inner &fade up length:" msgstr "طول داخلی بلند شدن تدریجی صدا:" +#: src/effects/AutoDuck.cpp src/effects/Compressor.cpp +#: src/effects/TruncSilence.cpp +#, fuzzy +msgid "&Threshold:" +msgstr "آستانه:" + #: src/effects/AutoDuck.cpp msgid "Preview not available" msgstr "پیش‌نمایش موجود نیست" -#: src/effects/AutoDuck.h -msgid "Auto Duck" -msgstr "مخفی‌سازی خودکار" +#: src/effects/BassTreble.cpp +msgid "Bass and Treble" +msgstr "" #: src/effects/BassTreble.cpp #, fuzzy @@ -6034,12 +6335,12 @@ msgstr "" #: src/effects/BassTreble.cpp #, fuzzy -msgid "Ba&ss (dB):" +msgid "Bass (dB):" msgstr "تقویت (دسی‌بل):" #: src/effects/BassTreble.cpp #, fuzzy -msgid "Bass (dB):" +msgid "Ba&ss (dB):" msgstr "تقویت (دسی‌بل):" #: src/effects/BassTreble.cpp @@ -6067,9 +6368,9 @@ msgstr "ابزار ترازبندی" msgid "&Link Volume control to Tone controls" msgstr "" -#: src/effects/BassTreble.h -msgid "Bass and Treble" -msgstr "" +#: src/effects/ChangePitch.cpp +msgid "Change Pitch" +msgstr "تغییر کوک" #: src/effects/ChangePitch.cpp #, fuzzy @@ -6095,19 +6396,33 @@ msgstr "" msgid "Pitch" msgstr "کوک (EAC)" +#. i18n-hint: changing a quantity "from" one value "to" another #: src/effects/ChangePitch.cpp src/effects/ChangeSpeed.cpp #: src/effects/ChangeTempo.cpp msgid "from" msgstr "" +#. i18n-hint: changing a quantity "from" one value "to" another +#: src/effects/ChangePitch.cpp src/effects/ChangeSpeed.cpp +#: src/effects/ChangeTempo.cpp +msgid "&from" +msgstr "" + #: src/effects/ChangePitch.cpp #, fuzzy msgid "from Octave" msgstr "اُکتاو پایین" +#. i18n-hint: changing a quantity "from" one value "to" another +#: src/effects/ChangePitch.cpp src/effects/ChangeSpeed.cpp +msgid "to" +msgstr "تا" + +#. i18n-hint: changing a quantity "from" one value "to" another #: src/effects/ChangePitch.cpp src/effects/ChangeSpeed.cpp #: src/effects/ChangeTempo.cpp -msgid "to" +#, fuzzy +msgid "&to" msgstr "تا" #: src/effects/ChangePitch.cpp @@ -6116,12 +6431,13 @@ msgid "to Octave" msgstr "اُکتاو پایین" #: src/effects/ChangePitch.cpp -msgid "Semitones (half-steps):" +#, fuzzy +msgid "Semitones (half-steps)" msgstr "نیم‌پرده:" #: src/effects/ChangePitch.cpp #, fuzzy -msgid "Semitones (half-steps)" +msgid "&Semitones (half-steps):" msgstr "نیم‌پرده:" #: src/effects/ChangePitch.cpp @@ -6133,13 +6449,25 @@ msgstr "بسامد (هرتز)" msgid "from (Hz)" msgstr "" +#: src/effects/ChangePitch.cpp +msgid "f&rom" +msgstr "" + #: src/effects/ChangePitch.cpp msgid "to (Hz)" msgstr "" +#. i18n-hint: changing a quantity "from" one value "to" another +#: src/effects/ChangePitch.cpp src/effects/ChangeTempo.cpp +#: src/effects/Loudness.cpp +#, fuzzy +msgid "t&o" +msgstr "تا" + #: src/effects/ChangePitch.cpp src/effects/ChangeSpeed.cpp #: src/effects/ChangeTempo.cpp -msgid "Percent Change:" +#, fuzzy +msgid "Percent C&hange:" msgstr "تغییر درصد:" #: src/effects/ChangePitch.cpp src/effects/ChangeSpeed.cpp @@ -6148,12 +6476,20 @@ msgid "Percent Change" msgstr "" #: src/effects/ChangePitch.cpp src/effects/ChangeTempo.cpp -msgid "Use high quality stretching (slow)" +msgid "&Use high quality stretching (slow)" msgstr "" -#: src/effects/ChangePitch.h -msgid "Change Pitch" -msgstr "تغییر کوک" +#: src/effects/ChangeSpeed.cpp +msgid "33⅓" +msgstr "" + +#: src/effects/ChangeSpeed.cpp +msgid "45" +msgstr "" + +#: src/effects/ChangeSpeed.cpp +msgid "78" +msgstr "" #. i18n-hint: n/a is an English abbreviation meaning "not applicable". #. i18n-hint: Can mean "not available," "not applicable," "no answer" @@ -6163,6 +6499,10 @@ msgstr "تغییر کوک" msgid "n/a" msgstr "مربوط نیست" +#: src/effects/ChangeSpeed.cpp +msgid "Change Speed" +msgstr "تغیر سرعت" + #: src/effects/ChangeSpeed.cpp #, fuzzy msgid "Changes the speed of a track, also changing its pitch" @@ -6174,10 +6514,11 @@ msgstr "تغییر سرعت، که روی ضرباهنگ و کوک تأثیر م #: src/effects/ChangeSpeed.cpp #, fuzzy -msgid "Speed Multiplier:" +msgid "&Speed Multiplier:" msgstr "صدور چندتایی" #. i18n-hint: "rpm" is an English abbreviation meaning "revolutions per minute". +#. "vinyl" refers to old-fashioned phonograph records #: src/effects/ChangeSpeed.cpp msgid "Standard Vinyl rpm:" msgstr "" @@ -6186,6 +6527,7 @@ msgstr "" msgid "From rpm" msgstr "" +#. i18n-hint: changing a quantity "from" one value "to" another #: src/effects/ChangeSpeed.cpp msgid "To rpm" msgstr "" @@ -6196,7 +6538,7 @@ msgstr "طول انتخاب" #: src/effects/ChangeSpeed.cpp #, fuzzy -msgid "Current Length:" +msgid "C&urrent Length:" msgstr "" "این شاخه ایجاد نشد:\n" " %s" @@ -6208,12 +6550,12 @@ msgstr "کوتاه‌کردن پرونده بنابر انتخاب" #: src/effects/ChangeSpeed.cpp #, fuzzy -msgid "New Length:" +msgid "&New Length:" msgstr "طول" -#: src/effects/ChangeSpeed.h -msgid "Change Speed" -msgstr "تغیر سرعت" +#: src/effects/ChangeTempo.cpp +msgid "Change Tempo" +msgstr "تغییر ضرباهنگ" #: src/effects/ChangeTempo.cpp #, fuzzy @@ -6232,10 +6574,12 @@ msgstr "تغییر ضرباهنگ بدون تغییر کردن کوک" msgid "Beats per minute" msgstr "" +#. i18n-hint: changing a quantity "from" one value "to" another #: src/effects/ChangeTempo.cpp msgid "Beats per minute, from" msgstr "" +#. i18n-hint: changing a quantity "from" one value "to" another #: src/effects/ChangeTempo.cpp msgid "Beats per minute, to" msgstr "" @@ -6249,9 +6593,9 @@ msgstr "طول (به ثانیه)" msgid "Length in seconds from %s, to" msgstr "طول (به ثانیه)" -#: src/effects/ChangeTempo.h -msgid "Change Tempo" -msgstr "تغییر ضرباهنگ" +#: src/effects/ClickRemoval.cpp +msgid "Click Removal" +msgstr "" #: src/effects/ClickRemoval.cpp msgid "Click Removal is designed to remove clicks on audio tracks" @@ -6268,7 +6612,7 @@ msgstr "" #: src/effects/ClickRemoval.cpp #, fuzzy -msgid "Threshold (lower is more sensitive):" +msgid "&Threshold (lower is more sensitive):" msgstr "آستانه برای نوفه: " #: src/effects/ClickRemoval.cpp src/effects/Compressor.cpp @@ -6276,85 +6620,36 @@ msgid "Threshold" msgstr "" #: src/effects/ClickRemoval.cpp -msgid "Max Spike Width (higher is more sensitive):" -msgstr "" +#, fuzzy +msgid "Max &Spike Width (higher is more sensitive):" +msgstr "آستانه برای نوفه: " #: src/effects/ClickRemoval.cpp msgid "Max Spike Width" msgstr "" -#: src/effects/ClickRemoval.h -msgid "Click Removal" +#: src/effects/Compressor.cpp +msgid "Compressor" msgstr "" #: src/effects/Compressor.cpp msgid "Compresses the dynamic range of audio" msgstr "" -#: src/effects/Compressor.cpp -msgid "Noise Floor:" -msgstr "" - -#: src/effects/Compressor.cpp src/effects/Distortion.cpp -msgid "Noise Floor" -msgstr "" - -#: src/effects/Compressor.cpp -msgid "Ratio:" -msgstr "" - -#: src/effects/Compressor.cpp -msgid "Ratio" -msgstr "" - -#. i18n-hint: Particularly in percussion, sounds can be regarded as having -#. * an 'attack' phase where the sound builds up and a 'decay' where the -#. * sound dies away. So this means 'onset duration'. -#: src/effects/Compressor.cpp -#, fuzzy -msgid "Attack Time:" -msgstr "زمان حمله: " - -#: src/effects/Compressor.cpp -msgid "Attack Time" -msgstr "" - -#: src/effects/Compressor.cpp -msgid "Release Time:" -msgstr "" - -#: src/effects/Compressor.cpp -msgid "Release Time" -msgstr "" - -#. i18n-hint: Make-up, i.e. correct for any reduction, rather than fabricate it. -#: src/effects/Compressor.cpp -msgid "Make-up gain for 0 dB after compressing" -msgstr "" - -#: src/effects/Compressor.cpp -msgid "Compress based on Peaks" -msgstr "" - -#: src/effects/Compressor.cpp -#, c-format -msgid "Threshold %d dB" -msgstr "آستانه: %Id دسی‌بل" - #. i18n-hint: usually leave this as is as dB doesn't get translated #: src/effects/Compressor.cpp #, c-format msgid "%3d dB" msgstr "" -#: src/effects/Compressor.cpp +#: src/effects/Compressor.cpp src/effects/ScoreAlignDialog.cpp #, c-format -msgid "Noise Floor %d dB" +msgid "%.2f secs" msgstr "" #: src/effects/Compressor.cpp #, c-format -msgid "Ratio %.0f to 1" +msgid "%.1f secs" msgstr "" #. i18n-hint: Unless your language has a different convention for ratios, @@ -6364,11 +6659,6 @@ msgstr "" msgid "%.0f:1" msgstr "" -#: src/effects/Compressor.cpp -#, c-format -msgid "Ratio %.1f to 1" -msgstr "" - #. i18n-hint: Unless your language has a different convention for ratios, #. * like 8:1, leave as is. #: src/effects/Compressor.cpp @@ -6376,30 +6666,94 @@ msgstr "" msgid "%.1f:1" msgstr "" +#: src/effects/Compressor.cpp +#, c-format +msgid "Ratio %.0f to 1" +msgstr "" + +#: src/effects/Compressor.cpp +#, c-format +msgid "Ratio %.1f to 1" +msgstr "" + +#: src/effects/Compressor.cpp +msgid "&Noise Floor:" +msgstr "" + +#: src/effects/Compressor.cpp src/effects/Distortion.cpp +msgid "Noise Floor" +msgstr "" + +#: src/effects/Compressor.cpp +#, fuzzy +msgid "&Ratio:" +msgstr "مدت زمان" + +#: src/effects/Compressor.cpp +msgid "Ratio" +msgstr "" + +#. i18n-hint: Particularly in percussion, sounds can be regarded as having +#. * an 'attack' phase where the sound builds up and a 'decay' where the +#. * sound dies away. So this means 'onset duration'. +#: src/effects/Compressor.cpp +#, fuzzy +msgid "&Attack Time:" +msgstr "زمان حمله: " + +#. i18n-hint: Particularly in percussion, sounds can be regarded as having +#. * an 'attack' phase where the sound builds up and a 'decay' where the +#. * sound dies away. So this means 'onset duration'. +#: src/effects/Compressor.cpp +msgid "Attack Time" +msgstr "" + +#. i18n-hint: Particularly in percussion, sounds can be regarded as having +#. * an 'attack' phase where the sound builds up and a 'decay' or 'release' where the +#. * sound dies away. +#: src/effects/Compressor.cpp +#, fuzzy +msgid "R&elease Time:" +msgstr "زمان حمله: %I.1f ثانیه" + +#. i18n-hint: Particularly in percussion, sounds can be regarded as having +#. * an 'attack' phase where the sound builds up and a 'decay' or 'release' where the +#. * sound dies away. +#: src/effects/Compressor.cpp +msgid "Release Time" +msgstr "" + +#. i18n-hint: Make-up, i.e. correct for any reduction, rather than fabricate it. +#: src/effects/Compressor.cpp +msgid "Ma&ke-up gain for 0 dB after compressing" +msgstr "" + +#. i18n-hint: "Compress" here means reduce variations of sound volume, +#. NOT related to file-size compression; Peaks means extremes in volume +#: src/effects/Compressor.cpp +msgid "C&ompress based on Peaks" +msgstr "" + +#: src/effects/Compressor.cpp +#, c-format +msgid "Threshold %d dB" +msgstr "آستانه: %Id دسی‌بل" + +#: src/effects/Compressor.cpp +#, c-format +msgid "Noise Floor %d dB" +msgstr "" + #: src/effects/Compressor.cpp #, fuzzy, c-format msgid "Attack Time %.2f secs" msgstr "زمان حمله: %I.1f ثانیه" -#: src/effects/Compressor.cpp src/effects/ScoreAlignDialog.cpp -#, c-format -msgid "%.2f secs" -msgstr "" - #: src/effects/Compressor.cpp #, fuzzy, c-format msgid "Release Time %.1f secs" msgstr "زمان حمله: %I.1f ثانیه" -#: src/effects/Compressor.cpp -#, c-format -msgid "%.1f secs" -msgstr "" - -#: src/effects/Compressor.h -msgid "Compressor" -msgstr "" - #: src/effects/Contrast.cpp msgid "You can only measure one track at a time." msgstr "" @@ -6428,6 +6782,7 @@ msgid "" "selections of audio." msgstr "" +#. i18n-hint noun #: src/effects/Contrast.cpp src/effects/ToneGen.cpp #: src/toolbars/SelectionBar.cpp msgid "End" @@ -6487,7 +6842,7 @@ msgstr "" msgid "&Difference:" msgstr "" -#: src/effects/Contrast.cpp src/menus/HelpMenus.cpp +#: src/effects/Contrast.cpp src/menus/HelpMenus.cpp src/prefs/GUIPrefs.cpp msgid "&Help" msgstr "را&هنما" @@ -6503,11 +6858,6 @@ msgstr "" msgid "%s dB" msgstr "" -#: src/effects/Contrast.cpp -#, c-format -msgid "%.2f" -msgstr "" - #: src/effects/Contrast.cpp msgid "zero" msgstr "" @@ -6517,7 +6867,7 @@ msgid "indeterminate" msgstr "" #. i18n-hint: dB abbreviates decibels -#. i18n-hint: RMS abbreviates root mean square, a certain averaging method +#. * RMS abbreviates root mean square, a certain averaging method #: src/effects/Contrast.cpp #, c-format msgid "%.2f dB RMS" @@ -6533,14 +6883,14 @@ msgid "Difference is indeterminate." msgstr "" #. i18n-hint: dB abbreviates decibels -#. i18n-hint: RMS abbreviates root mean square, a certain averaging method +#. RMS abbreviates root mean square, a certain averaging method #: src/effects/Contrast.cpp #, c-format msgid "Difference = %.2f RMS dB." msgstr "" #. i18n-hint: dB abbreviates decibels -#. i18n-hint: RMS abbreviates root mean square, a certain averaging method +#. RMS abbreviates root mean square, a certain averaging method #: src/effects/Contrast.cpp msgid "Difference = infinite RMS dB." msgstr "" @@ -6557,7 +6907,7 @@ msgstr "" msgid "Background higher than foreground" msgstr "" -#. i18n-hint: WCAG abbreviates Web Content Accessibility Guidelines +#. i18n-hint: WCAG2 is the 'Web Content Accessibility Guidelines (WCAG) 2.0', see http://www.w3.org/TR/WCAG20/ #: src/effects/Contrast.cpp msgid "WCAG2 Pass" msgstr "" @@ -6576,6 +6926,7 @@ msgstr "" msgid "Measured foreground level" msgstr "" +#. i18n-hint: short form of 'decibels' #: src/effects/Contrast.cpp #, c-format msgid "%.2f dB" @@ -6649,6 +7000,20 @@ msgstr "" msgid "Data gathered" msgstr "" +#. i18n-hint: day of month, month, year, hour, minute, second +#: src/effects/Contrast.cpp +#, c-format +msgid "%d %s %02d %02dh %02dm %02ds" +msgstr "" + +#: src/effects/Contrast.cpp +msgid "Contrast Analysis (WCAG 2 compliance)" +msgstr "" + +#: src/effects/Contrast.cpp +msgid "Contrast..." +msgstr "" + #: src/effects/Distortion.cpp msgid "Hard Clipping" msgstr "" @@ -6798,6 +7163,11 @@ msgstr "&پارامترها" msgid "Number of repeats" msgstr "تعداد دفعات تکرار: " +#: src/effects/Distortion.cpp +#, fuzzy +msgid "Distortion" +msgstr "مدت زمان" + #: src/effects/Distortion.cpp msgid "Waveshaping distortion effect" msgstr "" @@ -6883,33 +7253,33 @@ msgid "Residual level" msgstr "" #: src/effects/Distortion.cpp -msgid " (Not Used):" +msgid "(Not Used):" msgstr "" #. i18n-hint: Control range. #: src/effects/Distortion.cpp -msgid " (-100 to 0 dB):" +msgid "(-100 to 0 dB):" msgstr "" #. i18n-hint: Control range. #: src/effects/Distortion.cpp -msgid " (-80 to -20 dB):" +msgid "(-80 to -20 dB):" msgstr "" #. i18n-hint: Control range. #: src/effects/Distortion.cpp -msgid " (0 to 100):" +msgid "(0 to 100):" msgstr "" #. i18n-hint: Control range. #: src/effects/Distortion.cpp -msgid " (0 to 5):" +msgid "(0 to 5):" msgstr "" -#: src/effects/Distortion.h +#: src/effects/DtmfGen.cpp #, fuzzy -msgid "Distortion" -msgstr "مدت زمان" +msgid "DTMF Tones" +msgstr "صوت‌های& DTMF" #: src/effects/DtmfGen.cpp msgid "" @@ -6918,43 +7288,65 @@ msgid "" msgstr "" #: src/effects/DtmfGen.cpp -msgid "DTMF sequence:" +msgid "" +"DTMF sequence empty.\n" +"Check ALL settings for this effect." +msgstr "" + +#: src/effects/DtmfGen.cpp +#, fuzzy +msgid "DTMF &sequence:" msgstr "دنبالهٔ DTMF" #: src/effects/DtmfGen.cpp src/effects/Noise.cpp src/effects/ToneGen.cpp #, fuzzy -msgid "Amplitude (0-1):" +msgid "&Amplitude (0-1):" msgstr "دامنه (۰-۱)" +#: src/effects/DtmfGen.cpp src/effects/Noise.cpp src/effects/Silence.cpp +#: src/effects/ToneGen.cpp src/effects/TruncSilence.cpp +#: src/effects/lv2/LV2Effect.cpp +#, fuzzy +msgid "&Duration:" +msgstr "مدت زمان" + #: src/effects/DtmfGen.cpp -msgid "Tone/silence ratio:" +#, fuzzy +msgid "&Tone/silence ratio:" msgstr "نسبت صوت/سکوت:" #: src/effects/DtmfGen.cpp msgid "Duty cycle:" msgstr "دورهٔ کار:" +#: src/effects/DtmfGen.cpp +#, c-format +msgid "%.1f %%" +msgstr "" + #: src/effects/DtmfGen.cpp msgid "Tone duration:" msgstr "مدت زمان صوت:" -#: src/effects/DtmfGen.cpp -msgid "ms" -msgstr "میلی‌ثانیه" - -#: src/effects/DtmfGen.cpp -msgid "Silence duration:" -msgstr "مدت زمان سکوت:" - +#. i18n-hint milliseconds #: src/effects/DtmfGen.cpp #, c-format msgid "%.0f ms" msgstr "" -#: src/effects/DtmfGen.h -#, fuzzy -msgid "DTMF Tones" -msgstr "صوت‌های& DTMF" +#: src/effects/DtmfGen.cpp +msgid "Silence duration:" +msgstr "مدت زمان سکوت:" + +#. i18n-hint milliseconds +#: src/effects/DtmfGen.cpp +#, c-format +msgid "%0.f ms" +msgstr "" + +#: src/effects/Echo.cpp +msgid "Echo" +msgstr "پژواک" #: src/effects/Echo.cpp #, fuzzy @@ -6966,14 +7358,63 @@ msgstr "صدور صوت انتخاب‌شده در قالب اُگ وربیس" msgid "Requested value exceeds memory capacity." msgstr "" -#: src/effects/Echo.h -msgid "Echo" -msgstr "پژواک" +#: src/effects/Echo.cpp +#, fuzzy +msgid "&Delay time (seconds):" +msgstr "زمان تأخیر (ثانیه):" + +#: src/effects/Echo.cpp +#, fuzzy +msgid "D&ecay factor:" +msgstr "عامل میرایی:" #: src/effects/Effect.cpp msgid "Built-in" msgstr "" +#: src/effects/Effect.cpp +#, fuzzy +msgid "Export Effect Parameters" +msgstr "&ویرایش پارامترها" + +#: src/effects/Effect.cpp +#, fuzzy +msgid "Presets (*.txt)|*.txt|All files|*" +msgstr "پرونده‌های متنی ‏‎(*.txt)|*.txt|همهٔ پرونده‌ها (*.*)|*.*" + +#: src/effects/Effect.cpp src/effects/VST/VSTEffect.cpp +#: src/xml/XMLFileReader.cpp +#, c-format +msgid "Could not open file: \"%s\"" +msgstr "باز کردن پروندهٔ «%s» مممکن نیست" + +#: src/effects/Effect.cpp src/effects/VST/VSTEffect.cpp +#, fuzzy +msgid "Error Saving Effect Presets" +msgstr "اعمال جلوه: %s" + +#: src/effects/Effect.cpp src/effects/VST/VSTEffect.cpp +#, fuzzy, c-format +msgid "Error writing to file: \"%s\"" +msgstr "نمی‌توان در پرونده نوشت: " + +#: src/effects/Effect.cpp +#, fuzzy +msgid "Import Effect Parameters" +msgstr "&ویرایش پارامترها" + +#. i18n-hint %s will be replaced by a file name +#: src/effects/Effect.cpp +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: is not a valid presets file.\n" +msgstr "باز کردن/ایجاد پروندهٔ آزمایشی مممکن نیست" + +#. i18n-hint %s will be replaced by a file name +#: src/effects/Effect.cpp +#, c-format +msgid "%s: is for a different Effect, Generator or Analyzer.\n" +msgstr "" + #: src/effects/Effect.cpp msgid "Preparing preview" msgstr "" @@ -6982,186 +7423,6 @@ msgstr "" msgid "Previewing" msgstr "" -#: src/effects/Effect.cpp -#, fuzzy -msgid "Some Command" -msgstr "انتخاب فرمان" - -#: src/effects/Effect.cpp -msgid "&Manage" -msgstr "" - -#: src/effects/Effect.cpp -msgid "Manage presets and options" -msgstr "" - -#. i18n-hint: The access key "&P" should be the same in -#. "Stop &Playback" and "Start &Playback" -#: src/effects/Effect.cpp -#, fuzzy -msgid "Start &Playback" -msgstr "پخش" - -#: src/effects/Effect.cpp -msgid "Start and stop playback" -msgstr "" - -#: src/effects/Effect.cpp -#, fuzzy -msgid "Preview effect" -msgstr "پی&ش‌نمایش" - -#: src/effects/Effect.cpp -#, fuzzy -msgid "&Preview effect" -msgstr "پی&ش‌نمایش" - -#: src/effects/Effect.cpp -msgid "Skip &Backward" -msgstr "" - -#: src/effects/Effect.cpp -msgid "Skip backward" -msgstr "" - -#: src/effects/Effect.cpp -#, fuzzy -msgid "Skip &Forward" -msgstr "پرش به آغاز" - -#: src/effects/Effect.cpp -#, fuzzy -msgid "Skip forward" -msgstr "پرش به آغاز" - -#: src/effects/Effect.cpp -#, fuzzy -msgid "Enable" -msgstr "روشن" - -#: src/effects/Effect.cpp -#, fuzzy -msgid "User Presets" -msgstr "تنظیمات جلوه" - -#: src/effects/Effect.cpp -#, fuzzy -msgid "Save Preset..." -msgstr "ذخیره به نام..." - -#: src/effects/Effect.cpp src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp -msgid "Delete Preset" -msgstr "" - -#: src/effects/Effect.cpp -#, fuzzy -msgid "Defaults" -msgstr "&پیش‌فرض‌ها" - -#: src/effects/Effect.cpp -msgid "Factory Presets" -msgstr "" - -#: src/effects/Effect.cpp src/menus/PluginMenus.cpp -#, fuzzy -msgid "Import..." -msgstr "&وارد کردن..." - -#: src/effects/Effect.cpp src/menus/PluginMenus.cpp -#, fuzzy -msgid "Export..." -msgstr "&صدور..." - -#: src/effects/Effect.cpp src/widgets/Meter.cpp -msgid "Options..." -msgstr "" - -#: src/effects/Effect.cpp -#, c-format -msgid "Type: %s" -msgstr "" - -#: src/effects/Effect.cpp -#, fuzzy, c-format -msgid "Name: %s" -msgstr "نام" - -#: src/effects/Effect.cpp -#, c-format -msgid "Version: %s" -msgstr "" - -#: src/effects/Effect.cpp -#, c-format -msgid "Vendor: %s" -msgstr "" - -#: src/effects/Effect.cpp -#, fuzzy, c-format -msgid "Description: %s" -msgstr "آوانویسی" - -#: src/effects/Effect.cpp -msgid "About" -msgstr "" - -#: src/effects/Effect.cpp -#, fuzzy, c-format -msgid "Are you sure you want to delete \"%s\"?" -msgstr "آیا مطمئنید که می‌خواهید %s را حذف کنید؟" - -#: src/effects/Effect.cpp src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp -msgid "Save Preset" -msgstr "" - -#: src/effects/Effect.cpp -#, fuzzy -msgid "Preset name:" -msgstr "نام پروندهٔ اول:" - -#: src/effects/Effect.cpp -#, fuzzy -msgid "You must specify a name" -msgstr "باید اول یک شیار انتخاب کنید." - -#: src/effects/Effect.cpp -msgid "" -"Preset already exists.\n" -"\n" -"Replace?" -msgstr "" - -#. i18n-hint: The access key "&P" should be the same in -#. "Stop &Playback" and "Start &Playback" -#: src/effects/Effect.cpp -#, fuzzy -msgid "Stop &Playback" -msgstr "پخش" - -#: src/effects/Effect.cpp src/toolbars/ControlToolBar.cpp -msgid "Play" -msgstr "پخش" - -#: src/effects/Effect.cpp -#, fuzzy -msgid "Select Preset" -msgstr "انتخاب" - -#: src/effects/Effect.cpp -#, fuzzy -msgid "&Preset:" -msgstr "فشار دهید" - -#: src/effects/Effect.cpp -#, fuzzy -msgid "Current Settings" -msgstr "تنظیمات جلوه" - -#: src/effects/Effect.cpp -#, fuzzy -msgid "Factory Defaults" -msgstr "&پیش‌فرض‌ها" - #. i18n-hint: "Nyquist" is an embedded interpreted programming language in #. Audacity, named in honor of the Swedish-American Harry Nyquist (or Nyqvist). #. In the translations of this and other strings, you may transliterate the @@ -7170,13 +7431,6 @@ msgstr "&پیش‌فرض‌ها" msgid "Nyquist" msgstr "Nyquist" -#. i18n-hint: %s will be the name of the effect which will be -#. * repeated if this menu item is chosen -#: src/effects/EffectManager.cpp src/menus/PluginMenus.cpp -#, c-format -msgid "Repeat %s" -msgstr "تکرار %s" - #: src/effects/EffectManager.cpp #, c-format msgid "Applied effect: %s" @@ -7187,6 +7441,35 @@ msgstr "جلوه‌های اعمال‌شده: %s" msgid "Applied command: %s" msgstr "جلوه‌های اعمال‌شده: %s" +#: src/effects/EffectManager.cpp +#, fuzzy +msgid "Select Preset" +msgstr "انتخاب" + +#: src/effects/EffectManager.cpp +#, fuzzy +msgid "&Preset:" +msgstr "فشار دهید" + +#: src/effects/EffectManager.cpp src/effects/EffectUI.cpp +#, fuzzy +msgid "User Presets" +msgstr "تنظیمات جلوه" + +#: src/effects/EffectManager.cpp src/effects/EffectUI.cpp +msgid "Factory Presets" +msgstr "" + +#: src/effects/EffectManager.cpp +#, fuzzy +msgid "Current Settings" +msgstr "تنظیمات جلوه" + +#: src/effects/EffectManager.cpp +#, fuzzy +msgid "Factory Defaults" +msgstr "&پیش‌فرض‌ها" + #: src/effects/EffectManager.cpp #, c-format msgid "" @@ -7215,81 +7498,239 @@ msgstr "" msgid "Command failed to initialize" msgstr "" -#: src/effects/EffectRack.cpp +#: src/effects/EffectUI.cpp #, fuzzy msgid "Effects Rack" msgstr "ج&لوه" -#: src/effects/EffectRack.cpp +#: src/effects/EffectUI.cpp msgid "&Apply" msgstr "" -#: src/effects/EffectRack.cpp +#: src/effects/EffectUI.cpp #, fuzzy msgid "Latency: 0" msgstr "نهفتگی" -#: src/effects/EffectRack.cpp +#: src/effects/EffectUI.cpp msgid "&Bypass" msgstr "" -#: src/effects/EffectRack.cpp +#: src/effects/EffectUI.cpp msgid "Active State" msgstr "" -#: src/effects/EffectRack.cpp +#: src/effects/EffectUI.cpp msgid "Set effect active state" msgstr "" -#: src/effects/EffectRack.cpp +#: src/effects/EffectUI.cpp msgid "Show/Hide Editor" msgstr "" -#: src/effects/EffectRack.cpp +#: src/effects/EffectUI.cpp msgid "Open/close effect editor" msgstr "" -#: src/effects/EffectRack.cpp +#: src/effects/EffectUI.cpp #, fuzzy msgid "Move Up" msgstr "&بالاتر" -#: src/effects/EffectRack.cpp +#: src/effects/EffectUI.cpp #, fuzzy msgid "Move effect up in the rack" msgstr "بریده‌های منتقل‌شده به شیاری دیگر" -#: src/effects/EffectRack.cpp +#: src/effects/EffectUI.cpp #, fuzzy msgid "Move Down" msgstr "&پایین‌تر" -#: src/effects/EffectRack.cpp +#: src/effects/EffectUI.cpp #, fuzzy msgid "Move effect down in the rack" msgstr "بریده‌های منتقل‌شده به شیاری دیگر" -#: src/effects/EffectRack.cpp +#: src/effects/EffectUI.cpp msgid "Favorite" msgstr "" -#: src/effects/EffectRack.cpp +#: src/effects/EffectUI.cpp msgid "Mark effect as a favorite" msgstr "" -#: src/effects/EffectRack.cpp +#: src/effects/EffectUI.cpp msgid "Remove effect from the rack" msgstr "" -#: src/effects/EffectRack.cpp +#: src/effects/EffectUI.cpp msgid "Name of the effect" msgstr "" -#: src/effects/EffectRack.cpp +#: src/effects/EffectUI.cpp #, fuzzy, c-format msgid "Latency: %4d" msgstr "نهفتگی" +#: src/effects/EffectUI.cpp +#, fuzzy +msgid "Some Command" +msgstr "انتخاب فرمان" + +#: src/effects/EffectUI.cpp +msgid "Manage presets and options" +msgstr "" + +#: src/effects/EffectUI.cpp +msgid "&Manage" +msgstr "" + +#: src/effects/EffectUI.cpp +msgid "Start and stop playback" +msgstr "" + +#. i18n-hint: The access key "&P" should be the same in +#. "Stop &Playback" and "Start &Playback" +#: src/effects/EffectUI.cpp +#, fuzzy +msgid "Start &Playback" +msgstr "پخش" + +#: src/effects/EffectUI.cpp +#, fuzzy +msgid "Preview effect" +msgstr "پی&ش‌نمایش" + +#: src/effects/EffectUI.cpp +#, fuzzy +msgid "&Preview effect" +msgstr "پی&ش‌نمایش" + +#: src/effects/EffectUI.cpp +msgid "Skip backward" +msgstr "" + +#: src/effects/EffectUI.cpp +msgid "Skip &Backward" +msgstr "" + +#: src/effects/EffectUI.cpp +#, fuzzy +msgid "Skip forward" +msgstr "پرش به آغاز" + +#: src/effects/EffectUI.cpp +#, fuzzy +msgid "Skip &Forward" +msgstr "پرش به آغاز" + +#: src/effects/EffectUI.cpp +#, fuzzy +msgid "Enable" +msgstr "روشن" + +#: src/effects/EffectUI.cpp +#, fuzzy +msgid "Save Preset..." +msgstr "ذخیره به نام..." + +#: src/effects/EffectUI.cpp src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp +msgid "Delete Preset" +msgstr "" + +#: src/effects/EffectUI.cpp +#, fuzzy +msgid "Defaults" +msgstr "&پیش‌فرض‌ها" + +#: src/effects/EffectUI.cpp src/menus/PluginMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Import..." +msgstr "&وارد کردن..." + +#: src/effects/EffectUI.cpp src/menus/PluginMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Export..." +msgstr "&صدور..." + +#: src/effects/EffectUI.cpp src/widgets/Meter.cpp +msgid "Options..." +msgstr "" + +#: src/effects/EffectUI.cpp +#, c-format +msgid "Type: %s" +msgstr "" + +#: src/effects/EffectUI.cpp +#, fuzzy, c-format +msgid "Name: %s" +msgstr "نام" + +#: src/effects/EffectUI.cpp +#, c-format +msgid "Version: %s" +msgstr "" + +#: src/effects/EffectUI.cpp +#, c-format +msgid "Vendor: %s" +msgstr "" + +#: src/effects/EffectUI.cpp +#, fuzzy, c-format +msgid "Description: %s" +msgstr "آوانویسی" + +#: src/effects/EffectUI.cpp +msgid "About" +msgstr "" + +#: src/effects/EffectUI.cpp +#, fuzzy, c-format +msgid "Are you sure you want to delete \"%s\"?" +msgstr "آیا مطمئنید که می‌خواهید %s را حذف کنید؟" + +#: src/effects/EffectUI.cpp src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp +msgid "Save Preset" +msgstr "" + +#: src/effects/EffectUI.cpp +#, fuzzy +msgid "Preset name:" +msgstr "نام پروندهٔ اول:" + +#: src/effects/EffectUI.cpp +#, fuzzy +msgid "You must specify a name" +msgstr "باید اول یک شیار انتخاب کنید." + +#: src/effects/EffectUI.cpp +msgid "" +"Preset already exists.\n" +"\n" +"Replace?" +msgstr "" + +#. i18n-hint: The access key "&P" should be the same in +#. "Stop &Playback" and "Start &Playback" +#: src/effects/EffectUI.cpp +#, fuzzy +msgid "Stop &Playback" +msgstr "پخش" + +#: src/effects/EffectUI.cpp src/toolbars/ControlToolBar.cpp +msgid "Play" +msgstr "پخش" + +#. i18n-hint: %s will be the name of the effect which will be +#. * repeated if this menu item is chosen +#: src/effects/EffectUI.cpp src/menus/PluginMenus.cpp +#, c-format +msgid "Repeat %s" +msgstr "تکرار %s" + #. i18n-hint: Technical term for a kind of curve. #: src/effects/Equalization.cpp msgid "B-spline" @@ -7303,6 +7744,19 @@ msgstr "کسینوسی" msgid "Cubic" msgstr "مکعبی" +#: src/effects/Equalization.cpp +msgid "Equalization" +msgstr "اِعمال اکولایزر" + +#: src/effects/Equalization.cpp plug-ins/eq-xml-to-txt-converter.ny +#, fuzzy +msgid "Filter Curve EQ" +msgstr "انتخاب" + +#: src/effects/Equalization.cpp plug-ins/eq-xml-to-txt-converter.ny +msgid "Graphic EQ" +msgstr "اکولایزر گرافیکی" + #: src/effects/Equalization.cpp msgid "Adjusts the volume levels of particular frequencies" msgstr "" @@ -7353,7 +7807,7 @@ msgid "" msgstr "" #: src/effects/Equalization.cpp -msgid "Filter Curve needs a different name" +msgid "Filter Curve EQ needs a different name" msgstr "" #: src/effects/Equalization.cpp @@ -7386,14 +7840,14 @@ msgstr "حداکثر قدرت صدا (دسی‌بل)" msgid "%d dB" msgstr "" -#: src/effects/Equalization.cpp src/effects/ScienFilter.cpp -msgid "- dB" -msgstr "" - #: src/effects/Equalization.cpp src/effects/ScienFilter.cpp msgid "Min dB" msgstr "حداقل قدرت صدا (دسی‌بل)" +#: src/effects/Equalization.cpp src/effects/ScienFilter.cpp +msgid "- dB" +msgstr "" + #: src/effects/Equalization.cpp #, c-format msgid "%d Hz" @@ -7404,12 +7858,14 @@ msgstr "" msgid "%g kHz" msgstr "" +#. i18n-hint k is SI abbreviation for x1,000. Usually unchanged in translation. #: src/effects/Equalization.cpp -msgid "&EQ Type:" +#, c-format +msgid "%gk" msgstr "" #: src/effects/Equalization.cpp -msgid "&Draw" +msgid "&EQ Type:" msgstr "" #: src/effects/Equalization.cpp @@ -7417,26 +7873,26 @@ msgstr "" msgid "Draw Curves" msgstr "رسم منحنی" +#: src/effects/Equalization.cpp +msgid "&Draw" +msgstr "" + #: src/effects/Equalization.cpp #, fuzzy msgid "&Graphic" msgstr "اکولایزر گرافیکی" -#: src/effects/Equalization.cpp src/effects/Equalization.h -msgid "Graphic EQ" -msgstr "اکولایزر گرافیکی" - #: src/effects/Equalization.cpp #, fuzzy msgid "Interpolation type" msgstr "درون‌یابی همگامی سریع" #: src/effects/Equalization.cpp -msgid "Li&near Frequency Scale" +msgid "Linear Frequency Scale" msgstr "" #: src/effects/Equalization.cpp -msgid "Linear Frequency Scale" +msgid "Li&near Frequency Scale" msgstr "" #: src/effects/Equalization.cpp @@ -7469,11 +7925,11 @@ msgid "&Invert" msgstr "" #: src/effects/Equalization.cpp -msgid "Show g&rid lines" +msgid "Show grid lines" msgstr "" #: src/effects/Equalization.cpp -msgid "Show grid lines" +msgid "Show g&rid lines" msgstr "" #: src/effects/Equalization.cpp @@ -7640,10 +8096,6 @@ msgstr "" msgid "Choose an EQ curve file" msgstr "" -#: src/effects/Equalization.cpp -msgid "xml files (*.xml;*.XML)|*.xml;*.XML" -msgstr "" - #: src/effects/Equalization.cpp msgid "Export EQ curves as..." msgstr "" @@ -7670,15 +8122,6 @@ msgstr "" msgid "No curves exported" msgstr "" -#: src/effects/Equalization.h -msgid "Equalization" -msgstr "اِعمال اکولایزر" - -#: src/effects/Equalization.h -#, fuzzy -msgid "Filter Curve" -msgstr "انتخاب" - #: src/effects/Equalization48x.cpp #, c-format msgid "" @@ -7690,6 +8133,14 @@ msgid "" "SSE Threaded: %s\n" msgstr "" +#: src/effects/Fade.cpp +msgid "Fade In" +msgstr "آشکار شدن تدریجی" + +#: src/effects/Fade.cpp +msgid "Fade Out" +msgstr "محو شدن تدریجی" + #: src/effects/Fade.cpp #, fuzzy msgid "Applies a linear fade-in to the selected audio" @@ -7699,13 +8150,9 @@ msgstr "برای انتخاب صوت کلیک کنید و بکشید" msgid "Applies a linear fade-out to the selected audio" msgstr "" -#: src/effects/Fade.h -msgid "Fade In" -msgstr "آشکار شدن تدریجی" - -#: src/effects/Fade.h -msgid "Fade Out" -msgstr "محو شدن تدریجی" +#: src/effects/FindClipping.cpp +msgid "Find Clipping" +msgstr "" #: src/effects/FindClipping.cpp msgid "Creates labels where clipping is detected" @@ -7716,15 +8163,11 @@ msgid "Clipping" msgstr "" #: src/effects/FindClipping.cpp -msgid "Start threshold (samples):" +msgid "&Start threshold (samples):" msgstr "" #: src/effects/FindClipping.cpp -msgid "Stop threshold (samples):" -msgstr "" - -#: src/effects/FindClipping.h -msgid "Find Clipping" +msgid "St&op threshold (samples):" msgstr "" #: src/effects/Generator.cpp @@ -7732,13 +8175,13 @@ msgid "There is not enough room available to generate the audio" msgstr "" #: src/effects/Invert.cpp -msgid "Flips the audio samples upside-down, reversing their polarity" -msgstr "" - -#: src/effects/Invert.h msgid "Invert" msgstr "معکوس کردن" +#: src/effects/Invert.cpp +msgid "Flips the audio samples upside-down, reversing their polarity" +msgstr "" + #: src/effects/LoadEffects.cpp msgid "Builtin Effects" msgstr "" @@ -7751,6 +8194,73 @@ msgstr "" msgid "Unknown built-in effect name" msgstr "" +#: src/effects/Loudness.cpp +#, fuzzy +msgid "perceived loudness" +msgstr "نرمال‌سازی حداکثر دامنه تا" + +#: src/effects/Loudness.cpp src/widgets/Meter.cpp +msgid "RMS" +msgstr "" + +#: src/effects/Loudness.cpp +msgid "Loudness Normalization" +msgstr "" + +#: src/effects/Loudness.cpp +msgid "Sets the loudness of one or more tracks" +msgstr "" + +#: src/effects/Loudness.cpp +#, fuzzy +msgid "Normalizing Loudness...\n" +msgstr "نرمال‌سازی حداکثر دامنه تا" + +#: src/effects/Loudness.cpp src/effects/Normalize.cpp +#, fuzzy, c-format +msgid "Analyzing: %s" +msgstr "تحلی&ل" + +#: src/effects/Loudness.cpp src/effects/Normalize.cpp +#, fuzzy, c-format +msgid "Processing: %s" +msgstr "در حال پردازش مخفی‌سازی خودکار..." + +#: src/effects/Loudness.cpp +#, fuzzy +msgid "&Normalize" +msgstr "نرمال‌سازی" + +#. i18n-hint: LUFS is a particular method for measuring loudnesss +#: src/effects/Loudness.cpp +msgid "Loudness LUFS" +msgstr "" + +#. i18n-hint: LUFS is a particular method for measuring loudnesss +#: src/effects/Loudness.cpp +msgid "LUFS" +msgstr "" + +#: src/effects/Loudness.cpp +msgid "Normalize &stereo channels independently" +msgstr "" + +#: src/effects/Loudness.cpp +msgid "&Treat mono as dual-mono (recommended)" +msgstr "" + +#: src/effects/Loudness.cpp src/effects/Normalize.cpp +msgid "Waiting for waveform to finish computing..." +msgstr "" + +#: src/effects/Loudness.cpp src/effects/Normalize.cpp +msgid "(Maximum 0dB)" +msgstr "" + +#: src/effects/Loudness.cpp +msgid "RMS dB" +msgstr "" + #: src/effects/Noise.cpp msgid "Pink" msgstr "صورتی" @@ -7760,19 +8270,67 @@ msgstr "صورتی" msgid "Brownian" msgstr "قهوه‌ای" +#: src/effects/Noise.cpp +#, fuzzy +msgid "Noise" +msgstr "نوع نوفه:" + #: src/effects/Noise.cpp msgid "Generates one of three different types of noise" msgstr "" #: src/effects/Noise.cpp #, fuzzy -msgid "Noise type:" +msgid "&Noise type:" msgstr "نوع نوفه:" -#: src/effects/Noise.h +#: src/effects/NoiseReduction.cpp #, fuzzy -msgid "Noise" -msgstr "نوع نوفه:" +msgid "Median" +msgstr "متوسط" + +#: src/effects/NoiseReduction.cpp +#, fuzzy +msgid "Second greatest" +msgstr "ثانیه" + +#: src/effects/NoiseReduction.cpp +msgid "Old" +msgstr "" + +#: src/effects/NoiseReduction.cpp +msgid "none, Hann (2.0.6 behavior)" +msgstr "" + +#: src/effects/NoiseReduction.cpp +msgid "Hann, none" +msgstr "" + +#: src/effects/NoiseReduction.cpp +#, fuzzy +msgid "Hann, Hann (default)" +msgstr "۲۵۶ ‐ پیش‌فرض" + +#: src/effects/NoiseReduction.cpp +msgid "Blackman, Hann" +msgstr "" + +#: src/effects/NoiseReduction.cpp +msgid "Hamming, none" +msgstr "" + +#: src/effects/NoiseReduction.cpp +msgid "Hamming, Hann" +msgstr "" + +#: src/effects/NoiseReduction.cpp +msgid "Hamming, Reciprocal Hamming" +msgstr "" + +#: src/effects/NoiseReduction.cpp src/menus/PluginMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Noise Reduction" +msgstr "کاهش نوفه (دسی‌بل):" #: src/effects/NoiseReduction.cpp msgid "Removes background noise such as fans, tape noise, or hums" @@ -7872,11 +8430,6 @@ msgstr "حساسیت" msgid "Old Sensitivity" msgstr "حساسیت" -#: src/effects/NoiseReduction.cpp src/effects/NoiseReduction.h -#, fuzzy -msgid "Noise Reduction" -msgstr "کاهش نوفه (دسی‌بل):" - #: src/effects/NoiseReduction.cpp src/effects/NoiseRemoval.cpp msgid "Step 1" msgstr "مرحلهٔ ۱" @@ -7912,6 +8465,7 @@ msgstr "" msgid "Noise:" msgstr "" +#. i18n-hint: Translate differently from "Residue" ! #: src/effects/NoiseReduction.cpp msgid "Re&duce" msgstr "" @@ -7920,6 +8474,7 @@ msgstr "" msgid "&Isolate" msgstr "" +#. i18n-hint: Means the difference between effect and original sound. Translate differently from "Reduce" ! #: src/effects/NoiseReduction.cpp msgid "Resid&ue" msgstr "" @@ -7931,15 +8486,15 @@ msgstr "گزینه‌های پیشرفتهٔ میکس" #: src/effects/NoiseReduction.cpp #, fuzzy -msgid "&Window types" +msgid "&Window types:" msgstr "نوع پنجره:" #: src/effects/NoiseReduction.cpp #, fuzzy -msgid "Window si&ze" +msgid "Window si&ze:" msgstr "نوع پنجره:" -#: src/effects/NoiseReduction.cpp +#: src/effects/NoiseReduction.cpp src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp msgid "8" msgstr "" @@ -7989,10 +8544,11 @@ msgid "16384" msgstr "" #: src/effects/NoiseReduction.cpp -msgid "S&teps per window" +msgid "S&teps per window:" msgstr "" -#: src/effects/NoiseReduction.cpp src/export/ExportFLAC.cpp +#: src/effects/NoiseReduction.cpp src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp +#: src/export/ExportFLAC.cpp msgid "2" msgstr "" @@ -8002,10 +8558,10 @@ msgid "4 (default)" msgstr "۲۵۶ ‐ پیش‌فرض" #: src/effects/NoiseReduction.cpp -msgid "Discrimination &method" +msgid "Discrimination &method:" msgstr "" -#: src/effects/NoiseRemoval.cpp src/effects/NoiseRemoval.h +#: src/effects/NoiseRemoval.cpp msgid "Noise Removal" msgstr "حذف نوفه" @@ -8050,8 +8606,8 @@ msgid "Re&move" msgstr "" #: src/effects/Normalize.cpp -msgid "Sets the peak amplitude or loudness of one or more tracks" -msgstr "" +msgid "Normalize" +msgstr "نرمال‌سازی" #: src/effects/Normalize.cpp msgid "Sets the peak amplitude of one or more tracks" @@ -8074,11 +8630,6 @@ msgstr "" msgid "Not doing anything...\n" msgstr "" -#: src/effects/Normalize.cpp -#, fuzzy, c-format -msgid "Analyzing: %s" -msgstr "تحلی&ل" - #: src/effects/Normalize.cpp #, c-format msgid "Analyzing first track of stereo pair: %s" @@ -8089,11 +8640,6 @@ msgstr "" msgid "Analyzing second track of stereo pair: %s" msgstr "" -#: src/effects/Normalize.cpp -#, fuzzy, c-format -msgid "Processing: %s" -msgstr "در حال پردازش مخفی‌سازی خودکار..." - #: src/effects/Normalize.cpp #, c-format msgid "Processing stereo channels independently: %s" @@ -8110,17 +8656,12 @@ msgid "Processing second track of stereo pair: %s" msgstr "" #: src/effects/Normalize.cpp -msgid "Remove DC offset (center on 0.0 vertically)" +msgid "&Remove DC offset (center on 0.0 vertically)" msgstr "" #: src/effects/Normalize.cpp #, fuzzy -msgid "Normalize peak amplitude to" -msgstr "نرمال‌سازی حداکثر دامنه تا" - -#: src/effects/Normalize.cpp -#, fuzzy -msgid "Normalize loudness to" +msgid "&Normalize peak amplitude to " msgstr "نرمال‌سازی حداکثر دامنه تا" #: src/effects/Normalize.cpp @@ -8129,35 +8670,13 @@ msgid "Peak amplitude dB" msgstr "بیشینه دامنهٔ جدید (دسی‌بل) :" #: src/effects/Normalize.cpp -msgid "Use loudness instead of peak amplitude" +msgid "N&ormalize stereo channels independently" msgstr "" -#: src/effects/Normalize.cpp -msgid "Normalize stereo channels independently" +#: src/effects/Paulstretch.cpp +msgid "Paulstretch" msgstr "" -#: src/effects/Normalize.cpp -msgid "Waiting for waveform to finish computing..." -msgstr "" - -#: src/effects/Normalize.cpp -msgid "(Maximum 0dB)" -msgstr "" - -#. i18n-hint: LUFS is a particular method for measuring loudnesss -#: src/effects/Normalize.cpp -msgid "Loudness LUFS" -msgstr "" - -#. i18n-hint: LUFS is a particular method for measuring loudnesss -#: src/effects/Normalize.cpp -msgid "LUFS" -msgstr "" - -#: src/effects/Normalize.h -msgid "Normalize" -msgstr "نرمال‌سازی" - #: src/effects/Paulstretch.cpp msgid "Paulstretch is only for an extreme time-stretch or \"stasis\" effect" msgstr "" @@ -8168,14 +8687,15 @@ msgstr "" #. #: src/effects/Paulstretch.cpp #, fuzzy -msgid "Stretch Factor:" +msgid "&Stretch Factor:" msgstr "عامل میرایی:" #: src/effects/Paulstretch.cpp #, fuzzy -msgid "Time Resolution (seconds):" +msgid "&Time Resolution (seconds):" msgstr "زمان تأخیر (ثانیه):" +#. i18n-hint: 'Time Resolution' is the name of a control in the Paulstretch effect. #: src/effects/Paulstretch.cpp #, c-format msgid "" @@ -8205,9 +8725,9 @@ msgid "" "or reducing the 'Time Resolution' to less than %.1f seconds." msgstr "" -#: src/effects/Paulstretch.h -msgid "Paulstretch" -msgstr "" +#: src/effects/Phaser.cpp +msgid "Phaser" +msgstr "فاز" #: src/effects/Phaser.cpp msgid "Combines phase-shifted signals with the original signal" @@ -8276,9 +8796,9 @@ msgstr "کانال‌های خروجی: %I2d" msgid "Output gain (dB)" msgstr "کانال‌های خروجی: %I2d" -#: src/effects/Phaser.h -msgid "Phaser" -msgstr "فاز" +#: src/effects/Repair.cpp +msgid "Repair" +msgstr "تعمیر" #: src/effects/Repair.cpp msgid "Sets the peak amplitude of a one or more tracks" @@ -8305,9 +8825,9 @@ msgid "" "The more surrounding audio, the better it performs." msgstr "" -#: src/effects/Repair.h -msgid "Repair" -msgstr "تعمیر" +#: src/effects/Repeat.cpp +msgid "Repeat" +msgstr "تکرار" #: src/effects/Repeat.cpp msgid "Repeats the selection the specified number of times" @@ -8315,7 +8835,7 @@ msgstr "" #: src/effects/Repeat.cpp #, fuzzy -msgid "Number of repeats to add:" +msgid "&Number of repeats to add:" msgstr "تعداد دفعات تکرار: " #: src/effects/Repeat.cpp @@ -8342,10 +8862,6 @@ msgstr "طول انتخاب جدید: " msgid "Warning: No repeats." msgstr "" -#: src/effects/Repeat.h -msgid "Repeat" -msgstr "تکرار" - #: src/effects/Reverb.cpp msgid "Vocal I" msgstr "" @@ -8383,6 +8899,10 @@ msgstr "" msgid "Cathedral" msgstr "" +#: src/effects/Reverb.cpp +msgid "Reverb" +msgstr "" + #: src/effects/Reverb.cpp msgid "Adds ambience or a \"hall effect\"" msgstr "" @@ -8429,19 +8949,20 @@ msgstr "" msgid "Wet O&nly" msgstr "" -#: src/effects/Reverb.cpp src/effects/Reverb.h -msgid "Reverb" -msgstr "" +#: src/effects/Reverb.cpp +#, fuzzy, c-format +msgid "Reverb: %s" +msgstr "برعکس" + +#: src/effects/Reverse.cpp +msgid "Reverse" +msgstr "برعکس" #: src/effects/Reverse.cpp #, fuzzy msgid "Reverses the selected audio" msgstr "صدور صوت انتخاب‌شده بعنوان FLAC" -#: src/effects/Reverse.h -msgid "Reverse" -msgstr "برعکس" - #: src/effects/SBSMSEffect.h msgid "SBSMS Time / Pitch Stretch" msgstr "" @@ -8469,6 +8990,11 @@ msgstr "" msgid "Highpass" msgstr "" +#: src/effects/ScienFilter.cpp +msgid "Classic Filters" +msgstr "" + +#. i18n-hint: "infinite impulse response" #: src/effects/ScienFilter.cpp msgid "Performs IIR filtering that emulates analog filters" msgstr "" @@ -8501,11 +9027,11 @@ msgid "&Subtype:" msgstr "" #: src/effects/ScienFilter.cpp -msgid "C&utoff:" +msgid "Cutoff (Hz)" msgstr "" #: src/effects/ScienFilter.cpp -msgid "Cutoff (Hz)" +msgid "C&utoff:" msgstr "" #: src/effects/ScienFilter.cpp @@ -8516,10 +9042,6 @@ msgstr "" msgid "Minimum S&topband Attenuation (dB)" msgstr "" -#: src/effects/ScienFilter.h -msgid "Classic Filters" -msgstr "" - #: src/effects/ScoreAlignDialog.cpp #, fuzzy msgid "Align MIDI to Audio" @@ -8570,6 +9092,10 @@ msgstr "آستانه:" msgid "Presmooth Time:" msgstr "مرتب‌سازی بر مبنای مدت" +#. i18n-hint: The English would be clearer if it had 'Duration' rather than 'Time' +#. This is a NEW experimental effect, and until we have it documented in the user +#. manual we don't have a clear description of what this parameter does. +#. It is OK to leave it in English. #: src/effects/ScoreAlignDialog.cpp msgid "Presmooth Time" msgstr "" @@ -8583,20 +9109,24 @@ msgstr "" msgid "Line Time:" msgstr "زمان پایان" -#: src/effects/ScoreAlignDialog.cpp -#, fuzzy -msgid "Line Time" -msgstr "زمان پایان" - #. i18n-hint: The English would be clearer if it had 'Duration' rather than 'Time' #. This is a NEW experimental effect, and until we have it documented in the user #. manual we don't have a clear description of what this parameter does. #. It is OK to leave it in English. +#: src/effects/ScoreAlignDialog.cpp +#, fuzzy +msgid "Line Time" +msgstr "زمان پایان" + #: src/effects/ScoreAlignDialog.cpp #, fuzzy msgid "Smooth Time:" msgstr "مرتب‌سازی بر مبنای مدت" +#. i18n-hint: The English would be clearer if it had 'Duration' rather than 'Time' +#. This is a NEW experimental effect, and until we have it documented in the user +#. manual we don't have a clear description of what this parameter does. +#. It is OK to leave it in English. #: src/effects/ScoreAlignDialog.cpp #, fuzzy msgid "Smooth Time" @@ -8617,22 +9147,27 @@ msgstr "&پیش‌فرض‌ها" msgid "%.3f" msgstr "" +#: src/effects/Silence.cpp src/menus/EditMenus.cpp +msgid "Silence" +msgstr "سکوت" + #: src/effects/Silence.cpp msgid "Creates audio of zero amplitude" msgstr "" -#: src/effects/Silence.h src/menus/EditMenus.cpp -msgid "Silence" -msgstr "سکوت" +#: src/effects/StereoToMono.cpp +#, fuzzy +msgid "Stereo To Mono" +msgstr "ا&ستریو به مونو" #: src/effects/StereoToMono.cpp msgid "Converts stereo tracks to mono" msgstr "" -#: src/effects/StereoToMono.h +#: src/effects/TimeScale.cpp #, fuzzy -msgid "Stereo To Mono" -msgstr "ا&ستریو به مونو" +msgid "Sliding Stretch" +msgstr "عامل میرایی:" #: src/effects/TimeScale.cpp msgid "Allows continuous changes to the tempo and/or pitch" @@ -8651,7 +9186,7 @@ msgid "Initial Pitch Shift" msgstr "" #: src/effects/TimeScale.cpp -msgid "(semitones) [-12 to 12]:" +msgid "(&semitones) [-12 to 12]:" msgstr "" #: src/effects/TimeScale.cpp @@ -8662,13 +9197,11 @@ msgstr "" msgid "Final Pitch Shift" msgstr "" -#: src/effects/TimeScale.h -#, fuzzy -msgid "Sliding Stretch" -msgstr "عامل میرایی:" +#: src/effects/TimeScale.cpp +msgid "(s&emitones) [-12 to 12]:" +msgstr "" #: src/effects/ToneGen.cpp src/prefs/SpectrogramSettings.cpp -#: src/prefs/WaveformSettings.cpp msgid "Logarithmic" msgstr "" @@ -8688,6 +9221,14 @@ msgstr "دندان‌اره‌ای" msgid "Square, no alias" msgstr "مربعی، بدون پراکندگی" +#: src/effects/ToneGen.cpp +msgid "Chirp" +msgstr "" + +#: src/effects/ToneGen.cpp +msgid "Tone" +msgstr "" + #: src/effects/ToneGen.cpp msgid "Generates an ascending or descending tone of one of four types" msgstr "" @@ -8697,11 +9238,13 @@ msgid "Generates a constant frequency tone of one of four types" msgstr "" #: src/effects/ToneGen.cpp -msgid "Waveform:" +#, fuzzy +msgid "&Waveform:" msgstr "شکل موج:" #: src/effects/ToneGen.cpp -msgid "Frequency (Hz):" +#, fuzzy +msgid "&Frequency (Hz):" msgstr "بسامد (هرتز):" #: src/effects/ToneGen.cpp @@ -8721,16 +9264,9 @@ msgid "Amplitude End" msgstr "" #: src/effects/ToneGen.cpp -msgid "Interpolation:" -msgstr "" - -#: src/effects/ToneGen.h -msgid "Chirp" -msgstr "" - -#: src/effects/ToneGen.h -msgid "Tone" -msgstr "" +#, fuzzy +msgid "I&nterpolation:" +msgstr "درون‌یابی همگامی سریع" #: src/effects/TruncSilence.cpp #, fuzzy @@ -8741,6 +9277,10 @@ msgstr "حذف سکوت..." msgid "Compress Excess Silence" msgstr "" +#: src/effects/TruncSilence.cpp +msgid "Truncate Silence" +msgstr "" + #: src/effects/TruncSilence.cpp msgid "" "Automatically reduces the length of passages where the volume is below a " @@ -8759,24 +9299,20 @@ msgid "Detect Silence" msgstr "انتخاب سکوت" #: src/effects/TruncSilence.cpp -msgid "Truncate to:" +msgid "Tr&uncate to:" msgstr "" -#: src/effects/TruncSilence.cpp -#, fuzzy -msgid "Compress to:" -msgstr "فشرده‌ساز..." - #: src/effects/TruncSilence.cpp src/import/ImportRaw.cpp msgid "%" msgstr "" #: src/effects/TruncSilence.cpp -msgid "Truncate tracks independently" -msgstr "" +#, fuzzy +msgid "C&ompress to:" +msgstr "فشرده‌ساز..." -#: src/effects/TruncSilence.h -msgid "Truncate Silence" +#: src/effects/TruncSilence.cpp +msgid "Trunc&ate tracks independently" msgstr "" #: src/effects/VST/VSTEffect.cpp @@ -8812,28 +9348,16 @@ msgstr "نمی‌توان کتاب‌خانهٔ رمزگذاری MP3 را باز msgid "VST Effect Options" msgstr "تنظیمات جلوه" -#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp +#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp src/effects/lv2/LV2Effect.cpp msgid "Buffer Size" msgstr "" -#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp -msgid "The buffer size controls the number of samples sent to the effect " -msgstr "" - -#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp -msgid "on each iteration. Smaller values will cause slower processing and " -msgstr "" - -#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp -msgid "some effects require 8192 samples or less to work properly. However " -msgstr "" - -#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp -msgid "most effects can accept large buffers and using them will greatly " -msgstr "" - -#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp -msgid "reduce processing time." +#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp src/effects/lv2/LV2Effect.cpp +msgid "" +"The buffer size controls the number of samples sent to the effect on each " +"iteration. Smaller values will cause slower processing and some effects " +"require 8192 samples or less to work properly. However most effects can " +"accept large buffers and using them will greatly reduce processing time." msgstr "" #: src/effects/VST/VSTEffect.cpp @@ -8847,26 +9371,11 @@ msgid "Latency Compensation" msgstr "ترکیب کلید‌ها" #: src/effects/VST/VSTEffect.cpp -msgid "As part of their processing, some VST effects must delay returning " -msgstr "" - -#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp src/effects/audiounits/AudioUnitEffect.cpp -#: src/effects/ladspa/LadspaEffect.cpp src/effects/lv2/LV2Effect.cpp -msgid "audio to Audacity. When not compensating for this delay, you will " -msgstr "" - -#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp src/effects/audiounits/AudioUnitEffect.cpp -#: src/effects/ladspa/LadspaEffect.cpp src/effects/lv2/LV2Effect.cpp -msgid "notice that small silences have been inserted into the audio. " -msgstr "" - -#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp src/effects/audiounits/AudioUnitEffect.cpp -#: src/effects/ladspa/LadspaEffect.cpp -msgid "Enabling this option will provide that compensation, but it may " -msgstr "" - -#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp -msgid "not work for all VST effects." +msgid "" +"As part of their processing, some VST effects must delay returning audio to " +"Audacity. When not compensating for this delay, you will notice that small " +"silences have been inserted into the audio. Enabling this option will " +"provide that compensation, but it may not work for all VST effects." msgstr "" #: src/effects/VST/VSTEffect.cpp src/effects/audiounits/AudioUnitEffect.cpp @@ -8881,16 +9390,9 @@ msgstr "اکولایزر گرافیکی" #: src/effects/VST/VSTEffect.cpp msgid "" -"Most VST effects have a graphical interface for setting parameter values." -msgstr "" - -#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp src/effects/lv2/LV2Effect.cpp -msgid " A basic text-only method is also available. " -msgstr "" - -#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp src/effects/audiounits/AudioUnitEffect.cpp -#: src/effects/lv2/LV2Effect.cpp -msgid " Reopen the effect for this to take effect." +"Most VST effects have a graphical interface for setting parameter values. A " +"basic text-only method is also available. Reopen the effect for this to " +"take effect." msgstr "" #: src/effects/VST/VSTEffect.cpp src/effects/lv2/LV2Effect.cpp @@ -8907,6 +9409,19 @@ msgstr "" msgid "Save VST Preset As:" msgstr "ذخیرهٔ گفتار با نام:" +#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp +msgid "Standard VST bank file" +msgstr "" + +#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp +msgid "Standard VST program file" +msgstr "" + +#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp +#, fuzzy +msgid "Audacity VST preset file" +msgstr "پرونده‌های پروژهٔ اوداسیتی" + #: src/effects/VST/VSTEffect.cpp msgid "Unrecognized file extension." msgstr "" @@ -8919,6 +9434,11 @@ msgstr "" msgid "Load VST Preset:" msgstr "" +#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp +#, fuzzy +msgid "VST preset files" +msgstr "یک یا چند پروندهٔ MIDI انتخاب کنید..." + #: src/effects/VST/VSTEffect.cpp msgid "Error Loading VST Presets" msgstr "" @@ -8946,21 +9466,6 @@ msgstr "" msgid "Unable to read presets file." msgstr "باز کردن/ایجاد پروندهٔ آزمایشی مممکن نیست" -#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp src/xml/XMLFileReader.cpp -#, c-format -msgid "Could not open file: \"%s\"" -msgstr "باز کردن پروندهٔ «%s» مممکن نیست" - -#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp -#, fuzzy, c-format -msgid "Error writing to file: \"%s\"" -msgstr "نمی‌توان در پرونده نوشت: " - -#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp -#, fuzzy -msgid "Error Saving Effect Presets" -msgstr "اعمال جلوه: %s" - #: src/effects/VST/VSTEffect.cpp #, c-format msgid "This parameter file was saved from %s. Continue?" @@ -8972,6 +9477,10 @@ msgstr "" msgid "VST" msgstr "" +#: src/effects/Wahwah.cpp +msgid "Wahwah" +msgstr "واو‐واو" + #: src/effects/Wahwah.cpp msgid "" "Rapid tone quality variations, like that guitar sound so popular in the " @@ -9001,10 +9510,6 @@ msgstr "اُفست فرکانس واو (٪):" msgid "Wah frequency offset in percent" msgstr "" -#: src/effects/Wahwah.h -msgid "Wahwah" -msgstr "واو‐واو" - #. i18n-hint: Audio Unit is the name of an Apple audio software protocol #: src/effects/audiounits/AudioUnitEffect.cpp msgid "Audio Unit Effects" @@ -9032,10 +9537,10 @@ msgstr "تنظیمات جلوه" #: src/effects/audiounits/AudioUnitEffect.cpp msgid "" "As part of their processing, some Audio Unit effects must delay returning " -msgstr "" - -#: src/effects/audiounits/AudioUnitEffect.cpp -msgid "not work for all Audio Unit effects." +"audio to Audacity. When not compensating for this delay, you will notice " +"that small silences have been inserted into the audio. Enabling this option " +"will provide that compensation, but it may not work for all Audio Unit " +"effects." msgstr "" #: src/effects/audiounits/AudioUnitEffect.cpp @@ -9045,15 +9550,10 @@ msgstr "واسط" #: src/effects/audiounits/AudioUnitEffect.cpp msgid "" -"Select \"Full\" to use the graphical interface if supplied by the Audio Unit." -msgstr "" - -#: src/effects/audiounits/AudioUnitEffect.cpp -msgid " Select \"Generic\" to use the system supplied generic interface." -msgstr "" - -#: src/effects/audiounits/AudioUnitEffect.cpp -msgid " Select \"Basic\" for a basic text-only interface." +"Select \"Full\" to use the graphical interface if supplied by the Audio " +"Unit. Select \"Generic\" to use the system supplied generic interface. " +"Select \"Basic\" for a basic text-only interface. Reopen the effect for this " +"to take effect." msgstr "" #: src/effects/audiounits/AudioUnitEffect.cpp @@ -9075,9 +9575,8 @@ msgid "Basic" msgstr "" #: src/effects/audiounits/AudioUnitEffect.cpp -#, fuzzy -msgid "Export Audio Unit Presets" -msgstr "صدور چندتایی" +msgid "Import Audio Unit Presets" +msgstr "" #: src/effects/audiounits/AudioUnitEffect.cpp msgid "Presets (may select multiple)" @@ -9087,15 +9586,110 @@ msgstr "" msgid "Preset" msgstr "" -#: src/effects/audiounits/AudioUnitEffect.cpp -msgid "Import Audio Unit Presets" -msgstr "" - #: src/effects/audiounits/AudioUnitEffect.cpp #, fuzzy msgid "Location" msgstr "کُنش" +#: src/effects/audiounits/AudioUnitEffect.cpp +#, fuzzy, c-format +msgid "Couldn't open \"%s\"" +msgstr "باز کردن پروندهٔ «%s» مممکن نیست" + +#: src/effects/audiounits/AudioUnitEffect.cpp +#, fuzzy, c-format +msgid "Unable to read the preset from \"%s\"" +msgstr "باز کردن/ایجاد پروندهٔ آزمایشی مممکن نیست" + +#: src/effects/audiounits/AudioUnitEffect.cpp +#, fuzzy, c-format +msgid "Failed to encode preset from \"%s\"" +msgstr "حذف «‎%s» ممکن نیست" + +#: src/effects/audiounits/AudioUnitEffect.cpp +#, fuzzy +msgid "Unable to store preset in config file" +msgstr "باز کردن/ایجاد پروندهٔ آزمایشی مممکن نیست" + +#: src/effects/audiounits/AudioUnitEffect.cpp +#, fuzzy, c-format +msgid "" +"Could not import \"%s\" preset\n" +"\n" +"%s" +msgstr "باز کردن پروندهٔ «%s» مممکن نیست" + +#: src/effects/audiounits/AudioUnitEffect.cpp +#, fuzzy, c-format +msgid "Couldn't create the \"%s\" directory" +msgstr "" +"این شاخه ایجاد نشد:\n" +" %s" + +#: src/effects/audiounits/AudioUnitEffect.cpp +#, fuzzy, c-format +msgid "Export Audio Unit Preset As %s:" +msgstr "صدور چندتایی" + +#: src/effects/audiounits/AudioUnitEffect.cpp +#, fuzzy +msgid "Standard Audio Unit preset file" +msgstr "صدور چندتایی" + +#: src/effects/audiounits/AudioUnitEffect.cpp +#, fuzzy, c-format +msgid "" +"Could not export \"%s\" preset\n" +"\n" +"%s" +msgstr "باز کردن پروندهٔ «%s» مممکن نیست" + +#: src/effects/audiounits/AudioUnitEffect.cpp +#, fuzzy +msgid "Export Audio Unit Presets" +msgstr "صدور چندتایی" + +#: src/effects/audiounits/AudioUnitEffect.cpp +#, fuzzy, c-format +msgid "Import Audio Unit Preset As %s:" +msgstr "صدور چندتایی" + +#: src/effects/audiounits/AudioUnitEffect.cpp +#, fuzzy +msgid "Failed to set preset name" +msgstr "باز کردن/ایجاد پروندهٔ آزمایشی مممکن نیست" + +#: src/effects/audiounits/AudioUnitEffect.cpp +#, fuzzy +msgid "Failed to retrieve preset content" +msgstr "حذف «‎%s» ممکن نیست" + +#: src/effects/audiounits/AudioUnitEffect.cpp +msgid "Failed to convert property list to XML data" +msgstr "" + +#: src/effects/audiounits/AudioUnitEffect.cpp +msgid "XML data is empty after conversion" +msgstr "" + +#: src/effects/audiounits/AudioUnitEffect.cpp +#, fuzzy, c-format +msgid "Failed to write XML preset to \"%s\"" +msgstr "حذف «‎%s» ممکن نیست" + +#: src/effects/audiounits/AudioUnitEffect.cpp +msgid "Failed to convert preset to internal format" +msgstr "" + +#: src/effects/audiounits/AudioUnitEffect.cpp +msgid "Failed to create property list for preset" +msgstr "" + +#: src/effects/audiounits/AudioUnitEffect.cpp +#, c-format +msgid "Failed to set class info for \"%s\" preset" +msgstr "" + #. i18n-hint: the name of an Apple audio software protocol #. i18n-hint: Audio Unit is the name of an Apple audio software protocol #: src/effects/audiounits/AudioUnitEffect.h src/prefs/EffectsPrefs.cpp @@ -9124,11 +9718,20 @@ msgid "LADSPA Effect Options" msgstr "تنظیمات جلوه" #: src/effects/ladspa/LadspaEffect.cpp -msgid "As part of their processing, some LADSPA effects must delay returning " +msgid "" +"As part of their processing, some LADSPA effects must delay returning audio " +"to Audacity. When not compensating for this delay, you will notice that " +"small silences have been inserted into the audio. Enabling this option will " +"provide that compensation, but it may not work for all LADSPA effects." msgstr "" -#: src/effects/ladspa/LadspaEffect.cpp -msgid "not work for all LADSPA effects." +#. i18n-hint: An item name introducing a value, which is not part of the string but +#. appears in a following text box window; translate with appropriate punctuation +#: src/effects/ladspa/LadspaEffect.cpp src/effects/nyquist/Nyquist.cpp +#: src/effects/vamp/VampEffect.cpp +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/SpectrumView.cpp +#, c-format +msgid "%s:" msgstr "" #: src/effects/ladspa/LadspaEffect.cpp @@ -9150,20 +9753,27 @@ msgid "LV2 Effect Settings" msgstr "تنظیمات جلوه" #: src/effects/lv2/LV2Effect.cpp -msgid "As part of their processing, some LV2 effects must delay returning " -msgstr "" - -#: src/effects/lv2/LV2Effect.cpp -msgid "Enabling this setting will provide that compensation, but it may " -msgstr "" - -#: src/effects/lv2/LV2Effect.cpp -msgid "not work for all LV2 effects." +#, c-format +msgid "&Buffer Size (8 to %d) samples):" msgstr "" #: src/effects/lv2/LV2Effect.cpp msgid "" -"LV2 effects can have a graphical interface for setting parameter values." +"As part of their processing, some LV2 effects must delay returning audio to " +"Audacity. When not compensating for this delay, you will notice that small " +"silences have been inserted into the audio. Enabling this setting will " +"provide that compensation, but it may not work for all LV2 effects." +msgstr "" + +#: src/effects/lv2/LV2Effect.cpp +msgid "" +"LV2 effects can have a graphical interface for setting parameter values. A " +"basic text-only method is also available. Reopen the effect for this to " +"take effect." +msgstr "" + +#: src/effects/lv2/LV2Effect.cpp +msgid "LV2 sequence buffer overflow" msgstr "" #: src/effects/lv2/LV2Effect.cpp @@ -9171,13 +9781,28 @@ msgid "Couldn't instantiate effect" msgstr "" #: src/effects/lv2/LV2Effect.cpp -msgid "Generator" +#, c-format +msgid "%s requires unsupported feature %s" msgstr "" #: src/effects/lv2/LV2Effect.cpp -#, fuzzy -msgid "&Duration:" -msgstr "مدت زمان" +#, c-format +msgid "%s requires unsupported feature %s\n" +msgstr "" + +#: src/effects/lv2/LV2Effect.cpp +#, c-format +msgid "%s requires unsupported option %s" +msgstr "" + +#: src/effects/lv2/LV2Effect.cpp +#, c-format +msgid "%s requires unsupported option %s\n" +msgstr "" + +#: src/effects/lv2/LV2Effect.cpp +msgid "Generator" +msgstr "" #. i18n-hint: abbreviates #. "Linux Audio Developer's Simple Plugin API (LADSPA) version 2" @@ -9298,6 +9923,11 @@ msgstr "" msgid "plug-in" msgstr "خروجی Nyquist: " +#: src/effects/nyquist/Nyquist.cpp +#, fuzzy +msgid "Nyquist returned a list." +msgstr "Nyquist صوت بازنگرداند.\n" + #: src/effects/nyquist/Nyquist.cpp #, fuzzy, c-format msgid "Nyquist returned the value: %f" @@ -9400,18 +10030,24 @@ msgstr "&بار کردن..." msgid "&Save" msgstr "&ذخیره کردن..." +#. i18n-hint: Nyquist is the name of a programming language +#: src/effects/nyquist/Nyquist.cpp +#, fuzzy +msgid "Nyquist scripts" +msgstr "اعلان Nyquist..." + +#. i18n-hint: Lisp is the name of a programming language +#: src/effects/nyquist/Nyquist.cpp +#, fuzzy +msgid "Lisp scripts" +msgstr "اعلان Nyquist..." + #: src/effects/nyquist/Nyquist.cpp msgid "" "Current program has been modified.\n" "Discard changes?" msgstr "" -#: src/effects/nyquist/Nyquist.cpp -msgid "" -"Nyquist scripts (*.ny)|*.ny|Lisp scripts (*.lsp)|*.lsp|Text files (*.txt)|*." -"txt|All files|*" -msgstr "" - #: src/effects/nyquist/Nyquist.cpp msgid "File could not be loaded" msgstr "" @@ -9438,8 +10074,7 @@ msgid "" "Using empty string instead." msgstr "" -#: src/effects/nyquist/Nyquist.cpp src/widgets/wxPanelWrapper.h -#: plug-ins/sample-data-export.ny +#: src/effects/nyquist/Nyquist.cpp plug-ins/sample-data-export.ny #, fuzzy msgid "Select a file" msgstr "یک یا چند پروندهٔ MIDI انتخاب کنید..." @@ -9517,9 +10152,9 @@ msgstr "" msgid "All audio is muted." msgstr "" -#: src/export/Export.cpp src/export/ExportFFmpeg.cpp src/export/ExportFLAC.cpp -#: src/export/ExportMP2.cpp src/export/ExportMP3.cpp src/export/ExportOGG.cpp -#: src/export/ExportPCM.cpp +#: src/export/Export.cpp src/export/ExportCL.cpp src/export/ExportFFmpeg.cpp +#: src/export/ExportFLAC.cpp src/export/ExportMP2.cpp src/export/ExportMP3.cpp +#: src/export/ExportOGG.cpp src/export/ExportPCM.cpp msgid "Unable to export" msgstr "صدور ممکن نیست" @@ -9546,12 +10181,11 @@ msgstr "ببخشید، نام‌مسیرهای بلندتر از ۲۵۶ نویس #: src/export/Export.cpp msgid "" "You are attempting to overwrite an aliased file that is missing.\n" -" The file cannot be written because the path is needed to " -"restore the original audio to the project.\n" -" Choose Help > Diagnostics > Check Dependencies to view the " -"locations of all missing files.\n" -" If you still wish to export, please choose a different " -"filename or folder." +"The file cannot be written because the path is needed to restore the " +"original audio to the project.\n" +"Choose Help > Diagnostics > Check Dependencies to view the locations of all " +"missing files.\n" +"If you still wish to export, please choose a different filename or folder." msgstr "" #: src/export/Export.cpp @@ -9602,19 +10236,24 @@ msgstr " ‐ چپ" msgid "%s - R" msgstr " ‐ راست" -#: src/export/Export.cpp -msgid "Mixer Panel" -msgstr "" - #: src/export/Export.cpp #, c-format msgid "Output Channels: %2d" msgstr "کانال‌های خروجی: %I2d" +#: src/export/Export.cpp +msgid "Mixer Panel" +msgstr "" + #: src/export/ExportCL.cpp msgid "Show output" msgstr "" +#. i18n-hint: Some programmer-oriented terminology here: +#. "Data" refers to the sound to be exported, "piped" means sent, +#. and "standard in" means the default input stream that the external program, +#. named by %f, will read. And yes, it's %f, not %s -- this isn't actually used +#. in the program as a format string. Keep %f unchanged. #: src/export/ExportCL.cpp #, c-format msgid "" @@ -9622,6 +10261,11 @@ msgid "" "window." msgstr "" +#. i18n-hint files that can be run as programs +#: src/export/ExportCL.cpp +msgid "Executables" +msgstr "" + #: src/export/ExportCL.cpp msgid "Find path to command" msgstr "" @@ -9652,6 +10296,24 @@ msgstr "صدور صوت انتخاب‌شده با استفاده از رمزگ msgid "Command Output" msgstr "" +#: src/export/ExportCL.cpp +msgid "You've specified a file name without an extension. Are you sure?" +msgstr "" + +#: src/export/ExportCL.cpp +msgid "Program name appears to be missing." +msgstr "" + +#: src/export/ExportCL.cpp +#, c-format +msgid "\"%s\" couldn't be found." +msgstr "" + +#: src/export/ExportCL.cpp +#, c-format +msgid "Unable to locate \"%s\" in your path." +msgstr "" + #: src/export/ExportFFmpeg.cpp msgid "" "Properly configured FFmpeg is required to proceed.\n" @@ -9689,6 +10351,7 @@ msgid "" "FFmpeg : ERROR - Can't write headers to output file \"%s\". Error code is %d." msgstr "" +#. i18n-hint: "codec" is short for a "coder-decoder" algorithm #: src/export/ExportFFmpeg.cpp #, c-format msgid "" @@ -9696,9 +10359,21 @@ msgid "" "Support for this codec is probably not compiled in." msgstr "" +#: src/export/ExportFFmpeg.cpp +msgid "The codec reported a generic error (EPERM)" +msgstr "" + +#: src/export/ExportFFmpeg.cpp +msgid "The codec reported an invalid parameter (EINVAL)" +msgstr "" + +#. i18n-hint: "codec" is short for a "coder-decoder" algorithm #: src/export/ExportFFmpeg.cpp #, c-format -msgid "FFmpeg : ERROR - Can't open audio codec 0x%x." +msgid "" +"Can't open audio codec \"%s\" (0x%x)\n" +"\n" +"%s" msgstr "" #: src/export/ExportFFmpeg.cpp @@ -9789,10 +10464,11 @@ msgstr "" msgid "Sample Rates" msgstr "" -#. i18n-hint: abbreviates thousands of bits per second -#: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp src/export/ExportMP2.cpp +#. i18n-hint kbps abbreviates "thousands of bits per second" +#. i18n-hint: kbps is the bitrate of the MP3 file, kilobits per second +#: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp src/export/ExportMP3.cpp #, c-format -msgid "%i kbps" +msgid "%d kbps" msgstr "" #: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp src/export/ExportMP2.cpp @@ -9804,15 +10480,155 @@ msgstr "نرخ بیت:" msgid "Quality (kbps):" msgstr "کیفیت " +#. i18n-hint kbps abbreviates "thousands of bits per second" #: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp #, c-format msgid "%.2f kbps" msgstr "" +#: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp +msgid "0" +msgstr "" + +#: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp src/export/ExportFLAC.cpp +msgid "1" +msgstr "" + +#: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp src/export/ExportFLAC.cpp +msgid "3" +msgstr "" + +#: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp src/export/ExportFLAC.cpp +msgid "4" +msgstr "" + +#: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp src/export/ExportFLAC.cpp +msgid "5" +msgstr "" + +#: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp src/export/ExportFLAC.cpp +msgid "6" +msgstr "" + +#: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp src/export/ExportFLAC.cpp +msgid "7" +msgstr "" + +#: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp +msgid "9" +msgstr "" + +#: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp +msgid "10" +msgstr "" + +#: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp +#, fuzzy +msgid "On" +msgstr "&باز کردن..." + +#: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp +msgid "Constrained" +msgstr "" + +#: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp +msgid "VOIP" +msgstr "" + +#: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp +#, fuzzy +msgid "Audio" +msgstr "&صدا..." + +#: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp +#, fuzzy +msgid "Low Delay" +msgstr "نوع کلید" + +#: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp +msgid "2.5 ms" +msgstr "" + +#: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp +msgid "5 ms" +msgstr "" + +#: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp +msgid "10 ms" +msgstr "" + +#: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp +msgid "20 ms" +msgstr "" + +#: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp +msgid "40 ms" +msgstr "" + +#: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp +msgid "60 ms" +msgstr "" + +#: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp +msgid "Narrowband" +msgstr "" + +#: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp +#, fuzzy +msgid "Mediumband" +msgstr "متوسط" + +#: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp +msgid "Wideband" +msgstr "" + +#: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp +msgid "Super Wideband" +msgstr "" + +#: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp +#, fuzzy +msgid "Fullband" +msgstr " پنجره‌ای" + +#: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp +#, fuzzy +msgid "Compression" +msgstr "فشرده‌ساز..." + +#: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp +#, fuzzy +msgid "Frame Duration:" +msgstr "مدت زمان" + +#: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp +#, fuzzy +msgid "Vbr Mode:" +msgstr "متعادل" + +#: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp +#, fuzzy +msgid "Application:" +msgstr "اِعمال زنجیره" + +#: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp +msgid "Cutoff:" +msgstr "" + #: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp msgid "Open custom FFmpeg format options" msgstr "" +#: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp +#, fuzzy +msgid "Current Format:" +msgstr "اِعمال بر پر&وژهٔ فعلی" + +#: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp +#, fuzzy +msgid "Current Codec:" +msgstr "اِعمال بر پر&وژهٔ فعلی" + #: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp msgid "Error Saving FFmpeg Presets" msgstr "" @@ -9830,6 +10646,7 @@ msgstr "" msgid "Please select format before saving a profile" msgstr "" +#. i18n-hint: "codec" is short for a "coder-decoder" algorithm #: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp msgid "Please select codec before saving a profile" msgstr "" @@ -9868,6 +10685,10 @@ msgstr "" msgid "AMR (narrow band) Files (FFmpeg)" msgstr "" +#: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp +msgid "Opus (OggOpus) Files (FFmpeg)" +msgstr "" + #: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp msgid "WMA (version 2) Files (FFmpeg)" msgstr "" @@ -9920,6 +10741,7 @@ msgstr "" msgid "Export Presets" msgstr "" +#. i18n-hint: "codec" is short for a "coder-decoder" algorithm #: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp msgid "Codec:" msgstr "" @@ -9942,10 +10764,6 @@ msgstr "" msgid "General Options" msgstr "" -#: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp -msgid "Language:" -msgstr "زبان:" - #: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp msgid "" "ISO 639 3-letter language code\n" @@ -9953,6 +10771,10 @@ msgid "" "empty - automatic" msgstr "" +#: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp +msgid "Language:" +msgstr "زبان:" + #: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp msgid "Bit Reservoir" msgstr "" @@ -9961,10 +10783,7 @@ msgstr "" msgid "VBL" msgstr "" -#: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp -msgid "Tag:" -msgstr "" - +#. i18n-hint: "codec" is short for a "coder-decoder" algorithm #: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp msgid "" "Codec tag (FOURCC)\n" @@ -9972,6 +10791,10 @@ msgid "" "empty - automatic" msgstr "" +#: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp +msgid "Tag:" +msgstr "" + #: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp msgid "" "Bit Rate (bits/second) - influences the resulting file size and quality\n" @@ -9980,10 +10803,6 @@ msgid "" "Recommended - 192000" msgstr "" -#: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp src/export/ExportOGG.cpp -msgid "Quality:" -msgstr "" - #: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp msgid "" "Overall quality, used differently by different codecs\n" @@ -9992,8 +10811,8 @@ msgid "" "-1 - off (use bitrate instead)" msgstr "" -#: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp -msgid "Sample Rate:" +#: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp src/export/ExportOGG.cpp +msgid "Quality:" msgstr "" #: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp @@ -10003,7 +10822,7 @@ msgid "" msgstr "" #: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp -msgid "Cutoff:" +msgid "Sample Rate:" msgstr "" #: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp @@ -10013,10 +10832,6 @@ msgid "" "0 - automatic" msgstr "" -#: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp -msgid "Profile:" -msgstr "" - #: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp msgid "" "AAC Profile\n" @@ -10025,11 +10840,11 @@ msgid "" msgstr "" #: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp -msgid "FLAC options" +msgid "Profile:" msgstr "" #: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp -msgid "Compression:" +msgid "FLAC options" msgstr "" #: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp @@ -10042,7 +10857,7 @@ msgid "" msgstr "" #: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp -msgid "Frame:" +msgid "Compression:" msgstr "" #: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp @@ -10055,7 +10870,7 @@ msgid "" msgstr "" #: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp -msgid "LPC" +msgid "Frame:" msgstr "" #: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp @@ -10068,7 +10883,7 @@ msgid "" msgstr "" #: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp -msgid "PdO Method:" +msgid "LPC" msgstr "" #: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp @@ -10080,7 +10895,7 @@ msgid "" msgstr "" #: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp -msgid "Min. PdO" +msgid "PdO Method:" msgstr "" #: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp @@ -10093,7 +10908,7 @@ msgid "" msgstr "" #: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp -msgid "Max. PdO" +msgid "Min. PdO" msgstr "" #: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp @@ -10106,7 +10921,7 @@ msgid "" msgstr "" #: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp -msgid "Min. PtO" +msgid "Max. PdO" msgstr "" #: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp @@ -10119,7 +10934,7 @@ msgid "" msgstr "" #: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp -msgid "Max. PtO" +msgid "Min. PtO" msgstr "" #: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp @@ -10131,6 +10946,10 @@ msgid "" "max - 8" msgstr "" +#: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp +msgid "Max. PtO" +msgstr "" + #. i18n-hint: Abbreviates "Linear Predictive Coding", #. but this text needs to be kept very short #: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp @@ -10141,6 +10960,13 @@ msgstr "" msgid "MPEG container options" msgstr "" +#: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp +msgid "" +"Maximum bit rate of the multiplexed stream\n" +"Optional\n" +"0 - default" +msgstr "" + #. i18n-hint: 'mux' is short for multiplexor, a device that selects between several inputs #. 'Mux Rate' is a parameter that has some bearing on compression ratio for MPEG #. it has a hard to predict effect on the degree of compression @@ -10148,9 +10974,11 @@ msgstr "" msgid "Mux Rate:" msgstr "" +#. i18n-hint: 'Packet Size' is a parameter that has some bearing on compression ratio for MPEG +#. compression. It measures how big a chunk of audio is compressed in one piece. #: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp msgid "" -"Maximum bit rate of the multiplexed stream\n" +"Packet size\n" "Optional\n" "0 - default" msgstr "" @@ -10161,13 +10989,6 @@ msgstr "" msgid "Packet Size:" msgstr "" -#: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp -msgid "" -"Packet size\n" -"Optional\n" -"0 - default" -msgstr "" - #: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp msgid "You can't delete a preset without name" msgstr "" @@ -10185,11 +11006,6 @@ msgstr "" msgid "Select xml file with presets to import" msgstr "" -#: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp src/prefs/KeyConfigPrefs.cpp -#, fuzzy -msgid "XML files (*.xml)|*.xml|All files|*" -msgstr "پرونده‌های XML (*.xml)|*.xml|تمام پرونده‌ها (*.*)|*.*" - #: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp #, fuzzy msgid "No presets to export" @@ -10199,11 +11015,13 @@ msgstr "برچسبی برای صدور نیست." msgid "Select xml file to export presets into" msgstr "" +#. i18n-hint: "codec" is short for a "coder-decoder" algorithm #: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp #, c-format msgid "Format %s is not compatible with codec %s." msgstr "" +#. i18n-hint: "codec" is short for a "coder-decoder" algorithm #: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp msgid "Incompatible format and codec" msgstr "" @@ -10212,42 +11030,11 @@ msgstr "" msgid "Failed to guess format" msgstr "" +#. i18n-hint: "codec" is short for a "coder-decoder" algorithm #: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp msgid "Failed to find the codec" msgstr "" -#: src/export/ExportFLAC.cpp -msgid "0 (fastest)" -msgstr "" - -#: src/export/ExportFLAC.cpp -msgid "1" -msgstr "" - -#: src/export/ExportFLAC.cpp -msgid "3" -msgstr "" - -#: src/export/ExportFLAC.cpp -msgid "4" -msgstr "" - -#: src/export/ExportFLAC.cpp -msgid "5" -msgstr "" - -#: src/export/ExportFLAC.cpp -msgid "6" -msgstr "" - -#: src/export/ExportFLAC.cpp -msgid "7" -msgstr "" - -#: src/export/ExportFLAC.cpp -msgid "8 (best)" -msgstr "" - #: src/export/ExportFLAC.cpp msgid "16 bit" msgstr "۱۶ بیتی" @@ -10256,6 +11043,14 @@ msgstr "۱۶ بیتی" msgid "24 bit" msgstr "۲۴ بیتی" +#: src/export/ExportFLAC.cpp +msgid "0 (fastest)" +msgstr "" + +#: src/export/ExportFLAC.cpp +msgid "8 (best)" +msgstr "" + #: src/export/ExportFLAC.cpp msgid "Level:" msgstr "" @@ -10289,6 +11084,12 @@ msgstr "صدور صوت انتخاب‌شده بعنوان FLAC" msgid "Exporting the audio as FLAC" msgstr "صدور صوت انتخاب‌شده بعنوان FLAC" +#. i18n-hint kbps abbreviates "thousands of bits per second" +#: src/export/ExportMP2.cpp +#, c-format +msgid "%d kpbs" +msgstr "" + #: src/export/ExportMP2.cpp msgid "MP2 Files" msgstr "" @@ -10313,23 +11114,43 @@ msgid "Exporting the audio at %ld kbps" msgstr "صدور صوت انتخاب‌شده با سرعت %ld کیلوبیت در ثانیه" #: src/export/ExportMP3.cpp -#, c-format -msgid "%d kbps" +msgid "220-260 kbps (Best Quality)" msgstr "" #: src/export/ExportMP3.cpp -#, c-format -msgid "%s kbps (Best Quality)" +msgid "200-250 kbps" msgstr "" #: src/export/ExportMP3.cpp -#, c-format -msgid "%s kbps" +msgid "170-210 kbps" msgstr "" #: src/export/ExportMP3.cpp -#, c-format -msgid "%s kbps (Smaller files)" +msgid "155-195 kbps" +msgstr "" + +#: src/export/ExportMP3.cpp +msgid "145-185 kbps" +msgstr "" + +#: src/export/ExportMP3.cpp +msgid "110-150 kbps" +msgstr "" + +#: src/export/ExportMP3.cpp +msgid "95-135 kbps" +msgstr "" + +#: src/export/ExportMP3.cpp +msgid "80-120 kbps" +msgstr "" + +#: src/export/ExportMP3.cpp +msgid "65-105 kbps" +msgstr "" + +#: src/export/ExportMP3.cpp +msgid "45-85 kbps (Smaller files)" msgstr "" #: src/export/ExportMP3.cpp @@ -10358,10 +11179,19 @@ msgstr "" msgid "Medium, 145-185 kbps" msgstr "" +#. i18n-hint: Slightly humorous - as in use an insane precision with MP3. #: src/export/ExportMP3.cpp -msgid "Bit Rate Mode:" +msgid "Insane" msgstr "" +#: src/export/ExportMP3.cpp +msgid "Extreme" +msgstr "" + +#: src/export/ExportMP3.cpp +msgid "Medium" +msgstr "متوسط" + #: src/export/ExportMP3.cpp msgid "Variable" msgstr "" @@ -10374,6 +11204,18 @@ msgstr "" msgid "Constant" msgstr "" +#: src/export/ExportMP3.cpp +msgid "Joint Stereo" +msgstr "" + +#: src/export/ExportMP3.cpp +msgid "Stereo" +msgstr "" + +#: src/export/ExportMP3.cpp +msgid "Bit Rate Mode:" +msgstr "" + #. i18n-hint: meaning accuracy in reproduction of sounds #: src/export/ExportMP3.cpp src/prefs/QualityPrefs.cpp src/prefs/QualityPrefs.h msgid "Quality" @@ -10387,14 +11229,6 @@ msgstr "" msgid "Channel Mode:" msgstr "" -#: src/export/ExportMP3.cpp -msgid "Joint Stereo" -msgstr "" - -#: src/export/ExportMP3.cpp -msgid "Stereo" -msgstr "" - #: src/export/ExportMP3.cpp msgid "Force export to mono" msgstr "" @@ -10442,37 +11276,28 @@ msgid "" msgstr "" #: src/export/ExportMP3.cpp -#, fuzzy -msgid "" -"Only lame_enc.dll|lame_enc.dll|Dynamically Linked Libraries (*.dll)|*.dll|" -"All Files|*" -msgstr "فقط lame_enc.dll|lame_enc.dll|کتابخانه‌های پیوندی پویا (*.dll)|*.dll|" +msgid "Only lame_enc.dll" +msgstr "" #: src/export/ExportMP3.cpp -#, fuzzy -msgid "" -"Only libmp3lame64bit.dylib|libmp3lame64bit.dylib|Dynamic Libraries (*.dylib)|" -"*.dylib|All Files (*)|*" +msgid "Only libmp3lame64bit.dylib" msgstr "" -"فقط libmp3lame.dylib|libmp3lame.dylib|کتابخانه‌های پویا (*.dylib)|*.dylibهمهٔ " -"پرونده‌ها (*)|*" #: src/export/ExportMP3.cpp -msgid "" -"Only libmp3lame.dylib|libmp3lame.dylib|Dynamic Libraries (*.dylib)|*.dylib|" -"All Files (*)|*" +msgid "Only libmp3lame.dylib" msgstr "" -"فقط libmp3lame.dylib|libmp3lame.dylib|کتابخانه‌های پویا (*.dylib)|*.dylibهمهٔ " -"پرونده‌ها (*)|*" #: src/export/ExportMP3.cpp -#, fuzzy -msgid "" -"Only libmp3lame.so.0|libmp3lame.so.0|Primary Shared Object files (*.so)|*.so|" -"Extended Libraries (*.so*)|*.so*|All Files (*)|*" +msgid "Only libmp3lame.so.0" +msgstr "" + +#: src/export/ExportMP3.cpp +msgid "Primary shared object files" +msgstr "" + +#: src/export/ExportMP3.cpp +msgid "Extended libraries" msgstr "" -"فقط libmp3lame.so|libmp3lame.so|پرونده‌های اصلی اشیاء به‌اشتراک‌گذاشته‌شده (*." -"so)|*.so|کتابخانه‌های گسترش‌یافته (*.so*)|*.so*|همهٔ پرونده‌ها (*)|*" #: src/export/ExportMP3.cpp msgid "MP3 Files" @@ -10671,6 +11496,11 @@ msgid "" "Would you like to create it?" msgstr "" +#: src/export/ExportMultiple.cpp +#, fuzzy +msgid "Continue to export remaining files?" +msgstr "باز کردن/ایجاد پروندهٔ آزمایشی مممکن نیست" + #. i18n-hint: The second %s gives some letters that can't be used. #: src/export/ExportMultiple.cpp #, c-format @@ -10729,20 +11559,12 @@ msgstr "صدور صوت انتخاب‌شده در قالب اُگ وربیس" msgid "Exporting the audio as Ogg Vorbis" msgstr "صدور صوت انتخاب‌شده در قالب اُگ وربیس" -#: src/export/ExportPCM.cpp -msgid "AIFF (Apple) signed 16-bit PCM" +#: src/export/ExportPCM.cpp src/import/ImportPCM.cpp +msgid "AIFF (Apple/SGI)" msgstr "" -#: src/export/ExportPCM.cpp -msgid "WAV (Microsoft) signed 16-bit PCM" -msgstr "" - -#: src/export/ExportPCM.cpp -msgid "WAV (Microsoft) signed 24-bit PCM" -msgstr "" - -#: src/export/ExportPCM.cpp -msgid "WAV (Microsoft) 32-bit float PCM" +#: src/export/ExportPCM.cpp src/import/ImportPCM.cpp +msgid "WAV (Microsoft)" msgstr "" #: src/export/ExportPCM.cpp @@ -10803,6 +11625,11 @@ msgid "" "Libsndfile says \"%s\"" msgstr "" +#: src/import/Import.cpp +#, fuzzy +msgid "All supported files" +msgstr "‏«‎%s» وارد شد" + #: src/import/Import.cpp #, c-format msgid "" @@ -10831,6 +11658,7 @@ msgid "" "Audacity can import, such as WAV or AIFF." msgstr "" +#. i18n-hint: %s will be the filename #: src/import/Import.cpp #, c-format msgid "" @@ -10841,6 +11669,7 @@ msgid "" "files." msgstr "" +#. i18n-hint: %s will be the filename #: src/import/Import.cpp #, c-format msgid "" @@ -10849,6 +11678,7 @@ msgid "" "You need to convert it to a supported audio format, such as WAV or AIFF." msgstr "" +#. i18n-hint: %s will be the filename #: src/import/Import.cpp #, c-format msgid "" @@ -10859,6 +11689,7 @@ msgid "" "or AIFF." msgstr "" +#. i18n-hint: %s will be the filename #: src/import/Import.cpp #, c-format msgid "" @@ -10869,6 +11700,7 @@ msgid "" "extract the CD track to a supported audio format such as WAV or AIFF." msgstr "" +#. i18n-hint: %s will be the filename #: src/import/Import.cpp #, c-format msgid "" @@ -10877,6 +11709,7 @@ msgid "" "You need to convert it to a supported audio format, such as WAV or AIFF." msgstr "" +#. i18n-hint: %s will be the filename #: src/import/Import.cpp #, c-format msgid "" @@ -10886,6 +11719,7 @@ msgid "" "then import it, or record it into Audacity." msgstr "" +#. i18n-hint: %s will be the filename #: src/import/Import.cpp #, c-format msgid "" @@ -10897,6 +11731,7 @@ msgid "" "format, such as WAV or AIFF." msgstr "" +#. i18n-hint: %s will be the filename #: src/import/Import.cpp #, c-format msgid "" @@ -10905,6 +11740,7 @@ msgid "" "You need to convert it to a supported audio format, such as WAV or AIFF." msgstr "" +#. i18n-hint: %s will be the filename #: src/import/Import.cpp #, c-format msgid "" @@ -10913,6 +11749,7 @@ msgid "" "You need to convert it to a supported audio format, such as WAV or AIFF." msgstr "" +#. i18n-hint: %s will be the filename #: src/import/Import.cpp #, c-format msgid "" @@ -10921,6 +11758,7 @@ msgid "" "You need to convert it to a supported audio format, such as WAV or AIFF." msgstr "" +#. i18n-hint: %s will be the filename #: src/import/Import.cpp #, c-format msgid "" @@ -10929,6 +11767,7 @@ msgid "" "You need to extract the audio to a supported format, such as WAV or AIFF." msgstr "" +#. i18n-hint: %s will be the filename #: src/import/Import.cpp #, c-format msgid "" @@ -10941,6 +11780,7 @@ msgstr "" msgid "File \"%s\" not found." msgstr "" +#. i18n-hint: %s will be the filename #: src/import/Import.cpp #, c-format msgid "" @@ -10954,6 +11794,7 @@ msgstr "" msgid "%s, %s" msgstr "" +#. i18n-hint: %s will be the filename #: src/import/Import.cpp #, c-format msgid "" @@ -10972,13 +11813,14 @@ msgstr "" msgid "FFmpeg-compatible files" msgstr "" +#. i18n-hint: "codec" is short for a "coder-decoder" algorithm #: src/import/ImportFFmpeg.cpp #, c-format msgid "" "Index[%02x] Codec[%s], Language[%s], Bitrate[%s], Channels[%d], Duration[%d]" msgstr "" -#: src/import/ImportFLAC.cpp src/ondemand/ODDecodeFlacTask.cpp +#: src/import/ImportFLAC.cpp msgid "FLAC files" msgstr "" @@ -11000,6 +11842,11 @@ msgstr "" msgid "Unable to set stream state to paused." msgstr "تغییر نام «‎%s» به «‎%s» ممکن نیست" +#: src/import/ImportGStreamer.cpp +#, c-format +msgid "Index[%02d], Type[%s], Channels[%d], Rate[%d]" +msgstr "" + #: src/import/ImportGStreamer.cpp msgid "File doesn't contain any audio streams." msgstr "" @@ -11076,6 +11923,11 @@ msgstr "" msgid "Ogg Vorbis files" msgstr "" +#: src/import/ImportOGG.cpp +#, c-format +msgid "Index[%02x] Version[%d], Channels[%d], Rate[%ld]" +msgstr "" + #: src/import/ImportOGG.cpp msgid "Media read error" msgstr "خطا در خواندن رسانه" @@ -11100,6 +11952,186 @@ msgstr "نقص در منطق درونی" msgid "WAV, AIFF, and other uncompressed types" msgstr "" +#: src/import/ImportPCM.cpp +msgid "AU (Sun/NeXT)" +msgstr "" + +#: src/import/ImportPCM.cpp +msgid "AVR (Audio Visual Research)" +msgstr "" + +#: src/import/ImportPCM.cpp +msgid "CAF (Apple Core Audio File)" +msgstr "" + +#. i18n-hint: "codec" is short for a "coder-decoder" algorithm +#: src/import/ImportPCM.cpp +msgid "FLAC (FLAC Lossless Audio Codec)" +msgstr "" + +#: src/import/ImportPCM.cpp +msgid "HTK (HMM Tool Kit)" +msgstr "" + +#: src/import/ImportPCM.cpp +msgid "IFF (Amiga IFF/SVX8/SV16)" +msgstr "" + +#: src/import/ImportPCM.cpp +msgid "MAT4 (GNU Octave 2.0 / Matlab 4.2)" +msgstr "" + +#: src/import/ImportPCM.cpp +msgid "MAT5 (GNU Octave 2.1 / Matlab 5.0)" +msgstr "" + +#: src/import/ImportPCM.cpp +msgid "MPC (Akai MPC 2k)" +msgstr "" + +#: src/import/ImportPCM.cpp +msgid "OGG (OGG Container format)" +msgstr "" + +#: src/import/ImportPCM.cpp +msgid "PAF (Ensoniq PARIS)" +msgstr "" + +#: src/import/ImportPCM.cpp +msgid "PVF (Portable Voice Format)" +msgstr "" + +#: src/import/ImportPCM.cpp +msgid "RAW (header-less)" +msgstr "" + +#: src/import/ImportPCM.cpp +msgid "RF64 (RIFF 64)" +msgstr "" + +#: src/import/ImportPCM.cpp +msgid "SD2 (Sound Designer II)" +msgstr "" + +#: src/import/ImportPCM.cpp +msgid "SDS (Midi Sample Dump Standard)" +msgstr "" + +#: src/import/ImportPCM.cpp +msgid "SF (Berkeley/IRCAM/CARL)" +msgstr "" + +#: src/import/ImportPCM.cpp +msgid "VOC (Creative Labs)" +msgstr "" + +#: src/import/ImportPCM.cpp +msgid "W64 (SoundFoundry WAVE 64)" +msgstr "" + +#: src/import/ImportPCM.cpp +msgid "WAV (NIST Sphere)" +msgstr "" + +#: src/import/ImportPCM.cpp +msgid "WAVEX (Microsoft)" +msgstr "" + +#: src/import/ImportPCM.cpp +msgid "WVE (Psion Series 3)" +msgstr "" + +#: src/import/ImportPCM.cpp +msgid "XI (FastTracker 2)" +msgstr "" + +#: src/import/ImportPCM.cpp +msgid "Signed 8 bit PCM" +msgstr "" + +#: src/import/ImportPCM.cpp +msgid "Signed 16 bit PCM" +msgstr "" + +#: src/import/ImportPCM.cpp +msgid "Signed 24 bit PCM" +msgstr "" + +#: src/import/ImportPCM.cpp +msgid "Signed 32 bit PCM" +msgstr "" + +#: src/import/ImportPCM.cpp +msgid "Unsigned 8 bit PCM" +msgstr "" + +#: src/import/ImportPCM.cpp +msgid "32 bit float" +msgstr "" + +#: src/import/ImportPCM.cpp +msgid "64 bit float" +msgstr "" + +#: src/import/ImportPCM.cpp +msgid "U-Law" +msgstr "" + +#: src/import/ImportPCM.cpp +msgid "A-Law" +msgstr "" + +#: src/import/ImportPCM.cpp +msgid "IMA ADPCM" +msgstr "" + +#: src/import/ImportPCM.cpp +msgid "Microsoft ADPCM" +msgstr "" + +#: src/import/ImportPCM.cpp +msgid "GSM 6.10" +msgstr "" + +#: src/import/ImportPCM.cpp +msgid "32kbs G721 ADPCM" +msgstr "" + +#: src/import/ImportPCM.cpp +msgid "24kbs G723 ADPCM" +msgstr "" + +#: src/import/ImportPCM.cpp +msgid "12 bit DWVW" +msgstr "" + +#: src/import/ImportPCM.cpp +#, fuzzy +msgid "16 bit DWVW" +msgstr "۱۶ بیتی" + +#: src/import/ImportPCM.cpp +#, fuzzy +msgid "24 bit DWVW" +msgstr "۲۴ بیتی" + +#: src/import/ImportPCM.cpp +msgid "VOX ADPCM" +msgstr "" + +#: src/import/ImportPCM.cpp +#, fuzzy +msgid "16 bit DPCM" +msgstr "۱۶ بیتی" + +#: src/import/ImportPCM.cpp +msgid "8 bit DPCM" +msgstr "" + +#: src/import/ImportPCM.cpp +msgid "Vorbis" +msgstr "" + #: src/import/ImportPCM.cpp msgid "" "When importing uncompressed audio files you can either copy them into the " @@ -11429,10 +12461,6 @@ msgstr "برش و انتقال به تخته‌گیره" msgid "Deleted %.2f seconds at t=%.2f" msgstr "%I.2f ثانیه در زمان %I.2f حذف شد" -#: src/menus/EditMenus.cpp -msgid "Delete" -msgstr "حذف" - #: src/menus/EditMenus.cpp msgid "Pasting one type of track into another is not allowed." msgstr "" @@ -11520,7 +12548,7 @@ msgid "&Edit" msgstr "&ویرایش" #. i18n-hint: (verb) -#: src/menus/EditMenus.cpp src/tracks/labeltrack/ui/LabelTrackView.cpp +#: src/menus/EditMenus.cpp msgid "Cu&t" msgstr "بر&ش" @@ -11529,7 +12557,7 @@ msgid "&Delete" msgstr "&حذف" #. i18n-hint: (verb) -#: src/menus/EditMenus.cpp src/tracks/labeltrack/ui/LabelTrackView.cpp +#: src/menus/EditMenus.cpp msgid "&Copy" msgstr "&نسخه‌برداری" @@ -11702,8 +12730,14 @@ msgid "Export MIDI As:" msgstr "" #: src/menus/FileMenus.cpp -msgid "MIDI file (*.mid)|*.mid|Allegro file (*.gro)|*.gro" -msgstr "" +#, fuzzy +msgid "MIDI file" +msgstr "یک یا چند پروندهٔ MIDI انتخاب کنید..." + +#: src/menus/FileMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Allegro file" +msgstr "همهٔ پرونده‌ها (*)|*" #: src/menus/FileMenus.cpp msgid "" @@ -11730,21 +12764,24 @@ msgid "Select a MIDI file" msgstr "یک یا چند پروندهٔ MIDI انتخاب کنید..." #: src/menus/FileMenus.cpp -msgid "" -"MIDI and Allegro files (*.mid;*.midi;*.gro)|*.mid;*.midi;*.gro|MIDI files (*." -"mid;*.midi)|*.mid;*.midi|Allegro files (*.gro)|*.gro|All files|*" +msgid "MIDI and Allegro files" msgstr "" +#: src/menus/FileMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "MIDI files" +msgstr "یک یا چند پروندهٔ MIDI انتخاب کنید..." + +#: src/menus/FileMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Allegro files" +msgstr "همهٔ پرونده‌ها (*)|*" + #: src/menus/FileMenus.cpp #, fuzzy msgid "Select any uncompressed audio file" msgstr "یک پروندهٔ صوتی نافشرده انتخاب کنید..." -#: src/menus/FileMenus.cpp -#, fuzzy -msgid "All files|*" -msgstr "همهٔ پرونده‌ها (*)|*" - #: src/menus/FileMenus.cpp #, fuzzy msgid "&Dangerous Reset..." @@ -11911,6 +12948,10 @@ msgstr "" msgid "MIDI Device Info" msgstr "" +#: src/menus/HelpMenus.cpp +msgid "Menu Tree" +msgstr "" + #: src/menus/HelpMenus.cpp #, fuzzy msgid "&Quick Fix..." @@ -11959,6 +13000,10 @@ msgstr "" msgid "Chec&k Dependencies..." msgstr "ب&ررسی وابستگی‌ها..." +#: src/menus/HelpMenus.cpp +msgid "Menu Tree..." +msgstr "" + #: src/menus/HelpMenus.cpp #, fuzzy msgid "&Check for Updates..." @@ -12197,7 +13242,7 @@ msgid "Move Forward Through Active Windows" msgstr "" #: src/menus/NavigationMenus.cpp -msgid "F&ocus" +msgid "Foc&us" msgstr "" #: src/menus/NavigationMenus.cpp @@ -12249,18 +13294,15 @@ msgstr "تغییر وضعیت تمرکز شیار" msgid "Toggle Focuse&d Track" msgstr "تغییر وضعیت تمرکز شیار" -#: src/menus/PluginMenus.cpp -msgid "Contrast Analysis (WCAG 2 compliance)" -msgstr "" - -#: src/menus/PluginMenus.cpp -msgid "Frequency Analysis" -msgstr "تحلیل بسامدی" - #: src/menus/PluginMenus.cpp msgid "Uncategorized" msgstr "" +#: src/menus/PluginMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "..." +msgstr "جدید..." + #: src/menus/PluginMenus.cpp msgid "Unknown" msgstr "" @@ -12278,28 +13320,19 @@ msgstr "&تولید" msgid "Add / Remove Plug-ins..." msgstr "" -#: src/menus/PluginMenus.cpp -msgid "Repeat Last Effect" -msgstr "" - #: src/menus/PluginMenus.cpp msgid "Effe&ct" msgstr "ج&لوه" +#: src/menus/PluginMenus.cpp +msgid "Repeat Last Effect" +msgstr "" + #: src/menus/PluginMenus.cpp msgid "&Analyze" msgstr "تحلی&ل" -#: src/menus/PluginMenus.cpp -msgid "Contrast..." -msgstr "" - -#: src/menus/PluginMenus.cpp -#, fuzzy -msgid "Plot Spectrum..." -msgstr "&رسم طیف..." - -#: src/menus/PluginMenus.cpp src/menus/ToolbarMenus.cpp +#: src/menus/PluginMenus.cpp src/toolbars/ToolsToolBar.cpp #, fuzzy msgid "T&ools" msgstr "ابزارها" @@ -12401,6 +13434,7 @@ msgstr "&ویرایش برچسب‌ها" msgid "Set Project..." msgstr "ذخیرهٔ پروژه به &نام..." +#. i18n-hint: Scriptables are commands normally used from Python, Perl etc. #: src/menus/PluginMenus.cpp msgid "Scripta&bles II" msgstr "" @@ -12755,6 +13789,10 @@ msgstr "مکان‌نما به چپ" msgid "Cursor Long Ju&mp Right" msgstr "مکان‌نما به راست" +#. i18n-hint: These commands assist the user in finding a sound by ear. ... +#. "Scrubbing" is variable-speed playback, ... +#. "Seeking" is normal speed playback but with skips, ... +#. #: src/menus/SelectMenus.cpp src/tracks/ui/Scrubbing.cpp msgid "See&k" msgstr "" @@ -12785,119 +13823,6 @@ msgstr "" msgid "Reset Toolb&ars" msgstr "نوار ابزار دستگاه" -#. i18n-hint: Clicking this menu item shows the toolbar -#. with the big buttons on it (play record etc) -#: src/menus/ToolbarMenus.cpp -msgid "&Transport Toolbar" -msgstr "" - -#. i18n-hint: Clicking this menu item shows a toolbar -#. that has some tools in it -#: src/menus/ToolbarMenus.cpp -#, fuzzy -msgid "T&ools Toolbar" -msgstr "نوار ابزار ابزارها" - -#. i18n-hint: Clicking this menu item shows the toolbar -#. with the recording level meters -#: src/menus/ToolbarMenus.cpp -#, fuzzy -msgid "&Recording Meter Toolbar" -msgstr "نوار ابزار اندازه‌گیر" - -#. i18n-hint: Clicking this menu item shows the toolbar -#. with the playback level meter -#: src/menus/ToolbarMenus.cpp -#, fuzzy -msgid "&Playback Meter Toolbar" -msgstr "اندازه‌گیر پخش" - -#. i18n-hint: Clicking this menu item shows the toolbar -#. with the mixer -#: src/menus/ToolbarMenus.cpp -#, fuzzy -msgid "Mi&xer Toolbar" -msgstr "نوار ابزار میکسر" - -#. i18n-hint: Clicking this menu item shows the toolbar for editing -#: src/menus/ToolbarMenus.cpp -#, fuzzy -msgid "&Edit Toolbar" -msgstr "نوار ابزار ویرایش" - -#. i18n-hint: Clicking this menu item shows the toolbar -#. for transcription (currently just vary play speed) -#: src/menus/ToolbarMenus.cpp -#, fuzzy -msgid "Pla&y-at-Speed Toolbar" -msgstr "پخش در سرعت خاص" - -#. i18n-hint: Clicking this menu item shows the toolbar -#. that enables Scrub or Seek playback and Scrub Ruler -#: src/menus/ToolbarMenus.cpp -#, fuzzy -msgid "Scru&b Toolbar" -msgstr "نوار ابزار ویرایش" - -#. i18n-hint: Clicking this menu item shows the toolbar -#. that manages devices -#: src/menus/ToolbarMenus.cpp -#, fuzzy -msgid "&Device Toolbar" -msgstr "نوار ابزار دستگاه" - -#. i18n-hint: Clicking this menu item shows the toolbar -#. for selecting a time range of audio -#: src/menus/ToolbarMenus.cpp -#, fuzzy -msgid "&Selection Toolbar" -msgstr "نوار ابزار انتخاب" - -#: src/menus/ToolbarMenus.cpp -#, fuzzy -msgid "Spe&ctral Selection Toolbar" -msgstr "نوار ابزار انتخاب" - -#: src/menus/ToolbarMenus.cpp -#, fuzzy -msgid "&Selection Tool" -msgstr "ابزار انتخاب" - -#: src/menus/ToolbarMenus.cpp -#, fuzzy -msgid "&Envelope Tool" -msgstr "ابزار پاکت" - -#: src/menus/ToolbarMenus.cpp -#, fuzzy -msgid "&Draw Tool" -msgstr "ابزار رسم" - -#: src/menus/ToolbarMenus.cpp -#, fuzzy -msgid "&Zoom Tool" -msgstr "ابزار زوم" - -#: src/menus/ToolbarMenus.cpp -#, fuzzy -msgid "&Time Shift Tool" -msgstr "ابزار جابه‌جایی زمانی" - -#: src/menus/ToolbarMenus.cpp -#, fuzzy -msgid "&Multi Tool" -msgstr "ابزار چندگانه" - -#: src/menus/ToolbarMenus.cpp -#, fuzzy -msgid "&Previous Tool" -msgstr "ابزار قبلی" - -#: src/menus/ToolbarMenus.cpp -#, fuzzy -msgid "&Next Tool" -msgstr "ابزار بعدی" - #: src/menus/TrackMenus.cpp #, c-format msgid "Rendered all audio in track '%s'" @@ -12919,6 +13844,7 @@ msgstr "%Id شیار در یک شیار استریو، میکس و رندر شد msgid "Mixed and rendered %d tracks into one new mono track" msgstr "%Id شیار در یک شیار مونو، میکس و رندر شدند" +#. i18n-hint: One or more audio tracks have been panned #: src/menus/TrackMenus.cpp #, fuzzy msgid "Panned audio track(s)" @@ -12969,6 +13895,8 @@ msgstr "ردیف شد" msgid "Aligned start to zero" msgstr "هم‌ردیف با صفر" +#. i18n-hint: This and similar messages give shorter descriptions of +#. the aligning and moving editing actions #: src/menus/TrackMenus.cpp #, fuzzy msgid "Align/Move Start" @@ -13243,6 +14171,16 @@ msgstr "" msgid "&Unmute All Tracks" msgstr "پ&هن کردن همهٔ قطعات" +#: src/menus/TrackMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Mut&e Tracks" +msgstr "&شیار‌ها" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "U&nmute Tracks" +msgstr "پ&هن کردن همهٔ قطعات" + #: src/menus/TrackMenus.cpp msgid "&Pan" msgstr "" @@ -13405,6 +14343,11 @@ msgstr "شیار برچسب جدید ایجاد شد" msgid "no label track at or below focused track" msgstr "حرکت افقی به چپ بر روی شیار مورد تمرکز" +#: src/menus/TransportMenus.cpp +#, c-format +msgid "%s %d of %d" +msgstr "" + #: src/menus/TransportMenus.cpp #, fuzzy msgid "no labels in label track" @@ -13733,20 +14676,6 @@ msgstr "به آغاز انتخاب" msgid "Skip to Selection End" msgstr "به پایان انتخاب" -#. i18n-hint: Clicking this menu item shows the various editing steps -#. that have been taken. -#: src/menus/ViewMenus.cpp -msgid "&History..." -msgstr "&تاریخچه" - -#: src/menus/ViewMenus.cpp -msgid "&Karaoke..." -msgstr "" - -#: src/menus/ViewMenus.cpp -msgid "&Mixer Board..." -msgstr "" - #: src/menus/ViewMenus.cpp msgid "&Extra Menus (on/off)" msgstr "" @@ -13846,6 +14775,8 @@ msgstr "پخش" msgid "&Device:" msgstr "دستگاه" +#. i18n-hint: These are strings for the status bar, and indicate whether Audacity +#. is playing or recording or stopped, and whether it is paused. #: src/prefs/DevicePrefs.cpp src/prefs/MidiIOPrefs.cpp #: src/prefs/RecordingPrefs.cpp src/prefs/RecordingPrefs.h #: src/toolbars/ControlToolBar.cpp @@ -13866,16 +14797,16 @@ msgstr "کانال" msgid "Latency" msgstr "نهفتگی" -#: src/prefs/DevicePrefs.cpp -#, fuzzy -msgid "&Buffer length:" -msgstr "طول" - #: src/prefs/DevicePrefs.cpp src/prefs/RecordingPrefs.cpp #: src/widgets/NumericTextCtrl.cpp msgid "milliseconds" msgstr "میلی‌ثانیه" +#: src/prefs/DevicePrefs.cpp +#, fuzzy +msgid "&Buffer length:" +msgstr "طول" + #: src/prefs/DevicePrefs.cpp #, fuzzy msgid "&Latency compensation:" @@ -13985,7 +14916,24 @@ msgid "Preferences for Effects" msgstr "ترجیحات..." #: src/prefs/EffectsPrefs.cpp -msgid "Enable Effects" +#, fuzzy +msgid "Sorted by Effect Name" +msgstr "مرتب‌سازی بر مبنای نام" + +#: src/prefs/EffectsPrefs.cpp +msgid "Sorted by Publisher and Effect Name" +msgstr "" + +#: src/prefs/EffectsPrefs.cpp +msgid "Sorted by Type and Effect Name" +msgstr "" + +#: src/prefs/EffectsPrefs.cpp +msgid "Grouped by Publisher" +msgstr "" + +#: src/prefs/EffectsPrefs.cpp +msgid "Grouped by Type" msgstr "" #. i18n-hint: abbreviates "Linux Audio Developer's Simple Plugin API" @@ -14023,32 +14971,15 @@ msgstr "" msgid "V&ST" msgstr "" +#: src/prefs/EffectsPrefs.cpp +msgid "Enable Effects" +msgstr "" + #: src/prefs/EffectsPrefs.cpp #, fuzzy msgid "Effect Options" msgstr "تنظیمات جلوه" -#: src/prefs/EffectsPrefs.cpp -#, fuzzy -msgid "Sorted by Effect Name" -msgstr "مرتب‌سازی بر مبنای نام" - -#: src/prefs/EffectsPrefs.cpp -msgid "Sorted by Publisher and Effect Name" -msgstr "" - -#: src/prefs/EffectsPrefs.cpp -msgid "Sorted by Type and Effect Name" -msgstr "" - -#: src/prefs/EffectsPrefs.cpp -msgid "Grouped by Publisher" -msgstr "" - -#: src/prefs/EffectsPrefs.cpp -msgid "Grouped by Type" -msgstr "" - #: src/prefs/EffectsPrefs.cpp msgid "S&ort or Group:" msgstr "" @@ -14209,7 +15140,8 @@ msgstr "" msgid "From Internet" msgstr "" -#. i18n-hint: describing the "classic" or traditional appearance of older versions of Audacity +#. i18n-hint: describing the "classic" or traditional +#. appearance of older versions of Audacity #: src/prefs/GUIPrefs.cpp msgid "Classic" msgstr "" @@ -14223,7 +15155,8 @@ msgstr "سبک" msgid "Dark" msgstr "" -#. i18n-hint: greater difference between foreground and background colors +#. i18n-hint: greater difference between foreground and +#. background colors #: src/prefs/GUIPrefs.cpp msgid "High Contrast" msgstr "" @@ -14282,6 +15215,14 @@ msgstr "" msgid "Use mostly Left-to-Right layouts in RTL languages" msgstr "" +#: src/prefs/GUIPrefs.cpp +msgid "Show Timeline Tooltips" +msgstr "" + +#: src/prefs/GUIPrefs.cpp src/toolbars/ScrubbingToolBar.cpp +msgid "Show Scrub Ruler" +msgstr "" + #: src/prefs/GUIPrefs.cpp #, c-format msgid "Language \"%s\" is unknown" @@ -14303,22 +15244,6 @@ msgstr "" msgid "Preferences for ImportExport" msgstr "" -#: src/prefs/ImportExportPrefs.cpp -msgid "When importing audio files" -msgstr "" - -#: src/prefs/ImportExportPrefs.cpp -msgid "&Copy uncompressed files into the project (safer)" -msgstr "" - -#: src/prefs/ImportExportPrefs.cpp -msgid "&Read uncompressed files from original location (faster)" -msgstr "" - -#: src/prefs/ImportExportPrefs.cpp -msgid "When exporting tracks to an audio file" -msgstr "" - #: src/prefs/ImportExportPrefs.cpp #, fuzzy msgid "&Mix down to Stereo or Mono" @@ -14329,6 +15254,24 @@ msgstr "اعمال استریو به مونو" msgid "&Use Advanced Mixing Options" msgstr "گزینه‌های پیشرفتهٔ میکس" +#: src/prefs/ImportExportPrefs.cpp +#, fuzzy +msgid "&Seconds" +msgstr "ثانیه" + +#: src/prefs/ImportExportPrefs.cpp +#, fuzzy +msgid "&Beats" +msgstr "تکرار" + +#: src/prefs/ImportExportPrefs.cpp +msgid "When importing audio files" +msgstr "" + +#: src/prefs/ImportExportPrefs.cpp +msgid "When exporting tracks to an audio file" +msgstr "" + #: src/prefs/ImportExportPrefs.cpp msgid "S&how Metadata Tags editor before export" msgstr "" @@ -14342,16 +15285,6 @@ msgstr "" msgid "Exported Allegro (.gro) files save time as:" msgstr "" -#: src/prefs/ImportExportPrefs.cpp -#, fuzzy -msgid "&Seconds" -msgstr "ثانیه" - -#: src/prefs/ImportExportPrefs.cpp -#, fuzzy -msgid "&Beats" -msgstr "تکرار" - #: src/prefs/ImportExportPrefs.h msgid "IMPORT EXPORT" msgstr "" @@ -14391,21 +15324,21 @@ msgstr "ن&ما" msgid "&Tree" msgstr "" -#: src/prefs/KeyConfigPrefs.cpp -msgid "View by tree" -msgstr "" - #: src/prefs/KeyConfigPrefs.cpp #, fuzzy msgid "&Name" msgstr "نام" #: src/prefs/KeyConfigPrefs.cpp -msgid "View by name" +msgid "&Key" msgstr "" #: src/prefs/KeyConfigPrefs.cpp -msgid "&Key" +msgid "View by tree" +msgstr "" + +#: src/prefs/KeyConfigPrefs.cpp +msgid "View by name" msgstr "" #: src/prefs/KeyConfigPrefs.cpp @@ -14442,6 +15375,24 @@ msgstr "&وارد کردن..." msgid "&Defaults" msgstr "&پیش‌فرض‌ها" +#: src/prefs/KeyConfigPrefs.cpp +msgid "" +"\n" +" * \"" +msgstr "" + +#: src/prefs/KeyConfigPrefs.cpp +msgid "\" (because the shortcut '" +msgstr "" + +#: src/prefs/KeyConfigPrefs.cpp +msgid "' is used by \"" +msgstr "" + +#: src/prefs/KeyConfigPrefs.cpp +msgid "\")\n" +msgstr "" + #: src/prefs/KeyConfigPrefs.cpp msgid "Select an XML file containing Audacity keyboard shortcuts..." msgstr "" @@ -14452,6 +15403,38 @@ msgstr "" msgid "Error Importing Keyboard Shortcuts" msgstr "صدور میان‌بُرهای صفحه‌کلید با نام:" +#: src/prefs/KeyConfigPrefs.cpp +msgid "The file with the shortcuts contains illegal shortcut duplicates for \"" +msgstr "" + +#: src/prefs/KeyConfigPrefs.cpp +msgid "\" and \"" +msgstr "" + +#: src/prefs/KeyConfigPrefs.cpp +#, fuzzy +msgid "" +"\".\n" +"Nothing is imported." +msgstr "چیزی برای دوباره انجام دادن نیست" + +#: src/prefs/KeyConfigPrefs.cpp +#, c-format +msgid "Loaded %d keyboard shortcuts\n" +msgstr "‏%Id میانبُر صفحه‌کلیدی بار شد\n" + +#: src/prefs/KeyConfigPrefs.cpp +msgid "" +"\n" +"The following commands are not mentioned in the imported file, but have " +"their shortcuts removed because of the conflict with other new shortcuts:\n" +msgstr "" + +#: src/prefs/KeyConfigPrefs.cpp +#, fuzzy +msgid "Loading Keyboard Shortcuts" +msgstr "در حال بار کردن میانبُرهای صفحه‌کلیدی" + #: src/prefs/KeyConfigPrefs.cpp msgid "Export Keyboard Shortcuts As:" msgstr "صدور میان‌بُرهای صفحه‌کلید با نام:" @@ -14469,11 +15452,6 @@ msgstr "" msgid "You must select a binding before assigning a shortcut" msgstr "" -#: src/prefs/KeyConfigPrefs.cpp -#, c-format -msgid "%s - %s" -msgstr "" - #: src/prefs/KeyConfigPrefs.cpp #, c-format msgid "" @@ -14530,6 +15508,10 @@ msgstr "" msgid "No compatible FFmpeg library was found" msgstr "" +#: src/prefs/LibraryPrefs.cpp +msgid "FFmpeg support is not compiled in" +msgstr "" + #: src/prefs/LibraryPrefs.cpp msgid "FFmpeg Library:" msgstr "" @@ -14552,6 +15534,10 @@ msgid "" "Do you still want to locate them manually?" msgstr "" +#: src/prefs/LibraryPrefs.cpp +msgid "Success" +msgstr "" + #: src/prefs/LibraryPrefs.h msgid "Library" msgstr "" @@ -14586,6 +15572,7 @@ msgstr "" msgid "Midi IO" msgstr "" +#. i18n-hint: Modules are optional extensions to Audacity that add NEW features. #: src/prefs/ModulePrefs.cpp msgid "Modules" msgstr "" @@ -14602,18 +15589,21 @@ msgid "" "and know what you are doing." msgstr "" +#. i18n-hint preserve the leading spaces #: src/prefs/ModulePrefs.cpp msgid "" -"'Ask' means Audacity will ask if you want to load the module each time it " +" 'Ask' means Audacity will ask if you want to load the module each time it " "starts." msgstr "" +#. i18n-hint preserve the leading spaces #: src/prefs/ModulePrefs.cpp -msgid "'Failed' means Audacity thinks the module is broken and won't run it." +msgid " 'Failed' means Audacity thinks the module is broken and won't run it." msgstr "" +#. i18n-hint preserve the leading spaces #: src/prefs/ModulePrefs.cpp -msgid "'New' means no choice has been made yet." +msgid " 'New' means no choice has been made yet." msgstr "" #: src/prefs/ModulePrefs.cpp @@ -14782,6 +15772,7 @@ msgstr "تغییر محل بریده بین شیارها (بالا/پایین)" msgid "Envelope" msgstr "پاکت" +#. i18n-hint: The envelope is a curve that controls the audio loudness. #: src/prefs/MousePrefs.cpp msgid "Change Amplification Envelope" msgstr "تغییر دامنهٔ تقویت صوت" @@ -14920,8 +15911,9 @@ msgid "Category" msgstr "" #: src/prefs/PrefsDialog.cpp src/prefs/PrefsDialog.h -msgid "Preferences: " -msgstr "" +#, fuzzy +msgid "Preferences:" +msgstr "ترجیحات..." #. i18n-hint: (noun) i.e Audacity projects. #: src/prefs/ProjectsPrefs.cpp src/prefs/ProjectsPrefs.h @@ -14937,19 +15929,6 @@ msgstr "بازیابی پروژه‌ها" msgid "When saving a project that depends on other audio files" msgstr "در هنگام ذخیره‌سازی پروژه‌ای که به پرونده‌های صوتی دیگر وابستگی دارد" -#: src/prefs/ProjectsPrefs.cpp -#, fuzzy -msgid "&Copy all audio into project (safest)" -msgstr "در حال نسخه‌برداری از اطلاعات صوتی در پروژه..." - -#: src/prefs/ProjectsPrefs.cpp -msgid "Do ¬ copy any audio" -msgstr "" - -#: src/prefs/ProjectsPrefs.cpp -msgid "As&k" -msgstr "" - #: src/prefs/QualityPrefs.cpp msgid "16-bit" msgstr "" @@ -14963,6 +15942,11 @@ msgstr "" msgid "Preferences for Quality" msgstr "ترجیحات..." +#: src/prefs/QualityPrefs.cpp +#, c-format +msgid "%i Hz" +msgstr "" + #: src/prefs/QualityPrefs.cpp msgid "Other..." msgstr "غیره..." @@ -15045,11 +16029,13 @@ msgstr "" msgid "Le&vel (dB):" msgstr "شکل موج (دسی‌بل)" +#. i18n-hint: start of two-part phrase, "Name newly recorded tracks with:" #: src/prefs/RecordingPrefs.cpp #, fuzzy msgid "Name newly recorded tracks" msgstr "میکس و رندر شیارها" +#. i18n-hint: end of two-part phrase, "Name newly recorded tracks with:" #: src/prefs/RecordingPrefs.cpp msgid "With:" msgstr "" @@ -15059,15 +16045,15 @@ msgstr "" msgid "Custom Track &Name" msgstr "نام شیار" +#: src/prefs/RecordingPrefs.cpp +msgid "Custom name text" +msgstr "" + #: src/prefs/RecordingPrefs.cpp #, fuzzy msgid "Recorded_Audio" msgstr "صدای ضبط‌شده" -#: src/prefs/RecordingPrefs.cpp -msgid "Custom name text" -msgstr "" - #: src/prefs/RecordingPrefs.cpp #, fuzzy msgid "&Track Number" @@ -15206,7 +16192,7 @@ msgid "&Use Preferences" msgstr "ترجیحات..." #: src/prefs/SpectrumPrefs.cpp src/prefs/WaveformPrefs.cpp -msgid "S&cale" +msgid "S&cale:" msgstr "" #: src/prefs/SpectrumPrefs.cpp @@ -15246,7 +16232,7 @@ msgstr "الگوریتم:" #: src/prefs/SpectrumPrefs.cpp #, fuzzy -msgid "A&lgorithm" +msgid "A&lgorithm:" msgstr "الگوریتم:" #: src/prefs/SpectrumPrefs.cpp @@ -15277,7 +16263,7 @@ msgid "Window &type:" msgstr "نوع پنجره:" #: src/prefs/SpectrumPrefs.cpp -msgid "&Zero padding factor" +msgid "&Zero padding factor:" msgstr "" #: src/prefs/SpectrumPrefs.cpp @@ -15385,13 +16371,6 @@ msgid "" "though the image file shows other icons too.)" msgstr "" -#: src/prefs/ThemePrefs.cpp -msgid "" -"This is a debug version of Audacity, with an extra button, 'Output " -"Sourcery'. This will save a\n" -"C version of the image cache that can be compiled in as a default." -msgstr "" - #: src/prefs/ThemePrefs.cpp msgid "" "Saving and loading individual theme files uses a separate file for each " @@ -15491,8 +16470,18 @@ msgid "Solo &Button:" msgstr "" #: src/prefs/TracksPrefs.cpp -msgid "Waveform (dB)" -msgstr "شکل موج (دسی‌بل)" +#, fuzzy +msgid "Logarithmic (dB)" +msgstr "درون‌یابی همگامی سریع" + +#: src/prefs/TracksPrefs.cpp src/prefs/WaveformPrefs.h +msgid "Waveform" +msgstr "شکل موج" + +#: src/prefs/TracksPrefs.cpp +#, fuzzy +msgid "Spectrogram" +msgstr "طیف‌نما" #: src/prefs/TracksPrefs.cpp msgid "Connect dots" @@ -15584,7 +16573,7 @@ msgid "Auto-&fit track height" msgstr "" #: src/prefs/TracksPrefs.cpp -msgid "Sho&w audio track name as overlay" +msgid "Sho&w track name as overlay" msgstr "" #: src/prefs/TracksPrefs.cpp @@ -15608,6 +16597,11 @@ msgstr "" msgid "Default &view mode:" msgstr "نرخ نمونه‌برداری پیش‌فرض:" +#: src/prefs/TracksPrefs.cpp +#, fuzzy +msgid "Default Waveform scale:" +msgstr "قالب نمونهٔ پیش‌فرض:" + #: src/prefs/TracksPrefs.cpp msgid "Display &samples:" msgstr "" @@ -15674,6 +16668,10 @@ msgstr "" msgid "Mixing down on export (&Custom FFmpeg or external program)" msgstr "" +#: src/prefs/WarningsPrefs.cpp +msgid "Missing file &name extension during export" +msgstr "" + #: src/prefs/WarningsPrefs.cpp msgid "&Importing uncompressed audio files" msgstr "" @@ -15691,24 +16689,23 @@ msgstr "ترجیحات..." #: src/prefs/WaveformPrefs.cpp #, fuzzy -msgid "Waveform dB &range" +msgid "Waveform dB &range:" msgstr "شکل موج (دسی‌بل)" +#. i18n-hint: These are strings for the status bar, and indicate whether Audacity +#. is playing or recording or stopped, and whether it is paused. #: src/toolbars/ControlToolBar.cpp #, fuzzy msgid "Playing" msgstr "پخش" +#. i18n-hint: These are strings for the status bar, and indicate whether Audacity +#. is playing or recording or stopped, and whether it is paused. #: src/toolbars/ControlToolBar.cpp #, fuzzy msgid "Stopped" msgstr "توقف" -#: src/toolbars/ControlToolBar.cpp src/tracks/ui/Scrubbing.cpp -#, fuzzy -msgid "Paused" -msgstr "مکث" - #: src/toolbars/ControlToolBar.cpp msgid "Pause" msgstr "مکث" @@ -15746,6 +16743,24 @@ msgstr "انتخاب تا پایان" msgid "Select to Start" msgstr "انتخاب تا آغاز" +#. i18n-hint: These are strings for the status bar, and indicate whether Audacity +#. is playing or recording or stopped, and whether it is paused. +#: src/toolbars/ControlToolBar.cpp src/tracks/ui/Scrubbing.cpp +#, fuzzy, c-format +msgid "%s Paused." +msgstr "مکث" + +#: src/toolbars/ControlToolBar.cpp +#, c-format +msgid "%s." +msgstr "" + +#. i18n-hint: Clicking this menu item shows the toolbar +#. with the big buttons on it (play record etc) +#: src/toolbars/ControlToolBar.cpp +msgid "&Transport Toolbar" +msgstr "" + #. i18n-hint: (noun) It's the device used for playback. #: src/toolbars/DeviceToolBar.cpp #, fuzzy @@ -15800,6 +16815,13 @@ msgstr "کانال راست" msgid "Device information is not available." msgstr "" +#. i18n-hint: Clicking this menu item shows the toolbar +#. that manages devices +#: src/toolbars/DeviceToolBar.cpp +#, fuzzy +msgid "&Device Toolbar" +msgstr "نوار ابزار دستگاه" + #: src/toolbars/EditToolBar.cpp #, fuzzy msgid "Cut selection" @@ -15846,6 +16868,12 @@ msgstr "جادادن پروژه در پنجره" msgid "Open Effects Rack" msgstr "" +#. i18n-hint: Clicking this menu item shows the toolbar for editing +#: src/toolbars/EditToolBar.cpp +#, fuzzy +msgid "&Edit Toolbar" +msgstr "نوار ابزار ویرایش" + #: src/toolbars/MeterToolBar.cpp #, fuzzy msgid "Combined Meter" @@ -15885,6 +16913,20 @@ msgstr "سرعت پخش" msgid "Recording Level" msgstr "اندازه‌گیر ضبط" +#. i18n-hint: Clicking this menu item shows the toolbar +#. with the recording level meters +#: src/toolbars/MeterToolBar.cpp +#, fuzzy +msgid "&Recording Meter Toolbar" +msgstr "نوار ابزار اندازه‌گیر" + +#. i18n-hint: Clicking this menu item shows the toolbar +#. with the playback level meter +#: src/toolbars/MeterToolBar.cpp +#, fuzzy +msgid "&Playback Meter Toolbar" +msgstr "اندازه‌گیر پخش" + #: src/toolbars/MixerToolBar.cpp #, fuzzy msgid "Recording Volume" @@ -15906,18 +16948,25 @@ msgstr "" #: src/toolbars/MixerToolBar.cpp #, fuzzy, c-format -msgid "Playback Volume: %s (emulated)" +msgid "Playback Volume: %.2f (emulated)" msgstr "پخش" #: src/toolbars/MixerToolBar.cpp #, fuzzy, c-format -msgid "Playback Volume: %s" +msgid "Playback Volume: %.2f" msgstr "پخش" #: src/toolbars/MixerToolBar.cpp msgid "Playback Volume (Unavailable; use system mixer.)" msgstr "" +#. i18n-hint: Clicking this menu item shows the toolbar +#. with the mixer +#: src/toolbars/MixerToolBar.cpp +#, fuzzy +msgid "Mi&xer Toolbar" +msgstr "نوار ابزار میکسر" + #: src/toolbars/ScrubbingToolBar.cpp msgid "Seek" msgstr "" @@ -15939,6 +16988,10 @@ msgstr "" msgid "Stop Scrubbing" msgstr "اعلان Nyquist..." +#. i18n-hint: These commands assist the user in finding a sound by ear. ... +#. "Scrubbing" is variable-speed playback, ... +#. "Seeking" is normal speed playback but with skips +#. #: src/toolbars/ScrubbingToolBar.cpp #, fuzzy msgid "Start Scrubbing" @@ -15952,6 +17005,10 @@ msgstr "اعلان Nyquist..." msgid "Stop Seeking" msgstr "" +#. i18n-hint: These commands assist the user in finding a sound by ear. ... +#. "Scrubbing" is variable-speed playback, ... +#. "Seeking" is normal speed playback but with skips +#. #: src/toolbars/ScrubbingToolBar.cpp #, fuzzy msgid "Start Seeking" @@ -15961,9 +17018,12 @@ msgstr "شروع پایشگر" msgid "Hide Scrub Ruler" msgstr "" +#. i18n-hint: Clicking this menu item shows the toolbar +#. that enables Scrub or Seek playback and Scrub Ruler #: src/toolbars/ScrubbingToolBar.cpp -msgid "Show Scrub Ruler" -msgstr "" +#, fuzzy +msgid "Scru&b Toolbar" +msgstr "نوار ابزار ویرایش" #: src/toolbars/SelectionBar.cpp #, fuzzy @@ -15974,7 +17034,7 @@ msgstr "نرخ پروژه (هرتز):" msgid "Snap-To" msgstr "" -#: src/toolbars/SelectionBar.cpp +#: src/toolbars/SelectionBar.cpp src/toolbars/TimerToolBar.cpp #, fuzzy msgid "Audio Position" msgstr "مکان صوت:" @@ -16011,7 +17071,9 @@ msgstr "" msgid "Length" msgstr "طول" -#: src/toolbars/SelectionBar.cpp src/widgets/ASlider.cpp +#: src/toolbars/SelectionBar.cpp +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackSliderHandles.cpp +#: src/widgets/ASlider.cpp msgid "Center" msgstr "مرکز" @@ -16020,18 +17082,28 @@ msgstr "مرکز" msgid "Snap Clicks/Selections to %s" msgstr "" -#. i18n-hint: %s is replaced e.g by 'Length', to indicate that it will be calculated from other parameters. +#. i18n-hint: %s is replaced e.g by one of 'Length', 'Center', +#. 'Start', or 'End' (translated), to indicate that it will be +#. calculated from other parameters. #: src/toolbars/SelectionBar.cpp #, c-format msgid "%s - driven" msgstr "" -#. i18n-hint: %s1 is replaced e.g by 'Length', %s2 e.g by 'Center'. +#. i18n-hint: each string is replaced by one of 'Length', 'Center', +#. 'Start', or 'End' (translated) #: src/toolbars/SelectionBar.cpp #, fuzzy, c-format msgid "Selection %s. %s won't change." msgstr "یک یا چند پروندهٔ MIDI انتخاب کنید..." +#. i18n-hint: Clicking this menu item shows the toolbar +#. for selecting a time range of audio +#: src/toolbars/SelectionBar.cpp +#, fuzzy +msgid "&Selection Toolbar" +msgstr "نوار ابزار انتخاب" + #: src/toolbars/SpectralSelectionBar.cpp #, fuzzy msgid "Center frequency and Width" @@ -16051,6 +17123,25 @@ msgstr "بسامد خطی" msgid "Bandwidth" msgstr "" +#. i18n-hint: Clicking this menu item shows the toolbar +#. for selecting a frequency range of audio +#: src/toolbars/SpectralSelectionBar.cpp +#, fuzzy +msgid "Spe&ctral Selection Toolbar" +msgstr "نوار ابزار انتخاب" + +#: src/toolbars/TimerToolBar.cpp +#, fuzzy +msgid "Time" +msgstr "زمان پایان" + +#. i18n-hint: Clicking this menu item shows the toolbar +#. for viewing actual time of the cursor +#: src/toolbars/TimerToolBar.cpp +#, fuzzy +msgid "&Time Toolbar" +msgstr "نوار ابزار دستگاه" + #. i18n-hint: %s will be replaced by the name of the kind of toolbar. #: src/toolbars/ToolBar.cpp #, fuzzy, c-format @@ -16090,13 +17181,61 @@ msgid "Draw Tool" msgstr "ابزار رسم" #: src/toolbars/ToolsToolBar.cpp -msgid "Multi Tool" +#, fuzzy +msgid "Multi-Tool" msgstr "ابزار چندگانه" #: src/toolbars/ToolsToolBar.cpp msgid "Slide Tool" msgstr "ابزار لغزنده" +#. i18n-hint: Clicking this menu item shows a toolbar +#. that has some tools in it +#: src/toolbars/ToolsToolBar.cpp +#, fuzzy +msgid "T&ools Toolbar" +msgstr "نوار ابزار ابزارها" + +#: src/toolbars/ToolsToolBar.cpp +#, fuzzy +msgid "&Selection Tool" +msgstr "ابزار انتخاب" + +#: src/toolbars/ToolsToolBar.cpp +#, fuzzy +msgid "&Envelope Tool" +msgstr "ابزار پاکت" + +#: src/toolbars/ToolsToolBar.cpp +#, fuzzy +msgid "&Draw Tool" +msgstr "ابزار رسم" + +#: src/toolbars/ToolsToolBar.cpp +#, fuzzy +msgid "&Zoom Tool" +msgstr "ابزار زوم" + +#: src/toolbars/ToolsToolBar.cpp +#, fuzzy +msgid "&Time Shift Tool" +msgstr "ابزار جابه‌جایی زمانی" + +#: src/toolbars/ToolsToolBar.cpp +#, fuzzy +msgid "&Multi Tool" +msgstr "ابزار چندگانه" + +#: src/toolbars/ToolsToolBar.cpp +#, fuzzy +msgid "&Previous Tool" +msgstr "ابزار قبلی" + +#: src/toolbars/ToolsToolBar.cpp +#, fuzzy +msgid "&Next Tool" +msgstr "ابزار بعدی" + #: src/toolbars/TranscriptionToolBar.cpp msgid "Play at selected speed" msgstr "پخش با سرعت انتخاب‌شده" @@ -16110,6 +17249,13 @@ msgstr "سرعت پخش" msgid "Looped-Play-at-Speed" msgstr "پخش در سرعت خاص" +#. i18n-hint: Clicking this menu item shows the toolbar +#. for transcription (currently just vary play speed) +#: src/toolbars/TranscriptionToolBar.cpp +#, fuzzy +msgid "Pla&y-at-Speed Toolbar" +msgstr "پخش در سرعت خاص" + #: src/tracks/labeltrack/ui/LabelGlyphHandle.cpp #, fuzzy msgid "Drag one or more label boundaries." @@ -16156,11 +17302,26 @@ msgstr "ت&غییر نام" msgid "Face size" msgstr "" +#: src/tracks/labeltrack/ui/LabelTrackView.cpp +#, fuzzy +msgid "Cu&t Label text" +msgstr "ویرایش برچسب" + +#: src/tracks/labeltrack/ui/LabelTrackView.cpp +#, fuzzy +msgid "&Copy Label text" +msgstr "ویرایش برچسب" + #: src/tracks/labeltrack/ui/LabelTrackView.cpp #, fuzzy msgid "&Delete Label" msgstr "حذف برچسب‌ها" +#: src/tracks/labeltrack/ui/LabelTrackView.cpp +#, fuzzy +msgid "&Edit Label..." +msgstr "&ویرایش برچسب‌ها" + #: src/tracks/labeltrack/ui/LabelTrackView.cpp #, fuzzy msgid "Deleted Label" @@ -16290,6 +17451,11 @@ msgstr "نمونه جابه‌جا شد" msgid "Sample Edit" msgstr "ویرایش نمونه" +#. i18n-hint k abbreviating kilo meaning thousands +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/SpectrumVRulerControls.cpp +msgid "k" +msgstr "" + #: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/SpectrumVZoomHandle.cpp #, fuzzy msgid "Zoom Reset" @@ -16300,25 +17466,48 @@ msgstr "زوم به خارج" msgid "Zoom to Fit\tShift-Right-Click" msgstr "کلیک چپ با تبدیل" -#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp -#, c-format -msgid "Instrument %i" +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/SpectrumView.cpp +#, fuzzy +msgid "&Spectrogram" +msgstr "طیف‌نما" + +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/SpectrumView.cpp +msgid "" +"To change Spectrogram Settings, stop any\n" +" playing or recording first." msgstr "" +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/SpectrumView.cpp +msgid "Stop the Audio First" +msgstr "" + +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/SpectrumView.cpp +#, fuzzy +msgid "S&pectrogram Settings..." +msgstr "طیف‌نما" + #: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp +#, fuzzy +msgid "&Format" +msgstr "تغییر قالب" + +#. i18n-hint: The strings name a track and a format +#. i18n-hint: The strings name a track and a channel choice (mono, left, or right) +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveformView.cpp #, c-format msgid "Changed '%s' to %s" msgstr "«%s» به «%s» تغییر کرد" -#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp -#, fuzzy -msgid "WaveColor Change" -msgstr "تغییر نرخ" - #: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp msgid "Format Change" msgstr "تغییر قالب" +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp +#, fuzzy +msgid "Rat&e" +msgstr "تنظیم نرخ" + #: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp msgid "8000 Hz" msgstr "" @@ -16373,6 +17562,7 @@ msgstr "" msgid "&Other..." msgstr "غیره..." +#. i18n-hint: The string names a track #: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp #, c-format msgid "Changed '%s' to %s Hz" @@ -16388,23 +17578,8 @@ msgstr "تنظیم نرخ" #: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp #, fuzzy -msgid "Wa&veform" -msgstr "شکل موج" - -#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp -#, fuzzy -msgid "&Waveform (dB)" -msgstr "شکل موج (دسی‌بل)" - -#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp -#, fuzzy -msgid "&Spectrogram" -msgstr "طیف‌نما" - -#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp -#, fuzzy -msgid "S&pectrogram Settings..." -msgstr "طیف‌نما" +msgid "&Multi-view" +msgstr "چند" #: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp #, fuzzy @@ -16426,31 +17601,6 @@ msgstr "تفکیک شیار استریو" msgid "Split Stereo to Mo&no" msgstr "اعمال استریو به مونو" -#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp -#, fuzzy -msgid "&Wave Color" -msgstr "شکل موج" - -#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp -#, fuzzy -msgid "&Format" -msgstr "تغییر قالب" - -#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp -#, fuzzy -msgid "Rat&e" -msgstr "تنظیم نرخ" - -#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp -msgid "" -"To change Spectrogram Settings, stop any\n" -"playing or recording first." -msgstr "" - -#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp -msgid "Stop the Audio First" -msgstr "" - #: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp msgid "Mono" msgstr "مونو" @@ -16467,6 +17617,7 @@ msgstr "کانال راست" msgid "Channel" msgstr "کانال" +#. i18n-hint: The string names a track #: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp #, c-format msgid "Made '%s' a stereo track" @@ -16476,6 +17627,7 @@ msgstr "«%s» یک شیار استریو شد" msgid "Make Stereo" msgstr "استریو شود" +#. i18n-hint: The string names a track #: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp #, fuzzy, c-format msgid "Swapped Channels in '%s'" @@ -16486,11 +17638,13 @@ msgstr "%Id کاناله" msgid "Swap Channels" msgstr "%Id کاناله" +#. i18n-hint: The string names a track #: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp #, c-format msgid "Split stereo track '%s'" msgstr "تفکیک شیار استریوی «%s»" +#. i18n-hint: The string names a track #: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp #, fuzzy, c-format msgid "Split Stereo to Mono '%s'" @@ -16521,6 +17675,48 @@ msgstr "چپ، " msgid "Right, %dHz" msgstr "راست، " +#. i18n-hint dB abbreviates decibels +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackSliderHandles.cpp +#: src/widgets/ASlider.cpp +#, c-format +msgid "%+.1f dB" +msgstr "" + +#. i18n-hint: Stereo pan setting +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackSliderHandles.cpp +#: src/widgets/ASlider.cpp +#, c-format +msgid "%.0f%% Left" +msgstr "" + +#. i18n-hint: Stereo pan setting +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackSliderHandles.cpp +#: src/widgets/ASlider.cpp +#, c-format +msgid "%.0f%% Right" +msgstr "" + +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackView.cpp +#, fuzzy +msgid "" +"Click and drag to adjust sizes of sub-views, double-click to split evenly" +msgstr "" +"برای تنظیم اندازهٔ نسبی قطعات استریو کلیک کنید و در حالی که کلید را پایین " +"نگاه داشته‌اید موشی را حرکت دهید." + +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackView.cpp +#, fuzzy +msgid "Click and drag to rearrange sub-views" +msgstr "برای جابه‌جایی یک شیار در زمان کلیک کنید و بکشید" + +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackView.cpp +msgid "Rearrange sub-views" +msgstr "" + +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackView.cpp +msgid "Close sub-view" +msgstr "" + #: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveformVZoomHandle.cpp #, fuzzy msgid "Zoom x1/2" @@ -16535,6 +17731,26 @@ msgstr "زوم" msgid "Half Wave" msgstr "" +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveformView.cpp +#, fuzzy +msgid "Wa&veform" +msgstr "شکل موج" + +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveformView.cpp +#, fuzzy +msgid "&Wave Color" +msgstr "شکل موج" + +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveformView.cpp +#, c-format +msgid "Instrument %i" +msgstr "" + +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveformView.cpp +#, fuzzy +msgid "WaveColor Change" +msgstr "تغییر نرخ" + #: src/tracks/timetrack/ui/TimeTrackControls.cpp msgid "Change lower speed limit (%) to:" msgstr "تغییر حد پایین سرعت (٪) به:" @@ -16671,6 +17887,10 @@ msgstr "" msgid "Seeking" msgstr "" +#. i18n-hint: These commands assist the user in finding a sound by ear. ... +#. "Scrubbing" is variable-speed playback, ... +#. "Seeking" is normal speed playback but with skips, ... +#. #: src/tracks/ui/Scrubbing.cpp #, fuzzy msgid "Scrub &Ruler" @@ -16695,6 +17915,15 @@ msgstr "پایین بردن شیار" msgid "Scru&bbing" msgstr "" +#: src/tracks/ui/Scrubbing.cpp +msgid "Scrub Bac&kwards" +msgstr "" + +#: src/tracks/ui/Scrubbing.cpp +#, fuzzy +msgid "Scrub For&wards" +msgstr "پرش به آغاز" + #: src/tracks/ui/SelectHandle.cpp msgid "Click and drag to move left selection boundary." msgstr "" @@ -16746,6 +17975,7 @@ msgstr "برای انتخاب صوت کلیک کنید و بکشید" msgid "Edit, Preferences..." msgstr "ترجیحات..." +#. i18n-hint: %s is usually replaced by "Ctrl+P" for Windows/Linux, "Command+," for Mac #: src/tracks/ui/SelectHandle.cpp #, fuzzy, c-format msgid "Multi-Tool Mode: %s for Mouse and Keyboard Preferences." @@ -16790,7 +18020,7 @@ msgstr "" #: src/tracks/ui/TrackButtonHandles.cpp #, fuzzy -msgid "Command+Click to Unselect" +msgid "Command+Click to deselect" msgstr "&فرمان" #: src/tracks/ui/TrackButtonHandles.cpp @@ -16799,8 +18029,9 @@ msgid "Select track" msgstr "&شیار‌ها" #: src/tracks/ui/TrackButtonHandles.cpp -msgid "Ctrl+Click to Unselect" -msgstr "" +#, fuzzy +msgid "Ctrl+Click to deselect" +msgstr "&فرمان" #: src/tracks/ui/TrackButtonHandles.cpp #, fuzzy @@ -16810,20 +18041,22 @@ msgstr "&باز کردن..." #. i18n-hint: Command names a modifier key on Macintosh keyboards #: src/tracks/ui/TrackSelectHandle.cpp #, fuzzy -msgid "Command-Click" +msgid "Command+Click" msgstr "&فرمان" #. i18n-hint: Ctrl names a modifier key on Windows or Linux keyboards #: src/tracks/ui/TrackSelectHandle.cpp #, fuzzy -msgid "Ctrl-Click" +msgid "Ctrl+Click" msgstr "کلیک چپ" +#. i18n-hint: %s is replaced by (translation of) 'Ctrl+Click' on windows, 'Command+Click' on Mac #: src/tracks/ui/TrackSelectHandle.cpp #, c-format msgid "%s to select or deselect track. Drag up or down to change track order." msgstr "" +#. i18n-hint: %s is replaced by (translation of) 'Ctrl+Click' on windows, 'Command+Click' on Mac #: src/tracks/ui/TrackSelectHandle.cpp #, fuzzy, c-format msgid "%s to select or deselect track." @@ -16859,7 +18092,8 @@ msgid "Left=Zoom In, Right=Zoom Out, Middle=Normal" msgstr "چپ=زوم، راست=زوم به عقب، وسط=عادی" #: src/widgets/AButton.cpp -msgid " (disabled)" +#, fuzzy +msgid "(disabled)" msgstr " (از کار افتاده)" #: src/widgets/AButton.cpp src/widgets/Meter.cpp @@ -16882,16 +18116,10 @@ msgstr "چ" msgid "R" msgstr "ر" -#. i18n-hint: Stereo pan setting +#. i18n-hint: "x" suggests a multiplicative factor #: src/widgets/ASlider.cpp #, c-format -msgid "%.0f%% Left" -msgstr "" - -#. i18n-hint: Stereo pan setting -#: src/widgets/ASlider.cpp -#, c-format -msgid "%.0f%% Right" +msgid "%.2fx" msgstr "" #: src/widgets/FileHistory.cpp @@ -16911,19 +18139,21 @@ msgid "Empty" msgstr "خالی" #: src/widgets/HelpSystem.cpp -msgid "<" +msgid "Backwards" msgstr "" +#. i18n-hint arrowhead meaning backward movement #: src/widgets/HelpSystem.cpp -msgid ">" +msgid "<" msgstr "" #: src/widgets/HelpSystem.cpp msgid "Forwards" msgstr "" +#. i18n-hint arrowhead meaning forward movement #: src/widgets/HelpSystem.cpp -msgid "Backwards" +msgid ">" msgstr "" #: src/widgets/HelpSystem.cpp @@ -16985,12 +18215,12 @@ msgid "" msgstr "" #: src/widgets/Meter.cpp -msgid "Meter refresh rate per second [1-100]: " +#, fuzzy +msgid "Meter refresh rate per second [1-100]" msgstr "آهنگ نوسازی اندازه‌گیر بر ثانیه [۱ تا۱۰۰]: " #: src/widgets/Meter.cpp -#, fuzzy -msgid "Meter refresh rate per second [1-100]" +msgid "Meter refresh rate per second [1-100]: " msgstr "آهنگ نوسازی اندازه‌گیر بر ثانیه [۱ تا۱۰۰]: " #: src/widgets/Meter.cpp @@ -17002,10 +18232,6 @@ msgstr "اندازه‌گیر" msgid "Gradient" msgstr "" -#: src/widgets/Meter.cpp -msgid "RMS" -msgstr "" - #: src/widgets/Meter.cpp #, fuzzy msgid "Meter Type" @@ -17491,7 +18717,7 @@ msgstr "" #: src/xml/XMLFileReader.cpp #, c-format -msgid "Error: %hs at line %lu" +msgid "Error: %s at line %lu" msgstr "" #: src/xml/XMLFileReader.cpp @@ -17504,45 +18730,60 @@ msgstr "" msgid "Silence Finder" msgstr "سکوت‌ساز" -#: plug-ins/SilenceMarker.ny -#, fuzzy -msgid "Finding silence..." -msgstr "در حال حذف سکوت..." - -#: plug-ins/SilenceMarker.ny -msgid "Alex S. Brown" +#: plug-ins/SilenceMarker.ny plug-ins/StudioFadeOut.ny +#: plug-ins/adjustable-fade.ny plug-ins/crossfadeclips.ny +#: plug-ins/crossfadetracks.ny plug-ins/delay.ny +#: plug-ins/eq-xml-to-txt-converter.ny plug-ins/equalabel.ny +#: plug-ins/limiter.ny plug-ins/noisegate.ny plug-ins/sample-data-export.ny +#: plug-ins/sample-data-import.ny plug-ins/spectral-delete.ny +#: plug-ins/tremolo.ny +msgid "Steve Daulton" msgstr "" #: plug-ins/SilenceMarker.ny plug-ins/SoundFinder.ny #: plug-ins/SpectralEditMulti.ny plug-ins/SpectralEditParametricEQ.ny #: plug-ins/SpectralEditShelves.ny plug-ins/StudioFadeOut.ny #: plug-ins/adjustable-fade.ny plug-ins/beat.ny plug-ins/crossfadeclips.ny -#: plug-ins/crossfadetracks.ny plug-ins/delay.ny plug-ins/equalabel.ny +#: plug-ins/crossfadetracks.ny plug-ins/delay.ny +#: plug-ins/eq-xml-to-txt-converter.ny plug-ins/equalabel.ny #: plug-ins/highpass.ny plug-ins/limiter.ny plug-ins/lowpass.ny -#: plug-ins/notch.ny plug-ins/nyquist-plug-in-installer.ny plug-ins/pluck.ny +#: plug-ins/noisegate.ny plug-ins/notch.ny +#: plug-ins/nyquist-plug-in-installer.ny plug-ins/pluck.ny #: plug-ins/rhythmtrack.ny plug-ins/rissetdrum.ny #: plug-ins/sample-data-export.ny plug-ins/sample-data-import.ny -#: plug-ins/tremolo.ny plug-ins/vocalrediso.ny plug-ins/vocoder.ny +#: plug-ins/spectral-delete.ny plug-ins/tremolo.ny plug-ins/vocalrediso.ny +#: plug-ins/vocoder.ny msgid "Released under terms of the GNU General Public License version 2" msgstr "" -#: plug-ins/SilenceMarker.ny plug-ins/SoundFinder.ny -msgid "Treat audio below this level as silence [ -dB]" +#: plug-ins/SilenceMarker.ny +msgid "Treat audio below this level as silence (dB)" msgstr "" #: plug-ins/SilenceMarker.ny -msgid "Minimum duration of silence [seconds]" +msgid "Minimum duration of silence (seconds)" msgstr "" #: plug-ins/SilenceMarker.ny -msgid "Label placement [seconds before silence ends]" +msgid "Label placement (seconds before silence ends)" msgstr "" +#. i18n-hint: Abbreviation of "Silence". +#: plug-ins/SilenceMarker.ny +msgid "S" +msgstr "" + +#. i18n-hint: hours minutes and seconds. Do not translate "~a". #: plug-ins/SilenceMarker.ny #, lisp-format +msgid "~ah ~am ~as" +msgstr "" + +#: plug-ins/SilenceMarker.ny msgid "" -"No silences found. Try reducing the silence~%level and minimum silence " -"duration." +"No silences found.\n" +"Try reducing the silence level and\n" +"the minimum silence duration." msgstr "" #: plug-ins/SoundFinder.ny @@ -17559,6 +18800,10 @@ msgstr "در حال حذف سکوت..." msgid "Jeremy R. Brown" msgstr "" +#: plug-ins/SoundFinder.ny +msgid "Treat audio below this level as silence [ -dB]" +msgstr "" + #: plug-ins/SoundFinder.ny msgid "Minimum duration of silence between sounds [seconds]" msgstr "" @@ -17687,13 +18932,6 @@ msgstr "محو شدن تدریجی" msgid "Applying Fade..." msgstr "در حال اِعمال..." -#: plug-ins/StudioFadeOut.ny plug-ins/adjustable-fade.ny -#: plug-ins/crossfadeclips.ny plug-ins/crossfadetracks.ny plug-ins/delay.ny -#: plug-ins/equalabel.ny plug-ins/limiter.ny plug-ins/sample-data-export.ny -#: plug-ins/sample-data-import.ny plug-ins/tremolo.ny -msgid "Steve Daulton" -msgstr "" - #: plug-ins/StudioFadeOut.ny #, lisp-format msgid "Selection too short.~%It must be more than 2 samples." @@ -18028,6 +19266,49 @@ msgstr "تعداد دفعات تکرار: " msgid "Allow duration to change" msgstr "" +#: plug-ins/eq-xml-to-txt-converter.ny +msgid "EQ XML to TXT Converter" +msgstr "" + +#: plug-ins/eq-xml-to-txt-converter.ny +#, fuzzy +msgid "Select target EQ effect" +msgstr "انتخاب" + +#: plug-ins/eq-xml-to-txt-converter.ny +#, fuzzy +msgid "Equalization XML file" +msgstr "اِعمال اکولایزر" + +#: plug-ins/eq-xml-to-txt-converter.ny +msgid "If output text file exists" +msgstr "" + +#: plug-ins/eq-xml-to-txt-converter.ny +#, fuzzy +msgid "Append number" +msgstr "ضبط" + +#: plug-ins/eq-xml-to-txt-converter.ny +msgid "Overwrite" +msgstr "" + +#: plug-ins/eq-xml-to-txt-converter.ny +#, fuzzy, lisp-format +msgid "Error.~%Unable to open file~%~s" +msgstr "خطا در باز کردن پرونده" + +#. i18n-hint: Do not translate "~a".txt +#: plug-ins/eq-xml-to-txt-converter.ny +#, lisp-format +msgid "Error.~%File overwrite disallowed:~%\"~a.txt\"" +msgstr "" + +#: plug-ins/eq-xml-to-txt-converter.ny +#, fuzzy, lisp-format +msgid "Error.~%File cannot be written:~%\"~a.txt\"" +msgstr "خطا (ممکن است در پرونده نوشته شده باشد) : %hs" + #: plug-ins/equalabel.ny msgid "Regular Interval Labels" msgstr "" @@ -18286,6 +19567,98 @@ msgstr "بار کردن پرونده‌ها" msgid "Performing Low-Pass Filter..." msgstr "در حال اِعمال اکولایزر" +#: plug-ins/noisegate.ny +#, fuzzy +msgid "Noise Gate" +msgstr "نوع نوفه:" + +#: plug-ins/noisegate.ny +#, fuzzy +msgid "Gating audio..." +msgstr "بار کردن صدا در حافظهٔ نهانی" + +#: plug-ins/noisegate.ny +#, fuzzy +msgid "Select Function" +msgstr "انتخاب" + +#: plug-ins/noisegate.ny +msgid "Gate" +msgstr "" + +#: plug-ins/noisegate.ny +msgid "Analyse Noise Level" +msgstr "" + +#: plug-ins/noisegate.ny +msgid "Stereo Linking" +msgstr "" + +#: plug-ins/noisegate.ny +#, fuzzy +msgid "Link Stereo Tracks" +msgstr "ساخت شیار استریو" + +#: plug-ins/noisegate.ny +msgid "Don't Link Stereo" +msgstr "" + +#: plug-ins/noisegate.ny +#, fuzzy +msgid "Apply Low-Cut filter" +msgstr "در حال ترازبندی..." + +#: plug-ins/noisegate.ny +msgid "10Hz 6dB/octave" +msgstr "" + +#: plug-ins/noisegate.ny +msgid "20Hz 6dB/octave" +msgstr "" + +#: plug-ins/noisegate.ny +#, fuzzy +msgid "Gate frequencies above (kHz)" +msgstr "فرکانس حداقل باید دست کم ۰ هرتز باشد" + +#: plug-ins/noisegate.ny +#, fuzzy +msgid "Level reduction (dB)" +msgstr "کاهش نوفه (دسی‌بل):" + +#: plug-ins/noisegate.ny +#, fuzzy +msgid "Gate threshold (dB)" +msgstr "آستانه: %Id دسی‌بل" + +#: plug-ins/noisegate.ny +#, fuzzy +msgid "Attack/Decay (ms)" +msgstr "زمان حمله/میرایی (ثانیه):" + +#: plug-ins/noisegate.ny +#, lisp-format +msgid "" +"Error.\n" +"\"Gate frequencies above: ~s kHz\"\n" +"is too high for selected track.\n" +"Set the control below ~a kHz." +msgstr "" + +#: plug-ins/noisegate.ny +#, lisp-format +msgid "" +"~%Insufficient audio selected.\n" +"Make the selection longer than ~a ms." +msgstr "" + +#: plug-ins/noisegate.ny +#, lisp-format +msgid "" +"Peak based on first ~a seconds ~a dB~%\n" +"Suggested Threshold Setting ~a dB." +msgstr "" + #: plug-ins/notch.ny #, fuzzy msgid "Notch Filter" @@ -18320,43 +19693,71 @@ msgstr "خروجی Nyquist: " #. i18n-hint: "Browse..." is text on a button that launches a file browser. #: plug-ins/nyquist-plug-in-installer.ny #, fuzzy -msgid "Select plug-in file" +msgid "Select file(s) to install" +msgstr "انتخاب تا پایان" + +#: plug-ins/nyquist-plug-in-installer.ny +#, fuzzy +msgid "Allow overwriting" +msgstr "اجازهٔ برش" + +#: plug-ins/nyquist-plug-in-installer.ny +#, fuzzy +msgid "Disallow" +msgstr "خاموش" + +#: plug-ins/nyquist-plug-in-installer.ny +msgid "Allow" +msgstr "" + +#: plug-ins/nyquist-plug-in-installer.ny +#, fuzzy +msgid "Error.n" +msgstr "خطا" + +#: plug-ins/nyquist-plug-in-installer.ny +#, lisp-format +msgid "Success.~%Files written to:~%~s~%" +msgstr "" + +#: plug-ins/nyquist-plug-in-installer.ny +msgid "Warning.nFailed to copy some files:n" +msgstr "" + +#: plug-ins/nyquist-plug-in-installer.ny +msgid "Plug-ins installed.n(Use the Plug-in Manager to enable effects):" +msgstr "" + +#: plug-ins/nyquist-plug-in-installer.ny +#, fuzzy +msgid "Plug-ins updated:" +msgstr "متصل‌شونده‌های %Ii تا %Ii" + +#: plug-ins/nyquist-plug-in-installer.ny +#, fuzzy +msgid "Files copied to plug-ins folder:" msgstr "یک یا چند پروندهٔ MIDI انتخاب کنید..." #: plug-ins/nyquist-plug-in-installer.ny -#, lisp-format -msgid "Error.~%~s not found or cannot be read.~%" +msgid "Not found or cannot be read:" +msgstr "" + +#: plug-ins/nyquist-plug-in-installer.ny +#, fuzzy +msgid "Unsupported file type:" +msgstr "محل صدور:" + +#: plug-ins/nyquist-plug-in-installer.ny +msgid "Files already installed ('Allow Overwriting' disabled):" +msgstr "" + +#: plug-ins/nyquist-plug-in-installer.ny +msgid "Cannot be written to plug-ins folder:" msgstr "" #: plug-ins/nyquist-plug-in-installer.ny #, lisp-format -msgid "Error.~%~s is not a supported plug-in.~%" -msgstr "" - -#: plug-ins/nyquist-plug-in-installer.ny -#, lisp-format -msgid "Error.~%~s is not a valid Nyquist plug-in.~%" -msgstr "" - -#: plug-ins/nyquist-plug-in-installer.ny -#, lisp-format -msgid "Error.~%~s is already installed.~%" -msgstr "" - -#: plug-ins/nyquist-plug-in-installer.ny -#, fuzzy, lisp-format -msgid "Error.~%~s cannot be written.~%" -msgstr "خطا (ممکن است در پرونده نوشته شده باشد) : %hs" - -#: plug-ins/nyquist-plug-in-installer.ny -#, lisp-format -msgid "" -"~s installed to:~%\"~a\"~%~%~\n" -" Use the Plug-in Manager to enable the effect." -msgstr "" - -#: plug-ins/nyquist-plug-in-installer.ny -msgid "This plug-in requires Audacity 2.3.1 or later." +msgid "Error.~%No file selected." msgstr "" #: plug-ins/pluck.ny @@ -18906,6 +20307,16 @@ msgstr "" msgid "Error.~%Unable to open file" msgstr "خطا در باز کردن پرونده" +#: plug-ins/spectral-delete.ny +#, fuzzy +msgid "Spectral Delete" +msgstr "انتخاب" + +#: plug-ins/spectral-delete.ny +#, lisp-format +msgid "Error.~%Track sample rate below 100 Hz is not supported." +msgstr "" + #: plug-ins/tremolo.ny msgid "Tremolo" msgstr "" @@ -18987,11 +20398,6 @@ msgstr "مرکز" msgid "Isolate Center and Invert" msgstr "مرکز" -#: plug-ins/vocalrediso.ny -#, fuzzy -msgid "Remove Center Classic: Mono" -msgstr "خط برش حذف‌شده" - #: plug-ins/vocalrediso.ny #, fuzzy msgid "Analyze" @@ -19014,13 +20420,13 @@ msgstr "" #, lisp-format msgid "" "Average x: ~a, y: ~a\n" -"Covariance x y: ~a\n" -"Average variance x: ~a, y: ~a\n" -"Standard deviation x: ~a, y: ~a\n" -"Coefficient of correlation: ~a\n" -"Coefficient of determination: ~a \n" -"Variation of residuals: ~a\n" -"y equals ~a plus ~a times x~%" +" Covariance x y: ~a\n" +" Average variance x: ~a, y: ~a\n" +" Standard deviation x: ~a, y: ~a\n" +" Coefficient of correlation: ~a\n" +" Coefficient of determination: ~a\n" +" Variation of residuals: ~a\n" +" y equals ~a plus ~a times x~%" msgstr "" #: plug-ins/vocalrediso.ny @@ -19033,15 +20439,15 @@ msgstr "" #: plug-ins/vocalrediso.ny msgid "" " - The two channels are identical, i.e. dual mono.\n" -" The center can't be removed.\n" -" Any remaining difference may be caused by lossy encoding." +" The center can't be removed.\n" +" Any remaining difference may be caused by lossy encoding." msgstr "" #: plug-ins/vocalrediso.ny msgid "" " - The two Channels are strongly related, i.e. nearly mono or extremely " "panned.\n" -" Most likely, the center extraction will be poor." +" Most likely, the center extraction will be poor." msgstr "" #: plug-ins/vocalrediso.ny @@ -19052,30 +20458,32 @@ msgstr "" #: plug-ins/vocalrediso.ny msgid "" " - An ideal value for Stereo.\n" -" However, the center extraction depends also on the used reverb." +" However, the center extraction depends also on the used " +"reverb." msgstr "" #: plug-ins/vocalrediso.ny msgid "" " - The two channels are almost not related.\n" -" Either you have only noise or the piece is mastered in a unbalanced " -"manner.\n" -" The center extraction can still be good though." +" Either you have only noise or the piece is mastered in a " +"unbalanced manner.\n" +" The center extraction can still be good though." msgstr "" #: plug-ins/vocalrediso.ny msgid "" " - Although the Track is stereo, the field is obviously extra wide.\n" -" This can cause strange effects.\n" -" Especially when played by only one speaker." +" This can cause strange effects.\n" +" Especially when played by only one speaker." msgstr "" #: plug-ins/vocalrediso.ny msgid "" " - The two channels are nearly identical.\n" -" Obviously, a pseudo stereo effect has been used\n" -" to spread the signal over the physical distance between the speakers.\n" -" Don't expect good results from a center removal." +" Obviously, a pseudo stereo effect has been used\n" +" to spread the signal over the physical distance between " +"the speakers.\n" +" Don't expect good results from a center removal." msgstr "" #: plug-ins/vocalrediso.ny @@ -19144,6 +20552,108 @@ msgstr "بسامد (هرتز)" msgid "Error.~%Stereo track required." msgstr "" +#, fuzzy +#~ msgid "incorporating" +#~ msgstr "خطا در وارد کردن" + +#, fuzzy +#~ msgid "Click to unpin" +#~ msgstr "توقف پایشگر" + +#, fuzzy +#~ msgid "Click to pin" +#~ msgstr "پرش به آغاز" + +#, fuzzy +#~ msgid "Disable dragging selection" +#~ msgstr "انتخاب سکوت" + +#, fuzzy +#~ msgid "Disable Scrub Ruler" +#~ msgstr "از کار انداختن اندازه‌گیر" + +#, fuzzy +#~ msgid "Enable Scrub Ruler" +#~ msgstr "به کار انداختن اندازه‌گیر" + +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "Only avformat.dll|*avformat*.dll|Dynamically Linked Libraries (*.dll)|*." +#~ "dll|All Files|*" +#~ msgstr "" +#~ "فقط lame_enc.dll|lame_enc.dll|کتابخانه‌های پیوندی پویا (*.dll)|*.dll|" + +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "Only libavformat.so|libavformat*.so*|Dynamically Linked Libraries (*.so*)|" +#~ "*.so*|All Files (*)|*" +#~ msgstr "" +#~ "فقط lame_enc.dll|lame_enc.dll|کتابخانه‌های پیوندی پویا (*.dll)|*.dll|" + +#, fuzzy +#~ msgid "Add to History:" +#~ msgstr "تاریخچهٔ برگردان" + +#, fuzzy +#~ msgid "Delete:" +#~ msgstr "حذف" + +#, fuzzy +#~ msgid "Selected:" +#~ msgstr "انتخاب" + +#~ msgid "ms" +#~ msgstr "میلی‌ثانیه" + +#, fuzzy +#~ msgid "XML files (*.xml)|*.xml|All files|*" +#~ msgstr "پرونده‌های XML (*.xml)|*.xml|تمام پرونده‌ها (*.*)|*.*" + +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "Only lame_enc.dll|lame_enc.dll|Dynamically Linked Libraries (*.dll)|*.dll|" +#~ "All Files|*" +#~ msgstr "" +#~ "فقط lame_enc.dll|lame_enc.dll|کتابخانه‌های پیوندی پویا (*.dll)|*.dll|" + +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "Only libmp3lame64bit.dylib|libmp3lame64bit.dylib|Dynamic Libraries (*." +#~ "dylib)|*.dylib|All Files (*)|*" +#~ msgstr "" +#~ "فقط libmp3lame.dylib|libmp3lame.dylib|کتابخانه‌های پویا (*.dylib)|*." +#~ "dylibهمهٔ پرونده‌ها (*)|*" + +#~ msgid "" +#~ "Only libmp3lame.dylib|libmp3lame.dylib|Dynamic Libraries (*.dylib)|*." +#~ "dylib|All Files (*)|*" +#~ msgstr "" +#~ "فقط libmp3lame.dylib|libmp3lame.dylib|کتابخانه‌های پویا (*.dylib)|*." +#~ "dylibهمهٔ پرونده‌ها (*)|*" + +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "Only libmp3lame.so.0|libmp3lame.so.0|Primary Shared Object files (*.so)|*." +#~ "so|Extended Libraries (*.so*)|*.so*|All Files (*)|*" +#~ msgstr "" +#~ "فقط libmp3lame.so|libmp3lame.so|پرونده‌های اصلی اشیاء به‌اشتراک‌گذاشته‌شده (*." +#~ "so)|*.so|کتابخانه‌های گسترش‌یافته (*.so*)|*.so*|همهٔ پرونده‌ها (*)|*" + +#~ msgid "Waveform (dB)" +#~ msgstr "شکل موج (دسی‌بل)" + +#, fuzzy +#~ msgid "&Waveform (dB)" +#~ msgstr "شکل موج (دسی‌بل)" + +#, fuzzy +#~ msgid "Finding silence..." +#~ msgstr "در حال حذف سکوت..." + +#, fuzzy +#~ msgid "Remove Center Classic: Mono" +#~ msgstr "خط برش حذف‌شده" + #, fuzzy #~ msgid "Decoding failed\n" #~ msgstr "اندازه‌گیر ضبط" @@ -19278,9 +20788,6 @@ msgstr "" #~ "file." #~ msgstr "شیارهای شما بعنوان یک کانال مونو در پروندهٔ صادرشونده میکس خواهند شد" -#~ msgid "Medium" -#~ msgstr "متوسط" - #~ msgid "Playthrough" #~ msgstr "ضبط و پخش همزمان" @@ -19325,10 +20832,6 @@ msgstr "" #~ "اوداسیتی نتوانست این پرونده را بنویسد:\n" #~ " %s." -#, fuzzy -#~ msgid "window" -#~ msgstr " پنجره‌ای" - #, fuzzy #~ msgid "Trans&cription" #~ msgstr "آوانویسی" @@ -19469,14 +20972,6 @@ msgstr "" #~ msgid "AttackTime" #~ msgstr "زمان حمله: " -#, fuzzy -#~ msgid "ReleaseTime" -#~ msgstr "زمان حمله: %I.1f ثانیه" - -#, fuzzy -#~ msgid "Threshold dB" -#~ msgstr "آستانه: %Id دسی‌بل" - #, fuzzy #~ msgid "Repeats" #~ msgstr "تکرار" @@ -19518,10 +21013,6 @@ msgstr "" #~ msgid "Noise Threshold:" #~ msgstr "آستانه:" -#, fuzzy -#~ msgid "Median" -#~ msgstr "متوسط" - #, fuzzy #~ msgid "RemoveDcOffset" #~ msgstr "در حال حذف نوفه" @@ -19602,10 +21093,6 @@ msgstr "" #~ msgid "StartAmp" #~ msgstr "آغاز" -#, fuzzy -#~ msgid "Interpolation" -#~ msgstr "درون‌یابی همگامی سریع" - #, fuzzy #~ msgid "Version" #~ msgstr "برعکس کردن" @@ -19725,12 +21212,6 @@ msgstr "" #~ msgid "No wave tracks exist." #~ msgstr "شیار «%s» حذف شد." -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "Could not update effect \"%s\" with:\n" -#~ "%s" -#~ msgstr "باز کردن پروندهٔ «%s» مممکن نیست" - #, fuzzy #~ msgid "-Left-Click" #~ msgstr "کلیک چپ" @@ -19879,9 +21360,6 @@ msgstr "" #~ msgid "Amplify..." #~ msgstr "تقویت..." -#~ msgid "Amplifying" -#~ msgstr "در حال تقویت" - #~ msgid "Please enter valid values." #~ msgstr "لطفاً مقادیر معتبر وارد کنید." diff --git a/locale/fi.po b/locale/fi.po index 7edc744d6..0188b202d 100644 --- a/locale/fi.po +++ b/locale/fi.po @@ -1,8 +1,8 @@ msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: audacity 2.3.3\n" +"Project-Id-Version: audacity 2.4.0\n" "Report-Msgid-Bugs-To: audacity-translation@lists.sourceforge.net\n" -"POT-Creation-Date: 2019-09-07 14:02+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2020-04-08 19:39+0100\n" "PO-Revision-Date: 2015-09-18 20:53+0300\n" "Last-Translator: Heino Keränen\n" "Language-Team: American English \n" @@ -19,6 +19,7 @@ msgid "File '%s' already exists, do you really want to overwrite it?" msgstr "Tiedosto '%s' on jo olemassa, haluatko todella korvata sen?" #: lib-src/FileDialog/gtk/FileDialogPrivate.cpp src/LangChoice.cpp +#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp msgid "Confirm" msgstr "Varmista" @@ -35,6 +36,7 @@ msgstr "Valitse olemassa oleva tiedosto." #: src/menus/TransportMenus.cpp src/prefs/DirectoriesPrefs.cpp #: src/prefs/KeyConfigPrefs.cpp #: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp +#: plug-ins/eq-xml-to-txt-converter.ny msgid "Error" msgstr "Virhe" @@ -165,7 +167,7 @@ msgstr "Tuloste" msgid "Load Nyquist script" msgstr "Lataa Nyquist-skripti" -#: lib-src/mod-nyq-bench/NyqBench.cpp src/effects/nyquist/Nyquist.cpp +#: lib-src/mod-nyq-bench/NyqBench.cpp msgid "Nyquist scripts (*.ny)|*.ny|Lisp scripts (*.lsp)|*.lsp|All files|*" msgstr "" "Nyquist-skriptit (*.ny)|*.ny|Lisp-skriptit (*.lsp)|*.lsp|Kaikki tiedostot|*" @@ -175,7 +177,8 @@ msgid "Script was not saved." msgstr "Skriptiä ei ole tallennettu." #: lib-src/mod-nyq-bench/NyqBench.cpp src/AudacityLogger.cpp -#: src/export/Export.cpp src/import/ImportPCM.cpp src/widgets/Warning.cpp +#: src/export/Export.cpp src/export/ExportCL.cpp src/export/ExportMultiple.cpp +#: src/import/ImportPCM.cpp src/widgets/Warning.cpp msgid "Warning" msgstr "Varoitus" @@ -373,6 +376,7 @@ msgstr "Seuraava" msgid "Go to next S-expr" msgstr "Mene seuraavaan S-lausekkeeseen" +#. i18n-hint noun #: lib-src/mod-nyq-bench/NyqBench.cpp src/effects/Contrast.cpp #: src/effects/ToneGen.cpp src/toolbars/SelectionBar.cpp msgid "Start" @@ -382,7 +386,7 @@ msgstr "Alku" msgid "Start script" msgstr "Aloita skripti" -#: lib-src/mod-nyq-bench/NyqBench.cpp src/effects/Effect.cpp +#: lib-src/mod-nyq-bench/NyqBench.cpp src/effects/EffectUI.cpp #: src/toolbars/ControlToolBar.cpp src/widgets/ProgressDialog.cpp msgid "Stop" msgstr "Pysäytä" @@ -392,73 +396,99 @@ msgid "Stop script" msgstr "Pysäytä skripiti" #: src/AboutDialog.cpp -msgid "system administration" +msgid "No revision identifier was provided" msgstr "" +#. i18n-hint: For "About Audacity..." credits, substituting a person's proper name #: src/AboutDialog.cpp -#, fuzzy -msgid "developer" +#, c-format +msgid "%s, system administration" +msgstr "" + +#. i18n-hint: For "About Audacity..." credits, substituting a person's proper name +#: src/AboutDialog.cpp +#, c-format +msgid "%s, co-founder and developer" +msgstr "" + +#. i18n-hint: For "About Audacity..." credits, substituting a person's proper name +#: src/AboutDialog.cpp +#, fuzzy, c-format +msgid "%s, developer" msgstr "Voimakkuusraita" +#. i18n-hint: For "About Audacity..." credits, substituting a person's proper name #: src/AboutDialog.cpp -msgid "co-founder and developer" +#, c-format +msgid "%s, documentation and support" msgstr "" +#. i18n-hint: For "About Audacity..." credits, substituting a person's proper name #: src/AboutDialog.cpp -msgid "documentation and support" +#, c-format +msgid "%s, documentation and support, French" msgstr "" +#. i18n-hint: For "About Audacity..." credits, substituting a person's proper name #: src/AboutDialog.cpp -msgid "quality assurance" +#, fuzzy, c-format +msgid "%s, quality assurance" msgstr "laadunvarmistus" +#. i18n-hint: For "About Audacity..." credits, substituting a person's proper name #: src/AboutDialog.cpp -msgid "documentation and support, French" +#, c-format +msgid "%s, accessibility advisor" msgstr "" +#. i18n-hint: For "About Audacity..." credits, substituting a person's proper name #: src/AboutDialog.cpp -msgid "accessibility advisor" +#, fuzzy, c-format +msgid "%s, graphic artist" +msgstr "&Graafinen" + +#. i18n-hint: For "About Audacity..." credits, substituting a person's proper name +#: src/AboutDialog.cpp +#, c-format +msgid "%s, composer" msgstr "" +#. i18n-hint: For "About Audacity..." credits, substituting a person's proper name #: src/AboutDialog.cpp -msgid "graphic artist" +#, c-format +msgid "%s, tester" msgstr "" +#. i18n-hint: For "About Audacity..." credits, substituting a person's proper name #: src/AboutDialog.cpp -msgid "composer" -msgstr "" - -#: src/AboutDialog.cpp -msgid "tester" -msgstr "" - -#: src/AboutDialog.cpp -#, fuzzy -msgid "Nyquist plug-ins" +#, fuzzy, c-format +msgid "%s, Nyquist plug-ins" msgstr "Nyquist tuloste: " +#. i18n-hint: For "About Audacity..." credits, substituting a person's proper name #: src/AboutDialog.cpp -#, fuzzy -msgid "web developer" +#, fuzzy, c-format +msgid "%s, web developer" msgstr "Voimakkuusraita" +#. i18n-hint: For "About Audacity..." credits, substituting a person's proper name #: src/AboutDialog.cpp -#, fuzzy -msgid "graphics" +#, fuzzy, c-format +msgid "%s, graphics" msgstr "&Graafinen" #: src/AboutDialog.cpp -#, fuzzy -msgid "incorporating" -msgstr "Tuontivirhe" +#, c-format +msgid "%s (incorporating %s, %s, %s, %s and %s)" +msgstr "" #: src/AboutDialog.cpp msgid "About Audacity" msgstr "Tietoja Audacitystä" #. i18n-hint: In most languages OK is to be translated as OK. It appears on a button. -#: src/AboutDialog.cpp src/effects/nyquist/Nyquist.cpp -#: src/widgets/ErrorDialog.cpp src/widgets/MultiDialog.cpp +#: src/AboutDialog.cpp src/SplashDialog.cpp src/effects/nyquist/Nyquist.cpp +#: src/widgets/MultiDialog.cpp msgid "OK" msgstr "OK" @@ -596,7 +626,8 @@ msgstr "Version tiedot" msgid "Enabled" msgstr "Käytössä" -#: src/AboutDialog.cpp src/PluginManager.cpp src/prefs/ModulePrefs.cpp +#: src/AboutDialog.cpp src/PluginManager.cpp src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp +#: src/prefs/ModulePrefs.cpp msgid "Disabled" msgstr "Ei käytössä" @@ -609,6 +640,8 @@ msgstr "Tiedostomuototuki" msgid "MP3 Importing" msgstr "MP3-tuonti" +#. i18n-hint: Ogg is the container format. Vorbis is the compression codec. +#. * Both are proper nouns and shouldn't be translated #: src/AboutDialog.cpp msgid "Ogg Vorbis Import and Export" msgstr "Ogg Vorbis -vienti ja -tuonti" @@ -617,6 +650,8 @@ msgstr "Ogg Vorbis -vienti ja -tuonti" msgid "ID3 tag support" msgstr "ID3-tunnistetuki" +#. i18n-hint: FLAC stands for Free Lossless Audio Codec, but is effectively +#. * a proper noun and so shouldn't be translated #: src/AboutDialog.cpp msgid "FLAC import and export" msgstr "FLAC-vienti ja -tuonti" @@ -679,17 +714,14 @@ msgid "Extreme Pitch and Tempo Change support" msgstr "Erityinen sävelkorkeuden ja tempomuutoksen tuki" #: src/AboutDialog.cpp -msgid "Program build date: " +#, fuzzy +msgid "Program build date:" msgstr "Ohjelman koontipäivä: " #: src/AboutDialog.cpp msgid "Commit Id:" msgstr "Koontitunnus:" -#: src/AboutDialog.cpp -msgid "Build type:" -msgstr "Version tyyppi:" - #: src/AboutDialog.cpp msgid "Debug build" msgstr "Virheidenjäljitysversio" @@ -698,17 +730,29 @@ msgstr "Virheidenjäljitysversio" msgid "Release build" msgstr "Julkaisuversio" +#: src/AboutDialog.cpp +#, c-format +msgid "%s, 64 bits" +msgstr "" + +#: src/AboutDialog.cpp +msgid "Build type:" +msgstr "Version tyyppi:" + #: src/AboutDialog.cpp #, fuzzy msgid "Compiler:" msgstr "Kompressori" +#. i18n-hint: The directory audacity is installed into (on *nix systems) #: src/AboutDialog.cpp -msgid "Installation Prefix: " +#, fuzzy +msgid "Installation Prefix:" msgstr "Asennuksen etuliite:" #: src/AboutDialog.cpp -msgid "Settings folder: " +#, fuzzy +msgid "Settings folder:" msgstr "Asetuskansio:" #: src/AboutDialog.cpp @@ -729,28 +773,48 @@ msgstr "Napsautus ja veto säätää stereoraitojen suhteellista kokoa." msgid "Record/Play head" msgstr "Äänityksen loppu" -#: src/AdornedRulerPanel.cpp +#: src/AdornedRulerPanel.cpp src/prefs/GUIPrefs.cpp msgid "Timeline" msgstr "Aikajana" +#. i18n-hint: These commands assist the user in finding a sound by ear. ... +#. "Scrubbing" is variable-speed playback, ... +#. "Seeking" is normal speed playback but with skips +#. #: src/AdornedRulerPanel.cpp #, fuzzy msgid "Click or drag to begin Seek" msgstr "Napsautus ja veto muokkaa näytteitä" +#. i18n-hint: These commands assist the user in finding a sound by ear. ... +#. "Scrubbing" is variable-speed playback, ... +#. "Seeking" is normal speed playback but with skips +#. #: src/AdornedRulerPanel.cpp #, fuzzy msgid "Click or drag to begin Scrub" msgstr "Napsautus ja veto muokkaa palkin kokoa" +#. i18n-hint: These commands assist the user in finding a sound by ear. ... +#. "Scrubbing" is variable-speed playback, ... +#. "Seeking" is normal speed playback but with skips +#. #: src/AdornedRulerPanel.cpp msgid "Click & move to Scrub. Click & drag to Seek." msgstr "" +#. i18n-hint: These commands assist the user in finding a sound by ear. ... +#. "Scrubbing" is variable-speed playback, ... +#. "Seeking" is normal speed playback but with skips +#. #: src/AdornedRulerPanel.cpp msgid "Move to Seek" msgstr "" +#. i18n-hint: These commands assist the user in finding a sound by ear. ... +#. "Scrubbing" is variable-speed playback, ... +#. "Seeking" is normal speed playback but with skips +#. #: src/AdornedRulerPanel.cpp msgid "Move to Scrub" msgstr "" @@ -777,42 +841,17 @@ msgstr "Pikatoisto käytössä" #: src/AdornedRulerPanel.cpp #, fuzzy -msgid "Click to unpin" -msgstr "Napsauta päälle seuranta" - -#: src/AdornedRulerPanel.cpp -#, fuzzy -msgid "Click to pin" -msgstr "Käynnistä napsauttamalla" - -#: src/AdornedRulerPanel.cpp -msgid "Disable Quick-Play" -msgstr "Estä pikatoisto" +msgid "Timeline Options" +msgstr "Liitännäisvalinnat" #: src/AdornedRulerPanel.cpp msgid "Enable Quick-Play" msgstr "Salli pikatoisto" -#: src/AdornedRulerPanel.cpp -msgid "Disable dragging selection" -msgstr "Poista valinta vetämällä " - #: src/AdornedRulerPanel.cpp msgid "Enable dragging selection" msgstr "Salli valinnan vetäminen" -#: src/AdornedRulerPanel.cpp -msgid "Disable Timeline Tooltips" -msgstr "Poista aikajanan työkaluvihjeet" - -#: src/AdornedRulerPanel.cpp -msgid "Enable Timeline Tooltips" -msgstr "Salli aikajanan työkaluvihjeet" - -#: src/AdornedRulerPanel.cpp -msgid "Do not scroll while playing" -msgstr "Älä vieritä soitettaessa" - #: src/AdornedRulerPanel.cpp msgid "Update display while playing" msgstr "Päivitä näyttö soitettaessa" @@ -821,18 +860,10 @@ msgstr "Päivitä näyttö soitettaessa" msgid "Lock Play Region" msgstr "Lukitse soittoalue" -#: src/AdornedRulerPanel.cpp -msgid "Unlock Play Region" -msgstr "Poista soittoalueen lukitus" - -#: src/AdornedRulerPanel.cpp -msgid "Disable Scrub Ruler" -msgstr "" - #: src/AdornedRulerPanel.cpp #, fuzzy -msgid "Enable Scrub Ruler" -msgstr "Salli leikkausviivat" +msgid "Pinned Play Head" +msgstr "Äänityksen loppu" #: src/AdornedRulerPanel.cpp msgid "" @@ -1011,6 +1042,15 @@ msgstr "" msgid "Audacity is already running" msgstr "Audacity on jo käynnissä" +#: src/AudacityApp.cpp +msgid "An unrecoverable error has occurred during startup" +msgstr "" + +#: src/AudacityApp.cpp +#, fuzzy +msgid "Audacity Startup Failure" +msgstr "Audacityn projektitiedostot" + #. i18n-hint: This controls the number of bytes that Audacity will #. * use when writing files to the disk #: src/AudacityApp.cpp @@ -1060,7 +1100,7 @@ msgstr "" msgid "Audacity Project Files" msgstr "Audacityn projektitiedostot" -#: src/AudacityException.h src/commands/MessageCommand.h +#: src/AudacityException.h src/commands/MessageCommand.cpp #: src/widgets/AudacityMessageBox.cpp msgid "Message" msgstr "" @@ -1073,6 +1113,7 @@ msgstr "Audacityn loki" msgid "&Save..." msgstr "&Tallenna..." +#. i18n-hint: (verb) #: src/AudacityLogger.cpp src/Tags.cpp src/prefs/KeyConfigPrefs.cpp msgid "Cl&ear" msgstr "Ty&hjennä" @@ -1108,7 +1149,8 @@ msgstr "" "\n" #: src/AudioIO.cpp -msgid "Error: " +#, fuzzy, c-format +msgid "Error: %s" msgstr "Virhe: " #: src/AudioIO.cpp @@ -1131,6 +1173,11 @@ msgstr "" msgid "Error Initializing Midi" msgstr "Virhe midin alustuksessa" +#: src/AudioIO.cpp +#, fuzzy +msgid "Audacity Audio" +msgstr "Audacityn loki" + #: src/AudioIO.cpp src/ProjectAudioManager.cpp #, fuzzy, c-format msgid "" @@ -1349,6 +1396,7 @@ msgstr "Toiston voimakkuus: %%.2f%s" msgid "Supports output: %d\n" msgstr "" +#. i18n-hint: Supported, meaning made available by the system #: src/AudioIOBase.cpp #, c-format msgid "Supports input: %d\n" @@ -1545,16 +1593,21 @@ msgstr "Efektit" msgid "Menu Command (With Parameters)" msgstr "&Muokkaa parametreja" +#: src/BatchCommands.cpp src/FileNames.cpp +#, c-format +msgid "(%s)" +msgstr "" + #: src/BatchCommands.cpp msgid "Menu Command (No Parameters)" msgstr "" #: src/BatchCommands.cpp -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "" "Export recording to %s\n" -"/%s/%s%s" -msgstr "" +"/%s/%s.%s" +msgstr "Äänitys" #: src/BatchCommands.cpp #, fuzzy @@ -1648,11 +1701,6 @@ msgstr "" msgid "Apply Macro to:" msgstr "" -#: src/BatchProcessDialog.cpp -#, fuzzy -msgid "&Project" -msgstr "Projektit" - #: src/BatchProcessDialog.cpp #, fuzzy msgid "Apply macro to project" @@ -1660,14 +1708,19 @@ msgstr "Hyväksy &nykyiseen projektiin" #: src/BatchProcessDialog.cpp #, fuzzy -msgid "&Files..." -msgstr "&Tiedosto" +msgid "&Project" +msgstr "Projektit" #: src/BatchProcessDialog.cpp #, fuzzy msgid "Apply macro to files..." msgstr "Hyväksy &tiedostoihin..." +#: src/BatchProcessDialog.cpp +#, fuzzy +msgid "&Files..." +msgstr "&Tiedosto" + #. i18n-hint: The Expand button makes the dialog bigger, with more in it #: src/BatchProcessDialog.cpp #, fuzzy @@ -1692,11 +1745,6 @@ msgstr "Tallenna ja sulje ensin nykyinen projekti." msgid "Select file(s) for batch processing..." msgstr "Valitse tiedosto(t) eräajoon..." -#. i18n-hint: The vertical bars and * are essential here. -#: src/BatchProcessDialog.cpp src/ProjectFileManager.cpp -msgid "All files|*|All supported files|" -msgstr "Kaikki tiedostot|*|Kaikki tuetut tiedostot|" - #: src/BatchProcessDialog.cpp msgid "Applying..." msgstr "Sovelletaan..." @@ -1709,11 +1757,6 @@ msgstr "Tiedosto" msgid "&Cancel" msgstr "&Peruuta" -#: src/BatchProcessDialog.cpp -#, fuzzy -msgid "Manage Macros" -msgstr "Hallitse käyriä" - #: src/BatchProcessDialog.cpp #, fuzzy msgid "Remo&ve" @@ -1759,7 +1802,7 @@ msgstr "Parametrit" msgid "&Insert" msgstr "&Lisää" -#: src/BatchProcessDialog.cpp src/tracks/labeltrack/ui/LabelTrackView.cpp +#: src/BatchProcessDialog.cpp #, fuzzy msgid "&Edit..." msgstr "&Muokkaa..." @@ -1821,6 +1864,11 @@ msgstr "Nimet eivät saa sisältää '%c' ja '%c'" msgid "Are you sure you want to delete %s?" msgstr "Haluatko varmasti poistaa %s?" +#: src/BatchProcessDialog.cpp +#, fuzzy +msgid "Manage Macros" +msgstr "Hallitse käyriä" + #. i18n-hint: Benchmark means a software speed test #: src/Benchmark.cpp #, fuzzy @@ -1891,7 +1939,7 @@ msgstr "" #: src/Benchmark.cpp #, c-format -msgid "Using %d chunks of %d samples each, for a total of %.1f MB.\n" +msgid "Using %ld chunks of %ld samples each, for a total of %.1f MB.\n" msgstr "" #: src/Benchmark.cpp @@ -1901,7 +1949,7 @@ msgstr "Valmistellaan esikuuntelua" #: src/Benchmark.cpp #, c-format -msgid "Expected len %d, track len %lld.\n" +msgid "Expected len %ld, track len %lld.\n" msgstr "" #: src/Benchmark.cpp @@ -1911,7 +1959,7 @@ msgstr "Toistetaan" #: src/Benchmark.cpp #, c-format -msgid "Cut: %d - %d \n" +msgid "Cut: %ld - %ld \n" msgstr "" #: src/Benchmark.cpp @@ -1921,12 +1969,12 @@ msgstr "" #: src/Benchmark.cpp #, c-format -msgid "Cut (%d, %d) failed.\n" +msgid "Cut (%ld, %ld) failed.\n" msgstr "" #: src/Benchmark.cpp #, fuzzy, c-format -msgid "Paste: %d\n" +msgid "Paste: %ld\n" msgstr "Liitä" #: src/Benchmark.cpp @@ -1947,7 +1995,7 @@ msgstr "" #: src/Benchmark.cpp #, c-format -msgid "Track # blocks: %d\n" +msgid "Track # blocks: %ld\n" msgstr "" #: src/Benchmark.cpp @@ -1960,7 +2008,7 @@ msgstr "" #: src/Benchmark.cpp #, c-format -msgid "Bad: chunk %d sample %d\n" +msgid "Bad: chunk %ld sample %ld\n" msgstr "" #: src/Benchmark.cpp @@ -1969,7 +2017,7 @@ msgstr "" #: src/Benchmark.cpp #, c-format -msgid "Errors in %d/%d chunks\n" +msgid "Errors in %d/%ld chunks\n" msgstr "" #: src/Benchmark.cpp @@ -2151,24 +2199,28 @@ msgstr "Älä kopioi" msgid "Copy All Files (Safer)" msgstr "Kopioi kaikki tiedostot (turvallisempi)" +#: src/Dependencies.cpp +msgid "Whenever a project depends on other files:" +msgstr "Aina kun projekti riippuu muista tiedostoista:" + #. i18n-hint: One of the choices of what you want Audacity to do when #. * Audacity finds a project depends on another file. #: src/Dependencies.cpp msgid "Ask me" msgstr "Kysy minulta" +#. i18n-hint: One of the choices of what you want Audacity to do when +#. * Audacity finds a project depends on another file. #: src/Dependencies.cpp msgid "Always copy all files (safest)" msgstr "Kopioi aina kaikki tiedostot (turvallisin)" +#. i18n-hint: One of the choices of what you want Audacity to do when +#. * Audacity finds a project depends on another file. #: src/Dependencies.cpp msgid "Never copy any files" msgstr "Älä koskaan kopioi mitään tiedostoja" -#: src/Dependencies.cpp -msgid "Whenever a project depends on other files:" -msgstr "Aina kun projekti riippuu muista tiedostoista:" - #: src/Dependencies.cpp #, fuzzy, c-format msgid "MISSING %s" @@ -2276,6 +2328,8 @@ msgstr "" #. i18n-hint: This is the pattern for filenames that are created #. * when a file needs to be backed up to a different name. For #. * example, mysong would become mysong-old1, mysong-old2, etc. +#. * 'old' is part of a filename used when a file is renamed. +#. * e.g. Try to go from "mysong.wav" to "mysong-old1.wav". #: src/DirManager.cpp #, c-format msgid "%s-old%d" @@ -2286,7 +2340,6 @@ msgid "Unable to open/create test file." msgstr "Testitiedostoa ei voida avata/luoda." #. i18n-hint: %s is the name of a file. -#. need braces to avoid compiler warning about ambiguous else, see the macro #: src/DirManager.cpp #, c-format msgid "Unable to remove '%s'." @@ -2347,7 +2400,8 @@ msgstr "Tallennetaan äänitystä" msgid "Saving recorded audio to disk" msgstr "Tallennetaan äänitystä levylle" -#: src/Dither.cpp src/commands/ScreenshotCommand.cpp src/effects/Effect.cpp +#: src/Dither.cpp src/commands/ScreenshotCommand.cpp +#: src/effects/EffectManager.cpp src/effects/EffectUI.cpp #: src/prefs/TracksBehaviorsPrefs.cpp plug-ins/equalabel.ny #: plug-ins/sample-data-export.ny msgid "None" @@ -2369,16 +2423,61 @@ msgstr "Kuvioitu" msgid "Rectangular" msgstr "Suorakulma" +#. i18n-hint a proper name +#: src/FFT.cpp +msgid "Bartlett" +msgstr "" + +#. i18n-hint a proper name +#: src/FFT.cpp +msgid "Hamming" +msgstr "" + +#. i18n-hint a proper name +#: src/FFT.cpp +msgid "Hann" +msgstr "" + +#. i18n-hint a proper name +#: src/FFT.cpp +msgid "Blackman" +msgstr "" + +#. i18n-hint two proper names +#: src/FFT.cpp +msgid "Blackman-Harris" +msgstr "" + +#. i18n-hint a proper name +#: src/FFT.cpp +#, fuzzy +msgid "Welch" +msgstr "Tervetuloa!" + +#. i18n-hint a mathematical function named for C. F. Gauss +#: src/FFT.cpp +msgid "Gaussian(a=2.5)" +msgstr "" + +#. i18n-hint a mathematical function named for C. F. Gauss +#: src/FFT.cpp +msgid "Gaussian(a=3.5)" +msgstr "" + +#. i18n-hint a mathematical function named for C. F. Gauss +#: src/FFT.cpp +msgid "Gaussian(a=4.5)" +msgstr "" + #: src/FFmpeg.cpp msgid "FFmpeg support not compiled in" msgstr "FFmpeg-tukea ei ole käännetty" #: src/FFmpeg.cpp +#, fuzzy msgid "" -"FFmpeg was configured in Preferences and successfully loaded " -"before, \n" -"but this time Audacity failed to load it at " -"startup. \n" +"FFmpeg was configured in Preferences and successfully loaded before, \n" +"but this time Audacity failed to load it at startup. \n" "\n" "You may want to go back to Preferences > Libraries and re-configure it." msgstr "" @@ -2468,24 +2567,12 @@ msgstr "Yhteensopivien FFmpeg-kirjastojen etsiminen epäonnistui." #. i18n-hint: do not translate avformat. Preserve the computer gibberish. #: src/FFmpeg.h -msgid "" -"Only avformat.dll|*avformat*.dll|Dynamically Linked Libraries (*.dll)|*.dll|" -"All Files|*" +msgid "Only avformat.dll" msgstr "" -"Vain avformat.dll|*avformat*.dll|Dynaamisesti likitetyt kirjastot (*.dll)|*." -"dll|Kaikki tiedostot|*" #: src/FFmpeg.h -msgid "Dynamic Libraries (*.dylib)|*.dylib|All Files (*)|*" -msgstr "Dynaamiset kirjastot (*.dylib)|*.dylib|Kaikki tiedostot (*)|*" - -#: src/FFmpeg.h -msgid "" -"Only libavformat.so|libavformat*.so*|Dynamically Linked Libraries (*.so*)|*." -"so*|All Files (*)|*" +msgid "Only libavformat.so" msgstr "" -"Vain libavformat.so|libavformat*.so*|Dynaamisesti likitetyt kirjastot (*." -"so*)|*.so*|All Files (*)|*" #: src/FileException.cpp #, fuzzy, c-format @@ -2520,12 +2607,76 @@ msgstr "" msgid "File Error" msgstr "LOF-virhe" -#. i18n-hint: %s will be the error message from libsndfile +#. i18n-hint: %s will be the error message from the libsndfile software library #: src/FileFormats.cpp #, c-format msgid "Error (file may not have been written): %s" msgstr "Virhe (tiedostoa ei ehkä ole tallennettu): %s" +#: src/FileFormats.cpp +#, fuzzy +msgid "&Copy uncompressed files into the project (safer)" +msgstr "&Kopioi aina kaikki audiot projektiin (turvallisin)" + +#: src/FileFormats.cpp +msgid "&Read uncompressed files from original location (faster)" +msgstr "" + +#: src/FileFormats.cpp +#, fuzzy +msgid "&Copy all audio into project (safest)" +msgstr "&Kopioi aina kaikki audiot projektiin (turvallisin)" + +#: src/FileFormats.cpp +msgid "Do ¬ copy any audio" +msgstr "Älä kopioi mitään ääntä" + +#: src/FileFormats.cpp +#, fuzzy +msgid "As&k" +msgstr "&Kysy käyttäjältä" + +#: src/FileNames.cpp +#, fuzzy +msgid "All files" +msgstr "Kaikki tiedostot|*" + +#. i18n-hint an Audacity project is the state of the program, stored as +#. files that can be reopened to resume the session later +#: src/FileNames.cpp +msgid "Audacity projects" +msgstr "Audacity-projekti" + +#: src/FileNames.cpp +msgid "Dynamically Linked Libraries" +msgstr "" + +#: src/FileNames.cpp +#, fuzzy +msgid "Dynamic Libraries" +msgstr "Kirjastot" + +#: src/FileNames.cpp +#, fuzzy +msgid "Text files" +msgstr "Nimeä tiedostot:" + +#: src/FileNames.cpp +#, fuzzy +msgid "XML files" +msgstr "MP3-tiedostot" + +#: src/FileNames.cpp +msgid ", " +msgstr "" + +#. i18n-hint a type or types such as "txt" or "txt, xml" will be +#. substituted for %s +#: src/FileNames.cpp +#, fuzzy, c-format +msgid "%s files" +msgstr "MP3-tiedostot" + #: src/FileNames.cpp msgid "" "The specified filename could not be converted due to Unicode character use." @@ -2558,6 +2709,14 @@ msgstr "Parannettu auto-vastaavuus" msgid "Cepstrum" msgstr "Kepstri" +#. i18n-hint: This refers to a "window function", +#. * such as Hann or Rectangular, used in the +#. * Frequency analyze dialog box. +#: src/FreqWindow.cpp +#, fuzzy, c-format +msgid "%s window" +msgstr "ikkuna" + #: src/FreqWindow.cpp msgid "Linear frequency" msgstr "Lineaarinen taajuus" @@ -2570,8 +2729,9 @@ msgstr "Logaritminen taajuus" #. i18n-hint: short form of 'decibels'. #: src/FreqWindow.cpp src/commands/SetTrackInfoCommand.cpp #: src/effects/AutoDuck.cpp src/effects/Compressor.cpp -#: src/effects/Equalization.cpp src/effects/Normalize.cpp -#: src/effects/ScienFilter.cpp src/effects/TruncSilence.cpp +#: src/effects/Equalization.cpp src/effects/Loudness.cpp +#: src/effects/Normalize.cpp src/effects/ScienFilter.cpp +#: src/effects/TruncSilence.cpp src/prefs/WaveformSettings.cpp #: src/widgets/Meter.cpp plug-ins/sample-data-export.ny msgid "dB" msgstr "dB" @@ -2586,6 +2746,7 @@ msgstr "Zoomaa" #. i18n-hint: This is the abbreviation for "Hertz", or #. cycles per second. +#. i18n-hint: Name of display format that shows frequency in hertz #: src/FreqWindow.cpp src/effects/ChangePitch.cpp src/effects/Equalization.cpp #: src/effects/ScienFilter.cpp src/import/ImportRaw.cpp #: src/widgets/NumericTextCtrl.cpp @@ -2659,6 +2820,7 @@ msgstr "s" msgid "%d Hz (%s) = %d dB" msgstr "%d Hz (%s) = %d dB" +#. i18n-hint: The %d's are replaced by numbers, the %s by musical notes, e.g. A# #: src/FreqWindow.cpp #, c-format msgid "%d Hz (%s) = %.1f dB" @@ -2671,6 +2833,8 @@ msgstr "%d Hz (%s) = %.1f dB" msgid "%.4f sec (%d Hz) (%s) = %f" msgstr "%.4f sek (%d Hz) (%s) = %f" +#. i18n-hint: The %d's are replaced by numbers, the %s by musical notes, e.g. A# +#. * the %.4f are numbers, and 'sec' should be an abbreviation for seconds #: src/FreqWindow.cpp #, c-format msgid "%.4f sec (%d Hz) (%s) = %.3f" @@ -2684,11 +2848,6 @@ msgstr "spektri.txt" msgid "Export Spectral Data As:" msgstr "Vie spektridata nimellä:" -#: src/FreqWindow.cpp src/LabelDialog.cpp src/effects/Contrast.cpp -#: src/menus/FileMenus.cpp -msgid "Text files (*.txt)|*.txt|All files|*" -msgstr "Tekstitiedostot (*.txt)|*.txt|Kaikki tiedostot|*" - #: src/FreqWindow.cpp src/LabelDialog.cpp src/effects/Contrast.cpp #: src/menus/FileMenus.cpp #, fuzzy, c-format @@ -2703,6 +2862,14 @@ msgstr "Taajuus (Hz)\tTaso (dB)" msgid "Lag (seconds)\tFrequency (Hz)\tLevel" msgstr "Viive (sekuntia)\tTaajuus (Hz)\tTaso" +#: src/FreqWindow.cpp +msgid "Frequency Analysis" +msgstr "Taajuusanalyysi" + +#: src/FreqWindow.cpp +msgid "Plot Spectrum..." +msgstr "Piirrä spektri..." + #: src/HelpText.cpp msgid "Welcome!" msgstr "Tervetuloa!" @@ -2797,6 +2964,7 @@ msgstr "Mene seuraavaan S-lausekkeeseen" msgid "These are our support methods:" msgstr "Tässä ovat tukimenetelmämme:" +#. i18n-hint: Preserve '[[help:Quick_Help|' as it's the name of a link. #: src/HelpText.cpp #, fuzzy msgid "" @@ -2807,6 +2975,7 @@ msgstr "" "\"http://manual.audacityteam.org/o/quick_help.html\">Internet-versio mikäli " "sitä ei ole)" +#. i18n-hint: Preserve '[[help:Main_Page|' as it's the name of a link. #: src/HelpText.cpp #, fuzzy msgid "" @@ -2946,6 +3115,12 @@ msgstr "&Hylkää" msgid "&OK" msgstr "&OK" +#. i18n-hint: Clicking this menu item shows the various editing steps +#. that have been taken. +#: src/HistoryWindow.cpp +msgid "&History..." +msgstr "&Historia..." + #: src/InconsistencyException.cpp #, c-format msgid "" @@ -3091,6 +3266,16 @@ msgid "" msgstr "" "Valitsemasi kieli, %s (%s), ei ole sama kuin järjestelmän kieli, %s (%s)." +#: src/Languages.cpp +#, fuzzy +msgid "Simplified" +msgstr "!Yksinkertaistettu näkymä" + +#: src/Languages.cpp +#, fuzzy +msgid "System" +msgstr "Aloitusaika" + #: src/Legacy.cpp #, fuzzy msgid "Error Converting Legacy Project File" @@ -3114,6 +3299,26 @@ msgstr "Avataan Audacity-projektia" msgid "Audacity Karaoke%s" msgstr "Audacityn karaoke%s" +#: src/LyricsWindow.cpp +msgid "&Karaoke..." +msgstr "&Karaoke..." + +#: src/Menus.cpp +#, c-format +msgid "Plug-in group at %s was merged with a previously defined group" +msgstr "" + +#: src/Menus.cpp +#, c-format +msgid "" +"Plug-in item at %s conflicts with a previously defined item and was discarded" +msgstr "" + +#: src/Menus.cpp +#, c-format +msgid "Plug-in items at %s specify conflicting placements" +msgstr "" + #: src/Menus.cpp #, c-format msgid "&Undo %s" @@ -3219,28 +3424,47 @@ msgstr "Muutettu panorointia" msgid "Audacity Mixer Board%s" msgstr "Audacity-Mikseri%s" +#: src/MixerBoard.cpp +msgid "&Mixer Board..." +msgstr "&Mikseripöytä..." + #: src/ModuleManager.cpp -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "" -"The module %s does not provide a version string.\n" -"It will not be loaded." -msgstr "" -"Moduuli %s ei ei tarjoa version merkkijonoa.\n" -"Sitä ei ladata." +"Unable to load the \"%s\" module.\n" +"\n" +"Error: %s" +msgstr "Esiasetustiedostoa ei voida ladata." #: src/ModuleManager.cpp msgid "Module Unsuitable" msgstr "Moduuli sopimaton" +#: src/ModuleManager.cpp +#, c-format +msgid "Unable to load the module \"%s\". Error: %s" +msgstr "" + #: src/ModuleManager.cpp #, fuzzy, c-format -msgid "The module %s does not provide a version string. It will not be loaded." +msgid "" +"The module \"%s\" does not provide a version string.\n" +"\n" +"It will not be loaded." +msgstr "" +"Moduuli %s ei ei tarjoa version merkkijonoa.\n" +"Sitä ei ladata." + +#: src/ModuleManager.cpp +#, fuzzy, c-format +msgid "" +"The module \"%s\" does not provide a version string. It will not be loaded." msgstr "Moduuli %s ei ei tarjoa version merkkijonoa. Sitä ei ladata." #: src/ModuleManager.cpp -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "" -"The module %s is matched with Audacity version %s.\n" +"The module \"%s\" is matched with Audacity version \"%s\".\n" "\n" "It will not be loaded." msgstr "" @@ -3251,12 +3475,32 @@ msgstr "" #: src/ModuleManager.cpp #, fuzzy, c-format msgid "" -"The module %s is matched with Audacity version %s. It will not be loaded." +"The module \"%s\" is matched with Audacity version \"%s\". It will not be " +"loaded." msgstr "" "Moduuli %s on sopiva Audacityn versioon %s.\n" "\n" "Sitä ei ladata." +#: src/ModuleManager.cpp +#, fuzzy, c-format +msgid "" +"The module \"%s\" failed to initialize.\n" +"\n" +"It will not be loaded." +msgstr "" +"Moduuli %s ei ei tarjoa version merkkijonoa.\n" +"Sitä ei ladata." + +#: src/ModuleManager.cpp +#, fuzzy, c-format +msgid "" +"The module \"%s\" failed to initialize.\n" +"It will not be loaded." +msgstr "" +"Moduuli %s ei ei tarjoa version merkkijonoa.\n" +"Sitä ei ladata." + #: src/ModuleManager.cpp #, c-format msgid "Module \"%s\" found." @@ -3278,7 +3522,7 @@ msgid "Yes" msgstr "Kyllä" #: src/ModuleManager.cpp src/TimerRecordDialog.cpp plug-ins/delay.ny -#: plug-ins/equalabel.ny plug-ins/limiter.ny +#: plug-ins/equalabel.ny plug-ins/limiter.ny plug-ins/noisegate.ny msgid "No" msgstr "Ei" @@ -3290,6 +3534,23 @@ msgstr "Audacity-moduulin lataaja" msgid "Try and load this module?" msgstr "Kokeiletko ja lataatko tämän moduulin?" +#: src/ModuleManager.cpp +#, fuzzy, c-format +msgid "" +"The module \"%s\" does not provide any of the required functions.\n" +"\n" +"It will not be loaded." +msgstr "" +"Moduuli %s ei ei tarjoa version merkkijonoa.\n" +"Sitä ei ladata." + +#: src/ModuleManager.cpp +#, fuzzy, c-format +msgid "" +"The module \"%s\" does not provide any of the required functions. It will " +"not be loaded." +msgstr "Moduuli %s ei ei tarjoa version merkkijonoa. Sitä ei ladata." + #. i18n-hint: This is for screen reader software and indicates that #. this is a Note track. #: src/NoteTrack.cpp src/TrackPanelAx.cpp @@ -3426,42 +3687,46 @@ msgstr "" msgid "Show:" msgstr "Näytä:" +#. i18n-hint: Radio button to show all effects +#: src/PluginManager.cpp +msgid "Show all" +msgstr "Näytä kaikki" + #. i18n-hint: Radio button to show all effects #: src/PluginManager.cpp src/menus/SelectMenus.cpp msgid "&All" msgstr "&Kaikki" +#. i18n-hint: Radio button to show just the currently disabled effects #: src/PluginManager.cpp -msgid "Show all" -msgstr "Näytä kaikki" +msgid "Show disabled" +msgstr "Näytä käytöstä poistetut" #. i18n-hint: Radio button to show just the currently disabled effects #: src/PluginManager.cpp msgid "D&isabled" msgstr "&Ei käytössä" +#. i18n-hint: Radio button to show just the currently enabled effects #: src/PluginManager.cpp -msgid "Show disabled" -msgstr "Näytä käytöstä poistetut" +msgid "Show enabled" +msgstr "Näytä käytössä olevat" #. i18n-hint: Radio button to show just the currently enabled effects #: src/PluginManager.cpp msgid "E&nabled" msgstr "&Käytössä" +#. i18n-hint: Radio button to show just the newly discovered effects #: src/PluginManager.cpp -msgid "Show enabled" -msgstr "Näytä käytössä olevat" +msgid "Show new" +msgstr "Näytä uusi" #. i18n-hint: Radio button to show just the newly discovered effects #: src/PluginManager.cpp msgid "Ne&w" msgstr "Uu&si" -#: src/PluginManager.cpp -msgid "Show new" -msgstr "Näytä uusi" - #: src/PluginManager.cpp msgid "State" msgstr "Tila" @@ -3478,7 +3743,7 @@ msgstr "&Valitse kaikki" msgid "C&lear All" msgstr "T&yhjennä kaikki" -#: src/PluginManager.cpp src/effects/Effect.cpp src/prefs/RecordingPrefs.cpp +#: src/PluginManager.cpp src/effects/EffectUI.cpp src/prefs/RecordingPrefs.cpp msgid "&Enable" msgstr "&Hyväksy" @@ -3537,8 +3802,8 @@ msgstr "%s siirto epäonnistui" #: src/PluginManager.cpp #, fuzzy -msgid "Enable this plug-in?" -msgid_plural "Enable these plug-ins?" +msgid "Enable this plug-in?\n" +msgid_plural "Enable these plug-ins?\n" msgstr[0] "Salli leikkausviivat" msgstr[1] "Salli leikkausviivat" @@ -3824,6 +4089,12 @@ msgstr "Varoitus - Ongelmia automaattisessa palautuksessa" msgid "" msgstr "" +#. i18n-hint: The %02i is the project number, the %s is the project name. +#: src/ProjectFileIO.cpp +#, c-format +msgid "[Project %02i] Audacity \"%s\"" +msgstr "" + #. i18n-hint: E.g this is recovered audio that had been lost. #: src/ProjectFileIO.cpp msgid "(Recovered)" @@ -4042,10 +4313,6 @@ msgstr "" "'Tallenna projekti' luo Audacityn oman työtallennuksen, ei äänitiedostoa.\n" "Luo äänitiedosto, joka aukeaa muissa ohjelmissa, komennolla 'Vie audio'.\n" -#: src/ProjectFileManager.cpp src/ProjectManager.cpp src/TimerRecordDialog.cpp -msgid "Audacity projects" -msgstr "Audacity-projekti" - #: src/ProjectFileManager.cpp #, fuzzy msgid "" @@ -4117,6 +4384,10 @@ msgstr "" msgid "Warning - Backup File Detected" msgstr "Varoitus - Havaittu varmuuskopiotiedosto" +#: src/ProjectFileManager.cpp +msgid "Error Opening File" +msgstr "Virhe tiedoston avauksessa" + #: src/ProjectFileManager.cpp msgid "Error opening file" msgstr "Virhe tiedoston avauksessa" @@ -4303,6 +4574,11 @@ msgstr "24-bittinen PCM" msgid "32-bit float" msgstr "32-bittinen liukuluku" +#: src/SampleFormat.cpp +#, fuzzy +msgid "Unknown format" +msgstr "Tuntematon" + #: src/Screenshot.cpp msgid "Screen Capture Frame" msgstr "Ruudunkaappauskehys" @@ -4331,10 +4607,14 @@ msgstr "Muuta pienemmäksi" msgid "Resize Large" msgstr "Muuta suuremmaksi" +#. i18n-hint: Bkgnd is short for background and appears on a small button +#. * It is OK to just translate this item as if it said 'Blue' #: src/Screenshot.cpp msgid "Blue Bkgnd" msgstr "Sininen tausta" +#. i18n-hint: Bkgnd is short for background and appears on a small button +#. * It is OK to just translate this item as if it said 'White' #: src/Screenshot.cpp msgid "White Bkgnd" msgstr "Valkoinen tausta" @@ -4391,6 +4671,11 @@ msgstr "SelectionBar" msgid "Spectral Selection" msgstr "spektrimäinen valinta" +#: src/Screenshot.cpp src/commands/ScreenshotCommand.cpp +#, fuzzy +msgid "Timer" +msgstr "Line Time:" + #: src/Screenshot.cpp src/commands/ScreenshotCommand.cpp #: src/toolbars/ToolsToolBar.cpp msgid "Tools" @@ -4529,12 +4814,12 @@ msgstr "" msgid "Warning - Truncating Overlong Block File" msgstr "Varoitus - Orpoja lohkotiedostoja" -#: src/ShuttleGui.cpp src/commands/HelpCommand.h src/effects/Equalization.cpp -#: src/menus/HelpMenus.cpp src/widgets/ErrorDialog.cpp +#: src/ShuttleGui.cpp src/commands/HelpCommand.cpp src/effects/Equalization.cpp +#: src/menus/HelpMenus.cpp src/widgets/MultiDialog.cpp msgid "Help" msgstr "Ohje" -#: src/ShuttleGui.cpp src/effects/Effect.cpp +#: src/ShuttleGui.cpp src/effects/EffectUI.cpp msgid "&Preview" msgstr "&Esikuuntelu" @@ -4550,7 +4835,7 @@ msgstr "&Asetukset" msgid "Debu&g" msgstr "&Testaa" -#: src/Snap.cpp +#: src/Snap.cpp src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp msgid "Off" msgstr "Pois" @@ -4751,6 +5036,7 @@ msgstr "" " %s.\n" "Teemaa ei ole ladattu." +#. i18n-hint: Do not translate png. It is the name of a file format. #: src/Theme.cpp #, c-format msgid "" @@ -4810,6 +5096,14 @@ msgstr "" "Audacity ei voinut tallentaa tiedostoa:\n" " %s" +#. i18n-hint: This string is used to configure the controls which shows the recording +#. * duration. As such it is important that only the alphabetic parts of the string +#. * are translated, with the numbers left exactly as they are. +#. * The string 'days' indicates that the first number in the control will be the number of days, +#. * then the 'h' indicates the second number displayed is hours, the 'm' indicates the third +#. * number displayed is minutes, and the 's' indicates that the fourth number displayed is +#. * seconds. +#. #: src/TimeDialog.h src/TimerRecordDialog.cpp src/effects/DtmfGen.cpp #: src/effects/Noise.cpp src/effects/Silence.cpp src/effects/ToneGen.cpp #: src/effects/VST/VSTEffect.cpp src/effects/ladspa/LadspaEffect.cpp @@ -4900,9 +5194,8 @@ msgstr "Hyväksy &nykyiseen projektiin" msgid "Recording start:" msgstr "Äänityksen alku" -#: src/TimerRecordDialog.cpp src/effects/DtmfGen.cpp src/effects/Noise.cpp -#: src/effects/Silence.cpp src/effects/ToneGen.cpp src/effects/TruncSilence.cpp -#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp src/effects/ladspa/LadspaEffect.cpp +#: src/TimerRecordDialog.cpp src/effects/VST/VSTEffect.cpp +#: src/effects/ladspa/LadspaEffect.cpp msgid "Duration:" msgstr "Kesto:" @@ -4993,16 +5286,22 @@ msgstr "" msgid "Timer Recording" msgstr "Äänitys" +#. i18n-hint a format string for hours, minutes, and seconds +#: src/TimerRecordDialog.cpp +msgid "099 h 060 m 060 s" +msgstr "099 h 060 m 060 s" + +#. i18n-hint a format string for days, hours, minutes, and seconds +#: src/TimerRecordDialog.cpp +msgid "099 days 024 h 060 m 060 s" +msgstr "099 päivää 024 h 060 m 060 s" + #. i18n-hint: This string is used to configure the controls for times when the recording is #. * started and stopped. As such it is important that only the alphabetic parts of the string #. * are translated, with the numbers left exactly as they are. #. * The 'h' indicates the first number displayed is hours, the 'm' indicates the second number #. * displayed is minutes, and the 's' indicates that the third number displayed is seconds. #. -#: src/TimerRecordDialog.cpp -msgid "099 h 060 m 060 s" -msgstr "099 h 060 m 060 s" - #: src/TimerRecordDialog.cpp msgid "Start Date and Time" msgstr "Alkupäivämäärä ja -aika" @@ -5019,18 +5318,6 @@ msgstr "Lopetuspäivä ja aika" msgid "End Date" msgstr "Lopetuspäivä" -#. i18n-hint: This string is used to configure the controls which shows the recording -#. * duration. As such it is important that only the alphabetic parts of the string -#. * are translated, with the numbers left exactly as they are. -#. * The string 'days' indicates that the first number in the control will be the number of days, -#. * then the 'h' indicates the second number displayed is hours, the 'm' indicates the third -#. * number displayed is minutes, and the 's' indicates that the fourth number displayed is -#. * seconds. -#. -#: src/TimerRecordDialog.cpp -msgid "099 days 024 h 060 m 060 s" -msgstr "099 päivää 024 h 060 m 060 s" - #: src/TimerRecordDialog.cpp #, fuzzy msgid "Automatic Save" @@ -5072,6 +5359,11 @@ msgstr "Vie esiasetukset" msgid "Options" msgstr "Valinnat:" +#: src/TimerRecordDialog.cpp +#, fuzzy +msgid "After Recording completes:" +msgstr "Äänityksen tasomittari" + #: src/TimerRecordDialog.cpp msgid "Do nothing" msgstr "" @@ -5089,11 +5381,6 @@ msgstr "" msgid "Shutdown system" msgstr "" -#: src/TimerRecordDialog.cpp -#, fuzzy -msgid "After Recording completes:" -msgstr "Äänityksen tasomittari" - #: src/TimerRecordDialog.cpp #, fuzzy msgid "Waiting to start recording at:" @@ -5147,7 +5434,7 @@ msgstr "Audacityn ajastettu äänitys - odottaa aloitusta" msgid "Stereo, 999999Hz" msgstr "Stereo, 999999Hz" -#: src/TrackInfo.cpp src/commands/SelectCommand.h src/prefs/MousePrefs.cpp +#: src/TrackInfo.cpp src/commands/SelectCommand.cpp src/prefs/MousePrefs.cpp msgid "Select" msgstr "Valitse" @@ -5210,7 +5497,10 @@ msgid " Select On" msgstr "Valittu päällä" #: src/TrackPanelResizeHandle.cpp -msgid "Click and drag to adjust relative size of stereo tracks." +#, fuzzy +msgid "" +"Click and drag to adjust relative size of stereo tracks, double-click to " +"make heights equal" msgstr "Napsautus ja veto säätää stereoraitojen suhteellista kokoa." #: src/TrackPanelResizeHandle.cpp @@ -5343,12 +5633,20 @@ msgstr "" msgid "Applying %s..." msgstr "Hyväksy %s..." +#. i18n-hint: An item name followed by a value, with appropriate separating punctuation #: src/commands/AudacityCommand.cpp src/effects/Effect.cpp -#: src/effects/vamp/VampEffect.cpp src/widgets/ASlider.cpp +#: src/effects/vamp/VampEffect.cpp src/menus/PluginMenus.cpp +#: src/tracks/playabletrack/notetrack/ui/NoteTrackSliderHandles.cpp +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackSliderHandles.cpp +#: src/widgets/ASlider.cpp #, c-format msgid "%s: %s" msgstr "" +#: src/commands/AudacityCommand.h +msgid "FAIL" +msgstr "" + #: src/commands/BatchEvalCommand.cpp #, fuzzy msgid "Batch Command" @@ -5371,48 +5669,61 @@ msgstr "Komento" #: src/commands/CommandManager.cpp #, c-format -msgid "Loaded %d keyboard shortcuts\n" -msgstr "Ladattu %d pikanäppäimet\n" +msgid "" +"\n" +"* %s, because you have assigned the shortcut %s to %s" +msgstr "" #: src/commands/CommandManager.cpp -msgid "Loading Keyboard Shortcuts" -msgstr "Ladataan pikanäppäimiä" +msgid "" +"The following commands have had their shortcuts removed, because their " +"default shortcut is new or changed, and is the same shortcut that you have " +"assigned to another command." +msgstr "" + +#: src/commands/CommandManager.cpp +msgid "Shortcuts have been removed" +msgstr "" #: src/commands/CommandTargets.cpp msgid "Long Message" msgstr "" -#: src/commands/CompareAudioCommand.cpp src/effects/AutoDuck.cpp -#: src/effects/Compressor.cpp src/effects/TruncSilence.cpp -msgid "Threshold:" -msgstr "Kynnysarvo:" - -#: src/commands/CompareAudioCommand.h +#: src/commands/CompareAudioCommand.cpp #, fuzzy msgid "Compare Audio" msgstr "Kopioi merkitty audio" +#: src/commands/CompareAudioCommand.cpp +msgid "Threshold:" +msgstr "Kynnysarvo:" + #: src/commands/CompareAudioCommand.h #, fuzzy msgid "Compares a range on two tracks." msgstr "Pakkaa huippujen perusteella" -#: src/commands/Demo.cpp src/effects/Echo.cpp +#: src/commands/Demo.cpp +msgid "Demo" +msgstr "" + +#: src/commands/Demo.cpp msgid "Delay time (seconds):" msgstr "Viiveen kesto (sek.):" -#: src/commands/Demo.cpp src/effects/Echo.cpp +#: src/commands/Demo.cpp msgid "Decay factor:" msgstr "Vaimenemiskerroin:" -#: src/commands/Demo.h -msgid "Demo" -msgstr "" - #: src/commands/Demo.h msgid "Does the demo action." msgstr "" +#: src/commands/DragCommand.cpp +#, fuzzy +msgid "Drag" +msgstr "Vasen-veto" + #: src/commands/DragCommand.cpp src/widgets/wxPanelWrapper.h #, fuzzy msgid "Panel" @@ -5463,15 +5774,15 @@ msgstr "" msgid "Relative To:" msgstr "" -#: src/commands/DragCommand.h -#, fuzzy -msgid "Drag" -msgstr "Vasen-veto" - #: src/commands/DragCommand.h msgid "Drags mouse from one place to another." msgstr "" +#: src/commands/GetInfoCommand.cpp +#, fuzzy +msgid "Get Info" +msgstr "Tietoja" + #: src/commands/GetInfoCommand.cpp #, fuzzy msgid "Commands" @@ -5507,47 +5818,42 @@ msgid "Boxes" msgstr "" #. i18n-hint JavaScript Object Notation -#: src/commands/GetInfoCommand.cpp +#: src/commands/GetInfoCommand.cpp src/commands/HelpCommand.cpp msgid "JSON" msgstr "" #. i18n-hint name of a computer programming language -#: src/commands/GetInfoCommand.cpp +#: src/commands/GetInfoCommand.cpp src/commands/HelpCommand.cpp msgid "LISP" msgstr "" -#: src/commands/GetInfoCommand.cpp +#: src/commands/GetInfoCommand.cpp src/commands/HelpCommand.cpp msgid "Brief" msgstr "" -#: src/commands/GetInfoCommand.cpp src/effects/Effect.cpp +#: src/commands/GetInfoCommand.cpp src/effects/EffectManager.cpp msgid "Type:" msgstr "" -#: src/commands/GetInfoCommand.cpp src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp -#: src/export/ExportMultiple.cpp +#: src/commands/GetInfoCommand.cpp src/commands/HelpCommand.cpp +#: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp src/export/ExportMultiple.cpp msgid "Format:" msgstr "Muoto:" -#: src/commands/GetInfoCommand.h -#, fuzzy -msgid "Get Info" -msgstr "Tietoja" - #: src/commands/GetInfoCommand.h msgid "Gets information in JSON format." msgstr "" #: src/commands/GetTrackInfoCommand.cpp #, fuzzy -msgid "Types:" -msgstr "Tyyppi" - -#: src/commands/GetTrackInfoCommand.h -#, fuzzy msgid "Get Track Info" msgstr "Siirrä raita &alas" +#: src/commands/GetTrackInfoCommand.cpp +#, fuzzy +msgid "Types:" +msgstr "Tyyppi" + #: src/commands/GetTrackInfoCommand.h msgid "Gets track values as JSON." msgstr "" @@ -5560,30 +5866,30 @@ msgstr "Komento:" msgid "Gives help on a command." msgstr "" +#: src/commands/ImportExportCommands.cpp +#, fuzzy +msgid "Import2" +msgstr "Tuo" + #: src/commands/ImportExportCommands.cpp src/commands/OpenSaveCommands.cpp #, fuzzy msgid "File Name:" msgstr "Tiedostotyyppi:" +#: src/commands/ImportExportCommands.cpp +#, fuzzy +msgid "Export2" +msgstr "Vie" + #: src/commands/ImportExportCommands.cpp #, fuzzy msgid "Number of Channels:" msgstr "Toistokertojen määrä:" -#: src/commands/ImportExportCommands.h -#, fuzzy -msgid "Import2" -msgstr "Tuo" - #: src/commands/ImportExportCommands.h msgid "Imports from a file." msgstr "" -#: src/commands/ImportExportCommands.h -#, fuzzy -msgid "Export2" -msgstr "Vie" - #: src/commands/ImportExportCommands.h #, fuzzy msgid "Exports to a file." @@ -5619,6 +5925,11 @@ msgstr "" msgid "Echos a message." msgstr "tämä ohje" +#: src/commands/OpenSaveCommands.cpp +#, fuzzy +msgid "Open Project2" +msgstr "Uusi projekti" + #: src/commands/OpenSaveCommands.cpp #, fuzzy msgid "Add to History" @@ -5626,34 +5937,29 @@ msgstr "Kumoamishistoria" #: src/commands/OpenSaveCommands.cpp #, fuzzy -msgid "Add to History:" -msgstr "Kumoamishistoria" +msgid "Save Project2" +msgstr "&Tallenna projekti" #: src/commands/OpenSaveCommands.cpp #, fuzzy -msgid "Compress:" +msgid "Compress" msgstr "Pakkaa" -#: src/commands/OpenSaveCommands.h -#, fuzzy -msgid "Open Project2" -msgstr "Uusi projekti" - #: src/commands/OpenSaveCommands.h #, fuzzy msgid "Opens a project." msgstr "Avataan Audacity-projektia" -#: src/commands/OpenSaveCommands.h -#, fuzzy -msgid "Save Project2" -msgstr "&Tallenna projekti" - #: src/commands/OpenSaveCommands.h #, fuzzy msgid "Saves a project." msgstr "&Tallenna projekti" +#: src/commands/PreferenceCommands.cpp +#, fuzzy +msgid "Get Preference" +msgstr "Käytä asetuksia" + #: src/commands/PreferenceCommands.cpp src/commands/SetProjectCommand.cpp #: src/commands/SetTrackInfoCommand.cpp #: src/tracks/labeltrack/ui/LabelTrackView.cpp @@ -5662,25 +5968,20 @@ msgstr "&Tallenna projekti" msgid "Name:" msgstr "Nimi" +#: src/commands/PreferenceCommands.cpp +#, fuzzy +msgid "Set Preference" +msgstr "Käytä asetuksia" + #: src/commands/PreferenceCommands.cpp src/commands/SetEnvelopeCommand.cpp #, fuzzy msgid "Value:" msgstr "Arvo" #: src/commands/PreferenceCommands.cpp -msgid "Reload:" +msgid "Reload" msgstr "" -#: src/commands/PreferenceCommands.h -#, fuzzy -msgid "Get Preference" -msgstr "Käytä asetuksia" - -#: src/commands/PreferenceCommands.h -#, fuzzy -msgid "Set Preference" -msgstr "Käytä asetuksia" - #: src/commands/PreferenceCommands.h msgid "Gets the value of a single preference." msgstr "" @@ -5689,6 +5990,11 @@ msgstr "" msgid "Sets the value of a single preference." msgstr "" +#: src/commands/ScreenshotCommand.cpp +#, fuzzy +msgid "Screenshot" +msgstr "&Kuvakaappaustyökalut..." + #: src/commands/ScreenshotCommand.cpp #, fuzzy msgid "Window" @@ -5792,7 +6098,7 @@ msgid "Background:" msgstr "&Tausta:" #: src/commands/ScreenshotCommand.cpp -msgid "Bring To Top:" +msgid "Bring To Top" msgstr "" #: src/commands/ScreenshotCommand.cpp @@ -5800,15 +6106,15 @@ msgstr "" msgid "Error trying to save file: %s" msgstr "Virhe yritettäessä tallentaa tiedostoa:" -#: src/commands/ScreenshotCommand.h -#, fuzzy -msgid "Screenshot" -msgstr "&Kuvakaappaustyökalut..." - #: src/commands/ScreenshotCommand.h msgid "Takes screenshots." msgstr "" +#: src/commands/SelectCommand.cpp +#, fuzzy +msgid "Select Time" +msgstr "Valitse MIDI-tiedosto..." + #: src/commands/SelectCommand.cpp #, fuzzy msgid "Project Start" @@ -5848,6 +6154,11 @@ msgstr "Aloitusaika" msgid "End Time:" msgstr "Lopetusaika" +#: src/commands/SelectCommand.cpp +#, fuzzy +msgid "Select Frequencies" +msgstr "Taajuusdet" + #: src/commands/SelectCommand.cpp #, fuzzy msgid "High:" @@ -5857,6 +6168,11 @@ msgstr "ToneHigh" msgid "Low:" msgstr "" +#: src/commands/SelectCommand.cpp +#, fuzzy +msgid "Select Tracks" +msgstr "L&ajittele raidat" + #. i18n-hint verb, imperative #: src/commands/SelectCommand.cpp msgid "Set" @@ -5867,7 +6183,7 @@ msgstr "Aseta" msgid "Add" msgstr "&Lisää" -#: src/commands/SelectCommand.cpp src/effects/EffectRack.cpp +#: src/commands/SelectCommand.cpp src/effects/EffectUI.cpp #: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/CutlineHandle.cpp msgid "Remove" msgstr "Poista" @@ -5887,21 +6203,6 @@ msgstr "Pumppauksen määrä:" msgid "Mode:" msgstr "Kohtalainen" -#: src/commands/SelectCommand.h -#, fuzzy -msgid "Select Time" -msgstr "Valitse MIDI-tiedosto..." - -#: src/commands/SelectCommand.h -#, fuzzy -msgid "Select Frequencies" -msgstr "Taajuusdet" - -#: src/commands/SelectCommand.h -#, fuzzy -msgid "Select Tracks" -msgstr "L&ajittele raidat" - #: src/commands/SelectCommand.h #, fuzzy msgid "Selects a time range." @@ -5921,6 +6222,11 @@ msgstr "Valitse toimenpide" msgid "Selects Audio." msgstr "Valitse Audio-isäntä" +#: src/commands/SetClipCommand.cpp +#, fuzzy +msgid "Set Clip" +msgstr "Seuraava työkalu" + #: src/commands/SetClipCommand.cpp src/commands/SetTrackInfoCommand.cpp #, fuzzy msgid "Color 0" @@ -5947,7 +6253,7 @@ msgstr "" #: src/commands/SetClipCommand.cpp src/commands/SetTrackInfoCommand.cpp #, fuzzy -msgid "Colour:" +msgid "Color:" msgstr "Värit" #: src/commands/SetClipCommand.cpp src/commands/SetLabelCommand.cpp @@ -5955,34 +6261,33 @@ msgstr "Värit" msgid "Start:" msgstr "Alku" -#: src/commands/SetClipCommand.h -#, fuzzy -msgid "Set Clip" -msgstr "Seuraava työkalu" - #: src/commands/SetClipCommand.h msgid "Sets various values for a clip." msgstr "" +#: src/commands/SetEnvelopeCommand.cpp +#, fuzzy +msgid "Set Envelope" +msgstr "Voimakkuusraita" + #: src/commands/SetEnvelopeCommand.cpp #, fuzzy msgid "Time:" msgstr "Line Time:" -#: src/commands/SetEnvelopeCommand.cpp -#, fuzzy -msgid "Delete:" +#: src/commands/SetEnvelopeCommand.cpp src/menus/EditMenus.cpp +msgid "Delete" msgstr "Poista" -#: src/commands/SetEnvelopeCommand.h -#, fuzzy -msgid "Set Envelope" -msgstr "Voimakkuusraita" - #: src/commands/SetEnvelopeCommand.h msgid "Sets an envelope point position." msgstr "" +#: src/commands/SetLabelCommand.cpp +#, fuzzy +msgid "Set Label" +msgstr "&Poista merkki" + #: src/commands/SetLabelCommand.cpp #, fuzzy msgid "Label Index" @@ -5992,20 +6297,20 @@ msgstr "Merkin muokkaus" msgid "End:" msgstr "" -#: src/commands/SetLabelCommand.cpp +#: src/commands/SetLabelCommand.cpp src/commands/SetTrackInfoCommand.cpp #, fuzzy -msgid "Selected:" +msgid "Selected" msgstr "Valitse" -#: src/commands/SetLabelCommand.h -#, fuzzy -msgid "Set Label" -msgstr "&Poista merkki" - #: src/commands/SetLabelCommand.h msgid "Sets various values for a label." msgstr "" +#: src/commands/SetProjectCommand.cpp +#, fuzzy +msgid "Set Project" +msgstr "&Tallenna projekti" + #: src/commands/SetProjectCommand.cpp #, fuzzy msgid "Rate:" @@ -6034,11 +6339,6 @@ msgstr "Leveys" msgid "Height:" msgstr "Kevyt" -#: src/commands/SetProjectCommand.h -#, fuzzy -msgid "Set Project" -msgstr "&Tallenna projekti" - #: src/commands/SetProjectCommand.h msgid "Sets various values for a project." msgstr "" @@ -6053,19 +6353,24 @@ msgstr "Raidan loppuun" msgid "Channel Index:" msgstr "Kanavatila:" +#: src/commands/SetTrackInfoCommand.cpp +#, fuzzy +msgid "Set Track Status" +msgstr "Raidan alkuun" + #: src/commands/SetTrackInfoCommand.cpp msgid "Unnamed" msgstr "" #: src/commands/SetTrackInfoCommand.cpp #, fuzzy -msgid "Selected" -msgstr "Valitse" +msgid "Focused" +msgstr "Keskeytetty" #: src/commands/SetTrackInfoCommand.cpp #, fuzzy -msgid "Focused" -msgstr "Keskeytetty" +msgid "Set Track Audio" +msgstr "Korvaa hiljaisuudella" #: src/commands/SetTrackInfoCommand.cpp #, fuzzy @@ -6076,18 +6381,15 @@ msgstr "Vahvistus" msgid "Pan:" msgstr "" -#: src/commands/SetTrackInfoCommand.cpp src/prefs/TracksPrefs.cpp -#: src/prefs/WaveformPrefs.h -msgid "Waveform" -msgstr "Aaltomuoto" - -#: src/commands/SetTrackInfoCommand.cpp src/prefs/TracksPrefs.cpp -msgid "Spectrogram" -msgstr "Spektrogrammi" +#: src/commands/SetTrackInfoCommand.cpp +#, fuzzy +msgid "Set Track Visuals" +msgstr "L&ajittele raidat" #: src/commands/SetTrackInfoCommand.cpp src/effects/ToneGen.cpp -#: src/prefs/SpectrogramSettings.cpp src/prefs/WaveformSettings.cpp -#: src/widgets/Meter.cpp plug-ins/sample-data-export.ny +#: src/prefs/SpectrogramSettings.cpp src/prefs/TracksPrefs.cpp +#: src/prefs/WaveformSettings.cpp src/widgets/Meter.cpp +#: plug-ins/sample-data-export.ny msgid "Linear" msgstr "Lineaarinen" @@ -6144,36 +6446,26 @@ msgstr "spektrimäinen valinta" msgid "Gray Scale" msgstr "&Skaala" -#: src/commands/SetTrackInfoCommand.h +#: src/commands/SetTrackInfoCommand.cpp #, fuzzy msgid "Set Track" msgstr "Uusi raita" -#: src/commands/SetTrackInfoCommand.h -#, fuzzy -msgid "Set Track Status" -msgstr "Raidan alkuun" - -#: src/commands/SetTrackInfoCommand.h -#, fuzzy -msgid "Set Track Audio" -msgstr "Korvaa hiljaisuudella" - -#: src/commands/SetTrackInfoCommand.h -#, fuzzy -msgid "Set Track Visuals" -msgstr "L&ajittele raidat" - #: src/commands/SetTrackInfoCommand.h msgid "Sets various values for a track." msgstr "" +#: src/effects/Amplify.cpp +msgid "Amplify" +msgstr "Vahvista" + #: src/effects/Amplify.cpp msgid "Increases or decreases the volume of the audio you have selected" msgstr "" #: src/effects/Amplify.cpp -msgid "Amplification (dB):" +#, fuzzy +msgid "&Amplification (dB):" msgstr "Vahvistus (dB):" #: src/effects/Amplify.cpp @@ -6181,16 +6473,18 @@ msgid "Amplification dB" msgstr "Vahvistus" #: src/effects/Amplify.cpp -msgid "New Peak Amplitude (dB):" +#, fuzzy +msgid "&New Peak Amplitude (dB):" msgstr "Uusi huippukohdan voimakkuus (dB):" #: src/effects/Amplify.cpp -msgid "Allow clipping" +#, fuzzy +msgid "Allo&w clipping" msgstr "Salli leikkautuminen" -#: src/effects/Amplify.h -msgid "Amplify" -msgstr "Vahvista" +#: src/effects/AutoDuck.cpp +msgid "Auto Duck" +msgstr "Automaattinen pumppaus" #: src/effects/AutoDuck.cpp msgid "" @@ -6198,12 +6492,18 @@ msgid "" "specified \"control\" track reaches a particular level" msgstr "" +#. i18n-hint: Auto duck is the name of an effect that 'ducks' (reduces the volume) +#. * of the audio automatically when there is sound on another track. Not as +#. * in 'Donald-Duck'! #: src/effects/AutoDuck.cpp msgid "" "You selected a track which does not contain audio. AutoDuck can only process " "audio tracks." msgstr "" +#. i18n-hint: Auto duck is the name of an effect that 'ducks' (reduces the volume) +#. * of the audio automatically when there is sound on another track. Not as +#. * in 'Donald-Duck'! #: src/effects/AutoDuck.cpp msgid "" "Auto Duck needs a control track which must be placed below the selected " @@ -6213,13 +6513,14 @@ msgstr "" "valittujen raitojen alapuolelle, minkä mukaan pumppaus toteutetaan " "valitu(i)ssa raidassa/raidoissa." -#: src/effects/AutoDuck.cpp -msgid "Duck amount:" -msgstr "Pumppauksen määrä:" +#: src/effects/AutoDuck.cpp src/effects/TruncSilence.cpp +msgid "db" +msgstr "" #: src/effects/AutoDuck.cpp -msgid "Maximum pause:" -msgstr "Maksimi paussi:" +#, fuzzy +msgid "Duck &amount:" +msgstr "Pumppauksen määrä:" #. i18n-hint: Name of time display format that shows time in seconds #: src/effects/AutoDuck.cpp src/effects/TruncSilence.cpp @@ -6229,28 +6530,43 @@ msgid "seconds" msgstr "sekuntia" #: src/effects/AutoDuck.cpp -msgid "Outer fade down length:" +#, fuzzy +msgid "Ma&ximum pause:" +msgstr "Maksimi paussi:" + +#: src/effects/AutoDuck.cpp +#, fuzzy +msgid "Outer fade &down length:" msgstr "Ulompi vaimennus:" #: src/effects/AutoDuck.cpp -msgid "Outer fade up length:" +#, fuzzy +msgid "Outer fade &up length:" msgstr "Ulompi palautus:" #: src/effects/AutoDuck.cpp -msgid "Inner fade down length:" +#, fuzzy +msgid "Inner fade d&own length:" msgstr "Sisäpuolinen alashäivytys:" #: src/effects/AutoDuck.cpp -msgid "Inner fade up length:" +#, fuzzy +msgid "Inner &fade up length:" msgstr "Sisäpuolinen ylöshäivytys:" +#: src/effects/AutoDuck.cpp src/effects/Compressor.cpp +#: src/effects/TruncSilence.cpp +#, fuzzy +msgid "&Threshold:" +msgstr "Kynnysarvo:" + #: src/effects/AutoDuck.cpp msgid "Preview not available" msgstr "Esikuuntelu ei ole käytössä" -#: src/effects/AutoDuck.h -msgid "Auto Duck" -msgstr "Automaattinen pumppaus" +#: src/effects/BassTreble.cpp +msgid "Bass and Treble" +msgstr "Basso ja diskantti" #: src/effects/BassTreble.cpp #, fuzzy @@ -6262,12 +6578,12 @@ msgid "Tone controls" msgstr "" #: src/effects/BassTreble.cpp -#, fuzzy -msgid "Ba&ss (dB):" +msgid "Bass (dB):" msgstr "Basso (dB):" #: src/effects/BassTreble.cpp -msgid "Bass (dB):" +#, fuzzy +msgid "Ba&ss (dB):" msgstr "Basso (dB):" #: src/effects/BassTreble.cpp @@ -6295,9 +6611,9 @@ msgstr "Taso" msgid "&Link Volume control to Tone controls" msgstr "" -#: src/effects/BassTreble.h -msgid "Bass and Treble" -msgstr "Basso ja diskantti" +#: src/effects/ChangePitch.cpp +msgid "Change Pitch" +msgstr "Muuta sävelkorkeutta" #: src/effects/ChangePitch.cpp #, fuzzy @@ -6322,32 +6638,48 @@ msgstr "Arvioitu sävelkorkeus alussa: %s%d (%.3f Hz)" msgid "Pitch" msgstr "Sävelkorkeus" +#. i18n-hint: changing a quantity "from" one value "to" another #: src/effects/ChangePitch.cpp src/effects/ChangeSpeed.cpp #: src/effects/ChangeTempo.cpp msgid "from" msgstr "arvosta" +#. i18n-hint: changing a quantity "from" one value "to" another +#: src/effects/ChangePitch.cpp src/effects/ChangeSpeed.cpp +#: src/effects/ChangeTempo.cpp +#, fuzzy +msgid "&from" +msgstr "arvosta" + #: src/effects/ChangePitch.cpp msgid "from Octave" msgstr "oktaavista" +#. i18n-hint: changing a quantity "from" one value "to" another +#: src/effects/ChangePitch.cpp src/effects/ChangeSpeed.cpp +msgid "to" +msgstr "->" + +#. i18n-hint: changing a quantity "from" one value "to" another #: src/effects/ChangePitch.cpp src/effects/ChangeSpeed.cpp #: src/effects/ChangeTempo.cpp -msgid "to" +#, fuzzy +msgid "&to" msgstr "->" #: src/effects/ChangePitch.cpp msgid "to Octave" msgstr "oktaaviin" -#: src/effects/ChangePitch.cpp -msgid "Semitones (half-steps):" -msgstr "Puolisävelaskelia:" - #: src/effects/ChangePitch.cpp msgid "Semitones (half-steps)" msgstr "Puolisävelaskelia" +#: src/effects/ChangePitch.cpp +#, fuzzy +msgid "&Semitones (half-steps):" +msgstr "Puolisävelaskelia:" + #: src/effects/ChangePitch.cpp msgid "Frequency" msgstr "Taajuus" @@ -6356,13 +6688,25 @@ msgstr "Taajuus" msgid "from (Hz)" msgstr "arvosta (Hz)" +#: src/effects/ChangePitch.cpp +msgid "f&rom" +msgstr "" + #: src/effects/ChangePitch.cpp msgid "to (Hz)" msgstr "" +#. i18n-hint: changing a quantity "from" one value "to" another +#: src/effects/ChangePitch.cpp src/effects/ChangeTempo.cpp +#: src/effects/Loudness.cpp +#, fuzzy +msgid "t&o" +msgstr "->" + #: src/effects/ChangePitch.cpp src/effects/ChangeSpeed.cpp #: src/effects/ChangeTempo.cpp -msgid "Percent Change:" +#, fuzzy +msgid "Percent C&hange:" msgstr "Muutosprosentti:" #: src/effects/ChangePitch.cpp src/effects/ChangeSpeed.cpp @@ -6371,12 +6715,22 @@ msgid "Percent Change" msgstr "Muutosprosentti" #: src/effects/ChangePitch.cpp src/effects/ChangeTempo.cpp -msgid "Use high quality stretching (slow)" +msgid "&Use high quality stretching (slow)" msgstr "" -#: src/effects/ChangePitch.h -msgid "Change Pitch" -msgstr "Muuta sävelkorkeutta" +#: src/effects/ChangeSpeed.cpp +msgid "33⅓" +msgstr "" + +#: src/effects/ChangeSpeed.cpp +#, fuzzy +msgid "45" +msgstr "4" + +#: src/effects/ChangeSpeed.cpp +#, fuzzy +msgid "78" +msgstr "7" #. i18n-hint: n/a is an English abbreviation meaning "not applicable". #. i18n-hint: Can mean "not available," "not applicable," "no answer" @@ -6386,6 +6740,10 @@ msgstr "Muuta sävelkorkeutta" msgid "n/a" msgstr "ei arvoa" +#: src/effects/ChangeSpeed.cpp +msgid "Change Speed" +msgstr "Muuta nopeutta" + #: src/effects/ChangeSpeed.cpp #, fuzzy msgid "Changes the speed of a track, also changing its pitch" @@ -6396,10 +6754,12 @@ msgid "Change Speed, affecting both Tempo and Pitch" msgstr "Muuta nopeutta, vaikuttaen tempoon ja sävelkorkeuteen" #: src/effects/ChangeSpeed.cpp -msgid "Speed Multiplier:" +#, fuzzy +msgid "&Speed Multiplier:" msgstr "Nopeuskerroin:" #. i18n-hint: "rpm" is an English abbreviation meaning "revolutions per minute". +#. "vinyl" refers to old-fashioned phonograph records #: src/effects/ChangeSpeed.cpp msgid "Standard Vinyl rpm:" msgstr "Vinyylin vakionopeus:" @@ -6408,6 +6768,7 @@ msgstr "Vinyylin vakionopeus:" msgid "From rpm" msgstr "" +#. i18n-hint: changing a quantity "from" one value "to" another #: src/effects/ChangeSpeed.cpp msgid "To rpm" msgstr "" @@ -6417,7 +6778,8 @@ msgid "Selection Length" msgstr "Valinnan pituus" #: src/effects/ChangeSpeed.cpp -msgid "Current Length:" +#, fuzzy +msgid "C&urrent Length:" msgstr "Nykyinen pituus:" #: src/effects/ChangeSpeed.cpp @@ -6425,12 +6787,13 @@ msgid "Current length of selection." msgstr "Valinnan nykyinen pituus." #: src/effects/ChangeSpeed.cpp -msgid "New Length:" +#, fuzzy +msgid "&New Length:" msgstr "Uusi pituus:" -#: src/effects/ChangeSpeed.h -msgid "Change Speed" -msgstr "Muuta nopeutta" +#: src/effects/ChangeTempo.cpp +msgid "Change Tempo" +msgstr "Muuta tempoa" #: src/effects/ChangeTempo.cpp #, fuzzy @@ -6451,11 +6814,13 @@ msgstr "Muuta tempoa muuttamatta sävelkorkeutta" msgid "Beats per minute" msgstr "Iskua minuutissa:" +#. i18n-hint: changing a quantity "from" one value "to" another #: src/effects/ChangeTempo.cpp #, fuzzy msgid "Beats per minute, from" msgstr "Iskua minuutissa:" +#. i18n-hint: changing a quantity "from" one value "to" another #: src/effects/ChangeTempo.cpp #, fuzzy msgid "Beats per minute, to" @@ -6471,9 +6836,9 @@ msgstr "Pituus (sek.):" msgid "Length in seconds from %s, to" msgstr "Pituuteen sekunteina" -#: src/effects/ChangeTempo.h -msgid "Change Tempo" -msgstr "Muuta tempoa" +#: src/effects/ClickRemoval.cpp +msgid "Click Removal" +msgstr "Napsahdusten poisto" #: src/effects/ClickRemoval.cpp msgid "Click Removal is designed to remove clicks on audio tracks" @@ -6489,7 +6854,8 @@ msgid "Selection must be larger than %d samples." msgstr "Valinnan tulee olla suurempi kuin %d näytettä." #: src/effects/ClickRemoval.cpp -msgid "Threshold (lower is more sensitive):" +#, fuzzy +msgid "&Threshold (lower is more sensitive):" msgstr "Kynnysarvo (matala on herkempi):" #: src/effects/ClickRemoval.cpp src/effects/Compressor.cpp @@ -6497,85 +6863,37 @@ msgid "Threshold" msgstr "Kynnysarvo" #: src/effects/ClickRemoval.cpp -msgid "Max Spike Width (higher is more sensitive):" +#, fuzzy +msgid "Max &Spike Width (higher is more sensitive):" msgstr "Maksimi napsauksen leveys (korkeampi on herkempi):" #: src/effects/ClickRemoval.cpp msgid "Max Spike Width" msgstr "Maksimi napsauksen leveys" -#: src/effects/ClickRemoval.h -msgid "Click Removal" -msgstr "Napsahdusten poisto" +#: src/effects/Compressor.cpp +msgid "Compressor" +msgstr "Kompressori" #: src/effects/Compressor.cpp msgid "Compresses the dynamic range of audio" msgstr "Pakkaa audion dynaaminen alue" -#: src/effects/Compressor.cpp -msgid "Noise Floor:" -msgstr "Kohinataso:" - -#: src/effects/Compressor.cpp src/effects/Distortion.cpp -msgid "Noise Floor" -msgstr "Kohinataso" - -#: src/effects/Compressor.cpp -msgid "Ratio:" -msgstr "Suhde:" - -#: src/effects/Compressor.cpp -msgid "Ratio" -msgstr "Suhde" - -#. i18n-hint: Particularly in percussion, sounds can be regarded as having -#. * an 'attack' phase where the sound builds up and a 'decay' where the -#. * sound dies away. So this means 'onset duration'. -#: src/effects/Compressor.cpp -msgid "Attack Time:" -msgstr "Reagointiaika:" - -#: src/effects/Compressor.cpp -msgid "Attack Time" -msgstr "Reagointiaika" - -#: src/effects/Compressor.cpp -msgid "Release Time:" -msgstr "Palautusaika:" - -#: src/effects/Compressor.cpp -msgid "Release Time" -msgstr "Palautusaika" - -#. i18n-hint: Make-up, i.e. correct for any reduction, rather than fabricate it. -#: src/effects/Compressor.cpp -msgid "Make-up gain for 0 dB after compressing" -msgstr "Vahvista pakkauksen jälkeen arvoon 0 dB" - -#: src/effects/Compressor.cpp -msgid "Compress based on Peaks" -msgstr "Pakkaa huippujen perusteella" - -#: src/effects/Compressor.cpp -#, c-format -msgid "Threshold %d dB" -msgstr "Kynnysarvo %d dB" - #. i18n-hint: usually leave this as is as dB doesn't get translated #: src/effects/Compressor.cpp #, c-format msgid "%3d dB" msgstr "%3d dB" -#: src/effects/Compressor.cpp +#: src/effects/Compressor.cpp src/effects/ScoreAlignDialog.cpp #, c-format -msgid "Noise Floor %d dB" -msgstr "Kohinataso %d dB" +msgid "%.2f secs" +msgstr "%.2f sek." #: src/effects/Compressor.cpp #, c-format -msgid "Ratio %.0f to 1" -msgstr "Suhde %.0f -> 1" +msgid "%.1f secs" +msgstr "%.1f sek." #. i18n-hint: Unless your language has a different convention for ratios, #. * like 8:1, leave as is. @@ -6584,11 +6902,6 @@ msgstr "Suhde %.0f -> 1" msgid "%.0f:1" msgstr "%.0f:1" -#: src/effects/Compressor.cpp -#, c-format -msgid "Ratio %.1f to 1" -msgstr "Suhde %.1f -> 1" - #. i18n-hint: Unless your language has a different convention for ratios, #. * like 8:1, leave as is. #: src/effects/Compressor.cpp @@ -6596,30 +6909,97 @@ msgstr "Suhde %.1f -> 1" msgid "%.1f:1" msgstr "%.1f:1" +#: src/effects/Compressor.cpp +#, c-format +msgid "Ratio %.0f to 1" +msgstr "Suhde %.0f -> 1" + +#: src/effects/Compressor.cpp +#, c-format +msgid "Ratio %.1f to 1" +msgstr "Suhde %.1f -> 1" + +#: src/effects/Compressor.cpp +#, fuzzy +msgid "&Noise Floor:" +msgstr "Kohinataso:" + +#: src/effects/Compressor.cpp src/effects/Distortion.cpp +msgid "Noise Floor" +msgstr "Kohinataso" + +#: src/effects/Compressor.cpp +#, fuzzy +msgid "&Ratio:" +msgstr "Suhde:" + +#: src/effects/Compressor.cpp +msgid "Ratio" +msgstr "Suhde" + +#. i18n-hint: Particularly in percussion, sounds can be regarded as having +#. * an 'attack' phase where the sound builds up and a 'decay' where the +#. * sound dies away. So this means 'onset duration'. +#: src/effects/Compressor.cpp +#, fuzzy +msgid "&Attack Time:" +msgstr "Reagointiaika:" + +#. i18n-hint: Particularly in percussion, sounds can be regarded as having +#. * an 'attack' phase where the sound builds up and a 'decay' where the +#. * sound dies away. So this means 'onset duration'. +#: src/effects/Compressor.cpp +msgid "Attack Time" +msgstr "Reagointiaika" + +#. i18n-hint: Particularly in percussion, sounds can be regarded as having +#. * an 'attack' phase where the sound builds up and a 'decay' or 'release' where the +#. * sound dies away. +#: src/effects/Compressor.cpp +#, fuzzy +msgid "R&elease Time:" +msgstr "Palautusaika:" + +#. i18n-hint: Particularly in percussion, sounds can be regarded as having +#. * an 'attack' phase where the sound builds up and a 'decay' or 'release' where the +#. * sound dies away. +#: src/effects/Compressor.cpp +msgid "Release Time" +msgstr "Palautusaika" + +#. i18n-hint: Make-up, i.e. correct for any reduction, rather than fabricate it. +#: src/effects/Compressor.cpp +#, fuzzy +msgid "Ma&ke-up gain for 0 dB after compressing" +msgstr "Vahvista pakkauksen jälkeen arvoon 0 dB" + +#. i18n-hint: "Compress" here means reduce variations of sound volume, +#. NOT related to file-size compression; Peaks means extremes in volume +#: src/effects/Compressor.cpp +#, fuzzy +msgid "C&ompress based on Peaks" +msgstr "Pakkaa huippujen perusteella" + +#: src/effects/Compressor.cpp +#, c-format +msgid "Threshold %d dB" +msgstr "Kynnysarvo %d dB" + +#: src/effects/Compressor.cpp +#, c-format +msgid "Noise Floor %d dB" +msgstr "Kohinataso %d dB" + #: src/effects/Compressor.cpp #, c-format msgid "Attack Time %.2f secs" msgstr "Reagointiaika %.2f sek." -#: src/effects/Compressor.cpp src/effects/ScoreAlignDialog.cpp -#, c-format -msgid "%.2f secs" -msgstr "%.2f sek." - #: src/effects/Compressor.cpp #, c-format msgid "Release Time %.1f secs" msgstr "Palautusaika %.1f sek." -#: src/effects/Compressor.cpp -#, c-format -msgid "%.1f secs" -msgstr "%.1f sek." - -#: src/effects/Compressor.h -msgid "Compressor" -msgstr "Kompressori" - #: src/effects/Contrast.cpp msgid "You can only measure one track at a time." msgstr "Voit mitata vain yhtä raitaa kerrallaan." @@ -6650,6 +7030,7 @@ msgid "" "selections of audio." msgstr "Äänenvoimakkuuseron laskeminen kahden valitun ääniraidan välillä." +#. i18n-hint noun #: src/effects/Contrast.cpp src/effects/ToneGen.cpp #: src/toolbars/SelectionBar.cpp msgid "End" @@ -6707,7 +7088,7 @@ msgstr "&Aseta uudelleen" msgid "&Difference:" msgstr "&Erotus:" -#: src/effects/Contrast.cpp src/menus/HelpMenus.cpp +#: src/effects/Contrast.cpp src/menus/HelpMenus.cpp src/prefs/GUIPrefs.cpp msgid "&Help" msgstr "&Ohje" @@ -6723,11 +7104,6 @@ msgstr "" msgid "%s dB" msgstr "" -#: src/effects/Contrast.cpp -#, fuzzy, c-format -msgid "%.2f" -msgstr "%.1f dB" - #: src/effects/Contrast.cpp msgid "zero" msgstr "nolla" @@ -6737,7 +7113,7 @@ msgid "indeterminate" msgstr "määrittelemätön" #. i18n-hint: dB abbreviates decibels -#. i18n-hint: RMS abbreviates root mean square, a certain averaging method +#. * RMS abbreviates root mean square, a certain averaging method #: src/effects/Contrast.cpp #, fuzzy, c-format msgid "%.2f dB RMS" @@ -6754,14 +7130,14 @@ msgid "Difference is indeterminate." msgstr "Ero on epämääräinen." #. i18n-hint: dB abbreviates decibels -#. i18n-hint: RMS abbreviates root mean square, a certain averaging method +#. RMS abbreviates root mean square, a certain averaging method #: src/effects/Contrast.cpp #, fuzzy, c-format msgid "Difference = %.2f RMS dB." msgstr "Ero = %.1f keskiarvo RMS dB." #. i18n-hint: dB abbreviates decibels -#. i18n-hint: RMS abbreviates root mean square, a certain averaging method +#. RMS abbreviates root mean square, a certain averaging method #: src/effects/Contrast.cpp #, fuzzy msgid "Difference = infinite RMS dB." @@ -6781,7 +7157,7 @@ msgstr "Tausta päättymisaika" msgid "Background higher than foreground" msgstr "" -#. i18n-hint: WCAG abbreviates Web Content Accessibility Guidelines +#. i18n-hint: WCAG2 is the 'Web Content Accessibility Guidelines (WCAG) 2.0', see http://www.w3.org/TR/WCAG20/ #: src/effects/Contrast.cpp msgid "WCAG2 Pass" msgstr "" @@ -6800,6 +7176,7 @@ msgstr "Nykyinen ero" msgid "Measured foreground level" msgstr "Mitattu etualan taso" +#. i18n-hint: short form of 'decibels' #: src/effects/Contrast.cpp #, fuzzy, c-format msgid "%.2f dB" @@ -6875,6 +7252,20 @@ msgstr "" msgid "Data gathered" msgstr "Kerätyt tiedot" +#. i18n-hint: day of month, month, year, hour, minute, second +#: src/effects/Contrast.cpp +#, c-format +msgid "%d %s %02d %02dh %02dm %02ds" +msgstr "" + +#: src/effects/Contrast.cpp +msgid "Contrast Analysis (WCAG 2 compliance)" +msgstr "Kontrasti-analyysi (WCAG 2 mukaan)" + +#: src/effects/Contrast.cpp +msgid "Contrast..." +msgstr "Kontrasti..." + #: src/effects/Distortion.cpp #, fuzzy msgid "Hard Clipping" @@ -7026,6 +7417,11 @@ msgstr "Parametrit" msgid "Number of repeats" msgstr "Toistokertojen määrä:" +#: src/effects/Distortion.cpp +#, fuzzy +msgid "Distortion" +msgstr "Kesto" + #: src/effects/Distortion.cpp msgid "Waveshaping distortion effect" msgstr "" @@ -7113,34 +7509,36 @@ msgid "Residual level" msgstr "Jätä" #: src/effects/Distortion.cpp -msgid " (Not Used):" -msgstr "" - -#. i18n-hint: Control range. -#: src/effects/Distortion.cpp -msgid " (-100 to 0 dB):" -msgstr "" - -#. i18n-hint: Control range. -#: src/effects/Distortion.cpp -msgid " (-80 to -20 dB):" +msgid "(Not Used):" msgstr "" #. i18n-hint: Control range. #: src/effects/Distortion.cpp #, fuzzy -msgid " (0 to 100):" +msgid "(-100 to 0 dB):" msgstr "(%) [-50 -> 100]:" #. i18n-hint: Control range. #: src/effects/Distortion.cpp -msgid " (0 to 5):" -msgstr "" - -#: src/effects/Distortion.h #, fuzzy -msgid "Distortion" -msgstr "Kesto" +msgid "(-80 to -20 dB):" +msgstr "(%) [-50 -> 100]:" + +#. i18n-hint: Control range. +#: src/effects/Distortion.cpp +#, fuzzy +msgid "(0 to 100):" +msgstr "(%) [-50 -> 100]:" + +#. i18n-hint: Control range. +#: src/effects/Distortion.cpp +#, fuzzy +msgid "(0 to 5):" +msgstr "(%) [-50 -> 100]:" + +#: src/effects/DtmfGen.cpp +msgid "DTMF Tones" +msgstr "Puhelinvalinta (DTMF)" #: src/effects/DtmfGen.cpp msgid "" @@ -7149,41 +7547,64 @@ msgid "" msgstr "" #: src/effects/DtmfGen.cpp -msgid "DTMF sequence:" +msgid "" +"DTMF sequence empty.\n" +"Check ALL settings for this effect." +msgstr "" + +#: src/effects/DtmfGen.cpp +#, fuzzy +msgid "DTMF &sequence:" msgstr "DTMF jakso:" #: src/effects/DtmfGen.cpp src/effects/Noise.cpp src/effects/ToneGen.cpp -msgid "Amplitude (0-1):" +#, fuzzy +msgid "&Amplitude (0-1):" msgstr "Amplitudi (0-1)" +#: src/effects/DtmfGen.cpp src/effects/Noise.cpp src/effects/Silence.cpp +#: src/effects/ToneGen.cpp src/effects/TruncSilence.cpp +#: src/effects/lv2/LV2Effect.cpp +msgid "&Duration:" +msgstr "&Kesto:" + #: src/effects/DtmfGen.cpp -msgid "Tone/silence ratio:" +#, fuzzy +msgid "&Tone/silence ratio:" msgstr "Äänen/hiljaisuuden suhde:" #: src/effects/DtmfGen.cpp msgid "Duty cycle:" msgstr "Pulssisuhde:" +#: src/effects/DtmfGen.cpp +#, fuzzy, c-format +msgid "%.1f %%" +msgstr "%.1f sek." + #: src/effects/DtmfGen.cpp msgid "Tone duration:" msgstr "Äänen kesto:" -#: src/effects/DtmfGen.cpp -msgid "ms" -msgstr "ms" - -#: src/effects/DtmfGen.cpp -msgid "Silence duration:" -msgstr "Hiljaisuuden pituus:" - +#. i18n-hint milliseconds #: src/effects/DtmfGen.cpp #, fuzzy, c-format msgid "%.0f ms" msgstr "%.0f:1" -#: src/effects/DtmfGen.h -msgid "DTMF Tones" -msgstr "Puhelinvalinta (DTMF)" +#: src/effects/DtmfGen.cpp +msgid "Silence duration:" +msgstr "Hiljaisuuden pituus:" + +#. i18n-hint milliseconds +#: src/effects/DtmfGen.cpp +#, fuzzy, c-format +msgid "%0.f ms" +msgstr "%.0f:1" + +#: src/effects/Echo.cpp +msgid "Echo" +msgstr "Kaiku" #: src/effects/Echo.cpp msgid "Repeats the selected audio again and again" @@ -7194,15 +7615,64 @@ msgstr "Toistaa valittua audiota uudestaan ja uudestaan" msgid "Requested value exceeds memory capacity." msgstr "" -#: src/effects/Echo.h -msgid "Echo" -msgstr "Kaiku" +#: src/effects/Echo.cpp +#, fuzzy +msgid "&Delay time (seconds):" +msgstr "Viiveen kesto (sek.):" + +#: src/effects/Echo.cpp +#, fuzzy +msgid "D&ecay factor:" +msgstr "Vaimenemiskerroin:" #: src/effects/Effect.cpp #, fuzzy msgid "Built-in" msgstr "Sisäiset efektit" +#: src/effects/Effect.cpp +#, fuzzy +msgid "Export Effect Parameters" +msgstr "&Muokkaa parametreja" + +#: src/effects/Effect.cpp +#, fuzzy +msgid "Presets (*.txt)|*.txt|All files|*" +msgstr "Tekstitiedostot (*.txt)|*.txt|Kaikki tiedostot|*" + +#: src/effects/Effect.cpp src/effects/VST/VSTEffect.cpp +#: src/xml/XMLFileReader.cpp +#, c-format +msgid "Could not open file: \"%s\"" +msgstr "Ei voitu avata tiedostoa: \"%s\" " + +#: src/effects/Effect.cpp src/effects/VST/VSTEffect.cpp +#, fuzzy +msgid "Error Saving Effect Presets" +msgstr "Virhe VST-esiasetusten tallennuksessa" + +#: src/effects/Effect.cpp src/effects/VST/VSTEffect.cpp +#, c-format +msgid "Error writing to file: \"%s\"" +msgstr "Virhe kirjoitettaessa tiedostoon: \"%s\"" + +#: src/effects/Effect.cpp +#, fuzzy +msgid "Import Effect Parameters" +msgstr "&Muokkaa parametreja" + +#. i18n-hint %s will be replaced by a file name +#: src/effects/Effect.cpp +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: is not a valid presets file.\n" +msgstr "Esiasetustiedostoa ei voida ladata." + +#. i18n-hint %s will be replaced by a file name +#: src/effects/Effect.cpp +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: is for a different Effect, Generator or Analyzer.\n" +msgstr "Liitännäismanageri: Efektit, generaattorit ja analysaattorit" + #: src/effects/Effect.cpp msgid "Preparing preview" msgstr "Valmistellaan esikuuntelua" @@ -7211,168 +7681,6 @@ msgstr "Valmistellaan esikuuntelua" msgid "Previewing" msgstr "Esikuunnellaan" -#: src/effects/Effect.cpp -#, fuzzy -msgid "Some Command" -msgstr "Valitse komento" - -#: src/effects/Effect.cpp -msgid "&Manage" -msgstr "&Hallitse" - -#: src/effects/Effect.cpp -msgid "Manage presets and options" -msgstr "Hallitse esiasetuksia ja valintoja" - -#. i18n-hint: The access key "&P" should be the same in -#. "Stop &Playback" and "Start &Playback" -#: src/effects/Effect.cpp -msgid "Start &Playback" -msgstr "Käynnistä &toisto" - -#: src/effects/Effect.cpp -msgid "Start and stop playback" -msgstr "Aloita ja lopeta toisto" - -#: src/effects/Effect.cpp -msgid "Preview effect" -msgstr "&Efektin esikuuntelu" - -#: src/effects/Effect.cpp -msgid "&Preview effect" -msgstr "Esikuuntelun vaikutus" - -#: src/effects/Effect.cpp -msgid "Skip &Backward" -msgstr "Hyppää &taaksepäin" - -#: src/effects/Effect.cpp -msgid "Skip backward" -msgstr "Hyppää taaksepäin" - -#: src/effects/Effect.cpp -msgid "Skip &Forward" -msgstr "Hyppää &eteenpäin" - -#: src/effects/Effect.cpp -msgid "Skip forward" -msgstr "Hyppää eteenpäin" - -#: src/effects/Effect.cpp -msgid "Enable" -msgstr "Hyväksy" - -#: src/effects/Effect.cpp -msgid "User Presets" -msgstr "Esiasetukset" - -#: src/effects/Effect.cpp -msgid "Save Preset..." -msgstr "Tallenna esiasetus..." - -#: src/effects/Effect.cpp src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp -msgid "Delete Preset" -msgstr "Poista esiasetus" - -#: src/effects/Effect.cpp -msgid "Defaults" -msgstr "Oletukset" - -#: src/effects/Effect.cpp -msgid "Factory Presets" -msgstr "Tehdasesiasetukset" - -#: src/effects/Effect.cpp src/menus/PluginMenus.cpp -msgid "Import..." -msgstr "Tuo..." - -#: src/effects/Effect.cpp src/menus/PluginMenus.cpp -msgid "Export..." -msgstr "Vie..." - -#: src/effects/Effect.cpp src/widgets/Meter.cpp -msgid "Options..." -msgstr "Valinnat..." - -#: src/effects/Effect.cpp -#, c-format -msgid "Type: %s" -msgstr "" - -#: src/effects/Effect.cpp -#, c-format -msgid "Name: %s" -msgstr "Nimi: %s" - -#: src/effects/Effect.cpp -#, c-format -msgid "Version: %s" -msgstr "Versio: %s" - -#: src/effects/Effect.cpp -#, c-format -msgid "Vendor: %s" -msgstr "" - -#: src/effects/Effect.cpp -#, c-format -msgid "Description: %s" -msgstr "Kuvaus: %s" - -#: src/effects/Effect.cpp -msgid "About" -msgstr "Tietoja" - -#: src/effects/Effect.cpp -#, c-format -msgid "Are you sure you want to delete \"%s\"?" -msgstr "Haluatko varmasti poistaa \"%s\"?" - -#: src/effects/Effect.cpp src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp -msgid "Save Preset" -msgstr "Tallenna esiasetus" - -#: src/effects/Effect.cpp -msgid "Preset name:" -msgstr "Esiasetusnimi:" - -#: src/effects/Effect.cpp -msgid "You must specify a name" -msgstr "Sinun on määritettävä nimi" - -#: src/effects/Effect.cpp -msgid "" -"Preset already exists.\n" -"\n" -"Replace?" -msgstr "" - -#. i18n-hint: The access key "&P" should be the same in -#. "Stop &Playback" and "Start &Playback" -#: src/effects/Effect.cpp -msgid "Stop &Playback" -msgstr "Pysäytä &toisto" - -#: src/effects/Effect.cpp src/toolbars/ControlToolBar.cpp -msgid "Play" -msgstr "Soita" - -#: src/effects/Effect.cpp -msgid "Select Preset" -msgstr "Valitse esiasetus" - -#: src/effects/Effect.cpp -msgid "&Preset:" -msgstr "&Esiasetus:" - -#: src/effects/Effect.cpp -msgid "Current Settings" -msgstr "Nykyiset asetukset" - -#: src/effects/Effect.cpp -msgid "Factory Defaults" -msgstr "Tehdasoletukset" - #. i18n-hint: "Nyquist" is an embedded interpreted programming language in #. Audacity, named in honor of the Swedish-American Harry Nyquist (or Nyqvist). #. In the translations of this and other strings, you may transliterate the @@ -7381,13 +7689,6 @@ msgstr "Tehdasoletukset" msgid "Nyquist" msgstr "Nyquist" -#. i18n-hint: %s will be the name of the effect which will be -#. * repeated if this menu item is chosen -#: src/effects/EffectManager.cpp src/menus/PluginMenus.cpp -#, c-format -msgid "Repeat %s" -msgstr "Toista - %s" - #: src/effects/EffectManager.cpp #, c-format msgid "Applied effect: %s" @@ -7398,6 +7699,30 @@ msgstr "Käytetty efektiä: %s" msgid "Applied command: %s" msgstr "Käytetty efektiä: %s" +#: src/effects/EffectManager.cpp +msgid "Select Preset" +msgstr "Valitse esiasetus" + +#: src/effects/EffectManager.cpp +msgid "&Preset:" +msgstr "&Esiasetus:" + +#: src/effects/EffectManager.cpp src/effects/EffectUI.cpp +msgid "User Presets" +msgstr "Esiasetukset" + +#: src/effects/EffectManager.cpp src/effects/EffectUI.cpp +msgid "Factory Presets" +msgstr "Tehdasesiasetukset" + +#: src/effects/EffectManager.cpp +msgid "Current Settings" +msgstr "Nykyiset asetukset" + +#: src/effects/EffectManager.cpp +msgid "Factory Defaults" +msgstr "Tehdasoletukset" + #: src/effects/EffectManager.cpp #, c-format msgid "" @@ -7427,75 +7752,220 @@ msgstr "" msgid "Command failed to initialize" msgstr "Efektin alustus epäonnistui" -#: src/effects/EffectRack.cpp +#: src/effects/EffectUI.cpp msgid "Effects Rack" msgstr "Rack-Efektit" -#: src/effects/EffectRack.cpp +#: src/effects/EffectUI.cpp msgid "&Apply" msgstr "&Käytä" -#: src/effects/EffectRack.cpp +#: src/effects/EffectUI.cpp msgid "Latency: 0" msgstr "Latenssi: 0" -#: src/effects/EffectRack.cpp +#: src/effects/EffectUI.cpp msgid "&Bypass" msgstr "&Ohitus" -#: src/effects/EffectRack.cpp +#: src/effects/EffectUI.cpp msgid "Active State" msgstr "Aktiivinen tila" -#: src/effects/EffectRack.cpp +#: src/effects/EffectUI.cpp msgid "Set effect active state" msgstr "" -#: src/effects/EffectRack.cpp +#: src/effects/EffectUI.cpp msgid "Show/Hide Editor" msgstr "Näytä/piilota editori" -#: src/effects/EffectRack.cpp +#: src/effects/EffectUI.cpp msgid "Open/close effect editor" msgstr "Avaa/sulje efektieditori" -#: src/effects/EffectRack.cpp +#: src/effects/EffectUI.cpp msgid "Move Up" msgstr "Siirrä ylös" -#: src/effects/EffectRack.cpp +#: src/effects/EffectUI.cpp msgid "Move effect up in the rack" msgstr "Siirtää efektin ylöspäin raidalla" -#: src/effects/EffectRack.cpp +#: src/effects/EffectUI.cpp msgid "Move Down" msgstr "Siirrä alas" -#: src/effects/EffectRack.cpp +#: src/effects/EffectUI.cpp msgid "Move effect down in the rack" msgstr "Siirtää efektin alaspäin raidalla" -#: src/effects/EffectRack.cpp +#: src/effects/EffectUI.cpp msgid "Favorite" msgstr "Suosikki" -#: src/effects/EffectRack.cpp +#: src/effects/EffectUI.cpp msgid "Mark effect as a favorite" msgstr "Merkitse efekti suosikiksi" -#: src/effects/EffectRack.cpp +#: src/effects/EffectUI.cpp msgid "Remove effect from the rack" msgstr "Poista efekti raidasta" -#: src/effects/EffectRack.cpp +#: src/effects/EffectUI.cpp msgid "Name of the effect" msgstr "Efektin nimi" -#: src/effects/EffectRack.cpp +#: src/effects/EffectUI.cpp #, c-format msgid "Latency: %4d" msgstr "Latenssi: %4d" +#: src/effects/EffectUI.cpp +#, fuzzy +msgid "Some Command" +msgstr "Valitse komento" + +#: src/effects/EffectUI.cpp +msgid "Manage presets and options" +msgstr "Hallitse esiasetuksia ja valintoja" + +#: src/effects/EffectUI.cpp +msgid "&Manage" +msgstr "&Hallitse" + +#: src/effects/EffectUI.cpp +msgid "Start and stop playback" +msgstr "Aloita ja lopeta toisto" + +#. i18n-hint: The access key "&P" should be the same in +#. "Stop &Playback" and "Start &Playback" +#: src/effects/EffectUI.cpp +msgid "Start &Playback" +msgstr "Käynnistä &toisto" + +#: src/effects/EffectUI.cpp +msgid "Preview effect" +msgstr "&Efektin esikuuntelu" + +#: src/effects/EffectUI.cpp +msgid "&Preview effect" +msgstr "Esikuuntelun vaikutus" + +#: src/effects/EffectUI.cpp +msgid "Skip backward" +msgstr "Hyppää taaksepäin" + +#: src/effects/EffectUI.cpp +msgid "Skip &Backward" +msgstr "Hyppää &taaksepäin" + +#: src/effects/EffectUI.cpp +msgid "Skip forward" +msgstr "Hyppää eteenpäin" + +#: src/effects/EffectUI.cpp +msgid "Skip &Forward" +msgstr "Hyppää &eteenpäin" + +#: src/effects/EffectUI.cpp +msgid "Enable" +msgstr "Hyväksy" + +#: src/effects/EffectUI.cpp +msgid "Save Preset..." +msgstr "Tallenna esiasetus..." + +#: src/effects/EffectUI.cpp src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp +msgid "Delete Preset" +msgstr "Poista esiasetus" + +#: src/effects/EffectUI.cpp +msgid "Defaults" +msgstr "Oletukset" + +#: src/effects/EffectUI.cpp src/menus/PluginMenus.cpp +msgid "Import..." +msgstr "Tuo..." + +#: src/effects/EffectUI.cpp src/menus/PluginMenus.cpp +msgid "Export..." +msgstr "Vie..." + +#: src/effects/EffectUI.cpp src/widgets/Meter.cpp +msgid "Options..." +msgstr "Valinnat..." + +#: src/effects/EffectUI.cpp +#, c-format +msgid "Type: %s" +msgstr "" + +#: src/effects/EffectUI.cpp +#, c-format +msgid "Name: %s" +msgstr "Nimi: %s" + +#: src/effects/EffectUI.cpp +#, c-format +msgid "Version: %s" +msgstr "Versio: %s" + +#: src/effects/EffectUI.cpp +#, c-format +msgid "Vendor: %s" +msgstr "" + +#: src/effects/EffectUI.cpp +#, c-format +msgid "Description: %s" +msgstr "Kuvaus: %s" + +#: src/effects/EffectUI.cpp +msgid "About" +msgstr "Tietoja" + +#: src/effects/EffectUI.cpp +#, c-format +msgid "Are you sure you want to delete \"%s\"?" +msgstr "Haluatko varmasti poistaa \"%s\"?" + +#: src/effects/EffectUI.cpp src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp +msgid "Save Preset" +msgstr "Tallenna esiasetus" + +#: src/effects/EffectUI.cpp +msgid "Preset name:" +msgstr "Esiasetusnimi:" + +#: src/effects/EffectUI.cpp +msgid "You must specify a name" +msgstr "Sinun on määritettävä nimi" + +#: src/effects/EffectUI.cpp +msgid "" +"Preset already exists.\n" +"\n" +"Replace?" +msgstr "" + +#. i18n-hint: The access key "&P" should be the same in +#. "Stop &Playback" and "Start &Playback" +#: src/effects/EffectUI.cpp +msgid "Stop &Playback" +msgstr "Pysäytä &toisto" + +#: src/effects/EffectUI.cpp src/toolbars/ControlToolBar.cpp +msgid "Play" +msgstr "Soita" + +#. i18n-hint: %s will be the name of the effect which will be +#. * repeated if this menu item is chosen +#: src/effects/EffectUI.cpp src/menus/PluginMenus.cpp +#, c-format +msgid "Repeat %s" +msgstr "Toista - %s" + #. i18n-hint: Technical term for a kind of curve. #: src/effects/Equalization.cpp msgid "B-spline" @@ -7509,6 +7979,19 @@ msgstr "Kosini" msgid "Cubic" msgstr "Kuutio" +#: src/effects/Equalization.cpp +msgid "Equalization" +msgstr "Taajuuskorjaus" + +#: src/effects/Equalization.cpp plug-ins/eq-xml-to-txt-converter.ny +#, fuzzy +msgid "Filter Curve EQ" +msgstr "&Valitse käyrä" + +#: src/effects/Equalization.cpp plug-ins/eq-xml-to-txt-converter.ny +msgid "Graphic EQ" +msgstr "Graafinen EQ" + #: src/effects/Equalization.cpp msgid "Adjusts the volume levels of particular frequencies" msgstr "Säädä tiettyjen taajuuksien voimakkuustasoja" @@ -7562,7 +8045,7 @@ msgstr "" #: src/effects/Equalization.cpp #, fuzzy -msgid "Filter Curve needs a different name" +msgid "Filter Curve EQ needs a different name" msgstr "EQ-käyrä tarvitsee eri nimen" #: src/effects/Equalization.cpp @@ -7594,14 +8077,14 @@ msgstr "Maksimi dB" msgid "%d dB" msgstr "%3d dB" -#: src/effects/Equalization.cpp src/effects/ScienFilter.cpp -msgid "- dB" -msgstr "- dB" - #: src/effects/Equalization.cpp src/effects/ScienFilter.cpp msgid "Min dB" msgstr "Minimi dB" +#: src/effects/Equalization.cpp src/effects/ScienFilter.cpp +msgid "- dB" +msgstr "- dB" + #: src/effects/Equalization.cpp #, c-format msgid "%d Hz" @@ -7612,38 +8095,40 @@ msgstr "" msgid "%g kHz" msgstr "" +#. i18n-hint k is SI abbreviation for x1,000. Usually unchanged in translation. +#: src/effects/Equalization.cpp +#, c-format +msgid "%gk" +msgstr "" + #: src/effects/Equalization.cpp msgid "&EQ Type:" msgstr "&EQ-tyyppi:" -#: src/effects/Equalization.cpp -msgid "&Draw" -msgstr "&Piirrä" - #: src/effects/Equalization.cpp msgid "Draw Curves" msgstr "Piirrä käyriä" +#: src/effects/Equalization.cpp +msgid "&Draw" +msgstr "&Piirrä" + #: src/effects/Equalization.cpp msgid "&Graphic" msgstr "&Graafinen" -#: src/effects/Equalization.cpp src/effects/Equalization.h -msgid "Graphic EQ" -msgstr "Graafinen EQ" - #: src/effects/Equalization.cpp msgid "Interpolation type" msgstr "Interpolointi tyyppi" -#: src/effects/Equalization.cpp -msgid "Li&near Frequency Scale" -msgstr "&Lineaarinen asteikko" - #: src/effects/Equalization.cpp msgid "Linear Frequency Scale" msgstr "Lineaarinen asteikko" +#: src/effects/Equalization.cpp +msgid "Li&near Frequency Scale" +msgstr "&Lineaarinen asteikko" + #: src/effects/Equalization.cpp msgid "Length of &Filter:" msgstr "&Suodatinpituus:" @@ -7672,14 +8157,14 @@ msgstr "&Suorista" msgid "&Invert" msgstr "&Käänteinen" -#: src/effects/Equalization.cpp -msgid "Show g&rid lines" -msgstr "Näytä &apuviivat" - #: src/effects/Equalization.cpp msgid "Show grid lines" msgstr "Näytä apuviivat" +#: src/effects/Equalization.cpp +msgid "Show g&rid lines" +msgstr "Näytä &apuviivat" + #: src/effects/Equalization.cpp msgid "&Processing: " msgstr "&Käsitellään:" @@ -7848,10 +8333,6 @@ msgstr "Et voi poistaa 'nimeämätöntä' käyrää, se on erityinen." msgid "Choose an EQ curve file" msgstr "Valitse EQ-käyrätiedosto" -#: src/effects/Equalization.cpp -msgid "xml files (*.xml;*.XML)|*.xml;*.XML" -msgstr "xml-tiedostot (*.xml;*.XML)|*.xml;*.XML" - #: src/effects/Equalization.cpp msgid "Export EQ curves as..." msgstr "Vie EQ käyrät nimellä..." @@ -7877,15 +8358,6 @@ msgstr "Käyrät viety" msgid "No curves exported" msgstr "Käyriä ei viety" -#: src/effects/Equalization.h -msgid "Equalization" -msgstr "Taajuuskorjaus" - -#: src/effects/Equalization.h -#, fuzzy -msgid "Filter Curve" -msgstr "&Valitse käyrä" - #: src/effects/Equalization48x.cpp #, c-format msgid "" @@ -7897,6 +8369,14 @@ msgid "" "SSE Threaded: %s\n" msgstr "" +#: src/effects/Fade.cpp +msgid "Fade In" +msgstr "Häivytys sisään" + +#: src/effects/Fade.cpp +msgid "Fade Out" +msgstr "Häivytys ulos" + #: src/effects/Fade.cpp msgid "Applies a linear fade-in to the selected audio" msgstr "Klikkaa ja vedä valitaksesi audiota." @@ -7905,13 +8385,9 @@ msgstr "Klikkaa ja vedä valitaksesi audiota." msgid "Applies a linear fade-out to the selected audio" msgstr "Koskee valitun audion lineaarista uloshäivytystä" -#: src/effects/Fade.h -msgid "Fade In" -msgstr "Häivytys sisään" - -#: src/effects/Fade.h -msgid "Fade Out" -msgstr "Häivytys ulos" +#: src/effects/FindClipping.cpp +msgid "Find Clipping" +msgstr "Etsi leikkaus" #: src/effects/FindClipping.cpp msgid "Creates labels where clipping is detected" @@ -7922,29 +8398,27 @@ msgid "Clipping" msgstr "Leikkaus" #: src/effects/FindClipping.cpp -msgid "Start threshold (samples):" +#, fuzzy +msgid "&Start threshold (samples):" msgstr "Pienin arvo (näytteinä):" #: src/effects/FindClipping.cpp -msgid "Stop threshold (samples):" +#, fuzzy +msgid "St&op threshold (samples):" msgstr "Suurin arvo (näytteinä):" -#: src/effects/FindClipping.h -msgid "Find Clipping" -msgstr "Etsi leikkaus" - #: src/effects/Generator.cpp msgid "There is not enough room available to generate the audio" msgstr "Tilaa ei ole tarpeeksi käytettävissä audion tuottamiseen" #: src/effects/Invert.cpp -msgid "Flips the audio samples upside-down, reversing their polarity" -msgstr "" - -#: src/effects/Invert.h msgid "Invert" msgstr "Muunna vastavaiheiseksi" +#: src/effects/Invert.cpp +msgid "Flips the audio samples upside-down, reversing their polarity" +msgstr "" + #: src/effects/LoadEffects.cpp msgid "Builtin Effects" msgstr "Sisäiset efektit" @@ -7957,6 +8431,75 @@ msgstr "Huolehtii Audacityn sisäisestä efekteistä" msgid "Unknown built-in effect name" msgstr "" +#: src/effects/Loudness.cpp +#, fuzzy +msgid "perceived loudness" +msgstr "Normalisoi huippukohta arvoon" + +#: src/effects/Loudness.cpp src/widgets/Meter.cpp +msgid "RMS" +msgstr "" + +#: src/effects/Loudness.cpp +msgid "Loudness Normalization" +msgstr "" + +#: src/effects/Loudness.cpp +msgid "Sets the loudness of one or more tracks" +msgstr "" + +#: src/effects/Loudness.cpp +#, fuzzy +msgid "Normalizing Loudness...\n" +msgstr "Normalisoi huippukohta arvoon" + +#: src/effects/Loudness.cpp src/effects/Normalize.cpp +#, fuzzy, c-format +msgid "Analyzing: %s" +msgstr "Analysoidaan: " + +#: src/effects/Loudness.cpp src/effects/Normalize.cpp +#, fuzzy, c-format +msgid "Processing: %s" +msgstr "Käsitellään:" + +#: src/effects/Loudness.cpp +#, fuzzy +msgid "&Normalize" +msgstr "Normalisoi" + +#. i18n-hint: LUFS is a particular method for measuring loudnesss +#: src/effects/Loudness.cpp +msgid "Loudness LUFS" +msgstr "" + +#. i18n-hint: LUFS is a particular method for measuring loudnesss +#: src/effects/Loudness.cpp +msgid "LUFS" +msgstr "" + +#: src/effects/Loudness.cpp +#, fuzzy +msgid "Normalize &stereo channels independently" +msgstr "Normalisoi stereokanavia itsenäisesti" + +#: src/effects/Loudness.cpp +msgid "&Treat mono as dual-mono (recommended)" +msgstr "" + +#: src/effects/Loudness.cpp src/effects/Normalize.cpp +msgid "Waiting for waveform to finish computing..." +msgstr "" + +#: src/effects/Loudness.cpp src/effects/Normalize.cpp +#, fuzzy +msgid "(Maximum 0dB)" +msgstr ". Maximi 0dB." + +#: src/effects/Loudness.cpp +msgid "RMS dB" +msgstr "" + #: src/effects/Noise.cpp msgid "Pink" msgstr "Vaaleanpunainen" @@ -7965,17 +8508,63 @@ msgstr "Vaaleanpunainen" msgid "Brownian" msgstr "" +#: src/effects/Noise.cpp +msgid "Noise" +msgstr "Kohina" + #: src/effects/Noise.cpp msgid "Generates one of three different types of noise" msgstr "Generoi yhtä kolmesta erityyppisestä kohinasta" #: src/effects/Noise.cpp -msgid "Noise type:" +#, fuzzy +msgid "&Noise type:" msgstr "Kohinatyyppi:" -#: src/effects/Noise.h -msgid "Noise" -msgstr "Kohina" +#: src/effects/NoiseReduction.cpp +msgid "Median" +msgstr "Keskimääräinen" + +#: src/effects/NoiseReduction.cpp +msgid "Second greatest" +msgstr "Toiseksi suurin" + +#: src/effects/NoiseReduction.cpp +msgid "Old" +msgstr "Vanha" + +#: src/effects/NoiseReduction.cpp +msgid "none, Hann (2.0.6 behavior)" +msgstr "" + +#: src/effects/NoiseReduction.cpp +msgid "Hann, none" +msgstr "" + +#: src/effects/NoiseReduction.cpp +#, fuzzy +msgid "Hann, Hann (default)" +msgstr "4 (oletus)" + +#: src/effects/NoiseReduction.cpp +msgid "Blackman, Hann" +msgstr "" + +#: src/effects/NoiseReduction.cpp +msgid "Hamming, none" +msgstr "" + +#: src/effects/NoiseReduction.cpp +msgid "Hamming, Hann" +msgstr "" + +#: src/effects/NoiseReduction.cpp +msgid "Hamming, Reciprocal Hamming" +msgstr "" + +#: src/effects/NoiseReduction.cpp src/menus/PluginMenus.cpp +msgid "Noise Reduction" +msgstr "Kohinan vaimennus" #: src/effects/NoiseReduction.cpp msgid "Removes background noise such as fans, tape noise, or hums" @@ -8065,10 +8654,6 @@ msgstr "Herkkyys (dB):" msgid "Old Sensitivity" msgstr "Vanha herkkyys" -#: src/effects/NoiseReduction.cpp src/effects/NoiseReduction.h -msgid "Noise Reduction" -msgstr "Kohinan vaimennus" - #: src/effects/NoiseReduction.cpp src/effects/NoiseRemoval.cpp msgid "Step 1" msgstr "Vaihe 1" @@ -8103,6 +8688,7 @@ msgstr "" msgid "Noise:" msgstr "Kohina:" +#. i18n-hint: Translate differently from "Residue" ! #: src/effects/NoiseReduction.cpp msgid "Re&duce" msgstr "&Vähennä" @@ -8111,6 +8697,7 @@ msgstr "&Vähennä" msgid "&Isolate" msgstr "&Eristä" +#. i18n-hint: Means the difference between effect and original sound. Translate differently from "Reduce" ! #: src/effects/NoiseReduction.cpp msgid "Resid&ue" msgstr "Jätä" @@ -8120,14 +8707,16 @@ msgid "Advanced Settings" msgstr "Lisäasetukset" #: src/effects/NoiseReduction.cpp -msgid "&Window types" +#, fuzzy +msgid "&Window types:" msgstr "&Ikkunatyypit" #: src/effects/NoiseReduction.cpp -msgid "Window si&ze" +#, fuzzy +msgid "Window si&ze:" msgstr "Ikkuna&koko" -#: src/effects/NoiseReduction.cpp +#: src/effects/NoiseReduction.cpp src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp msgid "8" msgstr "" @@ -8176,10 +8765,11 @@ msgid "16384" msgstr "" #: src/effects/NoiseReduction.cpp -msgid "S&teps per window" +msgid "S&teps per window:" msgstr "" -#: src/effects/NoiseReduction.cpp src/export/ExportFLAC.cpp +#: src/effects/NoiseReduction.cpp src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp +#: src/export/ExportFLAC.cpp msgid "2" msgstr "2" @@ -8188,10 +8778,11 @@ msgid "4 (default)" msgstr "4 (oletus)" #: src/effects/NoiseReduction.cpp -msgid "Discrimination &method" +#, fuzzy +msgid "Discrimination &method:" msgstr "Syrjintä &menetelmä" -#: src/effects/NoiseRemoval.cpp src/effects/NoiseRemoval.h +#: src/effects/NoiseRemoval.cpp msgid "Noise Removal" msgstr "Kohinan poisto" @@ -8232,8 +8823,8 @@ msgid "Re&move" msgstr "&Poista" #: src/effects/Normalize.cpp -msgid "Sets the peak amplitude or loudness of one or more tracks" -msgstr "" +msgid "Normalize" +msgstr "Normalisoi" #: src/effects/Normalize.cpp msgid "Sets the peak amplitude of one or more tracks" @@ -8255,11 +8846,6 @@ msgstr "" msgid "Not doing anything...\n" msgstr "" -#: src/effects/Normalize.cpp -#, fuzzy, c-format -msgid "Analyzing: %s" -msgstr "Analysoidaan: " - #: src/effects/Normalize.cpp #, fuzzy, c-format msgid "Analyzing first track of stereo pair: %s" @@ -8270,11 +8856,6 @@ msgstr "Analysoidaan stereoparin ensimmäistä raitaa: " msgid "Analyzing second track of stereo pair: %s" msgstr "Analysoidaan stereoparin toista raitaa: " -#: src/effects/Normalize.cpp -#, fuzzy, c-format -msgid "Processing: %s" -msgstr "Käsitellään:" - #: src/effects/Normalize.cpp #, fuzzy, c-format msgid "Processing stereo channels independently: %s" @@ -8291,17 +8872,13 @@ msgid "Processing second track of stereo pair: %s" msgstr "Analysoidaan stereoparin toista raitaa: " #: src/effects/Normalize.cpp -msgid "Remove DC offset (center on 0.0 vertically)" +#, fuzzy +msgid "&Remove DC offset (center on 0.0 vertically)" msgstr "Poista DC poikkeama (keskitä pystysuoraan 0.0)" #: src/effects/Normalize.cpp #, fuzzy -msgid "Normalize peak amplitude to" -msgstr "Normalisoi huippukohta arvoon" - -#: src/effects/Normalize.cpp -#, fuzzy -msgid "Normalize loudness to" +msgid "&Normalize peak amplitude to " msgstr "Normalisoi huippukohta arvoon" #: src/effects/Normalize.cpp @@ -8311,35 +8888,12 @@ msgstr "Uusi huippukohdan voimakkuus (dB):" #: src/effects/Normalize.cpp #, fuzzy -msgid "Use loudness instead of peak amplitude" -msgstr "Luo ääntä nolla amplitudilla" - -#: src/effects/Normalize.cpp -msgid "Normalize stereo channels independently" +msgid "N&ormalize stereo channels independently" msgstr "Normalisoi stereokanavia itsenäisesti" -#: src/effects/Normalize.cpp -msgid "Waiting for waveform to finish computing..." -msgstr "" - -#: src/effects/Normalize.cpp -#, fuzzy -msgid "(Maximum 0dB)" -msgstr ". Maximi 0dB." - -#. i18n-hint: LUFS is a particular method for measuring loudnesss -#: src/effects/Normalize.cpp -msgid "Loudness LUFS" -msgstr "" - -#. i18n-hint: LUFS is a particular method for measuring loudnesss -#: src/effects/Normalize.cpp -msgid "LUFS" -msgstr "" - -#: src/effects/Normalize.h -msgid "Normalize" -msgstr "Normalisoi" +#: src/effects/Paulstretch.cpp +msgid "Paulstretch" +msgstr "Supervenytys (Paulstretch)..." #: src/effects/Paulstretch.cpp msgid "Paulstretch is only for an extreme time-stretch or \"stasis\" effect" @@ -8350,13 +8904,16 @@ msgstr "" #. * will give an (approximately) 10 second sound #. #: src/effects/Paulstretch.cpp -msgid "Stretch Factor:" +#, fuzzy +msgid "&Stretch Factor:" msgstr "Venytyskerroin:" #: src/effects/Paulstretch.cpp -msgid "Time Resolution (seconds):" +#, fuzzy +msgid "&Time Resolution (seconds):" msgstr "Aikaresoluutio (sekuntia):" +#. i18n-hint: 'Time Resolution' is the name of a control in the Paulstretch effect. #: src/effects/Paulstretch.cpp #, c-format msgid "" @@ -8386,9 +8943,9 @@ msgid "" "or reducing the 'Time Resolution' to less than %.1f seconds." msgstr "" -#: src/effects/Paulstretch.h -msgid "Paulstretch" -msgstr "Supervenytys (Paulstretch)..." +#: src/effects/Phaser.cpp +msgid "Phaser" +msgstr "Vaiheistus" #: src/effects/Phaser.cpp msgid "Combines phase-shifted signals with the original signal" @@ -8457,9 +9014,9 @@ msgstr "Kaiun vahvistus (dB):" msgid "Output gain (dB)" msgstr "Kaiun vahvistus (dB)" -#: src/effects/Phaser.h -msgid "Phaser" -msgstr "Vaiheistus" +#: src/effects/Repair.cpp +msgid "Repair" +msgstr "Korjaus" #: src/effects/Repair.cpp msgid "Sets the peak amplitude of a one or more tracks" @@ -8486,16 +9043,17 @@ msgid "" "The more surrounding audio, the better it performs." msgstr "" -#: src/effects/Repair.h -msgid "Repair" -msgstr "Korjaus" +#: src/effects/Repeat.cpp +msgid "Repeat" +msgstr "Toistin" #: src/effects/Repeat.cpp msgid "Repeats the selection the specified number of times" msgstr "" #: src/effects/Repeat.cpp -msgid "Number of repeats to add:" +#, fuzzy +msgid "&Number of repeats to add:" msgstr "Toistokertojen määrä:" #: src/effects/Repeat.cpp @@ -8520,10 +9078,6 @@ msgstr "Uusi valinnan pituus: " msgid "Warning: No repeats." msgstr "Varoitus: Ei toistoa." -#: src/effects/Repeat.h -msgid "Repeat" -msgstr "Toistin" - #: src/effects/Reverb.cpp msgid "Vocal I" msgstr "Ääni I" @@ -8560,6 +9114,10 @@ msgstr "Kirkkosali" msgid "Cathedral" msgstr "Katedraali" +#: src/effects/Reverb.cpp +msgid "Reverb" +msgstr "Jälkikaiku" + #: src/effects/Reverb.cpp msgid "Adds ambience or a \"hall effect\"" msgstr "Lisää atmosfääriä tai \"halli-efektiä\"" @@ -8604,18 +9162,19 @@ msgstr "Stereon leveys (%):" msgid "Wet O&nly" msgstr "Pelkkä &kaiku" -#: src/effects/Reverb.cpp src/effects/Reverb.h -msgid "Reverb" +#: src/effects/Reverb.cpp +#, fuzzy, c-format +msgid "Reverb: %s" msgstr "Jälkikaiku" +#: src/effects/Reverse.cpp +msgid "Reverse" +msgstr "Takaperin" + #: src/effects/Reverse.cpp msgid "Reverses the selected audio" msgstr "Kääntää valitun audion" -#: src/effects/Reverse.h -msgid "Reverse" -msgstr "Takaperin" - #: src/effects/SBSMSEffect.h msgid "SBSMS Time / Pitch Stretch" msgstr "" @@ -8643,6 +9202,11 @@ msgstr "" msgid "Highpass" msgstr "" +#: src/effects/ScienFilter.cpp +msgid "Classic Filters" +msgstr "Klassiset suodattimet" + +#. i18n-hint: "infinite impulse response" #: src/effects/ScienFilter.cpp msgid "Performs IIR filtering that emulates analog filters" msgstr "" @@ -8674,14 +9238,14 @@ msgstr "" msgid "&Subtype:" msgstr "&Alatyyppi:" -#: src/effects/ScienFilter.cpp -msgid "C&utoff:" -msgstr "&Leikkaus:" - #: src/effects/ScienFilter.cpp msgid "Cutoff (Hz)" msgstr "Leikkaus (Hz)" +#: src/effects/ScienFilter.cpp +msgid "C&utoff:" +msgstr "&Leikkaus:" + #: src/effects/ScienFilter.cpp msgid "Minimum S&topband Attenuation:" msgstr "" @@ -8690,10 +9254,6 @@ msgstr "" msgid "Minimum S&topband Attenuation (dB)" msgstr "" -#: src/effects/ScienFilter.h -msgid "Classic Filters" -msgstr "Klassiset suodattimet" - #: src/effects/ScoreAlignDialog.cpp msgid "Align MIDI to Audio" msgstr "Kohdista MIDI audion kanssa" @@ -8739,6 +9299,10 @@ msgstr "Kohinakynnys" msgid "Presmooth Time:" msgstr "" +#. i18n-hint: The English would be clearer if it had 'Duration' rather than 'Time' +#. This is a NEW experimental effect, and until we have it documented in the user +#. manual we don't have a clear description of what this parameter does. +#. It is OK to leave it in English. #: src/effects/ScoreAlignDialog.cpp msgid "Presmooth Time" msgstr "" @@ -8751,18 +9315,22 @@ msgstr "" msgid "Line Time:" msgstr "Line Time:" -#: src/effects/ScoreAlignDialog.cpp -msgid "Line Time" -msgstr "LineTime" - #. i18n-hint: The English would be clearer if it had 'Duration' rather than 'Time' #. This is a NEW experimental effect, and until we have it documented in the user #. manual we don't have a clear description of what this parameter does. #. It is OK to leave it in English. +#: src/effects/ScoreAlignDialog.cpp +msgid "Line Time" +msgstr "LineTime" + #: src/effects/ScoreAlignDialog.cpp msgid "Smooth Time:" msgstr "Tasoita kesto:" +#. i18n-hint: The English would be clearer if it had 'Duration' rather than 'Time' +#. This is a NEW experimental effect, and until we have it documented in the user +#. manual we don't have a clear description of what this parameter does. +#. It is OK to leave it in English. #: src/effects/ScoreAlignDialog.cpp msgid "Smooth Time" msgstr "Tasoita kesto" @@ -8780,21 +9348,26 @@ msgstr "Palauta oletukset" msgid "%.3f" msgstr "" +#: src/effects/Silence.cpp src/menus/EditMenus.cpp +msgid "Silence" +msgstr "Hiljaisuus" + #: src/effects/Silence.cpp msgid "Creates audio of zero amplitude" msgstr "Luo ääntä nolla amplitudilla" -#: src/effects/Silence.h src/menus/EditMenus.cpp -msgid "Silence" -msgstr "Hiljaisuus" +#: src/effects/StereoToMono.cpp +msgid "Stereo To Mono" +msgstr "Stereoraita monoksi" #: src/effects/StereoToMono.cpp msgid "Converts stereo tracks to mono" msgstr "Muuntaa stereoraidan monoksi" -#: src/effects/StereoToMono.h -msgid "Stereo To Mono" -msgstr "Stereoraita monoksi" +#: src/effects/TimeScale.cpp +#, fuzzy +msgid "Sliding Stretch" +msgstr "Venytys" #: src/effects/TimeScale.cpp msgid "Allows continuous changes to the tempo and/or pitch" @@ -8813,7 +9386,8 @@ msgid "Initial Pitch Shift" msgstr "Alkupään sävelkorkeuden muutos" #: src/effects/TimeScale.cpp -msgid "(semitones) [-12 to 12]:" +#, fuzzy +msgid "(&semitones) [-12 to 12]:" msgstr "(puolisävelaskelia) [-12 -> 12]:" #: src/effects/TimeScale.cpp @@ -8824,13 +9398,12 @@ msgstr "(%) [-50 -> 100]:" msgid "Final Pitch Shift" msgstr "Loppupään sävelkorkeuden muutos" -#: src/effects/TimeScale.h +#: src/effects/TimeScale.cpp #, fuzzy -msgid "Sliding Stretch" -msgstr "Venytys" +msgid "(s&emitones) [-12 to 12]:" +msgstr "(puolisävelaskelia) [-12 -> 12]:" #: src/effects/ToneGen.cpp src/prefs/SpectrogramSettings.cpp -#: src/prefs/WaveformSettings.cpp msgid "Logarithmic" msgstr "Logaritminen" @@ -8850,6 +9423,14 @@ msgstr "Sahalaita" msgid "Square, no alias" msgstr "Kantti, ei taittoa" +#: src/effects/ToneGen.cpp +msgid "Chirp" +msgstr "Viserrys" + +#: src/effects/ToneGen.cpp +msgid "Tone" +msgstr "Ääni" + #: src/effects/ToneGen.cpp msgid "Generates an ascending or descending tone of one of four types" msgstr "" @@ -8859,11 +9440,13 @@ msgid "Generates a constant frequency tone of one of four types" msgstr "" #: src/effects/ToneGen.cpp -msgid "Waveform:" +#, fuzzy +msgid "&Waveform:" msgstr "Aaltomuoto:" #: src/effects/ToneGen.cpp -msgid "Frequency (Hz):" +#, fuzzy +msgid "&Frequency (Hz):" msgstr "Taajuus (Hz)" #: src/effects/ToneGen.cpp @@ -8883,17 +9466,10 @@ msgid "Amplitude End" msgstr "Lopetus amplitudi" #: src/effects/ToneGen.cpp -msgid "Interpolation:" +#, fuzzy +msgid "I&nterpolation:" msgstr "Interpolointi:" -#: src/effects/ToneGen.h -msgid "Chirp" -msgstr "Viserrys" - -#: src/effects/ToneGen.h -msgid "Tone" -msgstr "Ääni" - #: src/effects/TruncSilence.cpp msgid "Truncate Detected Silence" msgstr "Lyhennä havaittu hiljaisuus" @@ -8902,6 +9478,10 @@ msgstr "Lyhennä havaittu hiljaisuus" msgid "Compress Excess Silence" msgstr "Kutista liika hiljaisuus" +#: src/effects/TruncSilence.cpp +msgid "Truncate Silence" +msgstr "Lyhennä hiljaisuutta" + #: src/effects/TruncSilence.cpp msgid "" "Automatically reduces the length of passages where the volume is below a " @@ -8921,25 +9501,23 @@ msgid "Detect Silence" msgstr "Tunnista hiljaisuus" #: src/effects/TruncSilence.cpp -msgid "Truncate to:" +#, fuzzy +msgid "Tr&uncate to:" msgstr "Lyhennä arvoon:" -#: src/effects/TruncSilence.cpp -msgid "Compress to:" -msgstr "Pakkaa arvoon:" - #: src/effects/TruncSilence.cpp src/import/ImportRaw.cpp msgid "%" msgstr "" #: src/effects/TruncSilence.cpp #, fuzzy -msgid "Truncate tracks independently" -msgstr "Normalisoi stereokanavia itsenäisesti" +msgid "C&ompress to:" +msgstr "Pakkaa arvoon:" -#: src/effects/TruncSilence.h -msgid "Truncate Silence" -msgstr "Lyhennä hiljaisuutta" +#: src/effects/TruncSilence.cpp +#, fuzzy +msgid "Trunc&ate tracks independently" +msgstr "Normalisoi stereokanavia itsenäisesti" #: src/effects/VST/VSTEffect.cpp msgid "VST Effects" @@ -8973,28 +9551,16 @@ msgstr "MP3-koodauskirjastoa ei voitu avata!" msgid "VST Effect Options" msgstr "VST-efektivalinnat" -#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp +#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp src/effects/lv2/LV2Effect.cpp msgid "Buffer Size" msgstr "Puskurin koko" -#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp -msgid "The buffer size controls the number of samples sent to the effect " -msgstr "" - -#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp -msgid "on each iteration. Smaller values will cause slower processing and " -msgstr "" - -#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp -msgid "some effects require 8192 samples or less to work properly. However " -msgstr "" - -#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp -msgid "most effects can accept large buffers and using them will greatly " -msgstr "" - -#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp -msgid "reduce processing time." +#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp src/effects/lv2/LV2Effect.cpp +msgid "" +"The buffer size controls the number of samples sent to the effect on each " +"iteration. Smaller values will cause slower processing and some effects " +"require 8192 samples or less to work properly. However most effects can " +"accept large buffers and using them will greatly reduce processing time." msgstr "" #: src/effects/VST/VSTEffect.cpp @@ -9007,26 +9573,11 @@ msgid "Latency Compensation" msgstr "Latenssin korvaukset" #: src/effects/VST/VSTEffect.cpp -msgid "As part of their processing, some VST effects must delay returning " -msgstr "" - -#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp src/effects/audiounits/AudioUnitEffect.cpp -#: src/effects/ladspa/LadspaEffect.cpp src/effects/lv2/LV2Effect.cpp -msgid "audio to Audacity. When not compensating for this delay, you will " -msgstr "audio Audacityyn. Jos tätä viiveettä ei kompensoida , voit " - -#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp src/effects/audiounits/AudioUnitEffect.cpp -#: src/effects/ladspa/LadspaEffect.cpp src/effects/lv2/LV2Effect.cpp -msgid "notice that small silences have been inserted into the audio. " -msgstr "" - -#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp src/effects/audiounits/AudioUnitEffect.cpp -#: src/effects/ladspa/LadspaEffect.cpp -msgid "Enabling this option will provide that compensation, but it may " -msgstr "Tämän vaihtoehdon salliminen tarjoaa korvausta, mutta se voi " - -#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp -msgid "not work for all VST effects." +msgid "" +"As part of their processing, some VST effects must delay returning audio to " +"Audacity. When not compensating for this delay, you will notice that small " +"silences have been inserted into the audio. Enabling this option will " +"provide that compensation, but it may not work for all VST effects." msgstr "" #: src/effects/VST/VSTEffect.cpp src/effects/audiounits/AudioUnitEffect.cpp @@ -9040,18 +9591,11 @@ msgstr "Graafinen tila" #: src/effects/VST/VSTEffect.cpp msgid "" -"Most VST effects have a graphical interface for setting parameter values." +"Most VST effects have a graphical interface for setting parameter values. A " +"basic text-only method is also available. Reopen the effect for this to " +"take effect." msgstr "" -#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp src/effects/lv2/LV2Effect.cpp -msgid " A basic text-only method is also available. " -msgstr " Perus teksti-menetelmä on myös saatavilla. " - -#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp src/effects/audiounits/AudioUnitEffect.cpp -#: src/effects/lv2/LV2Effect.cpp -msgid " Reopen the effect for this to take effect." -msgstr " Tämä effekti aktivoituu kun avaat sen uudelleen ." - #: src/effects/VST/VSTEffect.cpp src/effects/lv2/LV2Effect.cpp msgid "Enable &graphical interface" msgstr "Salli &graafinen käyttöliittymä" @@ -9065,6 +9609,19 @@ msgstr ", Audio-ulostulo: " msgid "Save VST Preset As:" msgstr "Tallenna VSTesiasetus nimellä:" +#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp +msgid "Standard VST bank file" +msgstr "" + +#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp +msgid "Standard VST program file" +msgstr "" + +#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp +#, fuzzy +msgid "Audacity VST preset file" +msgstr "Audacityn projektitiedostot" + #: src/effects/VST/VSTEffect.cpp msgid "Unrecognized file extension." msgstr "" @@ -9077,6 +9634,11 @@ msgstr "Virhe VST-esiasetusten tallennuksessa" msgid "Load VST Preset:" msgstr "Lataa VST-esiasetus:" +#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp +#, fuzzy +msgid "VST preset files" +msgstr "Valitse MIDI-tiedosto..." + #: src/effects/VST/VSTEffect.cpp msgid "Error Loading VST Presets" msgstr "VST-esiasetuksen latausvirhe" @@ -9102,21 +9664,6 @@ msgstr "" msgid "Unable to read presets file." msgstr "Esiasetustiedostoa ei voida lukea." -#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp src/xml/XMLFileReader.cpp -#, c-format -msgid "Could not open file: \"%s\"" -msgstr "Ei voitu avata tiedostoa: \"%s\" " - -#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp -#, c-format -msgid "Error writing to file: \"%s\"" -msgstr "Virhe kirjoitettaessa tiedostoon: \"%s\"" - -#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp -#, fuzzy -msgid "Error Saving Effect Presets" -msgstr "Virhe VST-esiasetusten tallennuksessa" - #: src/effects/VST/VSTEffect.cpp #, c-format msgid "This parameter file was saved from %s. Continue?" @@ -9128,6 +9675,10 @@ msgstr "" msgid "VST" msgstr "" +#: src/effects/Wahwah.cpp +msgid "Wahwah" +msgstr "Wahwah" + #: src/effects/Wahwah.cpp msgid "" "Rapid tone quality variations, like that guitar sound so popular in the " @@ -9157,10 +9708,6 @@ msgstr "Wah-taajuussiirtymä (%):" msgid "Wah frequency offset in percent" msgstr "Wahwah-taajuussiirtymä prosentteina" -#: src/effects/Wahwah.h -msgid "Wahwah" -msgstr "Wahwah" - #. i18n-hint: Audio Unit is the name of an Apple audio software protocol #: src/effects/audiounits/AudioUnitEffect.cpp msgid "Audio Unit Effects" @@ -9187,10 +9734,10 @@ msgstr "Audioyksikön efektivalinnat" #: src/effects/audiounits/AudioUnitEffect.cpp msgid "" "As part of their processing, some Audio Unit effects must delay returning " -msgstr "" - -#: src/effects/audiounits/AudioUnitEffect.cpp -msgid "not work for all Audio Unit effects." +"audio to Audacity. When not compensating for this delay, you will notice " +"that small silences have been inserted into the audio. Enabling this option " +"will provide that compensation, but it may not work for all Audio Unit " +"effects." msgstr "" #: src/effects/audiounits/AudioUnitEffect.cpp @@ -9199,18 +9746,12 @@ msgstr "Käyttöliittymä" #: src/effects/audiounits/AudioUnitEffect.cpp msgid "" -"Select \"Full\" to use the graphical interface if supplied by the Audio Unit." +"Select \"Full\" to use the graphical interface if supplied by the Audio " +"Unit. Select \"Generic\" to use the system supplied generic interface. " +"Select \"Basic\" for a basic text-only interface. Reopen the effect for this " +"to take effect." msgstr "" -#: src/effects/audiounits/AudioUnitEffect.cpp -msgid " Select \"Generic\" to use the system supplied generic interface." -msgstr " Valitse \"Generic\" käytettäessä järjestelmän geneeristä rajapintaa." - -#: src/effects/audiounits/AudioUnitEffect.cpp -#, fuzzy -msgid " Select \"Basic\" for a basic text-only interface." -msgstr " Valitse \"Perus\" vain-teksti käyttöliittymässä. " - #: src/effects/audiounits/AudioUnitEffect.cpp msgid "Select &interface" msgstr "Valitse k&äyttöliittymä" @@ -9228,8 +9769,8 @@ msgid "Basic" msgstr "Perus" #: src/effects/audiounits/AudioUnitEffect.cpp -msgid "Export Audio Unit Presets" -msgstr "Vie audioyksikön esiasetukset" +msgid "Import Audio Unit Presets" +msgstr "Tuo audioyksikön esiasetuksia" #: src/effects/audiounits/AudioUnitEffect.cpp msgid "Presets (may select multiple)" @@ -9240,12 +9781,111 @@ msgid "Preset" msgstr "Esiasetus" #: src/effects/audiounits/AudioUnitEffect.cpp -msgid "Import Audio Unit Presets" +msgid "Location" +msgstr "Sijainti" + +#: src/effects/audiounits/AudioUnitEffect.cpp +#, fuzzy, c-format +msgid "Couldn't open \"%s\"" +msgstr "Ei voitu avata tiedostoa: \"%s\" " + +#: src/effects/audiounits/AudioUnitEffect.cpp +#, fuzzy, c-format +msgid "Unable to read the preset from \"%s\"" +msgstr "Esiasetustiedostoa ei voida lukea." + +#: src/effects/audiounits/AudioUnitEffect.cpp +#, fuzzy, c-format +msgid "Failed to encode preset from \"%s\"" +msgstr "%s siirto epäonnistui" + +#: src/effects/audiounits/AudioUnitEffect.cpp +#, fuzzy +msgid "Unable to store preset in config file" +msgstr "Esiasetustiedostoa ei voida lukea." + +#: src/effects/audiounits/AudioUnitEffect.cpp +#, fuzzy, c-format +msgid "" +"Could not import \"%s\" preset\n" +"\n" +"%s" +msgstr "" +"Ei voitu päivittää \"%s\"-efektiä tällä:\n" +"%s" + +#: src/effects/audiounits/AudioUnitEffect.cpp +#, fuzzy, c-format +msgid "Couldn't create the \"%s\" directory" +msgstr "" +"Ei voitu luoda hakemistoa:\n" +" %s" + +#: src/effects/audiounits/AudioUnitEffect.cpp +#, fuzzy, c-format +msgid "Export Audio Unit Preset As %s:" +msgstr "Vie audioyksikön esiasetukset" + +#: src/effects/audiounits/AudioUnitEffect.cpp +#, fuzzy +msgid "Standard Audio Unit preset file" +msgstr "Vie audioyksikön esiasetukset" + +#: src/effects/audiounits/AudioUnitEffect.cpp +#, fuzzy, c-format +msgid "" +"Could not export \"%s\" preset\n" +"\n" +"%s" +msgstr "" +"Ei voitu päivittää \"%s\"-efektiä tällä:\n" +"%s" + +#: src/effects/audiounits/AudioUnitEffect.cpp +msgid "Export Audio Unit Presets" +msgstr "Vie audioyksikön esiasetukset" + +#: src/effects/audiounits/AudioUnitEffect.cpp +#, fuzzy, c-format +msgid "Import Audio Unit Preset As %s:" msgstr "Tuo audioyksikön esiasetuksia" #: src/effects/audiounits/AudioUnitEffect.cpp -msgid "Location" -msgstr "Sijainti" +#, fuzzy +msgid "Failed to set preset name" +msgstr "Esiasetustiedostoa ei voida lukea." + +#: src/effects/audiounits/AudioUnitEffect.cpp +#, fuzzy +msgid "Failed to retrieve preset content" +msgstr "Kohdetiedostoa ei kyetty avaamaan kirjoitusta varten" + +#: src/effects/audiounits/AudioUnitEffect.cpp +msgid "Failed to convert property list to XML data" +msgstr "" + +#: src/effects/audiounits/AudioUnitEffect.cpp +#, fuzzy +msgid "XML data is empty after conversion" +msgstr "Näytetaajuuden muunnos" + +#: src/effects/audiounits/AudioUnitEffect.cpp +#, fuzzy, c-format +msgid "Failed to write XML preset to \"%s\"" +msgstr "%s siirto epäonnistui" + +#: src/effects/audiounits/AudioUnitEffect.cpp +msgid "Failed to convert preset to internal format" +msgstr "" + +#: src/effects/audiounits/AudioUnitEffect.cpp +msgid "Failed to create property list for preset" +msgstr "" + +#: src/effects/audiounits/AudioUnitEffect.cpp +#, c-format +msgid "Failed to set class info for \"%s\" preset" +msgstr "" #. i18n-hint: the name of an Apple audio software protocol #. i18n-hint: Audio Unit is the name of an Apple audio software protocol @@ -9273,11 +9913,20 @@ msgid "LADSPA Effect Options" msgstr "LADSPA-efektivalinnat" #: src/effects/ladspa/LadspaEffect.cpp -msgid "As part of their processing, some LADSPA effects must delay returning " +msgid "" +"As part of their processing, some LADSPA effects must delay returning audio " +"to Audacity. When not compensating for this delay, you will notice that " +"small silences have been inserted into the audio. Enabling this option will " +"provide that compensation, but it may not work for all LADSPA effects." msgstr "" -#: src/effects/ladspa/LadspaEffect.cpp -msgid "not work for all LADSPA effects." +#. i18n-hint: An item name introducing a value, which is not part of the string but +#. appears in a following text box window; translate with appropriate punctuation +#: src/effects/ladspa/LadspaEffect.cpp src/effects/nyquist/Nyquist.cpp +#: src/effects/vamp/VampEffect.cpp +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/SpectrumView.cpp +#, c-format +msgid "%s:" msgstr "" #: src/effects/ladspa/LadspaEffect.cpp @@ -9297,20 +9946,27 @@ msgid "LV2 Effect Settings" msgstr "LV2-efektiasetukset" #: src/effects/lv2/LV2Effect.cpp -msgid "As part of their processing, some LV2 effects must delay returning " -msgstr "" +#, fuzzy, c-format +msgid "&Buffer Size (8 to %d) samples):" +msgstr "&Puskurin koko (8 -> 1048576 näytettä)" #: src/effects/lv2/LV2Effect.cpp -msgid "Enabling this setting will provide that compensation, but it may " -msgstr "Tämän asetuksen salliminen tarjoaa korvausta, mutta se voi " - -#: src/effects/lv2/LV2Effect.cpp -msgid "not work for all LV2 effects." +msgid "" +"As part of their processing, some LV2 effects must delay returning audio to " +"Audacity. When not compensating for this delay, you will notice that small " +"silences have been inserted into the audio. Enabling this setting will " +"provide that compensation, but it may not work for all LV2 effects." msgstr "" #: src/effects/lv2/LV2Effect.cpp msgid "" -"LV2 effects can have a graphical interface for setting parameter values." +"LV2 effects can have a graphical interface for setting parameter values. A " +"basic text-only method is also available. Reopen the effect for this to " +"take effect." +msgstr "" + +#: src/effects/lv2/LV2Effect.cpp +msgid "LV2 sequence buffer overflow" msgstr "" #: src/effects/lv2/LV2Effect.cpp @@ -9318,12 +9974,28 @@ msgid "Couldn't instantiate effect" msgstr "" #: src/effects/lv2/LV2Effect.cpp -msgid "Generator" -msgstr "Äänigeneraattori" +#, c-format +msgid "%s requires unsupported feature %s" +msgstr "" #: src/effects/lv2/LV2Effect.cpp -msgid "&Duration:" -msgstr "&Kesto:" +#, c-format +msgid "%s requires unsupported feature %s\n" +msgstr "" + +#: src/effects/lv2/LV2Effect.cpp +#, c-format +msgid "%s requires unsupported option %s" +msgstr "" + +#: src/effects/lv2/LV2Effect.cpp +#, c-format +msgid "%s requires unsupported option %s\n" +msgstr "" + +#: src/effects/lv2/LV2Effect.cpp +msgid "Generator" +msgstr "Äänigeneraattori" #. i18n-hint: abbreviates #. "Linux Audio Developer's Simple Plugin API (LADSPA) version 2" @@ -9439,6 +10111,11 @@ msgstr "MP3 enkooderi palautti virheen %ld" msgid "plug-in" msgstr "Nyquist tuloste: " +#: src/effects/nyquist/Nyquist.cpp +#, fuzzy +msgid "Nyquist returned a list." +msgstr "Nyquist ei palauttanut audiota.\n" + #: src/effects/nyquist/Nyquist.cpp #, fuzzy, c-format msgid "Nyquist returned the value: %f" @@ -9539,6 +10216,18 @@ msgstr "&Lataa" msgid "&Save" msgstr "&Tallenna" +#. i18n-hint: Nyquist is the name of a programming language +#: src/effects/nyquist/Nyquist.cpp +#, fuzzy +msgid "Nyquist scripts" +msgstr "Lataa Nyquist-skripti" + +#. i18n-hint: Lisp is the name of a programming language +#: src/effects/nyquist/Nyquist.cpp +#, fuzzy +msgid "Lisp scripts" +msgstr "Pysäytä skripiti" + #: src/effects/nyquist/Nyquist.cpp msgid "" "Current program has been modified.\n" @@ -9547,14 +10236,6 @@ msgstr "" "Nykyistä ohjelmaa on muutettu.\n" "Hylkäätkö muutokset?" -#: src/effects/nyquist/Nyquist.cpp -msgid "" -"Nyquist scripts (*.ny)|*.ny|Lisp scripts (*.lsp)|*.lsp|Text files (*.txt)|*." -"txt|All files|*" -msgstr "" -"Nyquist-skriptit (*.ny)|*.ny|Lisp-skriptit (*.lsp)|*.lsp|Tekstitiedostot (*." -"txt)|*.txt|Kaikki tiedostot|*" - #: src/effects/nyquist/Nyquist.cpp msgid "File could not be loaded" msgstr "Tiedostoa ei voitu ladata" @@ -9581,8 +10262,7 @@ msgid "" "Using empty string instead." msgstr "" -#: src/effects/nyquist/Nyquist.cpp src/widgets/wxPanelWrapper.h -#: plug-ins/sample-data-export.ny +#: src/effects/nyquist/Nyquist.cpp plug-ins/sample-data-export.ny #, fuzzy msgid "Select a file" msgstr "Valitse MIDI-tiedosto..." @@ -9660,9 +10340,9 @@ msgstr "Kaikki äänet on vaimennettu." msgid "All audio is muted." msgstr "Kaikki äänet on vaimennettu." -#: src/export/Export.cpp src/export/ExportFFmpeg.cpp src/export/ExportFLAC.cpp -#: src/export/ExportMP2.cpp src/export/ExportMP3.cpp src/export/ExportOGG.cpp -#: src/export/ExportPCM.cpp +#: src/export/Export.cpp src/export/ExportCL.cpp src/export/ExportFFmpeg.cpp +#: src/export/ExportFLAC.cpp src/export/ExportMP2.cpp src/export/ExportMP3.cpp +#: src/export/ExportOGG.cpp src/export/ExportPCM.cpp msgid "Unable to export" msgstr "Ei voida viedä" @@ -9696,12 +10376,11 @@ msgstr "Valitan, yli 256 merkkiä pitkiä polkunimiä ei tueta." #, fuzzy msgid "" "You are attempting to overwrite an aliased file that is missing.\n" -" The file cannot be written because the path is needed to " -"restore the original audio to the project.\n" -" Choose Help > Diagnostics > Check Dependencies to view the " -"locations of all missing files.\n" -" If you still wish to export, please choose a different " -"filename or folder." +"The file cannot be written because the path is needed to restore the " +"original audio to the project.\n" +"Choose Help > Diagnostics > Check Dependencies to view the locations of all " +"missing files.\n" +"If you still wish to export, please choose a different filename or folder." msgstr "" "Yrität korvata tiedostoa joka puuttuu.\n" "Tiedostoa ei voi kirjoittaa, koska tarvitaan polku palauttamaan " @@ -9757,19 +10436,24 @@ msgstr " - V" msgid "%s - R" msgstr " - O" -#: src/export/Export.cpp -msgid "Mixer Panel" -msgstr "Mikseripaneeli" - #: src/export/Export.cpp #, c-format msgid "Output Channels: %2d" msgstr "Ulotulokanavat: %2d" +#: src/export/Export.cpp +msgid "Mixer Panel" +msgstr "Mikseripaneeli" + #: src/export/ExportCL.cpp msgid "Show output" msgstr "Näytä tuloste" +#. i18n-hint: Some programmer-oriented terminology here: +#. "Data" refers to the sound to be exported, "piped" means sent, +#. and "standard in" means the default input stream that the external program, +#. named by %f, will read. And yes, it's %f, not %s -- this isn't actually used +#. in the program as a format string. Keep %f unchanged. #: src/export/ExportCL.cpp #, c-format msgid "" @@ -9778,6 +10462,12 @@ msgid "" msgstr "" "Tiedot voida johtaa vakiona. \"% f\" käyttää tiedostonimeä vienti-ikkunassa." +#. i18n-hint files that can be run as programs +#: src/export/ExportCL.cpp +#, fuzzy +msgid "Executables" +msgstr "Skripti" + #: src/export/ExportCL.cpp msgid "Find path to command" msgstr "" @@ -9808,6 +10498,27 @@ msgstr "Valittua audiota viedään komentorivienkooderia käyttäen" msgid "Command Output" msgstr "Komennon tuloste" +#: src/export/ExportCL.cpp +#, fuzzy +msgid "You've specified a file name without an extension. Are you sure?" +msgstr "" +"Olet valinnut tiedostonimen, jolla on tunnistamaton tiedostopääte.\n" +"Haluatko jatkaa?" + +#: src/export/ExportCL.cpp +msgid "Program name appears to be missing." +msgstr "" + +#: src/export/ExportCL.cpp +#, fuzzy, c-format +msgid "\"%s\" couldn't be found." +msgstr "Moduuli \"%s\" löydetty." + +#: src/export/ExportCL.cpp +#, c-format +msgid "Unable to locate \"%s\" in your path." +msgstr "" + #: src/export/ExportFFmpeg.cpp msgid "" "Properly configured FFmpeg is required to proceed.\n" @@ -9844,6 +10555,7 @@ msgid "" "FFmpeg : ERROR - Can't write headers to output file \"%s\". Error code is %d." msgstr "" +#. i18n-hint: "codec" is short for a "coder-decoder" algorithm #: src/export/ExportFFmpeg.cpp #, c-format msgid "" @@ -9851,9 +10563,21 @@ msgid "" "Support for this codec is probably not compiled in." msgstr "" +#: src/export/ExportFFmpeg.cpp +msgid "The codec reported a generic error (EPERM)" +msgstr "" + +#: src/export/ExportFFmpeg.cpp +msgid "The codec reported an invalid parameter (EINVAL)" +msgstr "" + +#. i18n-hint: "codec" is short for a "coder-decoder" algorithm #: src/export/ExportFFmpeg.cpp #, c-format -msgid "FFmpeg : ERROR - Can't open audio codec 0x%x." +msgid "" +"Can't open audio codec \"%s\" (0x%x)\n" +"\n" +"%s" msgstr "" #: src/export/ExportFFmpeg.cpp @@ -9946,10 +10670,11 @@ msgstr "Voit sämplätä johonkin allaolevista." msgid "Sample Rates" msgstr "Näyteenottotaajuudet" -#. i18n-hint: abbreviates thousands of bits per second -#: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp src/export/ExportMP2.cpp -#, c-format -msgid "%i kbps" +#. i18n-hint kbps abbreviates "thousands of bits per second" +#. i18n-hint: kbps is the bitrate of the MP3 file, kilobits per second +#: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp src/export/ExportMP3.cpp +#, fuzzy, c-format +msgid "%d kbps" msgstr "%i kbps" #: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp src/export/ExportMP2.cpp @@ -9961,15 +10686,157 @@ msgstr "Bittinopeus:" msgid "Quality (kbps):" msgstr "Laatu:" +#. i18n-hint kbps abbreviates "thousands of bits per second" #: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp #, c-format msgid "%.2f kbps" msgstr "" +#: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp +msgid "0" +msgstr "" + +#: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp src/export/ExportFLAC.cpp +msgid "1" +msgstr "1" + +#: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp src/export/ExportFLAC.cpp +msgid "3" +msgstr "3" + +#: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp src/export/ExportFLAC.cpp +msgid "4" +msgstr "4" + +#: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp src/export/ExportFLAC.cpp +msgid "5" +msgstr "5" + +#: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp src/export/ExportFLAC.cpp +msgid "6" +msgstr "6" + +#: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp src/export/ExportFLAC.cpp +msgid "7" +msgstr "7" + +#: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp +msgid "9" +msgstr "" + +#: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp +#, fuzzy +msgid "10" +msgstr "1" + +#: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp +#, fuzzy +msgid "On" +msgstr "Avaa" + +#: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp +#, fuzzy +msgid "Constrained" +msgstr "Jatkuva" + +#: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp +msgid "VOIP" +msgstr "" + +#: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp +#, fuzzy +msgid "Audio" +msgstr "&Audio..." + +#: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp +#, fuzzy +msgid "Low Delay" +msgstr "Viive" + +#: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp +msgid "2.5 ms" +msgstr "" + +#: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp +msgid "5 ms" +msgstr "" + +#: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp +msgid "10 ms" +msgstr "" + +#: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp +msgid "20 ms" +msgstr "" + +#: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp +msgid "40 ms" +msgstr "" + +#: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp +msgid "60 ms" +msgstr "" + +#: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp +msgid "Narrowband" +msgstr "" + +#: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp +#, fuzzy +msgid "Mediumband" +msgstr "Keskimääräinen" + +#: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp +msgid "Wideband" +msgstr "" + +#: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp +msgid "Super Wideband" +msgstr "" + +#: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp +#, fuzzy +msgid "Fullband" +msgstr "Täysi" + +#: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp +#, fuzzy +msgid "Compression" +msgstr "Pakkaus:" + +#: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp +#, fuzzy +msgid "Frame Duration:" +msgstr "Kesto:" + +#: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp +#, fuzzy +msgid "Vbr Mode:" +msgstr "Kohtalainen" + +#: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp +#, fuzzy +msgid "Application:" +msgstr "Vahvistus" + +#: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp +msgid "Cutoff:" +msgstr "Leikkaus:" + #: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp msgid "Open custom FFmpeg format options" msgstr "Avaa FFmpeg-muokkausvalinnat" +#: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp +#, fuzzy +msgid "Current Format:" +msgstr "Hyväksy &nykyiseen projektiin" + +#: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp +#, fuzzy +msgid "Current Codec:" +msgstr "Hyväksy &nykyiseen projektiin" + #: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp #, fuzzy msgid "Error Saving FFmpeg Presets" @@ -9988,6 +10855,7 @@ msgstr "Vahvista korvaus" msgid "Please select format before saving a profile" msgstr "Valitse formaatti ennen profiilin tallennusta" +#. i18n-hint: "codec" is short for a "coder-decoder" algorithm #: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp msgid "Please select codec before saving a profile" msgstr "Valitse kookekki ennen profiilin tallennusta" @@ -10026,6 +10894,11 @@ msgstr "AC3-tiedostot (FFmpeg)" msgid "AMR (narrow band) Files (FFmpeg)" msgstr "AMR (kapea) tiedostot (FFmpeg)" +#: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp +#, fuzzy +msgid "Opus (OggOpus) Files (FFmpeg)" +msgstr "M4A (AAC) -tiedostot (FFmpeg)" + #: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp msgid "WMA (version 2) Files (FFmpeg)" msgstr "WMA (versio 2) -tiedostot (FFmpeg)" @@ -10078,6 +10951,7 @@ msgstr "Tuo esiasetuksia" msgid "Export Presets" msgstr "Vie esiasetukset" +#. i18n-hint: "codec" is short for a "coder-decoder" algorithm #: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp msgid "Codec:" msgstr "Koodekki:" @@ -10100,10 +10974,6 @@ msgstr "Näytä kaikki koodekit" msgid "General Options" msgstr "Yleiset valinnat" -#: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp -msgid "Language:" -msgstr "Kieli:" - #: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp msgid "" "ISO 639 3-letter language code\n" @@ -10111,6 +10981,10 @@ msgid "" "empty - automatic" msgstr "" +#: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp +msgid "Language:" +msgstr "Kieli:" + #: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp msgid "Bit Reservoir" msgstr "" @@ -10119,10 +10993,7 @@ msgstr "" msgid "VBL" msgstr "" -#: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp -msgid "Tag:" -msgstr "Tunniste:" - +#. i18n-hint: "codec" is short for a "coder-decoder" algorithm #: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp msgid "" "Codec tag (FOURCC)\n" @@ -10130,6 +11001,10 @@ msgid "" "empty - automatic" msgstr "" +#: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp +msgid "Tag:" +msgstr "Tunniste:" + #: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp msgid "" "Bit Rate (bits/second) - influences the resulting file size and quality\n" @@ -10138,10 +11013,6 @@ msgid "" "Recommended - 192000" msgstr "" -#: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp src/export/ExportOGG.cpp -msgid "Quality:" -msgstr "Laatu:" - #: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp msgid "" "Overall quality, used differently by different codecs\n" @@ -10150,9 +11021,9 @@ msgid "" "-1 - off (use bitrate instead)" msgstr "" -#: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp -msgid "Sample Rate:" -msgstr "Näytteenottotaajuus:" +#: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp src/export/ExportOGG.cpp +msgid "Quality:" +msgstr "Laatu:" #: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp msgid "" @@ -10161,8 +11032,8 @@ msgid "" msgstr "" #: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp -msgid "Cutoff:" -msgstr "Leikkaus:" +msgid "Sample Rate:" +msgstr "Näytteenottotaajuus:" #: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp msgid "" @@ -10174,10 +11045,6 @@ msgstr "" "Valinnainen\n" "0 - automaattinen" -#: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp -msgid "Profile:" -msgstr "Profiili:" - #: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp msgid "" "AAC Profile\n" @@ -10186,12 +11053,12 @@ msgid "" msgstr "" #: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp -msgid "FLAC options" -msgstr "FLAC-valinnat" +msgid "Profile:" +msgstr "Profiili:" #: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp -msgid "Compression:" -msgstr "Pakkaus:" +msgid "FLAC options" +msgstr "FLAC-valinnat" #: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp msgid "" @@ -10203,8 +11070,8 @@ msgid "" msgstr "" #: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp -msgid "Frame:" -msgstr "Kehys:" +msgid "Compression:" +msgstr "Pakkaus:" #: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp msgid "" @@ -10221,8 +11088,8 @@ msgstr "" "max - 65535" #: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp -msgid "LPC" -msgstr "LPC" +msgid "Frame:" +msgstr "Kehys:" #: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp msgid "" @@ -10234,8 +11101,8 @@ msgid "" msgstr "" #: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp -msgid "PdO Method:" -msgstr "" +msgid "LPC" +msgstr "LPC" #: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp msgid "" @@ -10246,7 +11113,7 @@ msgid "" msgstr "" #: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp -msgid "Min. PdO" +msgid "PdO Method:" msgstr "" #: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp @@ -10259,7 +11126,7 @@ msgid "" msgstr "" #: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp -msgid "Max. PdO" +msgid "Min. PdO" msgstr "" #: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp @@ -10272,7 +11139,7 @@ msgid "" msgstr "" #: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp -msgid "Min. PtO" +msgid "Max. PdO" msgstr "" #: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp @@ -10285,7 +11152,7 @@ msgid "" msgstr "" #: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp -msgid "Max. PtO" +msgid "Min. PtO" msgstr "" #: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp @@ -10297,6 +11164,10 @@ msgid "" "max - 8" msgstr "" +#: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp +msgid "Max. PtO" +msgstr "" + #. i18n-hint: Abbreviates "Linear Predictive Coding", #. but this text needs to be kept very short #: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp @@ -10307,13 +11178,6 @@ msgstr "Käytä lineaarisen ennustuksen koodausta (LPC)" msgid "MPEG container options" msgstr "MPEG-säilövalinnat" -#. i18n-hint: 'mux' is short for multiplexor, a device that selects between several inputs -#. 'Mux Rate' is a parameter that has some bearing on compression ratio for MPEG -#. it has a hard to predict effect on the degree of compression -#: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp -msgid "Mux Rate:" -msgstr "Mux-arvo:" - #: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp msgid "" "Maximum bit rate of the multiplexed stream\n" @@ -10321,12 +11185,15 @@ msgid "" "0 - default" msgstr "" +#. i18n-hint: 'mux' is short for multiplexor, a device that selects between several inputs +#. 'Mux Rate' is a parameter that has some bearing on compression ratio for MPEG +#. it has a hard to predict effect on the degree of compression +#: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp +msgid "Mux Rate:" +msgstr "Mux-arvo:" + #. i18n-hint: 'Packet Size' is a parameter that has some bearing on compression ratio for MPEG #. compression. It measures how big a chunk of audio is compressed in one piece. -#: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp -msgid "Packet Size:" -msgstr "Pakettikoko:" - #: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp msgid "" "Packet size\n" @@ -10337,6 +11204,12 @@ msgstr "" "Valinnainen\n" "0 - oletus" +#. i18n-hint: 'Packet Size' is a parameter that has some bearing on compression ratio for MPEG +#. compression. It measures how big a chunk of audio is compressed in one piece. +#: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp +msgid "Packet Size:" +msgstr "Pakettikoko:" + #: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp msgid "You can't delete a preset without name" msgstr "Et voi poistaa esiasetettua ilman nimeä" @@ -10355,10 +11228,6 @@ msgstr "Et voi tallentaa esiasetettua ilman nimeä" msgid "Select xml file with presets to import" msgstr "" -#: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp src/prefs/KeyConfigPrefs.cpp -msgid "XML files (*.xml)|*.xml|All files|*" -msgstr "XML-tiedostot (*.xml)|*.xml|Kaikki tiedostot|*" - #: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp #, fuzzy msgid "No presets to export" @@ -10368,11 +11237,13 @@ msgstr "Ei merkkejä vietäväksi." msgid "Select xml file to export presets into" msgstr "" +#. i18n-hint: "codec" is short for a "coder-decoder" algorithm #: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp #, c-format msgid "Format %s is not compatible with codec %s." msgstr "" +#. i18n-hint: "codec" is short for a "coder-decoder" algorithm #: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp msgid "Incompatible format and codec" msgstr "" @@ -10381,42 +11252,11 @@ msgstr "" msgid "Failed to guess format" msgstr "Formaatin arvaus epäonnistui" +#. i18n-hint: "codec" is short for a "coder-decoder" algorithm #: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp msgid "Failed to find the codec" msgstr "Koodekkia ei löytynyt" -#: src/export/ExportFLAC.cpp -msgid "0 (fastest)" -msgstr "0 (nopein)" - -#: src/export/ExportFLAC.cpp -msgid "1" -msgstr "1" - -#: src/export/ExportFLAC.cpp -msgid "3" -msgstr "3" - -#: src/export/ExportFLAC.cpp -msgid "4" -msgstr "4" - -#: src/export/ExportFLAC.cpp -msgid "5" -msgstr "5" - -#: src/export/ExportFLAC.cpp -msgid "6" -msgstr "6" - -#: src/export/ExportFLAC.cpp -msgid "7" -msgstr "7" - -#: src/export/ExportFLAC.cpp -msgid "8 (best)" -msgstr "8 (paras)" - #: src/export/ExportFLAC.cpp msgid "16 bit" msgstr "" @@ -10425,6 +11265,14 @@ msgstr "" msgid "24 bit" msgstr "" +#: src/export/ExportFLAC.cpp +msgid "0 (fastest)" +msgstr "0 (nopein)" + +#: src/export/ExportFLAC.cpp +msgid "8 (best)" +msgstr "8 (paras)" + #: src/export/ExportFLAC.cpp msgid "Level:" msgstr "Taso:" @@ -10458,6 +11306,12 @@ msgstr "Viedään valittu audio FLAC-muodossa" msgid "Exporting the audio as FLAC" msgstr "Viedään valittu audio FLAC-muodossa" +#. i18n-hint kbps abbreviates "thousands of bits per second" +#: src/export/ExportMP2.cpp +#, fuzzy, c-format +msgid "%d kpbs" +msgstr "%i kbps" + #: src/export/ExportMP2.cpp msgid "MP2 Files" msgstr "MP2-tiedostot" @@ -10481,23 +11335,45 @@ msgid "Exporting the audio at %ld kbps" msgstr "Viedään valittu audiot %ld kbps" #: src/export/ExportMP3.cpp -#, fuzzy, c-format -msgid "%d kbps" -msgstr "%i kbps" - -#: src/export/ExportMP3.cpp -#, fuzzy, c-format -msgid "%s kbps (Best Quality)" +#, fuzzy +msgid "220-260 kbps (Best Quality)" msgstr "(Paras laatu)" #: src/export/ExportMP3.cpp -#, fuzzy, c-format -msgid "%s kbps" -msgstr "%i kbps" +msgid "200-250 kbps" +msgstr "" #: src/export/ExportMP3.cpp -#, fuzzy, c-format -msgid "%s kbps (Smaller files)" +msgid "170-210 kbps" +msgstr "" + +#: src/export/ExportMP3.cpp +msgid "155-195 kbps" +msgstr "" + +#: src/export/ExportMP3.cpp +msgid "145-185 kbps" +msgstr "" + +#: src/export/ExportMP3.cpp +msgid "110-150 kbps" +msgstr "" + +#: src/export/ExportMP3.cpp +msgid "95-135 kbps" +msgstr "" + +#: src/export/ExportMP3.cpp +msgid "80-120 kbps" +msgstr "" + +#: src/export/ExportMP3.cpp +msgid "65-105 kbps" +msgstr "" + +#: src/export/ExportMP3.cpp +#, fuzzy +msgid "45-85 kbps (Smaller files)" msgstr "(Pienemmät tiedostot)" #: src/export/ExportMP3.cpp @@ -10526,9 +11402,18 @@ msgstr "" msgid "Medium, 145-185 kbps" msgstr "" +#. i18n-hint: Slightly humorous - as in use an insane precision with MP3. #: src/export/ExportMP3.cpp -msgid "Bit Rate Mode:" -msgstr "Bittinopeustila:" +msgid "Insane" +msgstr "Hullu" + +#: src/export/ExportMP3.cpp +msgid "Extreme" +msgstr "Extreme" + +#: src/export/ExportMP3.cpp +msgid "Medium" +msgstr "Keskimääräinen" #: src/export/ExportMP3.cpp msgid "Variable" @@ -10542,6 +11427,18 @@ msgstr "Keskiarvo" msgid "Constant" msgstr "Jatkuva" +#: src/export/ExportMP3.cpp +msgid "Joint Stereo" +msgstr "Yhdistä stereo" + +#: src/export/ExportMP3.cpp +msgid "Stereo" +msgstr "Stereo" + +#: src/export/ExportMP3.cpp +msgid "Bit Rate Mode:" +msgstr "Bittinopeustila:" + #. i18n-hint: meaning accuracy in reproduction of sounds #: src/export/ExportMP3.cpp src/prefs/QualityPrefs.cpp src/prefs/QualityPrefs.h msgid "Quality" @@ -10555,14 +11452,6 @@ msgstr "Vaihteleva nopeus:" msgid "Channel Mode:" msgstr "Kanavatila:" -#: src/export/ExportMP3.cpp -msgid "Joint Stereo" -msgstr "Yhdistä stereo" - -#: src/export/ExportMP3.cpp -msgid "Stereo" -msgstr "Stereo" - #: src/export/ExportMP3.cpp msgid "Force export to mono" msgstr "" @@ -10615,37 +11504,29 @@ msgstr "" "Lataa uusin versio LAME MP3-kirjastosta." #: src/export/ExportMP3.cpp -msgid "" -"Only lame_enc.dll|lame_enc.dll|Dynamically Linked Libraries (*.dll)|*.dll|" -"All Files|*" +msgid "Only lame_enc.dll" +msgstr "" + +#: src/export/ExportMP3.cpp +msgid "Only libmp3lame64bit.dylib" +msgstr "" + +#: src/export/ExportMP3.cpp +msgid "Only libmp3lame.dylib" +msgstr "" + +#: src/export/ExportMP3.cpp +msgid "Only libmp3lame.so.0" +msgstr "" + +#: src/export/ExportMP3.cpp +msgid "Primary shared object files" msgstr "" -"Vain lame_enc.dll|lame_enc.dll|Dynaamiset kirjastot (*.dll)|*.dll|Kaikki " -"tiedostot|*" #: src/export/ExportMP3.cpp #, fuzzy -msgid "" -"Only libmp3lame64bit.dylib|libmp3lame64bit.dylib|Dynamic Libraries (*.dylib)|" -"*.dylib|All Files (*)|*" -msgstr "" -"Vain libmp3lame.dylib|libmp3lame.dylib|Dynaamiset kirjastot (*.dylib)|*." -"dylib|Kaikki tiedostot (*)|*" - -#: src/export/ExportMP3.cpp -msgid "" -"Only libmp3lame.dylib|libmp3lame.dylib|Dynamic Libraries (*.dylib)|*.dylib|" -"All Files (*)|*" -msgstr "" -"Vain libmp3lame.dylib|libmp3lame.dylib|Dynaamiset kirjastot (*.dylib)|*." -"dylib|Kaikki tiedostot (*)|*" - -#: src/export/ExportMP3.cpp -msgid "" -"Only libmp3lame.so.0|libmp3lame.so.0|Primary Shared Object files (*.so)|*.so|" -"Extended Libraries (*.so*)|*.so*|All Files (*)|*" -msgstr "" -"Vain libmp3lame.so.0|libmp3lame.so.0|Ensisijaisesti jaetut objektitiedostot " -"(*.so)|*.so|Laajennetut kirjastot (*.so*)|*.so*|Kaikki tiedostot (*)|*" +msgid "Extended libraries" +msgstr "Juurikirjastot" #: src/export/ExportMP3.cpp msgid "MP3 Files" @@ -10847,6 +11728,11 @@ msgstr "" "\n" "Luodaanko se?" +#: src/export/ExportMultiple.cpp +#, fuzzy +msgid "Continue to export remaining files?" +msgstr "Esiasetustiedostoa ei voida ladata." + #. i18n-hint: The second %s gives some letters that can't be used. #: src/export/ExportMultiple.cpp #, c-format @@ -10911,20 +11797,12 @@ msgstr "Valittua audiota viedään Ogg Vorbis -muodossa" msgid "Exporting the audio as Ogg Vorbis" msgstr "Valittua audiota viedään Ogg Vorbis -muodossa" -#: src/export/ExportPCM.cpp -msgid "AIFF (Apple) signed 16-bit PCM" +#: src/export/ExportPCM.cpp src/import/ImportPCM.cpp +msgid "AIFF (Apple/SGI)" msgstr "" -#: src/export/ExportPCM.cpp -msgid "WAV (Microsoft) signed 16-bit PCM" -msgstr "" - -#: src/export/ExportPCM.cpp -msgid "WAV (Microsoft) signed 24-bit PCM" -msgstr "" - -#: src/export/ExportPCM.cpp -msgid "WAV (Microsoft) 32-bit float PCM" +#: src/export/ExportPCM.cpp src/import/ImportPCM.cpp +msgid "WAV (Microsoft)" msgstr "" #: src/export/ExportPCM.cpp @@ -10986,6 +11864,11 @@ msgstr "" "Virhe tiedoston %s kirjoituksessa (levy täysi?).\n" "Libsndfile ilmoittaa \"%s\"" +#: src/import/Import.cpp +#, fuzzy +msgid "All supported files" +msgstr "Kaikki tiedostot|*|Kaikki tuetut tiedostot|" + #: src/import/Import.cpp #, c-format msgid "" @@ -11022,6 +11905,7 @@ msgstr "" "Pura (rippaa) CD-raidat audiomuotoon joita \n" "Audacity voi tuoda, kuten WAV tai AIFF." +#. i18n-hint: %s will be the filename #: src/import/Import.cpp #, c-format msgid "" @@ -11036,6 +11920,7 @@ msgstr "" "tiedostoihin.\n" "Voit ehkä avata sen tekstieditorissa ja ladata todellisia äänitiedostoja." +#. i18n-hint: %s will be the filename #: src/import/Import.cpp #, c-format msgid "" @@ -11047,6 +11932,7 @@ msgstr "" "Audacity ei voi avata tällaista tiedostoa patenttirajoitusten vuoksi. \n" "Sinun täytyy muuntaa se tuettuun äänimuotoon, kuten WAV tai AIFF." +#. i18n-hint: %s will be the filename #: src/import/Import.cpp #, fuzzy, c-format msgid "" @@ -11060,6 +11946,7 @@ msgstr "" "Audacity ei avata tällaista tiedostoa. \n" "Sinun täytyy muuntaa se tuettuun äänimuotoon, kuten WAV tai AIFF." +#. i18n-hint: %s will be the filename #: src/import/Import.cpp #, c-format msgid "" @@ -11075,6 +11962,7 @@ msgstr "" "Yritä äänittää tiedosto Audacityllä, tai polttaa se CD-äänilevyyn\n" "pura sitten CD-rata tuettuun äänimuoto kuten WAV tai AIFF." +#. i18n-hint: %s will be the filename #: src/import/Import.cpp #, c-format msgid "" @@ -11086,6 +11974,7 @@ msgstr "" "Audacity ei voi avata tätä papentoitua formaattia. \n" "Sinun täytyy muuntaa se tuettuun äänimuoto, kuten WAV tai AIFF." +#. i18n-hint: %s will be the filename #: src/import/Import.cpp #, c-format msgid "" @@ -11099,6 +11988,7 @@ msgstr "" "Yritä muuttaa se äänitiedostoksi, kuten WAV tai AIFF ja \n" "sitten tuoda se, tai äänittää se Audacityllä." +#. i18n-hint: %s will be the filename #: src/import/Import.cpp #, c-format msgid "" @@ -11115,6 +12005,7 @@ msgstr "" "ja yritä tuoda se uudelleen. Muuten sinun tulee muuntaa se tuettuun \n" "audiomuotoon kuten WAV tai AIFF." +#. i18n-hint: %s will be the filename #: src/import/Import.cpp #, c-format msgid "" @@ -11126,6 +12017,7 @@ msgstr "" "Audacity ei voi avata tällaista tiedostoa. \n" "Sinun täytyy muuntaa se tuettuun äänimuotoon, kuten WAV tai AIFF." +#. i18n-hint: %s will be the filename #: src/import/Import.cpp #, c-format msgid "" @@ -11137,6 +12029,7 @@ msgstr "" "Audacity ei voi tällä hetkellä avata tällaista tiedostoa. \n" "Sinun täytyy muuntaa se tuettuun äänimuotoon, kuten WAV tai AIFF." +#. i18n-hint: %s will be the filename #: src/import/Import.cpp #, c-format msgid "" @@ -11148,6 +12041,7 @@ msgstr "" "Audacity ei voi tällä hetkellä avata tällaista tiedostoa. \n" "Sinun täytyy muuntaa se tuettuun äänimuotoon, kuten WAV tai AIFF." +#. i18n-hint: %s will be the filename #: src/import/Import.cpp #, c-format msgid "" @@ -11159,6 +12053,7 @@ msgstr "" "Audacity ei voi tällä hetkellä avata tällaista tiedostoa. \n" "Sinun täytyy purkaa audio tuettuun muoto, kuten WAV tai AIFF." +#. i18n-hint: %s will be the filename #: src/import/Import.cpp #, c-format msgid "" @@ -11173,6 +12068,7 @@ msgstr "" msgid "File \"%s\" not found." msgstr "Moduuli \"%s\" löydetty." +#. i18n-hint: %s will be the filename #: src/import/Import.cpp #, fuzzy, c-format msgid "" @@ -11188,6 +12084,7 @@ msgstr "" msgid "%s, %s" msgstr "" +#. i18n-hint: %s will be the filename #: src/import/Import.cpp #, c-format msgid "" @@ -11206,13 +12103,14 @@ msgstr "Tuodaan %s" msgid "FFmpeg-compatible files" msgstr "FFmpeg-yhteensopivat tiedostot" +#. i18n-hint: "codec" is short for a "coder-decoder" algorithm #: src/import/ImportFFmpeg.cpp #, c-format msgid "" "Index[%02x] Codec[%s], Language[%s], Bitrate[%s], Channels[%d], Duration[%d]" msgstr "" -#: src/import/ImportFLAC.cpp src/ondemand/ODDecodeFlacTask.cpp +#: src/import/ImportFLAC.cpp msgid "FLAC files" msgstr "FLAC-tiedostot" @@ -11235,6 +12133,11 @@ msgstr "Laajennettu tuonti" msgid "Unable to set stream state to paused." msgstr "Ei voitu nimetä '%s' nimelle '%s'." +#: src/import/ImportGStreamer.cpp +#, c-format +msgid "Index[%02d], Type[%s], Channels[%d], Rate[%d]" +msgstr "" + #: src/import/ImportGStreamer.cpp msgid "File doesn't contain any audio streams." msgstr "" @@ -11309,6 +12212,11 @@ msgstr "MP3-tiedostot" msgid "Ogg Vorbis files" msgstr "Ogg Vorbis -tiedostot" +#: src/import/ImportOGG.cpp +#, c-format +msgid "Index[%02x] Version[%d], Channels[%d], Rate[%ld]" +msgstr "" + #: src/import/ImportOGG.cpp msgid "Media read error" msgstr "Median lukuvirhe" @@ -11333,6 +12241,189 @@ msgstr "Sisäinen logiikkavirhe" msgid "WAV, AIFF, and other uncompressed types" msgstr "WAV, AIFF, ja muut pakkaamattomat tyypit" +#: src/import/ImportPCM.cpp +msgid "AU (Sun/NeXT)" +msgstr "" + +#: src/import/ImportPCM.cpp +msgid "AVR (Audio Visual Research)" +msgstr "" + +#: src/import/ImportPCM.cpp +msgid "CAF (Apple Core Audio File)" +msgstr "" + +#. i18n-hint: "codec" is short for a "coder-decoder" algorithm +#: src/import/ImportPCM.cpp +msgid "FLAC (FLAC Lossless Audio Codec)" +msgstr "" + +#: src/import/ImportPCM.cpp +msgid "HTK (HMM Tool Kit)" +msgstr "" + +#: src/import/ImportPCM.cpp +msgid "IFF (Amiga IFF/SVX8/SV16)" +msgstr "" + +#: src/import/ImportPCM.cpp +msgid "MAT4 (GNU Octave 2.0 / Matlab 4.2)" +msgstr "" + +#: src/import/ImportPCM.cpp +msgid "MAT5 (GNU Octave 2.1 / Matlab 5.0)" +msgstr "" + +#: src/import/ImportPCM.cpp +msgid "MPC (Akai MPC 2k)" +msgstr "" + +#: src/import/ImportPCM.cpp +msgid "OGG (OGG Container format)" +msgstr "" + +#: src/import/ImportPCM.cpp +msgid "PAF (Ensoniq PARIS)" +msgstr "" + +#: src/import/ImportPCM.cpp +msgid "PVF (Portable Voice Format)" +msgstr "" + +#: src/import/ImportPCM.cpp +msgid "RAW (header-less)" +msgstr "" + +#: src/import/ImportPCM.cpp +msgid "RF64 (RIFF 64)" +msgstr "" + +#: src/import/ImportPCM.cpp +msgid "SD2 (Sound Designer II)" +msgstr "" + +#: src/import/ImportPCM.cpp +msgid "SDS (Midi Sample Dump Standard)" +msgstr "" + +#: src/import/ImportPCM.cpp +msgid "SF (Berkeley/IRCAM/CARL)" +msgstr "" + +#: src/import/ImportPCM.cpp +msgid "VOC (Creative Labs)" +msgstr "" + +#: src/import/ImportPCM.cpp +msgid "W64 (SoundFoundry WAVE 64)" +msgstr "" + +#: src/import/ImportPCM.cpp +msgid "WAV (NIST Sphere)" +msgstr "" + +#: src/import/ImportPCM.cpp +msgid "WAVEX (Microsoft)" +msgstr "" + +#: src/import/ImportPCM.cpp +msgid "WVE (Psion Series 3)" +msgstr "" + +#: src/import/ImportPCM.cpp +msgid "XI (FastTracker 2)" +msgstr "" + +#: src/import/ImportPCM.cpp +msgid "Signed 8 bit PCM" +msgstr "" + +#: src/import/ImportPCM.cpp +#, fuzzy +msgid "Signed 16 bit PCM" +msgstr "16-bittinen PCM" + +#: src/import/ImportPCM.cpp +#, fuzzy +msgid "Signed 24 bit PCM" +msgstr "24-bittinen PCM" + +#: src/import/ImportPCM.cpp +msgid "Signed 32 bit PCM" +msgstr "" + +#: src/import/ImportPCM.cpp +msgid "Unsigned 8 bit PCM" +msgstr "" + +#: src/import/ImportPCM.cpp +#, fuzzy +msgid "32 bit float" +msgstr "32-bittinen liukuluku" + +#: src/import/ImportPCM.cpp +#, fuzzy +msgid "64 bit float" +msgstr "32-bittinen liukuluku" + +#: src/import/ImportPCM.cpp +msgid "U-Law" +msgstr "" + +#: src/import/ImportPCM.cpp +msgid "A-Law" +msgstr "" + +#: src/import/ImportPCM.cpp +msgid "IMA ADPCM" +msgstr "" + +#: src/import/ImportPCM.cpp +msgid "Microsoft ADPCM" +msgstr "" + +#: src/import/ImportPCM.cpp +msgid "GSM 6.10" +msgstr "" + +#: src/import/ImportPCM.cpp +msgid "32kbs G721 ADPCM" +msgstr "" + +#: src/import/ImportPCM.cpp +msgid "24kbs G723 ADPCM" +msgstr "" + +#: src/import/ImportPCM.cpp +msgid "12 bit DWVW" +msgstr "" + +#: src/import/ImportPCM.cpp +msgid "16 bit DWVW" +msgstr "" + +#: src/import/ImportPCM.cpp +msgid "24 bit DWVW" +msgstr "" + +#: src/import/ImportPCM.cpp +msgid "VOX ADPCM" +msgstr "" + +#: src/import/ImportPCM.cpp +#, fuzzy +msgid "16 bit DPCM" +msgstr "16-bittinen PCM" + +#: src/import/ImportPCM.cpp +#, fuzzy +msgid "8 bit DPCM" +msgstr "16-bittinen PCM" + +#: src/import/ImportPCM.cpp +msgid "Vorbis" +msgstr "" + #: src/import/ImportPCM.cpp msgid "" "When importing uncompressed audio files you can either copy them into the " @@ -11667,10 +12758,6 @@ msgstr "Leikkaus leikepöydälle" msgid "Deleted %.2f seconds at t=%.2f" msgstr "Poistettu %.2f sekuntia kohdasta t=%.2f" -#: src/menus/EditMenus.cpp -msgid "Delete" -msgstr "Poista" - #: src/menus/EditMenus.cpp msgid "Pasting one type of track into another is not allowed." msgstr "Et voi liittää erityyppisiä raitoja." @@ -11759,7 +12846,7 @@ msgid "&Edit" msgstr "&Muokkaa" #. i18n-hint: (verb) -#: src/menus/EditMenus.cpp src/tracks/labeltrack/ui/LabelTrackView.cpp +#: src/menus/EditMenus.cpp msgid "Cu&t" msgstr "Leikkaa" @@ -11768,7 +12855,7 @@ msgid "&Delete" msgstr "&Poista" #. i18n-hint: (verb) -#: src/menus/EditMenus.cpp src/tracks/labeltrack/ui/LabelTrackView.cpp +#: src/menus/EditMenus.cpp msgid "&Copy" msgstr "&Kopioi" @@ -11940,8 +13027,14 @@ msgid "Export MIDI As:" msgstr "Vie MIDI-tiedosto nimellä:" #: src/menus/FileMenus.cpp -msgid "MIDI file (*.mid)|*.mid|Allegro file (*.gro)|*.gro" -msgstr "MIDI-tiedosto (*.mid)|*.mid|Allegro-tiedosto (*.gro)|*.gro" +#, fuzzy +msgid "MIDI file" +msgstr "Valitse MIDI-tiedosto..." + +#: src/menus/FileMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Allegro file" +msgstr "Kaikki tiedostot|*" #: src/menus/FileMenus.cpp msgid "" @@ -11970,23 +13063,24 @@ msgid "Select a MIDI file" msgstr "Valitse MIDI-tiedosto..." #: src/menus/FileMenus.cpp -msgid "" -"MIDI and Allegro files (*.mid;*.midi;*.gro)|*.mid;*.midi;*.gro|MIDI files (*." -"mid;*.midi)|*.mid;*.midi|Allegro files (*.gro)|*.gro|All files|*" +msgid "MIDI and Allegro files" msgstr "" -"MIDI ja Allegro-tiedostot (*.mid;*.midi;*.gro)|*.mid;*.midi;*.gro|MIDI-" -"tiedostot (*.mid;*.midi)|*.mid;*.midi|Allegro-tiedostot (*.gro)|*.gro|Kaikki " -"tiedostot|*" + +#: src/menus/FileMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "MIDI files" +msgstr "MP3-tiedostot" + +#: src/menus/FileMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Allegro files" +msgstr "Kaikki tiedostot|*" #: src/menus/FileMenus.cpp #, fuzzy msgid "Select any uncompressed audio file" msgstr "Valitse mikä tahansa pakkaamaton audiotiedosto..." -#: src/menus/FileMenus.cpp -msgid "All files|*" -msgstr "Kaikki tiedostot|*" - #: src/menus/FileMenus.cpp #, fuzzy msgid "&Dangerous Reset..." @@ -12153,6 +13247,11 @@ msgstr "Audiolaitteen tiedot" msgid "MIDI Device Info" msgstr "MIDI-laitteet" +#: src/menus/HelpMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Menu Tree" +msgstr "Valikko" + #: src/menus/HelpMenus.cpp #, fuzzy msgid "&Quick Fix..." @@ -12204,6 +13303,11 @@ msgstr "&Luo tukitiedot..." msgid "Chec&k Dependencies..." msgstr "&Tarkista riippuvuudet..." +#: src/menus/HelpMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Menu Tree..." +msgstr "Basso ja diskantti..." + #: src/menus/HelpMenus.cpp msgid "&Check for Updates..." msgstr "&Tarkista päivitykset..." @@ -12423,7 +13527,7 @@ msgid "Move Forward Through Active Windows" msgstr "Siirrä eteenpäin aktiivisten ikkunoiden kautta" #: src/menus/NavigationMenus.cpp -msgid "F&ocus" +msgid "Foc&us" msgstr "" #: src/menus/NavigationMenus.cpp @@ -12476,18 +13580,15 @@ msgstr "Vaihda kohdennettu raita" msgid "Toggle Focuse&d Track" msgstr "Vaihda kohdennettu raita" -#: src/menus/PluginMenus.cpp -msgid "Contrast Analysis (WCAG 2 compliance)" -msgstr "Kontrasti-analyysi (WCAG 2 mukaan)" - -#: src/menus/PluginMenus.cpp -msgid "Frequency Analysis" -msgstr "Taajuusanalyysi" - #: src/menus/PluginMenus.cpp msgid "Uncategorized" msgstr "Luokittelematon" +#: src/menus/PluginMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "..." +msgstr ".." + #: src/menus/PluginMenus.cpp msgid "Unknown" msgstr "Tuntematon" @@ -12505,27 +13606,19 @@ msgstr "&Luo" msgid "Add / Remove Plug-ins..." msgstr "Lisää / poista laajennuksia..." -#: src/menus/PluginMenus.cpp -msgid "Repeat Last Effect" -msgstr "Toista viimeisin efekti" - #: src/menus/PluginMenus.cpp msgid "Effe&ct" msgstr "&Efekti" +#: src/menus/PluginMenus.cpp +msgid "Repeat Last Effect" +msgstr "Toista viimeisin efekti" + #: src/menus/PluginMenus.cpp msgid "&Analyze" msgstr "&Analysoi" -#: src/menus/PluginMenus.cpp -msgid "Contrast..." -msgstr "Kontrasti..." - -#: src/menus/PluginMenus.cpp -msgid "Plot Spectrum..." -msgstr "Piirrä spektri..." - -#: src/menus/PluginMenus.cpp src/menus/ToolbarMenus.cpp +#: src/menus/PluginMenus.cpp src/toolbars/ToolsToolBar.cpp #, fuzzy msgid "T&ools" msgstr "Työkalut" @@ -12627,6 +13720,7 @@ msgstr "Mu&okkaa merkkejä..." msgid "Set Project..." msgstr "Tallenna projekti &nimellä..." +#. i18n-hint: Scriptables are commands normally used from Python, Perl etc. #: src/menus/PluginMenus.cpp msgid "Scripta&bles II" msgstr "" @@ -12983,6 +14077,10 @@ msgstr "Kursorin pitkä hyppy vasemmalle" msgid "Cursor Long Ju&mp Right" msgstr "Kursorin pitkä hyppy oikealle" +#. i18n-hint: These commands assist the user in finding a sound by ear. ... +#. "Scrubbing" is variable-speed playback, ... +#. "Seeking" is normal speed playback but with skips, ... +#. #: src/menus/SelectMenus.cpp src/tracks/ui/Scrubbing.cpp msgid "See&k" msgstr "" @@ -13017,112 +14115,6 @@ msgstr "&Työkalupalkit" msgid "Reset Toolb&ars" msgstr "&Työkalupalkkien oletukset" -#. i18n-hint: Clicking this menu item shows the toolbar -#. with the big buttons on it (play record etc) -#: src/menus/ToolbarMenus.cpp -msgid "&Transport Toolbar" -msgstr "&Käyttöpalkki" - -#. i18n-hint: Clicking this menu item shows a toolbar -#. that has some tools in it -#: src/menus/ToolbarMenus.cpp -msgid "T&ools Toolbar" -msgstr "T&yökalupalkki" - -#. i18n-hint: Clicking this menu item shows the toolbar -#. with the recording level meters -#: src/menus/ToolbarMenus.cpp -msgid "&Recording Meter Toolbar" -msgstr "Äänityksen &mittaripalkki" - -#. i18n-hint: Clicking this menu item shows the toolbar -#. with the playback level meter -#: src/menus/ToolbarMenus.cpp -msgid "&Playback Meter Toolbar" -msgstr "&Toiston mittaripalkki" - -#. i18n-hint: Clicking this menu item shows the toolbar -#. with the mixer -#: src/menus/ToolbarMenus.cpp -msgid "Mi&xer Toolbar" -msgstr "Mikserin työkalupalkki" - -#. i18n-hint: Clicking this menu item shows the toolbar for editing -#: src/menus/ToolbarMenus.cpp -msgid "&Edit Toolbar" -msgstr "&Muokkaustyökalupalkki" - -#. i18n-hint: Clicking this menu item shows the toolbar -#. for transcription (currently just vary play speed) -#: src/menus/ToolbarMenus.cpp -#, fuzzy -msgid "Pla&y-at-Speed Toolbar" -msgstr "Soita eri nopeudella" - -#. i18n-hint: Clicking this menu item shows the toolbar -#. that enables Scrub or Seek playback and Scrub Ruler -#: src/menus/ToolbarMenus.cpp -#, fuzzy -msgid "Scru&b Toolbar" -msgstr "&Työkalupalkit" - -#. i18n-hint: Clicking this menu item shows the toolbar -#. that manages devices -#: src/menus/ToolbarMenus.cpp -msgid "&Device Toolbar" -msgstr "&Laitetyökalupalkki" - -#. i18n-hint: Clicking this menu item shows the toolbar -#. for selecting a time range of audio -#: src/menus/ToolbarMenus.cpp -msgid "&Selection Toolbar" -msgstr "&Valintatyökalupalkki" - -#: src/menus/ToolbarMenus.cpp -#, fuzzy -msgid "Spe&ctral Selection Toolbar" -msgstr "&Spektrimäinen valintapalkki" - -#: src/menus/ToolbarMenus.cpp -#, fuzzy -msgid "&Selection Tool" -msgstr "Valintatyökalu" - -#: src/menus/ToolbarMenus.cpp -#, fuzzy -msgid "&Envelope Tool" -msgstr "Voimakkuustyökalu" - -#: src/menus/ToolbarMenus.cpp -#, fuzzy -msgid "&Draw Tool" -msgstr "Piirtotyökalu" - -#: src/menus/ToolbarMenus.cpp -#, fuzzy -msgid "&Zoom Tool" -msgstr "Zoomaustyökalu" - -#: src/menus/ToolbarMenus.cpp -#, fuzzy -msgid "&Time Shift Tool" -msgstr "Aikakorjaustyökalu" - -#: src/menus/ToolbarMenus.cpp -#, fuzzy -msgid "&Multi Tool" -msgstr "Monitoimitila" - -#: src/menus/ToolbarMenus.cpp -#, fuzzy -msgid "&Previous Tool" -msgstr "Edellinen työkalu" - -#: src/menus/ToolbarMenus.cpp -#, fuzzy -msgid "&Next Tool" -msgstr "Seuraava työkalu" - #: src/menus/TrackMenus.cpp #, c-format msgid "Rendered all audio in track '%s'" @@ -13144,6 +14136,7 @@ msgstr "Miksattu ja renderöity %d raitaa yhdeksi stereoraidaksi" msgid "Mixed and rendered %d tracks into one new mono track" msgstr "Miksattu ja renderöity %d raitaa yhdeksi uudeksi monoraidaksi" +#. i18n-hint: One or more audio tracks have been panned #: src/menus/TrackMenus.cpp #, fuzzy msgid "Panned audio track(s)" @@ -13189,6 +14182,8 @@ msgstr "Kohdistettu / Siiretty %s" msgid "Aligned start to zero" msgstr "alku nollaan" +#. i18n-hint: This and similar messages give shorter descriptions of +#. the aligning and moving editing actions #: src/menus/TrackMenus.cpp #, fuzzy msgid "Align/Move Start" @@ -13463,6 +14458,16 @@ msgstr "&Mykistä kaikki raidat" msgid "&Unmute All Tracks" msgstr "&Poista kaikki mykistykset" +#: src/menus/TrackMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Mut&e Tracks" +msgstr "&Mykistä kaikki raidat" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "U&nmute Tracks" +msgstr "&Poista kaikki mykistykset" + #: src/menus/TrackMenus.cpp msgid "&Pan" msgstr "" @@ -13623,6 +14628,11 @@ msgstr "Merkkiraita" msgid "no label track at or below focused track" msgstr "Panoroi vasemmalle kohdennetulla raidalla" +#: src/menus/TransportMenus.cpp +#, c-format +msgid "%s %d of %d" +msgstr "" + #: src/menus/TransportMenus.cpp #, fuzzy msgid "no labels in label track" @@ -13950,20 +14960,6 @@ msgstr "Valinnan &alkuun" msgid "Skip to Selection End" msgstr "Valinnan &loppuun" -#. i18n-hint: Clicking this menu item shows the various editing steps -#. that have been taken. -#: src/menus/ViewMenus.cpp -msgid "&History..." -msgstr "&Historia..." - -#: src/menus/ViewMenus.cpp -msgid "&Karaoke..." -msgstr "&Karaoke..." - -#: src/menus/ViewMenus.cpp -msgid "&Mixer Board..." -msgstr "&Mikseripöytä..." - #: src/menus/ViewMenus.cpp #, fuzzy msgid "&Extra Menus (on/off)" @@ -14065,6 +15061,8 @@ msgstr "Toisto" msgid "&Device:" msgstr "&Laite:" +#. i18n-hint: These are strings for the status bar, and indicate whether Audacity +#. is playing or recording or stopped, and whether it is paused. #: src/prefs/DevicePrefs.cpp src/prefs/MidiIOPrefs.cpp #: src/prefs/RecordingPrefs.cpp src/prefs/RecordingPrefs.h #: src/toolbars/ControlToolBar.cpp @@ -14083,16 +15081,16 @@ msgstr "&Kanavat:" msgid "Latency" msgstr "Latenssi" -#: src/prefs/DevicePrefs.cpp -#, fuzzy -msgid "&Buffer length:" -msgstr "Puskurin koko" - #: src/prefs/DevicePrefs.cpp src/prefs/RecordingPrefs.cpp #: src/widgets/NumericTextCtrl.cpp msgid "milliseconds" msgstr "millisekuntia" +#: src/prefs/DevicePrefs.cpp +#, fuzzy +msgid "&Buffer length:" +msgstr "Puskurin koko" + #: src/prefs/DevicePrefs.cpp #, fuzzy msgid "&Latency compensation:" @@ -14204,8 +15202,24 @@ msgid "Preferences for Effects" msgstr "Asetukset: " #: src/prefs/EffectsPrefs.cpp -msgid "Enable Effects" -msgstr "Salli efektit" +msgid "Sorted by Effect Name" +msgstr "" + +#: src/prefs/EffectsPrefs.cpp +msgid "Sorted by Publisher and Effect Name" +msgstr "" + +#: src/prefs/EffectsPrefs.cpp +msgid "Sorted by Type and Effect Name" +msgstr "" + +#: src/prefs/EffectsPrefs.cpp +msgid "Grouped by Publisher" +msgstr "" + +#: src/prefs/EffectsPrefs.cpp +msgid "Grouped by Type" +msgstr "" #. i18n-hint: abbreviates "Linux Audio Developer's Simple Plugin API" #. (Application programming interface) @@ -14242,30 +15256,14 @@ msgstr "" msgid "V&ST" msgstr "" +#: src/prefs/EffectsPrefs.cpp +msgid "Enable Effects" +msgstr "Salli efektit" + #: src/prefs/EffectsPrefs.cpp msgid "Effect Options" msgstr "Efektivalinnat" -#: src/prefs/EffectsPrefs.cpp -msgid "Sorted by Effect Name" -msgstr "" - -#: src/prefs/EffectsPrefs.cpp -msgid "Sorted by Publisher and Effect Name" -msgstr "" - -#: src/prefs/EffectsPrefs.cpp -msgid "Sorted by Type and Effect Name" -msgstr "" - -#: src/prefs/EffectsPrefs.cpp -msgid "Grouped by Publisher" -msgstr "" - -#: src/prefs/EffectsPrefs.cpp -msgid "Grouped by Type" -msgstr "" - #: src/prefs/EffectsPrefs.cpp msgid "S&ort or Group:" msgstr "" @@ -14425,7 +15423,8 @@ msgstr "Paikallinen" msgid "From Internet" msgstr "Internetistä" -#. i18n-hint: describing the "classic" or traditional appearance of older versions of Audacity +#. i18n-hint: describing the "classic" or traditional +#. appearance of older versions of Audacity #: src/prefs/GUIPrefs.cpp #, fuzzy msgid "Classic" @@ -14440,7 +15439,8 @@ msgstr "Kevyt" msgid "Dark" msgstr "" -#. i18n-hint: greater difference between foreground and background colors +#. i18n-hint: greater difference between foreground and +#. background colors #: src/prefs/GUIPrefs.cpp #, fuzzy msgid "High Contrast" @@ -14502,6 +15502,15 @@ msgstr "" msgid "Use mostly Left-to-Right layouts in RTL languages" msgstr "" +#: src/prefs/GUIPrefs.cpp +#, fuzzy +msgid "Show Timeline Tooltips" +msgstr "Salli aikajanan työkaluvihjeet" + +#: src/prefs/GUIPrefs.cpp src/toolbars/ScrubbingToolBar.cpp +msgid "Show Scrub Ruler" +msgstr "" + #: src/prefs/GUIPrefs.cpp #, c-format msgid "Language \"%s\" is unknown" @@ -14523,23 +15532,6 @@ msgstr "Tuo / Vie" msgid "Preferences for ImportExport" msgstr "" -#: src/prefs/ImportExportPrefs.cpp -msgid "When importing audio files" -msgstr "Tuotaessa äänitiedostoja" - -#: src/prefs/ImportExportPrefs.cpp -#, fuzzy -msgid "&Copy uncompressed files into the project (safer)" -msgstr "&Kopioi aina kaikki audiot projektiin (turvallisin)" - -#: src/prefs/ImportExportPrefs.cpp -msgid "&Read uncompressed files from original location (faster)" -msgstr "" - -#: src/prefs/ImportExportPrefs.cpp -msgid "When exporting tracks to an audio file" -msgstr "Tuotaessa äänitiedostoja" - #: src/prefs/ImportExportPrefs.cpp #, fuzzy msgid "&Mix down to Stereo or Mono" @@ -14550,6 +15542,24 @@ msgstr "Jaa stereo &monoksi" msgid "&Use Advanced Mixing Options" msgstr "Tarkemmat sekoitusvalinnat" +#: src/prefs/ImportExportPrefs.cpp +#, fuzzy +msgid "&Seconds" +msgstr "sekuntia" + +#: src/prefs/ImportExportPrefs.cpp +#, fuzzy +msgid "&Beats" +msgstr "Toistin" + +#: src/prefs/ImportExportPrefs.cpp +msgid "When importing audio files" +msgstr "Tuotaessa äänitiedostoja" + +#: src/prefs/ImportExportPrefs.cpp +msgid "When exporting tracks to an audio file" +msgstr "Tuotaessa äänitiedostoja" + #: src/prefs/ImportExportPrefs.cpp #, fuzzy msgid "S&how Metadata Tags editor before export" @@ -14564,16 +15574,6 @@ msgstr "" msgid "Exported Allegro (.gro) files save time as:" msgstr "" -#: src/prefs/ImportExportPrefs.cpp -#, fuzzy -msgid "&Seconds" -msgstr "sekuntia" - -#: src/prefs/ImportExportPrefs.cpp -#, fuzzy -msgid "&Beats" -msgstr "Toistin" - #: src/prefs/ImportExportPrefs.h msgid "IMPORT EXPORT" msgstr "" @@ -14612,22 +15612,22 @@ msgstr "Näkymä:" msgid "&Tree" msgstr "&Puu" -#: src/prefs/KeyConfigPrefs.cpp -msgid "View by tree" -msgstr "Näytä puun mukaan" - #: src/prefs/KeyConfigPrefs.cpp msgid "&Name" msgstr "&Nimi" -#: src/prefs/KeyConfigPrefs.cpp -msgid "View by name" -msgstr "Näytä nimen mukaan" - #: src/prefs/KeyConfigPrefs.cpp msgid "&Key" msgstr "" +#: src/prefs/KeyConfigPrefs.cpp +msgid "View by tree" +msgstr "Näytä puun mukaan" + +#: src/prefs/KeyConfigPrefs.cpp +msgid "View by name" +msgstr "Näytä nimen mukaan" + #: src/prefs/KeyConfigPrefs.cpp msgid "View by key" msgstr "" @@ -14661,6 +15661,24 @@ msgstr "&Tuo..." msgid "&Defaults" msgstr "&Oletukset" +#: src/prefs/KeyConfigPrefs.cpp +msgid "" +"\n" +" * \"" +msgstr "" + +#: src/prefs/KeyConfigPrefs.cpp +msgid "\" (because the shortcut '" +msgstr "" + +#: src/prefs/KeyConfigPrefs.cpp +msgid "' is used by \"" +msgstr "" + +#: src/prefs/KeyConfigPrefs.cpp +msgid "\")\n" +msgstr "" + #: src/prefs/KeyConfigPrefs.cpp msgid "Select an XML file containing Audacity keyboard shortcuts..." msgstr "Valitse Audacityn pikanäppäimet sisältävä XML-tiedosto..." @@ -14669,6 +15687,37 @@ msgstr "Valitse Audacityn pikanäppäimet sisältävä XML-tiedosto..." msgid "Error Importing Keyboard Shortcuts" msgstr "Virhe tuotaessa pikanäppäimiä" +#: src/prefs/KeyConfigPrefs.cpp +msgid "The file with the shortcuts contains illegal shortcut duplicates for \"" +msgstr "" + +#: src/prefs/KeyConfigPrefs.cpp +msgid "\" and \"" +msgstr "" + +#: src/prefs/KeyConfigPrefs.cpp +#, fuzzy +msgid "" +"\".\n" +"Nothing is imported." +msgstr "Ei uudelleen tehtävää" + +#: src/prefs/KeyConfigPrefs.cpp +#, c-format +msgid "Loaded %d keyboard shortcuts\n" +msgstr "Ladattu %d pikanäppäimet\n" + +#: src/prefs/KeyConfigPrefs.cpp +msgid "" +"\n" +"The following commands are not mentioned in the imported file, but have " +"their shortcuts removed because of the conflict with other new shortcuts:\n" +msgstr "" + +#: src/prefs/KeyConfigPrefs.cpp +msgid "Loading Keyboard Shortcuts" +msgstr "Ladataan pikanäppäimiä" + #: src/prefs/KeyConfigPrefs.cpp msgid "Export Keyboard Shortcuts As:" msgstr "Vie pikanäppäimet nimellä:" @@ -14685,11 +15734,6 @@ msgstr "Ei voi määrittää avainta tähän merkintään" msgid "You must select a binding before assigning a shortcut" msgstr "Sinun tulee valita ensin kytkös pikanäppäimen määrittämiseksi" -#: src/prefs/KeyConfigPrefs.cpp -#, c-format -msgid "%s - %s" -msgstr "" - #: src/prefs/KeyConfigPrefs.cpp #, c-format msgid "" @@ -14747,6 +15791,11 @@ msgstr "FFmpeg-kirjaston versio:" msgid "No compatible FFmpeg library was found" msgstr "Yhteensopivaa FFmpeg-kirjastoa ei löytynyt" +#: src/prefs/LibraryPrefs.cpp +#, fuzzy +msgid "FFmpeg support is not compiled in" +msgstr "FFmpeg-tukea ei ole käännetty" + #: src/prefs/LibraryPrefs.cpp msgid "FFmpeg Library:" msgstr "FFmpeg-kirjasto:" @@ -14771,6 +15820,10 @@ msgstr "" "Audacity on poistanut automaattisesti olevat FFmpeg-kirjastot.\n" "Haluatko silti paikantaa ne manuaalisesti?" +#: src/prefs/LibraryPrefs.cpp +msgid "Success" +msgstr "" + #: src/prefs/LibraryPrefs.h #, fuzzy msgid "Library" @@ -14807,6 +15860,7 @@ msgstr "MIDI-syntetisaattorin viive tulee olla kokonaisluku" msgid "Midi IO" msgstr "" +#. i18n-hint: Modules are optional extensions to Audacity that add NEW features. #: src/prefs/ModulePrefs.cpp msgid "Modules" msgstr "Moduulit" @@ -14823,22 +15877,28 @@ msgid "" "and know what you are doing." msgstr "" +#. i18n-hint preserve the leading spaces #: src/prefs/ModulePrefs.cpp +#, fuzzy msgid "" -"'Ask' means Audacity will ask if you want to load the module each time it " +" 'Ask' means Audacity will ask if you want to load the module each time it " "starts." msgstr "" "'Kysy' tarkoittaa: Audacity kysyy, haluatko ladata moduulin, kun se " "käynnistyy." +#. i18n-hint preserve the leading spaces #: src/prefs/ModulePrefs.cpp -msgid "'Failed' means Audacity thinks the module is broken and won't run it." +#, fuzzy +msgid " 'Failed' means Audacity thinks the module is broken and won't run it." msgstr "" "'Epäonnistui' tarkoittaa: Audacity arvelee moduulin olevan rikki eikä " "käyttää sitä." +#. i18n-hint preserve the leading spaces #: src/prefs/ModulePrefs.cpp -msgid "'New' means no choice has been made yet." +#, fuzzy +msgid " 'New' means no choice has been made yet." msgstr "'Uusi' tarkoittaa: Valintaa ole tehty vielä." #: src/prefs/ModulePrefs.cpp @@ -15001,6 +16061,7 @@ msgstr "Siirtää leikkeen ylös/alas raitojen välillä" msgid "Envelope" msgstr "Voimakkuusraita" +#. i18n-hint: The envelope is a curve that controls the audio loudness. #: src/prefs/MousePrefs.cpp msgid "Change Amplification Envelope" msgstr "Muuta voimakkuusraitaa" @@ -15141,7 +16202,8 @@ msgid "Category" msgstr "&Luokka:" #: src/prefs/PrefsDialog.cpp src/prefs/PrefsDialog.h -msgid "Preferences: " +#, fuzzy +msgid "Preferences:" msgstr "Asetukset: " #. i18n-hint: (noun) i.e Audacity projects. @@ -15158,20 +16220,6 @@ msgstr "Palauta projekteja" msgid "When saving a project that depends on other audio files" msgstr "" -#: src/prefs/ProjectsPrefs.cpp -#, fuzzy -msgid "&Copy all audio into project (safest)" -msgstr "&Kopioi aina kaikki audiot projektiin (turvallisin)" - -#: src/prefs/ProjectsPrefs.cpp -msgid "Do ¬ copy any audio" -msgstr "Älä kopioi mitään ääntä" - -#: src/prefs/ProjectsPrefs.cpp -#, fuzzy -msgid "As&k" -msgstr "&Kysy käyttäjältä" - #: src/prefs/QualityPrefs.cpp #, fuzzy msgid "16-bit" @@ -15187,6 +16235,11 @@ msgstr "24-bittinen PCM" msgid "Preferences for Quality" msgstr "Asetukset: " +#: src/prefs/QualityPrefs.cpp +#, c-format +msgid "%i Hz" +msgstr "" + #: src/prefs/QualityPrefs.cpp msgid "Other..." msgstr "Muu..." @@ -15267,11 +16320,13 @@ msgstr "Ääniaktivoitu äänitys" msgid "Le&vel (dB):" msgstr "&Taso (dB):" +#. i18n-hint: start of two-part phrase, "Name newly recorded tracks with:" #: src/prefs/RecordingPrefs.cpp #, fuzzy msgid "Name newly recorded tracks" msgstr "Miksaa ja renderöi raitoja" +#. i18n-hint: end of two-part phrase, "Name newly recorded tracks with:" #: src/prefs/RecordingPrefs.cpp msgid "With:" msgstr "" @@ -15283,13 +16338,13 @@ msgstr "Raidan nimi" #: src/prefs/RecordingPrefs.cpp #, fuzzy -msgid "Recorded_Audio" -msgstr "Äänitetty audio" +msgid "Custom name text" +msgstr "Muokattu FFmpeg-vienti" #: src/prefs/RecordingPrefs.cpp #, fuzzy -msgid "Custom name text" -msgstr "Muokattu FFmpeg-vienti" +msgid "Recorded_Audio" +msgstr "Äänitetty audio" #: src/prefs/RecordingPrefs.cpp #, fuzzy @@ -15429,7 +16484,8 @@ msgid "&Use Preferences" msgstr "Käytä asetuksia" #: src/prefs/SpectrumPrefs.cpp src/prefs/WaveformPrefs.cpp -msgid "S&cale" +#, fuzzy +msgid "S&cale:" msgstr "&Skaala" #: src/prefs/SpectrumPrefs.cpp @@ -15468,7 +16524,8 @@ msgid "Algorithm" msgstr "&Algoritmi" #: src/prefs/SpectrumPrefs.cpp -msgid "A&lgorithm" +#, fuzzy +msgid "A&lgorithm:" msgstr "&Algoritmi" #: src/prefs/SpectrumPrefs.cpp @@ -15497,7 +16554,7 @@ msgid "Window &type:" msgstr "Ikkunan &tyyppi:" #: src/prefs/SpectrumPrefs.cpp -msgid "&Zero padding factor" +msgid "&Zero padding factor:" msgstr "" #: src/prefs/SpectrumPrefs.cpp @@ -15602,13 +16659,6 @@ msgid "" "though the image file shows other icons too.)" msgstr "" -#: src/prefs/ThemePrefs.cpp -msgid "" -"This is a debug version of Audacity, with an extra button, 'Output " -"Sourcery'. This will save a\n" -"C version of the image cache that can be compiled in as a default." -msgstr "" - #: src/prefs/ThemePrefs.cpp msgid "" "Saving and loading individual theme files uses a separate file for each " @@ -15708,8 +16758,17 @@ msgid "Solo &Button:" msgstr "&Soolo-painike:" #: src/prefs/TracksPrefs.cpp -msgid "Waveform (dB)" -msgstr "Aaltomuoto (dB)" +#, fuzzy +msgid "Logarithmic (dB)" +msgstr "Logaritminen" + +#: src/prefs/TracksPrefs.cpp src/prefs/WaveformPrefs.h +msgid "Waveform" +msgstr "Aaltomuoto" + +#: src/prefs/TracksPrefs.cpp +msgid "Spectrogram" +msgstr "Spektrogrammi" #: src/prefs/TracksPrefs.cpp msgid "Connect dots" @@ -15801,7 +16860,7 @@ msgid "Auto-&fit track height" msgstr "" #: src/prefs/TracksPrefs.cpp -msgid "Sho&w audio track name as overlay" +msgid "Sho&w track name as overlay" msgstr "" #: src/prefs/TracksPrefs.cpp @@ -15825,6 +16884,11 @@ msgstr "" msgid "Default &view mode:" msgstr "Oletus &katselutila:" +#: src/prefs/TracksPrefs.cpp +#, fuzzy +msgid "Default Waveform scale:" +msgstr "Oletus näytteistys&muoto:" + #: src/prefs/TracksPrefs.cpp msgid "Display &samples:" msgstr "" @@ -15891,6 +16955,10 @@ msgstr "" msgid "Mixing down on export (&Custom FFmpeg or external program)" msgstr "" +#: src/prefs/WarningsPrefs.cpp +msgid "Missing file &name extension during export" +msgstr "" + #: src/prefs/WarningsPrefs.cpp msgid "&Importing uncompressed audio files" msgstr "&Tuodaan pakkaamattomia audiotiedostoja" @@ -15906,21 +16974,22 @@ msgid "Preferences for Waveforms" msgstr "Asetukset: " #: src/prefs/WaveformPrefs.cpp -msgid "Waveform dB &range" +#, fuzzy +msgid "Waveform dB &range:" msgstr "Aaltomuoto alue (dB)" +#. i18n-hint: These are strings for the status bar, and indicate whether Audacity +#. is playing or recording or stopped, and whether it is paused. #: src/toolbars/ControlToolBar.cpp msgid "Playing" msgstr "Soitetaan" +#. i18n-hint: These are strings for the status bar, and indicate whether Audacity +#. is playing or recording or stopped, and whether it is paused. #: src/toolbars/ControlToolBar.cpp msgid "Stopped" msgstr "Pysäytetty" -#: src/toolbars/ControlToolBar.cpp src/tracks/ui/Scrubbing.cpp -msgid "Paused" -msgstr "Keskeytetty" - #: src/toolbars/ControlToolBar.cpp msgid "Pause" msgstr "Keskeytä" @@ -15958,6 +17027,24 @@ msgstr "Valinta loppuun" msgid "Select to Start" msgstr "Valinta alkuun" +#. i18n-hint: These are strings for the status bar, and indicate whether Audacity +#. is playing or recording or stopped, and whether it is paused. +#: src/toolbars/ControlToolBar.cpp src/tracks/ui/Scrubbing.cpp +#, fuzzy, c-format +msgid "%s Paused." +msgstr "Keskeytetty" + +#: src/toolbars/ControlToolBar.cpp +#, c-format +msgid "%s." +msgstr "" + +#. i18n-hint: Clicking this menu item shows the toolbar +#. with the big buttons on it (play record etc) +#: src/toolbars/ControlToolBar.cpp +msgid "&Transport Toolbar" +msgstr "&Käyttöpalkki" + #. i18n-hint: (noun) It's the device used for playback. #: src/toolbars/DeviceToolBar.cpp msgid "Playback Device" @@ -16004,6 +17091,12 @@ msgstr "Valitse äänityskanavat" msgid "Device information is not available." msgstr "Laitteen tietoja ei ole saatavilla." +#. i18n-hint: Clicking this menu item shows the toolbar +#. that manages devices +#: src/toolbars/DeviceToolBar.cpp +msgid "&Device Toolbar" +msgstr "&Laitetyökalupalkki" + #: src/toolbars/EditToolBar.cpp msgid "Cut selection" msgstr "Leikkaa valinta" @@ -16046,6 +17139,11 @@ msgstr "Sovita projekti ikkunaan" msgid "Open Effects Rack" msgstr "" +#. i18n-hint: Clicking this menu item shows the toolbar for editing +#: src/toolbars/EditToolBar.cpp +msgid "&Edit Toolbar" +msgstr "&Muokkaustyökalupalkki" + #: src/toolbars/MeterToolBar.cpp msgid "Combined Meter" msgstr "yhdistetty mittari" @@ -16080,6 +17178,18 @@ msgstr "Toistotaso" msgid "Recording Level" msgstr "Äänitystaso" +#. i18n-hint: Clicking this menu item shows the toolbar +#. with the recording level meters +#: src/toolbars/MeterToolBar.cpp +msgid "&Recording Meter Toolbar" +msgstr "Äänityksen &mittaripalkki" + +#. i18n-hint: Clicking this menu item shows the toolbar +#. with the playback level meter +#: src/toolbars/MeterToolBar.cpp +msgid "&Playback Meter Toolbar" +msgstr "&Toiston mittaripalkki" + #: src/toolbars/MixerToolBar.cpp msgid "Recording Volume" msgstr "Äänitysvoimakkuus" @@ -16099,18 +17209,24 @@ msgstr "Äänitysvoimakkus (ellei; käytä järjestelmän mikseriä.)" #: src/toolbars/MixerToolBar.cpp #, fuzzy, c-format -msgid "Playback Volume: %s (emulated)" +msgid "Playback Volume: %.2f (emulated)" msgstr "Toiston voimakkuus: %%.2f%s" #: src/toolbars/MixerToolBar.cpp #, fuzzy, c-format -msgid "Playback Volume: %s" +msgid "Playback Volume: %.2f" msgstr "Toiston voimakkuus: %%.2f%s" #: src/toolbars/MixerToolBar.cpp msgid "Playback Volume (Unavailable; use system mixer.)" msgstr "" +#. i18n-hint: Clicking this menu item shows the toolbar +#. with the mixer +#: src/toolbars/MixerToolBar.cpp +msgid "Mi&xer Toolbar" +msgstr "Mikserin työkalupalkki" + #: src/toolbars/ScrubbingToolBar.cpp msgid "Seek" msgstr "" @@ -16133,6 +17249,10 @@ msgstr "" msgid "Stop Scrubbing" msgstr "Pysäytä skripiti" +#. i18n-hint: These commands assist the user in finding a sound by ear. ... +#. "Scrubbing" is variable-speed playback, ... +#. "Seeking" is normal speed playback but with skips +#. #: src/toolbars/ScrubbingToolBar.cpp #, fuzzy msgid "Start Scrubbing" @@ -16146,6 +17266,10 @@ msgstr "Aloita skripti" msgid "Stop Seeking" msgstr "" +#. i18n-hint: These commands assist the user in finding a sound by ear. ... +#. "Scrubbing" is variable-speed playback, ... +#. "Seeking" is normal speed playback but with skips +#. #: src/toolbars/ScrubbingToolBar.cpp #, fuzzy msgid "Start Seeking" @@ -16155,9 +17279,12 @@ msgstr "Aloita tarkkailu" msgid "Hide Scrub Ruler" msgstr "" +#. i18n-hint: Clicking this menu item shows the toolbar +#. that enables Scrub or Seek playback and Scrub Ruler #: src/toolbars/ScrubbingToolBar.cpp -msgid "Show Scrub Ruler" -msgstr "" +#, fuzzy +msgid "Scru&b Toolbar" +msgstr "&Työkalupalkit" #: src/toolbars/SelectionBar.cpp #, fuzzy @@ -16169,7 +17296,7 @@ msgstr "Projektin näytetaajuus (Hz):" msgid "Snap-To" msgstr "Nappaa kohtaan" -#: src/toolbars/SelectionBar.cpp +#: src/toolbars/SelectionBar.cpp src/toolbars/TimerToolBar.cpp #, fuzzy msgid "Audio Position" msgstr "Audion paikka:" @@ -16207,7 +17334,9 @@ msgstr "Nappaa kohtaan" msgid "Length" msgstr "Pituus" -#: src/toolbars/SelectionBar.cpp src/widgets/ASlider.cpp +#: src/toolbars/SelectionBar.cpp +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackSliderHandles.cpp +#: src/widgets/ASlider.cpp msgid "Center" msgstr "Keskellä" @@ -16216,18 +17345,27 @@ msgstr "Keskellä" msgid "Snap Clicks/Selections to %s" msgstr "Nappaa napsahdukset/valinnat kohtaan %s" -#. i18n-hint: %s is replaced e.g by 'Length', to indicate that it will be calculated from other parameters. +#. i18n-hint: %s is replaced e.g by one of 'Length', 'Center', +#. 'Start', or 'End' (translated), to indicate that it will be +#. calculated from other parameters. #: src/toolbars/SelectionBar.cpp #, c-format msgid "%s - driven" msgstr "" -#. i18n-hint: %s1 is replaced e.g by 'Length', %s2 e.g by 'Center'. +#. i18n-hint: each string is replaced by one of 'Length', 'Center', +#. 'Start', or 'End' (translated) #: src/toolbars/SelectionBar.cpp #, fuzzy, c-format msgid "Selection %s. %s won't change." msgstr "Valitse MIDI-tiedosto..." +#. i18n-hint: Clicking this menu item shows the toolbar +#. for selecting a time range of audio +#: src/toolbars/SelectionBar.cpp +msgid "&Selection Toolbar" +msgstr "&Valintatyökalupalkki" + #: src/toolbars/SpectralSelectionBar.cpp msgid "Center frequency and Width" msgstr "Keskitaajuus ja leveys" @@ -16246,6 +17384,25 @@ msgstr "Keskitaajuus:" msgid "Bandwidth" msgstr "Kaistanleveys:" +#. i18n-hint: Clicking this menu item shows the toolbar +#. for selecting a frequency range of audio +#: src/toolbars/SpectralSelectionBar.cpp +#, fuzzy +msgid "Spe&ctral Selection Toolbar" +msgstr "&Spektrimäinen valintapalkki" + +#: src/toolbars/TimerToolBar.cpp +#, fuzzy +msgid "Time" +msgstr "Line Time:" + +#. i18n-hint: Clicking this menu item shows the toolbar +#. for viewing actual time of the cursor +#: src/toolbars/TimerToolBar.cpp +#, fuzzy +msgid "&Time Toolbar" +msgstr "&Laitetyökalupalkki" + #. i18n-hint: %s will be replaced by the name of the kind of toolbar. #: src/toolbars/ToolBar.cpp #, c-format @@ -16282,13 +17439,60 @@ msgid "Draw Tool" msgstr "Piirtotyökalu" #: src/toolbars/ToolsToolBar.cpp -msgid "Multi Tool" +#, fuzzy +msgid "Multi-Tool" msgstr "Monitoimitila" #: src/toolbars/ToolsToolBar.cpp msgid "Slide Tool" msgstr "Slide-työkalu" +#. i18n-hint: Clicking this menu item shows a toolbar +#. that has some tools in it +#: src/toolbars/ToolsToolBar.cpp +msgid "T&ools Toolbar" +msgstr "T&yökalupalkki" + +#: src/toolbars/ToolsToolBar.cpp +#, fuzzy +msgid "&Selection Tool" +msgstr "Valintatyökalu" + +#: src/toolbars/ToolsToolBar.cpp +#, fuzzy +msgid "&Envelope Tool" +msgstr "Voimakkuustyökalu" + +#: src/toolbars/ToolsToolBar.cpp +#, fuzzy +msgid "&Draw Tool" +msgstr "Piirtotyökalu" + +#: src/toolbars/ToolsToolBar.cpp +#, fuzzy +msgid "&Zoom Tool" +msgstr "Zoomaustyökalu" + +#: src/toolbars/ToolsToolBar.cpp +#, fuzzy +msgid "&Time Shift Tool" +msgstr "Aikakorjaustyökalu" + +#: src/toolbars/ToolsToolBar.cpp +#, fuzzy +msgid "&Multi Tool" +msgstr "Monitoimitila" + +#: src/toolbars/ToolsToolBar.cpp +#, fuzzy +msgid "&Previous Tool" +msgstr "Edellinen työkalu" + +#: src/toolbars/ToolsToolBar.cpp +#, fuzzy +msgid "&Next Tool" +msgstr "Seuraava työkalu" + #: src/toolbars/TranscriptionToolBar.cpp msgid "Play at selected speed" msgstr "Soita valitulla nopeudella" @@ -16302,6 +17506,13 @@ msgstr "Toiston nopeus" msgid "Looped-Play-at-Speed" msgstr "Silmukkatoisto nopeudella" +#. i18n-hint: Clicking this menu item shows the toolbar +#. for transcription (currently just vary play speed) +#: src/toolbars/TranscriptionToolBar.cpp +#, fuzzy +msgid "Pla&y-at-Speed Toolbar" +msgstr "Soita eri nopeudella" + #: src/tracks/labeltrack/ui/LabelGlyphHandle.cpp msgid "Drag one or more label boundaries." msgstr "Vedä yhtä tai useampaa merkin rajaa." @@ -16344,10 +17555,25 @@ msgstr "Face-nimi" msgid "Face size" msgstr "Face-koko" +#: src/tracks/labeltrack/ui/LabelTrackView.cpp +#, fuzzy +msgid "Cu&t Label text" +msgstr "Merkin muokkaus" + +#: src/tracks/labeltrack/ui/LabelTrackView.cpp +#, fuzzy +msgid "&Copy Label text" +msgstr "Merkin muokkaus" + #: src/tracks/labeltrack/ui/LabelTrackView.cpp msgid "&Delete Label" msgstr "&Poista merkki" +#: src/tracks/labeltrack/ui/LabelTrackView.cpp +#, fuzzy +msgid "&Edit Label..." +msgstr "Mu&okkaa merkkejä..." + #: src/tracks/labeltrack/ui/LabelTrackView.cpp msgid "Deleted Label" msgstr "Poista merkki" @@ -16467,6 +17693,11 @@ msgstr "Siirretty näytteitä" msgid "Sample Edit" msgstr "Näytteen muokkaus" +#. i18n-hint k abbreviating kilo meaning thousands +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/SpectrumVRulerControls.cpp +msgid "k" +msgstr "" + #: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/SpectrumVZoomHandle.cpp #, fuzzy msgid "Zoom Reset" @@ -16476,25 +17707,45 @@ msgstr "Loitonna näkymää" msgid "Zoom to Fit\tShift-Right-Click" msgstr "Zoomaa sopivaksi\tVaihto + oikea napsautus" -#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp -#, fuzzy, c-format -msgid "Instrument %i" -msgstr "Musiikkisoitin" +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/SpectrumView.cpp +msgid "&Spectrogram" +msgstr "&Spektrogrammi" + +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/SpectrumView.cpp +msgid "" +"To change Spectrogram Settings, stop any\n" +" playing or recording first." +msgstr "" + +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/SpectrumView.cpp +msgid "Stop the Audio First" +msgstr "" + +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/SpectrumView.cpp +msgid "S&pectrogram Settings..." +msgstr "S&pektrogrammiasetukset..." #: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp +msgid "&Format" +msgstr "&Muoto" + +#. i18n-hint: The strings name a track and a format +#. i18n-hint: The strings name a track and a channel choice (mono, left, or right) +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveformView.cpp #, c-format msgid "Changed '%s' to %s" msgstr "Muutettu \"%s\" -> %s" -#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp -#, fuzzy -msgid "WaveColor Change" -msgstr "Näytetaajuuden vaihto" - #: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp msgid "Format Change" msgstr "Formaatin muutos" +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp +#, fuzzy +msgid "Rat&e" +msgstr "Aseta näytetaajuus" + #: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp msgid "8000 Hz" msgstr "" @@ -16548,6 +17799,7 @@ msgstr "" msgid "&Other..." msgstr "&Muu..." +#. i18n-hint: The string names a track #: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp #, c-format msgid "Changed '%s' to %s Hz" @@ -16562,20 +17814,9 @@ msgid "Set Rate" msgstr "Aseta näytetaajuus" #: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp -msgid "Wa&veform" -msgstr "Aa<omuoto" - -#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp -msgid "&Waveform (dB)" -msgstr "&Aaltomuoto (dB)" - -#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp -msgid "&Spectrogram" -msgstr "&Spektrogrammi" - -#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp -msgid "S&pectrogram Settings..." -msgstr "S&pektrogrammiasetukset..." +#, fuzzy +msgid "&Multi-view" +msgstr "Monitoimi" #: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp msgid "Ma&ke Stereo Track" @@ -16594,30 +17835,6 @@ msgstr "Jaa &stereoraita" msgid "Split Stereo to Mo&no" msgstr "Jaa stereo monoksi '%s'" -#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp -#, fuzzy -msgid "&Wave Color" -msgstr "&Aaltomuoto" - -#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp -msgid "&Format" -msgstr "&Muoto" - -#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp -#, fuzzy -msgid "Rat&e" -msgstr "Aseta näytetaajuus" - -#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp -msgid "" -"To change Spectrogram Settings, stop any\n" -"playing or recording first." -msgstr "" - -#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp -msgid "Stop the Audio First" -msgstr "" - #: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp msgid "Mono" msgstr "Mono" @@ -16634,6 +17851,7 @@ msgstr "Oikea kanava" msgid "Channel" msgstr "Kanava" +#. i18n-hint: The string names a track #: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp #, c-format msgid "Made '%s' a stereo track" @@ -16643,6 +17861,7 @@ msgstr "%s:sta tehty stereoraita" msgid "Make Stereo" msgstr "Tee stereoksi" +#. i18n-hint: The string names a track #: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp #, c-format msgid "Swapped Channels in '%s'" @@ -16652,11 +17871,13 @@ msgstr "Vaihdetut kanavat '%s'" msgid "Swap Channels" msgstr "Vaihda kanavia" +#. i18n-hint: The string names a track #: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp #, c-format msgid "Split stereo track '%s'" msgstr "Jaettu stereoraita '%s'" +#. i18n-hint: The string names a track #: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp #, c-format msgid "Split Stereo to Mono '%s'" @@ -16686,6 +17907,46 @@ msgstr "Vasen, " msgid "Right, %dHz" msgstr "Oikea, " +#. i18n-hint dB abbreviates decibels +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackSliderHandles.cpp +#: src/widgets/ASlider.cpp +#, fuzzy, c-format +msgid "%+.1f dB" +msgstr "%.1f dB" + +#. i18n-hint: Stereo pan setting +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackSliderHandles.cpp +#: src/widgets/ASlider.cpp +#, c-format +msgid "%.0f%% Left" +msgstr "" + +#. i18n-hint: Stereo pan setting +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackSliderHandles.cpp +#: src/widgets/ASlider.cpp +#, c-format +msgid "%.0f%% Right" +msgstr "" + +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackView.cpp +#, fuzzy +msgid "" +"Click and drag to adjust sizes of sub-views, double-click to split evenly" +msgstr "Napsautus ja veto säätää stereoraitojen suhteellista kokoa." + +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackView.cpp +#, fuzzy +msgid "Click and drag to rearrange sub-views" +msgstr "Napsautus ja veto siirtää raitaa aikajanalla" + +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackView.cpp +msgid "Rearrange sub-views" +msgstr "" + +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackView.cpp +msgid "Close sub-view" +msgstr "" + #: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveformVZoomHandle.cpp #, fuzzy msgid "Zoom x1/2" @@ -16700,6 +17961,25 @@ msgstr "Zoomaa" msgid "Half Wave" msgstr "" +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveformView.cpp +msgid "Wa&veform" +msgstr "Aa<omuoto" + +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveformView.cpp +#, fuzzy +msgid "&Wave Color" +msgstr "&Aaltomuoto" + +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveformView.cpp +#, fuzzy, c-format +msgid "Instrument %i" +msgstr "Musiikkisoitin" + +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveformView.cpp +#, fuzzy +msgid "WaveColor Change" +msgstr "Näytetaajuuden vaihto" + #: src/tracks/timetrack/ui/TimeTrackControls.cpp msgid "Change lower speed limit (%) to:" msgstr "Vaihda alemmaksi arvoksi (%):" @@ -16828,6 +18108,10 @@ msgstr "" msgid "Seeking" msgstr "" +#. i18n-hint: These commands assist the user in finding a sound by ear. ... +#. "Scrubbing" is variable-speed playback, ... +#. "Seeking" is normal speed playback but with skips, ... +#. #: src/tracks/ui/Scrubbing.cpp #, fuzzy msgid "Scrub &Ruler" @@ -16852,6 +18136,16 @@ msgstr "Siirrä kohdennettu raita alimmaksi" msgid "Scru&bbing" msgstr "" +#: src/tracks/ui/Scrubbing.cpp +#, fuzzy +msgid "Scrub Bac&kwards" +msgstr "Taaksepäin" + +#: src/tracks/ui/Scrubbing.cpp +#, fuzzy +msgid "Scrub For&wards" +msgstr "Eteenpäin" + #: src/tracks/ui/SelectHandle.cpp msgid "Click and drag to move left selection boundary." msgstr "Napsautus ja veto siirtää valinnan vasenta reunaa." @@ -16886,6 +18180,7 @@ msgstr "Napsautus ja veto säätää taajuuskaistaa." msgid "Edit, Preferences..." msgstr "Muokkaa, Asetukset..." +#. i18n-hint: %s is usually replaced by "Ctrl+P" for Windows/Linux, "Command+," for Mac #: src/tracks/ui/SelectHandle.cpp #, c-format msgid "Multi-Tool Mode: %s for Mouse and Keyboard Preferences." @@ -16929,7 +18224,7 @@ msgstr "" #: src/tracks/ui/TrackButtonHandles.cpp #, fuzzy -msgid "Command+Click to Unselect" +msgid "Command+Click to deselect" msgstr "Komento" #: src/tracks/ui/TrackButtonHandles.cpp @@ -16938,8 +18233,9 @@ msgid "Select track" msgstr "L&ajittele raidat" #: src/tracks/ui/TrackButtonHandles.cpp -msgid "Ctrl+Click to Unselect" -msgstr "" +#, fuzzy +msgid "Ctrl+Click to deselect" +msgstr "Komento" #: src/tracks/ui/TrackButtonHandles.cpp #, fuzzy @@ -16949,20 +18245,22 @@ msgstr "Avaa &viimeisin..." #. i18n-hint: Command names a modifier key on Macintosh keyboards #: src/tracks/ui/TrackSelectHandle.cpp #, fuzzy -msgid "Command-Click" +msgid "Command+Click" msgstr "Komento" #. i18n-hint: Ctrl names a modifier key on Windows or Linux keyboards #: src/tracks/ui/TrackSelectHandle.cpp #, fuzzy -msgid "Ctrl-Click" +msgid "Ctrl+Click" msgstr "Ctrl + vasen napsautus" +#. i18n-hint: %s is replaced by (translation of) 'Ctrl+Click' on windows, 'Command+Click' on Mac #: src/tracks/ui/TrackSelectHandle.cpp #, c-format msgid "%s to select or deselect track. Drag up or down to change track order." msgstr "" +#. i18n-hint: %s is replaced by (translation of) 'Ctrl+Click' on windows, 'Command+Click' on Mac #: src/tracks/ui/TrackSelectHandle.cpp #, fuzzy, c-format msgid "%s to select or deselect track." @@ -16996,7 +18294,8 @@ msgid "Left=Zoom In, Right=Zoom Out, Middle=Normal" msgstr "Vasen=lähennä, oikea=loitonna, keskipainike=normaalisoi" #: src/widgets/AButton.cpp -msgid " (disabled)" +#, fuzzy +msgid "(disabled)" msgstr " (ei käytössä)" #: src/widgets/AButton.cpp src/widgets/Meter.cpp @@ -17019,17 +18318,11 @@ msgstr "V" msgid "R" msgstr "O" -#. i18n-hint: Stereo pan setting +#. i18n-hint: "x" suggests a multiplicative factor #: src/widgets/ASlider.cpp -#, c-format -msgid "%.0f%% Left" -msgstr "" - -#. i18n-hint: Stereo pan setting -#: src/widgets/ASlider.cpp -#, c-format -msgid "%.0f%% Right" -msgstr "" +#, fuzzy, c-format +msgid "%.2fx" +msgstr "%.1f dB" #: src/widgets/FileHistory.cpp msgid "&Clear" @@ -17047,21 +18340,23 @@ msgstr "Kaappaaja" msgid "Empty" msgstr "Tyhjä" +#: src/widgets/HelpSystem.cpp +msgid "Backwards" +msgstr "Taaksepäin" + +#. i18n-hint arrowhead meaning backward movement #: src/widgets/HelpSystem.cpp msgid "<" msgstr "<" -#: src/widgets/HelpSystem.cpp -msgid ">" -msgstr ">" - #: src/widgets/HelpSystem.cpp msgid "Forwards" msgstr "Eteenpäin" +#. i18n-hint arrowhead meaning forward movement #: src/widgets/HelpSystem.cpp -msgid "Backwards" -msgstr "Taaksepäin" +msgid ">" +msgstr ">" #: src/widgets/HelpSystem.cpp msgid "Help on the Internet" @@ -17116,14 +18411,14 @@ msgid "" "the meter affecting audio quality on slower machines." msgstr "" -#: src/widgets/Meter.cpp -msgid "Meter refresh rate per second [1-100]: " -msgstr "Mittarin virkistystaajuus sekunnissa [1-100]:" - #: src/widgets/Meter.cpp msgid "Meter refresh rate per second [1-100]" msgstr "Mittarin virkistystaajuus sekunnissa [1-100]" +#: src/widgets/Meter.cpp +msgid "Meter refresh rate per second [1-100]: " +msgstr "Mittarin virkistystaajuus sekunnissa [1-100]:" + #: src/widgets/Meter.cpp msgid "Meter Style" msgstr "Mittarin tyyli" @@ -17132,10 +18427,6 @@ msgstr "Mittarin tyyli" msgid "Gradient" msgstr "\vGradientti" -#: src/widgets/Meter.cpp -msgid "RMS" -msgstr "" - #: src/widgets/Meter.cpp msgid "Meter Type" msgstr "Mittarin tyyppi" @@ -17610,8 +18901,8 @@ msgid "File Dialog" msgstr "Etsi dialogi" #: src/xml/XMLFileReader.cpp -#, c-format -msgid "Error: %hs at line %lu" +#, fuzzy, c-format +msgid "Error: %s at line %lu" msgstr "Virhe: %hs rivillä %lu" #: src/xml/XMLFileReader.cpp @@ -17624,46 +18915,62 @@ msgstr "Ei voitu ladata tiedostoa: \"%s\"" msgid "Silence Finder" msgstr "Hiljaisuusgeneraatori" -#: plug-ins/SilenceMarker.ny +#: plug-ins/SilenceMarker.ny plug-ins/StudioFadeOut.ny +#: plug-ins/adjustable-fade.ny plug-ins/crossfadeclips.ny +#: plug-ins/crossfadetracks.ny plug-ins/delay.ny +#: plug-ins/eq-xml-to-txt-converter.ny plug-ins/equalabel.ny +#: plug-ins/limiter.ny plug-ins/noisegate.ny plug-ins/sample-data-export.ny +#: plug-ins/sample-data-import.ny plug-ins/spectral-delete.ny +#: plug-ins/tremolo.ny #, fuzzy -msgid "Finding silence..." -msgstr "Lyhentää hiljaisuutta..." - -#: plug-ins/SilenceMarker.ny -msgid "Alex S. Brown" -msgstr "" +msgid "Steve Daulton" +msgstr "Aseta &oletukseksi" #: plug-ins/SilenceMarker.ny plug-ins/SoundFinder.ny #: plug-ins/SpectralEditMulti.ny plug-ins/SpectralEditParametricEQ.ny #: plug-ins/SpectralEditShelves.ny plug-ins/StudioFadeOut.ny #: plug-ins/adjustable-fade.ny plug-ins/beat.ny plug-ins/crossfadeclips.ny -#: plug-ins/crossfadetracks.ny plug-ins/delay.ny plug-ins/equalabel.ny +#: plug-ins/crossfadetracks.ny plug-ins/delay.ny +#: plug-ins/eq-xml-to-txt-converter.ny plug-ins/equalabel.ny #: plug-ins/highpass.ny plug-ins/limiter.ny plug-ins/lowpass.ny -#: plug-ins/notch.ny plug-ins/nyquist-plug-in-installer.ny plug-ins/pluck.ny +#: plug-ins/noisegate.ny plug-ins/notch.ny +#: plug-ins/nyquist-plug-in-installer.ny plug-ins/pluck.ny #: plug-ins/rhythmtrack.ny plug-ins/rissetdrum.ny #: plug-ins/sample-data-export.ny plug-ins/sample-data-import.ny -#: plug-ins/tremolo.ny plug-ins/vocalrediso.ny plug-ins/vocoder.ny +#: plug-ins/spectral-delete.ny plug-ins/tremolo.ny plug-ins/vocalrediso.ny +#: plug-ins/vocoder.ny msgid "Released under terms of the GNU General Public License version 2" msgstr "" -#: plug-ins/SilenceMarker.ny plug-ins/SoundFinder.ny -msgid "Treat audio below this level as silence [ -dB]" +#: plug-ins/SilenceMarker.ny +msgid "Treat audio below this level as silence (dB)" msgstr "" #: plug-ins/SilenceMarker.ny #, fuzzy -msgid "Minimum duration of silence [seconds]" +msgid "Minimum duration of silence (seconds)" msgstr "Pienin havaittava kesto: 0.001 sekuntia." #: plug-ins/SilenceMarker.ny -msgid "Label placement [seconds before silence ends]" +msgid "Label placement (seconds before silence ends)" +msgstr "" + +#. i18n-hint: Abbreviation of "Silence". +#: plug-ins/SilenceMarker.ny +msgid "S" +msgstr "" + +#. i18n-hint: hours minutes and seconds. Do not translate "~a". +#: plug-ins/SilenceMarker.ny +#, lisp-format +msgid "~ah ~am ~as" msgstr "" #: plug-ins/SilenceMarker.ny -#, lisp-format msgid "" -"No silences found. Try reducing the silence~%level and minimum silence " -"duration." +"No silences found.\n" +"Try reducing the silence level and\n" +"the minimum silence duration." msgstr "" #: plug-ins/SoundFinder.ny @@ -17680,6 +18987,10 @@ msgstr "Etsi leikkaus..." msgid "Jeremy R. Brown" msgstr "" +#: plug-ins/SoundFinder.ny +msgid "Treat audio below this level as silence [ -dB]" +msgstr "" + #: plug-ins/SoundFinder.ny #, fuzzy msgid "Minimum duration of silence between sounds [seconds]" @@ -17809,14 +19120,6 @@ msgstr "Häivytys ulos" msgid "Applying Fade..." msgstr "Sovelletaan..." -#: plug-ins/StudioFadeOut.ny plug-ins/adjustable-fade.ny -#: plug-ins/crossfadeclips.ny plug-ins/crossfadetracks.ny plug-ins/delay.ny -#: plug-ins/equalabel.ny plug-ins/limiter.ny plug-ins/sample-data-export.ny -#: plug-ins/sample-data-import.ny plug-ins/tremolo.ny -#, fuzzy -msgid "Steve Daulton" -msgstr "Aseta &oletukseksi" - #: plug-ins/StudioFadeOut.ny #, fuzzy, lisp-format msgid "Selection too short.~%It must be more than 2 samples." @@ -18154,6 +19457,50 @@ msgstr "Toistokertojen määrä:" msgid "Allow duration to change" msgstr "" +#: plug-ins/eq-xml-to-txt-converter.ny +msgid "EQ XML to TXT Converter" +msgstr "" + +#: plug-ins/eq-xml-to-txt-converter.ny +#, fuzzy +msgid "Select target EQ effect" +msgstr "Toista viimeisin efekti" + +#: plug-ins/eq-xml-to-txt-converter.ny +#, fuzzy +msgid "Equalization XML file" +msgstr "Taajuuskorjaus" + +#: plug-ins/eq-xml-to-txt-converter.ny +msgid "If output text file exists" +msgstr "" + +#: plug-ins/eq-xml-to-txt-converter.ny +#, fuzzy +msgid "Append number" +msgstr "Jatka aktiivisen raidan äänitystä" + +#: plug-ins/eq-xml-to-txt-converter.ny +#, fuzzy +msgid "Overwrite" +msgstr "Vahvista korvaus" + +#: plug-ins/eq-xml-to-txt-converter.ny +#, fuzzy, lisp-format +msgid "Error.~%Unable to open file~%~s" +msgstr "Tyylilajitiedostoa ei voida avata." + +#. i18n-hint: Do not translate "~a".txt +#: plug-ins/eq-xml-to-txt-converter.ny +#, lisp-format +msgid "Error.~%File overwrite disallowed:~%\"~a.txt\"" +msgstr "" + +#: plug-ins/eq-xml-to-txt-converter.ny +#, fuzzy, lisp-format +msgid "Error.~%File cannot be written:~%\"~a.txt\"" +msgstr "Virhe (tiedostoa ei ehkä ole tallennettu): %s" + #: plug-ins/equalabel.ny msgid "Regular Interval Labels" msgstr "" @@ -18413,6 +19760,101 @@ msgstr "Klassiset suodattimet" msgid "Performing Low-Pass Filter..." msgstr "Toistetaan" +#: plug-ins/noisegate.ny +#, fuzzy +msgid "Noise Gate" +msgstr "Kohinatyyppi:" + +#: plug-ins/noisegate.ny +#, fuzzy +msgid "Gating audio..." +msgstr "Audio välimuistiin" + +#: plug-ins/noisegate.ny +#, fuzzy +msgid "Select Function" +msgstr "Valinta" + +#: plug-ins/noisegate.ny +msgid "Gate" +msgstr "" + +#: plug-ins/noisegate.ny +#, fuzzy +msgid "Analyse Noise Level" +msgstr "Analysointiaika:" + +#: plug-ins/noisegate.ny +#, fuzzy +msgid "Stereo Linking" +msgstr "Stereo" + +#: plug-ins/noisegate.ny +#, fuzzy +msgid "Link Stereo Tracks" +msgstr "Luo &stereoraita" + +#: plug-ins/noisegate.ny +#, fuzzy +msgid "Don't Link Stereo" +msgstr "Yhdistä stereo" + +#: plug-ins/noisegate.ny +#, fuzzy +msgid "Apply Low-Cut filter" +msgstr "Suoritetaan Nyquist-efektiä..." + +#: plug-ins/noisegate.ny +msgid "10Hz 6dB/octave" +msgstr "" + +#: plug-ins/noisegate.ny +msgid "20Hz 6dB/octave" +msgstr "" + +#: plug-ins/noisegate.ny +#, fuzzy +msgid "Gate frequencies above (kHz)" +msgstr "Maksimitaajuuden täytyy olla vähintään 0 Hz" + +#: plug-ins/noisegate.ny +#, fuzzy +msgid "Level reduction (dB)" +msgstr "Kohinan &vaimennus (dB):" + +#: plug-ins/noisegate.ny +#, fuzzy +msgid "Gate threshold (dB)" +msgstr "Kynnysarvo %d dB" + +#: plug-ins/noisegate.ny +#, fuzzy +msgid "Attack/Decay (ms)" +msgstr "Reagointiaika" + +#: plug-ins/noisegate.ny +#, lisp-format +msgid "" +"Error.\n" +"\"Gate frequencies above: ~s kHz\"\n" +"is too high for selected track.\n" +"Set the control below ~a kHz." +msgstr "" + +#: plug-ins/noisegate.ny +#, lisp-format +msgid "" +"~%Insufficient audio selected.\n" +"Make the selection longer than ~a ms." +msgstr "" + +#: plug-ins/noisegate.ny +#, lisp-format +msgid "" +"Peak based on first ~a seconds ~a dB~%\n" +"Suggested Threshold Setting ~a dB." +msgstr "" + #: plug-ins/notch.ny #, fuzzy msgid "Notch Filter" @@ -18448,43 +19890,71 @@ msgstr "Nyquist tuloste: " #. i18n-hint: "Browse..." is text on a button that launches a file browser. #: plug-ins/nyquist-plug-in-installer.ny #, fuzzy -msgid "Select plug-in file" +msgid "Select file(s) to install" +msgstr "Efektin alustus epäonnistui" + +#: plug-ins/nyquist-plug-in-installer.ny +#, fuzzy +msgid "Allow overwriting" +msgstr "Salli leikkautuminen" + +#: plug-ins/nyquist-plug-in-installer.ny +#, fuzzy +msgid "Disallow" +msgstr "Kielletty" + +#: plug-ins/nyquist-plug-in-installer.ny +msgid "Allow" +msgstr "" + +#: plug-ins/nyquist-plug-in-installer.ny +#, fuzzy +msgid "Error.n" +msgstr "Virhe" + +#: plug-ins/nyquist-plug-in-installer.ny +#, lisp-format +msgid "Success.~%Files written to:~%~s~%" +msgstr "" + +#: plug-ins/nyquist-plug-in-installer.ny +msgid "Warning.nFailed to copy some files:n" +msgstr "" + +#: plug-ins/nyquist-plug-in-installer.ny +msgid "Plug-ins installed.n(Use the Plug-in Manager to enable effects):" +msgstr "" + +#: plug-ins/nyquist-plug-in-installer.ny +#, fuzzy +msgid "Plug-ins updated:" +msgstr "Liitännäistuki" + +#: plug-ins/nyquist-plug-in-installer.ny +#, fuzzy +msgid "Files copied to plug-ins folder:" msgstr "Valitse MIDI-tiedosto..." #: plug-ins/nyquist-plug-in-installer.ny -#, lisp-format -msgid "Error.~%~s not found or cannot be read.~%" +msgid "Not found or cannot be read:" +msgstr "" + +#: plug-ins/nyquist-plug-in-installer.ny +#, fuzzy +msgid "Unsupported file type:" +msgstr "Käyttämättömät suodattimet:" + +#: plug-ins/nyquist-plug-in-installer.ny +msgid "Files already installed ('Allow Overwriting' disabled):" +msgstr "" + +#: plug-ins/nyquist-plug-in-installer.ny +msgid "Cannot be written to plug-ins folder:" msgstr "" #: plug-ins/nyquist-plug-in-installer.ny #, lisp-format -msgid "Error.~%~s is not a supported plug-in.~%" -msgstr "" - -#: plug-ins/nyquist-plug-in-installer.ny -#, lisp-format -msgid "Error.~%~s is not a valid Nyquist plug-in.~%" -msgstr "" - -#: plug-ins/nyquist-plug-in-installer.ny -#, lisp-format -msgid "Error.~%~s is already installed.~%" -msgstr "" - -#: plug-ins/nyquist-plug-in-installer.ny -#, fuzzy, lisp-format -msgid "Error.~%~s cannot be written.~%" -msgstr "Virhe (tiedostoa ei ehkä ole tallennettu): %s" - -#: plug-ins/nyquist-plug-in-installer.ny -#, lisp-format -msgid "" -"~s installed to:~%\"~a\"~%~%~\n" -" Use the Plug-in Manager to enable the effect." -msgstr "" - -#: plug-ins/nyquist-plug-in-installer.ny -msgid "This plug-in requires Audacity 2.3.1 or later." +msgid "Error.~%No file selected." msgstr "" #: plug-ins/pluck.ny @@ -19040,6 +20510,16 @@ msgstr "" msgid "Error.~%Unable to open file" msgstr "Tyylilajitiedostoa ei voida avata." +#: plug-ins/spectral-delete.ny +#, fuzzy +msgid "Spectral Delete" +msgstr "spektrimäinen valinta" + +#: plug-ins/spectral-delete.ny +#, lisp-format +msgid "Error.~%Track sample rate below 100 Hz is not supported." +msgstr "" + #: plug-ins/tremolo.ny msgid "Tremolo" msgstr "" @@ -19122,11 +20602,6 @@ msgstr "Keskellä" msgid "Isolate Center and Invert" msgstr "Keskellä" -#: plug-ins/vocalrediso.ny -#, fuzzy -msgid "Remove Center Classic: Mono" -msgstr "Poista leikkauslinja" - #: plug-ins/vocalrediso.ny #, fuzzy msgid "Analyze" @@ -19149,13 +20624,13 @@ msgstr "" #, lisp-format msgid "" "Average x: ~a, y: ~a\n" -"Covariance x y: ~a\n" -"Average variance x: ~a, y: ~a\n" -"Standard deviation x: ~a, y: ~a\n" -"Coefficient of correlation: ~a\n" -"Coefficient of determination: ~a \n" -"Variation of residuals: ~a\n" -"y equals ~a plus ~a times x~%" +" Covariance x y: ~a\n" +" Average variance x: ~a, y: ~a\n" +" Standard deviation x: ~a, y: ~a\n" +" Coefficient of correlation: ~a\n" +" Coefficient of determination: ~a\n" +" Variation of residuals: ~a\n" +" y equals ~a plus ~a times x~%" msgstr "" #: plug-ins/vocalrediso.ny @@ -19168,15 +20643,15 @@ msgstr "" #: plug-ins/vocalrediso.ny msgid "" " - The two channels are identical, i.e. dual mono.\n" -" The center can't be removed.\n" -" Any remaining difference may be caused by lossy encoding." +" The center can't be removed.\n" +" Any remaining difference may be caused by lossy encoding." msgstr "" #: plug-ins/vocalrediso.ny msgid "" " - The two Channels are strongly related, i.e. nearly mono or extremely " "panned.\n" -" Most likely, the center extraction will be poor." +" Most likely, the center extraction will be poor." msgstr "" #: plug-ins/vocalrediso.ny @@ -19187,30 +20662,32 @@ msgstr "" #: plug-ins/vocalrediso.ny msgid "" " - An ideal value for Stereo.\n" -" However, the center extraction depends also on the used reverb." +" However, the center extraction depends also on the used " +"reverb." msgstr "" #: plug-ins/vocalrediso.ny msgid "" " - The two channels are almost not related.\n" -" Either you have only noise or the piece is mastered in a unbalanced " -"manner.\n" -" The center extraction can still be good though." +" Either you have only noise or the piece is mastered in a " +"unbalanced manner.\n" +" The center extraction can still be good though." msgstr "" #: plug-ins/vocalrediso.ny msgid "" " - Although the Track is stereo, the field is obviously extra wide.\n" -" This can cause strange effects.\n" -" Especially when played by only one speaker." +" This can cause strange effects.\n" +" Especially when played by only one speaker." msgstr "" #: plug-ins/vocalrediso.ny msgid "" " - The two channels are nearly identical.\n" -" Obviously, a pseudo stereo effect has been used\n" -" to spread the signal over the physical distance between the speakers.\n" -" Don't expect good results from a center removal." +" Obviously, a pseudo stereo effect has been used\n" +" to spread the signal over the physical distance between " +"the speakers.\n" +" Don't expect good results from a center removal." msgstr "" #: plug-ins/vocalrediso.ny @@ -19279,6 +20756,171 @@ msgstr "Taajuus (Hz)" msgid "Error.~%Stereo track required." msgstr "" +#, fuzzy +#~ msgid "incorporating" +#~ msgstr "Tuontivirhe" + +#, fuzzy +#~ msgid "Click to unpin" +#~ msgstr "Napsauta päälle seuranta" + +#, fuzzy +#~ msgid "Click to pin" +#~ msgstr "Käynnistä napsauttamalla" + +#~ msgid "Disable Quick-Play" +#~ msgstr "Estä pikatoisto" + +#~ msgid "Disable dragging selection" +#~ msgstr "Poista valinta vetämällä " + +#~ msgid "Disable Timeline Tooltips" +#~ msgstr "Poista aikajanan työkaluvihjeet" + +#~ msgid "Do not scroll while playing" +#~ msgstr "Älä vieritä soitettaessa" + +#~ msgid "Unlock Play Region" +#~ msgstr "Poista soittoalueen lukitus" + +#, fuzzy +#~ msgid "Enable Scrub Ruler" +#~ msgstr "Salli leikkausviivat" + +#~ msgid "" +#~ "Only avformat.dll|*avformat*.dll|Dynamically Linked Libraries (*.dll)|*." +#~ "dll|All Files|*" +#~ msgstr "" +#~ "Vain avformat.dll|*avformat*.dll|Dynaamisesti likitetyt kirjastot (*.dll)|" +#~ "*.dll|Kaikki tiedostot|*" + +#~ msgid "Dynamic Libraries (*.dylib)|*.dylib|All Files (*)|*" +#~ msgstr "Dynaamiset kirjastot (*.dylib)|*.dylib|Kaikki tiedostot (*)|*" + +#~ msgid "" +#~ "Only libavformat.so|libavformat*.so*|Dynamically Linked Libraries (*.so*)|" +#~ "*.so*|All Files (*)|*" +#~ msgstr "" +#~ "Vain libavformat.so|libavformat*.so*|Dynaamisesti likitetyt kirjastot (*." +#~ "so*)|*.so*|All Files (*)|*" + +#, fuzzy +#~ msgid "Add to History:" +#~ msgstr "Kumoamishistoria" + +#, fuzzy +#~ msgid "Delete:" +#~ msgstr "Poista" + +#, fuzzy +#~ msgid "Selected:" +#~ msgstr "Valitse" + +#~ msgid "ms" +#~ msgstr "ms" + +#~ msgid "xml files (*.xml;*.XML)|*.xml;*.XML" +#~ msgstr "xml-tiedostot (*.xml;*.XML)|*.xml;*.XML" + +#, fuzzy +#~ msgid "Use loudness instead of peak amplitude" +#~ msgstr "Luo ääntä nolla amplitudilla" + +#~ msgid "audio to Audacity. When not compensating for this delay, you will " +#~ msgstr "audio Audacityyn. Jos tätä viiveettä ei kompensoida , voit " + +#~ msgid "Enabling this option will provide that compensation, but it may " +#~ msgstr "Tämän vaihtoehdon salliminen tarjoaa korvausta, mutta se voi " + +#~ msgid " A basic text-only method is also available. " +#~ msgstr " Perus teksti-menetelmä on myös saatavilla. " + +#~ msgid " Reopen the effect for this to take effect." +#~ msgstr " Tämä effekti aktivoituu kun avaat sen uudelleen ." + +#~ msgid " Select \"Generic\" to use the system supplied generic interface." +#~ msgstr "" +#~ " Valitse \"Generic\" käytettäessä järjestelmän geneeristä rajapintaa." + +#, fuzzy +#~ msgid " Select \"Basic\" for a basic text-only interface." +#~ msgstr " Valitse \"Perus\" vain-teksti käyttöliittymässä. " + +#~ msgid "Enabling this setting will provide that compensation, but it may " +#~ msgstr "Tämän asetuksen salliminen tarjoaa korvausta, mutta se voi " + +#~ msgid "" +#~ "Nyquist scripts (*.ny)|*.ny|Lisp scripts (*.lsp)|*.lsp|Text files (*.txt)|" +#~ "*.txt|All files|*" +#~ msgstr "" +#~ "Nyquist-skriptit (*.ny)|*.ny|Lisp-skriptit (*.lsp)|*.lsp|Tekstitiedostot " +#~ "(*.txt)|*.txt|Kaikki tiedostot|*" + +#~ msgid "%i kbps" +#~ msgstr "%i kbps" + +#~ msgid "XML files (*.xml)|*.xml|All files|*" +#~ msgstr "XML-tiedostot (*.xml)|*.xml|Kaikki tiedostot|*" + +#, fuzzy +#~ msgid "%s kbps" +#~ msgstr "%i kbps" + +#~ msgid "" +#~ "Only lame_enc.dll|lame_enc.dll|Dynamically Linked Libraries (*.dll)|*.dll|" +#~ "All Files|*" +#~ msgstr "" +#~ "Vain lame_enc.dll|lame_enc.dll|Dynaamiset kirjastot (*.dll)|*.dll|Kaikki " +#~ "tiedostot|*" + +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "Only libmp3lame64bit.dylib|libmp3lame64bit.dylib|Dynamic Libraries (*." +#~ "dylib)|*.dylib|All Files (*)|*" +#~ msgstr "" +#~ "Vain libmp3lame.dylib|libmp3lame.dylib|Dynaamiset kirjastot (*.dylib)|*." +#~ "dylib|Kaikki tiedostot (*)|*" + +#~ msgid "" +#~ "Only libmp3lame.dylib|libmp3lame.dylib|Dynamic Libraries (*.dylib)|*." +#~ "dylib|All Files (*)|*" +#~ msgstr "" +#~ "Vain libmp3lame.dylib|libmp3lame.dylib|Dynaamiset kirjastot (*.dylib)|*." +#~ "dylib|Kaikki tiedostot (*)|*" + +#~ msgid "" +#~ "Only libmp3lame.so.0|libmp3lame.so.0|Primary Shared Object files (*.so)|*." +#~ "so|Extended Libraries (*.so*)|*.so*|All Files (*)|*" +#~ msgstr "" +#~ "Vain libmp3lame.so.0|libmp3lame.so.0|Ensisijaisesti jaetut " +#~ "objektitiedostot (*.so)|*.so|Laajennetut kirjastot (*.so*)|*.so*|Kaikki " +#~ "tiedostot (*)|*" + +#~ msgid "MIDI file (*.mid)|*.mid|Allegro file (*.gro)|*.gro" +#~ msgstr "MIDI-tiedosto (*.mid)|*.mid|Allegro-tiedosto (*.gro)|*.gro" + +#~ msgid "" +#~ "MIDI and Allegro files (*.mid;*.midi;*.gro)|*.mid;*.midi;*.gro|MIDI files " +#~ "(*.mid;*.midi)|*.mid;*.midi|Allegro files (*.gro)|*.gro|All files|*" +#~ msgstr "" +#~ "MIDI ja Allegro-tiedostot (*.mid;*.midi;*.gro)|*.mid;*.midi;*.gro|MIDI-" +#~ "tiedostot (*.mid;*.midi)|*.mid;*.midi|Allegro-tiedostot (*.gro)|*.gro|" +#~ "Kaikki tiedostot|*" + +#~ msgid "Waveform (dB)" +#~ msgstr "Aaltomuoto (dB)" + +#~ msgid "&Waveform (dB)" +#~ msgstr "&Aaltomuoto (dB)" + +#, fuzzy +#~ msgid "Finding silence..." +#~ msgstr "Lyhentää hiljaisuutta..." + +#, fuzzy +#~ msgid "Remove Center Classic: Mono" +#~ msgstr "Poista leikkauslinja" + #~ msgid "Decoding failed\n" #~ msgstr "Dekoodaus epäonnistui\n" @@ -19454,9 +21096,6 @@ msgstr "" #~ msgid "Transcri&ption" #~ msgstr "Transkriptio" -#~ msgid "Plug-in Manager: Effects, Generators and Analyzers" -#~ msgstr "Liitännäismanageri: Efektit, generaattorit ja analysaattorit" - #, fuzzy #~ msgid "All Menus" #~ msgstr "Valikko" @@ -19493,15 +21132,6 @@ msgstr "" #~ msgid "kbps" #~ msgstr "kbps" -#~ msgid "Insane" -#~ msgstr "Hullu" - -#~ msgid "Extreme" -#~ msgstr "Extreme" - -#~ msgid "Medium" -#~ msgstr "Keskimääräinen" - #~ msgid "Playthrough" #~ msgstr "Läpisoitto" @@ -19553,9 +21183,6 @@ msgstr "" #~ "Audacity ei voinut kirjoittaa tiedostoa:\n" #~ " %s." -#~ msgid "window" -#~ msgstr "ikkuna" - #~ msgid "Could not open file: " #~ msgstr "Tiedoston avaaminen epäonnistui: " @@ -19599,9 +21226,6 @@ msgstr "" #~ msgid "Aligned %s" #~ msgstr "Kohdistettu %s" -#~ msgid "Error Opening File" -#~ msgstr "Virhe tiedoston avauksessa" - #, fuzzy #~ msgid "Duration:\n" #~ msgstr "Kesto:" @@ -19745,10 +21369,6 @@ msgstr "" #~ msgid "ReleaseTime" #~ msgstr "Palautusaika" -#, fuzzy -#~ msgid "Threshold dB" -#~ msgstr "Kynnysarvo %d dB" - #, fuzzy #~ msgid "Repeats" #~ msgstr "Toistin" @@ -19797,15 +21417,6 @@ msgstr "" #~ msgid "Noise Threshold:" #~ msgstr "Kohinakynnys:" -#~ msgid "Median" -#~ msgstr "Keskimääräinen" - -#~ msgid "Second greatest" -#~ msgstr "Toiseksi suurin" - -#~ msgid "Old" -#~ msgstr "Vanha" - #~ msgid "RemoveDcOffset" #~ msgstr "Poista DcOffset" @@ -20126,13 +21737,6 @@ msgstr "" #~ msgid "Please enter valid times." #~ msgstr "Anna kelvollisia kertoja." -#~ msgid "" -#~ "Could not update effect \"%s\" with:\n" -#~ "%s" -#~ msgstr "" -#~ "Ei voitu päivittää \"%s\"-efektiä tällä:\n" -#~ "%s" - #~ msgid "" #~ "EQCurves.xml and EQDefaultCurves.xml were not found on your system.\n" #~ "Please press 'help' to visit the download page.\n" @@ -20217,9 +21821,6 @@ msgstr "" #~ msgid "." #~ msgstr "." -#~ msgid ".." -#~ msgstr ".." - #~ msgid "Illegal directory name." #~ msgstr "Virheellinen hakemistonimi." @@ -20250,9 +21851,6 @@ msgstr "" #~ msgid "Directory doesn't exist." #~ msgstr "Hakemistoa ei ole olemassa." -#~ msgid "!Simplified View" -#~ msgstr "!Yksinkertaistettu näkymä" - #~ msgid "Spectrogram l&og(f)" #~ msgstr "Spektrogrammi l&og(f)" @@ -20440,9 +22038,6 @@ msgstr "" #~ msgid "Auto Duck..." #~ msgstr "Automaattinen pumppaus (Duck)..." -#~ msgid "Bass and Treble..." -#~ msgstr "Basso ja diskantti..." - #~ msgid "Cannot truncate to less than 0 seconds." #~ msgstr "Ei voida lyhentää alle 0 sekuntia." diff --git a/locale/fr.po b/locale/fr.po index b8fd13ad7..bad569bb9 100644 --- a/locale/fr.po +++ b/locale/fr.po @@ -16,9 +16,9 @@ # Olivier Humbert (trebmuh/olinuxx) , 2017-2019 msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: audacity 2.3.3\n" +"Project-Id-Version: audacity 2.4.0\n" "Report-Msgid-Bugs-To: audacity-translation@lists.sourceforge.net\n" -"POT-Creation-Date: 2019-09-07 14:02+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2020-04-08 19:39+0100\n" "PO-Revision-Date: 2019-09-08 22:46+0100\n" "Last-Translator: Olivier Humbert (trebmuh/olinuxx) \n" "Language-Team: French\n" @@ -34,6 +34,7 @@ msgid "File '%s' already exists, do you really want to overwrite it?" msgstr "Le fichier '%s' existe déjà, voulez-vous vraiment l’écraser ?" #: lib-src/FileDialog/gtk/FileDialogPrivate.cpp src/LangChoice.cpp +#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp msgid "Confirm" msgstr "Confirmer" @@ -50,6 +51,7 @@ msgstr "Veuillez choisir un fichier existant." #: src/menus/TransportMenus.cpp src/prefs/DirectoriesPrefs.cpp #: src/prefs/KeyConfigPrefs.cpp #: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp +#: plug-ins/eq-xml-to-txt-converter.ny msgid "Error" msgstr "Erreur" @@ -198,7 +200,7 @@ msgstr "Sortie" msgid "Load Nyquist script" msgstr "Charger un script Nyquist" -#: lib-src/mod-nyq-bench/NyqBench.cpp src/effects/nyquist/Nyquist.cpp +#: lib-src/mod-nyq-bench/NyqBench.cpp msgid "Nyquist scripts (*.ny)|*.ny|Lisp scripts (*.lsp)|*.lsp|All files|*" msgstr "" "Scripts Nyquist (*.ny)|*.ny|scripts Lisp (*.lsp)|*.lsp|Tous les fichiers|*" @@ -208,7 +210,8 @@ msgid "Script was not saved." msgstr "Le script n’a pas été sauvé." #: lib-src/mod-nyq-bench/NyqBench.cpp src/AudacityLogger.cpp -#: src/export/Export.cpp src/import/ImportPCM.cpp src/widgets/Warning.cpp +#: src/export/Export.cpp src/export/ExportCL.cpp src/export/ExportMultiple.cpp +#: src/import/ImportPCM.cpp src/widgets/Warning.cpp msgid "Warning" msgstr "Attention" @@ -406,6 +409,7 @@ msgstr "Outil suivant" msgid "Go to next S-expr" msgstr "Aller au S-expr suivant" +#. i18n-hint noun #: lib-src/mod-nyq-bench/NyqBench.cpp src/effects/Contrast.cpp #: src/effects/ToneGen.cpp src/toolbars/SelectionBar.cpp msgid "Start" @@ -415,7 +419,7 @@ msgstr "Début" msgid "Start script" msgstr "Démarrer le script" -#: lib-src/mod-nyq-bench/NyqBench.cpp src/effects/Effect.cpp +#: lib-src/mod-nyq-bench/NyqBench.cpp src/effects/EffectUI.cpp #: src/toolbars/ControlToolBar.cpp src/widgets/ProgressDialog.cpp msgid "Stop" msgstr "Arrêt" @@ -425,68 +429,99 @@ msgid "Stop script" msgstr "Arrêter le script" #: src/AboutDialog.cpp -msgid "system administration" +msgid "No revision identifier was provided" +msgstr "" + +#. i18n-hint: For "About Audacity..." credits, substituting a person's proper name +#: src/AboutDialog.cpp +#, fuzzy, c-format +msgid "%s, system administration" msgstr "administration système" +#. i18n-hint: For "About Audacity..." credits, substituting a person's proper name #: src/AboutDialog.cpp -msgid "developer" -msgstr "développeur" - -#: src/AboutDialog.cpp -msgid "co-founder and developer" +#, fuzzy, c-format +msgid "%s, co-founder and developer" msgstr "co-fondateur et développeur" +#. i18n-hint: For "About Audacity..." credits, substituting a person's proper name #: src/AboutDialog.cpp -msgid "documentation and support" +#, fuzzy, c-format +msgid "%s, developer" +msgstr "développeur" + +#. i18n-hint: For "About Audacity..." credits, substituting a person's proper name +#: src/AboutDialog.cpp +#, fuzzy, c-format +msgid "%s, documentation and support" msgstr "documentation et support" +#. i18n-hint: For "About Audacity..." credits, substituting a person's proper name #: src/AboutDialog.cpp -msgid "quality assurance" -msgstr "assurance qualité" - -#: src/AboutDialog.cpp -msgid "documentation and support, French" +#, fuzzy, c-format +msgid "%s, documentation and support, French" msgstr "documentation et support, français" +#. i18n-hint: For "About Audacity..." credits, substituting a person's proper name #: src/AboutDialog.cpp -msgid "accessibility advisor" +#, fuzzy, c-format +msgid "%s, quality assurance" +msgstr "assurance qualité" + +#. i18n-hint: For "About Audacity..." credits, substituting a person's proper name +#: src/AboutDialog.cpp +#, fuzzy, c-format +msgid "%s, accessibility advisor" msgstr "conseiller accessibilité" +#. i18n-hint: For "About Audacity..." credits, substituting a person's proper name #: src/AboutDialog.cpp -msgid "graphic artist" +#, fuzzy, c-format +msgid "%s, graphic artist" msgstr "artiste graphique" +#. i18n-hint: For "About Audacity..." credits, substituting a person's proper name #: src/AboutDialog.cpp -msgid "composer" +#, fuzzy, c-format +msgid "%s, composer" msgstr "compositeur" +#. i18n-hint: For "About Audacity..." credits, substituting a person's proper name #: src/AboutDialog.cpp -msgid "tester" +#, fuzzy, c-format +msgid "%s, tester" msgstr "testeur" +#. i18n-hint: For "About Audacity..." credits, substituting a person's proper name #: src/AboutDialog.cpp -msgid "Nyquist plug-ins" +#, fuzzy, c-format +msgid "%s, Nyquist plug-ins" msgstr "Greffons Nyquist" +#. i18n-hint: For "About Audacity..." credits, substituting a person's proper name #: src/AboutDialog.cpp -msgid "web developer" +#, fuzzy, c-format +msgid "%s, web developer" msgstr "développeur web" +#. i18n-hint: For "About Audacity..." credits, substituting a person's proper name #: src/AboutDialog.cpp -msgid "graphics" +#, fuzzy, c-format +msgid "%s, graphics" msgstr "graphiques" #: src/AboutDialog.cpp -msgid "incorporating" -msgstr "incorporation" +#, c-format +msgid "%s (incorporating %s, %s, %s, %s and %s)" +msgstr "" #: src/AboutDialog.cpp msgid "About Audacity" msgstr "À propos d’Audacity" #. i18n-hint: In most languages OK is to be translated as OK. It appears on a button. -#: src/AboutDialog.cpp src/effects/nyquist/Nyquist.cpp -#: src/widgets/ErrorDialog.cpp src/widgets/MultiDialog.cpp +#: src/AboutDialog.cpp src/SplashDialog.cpp src/effects/nyquist/Nyquist.cpp +#: src/widgets/MultiDialog.cpp msgid "OK" msgstr "Valider" @@ -621,7 +656,8 @@ msgstr "Informations de construction" msgid "Enabled" msgstr "Activé" -#: src/AboutDialog.cpp src/PluginManager.cpp src/prefs/ModulePrefs.cpp +#: src/AboutDialog.cpp src/PluginManager.cpp src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp +#: src/prefs/ModulePrefs.cpp msgid "Disabled" msgstr "Désactivé" @@ -634,6 +670,8 @@ msgstr "Support de format de fichier" msgid "MP3 Importing" msgstr "Importation de MP3" +#. i18n-hint: Ogg is the container format. Vorbis is the compression codec. +#. * Both are proper nouns and shouldn't be translated #: src/AboutDialog.cpp msgid "Ogg Vorbis Import and Export" msgstr "Import et export Ogg Vorbis " @@ -642,6 +680,8 @@ msgstr "Import et export Ogg Vorbis " msgid "ID3 tag support" msgstr "Support des balises ID3" +#. i18n-hint: FLAC stands for Free Lossless Audio Codec, but is effectively +#. * a proper noun and so shouldn't be translated #: src/AboutDialog.cpp msgid "FLAC import and export" msgstr "Import et export FLAC" @@ -705,7 +745,8 @@ msgid "Extreme Pitch and Tempo Change support" msgstr "Support du changement extrême de hauteur et de tempo" #: src/AboutDialog.cpp -msgid "Program build date: " +#, fuzzy +msgid "Program build date:" msgstr "Date de construction du programme : " # trebmuh to check (vérifier dans un contexte graphique) @@ -713,10 +754,6 @@ msgstr "Date de construction du programme : " msgid "Commit Id:" msgstr "Identifiant de commit :" -#: src/AboutDialog.cpp -msgid "Build type:" -msgstr "Type de construction :" - #: src/AboutDialog.cpp msgid "Debug build" msgstr "Construction de débogage" @@ -726,16 +763,28 @@ msgstr "Construction de débogage" msgid "Release build" msgstr "Version construite" +#: src/AboutDialog.cpp +#, c-format +msgid "%s, 64 bits" +msgstr "" + +#: src/AboutDialog.cpp +msgid "Build type:" +msgstr "Type de construction :" + #: src/AboutDialog.cpp msgid "Compiler:" msgstr "Compilateur :" +#. i18n-hint: The directory audacity is installed into (on *nix systems) #: src/AboutDialog.cpp -msgid "Installation Prefix: " +#, fuzzy +msgid "Installation Prefix:" msgstr "Préfixe d’intallation : " #: src/AboutDialog.cpp -msgid "Settings folder: " +#, fuzzy +msgid "Settings folder:" msgstr "Répertoire de paramètres : " #: src/AboutDialog.cpp @@ -754,20 +803,32 @@ msgstr "Cliquer et glisser pour ajuster, double-clic pour réinitialiser" msgid "Record/Play head" msgstr "Tête de lecture/enregistrement" -#: src/AdornedRulerPanel.cpp +#: src/AdornedRulerPanel.cpp src/prefs/GUIPrefs.cpp msgid "Timeline" msgstr "Ligne temporelle" # trebmuh to check ("Seek") +#. i18n-hint: These commands assist the user in finding a sound by ear. ... +#. "Scrubbing" is variable-speed playback, ... +#. "Seeking" is normal speed playback but with skips +#. #: src/AdornedRulerPanel.cpp msgid "Click or drag to begin Seek" msgstr "Cliquer ou glisser pour démarrer la recherche" # trebmuh to check ("Scrub") +#. i18n-hint: These commands assist the user in finding a sound by ear. ... +#. "Scrubbing" is variable-speed playback, ... +#. "Seeking" is normal speed playback but with skips +#. #: src/AdornedRulerPanel.cpp msgid "Click or drag to begin Scrub" msgstr "Cliquer ou glisser pour démarrer le frottement" +#. i18n-hint: These commands assist the user in finding a sound by ear. ... +#. "Scrubbing" is variable-speed playback, ... +#. "Seeking" is normal speed playback but with skips +#. #: src/AdornedRulerPanel.cpp msgid "Click & move to Scrub. Click & drag to Seek." msgstr "" @@ -775,10 +836,18 @@ msgstr "" "recherche." # trebmuh to check ("vers la rechercher" ou "pour rechercher" ?) +#. i18n-hint: These commands assist the user in finding a sound by ear. ... +#. "Scrubbing" is variable-speed playback, ... +#. "Seeking" is normal speed playback but with skips +#. #: src/AdornedRulerPanel.cpp msgid "Move to Seek" msgstr "Déplacer vers la recherche" +#. i18n-hint: These commands assist the user in finding a sound by ear. ... +#. "Scrubbing" is variable-speed playback, ... +#. "Seeking" is normal speed playback but with skips +#. #: src/AdornedRulerPanel.cpp msgid "Move to Scrub" msgstr "Déplacer pour le frottement" @@ -805,41 +874,18 @@ msgid "Quick-Play enabled" msgstr "Lecture-rapide activée" #: src/AdornedRulerPanel.cpp -msgid "Click to unpin" -msgstr "Cliquer pour désépingler" - -#: src/AdornedRulerPanel.cpp -msgid "Click to pin" -msgstr "Cliquer pour épingler" - -#: src/AdornedRulerPanel.cpp -msgid "Disable Quick-Play" -msgstr "Désactive la lecture-rapide" +#, fuzzy +msgid "Timeline Options" +msgstr "Options de greffon" #: src/AdornedRulerPanel.cpp msgid "Enable Quick-Play" msgstr "Active la lecture-rapide" -#: src/AdornedRulerPanel.cpp -msgid "Disable dragging selection" -msgstr "Désactive la sélection par déplacement" - #: src/AdornedRulerPanel.cpp msgid "Enable dragging selection" msgstr "Active la sélection par déplacement" -#: src/AdornedRulerPanel.cpp -msgid "Disable Timeline Tooltips" -msgstr "Désactiver les infobulles de la ligne du temps" - -#: src/AdornedRulerPanel.cpp -msgid "Enable Timeline Tooltips" -msgstr "Activer les infobulles de la ligne du temps" - -#: src/AdornedRulerPanel.cpp -msgid "Do not scroll while playing" -msgstr "Ne pas défiler lors de la lecture" - #: src/AdornedRulerPanel.cpp msgid "Update display while playing" msgstr "Actualiser l’affichage pendant la lecture" @@ -848,17 +894,11 @@ msgstr "Actualiser l’affichage pendant la lecture" msgid "Lock Play Region" msgstr "Verrouiller lecture de région" +# trebmuh to check (accélérateur) #: src/AdornedRulerPanel.cpp -msgid "Unlock Play Region" -msgstr "Déverrouiller lecture de région" - -#: src/AdornedRulerPanel.cpp -msgid "Disable Scrub Ruler" -msgstr "Désactiver la règle du frottement" - -#: src/AdornedRulerPanel.cpp -msgid "Enable Scrub Ruler" -msgstr "Activer la règle du frottement" +#, fuzzy +msgid "Pinned Play Head" +msgstr "Tête de lecture/enregistrement épinglée (marché/arrêt) (&h)" #: src/AdornedRulerPanel.cpp msgid "" @@ -1042,6 +1082,15 @@ msgstr "" msgid "Audacity is already running" msgstr "Audacity est déjà lancé" +#: src/AudacityApp.cpp +msgid "An unrecoverable error has occurred during startup" +msgstr "" + +#: src/AudacityApp.cpp +#, fuzzy +msgid "Audacity Startup Failure" +msgstr "Fichiers projet Audacity" + #. i18n-hint: This controls the number of bytes that Audacity will #. * use when writing files to the disk #: src/AudacityApp.cpp @@ -1090,7 +1139,7 @@ msgstr "" msgid "Audacity Project Files" msgstr "Fichiers projet Audacity" -#: src/AudacityException.h src/commands/MessageCommand.h +#: src/AudacityException.h src/commands/MessageCommand.cpp #: src/widgets/AudacityMessageBox.cpp msgid "Message" msgstr "Message" @@ -1103,6 +1152,7 @@ msgstr "Journal d’Audacity" msgid "&Save..." msgstr "&Sauvegarder…" +#. i18n-hint: (verb) #: src/AudacityLogger.cpp src/Tags.cpp src/prefs/KeyConfigPrefs.cpp msgid "Cl&ear" msgstr "&Effacer" @@ -1139,7 +1189,8 @@ msgstr "" "\n" #: src/AudioIO.cpp -msgid "Error: " +#, fuzzy, c-format +msgid "Error: %s" msgstr "Erreur : " #: src/AudioIO.cpp @@ -1162,6 +1213,11 @@ msgstr "" msgid "Error Initializing Midi" msgstr "Erreur d’initialisation MIDI" +#: src/AudioIO.cpp +#, fuzzy +msgid "Audacity Audio" +msgstr "Journal d’Audacity" + #: src/AudioIO.cpp src/ProjectAudioManager.cpp #, c-format msgid "" @@ -1379,6 +1435,7 @@ msgstr "Le volume de lecture est natif\n" msgid "Supports output: %d\n" msgstr "Prise en charge de la sortie : %d\n" +#. i18n-hint: Supported, meaning made available by the system #: src/AudioIOBase.cpp #, c-format msgid "Supports input: %d\n" @@ -1566,15 +1623,20 @@ msgstr "Effet" msgid "Menu Command (With Parameters)" msgstr "Menu de commandes (avec paramètres)" +#: src/BatchCommands.cpp src/FileNames.cpp +#, c-format +msgid "(%s)" +msgstr "" + #: src/BatchCommands.cpp msgid "Menu Command (No Parameters)" msgstr "Menu de commandes (sans paramètres)" #: src/BatchCommands.cpp -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "" "Export recording to %s\n" -"/%s/%s%s" +"/%s/%s.%s" msgstr "" "Exporter l’enregistrement vers %s\n" "/%s/%s%s" @@ -1672,22 +1734,22 @@ msgstr "Macro" msgid "Apply Macro to:" msgstr "Appliquer la macro à :" -#: src/BatchProcessDialog.cpp -msgid "&Project" -msgstr "&Projet" - #: src/BatchProcessDialog.cpp msgid "Apply macro to project" msgstr "Appliquer une macro au projet" #: src/BatchProcessDialog.cpp -msgid "&Files..." -msgstr "&Fichiers…" +msgid "&Project" +msgstr "&Projet" #: src/BatchProcessDialog.cpp msgid "Apply macro to files..." msgstr "Appliquer une macro aux fichiers…" +#: src/BatchProcessDialog.cpp +msgid "&Files..." +msgstr "&Fichiers…" + #. i18n-hint: The Expand button makes the dialog bigger, with more in it #: src/BatchProcessDialog.cpp msgid "&Expand" @@ -1710,11 +1772,6 @@ msgstr "Veuillez d’abord sauvegarder et fermer le projet courant." msgid "Select file(s) for batch processing..." msgstr "Sélectionner le(s) fichier(s) pour le traitement par lot…" -#. i18n-hint: The vertical bars and * are essential here. -#: src/BatchProcessDialog.cpp src/ProjectFileManager.cpp -msgid "All files|*|All supported files|" -msgstr "Tous les fichiers|*|Tous les fichiers supportés|" - #: src/BatchProcessDialog.cpp msgid "Applying..." msgstr "Application…" @@ -1728,10 +1785,6 @@ msgstr "Fichier" msgid "&Cancel" msgstr "&Annuler" -#: src/BatchProcessDialog.cpp -msgid "Manage Macros" -msgstr "Gérer les macros" - # trebmuh : accélérateur #: src/BatchProcessDialog.cpp msgid "Remo&ve" @@ -1776,7 +1829,7 @@ msgstr "Paramètres" msgid "&Insert" msgstr "&Insérer" -#: src/BatchProcessDialog.cpp src/tracks/labeltrack/ui/LabelTrackView.cpp +#: src/BatchProcessDialog.cpp msgid "&Edit..." msgstr "Édit&er…" @@ -1837,6 +1890,10 @@ msgstr "Les noms ne doivent pas contenir '%c' et '%c'" msgid "Are you sure you want to delete %s?" msgstr "Voulez-vous vraiment supprimer %s ?" +#: src/BatchProcessDialog.cpp +msgid "Manage Macros" +msgstr "Gérer les macros" + # trebmuh to check (vérifier dans un contexte graphique) #. i18n-hint: Benchmark means a software speed test #: src/Benchmark.cpp @@ -1909,8 +1966,8 @@ msgstr "La taille des données de test devrait être dans la plage 1 - 2000 Mo." # trebmuh to check (vérifier dans un contexte graphique) #: src/Benchmark.cpp -#, c-format -msgid "Using %d chunks of %d samples each, for a total of %.1f MB.\n" +#, fuzzy, c-format +msgid "Using %ld chunks of %ld samples each, for a total of %.1f MB.\n" msgstr "" "Utiliser %d parties de %d échantillons chaque fois, pour un total de %.1f " "Mo.\n" @@ -1922,8 +1979,8 @@ msgstr "Préparation…\n" # trebmuh to check (que signifie "len" dans ce contexte ? length peut être ?) #: src/Benchmark.cpp -#, c-format -msgid "Expected len %d, track len %lld.\n" +#, fuzzy, c-format +msgid "Expected len %ld, track len %lld.\n" msgstr "Attendu len %d, piste len %lld.\n" #: src/Benchmark.cpp @@ -1932,8 +1989,8 @@ msgid "Performing %d edits...\n" msgstr "Traitement de %d éditions…\n" #: src/Benchmark.cpp -#, c-format -msgid "Cut: %d - %d \n" +#, fuzzy, c-format +msgid "Cut: %ld - %ld \n" msgstr "Couper : %d - %d \n" # trebmuh to check ("essai" ou "test" ou autre ? Voir le rendu dans le contexte graphique) @@ -1943,13 +2000,13 @@ msgid "Trial %d\n" msgstr "Essai %d\n" #: src/Benchmark.cpp -#, c-format -msgid "Cut (%d, %d) failed.\n" +#, fuzzy, c-format +msgid "Cut (%ld, %ld) failed.\n" msgstr "Couper (%d, %d) échoué.\n" #: src/Benchmark.cpp -#, c-format -msgid "Paste: %d\n" +#, fuzzy, c-format +msgid "Paste: %ld\n" msgstr "Coller : %d\n" #: src/Benchmark.cpp @@ -1972,8 +2029,8 @@ msgstr "Vérification des fuites de pointeur de fichier :\n" # trebmuh to check (vérifier dans un contexte graphique) #: src/Benchmark.cpp -#, c-format -msgid "Track # blocks: %d\n" +#, fuzzy, c-format +msgid "Track # blocks: %ld\n" msgstr "Piste # blocs : %d\n" # trebmuh to check (vérifier dans un contexte graphique) @@ -1987,8 +2044,8 @@ msgstr "Vérification de justesse…\n" # trebmuh to check (trouver une meilleure traduction pour chunk peut être ? vérifier dans le contexte graphique.) #: src/Benchmark.cpp -#, c-format -msgid "Bad: chunk %d sample %d\n" +#, fuzzy, c-format +msgid "Bad: chunk %ld sample %ld\n" msgstr "Mauvaise : partie %d échantillon %d\n" #: src/Benchmark.cpp @@ -1996,8 +2053,8 @@ msgid "Passed correctness check!\n" msgstr "Vérification de justesse réussie !\n" #: src/Benchmark.cpp -#, c-format -msgid "Errors in %d/%d chunks\n" +#, fuzzy, c-format +msgid "Errors in %d/%ld chunks\n" msgstr "Erreurs dans %d/%d parties\n" #: src/Benchmark.cpp @@ -2084,8 +2141,8 @@ msgid "" msgstr "" "Sélectionnez l audio à utiliser avec %s.\n" "\n" -"1. Sélectionnez l’audio qui représente le bruit et utiliser %s pour " -"obtenir votre 'profil de bruit'.\n" +"1. Sélectionnez l’audio qui représente le bruit et utiliser %s pour obtenir " +"votre 'profil de bruit'.\n" "\n" "2. Lorsque vous aurez votre profil de bruit, sélectionnez l’audio que\n" "vous voulez modifier et utiliser %s pour modifier l’audio." @@ -2196,24 +2253,28 @@ msgstr "Ne pas copier" msgid "Copy All Files (Safer)" msgstr "Copier tous les fichiers (plus sûr)" +#: src/Dependencies.cpp +msgid "Whenever a project depends on other files:" +msgstr "À chaque fois qu’un projet dépend d’autres fichiers :" + #. i18n-hint: One of the choices of what you want Audacity to do when #. * Audacity finds a project depends on another file. #: src/Dependencies.cpp msgid "Ask me" msgstr "Me demander" +#. i18n-hint: One of the choices of what you want Audacity to do when +#. * Audacity finds a project depends on another file. #: src/Dependencies.cpp msgid "Always copy all files (safest)" msgstr "Toujours copier tous les fichiers (le plus sûr)" +#. i18n-hint: One of the choices of what you want Audacity to do when +#. * Audacity finds a project depends on another file. #: src/Dependencies.cpp msgid "Never copy any files" msgstr "Ne jamais copier de fichier" -#: src/Dependencies.cpp -msgid "Whenever a project depends on other files:" -msgstr "À chaque fois qu’un projet dépend d’autres fichiers :" - #: src/Dependencies.cpp #, c-format msgid "MISSING %s" @@ -2320,6 +2381,8 @@ msgstr "" #. i18n-hint: This is the pattern for filenames that are created #. * when a file needs to be backed up to a different name. For #. * example, mysong would become mysong-old1, mysong-old2, etc. +#. * 'old' is part of a filename used when a file is renamed. +#. * e.g. Try to go from "mysong.wav" to "mysong-old1.wav". #: src/DirManager.cpp #, c-format msgid "%s-old%d" @@ -2330,7 +2393,6 @@ msgid "Unable to open/create test file." msgstr "Impossible d’ouvrir/créer le fichier de test." #. i18n-hint: %s is the name of a file. -#. need braces to avoid compiler warning about ambiguous else, see the macro #: src/DirManager.cpp #, c-format msgid "Unable to remove '%s'." @@ -2391,7 +2453,8 @@ msgstr "Sauvegarde de l’audio enregistré" msgid "Saving recorded audio to disk" msgstr "Sauvegarder de l’audio enregistré sur le disque" -#: src/Dither.cpp src/commands/ScreenshotCommand.cpp src/effects/Effect.cpp +#: src/Dither.cpp src/commands/ScreenshotCommand.cpp +#: src/effects/EffectManager.cpp src/effects/EffectUI.cpp #: src/prefs/TracksBehaviorsPrefs.cpp plug-ins/equalabel.ny #: plug-ins/sample-data-export.ny msgid "None" @@ -2413,16 +2476,61 @@ msgstr "Onde" msgid "Rectangular" msgstr "Rectangulaire" +#. i18n-hint a proper name +#: src/FFT.cpp +msgid "Bartlett" +msgstr "" + +#. i18n-hint a proper name +#: src/FFT.cpp +msgid "Hamming" +msgstr "" + +#. i18n-hint a proper name +#: src/FFT.cpp +msgid "Hann" +msgstr "" + +#. i18n-hint a proper name +#: src/FFT.cpp +msgid "Blackman" +msgstr "" + +#. i18n-hint two proper names +#: src/FFT.cpp +msgid "Blackman-Harris" +msgstr "" + +#. i18n-hint a proper name +#: src/FFT.cpp +#, fuzzy +msgid "Welch" +msgstr "Bienvenue !" + +#. i18n-hint a mathematical function named for C. F. Gauss +#: src/FFT.cpp +msgid "Gaussian(a=2.5)" +msgstr "" + +#. i18n-hint a mathematical function named for C. F. Gauss +#: src/FFT.cpp +msgid "Gaussian(a=3.5)" +msgstr "" + +#. i18n-hint a mathematical function named for C. F. Gauss +#: src/FFT.cpp +msgid "Gaussian(a=4.5)" +msgstr "" + #: src/FFmpeg.cpp msgid "FFmpeg support not compiled in" msgstr "Le support FFmpeg n’est pas compilé" #: src/FFmpeg.cpp +#, fuzzy msgid "" -"FFmpeg was configured in Preferences and successfully loaded " -"before, \n" -"but this time Audacity failed to load it at " -"startup. \n" +"FFmpeg was configured in Preferences and successfully loaded before, \n" +"but this time Audacity failed to load it at startup. \n" "\n" "You may want to go back to Preferences > Libraries and re-configure it." msgstr "" @@ -2499,8 +2607,8 @@ msgid "" msgstr "" "Audacity a besoin de la bibliothèque FFmpeg pour importer un fichier audio,\n" "mais il ne peut la trouver.\n" -"Si vous voulez utiliser la fonction d’importation FFmpeg, allez dans " -"Édition->Préférences->Bibliothèques\n" +"Si vous voulez utiliser la fonction d’importation FFmpeg, allez dans Édition-" +">Préférences->Bibliothèques\n" "pour télécharger les bibliothèques FFmpeg ou indiquer leur emplacement ." #: src/FFmpeg.cpp @@ -2513,24 +2621,12 @@ msgstr "Impossible de trouver des bibliothèques FFmpeg compatibles." #. i18n-hint: do not translate avformat. Preserve the computer gibberish. #: src/FFmpeg.h -msgid "" -"Only avformat.dll|*avformat*.dll|Dynamically Linked Libraries (*.dll)|*.dll|" -"All Files|*" +msgid "Only avformat.dll" msgstr "" -"Uniquement avformat.dll|*avformat*.dll|Bibliothèques liées dynamiquement (*." -"dll)|*.dll|Tous les fichiers|*" #: src/FFmpeg.h -msgid "Dynamic Libraries (*.dylib)|*.dylib|All Files (*)|*" -msgstr "Dynamic Libraries (*.dylib)|*.dylib|All Files (*)|*" - -#: src/FFmpeg.h -msgid "" -"Only libavformat.so|libavformat*.so*|Dynamically Linked Libraries (*.so*)|*." -"so*|All Files (*)|*" +msgid "Only libavformat.so" msgstr "" -"Uniquement libavformat.so|libavformat*.so*|Bibliothèques liées dynamiquement " -"(*.so*)|*.so*|Tous les fichiers (*)|*" #: src/FileException.cpp #, c-format @@ -2562,12 +2658,79 @@ msgstr "" msgid "File Error" msgstr "Erreur de fichier" -#. i18n-hint: %s will be the error message from libsndfile +#. i18n-hint: %s will be the error message from the libsndfile software library #: src/FileFormats.cpp #, c-format msgid "Error (file may not have been written): %s" msgstr "Erreur (le fichier pourrait ne pas avoir été écrit) : %hs" +# trebmuh to check (accélérateur) +#: src/FileFormats.cpp +msgid "&Copy uncompressed files into the project (safer)" +msgstr "" +"&Faire une copie des fichiers audio non-compressés dans le projet (plus sûr)" + +# trebmuh to check (accélérateur) +#: src/FileFormats.cpp +msgid "&Read uncompressed files from original location (faster)" +msgstr "" +"&Lire les fichiers audio non-compressés depuis l’emplacement originel (plus " +"rapide)" + +#: src/FileFormats.cpp +msgid "&Copy all audio into project (safest)" +msgstr "Toujours &copier tout l’audio dans le projet (plus sûr)" + +#: src/FileFormats.cpp +msgid "Do ¬ copy any audio" +msgstr "&Ne pas copier d’audio" + +# trebmuh to check (accélérateur) +#: src/FileFormats.cpp +msgid "As&k" +msgstr "Demander à l’utilisateur (&k)" + +#: src/FileNames.cpp +#, fuzzy +msgid "All files" +msgstr "Tous les fichiers|*" + +#. i18n-hint an Audacity project is the state of the program, stored as +#. files that can be reopened to resume the session later +#: src/FileNames.cpp +msgid "Audacity projects" +msgstr "Projets Audacity" + +#: src/FileNames.cpp +msgid "Dynamically Linked Libraries" +msgstr "" + +#: src/FileNames.cpp +#, fuzzy +msgid "Dynamic Libraries" +msgstr "Bibliothèques" + +#: src/FileNames.cpp +#, fuzzy +msgid "Text files" +msgstr "Renommer le fichier :" + +#: src/FileNames.cpp +#, fuzzy +msgid "XML files" +msgstr "Fichiers MP3" + +#: src/FileNames.cpp +msgid ", " +msgstr "" + +#. i18n-hint a type or types such as "txt" or "txt, xml" will be +#. substituted for %s +#: src/FileNames.cpp +#, fuzzy, c-format +msgid "%s files" +msgstr "Fichiers MP3" + #: src/FileNames.cpp msgid "" "The specified filename could not be converted due to Unicode character use." @@ -2602,6 +2765,14 @@ msgstr "Autocorrélation améliorée" msgid "Cepstrum" msgstr "Cepstre" +#. i18n-hint: This refers to a "window function", +#. * such as Hann or Rectangular, used in the +#. * Frequency analyze dialog box. +#: src/FreqWindow.cpp +#, fuzzy, c-format +msgid "%s window" +msgstr "Fenêtre" + #: src/FreqWindow.cpp msgid "Linear frequency" msgstr "Fréquence linéaire" @@ -2614,8 +2785,9 @@ msgstr "Fréquence logarithmique" #. i18n-hint: short form of 'decibels'. #: src/FreqWindow.cpp src/commands/SetTrackInfoCommand.cpp #: src/effects/AutoDuck.cpp src/effects/Compressor.cpp -#: src/effects/Equalization.cpp src/effects/Normalize.cpp -#: src/effects/ScienFilter.cpp src/effects/TruncSilence.cpp +#: src/effects/Equalization.cpp src/effects/Loudness.cpp +#: src/effects/Normalize.cpp src/effects/ScienFilter.cpp +#: src/effects/TruncSilence.cpp src/prefs/WaveformSettings.cpp #: src/widgets/Meter.cpp plug-ins/sample-data-export.ny msgid "dB" msgstr "dB" @@ -2631,6 +2803,7 @@ msgstr "Zoom" #. i18n-hint: This is the abbreviation for "Hertz", or #. cycles per second. +#. i18n-hint: Name of display format that shows frequency in hertz #: src/FreqWindow.cpp src/effects/ChangePitch.cpp src/effects/Equalization.cpp #: src/effects/ScienFilter.cpp src/import/ImportRaw.cpp #: src/widgets/NumericTextCtrl.cpp @@ -2705,6 +2878,7 @@ msgstr "s" msgid "%d Hz (%s) = %d dB" msgstr "%d Hz (%s) = %d dB" +#. i18n-hint: The %d's are replaced by numbers, the %s by musical notes, e.g. A# #: src/FreqWindow.cpp #, c-format msgid "%d Hz (%s) = %.1f dB" @@ -2717,6 +2891,8 @@ msgstr "%d Hz (%s) = %.1f dB" msgid "%.4f sec (%d Hz) (%s) = %f" msgstr "%.4f sec (%d Hz) (%s) = %f" +#. i18n-hint: The %d's are replaced by numbers, the %s by musical notes, e.g. A# +#. * the %.4f are numbers, and 'sec' should be an abbreviation for seconds #: src/FreqWindow.cpp #, c-format msgid "%.4f sec (%d Hz) (%s) = %.3f" @@ -2730,11 +2906,6 @@ msgstr "spectre.txt" msgid "Export Spectral Data As:" msgstr "Exporter les données spectrales sous :" -#: src/FreqWindow.cpp src/LabelDialog.cpp src/effects/Contrast.cpp -#: src/menus/FileMenus.cpp -msgid "Text files (*.txt)|*.txt|All files|*" -msgstr "Fichiers texte (*.txt)|*.txt|Tous les fichiers|*" - #: src/FreqWindow.cpp src/LabelDialog.cpp src/effects/Contrast.cpp #: src/menus/FileMenus.cpp #, c-format @@ -2749,6 +2920,14 @@ msgstr "Fréquence (Hz)\tNiveau (dB)" msgid "Lag (seconds)\tFrequency (Hz)\tLevel" msgstr "Décalage (secondes)\tFréquence (Hz)\tNiveau" +#: src/FreqWindow.cpp +msgid "Frequency Analysis" +msgstr "Analyse de fréquence" + +#: src/FreqWindow.cpp +msgid "Plot Spectrum..." +msgstr "Tracer le spectre…" + #: src/HelpText.cpp msgid "Welcome!" msgstr "Bienvenue !" @@ -2851,15 +3030,17 @@ msgstr "Comment obtenir de l’aide" msgid "These are our support methods:" msgstr "Voici nos différentes méthodes d’assistance :" +#. i18n-hint: Preserve '[[help:Quick_Help|' as it's the name of a link. #: src/HelpText.cpp msgid "" "[[help:Quick_Help|Quick Help]] - if not installed locally, [[https://manual." "audacityteam.org/quick_help.html|view online]]" msgstr "" -" [[help:Quick_Help|Aide rapide (en anglais)]] - si non-installé " -"localement, [[https://manual.audacityteam.org/quick_help.html|voir en ligne " -"(en anglais également)]]" +" [[help:Quick_Help|Aide rapide (en anglais)]] - si non-installé localement, " +"[[https://manual.audacityteam.org/quick_help.html|voir en ligne (en anglais " +"également)]]" +#. i18n-hint: Preserve '[[help:Main_Page|' as it's the name of a link. #: src/HelpText.cpp msgid "" " [[help:Main_Page|Manual]] - if not installed locally, [[https://manual." @@ -2990,6 +3171,12 @@ msgstr "Abandonner" msgid "&OK" msgstr "Valider (&o)" +#. i18n-hint: Clicking this menu item shows the various editing steps +#. that have been taken. +#: src/HistoryWindow.cpp +msgid "&History..." +msgstr "&Historique…" + #  trebmuh to check (vérifier le remplacement des %s dans un contexte graphique) #: src/InconsistencyException.cpp #, c-format @@ -3138,6 +3325,16 @@ msgid "" msgstr "" "La langue choisie, %s (%s), n’est pas la même que celle du système, %s (%s)." +#: src/Languages.cpp +#, fuzzy +msgid "Simplified" +msgstr "Simple" + +#: src/Languages.cpp +#, fuzzy +msgid "System" +msgstr "&Date du système" + #: src/Legacy.cpp msgid "Error Converting Legacy Project File" msgstr "Erreur de conversion d’un ancien fichier-projet" @@ -3160,6 +3357,26 @@ msgstr "Ouverture d’un projet Audacity" msgid "Audacity Karaoke%s" msgstr "Karaoké%s Audacity " +#: src/LyricsWindow.cpp +msgid "&Karaoke..." +msgstr "&Karaoké…" + +#: src/Menus.cpp +#, c-format +msgid "Plug-in group at %s was merged with a previously defined group" +msgstr "" + +#: src/Menus.cpp +#, c-format +msgid "" +"Plug-in item at %s conflicts with a previously defined item and was discarded" +msgstr "" + +#: src/Menus.cpp +#, c-format +msgid "Plug-in items at %s specify conflicting placements" +msgstr "" + #: src/Menus.cpp #, c-format msgid "&Undo %s" @@ -3268,14 +3485,17 @@ msgstr "Curseur de panoramique déplacé" msgid "Audacity Mixer Board%s" msgstr "Table de mixage %s d’Audacity" +#: src/MixerBoard.cpp +msgid "&Mixer Board..." +msgstr "Table de &mixage…" + #: src/ModuleManager.cpp -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "" -"The module %s does not provide a version string.\n" -"It will not be loaded." -msgstr "" -"Le module %s ne fournit pas de chaîne de version.\n" -"Il ne sera pas chargé." +"Unable to load the \"%s\" module.\n" +"\n" +"Error: %s" +msgstr "Incapable de charger le fichier de préréglages." #: src/ModuleManager.cpp msgid "Module Unsuitable" @@ -3283,14 +3503,30 @@ msgstr "Module inadapté" #: src/ModuleManager.cpp #, c-format -msgid "The module %s does not provide a version string. It will not be loaded." +msgid "Unable to load the module \"%s\". Error: %s" +msgstr "" + +#: src/ModuleManager.cpp +#, fuzzy, c-format +msgid "" +"The module \"%s\" does not provide a version string.\n" +"\n" +"It will not be loaded." +msgstr "" +"Le module %s ne fournit pas de chaîne de version.\n" +"Il ne sera pas chargé." + +#: src/ModuleManager.cpp +#, fuzzy, c-format +msgid "" +"The module \"%s\" does not provide a version string. It will not be loaded." msgstr "" "Le module %s ne fournit pas de chaîne de version. Il ne sera pas chargé." #: src/ModuleManager.cpp -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "" -"The module %s is matched with Audacity version %s.\n" +"The module \"%s\" is matched with Audacity version \"%s\".\n" "\n" "It will not be loaded." msgstr "" @@ -3299,12 +3535,32 @@ msgstr "" "Il ne sera pas chargé." #: src/ModuleManager.cpp -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "" -"The module %s is matched with Audacity version %s. It will not be loaded." +"The module \"%s\" is matched with Audacity version \"%s\". It will not be " +"loaded." msgstr "" "Le module %s correspond à la version %s d’Audacity. Il ne sera pas chargé." +#: src/ModuleManager.cpp +#, fuzzy, c-format +msgid "" +"The module \"%s\" failed to initialize.\n" +"\n" +"It will not be loaded." +msgstr "" +"Le module %s ne fournit pas de chaîne de version.\n" +"Il ne sera pas chargé." + +#: src/ModuleManager.cpp +#, fuzzy, c-format +msgid "" +"The module \"%s\" failed to initialize.\n" +"It will not be loaded." +msgstr "" +"Le module %s ne fournit pas de chaîne de version.\n" +"Il ne sera pas chargé." + #: src/ModuleManager.cpp #, c-format msgid "Module \"%s\" found." @@ -3326,7 +3582,7 @@ msgid "Yes" msgstr "Oui" #: src/ModuleManager.cpp src/TimerRecordDialog.cpp plug-ins/delay.ny -#: plug-ins/equalabel.ny plug-ins/limiter.ny +#: plug-ins/equalabel.ny plug-ins/limiter.ny plug-ins/noisegate.ny msgid "No" msgstr "Non" @@ -3338,6 +3594,24 @@ msgstr "Chargeur de module d’Audacity" msgid "Try and load this module?" msgstr "Essayer et charger ce module ?" +#: src/ModuleManager.cpp +#, fuzzy, c-format +msgid "" +"The module \"%s\" does not provide any of the required functions.\n" +"\n" +"It will not be loaded." +msgstr "" +"Le module %s ne fournit pas de chaîne de version.\n" +"Il ne sera pas chargé." + +#: src/ModuleManager.cpp +#, fuzzy, c-format +msgid "" +"The module \"%s\" does not provide any of the required functions. It will " +"not be loaded." +msgstr "" +"Le module %s ne fournit pas de chaîne de version. Il ne sera pas chargé." + #. i18n-hint: This is for screen reader software and indicates that #. this is a Note track. #: src/NoteTrack.cpp src/TrackPanelAx.cpp @@ -3469,24 +3743,31 @@ msgstr "" msgid "Show:" msgstr "Afficher :" +#. i18n-hint: Radio button to show all effects +#: src/PluginManager.cpp +msgid "Show all" +msgstr "Tout afficher" + #. i18n-hint: Radio button to show all effects #: src/PluginManager.cpp src/menus/SelectMenus.cpp msgid "&All" msgstr "&Tout" +# trebmuh to check (vérifier dans un contexte graphique) +#. i18n-hint: Radio button to show just the currently disabled effects #: src/PluginManager.cpp -msgid "Show all" -msgstr "Tout afficher" +msgid "Show disabled" +msgstr "Affichage désactivé" #. i18n-hint: Radio button to show just the currently disabled effects #: src/PluginManager.cpp msgid "D&isabled" msgstr "Désact&ivé" -# trebmuh to check (vérifier dans un contexte graphique) +#. i18n-hint: Radio button to show just the currently enabled effects #: src/PluginManager.cpp -msgid "Show disabled" -msgstr "Affichage désactivé" +msgid "Show enabled" +msgstr "Affichage activé" # trebmuh to check (accélérateur) #. i18n-hint: Radio button to show just the currently enabled effects @@ -3494,9 +3775,11 @@ msgstr "Affichage désactivé" msgid "E&nabled" msgstr "Activé (&n)" +# trebmuh to check (vérifier dans un contexte graphique) +#. i18n-hint: Radio button to show just the newly discovered effects #: src/PluginManager.cpp -msgid "Show enabled" -msgstr "Affichage activé" +msgid "Show new" +msgstr "Afficher les nouveaux" # trebmuh to check (accélérateur) #. i18n-hint: Radio button to show just the newly discovered effects @@ -3504,11 +3787,6 @@ msgstr "Affichage activé" msgid "Ne&w" msgstr "Nouveau (&w)" -# trebmuh to check (vérifier dans un contexte graphique) -#: src/PluginManager.cpp -msgid "Show new" -msgstr "Afficher les nouveaux" - #: src/PluginManager.cpp msgid "State" msgstr "État" @@ -3527,7 +3805,7 @@ msgid "C&lear All" msgstr "Nettoyer tout (&l)" # trebmuh to check : "activé" ou "activer" ? -#: src/PluginManager.cpp src/effects/Effect.cpp src/prefs/RecordingPrefs.cpp +#: src/PluginManager.cpp src/effects/EffectUI.cpp src/prefs/RecordingPrefs.cpp msgid "&Enable" msgstr "activé (&e)" @@ -3590,8 +3868,9 @@ msgstr "" "%s" #: src/PluginManager.cpp -msgid "Enable this plug-in?" -msgid_plural "Enable these plug-ins?" +#, fuzzy +msgid "Enable this plug-in?\n" +msgid_plural "Enable these plug-ins?\n" msgstr[0] "Activer ce greffon ?" msgstr[1] "Activer ces greffons ?" @@ -3882,7 +4161,8 @@ msgstr "" "Le vérificateur de projet a trouvé des incohérences de fichier pendant la " "récupération automatique.\n" "\n" -"Sélectionnez 'Aide > Diagnostic > Afficher le journal…' pour voir les détails." +"Sélectionnez 'Aide > Diagnostic > Afficher le journal…' pour voir les " +"détails." #: src/ProjectFSCK.cpp msgid "Warning: Problems in Automatic Recovery" @@ -3892,6 +4172,12 @@ msgstr "Attention : problèmes lors de la récupération automatique" msgid "" msgstr "" +#. i18n-hint: The %02i is the project number, the %s is the project name. +#: src/ProjectFileIO.cpp +#, c-format +msgid "[Project %02i] Audacity \"%s\"" +msgstr "" + #. i18n-hint: E.g this is recovered audio that had been lost. #: src/ProjectFileIO.cpp msgid "(Recovered)" @@ -4105,10 +4391,6 @@ msgstr "" "Pour un fichier audio qui pourra être ouvert dans d’autres applications, " "utiliser 'Exporter'.\n" -#: src/ProjectFileManager.cpp src/ProjectManager.cpp src/TimerRecordDialog.cpp -msgid "Audacity projects" -msgstr "Projets Audacity" - #: src/ProjectFileManager.cpp msgid "" "Saving a copy must not overwrite an existing saved project.\n" @@ -4180,6 +4462,11 @@ msgstr "" msgid "Warning - Backup File Detected" msgstr "Attention - Fichier de sauvegarde détecté" +#: src/ProjectFileManager.cpp +#, fuzzy +msgid "Error Opening File" +msgstr "Erreur d’ouverture de fichier" + #: src/ProjectFileManager.cpp msgid "Error opening file" msgstr "Erreur d’ouverture de fichier" @@ -4361,6 +4648,11 @@ msgstr "24 bits PCM" msgid "32-bit float" msgstr "32 bits flottant" +#: src/SampleFormat.cpp +#, fuzzy +msgid "Unknown format" +msgstr "Inconnu" + #: src/Screenshot.cpp msgid "Screen Capture Frame" msgstr "Outil de capture d’écran" @@ -4389,10 +4681,14 @@ msgstr "Réduire en petite fenêtre" msgid "Resize Large" msgstr "Réduire en grande fenêtre" +#. i18n-hint: Bkgnd is short for background and appears on a small button +#. * It is OK to just translate this item as if it said 'Blue' #: src/Screenshot.cpp msgid "Blue Bkgnd" msgstr "Fond bleu" +#. i18n-hint: Bkgnd is short for background and appears on a small button +#. * It is OK to just translate this item as if it said 'White' #: src/Screenshot.cpp msgid "White Bkgnd" msgstr "Fond blanc" @@ -4447,6 +4743,11 @@ msgstr "Barre de sélection" msgid "Spectral Selection" msgstr "Sélection spectrale" +#: src/Screenshot.cpp src/commands/ScreenshotCommand.cpp +#, fuzzy +msgid "Timer" +msgstr "Temps :" + #: src/Screenshot.cpp src/commands/ScreenshotCommand.cpp #: src/toolbars/ToolsToolBar.cpp msgid "Tools" @@ -4585,12 +4886,12 @@ msgstr "" msgid "Warning - Truncating Overlong Block File" msgstr "Attention - Tronquage un fichier de bloc top long" -#: src/ShuttleGui.cpp src/commands/HelpCommand.h src/effects/Equalization.cpp -#: src/menus/HelpMenus.cpp src/widgets/ErrorDialog.cpp +#: src/ShuttleGui.cpp src/commands/HelpCommand.cpp src/effects/Equalization.cpp +#: src/menus/HelpMenus.cpp src/widgets/MultiDialog.cpp msgid "Help" msgstr "Aide" -#: src/ShuttleGui.cpp src/effects/Effect.cpp +#: src/ShuttleGui.cpp src/effects/EffectUI.cpp msgid "&Preview" msgstr "&Pré-écoute" @@ -4608,7 +4909,7 @@ msgstr "&Réglages" msgid "Debu&g" msgstr "Débo&guer" -#: src/Snap.cpp +#: src/Snap.cpp src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp msgid "Off" msgstr "Éteint" @@ -4813,6 +5114,7 @@ msgstr "" " %s.\n" "Le thème n’est pas chargé." +#. i18n-hint: Do not translate png. It is the name of a file format. #: src/Theme.cpp #, c-format msgid "" @@ -4872,6 +5174,14 @@ msgstr "" "Audacity n’a pas pu sauvegarder le fichier :\n" " %s" +#. i18n-hint: This string is used to configure the controls which shows the recording +#. * duration. As such it is important that only the alphabetic parts of the string +#. * are translated, with the numbers left exactly as they are. +#. * The string 'days' indicates that the first number in the control will be the number of days, +#. * then the 'h' indicates the second number displayed is hours, the 'm' indicates the third +#. * number displayed is minutes, and the 's' indicates that the fourth number displayed is +#. * seconds. +#. #: src/TimeDialog.h src/TimerRecordDialog.cpp src/effects/DtmfGen.cpp #: src/effects/Noise.cpp src/effects/Silence.cpp src/effects/ToneGen.cpp #: src/effects/VST/VSTEffect.cpp src/effects/ladspa/LadspaEffect.cpp @@ -4962,9 +5272,8 @@ msgstr "Projet actuel" msgid "Recording start:" msgstr "Début de l’enregistrement :" -#: src/TimerRecordDialog.cpp src/effects/DtmfGen.cpp src/effects/Noise.cpp -#: src/effects/Silence.cpp src/effects/ToneGen.cpp src/effects/TruncSilence.cpp -#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp src/effects/ladspa/LadspaEffect.cpp +#: src/TimerRecordDialog.cpp src/effects/VST/VSTEffect.cpp +#: src/effects/ladspa/LadspaEffect.cpp msgid "Duration:" msgstr "Durée :" @@ -5067,16 +5376,22 @@ msgstr "" msgid "Timer Recording" msgstr "Enregistrement programmé" +#. i18n-hint a format string for hours, minutes, and seconds +#: src/TimerRecordDialog.cpp +msgid "099 h 060 m 060 s" +msgstr "099 h 060 m 060 s" + +#. i18n-hint a format string for days, hours, minutes, and seconds +#: src/TimerRecordDialog.cpp +msgid "099 days 024 h 060 m 060 s" +msgstr "099 jours 024 h 060 m 060 s" + #. i18n-hint: This string is used to configure the controls for times when the recording is #. * started and stopped. As such it is important that only the alphabetic parts of the string #. * are translated, with the numbers left exactly as they are. #. * The 'h' indicates the first number displayed is hours, the 'm' indicates the second number #. * displayed is minutes, and the 's' indicates that the third number displayed is seconds. #. -#: src/TimerRecordDialog.cpp -msgid "099 h 060 m 060 s" -msgstr "099 h 060 m 060 s" - #: src/TimerRecordDialog.cpp msgid "Start Date and Time" msgstr "Date et heure de début" @@ -5093,18 +5408,6 @@ msgstr "Date et heure de fin" msgid "End Date" msgstr "Date de fin" -#. i18n-hint: This string is used to configure the controls which shows the recording -#. * duration. As such it is important that only the alphabetic parts of the string -#. * are translated, with the numbers left exactly as they are. -#. * The string 'days' indicates that the first number in the control will be the number of days, -#. * then the 'h' indicates the second number displayed is hours, the 'm' indicates the third -#. * number displayed is minutes, and the 's' indicates that the fourth number displayed is -#. * seconds. -#. -#: src/TimerRecordDialog.cpp -msgid "099 days 024 h 060 m 060 s" -msgstr "099 jours 024 h 060 m 060 s" - #: src/TimerRecordDialog.cpp msgid "Automatic Save" msgstr "Sauvegarde automatique" @@ -5138,6 +5441,10 @@ msgstr "Exporter le projet sous :" msgid "Options" msgstr "Options" +#: src/TimerRecordDialog.cpp +msgid "After Recording completes:" +msgstr "Après que l’enregistrement soit effectué :" + #: src/TimerRecordDialog.cpp msgid "Do nothing" msgstr "Ne rien faire" @@ -5154,10 +5461,6 @@ msgstr "Redémarrer le système" msgid "Shutdown system" msgstr "Éteindre le système" -#: src/TimerRecordDialog.cpp -msgid "After Recording completes:" -msgstr "Après que l’enregistrement soit effectué :" - #: src/TimerRecordDialog.cpp msgid "Waiting to start recording at:" msgstr "En attente de démarrage d’enregistrement à :" @@ -5204,7 +5507,7 @@ msgstr "Enregistrement programmé d’Audacity - en attente" msgid "Stereo, 999999Hz" msgstr "Stéréo, 999999Hz" -#: src/TrackInfo.cpp src/commands/SelectCommand.h src/prefs/MousePrefs.cpp +#: src/TrackInfo.cpp src/commands/SelectCommand.cpp src/prefs/MousePrefs.cpp msgid "Select" msgstr "Sélection" @@ -5263,7 +5566,10 @@ msgid " Select On" msgstr "Sélection" #: src/TrackPanelResizeHandle.cpp -msgid "Click and drag to adjust relative size of stereo tracks." +#, fuzzy +msgid "" +"Click and drag to adjust relative size of stereo tracks, double-click to " +"make heights equal" msgstr "Cliquer et glisser pour ajuster la taille relative des pistes stéréo." #: src/TrackPanelResizeHandle.cpp @@ -5396,12 +5702,20 @@ msgstr "" msgid "Applying %s..." msgstr "Application de %s…" +#. i18n-hint: An item name followed by a value, with appropriate separating punctuation #: src/commands/AudacityCommand.cpp src/effects/Effect.cpp -#: src/effects/vamp/VampEffect.cpp src/widgets/ASlider.cpp +#: src/effects/vamp/VampEffect.cpp src/menus/PluginMenus.cpp +#: src/tracks/playabletrack/notetrack/ui/NoteTrackSliderHandles.cpp +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackSliderHandles.cpp +#: src/widgets/ASlider.cpp #, c-format msgid "%s: %s" msgstr "%s : %s" +#: src/commands/AudacityCommand.h +msgid "FAIL" +msgstr "" + #: src/commands/BatchEvalCommand.cpp msgid "Batch Command" msgstr "Commande par lot" @@ -5423,46 +5737,58 @@ msgstr "Commande" #: src/commands/CommandManager.cpp #, c-format -msgid "Loaded %d keyboard shortcuts\n" -msgstr "Chargement des %d raccourcis clavier\n" +msgid "" +"\n" +"* %s, because you have assigned the shortcut %s to %s" +msgstr "" #: src/commands/CommandManager.cpp -msgid "Loading Keyboard Shortcuts" -msgstr "Chargement des raccourcis clavier" +msgid "" +"The following commands have had their shortcuts removed, because their " +"default shortcut is new or changed, and is the same shortcut that you have " +"assigned to another command." +msgstr "" + +#: src/commands/CommandManager.cpp +msgid "Shortcuts have been removed" +msgstr "" #: src/commands/CommandTargets.cpp msgid "Long Message" msgstr "Message long" -#: src/commands/CompareAudioCommand.cpp src/effects/AutoDuck.cpp -#: src/effects/Compressor.cpp src/effects/TruncSilence.cpp -msgid "Threshold:" -msgstr "Seuil :" - -#: src/commands/CompareAudioCommand.h +#: src/commands/CompareAudioCommand.cpp msgid "Compare Audio" msgstr "Comparer l’audio" +#: src/commands/CompareAudioCommand.cpp +msgid "Threshold:" +msgstr "Seuil :" + #: src/commands/CompareAudioCommand.h msgid "Compares a range on two tracks." msgstr "Compare une plage sur deux pistes." -#: src/commands/Demo.cpp src/effects/Echo.cpp +#: src/commands/Demo.cpp +msgid "Demo" +msgstr "Démo" + +#: src/commands/Demo.cpp msgid "Delay time (seconds):" msgstr "Durée du délai (secondes) :" -#: src/commands/Demo.cpp src/effects/Echo.cpp +#: src/commands/Demo.cpp msgid "Decay factor:" msgstr "Facteur de déclin :" -#: src/commands/Demo.h -msgid "Demo" -msgstr "Démo" - #: src/commands/Demo.h msgid "Does the demo action." msgstr "Effectue l’action de démonstration." +#: src/commands/DragCommand.cpp +msgid "Drag" +msgstr "Glisser" + #: src/commands/DragCommand.cpp src/widgets/wxPanelWrapper.h msgid "Panel" msgstr "Panneau" @@ -5508,14 +5834,14 @@ msgstr "Vers Y :" msgid "Relative To:" msgstr "Relatif à : " -#: src/commands/DragCommand.h -msgid "Drag" -msgstr "Glisser" - #: src/commands/DragCommand.h msgid "Drags mouse from one place to another." msgstr "Glisse la souris d’un endroit à un autre." +#: src/commands/GetInfoCommand.cpp +msgid "Get Info" +msgstr "Obtenir des infos" + #: src/commands/GetInfoCommand.cpp msgid "Commands" msgstr "Commandes" @@ -5546,44 +5872,40 @@ msgid "Boxes" msgstr "Boîtes" #. i18n-hint JavaScript Object Notation -#: src/commands/GetInfoCommand.cpp +#: src/commands/GetInfoCommand.cpp src/commands/HelpCommand.cpp msgid "JSON" msgstr "JSON" #. i18n-hint name of a computer programming language -#: src/commands/GetInfoCommand.cpp +#: src/commands/GetInfoCommand.cpp src/commands/HelpCommand.cpp msgid "LISP" msgstr "LISP" -#: src/commands/GetInfoCommand.cpp +#: src/commands/GetInfoCommand.cpp src/commands/HelpCommand.cpp msgid "Brief" msgstr "Bref" -#: src/commands/GetInfoCommand.cpp src/effects/Effect.cpp +#: src/commands/GetInfoCommand.cpp src/effects/EffectManager.cpp msgid "Type:" msgstr "Type :" -#: src/commands/GetInfoCommand.cpp src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp -#: src/export/ExportMultiple.cpp +#: src/commands/GetInfoCommand.cpp src/commands/HelpCommand.cpp +#: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp src/export/ExportMultiple.cpp msgid "Format:" msgstr "Format :" -#: src/commands/GetInfoCommand.h -msgid "Get Info" -msgstr "Obtenir des infos" - #: src/commands/GetInfoCommand.h msgid "Gets information in JSON format." msgstr "Obtient des informations en format JSON." #: src/commands/GetTrackInfoCommand.cpp -msgid "Types:" -msgstr "Types :" - -#: src/commands/GetTrackInfoCommand.h msgid "Get Track Info" msgstr "Obtenir des infos de la piste" +#: src/commands/GetTrackInfoCommand.cpp +msgid "Types:" +msgstr "Types :" + #: src/commands/GetTrackInfoCommand.h msgid "Gets track values as JSON." msgstr "Obtient des valeurs de piste en tant que JSON" @@ -5596,27 +5918,27 @@ msgstr "Commande :" msgid "Gives help on a command." msgstr "Donne de l’aide sur une commande" +#: src/commands/ImportExportCommands.cpp +msgid "Import2" +msgstr "Importer2" + #: src/commands/ImportExportCommands.cpp src/commands/OpenSaveCommands.cpp msgid "File Name:" msgstr "Nom du filtre :" +#: src/commands/ImportExportCommands.cpp +msgid "Export2" +msgstr "Exporter2" + # trebmuh to check (vérifier dans un contexte graphique) #: src/commands/ImportExportCommands.cpp msgid "Number of Channels:" msgstr "Nombre de canaux :" -#: src/commands/ImportExportCommands.h -msgid "Import2" -msgstr "Importer2" - #: src/commands/ImportExportCommands.h msgid "Imports from a file." msgstr "Importe depuis un fichier." -#: src/commands/ImportExportCommands.h -msgid "Export2" -msgstr "Exporter2" - #: src/commands/ImportExportCommands.h msgid "Exports to a file." msgstr "Exporte dans un fichier" @@ -5648,34 +5970,35 @@ msgstr "Texte :" msgid "Echos a message." msgstr "Affiche un message." +#: src/commands/OpenSaveCommands.cpp +msgid "Open Project2" +msgstr "Ouvre projet2" + #: src/commands/OpenSaveCommands.cpp msgid "Add to History" msgstr "Ajoute à l’historique" #: src/commands/OpenSaveCommands.cpp -msgid "Add to History:" -msgstr "Ajoute à l’historique :" +msgid "Save Project2" +msgstr "Sauvegarder projet2" #: src/commands/OpenSaveCommands.cpp -msgid "Compress:" +#, fuzzy +msgid "Compress" msgstr "Compresser :" -#: src/commands/OpenSaveCommands.h -msgid "Open Project2" -msgstr "Ouvre projet2" - #: src/commands/OpenSaveCommands.h msgid "Opens a project." msgstr "Ouvre un projet." -#: src/commands/OpenSaveCommands.h -msgid "Save Project2" -msgstr "Sauvegarder projet2" - #: src/commands/OpenSaveCommands.h msgid "Saves a project." msgstr "Sauvegarde un projet." +#: src/commands/PreferenceCommands.cpp +msgid "Get Preference" +msgstr "Obtenir les préférences" + #: src/commands/PreferenceCommands.cpp src/commands/SetProjectCommand.cpp #: src/commands/SetTrackInfoCommand.cpp #: src/tracks/labeltrack/ui/LabelTrackView.cpp @@ -5683,22 +6006,19 @@ msgstr "Sauvegarde un projet." msgid "Name:" msgstr "Nom :" +#: src/commands/PreferenceCommands.cpp +msgid "Set Preference" +msgstr "Paramètrer les préférences" + #: src/commands/PreferenceCommands.cpp src/commands/SetEnvelopeCommand.cpp msgid "Value:" msgstr "Valeur :" #: src/commands/PreferenceCommands.cpp -msgid "Reload:" +#, fuzzy +msgid "Reload" msgstr "Recharger :" -#: src/commands/PreferenceCommands.h -msgid "Get Preference" -msgstr "Obtenir les préférences" - -#: src/commands/PreferenceCommands.h -msgid "Set Preference" -msgstr "Paramètrer les préférences" - #: src/commands/PreferenceCommands.h msgid "Gets the value of a single preference." msgstr "Obtiens la valeur d’une préférence unique." @@ -5707,6 +6027,10 @@ msgstr "Obtiens la valeur d’une préférence unique." msgid "Sets the value of a single preference." msgstr "Paramètre la valeur d’une préférence unique." +#: src/commands/ScreenshotCommand.cpp +msgid "Screenshot" +msgstr "Capture d’écran" + #: src/commands/ScreenshotCommand.cpp msgid "Window" msgstr "Fenêtre" @@ -5796,7 +6120,8 @@ msgid "Background:" msgstr "Arrière-plan :" #: src/commands/ScreenshotCommand.cpp -msgid "Bring To Top:" +#, fuzzy +msgid "Bring To Top" msgstr "Mettre en haut :" #: src/commands/ScreenshotCommand.cpp @@ -5804,14 +6129,14 @@ msgstr "Mettre en haut :" msgid "Error trying to save file: %s" msgstr "Erreur à la sauvegarde du fichier : %s" -#: src/commands/ScreenshotCommand.h -msgid "Screenshot" -msgstr "Capture d’écran" - #: src/commands/ScreenshotCommand.h msgid "Takes screenshots." msgstr "Prend une capture d’écran." +#: src/commands/SelectCommand.cpp +msgid "Select Time" +msgstr "Sélectionner le temps" + #: src/commands/SelectCommand.cpp msgid "Project Start" msgstr "Début du projet" @@ -5844,6 +6169,10 @@ msgstr "Heure de démarrage :" msgid "End Time:" msgstr "Heure de fin :" +#: src/commands/SelectCommand.cpp +msgid "Select Frequencies" +msgstr "FSélectionner les fréquences" + #: src/commands/SelectCommand.cpp msgid "High:" msgstr "Haut :" @@ -5852,6 +6181,11 @@ msgstr "Haut :" msgid "Low:" msgstr "Bas :" +# trebmuh to check (accélérateur) +#: src/commands/SelectCommand.cpp +msgid "Select Tracks" +msgstr "Sélectionner les pistes" + #. i18n-hint verb, imperative #: src/commands/SelectCommand.cpp msgid "Set" @@ -5861,7 +6195,7 @@ msgstr "Attribuer" msgid "Add" msgstr "Ajouter" -#: src/commands/SelectCommand.cpp src/effects/EffectRack.cpp +#: src/commands/SelectCommand.cpp src/effects/EffectUI.cpp #: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/CutlineHandle.cpp msgid "Remove" msgstr "Retirer" @@ -5879,19 +6213,6 @@ msgstr "Comptage de piste :" msgid "Mode:" msgstr "Mode :" -#: src/commands/SelectCommand.h -msgid "Select Time" -msgstr "Sélectionner le temps" - -#: src/commands/SelectCommand.h -msgid "Select Frequencies" -msgstr "FSélectionner les fréquences" - -# trebmuh to check (accélérateur) -#: src/commands/SelectCommand.h -msgid "Select Tracks" -msgstr "Sélectionner les pistes" - #: src/commands/SelectCommand.h msgid "Selects a time range." msgstr "Sélectionner une plage de temps." @@ -5908,6 +6229,10 @@ msgstr "Sélectionner une plage de pistes." msgid "Selects Audio." msgstr "Sélectionne l’audio." +#: src/commands/SetClipCommand.cpp +msgid "Set Clip" +msgstr "Paramètre le clip" + #: src/commands/SetClipCommand.cpp src/commands/SetTrackInfoCommand.cpp msgid "Color 0" msgstr "Couleur 0" @@ -5929,37 +6254,39 @@ msgid "At:" msgstr "À :" #: src/commands/SetClipCommand.cpp src/commands/SetTrackInfoCommand.cpp -msgid "Colour:" +#, fuzzy +msgid "Color:" msgstr "Couleur :" #: src/commands/SetClipCommand.cpp src/commands/SetLabelCommand.cpp msgid "Start:" msgstr "Début :" -#: src/commands/SetClipCommand.h -msgid "Set Clip" -msgstr "Paramètre le clip" - #: src/commands/SetClipCommand.h msgid "Sets various values for a clip." msgstr "Paramètre différentes valeurs pour un clip." +#: src/commands/SetEnvelopeCommand.cpp +msgid "Set Envelope" +msgstr "Paramètre l’enveloppe" + #: src/commands/SetEnvelopeCommand.cpp msgid "Time:" msgstr "Temps :" -#: src/commands/SetEnvelopeCommand.cpp -msgid "Delete:" -msgstr "Effacer :" - -#: src/commands/SetEnvelopeCommand.h -msgid "Set Envelope" -msgstr "Paramètre l’enveloppe" +#: src/commands/SetEnvelopeCommand.cpp src/menus/EditMenus.cpp +msgid "Delete" +msgstr "Effacer" #: src/commands/SetEnvelopeCommand.h msgid "Sets an envelope point position." msgstr "Paramètre une position du point d’enveloppe." +# trebmuh to check (accélérateur) +#: src/commands/SetLabelCommand.cpp +msgid "Set Label" +msgstr "Paramètre un marqueur" + #: src/commands/SetLabelCommand.cpp msgid "Label Index" msgstr "Index de marqueur" @@ -5968,19 +6295,18 @@ msgstr "Index de marqueur" msgid "End:" msgstr "Fin :" -#: src/commands/SetLabelCommand.cpp -msgid "Selected:" -msgstr "Sélectionné :" - -# trebmuh to check (accélérateur) -#: src/commands/SetLabelCommand.h -msgid "Set Label" -msgstr "Paramètre un marqueur" +#: src/commands/SetLabelCommand.cpp src/commands/SetTrackInfoCommand.cpp +msgid "Selected" +msgstr "Sélectionné" #: src/commands/SetLabelCommand.h msgid "Sets various values for a label." msgstr "Paramètre différentes valeurs pour un marqueur." +#: src/commands/SetProjectCommand.cpp +msgid "Set Project" +msgstr "Paramètre le projet" + #: src/commands/SetProjectCommand.cpp msgid "Rate:" msgstr "Taux :" @@ -6005,10 +6331,6 @@ msgstr "Largeur :" msgid "Height:" msgstr "Hauteur :" -#: src/commands/SetProjectCommand.h -msgid "Set Project" -msgstr "Paramètre le projet" - #: src/commands/SetProjectCommand.h msgid "Sets various values for a project." msgstr "Paramètre différentes valeurs pour un projet." @@ -6021,18 +6343,22 @@ msgstr "Index de piste :" msgid "Channel Index:" msgstr "Index de canal :" +#: src/commands/SetTrackInfoCommand.cpp +msgid "Set Track Status" +msgstr "Paramètre le statut de la piste" + #: src/commands/SetTrackInfoCommand.cpp msgid "Unnamed" msgstr "sans nom" -#: src/commands/SetTrackInfoCommand.cpp -msgid "Selected" -msgstr "Sélectionné" - #: src/commands/SetTrackInfoCommand.cpp msgid "Focused" msgstr "Focalisé" +#: src/commands/SetTrackInfoCommand.cpp +msgid "Set Track Audio" +msgstr "Paramètre la piste audio" + #: src/commands/SetTrackInfoCommand.cpp msgid "Gain:" msgstr "Gain :" @@ -6041,18 +6367,15 @@ msgstr "Gain :" msgid "Pan:" msgstr "Pan :" -#: src/commands/SetTrackInfoCommand.cpp src/prefs/TracksPrefs.cpp -#: src/prefs/WaveformPrefs.h -msgid "Waveform" -msgstr "Forme d’onde" - -#: src/commands/SetTrackInfoCommand.cpp src/prefs/TracksPrefs.cpp -msgid "Spectrogram" -msgstr "Spectrogramme" +# trebmuh to check (accélérateur) +#: src/commands/SetTrackInfoCommand.cpp +msgid "Set Track Visuals" +msgstr "Paramètre les visuels de la piste" #: src/commands/SetTrackInfoCommand.cpp src/effects/ToneGen.cpp -#: src/prefs/SpectrogramSettings.cpp src/prefs/WaveformSettings.cpp -#: src/widgets/Meter.cpp plug-ins/sample-data-export.ny +#: src/prefs/SpectrogramSettings.cpp src/prefs/TracksPrefs.cpp +#: src/prefs/WaveformSettings.cpp src/widgets/Meter.cpp +#: plug-ins/sample-data-export.ny msgid "Linear" msgstr "Linéaire" @@ -6100,33 +6423,25 @@ msgstr "Sélection spectrale" msgid "Gray Scale" msgstr "Échelle de gris" -#: src/commands/SetTrackInfoCommand.h +#: src/commands/SetTrackInfoCommand.cpp msgid "Set Track" msgstr "Paramètrer la piste" -#: src/commands/SetTrackInfoCommand.h -msgid "Set Track Status" -msgstr "Paramètre le statut de la piste" - -#: src/commands/SetTrackInfoCommand.h -msgid "Set Track Audio" -msgstr "Paramètre la piste audio" - -# trebmuh to check (accélérateur) -#: src/commands/SetTrackInfoCommand.h -msgid "Set Track Visuals" -msgstr "Paramètre les visuels de la piste" - #: src/commands/SetTrackInfoCommand.h msgid "Sets various values for a track." msgstr "Paramètre différentes valeurs pour une piste." +#: src/effects/Amplify.cpp +msgid "Amplify" +msgstr "Amplification" + #: src/effects/Amplify.cpp msgid "Increases or decreases the volume of the audio you have selected" msgstr "Augmente ou réduit le volume de l’audio que vous avez sélectionné" #: src/effects/Amplify.cpp -msgid "Amplification (dB):" +#, fuzzy +msgid "&Amplification (dB):" msgstr "Amplification (dB) :" #: src/effects/Amplify.cpp @@ -6134,16 +6449,19 @@ msgid "Amplification dB" msgstr "Amplification dB" #: src/effects/Amplify.cpp -msgid "New Peak Amplitude (dB):" +#, fuzzy +msgid "&New Peak Amplitude (dB):" msgstr "Nouvelle amplitude de crête (dB) :" #: src/effects/Amplify.cpp -msgid "Allow clipping" +#, fuzzy +msgid "Allo&w clipping" msgstr "Autoriser la saturation" -#: src/effects/Amplify.h -msgid "Amplify" -msgstr "Amplification" +# trebmuh to check +#: src/effects/AutoDuck.cpp +msgid "Auto Duck" +msgstr "Auto Duck" #: src/effects/AutoDuck.cpp msgid "" @@ -6153,6 +6471,9 @@ msgstr "" "Réduit (duck) le volume d’une ou plusieurs piste(s) lorsque le volume d’une " "piste de \"contrôle\" spécifiée atteint un niveau particulier" +#. i18n-hint: Auto duck is the name of an effect that 'ducks' (reduces the volume) +#. * of the audio automatically when there is sound on another track. Not as +#. * in 'Donald-Duck'! #: src/effects/AutoDuck.cpp msgid "" "You selected a track which does not contain audio. AutoDuck can only process " @@ -6161,6 +6482,9 @@ msgstr "" "Vous avez sélectionné une piste ne contenant pas d’audio. AutoDuck ne peut " "traiter que les pistes audio." +#. i18n-hint: Auto duck is the name of an effect that 'ducks' (reduces the volume) +#. * of the audio automatically when there is sound on another track. Not as +#. * in 'Donald-Duck'! #: src/effects/AutoDuck.cpp msgid "" "Auto Duck needs a control track which must be placed below the selected " @@ -6169,15 +6493,16 @@ msgstr "" "Auto Duck nécessite une piste de contrôle placée sous la (les) piste(s) " "sélectionnée(s)." +#: src/effects/AutoDuck.cpp src/effects/TruncSilence.cpp +msgid "db" +msgstr "" + # trebmuh to check #: src/effects/AutoDuck.cpp -msgid "Duck amount:" +#, fuzzy +msgid "Duck &amount:" msgstr "Montant de Duck :" -#: src/effects/AutoDuck.cpp -msgid "Maximum pause:" -msgstr "Pause maximale :" - #. i18n-hint: Name of time display format that shows time in seconds #: src/effects/AutoDuck.cpp src/effects/TruncSilence.cpp #: src/prefs/PlaybackPrefs.cpp src/prefs/RecordingPrefs.cpp @@ -6186,29 +6511,43 @@ msgid "seconds" msgstr "secondes" #: src/effects/AutoDuck.cpp -msgid "Outer fade down length:" +#, fuzzy +msgid "Ma&ximum pause:" +msgstr "Pause maximale :" + +#: src/effects/AutoDuck.cpp +#, fuzzy +msgid "Outer fade &down length:" msgstr "Longueur de fondu externe à la fermeture :" #: src/effects/AutoDuck.cpp -msgid "Outer fade up length:" +#, fuzzy +msgid "Outer fade &up length:" msgstr "Longueur de fondu externe à l’ouverture :" #: src/effects/AutoDuck.cpp -msgid "Inner fade down length:" +#, fuzzy +msgid "Inner fade d&own length:" msgstr "Longueur de fondu interne à la fermeture :" #: src/effects/AutoDuck.cpp -msgid "Inner fade up length:" +#, fuzzy +msgid "Inner &fade up length:" msgstr "Longueur de fondu interne à l’ouverture :" +#: src/effects/AutoDuck.cpp src/effects/Compressor.cpp +#: src/effects/TruncSilence.cpp +#, fuzzy +msgid "&Threshold:" +msgstr "Seuil :" + #: src/effects/AutoDuck.cpp msgid "Preview not available" msgstr "La prévisualisation n’est pas disponible" -# trebmuh to check -#: src/effects/AutoDuck.h -msgid "Auto Duck" -msgstr "Auto Duck" +#: src/effects/BassTreble.cpp +msgid "Bass and Treble" +msgstr "Basse et Aïgu" #: src/effects/BassTreble.cpp msgid "Simple tone control effect" @@ -6218,14 +6557,14 @@ msgstr "Effet de contrôle de tonalité simple" msgid "Tone controls" msgstr "Contrôles de tonalité" -#: src/effects/BassTreble.cpp -msgid "Ba&ss (dB):" -msgstr "Ba&sse (dB) :" - #: src/effects/BassTreble.cpp msgid "Bass (dB):" msgstr "Basse (dB) :" +#: src/effects/BassTreble.cpp +msgid "Ba&ss (dB):" +msgstr "Ba&sse (dB) :" + #: src/effects/BassTreble.cpp msgid "Bass" msgstr "Grave" @@ -6252,9 +6591,9 @@ msgstr "Volume" msgid "&Link Volume control to Tone controls" msgstr "&Lier le contrôle de volume aux contrôles de tonalité" -#: src/effects/BassTreble.h -msgid "Bass and Treble" -msgstr "Basse et Aïgu" +#: src/effects/ChangePitch.cpp +msgid "Change Pitch" +msgstr "Changer la hauteur" #: src/effects/ChangePitch.cpp msgid "Changes the pitch of a track without changing its tempo" @@ -6278,34 +6617,50 @@ msgstr "Début estimé de la hauteur de lecture (Pitch) : %s%d (%.3f Hz)" msgid "Pitch" msgstr "Hauteur" +#. i18n-hint: changing a quantity "from" one value "to" another #: src/effects/ChangePitch.cpp src/effects/ChangeSpeed.cpp #: src/effects/ChangeTempo.cpp msgid "from" msgstr "depuis" +#. i18n-hint: changing a quantity "from" one value "to" another +#: src/effects/ChangePitch.cpp src/effects/ChangeSpeed.cpp +#: src/effects/ChangeTempo.cpp +#, fuzzy +msgid "&from" +msgstr "depuis" + #: src/effects/ChangePitch.cpp msgid "from Octave" msgstr "de l’octave" +#. i18n-hint: changing a quantity "from" one value "to" another +#: src/effects/ChangePitch.cpp src/effects/ChangeSpeed.cpp +msgid "to" +msgstr "vers" + +#. i18n-hint: changing a quantity "from" one value "to" another #: src/effects/ChangePitch.cpp src/effects/ChangeSpeed.cpp #: src/effects/ChangeTempo.cpp -msgid "to" +#, fuzzy +msgid "&to" msgstr "vers" #: src/effects/ChangePitch.cpp msgid "to Octave" msgstr "à l’octave" -# trebmuh to check (half-step ?? voir dans le contexte graphique) -#: src/effects/ChangePitch.cpp -msgid "Semitones (half-steps):" -msgstr "Demi-tons :" - # trebmuh to check (voir ci-dessus) #: src/effects/ChangePitch.cpp msgid "Semitones (half-steps)" msgstr "Demi-tons" +# trebmuh to check (half-step ?? voir dans le contexte graphique) +#: src/effects/ChangePitch.cpp +#, fuzzy +msgid "&Semitones (half-steps):" +msgstr "Demi-tons :" + #: src/effects/ChangePitch.cpp msgid "Frequency" msgstr "Fréquence" @@ -6314,13 +6669,25 @@ msgstr "Fréquence" msgid "from (Hz)" msgstr "de (Hz)" +#: src/effects/ChangePitch.cpp +msgid "f&rom" +msgstr "" + #: src/effects/ChangePitch.cpp msgid "to (Hz)" msgstr "à (Hz)" +#. i18n-hint: changing a quantity "from" one value "to" another +#: src/effects/ChangePitch.cpp src/effects/ChangeTempo.cpp +#: src/effects/Loudness.cpp +#, fuzzy +msgid "t&o" +msgstr "vers" + #: src/effects/ChangePitch.cpp src/effects/ChangeSpeed.cpp #: src/effects/ChangeTempo.cpp -msgid "Percent Change:" +#, fuzzy +msgid "Percent C&hange:" msgstr "Pourcentage de modification :" #: src/effects/ChangePitch.cpp src/effects/ChangeSpeed.cpp @@ -6329,12 +6696,23 @@ msgid "Percent Change" msgstr "Pourcentage de modification" #: src/effects/ChangePitch.cpp src/effects/ChangeTempo.cpp -msgid "Use high quality stretching (slow)" +#, fuzzy +msgid "&Use high quality stretching (slow)" msgstr "Utilise un étirement de haute-qualité (lent)" -#: src/effects/ChangePitch.h -msgid "Change Pitch" -msgstr "Changer la hauteur" +#: src/effects/ChangeSpeed.cpp +msgid "33⅓" +msgstr "" + +#: src/effects/ChangeSpeed.cpp +#, fuzzy +msgid "45" +msgstr "4" + +#: src/effects/ChangeSpeed.cpp +#, fuzzy +msgid "78" +msgstr "8" #. i18n-hint: n/a is an English abbreviation meaning "not applicable". #. i18n-hint: Can mean "not available," "not applicable," "no answer" @@ -6344,6 +6722,10 @@ msgstr "Changer la hauteur" msgid "n/a" msgstr "n/a" +#: src/effects/ChangeSpeed.cpp +msgid "Change Speed" +msgstr "Changer la vitesse" + #: src/effects/ChangeSpeed.cpp msgid "Changes the speed of a track, also changing its pitch" msgstr "Modifie la vitesse d’une piste, en modifiant aussi sa hauteur" @@ -6353,10 +6735,12 @@ msgid "Change Speed, affecting both Tempo and Pitch" msgstr "Changer la vitesse, en modifiant tempo et hauteur" #: src/effects/ChangeSpeed.cpp -msgid "Speed Multiplier:" +#, fuzzy +msgid "&Speed Multiplier:" msgstr "Multiplicateur de vitesse :" #. i18n-hint: "rpm" is an English abbreviation meaning "revolutions per minute". +#. "vinyl" refers to old-fashioned phonograph records #: src/effects/ChangeSpeed.cpp msgid "Standard Vinyl rpm:" msgstr "rpm vinyle standard :" @@ -6365,6 +6749,7 @@ msgstr "rpm vinyle standard :" msgid "From rpm" msgstr "Depuis rpm" +#. i18n-hint: changing a quantity "from" one value "to" another #: src/effects/ChangeSpeed.cpp msgid "To rpm" msgstr "Vers rpm" @@ -6374,7 +6759,8 @@ msgid "Selection Length" msgstr "Longueur de la sélection" #: src/effects/ChangeSpeed.cpp -msgid "Current Length:" +#, fuzzy +msgid "C&urrent Length:" msgstr "Longueur actuelle :" #: src/effects/ChangeSpeed.cpp @@ -6382,12 +6768,13 @@ msgid "Current length of selection." msgstr "Longueur actuelle de la sélection." #: src/effects/ChangeSpeed.cpp -msgid "New Length:" +#, fuzzy +msgid "&New Length:" msgstr "Nouvelle longeur :" -#: src/effects/ChangeSpeed.h -msgid "Change Speed" -msgstr "Changer la vitesse" +#: src/effects/ChangeTempo.cpp +msgid "Change Tempo" +msgstr "Changer le tempo" #: src/effects/ChangeTempo.cpp msgid "Changes the tempo of a selection without changing its pitch" @@ -6405,10 +6792,12 @@ msgstr "Changer le tempo sans modifier la hauteur" msgid "Beats per minute" msgstr "Pulsations par minute" +#. i18n-hint: changing a quantity "from" one value "to" another #: src/effects/ChangeTempo.cpp msgid "Beats per minute, from" msgstr "Pulsations par minute, depuis" +#. i18n-hint: changing a quantity "from" one value "to" another #: src/effects/ChangeTempo.cpp msgid "Beats per minute, to" msgstr "Pulsations par minute, pour" @@ -6423,9 +6812,9 @@ msgstr "Longueur (secondes)" msgid "Length in seconds from %s, to" msgstr "Longueur en secondes depuis %s, jusqu’à" -#: src/effects/ChangeTempo.h -msgid "Change Tempo" -msgstr "Changer le tempo" +#: src/effects/ClickRemoval.cpp +msgid "Click Removal" +msgstr "Suppression des clics" # trebmuh to check (on laisse "click removal" ou on met "réducteur de bruit") #: src/effects/ClickRemoval.cpp @@ -6442,7 +6831,8 @@ msgid "Selection must be larger than %d samples." msgstr "La sélection doit être plus large que %d échantillons." #: src/effects/ClickRemoval.cpp -msgid "Threshold (lower is more sensitive):" +#, fuzzy +msgid "&Threshold (lower is more sensitive):" msgstr "Seuil de déclenchement (une valeur plus faible est plus sensible) :" #: src/effects/ClickRemoval.cpp src/effects/Compressor.cpp @@ -6450,85 +6840,37 @@ msgid "Threshold" msgstr "Seuil " #: src/effects/ClickRemoval.cpp -msgid "Max Spike Width (higher is more sensitive):" +#, fuzzy +msgid "Max &Spike Width (higher is more sensitive):" msgstr "Largeur de pic maximum (une valeur plus élevée est plus sensible) :" #: src/effects/ClickRemoval.cpp msgid "Max Spike Width" msgstr "Largeur de pic maximum" -#: src/effects/ClickRemoval.h -msgid "Click Removal" -msgstr "Suppression des clics" +#: src/effects/Compressor.cpp +msgid "Compressor" +msgstr "Compresseur" #: src/effects/Compressor.cpp msgid "Compresses the dynamic range of audio" msgstr "Compresse la plage dynamique de l’audio" -#: src/effects/Compressor.cpp -msgid "Noise Floor:" -msgstr "Niveau de bruit :" - -#: src/effects/Compressor.cpp src/effects/Distortion.cpp -msgid "Noise Floor" -msgstr "Niveau de bruit" - -#: src/effects/Compressor.cpp -msgid "Ratio:" -msgstr "Ratio :" - -#: src/effects/Compressor.cpp -msgid "Ratio" -msgstr "Ratio" - -#. i18n-hint: Particularly in percussion, sounds can be regarded as having -#. * an 'attack' phase where the sound builds up and a 'decay' where the -#. * sound dies away. So this means 'onset duration'. -#: src/effects/Compressor.cpp -msgid "Attack Time:" -msgstr "Temps d’attaque :" - -#: src/effects/Compressor.cpp -msgid "Attack Time" -msgstr "Temps d’attaque" - -#: src/effects/Compressor.cpp -msgid "Release Time:" -msgstr "Temps de relâche :" - -#: src/effects/Compressor.cpp -msgid "Release Time" -msgstr "Temps de relâche" - -#. i18n-hint: Make-up, i.e. correct for any reduction, rather than fabricate it. -#: src/effects/Compressor.cpp -msgid "Make-up gain for 0 dB after compressing" -msgstr "Compenser le gain à 0 dB après compression" - -#: src/effects/Compressor.cpp -msgid "Compress based on Peaks" -msgstr "Compression basée sur les pics" - -#: src/effects/Compressor.cpp -#, c-format -msgid "Threshold %d dB" -msgstr "Seuil %d dB" - #. i18n-hint: usually leave this as is as dB doesn't get translated #: src/effects/Compressor.cpp #, c-format msgid "%3d dB" msgstr "%3d dB" -#: src/effects/Compressor.cpp +#: src/effects/Compressor.cpp src/effects/ScoreAlignDialog.cpp #, c-format -msgid "Noise Floor %d dB" -msgstr "Niveau de bruit %d dB" +msgid "%.2f secs" +msgstr "%.2f secs" #: src/effects/Compressor.cpp #, c-format -msgid "Ratio %.0f to 1" -msgstr "Ratio %.0f à 1" +msgid "%.1f secs" +msgstr "%.1f secs" #. i18n-hint: Unless your language has a different convention for ratios, #. * like 8:1, leave as is. @@ -6537,11 +6879,6 @@ msgstr "Ratio %.0f à 1" msgid "%.0f:1" msgstr "%.0f:1" -#: src/effects/Compressor.cpp -#, c-format -msgid "Ratio %.1f to 1" -msgstr "Ratio %.1f à 1" - #. i18n-hint: Unless your language has a different convention for ratios, #. * like 8:1, leave as is. #: src/effects/Compressor.cpp @@ -6549,30 +6886,97 @@ msgstr "Ratio %.1f à 1" msgid "%.1f:1" msgstr "%.1f:1" +#: src/effects/Compressor.cpp +#, c-format +msgid "Ratio %.0f to 1" +msgstr "Ratio %.0f à 1" + +#: src/effects/Compressor.cpp +#, c-format +msgid "Ratio %.1f to 1" +msgstr "Ratio %.1f à 1" + +#: src/effects/Compressor.cpp +#, fuzzy +msgid "&Noise Floor:" +msgstr "Niveau de bruit :" + +#: src/effects/Compressor.cpp src/effects/Distortion.cpp +msgid "Noise Floor" +msgstr "Niveau de bruit" + +#: src/effects/Compressor.cpp +#, fuzzy +msgid "&Ratio:" +msgstr "Ratio :" + +#: src/effects/Compressor.cpp +msgid "Ratio" +msgstr "Ratio" + +#. i18n-hint: Particularly in percussion, sounds can be regarded as having +#. * an 'attack' phase where the sound builds up and a 'decay' where the +#. * sound dies away. So this means 'onset duration'. +#: src/effects/Compressor.cpp +#, fuzzy +msgid "&Attack Time:" +msgstr "Temps d’attaque :" + +#. i18n-hint: Particularly in percussion, sounds can be regarded as having +#. * an 'attack' phase where the sound builds up and a 'decay' where the +#. * sound dies away. So this means 'onset duration'. +#: src/effects/Compressor.cpp +msgid "Attack Time" +msgstr "Temps d’attaque" + +#. i18n-hint: Particularly in percussion, sounds can be regarded as having +#. * an 'attack' phase where the sound builds up and a 'decay' or 'release' where the +#. * sound dies away. +#: src/effects/Compressor.cpp +#, fuzzy +msgid "R&elease Time:" +msgstr "Temps de relâche :" + +#. i18n-hint: Particularly in percussion, sounds can be regarded as having +#. * an 'attack' phase where the sound builds up and a 'decay' or 'release' where the +#. * sound dies away. +#: src/effects/Compressor.cpp +msgid "Release Time" +msgstr "Temps de relâche" + +#. i18n-hint: Make-up, i.e. correct for any reduction, rather than fabricate it. +#: src/effects/Compressor.cpp +#, fuzzy +msgid "Ma&ke-up gain for 0 dB after compressing" +msgstr "Compenser le gain à 0 dB après compression" + +#. i18n-hint: "Compress" here means reduce variations of sound volume, +#. NOT related to file-size compression; Peaks means extremes in volume +#: src/effects/Compressor.cpp +#, fuzzy +msgid "C&ompress based on Peaks" +msgstr "Compression basée sur les pics" + +#: src/effects/Compressor.cpp +#, c-format +msgid "Threshold %d dB" +msgstr "Seuil %d dB" + +#: src/effects/Compressor.cpp +#, c-format +msgid "Noise Floor %d dB" +msgstr "Niveau de bruit %d dB" + #: src/effects/Compressor.cpp #, c-format msgid "Attack Time %.2f secs" msgstr "Temps d’attaque %.2f secs" -#: src/effects/Compressor.cpp src/effects/ScoreAlignDialog.cpp -#, c-format -msgid "%.2f secs" -msgstr "%.2f secs" - #: src/effects/Compressor.cpp #, c-format msgid "Release Time %.1f secs" msgstr "Temps de relâche de %.1f secs" -#: src/effects/Compressor.cpp -#, c-format -msgid "%.1f secs" -msgstr "%.1f secs" - -#: src/effects/Compressor.h -msgid "Compressor" -msgstr "Compresseur" - #: src/effects/Contrast.cpp msgid "You can only measure one track at a time." msgstr "Il n’est possible de mesurer qu’une seule piste à la fois." @@ -6606,6 +7010,7 @@ msgstr "" "Analyseur de contraste, pour mesurer les différences de volume RMS entre " "deux sélections d’audio." +#. i18n-hint noun #: src/effects/Contrast.cpp src/effects/ToneGen.cpp #: src/toolbars/SelectionBar.cpp msgid "End" @@ -6666,7 +7071,7 @@ msgid "&Difference:" msgstr "&Différence :" # trebmuh to check (accélérateur) -#: src/effects/Contrast.cpp src/menus/HelpMenus.cpp +#: src/effects/Contrast.cpp src/menus/HelpMenus.cpp src/prefs/GUIPrefs.cpp msgid "&Help" msgstr "&Aide" @@ -6682,11 +7087,6 @@ msgstr "RMS = %s." msgid "%s dB" msgstr "%s dB" -#: src/effects/Contrast.cpp -#, c-format -msgid "%.2f" -msgstr "%.2f" - #: src/effects/Contrast.cpp msgid "zero" msgstr "zéro" @@ -6696,7 +7096,7 @@ msgid "indeterminate" msgstr "indéterminer" #. i18n-hint: dB abbreviates decibels -#. i18n-hint: RMS abbreviates root mean square, a certain averaging method +#. * RMS abbreviates root mean square, a certain averaging method #: src/effects/Contrast.cpp #, c-format msgid "%.2f dB RMS" @@ -6712,14 +7112,14 @@ msgid "Difference is indeterminate." msgstr "La différence est indéterminée." #. i18n-hint: dB abbreviates decibels -#. i18n-hint: RMS abbreviates root mean square, a certain averaging method +#. RMS abbreviates root mean square, a certain averaging method #: src/effects/Contrast.cpp #, c-format msgid "Difference = %.2f RMS dB." msgstr "Différence = %.2f RMS dB." #. i18n-hint: dB abbreviates decibels -#. i18n-hint: RMS abbreviates root mean square, a certain averaging method +#. RMS abbreviates root mean square, a certain averaging method #: src/effects/Contrast.cpp msgid "Difference = infinite RMS dB." msgstr "Différence = dB RMS infinie." @@ -6736,7 +7136,7 @@ msgstr "Niveau d’arrière-plan trop haut" msgid "Background higher than foreground" msgstr "Arrière-plan plus haut que l’avant-plan" -#. i18n-hint: WCAG abbreviates Web Content Accessibility Guidelines +#. i18n-hint: WCAG2 is the 'Web Content Accessibility Guidelines (WCAG) 2.0', see http://www.w3.org/TR/WCAG20/ #: src/effects/Contrast.cpp msgid "WCAG2 Pass" msgstr "Passage WCAG2" @@ -6755,6 +7155,7 @@ msgstr "Différence actuelle" msgid "Measured foreground level" msgstr "Niveau mesuré d’avant-plan" +#. i18n-hint: short form of 'decibels' #: src/effects/Contrast.cpp #, c-format msgid "%.2f dB" @@ -6828,6 +7229,20 @@ msgstr "Critère de succès 1.4.7 de WCAG 2.0 : échec" msgid "Data gathered" msgstr "Données réunies le" +#. i18n-hint: day of month, month, year, hour, minute, second +#: src/effects/Contrast.cpp +#, c-format +msgid "%d %s %02d %02dh %02dm %02ds" +msgstr "" + +#: src/effects/Contrast.cpp +msgid "Contrast Analysis (WCAG 2 compliance)" +msgstr "Analyse de contraste (conformité WCAG 2)" + +#: src/effects/Contrast.cpp +msgid "Contrast..." +msgstr "Contraste…" + # trebmuh to check #: src/effects/Distortion.cpp msgid "Hard Clipping" @@ -6985,6 +7400,10 @@ msgstr "Paramètre 2" msgid "Number of repeats" msgstr "Nombre de répétitions" +#: src/effects/Distortion.cpp +msgid "Distortion" +msgstr "Distorsion" + # trebmuh to check (à vérifier) #: src/effects/Distortion.cpp msgid "Waveshaping distortion effect" @@ -7068,32 +7487,38 @@ msgid "Residual level" msgstr "Niveau résiduel" #: src/effects/Distortion.cpp -msgid " (Not Used):" +#, fuzzy +msgid "(Not Used):" msgstr " (non-utilisé) :" #. i18n-hint: Control range. #: src/effects/Distortion.cpp -msgid " (-100 to 0 dB):" +#, fuzzy +msgid "(-100 to 0 dB):" msgstr " (-100 à 0dB) :" #. i18n-hint: Control range. #: src/effects/Distortion.cpp -msgid " (-80 to -20 dB):" +#, fuzzy +msgid "(-80 to -20 dB):" msgstr " (-80 à -20dB) :" #. i18n-hint: Control range. #: src/effects/Distortion.cpp -msgid " (0 to 100):" +#, fuzzy +msgid "(0 to 100):" msgstr " (0 à 100) :" #. i18n-hint: Control range. #: src/effects/Distortion.cpp -msgid " (0 to 5):" +#, fuzzy +msgid "(0 to 5):" msgstr " (0 à 5) :" -#: src/effects/Distortion.h -msgid "Distortion" -msgstr "Distorsion" +# trebmuh to check (vérifier dans un contexte graphique) +#: src/effects/DtmfGen.cpp +msgid "DTMF Tones" +msgstr "Tonalités DTMF" #: src/effects/DtmfGen.cpp msgid "" @@ -7104,42 +7529,64 @@ msgstr "" "celles produites par les touches de téléphones" #: src/effects/DtmfGen.cpp -msgid "DTMF sequence:" +msgid "" +"DTMF sequence empty.\n" +"Check ALL settings for this effect." +msgstr "" + +#: src/effects/DtmfGen.cpp +#, fuzzy +msgid "DTMF &sequence:" msgstr "Séquence DTMF :" #: src/effects/DtmfGen.cpp src/effects/Noise.cpp src/effects/ToneGen.cpp -msgid "Amplitude (0-1):" +#, fuzzy +msgid "&Amplitude (0-1):" msgstr "Amplitude (0-1) :" +#: src/effects/DtmfGen.cpp src/effects/Noise.cpp src/effects/Silence.cpp +#: src/effects/ToneGen.cpp src/effects/TruncSilence.cpp +#: src/effects/lv2/LV2Effect.cpp +msgid "&Duration:" +msgstr "&Durée :" + #: src/effects/DtmfGen.cpp -msgid "Tone/silence ratio:" +#, fuzzy +msgid "&Tone/silence ratio:" msgstr "Ratio tonalité/silence :" #: src/effects/DtmfGen.cpp msgid "Duty cycle:" msgstr "Cycle d’activité :" +#: src/effects/DtmfGen.cpp +#, fuzzy, c-format +msgid "%.1f %%" +msgstr "%.1f secs" + #: src/effects/DtmfGen.cpp msgid "Tone duration:" msgstr "Durée de son :" -#: src/effects/DtmfGen.cpp -msgid "ms" -msgstr "ms" - -#: src/effects/DtmfGen.cpp -msgid "Silence duration:" -msgstr "Durée du silence :" - +#. i18n-hint milliseconds #: src/effects/DtmfGen.cpp #, c-format msgid "%.0f ms" msgstr "%.0f ms" -# trebmuh to check (vérifier dans un contexte graphique) -#: src/effects/DtmfGen.h -msgid "DTMF Tones" -msgstr "Tonalités DTMF" +#: src/effects/DtmfGen.cpp +msgid "Silence duration:" +msgstr "Durée du silence :" + +#. i18n-hint milliseconds +#: src/effects/DtmfGen.cpp +#, fuzzy, c-format +msgid "%0.f ms" +msgstr "%.0f ms" + +#: src/effects/Echo.cpp +msgid "Echo" +msgstr "Écho" #: src/effects/Echo.cpp msgid "Repeats the selected audio again and again" @@ -7150,14 +7597,62 @@ msgstr "Répète l’audio sélectionné encore et encore" msgid "Requested value exceeds memory capacity." msgstr "La valeur demandée excède la capacité mémoire." -#: src/effects/Echo.h -msgid "Echo" -msgstr "Écho" +#: src/effects/Echo.cpp +#, fuzzy +msgid "&Delay time (seconds):" +msgstr "Durée du délai (secondes) :" + +#: src/effects/Echo.cpp +#, fuzzy +msgid "D&ecay factor:" +msgstr "Facteur de déclin :" #: src/effects/Effect.cpp msgid "Built-in" msgstr "Intégré" +#: src/effects/Effect.cpp +#, fuzzy +msgid "Export Effect Parameters" +msgstr "Paramètr&es d’édition" + +#: src/effects/Effect.cpp +#, fuzzy +msgid "Presets (*.txt)|*.txt|All files|*" +msgstr "Fichiers texte (*.txt)|*.txt|Tous les fichiers|*" + +#: src/effects/Effect.cpp src/effects/VST/VSTEffect.cpp +#: src/xml/XMLFileReader.cpp +#, c-format +msgid "Could not open file: \"%s\"" +msgstr "Impossible d’ouvrir le fichier : \"%s\"" + +#: src/effects/Effect.cpp src/effects/VST/VSTEffect.cpp +msgid "Error Saving Effect Presets" +msgstr "Erreur lors de la sauvegarde des préréglages de l’effet" + +#: src/effects/Effect.cpp src/effects/VST/VSTEffect.cpp +#, c-format +msgid "Error writing to file: \"%s\"" +msgstr "Erreur lors de l’écriture du fichier : \"%s\"" + +#: src/effects/Effect.cpp +#, fuzzy +msgid "Import Effect Parameters" +msgstr "Paramètr&es d’édition" + +#. i18n-hint %s will be replaced by a file name +#: src/effects/Effect.cpp +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: is not a valid presets file.\n" +msgstr "\"%s\" n’est pas un chemin de fichier valide." + +#. i18n-hint %s will be replaced by a file name +#: src/effects/Effect.cpp +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: is for a different Effect, Generator or Analyzer.\n" +msgstr "Gestionnaire de greffon : effets, générateurs, et analyseurs" + #: src/effects/Effect.cpp msgid "Preparing preview" msgstr "Préparation de la prélecture" @@ -7166,174 +7661,6 @@ msgstr "Préparation de la prélecture" msgid "Previewing" msgstr "Prélecture" -#: src/effects/Effect.cpp -msgid "Some Command" -msgstr "Certaine commande" - -# trebmuh to check (accélérateur) -#: src/effects/Effect.cpp -msgid "&Manage" -msgstr "Gestion (&m)" - -#: src/effects/Effect.cpp -msgid "Manage presets and options" -msgstr "Gestion des préréglages et des options" - -#. i18n-hint: The access key "&P" should be the same in -#. "Stop &Playback" and "Start &Playback" -#: src/effects/Effect.cpp -msgid "Start &Playback" -msgstr "Démarrer la lecture (&p)" - -#: src/effects/Effect.cpp -msgid "Start and stop playback" -msgstr "Démarre et arrête la lecture" - -#: src/effects/Effect.cpp -msgid "Preview effect" -msgstr "Aperçu de l’effet" - -#: src/effects/Effect.cpp -msgid "&Preview effect" -msgstr "A&perçu de l’effet" - -# trebmuh to check (accélérateur + vérifier que "saut" et bien la définition correcte de ce que fait cette action) -#: src/effects/Effect.cpp -msgid "Skip &Backward" -msgstr "Saut en arrière (&b)" - -#: src/effects/Effect.cpp -msgid "Skip backward" -msgstr "Saut en arrière" - -# trebmuh to check (accélérateur) -#: src/effects/Effect.cpp -msgid "Skip &Forward" -msgstr "Saut en avant (&f)" - -#: src/effects/Effect.cpp -msgid "Skip forward" -msgstr "Saut en avant" - -#: src/effects/Effect.cpp -msgid "Enable" -msgstr "Activer" - -#: src/effects/Effect.cpp -msgid "User Presets" -msgstr "Préréglages utilisateur" - -#: src/effects/Effect.cpp -msgid "Save Preset..." -msgstr "Sauvegarder le préréglage…" - -#: src/effects/Effect.cpp src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp -msgid "Delete Preset" -msgstr "Effacer le préréglage" - -#: src/effects/Effect.cpp -msgid "Defaults" -msgstr "Défauts" - -#: src/effects/Effect.cpp -msgid "Factory Presets" -msgstr "Préréglages d’usine" - -#: src/effects/Effect.cpp src/menus/PluginMenus.cpp -msgid "Import..." -msgstr "Importer…" - -#: src/effects/Effect.cpp src/menus/PluginMenus.cpp -msgid "Export..." -msgstr "Exporter…" - -#: src/effects/Effect.cpp src/widgets/Meter.cpp -msgid "Options..." -msgstr "Options…" - -#: src/effects/Effect.cpp -#, c-format -msgid "Type: %s" -msgstr "Type : %s" - -#: src/effects/Effect.cpp -#, c-format -msgid "Name: %s" -msgstr "Nom : %s" - -#: src/effects/Effect.cpp -#, c-format -msgid "Version: %s" -msgstr "Version : %s" - -#: src/effects/Effect.cpp -#, c-format -msgid "Vendor: %s" -msgstr "Vendeur : %s" - -#: src/effects/Effect.cpp -#, c-format -msgid "Description: %s" -msgstr "Description : %s" - -#: src/effects/Effect.cpp -msgid "About" -msgstr "À propos" - -#: src/effects/Effect.cpp -#, c-format -msgid "Are you sure you want to delete \"%s\"?" -msgstr "Voulez-vous vraiment supprimer \"%s\" ?" - -#: src/effects/Effect.cpp src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp -msgid "Save Preset" -msgstr "Sauvegarder le préréglage" - -#: src/effects/Effect.cpp -msgid "Preset name:" -msgstr "Nom du préréglage :" - -#: src/effects/Effect.cpp -msgid "You must specify a name" -msgstr "Vous devez spécifier un nom" - -#: src/effects/Effect.cpp -msgid "" -"Preset already exists.\n" -"\n" -"Replace?" -msgstr "" -"Le préréglage existe déjà.\n" -"\n" -"Le remplacer ?" - -# trebmuh to check (accélérateur) -#. i18n-hint: The access key "&P" should be the same in -#. "Stop &Playback" and "Start &Playback" -#: src/effects/Effect.cpp -msgid "Stop &Playback" -msgstr "Arrêter la lecture (&p)" - -#: src/effects/Effect.cpp src/toolbars/ControlToolBar.cpp -msgid "Play" -msgstr "Lecture" - -#: src/effects/Effect.cpp -msgid "Select Preset" -msgstr "Sélectionner un préréglage" - -#: src/effects/Effect.cpp -msgid "&Preset:" -msgstr "&Préréglages :" - -#: src/effects/Effect.cpp -msgid "Current Settings" -msgstr "Paramètres actuels" - -#: src/effects/Effect.cpp -msgid "Factory Defaults" -msgstr "Paramètres d’usine" - #. i18n-hint: "Nyquist" is an embedded interpreted programming language in #. Audacity, named in honor of the Swedish-American Harry Nyquist (or Nyqvist). #. In the translations of this and other strings, you may transliterate the @@ -7342,13 +7669,6 @@ msgstr "Paramètres d’usine" msgid "Nyquist" msgstr "Nyquist" -#. i18n-hint: %s will be the name of the effect which will be -#. * repeated if this menu item is chosen -#: src/effects/EffectManager.cpp src/menus/PluginMenus.cpp -#, c-format -msgid "Repeat %s" -msgstr "Répéter %s" - #: src/effects/EffectManager.cpp #, c-format msgid "Applied effect: %s" @@ -7359,6 +7679,30 @@ msgstr "Effet appliqué : %s" msgid "Applied command: %s" msgstr "Commande appliquée : %s" +#: src/effects/EffectManager.cpp +msgid "Select Preset" +msgstr "Sélectionner un préréglage" + +#: src/effects/EffectManager.cpp +msgid "&Preset:" +msgstr "&Préréglages :" + +#: src/effects/EffectManager.cpp src/effects/EffectUI.cpp +msgid "User Presets" +msgstr "Préréglages utilisateur" + +#: src/effects/EffectManager.cpp src/effects/EffectUI.cpp +msgid "Factory Presets" +msgstr "Préréglages d’usine" + +#: src/effects/EffectManager.cpp +msgid "Current Settings" +msgstr "Paramètres actuels" + +#: src/effects/EffectManager.cpp +msgid "Factory Defaults" +msgstr "Paramètres d’usine" + #: src/effects/EffectManager.cpp #, c-format msgid "" @@ -7372,8 +7716,8 @@ msgstr "" "\n" "%s\n" "\n" -"Davantage d’information pourrait être disponible dans 'Aide > " -"Diagnostic > Afficher le journal'" +"Davantage d’information pourrait être disponible dans 'Aide > Diagnostic > " +"Afficher le journal'" #: src/effects/EffectManager.cpp msgid "Effect failed to initialize" @@ -7392,85 +7736,236 @@ msgstr "" "\n" "%s\n" "\n" -"Davantage d’information pourrait être disponible dans 'Aide > " -"Diagnostic > Afficher le journal'" +"Davantage d’information pourrait être disponible dans 'Aide > Diagnostic > " +"Afficher le journal'" #: src/effects/EffectManager.cpp msgid "Command failed to initialize" msgstr "Échec de l’initialisation de la commande" -#: src/effects/EffectRack.cpp +#: src/effects/EffectUI.cpp msgid "Effects Rack" msgstr "Rack d’effets" -#: src/effects/EffectRack.cpp +#: src/effects/EffectUI.cpp msgid "&Apply" msgstr "&Appliquer" -#: src/effects/EffectRack.cpp +#: src/effects/EffectUI.cpp msgid "Latency: 0" msgstr "Latence : 0" # trebmuh to check (accélérateur) -#: src/effects/EffectRack.cpp +#: src/effects/EffectUI.cpp msgid "&Bypass" msgstr "Court-circuit (&b)" -#: src/effects/EffectRack.cpp +#: src/effects/EffectUI.cpp msgid "Active State" msgstr "État actif" # trebmuh to check (meilleure traduction à trouver) # trebmuh to check (vérifier dans un contexte graphique) -#: src/effects/EffectRack.cpp +#: src/effects/EffectUI.cpp msgid "Set effect active state" msgstr "Rend actif l’état de l’effet" -#: src/effects/EffectRack.cpp +#: src/effects/EffectUI.cpp msgid "Show/Hide Editor" msgstr "Afficher/Cacher l’éditeur" -#: src/effects/EffectRack.cpp +#: src/effects/EffectUI.cpp msgid "Open/close effect editor" msgstr "Ouvre/ferme l’éditeur d’effet" -#: src/effects/EffectRack.cpp +#: src/effects/EffectUI.cpp msgid "Move Up" msgstr "Monter" -#: src/effects/EffectRack.cpp +#: src/effects/EffectUI.cpp msgid "Move effect up in the rack" msgstr "Monter l’effet dans le rack" -#: src/effects/EffectRack.cpp +#: src/effects/EffectUI.cpp msgid "Move Down" msgstr "Descendre" -#: src/effects/EffectRack.cpp +#: src/effects/EffectUI.cpp msgid "Move effect down in the rack" msgstr "Descendre l’effet dans le rack" -#: src/effects/EffectRack.cpp +#: src/effects/EffectUI.cpp msgid "Favorite" msgstr "Favori" -#: src/effects/EffectRack.cpp +#: src/effects/EffectUI.cpp msgid "Mark effect as a favorite" msgstr "Marquer l’effet comme favori" -#: src/effects/EffectRack.cpp +#: src/effects/EffectUI.cpp msgid "Remove effect from the rack" msgstr "Retirer l’effet du rack" -#: src/effects/EffectRack.cpp +#: src/effects/EffectUI.cpp msgid "Name of the effect" msgstr "Nom de l’effet" -#: src/effects/EffectRack.cpp +#: src/effects/EffectUI.cpp #, c-format msgid "Latency: %4d" msgstr "Latence : %4d" +#: src/effects/EffectUI.cpp +msgid "Some Command" +msgstr "Certaine commande" + +#: src/effects/EffectUI.cpp +msgid "Manage presets and options" +msgstr "Gestion des préréglages et des options" + +# trebmuh to check (accélérateur) +#: src/effects/EffectUI.cpp +msgid "&Manage" +msgstr "Gestion (&m)" + +#: src/effects/EffectUI.cpp +msgid "Start and stop playback" +msgstr "Démarre et arrête la lecture" + +#. i18n-hint: The access key "&P" should be the same in +#. "Stop &Playback" and "Start &Playback" +#: src/effects/EffectUI.cpp +msgid "Start &Playback" +msgstr "Démarrer la lecture (&p)" + +#: src/effects/EffectUI.cpp +msgid "Preview effect" +msgstr "Aperçu de l’effet" + +#: src/effects/EffectUI.cpp +msgid "&Preview effect" +msgstr "A&perçu de l’effet" + +#: src/effects/EffectUI.cpp +msgid "Skip backward" +msgstr "Saut en arrière" + +# trebmuh to check (accélérateur + vérifier que "saut" et bien la définition correcte de ce que fait cette action) +#: src/effects/EffectUI.cpp +msgid "Skip &Backward" +msgstr "Saut en arrière (&b)" + +#: src/effects/EffectUI.cpp +msgid "Skip forward" +msgstr "Saut en avant" + +# trebmuh to check (accélérateur) +#: src/effects/EffectUI.cpp +msgid "Skip &Forward" +msgstr "Saut en avant (&f)" + +#: src/effects/EffectUI.cpp +msgid "Enable" +msgstr "Activer" + +#: src/effects/EffectUI.cpp +msgid "Save Preset..." +msgstr "Sauvegarder le préréglage…" + +#: src/effects/EffectUI.cpp src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp +msgid "Delete Preset" +msgstr "Effacer le préréglage" + +#: src/effects/EffectUI.cpp +msgid "Defaults" +msgstr "Défauts" + +#: src/effects/EffectUI.cpp src/menus/PluginMenus.cpp +msgid "Import..." +msgstr "Importer…" + +#: src/effects/EffectUI.cpp src/menus/PluginMenus.cpp +msgid "Export..." +msgstr "Exporter…" + +#: src/effects/EffectUI.cpp src/widgets/Meter.cpp +msgid "Options..." +msgstr "Options…" + +#: src/effects/EffectUI.cpp +#, c-format +msgid "Type: %s" +msgstr "Type : %s" + +#: src/effects/EffectUI.cpp +#, c-format +msgid "Name: %s" +msgstr "Nom : %s" + +#: src/effects/EffectUI.cpp +#, c-format +msgid "Version: %s" +msgstr "Version : %s" + +#: src/effects/EffectUI.cpp +#, c-format +msgid "Vendor: %s" +msgstr "Vendeur : %s" + +#: src/effects/EffectUI.cpp +#, c-format +msgid "Description: %s" +msgstr "Description : %s" + +#: src/effects/EffectUI.cpp +msgid "About" +msgstr "À propos" + +#: src/effects/EffectUI.cpp +#, c-format +msgid "Are you sure you want to delete \"%s\"?" +msgstr "Voulez-vous vraiment supprimer \"%s\" ?" + +#: src/effects/EffectUI.cpp src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp +msgid "Save Preset" +msgstr "Sauvegarder le préréglage" + +#: src/effects/EffectUI.cpp +msgid "Preset name:" +msgstr "Nom du préréglage :" + +#: src/effects/EffectUI.cpp +msgid "You must specify a name" +msgstr "Vous devez spécifier un nom" + +#: src/effects/EffectUI.cpp +msgid "" +"Preset already exists.\n" +"\n" +"Replace?" +msgstr "" +"Le préréglage existe déjà.\n" +"\n" +"Le remplacer ?" + +# trebmuh to check (accélérateur) +#. i18n-hint: The access key "&P" should be the same in +#. "Stop &Playback" and "Start &Playback" +#: src/effects/EffectUI.cpp +msgid "Stop &Playback" +msgstr "Arrêter la lecture (&p)" + +#: src/effects/EffectUI.cpp src/toolbars/ControlToolBar.cpp +msgid "Play" +msgstr "Lecture" + +#. i18n-hint: %s will be the name of the effect which will be +#. * repeated if this menu item is chosen +#: src/effects/EffectUI.cpp src/menus/PluginMenus.cpp +#, c-format +msgid "Repeat %s" +msgstr "Répéter %s" + #. i18n-hint: Technical term for a kind of curve. #: src/effects/Equalization.cpp msgid "B-spline" @@ -7484,6 +7979,19 @@ msgstr "Cosinus" msgid "Cubic" msgstr "Cubique" +#: src/effects/Equalization.cpp +msgid "Equalization" +msgstr "Égalisation" + +#: src/effects/Equalization.cpp plug-ins/eq-xml-to-txt-converter.ny +#, fuzzy +msgid "Filter Curve EQ" +msgstr "Courbe de filtrage" + +#: src/effects/Equalization.cpp plug-ins/eq-xml-to-txt-converter.ny +msgid "Graphic EQ" +msgstr "Égaliseur graphique" + #: src/effects/Equalization.cpp msgid "Adjusts the volume levels of particular frequencies" msgstr "Ajuste les niveaux de volume de fréquences particulières" @@ -7537,7 +8045,7 @@ msgstr "" #: src/effects/Equalization.cpp #, fuzzy -msgid "Filter Curve needs a different name" +msgid "Filter Curve EQ needs a different name" msgstr "Donner un autre nom à la courbe d’égalisaton" #: src/effects/Equalization.cpp @@ -7568,14 +8076,14 @@ msgstr "Max dB" msgid "%d dB" msgstr "%d dB" -#: src/effects/Equalization.cpp src/effects/ScienFilter.cpp -msgid "- dB" -msgstr "- dB" - #: src/effects/Equalization.cpp src/effects/ScienFilter.cpp msgid "Min dB" msgstr "Min dB" +#: src/effects/Equalization.cpp src/effects/ScienFilter.cpp +msgid "- dB" +msgstr "- dB" + #: src/effects/Equalization.cpp #, c-format msgid "%d Hz" @@ -7586,38 +8094,40 @@ msgstr "%d Hz" msgid "%g kHz" msgstr "%g kHz" +#. i18n-hint k is SI abbreviation for x1,000. Usually unchanged in translation. +#: src/effects/Equalization.cpp +#, fuzzy, c-format +msgid "%gk" +msgstr "%g kHz" + #: src/effects/Equalization.cpp msgid "&EQ Type:" msgstr "Type d’&EQ :" -#: src/effects/Equalization.cpp -msgid "&Draw" -msgstr "&Dessiner" - #: src/effects/Equalization.cpp msgid "Draw Curves" msgstr "Dessiner les courbes" +#: src/effects/Equalization.cpp +msgid "&Draw" +msgstr "&Dessiner" + #: src/effects/Equalization.cpp msgid "&Graphic" msgstr "&Graphique" -#: src/effects/Equalization.cpp src/effects/Equalization.h -msgid "Graphic EQ" -msgstr "Égaliseur graphique" - #: src/effects/Equalization.cpp msgid "Interpolation type" msgstr "Type d’interpolation" -#: src/effects/Equalization.cpp -msgid "Li&near Frequency Scale" -msgstr "Échelle de fréquence li&néaire" - #: src/effects/Equalization.cpp msgid "Linear Frequency Scale" msgstr "Échelle linéaire de fréquence" +#: src/effects/Equalization.cpp +msgid "Li&near Frequency Scale" +msgstr "Échelle de fréquence li&néaire" + #: src/effects/Equalization.cpp msgid "Length of &Filter:" msgstr "Longueur du &filtre :" @@ -7646,14 +8156,14 @@ msgstr "Apla&tir" msgid "&Invert" msgstr "&Inverser" -#: src/effects/Equalization.cpp -msgid "Show g&rid lines" -msgstr "Afficher les lignes de g&rille" - #: src/effects/Equalization.cpp msgid "Show grid lines" msgstr "Afficher les lignes de grille" +#: src/effects/Equalization.cpp +msgid "Show g&rid lines" +msgstr "Afficher les lignes de g&rille" + # trebmuh to check (accélérateur) #: src/effects/Equalization.cpp msgid "&Processing: " @@ -7825,10 +8335,6 @@ msgstr "Vous ne pouvez effacer la courbe 'sans nom', car elle est spéciale." msgid "Choose an EQ curve file" msgstr "Choisir un fichier de courbe d’égalisation" -#: src/effects/Equalization.cpp -msgid "xml files (*.xml;*.XML)|*.xml;*.XML" -msgstr "Fichiers xml (*.xml;*.XML)|*.xml;*.XML" - #: src/effects/Equalization.cpp msgid "Export EQ curves as..." msgstr "Exporter les courbes d’égalisation sous…" @@ -7854,14 +8360,6 @@ msgstr "Courbes exportées" msgid "No curves exported" msgstr "Aucune courbe exportée" -#: src/effects/Equalization.h -msgid "Equalization" -msgstr "Égalisation" - -#: src/effects/Equalization.h -msgid "Filter Curve" -msgstr "Courbe de filtrage" - # trebmuh to check (à terminer) #: src/effects/Equalization48x.cpp #, c-format @@ -7880,6 +8378,14 @@ msgstr "" "SSE : %s\n" "SSE Threaded : %s\n" +#: src/effects/Fade.cpp +msgid "Fade In" +msgstr "Fondu en ouverture" + +#: src/effects/Fade.cpp +msgid "Fade Out" +msgstr "Fondu en fermeture" + #: src/effects/Fade.cpp msgid "Applies a linear fade-in to the selected audio" msgstr "Applique un fondu à l’ouverture linéaire à l’audio sélectionné" @@ -7888,13 +8394,9 @@ msgstr "Applique un fondu à l’ouverture linéaire à l’audio sélectionné" msgid "Applies a linear fade-out to the selected audio" msgstr "Applique un fondu à la fermeture linéaire à l’audio sélectionné" -#: src/effects/Fade.h -msgid "Fade In" -msgstr "Fondu en ouverture" - -#: src/effects/Fade.h -msgid "Fade Out" -msgstr "Fondu en fermeture" +#: src/effects/FindClipping.cpp +msgid "Find Clipping" +msgstr "Marquer la saturation" #: src/effects/FindClipping.cpp msgid "Creates labels where clipping is detected" @@ -7905,29 +8407,27 @@ msgid "Clipping" msgstr "Saturation" #: src/effects/FindClipping.cpp -msgid "Start threshold (samples):" +#, fuzzy +msgid "&Start threshold (samples):" msgstr "Seuil de marquage (échantillons) :" #: src/effects/FindClipping.cpp -msgid "Stop threshold (samples):" +#, fuzzy +msgid "St&op threshold (samples):" msgstr "Seuil d’arrêt (échantillons) :" -#: src/effects/FindClipping.h -msgid "Find Clipping" -msgstr "Marquer la saturation" - #: src/effects/Generator.cpp msgid "There is not enough room available to generate the audio" msgstr "Il n’y a pas assez de place pour pouvoir générer l’audio" #: src/effects/Invert.cpp -msgid "Flips the audio samples upside-down, reversing their polarity" -msgstr "Retourne les échantillons audio tête-bêche, renversant leur polarité" - -#: src/effects/Invert.h msgid "Invert" msgstr "Inverser" +#: src/effects/Invert.cpp +msgid "Flips the audio samples upside-down, reversing their polarity" +msgstr "Retourne les échantillons audio tête-bêche, renversant leur polarité" + #: src/effects/LoadEffects.cpp msgid "Builtin Effects" msgstr "Effets intégrés" @@ -7940,6 +8440,75 @@ msgstr "Fournit des effets intégrés à Audacity" msgid "Unknown built-in effect name" msgstr "Nom d’effet intégré inconnu" +#: src/effects/Loudness.cpp +#, fuzzy +msgid "perceived loudness" +msgstr "Normaliser la sonie à" + +#: src/effects/Loudness.cpp src/widgets/Meter.cpp +msgid "RMS" +msgstr "RMS" + +#: src/effects/Loudness.cpp +msgid "Loudness Normalization" +msgstr "" + +#: src/effects/Loudness.cpp +#, fuzzy +msgid "Sets the loudness of one or more tracks" +msgstr "Paramètre l’amplitude de crête d’une ou plusieurs pistes" + +#: src/effects/Loudness.cpp +#, fuzzy +msgid "Normalizing Loudness...\n" +msgstr "Normaliser la sonie à" + +#: src/effects/Loudness.cpp src/effects/Normalize.cpp +#, c-format +msgid "Analyzing: %s" +msgstr "Analyse : %s" + +#: src/effects/Loudness.cpp src/effects/Normalize.cpp +#, c-format +msgid "Processing: %s" +msgstr "Traitement : %s" + +#: src/effects/Loudness.cpp +#, fuzzy +msgid "&Normalize" +msgstr "Normaliser" + +#. i18n-hint: LUFS is a particular method for measuring loudnesss +#: src/effects/Loudness.cpp +msgid "Loudness LUFS" +msgstr "Sonie LUFS" + +#. i18n-hint: LUFS is a particular method for measuring loudnesss +#: src/effects/Loudness.cpp +msgid "LUFS" +msgstr "LUFS" + +#: src/effects/Loudness.cpp +#, fuzzy +msgid "Normalize &stereo channels independently" +msgstr "Normaliser des canaux stéréo indépendamment" + +#: src/effects/Loudness.cpp +msgid "&Treat mono as dual-mono (recommended)" +msgstr "" + +#: src/effects/Loudness.cpp src/effects/Normalize.cpp +msgid "Waiting for waveform to finish computing..." +msgstr "Attente de la fin du calcul de la forme d’onde…" + +#: src/effects/Loudness.cpp src/effects/Normalize.cpp +msgid "(Maximum 0dB)" +msgstr "(Maximum 0dB)" + +#: src/effects/Loudness.cpp +msgid "RMS dB" +msgstr "" + #: src/effects/Noise.cpp msgid "Pink" msgstr "Rose" @@ -7948,17 +8517,65 @@ msgstr "Rose" msgid "Brownian" msgstr "Brownien" +#: src/effects/Noise.cpp +msgid "Noise" +msgstr "Bruit" + #: src/effects/Noise.cpp msgid "Generates one of three different types of noise" msgstr "Génère l’un des trois différents types de bruit" #: src/effects/Noise.cpp -msgid "Noise type:" +#, fuzzy +msgid "&Noise type:" msgstr "Type de bruit :" -#: src/effects/Noise.h -msgid "Noise" -msgstr "Bruit" +#: src/effects/NoiseReduction.cpp +#, fuzzy +msgid "Median" +msgstr "Moyen" + +#: src/effects/NoiseReduction.cpp +#, fuzzy +msgid "Second greatest" +msgstr "Seconde piste " + +#: src/effects/NoiseReduction.cpp +msgid "Old" +msgstr "" + +#: src/effects/NoiseReduction.cpp +msgid "none, Hann (2.0.6 behavior)" +msgstr "" + +#: src/effects/NoiseReduction.cpp +msgid "Hann, none" +msgstr "" + +#: src/effects/NoiseReduction.cpp +#, fuzzy +msgid "Hann, Hann (default)" +msgstr "4 (par défaut)" + +#: src/effects/NoiseReduction.cpp +msgid "Blackman, Hann" +msgstr "" + +#: src/effects/NoiseReduction.cpp +msgid "Hamming, none" +msgstr "" + +#: src/effects/NoiseReduction.cpp +msgid "Hamming, Hann" +msgstr "" + +#: src/effects/NoiseReduction.cpp +msgid "Hamming, Reciprocal Hamming" +msgstr "" + +#: src/effects/NoiseReduction.cpp src/menus/PluginMenus.cpp +msgid "Noise Reduction" +msgstr "Réduction de bruit" #: src/effects/NoiseReduction.cpp msgid "Removes background noise such as fans, tape noise, or hums" @@ -8059,10 +8676,6 @@ msgstr "Sensibilité (dB) (&v) :" msgid "Old Sensitivity" msgstr "Ancienne sensibilité" -#: src/effects/NoiseReduction.cpp src/effects/NoiseReduction.h -msgid "Noise Reduction" -msgstr "Réduction de bruit" - #: src/effects/NoiseReduction.cpp src/effects/NoiseRemoval.cpp msgid "Step 1" msgstr "Étape 1" @@ -8097,6 +8710,7 @@ msgstr "" msgid "Noise:" msgstr "Bruit :" +#. i18n-hint: Translate differently from "Residue" ! #: src/effects/NoiseReduction.cpp msgid "Re&duce" msgstr "Ré&duire" @@ -8105,6 +8719,7 @@ msgstr "Ré&duire" msgid "&Isolate" msgstr "&Isoler" +#. i18n-hint: Means the difference between effect and original sound. Translate differently from "Reduce" ! #: src/effects/NoiseReduction.cpp msgid "Resid&ue" msgstr "Résid&u" @@ -8114,15 +8729,17 @@ msgid "Advanced Settings" msgstr "Paramètres avancés" #: src/effects/NoiseReduction.cpp -msgid "&Window types" +#, fuzzy +msgid "&Window types:" msgstr "Types de fenêtre (&w)" # trebmuh to check (accélérateur) #: src/effects/NoiseReduction.cpp -msgid "Window si&ze" +#, fuzzy +msgid "Window si&ze:" msgstr "Taille de la fenêtre (&z)" -#: src/effects/NoiseReduction.cpp +#: src/effects/NoiseReduction.cpp src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp msgid "8" msgstr "8" @@ -8171,10 +8788,12 @@ msgid "16384" msgstr "16384" #: src/effects/NoiseReduction.cpp -msgid "S&teps per window" +#, fuzzy +msgid "S&teps per window:" msgstr "É&tapes par fenêtre" -#: src/effects/NoiseReduction.cpp src/export/ExportFLAC.cpp +#: src/effects/NoiseReduction.cpp src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp +#: src/export/ExportFLAC.cpp msgid "2" msgstr "2" @@ -8183,10 +8802,11 @@ msgid "4 (default)" msgstr "4 (par défaut)" #: src/effects/NoiseReduction.cpp -msgid "Discrimination &method" +#, fuzzy +msgid "Discrimination &method:" msgstr "&Méthode de discrimination" -#: src/effects/NoiseRemoval.cpp src/effects/NoiseRemoval.h +#: src/effects/NoiseRemoval.cpp msgid "Noise Removal" msgstr "Réduction du bruit" @@ -8232,9 +8852,8 @@ msgid "Re&move" msgstr "Retirer (&m)" #: src/effects/Normalize.cpp -msgid "Sets the peak amplitude or loudness of one or more tracks" -msgstr "" -"Paramètre l’amplitude de crête ou la sonie pour une ou plusieurs pistes" +msgid "Normalize" +msgstr "Normaliser" #: src/effects/Normalize.cpp msgid "Sets the peak amplitude of one or more tracks" @@ -8258,11 +8877,6 @@ msgstr "Normalisation sans suppression de décalage CC…\n" msgid "Not doing anything...\n" msgstr "Ne rien faire…\n" -#: src/effects/Normalize.cpp -#, c-format -msgid "Analyzing: %s" -msgstr "Analyse : %s" - #: src/effects/Normalize.cpp #, c-format msgid "Analyzing first track of stereo pair: %s" @@ -8273,11 +8887,6 @@ msgstr "Analyse de la première piste d’une paire stéréo : %s" msgid "Analyzing second track of stereo pair: %s" msgstr "Analyse de la seconde piste d’une paire stéréo : %s" -#: src/effects/Normalize.cpp -#, c-format -msgid "Processing: %s" -msgstr "Traitement : %s" - #: src/effects/Normalize.cpp #, c-format msgid "Processing stereo channels independently: %s" @@ -8294,50 +8903,27 @@ msgid "Processing second track of stereo pair: %s" msgstr "Traitement de la seconde piste d’une paire stéréo : %s" #: src/effects/Normalize.cpp -msgid "Remove DC offset (center on 0.0 vertically)" +#, fuzzy +msgid "&Remove DC offset (center on 0.0 vertically)" msgstr "Supprimer le décalage CC (centrer sur 0.0 verticalement)" #: src/effects/Normalize.cpp -msgid "Normalize peak amplitude to" +#, fuzzy +msgid "&Normalize peak amplitude to " msgstr "Normaliser l’amplitude de crête à" -#: src/effects/Normalize.cpp -msgid "Normalize loudness to" -msgstr "Normaliser la sonie à" - #: src/effects/Normalize.cpp msgid "Peak amplitude dB" msgstr "Amplitude de crête (dB) :" #: src/effects/Normalize.cpp -msgid "Use loudness instead of peak amplitude" -msgstr "Utilise la sonie au lieu de l’amplitude de crête" - -#: src/effects/Normalize.cpp -msgid "Normalize stereo channels independently" +#, fuzzy +msgid "N&ormalize stereo channels independently" msgstr "Normaliser des canaux stéréo indépendamment" -#: src/effects/Normalize.cpp -msgid "Waiting for waveform to finish computing..." -msgstr "Attente de la fin du calcul de la forme d’onde…" - -#: src/effects/Normalize.cpp -msgid "(Maximum 0dB)" -msgstr "(Maximum 0dB)" - -#. i18n-hint: LUFS is a particular method for measuring loudnesss -#: src/effects/Normalize.cpp -msgid "Loudness LUFS" -msgstr "Sonie LUFS" - -#. i18n-hint: LUFS is a particular method for measuring loudnesss -#: src/effects/Normalize.cpp -msgid "LUFS" -msgstr "LUFS" - -#: src/effects/Normalize.h -msgid "Normalize" -msgstr "Normaliser" +#: src/effects/Paulstretch.cpp +msgid "Paulstretch" +msgstr "Paulstretch" #: src/effects/Paulstretch.cpp msgid "Paulstretch is only for an extreme time-stretch or \"stasis\" effect" @@ -8350,13 +8936,16 @@ msgstr "" #. * will give an (approximately) 10 second sound #. #: src/effects/Paulstretch.cpp -msgid "Stretch Factor:" +#, fuzzy +msgid "&Stretch Factor:" msgstr "Facteur d’étirement :" #: src/effects/Paulstretch.cpp -msgid "Time Resolution (seconds):" +#, fuzzy +msgid "&Time Resolution (seconds):" msgstr "Résolution (secondes) :" +#. i18n-hint: 'Time Resolution' is the name of a control in the Paulstretch effect. #: src/effects/Paulstretch.cpp #, c-format msgid "" @@ -8398,9 +8987,9 @@ msgstr "" "Essayez d’augmenter la sélection audio pour au moins %.1f secondes,\n" "ou de réduire la 'résolution temporelle' à moins de %.1f secondes." -#: src/effects/Paulstretch.h -msgid "Paulstretch" -msgstr "Paulstretch" +#: src/effects/Phaser.cpp +msgid "Phaser" +msgstr "Phaser" #: src/effects/Phaser.cpp msgid "Combines phase-shifted signals with the original signal" @@ -8465,9 +9054,9 @@ msgstr "Gain de s&ortie (dB) :" msgid "Output gain (dB)" msgstr "Gain de sortie (dB)" -#: src/effects/Phaser.h -msgid "Phaser" -msgstr "Phaser" +#: src/effects/Repair.cpp +msgid "Repair" +msgstr "Réparer" #: src/effects/Repair.cpp msgid "Sets the peak amplitude of a one or more tracks" @@ -8499,16 +9088,17 @@ msgstr "" "\n" "Plus il y a d’audio alentour, meilleur est le résultat." -#: src/effects/Repair.h -msgid "Repair" -msgstr "Réparer" +#: src/effects/Repeat.cpp +msgid "Repeat" +msgstr "Répéter" #: src/effects/Repeat.cpp msgid "Repeats the selection the specified number of times" msgstr "Répète la sélection du nombre de fois spécifié" #: src/effects/Repeat.cpp -msgid "Number of repeats to add:" +#, fuzzy +msgid "&Number of repeats to add:" msgstr "Nombre de répétitions à ajouter :" #: src/effects/Repeat.cpp @@ -8533,10 +9123,6 @@ msgstr "Longueur de la nouvelle sélection : %s" msgid "Warning: No repeats." msgstr "Attention : pas de répétition." -#: src/effects/Repeat.h -msgid "Repeat" -msgstr "Répéter" - #: src/effects/Reverb.cpp msgid "Vocal I" msgstr "Voix I" @@ -8573,6 +9159,10 @@ msgstr "Hall d’église" msgid "Cathedral" msgstr "Cathédrale" +#: src/effects/Reverb.cpp +msgid "Reverb" +msgstr "Réverbération" + # trebmuh to check (vérifier dans un contexte graphique) #: src/effects/Reverb.cpp msgid "Adds ambience or a \"hall effect\"" @@ -8618,18 +9208,19 @@ msgstr "Largeur s&téréo (%) :" msgid "Wet O&nly" msgstr "Wet u&niquement" -#: src/effects/Reverb.cpp src/effects/Reverb.h -msgid "Reverb" +#: src/effects/Reverb.cpp +#, fuzzy, c-format +msgid "Reverb: %s" msgstr "Réverbération" +#: src/effects/Reverse.cpp +msgid "Reverse" +msgstr "Inverser sens" + #: src/effects/Reverse.cpp msgid "Reverses the selected audio" msgstr "Renverse l’audio sélectionné" -#: src/effects/Reverse.h -msgid "Reverse" -msgstr "Inverser sens" - #: src/effects/SBSMSEffect.h msgid "SBSMS Time / Pitch Stretch" msgstr "Temps SBMS / étirement de hauteur" @@ -8657,6 +9248,11 @@ msgstr "Passe-bas" msgid "Highpass" msgstr "Passe-haut" +#: src/effects/ScienFilter.cpp +msgid "Classic Filters" +msgstr "Filtres classiques" + +#. i18n-hint: "infinite impulse response" #: src/effects/ScienFilter.cpp msgid "Performs IIR filtering that emulates analog filters" msgstr "" @@ -8689,14 +9285,14 @@ msgstr "Ondulation de bande &passante (dB)" msgid "&Subtype:" msgstr "&Sous-type :" -#: src/effects/ScienFilter.cpp -msgid "C&utoff:" -msgstr "Co&upure :" - #: src/effects/ScienFilter.cpp msgid "Cutoff (Hz)" msgstr "Coupure (Hz)" +#: src/effects/ScienFilter.cpp +msgid "C&utoff:" +msgstr "Co&upure :" + #: src/effects/ScienFilter.cpp msgid "Minimum S&topband Attenuation:" msgstr "Atténuation minimum de la bande d’affaiblissemen&t :" @@ -8707,10 +9303,6 @@ msgstr "Atténuation minimum de la bande d’affaiblissemen&t :" msgid "Minimum S&topband Attenuation (dB)" msgstr "Atténua&tion coupe-bande minimum (dB)" -#: src/effects/ScienFilter.h -msgid "Classic Filters" -msgstr "Filtres classiques" - #: src/effects/ScoreAlignDialog.cpp msgid "Align MIDI to Audio" msgstr "Aligner le MIDI avec l’audio" @@ -8755,6 +9347,10 @@ msgstr "Seuil de silence" msgid "Presmooth Time:" msgstr "Durée de prélissage :" +#. i18n-hint: The English would be clearer if it had 'Duration' rather than 'Time' +#. This is a NEW experimental effect, and until we have it documented in the user +#. manual we don't have a clear description of what this parameter does. +#. It is OK to leave it in English. #: src/effects/ScoreAlignDialog.cpp msgid "Presmooth Time" msgstr "Durée de prélissage" @@ -8767,18 +9363,22 @@ msgstr "Durée de prélissage" msgid "Line Time:" msgstr "Ligne temporelle :" -#: src/effects/ScoreAlignDialog.cpp -msgid "Line Time" -msgstr "Durée de ligne" - #. i18n-hint: The English would be clearer if it had 'Duration' rather than 'Time' #. This is a NEW experimental effect, and until we have it documented in the user #. manual we don't have a clear description of what this parameter does. #. It is OK to leave it in English. +#: src/effects/ScoreAlignDialog.cpp +msgid "Line Time" +msgstr "Durée de ligne" + #: src/effects/ScoreAlignDialog.cpp msgid "Smooth Time:" msgstr "Durée de lissage :" +#. i18n-hint: The English would be clearer if it had 'Duration' rather than 'Time' +#. This is a NEW experimental effect, and until we have it documented in the user +#. manual we don't have a clear description of what this parameter does. +#. It is OK to leave it in English. #: src/effects/ScoreAlignDialog.cpp msgid "Smooth Time" msgstr "Durée de lissage" @@ -8796,21 +9396,25 @@ msgstr "Restaurer les réglages par défaut" msgid "%.3f" msgstr "%.3f" +#: src/effects/Silence.cpp src/menus/EditMenus.cpp +msgid "Silence" +msgstr "Silence" + #: src/effects/Silence.cpp msgid "Creates audio of zero amplitude" msgstr "Crée de l’audio d’amplitude zéro" -#: src/effects/Silence.h src/menus/EditMenus.cpp -msgid "Silence" -msgstr "Silence" +#: src/effects/StereoToMono.cpp +msgid "Stereo To Mono" +msgstr "Stéréo vers Mono" #: src/effects/StereoToMono.cpp msgid "Converts stereo tracks to mono" msgstr "Convertit des pistes stéréo en mono" -#: src/effects/StereoToMono.h -msgid "Stereo To Mono" -msgstr "Stéréo vers Mono" +#: src/effects/TimeScale.cpp +msgid "Sliding Stretch" +msgstr "Étirement glissant" #: src/effects/TimeScale.cpp msgid "Allows continuous changes to the tempo and/or pitch" @@ -8829,7 +9433,8 @@ msgid "Initial Pitch Shift" msgstr "Ajustement de hauteur initial" #: src/effects/TimeScale.cpp -msgid "(semitones) [-12 to 12]:" +#, fuzzy +msgid "(&semitones) [-12 to 12]:" msgstr "(demi-tons) [-12 à 12] :" #: src/effects/TimeScale.cpp @@ -8840,12 +9445,12 @@ msgstr "(%) [-50 à 100] :" msgid "Final Pitch Shift" msgstr "Ajustement de hauteur final " -#: src/effects/TimeScale.h -msgid "Sliding Stretch" -msgstr "Étirement glissant" +#: src/effects/TimeScale.cpp +#, fuzzy +msgid "(s&emitones) [-12 to 12]:" +msgstr "(demi-tons) [-12 à 12] :" #: src/effects/ToneGen.cpp src/prefs/SpectrogramSettings.cpp -#: src/prefs/WaveformSettings.cpp msgid "Logarithmic" msgstr "Logarithmique" @@ -8865,6 +9470,15 @@ msgstr "Dent de scie" msgid "Square, no alias" msgstr "Carrée, lissée" +# trebmuh to check (à vérifier) +#: src/effects/ToneGen.cpp +msgid "Chirp" +msgstr "Gazouilli" + +#: src/effects/ToneGen.cpp +msgid "Tone" +msgstr "Tonalité" + #: src/effects/ToneGen.cpp msgid "Generates an ascending or descending tone of one of four types" msgstr "Génère une tonalité montante ou descendante d’un des quatre types" @@ -8875,11 +9489,13 @@ msgid "Generates a constant frequency tone of one of four types" msgstr "Génère une tonalité à fréquence constante d’un des quatre types" #: src/effects/ToneGen.cpp -msgid "Waveform:" +#, fuzzy +msgid "&Waveform:" msgstr "Forme d’onde :" #: src/effects/ToneGen.cpp -msgid "Frequency (Hz):" +#, fuzzy +msgid "&Frequency (Hz):" msgstr "Fréquence (Hz) :" #: src/effects/ToneGen.cpp @@ -8899,18 +9515,10 @@ msgid "Amplitude End" msgstr "Amplitude de fin" #: src/effects/ToneGen.cpp -msgid "Interpolation:" +#, fuzzy +msgid "I&nterpolation:" msgstr "Interpolation :" -# trebmuh to check (à vérifier) -#: src/effects/ToneGen.h -msgid "Chirp" -msgstr "Gazouilli" - -#: src/effects/ToneGen.h -msgid "Tone" -msgstr "Tonalité" - #: src/effects/TruncSilence.cpp msgid "Truncate Detected Silence" msgstr "Tronquer le silence détecté" @@ -8919,6 +9527,10 @@ msgstr "Tronquer le silence détecté" msgid "Compress Excess Silence" msgstr "Compresser le silence excédant" +#: src/effects/TruncSilence.cpp +msgid "Truncate Silence" +msgstr "Tronquer le silence" + #: src/effects/TruncSilence.cpp msgid "" "Automatically reduces the length of passages where the volume is below a " @@ -8940,24 +9552,23 @@ msgid "Detect Silence" msgstr "Détecter le silence" #: src/effects/TruncSilence.cpp -msgid "Truncate to:" +#, fuzzy +msgid "Tr&uncate to:" msgstr "Tronquer à :" -#: src/effects/TruncSilence.cpp -msgid "Compress to:" -msgstr "Compresser à :" - #: src/effects/TruncSilence.cpp src/import/ImportRaw.cpp msgid "%" msgstr "%" #: src/effects/TruncSilence.cpp -msgid "Truncate tracks independently" -msgstr "Tronquer les pistes indépendamment" +#, fuzzy +msgid "C&ompress to:" +msgstr "Compresser à :" -#: src/effects/TruncSilence.h -msgid "Truncate Silence" -msgstr "Tronquer le silence" +#: src/effects/TruncSilence.cpp +#, fuzzy +msgid "Trunc&ate tracks independently" +msgstr "Tronquer les pistes indépendamment" #: src/effects/VST/VSTEffect.cpp msgid "VST Effects" @@ -8991,34 +9602,17 @@ msgstr "Impossible de charger la bibliothèque" msgid "VST Effect Options" msgstr "Options de l’effet VST" -#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp +#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp src/effects/lv2/LV2Effect.cpp msgid "Buffer Size" msgstr "Taille du tampon" -#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp -msgid "The buffer size controls the number of samples sent to the effect " +#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp src/effects/lv2/LV2Effect.cpp +msgid "" +"The buffer size controls the number of samples sent to the effect on each " +"iteration. Smaller values will cause slower processing and some effects " +"require 8192 samples or less to work properly. However most effects can " +"accept large buffers and using them will greatly reduce processing time." msgstr "" -"La taille du tampon contrôle le nombre d’échantillons envoyés vers l’effet " - -#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp -msgid "on each iteration. Smaller values will cause slower processing and " -msgstr "" -"à chaque itération. De plus petites valeurs entraîneront un traitement plus " - -#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp -msgid "some effects require 8192 samples or less to work properly. However " -msgstr "lent et certains effets nécessitent 8192 échantillons ou moins pour " - -#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp -msgid "most effects can accept large buffers and using them will greatly " -msgstr "" -"fonctionner correctement. Cependant, la plupart des effets peuvent accepter " - -#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp -msgid "reduce processing time." -msgstr "" -"des tampons de grande taille et les utiliser réduira grandement le temps " -"d’exécution." #: src/effects/VST/VSTEffect.cpp msgid "&Buffer Size (8 to 1048576 samples):" @@ -9029,30 +9623,13 @@ msgstr "Taille du tampon (8 à 1048576 échantillons) (&b) :" msgid "Latency Compensation" msgstr "Compensation de latence" -# trebmuh to check (returning ?) #: src/effects/VST/VSTEffect.cpp -msgid "As part of their processing, some VST effects must delay returning " +msgid "" +"As part of their processing, some VST effects must delay returning audio to " +"Audacity. When not compensating for this delay, you will notice that small " +"silences have been inserted into the audio. Enabling this option will " +"provide that compensation, but it may not work for all VST effects." msgstr "" -"En tant que partie de leur traitement, certains effets VST doivent délayer " - -#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp src/effects/audiounits/AudioUnitEffect.cpp -#: src/effects/ladspa/LadspaEffect.cpp src/effects/lv2/LV2Effect.cpp -msgid "audio to Audacity. When not compensating for this delay, you will " -msgstr "l’audio avec un délai vers Audacity. Lorsque ce délai n’a pas été" - -#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp src/effects/audiounits/AudioUnitEffect.cpp -#: src/effects/ladspa/LadspaEffect.cpp src/effects/lv2/LV2Effect.cpp -msgid "notice that small silences have been inserted into the audio. " -msgstr "compenser, vous remarquerez que des petits silences auront été insérés" - -#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp src/effects/audiounits/AudioUnitEffect.cpp -#: src/effects/ladspa/LadspaEffect.cpp -msgid "Enabling this option will provide that compensation, but it may " -msgstr "Activer cette option fournira cette compensation, mais il pourrait " - -#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp -msgid "not work for all VST effects." -msgstr "elle peut ne pas fonctionner avec tous les effets VST." #: src/effects/VST/VSTEffect.cpp src/effects/audiounits/AudioUnitEffect.cpp #: src/effects/ladspa/LadspaEffect.cpp src/effects/lv2/LV2Effect.cpp @@ -9064,21 +9641,15 @@ msgid "Graphical Mode" msgstr "Mode graphique" #: src/effects/VST/VSTEffect.cpp +#, fuzzy msgid "" -"Most VST effects have a graphical interface for setting parameter values." +"Most VST effects have a graphical interface for setting parameter values. A " +"basic text-only method is also available. Reopen the effect for this to " +"take effect." msgstr "" "La plupart de effets VST ont un mode d’interface graphique pour régler les " "valeurs des paramètres." -#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp src/effects/lv2/LV2Effect.cpp -msgid " A basic text-only method is also available. " -msgstr " Une méthode basique en mode texte est également disponible. " - -#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp src/effects/audiounits/AudioUnitEffect.cpp -#: src/effects/lv2/LV2Effect.cpp -msgid " Reopen the effect for this to take effect." -msgstr "Ré-ouvrir l’effet pour que celui-ci prenne effet." - #: src/effects/VST/VSTEffect.cpp src/effects/lv2/LV2Effect.cpp msgid "Enable &graphical interface" msgstr "Activer l’interface &graphique" @@ -9092,6 +9663,19 @@ msgstr "Entrée audio : %d, sortie audio : %d" msgid "Save VST Preset As:" msgstr "Sauvegarder le préréglage VST sous :" +#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp +msgid "Standard VST bank file" +msgstr "" + +#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp +msgid "Standard VST program file" +msgstr "" + +#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp +#, fuzzy +msgid "Audacity VST preset file" +msgstr "Fichiers projet Audacity" + #: src/effects/VST/VSTEffect.cpp msgid "Unrecognized file extension." msgstr "Extension de fichier inconnue." @@ -9104,6 +9688,11 @@ msgstr "Erreur lors de la sauvegarde des préréglages VST" msgid "Load VST Preset:" msgstr "Charger le préréglage VST :" +#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp +#, fuzzy +msgid "VST preset files" +msgstr "Sélection d’un fichier" + #: src/effects/VST/VSTEffect.cpp msgid "Error Loading VST Presets" msgstr "Erreur lors du chargement des préréglages VST" @@ -9131,20 +9720,6 @@ msgstr "" msgid "Unable to read presets file." msgstr "Incapable de lire le fichier de préréglages." -#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp src/xml/XMLFileReader.cpp -#, c-format -msgid "Could not open file: \"%s\"" -msgstr "Impossible d’ouvrir le fichier : \"%s\"" - -#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp -#, c-format -msgid "Error writing to file: \"%s\"" -msgstr "Erreur lors de l’écriture du fichier : \"%s\"" - -#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp -msgid "Error Saving Effect Presets" -msgstr "Erreur lors de la sauvegarde des préréglages de l’effet" - #: src/effects/VST/VSTEffect.cpp #, c-format msgid "This parameter file was saved from %s. Continue?" @@ -9156,6 +9731,10 @@ msgstr "Ce fichier de paramètre a été sauvegardé à partir de %s. Continuer msgid "VST" msgstr "VST" +#: src/effects/Wahwah.cpp +msgid "Wahwah" +msgstr "Wahwah" + #: src/effects/Wahwah.cpp msgid "" "Rapid tone quality variations, like that guitar sound so popular in the " @@ -9186,10 +9765,6 @@ msgstr "Décalage de fréquence Wah (%) (&t) :" msgid "Wah frequency offset in percent" msgstr "Décalage de fréquence Wah en pourcentage" -#: src/effects/Wahwah.h -msgid "Wahwah" -msgstr "Wahwah" - #. i18n-hint: Audio Unit is the name of an Apple audio software protocol #: src/effects/audiounits/AudioUnitEffect.cpp msgid "Audio Unit Effects" @@ -9211,39 +9786,26 @@ msgstr "Impossible d’initialiser le composant" msgid "Audio Unit Effect Options" msgstr "Options d’effet Audio Unit" -# trebmuh to check (returning ?) #: src/effects/audiounits/AudioUnitEffect.cpp msgid "" "As part of their processing, some Audio Unit effects must delay returning " +"audio to Audacity. When not compensating for this delay, you will notice " +"that small silences have been inserted into the audio. Enabling this option " +"will provide that compensation, but it may not work for all Audio Unit " +"effects." msgstr "" -"En tant que partie de leur traitement, certains effets Audio Unit doivent " -"délayer " - -#: src/effects/audiounits/AudioUnitEffect.cpp -msgid "not work for all Audio Unit effects." -msgstr "ne pas fonctionner pour tous les effets Audio Unit." #: src/effects/audiounits/AudioUnitEffect.cpp msgid "User Interface" msgstr "Interface utilisateur" -# trebmuh to check (vérifier que ’Full’ est bien traduit par ’complet’ dans l’interface graphique) #: src/effects/audiounits/AudioUnitEffect.cpp msgid "" -"Select \"Full\" to use the graphical interface if supplied by the Audio Unit." +"Select \"Full\" to use the graphical interface if supplied by the Audio " +"Unit. Select \"Generic\" to use the system supplied generic interface. " +"Select \"Basic\" for a basic text-only interface. Reopen the effect for this " +"to take effect." msgstr "" -"Sélectionner \"Complet\" pour utiliser l’interface graphique si elle est " -"fournie par l’Audio Unit." - -#: src/effects/audiounits/AudioUnitEffect.cpp -msgid " Select \"Generic\" to use the system supplied generic interface." -msgstr "" -" Sélectionner \"Générique\" pour utiliser l’interface graphique fournie par " -"le système" - -#: src/effects/audiounits/AudioUnitEffect.cpp -msgid " Select \"Basic\" for a basic text-only interface." -msgstr " Sélectionner \"Basique\" pour une interface basique texte-uniquement." #: src/effects/audiounits/AudioUnitEffect.cpp msgid "Select &interface" @@ -9262,8 +9824,8 @@ msgid "Basic" msgstr "Basique" #: src/effects/audiounits/AudioUnitEffect.cpp -msgid "Export Audio Unit Presets" -msgstr "Exporter les préréglages Audio Unit" +msgid "Import Audio Unit Presets" +msgstr "Importer des préréglages Audio Unit" #: src/effects/audiounits/AudioUnitEffect.cpp msgid "Presets (may select multiple)" @@ -9274,12 +9836,111 @@ msgid "Preset" msgstr "Préréglage" #: src/effects/audiounits/AudioUnitEffect.cpp -msgid "Import Audio Unit Presets" +msgid "Location" +msgstr "Emplacement" + +#: src/effects/audiounits/AudioUnitEffect.cpp +#, fuzzy, c-format +msgid "Couldn't open \"%s\"" +msgstr "Impossible d’ouvrir le fichier : \"%s\"" + +#: src/effects/audiounits/AudioUnitEffect.cpp +#, fuzzy, c-format +msgid "Unable to read the preset from \"%s\"" +msgstr "Incapable de lire le fichier de préréglages." + +#: src/effects/audiounits/AudioUnitEffect.cpp +#, fuzzy, c-format +msgid "Failed to encode preset from \"%s\"" +msgstr "" +"Échec de l’initialisation :\n" +"%s" + +#: src/effects/audiounits/AudioUnitEffect.cpp +#, fuzzy +msgid "Unable to store preset in config file" +msgstr "Incapable de lire le fichier de préréglages." + +#: src/effects/audiounits/AudioUnitEffect.cpp +#, c-format +msgid "" +"Could not import \"%s\" preset\n" +"\n" +"%s" +msgstr "" + +#: src/effects/audiounits/AudioUnitEffect.cpp +#, fuzzy, c-format +msgid "Couldn't create the \"%s\" directory" +msgstr "" +"Impossible de créer le répertoire :\n" +" %s" + +#: src/effects/audiounits/AudioUnitEffect.cpp +#, fuzzy, c-format +msgid "Export Audio Unit Preset As %s:" +msgstr "Exporter les préréglages Audio Unit" + +#: src/effects/audiounits/AudioUnitEffect.cpp +#, fuzzy +msgid "Standard Audio Unit preset file" +msgstr "Exporter les préréglages Audio Unit" + +#: src/effects/audiounits/AudioUnitEffect.cpp +#, c-format +msgid "" +"Could not export \"%s\" preset\n" +"\n" +"%s" +msgstr "" + +#: src/effects/audiounits/AudioUnitEffect.cpp +msgid "Export Audio Unit Presets" +msgstr "Exporter les préréglages Audio Unit" + +#: src/effects/audiounits/AudioUnitEffect.cpp +#, fuzzy, c-format +msgid "Import Audio Unit Preset As %s:" msgstr "Importer des préréglages Audio Unit" #: src/effects/audiounits/AudioUnitEffect.cpp -msgid "Location" -msgstr "Emplacement" +#, fuzzy +msgid "Failed to set preset name" +msgstr "Incapable de lire le fichier de préréglages." + +#: src/effects/audiounits/AudioUnitEffect.cpp +#, fuzzy +msgid "Failed to retrieve preset content" +msgstr "Impossible d’obtenir la description du flux" + +#: src/effects/audiounits/AudioUnitEffect.cpp +msgid "Failed to convert property list to XML data" +msgstr "" + +#: src/effects/audiounits/AudioUnitEffect.cpp +#, fuzzy +msgid "XML data is empty after conversion" +msgstr "Conversion de taux d’échantillonnage" + +#: src/effects/audiounits/AudioUnitEffect.cpp +#, fuzzy, c-format +msgid "Failed to write XML preset to \"%s\"" +msgstr "" +"Échec de l’initialisation :\n" +"%s" + +#: src/effects/audiounits/AudioUnitEffect.cpp +msgid "Failed to convert preset to internal format" +msgstr "" + +#: src/effects/audiounits/AudioUnitEffect.cpp +msgid "Failed to create property list for preset" +msgstr "" + +#: src/effects/audiounits/AudioUnitEffect.cpp +#, c-format +msgid "Failed to set class info for \"%s\" preset" +msgstr "" #. i18n-hint: the name of an Apple audio software protocol #. i18n-hint: Audio Unit is the name of an Apple audio software protocol @@ -9306,16 +9967,22 @@ msgstr "Audacity n’utilise plus le pont-vst" msgid "LADSPA Effect Options" msgstr "Options d’effet LADSPA" -# trebmuh to check (returning ?) #: src/effects/ladspa/LadspaEffect.cpp -msgid "As part of their processing, some LADSPA effects must delay returning " +msgid "" +"As part of their processing, some LADSPA effects must delay returning audio " +"to Audacity. When not compensating for this delay, you will notice that " +"small silences have been inserted into the audio. Enabling this option will " +"provide that compensation, but it may not work for all LADSPA effects." msgstr "" -"En tant que partie de leur traitement, certains effets LADSPA doivent " -"délayer " -#: src/effects/ladspa/LadspaEffect.cpp -msgid "not work for all LADSPA effects." -msgstr "ne fonctionne pas pour tous les effets LADSPA." +#. i18n-hint: An item name introducing a value, which is not part of the string but +#. appears in a following text box window; translate with appropriate punctuation +#: src/effects/ladspa/LadspaEffect.cpp src/effects/nyquist/Nyquist.cpp +#: src/effects/vamp/VampEffect.cpp +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/SpectrumView.cpp +#, fuzzy, c-format +msgid "%s:" +msgstr "%s dans :" #: src/effects/ladspa/LadspaEffect.cpp msgid "Effect Output" @@ -9332,38 +9999,60 @@ msgstr "LADSPA" msgid "LV2 Effect Settings" msgstr "Paramètres d’effet LV2" -# trebmuh to check (returning ?) #: src/effects/lv2/LV2Effect.cpp -msgid "As part of their processing, some LV2 effects must delay returning " -msgstr "" -"En tant que partie de leur traitement, certains effets LV2 doivent délayer " - -#: src/effects/lv2/LV2Effect.cpp -msgid "Enabling this setting will provide that compensation, but it may " -msgstr "Activer ce paramètre fournira cette compression, mais ça pourrait " - -#: src/effects/lv2/LV2Effect.cpp -msgid "not work for all LV2 effects." -msgstr "ne pas fonctionner pour tous les effets LV2." +#, fuzzy, c-format +msgid "&Buffer Size (8 to %d) samples):" +msgstr "Taille du tampon (8 à 1048576 échantillons) (&b) :" #: src/effects/lv2/LV2Effect.cpp msgid "" -"LV2 effects can have a graphical interface for setting parameter values." +"As part of their processing, some LV2 effects must delay returning audio to " +"Audacity. When not compensating for this delay, you will notice that small " +"silences have been inserted into the audio. Enabling this setting will " +"provide that compensation, but it may not work for all LV2 effects." +msgstr "" + +#: src/effects/lv2/LV2Effect.cpp +#, fuzzy +msgid "" +"LV2 effects can have a graphical interface for setting parameter values. A " +"basic text-only method is also available. Reopen the effect for this to " +"take effect." msgstr "" "Les effets LV2 peuvent avoir une interface graphique pour paramétrer les " "valeurs de paramètres." +#: src/effects/lv2/LV2Effect.cpp +msgid "LV2 sequence buffer overflow" +msgstr "" + #: src/effects/lv2/LV2Effect.cpp msgid "Couldn't instantiate effect" msgstr "N’a pas pu instancier l’effet" #: src/effects/lv2/LV2Effect.cpp -msgid "Generator" -msgstr "Générateur" +#, fuzzy, c-format +msgid "%s requires unsupported feature %s" +msgstr "%d courbes exportées sous %s" #: src/effects/lv2/LV2Effect.cpp -msgid "&Duration:" -msgstr "&Durée :" +#, fuzzy, c-format +msgid "%s requires unsupported feature %s\n" +msgstr "%d courbes exportées sous %s" + +#: src/effects/lv2/LV2Effect.cpp +#, fuzzy, c-format +msgid "%s requires unsupported option %s" +msgstr "%d courbes exportées sous %s" + +#: src/effects/lv2/LV2Effect.cpp +#, fuzzy, c-format +msgid "%s requires unsupported option %s\n" +msgstr "%d courbes exportées sous %s" + +#: src/effects/lv2/LV2Effect.cpp +msgid "Generator" +msgstr "Générateur" #. i18n-hint: abbreviates #. "Linux Audio Developer's Simple Plugin API (LADSPA) version 2" @@ -9490,6 +10179,12 @@ msgstr "nyx_error retourné par %s.\n" msgid "plug-in" msgstr "greffon" +# trebmuh to check (vérifier dans un contexte graphique) +#: src/effects/nyquist/Nyquist.cpp +#, fuzzy +msgid "Nyquist returned a list." +msgstr "Nyquist n’a pas retourné d’audio.\n" + #: src/effects/nyquist/Nyquist.cpp #, c-format msgid "Nyquist returned the value: %f" @@ -9602,6 +10297,18 @@ msgstr "Charger (&l)" msgid "&Save" msgstr "&Sauvegarder" +#. i18n-hint: Nyquist is the name of a programming language +#: src/effects/nyquist/Nyquist.cpp +#, fuzzy +msgid "Nyquist scripts" +msgstr "Charger un script Nyquist" + +#. i18n-hint: Lisp is the name of a programming language +#: src/effects/nyquist/Nyquist.cpp +#, fuzzy +msgid "Lisp scripts" +msgstr "Arrêter le script" + #: src/effects/nyquist/Nyquist.cpp msgid "" "Current program has been modified.\n" @@ -9610,14 +10317,6 @@ msgstr "" "Le programme actuel a été modifié.\n" "Abandonner les changements ?" -#: src/effects/nyquist/Nyquist.cpp -msgid "" -"Nyquist scripts (*.ny)|*.ny|Lisp scripts (*.lsp)|*.lsp|Text files (*.txt)|*." -"txt|All files|*" -msgstr "" -"Scripts Nyquist (*.ny)|*.ny|Scripts Lisp (*.lsp)|*.lsp|Fichiers texte (*." -"txt)|*.txt|Tous les fichiers|*" - #: src/effects/nyquist/Nyquist.cpp msgid "File could not be loaded" msgstr "Le fichier n’a pas pu être chargé" @@ -9647,8 +10346,7 @@ msgstr "" "Chaîne de joker invalide dans le 'chemin' de contrôle.'\n" "Utilisation d’un chemin vide à la place." -#: src/effects/nyquist/Nyquist.cpp src/widgets/wxPanelWrapper.h -#: plug-ins/sample-data-export.ny +#: src/effects/nyquist/Nyquist.cpp plug-ins/sample-data-export.ny msgid "Select a file" msgstr "Choisir un fichier" @@ -9723,9 +10421,9 @@ msgstr "Toute la sélection audio est muette." msgid "All audio is muted." msgstr "Tout l’audio est muet." -#: src/export/Export.cpp src/export/ExportFFmpeg.cpp src/export/ExportFLAC.cpp -#: src/export/ExportMP2.cpp src/export/ExportMP3.cpp src/export/ExportOGG.cpp -#: src/export/ExportPCM.cpp +#: src/export/Export.cpp src/export/ExportCL.cpp src/export/ExportFFmpeg.cpp +#: src/export/ExportFLAC.cpp src/export/ExportMP2.cpp src/export/ExportMP3.cpp +#: src/export/ExportOGG.cpp src/export/ExportPCM.cpp msgid "Unable to export" msgstr "Impossible d’exporter" @@ -9757,14 +10455,14 @@ msgstr "" "Désolé, les noms de chemins de plus de 256 caractères ne sont pas supportés." #: src/export/Export.cpp +#, fuzzy msgid "" "You are attempting to overwrite an aliased file that is missing.\n" -" The file cannot be written because the path is needed to " -"restore the original audio to the project.\n" -" Choose Help > Diagnostics > Check Dependencies to view the " -"locations of all missing files.\n" -" If you still wish to export, please choose a different " -"filename or folder." +"The file cannot be written because the path is needed to restore the " +"original audio to the project.\n" +"Choose Help > Diagnostics > Check Dependencies to view the locations of all " +"missing files.\n" +"If you still wish to export, please choose a different filename or folder." msgstr "" "Vous essayez d’écraser un fichier associé qui est manquant.\n" " Le fichier ne peut pas être inscrit car le chemin est " @@ -9820,19 +10518,24 @@ msgstr "%s - G" msgid "%s - R" msgstr "%s - D" -#: src/export/Export.cpp -msgid "Mixer Panel" -msgstr "Panneau de mixage" - #: src/export/Export.cpp #, c-format msgid "Output Channels: %2d" msgstr "Canaux de sortie : %2d" +#: src/export/Export.cpp +msgid "Mixer Panel" +msgstr "Panneau de mixage" + #: src/export/ExportCL.cpp msgid "Show output" msgstr "Montrer la sortie" +#. i18n-hint: Some programmer-oriented terminology here: +#. "Data" refers to the sound to be exported, "piped" means sent, +#. and "standard in" means the default input stream that the external program, +#. named by %f, will read. And yes, it's %f, not %s -- this isn't actually used +#. in the program as a format string. Keep %f unchanged. #: src/export/ExportCL.cpp #, c-format msgid "" @@ -9842,6 +10545,12 @@ msgstr "" "Les données seront dirigées vers l’entrée standard. \"%f\" utilise le nom de " "fichier dans la fenêtre d’exportation." +#. i18n-hint files that can be run as programs +#: src/export/ExportCL.cpp +#, fuzzy +msgid "Executables" +msgstr "Scriptables" + #: src/export/ExportCL.cpp msgid "Find path to command" msgstr "Chercher le chemin de la commande" @@ -9873,6 +10582,27 @@ msgstr "Exportation de l’audio en utilisant un encodeur en ligne de commande" msgid "Command Output" msgstr "Sortie de la commande" +#: src/export/ExportCL.cpp +#, fuzzy +msgid "You've specified a file name without an extension. Are you sure?" +msgstr "" +"Vous avez sélectionné un nom de fichier comportant une extension inconnue.\n" +"Souhaitez-vous continuer ?" + +#: src/export/ExportCL.cpp +msgid "Program name appears to be missing." +msgstr "" + +#: src/export/ExportCL.cpp +#, fuzzy, c-format +msgid "\"%s\" couldn't be found." +msgstr "Fichier \"%s\"» non trouvé." + +#: src/export/ExportCL.cpp +#, c-format +msgid "Unable to locate \"%s\" in your path." +msgstr "" + #: src/export/ExportFFmpeg.cpp msgid "" "Properly configured FFmpeg is required to proceed.\n" @@ -9918,6 +10648,7 @@ msgstr "" "FFmpeg : ERREUR - Ne peut pas écrire les entêtes dans le fichier de sortie " "\"%s\". Le code d’erreur est %d." +#. i18n-hint: "codec" is short for a "coder-decoder" algorithm #: src/export/ExportFFmpeg.cpp #, c-format msgid "" @@ -9928,8 +10659,20 @@ msgstr "" "Le support de ce codec n’est probablement pas compilé." #: src/export/ExportFFmpeg.cpp -#, c-format -msgid "FFmpeg : ERROR - Can't open audio codec 0x%x." +msgid "The codec reported a generic error (EPERM)" +msgstr "" + +#: src/export/ExportFFmpeg.cpp +msgid "The codec reported an invalid parameter (EINVAL)" +msgstr "" + +#. i18n-hint: "codec" is short for a "coder-decoder" algorithm +#: src/export/ExportFFmpeg.cpp +#, fuzzy, c-format +msgid "" +"Can't open audio codec \"%s\" (0x%x)\n" +"\n" +"%s" msgstr "FFmpeg : ERREUR - Ne peut ouvrir le codex audio 0x%x." #: src/export/ExportFFmpeg.cpp @@ -10033,11 +10776,12 @@ msgstr "Vous devez rééchantillonner à un des taux ci-dessous." msgid "Sample Rates" msgstr "Taux d’échantillonnage" -#. i18n-hint: abbreviates thousands of bits per second -#: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp src/export/ExportMP2.cpp +#. i18n-hint kbps abbreviates "thousands of bits per second" +#. i18n-hint: kbps is the bitrate of the MP3 file, kilobits per second +#: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp src/export/ExportMP3.cpp #, c-format -msgid "%i kbps" -msgstr "%i kbps" +msgid "%d kbps" +msgstr "%d kbps" #: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp src/export/ExportMP2.cpp msgid "Bit Rate:" @@ -10047,15 +10791,157 @@ msgstr "Débit binaire :" msgid "Quality (kbps):" msgstr "Qualité (kbps):" +#. i18n-hint kbps abbreviates "thousands of bits per second" #: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp #, c-format msgid "%.2f kbps" msgstr "%.2f kbps" +#: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp +msgid "0" +msgstr "" + +#: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp src/export/ExportFLAC.cpp +msgid "1" +msgstr "1" + +#: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp src/export/ExportFLAC.cpp +msgid "3" +msgstr "3" + +#: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp src/export/ExportFLAC.cpp +msgid "4" +msgstr "4" + +#: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp src/export/ExportFLAC.cpp +msgid "5" +msgstr "5" + +#: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp src/export/ExportFLAC.cpp +msgid "6" +msgstr "6" + +#: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp src/export/ExportFLAC.cpp +msgid "7" +msgstr "7" + +#: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp +msgid "9" +msgstr "" + +#: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp +#, fuzzy +msgid "10" +msgstr "1" + +#: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp +#, fuzzy +msgid "On" +msgstr "Ouvrir" + +#: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp +#, fuzzy +msgid "Constrained" +msgstr "Constant" + +#: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp +msgid "VOIP" +msgstr "" + +#: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp +#, fuzzy +msgid "Audio" +msgstr "&Audio…" + +#: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp +#, fuzzy +msgid "Low Delay" +msgstr "Délai" + +#: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp +msgid "2.5 ms" +msgstr "" + +#: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp +msgid "5 ms" +msgstr "" + +#: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp +msgid "10 ms" +msgstr "" + +#: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp +msgid "20 ms" +msgstr "" + +#: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp +msgid "40 ms" +msgstr "" + +#: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp +msgid "60 ms" +msgstr "" + +#: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp +msgid "Narrowband" +msgstr "" + +#: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp +#, fuzzy +msgid "Mediumband" +msgstr "Moyen" + +#: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp +msgid "Wideband" +msgstr "" + +#: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp +msgid "Super Wideband" +msgstr "" + +#: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp +#, fuzzy +msgid "Fullband" +msgstr "Complet" + +#: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp +#, fuzzy +msgid "Compression" +msgstr "Compression :" + +#: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp +#, fuzzy +msgid "Frame Duration:" +msgstr "Durée :" + +#: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp +#, fuzzy +msgid "Vbr Mode:" +msgstr "Mode :" + +#: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp +#, fuzzy +msgid "Application:" +msgstr "Application" + +#: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp +msgid "Cutoff:" +msgstr "Coupure :" + #: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp msgid "Open custom FFmpeg format options" msgstr "Ouvrir les options personnalisées du format FFmpeg" +#: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp +#, fuzzy +msgid "Current Format:" +msgstr "Projet actuel" + +#: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp +#, fuzzy +msgid "Current Codec:" +msgstr "Projet actuel" + #: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp msgid "Error Saving FFmpeg Presets" msgstr "Erreur lors de la sauvegarde des préréglages FFmpeg" @@ -10073,6 +10959,7 @@ msgstr "Confirmer l’écrasement" msgid "Please select format before saving a profile" msgstr "Veuillez sélectionner le format avant de sauvegarder un profil" +#. i18n-hint: "codec" is short for a "coder-decoder" algorithm #: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp msgid "Please select codec before saving a profile" msgstr "Veuillez sélectionner le codec avant de sauvegarder un profil" @@ -10111,6 +10998,11 @@ msgstr "Fichiers AC3 (FFmpeg)" msgid "AMR (narrow band) Files (FFmpeg)" msgstr "Fichiers (FFmpeg) AMR (bande étroite)" +#: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp +#, fuzzy +msgid "Opus (OggOpus) Files (FFmpeg)" +msgstr "Fichiers (FFmpeg) M4A (AAC)" + #: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp msgid "WMA (version 2) Files (FFmpeg)" msgstr "Fichiers (FFmpeg) WMA (version 2)" @@ -10163,6 +11055,7 @@ msgstr "Importer les préréglages" msgid "Export Presets" msgstr "Exporter les préréglages" +#. i18n-hint: "codec" is short for a "coder-decoder" algorithm #: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp msgid "Codec:" msgstr "Codec :" @@ -10187,10 +11080,6 @@ msgstr "Montrer tous les Codecs" msgid "General Options" msgstr "Options générales" -#: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp -msgid "Language:" -msgstr "Langue :" - # trebmuh to check (vérifier dans un contexte graphique) #: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp msgid "" @@ -10202,6 +11091,10 @@ msgstr "" "Optionnel\n" "vide - automatique" +#: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp +msgid "Language:" +msgstr "Langue :" + #: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp msgid "Bit Reservoir" msgstr "Bit Reservoir" @@ -10210,10 +11103,7 @@ msgstr "Bit Reservoir" msgid "VBL" msgstr "VBL" -#: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp -msgid "Tag:" -msgstr "Balise :" - +#. i18n-hint: "codec" is short for a "coder-decoder" algorithm #: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp msgid "" "Codec tag (FOURCC)\n" @@ -10224,6 +11114,10 @@ msgstr "" "Optionnel\n" "vide - automatique" +#: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp +msgid "Tag:" +msgstr "Balise :" + # trebmuh to check (vérifier l’alignement des \n) #: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp msgid "" @@ -10239,10 +11133,6 @@ msgstr "" "0 - automatique\n" "Recommandé - 192000" -#: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp src/export/ExportOGG.cpp -msgid "Quality:" -msgstr "Qualité :" - #: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp msgid "" "Overall quality, used differently by different codecs\n" @@ -10255,9 +11145,9 @@ msgstr "" "0 - automatique\n" "-1 - Arrêté (remplacé par débit )" -#: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp -msgid "Sample Rate:" -msgstr "Taux d’échantillonnage :" +#: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp src/export/ExportOGG.cpp +msgid "Quality:" +msgstr "Qualité :" #: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp msgid "" @@ -10268,8 +11158,8 @@ msgstr "" "0 - ne change pas le taux d’échantillonnage" #: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp -msgid "Cutoff:" -msgstr "Coupure :" +msgid "Sample Rate:" +msgstr "Taux d’échantillonnage :" #: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp msgid "" @@ -10281,10 +11171,6 @@ msgstr "" "Optionnel\n" "0 - automatique" -#: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp -msgid "Profile:" -msgstr "Profil :" - #: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp msgid "" "AAC Profile\n" @@ -10296,12 +11182,12 @@ msgstr "" "La plupart des lecteurs n’acceptent rien d’autre" #: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp -msgid "FLAC options" -msgstr "Options FLAC" +msgid "Profile:" +msgstr "Profil :" #: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp -msgid "Compression:" -msgstr "Compression :" +msgid "FLAC options" +msgstr "Options FLAC" #: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp msgid "" @@ -10318,8 +11204,8 @@ msgstr "" "max - 10 (encodage lent, fichier de sortie réduit)" #: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp -msgid "Frame:" -msgstr "Trame :" +msgid "Compression:" +msgstr "Compression :" #: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp msgid "" @@ -10336,8 +11222,8 @@ msgstr "" "max - 65535" #: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp -msgid "LPC" -msgstr "LPC" +msgid "Frame:" +msgstr "Trame :" #: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp msgid "" @@ -10354,8 +11240,8 @@ msgstr "" "max - 15" #: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp -msgid "PdO Method:" -msgstr "Méthode d’ordre de prédiction :" +msgid "LPC" +msgstr "LPC" #: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp msgid "" @@ -10370,8 +11256,8 @@ msgstr "" "Recherche complète - par défaut" #: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp -msgid "Min. PdO" -msgstr "PdO minimum" +msgid "PdO Method:" +msgstr "Méthode d’ordre de prédiction :" #: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp msgid "" @@ -10388,8 +11274,8 @@ msgstr "" "max - 32 (avec LPC) ou 4 (sans LPC)" #: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp -msgid "Max. PdO" -msgstr "PdO maximum" +msgid "Min. PdO" +msgstr "PdO minimum" #: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp msgid "" @@ -10406,8 +11292,8 @@ msgstr "" "max - 32 (avec LPC) ou 4 (sans LPC)" #: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp -msgid "Min. PtO" -msgstr "PtO minimum" +msgid "Max. PdO" +msgstr "PdO maximum" #: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp msgid "" @@ -10424,8 +11310,8 @@ msgstr "" "max - 8" #: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp -msgid "Max. PtO" -msgstr "PtO maximum" +msgid "Min. PtO" +msgstr "PtO minimum" #: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp msgid "" @@ -10441,6 +11327,10 @@ msgstr "" "min - 0\n" "max - 8" +#: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp +msgid "Max. PtO" +msgstr "PtO maximum" + #. i18n-hint: Abbreviates "Linear Predictive Coding", #. but this text needs to be kept very short #: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp @@ -10451,13 +11341,6 @@ msgstr "Utilise LPC" msgid "MPEG container options" msgstr "Options de conteneur MPEG" -#. i18n-hint: 'mux' is short for multiplexor, a device that selects between several inputs -#. 'Mux Rate' is a parameter that has some bearing on compression ratio for MPEG -#. it has a hard to predict effect on the degree of compression -#: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp -msgid "Mux Rate:" -msgstr "Taux de mixage :" - #: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp msgid "" "Maximum bit rate of the multiplexed stream\n" @@ -10468,12 +11351,15 @@ msgstr "" "Optionnel\n" "0 - défaut" +#. i18n-hint: 'mux' is short for multiplexor, a device that selects between several inputs +#. 'Mux Rate' is a parameter that has some bearing on compression ratio for MPEG +#. it has a hard to predict effect on the degree of compression +#: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp +msgid "Mux Rate:" +msgstr "Taux de mixage :" + #. i18n-hint: 'Packet Size' is a parameter that has some bearing on compression ratio for MPEG #. compression. It measures how big a chunk of audio is compressed in one piece. -#: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp -msgid "Packet Size:" -msgstr "Taille de paquet :" - #: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp msgid "" "Packet size\n" @@ -10484,6 +11370,12 @@ msgstr "" "Optionnel\n" "0 - par défaut" +#. i18n-hint: 'Packet Size' is a parameter that has some bearing on compression ratio for MPEG +#. compression. It measures how big a chunk of audio is compressed in one piece. +#: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp +msgid "Packet Size:" +msgstr "Taille de paquet :" + #: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp msgid "You can't delete a preset without name" msgstr "Vous ne pouvez effacer un préréglage sans nom" @@ -10501,10 +11393,6 @@ msgstr "Vous ne pouvez pas sauvegarder un préréglage sans lui donner un nom" msgid "Select xml file with presets to import" msgstr "Sélectionnez un fichier XML contenant les préréglages à importer" -#: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp src/prefs/KeyConfigPrefs.cpp -msgid "XML files (*.xml)|*.xml|All files|*" -msgstr "Fichiers XML (*.xml)|*.xml|Tous les fichiers|*" - #: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp msgid "No presets to export" msgstr "Aucun préréglage à exporter." @@ -10514,11 +11402,13 @@ msgstr "Aucun préréglage à exporter." msgid "Select xml file to export presets into" msgstr "Sélectionner un fichier XML pour exporter les préréglages dedans " +#. i18n-hint: "codec" is short for a "coder-decoder" algorithm #: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp #, c-format msgid "Format %s is not compatible with codec %s." msgstr "Le format %s n’est pas compatible avec le codec %s." +#. i18n-hint: "codec" is short for a "coder-decoder" algorithm #: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp msgid "Incompatible format and codec" msgstr "Format et codec incompatible" @@ -10527,42 +11417,11 @@ msgstr "Format et codec incompatible" msgid "Failed to guess format" msgstr "Impossible de reconnaître le format" +#. i18n-hint: "codec" is short for a "coder-decoder" algorithm #: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp msgid "Failed to find the codec" msgstr "Impossible de trouver le codec" -#: src/export/ExportFLAC.cpp -msgid "0 (fastest)" -msgstr "0 (plus rapide)" - -#: src/export/ExportFLAC.cpp -msgid "1" -msgstr "1" - -#: src/export/ExportFLAC.cpp -msgid "3" -msgstr "3" - -#: src/export/ExportFLAC.cpp -msgid "4" -msgstr "4" - -#: src/export/ExportFLAC.cpp -msgid "5" -msgstr "5" - -#: src/export/ExportFLAC.cpp -msgid "6" -msgstr "6" - -#: src/export/ExportFLAC.cpp -msgid "7" -msgstr "7" - -#: src/export/ExportFLAC.cpp -msgid "8 (best)" -msgstr "8 (meilleur)" - #: src/export/ExportFLAC.cpp msgid "16 bit" msgstr "16 bits" @@ -10571,6 +11430,14 @@ msgstr "16 bits" msgid "24 bit" msgstr "24 bits" +#: src/export/ExportFLAC.cpp +msgid "0 (fastest)" +msgstr "0 (plus rapide)" + +#: src/export/ExportFLAC.cpp +msgid "8 (best)" +msgstr "8 (meilleur)" + #: src/export/ExportFLAC.cpp msgid "Level:" msgstr "Niveau :" @@ -10605,6 +11472,12 @@ msgstr "Exportation de la sélection audio en FLAC" msgid "Exporting the audio as FLAC" msgstr "Exportation de l’audio en FLAC" +#. i18n-hint kbps abbreviates "thousands of bits per second" +#: src/export/ExportMP2.cpp +#, fuzzy, c-format +msgid "%d kpbs" +msgstr "%d kbps" + #: src/export/ExportMP2.cpp msgid "MP2 Files" msgstr "Fichiers MP2" @@ -10629,23 +11502,50 @@ msgid "Exporting the audio at %ld kbps" msgstr "Exportation de l’audio à %ld kbps" #: src/export/ExportMP3.cpp -#, c-format -msgid "%d kbps" -msgstr "%d kbps" - -#: src/export/ExportMP3.cpp -#, c-format -msgid "%s kbps (Best Quality)" +#, fuzzy +msgid "220-260 kbps (Best Quality)" msgstr "%s kbps (meilleure qualité)" #: src/export/ExportMP3.cpp -#, c-format -msgid "%s kbps" -msgstr "%s kbps" +#, fuzzy +msgid "200-250 kbps" +msgstr "Extrême, 220-260 kbps" #: src/export/ExportMP3.cpp -#, c-format -msgid "%s kbps (Smaller files)" +#, fuzzy +msgid "170-210 kbps" +msgstr "Standard, 170-220 kbps" + +#: src/export/ExportMP3.cpp +#, fuzzy +msgid "155-195 kbps" +msgstr "Moyen, 145-185 kbps" + +#: src/export/ExportMP3.cpp +#, fuzzy +msgid "145-185 kbps" +msgstr "Moyen, 145-185 kbps" + +#: src/export/ExportMP3.cpp +msgid "110-150 kbps" +msgstr "" + +#: src/export/ExportMP3.cpp +msgid "95-135 kbps" +msgstr "" + +#: src/export/ExportMP3.cpp +#, fuzzy +msgid "80-120 kbps" +msgstr "%.2f kbps" + +#: src/export/ExportMP3.cpp +msgid "65-105 kbps" +msgstr "" + +#: src/export/ExportMP3.cpp +#, fuzzy +msgid "45-85 kbps (Smaller files)" msgstr "%s kbps (petits fichiers)" #: src/export/ExportMP3.cpp @@ -10674,9 +11574,18 @@ msgstr "Standard, 170-220 kbps" msgid "Medium, 145-185 kbps" msgstr "Moyen, 145-185 kbps" +#. i18n-hint: Slightly humorous - as in use an insane precision with MP3. #: src/export/ExportMP3.cpp -msgid "Bit Rate Mode:" -msgstr "Mode de débit binaire :" +msgid "Insane" +msgstr "Délirant" + +#: src/export/ExportMP3.cpp +msgid "Extreme" +msgstr "Extrême" + +#: src/export/ExportMP3.cpp +msgid "Medium" +msgstr "Moyen" #: src/export/ExportMP3.cpp msgid "Variable" @@ -10690,6 +11599,18 @@ msgstr "Moyenne" msgid "Constant" msgstr "Constant" +#: src/export/ExportMP3.cpp +msgid "Joint Stereo" +msgstr "canaux stéréo joints" + +#: src/export/ExportMP3.cpp +msgid "Stereo" +msgstr "Stéréo" + +#: src/export/ExportMP3.cpp +msgid "Bit Rate Mode:" +msgstr "Mode de débit binaire :" + #. i18n-hint: meaning accuracy in reproduction of sounds #: src/export/ExportMP3.cpp src/prefs/QualityPrefs.cpp src/prefs/QualityPrefs.h msgid "Quality" @@ -10703,14 +11624,6 @@ msgstr "Vitesse variable :" msgid "Channel Mode:" msgstr "Mode de canal :" -#: src/export/ExportMP3.cpp -msgid "Joint Stereo" -msgstr "canaux stéréo joints" - -#: src/export/ExportMP3.cpp -msgid "Stereo" -msgstr "Stéréo" - #: src/export/ExportMP3.cpp msgid "Force export to mono" msgstr "Forcer à exporter en mono" @@ -10761,36 +11674,29 @@ msgstr "" "Veuillez télécharger la dernière version 'LAME pour Audacity'." #: src/export/ExportMP3.cpp -msgid "" -"Only lame_enc.dll|lame_enc.dll|Dynamically Linked Libraries (*.dll)|*.dll|" -"All Files|*" +msgid "Only lame_enc.dll" msgstr "" -"Seulement lame_enc.dll|lame_enc.dll|Bibliothèques liées dynamiquement (*." -"dll)|*.dll|Tous les fichiers|*" #: src/export/ExportMP3.cpp -msgid "" -"Only libmp3lame64bit.dylib|libmp3lame64bit.dylib|Dynamic Libraries (*.dylib)|" -"*.dylib|All Files (*)|*" +msgid "Only libmp3lame64bit.dylib" msgstr "" -"Seulement libmp3lame64bit.dylib|libmp3lame64bit.dylib|Bibliothèques " -"dynamiques (*.dylib)|*.dylib|Tous les fichiers (*)|*" #: src/export/ExportMP3.cpp -msgid "" -"Only libmp3lame.dylib|libmp3lame.dylib|Dynamic Libraries (*.dylib)|*.dylib|" -"All Files (*)|*" +msgid "Only libmp3lame.dylib" msgstr "" -"Seulement libmp3lame.dylib|libmp3lame.dylib|Bibliothèques dynamiques (*." -"dylib)|*.dylib|Tous les fichiers (*)|*" #: src/export/ExportMP3.cpp -msgid "" -"Only libmp3lame.so.0|libmp3lame.so.0|Primary Shared Object files (*.so)|*.so|" -"Extended Libraries (*.so*)|*.so*|All Files (*)|*" +msgid "Only libmp3lame.so.0" msgstr "" -"Seulement libmp3lame.so|libmp3lame.so|Fichiers objets primairement partagés " -"(*.so)|*.so|Bibliothèques étendues (*.so*)|*.so*|Tous les fichiers (*)|*" + +#: src/export/ExportMP3.cpp +msgid "Primary shared object files" +msgstr "" + +#: src/export/ExportMP3.cpp +#, fuzzy +msgid "Extended libraries" +msgstr "Bibliothèques centrales" #: src/export/ExportMP3.cpp msgid "MP3 Files" @@ -11000,6 +11906,11 @@ msgstr "" "\n" "Voulez-vous le créer ?" +#: src/export/ExportMultiple.cpp +#, fuzzy +msgid "Continue to export remaining files?" +msgstr "Incapable d’exporter - problème avec le fichier" + #. i18n-hint: The second %s gives some letters that can't be used. #: src/export/ExportMultiple.cpp #, c-format @@ -11062,20 +11973,13 @@ msgstr "Exportation de la sélection audio en Ogg Vorbis" msgid "Exporting the audio as Ogg Vorbis" msgstr "Exportation de l’audio en Ogg Vorbis" -#: src/export/ExportPCM.cpp -msgid "AIFF (Apple) signed 16-bit PCM" -msgstr "AIFF (Apple) 16-bits PCM signé" +#: src/export/ExportPCM.cpp src/import/ImportPCM.cpp +msgid "AIFF (Apple/SGI)" +msgstr "" -#: src/export/ExportPCM.cpp -msgid "WAV (Microsoft) signed 16-bit PCM" -msgstr "WAV (Microsoft) 16-bits PCM signé" - -#: src/export/ExportPCM.cpp -msgid "WAV (Microsoft) signed 24-bit PCM" -msgstr "WAV (Microsoft) 24-bits PCM signé" - -#: src/export/ExportPCM.cpp -msgid "WAV (Microsoft) 32-bit float PCM" +#: src/export/ExportPCM.cpp src/import/ImportPCM.cpp +#, fuzzy +msgid "WAV (Microsoft)" msgstr "WAV (Microsoft) 32-bits PCM flottant" #: src/export/ExportPCM.cpp @@ -11140,6 +12044,11 @@ msgstr "" "Erreur d’écriture du fichier %s (disque plein ?).\n" "Information Libsndfile \"%s\"" +#: src/import/Import.cpp +#, fuzzy +msgid "All supported files" +msgstr "Tous les fichiers|*|Tous les fichiers supportés|" + #: src/import/Import.cpp #, c-format msgid "" @@ -11176,6 +12085,7 @@ msgstr "" "Extraire (ripper) les pistes de CD dans un format audio\n" "qu’Audacity peut importer, comme le WAV ou l’AIFF." +#. i18n-hint: %s will be the filename #: src/import/Import.cpp #, c-format msgid "" @@ -11191,6 +12101,7 @@ msgstr "" "Vous pouvez l’ouvrir avec un traitement de texte et télécharger les fichiers " "audio correspondants." +#. i18n-hint: %s will be the filename #: src/import/Import.cpp #, c-format msgid "" @@ -11203,6 +12114,7 @@ msgstr "" "Vous devez le convertir dans un format audio compatible, tel le WAV ou " "l’AIFF." +#. i18n-hint: %s will be the filename #: src/import/Import.cpp #, c-format msgid "" @@ -11218,6 +12130,7 @@ msgstr "" "Autrement, vous devez le convertir dans un format audio compatible, tel le " "WAV ou l’AIFF." +#. i18n-hint: %s will be the filename #: src/import/Import.cpp #, c-format msgid "" @@ -11234,6 +12147,7 @@ msgstr "" "audio, puis d’extraire \n" "les pistes de CD dans un format audio compatible, comme le WAV ou l’AIFF." +#. i18n-hint: %s will be the filename #: src/import/Import.cpp #, c-format msgid "" @@ -11246,6 +12160,7 @@ msgstr "" "Vous devez le convertir dans un format audio compatible, tel le WAV ou " "l’AIFF." +#. i18n-hint: %s will be the filename #: src/import/Import.cpp #, c-format msgid "" @@ -11259,6 +12174,7 @@ msgstr "" "Essayez de le convertir dans un format audio, tel le WAV ou l’AIFF,\n" "puis de l’importer, ou de l’enregistrer avec Audacity." +#. i18n-hint: %s will be the filename #: src/import/Import.cpp #, c-format msgid "" @@ -11277,6 +12193,7 @@ msgstr "" "format audio \n" "compatible, tel le WAV ou l’AIFF." +#. i18n-hint: %s will be the filename #: src/import/Import.cpp #, c-format msgid "" @@ -11289,6 +12206,7 @@ msgstr "" "Vous devez le convertir dans un format audio compatible, tel le WAV ou " "l’AIFF." +#. i18n-hint: %s will be the filename #: src/import/Import.cpp #, c-format msgid "" @@ -11301,6 +12219,7 @@ msgstr "" "Vous devez le convertir dans un format audio compatible, tel le WAV ou " "l’AIFF." +#. i18n-hint: %s will be the filename #: src/import/Import.cpp #, c-format msgid "" @@ -11313,6 +12232,7 @@ msgstr "" "Vous devez le convertir dans un format audio compatible, tel le WAV ou " "l’AIFF." +#. i18n-hint: %s will be the filename #: src/import/Import.cpp #, c-format msgid "" @@ -11325,6 +12245,7 @@ msgstr "" "Vous devez en extraire l’audio dans un format compatible, tel le WAV ou " "l’AIFF." +#. i18n-hint: %s will be the filename #: src/import/Import.cpp #, c-format msgid "" @@ -11339,6 +12260,7 @@ msgstr "" msgid "File \"%s\" not found." msgstr "Fichier \"%s\"» non trouvé." +#. i18n-hint: %s will be the filename #: src/import/Import.cpp #, c-format msgid "" @@ -11355,6 +12277,7 @@ msgstr "" msgid "%s, %s" msgstr "%s, %s" +#. i18n-hint: %s will be the filename #: src/import/Import.cpp #, c-format msgid "" @@ -11377,6 +12300,7 @@ msgstr "Importation de %s" msgid "FFmpeg-compatible files" msgstr "Fichiers compatibles - FFmpeg" +#. i18n-hint: "codec" is short for a "coder-decoder" algorithm #: src/import/ImportFFmpeg.cpp #, c-format msgid "" @@ -11384,7 +12308,7 @@ msgid "" msgstr "" "Index[%02x] Codec[%s], Langue[%s], Débit binaire[%s], Canaux[%d], Durée[%d]" -#: src/import/ImportFLAC.cpp src/ondemand/ODDecodeFlacTask.cpp +#: src/import/ImportFLAC.cpp msgid "FLAC files" msgstr "Fichiers FLAC" @@ -11404,6 +12328,12 @@ msgstr "Assistant d’importation GStreamer" msgid "Unable to set stream state to paused." msgstr "Incapable de paramétrer l’état du flux à mettre en pause." +#: src/import/ImportGStreamer.cpp +#, fuzzy, c-format +msgid "Index[%02d], Type[%s], Channels[%d], Rate[%d]" +msgstr "" +"Index[%02x] Codec[%s], Langue[%s], Débit binaire[%s], Canaux[%d], Durée[%d]" + #: src/import/ImportGStreamer.cpp msgid "File doesn't contain any audio streams." msgstr "Le fichier ne contient aucun flux audio." @@ -11479,6 +12409,12 @@ msgstr "Fichiers MP3" msgid "Ogg Vorbis files" msgstr "Fichiers Ogg Vorbis" +#: src/import/ImportOGG.cpp +#, fuzzy, c-format +msgid "Index[%02x] Version[%d], Channels[%d], Rate[%ld]" +msgstr "" +"Index[%02x] Codec[%s], Langue[%s], Débit binaire[%s], Canaux[%d], Durée[%d]" + #: src/import/ImportOGG.cpp msgid "Media read error" msgstr "Erreur de lecture du média" @@ -11503,6 +12439,192 @@ msgstr "Erreur de logique interne" msgid "WAV, AIFF, and other uncompressed types" msgstr "WAV, AIFF, et autres formats non-compressés" +#: src/import/ImportPCM.cpp +msgid "AU (Sun/NeXT)" +msgstr "" + +#: src/import/ImportPCM.cpp +msgid "AVR (Audio Visual Research)" +msgstr "" + +#: src/import/ImportPCM.cpp +msgid "CAF (Apple Core Audio File)" +msgstr "" + +#. i18n-hint: "codec" is short for a "coder-decoder" algorithm +#: src/import/ImportPCM.cpp +msgid "FLAC (FLAC Lossless Audio Codec)" +msgstr "" + +#: src/import/ImportPCM.cpp +msgid "HTK (HMM Tool Kit)" +msgstr "" + +#: src/import/ImportPCM.cpp +msgid "IFF (Amiga IFF/SVX8/SV16)" +msgstr "" + +#: src/import/ImportPCM.cpp +msgid "MAT4 (GNU Octave 2.0 / Matlab 4.2)" +msgstr "" + +#: src/import/ImportPCM.cpp +msgid "MAT5 (GNU Octave 2.1 / Matlab 5.0)" +msgstr "" + +#: src/import/ImportPCM.cpp +msgid "MPC (Akai MPC 2k)" +msgstr "" + +#: src/import/ImportPCM.cpp +msgid "OGG (OGG Container format)" +msgstr "" + +#: src/import/ImportPCM.cpp +msgid "PAF (Ensoniq PARIS)" +msgstr "" + +#: src/import/ImportPCM.cpp +msgid "PVF (Portable Voice Format)" +msgstr "" + +#: src/import/ImportPCM.cpp +msgid "RAW (header-less)" +msgstr "" + +#: src/import/ImportPCM.cpp +msgid "RF64 (RIFF 64)" +msgstr "" + +#: src/import/ImportPCM.cpp +msgid "SD2 (Sound Designer II)" +msgstr "" + +#: src/import/ImportPCM.cpp +msgid "SDS (Midi Sample Dump Standard)" +msgstr "" + +#: src/import/ImportPCM.cpp +msgid "SF (Berkeley/IRCAM/CARL)" +msgstr "" + +#: src/import/ImportPCM.cpp +msgid "VOC (Creative Labs)" +msgstr "" + +#: src/import/ImportPCM.cpp +msgid "W64 (SoundFoundry WAVE 64)" +msgstr "" + +#: src/import/ImportPCM.cpp +msgid "WAV (NIST Sphere)" +msgstr "" + +#: src/import/ImportPCM.cpp +#, fuzzy +msgid "WAVEX (Microsoft)" +msgstr "WAV (Microsoft) 32-bits PCM flottant" + +#: src/import/ImportPCM.cpp +msgid "WVE (Psion Series 3)" +msgstr "" + +#: src/import/ImportPCM.cpp +msgid "XI (FastTracker 2)" +msgstr "" + +#: src/import/ImportPCM.cpp +msgid "Signed 8 bit PCM" +msgstr "" + +#: src/import/ImportPCM.cpp +#, fuzzy +msgid "Signed 16 bit PCM" +msgstr "16 bits PCM" + +#: src/import/ImportPCM.cpp +#, fuzzy +msgid "Signed 24 bit PCM" +msgstr "24 bits PCM" + +#: src/import/ImportPCM.cpp +msgid "Signed 32 bit PCM" +msgstr "" + +#: src/import/ImportPCM.cpp +msgid "Unsigned 8 bit PCM" +msgstr "" + +#: src/import/ImportPCM.cpp +#, fuzzy +msgid "32 bit float" +msgstr "32 bits flottant" + +#: src/import/ImportPCM.cpp +#, fuzzy +msgid "64 bit float" +msgstr "32 bits flottant" + +#: src/import/ImportPCM.cpp +msgid "U-Law" +msgstr "" + +#: src/import/ImportPCM.cpp +msgid "A-Law" +msgstr "" + +#: src/import/ImportPCM.cpp +msgid "IMA ADPCM" +msgstr "" + +#: src/import/ImportPCM.cpp +msgid "Microsoft ADPCM" +msgstr "" + +#: src/import/ImportPCM.cpp +msgid "GSM 6.10" +msgstr "" + +#: src/import/ImportPCM.cpp +msgid "32kbs G721 ADPCM" +msgstr "" + +#: src/import/ImportPCM.cpp +msgid "24kbs G723 ADPCM" +msgstr "" + +#: src/import/ImportPCM.cpp +msgid "12 bit DWVW" +msgstr "" + +#: src/import/ImportPCM.cpp +#, fuzzy +msgid "16 bit DWVW" +msgstr "16 bits" + +#: src/import/ImportPCM.cpp +#, fuzzy +msgid "24 bit DWVW" +msgstr "24 bits" + +#: src/import/ImportPCM.cpp +msgid "VOX ADPCM" +msgstr "" + +#: src/import/ImportPCM.cpp +#, fuzzy +msgid "16 bit DPCM" +msgstr "16 bits PCM" + +#: src/import/ImportPCM.cpp +#, fuzzy +msgid "8 bit DPCM" +msgstr "16 bits PCM" + +#: src/import/ImportPCM.cpp +msgid "Vorbis" +msgstr "" + #: src/import/ImportPCM.cpp msgid "" "When importing uncompressed audio files you can either copy them into the " @@ -11847,10 +12969,6 @@ msgstr "Couper vers le presse-papier" msgid "Deleted %.2f seconds at t=%.2f" msgstr "Effacé de %.2f secondes à t=%.2f" -#: src/menus/EditMenus.cpp -msgid "Delete" -msgstr "Effacer" - #: src/menus/EditMenus.cpp msgid "Pasting one type of track into another is not allowed." msgstr "La copie d’un type de piste dans un autre n’est pas permise." @@ -11940,7 +13058,7 @@ msgstr "É&dition" # trebmuh to check (accélérateur) #. i18n-hint: (verb) -#: src/menus/EditMenus.cpp src/tracks/labeltrack/ui/LabelTrackView.cpp +#: src/menus/EditMenus.cpp msgid "Cu&t" msgstr "Couper et &raccorder" @@ -11950,7 +13068,7 @@ msgid "&Delete" msgstr "&Effacer" #. i18n-hint: (verb) -#: src/menus/EditMenus.cpp src/tracks/labeltrack/ui/LabelTrackView.cpp +#: src/menus/EditMenus.cpp msgid "&Copy" msgstr "&Copier" @@ -12118,8 +13236,14 @@ msgid "Export MIDI As:" msgstr "Exporter MIDI sous :" #: src/menus/FileMenus.cpp -msgid "MIDI file (*.mid)|*.mid|Allegro file (*.gro)|*.gro" -msgstr "Fichiers MIDI (*.mid)|*.mid|Fichiers Allegro (*.gro)|*.gro" +#, fuzzy +msgid "MIDI file" +msgstr "Choisir un fichier MIDI" + +#: src/menus/FileMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Allegro file" +msgstr "Tous les fichiers|*" #: src/menus/FileMenus.cpp msgid "" @@ -12147,22 +13271,23 @@ msgid "Select a MIDI file" msgstr "Choisir un fichier MIDI" #: src/menus/FileMenus.cpp -msgid "" -"MIDI and Allegro files (*.mid;*.midi;*.gro)|*.mid;*.midi;*.gro|MIDI files (*." -"mid;*.midi)|*.mid;*.midi|Allegro files (*.gro)|*.gro|All files|*" +msgid "MIDI and Allegro files" msgstr "" -"Fichiers MIDI et Allegro (*.mid;*.midi;*.gro)|*.mid;*.midi;*.gro|Fichiers " -"MIDI (*.mid;*.midi)|*.mid;*.midi|Fichiers Allegro (*.gro)|*.gro|Tous les " -"fichiers|*" + +#: src/menus/FileMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "MIDI files" +msgstr "Fichiers MP3" + +#: src/menus/FileMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Allegro files" +msgstr "Tous les fichiers|*" #: src/menus/FileMenus.cpp msgid "Select any uncompressed audio file" msgstr "Sélectionner un fichier audio non-compressé" -#: src/menus/FileMenus.cpp -msgid "All files|*" -msgstr "Tous les fichiers|*" - #: src/menus/FileMenus.cpp msgid "&Dangerous Reset..." msgstr "Réinitialisation &dangereuse…" @@ -12317,6 +13442,11 @@ msgstr "Info de périphérique audio" msgid "MIDI Device Info" msgstr "Infos de périphérique MIDI" +#: src/menus/HelpMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Menu Tree" +msgstr "Menu" + #: src/menus/HelpMenus.cpp msgid "&Quick Fix..." msgstr "Correction rapide… (&Q)" @@ -12362,6 +13492,10 @@ msgstr "&Générer les données de support…" msgid "Chec&k Dependencies..." msgstr "Vérifier les fichiers &associés…" +#: src/menus/HelpMenus.cpp +msgid "Menu Tree..." +msgstr "" + # trebmuh to check (accélérateur) #: src/menus/HelpMenus.cpp msgid "&Check for Updates..." @@ -12580,8 +13714,8 @@ msgid "Move Forward Through Active Windows" msgstr "Mettre en avant de la fenêtre active" #: src/menus/NavigationMenus.cpp -msgid "F&ocus" -msgstr "F&ocus" +msgid "Foc&us" +msgstr "" # trebmuh to check #: src/menus/NavigationMenus.cpp @@ -12626,18 +13760,15 @@ msgstr "Bascule de visée de pis&te" msgid "Toggle Focuse&d Track" msgstr "Bascule &de visée de piste" -#: src/menus/PluginMenus.cpp -msgid "Contrast Analysis (WCAG 2 compliance)" -msgstr "Analyse de contraste (conformité WCAG 2)" - -#: src/menus/PluginMenus.cpp -msgid "Frequency Analysis" -msgstr "Analyse de fréquence" - #: src/menus/PluginMenus.cpp msgid "Uncategorized" msgstr "Non-catégorisé" +#: src/menus/PluginMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "..." +msgstr "Nouveau…" + #: src/menus/PluginMenus.cpp msgid "Unknown" msgstr "Inconnu" @@ -12655,28 +13786,20 @@ msgstr "&Générer" msgid "Add / Remove Plug-ins..." msgstr "Ajouter / supprimer des greffons…" -#: src/menus/PluginMenus.cpp -msgid "Repeat Last Effect" -msgstr "Répéter le dernier effet" - # trebmuh to check (accélérateur) #: src/menus/PluginMenus.cpp msgid "Effe&ct" msgstr "E&ffets" +#: src/menus/PluginMenus.cpp +msgid "Repeat Last Effect" +msgstr "Répéter le dernier effet" + #: src/menus/PluginMenus.cpp msgid "&Analyze" msgstr "&Analyse" -#: src/menus/PluginMenus.cpp -msgid "Contrast..." -msgstr "Contraste…" - -#: src/menus/PluginMenus.cpp -msgid "Plot Spectrum..." -msgstr "Tracer le spectre…" - -#: src/menus/PluginMenus.cpp src/menus/ToolbarMenus.cpp +#: src/menus/PluginMenus.cpp src/toolbars/ToolsToolBar.cpp msgid "T&ools" msgstr "&Outils" @@ -12762,6 +13885,7 @@ msgstr "Paramétrer le marqueur…" msgid "Set Project..." msgstr "Paramétrer le projet…" +#. i18n-hint: Scriptables are commands normally used from Python, Perl etc. #: src/menus/PluginMenus.cpp msgid "Scripta&bles II" msgstr "Scripta&bles II" @@ -13078,6 +14202,10 @@ msgid "Cursor Long Ju&mp Right" msgstr "Grand saut de curseur à droite (&m)" # trebmuh to check (accélérateur) +#. i18n-hint: These commands assist the user in finding a sound by ear. ... +#. "Scrubbing" is variable-speed playback, ... +#. "Seeking" is normal speed playback but with skips, ... +#. #: src/menus/SelectMenus.cpp src/tracks/ui/Scrubbing.cpp msgid "See&k" msgstr "Chercher (&k)" @@ -13110,104 +14238,6 @@ msgstr "Barres d’ou&tils" msgid "Reset Toolb&ars" msgstr "Réinitialiser les b&arres d’outils" -#. i18n-hint: Clicking this menu item shows the toolbar -#. with the big buttons on it (play record etc) -#: src/menus/ToolbarMenus.cpp -msgid "&Transport Toolbar" -msgstr "Barre de &transport" - -#. i18n-hint: Clicking this menu item shows a toolbar -#. that has some tools in it -#: src/menus/ToolbarMenus.cpp -msgid "T&ools Toolbar" -msgstr "Barre d’&outils" - -#. i18n-hint: Clicking this menu item shows the toolbar -#. with the recording level meters -#: src/menus/ToolbarMenus.cpp -msgid "&Recording Meter Toolbar" -msgstr "Barre de mesure d’enregist&rement" - -# trebmuh to check (accélérateur) -#. i18n-hint: Clicking this menu item shows the toolbar -#. with the playback level meter -#: src/menus/ToolbarMenus.cpp -msgid "&Playback Meter Toolbar" -msgstr "Barre de mesure de lecture (&p)" - -#. i18n-hint: Clicking this menu item shows the toolbar -#. with the mixer -#: src/menus/ToolbarMenus.cpp -msgid "Mi&xer Toolbar" -msgstr "Barre de mi&xage" - -#. i18n-hint: Clicking this menu item shows the toolbar for editing -#: src/menus/ToolbarMenus.cpp -msgid "&Edit Toolbar" -msgstr "Barr&e d’édition" - -# trebmuh : accélérateur -#. i18n-hint: Clicking this menu item shows the toolbar -#. for transcription (currently just vary play speed) -#: src/menus/ToolbarMenus.cpp -msgid "Pla&y-at-Speed Toolbar" -msgstr "Outils de lecture-à-la-vitesse (&y)" - -#. i18n-hint: Clicking this menu item shows the toolbar -#. that enables Scrub or Seek playback and Scrub Ruler -#: src/menus/ToolbarMenus.cpp -msgid "Scru&b Toolbar" -msgstr "&Barre de frottement" - -# trebmuh to check (accélérateur) -#. i18n-hint: Clicking this menu item shows the toolbar -#. that manages devices -#: src/menus/ToolbarMenus.cpp -msgid "&Device Toolbar" -msgstr "Barre de &périphériques" - -#. i18n-hint: Clicking this menu item shows the toolbar -#. for selecting a time range of audio -#: src/menus/ToolbarMenus.cpp -msgid "&Selection Toolbar" -msgstr "Barre de &sélection" - -#: src/menus/ToolbarMenus.cpp -msgid "Spe&ctral Selection Toolbar" -msgstr "Barre de sélection spe&ctrale" - -#: src/menus/ToolbarMenus.cpp -msgid "&Selection Tool" -msgstr "Outil de &sélection" - -#: src/menus/ToolbarMenus.cpp -msgid "&Envelope Tool" -msgstr "Outil d’&enveloppe" - -#: src/menus/ToolbarMenus.cpp -msgid "&Draw Tool" -msgstr "Outil de &dessin" - -#: src/menus/ToolbarMenus.cpp -msgid "&Zoom Tool" -msgstr "Outil de &zoom" - -#: src/menus/ToolbarMenus.cpp -msgid "&Time Shift Tool" -msgstr "Outil de glissement &temporel" - -#: src/menus/ToolbarMenus.cpp -msgid "&Multi Tool" -msgstr "&Multi-outils" - -#: src/menus/ToolbarMenus.cpp -msgid "&Previous Tool" -msgstr "Outil &précédent" - -#: src/menus/ToolbarMenus.cpp -msgid "&Next Tool" -msgstr "Outil suiva&nt" - #: src/menus/TrackMenus.cpp #, c-format msgid "Rendered all audio in track '%s'" @@ -13229,6 +14259,7 @@ msgstr "Mixer et rendre les pistes %d en une nouvelle piste stéréo" msgid "Mixed and rendered %d tracks into one new mono track" msgstr "Mixer et rendre les pistes %d en une nouvelle piste mono" +#. i18n-hint: One or more audio tracks have been panned #: src/menus/TrackMenus.cpp msgid "Panned audio track(s)" msgstr "Piste(s) audio panoramisée(s)" @@ -13270,6 +14301,8 @@ msgstr "Aligné/déplacé le départ à zéro" msgid "Aligned start to zero" msgstr "Départ aligné à zéro" +#. i18n-hint: This and similar messages give shorter descriptions of +#. the aligning and moving editing actions #: src/menus/TrackMenus.cpp msgid "Align/Move Start" msgstr "Aligner/déplacer le départ" @@ -13523,6 +14556,17 @@ msgstr "Silencer toutes les pistes (&m)" msgid "&Unmute All Tracks" msgstr "Désilencer to&utes les pistes" +# trebmuh to check (accélérateur) +#: src/menus/TrackMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Mut&e Tracks" +msgstr "Silencer toutes les pistes (&m)" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "U&nmute Tracks" +msgstr "Désilencer to&utes les pistes" + # trebmuh to check (vérifier que ce n’est pas une abbréviation) #: src/menus/TrackMenus.cpp msgid "&Pan" @@ -13667,6 +14711,11 @@ msgstr "pas de piste de marqueur" msgid "no label track at or below focused track" msgstr "pas de piste de marqueur sur ou en dessous de la piste visée" +#: src/menus/TransportMenus.cpp +#, fuzzy, c-format +msgid "%s %d of %d" +msgstr "%s %d de %d clip %s" + #: src/menus/TransportMenus.cpp msgid "no labels in label track" msgstr "pas de marqueur dans la piste de marqueurs" @@ -13991,20 +15040,6 @@ msgstr "Début de la sélection" msgid "Skip to Selection End" msgstr "Commencer à la fin de la sélection" -#. i18n-hint: Clicking this menu item shows the various editing steps -#. that have been taken. -#: src/menus/ViewMenus.cpp -msgid "&History..." -msgstr "&Historique…" - -#: src/menus/ViewMenus.cpp -msgid "&Karaoke..." -msgstr "&Karaoké…" - -#: src/menus/ViewMenus.cpp -msgid "&Mixer Board..." -msgstr "Table de &mixage…" - #: src/menus/ViewMenus.cpp msgid "&Extra Menus (on/off)" msgstr "Menu &extra (marche/arrêt)" @@ -14102,6 +15137,8 @@ msgstr "Lecture" msgid "&Device:" msgstr "Périphérique (&d) :" +#. i18n-hint: These are strings for the status bar, and indicate whether Audacity +#. is playing or recording or stopped, and whether it is paused. #: src/prefs/DevicePrefs.cpp src/prefs/MidiIOPrefs.cpp #: src/prefs/RecordingPrefs.cpp src/prefs/RecordingPrefs.h #: src/toolbars/ControlToolBar.cpp @@ -14120,15 +15157,15 @@ msgstr "Ca&naux :" msgid "Latency" msgstr "Latence" -#: src/prefs/DevicePrefs.cpp -msgid "&Buffer length:" -msgstr "Taille du tampon (&b) :" - #: src/prefs/DevicePrefs.cpp src/prefs/RecordingPrefs.cpp #: src/widgets/NumericTextCtrl.cpp msgid "milliseconds" msgstr "millisecondes" +#: src/prefs/DevicePrefs.cpp +msgid "&Buffer length:" +msgstr "Taille du tampon (&b) :" + #: src/prefs/DevicePrefs.cpp msgid "&Latency compensation:" msgstr "Compensation de &latence :" @@ -14240,8 +15277,24 @@ msgid "Preferences for Effects" msgstr "Préférences pour les effets" #: src/prefs/EffectsPrefs.cpp -msgid "Enable Effects" -msgstr "Activer les effets" +msgid "Sorted by Effect Name" +msgstr "Trié par nom d’effet" + +#: src/prefs/EffectsPrefs.cpp +msgid "Sorted by Publisher and Effect Name" +msgstr "Trié par éditeur et nom d’effet" + +#: src/prefs/EffectsPrefs.cpp +msgid "Sorted by Type and Effect Name" +msgstr "Trié par type et nom d’effet" + +#: src/prefs/EffectsPrefs.cpp +msgid "Grouped by Publisher" +msgstr "Groupé par éditeur" + +#: src/prefs/EffectsPrefs.cpp +msgid "Grouped by Type" +msgstr "Groupé par type" #. i18n-hint: abbreviates "Linux Audio Developer's Simple Plugin API" #. (Application programming interface) @@ -14276,30 +15329,14 @@ msgstr "&Vamp" msgid "V&ST" msgstr "V&ST" +#: src/prefs/EffectsPrefs.cpp +msgid "Enable Effects" +msgstr "Activer les effets" + #: src/prefs/EffectsPrefs.cpp msgid "Effect Options" msgstr "Options d’effet" -#: src/prefs/EffectsPrefs.cpp -msgid "Sorted by Effect Name" -msgstr "Trié par nom d’effet" - -#: src/prefs/EffectsPrefs.cpp -msgid "Sorted by Publisher and Effect Name" -msgstr "Trié par éditeur et nom d’effet" - -#: src/prefs/EffectsPrefs.cpp -msgid "Sorted by Type and Effect Name" -msgstr "Trié par type et nom d’effet" - -#: src/prefs/EffectsPrefs.cpp -msgid "Grouped by Publisher" -msgstr "Groupé par éditeur" - -#: src/prefs/EffectsPrefs.cpp -msgid "Grouped by Type" -msgstr "Groupé par type" - #: src/prefs/EffectsPrefs.cpp msgid "S&ort or Group:" msgstr "Trier ou gr&ouper :" @@ -14461,7 +15498,8 @@ msgstr "Local" msgid "From Internet" msgstr "Depuis l’internet" -#. i18n-hint: describing the "classic" or traditional appearance of older versions of Audacity +#. i18n-hint: describing the "classic" or traditional +#. appearance of older versions of Audacity #: src/prefs/GUIPrefs.cpp msgid "Classic" msgstr "Classique" @@ -14475,7 +15513,8 @@ msgstr "Léger" msgid "Dark" msgstr "Noir" -#. i18n-hint: greater difference between foreground and background colors +#. i18n-hint: greater difference between foreground and +#. background colors #: src/prefs/GUIPrefs.cpp msgid "High Contrast" msgstr "Contraste élevé" @@ -14536,6 +15575,16 @@ msgid "Use mostly Left-to-Right layouts in RTL languages" msgstr "" "Utiliser principalement des affichage gauche-vers-droite dans les langues RTL" +#: src/prefs/GUIPrefs.cpp +#, fuzzy +msgid "Show Timeline Tooltips" +msgstr "Activer les infobulles de la ligne du temps" + +# trebmuh to check +#: src/prefs/GUIPrefs.cpp src/toolbars/ScrubbingToolBar.cpp +msgid "Show Scrub Ruler" +msgstr "Montrer la règle de frottement" + #: src/prefs/GUIPrefs.cpp #, c-format msgid "Language \"%s\" is unknown" @@ -14557,27 +15606,6 @@ msgstr "Import / export" msgid "Preferences for ImportExport" msgstr "Préférences pour ImportExport" -#: src/prefs/ImportExportPrefs.cpp -msgid "When importing audio files" -msgstr "À l’importation de fichiers audio" - -# trebmuh to check (accélérateur) -#: src/prefs/ImportExportPrefs.cpp -msgid "&Copy uncompressed files into the project (safer)" -msgstr "" -"&Faire une copie des fichiers audio non-compressés dans le projet (plus sûr)" - -# trebmuh to check (accélérateur) -#: src/prefs/ImportExportPrefs.cpp -msgid "&Read uncompressed files from original location (faster)" -msgstr "" -"&Lire les fichiers audio non-compressés depuis l’emplacement originel (plus " -"rapide)" - -#: src/prefs/ImportExportPrefs.cpp -msgid "When exporting tracks to an audio file" -msgstr "À l’exportation dans un fichier audio" - # trebmuh to check (accélérateur) #: src/prefs/ImportExportPrefs.cpp msgid "&Mix down to Stereo or Mono" @@ -14587,6 +15615,23 @@ msgstr "Mixage en &stéréo ou mono" msgid "&Use Advanced Mixing Options" msgstr "&Utiliser les options de mixage avancées" +#: src/prefs/ImportExportPrefs.cpp +msgid "&Seconds" +msgstr "&Secondes" + +# trebmuh : accélérateur +#: src/prefs/ImportExportPrefs.cpp +msgid "&Beats" +msgstr "Pulsations (&b)" + +#: src/prefs/ImportExportPrefs.cpp +msgid "When importing audio files" +msgstr "À l’importation de fichiers audio" + +#: src/prefs/ImportExportPrefs.cpp +msgid "When exporting tracks to an audio file" +msgstr "À l’exportation dans un fichier audio" + # trebmuh to check (accélérateur) #: src/prefs/ImportExportPrefs.cpp msgid "S&how Metadata Tags editor before export" @@ -14602,15 +15647,6 @@ msgstr "&Ignorer les silences au début" msgid "Exported Allegro (.gro) files save time as:" msgstr "L’heure d’enregistrement des fichiers Allegro exportés (.gro) :" -#: src/prefs/ImportExportPrefs.cpp -msgid "&Seconds" -msgstr "&Secondes" - -# trebmuh : accélérateur -#: src/prefs/ImportExportPrefs.cpp -msgid "&Beats" -msgstr "Pulsations (&b)" - #: src/prefs/ImportExportPrefs.h msgid "IMPORT EXPORT" msgstr "IMPORT EXPORT" @@ -14650,23 +15686,23 @@ msgstr "Visualiser par :" msgid "&Tree" msgstr "&Arborescence" -#: src/prefs/KeyConfigPrefs.cpp -msgid "View by tree" -msgstr "Visualiser en arborescence" - #: src/prefs/KeyConfigPrefs.cpp msgid "&Name" msgstr "&Nom" -#: src/prefs/KeyConfigPrefs.cpp -msgid "View by name" -msgstr "Visualiser par nom" - # trebmuh to check (accélérateur) #: src/prefs/KeyConfigPrefs.cpp msgid "&Key" msgstr "&Touches" +#: src/prefs/KeyConfigPrefs.cpp +msgid "View by tree" +msgstr "Visualiser en arborescence" + +#: src/prefs/KeyConfigPrefs.cpp +msgid "View by name" +msgstr "Visualiser par nom" + #: src/prefs/KeyConfigPrefs.cpp msgid "View by key" msgstr "Visualiser par touches" @@ -14702,6 +15738,24 @@ msgstr "&Importer…" msgid "&Defaults" msgstr "&Défauts" +#: src/prefs/KeyConfigPrefs.cpp +msgid "" +"\n" +" * \"" +msgstr "" + +#: src/prefs/KeyConfigPrefs.cpp +msgid "\" (because the shortcut '" +msgstr "" + +#: src/prefs/KeyConfigPrefs.cpp +msgid "' is used by \"" +msgstr "" + +#: src/prefs/KeyConfigPrefs.cpp +msgid "\")\n" +msgstr "" + #: src/prefs/KeyConfigPrefs.cpp msgid "Select an XML file containing Audacity keyboard shortcuts..." msgstr "Choisir un fichier XML contenant les raccourcis clavier d’Audacity…" @@ -14710,6 +15764,37 @@ msgstr "Choisir un fichier XML contenant les raccourcis clavier d’Audacity…" msgid "Error Importing Keyboard Shortcuts" msgstr "Erreur au chargement des raccourcis clavier" +#: src/prefs/KeyConfigPrefs.cpp +msgid "The file with the shortcuts contains illegal shortcut duplicates for \"" +msgstr "" + +#: src/prefs/KeyConfigPrefs.cpp +msgid "\" and \"" +msgstr "" + +#: src/prefs/KeyConfigPrefs.cpp +#, fuzzy +msgid "" +"\".\n" +"Nothing is imported." +msgstr "Rien à refaire" + +#: src/prefs/KeyConfigPrefs.cpp +#, c-format +msgid "Loaded %d keyboard shortcuts\n" +msgstr "Chargement des %d raccourcis clavier\n" + +#: src/prefs/KeyConfigPrefs.cpp +msgid "" +"\n" +"The following commands are not mentioned in the imported file, but have " +"their shortcuts removed because of the conflict with other new shortcuts:\n" +msgstr "" + +#: src/prefs/KeyConfigPrefs.cpp +msgid "Loading Keyboard Shortcuts" +msgstr "Chargement des raccourcis clavier" + #: src/prefs/KeyConfigPrefs.cpp msgid "Export Keyboard Shortcuts As:" msgstr "Exporter les raccourcis clavier sous :" @@ -14726,11 +15811,6 @@ msgstr "Vous ne pouvez pas assigner une clé à cette entrée" msgid "You must select a binding before assigning a shortcut" msgstr "Vous devez sélectionner une combinaison avant d’assigner un raccourci" -#: src/prefs/KeyConfigPrefs.cpp -#, c-format -msgid "%s - %s" -msgstr "%s - %s" - #: src/prefs/KeyConfigPrefs.cpp #, c-format msgid "" @@ -14795,6 +15875,11 @@ msgstr "Version de la bibliothèque FFmpeg :" msgid "No compatible FFmpeg library was found" msgstr "Aucune bibliothèque FFmpeg compatible n’a été trouvée" +#: src/prefs/LibraryPrefs.cpp +#, fuzzy +msgid "FFmpeg support is not compiled in" +msgstr "Le support FFmpeg n’est pas compilé" + #: src/prefs/LibraryPrefs.cpp msgid "FFmpeg Library:" msgstr "Bibliothèque FFmpeg :" @@ -14821,6 +15906,10 @@ msgstr "" "Audacity a détecté automatiquement des bibliothèques FFmpeg valides.\n" "Voulez-vous toujours les localiser manuellement ?" +#: src/prefs/LibraryPrefs.cpp +msgid "Success" +msgstr "" + #: src/prefs/LibraryPrefs.h msgid "Library" msgstr "Bibliothèque" @@ -14854,6 +15943,7 @@ msgstr "La latence de synthétiseur MIDI doit être un nombre entier" msgid "Midi IO" msgstr "ES MIDI" +#. i18n-hint: Modules are optional extensions to Audacity that add NEW features. #: src/prefs/ModulePrefs.cpp msgid "Modules" msgstr "Modules" @@ -14871,22 +15961,28 @@ msgstr "" "Ce sont des modules expérimentaux. Activez-les uniquement si vous avez lu \n" "le manuel d’Audacity et que vous savez ce que vous faites." +#. i18n-hint preserve the leading spaces #: src/prefs/ModulePrefs.cpp +#, fuzzy msgid "" -"'Ask' means Audacity will ask if you want to load the module each time it " +" 'Ask' means Audacity will ask if you want to load the module each time it " "starts." msgstr "" "'Demander' signifie qu’Audacity vous demandera si vous souhaitez charger le " "module à chaque fois qu’il démarre." +#. i18n-hint preserve the leading spaces #: src/prefs/ModulePrefs.cpp -msgid "'Failed' means Audacity thinks the module is broken and won't run it." +#, fuzzy +msgid " 'Failed' means Audacity thinks the module is broken and won't run it." msgstr "" "'Échoué' signifie qu’Audacity pense que le module est cassé et ne lancera " "pas." +#. i18n-hint preserve the leading spaces #: src/prefs/ModulePrefs.cpp -msgid "'New' means no choice has been made yet." +#, fuzzy +msgid " 'New' means no choice has been made yet." msgstr "'Nouveau' signifie qu’aucun choix n’a encore été fait" # trebmuh to check (meilleure traduction possible peut être ?) @@ -15051,6 +16147,7 @@ msgstr "Déplacer les clips d’une piste à l’autre" msgid "Envelope" msgstr "Outil de niveau (enveloppe)" +#. i18n-hint: The envelope is a curve that controls the audio loudness. #: src/prefs/MousePrefs.cpp msgid "Change Amplification Envelope" msgstr "Changer l’enveloppe d’amplification" @@ -15188,7 +16285,8 @@ msgid "Category" msgstr "Catégorie" #: src/prefs/PrefsDialog.cpp src/prefs/PrefsDialog.h -msgid "Preferences: " +#, fuzzy +msgid "Preferences:" msgstr "Préférences : " #. i18n-hint: (noun) i.e Audacity projects. @@ -15204,19 +16302,6 @@ msgstr "Préférences pour les projets" msgid "When saving a project that depends on other audio files" msgstr "Lors de la sauvegarde d’un projet qui dépend d’autres fichiers audio" -#: src/prefs/ProjectsPrefs.cpp -msgid "&Copy all audio into project (safest)" -msgstr "Toujours &copier tout l’audio dans le projet (plus sûr)" - -#: src/prefs/ProjectsPrefs.cpp -msgid "Do ¬ copy any audio" -msgstr "&Ne pas copier d’audio" - -# trebmuh to check (accélérateur) -#: src/prefs/ProjectsPrefs.cpp -msgid "As&k" -msgstr "Demander à l’utilisateur (&k)" - #: src/prefs/QualityPrefs.cpp msgid "16-bit" msgstr "16 bits" @@ -15229,6 +16314,11 @@ msgstr "24 bits" msgid "Preferences for Quality" msgstr "Préférences pour la qualité" +#: src/prefs/QualityPrefs.cpp +#, c-format +msgid "%i Hz" +msgstr "" + #: src/prefs/QualityPrefs.cpp msgid "Other..." msgstr "Autre…" @@ -15309,10 +16399,12 @@ msgstr "Enregistrement automatique" msgid "Le&vel (dB):" msgstr "&Volume (dB) :" +#. i18n-hint: start of two-part phrase, "Name newly recorded tracks with:" #: src/prefs/RecordingPrefs.cpp msgid "Name newly recorded tracks" msgstr "Nommer les pistes nouvellement enregistrées" +#. i18n-hint: end of two-part phrase, "Name newly recorded tracks with:" #: src/prefs/RecordingPrefs.cpp msgid "With:" msgstr "Compris dans :" @@ -15321,15 +16413,15 @@ msgstr "Compris dans :" msgid "Custom Track &Name" msgstr "&Nom de la piste personnalisée" +#: src/prefs/RecordingPrefs.cpp +msgid "Custom name text" +msgstr "Texte du nom personnalisé" + # trebmuh to check (vérifier dans un contexte graphique) #: src/prefs/RecordingPrefs.cpp msgid "Recorded_Audio" msgstr "Audio_enregistré" -#: src/prefs/RecordingPrefs.cpp -msgid "Custom name text" -msgstr "Texte du nom personnalisé" - #: src/prefs/RecordingPrefs.cpp msgid "&Track Number" msgstr "Numéro de pis&te" @@ -15467,7 +16559,8 @@ msgid "&Use Preferences" msgstr "&Utiliser les préférences" #: src/prefs/SpectrumPrefs.cpp src/prefs/WaveformPrefs.cpp -msgid "S&cale" +#, fuzzy +msgid "S&cale:" msgstr "É&chelle" #: src/prefs/SpectrumPrefs.cpp @@ -15504,7 +16597,8 @@ msgid "Algorithm" msgstr "Algorithmique" #: src/prefs/SpectrumPrefs.cpp -msgid "A&lgorithm" +#, fuzzy +msgid "A&lgorithm:" msgstr "A&lgorithmique" #: src/prefs/SpectrumPrefs.cpp @@ -15533,7 +16627,8 @@ msgstr "&Type de fenêtre :" # trebmuh to check (vérifier dans un contexte graphique) #: src/prefs/SpectrumPrefs.cpp -msgid "&Zero padding factor" +#, fuzzy +msgid "&Zero padding factor:" msgstr "Facteur délayage &zéro" #: src/prefs/SpectrumPrefs.cpp @@ -15651,16 +16746,6 @@ msgstr "" "affectées pour le moment,\n" "même si le fichier d’image montre également d’autres icônes.)" -#: src/prefs/ThemePrefs.cpp -msgid "" -"This is a debug version of Audacity, with an extra button, 'Output " -"Sourcery'. This will save a\n" -"C version of the image cache that can be compiled in as a default." -msgstr "" -"Ceci est une version de débogage d’Audacity, avec un bouton supplémentaire, " -"'Output Sourcery'. Ceci sauvegardera une\n" -"version C du cache image qui peut y être compilée en tant que défaut." - #: src/prefs/ThemePrefs.cpp msgid "" "Saving and loading individual theme files uses a separate file for each " @@ -15757,8 +16842,17 @@ msgid "Solo &Button:" msgstr "&Bouton solo :" #: src/prefs/TracksPrefs.cpp -msgid "Waveform (dB)" -msgstr "Forme d’onde (dB)" +#, fuzzy +msgid "Logarithmic (dB)" +msgstr "Logarithmique" + +#: src/prefs/TracksPrefs.cpp src/prefs/WaveformPrefs.h +msgid "Waveform" +msgstr "Forme d’onde" + +#: src/prefs/TracksPrefs.cpp +msgid "Spectrogram" +msgstr "Spectrogramme" #: src/prefs/TracksPrefs.cpp msgid "Connect dots" @@ -15840,7 +16934,8 @@ msgstr "Adaptation-automatique de la hauteur de la piste" # trebmuh to check (accélérateur) #: src/prefs/TracksPrefs.cpp -msgid "Sho&w audio track name as overlay" +#, fuzzy +msgid "Sho&w track name as overlay" msgstr "&Afficher le nom de piste audio dans la forme d’onde" #: src/prefs/TracksPrefs.cpp @@ -15865,6 +16960,11 @@ msgstr "Position de tête épinglée (&h)" msgid "Default &view mode:" msgstr "Mode d’affichage par défaut (&v) :" +#: src/prefs/TracksPrefs.cpp +#, fuzzy +msgid "Default Waveform scale:" +msgstr "&Format d’échantillonnage par défaut :" + #: src/prefs/TracksPrefs.cpp msgid "Display &samples:" msgstr "Afficher les échantillon&s :" @@ -15929,6 +17029,11 @@ msgstr "" "Faire un mix rapide à l’export (FFmpeg personnalisé ou programme externe) " "(&c)" +#: src/prefs/WarningsPrefs.cpp +#, fuzzy +msgid "Missing file &name extension during export" +msgstr "Mixage en &mono durant l’export" + #: src/prefs/WarningsPrefs.cpp msgid "&Importing uncompressed audio files" msgstr "&Importation de fichiers audio non-compressés" @@ -15943,21 +17048,22 @@ msgid "Preferences for Waveforms" msgstr "Préférences pour les formes d’onde" #: src/prefs/WaveformPrefs.cpp -msgid "Waveform dB &range" +#, fuzzy +msgid "Waveform dB &range:" msgstr "Amplitude en dB de la forme d’onde" +#. i18n-hint: These are strings for the status bar, and indicate whether Audacity +#. is playing or recording or stopped, and whether it is paused. #: src/toolbars/ControlToolBar.cpp msgid "Playing" msgstr "En lecture" +#. i18n-hint: These are strings for the status bar, and indicate whether Audacity +#. is playing or recording or stopped, and whether it is paused. #: src/toolbars/ControlToolBar.cpp msgid "Stopped" msgstr "Arrêté" -#: src/toolbars/ControlToolBar.cpp src/tracks/ui/Scrubbing.cpp -msgid "Paused" -msgstr "En pause" - #: src/toolbars/ControlToolBar.cpp msgid "Pause" msgstr "Pause" @@ -15990,6 +17096,24 @@ msgstr "Sélection jusqu’à la fin" msgid "Select to Start" msgstr "Sélection jusqu’au début" +#. i18n-hint: These are strings for the status bar, and indicate whether Audacity +#. is playing or recording or stopped, and whether it is paused. +#: src/toolbars/ControlToolBar.cpp src/tracks/ui/Scrubbing.cpp +#, fuzzy, c-format +msgid "%s Paused." +msgstr "En pause" + +#: src/toolbars/ControlToolBar.cpp +#, c-format +msgid "%s." +msgstr "" + +#. i18n-hint: Clicking this menu item shows the toolbar +#. with the big buttons on it (play record etc) +#: src/toolbars/ControlToolBar.cpp +msgid "&Transport Toolbar" +msgstr "Barre de &transport" + #. i18n-hint: (noun) It's the device used for playback. #: src/toolbars/DeviceToolBar.cpp msgid "Playback Device" @@ -16036,6 +17160,13 @@ msgstr "Sélectionner les canaux d’enregistrement" msgid "Device information is not available." msgstr "Information de périphérique non disponible." +# trebmuh to check (accélérateur) +#. i18n-hint: Clicking this menu item shows the toolbar +#. that manages devices +#: src/toolbars/DeviceToolBar.cpp +msgid "&Device Toolbar" +msgstr "Barre de &périphériques" + #: src/toolbars/EditToolBar.cpp msgid "Cut selection" msgstr "Couper la sélection" @@ -16076,6 +17207,11 @@ msgstr "Ajuster le projet à la largeur" msgid "Open Effects Rack" msgstr "Ouvrir le rack d’effets" +#. i18n-hint: Clicking this menu item shows the toolbar for editing +#: src/toolbars/EditToolBar.cpp +msgid "&Edit Toolbar" +msgstr "Barr&e d’édition" + #: src/toolbars/MeterToolBar.cpp msgid "Combined Meter" msgstr "Mesureur combiné" @@ -16110,6 +17246,19 @@ msgstr "Niveau de lecture" msgid "Recording Level" msgstr "Niveau d’enregistrement" +#. i18n-hint: Clicking this menu item shows the toolbar +#. with the recording level meters +#: src/toolbars/MeterToolBar.cpp +msgid "&Recording Meter Toolbar" +msgstr "Barre de mesure d’enregist&rement" + +# trebmuh to check (accélérateur) +#. i18n-hint: Clicking this menu item shows the toolbar +#. with the playback level meter +#: src/toolbars/MeterToolBar.cpp +msgid "&Playback Meter Toolbar" +msgstr "Barre de mesure de lecture (&p)" + #: src/toolbars/MixerToolBar.cpp msgid "Recording Volume" msgstr "Volume d’enregistrement" @@ -16128,19 +17277,25 @@ msgid "Recording Volume (Unavailable; use system mixer.)" msgstr "Volume d’enregistrement (indisponible ; utilisez le mixeur système.)" #: src/toolbars/MixerToolBar.cpp -#, c-format -msgid "Playback Volume: %s (emulated)" +#, fuzzy, c-format +msgid "Playback Volume: %.2f (emulated)" msgstr "Volume de lecture : %s (émulé)" #: src/toolbars/MixerToolBar.cpp -#, c-format -msgid "Playback Volume: %s" +#, fuzzy, c-format +msgid "Playback Volume: %.2f" msgstr "Volume de lecture : %s" #: src/toolbars/MixerToolBar.cpp msgid "Playback Volume (Unavailable; use system mixer.)" msgstr "Volume de lecture (indisponible ; utiliser le mixeur système.)" +#. i18n-hint: Clicking this menu item shows the toolbar +#. with the mixer +#: src/toolbars/MixerToolBar.cpp +msgid "Mi&xer Toolbar" +msgstr "Barre de mi&xage" + #: src/toolbars/ScrubbingToolBar.cpp msgid "Seek" msgstr "Chercher" @@ -16165,6 +17320,10 @@ msgid "Stop Scrubbing" msgstr "Arrêter le frottement" # trebmuh to check +#. i18n-hint: These commands assist the user in finding a sound by ear. ... +#. "Scrubbing" is variable-speed playback, ... +#. "Seeking" is normal speed playback but with skips +#. #: src/toolbars/ScrubbingToolBar.cpp msgid "Start Scrubbing" msgstr "Démarrer le frottement" @@ -16178,6 +17337,10 @@ msgid "Stop Seeking" msgstr "Arrêter la recherche" # trebmuh to check +#. i18n-hint: These commands assist the user in finding a sound by ear. ... +#. "Scrubbing" is variable-speed playback, ... +#. "Seeking" is normal speed playback but with skips +#. #: src/toolbars/ScrubbingToolBar.cpp msgid "Start Seeking" msgstr "Chercher le début" @@ -16187,10 +17350,11 @@ msgstr "Chercher le début" msgid "Hide Scrub Ruler" msgstr "Cacher la règle de frottement" -# trebmuh to check +#. i18n-hint: Clicking this menu item shows the toolbar +#. that enables Scrub or Seek playback and Scrub Ruler #: src/toolbars/ScrubbingToolBar.cpp -msgid "Show Scrub Ruler" -msgstr "Montrer la règle de frottement" +msgid "Scru&b Toolbar" +msgstr "&Barre de frottement" #: src/toolbars/SelectionBar.cpp msgid "Project Rate (Hz)" @@ -16201,7 +17365,7 @@ msgstr "Taux du projet (Hz)" msgid "Snap-To" msgstr "Se coller à (magnétique)" -#: src/toolbars/SelectionBar.cpp +#: src/toolbars/SelectionBar.cpp src/toolbars/TimerToolBar.cpp msgid "Audio Position" msgstr "Position audio" @@ -16234,7 +17398,9 @@ msgstr "Se coller à" msgid "Length" msgstr "Durée" -#: src/toolbars/SelectionBar.cpp src/widgets/ASlider.cpp +#: src/toolbars/SelectionBar.cpp +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackSliderHandles.cpp +#: src/widgets/ASlider.cpp msgid "Center" msgstr "Centré" @@ -16244,18 +17410,27 @@ msgid "Snap Clicks/Selections to %s" msgstr "Aligner les clics/sélections sur %s" # trebmuh to check (vérifier dans un contexte graphique) -#. i18n-hint: %s is replaced e.g by 'Length', to indicate that it will be calculated from other parameters. +#. i18n-hint: %s is replaced e.g by one of 'Length', 'Center', +#. 'Start', or 'End' (translated), to indicate that it will be +#. calculated from other parameters. #: src/toolbars/SelectionBar.cpp #, c-format msgid "%s - driven" msgstr "%s - déterminé" -#. i18n-hint: %s1 is replaced e.g by 'Length', %s2 e.g by 'Center'. +#. i18n-hint: each string is replaced by one of 'Length', 'Center', +#. 'Start', or 'End' (translated) #: src/toolbars/SelectionBar.cpp #, c-format msgid "Selection %s. %s won't change." msgstr "Sélection %s. %s ne changera pas." +#. i18n-hint: Clicking this menu item shows the toolbar +#. for selecting a time range of audio +#: src/toolbars/SelectionBar.cpp +msgid "&Selection Toolbar" +msgstr "Barre de &sélection" + #: src/toolbars/SpectralSelectionBar.cpp msgid "Center frequency and Width" msgstr "Fréquence centrale et largeur" @@ -16272,6 +17447,25 @@ msgstr "Fréquence centrale" msgid "Bandwidth" msgstr "Bande passante" +#. i18n-hint: Clicking this menu item shows the toolbar +#. for selecting a frequency range of audio +#: src/toolbars/SpectralSelectionBar.cpp +msgid "Spe&ctral Selection Toolbar" +msgstr "Barre de sélection spe&ctrale" + +#: src/toolbars/TimerToolBar.cpp +#, fuzzy +msgid "Time" +msgstr "Temps :" + +# trebmuh to check (accélérateur) +#. i18n-hint: Clicking this menu item shows the toolbar +#. for viewing actual time of the cursor +#: src/toolbars/TimerToolBar.cpp +#, fuzzy +msgid "&Time Toolbar" +msgstr "Barre de &périphériques" + #. i18n-hint: %s will be replaced by the name of the kind of toolbar. #: src/toolbars/ToolBar.cpp #, c-format @@ -16308,13 +17502,52 @@ msgid "Draw Tool" msgstr "Outil de retouche" #: src/toolbars/ToolsToolBar.cpp -msgid "Multi Tool" +#, fuzzy +msgid "Multi-Tool" msgstr "Multi-outils" #: src/toolbars/ToolsToolBar.cpp msgid "Slide Tool" msgstr "Outil de glissement temporel" +#. i18n-hint: Clicking this menu item shows a toolbar +#. that has some tools in it +#: src/toolbars/ToolsToolBar.cpp +msgid "T&ools Toolbar" +msgstr "Barre d’&outils" + +#: src/toolbars/ToolsToolBar.cpp +msgid "&Selection Tool" +msgstr "Outil de &sélection" + +#: src/toolbars/ToolsToolBar.cpp +msgid "&Envelope Tool" +msgstr "Outil d’&enveloppe" + +#: src/toolbars/ToolsToolBar.cpp +msgid "&Draw Tool" +msgstr "Outil de &dessin" + +#: src/toolbars/ToolsToolBar.cpp +msgid "&Zoom Tool" +msgstr "Outil de &zoom" + +#: src/toolbars/ToolsToolBar.cpp +msgid "&Time Shift Tool" +msgstr "Outil de glissement &temporel" + +#: src/toolbars/ToolsToolBar.cpp +msgid "&Multi Tool" +msgstr "&Multi-outils" + +#: src/toolbars/ToolsToolBar.cpp +msgid "&Previous Tool" +msgstr "Outil &précédent" + +#: src/toolbars/ToolsToolBar.cpp +msgid "&Next Tool" +msgstr "Outil suiva&nt" + #: src/toolbars/TranscriptionToolBar.cpp msgid "Play at selected speed" msgstr "Lire à la vitesse sélectionnée" @@ -16327,6 +17560,13 @@ msgstr "Vitesse de lecture" msgid "Looped-Play-at-Speed" msgstr "Boucle-de-lecture-à-la-vitesse" +# trebmuh : accélérateur +#. i18n-hint: Clicking this menu item shows the toolbar +#. for transcription (currently just vary play speed) +#: src/toolbars/TranscriptionToolBar.cpp +msgid "Pla&y-at-Speed Toolbar" +msgstr "Outils de lecture-à-la-vitesse (&y)" + #: src/tracks/labeltrack/ui/LabelGlyphHandle.cpp msgid "Drag one or more label boundaries." msgstr "Glisser une ou plusieurs bordures du marqueur." @@ -16369,11 +17609,26 @@ msgstr "Nom de la police" msgid "Face size" msgstr "Taille de police" +#: src/tracks/labeltrack/ui/LabelTrackView.cpp +#, fuzzy +msgid "Cu&t Label text" +msgstr "Texte de marqueur" + +#: src/tracks/labeltrack/ui/LabelTrackView.cpp +#, fuzzy +msgid "&Copy Label text" +msgstr "Texte de marqueur" + # trebmuh to check (accélérateur) #: src/tracks/labeltrack/ui/LabelTrackView.cpp msgid "&Delete Label" msgstr "&Supprimer le marqueur" +#: src/tracks/labeltrack/ui/LabelTrackView.cpp +#, fuzzy +msgid "&Edit Label..." +msgstr "Édit&er les marqueurs…" + #: src/tracks/labeltrack/ui/LabelTrackView.cpp msgid "Deleted Label" msgstr "Marqueur supprimé" @@ -16490,6 +17745,11 @@ msgstr "Échantillons déplacés" msgid "Sample Edit" msgstr "Édition d’échantillon" +#. i18n-hint k abbreviating kilo meaning thousands +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/SpectrumVRulerControls.cpp +msgid "k" +msgstr "" + #: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/SpectrumVZoomHandle.cpp msgid "Zoom Reset" msgstr "Réinitialiser le zoom" @@ -16498,25 +17758,47 @@ msgstr "Réinitialiser le zoom" msgid "Zoom to Fit\tShift-Right-Click" msgstr "Zoom adaptatif\tMaj + clic-droit" -#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp -#, c-format -msgid "Instrument %i" -msgstr "Instrument %i" +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/SpectrumView.cpp +msgid "&Spectrogram" +msgstr "&Spectrogramme" + +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/SpectrumView.cpp +#, fuzzy +msgid "" +"To change Spectrogram Settings, stop any\n" +" playing or recording first." +msgstr "" +"Pour modifier les paramètres de spectrogramme, arrêtez déjà\n" +"toute lecture ou enregistrement." + +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/SpectrumView.cpp +msgid "Stop the Audio First" +msgstr "Commencez par arrêter l’audio" + +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/SpectrumView.cpp +msgid "S&pectrogram Settings..." +msgstr "&Paramètres du spectrogramme…" #: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp +msgid "&Format" +msgstr "&Format" + +#. i18n-hint: The strings name a track and a format +#. i18n-hint: The strings name a track and a channel choice (mono, left, or right) +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveformView.cpp #, c-format msgid "Changed '%s' to %s" msgstr " '%s' changé en %s" -# trebmuh to check (vérifier dans un contexte graphique) -#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp -msgid "WaveColor Change" -msgstr "Changement de couleur d’onde" - #: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp msgid "Format Change" msgstr "Modification du format" +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp +msgid "Rat&e" +msgstr "Taux (&e)" + #: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp msgid "8000 Hz" msgstr "8000 Hz" @@ -16570,6 +17852,7 @@ msgstr "384000 Hz" msgid "&Other..." msgstr "A&utres…" +#. i18n-hint: The string names a track #: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp #, c-format msgid "Changed '%s' to %s Hz" @@ -16584,20 +17867,9 @@ msgid "Set Rate" msgstr "Fréquence d’échantillonnage" #: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp -msgid "Wa&veform" -msgstr "Forme d’o&nde" - -#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp -msgid "&Waveform (dB)" -msgstr "Forme d’onde (dB)" - -#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp -msgid "&Spectrogram" -msgstr "&Spectrogramme" - -#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp -msgid "S&pectrogram Settings..." -msgstr "&Paramètres du spectrogramme…" +#, fuzzy +msgid "&Multi-view" +msgstr "Multi" #: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp msgid "Ma&ke Stereo Track" @@ -16615,30 +17887,6 @@ msgstr "Sc&inder la piste stéréo" msgid "Split Stereo to Mo&no" msgstr "Séparer la stéréo vers des mo&no" -#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp -msgid "&Wave Color" -msgstr "Couleur d’onde (&w)" - -#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp -msgid "&Format" -msgstr "&Format" - -#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp -msgid "Rat&e" -msgstr "Taux (&e)" - -#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp -msgid "" -"To change Spectrogram Settings, stop any\n" -"playing or recording first." -msgstr "" -"Pour modifier les paramètres de spectrogramme, arrêtez déjà\n" -"toute lecture ou enregistrement." - -#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp -msgid "Stop the Audio First" -msgstr "Commencez par arrêter l’audio" - #: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp msgid "Mono" msgstr "Mono" @@ -16655,6 +17903,7 @@ msgstr "Canal droit" msgid "Channel" msgstr "Canal" +#. i18n-hint: The string names a track #: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp #, c-format msgid "Made '%s' a stereo track" @@ -16664,6 +17913,7 @@ msgstr "'%s' transformé en piste stéréo" msgid "Make Stereo" msgstr "Rendre stéréo" +#. i18n-hint: The string names a track #: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp #, c-format msgid "Swapped Channels in '%s'" @@ -16673,11 +17923,13 @@ msgstr "Canaux permutés en '%s'" msgid "Swap Channels" msgstr "Inverser les Canaux" +#. i18n-hint: The string names a track #: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp #, c-format msgid "Split stereo track '%s'" msgstr "Séparer la piste stéréo '%s'" +#. i18n-hint: The string names a track #: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp #, c-format msgid "Split Stereo to Mono '%s'" @@ -16707,6 +17959,46 @@ msgstr "Gauche, %dHz" msgid "Right, %dHz" msgstr "Droit, %dHz" +#. i18n-hint dB abbreviates decibels +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackSliderHandles.cpp +#: src/widgets/ASlider.cpp +#, fuzzy, c-format +msgid "%+.1f dB" +msgstr "%.2f dB" + +#. i18n-hint: Stereo pan setting +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackSliderHandles.cpp +#: src/widgets/ASlider.cpp +#, c-format +msgid "%.0f%% Left" +msgstr "%.0f%% gauche" + +#. i18n-hint: Stereo pan setting +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackSliderHandles.cpp +#: src/widgets/ASlider.cpp +#, c-format +msgid "%.0f%% Right" +msgstr "%.0f%% droite" + +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackView.cpp +#, fuzzy +msgid "" +"Click and drag to adjust sizes of sub-views, double-click to split evenly" +msgstr "Cliquer et glisser pour ajuster, double-clic pour réinitialiser" + +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackView.cpp +#, fuzzy +msgid "Click and drag to rearrange sub-views" +msgstr "Cliquer et glisser pour glisser temporellement une piste" + +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackView.cpp +msgid "Rearrange sub-views" +msgstr "" + +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackView.cpp +msgid "Close sub-view" +msgstr "" + #: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveformVZoomHandle.cpp msgid "Zoom x1/2" msgstr "Zoom x1/2" @@ -16719,6 +18011,24 @@ msgstr "Zoom x2" msgid "Half Wave" msgstr "Demi onde" +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveformView.cpp +msgid "Wa&veform" +msgstr "Forme d’o&nde" + +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveformView.cpp +msgid "&Wave Color" +msgstr "Couleur d’onde (&w)" + +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveformView.cpp +#, c-format +msgid "Instrument %i" +msgstr "Instrument %i" + +# trebmuh to check (vérifier dans un contexte graphique) +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveformView.cpp +msgid "WaveColor Change" +msgstr "Changement de couleur d’onde" + #: src/tracks/timetrack/ui/TimeTrackControls.cpp msgid "Change lower speed limit (%) to:" msgstr "Passer la vitesse minimale de (%) à :" @@ -16849,6 +18159,10 @@ msgid "Seeking" msgstr "En recherche" # trebmuh to check +#. i18n-hint: These commands assist the user in finding a sound by ear. ... +#. "Scrubbing" is variable-speed playback, ... +#. "Seeking" is normal speed playback but with skips, ... +#. #: src/tracks/ui/Scrubbing.cpp msgid "Scrub &Ruler" msgstr "&Règle de frottement" @@ -16872,6 +18186,16 @@ msgstr "Déplacer le pointeur de la souris au frottement" msgid "Scru&bbing" msgstr "Frottement (&b)" +#: src/tracks/ui/Scrubbing.cpp +#, fuzzy +msgid "Scrub Bac&kwards" +msgstr "En arrière" + +#: src/tracks/ui/Scrubbing.cpp +#, fuzzy +msgid "Scrub For&wards" +msgstr "En avant" + #: src/tracks/ui/SelectHandle.cpp msgid "Click and drag to move left selection boundary." msgstr "Cliquer et glisser pour déplacer à gauche les limites de la sélection." @@ -16912,6 +18236,7 @@ msgstr "Cliquer et glisser pour ajuster la bande passante." msgid "Edit, Preferences..." msgstr "Édition, Préférences…" +#. i18n-hint: %s is usually replaced by "Ctrl+P" for Windows/Linux, "Command+," for Mac #: src/tracks/ui/SelectHandle.cpp #, c-format msgid "Multi-Tool Mode: %s for Mouse and Keyboard Preferences." @@ -16954,7 +18279,8 @@ msgid "Collapse" msgstr "Réduire" #: src/tracks/ui/TrackButtonHandles.cpp -msgid "Command+Click to Unselect" +#, fuzzy +msgid "Command+Click to deselect" msgstr "Commande-clic pour désélectionner" # trebmuh to check (accélérateur) @@ -16963,7 +18289,8 @@ msgid "Select track" msgstr "Sélectionner la piste" #: src/tracks/ui/TrackButtonHandles.cpp -msgid "Ctrl+Click to Unselect" +#, fuzzy +msgid "Ctrl+Click to deselect" msgstr "Ctrl-clic pour désélectionner" #: src/tracks/ui/TrackButtonHandles.cpp @@ -16972,14 +18299,17 @@ msgstr "Ouvrir le menu…" #. i18n-hint: Command names a modifier key on Macintosh keyboards #: src/tracks/ui/TrackSelectHandle.cpp -msgid "Command-Click" +#, fuzzy +msgid "Command+Click" msgstr "Commande-clic" #. i18n-hint: Ctrl names a modifier key on Windows or Linux keyboards #: src/tracks/ui/TrackSelectHandle.cpp -msgid "Ctrl-Click" +#, fuzzy +msgid "Ctrl+Click" msgstr "Ctrl-clic" +#. i18n-hint: %s is replaced by (translation of) 'Ctrl+Click' on windows, 'Command+Click' on Mac #: src/tracks/ui/TrackSelectHandle.cpp #, c-format msgid "%s to select or deselect track. Drag up or down to change track order." @@ -16987,6 +18317,7 @@ msgstr "" "%s pour sélectionner ou désélectionner une piste. Glisser vers le haut ou le " "bas pour modifier l’ordre des pistes." +#. i18n-hint: %s is replaced by (translation of) 'Ctrl+Click' on windows, 'Command+Click' on Mac #: src/tracks/ui/TrackSelectHandle.cpp #, c-format msgid "%s to select or deselect track." @@ -17020,7 +18351,8 @@ msgid "Left=Zoom In, Right=Zoom Out, Middle=Normal" msgstr "Gauche=zoom avant, Droit=zoom arrière, Milieu=normal" #: src/widgets/AButton.cpp -msgid " (disabled)" +#, fuzzy +msgid "(disabled)" msgstr " (désactivé)" #: src/widgets/AButton.cpp src/widgets/Meter.cpp @@ -17043,17 +18375,11 @@ msgstr "G" msgid "R" msgstr "D" -#. i18n-hint: Stereo pan setting +#. i18n-hint: "x" suggests a multiplicative factor #: src/widgets/ASlider.cpp -#, c-format -msgid "%.0f%% Left" -msgstr "%.0f%% gauche" - -#. i18n-hint: Stereo pan setting -#: src/widgets/ASlider.cpp -#, c-format -msgid "%.0f%% Right" -msgstr "%.0f%% droite" +#, fuzzy, c-format +msgid "%.2fx" +msgstr "%.2f" #: src/widgets/FileHistory.cpp msgid "&Clear" @@ -17071,21 +18397,23 @@ msgstr "Lecture glissante" msgid "Empty" msgstr "Vide" +#: src/widgets/HelpSystem.cpp +msgid "Backwards" +msgstr "En arrière" + +#. i18n-hint arrowhead meaning backward movement #: src/widgets/HelpSystem.cpp msgid "<" msgstr "<" -#: src/widgets/HelpSystem.cpp -msgid ">" -msgstr ">" - #: src/widgets/HelpSystem.cpp msgid "Forwards" msgstr "En avant" +#. i18n-hint arrowhead meaning forward movement #: src/widgets/HelpSystem.cpp -msgid "Backwards" -msgstr "En arrière" +msgid ">" +msgstr ">" #: src/widgets/HelpSystem.cpp msgid "Help on the Internet" @@ -17141,14 +18469,14 @@ msgstr "" "plus rapides. Une fréquence inférieure à 30 par seconde\n" "évite d’affecter la qualité audio des machines les plus lentes." -#: src/widgets/Meter.cpp -msgid "Meter refresh rate per second [1-100]: " -msgstr "Fréquence de rafraîchissement des mesureurs par seconde [1-100] : " - #: src/widgets/Meter.cpp msgid "Meter refresh rate per second [1-100]" msgstr "Taux de rafraîchissement des mesureurs par seconde [1-100]" +#: src/widgets/Meter.cpp +msgid "Meter refresh rate per second [1-100]: " +msgstr "Fréquence de rafraîchissement des mesureurs par seconde [1-100] : " + #: src/widgets/Meter.cpp msgid "Meter Style" msgstr "Style des mesureurs" @@ -17158,10 +18486,6 @@ msgstr "Style des mesureurs" msgid "Gradient" msgstr "Pente" -#: src/widgets/Meter.cpp -msgid "RMS" -msgstr "RMS" - #: src/widgets/Meter.cpp msgid "Meter Type" msgstr "Type des mesureurs" @@ -17630,8 +18954,8 @@ msgid "File Dialog" msgstr "Dialogue de fichier" #: src/xml/XMLFileReader.cpp -#, c-format -msgid "Error: %hs at line %lu" +#, fuzzy, c-format +msgid "Error: %s at line %lu" msgstr "Erreur : %hs à la ligne %lu" #: src/xml/XMLFileReader.cpp @@ -17643,44 +18967,64 @@ msgstr "Impossible de charger le fichier : \"%s\"" msgid "Silence Finder" msgstr "Trouveur de silence" -#: plug-ins/SilenceMarker.ny -msgid "Finding silence..." -msgstr "Recherche de silence…" - -#: plug-ins/SilenceMarker.ny -msgid "Alex S. Brown" -msgstr "Alex S. Brown" +#: plug-ins/SilenceMarker.ny plug-ins/StudioFadeOut.ny +#: plug-ins/adjustable-fade.ny plug-ins/crossfadeclips.ny +#: plug-ins/crossfadetracks.ny plug-ins/delay.ny +#: plug-ins/eq-xml-to-txt-converter.ny plug-ins/equalabel.ny +#: plug-ins/limiter.ny plug-ins/noisegate.ny plug-ins/sample-data-export.ny +#: plug-ins/sample-data-import.ny plug-ins/spectral-delete.ny +#: plug-ins/tremolo.ny +msgid "Steve Daulton" +msgstr "Steve Daulton" #: plug-ins/SilenceMarker.ny plug-ins/SoundFinder.ny #: plug-ins/SpectralEditMulti.ny plug-ins/SpectralEditParametricEQ.ny #: plug-ins/SpectralEditShelves.ny plug-ins/StudioFadeOut.ny #: plug-ins/adjustable-fade.ny plug-ins/beat.ny plug-ins/crossfadeclips.ny -#: plug-ins/crossfadetracks.ny plug-ins/delay.ny plug-ins/equalabel.ny +#: plug-ins/crossfadetracks.ny plug-ins/delay.ny +#: plug-ins/eq-xml-to-txt-converter.ny plug-ins/equalabel.ny #: plug-ins/highpass.ny plug-ins/limiter.ny plug-ins/lowpass.ny -#: plug-ins/notch.ny plug-ins/nyquist-plug-in-installer.ny plug-ins/pluck.ny +#: plug-ins/noisegate.ny plug-ins/notch.ny +#: plug-ins/nyquist-plug-in-installer.ny plug-ins/pluck.ny #: plug-ins/rhythmtrack.ny plug-ins/rissetdrum.ny #: plug-ins/sample-data-export.ny plug-ins/sample-data-import.ny -#: plug-ins/tremolo.ny plug-ins/vocalrediso.ny plug-ins/vocoder.ny +#: plug-ins/spectral-delete.ny plug-ins/tremolo.ny plug-ins/vocalrediso.ny +#: plug-ins/vocoder.ny msgid "Released under terms of the GNU General Public License version 2" msgstr "Fourni sous les termes de la licence public générale GNU version 2" -#: plug-ins/SilenceMarker.ny plug-ins/SoundFinder.ny -msgid "Treat audio below this level as silence [ -dB]" +#: plug-ins/SilenceMarker.ny +#, fuzzy +msgid "Treat audio below this level as silence (dB)" msgstr "Traite l’audio en dessous de ce niveau comme du silence [ -dB]" #: plug-ins/SilenceMarker.ny -msgid "Minimum duration of silence [seconds]" +#, fuzzy +msgid "Minimum duration of silence (seconds)" msgstr "Durée minimum de silence [secondes]" #: plug-ins/SilenceMarker.ny -msgid "Label placement [seconds before silence ends]" +#, fuzzy +msgid "Label placement (seconds before silence ends)" msgstr "Placement de marqueur [secondes avant que le silence ne finisse]" +#. i18n-hint: Abbreviation of "Silence". +#: plug-ins/SilenceMarker.ny +msgid "S" +msgstr "" + +#. i18n-hint: hours minutes and seconds. Do not translate "~a". #: plug-ins/SilenceMarker.ny #, lisp-format +msgid "~ah ~am ~as" +msgstr "" + +#: plug-ins/SilenceMarker.ny +#, fuzzy msgid "" -"No silences found. Try reducing the silence~%level and minimum silence " -"duration." +"No silences found.\n" +"Try reducing the silence level and\n" +"the minimum silence duration." msgstr "" "Pas de silence trouvé. Essayez de réduire la~%valeur de silence et la " "duréede silence minimum." @@ -17697,6 +19041,10 @@ msgstr "Recherche d’un son…" msgid "Jeremy R. Brown" msgstr "Jeremy R. Brown" +#: plug-ins/SoundFinder.ny +msgid "Treat audio below this level as silence [ -dB]" +msgstr "Traite l’audio en dessous de ce niveau comme du silence [ -dB]" + #: plug-ins/SoundFinder.ny msgid "Minimum duration of silence between sounds [seconds]" msgstr "Durée minimum de silence entre des sons [secondes]" @@ -17835,13 +19183,6 @@ msgstr "Fondu en fermeture du studio" msgid "Applying Fade..." msgstr "Application du fondu…" -#: plug-ins/StudioFadeOut.ny plug-ins/adjustable-fade.ny -#: plug-ins/crossfadeclips.ny plug-ins/crossfadetracks.ny plug-ins/delay.ny -#: plug-ins/equalabel.ny plug-ins/limiter.ny plug-ins/sample-data-export.ny -#: plug-ins/sample-data-import.ny plug-ins/tremolo.ny -msgid "Steve Daulton" -msgstr "Steve Daulton" - #: plug-ins/StudioFadeOut.ny #, lisp-format msgid "Selection too short.~%It must be more than 2 samples." @@ -18148,6 +19489,50 @@ msgstr "Nombre d’échos" msgid "Allow duration to change" msgstr "Permet la modification de durée" +#: plug-ins/eq-xml-to-txt-converter.ny +msgid "EQ XML to TXT Converter" +msgstr "" + +#: plug-ins/eq-xml-to-txt-converter.ny +#, fuzzy +msgid "Select target EQ effect" +msgstr "Répéter le dernier effet" + +#: plug-ins/eq-xml-to-txt-converter.ny +#, fuzzy +msgid "Equalization XML file" +msgstr "Égalisation" + +#: plug-ins/eq-xml-to-txt-converter.ny +msgid "If output text file exists" +msgstr "" + +#: plug-ins/eq-xml-to-txt-converter.ny +#, fuzzy +msgid "Append number" +msgstr "Poursuite de l’enregistrement" + +#: plug-ins/eq-xml-to-txt-converter.ny +#, fuzzy +msgid "Overwrite" +msgstr "Confirmer l’écrasement" + +#: plug-ins/eq-xml-to-txt-converter.ny +#, fuzzy, lisp-format +msgid "Error.~%Unable to open file~%~s" +msgstr "Erreur.~%Incapable d’ouvrir le fichier" + +#. i18n-hint: Do not translate "~a".txt +#: plug-ins/eq-xml-to-txt-converter.ny +#, lisp-format +msgid "Error.~%File overwrite disallowed:~%\"~a.txt\"" +msgstr "" + +#: plug-ins/eq-xml-to-txt-converter.ny +#, fuzzy, lisp-format +msgid "Error.~%File cannot be written:~%\"~a.txt\"" +msgstr "Erreur.~%~s ne peut pas être écrit.~%" + #: plug-ins/equalabel.ny msgid "Regular Interval Labels" msgstr "Marqueurs d’intervalles réguliers" @@ -18399,6 +19784,102 @@ msgstr "Filtre passe-bas" msgid "Performing Low-Pass Filter..." msgstr "Exécution du filtre passe-bas…" +#: plug-ins/noisegate.ny +#, fuzzy +msgid "Noise Gate" +msgstr "Type de bruit :" + +#: plug-ins/noisegate.ny +#, fuzzy +msgid "Gating audio..." +msgstr "Mise en cache de l’audio" + +#: plug-ins/noisegate.ny +#, fuzzy +msgid "Select Function" +msgstr "Sélection" + +#: plug-ins/noisegate.ny +msgid "Gate" +msgstr "" + +#: plug-ins/noisegate.ny +#, fuzzy +msgid "Analyse Noise Level" +msgstr "Durée d’analyse :" + +#: plug-ins/noisegate.ny +#, fuzzy +msgid "Stereo Linking" +msgstr "En recherche" + +#: plug-ins/noisegate.ny +#, fuzzy +msgid "Link Stereo Tracks" +msgstr "&Joindre en piste stéréo" + +#: plug-ins/noisegate.ny +#, fuzzy +msgid "Don't Link Stereo" +msgstr "canaux stéréo joints" + +#: plug-ins/noisegate.ny +#, fuzzy +msgid "Apply Low-Cut filter" +msgstr "Application du filtre coupe-bande…" + +#: plug-ins/noisegate.ny +msgid "10Hz 6dB/octave" +msgstr "" + +#: plug-ins/noisegate.ny +msgid "20Hz 6dB/octave" +msgstr "" + +#: plug-ins/noisegate.ny +#, fuzzy +msgid "Gate frequencies above (kHz)" +msgstr "~aLa fréquence centrale doit être supérieure à 0 Hz." + +# trebmuh to check (accélérateur) +#: plug-ins/noisegate.ny +#, fuzzy +msgid "Level reduction (dB)" +msgstr "Réduction de bruit (dB) (&n) :" + +#: plug-ins/noisegate.ny +#, fuzzy +msgid "Gate threshold (dB)" +msgstr "Seuil de marquage (échantillons) :" + +#: plug-ins/noisegate.ny +#, fuzzy +msgid "Attack/Decay (ms)" +msgstr "Durée d’attaque/déclin" + +#: plug-ins/noisegate.ny +#, lisp-format +msgid "" +"Error.\n" +"\"Gate frequencies above: ~s kHz\"\n" +"is too high for selected track.\n" +"Set the control below ~a kHz." +msgstr "" + +#: plug-ins/noisegate.ny +#, lisp-format +msgid "" +"~%Insufficient audio selected.\n" +"Make the selection longer than ~a ms." +msgstr "" + +#: plug-ins/noisegate.ny +#, lisp-format +msgid "" +"Peak based on first ~a seconds ~a dB~%\n" +"Suggested Threshold Setting ~a dB." +msgstr "" + #: plug-ins/notch.ny msgid "Notch Filter" msgstr "Filtre coupe-bande" @@ -18433,46 +19914,78 @@ msgstr "Installateur de greffons Nyquist" #. i18n-hint: "Browse..." is text on a button that launches a file browser. #: plug-ins/nyquist-plug-in-installer.ny -msgid "Select plug-in file" -msgstr "Sélectionner un fichier de greffon" +#, fuzzy +msgid "Select file(s) to install" +msgstr "Sélectionner le(s) flux à importer" + +#: plug-ins/nyquist-plug-in-installer.ny +#, fuzzy +msgid "Allow overwriting" +msgstr "Autoriser la saturation" + +# trebmuh to check (vérifier dans un contexte graphique) +#: plug-ins/nyquist-plug-in-installer.ny +#, fuzzy +msgid "Disallow" +msgstr "Interdit" + +#: plug-ins/nyquist-plug-in-installer.ny +msgid "Allow" +msgstr "" + +#: plug-ins/nyquist-plug-in-installer.ny +#, fuzzy +msgid "Error.n" +msgstr "Erreur" #: plug-ins/nyquist-plug-in-installer.ny #, lisp-format -msgid "Error.~%~s not found or cannot be read.~%" -msgstr "Erreur.~%~s introuvable ou ne peut pas être lu.~%" +msgid "Success.~%Files written to:~%~s~%" +msgstr "" #: plug-ins/nyquist-plug-in-installer.ny -#, lisp-format -msgid "Error.~%~s is not a supported plug-in.~%" -msgstr "Erreur.~%~s n’est pas un greffon supporté.~%" +msgid "Warning.nFailed to copy some files:n" +msgstr "" #: plug-ins/nyquist-plug-in-installer.ny -#, lisp-format -msgid "Error.~%~s is not a valid Nyquist plug-in.~%" -msgstr "Erreur.~%~s n’est pas un greffon Nyquist valide.~%" - -#: plug-ins/nyquist-plug-in-installer.ny -#, lisp-format -msgid "Error.~%~s is already installed.~%" -msgstr "Erreur.~%~s est déjà installé.~%" - -#: plug-ins/nyquist-plug-in-installer.ny -#, lisp-format -msgid "Error.~%~s cannot be written.~%" -msgstr "Erreur.~%~s ne peut pas être écrit.~%" - -#: plug-ins/nyquist-plug-in-installer.ny -#, lisp-format -msgid "" -"~s installed to:~%\"~a\"~%~%~\n" -" Use the Plug-in Manager to enable the effect." +#, fuzzy +msgid "Plug-ins installed.n(Use the Plug-in Manager to enable effects):" msgstr "" "~s installé dans :~%\"~a\"~%~%~\n" " Utilisez le gestionnaire de greffon pour activer l’effet." #: plug-ins/nyquist-plug-in-installer.ny -msgid "This plug-in requires Audacity 2.3.1 or later." -msgstr "Ce greffon nécessite Audacity 2.3.1 ou ultérieur." +#, fuzzy +msgid "Plug-ins updated:" +msgstr "Support de greffon" + +#: plug-ins/nyquist-plug-in-installer.ny +#, fuzzy +msgid "Files copied to plug-ins folder:" +msgstr "Sélectionner un fichier de greffon" + +#: plug-ins/nyquist-plug-in-installer.ny +#, fuzzy +msgid "Not found or cannot be read:" +msgstr "Erreur.~%~s introuvable ou ne peut pas être lu.~%" + +#: plug-ins/nyquist-plug-in-installer.ny +#, fuzzy +msgid "Unsupported file type:" +msgstr "Filtres inutilisés :" + +#: plug-ins/nyquist-plug-in-installer.ny +msgid "Files already installed ('Allow Overwriting' disabled):" +msgstr "" + +#: plug-ins/nyquist-plug-in-installer.ny +msgid "Cannot be written to plug-ins folder:" +msgstr "" + +#: plug-ins/nyquist-plug-in-installer.ny +#, fuzzy, lisp-format +msgid "Error.~%No file selected." +msgstr "Erreur.~%~s est déjà installé.~%" # trebmuh : à vérifier #: plug-ins/pluck.ny @@ -19013,6 +20526,16 @@ msgstr "" msgid "Error.~%Unable to open file" msgstr "Erreur.~%Incapable d’ouvrir le fichier" +#: plug-ins/spectral-delete.ny +#, fuzzy +msgid "Spectral Delete" +msgstr "Sélection spectrale" + +#: plug-ins/spectral-delete.ny +#, lisp-format +msgid "Error.~%Track sample rate below 100 Hz is not supported." +msgstr "" + #: plug-ins/tremolo.ny msgid "Tremolo" msgstr "Trémolo" @@ -19081,10 +20604,6 @@ msgstr "Isoler le centre" msgid "Isolate Center and Invert" msgstr "Isoler le centre et inverser" -#: plug-ins/vocalrediso.ny -msgid "Remove Center Classic: Mono" -msgstr "Supprimer le centre classique : mono" - #: plug-ins/vocalrediso.ny msgid "Analyze" msgstr "Analyse" @@ -19102,16 +20621,16 @@ msgid "High Cut for Vocals (Hz)" msgstr "Coupe-haut pour les voix (Hz)" #: plug-ins/vocalrediso.ny -#, lisp-format +#, fuzzy, lisp-format msgid "" "Average x: ~a, y: ~a\n" -"Covariance x y: ~a\n" -"Average variance x: ~a, y: ~a\n" -"Standard deviation x: ~a, y: ~a\n" -"Coefficient of correlation: ~a\n" -"Coefficient of determination: ~a \n" -"Variation of residuals: ~a\n" -"y equals ~a plus ~a times x~%" +" Covariance x y: ~a\n" +" Average variance x: ~a, y: ~a\n" +" Standard deviation x: ~a, y: ~a\n" +" Coefficient of correlation: ~a\n" +" Coefficient of determination: ~a\n" +" Variation of residuals: ~a\n" +" y equals ~a plus ~a times x~%" msgstr "" "Moyenne x : ~a, y : ~a\n" "Covariance x y : ~a\n" @@ -19132,10 +20651,11 @@ msgstr "" "environ ~a %. Ceci signifie :~%~a~%" #: plug-ins/vocalrediso.ny +#, fuzzy msgid "" " - The two channels are identical, i.e. dual mono.\n" -" The center can't be removed.\n" -" Any remaining difference may be caused by lossy encoding." +" The center can't be removed.\n" +" Any remaining difference may be caused by lossy encoding." msgstr "" " - Les deux canaux sont identiques, i.e. dual mono.\n" " Le centre ne peut pas être supprimé.\n" @@ -19143,10 +20663,11 @@ msgstr "" "perte." #: plug-ins/vocalrediso.ny +#, fuzzy msgid "" " - The two Channels are strongly related, i.e. nearly mono or extremely " "panned.\n" -" Most likely, the center extraction will be poor." +" Most likely, the center extraction will be poor." msgstr "" " - Les deux canaux sont fortement reliés, càd. presque mono ou extrêment " "panoramisés.\n" @@ -19159,19 +20680,22 @@ msgstr "" " - Une valeur plutôt bonne, au moins stéréo en moyenne, et pas trop étalée." #: plug-ins/vocalrediso.ny +#, fuzzy msgid "" " - An ideal value for Stereo.\n" -" However, the center extraction depends also on the used reverb." +" However, the center extraction depends also on the used " +"reverb." msgstr "" " - Une valeur idéale pour de la stéréo.\n" " Cependant, l’extraction du centre dépend également de la réverb utilisée." #: plug-ins/vocalrediso.ny +#, fuzzy msgid "" " - The two channels are almost not related.\n" -" Either you have only noise or the piece is mastered in a unbalanced " -"manner.\n" -" The center extraction can still be good though." +" Either you have only noise or the piece is mastered in a " +"unbalanced manner.\n" +" The center extraction can still be good though." msgstr "" " - Les deux canaux ne sont presque pas reliés.\n" " Vous avez soit seulement du bruit, soit le morceau est mastérisé d’une " @@ -19179,21 +20703,24 @@ msgstr "" " L’extraction du centre peut quand même ête bon ceci dit." #: plug-ins/vocalrediso.ny +#, fuzzy msgid "" " - Although the Track is stereo, the field is obviously extra wide.\n" -" This can cause strange effects.\n" -" Especially when played by only one speaker." +" This can cause strange effects.\n" +" Especially when played by only one speaker." msgstr "" " - Bien que la piste soit stéréo, le champ est évidemment très large.\n" " Ceci peut provoquer des effets étranges.\n" " Spécialement lorsqu’il est joué par seulement un haut-parleur." #: plug-ins/vocalrediso.ny +#, fuzzy msgid "" " - The two channels are nearly identical.\n" -" Obviously, a pseudo stereo effect has been used\n" -" to spread the signal over the physical distance between the speakers.\n" -" Don't expect good results from a center removal." +" Obviously, a pseudo stereo effect has been used\n" +" to spread the signal over the physical distance between " +"the speakers.\n" +" Don't expect good results from a center removal." msgstr "" " - Les deux canaux sont presque identiques.\n" " Évidemment, un effet de pseudo stéréo a été utilisé\n" @@ -19257,6 +20784,277 @@ msgstr "Fréquence des aiguilles de radar (Hz)" msgid "Error.~%Stereo track required." msgstr "Erreur.~%Piste stéréo nécessaire." +#~ msgid "incorporating" +#~ msgstr "incorporation" + +#~ msgid "Click to unpin" +#~ msgstr "Cliquer pour désépingler" + +#~ msgid "Click to pin" +#~ msgstr "Cliquer pour épingler" + +#~ msgid "Disable Quick-Play" +#~ msgstr "Désactive la lecture-rapide" + +#~ msgid "Disable dragging selection" +#~ msgstr "Désactive la sélection par déplacement" + +#~ msgid "Disable Timeline Tooltips" +#~ msgstr "Désactiver les infobulles de la ligne du temps" + +#~ msgid "Do not scroll while playing" +#~ msgstr "Ne pas défiler lors de la lecture" + +#~ msgid "Unlock Play Region" +#~ msgstr "Déverrouiller lecture de région" + +#~ msgid "Disable Scrub Ruler" +#~ msgstr "Désactiver la règle du frottement" + +#~ msgid "Enable Scrub Ruler" +#~ msgstr "Activer la règle du frottement" + +#~ msgid "" +#~ "Only avformat.dll|*avformat*.dll|Dynamically Linked Libraries (*.dll)|*." +#~ "dll|All Files|*" +#~ msgstr "" +#~ "Uniquement avformat.dll|*avformat*.dll|Bibliothèques liées dynamiquement " +#~ "(*.dll)|*.dll|Tous les fichiers|*" + +#~ msgid "Dynamic Libraries (*.dylib)|*.dylib|All Files (*)|*" +#~ msgstr "Dynamic Libraries (*.dylib)|*.dylib|All Files (*)|*" + +#~ msgid "" +#~ "Only libavformat.so|libavformat*.so*|Dynamically Linked Libraries (*.so*)|" +#~ "*.so*|All Files (*)|*" +#~ msgstr "" +#~ "Uniquement libavformat.so|libavformat*.so*|Bibliothèques liées " +#~ "dynamiquement (*.so*)|*.so*|Tous les fichiers (*)|*" + +#~ msgid "Add to History:" +#~ msgstr "Ajoute à l’historique :" + +#~ msgid "Delete:" +#~ msgstr "Effacer :" + +#~ msgid "Selected:" +#~ msgstr "Sélectionné :" + +#~ msgid "ms" +#~ msgstr "ms" + +#~ msgid "xml files (*.xml;*.XML)|*.xml;*.XML" +#~ msgstr "Fichiers xml (*.xml;*.XML)|*.xml;*.XML" + +#~ msgid "Sets the peak amplitude or loudness of one or more tracks" +#~ msgstr "" +#~ "Paramètre l’amplitude de crête ou la sonie pour une ou plusieurs pistes" + +#~ msgid "Use loudness instead of peak amplitude" +#~ msgstr "Utilise la sonie au lieu de l’amplitude de crête" + +#~ msgid "The buffer size controls the number of samples sent to the effect " +#~ msgstr "" +#~ "La taille du tampon contrôle le nombre d’échantillons envoyés vers " +#~ "l’effet " + +#~ msgid "on each iteration. Smaller values will cause slower processing and " +#~ msgstr "" +#~ "à chaque itération. De plus petites valeurs entraîneront un traitement " +#~ "plus " + +#~ msgid "some effects require 8192 samples or less to work properly. However " +#~ msgstr "" +#~ "lent et certains effets nécessitent 8192 échantillons ou moins pour " + +#~ msgid "most effects can accept large buffers and using them will greatly " +#~ msgstr "" +#~ "fonctionner correctement. Cependant, la plupart des effets peuvent " +#~ "accepter " + +#~ msgid "reduce processing time." +#~ msgstr "" +#~ "des tampons de grande taille et les utiliser réduira grandement le temps " +#~ "d’exécution." + +# trebmuh to check (returning ?) +#~ msgid "As part of their processing, some VST effects must delay returning " +#~ msgstr "" +#~ "En tant que partie de leur traitement, certains effets VST doivent " +#~ "délayer " + +#~ msgid "audio to Audacity. When not compensating for this delay, you will " +#~ msgstr "l’audio avec un délai vers Audacity. Lorsque ce délai n’a pas été" + +#~ msgid "notice that small silences have been inserted into the audio. " +#~ msgstr "" +#~ "compenser, vous remarquerez que des petits silences auront été insérés" + +#~ msgid "Enabling this option will provide that compensation, but it may " +#~ msgstr "Activer cette option fournira cette compensation, mais il pourrait " + +#~ msgid "not work for all VST effects." +#~ msgstr "elle peut ne pas fonctionner avec tous les effets VST." + +#~ msgid " A basic text-only method is also available. " +#~ msgstr " Une méthode basique en mode texte est également disponible. " + +#~ msgid " Reopen the effect for this to take effect." +#~ msgstr "Ré-ouvrir l’effet pour que celui-ci prenne effet." + +# trebmuh to check (returning ?) +#~ msgid "" +#~ "As part of their processing, some Audio Unit effects must delay returning " +#~ msgstr "" +#~ "En tant que partie de leur traitement, certains effets Audio Unit doivent " +#~ "délayer " + +#~ msgid "not work for all Audio Unit effects." +#~ msgstr "ne pas fonctionner pour tous les effets Audio Unit." + +# trebmuh to check (vérifier que ’Full’ est bien traduit par ’complet’ dans l’interface graphique) +#~ msgid "" +#~ "Select \"Full\" to use the graphical interface if supplied by the Audio " +#~ "Unit." +#~ msgstr "" +#~ "Sélectionner \"Complet\" pour utiliser l’interface graphique si elle est " +#~ "fournie par l’Audio Unit." + +#~ msgid " Select \"Generic\" to use the system supplied generic interface." +#~ msgstr "" +#~ " Sélectionner \"Générique\" pour utiliser l’interface graphique fournie " +#~ "par le système" + +#~ msgid " Select \"Basic\" for a basic text-only interface." +#~ msgstr "" +#~ " Sélectionner \"Basique\" pour une interface basique texte-uniquement." + +# trebmuh to check (returning ?) +#~ msgid "" +#~ "As part of their processing, some LADSPA effects must delay returning " +#~ msgstr "" +#~ "En tant que partie de leur traitement, certains effets LADSPA doivent " +#~ "délayer " + +#~ msgid "not work for all LADSPA effects." +#~ msgstr "ne fonctionne pas pour tous les effets LADSPA." + +# trebmuh to check (returning ?) +#~ msgid "As part of their processing, some LV2 effects must delay returning " +#~ msgstr "" +#~ "En tant que partie de leur traitement, certains effets LV2 doivent " +#~ "délayer " + +#~ msgid "Enabling this setting will provide that compensation, but it may " +#~ msgstr "Activer ce paramètre fournira cette compression, mais ça pourrait " + +#~ msgid "not work for all LV2 effects." +#~ msgstr "ne pas fonctionner pour tous les effets LV2." + +#~ msgid "" +#~ "Nyquist scripts (*.ny)|*.ny|Lisp scripts (*.lsp)|*.lsp|Text files (*.txt)|" +#~ "*.txt|All files|*" +#~ msgstr "" +#~ "Scripts Nyquist (*.ny)|*.ny|Scripts Lisp (*.lsp)|*.lsp|Fichiers texte (*." +#~ "txt)|*.txt|Tous les fichiers|*" + +#~ msgid "%i kbps" +#~ msgstr "%i kbps" + +#~ msgid "XML files (*.xml)|*.xml|All files|*" +#~ msgstr "Fichiers XML (*.xml)|*.xml|Tous les fichiers|*" + +#~ msgid "%s kbps" +#~ msgstr "%s kbps" + +#~ msgid "" +#~ "Only lame_enc.dll|lame_enc.dll|Dynamically Linked Libraries (*.dll)|*.dll|" +#~ "All Files|*" +#~ msgstr "" +#~ "Seulement lame_enc.dll|lame_enc.dll|Bibliothèques liées dynamiquement (*." +#~ "dll)|*.dll|Tous les fichiers|*" + +#~ msgid "" +#~ "Only libmp3lame64bit.dylib|libmp3lame64bit.dylib|Dynamic Libraries (*." +#~ "dylib)|*.dylib|All Files (*)|*" +#~ msgstr "" +#~ "Seulement libmp3lame64bit.dylib|libmp3lame64bit.dylib|Bibliothèques " +#~ "dynamiques (*.dylib)|*.dylib|Tous les fichiers (*)|*" + +#~ msgid "" +#~ "Only libmp3lame.dylib|libmp3lame.dylib|Dynamic Libraries (*.dylib)|*." +#~ "dylib|All Files (*)|*" +#~ msgstr "" +#~ "Seulement libmp3lame.dylib|libmp3lame.dylib|Bibliothèques dynamiques (*." +#~ "dylib)|*.dylib|Tous les fichiers (*)|*" + +#~ msgid "" +#~ "Only libmp3lame.so.0|libmp3lame.so.0|Primary Shared Object files (*.so)|*." +#~ "so|Extended Libraries (*.so*)|*.so*|All Files (*)|*" +#~ msgstr "" +#~ "Seulement libmp3lame.so|libmp3lame.so|Fichiers objets primairement " +#~ "partagés (*.so)|*.so|Bibliothèques étendues (*.so*)|*.so*|Tous les " +#~ "fichiers (*)|*" + +#~ msgid "AIFF (Apple) signed 16-bit PCM" +#~ msgstr "AIFF (Apple) 16-bits PCM signé" + +#~ msgid "WAV (Microsoft) signed 16-bit PCM" +#~ msgstr "WAV (Microsoft) 16-bits PCM signé" + +#~ msgid "WAV (Microsoft) signed 24-bit PCM" +#~ msgstr "WAV (Microsoft) 24-bits PCM signé" + +#~ msgid "MIDI file (*.mid)|*.mid|Allegro file (*.gro)|*.gro" +#~ msgstr "Fichiers MIDI (*.mid)|*.mid|Fichiers Allegro (*.gro)|*.gro" + +#~ msgid "" +#~ "MIDI and Allegro files (*.mid;*.midi;*.gro)|*.mid;*.midi;*.gro|MIDI files " +#~ "(*.mid;*.midi)|*.mid;*.midi|Allegro files (*.gro)|*.gro|All files|*" +#~ msgstr "" +#~ "Fichiers MIDI et Allegro (*.mid;*.midi;*.gro)|*.mid;*.midi;*.gro|Fichiers " +#~ "MIDI (*.mid;*.midi)|*.mid;*.midi|Fichiers Allegro (*.gro)|*.gro|Tous les " +#~ "fichiers|*" + +#~ msgid "F&ocus" +#~ msgstr "F&ocus" + +#~ msgid "%s - %s" +#~ msgstr "%s - %s" + +#~ msgid "" +#~ "This is a debug version of Audacity, with an extra button, 'Output " +#~ "Sourcery'. This will save a\n" +#~ "C version of the image cache that can be compiled in as a default." +#~ msgstr "" +#~ "Ceci est une version de débogage d’Audacity, avec un bouton " +#~ "supplémentaire, 'Output Sourcery'. Ceci sauvegardera une\n" +#~ "version C du cache image qui peut y être compilée en tant que défaut." + +#~ msgid "Waveform (dB)" +#~ msgstr "Forme d’onde (dB)" + +#~ msgid "&Waveform (dB)" +#~ msgstr "Forme d’onde (dB)" + +#~ msgid "Finding silence..." +#~ msgstr "Recherche de silence…" + +#~ msgid "Alex S. Brown" +#~ msgstr "Alex S. Brown" + +#~ msgid "Error.~%~s is not a supported plug-in.~%" +#~ msgstr "Erreur.~%~s n’est pas un greffon supporté.~%" + +#~ msgid "Error.~%~s is not a valid Nyquist plug-in.~%" +#~ msgstr "Erreur.~%~s n’est pas un greffon Nyquist valide.~%" + +#~ msgid "This plug-in requires Audacity 2.3.1 or later." +#~ msgstr "Ce greffon nécessite Audacity 2.3.1 ou ultérieur." + +#~ msgid "Remove Center Classic: Mono" +#~ msgstr "Supprimer le centre classique : mono" + #~ msgid "Decoding failed\n" #~ msgstr "Échec du décodage\n" @@ -19547,9 +21345,6 @@ msgstr "Erreur.~%Piste stéréo nécessaire." #~ msgid "Transcri&ption" #~ msgstr "Transcri&ption" -#~ msgid "Plug-in Manager: Effects, Generators and Analyzers" -#~ msgstr "Gestionnaire de greffon : effets, générateurs, et analyseurs" - #~ msgid "All Menus" #~ msgstr "Tous les menus" @@ -19586,15 +21381,6 @@ msgstr "Erreur.~%Piste stéréo nécessaire." #~ msgid "kbps" #~ msgstr "kbps" -#~ msgid "Insane" -#~ msgstr "Délirant" - -#~ msgid "Extreme" -#~ msgstr "Extrême" - -#~ msgid "Medium" -#~ msgstr "Moyen" - #~ msgid "Track &shift after record:" #~ msgstr "Décalage de pi&ste après enregistrement :" diff --git a/locale/ga.po b/locale/ga.po index a7110d39b..95464b6ab 100644 --- a/locale/ga.po +++ b/locale/ga.po @@ -5,9 +5,9 @@ # msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: audacity 2.3.3\n" +"Project-Id-Version: audacity 2.4.0\n" "Report-Msgid-Bugs-To: audacity-translation@lists.sourceforge.net\n" -"POT-Creation-Date: 2019-09-07 14:02+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2020-04-08 19:39+0100\n" "PO-Revision-Date: 2005-11-08 10:53-0000\n" "Last-Translator: Riarthóir \n" "Language-Team: Mícheál Mac Lochlainn \n" @@ -24,6 +24,7 @@ msgid "File '%s' already exists, do you really want to overwrite it?" msgstr "" #: lib-src/FileDialog/gtk/FileDialogPrivate.cpp src/LangChoice.cpp +#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp msgid "Confirm" msgstr "" @@ -40,6 +41,7 @@ msgstr "" #: src/menus/TransportMenus.cpp src/prefs/DirectoriesPrefs.cpp #: src/prefs/KeyConfigPrefs.cpp #: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp +#: plug-ins/eq-xml-to-txt-converter.ny msgid "Error" msgstr "Earráid" @@ -179,7 +181,7 @@ msgstr "Méadar Aschuir" msgid "Load Nyquist script" msgstr "Leid Nyquist..." -#: lib-src/mod-nyq-bench/NyqBench.cpp src/effects/nyquist/Nyquist.cpp +#: lib-src/mod-nyq-bench/NyqBench.cpp msgid "Nyquist scripts (*.ny)|*.ny|Lisp scripts (*.lsp)|*.lsp|All files|*" msgstr "" @@ -188,7 +190,8 @@ msgid "Script was not saved." msgstr "" #: lib-src/mod-nyq-bench/NyqBench.cpp src/AudacityLogger.cpp -#: src/export/Export.cpp src/import/ImportPCM.cpp src/widgets/Warning.cpp +#: src/export/Export.cpp src/export/ExportCL.cpp src/export/ExportMultiple.cpp +#: src/import/ImportPCM.cpp src/widgets/Warning.cpp msgid "Warning" msgstr "Foláireamh" @@ -401,6 +404,7 @@ msgstr "An Chéad Uirlis Eile" msgid "Go to next S-expr" msgstr "" +#. i18n-hint noun #: lib-src/mod-nyq-bench/NyqBench.cpp src/effects/Contrast.cpp #: src/effects/ToneGen.cpp src/toolbars/SelectionBar.cpp msgid "Start" @@ -411,7 +415,7 @@ msgstr "" msgid "Start script" msgstr "Leid Nyquist..." -#: lib-src/mod-nyq-bench/NyqBench.cpp src/effects/Effect.cpp +#: lib-src/mod-nyq-bench/NyqBench.cpp src/effects/EffectUI.cpp #: src/toolbars/ControlToolBar.cpp src/widgets/ProgressDialog.cpp msgid "Stop" msgstr "Stad" @@ -422,64 +426,91 @@ msgid "Stop script" msgstr "Leid Nyquist..." #: src/AboutDialog.cpp -msgid "system administration" +msgid "No revision identifier was provided" msgstr "" +#. i18n-hint: For "About Audacity..." credits, substituting a person's proper name #: src/AboutDialog.cpp -#, fuzzy -msgid "developer" +#, c-format +msgid "%s, system administration" +msgstr "" + +#. i18n-hint: For "About Audacity..." credits, substituting a person's proper name +#: src/AboutDialog.cpp +#, c-format +msgid "%s, co-founder and developer" +msgstr "" + +#. i18n-hint: For "About Audacity..." credits, substituting a person's proper name +#: src/AboutDialog.cpp +#, fuzzy, c-format +msgid "%s, developer" msgstr "Clúdach" +#. i18n-hint: For "About Audacity..." credits, substituting a person's proper name #: src/AboutDialog.cpp -msgid "co-founder and developer" +#, c-format +msgid "%s, documentation and support" msgstr "" +#. i18n-hint: For "About Audacity..." credits, substituting a person's proper name #: src/AboutDialog.cpp -msgid "documentation and support" +#, c-format +msgid "%s, documentation and support, French" msgstr "" +#. i18n-hint: For "About Audacity..." credits, substituting a person's proper name #: src/AboutDialog.cpp -msgid "quality assurance" +#, c-format +msgid "%s, quality assurance" msgstr "" +#. i18n-hint: For "About Audacity..." credits, substituting a person's proper name #: src/AboutDialog.cpp -msgid "documentation and support, French" +#, c-format +msgid "%s, accessibility advisor" msgstr "" +#. i18n-hint: For "About Audacity..." credits, substituting a person's proper name #: src/AboutDialog.cpp -msgid "accessibility advisor" +#, c-format +msgid "%s, graphic artist" msgstr "" +#. i18n-hint: For "About Audacity..." credits, substituting a person's proper name #: src/AboutDialog.cpp -msgid "graphic artist" +#, c-format +msgid "%s, composer" msgstr "" +#. i18n-hint: For "About Audacity..." credits, substituting a person's proper name #: src/AboutDialog.cpp -msgid "composer" +#, c-format +msgid "%s, tester" msgstr "" +#. i18n-hint: For "About Audacity..." credits, substituting a person's proper name #: src/AboutDialog.cpp -msgid "tester" -msgstr "" - -#: src/AboutDialog.cpp -#, fuzzy -msgid "Nyquist plug-ins" +#, fuzzy, c-format +msgid "%s, Nyquist plug-ins" msgstr "Aschur Nyquist:" +#. i18n-hint: For "About Audacity..." credits, substituting a person's proper name #: src/AboutDialog.cpp -#, fuzzy -msgid "web developer" +#, fuzzy, c-format +msgid "%s, web developer" msgstr "Clúdach" +#. i18n-hint: For "About Audacity..." credits, substituting a person's proper name #: src/AboutDialog.cpp -msgid "graphics" +#, c-format +msgid "%s, graphics" msgstr "" #: src/AboutDialog.cpp -#, fuzzy -msgid "incorporating" -msgstr "Earráid le linn iomportála" +#, c-format +msgid "%s (incorporating %s, %s, %s, %s and %s)" +msgstr "" #: src/AboutDialog.cpp #, fuzzy @@ -487,8 +518,8 @@ msgid "About Audacity" msgstr "&Mar Gheall ar Audacity" #. i18n-hint: In most languages OK is to be translated as OK. It appears on a button. -#: src/AboutDialog.cpp src/effects/nyquist/Nyquist.cpp -#: src/widgets/ErrorDialog.cpp src/widgets/MultiDialog.cpp +#: src/AboutDialog.cpp src/SplashDialog.cpp src/effects/nyquist/Nyquist.cpp +#: src/widgets/MultiDialog.cpp msgid "OK" msgstr "Tá go Maith" @@ -606,7 +637,8 @@ msgstr "" msgid "Enabled" msgstr "Ceadaithe" -#: src/AboutDialog.cpp src/PluginManager.cpp src/prefs/ModulePrefs.cpp +#: src/AboutDialog.cpp src/PluginManager.cpp src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp +#: src/prefs/ModulePrefs.cpp msgid "Disabled" msgstr "" @@ -619,6 +651,8 @@ msgstr "" msgid "MP3 Importing" msgstr "" +#. i18n-hint: Ogg is the container format. Vorbis is the compression codec. +#. * Both are proper nouns and shouldn't be translated #: src/AboutDialog.cpp msgid "Ogg Vorbis Import and Export" msgstr "" @@ -627,6 +661,8 @@ msgstr "" msgid "ID3 tag support" msgstr "" +#. i18n-hint: FLAC stands for Free Lossless Audio Codec, but is effectively +#. * a proper noun and so shouldn't be translated #: src/AboutDialog.cpp msgid "FLAC import and export" msgstr "" @@ -691,17 +727,13 @@ msgstr "" #: src/AboutDialog.cpp #, fuzzy -msgid "Program build date: " +msgid "Program build date:" msgstr "Dáta shraith an ríomhchláir:" #: src/AboutDialog.cpp msgid "Commit Id:" msgstr "" -#: src/AboutDialog.cpp -msgid "Build type:" -msgstr "" - #: src/AboutDialog.cpp msgid "Debug build" msgstr "" @@ -710,17 +742,28 @@ msgstr "" msgid "Release build" msgstr "" +#: src/AboutDialog.cpp +#, c-format +msgid "%s, 64 bits" +msgstr "" + +#: src/AboutDialog.cpp +msgid "Build type:" +msgstr "" + #: src/AboutDialog.cpp msgid "Compiler:" msgstr "" +#. i18n-hint: The directory audacity is installed into (on *nix systems) #: src/AboutDialog.cpp -msgid "Installation Prefix: " +msgid "Installation Prefix:" msgstr "" #: src/AboutDialog.cpp -msgid "Settings folder: " -msgstr "" +#, fuzzy +msgid "Settings folder:" +msgstr "Socruithe Maisiúcháin" #: src/AboutDialog.cpp msgid "GPL License" @@ -740,28 +783,48 @@ msgstr "Cnag is tarraing chun méad coibhneasta rianta déthónacha a ghléasadh msgid "Record/Play head" msgstr "Taifeadadh á dhéanamh" -#: src/AdornedRulerPanel.cpp +#: src/AdornedRulerPanel.cpp src/prefs/GUIPrefs.cpp msgid "Timeline" msgstr "" +#. i18n-hint: These commands assist the user in finding a sound by ear. ... +#. "Scrubbing" is variable-speed playback, ... +#. "Seeking" is normal speed playback but with skips +#. #: src/AdornedRulerPanel.cpp #, fuzzy msgid "Click or drag to begin Seek" msgstr "Cnag is tarraing chun na samplaí a chur in eagar" +#. i18n-hint: These commands assist the user in finding a sound by ear. ... +#. "Scrubbing" is variable-speed playback, ... +#. "Seeking" is normal speed playback but with skips +#. #: src/AdornedRulerPanel.cpp #, fuzzy msgid "Click or drag to begin Scrub" msgstr "Cnag is tarraing chun an rian a athmhéadú." +#. i18n-hint: These commands assist the user in finding a sound by ear. ... +#. "Scrubbing" is variable-speed playback, ... +#. "Seeking" is normal speed playback but with skips +#. #: src/AdornedRulerPanel.cpp msgid "Click & move to Scrub. Click & drag to Seek." msgstr "" +#. i18n-hint: These commands assist the user in finding a sound by ear. ... +#. "Scrubbing" is variable-speed playback, ... +#. "Seeking" is normal speed playback but with skips +#. #: src/AdornedRulerPanel.cpp msgid "Move to Seek" msgstr "" +#. i18n-hint: These commands assist the user in finding a sound by ear. ... +#. "Scrubbing" is variable-speed playback, ... +#. "Seeking" is normal speed playback but with skips +#. #: src/AdornedRulerPanel.cpp msgid "Move to Scrub" msgstr "" @@ -789,44 +852,18 @@ msgstr "" #: src/AdornedRulerPanel.cpp #, fuzzy -msgid "Click to unpin" -msgstr "Léim go dtí an Tosach" - -#: src/AdornedRulerPanel.cpp -#, fuzzy -msgid "Click to pin" -msgstr "Léim go dtí an Tosach" - -#: src/AdornedRulerPanel.cpp -msgid "Disable Quick-Play" -msgstr "" +msgid "Timeline Options" +msgstr "Breiseáin 1 go %i" #: src/AdornedRulerPanel.cpp msgid "Enable Quick-Play" msgstr "" -#: src/AdornedRulerPanel.cpp -#, fuzzy -msgid "Disable dragging selection" -msgstr "Cuir an Rogha ina thost" - #: src/AdornedRulerPanel.cpp #, fuzzy msgid "Enable dragging selection" msgstr "Cuir an Rogha ina thost" -#: src/AdornedRulerPanel.cpp -msgid "Disable Timeline Tooltips" -msgstr "" - -#: src/AdornedRulerPanel.cpp -msgid "Enable Timeline Tooltips" -msgstr "" - -#: src/AdornedRulerPanel.cpp -msgid "Do not scroll while playing" -msgstr "" - #: src/AdornedRulerPanel.cpp msgid "Update display while playing" msgstr "" @@ -836,16 +873,9 @@ msgid "Lock Play Region" msgstr "" #: src/AdornedRulerPanel.cpp -msgid "Unlock Play Region" -msgstr "" - -#: src/AdornedRulerPanel.cpp -msgid "Disable Scrub Ruler" -msgstr "" - -#: src/AdornedRulerPanel.cpp -msgid "Enable Scrub Ruler" -msgstr "" +#, fuzzy +msgid "Pinned Play Head" +msgstr "Taifeadadh á dhéanamh" #: src/AdornedRulerPanel.cpp msgid "" @@ -1003,6 +1033,15 @@ msgstr "" msgid "Audacity is already running" msgstr "Tá Audacity ar siúl cheana féin" +#: src/AudacityApp.cpp +msgid "An unrecoverable error has occurred during startup" +msgstr "" + +#: src/AudacityApp.cpp +#, fuzzy +msgid "Audacity Startup Failure" +msgstr "Comhaid Tionscadail Audacity" + #. i18n-hint: This controls the number of bytes that Audacity will #. * use when writing files to the disk #: src/AudacityApp.cpp @@ -1055,7 +1094,7 @@ msgstr "" msgid "Audacity Project Files" msgstr "Comhaid Tionscadail Audacity" -#: src/AudacityException.h src/commands/MessageCommand.h +#: src/AudacityException.h src/commands/MessageCommand.cpp #: src/widgets/AudacityMessageBox.cpp msgid "Message" msgstr "" @@ -1069,6 +1108,7 @@ msgstr "Céad Mhúscailt Audacity" msgid "&Save..." msgstr "" +#. i18n-hint: (verb) #: src/AudacityLogger.cpp src/Tags.cpp src/prefs/KeyConfigPrefs.cpp msgid "Cl&ear" msgstr "" @@ -1104,7 +1144,8 @@ msgstr "" "\n" #: src/AudioIO.cpp -msgid "Error: " +#, fuzzy, c-format +msgid "Error: %s" msgstr "Earráid:" #: src/AudioIO.cpp @@ -1125,6 +1166,11 @@ msgstr "" msgid "Error Initializing Midi" msgstr "" +#: src/AudioIO.cpp +#, fuzzy +msgid "Audacity Audio" +msgstr "Céad Mhúscailt Audacity" + #: src/AudioIO.cpp src/ProjectAudioManager.cpp #, c-format msgid "" @@ -1330,6 +1376,7 @@ msgstr "Seinnt" msgid "Supports output: %d\n" msgstr "" +#. i18n-hint: Supported, meaning made available by the system #: src/AudioIOBase.cpp #, c-format msgid "Supports input: %d\n" @@ -1520,16 +1567,21 @@ msgstr "&Maisiúchán" msgid "Menu Command (With Parameters)" msgstr "" +#: src/BatchCommands.cpp src/FileNames.cpp +#, c-format +msgid "(%s)" +msgstr "" + #: src/BatchCommands.cpp msgid "Menu Command (No Parameters)" msgstr "" #: src/BatchCommands.cpp -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "" "Export recording to %s\n" -"/%s/%s%s" -msgstr "" +"/%s/%s.%s" +msgstr "Taifeadadh á dhéanamh" #: src/BatchCommands.cpp #, fuzzy @@ -1619,13 +1671,17 @@ msgstr "" msgid "Apply Macro to:" msgstr "" +#: src/BatchProcessDialog.cpp +msgid "Apply macro to project" +msgstr "" + #: src/BatchProcessDialog.cpp #, fuzzy msgid "&Project" msgstr "&Sábháil Tionscadal" #: src/BatchProcessDialog.cpp -msgid "Apply macro to project" +msgid "Apply macro to files..." msgstr "" #: src/BatchProcessDialog.cpp @@ -1633,10 +1689,6 @@ msgstr "" msgid "&Files..." msgstr "&Comhad" -#: src/BatchProcessDialog.cpp -msgid "Apply macro to files..." -msgstr "" - #. i18n-hint: The Expand button makes the dialog bigger, with more in it #: src/BatchProcessDialog.cpp msgid "&Expand" @@ -1660,11 +1712,6 @@ msgstr "" msgid "Select file(s) for batch processing..." msgstr "" -#. i18n-hint: The vertical bars and * are essential here. -#: src/BatchProcessDialog.cpp src/ProjectFileManager.cpp -msgid "All files|*|All supported files|" -msgstr "" - #: src/BatchProcessDialog.cpp msgid "Applying..." msgstr "" @@ -1677,10 +1724,6 @@ msgstr "" msgid "&Cancel" msgstr "" -#: src/BatchProcessDialog.cpp -msgid "Manage Macros" -msgstr "" - #: src/BatchProcessDialog.cpp #, fuzzy msgid "Remo&ve" @@ -1725,7 +1768,7 @@ msgstr "" msgid "&Insert" msgstr "" -#: src/BatchProcessDialog.cpp src/tracks/labeltrack/ui/LabelTrackView.cpp +#: src/BatchProcessDialog.cpp #, fuzzy msgid "&Edit..." msgstr "&Eagar" @@ -1785,6 +1828,10 @@ msgstr "" msgid "Are you sure you want to delete %s?" msgstr "" +#: src/BatchProcessDialog.cpp +msgid "Manage Macros" +msgstr "" + #. i18n-hint: Benchmark means a software speed test #: src/Benchmark.cpp #, fuzzy @@ -1854,7 +1901,7 @@ msgstr "" #: src/Benchmark.cpp #, c-format -msgid "Using %d chunks of %d samples each, for a total of %.1f MB.\n" +msgid "Using %ld chunks of %ld samples each, for a total of %.1f MB.\n" msgstr "" #: src/Benchmark.cpp @@ -1863,7 +1910,7 @@ msgstr "" #: src/Benchmark.cpp #, c-format -msgid "Expected len %d, track len %lld.\n" +msgid "Expected len %ld, track len %lld.\n" msgstr "" #: src/Benchmark.cpp @@ -1873,7 +1920,7 @@ msgstr "Athdhéanamh á Chur i gCrích" #: src/Benchmark.cpp #, c-format -msgid "Cut: %d - %d \n" +msgid "Cut: %ld - %ld \n" msgstr "" #: src/Benchmark.cpp @@ -1883,12 +1930,12 @@ msgstr "" #: src/Benchmark.cpp #, c-format -msgid "Cut (%d, %d) failed.\n" +msgid "Cut (%ld, %ld) failed.\n" msgstr "" #: src/Benchmark.cpp #, fuzzy, c-format -msgid "Paste: %d\n" +msgid "Paste: %ld\n" msgstr "Greamaigh" #: src/Benchmark.cpp @@ -1909,7 +1956,7 @@ msgstr "" #: src/Benchmark.cpp #, c-format -msgid "Track # blocks: %d\n" +msgid "Track # blocks: %ld\n" msgstr "" #: src/Benchmark.cpp @@ -1922,7 +1969,7 @@ msgstr "" #: src/Benchmark.cpp #, c-format -msgid "Bad: chunk %d sample %d\n" +msgid "Bad: chunk %ld sample %ld\n" msgstr "" #: src/Benchmark.cpp @@ -1931,7 +1978,7 @@ msgstr "" #: src/Benchmark.cpp #, c-format -msgid "Errors in %d/%d chunks\n" +msgid "Errors in %d/%ld chunks\n" msgstr "" #: src/Benchmark.cpp @@ -2099,24 +2146,28 @@ msgstr "" msgid "Copy All Files (Safer)" msgstr "" +#: src/Dependencies.cpp +msgid "Whenever a project depends on other files:" +msgstr "" + #. i18n-hint: One of the choices of what you want Audacity to do when #. * Audacity finds a project depends on another file. #: src/Dependencies.cpp msgid "Ask me" msgstr "" +#. i18n-hint: One of the choices of what you want Audacity to do when +#. * Audacity finds a project depends on another file. #: src/Dependencies.cpp msgid "Always copy all files (safest)" msgstr "" +#. i18n-hint: One of the choices of what you want Audacity to do when +#. * Audacity finds a project depends on another file. #: src/Dependencies.cpp msgid "Never copy any files" msgstr "" -#: src/Dependencies.cpp -msgid "Whenever a project depends on other files:" -msgstr "" - #: src/Dependencies.cpp #, c-format msgid "MISSING %s" @@ -2206,6 +2257,8 @@ msgstr "" #. i18n-hint: This is the pattern for filenames that are created #. * when a file needs to be backed up to a different name. For #. * example, mysong would become mysong-old1, mysong-old2, etc. +#. * 'old' is part of a filename used when a file is renamed. +#. * e.g. Try to go from "mysong.wav" to "mysong-old1.wav". #: src/DirManager.cpp #, c-format msgid "%s-old%d" @@ -2216,7 +2269,6 @@ msgid "Unable to open/create test file." msgstr "" #. i18n-hint: %s is the name of a file. -#. need braces to avoid compiler warning about ambiguous else, see the macro #: src/DirManager.cpp #, c-format msgid "Unable to remove '%s'." @@ -2277,7 +2329,8 @@ msgstr "" msgid "Saving recorded audio to disk" msgstr "" -#: src/Dither.cpp src/commands/ScreenshotCommand.cpp src/effects/Effect.cpp +#: src/Dither.cpp src/commands/ScreenshotCommand.cpp +#: src/effects/EffectManager.cpp src/effects/EffectUI.cpp #: src/prefs/TracksBehaviorsPrefs.cpp plug-ins/equalabel.ny #: plug-ins/sample-data-export.ny msgid "None" @@ -2299,16 +2352,59 @@ msgstr "Cumtha" msgid "Rectangular" msgstr "Dronnuilleogach" +#. i18n-hint a proper name +#: src/FFT.cpp +msgid "Bartlett" +msgstr "" + +#. i18n-hint a proper name +#: src/FFT.cpp +msgid "Hamming" +msgstr "" + +#. i18n-hint a proper name +#: src/FFT.cpp +msgid "Hann" +msgstr "" + +#. i18n-hint a proper name +#: src/FFT.cpp +msgid "Blackman" +msgstr "" + +#. i18n-hint two proper names +#: src/FFT.cpp +msgid "Blackman-Harris" +msgstr "" + +#. i18n-hint a proper name +#: src/FFT.cpp +msgid "Welch" +msgstr "" + +#. i18n-hint a mathematical function named for C. F. Gauss +#: src/FFT.cpp +msgid "Gaussian(a=2.5)" +msgstr "" + +#. i18n-hint a mathematical function named for C. F. Gauss +#: src/FFT.cpp +msgid "Gaussian(a=3.5)" +msgstr "" + +#. i18n-hint a mathematical function named for C. F. Gauss +#: src/FFT.cpp +msgid "Gaussian(a=4.5)" +msgstr "" + #: src/FFmpeg.cpp msgid "FFmpeg support not compiled in" msgstr "" #: src/FFmpeg.cpp msgid "" -"FFmpeg was configured in Preferences and successfully loaded " -"before, \n" -"but this time Audacity failed to load it at " -"startup. \n" +"FFmpeg was configured in Preferences and successfully loaded before, \n" +"but this time Audacity failed to load it at startup. \n" "\n" "You may want to go back to Preferences > Libraries and re-configure it." msgstr "" @@ -2385,26 +2481,12 @@ msgstr "" #. i18n-hint: do not translate avformat. Preserve the computer gibberish. #: src/FFmpeg.h -#, fuzzy -msgid "" -"Only avformat.dll|*avformat*.dll|Dynamically Linked Libraries (*.dll)|*.dll|" -"All Files|*" -msgstr "" -"lame_enc.dll|lame_enc.dll|Dynamically Leabharlanna Naisceacha Dinimiciúla " -"amháin (*.dll)|*.dll|Gach Comhad (*.*)|*" - -#: src/FFmpeg.h -msgid "Dynamic Libraries (*.dylib)|*.dylib|All Files (*)|*" +msgid "Only avformat.dll" msgstr "" #: src/FFmpeg.h -#, fuzzy -msgid "" -"Only libavformat.so|libavformat*.so*|Dynamically Linked Libraries (*.so*)|*." -"so*|All Files (*)|*" +msgid "Only libavformat.so" msgstr "" -"lame_enc.dll|lame_enc.dll|Dynamically Leabharlanna Naisceacha Dinimiciúla " -"amháin (*.dll)|*.dll|Gach Comhad (*.*)|*" #: src/FileException.cpp #, c-format @@ -2433,12 +2515,72 @@ msgstr "" msgid "File Error" msgstr "Earráid LOF" -#. i18n-hint: %s will be the error message from libsndfile +#. i18n-hint: %s will be the error message from the libsndfile software library #: src/FileFormats.cpp #, fuzzy, c-format msgid "Error (file may not have been written): %s" msgstr "Earráid (seans nár scríobhadh an comhad): %s" +#: src/FileFormats.cpp +msgid "&Copy uncompressed files into the project (safer)" +msgstr "" + +#: src/FileFormats.cpp +msgid "&Read uncompressed files from original location (faster)" +msgstr "" + +#: src/FileFormats.cpp +msgid "&Copy all audio into project (safest)" +msgstr "" + +#: src/FileFormats.cpp +msgid "Do ¬ copy any audio" +msgstr "" + +#: src/FileFormats.cpp +msgid "As&k" +msgstr "" + +#: src/FileNames.cpp +#, fuzzy +msgid "All files" +msgstr "Gach Comhad (*)|*" + +#. i18n-hint an Audacity project is the state of the program, stored as +#. files that can be reopened to resume the session later +#: src/FileNames.cpp +msgid "Audacity projects" +msgstr "" + +#: src/FileNames.cpp +msgid "Dynamically Linked Libraries" +msgstr "" + +#: src/FileNames.cpp +msgid "Dynamic Libraries" +msgstr "" + +#: src/FileNames.cpp +#, fuzzy +msgid "Text files" +msgstr "Comhaid ainmneacha:" + +#: src/FileNames.cpp +#, fuzzy +msgid "XML files" +msgstr "Comhaid ainmneacha:" + +#: src/FileNames.cpp +msgid ", " +msgstr "" + +#. i18n-hint a type or types such as "txt" or "txt, xml" will be +#. substituted for %s +#: src/FileNames.cpp +#, fuzzy, c-format +msgid "%s files" +msgstr "Comhaid ainmneacha:" + #: src/FileNames.cpp msgid "" "The specified filename could not be converted due to Unicode character use." @@ -2471,6 +2613,14 @@ msgstr "Uath-chomhghaolú Leasaithe" msgid "Cepstrum" msgstr "Cepstrum" +#. i18n-hint: This refers to a "window function", +#. * such as Hann or Rectangular, used in the +#. * Frequency analyze dialog box. +#: src/FreqWindow.cpp +#, fuzzy, c-format +msgid "%s window" +msgstr " - fuinneog" + #: src/FreqWindow.cpp msgid "Linear frequency" msgstr "Minicíocht líneach" @@ -2483,8 +2633,9 @@ msgstr "Minicíocht log" #. i18n-hint: short form of 'decibels'. #: src/FreqWindow.cpp src/commands/SetTrackInfoCommand.cpp #: src/effects/AutoDuck.cpp src/effects/Compressor.cpp -#: src/effects/Equalization.cpp src/effects/Normalize.cpp -#: src/effects/ScienFilter.cpp src/effects/TruncSilence.cpp +#: src/effects/Equalization.cpp src/effects/Loudness.cpp +#: src/effects/Normalize.cpp src/effects/ScienFilter.cpp +#: src/effects/TruncSilence.cpp src/prefs/WaveformSettings.cpp #: src/widgets/Meter.cpp plug-ins/sample-data-export.ny msgid "dB" msgstr "dB" @@ -2499,6 +2650,7 @@ msgstr "Zúmáil" #. i18n-hint: This is the abbreviation for "Hertz", or #. cycles per second. +#. i18n-hint: Name of display format that shows frequency in hertz #: src/FreqWindow.cpp src/effects/ChangePitch.cpp src/effects/Equalization.cpp #: src/effects/ScienFilter.cpp src/import/ImportRaw.cpp #: src/widgets/NumericTextCtrl.cpp @@ -2575,6 +2727,7 @@ msgstr "" msgid "%d Hz (%s) = %d dB" msgstr "" +#. i18n-hint: The %d's are replaced by numbers, the %s by musical notes, e.g. A# #: src/FreqWindow.cpp #, c-format msgid "%d Hz (%s) = %.1f dB" @@ -2587,6 +2740,8 @@ msgstr "" msgid "%.4f sec (%d Hz) (%s) = %f" msgstr "" +#. i18n-hint: The %d's are replaced by numbers, the %s by musical notes, e.g. A# +#. * the %.4f are numbers, and 'sec' should be an abbreviation for seconds #: src/FreqWindow.cpp #, c-format msgid "%.4f sec (%d Hz) (%s) = %.3f" @@ -2600,12 +2755,6 @@ msgstr "spectrum.txt" msgid "Export Spectral Data As:" msgstr "Easpórtáil Sonraí Speictreacha Mar:" -#: src/FreqWindow.cpp src/LabelDialog.cpp src/effects/Contrast.cpp -#: src/menus/FileMenus.cpp -#, fuzzy -msgid "Text files (*.txt)|*.txt|All files|*" -msgstr "Comhaid théacsa (*.txt)|*.txt|Gach comhad (*.*)|*.*" - #: src/FreqWindow.cpp src/LabelDialog.cpp src/effects/Contrast.cpp #: src/menus/FileMenus.cpp #, fuzzy, c-format @@ -2620,6 +2769,14 @@ msgstr "Minicíocht (Hz)\tLevel (dB)" msgid "Lag (seconds)\tFrequency (Hz)\tLevel" msgstr "Moill (soicindí)\tMinicíocht (Hz)\tLeibhéal" +#: src/FreqWindow.cpp +msgid "Frequency Analysis" +msgstr "Anailís ar Mhinicíocht" + +#: src/FreqWindow.cpp +msgid "Plot Spectrum..." +msgstr "" + #: src/HelpText.cpp msgid "Welcome!" msgstr "" @@ -2716,12 +2873,14 @@ msgstr "" msgid "These are our support methods:" msgstr "" +#. i18n-hint: Preserve '[[help:Quick_Help|' as it's the name of a link. #: src/HelpText.cpp msgid "" "[[help:Quick_Help|Quick Help]] - if not installed locally, [[https://manual." "audacityteam.org/quick_help.html|view online]]" msgstr "" +#. i18n-hint: Preserve '[[help:Main_Page|' as it's the name of a link. #: src/HelpText.cpp msgid "" " [[help:Main_Page|Manual]] - if not installed locally, [[https://manual." @@ -2825,6 +2984,12 @@ msgstr "&Sábháil Tionscadal" msgid "&OK" msgstr "" +#. i18n-hint: Clicking this menu item shows the various editing steps +#. that have been taken. +#: src/HistoryWindow.cpp +msgid "&History..." +msgstr "&Stair..." + #: src/InconsistencyException.cpp #, c-format msgid "" @@ -2969,6 +3134,15 @@ msgid "" "language, %s (%s)." msgstr "" +#: src/Languages.cpp +#, fuzzy +msgid "Simplified" +msgstr "Á aimpliú" + +#: src/Languages.cpp +msgid "System" +msgstr "" + #: src/Legacy.cpp msgid "Error Converting Legacy Project File" msgstr "" @@ -2991,6 +3165,26 @@ msgstr "Tionscadal Audacity á Oscailt" msgid "Audacity Karaoke%s" msgstr "" +#: src/LyricsWindow.cpp +msgid "&Karaoke..." +msgstr "" + +#: src/Menus.cpp +#, c-format +msgid "Plug-in group at %s was merged with a previously defined group" +msgstr "" + +#: src/Menus.cpp +#, c-format +msgid "" +"Plug-in item at %s conflicts with a previously defined item and was discarded" +msgstr "" + +#: src/Menus.cpp +#, c-format +msgid "Plug-in items at %s specify conflicting placements" +msgstr "" + #: src/Menus.cpp #, c-format msgid "&Undo %s" @@ -3096,26 +3290,31 @@ msgstr "Maide sleamhnáin peanála arna bhogadh" msgid "Audacity Mixer Board%s" msgstr "" -#: src/ModuleManager.cpp -#, c-format -msgid "" -"The module %s does not provide a version string.\n" -"It will not be loaded." +#: src/MixerBoard.cpp +msgid "&Mixer Board..." msgstr "" +#: src/ModuleManager.cpp +#, fuzzy, c-format +msgid "" +"Unable to load the \"%s\" module.\n" +"\n" +"Error: %s" +msgstr "Ní fhéidir a aithint" + #: src/ModuleManager.cpp msgid "Module Unsuitable" msgstr "" #: src/ModuleManager.cpp #, c-format -msgid "The module %s does not provide a version string. It will not be loaded." +msgid "Unable to load the module \"%s\". Error: %s" msgstr "" #: src/ModuleManager.cpp #, c-format msgid "" -"The module %s is matched with Audacity version %s.\n" +"The module \"%s\" does not provide a version string.\n" "\n" "It will not be loaded." msgstr "" @@ -3123,7 +3322,37 @@ msgstr "" #: src/ModuleManager.cpp #, c-format msgid "" -"The module %s is matched with Audacity version %s. It will not be loaded." +"The module \"%s\" does not provide a version string. It will not be loaded." +msgstr "" + +#: src/ModuleManager.cpp +#, c-format +msgid "" +"The module \"%s\" is matched with Audacity version \"%s\".\n" +"\n" +"It will not be loaded." +msgstr "" + +#: src/ModuleManager.cpp +#, c-format +msgid "" +"The module \"%s\" is matched with Audacity version \"%s\". It will not be " +"loaded." +msgstr "" + +#: src/ModuleManager.cpp +#, c-format +msgid "" +"The module \"%s\" failed to initialize.\n" +"\n" +"It will not be loaded." +msgstr "" + +#: src/ModuleManager.cpp +#, c-format +msgid "" +"The module \"%s\" failed to initialize.\n" +"It will not be loaded." msgstr "" #: src/ModuleManager.cpp @@ -3144,7 +3373,7 @@ msgid "Yes" msgstr "" #: src/ModuleManager.cpp src/TimerRecordDialog.cpp plug-ins/delay.ny -#: plug-ins/equalabel.ny plug-ins/limiter.ny +#: plug-ins/equalabel.ny plug-ins/limiter.ny plug-ins/noisegate.ny #, fuzzy msgid "No" msgstr "Faic" @@ -3158,6 +3387,21 @@ msgstr "Céad Mhúscailt Audacity" msgid "Try and load this module?" msgstr "" +#: src/ModuleManager.cpp +#, c-format +msgid "" +"The module \"%s\" does not provide any of the required functions.\n" +"\n" +"It will not be loaded." +msgstr "" + +#: src/ModuleManager.cpp +#, c-format +msgid "" +"The module \"%s\" does not provide any of the required functions. It will " +"not be loaded." +msgstr "" + #. i18n-hint: This is for screen reader software and indicates that #. this is a Note track. #: src/NoteTrack.cpp src/TrackPanelAx.cpp @@ -3289,14 +3533,21 @@ msgstr "" msgid "Show:" msgstr "" +#. i18n-hint: Radio button to show all effects +#: src/PluginManager.cpp +msgid "Show all" +msgstr "" + #. i18n-hint: Radio button to show all effects #: src/PluginManager.cpp src/menus/SelectMenus.cpp msgid "&All" msgstr "G&ach Éinní" +#. i18n-hint: Radio button to show just the currently disabled effects #: src/PluginManager.cpp -msgid "Show all" -msgstr "" +#, fuzzy +msgid "Show disabled" +msgstr "(cosctha)" #. i18n-hint: Radio button to show just the currently disabled effects #: src/PluginManager.cpp @@ -3304,10 +3555,11 @@ msgstr "" msgid "D&isabled" msgstr "(cosctha)" +#. i18n-hint: Radio button to show just the currently enabled effects #: src/PluginManager.cpp #, fuzzy -msgid "Show disabled" -msgstr "(cosctha)" +msgid "Show enabled" +msgstr "Ceadaithe" #. i18n-hint: Radio button to show just the currently enabled effects #: src/PluginManager.cpp @@ -3315,20 +3567,16 @@ msgstr "(cosctha)" msgid "E&nabled" msgstr "Ceadaithe" +#. i18n-hint: Radio button to show just the newly discovered effects #: src/PluginManager.cpp -#, fuzzy -msgid "Show enabled" -msgstr "Ceadaithe" +msgid "Show new" +msgstr "" #. i18n-hint: Radio button to show just the newly discovered effects #: src/PluginManager.cpp msgid "Ne&w" msgstr "" -#: src/PluginManager.cpp -msgid "Show new" -msgstr "" - #: src/PluginManager.cpp msgid "State" msgstr "" @@ -3346,7 +3594,7 @@ msgstr "Roghnaigh" msgid "C&lear All" msgstr "" -#: src/PluginManager.cpp src/effects/Effect.cpp src/prefs/RecordingPrefs.cpp +#: src/PluginManager.cpp src/effects/EffectUI.cpp src/prefs/RecordingPrefs.cpp #, fuzzy msgid "&Enable" msgstr "Ceadaithe" @@ -3401,8 +3649,8 @@ msgstr "" #: src/PluginManager.cpp #, fuzzy -msgid "Enable this plug-in?" -msgid_plural "Enable these plug-ins?" +msgid "Enable this plug-in?\n" +msgid_plural "Enable these plug-ins?\n" msgstr[0] "Ní fhéidir a aithint" msgstr[1] "Ní fhéidir a aithint" @@ -3638,6 +3886,12 @@ msgstr "" msgid "" msgstr "" +#. i18n-hint: The %02i is the project number, the %s is the project name. +#: src/ProjectFileIO.cpp +#, c-format +msgid "[Project %02i] Audacity \"%s\"" +msgstr "" + #. i18n-hint: E.g this is recovered audio that had been lost. #: src/ProjectFileIO.cpp msgid "(Recovered)" @@ -3805,10 +4059,6 @@ msgid "" "For an audio file that will open in other apps, use 'Export'.\n" msgstr "" -#: src/ProjectFileManager.cpp src/ProjectManager.cpp src/TimerRecordDialog.cpp -msgid "Audacity projects" -msgstr "" - #: src/ProjectFileManager.cpp msgid "" "Saving a copy must not overwrite an existing saved project.\n" @@ -3868,6 +4118,11 @@ msgstr "" msgid "Warning - Backup File Detected" msgstr "" +#: src/ProjectFileManager.cpp +#, fuzzy +msgid "Error Opening File" +msgstr "Earráid le linn oscailt an chomhaid" + #: src/ProjectFileManager.cpp msgid "Error opening file" msgstr "Earráid le linn oscailt an chomhaid" @@ -4043,6 +4298,10 @@ msgstr "" msgid "32-bit float" msgstr "" +#: src/SampleFormat.cpp +msgid "Unknown format" +msgstr "" + #: src/Screenshot.cpp msgid "Screen Capture Frame" msgstr "" @@ -4071,10 +4330,14 @@ msgstr "" msgid "Resize Large" msgstr "" +#. i18n-hint: Bkgnd is short for background and appears on a small button +#. * It is OK to just translate this item as if it said 'Blue' #: src/Screenshot.cpp msgid "Blue Bkgnd" msgstr "" +#. i18n-hint: Bkgnd is short for background and appears on a small button +#. * It is OK to just translate this item as if it said 'White' #: src/Screenshot.cpp msgid "White Bkgnd" msgstr "" @@ -4132,6 +4395,11 @@ msgstr "" msgid "Spectral Selection" msgstr "Socraigh Pointe an Rogha" +#: src/Screenshot.cpp src/commands/ScreenshotCommand.cpp +#, fuzzy +msgid "Timer" +msgstr "Rian Ama" + #: src/Screenshot.cpp src/commands/ScreenshotCommand.cpp #: src/toolbars/ToolsToolBar.cpp msgid "Tools" @@ -4266,12 +4534,12 @@ msgstr "" msgid "Warning - Truncating Overlong Block File" msgstr "" -#: src/ShuttleGui.cpp src/commands/HelpCommand.h src/effects/Equalization.cpp -#: src/menus/HelpMenus.cpp src/widgets/ErrorDialog.cpp +#: src/ShuttleGui.cpp src/commands/HelpCommand.cpp src/effects/Equalization.cpp +#: src/menus/HelpMenus.cpp src/widgets/MultiDialog.cpp msgid "Help" msgstr "" -#: src/ShuttleGui.cpp src/effects/Effect.cpp +#: src/ShuttleGui.cpp src/effects/EffectUI.cpp msgid "&Preview" msgstr "" @@ -4288,7 +4556,7 @@ msgstr "Socruithe Maisiúcháin" msgid "Debu&g" msgstr "" -#: src/Snap.cpp +#: src/Snap.cpp src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp msgid "Off" msgstr "" @@ -4479,6 +4747,7 @@ msgid "" "Theme not loaded." msgstr "" +#. i18n-hint: Do not translate png. It is the name of a file format. #: src/Theme.cpp #, c-format msgid "" @@ -4523,6 +4792,14 @@ msgid "" " %s" msgstr "" +#. i18n-hint: This string is used to configure the controls which shows the recording +#. * duration. As such it is important that only the alphabetic parts of the string +#. * are translated, with the numbers left exactly as they are. +#. * The string 'days' indicates that the first number in the control will be the number of days, +#. * then the 'h' indicates the second number displayed is hours, the 'm' indicates the third +#. * number displayed is minutes, and the 's' indicates that the fourth number displayed is +#. * seconds. +#. #: src/TimeDialog.h src/TimerRecordDialog.cpp src/effects/DtmfGen.cpp #: src/effects/Noise.cpp src/effects/Silence.cpp src/effects/ToneGen.cpp #: src/effects/VST/VSTEffect.cpp src/effects/ladspa/LadspaEffect.cpp @@ -4606,9 +4883,8 @@ msgstr "Tionscadal nua arna cheapadh" msgid "Recording start:" msgstr "Taifeadadh á dhéanamh" -#: src/TimerRecordDialog.cpp src/effects/DtmfGen.cpp src/effects/Noise.cpp -#: src/effects/Silence.cpp src/effects/ToneGen.cpp src/effects/TruncSilence.cpp -#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp src/effects/ladspa/LadspaEffect.cpp +#: src/TimerRecordDialog.cpp src/effects/VST/VSTEffect.cpp +#: src/effects/ladspa/LadspaEffect.cpp msgid "Duration:" msgstr "" @@ -4696,16 +4972,22 @@ msgstr "" msgid "Timer Recording" msgstr "Taifeadadh á dhéanamh" +#. i18n-hint a format string for hours, minutes, and seconds +#: src/TimerRecordDialog.cpp +msgid "099 h 060 m 060 s" +msgstr "" + +#. i18n-hint a format string for days, hours, minutes, and seconds +#: src/TimerRecordDialog.cpp +msgid "099 days 024 h 060 m 060 s" +msgstr "" + #. i18n-hint: This string is used to configure the controls for times when the recording is #. * started and stopped. As such it is important that only the alphabetic parts of the string #. * are translated, with the numbers left exactly as they are. #. * The 'h' indicates the first number displayed is hours, the 'm' indicates the second number #. * displayed is minutes, and the 's' indicates that the third number displayed is seconds. #. -#: src/TimerRecordDialog.cpp -msgid "099 h 060 m 060 s" -msgstr "" - #: src/TimerRecordDialog.cpp msgid "Start Date and Time" msgstr "" @@ -4722,18 +5004,6 @@ msgstr "" msgid "End Date" msgstr "" -#. i18n-hint: This string is used to configure the controls which shows the recording -#. * duration. As such it is important that only the alphabetic parts of the string -#. * are translated, with the numbers left exactly as they are. -#. * The string 'days' indicates that the first number in the control will be the number of days, -#. * then the 'h' indicates the second number displayed is hours, the 'm' indicates the third -#. * number displayed is minutes, and the 's' indicates that the fourth number displayed is -#. * seconds. -#. -#: src/TimerRecordDialog.cpp -msgid "099 days 024 h 060 m 060 s" -msgstr "" - #: src/TimerRecordDialog.cpp msgid "Automatic Save" msgstr "" @@ -4771,6 +5041,11 @@ msgstr "Easpórtáil Lipéid Mar:" msgid "Options" msgstr "Socruithe Maisiúcháin" +#: src/TimerRecordDialog.cpp +#, fuzzy +msgid "After Recording completes:" +msgstr "Taifeadadh á dhéanamh" + #: src/TimerRecordDialog.cpp msgid "Do nothing" msgstr "" @@ -4788,11 +5063,6 @@ msgstr "" msgid "Shutdown system" msgstr "" -#: src/TimerRecordDialog.cpp -#, fuzzy -msgid "After Recording completes:" -msgstr "Taifeadadh á dhéanamh" - #: src/TimerRecordDialog.cpp msgid "Waiting to start recording at:" msgstr "" @@ -4844,7 +5114,7 @@ msgstr "" msgid "Stereo, 999999Hz" msgstr "" -#: src/TrackInfo.cpp src/commands/SelectCommand.h src/prefs/MousePrefs.cpp +#: src/TrackInfo.cpp src/commands/SelectCommand.cpp src/prefs/MousePrefs.cpp msgid "Select" msgstr "Roghnaigh" @@ -4906,7 +5176,10 @@ msgid " Select On" msgstr "" #: src/TrackPanelResizeHandle.cpp -msgid "Click and drag to adjust relative size of stereo tracks." +#, fuzzy +msgid "" +"Click and drag to adjust relative size of stereo tracks, double-click to " +"make heights equal" msgstr "Cnag is tarraing chun méad coibhneasta rianta déthónacha a ghléasadh." #: src/TrackPanelResizeHandle.cpp @@ -5038,12 +5311,20 @@ msgstr "" msgid "Applying %s..." msgstr "Phaser á Fhorchur" +#. i18n-hint: An item name followed by a value, with appropriate separating punctuation #: src/commands/AudacityCommand.cpp src/effects/Effect.cpp -#: src/effects/vamp/VampEffect.cpp src/widgets/ASlider.cpp +#: src/effects/vamp/VampEffect.cpp src/menus/PluginMenus.cpp +#: src/tracks/playabletrack/notetrack/ui/NoteTrackSliderHandles.cpp +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackSliderHandles.cpp +#: src/widgets/ASlider.cpp #, c-format msgid "%s: %s" msgstr "" +#: src/commands/AudacityCommand.h +msgid "FAIL" +msgstr "" + #: src/commands/BatchEvalCommand.cpp #, fuzzy msgid "Batch Command" @@ -5066,49 +5347,61 @@ msgstr "" #: src/commands/CommandManager.cpp #, c-format -msgid "Loaded %d keyboard shortcuts\n" -msgstr "%d congair mhéarchláir arna lódáil\n" +msgid "" +"\n" +"* %s, because you have assigned the shortcut %s to %s" +msgstr "" #: src/commands/CommandManager.cpp -#, fuzzy -msgid "Loading Keyboard Shortcuts" -msgstr "Congair mhéarchláir á lódáil" +msgid "" +"The following commands have had their shortcuts removed, because their " +"default shortcut is new or changed, and is the same shortcut that you have " +"assigned to another command." +msgstr "" + +#: src/commands/CommandManager.cpp +msgid "Shortcuts have been removed" +msgstr "" #: src/commands/CommandTargets.cpp msgid "Long Message" msgstr "" -#: src/commands/CompareAudioCommand.cpp src/effects/AutoDuck.cpp -#: src/effects/Compressor.cpp src/effects/TruncSilence.cpp +#: src/commands/CompareAudioCommand.cpp +#, fuzzy +msgid "Compare Audio" +msgstr "Fuaim Thaifeadta" + +#: src/commands/CompareAudioCommand.cpp #, fuzzy msgid "Threshold:" msgstr "Tairseach:" -#: src/commands/CompareAudioCommand.h -#, fuzzy -msgid "Compare Audio" -msgstr "Fuaim Thaifeadta" - #: src/commands/CompareAudioCommand.h msgid "Compares a range on two tracks." msgstr "" -#: src/commands/Demo.cpp src/effects/Echo.cpp +#: src/commands/Demo.cpp +msgid "Demo" +msgstr "" + +#: src/commands/Demo.cpp msgid "Delay time (seconds):" msgstr "Aga moille (soicindí):" -#: src/commands/Demo.cpp src/effects/Echo.cpp +#: src/commands/Demo.cpp msgid "Decay factor:" msgstr "Fachtóir meatha:" -#: src/commands/Demo.h -msgid "Demo" -msgstr "" - #: src/commands/Demo.h msgid "Does the demo action." msgstr "" +#: src/commands/DragCommand.cpp +#, fuzzy +msgid "Drag" +msgstr "Clétharraingt" + #: src/commands/DragCommand.cpp src/widgets/wxPanelWrapper.h msgid "Panel" msgstr "" @@ -5158,15 +5451,14 @@ msgstr "" msgid "Relative To:" msgstr "" -#: src/commands/DragCommand.h -#, fuzzy -msgid "Drag" -msgstr "Clétharraingt" - #: src/commands/DragCommand.h msgid "Drags mouse from one place to another." msgstr "" +#: src/commands/GetInfoCommand.cpp +msgid "Get Info" +msgstr "" + #: src/commands/GetInfoCommand.cpp #, fuzzy msgid "Commands" @@ -5201,45 +5493,41 @@ msgid "Boxes" msgstr "" #. i18n-hint JavaScript Object Notation -#: src/commands/GetInfoCommand.cpp +#: src/commands/GetInfoCommand.cpp src/commands/HelpCommand.cpp msgid "JSON" msgstr "" #. i18n-hint name of a computer programming language -#: src/commands/GetInfoCommand.cpp +#: src/commands/GetInfoCommand.cpp src/commands/HelpCommand.cpp msgid "LISP" msgstr "" -#: src/commands/GetInfoCommand.cpp +#: src/commands/GetInfoCommand.cpp src/commands/HelpCommand.cpp msgid "Brief" msgstr "" -#: src/commands/GetInfoCommand.cpp src/effects/Effect.cpp +#: src/commands/GetInfoCommand.cpp src/effects/EffectManager.cpp msgid "Type:" msgstr "" -#: src/commands/GetInfoCommand.cpp src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp -#: src/export/ExportMultiple.cpp +#: src/commands/GetInfoCommand.cpp src/commands/HelpCommand.cpp +#: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp src/export/ExportMultiple.cpp msgid "Format:" msgstr "" -#: src/commands/GetInfoCommand.h -msgid "Get Info" -msgstr "" - #: src/commands/GetInfoCommand.h msgid "Gets information in JSON format." msgstr "" #: src/commands/GetTrackInfoCommand.cpp -msgid "Types:" -msgstr "" - -#: src/commands/GetTrackInfoCommand.h #, fuzzy msgid "Get Track Info" msgstr "Bog an Rian Síos" +#: src/commands/GetTrackInfoCommand.cpp +msgid "Types:" +msgstr "" + #: src/commands/GetTrackInfoCommand.h msgid "Gets track values as JSON." msgstr "" @@ -5252,30 +5540,30 @@ msgstr "" msgid "Gives help on a command." msgstr "" +#: src/commands/ImportExportCommands.cpp +#, fuzzy +msgid "Import2" +msgstr "Iompórtáil" + #: src/commands/ImportExportCommands.cpp src/commands/OpenSaveCommands.cpp #, fuzzy msgid "File Name:" msgstr "Ainm an chéad chomhaid:" +#: src/commands/ImportExportCommands.cpp +#, fuzzy +msgid "Export2" +msgstr "Easpórtáil &Iomadúil..." + #: src/commands/ImportExportCommands.cpp #, fuzzy msgid "Number of Channels:" msgstr "Líon uaireanta le hathdhéanamh:" -#: src/commands/ImportExportCommands.h -#, fuzzy -msgid "Import2" -msgstr "Iompórtáil" - #: src/commands/ImportExportCommands.h msgid "Imports from a file." msgstr "" -#: src/commands/ImportExportCommands.h -#, fuzzy -msgid "Export2" -msgstr "Easpórtáil &Iomadúil..." - #: src/commands/ImportExportCommands.h #, fuzzy msgid "Exports to a file." @@ -5309,6 +5597,11 @@ msgstr "" msgid "Echos a message." msgstr "" +#: src/commands/OpenSaveCommands.cpp +#, fuzzy +msgid "Open Project2" +msgstr "Tionscadal nua arna cheapadh" + #: src/commands/OpenSaveCommands.cpp #, fuzzy msgid "Add to History" @@ -5316,34 +5609,29 @@ msgstr "Stair an Chealaithe" #: src/commands/OpenSaveCommands.cpp #, fuzzy -msgid "Add to History:" -msgstr "Stair an Chealaithe" +msgid "Save Project2" +msgstr "&Sábháil Tionscadal" #: src/commands/OpenSaveCommands.cpp #, fuzzy -msgid "Compress:" +msgid "Compress" msgstr "Comhbhrúiteoir..." -#: src/commands/OpenSaveCommands.h -#, fuzzy -msgid "Open Project2" -msgstr "Tionscadal nua arna cheapadh" - #: src/commands/OpenSaveCommands.h #, fuzzy msgid "Opens a project." msgstr "Tionscadal Audacity á Oscailt" -#: src/commands/OpenSaveCommands.h -#, fuzzy -msgid "Save Project2" -msgstr "&Sábháil Tionscadal" - #: src/commands/OpenSaveCommands.h #, fuzzy msgid "Saves a project." msgstr "&Sábháil Tionscadal" +#: src/commands/PreferenceCommands.cpp +#, fuzzy +msgid "Get Preference" +msgstr "Roghanna Audacity" + #: src/commands/PreferenceCommands.cpp src/commands/SetProjectCommand.cpp #: src/commands/SetTrackInfoCommand.cpp #: src/tracks/labeltrack/ui/LabelTrackView.cpp @@ -5352,24 +5640,19 @@ msgstr "&Sábháil Tionscadal" msgid "Name:" msgstr "Ainm..." +#: src/commands/PreferenceCommands.cpp +#, fuzzy +msgid "Set Preference" +msgstr "Roghanna Audacity" + #: src/commands/PreferenceCommands.cpp src/commands/SetEnvelopeCommand.cpp msgid "Value:" msgstr "" #: src/commands/PreferenceCommands.cpp -msgid "Reload:" +msgid "Reload" msgstr "" -#: src/commands/PreferenceCommands.h -#, fuzzy -msgid "Get Preference" -msgstr "Roghanna Audacity" - -#: src/commands/PreferenceCommands.h -#, fuzzy -msgid "Set Preference" -msgstr "Roghanna Audacity" - #: src/commands/PreferenceCommands.h msgid "Gets the value of a single preference." msgstr "" @@ -5378,6 +5661,10 @@ msgstr "" msgid "Sets the value of a single preference." msgstr "" +#: src/commands/ScreenshotCommand.cpp +msgid "Screenshot" +msgstr "" + #: src/commands/ScreenshotCommand.cpp #, fuzzy msgid "Window" @@ -5477,7 +5764,7 @@ msgid "Background:" msgstr "" #: src/commands/ScreenshotCommand.cpp -msgid "Bring To Top:" +msgid "Bring To Top" msgstr "" #: src/commands/ScreenshotCommand.cpp @@ -5485,14 +5772,15 @@ msgstr "" msgid "Error trying to save file: %s" msgstr "Theip ar scríobh sa chomhaid: " -#: src/commands/ScreenshotCommand.h -msgid "Screenshot" -msgstr "" - #: src/commands/ScreenshotCommand.h msgid "Takes screenshots." msgstr "" +#: src/commands/SelectCommand.cpp +#, fuzzy +msgid "Select Time" +msgstr "Roghnaigh comhad MIDI..." + #: src/commands/SelectCommand.cpp #, fuzzy msgid "Project Start" @@ -5531,6 +5819,11 @@ msgstr "Aga Ionsaithe:" msgid "End Time:" msgstr "" +#: src/commands/SelectCommand.cpp +#, fuzzy +msgid "Select Frequencies" +msgstr "Minicíocht (Hz):" + #: src/commands/SelectCommand.cpp msgid "High:" msgstr "" @@ -5539,6 +5832,11 @@ msgstr "" msgid "Low:" msgstr "" +#: src/commands/SelectCommand.cpp +#, fuzzy +msgid "Select Tracks" +msgstr "Rian Nótaí" + #. i18n-hint verb, imperative #: src/commands/SelectCommand.cpp #, fuzzy @@ -5549,7 +5847,7 @@ msgstr "Roghnaigh" msgid "Add" msgstr "" -#: src/commands/SelectCommand.cpp src/effects/EffectRack.cpp +#: src/commands/SelectCommand.cpp src/effects/EffectUI.cpp #: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/CutlineHandle.cpp msgid "Remove" msgstr "" @@ -5568,21 +5866,6 @@ msgstr "Cló Rian Lipéid" msgid "Mode:" msgstr "" -#: src/commands/SelectCommand.h -#, fuzzy -msgid "Select Time" -msgstr "Roghnaigh comhad MIDI..." - -#: src/commands/SelectCommand.h -#, fuzzy -msgid "Select Frequencies" -msgstr "Minicíocht (Hz):" - -#: src/commands/SelectCommand.h -#, fuzzy -msgid "Select Tracks" -msgstr "Rian Nótaí" - #: src/commands/SelectCommand.h #, fuzzy msgid "Selects a time range." @@ -5602,6 +5885,11 @@ msgstr "Rian nua fuaime arna cheapadh" msgid "Selects Audio." msgstr "Tost" +#: src/commands/SetClipCommand.cpp +#, fuzzy +msgid "Set Clip" +msgstr "An Chéad Uirlis Eile" + #: src/commands/SetClipCommand.cpp src/commands/SetTrackInfoCommand.cpp msgid "Color 0" msgstr "" @@ -5623,7 +5911,7 @@ msgid "At:" msgstr "" #: src/commands/SetClipCommand.cpp src/commands/SetTrackInfoCommand.cpp -msgid "Colour:" +msgid "Color:" msgstr "" #: src/commands/SetClipCommand.cpp src/commands/SetLabelCommand.cpp @@ -5631,33 +5919,32 @@ msgstr "" msgid "Start:" msgstr "Taobhrian tosaigh:" -#: src/commands/SetClipCommand.h -#, fuzzy -msgid "Set Clip" -msgstr "An Chéad Uirlis Eile" - #: src/commands/SetClipCommand.h msgid "Sets various values for a clip." msgstr "" +#: src/commands/SetEnvelopeCommand.cpp +#, fuzzy +msgid "Set Envelope" +msgstr "Clúdach" + #: src/commands/SetEnvelopeCommand.cpp msgid "Time:" msgstr "" -#: src/commands/SetEnvelopeCommand.cpp -#, fuzzy -msgid "Delete:" +#: src/commands/SetEnvelopeCommand.cpp src/menus/EditMenus.cpp +msgid "Delete" msgstr "Scrios" -#: src/commands/SetEnvelopeCommand.h -#, fuzzy -msgid "Set Envelope" -msgstr "Clúdach" - #: src/commands/SetEnvelopeCommand.h msgid "Sets an envelope point position." msgstr "" +#: src/commands/SetLabelCommand.cpp +#, fuzzy +msgid "Set Label" +msgstr "Scri&os" + #: src/commands/SetLabelCommand.cpp #, fuzzy msgid "Label Index" @@ -5667,20 +5954,20 @@ msgstr "Eag. Lipéid" msgid "End:" msgstr "" -#: src/commands/SetLabelCommand.cpp +#: src/commands/SetLabelCommand.cpp src/commands/SetTrackInfoCommand.cpp #, fuzzy -msgid "Selected:" +msgid "Selected" msgstr "Roghnaigh" -#: src/commands/SetLabelCommand.h -#, fuzzy -msgid "Set Label" -msgstr "Scri&os" - #: src/commands/SetLabelCommand.h msgid "Sets various values for a label." msgstr "" +#: src/commands/SetProjectCommand.cpp +#, fuzzy +msgid "Set Project" +msgstr "&Sábháil Tionscadal" + #: src/commands/SetProjectCommand.cpp #, fuzzy msgid "Rate:" @@ -5708,11 +5995,6 @@ msgstr "" msgid "Height:" msgstr "Deas" -#: src/commands/SetProjectCommand.h -#, fuzzy -msgid "Set Project" -msgstr "&Sábháil Tionscadal" - #: src/commands/SetProjectCommand.h msgid "Sets various values for a project." msgstr "" @@ -5727,19 +6009,24 @@ msgstr "Rianta" msgid "Channel Index:" msgstr "Cainéal" +#: src/commands/SetTrackInfoCommand.cpp +#, fuzzy +msgid "Set Track Status" +msgstr "Ainm Riain" + #: src/commands/SetTrackInfoCommand.cpp msgid "Unnamed" msgstr "" #: src/commands/SetTrackInfoCommand.cpp #, fuzzy -msgid "Selected" -msgstr "Roghnaigh" +msgid "Focused" +msgstr "Sos" #: src/commands/SetTrackInfoCommand.cpp #, fuzzy -msgid "Focused" -msgstr "Sos" +msgid "Set Track Audio" +msgstr "Tost" #: src/commands/SetTrackInfoCommand.cpp #, fuzzy @@ -5750,19 +6037,15 @@ msgstr "Neartúchán" msgid "Pan:" msgstr "" -#: src/commands/SetTrackInfoCommand.cpp src/prefs/TracksPrefs.cpp -#: src/prefs/WaveformPrefs.h -msgid "Waveform" -msgstr "Tonnchrot" - -#: src/commands/SetTrackInfoCommand.cpp src/prefs/TracksPrefs.cpp +#: src/commands/SetTrackInfoCommand.cpp #, fuzzy -msgid "Spectrogram" -msgstr "Sp'graim" +msgid "Set Track Visuals" +msgstr "Rian Nótaí" #: src/commands/SetTrackInfoCommand.cpp src/effects/ToneGen.cpp -#: src/prefs/SpectrogramSettings.cpp src/prefs/WaveformSettings.cpp -#: src/widgets/Meter.cpp plug-ins/sample-data-export.ny +#: src/prefs/SpectrogramSettings.cpp src/prefs/TracksPrefs.cpp +#: src/prefs/WaveformSettings.cpp src/widgets/Meter.cpp +#: plug-ins/sample-data-export.ny msgid "Linear" msgstr "Líneach" @@ -5816,36 +6099,26 @@ msgstr "Socraigh Pointe an Rogha" msgid "Gray Scale" msgstr "" -#: src/commands/SetTrackInfoCommand.h +#: src/commands/SetTrackInfoCommand.cpp #, fuzzy msgid "Set Track" msgstr "Rian Nua" -#: src/commands/SetTrackInfoCommand.h -#, fuzzy -msgid "Set Track Status" -msgstr "Ainm Riain" - -#: src/commands/SetTrackInfoCommand.h -#, fuzzy -msgid "Set Track Audio" -msgstr "Tost" - -#: src/commands/SetTrackInfoCommand.h -#, fuzzy -msgid "Set Track Visuals" -msgstr "Rian Nótaí" - #: src/commands/SetTrackInfoCommand.h msgid "Sets various values for a track." msgstr "" +#: src/effects/Amplify.cpp +msgid "Amplify" +msgstr "Aimpligh" + #: src/effects/Amplify.cpp msgid "Increases or decreases the volume of the audio you have selected" msgstr "" #: src/effects/Amplify.cpp -msgid "Amplification (dB):" +#, fuzzy +msgid "&Amplification (dB):" msgstr "Aimpliú (dB):" #: src/effects/Amplify.cpp @@ -5853,16 +6126,18 @@ msgid "Amplification dB" msgstr "" #: src/effects/Amplify.cpp -msgid "New Peak Amplitude (dB):" +#, fuzzy +msgid "&New Peak Amplitude (dB):" msgstr "Buaicaimplitiúid Nua (dB):" #: src/effects/Amplify.cpp -msgid "Allow clipping" +#, fuzzy +msgid "Allo&w clipping" msgstr "Ceadaigh bearradh" -#: src/effects/Amplify.h -msgid "Amplify" -msgstr "Aimpligh" +#: src/effects/AutoDuck.cpp +msgid "Auto Duck" +msgstr "" #: src/effects/AutoDuck.cpp msgid "" @@ -5870,25 +6145,32 @@ msgid "" "specified \"control\" track reaches a particular level" msgstr "" +#. i18n-hint: Auto duck is the name of an effect that 'ducks' (reduces the volume) +#. * of the audio automatically when there is sound on another track. Not as +#. * in 'Donald-Duck'! #: src/effects/AutoDuck.cpp msgid "" "You selected a track which does not contain audio. AutoDuck can only process " "audio tracks." msgstr "" +#. i18n-hint: Auto duck is the name of an effect that 'ducks' (reduces the volume) +#. * of the audio automatically when there is sound on another track. Not as +#. * in 'Donald-Duck'! #: src/effects/AutoDuck.cpp msgid "" "Auto Duck needs a control track which must be placed below the selected " "track(s)." msgstr "" -#: src/effects/AutoDuck.cpp -msgid "Duck amount:" +#: src/effects/AutoDuck.cpp src/effects/TruncSilence.cpp +msgid "db" msgstr "" #: src/effects/AutoDuck.cpp -msgid "Maximum pause:" -msgstr "" +#, fuzzy +msgid "Duck &amount:" +msgstr "Cló Rian Lipéid" #. i18n-hint: Name of time display format that shows time in seconds #: src/effects/AutoDuck.cpp src/effects/TruncSilence.cpp @@ -5898,27 +6180,37 @@ msgid "seconds" msgstr "" #: src/effects/AutoDuck.cpp -msgid "Outer fade down length:" +msgid "Ma&ximum pause:" msgstr "" #: src/effects/AutoDuck.cpp -msgid "Outer fade up length:" +msgid "Outer fade &down length:" msgstr "" #: src/effects/AutoDuck.cpp -msgid "Inner fade down length:" +msgid "Outer fade &up length:" msgstr "" #: src/effects/AutoDuck.cpp -msgid "Inner fade up length:" +msgid "Inner fade d&own length:" msgstr "" +#: src/effects/AutoDuck.cpp +msgid "Inner &fade up length:" +msgstr "" + +#: src/effects/AutoDuck.cpp src/effects/Compressor.cpp +#: src/effects/TruncSilence.cpp +#, fuzzy +msgid "&Threshold:" +msgstr "Tairseach:" + #: src/effects/AutoDuck.cpp msgid "Preview not available" msgstr "" -#: src/effects/AutoDuck.h -msgid "Auto Duck" +#: src/effects/BassTreble.cpp +msgid "Bass and Treble" msgstr "" #: src/effects/BassTreble.cpp @@ -5932,12 +6224,12 @@ msgstr "" #: src/effects/BassTreble.cpp #, fuzzy -msgid "Ba&ss (dB):" +msgid "Bass (dB):" msgstr "Treisiú (dB):" #: src/effects/BassTreble.cpp #, fuzzy -msgid "Bass (dB):" +msgid "Ba&ss (dB):" msgstr "Treisiú (dB):" #: src/effects/BassTreble.cpp @@ -5964,9 +6256,9 @@ msgstr "" msgid "&Link Volume control to Tone controls" msgstr "" -#: src/effects/BassTreble.h -msgid "Bass and Treble" -msgstr "" +#: src/effects/ChangePitch.cpp +msgid "Change Pitch" +msgstr "Athraigh Airde" #: src/effects/ChangePitch.cpp #, fuzzy @@ -5992,19 +6284,33 @@ msgstr "" msgid "Pitch" msgstr "Airde (EAC)" +#. i18n-hint: changing a quantity "from" one value "to" another #: src/effects/ChangePitch.cpp src/effects/ChangeSpeed.cpp #: src/effects/ChangeTempo.cpp msgid "from" msgstr "" +#. i18n-hint: changing a quantity "from" one value "to" another +#: src/effects/ChangePitch.cpp src/effects/ChangeSpeed.cpp +#: src/effects/ChangeTempo.cpp +msgid "&from" +msgstr "" + #: src/effects/ChangePitch.cpp #, fuzzy msgid "from Octave" msgstr "Ochtáibh Síos" +#. i18n-hint: changing a quantity "from" one value "to" another +#: src/effects/ChangePitch.cpp src/effects/ChangeSpeed.cpp +msgid "to" +msgstr "go (dtí)" + +#. i18n-hint: changing a quantity "from" one value "to" another #: src/effects/ChangePitch.cpp src/effects/ChangeSpeed.cpp #: src/effects/ChangeTempo.cpp -msgid "to" +#, fuzzy +msgid "&to" msgstr "go (dtí)" #: src/effects/ChangePitch.cpp @@ -6013,12 +6319,13 @@ msgid "to Octave" msgstr "Ochtáibh Síos" #: src/effects/ChangePitch.cpp -msgid "Semitones (half-steps):" +#, fuzzy +msgid "Semitones (half-steps)" msgstr "Leath-thoin (leath-chéimeanna):" #: src/effects/ChangePitch.cpp #, fuzzy -msgid "Semitones (half-steps)" +msgid "&Semitones (half-steps):" msgstr "Leath-thoin (leath-chéimeanna):" #: src/effects/ChangePitch.cpp @@ -6030,13 +6337,25 @@ msgstr "Minicíocht (Hz):" msgid "from (Hz)" msgstr "" +#: src/effects/ChangePitch.cpp +msgid "f&rom" +msgstr "" + #: src/effects/ChangePitch.cpp msgid "to (Hz)" msgstr "" +#. i18n-hint: changing a quantity "from" one value "to" another +#: src/effects/ChangePitch.cpp src/effects/ChangeTempo.cpp +#: src/effects/Loudness.cpp +#, fuzzy +msgid "t&o" +msgstr "go (dtí)" + #: src/effects/ChangePitch.cpp src/effects/ChangeSpeed.cpp #: src/effects/ChangeTempo.cpp -msgid "Percent Change:" +#, fuzzy +msgid "Percent C&hange:" msgstr "Céatadán an Athraithe:" #: src/effects/ChangePitch.cpp src/effects/ChangeSpeed.cpp @@ -6045,12 +6364,20 @@ msgid "Percent Change" msgstr "" #: src/effects/ChangePitch.cpp src/effects/ChangeTempo.cpp -msgid "Use high quality stretching (slow)" +msgid "&Use high quality stretching (slow)" msgstr "" -#: src/effects/ChangePitch.h -msgid "Change Pitch" -msgstr "Athraigh Airde" +#: src/effects/ChangeSpeed.cpp +msgid "33⅓" +msgstr "" + +#: src/effects/ChangeSpeed.cpp +msgid "45" +msgstr "" + +#: src/effects/ChangeSpeed.cpp +msgid "78" +msgstr "" #. i18n-hint: n/a is an English abbreviation meaning "not applicable". #. i18n-hint: Can mean "not available," "not applicable," "no answer" @@ -6060,6 +6387,10 @@ msgstr "Athraigh Airde" msgid "n/a" msgstr "n/bh" +#: src/effects/ChangeSpeed.cpp +msgid "Change Speed" +msgstr "Athraigh idir Luas is Airde" + #: src/effects/ChangeSpeed.cpp #, fuzzy msgid "Changes the speed of a track, also changing its pitch" @@ -6071,10 +6402,11 @@ msgstr "Athraigh idir Luas is Airde" #: src/effects/ChangeSpeed.cpp #, fuzzy -msgid "Speed Multiplier:" +msgid "&Speed Multiplier:" msgstr "Easpórtáil Iomadúil" #. i18n-hint: "rpm" is an English abbreviation meaning "revolutions per minute". +#. "vinyl" refers to old-fashioned phonograph records #: src/effects/ChangeSpeed.cpp msgid "Standard Vinyl rpm:" msgstr "" @@ -6083,6 +6415,7 @@ msgstr "" msgid "From rpm" msgstr "" +#. i18n-hint: changing a quantity "from" one value "to" another #: src/effects/ChangeSpeed.cpp msgid "To rpm" msgstr "" @@ -6092,8 +6425,9 @@ msgid "Selection Length" msgstr "" #: src/effects/ChangeSpeed.cpp -msgid "Current Length:" -msgstr "" +#, fuzzy +msgid "C&urrent Length:" +msgstr "Socruithe Maisiúcháin" #: src/effects/ChangeSpeed.cpp #, fuzzy @@ -6102,12 +6436,12 @@ msgstr "Bearr comhad go dtí rogha" #: src/effects/ChangeSpeed.cpp #, fuzzy -msgid "New Length:" +msgid "&New Length:" msgstr "Fad roghnaithe nua:" -#: src/effects/ChangeSpeed.h -msgid "Change Speed" -msgstr "Athraigh idir Luas is Airde" +#: src/effects/ChangeTempo.cpp +msgid "Change Tempo" +msgstr "Athraigh Luas; Airde gan Athrú" #: src/effects/ChangeTempo.cpp #, fuzzy @@ -6126,10 +6460,12 @@ msgstr "Athraigh Luas; Airde gan Athrú" msgid "Beats per minute" msgstr "" +#. i18n-hint: changing a quantity "from" one value "to" another #: src/effects/ChangeTempo.cpp msgid "Beats per minute, from" msgstr "" +#. i18n-hint: changing a quantity "from" one value "to" another #: src/effects/ChangeTempo.cpp msgid "Beats per minute, to" msgstr "" @@ -6143,9 +6479,9 @@ msgstr "Fad (soicindí)" msgid "Length in seconds from %s, to" msgstr "Fad (soicindí)" -#: src/effects/ChangeTempo.h -msgid "Change Tempo" -msgstr "Athraigh Luas; Airde gan Athrú" +#: src/effects/ClickRemoval.cpp +msgid "Click Removal" +msgstr "" #: src/effects/ClickRemoval.cpp msgid "Click Removal is designed to remove clicks on audio tracks" @@ -6161,7 +6497,7 @@ msgid "Selection must be larger than %d samples." msgstr "" #: src/effects/ClickRemoval.cpp -msgid "Threshold (lower is more sensitive):" +msgid "&Threshold (lower is more sensitive):" msgstr "" #: src/effects/ClickRemoval.cpp src/effects/Compressor.cpp @@ -6169,23 +6505,63 @@ msgid "Threshold" msgstr "" #: src/effects/ClickRemoval.cpp -msgid "Max Spike Width (higher is more sensitive):" +msgid "Max &Spike Width (higher is more sensitive):" msgstr "" #: src/effects/ClickRemoval.cpp msgid "Max Spike Width" msgstr "" -#: src/effects/ClickRemoval.h -msgid "Click Removal" +#: src/effects/Compressor.cpp +msgid "Compressor" msgstr "" #: src/effects/Compressor.cpp msgid "Compresses the dynamic range of audio" msgstr "" +#. i18n-hint: usually leave this as is as dB doesn't get translated #: src/effects/Compressor.cpp -msgid "Noise Floor:" +#, c-format +msgid "%3d dB" +msgstr "" + +#: src/effects/Compressor.cpp src/effects/ScoreAlignDialog.cpp +#, c-format +msgid "%.2f secs" +msgstr "" + +#: src/effects/Compressor.cpp +#, c-format +msgid "%.1f secs" +msgstr "" + +#. i18n-hint: Unless your language has a different convention for ratios, +#. * like 8:1, leave as is. +#: src/effects/Compressor.cpp +#, c-format +msgid "%.0f:1" +msgstr "" + +#. i18n-hint: Unless your language has a different convention for ratios, +#. * like 8:1, leave as is. +#: src/effects/Compressor.cpp +#, c-format +msgid "%.1f:1" +msgstr "" + +#: src/effects/Compressor.cpp +#, c-format +msgid "Ratio %.0f to 1" +msgstr "" + +#: src/effects/Compressor.cpp +#, c-format +msgid "Ratio %.1f to 1" +msgstr "" + +#: src/effects/Compressor.cpp +msgid "&Noise Floor:" msgstr "" #: src/effects/Compressor.cpp src/effects/Distortion.cpp @@ -6193,7 +6569,7 @@ msgid "Noise Floor" msgstr "" #: src/effects/Compressor.cpp -msgid "Ratio:" +msgid "&Ratio:" msgstr "" #: src/effects/Compressor.cpp @@ -6205,28 +6581,40 @@ msgstr "" #. * sound dies away. So this means 'onset duration'. #: src/effects/Compressor.cpp #, fuzzy -msgid "Attack Time:" +msgid "&Attack Time:" msgstr "Aga Ionsaithe:" +#. i18n-hint: Particularly in percussion, sounds can be regarded as having +#. * an 'attack' phase where the sound builds up and a 'decay' where the +#. * sound dies away. So this means 'onset duration'. #: src/effects/Compressor.cpp msgid "Attack Time" msgstr "" +#. i18n-hint: Particularly in percussion, sounds can be regarded as having +#. * an 'attack' phase where the sound builds up and a 'decay' or 'release' where the +#. * sound dies away. #: src/effects/Compressor.cpp -msgid "Release Time:" -msgstr "" +#, fuzzy +msgid "R&elease Time:" +msgstr "Aga Ionsaithe: %.1f soic" +#. i18n-hint: Particularly in percussion, sounds can be regarded as having +#. * an 'attack' phase where the sound builds up and a 'decay' or 'release' where the +#. * sound dies away. #: src/effects/Compressor.cpp msgid "Release Time" msgstr "" #. i18n-hint: Make-up, i.e. correct for any reduction, rather than fabricate it. #: src/effects/Compressor.cpp -msgid "Make-up gain for 0 dB after compressing" +msgid "Ma&ke-up gain for 0 dB after compressing" msgstr "" +#. i18n-hint: "Compress" here means reduce variations of sound volume, +#. NOT related to file-size compression; Peaks means extremes in volume #: src/effects/Compressor.cpp -msgid "Compress based on Peaks" +msgid "C&ompress based on Peaks" msgstr "" #: src/effects/Compressor.cpp @@ -6234,65 +6622,21 @@ msgstr "" msgid "Threshold %d dB" msgstr "Tairseach: %d dB" -#. i18n-hint: usually leave this as is as dB doesn't get translated -#: src/effects/Compressor.cpp -#, c-format -msgid "%3d dB" -msgstr "" - #: src/effects/Compressor.cpp #, c-format msgid "Noise Floor %d dB" msgstr "" -#: src/effects/Compressor.cpp -#, c-format -msgid "Ratio %.0f to 1" -msgstr "" - -#. i18n-hint: Unless your language has a different convention for ratios, -#. * like 8:1, leave as is. -#: src/effects/Compressor.cpp -#, c-format -msgid "%.0f:1" -msgstr "" - -#: src/effects/Compressor.cpp -#, c-format -msgid "Ratio %.1f to 1" -msgstr "" - -#. i18n-hint: Unless your language has a different convention for ratios, -#. * like 8:1, leave as is. -#: src/effects/Compressor.cpp -#, c-format -msgid "%.1f:1" -msgstr "" - #: src/effects/Compressor.cpp #, fuzzy, c-format msgid "Attack Time %.2f secs" msgstr "Aga Ionsaithe: %.1f soic" -#: src/effects/Compressor.cpp src/effects/ScoreAlignDialog.cpp -#, c-format -msgid "%.2f secs" -msgstr "" - #: src/effects/Compressor.cpp #, fuzzy, c-format msgid "Release Time %.1f secs" msgstr "Aga Ionsaithe: %.1f soic" -#: src/effects/Compressor.cpp -#, c-format -msgid "%.1f secs" -msgstr "" - -#: src/effects/Compressor.h -msgid "Compressor" -msgstr "" - #: src/effects/Contrast.cpp msgid "You can only measure one track at a time." msgstr "" @@ -6321,6 +6665,7 @@ msgid "" "selections of audio." msgstr "" +#. i18n-hint noun #: src/effects/Contrast.cpp src/effects/ToneGen.cpp #: src/toolbars/SelectionBar.cpp msgid "End" @@ -6380,7 +6725,7 @@ msgstr "" msgid "&Difference:" msgstr "" -#: src/effects/Contrast.cpp src/menus/HelpMenus.cpp +#: src/effects/Contrast.cpp src/menus/HelpMenus.cpp src/prefs/GUIPrefs.cpp msgid "&Help" msgstr "Cab&hair" @@ -6396,11 +6741,6 @@ msgstr "" msgid "%s dB" msgstr "" -#: src/effects/Contrast.cpp -#, c-format -msgid "%.2f" -msgstr "" - #: src/effects/Contrast.cpp msgid "zero" msgstr "" @@ -6410,7 +6750,7 @@ msgid "indeterminate" msgstr "" #. i18n-hint: dB abbreviates decibels -#. i18n-hint: RMS abbreviates root mean square, a certain averaging method +#. * RMS abbreviates root mean square, a certain averaging method #: src/effects/Contrast.cpp #, c-format msgid "%.2f dB RMS" @@ -6426,14 +6766,14 @@ msgid "Difference is indeterminate." msgstr "" #. i18n-hint: dB abbreviates decibels -#. i18n-hint: RMS abbreviates root mean square, a certain averaging method +#. RMS abbreviates root mean square, a certain averaging method #: src/effects/Contrast.cpp #, c-format msgid "Difference = %.2f RMS dB." msgstr "" #. i18n-hint: dB abbreviates decibels -#. i18n-hint: RMS abbreviates root mean square, a certain averaging method +#. RMS abbreviates root mean square, a certain averaging method #: src/effects/Contrast.cpp msgid "Difference = infinite RMS dB." msgstr "" @@ -6450,7 +6790,7 @@ msgstr "" msgid "Background higher than foreground" msgstr "" -#. i18n-hint: WCAG abbreviates Web Content Accessibility Guidelines +#. i18n-hint: WCAG2 is the 'Web Content Accessibility Guidelines (WCAG) 2.0', see http://www.w3.org/TR/WCAG20/ #: src/effects/Contrast.cpp msgid "WCAG2 Pass" msgstr "" @@ -6469,6 +6809,7 @@ msgstr "" msgid "Measured foreground level" msgstr "" +#. i18n-hint: short form of 'decibels' #: src/effects/Contrast.cpp #, c-format msgid "%.2f dB" @@ -6542,6 +6883,20 @@ msgstr "" msgid "Data gathered" msgstr "" +#. i18n-hint: day of month, month, year, hour, minute, second +#: src/effects/Contrast.cpp +#, c-format +msgid "%d %s %02d %02dh %02dm %02ds" +msgstr "" + +#: src/effects/Contrast.cpp +msgid "Contrast Analysis (WCAG 2 compliance)" +msgstr "" + +#: src/effects/Contrast.cpp +msgid "Contrast..." +msgstr "" + #: src/effects/Distortion.cpp msgid "Hard Clipping" msgstr "" @@ -6688,6 +7043,10 @@ msgstr "" msgid "Number of repeats" msgstr "Líon uaireanta le hathdhéanamh:" +#: src/effects/Distortion.cpp +msgid "Distortion" +msgstr "" + #: src/effects/Distortion.cpp msgid "Waveshaping distortion effect" msgstr "" @@ -6771,31 +7130,31 @@ msgid "Residual level" msgstr "" #: src/effects/Distortion.cpp -msgid " (Not Used):" +msgid "(Not Used):" msgstr "" #. i18n-hint: Control range. #: src/effects/Distortion.cpp -msgid " (-100 to 0 dB):" +msgid "(-100 to 0 dB):" msgstr "" #. i18n-hint: Control range. #: src/effects/Distortion.cpp -msgid " (-80 to -20 dB):" +msgid "(-80 to -20 dB):" msgstr "" #. i18n-hint: Control range. #: src/effects/Distortion.cpp -msgid " (0 to 100):" +msgid "(0 to 100):" msgstr "" #. i18n-hint: Control range. #: src/effects/Distortion.cpp -msgid " (0 to 5):" +msgid "(0 to 5):" msgstr "" -#: src/effects/Distortion.h -msgid "Distortion" +#: src/effects/DtmfGen.cpp +msgid "DTMF Tones" msgstr "" #: src/effects/DtmfGen.cpp @@ -6805,42 +7164,64 @@ msgid "" msgstr "" #: src/effects/DtmfGen.cpp -msgid "DTMF sequence:" +msgid "" +"DTMF sequence empty.\n" +"Check ALL settings for this effect." msgstr "" +#: src/effects/DtmfGen.cpp +#, fuzzy +msgid "DTMF &sequence:" +msgstr "Minicíocht (Hz):" + #: src/effects/DtmfGen.cpp src/effects/Noise.cpp src/effects/ToneGen.cpp #, fuzzy -msgid "Amplitude (0-1):" +msgid "&Amplitude (0-1):" msgstr "Aimplitiúid (0-1)" -#: src/effects/DtmfGen.cpp -msgid "Tone/silence ratio:" +#: src/effects/DtmfGen.cpp src/effects/Noise.cpp src/effects/Silence.cpp +#: src/effects/ToneGen.cpp src/effects/TruncSilence.cpp +#: src/effects/lv2/LV2Effect.cpp +msgid "&Duration:" msgstr "" +#: src/effects/DtmfGen.cpp +#, fuzzy +msgid "&Tone/silence ratio:" +msgstr "Gineadóir Ton" + #: src/effects/DtmfGen.cpp msgid "Duty cycle:" msgstr "" #: src/effects/DtmfGen.cpp -msgid "Tone duration:" +#, c-format +msgid "%.1f %%" msgstr "" #: src/effects/DtmfGen.cpp -msgid "ms" +msgid "Tone duration:" +msgstr "" + +#. i18n-hint milliseconds +#: src/effects/DtmfGen.cpp +#, c-format +msgid "%.0f ms" msgstr "" #: src/effects/DtmfGen.cpp msgid "Silence duration:" msgstr "" +#. i18n-hint milliseconds #: src/effects/DtmfGen.cpp #, c-format -msgid "%.0f ms" +msgid "%0.f ms" msgstr "" -#: src/effects/DtmfGen.h -msgid "DTMF Tones" -msgstr "" +#: src/effects/Echo.cpp +msgid "Echo" +msgstr "Macalla" #: src/effects/Echo.cpp #, fuzzy @@ -6852,14 +7233,62 @@ msgstr "Fuaim roghnaithe á heaspórtáil mar Ogg Vorbis" msgid "Requested value exceeds memory capacity." msgstr "" -#: src/effects/Echo.h -msgid "Echo" -msgstr "Macalla" +#: src/effects/Echo.cpp +#, fuzzy +msgid "&Delay time (seconds):" +msgstr "Aga moille (soicindí):" + +#: src/effects/Echo.cpp +#, fuzzy +msgid "D&ecay factor:" +msgstr "Fachtóir meatha:" #: src/effects/Effect.cpp msgid "Built-in" msgstr "" +#: src/effects/Effect.cpp +#, fuzzy +msgid "Export Effect Parameters" +msgstr "Maisiúchán á Chur i gCrích: %s" + +#: src/effects/Effect.cpp +#, fuzzy +msgid "Presets (*.txt)|*.txt|All files|*" +msgstr "Comhaid théacsa (*.txt)|*.txt|Gach comhad (*.*)|*.*" + +#: src/effects/Effect.cpp src/effects/VST/VSTEffect.cpp +#: src/xml/XMLFileReader.cpp +#, c-format +msgid "Could not open file: \"%s\"" +msgstr "Theip ar oscailt an chomhaid: \"%s\"" + +#: src/effects/Effect.cpp src/effects/VST/VSTEffect.cpp +#, fuzzy +msgid "Error Saving Effect Presets" +msgstr "Maisiúchán á Chur i gCrích: %s" + +#: src/effects/Effect.cpp src/effects/VST/VSTEffect.cpp +#, fuzzy, c-format +msgid "Error writing to file: \"%s\"" +msgstr "Theip ar scríobh sa chomhaid: " + +#: src/effects/Effect.cpp +msgid "Import Effect Parameters" +msgstr "" + +#. i18n-hint %s will be replaced by a file name +#: src/effects/Effect.cpp +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: is not a valid presets file.\n" +msgstr "Ní fhéidir a aithint" + +#. i18n-hint %s will be replaced by a file name +#: src/effects/Effect.cpp +#, c-format +msgid "%s: is for a different Effect, Generator or Analyzer.\n" +msgstr "" + #: src/effects/Effect.cpp msgid "Preparing preview" msgstr "" @@ -6868,183 +7297,6 @@ msgstr "" msgid "Previewing" msgstr "" -#: src/effects/Effect.cpp -#, fuzzy -msgid "Some Command" -msgstr "Gníomh Ordaithe" - -#: src/effects/Effect.cpp -msgid "&Manage" -msgstr "" - -#: src/effects/Effect.cpp -msgid "Manage presets and options" -msgstr "" - -#. i18n-hint: The access key "&P" should be the same in -#. "Stop &Playback" and "Start &Playback" -#: src/effects/Effect.cpp -#, fuzzy -msgid "Start &Playback" -msgstr "Seinnt" - -#: src/effects/Effect.cpp -msgid "Start and stop playback" -msgstr "" - -#: src/effects/Effect.cpp -msgid "Preview effect" -msgstr "" - -#: src/effects/Effect.cpp -msgid "&Preview effect" -msgstr "" - -#: src/effects/Effect.cpp -msgid "Skip &Backward" -msgstr "" - -#: src/effects/Effect.cpp -msgid "Skip backward" -msgstr "" - -#: src/effects/Effect.cpp -#, fuzzy -msgid "Skip &Forward" -msgstr "Léim go dtí an Tosach" - -#: src/effects/Effect.cpp -#, fuzzy -msgid "Skip forward" -msgstr "Léim go dtí an Tosach" - -#: src/effects/Effect.cpp -#, fuzzy -msgid "Enable" -msgstr "Ceadaithe" - -#: src/effects/Effect.cpp -#, fuzzy -msgid "User Presets" -msgstr "Socruithe Maisiúcháin" - -#: src/effects/Effect.cpp -#, fuzzy -msgid "Save Preset..." -msgstr "Sábháil Tionscadal M&ar..." - -#: src/effects/Effect.cpp src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp -msgid "Delete Preset" -msgstr "" - -#: src/effects/Effect.cpp -#, fuzzy -msgid "Defaults" -msgstr "256 - réamhshocrú" - -#: src/effects/Effect.cpp -msgid "Factory Presets" -msgstr "" - -#: src/effects/Effect.cpp src/menus/PluginMenus.cpp -#, fuzzy -msgid "Import..." -msgstr "Iompórtáil" - -#: src/effects/Effect.cpp src/menus/PluginMenus.cpp -#, fuzzy -msgid "Export..." -msgstr "Easpórtáil &Iomadúil..." - -#: src/effects/Effect.cpp src/widgets/Meter.cpp -msgid "Options..." -msgstr "" - -#: src/effects/Effect.cpp -#, c-format -msgid "Type: %s" -msgstr "" - -#: src/effects/Effect.cpp -#, fuzzy, c-format -msgid "Name: %s" -msgstr "Comhaid ainmneacha:" - -#: src/effects/Effect.cpp -#, c-format -msgid "Version: %s" -msgstr "" - -#: src/effects/Effect.cpp -#, c-format -msgid "Vendor: %s" -msgstr "" - -#: src/effects/Effect.cpp -#, c-format -msgid "Description: %s" -msgstr "" - -#: src/effects/Effect.cpp -msgid "About" -msgstr "" - -#: src/effects/Effect.cpp -#, fuzzy, c-format -msgid "Are you sure you want to delete \"%s\"?" -msgstr "An bhfuil tú deimhnitheach gur mian leat an comhad a shábháil mar \"" - -#: src/effects/Effect.cpp src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp -msgid "Save Preset" -msgstr "" - -#: src/effects/Effect.cpp -#, fuzzy -msgid "Preset name:" -msgstr "Ainm an chéad chomhaid:" - -#: src/effects/Effect.cpp -#, fuzzy -msgid "You must specify a name" -msgstr "Ní foláir duit rian a roghnú i dtosach." - -#: src/effects/Effect.cpp -msgid "" -"Preset already exists.\n" -"\n" -"Replace?" -msgstr "" - -#. i18n-hint: The access key "&P" should be the same in -#. "Stop &Playback" and "Start &Playback" -#: src/effects/Effect.cpp -#, fuzzy -msgid "Stop &Playback" -msgstr "Seinnt" - -#: src/effects/Effect.cpp src/toolbars/ControlToolBar.cpp -msgid "Play" -msgstr "" - -#: src/effects/Effect.cpp -#, fuzzy -msgid "Select Preset" -msgstr "Roghnaigh" - -#: src/effects/Effect.cpp -msgid "&Preset:" -msgstr "" - -#: src/effects/Effect.cpp -#, fuzzy -msgid "Current Settings" -msgstr "Socruithe Maisiúcháin" - -#: src/effects/Effect.cpp -#, fuzzy -msgid "Factory Defaults" -msgstr "256 - réamhshocrú" - #. i18n-hint: "Nyquist" is an embedded interpreted programming language in #. Audacity, named in honor of the Swedish-American Harry Nyquist (or Nyqvist). #. In the translations of this and other strings, you may transliterate the @@ -7053,13 +7305,6 @@ msgstr "256 - réamhshocrú" msgid "Nyquist" msgstr "Nyquist" -#. i18n-hint: %s will be the name of the effect which will be -#. * repeated if this menu item is chosen -#: src/effects/EffectManager.cpp src/menus/PluginMenus.cpp -#, c-format -msgid "Repeat %s" -msgstr "Athdhéan %s" - #: src/effects/EffectManager.cpp #, c-format msgid "Applied effect: %s" @@ -7070,6 +7315,34 @@ msgstr "Maisiúchán forchurtha: %s" msgid "Applied command: %s" msgstr "Maisiúchán forchurtha: %s" +#: src/effects/EffectManager.cpp +#, fuzzy +msgid "Select Preset" +msgstr "Roghnaigh" + +#: src/effects/EffectManager.cpp +msgid "&Preset:" +msgstr "" + +#: src/effects/EffectManager.cpp src/effects/EffectUI.cpp +#, fuzzy +msgid "User Presets" +msgstr "Socruithe Maisiúcháin" + +#: src/effects/EffectManager.cpp src/effects/EffectUI.cpp +msgid "Factory Presets" +msgstr "" + +#: src/effects/EffectManager.cpp +#, fuzzy +msgid "Current Settings" +msgstr "Socruithe Maisiúcháin" + +#: src/effects/EffectManager.cpp +#, fuzzy +msgid "Factory Defaults" +msgstr "256 - réamhshocrú" + #: src/effects/EffectManager.cpp #, c-format msgid "" @@ -7098,78 +7371,234 @@ msgstr "" msgid "Command failed to initialize" msgstr "" -#: src/effects/EffectRack.cpp +#: src/effects/EffectUI.cpp #, fuzzy msgid "Effects Rack" msgstr "&Maisiúchán" -#: src/effects/EffectRack.cpp +#: src/effects/EffectUI.cpp msgid "&Apply" msgstr "" -#: src/effects/EffectRack.cpp +#: src/effects/EffectUI.cpp msgid "Latency: 0" msgstr "" -#: src/effects/EffectRack.cpp +#: src/effects/EffectUI.cpp msgid "&Bypass" msgstr "" -#: src/effects/EffectRack.cpp +#: src/effects/EffectUI.cpp msgid "Active State" msgstr "" -#: src/effects/EffectRack.cpp +#: src/effects/EffectUI.cpp msgid "Set effect active state" msgstr "" -#: src/effects/EffectRack.cpp +#: src/effects/EffectUI.cpp msgid "Show/Hide Editor" msgstr "" -#: src/effects/EffectRack.cpp +#: src/effects/EffectUI.cpp msgid "Open/close effect editor" msgstr "" -#: src/effects/EffectRack.cpp +#: src/effects/EffectUI.cpp #, fuzzy msgid "Move Up" msgstr "Bog an Rian Suas" -#: src/effects/EffectRack.cpp +#: src/effects/EffectUI.cpp msgid "Move effect up in the rack" msgstr "" -#: src/effects/EffectRack.cpp +#: src/effects/EffectUI.cpp #, fuzzy msgid "Move Down" msgstr "Bog an Rian Síos" -#: src/effects/EffectRack.cpp +#: src/effects/EffectUI.cpp msgid "Move effect down in the rack" msgstr "" -#: src/effects/EffectRack.cpp +#: src/effects/EffectUI.cpp msgid "Favorite" msgstr "" -#: src/effects/EffectRack.cpp +#: src/effects/EffectUI.cpp msgid "Mark effect as a favorite" msgstr "" -#: src/effects/EffectRack.cpp +#: src/effects/EffectUI.cpp msgid "Remove effect from the rack" msgstr "" -#: src/effects/EffectRack.cpp +#: src/effects/EffectUI.cpp msgid "Name of the effect" msgstr "" -#: src/effects/EffectRack.cpp +#: src/effects/EffectUI.cpp #, c-format msgid "Latency: %4d" msgstr "" +#: src/effects/EffectUI.cpp +#, fuzzy +msgid "Some Command" +msgstr "Gníomh Ordaithe" + +#: src/effects/EffectUI.cpp +msgid "Manage presets and options" +msgstr "" + +#: src/effects/EffectUI.cpp +msgid "&Manage" +msgstr "" + +#: src/effects/EffectUI.cpp +msgid "Start and stop playback" +msgstr "" + +#. i18n-hint: The access key "&P" should be the same in +#. "Stop &Playback" and "Start &Playback" +#: src/effects/EffectUI.cpp +#, fuzzy +msgid "Start &Playback" +msgstr "Seinnt" + +#: src/effects/EffectUI.cpp +msgid "Preview effect" +msgstr "" + +#: src/effects/EffectUI.cpp +msgid "&Preview effect" +msgstr "" + +#: src/effects/EffectUI.cpp +msgid "Skip backward" +msgstr "" + +#: src/effects/EffectUI.cpp +msgid "Skip &Backward" +msgstr "" + +#: src/effects/EffectUI.cpp +#, fuzzy +msgid "Skip forward" +msgstr "Léim go dtí an Tosach" + +#: src/effects/EffectUI.cpp +#, fuzzy +msgid "Skip &Forward" +msgstr "Léim go dtí an Tosach" + +#: src/effects/EffectUI.cpp +#, fuzzy +msgid "Enable" +msgstr "Ceadaithe" + +#: src/effects/EffectUI.cpp +#, fuzzy +msgid "Save Preset..." +msgstr "Sábháil Tionscadal M&ar..." + +#: src/effects/EffectUI.cpp src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp +msgid "Delete Preset" +msgstr "" + +#: src/effects/EffectUI.cpp +#, fuzzy +msgid "Defaults" +msgstr "256 - réamhshocrú" + +#: src/effects/EffectUI.cpp src/menus/PluginMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Import..." +msgstr "Iompórtáil" + +#: src/effects/EffectUI.cpp src/menus/PluginMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Export..." +msgstr "Easpórtáil &Iomadúil..." + +#: src/effects/EffectUI.cpp src/widgets/Meter.cpp +msgid "Options..." +msgstr "" + +#: src/effects/EffectUI.cpp +#, c-format +msgid "Type: %s" +msgstr "" + +#: src/effects/EffectUI.cpp +#, fuzzy, c-format +msgid "Name: %s" +msgstr "Comhaid ainmneacha:" + +#: src/effects/EffectUI.cpp +#, c-format +msgid "Version: %s" +msgstr "" + +#: src/effects/EffectUI.cpp +#, c-format +msgid "Vendor: %s" +msgstr "" + +#: src/effects/EffectUI.cpp +#, c-format +msgid "Description: %s" +msgstr "" + +#: src/effects/EffectUI.cpp +msgid "About" +msgstr "" + +#: src/effects/EffectUI.cpp +#, fuzzy, c-format +msgid "Are you sure you want to delete \"%s\"?" +msgstr "An bhfuil tú deimhnitheach gur mian leat an comhad a shábháil mar \"" + +#: src/effects/EffectUI.cpp src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp +msgid "Save Preset" +msgstr "" + +#: src/effects/EffectUI.cpp +#, fuzzy +msgid "Preset name:" +msgstr "Ainm an chéad chomhaid:" + +#: src/effects/EffectUI.cpp +#, fuzzy +msgid "You must specify a name" +msgstr "Ní foláir duit rian a roghnú i dtosach." + +#: src/effects/EffectUI.cpp +msgid "" +"Preset already exists.\n" +"\n" +"Replace?" +msgstr "" + +#. i18n-hint: The access key "&P" should be the same in +#. "Stop &Playback" and "Start &Playback" +#: src/effects/EffectUI.cpp +#, fuzzy +msgid "Stop &Playback" +msgstr "Seinnt" + +#: src/effects/EffectUI.cpp src/toolbars/ControlToolBar.cpp +msgid "Play" +msgstr "" + +#. i18n-hint: %s will be the name of the effect which will be +#. * repeated if this menu item is chosen +#: src/effects/EffectUI.cpp src/menus/PluginMenus.cpp +#, c-format +msgid "Repeat %s" +msgstr "Athdhéan %s" + #. i18n-hint: Technical term for a kind of curve. #: src/effects/Equalization.cpp msgid "B-spline" @@ -7183,6 +7612,19 @@ msgstr "" msgid "Cubic" msgstr "" +#: src/effects/Equalization.cpp +msgid "Equalization" +msgstr "Cothromú" + +#: src/effects/Equalization.cpp plug-ins/eq-xml-to-txt-converter.ny +#, fuzzy +msgid "Filter Curve EQ" +msgstr "Roghnaigh" + +#: src/effects/Equalization.cpp plug-ins/eq-xml-to-txt-converter.ny +msgid "Graphic EQ" +msgstr "" + #: src/effects/Equalization.cpp msgid "Adjusts the volume levels of particular frequencies" msgstr "" @@ -7233,7 +7675,7 @@ msgid "" msgstr "" #: src/effects/Equalization.cpp -msgid "Filter Curve needs a different name" +msgid "Filter Curve EQ needs a different name" msgstr "" #: src/effects/Equalization.cpp @@ -7267,11 +7709,11 @@ msgid "%d dB" msgstr "" #: src/effects/Equalization.cpp src/effects/ScienFilter.cpp -msgid "- dB" +msgid "Min dB" msgstr "" #: src/effects/Equalization.cpp src/effects/ScienFilter.cpp -msgid "Min dB" +msgid "- dB" msgstr "" #: src/effects/Equalization.cpp @@ -7284,12 +7726,14 @@ msgstr "" msgid "%g kHz" msgstr "" +#. i18n-hint k is SI abbreviation for x1,000. Usually unchanged in translation. #: src/effects/Equalization.cpp -msgid "&EQ Type:" +#, c-format +msgid "%gk" msgstr "" #: src/effects/Equalization.cpp -msgid "&Draw" +msgid "&EQ Type:" msgstr "" #: src/effects/Equalization.cpp @@ -7297,11 +7741,11 @@ msgid "Draw Curves" msgstr "" #: src/effects/Equalization.cpp -msgid "&Graphic" +msgid "&Draw" msgstr "" -#: src/effects/Equalization.cpp src/effects/Equalization.h -msgid "Graphic EQ" +#: src/effects/Equalization.cpp +msgid "&Graphic" msgstr "" #: src/effects/Equalization.cpp @@ -7310,11 +7754,11 @@ msgid "Interpolation type" msgstr "Idirlonnú Sinc Thapaidh" #: src/effects/Equalization.cpp -msgid "Li&near Frequency Scale" +msgid "Linear Frequency Scale" msgstr "" #: src/effects/Equalization.cpp -msgid "Linear Frequency Scale" +msgid "Li&near Frequency Scale" msgstr "" #: src/effects/Equalization.cpp @@ -7347,11 +7791,11 @@ msgid "&Invert" msgstr "" #: src/effects/Equalization.cpp -msgid "Show g&rid lines" +msgid "Show grid lines" msgstr "" #: src/effects/Equalization.cpp -msgid "Show grid lines" +msgid "Show g&rid lines" msgstr "" #: src/effects/Equalization.cpp @@ -7516,10 +7960,6 @@ msgstr "" msgid "Choose an EQ curve file" msgstr "" -#: src/effects/Equalization.cpp -msgid "xml files (*.xml;*.XML)|*.xml;*.XML" -msgstr "" - #: src/effects/Equalization.cpp msgid "Export EQ curves as..." msgstr "" @@ -7546,15 +7986,6 @@ msgstr "" msgid "No curves exported" msgstr "" -#: src/effects/Equalization.h -msgid "Equalization" -msgstr "Cothromú" - -#: src/effects/Equalization.h -#, fuzzy -msgid "Filter Curve" -msgstr "Roghnaigh" - #: src/effects/Equalization48x.cpp #, c-format msgid "" @@ -7566,6 +7997,14 @@ msgid "" "SSE Threaded: %s\n" msgstr "" +#: src/effects/Fade.cpp +msgid "Fade In" +msgstr "Céimnigh Isteach" + +#: src/effects/Fade.cpp +msgid "Fade Out" +msgstr "Céimnigh Amach" + #: src/effects/Fade.cpp #, fuzzy msgid "Applies a linear fade-in to the selected audio" @@ -7575,13 +8014,9 @@ msgstr "Cnag is tarraing chun fuaim a roghnú" msgid "Applies a linear fade-out to the selected audio" msgstr "" -#: src/effects/Fade.h -msgid "Fade In" -msgstr "Céimnigh Isteach" - -#: src/effects/Fade.h -msgid "Fade Out" -msgstr "Céimnigh Amach" +#: src/effects/FindClipping.cpp +msgid "Find Clipping" +msgstr "" #: src/effects/FindClipping.cpp msgid "Creates labels where clipping is detected" @@ -7592,15 +8027,11 @@ msgid "Clipping" msgstr "" #: src/effects/FindClipping.cpp -msgid "Start threshold (samples):" +msgid "&Start threshold (samples):" msgstr "" #: src/effects/FindClipping.cpp -msgid "Stop threshold (samples):" -msgstr "" - -#: src/effects/FindClipping.h -msgid "Find Clipping" +msgid "St&op threshold (samples):" msgstr "" #: src/effects/Generator.cpp @@ -7608,13 +8039,13 @@ msgid "There is not enough room available to generate the audio" msgstr "" #: src/effects/Invert.cpp -msgid "Flips the audio samples upside-down, reversing their polarity" -msgstr "" - -#: src/effects/Invert.h msgid "Invert" msgstr "Inbheartaigh" +#: src/effects/Invert.cpp +msgid "Flips the audio samples upside-down, reversing their polarity" +msgstr "" + #: src/effects/LoadEffects.cpp msgid "Builtin Effects" msgstr "" @@ -7627,6 +8058,73 @@ msgstr "" msgid "Unknown built-in effect name" msgstr "" +#: src/effects/Loudness.cpp +#, fuzzy +msgid "perceived loudness" +msgstr "Normalú" + +#: src/effects/Loudness.cpp src/widgets/Meter.cpp +msgid "RMS" +msgstr "" + +#: src/effects/Loudness.cpp +msgid "Loudness Normalization" +msgstr "" + +#: src/effects/Loudness.cpp +msgid "Sets the loudness of one or more tracks" +msgstr "" + +#: src/effects/Loudness.cpp +#, fuzzy +msgid "Normalizing Loudness...\n" +msgstr "Normalú" + +#: src/effects/Loudness.cpp src/effects/Normalize.cpp +#, fuzzy, c-format +msgid "Analyzing: %s" +msgstr "Déan &Anailís" + +#: src/effects/Loudness.cpp src/effects/Normalize.cpp +#, c-format +msgid "Processing: %s" +msgstr "" + +#: src/effects/Loudness.cpp +#, fuzzy +msgid "&Normalize" +msgstr "Normalú" + +#. i18n-hint: LUFS is a particular method for measuring loudnesss +#: src/effects/Loudness.cpp +msgid "Loudness LUFS" +msgstr "" + +#. i18n-hint: LUFS is a particular method for measuring loudnesss +#: src/effects/Loudness.cpp +msgid "LUFS" +msgstr "" + +#: src/effects/Loudness.cpp +msgid "Normalize &stereo channels independently" +msgstr "" + +#: src/effects/Loudness.cpp +msgid "&Treat mono as dual-mono (recommended)" +msgstr "" + +#: src/effects/Loudness.cpp src/effects/Normalize.cpp +msgid "Waiting for waveform to finish computing..." +msgstr "" + +#: src/effects/Loudness.cpp src/effects/Normalize.cpp +msgid "(Maximum 0dB)" +msgstr "" + +#: src/effects/Loudness.cpp +msgid "RMS dB" +msgstr "" + #: src/effects/Noise.cpp msgid "Pink" msgstr "" @@ -7635,18 +8133,65 @@ msgstr "" msgid "Brownian" msgstr "" +#: src/effects/Noise.cpp +msgid "Noise" +msgstr "" + #: src/effects/Noise.cpp msgid "Generates one of three different types of noise" msgstr "" #: src/effects/Noise.cpp -msgid "Noise type:" +msgid "&Noise type:" msgstr "" -#: src/effects/Noise.h -msgid "Noise" +#: src/effects/NoiseReduction.cpp +#, fuzzy +msgid "Median" +msgstr "Mórcheannach" + +#: src/effects/NoiseReduction.cpp +msgid "Second greatest" msgstr "" +#: src/effects/NoiseReduction.cpp +msgid "Old" +msgstr "" + +#: src/effects/NoiseReduction.cpp +msgid "none, Hann (2.0.6 behavior)" +msgstr "" + +#: src/effects/NoiseReduction.cpp +msgid "Hann, none" +msgstr "" + +#: src/effects/NoiseReduction.cpp +#, fuzzy +msgid "Hann, Hann (default)" +msgstr "256 - réamhshocrú" + +#: src/effects/NoiseReduction.cpp +msgid "Blackman, Hann" +msgstr "" + +#: src/effects/NoiseReduction.cpp +msgid "Hamming, none" +msgstr "" + +#: src/effects/NoiseReduction.cpp +msgid "Hamming, Hann" +msgstr "" + +#: src/effects/NoiseReduction.cpp +msgid "Hamming, Reciprocal Hamming" +msgstr "" + +#: src/effects/NoiseReduction.cpp src/menus/PluginMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Noise Reduction" +msgstr "Asbhaint Fhothraim" + #: src/effects/NoiseReduction.cpp msgid "Removes background noise such as fans, tape noise, or hums" msgstr "" @@ -7741,11 +8286,6 @@ msgstr "" msgid "Old Sensitivity" msgstr "" -#: src/effects/NoiseReduction.cpp src/effects/NoiseReduction.h -#, fuzzy -msgid "Noise Reduction" -msgstr "Asbhaint Fhothraim" - #: src/effects/NoiseReduction.cpp src/effects/NoiseRemoval.cpp msgid "Step 1" msgstr "Céim 1" @@ -7775,6 +8315,7 @@ msgstr "" msgid "Noise:" msgstr "" +#. i18n-hint: Translate differently from "Residue" ! #: src/effects/NoiseReduction.cpp msgid "Re&duce" msgstr "" @@ -7783,6 +8324,7 @@ msgstr "" msgid "&Isolate" msgstr "" +#. i18n-hint: Means the difference between effect and original sound. Translate differently from "Reduce" ! #: src/effects/NoiseReduction.cpp msgid "Resid&ue" msgstr "" @@ -7793,14 +8335,16 @@ msgid "Advanced Settings" msgstr "Socruithe Maisiúcháin" #: src/effects/NoiseReduction.cpp -msgid "&Window types" -msgstr "" +#, fuzzy +msgid "&Window types:" +msgstr " - fuinneog" #: src/effects/NoiseReduction.cpp -msgid "Window si&ze" -msgstr "" +#, fuzzy +msgid "Window si&ze:" +msgstr " - fuinneog" -#: src/effects/NoiseReduction.cpp +#: src/effects/NoiseReduction.cpp src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp msgid "8" msgstr "" @@ -7850,10 +8394,11 @@ msgid "16384" msgstr "" #: src/effects/NoiseReduction.cpp -msgid "S&teps per window" +msgid "S&teps per window:" msgstr "" -#: src/effects/NoiseReduction.cpp src/export/ExportFLAC.cpp +#: src/effects/NoiseReduction.cpp src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp +#: src/export/ExportFLAC.cpp msgid "2" msgstr "" @@ -7863,10 +8408,10 @@ msgid "4 (default)" msgstr "256 - réamhshocrú" #: src/effects/NoiseReduction.cpp -msgid "Discrimination &method" +msgid "Discrimination &method:" msgstr "" -#: src/effects/NoiseRemoval.cpp src/effects/NoiseRemoval.h +#: src/effects/NoiseRemoval.cpp msgid "Noise Removal" msgstr "Asbhaint Fhothraim" @@ -7905,8 +8450,8 @@ msgid "Re&move" msgstr "" #: src/effects/Normalize.cpp -msgid "Sets the peak amplitude or loudness of one or more tracks" -msgstr "" +msgid "Normalize" +msgstr "Normalú" #: src/effects/Normalize.cpp msgid "Sets the peak amplitude of one or more tracks" @@ -7929,11 +8474,6 @@ msgstr "" msgid "Not doing anything...\n" msgstr "" -#: src/effects/Normalize.cpp -#, fuzzy, c-format -msgid "Analyzing: %s" -msgstr "Déan &Anailís" - #: src/effects/Normalize.cpp #, c-format msgid "Analyzing first track of stereo pair: %s" @@ -7944,11 +8484,6 @@ msgstr "" msgid "Analyzing second track of stereo pair: %s" msgstr "" -#: src/effects/Normalize.cpp -#, c-format -msgid "Processing: %s" -msgstr "" - #: src/effects/Normalize.cpp #, c-format msgid "Processing stereo channels independently: %s" @@ -7965,54 +8500,27 @@ msgid "Processing second track of stereo pair: %s" msgstr "" #: src/effects/Normalize.cpp -msgid "Remove DC offset (center on 0.0 vertically)" +msgid "&Remove DC offset (center on 0.0 vertically)" msgstr "" #: src/effects/Normalize.cpp #, fuzzy -msgid "Normalize peak amplitude to" +msgid "&Normalize peak amplitude to " msgstr "Buaicaimplitiúid Nua (dB):" -#: src/effects/Normalize.cpp -#, fuzzy -msgid "Normalize loudness to" -msgstr "Normalú" - #: src/effects/Normalize.cpp #, fuzzy msgid "Peak amplitude dB" msgstr "Buaicaimplitiúid Nua (dB):" #: src/effects/Normalize.cpp -msgid "Use loudness instead of peak amplitude" +msgid "N&ormalize stereo channels independently" msgstr "" -#: src/effects/Normalize.cpp -msgid "Normalize stereo channels independently" +#: src/effects/Paulstretch.cpp +msgid "Paulstretch" msgstr "" -#: src/effects/Normalize.cpp -msgid "Waiting for waveform to finish computing..." -msgstr "" - -#: src/effects/Normalize.cpp -msgid "(Maximum 0dB)" -msgstr "" - -#. i18n-hint: LUFS is a particular method for measuring loudnesss -#: src/effects/Normalize.cpp -msgid "Loudness LUFS" -msgstr "" - -#. i18n-hint: LUFS is a particular method for measuring loudnesss -#: src/effects/Normalize.cpp -msgid "LUFS" -msgstr "" - -#: src/effects/Normalize.h -msgid "Normalize" -msgstr "Normalú" - #: src/effects/Paulstretch.cpp msgid "Paulstretch is only for an extreme time-stretch or \"stasis\" effect" msgstr "" @@ -8023,14 +8531,15 @@ msgstr "" #. #: src/effects/Paulstretch.cpp #, fuzzy -msgid "Stretch Factor:" +msgid "&Stretch Factor:" msgstr "Fachtóir meatha:" #: src/effects/Paulstretch.cpp #, fuzzy -msgid "Time Resolution (seconds):" +msgid "&Time Resolution (seconds):" msgstr "Aga moille (soicindí):" +#. i18n-hint: 'Time Resolution' is the name of a control in the Paulstretch effect. #: src/effects/Paulstretch.cpp #, c-format msgid "" @@ -8060,9 +8569,9 @@ msgid "" "or reducing the 'Time Resolution' to less than %.1f seconds." msgstr "" -#: src/effects/Paulstretch.h -msgid "Paulstretch" -msgstr "" +#: src/effects/Phaser.cpp +msgid "Phaser" +msgstr "Phaser" #: src/effects/Phaser.cpp msgid "Combines phase-shifted signals with the original signal" @@ -8129,9 +8638,9 @@ msgstr "" msgid "Output gain (dB)" msgstr "" -#: src/effects/Phaser.h -msgid "Phaser" -msgstr "Phaser" +#: src/effects/Repair.cpp +msgid "Repair" +msgstr "" #: src/effects/Repair.cpp msgid "Sets the peak amplitude of a one or more tracks" @@ -8154,9 +8663,9 @@ msgid "" "The more surrounding audio, the better it performs." msgstr "" -#: src/effects/Repair.h -msgid "Repair" -msgstr "" +#: src/effects/Repeat.cpp +msgid "Repeat" +msgstr "Athdhéan" #: src/effects/Repeat.cpp msgid "Repeats the selection the specified number of times" @@ -8164,7 +8673,7 @@ msgstr "" #: src/effects/Repeat.cpp #, fuzzy -msgid "Number of repeats to add:" +msgid "&Number of repeats to add:" msgstr "Líon uaireanta le hathdhéanamh:" #: src/effects/Repeat.cpp @@ -8191,10 +8700,6 @@ msgstr "Fad roghnaithe nua:" msgid "Warning: No repeats." msgstr "" -#: src/effects/Repeat.h -msgid "Repeat" -msgstr "Athdhéan" - #: src/effects/Reverb.cpp msgid "Vocal I" msgstr "" @@ -8231,6 +8736,10 @@ msgstr "" msgid "Cathedral" msgstr "" +#: src/effects/Reverb.cpp +msgid "Reverb" +msgstr "" + #: src/effects/Reverb.cpp msgid "Adds ambience or a \"hall effect\"" msgstr "" @@ -8277,19 +8786,20 @@ msgstr "" msgid "Wet O&nly" msgstr "" -#: src/effects/Reverb.cpp src/effects/Reverb.h -msgid "Reverb" -msgstr "" +#: src/effects/Reverb.cpp +#, fuzzy, c-format +msgid "Reverb: %s" +msgstr "Aisiompú" + +#: src/effects/Reverse.cpp +msgid "Reverse" +msgstr "Aisiompú" #: src/effects/Reverse.cpp #, fuzzy msgid "Reverses the selected audio" msgstr "Ionad easportála:" -#: src/effects/Reverse.h -msgid "Reverse" -msgstr "Aisiompú" - #: src/effects/SBSMSEffect.h msgid "SBSMS Time / Pitch Stretch" msgstr "" @@ -8317,6 +8827,11 @@ msgstr "" msgid "Highpass" msgstr "" +#: src/effects/ScienFilter.cpp +msgid "Classic Filters" +msgstr "" + +#. i18n-hint: "infinite impulse response" #: src/effects/ScienFilter.cpp msgid "Performs IIR filtering that emulates analog filters" msgstr "" @@ -8350,11 +8865,11 @@ msgid "&Subtype:" msgstr "" #: src/effects/ScienFilter.cpp -msgid "C&utoff:" +msgid "Cutoff (Hz)" msgstr "" #: src/effects/ScienFilter.cpp -msgid "Cutoff (Hz)" +msgid "C&utoff:" msgstr "" #: src/effects/ScienFilter.cpp @@ -8365,10 +8880,6 @@ msgstr "" msgid "Minimum S&topband Attenuation (dB)" msgstr "" -#: src/effects/ScienFilter.h -msgid "Classic Filters" -msgstr "" - #: src/effects/ScoreAlignDialog.cpp #, fuzzy msgid "Align MIDI to Audio" @@ -8417,6 +8928,10 @@ msgstr "Tairseach:" msgid "Presmooth Time:" msgstr "Smúdáil ag Sampla" +#. i18n-hint: The English would be clearer if it had 'Duration' rather than 'Time' +#. This is a NEW experimental effect, and until we have it documented in the user +#. manual we don't have a clear description of what this parameter does. +#. It is OK to leave it in English. #: src/effects/ScoreAlignDialog.cpp msgid "Presmooth Time" msgstr "" @@ -8429,19 +8944,23 @@ msgstr "" msgid "Line Time:" msgstr "" -#: src/effects/ScoreAlignDialog.cpp -msgid "Line Time" -msgstr "" - #. i18n-hint: The English would be clearer if it had 'Duration' rather than 'Time' #. This is a NEW experimental effect, and until we have it documented in the user #. manual we don't have a clear description of what this parameter does. #. It is OK to leave it in English. +#: src/effects/ScoreAlignDialog.cpp +msgid "Line Time" +msgstr "" + #: src/effects/ScoreAlignDialog.cpp #, fuzzy msgid "Smooth Time:" msgstr "Smúdáil ag Sampla" +#. i18n-hint: The English would be clearer if it had 'Duration' rather than 'Time' +#. This is a NEW experimental effect, and until we have it documented in the user +#. manual we don't have a clear description of what this parameter does. +#. It is OK to leave it in English. #: src/effects/ScoreAlignDialog.cpp #, fuzzy msgid "Smooth Time" @@ -8462,22 +8981,27 @@ msgstr "256 - réamhshocrú" msgid "%.3f" msgstr "" +#: src/effects/Silence.cpp src/menus/EditMenus.cpp +msgid "Silence" +msgstr "Tost" + #: src/effects/Silence.cpp msgid "Creates audio of zero amplitude" msgstr "" -#: src/effects/Silence.h src/menus/EditMenus.cpp -msgid "Silence" -msgstr "Tost" +#: src/effects/StereoToMono.cpp +#, fuzzy +msgid "Stereo To Mono" +msgstr "Deighil Rian Défhónach" #: src/effects/StereoToMono.cpp msgid "Converts stereo tracks to mono" msgstr "" -#: src/effects/StereoToMono.h +#: src/effects/TimeScale.cpp #, fuzzy -msgid "Stereo To Mono" -msgstr "Deighil Rian Défhónach" +msgid "Sliding Stretch" +msgstr "Fachtóir meatha:" #: src/effects/TimeScale.cpp msgid "Allows continuous changes to the tempo and/or pitch" @@ -8496,7 +9020,7 @@ msgid "Initial Pitch Shift" msgstr "" #: src/effects/TimeScale.cpp -msgid "(semitones) [-12 to 12]:" +msgid "(&semitones) [-12 to 12]:" msgstr "" #: src/effects/TimeScale.cpp @@ -8507,13 +9031,11 @@ msgstr "" msgid "Final Pitch Shift" msgstr "" -#: src/effects/TimeScale.h -#, fuzzy -msgid "Sliding Stretch" -msgstr "Fachtóir meatha:" +#: src/effects/TimeScale.cpp +msgid "(s&emitones) [-12 to 12]:" +msgstr "" #: src/effects/ToneGen.cpp src/prefs/SpectrogramSettings.cpp -#: src/prefs/WaveformSettings.cpp msgid "Logarithmic" msgstr "" @@ -8533,6 +9055,14 @@ msgstr "Sábhfhiaclach" msgid "Square, no alias" msgstr "" +#: src/effects/ToneGen.cpp +msgid "Chirp" +msgstr "" + +#: src/effects/ToneGen.cpp +msgid "Tone" +msgstr "" + #: src/effects/ToneGen.cpp msgid "Generates an ascending or descending tone of one of four types" msgstr "" @@ -8542,12 +9072,13 @@ msgid "Generates a constant frequency tone of one of four types" msgstr "" #: src/effects/ToneGen.cpp -msgid "Waveform:" +#, fuzzy +msgid "&Waveform:" msgstr "Tonnchrot:" #: src/effects/ToneGen.cpp #, fuzzy -msgid "Frequency (Hz):" +msgid "&Frequency (Hz):" msgstr "Minicíocht LFO (Hz):" #: src/effects/ToneGen.cpp @@ -8567,16 +9098,9 @@ msgid "Amplitude End" msgstr "" #: src/effects/ToneGen.cpp -msgid "Interpolation:" -msgstr "" - -#: src/effects/ToneGen.h -msgid "Chirp" -msgstr "" - -#: src/effects/ToneGen.h -msgid "Tone" -msgstr "" +#, fuzzy +msgid "I&nterpolation:" +msgstr "Idirlonnú Sinc Thapaidh" #: src/effects/TruncSilence.cpp msgid "Truncate Detected Silence" @@ -8586,6 +9110,10 @@ msgstr "" msgid "Compress Excess Silence" msgstr "" +#: src/effects/TruncSilence.cpp +msgid "Truncate Silence" +msgstr "" + #: src/effects/TruncSilence.cpp msgid "" "Automatically reduces the length of passages where the volume is below a " @@ -8604,24 +9132,20 @@ msgid "Detect Silence" msgstr "Tost á cheapadh" #: src/effects/TruncSilence.cpp -msgid "Truncate to:" +msgid "Tr&uncate to:" msgstr "" -#: src/effects/TruncSilence.cpp -#, fuzzy -msgid "Compress to:" -msgstr "Comhbhrúiteoir..." - #: src/effects/TruncSilence.cpp src/import/ImportRaw.cpp msgid "%" msgstr "" #: src/effects/TruncSilence.cpp -msgid "Truncate tracks independently" -msgstr "" +#, fuzzy +msgid "C&ompress to:" +msgstr "Comhbhrúiteoir..." -#: src/effects/TruncSilence.h -msgid "Truncate Silence" +#: src/effects/TruncSilence.cpp +msgid "Trunc&ate tracks independently" msgstr "" #: src/effects/VST/VSTEffect.cpp @@ -8657,28 +9181,16 @@ msgstr "Theip ar oscailt aon leabharlann inchódaithe MP3!" msgid "VST Effect Options" msgstr "Socruithe Maisiúcháin" -#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp +#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp src/effects/lv2/LV2Effect.cpp msgid "Buffer Size" msgstr "" -#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp -msgid "The buffer size controls the number of samples sent to the effect " -msgstr "" - -#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp -msgid "on each iteration. Smaller values will cause slower processing and " -msgstr "" - -#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp -msgid "some effects require 8192 samples or less to work properly. However " -msgstr "" - -#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp -msgid "most effects can accept large buffers and using them will greatly " -msgstr "" - -#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp -msgid "reduce processing time." +#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp src/effects/lv2/LV2Effect.cpp +msgid "" +"The buffer size controls the number of samples sent to the effect on each " +"iteration. Smaller values will cause slower processing and some effects " +"require 8192 samples or less to work properly. However most effects can " +"accept large buffers and using them will greatly reduce processing time." msgstr "" #: src/effects/VST/VSTEffect.cpp @@ -8692,26 +9204,11 @@ msgid "Latency Compensation" msgstr "Teaglaim Cnaipí" #: src/effects/VST/VSTEffect.cpp -msgid "As part of their processing, some VST effects must delay returning " -msgstr "" - -#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp src/effects/audiounits/AudioUnitEffect.cpp -#: src/effects/ladspa/LadspaEffect.cpp src/effects/lv2/LV2Effect.cpp -msgid "audio to Audacity. When not compensating for this delay, you will " -msgstr "" - -#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp src/effects/audiounits/AudioUnitEffect.cpp -#: src/effects/ladspa/LadspaEffect.cpp src/effects/lv2/LV2Effect.cpp -msgid "notice that small silences have been inserted into the audio. " -msgstr "" - -#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp src/effects/audiounits/AudioUnitEffect.cpp -#: src/effects/ladspa/LadspaEffect.cpp -msgid "Enabling this option will provide that compensation, but it may " -msgstr "" - -#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp -msgid "not work for all VST effects." +msgid "" +"As part of their processing, some VST effects must delay returning audio to " +"Audacity. When not compensating for this delay, you will notice that small " +"silences have been inserted into the audio. Enabling this option will " +"provide that compensation, but it may not work for all VST effects." msgstr "" #: src/effects/VST/VSTEffect.cpp src/effects/audiounits/AudioUnitEffect.cpp @@ -8725,16 +9222,9 @@ msgstr "" #: src/effects/VST/VSTEffect.cpp msgid "" -"Most VST effects have a graphical interface for setting parameter values." -msgstr "" - -#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp src/effects/lv2/LV2Effect.cpp -msgid " A basic text-only method is also available. " -msgstr "" - -#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp src/effects/audiounits/AudioUnitEffect.cpp -#: src/effects/lv2/LV2Effect.cpp -msgid " Reopen the effect for this to take effect." +"Most VST effects have a graphical interface for setting parameter values. A " +"basic text-only method is also available. Reopen the effect for this to " +"take effect." msgstr "" #: src/effects/VST/VSTEffect.cpp src/effects/lv2/LV2Effect.cpp @@ -8751,6 +9241,19 @@ msgstr "" msgid "Save VST Preset As:" msgstr "Sábháil Tionscadal M&ar..." +#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp +msgid "Standard VST bank file" +msgstr "" + +#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp +msgid "Standard VST program file" +msgstr "" + +#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp +#, fuzzy +msgid "Audacity VST preset file" +msgstr "Comhaid Tionscadail Audacity" + #: src/effects/VST/VSTEffect.cpp msgid "Unrecognized file extension." msgstr "" @@ -8763,6 +9266,11 @@ msgstr "" msgid "Load VST Preset:" msgstr "" +#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp +#, fuzzy +msgid "VST preset files" +msgstr "Roghnaigh comhad MIDI..." + #: src/effects/VST/VSTEffect.cpp msgid "Error Loading VST Presets" msgstr "" @@ -8790,21 +9298,6 @@ msgstr "" msgid "Unable to read presets file." msgstr "Ní fhéidir a aithint" -#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp src/xml/XMLFileReader.cpp -#, c-format -msgid "Could not open file: \"%s\"" -msgstr "Theip ar oscailt an chomhaid: \"%s\"" - -#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp -#, fuzzy, c-format -msgid "Error writing to file: \"%s\"" -msgstr "Theip ar scríobh sa chomhaid: " - -#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp -#, fuzzy -msgid "Error Saving Effect Presets" -msgstr "Maisiúchán á Chur i gCrích: %s" - #: src/effects/VST/VSTEffect.cpp #, c-format msgid "This parameter file was saved from %s. Continue?" @@ -8816,6 +9309,10 @@ msgstr "" msgid "VST" msgstr "" +#: src/effects/Wahwah.cpp +msgid "Wahwah" +msgstr "Wahwah" + #: src/effects/Wahwah.cpp msgid "" "Rapid tone quality variations, like that guitar sound so popular in the " @@ -8845,10 +9342,6 @@ msgstr "Taobhrian Mhinicíocht Wah (%):" msgid "Wah frequency offset in percent" msgstr "" -#: src/effects/Wahwah.h -msgid "Wahwah" -msgstr "Wahwah" - #. i18n-hint: Audio Unit is the name of an Apple audio software protocol #: src/effects/audiounits/AudioUnitEffect.cpp msgid "Audio Unit Effects" @@ -8876,10 +9369,10 @@ msgstr "Socruithe Maisiúcháin" #: src/effects/audiounits/AudioUnitEffect.cpp msgid "" "As part of their processing, some Audio Unit effects must delay returning " -msgstr "" - -#: src/effects/audiounits/AudioUnitEffect.cpp -msgid "not work for all Audio Unit effects." +"audio to Audacity. When not compensating for this delay, you will notice " +"that small silences have been inserted into the audio. Enabling this option " +"will provide that compensation, but it may not work for all Audio Unit " +"effects." msgstr "" #: src/effects/audiounits/AudioUnitEffect.cpp @@ -8889,15 +9382,10 @@ msgstr "Comhéadan" #: src/effects/audiounits/AudioUnitEffect.cpp msgid "" -"Select \"Full\" to use the graphical interface if supplied by the Audio Unit." -msgstr "" - -#: src/effects/audiounits/AudioUnitEffect.cpp -msgid " Select \"Generic\" to use the system supplied generic interface." -msgstr "" - -#: src/effects/audiounits/AudioUnitEffect.cpp -msgid " Select \"Basic\" for a basic text-only interface." +"Select \"Full\" to use the graphical interface if supplied by the Audio " +"Unit. Select \"Generic\" to use the system supplied generic interface. " +"Select \"Basic\" for a basic text-only interface. Reopen the effect for this " +"to take effect." msgstr "" #: src/effects/audiounits/AudioUnitEffect.cpp @@ -8919,9 +9407,8 @@ msgid "Basic" msgstr "" #: src/effects/audiounits/AudioUnitEffect.cpp -#, fuzzy -msgid "Export Audio Unit Presets" -msgstr "Easpórtáil Iomadúil" +msgid "Import Audio Unit Presets" +msgstr "" #: src/effects/audiounits/AudioUnitEffect.cpp msgid "Presets (may select multiple)" @@ -8932,13 +9419,105 @@ msgid "Preset" msgstr "" #: src/effects/audiounits/AudioUnitEffect.cpp -msgid "Import Audio Unit Presets" +#, fuzzy +msgid "Location" +msgstr "Gníomh" + +#: src/effects/audiounits/AudioUnitEffect.cpp +#, fuzzy, c-format +msgid "Couldn't open \"%s\"" +msgstr "Theip ar oscailt an chomhaid: \"%s\"" + +#: src/effects/audiounits/AudioUnitEffect.cpp +#, fuzzy, c-format +msgid "Unable to read the preset from \"%s\"" +msgstr "Ní fhéidir a aithint" + +#: src/effects/audiounits/AudioUnitEffect.cpp +#, c-format +msgid "Failed to encode preset from \"%s\"" msgstr "" #: src/effects/audiounits/AudioUnitEffect.cpp #, fuzzy -msgid "Location" -msgstr "Gníomh" +msgid "Unable to store preset in config file" +msgstr "Ní fhéidir a aithint" + +#: src/effects/audiounits/AudioUnitEffect.cpp +#, fuzzy, c-format +msgid "" +"Could not import \"%s\" preset\n" +"\n" +"%s" +msgstr "Theip ar oscailt an chomhaid: \"%s\"" + +#: src/effects/audiounits/AudioUnitEffect.cpp +#, fuzzy, c-format +msgid "Couldn't create the \"%s\" directory" +msgstr "Theip ar scríobh sa chomhaid: " + +#: src/effects/audiounits/AudioUnitEffect.cpp +#, fuzzy, c-format +msgid "Export Audio Unit Preset As %s:" +msgstr "Easpórtáil Iomadúil" + +#: src/effects/audiounits/AudioUnitEffect.cpp +#, fuzzy +msgid "Standard Audio Unit preset file" +msgstr "Easpórtáil Iomadúil" + +#: src/effects/audiounits/AudioUnitEffect.cpp +#, fuzzy, c-format +msgid "" +"Could not export \"%s\" preset\n" +"\n" +"%s" +msgstr "Theip ar oscailt an chomhaid: \"%s\"" + +#: src/effects/audiounits/AudioUnitEffect.cpp +#, fuzzy +msgid "Export Audio Unit Presets" +msgstr "Easpórtáil Iomadúil" + +#: src/effects/audiounits/AudioUnitEffect.cpp +#, fuzzy, c-format +msgid "Import Audio Unit Preset As %s:" +msgstr "Easpórtáil Iomadúil" + +#: src/effects/audiounits/AudioUnitEffect.cpp +#, fuzzy +msgid "Failed to set preset name" +msgstr "Ní fhéidir a aithint" + +#: src/effects/audiounits/AudioUnitEffect.cpp +msgid "Failed to retrieve preset content" +msgstr "" + +#: src/effects/audiounits/AudioUnitEffect.cpp +msgid "Failed to convert property list to XML data" +msgstr "" + +#: src/effects/audiounits/AudioUnitEffect.cpp +msgid "XML data is empty after conversion" +msgstr "" + +#: src/effects/audiounits/AudioUnitEffect.cpp +#, c-format +msgid "Failed to write XML preset to \"%s\"" +msgstr "" + +#: src/effects/audiounits/AudioUnitEffect.cpp +msgid "Failed to convert preset to internal format" +msgstr "" + +#: src/effects/audiounits/AudioUnitEffect.cpp +msgid "Failed to create property list for preset" +msgstr "" + +#: src/effects/audiounits/AudioUnitEffect.cpp +#, c-format +msgid "Failed to set class info for \"%s\" preset" +msgstr "" #. i18n-hint: the name of an Apple audio software protocol #. i18n-hint: Audio Unit is the name of an Apple audio software protocol @@ -8968,11 +9547,20 @@ msgid "LADSPA Effect Options" msgstr "Socruithe Maisiúcháin" #: src/effects/ladspa/LadspaEffect.cpp -msgid "As part of their processing, some LADSPA effects must delay returning " +msgid "" +"As part of their processing, some LADSPA effects must delay returning audio " +"to Audacity. When not compensating for this delay, you will notice that " +"small silences have been inserted into the audio. Enabling this option will " +"provide that compensation, but it may not work for all LADSPA effects." msgstr "" -#: src/effects/ladspa/LadspaEffect.cpp -msgid "not work for all LADSPA effects." +#. i18n-hint: An item name introducing a value, which is not part of the string but +#. appears in a following text box window; translate with appropriate punctuation +#: src/effects/ladspa/LadspaEffect.cpp src/effects/nyquist/Nyquist.cpp +#: src/effects/vamp/VampEffect.cpp +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/SpectrumView.cpp +#, c-format +msgid "%s:" msgstr "" #: src/effects/ladspa/LadspaEffect.cpp @@ -8994,20 +9582,27 @@ msgid "LV2 Effect Settings" msgstr "Socruithe Maisiúcháin" #: src/effects/lv2/LV2Effect.cpp -msgid "As part of their processing, some LV2 effects must delay returning " -msgstr "" - -#: src/effects/lv2/LV2Effect.cpp -msgid "Enabling this setting will provide that compensation, but it may " -msgstr "" - -#: src/effects/lv2/LV2Effect.cpp -msgid "not work for all LV2 effects." +#, c-format +msgid "&Buffer Size (8 to %d) samples):" msgstr "" #: src/effects/lv2/LV2Effect.cpp msgid "" -"LV2 effects can have a graphical interface for setting parameter values." +"As part of their processing, some LV2 effects must delay returning audio to " +"Audacity. When not compensating for this delay, you will notice that small " +"silences have been inserted into the audio. Enabling this setting will " +"provide that compensation, but it may not work for all LV2 effects." +msgstr "" + +#: src/effects/lv2/LV2Effect.cpp +msgid "" +"LV2 effects can have a graphical interface for setting parameter values. A " +"basic text-only method is also available. Reopen the effect for this to " +"take effect." +msgstr "" + +#: src/effects/lv2/LV2Effect.cpp +msgid "LV2 sequence buffer overflow" msgstr "" #: src/effects/lv2/LV2Effect.cpp @@ -9015,11 +9610,27 @@ msgid "Couldn't instantiate effect" msgstr "" #: src/effects/lv2/LV2Effect.cpp -msgid "Generator" +#, c-format +msgid "%s requires unsupported feature %s" msgstr "" #: src/effects/lv2/LV2Effect.cpp -msgid "&Duration:" +#, c-format +msgid "%s requires unsupported feature %s\n" +msgstr "" + +#: src/effects/lv2/LV2Effect.cpp +#, c-format +msgid "%s requires unsupported option %s" +msgstr "" + +#: src/effects/lv2/LV2Effect.cpp +#, c-format +msgid "%s requires unsupported option %s\n" +msgstr "" + +#: src/effects/lv2/LV2Effect.cpp +msgid "Generator" msgstr "" #. i18n-hint: abbreviates @@ -9140,6 +9751,11 @@ msgstr "" msgid "plug-in" msgstr "Aschur Nyquist:" +#: src/effects/nyquist/Nyquist.cpp +#, fuzzy +msgid "Nyquist returned a list." +msgstr "Níor sheol Nyquist fuaim thar n-ais.\n" + #: src/effects/nyquist/Nyquist.cpp #, fuzzy, c-format msgid "Nyquist returned the value: %f" @@ -9241,18 +9857,24 @@ msgstr "" msgid "&Save" msgstr "%s sábháilte" +#. i18n-hint: Nyquist is the name of a programming language +#: src/effects/nyquist/Nyquist.cpp +#, fuzzy +msgid "Nyquist scripts" +msgstr "Leid Nyquist..." + +#. i18n-hint: Lisp is the name of a programming language +#: src/effects/nyquist/Nyquist.cpp +#, fuzzy +msgid "Lisp scripts" +msgstr "Leid Nyquist..." + #: src/effects/nyquist/Nyquist.cpp msgid "" "Current program has been modified.\n" "Discard changes?" msgstr "" -#: src/effects/nyquist/Nyquist.cpp -msgid "" -"Nyquist scripts (*.ny)|*.ny|Lisp scripts (*.lsp)|*.lsp|Text files (*.txt)|*." -"txt|All files|*" -msgstr "" - #: src/effects/nyquist/Nyquist.cpp msgid "File could not be loaded" msgstr "" @@ -9279,8 +9901,7 @@ msgid "" "Using empty string instead." msgstr "" -#: src/effects/nyquist/Nyquist.cpp src/widgets/wxPanelWrapper.h -#: plug-ins/sample-data-export.ny +#: src/effects/nyquist/Nyquist.cpp plug-ins/sample-data-export.ny #, fuzzy msgid "Select a file" msgstr "Roghnaigh comhad MIDI..." @@ -9358,9 +9979,9 @@ msgstr "" msgid "All audio is muted." msgstr "" -#: src/export/Export.cpp src/export/ExportFFmpeg.cpp src/export/ExportFLAC.cpp -#: src/export/ExportMP2.cpp src/export/ExportMP3.cpp src/export/ExportOGG.cpp -#: src/export/ExportPCM.cpp +#: src/export/Export.cpp src/export/ExportCL.cpp src/export/ExportFFmpeg.cpp +#: src/export/ExportFLAC.cpp src/export/ExportMP2.cpp src/export/ExportMP3.cpp +#: src/export/ExportOGG.cpp src/export/ExportPCM.cpp msgid "Unable to export" msgstr "" @@ -9387,12 +10008,11 @@ msgstr "Fóiríor, ní ghlactar le hainmneacha conairí níos sia ná 256 carach #: src/export/Export.cpp msgid "" "You are attempting to overwrite an aliased file that is missing.\n" -" The file cannot be written because the path is needed to " -"restore the original audio to the project.\n" -" Choose Help > Diagnostics > Check Dependencies to view the " -"locations of all missing files.\n" -" If you still wish to export, please choose a different " -"filename or folder." +"The file cannot be written because the path is needed to restore the " +"original audio to the project.\n" +"Choose Help > Diagnostics > Check Dependencies to view the locations of all " +"missing files.\n" +"If you still wish to export, please choose a different filename or folder." msgstr "" #: src/export/Export.cpp @@ -9447,18 +10067,23 @@ msgid "%s - R" msgstr "" #: src/export/Export.cpp -msgid "Mixer Panel" +#, c-format +msgid "Output Channels: %2d" msgstr "" #: src/export/Export.cpp -#, c-format -msgid "Output Channels: %2d" +msgid "Mixer Panel" msgstr "" #: src/export/ExportCL.cpp msgid "Show output" msgstr "" +#. i18n-hint: Some programmer-oriented terminology here: +#. "Data" refers to the sound to be exported, "piped" means sent, +#. and "standard in" means the default input stream that the external program, +#. named by %f, will read. And yes, it's %f, not %s -- this isn't actually used +#. in the program as a format string. Keep %f unchanged. #: src/export/ExportCL.cpp #, c-format msgid "" @@ -9466,6 +10091,11 @@ msgid "" "window." msgstr "" +#. i18n-hint files that can be run as programs +#: src/export/ExportCL.cpp +msgid "Executables" +msgstr "" + #: src/export/ExportCL.cpp msgid "Find path to command" msgstr "" @@ -9496,6 +10126,24 @@ msgstr "Fuaim roghnaithe á heaspórtáil le hionchódaitheoir an líne-orduithe msgid "Command Output" msgstr "" +#: src/export/ExportCL.cpp +msgid "You've specified a file name without an extension. Are you sure?" +msgstr "" + +#: src/export/ExportCL.cpp +msgid "Program name appears to be missing." +msgstr "" + +#: src/export/ExportCL.cpp +#, c-format +msgid "\"%s\" couldn't be found." +msgstr "" + +#: src/export/ExportCL.cpp +#, c-format +msgid "Unable to locate \"%s\" in your path." +msgstr "" + #: src/export/ExportFFmpeg.cpp msgid "" "Properly configured FFmpeg is required to proceed.\n" @@ -9533,6 +10181,7 @@ msgid "" "FFmpeg : ERROR - Can't write headers to output file \"%s\". Error code is %d." msgstr "" +#. i18n-hint: "codec" is short for a "coder-decoder" algorithm #: src/export/ExportFFmpeg.cpp #, c-format msgid "" @@ -9540,9 +10189,21 @@ msgid "" "Support for this codec is probably not compiled in." msgstr "" +#: src/export/ExportFFmpeg.cpp +msgid "The codec reported a generic error (EPERM)" +msgstr "" + +#: src/export/ExportFFmpeg.cpp +msgid "The codec reported an invalid parameter (EINVAL)" +msgstr "" + +#. i18n-hint: "codec" is short for a "coder-decoder" algorithm #: src/export/ExportFFmpeg.cpp #, c-format -msgid "FFmpeg : ERROR - Can't open audio codec 0x%x." +msgid "" +"Can't open audio codec \"%s\" (0x%x)\n" +"\n" +"%s" msgstr "" #: src/export/ExportFFmpeg.cpp @@ -9633,10 +10294,11 @@ msgstr "" msgid "Sample Rates" msgstr "" -#. i18n-hint: abbreviates thousands of bits per second -#: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp src/export/ExportMP2.cpp +#. i18n-hint kbps abbreviates "thousands of bits per second" +#. i18n-hint: kbps is the bitrate of the MP3 file, kilobits per second +#: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp src/export/ExportMP3.cpp #, c-format -msgid "%i kbps" +msgid "%d kbps" msgstr "" #: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp src/export/ExportMP2.cpp @@ -9648,15 +10310,154 @@ msgstr "Ráta Giotán:" msgid "Quality (kbps):" msgstr "Caighdeán" +#. i18n-hint kbps abbreviates "thousands of bits per second" #: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp #, c-format msgid "%.2f kbps" msgstr "" +#: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp +msgid "0" +msgstr "" + +#: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp src/export/ExportFLAC.cpp +msgid "1" +msgstr "" + +#: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp src/export/ExportFLAC.cpp +msgid "3" +msgstr "" + +#: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp src/export/ExportFLAC.cpp +msgid "4" +msgstr "" + +#: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp src/export/ExportFLAC.cpp +msgid "5" +msgstr "" + +#: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp src/export/ExportFLAC.cpp +msgid "6" +msgstr "" + +#: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp src/export/ExportFLAC.cpp +msgid "7" +msgstr "" + +#: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp +msgid "9" +msgstr "" + +#: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp +msgid "10" +msgstr "" + +#: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp +#, fuzzy +msgid "On" +msgstr "&Oscail..." + +#: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp +msgid "Constrained" +msgstr "" + +#: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp +msgid "VOIP" +msgstr "" + +#: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp +#, fuzzy +msgid "Audio" +msgstr "Rian Fuaime" + +#: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp +#, fuzzy +msgid "Low Delay" +msgstr "Céimnigh Amach" + +#: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp +msgid "2.5 ms" +msgstr "" + +#: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp +msgid "5 ms" +msgstr "" + +#: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp +msgid "10 ms" +msgstr "" + +#: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp +msgid "20 ms" +msgstr "" + +#: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp +msgid "40 ms" +msgstr "" + +#: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp +msgid "60 ms" +msgstr "" + +#: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp +msgid "Narrowband" +msgstr "" + +#: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp +#, fuzzy +msgid "Mediumband" +msgstr "Mórcheannach" + +#: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp +msgid "Wideband" +msgstr "" + +#: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp +msgid "Super Wideband" +msgstr "" + +#: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp +#, fuzzy +msgid "Fullband" +msgstr " - fuinneog" + +#: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp +#, fuzzy +msgid "Compression" +msgstr "Comhbhrúiteoir..." + +#: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp +#, fuzzy +msgid "Frame Duration:" +msgstr "Gníomh" + +#: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp +msgid "Vbr Mode:" +msgstr "" + +#: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp +#, fuzzy +msgid "Application:" +msgstr "Phaser á Fhorchur" + +#: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp +msgid "Cutoff:" +msgstr "" + #: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp msgid "Open custom FFmpeg format options" msgstr "" +#: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp +#, fuzzy +msgid "Current Format:" +msgstr "Tionscadal nua arna cheapadh" + +#: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp +#, fuzzy +msgid "Current Codec:" +msgstr "Tionscadal nua arna cheapadh" + #: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp msgid "Error Saving FFmpeg Presets" msgstr "" @@ -9674,6 +10475,7 @@ msgstr "" msgid "Please select format before saving a profile" msgstr "" +#. i18n-hint: "codec" is short for a "coder-decoder" algorithm #: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp msgid "Please select codec before saving a profile" msgstr "" @@ -9712,6 +10514,10 @@ msgstr "" msgid "AMR (narrow band) Files (FFmpeg)" msgstr "" +#: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp +msgid "Opus (OggOpus) Files (FFmpeg)" +msgstr "" + #: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp msgid "WMA (version 2) Files (FFmpeg)" msgstr "" @@ -9764,6 +10570,7 @@ msgstr "" msgid "Export Presets" msgstr "" +#. i18n-hint: "codec" is short for a "coder-decoder" algorithm #: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp msgid "Codec:" msgstr "" @@ -9786,10 +10593,6 @@ msgstr "" msgid "General Options" msgstr "" -#: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp -msgid "Language:" -msgstr "Teanga:" - #: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp msgid "" "ISO 639 3-letter language code\n" @@ -9797,6 +10600,10 @@ msgid "" "empty - automatic" msgstr "" +#: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp +msgid "Language:" +msgstr "Teanga:" + #: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp msgid "Bit Reservoir" msgstr "" @@ -9805,10 +10612,7 @@ msgstr "" msgid "VBL" msgstr "" -#: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp -msgid "Tag:" -msgstr "" - +#. i18n-hint: "codec" is short for a "coder-decoder" algorithm #: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp msgid "" "Codec tag (FOURCC)\n" @@ -9816,6 +10620,10 @@ msgid "" "empty - automatic" msgstr "" +#: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp +msgid "Tag:" +msgstr "" + #: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp msgid "" "Bit Rate (bits/second) - influences the resulting file size and quality\n" @@ -9824,10 +10632,6 @@ msgid "" "Recommended - 192000" msgstr "" -#: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp src/export/ExportOGG.cpp -msgid "Quality:" -msgstr "" - #: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp msgid "" "Overall quality, used differently by different codecs\n" @@ -9836,8 +10640,8 @@ msgid "" "-1 - off (use bitrate instead)" msgstr "" -#: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp -msgid "Sample Rate:" +#: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp src/export/ExportOGG.cpp +msgid "Quality:" msgstr "" #: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp @@ -9847,7 +10651,7 @@ msgid "" msgstr "" #: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp -msgid "Cutoff:" +msgid "Sample Rate:" msgstr "" #: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp @@ -9857,10 +10661,6 @@ msgid "" "0 - automatic" msgstr "" -#: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp -msgid "Profile:" -msgstr "" - #: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp msgid "" "AAC Profile\n" @@ -9869,11 +10669,11 @@ msgid "" msgstr "" #: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp -msgid "FLAC options" +msgid "Profile:" msgstr "" #: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp -msgid "Compression:" +msgid "FLAC options" msgstr "" #: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp @@ -9886,7 +10686,7 @@ msgid "" msgstr "" #: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp -msgid "Frame:" +msgid "Compression:" msgstr "" #: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp @@ -9899,7 +10699,7 @@ msgid "" msgstr "" #: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp -msgid "LPC" +msgid "Frame:" msgstr "" #: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp @@ -9912,7 +10712,7 @@ msgid "" msgstr "" #: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp -msgid "PdO Method:" +msgid "LPC" msgstr "" #: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp @@ -9924,7 +10724,7 @@ msgid "" msgstr "" #: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp -msgid "Min. PdO" +msgid "PdO Method:" msgstr "" #: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp @@ -9937,7 +10737,7 @@ msgid "" msgstr "" #: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp -msgid "Max. PdO" +msgid "Min. PdO" msgstr "" #: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp @@ -9950,7 +10750,7 @@ msgid "" msgstr "" #: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp -msgid "Min. PtO" +msgid "Max. PdO" msgstr "" #: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp @@ -9963,7 +10763,7 @@ msgid "" msgstr "" #: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp -msgid "Max. PtO" +msgid "Min. PtO" msgstr "" #: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp @@ -9975,6 +10775,10 @@ msgid "" "max - 8" msgstr "" +#: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp +msgid "Max. PtO" +msgstr "" + #. i18n-hint: Abbreviates "Linear Predictive Coding", #. but this text needs to be kept very short #: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp @@ -9985,6 +10789,13 @@ msgstr "" msgid "MPEG container options" msgstr "" +#: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp +msgid "" +"Maximum bit rate of the multiplexed stream\n" +"Optional\n" +"0 - default" +msgstr "" + #. i18n-hint: 'mux' is short for multiplexor, a device that selects between several inputs #. 'Mux Rate' is a parameter that has some bearing on compression ratio for MPEG #. it has a hard to predict effect on the degree of compression @@ -9992,9 +10803,11 @@ msgstr "" msgid "Mux Rate:" msgstr "" +#. i18n-hint: 'Packet Size' is a parameter that has some bearing on compression ratio for MPEG +#. compression. It measures how big a chunk of audio is compressed in one piece. #: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp msgid "" -"Maximum bit rate of the multiplexed stream\n" +"Packet size\n" "Optional\n" "0 - default" msgstr "" @@ -10005,13 +10818,6 @@ msgstr "" msgid "Packet Size:" msgstr "" -#: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp -msgid "" -"Packet size\n" -"Optional\n" -"0 - default" -msgstr "" - #: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp msgid "You can't delete a preset without name" msgstr "" @@ -10029,11 +10835,6 @@ msgstr "" msgid "Select xml file with presets to import" msgstr "" -#: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp src/prefs/KeyConfigPrefs.cpp -#, fuzzy -msgid "XML files (*.xml)|*.xml|All files|*" -msgstr "Comhaid XML (*.xml)|*.xml|Gach Comhad (*.*)|*.*" - #: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp msgid "No presets to export" msgstr "" @@ -10042,11 +10843,13 @@ msgstr "" msgid "Select xml file to export presets into" msgstr "" +#. i18n-hint: "codec" is short for a "coder-decoder" algorithm #: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp #, c-format msgid "Format %s is not compatible with codec %s." msgstr "" +#. i18n-hint: "codec" is short for a "coder-decoder" algorithm #: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp msgid "Incompatible format and codec" msgstr "" @@ -10055,42 +10858,11 @@ msgstr "" msgid "Failed to guess format" msgstr "" +#. i18n-hint: "codec" is short for a "coder-decoder" algorithm #: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp msgid "Failed to find the codec" msgstr "" -#: src/export/ExportFLAC.cpp -msgid "0 (fastest)" -msgstr "" - -#: src/export/ExportFLAC.cpp -msgid "1" -msgstr "" - -#: src/export/ExportFLAC.cpp -msgid "3" -msgstr "" - -#: src/export/ExportFLAC.cpp -msgid "4" -msgstr "" - -#: src/export/ExportFLAC.cpp -msgid "5" -msgstr "" - -#: src/export/ExportFLAC.cpp -msgid "6" -msgstr "" - -#: src/export/ExportFLAC.cpp -msgid "7" -msgstr "" - -#: src/export/ExportFLAC.cpp -msgid "8 (best)" -msgstr "" - #: src/export/ExportFLAC.cpp msgid "16 bit" msgstr "" @@ -10099,6 +10871,14 @@ msgstr "" msgid "24 bit" msgstr "" +#: src/export/ExportFLAC.cpp +msgid "0 (fastest)" +msgstr "" + +#: src/export/ExportFLAC.cpp +msgid "8 (best)" +msgstr "" + #: src/export/ExportFLAC.cpp msgid "Level:" msgstr "" @@ -10132,6 +10912,12 @@ msgstr "" msgid "Exporting the audio as FLAC" msgstr "Fuaim roghnaithe á heaspórtáil mar Ogg Vorbis" +#. i18n-hint kbps abbreviates "thousands of bits per second" +#: src/export/ExportMP2.cpp +#, c-format +msgid "%d kpbs" +msgstr "" + #: src/export/ExportMP2.cpp msgid "MP2 Files" msgstr "" @@ -10155,23 +10941,43 @@ msgid "Exporting the audio at %ld kbps" msgstr "Fuaim roghnaithe á heaspórtáil mar Ogg Vorbis" #: src/export/ExportMP3.cpp -#, c-format -msgid "%d kbps" +msgid "220-260 kbps (Best Quality)" msgstr "" #: src/export/ExportMP3.cpp -#, c-format -msgid "%s kbps (Best Quality)" +msgid "200-250 kbps" msgstr "" #: src/export/ExportMP3.cpp -#, c-format -msgid "%s kbps" +msgid "170-210 kbps" msgstr "" #: src/export/ExportMP3.cpp -#, c-format -msgid "%s kbps (Smaller files)" +msgid "155-195 kbps" +msgstr "" + +#: src/export/ExportMP3.cpp +msgid "145-185 kbps" +msgstr "" + +#: src/export/ExportMP3.cpp +msgid "110-150 kbps" +msgstr "" + +#: src/export/ExportMP3.cpp +msgid "95-135 kbps" +msgstr "" + +#: src/export/ExportMP3.cpp +msgid "80-120 kbps" +msgstr "" + +#: src/export/ExportMP3.cpp +msgid "65-105 kbps" +msgstr "" + +#: src/export/ExportMP3.cpp +msgid "45-85 kbps (Smaller files)" msgstr "" #: src/export/ExportMP3.cpp @@ -10200,10 +11006,20 @@ msgstr "" msgid "Medium, 145-185 kbps" msgstr "" +#. i18n-hint: Slightly humorous - as in use an insane precision with MP3. #: src/export/ExportMP3.cpp -msgid "Bit Rate Mode:" +msgid "Insane" msgstr "" +#: src/export/ExportMP3.cpp +msgid "Extreme" +msgstr "" + +#: src/export/ExportMP3.cpp +#, fuzzy +msgid "Medium" +msgstr "Mórcheannach" + #: src/export/ExportMP3.cpp msgid "Variable" msgstr "" @@ -10216,6 +11032,18 @@ msgstr "" msgid "Constant" msgstr "" +#: src/export/ExportMP3.cpp +msgid "Joint Stereo" +msgstr "" + +#: src/export/ExportMP3.cpp +msgid "Stereo" +msgstr "" + +#: src/export/ExportMP3.cpp +msgid "Bit Rate Mode:" +msgstr "" + #. i18n-hint: meaning accuracy in reproduction of sounds #: src/export/ExportMP3.cpp src/prefs/QualityPrefs.cpp src/prefs/QualityPrefs.h msgid "Quality" @@ -10229,14 +11057,6 @@ msgstr "" msgid "Channel Mode:" msgstr "" -#: src/export/ExportMP3.cpp -msgid "Joint Stereo" -msgstr "" - -#: src/export/ExportMP3.cpp -msgid "Stereo" -msgstr "" - #: src/export/ExportMP3.cpp msgid "Force export to mono" msgstr "" @@ -10284,37 +11104,28 @@ msgid "" msgstr "" #: src/export/ExportMP3.cpp -#, fuzzy -msgid "" -"Only lame_enc.dll|lame_enc.dll|Dynamically Linked Libraries (*.dll)|*.dll|" -"All Files|*" -msgstr "" -"lame_enc.dll|lame_enc.dll|Dynamically Leabharlanna Naisceacha Dinimiciúla " -"amháin (*.dll)|*.dll|Gach Comhad (*.*)|*" - -#: src/export/ExportMP3.cpp -#, fuzzy -msgid "" -"Only libmp3lame64bit.dylib|libmp3lame64bit.dylib|Dynamic Libraries (*.dylib)|" -"*.dylib|All Files (*)|*" -msgstr "" -"lame_enc.dll|lame_enc.dll|Dynamically Leabharlanna Naisceacha Dinimiciúla " -"amháin (*.dll)|*.dll|Gach Comhad (*.*)|*" - -#: src/export/ExportMP3.cpp -msgid "" -"Only libmp3lame.dylib|libmp3lame.dylib|Dynamic Libraries (*.dylib)|*.dylib|" -"All Files (*)|*" +msgid "Only lame_enc.dll" msgstr "" #: src/export/ExportMP3.cpp -#, fuzzy -msgid "" -"Only libmp3lame.so.0|libmp3lame.so.0|Primary Shared Object files (*.so)|*.so|" -"Extended Libraries (*.so*)|*.so*|All Files (*)|*" +msgid "Only libmp3lame64bit.dylib" +msgstr "" + +#: src/export/ExportMP3.cpp +msgid "Only libmp3lame.dylib" +msgstr "" + +#: src/export/ExportMP3.cpp +msgid "Only libmp3lame.so.0" +msgstr "" + +#: src/export/ExportMP3.cpp +msgid "Primary shared object files" +msgstr "" + +#: src/export/ExportMP3.cpp +msgid "Extended libraries" msgstr "" -"libmp3lame.so|libmp3lame.so|Comhaid Oibiacht Phríomhúil Chomhroinnte amháin " -"(*.so)|*.so|Leabharlanna Breisithe (*.so*)|*.so*|Gach Comhad (*)|*" #: src/export/ExportMP3.cpp msgid "MP3 Files" @@ -10514,6 +11325,11 @@ msgid "" "Would you like to create it?" msgstr "" +#: src/export/ExportMultiple.cpp +#, fuzzy +msgid "Continue to export remaining files?" +msgstr "Ní fhéidir a aithint" + #. i18n-hint: The second %s gives some letters that can't be used. #: src/export/ExportMultiple.cpp #, c-format @@ -10572,20 +11388,12 @@ msgstr "Fuaim roghnaithe á heaspórtáil mar Ogg Vorbis" msgid "Exporting the audio as Ogg Vorbis" msgstr "Fuaim roghnaithe á heaspórtáil mar Ogg Vorbis" -#: src/export/ExportPCM.cpp -msgid "AIFF (Apple) signed 16-bit PCM" +#: src/export/ExportPCM.cpp src/import/ImportPCM.cpp +msgid "AIFF (Apple/SGI)" msgstr "" -#: src/export/ExportPCM.cpp -msgid "WAV (Microsoft) signed 16-bit PCM" -msgstr "" - -#: src/export/ExportPCM.cpp -msgid "WAV (Microsoft) signed 24-bit PCM" -msgstr "" - -#: src/export/ExportPCM.cpp -msgid "WAV (Microsoft) 32-bit float PCM" +#: src/export/ExportPCM.cpp src/import/ImportPCM.cpp +msgid "WAV (Microsoft)" msgstr "" #: src/export/ExportPCM.cpp @@ -10646,6 +11454,11 @@ msgid "" "Libsndfile says \"%s\"" msgstr "" +#: src/import/Import.cpp +#, fuzzy +msgid "All supported files" +msgstr "'%s' arna (h)iompórtáil" + #: src/import/Import.cpp #, c-format msgid "" @@ -10674,6 +11487,7 @@ msgid "" "Audacity can import, such as WAV or AIFF." msgstr "" +#. i18n-hint: %s will be the filename #: src/import/Import.cpp #, c-format msgid "" @@ -10684,6 +11498,7 @@ msgid "" "files." msgstr "" +#. i18n-hint: %s will be the filename #: src/import/Import.cpp #, c-format msgid "" @@ -10692,6 +11507,7 @@ msgid "" "You need to convert it to a supported audio format, such as WAV or AIFF." msgstr "" +#. i18n-hint: %s will be the filename #: src/import/Import.cpp #, c-format msgid "" @@ -10702,6 +11518,7 @@ msgid "" "or AIFF." msgstr "" +#. i18n-hint: %s will be the filename #: src/import/Import.cpp #, c-format msgid "" @@ -10712,6 +11529,7 @@ msgid "" "extract the CD track to a supported audio format such as WAV or AIFF." msgstr "" +#. i18n-hint: %s will be the filename #: src/import/Import.cpp #, c-format msgid "" @@ -10720,6 +11538,7 @@ msgid "" "You need to convert it to a supported audio format, such as WAV or AIFF." msgstr "" +#. i18n-hint: %s will be the filename #: src/import/Import.cpp #, c-format msgid "" @@ -10729,6 +11548,7 @@ msgid "" "then import it, or record it into Audacity." msgstr "" +#. i18n-hint: %s will be the filename #: src/import/Import.cpp #, c-format msgid "" @@ -10740,6 +11560,7 @@ msgid "" "format, such as WAV or AIFF." msgstr "" +#. i18n-hint: %s will be the filename #: src/import/Import.cpp #, c-format msgid "" @@ -10748,6 +11569,7 @@ msgid "" "You need to convert it to a supported audio format, such as WAV or AIFF." msgstr "" +#. i18n-hint: %s will be the filename #: src/import/Import.cpp #, c-format msgid "" @@ -10756,6 +11578,7 @@ msgid "" "You need to convert it to a supported audio format, such as WAV or AIFF." msgstr "" +#. i18n-hint: %s will be the filename #: src/import/Import.cpp #, c-format msgid "" @@ -10764,6 +11587,7 @@ msgid "" "You need to convert it to a supported audio format, such as WAV or AIFF." msgstr "" +#. i18n-hint: %s will be the filename #: src/import/Import.cpp #, c-format msgid "" @@ -10772,6 +11596,7 @@ msgid "" "You need to extract the audio to a supported format, such as WAV or AIFF." msgstr "" +#. i18n-hint: %s will be the filename #: src/import/Import.cpp #, c-format msgid "" @@ -10784,6 +11609,7 @@ msgstr "" msgid "File \"%s\" not found." msgstr "" +#. i18n-hint: %s will be the filename #: src/import/Import.cpp #, c-format msgid "" @@ -10797,6 +11623,7 @@ msgstr "" msgid "%s, %s" msgstr "" +#. i18n-hint: %s will be the filename #: src/import/Import.cpp #, c-format msgid "" @@ -10815,13 +11642,14 @@ msgstr "" msgid "FFmpeg-compatible files" msgstr "" +#. i18n-hint: "codec" is short for a "coder-decoder" algorithm #: src/import/ImportFFmpeg.cpp #, c-format msgid "" "Index[%02x] Codec[%s], Language[%s], Bitrate[%s], Channels[%d], Duration[%d]" msgstr "" -#: src/import/ImportFLAC.cpp src/ondemand/ODDecodeFlacTask.cpp +#: src/import/ImportFLAC.cpp msgid "FLAC files" msgstr "" @@ -10843,6 +11671,11 @@ msgstr "" msgid "Unable to set stream state to paused." msgstr "Ní fhéidir a aithint" +#: src/import/ImportGStreamer.cpp +#, c-format +msgid "Index[%02d], Type[%s], Channels[%d], Rate[%d]" +msgstr "" + #: src/import/ImportGStreamer.cpp msgid "File doesn't contain any audio streams." msgstr "" @@ -10919,6 +11752,11 @@ msgstr "" msgid "Ogg Vorbis files" msgstr "" +#: src/import/ImportOGG.cpp +#, c-format +msgid "Index[%02x] Version[%d], Channels[%d], Rate[%ld]" +msgstr "" + #: src/import/ImportOGG.cpp msgid "Media read error" msgstr "Earráid le linn léamh an mheáin" @@ -10943,6 +11781,183 @@ msgstr "Locht inmheánach loighce" msgid "WAV, AIFF, and other uncompressed types" msgstr "" +#: src/import/ImportPCM.cpp +msgid "AU (Sun/NeXT)" +msgstr "" + +#: src/import/ImportPCM.cpp +msgid "AVR (Audio Visual Research)" +msgstr "" + +#: src/import/ImportPCM.cpp +msgid "CAF (Apple Core Audio File)" +msgstr "" + +#. i18n-hint: "codec" is short for a "coder-decoder" algorithm +#: src/import/ImportPCM.cpp +msgid "FLAC (FLAC Lossless Audio Codec)" +msgstr "" + +#: src/import/ImportPCM.cpp +msgid "HTK (HMM Tool Kit)" +msgstr "" + +#: src/import/ImportPCM.cpp +msgid "IFF (Amiga IFF/SVX8/SV16)" +msgstr "" + +#: src/import/ImportPCM.cpp +msgid "MAT4 (GNU Octave 2.0 / Matlab 4.2)" +msgstr "" + +#: src/import/ImportPCM.cpp +msgid "MAT5 (GNU Octave 2.1 / Matlab 5.0)" +msgstr "" + +#: src/import/ImportPCM.cpp +msgid "MPC (Akai MPC 2k)" +msgstr "" + +#: src/import/ImportPCM.cpp +msgid "OGG (OGG Container format)" +msgstr "" + +#: src/import/ImportPCM.cpp +msgid "PAF (Ensoniq PARIS)" +msgstr "" + +#: src/import/ImportPCM.cpp +msgid "PVF (Portable Voice Format)" +msgstr "" + +#: src/import/ImportPCM.cpp +msgid "RAW (header-less)" +msgstr "" + +#: src/import/ImportPCM.cpp +msgid "RF64 (RIFF 64)" +msgstr "" + +#: src/import/ImportPCM.cpp +msgid "SD2 (Sound Designer II)" +msgstr "" + +#: src/import/ImportPCM.cpp +msgid "SDS (Midi Sample Dump Standard)" +msgstr "" + +#: src/import/ImportPCM.cpp +msgid "SF (Berkeley/IRCAM/CARL)" +msgstr "" + +#: src/import/ImportPCM.cpp +msgid "VOC (Creative Labs)" +msgstr "" + +#: src/import/ImportPCM.cpp +msgid "W64 (SoundFoundry WAVE 64)" +msgstr "" + +#: src/import/ImportPCM.cpp +msgid "WAV (NIST Sphere)" +msgstr "" + +#: src/import/ImportPCM.cpp +msgid "WAVEX (Microsoft)" +msgstr "" + +#: src/import/ImportPCM.cpp +msgid "WVE (Psion Series 3)" +msgstr "" + +#: src/import/ImportPCM.cpp +msgid "XI (FastTracker 2)" +msgstr "" + +#: src/import/ImportPCM.cpp +msgid "Signed 8 bit PCM" +msgstr "" + +#: src/import/ImportPCM.cpp +msgid "Signed 16 bit PCM" +msgstr "" + +#: src/import/ImportPCM.cpp +msgid "Signed 24 bit PCM" +msgstr "" + +#: src/import/ImportPCM.cpp +msgid "Signed 32 bit PCM" +msgstr "" + +#: src/import/ImportPCM.cpp +msgid "Unsigned 8 bit PCM" +msgstr "" + +#: src/import/ImportPCM.cpp +msgid "32 bit float" +msgstr "" + +#: src/import/ImportPCM.cpp +msgid "64 bit float" +msgstr "" + +#: src/import/ImportPCM.cpp +msgid "U-Law" +msgstr "" + +#: src/import/ImportPCM.cpp +msgid "A-Law" +msgstr "" + +#: src/import/ImportPCM.cpp +msgid "IMA ADPCM" +msgstr "" + +#: src/import/ImportPCM.cpp +msgid "Microsoft ADPCM" +msgstr "" + +#: src/import/ImportPCM.cpp +msgid "GSM 6.10" +msgstr "" + +#: src/import/ImportPCM.cpp +msgid "32kbs G721 ADPCM" +msgstr "" + +#: src/import/ImportPCM.cpp +msgid "24kbs G723 ADPCM" +msgstr "" + +#: src/import/ImportPCM.cpp +msgid "12 bit DWVW" +msgstr "" + +#: src/import/ImportPCM.cpp +msgid "16 bit DWVW" +msgstr "" + +#: src/import/ImportPCM.cpp +msgid "24 bit DWVW" +msgstr "" + +#: src/import/ImportPCM.cpp +msgid "VOX ADPCM" +msgstr "" + +#: src/import/ImportPCM.cpp +msgid "16 bit DPCM" +msgstr "" + +#: src/import/ImportPCM.cpp +msgid "8 bit DPCM" +msgstr "" + +#: src/import/ImportPCM.cpp +msgid "Vorbis" +msgstr "" + #: src/import/ImportPCM.cpp msgid "" "When importing uncompressed audio files you can either copy them into the " @@ -11268,10 +12283,6 @@ msgstr "Gearr is cuir sa ghearrathaisce" msgid "Deleted %.2f seconds at t=%.2f" msgstr "Scriosta %.2f s(h)oicind ag a=%.2f" -#: src/menus/EditMenus.cpp -msgid "Delete" -msgstr "Scrios" - #: src/menus/EditMenus.cpp msgid "Pasting one type of track into another is not allowed." msgstr "" @@ -11359,7 +12370,7 @@ msgid "&Edit" msgstr "&Eagar" #. i18n-hint: (verb) -#: src/menus/EditMenus.cpp src/tracks/labeltrack/ui/LabelTrackView.cpp +#: src/menus/EditMenus.cpp msgid "Cu&t" msgstr "&Gearr" @@ -11368,7 +12379,7 @@ msgid "&Delete" msgstr "Scri&os" #. i18n-hint: (verb) -#: src/menus/EditMenus.cpp src/tracks/labeltrack/ui/LabelTrackView.cpp +#: src/menus/EditMenus.cpp msgid "&Copy" msgstr "&Cóip" @@ -11538,8 +12549,14 @@ msgid "Export MIDI As:" msgstr "" #: src/menus/FileMenus.cpp -msgid "MIDI file (*.mid)|*.mid|Allegro file (*.gro)|*.gro" -msgstr "" +#, fuzzy +msgid "MIDI file" +msgstr "Roghnaigh comhad MIDI..." + +#: src/menus/FileMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Allegro file" +msgstr "Gach Comhad (*)|*" #: src/menus/FileMenus.cpp msgid "" @@ -11566,21 +12583,24 @@ msgid "Select a MIDI file" msgstr "Roghnaigh comhad MIDI..." #: src/menus/FileMenus.cpp -msgid "" -"MIDI and Allegro files (*.mid;*.midi;*.gro)|*.mid;*.midi;*.gro|MIDI files (*." -"mid;*.midi)|*.mid;*.midi|Allegro files (*.gro)|*.gro|All files|*" +msgid "MIDI and Allegro files" msgstr "" +#: src/menus/FileMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "MIDI files" +msgstr "Roghnaigh comhad MIDI..." + +#: src/menus/FileMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Allegro files" +msgstr "Gach Comhad (*)|*" + #: src/menus/FileMenus.cpp #, fuzzy msgid "Select any uncompressed audio file" msgstr "Roghnaigh aon chomhad neamh-chomhbhrúite fuaime..." -#: src/menus/FileMenus.cpp -#, fuzzy -msgid "All files|*" -msgstr "Gach Comhad (*)|*" - #: src/menus/FileMenus.cpp #, fuzzy msgid "&Dangerous Reset..." @@ -11746,6 +12766,10 @@ msgstr "" msgid "MIDI Device Info" msgstr "" +#: src/menus/HelpMenus.cpp +msgid "Menu Tree" +msgstr "" + #: src/menus/HelpMenus.cpp #, fuzzy msgid "&Quick Fix..." @@ -11793,6 +12817,10 @@ msgstr "" msgid "Chec&k Dependencies..." msgstr "" +#: src/menus/HelpMenus.cpp +msgid "Menu Tree..." +msgstr "" + #: src/menus/HelpMenus.cpp msgid "&Check for Updates..." msgstr "" @@ -12012,7 +13040,7 @@ msgid "Move Forward Through Active Windows" msgstr "" #: src/menus/NavigationMenus.cpp -msgid "F&ocus" +msgid "Foc&us" msgstr "" #: src/menus/NavigationMenus.cpp @@ -12062,18 +13090,15 @@ msgstr "Bog an Rian Suas" msgid "Toggle Focuse&d Track" msgstr "Bog an Rian Suas" -#: src/menus/PluginMenus.cpp -msgid "Contrast Analysis (WCAG 2 compliance)" -msgstr "" - -#: src/menus/PluginMenus.cpp -msgid "Frequency Analysis" -msgstr "Anailís ar Mhinicíocht" - #: src/menus/PluginMenus.cpp msgid "Uncategorized" msgstr "" +#: src/menus/PluginMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "..." +msgstr "Cab&hair" + #: src/menus/PluginMenus.cpp msgid "Unknown" msgstr "" @@ -12091,27 +13116,19 @@ msgstr "Cea&p" msgid "Add / Remove Plug-ins..." msgstr "" -#: src/menus/PluginMenus.cpp -msgid "Repeat Last Effect" -msgstr "" - #: src/menus/PluginMenus.cpp msgid "Effe&ct" msgstr "&Maisiúchán" +#: src/menus/PluginMenus.cpp +msgid "Repeat Last Effect" +msgstr "" + #: src/menus/PluginMenus.cpp msgid "&Analyze" msgstr "Déan &Anailís" -#: src/menus/PluginMenus.cpp -msgid "Contrast..." -msgstr "" - -#: src/menus/PluginMenus.cpp -msgid "Plot Spectrum..." -msgstr "" - -#: src/menus/PluginMenus.cpp src/menus/ToolbarMenus.cpp +#: src/menus/PluginMenus.cpp src/toolbars/ToolsToolBar.cpp #, fuzzy msgid "T&ools" msgstr "Uirlis" @@ -12212,6 +13229,7 @@ msgstr "Easpórtáil &Lipéid..." msgid "Set Project..." msgstr "Sábháil Tionscadal M&ar..." +#. i18n-hint: Scriptables are commands normally used from Python, Perl etc. #: src/menus/PluginMenus.cpp msgid "Scripta&bles II" msgstr "" @@ -12561,6 +13579,10 @@ msgstr "Reathaí Clé" msgid "Cursor Long Ju&mp Right" msgstr "Reathaí Deas" +#. i18n-hint: These commands assist the user in finding a sound by ear. ... +#. "Scrubbing" is variable-speed playback, ... +#. "Seeking" is normal speed playback but with skips, ... +#. #: src/menus/SelectMenus.cpp src/tracks/ui/Scrubbing.cpp msgid "See&k" msgstr "" @@ -12591,114 +13613,6 @@ msgstr "" msgid "Reset Toolb&ars" msgstr "Uirlis" -#. i18n-hint: Clicking this menu item shows the toolbar -#. with the big buttons on it (play record etc) -#: src/menus/ToolbarMenus.cpp -msgid "&Transport Toolbar" -msgstr "" - -#. i18n-hint: Clicking this menu item shows a toolbar -#. that has some tools in it -#: src/menus/ToolbarMenus.cpp -msgid "T&ools Toolbar" -msgstr "" - -#. i18n-hint: Clicking this menu item shows the toolbar -#. with the recording level meters -#: src/menus/ToolbarMenus.cpp -#, fuzzy -msgid "&Recording Meter Toolbar" -msgstr "Taifeadadh á dhéanamh" - -#. i18n-hint: Clicking this menu item shows the toolbar -#. with the playback level meter -#: src/menus/ToolbarMenus.cpp -#, fuzzy -msgid "&Playback Meter Toolbar" -msgstr "Seinnt" - -#. i18n-hint: Clicking this menu item shows the toolbar -#. with the mixer -#: src/menus/ToolbarMenus.cpp -msgid "Mi&xer Toolbar" -msgstr "" - -#. i18n-hint: Clicking this menu item shows the toolbar for editing -#: src/menus/ToolbarMenus.cpp -msgid "&Edit Toolbar" -msgstr "" - -#. i18n-hint: Clicking this menu item shows the toolbar -#. for transcription (currently just vary play speed) -#: src/menus/ToolbarMenus.cpp -#, fuzzy -msgid "Pla&y-at-Speed Toolbar" -msgstr "Seinnt" - -#. i18n-hint: Clicking this menu item shows the toolbar -#. that enables Scrub or Seek playback and Scrub Ruler -#: src/menus/ToolbarMenus.cpp -#, fuzzy -msgid "Scru&b Toolbar" -msgstr "Uirlis" - -#. i18n-hint: Clicking this menu item shows the toolbar -#. that manages devices -#: src/menus/ToolbarMenus.cpp -msgid "&Device Toolbar" -msgstr "" - -#. i18n-hint: Clicking this menu item shows the toolbar -#. for selecting a time range of audio -#: src/menus/ToolbarMenus.cpp -msgid "&Selection Toolbar" -msgstr "" - -#: src/menus/ToolbarMenus.cpp -#, fuzzy -msgid "Spe&ctral Selection Toolbar" -msgstr "Uirlis an Roghnaithe" - -#: src/menus/ToolbarMenus.cpp -#, fuzzy -msgid "&Selection Tool" -msgstr "Uirlis an Roghnaithe" - -#: src/menus/ToolbarMenus.cpp -#, fuzzy -msgid "&Envelope Tool" -msgstr "Uirlis na gClúdach" - -#: src/menus/ToolbarMenus.cpp -#, fuzzy -msgid "&Draw Tool" -msgstr "Uirlis Líníochta" - -#: src/menus/ToolbarMenus.cpp -#, fuzzy -msgid "&Zoom Tool" -msgstr "Uirlis Zúmála" - -#: src/menus/ToolbarMenus.cpp -#, fuzzy -msgid "&Time Shift Tool" -msgstr "Uirlis Bhogadh in Am" - -#: src/menus/ToolbarMenus.cpp -#, fuzzy -msgid "&Multi Tool" -msgstr "Iluirlis" - -#: src/menus/ToolbarMenus.cpp -#, fuzzy -msgid "&Previous Tool" -msgstr "Uirlis Dheireanach" - -#: src/menus/ToolbarMenus.cpp -#, fuzzy -msgid "&Next Tool" -msgstr "An Chéad Uirlis Eile" - #: src/menus/TrackMenus.cpp #, c-format msgid "Rendered all audio in track '%s'" @@ -12720,6 +13634,7 @@ msgstr "" msgid "Mixed and rendered %d tracks into one new mono track" msgstr "" +#. i18n-hint: One or more audio tracks have been panned #: src/menus/TrackMenus.cpp #, fuzzy msgid "Panned audio track(s)" @@ -12769,6 +13684,8 @@ msgstr "Ailínithe" msgid "Aligned start to zero" msgstr "Ailínithe le náid" +#. i18n-hint: This and similar messages give shorter descriptions of +#. the aligning and moving editing actions #: src/menus/TrackMenus.cpp #, fuzzy msgid "Align/Move Start" @@ -13042,6 +13959,16 @@ msgstr "" msgid "&Unmute All Tracks" msgstr "Rian Ama" +#: src/menus/TrackMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Mut&e Tracks" +msgstr "Rian Nótaí" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "U&nmute Tracks" +msgstr "Rian Ama" + #: src/menus/TrackMenus.cpp msgid "&Pan" msgstr "" @@ -13201,6 +14128,11 @@ msgstr "Rian nua lipéid arna cheapadh" msgid "no label track at or below focused track" msgstr "" +#: src/menus/TransportMenus.cpp +#, c-format +msgid "%s %d of %d" +msgstr "" + #: src/menus/TransportMenus.cpp #, fuzzy msgid "no labels in label track" @@ -13522,20 +14454,6 @@ msgstr "go Tosach an Rogha" msgid "Skip to Selection End" msgstr "go Deireadh an Rogha" -#. i18n-hint: Clicking this menu item shows the various editing steps -#. that have been taken. -#: src/menus/ViewMenus.cpp -msgid "&History..." -msgstr "&Stair..." - -#: src/menus/ViewMenus.cpp -msgid "&Karaoke..." -msgstr "" - -#: src/menus/ViewMenus.cpp -msgid "&Mixer Board..." -msgstr "" - #: src/menus/ViewMenus.cpp msgid "&Extra Menus (on/off)" msgstr "" @@ -13635,6 +14553,8 @@ msgstr "Seinnt" msgid "&Device:" msgstr "Méadar Ionchuir" +#. i18n-hint: These are strings for the status bar, and indicate whether Audacity +#. is playing or recording or stopped, and whether it is paused. #: src/prefs/DevicePrefs.cpp src/prefs/MidiIOPrefs.cpp #: src/prefs/RecordingPrefs.cpp src/prefs/RecordingPrefs.h #: src/toolbars/ControlToolBar.cpp @@ -13655,16 +14575,16 @@ msgstr "Cainéal" msgid "Latency" msgstr "" -#: src/prefs/DevicePrefs.cpp -#, fuzzy -msgid "&Buffer length:" -msgstr "Fad roghnaithe nua:" - #: src/prefs/DevicePrefs.cpp src/prefs/RecordingPrefs.cpp #: src/widgets/NumericTextCtrl.cpp msgid "milliseconds" msgstr "" +#: src/prefs/DevicePrefs.cpp +#, fuzzy +msgid "&Buffer length:" +msgstr "Fad roghnaithe nua:" + #: src/prefs/DevicePrefs.cpp #, fuzzy msgid "&Latency compensation:" @@ -13774,7 +14694,23 @@ msgid "Preferences for Effects" msgstr "Roghanna Audacity" #: src/prefs/EffectsPrefs.cpp -msgid "Enable Effects" +msgid "Sorted by Effect Name" +msgstr "" + +#: src/prefs/EffectsPrefs.cpp +msgid "Sorted by Publisher and Effect Name" +msgstr "" + +#: src/prefs/EffectsPrefs.cpp +msgid "Sorted by Type and Effect Name" +msgstr "" + +#: src/prefs/EffectsPrefs.cpp +msgid "Grouped by Publisher" +msgstr "" + +#: src/prefs/EffectsPrefs.cpp +msgid "Grouped by Type" msgstr "" #. i18n-hint: abbreviates "Linux Audio Developer's Simple Plugin API" @@ -13812,31 +14748,15 @@ msgstr "" msgid "V&ST" msgstr "" +#: src/prefs/EffectsPrefs.cpp +msgid "Enable Effects" +msgstr "" + #: src/prefs/EffectsPrefs.cpp #, fuzzy msgid "Effect Options" msgstr "Socruithe Maisiúcháin" -#: src/prefs/EffectsPrefs.cpp -msgid "Sorted by Effect Name" -msgstr "" - -#: src/prefs/EffectsPrefs.cpp -msgid "Sorted by Publisher and Effect Name" -msgstr "" - -#: src/prefs/EffectsPrefs.cpp -msgid "Sorted by Type and Effect Name" -msgstr "" - -#: src/prefs/EffectsPrefs.cpp -msgid "Grouped by Publisher" -msgstr "" - -#: src/prefs/EffectsPrefs.cpp -msgid "Grouped by Type" -msgstr "" - #: src/prefs/EffectsPrefs.cpp msgid "S&ort or Group:" msgstr "" @@ -13997,7 +14917,8 @@ msgstr "" msgid "From Internet" msgstr "" -#. i18n-hint: describing the "classic" or traditional appearance of older versions of Audacity +#. i18n-hint: describing the "classic" or traditional +#. appearance of older versions of Audacity #: src/prefs/GUIPrefs.cpp msgid "Classic" msgstr "" @@ -14011,7 +14932,8 @@ msgstr "" msgid "Dark" msgstr "" -#. i18n-hint: greater difference between foreground and background colors +#. i18n-hint: greater difference between foreground and +#. background colors #: src/prefs/GUIPrefs.cpp msgid "High Contrast" msgstr "" @@ -14070,6 +14992,14 @@ msgstr "" msgid "Use mostly Left-to-Right layouts in RTL languages" msgstr "" +#: src/prefs/GUIPrefs.cpp +msgid "Show Timeline Tooltips" +msgstr "" + +#: src/prefs/GUIPrefs.cpp src/toolbars/ScrubbingToolBar.cpp +msgid "Show Scrub Ruler" +msgstr "" + #: src/prefs/GUIPrefs.cpp #, c-format msgid "Language \"%s\" is unknown" @@ -14091,22 +15021,6 @@ msgstr "" msgid "Preferences for ImportExport" msgstr "" -#: src/prefs/ImportExportPrefs.cpp -msgid "When importing audio files" -msgstr "" - -#: src/prefs/ImportExportPrefs.cpp -msgid "&Copy uncompressed files into the project (safer)" -msgstr "" - -#: src/prefs/ImportExportPrefs.cpp -msgid "&Read uncompressed files from original location (faster)" -msgstr "" - -#: src/prefs/ImportExportPrefs.cpp -msgid "When exporting tracks to an audio file" -msgstr "" - #: src/prefs/ImportExportPrefs.cpp #, fuzzy msgid "&Mix down to Stereo or Mono" @@ -14116,6 +15030,23 @@ msgstr "Deighil Rian Défhónach" msgid "&Use Advanced Mixing Options" msgstr "" +#: src/prefs/ImportExportPrefs.cpp +msgid "&Seconds" +msgstr "" + +#: src/prefs/ImportExportPrefs.cpp +#, fuzzy +msgid "&Beats" +msgstr "Athdhéan" + +#: src/prefs/ImportExportPrefs.cpp +msgid "When importing audio files" +msgstr "" + +#: src/prefs/ImportExportPrefs.cpp +msgid "When exporting tracks to an audio file" +msgstr "" + #: src/prefs/ImportExportPrefs.cpp msgid "S&how Metadata Tags editor before export" msgstr "" @@ -14129,15 +15060,6 @@ msgstr "" msgid "Exported Allegro (.gro) files save time as:" msgstr "" -#: src/prefs/ImportExportPrefs.cpp -msgid "&Seconds" -msgstr "" - -#: src/prefs/ImportExportPrefs.cpp -#, fuzzy -msgid "&Beats" -msgstr "Athdhéan" - #: src/prefs/ImportExportPrefs.h msgid "IMPORT EXPORT" msgstr "" @@ -14177,21 +15099,21 @@ msgstr "&Radharc" msgid "&Tree" msgstr "" -#: src/prefs/KeyConfigPrefs.cpp -msgid "View by tree" -msgstr "" - #: src/prefs/KeyConfigPrefs.cpp #, fuzzy msgid "&Name" msgstr "Ainm..." #: src/prefs/KeyConfigPrefs.cpp -msgid "View by name" +msgid "&Key" msgstr "" #: src/prefs/KeyConfigPrefs.cpp -msgid "&Key" +msgid "View by tree" +msgstr "" + +#: src/prefs/KeyConfigPrefs.cpp +msgid "View by name" msgstr "" #: src/prefs/KeyConfigPrefs.cpp @@ -14227,6 +15149,24 @@ msgstr "" msgid "&Defaults" msgstr "" +#: src/prefs/KeyConfigPrefs.cpp +msgid "" +"\n" +" * \"" +msgstr "" + +#: src/prefs/KeyConfigPrefs.cpp +msgid "\" (because the shortcut '" +msgstr "" + +#: src/prefs/KeyConfigPrefs.cpp +msgid "' is used by \"" +msgstr "" + +#: src/prefs/KeyConfigPrefs.cpp +msgid "\")\n" +msgstr "" + #: src/prefs/KeyConfigPrefs.cpp msgid "Select an XML file containing Audacity keyboard shortcuts..." msgstr "Roghnaigh comhad XML ina bhfuil congair mhéarchláir Audacity..." @@ -14236,6 +15176,38 @@ msgstr "Roghnaigh comhad XML ina bhfuil congair mhéarchláir Audacity..." msgid "Error Importing Keyboard Shortcuts" msgstr "Easpórtáil Congair Mhéarchláir Mar:" +#: src/prefs/KeyConfigPrefs.cpp +msgid "The file with the shortcuts contains illegal shortcut duplicates for \"" +msgstr "" + +#: src/prefs/KeyConfigPrefs.cpp +msgid "\" and \"" +msgstr "" + +#: src/prefs/KeyConfigPrefs.cpp +#, fuzzy +msgid "" +"\".\n" +"Nothing is imported." +msgstr "Níl pioc le hathdhéanamh" + +#: src/prefs/KeyConfigPrefs.cpp +#, c-format +msgid "Loaded %d keyboard shortcuts\n" +msgstr "%d congair mhéarchláir arna lódáil\n" + +#: src/prefs/KeyConfigPrefs.cpp +msgid "" +"\n" +"The following commands are not mentioned in the imported file, but have " +"their shortcuts removed because of the conflict with other new shortcuts:\n" +msgstr "" + +#: src/prefs/KeyConfigPrefs.cpp +#, fuzzy +msgid "Loading Keyboard Shortcuts" +msgstr "Congair mhéarchláir á lódáil" + #: src/prefs/KeyConfigPrefs.cpp msgid "Export Keyboard Shortcuts As:" msgstr "Easpórtáil Congair Mhéarchláir Mar:" @@ -14253,11 +15225,6 @@ msgstr "" msgid "You must select a binding before assigning a shortcut" msgstr "" -#: src/prefs/KeyConfigPrefs.cpp -#, c-format -msgid "%s - %s" -msgstr "" - #: src/prefs/KeyConfigPrefs.cpp #, c-format msgid "" @@ -14314,6 +15281,10 @@ msgstr "" msgid "No compatible FFmpeg library was found" msgstr "" +#: src/prefs/LibraryPrefs.cpp +msgid "FFmpeg support is not compiled in" +msgstr "" + #: src/prefs/LibraryPrefs.cpp msgid "FFmpeg Library:" msgstr "" @@ -14336,6 +15307,10 @@ msgid "" "Do you still want to locate them manually?" msgstr "" +#: src/prefs/LibraryPrefs.cpp +msgid "Success" +msgstr "" + #: src/prefs/LibraryPrefs.h msgid "Library" msgstr "" @@ -14370,6 +15345,7 @@ msgstr "" msgid "Midi IO" msgstr "" +#. i18n-hint: Modules are optional extensions to Audacity that add NEW features. #: src/prefs/ModulePrefs.cpp msgid "Modules" msgstr "" @@ -14386,18 +15362,21 @@ msgid "" "and know what you are doing." msgstr "" +#. i18n-hint preserve the leading spaces #: src/prefs/ModulePrefs.cpp msgid "" -"'Ask' means Audacity will ask if you want to load the module each time it " +" 'Ask' means Audacity will ask if you want to load the module each time it " "starts." msgstr "" +#. i18n-hint preserve the leading spaces #: src/prefs/ModulePrefs.cpp -msgid "'Failed' means Audacity thinks the module is broken and won't run it." +msgid " 'Failed' means Audacity thinks the module is broken and won't run it." msgstr "" +#. i18n-hint preserve the leading spaces #: src/prefs/ModulePrefs.cpp -msgid "'New' means no choice has been made yet." +msgid " 'New' means no choice has been made yet." msgstr "" #: src/prefs/ModulePrefs.cpp @@ -14563,6 +15542,7 @@ msgstr "" msgid "Envelope" msgstr "Clúdach" +#. i18n-hint: The envelope is a curve that controls the audio loudness. #: src/prefs/MousePrefs.cpp msgid "Change Amplification Envelope" msgstr "Athraigh Clúdach Aimplithe" @@ -14703,8 +15683,9 @@ msgid "Category" msgstr "" #: src/prefs/PrefsDialog.cpp src/prefs/PrefsDialog.h -msgid "Preferences: " -msgstr "" +#, fuzzy +msgid "Preferences:" +msgstr "Roghanna Audacity" #. i18n-hint: (noun) i.e Audacity projects. #: src/prefs/ProjectsPrefs.cpp src/prefs/ProjectsPrefs.h @@ -14720,18 +15701,6 @@ msgstr "Roghanna Audacity" msgid "When saving a project that depends on other audio files" msgstr "" -#: src/prefs/ProjectsPrefs.cpp -msgid "&Copy all audio into project (safest)" -msgstr "" - -#: src/prefs/ProjectsPrefs.cpp -msgid "Do ¬ copy any audio" -msgstr "" - -#: src/prefs/ProjectsPrefs.cpp -msgid "As&k" -msgstr "" - #: src/prefs/QualityPrefs.cpp msgid "16-bit" msgstr "" @@ -14745,6 +15714,11 @@ msgstr "" msgid "Preferences for Quality" msgstr "Roghanna Audacity" +#: src/prefs/QualityPrefs.cpp +#, c-format +msgid "%i Hz" +msgstr "" + #: src/prefs/QualityPrefs.cpp msgid "Other..." msgstr "Eile..." @@ -14825,11 +15799,13 @@ msgstr "" msgid "Le&vel (dB):" msgstr "Tonnchrot (dB)" +#. i18n-hint: start of two-part phrase, "Name newly recorded tracks with:" #: src/prefs/RecordingPrefs.cpp #, fuzzy msgid "Name newly recorded tracks" msgstr "Rian nua défhónach fuaime arna cheapadh" +#. i18n-hint: end of two-part phrase, "Name newly recorded tracks with:" #: src/prefs/RecordingPrefs.cpp msgid "With:" msgstr "" @@ -14839,15 +15815,15 @@ msgstr "" msgid "Custom Track &Name" msgstr "Ainm Riain" +#: src/prefs/RecordingPrefs.cpp +msgid "Custom name text" +msgstr "" + #: src/prefs/RecordingPrefs.cpp #, fuzzy msgid "Recorded_Audio" msgstr "Fuaim Thaifeadta" -#: src/prefs/RecordingPrefs.cpp -msgid "Custom name text" -msgstr "" - #: src/prefs/RecordingPrefs.cpp #, fuzzy msgid "&Track Number" @@ -14986,7 +15962,7 @@ msgid "&Use Preferences" msgstr "Roghanna Audacity" #: src/prefs/SpectrumPrefs.cpp src/prefs/WaveformPrefs.cpp -msgid "S&cale" +msgid "S&cale:" msgstr "" #: src/prefs/SpectrumPrefs.cpp @@ -15024,7 +16000,7 @@ msgid "Algorithm" msgstr "" #: src/prefs/SpectrumPrefs.cpp -msgid "A&lgorithm" +msgid "A&lgorithm:" msgstr "" #: src/prefs/SpectrumPrefs.cpp @@ -15053,7 +16029,7 @@ msgid "Window &type:" msgstr "" #: src/prefs/SpectrumPrefs.cpp -msgid "&Zero padding factor" +msgid "&Zero padding factor:" msgstr "" #: src/prefs/SpectrumPrefs.cpp @@ -15161,13 +16137,6 @@ msgid "" "though the image file shows other icons too.)" msgstr "" -#: src/prefs/ThemePrefs.cpp -msgid "" -"This is a debug version of Audacity, with an extra button, 'Output " -"Sourcery'. This will save a\n" -"C version of the image cache that can be compiled in as a default." -msgstr "" - #: src/prefs/ThemePrefs.cpp msgid "" "Saving and loading individual theme files uses a separate file for each " @@ -15265,8 +16234,18 @@ msgid "Solo &Button:" msgstr "" #: src/prefs/TracksPrefs.cpp -msgid "Waveform (dB)" -msgstr "Tonnchrot (dB)" +#, fuzzy +msgid "Logarithmic (dB)" +msgstr "Idirlonnú Sinc Thapaidh" + +#: src/prefs/TracksPrefs.cpp src/prefs/WaveformPrefs.h +msgid "Waveform" +msgstr "Tonnchrot" + +#: src/prefs/TracksPrefs.cpp +#, fuzzy +msgid "Spectrogram" +msgstr "Sp'graim" #: src/prefs/TracksPrefs.cpp msgid "Connect dots" @@ -15352,7 +16331,7 @@ msgid "Auto-&fit track height" msgstr "" #: src/prefs/TracksPrefs.cpp -msgid "Sho&w audio track name as overlay" +msgid "Sho&w track name as overlay" msgstr "" #: src/prefs/TracksPrefs.cpp @@ -15376,6 +16355,11 @@ msgstr "" msgid "Default &view mode:" msgstr "Ráta Réamhshocraithe Samplaithe:" +#: src/prefs/TracksPrefs.cpp +#, fuzzy +msgid "Default Waveform scale:" +msgstr "Formáid Réamhshocraithe Samplaithe:" + #: src/prefs/TracksPrefs.cpp msgid "Display &samples:" msgstr "" @@ -15442,6 +16426,10 @@ msgstr "" msgid "Mixing down on export (&Custom FFmpeg or external program)" msgstr "" +#: src/prefs/WarningsPrefs.cpp +msgid "Missing file &name extension during export" +msgstr "" + #: src/prefs/WarningsPrefs.cpp msgid "&Importing uncompressed audio files" msgstr "" @@ -15459,24 +16447,23 @@ msgstr "Roghanna Audacity" #: src/prefs/WaveformPrefs.cpp #, fuzzy -msgid "Waveform dB &range" +msgid "Waveform dB &range:" msgstr "Tonnchrot (dB)" +#. i18n-hint: These are strings for the status bar, and indicate whether Audacity +#. is playing or recording or stopped, and whether it is paused. #: src/toolbars/ControlToolBar.cpp #, fuzzy msgid "Playing" msgstr "Phaser á Fhorchur" +#. i18n-hint: These are strings for the status bar, and indicate whether Audacity +#. is playing or recording or stopped, and whether it is paused. #: src/toolbars/ControlToolBar.cpp #, fuzzy msgid "Stopped" msgstr "Stad" -#: src/toolbars/ControlToolBar.cpp src/tracks/ui/Scrubbing.cpp -#, fuzzy -msgid "Paused" -msgstr "Sos" - #: src/toolbars/ControlToolBar.cpp msgid "Pause" msgstr "Sos" @@ -15514,6 +16501,24 @@ msgstr "Rogha go dtí an Deireadh" msgid "Select to Start" msgstr "Rogha go dtí an Tosach" +#. i18n-hint: These are strings for the status bar, and indicate whether Audacity +#. is playing or recording or stopped, and whether it is paused. +#: src/toolbars/ControlToolBar.cpp src/tracks/ui/Scrubbing.cpp +#, fuzzy, c-format +msgid "%s Paused." +msgstr "Sos" + +#: src/toolbars/ControlToolBar.cpp +#, c-format +msgid "%s." +msgstr "" + +#. i18n-hint: Clicking this menu item shows the toolbar +#. with the big buttons on it (play record etc) +#: src/toolbars/ControlToolBar.cpp +msgid "&Transport Toolbar" +msgstr "" + #. i18n-hint: (noun) It's the device used for playback. #: src/toolbars/DeviceToolBar.cpp #, fuzzy @@ -15568,6 +16573,12 @@ msgstr "Cainéal Deas" msgid "Device information is not available." msgstr "" +#. i18n-hint: Clicking this menu item shows the toolbar +#. that manages devices +#: src/toolbars/DeviceToolBar.cpp +msgid "&Device Toolbar" +msgstr "" + #: src/toolbars/EditToolBar.cpp #, fuzzy msgid "Cut selection" @@ -15614,6 +16625,11 @@ msgstr "Socraigh tionscadal sa bhfuinneog" msgid "Open Effects Rack" msgstr "" +#. i18n-hint: Clicking this menu item shows the toolbar for editing +#: src/toolbars/EditToolBar.cpp +msgid "&Edit Toolbar" +msgstr "" + #: src/toolbars/MeterToolBar.cpp msgid "Combined Meter" msgstr "" @@ -15652,6 +16668,20 @@ msgstr "Seinnt" msgid "Recording Level" msgstr "Taifeadadh á dhéanamh" +#. i18n-hint: Clicking this menu item shows the toolbar +#. with the recording level meters +#: src/toolbars/MeterToolBar.cpp +#, fuzzy +msgid "&Recording Meter Toolbar" +msgstr "Taifeadadh á dhéanamh" + +#. i18n-hint: Clicking this menu item shows the toolbar +#. with the playback level meter +#: src/toolbars/MeterToolBar.cpp +#, fuzzy +msgid "&Playback Meter Toolbar" +msgstr "Seinnt" + #: src/toolbars/MixerToolBar.cpp #, fuzzy msgid "Recording Volume" @@ -15673,18 +16703,24 @@ msgstr "" #: src/toolbars/MixerToolBar.cpp #, fuzzy, c-format -msgid "Playback Volume: %s (emulated)" +msgid "Playback Volume: %.2f (emulated)" msgstr "Seinnt" #: src/toolbars/MixerToolBar.cpp #, fuzzy, c-format -msgid "Playback Volume: %s" +msgid "Playback Volume: %.2f" msgstr "Seinnt" #: src/toolbars/MixerToolBar.cpp msgid "Playback Volume (Unavailable; use system mixer.)" msgstr "" +#. i18n-hint: Clicking this menu item shows the toolbar +#. with the mixer +#: src/toolbars/MixerToolBar.cpp +msgid "Mi&xer Toolbar" +msgstr "" + #: src/toolbars/ScrubbingToolBar.cpp msgid "Seek" msgstr "" @@ -15706,6 +16742,10 @@ msgstr "" msgid "Stop Scrubbing" msgstr "Leid Nyquist..." +#. i18n-hint: These commands assist the user in finding a sound by ear. ... +#. "Scrubbing" is variable-speed playback, ... +#. "Seeking" is normal speed playback but with skips +#. #: src/toolbars/ScrubbingToolBar.cpp #, fuzzy msgid "Start Scrubbing" @@ -15719,6 +16759,10 @@ msgstr "Leid Nyquist..." msgid "Stop Seeking" msgstr "" +#. i18n-hint: These commands assist the user in finding a sound by ear. ... +#. "Scrubbing" is variable-speed playback, ... +#. "Seeking" is normal speed playback but with skips +#. #: src/toolbars/ScrubbingToolBar.cpp #, fuzzy msgid "Start Seeking" @@ -15728,9 +16772,12 @@ msgstr "go Deireadh an Rogha" msgid "Hide Scrub Ruler" msgstr "" +#. i18n-hint: Clicking this menu item shows the toolbar +#. that enables Scrub or Seek playback and Scrub Ruler #: src/toolbars/ScrubbingToolBar.cpp -msgid "Show Scrub Ruler" -msgstr "" +#, fuzzy +msgid "Scru&b Toolbar" +msgstr "Uirlis" #: src/toolbars/SelectionBar.cpp #, fuzzy @@ -15741,7 +16788,7 @@ msgstr "go Tosach an Rogha" msgid "Snap-To" msgstr "" -#: src/toolbars/SelectionBar.cpp +#: src/toolbars/SelectionBar.cpp src/toolbars/TimerToolBar.cpp msgid "Audio Position" msgstr "" @@ -15777,7 +16824,9 @@ msgstr "" msgid "Length" msgstr "" -#: src/toolbars/SelectionBar.cpp src/widgets/ASlider.cpp +#: src/toolbars/SelectionBar.cpp +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackSliderHandles.cpp +#: src/widgets/ASlider.cpp msgid "Center" msgstr "Lár" @@ -15786,18 +16835,27 @@ msgstr "Lár" msgid "Snap Clicks/Selections to %s" msgstr "" -#. i18n-hint: %s is replaced e.g by 'Length', to indicate that it will be calculated from other parameters. +#. i18n-hint: %s is replaced e.g by one of 'Length', 'Center', +#. 'Start', or 'End' (translated), to indicate that it will be +#. calculated from other parameters. #: src/toolbars/SelectionBar.cpp #, c-format msgid "%s - driven" msgstr "" -#. i18n-hint: %s1 is replaced e.g by 'Length', %s2 e.g by 'Center'. +#. i18n-hint: each string is replaced by one of 'Length', 'Center', +#. 'Start', or 'End' (translated) #: src/toolbars/SelectionBar.cpp #, fuzzy, c-format msgid "Selection %s. %s won't change." msgstr "Roghnaigh comhad MIDI..." +#. i18n-hint: Clicking this menu item shows the toolbar +#. for selecting a time range of audio +#: src/toolbars/SelectionBar.cpp +msgid "&Selection Toolbar" +msgstr "" + #: src/toolbars/SpectralSelectionBar.cpp #, fuzzy msgid "Center frequency and Width" @@ -15817,6 +16875,24 @@ msgstr "Minicíocht líneach" msgid "Bandwidth" msgstr "" +#. i18n-hint: Clicking this menu item shows the toolbar +#. for selecting a frequency range of audio +#: src/toolbars/SpectralSelectionBar.cpp +#, fuzzy +msgid "Spe&ctral Selection Toolbar" +msgstr "Uirlis an Roghnaithe" + +#: src/toolbars/TimerToolBar.cpp +msgid "Time" +msgstr "" + +#. i18n-hint: Clicking this menu item shows the toolbar +#. for viewing actual time of the cursor +#: src/toolbars/TimerToolBar.cpp +#, fuzzy +msgid "&Time Toolbar" +msgstr "Uirlis" + #. i18n-hint: %s will be replaced by the name of the kind of toolbar. #: src/toolbars/ToolBar.cpp #, fuzzy, c-format @@ -15854,13 +16930,60 @@ msgid "Draw Tool" msgstr "Uirlis Líníochta" #: src/toolbars/ToolsToolBar.cpp -msgid "Multi Tool" +#, fuzzy +msgid "Multi-Tool" msgstr "Iluirlis" #: src/toolbars/ToolsToolBar.cpp msgid "Slide Tool" msgstr "" +#. i18n-hint: Clicking this menu item shows a toolbar +#. that has some tools in it +#: src/toolbars/ToolsToolBar.cpp +msgid "T&ools Toolbar" +msgstr "" + +#: src/toolbars/ToolsToolBar.cpp +#, fuzzy +msgid "&Selection Tool" +msgstr "Uirlis an Roghnaithe" + +#: src/toolbars/ToolsToolBar.cpp +#, fuzzy +msgid "&Envelope Tool" +msgstr "Uirlis na gClúdach" + +#: src/toolbars/ToolsToolBar.cpp +#, fuzzy +msgid "&Draw Tool" +msgstr "Uirlis Líníochta" + +#: src/toolbars/ToolsToolBar.cpp +#, fuzzy +msgid "&Zoom Tool" +msgstr "Uirlis Zúmála" + +#: src/toolbars/ToolsToolBar.cpp +#, fuzzy +msgid "&Time Shift Tool" +msgstr "Uirlis Bhogadh in Am" + +#: src/toolbars/ToolsToolBar.cpp +#, fuzzy +msgid "&Multi Tool" +msgstr "Iluirlis" + +#: src/toolbars/ToolsToolBar.cpp +#, fuzzy +msgid "&Previous Tool" +msgstr "Uirlis Dheireanach" + +#: src/toolbars/ToolsToolBar.cpp +#, fuzzy +msgid "&Next Tool" +msgstr "An Chéad Uirlis Eile" + #: src/toolbars/TranscriptionToolBar.cpp msgid "Play at selected speed" msgstr "" @@ -15873,6 +16996,13 @@ msgstr "" msgid "Looped-Play-at-Speed" msgstr "" +#. i18n-hint: Clicking this menu item shows the toolbar +#. for transcription (currently just vary play speed) +#: src/toolbars/TranscriptionToolBar.cpp +#, fuzzy +msgid "Pla&y-at-Speed Toolbar" +msgstr "Seinnt" + #: src/tracks/labeltrack/ui/LabelGlyphHandle.cpp msgid "Drag one or more label boundaries." msgstr "" @@ -15916,11 +17046,26 @@ msgstr "" msgid "Face size" msgstr "" +#: src/tracks/labeltrack/ui/LabelTrackView.cpp +#, fuzzy +msgid "Cu&t Label text" +msgstr "Eag. Lipéid" + +#: src/tracks/labeltrack/ui/LabelTrackView.cpp +#, fuzzy +msgid "&Copy Label text" +msgstr "Eag. Lipéid" + #: src/tracks/labeltrack/ui/LabelTrackView.cpp #, fuzzy msgid "&Delete Label" msgstr "Scri&os" +#: src/tracks/labeltrack/ui/LabelTrackView.cpp +#, fuzzy +msgid "&Edit Label..." +msgstr "Easpórtáil &Lipéid..." + #: src/tracks/labeltrack/ui/LabelTrackView.cpp #, fuzzy msgid "Deleted Label" @@ -16050,6 +17195,11 @@ msgstr "Sampla Arna Bhogadh" msgid "Sample Edit" msgstr "Déan Eagarthóireacht ar Shamplaí" +#. i18n-hint k abbreviating kilo meaning thousands +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/SpectrumVRulerControls.cpp +msgid "k" +msgstr "" + #: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/SpectrumVZoomHandle.cpp #, fuzzy msgid "Zoom Reset" @@ -16060,25 +17210,48 @@ msgstr "Zúmáil Amach" msgid "Zoom to Fit\tShift-Right-Click" msgstr "Iomlaoid-Clé-Cnag" -#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp -#, c-format -msgid "Instrument %i" +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/SpectrumView.cpp +#, fuzzy +msgid "&Spectrogram" +msgstr "Sp'graim" + +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/SpectrumView.cpp +msgid "" +"To change Spectrogram Settings, stop any\n" +" playing or recording first." msgstr "" +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/SpectrumView.cpp +msgid "Stop the Audio First" +msgstr "" + +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/SpectrumView.cpp +#, fuzzy +msgid "S&pectrogram Settings..." +msgstr "Sp'graim" + #: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp +#, fuzzy +msgid "&Format" +msgstr "Athrú Formáide" + +#. i18n-hint: The strings name a track and a format +#. i18n-hint: The strings name a track and a channel choice (mono, left, or right) +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveformView.cpp #, c-format msgid "Changed '%s' to %s" msgstr "Athraíodh '%s' go %s" -#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp -#, fuzzy -msgid "WaveColor Change" -msgstr "Athrú Ráta" - #: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp msgid "Format Change" msgstr "Athrú Formáide" +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp +#, fuzzy +msgid "Rat&e" +msgstr "Socraigh Ráta" + #: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp msgid "8000 Hz" msgstr "" @@ -16132,6 +17305,7 @@ msgstr "" msgid "&Other..." msgstr "Eile..." +#. i18n-hint: The string names a track #: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp #, c-format msgid "Changed '%s' to %s Hz" @@ -16147,23 +17321,8 @@ msgstr "Socraigh Ráta" #: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp #, fuzzy -msgid "Wa&veform" -msgstr "Tonnchrot" - -#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp -#, fuzzy -msgid "&Waveform (dB)" -msgstr "Tonnchrot (dB)" - -#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp -#, fuzzy -msgid "&Spectrogram" -msgstr "Sp'graim" - -#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp -#, fuzzy -msgid "S&pectrogram Settings..." -msgstr "Sp'graim" +msgid "&Multi-view" +msgstr "Il" #: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp #, fuzzy @@ -16185,31 +17344,6 @@ msgstr "Deighil Rian Défhónach" msgid "Split Stereo to Mo&no" msgstr "Deighil Rian Défhónach" -#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp -#, fuzzy -msgid "&Wave Color" -msgstr "Tonnchrot" - -#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp -#, fuzzy -msgid "&Format" -msgstr "Athrú Formáide" - -#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp -#, fuzzy -msgid "Rat&e" -msgstr "Socraigh Ráta" - -#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp -msgid "" -"To change Spectrogram Settings, stop any\n" -"playing or recording first." -msgstr "" - -#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp -msgid "Stop the Audio First" -msgstr "" - #: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp msgid "Mono" msgstr "Aonfhónach" @@ -16226,6 +17360,7 @@ msgstr "Cainéal Deas" msgid "Channel" msgstr "Cainéal" +#. i18n-hint: The string names a track #: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp #, c-format msgid "Made '%s' a stereo track" @@ -16235,6 +17370,7 @@ msgstr "Déanadh rian défhónach de '%s'" msgid "Make Stereo" msgstr "Athraigh go Défhónach" +#. i18n-hint: The string names a track #: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp #, fuzzy, c-format msgid "Swapped Channels in '%s'" @@ -16245,11 +17381,13 @@ msgstr "%d (g)C(h)ainéal" msgid "Swap Channels" msgstr "%d (g)C(h)ainéal" +#. i18n-hint: The string names a track #: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp #, c-format msgid "Split stereo track '%s'" msgstr "Deighil rian défhónach '%s'" +#. i18n-hint: The string names a track #: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp #, fuzzy, c-format msgid "Split Stereo to Mono '%s'" @@ -16280,6 +17418,46 @@ msgstr "Clé," msgid "Right, %dHz" msgstr "Deas," +#. i18n-hint dB abbreviates decibels +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackSliderHandles.cpp +#: src/widgets/ASlider.cpp +#, c-format +msgid "%+.1f dB" +msgstr "" + +#. i18n-hint: Stereo pan setting +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackSliderHandles.cpp +#: src/widgets/ASlider.cpp +#, c-format +msgid "%.0f%% Left" +msgstr "" + +#. i18n-hint: Stereo pan setting +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackSliderHandles.cpp +#: src/widgets/ASlider.cpp +#, c-format +msgid "%.0f%% Right" +msgstr "" + +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackView.cpp +#, fuzzy +msgid "" +"Click and drag to adjust sizes of sub-views, double-click to split evenly" +msgstr "Cnag is tarraing chun méad coibhneasta rianta déthónacha a ghléasadh." + +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackView.cpp +#, fuzzy +msgid "Click and drag to rearrange sub-views" +msgstr "Cnag is tarraing chun rian a bhogadh in am" + +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackView.cpp +msgid "Rearrange sub-views" +msgstr "" + +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackView.cpp +msgid "Close sub-view" +msgstr "" + #: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveformVZoomHandle.cpp #, fuzzy msgid "Zoom x1/2" @@ -16294,6 +17472,26 @@ msgstr "Zúmáil" msgid "Half Wave" msgstr "" +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveformView.cpp +#, fuzzy +msgid "Wa&veform" +msgstr "Tonnchrot" + +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveformView.cpp +#, fuzzy +msgid "&Wave Color" +msgstr "Tonnchrot" + +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveformView.cpp +#, c-format +msgid "Instrument %i" +msgstr "" + +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveformView.cpp +#, fuzzy +msgid "WaveColor Change" +msgstr "Athrú Ráta" + #: src/tracks/timetrack/ui/TimeTrackControls.cpp msgid "Change lower speed limit (%) to:" msgstr "Athraigh íosteorainn an luasa (%) go:" @@ -16429,6 +17627,10 @@ msgstr "" msgid "Seeking" msgstr "" +#. i18n-hint: These commands assist the user in finding a sound by ear. ... +#. "Scrubbing" is variable-speed playback, ... +#. "Seeking" is normal speed playback but with skips, ... +#. #: src/tracks/ui/Scrubbing.cpp #, fuzzy msgid "Scrub &Ruler" @@ -16453,6 +17655,15 @@ msgstr "Bog an Rian Síos" msgid "Scru&bbing" msgstr "" +#: src/tracks/ui/Scrubbing.cpp +msgid "Scrub Bac&kwards" +msgstr "" + +#: src/tracks/ui/Scrubbing.cpp +#, fuzzy +msgid "Scrub For&wards" +msgstr "Léim go dtí an Tosach" + #: src/tracks/ui/SelectHandle.cpp msgid "Click and drag to move left selection boundary." msgstr "Cnag is tarraing chun teorainn chlé an rogha a bhogadh." @@ -16492,6 +17703,7 @@ msgstr "Cnag is tarraing chun fuaim a roghnú" msgid "Edit, Preferences..." msgstr "Roghanna Audacity" +#. i18n-hint: %s is usually replaced by "Ctrl+P" for Windows/Linux, "Command+," for Mac #: src/tracks/ui/SelectHandle.cpp #, fuzzy, c-format msgid "Multi-Tool Mode: %s for Mouse and Keyboard Preferences." @@ -16536,7 +17748,7 @@ msgstr "" #: src/tracks/ui/TrackButtonHandles.cpp #, fuzzy -msgid "Command+Click to Unselect" +msgid "Command+Click to deselect" msgstr "Gníomh Ordaithe" #: src/tracks/ui/TrackButtonHandles.cpp @@ -16545,8 +17757,9 @@ msgid "Select track" msgstr "Rian Nótaí" #: src/tracks/ui/TrackButtonHandles.cpp -msgid "Ctrl+Click to Unselect" -msgstr "" +#, fuzzy +msgid "Ctrl+Click to deselect" +msgstr "Gníomh Ordaithe" #: src/tracks/ui/TrackButtonHandles.cpp #, fuzzy @@ -16556,20 +17769,22 @@ msgstr "&Oscail..." #. i18n-hint: Command names a modifier key on Macintosh keyboards #: src/tracks/ui/TrackSelectHandle.cpp #, fuzzy -msgid "Command-Click" +msgid "Command+Click" msgstr "Gníomh Ordaithe" #. i18n-hint: Ctrl names a modifier key on Windows or Linux keyboards #: src/tracks/ui/TrackSelectHandle.cpp #, fuzzy -msgid "Ctrl-Click" +msgid "Ctrl+Click" msgstr "Cléchnagadh" +#. i18n-hint: %s is replaced by (translation of) 'Ctrl+Click' on windows, 'Command+Click' on Mac #: src/tracks/ui/TrackSelectHandle.cpp #, c-format msgid "%s to select or deselect track. Drag up or down to change track order." msgstr "" +#. i18n-hint: %s is replaced by (translation of) 'Ctrl+Click' on windows, 'Command+Click' on Mac #: src/tracks/ui/TrackSelectHandle.cpp #, fuzzy, c-format msgid "%s to select or deselect track." @@ -16603,7 +17818,8 @@ msgid "Left=Zoom In, Right=Zoom Out, Middle=Normal" msgstr "Clé=Zúmáil Isteach, Deas=Zúmáil Amach, Lár=Gnáth" #: src/widgets/AButton.cpp -msgid " (disabled)" +#, fuzzy +msgid "(disabled)" msgstr "(cosctha)" #: src/widgets/AButton.cpp src/widgets/Meter.cpp @@ -16626,16 +17842,10 @@ msgstr "C" msgid "R" msgstr "D" -#. i18n-hint: Stereo pan setting +#. i18n-hint: "x" suggests a multiplicative factor #: src/widgets/ASlider.cpp #, c-format -msgid "%.0f%% Left" -msgstr "" - -#. i18n-hint: Stereo pan setting -#: src/widgets/ASlider.cpp -#, c-format -msgid "%.0f%% Right" +msgid "%.2fx" msgstr "" #: src/widgets/FileHistory.cpp @@ -16655,19 +17865,21 @@ msgid "Empty" msgstr "" #: src/widgets/HelpSystem.cpp -msgid "<" +msgid "Backwards" msgstr "" +#. i18n-hint arrowhead meaning backward movement #: src/widgets/HelpSystem.cpp -msgid ">" +msgid "<" msgstr "" #: src/widgets/HelpSystem.cpp msgid "Forwards" msgstr "" +#. i18n-hint arrowhead meaning forward movement #: src/widgets/HelpSystem.cpp -msgid "Backwards" +msgid ">" msgstr "" #: src/widgets/HelpSystem.cpp @@ -16727,11 +17939,11 @@ msgid "" msgstr "" #: src/widgets/Meter.cpp -msgid "Meter refresh rate per second [1-100]: " +msgid "Meter refresh rate per second [1-100]" msgstr "" #: src/widgets/Meter.cpp -msgid "Meter refresh rate per second [1-100]" +msgid "Meter refresh rate per second [1-100]: " msgstr "" #: src/widgets/Meter.cpp @@ -16742,10 +17954,6 @@ msgstr "" msgid "Gradient" msgstr "" -#: src/widgets/Meter.cpp -msgid "RMS" -msgstr "" - #: src/widgets/Meter.cpp msgid "Meter Type" msgstr "" @@ -17219,7 +18427,7 @@ msgstr "" #: src/xml/XMLFileReader.cpp #, c-format -msgid "Error: %hs at line %lu" +msgid "Error: %s at line %lu" msgstr "" #: src/xml/XMLFileReader.cpp @@ -17232,45 +18440,60 @@ msgstr "" msgid "Silence Finder" msgstr "Tost" -#: plug-ins/SilenceMarker.ny -#, fuzzy -msgid "Finding silence..." -msgstr "Tost á cheapadh" - -#: plug-ins/SilenceMarker.ny -msgid "Alex S. Brown" +#: plug-ins/SilenceMarker.ny plug-ins/StudioFadeOut.ny +#: plug-ins/adjustable-fade.ny plug-ins/crossfadeclips.ny +#: plug-ins/crossfadetracks.ny plug-ins/delay.ny +#: plug-ins/eq-xml-to-txt-converter.ny plug-ins/equalabel.ny +#: plug-ins/limiter.ny plug-ins/noisegate.ny plug-ins/sample-data-export.ny +#: plug-ins/sample-data-import.ny plug-ins/spectral-delete.ny +#: plug-ins/tremolo.ny +msgid "Steve Daulton" msgstr "" #: plug-ins/SilenceMarker.ny plug-ins/SoundFinder.ny #: plug-ins/SpectralEditMulti.ny plug-ins/SpectralEditParametricEQ.ny #: plug-ins/SpectralEditShelves.ny plug-ins/StudioFadeOut.ny #: plug-ins/adjustable-fade.ny plug-ins/beat.ny plug-ins/crossfadeclips.ny -#: plug-ins/crossfadetracks.ny plug-ins/delay.ny plug-ins/equalabel.ny +#: plug-ins/crossfadetracks.ny plug-ins/delay.ny +#: plug-ins/eq-xml-to-txt-converter.ny plug-ins/equalabel.ny #: plug-ins/highpass.ny plug-ins/limiter.ny plug-ins/lowpass.ny -#: plug-ins/notch.ny plug-ins/nyquist-plug-in-installer.ny plug-ins/pluck.ny +#: plug-ins/noisegate.ny plug-ins/notch.ny +#: plug-ins/nyquist-plug-in-installer.ny plug-ins/pluck.ny #: plug-ins/rhythmtrack.ny plug-ins/rissetdrum.ny #: plug-ins/sample-data-export.ny plug-ins/sample-data-import.ny -#: plug-ins/tremolo.ny plug-ins/vocalrediso.ny plug-ins/vocoder.ny +#: plug-ins/spectral-delete.ny plug-ins/tremolo.ny plug-ins/vocalrediso.ny +#: plug-ins/vocoder.ny msgid "Released under terms of the GNU General Public License version 2" msgstr "" -#: plug-ins/SilenceMarker.ny plug-ins/SoundFinder.ny -msgid "Treat audio below this level as silence [ -dB]" +#: plug-ins/SilenceMarker.ny +msgid "Treat audio below this level as silence (dB)" msgstr "" #: plug-ins/SilenceMarker.ny -msgid "Minimum duration of silence [seconds]" +msgid "Minimum duration of silence (seconds)" msgstr "" #: plug-ins/SilenceMarker.ny -msgid "Label placement [seconds before silence ends]" +msgid "Label placement (seconds before silence ends)" msgstr "" +#. i18n-hint: Abbreviation of "Silence". +#: plug-ins/SilenceMarker.ny +msgid "S" +msgstr "" + +#. i18n-hint: hours minutes and seconds. Do not translate "~a". #: plug-ins/SilenceMarker.ny #, lisp-format +msgid "~ah ~am ~as" +msgstr "" + +#: plug-ins/SilenceMarker.ny msgid "" -"No silences found. Try reducing the silence~%level and minimum silence " -"duration." +"No silences found.\n" +"Try reducing the silence level and\n" +"the minimum silence duration." msgstr "" #: plug-ins/SoundFinder.ny @@ -17287,6 +18510,10 @@ msgstr "Tost á cheapadh" msgid "Jeremy R. Brown" msgstr "" +#: plug-ins/SoundFinder.ny +msgid "Treat audio below this level as silence [ -dB]" +msgstr "" + #: plug-ins/SoundFinder.ny msgid "Minimum duration of silence between sounds [seconds]" msgstr "" @@ -17415,13 +18642,6 @@ msgstr "Céimnigh Amach" msgid "Applying Fade..." msgstr "Phaser á Fhorchur" -#: plug-ins/StudioFadeOut.ny plug-ins/adjustable-fade.ny -#: plug-ins/crossfadeclips.ny plug-ins/crossfadetracks.ny plug-ins/delay.ny -#: plug-ins/equalabel.ny plug-ins/limiter.ny plug-ins/sample-data-export.ny -#: plug-ins/sample-data-import.ny plug-ins/tremolo.ny -msgid "Steve Daulton" -msgstr "" - #: plug-ins/StudioFadeOut.ny #, lisp-format msgid "Selection too short.~%It must be more than 2 samples." @@ -17752,6 +18972,49 @@ msgstr "Líon uaireanta le hathdhéanamh:" msgid "Allow duration to change" msgstr "" +#: plug-ins/eq-xml-to-txt-converter.ny +msgid "EQ XML to TXT Converter" +msgstr "" + +#: plug-ins/eq-xml-to-txt-converter.ny +#, fuzzy +msgid "Select target EQ effect" +msgstr "Roghnaigh" + +#: plug-ins/eq-xml-to-txt-converter.ny +#, fuzzy +msgid "Equalization XML file" +msgstr "Cothromú" + +#: plug-ins/eq-xml-to-txt-converter.ny +msgid "If output text file exists" +msgstr "" + +#: plug-ins/eq-xml-to-txt-converter.ny +#, fuzzy +msgid "Append number" +msgstr "Déan Taifeadadh" + +#: plug-ins/eq-xml-to-txt-converter.ny +msgid "Overwrite" +msgstr "" + +#: plug-ins/eq-xml-to-txt-converter.ny +#, fuzzy, lisp-format +msgid "Error.~%Unable to open file~%~s" +msgstr "Earráid le linn oscailt an chomhaid" + +#. i18n-hint: Do not translate "~a".txt +#: plug-ins/eq-xml-to-txt-converter.ny +#, lisp-format +msgid "Error.~%File overwrite disallowed:~%\"~a.txt\"" +msgstr "" + +#: plug-ins/eq-xml-to-txt-converter.ny +#, fuzzy, lisp-format +msgid "Error.~%File cannot be written:~%\"~a.txt\"" +msgstr "Earráid (seans nár scríobhadh an comhad): %s" + #: plug-ins/equalabel.ny msgid "Regular Interval Labels" msgstr "" @@ -18010,6 +19273,97 @@ msgstr "Cothromú á Chur i gCrích" msgid "Performing Low-Pass Filter..." msgstr "Cothromú á Chur i gCrích" +#: plug-ins/noisegate.ny +#, fuzzy +msgid "Noise Gate" +msgstr "Asbhaint Fhothraim" + +#: plug-ins/noisegate.ny +#, fuzzy +msgid "Gating audio..." +msgstr "Athraigh ainm an riain go:" + +#: plug-ins/noisegate.ny +#, fuzzy +msgid "Select Function" +msgstr "Minicíocht (Hz):" + +#: plug-ins/noisegate.ny +msgid "Gate" +msgstr "" + +#: plug-ins/noisegate.ny +msgid "Analyse Noise Level" +msgstr "" + +#: plug-ins/noisegate.ny +msgid "Stereo Linking" +msgstr "" + +#: plug-ins/noisegate.ny +#, fuzzy +msgid "Link Stereo Tracks" +msgstr "Ceap Rian Défhónach" + +#: plug-ins/noisegate.ny +msgid "Don't Link Stereo" +msgstr "" + +#: plug-ins/noisegate.ny +#, fuzzy +msgid "Apply Low-Cut filter" +msgstr "Phaser á Fhorchur" + +#: plug-ins/noisegate.ny +msgid "10Hz 6dB/octave" +msgstr "" + +#: plug-ins/noisegate.ny +msgid "20Hz 6dB/octave" +msgstr "" + +#: plug-ins/noisegate.ny +#, fuzzy +msgid "Gate frequencies above (kHz)" +msgstr "Minicíocht líneach" + +#: plug-ins/noisegate.ny +#, fuzzy +msgid "Level reduction (dB)" +msgstr "Tonnchrot (dB)" + +#: plug-ins/noisegate.ny +#, fuzzy +msgid "Gate threshold (dB)" +msgstr "Tairseach: %d dB" + +#: plug-ins/noisegate.ny +msgid "Attack/Decay (ms)" +msgstr "" + +#: plug-ins/noisegate.ny +#, lisp-format +msgid "" +"Error.\n" +"\"Gate frequencies above: ~s kHz\"\n" +"is too high for selected track.\n" +"Set the control below ~a kHz." +msgstr "" + +#: plug-ins/noisegate.ny +#, lisp-format +msgid "" +"~%Insufficient audio selected.\n" +"Make the selection longer than ~a ms." +msgstr "" + +#: plug-ins/noisegate.ny +#, lisp-format +msgid "" +"Peak based on first ~a seconds ~a dB~%\n" +"Suggested Threshold Setting ~a dB." +msgstr "" + #: plug-ins/notch.ny #, fuzzy msgid "Notch Filter" @@ -18044,43 +19398,71 @@ msgstr "Aschur Nyquist:" #. i18n-hint: "Browse..." is text on a button that launches a file browser. #: plug-ins/nyquist-plug-in-installer.ny #, fuzzy -msgid "Select plug-in file" +msgid "Select file(s) to install" +msgstr "Rogha go dtí an Deireadh" + +#: plug-ins/nyquist-plug-in-installer.ny +#, fuzzy +msgid "Allow overwriting" +msgstr "Ceadaigh bearradh" + +#: plug-ins/nyquist-plug-in-installer.ny +#, fuzzy +msgid "Disallow" +msgstr "(cosctha)" + +#: plug-ins/nyquist-plug-in-installer.ny +msgid "Allow" +msgstr "" + +#: plug-ins/nyquist-plug-in-installer.ny +#, fuzzy +msgid "Error.n" +msgstr "Earráid" + +#: plug-ins/nyquist-plug-in-installer.ny +#, lisp-format +msgid "Success.~%Files written to:~%~s~%" +msgstr "" + +#: plug-ins/nyquist-plug-in-installer.ny +msgid "Warning.nFailed to copy some files:n" +msgstr "" + +#: plug-ins/nyquist-plug-in-installer.ny +msgid "Plug-ins installed.n(Use the Plug-in Manager to enable effects):" +msgstr "" + +#: plug-ins/nyquist-plug-in-installer.ny +#, fuzzy +msgid "Plug-ins updated:" +msgstr "Breiseáin %i go %i" + +#: plug-ins/nyquist-plug-in-installer.ny +#, fuzzy +msgid "Files copied to plug-ins folder:" msgstr "Roghnaigh comhad MIDI..." #: plug-ins/nyquist-plug-in-installer.ny -#, lisp-format -msgid "Error.~%~s not found or cannot be read.~%" +msgid "Not found or cannot be read:" +msgstr "" + +#: plug-ins/nyquist-plug-in-installer.ny +#, fuzzy +msgid "Unsupported file type:" +msgstr "Ionad easportála:" + +#: plug-ins/nyquist-plug-in-installer.ny +msgid "Files already installed ('Allow Overwriting' disabled):" +msgstr "" + +#: plug-ins/nyquist-plug-in-installer.ny +msgid "Cannot be written to plug-ins folder:" msgstr "" #: plug-ins/nyquist-plug-in-installer.ny #, lisp-format -msgid "Error.~%~s is not a supported plug-in.~%" -msgstr "" - -#: plug-ins/nyquist-plug-in-installer.ny -#, lisp-format -msgid "Error.~%~s is not a valid Nyquist plug-in.~%" -msgstr "" - -#: plug-ins/nyquist-plug-in-installer.ny -#, lisp-format -msgid "Error.~%~s is already installed.~%" -msgstr "" - -#: plug-ins/nyquist-plug-in-installer.ny -#, fuzzy, lisp-format -msgid "Error.~%~s cannot be written.~%" -msgstr "Earráid (seans nár scríobhadh an comhad): %s" - -#: plug-ins/nyquist-plug-in-installer.ny -#, lisp-format -msgid "" -"~s installed to:~%\"~a\"~%~%~\n" -" Use the Plug-in Manager to enable the effect." -msgstr "" - -#: plug-ins/nyquist-plug-in-installer.ny -msgid "This plug-in requires Audacity 2.3.1 or later." +msgid "Error.~%No file selected." msgstr "" #: plug-ins/pluck.ny @@ -18628,6 +20010,16 @@ msgstr "" msgid "Error.~%Unable to open file" msgstr "Earráid le linn oscailt an chomhaid" +#: plug-ins/spectral-delete.ny +#, fuzzy +msgid "Spectral Delete" +msgstr "Socraigh Pointe an Rogha" + +#: plug-ins/spectral-delete.ny +#, lisp-format +msgid "Error.~%Track sample rate below 100 Hz is not supported." +msgstr "" + #: plug-ins/tremolo.ny msgid "Tremolo" msgstr "" @@ -18709,11 +20101,6 @@ msgstr "Lár" msgid "Isolate Center and Invert" msgstr "Lár" -#: plug-ins/vocalrediso.ny -#, fuzzy -msgid "Remove Center Classic: Mono" -msgstr "Bain Amach Rian" - #: plug-ins/vocalrediso.ny #, fuzzy msgid "Analyze" @@ -18736,13 +20123,13 @@ msgstr "" #, lisp-format msgid "" "Average x: ~a, y: ~a\n" -"Covariance x y: ~a\n" -"Average variance x: ~a, y: ~a\n" -"Standard deviation x: ~a, y: ~a\n" -"Coefficient of correlation: ~a\n" -"Coefficient of determination: ~a \n" -"Variation of residuals: ~a\n" -"y equals ~a plus ~a times x~%" +" Covariance x y: ~a\n" +" Average variance x: ~a, y: ~a\n" +" Standard deviation x: ~a, y: ~a\n" +" Coefficient of correlation: ~a\n" +" Coefficient of determination: ~a\n" +" Variation of residuals: ~a\n" +" y equals ~a plus ~a times x~%" msgstr "" #: plug-ins/vocalrediso.ny @@ -18755,15 +20142,15 @@ msgstr "" #: plug-ins/vocalrediso.ny msgid "" " - The two channels are identical, i.e. dual mono.\n" -" The center can't be removed.\n" -" Any remaining difference may be caused by lossy encoding." +" The center can't be removed.\n" +" Any remaining difference may be caused by lossy encoding." msgstr "" #: plug-ins/vocalrediso.ny msgid "" " - The two Channels are strongly related, i.e. nearly mono or extremely " "panned.\n" -" Most likely, the center extraction will be poor." +" Most likely, the center extraction will be poor." msgstr "" #: plug-ins/vocalrediso.ny @@ -18774,30 +20161,32 @@ msgstr "" #: plug-ins/vocalrediso.ny msgid "" " - An ideal value for Stereo.\n" -" However, the center extraction depends also on the used reverb." +" However, the center extraction depends also on the used " +"reverb." msgstr "" #: plug-ins/vocalrediso.ny msgid "" " - The two channels are almost not related.\n" -" Either you have only noise or the piece is mastered in a unbalanced " -"manner.\n" -" The center extraction can still be good though." +" Either you have only noise or the piece is mastered in a " +"unbalanced manner.\n" +" The center extraction can still be good though." msgstr "" #: plug-ins/vocalrediso.ny msgid "" " - Although the Track is stereo, the field is obviously extra wide.\n" -" This can cause strange effects.\n" -" Especially when played by only one speaker." +" This can cause strange effects.\n" +" Especially when played by only one speaker." msgstr "" #: plug-ins/vocalrediso.ny msgid "" " - The two channels are nearly identical.\n" -" Obviously, a pseudo stereo effect has been used\n" -" to spread the signal over the physical distance between the speakers.\n" -" Don't expect good results from a center removal." +" Obviously, a pseudo stereo effect has been used\n" +" to spread the signal over the physical distance between " +"the speakers.\n" +" Don't expect good results from a center removal." msgstr "" #: plug-ins/vocalrediso.ny @@ -18865,6 +20254,93 @@ msgstr "Minicíocht LFO (Hz):" msgid "Error.~%Stereo track required." msgstr "" +#, fuzzy +#~ msgid "incorporating" +#~ msgstr "Earráid le linn iomportála" + +#, fuzzy +#~ msgid "Click to unpin" +#~ msgstr "Léim go dtí an Tosach" + +#, fuzzy +#~ msgid "Click to pin" +#~ msgstr "Léim go dtí an Tosach" + +#, fuzzy +#~ msgid "Disable dragging selection" +#~ msgstr "Cuir an Rogha ina thost" + +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "Only avformat.dll|*avformat*.dll|Dynamically Linked Libraries (*.dll)|*." +#~ "dll|All Files|*" +#~ msgstr "" +#~ "lame_enc.dll|lame_enc.dll|Dynamically Leabharlanna Naisceacha Dinimiciúla " +#~ "amháin (*.dll)|*.dll|Gach Comhad (*.*)|*" + +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "Only libavformat.so|libavformat*.so*|Dynamically Linked Libraries (*.so*)|" +#~ "*.so*|All Files (*)|*" +#~ msgstr "" +#~ "lame_enc.dll|lame_enc.dll|Dynamically Leabharlanna Naisceacha Dinimiciúla " +#~ "amháin (*.dll)|*.dll|Gach Comhad (*.*)|*" + +#, fuzzy +#~ msgid "Add to History:" +#~ msgstr "Stair an Chealaithe" + +#, fuzzy +#~ msgid "Delete:" +#~ msgstr "Scrios" + +#, fuzzy +#~ msgid "Selected:" +#~ msgstr "Roghnaigh" + +#, fuzzy +#~ msgid "XML files (*.xml)|*.xml|All files|*" +#~ msgstr "Comhaid XML (*.xml)|*.xml|Gach Comhad (*.*)|*.*" + +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "Only lame_enc.dll|lame_enc.dll|Dynamically Linked Libraries (*.dll)|*.dll|" +#~ "All Files|*" +#~ msgstr "" +#~ "lame_enc.dll|lame_enc.dll|Dynamically Leabharlanna Naisceacha Dinimiciúla " +#~ "amháin (*.dll)|*.dll|Gach Comhad (*.*)|*" + +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "Only libmp3lame64bit.dylib|libmp3lame64bit.dylib|Dynamic Libraries (*." +#~ "dylib)|*.dylib|All Files (*)|*" +#~ msgstr "" +#~ "lame_enc.dll|lame_enc.dll|Dynamically Leabharlanna Naisceacha Dinimiciúla " +#~ "amháin (*.dll)|*.dll|Gach Comhad (*.*)|*" + +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "Only libmp3lame.so.0|libmp3lame.so.0|Primary Shared Object files (*.so)|*." +#~ "so|Extended Libraries (*.so*)|*.so*|All Files (*)|*" +#~ msgstr "" +#~ "libmp3lame.so|libmp3lame.so|Comhaid Oibiacht Phríomhúil Chomhroinnte " +#~ "amháin (*.so)|*.so|Leabharlanna Breisithe (*.so*)|*.so*|Gach Comhad (*)|*" + +#~ msgid "Waveform (dB)" +#~ msgstr "Tonnchrot (dB)" + +#, fuzzy +#~ msgid "&Waveform (dB)" +#~ msgstr "Tonnchrot (dB)" + +#, fuzzy +#~ msgid "Finding silence..." +#~ msgstr "Tost á cheapadh" + +#, fuzzy +#~ msgid "Remove Center Classic: Mono" +#~ msgstr "Bain Amach Rian" + #, fuzzy #~ msgid "Decoding failed\n" #~ msgstr "Taifeadadh á dhéanamh" @@ -18873,10 +20349,6 @@ msgstr "" #~ msgid "Could not decode file: %s" #~ msgstr "Theip ar oscailt an chomhaid: " -#, fuzzy -#~ msgid "Could not create safety file: %s" -#~ msgstr "Theip ar scríobh sa chomhaid: " - #, fuzzy #~ msgid "Vocal Remover" #~ msgstr "Asbhaint Riain" @@ -18987,10 +20459,6 @@ msgstr "" #~ msgid "Change track name to:" #~ msgstr "Athraigh ainm an riain go:" -#, fuzzy -#~ msgid "window" -#~ msgstr " - fuinneog" - #, fuzzy #~ msgid "Scru&b" #~ msgstr "Uirlis" @@ -19011,10 +20479,6 @@ msgstr "" #~ msgid "Aligned %s" #~ msgstr "Ailínithe" -#, fuzzy -#~ msgid "Duration:\n" -#~ msgstr "Gníomh" - #, fuzzy #~ msgid "" #~ "Timer Recording completed.\n" @@ -19073,14 +20537,6 @@ msgstr "" #~ msgid "AttackTime" #~ msgstr "Aga Ionsaithe:" -#, fuzzy -#~ msgid "ReleaseTime" -#~ msgstr "Aga Ionsaithe: %.1f soic" - -#, fuzzy -#~ msgid "Threshold dB" -#~ msgstr "Tairseach: %d dB" - #, fuzzy #~ msgid "Repeats" #~ msgstr "Athdhéan" @@ -19109,10 +20565,6 @@ msgstr "" #~ msgid "Noise Threshold:" #~ msgstr "Tairseach:" -#, fuzzy -#~ msgid "Median" -#~ msgstr "Mórcheannach" - #, fuzzy #~ msgid "RemoveDcOffset" #~ msgstr "Fothram á Bhaint Amach" @@ -19181,10 +20633,6 @@ msgstr "" #~ msgid "PitchPercentChangeEnd" #~ msgstr "Céatadán an Athraithe:" -#, fuzzy -#~ msgid "Interpolation" -#~ msgstr "Idirlonnú Sinc Thapaidh" - #, fuzzy #~ msgid "Version" #~ msgstr "Á Aisiompú" @@ -19258,12 +20706,6 @@ msgstr "" #~ msgid "No wave tracks exist." #~ msgstr "Rian '%s.' arna asbhaint" -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "Could not update effect \"%s\" with:\n" -#~ "%s" -#~ msgstr "Theip ar oscailt an chomhaid: \"%s\"" - #, fuzzy #~ msgid "-Left-Click" #~ msgstr "Cléchnagadh" @@ -19374,9 +20816,6 @@ msgstr "" #~ msgid "Amplify..." #~ msgstr "Aimpligh..." -#~ msgid "Amplifying" -#~ msgstr "Á aimpliú" - #, fuzzy #~ msgid "Applied effect: %s bass = %.1f dB, treble = %.1f dB" #~ msgstr "Maisiúchán forchurtha: %s minicíocht = %.0f Hz, treisiú = %.0f dB" @@ -19463,9 +20902,6 @@ msgstr "" #~ msgid "Applied effect: Generate Silence, %.6lf seconds" #~ msgstr "Maisiúchán forchurtha: Ceap Tost, %.6lf soicind" -#~ msgid "Tone Generator" -#~ msgstr "Gineadóir Ton" - #, fuzzy #~ msgid "Buffer Delay Compensation" #~ msgstr "Teaglaim Cnaipí" diff --git a/locale/gl.po b/locale/gl.po index c159e35d0..c204e22a1 100644 --- a/locale/gl.po +++ b/locale/gl.po @@ -1,9 +1,9 @@ # Miguel Anxo Bouzada , 2012, 2013, 2014, 2015. msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: audacity 2.3.3\n" +"Project-Id-Version: audacity 2.4.0\n" "Report-Msgid-Bugs-To: audacity-translation@lists.sourceforge.net\n" -"POT-Creation-Date: 2019-09-07 14:02+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2020-04-08 19:39+0100\n" "PO-Revision-Date: 2015-02-20 17:07-0000\n" "Last-Translator: Miguel Anxo Bouzada \n" "Language-Team: Galician \n" @@ -20,6 +20,7 @@ msgid "File '%s' already exists, do you really want to overwrite it?" msgstr "Xa existe o ficheiro «%s», confirma que quere sobrescribilo?" #: lib-src/FileDialog/gtk/FileDialogPrivate.cpp src/LangChoice.cpp +#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp msgid "Confirm" msgstr "Confirmar" @@ -36,6 +37,7 @@ msgstr "Escolla un ficheiro existente." #: src/menus/TransportMenus.cpp src/prefs/DirectoriesPrefs.cpp #: src/prefs/KeyConfigPrefs.cpp #: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp +#: plug-ins/eq-xml-to-txt-converter.ny msgid "Error" msgstr "Erro" @@ -181,7 +183,7 @@ msgstr "Saída do efecto" msgid "Load Nyquist script" msgstr "Indicador de «Nyquist»" -#: lib-src/mod-nyq-bench/NyqBench.cpp src/effects/nyquist/Nyquist.cpp +#: lib-src/mod-nyq-bench/NyqBench.cpp msgid "Nyquist scripts (*.ny)|*.ny|Lisp scripts (*.lsp)|*.lsp|All files|*" msgstr "" @@ -190,7 +192,8 @@ msgid "Script was not saved." msgstr "" #: lib-src/mod-nyq-bench/NyqBench.cpp src/AudacityLogger.cpp -#: src/export/Export.cpp src/import/ImportPCM.cpp src/widgets/Warning.cpp +#: src/export/Export.cpp src/export/ExportCL.cpp src/export/ExportMultiple.cpp +#: src/import/ImportPCM.cpp src/widgets/Warning.cpp msgid "Warning" msgstr "Aviso" @@ -409,6 +412,7 @@ msgstr "Seguinte ferramenta" msgid "Go to next S-expr" msgstr "" +#. i18n-hint noun #: lib-src/mod-nyq-bench/NyqBench.cpp src/effects/Contrast.cpp #: src/effects/ToneGen.cpp src/toolbars/SelectionBar.cpp msgid "Start" @@ -419,7 +423,7 @@ msgstr "Inicio" msgid "Start script" msgstr "Indicador de «Nyquist»" -#: lib-src/mod-nyq-bench/NyqBench.cpp src/effects/Effect.cpp +#: lib-src/mod-nyq-bench/NyqBench.cpp src/effects/EffectUI.cpp #: src/toolbars/ControlToolBar.cpp src/widgets/ProgressDialog.cpp msgid "Stop" msgstr "Deter" @@ -430,73 +434,99 @@ msgid "Stop script" msgstr "Indicador de «Nyquist»" #: src/AboutDialog.cpp -msgid "system administration" +msgid "No revision identifier was provided" msgstr "" +#. i18n-hint: For "About Audacity..." credits, substituting a person's proper name #: src/AboutDialog.cpp -#, fuzzy -msgid "developer" +#, c-format +msgid "%s, system administration" +msgstr "" + +#. i18n-hint: For "About Audacity..." credits, substituting a person's proper name +#: src/AboutDialog.cpp +#, c-format +msgid "%s, co-founder and developer" +msgstr "" + +#. i18n-hint: For "About Audacity..." credits, substituting a person's proper name +#: src/AboutDialog.cpp +#, fuzzy, c-format +msgid "%s, developer" msgstr "Envolvente" +#. i18n-hint: For "About Audacity..." credits, substituting a person's proper name #: src/AboutDialog.cpp -msgid "co-founder and developer" +#, c-format +msgid "%s, documentation and support" msgstr "" +#. i18n-hint: For "About Audacity..." credits, substituting a person's proper name #: src/AboutDialog.cpp -msgid "documentation and support" +#, c-format +msgid "%s, documentation and support, French" msgstr "" +#. i18n-hint: For "About Audacity..." credits, substituting a person's proper name #: src/AboutDialog.cpp -msgid "quality assurance" +#, fuzzy, c-format +msgid "%s, quality assurance" msgstr "control de calidade" +#. i18n-hint: For "About Audacity..." credits, substituting a person's proper name #: src/AboutDialog.cpp -msgid "documentation and support, French" +#, c-format +msgid "%s, accessibility advisor" msgstr "" +#. i18n-hint: For "About Audacity..." credits, substituting a person's proper name #: src/AboutDialog.cpp -msgid "accessibility advisor" +#, fuzzy, c-format +msgid "%s, graphic artist" +msgstr "EQ &gráfico" + +#. i18n-hint: For "About Audacity..." credits, substituting a person's proper name +#: src/AboutDialog.cpp +#, c-format +msgid "%s, composer" msgstr "" +#. i18n-hint: For "About Audacity..." credits, substituting a person's proper name #: src/AboutDialog.cpp -msgid "graphic artist" +#, c-format +msgid "%s, tester" msgstr "" +#. i18n-hint: For "About Audacity..." credits, substituting a person's proper name #: src/AboutDialog.cpp -msgid "composer" -msgstr "" - -#: src/AboutDialog.cpp -msgid "tester" -msgstr "" - -#: src/AboutDialog.cpp -#, fuzzy -msgid "Nyquist plug-ins" +#, fuzzy, c-format +msgid "%s, Nyquist plug-ins" msgstr "Saída de «Nyquist»: " +#. i18n-hint: For "About Audacity..." credits, substituting a person's proper name #: src/AboutDialog.cpp -#, fuzzy -msgid "web developer" +#, fuzzy, c-format +msgid "%s, web developer" msgstr "Envolvente" +#. i18n-hint: For "About Audacity..." credits, substituting a person's proper name #: src/AboutDialog.cpp -#, fuzzy -msgid "graphics" +#, fuzzy, c-format +msgid "%s, graphics" msgstr "EQ &gráfico" #: src/AboutDialog.cpp -#, fuzzy -msgid "incorporating" -msgstr "Produciuse un erro ao importar" +#, c-format +msgid "%s (incorporating %s, %s, %s, %s and %s)" +msgstr "" #: src/AboutDialog.cpp msgid "About Audacity" msgstr "Sobre o Audacity" #. i18n-hint: In most languages OK is to be translated as OK. It appears on a button. -#: src/AboutDialog.cpp src/effects/nyquist/Nyquist.cpp -#: src/widgets/ErrorDialog.cpp src/widgets/MultiDialog.cpp +#: src/AboutDialog.cpp src/SplashDialog.cpp src/effects/nyquist/Nyquist.cpp +#: src/widgets/MultiDialog.cpp msgid "OK" msgstr "Aceptar" @@ -638,7 +668,8 @@ msgstr "Información da compilación" msgid "Enabled" msgstr "Activado" -#: src/AboutDialog.cpp src/PluginManager.cpp src/prefs/ModulePrefs.cpp +#: src/AboutDialog.cpp src/PluginManager.cpp src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp +#: src/prefs/ModulePrefs.cpp msgid "Disabled" msgstr "Desactivado" @@ -651,6 +682,8 @@ msgstr "Formatos de ficheiro compatíbeis" msgid "MP3 Importing" msgstr "Importación de MP3" +#. i18n-hint: Ogg is the container format. Vorbis is the compression codec. +#. * Both are proper nouns and shouldn't be translated #: src/AboutDialog.cpp msgid "Ogg Vorbis Import and Export" msgstr "Importación e exportación de Ogg Vorbis" @@ -659,6 +692,8 @@ msgstr "Importación e exportación de Ogg Vorbis" msgid "ID3 tag support" msgstr "Compatibilidade con etiquetas ID3" +#. i18n-hint: FLAC stands for Free Lossless Audio Codec, but is effectively +#. * a proper noun and so shouldn't be translated #: src/AboutDialog.cpp msgid "FLAC import and export" msgstr "Importación e exportación de FLAC" @@ -721,7 +756,8 @@ msgid "Extreme Pitch and Tempo Change support" msgstr "Compatibilidade con cambio extremo de ton e «tempo»" #: src/AboutDialog.cpp -msgid "Program build date: " +#, fuzzy +msgid "Program build date:" msgstr "Data de compilación do programa:" #: src/AboutDialog.cpp @@ -729,10 +765,6 @@ msgstr "Data de compilación do programa:" msgid "Commit Id:" msgstr "Orde:" -#: src/AboutDialog.cpp -msgid "Build type:" -msgstr "Tipo de compilación:" - #: src/AboutDialog.cpp msgid "Debug build" msgstr "Depuración da compilación" @@ -741,17 +773,29 @@ msgstr "Depuración da compilación" msgid "Release build" msgstr "Compilación final" +#: src/AboutDialog.cpp +#, c-format +msgid "%s, 64 bits" +msgstr "" + +#: src/AboutDialog.cpp +msgid "Build type:" +msgstr "Tipo de compilación:" + #: src/AboutDialog.cpp #, fuzzy msgid "Compiler:" msgstr "Compresor" +#. i18n-hint: The directory audacity is installed into (on *nix systems) #: src/AboutDialog.cpp -msgid "Installation Prefix: " +#, fuzzy +msgid "Installation Prefix:" msgstr "Prefixo de instalación: " #: src/AboutDialog.cpp -msgid "Settings folder: " +#, fuzzy +msgid "Settings folder:" msgstr "Cartafol de axustes: " #: src/AboutDialog.cpp @@ -772,29 +816,49 @@ msgstr "Prema e arrastre para modificar o tamaño relativo de pistas estéreo." msgid "Record/Play head" msgstr "Fin da gravación" -#: src/AdornedRulerPanel.cpp +#: src/AdornedRulerPanel.cpp src/prefs/GUIPrefs.cpp #, fuzzy msgid "Timeline" msgstr "Cambiador de liña de tempo" +#. i18n-hint: These commands assist the user in finding a sound by ear. ... +#. "Scrubbing" is variable-speed playback, ... +#. "Seeking" is normal speed playback but with skips +#. #: src/AdornedRulerPanel.cpp #, fuzzy msgid "Click or drag to begin Seek" msgstr "Prema e arrastre para editar as mostraxes" +#. i18n-hint: These commands assist the user in finding a sound by ear. ... +#. "Scrubbing" is variable-speed playback, ... +#. "Seeking" is normal speed playback but with skips +#. #: src/AdornedRulerPanel.cpp #, fuzzy msgid "Click or drag to begin Scrub" msgstr "Prema e arrastre para modificar o tamaño da barra de ferramentas." +#. i18n-hint: These commands assist the user in finding a sound by ear. ... +#. "Scrubbing" is variable-speed playback, ... +#. "Seeking" is normal speed playback but with skips +#. #: src/AdornedRulerPanel.cpp msgid "Click & move to Scrub. Click & drag to Seek." msgstr "" +#. i18n-hint: These commands assist the user in finding a sound by ear. ... +#. "Scrubbing" is variable-speed playback, ... +#. "Seeking" is normal speed playback but with skips +#. #: src/AdornedRulerPanel.cpp msgid "Move to Seek" msgstr "" +#. i18n-hint: These commands assist the user in finding a sound by ear. ... +#. "Scrubbing" is variable-speed playback, ... +#. "Seeking" is normal speed playback but with skips +#. #: src/AdornedRulerPanel.cpp msgid "Move to Scrub" msgstr "" @@ -823,45 +887,18 @@ msgstr "Liña de tempo - Activada a reprodución rápida" #: src/AdornedRulerPanel.cpp #, fuzzy -msgid "Click to unpin" -msgstr "Prema para a monitorización" - -#: src/AdornedRulerPanel.cpp -#, fuzzy -msgid "Click to pin" -msgstr "Prema para comezar" - -#: src/AdornedRulerPanel.cpp -msgid "Disable Quick-Play" -msgstr "" +msgid "Timeline Options" +msgstr "Opcións do engadido" #: src/AdornedRulerPanel.cpp msgid "Enable Quick-Play" msgstr "" -#: src/AdornedRulerPanel.cpp -#, fuzzy -msgid "Disable dragging selection" -msgstr "Silenciar a selección de son" - #: src/AdornedRulerPanel.cpp #, fuzzy msgid "Enable dragging selection" msgstr "Activar o arrastre dos bor&dos esquerdo e dereito da selección" -#: src/AdornedRulerPanel.cpp -msgid "Disable Timeline Tooltips" -msgstr "" - -#: src/AdornedRulerPanel.cpp -msgid "Enable Timeline Tooltips" -msgstr "" - -#: src/AdornedRulerPanel.cpp -#, fuzzy -msgid "Do not scroll while playing" -msgstr "Act&ualizar a pantalla mentres se reproduce" - #: src/AdornedRulerPanel.cpp #, fuzzy msgid "Update display while playing" @@ -874,17 +911,8 @@ msgstr "Á&rea de reprodución" #: src/AdornedRulerPanel.cpp #, fuzzy -msgid "Unlock Play Region" -msgstr "Á&rea de reprodución" - -#: src/AdornedRulerPanel.cpp -msgid "Disable Scrub Ruler" -msgstr "" - -#: src/AdornedRulerPanel.cpp -#, fuzzy -msgid "Enable Scrub Ruler" -msgstr "Activar o cor&te de liñas" +msgid "Pinned Play Head" +msgstr "Fin da gravación" #: src/AdornedRulerPanel.cpp msgid "" @@ -1065,6 +1093,15 @@ msgstr "" msgid "Audacity is already running" msgstr "Audacity xa se está a executar" +#: src/AudacityApp.cpp +msgid "An unrecoverable error has occurred during startup" +msgstr "" + +#: src/AudacityApp.cpp +#, fuzzy +msgid "Audacity Startup Failure" +msgstr "Ficheiros de proxecto de Audacity" + #. i18n-hint: This controls the number of bytes that Audacity will #. * use when writing files to the disk #: src/AudacityApp.cpp @@ -1114,7 +1151,7 @@ msgstr "" msgid "Audacity Project Files" msgstr "Ficheiros de proxecto de Audacity" -#: src/AudacityException.h src/commands/MessageCommand.h +#: src/AudacityException.h src/commands/MessageCommand.cpp #: src/widgets/AudacityMessageBox.cpp msgid "Message" msgstr "" @@ -1127,6 +1164,7 @@ msgstr "Rexistro do Audacity" msgid "&Save..." msgstr "&Gardar..." +#. i18n-hint: (verb) #: src/AudacityLogger.cpp src/Tags.cpp src/prefs/KeyConfigPrefs.cpp msgid "Cl&ear" msgstr "&Limpar" @@ -1162,7 +1200,8 @@ msgstr "" "\n" #: src/AudioIO.cpp -msgid "Error: " +#, fuzzy, c-format +msgid "Error: %s" msgstr "Erro: " #: src/AudioIO.cpp @@ -1185,6 +1224,11 @@ msgstr "" msgid "Error Initializing Midi" msgstr "Produciuse un erro ao inicializar o MIDI" +#: src/AudioIO.cpp +#, fuzzy +msgid "Audacity Audio" +msgstr "Rexistro do Audacity" + #: src/AudioIO.cpp src/ProjectAudioManager.cpp #, fuzzy, c-format msgid "" @@ -1401,6 +1445,7 @@ msgstr "Volume de reprodución: %.2f%s" msgid "Supports output: %d\n" msgstr "" +#. i18n-hint: Supported, meaning made available by the system #: src/AudioIOBase.cpp #, c-format msgid "Supports input: %d\n" @@ -1601,16 +1646,21 @@ msgstr "Efectos" msgid "Menu Command (With Parameters)" msgstr "&Editar parámetros" +#: src/BatchCommands.cpp src/FileNames.cpp +#, c-format +msgid "(%s)" +msgstr "" + #: src/BatchCommands.cpp msgid "Menu Command (No Parameters)" msgstr "" #: src/BatchCommands.cpp -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "" "Export recording to %s\n" -"/%s/%s%s" -msgstr "" +"/%s/%s.%s" +msgstr "Control de gravación" #: src/BatchCommands.cpp #, fuzzy @@ -1705,11 +1755,6 @@ msgstr "" msgid "Apply Macro to:" msgstr "" -#: src/BatchProcessDialog.cpp -#, fuzzy -msgid "&Project" -msgstr "Proxectos" - #: src/BatchProcessDialog.cpp #, fuzzy msgid "Apply macro to project" @@ -1717,14 +1762,19 @@ msgstr "Aplicar ao &proxecto actual" #: src/BatchProcessDialog.cpp #, fuzzy -msgid "&Files..." -msgstr "&Ficheiro" +msgid "&Project" +msgstr "Proxectos" #: src/BatchProcessDialog.cpp #, fuzzy msgid "Apply macro to files..." msgstr "Aplicar a &ficheiros..." +#: src/BatchProcessDialog.cpp +#, fuzzy +msgid "&Files..." +msgstr "&Ficheiro" + #. i18n-hint: The Expand button makes the dialog bigger, with more in it #: src/BatchProcessDialog.cpp #, fuzzy @@ -1749,11 +1799,6 @@ msgstr "Antes debe gardar e pechar o proxecto actual." msgid "Select file(s) for batch processing..." msgstr "Seleccionar ficheiros(s) para procesar por lotes..." -#. i18n-hint: The vertical bars and * are essential here. -#: src/BatchProcessDialog.cpp src/ProjectFileManager.cpp -msgid "All files|*|All supported files|" -msgstr "Todos os ficheiros|*|Todos os ficheiros compatíbeis|" - #: src/BatchProcessDialog.cpp msgid "Applying..." msgstr "Aplicando..." @@ -1766,11 +1811,6 @@ msgstr "Ficheiro" msgid "&Cancel" msgstr "&Cancelar" -#: src/BatchProcessDialog.cpp -#, fuzzy -msgid "Manage Macros" -msgstr "Administrar curvas" - #: src/BatchProcessDialog.cpp #, fuzzy msgid "Remo&ve" @@ -1816,7 +1856,7 @@ msgstr "Parámetros" msgid "&Insert" msgstr "&Inserir" -#: src/BatchProcessDialog.cpp src/tracks/labeltrack/ui/LabelTrackView.cpp +#: src/BatchProcessDialog.cpp #, fuzzy msgid "&Edit..." msgstr "E&ditar..." @@ -1878,6 +1918,11 @@ msgstr "Os nomes non poden conter «%c» e «%c»" msgid "Are you sure you want to delete %s?" msgstr "Confirma que quere eliminar %s?" +#: src/BatchProcessDialog.cpp +#, fuzzy +msgid "Manage Macros" +msgstr "Administrar curvas" + #. i18n-hint: Benchmark means a software speed test #: src/Benchmark.cpp #, fuzzy @@ -1948,7 +1993,7 @@ msgstr "" #: src/Benchmark.cpp #, c-format -msgid "Using %d chunks of %d samples each, for a total of %.1f MB.\n" +msgid "Using %ld chunks of %ld samples each, for a total of %.1f MB.\n" msgstr "" #: src/Benchmark.cpp @@ -1958,7 +2003,7 @@ msgstr "Preparando a vista previa" #: src/Benchmark.cpp #, c-format -msgid "Expected len %d, track len %lld.\n" +msgid "Expected len %ld, track len %lld.\n" msgstr "" #: src/Benchmark.cpp @@ -1968,7 +2013,7 @@ msgstr "Aplicando a repetición" #: src/Benchmark.cpp #, c-format -msgid "Cut: %d - %d \n" +msgid "Cut: %ld - %ld \n" msgstr "" #: src/Benchmark.cpp @@ -1978,12 +2023,12 @@ msgstr "" #: src/Benchmark.cpp #, c-format -msgid "Cut (%d, %d) failed.\n" +msgid "Cut (%ld, %ld) failed.\n" msgstr "" #: src/Benchmark.cpp #, fuzzy, c-format -msgid "Paste: %d\n" +msgid "Paste: %ld\n" msgstr "Pegar" #: src/Benchmark.cpp @@ -2004,7 +2049,7 @@ msgstr "" #: src/Benchmark.cpp #, c-format -msgid "Track # blocks: %d\n" +msgid "Track # blocks: %ld\n" msgstr "" #: src/Benchmark.cpp @@ -2017,7 +2062,7 @@ msgstr "" #: src/Benchmark.cpp #, c-format -msgid "Bad: chunk %d sample %d\n" +msgid "Bad: chunk %ld sample %ld\n" msgstr "" #: src/Benchmark.cpp @@ -2026,7 +2071,7 @@ msgstr "" #: src/Benchmark.cpp #, c-format -msgid "Errors in %d/%d chunks\n" +msgid "Errors in %d/%ld chunks\n" msgstr "" #: src/Benchmark.cpp @@ -2213,24 +2258,28 @@ msgstr "Non copiar" msgid "Copy All Files (Safer)" msgstr "Copiar todos os ficheiros (máis seguro)" +#: src/Dependencies.cpp +msgid "Whenever a project depends on other files:" +msgstr "Cando un proxecto dependa de ficheiros externos:" + #. i18n-hint: One of the choices of what you want Audacity to do when #. * Audacity finds a project depends on another file. #: src/Dependencies.cpp msgid "Ask me" msgstr "Preguntar" +#. i18n-hint: One of the choices of what you want Audacity to do when +#. * Audacity finds a project depends on another file. #: src/Dependencies.cpp msgid "Always copy all files (safest)" msgstr "Copiar sempre todos ficheiros (o máis seguro)" +#. i18n-hint: One of the choices of what you want Audacity to do when +#. * Audacity finds a project depends on another file. #: src/Dependencies.cpp msgid "Never copy any files" msgstr "Non copiar nunca ningún ficheiro" -#: src/Dependencies.cpp -msgid "Whenever a project depends on other files:" -msgstr "Cando un proxecto dependa de ficheiros externos:" - #: src/Dependencies.cpp #, fuzzy, c-format msgid "MISSING %s" @@ -2339,6 +2388,8 @@ msgstr "" #. i18n-hint: This is the pattern for filenames that are created #. * when a file needs to be backed up to a different name. For #. * example, mysong would become mysong-old1, mysong-old2, etc. +#. * 'old' is part of a filename used when a file is renamed. +#. * e.g. Try to go from "mysong.wav" to "mysong-old1.wav". #: src/DirManager.cpp #, c-format msgid "%s-old%d" @@ -2349,7 +2400,6 @@ msgid "Unable to open/create test file." msgstr "Non é posíbel abrir ou crear o ficheiro de proba." #. i18n-hint: %s is the name of a file. -#. need braces to avoid compiler warning about ambiguous else, see the macro #: src/DirManager.cpp #, c-format msgid "Unable to remove '%s'." @@ -2410,7 +2460,8 @@ msgstr "Gardando o son gravado" msgid "Saving recorded audio to disk" msgstr "Gardando en disco o son gravado" -#: src/Dither.cpp src/commands/ScreenshotCommand.cpp src/effects/Effect.cpp +#: src/Dither.cpp src/commands/ScreenshotCommand.cpp +#: src/effects/EffectManager.cpp src/effects/EffectUI.cpp #: src/prefs/TracksBehaviorsPrefs.cpp plug-ins/equalabel.ny #: plug-ins/sample-data-export.ny msgid "None" @@ -2432,16 +2483,64 @@ msgstr "Moldeado " msgid "Rectangular" msgstr "Rectangular" +#. i18n-hint a proper name +#: src/FFT.cpp +msgid "Bartlett" +msgstr "" + +#. i18n-hint a proper name +#: src/FFT.cpp +#, fuzzy +msgid "Hamming" +msgstr "Hamming, ningún" + +#. i18n-hint a proper name +#: src/FFT.cpp +msgid "Hann" +msgstr "" + +#. i18n-hint a proper name +#: src/FFT.cpp +#, fuzzy +msgid "Blackman" +msgstr "Blackman, Hann" + +#. i18n-hint two proper names +#: src/FFT.cpp +#, fuzzy +msgid "Blackman-Harris" +msgstr "Blackman, Hann" + +#. i18n-hint a proper name +#: src/FFT.cpp +#, fuzzy +msgid "Welch" +msgstr "Benvido/a!" + +#. i18n-hint a mathematical function named for C. F. Gauss +#: src/FFT.cpp +msgid "Gaussian(a=2.5)" +msgstr "" + +#. i18n-hint a mathematical function named for C. F. Gauss +#: src/FFT.cpp +msgid "Gaussian(a=3.5)" +msgstr "" + +#. i18n-hint a mathematical function named for C. F. Gauss +#: src/FFT.cpp +msgid "Gaussian(a=4.5)" +msgstr "" + #: src/FFmpeg.cpp msgid "FFmpeg support not compiled in" msgstr "A compatibilidade con FFmpeg non foi incluída na compilación" #: src/FFmpeg.cpp +#, fuzzy msgid "" -"FFmpeg was configured in Preferences and successfully loaded " -"before, \n" -"but this time Audacity failed to load it at " -"startup. \n" +"FFmpeg was configured in Preferences and successfully loaded before, \n" +"but this time Audacity failed to load it at startup. \n" "\n" "You may want to go back to Preferences > Libraries and re-configure it." msgstr "" @@ -2533,24 +2632,12 @@ msgstr "Non foi posíbel atopar bibliotecas compatíbeis con FFmpeg." #. i18n-hint: do not translate avformat. Preserve the computer gibberish. #: src/FFmpeg.h -msgid "" -"Only avformat.dll|*avformat*.dll|Dynamically Linked Libraries (*.dll)|*.dll|" -"All Files|*" +msgid "Only avformat.dll" msgstr "" -"Só avformat.dll|avformat*.dll|Bibliotecas ligadas dinamicamente (*.dll)|*." -"dll| Todos os ficheiros|*" #: src/FFmpeg.h -msgid "Dynamic Libraries (*.dylib)|*.dylib|All Files (*)|*" -msgstr "Bibliotecas dinámicas (*.dylib)|*.dylib|Todos os ficheiros (*.*)|*" - -#: src/FFmpeg.h -msgid "" -"Only libavformat.so|libavformat*.so*|Dynamically Linked Libraries (*.so*)|*." -"so*|All Files (*)|*" +msgid "Only libavformat.so" msgstr "" -"Só libavformat.so|libavformat.so*|Bibliotecas ligadas dinamicamente (*.so)|*." -"so*| Todos os ficheiros (*.*)|*" #: src/FileException.cpp #, fuzzy, c-format @@ -2585,12 +2672,81 @@ msgstr "" msgid "File Error" msgstr "Hai un erro no ficheiro LOF" -#. i18n-hint: %s will be the error message from libsndfile +#. i18n-hint: %s will be the error message from the libsndfile software library #: src/FileFormats.cpp #, c-format msgid "Error (file may not have been written): %s" msgstr "Erro (o ficheiro pode non ter sido escrito): %s" +#: src/FileFormats.cpp +#, fuzzy +msgid "&Copy uncompressed files into the project (safer)" +msgstr "" +"&Facer unha copia do ficheiro de son descomprimido antes de editar (máis " +"seguro)" + +#: src/FileFormats.cpp +#, fuzzy +msgid "&Read uncompressed files from original location (faster)" +msgstr "" +"&Ler directamente desde o ficheiro orixinal de son descomprimido (máis " +"rápido)" + +#: src/FileFormats.cpp +#, fuzzy +msgid "&Copy all audio into project (safest)" +msgstr "Copiar &sempre todo o son dentro do proxecto (o máis seguro)" + +#: src/FileFormats.cpp +msgid "Do ¬ copy any audio" +msgstr "&Non copiar ningún elemento de son" + +#: src/FileFormats.cpp +#, fuzzy +msgid "As&k" +msgstr "&Preguntar ao usuario" + +#: src/FileNames.cpp +#, fuzzy +msgid "All files" +msgstr "Todos os ficheiros|*" + +#. i18n-hint an Audacity project is the state of the program, stored as +#. files that can be reopened to resume the session later +#: src/FileNames.cpp +msgid "Audacity projects" +msgstr "Proxectos de Audacity" + +#: src/FileNames.cpp +msgid "Dynamically Linked Libraries" +msgstr "" + +#: src/FileNames.cpp +#, fuzzy +msgid "Dynamic Libraries" +msgstr "Bibliotecas" + +#: src/FileNames.cpp +#, fuzzy +msgid "Text files" +msgstr "Asignar nome a ficheiros:" + +#: src/FileNames.cpp +#, fuzzy +msgid "XML files" +msgstr "Ficheiros MP3" + +#: src/FileNames.cpp +msgid ", " +msgstr "" + +#. i18n-hint a type or types such as "txt" or "txt, xml" will be +#. substituted for %s +#: src/FileNames.cpp +#, fuzzy, c-format +msgid "%s files" +msgstr "Ficheiros MP3" + #: src/FileNames.cpp msgid "" "The specified filename could not be converted due to Unicode character use." @@ -2625,6 +2781,14 @@ msgstr "Autocorrelación mellorada" msgid "Cepstrum" msgstr "Cepstrum" +#. i18n-hint: This refers to a "window function", +#. * such as Hann or Rectangular, used in the +#. * Frequency analyze dialog box. +#: src/FreqWindow.cpp +#, fuzzy, c-format +msgid "%s window" +msgstr "xanela" + #: src/FreqWindow.cpp msgid "Linear frequency" msgstr "Frecuencia lineal" @@ -2637,8 +2801,9 @@ msgstr "Frecuencia logarítmica" #. i18n-hint: short form of 'decibels'. #: src/FreqWindow.cpp src/commands/SetTrackInfoCommand.cpp #: src/effects/AutoDuck.cpp src/effects/Compressor.cpp -#: src/effects/Equalization.cpp src/effects/Normalize.cpp -#: src/effects/ScienFilter.cpp src/effects/TruncSilence.cpp +#: src/effects/Equalization.cpp src/effects/Loudness.cpp +#: src/effects/Normalize.cpp src/effects/ScienFilter.cpp +#: src/effects/TruncSilence.cpp src/prefs/WaveformSettings.cpp #: src/widgets/Meter.cpp plug-ins/sample-data-export.ny msgid "dB" msgstr "dB" @@ -2653,6 +2818,7 @@ msgstr "Ampliar/Reducir" #. i18n-hint: This is the abbreviation for "Hertz", or #. cycles per second. +#. i18n-hint: Name of display format that shows frequency in hertz #: src/FreqWindow.cpp src/effects/ChangePitch.cpp src/effects/Equalization.cpp #: src/effects/ScienFilter.cpp src/import/ImportRaw.cpp #: src/widgets/NumericTextCtrl.cpp @@ -2732,6 +2898,7 @@ msgstr "s" msgid "%d Hz (%s) = %d dB" msgstr "" +#. i18n-hint: The %d's are replaced by numbers, the %s by musical notes, e.g. A# #: src/FreqWindow.cpp #, c-format msgid "%d Hz (%s) = %.1f dB" @@ -2744,6 +2911,8 @@ msgstr "" msgid "%.4f sec (%d Hz) (%s) = %f" msgstr "" +#. i18n-hint: The %d's are replaced by numbers, the %s by musical notes, e.g. A# +#. * the %.4f are numbers, and 'sec' should be an abbreviation for seconds #: src/FreqWindow.cpp #, c-format msgid "%.4f sec (%d Hz) (%s) = %.3f" @@ -2757,11 +2926,6 @@ msgstr "espectro.txt" msgid "Export Spectral Data As:" msgstr "Exportar datos do espectro como:" -#: src/FreqWindow.cpp src/LabelDialog.cpp src/effects/Contrast.cpp -#: src/menus/FileMenus.cpp -msgid "Text files (*.txt)|*.txt|All files|*" -msgstr "Ficheiros de texto (*.txt)|*.txt|Todos os ficheiros|*" - #: src/FreqWindow.cpp src/LabelDialog.cpp src/effects/Contrast.cpp #: src/menus/FileMenus.cpp #, fuzzy, c-format @@ -2776,6 +2940,14 @@ msgstr "Frecuencia (Hz)\tNivel (dB)" msgid "Lag (seconds)\tFrequency (Hz)\tLevel" msgstr "Atraso (segundos)\tFrecuencia (Hz)\tVolume" +#: src/FreqWindow.cpp +msgid "Frequency Analysis" +msgstr "Análise de frecuencia" + +#: src/FreqWindow.cpp +msgid "Plot Spectrum..." +msgstr "Representar o espectro..." + #: src/HelpText.cpp msgid "Welcome!" msgstr "Benvido/a!" @@ -2869,6 +3041,7 @@ msgstr "" msgid "These are our support methods:" msgstr "Estes son os nosos métodos de axuda:" +#. i18n-hint: Preserve '[[help:Quick_Help|' as it's the name of a link. #: src/HelpText.cpp #, fuzzy msgid "" @@ -2879,6 +3052,7 @@ msgstr "" "\"http://manual.audacityteam.org/o/quick_help.html\">a versión de Internet " "se non está)" +#. i18n-hint: Preserve '[[help:Main_Page|' as it's the name of a link. #: src/HelpText.cpp #, fuzzy msgid "" @@ -3016,6 +3190,12 @@ msgstr "&Desbotar" msgid "&OK" msgstr "&Aceptar" +#. i18n-hint: Clicking this menu item shows the various editing steps +#. that have been taken. +#: src/HistoryWindow.cpp +msgid "&History..." +msgstr "&Historial..." + #: src/InconsistencyException.cpp #, c-format msgid "" @@ -3162,6 +3342,16 @@ msgstr "" "O idioma que ven de escoller, %s (%s), non é o mesmo idioma que o do " "sistema, %s (%s)." +#: src/Languages.cpp +#, fuzzy +msgid "Simplified" +msgstr "!Vista simplificada" + +#: src/Languages.cpp +#, fuzzy +msgid "System" +msgstr "Data de inicio" + #: src/Legacy.cpp #, fuzzy msgid "Error Converting Legacy Project File" @@ -3185,6 +3375,26 @@ msgstr "Abrindo o proxecto de Audacity" msgid "Audacity Karaoke%s" msgstr "Karaoke de Audacity%s" +#: src/LyricsWindow.cpp +msgid "&Karaoke..." +msgstr "&Karaoke..." + +#: src/Menus.cpp +#, c-format +msgid "Plug-in group at %s was merged with a previously defined group" +msgstr "" + +#: src/Menus.cpp +#, c-format +msgid "" +"Plug-in item at %s conflicts with a previously defined item and was discarded" +msgstr "" + +#: src/Menus.cpp +#, c-format +msgid "Plug-in items at %s specify conflicting placements" +msgstr "" + #: src/Menus.cpp #, c-format msgid "&Undo %s" @@ -3292,29 +3502,48 @@ msgstr "Desprazouse o control de panorama" msgid "Audacity Mixer Board%s" msgstr "Taboleiro mesturas de Audacity%s" +#: src/MixerBoard.cpp +msgid "&Mixer Board..." +msgstr "&Taboleiro de mesturas..." + #: src/ModuleManager.cpp -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "" -"The module %s does not provide a version string.\n" -"It will not be loaded." -msgstr "" -"O módulo %s non fornece un indicador de versión.\n" -"Non vai seren cargado." +"Unable to load the \"%s\" module.\n" +"\n" +"Error: %s" +msgstr "Non é posíbel cargar o ficheiro de valores predefinidos." #: src/ModuleManager.cpp msgid "Module Unsuitable" msgstr "Módulo non axeitado" +#: src/ModuleManager.cpp +#, c-format +msgid "Unable to load the module \"%s\". Error: %s" +msgstr "" + #: src/ModuleManager.cpp #, fuzzy, c-format -msgid "The module %s does not provide a version string. It will not be loaded." +msgid "" +"The module \"%s\" does not provide a version string.\n" +"\n" +"It will not be loaded." +msgstr "" +"O módulo %s non fornece un indicador de versión.\n" +"Non vai seren cargado." + +#: src/ModuleManager.cpp +#, fuzzy, c-format +msgid "" +"The module \"%s\" does not provide a version string. It will not be loaded." msgstr "" "O módulo %s non fornece a o indicador de versión. Non vai seren cargado." #: src/ModuleManager.cpp -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "" -"The module %s is matched with Audacity version %s.\n" +"The module \"%s\" is matched with Audacity version \"%s\".\n" "\n" "It will not be loaded." msgstr "" @@ -3325,10 +3554,30 @@ msgstr "" #: src/ModuleManager.cpp #, fuzzy, c-format msgid "" -"The module %s is matched with Audacity version %s. It will not be loaded." +"The module \"%s\" is matched with Audacity version \"%s\". It will not be " +"loaded." msgstr "" "O módulo %s coincide coa versión %s de Audacity. Non vai seren cargado." +#: src/ModuleManager.cpp +#, fuzzy, c-format +msgid "" +"The module \"%s\" failed to initialize.\n" +"\n" +"It will not be loaded." +msgstr "" +"O módulo %s non fornece un indicador de versión.\n" +"Non vai seren cargado." + +#: src/ModuleManager.cpp +#, fuzzy, c-format +msgid "" +"The module \"%s\" failed to initialize.\n" +"It will not be loaded." +msgstr "" +"O módulo %s non fornece un indicador de versión.\n" +"Non vai seren cargado." + #: src/ModuleManager.cpp #, c-format msgid "Module \"%s\" found." @@ -3350,7 +3599,7 @@ msgid "Yes" msgstr "Si" #: src/ModuleManager.cpp src/TimerRecordDialog.cpp plug-ins/delay.ny -#: plug-ins/equalabel.ny plug-ins/limiter.ny +#: plug-ins/equalabel.ny plug-ins/limiter.ny plug-ins/noisegate.ny msgid "No" msgstr "Non" @@ -3362,6 +3611,24 @@ msgstr "Cargador de módulos Audacity" msgid "Try and load this module?" msgstr "Probar e cargar este módulo?" +#: src/ModuleManager.cpp +#, fuzzy, c-format +msgid "" +"The module \"%s\" does not provide any of the required functions.\n" +"\n" +"It will not be loaded." +msgstr "" +"O módulo %s non fornece un indicador de versión.\n" +"Non vai seren cargado." + +#: src/ModuleManager.cpp +#, fuzzy, c-format +msgid "" +"The module \"%s\" does not provide any of the required functions. It will " +"not be loaded." +msgstr "" +"O módulo %s non fornece a o indicador de versión. Non vai seren cargado." + #. i18n-hint: This is for screen reader software and indicates that #. this is a Note track. #: src/NoteTrack.cpp src/TrackPanelAx.cpp @@ -3496,25 +3763,33 @@ msgid "Show:" msgstr "" #. i18n-hint: Radio button to show all effects -#: src/PluginManager.cpp src/menus/SelectMenus.cpp -msgid "&All" -msgstr "&Todo" - #: src/PluginManager.cpp #, fuzzy msgid "Show all" msgstr "Amosar todos os códecs" +#. i18n-hint: Radio button to show all effects +#: src/PluginManager.cpp src/menus/SelectMenus.cpp +msgid "&All" +msgstr "&Todo" + +#. i18n-hint: Radio button to show just the currently disabled effects +#: src/PluginManager.cpp +#, fuzzy +msgid "Show disabled" +msgstr " (desactivado)" + #. i18n-hint: Radio button to show just the currently disabled effects #: src/PluginManager.cpp #, fuzzy msgid "D&isabled" msgstr "Desactivado" +#. i18n-hint: Radio button to show just the currently enabled effects #: src/PluginManager.cpp #, fuzzy -msgid "Show disabled" -msgstr " (desactivado)" +msgid "Show enabled" +msgstr "Activado" #. i18n-hint: Radio button to show just the currently enabled effects #: src/PluginManager.cpp @@ -3522,20 +3797,16 @@ msgstr " (desactivado)" msgid "E&nabled" msgstr "Activado" +#. i18n-hint: Radio button to show just the newly discovered effects #: src/PluginManager.cpp -#, fuzzy -msgid "Show enabled" -msgstr "Activado" +msgid "Show new" +msgstr "" #. i18n-hint: Radio button to show just the newly discovered effects #: src/PluginManager.cpp msgid "Ne&w" msgstr "" -#: src/PluginManager.cpp -msgid "Show new" -msgstr "" - #: src/PluginManager.cpp msgid "State" msgstr "" @@ -3554,7 +3825,7 @@ msgstr "Seleccionar &todo" msgid "C&lear All" msgstr "Limpa&r todo" -#: src/PluginManager.cpp src/effects/Effect.cpp src/prefs/RecordingPrefs.cpp +#: src/PluginManager.cpp src/effects/EffectUI.cpp src/prefs/RecordingPrefs.cpp msgid "&Enable" msgstr "&Activar" @@ -3608,8 +3879,8 @@ msgstr "Produciuse unha falla ao retirar %s" #: src/PluginManager.cpp #, fuzzy -msgid "Enable this plug-in?" -msgid_plural "Enable these plug-ins?" +msgid "Enable this plug-in?\n" +msgid_plural "Enable these plug-ins?\n" msgstr[0] "Non é posíbel cargar o engadido %s" msgstr[1] "Non é posíbel cargar o engadido %s" @@ -3907,6 +4178,12 @@ msgstr "Aviso: xurdiron problemas durante a recuperación automática" msgid "" msgstr "" +#. i18n-hint: The %02i is the project number, the %s is the project name. +#: src/ProjectFileIO.cpp +#, c-format +msgid "[Project %02i] Audacity \"%s\"" +msgstr "" + #. i18n-hint: E.g this is recovered audio that had been lost. #: src/ProjectFileIO.cpp msgid "(Recovered)" @@ -4132,10 +4409,6 @@ msgstr "" "Para un ficheiro de son que vai seren aberto noutras aplicacións empregue " "«Exportar».\n" -#: src/ProjectFileManager.cpp src/ProjectManager.cpp src/TimerRecordDialog.cpp -msgid "Audacity projects" -msgstr "Proxectos de Audacity" - #: src/ProjectFileManager.cpp #, fuzzy msgid "" @@ -4208,6 +4481,10 @@ msgstr "" msgid "Warning - Backup File Detected" msgstr "Aviso - Detectouse un ficheiro de copia de seguranza" +#: src/ProjectFileManager.cpp +msgid "Error Opening File" +msgstr "Produciuse un erro ao abrir o ficheiro" + #: src/ProjectFileManager.cpp msgid "Error opening file" msgstr "Produciuse un erro ao abrir o ficheiro" @@ -4396,6 +4673,11 @@ msgstr "24-bit PCM" msgid "32-bit float" msgstr "32-bit flotante" +#: src/SampleFormat.cpp +#, fuzzy +msgid "Unknown format" +msgstr "Descoñecido" + #: src/Screenshot.cpp msgid "Screen Capture Frame" msgstr "Área de captura de pantalla" @@ -4424,10 +4706,14 @@ msgstr "Reducir a xanela" msgid "Resize Large" msgstr "Aumentar a xanela" +#. i18n-hint: Bkgnd is short for background and appears on a small button +#. * It is OK to just translate this item as if it said 'Blue' #: src/Screenshot.cpp msgid "Blue Bkgnd" msgstr "Fondo azul" +#. i18n-hint: Bkgnd is short for background and appears on a small button +#. * It is OK to just translate this item as if it said 'White' #: src/Screenshot.cpp msgid "White Bkgnd" msgstr "Fondo branco" @@ -4486,6 +4772,11 @@ msgstr "Barra de selección" msgid "Spectral Selection" msgstr "Selección do espectro" +#: src/Screenshot.cpp src/commands/ScreenshotCommand.cpp +#, fuzzy +msgid "Timer" +msgstr "Tempo" + #: src/Screenshot.cpp src/commands/ScreenshotCommand.cpp #: src/toolbars/ToolsToolBar.cpp msgid "Tools" @@ -4625,12 +4916,12 @@ msgstr "" msgid "Warning - Truncating Overlong Block File" msgstr "Aviso: bloque(s) de ficheiro(s) orfo(s)" -#: src/ShuttleGui.cpp src/commands/HelpCommand.h src/effects/Equalization.cpp -#: src/menus/HelpMenus.cpp src/widgets/ErrorDialog.cpp +#: src/ShuttleGui.cpp src/commands/HelpCommand.cpp src/effects/Equalization.cpp +#: src/menus/HelpMenus.cpp src/widgets/MultiDialog.cpp msgid "Help" msgstr "Axuda" -#: src/ShuttleGui.cpp src/effects/Effect.cpp +#: src/ShuttleGui.cpp src/effects/EffectUI.cpp #, fuzzy msgid "&Preview" msgstr "&Vista previa" @@ -4647,7 +4938,7 @@ msgstr "&Axustes" msgid "Debu&g" msgstr "Depu&rar" -#: src/Snap.cpp +#: src/Snap.cpp src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp msgid "Off" msgstr "Apagado" @@ -4851,6 +5142,7 @@ msgstr "" " %s.\n" "O tema non foi cargado." +#. i18n-hint: Do not translate png. It is the name of a file format. #: src/Theme.cpp #, c-format msgid "" @@ -4910,6 +5202,14 @@ msgstr "" "Audacity non foi quen de gardar o ficheiro:\n" " %s." +#. i18n-hint: This string is used to configure the controls which shows the recording +#. * duration. As such it is important that only the alphabetic parts of the string +#. * are translated, with the numbers left exactly as they are. +#. * The string 'days' indicates that the first number in the control will be the number of days, +#. * then the 'h' indicates the second number displayed is hours, the 'm' indicates the third +#. * number displayed is minutes, and the 's' indicates that the fourth number displayed is +#. * seconds. +#. #: src/TimeDialog.h src/TimerRecordDialog.cpp src/effects/DtmfGen.cpp #: src/effects/Noise.cpp src/effects/Silence.cpp src/effects/ToneGen.cpp #: src/effects/VST/VSTEffect.cpp src/effects/ladspa/LadspaEffect.cpp @@ -5000,9 +5300,8 @@ msgstr "Aplicar ao &proxecto actual" msgid "Recording start:" msgstr "Inicio da gravación" -#: src/TimerRecordDialog.cpp src/effects/DtmfGen.cpp src/effects/Noise.cpp -#: src/effects/Silence.cpp src/effects/ToneGen.cpp src/effects/TruncSilence.cpp -#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp src/effects/ladspa/LadspaEffect.cpp +#: src/TimerRecordDialog.cpp src/effects/VST/VSTEffect.cpp +#: src/effects/ladspa/LadspaEffect.cpp msgid "Duration:" msgstr "Duración:" @@ -5093,16 +5392,22 @@ msgstr "" msgid "Timer Recording" msgstr "Control de gravación" +#. i18n-hint a format string for hours, minutes, and seconds +#: src/TimerRecordDialog.cpp +msgid "099 h 060 m 060 s" +msgstr "099 h 060 m 060 s" + +#. i18n-hint a format string for days, hours, minutes, and seconds +#: src/TimerRecordDialog.cpp +msgid "099 days 024 h 060 m 060 s" +msgstr "099 dias 024 h 060 m 060 s" + #. i18n-hint: This string is used to configure the controls for times when the recording is #. * started and stopped. As such it is important that only the alphabetic parts of the string #. * are translated, with the numbers left exactly as they are. #. * The 'h' indicates the first number displayed is hours, the 'm' indicates the second number #. * displayed is minutes, and the 's' indicates that the third number displayed is seconds. #. -#: src/TimerRecordDialog.cpp -msgid "099 h 060 m 060 s" -msgstr "099 h 060 m 060 s" - #: src/TimerRecordDialog.cpp msgid "Start Date and Time" msgstr "Data e hora de inicio" @@ -5119,18 +5424,6 @@ msgstr "Data e hora final" msgid "End Date" msgstr "Data final" -#. i18n-hint: This string is used to configure the controls which shows the recording -#. * duration. As such it is important that only the alphabetic parts of the string -#. * are translated, with the numbers left exactly as they are. -#. * The string 'days' indicates that the first number in the control will be the number of days, -#. * then the 'h' indicates the second number displayed is hours, the 'm' indicates the third -#. * number displayed is minutes, and the 's' indicates that the fourth number displayed is -#. * seconds. -#. -#: src/TimerRecordDialog.cpp -msgid "099 days 024 h 060 m 060 s" -msgstr "099 dias 024 h 060 m 060 s" - #: src/TimerRecordDialog.cpp #, fuzzy msgid "Automatic Save" @@ -5172,6 +5465,11 @@ msgstr "Exportar predefinición" msgid "Options" msgstr "Opcións..." +#: src/TimerRecordDialog.cpp +#, fuzzy +msgid "After Recording completes:" +msgstr "Medidor de gravación" + #: src/TimerRecordDialog.cpp msgid "Do nothing" msgstr "" @@ -5189,11 +5487,6 @@ msgstr "" msgid "Shutdown system" msgstr "" -#: src/TimerRecordDialog.cpp -#, fuzzy -msgid "After Recording completes:" -msgstr "Medidor de gravación" - #: src/TimerRecordDialog.cpp #, fuzzy msgid "Waiting to start recording at:" @@ -5247,7 +5540,7 @@ msgstr "Gravación temporizada de Audacity. Agardando para comezar" msgid "Stereo, 999999Hz" msgstr "Estéreo, 999999Hz" -#: src/TrackInfo.cpp src/commands/SelectCommand.h src/prefs/MousePrefs.cpp +#: src/TrackInfo.cpp src/commands/SelectCommand.cpp src/prefs/MousePrefs.cpp msgid "Select" msgstr "Seleccionar" @@ -5310,7 +5603,10 @@ msgid " Select On" msgstr " Selección activada" #: src/TrackPanelResizeHandle.cpp -msgid "Click and drag to adjust relative size of stereo tracks." +#, fuzzy +msgid "" +"Click and drag to adjust relative size of stereo tracks, double-click to " +"make heights equal" msgstr "Prema e arrastre para modificar o tamaño relativo de pistas estéreo." #: src/TrackPanelResizeHandle.cpp @@ -5443,12 +5739,20 @@ msgstr "" msgid "Applying %s..." msgstr "Aplicando..." +#. i18n-hint: An item name followed by a value, with appropriate separating punctuation #: src/commands/AudacityCommand.cpp src/effects/Effect.cpp -#: src/effects/vamp/VampEffect.cpp src/widgets/ASlider.cpp +#: src/effects/vamp/VampEffect.cpp src/menus/PluginMenus.cpp +#: src/tracks/playabletrack/notetrack/ui/NoteTrackSliderHandles.cpp +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackSliderHandles.cpp +#: src/widgets/ASlider.cpp #, c-format msgid "%s: %s" msgstr "" +#: src/commands/AudacityCommand.h +msgid "FAIL" +msgstr "" + #: src/commands/BatchEvalCommand.cpp #, fuzzy msgid "Batch Command" @@ -5471,48 +5775,61 @@ msgstr "Orde" #: src/commands/CommandManager.cpp #, c-format -msgid "Loaded %d keyboard shortcuts\n" -msgstr "%d accesos directos de teclado cargados\n" +msgid "" +"\n" +"* %s, because you have assigned the shortcut %s to %s" +msgstr "" #: src/commands/CommandManager.cpp -msgid "Loading Keyboard Shortcuts" -msgstr "Cargando accesos directos de teclado" +msgid "" +"The following commands have had their shortcuts removed, because their " +"default shortcut is new or changed, and is the same shortcut that you have " +"assigned to another command." +msgstr "" + +#: src/commands/CommandManager.cpp +msgid "Shortcuts have been removed" +msgstr "" #: src/commands/CommandTargets.cpp msgid "Long Message" msgstr "" -#: src/commands/CompareAudioCommand.cpp src/effects/AutoDuck.cpp -#: src/effects/Compressor.cpp src/effects/TruncSilence.cpp -msgid "Threshold:" -msgstr "Limiar: " - -#: src/commands/CompareAudioCommand.h +#: src/commands/CompareAudioCommand.cpp #, fuzzy msgid "Compare Audio" msgstr "Copiar son etiquetado" +#: src/commands/CompareAudioCommand.cpp +msgid "Threshold:" +msgstr "Limiar: " + #: src/commands/CompareAudioCommand.h #, fuzzy msgid "Compares a range on two tracks." msgstr "Compresión baseada en picos" -#: src/commands/Demo.cpp src/effects/Echo.cpp +#: src/commands/Demo.cpp +msgid "Demo" +msgstr "" + +#: src/commands/Demo.cpp msgid "Delay time (seconds):" msgstr "Tempo de atraso (segundos):" -#: src/commands/Demo.cpp src/effects/Echo.cpp +#: src/commands/Demo.cpp msgid "Decay factor:" msgstr "Factor de decaemento:" -#: src/commands/Demo.h -msgid "Demo" -msgstr "" - #: src/commands/Demo.h msgid "Does the demo action." msgstr "" +#: src/commands/DragCommand.cpp +#, fuzzy +msgid "Drag" +msgstr "Arrastre esquerdo" + #: src/commands/DragCommand.cpp src/widgets/wxPanelWrapper.h #, fuzzy msgid "Panel" @@ -5565,15 +5882,15 @@ msgstr "" msgid "Relative To:" msgstr "" -#: src/commands/DragCommand.h -#, fuzzy -msgid "Drag" -msgstr "Arrastre esquerdo" - #: src/commands/DragCommand.h msgid "Drags mouse from one place to another." msgstr "" +#: src/commands/GetInfoCommand.cpp +#, fuzzy +msgid "Get Info" +msgstr "Información" + #: src/commands/GetInfoCommand.cpp #, fuzzy msgid "Commands" @@ -5609,48 +5926,43 @@ msgid "Boxes" msgstr "" #. i18n-hint JavaScript Object Notation -#: src/commands/GetInfoCommand.cpp +#: src/commands/GetInfoCommand.cpp src/commands/HelpCommand.cpp msgid "JSON" msgstr "" #. i18n-hint name of a computer programming language -#: src/commands/GetInfoCommand.cpp +#: src/commands/GetInfoCommand.cpp src/commands/HelpCommand.cpp msgid "LISP" msgstr "" -#: src/commands/GetInfoCommand.cpp +#: src/commands/GetInfoCommand.cpp src/commands/HelpCommand.cpp msgid "Brief" msgstr "" -#: src/commands/GetInfoCommand.cpp src/effects/Effect.cpp +#: src/commands/GetInfoCommand.cpp src/effects/EffectManager.cpp #, fuzzy msgid "Type:" msgstr "Tipo" -#: src/commands/GetInfoCommand.cpp src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp -#: src/export/ExportMultiple.cpp +#: src/commands/GetInfoCommand.cpp src/commands/HelpCommand.cpp +#: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp src/export/ExportMultiple.cpp msgid "Format:" msgstr "Formato:" -#: src/commands/GetInfoCommand.h -#, fuzzy -msgid "Get Info" -msgstr "Información" - #: src/commands/GetInfoCommand.h msgid "Gets information in JSON format." msgstr "" #: src/commands/GetTrackInfoCommand.cpp #, fuzzy -msgid "Types:" -msgstr "Tipo" - -#: src/commands/GetTrackInfoCommand.h -#, fuzzy msgid "Get Track Info" msgstr "Desprazar a pista cara a&baixo" +#: src/commands/GetTrackInfoCommand.cpp +#, fuzzy +msgid "Types:" +msgstr "Tipo" + #: src/commands/GetTrackInfoCommand.h msgid "Gets track values as JSON." msgstr "" @@ -5663,30 +5975,30 @@ msgstr "Orde:" msgid "Gives help on a command." msgstr "" +#: src/commands/ImportExportCommands.cpp +#, fuzzy +msgid "Import2" +msgstr "Importar" + #: src/commands/ImportExportCommands.cpp src/commands/OpenSaveCommands.cpp #, fuzzy msgid "File Name:" msgstr "Tipo de &filtro:" +#: src/commands/ImportExportCommands.cpp +#, fuzzy +msgid "Export2" +msgstr "Exportar" + #: src/commands/ImportExportCommands.cpp #, fuzzy msgid "Number of Channels:" msgstr "Número de veces a repetir: " -#: src/commands/ImportExportCommands.h -#, fuzzy -msgid "Import2" -msgstr "Importar" - #: src/commands/ImportExportCommands.h msgid "Imports from a file." msgstr "" -#: src/commands/ImportExportCommands.h -#, fuzzy -msgid "Export2" -msgstr "Exportar" - #: src/commands/ImportExportCommands.h #, fuzzy msgid "Exports to a file." @@ -5722,6 +6034,11 @@ msgstr "" msgid "Echos a message." msgstr "esta mensaxe de axuda" +#: src/commands/OpenSaveCommands.cpp +#, fuzzy +msgid "Open Project2" +msgstr "Novo proxecto" + #: src/commands/OpenSaveCommands.cpp #, fuzzy msgid "Add to History" @@ -5729,34 +6046,29 @@ msgstr "Historial de desfacer" #: src/commands/OpenSaveCommands.cpp #, fuzzy -msgid "Add to History:" -msgstr "Historial de desfacer" +msgid "Save Project2" +msgstr "&Gardar proxecto" #: src/commands/OpenSaveCommands.cpp #, fuzzy -msgid "Compress:" +msgid "Compress" msgstr "Compresor" -#: src/commands/OpenSaveCommands.h -#, fuzzy -msgid "Open Project2" -msgstr "Novo proxecto" - #: src/commands/OpenSaveCommands.h #, fuzzy msgid "Opens a project." msgstr "Abrindo o proxecto de Audacity" -#: src/commands/OpenSaveCommands.h -#, fuzzy -msgid "Save Project2" -msgstr "&Gardar proxecto" - #: src/commands/OpenSaveCommands.h #, fuzzy msgid "Saves a project." msgstr "&Gardar proxecto" +#: src/commands/PreferenceCommands.cpp +#, fuzzy +msgid "Get Preference" +msgstr "Preferencias:" + #: src/commands/PreferenceCommands.cpp src/commands/SetProjectCommand.cpp #: src/commands/SetTrackInfoCommand.cpp #: src/tracks/labeltrack/ui/LabelTrackView.cpp @@ -5765,25 +6077,20 @@ msgstr "&Gardar proxecto" msgid "Name:" msgstr "Nome" +#: src/commands/PreferenceCommands.cpp +#, fuzzy +msgid "Set Preference" +msgstr "Preferencias:" + #: src/commands/PreferenceCommands.cpp src/commands/SetEnvelopeCommand.cpp #, fuzzy msgid "Value:" msgstr "Valor" #: src/commands/PreferenceCommands.cpp -msgid "Reload:" +msgid "Reload" msgstr "" -#: src/commands/PreferenceCommands.h -#, fuzzy -msgid "Get Preference" -msgstr "Preferencias:" - -#: src/commands/PreferenceCommands.h -#, fuzzy -msgid "Set Preference" -msgstr "Preferencias:" - #: src/commands/PreferenceCommands.h msgid "Gets the value of a single preference." msgstr "" @@ -5792,6 +6099,11 @@ msgstr "" msgid "Sets the value of a single preference." msgstr "" +#: src/commands/ScreenshotCommand.cpp +#, fuzzy +msgid "Screenshot" +msgstr "Ferramentas de &captura de pantalla..." + #: src/commands/ScreenshotCommand.cpp #, fuzzy msgid "Window" @@ -5895,7 +6207,7 @@ msgid "Background:" msgstr "&Fondo:" #: src/commands/ScreenshotCommand.cpp -msgid "Bring To Top:" +msgid "Bring To Top" msgstr "" #: src/commands/ScreenshotCommand.cpp @@ -5903,15 +6215,15 @@ msgstr "" msgid "Error trying to save file: %s" msgstr "Produciuse un error ao tentar gardar o ficheiro: " -#: src/commands/ScreenshotCommand.h -#, fuzzy -msgid "Screenshot" -msgstr "Ferramentas de &captura de pantalla..." - #: src/commands/ScreenshotCommand.h msgid "Takes screenshots." msgstr "" +#: src/commands/SelectCommand.cpp +#, fuzzy +msgid "Select Time" +msgstr "Seleccionar un ficheiro MIDI..." + #: src/commands/SelectCommand.cpp #, fuzzy msgid "Project Start" @@ -5951,6 +6263,11 @@ msgstr "Hora de inicio" msgid "End Time:" msgstr "Hora final" +#: src/commands/SelectCommand.cpp +#, fuzzy +msgid "Select Frequencies" +msgstr "Frecuencia" + #: src/commands/SelectCommand.cpp #, fuzzy msgid "High:" @@ -5960,6 +6277,11 @@ msgstr "Paso alto" msgid "Low:" msgstr "" +#: src/commands/SelectCommand.cpp +#, fuzzy +msgid "Select Tracks" +msgstr "&Ordenar pistas" + #. i18n-hint verb, imperative #: src/commands/SelectCommand.cpp msgid "Set" @@ -5970,7 +6292,7 @@ msgstr "Estabelecer" msgid "Add" msgstr "&Engadir" -#: src/commands/SelectCommand.cpp src/effects/EffectRack.cpp +#: src/commands/SelectCommand.cpp src/effects/EffectUI.cpp #: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/CutlineHandle.cpp msgid "Remove" msgstr "Suprimir" @@ -5990,21 +6312,6 @@ msgstr "Cantidade de «Duck»:" msgid "Mode:" msgstr "Moderado" -#: src/commands/SelectCommand.h -#, fuzzy -msgid "Select Time" -msgstr "Seleccionar un ficheiro MIDI..." - -#: src/commands/SelectCommand.h -#, fuzzy -msgid "Select Frequencies" -msgstr "Frecuencia" - -#: src/commands/SelectCommand.h -#, fuzzy -msgid "Select Tracks" -msgstr "&Ordenar pistas" - #: src/commands/SelectCommand.h #, fuzzy msgid "Selects a time range." @@ -6024,6 +6331,11 @@ msgstr "Seleccione unha acción" msgid "Selects Audio." msgstr "Selecciónar o servidor de son" +#: src/commands/SetClipCommand.cpp +#, fuzzy +msgid "Set Clip" +msgstr "Seguinte ferramenta" + #: src/commands/SetClipCommand.cpp src/commands/SetTrackInfoCommand.cpp msgid "Color 0" msgstr "" @@ -6045,7 +6357,7 @@ msgid "At:" msgstr "" #: src/commands/SetClipCommand.cpp src/commands/SetTrackInfoCommand.cpp -msgid "Colour:" +msgid "Color:" msgstr "" #: src/commands/SetClipCommand.cpp src/commands/SetLabelCommand.cpp @@ -6053,34 +6365,33 @@ msgstr "" msgid "Start:" msgstr "Inicio" -#: src/commands/SetClipCommand.h -#, fuzzy -msgid "Set Clip" -msgstr "Seguinte ferramenta" - #: src/commands/SetClipCommand.h msgid "Sets various values for a clip." msgstr "" +#: src/commands/SetEnvelopeCommand.cpp +#, fuzzy +msgid "Set Envelope" +msgstr "Envolvente" + #: src/commands/SetEnvelopeCommand.cpp #, fuzzy msgid "Time:" msgstr "Tempo" -#: src/commands/SetEnvelopeCommand.cpp -#, fuzzy -msgid "Delete:" +#: src/commands/SetEnvelopeCommand.cpp src/menus/EditMenus.cpp +msgid "Delete" msgstr "Eliminar" -#: src/commands/SetEnvelopeCommand.h -#, fuzzy -msgid "Set Envelope" -msgstr "Envolvente" - #: src/commands/SetEnvelopeCommand.h msgid "Sets an envelope point position." msgstr "" +#: src/commands/SetLabelCommand.cpp +#, fuzzy +msgid "Set Label" +msgstr "&Eliminar etiqueta" + #: src/commands/SetLabelCommand.cpp #, fuzzy msgid "Label Index" @@ -6090,20 +6401,20 @@ msgstr "Edición de etiqueta" msgid "End:" msgstr "" -#: src/commands/SetLabelCommand.cpp +#: src/commands/SetLabelCommand.cpp src/commands/SetTrackInfoCommand.cpp #, fuzzy -msgid "Selected:" +msgid "Selected" msgstr "Seleccionar" -#: src/commands/SetLabelCommand.h -#, fuzzy -msgid "Set Label" -msgstr "&Eliminar etiqueta" - #: src/commands/SetLabelCommand.h msgid "Sets various values for a label." msgstr "" +#: src/commands/SetProjectCommand.cpp +#, fuzzy +msgid "Set Project" +msgstr "&Gardar proxecto" + #: src/commands/SetProjectCommand.cpp #, fuzzy msgid "Rate:" @@ -6132,11 +6443,6 @@ msgstr "Largura de banda:" msgid "Height:" msgstr "Lixeiro" -#: src/commands/SetProjectCommand.h -#, fuzzy -msgid "Set Project" -msgstr "&Gardar proxecto" - #: src/commands/SetProjectCommand.h msgid "Sets various values for a project." msgstr "" @@ -6151,6 +6457,11 @@ msgstr "á &fin da pista" msgid "Channel Index:" msgstr "Modo de canle:" +#: src/commands/SetTrackInfoCommand.cpp +#, fuzzy +msgid "Set Track Status" +msgstr "ao i&nicio da pista" + #: src/commands/SetTrackInfoCommand.cpp #, fuzzy msgid "Unnamed" @@ -6158,13 +6469,13 @@ msgstr "sen nome" #: src/commands/SetTrackInfoCommand.cpp #, fuzzy -msgid "Selected" -msgstr "Seleccionar" +msgid "Focused" +msgstr "Pausa" #: src/commands/SetTrackInfoCommand.cpp #, fuzzy -msgid "Focused" -msgstr "Pausa" +msgid "Set Track Audio" +msgstr "Silenciar son" #: src/commands/SetTrackInfoCommand.cpp #, fuzzy @@ -6175,18 +6486,15 @@ msgstr "Ganancia" msgid "Pan:" msgstr "" -#: src/commands/SetTrackInfoCommand.cpp src/prefs/TracksPrefs.cpp -#: src/prefs/WaveformPrefs.h -msgid "Waveform" -msgstr "Forma de onda" - -#: src/commands/SetTrackInfoCommand.cpp src/prefs/TracksPrefs.cpp -msgid "Spectrogram" -msgstr "Espectrograma" +#: src/commands/SetTrackInfoCommand.cpp +#, fuzzy +msgid "Set Track Visuals" +msgstr "&Ordenar pistas" #: src/commands/SetTrackInfoCommand.cpp src/effects/ToneGen.cpp -#: src/prefs/SpectrogramSettings.cpp src/prefs/WaveformSettings.cpp -#: src/widgets/Meter.cpp plug-ins/sample-data-export.ny +#: src/prefs/SpectrogramSettings.cpp src/prefs/TracksPrefs.cpp +#: src/prefs/WaveformSettings.cpp src/widgets/Meter.cpp +#: plug-ins/sample-data-export.ny msgid "Linear" msgstr "Lineal" @@ -6244,36 +6552,26 @@ msgstr "Selección do espectro" msgid "Gray Scale" msgstr "Escala" -#: src/commands/SetTrackInfoCommand.h +#: src/commands/SetTrackInfoCommand.cpp #, fuzzy msgid "Set Track" msgstr "Nova pista" -#: src/commands/SetTrackInfoCommand.h -#, fuzzy -msgid "Set Track Status" -msgstr "ao i&nicio da pista" - -#: src/commands/SetTrackInfoCommand.h -#, fuzzy -msgid "Set Track Audio" -msgstr "Silenciar son" - -#: src/commands/SetTrackInfoCommand.h -#, fuzzy -msgid "Set Track Visuals" -msgstr "&Ordenar pistas" - #: src/commands/SetTrackInfoCommand.h msgid "Sets various values for a track." msgstr "" +#: src/effects/Amplify.cpp +msgid "Amplify" +msgstr "Amplificar" + #: src/effects/Amplify.cpp msgid "Increases or decreases the volume of the audio you have selected" msgstr "" #: src/effects/Amplify.cpp -msgid "Amplification (dB):" +#, fuzzy +msgid "&Amplification (dB):" msgstr "Amplificación (dB):" #: src/effects/Amplify.cpp @@ -6281,16 +6579,18 @@ msgid "Amplification dB" msgstr "Amplificación (dB)" #: src/effects/Amplify.cpp -msgid "New Peak Amplitude (dB):" +#, fuzzy +msgid "&New Peak Amplitude (dB):" msgstr "Novo pico de amplitude (dB):" #: src/effects/Amplify.cpp -msgid "Allow clipping" +#, fuzzy +msgid "Allo&w clipping" msgstr "Permitir o recorte de picos" -#: src/effects/Amplify.h -msgid "Amplify" -msgstr "Amplificar" +#: src/effects/AutoDuck.cpp +msgid "Auto Duck" +msgstr "Auto Duck" #: src/effects/AutoDuck.cpp msgid "" @@ -6298,6 +6598,9 @@ msgid "" "specified \"control\" track reaches a particular level" msgstr "" +#. i18n-hint: Auto duck is the name of an effect that 'ducks' (reduces the volume) +#. * of the audio automatically when there is sound on another track. Not as +#. * in 'Donald-Duck'! #: src/effects/AutoDuck.cpp msgid "" "You selected a track which does not contain audio. AutoDuck can only process " @@ -6306,6 +6609,9 @@ msgstr "" "Seleccionou unha pista que non conten son. «Auto Duck» só pode procesar " "pistas de son." +#. i18n-hint: Auto duck is the name of an effect that 'ducks' (reduces the volume) +#. * of the audio automatically when there is sound on another track. Not as +#. * in 'Donald-Duck'! #: src/effects/AutoDuck.cpp msgid "" "Auto Duck needs a control track which must be placed below the selected " @@ -6314,13 +6620,14 @@ msgstr "" "Auto Duck necesita unha pista de control que debe situarse baixo a(s) " "pista(s) seleccionada(s)." -#: src/effects/AutoDuck.cpp -msgid "Duck amount:" -msgstr "Cantidade de «Duck»:" +#: src/effects/AutoDuck.cpp src/effects/TruncSilence.cpp +msgid "db" +msgstr "" #: src/effects/AutoDuck.cpp -msgid "Maximum pause:" -msgstr "Pausa máxima:" +#, fuzzy +msgid "Duck &amount:" +msgstr "Cantidade de «Duck»:" #. i18n-hint: Name of time display format that shows time in seconds #: src/effects/AutoDuck.cpp src/effects/TruncSilence.cpp @@ -6330,28 +6637,43 @@ msgid "seconds" msgstr "segundos" #: src/effects/AutoDuck.cpp -msgid "Outer fade down length:" +#, fuzzy +msgid "Ma&ximum pause:" +msgstr "Pausa máxima:" + +#: src/effects/AutoDuck.cpp +#, fuzzy +msgid "Outer fade &down length:" msgstr "Duración de descenso de fundido de saída:" #: src/effects/AutoDuck.cpp -msgid "Outer fade up length:" +#, fuzzy +msgid "Outer fade &up length:" msgstr "Duración de ascenso de fundido de saída:" #: src/effects/AutoDuck.cpp -msgid "Inner fade down length:" +#, fuzzy +msgid "Inner fade d&own length:" msgstr "Duración de descenso de fundido de entrada:" #: src/effects/AutoDuck.cpp -msgid "Inner fade up length:" +#, fuzzy +msgid "Inner &fade up length:" msgstr "Duración de ascenso de fundido de entrada:" +#: src/effects/AutoDuck.cpp src/effects/Compressor.cpp +#: src/effects/TruncSilence.cpp +#, fuzzy +msgid "&Threshold:" +msgstr "Limiar: " + #: src/effects/AutoDuck.cpp msgid "Preview not available" msgstr "A vista previa non está dispoñíbel" -#: src/effects/AutoDuck.h -msgid "Auto Duck" -msgstr "Auto Duck" +#: src/effects/BassTreble.cpp +msgid "Bass and Treble" +msgstr "Graves e agudos" #: src/effects/BassTreble.cpp #, fuzzy @@ -6363,12 +6685,12 @@ msgid "Tone controls" msgstr "" #: src/effects/BassTreble.cpp -#, fuzzy -msgid "Ba&ss (dB):" +msgid "Bass (dB):" msgstr "Graves (dB):" #: src/effects/BassTreble.cpp -msgid "Bass (dB):" +#, fuzzy +msgid "Ba&ss (dB):" msgstr "Graves (dB):" #: src/effects/BassTreble.cpp @@ -6396,9 +6718,9 @@ msgstr "Nivel" msgid "&Link Volume control to Tone controls" msgstr "" -#: src/effects/BassTreble.h -msgid "Bass and Treble" -msgstr "Graves e agudos" +#: src/effects/ChangePitch.cpp +msgid "Change Pitch" +msgstr "Cambiar ton" #: src/effects/ChangePitch.cpp #, fuzzy @@ -6423,32 +6745,48 @@ msgstr "Inicio de ton estimado: %s%d (%.3f Hz)" msgid "Pitch" msgstr "Ton" +#. i18n-hint: changing a quantity "from" one value "to" another #: src/effects/ChangePitch.cpp src/effects/ChangeSpeed.cpp #: src/effects/ChangeTempo.cpp msgid "from" msgstr "desde" +#. i18n-hint: changing a quantity "from" one value "to" another +#: src/effects/ChangePitch.cpp src/effects/ChangeSpeed.cpp +#: src/effects/ChangeTempo.cpp +#, fuzzy +msgid "&from" +msgstr "desde" + #: src/effects/ChangePitch.cpp msgid "from Octave" msgstr "desde a oitava" +#. i18n-hint: changing a quantity "from" one value "to" another +#: src/effects/ChangePitch.cpp src/effects/ChangeSpeed.cpp +msgid "to" +msgstr "a" + +#. i18n-hint: changing a quantity "from" one value "to" another #: src/effects/ChangePitch.cpp src/effects/ChangeSpeed.cpp #: src/effects/ChangeTempo.cpp -msgid "to" +#, fuzzy +msgid "&to" msgstr "a" #: src/effects/ChangePitch.cpp msgid "to Octave" msgstr "ata a oitava" -#: src/effects/ChangePitch.cpp -msgid "Semitones (half-steps):" -msgstr "Semitons (medios-pasos):" - #: src/effects/ChangePitch.cpp msgid "Semitones (half-steps)" msgstr "Semitóns (pasos-intermedios)" +#: src/effects/ChangePitch.cpp +#, fuzzy +msgid "&Semitones (half-steps):" +msgstr "Semitons (medios-pasos):" + #: src/effects/ChangePitch.cpp msgid "Frequency" msgstr "Frecuencia" @@ -6457,13 +6795,25 @@ msgstr "Frecuencia" msgid "from (Hz)" msgstr "desde (Hz)" +#: src/effects/ChangePitch.cpp +msgid "f&rom" +msgstr "" + #: src/effects/ChangePitch.cpp msgid "to (Hz)" msgstr "ata (Hz)" +#. i18n-hint: changing a quantity "from" one value "to" another +#: src/effects/ChangePitch.cpp src/effects/ChangeTempo.cpp +#: src/effects/Loudness.cpp +#, fuzzy +msgid "t&o" +msgstr "a" + #: src/effects/ChangePitch.cpp src/effects/ChangeSpeed.cpp #: src/effects/ChangeTempo.cpp -msgid "Percent Change:" +#, fuzzy +msgid "Percent C&hange:" msgstr "Porcentaxe do cambio:" #: src/effects/ChangePitch.cpp src/effects/ChangeSpeed.cpp @@ -6472,12 +6822,22 @@ msgid "Percent Change" msgstr "Porcentaxe do cambio" #: src/effects/ChangePitch.cpp src/effects/ChangeTempo.cpp -msgid "Use high quality stretching (slow)" +msgid "&Use high quality stretching (slow)" msgstr "" -#: src/effects/ChangePitch.h -msgid "Change Pitch" -msgstr "Cambiar ton" +#: src/effects/ChangeSpeed.cpp +msgid "33⅓" +msgstr "" + +#: src/effects/ChangeSpeed.cpp +#, fuzzy +msgid "45" +msgstr "4" + +#: src/effects/ChangeSpeed.cpp +#, fuzzy +msgid "78" +msgstr "8" #. i18n-hint: n/a is an English abbreviation meaning "not applicable". #. i18n-hint: Can mean "not available," "not applicable," "no answer" @@ -6487,6 +6847,10 @@ msgstr "Cambiar ton" msgid "n/a" msgstr "n/d" +#: src/effects/ChangeSpeed.cpp +msgid "Change Speed" +msgstr "Cambiar a velocidade" + #: src/effects/ChangeSpeed.cpp #, fuzzy msgid "Changes the speed of a track, also changing its pitch" @@ -6497,10 +6861,12 @@ msgid "Change Speed, affecting both Tempo and Pitch" msgstr "Cambiar a velocidade, afectando ao «tempo» e ao ton" #: src/effects/ChangeSpeed.cpp -msgid "Speed Multiplier:" +#, fuzzy +msgid "&Speed Multiplier:" msgstr "Multiplicador de velocidade:" #. i18n-hint: "rpm" is an English abbreviation meaning "revolutions per minute". +#. "vinyl" refers to old-fashioned phonograph records #: src/effects/ChangeSpeed.cpp msgid "Standard Vinyl rpm:" msgstr "RPM de vinilo estándar:" @@ -6509,6 +6875,7 @@ msgstr "RPM de vinilo estándar:" msgid "From rpm" msgstr "Desde RPM" +#. i18n-hint: changing a quantity "from" one value "to" another #: src/effects/ChangeSpeed.cpp msgid "To rpm" msgstr "Ata RPM" @@ -6519,7 +6886,7 @@ msgstr "Lonxitude da selección" #: src/effects/ChangeSpeed.cpp #, fuzzy -msgid "Current Length:" +msgid "C&urrent Length:" msgstr "Lonxitude actual" #: src/effects/ChangeSpeed.cpp @@ -6528,12 +6895,12 @@ msgstr "Lonxitude actual da selección" #: src/effects/ChangeSpeed.cpp #, fuzzy -msgid "New Length:" +msgid "&New Length:" msgstr "Nova lonxitude" -#: src/effects/ChangeSpeed.h -msgid "Change Speed" -msgstr "Cambiar a velocidade" +#: src/effects/ChangeTempo.cpp +msgid "Change Tempo" +msgstr "Cambiar o «tempo»" #: src/effects/ChangeTempo.cpp #, fuzzy @@ -6554,11 +6921,13 @@ msgstr "Cambiar o «tempo» sen cambiar o ton" msgid "Beats per minute" msgstr "Golpes por minuto:" +#. i18n-hint: changing a quantity "from" one value "to" another #: src/effects/ChangeTempo.cpp #, fuzzy msgid "Beats per minute, from" msgstr "Golpes por minuto:" +#. i18n-hint: changing a quantity "from" one value "to" another #: src/effects/ChangeTempo.cpp #, fuzzy msgid "Beats per minute, to" @@ -6573,9 +6942,9 @@ msgstr "Duración (segundos)" msgid "Length in seconds from %s, to" msgstr "A duración en segundos" -#: src/effects/ChangeTempo.h -msgid "Change Tempo" -msgstr "Cambiar o «tempo»" +#: src/effects/ClickRemoval.cpp +msgid "Click Removal" +msgstr "Supresión de «Clic»" #: src/effects/ClickRemoval.cpp msgid "Click Removal is designed to remove clicks on audio tracks" @@ -6591,7 +6960,8 @@ msgid "Selection must be larger than %d samples." msgstr "A selección debe ser maior que %d mostras." #: src/effects/ClickRemoval.cpp -msgid "Threshold (lower is more sensitive):" +#, fuzzy +msgid "&Threshold (lower is more sensitive):" msgstr "Limiar (valores menores indican máis sensibilidade):" #: src/effects/ClickRemoval.cpp src/effects/Compressor.cpp @@ -6599,85 +6969,37 @@ msgid "Threshold" msgstr "Limiar" #: src/effects/ClickRemoval.cpp -msgid "Max Spike Width (higher is more sensitive):" +#, fuzzy +msgid "Max &Spike Width (higher is more sensitive):" msgstr "Largo máximo de pico (valores maiores indican máis sensibilidade):" #: src/effects/ClickRemoval.cpp msgid "Max Spike Width" msgstr "Largo máximo de pico" -#: src/effects/ClickRemoval.h -msgid "Click Removal" -msgstr "Supresión de «Clic»" +#: src/effects/Compressor.cpp +msgid "Compressor" +msgstr "Compresor" #: src/effects/Compressor.cpp msgid "Compresses the dynamic range of audio" msgstr "" -#: src/effects/Compressor.cpp -msgid "Noise Floor:" -msgstr "Límite inferior de ruído:" - -#: src/effects/Compressor.cpp src/effects/Distortion.cpp -msgid "Noise Floor" -msgstr "Límite inferior de ruído" - -#: src/effects/Compressor.cpp -msgid "Ratio:" -msgstr "Proporción:" - -#: src/effects/Compressor.cpp -msgid "Ratio" -msgstr "Proporción" - -#. i18n-hint: Particularly in percussion, sounds can be regarded as having -#. * an 'attack' phase where the sound builds up and a 'decay' where the -#. * sound dies away. So this means 'onset duration'. -#: src/effects/Compressor.cpp -msgid "Attack Time:" -msgstr "Tempo de ataque: " - -#: src/effects/Compressor.cpp -msgid "Attack Time" -msgstr "Tempo de ataque" - -#: src/effects/Compressor.cpp -msgid "Release Time:" -msgstr "Tempo de espera:" - -#: src/effects/Compressor.cpp -msgid "Release Time" -msgstr "Tempo de espera" - -#. i18n-hint: Make-up, i.e. correct for any reduction, rather than fabricate it. -#: src/effects/Compressor.cpp -msgid "Make-up gain for 0 dB after compressing" -msgstr "Normalizar a 0dB despois da compresión" - -#: src/effects/Compressor.cpp -msgid "Compress based on Peaks" -msgstr "Compresión baseada en picos" - -#: src/effects/Compressor.cpp -#, c-format -msgid "Threshold %d dB" -msgstr "Limiar: %d dB" - #. i18n-hint: usually leave this as is as dB doesn't get translated #: src/effects/Compressor.cpp #, c-format msgid "%3d dB" msgstr "%3d dB" -#: src/effects/Compressor.cpp +#: src/effects/Compressor.cpp src/effects/ScoreAlignDialog.cpp #, c-format -msgid "Noise Floor %d dB" -msgstr "Límite inferior de ruído %d dB" +msgid "%.2f secs" +msgstr "%.2f segs." #: src/effects/Compressor.cpp #, c-format -msgid "Ratio %.0f to 1" -msgstr "Proporción %.0f a 1" +msgid "%.1f secs" +msgstr "%.1f segs." #. i18n-hint: Unless your language has a different convention for ratios, #. * like 8:1, leave as is. @@ -6686,11 +7008,6 @@ msgstr "Proporción %.0f a 1" msgid "%.0f:1" msgstr "%.0f:1" -#: src/effects/Compressor.cpp -#, c-format -msgid "Ratio %.1f to 1" -msgstr "Proporción %.1f a 1" - #. i18n-hint: Unless your language has a different convention for ratios, #. * like 8:1, leave as is. #: src/effects/Compressor.cpp @@ -6698,30 +7015,97 @@ msgstr "Proporción %.1f a 1" msgid "%.1f:1" msgstr "%.1f:1" +#: src/effects/Compressor.cpp +#, c-format +msgid "Ratio %.0f to 1" +msgstr "Proporción %.0f a 1" + +#: src/effects/Compressor.cpp +#, c-format +msgid "Ratio %.1f to 1" +msgstr "Proporción %.1f a 1" + +#: src/effects/Compressor.cpp +#, fuzzy +msgid "&Noise Floor:" +msgstr "Límite inferior de ruído:" + +#: src/effects/Compressor.cpp src/effects/Distortion.cpp +msgid "Noise Floor" +msgstr "Límite inferior de ruído" + +#: src/effects/Compressor.cpp +#, fuzzy +msgid "&Ratio:" +msgstr "Proporción:" + +#: src/effects/Compressor.cpp +msgid "Ratio" +msgstr "Proporción" + +#. i18n-hint: Particularly in percussion, sounds can be regarded as having +#. * an 'attack' phase where the sound builds up and a 'decay' where the +#. * sound dies away. So this means 'onset duration'. +#: src/effects/Compressor.cpp +#, fuzzy +msgid "&Attack Time:" +msgstr "Tempo de ataque: " + +#. i18n-hint: Particularly in percussion, sounds can be regarded as having +#. * an 'attack' phase where the sound builds up and a 'decay' where the +#. * sound dies away. So this means 'onset duration'. +#: src/effects/Compressor.cpp +msgid "Attack Time" +msgstr "Tempo de ataque" + +#. i18n-hint: Particularly in percussion, sounds can be regarded as having +#. * an 'attack' phase where the sound builds up and a 'decay' or 'release' where the +#. * sound dies away. +#: src/effects/Compressor.cpp +#, fuzzy +msgid "R&elease Time:" +msgstr "Tempo de espera:" + +#. i18n-hint: Particularly in percussion, sounds can be regarded as having +#. * an 'attack' phase where the sound builds up and a 'decay' or 'release' where the +#. * sound dies away. +#: src/effects/Compressor.cpp +msgid "Release Time" +msgstr "Tempo de espera" + +#. i18n-hint: Make-up, i.e. correct for any reduction, rather than fabricate it. +#: src/effects/Compressor.cpp +#, fuzzy +msgid "Ma&ke-up gain for 0 dB after compressing" +msgstr "Normalizar a 0dB despois da compresión" + +#. i18n-hint: "Compress" here means reduce variations of sound volume, +#. NOT related to file-size compression; Peaks means extremes in volume +#: src/effects/Compressor.cpp +#, fuzzy +msgid "C&ompress based on Peaks" +msgstr "Compresión baseada en picos" + +#: src/effects/Compressor.cpp +#, c-format +msgid "Threshold %d dB" +msgstr "Limiar: %d dB" + +#: src/effects/Compressor.cpp +#, c-format +msgid "Noise Floor %d dB" +msgstr "Límite inferior de ruído %d dB" + #: src/effects/Compressor.cpp #, c-format msgid "Attack Time %.2f secs" msgstr "Tempo de ataque: %.2f segs." -#: src/effects/Compressor.cpp src/effects/ScoreAlignDialog.cpp -#, c-format -msgid "%.2f secs" -msgstr "%.2f segs." - #: src/effects/Compressor.cpp #, c-format msgid "Release Time %.1f secs" msgstr "Tempo de espera %.1f segs." -#: src/effects/Compressor.cpp -#, c-format -msgid "%.1f secs" -msgstr "%.1f segs." - -#: src/effects/Compressor.h -msgid "Compressor" -msgstr "Compresor" - #: src/effects/Contrast.cpp msgid "You can only measure one track at a time." msgstr "Só se pode medir unha pista de vez" @@ -6754,6 +7138,7 @@ msgstr "" "Analizador de contraste, para medir diferencias de volume RMS entre dúas " "seleccións de son." +#. i18n-hint noun #: src/effects/Contrast.cpp src/effects/ToneGen.cpp #: src/toolbars/SelectionBar.cpp msgid "End" @@ -6811,7 +7196,7 @@ msgstr "R&establecer" msgid "&Difference:" msgstr "&Diferencia:" -#: src/effects/Contrast.cpp src/menus/HelpMenus.cpp +#: src/effects/Contrast.cpp src/menus/HelpMenus.cpp src/prefs/GUIPrefs.cpp msgid "&Help" msgstr "&Axuda" @@ -6827,11 +7212,6 @@ msgstr "" msgid "%s dB" msgstr "" -#: src/effects/Contrast.cpp -#, fuzzy, c-format -msgid "%.2f" -msgstr "%.1f dB" - #: src/effects/Contrast.cpp msgid "zero" msgstr "cero" @@ -6841,7 +7221,7 @@ msgid "indeterminate" msgstr "indeterminado" #. i18n-hint: dB abbreviates decibels -#. i18n-hint: RMS abbreviates root mean square, a certain averaging method +#. * RMS abbreviates root mean square, a certain averaging method #: src/effects/Contrast.cpp #, fuzzy, c-format msgid "%.2f dB RMS" @@ -6858,14 +7238,14 @@ msgid "Difference is indeterminate." msgstr "A diferencia é indeterminada" #. i18n-hint: dB abbreviates decibels -#. i18n-hint: RMS abbreviates root mean square, a certain averaging method +#. RMS abbreviates root mean square, a certain averaging method #: src/effects/Contrast.cpp #, fuzzy, c-format msgid "Difference = %.2f RMS dB." msgstr "Diferencia = media dB RMS %.1f." #. i18n-hint: dB abbreviates decibels -#. i18n-hint: RMS abbreviates root mean square, a certain averaging method +#. RMS abbreviates root mean square, a certain averaging method #: src/effects/Contrast.cpp #, fuzzy msgid "Difference = infinite RMS dB." @@ -6885,7 +7265,7 @@ msgstr "Punto de fin de son de fondo" msgid "Background higher than foreground" msgstr "" -#. i18n-hint: WCAG abbreviates Web Content Accessibility Guidelines +#. i18n-hint: WCAG2 is the 'Web Content Accessibility Guidelines (WCAG) 2.0', see http://www.w3.org/TR/WCAG20/ #: src/effects/Contrast.cpp msgid "WCAG2 Pass" msgstr "WCAG2 superado" @@ -6904,6 +7284,7 @@ msgstr "Diferencia actual" msgid "Measured foreground level" msgstr "Nivel de medición de primeiro plano" +#. i18n-hint: short form of 'decibels' #: src/effects/Contrast.cpp #, fuzzy, c-format msgid "%.2f dB" @@ -6979,6 +7360,20 @@ msgstr "Cumprimentos de criterio de 1.4.7 de WCAG 2.0: non superado" msgid "Data gathered" msgstr "Datos recollidos" +#. i18n-hint: day of month, month, year, hour, minute, second +#: src/effects/Contrast.cpp +#, c-format +msgid "%d %s %02d %02dh %02dm %02ds" +msgstr "" + +#: src/effects/Contrast.cpp +msgid "Contrast Analysis (WCAG 2 compliance)" +msgstr "Análise de contraste (conforme a WCAG 2)" + +#: src/effects/Contrast.cpp +msgid "Contrast..." +msgstr "Contraste..." + #: src/effects/Distortion.cpp #, fuzzy msgid "Hard Clipping" @@ -7132,6 +7527,10 @@ msgstr "Parámetros" msgid "Number of repeats" msgstr "Número de veces a repetir: " +#: src/effects/Distortion.cpp +msgid "Distortion" +msgstr "Distorsión" + #: src/effects/Distortion.cpp msgid "Waveshaping distortion effect" msgstr "" @@ -7221,33 +7620,37 @@ msgid "Residual level" msgstr "Resid&uo" #: src/effects/Distortion.cpp -msgid " (Not Used):" -msgstr "" - -#. i18n-hint: Control range. -#: src/effects/Distortion.cpp -msgid " (-100 to 0 dB):" -msgstr "" - -#. i18n-hint: Control range. -#: src/effects/Distortion.cpp -msgid " (-80 to -20 dB):" +msgid "(Not Used):" msgstr "" #. i18n-hint: Control range. #: src/effects/Distortion.cpp #, fuzzy -msgid " (0 to 100):" +msgid "(-100 to 0 dB):" msgstr "(%) [-50 a 100]:" #. i18n-hint: Control range. #: src/effects/Distortion.cpp -msgid " (0 to 5):" -msgstr "" +#, fuzzy +msgid "(-80 to -20 dB):" +msgstr "(%) [-50 a 100]:" -#: src/effects/Distortion.h -msgid "Distortion" -msgstr "Distorsión" +#. i18n-hint: Control range. +#: src/effects/Distortion.cpp +#, fuzzy +msgid "(0 to 100):" +msgstr "(%) [-50 a 100]:" + +#. i18n-hint: Control range. +#: src/effects/Distortion.cpp +#, fuzzy +msgid "(0 to 5):" +msgstr "(%) [-50 a 100]:" + +#: src/effects/DtmfGen.cpp +#, fuzzy +msgid "DTMF Tones" +msgstr "Tons DTMF..." #: src/effects/DtmfGen.cpp msgid "" @@ -7256,43 +7659,65 @@ msgid "" msgstr "" #: src/effects/DtmfGen.cpp -msgid "DTMF sequence:" +msgid "" +"DTMF sequence empty.\n" +"Check ALL settings for this effect." +msgstr "" + +#: src/effects/DtmfGen.cpp +#, fuzzy +msgid "DTMF &sequence:" msgstr "Secuencia DTMF:" #: src/effects/DtmfGen.cpp src/effects/Noise.cpp src/effects/ToneGen.cpp #, fuzzy -msgid "Amplitude (0-1):" +msgid "&Amplitude (0-1):" msgstr "Amplitude (0-1)" +#: src/effects/DtmfGen.cpp src/effects/Noise.cpp src/effects/Silence.cpp +#: src/effects/ToneGen.cpp src/effects/TruncSilence.cpp +#: src/effects/lv2/LV2Effect.cpp +#, fuzzy +msgid "&Duration:" +msgstr "Duración:" + #: src/effects/DtmfGen.cpp -msgid "Tone/silence ratio:" +#, fuzzy +msgid "&Tone/silence ratio:" msgstr "Proporción ton/silencio" #: src/effects/DtmfGen.cpp msgid "Duty cycle:" msgstr "Ciclo de actividade:" +#: src/effects/DtmfGen.cpp +#, fuzzy, c-format +msgid "%.1f %%" +msgstr "%.1f segs." + #: src/effects/DtmfGen.cpp msgid "Tone duration:" msgstr "Duración do ton:" -#: src/effects/DtmfGen.cpp -msgid "ms" -msgstr "ms" - -#: src/effects/DtmfGen.cpp -msgid "Silence duration:" -msgstr "Duración do silencio" - +#. i18n-hint milliseconds #: src/effects/DtmfGen.cpp #, fuzzy, c-format msgid "%.0f ms" msgstr "%.0f:1" -#: src/effects/DtmfGen.h -#, fuzzy -msgid "DTMF Tones" -msgstr "Tons DTMF..." +#: src/effects/DtmfGen.cpp +msgid "Silence duration:" +msgstr "Duración do silencio" + +#. i18n-hint milliseconds +#: src/effects/DtmfGen.cpp +#, fuzzy, c-format +msgid "%0.f ms" +msgstr "%.0f:1" + +#: src/effects/Echo.cpp +msgid "Echo" +msgstr "Eco" #: src/effects/Echo.cpp #, fuzzy @@ -7304,15 +7729,64 @@ msgstr "Exportando o son seleccionado como %s" msgid "Requested value exceeds memory capacity." msgstr "" -#: src/effects/Echo.h -msgid "Echo" -msgstr "Eco" +#: src/effects/Echo.cpp +#, fuzzy +msgid "&Delay time (seconds):" +msgstr "Tempo de atraso (segundos):" + +#: src/effects/Echo.cpp +#, fuzzy +msgid "D&ecay factor:" +msgstr "Factor de decaemento:" #: src/effects/Effect.cpp #, fuzzy msgid "Built-in" msgstr "Efectos «Nyquist»" +#: src/effects/Effect.cpp +#, fuzzy +msgid "Export Effect Parameters" +msgstr "&Editar parámetros" + +#: src/effects/Effect.cpp +#, fuzzy +msgid "Presets (*.txt)|*.txt|All files|*" +msgstr "Ficheiros de texto (*.txt)|*.txt|Todos os ficheiros|*" + +#: src/effects/Effect.cpp src/effects/VST/VSTEffect.cpp +#: src/xml/XMLFileReader.cpp +#, c-format +msgid "Could not open file: \"%s\"" +msgstr "Non foi posíbel abrir o ficheiro: «%s»" + +#: src/effects/Effect.cpp src/effects/VST/VSTEffect.cpp +#, fuzzy +msgid "Error Saving Effect Presets" +msgstr "Produciuse un erro ao gardar as predefinicións VST" + +#: src/effects/Effect.cpp src/effects/VST/VSTEffect.cpp +#, c-format +msgid "Error writing to file: \"%s\"" +msgstr "Produciuse un erro ao escribir no ficheiro: «%s»" + +#: src/effects/Effect.cpp +#, fuzzy +msgid "Import Effect Parameters" +msgstr "&Editar parámetros" + +#. i18n-hint %s will be replaced by a file name +#: src/effects/Effect.cpp +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: is not a valid presets file.\n" +msgstr "Non é posíbel cargar o ficheiro de valores predefinidos." + +#. i18n-hint %s will be replaced by a file name +#: src/effects/Effect.cpp +#, c-format +msgid "%s: is for a different Effect, Generator or Analyzer.\n" +msgstr "" + #: src/effects/Effect.cpp msgid "Preparing preview" msgstr "Preparando a vista previa" @@ -7321,177 +7795,6 @@ msgstr "Preparando a vista previa" msgid "Previewing" msgstr "Amosando a vista previa" -#: src/effects/Effect.cpp -#, fuzzy -msgid "Some Command" -msgstr "Seleccionar unha orde" - -#: src/effects/Effect.cpp -msgid "&Manage" -msgstr "Ad&ministrar" - -#: src/effects/Effect.cpp -msgid "Manage presets and options" -msgstr "Administrar os valores predefinidos e as opcións" - -#. i18n-hint: The access key "&P" should be the same in -#. "Stop &Playback" and "Start &Playback" -#: src/effects/Effect.cpp -msgid "Start &Playback" -msgstr "Comezar a &reprodución" - -#: src/effects/Effect.cpp -msgid "Start and stop playback" -msgstr "Comezar e deter a reprodución" - -#: src/effects/Effect.cpp -#, fuzzy -msgid "Preview effect" -msgstr "&Vista previa" - -#: src/effects/Effect.cpp -#, fuzzy -msgid "&Preview effect" -msgstr "Vista previa a&ntes de cortar a área:" - -#: src/effects/Effect.cpp -msgid "Skip &Backward" -msgstr "Ir cara a&trás" - -#: src/effects/Effect.cpp -msgid "Skip backward" -msgstr "Ir cara atrás" - -#: src/effects/Effect.cpp -msgid "Skip &Forward" -msgstr "Ir cara a&diante" - -#: src/effects/Effect.cpp -msgid "Skip forward" -msgstr "Ir cara adiante" - -#: src/effects/Effect.cpp -msgid "Enable" -msgstr "Activar" - -#: src/effects/Effect.cpp -msgid "User Presets" -msgstr "Valores predefinidos do usuario" - -#: src/effects/Effect.cpp -#, fuzzy -msgid "Save Preset..." -msgstr "Gardar predefinición" - -#: src/effects/Effect.cpp src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp -msgid "Delete Preset" -msgstr "Eliminar predefinición" - -#: src/effects/Effect.cpp -msgid "Defaults" -msgstr "Predeterminados" - -#: src/effects/Effect.cpp -msgid "Factory Presets" -msgstr "Valores predefinidos" - -#: src/effects/Effect.cpp src/menus/PluginMenus.cpp -msgid "Import..." -msgstr "Importar..." - -#: src/effects/Effect.cpp src/menus/PluginMenus.cpp -msgid "Export..." -msgstr "Exportar..." - -#: src/effects/Effect.cpp src/widgets/Meter.cpp -msgid "Options..." -msgstr "Opcións..." - -#: src/effects/Effect.cpp -#, c-format -msgid "Type: %s" -msgstr "Tipo: %s" - -#: src/effects/Effect.cpp -#, c-format -msgid "Name: %s" -msgstr "Nome: %s" - -#: src/effects/Effect.cpp -#, c-format -msgid "Version: %s" -msgstr "Versión: %s" - -#: src/effects/Effect.cpp -#, c-format -msgid "Vendor: %s" -msgstr "Fabricante: %s" - -#: src/effects/Effect.cpp -#, c-format -msgid "Description: %s" -msgstr "Descrición: %s" - -#: src/effects/Effect.cpp -msgid "About" -msgstr "Sobre" - -#: src/effects/Effect.cpp -#, c-format -msgid "Are you sure you want to delete \"%s\"?" -msgstr "Confirma que quere eliminar «%s»?" - -#: src/effects/Effect.cpp src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp -msgid "Save Preset" -msgstr "Gardar predefinición" - -#: src/effects/Effect.cpp -msgid "Preset name:" -msgstr "Nome do valor predefinido:" - -#: src/effects/Effect.cpp -#, fuzzy -msgid "You must specify a name" -msgstr "Primeiro debe seleccionar unha pista." - -#: src/effects/Effect.cpp -#, fuzzy -msgid "" -"Preset already exists.\n" -"\n" -"Replace?" -msgstr "El valor predefinido xa existe" - -#. i18n-hint: The access key "&P" should be the same in -#. "Stop &Playback" and "Start &Playback" -#: src/effects/Effect.cpp -msgid "Stop &Playback" -msgstr "Deter a &reprodución" - -#: src/effects/Effect.cpp src/toolbars/ControlToolBar.cpp -msgid "Play" -msgstr "Reproducir" - -#: src/effects/Effect.cpp -#, fuzzy -msgid "Select Preset" -msgstr "Eliminar predefinición" - -#: src/effects/Effect.cpp -#, fuzzy -msgid "&Preset:" -msgstr "Predefinición:" - -#: src/effects/Effect.cpp -#, fuzzy -msgid "Current Settings" -msgstr "Lonxitude actual" - -#: src/effects/Effect.cpp -#, fuzzy -msgid "Factory Defaults" -msgstr "Restabelecer valores predeterminados" - #. i18n-hint: "Nyquist" is an embedded interpreted programming language in #. Audacity, named in honor of the Swedish-American Harry Nyquist (or Nyqvist). #. In the translations of this and other strings, you may transliterate the @@ -7500,13 +7803,6 @@ msgstr "Restabelecer valores predeterminados" msgid "Nyquist" msgstr "Nyquist" -#. i18n-hint: %s will be the name of the effect which will be -#. * repeated if this menu item is chosen -#: src/effects/EffectManager.cpp src/menus/PluginMenus.cpp -#, c-format -msgid "Repeat %s" -msgstr "Repetir %s" - #: src/effects/EffectManager.cpp #, c-format msgid "Applied effect: %s" @@ -7517,6 +7813,34 @@ msgstr "Efecto aplicado: %s" msgid "Applied command: %s" msgstr "Efecto aplicado: %s" +#: src/effects/EffectManager.cpp +#, fuzzy +msgid "Select Preset" +msgstr "Eliminar predefinición" + +#: src/effects/EffectManager.cpp +#, fuzzy +msgid "&Preset:" +msgstr "Predefinición:" + +#: src/effects/EffectManager.cpp src/effects/EffectUI.cpp +msgid "User Presets" +msgstr "Valores predefinidos do usuario" + +#: src/effects/EffectManager.cpp src/effects/EffectUI.cpp +msgid "Factory Presets" +msgstr "Valores predefinidos" + +#: src/effects/EffectManager.cpp +#, fuzzy +msgid "Current Settings" +msgstr "Lonxitude actual" + +#: src/effects/EffectManager.cpp +#, fuzzy +msgid "Factory Defaults" +msgstr "Restabelecer valores predeterminados" + #: src/effects/EffectManager.cpp #, fuzzy, c-format msgid "" @@ -7556,75 +7880,225 @@ msgstr "" msgid "Command failed to initialize" msgstr "Produciuse un fallo ao iniciar o efecto" -#: src/effects/EffectRack.cpp +#: src/effects/EffectUI.cpp msgid "Effects Rack" msgstr "Panel de efectos" -#: src/effects/EffectRack.cpp +#: src/effects/EffectUI.cpp msgid "&Apply" msgstr "&Aplicar" -#: src/effects/EffectRack.cpp +#: src/effects/EffectUI.cpp msgid "Latency: 0" msgstr "Latencia: 0" -#: src/effects/EffectRack.cpp +#: src/effects/EffectUI.cpp msgid "&Bypass" msgstr "Paso de &banda" -#: src/effects/EffectRack.cpp +#: src/effects/EffectUI.cpp msgid "Active State" msgstr "Estado activo" -#: src/effects/EffectRack.cpp +#: src/effects/EffectUI.cpp msgid "Set effect active state" msgstr "Establecer o estado activo do efecto" -#: src/effects/EffectRack.cpp +#: src/effects/EffectUI.cpp msgid "Show/Hide Editor" msgstr "Amosar/agochar o editor" -#: src/effects/EffectRack.cpp +#: src/effects/EffectUI.cpp msgid "Open/close effect editor" msgstr "Abrir/pechar o editor de efectos" -#: src/effects/EffectRack.cpp +#: src/effects/EffectUI.cpp msgid "Move Up" msgstr "Mover cara arriba" -#: src/effects/EffectRack.cpp +#: src/effects/EffectUI.cpp msgid "Move effect up in the rack" msgstr "Mover o efecto cara arriba no panel" -#: src/effects/EffectRack.cpp +#: src/effects/EffectUI.cpp msgid "Move Down" msgstr "Mover cara abaixo" -#: src/effects/EffectRack.cpp +#: src/effects/EffectUI.cpp msgid "Move effect down in the rack" msgstr "Mover o efecto cara abaixo no panel" -#: src/effects/EffectRack.cpp +#: src/effects/EffectUI.cpp msgid "Favorite" msgstr "Favorito" -#: src/effects/EffectRack.cpp +#: src/effects/EffectUI.cpp msgid "Mark effect as a favorite" msgstr "Marcar o efecto como favorito" -#: src/effects/EffectRack.cpp +#: src/effects/EffectUI.cpp msgid "Remove effect from the rack" msgstr "Retirar o efecto do panel" -#: src/effects/EffectRack.cpp +#: src/effects/EffectUI.cpp msgid "Name of the effect" msgstr "Nome do efecto" -#: src/effects/EffectRack.cpp +#: src/effects/EffectUI.cpp #, c-format msgid "Latency: %4d" msgstr "Latencia: %4d" +#: src/effects/EffectUI.cpp +#, fuzzy +msgid "Some Command" +msgstr "Seleccionar unha orde" + +#: src/effects/EffectUI.cpp +msgid "Manage presets and options" +msgstr "Administrar os valores predefinidos e as opcións" + +#: src/effects/EffectUI.cpp +msgid "&Manage" +msgstr "Ad&ministrar" + +#: src/effects/EffectUI.cpp +msgid "Start and stop playback" +msgstr "Comezar e deter a reprodución" + +#. i18n-hint: The access key "&P" should be the same in +#. "Stop &Playback" and "Start &Playback" +#: src/effects/EffectUI.cpp +msgid "Start &Playback" +msgstr "Comezar a &reprodución" + +#: src/effects/EffectUI.cpp +#, fuzzy +msgid "Preview effect" +msgstr "&Vista previa" + +#: src/effects/EffectUI.cpp +#, fuzzy +msgid "&Preview effect" +msgstr "Vista previa a&ntes de cortar a área:" + +#: src/effects/EffectUI.cpp +msgid "Skip backward" +msgstr "Ir cara atrás" + +#: src/effects/EffectUI.cpp +msgid "Skip &Backward" +msgstr "Ir cara a&trás" + +#: src/effects/EffectUI.cpp +msgid "Skip forward" +msgstr "Ir cara adiante" + +#: src/effects/EffectUI.cpp +msgid "Skip &Forward" +msgstr "Ir cara a&diante" + +#: src/effects/EffectUI.cpp +msgid "Enable" +msgstr "Activar" + +#: src/effects/EffectUI.cpp +#, fuzzy +msgid "Save Preset..." +msgstr "Gardar predefinición" + +#: src/effects/EffectUI.cpp src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp +msgid "Delete Preset" +msgstr "Eliminar predefinición" + +#: src/effects/EffectUI.cpp +msgid "Defaults" +msgstr "Predeterminados" + +#: src/effects/EffectUI.cpp src/menus/PluginMenus.cpp +msgid "Import..." +msgstr "Importar..." + +#: src/effects/EffectUI.cpp src/menus/PluginMenus.cpp +msgid "Export..." +msgstr "Exportar..." + +#: src/effects/EffectUI.cpp src/widgets/Meter.cpp +msgid "Options..." +msgstr "Opcións..." + +#: src/effects/EffectUI.cpp +#, c-format +msgid "Type: %s" +msgstr "Tipo: %s" + +#: src/effects/EffectUI.cpp +#, c-format +msgid "Name: %s" +msgstr "Nome: %s" + +#: src/effects/EffectUI.cpp +#, c-format +msgid "Version: %s" +msgstr "Versión: %s" + +#: src/effects/EffectUI.cpp +#, c-format +msgid "Vendor: %s" +msgstr "Fabricante: %s" + +#: src/effects/EffectUI.cpp +#, c-format +msgid "Description: %s" +msgstr "Descrición: %s" + +#: src/effects/EffectUI.cpp +msgid "About" +msgstr "Sobre" + +#: src/effects/EffectUI.cpp +#, c-format +msgid "Are you sure you want to delete \"%s\"?" +msgstr "Confirma que quere eliminar «%s»?" + +#: src/effects/EffectUI.cpp src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp +msgid "Save Preset" +msgstr "Gardar predefinición" + +#: src/effects/EffectUI.cpp +msgid "Preset name:" +msgstr "Nome do valor predefinido:" + +#: src/effects/EffectUI.cpp +#, fuzzy +msgid "You must specify a name" +msgstr "Primeiro debe seleccionar unha pista." + +#: src/effects/EffectUI.cpp +#, fuzzy +msgid "" +"Preset already exists.\n" +"\n" +"Replace?" +msgstr "El valor predefinido xa existe" + +#. i18n-hint: The access key "&P" should be the same in +#. "Stop &Playback" and "Start &Playback" +#: src/effects/EffectUI.cpp +msgid "Stop &Playback" +msgstr "Deter a &reprodución" + +#: src/effects/EffectUI.cpp src/toolbars/ControlToolBar.cpp +msgid "Play" +msgstr "Reproducir" + +#. i18n-hint: %s will be the name of the effect which will be +#. * repeated if this menu item is chosen +#: src/effects/EffectUI.cpp src/menus/PluginMenus.cpp +#, c-format +msgid "Repeat %s" +msgstr "Repetir %s" + #. i18n-hint: Technical term for a kind of curve. #: src/effects/Equalization.cpp msgid "B-spline" @@ -7638,6 +8112,19 @@ msgstr "Coseno" msgid "Cubic" msgstr "Cubico" +#: src/effects/Equalization.cpp +msgid "Equalization" +msgstr "Ecualización" + +#: src/effects/Equalization.cpp plug-ins/eq-xml-to-txt-converter.ny +#, fuzzy +msgid "Filter Curve EQ" +msgstr "Seleccionar curva" + +#: src/effects/Equalization.cpp plug-ins/eq-xml-to-txt-converter.ny +msgid "Graphic EQ" +msgstr "EQ gráfico" + #: src/effects/Equalization.cpp msgid "Adjusts the volume levels of particular frequencies" msgstr "" @@ -7696,7 +8183,7 @@ msgstr "" #: src/effects/Equalization.cpp #, fuzzy -msgid "Filter Curve needs a different name" +msgid "Filter Curve EQ needs a different name" msgstr "A curva de EQ necesita un nome diferente" #: src/effects/Equalization.cpp @@ -7729,14 +8216,14 @@ msgstr "Máx. dB" msgid "%d dB" msgstr "%3d dB" -#: src/effects/Equalization.cpp src/effects/ScienFilter.cpp -msgid "- dB" -msgstr "" - #: src/effects/Equalization.cpp src/effects/ScienFilter.cpp msgid "Min dB" msgstr "Mín. dB" +#: src/effects/Equalization.cpp src/effects/ScienFilter.cpp +msgid "- dB" +msgstr "" + #: src/effects/Equalization.cpp #, c-format msgid "%d Hz" @@ -7747,41 +8234,43 @@ msgstr "" msgid "%g kHz" msgstr "" +#. i18n-hint k is SI abbreviation for x1,000. Usually unchanged in translation. +#: src/effects/Equalization.cpp +#, c-format +msgid "%gk" +msgstr "" + #: src/effects/Equalization.cpp #, fuzzy msgid "&EQ Type:" msgstr "Tipo" -#: src/effects/Equalization.cpp -msgid "&Draw" -msgstr "" - #: src/effects/Equalization.cpp msgid "Draw Curves" msgstr "Debuxar curvas" +#: src/effects/Equalization.cpp +msgid "&Draw" +msgstr "" + #: src/effects/Equalization.cpp #, fuzzy msgid "&Graphic" msgstr "EQ &gráfico" -#: src/effects/Equalization.cpp src/effects/Equalization.h -msgid "Graphic EQ" -msgstr "EQ gráfico" - #: src/effects/Equalization.cpp #, fuzzy msgid "Interpolation type" msgstr "Interpolación:" -#: src/effects/Equalization.cpp -msgid "Li&near Frequency Scale" -msgstr "Escala de frecuencia li&neal" - #: src/effects/Equalization.cpp msgid "Linear Frequency Scale" msgstr "Escala de frecuencia lineal" +#: src/effects/Equalization.cpp +msgid "Li&near Frequency Scale" +msgstr "Escala de frecuencia li&neal" + #: src/effects/Equalization.cpp msgid "Length of &Filter:" msgstr "Lonxitude do &filtro:" @@ -7812,12 +8301,12 @@ msgstr "&Inverter" #: src/effects/Equalization.cpp #, fuzzy -msgid "Show g&rid lines" +msgid "Show grid lines" msgstr "Amosar os ficheiros agochados" #: src/effects/Equalization.cpp #, fuzzy -msgid "Show grid lines" +msgid "Show g&rid lines" msgstr "Amosar os ficheiros agochados" #: src/effects/Equalization.cpp @@ -7988,10 +8477,6 @@ msgstr "Non é posíbel eliminar a curva «sen nome». É especial" msgid "Choose an EQ curve file" msgstr "Escolla un ficheiro de curva EQ" -#: src/effects/Equalization.cpp -msgid "xml files (*.xml;*.XML)|*.xml;*.XML" -msgstr "Ficheiros xml (*.xml;*.XML)|*.xml;*.XML" - #: src/effects/Equalization.cpp msgid "Export EQ curves as..." msgstr "Exportar curvas EQ como..." @@ -8017,15 +8502,6 @@ msgstr "Curvas exportadas" msgid "No curves exported" msgstr "Non hai curvas exportadas." -#: src/effects/Equalization.h -msgid "Equalization" -msgstr "Ecualización" - -#: src/effects/Equalization.h -#, fuzzy -msgid "Filter Curve" -msgstr "Seleccionar curva" - #: src/effects/Equalization48x.cpp #, c-format msgid "" @@ -8043,6 +8519,14 @@ msgstr "" "SSE: %s\n" "SSE en paralelo: %s\n" +#: src/effects/Fade.cpp +msgid "Fade In" +msgstr "Aparecer" + +#: src/effects/Fade.cpp +msgid "Fade Out" +msgstr "Esvaecer" + #: src/effects/Fade.cpp #, fuzzy msgid "Applies a linear fade-in to the selected audio" @@ -8052,13 +8536,9 @@ msgstr "Prema e arrastre para seleccionar son" msgid "Applies a linear fade-out to the selected audio" msgstr "" -#: src/effects/Fade.h -msgid "Fade In" -msgstr "Aparecer" - -#: src/effects/Fade.h -msgid "Fade Out" -msgstr "Esvaecer" +#: src/effects/FindClipping.cpp +msgid "Find Clipping" +msgstr "Buscar o recorte de picos" #: src/effects/FindClipping.cpp msgid "Creates labels where clipping is detected" @@ -8069,29 +8549,27 @@ msgid "Clipping" msgstr "Recorte de picos" #: src/effects/FindClipping.cpp -msgid "Start threshold (samples):" +#, fuzzy +msgid "&Start threshold (samples):" msgstr "Limiar de inicio (mostras):" #: src/effects/FindClipping.cpp -msgid "Stop threshold (samples):" +#, fuzzy +msgid "St&op threshold (samples):" msgstr "Limiar de parada (mostras):" -#: src/effects/FindClipping.h -msgid "Find Clipping" -msgstr "Buscar o recorte de picos" - #: src/effects/Generator.cpp msgid "There is not enough room available to generate the audio" msgstr "Non hai espazo abondo para xerar o son" #: src/effects/Invert.cpp -msgid "Flips the audio samples upside-down, reversing their polarity" -msgstr "" - -#: src/effects/Invert.h msgid "Invert" msgstr "Inverter" +#: src/effects/Invert.cpp +msgid "Flips the audio samples upside-down, reversing their polarity" +msgstr "" + #: src/effects/LoadEffects.cpp #, fuzzy msgid "Builtin Effects" @@ -8106,6 +8584,75 @@ msgstr "Fornece compatibilidade cos efectos «Nyquist» para Audacity" msgid "Unknown built-in effect name" msgstr "" +#: src/effects/Loudness.cpp +#, fuzzy +msgid "perceived loudness" +msgstr "Normalizar a amplitude máxima para" + +#: src/effects/Loudness.cpp src/widgets/Meter.cpp +msgid "RMS" +msgstr "RMS" + +#: src/effects/Loudness.cpp +msgid "Loudness Normalization" +msgstr "" + +#: src/effects/Loudness.cpp +msgid "Sets the loudness of one or more tracks" +msgstr "" + +#: src/effects/Loudness.cpp +#, fuzzy +msgid "Normalizing Loudness...\n" +msgstr "Normalizar a amplitude máxima para" + +#: src/effects/Loudness.cpp src/effects/Normalize.cpp +#, fuzzy, c-format +msgid "Analyzing: %s" +msgstr "Analizando: " + +#: src/effects/Loudness.cpp src/effects/Normalize.cpp +#, fuzzy, c-format +msgid "Processing: %s" +msgstr "Procesando: " + +#: src/effects/Loudness.cpp +#, fuzzy +msgid "&Normalize" +msgstr "Normalizar" + +#. i18n-hint: LUFS is a particular method for measuring loudnesss +#: src/effects/Loudness.cpp +msgid "Loudness LUFS" +msgstr "" + +#. i18n-hint: LUFS is a particular method for measuring loudnesss +#: src/effects/Loudness.cpp +msgid "LUFS" +msgstr "" + +#: src/effects/Loudness.cpp +#, fuzzy +msgid "Normalize &stereo channels independently" +msgstr "Normalizar as canles estéreo independentemente" + +#: src/effects/Loudness.cpp +msgid "&Treat mono as dual-mono (recommended)" +msgstr "" + +#: src/effects/Loudness.cpp src/effects/Normalize.cpp +msgid "Waiting for waveform to finish computing..." +msgstr "" + +#: src/effects/Loudness.cpp src/effects/Normalize.cpp +#, fuzzy +msgid "(Maximum 0dB)" +msgstr ". Máximo 0dB." + +#: src/effects/Loudness.cpp +msgid "RMS dB" +msgstr "" + #: src/effects/Noise.cpp msgid "Pink" msgstr "Rosa" @@ -8114,18 +8661,63 @@ msgstr "Rosa" msgid "Brownian" msgstr "Browniano" +#: src/effects/Noise.cpp +#, fuzzy +msgid "Noise" +msgstr "Ruído:" + #: src/effects/Noise.cpp msgid "Generates one of three different types of noise" msgstr "" #: src/effects/Noise.cpp -msgid "Noise type:" +#, fuzzy +msgid "&Noise type:" msgstr "Tipo de ruído:" -#: src/effects/Noise.h -#, fuzzy -msgid "Noise" -msgstr "Ruído:" +#: src/effects/NoiseReduction.cpp +msgid "Median" +msgstr "Mediana" + +#: src/effects/NoiseReduction.cpp +msgid "Second greatest" +msgstr "Segunda maior" + +#: src/effects/NoiseReduction.cpp +msgid "Old" +msgstr "Antigo" + +#: src/effects/NoiseReduction.cpp +msgid "none, Hann (2.0.6 behavior)" +msgstr "ningún, Hann (comportamento 2.0.6)" + +#: src/effects/NoiseReduction.cpp +msgid "Hann, none" +msgstr "Hann, ningún" + +#: src/effects/NoiseReduction.cpp +msgid "Hann, Hann (default)" +msgstr "Hann, Hann (predeterminado)" + +#: src/effects/NoiseReduction.cpp +msgid "Blackman, Hann" +msgstr "Blackman, Hann" + +#: src/effects/NoiseReduction.cpp +msgid "Hamming, none" +msgstr "Hamming, ningún" + +#: src/effects/NoiseReduction.cpp +msgid "Hamming, Hann" +msgstr "Hamming, Hann" + +#: src/effects/NoiseReduction.cpp +msgid "Hamming, Reciprocal Hamming" +msgstr "Hamming, Hamming recíproco" + +#: src/effects/NoiseReduction.cpp src/menus/PluginMenus.cpp +msgid "Noise Reduction" +msgstr "Redución de ruído" #: src/effects/NoiseReduction.cpp msgid "Removes background noise such as fans, tape noise, or hums" @@ -8217,10 +8809,6 @@ msgstr "&Sensibilidade (dB):" msgid "Old Sensitivity" msgstr "Sensibilidade anterior" -#: src/effects/NoiseReduction.cpp src/effects/NoiseReduction.h -msgid "Noise Reduction" -msgstr "Redución de ruído" - #: src/effects/NoiseReduction.cpp src/effects/NoiseRemoval.cpp msgid "Step 1" msgstr "Paso 1" @@ -8255,6 +8843,7 @@ msgstr "" msgid "Noise:" msgstr "Ruído:" +#. i18n-hint: Translate differently from "Residue" ! #: src/effects/NoiseReduction.cpp msgid "Re&duce" msgstr "Re&ducir" @@ -8263,6 +8852,7 @@ msgstr "Re&ducir" msgid "&Isolate" msgstr "&Illado" +#. i18n-hint: Means the difference between effect and original sound. Translate differently from "Reduce" ! #: src/effects/NoiseReduction.cpp msgid "Resid&ue" msgstr "Resid&uo" @@ -8272,14 +8862,16 @@ msgid "Advanced Settings" msgstr "Axustes avanzados" #: src/effects/NoiseReduction.cpp -msgid "&Window types" +#, fuzzy +msgid "&Window types:" msgstr "Tipos da &xanela" #: src/effects/NoiseReduction.cpp -msgid "Window si&ze" +#, fuzzy +msgid "Window si&ze:" msgstr "Tama&ño da xanela" -#: src/effects/NoiseReduction.cpp +#: src/effects/NoiseReduction.cpp src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp msgid "8" msgstr "8" @@ -8328,10 +8920,12 @@ msgid "16384" msgstr "16384" #: src/effects/NoiseReduction.cpp -msgid "S&teps per window" +#, fuzzy +msgid "S&teps per window:" msgstr "&Pasos por xanela" -#: src/effects/NoiseReduction.cpp src/export/ExportFLAC.cpp +#: src/effects/NoiseReduction.cpp src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp +#: src/export/ExportFLAC.cpp msgid "2" msgstr "2" @@ -8340,10 +8934,11 @@ msgid "4 (default)" msgstr "4 (predeterminado)" #: src/effects/NoiseReduction.cpp -msgid "Discrimination &method" +#, fuzzy +msgid "Discrimination &method:" msgstr "&Método de discriminación" -#: src/effects/NoiseRemoval.cpp src/effects/NoiseRemoval.h +#: src/effects/NoiseRemoval.cpp msgid "Noise Removal" msgstr "Supresión de ruído" @@ -8385,8 +8980,8 @@ msgid "Re&move" msgstr "Supri&mir" #: src/effects/Normalize.cpp -msgid "Sets the peak amplitude or loudness of one or more tracks" -msgstr "" +msgid "Normalize" +msgstr "Normalizar" #: src/effects/Normalize.cpp msgid "Sets the peak amplitude of one or more tracks" @@ -8408,11 +9003,6 @@ msgstr "Normalizando sen retirar o desprazamento DC...\n" msgid "Not doing anything...\n" msgstr "" -#: src/effects/Normalize.cpp -#, fuzzy, c-format -msgid "Analyzing: %s" -msgstr "Analizando: " - #: src/effects/Normalize.cpp #, fuzzy, c-format msgid "Analyzing first track of stereo pair: %s" @@ -8423,11 +9013,6 @@ msgstr "Analizando a primeira pista do par estéreo:" msgid "Analyzing second track of stereo pair: %s" msgstr "Analizando a segunda pista do par estéreo:" -#: src/effects/Normalize.cpp -#, fuzzy, c-format -msgid "Processing: %s" -msgstr "Procesando: " - #: src/effects/Normalize.cpp #, fuzzy, c-format msgid "Processing stereo channels independently: %s" @@ -8444,17 +9029,13 @@ msgid "Processing second track of stereo pair: %s" msgstr "Procesando a segunda pista do par estéreo:" #: src/effects/Normalize.cpp -msgid "Remove DC offset (center on 0.0 vertically)" +#, fuzzy +msgid "&Remove DC offset (center on 0.0 vertically)" msgstr "Suprimir o desprazamento DC (centrar en 0.0 verticalmente)" #: src/effects/Normalize.cpp #, fuzzy -msgid "Normalize peak amplitude to" -msgstr "Normalizar a amplitude máxima para" - -#: src/effects/Normalize.cpp -#, fuzzy -msgid "Normalize loudness to" +msgid "&Normalize peak amplitude to " msgstr "Normalizar a amplitude máxima para" #: src/effects/Normalize.cpp @@ -8463,35 +9044,14 @@ msgid "Peak amplitude dB" msgstr "Novo pico de amplitude (dB):" #: src/effects/Normalize.cpp -msgid "Use loudness instead of peak amplitude" -msgstr "" - -#: src/effects/Normalize.cpp -msgid "Normalize stereo channels independently" +#, fuzzy +msgid "N&ormalize stereo channels independently" msgstr "Normalizar as canles estéreo independentemente" -#: src/effects/Normalize.cpp -msgid "Waiting for waveform to finish computing..." -msgstr "" - -#: src/effects/Normalize.cpp +#: src/effects/Paulstretch.cpp #, fuzzy -msgid "(Maximum 0dB)" -msgstr ". Máximo 0dB." - -#. i18n-hint: LUFS is a particular method for measuring loudnesss -#: src/effects/Normalize.cpp -msgid "Loudness LUFS" -msgstr "" - -#. i18n-hint: LUFS is a particular method for measuring loudnesss -#: src/effects/Normalize.cpp -msgid "LUFS" -msgstr "" - -#: src/effects/Normalize.h -msgid "Normalize" -msgstr "Normalizar" +msgid "Paulstretch" +msgstr "Paulstretch..." #: src/effects/Paulstretch.cpp msgid "Paulstretch is only for an extreme time-stretch or \"stasis\" effect" @@ -8502,13 +9062,16 @@ msgstr "" #. * will give an (approximately) 10 second sound #. #: src/effects/Paulstretch.cpp -msgid "Stretch Factor:" +#, fuzzy +msgid "&Stretch Factor:" msgstr "Factor de estirado:" #: src/effects/Paulstretch.cpp -msgid "Time Resolution (seconds):" +#, fuzzy +msgid "&Time Resolution (seconds):" msgstr "Tempo de resolución (segundos):" +#. i18n-hint: 'Time Resolution' is the name of a control in the Paulstretch effect. #: src/effects/Paulstretch.cpp #, c-format msgid "" @@ -8538,10 +9101,9 @@ msgid "" "or reducing the 'Time Resolution' to less than %.1f seconds." msgstr "" -#: src/effects/Paulstretch.h -#, fuzzy -msgid "Paulstretch" -msgstr "Paulstretch..." +#: src/effects/Phaser.cpp +msgid "Phaser" +msgstr "Modulador de fase" #: src/effects/Phaser.cpp msgid "Combines phase-shifted signals with the original signal" @@ -8611,9 +9173,9 @@ msgstr "&Ganancia da reverberación alterada (dB):" msgid "Output gain (dB)" msgstr "&Ganancia da reverberación alterada (dB):" -#: src/effects/Phaser.h -msgid "Phaser" -msgstr "Modulador de fase" +#: src/effects/Repair.cpp +msgid "Repair" +msgstr "Reparación" #: src/effects/Repair.cpp msgid "Sets the peak amplitude of a one or more tracks" @@ -8646,9 +9208,9 @@ msgstr "" "\n" "Canto máis son haxa arredor, mellor será o resultado." -#: src/effects/Repair.h -msgid "Repair" -msgstr "Reparación" +#: src/effects/Repeat.cpp +msgid "Repeat" +msgstr "Repetir" #: src/effects/Repeat.cpp msgid "Repeats the selection the specified number of times" @@ -8656,7 +9218,7 @@ msgstr "" #: src/effects/Repeat.cpp #, fuzzy -msgid "Number of repeats to add:" +msgid "&Number of repeats to add:" msgstr "Número de veces a repetir: " #: src/effects/Repeat.cpp @@ -8683,10 +9245,6 @@ msgstr "Nova lonxitude de selección: " msgid "Warning: No repeats." msgstr "" -#: src/effects/Repeat.h -msgid "Repeat" -msgstr "Repetir" - #: src/effects/Reverb.cpp msgid "Vocal I" msgstr "Vocal I" @@ -8723,6 +9281,10 @@ msgstr "Igrexa" msgid "Cathedral" msgstr "Catedral" +#: src/effects/Reverb.cpp +msgid "Reverb" +msgstr "Reverberación" + #: src/effects/Reverb.cpp msgid "Adds ambience or a \"hall effect\"" msgstr "" @@ -8767,19 +9329,20 @@ msgstr "Largo do es&téreo (%):" msgid "Wet O&nly" msgstr "Só re&verberación alterada" -#: src/effects/Reverb.cpp src/effects/Reverb.h -msgid "Reverb" +#: src/effects/Reverb.cpp +#, fuzzy, c-format +msgid "Reverb: %s" msgstr "Reverberación" +#: src/effects/Reverse.cpp +msgid "Reverse" +msgstr "Reverter" + #: src/effects/Reverse.cpp #, fuzzy msgid "Reverses the selected audio" msgstr "Exportando o son seleccionado como %s" -#: src/effects/Reverse.h -msgid "Reverse" -msgstr "Reverter" - #: src/effects/SBSMSEffect.h msgid "SBSMS Time / Pitch Stretch" msgstr "" @@ -8807,6 +9370,11 @@ msgstr "Paso baixo" msgid "Highpass" msgstr "Paso alto" +#: src/effects/ScienFilter.cpp +msgid "Classic Filters" +msgstr "Filtros clásicos" + +#. i18n-hint: "infinite impulse response" #: src/effects/ScienFilter.cpp msgid "Performs IIR filtering that emulates analog filters" msgstr "" @@ -8839,15 +9407,15 @@ msgstr "Ondulación da banda &pasante:" msgid "&Subtype:" msgstr "&Subtipo:" -#: src/effects/ScienFilter.cpp -msgid "C&utoff:" -msgstr "C&ortar:" - #: src/effects/ScienFilter.cpp #, fuzzy msgid "Cutoff (Hz)" msgstr "Cortar(Hz):" +#: src/effects/ScienFilter.cpp +msgid "C&utoff:" +msgstr "C&ortar:" + #: src/effects/ScienFilter.cpp msgid "Minimum S&topband Attenuation:" msgstr "A&tenuación máxima de banda rexeitada:" @@ -8857,10 +9425,6 @@ msgstr "A&tenuación máxima de banda rexeitada:" msgid "Minimum S&topband Attenuation (dB)" msgstr "Atenuación máxima da banda rexeitada (dB):" -#: src/effects/ScienFilter.h -msgid "Classic Filters" -msgstr "Filtros clásicos" - #: src/effects/ScoreAlignDialog.cpp msgid "Align MIDI to Audio" msgstr "Aliñar o MIDI co son" @@ -8908,6 +9472,10 @@ msgstr "Limiar de silencio" msgid "Presmooth Time:" msgstr "Duración do Presmooth" +#. i18n-hint: The English would be clearer if it had 'Duration' rather than 'Time' +#. This is a NEW experimental effect, and until we have it documented in the user +#. manual we don't have a clear description of what this parameter does. +#. It is OK to leave it in English. #: src/effects/ScoreAlignDialog.cpp msgid "Presmooth Time" msgstr "Duración do Presmooth" @@ -8921,19 +9489,23 @@ msgstr "Duración do Presmooth" msgid "Line Time:" msgstr "Liña de tempo" -#: src/effects/ScoreAlignDialog.cpp -msgid "Line Time" -msgstr "Liña de tempo" - #. i18n-hint: The English would be clearer if it had 'Duration' rather than 'Time' #. This is a NEW experimental effect, and until we have it documented in the user #. manual we don't have a clear description of what this parameter does. #. It is OK to leave it in English. +#: src/effects/ScoreAlignDialog.cpp +msgid "Line Time" +msgstr "Liña de tempo" + #: src/effects/ScoreAlignDialog.cpp #, fuzzy msgid "Smooth Time:" msgstr "Tempo de suavizado" +#. i18n-hint: The English would be clearer if it had 'Duration' rather than 'Time' +#. This is a NEW experimental effect, and until we have it documented in the user +#. manual we don't have a clear description of what this parameter does. +#. It is OK to leave it in English. #: src/effects/ScoreAlignDialog.cpp msgid "Smooth Time" msgstr "Tempo de suavizado" @@ -8951,23 +9523,28 @@ msgstr "Restabelecer valores predeterminados" msgid "%.3f" msgstr "%.3f" +#: src/effects/Silence.cpp src/menus/EditMenus.cpp +msgid "Silence" +msgstr "Silenciar" + #: src/effects/Silence.cpp msgid "Creates audio of zero amplitude" msgstr "" -#: src/effects/Silence.h src/menus/EditMenus.cpp -msgid "Silence" -msgstr "Silenciar" +#: src/effects/StereoToMono.cpp +#, fuzzy +msgid "Stereo To Mono" +msgstr "Estéreo a mono" #: src/effects/StereoToMono.cpp #, fuzzy msgid "Converts stereo tracks to mono" msgstr "Pista &estéreo a mono" -#: src/effects/StereoToMono.h +#: src/effects/TimeScale.cpp #, fuzzy -msgid "Stereo To Mono" -msgstr "Estéreo a mono" +msgid "Sliding Stretch" +msgstr "Estirar" #: src/effects/TimeScale.cpp msgid "Allows continuous changes to the tempo and/or pitch" @@ -8986,7 +9563,8 @@ msgid "Initial Pitch Shift" msgstr "Desprazamento inicial de ton " #: src/effects/TimeScale.cpp -msgid "(semitones) [-12 to 12]:" +#, fuzzy +msgid "(&semitones) [-12 to 12]:" msgstr "(semitons) [-12 a 12]:" #: src/effects/TimeScale.cpp @@ -8997,13 +9575,12 @@ msgstr "(%) [-50 a 100]:" msgid "Final Pitch Shift" msgstr "Desprazamento final de ton " -#: src/effects/TimeScale.h +#: src/effects/TimeScale.cpp #, fuzzy -msgid "Sliding Stretch" -msgstr "Estirar" +msgid "(s&emitones) [-12 to 12]:" +msgstr "(semitons) [-12 a 12]:" #: src/effects/ToneGen.cpp src/prefs/SpectrogramSettings.cpp -#: src/prefs/WaveformSettings.cpp msgid "Logarithmic" msgstr "Logarítmico" @@ -9023,6 +9600,16 @@ msgstr "Dente de serra" msgid "Square, no alias" msgstr "Cadrado, sen alias" +#: src/effects/ToneGen.cpp +#, fuzzy +msgid "Chirp" +msgstr "Renxido..." + +#: src/effects/ToneGen.cpp +#, fuzzy +msgid "Tone" +msgstr "Ton..." + #: src/effects/ToneGen.cpp msgid "Generates an ascending or descending tone of one of four types" msgstr "" @@ -9032,12 +9619,13 @@ msgid "Generates a constant frequency tone of one of four types" msgstr "" #: src/effects/ToneGen.cpp -msgid "Waveform:" +#, fuzzy +msgid "&Waveform:" msgstr "Forma de onda:" #: src/effects/ToneGen.cpp #, fuzzy -msgid "Frequency (Hz):" +msgid "&Frequency (Hz):" msgstr "Frecuencia (Hz)" #: src/effects/ToneGen.cpp @@ -9057,19 +9645,10 @@ msgid "Amplitude End" msgstr "Inicio da amplitude" #: src/effects/ToneGen.cpp -msgid "Interpolation:" +#, fuzzy +msgid "I&nterpolation:" msgstr "Interpolación:" -#: src/effects/ToneGen.h -#, fuzzy -msgid "Chirp" -msgstr "Renxido..." - -#: src/effects/ToneGen.h -#, fuzzy -msgid "Tone" -msgstr "Ton..." - #: src/effects/TruncSilence.cpp msgid "Truncate Detected Silence" msgstr "Truncar o silencio detectado" @@ -9078,6 +9657,10 @@ msgstr "Truncar o silencio detectado" msgid "Compress Excess Silence" msgstr "Comprimir o exceso de silencio" +#: src/effects/TruncSilence.cpp +msgid "Truncate Silence" +msgstr "Truncar o silencio" + #: src/effects/TruncSilence.cpp msgid "" "Automatically reduces the length of passages where the volume is below a " @@ -9095,25 +9678,23 @@ msgid "Detect Silence" msgstr "Detectar silencio" #: src/effects/TruncSilence.cpp -msgid "Truncate to:" +#, fuzzy +msgid "Tr&uncate to:" msgstr "Truncar a:" -#: src/effects/TruncSilence.cpp -msgid "Compress to:" -msgstr "Comprimir a:" - #: src/effects/TruncSilence.cpp src/import/ImportRaw.cpp msgid "%" msgstr "" #: src/effects/TruncSilence.cpp #, fuzzy -msgid "Truncate tracks independently" -msgstr "Normalizar as canles estéreo independentemente" +msgid "C&ompress to:" +msgstr "Comprimir a:" -#: src/effects/TruncSilence.h -msgid "Truncate Silence" -msgstr "Truncar o silencio" +#: src/effects/TruncSilence.cpp +#, fuzzy +msgid "Trunc&ate tracks independently" +msgstr "Normalizar as canles estéreo independentemente" #: src/effects/VST/VSTEffect.cpp msgid "VST Effects" @@ -9147,33 +9728,17 @@ msgstr "Non foi posíbel abrir a biblioteca de codificación de MP3!" msgid "VST Effect Options" msgstr "Opcións do efecto VST" -#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp +#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp src/effects/lv2/LV2Effect.cpp msgid "Buffer Size" msgstr "Tamaño do búfer" -#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp -msgid "The buffer size controls the number of samples sent to the effect " +#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp src/effects/lv2/LV2Effect.cpp +msgid "" +"The buffer size controls the number of samples sent to the effect on each " +"iteration. Smaller values will cause slower processing and some effects " +"require 8192 samples or less to work properly. However most effects can " +"accept large buffers and using them will greatly reduce processing time." msgstr "" -"O tamaño do búfer controla o número de mostras enviadas ao efecto en cada " - -#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp -msgid "on each iteration. Smaller values will cause slower processing and " -msgstr "" -"iteración. Os valores máis baixos farán que o procesamento sexa máis lento e " - -#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp -msgid "some effects require 8192 samples or less to work properly. However " -msgstr "" -"algúns efectos requiren 8.192 mostras ou para funcionar doadamente. Porén " - -#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp -msgid "most effects can accept large buffers and using them will greatly " -msgstr "" -"a maioría dos efectos poden aceptar grandes búferes e o seu uso reducira " - -#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp -msgid "reduce processing time." -msgstr "en grande medida o tempo de procesamento." #: src/effects/VST/VSTEffect.cpp msgid "&Buffer Size (8 to 1048576 samples):" @@ -9185,29 +9750,12 @@ msgid "Latency Compensation" msgstr "Compensación da latencia" #: src/effects/VST/VSTEffect.cpp -msgid "As part of their processing, some VST effects must delay returning " +msgid "" +"As part of their processing, some VST effects must delay returning audio to " +"Audacity. When not compensating for this delay, you will notice that small " +"silences have been inserted into the audio. Enabling this option will " +"provide that compensation, but it may not work for all VST effects." msgstr "" -"Como parte do procesamento, algúns efectos VST deben atrasar o retorno " - -#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp src/effects/audiounits/AudioUnitEffect.cpp -#: src/effects/ladspa/LadspaEffect.cpp src/effects/lv2/LV2Effect.cpp -msgid "audio to Audacity. When not compensating for this delay, you will " -msgstr "son cara o Audacity. Cando non se compense ese atraso, percibiranse " - -#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp src/effects/audiounits/AudioUnitEffect.cpp -#: src/effects/ladspa/LadspaEffect.cpp src/effects/lv2/LV2Effect.cpp -msgid "notice that small silences have been inserted into the audio. " -msgstr "pequenos silencios que foron inseridos no son. " - -#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp src/effects/audiounits/AudioUnitEffect.cpp -#: src/effects/ladspa/LadspaEffect.cpp -msgid "Enabling this option will provide that compensation, but it may " -msgstr "" -"Activando esta opción pode fornecer esta compensación, mais é probábel " - -#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp -msgid "not work for all VST effects." -msgstr "que non funcione en todos os efectos VST." #: src/effects/VST/VSTEffect.cpp src/effects/audiounits/AudioUnitEffect.cpp #: src/effects/ladspa/LadspaEffect.cpp src/effects/lv2/LV2Effect.cpp @@ -9219,21 +9767,15 @@ msgid "Graphical Mode" msgstr "Modo gráfico" #: src/effects/VST/VSTEffect.cpp +#, fuzzy msgid "" -"Most VST effects have a graphical interface for setting parameter values." +"Most VST effects have a graphical interface for setting parameter values. A " +"basic text-only method is also available. Reopen the effect for this to " +"take effect." msgstr "" "A maior parte dos efectos VST teñen unha interface gráfica para axustar os " "valores dos parámetros." -#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp src/effects/lv2/LV2Effect.cpp -msgid " A basic text-only method is also available. " -msgstr " Tamén está dispoñíbel un método básico de só texto. " - -#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp src/effects/audiounits/AudioUnitEffect.cpp -#: src/effects/lv2/LV2Effect.cpp -msgid " Reopen the effect for this to take effect." -msgstr " Volva a abrir o efecto para que isto teña efecto." - #: src/effects/VST/VSTEffect.cpp src/effects/lv2/LV2Effect.cpp msgid "Enable &graphical interface" msgstr "Activar a interface &gráfica" @@ -9247,6 +9789,19 @@ msgstr ", Saída de son:" msgid "Save VST Preset As:" msgstr "Gardar a predefinición VST como:" +#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp +msgid "Standard VST bank file" +msgstr "" + +#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp +msgid "Standard VST program file" +msgstr "" + +#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp +#, fuzzy +msgid "Audacity VST preset file" +msgstr "Ficheiros de proxecto de Audacity" + #: src/effects/VST/VSTEffect.cpp msgid "Unrecognized file extension." msgstr "Extensión de ficheiro non recoñecida." @@ -9259,6 +9814,11 @@ msgstr "Produciuse un erro ao gardar as predefinicións VST" msgid "Load VST Preset:" msgstr "Cargar as predefinicións VST:" +#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp +#, fuzzy +msgid "VST preset files" +msgstr "Seleccionar un ficheiro MIDI..." + #: src/effects/VST/VSTEffect.cpp msgid "Error Loading VST Presets" msgstr "Produciuse un erro ao cargar as predefinicións VST" @@ -9285,21 +9845,6 @@ msgstr "" msgid "Unable to read presets file." msgstr "Non é posíbel ler o ficheiro de valores predefinidos." -#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp src/xml/XMLFileReader.cpp -#, c-format -msgid "Could not open file: \"%s\"" -msgstr "Non foi posíbel abrir o ficheiro: «%s»" - -#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp -#, c-format -msgid "Error writing to file: \"%s\"" -msgstr "Produciuse un erro ao escribir no ficheiro: «%s»" - -#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp -#, fuzzy -msgid "Error Saving Effect Presets" -msgstr "Produciuse un erro ao gardar as predefinicións VST" - #: src/effects/VST/VSTEffect.cpp #, fuzzy, c-format msgid "This parameter file was saved from %s. Continue?" @@ -9311,6 +9856,10 @@ msgstr "Este ficheiro de parámetros foi gardado desde %s. Quere continuar?" msgid "VST" msgstr "" +#: src/effects/Wahwah.cpp +msgid "Wahwah" +msgstr "Wah-wah" + #: src/effects/Wahwah.cpp msgid "" "Rapid tone quality variations, like that guitar sound so popular in the " @@ -9340,10 +9889,6 @@ msgstr "Desprazamento de frecuencia «Wah» (%):" msgid "Wah frequency offset in percent" msgstr "Desprazamento da frecuencia «Wah» en porcentaxe" -#: src/effects/Wahwah.h -msgid "Wahwah" -msgstr "Wah-wah" - #. i18n-hint: Audio Unit is the name of an Apple audio software protocol #: src/effects/audiounits/AudioUnitEffect.cpp msgid "Audio Unit Effects" @@ -9370,13 +9915,11 @@ msgstr "Opcións de efectos «Audio Unit»" #: src/effects/audiounits/AudioUnitEffect.cpp msgid "" "As part of their processing, some Audio Unit effects must delay returning " +"audio to Audacity. When not compensating for this delay, you will notice " +"that small silences have been inserted into the audio. Enabling this option " +"will provide that compensation, but it may not work for all Audio Unit " +"effects." msgstr "" -"Como parte do procesamento, algúns efectos «Audio Unit» deben atrasar o " -"retorno" - -#: src/effects/audiounits/AudioUnitEffect.cpp -msgid "not work for all Audio Unit effects." -msgstr "que non funcione en todos os efectos «Audio Unit»." #: src/effects/audiounits/AudioUnitEffect.cpp #, fuzzy @@ -9385,15 +9928,10 @@ msgstr "Interface" #: src/effects/audiounits/AudioUnitEffect.cpp msgid "" -"Select \"Full\" to use the graphical interface if supplied by the Audio Unit." -msgstr "" - -#: src/effects/audiounits/AudioUnitEffect.cpp -msgid " Select \"Generic\" to use the system supplied generic interface." -msgstr "" - -#: src/effects/audiounits/AudioUnitEffect.cpp -msgid " Select \"Basic\" for a basic text-only interface." +"Select \"Full\" to use the graphical interface if supplied by the Audio " +"Unit. Select \"Generic\" to use the system supplied generic interface. " +"Select \"Basic\" for a basic text-only interface. Reopen the effect for this " +"to take effect." msgstr "" #: src/effects/audiounits/AudioUnitEffect.cpp @@ -9415,8 +9953,8 @@ msgid "Basic" msgstr "" #: src/effects/audiounits/AudioUnitEffect.cpp -msgid "Export Audio Unit Presets" -msgstr "Exportar valores predefinidos de «Audio Unit»" +msgid "Import Audio Unit Presets" +msgstr "Importar valores predefinidos de «Audio Unit»" #: src/effects/audiounits/AudioUnitEffect.cpp msgid "Presets (may select multiple)" @@ -9427,12 +9965,111 @@ msgid "Preset" msgstr "Predefinido" #: src/effects/audiounits/AudioUnitEffect.cpp -msgid "Import Audio Unit Presets" +msgid "Location" +msgstr "Localización" + +#: src/effects/audiounits/AudioUnitEffect.cpp +#, fuzzy, c-format +msgid "Couldn't open \"%s\"" +msgstr "Non foi posíbel abrir o ficheiro: «%s»" + +#: src/effects/audiounits/AudioUnitEffect.cpp +#, fuzzy, c-format +msgid "Unable to read the preset from \"%s\"" +msgstr "Non é posíbel ler o ficheiro de valores predefinidos." + +#: src/effects/audiounits/AudioUnitEffect.cpp +#, fuzzy, c-format +msgid "Failed to encode preset from \"%s\"" +msgstr "Produciuse unha falla ao retirar %s" + +#: src/effects/audiounits/AudioUnitEffect.cpp +#, fuzzy +msgid "Unable to store preset in config file" +msgstr "Non é posíbel ler o ficheiro de valores predefinidos." + +#: src/effects/audiounits/AudioUnitEffect.cpp +#, fuzzy, c-format +msgid "" +"Could not import \"%s\" preset\n" +"\n" +"%s" +msgstr "" +"Non foi posíbel estabelecer os parámetros do efecto %s\n" +"a %s." + +#: src/effects/audiounits/AudioUnitEffect.cpp +#, fuzzy, c-format +msgid "Couldn't create the \"%s\" directory" +msgstr "" +"Non foi posíbel crear o cartafol:\n" +" %s" + +#: src/effects/audiounits/AudioUnitEffect.cpp +#, fuzzy, c-format +msgid "Export Audio Unit Preset As %s:" +msgstr "Exportar valores predefinidos de «Audio Unit»" + +#: src/effects/audiounits/AudioUnitEffect.cpp +#, fuzzy +msgid "Standard Audio Unit preset file" +msgstr "Exportar valores predefinidos de «Audio Unit»" + +#: src/effects/audiounits/AudioUnitEffect.cpp +#, fuzzy, c-format +msgid "" +"Could not export \"%s\" preset\n" +"\n" +"%s" +msgstr "" +"Non foi posíbel estabelecer os parámetros do efecto %s\n" +"a %s." + +#: src/effects/audiounits/AudioUnitEffect.cpp +msgid "Export Audio Unit Presets" +msgstr "Exportar valores predefinidos de «Audio Unit»" + +#: src/effects/audiounits/AudioUnitEffect.cpp +#, fuzzy, c-format +msgid "Import Audio Unit Preset As %s:" msgstr "Importar valores predefinidos de «Audio Unit»" #: src/effects/audiounits/AudioUnitEffect.cpp -msgid "Location" -msgstr "Localización" +#, fuzzy +msgid "Failed to set preset name" +msgstr "Non é posíbel ler o ficheiro de valores predefinidos." + +#: src/effects/audiounits/AudioUnitEffect.cpp +#, fuzzy +msgid "Failed to retrieve preset content" +msgstr "Non é posíbel obter a descrición do fluxo" + +#: src/effects/audiounits/AudioUnitEffect.cpp +msgid "Failed to convert property list to XML data" +msgstr "" + +#: src/effects/audiounits/AudioUnitEffect.cpp +#, fuzzy +msgid "XML data is empty after conversion" +msgstr "Conversión da frecuencia de mostraxe" + +#: src/effects/audiounits/AudioUnitEffect.cpp +#, fuzzy, c-format +msgid "Failed to write XML preset to \"%s\"" +msgstr "Produciuse unha falla ao retirar %s" + +#: src/effects/audiounits/AudioUnitEffect.cpp +msgid "Failed to convert preset to internal format" +msgstr "" + +#: src/effects/audiounits/AudioUnitEffect.cpp +msgid "Failed to create property list for preset" +msgstr "" + +#: src/effects/audiounits/AudioUnitEffect.cpp +#, c-format +msgid "Failed to set class info for \"%s\" preset" +msgstr "" #. i18n-hint: the name of an Apple audio software protocol #. i18n-hint: Audio Unit is the name of an Apple audio software protocol @@ -9460,13 +10097,21 @@ msgid "LADSPA Effect Options" msgstr "Opcións do efecto LADSPA" #: src/effects/ladspa/LadspaEffect.cpp -msgid "As part of their processing, some LADSPA effects must delay returning " +msgid "" +"As part of their processing, some LADSPA effects must delay returning audio " +"to Audacity. When not compensating for this delay, you will notice that " +"small silences have been inserted into the audio. Enabling this option will " +"provide that compensation, but it may not work for all LADSPA effects." msgstr "" -"Como parte do procesamento, algúns efectos LADSPA deben atrasar o retorno " -#: src/effects/ladspa/LadspaEffect.cpp -msgid "not work for all LADSPA effects." -msgstr "que non funcione en todos os efectos LADSPA." +#. i18n-hint: An item name introducing a value, which is not part of the string but +#. appears in a following text box window; translate with appropriate punctuation +#: src/effects/ladspa/LadspaEffect.cpp src/effects/nyquist/Nyquist.cpp +#: src/effects/vamp/VampEffect.cpp +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/SpectrumView.cpp +#, c-format +msgid "%s:" +msgstr "" #: src/effects/ladspa/LadspaEffect.cpp msgid "Effect Output" @@ -9486,42 +10131,59 @@ msgid "LV2 Effect Settings" msgstr "Axustes do efecto" #: src/effects/lv2/LV2Effect.cpp -#, fuzzy -msgid "As part of their processing, some LV2 effects must delay returning " -msgstr "" -"Como parte do procesamento, algúns efectos VST deben atrasar o retorno " +#, fuzzy, c-format +msgid "&Buffer Size (8 to %d) samples):" +msgstr "Tamaño do &búfer (8 de 1048576 mostras):" #: src/effects/lv2/LV2Effect.cpp -#, fuzzy -msgid "Enabling this setting will provide that compensation, but it may " +msgid "" +"As part of their processing, some LV2 effects must delay returning audio to " +"Audacity. When not compensating for this delay, you will notice that small " +"silences have been inserted into the audio. Enabling this setting will " +"provide that compensation, but it may not work for all LV2 effects." msgstr "" -"Activando esta opción pode fornecer esta compensación, mais é probábel " - -#: src/effects/lv2/LV2Effect.cpp -#, fuzzy -msgid "not work for all LV2 effects." -msgstr "que non funcione en todos os efectos VST." #: src/effects/lv2/LV2Effect.cpp #, fuzzy msgid "" -"LV2 effects can have a graphical interface for setting parameter values." +"LV2 effects can have a graphical interface for setting parameter values. A " +"basic text-only method is also available. Reopen the effect for this to " +"take effect." msgstr "" "A maior parte dos efectos VST teñen unha interface gráfica para axustar os " "valores dos parámetros." +#: src/effects/lv2/LV2Effect.cpp +msgid "LV2 sequence buffer overflow" +msgstr "" + #: src/effects/lv2/LV2Effect.cpp msgid "Couldn't instantiate effect" msgstr "" #: src/effects/lv2/LV2Effect.cpp -msgid "Generator" -msgstr "Xerador" +#, fuzzy, c-format +msgid "%s requires unsupported feature %s" +msgstr "%d curvas exportadas a %s" #: src/effects/lv2/LV2Effect.cpp -#, fuzzy -msgid "&Duration:" -msgstr "Duración:" +#, fuzzy, c-format +msgid "%s requires unsupported feature %s\n" +msgstr "%d curvas exportadas a %s" + +#: src/effects/lv2/LV2Effect.cpp +#, fuzzy, c-format +msgid "%s requires unsupported option %s" +msgstr "%d curvas exportadas a %s" + +#: src/effects/lv2/LV2Effect.cpp +#, fuzzy, c-format +msgid "%s requires unsupported option %s\n" +msgstr "%d curvas exportadas a %s" + +#: src/effects/lv2/LV2Effect.cpp +msgid "Generator" +msgstr "Xerador" #. i18n-hint: abbreviates #. "Linux Audio Developer's Simple Plugin API (LADSPA) version 2" @@ -9641,6 +10303,11 @@ msgstr "O codificador MP3 devolveu o erro %ld" msgid "plug-in" msgstr "Nome do engadido" +#: src/effects/nyquist/Nyquist.cpp +#, fuzzy +msgid "Nyquist returned a list." +msgstr "«Nyquist» non devolveu son.\n" + #: src/effects/nyquist/Nyquist.cpp #, fuzzy, c-format msgid "Nyquist returned the value: %f" @@ -9751,18 +10418,24 @@ msgstr "Ca&rgar..." msgid "&Save" msgstr "&Gardar" +#. i18n-hint: Nyquist is the name of a programming language +#: src/effects/nyquist/Nyquist.cpp +#, fuzzy +msgid "Nyquist scripts" +msgstr "Indicador de «Nyquist»" + +#. i18n-hint: Lisp is the name of a programming language +#: src/effects/nyquist/Nyquist.cpp +#, fuzzy +msgid "Lisp scripts" +msgstr "Indicador de «Nyquist»" + #: src/effects/nyquist/Nyquist.cpp msgid "" "Current program has been modified.\n" "Discard changes?" msgstr "" -#: src/effects/nyquist/Nyquist.cpp -msgid "" -"Nyquist scripts (*.ny)|*.ny|Lisp scripts (*.lsp)|*.lsp|Text files (*.txt)|*." -"txt|All files|*" -msgstr "" - #: src/effects/nyquist/Nyquist.cpp msgid "File could not be loaded" msgstr "" @@ -9789,8 +10462,7 @@ msgid "" "Using empty string instead." msgstr "" -#: src/effects/nyquist/Nyquist.cpp src/widgets/wxPanelWrapper.h -#: plug-ins/sample-data-export.ny +#: src/effects/nyquist/Nyquist.cpp plug-ins/sample-data-export.ny #, fuzzy msgid "Select a file" msgstr "Seleccionar un ficheiro MIDI..." @@ -9868,9 +10540,9 @@ msgstr "Todo o son seleccionado está silenciado." msgid "All audio is muted." msgstr "Todo o son está silenciado." -#: src/export/Export.cpp src/export/ExportFFmpeg.cpp src/export/ExportFLAC.cpp -#: src/export/ExportMP2.cpp src/export/ExportMP3.cpp src/export/ExportOGG.cpp -#: src/export/ExportPCM.cpp +#: src/export/Export.cpp src/export/ExportCL.cpp src/export/ExportFFmpeg.cpp +#: src/export/ExportFLAC.cpp src/export/ExportMP2.cpp src/export/ExportMP3.cpp +#: src/export/ExportOGG.cpp src/export/ExportPCM.cpp msgid "Unable to export" msgstr "Non é posíbel exportar" @@ -9904,12 +10576,11 @@ msgstr "Non se admiten rutas de cartafoles de máis de 256 caracteres." #, fuzzy msgid "" "You are attempting to overwrite an aliased file that is missing.\n" -" The file cannot be written because the path is needed to " -"restore the original audio to the project.\n" -" Choose Help > Diagnostics > Check Dependencies to view the " -"locations of all missing files.\n" -" If you still wish to export, please choose a different " -"filename or folder." +"The file cannot be written because the path is needed to restore the " +"original audio to the project.\n" +"Choose Help > Diagnostics > Check Dependencies to view the locations of all " +"missing files.\n" +"If you still wish to export, please choose a different filename or folder." msgstr "" "Está a tentar sobrescribir un ficheiro de alias perdido.\n" "Non é posíbel escribir no ficheiro xa que é necesaria a ruta para restaurar " @@ -9970,19 +10641,24 @@ msgstr " - E" msgid "%s - R" msgstr " - D" -#: src/export/Export.cpp -msgid "Mixer Panel" -msgstr "Panel do mesturador" - #: src/export/Export.cpp #, c-format msgid "Output Channels: %2d" msgstr "Canles de saída: %2d" +#: src/export/Export.cpp +msgid "Mixer Panel" +msgstr "Panel do mesturador" + #: src/export/ExportCL.cpp msgid "Show output" msgstr "Amosar a saída" +#. i18n-hint: Some programmer-oriented terminology here: +#. "Data" refers to the sound to be exported, "piped" means sent, +#. and "standard in" means the default input stream that the external program, +#. named by %f, will read. And yes, it's %f, not %s -- this isn't actually used +#. in the program as a format string. Keep %f unchanged. #: src/export/ExportCL.cpp #, c-format msgid "" @@ -9992,6 +10668,12 @@ msgstr "" "Os datos van seren enviados á entrada estándar. «%f» utiliza o nome de " "ficheiro na xanela de exportación." +#. i18n-hint files that can be run as programs +#: src/export/ExportCL.cpp +#, fuzzy +msgid "Executables" +msgstr "Variábel" + #: src/export/ExportCL.cpp msgid "Find path to command" msgstr "Buscar a ruta á orde" @@ -10024,6 +10706,27 @@ msgstr "" msgid "Command Output" msgstr "Saída da orde" +#: src/export/ExportCL.cpp +#, fuzzy +msgid "You've specified a file name without an extension. Are you sure?" +msgstr "" +"Seleccionou un nome de ficheiro cunha extensión non identificada.\n" +"Está seguro de que quere continuar?" + +#: src/export/ExportCL.cpp +msgid "Program name appears to be missing." +msgstr "" + +#: src/export/ExportCL.cpp +#, fuzzy, c-format +msgid "\"%s\" couldn't be found." +msgstr "Atopouse o módulo «%s»." + +#: src/export/ExportCL.cpp +#, c-format +msgid "Unable to locate \"%s\" in your path." +msgstr "" + #: src/export/ExportFFmpeg.cpp msgid "" "Properly configured FFmpeg is required to proceed.\n" @@ -10070,6 +10773,7 @@ msgstr "" "FFmpeg : ERRO - Non é posíbel escribir as cabeceiras no ficheiro de saída " "«%s». O código do erro é %d." +#. i18n-hint: "codec" is short for a "coder-decoder" algorithm #: src/export/ExportFFmpeg.cpp #, c-format msgid "" @@ -10080,8 +10784,20 @@ msgstr "" "Probabelmente non foi incluída a compatibilidade na compilación." #: src/export/ExportFFmpeg.cpp -#, c-format -msgid "FFmpeg : ERROR - Can't open audio codec 0x%x." +msgid "The codec reported a generic error (EPERM)" +msgstr "" + +#: src/export/ExportFFmpeg.cpp +msgid "The codec reported an invalid parameter (EINVAL)" +msgstr "" + +#. i18n-hint: "codec" is short for a "coder-decoder" algorithm +#: src/export/ExportFFmpeg.cpp +#, fuzzy, c-format +msgid "" +"Can't open audio codec \"%s\" (0x%x)\n" +"\n" +"%s" msgstr "FFmpeg : ERRO - Non é posíbel abrir o codec de son 0x%x." #: src/export/ExportFFmpeg.cpp @@ -10183,10 +10899,11 @@ msgstr "Pode volver a facer unha mostraxe a unha das frecuencias indicadas." msgid "Sample Rates" msgstr "Frecuencias de mostraxe" -#. i18n-hint: abbreviates thousands of bits per second -#: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp src/export/ExportMP2.cpp -#, c-format -msgid "%i kbps" +#. i18n-hint kbps abbreviates "thousands of bits per second" +#. i18n-hint: kbps is the bitrate of the MP3 file, kilobits per second +#: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp src/export/ExportMP3.cpp +#, fuzzy, c-format +msgid "%d kbps" msgstr "%i kbps" #: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp src/export/ExportMP2.cpp @@ -10198,16 +10915,158 @@ msgstr "Velocidade de transferencia:" msgid "Quality (kbps):" msgstr "Calidade:" +#. i18n-hint kbps abbreviates "thousands of bits per second" #: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp #, c-format msgid "%.2f kbps" msgstr "%.2f kbps" +#: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp +msgid "0" +msgstr "" + +#: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp src/export/ExportFLAC.cpp +msgid "1" +msgstr "1" + +#: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp src/export/ExportFLAC.cpp +msgid "3" +msgstr "3" + +#: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp src/export/ExportFLAC.cpp +msgid "4" +msgstr "4" + +#: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp src/export/ExportFLAC.cpp +msgid "5" +msgstr "5" + +#: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp src/export/ExportFLAC.cpp +msgid "6" +msgstr "6" + +#: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp src/export/ExportFLAC.cpp +msgid "7" +msgstr "7" + +#: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp +msgid "9" +msgstr "" + +#: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp +#, fuzzy +msgid "10" +msgstr "1" + +#: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp +#, fuzzy +msgid "On" +msgstr "&Abrir..." + +#: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp +#, fuzzy +msgid "Constrained" +msgstr "Constante" + +#: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp +msgid "VOIP" +msgstr "" + +#: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp +#, fuzzy +msgid "Audio" +msgstr "&Son..." + +#: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp +#, fuzzy +msgid "Low Delay" +msgstr "Atraso" + +#: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp +msgid "2.5 ms" +msgstr "" + +#: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp +msgid "5 ms" +msgstr "" + +#: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp +msgid "10 ms" +msgstr "" + +#: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp +msgid "20 ms" +msgstr "" + +#: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp +msgid "40 ms" +msgstr "" + +#: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp +msgid "60 ms" +msgstr "" + +#: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp +msgid "Narrowband" +msgstr "" + +#: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp +#, fuzzy +msgid "Mediumband" +msgstr "Medio" + +#: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp +msgid "Wideband" +msgstr "" + +#: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp +msgid "Super Wideband" +msgstr "" + +#: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp +#, fuzzy +msgid "Fullband" +msgstr "Multibanda" + +#: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp +#, fuzzy +msgid "Compression" +msgstr "Compresión:" + +#: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp +#, fuzzy +msgid "Frame Duration:" +msgstr "Duración:" + +#: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp +#, fuzzy +msgid "Vbr Mode:" +msgstr "Moderado" + +#: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp +#, fuzzy +msgid "Application:" +msgstr "Amplificación (dB)" + +#: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp +msgid "Cutoff:" +msgstr "Cortar:" + #: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp #, fuzzy msgid "Open custom FFmpeg format options" msgstr "Exportar FFmpeg personalizado" +#: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp +#, fuzzy +msgid "Current Format:" +msgstr "Aplicar ao &proxecto actual" + +#: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp +#, fuzzy +msgid "Current Codec:" +msgstr "Aplicar ao &proxecto actual" + #: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp #, fuzzy msgid "Error Saving FFmpeg Presets" @@ -10226,6 +11085,7 @@ msgstr "Confirme a sobrescrita" msgid "Please select format before saving a profile" msgstr "Seleccione o formato antes de gardar un perfil" +#. i18n-hint: "codec" is short for a "coder-decoder" algorithm #: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp msgid "Please select codec before saving a profile" msgstr "Seleccione o códec antes de gardar un perfil" @@ -10264,6 +11124,11 @@ msgstr "Ficheiros AC3 (FFmpeg)" msgid "AMR (narrow band) Files (FFmpeg)" msgstr "Ficheiros AMR (banda estreita) (FFmpeg)" +#: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp +#, fuzzy +msgid "Opus (OggOpus) Files (FFmpeg)" +msgstr "Ficheiros M4A (AAC) (FFmpeg)" + #: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp msgid "WMA (version 2) Files (FFmpeg)" msgstr "Ficheiros WMA (versión 2) (FFmpeg)" @@ -10317,6 +11182,7 @@ msgstr "Importar predefinición" msgid "Export Presets" msgstr "Exportar predefinición" +#. i18n-hint: "codec" is short for a "coder-decoder" algorithm #: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp msgid "Codec:" msgstr "Códec:" @@ -10341,10 +11207,6 @@ msgstr "Amosar todos os códecs" msgid "General Options" msgstr "Opcións xerais" -#: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp -msgid "Language:" -msgstr "Idioma:" - #: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp msgid "" "ISO 639 3-letter language code\n" @@ -10355,6 +11217,10 @@ msgstr "" "Opcional\n" "baleiro - automático" +#: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp +msgid "Language:" +msgstr "Idioma:" + #: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp msgid "Bit Reservoir" msgstr "Reserva de bits" @@ -10363,10 +11229,7 @@ msgstr "Reserva de bits" msgid "VBL" msgstr "VBL" -#: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp -msgid "Tag:" -msgstr "Etiqueta:" - +#. i18n-hint: "codec" is short for a "coder-decoder" algorithm #: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp msgid "" "Codec tag (FOURCC)\n" @@ -10377,6 +11240,10 @@ msgstr "" "Opcional\n" "Baleiro - automático" +#: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp +msgid "Tag:" +msgstr "Etiqueta:" + #: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp msgid "" "Bit Rate (bits/second) - influences the resulting file size and quality\n" @@ -10390,10 +11257,6 @@ msgstr "" "0 - automático.\n" "Recomendado - 192000" -#: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp src/export/ExportOGG.cpp -msgid "Quality:" -msgstr "Calidade:" - #: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp msgid "" "Overall quality, used differently by different codecs\n" @@ -10406,9 +11269,9 @@ msgstr "" "0 - automática\n" "-1 - desactivado (utiliza no seu canto a velocidade de transferencia)" -#: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp -msgid "Sample Rate:" -msgstr "Frecuencia de mostraxe:" +#: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp src/export/ExportOGG.cpp +msgid "Quality:" +msgstr "Calidade:" #: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp msgid "" @@ -10419,8 +11282,8 @@ msgstr "" "0 -Non modificar a frecuencia de mostraxe" #: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp -msgid "Cutoff:" -msgstr "Cortar:" +msgid "Sample Rate:" +msgstr "Frecuencia de mostraxe:" #: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp msgid "" @@ -10432,10 +11295,6 @@ msgstr "" "Opcional\n" "0 - automático" -#: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp -msgid "Profile:" -msgstr "Perfil:" - #: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp msgid "" "AAC Profile\n" @@ -10447,12 +11306,12 @@ msgstr "" "A maioría dos reprodutores non reproducirán outro tipo de perfil" #: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp -msgid "FLAC options" -msgstr "Opcións FLAC" +msgid "Profile:" +msgstr "Perfil:" #: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp -msgid "Compression:" -msgstr "Compresión:" +msgid "FLAC options" +msgstr "Opcións FLAC" #: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp msgid "" @@ -10469,8 +11328,8 @@ msgstr "" "máx. - 10 (codificación lenta, obtense ficheiros pequenos)" #: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp -msgid "Frame:" -msgstr "Fotograma:" +msgid "Compression:" +msgstr "Compresión:" #: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp msgid "" @@ -10487,8 +11346,8 @@ msgstr "" "máx. - 65535" #: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp -msgid "LPC" -msgstr "LPC" +msgid "Frame:" +msgstr "Fotograma:" #: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp msgid "" @@ -10505,8 +11364,8 @@ msgstr "" "máx. - 15" #: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp -msgid "PdO Method:" -msgstr "Método de orde de predición (PdO):" +msgid "LPC" +msgstr "LPC" #: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp msgid "" @@ -10521,8 +11380,8 @@ msgstr "" "Busca completa - predeterminado" #: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp -msgid "Min. PdO" -msgstr "Mín. OdP (PdO)" +msgid "PdO Method:" +msgstr "Método de orde de predición (PdO):" #: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp msgid "" @@ -10539,8 +11398,8 @@ msgstr "" "máx. - 32 (con LPC) ou 4 (sen LPC)" #: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp -msgid "Max. PdO" -msgstr "Máx. OdP (PdO)" +msgid "Min. PdO" +msgstr "Mín. OdP (PdO)" #: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp msgid "" @@ -10557,8 +11416,8 @@ msgstr "" "máx. - 32 (con LPC) ou 4 (sen LPC)" #: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp -msgid "Min. PtO" -msgstr "Mín. PtO" +msgid "Max. PdO" +msgstr "Máx. OdP (PdO)" #: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp msgid "" @@ -10575,8 +11434,8 @@ msgstr "" "máx. - 8" #: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp -msgid "Max. PtO" -msgstr "Máx. PtO" +msgid "Min. PtO" +msgstr "Mín. PtO" #: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp msgid "" @@ -10592,6 +11451,10 @@ msgstr "" "mín. - 0\n" "máx. - 8" +#: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp +msgid "Max. PtO" +msgstr "Máx. PtO" + #. i18n-hint: Abbreviates "Linear Predictive Coding", #. but this text needs to be kept very short #: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp @@ -10602,13 +11465,6 @@ msgstr "Usar LPC" msgid "MPEG container options" msgstr "Opcións do contedor MPEG" -#. i18n-hint: 'mux' is short for multiplexor, a device that selects between several inputs -#. 'Mux Rate' is a parameter that has some bearing on compression ratio for MPEG -#. it has a hard to predict effect on the degree of compression -#: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp -msgid "Mux Rate:" -msgstr "Frecuencia de multiplexado:" - #: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp msgid "" "Maximum bit rate of the multiplexed stream\n" @@ -10619,12 +11475,15 @@ msgstr "" "Opcional\n" "0 - predeterminado" +#. i18n-hint: 'mux' is short for multiplexor, a device that selects between several inputs +#. 'Mux Rate' is a parameter that has some bearing on compression ratio for MPEG +#. it has a hard to predict effect on the degree of compression +#: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp +msgid "Mux Rate:" +msgstr "Frecuencia de multiplexado:" + #. i18n-hint: 'Packet Size' is a parameter that has some bearing on compression ratio for MPEG #. compression. It measures how big a chunk of audio is compressed in one piece. -#: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp -msgid "Packet Size:" -msgstr "Tamaño do paquete:" - #: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp msgid "" "Packet size\n" @@ -10635,6 +11494,12 @@ msgstr "" "Opcional\n" "0 - predeterminado" +#. i18n-hint: 'Packet Size' is a parameter that has some bearing on compression ratio for MPEG +#. compression. It measures how big a chunk of audio is compressed in one piece. +#: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp +msgid "Packet Size:" +msgstr "Tamaño do paquete:" + #: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp msgid "You can't delete a preset without name" msgstr "Non é posíbel eliminar unha predefinición sen nome" @@ -10653,10 +11518,6 @@ msgstr "Non é posíbel gardar unha predefinición sen nome" msgid "Select xml file with presets to import" msgstr "Seleccione un ficheiro XML do que importar os valores predefinidos" -#: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp src/prefs/KeyConfigPrefs.cpp -msgid "XML files (*.xml)|*.xml|All files|*" -msgstr "Ficheiros XML (*.xml)|*.xml|Todos os ficheiros|*" - #: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp #, fuzzy msgid "No presets to export" @@ -10666,11 +11527,13 @@ msgstr "Non hai etiquetas que exportar." msgid "Select xml file to export presets into" msgstr "Seleccione un ficheiro XML ao que exportar os valores predefinidos" +#. i18n-hint: "codec" is short for a "coder-decoder" algorithm #: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp #, c-format msgid "Format %s is not compatible with codec %s." msgstr "" +#. i18n-hint: "codec" is short for a "coder-decoder" algorithm #: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp msgid "Incompatible format and codec" msgstr "" @@ -10679,42 +11542,11 @@ msgstr "" msgid "Failed to guess format" msgstr "Non foi posíbel adiviñar o formato" +#. i18n-hint: "codec" is short for a "coder-decoder" algorithm #: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp msgid "Failed to find the codec" msgstr "Non foi posíbel atopar o códec" -#: src/export/ExportFLAC.cpp -msgid "0 (fastest)" -msgstr "0 (o máis rápido)" - -#: src/export/ExportFLAC.cpp -msgid "1" -msgstr "1" - -#: src/export/ExportFLAC.cpp -msgid "3" -msgstr "3" - -#: src/export/ExportFLAC.cpp -msgid "4" -msgstr "4" - -#: src/export/ExportFLAC.cpp -msgid "5" -msgstr "5" - -#: src/export/ExportFLAC.cpp -msgid "6" -msgstr "6" - -#: src/export/ExportFLAC.cpp -msgid "7" -msgstr "7" - -#: src/export/ExportFLAC.cpp -msgid "8 (best)" -msgstr "8 (o mellor)" - #: src/export/ExportFLAC.cpp msgid "16 bit" msgstr "16 bit" @@ -10723,6 +11555,14 @@ msgstr "16 bit" msgid "24 bit" msgstr "24 bit" +#: src/export/ExportFLAC.cpp +msgid "0 (fastest)" +msgstr "0 (o máis rápido)" + +#: src/export/ExportFLAC.cpp +msgid "8 (best)" +msgstr "8 (o mellor)" + #: src/export/ExportFLAC.cpp msgid "Level:" msgstr "Nivel:" @@ -10758,6 +11598,12 @@ msgstr "Exportando o son seleccionado como FLAC" msgid "Exporting the audio as FLAC" msgstr "Exportando o son seleccionado como FLAC" +#. i18n-hint kbps abbreviates "thousands of bits per second" +#: src/export/ExportMP2.cpp +#, fuzzy, c-format +msgid "%d kpbs" +msgstr "%i kbps" + #: src/export/ExportMP2.cpp msgid "MP2 Files" msgstr "Ficheiros MP2" @@ -10783,23 +11629,46 @@ msgid "Exporting the audio at %ld kbps" msgstr "Exportando o son seleccionado a %ld Kbps" #: src/export/ExportMP3.cpp -#, fuzzy, c-format -msgid "%d kbps" -msgstr "%i kbps" - -#: src/export/ExportMP3.cpp -#, fuzzy, c-format -msgid "%s kbps (Best Quality)" +#, fuzzy +msgid "220-260 kbps (Best Quality)" msgstr "(mellor calidade)" #: src/export/ExportMP3.cpp -#, fuzzy, c-format -msgid "%s kbps" -msgstr "%i kbps" +msgid "200-250 kbps" +msgstr "" #: src/export/ExportMP3.cpp -#, fuzzy, c-format -msgid "%s kbps (Smaller files)" +msgid "170-210 kbps" +msgstr "" + +#: src/export/ExportMP3.cpp +msgid "155-195 kbps" +msgstr "" + +#: src/export/ExportMP3.cpp +msgid "145-185 kbps" +msgstr "" + +#: src/export/ExportMP3.cpp +msgid "110-150 kbps" +msgstr "" + +#: src/export/ExportMP3.cpp +msgid "95-135 kbps" +msgstr "" + +#: src/export/ExportMP3.cpp +#, fuzzy +msgid "80-120 kbps" +msgstr "%.2f kbps" + +#: src/export/ExportMP3.cpp +msgid "65-105 kbps" +msgstr "" + +#: src/export/ExportMP3.cpp +#, fuzzy +msgid "45-85 kbps (Smaller files)" msgstr "(ficheiros máis pequenos)" #: src/export/ExportMP3.cpp @@ -10828,9 +11697,18 @@ msgstr "" msgid "Medium, 145-185 kbps" msgstr "" +#. i18n-hint: Slightly humorous - as in use an insane precision with MP3. #: src/export/ExportMP3.cpp -msgid "Bit Rate Mode:" -msgstr "Modo de velocidade de transferencia:" +msgid "Insane" +msgstr "Tolo" + +#: src/export/ExportMP3.cpp +msgid "Extreme" +msgstr "Extremo" + +#: src/export/ExportMP3.cpp +msgid "Medium" +msgstr "Medio" #: src/export/ExportMP3.cpp msgid "Variable" @@ -10844,6 +11722,18 @@ msgstr "Media " msgid "Constant" msgstr "Constante" +#: src/export/ExportMP3.cpp +msgid "Joint Stereo" +msgstr "Estéreo unido" + +#: src/export/ExportMP3.cpp +msgid "Stereo" +msgstr "Estéreo" + +#: src/export/ExportMP3.cpp +msgid "Bit Rate Mode:" +msgstr "Modo de velocidade de transferencia:" + #. i18n-hint: meaning accuracy in reproduction of sounds #: src/export/ExportMP3.cpp src/prefs/QualityPrefs.cpp src/prefs/QualityPrefs.h msgid "Quality" @@ -10857,14 +11747,6 @@ msgstr "Velocidade variábel:" msgid "Channel Mode:" msgstr "Modo de canle:" -#: src/export/ExportMP3.cpp -msgid "Joint Stereo" -msgstr "Estéreo unido" - -#: src/export/ExportMP3.cpp -msgid "Stereo" -msgstr "Estéreo" - #: src/export/ExportMP3.cpp msgid "Force export to mono" msgstr "" @@ -10917,37 +11799,29 @@ msgstr "" "Descargue a última versión dispoñíbel da biblioteca LAME MP3." #: src/export/ExportMP3.cpp -msgid "" -"Only lame_enc.dll|lame_enc.dll|Dynamically Linked Libraries (*.dll)|*.dll|" -"All Files|*" +msgid "Only lame_enc.dll" +msgstr "" + +#: src/export/ExportMP3.cpp +msgid "Only libmp3lame64bit.dylib" +msgstr "" + +#: src/export/ExportMP3.cpp +msgid "Only libmp3lame.dylib" +msgstr "" + +#: src/export/ExportMP3.cpp +msgid "Only libmp3lame.so.0" +msgstr "" + +#: src/export/ExportMP3.cpp +msgid "Primary shared object files" msgstr "" -"Só lame_enc.dll|lame_enc.dll|Bibliotecas ligadas dinamicamente (*.dll)|*.dll|" -"Todos os ficheiros|*" #: src/export/ExportMP3.cpp #, fuzzy -msgid "" -"Only libmp3lame64bit.dylib|libmp3lame64bit.dylib|Dynamic Libraries (*.dylib)|" -"*.dylib|All Files (*)|*" -msgstr "" -"Só libmp3lame.dylib|libmp3lame.dylib|Bibliotecas dinámicas (*.dylib)|*.dylib|" -"Todos os ficheiros (*.*)|*" - -#: src/export/ExportMP3.cpp -msgid "" -"Only libmp3lame.dylib|libmp3lame.dylib|Dynamic Libraries (*.dylib)|*.dylib|" -"All Files (*)|*" -msgstr "" -"Só libmp3lame.dylib|libmp3lame.dylib|Bibliotecas dinámicas (*.dylib)|*.dylib|" -"Todos os ficheiros (*.*)|*" - -#: src/export/ExportMP3.cpp -msgid "" -"Only libmp3lame.so.0|libmp3lame.so.0|Primary Shared Object files (*.so)|*.so|" -"Extended Libraries (*.so*)|*.so*|All Files (*)|*" -msgstr "" -"Só libmp3lame.so|libmp3lame.so|Ficheiros de obxecto compartido primario (*." -"so)|*.so|Bibliotecas estendidas (*.so*)|*.so*|Todos os ficheiros (*)|*" +msgid "Extended libraries" +msgstr "Bibliotecas principais" #: src/export/ExportMP3.cpp msgid "MP3 Files" @@ -11160,6 +12034,11 @@ msgstr "" "\n" "Quere crealo?" +#: src/export/ExportMultiple.cpp +#, fuzzy +msgid "Continue to export remaining files?" +msgstr "Non é posíbel cargar o ficheiro de valores predefinidos." + #. i18n-hint: The second %s gives some letters that can't be used. #: src/export/ExportMultiple.cpp #, c-format @@ -11225,24 +12104,13 @@ msgstr "Exportando o son seleccionado como Ogg Vorbis" msgid "Exporting the audio as Ogg Vorbis" msgstr "Exportando o son seleccionado como Ogg Vorbis" -#: src/export/ExportPCM.cpp -#, fuzzy -msgid "AIFF (Apple) signed 16-bit PCM" -msgstr "WAV (Microsoft) con asinado de 16 bit PCM" +#: src/export/ExportPCM.cpp src/import/ImportPCM.cpp +msgid "AIFF (Apple/SGI)" +msgstr "" -#: src/export/ExportPCM.cpp +#: src/export/ExportPCM.cpp src/import/ImportPCM.cpp #, fuzzy -msgid "WAV (Microsoft) signed 16-bit PCM" -msgstr "WAV (Microsoft) PCM con asinado de 16 bit" - -#: src/export/ExportPCM.cpp -#, fuzzy -msgid "WAV (Microsoft) signed 24-bit PCM" -msgstr "WAV (Microsoft) PCM con asinado de 16 bit" - -#: src/export/ExportPCM.cpp -#, fuzzy -msgid "WAV (Microsoft) 32-bit float PCM" +msgid "WAV (Microsoft)" msgstr "WAV (Microsoft) PCM con asinado de 16 bit" #: src/export/ExportPCM.cpp @@ -11304,6 +12172,11 @@ msgstr "" "Produciuse un erro ao escribir o ficheiro %s (disco cheo?).\n" "«Libsndfile» di: «%s»" +#: src/import/Import.cpp +#, fuzzy +msgid "All supported files" +msgstr "Todos os ficheiros|*|Todos os ficheiros compatíbeis|" + #: src/import/Import.cpp #, c-format msgid "" @@ -11340,6 +12213,7 @@ msgstr "" "Extraia as pistas do CD a un formato de son que poida \n" "seren importado con Audacity, como WAV ou AIFF." +#. i18n-hint: %s will be the filename #: src/import/Import.cpp #, c-format msgid "" @@ -11354,6 +12228,7 @@ msgstr "" "ficheiros. \n" "Podería abrilo cun editor de texto e descargar ficheiro de son real." +#. i18n-hint: %s will be the filename #: src/import/Import.cpp #, c-format msgid "" @@ -11366,6 +12241,7 @@ msgstr "" "patente. \n" "Deberá convertelo a un formato de son compatíbel, como WAV ou AIFF." +#. i18n-hint: %s will be the filename #: src/import/Import.cpp #, fuzzy, c-format msgid "" @@ -11379,6 +12255,7 @@ msgstr "" "tipo de ficheiro. \n" "Deberá convertelo a un formato de son compatíbel, como WAV ou AIFF." +#. i18n-hint: %s will be the filename #: src/import/Import.cpp #, c-format msgid "" @@ -11394,6 +12271,7 @@ msgstr "" "Tente gravar o ficheiro en Audacity, ou gravalo nun CD de son para a \n" "seguir extraer a pista de CD a un formato compatíbel, como WAV ou AIFF)." +#. i18n-hint: %s will be the filename #: src/import/Import.cpp #, c-format msgid "" @@ -11405,6 +12283,7 @@ msgstr "" "Audacity non pode abrir este tipo de ficheiro privativo. \n" "Deberá convertelo a un formato de son compatíbel, como WAV ou AIFF." +#. i18n-hint: %s will be the filename #: src/import/Import.cpp #, c-format msgid "" @@ -11418,6 +12297,7 @@ msgstr "" "Tente convertelo a un formato de son como WAV ou AIFF e \n" ".daquela impórteo ou gráveo en Audacity" +#. i18n-hint: %s will be the filename #: src/import/Import.cpp #, c-format msgid "" @@ -11434,6 +12314,7 @@ msgstr "" "a «.mp3» e tente importalo de novo. Doutro xeito, deberá convertelo \n" "a un formato de son compatíbel, como WAV ou AIFF." +#. i18n-hint: %s will be the filename #: src/import/Import.cpp #, c-format msgid "" @@ -11445,6 +12326,7 @@ msgstr "" "Audacity non pode abrir este tipo de ficheiro. \n" "Deberá convertelo a un formato de son compatíbel, como WAV ou AIFF." +#. i18n-hint: %s will be the filename #: src/import/Import.cpp #, c-format msgid "" @@ -11456,6 +12338,7 @@ msgstr "" "Audacity non pode abrir este tipo de ficheiro. \n" "Deberá convertelo a un formato de son compatíbel, como WAV ou AIFF." +#. i18n-hint: %s will be the filename #: src/import/Import.cpp #, c-format msgid "" @@ -11467,6 +12350,7 @@ msgstr "" "Audacity non pode abrir este tipo de ficheiro. \n" "Deberá convertelo a un formato de son compatíbel, como WAV ou AIFF." +#. i18n-hint: %s will be the filename #: src/import/Import.cpp #, c-format msgid "" @@ -11478,6 +12362,7 @@ msgstr "" "Audacity non pode abrir este tipo de ficheiro. \n" "Deberá convertelo a un formato de son compatíbel, como WAV ou AIFF." +#. i18n-hint: %s will be the filename #: src/import/Import.cpp #, c-format msgid "" @@ -11490,6 +12375,7 @@ msgstr "" msgid "File \"%s\" not found." msgstr "Atopouse o módulo «%s»." +#. i18n-hint: %s will be the filename #: src/import/Import.cpp #, fuzzy, c-format msgid "" @@ -11505,6 +12391,7 @@ msgstr "" msgid "%s, %s" msgstr "" +#. i18n-hint: %s will be the filename #: src/import/Import.cpp #, c-format msgid "" @@ -11527,6 +12414,7 @@ msgstr "Importando %s" msgid "FFmpeg-compatible files" msgstr "Ficheiros compatíbeis con FFmpeg" +#. i18n-hint: "codec" is short for a "coder-decoder" algorithm #: src/import/ImportFFmpeg.cpp #, c-format msgid "" @@ -11535,7 +12423,7 @@ msgstr "" "Índice[%02x] Códec[%s], Idioma[%s], Velocidade de transferencia[%s], " "Canles[%d], Duración[%d]" -#: src/import/ImportFLAC.cpp src/ondemand/ODDecodeFlacTask.cpp +#: src/import/ImportFLAC.cpp msgid "FLAC files" msgstr "Ficheiros FLAC" @@ -11558,6 +12446,13 @@ msgstr "Importación estendida" msgid "Unable to set stream state to paused." msgstr "Non é posíbel renomear «%s» a «%s»." +#: src/import/ImportGStreamer.cpp +#, fuzzy, c-format +msgid "Index[%02d], Type[%s], Channels[%d], Rate[%d]" +msgstr "" +"Índice[%02x] Códec[%s], Idioma[%s], Velocidade de transferencia[%s], " +"Canles[%d], Duración[%d]" + #: src/import/ImportGStreamer.cpp msgid "File doesn't contain any audio streams." msgstr "" @@ -11634,6 +12529,13 @@ msgstr "Ficheiros MP3" msgid "Ogg Vorbis files" msgstr "Ficheiros Ogg Vorbis" +#: src/import/ImportOGG.cpp +#, fuzzy, c-format +msgid "Index[%02x] Version[%d], Channels[%d], Rate[%ld]" +msgstr "" +"Índice[%02x] Códec[%s], Idioma[%s], Velocidade de transferencia[%s], " +"Canles[%d], Duración[%d]" + #: src/import/ImportOGG.cpp msgid "Media read error" msgstr "Produciuse un erro de lectura de medio" @@ -11658,6 +12560,192 @@ msgstr "Produciuse un fallo de lóxica interna" msgid "WAV, AIFF, and other uncompressed types" msgstr "WAV, AIFF e outros tipos de datos sen comprimir" +#: src/import/ImportPCM.cpp +msgid "AU (Sun/NeXT)" +msgstr "" + +#: src/import/ImportPCM.cpp +msgid "AVR (Audio Visual Research)" +msgstr "" + +#: src/import/ImportPCM.cpp +msgid "CAF (Apple Core Audio File)" +msgstr "" + +#. i18n-hint: "codec" is short for a "coder-decoder" algorithm +#: src/import/ImportPCM.cpp +msgid "FLAC (FLAC Lossless Audio Codec)" +msgstr "" + +#: src/import/ImportPCM.cpp +msgid "HTK (HMM Tool Kit)" +msgstr "" + +#: src/import/ImportPCM.cpp +msgid "IFF (Amiga IFF/SVX8/SV16)" +msgstr "" + +#: src/import/ImportPCM.cpp +msgid "MAT4 (GNU Octave 2.0 / Matlab 4.2)" +msgstr "" + +#: src/import/ImportPCM.cpp +msgid "MAT5 (GNU Octave 2.1 / Matlab 5.0)" +msgstr "" + +#: src/import/ImportPCM.cpp +msgid "MPC (Akai MPC 2k)" +msgstr "" + +#: src/import/ImportPCM.cpp +msgid "OGG (OGG Container format)" +msgstr "" + +#: src/import/ImportPCM.cpp +msgid "PAF (Ensoniq PARIS)" +msgstr "" + +#: src/import/ImportPCM.cpp +msgid "PVF (Portable Voice Format)" +msgstr "" + +#: src/import/ImportPCM.cpp +msgid "RAW (header-less)" +msgstr "" + +#: src/import/ImportPCM.cpp +msgid "RF64 (RIFF 64)" +msgstr "" + +#: src/import/ImportPCM.cpp +msgid "SD2 (Sound Designer II)" +msgstr "" + +#: src/import/ImportPCM.cpp +msgid "SDS (Midi Sample Dump Standard)" +msgstr "" + +#: src/import/ImportPCM.cpp +msgid "SF (Berkeley/IRCAM/CARL)" +msgstr "" + +#: src/import/ImportPCM.cpp +msgid "VOC (Creative Labs)" +msgstr "" + +#: src/import/ImportPCM.cpp +msgid "W64 (SoundFoundry WAVE 64)" +msgstr "" + +#: src/import/ImportPCM.cpp +msgid "WAV (NIST Sphere)" +msgstr "" + +#: src/import/ImportPCM.cpp +#, fuzzy +msgid "WAVEX (Microsoft)" +msgstr "WAV (Microsoft) PCM con asinado de 16 bit" + +#: src/import/ImportPCM.cpp +msgid "WVE (Psion Series 3)" +msgstr "" + +#: src/import/ImportPCM.cpp +msgid "XI (FastTracker 2)" +msgstr "" + +#: src/import/ImportPCM.cpp +msgid "Signed 8 bit PCM" +msgstr "" + +#: src/import/ImportPCM.cpp +#, fuzzy +msgid "Signed 16 bit PCM" +msgstr "16-bit PCM" + +#: src/import/ImportPCM.cpp +#, fuzzy +msgid "Signed 24 bit PCM" +msgstr "24-bit PCM" + +#: src/import/ImportPCM.cpp +msgid "Signed 32 bit PCM" +msgstr "" + +#: src/import/ImportPCM.cpp +msgid "Unsigned 8 bit PCM" +msgstr "" + +#: src/import/ImportPCM.cpp +#, fuzzy +msgid "32 bit float" +msgstr "32-bit flotante" + +#: src/import/ImportPCM.cpp +#, fuzzy +msgid "64 bit float" +msgstr "32-bit flotante" + +#: src/import/ImportPCM.cpp +msgid "U-Law" +msgstr "" + +#: src/import/ImportPCM.cpp +msgid "A-Law" +msgstr "" + +#: src/import/ImportPCM.cpp +msgid "IMA ADPCM" +msgstr "" + +#: src/import/ImportPCM.cpp +msgid "Microsoft ADPCM" +msgstr "" + +#: src/import/ImportPCM.cpp +msgid "GSM 6.10" +msgstr "" + +#: src/import/ImportPCM.cpp +msgid "32kbs G721 ADPCM" +msgstr "" + +#: src/import/ImportPCM.cpp +msgid "24kbs G723 ADPCM" +msgstr "" + +#: src/import/ImportPCM.cpp +msgid "12 bit DWVW" +msgstr "" + +#: src/import/ImportPCM.cpp +#, fuzzy +msgid "16 bit DWVW" +msgstr "16 bit" + +#: src/import/ImportPCM.cpp +#, fuzzy +msgid "24 bit DWVW" +msgstr "24 bit" + +#: src/import/ImportPCM.cpp +msgid "VOX ADPCM" +msgstr "" + +#: src/import/ImportPCM.cpp +#, fuzzy +msgid "16 bit DPCM" +msgstr "16-bit PCM" + +#: src/import/ImportPCM.cpp +#, fuzzy +msgid "8 bit DPCM" +msgstr "16-bit PCM" + +#: src/import/ImportPCM.cpp +msgid "Vorbis" +msgstr "" + #: src/import/ImportPCM.cpp msgid "" "When importing uncompressed audio files you can either copy them into the " @@ -12005,10 +13093,6 @@ msgstr "Cortar ao portapapeis" msgid "Deleted %.2f seconds at t=%.2f" msgstr "Eliminados %.2f segundos en t=%.2f" -#: src/menus/EditMenus.cpp -msgid "Delete" -msgstr "Eliminar" - #: src/menus/EditMenus.cpp msgid "Pasting one type of track into another is not allowed." msgstr "Non está permitido pegar un tipo de pista noutra." @@ -12097,7 +13181,7 @@ msgid "&Edit" msgstr "&Editar" #. i18n-hint: (verb) -#: src/menus/EditMenus.cpp src/tracks/labeltrack/ui/LabelTrackView.cpp +#: src/menus/EditMenus.cpp msgid "Cu&t" msgstr "Cor&tar" @@ -12106,7 +13190,7 @@ msgid "&Delete" msgstr "&Eliminar" #. i18n-hint: (verb) -#: src/menus/EditMenus.cpp src/tracks/labeltrack/ui/LabelTrackView.cpp +#: src/menus/EditMenus.cpp msgid "&Copy" msgstr "&Copiar" @@ -12278,8 +13362,14 @@ msgid "Export MIDI As:" msgstr "Exportar MIDI como:" #: src/menus/FileMenus.cpp -msgid "MIDI file (*.mid)|*.mid|Allegro file (*.gro)|*.gro" -msgstr "Ficheiros MIDI (*.mid)|*.mid|Ficheiros Allegro (*.gro)|*.gro" +#, fuzzy +msgid "MIDI file" +msgstr "Seleccionar un ficheiro MIDI..." + +#: src/menus/FileMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Allegro file" +msgstr "Todos os ficheiros|*" #: src/menus/FileMenus.cpp msgid "" @@ -12308,23 +13398,24 @@ msgid "Select a MIDI file" msgstr "Seleccionar un ficheiro MIDI..." #: src/menus/FileMenus.cpp -msgid "" -"MIDI and Allegro files (*.mid;*.midi;*.gro)|*.mid;*.midi;*.gro|MIDI files (*." -"mid;*.midi)|*.mid;*.midi|Allegro files (*.gro)|*.gro|All files|*" +msgid "MIDI and Allegro files" msgstr "" -"Ficheiros MIDI e Allegro (*.mid;*.midi;*.gro)|*.mid;*.midi;*.gro|Ficheiros " -"MIDI (*.mid;*.midi)|*.mid;*.midi|Ficheiros Allegro (*.gro)|*.gro|Todo os " -"ficheiros|*" + +#: src/menus/FileMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "MIDI files" +msgstr "Ficheiros MP3" + +#: src/menus/FileMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Allegro files" +msgstr "Todos os ficheiros|*" #: src/menus/FileMenus.cpp #, fuzzy msgid "Select any uncompressed audio file" msgstr "Seleccione un ficheiro de son descomprimido..." -#: src/menus/FileMenus.cpp -msgid "All files|*" -msgstr "Todos os ficheiros|*" - #: src/menus/FileMenus.cpp #, fuzzy msgid "&Dangerous Reset..." @@ -12491,6 +13582,11 @@ msgstr "Información de dispositivos de son" msgid "MIDI Device Info" msgstr "Dispositivos MIDI" +#: src/menus/HelpMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Menu Tree" +msgstr "Menú" + #: src/menus/HelpMenus.cpp #, fuzzy msgid "&Quick Fix..." @@ -12542,6 +13638,11 @@ msgstr "" msgid "Chec&k Dependencies..." msgstr "Comprobar &dependencias" +#: src/menus/HelpMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Menu Tree..." +msgstr "Graves e agudos..." + #: src/menus/HelpMenus.cpp #, fuzzy msgid "&Check for Updates..." @@ -12762,7 +13863,7 @@ msgid "Move Forward Through Active Windows" msgstr "Avanzar a través das xanelas activas" #: src/menus/NavigationMenus.cpp -msgid "F&ocus" +msgid "Foc&us" msgstr "" #: src/menus/NavigationMenus.cpp @@ -12815,18 +13916,15 @@ msgstr "Alternar o foco na pista" msgid "Toggle Focuse&d Track" msgstr "Alternar o foco na pista" -#: src/menus/PluginMenus.cpp -msgid "Contrast Analysis (WCAG 2 compliance)" -msgstr "Análise de contraste (conforme a WCAG 2)" - -#: src/menus/PluginMenus.cpp -msgid "Frequency Analysis" -msgstr "Análise de frecuencia" - #: src/menus/PluginMenus.cpp msgid "Uncategorized" msgstr "Sen categoría" +#: src/menus/PluginMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "..." +msgstr ".." + #: src/menus/PluginMenus.cpp msgid "Unknown" msgstr "Descoñecido" @@ -12844,27 +13942,19 @@ msgstr "&Xerar" msgid "Add / Remove Plug-ins..." msgstr "" -#: src/menus/PluginMenus.cpp -msgid "Repeat Last Effect" -msgstr "Repetir o último efecto" - #: src/menus/PluginMenus.cpp msgid "Effe&ct" msgstr "Efe&cto" +#: src/menus/PluginMenus.cpp +msgid "Repeat Last Effect" +msgstr "Repetir o último efecto" + #: src/menus/PluginMenus.cpp msgid "&Analyze" msgstr "A&nalizar" -#: src/menus/PluginMenus.cpp -msgid "Contrast..." -msgstr "Contraste..." - -#: src/menus/PluginMenus.cpp -msgid "Plot Spectrum..." -msgstr "Representar o espectro..." - -#: src/menus/PluginMenus.cpp src/menus/ToolbarMenus.cpp +#: src/menus/PluginMenus.cpp src/toolbars/ToolsToolBar.cpp #, fuzzy msgid "T&ools" msgstr "Ferramentas" @@ -12967,6 +14057,7 @@ msgstr "&Editar etiquetas" msgid "Set Project..." msgstr "Gardar proxecto &como..." +#. i18n-hint: Scriptables are commands normally used from Python, Perl etc. #: src/menus/PluginMenus.cpp msgid "Scripta&bles II" msgstr "" @@ -13323,6 +14414,10 @@ msgstr "Movemento longo do cursor á esquerda" msgid "Cursor Long Ju&mp Right" msgstr "Movemento longo do cursor á dereita" +#. i18n-hint: These commands assist the user in finding a sound by ear. ... +#. "Scrubbing" is variable-speed playback, ... +#. "Seeking" is normal speed playback but with skips, ... +#. #: src/menus/SelectMenus.cpp src/tracks/ui/Scrubbing.cpp msgid "See&k" msgstr "" @@ -13357,112 +14452,6 @@ msgstr "&Barras de ferramentas" msgid "Reset Toolb&ars" msgstr "&Restabelecer as barras de ferramentas" -#. i18n-hint: Clicking this menu item shows the toolbar -#. with the big buttons on it (play record etc) -#: src/menus/ToolbarMenus.cpp -msgid "&Transport Toolbar" -msgstr "Barra de ferramentas de re&produción" - -#. i18n-hint: Clicking this menu item shows a toolbar -#. that has some tools in it -#: src/menus/ToolbarMenus.cpp -msgid "T&ools Toolbar" -msgstr "Barra de ferramentas de &ferramentas" - -#. i18n-hint: Clicking this menu item shows the toolbar -#. with the recording level meters -#: src/menus/ToolbarMenus.cpp -msgid "&Recording Meter Toolbar" -msgstr "Barra de ferramentas de medición de g&ravación" - -#. i18n-hint: Clicking this menu item shows the toolbar -#. with the playback level meter -#: src/menus/ToolbarMenus.cpp -msgid "&Playback Meter Toolbar" -msgstr "Barra de ferramentas de medición de re&produción" - -#. i18n-hint: Clicking this menu item shows the toolbar -#. with the mixer -#: src/menus/ToolbarMenus.cpp -msgid "Mi&xer Toolbar" -msgstr "Barra de ferramentas de mestura&dor" - -#. i18n-hint: Clicking this menu item shows the toolbar for editing -#: src/menus/ToolbarMenus.cpp -msgid "&Edit Toolbar" -msgstr "&Editar a barra de ferramentas" - -#. i18n-hint: Clicking this menu item shows the toolbar -#. for transcription (currently just vary play speed) -#: src/menus/ToolbarMenus.cpp -#, fuzzy -msgid "Pla&y-at-Speed Toolbar" -msgstr "Reproducir á velocidade" - -#. i18n-hint: Clicking this menu item shows the toolbar -#. that enables Scrub or Seek playback and Scrub Ruler -#: src/menus/ToolbarMenus.cpp -#, fuzzy -msgid "Scru&b Toolbar" -msgstr "&Barras de ferramentas" - -#. i18n-hint: Clicking this menu item shows the toolbar -#. that manages devices -#: src/menus/ToolbarMenus.cpp -msgid "&Device Toolbar" -msgstr "Barra de ferramentas de &dispositivos" - -#. i18n-hint: Clicking this menu item shows the toolbar -#. for selecting a time range of audio -#: src/menus/ToolbarMenus.cpp -msgid "&Selection Toolbar" -msgstr "Barra de ferramentas de &selección" - -#: src/menus/ToolbarMenus.cpp -#, fuzzy -msgid "Spe&ctral Selection Toolbar" -msgstr "Barra de ferramentas de &selección de espectro" - -#: src/menus/ToolbarMenus.cpp -#, fuzzy -msgid "&Selection Tool" -msgstr "Ferramenta de selección" - -#: src/menus/ToolbarMenus.cpp -#, fuzzy -msgid "&Envelope Tool" -msgstr "Ferramenta de envolvente" - -#: src/menus/ToolbarMenus.cpp -#, fuzzy -msgid "&Draw Tool" -msgstr "Ferramenta de debuxo" - -#: src/menus/ToolbarMenus.cpp -#, fuzzy -msgid "&Zoom Tool" -msgstr "Ferramenta de zoom" - -#: src/menus/ToolbarMenus.cpp -#, fuzzy -msgid "&Time Shift Tool" -msgstr "Ferramenta de desprazamento de tempo" - -#: src/menus/ToolbarMenus.cpp -#, fuzzy -msgid "&Multi Tool" -msgstr "Ferramenta múltiple" - -#: src/menus/ToolbarMenus.cpp -#, fuzzy -msgid "&Previous Tool" -msgstr "Ferramenta anterior" - -#: src/menus/ToolbarMenus.cpp -#, fuzzy -msgid "&Next Tool" -msgstr "Seguinte ferramenta" - #: src/menus/TrackMenus.cpp #, c-format msgid "Rendered all audio in track '%s'" @@ -13484,6 +14473,7 @@ msgstr "Mesturáronse e xeráronse %d pistas nunha nova pista estéreo" msgid "Mixed and rendered %d tracks into one new mono track" msgstr "Mesturáronse e xeráronse %d pistas nunha nova pista mono" +#. i18n-hint: One or more audio tracks have been panned #: src/menus/TrackMenus.cpp #, fuzzy msgid "Panned audio track(s)" @@ -13529,6 +14519,8 @@ msgstr "Aliñado/Movido %s" msgid "Aligned start to zero" msgstr "iniciar a cero" +#. i18n-hint: This and similar messages give shorter descriptions of +#. the aligning and moving editing actions #: src/menus/TrackMenus.cpp #, fuzzy msgid "Align/Move Start" @@ -13805,6 +14797,16 @@ msgstr "Silenciar &todas as pistas" msgid "&Unmute All Tracks" msgstr "&Desactivar silencio en todas as pistas" +#: src/menus/TrackMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Mut&e Tracks" +msgstr "Silenciar &todas as pistas" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "U&nmute Tracks" +msgstr "&Desactivar silencio en todas as pistas" + #: src/menus/TrackMenus.cpp msgid "&Pan" msgstr "" @@ -13965,6 +14967,11 @@ msgstr "Pista de etiquetas" msgid "no label track at or below focused track" msgstr "Desprazar o panorama á esquerda na pista en foco." +#: src/menus/TransportMenus.cpp +#, c-format +msgid "%s %d of %d" +msgstr "" + #: src/menus/TransportMenus.cpp #, fuzzy msgid "no labels in label track" @@ -14292,20 +15299,6 @@ msgstr "ao inicio da &selección" msgid "Skip to Selection End" msgstr "á fin da s&elección" -#. i18n-hint: Clicking this menu item shows the various editing steps -#. that have been taken. -#: src/menus/ViewMenus.cpp -msgid "&History..." -msgstr "&Historial..." - -#: src/menus/ViewMenus.cpp -msgid "&Karaoke..." -msgstr "&Karaoke..." - -#: src/menus/ViewMenus.cpp -msgid "&Mixer Board..." -msgstr "&Taboleiro de mesturas..." - #: src/menus/ViewMenus.cpp #, fuzzy msgid "&Extra Menus (on/off)" @@ -14408,6 +15401,8 @@ msgstr "Reprodución" msgid "&Device:" msgstr "&Dispositivo" +#. i18n-hint: These are strings for the status bar, and indicate whether Audacity +#. is playing or recording or stopped, and whether it is paused. #: src/prefs/DevicePrefs.cpp src/prefs/MidiIOPrefs.cpp #: src/prefs/RecordingPrefs.cpp src/prefs/RecordingPrefs.h #: src/toolbars/ControlToolBar.cpp @@ -14428,16 +15423,16 @@ msgstr "Ca&nles" msgid "Latency" msgstr "Latencia" -#: src/prefs/DevicePrefs.cpp -#, fuzzy -msgid "&Buffer length:" -msgstr "Tamaño do búfer" - #: src/prefs/DevicePrefs.cpp src/prefs/RecordingPrefs.cpp #: src/widgets/NumericTextCtrl.cpp msgid "milliseconds" msgstr "milisegundos" +#: src/prefs/DevicePrefs.cpp +#, fuzzy +msgid "&Buffer length:" +msgstr "Tamaño do búfer" + #: src/prefs/DevicePrefs.cpp #, fuzzy msgid "&Latency compensation:" @@ -14549,8 +15544,24 @@ msgid "Preferences for Effects" msgstr "Preferencias:" #: src/prefs/EffectsPrefs.cpp -msgid "Enable Effects" -msgstr "Activar efectos" +msgid "Sorted by Effect Name" +msgstr "Ordenado polo nome do efecto" + +#: src/prefs/EffectsPrefs.cpp +msgid "Sorted by Publisher and Effect Name" +msgstr "Ordenado polo autor e o nome do efecto" + +#: src/prefs/EffectsPrefs.cpp +msgid "Sorted by Type and Effect Name" +msgstr "Ordenado polo tipo e o nome do efecto" + +#: src/prefs/EffectsPrefs.cpp +msgid "Grouped by Publisher" +msgstr "Agrupado por autor" + +#: src/prefs/EffectsPrefs.cpp +msgid "Grouped by Type" +msgstr "Agrupado por tipo" #. i18n-hint: abbreviates "Linux Audio Developer's Simple Plugin API" #. (Application programming interface) @@ -14587,30 +15598,14 @@ msgstr "" msgid "V&ST" msgstr "" +#: src/prefs/EffectsPrefs.cpp +msgid "Enable Effects" +msgstr "Activar efectos" + #: src/prefs/EffectsPrefs.cpp msgid "Effect Options" msgstr "Opcións do efecto" -#: src/prefs/EffectsPrefs.cpp -msgid "Sorted by Effect Name" -msgstr "Ordenado polo nome do efecto" - -#: src/prefs/EffectsPrefs.cpp -msgid "Sorted by Publisher and Effect Name" -msgstr "Ordenado polo autor e o nome do efecto" - -#: src/prefs/EffectsPrefs.cpp -msgid "Sorted by Type and Effect Name" -msgstr "Ordenado polo tipo e o nome do efecto" - -#: src/prefs/EffectsPrefs.cpp -msgid "Grouped by Publisher" -msgstr "Agrupado por autor" - -#: src/prefs/EffectsPrefs.cpp -msgid "Grouped by Type" -msgstr "Agrupado por tipo" - #: src/prefs/EffectsPrefs.cpp msgid "S&ort or Group:" msgstr "" @@ -14775,7 +15770,8 @@ msgstr "Local" msgid "From Internet" msgstr "Desde Internet" -#. i18n-hint: describing the "classic" or traditional appearance of older versions of Audacity +#. i18n-hint: describing the "classic" or traditional +#. appearance of older versions of Audacity #: src/prefs/GUIPrefs.cpp #, fuzzy msgid "Classic" @@ -14790,7 +15786,8 @@ msgstr "Lixeiro" msgid "Dark" msgstr "" -#. i18n-hint: greater difference between foreground and background colors +#. i18n-hint: greater difference between foreground and +#. background colors #: src/prefs/GUIPrefs.cpp #, fuzzy msgid "High Contrast" @@ -14856,6 +15853,14 @@ msgstr "" msgid "Use mostly Left-to-Right layouts in RTL languages" msgstr "" +#: src/prefs/GUIPrefs.cpp +msgid "Show Timeline Tooltips" +msgstr "" + +#: src/prefs/GUIPrefs.cpp src/toolbars/ScrubbingToolBar.cpp +msgid "Show Scrub Ruler" +msgstr "" + #: src/prefs/GUIPrefs.cpp #, c-format msgid "Language \"%s\" is unknown" @@ -14877,28 +15882,6 @@ msgstr "Importar / Exportar" msgid "Preferences for ImportExport" msgstr "" -#: src/prefs/ImportExportPrefs.cpp -msgid "When importing audio files" -msgstr "Cando se importan ficheiros de son" - -#: src/prefs/ImportExportPrefs.cpp -#, fuzzy -msgid "&Copy uncompressed files into the project (safer)" -msgstr "" -"&Facer unha copia do ficheiro de son descomprimido antes de editar (máis " -"seguro)" - -#: src/prefs/ImportExportPrefs.cpp -#, fuzzy -msgid "&Read uncompressed files from original location (faster)" -msgstr "" -"&Ler directamente desde o ficheiro orixinal de son descomprimido (máis " -"rápido)" - -#: src/prefs/ImportExportPrefs.cpp -msgid "When exporting tracks to an audio file" -msgstr "Cando se exportan pistas a un ficheiro de son" - #: src/prefs/ImportExportPrefs.cpp #, fuzzy msgid "&Mix down to Stereo or Mono" @@ -14909,6 +15892,24 @@ msgstr "Ao mesturar varias pistas a &estéreo durante a exportación" msgid "&Use Advanced Mixing Options" msgstr "Opcións avanzadas de mestura" +#: src/prefs/ImportExportPrefs.cpp +#, fuzzy +msgid "&Seconds" +msgstr "segundos" + +#: src/prefs/ImportExportPrefs.cpp +#, fuzzy +msgid "&Beats" +msgstr "Repetir" + +#: src/prefs/ImportExportPrefs.cpp +msgid "When importing audio files" +msgstr "Cando se importan ficheiros de son" + +#: src/prefs/ImportExportPrefs.cpp +msgid "When exporting tracks to an audio file" +msgstr "Cando se exportan pistas a un ficheiro de son" + #: src/prefs/ImportExportPrefs.cpp #, fuzzy msgid "S&how Metadata Tags editor before export" @@ -14924,16 +15925,6 @@ msgstr "Ignorar os silencios nos principios e nos finais" msgid "Exported Allegro (.gro) files save time as:" msgstr "" -#: src/prefs/ImportExportPrefs.cpp -#, fuzzy -msgid "&Seconds" -msgstr "segundos" - -#: src/prefs/ImportExportPrefs.cpp -#, fuzzy -msgid "&Beats" -msgstr "Repetir" - #: src/prefs/ImportExportPrefs.h msgid "IMPORT EXPORT" msgstr "" @@ -14972,22 +15963,22 @@ msgstr "Vista por:" msgid "&Tree" msgstr "Ár&bore" -#: src/prefs/KeyConfigPrefs.cpp -msgid "View by tree" -msgstr "Vista por árbore" - #: src/prefs/KeyConfigPrefs.cpp msgid "&Name" msgstr "&Nome" -#: src/prefs/KeyConfigPrefs.cpp -msgid "View by name" -msgstr "Vista por nome" - #: src/prefs/KeyConfigPrefs.cpp msgid "&Key" msgstr "&Tecla" +#: src/prefs/KeyConfigPrefs.cpp +msgid "View by tree" +msgstr "Vista por árbore" + +#: src/prefs/KeyConfigPrefs.cpp +msgid "View by name" +msgstr "Vista por nome" + #: src/prefs/KeyConfigPrefs.cpp msgid "View by key" msgstr "Vista por tercla" @@ -15021,6 +16012,24 @@ msgstr "&Importar..." msgid "&Defaults" msgstr "&Predeterminadas" +#: src/prefs/KeyConfigPrefs.cpp +msgid "" +"\n" +" * \"" +msgstr "" + +#: src/prefs/KeyConfigPrefs.cpp +msgid "\" (because the shortcut '" +msgstr "" + +#: src/prefs/KeyConfigPrefs.cpp +msgid "' is used by \"" +msgstr "" + +#: src/prefs/KeyConfigPrefs.cpp +msgid "\")\n" +msgstr "" + #: src/prefs/KeyConfigPrefs.cpp msgid "Select an XML file containing Audacity keyboard shortcuts..." msgstr "" @@ -15031,6 +16040,37 @@ msgstr "" msgid "Error Importing Keyboard Shortcuts" msgstr "Produciuse un erro ao importar os accesos directos de teclado" +#: src/prefs/KeyConfigPrefs.cpp +msgid "The file with the shortcuts contains illegal shortcut duplicates for \"" +msgstr "" + +#: src/prefs/KeyConfigPrefs.cpp +msgid "\" and \"" +msgstr "" + +#: src/prefs/KeyConfigPrefs.cpp +#, fuzzy +msgid "" +"\".\n" +"Nothing is imported." +msgstr "Nada para refacer" + +#: src/prefs/KeyConfigPrefs.cpp +#, c-format +msgid "Loaded %d keyboard shortcuts\n" +msgstr "%d accesos directos de teclado cargados\n" + +#: src/prefs/KeyConfigPrefs.cpp +msgid "" +"\n" +"The following commands are not mentioned in the imported file, but have " +"their shortcuts removed because of the conflict with other new shortcuts:\n" +msgstr "" + +#: src/prefs/KeyConfigPrefs.cpp +msgid "Loading Keyboard Shortcuts" +msgstr "Cargando accesos directos de teclado" + #: src/prefs/KeyConfigPrefs.cpp msgid "Export Keyboard Shortcuts As:" msgstr "Exportar accesos directos de teclado como:" @@ -15048,11 +16088,6 @@ msgid "You must select a binding before assigning a shortcut" msgstr "" "Ten que seleccionar unha combinación antes de asignar un acceso directo" -#: src/prefs/KeyConfigPrefs.cpp -#, c-format -msgid "%s - %s" -msgstr "" - #: src/prefs/KeyConfigPrefs.cpp #, fuzzy, c-format msgid "" @@ -15119,6 +16154,11 @@ msgstr "Versión da biblioteca FFmpeg:" msgid "No compatible FFmpeg library was found" msgstr "Non foi posíbel atopar unha biblioteca FFmpeg compatíbel" +#: src/prefs/LibraryPrefs.cpp +#, fuzzy +msgid "FFmpeg support is not compiled in" +msgstr "A compatibilidade con FFmpeg non foi incluída na compilación" + #: src/prefs/LibraryPrefs.cpp msgid "FFmpeg Library:" msgstr "Biblioteca FFmpeg:" @@ -15143,6 +16183,10 @@ msgstr "" "Audacity detectou automaticamente unhas bibliotecas FFmpeg correctas.\n" "Aínda así quere atopalas manualmente?" +#: src/prefs/LibraryPrefs.cpp +msgid "Success" +msgstr "" + #: src/prefs/LibraryPrefs.h #, fuzzy msgid "Library" @@ -15179,6 +16223,7 @@ msgstr "A latencia do sintetizador MIDI debe ser un número enteiro" msgid "Midi IO" msgstr "" +#. i18n-hint: Modules are optional extensions to Audacity that add NEW features. #: src/prefs/ModulePrefs.cpp msgid "Modules" msgstr "Módulos" @@ -15197,22 +16242,28 @@ msgstr "" "Isto son módulos experimentais. Actíveo só se leeu o manual do Audacity\n" "e sabe o que está a facer." +#. i18n-hint preserve the leading spaces #: src/prefs/ModulePrefs.cpp +#, fuzzy msgid "" -"'Ask' means Audacity will ask if you want to load the module each time it " +" 'Ask' means Audacity will ask if you want to load the module each time it " "starts." msgstr "" "«Preguntar» significa que Audacity consultará se quere cargar o módulo con " "cada inicio." +#. i18n-hint preserve the leading spaces #: src/prefs/ModulePrefs.cpp -msgid "'Failed' means Audacity thinks the module is broken and won't run it." +#, fuzzy +msgid " 'Failed' means Audacity thinks the module is broken and won't run it." msgstr "" "«Falla» significa que Audacity considera que o módulo está estragado e non o " "executará" +#. i18n-hint preserve the leading spaces #: src/prefs/ModulePrefs.cpp -msgid "'New' means no choice has been made yet." +#, fuzzy +msgid " 'New' means no choice has been made yet." msgstr "«Novo» significa que aínda non fixo ningunha escolla." #: src/prefs/ModulePrefs.cpp @@ -15379,6 +16430,7 @@ msgstr "Desprazar o fragmento arriba/abaixo entre pistas" msgid "Envelope" msgstr "Envolvente" +#. i18n-hint: The envelope is a curve that controls the audio loudness. #: src/prefs/MousePrefs.cpp msgid "Change Amplification Envelope" msgstr "Cambiar a envolvente de amplificación" @@ -15522,7 +16574,8 @@ msgid "Category" msgstr "C&ategoría" #: src/prefs/PrefsDialog.cpp src/prefs/PrefsDialog.h -msgid "Preferences: " +#, fuzzy +msgid "Preferences:" msgstr "Preferencias:" #. i18n-hint: (noun) i.e Audacity projects. @@ -15539,20 +16592,6 @@ msgstr "Recuperar proxectos" msgid "When saving a project that depends on other audio files" msgstr "Cando se garda un proxecto que depende doutros ficheiros de son" -#: src/prefs/ProjectsPrefs.cpp -#, fuzzy -msgid "&Copy all audio into project (safest)" -msgstr "Copiar &sempre todo o son dentro do proxecto (o máis seguro)" - -#: src/prefs/ProjectsPrefs.cpp -msgid "Do ¬ copy any audio" -msgstr "&Non copiar ningún elemento de son" - -#: src/prefs/ProjectsPrefs.cpp -#, fuzzy -msgid "As&k" -msgstr "&Preguntar ao usuario" - #: src/prefs/QualityPrefs.cpp #, fuzzy msgid "16-bit" @@ -15568,6 +16607,11 @@ msgstr "24-bit PCM" msgid "Preferences for Quality" msgstr "Preferencias:" +#: src/prefs/QualityPrefs.cpp +#, c-format +msgid "%i Hz" +msgstr "" + #: src/prefs/QualityPrefs.cpp msgid "Other..." msgstr "Outro..." @@ -15648,11 +16692,13 @@ msgstr "Gravación activada polo son" msgid "Le&vel (dB):" msgstr "&Nivel (dB):" +#. i18n-hint: start of two-part phrase, "Name newly recorded tracks with:" #: src/prefs/RecordingPrefs.cpp #, fuzzy msgid "Name newly recorded tracks" msgstr "Mesturando e xerando pistas" +#. i18n-hint: end of two-part phrase, "Name newly recorded tracks with:" #: src/prefs/RecordingPrefs.cpp #, fuzzy msgid "With:" @@ -15665,13 +16711,13 @@ msgstr "Nome da pista" #: src/prefs/RecordingPrefs.cpp #, fuzzy -msgid "Recorded_Audio" -msgstr "Son gravado" +msgid "Custom name text" +msgstr "Exportar FFmpeg personalizado" #: src/prefs/RecordingPrefs.cpp #, fuzzy -msgid "Custom name text" -msgstr "Exportar FFmpeg personalizado" +msgid "Recorded_Audio" +msgstr "Son gravado" #: src/prefs/RecordingPrefs.cpp #, fuzzy @@ -15815,7 +16861,7 @@ msgstr "Preferencias:" #: src/prefs/SpectrumPrefs.cpp src/prefs/WaveformPrefs.cpp #, fuzzy -msgid "S&cale" +msgid "S&cale:" msgstr "Escala" #: src/prefs/SpectrumPrefs.cpp @@ -15856,7 +16902,7 @@ msgstr "Algoritmo" #: src/prefs/SpectrumPrefs.cpp #, fuzzy -msgid "A&lgorithm" +msgid "A&lgorithm:" msgstr "Algoritmo" #: src/prefs/SpectrumPrefs.cpp @@ -15887,7 +16933,7 @@ msgid "Window &type:" msgstr "Ti&po da xanela" #: src/prefs/SpectrumPrefs.cpp -msgid "&Zero padding factor" +msgid "&Zero padding factor:" msgstr "" #: src/prefs/SpectrumPrefs.cpp @@ -16007,18 +17053,6 @@ msgstr "" "pistas de onda, incluso cando\n" "o ficheiro de imaxe amosa tamén outras iconas)." -#: src/prefs/ThemePrefs.cpp -#, fuzzy -msgid "" -"This is a debug version of Audacity, with an extra button, 'Output " -"Sourcery'. This will save a\n" -"C version of the image cache that can be compiled in as a default." -msgstr "" -"Vostede compilou Audacity cun botón extra denominado «Saída máxica». Isto " -"gardará unha\n" -"versión en C da imaxe na caché que pode ser compilada de forma " -"predeterminada." - #: src/prefs/ThemePrefs.cpp msgid "" "Saving and loading individual theme files uses a separate file for each " @@ -16122,8 +17156,17 @@ msgid "Solo &Button:" msgstr "&Botón de solo:" #: src/prefs/TracksPrefs.cpp -msgid "Waveform (dB)" -msgstr "Forma de onda (dB)" +#, fuzzy +msgid "Logarithmic (dB)" +msgstr "Logarítmico" + +#: src/prefs/TracksPrefs.cpp src/prefs/WaveformPrefs.h +msgid "Waveform" +msgstr "Forma de onda" + +#: src/prefs/TracksPrefs.cpp +msgid "Spectrogram" +msgstr "Espectrograma" #: src/prefs/TracksPrefs.cpp msgid "Connect dots" @@ -16217,7 +17260,7 @@ msgstr "" #: src/prefs/TracksPrefs.cpp #, fuzzy -msgid "Sho&w audio track name as overlay" +msgid "Sho&w track name as overlay" msgstr "A&mosar o nome da pista en forma de onda" #: src/prefs/TracksPrefs.cpp @@ -16241,6 +17284,11 @@ msgstr "" msgid "Default &view mode:" msgstr "Modo de &vista predeterminado:" +#: src/prefs/TracksPrefs.cpp +#, fuzzy +msgid "Default Waveform scale:" +msgstr "&Formato predeterminado de mostraxe:" + #: src/prefs/TracksPrefs.cpp msgid "Display &samples:" msgstr "" @@ -16308,6 +17356,11 @@ msgstr "Ao mesturar varias pistas a &estéreo durante a exportación" msgid "Mixing down on export (&Custom FFmpeg or external program)" msgstr "" +#: src/prefs/WarningsPrefs.cpp +#, fuzzy +msgid "Missing file &name extension during export" +msgstr "Ao mesturar varias pistas a &mono durante a exportación" + #: src/prefs/WarningsPrefs.cpp msgid "&Importing uncompressed audio files" msgstr "&Importación de ficheiros de son sen comprimir" @@ -16325,26 +17378,25 @@ msgstr "Preferencias:" #: src/prefs/WaveformPrefs.cpp #, fuzzy -msgid "Waveform dB &range" +msgid "Waveform dB &range:" msgstr "" "Intervalo en dB de\n" "medición/forma de &onda:" +#. i18n-hint: These are strings for the status bar, and indicate whether Audacity +#. is playing or recording or stopped, and whether it is paused. #: src/toolbars/ControlToolBar.cpp #, fuzzy msgid "Playing" msgstr "Reproducir" +#. i18n-hint: These are strings for the status bar, and indicate whether Audacity +#. is playing or recording or stopped, and whether it is paused. #: src/toolbars/ControlToolBar.cpp #, fuzzy msgid "Stopped" msgstr "Deter" -#: src/toolbars/ControlToolBar.cpp src/tracks/ui/Scrubbing.cpp -#, fuzzy -msgid "Paused" -msgstr "Pausa" - #: src/toolbars/ControlToolBar.cpp msgid "Pause" msgstr "Pausa" @@ -16382,6 +17434,24 @@ msgstr "Seleccionar ata a fin" msgid "Select to Start" msgstr "Seleccionar ata o comezo" +#. i18n-hint: These are strings for the status bar, and indicate whether Audacity +#. is playing or recording or stopped, and whether it is paused. +#: src/toolbars/ControlToolBar.cpp src/tracks/ui/Scrubbing.cpp +#, fuzzy, c-format +msgid "%s Paused." +msgstr "Pausa" + +#: src/toolbars/ControlToolBar.cpp +#, c-format +msgid "%s." +msgstr "" + +#. i18n-hint: Clicking this menu item shows the toolbar +#. with the big buttons on it (play record etc) +#: src/toolbars/ControlToolBar.cpp +msgid "&Transport Toolbar" +msgstr "Barra de ferramentas de re&produción" + #. i18n-hint: (noun) It's the device used for playback. #: src/toolbars/DeviceToolBar.cpp msgid "Playback Device" @@ -16428,6 +17498,12 @@ msgstr "Seleccionar as canles de gravación" msgid "Device information is not available." msgstr "Non hai dispoñíbel información do dispositivo" +#. i18n-hint: Clicking this menu item shows the toolbar +#. that manages devices +#: src/toolbars/DeviceToolBar.cpp +msgid "&Device Toolbar" +msgstr "Barra de ferramentas de &dispositivos" + #: src/toolbars/EditToolBar.cpp msgid "Cut selection" msgstr "Cortar a selección" @@ -16470,6 +17546,11 @@ msgstr "Axustar o proxecto na xanela" msgid "Open Effects Rack" msgstr "Abrir o panel de efectos" +#. i18n-hint: Clicking this menu item shows the toolbar for editing +#: src/toolbars/EditToolBar.cpp +msgid "&Edit Toolbar" +msgstr "&Editar a barra de ferramentas" + #: src/toolbars/MeterToolBar.cpp msgid "Combined Meter" msgstr "Medidor combinado" @@ -16504,6 +17585,18 @@ msgstr "Nivel de reprodución" msgid "Recording Level" msgstr "Nivel de gravación" +#. i18n-hint: Clicking this menu item shows the toolbar +#. with the recording level meters +#: src/toolbars/MeterToolBar.cpp +msgid "&Recording Meter Toolbar" +msgstr "Barra de ferramentas de medición de g&ravación" + +#. i18n-hint: Clicking this menu item shows the toolbar +#. with the playback level meter +#: src/toolbars/MeterToolBar.cpp +msgid "&Playback Meter Toolbar" +msgstr "Barra de ferramentas de medición de re&produción" + #: src/toolbars/MixerToolBar.cpp msgid "Recording Volume" msgstr "Volume de gravación" @@ -16523,12 +17616,12 @@ msgstr "Volume de gravación (Non dispoñíbel, utilice o mesturador do sistema) #: src/toolbars/MixerToolBar.cpp #, fuzzy, c-format -msgid "Playback Volume: %s (emulated)" +msgid "Playback Volume: %.2f (emulated)" msgstr "Volume de reprodución: %.2f%s" #: src/toolbars/MixerToolBar.cpp #, fuzzy, c-format -msgid "Playback Volume: %s" +msgid "Playback Volume: %.2f" msgstr "Volume de reprodución: %.2f%s" #: src/toolbars/MixerToolBar.cpp @@ -16536,6 +17629,12 @@ msgid "Playback Volume (Unavailable; use system mixer.)" msgstr "" "Volume de reprodución (Non dispoñíbel, utilice o mesturador do sistema)" +#. i18n-hint: Clicking this menu item shows the toolbar +#. with the mixer +#: src/toolbars/MixerToolBar.cpp +msgid "Mi&xer Toolbar" +msgstr "Barra de ferramentas de mestura&dor" + #: src/toolbars/ScrubbingToolBar.cpp msgid "Seek" msgstr "" @@ -16558,6 +17657,10 @@ msgstr "" msgid "Stop Scrubbing" msgstr "Indicador de «Nyquist»" +#. i18n-hint: These commands assist the user in finding a sound by ear. ... +#. "Scrubbing" is variable-speed playback, ... +#. "Seeking" is normal speed playback but with skips +#. #: src/toolbars/ScrubbingToolBar.cpp #, fuzzy msgid "Start Scrubbing" @@ -16571,6 +17674,10 @@ msgstr "Indicador de «Nyquist»" msgid "Stop Seeking" msgstr "" +#. i18n-hint: These commands assist the user in finding a sound by ear. ... +#. "Scrubbing" is variable-speed playback, ... +#. "Seeking" is normal speed playback but with skips +#. #: src/toolbars/ScrubbingToolBar.cpp #, fuzzy msgid "Start Seeking" @@ -16580,9 +17687,12 @@ msgstr "Iniciar a monitorización" msgid "Hide Scrub Ruler" msgstr "" +#. i18n-hint: Clicking this menu item shows the toolbar +#. that enables Scrub or Seek playback and Scrub Ruler #: src/toolbars/ScrubbingToolBar.cpp -msgid "Show Scrub Ruler" -msgstr "" +#, fuzzy +msgid "Scru&b Toolbar" +msgstr "&Barras de ferramentas" #: src/toolbars/SelectionBar.cpp #, fuzzy @@ -16594,7 +17704,7 @@ msgstr "Frecuencia do proxecto (Hz):" msgid "Snap-To" msgstr "Axustar a" -#: src/toolbars/SelectionBar.cpp +#: src/toolbars/SelectionBar.cpp src/toolbars/TimerToolBar.cpp #, fuzzy msgid "Audio Position" msgstr "Posición do son:" @@ -16632,7 +17742,9 @@ msgstr "Axustar a" msgid "Length" msgstr "Duración" -#: src/toolbars/SelectionBar.cpp src/widgets/ASlider.cpp +#: src/toolbars/SelectionBar.cpp +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackSliderHandles.cpp +#: src/widgets/ASlider.cpp msgid "Center" msgstr "Centro" @@ -16641,18 +17753,27 @@ msgstr "Centro" msgid "Snap Clicks/Selections to %s" msgstr "Axustar clic/selección a %s" -#. i18n-hint: %s is replaced e.g by 'Length', to indicate that it will be calculated from other parameters. +#. i18n-hint: %s is replaced e.g by one of 'Length', 'Center', +#. 'Start', or 'End' (translated), to indicate that it will be +#. calculated from other parameters. #: src/toolbars/SelectionBar.cpp #, c-format msgid "%s - driven" msgstr "" -#. i18n-hint: %s1 is replaced e.g by 'Length', %s2 e.g by 'Center'. +#. i18n-hint: each string is replaced by one of 'Length', 'Center', +#. 'Start', or 'End' (translated) #: src/toolbars/SelectionBar.cpp #, fuzzy, c-format msgid "Selection %s. %s won't change." msgstr "Seleccionar un ficheiro MIDI..." +#. i18n-hint: Clicking this menu item shows the toolbar +#. for selecting a time range of audio +#: src/toolbars/SelectionBar.cpp +msgid "&Selection Toolbar" +msgstr "Barra de ferramentas de &selección" + #: src/toolbars/SpectralSelectionBar.cpp msgid "Center frequency and Width" msgstr "Frecuencia central e largo" @@ -16671,6 +17792,25 @@ msgstr "Frecuencia central:" msgid "Bandwidth" msgstr "Largura de banda:" +#. i18n-hint: Clicking this menu item shows the toolbar +#. for selecting a frequency range of audio +#: src/toolbars/SpectralSelectionBar.cpp +#, fuzzy +msgid "Spe&ctral Selection Toolbar" +msgstr "Barra de ferramentas de &selección de espectro" + +#: src/toolbars/TimerToolBar.cpp +#, fuzzy +msgid "Time" +msgstr "Tempo" + +#. i18n-hint: Clicking this menu item shows the toolbar +#. for viewing actual time of the cursor +#: src/toolbars/TimerToolBar.cpp +#, fuzzy +msgid "&Time Toolbar" +msgstr "Barra de ferramentas de &dispositivos" + #. i18n-hint: %s will be replaced by the name of the kind of toolbar. #: src/toolbars/ToolBar.cpp #, c-format @@ -16707,13 +17847,60 @@ msgid "Draw Tool" msgstr "Ferramenta de debuxo" #: src/toolbars/ToolsToolBar.cpp -msgid "Multi Tool" +#, fuzzy +msgid "Multi-Tool" msgstr "Ferramenta múltiple" #: src/toolbars/ToolsToolBar.cpp msgid "Slide Tool" msgstr "Ferramenta de esbaramento" +#. i18n-hint: Clicking this menu item shows a toolbar +#. that has some tools in it +#: src/toolbars/ToolsToolBar.cpp +msgid "T&ools Toolbar" +msgstr "Barra de ferramentas de &ferramentas" + +#: src/toolbars/ToolsToolBar.cpp +#, fuzzy +msgid "&Selection Tool" +msgstr "Ferramenta de selección" + +#: src/toolbars/ToolsToolBar.cpp +#, fuzzy +msgid "&Envelope Tool" +msgstr "Ferramenta de envolvente" + +#: src/toolbars/ToolsToolBar.cpp +#, fuzzy +msgid "&Draw Tool" +msgstr "Ferramenta de debuxo" + +#: src/toolbars/ToolsToolBar.cpp +#, fuzzy +msgid "&Zoom Tool" +msgstr "Ferramenta de zoom" + +#: src/toolbars/ToolsToolBar.cpp +#, fuzzy +msgid "&Time Shift Tool" +msgstr "Ferramenta de desprazamento de tempo" + +#: src/toolbars/ToolsToolBar.cpp +#, fuzzy +msgid "&Multi Tool" +msgstr "Ferramenta múltiple" + +#: src/toolbars/ToolsToolBar.cpp +#, fuzzy +msgid "&Previous Tool" +msgstr "Ferramenta anterior" + +#: src/toolbars/ToolsToolBar.cpp +#, fuzzy +msgid "&Next Tool" +msgstr "Seguinte ferramenta" + #: src/toolbars/TranscriptionToolBar.cpp msgid "Play at selected speed" msgstr "Reproducir á velocidade seleccionada" @@ -16727,6 +17914,13 @@ msgstr "Velocidade de reprodución" msgid "Looped-Play-at-Speed" msgstr "Reproducir ciclicamente á velocidade" +#. i18n-hint: Clicking this menu item shows the toolbar +#. for transcription (currently just vary play speed) +#: src/toolbars/TranscriptionToolBar.cpp +#, fuzzy +msgid "Pla&y-at-Speed Toolbar" +msgstr "Reproducir á velocidade" + #: src/tracks/labeltrack/ui/LabelGlyphHandle.cpp msgid "Drag one or more label boundaries." msgstr "Arrastrar un ou máis límites de etiqueta." @@ -16769,10 +17963,25 @@ msgstr "Nome do tipo de letra" msgid "Face size" msgstr "Tamaño do tipo de letra" +#: src/tracks/labeltrack/ui/LabelTrackView.cpp +#, fuzzy +msgid "Cu&t Label text" +msgstr "Edición de etiqueta" + +#: src/tracks/labeltrack/ui/LabelTrackView.cpp +#, fuzzy +msgid "&Copy Label text" +msgstr "Edición de etiqueta" + #: src/tracks/labeltrack/ui/LabelTrackView.cpp msgid "&Delete Label" msgstr "&Eliminar etiqueta" +#: src/tracks/labeltrack/ui/LabelTrackView.cpp +#, fuzzy +msgid "&Edit Label..." +msgstr "&Editar etiquetas" + #: src/tracks/labeltrack/ui/LabelTrackView.cpp msgid "Deleted Label" msgstr "Etiqueta eliminada" @@ -16897,6 +18106,11 @@ msgstr "Mostraxe movida" msgid "Sample Edit" msgstr "Edición de mostraxe" +#. i18n-hint k abbreviating kilo meaning thousands +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/SpectrumVRulerControls.cpp +msgid "k" +msgstr "" + #: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/SpectrumVZoomHandle.cpp #, fuzzy msgid "Zoom Reset" @@ -16907,25 +18121,47 @@ msgstr "Reducir" msgid "Zoom to Fit\tShift-Right-Click" msgstr "Maiús-Clic esquerdo" -#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp -#, fuzzy, c-format -msgid "Instrument %i" -msgstr "Instrumento" +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/SpectrumView.cpp +msgid "&Spectrogram" +msgstr "E&spectrograma" + +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/SpectrumView.cpp +msgid "" +"To change Spectrogram Settings, stop any\n" +" playing or recording first." +msgstr "" + +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/SpectrumView.cpp +msgid "Stop the Audio First" +msgstr "" + +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/SpectrumView.cpp +#, fuzzy +msgid "S&pectrogram Settings..." +msgstr "Espectrogramas" #: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp +#, fuzzy +msgid "&Format" +msgstr "Formato:" + +#. i18n-hint: The strings name a track and a format +#. i18n-hint: The strings name a track and a channel choice (mono, left, or right) +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveformView.cpp #, c-format msgid "Changed '%s' to %s" msgstr "Cambiado «%s» a %s" -#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp -#, fuzzy -msgid "WaveColor Change" -msgstr "Cambio de frecuencia" - #: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp msgid "Format Change" msgstr "Cambio de formato" +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp +#, fuzzy +msgid "Rat&e" +msgstr "Estabelecer a fr&ecuencia" + #: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp msgid "8000 Hz" msgstr "" @@ -16979,6 +18215,7 @@ msgstr "" msgid "&Other..." msgstr "&Outro..." +#. i18n-hint: The string names a track #: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp #, c-format msgid "Changed '%s' to %s Hz" @@ -16992,22 +18229,10 @@ msgstr "Cambio de frecuencia" msgid "Set Rate" msgstr "Estabelecer a frecuencia" -#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp -msgid "Wa&veform" -msgstr "Forma de &onda" - -#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp -msgid "&Waveform (dB)" -msgstr "Fo&rma de onda (dB)" - -#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp -msgid "&Spectrogram" -msgstr "E&spectrograma" - #: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp #, fuzzy -msgid "S&pectrogram Settings..." -msgstr "Espectrogramas" +msgid "&Multi-view" +msgstr "Multi" #: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp msgid "Ma&ke Stereo Track" @@ -17026,31 +18251,6 @@ msgstr "Di&vidir pista estéreo" msgid "Split Stereo to Mo&no" msgstr "Dividir pista estéreo a mono «%s»" -#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp -#, fuzzy -msgid "&Wave Color" -msgstr "Forma de onda" - -#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp -#, fuzzy -msgid "&Format" -msgstr "Formato:" - -#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp -#, fuzzy -msgid "Rat&e" -msgstr "Estabelecer a fr&ecuencia" - -#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp -msgid "" -"To change Spectrogram Settings, stop any\n" -"playing or recording first." -msgstr "" - -#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp -msgid "Stop the Audio First" -msgstr "" - #: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp msgid "Mono" msgstr "Mono" @@ -17067,6 +18267,7 @@ msgstr "Canle dereita" msgid "Channel" msgstr "Canle" +#. i18n-hint: The string names a track #: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp #, c-format msgid "Made '%s' a stereo track" @@ -17076,6 +18277,7 @@ msgstr "A pista «%s» foi convertida a estéreo " msgid "Make Stereo" msgstr "Converter a estéreo" +#. i18n-hint: The string names a track #: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp #, c-format msgid "Swapped Channels in '%s'" @@ -17085,11 +18287,13 @@ msgstr "Canles intercambiados en «%s»" msgid "Swap Channels" msgstr "Intercambiar as canles" +#. i18n-hint: The string names a track #: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp #, c-format msgid "Split stereo track '%s'" msgstr "Dividir a pista estéreo «%s»" +#. i18n-hint: The string names a track #: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp #, c-format msgid "Split Stereo to Mono '%s'" @@ -17119,6 +18323,46 @@ msgstr "Esquerda, " msgid "Right, %dHz" msgstr "Dereito," +#. i18n-hint dB abbreviates decibels +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackSliderHandles.cpp +#: src/widgets/ASlider.cpp +#, fuzzy, c-format +msgid "%+.1f dB" +msgstr "%.1f dB" + +#. i18n-hint: Stereo pan setting +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackSliderHandles.cpp +#: src/widgets/ASlider.cpp +#, c-format +msgid "%.0f%% Left" +msgstr "" + +#. i18n-hint: Stereo pan setting +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackSliderHandles.cpp +#: src/widgets/ASlider.cpp +#, c-format +msgid "%.0f%% Right" +msgstr "" + +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackView.cpp +#, fuzzy +msgid "" +"Click and drag to adjust sizes of sub-views, double-click to split evenly" +msgstr "Prema e arrastre para modificar o tamaño relativo de pistas estéreo." + +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackView.cpp +#, fuzzy +msgid "Click and drag to rearrange sub-views" +msgstr "Prema e arrastre para mover unha pista no tempo" + +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackView.cpp +msgid "Rearrange sub-views" +msgstr "" + +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackView.cpp +msgid "Close sub-view" +msgstr "" + #: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveformVZoomHandle.cpp #, fuzzy msgid "Zoom x1/2" @@ -17133,6 +18377,25 @@ msgstr "Ampliar/Reducir" msgid "Half Wave" msgstr "" +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveformView.cpp +msgid "Wa&veform" +msgstr "Forma de &onda" + +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveformView.cpp +#, fuzzy +msgid "&Wave Color" +msgstr "Forma de onda" + +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveformView.cpp +#, fuzzy, c-format +msgid "Instrument %i" +msgstr "Instrumento" + +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveformView.cpp +#, fuzzy +msgid "WaveColor Change" +msgstr "Cambio de frecuencia" + #: src/tracks/timetrack/ui/TimeTrackControls.cpp msgid "Change lower speed limit (%) to:" msgstr "Cambiar o límite inferior de velocidade (%) a:" @@ -17263,6 +18526,10 @@ msgstr "" msgid "Seeking" msgstr "" +#. i18n-hint: These commands assist the user in finding a sound by ear. ... +#. "Scrubbing" is variable-speed playback, ... +#. "Seeking" is normal speed playback but with skips, ... +#. #: src/tracks/ui/Scrubbing.cpp #, fuzzy msgid "Scrub &Ruler" @@ -17287,6 +18554,16 @@ msgstr "Desprazar a pista ao tope &inferior" msgid "Scru&bbing" msgstr "" +#: src/tracks/ui/Scrubbing.cpp +#, fuzzy +msgid "Scrub Bac&kwards" +msgstr "Retrocesos" + +#: src/tracks/ui/Scrubbing.cpp +#, fuzzy +msgid "Scrub For&wards" +msgstr "Avances" + #: src/tracks/ui/SelectHandle.cpp msgid "Click and drag to move left selection boundary." msgstr "Prema e arrastre para mover o límite esquerdo da selección." @@ -17324,6 +18601,7 @@ msgstr "Prema e arrastre para axustar o largo de banda da frecuencia." msgid "Edit, Preferences..." msgstr "Editar, Preferencias..." +#. i18n-hint: %s is usually replaced by "Ctrl+P" for Windows/Linux, "Command+," for Mac #: src/tracks/ui/SelectHandle.cpp #, c-format msgid "Multi-Tool Mode: %s for Mouse and Keyboard Preferences." @@ -17367,7 +18645,7 @@ msgstr "" #: src/tracks/ui/TrackButtonHandles.cpp #, fuzzy -msgid "Command+Click to Unselect" +msgid "Command+Click to deselect" msgstr "Orde" #: src/tracks/ui/TrackButtonHandles.cpp @@ -17376,8 +18654,9 @@ msgid "Select track" msgstr "&Ordenar pistas" #: src/tracks/ui/TrackButtonHandles.cpp -msgid "Ctrl+Click to Unselect" -msgstr "" +#, fuzzy +msgid "Ctrl+Click to deselect" +msgstr "Orde" #: src/tracks/ui/TrackButtonHandles.cpp #, fuzzy @@ -17387,20 +18666,22 @@ msgstr "Abrir &recente..." #. i18n-hint: Command names a modifier key on Macintosh keyboards #: src/tracks/ui/TrackSelectHandle.cpp #, fuzzy -msgid "Command-Click" +msgid "Command+Click" msgstr "Orde" #. i18n-hint: Ctrl names a modifier key on Windows or Linux keyboards #: src/tracks/ui/TrackSelectHandle.cpp #, fuzzy -msgid "Ctrl-Click" +msgid "Ctrl+Click" msgstr "Ctrl-Clic esquerdo" +#. i18n-hint: %s is replaced by (translation of) 'Ctrl+Click' on windows, 'Command+Click' on Mac #: src/tracks/ui/TrackSelectHandle.cpp #, c-format msgid "%s to select or deselect track. Drag up or down to change track order." msgstr "" +#. i18n-hint: %s is replaced by (translation of) 'Ctrl+Click' on windows, 'Command+Click' on Mac #: src/tracks/ui/TrackSelectHandle.cpp #, fuzzy, c-format msgid "%s to select or deselect track." @@ -17434,7 +18715,8 @@ msgid "Left=Zoom In, Right=Zoom Out, Middle=Normal" msgstr "Esquerdo=ampliar, dereito=reducir, central=normal" #: src/widgets/AButton.cpp -msgid " (disabled)" +#, fuzzy +msgid "(disabled)" msgstr " (desactivado)" #: src/widgets/AButton.cpp src/widgets/Meter.cpp @@ -17457,17 +18739,11 @@ msgstr "E" msgid "R" msgstr "D" -#. i18n-hint: Stereo pan setting +#. i18n-hint: "x" suggests a multiplicative factor #: src/widgets/ASlider.cpp -#, c-format -msgid "%.0f%% Left" -msgstr "" - -#. i18n-hint: Stereo pan setting -#: src/widgets/ASlider.cpp -#, c-format -msgid "%.0f%% Right" -msgstr "" +#, fuzzy, c-format +msgid "%.2fx" +msgstr "%.1f dB" #: src/widgets/FileHistory.cpp msgid "&Clear" @@ -17485,21 +18761,23 @@ msgstr "oCapturador" msgid "Empty" msgstr "Baleiro" +#: src/widgets/HelpSystem.cpp +msgid "Backwards" +msgstr "Retrocesos" + +#. i18n-hint arrowhead meaning backward movement #: src/widgets/HelpSystem.cpp msgid "<" msgstr "<" -#: src/widgets/HelpSystem.cpp -msgid ">" -msgstr ">" - #: src/widgets/HelpSystem.cpp msgid "Forwards" msgstr "Avances" +#. i18n-hint arrowhead meaning forward movement #: src/widgets/HelpSystem.cpp -msgid "Backwards" -msgstr "Retrocesos" +msgid ">" +msgstr ">" #: src/widgets/HelpSystem.cpp msgid "Help on the Internet" @@ -17559,14 +18837,14 @@ msgstr "" "que\n" "o medidor afecte á calidade do son en equipos máis lentos." -#: src/widgets/Meter.cpp -msgid "Meter refresh rate per second [1-100]: " -msgstr "Frecuencia de actualización por segundos do medidor [1-100]: " - #: src/widgets/Meter.cpp msgid "Meter refresh rate per second [1-100]" msgstr "Frecuencia de actualización por segundos do medidor [1-100]" +#: src/widgets/Meter.cpp +msgid "Meter refresh rate per second [1-100]: " +msgstr "Frecuencia de actualización por segundos do medidor [1-100]: " + #: src/widgets/Meter.cpp msgid "Meter Style" msgstr "Estilo do medidor" @@ -17575,10 +18853,6 @@ msgstr "Estilo do medidor" msgid "Gradient" msgstr "Degradado" -#: src/widgets/Meter.cpp -msgid "RMS" -msgstr "RMS" - #: src/widgets/Meter.cpp msgid "Meter Type" msgstr "Tipo de medidor" @@ -18053,8 +19327,8 @@ msgid "File Dialog" msgstr "" #: src/xml/XMLFileReader.cpp -#, c-format -msgid "Error: %hs at line %lu" +#, fuzzy, c-format +msgid "Error: %s at line %lu" msgstr "Erro: %hs na liña %lu" #: src/xml/XMLFileReader.cpp @@ -18067,46 +19341,62 @@ msgstr "Non foi posíbel abrir o ficheiro «%s»" msgid "Silence Finder" msgstr "Xerador de silencio" -#: plug-ins/SilenceMarker.ny +#: plug-ins/SilenceMarker.ny plug-ins/StudioFadeOut.ny +#: plug-ins/adjustable-fade.ny plug-ins/crossfadeclips.ny +#: plug-ins/crossfadetracks.ny plug-ins/delay.ny +#: plug-ins/eq-xml-to-txt-converter.ny plug-ins/equalabel.ny +#: plug-ins/limiter.ny plug-ins/noisegate.ny plug-ins/sample-data-export.ny +#: plug-ins/sample-data-import.ny plug-ins/spectral-delete.ny +#: plug-ins/tremolo.ny #, fuzzy -msgid "Finding silence..." -msgstr "Truncado de silencio..." - -#: plug-ins/SilenceMarker.ny -msgid "Alex S. Brown" -msgstr "" +msgid "Steve Daulton" +msgstr "&Estabelecer valores predeterminados" #: plug-ins/SilenceMarker.ny plug-ins/SoundFinder.ny #: plug-ins/SpectralEditMulti.ny plug-ins/SpectralEditParametricEQ.ny #: plug-ins/SpectralEditShelves.ny plug-ins/StudioFadeOut.ny #: plug-ins/adjustable-fade.ny plug-ins/beat.ny plug-ins/crossfadeclips.ny -#: plug-ins/crossfadetracks.ny plug-ins/delay.ny plug-ins/equalabel.ny +#: plug-ins/crossfadetracks.ny plug-ins/delay.ny +#: plug-ins/eq-xml-to-txt-converter.ny plug-ins/equalabel.ny #: plug-ins/highpass.ny plug-ins/limiter.ny plug-ins/lowpass.ny -#: plug-ins/notch.ny plug-ins/nyquist-plug-in-installer.ny plug-ins/pluck.ny +#: plug-ins/noisegate.ny plug-ins/notch.ny +#: plug-ins/nyquist-plug-in-installer.ny plug-ins/pluck.ny #: plug-ins/rhythmtrack.ny plug-ins/rissetdrum.ny #: plug-ins/sample-data-export.ny plug-ins/sample-data-import.ny -#: plug-ins/tremolo.ny plug-ins/vocalrediso.ny plug-ins/vocoder.ny +#: plug-ins/spectral-delete.ny plug-ins/tremolo.ny plug-ins/vocalrediso.ny +#: plug-ins/vocoder.ny msgid "Released under terms of the GNU General Public License version 2" msgstr "" -#: plug-ins/SilenceMarker.ny plug-ins/SoundFinder.ny -msgid "Treat audio below this level as silence [ -dB]" +#: plug-ins/SilenceMarker.ny +msgid "Treat audio below this level as silence (dB)" msgstr "" #: plug-ins/SilenceMarker.ny #, fuzzy -msgid "Minimum duration of silence [seconds]" +msgid "Minimum duration of silence (seconds)" msgstr "Duración mínima da detección: 0.001 segundos." #: plug-ins/SilenceMarker.ny -msgid "Label placement [seconds before silence ends]" +msgid "Label placement (seconds before silence ends)" +msgstr "" + +#. i18n-hint: Abbreviation of "Silence". +#: plug-ins/SilenceMarker.ny +msgid "S" +msgstr "" + +#. i18n-hint: hours minutes and seconds. Do not translate "~a". +#: plug-ins/SilenceMarker.ny +#, lisp-format +msgid "~ah ~am ~as" msgstr "" #: plug-ins/SilenceMarker.ny -#, lisp-format msgid "" -"No silences found. Try reducing the silence~%level and minimum silence " -"duration." +"No silences found.\n" +"Try reducing the silence level and\n" +"the minimum silence duration." msgstr "" #: plug-ins/SoundFinder.ny @@ -18123,6 +19413,10 @@ msgstr "Buscar o recorte de picos..." msgid "Jeremy R. Brown" msgstr "" +#: plug-ins/SoundFinder.ny +msgid "Treat audio below this level as silence [ -dB]" +msgstr "" + #: plug-ins/SoundFinder.ny #, fuzzy msgid "Minimum duration of silence between sounds [seconds]" @@ -18252,14 +19546,6 @@ msgstr "Esvaecer" msgid "Applying Fade..." msgstr "Aplicando..." -#: plug-ins/StudioFadeOut.ny plug-ins/adjustable-fade.ny -#: plug-ins/crossfadeclips.ny plug-ins/crossfadetracks.ny plug-ins/delay.ny -#: plug-ins/equalabel.ny plug-ins/limiter.ny plug-ins/sample-data-export.ny -#: plug-ins/sample-data-import.ny plug-ins/tremolo.ny -#, fuzzy -msgid "Steve Daulton" -msgstr "&Estabelecer valores predeterminados" - #: plug-ins/StudioFadeOut.ny #, fuzzy, lisp-format msgid "Selection too short.~%It must be more than 2 samples." @@ -18599,6 +19885,50 @@ msgstr "Número de veces a repetir: " msgid "Allow duration to change" msgstr "" +#: plug-ins/eq-xml-to-txt-converter.ny +msgid "EQ XML to TXT Converter" +msgstr "" + +#: plug-ins/eq-xml-to-txt-converter.ny +#, fuzzy +msgid "Select target EQ effect" +msgstr "Repetir o último efecto" + +#: plug-ins/eq-xml-to-txt-converter.ny +#, fuzzy +msgid "Equalization XML file" +msgstr "Ecualización" + +#: plug-ins/eq-xml-to-txt-converter.ny +msgid "If output text file exists" +msgstr "" + +#: plug-ins/eq-xml-to-txt-converter.ny +#, fuzzy +msgid "Append number" +msgstr "Engadir &gravación" + +#: plug-ins/eq-xml-to-txt-converter.ny +#, fuzzy +msgid "Overwrite" +msgstr "Confirme a sobrescrita" + +#: plug-ins/eq-xml-to-txt-converter.ny +#, fuzzy, lisp-format +msgid "Error.~%Unable to open file~%~s" +msgstr "Non é posíbel abrir o ficheiro de xénero." + +#. i18n-hint: Do not translate "~a".txt +#: plug-ins/eq-xml-to-txt-converter.ny +#, lisp-format +msgid "Error.~%File overwrite disallowed:~%\"~a.txt\"" +msgstr "" + +#: plug-ins/eq-xml-to-txt-converter.ny +#, fuzzy, lisp-format +msgid "Error.~%File cannot be written:~%\"~a.txt\"" +msgstr "Erro (o ficheiro pode non ter sido escrito): %s" + #: plug-ins/equalabel.ny msgid "Regular Interval Labels" msgstr "" @@ -18858,6 +20188,101 @@ msgstr "Filtros clásicos" msgid "Performing Low-Pass Filter..." msgstr "Aplicando filtrado clásico" +#: plug-ins/noisegate.ny +#, fuzzy +msgid "Noise Gate" +msgstr "Tipo de ruído:" + +#: plug-ins/noisegate.ny +#, fuzzy +msgid "Gating audio..." +msgstr "Almacenando son" + +#: plug-ins/noisegate.ny +#, fuzzy +msgid "Select Function" +msgstr "Selección" + +#: plug-ins/noisegate.ny +msgid "Gate" +msgstr "Porta" + +#: plug-ins/noisegate.ny +#, fuzzy +msgid "Analyse Noise Level" +msgstr "Tempo de análise:" + +#: plug-ins/noisegate.ny +#, fuzzy +msgid "Stereo Linking" +msgstr "Estéreo" + +#: plug-ins/noisegate.ny +#, fuzzy +msgid "Link Stereo Tracks" +msgstr "Con&verter a pista a estéreo" + +#: plug-ins/noisegate.ny +#, fuzzy +msgid "Don't Link Stereo" +msgstr "Estéreo unido" + +#: plug-ins/noisegate.ny +#, fuzzy +msgid "Apply Low-Cut filter" +msgstr "Aplicando o nivelador..." + +#: plug-ins/noisegate.ny +msgid "10Hz 6dB/octave" +msgstr "" + +#: plug-ins/noisegate.ny +msgid "20Hz 6dB/octave" +msgstr "" + +#: plug-ins/noisegate.ny +#, fuzzy +msgid "Gate frequencies above (kHz)" +msgstr "A frecuencia mínima debe ser polo menos de 0 Hz." + +#: plug-ins/noisegate.ny +#, fuzzy +msgid "Level reduction (dB)" +msgstr "&Redución de ruído (dB):" + +#: plug-ins/noisegate.ny +#, fuzzy +msgid "Gate threshold (dB)" +msgstr "Limiar: %d dB" + +#: plug-ins/noisegate.ny +#, fuzzy +msgid "Attack/Decay (ms)" +msgstr "Tempo de ataque/decaemento" + +#: plug-ins/noisegate.ny +#, lisp-format +msgid "" +"Error.\n" +"\"Gate frequencies above: ~s kHz\"\n" +"is too high for selected track.\n" +"Set the control below ~a kHz." +msgstr "" + +#: plug-ins/noisegate.ny +#, lisp-format +msgid "" +"~%Insufficient audio selected.\n" +"Make the selection longer than ~a ms." +msgstr "" + +#: plug-ins/noisegate.ny +#, lisp-format +msgid "" +"Peak based on first ~a seconds ~a dB~%\n" +"Suggested Threshold Setting ~a dB." +msgstr "" + #: plug-ins/notch.ny #, fuzzy msgid "Notch Filter" @@ -18893,43 +20318,71 @@ msgstr "Saída de «Nyquist»: " #. i18n-hint: "Browse..." is text on a button that launches a file browser. #: plug-ins/nyquist-plug-in-installer.ny #, fuzzy -msgid "Select plug-in file" +msgid "Select file(s) to install" +msgstr "Seleccionar o(s) fluxo(s) a importar" + +#: plug-ins/nyquist-plug-in-installer.ny +#, fuzzy +msgid "Allow overwriting" +msgstr "Permitir o recorte de picos" + +#: plug-ins/nyquist-plug-in-installer.ny +#, fuzzy +msgid "Disallow" +msgstr "Desbotado" + +#: plug-ins/nyquist-plug-in-installer.ny +msgid "Allow" +msgstr "" + +#: plug-ins/nyquist-plug-in-installer.ny +#, fuzzy +msgid "Error.n" +msgstr "Erro" + +#: plug-ins/nyquist-plug-in-installer.ny +#, lisp-format +msgid "Success.~%Files written to:~%~s~%" +msgstr "" + +#: plug-ins/nyquist-plug-in-installer.ny +msgid "Warning.nFailed to copy some files:n" +msgstr "" + +#: plug-ins/nyquist-plug-in-installer.ny +msgid "Plug-ins installed.n(Use the Plug-in Manager to enable effects):" +msgstr "" + +#: plug-ins/nyquist-plug-in-installer.ny +#, fuzzy +msgid "Plug-ins updated:" +msgstr "Compatibilidade cos engadidos" + +#: plug-ins/nyquist-plug-in-installer.ny +#, fuzzy +msgid "Files copied to plug-ins folder:" msgstr "Seleccionar un ficheiro MIDI..." #: plug-ins/nyquist-plug-in-installer.ny -#, lisp-format -msgid "Error.~%~s not found or cannot be read.~%" +msgid "Not found or cannot be read:" +msgstr "" + +#: plug-ins/nyquist-plug-in-installer.ny +#, fuzzy +msgid "Unsupported file type:" +msgstr "Filtros non usados:" + +#: plug-ins/nyquist-plug-in-installer.ny +msgid "Files already installed ('Allow Overwriting' disabled):" +msgstr "" + +#: plug-ins/nyquist-plug-in-installer.ny +msgid "Cannot be written to plug-ins folder:" msgstr "" #: plug-ins/nyquist-plug-in-installer.ny #, lisp-format -msgid "Error.~%~s is not a supported plug-in.~%" -msgstr "" - -#: plug-ins/nyquist-plug-in-installer.ny -#, lisp-format -msgid "Error.~%~s is not a valid Nyquist plug-in.~%" -msgstr "" - -#: plug-ins/nyquist-plug-in-installer.ny -#, lisp-format -msgid "Error.~%~s is already installed.~%" -msgstr "" - -#: plug-ins/nyquist-plug-in-installer.ny -#, fuzzy, lisp-format -msgid "Error.~%~s cannot be written.~%" -msgstr "Erro (o ficheiro pode non ter sido escrito): %s" - -#: plug-ins/nyquist-plug-in-installer.ny -#, lisp-format -msgid "" -"~s installed to:~%\"~a\"~%~%~\n" -" Use the Plug-in Manager to enable the effect." -msgstr "" - -#: plug-ins/nyquist-plug-in-installer.ny -msgid "This plug-in requires Audacity 2.3.1 or later." +msgid "Error.~%No file selected." msgstr "" #: plug-ins/pluck.ny @@ -19484,6 +20937,16 @@ msgstr "" msgid "Error.~%Unable to open file" msgstr "Non é posíbel abrir o ficheiro de xénero." +#: plug-ins/spectral-delete.ny +#, fuzzy +msgid "Spectral Delete" +msgstr "Selección do espectro" + +#: plug-ins/spectral-delete.ny +#, lisp-format +msgid "Error.~%Track sample rate below 100 Hz is not supported." +msgstr "" + #: plug-ins/tremolo.ny msgid "Tremolo" msgstr "" @@ -19566,11 +21029,6 @@ msgstr "Centro" msgid "Isolate Center and Invert" msgstr "Centro" -#: plug-ins/vocalrediso.ny -#, fuzzy -msgid "Remove Center Classic: Mono" -msgstr "Suprimida a liña de corte" - #: plug-ins/vocalrediso.ny #, fuzzy msgid "Analyze" @@ -19593,13 +21051,13 @@ msgstr "" #, lisp-format msgid "" "Average x: ~a, y: ~a\n" -"Covariance x y: ~a\n" -"Average variance x: ~a, y: ~a\n" -"Standard deviation x: ~a, y: ~a\n" -"Coefficient of correlation: ~a\n" -"Coefficient of determination: ~a \n" -"Variation of residuals: ~a\n" -"y equals ~a plus ~a times x~%" +" Covariance x y: ~a\n" +" Average variance x: ~a, y: ~a\n" +" Standard deviation x: ~a, y: ~a\n" +" Coefficient of correlation: ~a\n" +" Coefficient of determination: ~a\n" +" Variation of residuals: ~a\n" +" y equals ~a plus ~a times x~%" msgstr "" #: plug-ins/vocalrediso.ny @@ -19612,15 +21070,15 @@ msgstr "" #: plug-ins/vocalrediso.ny msgid "" " - The two channels are identical, i.e. dual mono.\n" -" The center can't be removed.\n" -" Any remaining difference may be caused by lossy encoding." +" The center can't be removed.\n" +" Any remaining difference may be caused by lossy encoding." msgstr "" #: plug-ins/vocalrediso.ny msgid "" " - The two Channels are strongly related, i.e. nearly mono or extremely " "panned.\n" -" Most likely, the center extraction will be poor." +" Most likely, the center extraction will be poor." msgstr "" #: plug-ins/vocalrediso.ny @@ -19631,30 +21089,32 @@ msgstr "" #: plug-ins/vocalrediso.ny msgid "" " - An ideal value for Stereo.\n" -" However, the center extraction depends also on the used reverb." +" However, the center extraction depends also on the used " +"reverb." msgstr "" #: plug-ins/vocalrediso.ny msgid "" " - The two channels are almost not related.\n" -" Either you have only noise or the piece is mastered in a unbalanced " -"manner.\n" -" The center extraction can still be good though." +" Either you have only noise or the piece is mastered in a " +"unbalanced manner.\n" +" The center extraction can still be good though." msgstr "" #: plug-ins/vocalrediso.ny msgid "" " - Although the Track is stereo, the field is obviously extra wide.\n" -" This can cause strange effects.\n" -" Especially when played by only one speaker." +" This can cause strange effects.\n" +" Especially when played by only one speaker." msgstr "" #: plug-ins/vocalrediso.ny msgid "" " - The two channels are nearly identical.\n" -" Obviously, a pseudo stereo effect has been used\n" -" to spread the signal over the physical distance between the speakers.\n" -" Don't expect good results from a center removal." +" Obviously, a pseudo stereo effect has been used\n" +" to spread the signal over the physical distance between " +"the speakers.\n" +" Don't expect good results from a center removal." msgstr "" #: plug-ins/vocalrediso.ny @@ -19723,6 +21183,231 @@ msgstr "Frecuencia (Hz)" msgid "Error.~%Stereo track required." msgstr "" +#, fuzzy +#~ msgid "incorporating" +#~ msgstr "Produciuse un erro ao importar" + +#, fuzzy +#~ msgid "Click to unpin" +#~ msgstr "Prema para a monitorización" + +#, fuzzy +#~ msgid "Click to pin" +#~ msgstr "Prema para comezar" + +#, fuzzy +#~ msgid "Disable dragging selection" +#~ msgstr "Silenciar a selección de son" + +#, fuzzy +#~ msgid "Do not scroll while playing" +#~ msgstr "Act&ualizar a pantalla mentres se reproduce" + +#, fuzzy +#~ msgid "Unlock Play Region" +#~ msgstr "Á&rea de reprodución" + +#, fuzzy +#~ msgid "Enable Scrub Ruler" +#~ msgstr "Activar o cor&te de liñas" + +#~ msgid "" +#~ "Only avformat.dll|*avformat*.dll|Dynamically Linked Libraries (*.dll)|*." +#~ "dll|All Files|*" +#~ msgstr "" +#~ "Só avformat.dll|avformat*.dll|Bibliotecas ligadas dinamicamente (*.dll)|*." +#~ "dll| Todos os ficheiros|*" + +#~ msgid "Dynamic Libraries (*.dylib)|*.dylib|All Files (*)|*" +#~ msgstr "Bibliotecas dinámicas (*.dylib)|*.dylib|Todos os ficheiros (*.*)|*" + +#~ msgid "" +#~ "Only libavformat.so|libavformat*.so*|Dynamically Linked Libraries (*.so*)|" +#~ "*.so*|All Files (*)|*" +#~ msgstr "" +#~ "Só libavformat.so|libavformat.so*|Bibliotecas ligadas dinamicamente (*." +#~ "so)|*.so*| Todos os ficheiros (*.*)|*" + +#, fuzzy +#~ msgid "Add to History:" +#~ msgstr "Historial de desfacer" + +#, fuzzy +#~ msgid "Delete:" +#~ msgstr "Eliminar" + +#, fuzzy +#~ msgid "Selected:" +#~ msgstr "Seleccionar" + +#~ msgid "ms" +#~ msgstr "ms" + +#~ msgid "xml files (*.xml;*.XML)|*.xml;*.XML" +#~ msgstr "Ficheiros xml (*.xml;*.XML)|*.xml;*.XML" + +#~ msgid "The buffer size controls the number of samples sent to the effect " +#~ msgstr "" +#~ "O tamaño do búfer controla o número de mostras enviadas ao efecto en cada " + +#~ msgid "on each iteration. Smaller values will cause slower processing and " +#~ msgstr "" +#~ "iteración. Os valores máis baixos farán que o procesamento sexa máis " +#~ "lento e " + +#~ msgid "some effects require 8192 samples or less to work properly. However " +#~ msgstr "" +#~ "algúns efectos requiren 8.192 mostras ou para funcionar doadamente. Porén " + +#~ msgid "most effects can accept large buffers and using them will greatly " +#~ msgstr "" +#~ "a maioría dos efectos poden aceptar grandes búferes e o seu uso reducira " + +#~ msgid "reduce processing time." +#~ msgstr "en grande medida o tempo de procesamento." + +#~ msgid "As part of their processing, some VST effects must delay returning " +#~ msgstr "" +#~ "Como parte do procesamento, algúns efectos VST deben atrasar o retorno " + +#~ msgid "audio to Audacity. When not compensating for this delay, you will " +#~ msgstr "" +#~ "son cara o Audacity. Cando non se compense ese atraso, percibiranse " + +#~ msgid "notice that small silences have been inserted into the audio. " +#~ msgstr "pequenos silencios que foron inseridos no son. " + +#~ msgid "Enabling this option will provide that compensation, but it may " +#~ msgstr "" +#~ "Activando esta opción pode fornecer esta compensación, mais é probábel " + +#~ msgid "not work for all VST effects." +#~ msgstr "que non funcione en todos os efectos VST." + +#~ msgid " A basic text-only method is also available. " +#~ msgstr " Tamén está dispoñíbel un método básico de só texto. " + +#~ msgid " Reopen the effect for this to take effect." +#~ msgstr " Volva a abrir o efecto para que isto teña efecto." + +#~ msgid "" +#~ "As part of their processing, some Audio Unit effects must delay returning " +#~ msgstr "" +#~ "Como parte do procesamento, algúns efectos «Audio Unit» deben atrasar o " +#~ "retorno" + +#~ msgid "not work for all Audio Unit effects." +#~ msgstr "que non funcione en todos os efectos «Audio Unit»." + +#~ msgid "" +#~ "As part of their processing, some LADSPA effects must delay returning " +#~ msgstr "" +#~ "Como parte do procesamento, algúns efectos LADSPA deben atrasar o retorno " + +#~ msgid "not work for all LADSPA effects." +#~ msgstr "que non funcione en todos os efectos LADSPA." + +#, fuzzy +#~ msgid "As part of their processing, some LV2 effects must delay returning " +#~ msgstr "" +#~ "Como parte do procesamento, algúns efectos VST deben atrasar o retorno " + +#, fuzzy +#~ msgid "Enabling this setting will provide that compensation, but it may " +#~ msgstr "" +#~ "Activando esta opción pode fornecer esta compensación, mais é probábel " + +#, fuzzy +#~ msgid "not work for all LV2 effects." +#~ msgstr "que non funcione en todos os efectos VST." + +#~ msgid "%i kbps" +#~ msgstr "%i kbps" + +#~ msgid "XML files (*.xml)|*.xml|All files|*" +#~ msgstr "Ficheiros XML (*.xml)|*.xml|Todos os ficheiros|*" + +#, fuzzy +#~ msgid "%s kbps" +#~ msgstr "%i kbps" + +#~ msgid "" +#~ "Only lame_enc.dll|lame_enc.dll|Dynamically Linked Libraries (*.dll)|*.dll|" +#~ "All Files|*" +#~ msgstr "" +#~ "Só lame_enc.dll|lame_enc.dll|Bibliotecas ligadas dinamicamente (*.dll)|*." +#~ "dll|Todos os ficheiros|*" + +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "Only libmp3lame64bit.dylib|libmp3lame64bit.dylib|Dynamic Libraries (*." +#~ "dylib)|*.dylib|All Files (*)|*" +#~ msgstr "" +#~ "Só libmp3lame.dylib|libmp3lame.dylib|Bibliotecas dinámicas (*.dylib)|*." +#~ "dylib|Todos os ficheiros (*.*)|*" + +#~ msgid "" +#~ "Only libmp3lame.dylib|libmp3lame.dylib|Dynamic Libraries (*.dylib)|*." +#~ "dylib|All Files (*)|*" +#~ msgstr "" +#~ "Só libmp3lame.dylib|libmp3lame.dylib|Bibliotecas dinámicas (*.dylib)|*." +#~ "dylib|Todos os ficheiros (*.*)|*" + +#~ msgid "" +#~ "Only libmp3lame.so.0|libmp3lame.so.0|Primary Shared Object files (*.so)|*." +#~ "so|Extended Libraries (*.so*)|*.so*|All Files (*)|*" +#~ msgstr "" +#~ "Só libmp3lame.so|libmp3lame.so|Ficheiros de obxecto compartido primario " +#~ "(*.so)|*.so|Bibliotecas estendidas (*.so*)|*.so*|Todos os ficheiros (*)|*" + +#, fuzzy +#~ msgid "AIFF (Apple) signed 16-bit PCM" +#~ msgstr "WAV (Microsoft) con asinado de 16 bit PCM" + +#, fuzzy +#~ msgid "WAV (Microsoft) signed 16-bit PCM" +#~ msgstr "WAV (Microsoft) PCM con asinado de 16 bit" + +#, fuzzy +#~ msgid "WAV (Microsoft) signed 24-bit PCM" +#~ msgstr "WAV (Microsoft) PCM con asinado de 16 bit" + +#~ msgid "MIDI file (*.mid)|*.mid|Allegro file (*.gro)|*.gro" +#~ msgstr "Ficheiros MIDI (*.mid)|*.mid|Ficheiros Allegro (*.gro)|*.gro" + +#~ msgid "" +#~ "MIDI and Allegro files (*.mid;*.midi;*.gro)|*.mid;*.midi;*.gro|MIDI files " +#~ "(*.mid;*.midi)|*.mid;*.midi|Allegro files (*.gro)|*.gro|All files|*" +#~ msgstr "" +#~ "Ficheiros MIDI e Allegro (*.mid;*.midi;*.gro)|*.mid;*.midi;*.gro|" +#~ "Ficheiros MIDI (*.mid;*.midi)|*.mid;*.midi|Ficheiros Allegro (*.gro)|*." +#~ "gro|Todo os ficheiros|*" + +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "This is a debug version of Audacity, with an extra button, 'Output " +#~ "Sourcery'. This will save a\n" +#~ "C version of the image cache that can be compiled in as a default." +#~ msgstr "" +#~ "Vostede compilou Audacity cun botón extra denominado «Saída máxica». " +#~ "Isto gardará unha\n" +#~ "versión en C da imaxe na caché que pode ser compilada de forma " +#~ "predeterminada." + +#~ msgid "Waveform (dB)" +#~ msgstr "Forma de onda (dB)" + +#~ msgid "&Waveform (dB)" +#~ msgstr "Fo&rma de onda (dB)" + +#, fuzzy +#~ msgid "Finding silence..." +#~ msgstr "Truncado de silencio..." + +#, fuzzy +#~ msgid "Remove Center Classic: Mono" +#~ msgstr "Suprimida a liña de corte" + #, fuzzy #~ msgid "Decoding failed\n" #~ msgstr "Fin da gravación" @@ -19948,15 +21633,6 @@ msgstr "" #~ msgid "kbps" #~ msgstr "kbps" -#~ msgid "Insane" -#~ msgstr "Tolo" - -#~ msgid "Extreme" -#~ msgstr "Extremo" - -#~ msgid "Medium" -#~ msgstr "Medio" - #~ msgid "Playthrough" #~ msgstr "Reprodución pasante" @@ -20008,9 +21684,6 @@ msgstr "" #~ "Audacity non foi quen de escribir no ficheiro:\n" #~ " %s." -#~ msgid "window" -#~ msgstr "xanela" - #~ msgid "Could not open file: " #~ msgstr "Non foi posíbel abrir o ficheiro: " @@ -20054,9 +21727,6 @@ msgstr "" #~ msgid "Aligned %s" #~ msgstr "Aliñado %s" -#~ msgid "Error Opening File" -#~ msgstr "Produciuse un erro ao abrir o ficheiro" - #, fuzzy #~ msgid "Duration:\n" #~ msgstr "Duración:" @@ -20216,10 +21886,6 @@ msgstr "" #~ msgid "ReleaseTime" #~ msgstr "Tempo de espera" -#, fuzzy -#~ msgid "Threshold dB" -#~ msgstr "Limiar: %d dB" - #, fuzzy #~ msgid "Repeats" #~ msgstr "Repetir" @@ -20263,36 +21929,6 @@ msgstr "" #~ msgid "Noise Threshold:" #~ msgstr "Limiar de ruído:" -#~ msgid "Median" -#~ msgstr "Mediana" - -#~ msgid "Second greatest" -#~ msgstr "Segunda maior" - -#~ msgid "Old" -#~ msgstr "Antigo" - -#~ msgid "none, Hann (2.0.6 behavior)" -#~ msgstr "ningún, Hann (comportamento 2.0.6)" - -#~ msgid "Hann, none" -#~ msgstr "Hann, ningún" - -#~ msgid "Hann, Hann (default)" -#~ msgstr "Hann, Hann (predeterminado)" - -#~ msgid "Blackman, Hann" -#~ msgstr "Blackman, Hann" - -#~ msgid "Hamming, none" -#~ msgstr "Hamming, ningún" - -#~ msgid "Hamming, Hann" -#~ msgstr "Hamming, Hann" - -#~ msgid "Hamming, Reciprocal Hamming" -#~ msgstr "Hamming, Hamming recíproco" - #, fuzzy #~ msgid "RemoveDcOffset" #~ msgstr "Retirando o desprazamento DC...\n" @@ -20739,14 +22375,6 @@ msgstr "" #~ msgid "Please enter valid times." #~ msgstr "Introduza tempos correctos" -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "Could not update effect \"%s\" with:\n" -#~ "%s" -#~ msgstr "" -#~ "Non foi posíbel estabelecer os parámetros do efecto %s\n" -#~ "a %s." - #~ msgid "" #~ "EQCurves.xml and EQDefaultCurves.xml were not found on your system.\n" #~ "Please press 'help' to visit the download page.\n" @@ -20835,9 +22463,6 @@ msgstr "" #~ msgid "." #~ msgstr "." -#~ msgid ".." -#~ msgstr ".." - #~ msgid "Illegal directory name." #~ msgstr "Nome incorrecto de directorio." @@ -20865,9 +22490,6 @@ msgstr "" #~ msgid "Directory doesn't exist." #~ msgstr "Este directorio non existe." -#~ msgid "!Simplified View" -#~ msgstr "!Vista simplificada" - #~ msgid "Spectrogram l&og(f)" #~ msgstr "Espectrograma l&ogarítmico(f)" @@ -21091,9 +22713,6 @@ msgstr "" #~ msgid ", level disabled" #~ msgstr ", nivel desactivado" -#~ msgid "Bass and Treble..." -#~ msgstr "Graves e agudos..." - #~ msgid "Adjusting Bass and Treble" #~ msgstr "Axustando os graves e agudos" @@ -21187,9 +22806,6 @@ msgstr "" #~ msgid "Parametric" #~ msgstr "Paramétrico" -#~ msgid "Multiband" -#~ msgstr "Multibanda" - #~ msgid "Pitch Shifter" #~ msgstr "Desprazamento de ton" @@ -21205,9 +22821,6 @@ msgstr "" #~ msgid "Expander" #~ msgstr "Expansor" -#~ msgid "Gate" -#~ msgstr "Porta" - #~ msgid "Onsets" #~ msgstr "Comezos" diff --git a/locale/he.po b/locale/he.po index 710528273..605ba4732 100644 --- a/locale/he.po +++ b/locale/he.po @@ -4,9 +4,9 @@ # msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: audacity 2.3.3\n" +"Project-Id-Version: audacity 2.4.0\n" "Report-Msgid-Bugs-To: audacity-translation@lists.sourceforge.net\n" -"POT-Creation-Date: 2019-09-07 14:02+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2020-04-08 19:39+0100\n" "PO-Revision-Date: 2013-01-30 13:38-0000\n" "Last-Translator: gale \n" "Language-Team: Heb\n" @@ -23,6 +23,7 @@ msgid "File '%s' already exists, do you really want to overwrite it?" msgstr "" #: lib-src/FileDialog/gtk/FileDialogPrivate.cpp src/LangChoice.cpp +#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp msgid "Confirm" msgstr "אשר" @@ -40,6 +41,7 @@ msgstr "אנא בחר מקטע" #: src/menus/TransportMenus.cpp src/prefs/DirectoriesPrefs.cpp #: src/prefs/KeyConfigPrefs.cpp #: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp +#: plug-ins/eq-xml-to-txt-converter.ny msgid "Error" msgstr "שגיאה" @@ -182,7 +184,7 @@ msgstr "מד יציאה" msgid "Load Nyquist script" msgstr "...Nyquist פקודת" -#: lib-src/mod-nyq-bench/NyqBench.cpp src/effects/nyquist/Nyquist.cpp +#: lib-src/mod-nyq-bench/NyqBench.cpp msgid "Nyquist scripts (*.ny)|*.ny|Lisp scripts (*.lsp)|*.lsp|All files|*" msgstr "" @@ -191,7 +193,8 @@ msgid "Script was not saved." msgstr "" #: lib-src/mod-nyq-bench/NyqBench.cpp src/AudacityLogger.cpp -#: src/export/Export.cpp src/import/ImportPCM.cpp src/widgets/Warning.cpp +#: src/export/Export.cpp src/export/ExportCL.cpp src/export/ExportMultiple.cpp +#: src/import/ImportPCM.cpp src/widgets/Warning.cpp msgid "Warning" msgstr "התראה" @@ -411,6 +414,7 @@ msgstr "הכלי הבא" msgid "Go to next S-expr" msgstr "" +#. i18n-hint noun #: lib-src/mod-nyq-bench/NyqBench.cpp src/effects/Contrast.cpp #: src/effects/ToneGen.cpp src/toolbars/SelectionBar.cpp msgid "Start" @@ -421,7 +425,7 @@ msgstr "התחלה" msgid "Start script" msgstr "...Nyquist פקודת" -#: lib-src/mod-nyq-bench/NyqBench.cpp src/effects/Effect.cpp +#: lib-src/mod-nyq-bench/NyqBench.cpp src/effects/EffectUI.cpp #: src/toolbars/ControlToolBar.cpp src/widgets/ProgressDialog.cpp msgid "Stop" msgstr "עצור" @@ -432,64 +436,91 @@ msgid "Stop script" msgstr "...Nyquist פקודת" #: src/AboutDialog.cpp -msgid "system administration" +msgid "No revision identifier was provided" msgstr "" +#. i18n-hint: For "About Audacity..." credits, substituting a person's proper name #: src/AboutDialog.cpp -#, fuzzy -msgid "developer" +#, c-format +msgid "%s, system administration" +msgstr "" + +#. i18n-hint: For "About Audacity..." credits, substituting a person's proper name +#: src/AboutDialog.cpp +#, c-format +msgid "%s, co-founder and developer" +msgstr "" + +#. i18n-hint: For "About Audacity..." credits, substituting a person's proper name +#: src/AboutDialog.cpp +#, fuzzy, c-format +msgid "%s, developer" msgstr "מעטפת" +#. i18n-hint: For "About Audacity..." credits, substituting a person's proper name #: src/AboutDialog.cpp -msgid "co-founder and developer" +#, c-format +msgid "%s, documentation and support" msgstr "" +#. i18n-hint: For "About Audacity..." credits, substituting a person's proper name #: src/AboutDialog.cpp -msgid "documentation and support" +#, c-format +msgid "%s, documentation and support, French" msgstr "" +#. i18n-hint: For "About Audacity..." credits, substituting a person's proper name #: src/AboutDialog.cpp -msgid "quality assurance" +#, fuzzy, c-format +msgid "%s, quality assurance" msgstr "בקרת איכות" +#. i18n-hint: For "About Audacity..." credits, substituting a person's proper name #: src/AboutDialog.cpp -msgid "documentation and support, French" +#, c-format +msgid "%s, accessibility advisor" msgstr "" +#. i18n-hint: For "About Audacity..." credits, substituting a person's proper name #: src/AboutDialog.cpp -msgid "accessibility advisor" +#, c-format +msgid "%s, graphic artist" msgstr "" +#. i18n-hint: For "About Audacity..." credits, substituting a person's proper name #: src/AboutDialog.cpp -msgid "graphic artist" +#, c-format +msgid "%s, composer" msgstr "" +#. i18n-hint: For "About Audacity..." credits, substituting a person's proper name #: src/AboutDialog.cpp -msgid "composer" +#, c-format +msgid "%s, tester" msgstr "" +#. i18n-hint: For "About Audacity..." credits, substituting a person's proper name #: src/AboutDialog.cpp -msgid "tester" -msgstr "" - -#: src/AboutDialog.cpp -#, fuzzy -msgid "Nyquist plug-ins" +#, fuzzy, c-format +msgid "%s, Nyquist plug-ins" msgstr ":Nyquist פלט" +#. i18n-hint: For "About Audacity..." credits, substituting a person's proper name #: src/AboutDialog.cpp -#, fuzzy -msgid "web developer" +#, fuzzy, c-format +msgid "%s, web developer" msgstr "מעטפת" +#. i18n-hint: For "About Audacity..." credits, substituting a person's proper name #: src/AboutDialog.cpp -msgid "graphics" +#, c-format +msgid "%s, graphics" msgstr "" #: src/AboutDialog.cpp -#, fuzzy -msgid "incorporating" -msgstr "שגיאה ביבוא" +#, c-format +msgid "%s (incorporating %s, %s, %s, %s and %s)" +msgstr "" #: src/AboutDialog.cpp #, fuzzy @@ -497,8 +528,8 @@ msgid "About Audacity" msgstr "Audacity אודות" #. i18n-hint: In most languages OK is to be translated as OK. It appears on a button. -#: src/AboutDialog.cpp src/effects/nyquist/Nyquist.cpp -#: src/widgets/ErrorDialog.cpp src/widgets/MultiDialog.cpp +#: src/AboutDialog.cpp src/SplashDialog.cpp src/effects/nyquist/Nyquist.cpp +#: src/widgets/MultiDialog.cpp msgid "OK" msgstr "אישור" @@ -633,7 +664,8 @@ msgstr "מידע על בניית התוכנה" msgid "Enabled" msgstr "מופעל" -#: src/AboutDialog.cpp src/PluginManager.cpp src/prefs/ModulePrefs.cpp +#: src/AboutDialog.cpp src/PluginManager.cpp src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp +#: src/prefs/ModulePrefs.cpp msgid "Disabled" msgstr "מושבת" @@ -646,6 +678,8 @@ msgstr "סוגי קבצים נתמכים" msgid "MP3 Importing" msgstr "MPייבוא 3 " +#. i18n-hint: Ogg is the container format. Vorbis is the compression codec. +#. * Both are proper nouns and shouldn't be translated #: src/AboutDialog.cpp msgid "Ogg Vorbis Import and Export" msgstr "Ogg Vorbis ייצוא וייבוא של " @@ -654,6 +688,8 @@ msgstr "Ogg Vorbis ייצוא וייבוא של " msgid "ID3 tag support" msgstr "ID3 תמיכה בתגי" +#. i18n-hint: FLAC stands for Free Lossless Audio Codec, but is effectively +#. * a proper noun and so shouldn't be translated #: src/AboutDialog.cpp msgid "FLAC import and export" msgstr "FLAC ייבוא ויצוא של" @@ -719,7 +755,8 @@ msgid "Extreme Pitch and Tempo Change support" msgstr "תמיכה בשינוי קצב וגובה צליל" #: src/AboutDialog.cpp -msgid "Program build date: " +#, fuzzy +msgid "Program build date:" msgstr ":תאריך הפצת תוכנה" #: src/AboutDialog.cpp @@ -727,10 +764,6 @@ msgstr ":תאריך הפצת תוכנה" msgid "Commit Id:" msgstr ":פקודה" -#: src/AboutDialog.cpp -msgid "Build type:" -msgstr ":סוג הפצה" - #: src/AboutDialog.cpp msgid "Debug build" msgstr "הפצה לאיתור באגים" @@ -740,15 +773,27 @@ msgid "Release build" msgstr "הפצת שחרור" #: src/AboutDialog.cpp -msgid "Compiler:" +#, c-format +msgid "%s, 64 bits" msgstr "" #: src/AboutDialog.cpp -msgid "Installation Prefix: " +msgid "Build type:" +msgstr ":סוג הפצה" + +#: src/AboutDialog.cpp +msgid "Compiler:" +msgstr "" + +#. i18n-hint: The directory audacity is installed into (on *nix systems) +#: src/AboutDialog.cpp +#, fuzzy +msgid "Installation Prefix:" msgstr ":תחביר התקנה" #: src/AboutDialog.cpp -msgid "Settings folder: " +#, fuzzy +msgid "Settings folder:" msgstr ":תיקיית הגדרות" #: src/AboutDialog.cpp @@ -769,29 +814,49 @@ msgstr ".בחר וגרור בכדי לכוון גודל יחסי של רצועו msgid "Record/Play head" msgstr "סוף ההקלטה" -#: src/AdornedRulerPanel.cpp +#: src/AdornedRulerPanel.cpp src/prefs/GUIPrefs.cpp #, fuzzy msgid "Timeline" msgstr "ציר הזמן" +#. i18n-hint: These commands assist the user in finding a sound by ear. ... +#. "Scrubbing" is variable-speed playback, ... +#. "Seeking" is normal speed playback but with skips +#. #: src/AdornedRulerPanel.cpp #, fuzzy msgid "Click or drag to begin Seek" msgstr "בחר וגרור בכדי לערוך את הדגימות" +#. i18n-hint: These commands assist the user in finding a sound by ear. ... +#. "Scrubbing" is variable-speed playback, ... +#. "Seeking" is normal speed playback but with skips +#. #: src/AdornedRulerPanel.cpp #, fuzzy msgid "Click or drag to begin Scrub" msgstr ".בחר וגרור בכדי לשנות את גודל הרצועה" +#. i18n-hint: These commands assist the user in finding a sound by ear. ... +#. "Scrubbing" is variable-speed playback, ... +#. "Seeking" is normal speed playback but with skips +#. #: src/AdornedRulerPanel.cpp msgid "Click & move to Scrub. Click & drag to Seek." msgstr "" +#. i18n-hint: These commands assist the user in finding a sound by ear. ... +#. "Scrubbing" is variable-speed playback, ... +#. "Seeking" is normal speed playback but with skips +#. #: src/AdornedRulerPanel.cpp msgid "Move to Seek" msgstr "" +#. i18n-hint: These commands assist the user in finding a sound by ear. ... +#. "Scrubbing" is variable-speed playback, ... +#. "Seeking" is normal speed playback but with skips +#. #: src/AdornedRulerPanel.cpp msgid "Move to Scrub" msgstr "" @@ -819,45 +884,18 @@ msgstr "" #: src/AdornedRulerPanel.cpp #, fuzzy -msgid "Click to unpin" -msgstr "(minitor) הפסק ניטור" - -#: src/AdornedRulerPanel.cpp -#, fuzzy -msgid "Click to pin" -msgstr "דלג להתחלה" - -#: src/AdornedRulerPanel.cpp -msgid "Disable Quick-Play" -msgstr "" +msgid "Timeline Options" +msgstr "הגדרות התוספים" #: src/AdornedRulerPanel.cpp msgid "Enable Quick-Play" msgstr "" -#: src/AdornedRulerPanel.cpp -#, fuzzy -msgid "Disable dragging selection" -msgstr "מקטע שקט" - #: src/AdornedRulerPanel.cpp #, fuzzy msgid "Enable dragging selection" msgstr "אפשר ג&רירה של השוליים הימני והשמאלי של הקטע הנבחר" -#: src/AdornedRulerPanel.cpp -msgid "Disable Timeline Tooltips" -msgstr "" - -#: src/AdornedRulerPanel.cpp -msgid "Enable Timeline Tooltips" -msgstr "" - -#: src/AdornedRulerPanel.cpp -#, fuzzy -msgid "Do not scroll while playing" -msgstr "&עדכן תצוגה בזמן השמעה" - #: src/AdornedRulerPanel.cpp #, fuzzy msgid "Update display while playing" @@ -867,19 +905,10 @@ msgstr "&עדכן תצוגה בזמן השמעה" msgid "Lock Play Region" msgstr "" -#: src/AdornedRulerPanel.cpp -msgid "Unlock Play Region" -msgstr "" - #: src/AdornedRulerPanel.cpp #, fuzzy -msgid "Disable Scrub Ruler" -msgstr "בטל כלי מדידה" - -#: src/AdornedRulerPanel.cpp -#, fuzzy -msgid "Enable Scrub Ruler" -msgstr "אפשר כלי מדידה" +msgid "Pinned Play Head" +msgstr "סוף ההקלטה" #: src/AdornedRulerPanel.cpp msgid "" @@ -1054,6 +1083,15 @@ msgstr "" msgid "Audacity is already running" msgstr " כבר מופעלת Audacity תוכנת " +#: src/AudacityApp.cpp +msgid "An unrecoverable error has occurred during startup" +msgstr "" + +#: src/AudacityApp.cpp +#, fuzzy +msgid "Audacity Startup Failure" +msgstr "Audacity קבצי פרוייקט של" + #. i18n-hint: This controls the number of bytes that Audacity will #. * use when writing files to the disk #: src/AudacityApp.cpp @@ -1108,7 +1146,7 @@ msgstr "" msgid "Audacity Project Files" msgstr "Audacity קבצי פרוייקט של" -#: src/AudacityException.h src/commands/MessageCommand.h +#: src/AudacityException.h src/commands/MessageCommand.cpp #: src/widgets/AudacityMessageBox.cpp msgid "Message" msgstr "" @@ -1122,6 +1160,7 @@ msgstr "Audacity פרוייקטים של" msgid "&Save..." msgstr "...ש&מור" +#. i18n-hint: (verb) #: src/AudacityLogger.cpp src/Tags.cpp src/prefs/KeyConfigPrefs.cpp msgid "Cl&ear" msgstr "" @@ -1157,7 +1196,8 @@ msgstr "" "\n" #: src/AudioIO.cpp -msgid "Error: " +#, fuzzy, c-format +msgid "Error: %s" msgstr ":שגיאה" #: src/AudioIO.cpp @@ -1180,6 +1220,11 @@ msgstr "" msgid "Error Initializing Midi" msgstr "Midi שגיאה באתחול אודיו" +#: src/AudioIO.cpp +#, fuzzy +msgid "Audacity Audio" +msgstr "Audacity פרוייקטים של" + #: src/AudioIO.cpp src/ProjectAudioManager.cpp #, fuzzy, c-format msgid "" @@ -1395,6 +1440,7 @@ msgstr "ניגון" msgid "Supports output: %d\n" msgstr "" +#. i18n-hint: Supported, meaning made available by the system #: src/AudioIOBase.cpp #, c-format msgid "Supports input: %d\n" @@ -1593,16 +1639,21 @@ msgstr "&אפקטים" msgid "Menu Command (With Parameters)" msgstr "&ערוך פרמטרים" +#: src/BatchCommands.cpp src/FileNames.cpp +#, c-format +msgid "(%s)" +msgstr "" + #: src/BatchCommands.cpp msgid "Menu Command (No Parameters)" msgstr "" #: src/BatchCommands.cpp -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "" "Export recording to %s\n" -"/%s/%s%s" -msgstr "" +"/%s/%s.%s" +msgstr "מקליט" #: src/BatchCommands.cpp #, fuzzy @@ -1696,11 +1747,6 @@ msgstr "" msgid "Apply Macro to:" msgstr "" -#: src/BatchProcessDialog.cpp -#, fuzzy -msgid "&Project" -msgstr "&שמור פרויקט" - #: src/BatchProcessDialog.cpp #, fuzzy msgid "Apply macro to project" @@ -1708,14 +1754,19 @@ msgstr "יישם &בפרוייקט נוכחי" #: src/BatchProcessDialog.cpp #, fuzzy -msgid "&Files..." -msgstr "&קובץ" +msgid "&Project" +msgstr "&שמור פרויקט" #: src/BatchProcessDialog.cpp #, fuzzy msgid "Apply macro to files..." msgstr "&...יישם לקבצים" +#: src/BatchProcessDialog.cpp +#, fuzzy +msgid "&Files..." +msgstr "&קובץ" + #. i18n-hint: The Expand button makes the dialog bigger, with more in it #: src/BatchProcessDialog.cpp #, fuzzy @@ -1740,11 +1791,6 @@ msgstr "קודם צריך לשמור ולסגור פרוייקט נוכחי." msgid "Select file(s) for batch processing..." msgstr "...בחר קובץ (קבצים) לעיבוד אצווה " -#. i18n-hint: The vertical bars and * are essential here. -#: src/BatchProcessDialog.cpp src/ProjectFileManager.cpp -msgid "All files|*|All supported files|" -msgstr "כל הקבצים|*|כל הקבצים הנתמכים|" - #: src/BatchProcessDialog.cpp msgid "Applying..." msgstr "...מיישם" @@ -1757,10 +1803,6 @@ msgstr "קובץ" msgid "&Cancel" msgstr "&ביטול" -#: src/BatchProcessDialog.cpp -msgid "Manage Macros" -msgstr "" - #: src/BatchProcessDialog.cpp #, fuzzy msgid "Remo&ve" @@ -1806,7 +1848,7 @@ msgstr "פרמטרים" msgid "&Insert" msgstr "&הכנס" -#: src/BatchProcessDialog.cpp src/tracks/labeltrack/ui/LabelTrackView.cpp +#: src/BatchProcessDialog.cpp #, fuzzy msgid "&Edit..." msgstr "&עריכה" @@ -1868,6 +1910,10 @@ msgstr "'%c' ו- '%c' השמות לא יכולים להכיל" msgid "Are you sure you want to delete %s?" msgstr "? %s האם אתה רוצה למחוק את" +#: src/BatchProcessDialog.cpp +msgid "Manage Macros" +msgstr "" + #. i18n-hint: Benchmark means a software speed test #: src/Benchmark.cpp #, fuzzy @@ -1937,7 +1983,7 @@ msgstr "" #: src/Benchmark.cpp #, c-format -msgid "Using %d chunks of %d samples each, for a total of %.1f MB.\n" +msgid "Using %ld chunks of %ld samples each, for a total of %.1f MB.\n" msgstr "" #: src/Benchmark.cpp @@ -1947,7 +1993,7 @@ msgstr "מכין תצוגה מקדימה" #: src/Benchmark.cpp #, c-format -msgid "Expected len %d, track len %lld.\n" +msgid "Expected len %ld, track len %lld.\n" msgstr "" #: src/Benchmark.cpp @@ -1957,7 +2003,7 @@ msgstr "\"מבצע \"חזרה על" #: src/Benchmark.cpp #, c-format -msgid "Cut: %d - %d \n" +msgid "Cut: %ld - %ld \n" msgstr "" #: src/Benchmark.cpp @@ -1967,12 +2013,12 @@ msgstr "" #: src/Benchmark.cpp #, c-format -msgid "Cut (%d, %d) failed.\n" +msgid "Cut (%ld, %ld) failed.\n" msgstr "" #: src/Benchmark.cpp #, fuzzy, c-format -msgid "Paste: %d\n" +msgid "Paste: %ld\n" msgstr "הדבק" #: src/Benchmark.cpp @@ -1993,7 +2039,7 @@ msgstr "" #: src/Benchmark.cpp #, c-format -msgid "Track # blocks: %d\n" +msgid "Track # blocks: %ld\n" msgstr "" #: src/Benchmark.cpp @@ -2006,7 +2052,7 @@ msgstr "" #: src/Benchmark.cpp #, c-format -msgid "Bad: chunk %d sample %d\n" +msgid "Bad: chunk %ld sample %ld\n" msgstr "" #: src/Benchmark.cpp @@ -2015,7 +2061,7 @@ msgstr "" #: src/Benchmark.cpp #, c-format -msgid "Errors in %d/%d chunks\n" +msgid "Errors in %d/%ld chunks\n" msgstr "" #: src/Benchmark.cpp @@ -2192,24 +2238,28 @@ msgstr "אל תעתיק" msgid "Copy All Files (Safer)" msgstr "העתק את כל הקבצים (בטוח)" +#: src/Dependencies.cpp +msgid "Whenever a project depends on other files:" +msgstr ":כשהפרוייקט תלוי בקבצים חיצוניים" + #. i18n-hint: One of the choices of what you want Audacity to do when #. * Audacity finds a project depends on another file. #: src/Dependencies.cpp msgid "Ask me" msgstr "שאל" +#. i18n-hint: One of the choices of what you want Audacity to do when +#. * Audacity finds a project depends on another file. #: src/Dependencies.cpp msgid "Always copy all files (safest)" msgstr "תמיד העתק את כל הקבצים (אפשרות בטוחה)" +#. i18n-hint: One of the choices of what you want Audacity to do when +#. * Audacity finds a project depends on another file. #: src/Dependencies.cpp msgid "Never copy any files" msgstr "אל תעתיק אף פעם את הקבצים" -#: src/Dependencies.cpp -msgid "Whenever a project depends on other files:" -msgstr ":כשהפרוייקט תלוי בקבצים חיצוניים" - #: src/Dependencies.cpp #, fuzzy, c-format msgid "MISSING %s" @@ -2312,6 +2362,8 @@ msgstr "" #. i18n-hint: This is the pattern for filenames that are created #. * when a file needs to be backed up to a different name. For #. * example, mysong would become mysong-old1, mysong-old2, etc. +#. * 'old' is part of a filename used when a file is renamed. +#. * e.g. Try to go from "mysong.wav" to "mysong-old1.wav". #: src/DirManager.cpp #, c-format msgid "%s-old%d" @@ -2322,7 +2374,6 @@ msgid "Unable to open/create test file." msgstr ".לא ניתן לפתוח או ליצור קובץ נסיון" #. i18n-hint: %s is the name of a file. -#. need braces to avoid compiler warning about ambiguous else, see the macro #: src/DirManager.cpp #, c-format msgid "Unable to remove '%s'." @@ -2383,7 +2434,8 @@ msgstr "שומר אודיו מוקלט" msgid "Saving recorded audio to disk" msgstr "" -#: src/Dither.cpp src/commands/ScreenshotCommand.cpp src/effects/Effect.cpp +#: src/Dither.cpp src/commands/ScreenshotCommand.cpp +#: src/effects/EffectManager.cpp src/effects/EffectUI.cpp #: src/prefs/TracksBehaviorsPrefs.cpp plug-ins/equalabel.ny #: plug-ins/sample-data-export.ny msgid "None" @@ -2405,16 +2457,60 @@ msgstr "מעוצב" msgid "Rectangular" msgstr "Rectangular" +#. i18n-hint a proper name +#: src/FFT.cpp +msgid "Bartlett" +msgstr "" + +#. i18n-hint a proper name +#: src/FFT.cpp +msgid "Hamming" +msgstr "" + +#. i18n-hint a proper name +#: src/FFT.cpp +msgid "Hann" +msgstr "" + +#. i18n-hint a proper name +#: src/FFT.cpp +msgid "Blackman" +msgstr "" + +#. i18n-hint two proper names +#: src/FFT.cpp +msgid "Blackman-Harris" +msgstr "" + +#. i18n-hint a proper name +#: src/FFT.cpp +#, fuzzy +msgid "Welch" +msgstr "!ברוכים הבאים" + +#. i18n-hint a mathematical function named for C. F. Gauss +#: src/FFT.cpp +msgid "Gaussian(a=2.5)" +msgstr "" + +#. i18n-hint a mathematical function named for C. F. Gauss +#: src/FFT.cpp +msgid "Gaussian(a=3.5)" +msgstr "" + +#. i18n-hint a mathematical function named for C. F. Gauss +#: src/FFT.cpp +msgid "Gaussian(a=4.5)" +msgstr "" + #: src/FFmpeg.cpp msgid "FFmpeg support not compiled in" msgstr "" #: src/FFmpeg.cpp msgid "" -"FFmpeg was configured in Preferences and successfully loaded " -"before, \n" -"but this time Audacity failed to load it at " -"startup. \n" +"FFmpeg was configured in Preferences and successfully loaded before, \n" +"but this time Audacity failed to load it at startup. \n" "\n" "You may want to go back to Preferences > Libraries and re-configure it." msgstr "" @@ -2491,26 +2587,12 @@ msgstr "" #. i18n-hint: do not translate avformat. Preserve the computer gibberish. #: src/FFmpeg.h -#, fuzzy -msgid "" -"Only avformat.dll|*avformat*.dll|Dynamically Linked Libraries (*.dll)|*.dll|" -"All Files|*" -msgstr "" -"Only lame_enc.dll|lame_enc.dll|Dynamically Linked Libraries (*.dll)|*.dll|" -"All Files (*.*)|*" - -#: src/FFmpeg.h -msgid "Dynamic Libraries (*.dylib)|*.dylib|All Files (*)|*" +msgid "Only avformat.dll" msgstr "" #: src/FFmpeg.h -#, fuzzy -msgid "" -"Only libavformat.so|libavformat*.so*|Dynamically Linked Libraries (*.so*)|*." -"so*|All Files (*)|*" +msgid "Only libavformat.so" msgstr "" -"Only lame_enc.dll|lame_enc.dll|Dynamically Linked Libraries (*.dll)|*.dll|" -"All Files (*.*)|*" #: src/FileException.cpp #, fuzzy, c-format @@ -2545,12 +2627,74 @@ msgstr "" msgid "File Error" msgstr "LOF שגיאת" -#. i18n-hint: %s will be the error message from libsndfile +#. i18n-hint: %s will be the error message from the libsndfile software library #: src/FileFormats.cpp #, c-format msgid "Error (file may not have been written): %s" msgstr "%s :(שגיאה (ייתכן והקובץ לא נשמר" +#: src/FileFormats.cpp +msgid "&Copy uncompressed files into the project (safer)" +msgstr "" + +#: src/FileFormats.cpp +msgid "&Read uncompressed files from original location (faster)" +msgstr "" + +#: src/FileFormats.cpp +#, fuzzy +msgid "&Copy all audio into project (safest)" +msgstr "...מעתיק נתוני אודיו בפרוייקט" + +#: src/FileFormats.cpp +msgid "Do ¬ copy any audio" +msgstr "" + +#: src/FileFormats.cpp +msgid "As&k" +msgstr "" + +#: src/FileNames.cpp +#, fuzzy +msgid "All files" +msgstr "כל הקבצים (*)|*" + +#. i18n-hint an Audacity project is the state of the program, stored as +#. files that can be reopened to resume the session later +#: src/FileNames.cpp +msgid "Audacity projects" +msgstr "Audacity פרוייקטים של" + +#: src/FileNames.cpp +msgid "Dynamically Linked Libraries" +msgstr "" + +#: src/FileNames.cpp +#, fuzzy +msgid "Dynamic Libraries" +msgstr "ספריות" + +#: src/FileNames.cpp +#, fuzzy +msgid "Text files" +msgstr ":תן לבצים שמות לפי:" + +#: src/FileNames.cpp +#, fuzzy +msgid "XML files" +msgstr "MP3 קבצי" + +#: src/FileNames.cpp +msgid ", " +msgstr "" + +#. i18n-hint a type or types such as "txt" or "txt, xml" will be +#. substituted for %s +#: src/FileNames.cpp +#, fuzzy, c-format +msgid "%s files" +msgstr "MP3 קבצי" + #: src/FileNames.cpp msgid "" "The specified filename could not be converted due to Unicode character use." @@ -2583,6 +2727,14 @@ msgstr "תיקון עצמי מוגדש" msgid "Cepstrum" msgstr "Cepstrum" +#. i18n-hint: This refers to a "window function", +#. * such as Hann or Rectangular, used in the +#. * Frequency analyze dialog box. +#: src/FreqWindow.cpp +#, fuzzy, c-format +msgid "%s window" +msgstr " חלון " + #: src/FreqWindow.cpp msgid "Linear frequency" msgstr "תדירות לינארית" @@ -2595,8 +2747,9 @@ msgstr "תדירות לוגריתמית" #. i18n-hint: short form of 'decibels'. #: src/FreqWindow.cpp src/commands/SetTrackInfoCommand.cpp #: src/effects/AutoDuck.cpp src/effects/Compressor.cpp -#: src/effects/Equalization.cpp src/effects/Normalize.cpp -#: src/effects/ScienFilter.cpp src/effects/TruncSilence.cpp +#: src/effects/Equalization.cpp src/effects/Loudness.cpp +#: src/effects/Normalize.cpp src/effects/ScienFilter.cpp +#: src/effects/TruncSilence.cpp src/prefs/WaveformSettings.cpp #: src/widgets/Meter.cpp plug-ins/sample-data-export.ny msgid "dB" msgstr "dB" @@ -2611,6 +2764,7 @@ msgstr "(הגדל (זום" #. i18n-hint: This is the abbreviation for "Hertz", or #. cycles per second. +#. i18n-hint: Name of display format that shows frequency in hertz #: src/FreqWindow.cpp src/effects/ChangePitch.cpp src/effects/Equalization.cpp #: src/effects/ScienFilter.cpp src/import/ImportRaw.cpp #: src/widgets/NumericTextCtrl.cpp @@ -2689,6 +2843,7 @@ msgstr "" msgid "%d Hz (%s) = %d dB" msgstr "" +#. i18n-hint: The %d's are replaced by numbers, the %s by musical notes, e.g. A# #: src/FreqWindow.cpp #, c-format msgid "%d Hz (%s) = %.1f dB" @@ -2701,6 +2856,8 @@ msgstr "" msgid "%.4f sec (%d Hz) (%s) = %f" msgstr "" +#. i18n-hint: The %d's are replaced by numbers, the %s by musical notes, e.g. A# +#. * the %.4f are numbers, and 'sec' should be an abbreviation for seconds #: src/FreqWindow.cpp #, c-format msgid "%.4f sec (%d Hz) (%s) = %.3f" @@ -2714,12 +2871,6 @@ msgstr "spectrum.txt" msgid "Export Spectral Data As:" msgstr ":יצא מידע ספקטרלי" -#: src/FreqWindow.cpp src/LabelDialog.cpp src/effects/Contrast.cpp -#: src/menus/FileMenus.cpp -#, fuzzy -msgid "Text files (*.txt)|*.txt|All files|*" -msgstr "קבי טקסט (*.txt)|*.txt|כל הקבצים (*.*)|*.*" - #: src/FreqWindow.cpp src/LabelDialog.cpp src/effects/Contrast.cpp #: src/menus/FileMenus.cpp #, fuzzy, c-format @@ -2734,6 +2885,14 @@ msgstr "(Hz) תדר \t (dB) רמה " msgid "Lag (seconds)\tFrequency (Hz)\tLevel" msgstr "(Hz)השהייה (שניות) / תדר\tעוצמה(השהייה (שניות/t(Hz) תדר\tעוצמה " +#: src/FreqWindow.cpp +msgid "Frequency Analysis" +msgstr "ניתוח תדר" + +#: src/FreqWindow.cpp +msgid "Plot Spectrum..." +msgstr "...צייר ספקטרום" + #: src/HelpText.cpp msgid "Welcome!" msgstr "!ברוכים הבאים" @@ -2831,12 +2990,14 @@ msgstr "" msgid "These are our support methods:" msgstr "" +#. i18n-hint: Preserve '[[help:Quick_Help|' as it's the name of a link. #: src/HelpText.cpp msgid "" "[[help:Quick_Help|Quick Help]] - if not installed locally, [[https://manual." "audacityteam.org/quick_help.html|view online]]" msgstr "" +#. i18n-hint: Preserve '[[help:Main_Page|' as it's the name of a link. #: src/HelpText.cpp msgid "" " [[help:Main_Page|Manual]] - if not installed locally, [[https://manual." @@ -2942,6 +3103,12 @@ msgstr "זרוק&" msgid "&OK" msgstr "&אישור" +#. i18n-hint: Clicking this menu item shows the various editing steps +#. that have been taken. +#: src/HistoryWindow.cpp +msgid "&History..." +msgstr "&...הסטוריה" + #: src/InconsistencyException.cpp #, c-format msgid "" @@ -3087,6 +3254,15 @@ msgid "" "language, %s (%s)." msgstr "" +#: src/Languages.cpp +#, fuzzy +msgid "Simplified" +msgstr "מגביר" + +#: src/Languages.cpp +msgid "System" +msgstr "" + #: src/Legacy.cpp #, fuzzy msgid "Error Converting Legacy Project File" @@ -3110,6 +3286,26 @@ msgstr "Audacity פותח פרויקט" msgid "Audacity Karaoke%s" msgstr "" +#: src/LyricsWindow.cpp +msgid "&Karaoke..." +msgstr "" + +#: src/Menus.cpp +#, c-format +msgid "Plug-in group at %s was merged with a previously defined group" +msgstr "" + +#: src/Menus.cpp +#, c-format +msgid "" +"Plug-in item at %s conflicts with a previously defined item and was discarded" +msgstr "" + +#: src/Menus.cpp +#, c-format +msgid "Plug-in items at %s specify conflicting placements" +msgstr "" + #: src/Menus.cpp #, c-format msgid "&Undo %s" @@ -3216,26 +3412,31 @@ msgstr "Moved pan slider" msgid "Audacity Mixer Board%s" msgstr "" -#: src/ModuleManager.cpp -#, c-format -msgid "" -"The module %s does not provide a version string.\n" -"It will not be loaded." +#: src/MixerBoard.cpp +msgid "&Mixer Board..." msgstr "" +#: src/ModuleManager.cpp +#, fuzzy, c-format +msgid "" +"Unable to load the \"%s\" module.\n" +"\n" +"Error: %s" +msgstr ".לא ניתן לפתוח או ליצור קובץ נסיון" + #: src/ModuleManager.cpp msgid "Module Unsuitable" msgstr "" #: src/ModuleManager.cpp #, c-format -msgid "The module %s does not provide a version string. It will not be loaded." +msgid "Unable to load the module \"%s\". Error: %s" msgstr "" #: src/ModuleManager.cpp #, c-format msgid "" -"The module %s is matched with Audacity version %s.\n" +"The module \"%s\" does not provide a version string.\n" "\n" "It will not be loaded." msgstr "" @@ -3243,7 +3444,37 @@ msgstr "" #: src/ModuleManager.cpp #, c-format msgid "" -"The module %s is matched with Audacity version %s. It will not be loaded." +"The module \"%s\" does not provide a version string. It will not be loaded." +msgstr "" + +#: src/ModuleManager.cpp +#, c-format +msgid "" +"The module \"%s\" is matched with Audacity version \"%s\".\n" +"\n" +"It will not be loaded." +msgstr "" + +#: src/ModuleManager.cpp +#, c-format +msgid "" +"The module \"%s\" is matched with Audacity version \"%s\". It will not be " +"loaded." +msgstr "" + +#: src/ModuleManager.cpp +#, c-format +msgid "" +"The module \"%s\" failed to initialize.\n" +"\n" +"It will not be loaded." +msgstr "" + +#: src/ModuleManager.cpp +#, c-format +msgid "" +"The module \"%s\" failed to initialize.\n" +"It will not be loaded." msgstr "" #: src/ModuleManager.cpp @@ -3264,7 +3495,7 @@ msgid "Yes" msgstr "" #: src/ModuleManager.cpp src/TimerRecordDialog.cpp plug-ins/delay.ny -#: plug-ins/equalabel.ny plug-ins/limiter.ny +#: plug-ins/equalabel.ny plug-ins/limiter.ny plug-ins/noisegate.ny #, fuzzy msgid "No" msgstr "כלום" @@ -3278,6 +3509,21 @@ msgstr "מודולים" msgid "Try and load this module?" msgstr "" +#: src/ModuleManager.cpp +#, c-format +msgid "" +"The module \"%s\" does not provide any of the required functions.\n" +"\n" +"It will not be loaded." +msgstr "" + +#: src/ModuleManager.cpp +#, c-format +msgid "" +"The module \"%s\" does not provide any of the required functions. It will " +"not be loaded." +msgstr "" + #. i18n-hint: This is for screen reader software and indicates that #. this is a Note track. #: src/NoteTrack.cpp src/TrackPanelAx.cpp @@ -3410,14 +3656,21 @@ msgstr "" msgid "Show:" msgstr "" +#. i18n-hint: Radio button to show all effects +#: src/PluginManager.cpp +msgid "Show all" +msgstr "" + #. i18n-hint: Radio button to show all effects #: src/PluginManager.cpp src/menus/SelectMenus.cpp msgid "&All" msgstr "&הכל" +#. i18n-hint: Radio button to show just the currently disabled effects #: src/PluginManager.cpp -msgid "Show all" -msgstr "" +#, fuzzy +msgid "Show disabled" +msgstr "חסום" #. i18n-hint: Radio button to show just the currently disabled effects #: src/PluginManager.cpp @@ -3425,10 +3678,11 @@ msgstr "" msgid "D&isabled" msgstr "מושבת" +#. i18n-hint: Radio button to show just the currently enabled effects #: src/PluginManager.cpp #, fuzzy -msgid "Show disabled" -msgstr "חסום" +msgid "Show enabled" +msgstr "מופעל" #. i18n-hint: Radio button to show just the currently enabled effects #: src/PluginManager.cpp @@ -3436,20 +3690,16 @@ msgstr "חסום" msgid "E&nabled" msgstr "מופעל" +#. i18n-hint: Radio button to show just the newly discovered effects #: src/PluginManager.cpp -#, fuzzy -msgid "Show enabled" -msgstr "מופעל" +msgid "Show new" +msgstr "" #. i18n-hint: Radio button to show just the newly discovered effects #: src/PluginManager.cpp msgid "Ne&w" msgstr "" -#: src/PluginManager.cpp -msgid "Show new" -msgstr "" - #: src/PluginManager.cpp msgid "State" msgstr "" @@ -3468,7 +3718,7 @@ msgstr "בחר" msgid "C&lear All" msgstr "&נקה" -#: src/PluginManager.cpp src/effects/Effect.cpp src/prefs/RecordingPrefs.cpp +#: src/PluginManager.cpp src/effects/EffectUI.cpp src/prefs/RecordingPrefs.cpp #, fuzzy msgid "&Enable" msgstr "מופעל" @@ -3523,8 +3773,8 @@ msgstr ".'%s' לא ניתן למחוק את" #: src/PluginManager.cpp #, fuzzy -msgid "Enable this plug-in?" -msgid_plural "Enable these plug-ins?" +msgid "Enable this plug-in?\n" +msgid_plural "Enable these plug-ins?\n" msgstr[0] "Vamp מצטער, כישלון בטעינת תוסף" msgstr[1] "Vamp מצטער, כישלון בטעינת תוסף" @@ -3764,6 +4014,12 @@ msgstr "" msgid "" msgstr "<ללא שם>" +#. i18n-hint: The %02i is the project number, the %s is the project name. +#: src/ProjectFileIO.cpp +#, c-format +msgid "[Project %02i] Audacity \"%s\"" +msgstr "" + #. i18n-hint: E.g this is recovered audio that had been lost. #: src/ProjectFileIO.cpp msgid "(Recovered)" @@ -3933,10 +4189,6 @@ msgid "" "For an audio file that will open in other apps, use 'Export'.\n" msgstr "" -#: src/ProjectFileManager.cpp src/ProjectManager.cpp src/TimerRecordDialog.cpp -msgid "Audacity projects" -msgstr "Audacity פרוייקטים של" - #: src/ProjectFileManager.cpp msgid "" "Saving a copy must not overwrite an existing saved project.\n" @@ -3996,6 +4248,11 @@ msgstr "" msgid "Warning - Backup File Detected" msgstr "" +#: src/ProjectFileManager.cpp +#, fuzzy +msgid "Error Opening File" +msgstr "שגיאה בפתיחת קובץ" + #: src/ProjectFileManager.cpp msgid "Error opening file" msgstr "שגיאה בפתיחת קובץ" @@ -4174,6 +4431,10 @@ msgstr "24-bit PCM" msgid "32-bit float" msgstr "32-bit float" +#: src/SampleFormat.cpp +msgid "Unknown format" +msgstr "" + #: src/Screenshot.cpp msgid "Screen Capture Frame" msgstr "" @@ -4202,10 +4463,14 @@ msgstr "" msgid "Resize Large" msgstr "" +#. i18n-hint: Bkgnd is short for background and appears on a small button +#. * It is OK to just translate this item as if it said 'Blue' #: src/Screenshot.cpp msgid "Blue Bkgnd" msgstr "" +#. i18n-hint: Bkgnd is short for background and appears on a small button +#. * It is OK to just translate this item as if it said 'White' #: src/Screenshot.cpp msgid "White Bkgnd" msgstr "" @@ -4263,6 +4528,11 @@ msgstr "" msgid "Spectral Selection" msgstr "מקטע נבחר" +#: src/Screenshot.cpp src/commands/ScreenshotCommand.cpp +#, fuzzy +msgid "Timer" +msgstr "זמן סיום" + #: src/Screenshot.cpp src/commands/ScreenshotCommand.cpp #: src/toolbars/ToolsToolBar.cpp msgid "Tools" @@ -4398,12 +4668,12 @@ msgstr "" msgid "Warning - Truncating Overlong Block File" msgstr "" -#: src/ShuttleGui.cpp src/commands/HelpCommand.h src/effects/Equalization.cpp -#: src/menus/HelpMenus.cpp src/widgets/ErrorDialog.cpp +#: src/ShuttleGui.cpp src/commands/HelpCommand.cpp src/effects/Equalization.cpp +#: src/menus/HelpMenus.cpp src/widgets/MultiDialog.cpp msgid "Help" msgstr "עזרה" -#: src/ShuttleGui.cpp src/effects/Effect.cpp +#: src/ShuttleGui.cpp src/effects/EffectUI.cpp #, fuzzy msgid "&Preview" msgstr "&הצג קודם" @@ -4423,7 +4693,7 @@ msgstr "&...אפשרויות" msgid "Debu&g" msgstr "&Debug - בחן" -#: src/Snap.cpp +#: src/Snap.cpp src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp msgid "Off" msgstr "" @@ -4621,6 +4891,7 @@ msgid "" "Theme not loaded." msgstr "" +#. i18n-hint: Do not translate png. It is the name of a file format. #: src/Theme.cpp #, c-format msgid "" @@ -4669,6 +4940,14 @@ msgstr "" "לא יכול לשמור קובץ:\n" " %s" +#. i18n-hint: This string is used to configure the controls which shows the recording +#. * duration. As such it is important that only the alphabetic parts of the string +#. * are translated, with the numbers left exactly as they are. +#. * The string 'days' indicates that the first number in the control will be the number of days, +#. * then the 'h' indicates the second number displayed is hours, the 'm' indicates the third +#. * number displayed is minutes, and the 's' indicates that the fourth number displayed is +#. * seconds. +#. #: src/TimeDialog.h src/TimerRecordDialog.cpp src/effects/DtmfGen.cpp #: src/effects/Noise.cpp src/effects/Silence.cpp src/effects/ToneGen.cpp #: src/effects/VST/VSTEffect.cpp src/effects/ladspa/LadspaEffect.cpp @@ -4754,9 +5033,8 @@ msgstr "יישם &בפרוייקט נוכחי" msgid "Recording start:" msgstr "תחילת ההקלטה" -#: src/TimerRecordDialog.cpp src/effects/DtmfGen.cpp src/effects/Noise.cpp -#: src/effects/Silence.cpp src/effects/ToneGen.cpp src/effects/TruncSilence.cpp -#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp src/effects/ladspa/LadspaEffect.cpp +#: src/TimerRecordDialog.cpp src/effects/VST/VSTEffect.cpp +#: src/effects/ladspa/LadspaEffect.cpp msgid "Duration:" msgstr "" @@ -4847,16 +5125,22 @@ msgstr "" msgid "Timer Recording" msgstr "מקליט" +#. i18n-hint a format string for hours, minutes, and seconds +#: src/TimerRecordDialog.cpp +msgid "099 h 060 m 060 s" +msgstr "099 h 060 m 060 s" + +#. i18n-hint a format string for days, hours, minutes, and seconds +#: src/TimerRecordDialog.cpp +msgid "099 days 024 h 060 m 060 s" +msgstr "099 días 024 h 060 m 060 s" + #. i18n-hint: This string is used to configure the controls for times when the recording is #. * started and stopped. As such it is important that only the alphabetic parts of the string #. * are translated, with the numbers left exactly as they are. #. * The 'h' indicates the first number displayed is hours, the 'm' indicates the second number #. * displayed is minutes, and the 's' indicates that the third number displayed is seconds. #. -#: src/TimerRecordDialog.cpp -msgid "099 h 060 m 060 s" -msgstr "099 h 060 m 060 s" - #: src/TimerRecordDialog.cpp msgid "Start Date and Time" msgstr "תאריך וזמן התחלה" @@ -4873,18 +5157,6 @@ msgstr "תאריך וזמן סיום" msgid "End Date" msgstr "" -#. i18n-hint: This string is used to configure the controls which shows the recording -#. * duration. As such it is important that only the alphabetic parts of the string -#. * are translated, with the numbers left exactly as they are. -#. * The string 'days' indicates that the first number in the control will be the number of days, -#. * then the 'h' indicates the second number displayed is hours, the 'm' indicates the third -#. * number displayed is minutes, and the 's' indicates that the fourth number displayed is -#. * seconds. -#. -#: src/TimerRecordDialog.cpp -msgid "099 days 024 h 060 m 060 s" -msgstr "099 días 024 h 060 m 060 s" - #: src/TimerRecordDialog.cpp #, fuzzy msgid "Automatic Save" @@ -4925,6 +5197,11 @@ msgstr ":ייצא תויות בתור" msgid "Options" msgstr "אפשרויות" +#: src/TimerRecordDialog.cpp +#, fuzzy +msgid "After Recording completes:" +msgstr "מד הקלטה" + #: src/TimerRecordDialog.cpp msgid "Do nothing" msgstr "" @@ -4942,11 +5219,6 @@ msgstr "" msgid "Shutdown system" msgstr "" -#: src/TimerRecordDialog.cpp -#, fuzzy -msgid "After Recording completes:" -msgstr "מד הקלטה" - #: src/TimerRecordDialog.cpp #, fuzzy msgid "Waiting to start recording at:" @@ -5000,7 +5272,7 @@ msgstr "Audacity הקלטה מתוזמנת ע\"י" msgid "Stereo, 999999Hz" msgstr "" -#: src/TrackInfo.cpp src/commands/SelectCommand.h src/prefs/MousePrefs.cpp +#: src/TrackInfo.cpp src/commands/SelectCommand.cpp src/prefs/MousePrefs.cpp msgid "Select" msgstr "בחר" @@ -5063,7 +5335,10 @@ msgid " Select On" msgstr "בחירה מופעלת" #: src/TrackPanelResizeHandle.cpp -msgid "Click and drag to adjust relative size of stereo tracks." +#, fuzzy +msgid "" +"Click and drag to adjust relative size of stereo tracks, double-click to " +"make heights equal" msgstr ".בחר וגרור בכדי לכוון גודל יחסי של רצועות סטריאו" #: src/TrackPanelResizeHandle.cpp @@ -5196,12 +5471,20 @@ msgstr "" msgid "Applying %s..." msgstr "...מיישם" +#. i18n-hint: An item name followed by a value, with appropriate separating punctuation #: src/commands/AudacityCommand.cpp src/effects/Effect.cpp -#: src/effects/vamp/VampEffect.cpp src/widgets/ASlider.cpp +#: src/effects/vamp/VampEffect.cpp src/menus/PluginMenus.cpp +#: src/tracks/playabletrack/notetrack/ui/NoteTrackSliderHandles.cpp +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackSliderHandles.cpp +#: src/widgets/ASlider.cpp #, c-format msgid "%s: %s" msgstr "" +#: src/commands/AudacityCommand.h +msgid "FAIL" +msgstr "" + #: src/commands/BatchEvalCommand.cpp #, fuzzy msgid "Batch Command" @@ -5224,48 +5507,60 @@ msgstr "פקודה" #: src/commands/CommandManager.cpp #, c-format -msgid "Loaded %d keyboard shortcuts\n" -msgstr "קיצורי מקשים %d נטענו\n" +msgid "" +"\n" +"* %s, because you have assigned the shortcut %s to %s" +msgstr "" #: src/commands/CommandManager.cpp -#, fuzzy -msgid "Loading Keyboard Shortcuts" -msgstr "טוען קיצורי מקשים" +msgid "" +"The following commands have had their shortcuts removed, because their " +"default shortcut is new or changed, and is the same shortcut that you have " +"assigned to another command." +msgstr "" + +#: src/commands/CommandManager.cpp +msgid "Shortcuts have been removed" +msgstr "" #: src/commands/CommandTargets.cpp msgid "Long Message" msgstr "" -#: src/commands/CompareAudioCommand.cpp src/effects/AutoDuck.cpp -#: src/effects/Compressor.cpp src/effects/TruncSilence.cpp -msgid "Threshold:" -msgstr ":רמת סף" - -#: src/commands/CompareAudioCommand.h +#: src/commands/CompareAudioCommand.cpp #, fuzzy msgid "Compare Audio" msgstr " העתק תוויות" +#: src/commands/CompareAudioCommand.cpp +msgid "Threshold:" +msgstr ":רמת סף" + #: src/commands/CompareAudioCommand.h msgid "Compares a range on two tracks." msgstr "" -#: src/commands/Demo.cpp src/effects/Echo.cpp +#: src/commands/Demo.cpp +msgid "Demo" +msgstr "" + +#: src/commands/Demo.cpp msgid "Delay time (seconds):" msgstr ":(זמן השהייה (בשניות" -#: src/commands/Demo.cpp src/effects/Echo.cpp +#: src/commands/Demo.cpp msgid "Decay factor:" msgstr ":מקדם דעיכה" -#: src/commands/Demo.h -msgid "Demo" -msgstr "" - #: src/commands/Demo.h msgid "Does the demo action." msgstr "" +#: src/commands/DragCommand.cpp +#, fuzzy +msgid "Drag" +msgstr "גרירה-שמאלית" + #: src/commands/DragCommand.cpp src/widgets/wxPanelWrapper.h #, fuzzy msgid "Panel" @@ -5316,15 +5611,15 @@ msgstr "" msgid "Relative To:" msgstr "" -#: src/commands/DragCommand.h -#, fuzzy -msgid "Drag" -msgstr "גרירה-שמאלית" - #: src/commands/DragCommand.h msgid "Drags mouse from one place to another." msgstr "" +#: src/commands/GetInfoCommand.cpp +#, fuzzy +msgid "Get Info" +msgstr "אינפורמציה" + #: src/commands/GetInfoCommand.cpp #, fuzzy msgid "Commands" @@ -5360,46 +5655,41 @@ msgid "Boxes" msgstr "" #. i18n-hint JavaScript Object Notation -#: src/commands/GetInfoCommand.cpp +#: src/commands/GetInfoCommand.cpp src/commands/HelpCommand.cpp msgid "JSON" msgstr "" #. i18n-hint name of a computer programming language -#: src/commands/GetInfoCommand.cpp +#: src/commands/GetInfoCommand.cpp src/commands/HelpCommand.cpp msgid "LISP" msgstr "" -#: src/commands/GetInfoCommand.cpp +#: src/commands/GetInfoCommand.cpp src/commands/HelpCommand.cpp msgid "Brief" msgstr "" -#: src/commands/GetInfoCommand.cpp src/effects/Effect.cpp +#: src/commands/GetInfoCommand.cpp src/effects/EffectManager.cpp msgid "Type:" msgstr "" -#: src/commands/GetInfoCommand.cpp src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp -#: src/export/ExportMultiple.cpp +#: src/commands/GetInfoCommand.cpp src/commands/HelpCommand.cpp +#: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp src/export/ExportMultiple.cpp msgid "Format:" msgstr ":פורמט" -#: src/commands/GetInfoCommand.h -#, fuzzy -msgid "Get Info" -msgstr "אינפורמציה" - #: src/commands/GetInfoCommand.h msgid "Gets information in JSON format." msgstr "" #: src/commands/GetTrackInfoCommand.cpp -msgid "Types:" -msgstr "" - -#: src/commands/GetTrackInfoCommand.h #, fuzzy msgid "Get Track Info" msgstr "הזז רצועה למטה" +#: src/commands/GetTrackInfoCommand.cpp +msgid "Types:" +msgstr "" + #: src/commands/GetTrackInfoCommand.h msgid "Gets track values as JSON." msgstr "" @@ -5412,30 +5702,30 @@ msgstr ":פקודה" msgid "Gives help on a command." msgstr "" +#: src/commands/ImportExportCommands.cpp +#, fuzzy +msgid "Import2" +msgstr "ייבא" + #: src/commands/ImportExportCommands.cpp src/commands/OpenSaveCommands.cpp #, fuzzy msgid "File Name:" msgstr "סוג רעש" +#: src/commands/ImportExportCommands.cpp +#, fuzzy +msgid "Export2" +msgstr "ייצא" + #: src/commands/ImportExportCommands.cpp #, fuzzy msgid "Number of Channels:" msgstr ":מספר פעמים לחזרה" -#: src/commands/ImportExportCommands.h -#, fuzzy -msgid "Import2" -msgstr "ייבא" - #: src/commands/ImportExportCommands.h msgid "Imports from a file." msgstr "" -#: src/commands/ImportExportCommands.h -#, fuzzy -msgid "Export2" -msgstr "ייצא" - #: src/commands/ImportExportCommands.h #, fuzzy msgid "Exports to a file." @@ -5471,6 +5761,11 @@ msgstr "" msgid "Echos a message." msgstr "\t-help (הודעה זו)" +#: src/commands/OpenSaveCommands.cpp +#, fuzzy +msgid "Open Project2" +msgstr " חדשפרויקט" + #: src/commands/OpenSaveCommands.cpp #, fuzzy msgid "Add to History" @@ -5478,34 +5773,29 @@ msgstr " הסטוריית ביטול-ביצוע" #: src/commands/OpenSaveCommands.cpp #, fuzzy -msgid "Add to History:" -msgstr " הסטוריית ביטול-ביצוע" +msgid "Save Project2" +msgstr "&שמור פרויקט" #: src/commands/OpenSaveCommands.cpp #, fuzzy -msgid "Compress:" +msgid "Compress" msgstr "...דוחס" -#: src/commands/OpenSaveCommands.h -#, fuzzy -msgid "Open Project2" -msgstr " חדשפרויקט" - #: src/commands/OpenSaveCommands.h #, fuzzy msgid "Opens a project." msgstr "Audacity פותח פרויקט" -#: src/commands/OpenSaveCommands.h -#, fuzzy -msgid "Save Project2" -msgstr "&שמור פרויקט" - #: src/commands/OpenSaveCommands.h #, fuzzy msgid "Saves a project." msgstr "&שמור פרויקט" +#: src/commands/PreferenceCommands.cpp +#, fuzzy +msgid "Get Preference" +msgstr ":העדפות" + #: src/commands/PreferenceCommands.cpp src/commands/SetProjectCommand.cpp #: src/commands/SetTrackInfoCommand.cpp #: src/tracks/labeltrack/ui/LabelTrackView.cpp @@ -5514,25 +5804,20 @@ msgstr "&שמור פרויקט" msgid "Name:" msgstr "שם" +#: src/commands/PreferenceCommands.cpp +#, fuzzy +msgid "Set Preference" +msgstr ":העדפות" + #: src/commands/PreferenceCommands.cpp src/commands/SetEnvelopeCommand.cpp #, fuzzy msgid "Value:" msgstr "ערך" #: src/commands/PreferenceCommands.cpp -msgid "Reload:" +msgid "Reload" msgstr "" -#: src/commands/PreferenceCommands.h -#, fuzzy -msgid "Get Preference" -msgstr ":העדפות" - -#: src/commands/PreferenceCommands.h -#, fuzzy -msgid "Set Preference" -msgstr ":העדפות" - #: src/commands/PreferenceCommands.h msgid "Gets the value of a single preference." msgstr "" @@ -5541,6 +5826,11 @@ msgstr "" msgid "Sets the value of a single preference." msgstr "" +#: src/commands/ScreenshotCommand.cpp +#, fuzzy +msgid "Screenshot" +msgstr "&...כלי לכידת תמונת מסך" + #: src/commands/ScreenshotCommand.cpp #, fuzzy msgid "Window" @@ -5641,7 +5931,7 @@ msgid "Background:" msgstr "" #: src/commands/ScreenshotCommand.cpp -msgid "Bring To Top:" +msgid "Bring To Top" msgstr "" #: src/commands/ScreenshotCommand.cpp @@ -5649,15 +5939,15 @@ msgstr "" msgid "Error trying to save file: %s" msgstr ":שגיאה בנסיון לשמור קובץ" -#: src/commands/ScreenshotCommand.h -#, fuzzy -msgid "Screenshot" -msgstr "&...כלי לכידת תמונת מסך" - #: src/commands/ScreenshotCommand.h msgid "Takes screenshots." msgstr "" +#: src/commands/SelectCommand.cpp +#, fuzzy +msgid "Select Time" +msgstr "...MIDI בחר קובץ" + #: src/commands/SelectCommand.cpp #, fuzzy msgid "Project Start" @@ -5697,6 +5987,11 @@ msgstr "זמן התחלה" msgid "End Time:" msgstr "זמן סיום" +#: src/commands/SelectCommand.cpp +#, fuzzy +msgid "Select Frequencies" +msgstr "(Hz) תדר" + #: src/commands/SelectCommand.cpp msgid "High:" msgstr "" @@ -5705,6 +6000,11 @@ msgstr "" msgid "Low:" msgstr "" +#: src/commands/SelectCommand.cpp +#, fuzzy +msgid "Select Tracks" +msgstr "&רצועות" + #. i18n-hint verb, imperative #: src/commands/SelectCommand.cpp #, fuzzy @@ -5716,7 +6016,7 @@ msgstr "בחר" msgid "Add" msgstr "&הוסף" -#: src/commands/SelectCommand.cpp src/effects/EffectRack.cpp +#: src/commands/SelectCommand.cpp src/effects/EffectUI.cpp #: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/CutlineHandle.cpp msgid "Remove" msgstr "" @@ -5736,21 +6036,6 @@ msgstr ":מידת ההתחמקות" msgid "Mode:" msgstr "מצבים" -#: src/commands/SelectCommand.h -#, fuzzy -msgid "Select Time" -msgstr "...MIDI בחר קובץ" - -#: src/commands/SelectCommand.h -#, fuzzy -msgid "Select Frequencies" -msgstr "(Hz) תדר" - -#: src/commands/SelectCommand.h -#, fuzzy -msgid "Select Tracks" -msgstr "&רצועות" - #: src/commands/SelectCommand.h #, fuzzy msgid "Selects a time range." @@ -5770,6 +6055,11 @@ msgstr "רצועת שמע חדשה נוצרה" msgid "Selects Audio." msgstr "אורך השקט:" +#: src/commands/SetClipCommand.cpp +#, fuzzy +msgid "Set Clip" +msgstr "הכלי הבא" + #: src/commands/SetClipCommand.cpp src/commands/SetTrackInfoCommand.cpp msgid "Color 0" msgstr "" @@ -5791,7 +6081,7 @@ msgid "At:" msgstr "" #: src/commands/SetClipCommand.cpp src/commands/SetTrackInfoCommand.cpp -msgid "Colour:" +msgid "Color:" msgstr "" #: src/commands/SetClipCommand.cpp src/commands/SetLabelCommand.cpp @@ -5799,34 +6089,33 @@ msgstr "" msgid "Start:" msgstr "התחלה" -#: src/commands/SetClipCommand.h -#, fuzzy -msgid "Set Clip" -msgstr "הכלי הבא" - #: src/commands/SetClipCommand.h msgid "Sets various values for a clip." msgstr "" +#: src/commands/SetEnvelopeCommand.cpp +#, fuzzy +msgid "Set Envelope" +msgstr "מעטפת" + #: src/commands/SetEnvelopeCommand.cpp #, fuzzy msgid "Time:" msgstr "זמן סיום" -#: src/commands/SetEnvelopeCommand.cpp -#, fuzzy -msgid "Delete:" +#: src/commands/SetEnvelopeCommand.cpp src/menus/EditMenus.cpp +msgid "Delete" msgstr "מחק" -#: src/commands/SetEnvelopeCommand.h -#, fuzzy -msgid "Set Envelope" -msgstr "מעטפת" - #: src/commands/SetEnvelopeCommand.h msgid "Sets an envelope point position." msgstr "" +#: src/commands/SetLabelCommand.cpp +#, fuzzy +msgid "Set Label" +msgstr "פצל תוויות" + #: src/commands/SetLabelCommand.cpp #, fuzzy msgid "Label Index" @@ -5836,20 +6125,20 @@ msgstr "ערוך תווית" msgid "End:" msgstr "" -#: src/commands/SetLabelCommand.cpp +#: src/commands/SetLabelCommand.cpp src/commands/SetTrackInfoCommand.cpp #, fuzzy -msgid "Selected:" +msgid "Selected" msgstr "בחר" -#: src/commands/SetLabelCommand.h -#, fuzzy -msgid "Set Label" -msgstr "פצל תוויות" - #: src/commands/SetLabelCommand.h msgid "Sets various values for a label." msgstr "" +#: src/commands/SetProjectCommand.cpp +#, fuzzy +msgid "Set Project" +msgstr "&שמור פרויקט" + #: src/commands/SetProjectCommand.cpp #, fuzzy msgid "Rate:" @@ -5877,11 +6166,6 @@ msgstr "" msgid "Height:" msgstr "קל" -#: src/commands/SetProjectCommand.h -#, fuzzy -msgid "Set Project" -msgstr "&שמור פרויקט" - #: src/commands/SetProjectCommand.h msgid "Sets various values for a project." msgstr "" @@ -5896,19 +6180,24 @@ msgstr "Track %d" msgid "Channel Index:" msgstr ":מצב ערוץ" +#: src/commands/SetTrackInfoCommand.cpp +#, fuzzy +msgid "Set Track Status" +msgstr "רצועה מספר" + #: src/commands/SetTrackInfoCommand.cpp msgid "Unnamed" msgstr "" #: src/commands/SetTrackInfoCommand.cpp #, fuzzy -msgid "Selected" -msgstr "בחר" +msgid "Focused" +msgstr "הפסקה" #: src/commands/SetTrackInfoCommand.cpp #, fuzzy -msgid "Focused" -msgstr "הפסקה" +msgid "Set Track Audio" +msgstr "אורך השקט:" #: src/commands/SetTrackInfoCommand.cpp #, fuzzy @@ -5919,19 +6208,15 @@ msgstr "הגבר" msgid "Pan:" msgstr "" -#: src/commands/SetTrackInfoCommand.cpp src/prefs/TracksPrefs.cpp -#: src/prefs/WaveformPrefs.h -msgid "Waveform" -msgstr "צורת הגל" - -#: src/commands/SetTrackInfoCommand.cpp src/prefs/TracksPrefs.cpp +#: src/commands/SetTrackInfoCommand.cpp #, fuzzy -msgid "Spectrogram" -msgstr "ספקטוגרמה" +msgid "Set Track Visuals" +msgstr "&רצועות" #: src/commands/SetTrackInfoCommand.cpp src/effects/ToneGen.cpp -#: src/prefs/SpectrogramSettings.cpp src/prefs/WaveformSettings.cpp -#: src/widgets/Meter.cpp plug-ins/sample-data-export.ny +#: src/prefs/SpectrogramSettings.cpp src/prefs/TracksPrefs.cpp +#: src/prefs/WaveformSettings.cpp src/widgets/Meter.cpp +#: plug-ins/sample-data-export.ny msgid "Linear" msgstr "לינארי" @@ -5988,36 +6273,26 @@ msgstr "מקטע נבחר" msgid "Gray Scale" msgstr "ציר הזמן" -#: src/commands/SetTrackInfoCommand.h +#: src/commands/SetTrackInfoCommand.cpp #, fuzzy msgid "Set Track" msgstr "ערוץ חדש" -#: src/commands/SetTrackInfoCommand.h -#, fuzzy -msgid "Set Track Status" -msgstr "רצועה מספר" - -#: src/commands/SetTrackInfoCommand.h -#, fuzzy -msgid "Set Track Audio" -msgstr "אורך השקט:" - -#: src/commands/SetTrackInfoCommand.h -#, fuzzy -msgid "Set Track Visuals" -msgstr "&רצועות" - #: src/commands/SetTrackInfoCommand.h msgid "Sets various values for a track." msgstr "" +#: src/effects/Amplify.cpp +msgid "Amplify" +msgstr "הגבר" + #: src/effects/Amplify.cpp msgid "Increases or decreases the volume of the audio you have selected" msgstr "" #: src/effects/Amplify.cpp -msgid "Amplification (dB):" +#, fuzzy +msgid "&Amplification (dB):" msgstr ":(dB) הגברה" #: src/effects/Amplify.cpp @@ -6025,16 +6300,18 @@ msgid "Amplification dB" msgstr "" #: src/effects/Amplify.cpp -msgid "New Peak Amplitude (dB):" +#, fuzzy +msgid "&New Peak Amplitude (dB):" msgstr ":(dB) שיא עוצמה חדש" #: src/effects/Amplify.cpp -msgid "Allow clipping" +#, fuzzy +msgid "Allo&w clipping" msgstr "אפשר חיתוך" -#: src/effects/Amplify.h -msgid "Amplify" -msgstr "הגבר" +#: src/effects/AutoDuck.cpp +msgid "Auto Duck" +msgstr "התחמקות אוטומטית" #: src/effects/AutoDuck.cpp msgid "" @@ -6042,25 +6319,32 @@ msgid "" "specified \"control\" track reaches a particular level" msgstr "" +#. i18n-hint: Auto duck is the name of an effect that 'ducks' (reduces the volume) +#. * of the audio automatically when there is sound on another track. Not as +#. * in 'Donald-Duck'! #: src/effects/AutoDuck.cpp msgid "" "You selected a track which does not contain audio. AutoDuck can only process " "audio tracks." msgstr "" +#. i18n-hint: Auto duck is the name of an effect that 'ducks' (reduces the volume) +#. * of the audio automatically when there is sound on another track. Not as +#. * in 'Donald-Duck'! #: src/effects/AutoDuck.cpp msgid "" "Auto Duck needs a control track which must be placed below the selected " "track(s)." msgstr "" -#: src/effects/AutoDuck.cpp -msgid "Duck amount:" -msgstr ":מידת ההתחמקות" +#: src/effects/AutoDuck.cpp src/effects/TruncSilence.cpp +msgid "db" +msgstr "" #: src/effects/AutoDuck.cpp -msgid "Maximum pause:" -msgstr ":הפסקה מירבית" +#, fuzzy +msgid "Duck &amount:" +msgstr ":מידת ההתחמקות" #. i18n-hint: Name of time display format that shows time in seconds #: src/effects/AutoDuck.cpp src/effects/TruncSilence.cpp @@ -6070,28 +6354,43 @@ msgid "seconds" msgstr "שניות" #: src/effects/AutoDuck.cpp -msgid "Outer fade down length:" +#, fuzzy +msgid "Ma&ximum pause:" +msgstr ":הפסקה מירבית" + +#: src/effects/AutoDuck.cpp +#, fuzzy +msgid "Outer fade &down length:" msgstr ":אורך החלשה חיצונית" #: src/effects/AutoDuck.cpp -msgid "Outer fade up length:" +#, fuzzy +msgid "Outer fade &up length:" msgstr ":אורך הגברה חיצונית" #: src/effects/AutoDuck.cpp -msgid "Inner fade down length:" +#, fuzzy +msgid "Inner fade d&own length:" msgstr ":אורך החלשה פנימית" #: src/effects/AutoDuck.cpp -msgid "Inner fade up length:" +#, fuzzy +msgid "Inner &fade up length:" msgstr ":אורך הגברה פנימית" +#: src/effects/AutoDuck.cpp src/effects/Compressor.cpp +#: src/effects/TruncSilence.cpp +#, fuzzy +msgid "&Threshold:" +msgstr ":רמת סף" + #: src/effects/AutoDuck.cpp msgid "Preview not available" msgstr "תצוגה מקדימה לא זמינה" -#: src/effects/AutoDuck.h -msgid "Auto Duck" -msgstr "התחמקות אוטומטית" +#: src/effects/BassTreble.cpp +msgid "Bass and Treble" +msgstr "בס וטרבל" #: src/effects/BassTreble.cpp #, fuzzy @@ -6104,12 +6403,12 @@ msgstr "" #: src/effects/BassTreble.cpp #, fuzzy -msgid "Ba&ss (dB):" +msgid "Bass (dB):" msgstr "(db) הגבר:" #: src/effects/BassTreble.cpp #, fuzzy -msgid "Bass (dB):" +msgid "Ba&ss (dB):" msgstr "(db) הגבר:" #: src/effects/BassTreble.cpp @@ -6141,9 +6440,9 @@ msgstr ":רמה" msgid "&Link Volume control to Tone controls" msgstr "" -#: src/effects/BassTreble.h -msgid "Bass and Treble" -msgstr "בס וטרבל" +#: src/effects/ChangePitch.cpp +msgid "Change Pitch" +msgstr "שנה גובה צליל" #: src/effects/ChangePitch.cpp #, fuzzy @@ -6169,19 +6468,33 @@ msgstr "" msgid "Pitch" msgstr "(EAC) גובה צליל " +#. i18n-hint: changing a quantity "from" one value "to" another #: src/effects/ChangePitch.cpp src/effects/ChangeSpeed.cpp #: src/effects/ChangeTempo.cpp msgid "from" msgstr "" +#. i18n-hint: changing a quantity "from" one value "to" another +#: src/effects/ChangePitch.cpp src/effects/ChangeSpeed.cpp +#: src/effects/ChangeTempo.cpp +msgid "&from" +msgstr "" + #: src/effects/ChangePitch.cpp #, fuzzy msgid "from Octave" msgstr "אוקטבה נמוכה יותר" +#. i18n-hint: changing a quantity "from" one value "to" another +#: src/effects/ChangePitch.cpp src/effects/ChangeSpeed.cpp +msgid "to" +msgstr "ל ->" + +#. i18n-hint: changing a quantity "from" one value "to" another #: src/effects/ChangePitch.cpp src/effects/ChangeSpeed.cpp #: src/effects/ChangeTempo.cpp -msgid "to" +#, fuzzy +msgid "&to" msgstr "ל ->" #: src/effects/ChangePitch.cpp @@ -6190,12 +6503,13 @@ msgid "to Octave" msgstr "אוקטבה נמוכה יותר" #: src/effects/ChangePitch.cpp -msgid "Semitones (half-steps):" +#, fuzzy +msgid "Semitones (half-steps)" msgstr ":(חצאי טונים (חצאי צעד" #: src/effects/ChangePitch.cpp #, fuzzy -msgid "Semitones (half-steps)" +msgid "&Semitones (half-steps):" msgstr ":(חצאי טונים (חצאי צעד" #: src/effects/ChangePitch.cpp @@ -6207,13 +6521,25 @@ msgstr "(Hz) תדר" msgid "from (Hz)" msgstr "" +#: src/effects/ChangePitch.cpp +msgid "f&rom" +msgstr "" + #: src/effects/ChangePitch.cpp msgid "to (Hz)" msgstr "" +#. i18n-hint: changing a quantity "from" one value "to" another +#: src/effects/ChangePitch.cpp src/effects/ChangeTempo.cpp +#: src/effects/Loudness.cpp +#, fuzzy +msgid "t&o" +msgstr "ל ->" + #: src/effects/ChangePitch.cpp src/effects/ChangeSpeed.cpp #: src/effects/ChangeTempo.cpp -msgid "Percent Change:" +#, fuzzy +msgid "Percent C&hange:" msgstr "אחוז שינוי:" #: src/effects/ChangePitch.cpp src/effects/ChangeSpeed.cpp @@ -6222,12 +6548,22 @@ msgid "Percent Change" msgstr "" #: src/effects/ChangePitch.cpp src/effects/ChangeTempo.cpp -msgid "Use high quality stretching (slow)" +msgid "&Use high quality stretching (slow)" msgstr "" -#: src/effects/ChangePitch.h -msgid "Change Pitch" -msgstr "שנה גובה צליל" +#: src/effects/ChangeSpeed.cpp +msgid "33⅓" +msgstr "" + +#: src/effects/ChangeSpeed.cpp +#, fuzzy +msgid "45" +msgstr "4" + +#: src/effects/ChangeSpeed.cpp +#, fuzzy +msgid "78" +msgstr "7" #. i18n-hint: n/a is an English abbreviation meaning "not applicable". #. i18n-hint: Can mean "not available," "not applicable," "no answer" @@ -6237,6 +6573,10 @@ msgstr "שנה גובה צליל" msgid "n/a" msgstr "לא זמין" +#: src/effects/ChangeSpeed.cpp +msgid "Change Speed" +msgstr "שנה מהירות" + #: src/effects/ChangeSpeed.cpp #, fuzzy msgid "Changes the speed of a track, also changing its pitch" @@ -6248,10 +6588,11 @@ msgstr "שנה מהירות, משפיע על הקצב וגם על גובה הצ #: src/effects/ChangeSpeed.cpp #, fuzzy -msgid "Speed Multiplier:" +msgid "&Speed Multiplier:" msgstr "יצא לכמה פורמטים" #. i18n-hint: "rpm" is an English abbreviation meaning "revolutions per minute". +#. "vinyl" refers to old-fashioned phonograph records #: src/effects/ChangeSpeed.cpp msgid "Standard Vinyl rpm:" msgstr "" @@ -6260,6 +6601,7 @@ msgstr "" msgid "From rpm" msgstr "" +#. i18n-hint: changing a quantity "from" one value "to" another #: src/effects/ChangeSpeed.cpp msgid "To rpm" msgstr "" @@ -6270,7 +6612,7 @@ msgstr "אורך מקטע נבחר " #: src/effects/ChangeSpeed.cpp #, fuzzy -msgid "Current Length:" +msgid "C&urrent Length:" msgstr "" "לא יכול לייצר ספריה:\n" " %s" @@ -6282,12 +6624,12 @@ msgstr "קצוץ קובץ עד לבחירה" #: src/effects/ChangeSpeed.cpp #, fuzzy -msgid "New Length:" +msgid "&New Length:" msgstr "אורך " -#: src/effects/ChangeSpeed.h -msgid "Change Speed" -msgstr "שנה מהירות" +#: src/effects/ChangeTempo.cpp +msgid "Change Tempo" +msgstr "שנה קצב" #: src/effects/ChangeTempo.cpp #, fuzzy @@ -6307,10 +6649,12 @@ msgstr "שנה קצב מבלי להשפיע על גובה הצליל" msgid "Beats per minute" msgstr "" +#. i18n-hint: changing a quantity "from" one value "to" another #: src/effects/ChangeTempo.cpp msgid "Beats per minute, from" msgstr "" +#. i18n-hint: changing a quantity "from" one value "to" another #: src/effects/ChangeTempo.cpp msgid "Beats per minute, to" msgstr "" @@ -6324,9 +6668,10 @@ msgstr "(אורך (שניות" msgid "Length in seconds from %s, to" msgstr "(אורך (שניות" -#: src/effects/ChangeTempo.h -msgid "Change Tempo" -msgstr "שנה קצב" +#: src/effects/ClickRemoval.cpp +#, fuzzy +msgid "Click Removal" +msgstr "הסרת קליקים" #: src/effects/ClickRemoval.cpp msgid "Click Removal is designed to remove clicks on audio tracks" @@ -6343,7 +6688,7 @@ msgstr "" #: src/effects/ClickRemoval.cpp #, fuzzy -msgid "Threshold (lower is more sensitive):" +msgid "&Threshold (lower is more sensitive):" msgstr "(בחר ברמת סף (נמוך יותר הינו רגיש יותר" #: src/effects/ClickRemoval.cpp src/effects/Compressor.cpp @@ -6352,88 +6697,35 @@ msgstr "" #: src/effects/ClickRemoval.cpp #, fuzzy -msgid "Max Spike Width (higher is more sensitive):" +msgid "Max &Spike Width (higher is more sensitive):" msgstr "(רוחב קפיצה מירבי (גבוה הינו רגיש יותר" #: src/effects/ClickRemoval.cpp msgid "Max Spike Width" msgstr "" -#: src/effects/ClickRemoval.h -#, fuzzy -msgid "Click Removal" -msgstr "הסרת קליקים" +#: src/effects/Compressor.cpp +msgid "Compressor" +msgstr "" #: src/effects/Compressor.cpp msgid "Compresses the dynamic range of audio" msgstr "" -#: src/effects/Compressor.cpp -msgid "Noise Floor:" -msgstr "" - -#: src/effects/Compressor.cpp src/effects/Distortion.cpp -msgid "Noise Floor" -msgstr "" - -#: src/effects/Compressor.cpp -msgid "Ratio:" -msgstr "" - -#: src/effects/Compressor.cpp -msgid "Ratio" -msgstr "" - -#. i18n-hint: Particularly in percussion, sounds can be regarded as having -#. * an 'attack' phase where the sound builds up and a 'decay' where the -#. * sound dies away. So this means 'onset duration'. -#: src/effects/Compressor.cpp -#, fuzzy -msgid "Attack Time:" -msgstr "זמן מתקף:" - -#: src/effects/Compressor.cpp -msgid "Attack Time" -msgstr "" - -#: src/effects/Compressor.cpp -#, fuzzy -msgid "Release Time:" -msgstr ":זמן חולף" - -#: src/effects/Compressor.cpp -#, fuzzy -msgid "Release Time" -msgstr "הפצת שחרור" - -#. i18n-hint: Make-up, i.e. correct for any reduction, rather than fabricate it. -#: src/effects/Compressor.cpp -msgid "Make-up gain for 0 dB after compressing" -msgstr "" - -#: src/effects/Compressor.cpp -msgid "Compress based on Peaks" -msgstr "" - -#: src/effects/Compressor.cpp -#, fuzzy, c-format -msgid "Threshold %d dB" -msgstr "רמת סף: %d dB" - #. i18n-hint: usually leave this as is as dB doesn't get translated #: src/effects/Compressor.cpp #, c-format msgid "%3d dB" msgstr "" -#: src/effects/Compressor.cpp +#: src/effects/Compressor.cpp src/effects/ScoreAlignDialog.cpp #, c-format -msgid "Noise Floor %d dB" +msgid "%.2f secs" msgstr "" #: src/effects/Compressor.cpp #, c-format -msgid "Ratio %.0f to 1" +msgid "%.1f secs" msgstr "" #. i18n-hint: Unless your language has a different convention for ratios, @@ -6443,11 +6735,6 @@ msgstr "" msgid "%.0f:1" msgstr "" -#: src/effects/Compressor.cpp -#, c-format -msgid "Ratio %.1f to 1" -msgstr "" - #. i18n-hint: Unless your language has a different convention for ratios, #. * like 8:1, leave as is. #: src/effects/Compressor.cpp @@ -6455,30 +6742,95 @@ msgstr "" msgid "%.1f:1" msgstr "" +#: src/effects/Compressor.cpp +#, c-format +msgid "Ratio %.0f to 1" +msgstr "" + +#: src/effects/Compressor.cpp +#, c-format +msgid "Ratio %.1f to 1" +msgstr "" + +#: src/effects/Compressor.cpp +msgid "&Noise Floor:" +msgstr "" + +#: src/effects/Compressor.cpp src/effects/Distortion.cpp +msgid "Noise Floor" +msgstr "" + +#: src/effects/Compressor.cpp +#, fuzzy +msgid "&Ratio:" +msgstr "משך זמן" + +#: src/effects/Compressor.cpp +msgid "Ratio" +msgstr "" + +#. i18n-hint: Particularly in percussion, sounds can be regarded as having +#. * an 'attack' phase where the sound builds up and a 'decay' where the +#. * sound dies away. So this means 'onset duration'. +#: src/effects/Compressor.cpp +#, fuzzy +msgid "&Attack Time:" +msgstr "זמן מתקף:" + +#. i18n-hint: Particularly in percussion, sounds can be regarded as having +#. * an 'attack' phase where the sound builds up and a 'decay' where the +#. * sound dies away. So this means 'onset duration'. +#: src/effects/Compressor.cpp +msgid "Attack Time" +msgstr "" + +#. i18n-hint: Particularly in percussion, sounds can be regarded as having +#. * an 'attack' phase where the sound builds up and a 'decay' or 'release' where the +#. * sound dies away. +#: src/effects/Compressor.cpp +#, fuzzy +msgid "R&elease Time:" +msgstr ":זמן חולף" + +#. i18n-hint: Particularly in percussion, sounds can be regarded as having +#. * an 'attack' phase where the sound builds up and a 'decay' or 'release' where the +#. * sound dies away. +#: src/effects/Compressor.cpp +#, fuzzy +msgid "Release Time" +msgstr "הפצת שחרור" + +#. i18n-hint: Make-up, i.e. correct for any reduction, rather than fabricate it. +#: src/effects/Compressor.cpp +msgid "Ma&ke-up gain for 0 dB after compressing" +msgstr "" + +#. i18n-hint: "Compress" here means reduce variations of sound volume, +#. NOT related to file-size compression; Peaks means extremes in volume +#: src/effects/Compressor.cpp +msgid "C&ompress based on Peaks" +msgstr "" + +#: src/effects/Compressor.cpp +#, fuzzy, c-format +msgid "Threshold %d dB" +msgstr "רמת סף: %d dB" + +#: src/effects/Compressor.cpp +#, c-format +msgid "Noise Floor %d dB" +msgstr "" + #: src/effects/Compressor.cpp #, fuzzy, c-format msgid "Attack Time %.2f secs" msgstr "%.1f :זמן מתקף בשניות" -#: src/effects/Compressor.cpp src/effects/ScoreAlignDialog.cpp -#, c-format -msgid "%.2f secs" -msgstr "" - #: src/effects/Compressor.cpp #, fuzzy, c-format msgid "Release Time %.1f secs" msgstr "%.1f :זמן דעיכה בשניות" -#: src/effects/Compressor.cpp -#, c-format -msgid "%.1f secs" -msgstr "" - -#: src/effects/Compressor.h -msgid "Compressor" -msgstr "" - #: src/effects/Contrast.cpp msgid "You can only measure one track at a time." msgstr "" @@ -6507,6 +6859,7 @@ msgid "" "selections of audio." msgstr "" +#. i18n-hint noun #: src/effects/Contrast.cpp src/effects/ToneGen.cpp #: src/toolbars/SelectionBar.cpp msgid "End" @@ -6568,7 +6921,7 @@ msgstr "איתחול" msgid "&Difference:" msgstr ":העדפות" -#: src/effects/Contrast.cpp src/menus/HelpMenus.cpp +#: src/effects/Contrast.cpp src/menus/HelpMenus.cpp src/prefs/GUIPrefs.cpp msgid "&Help" msgstr "&עזרה" @@ -6584,11 +6937,6 @@ msgstr "" msgid "%s dB" msgstr "" -#: src/effects/Contrast.cpp -#, c-format -msgid "%.2f" -msgstr "" - #: src/effects/Contrast.cpp msgid "zero" msgstr "" @@ -6598,7 +6946,7 @@ msgid "indeterminate" msgstr "" #. i18n-hint: dB abbreviates decibels -#. i18n-hint: RMS abbreviates root mean square, a certain averaging method +#. * RMS abbreviates root mean square, a certain averaging method #: src/effects/Contrast.cpp #, c-format msgid "%.2f dB RMS" @@ -6614,14 +6962,14 @@ msgid "Difference is indeterminate." msgstr "" #. i18n-hint: dB abbreviates decibels -#. i18n-hint: RMS abbreviates root mean square, a certain averaging method +#. RMS abbreviates root mean square, a certain averaging method #: src/effects/Contrast.cpp #, c-format msgid "Difference = %.2f RMS dB." msgstr "" #. i18n-hint: dB abbreviates decibels -#. i18n-hint: RMS abbreviates root mean square, a certain averaging method +#. RMS abbreviates root mean square, a certain averaging method #: src/effects/Contrast.cpp msgid "Difference = infinite RMS dB." msgstr "" @@ -6638,7 +6986,7 @@ msgstr "" msgid "Background higher than foreground" msgstr "" -#. i18n-hint: WCAG abbreviates Web Content Accessibility Guidelines +#. i18n-hint: WCAG2 is the 'Web Content Accessibility Guidelines (WCAG) 2.0', see http://www.w3.org/TR/WCAG20/ #: src/effects/Contrast.cpp msgid "WCAG2 Pass" msgstr "" @@ -6657,6 +7005,7 @@ msgstr "" msgid "Measured foreground level" msgstr "" +#. i18n-hint: short form of 'decibels' #: src/effects/Contrast.cpp #, c-format msgid "%.2f dB" @@ -6730,6 +7079,20 @@ msgstr "" msgid "Data gathered" msgstr "" +#. i18n-hint: day of month, month, year, hour, minute, second +#: src/effects/Contrast.cpp +#, c-format +msgid "%d %s %02d %02dh %02dm %02ds" +msgstr "" + +#: src/effects/Contrast.cpp +msgid "Contrast Analysis (WCAG 2 compliance)" +msgstr "" + +#: src/effects/Contrast.cpp +msgid "Contrast..." +msgstr "" + #: src/effects/Distortion.cpp #, fuzzy msgid "Hard Clipping" @@ -6880,6 +7243,11 @@ msgstr "פרמטרים" msgid "Number of repeats" msgstr ":מספר פעמים לחזרה" +#: src/effects/Distortion.cpp +#, fuzzy +msgid "Distortion" +msgstr "משך זמן" + #: src/effects/Distortion.cpp msgid "Waveshaping distortion effect" msgstr "" @@ -6965,33 +7333,33 @@ msgid "Residual level" msgstr "" #: src/effects/Distortion.cpp -msgid " (Not Used):" +msgid "(Not Used):" msgstr "" #. i18n-hint: Control range. #: src/effects/Distortion.cpp -msgid " (-100 to 0 dB):" +msgid "(-100 to 0 dB):" msgstr "" #. i18n-hint: Control range. #: src/effects/Distortion.cpp -msgid " (-80 to -20 dB):" +msgid "(-80 to -20 dB):" msgstr "" #. i18n-hint: Control range. #: src/effects/Distortion.cpp -msgid " (0 to 100):" +msgid "(0 to 100):" msgstr "" #. i18n-hint: Control range. #: src/effects/Distortion.cpp -msgid " (0 to 5):" +msgid "(0 to 5):" msgstr "" -#: src/effects/Distortion.h +#: src/effects/DtmfGen.cpp #, fuzzy -msgid "Distortion" -msgstr "משך זמן" +msgid "DTMF Tones" +msgstr "...DTMF צלילי" #: src/effects/DtmfGen.cpp msgid "" @@ -7000,43 +7368,65 @@ msgid "" msgstr "" #: src/effects/DtmfGen.cpp -msgid "DTMF sequence:" +msgid "" +"DTMF sequence empty.\n" +"Check ALL settings for this effect." +msgstr "" + +#: src/effects/DtmfGen.cpp +#, fuzzy +msgid "DTMF &sequence:" msgstr "DTMF סדר:" #: src/effects/DtmfGen.cpp src/effects/Noise.cpp src/effects/ToneGen.cpp #, fuzzy -msgid "Amplitude (0-1):" +msgid "&Amplitude (0-1):" msgstr "(עוצמה (0-1" +#: src/effects/DtmfGen.cpp src/effects/Noise.cpp src/effects/Silence.cpp +#: src/effects/ToneGen.cpp src/effects/TruncSilence.cpp +#: src/effects/lv2/LV2Effect.cpp +#, fuzzy +msgid "&Duration:" +msgstr "משך זמן" + #: src/effects/DtmfGen.cpp -msgid "Tone/silence ratio:" +#, fuzzy +msgid "&Tone/silence ratio:" msgstr ":יחס צליל/רעש" #: src/effects/DtmfGen.cpp msgid "Duty cycle:" msgstr ":זמן מחזור" +#: src/effects/DtmfGen.cpp +#, c-format +msgid "%.1f %%" +msgstr "" + #: src/effects/DtmfGen.cpp msgid "Tone duration:" msgstr ":משך צליל" -#: src/effects/DtmfGen.cpp -msgid "ms" -msgstr "מילישניות" - -#: src/effects/DtmfGen.cpp -msgid "Silence duration:" -msgstr ":אורך השקט" - +#. i18n-hint milliseconds #: src/effects/DtmfGen.cpp #, c-format msgid "%.0f ms" msgstr "" -#: src/effects/DtmfGen.h -#, fuzzy -msgid "DTMF Tones" -msgstr "...DTMF צלילי" +#: src/effects/DtmfGen.cpp +msgid "Silence duration:" +msgstr ":אורך השקט" + +#. i18n-hint milliseconds +#: src/effects/DtmfGen.cpp +#, c-format +msgid "%0.f ms" +msgstr "" + +#: src/effects/Echo.cpp +msgid "Echo" +msgstr "הד" #: src/effects/Echo.cpp #, fuzzy @@ -7048,14 +7438,63 @@ msgstr "מייצא את חלק השמע הנבחר בתור קובץ %s" msgid "Requested value exceeds memory capacity." msgstr "" -#: src/effects/Echo.h -msgid "Echo" -msgstr "הד" +#: src/effects/Echo.cpp +#, fuzzy +msgid "&Delay time (seconds):" +msgstr ":(זמן השהייה (בשניות" + +#: src/effects/Echo.cpp +#, fuzzy +msgid "D&ecay factor:" +msgstr ":מקדם דעיכה" #: src/effects/Effect.cpp msgid "Built-in" msgstr "" +#: src/effects/Effect.cpp +#, fuzzy +msgid "Export Effect Parameters" +msgstr "&ערוך פרמטרים" + +#: src/effects/Effect.cpp +#, fuzzy +msgid "Presets (*.txt)|*.txt|All files|*" +msgstr "קבי טקסט (*.txt)|*.txt|כל הקבצים (*.*)|*.*" + +#: src/effects/Effect.cpp src/effects/VST/VSTEffect.cpp +#: src/xml/XMLFileReader.cpp +#, c-format +msgid "Could not open file: \"%s\"" +msgstr "\"%s\" :לא יכול לפתוח קובץ" + +#: src/effects/Effect.cpp src/effects/VST/VSTEffect.cpp +#, fuzzy +msgid "Error Saving Effect Presets" +msgstr "שגיאה בטעינת עקמומי האקולייזר" + +#: src/effects/Effect.cpp src/effects/VST/VSTEffect.cpp +#, fuzzy, c-format +msgid "Error writing to file: \"%s\"" +msgstr "שגיאה בכתיבה לקובץ" + +#: src/effects/Effect.cpp +#, fuzzy +msgid "Import Effect Parameters" +msgstr "&ערוך פרמטרים" + +#. i18n-hint %s will be replaced by a file name +#: src/effects/Effect.cpp +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: is not a valid presets file.\n" +msgstr ".לא ניתן לפתוח או ליצור קובץ נסיון" + +#. i18n-hint %s will be replaced by a file name +#: src/effects/Effect.cpp +#, c-format +msgid "%s: is for a different Effect, Generator or Analyzer.\n" +msgstr "" + #: src/effects/Effect.cpp msgid "Preparing preview" msgstr "מכין תצוגה מקדימה" @@ -7064,187 +7503,6 @@ msgstr "מכין תצוגה מקדימה" msgid "Previewing" msgstr "תצוגה מקדימה" -#: src/effects/Effect.cpp -#, fuzzy -msgid "Some Command" -msgstr "בחר פקודה" - -#: src/effects/Effect.cpp -msgid "&Manage" -msgstr "" - -#: src/effects/Effect.cpp -msgid "Manage presets and options" -msgstr "" - -#. i18n-hint: The access key "&P" should be the same in -#. "Stop &Playback" and "Start &Playback" -#: src/effects/Effect.cpp -#, fuzzy -msgid "Start &Playback" -msgstr "ניגון" - -#: src/effects/Effect.cpp -msgid "Start and stop playback" -msgstr "" - -#: src/effects/Effect.cpp -#, fuzzy -msgid "Preview effect" -msgstr "&הצג קודם" - -#: src/effects/Effect.cpp -#, fuzzy -msgid "&Preview effect" -msgstr "&הצג קודם" - -#: src/effects/Effect.cpp -msgid "Skip &Backward" -msgstr "" - -#: src/effects/Effect.cpp -msgid "Skip backward" -msgstr "" - -#: src/effects/Effect.cpp -#, fuzzy -msgid "Skip &Forward" -msgstr "דלג להתחלה" - -#: src/effects/Effect.cpp -#, fuzzy -msgid "Skip forward" -msgstr "דלג להתחלה" - -#: src/effects/Effect.cpp -#, fuzzy -msgid "Enable" -msgstr "מופעל" - -#: src/effects/Effect.cpp -#, fuzzy -msgid "User Presets" -msgstr "ערכי האפקטים" - -#: src/effects/Effect.cpp -#, fuzzy -msgid "Save Preset..." -msgstr "...שמור בשם" - -#: src/effects/Effect.cpp src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp -msgid "Delete Preset" -msgstr "" - -#: src/effects/Effect.cpp -#, fuzzy -msgid "Defaults" -msgstr "&ערכי ברירת המחדל" - -#: src/effects/Effect.cpp -msgid "Factory Presets" -msgstr "" - -#: src/effects/Effect.cpp src/menus/PluginMenus.cpp -#, fuzzy -msgid "Import..." -msgstr "...ייבא&" - -#: src/effects/Effect.cpp src/menus/PluginMenus.cpp -#, fuzzy -msgid "Export..." -msgstr "...ייצוא&" - -#: src/effects/Effect.cpp src/widgets/Meter.cpp -msgid "Options..." -msgstr "...אפשרויות" - -#: src/effects/Effect.cpp -#, c-format -msgid "Type: %s" -msgstr "" - -#: src/effects/Effect.cpp -#, fuzzy, c-format -msgid "Name: %s" -msgstr "שם" - -#: src/effects/Effect.cpp -#, c-format -msgid "Version: %s" -msgstr "" - -#: src/effects/Effect.cpp -#, c-format -msgid "Vendor: %s" -msgstr "" - -#: src/effects/Effect.cpp -#, fuzzy, c-format -msgid "Description: %s" -msgstr "תעתיק" - -#: src/effects/Effect.cpp -msgid "About" -msgstr "" - -#: src/effects/Effect.cpp -#, fuzzy, c-format -msgid "Are you sure you want to delete \"%s\"?" -msgstr "? %s האם אתה רוצה למחוק את" - -#: src/effects/Effect.cpp src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp -msgid "Save Preset" -msgstr "" - -#: src/effects/Effect.cpp -#, fuzzy -msgid "Preset name:" -msgstr "ערכים קבועים מראש" - -#: src/effects/Effect.cpp -#, fuzzy -msgid "You must specify a name" -msgstr ".ראשית צריך לבחור ברצועה " - -#: src/effects/Effect.cpp -#, fuzzy -msgid "" -"Preset already exists.\n" -"\n" -"Replace?" -msgstr "?כבר קיים. להחליף אותו \"%s\" קובץ בשם" - -#. i18n-hint: The access key "&P" should be the same in -#. "Stop &Playback" and "Start &Playback" -#: src/effects/Effect.cpp -#, fuzzy -msgid "Stop &Playback" -msgstr "ניגון" - -#: src/effects/Effect.cpp src/toolbars/ControlToolBar.cpp -msgid "Play" -msgstr "נגן " - -#: src/effects/Effect.cpp -#, fuzzy -msgid "Select Preset" -msgstr "ערכים קבועים מראש" - -#: src/effects/Effect.cpp -#, fuzzy -msgid "&Preset:" -msgstr "ערכים קבועים מראש" - -#: src/effects/Effect.cpp -#, fuzzy -msgid "Current Settings" -msgstr "ערכי האפקטים" - -#: src/effects/Effect.cpp -#, fuzzy -msgid "Factory Defaults" -msgstr "&ערכי ברירת המחדל" - #. i18n-hint: "Nyquist" is an embedded interpreted programming language in #. Audacity, named in honor of the Swedish-American Harry Nyquist (or Nyqvist). #. In the translations of this and other strings, you may transliterate the @@ -7253,13 +7511,6 @@ msgstr "&ערכי ברירת המחדל" msgid "Nyquist" msgstr "Nyquist" -#. i18n-hint: %s will be the name of the effect which will be -#. * repeated if this menu item is chosen -#: src/effects/EffectManager.cpp src/menus/PluginMenus.cpp -#, c-format -msgid "Repeat %s" -msgstr "%s חזור שוב" - #: src/effects/EffectManager.cpp #, c-format msgid "Applied effect: %s" @@ -7270,6 +7521,35 @@ msgstr "%s :יושם אפקט" msgid "Applied command: %s" msgstr "%s :יושם אפקט" +#: src/effects/EffectManager.cpp +#, fuzzy +msgid "Select Preset" +msgstr "ערכים קבועים מראש" + +#: src/effects/EffectManager.cpp +#, fuzzy +msgid "&Preset:" +msgstr "ערכים קבועים מראש" + +#: src/effects/EffectManager.cpp src/effects/EffectUI.cpp +#, fuzzy +msgid "User Presets" +msgstr "ערכי האפקטים" + +#: src/effects/EffectManager.cpp src/effects/EffectUI.cpp +msgid "Factory Presets" +msgstr "" + +#: src/effects/EffectManager.cpp +#, fuzzy +msgid "Current Settings" +msgstr "ערכי האפקטים" + +#: src/effects/EffectManager.cpp +#, fuzzy +msgid "Factory Defaults" +msgstr "&ערכי ברירת המחדל" + #: src/effects/EffectManager.cpp #, c-format msgid "" @@ -7300,82 +7580,241 @@ msgstr "" msgid "Command failed to initialize" msgstr "Vamp מצטער, כישלון באיתחול תוסף" -#: src/effects/EffectRack.cpp +#: src/effects/EffectUI.cpp #, fuzzy msgid "Effects Rack" msgstr "&אפקטים" -#: src/effects/EffectRack.cpp +#: src/effects/EffectUI.cpp #, fuzzy msgid "&Apply" msgstr "%s יישם " -#: src/effects/EffectRack.cpp +#: src/effects/EffectUI.cpp #, fuzzy msgid "Latency: 0" msgstr "בעיית השעיה" -#: src/effects/EffectRack.cpp +#: src/effects/EffectUI.cpp msgid "&Bypass" msgstr "" -#: src/effects/EffectRack.cpp +#: src/effects/EffectUI.cpp msgid "Active State" msgstr "" -#: src/effects/EffectRack.cpp +#: src/effects/EffectUI.cpp msgid "Set effect active state" msgstr "" -#: src/effects/EffectRack.cpp +#: src/effects/EffectUI.cpp msgid "Show/Hide Editor" msgstr "" -#: src/effects/EffectRack.cpp +#: src/effects/EffectUI.cpp msgid "Open/close effect editor" msgstr "" -#: src/effects/EffectRack.cpp +#: src/effects/EffectUI.cpp #, fuzzy msgid "Move Up" msgstr "הזז ל&מעלה" -#: src/effects/EffectRack.cpp +#: src/effects/EffectUI.cpp #, fuzzy msgid "Move effect up in the rack" msgstr "הזז מקטע לרצועה אחרת" -#: src/effects/EffectRack.cpp +#: src/effects/EffectUI.cpp #, fuzzy msgid "Move Down" msgstr "הזז &למטה" -#: src/effects/EffectRack.cpp +#: src/effects/EffectUI.cpp #, fuzzy msgid "Move effect down in the rack" msgstr "הזז מקטע לרצועה אחרת" -#: src/effects/EffectRack.cpp +#: src/effects/EffectUI.cpp msgid "Favorite" msgstr "" -#: src/effects/EffectRack.cpp +#: src/effects/EffectUI.cpp msgid "Mark effect as a favorite" msgstr "" -#: src/effects/EffectRack.cpp +#: src/effects/EffectUI.cpp msgid "Remove effect from the rack" msgstr "" -#: src/effects/EffectRack.cpp +#: src/effects/EffectUI.cpp msgid "Name of the effect" msgstr "" -#: src/effects/EffectRack.cpp +#: src/effects/EffectUI.cpp #, c-format msgid "Latency: %4d" msgstr "" +#: src/effects/EffectUI.cpp +#, fuzzy +msgid "Some Command" +msgstr "בחר פקודה" + +#: src/effects/EffectUI.cpp +msgid "Manage presets and options" +msgstr "" + +#: src/effects/EffectUI.cpp +msgid "&Manage" +msgstr "" + +#: src/effects/EffectUI.cpp +msgid "Start and stop playback" +msgstr "" + +#. i18n-hint: The access key "&P" should be the same in +#. "Stop &Playback" and "Start &Playback" +#: src/effects/EffectUI.cpp +#, fuzzy +msgid "Start &Playback" +msgstr "ניגון" + +#: src/effects/EffectUI.cpp +#, fuzzy +msgid "Preview effect" +msgstr "&הצג קודם" + +#: src/effects/EffectUI.cpp +#, fuzzy +msgid "&Preview effect" +msgstr "&הצג קודם" + +#: src/effects/EffectUI.cpp +msgid "Skip backward" +msgstr "" + +#: src/effects/EffectUI.cpp +msgid "Skip &Backward" +msgstr "" + +#: src/effects/EffectUI.cpp +#, fuzzy +msgid "Skip forward" +msgstr "דלג להתחלה" + +#: src/effects/EffectUI.cpp +#, fuzzy +msgid "Skip &Forward" +msgstr "דלג להתחלה" + +#: src/effects/EffectUI.cpp +#, fuzzy +msgid "Enable" +msgstr "מופעל" + +#: src/effects/EffectUI.cpp +#, fuzzy +msgid "Save Preset..." +msgstr "...שמור בשם" + +#: src/effects/EffectUI.cpp src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp +msgid "Delete Preset" +msgstr "" + +#: src/effects/EffectUI.cpp +#, fuzzy +msgid "Defaults" +msgstr "&ערכי ברירת המחדל" + +#: src/effects/EffectUI.cpp src/menus/PluginMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Import..." +msgstr "...ייבא&" + +#: src/effects/EffectUI.cpp src/menus/PluginMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Export..." +msgstr "...ייצוא&" + +#: src/effects/EffectUI.cpp src/widgets/Meter.cpp +msgid "Options..." +msgstr "...אפשרויות" + +#: src/effects/EffectUI.cpp +#, c-format +msgid "Type: %s" +msgstr "" + +#: src/effects/EffectUI.cpp +#, fuzzy, c-format +msgid "Name: %s" +msgstr "שם" + +#: src/effects/EffectUI.cpp +#, c-format +msgid "Version: %s" +msgstr "" + +#: src/effects/EffectUI.cpp +#, c-format +msgid "Vendor: %s" +msgstr "" + +#: src/effects/EffectUI.cpp +#, fuzzy, c-format +msgid "Description: %s" +msgstr "תעתיק" + +#: src/effects/EffectUI.cpp +msgid "About" +msgstr "" + +#: src/effects/EffectUI.cpp +#, fuzzy, c-format +msgid "Are you sure you want to delete \"%s\"?" +msgstr "? %s האם אתה רוצה למחוק את" + +#: src/effects/EffectUI.cpp src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp +msgid "Save Preset" +msgstr "" + +#: src/effects/EffectUI.cpp +#, fuzzy +msgid "Preset name:" +msgstr "ערכים קבועים מראש" + +#: src/effects/EffectUI.cpp +#, fuzzy +msgid "You must specify a name" +msgstr ".ראשית צריך לבחור ברצועה " + +#: src/effects/EffectUI.cpp +#, fuzzy +msgid "" +"Preset already exists.\n" +"\n" +"Replace?" +msgstr "?כבר קיים. להחליף אותו \"%s\" קובץ בשם" + +#. i18n-hint: The access key "&P" should be the same in +#. "Stop &Playback" and "Start &Playback" +#: src/effects/EffectUI.cpp +#, fuzzy +msgid "Stop &Playback" +msgstr "ניגון" + +#: src/effects/EffectUI.cpp src/toolbars/ControlToolBar.cpp +msgid "Play" +msgstr "נגן " + +#. i18n-hint: %s will be the name of the effect which will be +#. * repeated if this menu item is chosen +#: src/effects/EffectUI.cpp src/menus/PluginMenus.cpp +#, c-format +msgid "Repeat %s" +msgstr "%s חזור שוב" + #. i18n-hint: Technical term for a kind of curve. #: src/effects/Equalization.cpp msgid "B-spline" @@ -7389,6 +7828,19 @@ msgstr "" msgid "Cubic" msgstr "מעוקב" +#: src/effects/Equalization.cpp +msgid "Equalization" +msgstr "השוואה" + +#: src/effects/Equalization.cpp plug-ins/eq-xml-to-txt-converter.ny +#, fuzzy +msgid "Filter Curve EQ" +msgstr "ערכים קבועים מראש" + +#: src/effects/Equalization.cpp plug-ins/eq-xml-to-txt-converter.ny +msgid "Graphic EQ" +msgstr "" + #: src/effects/Equalization.cpp msgid "Adjusts the volume levels of particular frequencies" msgstr "" @@ -7440,7 +7892,7 @@ msgid "" msgstr "" #: src/effects/Equalization.cpp -msgid "Filter Curve needs a different name" +msgid "Filter Curve EQ needs a different name" msgstr "" #: src/effects/Equalization.cpp @@ -7474,14 +7926,14 @@ msgstr "dB מירבי" msgid "%d dB" msgstr "" -#: src/effects/Equalization.cpp src/effects/ScienFilter.cpp -msgid "- dB" -msgstr "" - #: src/effects/Equalization.cpp src/effects/ScienFilter.cpp msgid "Min dB" msgstr "dB מינימלי" +#: src/effects/Equalization.cpp src/effects/ScienFilter.cpp +msgid "- dB" +msgstr "" + #: src/effects/Equalization.cpp #, c-format msgid "%d Hz" @@ -7492,12 +7944,14 @@ msgstr "" msgid "%g kHz" msgstr "" +#. i18n-hint k is SI abbreviation for x1,000. Usually unchanged in translation. #: src/effects/Equalization.cpp -msgid "&EQ Type:" +#, c-format +msgid "%gk" msgstr "" #: src/effects/Equalization.cpp -msgid "&Draw" +msgid "&EQ Type:" msgstr "" #: src/effects/Equalization.cpp @@ -7506,11 +7960,11 @@ msgid "Draw Curves" msgstr "צייר עקומות" #: src/effects/Equalization.cpp -msgid "&Graphic" +msgid "&Draw" msgstr "" -#: src/effects/Equalization.cpp src/effects/Equalization.h -msgid "Graphic EQ" +#: src/effects/Equalization.cpp +msgid "&Graphic" msgstr "" #: src/effects/Equalization.cpp @@ -7519,11 +7973,11 @@ msgid "Interpolation type" msgstr "אינטרפולציה" #: src/effects/Equalization.cpp -msgid "Li&near Frequency Scale" +msgid "Linear Frequency Scale" msgstr "" #: src/effects/Equalization.cpp -msgid "Linear Frequency Scale" +msgid "Li&near Frequency Scale" msgstr "" #: src/effects/Equalization.cpp @@ -7556,11 +8010,11 @@ msgid "&Invert" msgstr "" #: src/effects/Equalization.cpp -msgid "Show g&rid lines" +msgid "Show grid lines" msgstr "" #: src/effects/Equalization.cpp -msgid "Show grid lines" +msgid "Show g&rid lines" msgstr "" #: src/effects/Equalization.cpp @@ -7731,10 +8185,6 @@ msgstr "" msgid "Choose an EQ curve file" msgstr "" -#: src/effects/Equalization.cpp -msgid "xml files (*.xml;*.XML)|*.xml;*.XML" -msgstr "" - #: src/effects/Equalization.cpp msgid "Export EQ curves as..." msgstr "" @@ -7761,15 +8211,6 @@ msgstr "" msgid "No curves exported" msgstr "" -#: src/effects/Equalization.h -msgid "Equalization" -msgstr "השוואה" - -#: src/effects/Equalization.h -#, fuzzy -msgid "Filter Curve" -msgstr "ערכים קבועים מראש" - #: src/effects/Equalization48x.cpp #, c-format msgid "" @@ -7781,6 +8222,14 @@ msgid "" "SSE Threaded: %s\n" msgstr "" +#: src/effects/Fade.cpp +msgid "Fade In" +msgstr "Fade In - כניסה " + +#: src/effects/Fade.cpp +msgid "Fade Out" +msgstr "Fade Out - יציאה" + #: src/effects/Fade.cpp #, fuzzy msgid "Applies a linear fade-in to the selected audio" @@ -7790,13 +8239,9 @@ msgstr "בחר וגרור בכדי לבחור שמע" msgid "Applies a linear fade-out to the selected audio" msgstr "" -#: src/effects/Fade.h -msgid "Fade In" -msgstr "Fade In - כניסה " - -#: src/effects/Fade.h -msgid "Fade Out" -msgstr "Fade Out - יציאה" +#: src/effects/FindClipping.cpp +msgid "Find Clipping" +msgstr "מצא מקטע" #: src/effects/FindClipping.cpp msgid "Creates labels where clipping is detected" @@ -7807,29 +8252,27 @@ msgid "Clipping" msgstr "חיתוך" #: src/effects/FindClipping.cpp -msgid "Start threshold (samples):" +#, fuzzy +msgid "&Start threshold (samples):" msgstr ":(סף התחלה (דגימות" #: src/effects/FindClipping.cpp -msgid "Stop threshold (samples):" +#, fuzzy +msgid "St&op threshold (samples):" msgstr ":(סף סיום (דגימות" -#: src/effects/FindClipping.h -msgid "Find Clipping" -msgstr "מצא מקטע" - #: src/effects/Generator.cpp msgid "There is not enough room available to generate the audio" msgstr "" #: src/effects/Invert.cpp -msgid "Flips the audio samples upside-down, reversing their polarity" -msgstr "" - -#: src/effects/Invert.h msgid "Invert" msgstr "היפוך" +#: src/effects/Invert.cpp +msgid "Flips the audio samples upside-down, reversing their polarity" +msgstr "" + #: src/effects/LoadEffects.cpp msgid "Builtin Effects" msgstr "" @@ -7842,6 +8285,74 @@ msgstr "" msgid "Unknown built-in effect name" msgstr "" +#: src/effects/Loudness.cpp +#, fuzzy +msgid "perceived loudness" +msgstr "נרמל" + +#: src/effects/Loudness.cpp src/widgets/Meter.cpp +msgid "RMS" +msgstr "" + +#: src/effects/Loudness.cpp +msgid "Loudness Normalization" +msgstr "" + +#: src/effects/Loudness.cpp +msgid "Sets the loudness of one or more tracks" +msgstr "" + +#: src/effects/Loudness.cpp +#, fuzzy +msgid "Normalizing Loudness...\n" +msgstr "נרמל" + +#: src/effects/Loudness.cpp src/effects/Normalize.cpp +#, fuzzy, c-format +msgid "Analyzing: %s" +msgstr "&מנתח" + +#: src/effects/Loudness.cpp src/effects/Normalize.cpp +#, fuzzy, c-format +msgid "Processing: %s" +msgstr "...מעבד" + +#: src/effects/Loudness.cpp +#, fuzzy +msgid "&Normalize" +msgstr "נרמל" + +#. i18n-hint: LUFS is a particular method for measuring loudnesss +#: src/effects/Loudness.cpp +msgid "Loudness LUFS" +msgstr "" + +#. i18n-hint: LUFS is a particular method for measuring loudnesss +#: src/effects/Loudness.cpp +msgid "LUFS" +msgstr "" + +#: src/effects/Loudness.cpp +#, fuzzy +msgid "Normalize &stereo channels independently" +msgstr ":מעבד ערוצי סטראו בצורה עצמאית" + +#: src/effects/Loudness.cpp +msgid "&Treat mono as dual-mono (recommended)" +msgstr "" + +#: src/effects/Loudness.cpp src/effects/Normalize.cpp +msgid "Waiting for waveform to finish computing..." +msgstr "" + +#: src/effects/Loudness.cpp src/effects/Normalize.cpp +msgid "(Maximum 0dB)" +msgstr "" + +#: src/effects/Loudness.cpp +msgid "RMS dB" +msgstr "" + #: src/effects/Noise.cpp msgid "Pink" msgstr "ורוד" @@ -7851,19 +8362,67 @@ msgstr "ורוד" msgid "Brownian" msgstr "חום" +#: src/effects/Noise.cpp +#, fuzzy +msgid "Noise" +msgstr "...רעש" + #: src/effects/Noise.cpp msgid "Generates one of three different types of noise" msgstr "" #: src/effects/Noise.cpp #, fuzzy -msgid "Noise type:" +msgid "&Noise type:" msgstr "סוג רעש" -#: src/effects/Noise.h +#: src/effects/NoiseReduction.cpp #, fuzzy -msgid "Noise" -msgstr "...רעש" +msgid "Median" +msgstr "בינוני" + +#: src/effects/NoiseReduction.cpp +#, fuzzy +msgid "Second greatest" +msgstr "שניות" + +#: src/effects/NoiseReduction.cpp +msgid "Old" +msgstr "" + +#: src/effects/NoiseReduction.cpp +msgid "none, Hann (2.0.6 behavior)" +msgstr "" + +#: src/effects/NoiseReduction.cpp +msgid "Hann, none" +msgstr "" + +#: src/effects/NoiseReduction.cpp +#, fuzzy +msgid "Hann, Hann (default)" +msgstr "זום ברירת המחדל" + +#: src/effects/NoiseReduction.cpp +msgid "Blackman, Hann" +msgstr "" + +#: src/effects/NoiseReduction.cpp +msgid "Hamming, none" +msgstr "" + +#: src/effects/NoiseReduction.cpp +msgid "Hamming, Hann" +msgstr "" + +#: src/effects/NoiseReduction.cpp +msgid "Hamming, Reciprocal Hamming" +msgstr "" + +#: src/effects/NoiseReduction.cpp src/menus/PluginMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Noise Reduction" +msgstr ":(dB) הנמכת רעש" #: src/effects/NoiseReduction.cpp msgid "Removes background noise such as fans, tape noise, or hums" @@ -7962,11 +8521,6 @@ msgstr "רגישות" msgid "Old Sensitivity" msgstr "רגישות" -#: src/effects/NoiseReduction.cpp src/effects/NoiseReduction.h -#, fuzzy -msgid "Noise Reduction" -msgstr ":(dB) הנמכת רעש" - #: src/effects/NoiseReduction.cpp src/effects/NoiseRemoval.cpp msgid "Step 1" msgstr "צעד 1" @@ -8001,6 +8555,7 @@ msgstr "" msgid "Noise:" msgstr "" +#. i18n-hint: Translate differently from "Residue" ! #: src/effects/NoiseReduction.cpp msgid "Re&duce" msgstr "" @@ -8009,6 +8564,7 @@ msgstr "" msgid "&Isolate" msgstr "" +#. i18n-hint: Means the difference between effect and original sound. Translate differently from "Reduce" ! #: src/effects/NoiseReduction.cpp msgid "Resid&ue" msgstr "" @@ -8020,15 +8576,15 @@ msgstr "תכונות ערבול מתקדמות" #: src/effects/NoiseReduction.cpp #, fuzzy -msgid "&Window types" +msgid "&Window types:" msgstr ":סוג חלון" #: src/effects/NoiseReduction.cpp #, fuzzy -msgid "Window si&ze" +msgid "Window si&ze:" msgstr ":סוג חלון" -#: src/effects/NoiseReduction.cpp +#: src/effects/NoiseReduction.cpp src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp msgid "8" msgstr "" @@ -8081,10 +8637,11 @@ msgid "16384" msgstr "" #: src/effects/NoiseReduction.cpp -msgid "S&teps per window" +msgid "S&teps per window:" msgstr "" -#: src/effects/NoiseReduction.cpp src/export/ExportFLAC.cpp +#: src/effects/NoiseReduction.cpp src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp +#: src/export/ExportFLAC.cpp msgid "2" msgstr "2" @@ -8094,10 +8651,10 @@ msgid "4 (default)" msgstr "זום ברירת המחדל" #: src/effects/NoiseReduction.cpp -msgid "Discrimination &method" +msgid "Discrimination &method:" msgstr "" -#: src/effects/NoiseRemoval.cpp src/effects/NoiseRemoval.h +#: src/effects/NoiseRemoval.cpp msgid "Noise Removal" msgstr "הסרת רעש" @@ -8139,8 +8696,8 @@ msgid "Re&move" msgstr "" #: src/effects/Normalize.cpp -msgid "Sets the peak amplitude or loudness of one or more tracks" -msgstr "" +msgid "Normalize" +msgstr "נרמל" #: src/effects/Normalize.cpp msgid "Sets the peak amplitude of one or more tracks" @@ -8162,11 +8719,6 @@ msgstr "...DC מבצע נירמול ללא הסטת\n" msgid "Not doing anything...\n" msgstr "" -#: src/effects/Normalize.cpp -#, fuzzy, c-format -msgid "Analyzing: %s" -msgstr "&מנתח" - #: src/effects/Normalize.cpp #, fuzzy, c-format msgid "Analyzing first track of stereo pair: %s" @@ -8177,11 +8729,6 @@ msgstr ":מנתח רצועה ראשונה מזוג סטראו" msgid "Analyzing second track of stereo pair: %s" msgstr ":מנתח רצועה שניה מזוג סטראו" -#: src/effects/Normalize.cpp -#, fuzzy, c-format -msgid "Processing: %s" -msgstr "...מעבד" - #: src/effects/Normalize.cpp #, fuzzy, c-format msgid "Processing stereo channels independently: %s" @@ -8198,53 +8745,28 @@ msgid "Processing second track of stereo pair: %s" msgstr ":מעבד רצועה שניה מזוג סטראו" #: src/effects/Normalize.cpp -msgid "Remove DC offset (center on 0.0 vertically)" +msgid "&Remove DC offset (center on 0.0 vertically)" msgstr "" #: src/effects/Normalize.cpp #, fuzzy -msgid "Normalize peak amplitude to" +msgid "&Normalize peak amplitude to " msgstr ":(dB) שיא עוצמה חדש" -#: src/effects/Normalize.cpp -#, fuzzy -msgid "Normalize loudness to" -msgstr "נרמל" - #: src/effects/Normalize.cpp #, fuzzy msgid "Peak amplitude dB" msgstr ":(dB) שיא עוצמה חדש" #: src/effects/Normalize.cpp -msgid "Use loudness instead of peak amplitude" -msgstr "" +#, fuzzy +msgid "N&ormalize stereo channels independently" +msgstr ":מעבד ערוצי סטראו בצורה עצמאית" -#: src/effects/Normalize.cpp -msgid "Normalize stereo channels independently" -msgstr "" - -#: src/effects/Normalize.cpp -msgid "Waiting for waveform to finish computing..." -msgstr "" - -#: src/effects/Normalize.cpp -msgid "(Maximum 0dB)" -msgstr "" - -#. i18n-hint: LUFS is a particular method for measuring loudnesss -#: src/effects/Normalize.cpp -msgid "Loudness LUFS" -msgstr "" - -#. i18n-hint: LUFS is a particular method for measuring loudnesss -#: src/effects/Normalize.cpp -msgid "LUFS" -msgstr "" - -#: src/effects/Normalize.h -msgid "Normalize" -msgstr "נרמל" +#: src/effects/Paulstretch.cpp +#, fuzzy +msgid "Paulstretch" +msgstr "...מותח" #: src/effects/Paulstretch.cpp msgid "Paulstretch is only for an extreme time-stretch or \"stasis\" effect" @@ -8256,14 +8778,15 @@ msgstr "" #. #: src/effects/Paulstretch.cpp #, fuzzy -msgid "Stretch Factor:" +msgid "&Stretch Factor:" msgstr ":מקדם דעיכה" #: src/effects/Paulstretch.cpp #, fuzzy -msgid "Time Resolution (seconds):" +msgid "&Time Resolution (seconds):" msgstr "(זמן השהייה (בשניות:" +#. i18n-hint: 'Time Resolution' is the name of a control in the Paulstretch effect. #: src/effects/Paulstretch.cpp #, c-format msgid "" @@ -8293,10 +8816,9 @@ msgid "" "or reducing the 'Time Resolution' to less than %.1f seconds." msgstr "" -#: src/effects/Paulstretch.h -#, fuzzy -msgid "Paulstretch" -msgstr "...מותח" +#: src/effects/Phaser.cpp +msgid "Phaser" +msgstr "Phaser" #: src/effects/Phaser.cpp msgid "Combines phase-shifted signals with the original signal" @@ -8365,9 +8887,9 @@ msgstr ":(dB) שער" msgid "Output gain (dB)" msgstr ":(dB) שער" -#: src/effects/Phaser.h -msgid "Phaser" -msgstr "Phaser" +#: src/effects/Repair.cpp +msgid "Repair" +msgstr "תקן" #: src/effects/Repair.cpp msgid "Sets the peak amplitude of a one or more tracks" @@ -8390,9 +8912,9 @@ msgid "" "The more surrounding audio, the better it performs." msgstr "" -#: src/effects/Repair.h -msgid "Repair" -msgstr "תקן" +#: src/effects/Repeat.cpp +msgid "Repeat" +msgstr "חזור שוב" #: src/effects/Repeat.cpp msgid "Repeats the selection the specified number of times" @@ -8400,7 +8922,7 @@ msgstr "" #: src/effects/Repeat.cpp #, fuzzy -msgid "Number of repeats to add:" +msgid "&Number of repeats to add:" msgstr ":מספר פעמים לחזרה" #: src/effects/Repeat.cpp @@ -8427,10 +8949,6 @@ msgstr ":אורך מקטע חדש" msgid "Warning: No repeats." msgstr "" -#: src/effects/Repeat.h -msgid "Repeat" -msgstr "חזור שוב" - #: src/effects/Reverb.cpp #, fuzzy msgid "Vocal I" @@ -8470,6 +8988,10 @@ msgstr "" msgid "Cathedral" msgstr "" +#: src/effects/Reverb.cpp +msgid "Reverb" +msgstr "" + #: src/effects/Reverb.cpp msgid "Adds ambience or a \"hall effect\"" msgstr "" @@ -8518,19 +9040,20 @@ msgstr "" msgid "Wet O&nly" msgstr "" -#: src/effects/Reverb.cpp src/effects/Reverb.h -msgid "Reverb" -msgstr "" +#: src/effects/Reverb.cpp +#, fuzzy, c-format +msgid "Reverb: %s" +msgstr "היפוך מהתחלה" + +#: src/effects/Reverse.cpp +msgid "Reverse" +msgstr "היפוך מהתחלה" #: src/effects/Reverse.cpp #, fuzzy msgid "Reverses the selected audio" msgstr "מייצא את חלק השמע הנבחר בתור קובץ %s" -#: src/effects/Reverse.h -msgid "Reverse" -msgstr "היפוך מהתחלה" - #: src/effects/SBSMSEffect.h msgid "SBSMS Time / Pitch Stretch" msgstr "" @@ -8558,6 +9081,11 @@ msgstr "" msgid "Highpass" msgstr "" +#: src/effects/ScienFilter.cpp +msgid "Classic Filters" +msgstr "" + +#. i18n-hint: "infinite impulse response" #: src/effects/ScienFilter.cpp msgid "Performs IIR filtering that emulates analog filters" msgstr "" @@ -8592,11 +9120,11 @@ msgid "&Subtype:" msgstr ":סוג הפצה" #: src/effects/ScienFilter.cpp -msgid "C&utoff:" +msgid "Cutoff (Hz)" msgstr "" #: src/effects/ScienFilter.cpp -msgid "Cutoff (Hz)" +msgid "C&utoff:" msgstr "" #: src/effects/ScienFilter.cpp @@ -8607,10 +9135,6 @@ msgstr "" msgid "Minimum S&topband Attenuation (dB)" msgstr "" -#: src/effects/ScienFilter.h -msgid "Classic Filters" -msgstr "" - #: src/effects/ScoreAlignDialog.cpp #, fuzzy msgid "Align MIDI to Audio" @@ -8661,6 +9185,10 @@ msgstr ":רמת סף" msgid "Presmooth Time:" msgstr "מיין לפי זמן" +#. i18n-hint: The English would be clearer if it had 'Duration' rather than 'Time' +#. This is a NEW experimental effect, and until we have it documented in the user +#. manual we don't have a clear description of what this parameter does. +#. It is OK to leave it in English. #: src/effects/ScoreAlignDialog.cpp msgid "Presmooth Time" msgstr "" @@ -8674,20 +9202,24 @@ msgstr "" msgid "Line Time:" msgstr "זמן סיום" -#: src/effects/ScoreAlignDialog.cpp -#, fuzzy -msgid "Line Time" -msgstr "זמן סיום" - #. i18n-hint: The English would be clearer if it had 'Duration' rather than 'Time' #. This is a NEW experimental effect, and until we have it documented in the user #. manual we don't have a clear description of what this parameter does. #. It is OK to leave it in English. +#: src/effects/ScoreAlignDialog.cpp +#, fuzzy +msgid "Line Time" +msgstr "זמן סיום" + #: src/effects/ScoreAlignDialog.cpp #, fuzzy msgid "Smooth Time:" msgstr "מיין לפי זמן" +#. i18n-hint: The English would be clearer if it had 'Duration' rather than 'Time' +#. This is a NEW experimental effect, and until we have it documented in the user +#. manual we don't have a clear description of what this parameter does. +#. It is OK to leave it in English. #: src/effects/ScoreAlignDialog.cpp #, fuzzy msgid "Smooth Time" @@ -8708,22 +9240,27 @@ msgstr "&ערכי ברירת המחדל" msgid "%.3f" msgstr "" +#: src/effects/Silence.cpp src/menus/EditMenus.cpp +msgid "Silence" +msgstr "שקט" + #: src/effects/Silence.cpp msgid "Creates audio of zero amplitude" msgstr "" -#: src/effects/Silence.h src/menus/EditMenus.cpp -msgid "Silence" -msgstr "שקט" +#: src/effects/StereoToMono.cpp +#, fuzzy +msgid "Stereo To Mono" +msgstr "&סטריאו למונו" #: src/effects/StereoToMono.cpp msgid "Converts stereo tracks to mono" msgstr "" -#: src/effects/StereoToMono.h +#: src/effects/TimeScale.cpp #, fuzzy -msgid "Stereo To Mono" -msgstr "&סטריאו למונו" +msgid "Sliding Stretch" +msgstr ":מקדם דעיכה" #: src/effects/TimeScale.cpp msgid "Allows continuous changes to the tempo and/or pitch" @@ -8742,7 +9279,7 @@ msgid "Initial Pitch Shift" msgstr "" #: src/effects/TimeScale.cpp -msgid "(semitones) [-12 to 12]:" +msgid "(&semitones) [-12 to 12]:" msgstr "" #: src/effects/TimeScale.cpp @@ -8753,13 +9290,11 @@ msgstr "" msgid "Final Pitch Shift" msgstr "" -#: src/effects/TimeScale.h -#, fuzzy -msgid "Sliding Stretch" -msgstr ":מקדם דעיכה" +#: src/effects/TimeScale.cpp +msgid "(s&emitones) [-12 to 12]:" +msgstr "" #: src/effects/ToneGen.cpp src/prefs/SpectrogramSettings.cpp -#: src/prefs/WaveformSettings.cpp msgid "Logarithmic" msgstr "לוגריתמי" @@ -8779,6 +9314,16 @@ msgstr "שן מסור" msgid "Square, no alias" msgstr "" +#: src/effects/ToneGen.cpp +#, fuzzy +msgid "Chirp" +msgstr "&...ציוץ" + +#: src/effects/ToneGen.cpp +#, fuzzy +msgid "Tone" +msgstr " ...צליל" + #: src/effects/ToneGen.cpp msgid "Generates an ascending or descending tone of one of four types" msgstr "" @@ -8788,11 +9333,13 @@ msgid "Generates a constant frequency tone of one of four types" msgstr "" #: src/effects/ToneGen.cpp -msgid "Waveform:" +#, fuzzy +msgid "&Waveform:" msgstr "צורת הגל:" #: src/effects/ToneGen.cpp -msgid "Frequency (Hz):" +#, fuzzy +msgid "&Frequency (Hz):" msgstr ":(Hz) תדר" #: src/effects/ToneGen.cpp @@ -8812,19 +9359,10 @@ msgid "Amplitude End" msgstr "" #: src/effects/ToneGen.cpp -msgid "Interpolation:" +#, fuzzy +msgid "I&nterpolation:" msgstr "אינטרפולציה" -#: src/effects/ToneGen.h -#, fuzzy -msgid "Chirp" -msgstr "&...ציוץ" - -#: src/effects/ToneGen.h -#, fuzzy -msgid "Tone" -msgstr " ...צליל" - #: src/effects/TruncSilence.cpp #, fuzzy msgid "Truncate Detected Silence" @@ -8834,6 +9372,10 @@ msgstr "חתוך שקט" msgid "Compress Excess Silence" msgstr "" +#: src/effects/TruncSilence.cpp +msgid "Truncate Silence" +msgstr "חתוך שקט" + #: src/effects/TruncSilence.cpp msgid "" "Automatically reduces the length of passages where the volume is below a " @@ -8853,26 +9395,22 @@ msgstr "בחר-שקט" #: src/effects/TruncSilence.cpp #, fuzzy -msgid "Truncate to:" +msgid "Tr&uncate to:" msgstr "חתוך שקט" -#: src/effects/TruncSilence.cpp -#, fuzzy -msgid "Compress to:" -msgstr "...דוחס" - #: src/effects/TruncSilence.cpp src/import/ImportRaw.cpp msgid "%" msgstr "" #: src/effects/TruncSilence.cpp #, fuzzy -msgid "Truncate tracks independently" -msgstr ":מעבד ערוצי סטראו בצורה עצמאית" +msgid "C&ompress to:" +msgstr "...דוחס" -#: src/effects/TruncSilence.h -msgid "Truncate Silence" -msgstr "חתוך שקט" +#: src/effects/TruncSilence.cpp +#, fuzzy +msgid "Trunc&ate tracks independently" +msgstr ":מעבד ערוצי סטראו בצורה עצמאית" #: src/effects/VST/VSTEffect.cpp msgid "VST Effects" @@ -8907,28 +9445,16 @@ msgstr "!MP3 לא יכול לפתוח ספריית קידוד של " msgid "VST Effect Options" msgstr "ערכי האפקטים" -#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp +#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp src/effects/lv2/LV2Effect.cpp msgid "Buffer Size" msgstr "" -#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp -msgid "The buffer size controls the number of samples sent to the effect " -msgstr "" - -#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp -msgid "on each iteration. Smaller values will cause slower processing and " -msgstr "" - -#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp -msgid "some effects require 8192 samples or less to work properly. However " -msgstr "" - -#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp -msgid "most effects can accept large buffers and using them will greatly " -msgstr "" - -#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp -msgid "reduce processing time." +#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp src/effects/lv2/LV2Effect.cpp +msgid "" +"The buffer size controls the number of samples sent to the effect on each " +"iteration. Smaller values will cause slower processing and some effects " +"require 8192 samples or less to work properly. However most effects can " +"accept large buffers and using them will greatly reduce processing time." msgstr "" #: src/effects/VST/VSTEffect.cpp @@ -8942,26 +9468,11 @@ msgid "Latency Compensation" msgstr "קומבינציית מפתחות" #: src/effects/VST/VSTEffect.cpp -msgid "As part of their processing, some VST effects must delay returning " -msgstr "" - -#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp src/effects/audiounits/AudioUnitEffect.cpp -#: src/effects/ladspa/LadspaEffect.cpp src/effects/lv2/LV2Effect.cpp -msgid "audio to Audacity. When not compensating for this delay, you will " -msgstr "" - -#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp src/effects/audiounits/AudioUnitEffect.cpp -#: src/effects/ladspa/LadspaEffect.cpp src/effects/lv2/LV2Effect.cpp -msgid "notice that small silences have been inserted into the audio. " -msgstr "" - -#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp src/effects/audiounits/AudioUnitEffect.cpp -#: src/effects/ladspa/LadspaEffect.cpp -msgid "Enabling this option will provide that compensation, but it may " -msgstr "" - -#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp -msgid "not work for all VST effects." +msgid "" +"As part of their processing, some VST effects must delay returning audio to " +"Audacity. When not compensating for this delay, you will notice that small " +"silences have been inserted into the audio. Enabling this option will " +"provide that compensation, but it may not work for all VST effects." msgstr "" #: src/effects/VST/VSTEffect.cpp src/effects/audiounits/AudioUnitEffect.cpp @@ -8975,16 +9486,9 @@ msgstr "" #: src/effects/VST/VSTEffect.cpp msgid "" -"Most VST effects have a graphical interface for setting parameter values." -msgstr "" - -#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp src/effects/lv2/LV2Effect.cpp -msgid " A basic text-only method is also available. " -msgstr "" - -#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp src/effects/audiounits/AudioUnitEffect.cpp -#: src/effects/lv2/LV2Effect.cpp -msgid " Reopen the effect for this to take effect." +"Most VST effects have a graphical interface for setting parameter values. A " +"basic text-only method is also available. Reopen the effect for this to " +"take effect." msgstr "" #: src/effects/VST/VSTEffect.cpp src/effects/lv2/LV2Effect.cpp @@ -9001,6 +9505,19 @@ msgstr "" msgid "Save VST Preset As:" msgstr "Save CleanSpeech Preset File As:" +#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp +msgid "Standard VST bank file" +msgstr "" + +#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp +msgid "Standard VST program file" +msgstr "" + +#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp +#, fuzzy +msgid "Audacity VST preset file" +msgstr "Audacity קבצי פרוייקט של" + #: src/effects/VST/VSTEffect.cpp #, fuzzy msgid "Unrecognized file extension." @@ -9015,6 +9532,11 @@ msgstr "שגיאה בטעינת עקמומי האקולייזר" msgid "Load VST Preset:" msgstr "" +#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp +#, fuzzy +msgid "VST preset files" +msgstr "...MIDI בחר קובץ" + #: src/effects/VST/VSTEffect.cpp #, fuzzy msgid "Error Loading VST Presets" @@ -9043,21 +9565,6 @@ msgstr "" msgid "Unable to read presets file." msgstr ".לא ניתן לפתוח או ליצור קובץ נסיון" -#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp src/xml/XMLFileReader.cpp -#, c-format -msgid "Could not open file: \"%s\"" -msgstr "\"%s\" :לא יכול לפתוח קובץ" - -#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp -#, fuzzy, c-format -msgid "Error writing to file: \"%s\"" -msgstr "שגיאה בכתיבה לקובץ" - -#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp -#, fuzzy -msgid "Error Saving Effect Presets" -msgstr "שגיאה בטעינת עקמומי האקולייזר" - #: src/effects/VST/VSTEffect.cpp #, c-format msgid "This parameter file was saved from %s. Continue?" @@ -9069,6 +9576,10 @@ msgstr "" msgid "VST" msgstr "" +#: src/effects/Wahwah.cpp +msgid "Wahwah" +msgstr "Wahwah" + #: src/effects/Wahwah.cpp msgid "" "Rapid tone quality variations, like that guitar sound so popular in the " @@ -9098,10 +9609,6 @@ msgstr "Wah הזזת תדר (%):" msgid "Wah frequency offset in percent" msgstr "" -#: src/effects/Wahwah.h -msgid "Wahwah" -msgstr "Wahwah" - #. i18n-hint: Audio Unit is the name of an Apple audio software protocol #: src/effects/audiounits/AudioUnitEffect.cpp msgid "Audio Unit Effects" @@ -9129,10 +9636,10 @@ msgstr "ערכי האפקטים" #: src/effects/audiounits/AudioUnitEffect.cpp msgid "" "As part of their processing, some Audio Unit effects must delay returning " -msgstr "" - -#: src/effects/audiounits/AudioUnitEffect.cpp -msgid "not work for all Audio Unit effects." +"audio to Audacity. When not compensating for this delay, you will notice " +"that small silences have been inserted into the audio. Enabling this option " +"will provide that compensation, but it may not work for all Audio Unit " +"effects." msgstr "" #: src/effects/audiounits/AudioUnitEffect.cpp @@ -9142,15 +9649,10 @@ msgstr "ממשק" #: src/effects/audiounits/AudioUnitEffect.cpp msgid "" -"Select \"Full\" to use the graphical interface if supplied by the Audio Unit." -msgstr "" - -#: src/effects/audiounits/AudioUnitEffect.cpp -msgid " Select \"Generic\" to use the system supplied generic interface." -msgstr "" - -#: src/effects/audiounits/AudioUnitEffect.cpp -msgid " Select \"Basic\" for a basic text-only interface." +"Select \"Full\" to use the graphical interface if supplied by the Audio " +"Unit. Select \"Generic\" to use the system supplied generic interface. " +"Select \"Basic\" for a basic text-only interface. Reopen the effect for this " +"to take effect." msgstr "" #: src/effects/audiounits/AudioUnitEffect.cpp @@ -9172,9 +9674,8 @@ msgid "Basic" msgstr "" #: src/effects/audiounits/AudioUnitEffect.cpp -#, fuzzy -msgid "Export Audio Unit Presets" -msgstr "&...Audacity אודות" +msgid "Import Audio Unit Presets" +msgstr "" #: src/effects/audiounits/AudioUnitEffect.cpp msgid "Presets (may select multiple)" @@ -9185,13 +9686,113 @@ msgid "Preset" msgstr "ערכים קבועים מראש" #: src/effects/audiounits/AudioUnitEffect.cpp -msgid "Import Audio Unit Presets" +#, fuzzy +msgid "Location" +msgstr ":מיקום" + +#: src/effects/audiounits/AudioUnitEffect.cpp +#, fuzzy, c-format +msgid "Couldn't open \"%s\"" +msgstr "\"%s\" :לא יכול לפתוח קובץ" + +#: src/effects/audiounits/AudioUnitEffect.cpp +#, fuzzy, c-format +msgid "Unable to read the preset from \"%s\"" +msgstr ".לא ניתן לפתוח או ליצור קובץ נסיון" + +#: src/effects/audiounits/AudioUnitEffect.cpp +#, fuzzy, c-format +msgid "Failed to encode preset from \"%s\"" +msgstr ".'%s' לא ניתן למחוק את" + +#: src/effects/audiounits/AudioUnitEffect.cpp +#, fuzzy +msgid "Unable to store preset in config file" +msgstr ".לא ניתן לפתוח או ליצור קובץ נסיון" + +#: src/effects/audiounits/AudioUnitEffect.cpp +#, fuzzy, c-format +msgid "" +"Could not import \"%s\" preset\n" +"\n" +"%s" +msgstr "" +"%s לא יכול לקבוע פרמטר של אפקט \n" +".%s לערך" + +#: src/effects/audiounits/AudioUnitEffect.cpp +#, fuzzy, c-format +msgid "Couldn't create the \"%s\" directory" +msgstr "" +"לא יכול לייצר ספריה:\n" +" %s" + +#: src/effects/audiounits/AudioUnitEffect.cpp +#, fuzzy, c-format +msgid "Export Audio Unit Preset As %s:" +msgstr "&...Audacity אודות" + +#: src/effects/audiounits/AudioUnitEffect.cpp +#, fuzzy +msgid "Standard Audio Unit preset file" +msgstr "&...Audacity אודות" + +#: src/effects/audiounits/AudioUnitEffect.cpp +#, fuzzy, c-format +msgid "" +"Could not export \"%s\" preset\n" +"\n" +"%s" +msgstr "" +"%s לא יכול לקבוע פרמטר של אפקט \n" +".%s לערך" + +#: src/effects/audiounits/AudioUnitEffect.cpp +#, fuzzy +msgid "Export Audio Unit Presets" +msgstr "&...Audacity אודות" + +#: src/effects/audiounits/AudioUnitEffect.cpp +#, fuzzy, c-format +msgid "Import Audio Unit Preset As %s:" +msgstr "&...Audacity אודות" + +#: src/effects/audiounits/AudioUnitEffect.cpp +#, fuzzy +msgid "Failed to set preset name" +msgstr ".לא ניתן לפתוח או ליצור קובץ נסיון" + +#: src/effects/audiounits/AudioUnitEffect.cpp +#, fuzzy +msgid "Failed to retrieve preset content" +msgstr ".'%s' לא ניתן למחוק את" + +#: src/effects/audiounits/AudioUnitEffect.cpp +msgid "Failed to convert property list to XML data" msgstr "" #: src/effects/audiounits/AudioUnitEffect.cpp #, fuzzy -msgid "Location" -msgstr ":מיקום" +msgid "XML data is empty after conversion" +msgstr "המרת קצב דגימה" + +#: src/effects/audiounits/AudioUnitEffect.cpp +#, fuzzy, c-format +msgid "Failed to write XML preset to \"%s\"" +msgstr ".'%s' לא ניתן למחוק את" + +#: src/effects/audiounits/AudioUnitEffect.cpp +msgid "Failed to convert preset to internal format" +msgstr "" + +#: src/effects/audiounits/AudioUnitEffect.cpp +msgid "Failed to create property list for preset" +msgstr "" + +#: src/effects/audiounits/AudioUnitEffect.cpp +#, c-format +msgid "Failed to set class info for \"%s\" preset" +msgstr "" #. i18n-hint: the name of an Apple audio software protocol #. i18n-hint: Audio Unit is the name of an Apple audio software protocol @@ -9221,11 +9822,20 @@ msgid "LADSPA Effect Options" msgstr "ערכי האפקטים" #: src/effects/ladspa/LadspaEffect.cpp -msgid "As part of their processing, some LADSPA effects must delay returning " +msgid "" +"As part of their processing, some LADSPA effects must delay returning audio " +"to Audacity. When not compensating for this delay, you will notice that " +"small silences have been inserted into the audio. Enabling this option will " +"provide that compensation, but it may not work for all LADSPA effects." msgstr "" -#: src/effects/ladspa/LadspaEffect.cpp -msgid "not work for all LADSPA effects." +#. i18n-hint: An item name introducing a value, which is not part of the string but +#. appears in a following text box window; translate with appropriate punctuation +#: src/effects/ladspa/LadspaEffect.cpp src/effects/nyquist/Nyquist.cpp +#: src/effects/vamp/VampEffect.cpp +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/SpectrumView.cpp +#, c-format +msgid "%s:" msgstr "" #: src/effects/ladspa/LadspaEffect.cpp @@ -9247,20 +9857,27 @@ msgid "LV2 Effect Settings" msgstr "ערכי האפקטים" #: src/effects/lv2/LV2Effect.cpp -msgid "As part of their processing, some LV2 effects must delay returning " -msgstr "" - -#: src/effects/lv2/LV2Effect.cpp -msgid "Enabling this setting will provide that compensation, but it may " -msgstr "" - -#: src/effects/lv2/LV2Effect.cpp -msgid "not work for all LV2 effects." +#, c-format +msgid "&Buffer Size (8 to %d) samples):" msgstr "" #: src/effects/lv2/LV2Effect.cpp msgid "" -"LV2 effects can have a graphical interface for setting parameter values." +"As part of their processing, some LV2 effects must delay returning audio to " +"Audacity. When not compensating for this delay, you will notice that small " +"silences have been inserted into the audio. Enabling this setting will " +"provide that compensation, but it may not work for all LV2 effects." +msgstr "" + +#: src/effects/lv2/LV2Effect.cpp +msgid "" +"LV2 effects can have a graphical interface for setting parameter values. A " +"basic text-only method is also available. Reopen the effect for this to " +"take effect." +msgstr "" + +#: src/effects/lv2/LV2Effect.cpp +msgid "LV2 sequence buffer overflow" msgstr "" #: src/effects/lv2/LV2Effect.cpp @@ -9268,13 +9885,28 @@ msgid "Couldn't instantiate effect" msgstr "" #: src/effects/lv2/LV2Effect.cpp -msgid "Generator" +#, c-format +msgid "%s requires unsupported feature %s" msgstr "" #: src/effects/lv2/LV2Effect.cpp -#, fuzzy -msgid "&Duration:" -msgstr "משך זמן" +#, c-format +msgid "%s requires unsupported feature %s\n" +msgstr "" + +#: src/effects/lv2/LV2Effect.cpp +#, c-format +msgid "%s requires unsupported option %s" +msgstr "" + +#: src/effects/lv2/LV2Effect.cpp +#, c-format +msgid "%s requires unsupported option %s\n" +msgstr "" + +#: src/effects/lv2/LV2Effect.cpp +msgid "Generator" +msgstr "" #. i18n-hint: abbreviates #. "Linux Audio Developer's Simple Plugin API (LADSPA) version 2" @@ -9393,6 +10025,11 @@ msgstr "MP3 חזרה ממקודד %ld שגיאת " msgid "plug-in" msgstr ":Nyquist פלט" +#: src/effects/nyquist/Nyquist.cpp +#, fuzzy +msgid "Nyquist returned a list." +msgstr "לא החזיר שמע Nyquist\n" + #: src/effects/nyquist/Nyquist.cpp #, fuzzy, c-format msgid "Nyquist returned the value: %f" @@ -9495,18 +10132,24 @@ msgstr "טען" msgid "&Save" msgstr "שמור" +#. i18n-hint: Nyquist is the name of a programming language +#: src/effects/nyquist/Nyquist.cpp +#, fuzzy +msgid "Nyquist scripts" +msgstr "...Nyquist פקודת" + +#. i18n-hint: Lisp is the name of a programming language +#: src/effects/nyquist/Nyquist.cpp +#, fuzzy +msgid "Lisp scripts" +msgstr "...Nyquist פקודת" + #: src/effects/nyquist/Nyquist.cpp msgid "" "Current program has been modified.\n" "Discard changes?" msgstr "" -#: src/effects/nyquist/Nyquist.cpp -msgid "" -"Nyquist scripts (*.ny)|*.ny|Lisp scripts (*.lsp)|*.lsp|Text files (*.txt)|*." -"txt|All files|*" -msgstr "" - #: src/effects/nyquist/Nyquist.cpp msgid "File could not be loaded" msgstr "" @@ -9533,8 +10176,7 @@ msgid "" "Using empty string instead." msgstr "" -#: src/effects/nyquist/Nyquist.cpp src/widgets/wxPanelWrapper.h -#: plug-ins/sample-data-export.ny +#: src/effects/nyquist/Nyquist.cpp plug-ins/sample-data-export.ny #, fuzzy msgid "Select a file" msgstr "...MIDI בחר קובץ" @@ -9615,9 +10257,9 @@ msgstr "הושתק קטע אודיו נבחר" msgid "All audio is muted." msgstr "הושתק כל האודיו." -#: src/export/Export.cpp src/export/ExportFFmpeg.cpp src/export/ExportFLAC.cpp -#: src/export/ExportMP2.cpp src/export/ExportMP3.cpp src/export/ExportOGG.cpp -#: src/export/ExportPCM.cpp +#: src/export/Export.cpp src/export/ExportCL.cpp src/export/ExportFFmpeg.cpp +#: src/export/ExportFLAC.cpp src/export/ExportMP2.cpp src/export/ExportMP3.cpp +#: src/export/ExportOGG.cpp src/export/ExportPCM.cpp msgid "Unable to export" msgstr "לא מסוגל לייצא" @@ -9650,12 +10292,11 @@ msgstr ".מצטער, מסלול מיקום הקובץ הגדול מ256 תווי #: src/export/Export.cpp msgid "" "You are attempting to overwrite an aliased file that is missing.\n" -" The file cannot be written because the path is needed to " -"restore the original audio to the project.\n" -" Choose Help > Diagnostics > Check Dependencies to view the " -"locations of all missing files.\n" -" If you still wish to export, please choose a different " -"filename or folder." +"The file cannot be written because the path is needed to restore the " +"original audio to the project.\n" +"Choose Help > Diagnostics > Check Dependencies to view the locations of all " +"missing files.\n" +"If you still wish to export, please choose a different filename or folder." msgstr "" #: src/export/Export.cpp @@ -9707,18 +10348,23 @@ msgid "%s - R" msgstr "- ימין" #: src/export/Export.cpp -msgid "Mixer Panel" +#, c-format +msgid "Output Channels: %2d" msgstr "" #: src/export/Export.cpp -#, c-format -msgid "Output Channels: %2d" +msgid "Mixer Panel" msgstr "" #: src/export/ExportCL.cpp msgid "Show output" msgstr "הצג תוצר" +#. i18n-hint: Some programmer-oriented terminology here: +#. "Data" refers to the sound to be exported, "piped" means sent, +#. and "standard in" means the default input stream that the external program, +#. named by %f, will read. And yes, it's %f, not %s -- this isn't actually used +#. in the program as a format string. Keep %f unchanged. #: src/export/ExportCL.cpp #, c-format msgid "" @@ -9726,6 +10372,12 @@ msgid "" "window." msgstr "" +#. i18n-hint files that can be run as programs +#: src/export/ExportCL.cpp +#, fuzzy +msgid "Executables" +msgstr "משתנה" + #: src/export/ExportCL.cpp msgid "Find path to command" msgstr "" @@ -9756,6 +10408,24 @@ msgstr "מייצא את כל השמע הנבחר תוך שימוש במקודד msgid "Command Output" msgstr "" +#: src/export/ExportCL.cpp +msgid "You've specified a file name without an extension. Are you sure?" +msgstr "" + +#: src/export/ExportCL.cpp +msgid "Program name appears to be missing." +msgstr "" + +#: src/export/ExportCL.cpp +#, fuzzy, c-format +msgid "\"%s\" couldn't be found." +msgstr "לא נמצא עיקום" + +#: src/export/ExportCL.cpp +#, c-format +msgid "Unable to locate \"%s\" in your path." +msgstr "" + #: src/export/ExportFFmpeg.cpp msgid "" "Properly configured FFmpeg is required to proceed.\n" @@ -9793,6 +10463,7 @@ msgid "" "FFmpeg : ERROR - Can't write headers to output file \"%s\". Error code is %d." msgstr "" +#. i18n-hint: "codec" is short for a "coder-decoder" algorithm #: src/export/ExportFFmpeg.cpp #, c-format msgid "" @@ -9800,9 +10471,21 @@ msgid "" "Support for this codec is probably not compiled in." msgstr "" +#: src/export/ExportFFmpeg.cpp +msgid "The codec reported a generic error (EPERM)" +msgstr "" + +#: src/export/ExportFFmpeg.cpp +msgid "The codec reported an invalid parameter (EINVAL)" +msgstr "" + +#. i18n-hint: "codec" is short for a "coder-decoder" algorithm #: src/export/ExportFFmpeg.cpp #, c-format -msgid "FFmpeg : ERROR - Can't open audio codec 0x%x." +msgid "" +"Can't open audio codec \"%s\" (0x%x)\n" +"\n" +"%s" msgstr "" #: src/export/ExportFFmpeg.cpp @@ -9893,10 +10576,11 @@ msgstr "" msgid "Sample Rates" msgstr "קצבי דגימה" -#. i18n-hint: abbreviates thousands of bits per second -#: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp src/export/ExportMP2.cpp +#. i18n-hint kbps abbreviates "thousands of bits per second" +#. i18n-hint: kbps is the bitrate of the MP3 file, kilobits per second +#: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp src/export/ExportMP3.cpp #, c-format -msgid "%i kbps" +msgid "%d kbps" msgstr "" #: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp src/export/ExportMP2.cpp @@ -9908,15 +10592,157 @@ msgstr ":קצב הביטים" msgid "Quality (kbps):" msgstr ":איכות" +#. i18n-hint kbps abbreviates "thousands of bits per second" #: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp #, c-format msgid "%.2f kbps" msgstr "" +#: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp +msgid "0" +msgstr "" + +#: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp src/export/ExportFLAC.cpp +msgid "1" +msgstr "1" + +#: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp src/export/ExportFLAC.cpp +msgid "3" +msgstr "3" + +#: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp src/export/ExportFLAC.cpp +msgid "4" +msgstr "4" + +#: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp src/export/ExportFLAC.cpp +msgid "5" +msgstr "5" + +#: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp src/export/ExportFLAC.cpp +msgid "6" +msgstr "6" + +#: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp src/export/ExportFLAC.cpp +msgid "7" +msgstr "7" + +#: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp +msgid "9" +msgstr "" + +#: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp +#, fuzzy +msgid "10" +msgstr "1" + +#: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp +#, fuzzy +msgid "On" +msgstr "&...פתח" + +#: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp +#, fuzzy +msgid "Constrained" +msgstr "קבוע" + +#: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp +msgid "VOIP" +msgstr "" + +#: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp +#, fuzzy +msgid "Audio" +msgstr "&...שמע" + +#: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp +#, fuzzy +msgid "Low Delay" +msgstr "סוג מקש" + +#: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp +msgid "2.5 ms" +msgstr "" + +#: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp +msgid "5 ms" +msgstr "" + +#: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp +msgid "10 ms" +msgstr "" + +#: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp +msgid "20 ms" +msgstr "" + +#: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp +msgid "40 ms" +msgstr "" + +#: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp +msgid "60 ms" +msgstr "" + +#: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp +msgid "Narrowband" +msgstr "" + +#: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp +#, fuzzy +msgid "Mediumband" +msgstr "בינוני" + +#: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp +msgid "Wideband" +msgstr "" + +#: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp +msgid "Super Wideband" +msgstr "" + +#: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp +#, fuzzy +msgid "Fullband" +msgstr " חלון " + +#: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp +#, fuzzy +msgid "Compression" +msgstr "...דוחס" + +#: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp +#, fuzzy +msgid "Frame Duration:" +msgstr "משך זמן" + +#: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp +#, fuzzy +msgid "Vbr Mode:" +msgstr "מצבים" + +#: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp +#, fuzzy +msgid "Application:" +msgstr "יישם שרשור פקודות" + +#: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp +msgid "Cutoff:" +msgstr "" + #: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp msgid "Open custom FFmpeg format options" msgstr "" +#: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp +#, fuzzy +msgid "Current Format:" +msgstr "יישם &בפרוייקט נוכחי" + +#: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp +#, fuzzy +msgid "Current Codec:" +msgstr "יישם &בפרוייקט נוכחי" + #: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp #, fuzzy msgid "Error Saving FFmpeg Presets" @@ -9935,6 +10761,7 @@ msgstr "" msgid "Please select format before saving a profile" msgstr "" +#. i18n-hint: "codec" is short for a "coder-decoder" algorithm #: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp msgid "Please select codec before saving a profile" msgstr "" @@ -9973,6 +10800,10 @@ msgstr "" msgid "AMR (narrow band) Files (FFmpeg)" msgstr "" +#: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp +msgid "Opus (OggOpus) Files (FFmpeg)" +msgstr "" + #: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp msgid "WMA (version 2) Files (FFmpeg)" msgstr "" @@ -10025,6 +10856,7 @@ msgstr "" msgid "Export Presets" msgstr "" +#. i18n-hint: "codec" is short for a "coder-decoder" algorithm #: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp msgid "Codec:" msgstr "" @@ -10047,10 +10879,6 @@ msgstr "" msgid "General Options" msgstr "" -#: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp -msgid "Language:" -msgstr ":שפת ממשק" - #: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp msgid "" "ISO 639 3-letter language code\n" @@ -10058,6 +10886,10 @@ msgid "" "empty - automatic" msgstr "" +#: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp +msgid "Language:" +msgstr ":שפת ממשק" + #: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp msgid "Bit Reservoir" msgstr "" @@ -10066,10 +10898,7 @@ msgstr "" msgid "VBL" msgstr "" -#: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp -msgid "Tag:" -msgstr "" - +#. i18n-hint: "codec" is short for a "coder-decoder" algorithm #: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp msgid "" "Codec tag (FOURCC)\n" @@ -10077,6 +10906,10 @@ msgid "" "empty - automatic" msgstr "" +#: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp +msgid "Tag:" +msgstr "" + #: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp msgid "" "Bit Rate (bits/second) - influences the resulting file size and quality\n" @@ -10085,10 +10918,6 @@ msgid "" "Recommended - 192000" msgstr "" -#: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp src/export/ExportOGG.cpp -msgid "Quality:" -msgstr ":איכות" - #: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp msgid "" "Overall quality, used differently by different codecs\n" @@ -10097,9 +10926,9 @@ msgid "" "-1 - off (use bitrate instead)" msgstr "" -#: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp -msgid "Sample Rate:" -msgstr "" +#: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp src/export/ExportOGG.cpp +msgid "Quality:" +msgstr ":איכות" #: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp msgid "" @@ -10108,7 +10937,7 @@ msgid "" msgstr "" #: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp -msgid "Cutoff:" +msgid "Sample Rate:" msgstr "" #: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp @@ -10118,10 +10947,6 @@ msgid "" "0 - automatic" msgstr "" -#: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp -msgid "Profile:" -msgstr ":פרופיל" - #: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp msgid "" "AAC Profile\n" @@ -10130,11 +10955,11 @@ msgid "" msgstr "" #: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp -msgid "FLAC options" -msgstr "" +msgid "Profile:" +msgstr ":פרופיל" #: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp -msgid "Compression:" +msgid "FLAC options" msgstr "" #: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp @@ -10147,7 +10972,7 @@ msgid "" msgstr "" #: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp -msgid "Frame:" +msgid "Compression:" msgstr "" #: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp @@ -10160,7 +10985,7 @@ msgid "" msgstr "" #: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp -msgid "LPC" +msgid "Frame:" msgstr "" #: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp @@ -10173,7 +10998,7 @@ msgid "" msgstr "" #: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp -msgid "PdO Method:" +msgid "LPC" msgstr "" #: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp @@ -10185,7 +11010,7 @@ msgid "" msgstr "" #: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp -msgid "Min. PdO" +msgid "PdO Method:" msgstr "" #: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp @@ -10198,7 +11023,7 @@ msgid "" msgstr "" #: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp -msgid "Max. PdO" +msgid "Min. PdO" msgstr "" #: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp @@ -10211,7 +11036,7 @@ msgid "" msgstr "" #: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp -msgid "Min. PtO" +msgid "Max. PdO" msgstr "" #: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp @@ -10224,7 +11049,7 @@ msgid "" msgstr "" #: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp -msgid "Max. PtO" +msgid "Min. PtO" msgstr "" #: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp @@ -10236,6 +11061,10 @@ msgid "" "max - 8" msgstr "" +#: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp +msgid "Max. PtO" +msgstr "" + #. i18n-hint: Abbreviates "Linear Predictive Coding", #. but this text needs to be kept very short #: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp @@ -10246,6 +11075,13 @@ msgstr "" msgid "MPEG container options" msgstr "" +#: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp +msgid "" +"Maximum bit rate of the multiplexed stream\n" +"Optional\n" +"0 - default" +msgstr "" + #. i18n-hint: 'mux' is short for multiplexor, a device that selects between several inputs #. 'Mux Rate' is a parameter that has some bearing on compression ratio for MPEG #. it has a hard to predict effect on the degree of compression @@ -10253,9 +11089,11 @@ msgstr "" msgid "Mux Rate:" msgstr "" +#. i18n-hint: 'Packet Size' is a parameter that has some bearing on compression ratio for MPEG +#. compression. It measures how big a chunk of audio is compressed in one piece. #: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp msgid "" -"Maximum bit rate of the multiplexed stream\n" +"Packet size\n" "Optional\n" "0 - default" msgstr "" @@ -10266,13 +11104,6 @@ msgstr "" msgid "Packet Size:" msgstr "" -#: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp -msgid "" -"Packet size\n" -"Optional\n" -"0 - default" -msgstr "" - #: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp msgid "You can't delete a preset without name" msgstr "" @@ -10290,11 +11121,6 @@ msgstr "" msgid "Select xml file with presets to import" msgstr "" -#: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp src/prefs/KeyConfigPrefs.cpp -#, fuzzy -msgid "XML files (*.xml)|*.xml|All files|*" -msgstr "XML קבצי (*.xml)|*.xml|כל הקבצים (*.*)|*.*" - #: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp #, fuzzy msgid "No presets to export" @@ -10304,11 +11130,13 @@ msgstr ".אין תוויות לייצא" msgid "Select xml file to export presets into" msgstr "" +#. i18n-hint: "codec" is short for a "coder-decoder" algorithm #: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp #, c-format msgid "Format %s is not compatible with codec %s." msgstr "" +#. i18n-hint: "codec" is short for a "coder-decoder" algorithm #: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp msgid "Incompatible format and codec" msgstr "" @@ -10317,42 +11145,11 @@ msgstr "" msgid "Failed to guess format" msgstr "" +#. i18n-hint: "codec" is short for a "coder-decoder" algorithm #: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp msgid "Failed to find the codec" msgstr "" -#: src/export/ExportFLAC.cpp -msgid "0 (fastest)" -msgstr "0 (מהיר ביותר)" - -#: src/export/ExportFLAC.cpp -msgid "1" -msgstr "1" - -#: src/export/ExportFLAC.cpp -msgid "3" -msgstr "3" - -#: src/export/ExportFLAC.cpp -msgid "4" -msgstr "4" - -#: src/export/ExportFLAC.cpp -msgid "5" -msgstr "5" - -#: src/export/ExportFLAC.cpp -msgid "6" -msgstr "6" - -#: src/export/ExportFLAC.cpp -msgid "7" -msgstr "7" - -#: src/export/ExportFLAC.cpp -msgid "8 (best)" -msgstr "8 (איכות טובה ביותר)" - #: src/export/ExportFLAC.cpp msgid "16 bit" msgstr "16 bit" @@ -10361,6 +11158,14 @@ msgstr "16 bit" msgid "24 bit" msgstr "24 bit" +#: src/export/ExportFLAC.cpp +msgid "0 (fastest)" +msgstr "0 (מהיר ביותר)" + +#: src/export/ExportFLAC.cpp +msgid "8 (best)" +msgstr "8 (איכות טובה ביותר)" + #: src/export/ExportFLAC.cpp msgid "Level:" msgstr ":רמה" @@ -10394,6 +11199,12 @@ msgstr "FLAC מייצא את חלק השמע הנבחר בתור" msgid "Exporting the audio as FLAC" msgstr "FLAC מייצא את חלק השמע הנבחר בתור" +#. i18n-hint kbps abbreviates "thousands of bits per second" +#: src/export/ExportMP2.cpp +#, c-format +msgid "%d kpbs" +msgstr "" + #: src/export/ExportMP2.cpp msgid "MP2 Files" msgstr "MP2 קובץ " @@ -10417,23 +11228,45 @@ msgid "Exporting the audio at %ld kbps" msgstr "%d Kbps מייצא קטע אודיו נבחר בקצב" #: src/export/ExportMP3.cpp -#, c-format -msgid "%d kbps" -msgstr "" - -#: src/export/ExportMP3.cpp -#, fuzzy, c-format -msgid "%s kbps (Best Quality)" +#, fuzzy +msgid "220-260 kbps (Best Quality)" msgstr "(איכות מיטבית)" #: src/export/ExportMP3.cpp -#, c-format -msgid "%s kbps" +msgid "200-250 kbps" msgstr "" #: src/export/ExportMP3.cpp -#, fuzzy, c-format -msgid "%s kbps (Smaller files)" +msgid "170-210 kbps" +msgstr "" + +#: src/export/ExportMP3.cpp +msgid "155-195 kbps" +msgstr "" + +#: src/export/ExportMP3.cpp +msgid "145-185 kbps" +msgstr "" + +#: src/export/ExportMP3.cpp +msgid "110-150 kbps" +msgstr "" + +#: src/export/ExportMP3.cpp +msgid "95-135 kbps" +msgstr "" + +#: src/export/ExportMP3.cpp +msgid "80-120 kbps" +msgstr "" + +#: src/export/ExportMP3.cpp +msgid "65-105 kbps" +msgstr "" + +#: src/export/ExportMP3.cpp +#, fuzzy +msgid "45-85 kbps (Smaller files)" msgstr "(קובץ קטן יותר)" #: src/export/ExportMP3.cpp @@ -10462,9 +11295,18 @@ msgstr "" msgid "Medium, 145-185 kbps" msgstr "" +#. i18n-hint: Slightly humorous - as in use an insane precision with MP3. #: src/export/ExportMP3.cpp -msgid "Bit Rate Mode:" -msgstr " אופו קצב הביטים:" +msgid "Insane" +msgstr "" + +#: src/export/ExportMP3.cpp +msgid "Extreme" +msgstr "קיצוני" + +#: src/export/ExportMP3.cpp +msgid "Medium" +msgstr "בינוני" #: src/export/ExportMP3.cpp msgid "Variable" @@ -10478,6 +11320,18 @@ msgstr "מיצוע" msgid "Constant" msgstr "קבוע" +#: src/export/ExportMP3.cpp +msgid "Joint Stereo" +msgstr "" + +#: src/export/ExportMP3.cpp +msgid "Stereo" +msgstr "סטריאו" + +#: src/export/ExportMP3.cpp +msgid "Bit Rate Mode:" +msgstr " אופו קצב הביטים:" + #. i18n-hint: meaning accuracy in reproduction of sounds #: src/export/ExportMP3.cpp src/prefs/QualityPrefs.cpp src/prefs/QualityPrefs.h msgid "Quality" @@ -10491,14 +11345,6 @@ msgstr "קצב משתנה:" msgid "Channel Mode:" msgstr ":מצב ערוץ" -#: src/export/ExportMP3.cpp -msgid "Joint Stereo" -msgstr "" - -#: src/export/ExportMP3.cpp -msgid "Stereo" -msgstr "סטריאו" - #: src/export/ExportMP3.cpp msgid "Force export to mono" msgstr "" @@ -10547,37 +11393,29 @@ msgid "" msgstr "" #: src/export/ExportMP3.cpp -#, fuzzy -msgid "" -"Only lame_enc.dll|lame_enc.dll|Dynamically Linked Libraries (*.dll)|*.dll|" -"All Files|*" +msgid "Only lame_enc.dll" msgstr "" -"Only lame_enc.dll|lame_enc.dll|Dynamically Linked Libraries (*.dll)|*.dll|" -"All Files (*.*)|*" #: src/export/ExportMP3.cpp -#, fuzzy -msgid "" -"Only libmp3lame64bit.dylib|libmp3lame64bit.dylib|Dynamic Libraries (*.dylib)|" -"*.dylib|All Files (*)|*" +msgid "Only libmp3lame64bit.dylib" msgstr "" -"Only lame_enc.dll|lame_enc.dll|Dynamically Linked Libraries (*.dll)|*.dll|" -"All Files (*.*)|*" #: src/export/ExportMP3.cpp -msgid "" -"Only libmp3lame.dylib|libmp3lame.dylib|Dynamic Libraries (*.dylib)|*.dylib|" -"All Files (*)|*" +msgid "Only libmp3lame.dylib" +msgstr "" + +#: src/export/ExportMP3.cpp +msgid "Only libmp3lame.so.0" +msgstr "" + +#: src/export/ExportMP3.cpp +msgid "Primary shared object files" msgstr "" #: src/export/ExportMP3.cpp #, fuzzy -msgid "" -"Only libmp3lame.so.0|libmp3lame.so.0|Primary Shared Object files (*.so)|*.so|" -"Extended Libraries (*.so*)|*.so*|All Files (*)|*" -msgstr "" -"Only libmp3lame.so|libmp3lame.so|Primary Shared Object files (*.so)|*.so|" -"Extended Libraries (*.so*)|*.so*|All Files (*)|*" +msgid "Extended libraries" +msgstr "ספריות ראשיות" #: src/export/ExportMP3.cpp msgid "MP3 Files" @@ -10782,6 +11620,11 @@ msgid "" "Would you like to create it?" msgstr "" +#: src/export/ExportMultiple.cpp +#, fuzzy +msgid "Continue to export remaining files?" +msgstr ".לא ניתן לפתוח או ליצור קובץ נסיון" + #. i18n-hint: The second %s gives some letters that can't be used. #: src/export/ExportMultiple.cpp #, c-format @@ -10840,20 +11683,12 @@ msgstr "מייצא את חלק השמע הנבחר בתור Ogg Vorbis" msgid "Exporting the audio as Ogg Vorbis" msgstr "מייצא את חלק השמע הנבחר בתור Ogg Vorbis" -#: src/export/ExportPCM.cpp -msgid "AIFF (Apple) signed 16-bit PCM" +#: src/export/ExportPCM.cpp src/import/ImportPCM.cpp +msgid "AIFF (Apple/SGI)" msgstr "" -#: src/export/ExportPCM.cpp -msgid "WAV (Microsoft) signed 16-bit PCM" -msgstr "" - -#: src/export/ExportPCM.cpp -msgid "WAV (Microsoft) signed 24-bit PCM" -msgstr "" - -#: src/export/ExportPCM.cpp -msgid "WAV (Microsoft) 32-bit float PCM" +#: src/export/ExportPCM.cpp src/import/ImportPCM.cpp +msgid "WAV (Microsoft)" msgstr "" #: src/export/ExportPCM.cpp @@ -10913,6 +11748,11 @@ msgid "" "Libsndfile says \"%s\"" msgstr "" +#: src/import/Import.cpp +#, fuzzy +msgid "All supported files" +msgstr "כל הקבצים|*|כל הקבצים הנתמכים|" + #: src/import/Import.cpp #, c-format msgid "" @@ -10945,6 +11785,7 @@ msgstr "" "לפורמט שמע CD את רצועות ה (RIP) הפשט \n" ".WAV או AIFF שהתוכנה יכולה לייבא, כמו " +#. i18n-hint: %s will be the filename #: src/import/Import.cpp #, c-format msgid "" @@ -10955,6 +11796,7 @@ msgid "" "files." msgstr "" +#. i18n-hint: %s will be the filename #: src/import/Import.cpp #, c-format msgid "" @@ -10966,6 +11808,7 @@ msgstr "" ". אינה יכולה לפתוח קובץ זה כתוצאה ממגבלות פטנטים Audacity\n" ".WAV או AIFF יש להמירו לפורמט שמע שנתמך ע\"י התוכנה , כמו " +#. i18n-hint: %s will be the filename #: src/import/Import.cpp #, fuzzy, c-format msgid "" @@ -10979,6 +11822,7 @@ msgstr "" ". אינה יכולה לפתוח קובץ זה Audacity\n" ".WAV או AIFF יש להמירו לפורמט שמע שנתמך ע\"י התוכנה , כמו " +#. i18n-hint: %s will be the filename #: src/import/Import.cpp #, c-format msgid "" @@ -10989,6 +11833,7 @@ msgid "" "extract the CD track to a supported audio format such as WAV or AIFF." msgstr "" +#. i18n-hint: %s will be the filename #: src/import/Import.cpp #, c-format msgid "" @@ -11000,6 +11845,7 @@ msgstr "" ".אינה יכולה לפתוח קובץ זה Audacity\n" ".WAV או AIFF יש להמירו לפורמט שמע שנתמך ע\"י התוכנה , כמו " +#. i18n-hint: %s will be the filename #: src/import/Import.cpp #, c-format msgid "" @@ -11009,6 +11855,7 @@ msgid "" "then import it, or record it into Audacity." msgstr "" +#. i18n-hint: %s will be the filename #: src/import/Import.cpp #, c-format msgid "" @@ -11020,6 +11867,7 @@ msgid "" "format, such as WAV or AIFF." msgstr "" +#. i18n-hint: %s will be the filename #: src/import/Import.cpp #, c-format msgid "" @@ -11028,6 +11876,7 @@ msgid "" "You need to convert it to a supported audio format, such as WAV or AIFF." msgstr "" +#. i18n-hint: %s will be the filename #: src/import/Import.cpp #, c-format msgid "" @@ -11036,6 +11885,7 @@ msgid "" "You need to convert it to a supported audio format, such as WAV or AIFF." msgstr "" +#. i18n-hint: %s will be the filename #: src/import/Import.cpp #, c-format msgid "" @@ -11044,6 +11894,7 @@ msgid "" "You need to convert it to a supported audio format, such as WAV or AIFF." msgstr "" +#. i18n-hint: %s will be the filename #: src/import/Import.cpp #, c-format msgid "" @@ -11052,6 +11903,7 @@ msgid "" "You need to extract the audio to a supported format, such as WAV or AIFF." msgstr "" +#. i18n-hint: %s will be the filename #: src/import/Import.cpp #, c-format msgid "" @@ -11064,6 +11916,7 @@ msgstr "" msgid "File \"%s\" not found." msgstr "לא נמצא עיקום" +#. i18n-hint: %s will be the filename #: src/import/Import.cpp #, c-format msgid "" @@ -11077,6 +11930,7 @@ msgstr "" msgid "%s, %s" msgstr "" +#. i18n-hint: %s will be the filename #: src/import/Import.cpp #, c-format msgid "" @@ -11095,13 +11949,14 @@ msgstr "" msgid "FFmpeg-compatible files" msgstr "" +#. i18n-hint: "codec" is short for a "coder-decoder" algorithm #: src/import/ImportFFmpeg.cpp #, c-format msgid "" "Index[%02x] Codec[%s], Language[%s], Bitrate[%s], Channels[%d], Duration[%d]" msgstr "" -#: src/import/ImportFLAC.cpp src/ondemand/ODDecodeFlacTask.cpp +#: src/import/ImportFLAC.cpp msgid "FLAC files" msgstr "FLAC קבצי" @@ -11123,6 +11978,11 @@ msgstr "" msgid "Unable to set stream state to paused." msgstr ".'%s' ל- '%s' -לא מצליח לשנות שם מ" +#: src/import/ImportGStreamer.cpp +#, c-format +msgid "Index[%02d], Type[%s], Channels[%d], Rate[%d]" +msgstr "" + #: src/import/ImportGStreamer.cpp msgid "File doesn't contain any audio streams." msgstr "" @@ -11200,6 +12060,11 @@ msgstr "MP3 קבצי" msgid "Ogg Vorbis files" msgstr "Ogg Vorbis קובצי " +#: src/import/ImportOGG.cpp +#, c-format +msgid "Index[%02x] Version[%d], Channels[%d], Rate[%ld]" +msgstr "" + #: src/import/ImportOGG.cpp msgid "Media read error" msgstr "שגיאת בקריאת המדיה" @@ -11224,6 +12089,191 @@ msgstr "שגיאה לוגית פנימית" msgid "WAV, AIFF, and other uncompressed types" msgstr "" +#: src/import/ImportPCM.cpp +msgid "AU (Sun/NeXT)" +msgstr "" + +#: src/import/ImportPCM.cpp +msgid "AVR (Audio Visual Research)" +msgstr "" + +#: src/import/ImportPCM.cpp +msgid "CAF (Apple Core Audio File)" +msgstr "" + +#. i18n-hint: "codec" is short for a "coder-decoder" algorithm +#: src/import/ImportPCM.cpp +msgid "FLAC (FLAC Lossless Audio Codec)" +msgstr "" + +#: src/import/ImportPCM.cpp +msgid "HTK (HMM Tool Kit)" +msgstr "" + +#: src/import/ImportPCM.cpp +msgid "IFF (Amiga IFF/SVX8/SV16)" +msgstr "" + +#: src/import/ImportPCM.cpp +msgid "MAT4 (GNU Octave 2.0 / Matlab 4.2)" +msgstr "" + +#: src/import/ImportPCM.cpp +msgid "MAT5 (GNU Octave 2.1 / Matlab 5.0)" +msgstr "" + +#: src/import/ImportPCM.cpp +msgid "MPC (Akai MPC 2k)" +msgstr "" + +#: src/import/ImportPCM.cpp +msgid "OGG (OGG Container format)" +msgstr "" + +#: src/import/ImportPCM.cpp +msgid "PAF (Ensoniq PARIS)" +msgstr "" + +#: src/import/ImportPCM.cpp +msgid "PVF (Portable Voice Format)" +msgstr "" + +#: src/import/ImportPCM.cpp +msgid "RAW (header-less)" +msgstr "" + +#: src/import/ImportPCM.cpp +msgid "RF64 (RIFF 64)" +msgstr "" + +#: src/import/ImportPCM.cpp +msgid "SD2 (Sound Designer II)" +msgstr "" + +#: src/import/ImportPCM.cpp +msgid "SDS (Midi Sample Dump Standard)" +msgstr "" + +#: src/import/ImportPCM.cpp +msgid "SF (Berkeley/IRCAM/CARL)" +msgstr "" + +#: src/import/ImportPCM.cpp +msgid "VOC (Creative Labs)" +msgstr "" + +#: src/import/ImportPCM.cpp +msgid "W64 (SoundFoundry WAVE 64)" +msgstr "" + +#: src/import/ImportPCM.cpp +msgid "WAV (NIST Sphere)" +msgstr "" + +#: src/import/ImportPCM.cpp +msgid "WAVEX (Microsoft)" +msgstr "" + +#: src/import/ImportPCM.cpp +msgid "WVE (Psion Series 3)" +msgstr "" + +#: src/import/ImportPCM.cpp +msgid "XI (FastTracker 2)" +msgstr "" + +#: src/import/ImportPCM.cpp +msgid "Signed 8 bit PCM" +msgstr "" + +#: src/import/ImportPCM.cpp +#, fuzzy +msgid "Signed 16 bit PCM" +msgstr "16-bit PCM" + +#: src/import/ImportPCM.cpp +#, fuzzy +msgid "Signed 24 bit PCM" +msgstr "24-bit PCM" + +#: src/import/ImportPCM.cpp +msgid "Signed 32 bit PCM" +msgstr "" + +#: src/import/ImportPCM.cpp +msgid "Unsigned 8 bit PCM" +msgstr "" + +#: src/import/ImportPCM.cpp +#, fuzzy +msgid "32 bit float" +msgstr "32-bit float" + +#: src/import/ImportPCM.cpp +#, fuzzy +msgid "64 bit float" +msgstr "32-bit float" + +#: src/import/ImportPCM.cpp +msgid "U-Law" +msgstr "" + +#: src/import/ImportPCM.cpp +msgid "A-Law" +msgstr "" + +#: src/import/ImportPCM.cpp +msgid "IMA ADPCM" +msgstr "" + +#: src/import/ImportPCM.cpp +msgid "Microsoft ADPCM" +msgstr "" + +#: src/import/ImportPCM.cpp +msgid "GSM 6.10" +msgstr "" + +#: src/import/ImportPCM.cpp +msgid "32kbs G721 ADPCM" +msgstr "" + +#: src/import/ImportPCM.cpp +msgid "24kbs G723 ADPCM" +msgstr "" + +#: src/import/ImportPCM.cpp +msgid "12 bit DWVW" +msgstr "" + +#: src/import/ImportPCM.cpp +#, fuzzy +msgid "16 bit DWVW" +msgstr "16 bit" + +#: src/import/ImportPCM.cpp +#, fuzzy +msgid "24 bit DWVW" +msgstr "24 bit" + +#: src/import/ImportPCM.cpp +msgid "VOX ADPCM" +msgstr "" + +#: src/import/ImportPCM.cpp +#, fuzzy +msgid "16 bit DPCM" +msgstr "16-bit PCM" + +#: src/import/ImportPCM.cpp +#, fuzzy +msgid "8 bit DPCM" +msgstr "16-bit PCM" + +#: src/import/ImportPCM.cpp +msgid "Vorbis" +msgstr "" + #: src/import/ImportPCM.cpp msgid "" "When importing uncompressed audio files you can either copy them into the " @@ -11554,10 +12604,6 @@ msgstr "" "%.2f נמחקו\n" "%.2f שניות בנקודה " -#: src/menus/EditMenus.cpp -msgid "Delete" -msgstr "מחק" - #: src/menus/EditMenus.cpp msgid "Pasting one type of track into another is not allowed." msgstr "" @@ -11655,7 +12701,7 @@ msgid "&Edit" msgstr "&עריכה" #. i18n-hint: (verb) -#: src/menus/EditMenus.cpp src/tracks/labeltrack/ui/LabelTrackView.cpp +#: src/menus/EditMenus.cpp msgid "Cu&t" msgstr "גז&ור" @@ -11664,7 +12710,7 @@ msgid "&Delete" msgstr "&מחק" #. i18n-hint: (verb) -#: src/menus/EditMenus.cpp src/tracks/labeltrack/ui/LabelTrackView.cpp +#: src/menus/EditMenus.cpp msgid "&Copy" msgstr "&העתק" @@ -11838,8 +12884,14 @@ msgid "Export MIDI As:" msgstr "" #: src/menus/FileMenus.cpp -msgid "MIDI file (*.mid)|*.mid|Allegro file (*.gro)|*.gro" -msgstr "" +#, fuzzy +msgid "MIDI file" +msgstr "...MIDI בחר קובץ" + +#: src/menus/FileMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Allegro file" +msgstr "כל הקבצים (*)|*" #: src/menus/FileMenus.cpp msgid "" @@ -11866,21 +12918,24 @@ msgid "Select a MIDI file" msgstr "...MIDI בחר קובץ" #: src/menus/FileMenus.cpp -msgid "" -"MIDI and Allegro files (*.mid;*.midi;*.gro)|*.mid;*.midi;*.gro|MIDI files (*." -"mid;*.midi)|*.mid;*.midi|Allegro files (*.gro)|*.gro|All files|*" +msgid "MIDI and Allegro files" msgstr "" +#: src/menus/FileMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "MIDI files" +msgstr "MP3 קבצי" + +#: src/menus/FileMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Allegro files" +msgstr "כל הקבצים (*)|*" + #: src/menus/FileMenus.cpp #, fuzzy msgid "Select any uncompressed audio file" msgstr "...בחר קובץ לא דחוס כלשהו" -#: src/menus/FileMenus.cpp -#, fuzzy -msgid "All files|*" -msgstr "כל הקבצים (*)|*" - #: src/menus/FileMenus.cpp #, fuzzy msgid "&Dangerous Reset..." @@ -12049,6 +13104,10 @@ msgstr "" msgid "MIDI Device Info" msgstr "...מידע על התקן אודיו" +#: src/menus/HelpMenus.cpp +msgid "Menu Tree" +msgstr "" + #: src/menus/HelpMenus.cpp #, fuzzy msgid "&Quick Fix..." @@ -12099,6 +13158,11 @@ msgstr "" msgid "Chec&k Dependencies..." msgstr "...בדו&ק קישוריות" +#: src/menus/HelpMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Menu Tree..." +msgstr "...בס וטרבל" + #: src/menus/HelpMenus.cpp #, fuzzy msgid "&Check for Updates..." @@ -12337,7 +13401,7 @@ msgid "Move Forward Through Active Windows" msgstr "" #: src/menus/NavigationMenus.cpp -msgid "F&ocus" +msgid "Foc&us" msgstr "" #: src/menus/NavigationMenus.cpp @@ -12390,18 +13454,15 @@ msgstr "שנה רצועה ממוקדת" msgid "Toggle Focuse&d Track" msgstr "שנה רצועה ממוקדת" -#: src/menus/PluginMenus.cpp -msgid "Contrast Analysis (WCAG 2 compliance)" -msgstr "" - -#: src/menus/PluginMenus.cpp -msgid "Frequency Analysis" -msgstr "ניתוח תדר" - #: src/menus/PluginMenus.cpp msgid "Uncategorized" msgstr "" +#: src/menus/PluginMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "..." +msgstr "...חדש" + #: src/menus/PluginMenus.cpp msgid "Unknown" msgstr "" @@ -12419,27 +13480,19 @@ msgstr "&צור" msgid "Add / Remove Plug-ins..." msgstr "" -#: src/menus/PluginMenus.cpp -msgid "Repeat Last Effect" -msgstr "" - #: src/menus/PluginMenus.cpp msgid "Effe&ct" msgstr "&אפקטים" +#: src/menus/PluginMenus.cpp +msgid "Repeat Last Effect" +msgstr "" + #: src/menus/PluginMenus.cpp msgid "&Analyze" msgstr "&נתח" -#: src/menus/PluginMenus.cpp -msgid "Contrast..." -msgstr "" - -#: src/menus/PluginMenus.cpp -msgid "Plot Spectrum..." -msgstr "...צייר ספקטרום" - -#: src/menus/PluginMenus.cpp src/menus/ToolbarMenus.cpp +#: src/menus/PluginMenus.cpp src/toolbars/ToolsToolBar.cpp #, fuzzy msgid "T&ools" msgstr "כלים" @@ -12541,6 +13594,7 @@ msgstr "&ערוך תוויות " msgid "Set Project..." msgstr "...שמור פרויקט &בתור" +#. i18n-hint: Scriptables are commands normally used from Python, Perl etc. #: src/menus/PluginMenus.cpp msgid "Scripta&bles II" msgstr "" @@ -12895,6 +13949,10 @@ msgstr "סמן שמאלה" msgid "Cursor Long Ju&mp Right" msgstr "סמן ימינה" +#. i18n-hint: These commands assist the user in finding a sound by ear. ... +#. "Scrubbing" is variable-speed playback, ... +#. "Seeking" is normal speed playback but with skips, ... +#. #: src/menus/SelectMenus.cpp src/tracks/ui/Scrubbing.cpp msgid "See&k" msgstr "" @@ -12929,119 +13987,6 @@ msgstr "" msgid "Reset Toolb&ars" msgstr "סרגל כלי איפוס" -#. i18n-hint: Clicking this menu item shows the toolbar -#. with the big buttons on it (play record etc) -#: src/menus/ToolbarMenus.cpp -msgid "&Transport Toolbar" -msgstr "" - -#. i18n-hint: Clicking this menu item shows a toolbar -#. that has some tools in it -#: src/menus/ToolbarMenus.cpp -#, fuzzy -msgid "T&ools Toolbar" -msgstr "סרגל כלים" - -#. i18n-hint: Clicking this menu item shows the toolbar -#. with the recording level meters -#: src/menus/ToolbarMenus.cpp -#, fuzzy -msgid "&Recording Meter Toolbar" -msgstr "מד הקלטה" - -#. i18n-hint: Clicking this menu item shows the toolbar -#. with the playback level meter -#: src/menus/ToolbarMenus.cpp -#, fuzzy -msgid "&Playback Meter Toolbar" -msgstr "מד ניגון" - -#. i18n-hint: Clicking this menu item shows the toolbar -#. with the mixer -#: src/menus/ToolbarMenus.cpp -#, fuzzy -msgid "Mi&xer Toolbar" -msgstr "סרגל כלי הערבוב" - -#. i18n-hint: Clicking this menu item shows the toolbar for editing -#: src/menus/ToolbarMenus.cpp -#, fuzzy -msgid "&Edit Toolbar" -msgstr "סרגל כלי העריכה" - -#. i18n-hint: Clicking this menu item shows the toolbar -#. for transcription (currently just vary play speed) -#: src/menus/ToolbarMenus.cpp -#, fuzzy -msgid "Pla&y-at-Speed Toolbar" -msgstr "נגן-בקצב" - -#. i18n-hint: Clicking this menu item shows the toolbar -#. that enables Scrub or Seek playback and Scrub Ruler -#: src/menus/ToolbarMenus.cpp -#, fuzzy -msgid "Scru&b Toolbar" -msgstr "סרגל כלי העריכה" - -#. i18n-hint: Clicking this menu item shows the toolbar -#. that manages devices -#: src/menus/ToolbarMenus.cpp -#, fuzzy -msgid "&Device Toolbar" -msgstr "סרגל כלי ההתקן" - -#. i18n-hint: Clicking this menu item shows the toolbar -#. for selecting a time range of audio -#: src/menus/ToolbarMenus.cpp -#, fuzzy -msgid "&Selection Toolbar" -msgstr "סרגל כלי הבחירה" - -#: src/menus/ToolbarMenus.cpp -#, fuzzy -msgid "Spe&ctral Selection Toolbar" -msgstr "סרגל כלי הבחירה" - -#: src/menus/ToolbarMenus.cpp -#, fuzzy -msgid "&Selection Tool" -msgstr "כלי הבחירה" - -#: src/menus/ToolbarMenus.cpp -#, fuzzy -msgid "&Envelope Tool" -msgstr "כלי המעטפת" - -#: src/menus/ToolbarMenus.cpp -#, fuzzy -msgid "&Draw Tool" -msgstr "כלי הציור" - -#: src/menus/ToolbarMenus.cpp -#, fuzzy -msgid "&Zoom Tool" -msgstr "כלי הזום" - -#: src/menus/ToolbarMenus.cpp -#, fuzzy -msgid "&Time Shift Tool" -msgstr "כלי הזזת הזמן" - -#: src/menus/ToolbarMenus.cpp -#, fuzzy -msgid "&Multi Tool" -msgstr "כלים מרובים" - -#: src/menus/ToolbarMenus.cpp -#, fuzzy -msgid "&Previous Tool" -msgstr "כלי קודם" - -#: src/menus/ToolbarMenus.cpp -#, fuzzy -msgid "&Next Tool" -msgstr "הכלי הבא" - #: src/menus/TrackMenus.cpp #, c-format msgid "Rendered all audio in track '%s'" @@ -13063,6 +14008,7 @@ msgstr "רצועות לערוץ סטריאו יחיד %d ערבב והפוך" msgid "Mixed and rendered %d tracks into one new mono track" msgstr "רצועות לערוץ מונו יחיד %d ערבב והפוך" +#. i18n-hint: One or more audio tracks have been panned #: src/menus/TrackMenus.cpp #, fuzzy msgid "Panned audio track(s)" @@ -13113,6 +14059,8 @@ msgstr "מייושר" msgid "Aligned start to zero" msgstr "יושר עם האפס" +#. i18n-hint: This and similar messages give shorter descriptions of +#. the aligning and moving editing actions #: src/menus/TrackMenus.cpp #, fuzzy msgid "Align/Move Start" @@ -13387,6 +14335,16 @@ msgstr "" msgid "&Unmute All Tracks" msgstr "&רווח כל הרצועות" +#: src/menus/TrackMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Mut&e Tracks" +msgstr "&רצועות" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "U&nmute Tracks" +msgstr "&רווח כל הרצועות" + #: src/menus/TrackMenus.cpp msgid "&Pan" msgstr "" @@ -13549,6 +14507,11 @@ msgstr "תוית רצועה חדשה נוצרה" msgid "no label track at or below focused track" msgstr "העבר תצוגה לשמאל ברצועה הפעילה" +#: src/menus/TransportMenus.cpp +#, c-format +msgid "%s %d of %d" +msgstr "" + #: src/menus/TransportMenus.cpp #, fuzzy msgid "no labels in label track" @@ -13878,20 +14841,6 @@ msgstr "לתחילת הקטע הנבחר" msgid "Skip to Selection End" msgstr "לסוף הקטע הנבחר" -#. i18n-hint: Clicking this menu item shows the various editing steps -#. that have been taken. -#: src/menus/ViewMenus.cpp -msgid "&History..." -msgstr "&...הסטוריה" - -#: src/menus/ViewMenus.cpp -msgid "&Karaoke..." -msgstr "" - -#: src/menus/ViewMenus.cpp -msgid "&Mixer Board..." -msgstr "" - #: src/menus/ViewMenus.cpp #, fuzzy msgid "&Extra Menus (on/off)" @@ -13992,6 +14941,8 @@ msgstr "ניגון" msgid "&Device:" msgstr "התקן" +#. i18n-hint: These are strings for the status bar, and indicate whether Audacity +#. is playing or recording or stopped, and whether it is paused. #: src/prefs/DevicePrefs.cpp src/prefs/MidiIOPrefs.cpp #: src/prefs/RecordingPrefs.cpp src/prefs/RecordingPrefs.h #: src/toolbars/ControlToolBar.cpp @@ -14012,16 +14963,16 @@ msgstr ":ערוצים" msgid "Latency" msgstr "" -#: src/prefs/DevicePrefs.cpp -#, fuzzy -msgid "&Buffer length:" -msgstr "אורך " - #: src/prefs/DevicePrefs.cpp src/prefs/RecordingPrefs.cpp #: src/widgets/NumericTextCtrl.cpp msgid "milliseconds" msgstr "מילישניות" +#: src/prefs/DevicePrefs.cpp +#, fuzzy +msgid "&Buffer length:" +msgstr "אורך " + #: src/prefs/DevicePrefs.cpp #, fuzzy msgid "&Latency compensation:" @@ -14130,7 +15081,24 @@ msgid "Preferences for Effects" msgstr ":העדפות" #: src/prefs/EffectsPrefs.cpp -msgid "Enable Effects" +#, fuzzy +msgid "Sorted by Effect Name" +msgstr "מיין לפי שם" + +#: src/prefs/EffectsPrefs.cpp +msgid "Sorted by Publisher and Effect Name" +msgstr "" + +#: src/prefs/EffectsPrefs.cpp +msgid "Sorted by Type and Effect Name" +msgstr "" + +#: src/prefs/EffectsPrefs.cpp +msgid "Grouped by Publisher" +msgstr "" + +#: src/prefs/EffectsPrefs.cpp +msgid "Grouped by Type" msgstr "" #. i18n-hint: abbreviates "Linux Audio Developer's Simple Plugin API" @@ -14168,32 +15136,15 @@ msgstr "" msgid "V&ST" msgstr "" +#: src/prefs/EffectsPrefs.cpp +msgid "Enable Effects" +msgstr "" + #: src/prefs/EffectsPrefs.cpp #, fuzzy msgid "Effect Options" msgstr "ערכי האפקטים" -#: src/prefs/EffectsPrefs.cpp -#, fuzzy -msgid "Sorted by Effect Name" -msgstr "מיין לפי שם" - -#: src/prefs/EffectsPrefs.cpp -msgid "Sorted by Publisher and Effect Name" -msgstr "" - -#: src/prefs/EffectsPrefs.cpp -msgid "Sorted by Type and Effect Name" -msgstr "" - -#: src/prefs/EffectsPrefs.cpp -msgid "Grouped by Publisher" -msgstr "" - -#: src/prefs/EffectsPrefs.cpp -msgid "Grouped by Type" -msgstr "" - #: src/prefs/EffectsPrefs.cpp msgid "S&ort or Group:" msgstr "" @@ -14355,7 +15306,8 @@ msgstr "מקומי" msgid "From Internet" msgstr "מהאינטרנט" -#. i18n-hint: describing the "classic" or traditional appearance of older versions of Audacity +#. i18n-hint: describing the "classic" or traditional +#. appearance of older versions of Audacity #: src/prefs/GUIPrefs.cpp msgid "Classic" msgstr "" @@ -14369,7 +15321,8 @@ msgstr "קל" msgid "Dark" msgstr "" -#. i18n-hint: greater difference between foreground and background colors +#. i18n-hint: greater difference between foreground and +#. background colors #: src/prefs/GUIPrefs.cpp msgid "High Contrast" msgstr "" @@ -14429,6 +15382,14 @@ msgstr "" msgid "Use mostly Left-to-Right layouts in RTL languages" msgstr "" +#: src/prefs/GUIPrefs.cpp +msgid "Show Timeline Tooltips" +msgstr "" + +#: src/prefs/GUIPrefs.cpp src/toolbars/ScrubbingToolBar.cpp +msgid "Show Scrub Ruler" +msgstr "" + #: src/prefs/GUIPrefs.cpp #, c-format msgid "Language \"%s\" is unknown" @@ -14450,22 +15411,6 @@ msgstr "ייבא / ייצא" msgid "Preferences for ImportExport" msgstr "" -#: src/prefs/ImportExportPrefs.cpp -msgid "When importing audio files" -msgstr "" - -#: src/prefs/ImportExportPrefs.cpp -msgid "&Copy uncompressed files into the project (safer)" -msgstr "" - -#: src/prefs/ImportExportPrefs.cpp -msgid "&Read uncompressed files from original location (faster)" -msgstr "" - -#: src/prefs/ImportExportPrefs.cpp -msgid "When exporting tracks to an audio file" -msgstr "" - #: src/prefs/ImportExportPrefs.cpp #, fuzzy msgid "&Mix down to Stereo or Mono" @@ -14476,6 +15421,24 @@ msgstr " מיישם &סטריאו למונו" msgid "&Use Advanced Mixing Options" msgstr "תכונות ערבול מתקדמות" +#: src/prefs/ImportExportPrefs.cpp +#, fuzzy +msgid "&Seconds" +msgstr "שניות" + +#: src/prefs/ImportExportPrefs.cpp +#, fuzzy +msgid "&Beats" +msgstr "חזור שוב" + +#: src/prefs/ImportExportPrefs.cpp +msgid "When importing audio files" +msgstr "" + +#: src/prefs/ImportExportPrefs.cpp +msgid "When exporting tracks to an audio file" +msgstr "" + #: src/prefs/ImportExportPrefs.cpp #, fuzzy msgid "S&how Metadata Tags editor before export" @@ -14490,16 +15453,6 @@ msgstr "" msgid "Exported Allegro (.gro) files save time as:" msgstr "" -#: src/prefs/ImportExportPrefs.cpp -#, fuzzy -msgid "&Seconds" -msgstr "שניות" - -#: src/prefs/ImportExportPrefs.cpp -#, fuzzy -msgid "&Beats" -msgstr "חזור שוב" - #: src/prefs/ImportExportPrefs.h msgid "IMPORT EXPORT" msgstr "" @@ -14539,21 +15492,21 @@ msgstr "&תצוגה" msgid "&Tree" msgstr "" -#: src/prefs/KeyConfigPrefs.cpp -msgid "View by tree" -msgstr "" - #: src/prefs/KeyConfigPrefs.cpp #, fuzzy msgid "&Name" msgstr "שם" #: src/prefs/KeyConfigPrefs.cpp -msgid "View by name" +msgid "&Key" msgstr "" #: src/prefs/KeyConfigPrefs.cpp -msgid "&Key" +msgid "View by tree" +msgstr "" + +#: src/prefs/KeyConfigPrefs.cpp +msgid "View by name" msgstr "" #: src/prefs/KeyConfigPrefs.cpp @@ -14590,6 +15543,24 @@ msgstr "...ייבא&" msgid "&Defaults" msgstr "&ערכי ברירת המחדל" +#: src/prefs/KeyConfigPrefs.cpp +msgid "" +"\n" +" * \"" +msgstr "" + +#: src/prefs/KeyConfigPrefs.cpp +msgid "\" (because the shortcut '" +msgstr "" + +#: src/prefs/KeyConfigPrefs.cpp +msgid "' is used by \"" +msgstr "" + +#: src/prefs/KeyConfigPrefs.cpp +msgid "\")\n" +msgstr "" + #: src/prefs/KeyConfigPrefs.cpp msgid "Select an XML file containing Audacity keyboard shortcuts..." msgstr "...שמכיל את קיצורי המקשים עבור התוכנה XML בחר קובץ" @@ -14599,6 +15570,38 @@ msgstr "...שמכיל את קיצורי המקשים עבור התוכנה XML msgid "Error Importing Keyboard Shortcuts" msgstr ":ייצא קיצורי מקשים בתור" +#: src/prefs/KeyConfigPrefs.cpp +msgid "The file with the shortcuts contains illegal shortcut duplicates for \"" +msgstr "" + +#: src/prefs/KeyConfigPrefs.cpp +msgid "\" and \"" +msgstr "" + +#: src/prefs/KeyConfigPrefs.cpp +#, fuzzy +msgid "" +"\".\n" +"Nothing is imported." +msgstr "שום דבר לביצוע מחדש" + +#: src/prefs/KeyConfigPrefs.cpp +#, c-format +msgid "Loaded %d keyboard shortcuts\n" +msgstr "קיצורי מקשים %d נטענו\n" + +#: src/prefs/KeyConfigPrefs.cpp +msgid "" +"\n" +"The following commands are not mentioned in the imported file, but have " +"their shortcuts removed because of the conflict with other new shortcuts:\n" +msgstr "" + +#: src/prefs/KeyConfigPrefs.cpp +#, fuzzy +msgid "Loading Keyboard Shortcuts" +msgstr "טוען קיצורי מקשים" + #: src/prefs/KeyConfigPrefs.cpp msgid "Export Keyboard Shortcuts As:" msgstr ":ייצא קיצורי מקשים בתור" @@ -14616,11 +15619,6 @@ msgstr "" msgid "You must select a binding before assigning a shortcut" msgstr "" -#: src/prefs/KeyConfigPrefs.cpp -#, c-format -msgid "%s - %s" -msgstr "" - #: src/prefs/KeyConfigPrefs.cpp #, c-format msgid "" @@ -14677,6 +15675,10 @@ msgstr "" msgid "No compatible FFmpeg library was found" msgstr "" +#: src/prefs/LibraryPrefs.cpp +msgid "FFmpeg support is not compiled in" +msgstr "" + #: src/prefs/LibraryPrefs.cpp msgid "FFmpeg Library:" msgstr ":FFmpeg ספריית" @@ -14699,6 +15701,10 @@ msgid "" "Do you still want to locate them manually?" msgstr "" +#: src/prefs/LibraryPrefs.cpp +msgid "Success" +msgstr "" + #: src/prefs/LibraryPrefs.h #, fuzzy msgid "Library" @@ -14734,6 +15740,7 @@ msgstr "" msgid "Midi IO" msgstr "" +#. i18n-hint: Modules are optional extensions to Audacity that add NEW features. #: src/prefs/ModulePrefs.cpp msgid "Modules" msgstr "מודולים" @@ -14753,18 +15760,21 @@ msgstr "" "These are experimental. Enable them only if you've read the manual\n" "and know what you are doing." +#. i18n-hint preserve the leading spaces #: src/prefs/ModulePrefs.cpp msgid "" -"'Ask' means Audacity will ask if you want to load the module each time it " +" 'Ask' means Audacity will ask if you want to load the module each time it " "starts." msgstr "" +#. i18n-hint preserve the leading spaces #: src/prefs/ModulePrefs.cpp -msgid "'Failed' means Audacity thinks the module is broken and won't run it." +msgid " 'Failed' means Audacity thinks the module is broken and won't run it." msgstr "" +#. i18n-hint preserve the leading spaces #: src/prefs/ModulePrefs.cpp -msgid "'New' means no choice has been made yet." +msgid " 'New' means no choice has been made yet." msgstr "" #: src/prefs/ModulePrefs.cpp @@ -14933,6 +15943,7 @@ msgstr "" msgid "Envelope" msgstr "מעטפת" +#. i18n-hint: The envelope is a curve that controls the audio loudness. #: src/prefs/MousePrefs.cpp msgid "Change Amplification Envelope" msgstr "שנה מעטפת הגברה" @@ -15073,7 +16084,8 @@ msgid "Category" msgstr "" #: src/prefs/PrefsDialog.cpp src/prefs/PrefsDialog.h -msgid "Preferences: " +#, fuzzy +msgid "Preferences:" msgstr ":העדפות" #. i18n-hint: (noun) i.e Audacity projects. @@ -15090,19 +16102,6 @@ msgstr "שחזר פרוייקטים" msgid "When saving a project that depends on other audio files" msgstr "" -#: src/prefs/ProjectsPrefs.cpp -#, fuzzy -msgid "&Copy all audio into project (safest)" -msgstr "...מעתיק נתוני אודיו בפרוייקט" - -#: src/prefs/ProjectsPrefs.cpp -msgid "Do ¬ copy any audio" -msgstr "" - -#: src/prefs/ProjectsPrefs.cpp -msgid "As&k" -msgstr "" - #: src/prefs/QualityPrefs.cpp #, fuzzy msgid "16-bit" @@ -15118,6 +16117,11 @@ msgstr "24-bit PCM" msgid "Preferences for Quality" msgstr ":העדפות" +#: src/prefs/QualityPrefs.cpp +#, c-format +msgid "%i Hz" +msgstr "" + #: src/prefs/QualityPrefs.cpp msgid "Other..." msgstr "...אחר" @@ -15199,11 +16203,13 @@ msgstr "" msgid "Le&vel (dB):" msgstr ":(dB) טרבל" +#. i18n-hint: start of two-part phrase, "Name newly recorded tracks with:" #: src/prefs/RecordingPrefs.cpp #, fuzzy msgid "Name newly recorded tracks" msgstr "Mixing and rendering tracks" +#. i18n-hint: end of two-part phrase, "Name newly recorded tracks with:" #: src/prefs/RecordingPrefs.cpp msgid "With:" msgstr "" @@ -15213,15 +16219,15 @@ msgstr "" msgid "Custom Track &Name" msgstr "רצועה מספר" +#: src/prefs/RecordingPrefs.cpp +msgid "Custom name text" +msgstr "" + #: src/prefs/RecordingPrefs.cpp #, fuzzy msgid "Recorded_Audio" msgstr "שמע מוקלט" -#: src/prefs/RecordingPrefs.cpp -msgid "Custom name text" -msgstr "" - #: src/prefs/RecordingPrefs.cpp #, fuzzy msgid "&Track Number" @@ -15363,7 +16369,7 @@ msgstr ":העדפות" #: src/prefs/SpectrumPrefs.cpp src/prefs/WaveformPrefs.cpp #, fuzzy -msgid "S&cale" +msgid "S&cale:" msgstr "ציר הזמן" #: src/prefs/SpectrumPrefs.cpp @@ -15404,7 +16410,7 @@ msgstr "אלגוריתם:" #: src/prefs/SpectrumPrefs.cpp #, fuzzy -msgid "A&lgorithm" +msgid "A&lgorithm:" msgstr "אלגוריתם:" #: src/prefs/SpectrumPrefs.cpp @@ -15435,7 +16441,7 @@ msgid "Window &type:" msgstr ":סוג חלון" #: src/prefs/SpectrumPrefs.cpp -msgid "&Zero padding factor" +msgid "&Zero padding factor:" msgstr "" #: src/prefs/SpectrumPrefs.cpp @@ -15544,13 +16550,6 @@ msgid "" "though the image file shows other icons too.)" msgstr "" -#: src/prefs/ThemePrefs.cpp -msgid "" -"This is a debug version of Audacity, with an extra button, 'Output " -"Sourcery'. This will save a\n" -"C version of the image cache that can be compiled in as a default." -msgstr "" - #: src/prefs/ThemePrefs.cpp msgid "" "Saving and loading individual theme files uses a separate file for each " @@ -15650,8 +16649,18 @@ msgid "Solo &Button:" msgstr "" #: src/prefs/TracksPrefs.cpp -msgid "Waveform (dB)" -msgstr "(dB) צורת הגל" +#, fuzzy +msgid "Logarithmic (dB)" +msgstr "לוגריתמי" + +#: src/prefs/TracksPrefs.cpp src/prefs/WaveformPrefs.h +msgid "Waveform" +msgstr "צורת הגל" + +#: src/prefs/TracksPrefs.cpp +#, fuzzy +msgid "Spectrogram" +msgstr "ספקטוגרמה" #: src/prefs/TracksPrefs.cpp msgid "Connect dots" @@ -15743,7 +16752,7 @@ msgid "Auto-&fit track height" msgstr "" #: src/prefs/TracksPrefs.cpp -msgid "Sho&w audio track name as overlay" +msgid "Sho&w track name as overlay" msgstr "" #: src/prefs/TracksPrefs.cpp @@ -15767,6 +16776,11 @@ msgstr "" msgid "Default &view mode:" msgstr "ברירת המחדל של צורת התצוגה" +#: src/prefs/TracksPrefs.cpp +#, fuzzy +msgid "Default Waveform scale:" +msgstr ":ערך מחדל של פורמט הדגימה" + #: src/prefs/TracksPrefs.cpp msgid "Display &samples:" msgstr "" @@ -15833,6 +16847,10 @@ msgstr "" msgid "Mixing down on export (&Custom FFmpeg or external program)" msgstr "" +#: src/prefs/WarningsPrefs.cpp +msgid "Missing file &name extension during export" +msgstr "" + #: src/prefs/WarningsPrefs.cpp msgid "&Importing uncompressed audio files" msgstr "" @@ -15850,24 +16868,23 @@ msgstr ":העדפות" #: src/prefs/WaveformPrefs.cpp #, fuzzy -msgid "Waveform dB &range" +msgid "Waveform dB &range:" msgstr "(dB) צורת הגל" +#. i18n-hint: These are strings for the status bar, and indicate whether Audacity +#. is playing or recording or stopped, and whether it is paused. #: src/toolbars/ControlToolBar.cpp #, fuzzy msgid "Playing" msgstr "נגן " +#. i18n-hint: These are strings for the status bar, and indicate whether Audacity +#. is playing or recording or stopped, and whether it is paused. #: src/toolbars/ControlToolBar.cpp #, fuzzy msgid "Stopped" msgstr "עצור" -#: src/toolbars/ControlToolBar.cpp src/tracks/ui/Scrubbing.cpp -#, fuzzy -msgid "Paused" -msgstr "הפסקה" - #: src/toolbars/ControlToolBar.cpp msgid "Pause" msgstr "הפסקה" @@ -15905,6 +16922,24 @@ msgstr "בחירה עד הסוף" msgid "Select to Start" msgstr "בחירה מההתחלה" +#. i18n-hint: These are strings for the status bar, and indicate whether Audacity +#. is playing or recording or stopped, and whether it is paused. +#: src/toolbars/ControlToolBar.cpp src/tracks/ui/Scrubbing.cpp +#, fuzzy, c-format +msgid "%s Paused." +msgstr "הפסקה" + +#: src/toolbars/ControlToolBar.cpp +#, c-format +msgid "%s." +msgstr "" + +#. i18n-hint: Clicking this menu item shows the toolbar +#. with the big buttons on it (play record etc) +#: src/toolbars/ControlToolBar.cpp +msgid "&Transport Toolbar" +msgstr "" + #. i18n-hint: (noun) It's the device used for playback. #: src/toolbars/DeviceToolBar.cpp #, fuzzy @@ -15959,6 +16994,13 @@ msgstr "סוף ההקלטה" msgid "Device information is not available." msgstr ".מידע על ההתקן אינו זמין" +#. i18n-hint: Clicking this menu item shows the toolbar +#. that manages devices +#: src/toolbars/DeviceToolBar.cpp +#, fuzzy +msgid "&Device Toolbar" +msgstr "סרגל כלי ההתקן" + #: src/toolbars/EditToolBar.cpp #, fuzzy msgid "Cut selection" @@ -16005,6 +17047,12 @@ msgstr "התאם פרויקט לחלון" msgid "Open Effects Rack" msgstr "" +#. i18n-hint: Clicking this menu item shows the toolbar for editing +#: src/toolbars/EditToolBar.cpp +#, fuzzy +msgid "&Edit Toolbar" +msgstr "סרגל כלי העריכה" + #: src/toolbars/MeterToolBar.cpp #, fuzzy msgid "Combined Meter" @@ -16044,6 +17092,20 @@ msgstr "קצב ניגון" msgid "Recording Level" msgstr "בחר התקן כניסה" +#. i18n-hint: Clicking this menu item shows the toolbar +#. with the recording level meters +#: src/toolbars/MeterToolBar.cpp +#, fuzzy +msgid "&Recording Meter Toolbar" +msgstr "מד הקלטה" + +#. i18n-hint: Clicking this menu item shows the toolbar +#. with the playback level meter +#: src/toolbars/MeterToolBar.cpp +#, fuzzy +msgid "&Playback Meter Toolbar" +msgstr "מד ניגון" + #: src/toolbars/MixerToolBar.cpp #, fuzzy msgid "Recording Volume" @@ -16066,12 +17128,12 @@ msgstr "עוצמת כניסה (לא זמין, השתמש במערבל המערכ #: src/toolbars/MixerToolBar.cpp #, fuzzy, c-format -msgid "Playback Volume: %s (emulated)" +msgid "Playback Volume: %.2f (emulated)" msgstr "ניגון" #: src/toolbars/MixerToolBar.cpp #, fuzzy, c-format -msgid "Playback Volume: %s" +msgid "Playback Volume: %.2f" msgstr "ניגון" #: src/toolbars/MixerToolBar.cpp @@ -16079,6 +17141,13 @@ msgstr "ניגון" msgid "Playback Volume (Unavailable; use system mixer.)" msgstr "עוצמת כניסה (לא זמין, השתמש במערבל המערכת)" +#. i18n-hint: Clicking this menu item shows the toolbar +#. with the mixer +#: src/toolbars/MixerToolBar.cpp +#, fuzzy +msgid "Mi&xer Toolbar" +msgstr "סרגל כלי הערבוב" + #: src/toolbars/ScrubbingToolBar.cpp msgid "Seek" msgstr "" @@ -16100,6 +17169,10 @@ msgstr "" msgid "Stop Scrubbing" msgstr "...Nyquist פקודת" +#. i18n-hint: These commands assist the user in finding a sound by ear. ... +#. "Scrubbing" is variable-speed playback, ... +#. "Seeking" is normal speed playback but with skips +#. #: src/toolbars/ScrubbingToolBar.cpp #, fuzzy msgid "Start Scrubbing" @@ -16113,6 +17186,10 @@ msgstr "...Nyquist פקודת" msgid "Stop Seeking" msgstr "" +#. i18n-hint: These commands assist the user in finding a sound by ear. ... +#. "Scrubbing" is variable-speed playback, ... +#. "Seeking" is normal speed playback but with skips +#. #: src/toolbars/ScrubbingToolBar.cpp #, fuzzy msgid "Start Seeking" @@ -16122,9 +17199,12 @@ msgstr "(minitor) התחל ניטור" msgid "Hide Scrub Ruler" msgstr "" +#. i18n-hint: Clicking this menu item shows the toolbar +#. that enables Scrub or Seek playback and Scrub Ruler #: src/toolbars/ScrubbingToolBar.cpp -msgid "Show Scrub Ruler" -msgstr "" +#, fuzzy +msgid "Scru&b Toolbar" +msgstr "סרגל כלי העריכה" #: src/toolbars/SelectionBar.cpp #, fuzzy @@ -16136,7 +17216,7 @@ msgstr ":(Hz) קצב פרוייקט" msgid "Snap-To" msgstr "היצמד ל" -#: src/toolbars/SelectionBar.cpp +#: src/toolbars/SelectionBar.cpp src/toolbars/TimerToolBar.cpp #, fuzzy msgid "Audio Position" msgstr ":מיקום השמע" @@ -16173,7 +17253,9 @@ msgstr "היצמד ל" msgid "Length" msgstr "אורך " -#: src/toolbars/SelectionBar.cpp src/widgets/ASlider.cpp +#: src/toolbars/SelectionBar.cpp +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackSliderHandles.cpp +#: src/widgets/ASlider.cpp msgid "Center" msgstr "מרכז" @@ -16182,18 +17264,28 @@ msgstr "מרכז" msgid "Snap Clicks/Selections to %s" msgstr "%s התאם פעימות/בחירות ל " -#. i18n-hint: %s is replaced e.g by 'Length', to indicate that it will be calculated from other parameters. +#. i18n-hint: %s is replaced e.g by one of 'Length', 'Center', +#. 'Start', or 'End' (translated), to indicate that it will be +#. calculated from other parameters. #: src/toolbars/SelectionBar.cpp #, c-format msgid "%s - driven" msgstr "" -#. i18n-hint: %s1 is replaced e.g by 'Length', %s2 e.g by 'Center'. +#. i18n-hint: each string is replaced by one of 'Length', 'Center', +#. 'Start', or 'End' (translated) #: src/toolbars/SelectionBar.cpp #, fuzzy, c-format msgid "Selection %s. %s won't change." msgstr "...MIDI בחר קובץ" +#. i18n-hint: Clicking this menu item shows the toolbar +#. for selecting a time range of audio +#: src/toolbars/SelectionBar.cpp +#, fuzzy +msgid "&Selection Toolbar" +msgstr "סרגל כלי הבחירה" + #: src/toolbars/SpectralSelectionBar.cpp #, fuzzy msgid "Center frequency and Width" @@ -16213,6 +17305,25 @@ msgstr "תדירות לינארית" msgid "Bandwidth" msgstr "" +#. i18n-hint: Clicking this menu item shows the toolbar +#. for selecting a frequency range of audio +#: src/toolbars/SpectralSelectionBar.cpp +#, fuzzy +msgid "Spe&ctral Selection Toolbar" +msgstr "סרגל כלי הבחירה" + +#: src/toolbars/TimerToolBar.cpp +#, fuzzy +msgid "Time" +msgstr "זמן סיום" + +#. i18n-hint: Clicking this menu item shows the toolbar +#. for viewing actual time of the cursor +#: src/toolbars/TimerToolBar.cpp +#, fuzzy +msgid "&Time Toolbar" +msgstr "סרגל כלי ההתקן" + #. i18n-hint: %s will be replaced by the name of the kind of toolbar. #: src/toolbars/ToolBar.cpp #, fuzzy, c-format @@ -16250,13 +17361,61 @@ msgid "Draw Tool" msgstr "כלי הציור" #: src/toolbars/ToolsToolBar.cpp -msgid "Multi Tool" +#, fuzzy +msgid "Multi-Tool" msgstr "כלים מרובים" #: src/toolbars/ToolsToolBar.cpp msgid "Slide Tool" msgstr "כלי הגלישה" +#. i18n-hint: Clicking this menu item shows a toolbar +#. that has some tools in it +#: src/toolbars/ToolsToolBar.cpp +#, fuzzy +msgid "T&ools Toolbar" +msgstr "סרגל כלים" + +#: src/toolbars/ToolsToolBar.cpp +#, fuzzy +msgid "&Selection Tool" +msgstr "כלי הבחירה" + +#: src/toolbars/ToolsToolBar.cpp +#, fuzzy +msgid "&Envelope Tool" +msgstr "כלי המעטפת" + +#: src/toolbars/ToolsToolBar.cpp +#, fuzzy +msgid "&Draw Tool" +msgstr "כלי הציור" + +#: src/toolbars/ToolsToolBar.cpp +#, fuzzy +msgid "&Zoom Tool" +msgstr "כלי הזום" + +#: src/toolbars/ToolsToolBar.cpp +#, fuzzy +msgid "&Time Shift Tool" +msgstr "כלי הזזת הזמן" + +#: src/toolbars/ToolsToolBar.cpp +#, fuzzy +msgid "&Multi Tool" +msgstr "כלים מרובים" + +#: src/toolbars/ToolsToolBar.cpp +#, fuzzy +msgid "&Previous Tool" +msgstr "כלי קודם" + +#: src/toolbars/ToolsToolBar.cpp +#, fuzzy +msgid "&Next Tool" +msgstr "הכלי הבא" + #: src/toolbars/TranscriptionToolBar.cpp msgid "Play at selected speed" msgstr "נגן בקצב נבחר" @@ -16270,6 +17429,13 @@ msgstr "קצב ניגון" msgid "Looped-Play-at-Speed" msgstr "נגן במהירות" +#. i18n-hint: Clicking this menu item shows the toolbar +#. for transcription (currently just vary play speed) +#: src/toolbars/TranscriptionToolBar.cpp +#, fuzzy +msgid "Pla&y-at-Speed Toolbar" +msgstr "נגן-בקצב" + #: src/tracks/labeltrack/ui/LabelGlyphHandle.cpp #, fuzzy msgid "Drag one or more label boundaries." @@ -16316,11 +17482,26 @@ msgstr "ש&נה שם" msgid "Face size" msgstr "" +#: src/tracks/labeltrack/ui/LabelTrackView.cpp +#, fuzzy +msgid "Cu&t Label text" +msgstr "ערוך תווית" + +#: src/tracks/labeltrack/ui/LabelTrackView.cpp +#, fuzzy +msgid "&Copy Label text" +msgstr "ערוך תווית" + #: src/tracks/labeltrack/ui/LabelTrackView.cpp #, fuzzy msgid "&Delete Label" msgstr "מחק תווית" +#: src/tracks/labeltrack/ui/LabelTrackView.cpp +#, fuzzy +msgid "&Edit Label..." +msgstr "&ערוך תוויות " + #: src/tracks/labeltrack/ui/LabelTrackView.cpp #, fuzzy msgid "Deleted Label" @@ -16449,6 +17630,11 @@ msgstr "דגימה שהועברה" msgid "Sample Edit" msgstr "עריכת דגימה" +#. i18n-hint k abbreviating kilo meaning thousands +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/SpectrumVRulerControls.cpp +msgid "k" +msgstr "" + #: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/SpectrumVZoomHandle.cpp #, fuzzy msgid "Zoom Reset" @@ -16459,25 +17645,48 @@ msgstr "זום החוצה" msgid "Zoom to Fit\tShift-Right-Click" msgstr "Shift-קליק שמאלי" -#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp -#, c-format -msgid "Instrument %i" +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/SpectrumView.cpp +#, fuzzy +msgid "&Spectrogram" +msgstr "ספקטוגרמה" + +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/SpectrumView.cpp +msgid "" +"To change Spectrogram Settings, stop any\n" +" playing or recording first." msgstr "" +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/SpectrumView.cpp +msgid "Stop the Audio First" +msgstr "" + +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/SpectrumView.cpp +#, fuzzy +msgid "S&pectrogram Settings..." +msgstr "ספקטוגרמה" + #: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp +#, fuzzy +msgid "&Format" +msgstr ":פורמט" + +#. i18n-hint: The strings name a track and a format +#. i18n-hint: The strings name a track and a channel choice (mono, left, or right) +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveformView.cpp #, c-format msgid "Changed '%s' to %s" msgstr "'%s' הרץ את %s שונה ל " -#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp -#, fuzzy -msgid "WaveColor Change" -msgstr "שינוי קצב" - #: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp msgid "Format Change" msgstr "שנה פורמט" +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp +#, fuzzy +msgid "Rat&e" +msgstr "קבע קצב" + #: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp msgid "8000 Hz" msgstr "" @@ -16531,6 +17740,7 @@ msgstr "" msgid "&Other..." msgstr "...אחר" +#. i18n-hint: The string names a track #: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp #, c-format msgid "Changed '%s' to %s Hz" @@ -16546,23 +17756,8 @@ msgstr "קבע קצב" #: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp #, fuzzy -msgid "Wa&veform" -msgstr "צורת הגל" - -#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp -#, fuzzy -msgid "&Waveform (dB)" -msgstr "(dB) צורת הגל" - -#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp -#, fuzzy -msgid "&Spectrogram" -msgstr "ספקטוגרמה" - -#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp -#, fuzzy -msgid "S&pectrogram Settings..." -msgstr "ספקטוגרמה" +msgid "&Multi-view" +msgstr "ריבוי" #: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp #, fuzzy @@ -16584,31 +17779,6 @@ msgstr "פצל ערוצי סטריאו" msgid "Split Stereo to Mo&no" msgstr " מיישם &סטריאו למונו" -#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp -#, fuzzy -msgid "&Wave Color" -msgstr "צורת הגל" - -#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp -#, fuzzy -msgid "&Format" -msgstr ":פורמט" - -#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp -#, fuzzy -msgid "Rat&e" -msgstr "קבע קצב" - -#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp -msgid "" -"To change Spectrogram Settings, stop any\n" -"playing or recording first." -msgstr "" - -#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp -msgid "Stop the Audio First" -msgstr "" - #: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp msgid "Mono" msgstr "מונו" @@ -16625,6 +17795,7 @@ msgstr "ערוץ ימני" msgid "Channel" msgstr "ערוץ" +#. i18n-hint: The string names a track #: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp #, c-format msgid "Made '%s' a stereo track" @@ -16634,6 +17805,7 @@ msgstr "Made '%s' a stereo track" msgid "Make Stereo" msgstr "ייצר סטריאו" +#. i18n-hint: The string names a track #: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp #, fuzzy, c-format msgid "Swapped Channels in '%s'" @@ -16644,11 +17816,13 @@ msgstr "%d ערוצים" msgid "Swap Channels" msgstr "%d ערוצים" +#. i18n-hint: The string names a track #: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp #, c-format msgid "Split stereo track '%s'" msgstr "פצל ערוצי סטריאו '%s'" +#. i18n-hint: The string names a track #: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp #, fuzzy, c-format msgid "Split Stereo to Mono '%s'" @@ -16679,6 +17853,46 @@ msgstr ",שמאל" msgid "Right, %dHz" msgstr ",ימינה" +#. i18n-hint dB abbreviates decibels +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackSliderHandles.cpp +#: src/widgets/ASlider.cpp +#, c-format +msgid "%+.1f dB" +msgstr "" + +#. i18n-hint: Stereo pan setting +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackSliderHandles.cpp +#: src/widgets/ASlider.cpp +#, c-format +msgid "%.0f%% Left" +msgstr "" + +#. i18n-hint: Stereo pan setting +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackSliderHandles.cpp +#: src/widgets/ASlider.cpp +#, c-format +msgid "%.0f%% Right" +msgstr "" + +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackView.cpp +#, fuzzy +msgid "" +"Click and drag to adjust sizes of sub-views, double-click to split evenly" +msgstr ".בחר וגרור בכדי לכוון גודל יחסי של רצועות סטריאו" + +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackView.cpp +#, fuzzy +msgid "Click and drag to rearrange sub-views" +msgstr "בחר וגרור בכדי להזיז את הרצועה בזמן" + +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackView.cpp +msgid "Rearrange sub-views" +msgstr "" + +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackView.cpp +msgid "Close sub-view" +msgstr "" + #: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveformVZoomHandle.cpp #, fuzzy msgid "Zoom x1/2" @@ -16693,6 +17907,26 @@ msgstr "(הגדל (זום" msgid "Half Wave" msgstr "" +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveformView.cpp +#, fuzzy +msgid "Wa&veform" +msgstr "צורת הגל" + +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveformView.cpp +#, fuzzy +msgid "&Wave Color" +msgstr "צורת הגל" + +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveformView.cpp +#, c-format +msgid "Instrument %i" +msgstr "" + +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveformView.cpp +#, fuzzy +msgid "WaveColor Change" +msgstr "שינוי קצב" + #: src/tracks/timetrack/ui/TimeTrackControls.cpp msgid "Change lower speed limit (%) to:" msgstr ":שנה גבול מהירות תחתון (%) ל" @@ -16829,6 +18063,10 @@ msgstr "" msgid "Seeking" msgstr "" +#. i18n-hint: These commands assist the user in finding a sound by ear. ... +#. "Scrubbing" is variable-speed playback, ... +#. "Seeking" is normal speed playback but with skips, ... +#. #: src/tracks/ui/Scrubbing.cpp #, fuzzy msgid "Scrub &Ruler" @@ -16853,6 +18091,15 @@ msgstr "הזז רצועה למטה" msgid "Scru&bbing" msgstr "" +#: src/tracks/ui/Scrubbing.cpp +msgid "Scrub Bac&kwards" +msgstr "" + +#: src/tracks/ui/Scrubbing.cpp +#, fuzzy +msgid "Scrub For&wards" +msgstr "דלג להתחלה" + #: src/tracks/ui/SelectHandle.cpp msgid "Click and drag to move left selection boundary." msgstr ".בחר וגרור בכדי להזיז את קצה קטע הבחירה השמאלי" @@ -16892,6 +18139,7 @@ msgstr "בחר וגרור בכדי לבחור שמע" msgid "Edit, Preferences..." msgstr "...העדפות" +#. i18n-hint: %s is usually replaced by "Ctrl+P" for Windows/Linux, "Command+," for Mac #: src/tracks/ui/SelectHandle.cpp #, fuzzy, c-format msgid "Multi-Tool Mode: %s for Mouse and Keyboard Preferences." @@ -16940,7 +18188,7 @@ msgstr "" #: src/tracks/ui/TrackButtonHandles.cpp #, fuzzy -msgid "Command+Click to Unselect" +msgid "Command+Click to deselect" msgstr "פקודה" #: src/tracks/ui/TrackButtonHandles.cpp @@ -16949,8 +18197,9 @@ msgid "Select track" msgstr "&רצועות" #: src/tracks/ui/TrackButtonHandles.cpp -msgid "Ctrl+Click to Unselect" -msgstr "" +#, fuzzy +msgid "Ctrl+Click to deselect" +msgstr "פקודה" #: src/tracks/ui/TrackButtonHandles.cpp #, fuzzy @@ -16960,20 +18209,22 @@ msgstr "...פתח &אחרונים" #. i18n-hint: Command names a modifier key on Macintosh keyboards #: src/tracks/ui/TrackSelectHandle.cpp #, fuzzy -msgid "Command-Click" +msgid "Command+Click" msgstr "פקודה" #. i18n-hint: Ctrl names a modifier key on Windows or Linux keyboards #: src/tracks/ui/TrackSelectHandle.cpp #, fuzzy -msgid "Ctrl-Click" +msgid "Ctrl+Click" msgstr "Ctrl-קליק שמאלי" +#. i18n-hint: %s is replaced by (translation of) 'Ctrl+Click' on windows, 'Command+Click' on Mac #: src/tracks/ui/TrackSelectHandle.cpp #, c-format msgid "%s to select or deselect track. Drag up or down to change track order." msgstr "" +#. i18n-hint: %s is replaced by (translation of) 'Ctrl+Click' on windows, 'Command+Click' on Mac #: src/tracks/ui/TrackSelectHandle.cpp #, fuzzy, c-format msgid "%s to select or deselect track." @@ -17007,7 +18258,8 @@ msgid "Left=Zoom In, Right=Zoom Out, Middle=Normal" msgstr "Left=Zoom In, Right=Zoom Out, Middle=Normal" #: src/widgets/AButton.cpp -msgid " (disabled)" +#, fuzzy +msgid "(disabled)" msgstr "חסום" #: src/widgets/AButton.cpp src/widgets/Meter.cpp @@ -17030,16 +18282,10 @@ msgstr "L" msgid "R" msgstr "R" -#. i18n-hint: Stereo pan setting +#. i18n-hint: "x" suggests a multiplicative factor #: src/widgets/ASlider.cpp #, c-format -msgid "%.0f%% Left" -msgstr "" - -#. i18n-hint: Stereo pan setting -#: src/widgets/ASlider.cpp -#, c-format -msgid "%.0f%% Right" +msgid "%.2fx" msgstr "" #: src/widgets/FileHistory.cpp @@ -17059,19 +18305,21 @@ msgid "Empty" msgstr "ריק" #: src/widgets/HelpSystem.cpp -msgid "<" +msgid "Backwards" msgstr "" +#. i18n-hint arrowhead meaning backward movement #: src/widgets/HelpSystem.cpp -msgid ">" +msgid "<" msgstr "" #: src/widgets/HelpSystem.cpp msgid "Forwards" msgstr "" +#. i18n-hint arrowhead meaning forward movement #: src/widgets/HelpSystem.cpp -msgid "Backwards" +msgid ">" msgstr "" #: src/widgets/HelpSystem.cpp @@ -17133,12 +18381,12 @@ msgid "" msgstr "" #: src/widgets/Meter.cpp -msgid "Meter refresh rate per second [1-100]: " +#, fuzzy +msgid "Meter refresh rate per second [1-100]" msgstr "[1-100] מד קצב העדכון לשניה :" #: src/widgets/Meter.cpp -#, fuzzy -msgid "Meter refresh rate per second [1-100]" +msgid "Meter refresh rate per second [1-100]: " msgstr "[1-100] מד קצב העדכון לשניה :" #: src/widgets/Meter.cpp @@ -17150,10 +18398,6 @@ msgstr "מד" msgid "Gradient" msgstr "" -#: src/widgets/Meter.cpp -msgid "RMS" -msgstr "" - #: src/widgets/Meter.cpp #, fuzzy msgid "Meter Type" @@ -17635,7 +18879,7 @@ msgstr "" #: src/xml/XMLFileReader.cpp #, c-format -msgid "Error: %hs at line %lu" +msgid "Error: %s at line %lu" msgstr "" #: src/xml/XMLFileReader.cpp @@ -17648,45 +18892,61 @@ msgstr "\"%s\" :לא יכול לטעון את הקובץ" msgid "Silence Finder" msgstr "מייצר שקט" -#: plug-ins/SilenceMarker.ny +#: plug-ins/SilenceMarker.ny plug-ins/StudioFadeOut.ny +#: plug-ins/adjustable-fade.ny plug-ins/crossfadeclips.ny +#: plug-ins/crossfadetracks.ny plug-ins/delay.ny +#: plug-ins/eq-xml-to-txt-converter.ny plug-ins/equalabel.ny +#: plug-ins/limiter.ny plug-ins/noisegate.ny plug-ins/sample-data-export.ny +#: plug-ins/sample-data-import.ny plug-ins/spectral-delete.ny +#: plug-ins/tremolo.ny #, fuzzy -msgid "Finding silence..." -msgstr "...חתוך שקט" - -#: plug-ins/SilenceMarker.ny -msgid "Alex S. Brown" -msgstr "" +msgid "Steve Daulton" +msgstr "Steve Daulton ע\"י" #: plug-ins/SilenceMarker.ny plug-ins/SoundFinder.ny #: plug-ins/SpectralEditMulti.ny plug-ins/SpectralEditParametricEQ.ny #: plug-ins/SpectralEditShelves.ny plug-ins/StudioFadeOut.ny #: plug-ins/adjustable-fade.ny plug-ins/beat.ny plug-ins/crossfadeclips.ny -#: plug-ins/crossfadetracks.ny plug-ins/delay.ny plug-ins/equalabel.ny +#: plug-ins/crossfadetracks.ny plug-ins/delay.ny +#: plug-ins/eq-xml-to-txt-converter.ny plug-ins/equalabel.ny #: plug-ins/highpass.ny plug-ins/limiter.ny plug-ins/lowpass.ny -#: plug-ins/notch.ny plug-ins/nyquist-plug-in-installer.ny plug-ins/pluck.ny +#: plug-ins/noisegate.ny plug-ins/notch.ny +#: plug-ins/nyquist-plug-in-installer.ny plug-ins/pluck.ny #: plug-ins/rhythmtrack.ny plug-ins/rissetdrum.ny #: plug-ins/sample-data-export.ny plug-ins/sample-data-import.ny -#: plug-ins/tremolo.ny plug-ins/vocalrediso.ny plug-ins/vocoder.ny +#: plug-ins/spectral-delete.ny plug-ins/tremolo.ny plug-ins/vocalrediso.ny +#: plug-ins/vocoder.ny msgid "Released under terms of the GNU General Public License version 2" msgstr "" -#: plug-ins/SilenceMarker.ny plug-ins/SoundFinder.ny -msgid "Treat audio below this level as silence [ -dB]" +#: plug-ins/SilenceMarker.ny +msgid "Treat audio below this level as silence (dB)" msgstr "" #: plug-ins/SilenceMarker.ny -msgid "Minimum duration of silence [seconds]" +msgid "Minimum duration of silence (seconds)" msgstr "" #: plug-ins/SilenceMarker.ny -msgid "Label placement [seconds before silence ends]" +msgid "Label placement (seconds before silence ends)" msgstr "" +#. i18n-hint: Abbreviation of "Silence". +#: plug-ins/SilenceMarker.ny +msgid "S" +msgstr "" + +#. i18n-hint: hours minutes and seconds. Do not translate "~a". #: plug-ins/SilenceMarker.ny #, lisp-format +msgid "~ah ~am ~as" +msgstr "" + +#: plug-ins/SilenceMarker.ny msgid "" -"No silences found. Try reducing the silence~%level and minimum silence " -"duration." +"No silences found.\n" +"Try reducing the silence level and\n" +"the minimum silence duration." msgstr "" #: plug-ins/SoundFinder.ny @@ -17703,6 +18963,10 @@ msgstr "...מצא חיתוכים" msgid "Jeremy R. Brown" msgstr "" +#: plug-ins/SoundFinder.ny +msgid "Treat audio below this level as silence [ -dB]" +msgstr "" + #: plug-ins/SoundFinder.ny msgid "Minimum duration of silence between sounds [seconds]" msgstr "" @@ -17831,14 +19095,6 @@ msgstr "Fade Out - יציאה" msgid "Applying Fade..." msgstr "...מיישם" -#: plug-ins/StudioFadeOut.ny plug-ins/adjustable-fade.ny -#: plug-ins/crossfadeclips.ny plug-ins/crossfadetracks.ny plug-ins/delay.ny -#: plug-ins/equalabel.ny plug-ins/limiter.ny plug-ins/sample-data-export.ny -#: plug-ins/sample-data-import.ny plug-ins/tremolo.ny -#, fuzzy -msgid "Steve Daulton" -msgstr "Steve Daulton ע\"י" - #: plug-ins/StudioFadeOut.ny #, lisp-format msgid "Selection too short.~%It must be more than 2 samples." @@ -18176,6 +19432,49 @@ msgstr ":מספר פעמים לחזרה" msgid "Allow duration to change" msgstr "" +#: plug-ins/eq-xml-to-txt-converter.ny +msgid "EQ XML to TXT Converter" +msgstr "" + +#: plug-ins/eq-xml-to-txt-converter.ny +#, fuzzy +msgid "Select target EQ effect" +msgstr "ערכים קבועים מראש" + +#: plug-ins/eq-xml-to-txt-converter.ny +#, fuzzy +msgid "Equalization XML file" +msgstr "השוואה" + +#: plug-ins/eq-xml-to-txt-converter.ny +msgid "If output text file exists" +msgstr "" + +#: plug-ins/eq-xml-to-txt-converter.ny +#, fuzzy +msgid "Append number" +msgstr "הקלטה" + +#: plug-ins/eq-xml-to-txt-converter.ny +msgid "Overwrite" +msgstr "" + +#: plug-ins/eq-xml-to-txt-converter.ny +#, fuzzy, lisp-format +msgid "Error.~%Unable to open file~%~s" +msgstr ".לא יכול לפתןח קובץ סגנון" + +#. i18n-hint: Do not translate "~a".txt +#: plug-ins/eq-xml-to-txt-converter.ny +#, lisp-format +msgid "Error.~%File overwrite disallowed:~%\"~a.txt\"" +msgstr "" + +#: plug-ins/eq-xml-to-txt-converter.ny +#, fuzzy, lisp-format +msgid "Error.~%File cannot be written:~%\"~a.txt\"" +msgstr "%s :(שגיאה (ייתכן והקובץ לא נשמר" + #: plug-ins/equalabel.ny msgid "Regular Interval Labels" msgstr "" @@ -18434,6 +19733,99 @@ msgstr "טען קבצים" msgid "Performing Low-Pass Filter..." msgstr "Equalization - מבצע יישור " +#: plug-ins/noisegate.ny +#, fuzzy +msgid "Noise Gate" +msgstr "סוג רעש" + +#: plug-ins/noisegate.ny +#, fuzzy +msgid "Gating audio..." +msgstr "שרשור שמע" + +#: plug-ins/noisegate.ny +#, fuzzy +msgid "Select Function" +msgstr "מקטע נבחר" + +#: plug-ins/noisegate.ny +msgid "Gate" +msgstr "" + +#: plug-ins/noisegate.ny +msgid "Analyse Noise Level" +msgstr "" + +#: plug-ins/noisegate.ny +#, fuzzy +msgid "Stereo Linking" +msgstr "סטריאו" + +#: plug-ins/noisegate.ny +#, fuzzy +msgid "Link Stereo Tracks" +msgstr "ייצר רצועת סטריאו" + +#: plug-ins/noisegate.ny +msgid "Don't Link Stereo" +msgstr "" + +#: plug-ins/noisegate.ny +#, fuzzy +msgid "Apply Low-Cut filter" +msgstr "מיישם התאמת עוצמות" + +#: plug-ins/noisegate.ny +msgid "10Hz 6dB/octave" +msgstr "" + +#: plug-ins/noisegate.ny +msgid "20Hz 6dB/octave" +msgstr "" + +#: plug-ins/noisegate.ny +#, fuzzy +msgid "Gate frequencies above (kHz)" +msgstr "0Hz התדר חייב להיות לפחות " + +#: plug-ins/noisegate.ny +#, fuzzy +msgid "Level reduction (dB)" +msgstr ":(dB) הנמכת רעש" + +#: plug-ins/noisegate.ny +#, fuzzy +msgid "Gate threshold (dB)" +msgstr "רמת סף: %d dB" + +#: plug-ins/noisegate.ny +#, fuzzy +msgid "Attack/Decay (ms)" +msgstr ":(זמן מתקף/דעיכה (בשניות" + +#: plug-ins/noisegate.ny +#, lisp-format +msgid "" +"Error.\n" +"\"Gate frequencies above: ~s kHz\"\n" +"is too high for selected track.\n" +"Set the control below ~a kHz." +msgstr "" + +#: plug-ins/noisegate.ny +#, lisp-format +msgid "" +"~%Insufficient audio selected.\n" +"Make the selection longer than ~a ms." +msgstr "" + +#: plug-ins/noisegate.ny +#, lisp-format +msgid "" +"Peak based on first ~a seconds ~a dB~%\n" +"Suggested Threshold Setting ~a dB." +msgstr "" + #: plug-ins/notch.ny #, fuzzy msgid "Notch Filter" @@ -18469,43 +19861,71 @@ msgstr ":Nyquist פלט" #. i18n-hint: "Browse..." is text on a button that launches a file browser. #: plug-ins/nyquist-plug-in-installer.ny #, fuzzy -msgid "Select plug-in file" +msgid "Select file(s) to install" +msgstr "Vamp מצטער, כישלון באיתחול תוסף" + +#: plug-ins/nyquist-plug-in-installer.ny +#, fuzzy +msgid "Allow overwriting" +msgstr "אפשר חיתוך" + +#: plug-ins/nyquist-plug-in-installer.ny +#, fuzzy +msgid "Disallow" +msgstr "מושבת" + +#: plug-ins/nyquist-plug-in-installer.ny +msgid "Allow" +msgstr "" + +#: plug-ins/nyquist-plug-in-installer.ny +#, fuzzy +msgid "Error.n" +msgstr "שגיאה" + +#: plug-ins/nyquist-plug-in-installer.ny +#, lisp-format +msgid "Success.~%Files written to:~%~s~%" +msgstr "" + +#: plug-ins/nyquist-plug-in-installer.ny +msgid "Warning.nFailed to copy some files:n" +msgstr "" + +#: plug-ins/nyquist-plug-in-installer.ny +msgid "Plug-ins installed.n(Use the Plug-in Manager to enable effects):" +msgstr "" + +#: plug-ins/nyquist-plug-in-installer.ny +#, fuzzy +msgid "Plug-ins updated:" +msgstr "תוספים נתמכים" + +#: plug-ins/nyquist-plug-in-installer.ny +#, fuzzy +msgid "Files copied to plug-ins folder:" msgstr "...MIDI בחר קובץ" #: plug-ins/nyquist-plug-in-installer.ny -#, lisp-format -msgid "Error.~%~s not found or cannot be read.~%" +msgid "Not found or cannot be read:" +msgstr "" + +#: plug-ins/nyquist-plug-in-installer.ny +#, fuzzy +msgid "Unsupported file type:" +msgstr ":יצא למיקום" + +#: plug-ins/nyquist-plug-in-installer.ny +msgid "Files already installed ('Allow Overwriting' disabled):" +msgstr "" + +#: plug-ins/nyquist-plug-in-installer.ny +msgid "Cannot be written to plug-ins folder:" msgstr "" #: plug-ins/nyquist-plug-in-installer.ny #, lisp-format -msgid "Error.~%~s is not a supported plug-in.~%" -msgstr "" - -#: plug-ins/nyquist-plug-in-installer.ny -#, lisp-format -msgid "Error.~%~s is not a valid Nyquist plug-in.~%" -msgstr "" - -#: plug-ins/nyquist-plug-in-installer.ny -#, lisp-format -msgid "Error.~%~s is already installed.~%" -msgstr "" - -#: plug-ins/nyquist-plug-in-installer.ny -#, fuzzy, lisp-format -msgid "Error.~%~s cannot be written.~%" -msgstr "%s :(שגיאה (ייתכן והקובץ לא נשמר" - -#: plug-ins/nyquist-plug-in-installer.ny -#, lisp-format -msgid "" -"~s installed to:~%\"~a\"~%~%~\n" -" Use the Plug-in Manager to enable the effect." -msgstr "" - -#: plug-ins/nyquist-plug-in-installer.ny -msgid "This plug-in requires Audacity 2.3.1 or later." +msgid "Error.~%No file selected." msgstr "" #: plug-ins/pluck.ny @@ -19057,6 +20477,16 @@ msgstr "" msgid "Error.~%Unable to open file" msgstr ".לא יכול לפתןח קובץ סגנון" +#: plug-ins/spectral-delete.ny +#, fuzzy +msgid "Spectral Delete" +msgstr "מקטע נבחר" + +#: plug-ins/spectral-delete.ny +#, lisp-format +msgid "Error.~%Track sample rate below 100 Hz is not supported." +msgstr "" + #: plug-ins/tremolo.ny msgid "Tremolo" msgstr "" @@ -19138,11 +20568,6 @@ msgstr "מרכז" msgid "Isolate Center and Invert" msgstr "מרכז" -#: plug-ins/vocalrediso.ny -#, fuzzy -msgid "Remove Center Classic: Mono" -msgstr "הסר שורה שנגזרה" - #: plug-ins/vocalrediso.ny #, fuzzy msgid "Analyze" @@ -19165,13 +20590,13 @@ msgstr "" #, lisp-format msgid "" "Average x: ~a, y: ~a\n" -"Covariance x y: ~a\n" -"Average variance x: ~a, y: ~a\n" -"Standard deviation x: ~a, y: ~a\n" -"Coefficient of correlation: ~a\n" -"Coefficient of determination: ~a \n" -"Variation of residuals: ~a\n" -"y equals ~a plus ~a times x~%" +" Covariance x y: ~a\n" +" Average variance x: ~a, y: ~a\n" +" Standard deviation x: ~a, y: ~a\n" +" Coefficient of correlation: ~a\n" +" Coefficient of determination: ~a\n" +" Variation of residuals: ~a\n" +" y equals ~a plus ~a times x~%" msgstr "" #: plug-ins/vocalrediso.ny @@ -19184,15 +20609,15 @@ msgstr "" #: plug-ins/vocalrediso.ny msgid "" " - The two channels are identical, i.e. dual mono.\n" -" The center can't be removed.\n" -" Any remaining difference may be caused by lossy encoding." +" The center can't be removed.\n" +" Any remaining difference may be caused by lossy encoding." msgstr "" #: plug-ins/vocalrediso.ny msgid "" " - The two Channels are strongly related, i.e. nearly mono or extremely " "panned.\n" -" Most likely, the center extraction will be poor." +" Most likely, the center extraction will be poor." msgstr "" #: plug-ins/vocalrediso.ny @@ -19203,30 +20628,32 @@ msgstr "" #: plug-ins/vocalrediso.ny msgid "" " - An ideal value for Stereo.\n" -" However, the center extraction depends also on the used reverb." +" However, the center extraction depends also on the used " +"reverb." msgstr "" #: plug-ins/vocalrediso.ny msgid "" " - The two channels are almost not related.\n" -" Either you have only noise or the piece is mastered in a unbalanced " -"manner.\n" -" The center extraction can still be good though." +" Either you have only noise or the piece is mastered in a " +"unbalanced manner.\n" +" The center extraction can still be good though." msgstr "" #: plug-ins/vocalrediso.ny msgid "" " - Although the Track is stereo, the field is obviously extra wide.\n" -" This can cause strange effects.\n" -" Especially when played by only one speaker." +" This can cause strange effects.\n" +" Especially when played by only one speaker." msgstr "" #: plug-ins/vocalrediso.ny msgid "" " - The two channels are nearly identical.\n" -" Obviously, a pseudo stereo effect has been used\n" -" to spread the signal over the physical distance between the speakers.\n" -" Don't expect good results from a center removal." +" Obviously, a pseudo stereo effect has been used\n" +" to spread the signal over the physical distance between " +"the speakers.\n" +" Don't expect good results from a center removal." msgstr "" #: plug-ins/vocalrediso.ny @@ -19295,6 +20722,108 @@ msgstr "(Hz) תדר" msgid "Error.~%Stereo track required." msgstr "" +#, fuzzy +#~ msgid "incorporating" +#~ msgstr "שגיאה ביבוא" + +#, fuzzy +#~ msgid "Click to unpin" +#~ msgstr "(minitor) הפסק ניטור" + +#, fuzzy +#~ msgid "Click to pin" +#~ msgstr "דלג להתחלה" + +#, fuzzy +#~ msgid "Disable dragging selection" +#~ msgstr "מקטע שקט" + +#, fuzzy +#~ msgid "Do not scroll while playing" +#~ msgstr "&עדכן תצוגה בזמן השמעה" + +#, fuzzy +#~ msgid "Disable Scrub Ruler" +#~ msgstr "בטל כלי מדידה" + +#, fuzzy +#~ msgid "Enable Scrub Ruler" +#~ msgstr "אפשר כלי מדידה" + +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "Only avformat.dll|*avformat*.dll|Dynamically Linked Libraries (*.dll)|*." +#~ "dll|All Files|*" +#~ msgstr "" +#~ "Only lame_enc.dll|lame_enc.dll|Dynamically Linked Libraries (*.dll)|*.dll|" +#~ "All Files (*.*)|*" + +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "Only libavformat.so|libavformat*.so*|Dynamically Linked Libraries (*.so*)|" +#~ "*.so*|All Files (*)|*" +#~ msgstr "" +#~ "Only lame_enc.dll|lame_enc.dll|Dynamically Linked Libraries (*.dll)|*.dll|" +#~ "All Files (*.*)|*" + +#, fuzzy +#~ msgid "Add to History:" +#~ msgstr " הסטוריית ביטול-ביצוע" + +#, fuzzy +#~ msgid "Delete:" +#~ msgstr "מחק" + +#, fuzzy +#~ msgid "Selected:" +#~ msgstr "בחר" + +#~ msgid "ms" +#~ msgstr "מילישניות" + +#, fuzzy +#~ msgid "XML files (*.xml)|*.xml|All files|*" +#~ msgstr "XML קבצי (*.xml)|*.xml|כל הקבצים (*.*)|*.*" + +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "Only lame_enc.dll|lame_enc.dll|Dynamically Linked Libraries (*.dll)|*.dll|" +#~ "All Files|*" +#~ msgstr "" +#~ "Only lame_enc.dll|lame_enc.dll|Dynamically Linked Libraries (*.dll)|*.dll|" +#~ "All Files (*.*)|*" + +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "Only libmp3lame64bit.dylib|libmp3lame64bit.dylib|Dynamic Libraries (*." +#~ "dylib)|*.dylib|All Files (*)|*" +#~ msgstr "" +#~ "Only lame_enc.dll|lame_enc.dll|Dynamically Linked Libraries (*.dll)|*.dll|" +#~ "All Files (*.*)|*" + +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "Only libmp3lame.so.0|libmp3lame.so.0|Primary Shared Object files (*.so)|*." +#~ "so|Extended Libraries (*.so*)|*.so*|All Files (*)|*" +#~ msgstr "" +#~ "Only libmp3lame.so|libmp3lame.so|Primary Shared Object files (*.so)|*.so|" +#~ "Extended Libraries (*.so*)|*.so*|All Files (*)|*" + +#~ msgid "Waveform (dB)" +#~ msgstr "(dB) צורת הגל" + +#, fuzzy +#~ msgid "&Waveform (dB)" +#~ msgstr "(dB) צורת הגל" + +#, fuzzy +#~ msgid "Finding silence..." +#~ msgstr "...חתוך שקט" + +#, fuzzy +#~ msgid "Remove Center Classic: Mono" +#~ msgstr "הסר שורה שנגזרה" + #, fuzzy #~ msgid "Decoding failed\n" #~ msgstr "סוף ההקלטה" @@ -19461,12 +20990,6 @@ msgstr "" #~ "file." #~ msgstr ".הרצועות יעורבבו ויומרו לערוץ אחדבמונו בקבצים שייוצאו" -#~ msgid "Extreme" -#~ msgstr "קיצוני" - -#~ msgid "Medium" -#~ msgstr "בינוני" - #~ msgid "Playthrough" #~ msgstr "נגן דרך" @@ -19515,10 +21038,6 @@ msgstr "" #~ "לא יכול לכתוב קובץ:\n" #~ " %s." -#, fuzzy -#~ msgid "window" -#~ msgstr " חלון " - #, fuzzy #~ msgid "Trans&cription" #~ msgstr "תעתיק" @@ -19670,10 +21189,6 @@ msgstr "" #~ msgid "ReleaseTime" #~ msgstr "הפצת שחרור" -#, fuzzy -#~ msgid "Threshold dB" -#~ msgstr "רמת סף: %d dB" - #, fuzzy #~ msgid "Repeats" #~ msgstr "חזור שוב" @@ -19719,10 +21234,6 @@ msgstr "" #~ msgid "Noise Threshold:" #~ msgstr ":רמת סף" -#, fuzzy -#~ msgid "Median" -#~ msgstr "בינוני" - #, fuzzy #~ msgid "RemoveDcOffset" #~ msgstr "...DC מסיר הסטת\n" @@ -19971,14 +21482,6 @@ msgstr "" #~ "!נקודת ההתחלה מסתיים לאחר נקודת הסיום\n" #~ "נא הכנס ערכים הגיוניים." -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "Could not update effect \"%s\" with:\n" -#~ "%s" -#~ msgstr "" -#~ "%s לא יכול לקבוע פרמטר של אפקט \n" -#~ ".%s לערך" - #~ msgid "" #~ "Error in Paulstretch:\n" #~ "The selection is too short.\n" @@ -20167,9 +21670,6 @@ msgstr "" #~ msgid "Amplify..." #~ msgstr "...הגבר" -#~ msgid "Amplifying" -#~ msgstr "מגביר" - #~ msgid "Please enter valid values." #~ msgstr ".אנא הכנס ערכים תקינים" @@ -20190,9 +21690,6 @@ msgstr "" #~ msgid ", level disabled" #~ msgstr "חסום" -#~ msgid "Bass and Treble..." -#~ msgstr "...בס וטרבל" - #~ msgid "Adjusting Bass and Treble" #~ msgstr "מכוונן בס וטרבל" diff --git a/locale/hi.po b/locale/hi.po index 058291878..fb965193f 100644 --- a/locale/hi.po +++ b/locale/hi.po @@ -6,16 +6,16 @@ # bashishtha narayan singh , 2018. msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: Audacity 2.3\n" +"Project-Id-Version: audacity 2.4.0\n" "Report-Msgid-Bugs-To: audacity-translation@lists.sourceforge.net\n" -"POT-Creation-Date: 2019-09-07 14:02+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2020-04-08 19:39+0100\n" "PO-Revision-Date: 2019-09-11 15:50+0530\n" "Last-Translator: bashishtha narayan singh \n" "Language-Team: bashishtha singh \n" +"Language: hi\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Language: hi\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n==0 || n==1);\n" "X-Generator: Poedit 2.1.1\n" "X-Poedit-Bookmarks: -1,-1,-1,-1,-1,-1,-1,-1,-1,3644\n" @@ -34,6 +34,7 @@ msgid "File '%s' already exists, do you really want to overwrite it?" msgstr "फ़ाइल '%s' पहले से मौजूद है, क्या आप उसी पर लिखना चाहते हैं?" #: lib-src/FileDialog/gtk/FileDialogPrivate.cpp src/LangChoice.cpp +#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp msgid "Confirm" msgstr "संपुष्टी दें" @@ -50,6 +51,7 @@ msgstr "मौजूदा फ़ाइलों में से एक चु #: src/menus/TransportMenus.cpp src/prefs/DirectoriesPrefs.cpp #: src/prefs/KeyConfigPrefs.cpp #: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp +#: plug-ins/eq-xml-to-txt-converter.ny msgid "Error" msgstr "त्रुटि" @@ -181,7 +183,7 @@ msgstr "आउटपुट" msgid "Load Nyquist script" msgstr "Nyquist स्क्रिप्ट लोड करें" -#: lib-src/mod-nyq-bench/NyqBench.cpp src/effects/nyquist/Nyquist.cpp +#: lib-src/mod-nyq-bench/NyqBench.cpp msgid "Nyquist scripts (*.ny)|*.ny|Lisp scripts (*.lsp)|*.lsp|All files|*" msgstr "Nyquist स्क्रिप्ट्स (*.ny)|*.ny|Lisp स्क्रिप्ट्स (*.lsp)|*.lsp|सभी फ़ाइलें|*" @@ -190,7 +192,8 @@ msgid "Script was not saved." msgstr "स्क्रिप्ट संचित नहीं हुआ." #: lib-src/mod-nyq-bench/NyqBench.cpp src/AudacityLogger.cpp -#: src/export/Export.cpp src/import/ImportPCM.cpp src/widgets/Warning.cpp +#: src/export/Export.cpp src/export/ExportCL.cpp src/export/ExportMultiple.cpp +#: src/import/ImportPCM.cpp src/widgets/Warning.cpp msgid "Warning" msgstr "चेतावनी" @@ -219,7 +222,8 @@ msgid "(C) 2009 by Leland Lucius" msgstr "Leland Lucius रचित (C) 2009" #: lib-src/mod-nyq-bench/NyqBench.cpp -msgid "External Audacity module which provides a simple IDE for writing effects." +msgid "" +"External Audacity module which provides a simple IDE for writing effects." msgstr "बाहरी Audacity मॉड्यूल जो प्रभाव लिखने के लिए एक सरल IDE प्रदान करता है." #: lib-src/mod-nyq-bench/NyqBench.cpp @@ -384,6 +388,7 @@ msgstr "आगे" msgid "Go to next S-expr" msgstr "अगले S-expr पर जाएं" +#. i18n-hint noun #: lib-src/mod-nyq-bench/NyqBench.cpp src/effects/Contrast.cpp #: src/effects/ToneGen.cpp src/toolbars/SelectionBar.cpp msgid "Start" @@ -393,7 +398,7 @@ msgstr "आरंभ" msgid "Start script" msgstr "स्क्रिप्ट आरंभ" -#: lib-src/mod-nyq-bench/NyqBench.cpp src/effects/Effect.cpp +#: lib-src/mod-nyq-bench/NyqBench.cpp src/effects/EffectUI.cpp #: src/toolbars/ControlToolBar.cpp src/widgets/ProgressDialog.cpp msgid "Stop" msgstr "रोकें" @@ -403,78 +408,125 @@ msgid "Stop script" msgstr "स्क्रिप्ट का अंत" #: src/AboutDialog.cpp -msgid "system administration" +msgid "No revision identifier was provided" +msgstr "" + +#. i18n-hint: For "About Audacity..." credits, substituting a person's proper name +#: src/AboutDialog.cpp +#, fuzzy, c-format +msgid "%s, system administration" msgstr "सिस्टम प्रशासन" +#. i18n-hint: For "About Audacity..." credits, substituting a person's proper name #: src/AboutDialog.cpp -msgid "developer" -msgstr "विकासकर्ता" - -#: src/AboutDialog.cpp -msgid "co-founder and developer" +#, fuzzy, c-format +msgid "%s, co-founder and developer" msgstr "सह-संस्थापक और विकासकर्ता" +#. i18n-hint: For "About Audacity..." credits, substituting a person's proper name #: src/AboutDialog.cpp -msgid "documentation and support" +#, fuzzy, c-format +msgid "%s, developer" +msgstr "विकासकर्ता" + +#. i18n-hint: For "About Audacity..." credits, substituting a person's proper name +#: src/AboutDialog.cpp +#, fuzzy, c-format +msgid "%s, documentation and support" msgstr "प्रलेखन और समर्थन" +#. i18n-hint: For "About Audacity..." credits, substituting a person's proper name #: src/AboutDialog.cpp -msgid "quality assurance" -msgstr "गुणवत्ता परख" - -#: src/AboutDialog.cpp -msgid "documentation and support, French" +#, fuzzy, c-format +msgid "%s, documentation and support, French" msgstr "प्रलेखन और समर्थन, फ्रेंच" +#. i18n-hint: For "About Audacity..." credits, substituting a person's proper name #: src/AboutDialog.cpp -msgid "accessibility advisor" +#, fuzzy, c-format +msgid "%s, quality assurance" +msgstr "गुणवत्ता परख" + +#. i18n-hint: For "About Audacity..." credits, substituting a person's proper name +#: src/AboutDialog.cpp +#, fuzzy, c-format +msgid "%s, accessibility advisor" msgstr "पहुंच सलाहकार" +#. i18n-hint: For "About Audacity..." credits, substituting a person's proper name #: src/AboutDialog.cpp -msgid "graphic artist" +#, fuzzy, c-format +msgid "%s, graphic artist" msgstr "ग्राफिक कलाकार" +#. i18n-hint: For "About Audacity..." credits, substituting a person's proper name #: src/AboutDialog.cpp -msgid "composer" +#, fuzzy, c-format +msgid "%s, composer" msgstr "संगीतकार" +#. i18n-hint: For "About Audacity..." credits, substituting a person's proper name #: src/AboutDialog.cpp -msgid "tester" +#, fuzzy, c-format +msgid "%s, tester" msgstr "परीक्षक" +#. i18n-hint: For "About Audacity..." credits, substituting a person's proper name #: src/AboutDialog.cpp -msgid "Nyquist plug-ins" +#, fuzzy, c-format +msgid "%s, Nyquist plug-ins" msgstr "Nyquist प्लग-इन्स" +#. i18n-hint: For "About Audacity..." credits, substituting a person's proper name #: src/AboutDialog.cpp -msgid "web developer" +#, fuzzy, c-format +msgid "%s, web developer" msgstr "वेब विकासकर्ता" +#. i18n-hint: For "About Audacity..." credits, substituting a person's proper name #: src/AboutDialog.cpp -msgid "graphics" +#, fuzzy, c-format +msgid "%s, graphics" msgstr "ग्राफ़िक्स" #: src/AboutDialog.cpp -msgid "incorporating" -msgstr "को शामिल" +#, c-format +msgid "%s (incorporating %s, %s, %s, %s and %s)" +msgstr "" #: src/AboutDialog.cpp msgid "About Audacity" msgstr "Audacity के बारे में" #. i18n-hint: In most languages OK is to be translated as OK. It appears on a button. -#: src/AboutDialog.cpp src/effects/nyquist/Nyquist.cpp -#: src/widgets/ErrorDialog.cpp src/widgets/MultiDialog.cpp +#: src/AboutDialog.cpp src/SplashDialog.cpp src/effects/nyquist/Nyquist.cpp +#: src/widgets/MultiDialog.cpp msgid "OK" msgstr "ठीक" #: src/AboutDialog.cpp -msgid "Audacity is a free program written by a worldwide team of [[https://www.audacityteam.org/about/credits|volunteers]]. Audacity is [[https://www.audacityteam.org/download|available]] for Windows, Mac, and GNU/Linux (and other Unix-like systems)." -msgstr "स्वयंसेवियों के एक विश्वव्यापी दल [[https://www.audacityteam.org/about/credits|स्वयंसेवीजन]] द्वारा रचित Audacity एक अमुल्य प्रोग्राम है. Audacity Windows, Mac और GNU/Linux (तथा दूसरे यूनिक्स-समान ऑपरेटिंग सिस्टम्स) के लिए [[https://www.audacityteam.org/download|उपलब्ध]] है." +msgid "" +"Audacity is a free program written by a worldwide team of [[https://www." +"audacityteam.org/about/credits|volunteers]]. Audacity is [[https://www." +"audacityteam.org/download|available]] for Windows, Mac, and GNU/Linux (and " +"other Unix-like systems)." +msgstr "" +"स्वयंसेवियों के एक विश्वव्यापी दल [[https://www.audacityteam.org/about/credits|" +"स्वयंसेवीजन]] द्वारा रचित Audacity एक अमुल्य प्रोग्राम है. Audacity Windows, Mac और " +"GNU/Linux (तथा दूसरे यूनिक्स-समान ऑपरेटिंग सिस्टम्स) के लिए [[https://www." +"audacityteam.org/download|उपलब्ध]] है." #: src/AboutDialog.cpp -msgid "If you find a bug or have a suggestion for us, please write, in English, to our [[https://forum.audacityteam.org/|forum]]. For help, view the tips and tricks on our [[https://wiki.audacityteam.org/|wiki]] or visit our [[https://forum.audacityteam.org/|forum]]." -msgstr "यदि आप कोई त्रुटि पातें हैं या हमें सलाह देना चाहते हैं, तो कृपया, अंग्रेजी में, हमारे [[https://forum.audacityteam.org/|फ़ोरम]] पर लिखें. मदद के लिए, हमारे [[https://wiki.audacityteam.org/|विकी]] पेज़ पर टिप्स और ट्रिक्स देखें, या हमारे [[https://forum.audacityteam.org/|फ़ोरम]] पर जाएं." +msgid "" +"If you find a bug or have a suggestion for us, please write, in English, to " +"our [[https://forum.audacityteam.org/|forum]]. For help, view the tips and " +"tricks on our [[https://wiki.audacityteam.org/|wiki]] or visit our [[https://" +"forum.audacityteam.org/|forum]]." +msgstr "" +"यदि आप कोई त्रुटि पातें हैं या हमें सलाह देना चाहते हैं, तो कृपया, अंग्रेजी में, हमारे " +"[[https://forum.audacityteam.org/|फ़ोरम]] पर लिखें. मदद के लिए, हमारे [[https://" +"wiki.audacityteam.org/|विकी]] पेज़ पर टिप्स और ट्रिक्स देखें, या हमारे [[https://" +"forum.audacityteam.org/|फ़ोरम]] पर जाएं." # हिन्दी अनुवादक # बशिष्ठ नारायण सिंह (hi) @@ -495,8 +547,12 @@ msgid "

Audacity " msgstr "

Audacity " #: src/AboutDialog.cpp -msgid "Audacity the free, open source, cross-platform software for recording and editing sounds." -msgstr "Audacity ये रिकॉर्डिंग और ध्वनि-संपादन के लिए मुक्त, खुले स्रोत एवं विभिन्न मशीनों पर चलने वाला सॉफ्टवेयर." +msgid "" +"Audacity the free, open source, cross-platform software for recording and " +"editing sounds." +msgstr "" +"Audacity ये रिकॉर्डिंग और ध्वनि-संपादन के लिए मुक्त, खुले स्रोत एवं विभिन्न मशीनों पर चलने " +"वाला सॉफ्टवेयर." #: src/AboutDialog.cpp msgid "Credits" @@ -547,12 +603,20 @@ msgid "Audacity website: " msgstr "Audacity वेबसाइट : " #: src/AboutDialog.cpp -msgid "


    Audacity® software is copyright © 1999-2018 Audacity Team.
" -msgstr "


    Audacity® कॉपीराइट साफ़्टवेयर है © 1999-2018 Audacity टीम.
" +msgid "" +"


    Audacity® software is copyright " +"© 1999-2018 Audacity Team.
" +msgstr "" +"


    Audacity® कॉपीराइट साफ़्टवेयर है " +"© 1999-2018 Audacity टीम.
" #: src/AboutDialog.cpp -msgid "    The name Audacity is a registered trademark of Dominic Mazzoni.

" -msgstr "    ये Audacity नाम Dominic Mazzoni का एक पंजीकृत ट्रेडमार्क है.

" +msgid "" +"    The name Audacity is a registered trademark of Dominic " +"Mazzoni.

" +msgstr "" +"    ये Audacity नाम Dominic Mazzoni का एक पंजीकृत ट्रेडमार्क है." +"

" #: src/AboutDialog.cpp src/commands/AudacityCommand.cpp src/effects/Effect.cpp #: src/effects/nyquist/Nyquist.cpp src/prefs/PrefsDialog.cpp plug-ins/beat.ny @@ -568,7 +632,8 @@ msgstr "निर्माण जानकारी" msgid "Enabled" msgstr "सक्रिय" -#: src/AboutDialog.cpp src/PluginManager.cpp src/prefs/ModulePrefs.cpp +#: src/AboutDialog.cpp src/PluginManager.cpp src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp +#: src/prefs/ModulePrefs.cpp msgid "Disabled" msgstr "निष्क्रिय" @@ -581,6 +646,8 @@ msgstr "फ़ाईल प्रारुप समर्थन" msgid "MP3 Importing" msgstr "MP3 आयात जारी" +#. i18n-hint: Ogg is the container format. Vorbis is the compression codec. +#. * Both are proper nouns and shouldn't be translated #: src/AboutDialog.cpp msgid "Ogg Vorbis Import and Export" msgstr "Ogg Vorbis आयात और निर्यात" @@ -589,6 +656,8 @@ msgstr "Ogg Vorbis आयात और निर्यात" msgid "ID3 tag support" msgstr "ID3 टैग समर्थन" +#. i18n-hint: FLAC stands for Free Lossless Audio Codec, but is effectively +#. * a proper noun and so shouldn't be translated #: src/AboutDialog.cpp msgid "FLAC import and export" msgstr "FLAC आयात और निर्यात" @@ -653,17 +722,14 @@ msgstr "पिच और टेम्पो में चरम परिवर # "प्रोग्राम निर्माण तिथि: " #: src/AboutDialog.cpp -msgid "Program build date: " +#, fuzzy +msgid "Program build date:" msgstr "प्रोग्राम निर्माण तिथि: " #: src/AboutDialog.cpp msgid "Commit Id:" msgstr "कमिट आइडी :" -#: src/AboutDialog.cpp -msgid "Build type:" -msgstr "निर्माण प्रकार:" - #: src/AboutDialog.cpp msgid "Debug build" msgstr "त्रुटिसुधार निर्माण" @@ -672,17 +738,29 @@ msgstr "त्रुटिसुधार निर्माण" msgid "Release build" msgstr "निर्माण संस्करण" +#: src/AboutDialog.cpp +#, c-format +msgid "%s, 64 bits" +msgstr "" + +#: src/AboutDialog.cpp +msgid "Build type:" +msgstr "निर्माण प्रकार:" + # संकलक: #: src/AboutDialog.cpp msgid "Compiler:" msgstr "कम्पाइलर :" +#. i18n-hint: The directory audacity is installed into (on *nix systems) #: src/AboutDialog.cpp -msgid "Installation Prefix: " +#, fuzzy +msgid "Installation Prefix:" msgstr "स्थापना उपसर्ग: " #: src/AboutDialog.cpp -msgid "Settings folder: " +#, fuzzy +msgid "Settings folder:" msgstr "सेटिग्स फोल्डर: " #: src/AboutDialog.cpp @@ -701,26 +779,46 @@ msgstr "समायोजन के लिए क्लिक करके ख msgid "Record/Play head" msgstr "रिकार्ड/प्ले हेड" -#: src/AdornedRulerPanel.cpp +#: src/AdornedRulerPanel.cpp src/prefs/GUIPrefs.cpp msgid "Timeline" msgstr "समयरेखा" +#. i18n-hint: These commands assist the user in finding a sound by ear. ... +#. "Scrubbing" is variable-speed playback, ... +#. "Seeking" is normal speed playback but with skips +#. #: src/AdornedRulerPanel.cpp msgid "Click or drag to begin Seek" msgstr "खोज आरंभ के लिए क्लिक करें या खीचें" +#. i18n-hint: These commands assist the user in finding a sound by ear. ... +#. "Scrubbing" is variable-speed playback, ... +#. "Seeking" is normal speed playback but with skips +#. #: src/AdornedRulerPanel.cpp msgid "Click or drag to begin Scrub" msgstr "स्क्रब आरंभ के लिए क्लिक करें या खीचें" +#. i18n-hint: These commands assist the user in finding a sound by ear. ... +#. "Scrubbing" is variable-speed playback, ... +#. "Seeking" is normal speed playback but with skips +#. #: src/AdornedRulerPanel.cpp msgid "Click & move to Scrub. Click & drag to Seek." msgstr "स्क्रब के लिए क्लिक कर खीचें. खोज के लिए क्लिक कर खीचें." +#. i18n-hint: These commands assist the user in finding a sound by ear. ... +#. "Scrubbing" is variable-speed playback, ... +#. "Seeking" is normal speed playback but with skips +#. #: src/AdornedRulerPanel.cpp msgid "Move to Seek" msgstr "खोजने के लिए आगे बढ़ें" +#. i18n-hint: These commands assist the user in finding a sound by ear. ... +#. "Scrubbing" is variable-speed playback, ... +#. "Seeking" is normal speed playback but with skips +#. #: src/AdornedRulerPanel.cpp msgid "Move to Scrub" msgstr "स्क्रब के लिए घुमाएं" @@ -746,41 +844,18 @@ msgid "Quick-Play enabled" msgstr "शीघ्र-प्ले सक्षम" #: src/AdornedRulerPanel.cpp -msgid "Click to unpin" -msgstr "पिन हटाने के लिए क्लिक करें" - -#: src/AdornedRulerPanel.cpp -msgid "Click to pin" -msgstr "पिन लगाने लिए क्लिक करें" - -#: src/AdornedRulerPanel.cpp -msgid "Disable Quick-Play" -msgstr "शीघ्र-प्ले निष्क्रिय करें" +#, fuzzy +msgid "Timeline Options" +msgstr "प्लगइन विकल्प" #: src/AdornedRulerPanel.cpp msgid "Enable Quick-Play" msgstr "शीघ्र-प्ले सक्रिय करें" -#: src/AdornedRulerPanel.cpp -msgid "Disable dragging selection" -msgstr "चयन किनारों को खींचना अक्षम करें" - #: src/AdornedRulerPanel.cpp msgid "Enable dragging selection" msgstr "चयन किनारों को खींचना सक्षम करें" -#: src/AdornedRulerPanel.cpp -msgid "Disable Timeline Tooltips" -msgstr "समयरेखा टूलटिप्स को निष्क्रिय करें" - -#: src/AdornedRulerPanel.cpp -msgid "Enable Timeline Tooltips" -msgstr "समयरेखा टूलटिप्स को सक्षम करें" - -#: src/AdornedRulerPanel.cpp -msgid "Do not scroll while playing" -msgstr "बजाते समय स्क्रौल न करें" - #: src/AdornedRulerPanel.cpp msgid "Update display while playing" msgstr "बजाते समय प्रदर्शन अद्यतन करें" @@ -790,16 +865,9 @@ msgid "Lock Play Region" msgstr "प्ले-क्षेत्र को ताला लगाएं" #: src/AdornedRulerPanel.cpp -msgid "Unlock Play Region" -msgstr "प्ले-क्षेत्र का ताला खोलें" - -#: src/AdornedRulerPanel.cpp -msgid "Disable Scrub Ruler" -msgstr "स्क्रब पैमाना निष्क्रिय करें" - -#: src/AdornedRulerPanel.cpp -msgid "Enable Scrub Ruler" -msgstr "स्क्रब पैमाना सक्रिय करें" +#, fuzzy +msgid "Pinned Play Head" +msgstr "पिनन्ड प्ले/रिकार्ड हेड (चालू/बंद)" #: src/AdornedRulerPanel.cpp msgid "" @@ -822,11 +890,13 @@ msgstr "असफ़ल!" msgid "" "Reset Preferences?\n" "\n" -"This is a one-time question, after an 'install' where you asked to have the Preferences reset." +"This is a one-time question, after an 'install' where you asked to have the " +"Preferences reset." msgstr "" "वरीयताएँ रीसेट करें?\n" "\n" -"यह प्रश्न केवल एक बार 'स्थापना' के बाद पूछा जाएगा, जहां आप वरीयताएँ पहली बार संचित करते हैं." +"यह प्रश्न केवल एक बार 'स्थापना' के बाद पूछा जाएगा, जहां आप वरीयताएँ पहली बार संचित " +"करते हैं." #: src/AudacityApp.cpp msgid "Reset Audacity Preferences" @@ -847,12 +917,14 @@ msgstr "" #, c-format msgid "" "One or more external audio files could not be found.\n" -"It is possible they were moved, deleted, or the drive they were on was unmounted.\n" +"It is possible they were moved, deleted, or the drive they were on was " +"unmounted.\n" "Silence is being substituted for the affected audio.\n" "The first detected missing file is:\n" "%s\n" "There may be additional missing files.\n" -"Choose Help > Diagnostics > Check Dependencies to view a list of locations of the missing files." +"Choose Help > Diagnostics > Check Dependencies to view a list of locations " +"of the missing files." msgstr "" "एक या अधिक बाहरी ऑडियो फाइलें नहीं मिलीं.\n" "ये हो सकता है कि उन्हें हटा या मिटा दिया गया हो, या वो डिस्क-ड्राइव अनमाउंटेड हो.\n" @@ -907,11 +979,13 @@ msgstr "फ़ाइल(&F)" #: src/AudacityApp.cpp msgid "" "Audacity could not find a safe place to store temporary files.\n" -"Audacity needs a place where automatic cleanup programs won't delete the temporary files.\n" +"Audacity needs a place where automatic cleanup programs won't delete the " +"temporary files.\n" "Please enter an appropriate directory in the preferences dialog." msgstr "" "Audacity को अस्थायी फ़ाइलों को संचित करने के लिए सुरक्षित जगह नहीं मिली.\n" -"Audacity को एक ऐसे जगह की जरूरत है जहां स्वचालित क्लीनअप प्रोग्राम अस्थायी फ़ाइलों को नहीं हटाएंगे.\n" +"Audacity को एक ऐसे जगह की जरूरत है जहां स्वचालित क्लीनअप प्रोग्राम अस्थायी फ़ाइलों को " +"नहीं हटाएंगे.\n" "कृपया वरीयताएँ संवादपत्र में एक उचित निर्देशिका दर्ज करें." #: src/AudacityApp.cpp @@ -923,8 +997,12 @@ msgstr "" "कृपया वरीयताएँ संवादपत्र में एक उचित निर्देशिका दर्ज करें." #: src/AudacityApp.cpp -msgid "Audacity is now going to exit. Please launch Audacity again to use the new temporary directory." -msgstr "Audacity अभी बंद हो रहा है. कृपया नए अस्थायी निर्देशिका का उपयोग करने के लिए Audacity फिर से शुरु करें." +msgid "" +"Audacity is now going to exit. Please launch Audacity again to use the new " +"temporary directory." +msgstr "" +"Audacity अभी बंद हो रहा है. कृपया नए अस्थायी निर्देशिका का उपयोग करने के लिए " +"Audacity फिर से शुरु करें." #: src/AudacityApp.cpp msgid "" @@ -932,7 +1010,8 @@ msgid "" "data loss or cause your system to crash.\n" "\n" msgstr "" -"Audacity की दो प्रतियां एक साथ चलने से डाटा की गलती या सिस्टम क्षतिग्रस्त हो सकता है.\n" +"Audacity की दो प्रतियां एक साथ चलने से डाटा की गलती या सिस्टम क्षतिग्रस्त हो सकता " +"है.\n" "\n" #: src/AudacityApp.cpp @@ -967,6 +1046,15 @@ msgstr "" msgid "Audacity is already running" msgstr "Audacity पहले से चल रहा है" +#: src/AudacityApp.cpp +msgid "An unrecoverable error has occurred during startup" +msgstr "" + +#: src/AudacityApp.cpp +#, fuzzy +msgid "Audacity Startup Failure" +msgstr "Audacity परियोजना फ़ाईलें" + #. i18n-hint: This controls the number of bytes that Audacity will #. * use when writing files to the disk #: src/AudacityApp.cpp @@ -1015,7 +1103,7 @@ msgstr "" msgid "Audacity Project Files" msgstr "Audacity परियोजना फ़ाईलें" -#: src/AudacityException.h src/commands/MessageCommand.h +#: src/AudacityException.h src/commands/MessageCommand.cpp #: src/widgets/AudacityMessageBox.cpp msgid "Message" msgstr "संदेश" @@ -1028,6 +1116,7 @@ msgstr "Audacity लॉग" msgid "&Save..." msgstr "सुरक्षित करें..." +#. i18n-hint: (verb) #: src/AudacityLogger.cpp src/Tags.cpp src/prefs/KeyConfigPrefs.cpp msgid "Cl&ear" msgstr "साफ़(&e)" @@ -1063,7 +1152,8 @@ msgstr "" "\n" #: src/AudioIO.cpp -msgid "Error: " +#, fuzzy, c-format +msgid "Error: %s" msgstr "त्रुटि: " #: src/AudioIO.cpp @@ -1086,6 +1176,11 @@ msgstr "" msgid "Error Initializing Midi" msgstr "Midi शुरू करने में त्रुटि" +#: src/AudioIO.cpp +#, fuzzy +msgid "Audacity Audio" +msgstr "Audacity लॉग" + #: src/AudioIO.cpp src/ProjectAudioManager.cpp #, c-format msgid "" @@ -1100,8 +1195,12 @@ msgid "Out of memory!" msgstr "स्मॄति से बाहर!" #: src/AudioIO.cpp -msgid "Automated Recording Level Adjustment stopped. It was not possible to optimize it more. Still too high." -msgstr "स्वचालित इनपुट स्तर अनुकूलन रुक गया. इसे और अधिक सही नहीं किया जा सकता था. अभी भी बहुत ऊँचा है." +msgid "" +"Automated Recording Level Adjustment stopped. It was not possible to " +"optimize it more. Still too high." +msgstr "" +"स्वचालित इनपुट स्तर अनुकूलन रुक गया. इसे और अधिक सही नहीं किया जा सकता था. अभी भी " +"बहुत ऊँचा है." #: src/AudioIO.cpp #, c-format @@ -1109,8 +1208,12 @@ msgid "Automated Recording Level Adjustment decreased the volume to %f." msgstr "स्वचालित इनपुट स्तर अनुकूलन ने वाल्यूम घटा कर %f कर दिया है." #: src/AudioIO.cpp -msgid "Automated Recording Level Adjustment stopped. It was not possible to optimize it more. Still too low." -msgstr "स्वचालित इनपुट स्तर अनुकूलन रुक गया. इसे और अधिक सही नहीं किया जा सकता था. अभी भी बहुत नीचे है." +msgid "" +"Automated Recording Level Adjustment stopped. It was not possible to " +"optimize it more. Still too low." +msgstr "" +"स्वचालित इनपुट स्तर अनुकूलन रुक गया. इसे और अधिक सही नहीं किया जा सकता था. अभी भी " +"बहुत नीचे है." #: src/AudioIO.cpp #, c-format @@ -1118,16 +1221,26 @@ msgid "Automated Recording Level Adjustment increased the volume to %.2f." msgstr "स्वचालित इनपुट स्तर अनुकूलन ने वाल्यूम बढ़ा कर %.2f कर दिया है." #: src/AudioIO.cpp -msgid "Automated Recording Level Adjustment stopped. The total number of analyses has been exceeded without finding an acceptable volume. Still too high." -msgstr "स्वचालित इनपुट स्तर अनुकूलन रुक गया. स्वीकार्य वाल्यूम मिले बिना ही विश्लेशण की कुल संख्या सीमा पार हो गई है. अभी भी बहुत ऊँचा है." +msgid "" +"Automated Recording Level Adjustment stopped. The total number of analyses " +"has been exceeded without finding an acceptable volume. Still too high." +msgstr "" +"स्वचालित इनपुट स्तर अनुकूलन रुक गया. स्वीकार्य वाल्यूम मिले बिना ही विश्लेशण की कुल संख्या " +"सीमा पार हो गई है. अभी भी बहुत ऊँचा है." #: src/AudioIO.cpp -msgid "Automated Recording Level Adjustment stopped. The total number of analyses has been exceeded without finding an acceptable volume. Still too low." -msgstr "स्वचालित इनपुट स्तर अनुकूलन रुक गया. स्वीकार्य वाल्यूम मिले बिना ही विश्लेशण की कुल संख्या सीमा पार हो गई है. अभी भी बहुत नीचे है." +msgid "" +"Automated Recording Level Adjustment stopped. The total number of analyses " +"has been exceeded without finding an acceptable volume. Still too low." +msgstr "" +"स्वचालित इनपुट स्तर अनुकूलन रुक गया. स्वीकार्य वाल्यूम मिले बिना ही विश्लेशण की कुल संख्या " +"सीमा पार हो गई है. अभी भी बहुत नीचे है." #: src/AudioIO.cpp #, c-format -msgid "Automated Recording Level Adjustment stopped. %.2f seems an acceptable volume." +msgid "" +"Automated Recording Level Adjustment stopped. %.2f seems an acceptable " +"volume." msgstr "स्वचालित इनपुट स्तर अनुकूलन रुक गया. %.2f एक स्वीकार्य वाल्यूम लगता है." #: src/AudioIOBase.cpp @@ -1277,6 +1390,7 @@ msgstr "प्लेबैक वॉल्यूम नेटिव है\n" msgid "Supports output: %d\n" msgstr "समर्थित आउटपुट : %d\n" +#. i18n-hint: Supported, meaning made available by the system #: src/AudioIOBase.cpp #, c-format msgid "Supports input: %d\n" @@ -1461,15 +1575,20 @@ msgstr "प्रभाव" msgid "Menu Command (With Parameters)" msgstr "मेनू आदेश (पैरामिटर्स के साथ)" +#: src/BatchCommands.cpp src/FileNames.cpp +#, c-format +msgid "(%s)" +msgstr "" + #: src/BatchCommands.cpp msgid "Menu Command (No Parameters)" msgstr "मेनू आदेश (पैरामिटर्स के बिना)" #: src/BatchCommands.cpp -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "" "Export recording to %s\n" -"/%s/%s%s" +"/%s/%s.%s" msgstr "" "रिकॉर्डिंग यहाँ निर्यात करें %s\n" "/%s/%s%s" @@ -1564,22 +1683,22 @@ msgstr "मैक्रो" msgid "Apply Macro to:" msgstr "इसपर मैक्रो लागू करें :" -#: src/BatchProcessDialog.cpp -msgid "&Project" -msgstr "परियोजना (&P)" - #: src/BatchProcessDialog.cpp msgid "Apply macro to project" msgstr "परियोजना पर मैक्रो लागू करें" #: src/BatchProcessDialog.cpp -msgid "&Files..." -msgstr "फ़ाइलें...(&F)" +msgid "&Project" +msgstr "परियोजना (&P)" #: src/BatchProcessDialog.cpp msgid "Apply macro to files..." msgstr "फ़ाइलों पर मैक्रो लागू करें..." +#: src/BatchProcessDialog.cpp +msgid "&Files..." +msgstr "फ़ाइलें...(&F)" + #. i18n-hint: The Expand button makes the dialog bigger, with more in it #: src/BatchProcessDialog.cpp msgid "&Expand" @@ -1602,11 +1721,6 @@ msgstr "कृपया पहले वर्तमान परियोजन msgid "Select file(s) for batch processing..." msgstr "बैच प्रक्रिया के लिए फ़ाइल(/लें) चुनें..." -#. i18n-hint: The vertical bars and * are essential here. -#: src/BatchProcessDialog.cpp src/ProjectFileManager.cpp -msgid "All files|*|All supported files|" -msgstr "सभी फ़ाइलें|*|सभी समर्थित फ़ाइलें|" - #: src/BatchProcessDialog.cpp msgid "Applying..." msgstr "लगा रहे हैं..." @@ -1619,10 +1733,6 @@ msgstr "फ़ाइल" msgid "&Cancel" msgstr "निरस्त करें(&C)" -#: src/BatchProcessDialog.cpp -msgid "Manage Macros" -msgstr "मैक्रो प्रबंधन" - #: src/BatchProcessDialog.cpp msgid "Remo&ve" msgstr "हटाएं (&v)" @@ -1666,7 +1776,7 @@ msgstr "परिमाण" msgid "&Insert" msgstr "डालें(&I)" -#: src/BatchProcessDialog.cpp src/tracks/labeltrack/ui/LabelTrackView.cpp +#: src/BatchProcessDialog.cpp msgid "&Edit..." msgstr "संपादन(&E)..." @@ -1725,6 +1835,10 @@ msgstr "नामों में '%c' और '%c' नहीं हो सकत msgid "Are you sure you want to delete %s?" msgstr "क्या आप सचमुच %s मिटाना चाहते हैं?" +#: src/BatchProcessDialog.cpp +msgid "Manage Macros" +msgstr "मैक्रो प्रबंधन" + #. i18n-hint: Benchmark means a software speed test #: src/Benchmark.cpp msgid "Benchmark" @@ -1789,8 +1903,8 @@ msgid "Test data size should be in the range 1 - 2000 MB." msgstr "जाँच डेटा का आकार 1 से 2000 MB के बीच होना चाहिए." #: src/Benchmark.cpp -#, c-format -msgid "Using %d chunks of %d samples each, for a total of %.1f MB.\n" +#, fuzzy, c-format +msgid "Using %ld chunks of %ld samples each, for a total of %.1f MB.\n" msgstr "प्रयुक्त %d खंड प्रत्येक %d नमूनों में से, कुल %.1f MB के लिए.\n" #: src/Benchmark.cpp @@ -1798,8 +1912,8 @@ msgid "Preparing...\n" msgstr "तैयारी में...\n" #: src/Benchmark.cpp -#, c-format -msgid "Expected len %d, track len %lld.\n" +#, fuzzy, c-format +msgid "Expected len %ld, track len %lld.\n" msgstr "अनुमानित लंबाई %d, ट्रैक लंबाई %lld.\n" #: src/Benchmark.cpp @@ -1808,8 +1922,8 @@ msgid "Performing %d edits...\n" msgstr "%d संपादन हो रहा है...\n" #: src/Benchmark.cpp -#, c-format -msgid "Cut: %d - %d \n" +#, fuzzy, c-format +msgid "Cut: %ld - %ld \n" msgstr "कट : %d - %d \n" #: src/Benchmark.cpp @@ -1818,13 +1932,13 @@ msgid "Trial %d\n" msgstr "ट्रायल %d\n" #: src/Benchmark.cpp -#, c-format -msgid "Cut (%d, %d) failed.\n" +#, fuzzy, c-format +msgid "Cut (%ld, %ld) failed.\n" msgstr "कट (%d, %d) असफल.\n" #: src/Benchmark.cpp -#, c-format -msgid "Paste: %d\n" +#, fuzzy, c-format +msgid "Paste: %ld\n" msgstr "चिपकाएं : %d\n" #: src/Benchmark.cpp @@ -1846,8 +1960,8 @@ msgid "Checking file pointer leaks:\n" msgstr "फ़ाइल पोइन्टर लीक की जाँच कर रहे हैं:\n" #: src/Benchmark.cpp -#, c-format -msgid "Track # blocks: %d\n" +#, fuzzy, c-format +msgid "Track # blocks: %ld\n" msgstr "ट्रैक # ब्लॉक : %d\n" #: src/Benchmark.cpp @@ -1859,8 +1973,8 @@ msgid "Doing correctness check...\n" msgstr "सटीकता जाँच चल रहा है...\n" #: src/Benchmark.cpp -#, c-format -msgid "Bad: chunk %d sample %d\n" +#, fuzzy, c-format +msgid "Bad: chunk %ld sample %ld\n" msgstr "दूषित : खंड %d नमूने %d\n" #: src/Benchmark.cpp @@ -1868,8 +1982,8 @@ msgid "Passed correctness check!\n" msgstr "सटीकता जाँच में खरा उतरा!\n" #: src/Benchmark.cpp -#, c-format -msgid "Errors in %d/%d chunks\n" +#, fuzzy, c-format +msgid "Errors in %d/%ld chunks\n" msgstr "%d/%d खंडों में त्रुटि\n" #: src/Benchmark.cpp @@ -1918,14 +2032,22 @@ msgstr "" #. i18n-hint: %s will be replaced by the name of an action, such as Normalize, Cut, Fade. #: src/CommonCommandFlags.cpp #, c-format -msgid "Select the audio for %s to use (for example, Cmd + A to Select All) then try again." -msgstr "%s के उपयोग के लिए ऑडियो का चयन करें (उदाहरण के लिए, Cmd + A सभी कुछ चयन करने के लिए) तब पुन: प्रयास करें." +msgid "" +"Select the audio for %s to use (for example, Cmd + A to Select All) then try " +"again." +msgstr "" +"%s के उपयोग के लिए ऑडियो का चयन करें (उदाहरण के लिए, Cmd + A सभी कुछ चयन करने के " +"लिए) तब पुन: प्रयास करें." #. i18n-hint: %s will be replaced by the name of an action, such as Normalize, Cut, Fade. #: src/CommonCommandFlags.cpp #, c-format -msgid "Select the audio for %s to use (for example, Ctrl + A to Select All) then try again." -msgstr "%s के उपयोग के लिए ऑडियो का चयन करें (उदाहरण के लिए, Cmd + A सभी कुछ चयन करने के लिए) तब पुन: प्रयास करें." +msgid "" +"Select the audio for %s to use (for example, Ctrl + A to Select All) then " +"try again." +msgstr "" +"%s के उपयोग के लिए ऑडियो का चयन करें (उदाहरण के लिए, Cmd + A सभी कुछ चयन करने के " +"लिए) तब पुन: प्रयास करें." #: src/CommonCommandFlags.cpp msgid "No Audio Selected" @@ -1937,16 +2059,20 @@ msgstr "कुछ भी ऑडियो चयनित नहीं है" msgid "" "Select the audio for %s to use.\n" "\n" -"1. Select audio that represents noise and use %s to get your 'noise profile'.\n" +"1. Select audio that represents noise and use %s to get your 'noise " +"profile'.\n" "\n" -"2. When you have got your noise profile, select the audio you want to change\n" +"2. When you have got your noise profile, select the audio you want to " +"change\n" "and use %s to change that audio." msgstr "" "%s के लिए ऑडियो का चयन करें.\n" "\n" -"1. ऑडियो का चयन करें जो शोर का प्रतिनिधित्व करता है और आपके 'शोर प्रोफ़ाइल' को पाने के लिए %s का उपयोग करें\n" +"1. ऑडियो का चयन करें जो शोर का प्रतिनिधित्व करता है और आपके 'शोर प्रोफ़ाइल' को पाने के " +"लिए %s का उपयोग करें\n" "\n" -"2. जब आपको अपना शोर प्रोफ़ाइल मिल गया है, तो उस ऑडियो का चयन करें जिसे आप बदलना चाहते हैं\n" +"2. जब आपको अपना शोर प्रोफ़ाइल मिल गया है, तो उस ऑडियो का चयन करें जिसे आप बदलना " +"चाहते हैं\n" "और उस ऑडियो को बदलने के लिए %s का उपयोग करें." #: src/CommonCommandFlags.cpp @@ -2051,24 +2177,28 @@ msgstr "नकल न करें" msgid "Copy All Files (Safer)" msgstr "सभी फ़ाइलों की नकल करें (सुरक्षित)" +#: src/Dependencies.cpp +msgid "Whenever a project depends on other files:" +msgstr "जब भी परियोजना दूसरी फ़ाईलों पर निर्भर है:" + #. i18n-hint: One of the choices of what you want Audacity to do when #. * Audacity finds a project depends on another file. #: src/Dependencies.cpp msgid "Ask me" msgstr "मुझसे पूछिए" +#. i18n-hint: One of the choices of what you want Audacity to do when +#. * Audacity finds a project depends on another file. #: src/Dependencies.cpp msgid "Always copy all files (safest)" msgstr "हमेशा सभी फ़ाइलों की नकल करें (परम सुरक्षित)" +#. i18n-hint: One of the choices of what you want Audacity to do when +#. * Audacity finds a project depends on another file. #: src/Dependencies.cpp msgid "Never copy any files" msgstr "कभी भी किसी फ़ाइल की नकल न करें" -#: src/Dependencies.cpp -msgid "Whenever a project depends on other files:" -msgstr "जब भी परियोजना दूसरी फ़ाईलों पर निर्भर है:" - #: src/Dependencies.cpp #, c-format msgid "MISSING %s" @@ -2079,22 +2209,31 @@ msgid "&Copy Names to Clipboard" msgstr "नामों की प्रतिलिपि क्लिपबोर्ड में डालें (&C)" #: src/Dependencies.cpp -msgid "If you proceed, your project will not be saved to disk. Is this what you want?" -msgstr "यदि आप आगे बढ़ते हैं, तो आपकी परियोजना को डिस्क पर सहेजा नहीं जाएगा. क्या आप यही चाहते हैं?" +msgid "" +"If you proceed, your project will not be saved to disk. Is this what you " +"want?" +msgstr "" +"यदि आप आगे बढ़ते हैं, तो आपकी परियोजना को डिस्क पर सहेजा नहीं जाएगा. क्या आप यही चाहते " +"हैं?" #: src/Dependencies.cpp msgid "" -"Your project is currently self-contained; it does not depend on any external audio files. \n" +"Your project is currently self-contained; it does not depend on any external " +"audio files. \n" "\n" -"If you change the project to a state that has external dependencies on imported files, it will no longer be self-contained. If you then Save without copying those files in, you may lose data." +"If you change the project to a state that has external dependencies on " +"imported files, it will no longer be self-contained. If you then Save " +"without copying those files in, you may lose data." msgstr "" "आपकी परियोजना अभी आत्म-निर्भर है; यह किसी बाहरी फ़ाइल पर निर्भर नहीं है. \n" "\n" -"यदि आप परियोजना में आयातित फ़ाइलों का उपयोग कर लेते हैं, तो यह आत्म-निर्भर नहीं रह जाता. इसके बाद यदि आप बिना इन फ़ाइलों की प्रति के संचय करते हैं तो आप डाटा खो सकते हैं." +"यदि आप परियोजना में आयातित फ़ाइलों का उपयोग कर लेते हैं, तो यह आत्म-निर्भर नहीं रह " +"जाता. इसके बाद यदि आप बिना इन फ़ाइलों की प्रति के संचय करते हैं तो आप डाटा खो सकते हैं." #: src/Dependencies.cpp msgid "" -"Your project is self-contained; it does not depend on any external audio files. \n" +"Your project is self-contained; it does not depend on any external audio " +"files. \n" "\n" "Some older Audacity projects may not be self-contained, and care \n" "is needed to keep their external dependencies in the right place.\n" @@ -2152,7 +2291,8 @@ msgstr "DirManager::MakeBlockFilePath में mkdir असफ़ल हुआ. #, c-format msgid "" "Audacity found an orphan block file: %s. \n" -"Please consider saving and reloading the project to perform a complete project check." +"Please consider saving and reloading the project to perform a complete " +"project check." msgstr "" "Audacity ने एक अनाथ ब्लाक फ़ाइल : %s. पाया है. \n" "पूरी परियोजना की जांच करने के लिए सहेज कर परियोजना पुन: लोड करना बेहतर होगा." @@ -2160,6 +2300,8 @@ msgstr "" #. i18n-hint: This is the pattern for filenames that are created #. * when a file needs to be backed up to a different name. For #. * example, mysong would become mysong-old1, mysong-old2, etc. +#. * 'old' is part of a filename used when a file is renamed. +#. * e.g. Try to go from "mysong.wav" to "mysong-old1.wav". #: src/DirManager.cpp #, c-format msgid "%s-old%d" @@ -2170,7 +2312,6 @@ msgid "Unable to open/create test file." msgstr "जाँच फ़ाइल खोला/ बनाया नहीं जा सका." #. i18n-hint: %s is the name of a file. -#. need braces to avoid compiler warning about ambiguous else, see the macro #: src/DirManager.cpp #, c-format msgid "Unable to remove '%s'." @@ -2231,7 +2372,8 @@ msgstr "अंकित आडियो को संचित कर रहे msgid "Saving recorded audio to disk" msgstr "अंकित ऑडियो को डिस्क पर संचित कर रहे हैं" -#: src/Dither.cpp src/commands/ScreenshotCommand.cpp src/effects/Effect.cpp +#: src/Dither.cpp src/commands/ScreenshotCommand.cpp +#: src/effects/EffectManager.cpp src/effects/EffectUI.cpp #: src/prefs/TracksBehaviorsPrefs.cpp plug-ins/equalabel.ny #: plug-ins/sample-data-export.ny msgid "None" @@ -2253,18 +2395,66 @@ msgstr "तराशा" msgid "Rectangular" msgstr "आयताकार" +#. i18n-hint a proper name +#: src/FFT.cpp +msgid "Bartlett" +msgstr "" + +#. i18n-hint a proper name +#: src/FFT.cpp +msgid "Hamming" +msgstr "" + +#. i18n-hint a proper name +#: src/FFT.cpp +msgid "Hann" +msgstr "" + +#. i18n-hint a proper name +#: src/FFT.cpp +msgid "Blackman" +msgstr "" + +#. i18n-hint two proper names +#: src/FFT.cpp +msgid "Blackman-Harris" +msgstr "" + +#. i18n-hint a proper name +#: src/FFT.cpp +#, fuzzy +msgid "Welch" +msgstr "स्वागतम्!" + +#. i18n-hint a mathematical function named for C. F. Gauss +#: src/FFT.cpp +msgid "Gaussian(a=2.5)" +msgstr "" + +#. i18n-hint a mathematical function named for C. F. Gauss +#: src/FFT.cpp +msgid "Gaussian(a=3.5)" +msgstr "" + +#. i18n-hint a mathematical function named for C. F. Gauss +#: src/FFT.cpp +msgid "Gaussian(a=4.5)" +msgstr "" + #: src/FFmpeg.cpp msgid "FFmpeg support not compiled in" msgstr "FFmpeg समर्थन यहाँ समायोजित नहीं" #: src/FFmpeg.cpp +#, fuzzy msgid "" -"FFmpeg was configured in Preferences and successfully loaded before, \n" -"but this time Audacity failed to load it at startup. \n" +"FFmpeg was configured in Preferences and successfully loaded before, \n" +"but this time Audacity failed to load it at startup. \n" "\n" "You may want to go back to Preferences > Libraries and re-configure it." msgstr "" -"FFmpeg वरीयताएँ में विन्यस्त किया गया था और पहले सफलतापूर्वक चला था, \n" +"FFmpeg वरीयताएँ में विन्यस्त किया गया था और पहले सफलतापूर्वक चला " +"था, \n" "किंतु इस बार Audacity इसे आरंभ करने में विफल रहा. \n" "\n" "आप चाहें तो वरीयता > पुस्तकालय में जाकर फिर से विन्यास करें." @@ -2347,16 +2537,12 @@ msgstr "संगत FFmpeg लाइब्रेरी को नहीं ढ #. i18n-hint: do not translate avformat. Preserve the computer gibberish. #: src/FFmpeg.h -msgid "Only avformat.dll|*avformat*.dll|Dynamically Linked Libraries (*.dll)|*.dll|All Files|*" -msgstr "केवल avformat.dll|*avformat*.dll|Dynamically Linked Libraries (*.dll)|*.dll|सभी फ़ाइलें|*" +msgid "Only avformat.dll" +msgstr "" #: src/FFmpeg.h -msgid "Dynamic Libraries (*.dylib)|*.dylib|All Files (*)|*" -msgstr "डाइनामिक लाईब्रेरी (*.dylib)|*.dylib|सभी फ़ाइलें (*)|*" - -#: src/FFmpeg.h -msgid "Only libavformat.so|libavformat*.so*|Dynamically Linked Libraries (*.so*)|*.so*|All Files (*)|*" -msgstr "सिर्फ libavformat.so|libavformat*.so*|Dynamically Linked Libraries (*.so*)|*.so*|सभी फ़ाइलें (*)|*" +msgid "Only libavformat.so" +msgstr "" #: src/FileException.cpp #, c-format @@ -2380,20 +2566,83 @@ msgstr "" #: src/FileException.cpp #, c-format msgid "Audacity successfully wrote a file in %s but failed to rename it as %s." -msgstr "Audacity ने सफलतापूर्वक एक फ़ाइल %s में लिखा, लेकिन इसका नामकरण %s करने में नाकाम रहा." +msgstr "" +"Audacity ने सफलतापूर्वक एक फ़ाइल %s में लिखा, लेकिन इसका नामकरण %s करने में नाकाम रहा." #: src/FileException.h msgid "File Error" msgstr "फ़ाइल त्रुटि" -#. i18n-hint: %s will be the error message from libsndfile +#. i18n-hint: %s will be the error message from the libsndfile software library #: src/FileFormats.cpp #, c-format msgid "Error (file may not have been written): %s" msgstr "त्रुटि (फ़ाइल शायद लिखा नहीं जा सका): %s" +#: src/FileFormats.cpp +msgid "&Copy uncompressed files into the project (safer)" +msgstr "परियोजना में असंपीड़ित फ़ाइलों की प्रति बनाएं (सुरक्षित)" + +#: src/FileFormats.cpp +msgid "&Read uncompressed files from original location (faster)" +msgstr "असंपीड़ित फ़ाइलें सीधे मूलस्थान से पढ़ें(&R) (तेज)" + +#: src/FileFormats.cpp +msgid "&Copy all audio into project (safest)" +msgstr "परियोजना में हमेशा सभी ध्वनियों की प्रति बनाएं (परम सुरक्षित)" + +#: src/FileFormats.cpp +msgid "Do ¬ copy any audio" +msgstr "कोई भी ध्वनि नकल न करें(&n)" + +#: src/FileFormats.cpp +msgid "As&k" +msgstr "पूछिए(&k)" + #: src/FileNames.cpp -msgid "The specified filename could not be converted due to Unicode character use." +#, fuzzy +msgid "All files" +msgstr "सभी फ़ाइलें|*" + +#. i18n-hint an Audacity project is the state of the program, stored as +#. files that can be reopened to resume the session later +#: src/FileNames.cpp +msgid "Audacity projects" +msgstr "Audacity परियोजनाएं" + +#: src/FileNames.cpp +msgid "Dynamically Linked Libraries" +msgstr "" + +#: src/FileNames.cpp +#, fuzzy +msgid "Dynamic Libraries" +msgstr "लाइब्रेरी" + +#: src/FileNames.cpp +#, fuzzy +msgid "Text files" +msgstr "फ़ाइलों का नामकरण:" + +#: src/FileNames.cpp +#, fuzzy +msgid "XML files" +msgstr "MP3 फ़ाइलें" + +#: src/FileNames.cpp +msgid ", " +msgstr "" + +#. i18n-hint a type or types such as "txt" or "txt, xml" will be +#. substituted for %s +#: src/FileNames.cpp +#, fuzzy, c-format +msgid "%s files" +msgstr "MP3 फ़ाइलें" + +#: src/FileNames.cpp +msgid "" +"The specified filename could not be converted due to Unicode character use." msgstr "निर्दिष्ट फ़ाइल का नाम यूनिकोड अक्षरों के उपयोग के कारण बदला नहीं जा सकता." #: src/FileNames.cpp @@ -2423,6 +2672,14 @@ msgstr "अन्यतम ऑटोकोरीलेशन" msgid "Cepstrum" msgstr "Cepstrum" +#. i18n-hint: This refers to a "window function", +#. * such as Hann or Rectangular, used in the +#. * Frequency analyze dialog box. +#: src/FreqWindow.cpp +#, fuzzy, c-format +msgid "%s window" +msgstr "विंडो" + #: src/FreqWindow.cpp msgid "Linear frequency" msgstr "रेखीय आवृति" @@ -2435,8 +2692,9 @@ msgstr "Log आवृति" #. i18n-hint: short form of 'decibels'. #: src/FreqWindow.cpp src/commands/SetTrackInfoCommand.cpp #: src/effects/AutoDuck.cpp src/effects/Compressor.cpp -#: src/effects/Equalization.cpp src/effects/Normalize.cpp -#: src/effects/ScienFilter.cpp src/effects/TruncSilence.cpp +#: src/effects/Equalization.cpp src/effects/Loudness.cpp +#: src/effects/Normalize.cpp src/effects/ScienFilter.cpp +#: src/effects/TruncSilence.cpp src/prefs/WaveformSettings.cpp #: src/widgets/Meter.cpp plug-ins/sample-data-export.ny msgid "dB" msgstr "dB" @@ -2451,6 +2709,7 @@ msgstr "बड़ा करें" #. i18n-hint: This is the abbreviation for "Hertz", or #. cycles per second. +#. i18n-hint: Name of display format that shows frequency in hertz #: src/FreqWindow.cpp src/effects/ChangePitch.cpp src/effects/Equalization.cpp #: src/effects/ScienFilter.cpp src/import/ImportRaw.cpp #: src/widgets/NumericTextCtrl.cpp @@ -2499,8 +2758,11 @@ msgstr "वर्णक्रम दिखाने के लिए, सभी #: src/FreqWindow.cpp #, c-format -msgid "Too much audio was selected. Only the first %.1f seconds of audio will be analyzed." -msgstr "बहुत सारा ऑडियो चुना गया है. केवल पहले %.1f सेकंड तक के ऑडियो का विश्लेषण किया जाएगा." +msgid "" +"Too much audio was selected. Only the first %.1f seconds of audio will be " +"analyzed." +msgstr "" +"बहुत सारा ऑडियो चुना गया है. केवल पहले %.1f सेकंड तक के ऑडियो का विश्लेषण किया जाएगा." #: src/FreqWindow.cpp msgid "Not enough data selected." @@ -2517,6 +2779,7 @@ msgstr "s" msgid "%d Hz (%s) = %d dB" msgstr "%d Hz (%s) = %d dB" +#. i18n-hint: The %d's are replaced by numbers, the %s by musical notes, e.g. A# #: src/FreqWindow.cpp #, c-format msgid "%d Hz (%s) = %.1f dB" @@ -2529,6 +2792,8 @@ msgstr "%d Hz (%s) = %.1f dB" msgid "%.4f sec (%d Hz) (%s) = %f" msgstr "%.4f सेकेंड (%d Hz) (%s) = %f" +#. i18n-hint: The %d's are replaced by numbers, the %s by musical notes, e.g. A# +#. * the %.4f are numbers, and 'sec' should be an abbreviation for seconds #: src/FreqWindow.cpp #, c-format msgid "%.4f sec (%d Hz) (%s) = %.3f" @@ -2542,12 +2807,6 @@ msgstr "spectrum.txt" msgid "Export Spectral Data As:" msgstr "Spectral डेटा निर्यात इस तरह:" -# पाठ्य फ़ाइलें (*.txt)|*.txt|सभी फ़ाइलें|* -#: src/FreqWindow.cpp src/LabelDialog.cpp src/effects/Contrast.cpp -#: src/menus/FileMenus.cpp -msgid "Text files (*.txt)|*.txt|All files|*" -msgstr "टेक्सट फ़ाइलें (*.txt)|*.txt|सभी फ़ाइलें|*" - #: src/FreqWindow.cpp src/LabelDialog.cpp src/effects/Contrast.cpp #: src/menus/FileMenus.cpp #, c-format @@ -2562,6 +2821,14 @@ msgstr "फ्रीकवेंसी(Hz)\tतीव्रता (dB)" msgid "Lag (seconds)\tFrequency (Hz)\tLevel" msgstr "देरी(सेकेंड)\tआवृति (Hz)\tस्तर" +#: src/FreqWindow.cpp +msgid "Frequency Analysis" +msgstr "आवृति विश्लेशन" + +#: src/FreqWindow.cpp +msgid "Plot Spectrum..." +msgstr "वर्णक्रम बनाएं..." + #: src/HelpText.cpp msgid "Welcome!" msgstr "स्वागतम्!" @@ -2622,24 +2889,39 @@ msgid "No Local Help" msgstr "स्थानीय सहायता अनुपलब्ध" #: src/HelpText.cpp -msgid "

The version of Audacity you are using is an Alpha test version." -msgstr "

Audacity के जिस संस्करण का आप उपयोग कर रहे हैं वह एक अल्फा परीक्षण संस्करणहै." +msgid "" +"

The version of Audacity you are using is an Alpha test version." +msgstr "" +"

Audacity के जिस संस्करण का आप उपयोग कर रहे हैं वह एक अल्फा परीक्षण " +"संस्करणहै." #: src/HelpText.cpp -msgid "

The version of Audacity you are using is a Beta test version." -msgstr "

Audacity के जिस संस्करण का आप उपयोग कर रहे हैं वह एक बीटा परीक्षण संस्करणहै." +msgid "" +"

The version of Audacity you are using is a Beta test version." +msgstr "" +"

Audacity के जिस संस्करण का आप उपयोग कर रहे हैं वह एक बीटा परीक्षण संस्करणहै." #: src/HelpText.cpp msgid "Get the Official Released Version of Audacity" msgstr "Audacity के आधिकारिक प्रकाशित संस्करण प्राप्त करें" #: src/HelpText.cpp -msgid "We strongly recommend that you use our latest stable released version, which has full documentation and support.

" -msgstr "हम पुरजोर अनुशंसा करते हैं कि आप हमारे नवीनतम स्थिर संस्करण का उपयोग करें, जिसका पूर्ण प्रलेखन और समर्थन उपलब्ध है.

" +msgid "" +"We strongly recommend that you use our latest stable released version, which " +"has full documentation and support.

" +msgstr "" +"हम पुरजोर अनुशंसा करते हैं कि आप हमारे नवीनतम स्थिर संस्करण का उपयोग करें, जिसका पूर्ण " +"प्रलेखन और समर्थन उपलब्ध है.

" #: src/HelpText.cpp -msgid "You can help us get Audacity ready for release by joining our [[https://www.audacityteam.org/community/|community]].




" -msgstr "आप Audacity को प्रकाशन के लिए तैयार करने में हमसे जुड़कर मदद कर सकते हैं [[https://www.audacityteam.org/community/|community]].


" +msgid "" +"You can help us get Audacity ready for release by joining our [[https://www." +"audacityteam.org/community/|community]].


" +msgstr "" +"आप Audacity को प्रकाशन के लिए तैयार करने में हमसे जुड़कर मदद कर सकते हैं [[https://www." +"audacityteam.org/community/|community]].


" #: src/HelpText.cpp msgid "How to get help" @@ -2650,37 +2932,84 @@ msgid "These are our support methods:" msgstr "ये हमारी समर्थन के तरीके हैं:" # To confirm that translating "Quick Help" does not have any problem in "[[file:quick_help.html|Quick Help]]" here. +#. i18n-hint: Preserve '[[help:Quick_Help|' as it's the name of a link. #: src/HelpText.cpp -msgid "[[help:Quick_Help|Quick Help]] - if not installed locally, [[https://manual.audacityteam.org/quick_help.html|view online]]" -msgstr " [[मदद:Quick_Help|त्वरित सहायता]] - यदि स्थानीय स्तर पर स्थापित नहीं है,[[https://manual.audacityteam.org/quick_help.html|ऑनलाइन देखें]]" +msgid "" +"[[help:Quick_Help|Quick Help]] - if not installed locally, [[https://manual." +"audacityteam.org/quick_help.html|view online]]" +msgstr "" +" [[मदद:Quick_Help|त्वरित सहायता]] - यदि स्थानीय स्तर पर स्थापित नहीं है,[[https://" +"manual.audacityteam.org/quick_help.html|ऑनलाइन देखें]]" + +#. i18n-hint: Preserve '[[help:Main_Page|' as it's the name of a link. +#: src/HelpText.cpp +msgid "" +" [[help:Main_Page|Manual]] - if not installed locally, [[https://manual." +"audacityteam.org/|view online]]" +msgstr "" +" [[मदद:Main_Page|मैनुअल]] - यदि स्थानीय स्तर पर स्थापित नहीं है, [[https://manual." +"audacityteam.org/|ऑनलाइन देखें]]" #: src/HelpText.cpp -msgid " [[help:Main_Page|Manual]] - if not installed locally, [[https://manual.audacityteam.org/|view online]]" -msgstr " [[मदद:Main_Page|मैनुअल]] - यदि स्थानीय स्तर पर स्थापित नहीं है, [[https://manual.audacityteam.org/|ऑनलाइन देखें]]" - -#: src/HelpText.cpp -msgid " [[https://forum.audacityteam.org/|Forum]] - ask your question directly, online." +msgid "" +" [[https://forum.audacityteam.org/|Forum]] - ask your question directly, " +"online." msgstr " [[https://forum.audacityteam.org/|फोरम]] - अपने प्रश्न सीधे ऑनलाइन पूछें." #: src/HelpText.cpp -msgid "More:
Visit our [[https://wiki.audacityteam.org/index.php|Wiki]] for tips, tricks, extra tutorials and effects plug-ins." -msgstr "अधिक :
पधारें, हमारे [[https://wiki.audacityteam.org/index.php|Wiki]] पर युक्तियों, गुर, अतिरिक्त ट्यूटोरियल और प्रभाव प्लग-इन्स के लिए." +msgid "" +"More: Visit our [[https://wiki.audacityteam.org/index.php|Wiki]] for " +"tips, tricks, extra tutorials and effects plug-ins." +msgstr "" +"अधिक : पधारें, हमारे [[https://wiki.audacityteam.org/index.php|Wiki]] पर " +"युक्तियों, गुर, अतिरिक्त ट्यूटोरियल और प्रभाव प्लग-इन्स के लिए." #: src/HelpText.cpp -msgid "Audacity can import unprotected files in many other formats (such as M4A and WMA, compressed WAV files from portable recorders and audio from video files) if you download and install the optional [[https://manual.audacityteam.org/man/faq_opening_and_saving_files.html#foreign| FFmpeg library]] to your computer." -msgstr "Audacity कई अन्य स्वरूपों के असुरक्षित फ़ाइलों (जैसे M4A और WMA, पोर्टेबल recorders से संकुचित WAV फ़ाइलें और वीडियो फ़ाइलों से ऑडियो ) का आयात कर सकता है, यदि आप एक वैकल्पिक लाईब्रेरी [[https://manual.audacityteam.org/man/faq_opening_and_saving_files.html#foreign| FFmpeg लाईब्रेरी]] डाउनलोड कर आपके कंप्यूटर पर स्थापित करें." +msgid "" +"Audacity can import unprotected files in many other formats (such as M4A and " +"WMA, compressed WAV files from portable recorders and audio from video " +"files) if you download and install the optional [[https://manual." +"audacityteam.org/man/faq_opening_and_saving_files.html#foreign| FFmpeg " +"library]] to your computer." +msgstr "" +"Audacity कई अन्य स्वरूपों के असुरक्षित फ़ाइलों (जैसे M4A और WMA, पोर्टेबल recorders से " +"संकुचित WAV फ़ाइलें और वीडियो फ़ाइलों से ऑडियो ) का आयात कर सकता है, यदि आप एक वैकल्पिक " +"लाईब्रेरी [[https://manual.audacityteam.org/man/faq_opening_and_saving_files." +"html#foreign| FFmpeg लाईब्रेरी]] डाउनलोड कर आपके कंप्यूटर पर स्थापित करें." #: src/HelpText.cpp -msgid "You can also read our help on importing [[https://manual.audacityteam.org/man/playing_and_recording.html#midi|MIDI files]] and tracks from [[https://manual.audacityteam.org/man/faq_opening_and_saving_files.html#fromcd| audio CDs]]." -msgstr "आप [[https://manual.audacityteam.org/man/faq_opening_and_saving_files.html#midi|MIDI फ़ाइलें]] और [[https://manual.audacityteam.org/man/faq_opening_and_saving_files.html#fromcd| ऑडियो CDs]] ट्रैकों से आयात के बारे में भी हमारी मदद पढ़ सकते हैं." +msgid "" +"You can also read our help on importing [[https://manual.audacityteam.org/" +"man/playing_and_recording.html#midi|MIDI files]] and tracks from [[https://" +"manual.audacityteam.org/man/faq_opening_and_saving_files.html#fromcd| audio " +"CDs]]." +msgstr "" +"आप [[https://manual.audacityteam.org/man/faq_opening_and_saving_files." +"html#midi|MIDI फ़ाइलें]] और [[https://manual.audacityteam.org/man/" +"faq_opening_and_saving_files.html#fromcd| ऑडियो CDs]] ट्रैकों से आयात के बारे में भी " +"हमारी मदद पढ़ सकते हैं." #: src/HelpText.cpp -msgid "The Manual does not appear to be installed. Please [[*URL*|view the Manual online]].

To always view the Manual online, change \"Location of Manual\" in Interface Preferences to \"From Internet\"." -msgstr "लगता है मदद पुस्तिका स्थापित नहीं है. कृपया [[*URL*|मदद सामग्री ऑनलाइन देखें]].

हमेशा मैनुअल ऑनलाइन देखने के लिए, \"मैनुअल निवासस्थान\" को इंटरफेस में पसंद बदलकर \"इंटरनेट से \" करें." +msgid "" +"The Manual does not appear to be installed. Please [[*URL*|view the Manual " +"online]].

To always view the Manual online, change \"Location of " +"Manual\" in Interface Preferences to \"From Internet\"." +msgstr "" +"लगता है मदद पुस्तिका स्थापित नहीं है. कृपया [[*URL*|मदद सामग्री ऑनलाइन देखें]]." +"

हमेशा मैनुअल ऑनलाइन देखने के लिए, \"मैनुअल निवासस्थान\" को इंटरफेस में पसंद बदलकर " +"\"इंटरनेट से \" करें." #: src/HelpText.cpp -msgid "The Manual does not appear to be installed. Please [[*URL*|view the Manual online]] or [[https://manual.audacityteam.org/man/unzipping_the_manual.html| download the Manual]].

To always view the Manual online, change \"Location of Manual\" in Interface Preferences to \"From Internet\"." -msgstr "लगता है मदद पुस्तिका स्थापित नहीं है. कृपया [[*URL*|मदद सामग्री ऑनलाइन देखें]] या [[https://manual.audacityteam.org/man/unzipping_the_manual.html| मैनुअल डाउनलोड करें]].

हमेशा मैनुअल ऑनलाइन देखने के लिए, \"मैनुअल निवासस्थान\" को इंटरफेस में पसंद बदलकर \"इंटरनेट से\" करें." +msgid "" +"The Manual does not appear to be installed. Please [[*URL*|view the Manual " +"online]] or [[https://manual.audacityteam.org/man/unzipping_the_manual.html| " +"download the Manual]].

To always view the Manual online, change " +"\"Location of Manual\" in Interface Preferences to \"From Internet\"." +msgstr "" +"लगता है मदद पुस्तिका स्थापित नहीं है. कृपया [[*URL*|मदद सामग्री ऑनलाइन देखें]] या " +"[[https://manual.audacityteam.org/man/unzipping_the_manual.html| मैनुअल " +"डाउनलोड करें]].

हमेशा मैनुअल ऑनलाइन देखने के लिए, \"मैनुअल निवासस्थान\" को इंटरफेस " +"में पसंद बदलकर \"इंटरनेट से\" करें." #: src/HelpText.cpp msgid "Check Online" @@ -2733,6 +3062,12 @@ msgstr "छोड़ दें" msgid "&OK" msgstr "ठीक" +#. i18n-hint: Clicking this menu item shows the various editing steps +#. that have been taken. +#: src/HistoryWindow.cpp +msgid "&History..." +msgstr "इतिहास..." + #: src/InconsistencyException.cpp #, c-format msgid "" @@ -2875,9 +3210,21 @@ msgstr "Audacity के उपयोग की भाषा चुनें:" #. * versions of language names. #: src/LangChoice.cpp #, c-format -msgid "The language you have chosen, %s (%s), is not the same as the system language, %s (%s)." +msgid "" +"The language you have chosen, %s (%s), is not the same as the system " +"language, %s (%s)." msgstr "आपकी चुनी गई भाषा, %s (%s), इस कंप्युटर प्रणाली की भाषा, %s (%s), नहीं है." +#: src/Languages.cpp +#, fuzzy +msgid "Simplified" +msgstr "सरल" + +#: src/Languages.cpp +#, fuzzy +msgid "System" +msgstr "सिस्टम तिथि(&D)" + #: src/Legacy.cpp msgid "Error Converting Legacy Project File" msgstr "पुरातन परियोजना फ़ाइल परिवर्तन में त्रुटि" @@ -2900,6 +3247,26 @@ msgstr "Audacity परियोजना खोलते हैं" msgid "Audacity Karaoke%s" msgstr "Audacity काराओके%s" +#: src/LyricsWindow.cpp +msgid "&Karaoke..." +msgstr "काराओके...(&K)" + +#: src/Menus.cpp +#, c-format +msgid "Plug-in group at %s was merged with a previously defined group" +msgstr "" + +#: src/Menus.cpp +#, c-format +msgid "" +"Plug-in item at %s conflicts with a previously defined item and was discarded" +msgstr "" + +#: src/Menus.cpp +#, c-format +msgid "Plug-in items at %s specify conflicting placements" +msgstr "" + # पहले जैसा(&U)%s #: src/Menus.cpp #, c-format @@ -2924,7 +3291,9 @@ msgstr "दोहराएं(&R)" msgid "" "There was a problem with your last action. If you think\n" "this is a bug, please tell us exactly where it occurred." -msgstr "आपके पिछले कार्य में एक समस्या थी. यदि आप समझते हैं कि यह एक त्रुटि है, तो कृपया हमें बताएं कि ये कहाँ पर हुआ था." +msgstr "" +"आपके पिछले कार्य में एक समस्या थी. यदि आप समझते हैं कि यह एक त्रुटि है, तो कृपया हमें बताएं " +"कि ये कहाँ पर हुआ था." #: src/Menus.cpp msgid "Disallowed" @@ -3007,14 +3376,17 @@ msgstr "पैन स्लाइडर स्थानांतरित" msgid "Audacity Mixer Board%s" msgstr "Audacity मिक्सर बोर्ड%s" +#: src/MixerBoard.cpp +msgid "&Mixer Board..." +msgstr "मिक्सर बोर्ड...(&M)" + #: src/ModuleManager.cpp -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "" -"The module %s does not provide a version string.\n" -"It will not be loaded." -msgstr "" -"यह मॉड्यूल %s संस्करण शृंखला प्रदान नहीं करता है.\n" -"यह लोड नहीं किया जाएगा." +"Unable to load the \"%s\" module.\n" +"\n" +"Error: %s" +msgstr "प्रिसेट फ़ाइल लोड नहीं किया जा सका." #: src/ModuleManager.cpp msgid "Module Unsuitable" @@ -3022,13 +3394,29 @@ msgstr "उचित म़ॉड्यूल नहीं है" #: src/ModuleManager.cpp #, c-format -msgid "The module %s does not provide a version string. It will not be loaded." +msgid "Unable to load the module \"%s\". Error: %s" +msgstr "" + +#: src/ModuleManager.cpp +#, fuzzy, c-format +msgid "" +"The module \"%s\" does not provide a version string.\n" +"\n" +"It will not be loaded." +msgstr "" +"यह मॉड्यूल %s संस्करण शृंखला प्रदान नहीं करता है.\n" +"यह लोड नहीं किया जाएगा." + +#: src/ModuleManager.cpp +#, fuzzy, c-format +msgid "" +"The module \"%s\" does not provide a version string. It will not be loaded." msgstr "यह मॉड्यूल %s संस्करण नाम प्रदान नहीं करता है. यह लोड नहीं किया जाएगा." #: src/ModuleManager.cpp -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "" -"The module %s is matched with Audacity version %s.\n" +"The module \"%s\" is matched with Audacity version \"%s\".\n" "\n" "It will not be loaded." msgstr "" @@ -3036,10 +3424,31 @@ msgstr "" "यह लोड नहीं किया जाएगा." #: src/ModuleManager.cpp -#, c-format -msgid "The module %s is matched with Audacity version %s. It will not be loaded." +#, fuzzy, c-format +msgid "" +"The module \"%s\" is matched with Audacity version \"%s\". It will not be " +"loaded." msgstr "मॉड्यूल %s Audacity संस्करण %s के समान है. यह लोड नहीं किया जाएगा." +#: src/ModuleManager.cpp +#, fuzzy, c-format +msgid "" +"The module \"%s\" failed to initialize.\n" +"\n" +"It will not be loaded." +msgstr "" +"यह मॉड्यूल %s संस्करण शृंखला प्रदान नहीं करता है.\n" +"यह लोड नहीं किया जाएगा." + +#: src/ModuleManager.cpp +#, fuzzy, c-format +msgid "" +"The module \"%s\" failed to initialize.\n" +"It will not be loaded." +msgstr "" +"यह मॉड्यूल %s संस्करण शृंखला प्रदान नहीं करता है.\n" +"यह लोड नहीं किया जाएगा." + #: src/ModuleManager.cpp #, c-format msgid "Module \"%s\" found." @@ -3061,7 +3470,7 @@ msgid "Yes" msgstr "हाँ" #: src/ModuleManager.cpp src/TimerRecordDialog.cpp plug-ins/delay.ny -#: plug-ins/equalabel.ny plug-ins/limiter.ny +#: plug-ins/equalabel.ny plug-ins/limiter.ny plug-ins/noisegate.ny msgid "No" msgstr "ना" @@ -3073,6 +3482,23 @@ msgstr "Audacity मॉड्यूल लोडर" msgid "Try and load this module?" msgstr "इस मॉड्यूल को लोड करने की कोशिश करें?" +#: src/ModuleManager.cpp +#, fuzzy, c-format +msgid "" +"The module \"%s\" does not provide any of the required functions.\n" +"\n" +"It will not be loaded." +msgstr "" +"यह मॉड्यूल %s संस्करण शृंखला प्रदान नहीं करता है.\n" +"यह लोड नहीं किया जाएगा." + +#: src/ModuleManager.cpp +#, fuzzy, c-format +msgid "" +"The module \"%s\" does not provide any of the required functions. It will " +"not be loaded." +msgstr "यह मॉड्यूल %s संस्करण नाम प्रदान नहीं करता है. यह लोड नहीं किया जाएगा." + #. i18n-hint: This is for screen reader software and indicates that #. this is a Note track. #: src/NoteTrack.cpp src/TrackPanelAx.cpp @@ -3235,42 +3661,46 @@ msgstr "प्रभाव को चुनें, सक्षम या अक msgid "Show:" msgstr "दिखाएं :" +#. i18n-hint: Radio button to show all effects +#: src/PluginManager.cpp +msgid "Show all" +msgstr "सब दिखाएं" + #. i18n-hint: Radio button to show all effects #: src/PluginManager.cpp src/menus/SelectMenus.cpp msgid "&All" msgstr "सब(&A)" +#. i18n-hint: Radio button to show just the currently disabled effects #: src/PluginManager.cpp -msgid "Show all" -msgstr "सब दिखाएं" +msgid "Show disabled" +msgstr "निष्क्रिय दिखाएं" #. i18n-hint: Radio button to show just the currently disabled effects #: src/PluginManager.cpp msgid "D&isabled" msgstr "निष्क्रिय" +#. i18n-hint: Radio button to show just the currently enabled effects #: src/PluginManager.cpp -msgid "Show disabled" -msgstr "निष्क्रिय दिखाएं" +msgid "Show enabled" +msgstr "सक्रिय दिखाएं" #. i18n-hint: Radio button to show just the currently enabled effects #: src/PluginManager.cpp msgid "E&nabled" msgstr "सक्रिय" +#. i18n-hint: Radio button to show just the newly discovered effects #: src/PluginManager.cpp -msgid "Show enabled" -msgstr "सक्रिय दिखाएं" +msgid "Show new" +msgstr "नया दिखाएं" #. i18n-hint: Radio button to show just the newly discovered effects #: src/PluginManager.cpp msgid "Ne&w" msgstr "नया" -#: src/PluginManager.cpp -msgid "Show new" -msgstr "नया दिखाएं" - #: src/PluginManager.cpp msgid "State" msgstr "अवस्था" @@ -3287,7 +3717,7 @@ msgstr "सबको चुनें (&S)" msgid "C&lear All" msgstr "पूर्ण सफ़ाई (&l )" -#: src/PluginManager.cpp src/effects/Effect.cpp src/prefs/RecordingPrefs.cpp +#: src/PluginManager.cpp src/effects/EffectUI.cpp src/prefs/RecordingPrefs.cpp msgid "&Enable" msgstr "सक्रिय करें(&E)" @@ -3349,8 +3779,9 @@ msgstr "" "%s" #: src/PluginManager.cpp -msgid "Enable this plug-in?" -msgid_plural "Enable these plug-ins?" +#, fuzzy +msgid "Enable this plug-in?\n" +msgid_plural "Enable these plug-ins?\n" msgstr[0] "इन प्लग-इन्स को सक्रिय करें?" msgstr[1] "इस प्लग-इन को सक्रिय करें?" @@ -3433,8 +3864,14 @@ msgid "Close project immediately with no changes" msgstr "परियोजना तुरंत बंद करें, बिना किसी परिवर्तन के साथ" #: src/ProjectFSCK.cpp -msgid "Continue with repairs noted in log, and check for more errors. This will save the project in its current state, unless you \"Close project immediately\" on further error alerts." -msgstr "लॉग किए गए सुधारों को लागू करें तथा, और त्रुटियों की जाँच करते रहें. आप आगे और त्रुटियों की चेतावनी पर \"परियोजना तुरंत बंद करें\" या यह परियोजना को इसकी वर्तमान स्थिति में संचित कर लेगा." +msgid "" +"Continue with repairs noted in log, and check for more errors. This will " +"save the project in its current state, unless you \"Close project immediately" +"\" on further error alerts." +msgstr "" +"लॉग किए गए सुधारों को लागू करें तथा, और त्रुटियों की जाँच करते रहें. आप आगे और त्रुटियों की " +"चेतावनी पर \"परियोजना तुरंत बंद करें\" या यह परियोजना को इसकी वर्तमान स्थिति में संचित " +"कर लेगा." #: src/ProjectFSCK.cpp msgid "Warning - Problems Reading Sequence Tags" @@ -3562,12 +3999,17 @@ msgid "Warning - Missing Audio Data Block File(s)" msgstr "चेतावनी - लापता ऑडियो डाटा ब्लाक फ़ाइलें" #: src/ProjectFSCK.cpp -msgid " Project check replaced missing audio data block file(s) with silence." +msgid "" +" Project check replaced missing audio data block file(s) with silence." msgstr " परियोजना की जांच ने लापता ऑडियो डेटा ब्लाक फ़ाइल(ओं)को खामोशी में बदल दिया." #: src/ProjectFSCK.cpp -msgid " Project check ignored orphan block file(s). They will be deleted when project is saved." -msgstr " परियोजना जांच ने अनाथ ब्लाक फ़ाइल (ओं) की अनदेखी की. इन्हें परियोजना संचित करने के बाद मिटा दिया जाएगा." +msgid "" +" Project check ignored orphan block file(s). They will be deleted when " +"project is saved." +msgstr "" +" परियोजना जांच ने अनाथ ब्लाक फ़ाइल (ओं) की अनदेखी की. इन्हें परियोजना संचित करने के " +"बाद मिटा दिया जाएगा." #: src/ProjectFSCK.cpp #, c-format @@ -3599,7 +4041,8 @@ msgid "Cleaning up unused directories in project data" msgstr "परियोजना डेटा में अप्रयुक्त निर्देशिकाएं मिटा रहे हैं" #: src/ProjectFSCK.cpp -msgid "Project check found file inconsistencies inspecting the loaded project data." +msgid "" +"Project check found file inconsistencies inspecting the loaded project data." msgstr "परियोजना जांच ने लोडेड परियोजना डेटा में विसंगतियाँ पाई हैं." #: src/ProjectFSCK.cpp @@ -3620,6 +4063,12 @@ msgstr "चेतावनी: स्वचालित रिकवरी म msgid "" msgstr "<बेनामी>" +#. i18n-hint: The %02i is the project number, the %s is the project name. +#: src/ProjectFileIO.cpp +#, c-format +msgid "[Project %02i] Audacity \"%s\"" +msgstr "" + #. i18n-hint: E.g this is recovered audio that had been lost. #: src/ProjectFileIO.cpp msgid "(Recovered)" @@ -3633,7 +4082,8 @@ msgid "" "Audacity can try to open and save this file, but saving it in this \n" "version will then prevent any 1.2 or earlier version opening it. \n" "\n" -"Audacity might corrupt the file in opening it, so you should back it up first. \n" +"Audacity might corrupt the file in opening it, so you should back it up " +"first. \n" "\n" "Open this file now?" msgstr "" @@ -3642,7 +4092,8 @@ msgstr "" "Audacity इस फाइल को खोल या संचित कर सकता है, पर इस संस्करण में संचित होने\n" "पर 1.2 या उससे पहले के संस्करण में इसे खोलना संभव नहीं होगा.\n" "\n" -"Audacity इसे खोलते समय बिगाड़ भी सकता है, इसलिए पहले इसकी एक प्रति रखना अच्छा होगा. \n" +"Audacity इसे खोलते समय बिगाड़ भी सकता है, इसलिए पहले इसकी एक प्रति रखना अच्छा " +"होगा. \n" "\n" "क्या इस फ़ाइल को अभी खोलें?" @@ -3672,10 +4123,12 @@ msgstr "परियोजना खोलने में त्रुटि" #, c-format msgid "" "This file was saved using Audacity %s.\n" -"You are using Audacity %s. You may need to upgrade to a newer version to open this file." +"You are using Audacity %s. You may need to upgrade to a newer version to " +"open this file." msgstr "" "इस फाइल को Audacity %s से संचित किया गया था\n" -"आप Audacity %s का प्रयोग कर रहे हैं. इस फ़ाइल को खोलने के लिए Audacity के एक नए उन्नत संस्करण की जरूरत है." +"आप Audacity %s का प्रयोग कर रहे हैं. इस फ़ाइल को खोलने के लिए Audacity के एक नए उन्नत " +"संस्करण की जरूरत है." #: src/ProjectFileIO.cpp msgid "Can't open project file" @@ -3761,7 +4214,8 @@ msgstr "सुरक्षित किया %s" #: src/ProjectFileManager.cpp msgid "" -"The project was not saved because the file name provided would overwrite another project.\n" +"The project was not saved because the file name provided would overwrite " +"another project.\n" "Please try again and select an original name." msgstr "" "परियोजना संचित नहीं हुआ, क्योंकि दिया गया फ़ाइल नाम दूसरी परियोजना को मिटा देगा.\n" @@ -3775,13 +4229,15 @@ msgstr "%s परियोजना की हानिरहित प्रत #: src/ProjectFileManager.cpp msgid "" -"'Save Lossless Copy of Project' is for an Audacity project, not an audio file.\n" +"'Save Lossless Copy of Project' is for an Audacity project, not an audio " +"file.\n" "For an audio file that will open in other apps, use 'Export'.\n" "\n" "Lossless copies of project are a good way to backup your project, \n" "with no loss of quality, but the projects are large.\n" msgstr "" -"'परियोजना की हानिरहित प्रति संचित करें' एक ऑडेसिटी परियोजना के लिेए है, ऑडियो फ़ाइल के लिए नहीं.\n" +"'परियोजना की हानिरहित प्रति संचित करें' एक ऑडेसिटी परियोजना के लिेए है, ऑडियो फ़ाइल के " +"लिए नहीं.\n" "एक ऑडियो फ़ाइल जो किसी अन्य ऐप्स में खुल सके, उसके लिए 'निर्यात' का उपयोग करें.\n" "\n" "परियोजना की हानिरहित प्रति आपके परियोजना को भंडारित करने के लिए बेहतर\n" @@ -3797,13 +4253,15 @@ msgstr "%s संपीड़ित परियोजना प्रति \"% #: src/ProjectFileManager.cpp msgid "" -"'Save Compressed Copy of Project' is for an Audacity project, not an audio file.\n" +"'Save Compressed Copy of Project' is for an Audacity project, not an audio " +"file.\n" "For an audio file that will open in other apps, use 'Export'.\n" "\n" "Compressed project files are a good way to transmit your project online, \n" "but they have some loss of fidelity.\n" msgstr "" -"'संकुचित परियोजना प्रति संचित करें' एक ऑडेसिटी परियोजना के लिेए है, ऑडियो फ़ाइल के लिए नहीं.\n" +"'संकुचित परियोजना प्रति संचित करें' एक ऑडेसिटी परियोजना के लिेए है, ऑडियो फ़ाइल के लिए " +"नहीं.\n" "एक ऑडियो फ़ाइल जो किसी अन्य ऐप्स में खुल सके, उसके लिए 'निर्यात' का उपयोग करें.\n" "\n" "संकुचित परियोजना फ़ाइलें, आपके परियोजना को ऑनलाइन संचारित करने के लिए बेहतर\n" @@ -3825,10 +4283,6 @@ msgstr "" "'परियोजना सहेजें' एक Audacity परियोजना के लिए है, ऑडियो फ़ाइल के लिए नहीं.\n" "एक ऑडियो फ़ाइल के लिए 'निर्यात' का उपयोग करें, जो दूसरे apps में खुल सकेगा.\n" -#: src/ProjectFileManager.cpp src/ProjectManager.cpp src/TimerRecordDialog.cpp -msgid "Audacity projects" -msgstr "Audacity परियोजनाएं" - #: src/ProjectFileManager.cpp msgid "" "Saving a copy must not overwrite an existing saved project.\n" @@ -3867,7 +4321,8 @@ msgstr "परियोजना मिटने की चेतावनी" #: src/ProjectFileManager.cpp msgid "" -"The project will not saved because the selected project is open in another window.\n" +"The project will not saved because the selected project is open in another " +"window.\n" "Please try again and select an original name." msgstr "" "परियोजना संचित नहीं होगा, क्योंकि चयनित परियोजना दूसरी विंडो में खुला है.\n" @@ -3898,6 +4353,11 @@ msgstr "" msgid "Warning - Backup File Detected" msgstr "चेतावनी - ये बैकअप फ़ाइल है" +#: src/ProjectFileManager.cpp +#, fuzzy +msgid "Error Opening File" +msgstr "फ़ाइल खोलने में त्रुटि" + #: src/ProjectFileManager.cpp msgid "Error opening file" msgstr "फ़ाइल खोलने में त्रुटि" @@ -3916,8 +4376,12 @@ msgid "Error Opening File or Project" msgstr "फ़ाइल या परियोजना खोलने में त्रुटि" #: src/ProjectFileManager.cpp -msgid "Audacity was unable to convert an Audacity 1.0 project to the new project format." -msgstr "Audacity के लिए Audacity 1.0 परियोजना को नई परियोजना प्रारूप में परिवर्तित करना संभव नहीं था." +msgid "" +"Audacity was unable to convert an Audacity 1.0 project to the new project " +"format." +msgstr "" +"Audacity के लिए Audacity 1.0 परियोजना को नई परियोजना प्रारूप में परिवर्तित करना " +"संभव नहीं था." #: src/ProjectFileManager.cpp msgid "Project was recovered" @@ -3990,12 +4454,15 @@ msgstr "मांग-पर आयात और तरंग-रूप गणन #: src/ProjectManager.cpp #, c-format -msgid "Import(s) complete. Running %d on-demand waveform calculations. Overall %2.0f%% complete." +msgid "" +"Import(s) complete. Running %d on-demand waveform calculations. Overall %2.0f" +"%% complete." msgstr "आयात संपूर्ण. मांग-पर %d तरंग-रूप की गणनाएं चल रही है. कुल मिलाकर %2.0f%% संपूर्ण." #: src/ProjectManager.cpp #, c-format -msgid "Import complete. Running an on-demand waveform calculation. %2.0f%% complete." +msgid "" +"Import complete. Running an on-demand waveform calculation. %2.0f%% complete." msgstr "आयात संपूर्ण. मांग-पर तरंगरूप की गणना चल रही है. कुल %2.0f%% संपूर्ण." #: src/ProjectManager.cpp @@ -4068,6 +4535,11 @@ msgstr "24-बिट् PCM" msgid "32-bit float" msgstr "32-बिट् दशमलव" +#: src/SampleFormat.cpp +#, fuzzy +msgid "Unknown format" +msgstr "अन्जान" + #: src/Screenshot.cpp msgid "Screen Capture Frame" msgstr "स्क्रीन कतरन फ़्रेम" @@ -4096,10 +4568,14 @@ msgstr "आकार घटाएं" msgid "Resize Large" msgstr "आकार बढ़ाएं" +#. i18n-hint: Bkgnd is short for background and appears on a small button +#. * It is OK to just translate this item as if it said 'Blue' #: src/Screenshot.cpp msgid "Blue Bkgnd" msgstr "नीला परिपेक्ष्य" +#. i18n-hint: Bkgnd is short for background and appears on a small button +#. * It is OK to just translate this item as if it said 'White' #: src/Screenshot.cpp msgid "White Bkgnd" msgstr "सफ़ेद परिपेक्ष्य" @@ -4153,6 +4629,11 @@ msgstr "चयनपट्टी" msgid "Spectral Selection" msgstr "वर्णक्रम चयन" +#: src/Screenshot.cpp src/commands/ScreenshotCommand.cpp +#, fuzzy +msgid "Timer" +msgstr "समय :" + #: src/Screenshot.cpp src/commands/ScreenshotCommand.cpp #: src/toolbars/ToolsToolBar.cpp msgid "Tools" @@ -4289,12 +4770,12 @@ msgstr "" msgid "Warning - Truncating Overlong Block File" msgstr "चेतावनी - अधिक लंबे ब्लाक फ़ाइलों की छँटाई कर रहे हैं" -#: src/ShuttleGui.cpp src/commands/HelpCommand.h src/effects/Equalization.cpp -#: src/menus/HelpMenus.cpp src/widgets/ErrorDialog.cpp +#: src/ShuttleGui.cpp src/commands/HelpCommand.cpp src/effects/Equalization.cpp +#: src/menus/HelpMenus.cpp src/widgets/MultiDialog.cpp msgid "Help" msgstr "सहायता" -#: src/ShuttleGui.cpp src/effects/Effect.cpp +#: src/ShuttleGui.cpp src/effects/EffectUI.cpp msgid "&Preview" msgstr "पूर्वालोकन" @@ -4310,7 +4791,7 @@ msgstr "सेटिंग्स (&S)" msgid "Debu&g" msgstr "त्रुटिखोज(&g)" -#: src/Snap.cpp +#: src/Snap.cpp src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp msgid "Off" msgstr "बंद" @@ -4513,6 +4994,7 @@ msgstr "" " %s\n" "थीम को लोड नहीं किया गया." +#. i18n-hint: Do not translate png. It is the name of a file format. #: src/Theme.cpp #, c-format msgid "" @@ -4572,6 +5054,14 @@ msgstr "" "Audacity फ़ाइल को संचित नहीं कर सका:\n" " %s" +#. i18n-hint: This string is used to configure the controls which shows the recording +#. * duration. As such it is important that only the alphabetic parts of the string +#. * are translated, with the numbers left exactly as they are. +#. * The string 'days' indicates that the first number in the control will be the number of days, +#. * then the 'h' indicates the second number displayed is hours, the 'm' indicates the third +#. * number displayed is minutes, and the 's' indicates that the fourth number displayed is +#. * seconds. +#. #: src/TimeDialog.h src/TimerRecordDialog.cpp src/effects/DtmfGen.cpp #: src/effects/Noise.cpp src/effects/Silence.cpp src/effects/ToneGen.cpp #: src/effects/VST/VSTEffect.cpp src/effects/ladspa/LadspaEffect.cpp @@ -4634,14 +5124,16 @@ msgstr "स्वचालित निर्यात त्रुटि" #: src/TimerRecordDialog.cpp #, c-format msgid "" -"You may not have enough free disk space to complete this Timer Recording, based on your current settings.\n" +"You may not have enough free disk space to complete this Timer Recording, " +"based on your current settings.\n" "\n" "Do you wish to continue?\n" "\n" "Planned recording duration: %s\n" "Recording time remaining on disk: %s" msgstr "" -"आपके वर्तमान सेटिंग्स के आधार पर, इस टाइमर रिकॉर्डिंग को पूरा करने के लिए आपके पास पर्याप्त डिस्क स्थान नहीं है।\n" +"आपके वर्तमान सेटिंग्स के आधार पर, इस टाइमर रिकॉर्डिंग को पूरा करने के लिए आपके पास " +"पर्याप्त डिस्क स्थान नहीं है।\n" "\n" "क्या आप जारी रखना चाहते हैं?\n" "\n" @@ -4660,9 +5152,7 @@ msgstr "वर्तमान परियोजना" msgid "Recording start:" msgstr "ध्वन्यांकन आरंभ :" -#: src/TimerRecordDialog.cpp src/effects/DtmfGen.cpp src/effects/Noise.cpp -#: src/effects/Silence.cpp src/effects/ToneGen.cpp -#: src/effects/TruncSilence.cpp src/effects/VST/VSTEffect.cpp +#: src/TimerRecordDialog.cpp src/effects/VST/VSTEffect.cpp #: src/effects/ladspa/LadspaEffect.cpp msgid "Duration:" msgstr "अंतराल :" @@ -4767,16 +5257,22 @@ msgstr "" msgid "Timer Recording" msgstr "समयबद्ध रिकार्डिंग" +#. i18n-hint a format string for hours, minutes, and seconds +#: src/TimerRecordDialog.cpp +msgid "099 h 060 m 060 s" +msgstr "099 घं 060 मि 060 से" + +#. i18n-hint a format string for days, hours, minutes, and seconds +#: src/TimerRecordDialog.cpp +msgid "099 days 024 h 060 m 060 s" +msgstr "099 दिन 024 घं 060 मि 060 से" + #. i18n-hint: This string is used to configure the controls for times when the recording is #. * started and stopped. As such it is important that only the alphabetic parts of the string #. * are translated, with the numbers left exactly as they are. #. * The 'h' indicates the first number displayed is hours, the 'm' indicates the second number #. * displayed is minutes, and the 's' indicates that the third number displayed is seconds. #. -#: src/TimerRecordDialog.cpp -msgid "099 h 060 m 060 s" -msgstr "099 घं 060 मि 060 से" - #: src/TimerRecordDialog.cpp msgid "Start Date and Time" msgstr "आरंभ तिथि और समय" @@ -4793,18 +5289,6 @@ msgstr "समाप्ति तिथि और समय" msgid "End Date" msgstr "समापन तिथि" -#. i18n-hint: This string is used to configure the controls which shows the recording -#. * duration. As such it is important that only the alphabetic parts of the string -#. * are translated, with the numbers left exactly as they are. -#. * The string 'days' indicates that the first number in the control will be the number of days, -#. * then the 'h' indicates the second number displayed is hours, the 'm' indicates the third -#. * number displayed is minutes, and the 's' indicates that the fourth number displayed is -#. * seconds. -#. -#: src/TimerRecordDialog.cpp -msgid "099 days 024 h 060 m 060 s" -msgstr "099 दिन 024 घं 060 मि 060 से" - #: src/TimerRecordDialog.cpp msgid "Automatic Save" msgstr "स्वचालित संचय" @@ -4833,11 +5317,15 @@ msgstr "स्वचालित निर्यात सक्रिय कर msgid "Export Project As:" msgstr "परियोजना निर्यात इस नाम से:" -#: src/TimerRecordDialog.cpp src/prefs/GUIPrefs.cpp -#: src/prefs/PlaybackPrefs.cpp src/prefs/RecordingPrefs.cpp +#: src/TimerRecordDialog.cpp src/prefs/GUIPrefs.cpp src/prefs/PlaybackPrefs.cpp +#: src/prefs/RecordingPrefs.cpp msgid "Options" msgstr "विकल्प" +#: src/TimerRecordDialog.cpp +msgid "After Recording completes:" +msgstr "रिकाडिंग समाप्ति के बाद :" + #: src/TimerRecordDialog.cpp msgid "Do nothing" msgstr "कुछ भी नहीं" @@ -4854,10 +5342,6 @@ msgstr "सिस्टम पुन: शुरु करें" msgid "Shutdown system" msgstr "सिस्टम बंद करें" -#: src/TimerRecordDialog.cpp -msgid "After Recording completes:" -msgstr "रिकाडिंग समाप्ति के बाद :" - #: src/TimerRecordDialog.cpp msgid "Waiting to start recording at:" msgstr "यहाँ रिकॉर्डिंग शुरू होने की प्रतीक्षा है :" @@ -4904,7 +5388,7 @@ msgstr "Audacity टाइमर रिकार्ड - प्रतीक् msgid "Stereo, 999999Hz" msgstr "स्टिरियो, 999999Hz" -#: src/TrackInfo.cpp src/commands/SelectCommand.h src/prefs/MousePrefs.cpp +#: src/TrackInfo.cpp src/commands/SelectCommand.cpp src/prefs/MousePrefs.cpp msgid "Select" msgstr "चुनें" @@ -4963,7 +5447,10 @@ msgid " Select On" msgstr " चयन सक्रिय" #: src/TrackPanelResizeHandle.cpp -msgid "Click and drag to adjust relative size of stereo tracks." +#, fuzzy +msgid "" +"Click and drag to adjust relative size of stereo tracks, double-click to " +"make heights equal" msgstr "स्टीरियो ट्रैक के सापेक्षिक आकार समायोजन के लिए क्लिक करके खींचें." #: src/TrackPanelResizeHandle.cpp @@ -5093,12 +5580,20 @@ msgstr "" msgid "Applying %s..." msgstr "%s लागू कर रहे हैं..." +#. i18n-hint: An item name followed by a value, with appropriate separating punctuation #: src/commands/AudacityCommand.cpp src/effects/Effect.cpp -#: src/effects/vamp/VampEffect.cpp src/widgets/ASlider.cpp +#: src/effects/vamp/VampEffect.cpp src/menus/PluginMenus.cpp +#: src/tracks/playabletrack/notetrack/ui/NoteTrackSliderHandles.cpp +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackSliderHandles.cpp +#: src/widgets/ASlider.cpp #, c-format msgid "%s: %s" msgstr "%s: %s" +#: src/commands/AudacityCommand.h +msgid "FAIL" +msgstr "" + #: src/commands/BatchEvalCommand.cpp msgid "Batch Command" msgstr "बैच आदेश" @@ -5120,46 +5615,58 @@ msgstr "आदेश" #: src/commands/CommandManager.cpp #, c-format -msgid "Loaded %d keyboard shortcuts\n" -msgstr "लोड किया %d लघु कुंजी\n" +msgid "" +"\n" +"* %s, because you have assigned the shortcut %s to %s" +msgstr "" #: src/commands/CommandManager.cpp -msgid "Loading Keyboard Shortcuts" -msgstr "लघु कुंजी लोड हो रहा है" +msgid "" +"The following commands have had their shortcuts removed, because their " +"default shortcut is new or changed, and is the same shortcut that you have " +"assigned to another command." +msgstr "" + +#: src/commands/CommandManager.cpp +msgid "Shortcuts have been removed" +msgstr "" #: src/commands/CommandTargets.cpp msgid "Long Message" msgstr "लंबा संदेश" -#: src/commands/CompareAudioCommand.cpp src/effects/AutoDuck.cpp -#: src/effects/Compressor.cpp src/effects/TruncSilence.cpp -msgid "Threshold:" -msgstr "पठार:" - -#: src/commands/CompareAudioCommand.h +#: src/commands/CompareAudioCommand.cpp msgid "Compare Audio" msgstr "आडियो तुलना " +#: src/commands/CompareAudioCommand.cpp +msgid "Threshold:" +msgstr "पठार:" + #: src/commands/CompareAudioCommand.h msgid "Compares a range on two tracks." msgstr "दो ट्रैकों के एक क्षेत्र की तुलना करता है." -#: src/commands/Demo.cpp src/effects/Echo.cpp +#: src/commands/Demo.cpp +msgid "Demo" +msgstr "प्रदर्शन हेतु" + +#: src/commands/Demo.cpp msgid "Delay time (seconds):" msgstr "देरी(सेकेंड):" -#: src/commands/Demo.cpp src/effects/Echo.cpp +#: src/commands/Demo.cpp msgid "Decay factor:" msgstr "क्षय गुणक :" -#: src/commands/Demo.h -msgid "Demo" -msgstr "प्रदर्शन हेतु" - #: src/commands/Demo.h msgid "Does the demo action." msgstr "प्रदर्शन प्रस्तुत करता है." +#: src/commands/DragCommand.cpp +msgid "Drag" +msgstr "खींचें" + #: src/commands/DragCommand.cpp src/widgets/wxPanelWrapper.h msgid "Panel" msgstr "पैनल" @@ -5206,14 +5713,14 @@ msgstr "Y तक :" msgid "Relative To:" msgstr "के सापेक्ष :" -#: src/commands/DragCommand.h -msgid "Drag" -msgstr "खींचें" - #: src/commands/DragCommand.h msgid "Drags mouse from one place to another." msgstr "माउस को इधर-उधर घुमाता है." +#: src/commands/GetInfoCommand.cpp +msgid "Get Info" +msgstr "सूचना माँगे" + #: src/commands/GetInfoCommand.cpp msgid "Commands" msgstr "आदेश" @@ -5244,44 +5751,40 @@ msgid "Boxes" msgstr "बक्से" #. i18n-hint JavaScript Object Notation -#: src/commands/GetInfoCommand.cpp +#: src/commands/GetInfoCommand.cpp src/commands/HelpCommand.cpp msgid "JSON" msgstr "JSON" #. i18n-hint name of a computer programming language -#: src/commands/GetInfoCommand.cpp +#: src/commands/GetInfoCommand.cpp src/commands/HelpCommand.cpp msgid "LISP" msgstr "LISP" -#: src/commands/GetInfoCommand.cpp +#: src/commands/GetInfoCommand.cpp src/commands/HelpCommand.cpp msgid "Brief" msgstr "सारांश" -#: src/commands/GetInfoCommand.cpp src/effects/Effect.cpp +#: src/commands/GetInfoCommand.cpp src/effects/EffectManager.cpp msgid "Type:" msgstr "प्रकार :" -#: src/commands/GetInfoCommand.cpp src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp -#: src/export/ExportMultiple.cpp +#: src/commands/GetInfoCommand.cpp src/commands/HelpCommand.cpp +#: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp src/export/ExportMultiple.cpp msgid "Format:" msgstr "प्रारुप:" -#: src/commands/GetInfoCommand.h -msgid "Get Info" -msgstr "सूचना माँगे" - #: src/commands/GetInfoCommand.h msgid "Gets information in JSON format." msgstr "JSON प्रारूप में सूचना प्राप्त करता है." #: src/commands/GetTrackInfoCommand.cpp -msgid "Types:" -msgstr "प्रकार :" - -#: src/commands/GetTrackInfoCommand.h msgid "Get Track Info" msgstr "ट्रैक की जानकारी लें" +#: src/commands/GetTrackInfoCommand.cpp +msgid "Types:" +msgstr "प्रकार :" + #: src/commands/GetTrackInfoCommand.h msgid "Gets track values as JSON." msgstr "ट्रैक के मूल्यों को JSON की तरह प्राप्त करता है." @@ -5294,26 +5797,26 @@ msgstr "आदेश:" msgid "Gives help on a command." msgstr "आदेश के लिए मदद देता है." +#: src/commands/ImportExportCommands.cpp +msgid "Import2" +msgstr "आयात2" + #: src/commands/ImportExportCommands.cpp src/commands/OpenSaveCommands.cpp msgid "File Name:" msgstr "फ़ाइल का नाम :" +#: src/commands/ImportExportCommands.cpp +msgid "Export2" +msgstr "निर्यात2" + #: src/commands/ImportExportCommands.cpp msgid "Number of Channels:" msgstr "चैनलों की संख्या :" -#: src/commands/ImportExportCommands.h -msgid "Import2" -msgstr "आयात2" - #: src/commands/ImportExportCommands.h msgid "Imports from a file." msgstr "फ़ाइल से आयात करता है." -#: src/commands/ImportExportCommands.h -msgid "Export2" -msgstr "निर्यात2" - #: src/commands/ImportExportCommands.h msgid "Exports to a file." msgstr "फाइल में निर्यात करें." @@ -5345,34 +5848,35 @@ msgstr "पाठ :" msgid "Echos a message." msgstr "एक संदेश दिखाता है." +#: src/commands/OpenSaveCommands.cpp +msgid "Open Project2" +msgstr "परियोजना2 खोलें" + #: src/commands/OpenSaveCommands.cpp msgid "Add to History" msgstr "इतिहास में जोड़ें" #: src/commands/OpenSaveCommands.cpp -msgid "Add to History:" -msgstr "इतिहास में जोड़ें :" +msgid "Save Project2" +msgstr "परियोजना2 संचित करें" #: src/commands/OpenSaveCommands.cpp -msgid "Compress:" +#, fuzzy +msgid "Compress" msgstr "संपीड़ित करें :" -#: src/commands/OpenSaveCommands.h -msgid "Open Project2" -msgstr "परियोजना2 खोलें" - #: src/commands/OpenSaveCommands.h msgid "Opens a project." msgstr "परियोजना खोलता है." -#: src/commands/OpenSaveCommands.h -msgid "Save Project2" -msgstr "परियोजना2 संचित करें" - #: src/commands/OpenSaveCommands.h msgid "Saves a project." msgstr "परियोजना संचित करता है." +#: src/commands/PreferenceCommands.cpp +msgid "Get Preference" +msgstr "पसंद जानें" + #: src/commands/PreferenceCommands.cpp src/commands/SetProjectCommand.cpp #: src/commands/SetTrackInfoCommand.cpp #: src/tracks/labeltrack/ui/LabelTrackView.cpp @@ -5380,22 +5884,19 @@ msgstr "परियोजना संचित करता है." msgid "Name:" msgstr "नाम :" +#: src/commands/PreferenceCommands.cpp +msgid "Set Preference" +msgstr "वरीयतायें सेट करें" + #: src/commands/PreferenceCommands.cpp src/commands/SetEnvelopeCommand.cpp msgid "Value:" msgstr "मान :" #: src/commands/PreferenceCommands.cpp -msgid "Reload:" +#, fuzzy +msgid "Reload" msgstr "पुन: लो़ड करें :" -#: src/commands/PreferenceCommands.h -msgid "Get Preference" -msgstr "पसंद जानें" - -#: src/commands/PreferenceCommands.h -msgid "Set Preference" -msgstr "वरीयतायें सेट करें" - #: src/commands/PreferenceCommands.h msgid "Gets the value of a single preference." msgstr "केवल एक पसंद का मूल्य प्राप्त करता है." @@ -5404,6 +5905,10 @@ msgstr "केवल एक पसंद का मूल्य प्राप msgid "Sets the value of a single preference." msgstr "एक पसंद के मूल्य को सेट करता है." +#: src/commands/ScreenshotCommand.cpp +msgid "Screenshot" +msgstr "स्क्रीनशॉट" + #: src/commands/ScreenshotCommand.cpp msgid "Window" msgstr "विंडो" @@ -5490,7 +5995,8 @@ msgid "Background:" msgstr "परिदृश्य :" #: src/commands/ScreenshotCommand.cpp -msgid "Bring To Top:" +#, fuzzy +msgid "Bring To Top" msgstr "सबसे ऊपर लाएं :" #: src/commands/ScreenshotCommand.cpp @@ -5498,14 +6004,14 @@ msgstr "सबसे ऊपर लाएं :" msgid "Error trying to save file: %s" msgstr "फ़ाइल संचयन में त्रुटि : %s" -#: src/commands/ScreenshotCommand.h -msgid "Screenshot" -msgstr "स्क्रीनशॉट" - #: src/commands/ScreenshotCommand.h msgid "Takes screenshots." msgstr "स्क्रीनशॉट लेता है." +#: src/commands/SelectCommand.cpp +msgid "Select Time" +msgstr "समय चुनें" + #: src/commands/SelectCommand.cpp msgid "Project Start" msgstr "परियोजना आरंभ" @@ -5538,6 +6044,10 @@ msgstr "शुरुआत समय :" msgid "End Time:" msgstr "समापन समय :" +#: src/commands/SelectCommand.cpp +msgid "Select Frequencies" +msgstr "आवृत्तियाँ चुनें" + #: src/commands/SelectCommand.cpp msgid "High:" msgstr "उच्च :" @@ -5546,6 +6056,10 @@ msgstr "उच्च :" msgid "Low:" msgstr "कम :" +#: src/commands/SelectCommand.cpp +msgid "Select Tracks" +msgstr "ट्रैक चुनें" + #. i18n-hint verb, imperative #: src/commands/SelectCommand.cpp msgid "Set" @@ -5555,7 +6069,7 @@ msgstr "सेट करें" msgid "Add" msgstr "जोड़ें" -#: src/commands/SelectCommand.cpp src/effects/EffectRack.cpp +#: src/commands/SelectCommand.cpp src/effects/EffectUI.cpp #: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/CutlineHandle.cpp msgid "Remove" msgstr "हटाएं" @@ -5572,18 +6086,6 @@ msgstr "ट्रैक गिनती :" msgid "Mode:" msgstr "मोड :" -#: src/commands/SelectCommand.h -msgid "Select Time" -msgstr "समय चुनें" - -#: src/commands/SelectCommand.h -msgid "Select Frequencies" -msgstr "आवृत्तियाँ चुनें" - -#: src/commands/SelectCommand.h -msgid "Select Tracks" -msgstr "ट्रैक चुनें" - #: src/commands/SelectCommand.h msgid "Selects a time range." msgstr "सीमा सीमा चुनता है." @@ -5600,6 +6102,10 @@ msgstr "ट्रैकों की रेंज चुनता है." msgid "Selects Audio." msgstr "ऑडियो चुनता है." +#: src/commands/SetClipCommand.cpp +msgid "Set Clip" +msgstr "क्लिप सेट करें" + #: src/commands/SetClipCommand.cpp src/commands/SetTrackInfoCommand.cpp msgid "Color 0" msgstr "रंग 0" @@ -5621,37 +6127,38 @@ msgid "At:" msgstr "यहाँ पर :" #: src/commands/SetClipCommand.cpp src/commands/SetTrackInfoCommand.cpp -msgid "Colour:" +#, fuzzy +msgid "Color:" msgstr "रंग :" #: src/commands/SetClipCommand.cpp src/commands/SetLabelCommand.cpp msgid "Start:" msgstr "आरंभ :" -#: src/commands/SetClipCommand.h -msgid "Set Clip" -msgstr "क्लिप सेट करें" - #: src/commands/SetClipCommand.h msgid "Sets various values for a clip." msgstr "एक क्लिप के लिए विभिन्न मूल्य सेट करता है." +#: src/commands/SetEnvelopeCommand.cpp +msgid "Set Envelope" +msgstr "लिफ़ाफ़ा सेट करें" + #: src/commands/SetEnvelopeCommand.cpp msgid "Time:" msgstr "समय :" -#: src/commands/SetEnvelopeCommand.cpp -msgid "Delete:" -msgstr "मिटाएँ :" - -#: src/commands/SetEnvelopeCommand.h -msgid "Set Envelope" -msgstr "लिफ़ाफ़ा सेट करें" +#: src/commands/SetEnvelopeCommand.cpp src/menus/EditMenus.cpp +msgid "Delete" +msgstr "मिटाएँ" #: src/commands/SetEnvelopeCommand.h msgid "Sets an envelope point position." msgstr "एक लिफाफा बिंदु की स्थिति सेट करता है." +#: src/commands/SetLabelCommand.cpp +msgid "Set Label" +msgstr "नाम-पट्टी लगाएं" + #: src/commands/SetLabelCommand.cpp msgid "Label Index" msgstr "लेबल इंडेक्स" @@ -5660,18 +6167,18 @@ msgstr "लेबल इंडेक्स" msgid "End:" msgstr "अंत :" -#: src/commands/SetLabelCommand.cpp -msgid "Selected:" -msgstr "चयनित :" - -#: src/commands/SetLabelCommand.h -msgid "Set Label" -msgstr "नाम-पट्टी लगाएं" +#: src/commands/SetLabelCommand.cpp src/commands/SetTrackInfoCommand.cpp +msgid "Selected" +msgstr "चयनित" #: src/commands/SetLabelCommand.h msgid "Sets various values for a label." msgstr "एक लेबल के लिए विभिन्न मूल्य सेट करता है." +#: src/commands/SetProjectCommand.cpp +msgid "Set Project" +msgstr "परियोजना सेट करें" + #: src/commands/SetProjectCommand.cpp msgid "Rate:" msgstr "दर :" @@ -5696,10 +6203,6 @@ msgstr "चौड़ाई :" msgid "Height:" msgstr "ऊँचाई :" -#: src/commands/SetProjectCommand.h -msgid "Set Project" -msgstr "परियोजना सेट करें" - #: src/commands/SetProjectCommand.h msgid "Sets various values for a project." msgstr "एक परियोजना के विभिन्न मूल्यों को सेट करता है." @@ -5713,18 +6216,23 @@ msgid "Channel Index:" msgstr "चैनल इंडेक्स" #: src/commands/SetTrackInfoCommand.cpp -msgid "Unnamed" -msgstr "बेनाम" +msgid "Set Track Status" +msgstr "ट्रैक अवस्था सेट करें" #: src/commands/SetTrackInfoCommand.cpp -msgid "Selected" -msgstr "चयनित" +msgid "Unnamed" +msgstr "बेनाम" # केंद्रित (&o) #: src/commands/SetTrackInfoCommand.cpp msgid "Focused" msgstr "केंद्रित" +# "आडियो रिकार्डिंग" +#: src/commands/SetTrackInfoCommand.cpp +msgid "Set Track Audio" +msgstr "ट्रैक आडियो सेट करें" + #: src/commands/SetTrackInfoCommand.cpp msgid "Gain:" msgstr "गेन :" @@ -5733,18 +6241,15 @@ msgstr "गेन :" msgid "Pan:" msgstr "दाँए-बाँए :" -#: src/commands/SetTrackInfoCommand.cpp src/prefs/TracksPrefs.cpp -#: src/prefs/WaveformPrefs.h -msgid "Waveform" -msgstr "तरंगरूप" - -#: src/commands/SetTrackInfoCommand.cpp src/prefs/TracksPrefs.cpp -msgid "Spectrogram" -msgstr "स्पेक्ट्रोग्राम" +# ट्रैक क्रमवार लगाएं +#: src/commands/SetTrackInfoCommand.cpp +msgid "Set Track Visuals" +msgstr "ट्रैक प्रदर्शन निर्धारित करें" #: src/commands/SetTrackInfoCommand.cpp src/effects/ToneGen.cpp -#: src/prefs/SpectrogramSettings.cpp src/prefs/WaveformSettings.cpp -#: src/widgets/Meter.cpp plug-ins/sample-data-export.ny +#: src/prefs/SpectrogramSettings.cpp src/prefs/TracksPrefs.cpp +#: src/prefs/WaveformSettings.cpp src/widgets/Meter.cpp +#: plug-ins/sample-data-export.ny msgid "Linear" msgstr "रेखीय" @@ -5792,34 +6297,25 @@ msgstr "वर्णक्रम चयन" msgid "Gray Scale" msgstr "छाया पैमाना" -#: src/commands/SetTrackInfoCommand.h +#: src/commands/SetTrackInfoCommand.cpp msgid "Set Track" msgstr "ट्रैक निर्धारित करें" -#: src/commands/SetTrackInfoCommand.h -msgid "Set Track Status" -msgstr "ट्रैक अवस्था सेट करें" - -# "आडियो रिकार्डिंग" -#: src/commands/SetTrackInfoCommand.h -msgid "Set Track Audio" -msgstr "ट्रैक आडियो सेट करें" - -# ट्रैक क्रमवार लगाएं -#: src/commands/SetTrackInfoCommand.h -msgid "Set Track Visuals" -msgstr "ट्रैक प्रदर्शन निर्धारित करें" - #: src/commands/SetTrackInfoCommand.h msgid "Sets various values for a track." msgstr "एक ट्रैक के विभिन्न मूल्यों को सेट करता है." +#: src/effects/Amplify.cpp +msgid "Amplify" +msgstr "प्रवर्धन करें" + #: src/effects/Amplify.cpp msgid "Increases or decreases the volume of the audio you have selected" msgstr "आपके द्वारा चुने गए ऑडियो का वॉल्यूम बढ़ाता या घटाता है" #: src/effects/Amplify.cpp -msgid "Amplification (dB):" +#, fuzzy +msgid "&Amplification (dB):" msgstr "प्रवर्धन (dB):" #: src/effects/Amplify.cpp @@ -5827,37 +6323,57 @@ msgid "Amplification dB" msgstr "प्रवर्धन dB" #: src/effects/Amplify.cpp -msgid "New Peak Amplitude (dB):" +#, fuzzy +msgid "&New Peak Amplitude (dB):" msgstr "नयी ध्वनि तीव्रता(dB):" #: src/effects/Amplify.cpp -msgid "Allow clipping" +#, fuzzy +msgid "Allo&w clipping" msgstr "कतरन दिखाएँ" -#: src/effects/Amplify.h -msgid "Amplify" -msgstr "प्रवर्धन करें" +#: src/effects/AutoDuck.cpp +msgid "Auto Duck" +msgstr "ऑटो डक" #: src/effects/AutoDuck.cpp -msgid "Reduces (ducks) the volume of one or more tracks whenever the volume of a specified \"control\" track reaches a particular level" -msgstr "एक निर्दिष्ट \"कंट्रोल\" ट्रैक का वॉल्यूम जब एक खास स्तर तक पहुँच जाता है तब एक या एक से अधिक ट्रैकों का वॉल्यूम कम (duck) कर देता है" +msgid "" +"Reduces (ducks) the volume of one or more tracks whenever the volume of a " +"specified \"control\" track reaches a particular level" +msgstr "" +"एक निर्दिष्ट \"कंट्रोल\" ट्रैक का वॉल्यूम जब एक खास स्तर तक पहुँच जाता है तब एक या एक से " +"अधिक ट्रैकों का वॉल्यूम कम (duck) कर देता है" + +#. i18n-hint: Auto duck is the name of an effect that 'ducks' (reduces the volume) +#. * of the audio automatically when there is sound on another track. Not as +#. * in 'Donald-Duck'! +#: src/effects/AutoDuck.cpp +msgid "" +"You selected a track which does not contain audio. AutoDuck can only process " +"audio tracks." +msgstr "" +"आपने एक ऐसा ट्रैक चुना है जिसमें ऑडियो शामिल नहीं है. ऑटोडक केवल ऑडियो ट्रैक पर ही काम " +"करता है." + +#. i18n-hint: Auto duck is the name of an effect that 'ducks' (reduces the volume) +#. * of the audio automatically when there is sound on another track. Not as +#. * in 'Donald-Duck'! +#: src/effects/AutoDuck.cpp +msgid "" +"Auto Duck needs a control track which must be placed below the selected " +"track(s)." +msgstr "" +"ऑटो डक को एक नियंत्रक ट्रैक चाहिए जो कि चुने हुए ट्रैक (ट्रैकों)के ठीक नीचे रखा गया हो." + +#: src/effects/AutoDuck.cpp src/effects/TruncSilence.cpp +msgid "db" +msgstr "" #: src/effects/AutoDuck.cpp -msgid "You selected a track which does not contain audio. AutoDuck can only process audio tracks." -msgstr "आपने एक ऐसा ट्रैक चुना है जिसमें ऑडियो शामिल नहीं है. ऑटोडक केवल ऑडियो ट्रैक पर ही काम करता है." - -#: src/effects/AutoDuck.cpp -msgid "Auto Duck needs a control track which must be placed below the selected track(s)." -msgstr "ऑटो डक को एक नियंत्रक ट्रैक चाहिए जो कि चुने हुए ट्रैक (ट्रैकों)के ठीक नीचे रखा गया हो." - -#: src/effects/AutoDuck.cpp -msgid "Duck amount:" +#, fuzzy +msgid "Duck &amount:" msgstr "डक परिमाण:" -#: src/effects/AutoDuck.cpp -msgid "Maximum pause:" -msgstr "अधिकतम ठहरना:" - #. i18n-hint: Name of time display format that shows time in seconds #: src/effects/AutoDuck.cpp src/effects/TruncSilence.cpp #: src/prefs/PlaybackPrefs.cpp src/prefs/RecordingPrefs.cpp @@ -5866,28 +6382,43 @@ msgid "seconds" msgstr "सेकेंड" #: src/effects/AutoDuck.cpp -msgid "Outer fade down length:" +#, fuzzy +msgid "Ma&ximum pause:" +msgstr "अधिकतम ठहरना:" + +#: src/effects/AutoDuck.cpp +#, fuzzy +msgid "Outer fade &down length:" msgstr "बाहरी धुंध घटने की लंबाई :" #: src/effects/AutoDuck.cpp -msgid "Outer fade up length:" +#, fuzzy +msgid "Outer fade &up length:" msgstr "बाहरी धुंध बढ़ने की लंबाई :" #: src/effects/AutoDuck.cpp -msgid "Inner fade down length:" +#, fuzzy +msgid "Inner fade d&own length:" msgstr "अंदरुनी धुंध घटने की लंबाई :" #: src/effects/AutoDuck.cpp -msgid "Inner fade up length:" +#, fuzzy +msgid "Inner &fade up length:" msgstr "अंदरुनी धुंध बढ़ने की लंबाई :" +#: src/effects/AutoDuck.cpp src/effects/Compressor.cpp +#: src/effects/TruncSilence.cpp +#, fuzzy +msgid "&Threshold:" +msgstr "पठार:" + #: src/effects/AutoDuck.cpp msgid "Preview not available" msgstr "पुर्वालोकन नहीं मिलेगा" -#: src/effects/AutoDuck.h -msgid "Auto Duck" -msgstr "ऑटो डक" +#: src/effects/BassTreble.cpp +msgid "Bass and Treble" +msgstr "बेस और ट्रेबल" #: src/effects/BassTreble.cpp msgid "Simple tone control effect" @@ -5897,14 +6428,14 @@ msgstr "सामान्य टोन नियंत्रक प्रभा msgid "Tone controls" msgstr "स्वर नियंत्रक" -#: src/effects/BassTreble.cpp -msgid "Ba&ss (dB):" -msgstr "बेस (&s) (dB):" - #: src/effects/BassTreble.cpp msgid "Bass (dB):" msgstr "बेस(dB):" +#: src/effects/BassTreble.cpp +msgid "Ba&ss (dB):" +msgstr "बेस (&s) (dB):" + #: src/effects/BassTreble.cpp msgid "Bass" msgstr "बेस" @@ -5929,9 +6460,9 @@ msgstr "स्तर" msgid "&Link Volume control to Tone controls" msgstr "वॉल्यूम नियंत्रक को टोन नियंत्रक से जोड़ें" -#: src/effects/BassTreble.h -msgid "Bass and Treble" -msgstr "बेस और ट्रेबल" +#: src/effects/ChangePitch.cpp +msgid "Change Pitch" +msgstr "पिच बदलें" #: src/effects/ChangePitch.cpp msgid "Changes the pitch of a track without changing its tempo" @@ -5955,18 +6486,33 @@ msgstr "अनुमानित आरंभिक पिच : %s%d (%.3f Hz)" msgid "Pitch" msgstr "पिच" +#. i18n-hint: changing a quantity "from" one value "to" another #: src/effects/ChangePitch.cpp src/effects/ChangeSpeed.cpp #: src/effects/ChangeTempo.cpp msgid "from" msgstr "से" +#. i18n-hint: changing a quantity "from" one value "to" another +#: src/effects/ChangePitch.cpp src/effects/ChangeSpeed.cpp +#: src/effects/ChangeTempo.cpp +#, fuzzy +msgid "&from" +msgstr "से" + #: src/effects/ChangePitch.cpp msgid "from Octave" msgstr "सप्तक" +#. i18n-hint: changing a quantity "from" one value "to" another +#: src/effects/ChangePitch.cpp src/effects/ChangeSpeed.cpp +msgid "to" +msgstr "इसमें" + +#. i18n-hint: changing a quantity "from" one value "to" another #: src/effects/ChangePitch.cpp src/effects/ChangeSpeed.cpp #: src/effects/ChangeTempo.cpp -msgid "to" +#, fuzzy +msgid "&to" msgstr "इसमें" #: src/effects/ChangePitch.cpp @@ -5974,11 +6520,12 @@ msgid "to Octave" msgstr "सप्तक तक" #: src/effects/ChangePitch.cpp -msgid "Semitones (half-steps):" +msgid "Semitones (half-steps)" msgstr "अर्धस्वर(दुगुण) :" #: src/effects/ChangePitch.cpp -msgid "Semitones (half-steps)" +#, fuzzy +msgid "&Semitones (half-steps):" msgstr "अर्धस्वर(दुगुण) :" #: src/effects/ChangePitch.cpp @@ -5989,13 +6536,25 @@ msgstr "आवृति" msgid "from (Hz)" msgstr "से (Hz)" +#: src/effects/ChangePitch.cpp +msgid "f&rom" +msgstr "" + #: src/effects/ChangePitch.cpp msgid "to (Hz)" msgstr "से (Hz)" +#. i18n-hint: changing a quantity "from" one value "to" another +#: src/effects/ChangePitch.cpp src/effects/ChangeTempo.cpp +#: src/effects/Loudness.cpp +#, fuzzy +msgid "t&o" +msgstr "इसमें" + #: src/effects/ChangePitch.cpp src/effects/ChangeSpeed.cpp #: src/effects/ChangeTempo.cpp -msgid "Percent Change:" +#, fuzzy +msgid "Percent C&hange:" msgstr "प्रतिशत परिवर्तन:" #: src/effects/ChangePitch.cpp src/effects/ChangeSpeed.cpp @@ -6004,12 +6563,23 @@ msgid "Percent Change" msgstr "प्रतिशत परिवर्तन" #: src/effects/ChangePitch.cpp src/effects/ChangeTempo.cpp -msgid "Use high quality stretching (slow)" +#, fuzzy +msgid "&Use high quality stretching (slow)" msgstr "उच्च गुणवत्ता विस्तारक का प्रयोग करें (धीमा)" -#: src/effects/ChangePitch.h -msgid "Change Pitch" -msgstr "पिच बदलें" +#: src/effects/ChangeSpeed.cpp +msgid "33⅓" +msgstr "" + +#: src/effects/ChangeSpeed.cpp +#, fuzzy +msgid "45" +msgstr "4" + +#: src/effects/ChangeSpeed.cpp +#, fuzzy +msgid "78" +msgstr "8" #. i18n-hint: n/a is an English abbreviation meaning "not applicable". #. i18n-hint: Can mean "not available," "not applicable," "no answer" @@ -6019,6 +6589,10 @@ msgstr "पिच बदलें" msgid "n/a" msgstr "अनुपयुक्त" +#: src/effects/ChangeSpeed.cpp +msgid "Change Speed" +msgstr "गति बदलें" + #: src/effects/ChangeSpeed.cpp msgid "Changes the speed of a track, also changing its pitch" msgstr " ट्रैक की गति बदलें, साथ में पिच भी बदलेगा" @@ -6028,10 +6602,12 @@ msgid "Change Speed, affecting both Tempo and Pitch" msgstr "चाल बदलें, गति और पिच दोनों प्रभावित होंगे" #: src/effects/ChangeSpeed.cpp -msgid "Speed Multiplier:" +#, fuzzy +msgid "&Speed Multiplier:" msgstr "गति गुणक :" #. i18n-hint: "rpm" is an English abbreviation meaning "revolutions per minute". +#. "vinyl" refers to old-fashioned phonograph records #: src/effects/ChangeSpeed.cpp msgid "Standard Vinyl rpm:" msgstr "स्टैंडर्ड विनाईल घूर्णन प्रति मिनट:" @@ -6040,6 +6616,7 @@ msgstr "स्टैंडर्ड विनाईल घूर्णन प् msgid "From rpm" msgstr "चक्कर प्रति मिनट से" +#. i18n-hint: changing a quantity "from" one value "to" another #: src/effects/ChangeSpeed.cpp msgid "To rpm" msgstr "rpm तक" @@ -6049,7 +6626,8 @@ msgid "Selection Length" msgstr "चयन लंबाई" #: src/effects/ChangeSpeed.cpp -msgid "Current Length:" +#, fuzzy +msgid "C&urrent Length:" msgstr "वर्तमान लंबाई :" #: src/effects/ChangeSpeed.cpp @@ -6057,11 +6635,12 @@ msgid "Current length of selection." msgstr "चयन की वर्तमान लंबाई." #: src/effects/ChangeSpeed.cpp -msgid "New Length:" +#, fuzzy +msgid "&New Length:" msgstr "नई लंबाई :" -#: src/effects/ChangeSpeed.h -msgid "Change Speed" +#: src/effects/ChangeTempo.cpp +msgid "Change Tempo" msgstr "गति बदलें" #: src/effects/ChangeTempo.cpp @@ -6080,10 +6659,12 @@ msgstr "गति बदलें बिना पिच बदले" msgid "Beats per minute" msgstr "ताल प्रति मिनट" +#. i18n-hint: changing a quantity "from" one value "to" another #: src/effects/ChangeTempo.cpp msgid "Beats per minute, from" msgstr "ताल प्रति मिनट, से" +#. i18n-hint: changing a quantity "from" one value "to" another #: src/effects/ChangeTempo.cpp msgid "Beats per minute, to" msgstr "ताल प्रति मिनट, तक" @@ -6097,9 +6678,9 @@ msgstr "लंबाई (सेकेंड)" msgid "Length in seconds from %s, to" msgstr "लंबाई सेकेंडों में %s से, " -#: src/effects/ChangeTempo.h -msgid "Change Tempo" -msgstr "गति बदलें" +#: src/effects/ClickRemoval.cpp +msgid "Click Removal" +msgstr "क्लिक हटाना" #: src/effects/ClickRemoval.cpp msgid "Click Removal is designed to remove clicks on audio tracks" @@ -6115,7 +6696,8 @@ msgid "Selection must be larger than %d samples." msgstr "चयन %d नमूनों से भी बड़ा होना चाहिए." #: src/effects/ClickRemoval.cpp -msgid "Threshold (lower is more sensitive):" +#, fuzzy +msgid "&Threshold (lower is more sensitive):" msgstr "सीमा चुनें(छोटा ज्यादा संवेदनशील है):" #: src/effects/ClickRemoval.cpp src/effects/Compressor.cpp @@ -6123,85 +6705,37 @@ msgid "Threshold" msgstr "पठार" #: src/effects/ClickRemoval.cpp -msgid "Max Spike Width (higher is more sensitive):" +#, fuzzy +msgid "Max &Spike Width (higher is more sensitive):" msgstr "अधिकतम स्पाइक चौड़ाई(बड़ा ज्यादा संवेदनशील है):" #: src/effects/ClickRemoval.cpp msgid "Max Spike Width" msgstr "अधिकतम स्पाइक चौड़ाई" -#: src/effects/ClickRemoval.h -msgid "Click Removal" -msgstr "क्लिक हटाना" +#: src/effects/Compressor.cpp +msgid "Compressor" +msgstr "संपीड़क" #: src/effects/Compressor.cpp msgid "Compresses the dynamic range of audio" msgstr "ऑडियो के डायनमिक रेंज को कम्प्रेश करते हैं" -#: src/effects/Compressor.cpp -msgid "Noise Floor:" -msgstr "शोर सीमा:" - -#: src/effects/Compressor.cpp src/effects/Distortion.cpp -msgid "Noise Floor" -msgstr "शोर सीमा" - -#: src/effects/Compressor.cpp -msgid "Ratio:" -msgstr "अनुपात :" - -#: src/effects/Compressor.cpp -msgid "Ratio" -msgstr "अनुपात" - -#. i18n-hint: Particularly in percussion, sounds can be regarded as having -#. * an 'attack' phase where the sound builds up and a 'decay' where the -#. * sound dies away. So this means 'onset duration'. -#: src/effects/Compressor.cpp -msgid "Attack Time:" -msgstr "आक्रमण समय:" - -#: src/effects/Compressor.cpp -msgid "Attack Time" -msgstr "चढ़ाई समय" - -#: src/effects/Compressor.cpp -msgid "Release Time:" -msgstr "उतार समय :" - -#: src/effects/Compressor.cpp -msgid "Release Time" -msgstr "उतार समय" - -#. i18n-hint: Make-up, i.e. correct for any reduction, rather than fabricate it. -#: src/effects/Compressor.cpp -msgid "Make-up gain for 0 dB after compressing" -msgstr "संपीड़ित करने पर 0 dB के लिए गेन पूर्ति करें" - -#: src/effects/Compressor.cpp -msgid "Compress based on Peaks" -msgstr "शिखर आधारित संपीड़न" - -#: src/effects/Compressor.cpp -#, c-format -msgid "Threshold %d dB" -msgstr "सीमा %d dB" - #. i18n-hint: usually leave this as is as dB doesn't get translated #: src/effects/Compressor.cpp #, c-format msgid "%3d dB" msgstr "%3d dB" -#: src/effects/Compressor.cpp +#: src/effects/Compressor.cpp src/effects/ScoreAlignDialog.cpp #, c-format -msgid "Noise Floor %d dB" -msgstr "शोर तल %d dB" +msgid "%.2f secs" +msgstr "%.2f सेकेंड" #: src/effects/Compressor.cpp #, c-format -msgid "Ratio %.0f to 1" -msgstr "अनुपात %.0f to 1" +msgid "%.1f secs" +msgstr "%.1f सेकेंड" #. i18n-hint: Unless your language has a different convention for ratios, #. * like 8:1, leave as is. @@ -6210,11 +6744,6 @@ msgstr "अनुपात %.0f to 1" msgid "%.0f:1" msgstr "%.0f:1" -#: src/effects/Compressor.cpp -#, c-format -msgid "Ratio %.1f to 1" -msgstr "अनुपात %.1f to 1" - #. i18n-hint: Unless your language has a different convention for ratios, #. * like 8:1, leave as is. #: src/effects/Compressor.cpp @@ -6222,30 +6751,97 @@ msgstr "अनुपात %.1f to 1" msgid "%.1f:1" msgstr "%.1f:1" +#: src/effects/Compressor.cpp +#, c-format +msgid "Ratio %.0f to 1" +msgstr "अनुपात %.0f to 1" + +#: src/effects/Compressor.cpp +#, c-format +msgid "Ratio %.1f to 1" +msgstr "अनुपात %.1f to 1" + +#: src/effects/Compressor.cpp +#, fuzzy +msgid "&Noise Floor:" +msgstr "शोर सीमा:" + +#: src/effects/Compressor.cpp src/effects/Distortion.cpp +msgid "Noise Floor" +msgstr "शोर सीमा" + +#: src/effects/Compressor.cpp +#, fuzzy +msgid "&Ratio:" +msgstr "अनुपात :" + +#: src/effects/Compressor.cpp +msgid "Ratio" +msgstr "अनुपात" + +#. i18n-hint: Particularly in percussion, sounds can be regarded as having +#. * an 'attack' phase where the sound builds up and a 'decay' where the +#. * sound dies away. So this means 'onset duration'. +#: src/effects/Compressor.cpp +#, fuzzy +msgid "&Attack Time:" +msgstr "आक्रमण समय:" + +#. i18n-hint: Particularly in percussion, sounds can be regarded as having +#. * an 'attack' phase where the sound builds up and a 'decay' where the +#. * sound dies away. So this means 'onset duration'. +#: src/effects/Compressor.cpp +msgid "Attack Time" +msgstr "चढ़ाई समय" + +#. i18n-hint: Particularly in percussion, sounds can be regarded as having +#. * an 'attack' phase where the sound builds up and a 'decay' or 'release' where the +#. * sound dies away. +#: src/effects/Compressor.cpp +#, fuzzy +msgid "R&elease Time:" +msgstr "उतार समय :" + +#. i18n-hint: Particularly in percussion, sounds can be regarded as having +#. * an 'attack' phase where the sound builds up and a 'decay' or 'release' where the +#. * sound dies away. +#: src/effects/Compressor.cpp +msgid "Release Time" +msgstr "उतार समय" + +#. i18n-hint: Make-up, i.e. correct for any reduction, rather than fabricate it. +#: src/effects/Compressor.cpp +#, fuzzy +msgid "Ma&ke-up gain for 0 dB after compressing" +msgstr "संपीड़ित करने पर 0 dB के लिए गेन पूर्ति करें" + +#. i18n-hint: "Compress" here means reduce variations of sound volume, +#. NOT related to file-size compression; Peaks means extremes in volume +#: src/effects/Compressor.cpp +#, fuzzy +msgid "C&ompress based on Peaks" +msgstr "शिखर आधारित संपीड़न" + +#: src/effects/Compressor.cpp +#, c-format +msgid "Threshold %d dB" +msgstr "सीमा %d dB" + +#: src/effects/Compressor.cpp +#, c-format +msgid "Noise Floor %d dB" +msgstr "शोर तल %d dB" + #: src/effects/Compressor.cpp #, c-format msgid "Attack Time %.2f secs" msgstr "उठान समय %.2f सेकेंड" -#: src/effects/Compressor.cpp src/effects/ScoreAlignDialog.cpp -#, c-format -msgid "%.2f secs" -msgstr "%.2f सेकेंड" - #: src/effects/Compressor.cpp #, c-format msgid "Release Time %.1f secs" msgstr "क्षय समय %.1f सेकेंड" -#: src/effects/Compressor.cpp -#, c-format -msgid "%.1f secs" -msgstr "%.1f सेकेंड" - -#: src/effects/Compressor.h -msgid "Compressor" -msgstr "संपीड़क" - #: src/effects/Contrast.cpp msgid "You can only measure one track at a time." msgstr "आप एक समय में केवल एक ट्रैक को नाप सकते हैं." @@ -6272,9 +6868,12 @@ msgstr "" #. i18n-hint: RMS abbreviates root mean square, a certain averaging method #: src/effects/Contrast.cpp -msgid "Contrast Analyzer, for measuring RMS volume differences between two selections of audio." +msgid "" +"Contrast Analyzer, for measuring RMS volume differences between two " +"selections of audio." msgstr "कॉनट्रास्ट विश्लेषक, दो चुने हुए ऑडियो के बीच rms वाल्यूम में अंतर मापने के लिए." +#. i18n-hint noun #: src/effects/Contrast.cpp src/effects/ToneGen.cpp #: src/toolbars/SelectionBar.cpp msgid "End" @@ -6332,7 +6931,7 @@ msgstr "रिसेट (&e)" msgid "&Difference:" msgstr "अंतर(&D) :" -#: src/effects/Contrast.cpp src/menus/HelpMenus.cpp +#: src/effects/Contrast.cpp src/menus/HelpMenus.cpp src/prefs/GUIPrefs.cpp msgid "&Help" msgstr "सहायता(&H)" @@ -6348,11 +6947,6 @@ msgstr "RMS = %s." msgid "%s dB" msgstr "%s dB" -#: src/effects/Contrast.cpp -#, c-format -msgid "%.2f" -msgstr "%.2f" - #: src/effects/Contrast.cpp msgid "zero" msgstr "शून्य" @@ -6362,7 +6956,7 @@ msgid "indeterminate" msgstr "पता लगाने में असमर्थ" #. i18n-hint: dB abbreviates decibels -#. i18n-hint: RMS abbreviates root mean square, a certain averaging method +#. * RMS abbreviates root mean square, a certain averaging method #: src/effects/Contrast.cpp #, c-format msgid "%.2f dB RMS" @@ -6378,14 +6972,14 @@ msgid "Difference is indeterminate." msgstr "अंतर अनिर्धार्य है." #. i18n-hint: dB abbreviates decibels -#. i18n-hint: RMS abbreviates root mean square, a certain averaging method +#. RMS abbreviates root mean square, a certain averaging method #: src/effects/Contrast.cpp #, c-format msgid "Difference = %.2f RMS dB." msgstr "अंतर = %.2f RMS dB." #. i18n-hint: dB abbreviates decibels -#. i18n-hint: RMS abbreviates root mean square, a certain averaging method +#. RMS abbreviates root mean square, a certain averaging method #: src/effects/Contrast.cpp msgid "Difference = infinite RMS dB." msgstr "अंतर = अनंत RMS dB." @@ -6402,7 +6996,7 @@ msgstr "पृष्ठभूमि स्तर बहुत अधिक" msgid "Background higher than foreground" msgstr "पृष्ठभूमि अग्रभूमि की तुलना में अधिक" -#. i18n-hint: WCAG abbreviates Web Content Accessibility Guidelines +#. i18n-hint: WCAG2 is the 'Web Content Accessibility Guidelines (WCAG) 2.0', see http://www.w3.org/TR/WCAG20/ #: src/effects/Contrast.cpp msgid "WCAG2 Pass" msgstr "WCAG2 उतीर्ण" @@ -6421,6 +7015,7 @@ msgstr "ताज़ा अंतर" msgid "Measured foreground level" msgstr "समक्ष स्तर माप" +#. i18n-hint: short form of 'decibels' #: src/effects/Contrast.cpp #, c-format msgid "%.2f dB" @@ -6494,6 +7089,21 @@ msgstr "WCAG 2.0 के सफलता मानदंड 1.4.7 पर : अस msgid "Data gathered" msgstr "डेटा इकट्ठा किया" +#. i18n-hint: day of month, month, year, hour, minute, second +#: src/effects/Contrast.cpp +#, c-format +msgid "%d %s %02d %02dh %02dm %02ds" +msgstr "" + +#: src/effects/Contrast.cpp +msgid "Contrast Analysis (WCAG 2 compliance)" +msgstr "मुख्य-नेपथ्य विश्लेषन(WCAG 2 compliance)" + +# "कॉन्ट्रास्ट..." +#: src/effects/Contrast.cpp +msgid "Contrast..." +msgstr "धूप-छाँव..." + #: src/effects/Distortion.cpp msgid "Hard Clipping" msgstr "हार्ड क्लिपिंग" @@ -6636,6 +7246,10 @@ msgstr "पैरामीटर 2" msgid "Number of repeats" msgstr "दुहराने की संख्या" +#: src/effects/Distortion.cpp +msgid "Distortion" +msgstr "विकृति" + #: src/effects/Distortion.cpp msgid "Waveshaping distortion effect" msgstr "तरंग निर्माण विकृति प्रभाव" @@ -6715,74 +7329,105 @@ msgid "Residual level" msgstr "रेसिड्युअल स्तर" #: src/effects/Distortion.cpp -msgid " (Not Used):" +#, fuzzy +msgid "(Not Used):" msgstr " (अप्रयुक्त):" #. i18n-hint: Control range. #: src/effects/Distortion.cpp -msgid " (-100 to 0 dB):" +#, fuzzy +msgid "(-100 to 0 dB):" msgstr " (-100 से 0 dB):" #. i18n-hint: Control range. #: src/effects/Distortion.cpp -msgid " (-80 to -20 dB):" +#, fuzzy +msgid "(-80 to -20 dB):" msgstr " (-80 से -20 dB):" #. i18n-hint: Control range. #: src/effects/Distortion.cpp -msgid " (0 to 100):" +#, fuzzy +msgid "(0 to 100):" msgstr " (0 से 100):" #. i18n-hint: Control range. #: src/effects/Distortion.cpp -msgid " (0 to 5):" +#, fuzzy +msgid "(0 to 5):" msgstr " (0 से 5):" -#: src/effects/Distortion.h -msgid "Distortion" -msgstr "विकृति" +#: src/effects/DtmfGen.cpp +msgid "DTMF Tones" +msgstr "DTMF स्वर" #: src/effects/DtmfGen.cpp -msgid "Generates dual-tone multi-frequency (DTMF) tones like those produced by the keypad on telephones" +msgid "" +"Generates dual-tone multi-frequency (DTMF) tones like those produced by the " +"keypad on telephones" msgstr "दोहरी-टोन बहु-आवृत्ति (DTMF) टोन टेलीफोन पर कीपैड द्वारा उत्पन्न आवाज की तरह है" #: src/effects/DtmfGen.cpp -msgid "DTMF sequence:" +msgid "" +"DTMF sequence empty.\n" +"Check ALL settings for this effect." +msgstr "" + +#: src/effects/DtmfGen.cpp +#, fuzzy +msgid "DTMF &sequence:" msgstr "DTMF क्रम:" #: src/effects/DtmfGen.cpp src/effects/Noise.cpp src/effects/ToneGen.cpp -msgid "Amplitude (0-1):" +#, fuzzy +msgid "&Amplitude (0-1):" msgstr "आयाम (0-1)" +#: src/effects/DtmfGen.cpp src/effects/Noise.cpp src/effects/Silence.cpp +#: src/effects/ToneGen.cpp src/effects/TruncSilence.cpp +#: src/effects/lv2/LV2Effect.cpp +msgid "&Duration:" +msgstr "अंतराल:" + #: src/effects/DtmfGen.cpp -msgid "Tone/silence ratio:" +#, fuzzy +msgid "&Tone/silence ratio:" msgstr "स्वर/मौन अनुपात :" #: src/effects/DtmfGen.cpp msgid "Duty cycle:" msgstr "कर्तव्य चक्र :" +#: src/effects/DtmfGen.cpp +#, fuzzy, c-format +msgid "%.1f %%" +msgstr "%.1f सेकेंड" + #: src/effects/DtmfGen.cpp msgid "Tone duration:" msgstr "स्वर समय:" +# To check with last line 1420 'from %s to % 0f ms' +#. i18n-hint milliseconds #: src/effects/DtmfGen.cpp -msgid "ms" -msgstr "ms" +#, c-format +msgid "%.0f ms" +msgstr "%.0f ms तक" #: src/effects/DtmfGen.cpp msgid "Silence duration:" msgstr "मौन अंतराल :" # To check with last line 1420 'from %s to % 0f ms' +#. i18n-hint milliseconds #: src/effects/DtmfGen.cpp -#, c-format -msgid "%.0f ms" +#, fuzzy, c-format +msgid "%0.f ms" msgstr "%.0f ms तक" -#: src/effects/DtmfGen.h -msgid "DTMF Tones" -msgstr "DTMF स्वर" +#: src/effects/Echo.cpp +msgid "Echo" +msgstr "गूँज" #: src/effects/Echo.cpp msgid "Repeats the selected audio again and again" @@ -6793,14 +7438,63 @@ msgstr "चुनी हुई ध्वनी को बार-बार दो msgid "Requested value exceeds memory capacity." msgstr "यह मूल्य मेमोरी की क्षमता को पार कर जाएगा." -#: src/effects/Echo.h -msgid "Echo" -msgstr "गूँज" +#: src/effects/Echo.cpp +#, fuzzy +msgid "&Delay time (seconds):" +msgstr "देरी(सेकेंड):" + +#: src/effects/Echo.cpp +#, fuzzy +msgid "D&ecay factor:" +msgstr "क्षय गुणक :" #: src/effects/Effect.cpp msgid "Built-in" msgstr "अंतर्निहित" +#: src/effects/Effect.cpp +#, fuzzy +msgid "Export Effect Parameters" +msgstr "पैरामीटर संपादन(&E)" + +# पाठ्य फ़ाइलें (*.txt)|*.txt|सभी फ़ाइलें|* +#: src/effects/Effect.cpp +#, fuzzy +msgid "Presets (*.txt)|*.txt|All files|*" +msgstr "टेक्सट फ़ाइलें (*.txt)|*.txt|सभी फ़ाइलें|*" + +#: src/effects/Effect.cpp src/effects/VST/VSTEffect.cpp +#: src/xml/XMLFileReader.cpp +#, c-format +msgid "Could not open file: \"%s\"" +msgstr "फ़ाइल खोला नहीं जा सका : \"%s\"" + +#: src/effects/Effect.cpp src/effects/VST/VSTEffect.cpp +msgid "Error Saving Effect Presets" +msgstr "प्रभाव प्रिसेट्स सहेजने में त्रुटि" + +#: src/effects/Effect.cpp src/effects/VST/VSTEffect.cpp +#, c-format +msgid "Error writing to file: \"%s\"" +msgstr "फ़ाइल में लिखने में त्रुटि : \"%s\"" + +#: src/effects/Effect.cpp +#, fuzzy +msgid "Import Effect Parameters" +msgstr "पैरामीटर संपादन(&E)" + +#. i18n-hint %s will be replaced by a file name +#: src/effects/Effect.cpp +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: is not a valid presets file.\n" +msgstr "\"% s\" वैध फ़ाइल पथ नहीं है." + +#. i18n-hint %s will be replaced by a file name +#: src/effects/Effect.cpp +#, c-format +msgid "%s: is for a different Effect, Generator or Analyzer.\n" +msgstr "" + #: src/effects/Effect.cpp msgid "Preparing preview" msgstr "पूर्वालोकन की तैयारी" @@ -6809,174 +7503,6 @@ msgstr "पूर्वालोकन की तैयारी" msgid "Previewing" msgstr "पुर्वालोकन करते हुए" -#: src/effects/Effect.cpp -msgid "Some Command" -msgstr "कुछ आदेश" - -#: src/effects/Effect.cpp -msgid "&Manage" -msgstr "प्रबंधन (&M)" - -#: src/effects/Effect.cpp -msgid "Manage presets and options" -msgstr "प्रीसेट और विकल्प प्रबंधित करें" - -# "प्लेबैक" -#. i18n-hint: The access key "&P" should be the same in -#. "Stop &Playback" and "Start &Playback" -#: src/effects/Effect.cpp -msgid "Start &Playback" -msgstr "बजाएं" - -#: src/effects/Effect.cpp -msgid "Start and stop playback" -msgstr "प्लेबैक शुरू और बंद" - -#: src/effects/Effect.cpp -msgid "Preview effect" -msgstr "प्रभाव पूर्वालोकन" - -#: src/effects/Effect.cpp -msgid "&Preview effect" -msgstr "प्रभाव पूर्वालोकन(&P)" - -#: src/effects/Effect.cpp -msgid "Skip &Backward" -msgstr "पीछे का छोड़ें" - -#: src/effects/Effect.cpp -msgid "Skip backward" -msgstr "पीछे का छोड़ें" - -#: src/effects/Effect.cpp -msgid "Skip &Forward" -msgstr "आगे का छोड़ें (&F)" - -#: src/effects/Effect.cpp -msgid "Skip forward" -msgstr "आगे का छोड़ें" - -#: src/effects/Effect.cpp -msgid "Enable" -msgstr "सक्रिय" - -#: src/effects/Effect.cpp -msgid "User Presets" -msgstr "उपभोक्ता प्रिसेट" - -#: src/effects/Effect.cpp -msgid "Save Preset..." -msgstr "पूर्व-निर्धारित संचित करें..." - -#: src/effects/Effect.cpp src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp -msgid "Delete Preset" -msgstr "पूर्व-निर्धारित को मिटाएँ" - -# शुरुआती -#: src/effects/Effect.cpp -msgid "Defaults" -msgstr "डिफ़ाल्ट्स" - -#: src/effects/Effect.cpp -msgid "Factory Presets" -msgstr "फ़ैक्टरी प्रीसेट" - -#: src/effects/Effect.cpp src/menus/PluginMenus.cpp -msgid "Import..." -msgstr "आयात..." - -#: src/effects/Effect.cpp src/menus/PluginMenus.cpp -msgid "Export..." -msgstr "निर्यात..." - -#: src/effects/Effect.cpp src/widgets/Meter.cpp -msgid "Options..." -msgstr "विकल्प..." - -# प्रभाव प्रकार -#: src/effects/Effect.cpp -#, c-format -msgid "Type: %s" -msgstr "टाइप: %s" - -#: src/effects/Effect.cpp -#, c-format -msgid "Name: %s" -msgstr "नाम : %s" - -#: src/effects/Effect.cpp -#, c-format -msgid "Version: %s" -msgstr "संस्करण : %s" - -#: src/effects/Effect.cpp -#, c-format -msgid "Vendor: %s" -msgstr "व्यापारी : %s" - -#: src/effects/Effect.cpp -#, c-format -msgid "Description: %s" -msgstr "विवरण : %s" - -#: src/effects/Effect.cpp -msgid "About" -msgstr "हमारे बारे में" - -#: src/effects/Effect.cpp -#, c-format -msgid "Are you sure you want to delete \"%s\"?" -msgstr "क्या आप सचमुच \"%s\" को मिटाना चाहते हैं?" - -#: src/effects/Effect.cpp src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp -msgid "Save Preset" -msgstr "पूर्व-निर्धारित को सहेजें" - -#: src/effects/Effect.cpp -msgid "Preset name:" -msgstr "प्रिसेट का नाम :" - -#: src/effects/Effect.cpp -msgid "You must specify a name" -msgstr "आप पहले एक नाम बताएं" - -#: src/effects/Effect.cpp -msgid "" -"Preset already exists.\n" -"\n" -"Replace?" -msgstr "" -"प्रिसेट पहले से ही मौजूद है\n" -"\n" -"इसे मिटाएं?" - -# "प्लेबैक" -#. i18n-hint: The access key "&P" should be the same in -#. "Stop &Playback" and "Start &Playback" -#: src/effects/Effect.cpp -msgid "Stop &Playback" -msgstr "प्लेबैक बंद करें (&P)" - -#: src/effects/Effect.cpp src/toolbars/ControlToolBar.cpp -msgid "Play" -msgstr "बजाएं" - -#: src/effects/Effect.cpp -msgid "Select Preset" -msgstr "पूर्व-निर्धारित को चुनें" - -#: src/effects/Effect.cpp -msgid "&Preset:" -msgstr "पूर्व-निर्धारित: (&P)" - -#: src/effects/Effect.cpp -msgid "Current Settings" -msgstr "वर्तमान सेटिंग्स" - -#: src/effects/Effect.cpp -msgid "Factory Defaults" -msgstr "फै़टरी डिफ़ाल्ट्स" - #. i18n-hint: "Nyquist" is an embedded interpreted programming language in #. Audacity, named in honor of the Swedish-American Harry Nyquist (or Nyqvist). #. In the translations of this and other strings, you may transliterate the @@ -6985,13 +7511,6 @@ msgstr "फै़टरी डिफ़ाल्ट्स" msgid "Nyquist" msgstr "Nyquist " -#. i18n-hint: %s will be the name of the effect which will be -#. * repeated if this menu item is chosen -#: src/effects/EffectManager.cpp src/menus/PluginMenus.cpp -#, c-format -msgid "Repeat %s" -msgstr "%s दुहराएं" - #: src/effects/EffectManager.cpp #, c-format msgid "Applied effect: %s" @@ -7002,6 +7521,30 @@ msgstr "लागू प्रभाव : %s" msgid "Applied command: %s" msgstr "लागू आदेश : %s" +#: src/effects/EffectManager.cpp +msgid "Select Preset" +msgstr "पूर्व-निर्धारित को चुनें" + +#: src/effects/EffectManager.cpp +msgid "&Preset:" +msgstr "पूर्व-निर्धारित: (&P)" + +#: src/effects/EffectManager.cpp src/effects/EffectUI.cpp +msgid "User Presets" +msgstr "उपभोक्ता प्रिसेट" + +#: src/effects/EffectManager.cpp src/effects/EffectUI.cpp +msgid "Factory Presets" +msgstr "फ़ैक्टरी प्रीसेट" + +#: src/effects/EffectManager.cpp +msgid "Current Settings" +msgstr "वर्तमान सेटिंग्स" + +#: src/effects/EffectManager.cpp +msgid "Factory Defaults" +msgstr "फै़टरी डिफ़ाल्ट्स" + #: src/effects/EffectManager.cpp #, c-format msgid "" @@ -7040,75 +7583,226 @@ msgstr "" msgid "Command failed to initialize" msgstr "आदेश आरंभ करने में विफल" -#: src/effects/EffectRack.cpp +#: src/effects/EffectUI.cpp msgid "Effects Rack" msgstr "प्रभाव रैक" -#: src/effects/EffectRack.cpp +#: src/effects/EffectUI.cpp msgid "&Apply" msgstr "लागू करें (&A)" -#: src/effects/EffectRack.cpp +#: src/effects/EffectUI.cpp msgid "Latency: 0" msgstr "विलंबता : 0" -#: src/effects/EffectRack.cpp +#: src/effects/EffectUI.cpp msgid "&Bypass" msgstr "बायपास (&B)" -#: src/effects/EffectRack.cpp +#: src/effects/EffectUI.cpp msgid "Active State" msgstr "सक्रिय अवस्था" -#: src/effects/EffectRack.cpp +#: src/effects/EffectUI.cpp msgid "Set effect active state" msgstr "प्रभाव की सक्रिय अवस्था निर्धारित करें" -#: src/effects/EffectRack.cpp +#: src/effects/EffectUI.cpp msgid "Show/Hide Editor" msgstr "संपादक दिखाएं/ छिपाएं" -#: src/effects/EffectRack.cpp +#: src/effects/EffectUI.cpp msgid "Open/close effect editor" msgstr "प्रभाव संपादक खोलें/बंद करें" -#: src/effects/EffectRack.cpp +#: src/effects/EffectUI.cpp msgid "Move Up" msgstr "ऊपर ले जाएं" -#: src/effects/EffectRack.cpp +#: src/effects/EffectUI.cpp msgid "Move effect up in the rack" msgstr "प्रभाव को रैक में ऊपर ले जाएं" -#: src/effects/EffectRack.cpp +#: src/effects/EffectUI.cpp msgid "Move Down" msgstr "नीचे ले जाएं" -#: src/effects/EffectRack.cpp +#: src/effects/EffectUI.cpp msgid "Move effect down in the rack" msgstr "प्रभाव को रैक में नीचे ले जाएं" -#: src/effects/EffectRack.cpp +#: src/effects/EffectUI.cpp msgid "Favorite" msgstr "पसंदीदा" -#: src/effects/EffectRack.cpp +#: src/effects/EffectUI.cpp msgid "Mark effect as a favorite" msgstr "इस प्रभाव को पसंदीदा बनाएं" -#: src/effects/EffectRack.cpp +#: src/effects/EffectUI.cpp msgid "Remove effect from the rack" msgstr "रैक से प्रभाव को हटाएं" -#: src/effects/EffectRack.cpp +#: src/effects/EffectUI.cpp msgid "Name of the effect" msgstr "प्रभाव का नाम" -#: src/effects/EffectRack.cpp +#: src/effects/EffectUI.cpp #, c-format msgid "Latency: %4d" msgstr "विलंबता : %4d" +#: src/effects/EffectUI.cpp +msgid "Some Command" +msgstr "कुछ आदेश" + +#: src/effects/EffectUI.cpp +msgid "Manage presets and options" +msgstr "प्रीसेट और विकल्प प्रबंधित करें" + +#: src/effects/EffectUI.cpp +msgid "&Manage" +msgstr "प्रबंधन (&M)" + +#: src/effects/EffectUI.cpp +msgid "Start and stop playback" +msgstr "प्लेबैक शुरू और बंद" + +# "प्लेबैक" +#. i18n-hint: The access key "&P" should be the same in +#. "Stop &Playback" and "Start &Playback" +#: src/effects/EffectUI.cpp +msgid "Start &Playback" +msgstr "बजाएं" + +#: src/effects/EffectUI.cpp +msgid "Preview effect" +msgstr "प्रभाव पूर्वालोकन" + +#: src/effects/EffectUI.cpp +msgid "&Preview effect" +msgstr "प्रभाव पूर्वालोकन(&P)" + +#: src/effects/EffectUI.cpp +msgid "Skip backward" +msgstr "पीछे का छोड़ें" + +#: src/effects/EffectUI.cpp +msgid "Skip &Backward" +msgstr "पीछे का छोड़ें" + +#: src/effects/EffectUI.cpp +msgid "Skip forward" +msgstr "आगे का छोड़ें" + +#: src/effects/EffectUI.cpp +msgid "Skip &Forward" +msgstr "आगे का छोड़ें (&F)" + +#: src/effects/EffectUI.cpp +msgid "Enable" +msgstr "सक्रिय" + +#: src/effects/EffectUI.cpp +msgid "Save Preset..." +msgstr "पूर्व-निर्धारित संचित करें..." + +#: src/effects/EffectUI.cpp src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp +msgid "Delete Preset" +msgstr "पूर्व-निर्धारित को मिटाएँ" + +# शुरुआती +#: src/effects/EffectUI.cpp +msgid "Defaults" +msgstr "डिफ़ाल्ट्स" + +#: src/effects/EffectUI.cpp src/menus/PluginMenus.cpp +msgid "Import..." +msgstr "आयात..." + +#: src/effects/EffectUI.cpp src/menus/PluginMenus.cpp +msgid "Export..." +msgstr "निर्यात..." + +#: src/effects/EffectUI.cpp src/widgets/Meter.cpp +msgid "Options..." +msgstr "विकल्प..." + +# प्रभाव प्रकार +#: src/effects/EffectUI.cpp +#, c-format +msgid "Type: %s" +msgstr "टाइप: %s" + +#: src/effects/EffectUI.cpp +#, c-format +msgid "Name: %s" +msgstr "नाम : %s" + +#: src/effects/EffectUI.cpp +#, c-format +msgid "Version: %s" +msgstr "संस्करण : %s" + +#: src/effects/EffectUI.cpp +#, c-format +msgid "Vendor: %s" +msgstr "व्यापारी : %s" + +#: src/effects/EffectUI.cpp +#, c-format +msgid "Description: %s" +msgstr "विवरण : %s" + +#: src/effects/EffectUI.cpp +msgid "About" +msgstr "हमारे बारे में" + +#: src/effects/EffectUI.cpp +#, c-format +msgid "Are you sure you want to delete \"%s\"?" +msgstr "क्या आप सचमुच \"%s\" को मिटाना चाहते हैं?" + +#: src/effects/EffectUI.cpp src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp +msgid "Save Preset" +msgstr "पूर्व-निर्धारित को सहेजें" + +#: src/effects/EffectUI.cpp +msgid "Preset name:" +msgstr "प्रिसेट का नाम :" + +#: src/effects/EffectUI.cpp +msgid "You must specify a name" +msgstr "आप पहले एक नाम बताएं" + +#: src/effects/EffectUI.cpp +msgid "" +"Preset already exists.\n" +"\n" +"Replace?" +msgstr "" +"प्रिसेट पहले से ही मौजूद है\n" +"\n" +"इसे मिटाएं?" + +# "प्लेबैक" +#. i18n-hint: The access key "&P" should be the same in +#. "Stop &Playback" and "Start &Playback" +#: src/effects/EffectUI.cpp +msgid "Stop &Playback" +msgstr "प्लेबैक बंद करें (&P)" + +#: src/effects/EffectUI.cpp src/toolbars/ControlToolBar.cpp +msgid "Play" +msgstr "बजाएं" + +#. i18n-hint: %s will be the name of the effect which will be +#. * repeated if this menu item is chosen +#: src/effects/EffectUI.cpp src/menus/PluginMenus.cpp +#, c-format +msgid "Repeat %s" +msgstr "%s दुहराएं" + #. i18n-hint: Technical term for a kind of curve. #: src/effects/Equalization.cpp msgid "B-spline" @@ -7122,6 +7816,19 @@ msgstr "Cosine" msgid "Cubic" msgstr "घन" +#: src/effects/Equalization.cpp +msgid "Equalization" +msgstr "इक्वलाइज़ेशन" + +#: src/effects/Equalization.cpp plug-ins/eq-xml-to-txt-converter.ny +#, fuzzy +msgid "Filter Curve EQ" +msgstr "फ़िल्टर वक्र" + +#: src/effects/Equalization.cpp plug-ins/eq-xml-to-txt-converter.ny +msgid "Graphic EQ" +msgstr "ग्राफ़िक EQ" + #: src/effects/Equalization.cpp msgid "Adjusts the volume levels of particular frequencies" msgstr "विशेष आवृत्तियों के वॉल्यूम स्तर को समायोजित करता है" @@ -7165,17 +7872,20 @@ msgstr "ट्रेबल ह्रास" #: src/effects/Equalization.cpp msgid "" "To use this filter curve in a macro, please choose a new name for it.\n" -"Choose the 'Save/Manage Curves...' button and rename the 'unnamed' curve, then use that one." +"Choose the 'Save/Manage Curves...' button and rename the 'unnamed' curve, " +"then use that one." msgstr "" "इस फ़िल्टर वक्र का उपयोग एक मैक्रो में करने के लिए, कृपया एक नया नाम चुनें.\n" "'संचय/वक्र प्रबंध...' बटन चुनें और 'बेनाम' वक्र का नामकरण करें, उसके बाद उसका प्रयोग करें." #: src/effects/Equalization.cpp -msgid "Filter Curve needs a different name" +#, fuzzy +msgid "Filter Curve EQ needs a different name" msgstr "फ़िल्टर को एक अलग नाम की जरूरत है" #: src/effects/Equalization.cpp -msgid "To apply Equalization, all selected tracks must have the same sample rate." +msgid "" +"To apply Equalization, all selected tracks must have the same sample rate." msgstr "इक्वलाइजेशन लागू करने के लिए, सभी चयनित ट्रैकों का नमूना दर एक ही होना चाहिए." #: src/effects/Equalization.cpp @@ -7199,14 +7909,14 @@ msgstr "अधिकतम dB" msgid "%d dB" msgstr "%d dB" -#: src/effects/Equalization.cpp src/effects/ScienFilter.cpp -msgid "- dB" -msgstr "- dB" - #: src/effects/Equalization.cpp src/effects/ScienFilter.cpp msgid "Min dB" msgstr "न्यूनतम dB" +#: src/effects/Equalization.cpp src/effects/ScienFilter.cpp +msgid "- dB" +msgstr "- dB" + #: src/effects/Equalization.cpp #, c-format msgid "%d Hz" @@ -7217,38 +7927,40 @@ msgstr "%d Hz" msgid "%g kHz" msgstr "%g kHz" +#. i18n-hint k is SI abbreviation for x1,000. Usually unchanged in translation. +#: src/effects/Equalization.cpp +#, fuzzy, c-format +msgid "%gk" +msgstr "%g kHz" + #: src/effects/Equalization.cpp msgid "&EQ Type:" msgstr "&EQ प्रकार :" -#: src/effects/Equalization.cpp -msgid "&Draw" -msgstr "चित्रांकण (&D)" - #: src/effects/Equalization.cpp msgid "Draw Curves" msgstr "वक्र खींचें" +#: src/effects/Equalization.cpp +msgid "&Draw" +msgstr "चित्रांकण (&D)" + #: src/effects/Equalization.cpp msgid "&Graphic" msgstr "ग्राफ़िक (&G)" -#: src/effects/Equalization.cpp src/effects/Equalization.h -msgid "Graphic EQ" -msgstr "ग्राफ़िक EQ" - #: src/effects/Equalization.cpp msgid "Interpolation type" msgstr "अंतर्गणना प्रकार" -#: src/effects/Equalization.cpp -msgid "Li&near Frequency Scale" -msgstr "रेखीय आवृति मापदंड" - #: src/effects/Equalization.cpp msgid "Linear Frequency Scale" msgstr "रैखिक आवृति मापदंड" +#: src/effects/Equalization.cpp +msgid "Li&near Frequency Scale" +msgstr "रेखीय आवृति मापदंड" + #: src/effects/Equalization.cpp msgid "Length of &Filter:" msgstr "फ़िल्टर की लंबाई:" @@ -7277,14 +7989,14 @@ msgstr "समतल करें (&t)" msgid "&Invert" msgstr "उलटें (&I)" -#: src/effects/Equalization.cpp -msgid "Show g&rid lines" -msgstr "ग्रिड रेखाएं दिखाएं (&r)" - #: src/effects/Equalization.cpp msgid "Show grid lines" msgstr "ग्रिड रेखाएं दिखाएं" +#: src/effects/Equalization.cpp +msgid "Show g&rid lines" +msgstr "ग्रिड रेखाएं दिखाएं (&r)" + #: src/effects/Equalization.cpp msgid "&Processing: " msgstr "प्रक्रिया चल रही है (&P) : " @@ -7454,10 +8166,6 @@ msgstr "आप 'बेनाम' वक्र को मिटा नहीं msgid "Choose an EQ curve file" msgstr "EQ वक्र फ़ाइल चुनें" -#: src/effects/Equalization.cpp -msgid "xml files (*.xml;*.XML)|*.xml;*.XML" -msgstr "xml फ़ाइलें (*.xml;*.XML)|*.xml;*.XML" - #: src/effects/Equalization.cpp msgid "Export EQ curves as..." msgstr "EQ वक्रों का निर्यात इस नाम से..." @@ -7483,14 +8191,6 @@ msgstr "वक्र निर्यातित" msgid "No curves exported" msgstr "किसी वक्र का निर्यात नहीं हुआ" -#: src/effects/Equalization.h -msgid "Equalization" -msgstr "इक्वलाइज़ेशन" - -#: src/effects/Equalization.h -msgid "Filter Curve" -msgstr "फ़िल्टर वक्र" - #: src/effects/Equalization48x.cpp #, c-format msgid "" @@ -7508,6 +8208,14 @@ msgstr "" "SSE : %s\n" "SSE थ्रेडेड : %s\n" +#: src/effects/Fade.cpp +msgid "Fade In" +msgstr "बढ़ते हुए" + +#: src/effects/Fade.cpp +msgid "Fade Out" +msgstr "घटते हुए" + #: src/effects/Fade.cpp msgid "Applies a linear fade-in to the selected audio" msgstr "चयनित ऑडियो पर रेखीय धुंध घटते-हुए लागू करता है" @@ -7516,13 +8224,9 @@ msgstr "चयनित ऑडियो पर रेखीय धुंध घ msgid "Applies a linear fade-out to the selected audio" msgstr "चयनित ऑडियो पर रेखीय रूप से घटते-हुए लागू करता है" -#: src/effects/Fade.h -msgid "Fade In" -msgstr "बढ़ते हुए" - -#: src/effects/Fade.h -msgid "Fade Out" -msgstr "घटते हुए" +#: src/effects/FindClipping.cpp +msgid "Find Clipping" +msgstr "कतरन ढूंढें" #: src/effects/FindClipping.cpp msgid "Creates labels where clipping is detected" @@ -7533,29 +8237,27 @@ msgid "Clipping" msgstr "कतरन" #: src/effects/FindClipping.cpp -msgid "Start threshold (samples):" +#, fuzzy +msgid "&Start threshold (samples):" msgstr "आरंभिक परिसीमा (नमूने):" #: src/effects/FindClipping.cpp -msgid "Stop threshold (samples):" +#, fuzzy +msgid "St&op threshold (samples):" msgstr "अंतिम परिसीमा (नमूने):" -#: src/effects/FindClipping.h -msgid "Find Clipping" -msgstr "कतरन ढूंढें" - #: src/effects/Generator.cpp msgid "There is not enough room available to generate the audio" msgstr "ऑडियो सृजन के लिए पर्याप्त जगह नहीं है" #: src/effects/Invert.cpp -msgid "Flips the audio samples upside-down, reversing their polarity" -msgstr "ऑडियो नमूनो को ऊपर-से-नीचे पलटकर उनकी पोलैरिटी उलटता है" - -#: src/effects/Invert.h msgid "Invert" msgstr "उलटें" +#: src/effects/Invert.cpp +msgid "Flips the audio samples upside-down, reversing their polarity" +msgstr "ऑडियो नमूनो को ऊपर-से-नीचे पलटकर उनकी पोलैरिटी उलटता है" + #: src/effects/LoadEffects.cpp msgid "Builtin Effects" msgstr "अंतर्निहित प्रभाव" @@ -7568,6 +8270,75 @@ msgstr "Audacity में अंतर्निहित प्रभाव प msgid "Unknown built-in effect name" msgstr "बेनाम अंतर्निर्मित प्रभाव" +#: src/effects/Loudness.cpp +#, fuzzy +msgid "perceived loudness" +msgstr "लाउडनेस यहाँ तक नॉर्मलाइज़ करें" + +#: src/effects/Loudness.cpp src/widgets/Meter.cpp +msgid "RMS" +msgstr "RMS" + +#: src/effects/Loudness.cpp +msgid "Loudness Normalization" +msgstr "" + +#: src/effects/Loudness.cpp +#, fuzzy +msgid "Sets the loudness of one or more tracks" +msgstr "एक या अधिक ट्रैकों के शिखर आयाम सेट करता है" + +#: src/effects/Loudness.cpp +#, fuzzy +msgid "Normalizing Loudness...\n" +msgstr "लाउडनेस यहाँ तक नॉर्मलाइज़ करें" + +#: src/effects/Loudness.cpp src/effects/Normalize.cpp +#, c-format +msgid "Analyzing: %s" +msgstr "विश्लेषण कर रहे हैं: %s" + +#: src/effects/Loudness.cpp src/effects/Normalize.cpp +#, c-format +msgid "Processing: %s" +msgstr "प्रक्रिया चल रही है : %s" + +#: src/effects/Loudness.cpp +#, fuzzy +msgid "&Normalize" +msgstr "नॉरमलाइज़" + +#. i18n-hint: LUFS is a particular method for measuring loudnesss +#: src/effects/Loudness.cpp +msgid "Loudness LUFS" +msgstr "लाऊडनेस LUFS" + +#. i18n-hint: LUFS is a particular method for measuring loudnesss +#: src/effects/Loudness.cpp +msgid "LUFS" +msgstr "LUFS" + +#: src/effects/Loudness.cpp +#, fuzzy +msgid "Normalize &stereo channels independently" +msgstr "स्टीरियो चैनल को स्वतंत्र रूप से सामान्य करें" + +#: src/effects/Loudness.cpp +msgid "&Treat mono as dual-mono (recommended)" +msgstr "" + +#: src/effects/Loudness.cpp src/effects/Normalize.cpp +msgid "Waiting for waveform to finish computing..." +msgstr "तरंगरूप की गणना पूर्ण होने का इंतजार कर रहे हैं..." + +#: src/effects/Loudness.cpp src/effects/Normalize.cpp +msgid "(Maximum 0dB)" +msgstr "(अधिकतम 0dB)" + +#: src/effects/Loudness.cpp +msgid "RMS dB" +msgstr "" + #: src/effects/Noise.cpp msgid "Pink" msgstr "गुलाबी" @@ -7576,17 +8347,65 @@ msgstr "गुलाबी" msgid "Brownian" msgstr "भूरा" +#: src/effects/Noise.cpp +msgid "Noise" +msgstr "शोर" + #: src/effects/Noise.cpp msgid "Generates one of three different types of noise" msgstr "शोर के तीन अलग प्रकार में से एक उत्पन्न करता है" #: src/effects/Noise.cpp -msgid "Noise type:" +#, fuzzy +msgid "&Noise type:" msgstr "शोर प्रकार :" -#: src/effects/Noise.h -msgid "Noise" -msgstr "शोर" +#: src/effects/NoiseReduction.cpp +#, fuzzy +msgid "Median" +msgstr "Big-endian" + +#: src/effects/NoiseReduction.cpp +#, fuzzy +msgid "Second greatest" +msgstr "दूसरा ट्रैक" + +#: src/effects/NoiseReduction.cpp +msgid "Old" +msgstr "" + +#: src/effects/NoiseReduction.cpp +msgid "none, Hann (2.0.6 behavior)" +msgstr "" + +#: src/effects/NoiseReduction.cpp +msgid "Hann, none" +msgstr "" + +#: src/effects/NoiseReduction.cpp +#, fuzzy +msgid "Hann, Hann (default)" +msgstr "4 (डिफ़ाल्ट)" + +#: src/effects/NoiseReduction.cpp +msgid "Blackman, Hann" +msgstr "" + +#: src/effects/NoiseReduction.cpp +msgid "Hamming, none" +msgstr "" + +#: src/effects/NoiseReduction.cpp +msgid "Hamming, Hann" +msgstr "" + +#: src/effects/NoiseReduction.cpp +msgid "Hamming, Reciprocal Hamming" +msgstr "" + +#: src/effects/NoiseReduction.cpp src/menus/PluginMenus.cpp +msgid "Noise Reduction" +msgstr "शोर घटाना" #: src/effects/NoiseReduction.cpp msgid "Removes background noise such as fans, tape noise, or hums" @@ -7617,7 +8436,9 @@ msgid "All noise profile data must have the same sample rate." msgstr "सभी शोर प्रोफाइल डेटा का नमूना दर एक बराबर होना चाहिए." #: src/effects/NoiseReduction.cpp -msgid "The sample rate of the noise profile must match that of the sound to be processed." +msgid "" +"The sample rate of the noise profile must match that of the sound to be " +"processed." msgstr "शोर प्रोफाइल का नमूना दर संसाधित की जाने वाली ध्वनि से मेल खाना चाहिए." #: src/effects/NoiseReduction.cpp @@ -7672,10 +8493,6 @@ msgstr "संवेदनशीलता (dB):" msgid "Old Sensitivity" msgstr "पूर्व संवेदनशीलता" -#: src/effects/NoiseReduction.cpp src/effects/NoiseReduction.h -msgid "Noise Reduction" -msgstr "शोर घटाना" - #: src/effects/NoiseReduction.cpp src/effects/NoiseRemoval.cpp msgid "Step 1" msgstr "चरण 1" @@ -7708,6 +8525,7 @@ msgstr "" msgid "Noise:" msgstr "शोर :" +#. i18n-hint: Translate differently from "Residue" ! #: src/effects/NoiseReduction.cpp msgid "Re&duce" msgstr "कम करें (&d)" @@ -7716,6 +8534,7 @@ msgstr "कम करें (&d)" msgid "&Isolate" msgstr "अलग करें (&I)" +#. i18n-hint: Means the difference between effect and original sound. Translate differently from "Reduce" ! #: src/effects/NoiseReduction.cpp msgid "Resid&ue" msgstr "शेष (&u)" @@ -7725,14 +8544,16 @@ msgid "Advanced Settings" msgstr "उन्नत सेटिंग्स" #: src/effects/NoiseReduction.cpp -msgid "&Window types" +#, fuzzy +msgid "&Window types:" msgstr "विंडो प्रकार (&W)" #: src/effects/NoiseReduction.cpp -msgid "Window si&ze" +#, fuzzy +msgid "Window si&ze:" msgstr "विंडो का आकार(&s)" -#: src/effects/NoiseReduction.cpp +#: src/effects/NoiseReduction.cpp src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp msgid "8" msgstr "8" @@ -7781,10 +8602,12 @@ msgid "16384" msgstr "16384" #: src/effects/NoiseReduction.cpp -msgid "S&teps per window" +#, fuzzy +msgid "S&teps per window:" msgstr "पायदान प्रति विंडो" -#: src/effects/NoiseReduction.cpp src/export/ExportFLAC.cpp +#: src/effects/NoiseReduction.cpp src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp +#: src/export/ExportFLAC.cpp msgid "2" msgstr "2" @@ -7793,10 +8616,11 @@ msgid "4 (default)" msgstr "4 (डिफ़ाल्ट)" #: src/effects/NoiseReduction.cpp -msgid "Discrimination &method" +#, fuzzy +msgid "Discrimination &method:" msgstr "भेदभाव एवं विधि" -#: src/effects/NoiseRemoval.cpp src/effects/NoiseRemoval.h +#: src/effects/NoiseRemoval.cpp msgid "Noise Removal" msgstr "शोर हटाना" @@ -7837,8 +8661,8 @@ msgid "Re&move" msgstr "हटाएं (&m)" #: src/effects/Normalize.cpp -msgid "Sets the peak amplitude or loudness of one or more tracks" -msgstr "एक या अधिक ट्रैकों के शिखर आयाम या लाउडनेस को सेट करता है" +msgid "Normalize" +msgstr "नॉरमलाइज़" #: src/effects/Normalize.cpp msgid "Sets the peak amplitude of one or more tracks" @@ -7860,11 +8684,6 @@ msgstr "DC ऑफसेट हटाए बिना सामान्य क msgid "Not doing anything...\n" msgstr "कुछ भी नहीं कर रहे हैं...\n" -#: src/effects/Normalize.cpp -#, c-format -msgid "Analyzing: %s" -msgstr "विश्लेषण कर रहे हैं: %s" - #: src/effects/Normalize.cpp #, c-format msgid "Analyzing first track of stereo pair: %s" @@ -7875,11 +8694,6 @@ msgstr "स्टीरियो युगल के पहले ट्रै msgid "Analyzing second track of stereo pair: %s" msgstr "स्टीरियो युगल के दूसरे ट्रैक का विश्लेषण चल रहा है : %s" -#: src/effects/Normalize.cpp -#, c-format -msgid "Processing: %s" -msgstr "प्रक्रिया चल रही है : %s" - #: src/effects/Normalize.cpp #, c-format msgid "Processing stereo channels independently: %s" @@ -7896,50 +8710,27 @@ msgid "Processing second track of stereo pair: %s" msgstr "स्टीरियो युगल के दूसरे ट्रैक की प्रक्रिया चल रही हैं : %s" #: src/effects/Normalize.cpp -msgid "Remove DC offset (center on 0.0 vertically)" +#, fuzzy +msgid "&Remove DC offset (center on 0.0 vertically)" msgstr "DC ऑफसेट हटाएँ(खड़ी दिशा में 0.0 पर केंद्रित करें)" #: src/effects/Normalize.cpp -msgid "Normalize peak amplitude to" +#, fuzzy +msgid "&Normalize peak amplitude to " msgstr "महत्तम आयाम यहाँ तक नॉर्मलाइज़ करें" -#: src/effects/Normalize.cpp -msgid "Normalize loudness to" -msgstr "लाउडनेस यहाँ तक नॉर्मलाइज़ करें" - #: src/effects/Normalize.cpp msgid "Peak amplitude dB" msgstr "पीक ऐम्पलिच्यूड dB" #: src/effects/Normalize.cpp -msgid "Use loudness instead of peak amplitude" -msgstr "पीक ऐम्पलिच्यूड के बदले लाउडनेस का प्रयोग करें" - -#: src/effects/Normalize.cpp -msgid "Normalize stereo channels independently" +#, fuzzy +msgid "N&ormalize stereo channels independently" msgstr "स्टीरियो चैनल को स्वतंत्र रूप से सामान्य करें" -#: src/effects/Normalize.cpp -msgid "Waiting for waveform to finish computing..." -msgstr "तरंगरूप की गणना पूर्ण होने का इंतजार कर रहे हैं..." - -#: src/effects/Normalize.cpp -msgid "(Maximum 0dB)" -msgstr "(अधिकतम 0dB)" - -#. i18n-hint: LUFS is a particular method for measuring loudnesss -#: src/effects/Normalize.cpp -msgid "Loudness LUFS" -msgstr "लाऊडनेस LUFS" - -#. i18n-hint: LUFS is a particular method for measuring loudnesss -#: src/effects/Normalize.cpp -msgid "LUFS" -msgstr "LUFS" - -#: src/effects/Normalize.h -msgid "Normalize" -msgstr "नॉरमलाइज़" +#: src/effects/Paulstretch.cpp +msgid "Paulstretch" +msgstr "पॉलस्ट्रेच" #: src/effects/Paulstretch.cpp msgid "Paulstretch is only for an extreme time-stretch or \"stasis\" effect" @@ -7953,13 +8744,16 @@ msgstr "केवल एक चरम समय-खिंचाव या \"stas #. * will give an (approximately) 10 second sound #. #: src/effects/Paulstretch.cpp -msgid "Stretch Factor:" +#, fuzzy +msgid "&Stretch Factor:" msgstr "विस्तार गुणक :" #: src/effects/Paulstretch.cpp -msgid "Time Resolution (seconds):" +#, fuzzy +msgid "&Time Resolution (seconds):" msgstr "समय पैमाना(सेकेंड):" +#. i18n-hint: 'Time Resolution' is the name of a control in the Paulstretch effect. #: src/effects/Paulstretch.cpp #, c-format msgid "" @@ -7998,11 +8792,12 @@ msgid "" msgstr "" "चयन के लिए 'समय रिजोल्यूशन' बहुत बड़ा है\n" "\n" -"ऑडियो चयन न्यूनतम %.1f सेकेंड तक बढ़ाने का प्रयास करें, या समय रिजोल्यूशन को %.1f सेकेंड से भी कम करें." +"ऑडियो चयन न्यूनतम %.1f सेकेंड तक बढ़ाने का प्रयास करें, या समय रिजोल्यूशन को %.1f सेकेंड से " +"भी कम करें." -#: src/effects/Paulstretch.h -msgid "Paulstretch" -msgstr "पॉलस्ट्रेच" +#: src/effects/Phaser.cpp +msgid "Phaser" +msgstr "फ़ेज़र" #: src/effects/Phaser.cpp msgid "Combines phase-shifted signals with the original signal" @@ -8066,9 +8861,9 @@ msgstr "आउटपुट गेन (dB):" msgid "Output gain (dB)" msgstr "आउटपुट गेन (dB)" -#: src/effects/Phaser.h -msgid "Phaser" -msgstr "फ़ेज़र" +#: src/effects/Repair.cpp +msgid "Repair" +msgstr "मरम्मत" #: src/effects/Repair.cpp msgid "Sets the peak amplitude of a one or more tracks" @@ -8076,11 +8871,13 @@ msgstr "एक या अधिक ट्रैकों के शिखर आ #: src/effects/Repair.cpp msgid "" -"The Repair effect is intended to be used on very short sections of damaged audio (up to 128 samples).\n" +"The Repair effect is intended to be used on very short sections of damaged " +"audio (up to 128 samples).\n" "\n" "Zoom in and select a tiny fraction of a second to repair." msgstr "" -"मरम्मत प्रभाव का इस्तेमाल क्षतिग्रस्त ऑडियो (128 नमूने तक) के बहुत छोटे खंडों पर होना चाहिए.\n" +"मरम्मत प्रभाव का इस्तेमाल क्षतिग्रस्त ऑडियो (128 नमूने तक) के बहुत छोटे खंडों पर होना " +"चाहिए.\n" "\n" "दृश्य बड़ा करें और मरम्मत के लिए एक सेकेंड से छोटे अंश का चयन करें." @@ -8098,16 +8895,17 @@ msgstr "" "\n" "आसपास के ज्यादा ऑडियो होने से यह बेहतर प्रदर्शन करता है." -#: src/effects/Repair.h -msgid "Repair" -msgstr "मरम्मत" +#: src/effects/Repeat.cpp +msgid "Repeat" +msgstr "दुहराएं" #: src/effects/Repeat.cpp msgid "Repeats the selection the specified number of times" msgstr "चयन को निर्धारित बार दोहराता है" #: src/effects/Repeat.cpp -msgid "Number of repeats to add:" +#, fuzzy +msgid "&Number of repeats to add:" msgstr "दुहराने की संख्या :" #: src/effects/Repeat.cpp @@ -8132,10 +8930,6 @@ msgstr "नवीन चयन लंबाई : %s" msgid "Warning: No repeats." msgstr "चेतावनी : दोहराया नहीं जाएगा." -#: src/effects/Repeat.h -msgid "Repeat" -msgstr "दुहराएं" - #: src/effects/Reverb.cpp msgid "Vocal I" msgstr "गायन 1" @@ -8172,6 +8966,10 @@ msgstr "चर्च हॉल" msgid "Cathedral" msgstr "गिरजाघर" +#: src/effects/Reverb.cpp +msgid "Reverb" +msgstr "गूँज" + #: src/effects/Reverb.cpp msgid "Adds ambience or a \"hall effect\"" msgstr "माहौल या एक \"हॉल प्रभाव\" जोड़ता है" @@ -8219,18 +9017,19 @@ msgstr "स्टिरियो विस्तार (%):" msgid "Wet O&nly" msgstr "केवल वेट्" -#: src/effects/Reverb.cpp src/effects/Reverb.h -msgid "Reverb" +#: src/effects/Reverb.cpp +#, fuzzy, c-format +msgid "Reverb: %s" msgstr "गूँज" +#: src/effects/Reverse.cpp +msgid "Reverse" +msgstr "पलटना" + #: src/effects/Reverse.cpp msgid "Reverses the selected audio" msgstr "चुनी हुई ध्वनी को उल्टा करता है" -#: src/effects/Reverse.h -msgid "Reverse" -msgstr "पलटना" - #: src/effects/SBSMSEffect.h msgid "SBSMS Time / Pitch Stretch" msgstr "SBSMS समय / सुर विस्तार" @@ -8259,6 +9058,11 @@ msgstr "निम्न प्रवेश" msgid "Highpass" msgstr "उच्च प्रवेश" +#: src/effects/ScienFilter.cpp +msgid "Classic Filters" +msgstr "क्लासिक फ़िल्टर" + +#. i18n-hint: "infinite impulse response" #: src/effects/ScienFilter.cpp msgid "Performs IIR filtering that emulates analog filters" msgstr "IIR फिल्टर लगाता है जो कि एनालॉग फिल्टर की नकल करता है" @@ -8288,14 +9092,14 @@ msgstr "पासबैंड लहर (dB)" msgid "&Subtype:" msgstr "उप-प्रकार :" -#: src/effects/ScienFilter.cpp -msgid "C&utoff:" -msgstr "सीमा :" - #: src/effects/ScienFilter.cpp msgid "Cutoff (Hz)" msgstr "सीमा (Hz)" +#: src/effects/ScienFilter.cpp +msgid "C&utoff:" +msgstr "सीमा :" + #: src/effects/ScienFilter.cpp msgid "Minimum S&topband Attenuation:" msgstr "न्यूनतम स्टॉपबैंड क्षीणन :" @@ -8304,10 +9108,6 @@ msgstr "न्यूनतम स्टॉपबैंड क्षीणन :" msgid "Minimum S&topband Attenuation (dB)" msgstr "न्यूनतम स्टॉपबैंड क्षीणन (dB)" -#: src/effects/ScienFilter.h -msgid "Classic Filters" -msgstr "क्लासिक फ़िल्टर" - #: src/effects/ScoreAlignDialog.cpp msgid "Align MIDI to Audio" msgstr "मिडी का ताल-मेल ऑडियो से" @@ -8353,6 +9153,10 @@ msgstr "मौन शिखर" msgid "Presmooth Time:" msgstr "Presmooth Time:" +#. i18n-hint: The English would be clearer if it had 'Duration' rather than 'Time' +#. This is a NEW experimental effect, and until we have it documented in the user +#. manual we don't have a clear description of what this parameter does. +#. It is OK to leave it in English. #: src/effects/ScoreAlignDialog.cpp msgid "Presmooth Time" msgstr "Presmooth Time" @@ -8365,18 +9169,22 @@ msgstr "Presmooth Time" msgid "Line Time:" msgstr "Line Time:" -#: src/effects/ScoreAlignDialog.cpp -msgid "Line Time" -msgstr "Line Time" - #. i18n-hint: The English would be clearer if it had 'Duration' rather than 'Time' #. This is a NEW experimental effect, and until we have it documented in the user #. manual we don't have a clear description of what this parameter does. #. It is OK to leave it in English. +#: src/effects/ScoreAlignDialog.cpp +msgid "Line Time" +msgstr "Line Time" + #: src/effects/ScoreAlignDialog.cpp msgid "Smooth Time:" msgstr "Smooth Time:" +#. i18n-hint: The English would be clearer if it had 'Duration' rather than 'Time' +#. This is a NEW experimental effect, and until we have it documented in the user +#. manual we don't have a clear description of what this parameter does. +#. It is OK to leave it in English. #: src/effects/ScoreAlignDialog.cpp msgid "Smooth Time" msgstr "Smooth Time" @@ -8394,21 +9202,25 @@ msgstr "डिफ़ाल्ट पर लाएं" msgid "%.3f" msgstr "%.3f" +#: src/effects/Silence.cpp src/menus/EditMenus.cpp +msgid "Silence" +msgstr "शांति" + #: src/effects/Silence.cpp msgid "Creates audio of zero amplitude" msgstr "शून्य आयाम का ऑडियो बनाता है" -#: src/effects/Silence.h src/menus/EditMenus.cpp -msgid "Silence" -msgstr "शांति" +#: src/effects/StereoToMono.cpp +msgid "Stereo To Mono" +msgstr "स्टिरियो से मोनो" #: src/effects/StereoToMono.cpp msgid "Converts stereo tracks to mono" msgstr "स्टिरियो ट्रैक को मोनो में बदलता है" -#: src/effects/StereoToMono.h -msgid "Stereo To Mono" -msgstr "स्टिरियो से मोनो" +#: src/effects/TimeScale.cpp +msgid "Sliding Stretch" +msgstr "स्लाइडिंग विस्तार" #: src/effects/TimeScale.cpp msgid "Allows continuous changes to the tempo and/or pitch" @@ -8428,7 +9240,8 @@ msgid "Initial Pitch Shift" msgstr "आरंभिक पिच शिफ्ट" #: src/effects/TimeScale.cpp -msgid "(semitones) [-12 to 12]:" +#, fuzzy +msgid "(&semitones) [-12 to 12]:" msgstr "(अर्धस्वर) [-12 to 12]:" #: src/effects/TimeScale.cpp @@ -8439,12 +9252,12 @@ msgstr "(%) [-50 से 100]:" msgid "Final Pitch Shift" msgstr "अंतिम पिच शिफ्ट" -#: src/effects/TimeScale.h -msgid "Sliding Stretch" -msgstr "स्लाइडिंग विस्तार" +#: src/effects/TimeScale.cpp +#, fuzzy +msgid "(s&emitones) [-12 to 12]:" +msgstr "(अर्धस्वर) [-12 to 12]:" #: src/effects/ToneGen.cpp src/prefs/SpectrogramSettings.cpp -#: src/prefs/WaveformSettings.cpp msgid "Logarithmic" msgstr "लॉगरिद्मिक" @@ -8464,6 +9277,14 @@ msgstr "आरीदाँत" msgid "Square, no alias" msgstr "वर्ग, बिना उपनाम" +#: src/effects/ToneGen.cpp +msgid "Chirp" +msgstr "सीटी" + +#: src/effects/ToneGen.cpp +msgid "Tone" +msgstr "स्वर" + #: src/effects/ToneGen.cpp msgid "Generates an ascending or descending tone of one of four types" msgstr "चार प्रकार में से एक आरोह या अवरोह में स्वर उत्पन्न करता है" @@ -8473,11 +9294,13 @@ msgid "Generates a constant frequency tone of one of four types" msgstr "चार प्रकार में से एक निरंतर आवृत्ति स्वर उत्पन्न करता है" #: src/effects/ToneGen.cpp -msgid "Waveform:" +#, fuzzy +msgid "&Waveform:" msgstr "तरंगरूप:" #: src/effects/ToneGen.cpp -msgid "Frequency (Hz):" +#, fuzzy +msgid "&Frequency (Hz):" msgstr "आवृति(Hz):" #: src/effects/ToneGen.cpp @@ -8497,17 +9320,10 @@ msgid "Amplitude End" msgstr "अंतिम आयाम" #: src/effects/ToneGen.cpp -msgid "Interpolation:" +#, fuzzy +msgid "I&nterpolation:" msgstr "अंतर्गणना :" -#: src/effects/ToneGen.h -msgid "Chirp" -msgstr "सीटी" - -#: src/effects/ToneGen.h -msgid "Tone" -msgstr "स्वर" - #: src/effects/TruncSilence.cpp msgid "Truncate Detected Silence" msgstr "पता चलने वाली चुप्पी हटाएं" @@ -8517,25 +9333,32 @@ msgid "Compress Excess Silence" msgstr "अतिरिक्त मौन हटाएं" #: src/effects/TruncSilence.cpp -msgid "Automatically reduces the length of passages where the volume is below a specified level" +msgid "Truncate Silence" +msgstr "चुप्पी हटाएं" + +#: src/effects/TruncSilence.cpp +msgid "" +"Automatically reduces the length of passages where the volume is below a " +"specified level" msgstr "जहां मात्रा एक निर्धारित स्तर से नीचे है यह स्वत: रास्ते की लंबाई कम कर देता है" #: src/effects/TruncSilence.cpp -msgid "When truncating independently, there may only be one selected audio track in each Sync-Locked Track Group." -msgstr "स्वतंत्र रूप से छंटनी करते समय, प्रत्येक सिंक-लॉक ट्रैक समूह में केवल एक चुनिंदा ऑडियो ट्रैक हो सकता है." +msgid "" +"When truncating independently, there may only be one selected audio track in " +"each Sync-Locked Track Group." +msgstr "" +"स्वतंत्र रूप से छंटनी करते समय, प्रत्येक सिंक-लॉक ट्रैक समूह में केवल एक चुनिंदा ऑडियो ट्रैक हो " +"सकता है." #: src/effects/TruncSilence.cpp msgid "Detect Silence" msgstr "चुप्पी पता करें" #: src/effects/TruncSilence.cpp -msgid "Truncate to:" +#, fuzzy +msgid "Tr&uncate to:" msgstr "तक हटाएं :" -#: src/effects/TruncSilence.cpp -msgid "Compress to:" -msgstr "इसमें संपीड़ित करें :" - # प्रतिशत # % #: src/effects/TruncSilence.cpp src/import/ImportRaw.cpp @@ -8543,12 +9366,14 @@ msgid "%" msgstr "%" #: src/effects/TruncSilence.cpp -msgid "Truncate tracks independently" -msgstr "ट्रैक स्वतंत्र रुप से छाटें" +#, fuzzy +msgid "C&ompress to:" +msgstr "इसमें संपीड़ित करें :" -#: src/effects/TruncSilence.h -msgid "Truncate Silence" -msgstr "चुप्पी हटाएं" +#: src/effects/TruncSilence.cpp +#, fuzzy +msgid "Trunc&ate tracks independently" +msgstr "ट्रैक स्वतंत्र रुप से छाटें" #: src/effects/VST/VSTEffect.cpp msgid "VST Effects" @@ -8581,29 +9406,17 @@ msgstr "लाइब्रेरी को लोड नहीं किया msgid "VST Effect Options" msgstr "VST प्रभाव विकल्प" -#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp +#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp src/effects/lv2/LV2Effect.cpp msgid "Buffer Size" msgstr "बफ़र आकार" -#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp -msgid "The buffer size controls the number of samples sent to the effect " -msgstr "बफ़र का आकार प्रभाव के लिए भेजे गए नमूनों की संख्या नियंत्रित करता है " - -#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp -msgid "on each iteration. Smaller values will cause slower processing and " -msgstr "प्रत्येक चाल में. छोटे अंक धीमी गति से प्रक्रिया करेंगे और " - -#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp -msgid "some effects require 8192 samples or less to work properly. However " -msgstr "कुछ प्रभावों के लिए 8192 या इससे कम नमूनों की आवश्यकता होती है ठीक से कार्य करने के लिए। तथापि " - -#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp -msgid "most effects can accept large buffers and using them will greatly " -msgstr "अधिकांश प्रभाव बड़े बफ़र्स को स्वीकार करते हैं और उन्हें इस्तेमाल करके " - -#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp -msgid "reduce processing time." -msgstr "प्रक्रिया समय कम करता है." +#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp src/effects/lv2/LV2Effect.cpp +msgid "" +"The buffer size controls the number of samples sent to the effect on each " +"iteration. Smaller values will cause slower processing and some effects " +"require 8192 samples or less to work properly. However most effects can " +"accept large buffers and using them will greatly reduce processing time." +msgstr "" #: src/effects/VST/VSTEffect.cpp msgid "&Buffer Size (8 to 1048576 samples):" @@ -8615,27 +9428,12 @@ msgid "Latency Compensation" msgstr "विलंबता भरपाई" #: src/effects/VST/VSTEffect.cpp -msgid "As part of their processing, some VST effects must delay returning " -msgstr "कुछ VST प्रभावों मे उनकी प्रक्रिया के कारण, ऑडियो को Audacity में वापस आने में " - -#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp src/effects/audiounits/AudioUnitEffect.cpp -#: src/effects/ladspa/LadspaEffect.cpp src/effects/lv2/LV2Effect.cpp -msgid "audio to Audacity. When not compensating for this delay, you will " -msgstr "देरी हो सकती है. इस देरी की भरपाई नहीं करने पर, आप " - -#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp src/effects/audiounits/AudioUnitEffect.cpp -#: src/effects/ladspa/LadspaEffect.cpp src/effects/lv2/LV2Effect.cpp -msgid "notice that small silences have been inserted into the audio. " -msgstr "पाएंगे कि ऑडियो के बीच में एक छोटी सी चुप्पी आ गई है. " - -#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp src/effects/audiounits/AudioUnitEffect.cpp -#: src/effects/ladspa/LadspaEffect.cpp -msgid "Enabling this option will provide that compensation, but it may " -msgstr "इस विकल्प को सक्षम करने से, आवश्यक भरपाई हो सकती है, लेकिन ये " - -#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp -msgid "not work for all VST effects." -msgstr "सभी VST प्रभाव के लिए काम नहीं करेगा." +msgid "" +"As part of their processing, some VST effects must delay returning audio to " +"Audacity. When not compensating for this delay, you will notice that small " +"silences have been inserted into the audio. Enabling this option will " +"provide that compensation, but it may not work for all VST effects." +msgstr "" #: src/effects/VST/VSTEffect.cpp src/effects/audiounits/AudioUnitEffect.cpp #: src/effects/ladspa/LadspaEffect.cpp src/effects/lv2/LV2Effect.cpp @@ -8647,18 +9445,13 @@ msgid "Graphical Mode" msgstr "ग्राफिकल मोड" #: src/effects/VST/VSTEffect.cpp -msgid "Most VST effects have a graphical interface for setting parameter values." +#, fuzzy +msgid "" +"Most VST effects have a graphical interface for setting parameter values. A " +"basic text-only method is also available. Reopen the effect for this to " +"take effect." msgstr "अधिकांश VST प्रभाव पैरामीटर मान सेट करने के लिए एक चित्रमय इंटरफ़ेस दिया गया है." -#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp src/effects/lv2/LV2Effect.cpp -msgid " A basic text-only method is also available. " -msgstr " एक सरल केवल-अक्षर विधि भी उपलब्ध है. " - -#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp src/effects/audiounits/AudioUnitEffect.cpp -#: src/effects/lv2/LV2Effect.cpp -msgid " Reopen the effect for this to take effect." -msgstr " इस प्रभाव को प्रभावी करने के लिए फिर से खोलें." - #: src/effects/VST/VSTEffect.cpp src/effects/lv2/LV2Effect.cpp msgid "Enable &graphical interface" msgstr "ग्राफिकल इंटरफ़ेस सक्षम करें (&g)" @@ -8672,6 +9465,19 @@ msgstr "ऑडियो प्रवेश : %d, ऑडियो निकास msgid "Save VST Preset As:" msgstr "VST प्रिसेट सहेजें, इस नाम से:" +#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp +msgid "Standard VST bank file" +msgstr "" + +#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp +msgid "Standard VST program file" +msgstr "" + +#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp +#, fuzzy +msgid "Audacity VST preset file" +msgstr "Audacity परियोजना फ़ाईलें" + # to find another word for extensions #: src/effects/VST/VSTEffect.cpp msgid "Unrecognized file extension." @@ -8685,6 +9491,11 @@ msgstr "VST प्रिसेट्स सहेजने में त्र msgid "Load VST Preset:" msgstr "VST प्रिसेट लाएं :" +#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp +#, fuzzy +msgid "VST preset files" +msgstr "फ़ाइल चुनें" + #: src/effects/VST/VSTEffect.cpp msgid "Error Loading VST Presets" msgstr "VST प्रिसेट लोड करने में त्रुटि" @@ -8710,20 +9521,6 @@ msgstr "प्रिसेट्स फ़ाइल लो़ड करते msgid "Unable to read presets file." msgstr "प्रिसेट फ़ाइल पढ़ नहीं सका." -#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp src/xml/XMLFileReader.cpp -#, c-format -msgid "Could not open file: \"%s\"" -msgstr "फ़ाइल खोला नहीं जा सका : \"%s\"" - -#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp -#, c-format -msgid "Error writing to file: \"%s\"" -msgstr "फ़ाइल में लिखने में त्रुटि : \"%s\"" - -#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp -msgid "Error Saving Effect Presets" -msgstr "प्रभाव प्रिसेट्स सहेजने में त्रुटि" - #: src/effects/VST/VSTEffect.cpp #, c-format msgid "This parameter file was saved from %s. Continue?" @@ -8736,7 +9533,13 @@ msgid "VST" msgstr "VST" #: src/effects/Wahwah.cpp -msgid "Rapid tone quality variations, like that guitar sound so popular in the 1970's" +msgid "Wahwah" +msgstr "वा-वा" + +#: src/effects/Wahwah.cpp +msgid "" +"Rapid tone quality variations, like that guitar sound so popular in the " +"1970's" msgstr "शीघ्र स्वर गुणवत्ता परिवर्तन, 1970 के लोकप्रिय गिटार संगीत की तरह" #: src/effects/Wahwah.cpp @@ -8759,10 +9562,6 @@ msgstr "Wah आवृत्ति ऑफसेट (&t) (%):" msgid "Wah frequency offset in percent" msgstr "Wah आवृत्ति ऑफसेट प्रतिशत में" -#: src/effects/Wahwah.h -msgid "Wahwah" -msgstr "वा-वा" - #. i18n-hint: Audio Unit is the name of an Apple audio software protocol #: src/effects/audiounits/AudioUnitEffect.cpp msgid "Audio Unit Effects" @@ -8785,28 +9584,25 @@ msgid "Audio Unit Effect Options" msgstr "आडियो युनिट प्रभाव विकल्प" #: src/effects/audiounits/AudioUnitEffect.cpp -msgid "As part of their processing, some Audio Unit effects must delay returning " -msgstr "कुछ ऑडियो यूनिट प्रभावों मे उनकी प्रक्रिया के कारण, वापसी में विलंब आवश्यक है " - -#: src/effects/audiounits/AudioUnitEffect.cpp -msgid "not work for all Audio Unit effects." -msgstr "सभी ऑडियो यूनिट प्रभाव के लिए काम नहीं करेगा." +msgid "" +"As part of their processing, some Audio Unit effects must delay returning " +"audio to Audacity. When not compensating for this delay, you will notice " +"that small silences have been inserted into the audio. Enabling this option " +"will provide that compensation, but it may not work for all Audio Unit " +"effects." +msgstr "" #: src/effects/audiounits/AudioUnitEffect.cpp msgid "User Interface" msgstr "उपभोक्ता इंटरफ़ेस" #: src/effects/audiounits/AudioUnitEffect.cpp -msgid "Select \"Full\" to use the graphical interface if supplied by the Audio Unit." -msgstr "अगर ऑडियो इकाई में चित्रमय इंटरफेस उपलब्ध हो तो उसका प्रयोग करने के लिए \"पूर्ण\" का चयन करें." - -#: src/effects/audiounits/AudioUnitEffect.cpp -msgid " Select \"Generic\" to use the system supplied generic interface." -msgstr " इकाई में उपलब्ध सामान्य इंटरफेस का प्रयोग करने के लिए \"सामान्य\" का चयन करें." - -#: src/effects/audiounits/AudioUnitEffect.cpp -msgid " Select \"Basic\" for a basic text-only interface." -msgstr " केवल पाठ-आधारित इंटरफेस के लिए \"सरल\" का चयन करें. " +msgid "" +"Select \"Full\" to use the graphical interface if supplied by the Audio " +"Unit. Select \"Generic\" to use the system supplied generic interface. " +"Select \"Basic\" for a basic text-only interface. Reopen the effect for this " +"to take effect." +msgstr "" #: src/effects/audiounits/AudioUnitEffect.cpp msgid "Select &interface" @@ -8825,8 +9621,8 @@ msgid "Basic" msgstr "सरल" #: src/effects/audiounits/AudioUnitEffect.cpp -msgid "Export Audio Unit Presets" -msgstr "आडियो युनिट प्रिसेट निर्यात करें" +msgid "Import Audio Unit Presets" +msgstr "आडियो युनिट प्रिसेट आयात करें" #: src/effects/audiounits/AudioUnitEffect.cpp msgid "Presets (may select multiple)" @@ -8838,12 +9634,111 @@ msgid "Preset" msgstr "पूर्व-निर्धारित" #: src/effects/audiounits/AudioUnitEffect.cpp -msgid "Import Audio Unit Presets" +msgid "Location" +msgstr "स्थान" + +#: src/effects/audiounits/AudioUnitEffect.cpp +#, fuzzy, c-format +msgid "Couldn't open \"%s\"" +msgstr "फ़ाइल खोला नहीं जा सका : \"%s\"" + +#: src/effects/audiounits/AudioUnitEffect.cpp +#, fuzzy, c-format +msgid "Unable to read the preset from \"%s\"" +msgstr "प्रिसेट फ़ाइल पढ़ नहीं सका." + +#: src/effects/audiounits/AudioUnitEffect.cpp +#, fuzzy, c-format +msgid "Failed to encode preset from \"%s\"" +msgstr "" +"दर्ज करने में असफ़ल :\n" +"%s" + +#: src/effects/audiounits/AudioUnitEffect.cpp +#, fuzzy +msgid "Unable to store preset in config file" +msgstr "प्रिसेट फ़ाइल पढ़ नहीं सका." + +#: src/effects/audiounits/AudioUnitEffect.cpp +#, c-format +msgid "" +"Could not import \"%s\" preset\n" +"\n" +"%s" +msgstr "" + +#: src/effects/audiounits/AudioUnitEffect.cpp +#, fuzzy, c-format +msgid "Couldn't create the \"%s\" directory" +msgstr "" +"निर्देशिका (डायरेक्टरी )उत्पन्न नहीं कर सका :\n" +" %s" + +#: src/effects/audiounits/AudioUnitEffect.cpp +#, fuzzy, c-format +msgid "Export Audio Unit Preset As %s:" +msgstr "आडियो युनिट प्रिसेट निर्यात करें" + +#: src/effects/audiounits/AudioUnitEffect.cpp +#, fuzzy +msgid "Standard Audio Unit preset file" +msgstr "आडियो युनिट प्रिसेट निर्यात करें" + +#: src/effects/audiounits/AudioUnitEffect.cpp +#, c-format +msgid "" +"Could not export \"%s\" preset\n" +"\n" +"%s" +msgstr "" + +#: src/effects/audiounits/AudioUnitEffect.cpp +msgid "Export Audio Unit Presets" +msgstr "आडियो युनिट प्रिसेट निर्यात करें" + +#: src/effects/audiounits/AudioUnitEffect.cpp +#, fuzzy, c-format +msgid "Import Audio Unit Preset As %s:" msgstr "आडियो युनिट प्रिसेट आयात करें" #: src/effects/audiounits/AudioUnitEffect.cpp -msgid "Location" -msgstr "स्थान" +#, fuzzy +msgid "Failed to set preset name" +msgstr "प्रिसेट फ़ाइल पढ़ नहीं सका." + +#: src/effects/audiounits/AudioUnitEffect.cpp +#, fuzzy +msgid "Failed to retrieve preset content" +msgstr "प्रवाह(stream) वर्णन नहीं मिला" + +#: src/effects/audiounits/AudioUnitEffect.cpp +msgid "Failed to convert property list to XML data" +msgstr "" + +#: src/effects/audiounits/AudioUnitEffect.cpp +#, fuzzy +msgid "XML data is empty after conversion" +msgstr "नमूना दर परिवर्तन" + +#: src/effects/audiounits/AudioUnitEffect.cpp +#, fuzzy, c-format +msgid "Failed to write XML preset to \"%s\"" +msgstr "" +"दर्ज करने में असफ़ल :\n" +"%s" + +#: src/effects/audiounits/AudioUnitEffect.cpp +msgid "Failed to convert preset to internal format" +msgstr "" + +#: src/effects/audiounits/AudioUnitEffect.cpp +msgid "Failed to create property list for preset" +msgstr "" + +#: src/effects/audiounits/AudioUnitEffect.cpp +#, c-format +msgid "Failed to set class info for \"%s\" preset" +msgstr "" #. i18n-hint: the name of an Apple audio software protocol #. i18n-hint: Audio Unit is the name of an Apple audio software protocol @@ -8871,12 +9766,21 @@ msgid "LADSPA Effect Options" msgstr "LADSPA प्रभाव विकल्प" #: src/effects/ladspa/LadspaEffect.cpp -msgid "As part of their processing, some LADSPA effects must delay returning " -msgstr "उनकी प्रक्रिया के कारण, कुछ LADSPA प्रभावों की वापसी में विलंब आवश्यक है " +msgid "" +"As part of their processing, some LADSPA effects must delay returning audio " +"to Audacity. When not compensating for this delay, you will notice that " +"small silences have been inserted into the audio. Enabling this option will " +"provide that compensation, but it may not work for all LADSPA effects." +msgstr "" -#: src/effects/ladspa/LadspaEffect.cpp -msgid "not work for all LADSPA effects." -msgstr "सभी LADSPA प्रभाव में काम नहीं करेगा." +#. i18n-hint: An item name introducing a value, which is not part of the string but +#. appears in a following text box window; translate with appropriate punctuation +#: src/effects/ladspa/LadspaEffect.cpp src/effects/nyquist/Nyquist.cpp +#: src/effects/vamp/VampEffect.cpp +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/SpectrumView.cpp +#, fuzzy, c-format +msgid "%s:" +msgstr "%s में :" #: src/effects/ladspa/LadspaEffect.cpp msgid "Effect Output" @@ -8894,32 +9798,57 @@ msgid "LV2 Effect Settings" msgstr "LV2 प्रभाव सेटिंग्स" #: src/effects/lv2/LV2Effect.cpp -msgid "As part of their processing, some LV2 effects must delay returning " -msgstr "कुछ LV2 प्रभावों में उनकी प्रक्रिया के कारण, वापस आने में देरी होगी " +#, fuzzy, c-format +msgid "&Buffer Size (8 to %d) samples):" +msgstr "&बफ़र आकार (8 से 1048576 नमूनों तक) :" #: src/effects/lv2/LV2Effect.cpp -msgid "Enabling this setting will provide that compensation, but it may " -msgstr "इस विकल्प को सक्षम करने से, आवश्यक भरपाई हो सकती है, लेकिन ये " +msgid "" +"As part of their processing, some LV2 effects must delay returning audio to " +"Audacity. When not compensating for this delay, you will notice that small " +"silences have been inserted into the audio. Enabling this setting will " +"provide that compensation, but it may not work for all LV2 effects." +msgstr "" #: src/effects/lv2/LV2Effect.cpp -msgid "not work for all LV2 effects." -msgstr "सभी LV2 प्रभावों के लिए काम नहीं करेगा." - -#: src/effects/lv2/LV2Effect.cpp -msgid "LV2 effects can have a graphical interface for setting parameter values." +#, fuzzy +msgid "" +"LV2 effects can have a graphical interface for setting parameter values. A " +"basic text-only method is also available. Reopen the effect for this to " +"take effect." msgstr "अधिकांश LV2 प्रभाव पैरामीटर मूल्यों की स्थापना के लिए एक ग्राफिकल इंटरफ़ेस है." +#: src/effects/lv2/LV2Effect.cpp +msgid "LV2 sequence buffer overflow" +msgstr "" + #: src/effects/lv2/LV2Effect.cpp msgid "Couldn't instantiate effect" msgstr "प्रभाव को लागू नहीं किया जा सका" #: src/effects/lv2/LV2Effect.cpp -msgid "Generator" -msgstr "सृजनकर्ता" +#, fuzzy, c-format +msgid "%s requires unsupported feature %s" +msgstr "%d वक्र %s को निर्यात किया" #: src/effects/lv2/LV2Effect.cpp -msgid "&Duration:" -msgstr "अंतराल:" +#, fuzzy, c-format +msgid "%s requires unsupported feature %s\n" +msgstr "%d वक्र %s को निर्यात किया" + +#: src/effects/lv2/LV2Effect.cpp +#, fuzzy, c-format +msgid "%s requires unsupported option %s" +msgstr "%d वक्र %s को निर्यात किया" + +#: src/effects/lv2/LV2Effect.cpp +#, fuzzy, c-format +msgid "%s requires unsupported option %s\n" +msgstr "%d वक्र %s को निर्यात किया" + +#: src/effects/lv2/LV2Effect.cpp +msgid "Generator" +msgstr "सृजनकर्ता" #. i18n-hint: abbreviates #. "Linux Audio Developer's Simple Plugin API (LADSPA) version 2" @@ -8965,7 +9894,9 @@ msgid "" "To use 'Spectral effects', enable 'Spectral Selection'\n" "in the track Spectrogram settings and select the\n" "frequency range for the effect to act on." -msgstr "'स्पेक्ट्रल प्रभाव' का उपयोग करने के लिए, ट्रैक स्पेक्ट्र्रोग्राम सेटिंग में 'स्पेक्ट्रल चयन' सक्षम करें और आवृत्ति रेंज का चयन करें जिस पर प्रभाव कार्य करेगा." +msgstr "" +"'स्पेक्ट्रल प्रभाव' का उपयोग करने के लिए, ट्रैक स्पेक्ट्र्रोग्राम सेटिंग में 'स्पेक्ट्रल चयन' सक्षम " +"करें और आवृत्ति रेंज का चयन करें जिस पर प्रभाव कार्य करेगा." #: src/effects/nyquist/Nyquist.cpp #, c-format @@ -8981,8 +9912,10 @@ msgid "Nyquist Error" msgstr "Nyquist त्रुटि" #: src/effects/nyquist/Nyquist.cpp -msgid "Sorry, cannot apply effect on stereo tracks where the tracks don't match." -msgstr "क्षमा करें, प्रभाव को स्टीरियो ट्रैकों पर लागू नहीं किया जा सकता, जहाँ ट्रैक मेल नहीं खाते." +msgid "" +"Sorry, cannot apply effect on stereo tracks where the tracks don't match." +msgstr "" +"क्षमा करें, प्रभाव को स्टीरियो ट्रैकों पर लागू नहीं किया जा सकता, जहाँ ट्रैक मेल नहीं खाते." #: src/effects/nyquist/Nyquist.cpp #, c-format @@ -9033,6 +9966,11 @@ msgstr "%s से nyx_error लौटाया गया.\n" msgid "plug-in" msgstr "प्लग-इन" +#: src/effects/nyquist/Nyquist.cpp +#, fuzzy +msgid "Nyquist returned a list." +msgstr "Nyquist ने रिक्त ऑडियो लौटाया.\n" + #: src/effects/nyquist/Nyquist.cpp #, c-format msgid "Nyquist returned the value: %f" @@ -9060,8 +9998,11 @@ msgid "Nyquist returned nil audio.\n" msgstr "Nyquist ने रिक्त ऑडियो लौटाया.\n" #: src/effects/nyquist/Nyquist.cpp -msgid "[Warning: Nyquist returned invalid UTF-8 string, converted here as Latin-1]" -msgstr "[चेतावनी : Nyquist ने अमान्य UTF-8 स्ट्रिंग लौटाया, यहाँ लैटिन-1 के रूप में परिवर्तित किया गया]" +msgid "" +"[Warning: Nyquist returned invalid UTF-8 string, converted here as Latin-1]" +msgstr "" +"[चेतावनी : Nyquist ने अमान्य UTF-8 स्ट्रिंग लौटाया, यहाँ लैटिन-1 के रूप में परिवर्तित " +"किया गया]" #: src/effects/nyquist/Nyquist.cpp #, c-format @@ -9136,6 +10077,18 @@ msgstr "लागू करें (&L)" msgid "&Save" msgstr "संचित करें" +#. i18n-hint: Nyquist is the name of a programming language +#: src/effects/nyquist/Nyquist.cpp +#, fuzzy +msgid "Nyquist scripts" +msgstr "Nyquist स्क्रिप्ट लोड करें" + +#. i18n-hint: Lisp is the name of a programming language +#: src/effects/nyquist/Nyquist.cpp +#, fuzzy +msgid "Lisp scripts" +msgstr "स्क्रिप्ट का अंत" + #: src/effects/nyquist/Nyquist.cpp msgid "" "Current program has been modified.\n" @@ -9144,10 +10097,6 @@ msgstr "" "वर्तमान प्रोग्राम संशोधित किया गया है.\n" "परिवर्तनों को छोड़ दें?" -#: src/effects/nyquist/Nyquist.cpp -msgid "Nyquist scripts (*.ny)|*.ny|Lisp scripts (*.lsp)|*.lsp|Text files (*.txt)|*.txt|All files|*" -msgstr "Nyquist लिपियाँ (*.ny)|*.ny|Lisp लिपियाँ (*.lsp)|*.lsp|पाठ फ़ाइलें (*.txt)|*.txt|सभी फाइलें|*" - #: src/effects/nyquist/Nyquist.cpp msgid "File could not be loaded" msgstr "फ़ाइल लोड नहीं किया जा सका" @@ -9177,8 +10126,7 @@ msgstr "" "'पथ' नियंत्रण में अवैध वाइल्डकार्ड स्ट्रिंग.\n" "इसके बदले खाली स्ट्रिंग का उपयोग कर रहे हैं." -#: src/effects/nyquist/Nyquist.cpp src/widgets/wxPanelWrapper.h -#: plug-ins/sample-data-export.ny +#: src/effects/nyquist/Nyquist.cpp plug-ins/sample-data-export.ny msgid "Select a file" msgstr "एक फ़ाइल चुनें" @@ -9200,8 +10148,12 @@ msgid "Provides Vamp Effects support to Audacity" msgstr "Audacity में Vamp प्रभाव का समर्थन प्रदान करता है" #: src/effects/vamp/VampEffect.cpp -msgid "Sorry, Vamp Plug-ins cannot be run on stereo tracks where the individual channels of the track do not match." -msgstr "क्षमा करें, Vamp प्लग-इन प्रभाव उन स्टीरियो ट्रैक पर लागू नहीं किया जा सकता, जहाँ ट्रैक मेल नहीं खाते." +msgid "" +"Sorry, Vamp Plug-ins cannot be run on stereo tracks where the individual " +"channels of the track do not match." +msgstr "" +"क्षमा करें, Vamp प्लग-इन प्रभाव उन स्टीरियो ट्रैक पर लागू नहीं किया जा सकता, जहाँ ट्रैक " +"मेल नहीं खाते." #: src/effects/vamp/VampEffect.cpp msgid "Sorry, failed to load Vamp Plug-in." @@ -9249,9 +10201,9 @@ msgstr "सभी चयनित ऑडियो मौन है." msgid "All audio is muted." msgstr "सभी ध्वनियाँ मौन हैं." -#: src/export/Export.cpp src/export/ExportFFmpeg.cpp src/export/ExportFLAC.cpp -#: src/export/ExportMP2.cpp src/export/ExportMP3.cpp src/export/ExportOGG.cpp -#: src/export/ExportPCM.cpp +#: src/export/Export.cpp src/export/ExportCL.cpp src/export/ExportFFmpeg.cpp +#: src/export/ExportFLAC.cpp src/export/ExportMP2.cpp src/export/ExportMP3.cpp +#: src/export/ExportOGG.cpp src/export/ExportPCM.cpp msgid "Unable to export" msgstr "निर्यात नहीं कर सका" @@ -9265,13 +10217,15 @@ msgstr "क्या आप फ़ाइल का निर्यात \"%s\" msgid "" "You are about to export a %s file with the name \"%s\".\n" "\n" -"Normally these files end in \".%s\", and some programs will not open files with nonstandard extensions.\n" +"Normally these files end in \".%s\", and some programs will not open files " +"with nonstandard extensions.\n" "\n" "Are you sure you want to export the file under this name?" msgstr "" "आप एक %s फाइल का निर्यात \"%s\" के नाम से करने जा रहे हैं.\n" "\n" -"इन फ़ाइलों के नाम का अंत प्राय: \".%s\" से होता है, और इन गैरमानक विस्तार वाले फ़ाइलों को कुछ प्रोग्राम नहीं खोल सकेंगे.\n" +"इन फ़ाइलों के नाम का अंत प्राय: \".%s\" से होता है, और इन गैरमानक विस्तार वाले फ़ाइलों " +"को कुछ प्रोग्राम नहीं खोल सकेंगे.\n" "\n" "क्या आप इस नाम से फ़ाइल का निर्यात करना चाहते हैं?" @@ -9280,16 +10234,22 @@ msgid "Sorry, pathnames longer than 256 characters not supported." msgstr "क्षमा करें, 256 अक्षरों से अधिक लंबा पथनाम समर्थित नहीं है." #: src/export/Export.cpp +#, fuzzy msgid "" "You are attempting to overwrite an aliased file that is missing.\n" -" The file cannot be written because the path is needed to restore the original audio to the project.\n" -" Choose Help > Diagnostics > Check Dependencies to view the locations of all missing files.\n" -" If you still wish to export, please choose a different filename or folder." +"The file cannot be written because the path is needed to restore the " +"original audio to the project.\n" +"Choose Help > Diagnostics > Check Dependencies to view the locations of all " +"missing files.\n" +"If you still wish to export, please choose a different filename or folder." msgstr "" "आप एक उपनाम फाइल को अधिलेखित करने का प्रयास कर रहे हैं जो अस्तित्व में नहीं है.\n" -" फ़ाइल नहीं लिखा जा सकता क्योंकि मूल ऑडियो को बहाल करने के लिए परियोजना पथ की जरूरत है.\n" -" मदद > पड़ताल > निर्भरता जाँचें - चुनें और सभी गुम फ़ाइलों के मूल स्थानों का पता लगाएं.\n" -" यदि आप अभी भी निर्यात करना चाहते हैं, तो कृपया फ़ाइल या फ़ोल्डर का कोई दूसरा नाम चुनें." +" फ़ाइल नहीं लिखा जा सकता क्योंकि मूल ऑडियो को बहाल करने के लिए " +"परियोजना पथ की जरूरत है.\n" +" मदद > पड़ताल > निर्भरता जाँचें - चुनें और सभी गुम फ़ाइलों के मूल स्थानों का " +"पता लगाएं.\n" +" यदि आप अभी भी निर्यात करना चाहते हैं, तो कृपया फ़ाइल या फ़ोल्डर का " +"कोई दूसरा नाम चुनें." #: src/export/Export.cpp #, c-format @@ -9305,7 +10265,9 @@ msgid "Your tracks will be mixed down and exported as one stereo file." msgstr "आपके ट्रैकों को मिश्रित करके एक स्टिरियो फ़ाइल निर्यात की जाएगी." #: src/export/Export.cpp -msgid "Your tracks will be mixed down to one exported file according to the encoder settings." +msgid "" +"Your tracks will be mixed down to one exported file according to the encoder " +"settings." msgstr "आपके ट्रैकों को मिश्रित करके एनकोडर सेटिंग के अनुसार एक निर्यात की गई फ़ाइल मिलेगी." #: src/export/Export.cpp @@ -9333,24 +10295,37 @@ msgstr " %s - बायाँ" msgid "%s - R" msgstr "%s - दायाँ" -#: src/export/Export.cpp -msgid "Mixer Panel" -msgstr "मिक्सर पैनल" - #: src/export/Export.cpp #, c-format msgid "Output Channels: %2d" msgstr "आउटपुट चैनल: %2d" +#: src/export/Export.cpp +msgid "Mixer Panel" +msgstr "मिक्सर पैनल" + #: src/export/ExportCL.cpp msgid "Show output" msgstr "आउटपुट दिखाएं" +#. i18n-hint: Some programmer-oriented terminology here: +#. "Data" refers to the sound to be exported, "piped" means sent, +#. and "standard in" means the default input stream that the external program, +#. named by %f, will read. And yes, it's %f, not %s -- this isn't actually used +#. in the program as a format string. Keep %f unchanged. #: src/export/ExportCL.cpp #, c-format -msgid "Data will be piped to standard in. \"%f\" uses the file name in the export window." +msgid "" +"Data will be piped to standard in. \"%f\" uses the file name in the export " +"window." msgstr "डेटा मानक इनपुट को पहुँचेगा. \"%f\" निर्यात विंडो के फ़ाइल नाम का उपयोग करता है." +#. i18n-hint files that can be run as programs +#: src/export/ExportCL.cpp +#, fuzzy +msgid "Executables" +msgstr "स्क्रिप्टेबल्स" + #: src/export/ExportCL.cpp msgid "Find path to command" msgstr "आदेश पथ को ढूंढ़ें" @@ -9380,6 +10355,27 @@ msgstr "कमांड-लाइन एनकोडर उपयोग कर msgid "Command Output" msgstr "आदेश आउटपुट" +#: src/export/ExportCL.cpp +#, fuzzy +msgid "You've specified a file name without an extension. Are you sure?" +msgstr "" +"आपने एक अनजाने फ़ाइल एक्सटेंशन के साथ फ़ाइल नाम चुना है.\n" +"क्या आप जारी रखना चाहते हैं?" + +#: src/export/ExportCL.cpp +msgid "Program name appears to be missing." +msgstr "" + +#: src/export/ExportCL.cpp +#, fuzzy, c-format +msgid "\"%s\" couldn't be found." +msgstr "\"%s\" फ़ाइल नहीं मिला." + +#: src/export/ExportCL.cpp +#, c-format +msgid "Unable to locate \"%s\" in your path." +msgstr "" + #: src/export/ExportFFmpeg.cpp msgid "" "Properly configured FFmpeg is required to proceed.\n" @@ -9408,14 +10404,17 @@ msgstr "FFmpeg: त्रुटि - आउटपुट फ़ाइल \"%s\" #: src/export/ExportFFmpeg.cpp #, c-format -msgid "FFmpeg : ERROR - Can't open output file \"%s\" to write. Error code is %d." +msgid "" +"FFmpeg : ERROR - Can't open output file \"%s\" to write. Error code is %d." msgstr "FFmpeg: त्रुटि - आउटपुट फ़ाइल \"%s\" लेखन हेतु नहीं खोल सकते. त्रुटि कोड %d है." #: src/export/ExportFFmpeg.cpp #, c-format -msgid "FFmpeg : ERROR - Can't write headers to output file \"%s\". Error code is %d." +msgid "" +"FFmpeg : ERROR - Can't write headers to output file \"%s\". Error code is %d." msgstr "FFmpeg: त्रुटि -आउटपुट फ़ाइल \"%s\" में शीर्ष लेखन नहीं कर सकते. त्रुटि कोड है %d." +#. i18n-hint: "codec" is short for a "coder-decoder" algorithm #: src/export/ExportFFmpeg.cpp #, c-format msgid "" @@ -9426,8 +10425,20 @@ msgstr "" "इस कोडेक के लिए समर्थन शायद इसमें संकलित नहीं है." #: src/export/ExportFFmpeg.cpp -#, c-format -msgid "FFmpeg : ERROR - Can't open audio codec 0x%x." +msgid "The codec reported a generic error (EPERM)" +msgstr "" + +#: src/export/ExportFFmpeg.cpp +msgid "The codec reported an invalid parameter (EINVAL)" +msgstr "" + +#. i18n-hint: "codec" is short for a "coder-decoder" algorithm +#: src/export/ExportFFmpeg.cpp +#, fuzzy, c-format +msgid "" +"Can't open audio codec \"%s\" (0x%x)\n" +"\n" +"%s" msgstr "FFmpeg: त्रुटि - ऑडियो कोडेक 0x%x नहीं खोल सकता." #: src/export/ExportFFmpeg.cpp @@ -9472,8 +10483,12 @@ msgstr "FFmpeg: त्रुटि - ऑडियो फ़्रेम फा #: src/export/ExportFFmpeg.cpp #, c-format -msgid "Attempted to export %d channels, but maximum number of channels for selected output format is %d" -msgstr "%d चैनलों के निर्यात का प्रयास किया, लेकिन चयनित आउटपुट प्रारूप में अधिकतम %d चैनल ही हो सकते हैं" +msgid "" +"Attempted to export %d channels, but maximum number of channels for selected " +"output format is %d" +msgstr "" +"%d चैनलों के निर्यात का प्रयास किया, लेकिन चयनित आउटपुट प्रारूप में अधिकतम %d चैनल ही हो " +"सकते हैं" #: src/export/ExportFFmpeg.cpp #, c-format @@ -9520,11 +10535,12 @@ msgstr "आप निम्न दरों में से एक पर प msgid "Sample Rates" msgstr "सैंपल रेट" -#. i18n-hint: abbreviates thousands of bits per second -#: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp src/export/ExportMP2.cpp +#. i18n-hint kbps abbreviates "thousands of bits per second" +#. i18n-hint: kbps is the bitrate of the MP3 file, kilobits per second +#: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp src/export/ExportMP3.cpp #, c-format -msgid "%i kbps" -msgstr "%i kbps" +msgid "%d kbps" +msgstr "%d kbps" #: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp src/export/ExportMP2.cpp msgid "Bit Rate:" @@ -9534,15 +10550,157 @@ msgstr "बिट रेट:" msgid "Quality (kbps):" msgstr "गुणवत्ता (kbps):" +#. i18n-hint kbps abbreviates "thousands of bits per second" #: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp #, c-format msgid "%.2f kbps" msgstr "%.2f kbps" +#: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp +msgid "0" +msgstr "" + +#: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp src/export/ExportFLAC.cpp +msgid "1" +msgstr "1" + +#: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp src/export/ExportFLAC.cpp +msgid "3" +msgstr "3" + +#: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp src/export/ExportFLAC.cpp +msgid "4" +msgstr "4" + +#: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp src/export/ExportFLAC.cpp +msgid "5" +msgstr "5" + +#: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp src/export/ExportFLAC.cpp +msgid "6" +msgstr "6" + +#: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp src/export/ExportFLAC.cpp +msgid "7" +msgstr "7" + +#: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp +msgid "9" +msgstr "" + +#: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp +#, fuzzy +msgid "10" +msgstr "1" + +#: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp +#, fuzzy +msgid "On" +msgstr "खोलें" + +#: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp +#, fuzzy +msgid "Constrained" +msgstr "स्थिर" + +#: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp +msgid "VOIP" +msgstr "" + +#: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp +#, fuzzy +msgid "Audio" +msgstr "ध्वनि...(&A)" + +#: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp +#, fuzzy +msgid "Low Delay" +msgstr "विलंबता" + +#: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp +msgid "2.5 ms" +msgstr "" + +#: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp +msgid "5 ms" +msgstr "" + +#: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp +msgid "10 ms" +msgstr "" + +#: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp +msgid "20 ms" +msgstr "" + +#: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp +msgid "40 ms" +msgstr "" + +#: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp +msgid "60 ms" +msgstr "" + +#: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp +msgid "Narrowband" +msgstr "" + +#: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp +#, fuzzy +msgid "Mediumband" +msgstr "मध्यम ट्रैक" + +#: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp +msgid "Wideband" +msgstr "" + +#: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp +msgid "Super Wideband" +msgstr "" + +#: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp +#, fuzzy +msgid "Fullband" +msgstr "पूर्ण" + +#: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp +#, fuzzy +msgid "Compression" +msgstr "संपीड़न:" + +#: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp +#, fuzzy +msgid "Frame Duration:" +msgstr "अंतराल :" + +#: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp +#, fuzzy +msgid "Vbr Mode:" +msgstr "मोड :" + +#: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp +#, fuzzy +msgid "Application:" +msgstr "एप्लिकेशन" + +#: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp +msgid "Cutoff:" +msgstr "सीमा:" + #: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp msgid "Open custom FFmpeg format options" msgstr "उपभोक्ता विशिष्ट FFmpeg प्रारूप विकल्प खोलें" +#: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp +#, fuzzy +msgid "Current Format:" +msgstr "वर्तमान परियोजना" + +#: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp +#, fuzzy +msgid "Current Codec:" +msgstr "वर्तमान परियोजना" + #: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp msgid "Error Saving FFmpeg Presets" msgstr "FFmpeg प्रिसेट्स सहेजने में त्रुटि" @@ -9560,6 +10718,7 @@ msgstr "मिटाकर लिखने की संपुष्टी द msgid "Please select format before saving a profile" msgstr "कृपया प्रोफ़ाइल संचित करने के पहले एक प्रारूप चुनें" +#. i18n-hint: "codec" is short for a "coder-decoder" algorithm #: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp msgid "Please select codec before saving a profile" msgstr "कृपया प्रोफ़ाइल संचित करने के पहले एक कोडेक चुनें" @@ -9598,6 +10757,11 @@ msgstr "AC3 फ़ाइलें (FFmpeg)" msgid "AMR (narrow band) Files (FFmpeg)" msgstr "AMR (नैरो बैंड) फ़ाइलें (FFmpeg)" +#: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp +#, fuzzy +msgid "Opus (OggOpus) Files (FFmpeg)" +msgstr "M4A (AAC) फ़ाइलें (FFmpeg)" + #: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp msgid "WMA (version 2) Files (FFmpeg)" msgstr "WMA (संस्करण 2) फ़ाइलें (FFmpeg)" @@ -9650,13 +10814,18 @@ msgstr "प्रीसेट आयात" msgid "Export Presets" msgstr "प्रीसेट निर्यात" +#. i18n-hint: "codec" is short for a "coder-decoder" algorithm #: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp msgid "Codec:" msgstr "कोडेक:" #: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp -msgid "Not all formats and codecs are compatible. Nor are all option combinations compatible with all codecs." -msgstr "सभी स्वरूपों और कोडेक में सुसंगति नहीं हैं. साथ ही सभी तरह के विकल्पों का संगम भी सभी कोडेक के साथ सुसंगत नहीं हैं." +msgid "" +"Not all formats and codecs are compatible. Nor are all option combinations " +"compatible with all codecs." +msgstr "" +"सभी स्वरूपों और कोडेक में सुसंगति नहीं हैं. साथ ही सभी तरह के विकल्पों का संगम भी सभी कोडेक " +"के साथ सुसंगत नहीं हैं." #: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp msgid "Show All Formats" @@ -9670,10 +10839,6 @@ msgstr "सभी कोडेक दिखाएं" msgid "General Options" msgstr "सामान्य चुनाव" -#: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp -msgid "Language:" -msgstr "भाषा :" - #: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp msgid "" "ISO 639 3-letter language code\n" @@ -9684,6 +10849,10 @@ msgstr "" "वैकल्पिक\n" "रिक्त - स्वचालित" +#: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp +msgid "Language:" +msgstr "भाषा :" + # बिट् संग्राहक #: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp msgid "Bit Reservoir" @@ -9693,10 +10862,7 @@ msgstr "बिट् रिज़रवायर" msgid "VBL" msgstr "VBL" -#: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp -msgid "Tag:" -msgstr "टैग:" - +#. i18n-hint: "codec" is short for a "coder-decoder" algorithm #: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp msgid "" "Codec tag (FOURCC)\n" @@ -9707,6 +10873,10 @@ msgstr "" "वैकल्पिक\n" "ख़ाली - स्वतः" +#: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp +msgid "Tag:" +msgstr "टैग:" + #: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp msgid "" "Bit Rate (bits/second) - influences the resulting file size and quality\n" @@ -9719,10 +10889,6 @@ msgstr "" "0 - स्वचालित\n" "प्रशंसित - 192000" -#: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp src/export/ExportOGG.cpp -msgid "Quality:" -msgstr "गुणवत्ता:" - #: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp msgid "" "Overall quality, used differently by different codecs\n" @@ -9735,9 +10901,9 @@ msgstr "" "0 - स्वचालित\n" "-1 - बंद (बदले में बिटरेट प्रयोग करें)" -#: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp -msgid "Sample Rate:" -msgstr "सैंपल रेट:" +#: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp src/export/ExportOGG.cpp +msgid "Quality:" +msgstr "गुणवत्ता:" #: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp msgid "" @@ -9748,8 +10914,8 @@ msgstr "" "0 - नमूना दर नहीं बदलें" #: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp -msgid "Cutoff:" -msgstr "सीमा:" +msgid "Sample Rate:" +msgstr "सैंपल रेट:" #: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp msgid "" @@ -9761,10 +10927,6 @@ msgstr "" "वैकल्पिक\n" "0 - स्वचालित" -#: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp -msgid "Profile:" -msgstr "प्रोफ़ाईल :" - #: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp msgid "" "AAC Profile\n" @@ -9776,12 +10938,12 @@ msgstr "" "अधिकतर प्लेअर LC के सिवा कुछ भी बजा नहीं पाएंगे" #: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp -msgid "FLAC options" -msgstr "FLAC विकल्प" +msgid "Profile:" +msgstr "प्रोफ़ाईल :" #: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp -msgid "Compression:" -msgstr "संपीड़न:" +msgid "FLAC options" +msgstr "FLAC विकल्प" #: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp msgid "" @@ -9798,8 +10960,8 @@ msgstr "" "अधिक 10 - (धीमा एन्कोडिंग, छोटे आउटपुट फ़ाइल)" #: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp -msgid "Frame:" -msgstr "फ़्रेम :" +msgid "Compression:" +msgstr "संपीड़न:" #: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp msgid "" @@ -9816,8 +10978,8 @@ msgstr "" "अधिकतम - 65535" #: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp -msgid "LPC" -msgstr "LPC" +msgid "Frame:" +msgstr "फ़्रेम :" #: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp msgid "" @@ -9834,8 +10996,8 @@ msgstr "" "अधिकतम - 15" #: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp -msgid "PdO Method:" -msgstr "PdO विधि :" +msgid "LPC" +msgstr "LPC" #: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp msgid "" @@ -9850,8 +11012,8 @@ msgstr "" "पूर्ण खोज - डिफ़ॉल्ट" #: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp -msgid "Min. PdO" -msgstr "न्यूनतम PdO" +msgid "PdO Method:" +msgstr "PdO विधि :" #: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp msgid "" @@ -9868,8 +11030,8 @@ msgstr "" "अधिकतम - 32 (LPC के साथ) या 4 (LPC के बिना)" #: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp -msgid "Max. PdO" -msgstr "अधिकतम PdO" +msgid "Min. PdO" +msgstr "न्यूनतम PdO" #: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp msgid "" @@ -9886,8 +11048,8 @@ msgstr "" "अधिकतम - 32 (LPC के साथ) या 4 (LPC के बिना)" #: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp -msgid "Min. PtO" -msgstr "न्यूनतम PtO" +msgid "Max. PdO" +msgstr "अधिकतम PdO" #: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp msgid "" @@ -9904,8 +11066,8 @@ msgstr "" "अधिकतम - 8" #: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp -msgid "Max. PtO" -msgstr "अधिकतम PtO" +msgid "Min. PtO" +msgstr "न्यूनतम PtO" #: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp msgid "" @@ -9921,6 +11083,10 @@ msgstr "" "न्यूनतम - 0\n" "अधिकतम - 8" +#: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp +msgid "Max. PtO" +msgstr "अधिकतम PtO" + #. i18n-hint: Abbreviates "Linear Predictive Coding", #. but this text needs to be kept very short #: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp @@ -9931,13 +11097,6 @@ msgstr "LPC का प्रयोग करें" msgid "MPEG container options" msgstr "MPEG container विकल्प" -#. i18n-hint: 'mux' is short for multiplexor, a device that selects between several inputs -#. 'Mux Rate' is a parameter that has some bearing on compression ratio for MPEG -#. it has a hard to predict effect on the degree of compression -#: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp -msgid "Mux Rate:" -msgstr "Mux रेट:" - #: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp msgid "" "Maximum bit rate of the multiplexed stream\n" @@ -9948,12 +11107,15 @@ msgstr "" "वैकल्पिक\n" "0 - डिफ़ॉल्ट" +#. i18n-hint: 'mux' is short for multiplexor, a device that selects between several inputs +#. 'Mux Rate' is a parameter that has some bearing on compression ratio for MPEG +#. it has a hard to predict effect on the degree of compression +#: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp +msgid "Mux Rate:" +msgstr "Mux रेट:" + #. i18n-hint: 'Packet Size' is a parameter that has some bearing on compression ratio for MPEG #. compression. It measures how big a chunk of audio is compressed in one piece. -#: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp -msgid "Packet Size:" -msgstr "पैकेट आकार:" - #: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp msgid "" "Packet size\n" @@ -9964,6 +11126,12 @@ msgstr "" "वैकल्पिक\n" "0 - डिफ़ॉल्ट" +#. i18n-hint: 'Packet Size' is a parameter that has some bearing on compression ratio for MPEG +#. compression. It measures how big a chunk of audio is compressed in one piece. +#: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp +msgid "Packet Size:" +msgstr "पैकेट आकार:" + #: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp msgid "You can't delete a preset without name" msgstr "आप बिना नाम के प्रिसेट को मिटा नहीं सकते" @@ -9981,10 +11149,6 @@ msgstr "आप बिना नाम के प्रिसेट को सं msgid "Select xml file with presets to import" msgstr "आयात के लिए प्रिसेट के साथ XML फ़ाइल चुनें" -#: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp src/prefs/KeyConfigPrefs.cpp -msgid "XML files (*.xml)|*.xml|All files|*" -msgstr "XML फ़ाइलें (*.xml)|*.xml|सभी फ़ाइलें|*" - #: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp msgid "No presets to export" msgstr "निर्यात के लिए कोई प्रिसेट नहीं" @@ -9993,11 +11157,13 @@ msgstr "निर्यात के लिए कोई प्रिसेट msgid "Select xml file to export presets into" msgstr "प्रिसेट सूचना के निर्यात के लिए XML फ़ाइल चुनें" +#. i18n-hint: "codec" is short for a "coder-decoder" algorithm #: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp #, c-format msgid "Format %s is not compatible with codec %s." msgstr "%s प्रारूप %s कोडेक के साथ संगत में नहीं है." +#. i18n-hint: "codec" is short for a "coder-decoder" algorithm #: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp msgid "Incompatible format and codec" msgstr "असंगत प्रारूप और कोडेक" @@ -10006,42 +11172,11 @@ msgstr "असंगत प्रारूप और कोडेक" msgid "Failed to guess format" msgstr "स्वरूप का अनुमान लगाने में असफ़ल" +#. i18n-hint: "codec" is short for a "coder-decoder" algorithm #: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp msgid "Failed to find the codec" msgstr "इस codec को नहीं ढूंढ पाया" -#: src/export/ExportFLAC.cpp -msgid "0 (fastest)" -msgstr "0 (तेज)" - -#: src/export/ExportFLAC.cpp -msgid "1" -msgstr "1" - -#: src/export/ExportFLAC.cpp -msgid "3" -msgstr "3" - -#: src/export/ExportFLAC.cpp -msgid "4" -msgstr "4" - -#: src/export/ExportFLAC.cpp -msgid "5" -msgstr "5" - -#: src/export/ExportFLAC.cpp -msgid "6" -msgstr "6" - -#: src/export/ExportFLAC.cpp -msgid "7" -msgstr "7" - -#: src/export/ExportFLAC.cpp -msgid "8 (best)" -msgstr "8 (अच्छा)" - #: src/export/ExportFLAC.cpp msgid "16 bit" msgstr "16 बिट्" @@ -10050,6 +11185,14 @@ msgstr "16 बिट्" msgid "24 bit" msgstr "24 बिट्" +#: src/export/ExportFLAC.cpp +msgid "0 (fastest)" +msgstr "0 (तेज)" + +#: src/export/ExportFLAC.cpp +msgid "8 (best)" +msgstr "8 (अच्छा)" + #: src/export/ExportFLAC.cpp msgid "Level:" msgstr "स्तर:" @@ -10084,6 +11227,12 @@ msgstr "चयनित ऑडियो का निर्यात FLAC मे msgid "Exporting the audio as FLAC" msgstr "ऑडियो का निर्यात FLAC में कर रहे हैं" +#. i18n-hint kbps abbreviates "thousands of bits per second" +#: src/export/ExportMP2.cpp +#, fuzzy, c-format +msgid "%d kpbs" +msgstr "%d kbps" + #: src/export/ExportMP2.cpp msgid "MP2 Files" msgstr "MP2 फ़ाइलें" @@ -10107,23 +11256,50 @@ msgid "Exporting the audio at %ld kbps" msgstr "ऑडियो का निर्यात %ld kbps पर कर रहे हैं" #: src/export/ExportMP3.cpp -#, c-format -msgid "%d kbps" -msgstr "%d kbps" - -#: src/export/ExportMP3.cpp -#, c-format -msgid "%s kbps (Best Quality)" +#, fuzzy +msgid "220-260 kbps (Best Quality)" msgstr "%s kbps (असीम गुणवत्ता)" #: src/export/ExportMP3.cpp -#, c-format -msgid "%s kbps" -msgstr "%s kbps" +#, fuzzy +msgid "200-250 kbps" +msgstr "अतीव, 220-260 kbps" #: src/export/ExportMP3.cpp -#, c-format -msgid "%s kbps (Smaller files)" +#, fuzzy +msgid "170-210 kbps" +msgstr "सामान्य, 170-210 kbps" + +#: src/export/ExportMP3.cpp +#, fuzzy +msgid "155-195 kbps" +msgstr "मध्यम, 145-185 kbps" + +#: src/export/ExportMP3.cpp +#, fuzzy +msgid "145-185 kbps" +msgstr "मध्यम, 145-185 kbps" + +#: src/export/ExportMP3.cpp +msgid "110-150 kbps" +msgstr "" + +#: src/export/ExportMP3.cpp +msgid "95-135 kbps" +msgstr "" + +#: src/export/ExportMP3.cpp +#, fuzzy +msgid "80-120 kbps" +msgstr "%.2f kbps" + +#: src/export/ExportMP3.cpp +msgid "65-105 kbps" +msgstr "" + +#: src/export/ExportMP3.cpp +#, fuzzy +msgid "45-85 kbps (Smaller files)" msgstr "%s kbps (छोटी फ़ाईलें)" #: src/export/ExportMP3.cpp @@ -10152,9 +11328,19 @@ msgstr "सामान्य, 170-210 kbps" msgid "Medium, 145-185 kbps" msgstr "मध्यम, 145-185 kbps" +#. i18n-hint: Slightly humorous - as in use an insane precision with MP3. #: src/export/ExportMP3.cpp -msgid "Bit Rate Mode:" -msgstr "बिट् रेट मोड:" +msgid "Insane" +msgstr "" + +#: src/export/ExportMP3.cpp +msgid "Extreme" +msgstr "" + +#: src/export/ExportMP3.cpp +#, fuzzy +msgid "Medium" +msgstr "मध्याकार कमरा" #: src/export/ExportMP3.cpp msgid "Variable" @@ -10168,9 +11354,20 @@ msgstr "औसत" msgid "Constant" msgstr "स्थिर" +#: src/export/ExportMP3.cpp +msgid "Joint Stereo" +msgstr "संयुक्त स्टिरियो" + +#: src/export/ExportMP3.cpp +msgid "Stereo" +msgstr "स्टिरियो" + +#: src/export/ExportMP3.cpp +msgid "Bit Rate Mode:" +msgstr "बिट् रेट मोड:" + #. i18n-hint: meaning accuracy in reproduction of sounds -#: src/export/ExportMP3.cpp src/prefs/QualityPrefs.cpp -#: src/prefs/QualityPrefs.h +#: src/export/ExportMP3.cpp src/prefs/QualityPrefs.cpp src/prefs/QualityPrefs.h msgid "Quality" msgstr "गुणवत्ता" @@ -10182,14 +11379,6 @@ msgstr "गति परिवर्तनीय:" msgid "Channel Mode:" msgstr "चैनल मोड:" -#: src/export/ExportMP3.cpp -msgid "Joint Stereo" -msgstr "संयुक्त स्टिरियो" - -#: src/export/ExportMP3.cpp -msgid "Stereo" -msgstr "स्टिरियो" - #: src/export/ExportMP3.cpp msgid "Force export to mono" msgstr "निर्यात को मोनो बनाएं" @@ -10232,27 +11421,37 @@ msgstr "%s कहाँ है?" #: src/export/ExportMP3.cpp #, c-format msgid "" -"You are linking to lame_enc.dll v%d.%d. This version is not compatible with Audacity %d.%d.%d.\n" +"You are linking to lame_enc.dll v%d.%d. This version is not compatible with " +"Audacity %d.%d.%d.\n" "Please download the latest version of 'LAME for Audacity'." msgstr "" "आप lame_enc.dll v%d.%d को जोड़ रहे हैं. यह संस्करण ऑडेसिटी %d.%d.%d से सुसंगत नहीं है.\n" "कृपया 'Audacity के लिए LAME' लाइब्रेरी का नवीनतम संस्करण डाउनलोड करें." #: src/export/ExportMP3.cpp -msgid "Only lame_enc.dll|lame_enc.dll|Dynamically Linked Libraries (*.dll)|*.dll|All Files|*" -msgstr "केवल lame_enc.dll|lame_enc.dll|Dynamically Linked Libraries (*.dll)|*.dll|सभी फ़ाइलें|*" +msgid "Only lame_enc.dll" +msgstr "" #: src/export/ExportMP3.cpp -msgid "Only libmp3lame64bit.dylib|libmp3lame64bit.dylib|Dynamic Libraries (*.dylib)|*.dylib|All Files (*)|*" -msgstr "केवल libmp3lame64bit.dylib|libmp3lame64bit.dylib|Dynamic Libraries (*.dylib)|*.dylib|सभी फ़ाइलें (*)|*" +msgid "Only libmp3lame64bit.dylib" +msgstr "" #: src/export/ExportMP3.cpp -msgid "Only libmp3lame.dylib|libmp3lame.dylib|Dynamic Libraries (*.dylib)|*.dylib|All Files (*)|*" -msgstr "केवल libmp3lame.dylib|libmp3lame.dylib|Dynamic Libraries (*.dylib)|*.dylib|सभी फ़ाइलें (*)|*" +msgid "Only libmp3lame.dylib" +msgstr "" #: src/export/ExportMP3.cpp -msgid "Only libmp3lame.so.0|libmp3lame.so.0|Primary Shared Object files (*.so)|*.so|Extended Libraries (*.so*)|*.so*|All Files (*)|*" -msgstr "केवल libmp3lame.so.0|libmp3lame.so.0|प्राथमिक साझा वस्तु फ़ाइलें (*.so)|*.so|विस्तारित लाइब्रेरी (*.so*)|*.so*|सभी फ़ाइलें (*)|*" +msgid "Only libmp3lame.so.0" +msgstr "" + +#: src/export/ExportMP3.cpp +msgid "Primary shared object files" +msgstr "" + +#: src/export/ExportMP3.cpp +#, fuzzy +msgid "Extended libraries" +msgstr "कोर लाइब्रेरी" #: src/export/ExportMP3.cpp msgid "MP3 Files" @@ -10456,6 +11655,11 @@ msgstr "" "\n" "क्या आप इसे बनाना चाहते हैं?" +#: src/export/ExportMultiple.cpp +#, fuzzy +msgid "Continue to export remaining files?" +msgstr "निर्यात में असमर्थ - फ़ाइल के साथ समस्या" + #. i18n-hint: The second %s gives some letters that can't be used. #: src/export/ExportMultiple.cpp #, c-format @@ -10516,20 +11720,13 @@ msgstr "चयनित ऑडियो को Ogg वॉर्बिस क msgid "Exporting the audio as Ogg Vorbis" msgstr "ऑडियो को Ogg वॉर्बिस के रूप में निर्यात कर रहे हैं" -#: src/export/ExportPCM.cpp -msgid "AIFF (Apple) signed 16-bit PCM" -msgstr "AIFF(ऐप्पल) चिन्हित 16-बिट PCM" +#: src/export/ExportPCM.cpp src/import/ImportPCM.cpp +msgid "AIFF (Apple/SGI)" +msgstr "" -#: src/export/ExportPCM.cpp -msgid "WAV (Microsoft) signed 16-bit PCM" -msgstr "WAV (माइक्रोसॉफ़्ट) चिन्हित 16-बिट PCM" - -#: src/export/ExportPCM.cpp -msgid "WAV (Microsoft) signed 24-bit PCM" -msgstr "WAV (माइक्रोसॉफ़्ट) चिन्हित 24-बिट PCM" - -#: src/export/ExportPCM.cpp -msgid "WAV (Microsoft) 32-bit float PCM" +#: src/export/ExportPCM.cpp src/import/ImportPCM.cpp +#, fuzzy +msgid "WAV (Microsoft)" msgstr "WAV (माइक्रोसॉफ़्ट) चिन्हित 32-बिट दशमलव PCM" #: src/export/ExportPCM.cpp @@ -10546,7 +11743,8 @@ msgstr "अन्य असंपीड़ित फ़ाइलें" #: src/export/ExportPCM.cpp msgid "" -"You have attempted to Export a WAV or AIFF file which would be greater than 4GB.\n" +"You have attempted to Export a WAV or AIFF file which would be greater than " +"4GB.\n" "Audacity cannot do this, the Export was abandoned." msgstr "" "आपने एक WAV या AIFF फ़ाइल निर्यात करने का प्रयास किया है जो 4GB से अधिक का होगा.\n" @@ -10593,6 +11791,11 @@ msgstr "" "%s फ़ाइल में लिखते समय त्रुटि(डिस्क भर गया?).\n" "Libsndfile के अनुसार \"%s\"" +#: src/import/Import.cpp +#, fuzzy +msgid "All supported files" +msgstr "सभी फ़ाइलें|*|सभी समर्थित फ़ाइलें|" + #: src/import/Import.cpp #, c-format msgid "" @@ -10629,17 +11832,21 @@ msgstr "" "सीडी ट्रैक को एक ऐसे स्वरुप में बदलें जिसे ऑडेसिटी \n" "आयात कर सके, जैसे कि WAV या AIFF." +#. i18n-hint: %s will be the filename #: src/import/Import.cpp #, c-format msgid "" "\"%s\" is a playlist file. \n" -"Audacity cannot open this file because it only contains links to other files. \n" -"You may be able to open it in a text editor and download the actual audio files." +"Audacity cannot open this file because it only contains links to other " +"files. \n" +"You may be able to open it in a text editor and download the actual audio " +"files." msgstr "" "\"%s\" एक प्लेलिस्ट फ़ाइल है.\n" "ऑडेसिटी इस फाइल को खोल नहीं सकता क्योंकि इसमें केवल अन्य फ़ाइलों के लिंक शामिल हैं. \n" "आप इसे एक सुलेख संपादक में खोल सकते हैं और वास्तविक ऑडियो फ़ाइलें डाउनलोड कर सकते हैं." +#. i18n-hint: %s will be the filename #: src/import/Import.cpp #, c-format msgid "" @@ -10651,17 +11858,21 @@ msgstr "" "ऑडेसिटी पेटेंट प्रतिबंध के कारण इस प्रकार की फ़ाइल को नहीं खोल सकता. \n" "आपको इसे एक समर्थित ऑडियो प्रारूप, जैसे WAV या AIFF में बदलने की जरूरत है." +#. i18n-hint: %s will be the filename #: src/import/Import.cpp #, c-format msgid "" "\"%s\" is an Advanced Audio Coding file.\n" -"Without the optional FFmpeg library, Audacity cannot open this type of file.\n" -"Otherwise, you need to convert it to a supported audio format, such as WAV or AIFF." +"Without the optional FFmpeg library, Audacity cannot open this type of " +"file.\n" +"Otherwise, you need to convert it to a supported audio format, such as WAV " +"or AIFF." msgstr "" "\"%s\" एक उन्नत ऑडियो कोडिंग फाइल है. \n" "ऑडेसिटी इस प्रकार की फ़ाइल को बिना FFmpeg लाइब्रेरी के नहीं खोल सकता. \n" "अन्यथा आपको इसे एक समर्थित ऑडियो प्रारूप, जैसे WAV या AIFF में बदलने की जरूरत है." +#. i18n-hint: %s will be the filename #: src/import/Import.cpp #, c-format msgid "" @@ -10674,8 +11885,10 @@ msgstr "" "\"%s\" एक एन्क्रिप्टेड ऑडियो फ़ाइल है. \n" "आम तौर पर ये एक ऑनलाइन संगीत की दुकान से होते हैं\n" "ऑडेसिटी इस प्रकार की फ़ाइल को एन्क्रिप्शन के कारण नहीं खोल सकता. \n" -"आप इस फ़ाइल को ऑडेसिटी में रिकॉर्ड कर, या ऑडियो सीडी बनाकर सीडी ट्रैक को एक समर्थित ऑडियो प्रारूप, जैसे WAV या AIFF में बदल कर प्रयास करें." +"आप इस फ़ाइल को ऑडेसिटी में रिकॉर्ड कर, या ऑडियो सीडी बनाकर सीडी ट्रैक को एक समर्थित " +"ऑडियो प्रारूप, जैसे WAV या AIFF में बदल कर प्रयास करें." +#. i18n-hint: %s will be the filename #: src/import/Import.cpp #, c-format msgid "" @@ -10687,6 +11900,7 @@ msgstr "" "ऑडेसिटी इस मालिकाना प्रारूप को नहीं खोल सकता. \n" "आपको इसे एक समर्थित ऑडियो प्रारूप, जैसे WAV या AIFF में बदलने की जरूरत है." +#. i18n-hint: %s will be the filename #: src/import/Import.cpp #, c-format msgid "" @@ -10697,21 +11911,27 @@ msgid "" msgstr "" "\"%s\" एक स्वराधारित फ़ाइल है, न कि एक ऑडियो फ़ाइल.\n" "ऑडेसिटी इस प्रकार की फ़ाइल नहीं खोल सकता. \n" -"आप इसे ऑडियो फ़ाइल, जैसे WAV या AIFF में बदलने का प्रयास करें और तब ऑडेसिटी में आयात या रिकॉर्ड करें." +"आप इसे ऑडियो फ़ाइल, जैसे WAV या AIFF में बदलने का प्रयास करें और तब ऑडेसिटी में आयात या " +"रिकॉर्ड करें." +#. i18n-hint: %s will be the filename #: src/import/Import.cpp #, c-format msgid "" "\"%s\" is a Musepack audio file. \n" "Audacity cannot open this type of file. \n" "If you think it might be an mp3 file, rename it to end with \".mp3\" \n" -"and try importing it again. Otherwise you need to convert it to a supported audio \n" +"and try importing it again. Otherwise you need to convert it to a supported " +"audio \n" "format, such as WAV or AIFF." msgstr "" "\"%s\" एक Musepack ऑडियो फ़ाइल है \n" "ऑडेसिटी इस प्रकार की फ़ाइल को नहीं खोल सकता. \n" -"यदि आपको लगता है कि यह एक एमपी3 फ़ाइल है, तो नाम बदलकर अंत में \".mp3\" करें और इसे फिर से आयात करने की कोशिश करें. नहीं तो आपको इसे एक समर्थित ऑडियो प्रारूप, जैसे WAV या AIFF में बदलने की जरूरत है." +"यदि आपको लगता है कि यह एक एमपी3 फ़ाइल है, तो नाम बदलकर अंत में \".mp3\" करें और इसे " +"फिर से आयात करने की कोशिश करें. नहीं तो आपको इसे एक समर्थित ऑडियो प्रारूप, जैसे WAV या " +"AIFF में बदलने की जरूरत है." +#. i18n-hint: %s will be the filename #: src/import/Import.cpp #, c-format msgid "" @@ -10723,6 +11943,7 @@ msgstr "" "ऑडेसिटी इस प्रकार की फ़ाइल को नहीं खोल सकता. \n" "आपको इसे एक समर्थित ऑडियो प्रारूप, जैसे WAV या AIFF में बदलने की जरूरत है." +#. i18n-hint: %s will be the filename #: src/import/Import.cpp #, c-format msgid "" @@ -10734,6 +11955,7 @@ msgstr "" "ऑडेसिटी इस प्रकार की फ़ाइल को नहीं खोल सकता. \n" "आपको इसे एक समर्थित ऑडियो प्रारूप, जैसे WAV या AIFF में बदलने की जरूरत है." +#. i18n-hint: %s will be the filename #: src/import/Import.cpp #, c-format msgid "" @@ -10745,6 +11967,7 @@ msgstr "" "ऑडेसिटी इस प्रकार की फ़ाइल को नहीं खोल सकता. \n" "आपको इसे एक समर्थित ऑडियो प्रारूप, जैसे WAV या AIFF में बदलने की जरूरत है." +#. i18n-hint: %s will be the filename #: src/import/Import.cpp #, c-format msgid "" @@ -10756,6 +11979,7 @@ msgstr "" "Audacity इस प्रकार की फ़ाइल को नहीं खोल सकता. \n" "आपको इससे एक समर्थित ऑडियो प्रारूप , जैसे WAV या AIFF में ऑडियो निकालने की जरूरत है." +#. i18n-hint: %s will be the filename #: src/import/Import.cpp #, c-format msgid "" @@ -10770,20 +11994,24 @@ msgstr "" msgid "File \"%s\" not found." msgstr "\"%s\" फ़ाइल नहीं मिला." +#. i18n-hint: %s will be the filename #: src/import/Import.cpp #, c-format msgid "" "Audacity did not recognize the type of the file '%s'.\n" -"Try installing FFmpeg. For uncompressed files, also try File > Import > Raw Data." +"Try installing FFmpeg. For uncompressed files, also try File > Import > Raw " +"Data." msgstr "" "Audacity ने '%s' फ़ाइल के प्रकार को नहीं पहचाना.\n" -"FFmpeg स्थापित करके प्र्यास करें. असंपीड़ित फाइलों के लिए, फ़ाइल > आयात > Raw डेटा का प्रयोग करें." +"FFmpeg स्थापित करके प्र्यास करें. असंपीड़ित फाइलों के लिए, फ़ाइल > आयात > Raw डेटा का " +"प्रयोग करें." #: src/import/Import.cpp src/menus/ClipMenus.cpp #, c-format msgid "%s, %s" msgstr "%s, %s" +#. i18n-hint: %s will be the filename #: src/import/Import.cpp #, c-format msgid "" @@ -10806,12 +12034,14 @@ msgstr "%s आयात कर रहे हैं" msgid "FFmpeg-compatible files" msgstr "FFmpeg-compatible फ़ाइलें" +#. i18n-hint: "codec" is short for a "coder-decoder" algorithm #: src/import/ImportFFmpeg.cpp #, c-format -msgid "Index[%02x] Codec[%s], Language[%s], Bitrate[%s], Channels[%d], Duration[%d]" +msgid "" +"Index[%02x] Codec[%s], Language[%s], Bitrate[%s], Channels[%d], Duration[%d]" msgstr "सूचकांक[%02x] कोडेक[%s], भाषा[%s], बिट-दर[%s], चैनल[%d], अवधि[%d]" -#: src/import/ImportFLAC.cpp src/ondemand/ODDecodeFlacTask.cpp +#: src/import/ImportFLAC.cpp msgid "FLAC files" msgstr "FLAC फ़ाइलें" @@ -10831,6 +12061,11 @@ msgstr "GStreamer आयातक" msgid "Unable to set stream state to paused." msgstr "प्रवाह स्थिति को रुका-हुआ सेट करने में असमर्थ." +#: src/import/ImportGStreamer.cpp +#, fuzzy, c-format +msgid "Index[%02d], Type[%s], Channels[%d], Rate[%d]" +msgstr "सूचकांक[%02x] कोडेक[%s], भाषा[%s], बिट-दर[%s], चैनल[%d], अवधि[%d]" + #: src/import/ImportGStreamer.cpp msgid "File doesn't contain any audio streams." msgstr "फ़ाइल में कोई भी ऑडियो प्रवाह नहीं है." @@ -10865,7 +12100,8 @@ msgstr "LOF फ़ाइल में अवैध अवधि." #: src/import/ImportLOF.cpp msgid "MIDI tracks cannot be offset individually, only audio files can be." -msgstr "सिर्फ ऑडियो फाइलों को ही व्यक्तिगत तौर पर खिसकाया जा सकता है, MIDI ट्रैकों को नहीं." +msgstr "" +"सिर्फ ऑडियो फाइलों को ही व्यक्तिगत तौर पर खिसकाया जा सकता है, MIDI ट्रैकों को नहीं." #. i18n-hint: You do not need to translate "LOF" #: src/import/ImportLOF.cpp @@ -10904,6 +12140,11 @@ msgstr "MP3 फ़ाइलें" msgid "Ogg Vorbis files" msgstr "Ogg Vorbis फ़ाईलें" +#: src/import/ImportOGG.cpp +#, fuzzy, c-format +msgid "Index[%02x] Version[%d], Channels[%d], Rate[%ld]" +msgstr "सूचकांक[%02x] कोडेक[%s], भाषा[%s], बिट-दर[%s], चैनल[%d], अवधि[%d]" + #: src/import/ImportOGG.cpp msgid "Media read error" msgstr "माध्यम पढ़ने में त्रुटि" @@ -10928,12 +12169,201 @@ msgstr "आंतरिक लॉज़िक त्रुटि" msgid "WAV, AIFF, and other uncompressed types" msgstr "WAV, AIFF, तथा अन्य असंपीड़ित प्रकार" +#: src/import/ImportPCM.cpp +msgid "AU (Sun/NeXT)" +msgstr "" + +#: src/import/ImportPCM.cpp +msgid "AVR (Audio Visual Research)" +msgstr "" + +#: src/import/ImportPCM.cpp +msgid "CAF (Apple Core Audio File)" +msgstr "" + +#. i18n-hint: "codec" is short for a "coder-decoder" algorithm +#: src/import/ImportPCM.cpp +msgid "FLAC (FLAC Lossless Audio Codec)" +msgstr "" + +#: src/import/ImportPCM.cpp +msgid "HTK (HMM Tool Kit)" +msgstr "" + +#: src/import/ImportPCM.cpp +msgid "IFF (Amiga IFF/SVX8/SV16)" +msgstr "" + +#: src/import/ImportPCM.cpp +msgid "MAT4 (GNU Octave 2.0 / Matlab 4.2)" +msgstr "" + +#: src/import/ImportPCM.cpp +msgid "MAT5 (GNU Octave 2.1 / Matlab 5.0)" +msgstr "" + +#: src/import/ImportPCM.cpp +msgid "MPC (Akai MPC 2k)" +msgstr "" + +#: src/import/ImportPCM.cpp +msgid "OGG (OGG Container format)" +msgstr "" + +#: src/import/ImportPCM.cpp +msgid "PAF (Ensoniq PARIS)" +msgstr "" + +#: src/import/ImportPCM.cpp +msgid "PVF (Portable Voice Format)" +msgstr "" + +#: src/import/ImportPCM.cpp +msgid "RAW (header-less)" +msgstr "" + +#: src/import/ImportPCM.cpp +msgid "RF64 (RIFF 64)" +msgstr "" + +#: src/import/ImportPCM.cpp +msgid "SD2 (Sound Designer II)" +msgstr "" + +#: src/import/ImportPCM.cpp +msgid "SDS (Midi Sample Dump Standard)" +msgstr "" + +#: src/import/ImportPCM.cpp +msgid "SF (Berkeley/IRCAM/CARL)" +msgstr "" + +#: src/import/ImportPCM.cpp +msgid "VOC (Creative Labs)" +msgstr "" + +#: src/import/ImportPCM.cpp +msgid "W64 (SoundFoundry WAVE 64)" +msgstr "" + +#: src/import/ImportPCM.cpp +msgid "WAV (NIST Sphere)" +msgstr "" + +#: src/import/ImportPCM.cpp +#, fuzzy +msgid "WAVEX (Microsoft)" +msgstr "WAV (माइक्रोसॉफ़्ट) चिन्हित 32-बिट दशमलव PCM" + +#: src/import/ImportPCM.cpp +msgid "WVE (Psion Series 3)" +msgstr "" + +#: src/import/ImportPCM.cpp +msgid "XI (FastTracker 2)" +msgstr "" + +#: src/import/ImportPCM.cpp +msgid "Signed 8 bit PCM" +msgstr "" + +#: src/import/ImportPCM.cpp +#, fuzzy +msgid "Signed 16 bit PCM" +msgstr "16-बिट् PCM" + +#: src/import/ImportPCM.cpp +#, fuzzy +msgid "Signed 24 bit PCM" +msgstr "24-बिट् PCM" + +#: src/import/ImportPCM.cpp +msgid "Signed 32 bit PCM" +msgstr "" + +#: src/import/ImportPCM.cpp +msgid "Unsigned 8 bit PCM" +msgstr "" + +#: src/import/ImportPCM.cpp +#, fuzzy +msgid "32 bit float" +msgstr "32-बिट् दशमलव" + +#: src/import/ImportPCM.cpp +#, fuzzy +msgid "64 bit float" +msgstr "32-बिट् दशमलव" + +#: src/import/ImportPCM.cpp +msgid "U-Law" +msgstr "" + +#: src/import/ImportPCM.cpp +msgid "A-Law" +msgstr "" + +#: src/import/ImportPCM.cpp +msgid "IMA ADPCM" +msgstr "" + +#: src/import/ImportPCM.cpp +msgid "Microsoft ADPCM" +msgstr "" + +#: src/import/ImportPCM.cpp +msgid "GSM 6.10" +msgstr "" + +#: src/import/ImportPCM.cpp +msgid "32kbs G721 ADPCM" +msgstr "" + +#: src/import/ImportPCM.cpp +msgid "24kbs G723 ADPCM" +msgstr "" + +#: src/import/ImportPCM.cpp +msgid "12 bit DWVW" +msgstr "" + +#: src/import/ImportPCM.cpp +#, fuzzy +msgid "16 bit DWVW" +msgstr "16 बिट्" + +#: src/import/ImportPCM.cpp +#, fuzzy +msgid "24 bit DWVW" +msgstr "24 बिट्" + +#: src/import/ImportPCM.cpp +msgid "VOX ADPCM" +msgstr "" + +#: src/import/ImportPCM.cpp +#, fuzzy +msgid "16 bit DPCM" +msgstr "16-बिट् PCM" + +#: src/import/ImportPCM.cpp +#, fuzzy +msgid "8 bit DPCM" +msgstr "16-बिट् PCM" + +#: src/import/ImportPCM.cpp +msgid "Vorbis" +msgstr "" + #: src/import/ImportPCM.cpp msgid "" -"When importing uncompressed audio files you can either copy them into the project, or read them directly from their current location (without copying).\n" +"When importing uncompressed audio files you can either copy them into the " +"project, or read them directly from their current location (without " +"copying).\n" "\n" msgstr "" -"संकुचित ऑडियो फ़ाइलें आयात करते समय आप या तो उन्हें प्रोजेक्ट में प्रतिलिपि बना सकते हैं, या उन्हें सीधे उनके वर्तमान स्थान से (प्रतिलिपि बनाए बिना) पढ़ें).\n" +"संकुचित ऑडियो फ़ाइलें आयात करते समय आप या तो उन्हें प्रोजेक्ट में प्रतिलिपि बना सकते हैं, या " +"उन्हें सीधे उनके वर्तमान स्थान से (प्रतिलिपि बनाए बिना) पढ़ें).\n" "\n" #: src/import/ImportPCM.cpp @@ -10954,13 +12384,18 @@ msgstr "" #: src/import/ImportPCM.cpp msgid "" -"Reading the files directly allows you to play or edit them almost immediately. This is less safe than copying in, because you must retain the files with their original names in their original locations.\n" -"Help > Diagnostics > Check Dependencies will show the original names and locations of any files that you are reading directly.\n" +"Reading the files directly allows you to play or edit them almost " +"immediately. This is less safe than copying in, because you must retain the " +"files with their original names in their original locations.\n" +"Help > Diagnostics > Check Dependencies will show the original names and " +"locations of any files that you are reading directly.\n" "\n" "How do you want to import the current file(s)?" msgstr "" -"फ़ाईलों को सीधे पढ़ने से आप उन्हें तुरंत ही प्ले या संपादित कर सकते हैं. यह प्रतिलिपि बनाने से कम सुरक्षित है, क्योंकि आपको फ़ाइल को उसके मूल स्थान पर मूल नाम से सुरक्षित रखना पड़ता है.\n" -"मदद > जाँच > निर्भरता जाँच आपको फ़ाइल का मूल नाम एवं स्थान दिखाएगा जिसे आप सीधे पढ़ रहे हैं.\n" +"फ़ाईलों को सीधे पढ़ने से आप उन्हें तुरंत ही प्ले या संपादित कर सकते हैं. यह प्रतिलिपि बनाने से " +"कम सुरक्षित है, क्योंकि आपको फ़ाइल को उसके मूल स्थान पर मूल नाम से सुरक्षित रखना पड़ता है.\n" +"मदद > जाँच > निर्भरता जाँच आपको फ़ाइल का मूल नाम एवं स्थान दिखाएगा जिसे आप सीधे पढ़ " +"रहे हैं.\n" "\n" "आप वर्तमान फ़ाइल (लों)का आयात किस प्रकार करना चाहते हैं?" @@ -11256,10 +12691,6 @@ msgstr "क्लिपबोर्ड में प्रतिलिपि ब msgid "Deleted %.2f seconds at t=%.2f" msgstr "यहाँ t=%2$.2f पर %1$.2f सेकंड मिटाया गया" -#: src/menus/EditMenus.cpp -msgid "Delete" -msgstr "मिटाएँ" - #: src/menus/EditMenus.cpp msgid "Pasting one type of track into another is not allowed." msgstr "एक प्रकार के ट्रैक को दूसरे में चिपकाने की अनुमति नहीं है." @@ -11349,7 +12780,7 @@ msgid "&Edit" msgstr "संपादन(&E)" #. i18n-hint: (verb) -#: src/menus/EditMenus.cpp src/tracks/labeltrack/ui/LabelTrackView.cpp +#: src/menus/EditMenus.cpp msgid "Cu&t" msgstr "काटें(&t)" @@ -11358,7 +12789,7 @@ msgid "&Delete" msgstr "मिटाएँ(&D)" #. i18n-hint: (verb) -#: src/menus/EditMenus.cpp src/tracks/labeltrack/ui/LabelTrackView.cpp +#: src/menus/EditMenus.cpp msgid "&Copy" msgstr "नकल करें" @@ -11513,8 +12944,14 @@ msgid "Export MIDI As:" msgstr "MIDI निर्यात ऐसे :" #: src/menus/FileMenus.cpp -msgid "MIDI file (*.mid)|*.mid|Allegro file (*.gro)|*.gro" -msgstr "MIDI फ़ाईल (*.mid)|*.mid|Allegro फ़ाईल (*.gro)|*.gro" +#, fuzzy +msgid "MIDI file" +msgstr "एक MIDI फ़ाइल चुनें" + +#: src/menus/FileMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Allegro file" +msgstr "सभी फ़ाइलें|*" #: src/menus/FileMenus.cpp msgid "" @@ -11542,17 +12979,23 @@ msgid "Select a MIDI file" msgstr "एक MIDI फ़ाइल चुनें" #: src/menus/FileMenus.cpp -msgid "MIDI and Allegro files (*.mid;*.midi;*.gro)|*.mid;*.midi;*.gro|MIDI files (*.mid;*.midi)|*.mid;*.midi|Allegro files (*.gro)|*.gro|All files|*" -msgstr "MIDI और Allegro फ़ाइलें (*.mid;*.midi;*.gro)|*.mid;*.midi;*.gro|MIDI फ़ाइलें (*.mid;*.midi)|*.mid;*.midi|Allegro फ़ाइलें (*.gro)|*.gro|सभी फ़ाइलें|*" +msgid "MIDI and Allegro files" +msgstr "" + +#: src/menus/FileMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "MIDI files" +msgstr "MP3 फ़ाइलें" + +#: src/menus/FileMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Allegro files" +msgstr "सभी फ़ाइलें|*" #: src/menus/FileMenus.cpp msgid "Select any uncompressed audio file" msgstr "किसी असंपीड़ित ऑडियो फ़ाइल को चुनें" -#: src/menus/FileMenus.cpp -msgid "All files|*" -msgstr "सभी फ़ाइलें|*" - #: src/menus/FileMenus.cpp msgid "&Dangerous Reset..." msgstr "खतरनाक रिसेट... (&D)" @@ -11705,6 +13148,11 @@ msgstr "ऑडियो यंत्र सूचना" msgid "MIDI Device Info" msgstr "MIDI यंत्र सूचना" +#: src/menus/HelpMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Menu Tree" +msgstr "मेनू" + #: src/menus/HelpMenus.cpp msgid "&Quick Fix..." msgstr "त्वरित समाधान... (&Q)" @@ -11749,6 +13197,10 @@ msgstr "संबंधित जानकारी जुटाएं... (&G)" msgid "Chec&k Dependencies..." msgstr "निर्भरता देखें...(&k)" +#: src/menus/HelpMenus.cpp +msgid "Menu Tree..." +msgstr "" + #: src/menus/HelpMenus.cpp msgid "&Check for Updates..." msgstr "अद्यतन के लिए देखें..." @@ -11959,10 +13411,9 @@ msgstr "सक्रिय विंडो से होकर पीछे ज msgid "Move Forward Through Active Windows" msgstr "सक्रिय विंडो से होकर आगे जाएँ" -# केंद्रित (&o) #: src/menus/NavigationMenus.cpp -msgid "F&ocus" -msgstr "फ़ोकस (&o)" +msgid "Foc&us" +msgstr "" #: src/menus/NavigationMenus.cpp msgid "Move &Backward from Toolbars to Tracks" @@ -12004,18 +13455,15 @@ msgstr "ट्रैक केंद्रित/अकेंद्रित क msgid "Toggle Focuse&d Track" msgstr "ट्रैक केंद्रित/अकेंद्रित करें (&d)" -#: src/menus/PluginMenus.cpp -msgid "Contrast Analysis (WCAG 2 compliance)" -msgstr "मुख्य-नेपथ्य विश्लेषन(WCAG 2 compliance)" - -#: src/menus/PluginMenus.cpp -msgid "Frequency Analysis" -msgstr "आवृति विश्लेशन" - #: src/menus/PluginMenus.cpp msgid "Uncategorized" msgstr "श्रेणी-रहित" +#: src/menus/PluginMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "..." +msgstr "नया..." + #: src/menus/PluginMenus.cpp msgid "Unknown" msgstr "अन्जान" @@ -12033,28 +13481,19 @@ msgstr "उत्पत्ति (&G)" msgid "Add / Remove Plug-ins..." msgstr "प्लग-इन्स जोड़ें या हटाएं..." -#: src/menus/PluginMenus.cpp -msgid "Repeat Last Effect" -msgstr "पिछला प्रभाव दुहराएं" - #: src/menus/PluginMenus.cpp msgid "Effe&ct" msgstr "प्रभाव (&c)" +#: src/menus/PluginMenus.cpp +msgid "Repeat Last Effect" +msgstr "पिछला प्रभाव दुहराएं" + #: src/menus/PluginMenus.cpp msgid "&Analyze" msgstr "विश्लेषण (&A)" -# "कॉन्ट्रास्ट..." -#: src/menus/PluginMenus.cpp -msgid "Contrast..." -msgstr "धूप-छाँव..." - -#: src/menus/PluginMenus.cpp -msgid "Plot Spectrum..." -msgstr "वर्णक्रम बनाएं..." - -#: src/menus/PluginMenus.cpp src/menus/ToolbarMenus.cpp +#: src/menus/PluginMenus.cpp src/toolbars/ToolsToolBar.cpp msgid "T&ools" msgstr "औजार (&o)" @@ -12141,6 +13580,7 @@ msgstr "नाम-पट्टी लगाएं..." msgid "Set Project..." msgstr "परियोजना सेट करें..." +#. i18n-hint: Scriptables are commands normally used from Python, Perl etc. #: src/menus/PluginMenus.cpp msgid "Scripta&bles II" msgstr "स्क्रिपटेबल्स II" @@ -12440,6 +13880,10 @@ msgstr "कर्सर की लंबी छलांग (&u) बाँई msgid "Cursor Long Ju&mp Right" msgstr "कर्सर की लंबी छलांग (&m) दाँई ओर" +#. i18n-hint: These commands assist the user in finding a sound by ear. ... +#. "Scrubbing" is variable-speed playback, ... +#. "Seeking" is normal speed playback but with skips, ... +#. #: src/menus/SelectMenus.cpp src/tracks/ui/Scrubbing.cpp msgid "See&k" msgstr "ढूंढें" @@ -12469,102 +13913,6 @@ msgstr "औजार-पट्टी" msgid "Reset Toolb&ars" msgstr "औजार-पट्टी यथावत करें" -#. i18n-hint: Clicking this menu item shows the toolbar -#. with the big buttons on it (play record etc) -#: src/menus/ToolbarMenus.cpp -msgid "&Transport Toolbar" -msgstr "भ्रमण औजार-पट्टी(&T)" - -#. i18n-hint: Clicking this menu item shows a toolbar -#. that has some tools in it -#: src/menus/ToolbarMenus.cpp -msgid "T&ools Toolbar" -msgstr "औजार-पट्टी" - -#. i18n-hint: Clicking this menu item shows the toolbar -#. with the recording level meters -#: src/menus/ToolbarMenus.cpp -msgid "&Recording Meter Toolbar" -msgstr "रिकार्डिंग मीटर औजार-पट्टी" - -#. i18n-hint: Clicking this menu item shows the toolbar -#. with the playback level meter -#: src/menus/ToolbarMenus.cpp -msgid "&Playback Meter Toolbar" -msgstr "प्लेबैक मीटर औजार-पट्टी" - -#. i18n-hint: Clicking this menu item shows the toolbar -#. with the mixer -#: src/menus/ToolbarMenus.cpp -msgid "Mi&xer Toolbar" -msgstr "मिक्सर औजार-पट्टी" - -#. i18n-hint: Clicking this menu item shows the toolbar for editing -#: src/menus/ToolbarMenus.cpp -msgid "&Edit Toolbar" -msgstr "संपादन औजार-पट्टी" - -#. i18n-hint: Clicking this menu item shows the toolbar -#. for transcription (currently just vary play speed) -#: src/menus/ToolbarMenus.cpp -msgid "Pla&y-at-Speed Toolbar" -msgstr "गति-पर-बजाएं औजारपट्टी" - -#. i18n-hint: Clicking this menu item shows the toolbar -#. that enables Scrub or Seek playback and Scrub Ruler -#: src/menus/ToolbarMenus.cpp -msgid "Scru&b Toolbar" -msgstr "स्क्रब औजार-पट्टी" - -#. i18n-hint: Clicking this menu item shows the toolbar -#. that manages devices -#: src/menus/ToolbarMenus.cpp -msgid "&Device Toolbar" -msgstr "यंत्र-प्रबन्ध औजार-पट्टी" - -#. i18n-hint: Clicking this menu item shows the toolbar -#. for selecting a time range of audio -#: src/menus/ToolbarMenus.cpp -msgid "&Selection Toolbar" -msgstr "चयन औजार-पट्टी" - -#: src/menus/ToolbarMenus.cpp -msgid "Spe&ctral Selection Toolbar" -msgstr "वर्णक्रम चयन औजार-पट्टी (&c)" - -#: src/menus/ToolbarMenus.cpp -msgid "&Selection Tool" -msgstr "चयन औजार (&S)" - -#: src/menus/ToolbarMenus.cpp -msgid "&Envelope Tool" -msgstr "लिफ़ाफ़ा औजार (&E)" - -# ध्वनि-चित्र खींचें -#: src/menus/ToolbarMenus.cpp -msgid "&Draw Tool" -msgstr "पेंसिल औजार (&D)" - -#: src/menus/ToolbarMenus.cpp -msgid "&Zoom Tool" -msgstr "लेंस औजार (&Z)" - -#: src/menus/ToolbarMenus.cpp -msgid "&Time Shift Tool" -msgstr "समय विस्थापन औजार (&T)" - -#: src/menus/ToolbarMenus.cpp -msgid "&Multi Tool" -msgstr "विभिन्न औजार (&M)" - -#: src/menus/ToolbarMenus.cpp -msgid "&Previous Tool" -msgstr "पूर्व औज़ार (&P)" - -#: src/menus/ToolbarMenus.cpp -msgid "&Next Tool" -msgstr "अगला औजार (&N)" - # '%s' ट्रैक्स की सभी ऑडियो का प्रतिपादन #: src/menus/TrackMenus.cpp #, c-format @@ -12587,6 +13935,7 @@ msgstr "%d ट्रैक से मिश्रित कर एक नए स msgid "Mixed and rendered %d tracks into one new mono track" msgstr "%d ट्रैक से मिश्रित कर एक नए मोनो ट्रैक का निर्माण किया" +#. i18n-hint: One or more audio tracks have been panned #: src/menus/TrackMenus.cpp msgid "Panned audio track(s)" msgstr "खिसकाए गए ऑडियो ट्रैक" @@ -12628,6 +13977,8 @@ msgstr "आरंभ शून्य पर मिलाया/खिसका msgid "Aligned start to zero" msgstr "आरंभ शून्य से मिलाया" +#. i18n-hint: This and similar messages give shorter descriptions of +#. the aligning and moving editing actions #: src/menus/TrackMenus.cpp msgid "Align/Move Start" msgstr "आरंभ मिलाएं/हटाएं" @@ -12741,8 +14092,10 @@ msgid "Created new label track" msgstr "नया नाम ट्रैक बनाया गया" #: src/menus/TrackMenus.cpp -msgid "This version of Audacity only allows one time track for each project window." -msgstr "Audacity का यह संस्करण प्रत्येक परियोजना विंडो के लिए केवल एक समय ट्रैक की अनुमति देता है." +msgid "" +"This version of Audacity only allows one time track for each project window." +msgstr "" +"Audacity का यह संस्करण प्रत्येक परियोजना विंडो के लिए केवल एक समय ट्रैक की अनुमति देता है." #: src/menus/TrackMenus.cpp msgid "Created new time track" @@ -12777,7 +14130,9 @@ msgstr "कृपया एक ऑडियो ट्रैक और एक म #: src/menus/TrackMenus.cpp #, c-format -msgid "Alignment completed: MIDI from %.2f to %.2f secs, Audio from %.2f to %.2f secs." +msgid "" +"Alignment completed: MIDI from %.2f to %.2f secs, Audio from %.2f to %.2f " +"secs." msgstr "संरेखण पूरा हुआ: मिडी %.2f से %.2f सेकेंड तक, ऑडियो %.2f से %.2f सेकेंड तक." #: src/menus/TrackMenus.cpp @@ -12786,8 +14141,11 @@ msgstr "MIDI का ऑडियो से ताल-मेल" #: src/menus/TrackMenus.cpp #, c-format -msgid "Alignment error: input too short: MIDI from %.2f to %.2f secs, Audio from %.2f to %.2f secs." -msgstr "संरेखण त्रुटि: इनपुट बहुत कम : मिडी %.2f से %.2f सेकेंड, ऑडियो %.2f से %.2f सेकेंड तक." +msgid "" +"Alignment error: input too short: MIDI from %.2f to %.2f secs, Audio from " +"%.2f to %.2f secs." +msgstr "" +"संरेखण त्रुटि: इनपुट बहुत कम : मिडी %.2f से %.2f सेकेंड, ऑडियो %.2f से %.2f सेकेंड तक." #: src/menus/TrackMenus.cpp msgid "Internal error reported by alignment process." @@ -12870,6 +14228,16 @@ msgstr "सभी ट्रैक चुप करें" msgid "&Unmute All Tracks" msgstr "सभी ट्रैकों की चुप्पी हटाएं(&U)" +#: src/menus/TrackMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Mut&e Tracks" +msgstr "सभी ट्रैक चुप करें" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "U&nmute Tracks" +msgstr "सभी ट्रैकों की चुप्पी हटाएं(&U)" + #: src/menus/TrackMenus.cpp msgid "&Pan" msgstr "दाँए-बाँए (&P)" @@ -13004,6 +14372,11 @@ msgstr "नाम ट्रैक नहीं" msgid "no label track at or below focused track" msgstr "केंद्रित या नीचे के ट्रैक पर नाम ट्रैक नहीं है" +#: src/menus/TransportMenus.cpp +#, fuzzy, c-format +msgid "%s %d of %d" +msgstr "%s %d of %d clip %s" + #: src/menus/TransportMenus.cpp msgid "no labels in label track" msgstr "नाम ट्रैक खाली है" @@ -13306,20 +14679,6 @@ msgstr "छोड़कर शुरुआत पर जाएं" msgid "Skip to Selection End" msgstr "छोड़कर समाप्ति पर जाएं" -#. i18n-hint: Clicking this menu item shows the various editing steps -#. that have been taken. -#: src/menus/ViewMenus.cpp -msgid "&History..." -msgstr "इतिहास..." - -#: src/menus/ViewMenus.cpp -msgid "&Karaoke..." -msgstr "काराओके...(&K)" - -#: src/menus/ViewMenus.cpp -msgid "&Mixer Board..." -msgstr "मिक्सर बोर्ड...(&M)" - # ओवर-डबिंग(शुरू/बंद) #: src/menus/ViewMenus.cpp msgid "&Extra Menus (on/off)" @@ -13418,6 +14777,8 @@ msgstr "बजाएं" msgid "&Device:" msgstr "यंत्र (&D):" +#. i18n-hint: These are strings for the status bar, and indicate whether Audacity +#. is playing or recording or stopped, and whether it is paused. #: src/prefs/DevicePrefs.cpp src/prefs/MidiIOPrefs.cpp #: src/prefs/RecordingPrefs.cpp src/prefs/RecordingPrefs.h #: src/toolbars/ControlToolBar.cpp @@ -13436,15 +14797,15 @@ msgstr "चैनल्स (&n):" msgid "Latency" msgstr "विलंबता" -#: src/prefs/DevicePrefs.cpp -msgid "&Buffer length:" -msgstr "बफ़र (&B) आकार:" - #: src/prefs/DevicePrefs.cpp src/prefs/RecordingPrefs.cpp #: src/widgets/NumericTextCtrl.cpp msgid "milliseconds" msgstr "मिलिसेकेंड" +#: src/prefs/DevicePrefs.cpp +msgid "&Buffer length:" +msgstr "बफ़र (&B) आकार:" + #: src/prefs/DevicePrefs.cpp msgid "&Latency compensation:" msgstr "विलंबता भरपाई(&L) :" @@ -13506,7 +14867,9 @@ msgstr "न्यूनतम खाली मेमोरी (MB):" msgid "" "If the available system memory falls below this value, audio will no longer\n" "be cached in memory and will be written to disk." -msgstr "यदि उपलब्ध सिस्टम स्मृति इस मूल्य से कम होता है, तब ऑडियो स्मृति में भंडारित नहीं होगा और डिस्क पर लिखा जाएगा." +msgstr "" +"यदि उपलब्ध सिस्टम स्मृति इस मूल्य से कम होता है, तब ऑडियो स्मृति में भंडारित नहीं होगा और " +"डिस्क पर लिखा जाएगा." #: src/prefs/DirectoriesPrefs.cpp msgid "Choose a location to place the temporary directory" @@ -13536,7 +14899,9 @@ msgid "Directory %s is not writable" msgstr "निर्देशिका %s लेख्य नहीं है" #: src/prefs/DirectoriesPrefs.cpp -msgid "Changes to temporary directory will not take effect until Audacity is restarted" +msgid "" +"Changes to temporary directory will not take effect until Audacity is " +"restarted" msgstr "अस्थायी निर्देशिका में परिवर्तन Audacity पुनः आरंभ होने तक लागू नहीं होगा" # Temp डायरेक्टरी अपडेट @@ -13549,8 +14914,24 @@ msgid "Preferences for Effects" msgstr "प्रभाव के लिए वरीयतायें" #: src/prefs/EffectsPrefs.cpp -msgid "Enable Effects" -msgstr "प्रभाव सक्रिय" +msgid "Sorted by Effect Name" +msgstr "प्रभाव नाम से सजाएं" + +#: src/prefs/EffectsPrefs.cpp +msgid "Sorted by Publisher and Effect Name" +msgstr "प्रकाशक तथा प्रभाव नाम से संयोजित" + +#: src/prefs/EffectsPrefs.cpp +msgid "Sorted by Type and Effect Name" +msgstr "प्रकार तथा प्रभाव नाम से संयोजित" + +#: src/prefs/EffectsPrefs.cpp +msgid "Grouped by Publisher" +msgstr "प्रकाशक द्वारा समूहीकृत" + +#: src/prefs/EffectsPrefs.cpp +msgid "Grouped by Type" +msgstr "प्रकार द्वारा समूहीकृत" #. i18n-hint: abbreviates "Linux Audio Developer's Simple Plugin API" #. (Application programming interface) @@ -13585,30 +14966,14 @@ msgstr "&Vamp" msgid "V&ST" msgstr "V&ST" +#: src/prefs/EffectsPrefs.cpp +msgid "Enable Effects" +msgstr "प्रभाव सक्रिय" + #: src/prefs/EffectsPrefs.cpp msgid "Effect Options" msgstr "प्रभाव विक्लप" -#: src/prefs/EffectsPrefs.cpp -msgid "Sorted by Effect Name" -msgstr "प्रभाव नाम से सजाएं" - -#: src/prefs/EffectsPrefs.cpp -msgid "Sorted by Publisher and Effect Name" -msgstr "प्रकाशक तथा प्रभाव नाम से संयोजित" - -#: src/prefs/EffectsPrefs.cpp -msgid "Sorted by Type and Effect Name" -msgstr "प्रकार तथा प्रभाव नाम से संयोजित" - -#: src/prefs/EffectsPrefs.cpp -msgid "Grouped by Publisher" -msgstr "प्रकाशक द्वारा समूहीकृत" - -#: src/prefs/EffectsPrefs.cpp -msgid "Grouped by Type" -msgstr "प्रकार द्वारा समूहीकृत" - #: src/prefs/EffectsPrefs.cpp msgid "S&ort or Group:" msgstr "सजाएं(&o) या संगठित करें:" @@ -13697,8 +15062,15 @@ msgid "Unused filters:" msgstr "अनुपयुक्त फिल्टरें:" #: src/prefs/ExtImportPrefs.cpp -msgid "There are space characters (spaces, newlines, tabs or linefeeds) in one of the items. They are likely to break the pattern matching. Unless you know what you are doing, it is recommended to trim spaces. Do you want Audacity to trim spaces for you?" -msgstr "किसी एक वस्तु में रिक्ताक्षर (रिक्त स्थान, नई पंक्ति, टैब या खाली पंक्ति ) हैं. जो पैटर्न से मेल कराने में बाधा डाल सकता है. जब तक आप नहीं जानते, रिक्त स्थानों को छाँटना ही ठीक है. क्या आप के लिए ऑडेसिटी रिक्त स्थानों को छाँट दे?" +msgid "" +"There are space characters (spaces, newlines, tabs or linefeeds) in one of " +"the items. They are likely to break the pattern matching. Unless you know " +"what you are doing, it is recommended to trim spaces. Do you want Audacity " +"to trim spaces for you?" +msgstr "" +"किसी एक वस्तु में रिक्ताक्षर (रिक्त स्थान, नई पंक्ति, टैब या खाली पंक्ति ) हैं. जो पैटर्न से " +"मेल कराने में बाधा डाल सकता है. जब तक आप नहीं जानते, रिक्त स्थानों को छाँटना ही ठीक है. " +"क्या आप के लिए ऑडेसिटी रिक्त स्थानों को छाँट दे?" #: src/prefs/ExtImportPrefs.cpp msgid "Spaces detected" @@ -13760,7 +15132,8 @@ msgstr "स्थानीय" msgid "From Internet" msgstr "इंटरनेट से" -#. i18n-hint: describing the "classic" or traditional appearance of older versions of Audacity +#. i18n-hint: describing the "classic" or traditional +#. appearance of older versions of Audacity #: src/prefs/GUIPrefs.cpp msgid "Classic" msgstr "क्लासिक" @@ -13775,7 +15148,8 @@ msgid "Dark" msgstr "अंधेरा" # उच्च कॉन्ट्रास्ट -#. i18n-hint: greater difference between foreground and background colors +#. i18n-hint: greater difference between foreground and +#. background colors #: src/prefs/GUIPrefs.cpp msgid "High Contrast" msgstr "अति विरोभासी" @@ -13785,8 +15159,7 @@ msgstr "अति विरोभासी" msgid "Custom" msgstr "विशिष्ट" -#: src/prefs/GUIPrefs.cpp src/prefs/TracksPrefs.cpp -#: src/prefs/WaveformPrefs.cpp +#: src/prefs/GUIPrefs.cpp src/prefs/TracksPrefs.cpp src/prefs/WaveformPrefs.cpp msgid "Display" msgstr "प्रदर्शन" @@ -13836,6 +15209,15 @@ msgstr "सिस्टम और Audacity रंग-रूप एकसार msgid "Use mostly Left-to-Right layouts in RTL languages" msgstr "RTL भाषाओं में ज्यादातर बाएं-से-दाएं लेआउट का प्रयोग करें" +#: src/prefs/GUIPrefs.cpp +#, fuzzy +msgid "Show Timeline Tooltips" +msgstr "समयरेखा टूलटिप्स को सक्षम करें" + +#: src/prefs/GUIPrefs.cpp src/toolbars/ScrubbingToolBar.cpp +msgid "Show Scrub Ruler" +msgstr "स्क्रब मापक दिखाएं" + #: src/prefs/GUIPrefs.cpp #, c-format msgid "Language \"%s\" is unknown" @@ -13857,22 +15239,6 @@ msgstr "आयात / निर्यात" msgid "Preferences for ImportExport" msgstr "आयात निर्यात के लिए वरीयताएं" -#: src/prefs/ImportExportPrefs.cpp -msgid "When importing audio files" -msgstr "जब ध्वनी फ़ाईलों का आयात करते हैं" - -#: src/prefs/ImportExportPrefs.cpp -msgid "&Copy uncompressed files into the project (safer)" -msgstr "परियोजना में असंपीड़ित फ़ाइलों की प्रति बनाएं (सुरक्षित)" - -#: src/prefs/ImportExportPrefs.cpp -msgid "&Read uncompressed files from original location (faster)" -msgstr "असंपीड़ित फ़ाइलें सीधे मूलस्थान से पढ़ें(&R) (तेज)" - -#: src/prefs/ImportExportPrefs.cpp -msgid "When exporting tracks to an audio file" -msgstr "ट्रैकों को एक ऑडियो फ़ाइल में निर्यात करते समय" - #: src/prefs/ImportExportPrefs.cpp msgid "&Mix down to Stereo or Mono" msgstr "स्टिरियो या मोनो में मिश्रित (&M) करें" @@ -13881,6 +15247,22 @@ msgstr "स्टिरियो या मोनो में मिश्र msgid "&Use Advanced Mixing Options" msgstr "उच्चतर मिक्सिंग विकल्प निर्धारण (&U)" +#: src/prefs/ImportExportPrefs.cpp +msgid "&Seconds" +msgstr "सेकेंड (&S)" + +#: src/prefs/ImportExportPrefs.cpp +msgid "&Beats" +msgstr "ताल (&B)" + +#: src/prefs/ImportExportPrefs.cpp +msgid "When importing audio files" +msgstr "जब ध्वनी फ़ाईलों का आयात करते हैं" + +#: src/prefs/ImportExportPrefs.cpp +msgid "When exporting tracks to an audio file" +msgstr "ट्रैकों को एक ऑडियो फ़ाइल में निर्यात करते समय" + #: src/prefs/ImportExportPrefs.cpp msgid "S&how Metadata Tags editor before export" msgstr "निर्यात करने से पहले मेटाडेटा संपादक दिखाएं(&h)" @@ -13894,14 +15276,6 @@ msgstr "आरंभिक चुप्पी पर ध्यान न दे msgid "Exported Allegro (.gro) files save time as:" msgstr "निर्यातित Allegro (.gro) फाइल संचय समय :" -#: src/prefs/ImportExportPrefs.cpp -msgid "&Seconds" -msgstr "सेकेंड (&S)" - -#: src/prefs/ImportExportPrefs.cpp -msgid "&Beats" -msgstr "ताल (&B)" - #: src/prefs/ImportExportPrefs.h msgid "IMPORT EXPORT" msgstr "आयात निर्यात" @@ -13939,22 +15313,22 @@ msgstr "ऐसे देखें:" msgid "&Tree" msgstr "वृक्ष (&T)" -#: src/prefs/KeyConfigPrefs.cpp -msgid "View by tree" -msgstr "वृक्षाकार में देखें" - #: src/prefs/KeyConfigPrefs.cpp msgid "&Name" msgstr "नाम (&N)" -#: src/prefs/KeyConfigPrefs.cpp -msgid "View by name" -msgstr "नाम अनुसार देखें" - #: src/prefs/KeyConfigPrefs.cpp msgid "&Key" msgstr "कुँजी" +#: src/prefs/KeyConfigPrefs.cpp +msgid "View by tree" +msgstr "वृक्षाकार में देखें" + +#: src/prefs/KeyConfigPrefs.cpp +msgid "View by name" +msgstr "नाम अनुसार देखें" + #: src/prefs/KeyConfigPrefs.cpp msgid "View by key" msgstr "कुँजी अनुसार देखें" @@ -13988,6 +15362,24 @@ msgstr "आयात...(&I)" msgid "&Defaults" msgstr "डिफ़ाल्ट्स" +#: src/prefs/KeyConfigPrefs.cpp +msgid "" +"\n" +" * \"" +msgstr "" + +#: src/prefs/KeyConfigPrefs.cpp +msgid "\" (because the shortcut '" +msgstr "" + +#: src/prefs/KeyConfigPrefs.cpp +msgid "' is used by \"" +msgstr "" + +#: src/prefs/KeyConfigPrefs.cpp +msgid "\")\n" +msgstr "" + #: src/prefs/KeyConfigPrefs.cpp msgid "Select an XML file containing Audacity keyboard shortcuts..." msgstr "ऑडेसिटी लघुकुंजी युक्त एक XML फ़ाइल चुनें..." @@ -13996,6 +15388,37 @@ msgstr "ऑडेसिटी लघुकुंजी युक्त एक XM msgid "Error Importing Keyboard Shortcuts" msgstr "लघु कुंजी आयात में त्रुटि" +#: src/prefs/KeyConfigPrefs.cpp +msgid "The file with the shortcuts contains illegal shortcut duplicates for \"" +msgstr "" + +#: src/prefs/KeyConfigPrefs.cpp +msgid "\" and \"" +msgstr "" + +#: src/prefs/KeyConfigPrefs.cpp +#, fuzzy +msgid "" +"\".\n" +"Nothing is imported." +msgstr "दुहराने के लिए कुछ नहीं" + +#: src/prefs/KeyConfigPrefs.cpp +#, c-format +msgid "Loaded %d keyboard shortcuts\n" +msgstr "लोड किया %d लघु कुंजी\n" + +#: src/prefs/KeyConfigPrefs.cpp +msgid "" +"\n" +"The following commands are not mentioned in the imported file, but have " +"their shortcuts removed because of the conflict with other new shortcuts:\n" +msgstr "" + +#: src/prefs/KeyConfigPrefs.cpp +msgid "Loading Keyboard Shortcuts" +msgstr "लघु कुंजी लोड हो रहा है" + #: src/prefs/KeyConfigPrefs.cpp msgid "Export Keyboard Shortcuts As:" msgstr "लघु-कुंजी सूची निर्यात इस नाम से:" @@ -14012,11 +15435,6 @@ msgstr "आप इस प्रविष्टि के लिए लघुक msgid "You must select a binding before assigning a shortcut" msgstr "आप एक लघुकुँजी नियत करने से पहले उसकी जोड़ी चुनें" -#: src/prefs/KeyConfigPrefs.cpp -#, c-format -msgid "%s - %s" -msgstr "%s - %s" - #: src/prefs/KeyConfigPrefs.cpp #, c-format msgid "" @@ -14082,6 +15500,11 @@ msgstr "FFmpeg लाईब्रेरी संसकरण:" msgid "No compatible FFmpeg library was found" msgstr "कोई सुसंगत FFmpeg लाइब्रेरी नहीं मिला" +#: src/prefs/LibraryPrefs.cpp +#, fuzzy +msgid "FFmpeg support is not compiled in" +msgstr "FFmpeg समर्थन यहाँ समायोजित नहीं" + #: src/prefs/LibraryPrefs.cpp msgid "FFmpeg Library:" msgstr "FFmpeg लाईब्रेरी:" @@ -14106,6 +15529,10 @@ msgstr "" "ऑडेसिटी स्वचालित रूप से एक वैध FFmpeg लाइब्रेरी पाया है.\n" "क्या अब आप उन्हें स्वयं खोजना चाहते हैं?" +#: src/prefs/LibraryPrefs.cpp +msgid "Success" +msgstr "" + #: src/prefs/LibraryPrefs.h msgid "Library" msgstr "लाइब्रेरी" @@ -14139,6 +15566,7 @@ msgstr "MIDI Synthesizer Latency एक पूर्णांक ही हो msgid "Midi IO" msgstr "Midi IO" +#. i18n-hint: Modules are optional extensions to Audacity that add NEW features. #: src/prefs/ModulePrefs.cpp msgid "Modules" msgstr "मोड्यूल्स" @@ -14149,23 +15577,35 @@ msgstr "मोड्यूल के लिए वरीयतायें" #: src/prefs/ModulePrefs.cpp msgid "" -"These are experimental modules. Enable them only if you've read the Audacity Manual\n" +"These are experimental modules. Enable them only if you've read the Audacity " +"Manual\n" "and know what you are doing." msgstr "" -"ये केवल प्रयोगात्मक मोड्यूल्स हैं. उन्हें तभी सक्रिय करें जब आपने Audacity मदद पुस्तिका पढ़ी हो\n" +"ये केवल प्रयोगात्मक मोड्यूल्स हैं. उन्हें तभी सक्रिय करें जब आपने Audacity मदद पुस्तिका पढ़ी " +"हो\n" "और आपको पता है आप क्या कर रहे हैं." +#. i18n-hint preserve the leading spaces #: src/prefs/ModulePrefs.cpp -msgid "'Ask' means Audacity will ask if you want to load the module each time it starts." -msgstr "'पूछें' का मतलब है Audacity हर बार शुरूआत में पूछता है कि आप मॉड्यूल लोड करना चाहते हैं या नहीं." +#, fuzzy +msgid "" +" 'Ask' means Audacity will ask if you want to load the module each time it " +"starts." +msgstr "" +"'पूछें' का मतलब है Audacity हर बार शुरूआत में पूछता है कि आप मॉड्यूल लोड करना चाहते हैं या " +"नहीं." +#. i18n-hint preserve the leading spaces #: src/prefs/ModulePrefs.cpp -msgid "'Failed' means Audacity thinks the module is broken and won't run it." +#, fuzzy +msgid " 'Failed' means Audacity thinks the module is broken and won't run it." msgstr "'असफल' मतलब Audacity सोचता है कि मोड्यूल टूटा-फूटा है और यह नहीं चल सकेगा." # नई या नया +#. i18n-hint preserve the leading spaces #: src/prefs/ModulePrefs.cpp -msgid "'New' means no choice has been made yet." +#, fuzzy +msgid " 'New' means no choice has been made yet." msgstr "'नया' का मतलब है अभी तक कोई विकल्प निर्धारित नहीं किया गया है." #: src/prefs/ModulePrefs.cpp @@ -14325,6 +15765,7 @@ msgstr "क्लिप को ट्रैकों के बीच ऊपर/ msgid "Envelope" msgstr "लिफ़ाफ़ा" +#. i18n-hint: The envelope is a curve that controls the audio loudness. #: src/prefs/MousePrefs.cpp msgid "Change Amplification Envelope" msgstr "Change Amplification Envelope" @@ -14455,7 +15896,8 @@ msgid "Category" msgstr "कैटेगरी" #: src/prefs/PrefsDialog.cpp src/prefs/PrefsDialog.h -msgid "Preferences: " +#, fuzzy +msgid "Preferences:" msgstr "वरीयतायें : " #. i18n-hint: (noun) i.e Audacity projects. @@ -14471,18 +15913,6 @@ msgstr "परियोजनाएं के लिए वरीयताएं msgid "When saving a project that depends on other audio files" msgstr "अन्य ऑडियो फ़ाइल पर निर्भर परियोजना संचित करते समय" -#: src/prefs/ProjectsPrefs.cpp -msgid "&Copy all audio into project (safest)" -msgstr "परियोजना में हमेशा सभी ध्वनियों की प्रति बनाएं (परम सुरक्षित)" - -#: src/prefs/ProjectsPrefs.cpp -msgid "Do ¬ copy any audio" -msgstr "कोई भी ध्वनि नकल न करें(&n)" - -#: src/prefs/ProjectsPrefs.cpp -msgid "As&k" -msgstr "पूछिए(&k)" - #: src/prefs/QualityPrefs.cpp msgid "16-bit" msgstr "16-बिट्" @@ -14495,6 +15925,11 @@ msgstr "24-बिट्" msgid "Preferences for Quality" msgstr "गुणवत्ता के लिए वरीयतायें" +#: src/prefs/QualityPrefs.cpp +#, c-format +msgid "%i Hz" +msgstr "" + #: src/prefs/QualityPrefs.cpp msgid "Other..." msgstr "अन्य..." @@ -14570,10 +16005,12 @@ msgstr "ध्वनि-चालित अंकन" msgid "Le&vel (dB):" msgstr "स्तर(&v) (dB):" +#. i18n-hint: start of two-part phrase, "Name newly recorded tracks with:" #: src/prefs/RecordingPrefs.cpp msgid "Name newly recorded tracks" msgstr "नए अंकित ट्रैक का नामकरण करें" +#. i18n-hint: end of two-part phrase, "Name newly recorded tracks with:" #: src/prefs/RecordingPrefs.cpp msgid "With:" msgstr "के साथ:" @@ -14582,14 +16019,14 @@ msgstr "के साथ:" msgid "Custom Track &Name" msgstr "विशिष्ट ट्रैक का नाम(&N)" -#: src/prefs/RecordingPrefs.cpp -msgid "Recorded_Audio" -msgstr "अंकित ऑडियो" - #: src/prefs/RecordingPrefs.cpp msgid "Custom name text" msgstr "विशिष्ट ट्रैक नामाक्षर" +#: src/prefs/RecordingPrefs.cpp +msgid "Recorded_Audio" +msgstr "अंकित ऑडियो" + #: src/prefs/RecordingPrefs.cpp msgid "&Track Number" msgstr "ट्रैक(&T) क्रमांक" @@ -14723,7 +16160,8 @@ msgid "&Use Preferences" msgstr "वरीयतायें प्रयोग(&U) करें" #: src/prefs/SpectrumPrefs.cpp src/prefs/WaveformPrefs.cpp -msgid "S&cale" +#, fuzzy +msgid "S&cale:" msgstr "पैमाना" #: src/prefs/SpectrumPrefs.cpp @@ -14761,7 +16199,8 @@ msgstr "एल्गोरिथ्म" # कलन विधि #: src/prefs/SpectrumPrefs.cpp -msgid "A&lgorithm" +#, fuzzy +msgid "A&lgorithm:" msgstr "एल्गोरिथ्म (&l)" #: src/prefs/SpectrumPrefs.cpp @@ -14789,7 +16228,8 @@ msgid "Window &type:" msgstr "झरोखा प्रकार(&t):" #: src/prefs/SpectrumPrefs.cpp -msgid "&Zero padding factor" +#, fuzzy +msgid "&Zero padding factor:" msgstr "शून्य भराई गुणक :" #: src/prefs/SpectrumPrefs.cpp @@ -14881,36 +16321,36 @@ msgstr "सूचना" msgid "" "Themability is an experimental feature.\n" "\n" -"To try it out, click \"Save Theme Cache\" then find and modify the images and colors in\n" +"To try it out, click \"Save Theme Cache\" then find and modify the images " +"and colors in\n" "ImageCacheVxx.png using an image editor such as the Gimp.\n" "\n" -"Click \"Load Theme Cache\" to load the changed images and colors back into Audacity.\n" +"Click \"Load Theme Cache\" to load the changed images and colors back into " +"Audacity.\n" "\n" -"(Only the Transport Toolbar and the colors on the wavetrack are currently affected, even\n" +"(Only the Transport Toolbar and the colors on the wavetrack are currently " +"affected, even\n" "though the image file shows other icons too.)" msgstr "" "Themability एक प्रायोगिक सुविधा है.\n" "\n" -"इसे आजमाने के लिए, \"थीम Cache सहेजें\" पर क्लिक करें और छवियों तथा रंगों में एक छवि संपादक का उपयोग कर जैसे Gimp से nImageCacheVxx.png संशोधित करें .\n" +"इसे आजमाने के लिए, \"थीम Cache सहेजें\" पर क्लिक करें और छवियों तथा रंगों में एक छवि " +"संपादक का उपयोग कर जैसे Gimp से nImageCacheVxx.png संशोधित करें .\n" "\n" -"बदले हुए चित्र को ऑडेसिटी में वापस लोड करने के लिए \"थीम Cache लोड करें\" पर क्लिक करें .\n" +"बदले हुए चित्र को ऑडेसिटी में वापस लोड करने के लिए \"थीम Cache लोड करें\" पर क्लिक " +"करें .\n" "\n" -"(केवल भ्रमण उपकरण पट्टी और वेबट्रैक के रंग ही वर्तमान में प्रभावित होंगे, जबकि छवि फ़ाइल दूसरे आइकनों को भी दर्शाता है.)" +"(केवल भ्रमण उपकरण पट्टी और वेबट्रैक के रंग ही वर्तमान में प्रभावित होंगे, जबकि छवि फ़ाइल " +"दूसरे आइकनों को भी दर्शाता है.)" #: src/prefs/ThemePrefs.cpp msgid "" -"This is a debug version of Audacity, with an extra button, 'Output Sourcery'. This will save a\n" -"C version of the image cache that can be compiled in as a default." -msgstr "" -"यह Audacity का एक डिबग संस्करण है जिसे एक अतिरिक्त बटन 'आउटपुट Sourcery' के साथ बनाया गया है.\n" -"यह cache छवि का एक C संस्करण संचित करता है जिसे डिफ़ॉल्ट रूप में संकलित किया जा सकता है." - -#: src/prefs/ThemePrefs.cpp -msgid "" -"Saving and loading individual theme files uses a separate file for each image, but is\n" +"Saving and loading individual theme files uses a separate file for each " +"image, but is\n" "otherwise the same idea." msgstr "" -"बचत और व्यक्तिगत विषय फाइल लोड हो रहा है एक छवि के लिए एक अलग फ़ाइल का उपयोग करता है, लेकिन \n" +"बचत और व्यक्तिगत विषय फाइल लोड हो रहा है एक छवि के लिए एक अलग फ़ाइल का उपयोग करता " +"है, लेकिन \n" " ही विचार notherwise." #. i18n-hint: && in here is an escape character to get a single & on screen, @@ -14998,8 +16438,17 @@ msgid "Solo &Button:" msgstr "एकल बटन:(&B)" #: src/prefs/TracksPrefs.cpp -msgid "Waveform (dB)" -msgstr "तरंगरुप (dB)" +#, fuzzy +msgid "Logarithmic (dB)" +msgstr "लॉगरिद्मिक" + +#: src/prefs/TracksPrefs.cpp src/prefs/WaveformPrefs.h +msgid "Waveform" +msgstr "तरंगरूप" + +#: src/prefs/TracksPrefs.cpp +msgid "Spectrogram" +msgstr "स्पेक्ट्रोग्राम" #: src/prefs/TracksPrefs.cpp msgid "Connect dots" @@ -15079,7 +16528,8 @@ msgid "Auto-&fit track height" msgstr "ट्रैक स्वत:-बिठाना (&f)" #: src/prefs/TracksPrefs.cpp -msgid "Sho&w audio track name as overlay" +#, fuzzy +msgid "Sho&w track name as overlay" msgstr "ऑडियो ट्रैक का नाम पारभासी रूप में दिखाएं (&w)" #: src/prefs/TracksPrefs.cpp @@ -15102,6 +16552,11 @@ msgstr "पिन-हेड (&h) की स्थिति" msgid "Default &view mode:" msgstr "डिफ़ाल्ट दृश्य(&v) मोड:" +#: src/prefs/TracksPrefs.cpp +#, fuzzy +msgid "Default Waveform scale:" +msgstr "डिफ़ाल्ट नमूना स्वरुप :(&F)" + #: src/prefs/TracksPrefs.cpp msgid "Display &samples:" msgstr "नमूना(&s) प्रदर्शन:" @@ -15163,6 +16618,11 @@ msgstr "निर्यात के दौरान मिश्रित क msgid "Mixing down on export (&Custom FFmpeg or external program)" msgstr "निर्यात पर निम्न मिश्रण (कस्टम FFmpeg या बाहरी प्रोग्राम)" +#: src/prefs/WarningsPrefs.cpp +#, fuzzy +msgid "Missing file &name extension during export" +msgstr "निर्यात के दौरान मिश्रित कर मोनो बना रहे हैं" + #: src/prefs/WarningsPrefs.cpp msgid "&Importing uncompressed audio files" msgstr "असम्पीड़ित ऑडियो फ़ाइलें आयात कर रहे हैंं" @@ -15177,21 +16637,22 @@ msgid "Preferences for Waveforms" msgstr "तरंगरूप के लिए वरीयतायें" #: src/prefs/WaveformPrefs.cpp -msgid "Waveform dB &range" +#, fuzzy +msgid "Waveform dB &range:" msgstr "तरंग-रुप dB सीमाक्षेत्र" +#. i18n-hint: These are strings for the status bar, and indicate whether Audacity +#. is playing or recording or stopped, and whether it is paused. #: src/toolbars/ControlToolBar.cpp msgid "Playing" msgstr "बजना जारी" +#. i18n-hint: These are strings for the status bar, and indicate whether Audacity +#. is playing or recording or stopped, and whether it is paused. #: src/toolbars/ControlToolBar.cpp msgid "Stopped" msgstr "रुक गया" -#: src/toolbars/ControlToolBar.cpp src/tracks/ui/Scrubbing.cpp -msgid "Paused" -msgstr "ठहरा हुआ" - #: src/toolbars/ControlToolBar.cpp msgid "Pause" msgstr "ठहरें" @@ -15224,6 +16685,24 @@ msgstr "अंत तक चुनें" msgid "Select to Start" msgstr "आरंभ से चुनें" +#. i18n-hint: These are strings for the status bar, and indicate whether Audacity +#. is playing or recording or stopped, and whether it is paused. +#: src/toolbars/ControlToolBar.cpp src/tracks/ui/Scrubbing.cpp +#, fuzzy, c-format +msgid "%s Paused." +msgstr "ठहरा हुआ" + +#: src/toolbars/ControlToolBar.cpp +#, c-format +msgid "%s." +msgstr "" + +#. i18n-hint: Clicking this menu item shows the toolbar +#. with the big buttons on it (play record etc) +#: src/toolbars/ControlToolBar.cpp +msgid "&Transport Toolbar" +msgstr "भ्रमण औजार-पट्टी(&T)" + #. i18n-hint: (noun) It's the device used for playback. #: src/toolbars/DeviceToolBar.cpp msgid "Playback Device" @@ -15270,6 +16749,12 @@ msgstr "रिकार्डिंग चैनलों को चुनें msgid "Device information is not available." msgstr "यंत्र की जानकारी उपलब्ध नहीं है." +#. i18n-hint: Clicking this menu item shows the toolbar +#. that manages devices +#: src/toolbars/DeviceToolBar.cpp +msgid "&Device Toolbar" +msgstr "यंत्र-प्रबन्ध औजार-पट्टी" + #: src/toolbars/EditToolBar.cpp msgid "Cut selection" msgstr "चयन काटें" @@ -15311,6 +16796,11 @@ msgstr "परियोजना को चौड़ाई में बिठ msgid "Open Effects Rack" msgstr "प्रभाव रैक खोलें" +#. i18n-hint: Clicking this menu item shows the toolbar for editing +#: src/toolbars/EditToolBar.cpp +msgid "&Edit Toolbar" +msgstr "संपादन औजार-पट्टी" + #: src/toolbars/MeterToolBar.cpp msgid "Combined Meter" msgstr "संयुक्त मीटर" @@ -15345,6 +16835,18 @@ msgstr "प्लेबैक लेवल" msgid "Recording Level" msgstr "रिकार्डिंग लेवल" +#. i18n-hint: Clicking this menu item shows the toolbar +#. with the recording level meters +#: src/toolbars/MeterToolBar.cpp +msgid "&Recording Meter Toolbar" +msgstr "रिकार्डिंग मीटर औजार-पट्टी" + +#. i18n-hint: Clicking this menu item shows the toolbar +#. with the playback level meter +#: src/toolbars/MeterToolBar.cpp +msgid "&Playback Meter Toolbar" +msgstr "प्लेबैक मीटर औजार-पट्टी" + #: src/toolbars/MixerToolBar.cpp msgid "Recording Volume" msgstr "रिकॉर्डिंग वॉल्यूम" @@ -15364,19 +16866,25 @@ msgid "Recording Volume (Unavailable; use system mixer.)" msgstr "रिकार्डिंग वॉल्यूम (अनुपलब्ध; सिस्टम मिक्सर का प्रयोग करें.)" #: src/toolbars/MixerToolBar.cpp -#, c-format -msgid "Playback Volume: %s (emulated)" +#, fuzzy, c-format +msgid "Playback Volume: %.2f (emulated)" msgstr "प्लेबैक वॉल्यूम : %s (इम्यूलेटेड)" #: src/toolbars/MixerToolBar.cpp -#, c-format -msgid "Playback Volume: %s" +#, fuzzy, c-format +msgid "Playback Volume: %.2f" msgstr "प्लेबैक वॉल्यूम : %s" #: src/toolbars/MixerToolBar.cpp msgid "Playback Volume (Unavailable; use system mixer.)" msgstr "प्लेबैक वॉल्यूम (अनुपलब्ध; सिस्टम मिक्सर का प्रयोग करें.)" +#. i18n-hint: Clicking this menu item shows the toolbar +#. with the mixer +#: src/toolbars/MixerToolBar.cpp +msgid "Mi&xer Toolbar" +msgstr "मिक्सर औजार-पट्टी" + #: src/toolbars/ScrubbingToolBar.cpp msgid "Seek" msgstr "खोज" @@ -15397,6 +16905,10 @@ msgstr "स्क्रबिंग" msgid "Stop Scrubbing" msgstr "स्क्रबिंग बंद करें" +#. i18n-hint: These commands assist the user in finding a sound by ear. ... +#. "Scrubbing" is variable-speed playback, ... +#. "Seeking" is normal speed playback but with skips +#. #: src/toolbars/ScrubbingToolBar.cpp msgid "Start Scrubbing" msgstr "स्क्रबिंग आरंभ" @@ -15409,6 +16921,10 @@ msgstr "स्क्रबिंग आरंभ" msgid "Stop Seeking" msgstr "खोजना बंद करें" +#. i18n-hint: These commands assist the user in finding a sound by ear. ... +#. "Scrubbing" is variable-speed playback, ... +#. "Seeking" is normal speed playback but with skips +#. #: src/toolbars/ScrubbingToolBar.cpp msgid "Start Seeking" msgstr "खोजना आरंभ" @@ -15417,9 +16933,11 @@ msgstr "खोजना आरंभ" msgid "Hide Scrub Ruler" msgstr "स्क्रब मापक छुपाएं" +#. i18n-hint: Clicking this menu item shows the toolbar +#. that enables Scrub or Seek playback and Scrub Ruler #: src/toolbars/ScrubbingToolBar.cpp -msgid "Show Scrub Ruler" -msgstr "स्क्रब मापक दिखाएं" +msgid "Scru&b Toolbar" +msgstr "स्क्रब औजार-पट्टी" #: src/toolbars/SelectionBar.cpp msgid "Project Rate (Hz)" @@ -15429,7 +16947,7 @@ msgstr "परियोजना दर (Hz)" msgid "Snap-To" msgstr "साथ जोड़ें" -#: src/toolbars/SelectionBar.cpp +#: src/toolbars/SelectionBar.cpp src/toolbars/TimerToolBar.cpp msgid "Audio Position" msgstr "आडियो स्थिति" @@ -15461,7 +16979,9 @@ msgstr "साथ जोड़ें" msgid "Length" msgstr "लंबाई" -#: src/toolbars/SelectionBar.cpp src/widgets/ASlider.cpp +#: src/toolbars/SelectionBar.cpp +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackSliderHandles.cpp +#: src/widgets/ASlider.cpp msgid "Center" msgstr "मध्य" @@ -15470,18 +16990,27 @@ msgstr "मध्य" msgid "Snap Clicks/Selections to %s" msgstr "क्लिकों/चयनों को %s से मिलाएं" -#. i18n-hint: %s is replaced e.g by 'Length', to indicate that it will be calculated from other parameters. +#. i18n-hint: %s is replaced e.g by one of 'Length', 'Center', +#. 'Start', or 'End' (translated), to indicate that it will be +#. calculated from other parameters. #: src/toolbars/SelectionBar.cpp #, c-format msgid "%s - driven" msgstr "%s - चालित" -#. i18n-hint: %s1 is replaced e.g by 'Length', %s2 e.g by 'Center'. +#. i18n-hint: each string is replaced by one of 'Length', 'Center', +#. 'Start', or 'End' (translated) #: src/toolbars/SelectionBar.cpp #, c-format msgid "Selection %s. %s won't change." msgstr "चयन %s. %s नहीं बदलेगा." +#. i18n-hint: Clicking this menu item shows the toolbar +#. for selecting a time range of audio +#: src/toolbars/SelectionBar.cpp +msgid "&Selection Toolbar" +msgstr "चयन औजार-पट्टी" + #: src/toolbars/SpectralSelectionBar.cpp msgid "Center frequency and Width" msgstr "केंद्र आवृत्ति और चौड़ाई" @@ -15498,6 +17027,24 @@ msgstr "मध्यम आवृति" msgid "Bandwidth" msgstr "बैंडविड्थ" +#. i18n-hint: Clicking this menu item shows the toolbar +#. for selecting a frequency range of audio +#: src/toolbars/SpectralSelectionBar.cpp +msgid "Spe&ctral Selection Toolbar" +msgstr "वर्णक्रम चयन औजार-पट्टी (&c)" + +#: src/toolbars/TimerToolBar.cpp +#, fuzzy +msgid "Time" +msgstr "समय :" + +#. i18n-hint: Clicking this menu item shows the toolbar +#. for viewing actual time of the cursor +#: src/toolbars/TimerToolBar.cpp +#, fuzzy +msgid "&Time Toolbar" +msgstr "यंत्र-प्रबन्ध औजार-पट्टी" + #. i18n-hint: %s will be replaced by the name of the kind of toolbar. #: src/toolbars/ToolBar.cpp #, c-format @@ -15536,13 +17083,53 @@ msgid "Draw Tool" msgstr "पेंसिल औजार" #: src/toolbars/ToolsToolBar.cpp -msgid "Multi Tool" +#, fuzzy +msgid "Multi-Tool" msgstr "विभिन्न औजार" #: src/toolbars/ToolsToolBar.cpp msgid "Slide Tool" msgstr "स्लाईड औजार" +#. i18n-hint: Clicking this menu item shows a toolbar +#. that has some tools in it +#: src/toolbars/ToolsToolBar.cpp +msgid "T&ools Toolbar" +msgstr "औजार-पट्टी" + +#: src/toolbars/ToolsToolBar.cpp +msgid "&Selection Tool" +msgstr "चयन औजार (&S)" + +#: src/toolbars/ToolsToolBar.cpp +msgid "&Envelope Tool" +msgstr "लिफ़ाफ़ा औजार (&E)" + +# ध्वनि-चित्र खींचें +#: src/toolbars/ToolsToolBar.cpp +msgid "&Draw Tool" +msgstr "पेंसिल औजार (&D)" + +#: src/toolbars/ToolsToolBar.cpp +msgid "&Zoom Tool" +msgstr "लेंस औजार (&Z)" + +#: src/toolbars/ToolsToolBar.cpp +msgid "&Time Shift Tool" +msgstr "समय विस्थापन औजार (&T)" + +#: src/toolbars/ToolsToolBar.cpp +msgid "&Multi Tool" +msgstr "विभिन्न औजार (&M)" + +#: src/toolbars/ToolsToolBar.cpp +msgid "&Previous Tool" +msgstr "पूर्व औज़ार (&P)" + +#: src/toolbars/ToolsToolBar.cpp +msgid "&Next Tool" +msgstr "अगला औजार (&N)" + #: src/toolbars/TranscriptionToolBar.cpp msgid "Play at selected speed" msgstr "बजाएं-चयनित गति पर" @@ -15555,6 +17142,12 @@ msgstr "बजाने की गति" msgid "Looped-Play-at-Speed" msgstr "इस-गति-पर-बारंबार-बजाएं" +#. i18n-hint: Clicking this menu item shows the toolbar +#. for transcription (currently just vary play speed) +#: src/toolbars/TranscriptionToolBar.cpp +msgid "Pla&y-at-Speed Toolbar" +msgstr "गति-पर-बजाएं औजारपट्टी" + #: src/tracks/labeltrack/ui/LabelGlyphHandle.cpp msgid "Drag one or more label boundaries." msgstr "नाम-पट्टी (या पट्टियों) को किनारे से खींचें." @@ -15598,10 +17191,26 @@ msgstr "मुखनाम" msgid "Face size" msgstr "मुखाकार" +#: src/tracks/labeltrack/ui/LabelTrackView.cpp +#, fuzzy +msgid "Cu&t Label text" +msgstr "लेबल टेक्सट्" + +#: src/tracks/labeltrack/ui/LabelTrackView.cpp +#, fuzzy +msgid "&Copy Label text" +msgstr "लेबल टेक्सट्" + #: src/tracks/labeltrack/ui/LabelTrackView.cpp msgid "&Delete Label" msgstr "नाम मिटाएं (&D)" +# "लेबल सुधारें" +#: src/tracks/labeltrack/ui/LabelTrackView.cpp +#, fuzzy +msgid "&Edit Label..." +msgstr "नाम सुधारें... (&E)" + #: src/tracks/labeltrack/ui/LabelTrackView.cpp msgid "Deleted Label" msgstr "नाम मिटाया" @@ -15626,8 +17235,12 @@ msgstr "निम्न सप्तक(&v)" #: src/tracks/playabletrack/notetrack/ui/NoteTrackVZoomHandle.cpp #: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackVZoomHandle.cpp -msgid "Click to vertically zoom in. Shift-click to zoom out. Drag to specify a zoom region." -msgstr "क्लिक करें ऊर्ध्व में ज़ूम के लिए, उच्च-क्लिक ज़ूम-आउट के लिए. ज़ूम-क्षेत्र बताने के लिए क्लिक करते हुए खींचें." +msgid "" +"Click to vertically zoom in. Shift-click to zoom out. Drag to specify a zoom " +"region." +msgstr "" +"क्लिक करें ऊर्ध्व में ज़ूम के लिए, उच्च-क्लिक ज़ूम-आउट के लिए. ज़ूम-क्षेत्र बताने के लिए क्लिक करते " +"हुए खींचें." #: src/tracks/playabletrack/notetrack/ui/NoteTrackVZoomHandle.cpp #: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackVZoomHandle.cpp @@ -15714,6 +17327,11 @@ msgstr "खिसकाए गये नमूने" msgid "Sample Edit" msgstr "संपादन नमूना" +#. i18n-hint k abbreviating kilo meaning thousands +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/SpectrumVRulerControls.cpp +msgid "k" +msgstr "" + #: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/SpectrumVZoomHandle.cpp msgid "Zoom Reset" msgstr "ज़ूम रिसेट" @@ -15722,24 +17340,47 @@ msgstr "ज़ूम रिसेट" msgid "Zoom to Fit\tShift-Right-Click" msgstr "बड़ा कर फिट करें\tऊच्च-दायाँ-क्लिक" -#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp -#, c-format -msgid "Instrument %i" -msgstr "वाद्य-यंत्र %i" +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/SpectrumView.cpp +msgid "&Spectrogram" +msgstr "स्पेक्ट्रोग्राम(&S)" + +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/SpectrumView.cpp +#, fuzzy +msgid "" +"To change Spectrogram Settings, stop any\n" +" playing or recording first." +msgstr "" +"स्पेक्ट्रोग्राम सेटिंग्स बदलने के लिए, पहले कोई भी\n" +"प्ले या रिकॉर्डिंग बंद करें." + +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/SpectrumView.cpp +msgid "Stop the Audio First" +msgstr "पहले ऑडियो को रोकें" + +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/SpectrumView.cpp +msgid "S&pectrogram Settings..." +msgstr "स्पेक्ट्रोग्राम सेटिंग्स..." #: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp +msgid "&Format" +msgstr "प्रारुप" + +#. i18n-hint: The strings name a track and a format +#. i18n-hint: The strings name a track and a channel choice (mono, left, or right) +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveformView.cpp #, c-format msgid "Changed '%s' to %s" msgstr "परिवर्तित '%s' से %s" -#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp -msgid "WaveColor Change" -msgstr "तरंग का रंग परिवर्तन:" - #: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp msgid "Format Change" msgstr "स्वरुप परिवर्तन" +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp +msgid "Rat&e" +msgstr "दर" + #: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp msgid "8000 Hz" msgstr "8000 Hz" @@ -15792,6 +17433,7 @@ msgstr "384000 Hz" msgid "&Other..." msgstr "अन्य...(&O)" +#. i18n-hint: The string names a track #: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp #, c-format msgid "Changed '%s' to %s Hz" @@ -15806,20 +17448,9 @@ msgid "Set Rate" msgstr "आवृति दर निर्धारित करें" #: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp -msgid "Wa&veform" -msgstr "तरंगरूप (&v)" - -#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp -msgid "&Waveform (dB)" -msgstr "तरंगरुप (dB)" - -#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp -msgid "&Spectrogram" -msgstr "स्पेक्ट्रोग्राम(&S)" - -#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp -msgid "S&pectrogram Settings..." -msgstr "स्पेक्ट्रोग्राम सेटिंग्स..." +#, fuzzy +msgid "&Multi-view" +msgstr "विभिन्न औजार" #: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp msgid "Ma&ke Stereo Track" @@ -15837,30 +17468,6 @@ msgstr "स्टिरियो ट्रैक विभाजित करे msgid "Split Stereo to Mo&no" msgstr "स्टिरियो को मोनो में विभाजित करें(&n)" -#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp -msgid "&Wave Color" -msgstr "तरंग का रंग" - -#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp -msgid "&Format" -msgstr "प्रारुप" - -#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp -msgid "Rat&e" -msgstr "दर" - -#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp -msgid "" -"To change Spectrogram Settings, stop any\n" -"playing or recording first." -msgstr "" -"स्पेक्ट्रोग्राम सेटिंग्स बदलने के लिए, पहले कोई भी\n" -"प्ले या रिकॉर्डिंग बंद करें." - -#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp -msgid "Stop the Audio First" -msgstr "पहले ऑडियो को रोकें" - #: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp msgid "Mono" msgstr "मोनो" @@ -15877,6 +17484,7 @@ msgstr "दायां चैनल" msgid "Channel" msgstr "चैनल" +#. i18n-hint: The string names a track #: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp #, c-format msgid "Made '%s' a stereo track" @@ -15886,6 +17494,7 @@ msgstr "'%s' को स्टिरियो ट्रैक बनाया" msgid "Make Stereo" msgstr "स्टिरियो बनाएं" +#. i18n-hint: The string names a track #: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp #, c-format msgid "Swapped Channels in '%s'" @@ -15895,11 +17504,13 @@ msgstr "'%s' में चैनल अदला-बदली" msgid "Swap Channels" msgstr "चैनल अदला-बदली" +#. i18n-hint: The string names a track #: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp #, c-format msgid "Split stereo track '%s'" msgstr "स्टिरियो ट्रैक '%s' विभाजित करें" +#. i18n-hint: The string names a track #: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp #, c-format msgid "Split Stereo to Mono '%s'" @@ -15929,6 +17540,46 @@ msgstr "बायाँ, %dHz" msgid "Right, %dHz" msgstr "दायाँ, %dHz" +#. i18n-hint dB abbreviates decibels +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackSliderHandles.cpp +#: src/widgets/ASlider.cpp +#, fuzzy, c-format +msgid "%+.1f dB" +msgstr "%.2f dB" + +#. i18n-hint: Stereo pan setting +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackSliderHandles.cpp +#: src/widgets/ASlider.cpp +#, c-format +msgid "%.0f%% Left" +msgstr "%.0f%% बायां" + +#. i18n-hint: Stereo pan setting +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackSliderHandles.cpp +#: src/widgets/ASlider.cpp +#, c-format +msgid "%.0f%% Right" +msgstr "%.0f%% दायां" + +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackView.cpp +#, fuzzy +msgid "" +"Click and drag to adjust sizes of sub-views, double-click to split evenly" +msgstr "समायोजन के लिए क्लिक करके खींचें, रिसेट के लिए दोहरा-क्लिक" + +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackView.cpp +#, fuzzy +msgid "Click and drag to rearrange sub-views" +msgstr "ट्रैक को समय में खिसकाने के लिए क्लिक कर खींचें" + +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackView.cpp +msgid "Rearrange sub-views" +msgstr "" + +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackView.cpp +msgid "Close sub-view" +msgstr "" + #: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveformVZoomHandle.cpp msgid "Zoom x1/2" msgstr "छोटा करें x1/2" @@ -15941,6 +17592,23 @@ msgstr "बड़ा करें x2" msgid "Half Wave" msgstr "अर्ध तरंग" +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveformView.cpp +msgid "Wa&veform" +msgstr "तरंगरूप (&v)" + +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveformView.cpp +msgid "&Wave Color" +msgstr "तरंग का रंग" + +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveformView.cpp +#, c-format +msgid "Instrument %i" +msgstr "वाद्य-यंत्र %i" + +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveformView.cpp +msgid "WaveColor Change" +msgstr "तरंग का रंग परिवर्तन:" + #: src/tracks/timetrack/ui/TimeTrackControls.cpp msgid "Change lower speed limit (%) to:" msgstr "न्यूनतम गति सीमा (%) बदलें :" @@ -16066,6 +17734,10 @@ msgstr "स्क्रब(&S)" msgid "Seeking" msgstr "खोजना" +#. i18n-hint: These commands assist the user in finding a sound by ear. ... +#. "Scrubbing" is variable-speed playback, ... +#. "Seeking" is normal speed playback but with skips, ... +#. #: src/tracks/ui/Scrubbing.cpp msgid "Scrub &Ruler" msgstr "स्क्रब(&R) पैमाना" @@ -16086,6 +17758,16 @@ msgstr "माउस तीर को स्क्रब के लिए घु msgid "Scru&bbing" msgstr "स्क्रबिंग" +#: src/tracks/ui/Scrubbing.cpp +#, fuzzy +msgid "Scrub Bac&kwards" +msgstr "पीछे" + +#: src/tracks/ui/Scrubbing.cpp +#, fuzzy +msgid "Scrub For&wards" +msgstr "आगे" + #: src/tracks/ui/SelectHandle.cpp msgid "Click and drag to move left selection boundary." msgstr "बाँई ओर की चयन सीमा को खिसकाने के लिए क्लिक करके खींचें." @@ -16119,6 +17801,7 @@ msgstr "आवृत्ति बैंडविड्थ को ठीक क msgid "Edit, Preferences..." msgstr "संपादन, पसंद..." +#. i18n-hint: %s is usually replaced by "Ctrl+P" for Windows/Linux, "Command+," for Mac #: src/tracks/ui/SelectHandle.cpp #, c-format msgid "Multi-Tool Mode: %s for Mouse and Keyboard Preferences." @@ -16160,7 +17843,8 @@ msgid "Collapse" msgstr "सिमटाएं" #: src/tracks/ui/TrackButtonHandles.cpp -msgid "Command+Click to Unselect" +#, fuzzy +msgid "Command+Click to deselect" msgstr "कमांड+क्लिक चयन हटाने के लिए" #: src/tracks/ui/TrackButtonHandles.cpp @@ -16168,7 +17852,8 @@ msgid "Select track" msgstr "ट्रैक चुनें" #: src/tracks/ui/TrackButtonHandles.cpp -msgid "Ctrl+Click to Unselect" +#, fuzzy +msgid "Ctrl+Click to deselect" msgstr "अचिन्हित करने के लिए कंट्रोल+क्लिक" #: src/tracks/ui/TrackButtonHandles.cpp @@ -16177,19 +17862,23 @@ msgstr "मेनू खोलें..." #. i18n-hint: Command names a modifier key on Macintosh keyboards #: src/tracks/ui/TrackSelectHandle.cpp -msgid "Command-Click" +#, fuzzy +msgid "Command+Click" msgstr "कमांड-क्लिक" #. i18n-hint: Ctrl names a modifier key on Windows or Linux keyboards #: src/tracks/ui/TrackSelectHandle.cpp -msgid "Ctrl-Click" +#, fuzzy +msgid "Ctrl+Click" msgstr "कंट्रोल-क्लिक" +#. i18n-hint: %s is replaced by (translation of) 'Ctrl+Click' on windows, 'Command+Click' on Mac #: src/tracks/ui/TrackSelectHandle.cpp #, c-format msgid "%s to select or deselect track. Drag up or down to change track order." msgstr "%s से ट्रैक का चयन करें या रद्द करें. ट्रैक का क्रम बदलने के लिए.ऊपर या नीचे खींचें." +#. i18n-hint: %s is replaced by (translation of) 'Ctrl+Click' on windows, 'Command+Click' on Mac #: src/tracks/ui/TrackSelectHandle.cpp #, c-format msgid "%s to select or deselect track." @@ -16223,7 +17912,8 @@ msgid "Left=Zoom In, Right=Zoom Out, Middle=Normal" msgstr "बायाँ=आकार बढ़ाना, दायाँ=आकार घटाना, मध्य=सामान्य" #: src/widgets/AButton.cpp -msgid " (disabled)" +#, fuzzy +msgid "(disabled)" msgstr " (निष्क्रीय)" #: src/widgets/AButton.cpp src/widgets/Meter.cpp @@ -16246,17 +17936,11 @@ msgstr "बाएं" msgid "R" msgstr "दाएं" -#. i18n-hint: Stereo pan setting +#. i18n-hint: "x" suggests a multiplicative factor #: src/widgets/ASlider.cpp -#, c-format -msgid "%.0f%% Left" -msgstr "%.0f%% बायां" - -#. i18n-hint: Stereo pan setting -#: src/widgets/ASlider.cpp -#, c-format -msgid "%.0f%% Right" -msgstr "%.0f%% दायां" +#, fuzzy, c-format +msgid "%.2fx" +msgstr "%.2f" #: src/widgets/FileHistory.cpp msgid "&Clear" @@ -16274,21 +17958,23 @@ msgstr "पकड़बिंदु" msgid "Empty" msgstr "रिक्त" +#: src/widgets/HelpSystem.cpp +msgid "Backwards" +msgstr "पीछे" + +#. i18n-hint arrowhead meaning backward movement #: src/widgets/HelpSystem.cpp msgid "<" msgstr "<" -#: src/widgets/HelpSystem.cpp -msgid ">" -msgstr ">" - #: src/widgets/HelpSystem.cpp msgid "Forwards" msgstr "आगे" +#. i18n-hint arrowhead meaning forward movement #: src/widgets/HelpSystem.cpp -msgid "Backwards" -msgstr "पीछे" +msgid ">" +msgstr ">" #: src/widgets/HelpSystem.cpp msgid "Help on the Internet" @@ -16344,14 +18030,14 @@ msgstr "" "की मशीनों में 30 प्रति सेकेंड या उससे कम दर पर मीटर ध्वनि की\n" "गुणवत्ता पर असर नहीं डालता." -#: src/widgets/Meter.cpp -msgid "Meter refresh rate per second [1-100]: " -msgstr "मीटर रिफ्रेश दर प्रति सेकेंड [1-100]: " - #: src/widgets/Meter.cpp msgid "Meter refresh rate per second [1-100]" msgstr "मीटर रिफ्रेश दर प्रति सेकेंड [1-100]" +#: src/widgets/Meter.cpp +msgid "Meter refresh rate per second [1-100]: " +msgstr "मीटर रिफ्रेश दर प्रति सेकेंड [1-100]: " + #: src/widgets/Meter.cpp msgid "Meter Style" msgstr "मीटर स्टाइल" @@ -16360,10 +18046,6 @@ msgstr "मीटर स्टाइल" msgid "Gradient" msgstr "अवतरण" -#: src/widgets/Meter.cpp -msgid "RMS" -msgstr "RMS" - #: src/widgets/Meter.cpp msgid "Meter Type" msgstr "मापक प्रकार :" @@ -16832,8 +18514,8 @@ msgid "File Dialog" msgstr "फ़ाइल संवाद" #: src/xml/XMLFileReader.cpp -#, c-format -msgid "Error: %hs at line %lu" +#, fuzzy, c-format +msgid "Error: %s at line %lu" msgstr "त्रुटि: %hs पंक्ति %lu पर" #: src/xml/XMLFileReader.cpp @@ -16845,42 +18527,64 @@ msgstr "फ़ाइल : \"%s\" को लोड नहीं किया जा msgid "Silence Finder" msgstr "शांति खोजी" -#: plug-ins/SilenceMarker.ny -msgid "Finding silence..." -msgstr "चुप्पी खोजना..." - -#: plug-ins/SilenceMarker.ny -msgid "Alex S. Brown" -msgstr "ऐलेक्स एस. ब्राउन" +#: plug-ins/SilenceMarker.ny plug-ins/StudioFadeOut.ny +#: plug-ins/adjustable-fade.ny plug-ins/crossfadeclips.ny +#: plug-ins/crossfadetracks.ny plug-ins/delay.ny +#: plug-ins/eq-xml-to-txt-converter.ny plug-ins/equalabel.ny +#: plug-ins/limiter.ny plug-ins/noisegate.ny plug-ins/sample-data-export.ny +#: plug-ins/sample-data-import.ny plug-ins/spectral-delete.ny +#: plug-ins/tremolo.ny +msgid "Steve Daulton" +msgstr "स्टीव डॉल्टन" #: plug-ins/SilenceMarker.ny plug-ins/SoundFinder.ny #: plug-ins/SpectralEditMulti.ny plug-ins/SpectralEditParametricEQ.ny #: plug-ins/SpectralEditShelves.ny plug-ins/StudioFadeOut.ny #: plug-ins/adjustable-fade.ny plug-ins/beat.ny plug-ins/crossfadeclips.ny -#: plug-ins/crossfadetracks.ny plug-ins/delay.ny plug-ins/equalabel.ny +#: plug-ins/crossfadetracks.ny plug-ins/delay.ny +#: plug-ins/eq-xml-to-txt-converter.ny plug-ins/equalabel.ny #: plug-ins/highpass.ny plug-ins/limiter.ny plug-ins/lowpass.ny -#: plug-ins/notch.ny plug-ins/nyquist-plug-in-installer.ny plug-ins/pluck.ny +#: plug-ins/noisegate.ny plug-ins/notch.ny +#: plug-ins/nyquist-plug-in-installer.ny plug-ins/pluck.ny #: plug-ins/rhythmtrack.ny plug-ins/rissetdrum.ny #: plug-ins/sample-data-export.ny plug-ins/sample-data-import.ny -#: plug-ins/tremolo.ny plug-ins/vocalrediso.ny plug-ins/vocoder.ny +#: plug-ins/spectral-delete.ny plug-ins/tremolo.ny plug-ins/vocalrediso.ny +#: plug-ins/vocoder.ny msgid "Released under terms of the GNU General Public License version 2" msgstr "जीएनयू जनरल पब्लिक लाइसेंस संस्करण 2 के तहत जारी किया गया" -#: plug-ins/SilenceMarker.ny plug-ins/SoundFinder.ny -msgid "Treat audio below this level as silence [ -dB]" +#: plug-ins/SilenceMarker.ny +#, fuzzy +msgid "Treat audio below this level as silence (dB)" msgstr "इस स्तर के नीचे के ऑडियो को चुप्पी मानें [ -dB]" #: plug-ins/SilenceMarker.ny -msgid "Minimum duration of silence [seconds]" +#, fuzzy +msgid "Minimum duration of silence (seconds)" msgstr "न्यूनतम मौन अंतराल [सेकेंड]" #: plug-ins/SilenceMarker.ny -msgid "Label placement [seconds before silence ends]" +#, fuzzy +msgid "Label placement (seconds before silence ends)" msgstr "लेबल स्थापना [चुप्पी समाप्त होने के कुछ सेकेंड पहले]" +#. i18n-hint: Abbreviation of "Silence". +#: plug-ins/SilenceMarker.ny +msgid "S" +msgstr "" + +#. i18n-hint: hours minutes and seconds. Do not translate "~a". #: plug-ins/SilenceMarker.ny #, lisp-format -msgid "No silences found. Try reducing the silence~%level and minimum silence duration." +msgid "~ah ~am ~as" +msgstr "" + +#: plug-ins/SilenceMarker.ny +#, fuzzy +msgid "" +"No silences found.\n" +"Try reducing the silence level and\n" +"the minimum silence duration." msgstr "कोई चुप्पी नहीं मिली. मौन~%स्तर और न्यूनतम चुप्पी अवधि को कम करने का प्रयास करें." #: plug-ins/SoundFinder.ny @@ -16895,6 +18599,10 @@ msgstr "ध्वनि खोजना..." msgid "Jeremy R. Brown" msgstr "जेरेमी आर. ब्राउन" +#: plug-ins/SoundFinder.ny +msgid "Treat audio below this level as silence [ -dB]" +msgstr "इस स्तर के नीचे के ऑडियो को चुप्पी मानें [ -dB]" + #: plug-ins/SoundFinder.ny msgid "Minimum duration of silence between sounds [seconds]" msgstr "ध्वनि के बीच मौन की न्यूनतम अवधि [सेकंड]" @@ -16913,7 +18621,9 @@ msgstr "ट्रैक के अंत में एक लेबल लगा #: plug-ins/SoundFinder.ny #, lisp-format -msgid "No sounds found. Try reducing the silence~%level and minimum silence duration." +msgid "" +"No sounds found. Try reducing the silence~%level and minimum silence " +"duration." msgstr "कोई ध्वनि नहीं मिली. मौन~%स्तर और न्यूनतम चुप्पी अवधि को कम करने का प्रयास करें." #: plug-ins/SoundFinder.ny @@ -16995,7 +18705,8 @@ msgstr "~aमध्य आवृत्ति 0 Hz से ज्यादा ह #, lisp-format msgid "" "~aFrequency selection is too high for track sample rate.~%~\n" -" For the current track, the high frequency setting cannot~%~\n" +" For the current track, the high frequency setting " +"cannot~%~\n" " be greater than ~a Hz" msgstr "" "~aट्रैक नमूना दर के लिए आवृत्ति चयन बहुत ऊँचा है.~%~\n" @@ -17025,13 +18736,6 @@ msgstr "स्टूडियो फ़ेड आउट" msgid "Applying Fade..." msgstr "फ़ेड लागू करना..." -#: plug-ins/StudioFadeOut.ny plug-ins/adjustable-fade.ny -#: plug-ins/crossfadeclips.ny plug-ins/crossfadetracks.ny plug-ins/delay.ny -#: plug-ins/equalabel.ny plug-ins/limiter.ny plug-ins/sample-data-export.ny -#: plug-ins/sample-data-import.ny plug-ins/tremolo.ny -msgid "Steve Daulton" -msgstr "स्टीव डॉल्टन" - #: plug-ins/StudioFadeOut.ny #, lisp-format msgid "Selection too short.~%It must be more than 2 samples." @@ -17192,7 +18896,8 @@ msgid "Benjamin Schwartz and Steve Daulton" msgstr "Benjamin Schwartz और Steve Daulton" #: plug-ins/clipfix.ny -msgid "Licensing confirmed under terms of the GNU General Public License version 2" +msgid "" +"Licensing confirmed under terms of the GNU General Public License version 2" msgstr "GNU जेनेरल पब्लिक लाइसेंस संस्करण 2 के अनुसार लाइसेंस की पुष्टि की गई है" #: plug-ins/clipfix.ny @@ -17327,6 +19032,50 @@ msgstr "गूँज संख्या" msgid "Allow duration to change" msgstr "अवधि बदलने दें" +#: plug-ins/eq-xml-to-txt-converter.ny +msgid "EQ XML to TXT Converter" +msgstr "" + +#: plug-ins/eq-xml-to-txt-converter.ny +#, fuzzy +msgid "Select target EQ effect" +msgstr "पिछला प्रभाव दुहराएं" + +#: plug-ins/eq-xml-to-txt-converter.ny +#, fuzzy +msgid "Equalization XML file" +msgstr "इक्वलाइज़ेशन" + +#: plug-ins/eq-xml-to-txt-converter.ny +msgid "If output text file exists" +msgstr "" + +#: plug-ins/eq-xml-to-txt-converter.ny +#, fuzzy +msgid "Append number" +msgstr "रिकार्डिंग जोड़ें" + +#: plug-ins/eq-xml-to-txt-converter.ny +#, fuzzy +msgid "Overwrite" +msgstr "मिटाकर लिखने की संपुष्टी दें" + +#: plug-ins/eq-xml-to-txt-converter.ny +#, fuzzy, lisp-format +msgid "Error.~%Unable to open file~%~s" +msgstr "त्रुटि.~%फ़ाइल को खोलने में अक्षम" + +#. i18n-hint: Do not translate "~a".txt +#: plug-ins/eq-xml-to-txt-converter.ny +#, lisp-format +msgid "Error.~%File overwrite disallowed:~%\"~a.txt\"" +msgstr "" + +#: plug-ins/eq-xml-to-txt-converter.ny +#, fuzzy, lisp-format +msgid "Error.~%File cannot be written:~%\"~a.txt\"" +msgstr "त्रुटि.~%~s नहीं लिखा जा सकता.~%" + #: plug-ins/equalabel.ny msgid "Regular Interval Labels" msgstr "समान अंतराल लेबल" @@ -17569,6 +19318,101 @@ msgstr "लो-पास फिल्टर" msgid "Performing Low-Pass Filter..." msgstr "लो-पास फिल्टर लागू हो रहा है..." +#: plug-ins/noisegate.ny +#, fuzzy +msgid "Noise Gate" +msgstr "शोर प्रकार :" + +#: plug-ins/noisegate.ny +#, fuzzy +msgid "Gating audio..." +msgstr "ऑडियो इकट्ठा कर रहे हैं" + +#: plug-ins/noisegate.ny +#, fuzzy +msgid "Select Function" +msgstr "चयन" + +#: plug-ins/noisegate.ny +msgid "Gate" +msgstr "" + +#: plug-ins/noisegate.ny +#, fuzzy +msgid "Analyse Noise Level" +msgstr "विश्लेशन समय:" + +#: plug-ins/noisegate.ny +#, fuzzy +msgid "Stereo Linking" +msgstr "खोजना" + +#: plug-ins/noisegate.ny +#, fuzzy +msgid "Link Stereo Tracks" +msgstr "स्टिरियो ट्रैक बनाएं(&k)" + +#: plug-ins/noisegate.ny +#, fuzzy +msgid "Don't Link Stereo" +msgstr "संयुक्त स्टिरियो" + +#: plug-ins/noisegate.ny +#, fuzzy +msgid "Apply Low-Cut filter" +msgstr "नॉट्च फ़िल्टर लगा रहे हैं..." + +#: plug-ins/noisegate.ny +msgid "10Hz 6dB/octave" +msgstr "" + +#: plug-ins/noisegate.ny +msgid "20Hz 6dB/octave" +msgstr "" + +#: plug-ins/noisegate.ny +#, fuzzy +msgid "Gate frequencies above (kHz)" +msgstr "~aमध्य आवृत्ति 0 Hz से ज्यादा होनी चाहिए." + +#: plug-ins/noisegate.ny +#, fuzzy +msgid "Level reduction (dB)" +msgstr "शोर में कमी (dB):" + +#: plug-ins/noisegate.ny +#, fuzzy +msgid "Gate threshold (dB)" +msgstr "आरंभिक परिसीमा (नमूने):" + +#: plug-ins/noisegate.ny +#, fuzzy +msgid "Attack/Decay (ms)" +msgstr "चढ़ाई/उतराई समय" + +#: plug-ins/noisegate.ny +#, lisp-format +msgid "" +"Error.\n" +"\"Gate frequencies above: ~s kHz\"\n" +"is too high for selected track.\n" +"Set the control below ~a kHz." +msgstr "" + +#: plug-ins/noisegate.ny +#, lisp-format +msgid "" +"~%Insufficient audio selected.\n" +"Make the selection longer than ~a ms." +msgstr "" + +#: plug-ins/noisegate.ny +#, lisp-format +msgid "" +"Peak based on first ~a seconds ~a dB~%\n" +"Suggested Threshold Setting ~a dB." +msgstr "" + #: plug-ins/notch.ny msgid "Notch Filter" msgstr "नॉट्च फ़िल्टर" @@ -17602,49 +19446,80 @@ msgstr "Nyquist प्लग-इन स्थापक" #. i18n-hint: "Browse..." is text on a button that launches a file browser. #: plug-ins/nyquist-plug-in-installer.ny -msgid "Select plug-in file" -msgstr "प्लग-इन फ़ाइल चुनें" +#, fuzzy +msgid "Select file(s) to install" +msgstr "आयात के लिए प्रवाह(stream)चुनें" + +#: plug-ins/nyquist-plug-in-installer.ny +#, fuzzy +msgid "Allow overwriting" +msgstr "मांग होने पर पृष्ठभूमि में लोड होने की अनुमति दें" + +#: plug-ins/nyquist-plug-in-installer.ny +#, fuzzy +msgid "Disallow" +msgstr "प्रतिबंधित" + +#: plug-ins/nyquist-plug-in-installer.ny +msgid "Allow" +msgstr "" + +#: plug-ins/nyquist-plug-in-installer.ny +#, fuzzy +msgid "Error.n" +msgstr "त्रुटि" #: plug-ins/nyquist-plug-in-installer.ny #, lisp-format -msgid "Error.~%~s not found or cannot be read.~%" -msgstr "त्रुटि.~%~s नहीं मिला या पढ़ा नहीं जा सकता.~%" +msgid "Success.~%Files written to:~%~s~%" +msgstr "" #: plug-ins/nyquist-plug-in-installer.ny -#, lisp-format -msgid "Error.~%~s is not a supported plug-in.~%" -msgstr "त्रुटि.~%~s एक समर्थित प्लग-इन नहीं है.~%" - -#: plug-ins/nyquist-plug-in-installer.ny -#, lisp-format -msgid "Error.~%~s is not a valid Nyquist plug-in.~%" -msgstr "त्रुटि.~%~s एक मान्य Nyquist प्लग-इन नहीं है.~%" - -#: plug-ins/nyquist-plug-in-installer.ny -#, lisp-format -msgid "Error.~%~s is already installed.~%" -msgstr "त्रुटि.~%~s पहले से स्थापित है.~%" - -#: plug-ins/nyquist-plug-in-installer.ny -#, lisp-format -msgid "Error.~%~s cannot be written.~%" -msgstr "त्रुटि.~%~s नहीं लिखा जा सकता.~%" +msgid "Warning.nFailed to copy some files:n" +msgstr "" # ~s installed to:~%\"~a\"~%~%~\n # translation of 1st line producing fatal error. # ~s पर स्थापित:~%\"~a\"~%~%~\n #: plug-ins/nyquist-plug-in-installer.ny -#, lisp-format -msgid "" -"~s installed to:~%\"~a\"~%~%~\n" -" Use the Plug-in Manager to enable the effect." +#, fuzzy +msgid "Plug-ins installed.n(Use the Plug-in Manager to enable effects):" msgstr "" "~s installed to:~%\"~a\"~%~%~\n" " इसके प्रभाव को सक्षम करने के लिए प्लग-इन प्रबंधक का उपयोग करें." #: plug-ins/nyquist-plug-in-installer.ny -msgid "This plug-in requires Audacity 2.3.1 or later." -msgstr "इस प्लग-इन के लिए Audacity 2.3.1 या बाद के संस्करण चाहिए." +#, fuzzy +msgid "Plug-ins updated:" +msgstr "प्लग-इन समर्थन" + +#: plug-ins/nyquist-plug-in-installer.ny +#, fuzzy +msgid "Files copied to plug-ins folder:" +msgstr "प्लग-इन फ़ाइल चुनें" + +#: plug-ins/nyquist-plug-in-installer.ny +#, fuzzy +msgid "Not found or cannot be read:" +msgstr "त्रुटि.~%~s नहीं मिला या पढ़ा नहीं जा सकता.~%" + +#: plug-ins/nyquist-plug-in-installer.ny +#, fuzzy +msgid "Unsupported file type:" +msgstr "अनुपयुक्त फिल्टरें:" + +#: plug-ins/nyquist-plug-in-installer.ny +msgid "Files already installed ('Allow Overwriting' disabled):" +msgstr "" + +#: plug-ins/nyquist-plug-in-installer.ny +msgid "Cannot be written to plug-ins folder:" +msgstr "" + +#: plug-ins/nyquist-plug-in-installer.ny +#, fuzzy, lisp-format +msgid "Error.~%No file selected." +msgstr "त्रुटि.~%~s पहले से स्थापित है.~%" #: plug-ins/pluck.ny msgid "Pluck" @@ -17932,7 +19807,8 @@ msgstr "नमूना दर : ~a Hz. नमूना मूल्य ~a क #: plug-ins/sample-data-export.ny #, lisp-format -msgid "~a ~a~%~aSample Rate: ~a Hz.~%Length processed: ~a samples ~a seconds.~a" +msgid "" +"~a ~a~%~aSample Rate: ~a Hz.~%Length processed: ~a samples ~a seconds.~a" msgstr "~a ~a~%~aनमूना दर : ~a हर्ट्ज. ~%लंबाई संसाधित : ~a नमूने ~a सेकंड.~a" #: plug-ins/sample-data-export.ny @@ -17947,12 +19823,15 @@ msgstr "" #: plug-ins/sample-data-export.ny #, lisp-format msgid "" -"~a~%Sample Rate: ~a Hz. Sample values on ~a scale. ~a.~%~aLength processed: ~a ~\n" -" samples, ~a seconds.~%Peak amplitude: ~a (linear) ~a dB. Unweighted RMS: ~a dB.~%~\n" +"~a~%Sample Rate: ~a Hz. Sample values on ~a scale. ~a.~%~aLength processed: " +"~a ~\n" +" samples, ~a seconds.~%Peak amplitude: ~a (linear) ~a dB. " +"Unweighted RMS: ~a dB.~%~\n" " DC offset: ~a~a" msgstr "" "~a~%नमूना दर : ~a Hz. नमूना मूल्य ~a पैमाने पर. ~a.~%~aकी लंबाई संसाधित: ~a ~\n" -" नमूने, ~a सेकेंड.~%शीर्ष आयाम : ~a (रैखिक) ~a dB. अभारित RMS: ~a dB.~%~\n" +" नमूने, ~a सेकेंड.~%शीर्ष आयाम : ~a (रैखिक) ~a dB. अभारित RMS: ~a " +"dB.~%~\n" " DC ऑफ़सेट: ~a~a" #: plug-ins/sample-data-export.ny @@ -18167,6 +20046,16 @@ msgstr "" msgid "Error.~%Unable to open file" msgstr "त्रुटि.~%फ़ाइल को खोलने में अक्षम" +#: plug-ins/spectral-delete.ny +#, fuzzy +msgid "Spectral Delete" +msgstr "वर्णक्रम चयन" + +#: plug-ins/spectral-delete.ny +#, lisp-format +msgid "Error.~%Track sample rate below 100 Hz is not supported." +msgstr "" + #: plug-ins/tremolo.ny msgid "Tremolo" msgstr "ट्रेमोलो" @@ -18235,10 +20124,6 @@ msgstr "केंद्र अलग करें" msgid "Isolate Center and Invert" msgstr "केंद्र अलग कर उलटें (&I)" -#: plug-ins/vocalrediso.ny -msgid "Remove Center Classic: Mono" -msgstr "क्लासिक मध्य हटाएं : मोनो" - #: plug-ins/vocalrediso.ny msgid "Analyze" msgstr "विश्लेषण करें" @@ -18256,16 +20141,16 @@ msgid "High Cut for Vocals (Hz)" msgstr "गायन की ऊच्चतम सीमा (Hz)" #: plug-ins/vocalrediso.ny -#, lisp-format +#, fuzzy, lisp-format msgid "" "Average x: ~a, y: ~a\n" -"Covariance x y: ~a\n" -"Average variance x: ~a, y: ~a\n" -"Standard deviation x: ~a, y: ~a\n" -"Coefficient of correlation: ~a\n" -"Coefficient of determination: ~a \n" -"Variation of residuals: ~a\n" -"y equals ~a plus ~a times x~%" +" Covariance x y: ~a\n" +" Average variance x: ~a, y: ~a\n" +" Standard deviation x: ~a, y: ~a\n" +" Coefficient of correlation: ~a\n" +" Coefficient of determination: ~a\n" +" Variation of residuals: ~a\n" +" y equals ~a plus ~a times x~%" msgstr "" "औसत x: ~a, y: ~a\n" "सहप्रसरण x y: ~a\n" @@ -18278,65 +20163,79 @@ msgstr "" #: plug-ins/vocalrediso.ny #, lisp-format -msgid "Pan position: ~a~%The left and right channels are correlated by about ~a %. This means:~%~a~%" -msgstr "पैन की स्थिति : ~a~%बाएं और दाएं चैनल लगभग ~a % सहसंबंधित हैं. इसका मतलब है:~%~a~%" +msgid "" +"Pan position: ~a~%The left and right channels are correlated by about ~a %. " +"This means:~%~a~%" +msgstr "" +"पैन की स्थिति : ~a~%बाएं और दाएं चैनल लगभग ~a % सहसंबंधित हैं. इसका मतलब है:~%~a~%" #: plug-ins/vocalrediso.ny +#, fuzzy msgid "" " - The two channels are identical, i.e. dual mono.\n" -" The center can't be removed.\n" -" Any remaining difference may be caused by lossy encoding." +" The center can't be removed.\n" +" Any remaining difference may be caused by lossy encoding." msgstr "" "- दोनों चैनल समान हैं, यानी दोहरी मोनो.\n" " केंद्र हटाया नहीं जा सकता है.\n" " कुछ भी बचे अंतर का कारण हानियुक्त एन्कोडिंग हो सकता है." #: plug-ins/vocalrediso.ny +#, fuzzy msgid "" -" - The two Channels are strongly related, i.e. nearly mono or extremely panned.\n" -" Most likely, the center extraction will be poor." +" - The two Channels are strongly related, i.e. nearly mono or extremely " +"panned.\n" +" Most likely, the center extraction will be poor." msgstr "" "- दो चैनल दृढ़ता से संबंधित हैं, यानी लगभग मोनो या अत्यधिक विस्तृत. \n" " अधिक संभावना है, कि मध्य निष्कर्षण खराब होगा।" #: plug-ins/vocalrediso.ny -msgid " - A fairly good value, at least stereo in average and not too wide spread." +msgid "" +" - A fairly good value, at least stereo in average and not too wide spread." msgstr " - एक काफी अच्छा मूल्य, कम से कम औसत स्टीरियो और जिसका विस्तार कम हो." #: plug-ins/vocalrediso.ny +#, fuzzy msgid "" " - An ideal value for Stereo.\n" -" However, the center extraction depends also on the used reverb." +" However, the center extraction depends also on the used " +"reverb." msgstr "" " - स्टीरियो के लिए एकदम सही मूल्य है.\n" " किंतु, मध्य निष्कासन गूँज के प्रयोग पर भी निर्भर करता है." #: plug-ins/vocalrediso.ny +#, fuzzy msgid "" " - The two channels are almost not related.\n" -" Either you have only noise or the piece is mastered in a unbalanced manner.\n" -" The center extraction can still be good though." +" Either you have only noise or the piece is mastered in a " +"unbalanced manner.\n" +" The center extraction can still be good though." msgstr "" " - ये दो चैनल लगभग संबंधित नहीं हैं.\n" " या तो आपके पास केवल शोर है या ये अंश असंतुलित रुप से संपादित है.\n" " हालांकि केंद्र निष्कर्षण अभी भी अच्छा हो सकता है." #: plug-ins/vocalrediso.ny +#, fuzzy msgid "" " - Although the Track is stereo, the field is obviously extra wide.\n" -" This can cause strange effects.\n" -" Especially when played by only one speaker." +" This can cause strange effects.\n" +" Especially when played by only one speaker." msgstr "" " - हालांकि ट्रैक स्टीरियो है, फ़ील्ड स्पष्ट रूप से अतिरिक्त चौड़ा है।\n" " यह अजीब प्रभाव पैदा कर सकता है।\n" " खासकर जब केवल एक स्पीकर द्वारा बजाया जाता है." #: plug-ins/vocalrediso.ny +#, fuzzy msgid "" " - The two channels are nearly identical.\n" -" Obviously, a pseudo stereo effect has been used\n" -" to spread the signal over the physical distance between the speakers.\n" -" Don't expect good results from a center removal." +" Obviously, a pseudo stereo effect has been used\n" +" to spread the signal over the physical distance between " +"the speakers.\n" +" Don't expect good results from a center removal." msgstr "" "- दो चैनल लगभग समान हैं\n" " जाहिर है, एक छद्म स्टीरियो प्रभाव का उपयोग किया गया है\n" @@ -18400,6 +20299,253 @@ msgstr "रडार सुई की आवृति (Hz)" msgid "Error.~%Stereo track required." msgstr "त्रुटि.~%स्टिरियो ट्रैक चाहिए." +#~ msgid "incorporating" +#~ msgstr "को शामिल" + +#~ msgid "Click to unpin" +#~ msgstr "पिन हटाने के लिए क्लिक करें" + +#~ msgid "Click to pin" +#~ msgstr "पिन लगाने लिए क्लिक करें" + +#~ msgid "Disable Quick-Play" +#~ msgstr "शीघ्र-प्ले निष्क्रिय करें" + +#~ msgid "Disable dragging selection" +#~ msgstr "चयन किनारों को खींचना अक्षम करें" + +#~ msgid "Disable Timeline Tooltips" +#~ msgstr "समयरेखा टूलटिप्स को निष्क्रिय करें" + +#~ msgid "Do not scroll while playing" +#~ msgstr "बजाते समय स्क्रौल न करें" + +#~ msgid "Unlock Play Region" +#~ msgstr "प्ले-क्षेत्र का ताला खोलें" + +#~ msgid "Disable Scrub Ruler" +#~ msgstr "स्क्रब पैमाना निष्क्रिय करें" + +#~ msgid "Enable Scrub Ruler" +#~ msgstr "स्क्रब पैमाना सक्रिय करें" + +#~ msgid "" +#~ "Only avformat.dll|*avformat*.dll|Dynamically Linked Libraries (*.dll)|*." +#~ "dll|All Files|*" +#~ msgstr "" +#~ "केवल avformat.dll|*avformat*.dll|Dynamically Linked Libraries (*.dll)|*." +#~ "dll|सभी फ़ाइलें|*" + +#~ msgid "Dynamic Libraries (*.dylib)|*.dylib|All Files (*)|*" +#~ msgstr "डाइनामिक लाईब्रेरी (*.dylib)|*.dylib|सभी फ़ाइलें (*)|*" + +#~ msgid "" +#~ "Only libavformat.so|libavformat*.so*|Dynamically Linked Libraries (*.so*)|" +#~ "*.so*|All Files (*)|*" +#~ msgstr "" +#~ "सिर्फ libavformat.so|libavformat*.so*|Dynamically Linked Libraries (*.so*)|" +#~ "*.so*|सभी फ़ाइलें (*)|*" + +#~ msgid "Add to History:" +#~ msgstr "इतिहास में जोड़ें :" + +#~ msgid "Delete:" +#~ msgstr "मिटाएँ :" + +#~ msgid "Selected:" +#~ msgstr "चयनित :" + +#~ msgid "ms" +#~ msgstr "ms" + +#~ msgid "xml files (*.xml;*.XML)|*.xml;*.XML" +#~ msgstr "xml फ़ाइलें (*.xml;*.XML)|*.xml;*.XML" + +#~ msgid "Sets the peak amplitude or loudness of one or more tracks" +#~ msgstr "एक या अधिक ट्रैकों के शिखर आयाम या लाउडनेस को सेट करता है" + +#~ msgid "Use loudness instead of peak amplitude" +#~ msgstr "पीक ऐम्पलिच्यूड के बदले लाउडनेस का प्रयोग करें" + +#~ msgid "The buffer size controls the number of samples sent to the effect " +#~ msgstr "बफ़र का आकार प्रभाव के लिए भेजे गए नमूनों की संख्या नियंत्रित करता है " + +#~ msgid "on each iteration. Smaller values will cause slower processing and " +#~ msgstr "प्रत्येक चाल में. छोटे अंक धीमी गति से प्रक्रिया करेंगे और " + +#~ msgid "some effects require 8192 samples or less to work properly. However " +#~ msgstr "" +#~ "कुछ प्रभावों के लिए 8192 या इससे कम नमूनों की आवश्यकता होती है ठीक से कार्य करने के " +#~ "लिए। तथापि " + +#~ msgid "most effects can accept large buffers and using them will greatly " +#~ msgstr "अधिकांश प्रभाव बड़े बफ़र्स को स्वीकार करते हैं और उन्हें इस्तेमाल करके " + +#~ msgid "reduce processing time." +#~ msgstr "प्रक्रिया समय कम करता है." + +#~ msgid "As part of their processing, some VST effects must delay returning " +#~ msgstr "कुछ VST प्रभावों मे उनकी प्रक्रिया के कारण, ऑडियो को Audacity में वापस आने में " + +#~ msgid "audio to Audacity. When not compensating for this delay, you will " +#~ msgstr "देरी हो सकती है. इस देरी की भरपाई नहीं करने पर, आप " + +#~ msgid "notice that small silences have been inserted into the audio. " +#~ msgstr "पाएंगे कि ऑडियो के बीच में एक छोटी सी चुप्पी आ गई है. " + +#~ msgid "Enabling this option will provide that compensation, but it may " +#~ msgstr "इस विकल्प को सक्षम करने से, आवश्यक भरपाई हो सकती है, लेकिन ये " + +#~ msgid "not work for all VST effects." +#~ msgstr "सभी VST प्रभाव के लिए काम नहीं करेगा." + +#~ msgid " A basic text-only method is also available. " +#~ msgstr " एक सरल केवल-अक्षर विधि भी उपलब्ध है. " + +#~ msgid " Reopen the effect for this to take effect." +#~ msgstr " इस प्रभाव को प्रभावी करने के लिए फिर से खोलें." + +#~ msgid "" +#~ "As part of their processing, some Audio Unit effects must delay returning " +#~ msgstr "कुछ ऑडियो यूनिट प्रभावों मे उनकी प्रक्रिया के कारण, वापसी में विलंब आवश्यक है " + +#~ msgid "not work for all Audio Unit effects." +#~ msgstr "सभी ऑडियो यूनिट प्रभाव के लिए काम नहीं करेगा." + +#~ msgid "" +#~ "Select \"Full\" to use the graphical interface if supplied by the Audio " +#~ "Unit." +#~ msgstr "" +#~ "अगर ऑडियो इकाई में चित्रमय इंटरफेस उपलब्ध हो तो उसका प्रयोग करने के लिए \"पूर्ण\" " +#~ "का चयन करें." + +#~ msgid " Select \"Generic\" to use the system supplied generic interface." +#~ msgstr "" +#~ " इकाई में उपलब्ध सामान्य इंटरफेस का प्रयोग करने के लिए \"सामान्य\" का चयन करें." + +#~ msgid " Select \"Basic\" for a basic text-only interface." +#~ msgstr " केवल पाठ-आधारित इंटरफेस के लिए \"सरल\" का चयन करें. " + +#~ msgid "" +#~ "As part of their processing, some LADSPA effects must delay returning " +#~ msgstr "उनकी प्रक्रिया के कारण, कुछ LADSPA प्रभावों की वापसी में विलंब आवश्यक है " + +#~ msgid "not work for all LADSPA effects." +#~ msgstr "सभी LADSPA प्रभाव में काम नहीं करेगा." + +#~ msgid "As part of their processing, some LV2 effects must delay returning " +#~ msgstr "कुछ LV2 प्रभावों में उनकी प्रक्रिया के कारण, वापस आने में देरी होगी " + +#~ msgid "Enabling this setting will provide that compensation, but it may " +#~ msgstr "इस विकल्प को सक्षम करने से, आवश्यक भरपाई हो सकती है, लेकिन ये " + +#~ msgid "not work for all LV2 effects." +#~ msgstr "सभी LV2 प्रभावों के लिए काम नहीं करेगा." + +#~ msgid "" +#~ "Nyquist scripts (*.ny)|*.ny|Lisp scripts (*.lsp)|*.lsp|Text files (*.txt)|" +#~ "*.txt|All files|*" +#~ msgstr "" +#~ "Nyquist लिपियाँ (*.ny)|*.ny|Lisp लिपियाँ (*.lsp)|*.lsp|पाठ फ़ाइलें (*.txt)|*." +#~ "txt|सभी फाइलें|*" + +#~ msgid "%i kbps" +#~ msgstr "%i kbps" + +#~ msgid "XML files (*.xml)|*.xml|All files|*" +#~ msgstr "XML फ़ाइलें (*.xml)|*.xml|सभी फ़ाइलें|*" + +#~ msgid "%s kbps" +#~ msgstr "%s kbps" + +#~ msgid "" +#~ "Only lame_enc.dll|lame_enc.dll|Dynamically Linked Libraries (*.dll)|*.dll|" +#~ "All Files|*" +#~ msgstr "" +#~ "केवल lame_enc.dll|lame_enc.dll|Dynamically Linked Libraries (*.dll)|*.dll|" +#~ "सभी फ़ाइलें|*" + +#~ msgid "" +#~ "Only libmp3lame64bit.dylib|libmp3lame64bit.dylib|Dynamic Libraries (*." +#~ "dylib)|*.dylib|All Files (*)|*" +#~ msgstr "" +#~ "केवल libmp3lame64bit.dylib|libmp3lame64bit.dylib|Dynamic Libraries (*." +#~ "dylib)|*.dylib|सभी फ़ाइलें (*)|*" + +#~ msgid "" +#~ "Only libmp3lame.dylib|libmp3lame.dylib|Dynamic Libraries (*.dylib)|*." +#~ "dylib|All Files (*)|*" +#~ msgstr "" +#~ "केवल libmp3lame.dylib|libmp3lame.dylib|Dynamic Libraries (*.dylib)|*.dylib|" +#~ "सभी फ़ाइलें (*)|*" + +#~ msgid "" +#~ "Only libmp3lame.so.0|libmp3lame.so.0|Primary Shared Object files (*.so)|*." +#~ "so|Extended Libraries (*.so*)|*.so*|All Files (*)|*" +#~ msgstr "" +#~ "केवल libmp3lame.so.0|libmp3lame.so.0|प्राथमिक साझा वस्तु फ़ाइलें (*.so)|*.so|" +#~ "विस्तारित लाइब्रेरी (*.so*)|*.so*|सभी फ़ाइलें (*)|*" + +#~ msgid "AIFF (Apple) signed 16-bit PCM" +#~ msgstr "AIFF(ऐप्पल) चिन्हित 16-बिट PCM" + +#~ msgid "WAV (Microsoft) signed 16-bit PCM" +#~ msgstr "WAV (माइक्रोसॉफ़्ट) चिन्हित 16-बिट PCM" + +#~ msgid "WAV (Microsoft) signed 24-bit PCM" +#~ msgstr "WAV (माइक्रोसॉफ़्ट) चिन्हित 24-बिट PCM" + +#~ msgid "MIDI file (*.mid)|*.mid|Allegro file (*.gro)|*.gro" +#~ msgstr "MIDI फ़ाईल (*.mid)|*.mid|Allegro फ़ाईल (*.gro)|*.gro" + +#~ msgid "" +#~ "MIDI and Allegro files (*.mid;*.midi;*.gro)|*.mid;*.midi;*.gro|MIDI files " +#~ "(*.mid;*.midi)|*.mid;*.midi|Allegro files (*.gro)|*.gro|All files|*" +#~ msgstr "" +#~ "MIDI और Allegro फ़ाइलें (*.mid;*.midi;*.gro)|*.mid;*.midi;*.gro|MIDI फ़ाइलें (*." +#~ "mid;*.midi)|*.mid;*.midi|Allegro फ़ाइलें (*.gro)|*.gro|सभी फ़ाइलें|*" + +# केंद्रित (&o) +#~ msgid "F&ocus" +#~ msgstr "फ़ोकस (&o)" + +#~ msgid "%s - %s" +#~ msgstr "%s - %s" + +#~ msgid "" +#~ "This is a debug version of Audacity, with an extra button, 'Output " +#~ "Sourcery'. This will save a\n" +#~ "C version of the image cache that can be compiled in as a default." +#~ msgstr "" +#~ "यह Audacity का एक डिबग संस्करण है जिसे एक अतिरिक्त बटन 'आउटपुट Sourcery' के साथ " +#~ "बनाया गया है.\n" +#~ "यह cache छवि का एक C संस्करण संचित करता है जिसे डिफ़ॉल्ट रूप में संकलित किया जा सकता " +#~ "है." + +#~ msgid "Waveform (dB)" +#~ msgstr "तरंगरुप (dB)" + +#~ msgid "&Waveform (dB)" +#~ msgstr "तरंगरुप (dB)" + +#~ msgid "Finding silence..." +#~ msgstr "चुप्पी खोजना..." + +#~ msgid "Alex S. Brown" +#~ msgstr "ऐलेक्स एस. ब्राउन" + +#~ msgid "Error.~%~s is not a supported plug-in.~%" +#~ msgstr "त्रुटि.~%~s एक समर्थित प्लग-इन नहीं है.~%" + +#~ msgid "Error.~%~s is not a valid Nyquist plug-in.~%" +#~ msgstr "त्रुटि.~%~s एक मान्य Nyquist प्लग-इन नहीं है.~%" + +#~ msgid "This plug-in requires Audacity 2.3.1 or later." +#~ msgstr "इस प्लग-इन के लिए Audacity 2.3.1 या बाद के संस्करण चाहिए." + +#~ msgid "Remove Center Classic: Mono" +#~ msgstr "क्लासिक मध्य हटाएं : मोनो" + #~ msgid "Decoding failed\n" #~ msgstr "डिकोडिंग में विफल\n" @@ -18412,32 +20558,45 @@ msgstr "त्रुटि.~%स्टिरियो ट्रैक चाह # परियोजना में सभी ट्रैकों को सामान्य(&N) करें #~ msgid "&Normalize all tracks in project" #~ msgstr "परियोजना में सभी ट्रैकों को नॉरमलाइज़(&N) करें" + #~ msgid "&Use custom mix" #~ msgstr "विशिष्ट मिश्रण का उपयोग(&U) करें " + #~ msgid "" #~ "To use Draw, choose 'Waveform' or 'Waveform (dB)' in the Track Dropdown " #~ "Menu." #~ msgstr "पेंसिल प्रयोग के लिए, ट्रैक ड्रॉप-डाउन मेन्यू से 'तरंगरूप' या 'तरंगरूप (dB)' चुनें." + #~ msgid "Vocal Remover" #~ msgstr "गायन हटानेवाला" + #~ msgid "Removing center-panned audio..." #~ msgstr "केंद्र-स्थित ऑडियो को हटा रहा है ..." + #~ msgid "Remove vocals or view Help" #~ msgstr "संवाद (अथवा गायन) या मदद देखें" + #~ msgid "View Help" #~ msgstr "सहायता देखें" + #~ msgid "Removal choice" #~ msgstr "हटाने हेतु चुनाव" + #~ msgid "Simple (Entire Spectrum)" #~ msgstr "सामान्य (संपूर्ण वर्णक्रम)" + #~ msgid "Remove Frequency Band" #~ msgstr "आवृति पट्टी हटाएं" + #~ msgid "Retain Frequency Band" #~ msgstr "आवृति बैंड संजोएं" + #~ msgid "Frequency band from (Hz)" #~ msgstr " आवृति बैंड से (Hz)" + #~ msgid "Frequency band to (Hz)" #~ msgstr "आवृति बैंड तक (Hz)" + #~ msgid "" #~ "Vocal Remover requires a stereo track. It works best with\n" #~ "lossless files like WAV or AIFF, rather than MP3 or\n" @@ -18492,6 +20651,7 @@ msgstr "त्रुटि.~%स्टिरियो ट्रैक चाह #~ "बास), तो 'आवृत्ति बैंड बनाए रखें' विक्लप के साथ प्रयास\n" #~ "करें. यह केवल सीमाओं के बाहर की आवृत्तियों को हटा देता\n" #~ "है तथा दूसरों को बनाए रखता है." + #~ msgid "" #~ "~%Vocal Remover requires an unsplit, stereo track.~%~\n" #~ "If you have a stereo track split into left and right~%~\n" @@ -18502,6 +20662,7 @@ msgstr "त्रुटि.~%स्टिरियो ट्रैक चाह #~ "आवश्यकता होती है. यदि आपके पास स्टीरियो ट्रैक बाएं और~%~\n" #~ "दाएं चैनल में विभाजित है, तो ट्रैक ड्रॉप-डाउन मेनू से 'स्टीरियो~%~\n" #~ "ट्रैक बनाएं' का उपयोग करें, फिर वोकल रीमूवर दुबारा से चलाएं.~%" + #~ msgid "" #~ "Warning:~%~\n" #~ " Selected band-stop filter is~%~\n" @@ -18514,45 +20675,62 @@ msgstr "त्रुटि.~%स्टिरियो ट्रैक चाह #~ " ~a Hz से ~a Hz. है~%~\n" #~ " एक बहुत संकीर्ण स्टॉप-बैंड फ़िल्टर शायद~%~\n" #~ " अवांछित परिणाम दे.~%~%" + #~ msgid "Current settings returned the original audio." #~ msgstr "वर्तमान सेटिंग ने मूल ऑडियो को लौटा दिया." + #~ msgid "cleaned" #~ msgstr "शुद्ध किया गया" + # नहीं #~ msgid "false" #~ msgstr "गलत" + #~ msgid "AudioUnit" #~ msgstr "ऑडियो युनिट" + #~ msgid "Nyquist Effects Prompt" #~ msgstr "Nyquist प्रभाव " + #~ msgid "Save Device Info" #~ msgstr "ऑडियो यंत्र सूचना संचित करें" + #~ msgid "Unable to save device info" #~ msgstr "यंत्र सूचना संचित करने में अक्षम" + #~ msgid "Save MIDI Device Info" #~ msgstr "MIDI यंत्र सूचना संचित करें" + #~ msgid "Unable to save MIDI device info" #~ msgstr "MIDI यंत्र सूचना संचित करने में अक्षम" + #~ msgid "MP3 Library:" #~ msgstr "MP3 लाईब्रेरी:" + #~ msgid "Number of echoes '~a' outside valid range 1 to 50.~%~a" #~ msgstr "'~a' गूँजों की संख्या मान्य 1 से 50 की सीमा से बाहर है.~%~a" + #~ msgid "Pitch change '~a' outside valid range -12 to +12 semitones.~%~a" #~ msgstr "पिच बदलाव '~a' मान्य सीमा -12 से +12 श्रुतियों के परे.~%~a" + #~ msgid "Delay time '~a' outside valid range 0 to 10 seconds.~%~a" #~ msgstr "विलंब का समय '~a' मान्य मूल्य 0 से 10 सेकेंड के बाहर है.~%~a" + #~ msgid "Delay level '~a' outside valid range -30 to +6 dB.~%~a" #~ msgstr "विलंबित स्तर '~a' मान्य मूल्य -30 to +6 dB के बाहर है.~%~a" + #~ msgid "Error.~%~a" #~ msgstr "त्रुटि.~%~a " + #~ msgid "Use 'Number of labels' OR 'Label interval'" #~ msgstr "'लेबलों की संख्या' या 'लेबल अंतराल' का प्रयोग करें" -#~| msgid "&Left" + #~ msgid "Left" #~ msgstr "बायाँ" -#~| msgid "&Right" + #~ msgid "Right" #~ msgstr "दायाँ" + #~ msgid "" #~ "Latency Correction setting has caused the recorded audio to be hidden " #~ "before zero.\n" @@ -18564,33 +20742,41 @@ msgstr "त्रुटि.~%स्टिरियो ट्रैक चाह #~ "Audacity शून्य से शुरू करने के लिए इसे वापस लाया है.\n" #~ "आप इसे बाद में समयांतर औजार (<---> या F5) का उपयोग करके ट्रैक को सही जगह पर खींच " #~ "कर वापस ला सकते हैं." + #~ msgid "Latency problem" #~ msgstr "विलंबता की समस्या" + #~ msgid "Tra&nscription Toolbar" #~ msgstr "प्रतिलिपि औजार-पट्टी" + #~ msgid "Transcri&ption" #~ msgstr "श्रुतिलेखन (&p)" + #~ msgid "Transcription" #~ msgstr "श्रुतिलेखन" + #~ msgid "Maximum amplitude dB" #~ msgstr "महत्तम ध्वनि तीव्रता dB" -#~| msgid "Nyquist Prompt" + #~ msgid "Nyquist Tools Prompt" #~ msgstr "Nyquist आदेश" + #~ msgid "Track &shift after record:" #~ msgstr "रिकॉर्डिंग के बाद ट्रैक स्थानंतरण :" + #~ msgid "" #~ "Error opening sound device.\n" #~ "Try changing the audio host, recording device and the project sample rate." #~ msgstr "" #~ "ध्वनि उपकरण खोलने में त्रुटि.\n" #~ "कृपया ऑडियो मेजबान, रिकार्डिंग यंत्र और परियोजना के नमूना दर को बदल कर देखें." -#~| msgid "Failed to guess format" + #~ msgid "File data format" #~ msgstr "फ़ाईल प्रारुप समर्थन" -#~| msgid "Sample Edit" + #~ msgid "Sample List (txt)" #~ msgstr "वक्र सूची प्रबंध" + #, fuzzy #~ msgid "Indexed List (txt)" #~ msgstr "वक्र सूची प्रबंध" @@ -18603,18 +20789,14 @@ msgstr "त्रुटि.~%स्टिरियो ट्रैक चाह #~ msgid "Web Page (html)" #~ msgstr "वेब विकासकर्ता" -#~| msgid "Face name" #~ msgid "File name" #~ msgstr "फ़ाइल-नाम उपसर्गानुसार क्रमांक बिठाना" -#~| msgid "samples" + #~ msgid "sample-data" #~ msgstr "नमूने" -#~| msgid "Output level" + #~ msgid "Output folder" #~ msgstr "आउटपुट" -#~| msgid "Select all text" + #~ msgid "Home directory" #~ msgstr "Temp डायरेक्टरी अद्यतन" -#, fuzzy -#~ msgid "Allow files to be overwritten" -#~ msgstr "मांग होने पर पृष्ठभूमि में लोड होने की अनुमति दें" diff --git a/locale/hr.po b/locale/hr.po index a887e1753..d078d4955 100644 --- a/locale/hr.po +++ b/locale/hr.po @@ -1,8 +1,8 @@ msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: audacity 2.3.3\n" +"Project-Id-Version: audacity 2.4.0\n" "Report-Msgid-Bugs-To: audacity-translation@lists.sourceforge.net\n" -"POT-Creation-Date: 2019-09-07 14:02+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2020-04-08 19:39+0100\n" "PO-Revision-Date: 2013-09-19 05:24-0000\n" "Last-Translator: Martin Bagic\n" "Language-Team: Martin Srebotnjak \n" @@ -21,6 +21,7 @@ msgid "File '%s' already exists, do you really want to overwrite it?" msgstr "" #: lib-src/FileDialog/gtk/FileDialogPrivate.cpp src/LangChoice.cpp +#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp msgid "Confirm" msgstr "Potvrdi" @@ -38,6 +39,7 @@ msgstr " Molimo izabrati radnju" #: src/menus/TransportMenus.cpp src/prefs/DirectoriesPrefs.cpp #: src/prefs/KeyConfigPrefs.cpp #: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp +#: plug-ins/eq-xml-to-txt-converter.ny msgid "Error" msgstr "Pogrješka" @@ -182,7 +184,7 @@ msgstr "Mjerilo izlaza" msgid "Load Nyquist script" msgstr "Nyquistov upit" -#: lib-src/mod-nyq-bench/NyqBench.cpp src/effects/nyquist/Nyquist.cpp +#: lib-src/mod-nyq-bench/NyqBench.cpp msgid "Nyquist scripts (*.ny)|*.ny|Lisp scripts (*.lsp)|*.lsp|All files|*" msgstr "" @@ -191,7 +193,8 @@ msgid "Script was not saved." msgstr "" #: lib-src/mod-nyq-bench/NyqBench.cpp src/AudacityLogger.cpp -#: src/export/Export.cpp src/import/ImportPCM.cpp src/widgets/Warning.cpp +#: src/export/Export.cpp src/export/ExportCL.cpp src/export/ExportMultiple.cpp +#: src/import/ImportPCM.cpp src/widgets/Warning.cpp msgid "Warning" msgstr "Upozorenje" @@ -413,6 +416,7 @@ msgstr "Sljedeći alat" msgid "Go to next S-expr" msgstr "" +#. i18n-hint noun #: lib-src/mod-nyq-bench/NyqBench.cpp src/effects/Contrast.cpp #: src/effects/ToneGen.cpp src/toolbars/SelectionBar.cpp msgid "Start" @@ -423,7 +427,7 @@ msgstr "Početak" msgid "Start script" msgstr "Nyquistov upit" -#: lib-src/mod-nyq-bench/NyqBench.cpp src/effects/Effect.cpp +#: lib-src/mod-nyq-bench/NyqBench.cpp src/effects/EffectUI.cpp #: src/toolbars/ControlToolBar.cpp src/widgets/ProgressDialog.cpp msgid "Stop" msgstr "Zaustavi" @@ -434,65 +438,91 @@ msgid "Stop script" msgstr "Nyquistov upit" #: src/AboutDialog.cpp -msgid "system administration" +msgid "No revision identifier was provided" msgstr "" +#. i18n-hint: For "About Audacity..." credits, substituting a person's proper name #: src/AboutDialog.cpp -#, fuzzy -msgid "developer" +#, c-format +msgid "%s, system administration" +msgstr "" + +#. i18n-hint: For "About Audacity..." credits, substituting a person's proper name +#: src/AboutDialog.cpp +#, c-format +msgid "%s, co-founder and developer" +msgstr "" + +#. i18n-hint: For "About Audacity..." credits, substituting a person's proper name +#: src/AboutDialog.cpp +#, fuzzy, c-format +msgid "%s, developer" msgstr "Omotnica" +#. i18n-hint: For "About Audacity..." credits, substituting a person's proper name #: src/AboutDialog.cpp -msgid "co-founder and developer" +#, c-format +msgid "%s, documentation and support" msgstr "" +#. i18n-hint: For "About Audacity..." credits, substituting a person's proper name #: src/AboutDialog.cpp -msgid "documentation and support" +#, c-format +msgid "%s, documentation and support, French" msgstr "" +#. i18n-hint: For "About Audacity..." credits, substituting a person's proper name #: src/AboutDialog.cpp -msgid "quality assurance" +#, fuzzy, c-format +msgid "%s, quality assurance" msgstr "jamstvo kakvoće" +#. i18n-hint: For "About Audacity..." credits, substituting a person's proper name #: src/AboutDialog.cpp -msgid "documentation and support, French" +#, c-format +msgid "%s, accessibility advisor" msgstr "" +#. i18n-hint: For "About Audacity..." credits, substituting a person's proper name #: src/AboutDialog.cpp -msgid "accessibility advisor" +#, fuzzy, c-format +msgid "%s, graphic artist" +msgstr "&Grafički EQ" + +#. i18n-hint: For "About Audacity..." credits, substituting a person's proper name +#: src/AboutDialog.cpp +#, c-format +msgid "%s, composer" msgstr "" +#. i18n-hint: For "About Audacity..." credits, substituting a person's proper name #: src/AboutDialog.cpp -msgid "graphic artist" +#, c-format +msgid "%s, tester" msgstr "" +#. i18n-hint: For "About Audacity..." credits, substituting a person's proper name #: src/AboutDialog.cpp -msgid "composer" -msgstr "" - -#: src/AboutDialog.cpp -msgid "tester" -msgstr "" - -#: src/AboutDialog.cpp -#, fuzzy -msgid "Nyquist plug-ins" +#, fuzzy, c-format +msgid "%s, Nyquist plug-ins" msgstr "Izlaz Nyquista:" +#. i18n-hint: For "About Audacity..." credits, substituting a person's proper name #: src/AboutDialog.cpp -#, fuzzy -msgid "web developer" +#, fuzzy, c-format +msgid "%s, web developer" msgstr "Omotnica" +#. i18n-hint: For "About Audacity..." credits, substituting a person's proper name #: src/AboutDialog.cpp -#, fuzzy -msgid "graphics" +#, fuzzy, c-format +msgid "%s, graphics" msgstr "&Grafički EQ" #: src/AboutDialog.cpp -#, fuzzy -msgid "incorporating" -msgstr "Pogrješka pri uvozu" +#, c-format +msgid "%s (incorporating %s, %s, %s, %s and %s)" +msgstr "" #: src/AboutDialog.cpp #, fuzzy @@ -500,8 +530,8 @@ msgid "About Audacity" msgstr "O Audacityju..." #. i18n-hint: In most languages OK is to be translated as OK. It appears on a button. -#: src/AboutDialog.cpp src/effects/nyquist/Nyquist.cpp -#: src/widgets/ErrorDialog.cpp src/widgets/MultiDialog.cpp +#: src/AboutDialog.cpp src/SplashDialog.cpp src/effects/nyquist/Nyquist.cpp +#: src/widgets/MultiDialog.cpp msgid "OK" msgstr "U redu" @@ -638,7 +668,8 @@ msgstr "Podatci o gradnji" msgid "Enabled" msgstr "omogućeno" -#: src/AboutDialog.cpp src/PluginManager.cpp src/prefs/ModulePrefs.cpp +#: src/AboutDialog.cpp src/PluginManager.cpp src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp +#: src/prefs/ModulePrefs.cpp msgid "Disabled" msgstr "onemogućeno" @@ -651,6 +682,8 @@ msgstr "Podrška formata" msgid "MP3 Importing" msgstr "uvoz MP3" +#. i18n-hint: Ogg is the container format. Vorbis is the compression codec. +#. * Both are proper nouns and shouldn't be translated #: src/AboutDialog.cpp msgid "Ogg Vorbis Import and Export" msgstr "uvoz i izvoz Ogg Vorbis" @@ -659,6 +692,8 @@ msgstr "uvoz i izvoz Ogg Vorbis" msgid "ID3 tag support" msgstr "podrška značkama ID3" +#. i18n-hint: FLAC stands for Free Lossless Audio Codec, but is effectively +#. * a proper noun and so shouldn't be translated #: src/AboutDialog.cpp msgid "FLAC import and export" msgstr "uvoz i izvoz FLAC" @@ -724,7 +759,8 @@ msgid "Extreme Pitch and Tempo Change support" msgstr "podrška za promjenu visine zvuka i tempa" #: src/AboutDialog.cpp -msgid "Program build date: " +#, fuzzy +msgid "Program build date:" msgstr "Nadnevak gradnje programa: " #: src/AboutDialog.cpp @@ -732,10 +768,6 @@ msgstr "Nadnevak gradnje programa: " msgid "Commit Id:" msgstr "Naredba:" -#: src/AboutDialog.cpp -msgid "Build type:" -msgstr "Vrsta gradnje:" - #: src/AboutDialog.cpp msgid "Debug build" msgstr "Gradnja za debug" @@ -744,17 +776,29 @@ msgstr "Gradnja za debug" msgid "Release build" msgstr "Gradnja izdanja" +#: src/AboutDialog.cpp +#, c-format +msgid "%s, 64 bits" +msgstr "" + +#: src/AboutDialog.cpp +msgid "Build type:" +msgstr "Vrsta gradnje:" + #: src/AboutDialog.cpp #, fuzzy msgid "Compiler:" msgstr "Sažimač" +#. i18n-hint: The directory audacity is installed into (on *nix systems) #: src/AboutDialog.cpp -msgid "Installation Prefix: " +#, fuzzy +msgid "Installation Prefix:" msgstr "Ugradni predmetak:" #: src/AboutDialog.cpp -msgid "Settings folder: " +#, fuzzy +msgid "Settings folder:" msgstr "Mapa postavaka:" #: src/AboutDialog.cpp @@ -775,29 +819,49 @@ msgstr "Kliknite i povucite za prilagođivanje omjer veličina stereo zapisa." msgid "Record/Play head" msgstr "Snimanje završeno" -#: src/AdornedRulerPanel.cpp +#: src/AdornedRulerPanel.cpp src/prefs/GUIPrefs.cpp #, fuzzy msgid "Timeline" msgstr "Promjena ravnala" +#. i18n-hint: These commands assist the user in finding a sound by ear. ... +#. "Scrubbing" is variable-speed playback, ... +#. "Seeking" is normal speed playback but with skips +#. #: src/AdornedRulerPanel.cpp #, fuzzy msgid "Click or drag to begin Seek" msgstr "Kliknite i povucite za uređivanje uzoraka" +#. i18n-hint: These commands assist the user in finding a sound by ear. ... +#. "Scrubbing" is variable-speed playback, ... +#. "Seeking" is normal speed playback but with skips +#. #: src/AdornedRulerPanel.cpp #, fuzzy msgid "Click or drag to begin Scrub" msgstr "Kliknite i povucite za prepovećavanje zapisa." +#. i18n-hint: These commands assist the user in finding a sound by ear. ... +#. "Scrubbing" is variable-speed playback, ... +#. "Seeking" is normal speed playback but with skips +#. #: src/AdornedRulerPanel.cpp msgid "Click & move to Scrub. Click & drag to Seek." msgstr "" +#. i18n-hint: These commands assist the user in finding a sound by ear. ... +#. "Scrubbing" is variable-speed playback, ... +#. "Seeking" is normal speed playback but with skips +#. #: src/AdornedRulerPanel.cpp msgid "Move to Seek" msgstr "" +#. i18n-hint: These commands assist the user in finding a sound by ear. ... +#. "Scrubbing" is variable-speed playback, ... +#. "Seeking" is normal speed playback but with skips +#. #: src/AdornedRulerPanel.cpp msgid "Move to Scrub" msgstr "" @@ -825,45 +889,18 @@ msgstr "" #: src/AdornedRulerPanel.cpp #, fuzzy -msgid "Click to unpin" -msgstr "Isključi nadzor" - -#: src/AdornedRulerPanel.cpp -#, fuzzy -msgid "Click to pin" -msgstr "Skoči na početak" - -#: src/AdornedRulerPanel.cpp -msgid "Disable Quick-Play" -msgstr "" +msgid "Timeline Options" +msgstr "Postavke priključka" #: src/AdornedRulerPanel.cpp msgid "Enable Quick-Play" msgstr "" -#: src/AdornedRulerPanel.cpp -#, fuzzy -msgid "Disable dragging selection" -msgstr "Izbor tišine" - #: src/AdornedRulerPanel.cpp #, fuzzy msgid "Enable dragging selection" msgstr "Omogući &povlačenje lijevoga i desnoga ruba izbora" -#: src/AdornedRulerPanel.cpp -msgid "Disable Timeline Tooltips" -msgstr "" - -#: src/AdornedRulerPanel.cpp -msgid "Enable Timeline Tooltips" -msgstr "" - -#: src/AdornedRulerPanel.cpp -#, fuzzy -msgid "Do not scroll while playing" -msgstr "&Osvježuj zaslon za vrijeme sviranja" - #: src/AdornedRulerPanel.cpp #, fuzzy msgid "Update display while playing" @@ -876,18 +913,8 @@ msgstr "Svi&raj područje" #: src/AdornedRulerPanel.cpp #, fuzzy -msgid "Unlock Play Region" -msgstr "Svi&raj područje" - -#: src/AdornedRulerPanel.cpp -#, fuzzy -msgid "Disable Scrub Ruler" -msgstr "Isključi mjerilo" - -#: src/AdornedRulerPanel.cpp -#, fuzzy -msgid "Enable Scrub Ruler" -msgstr "Omogući &rezne crte" +msgid "Pinned Play Head" +msgstr "Snimanje završeno" #: src/AdornedRulerPanel.cpp msgid "" @@ -1066,6 +1093,15 @@ msgstr "" msgid "Audacity is already running" msgstr "Audacity je već upaljen" +#: src/AudacityApp.cpp +msgid "An unrecoverable error has occurred during startup" +msgstr "" + +#: src/AudacityApp.cpp +#, fuzzy +msgid "Audacity Startup Failure" +msgstr "Audacityjeve datoteke projekta" + #. i18n-hint: This controls the number of bytes that Audacity will #. * use when writing files to the disk #: src/AudacityApp.cpp @@ -1121,7 +1157,7 @@ msgstr "" msgid "Audacity Project Files" msgstr "Audacityjeve datoteke projekta" -#: src/AudacityException.h src/commands/MessageCommand.h +#: src/AudacityException.h src/commands/MessageCommand.cpp #: src/widgets/AudacityMessageBox.cpp msgid "Message" msgstr "" @@ -1134,6 +1170,7 @@ msgstr "Audacityjev dnevnik" msgid "&Save..." msgstr "&Spremi..." +#. i18n-hint: (verb) #: src/AudacityLogger.cpp src/Tags.cpp src/prefs/KeyConfigPrefs.cpp msgid "Cl&ear" msgstr "Iz&briši uneseno" @@ -1170,7 +1207,8 @@ msgstr "" "\n" #: src/AudioIO.cpp -msgid "Error: " +#, fuzzy, c-format +msgid "Error: %s" msgstr "Pogrješka:" #: src/AudioIO.cpp @@ -1193,6 +1231,11 @@ msgstr "" msgid "Error Initializing Midi" msgstr "Pogrješka pri inicijalizaciji MIDI-ja" +#: src/AudioIO.cpp +#, fuzzy +msgid "Audacity Audio" +msgstr "Audacityjev dnevnik" + #: src/AudioIO.cpp src/ProjectAudioManager.cpp #, fuzzy, c-format msgid "" @@ -1415,6 +1458,7 @@ msgstr "Jačina ulaza: %.2f" msgid "Supports output: %d\n" msgstr "" +#. i18n-hint: Supported, meaning made available by the system #: src/AudioIOBase.cpp #, c-format msgid "Supports input: %d\n" @@ -1614,16 +1658,21 @@ msgstr "Učinci" msgid "Menu Command (With Parameters)" msgstr "&Uredi parametre" +#: src/BatchCommands.cpp src/FileNames.cpp +#, c-format +msgid "(%s)" +msgstr "" + #: src/BatchCommands.cpp msgid "Menu Command (No Parameters)" msgstr "" #: src/BatchCommands.cpp -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "" "Export recording to %s\n" -"/%s/%s%s" -msgstr "" +"/%s/%s.%s" +msgstr "Snimanje" #: src/BatchCommands.cpp #, fuzzy @@ -1717,11 +1766,6 @@ msgstr "" msgid "Apply Macro to:" msgstr "" -#: src/BatchProcessDialog.cpp -#, fuzzy -msgid "&Project" -msgstr "Projekt" - #: src/BatchProcessDialog.cpp #, fuzzy msgid "Apply macro to project" @@ -1729,14 +1773,19 @@ msgstr "Primijeni &tu" #: src/BatchProcessDialog.cpp #, fuzzy -msgid "&Files..." -msgstr "&Datoteka" +msgid "&Project" +msgstr "Projekt" #: src/BatchProcessDialog.cpp #, fuzzy msgid "Apply macro to files..." msgstr "Primijeni na &datotekama..." +#: src/BatchProcessDialog.cpp +#, fuzzy +msgid "&Files..." +msgstr "&Datoteka" + #. i18n-hint: The Expand button makes the dialog bigger, with more in it #: src/BatchProcessDialog.cpp #, fuzzy @@ -1761,11 +1810,6 @@ msgstr "Prvo molimo spremiti i zatvoriti tekući projekt." msgid "Select file(s) for batch processing..." msgstr "Izaberite datoteke za obradu u svežnju..." -#. i18n-hint: The vertical bars and * are essential here. -#: src/BatchProcessDialog.cpp src/ProjectFileManager.cpp -msgid "All files|*|All supported files|" -msgstr "Sve datoteke|*|Sve podržane datoteke|" - #: src/BatchProcessDialog.cpp msgid "Applying..." msgstr "Primjenjivanje..." @@ -1778,11 +1822,6 @@ msgstr "Datoteka" msgid "&Cancel" msgstr "&Odustani" -#: src/BatchProcessDialog.cpp -#, fuzzy -msgid "Manage Macros" -msgstr "Upravljaj s krivuljama" - #: src/BatchProcessDialog.cpp #, fuzzy msgid "Remo&ve" @@ -1828,7 +1867,7 @@ msgstr "Parametri" msgid "&Insert" msgstr "&Umetni" -#: src/BatchProcessDialog.cpp src/tracks/labeltrack/ui/LabelTrackView.cpp +#: src/BatchProcessDialog.cpp #, fuzzy msgid "&Edit..." msgstr "&Uredi..." @@ -1890,6 +1929,11 @@ msgstr "Imena ne smiju sadržavati '%c' ni '%c'" msgid "Are you sure you want to delete %s?" msgstr "Želite li sigurno izbrisati %s?" +#: src/BatchProcessDialog.cpp +#, fuzzy +msgid "Manage Macros" +msgstr "Upravljaj s krivuljama" + #. i18n-hint: Benchmark means a software speed test #: src/Benchmark.cpp #, fuzzy @@ -1960,7 +2004,7 @@ msgstr "" #: src/Benchmark.cpp #, c-format -msgid "Using %d chunks of %d samples each, for a total of %.1f MB.\n" +msgid "Using %ld chunks of %ld samples each, for a total of %.1f MB.\n" msgstr "" #: src/Benchmark.cpp @@ -1970,7 +2014,7 @@ msgstr "Priprema pretposlušanja" #: src/Benchmark.cpp #, c-format -msgid "Expected len %d, track len %lld.\n" +msgid "Expected len %ld, track len %lld.\n" msgstr "" #: src/Benchmark.cpp @@ -1980,7 +2024,7 @@ msgstr "Primjenjivanje ponove" #: src/Benchmark.cpp #, c-format -msgid "Cut: %d - %d \n" +msgid "Cut: %ld - %ld \n" msgstr "" #: src/Benchmark.cpp @@ -1990,12 +2034,12 @@ msgstr "" #: src/Benchmark.cpp #, c-format -msgid "Cut (%d, %d) failed.\n" +msgid "Cut (%ld, %ld) failed.\n" msgstr "" #: src/Benchmark.cpp #, fuzzy, c-format -msgid "Paste: %d\n" +msgid "Paste: %ld\n" msgstr "Zalijepi" #: src/Benchmark.cpp @@ -2016,7 +2060,7 @@ msgstr "" #: src/Benchmark.cpp #, c-format -msgid "Track # blocks: %d\n" +msgid "Track # blocks: %ld\n" msgstr "" #: src/Benchmark.cpp @@ -2029,7 +2073,7 @@ msgstr "" #: src/Benchmark.cpp #, c-format -msgid "Bad: chunk %d sample %d\n" +msgid "Bad: chunk %ld sample %ld\n" msgstr "" #: src/Benchmark.cpp @@ -2038,7 +2082,7 @@ msgstr "" #: src/Benchmark.cpp #, c-format -msgid "Errors in %d/%d chunks\n" +msgid "Errors in %d/%ld chunks\n" msgstr "" #: src/Benchmark.cpp @@ -2223,24 +2267,28 @@ msgstr "Ne kopiraj" msgid "Copy All Files (Safer)" msgstr "Kopiraj sve datoteke (sigurnije)" +#: src/Dependencies.cpp +msgid "Whenever a project depends on other files:" +msgstr "Kad god projekt ovisi o drugim datotekama:" + #. i18n-hint: One of the choices of what you want Audacity to do when #. * Audacity finds a project depends on another file. #: src/Dependencies.cpp msgid "Ask me" msgstr "Pitaj me" +#. i18n-hint: One of the choices of what you want Audacity to do when +#. * Audacity finds a project depends on another file. #: src/Dependencies.cpp msgid "Always copy all files (safest)" msgstr "Uvijek kopiraj sve datoteke (najsigurnije)" +#. i18n-hint: One of the choices of what you want Audacity to do when +#. * Audacity finds a project depends on another file. #: src/Dependencies.cpp msgid "Never copy any files" msgstr "Nikad ne kopiraj bilo koje datoteke" -#: src/Dependencies.cpp -msgid "Whenever a project depends on other files:" -msgstr "Kad god projekt ovisi o drugim datotekama:" - #: src/Dependencies.cpp #, fuzzy, c-format msgid "MISSING %s" @@ -2348,6 +2396,8 @@ msgstr "" #. i18n-hint: This is the pattern for filenames that are created #. * when a file needs to be backed up to a different name. For #. * example, mysong would become mysong-old1, mysong-old2, etc. +#. * 'old' is part of a filename used when a file is renamed. +#. * e.g. Try to go from "mysong.wav" to "mysong-old1.wav". #: src/DirManager.cpp #, c-format msgid "%s-old%d" @@ -2358,7 +2408,6 @@ msgid "Unable to open/create test file." msgstr "Nemoguće otvoriti/stvoriti pokusne datoteke." #. i18n-hint: %s is the name of a file. -#. need braces to avoid compiler warning about ambiguous else, see the macro #: src/DirManager.cpp #, c-format msgid "Unable to remove '%s'." @@ -2419,7 +2468,8 @@ msgstr "Spremanje snimljenoga zvuka" msgid "Saving recorded audio to disk" msgstr "Spremanje snimljenoga zvuka na disk" -#: src/Dither.cpp src/commands/ScreenshotCommand.cpp src/effects/Effect.cpp +#: src/Dither.cpp src/commands/ScreenshotCommand.cpp +#: src/effects/EffectManager.cpp src/effects/EffectUI.cpp #: src/prefs/TracksBehaviorsPrefs.cpp plug-ins/equalabel.ny #: plug-ins/sample-data-export.ny msgid "None" @@ -2441,16 +2491,61 @@ msgstr "Oblikovano" msgid "Rectangular" msgstr "Pravokutno" +#. i18n-hint a proper name +#: src/FFT.cpp +msgid "Bartlett" +msgstr "" + +#. i18n-hint a proper name +#: src/FFT.cpp +msgid "Hamming" +msgstr "" + +#. i18n-hint a proper name +#: src/FFT.cpp +msgid "Hann" +msgstr "" + +#. i18n-hint a proper name +#: src/FFT.cpp +msgid "Blackman" +msgstr "" + +#. i18n-hint two proper names +#: src/FFT.cpp +msgid "Blackman-Harris" +msgstr "" + +#. i18n-hint a proper name +#: src/FFT.cpp +#, fuzzy +msgid "Welch" +msgstr "Dobro došli!" + +#. i18n-hint a mathematical function named for C. F. Gauss +#: src/FFT.cpp +msgid "Gaussian(a=2.5)" +msgstr "" + +#. i18n-hint a mathematical function named for C. F. Gauss +#: src/FFT.cpp +msgid "Gaussian(a=3.5)" +msgstr "" + +#. i18n-hint a mathematical function named for C. F. Gauss +#: src/FFT.cpp +msgid "Gaussian(a=4.5)" +msgstr "" + #: src/FFmpeg.cpp msgid "FFmpeg support not compiled in" msgstr "Podrška za FFmpeg nije prevedena u" #: src/FFmpeg.cpp +#, fuzzy msgid "" -"FFmpeg was configured in Preferences and successfully loaded " -"before, \n" -"but this time Audacity failed to load it at " -"startup. \n" +"FFmpeg was configured in Preferences and successfully loaded before, \n" +"but this time Audacity failed to load it at startup. \n" "\n" "You may want to go back to Preferences > Libraries and re-configure it." msgstr "" @@ -2538,26 +2633,12 @@ msgstr "Uskladive knjižnice FFmpeg nemoguće naći." #. i18n-hint: do not translate avformat. Preserve the computer gibberish. #: src/FFmpeg.h -#, fuzzy -msgid "" -"Only avformat.dll|*avformat*.dll|Dynamically Linked Libraries (*.dll)|*.dll|" -"All Files|*" +msgid "Only avformat.dll" msgstr "" -"Samo avformat.dll|*avformat*.dll|Dinamično povezane knjižnice (*.dll)|*.dll|" -"Sve datoteke (*.*)|*" #: src/FFmpeg.h -msgid "Dynamic Libraries (*.dylib)|*.dylib|All Files (*)|*" -msgstr "Dinamične knjižnice (*.dylib)|*.dylib|Sve datoteke (*)|*" - -#: src/FFmpeg.h -#, fuzzy -msgid "" -"Only libavformat.so|libavformat*.so*|Dynamically Linked Libraries (*.so*)|*." -"so*|All Files (*)|*" +msgid "Only libavformat.so" msgstr "" -"Samo libavformat.so|libavformat.so*|Dinamično povezane knjižnice (*.so)|*.so|" -"Sve datoteke (*)|*" #: src/FileException.cpp #, fuzzy, c-format @@ -2592,12 +2673,78 @@ msgstr "" msgid "File Error" msgstr "Pogrješka LOF" -#. i18n-hint: %s will be the error message from libsndfile +#. i18n-hint: %s will be the error message from the libsndfile software library #: src/FileFormats.cpp #, c-format msgid "Error (file may not have been written): %s" msgstr "Pogrješka (datoteka možda nije zapisana): %s" +#: src/FileFormats.cpp +#, fuzzy +msgid "&Copy uncompressed files into the project (safer)" +msgstr "" +"&Napravi kopiju nesažetih zvučnih datoteka prije uređivanja (sigurnije)" + +#: src/FileFormats.cpp +#, fuzzy +msgid "&Read uncompressed files from original location (faster)" +msgstr "&Čitaj nesažete zvučne datoteke izravno iz izvornika (brže)" + +#: src/FileFormats.cpp +#, fuzzy +msgid "&Copy all audio into project (safest)" +msgstr "Uvijek &kopiraj sav zvuk u projekt (najsigurnije)" + +#: src/FileFormats.cpp +msgid "Do ¬ copy any audio" +msgstr "&Ne kopiraj nikakav zvuk" + +#: src/FileFormats.cpp +#, fuzzy +msgid "As&k" +msgstr "Pitaj &korisnika" + +#: src/FileNames.cpp +#, fuzzy +msgid "All files" +msgstr "Sve datoteke (*)|*" + +#. i18n-hint an Audacity project is the state of the program, stored as +#. files that can be reopened to resume the session later +#: src/FileNames.cpp +msgid "Audacity projects" +msgstr "Audacityjevi projekti" + +#: src/FileNames.cpp +msgid "Dynamically Linked Libraries" +msgstr "" + +#: src/FileNames.cpp +#, fuzzy +msgid "Dynamic Libraries" +msgstr "Knjižnice" + +#: src/FileNames.cpp +#, fuzzy +msgid "Text files" +msgstr "Imena datoteka:" + +#: src/FileNames.cpp +#, fuzzy +msgid "XML files" +msgstr "MP3" + +#: src/FileNames.cpp +msgid ", " +msgstr "" + +#. i18n-hint a type or types such as "txt" or "txt, xml" will be +#. substituted for %s +#: src/FileNames.cpp +#, fuzzy, c-format +msgid "%s files" +msgstr "MP3" + #: src/FileNames.cpp msgid "" "The specified filename could not be converted due to Unicode character use." @@ -2631,6 +2778,14 @@ msgstr "Enhanced Autocorrelation" msgid "Cepstrum" msgstr "Cepstrum" +#. i18n-hint: This refers to a "window function", +#. * such as Hann or Rectangular, used in the +#. * Frequency analyze dialog box. +#: src/FreqWindow.cpp +#, fuzzy, c-format +msgid "%s window" +msgstr "Prozor" + #: src/FreqWindow.cpp msgid "Linear frequency" msgstr "Linearna frekvencija" @@ -2643,8 +2798,9 @@ msgstr "Logaritamska frekvencija" #. i18n-hint: short form of 'decibels'. #: src/FreqWindow.cpp src/commands/SetTrackInfoCommand.cpp #: src/effects/AutoDuck.cpp src/effects/Compressor.cpp -#: src/effects/Equalization.cpp src/effects/Normalize.cpp -#: src/effects/ScienFilter.cpp src/effects/TruncSilence.cpp +#: src/effects/Equalization.cpp src/effects/Loudness.cpp +#: src/effects/Normalize.cpp src/effects/ScienFilter.cpp +#: src/effects/TruncSilence.cpp src/prefs/WaveformSettings.cpp #: src/widgets/Meter.cpp plug-ins/sample-data-export.ny msgid "dB" msgstr "dB" @@ -2659,6 +2815,7 @@ msgstr "Povećanost" #. i18n-hint: This is the abbreviation for "Hertz", or #. cycles per second. +#. i18n-hint: Name of display format that shows frequency in hertz #: src/FreqWindow.cpp src/effects/ChangePitch.cpp src/effects/Equalization.cpp #: src/effects/ScienFilter.cpp src/import/ImportRaw.cpp #: src/widgets/NumericTextCtrl.cpp @@ -2735,6 +2892,7 @@ msgstr "s" msgid "%d Hz (%s) = %d dB" msgstr "" +#. i18n-hint: The %d's are replaced by numbers, the %s by musical notes, e.g. A# #: src/FreqWindow.cpp #, c-format msgid "%d Hz (%s) = %.1f dB" @@ -2747,6 +2905,8 @@ msgstr "" msgid "%.4f sec (%d Hz) (%s) = %f" msgstr "" +#. i18n-hint: The %d's are replaced by numbers, the %s by musical notes, e.g. A# +#. * the %.4f are numbers, and 'sec' should be an abbreviation for seconds #: src/FreqWindow.cpp #, c-format msgid "%.4f sec (%d Hz) (%s) = %.3f" @@ -2760,12 +2920,6 @@ msgstr "spektar.txt" msgid "Export Spectral Data As:" msgstr "Izvezi spektrene podatke kao:" -#: src/FreqWindow.cpp src/LabelDialog.cpp src/effects/Contrast.cpp -#: src/menus/FileMenus.cpp -#, fuzzy -msgid "Text files (*.txt)|*.txt|All files|*" -msgstr "Tekstne datoteke (*.txt)|*.txt|Sve datoteke (*.*)|*.*" - #: src/FreqWindow.cpp src/LabelDialog.cpp src/effects/Contrast.cpp #: src/menus/FileMenus.cpp #, fuzzy, c-format @@ -2780,6 +2934,14 @@ msgstr "Frekvencija (Hz)\tRazina (dB)" msgid "Lag (seconds)\tFrequency (Hz)\tLevel" msgstr "Zaostajanje (sekunda)\tFrekvencija (Hz)\tStupanj" +#: src/FreqWindow.cpp +msgid "Frequency Analysis" +msgstr "Analiza frekvencije" + +#: src/FreqWindow.cpp +msgid "Plot Spectrum..." +msgstr "Graf dB/Hz..." + #: src/HelpText.cpp msgid "Welcome!" msgstr "Dobro došli!" @@ -2876,6 +3038,7 @@ msgstr "" msgid "These are our support methods:" msgstr "Ovdje ćete naći odgovore na sva pitanja:" +#. i18n-hint: Preserve '[[help:Quick_Help|' as it's the name of a link. #: src/HelpText.cpp #, fuzzy msgid "" @@ -2886,6 +3049,7 @@ msgstr "" "postoji i mrežna inačica)" +#. i18n-hint: Preserve '[[help:Main_Page|' as it's the name of a link. #: src/HelpText.cpp #, fuzzy msgid "" @@ -3017,6 +3181,12 @@ msgstr "&Zaboravi" msgid "&OK" msgstr "U &redu" +#. i18n-hint: Clicking this menu item shows the various editing steps +#. that have been taken. +#: src/HistoryWindow.cpp +msgid "&History..." +msgstr "&Upravitelj poviješću..." + #: src/InconsistencyException.cpp #, c-format msgid "" @@ -3161,6 +3331,16 @@ msgid "" "language, %s (%s)." msgstr "Izabran jezik, %s (%s), nije isti kao jezik sustava, %s (%s)." +#: src/Languages.cpp +#, fuzzy +msgid "Simplified" +msgstr "!Pojednostavljen pogled" + +#: src/Languages.cpp +#, fuzzy +msgid "System" +msgstr "Započeto dana" + #: src/Legacy.cpp #, fuzzy msgid "Error Converting Legacy Project File" @@ -3184,6 +3364,26 @@ msgstr "Otvaranje Audacityjeva projekta" msgid "Audacity Karaoke%s" msgstr "Audacityjeve karaoke%s" +#: src/LyricsWindow.cpp +msgid "&Karaoke..." +msgstr "&Karaoke..." + +#: src/Menus.cpp +#, c-format +msgid "Plug-in group at %s was merged with a previously defined group" +msgstr "" + +#: src/Menus.cpp +#, c-format +msgid "" +"Plug-in item at %s conflicts with a previously defined item and was discarded" +msgstr "" + +#: src/Menus.cpp +#, c-format +msgid "Plug-in items at %s specify conflicting placements" +msgstr "" + #: src/Menus.cpp #, c-format msgid "&Undo %s" @@ -3291,28 +3491,47 @@ msgstr "Pomaknut klizač nagiba" msgid "Audacity Mixer Board%s" msgstr "DJ%s" +#: src/MixerBoard.cpp +msgid "&Mixer Board..." +msgstr "&DJ... " + #: src/ModuleManager.cpp -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "" -"The module %s does not provide a version string.\n" -"It will not be loaded." -msgstr "" -"Modul %s nema string inačice.\n" -"Ne će biti učitan." +"Unable to load the \"%s\" module.\n" +"\n" +"Error: %s" +msgstr "Nemoguće otvoriti/stvoriti pokusne datoteke." #: src/ModuleManager.cpp msgid "Module Unsuitable" msgstr "Modul neprikladan" +#: src/ModuleManager.cpp +#, c-format +msgid "Unable to load the module \"%s\". Error: %s" +msgstr "" + #: src/ModuleManager.cpp #, fuzzy, c-format -msgid "The module %s does not provide a version string. It will not be loaded." +msgid "" +"The module \"%s\" does not provide a version string.\n" +"\n" +"It will not be loaded." +msgstr "" +"Modul %s nema string inačice.\n" +"Ne će biti učitan." + +#: src/ModuleManager.cpp +#, fuzzy, c-format +msgid "" +"The module \"%s\" does not provide a version string. It will not be loaded." msgstr "Modul %s nema string inačice. Ne će biti učitan." #: src/ModuleManager.cpp -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "" -"The module %s is matched with Audacity version %s.\n" +"The module \"%s\" is matched with Audacity version \"%s\".\n" "\n" "It will not be loaded." msgstr "" @@ -3323,9 +3542,29 @@ msgstr "" #: src/ModuleManager.cpp #, fuzzy, c-format msgid "" -"The module %s is matched with Audacity version %s. It will not be loaded." +"The module \"%s\" is matched with Audacity version \"%s\". It will not be " +"loaded." msgstr "Modul %s je pridružen Audacityjevoj inačici %s. Ne će biti učitan." +#: src/ModuleManager.cpp +#, fuzzy, c-format +msgid "" +"The module \"%s\" failed to initialize.\n" +"\n" +"It will not be loaded." +msgstr "" +"Modul %s nema string inačice.\n" +"Ne će biti učitan." + +#: src/ModuleManager.cpp +#, fuzzy, c-format +msgid "" +"The module \"%s\" failed to initialize.\n" +"It will not be loaded." +msgstr "" +"Modul %s nema string inačice.\n" +"Ne će biti učitan." + #: src/ModuleManager.cpp #, c-format msgid "Module \"%s\" found." @@ -3347,7 +3586,7 @@ msgid "Yes" msgstr "Da" #: src/ModuleManager.cpp src/TimerRecordDialog.cpp plug-ins/delay.ny -#: plug-ins/equalabel.ny plug-ins/limiter.ny +#: plug-ins/equalabel.ny plug-ins/limiter.ny plug-ins/noisegate.ny msgid "No" msgstr "Ne" @@ -3360,6 +3599,23 @@ msgstr "Učitač modula" msgid "Try and load this module?" msgstr "Da pokušam preuzeti taj modul?" +#: src/ModuleManager.cpp +#, fuzzy, c-format +msgid "" +"The module \"%s\" does not provide any of the required functions.\n" +"\n" +"It will not be loaded." +msgstr "" +"Modul %s nema string inačice.\n" +"Ne će biti učitan." + +#: src/ModuleManager.cpp +#, fuzzy, c-format +msgid "" +"The module \"%s\" does not provide any of the required functions. It will " +"not be loaded." +msgstr "Modul %s nema string inačice. Ne će biti učitan." + #. i18n-hint: This is for screen reader software and indicates that #. this is a Note track. #: src/NoteTrack.cpp src/TrackPanelAx.cpp @@ -3494,25 +3750,33 @@ msgid "Show:" msgstr "" #. i18n-hint: Radio button to show all effects -#: src/PluginManager.cpp src/menus/SelectMenus.cpp -msgid "&All" -msgstr "&Sve" - #: src/PluginManager.cpp #, fuzzy msgid "Show all" msgstr "Prikaži sve kodeke" +#. i18n-hint: Radio button to show all effects +#: src/PluginManager.cpp src/menus/SelectMenus.cpp +msgid "&All" +msgstr "&Sve" + +#. i18n-hint: Radio button to show just the currently disabled effects +#: src/PluginManager.cpp +#, fuzzy +msgid "Show disabled" +msgstr " (onemogućeno)" + #. i18n-hint: Radio button to show just the currently disabled effects #: src/PluginManager.cpp #, fuzzy msgid "D&isabled" msgstr "onemogućeno" +#. i18n-hint: Radio button to show just the currently enabled effects #: src/PluginManager.cpp #, fuzzy -msgid "Show disabled" -msgstr " (onemogućeno)" +msgid "Show enabled" +msgstr "omogućeno" #. i18n-hint: Radio button to show just the currently enabled effects #: src/PluginManager.cpp @@ -3520,20 +3784,16 @@ msgstr " (onemogućeno)" msgid "E&nabled" msgstr "omogućeno" +#. i18n-hint: Radio button to show just the newly discovered effects #: src/PluginManager.cpp -#, fuzzy -msgid "Show enabled" -msgstr "omogućeno" +msgid "Show new" +msgstr "" #. i18n-hint: Radio button to show just the newly discovered effects #: src/PluginManager.cpp msgid "Ne&w" msgstr "" -#: src/PluginManager.cpp -msgid "Show new" -msgstr "" - #: src/PluginManager.cpp msgid "State" msgstr "" @@ -3552,7 +3812,7 @@ msgstr "Izabire" msgid "C&lear All" msgstr "Po&čisti" -#: src/PluginManager.cpp src/effects/Effect.cpp src/prefs/RecordingPrefs.cpp +#: src/PluginManager.cpp src/effects/EffectUI.cpp src/prefs/RecordingPrefs.cpp #, fuzzy msgid "&Enable" msgstr "omogućeno" @@ -3609,8 +3869,8 @@ msgstr "Uklanjanje %s nije uspjelo" #: src/PluginManager.cpp #, fuzzy -msgid "Enable this plug-in?" -msgid_plural "Enable these plug-ins?" +msgid "Enable this plug-in?\n" +msgid_plural "Enable these plug-ins?\n" msgstr[0] "Oprostite, učitavanje priključka Vamp nije uspjelo." msgstr[1] "Oprostite, učitavanje priključka Vamp nije uspjelo." msgstr[2] "Oprostite, učitavanje priključka Vamp nije uspjelo." @@ -3892,6 +4152,12 @@ msgstr "Upozorenje: teškoće sa samoobnovom" msgid "" msgstr "" +#. i18n-hint: The %02i is the project number, the %s is the project name. +#: src/ProjectFileIO.cpp +#, c-format +msgid "[Project %02i] Audacity \"%s\"" +msgstr "" + #. i18n-hint: E.g this is recovered audio that had been lost. #: src/ProjectFileIO.cpp msgid "(Recovered)" @@ -4087,10 +4353,6 @@ msgid "" "For an audio file that will open in other apps, use 'Export'.\n" msgstr "" -#: src/ProjectFileManager.cpp src/ProjectManager.cpp src/TimerRecordDialog.cpp -msgid "Audacity projects" -msgstr "Audacityjevi projekti" - #: src/ProjectFileManager.cpp #, fuzzy msgid "" @@ -4162,6 +4424,10 @@ msgstr "" msgid "Warning - Backup File Detected" msgstr "Upozorenje: zamijećena sigurnosna preslika" +#: src/ProjectFileManager.cpp +msgid "Error Opening File" +msgstr "Pogrješka pri otvaranju datoteke" + #: src/ProjectFileManager.cpp msgid "Error opening file" msgstr "Pogrješka pri otvaranju datoteke" @@ -4351,6 +4617,10 @@ msgstr "24-bitni PCM" msgid "32-bit float" msgstr "32-bitni brojevi" +#: src/SampleFormat.cpp +msgid "Unknown format" +msgstr "" + #: src/Screenshot.cpp msgid "Screen Capture Frame" msgstr "Slikanje zaslona" @@ -4379,10 +4649,14 @@ msgstr "Smanji prozor" msgid "Resize Large" msgstr "Povećaj prozor" +#. i18n-hint: Bkgnd is short for background and appears on a small button +#. * It is OK to just translate this item as if it said 'Blue' #: src/Screenshot.cpp msgid "Blue Bkgnd" msgstr "Plava pozadina" +#. i18n-hint: Bkgnd is short for background and appears on a small button +#. * It is OK to just translate this item as if it said 'White' #: src/Screenshot.cpp msgid "White Bkgnd" msgstr "Bijela pozadina" @@ -4440,6 +4714,11 @@ msgstr "Za navođenje" msgid "Spectral Selection" msgstr "Izbor" +#: src/Screenshot.cpp src/commands/ScreenshotCommand.cpp +#, fuzzy +msgid "Timer" +msgstr "Vrijeme" + #: src/Screenshot.cpp src/commands/ScreenshotCommand.cpp #: src/toolbars/ToolsToolBar.cpp msgid "Tools" @@ -4578,12 +4857,12 @@ msgstr "" msgid "Warning - Truncating Overlong Block File" msgstr "Upozorenje: blokovske osamljene datoteke" -#: src/ShuttleGui.cpp src/commands/HelpCommand.h src/effects/Equalization.cpp -#: src/menus/HelpMenus.cpp src/widgets/ErrorDialog.cpp +#: src/ShuttleGui.cpp src/commands/HelpCommand.cpp src/effects/Equalization.cpp +#: src/menus/HelpMenus.cpp src/widgets/MultiDialog.cpp msgid "Help" msgstr "Pomoć" -#: src/ShuttleGui.cpp src/effects/Effect.cpp +#: src/ShuttleGui.cpp src/effects/EffectUI.cpp #, fuzzy msgid "&Preview" msgstr "Pret&poslušaj" @@ -4601,7 +4880,7 @@ msgstr "&Mogućnosti..." msgid "Debu&g" msgstr "&Raskukči (debug)" -#: src/Snap.cpp +#: src/Snap.cpp src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp msgid "Off" msgstr "" @@ -4801,6 +5080,7 @@ msgstr "" " %s.\n" "Tema nije učitana." +#. i18n-hint: Do not translate png. It is the name of a file format. #: src/Theme.cpp #, c-format msgid "" @@ -4860,6 +5140,14 @@ msgstr "" "Audacity ne može spremiti datoteke:\n" " %s" +#. i18n-hint: This string is used to configure the controls which shows the recording +#. * duration. As such it is important that only the alphabetic parts of the string +#. * are translated, with the numbers left exactly as they are. +#. * The string 'days' indicates that the first number in the control will be the number of days, +#. * then the 'h' indicates the second number displayed is hours, the 'm' indicates the third +#. * number displayed is minutes, and the 's' indicates that the fourth number displayed is +#. * seconds. +#. #: src/TimeDialog.h src/TimerRecordDialog.cpp src/effects/DtmfGen.cpp #: src/effects/Noise.cpp src/effects/Silence.cpp src/effects/ToneGen.cpp #: src/effects/VST/VSTEffect.cpp src/effects/ladspa/LadspaEffect.cpp @@ -4950,9 +5238,8 @@ msgstr "Primijeni &tu" msgid "Recording start:" msgstr "Snimanje započeto" -#: src/TimerRecordDialog.cpp src/effects/DtmfGen.cpp src/effects/Noise.cpp -#: src/effects/Silence.cpp src/effects/ToneGen.cpp src/effects/TruncSilence.cpp -#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp src/effects/ladspa/LadspaEffect.cpp +#: src/TimerRecordDialog.cpp src/effects/VST/VSTEffect.cpp +#: src/effects/ladspa/LadspaEffect.cpp msgid "Duration:" msgstr "Trajanje:" @@ -5043,16 +5330,22 @@ msgstr "" msgid "Timer Recording" msgstr "Snimanje" +#. i18n-hint a format string for hours, minutes, and seconds +#: src/TimerRecordDialog.cpp +msgid "099 h 060 m 060 s" +msgstr "099 h 060 m 060 s" + +#. i18n-hint a format string for days, hours, minutes, and seconds +#: src/TimerRecordDialog.cpp +msgid "099 days 024 h 060 m 060 s" +msgstr "099 dana 024 h 060 m 060 s" + #. i18n-hint: This string is used to configure the controls for times when the recording is #. * started and stopped. As such it is important that only the alphabetic parts of the string #. * are translated, with the numbers left exactly as they are. #. * The 'h' indicates the first number displayed is hours, the 'm' indicates the second number #. * displayed is minutes, and the 's' indicates that the third number displayed is seconds. #. -#: src/TimerRecordDialog.cpp -msgid "099 h 060 m 060 s" -msgstr "099 h 060 m 060 s" - #: src/TimerRecordDialog.cpp msgid "Start Date and Time" msgstr "Započni (dan, vrijeme)" @@ -5069,18 +5362,6 @@ msgstr "Završi (dan, vrijeme)" msgid "End Date" msgstr "Završeno dana" -#. i18n-hint: This string is used to configure the controls which shows the recording -#. * duration. As such it is important that only the alphabetic parts of the string -#. * are translated, with the numbers left exactly as they are. -#. * The string 'days' indicates that the first number in the control will be the number of days, -#. * then the 'h' indicates the second number displayed is hours, the 'm' indicates the third -#. * number displayed is minutes, and the 's' indicates that the fourth number displayed is -#. * seconds. -#. -#: src/TimerRecordDialog.cpp -msgid "099 days 024 h 060 m 060 s" -msgstr "099 dana 024 h 060 m 060 s" - #: src/TimerRecordDialog.cpp #, fuzzy msgid "Automatic Save" @@ -5122,6 +5403,11 @@ msgstr "Izvezi predzadanosti" msgid "Options" msgstr "Mogućnosti..." +#: src/TimerRecordDialog.cpp +#, fuzzy +msgid "After Recording completes:" +msgstr "Mjerilo snimljenoga" + #: src/TimerRecordDialog.cpp msgid "Do nothing" msgstr "" @@ -5139,11 +5425,6 @@ msgstr "" msgid "Shutdown system" msgstr "" -#: src/TimerRecordDialog.cpp -#, fuzzy -msgid "After Recording completes:" -msgstr "Mjerilo snimljenoga" - #: src/TimerRecordDialog.cpp #, fuzzy msgid "Waiting to start recording at:" @@ -5197,7 +5478,7 @@ msgstr "Snimanje sa štopericom - čekanje na početak" msgid "Stereo, 999999Hz" msgstr "Stereo, 999999Hz" -#: src/TrackInfo.cpp src/commands/SelectCommand.h src/prefs/MousePrefs.cpp +#: src/TrackInfo.cpp src/commands/SelectCommand.cpp src/prefs/MousePrefs.cpp msgid "Select" msgstr "Izabire" @@ -5260,7 +5541,10 @@ msgid " Select On" msgstr " Izabrano" #: src/TrackPanelResizeHandle.cpp -msgid "Click and drag to adjust relative size of stereo tracks." +#, fuzzy +msgid "" +"Click and drag to adjust relative size of stereo tracks, double-click to " +"make heights equal" msgstr "Kliknite i povucite za prilagođivanje omjer veličina stereo zapisa." #: src/TrackPanelResizeHandle.cpp @@ -5393,12 +5677,20 @@ msgstr "" msgid "Applying %s..." msgstr "Primjenjivanje..." +#. i18n-hint: An item name followed by a value, with appropriate separating punctuation #: src/commands/AudacityCommand.cpp src/effects/Effect.cpp -#: src/effects/vamp/VampEffect.cpp src/widgets/ASlider.cpp +#: src/effects/vamp/VampEffect.cpp src/menus/PluginMenus.cpp +#: src/tracks/playabletrack/notetrack/ui/NoteTrackSliderHandles.cpp +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackSliderHandles.cpp +#: src/widgets/ASlider.cpp #, c-format msgid "%s: %s" msgstr "" +#: src/commands/AudacityCommand.h +msgid "FAIL" +msgstr "" + #: src/commands/BatchEvalCommand.cpp #, fuzzy msgid "Batch Command" @@ -5421,48 +5713,61 @@ msgstr "Naredba" #: src/commands/CommandManager.cpp #, c-format -msgid "Loaded %d keyboard shortcuts\n" -msgstr "Učitano %d tipkovnih prečaca\n" +msgid "" +"\n" +"* %s, because you have assigned the shortcut %s to %s" +msgstr "" #: src/commands/CommandManager.cpp -msgid "Loading Keyboard Shortcuts" -msgstr "Učitavanje tipkovnih prečaca" +msgid "" +"The following commands have had their shortcuts removed, because their " +"default shortcut is new or changed, and is the same shortcut that you have " +"assigned to another command." +msgstr "" + +#: src/commands/CommandManager.cpp +msgid "Shortcuts have been removed" +msgstr "" #: src/commands/CommandTargets.cpp msgid "Long Message" msgstr "" -#: src/commands/CompareAudioCommand.cpp src/effects/AutoDuck.cpp -#: src/effects/Compressor.cpp src/effects/TruncSilence.cpp -msgid "Threshold:" -msgstr "Prag:" - -#: src/commands/CompareAudioCommand.h +#: src/commands/CompareAudioCommand.cpp #, fuzzy msgid "Compare Audio" msgstr "Kopiraj označen zvuk" +#: src/commands/CompareAudioCommand.cpp +msgid "Threshold:" +msgstr "Prag:" + #: src/commands/CompareAudioCommand.h #, fuzzy msgid "Compares a range on two tracks." msgstr "Sažimanje temeljeno na Peaksu" -#: src/commands/Demo.cpp src/effects/Echo.cpp +#: src/commands/Demo.cpp +msgid "Demo" +msgstr "" + +#: src/commands/Demo.cpp msgid "Delay time (seconds):" msgstr "Odgoda (s):" -#: src/commands/Demo.cpp src/effects/Echo.cpp +#: src/commands/Demo.cpp msgid "Decay factor:" msgstr "Čimbenik raspada: " -#: src/commands/Demo.h -msgid "Demo" -msgstr "" - #: src/commands/Demo.h msgid "Does the demo action." msgstr "" +#: src/commands/DragCommand.cpp +#, fuzzy +msgid "Drag" +msgstr "Lijeva povlaka" + #: src/commands/DragCommand.cpp src/widgets/wxPanelWrapper.h #, fuzzy msgid "Panel" @@ -5515,15 +5820,15 @@ msgstr "" msgid "Relative To:" msgstr "" -#: src/commands/DragCommand.h -#, fuzzy -msgid "Drag" -msgstr "Lijeva povlaka" - #: src/commands/DragCommand.h msgid "Drags mouse from one place to another." msgstr "" +#: src/commands/GetInfoCommand.cpp +#, fuzzy +msgid "Get Info" +msgstr "Podatci" + #: src/commands/GetInfoCommand.cpp #, fuzzy msgid "Commands" @@ -5559,47 +5864,42 @@ msgid "Boxes" msgstr "" #. i18n-hint JavaScript Object Notation -#: src/commands/GetInfoCommand.cpp +#: src/commands/GetInfoCommand.cpp src/commands/HelpCommand.cpp msgid "JSON" msgstr "" #. i18n-hint name of a computer programming language -#: src/commands/GetInfoCommand.cpp +#: src/commands/GetInfoCommand.cpp src/commands/HelpCommand.cpp msgid "LISP" msgstr "" -#: src/commands/GetInfoCommand.cpp +#: src/commands/GetInfoCommand.cpp src/commands/HelpCommand.cpp msgid "Brief" msgstr "" -#: src/commands/GetInfoCommand.cpp src/effects/Effect.cpp +#: src/commands/GetInfoCommand.cpp src/effects/EffectManager.cpp msgid "Type:" msgstr "" -#: src/commands/GetInfoCommand.cpp src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp -#: src/export/ExportMultiple.cpp +#: src/commands/GetInfoCommand.cpp src/commands/HelpCommand.cpp +#: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp src/export/ExportMultiple.cpp msgid "Format:" msgstr "Format:" -#: src/commands/GetInfoCommand.h -#, fuzzy -msgid "Get Info" -msgstr "Podatci" - #: src/commands/GetInfoCommand.h msgid "Gets information in JSON format." msgstr "" #: src/commands/GetTrackInfoCommand.cpp #, fuzzy -msgid "Types:" -msgstr "Filtar" - -#: src/commands/GetTrackInfoCommand.h -#, fuzzy msgid "Get Track Info" msgstr "Pomakni zapis do&lje" +#: src/commands/GetTrackInfoCommand.cpp +#, fuzzy +msgid "Types:" +msgstr "Filtar" + #: src/commands/GetTrackInfoCommand.h msgid "Gets track values as JSON." msgstr "" @@ -5612,30 +5912,30 @@ msgstr "Naredba:" msgid "Gives help on a command." msgstr "" +#: src/commands/ImportExportCommands.cpp +#, fuzzy +msgid "Import2" +msgstr "Uvezi" + #: src/commands/ImportExportCommands.cpp src/commands/OpenSaveCommands.cpp #, fuzzy msgid "File Name:" msgstr "Filtar" +#: src/commands/ImportExportCommands.cpp +#, fuzzy +msgid "Export2" +msgstr "Izvezi" + #: src/commands/ImportExportCommands.cpp #, fuzzy msgid "Number of Channels:" msgstr "Broj ponova:" -#: src/commands/ImportExportCommands.h -#, fuzzy -msgid "Import2" -msgstr "Uvezi" - #: src/commands/ImportExportCommands.h msgid "Imports from a file." msgstr "" -#: src/commands/ImportExportCommands.h -#, fuzzy -msgid "Export2" -msgstr "Izvezi" - #: src/commands/ImportExportCommands.h #, fuzzy msgid "Exports to a file." @@ -5671,6 +5971,11 @@ msgstr "" msgid "Echos a message." msgstr "\t-help (ovu poruku)" +#: src/commands/OpenSaveCommands.cpp +#, fuzzy +msgid "Open Project2" +msgstr "Novi projekt" + #: src/commands/OpenSaveCommands.cpp #, fuzzy msgid "Add to History" @@ -5678,34 +5983,29 @@ msgstr "Povijest vraćanja" #: src/commands/OpenSaveCommands.cpp #, fuzzy -msgid "Add to History:" -msgstr "Povijest vraćanja" +msgid "Save Project2" +msgstr "&Spremi projekt" #: src/commands/OpenSaveCommands.cpp #, fuzzy -msgid "Compress:" +msgid "Compress" msgstr "Sažimač" -#: src/commands/OpenSaveCommands.h -#, fuzzy -msgid "Open Project2" -msgstr "Novi projekt" - #: src/commands/OpenSaveCommands.h #, fuzzy msgid "Opens a project." msgstr "Otvaranje Audacityjeva projekta" -#: src/commands/OpenSaveCommands.h -#, fuzzy -msgid "Save Project2" -msgstr "&Spremi projekt" - #: src/commands/OpenSaveCommands.h #, fuzzy msgid "Saves a project." msgstr "&Spremi projekt" +#: src/commands/PreferenceCommands.cpp +#, fuzzy +msgid "Get Preference" +msgstr "Postavke: " + #: src/commands/PreferenceCommands.cpp src/commands/SetProjectCommand.cpp #: src/commands/SetTrackInfoCommand.cpp #: src/tracks/labeltrack/ui/LabelTrackView.cpp @@ -5714,25 +6014,20 @@ msgstr "&Spremi projekt" msgid "Name:" msgstr "Ime" +#: src/commands/PreferenceCommands.cpp +#, fuzzy +msgid "Set Preference" +msgstr "Postavke: " + #: src/commands/PreferenceCommands.cpp src/commands/SetEnvelopeCommand.cpp #, fuzzy msgid "Value:" msgstr "Podatak" #: src/commands/PreferenceCommands.cpp -msgid "Reload:" +msgid "Reload" msgstr "" -#: src/commands/PreferenceCommands.h -#, fuzzy -msgid "Get Preference" -msgstr "Postavke: " - -#: src/commands/PreferenceCommands.h -#, fuzzy -msgid "Set Preference" -msgstr "Postavke: " - #: src/commands/PreferenceCommands.h msgid "Gets the value of a single preference." msgstr "" @@ -5741,6 +6036,11 @@ msgstr "" msgid "Sets the value of a single preference." msgstr "" +#: src/commands/ScreenshotCommand.cpp +#, fuzzy +msgid "Screenshot" +msgstr "&Slikaj zaslon..." + #: src/commands/ScreenshotCommand.cpp #, fuzzy msgid "Window" @@ -5843,7 +6143,7 @@ msgid "Background:" msgstr "Pozadina:" #: src/commands/ScreenshotCommand.cpp -msgid "Bring To Top:" +msgid "Bring To Top" msgstr "" #: src/commands/ScreenshotCommand.cpp @@ -5851,15 +6151,15 @@ msgstr "" msgid "Error trying to save file: %s" msgstr "Pogrješka pri spremanju datoteke: " -#: src/commands/ScreenshotCommand.h -#, fuzzy -msgid "Screenshot" -msgstr "&Slikaj zaslon..." - #: src/commands/ScreenshotCommand.h msgid "Takes screenshots." msgstr "" +#: src/commands/SelectCommand.cpp +#, fuzzy +msgid "Select Time" +msgstr "Izaberite datoteku MIDI..." + #: src/commands/SelectCommand.cpp #, fuzzy msgid "Project Start" @@ -5899,6 +6199,11 @@ msgstr "Početno vrijeme" msgid "End Time:" msgstr "Završno vrijeme" +#: src/commands/SelectCommand.cpp +#, fuzzy +msgid "Select Frequencies" +msgstr "Frekvencija (Hz)" + #: src/commands/SelectCommand.cpp #, fuzzy msgid "High:" @@ -5908,6 +6213,11 @@ msgstr "Visokopropusni" msgid "Low:" msgstr "" +#: src/commands/SelectCommand.cpp +#, fuzzy +msgid "Select Tracks" +msgstr "&Razvrstaj zapise" + #. i18n-hint verb, imperative #: src/commands/SelectCommand.cpp msgid "Set" @@ -5918,7 +6228,7 @@ msgstr "Postavi" msgid "Add" msgstr "&Dodaj" -#: src/commands/SelectCommand.cpp src/effects/EffectRack.cpp +#: src/commands/SelectCommand.cpp src/effects/EffectUI.cpp #: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/CutlineHandle.cpp msgid "Remove" msgstr "Ukloni" @@ -5938,21 +6248,6 @@ msgstr "Jačina spuštanja:" msgid "Mode:" msgstr "Način" -#: src/commands/SelectCommand.h -#, fuzzy -msgid "Select Time" -msgstr "Izaberite datoteku MIDI..." - -#: src/commands/SelectCommand.h -#, fuzzy -msgid "Select Frequencies" -msgstr "Frekvencija (Hz)" - -#: src/commands/SelectCommand.h -#, fuzzy -msgid "Select Tracks" -msgstr "&Razvrstaj zapise" - #: src/commands/SelectCommand.h #, fuzzy msgid "Selects a time range." @@ -5972,6 +6267,11 @@ msgstr "Molimo izabrati radnju" msgid "Selects Audio." msgstr "Izaberite zvučni poslužnik" +#: src/commands/SetClipCommand.cpp +#, fuzzy +msgid "Set Clip" +msgstr "Sljedeći alat" + #: src/commands/SetClipCommand.cpp src/commands/SetTrackInfoCommand.cpp msgid "Color 0" msgstr "" @@ -5993,7 +6293,7 @@ msgid "At:" msgstr "" #: src/commands/SetClipCommand.cpp src/commands/SetTrackInfoCommand.cpp -msgid "Colour:" +msgid "Color:" msgstr "" #: src/commands/SetClipCommand.cpp src/commands/SetLabelCommand.cpp @@ -6001,34 +6301,33 @@ msgstr "" msgid "Start:" msgstr "Početak" -#: src/commands/SetClipCommand.h -#, fuzzy -msgid "Set Clip" -msgstr "Sljedeći alat" - #: src/commands/SetClipCommand.h msgid "Sets various values for a clip." msgstr "" +#: src/commands/SetEnvelopeCommand.cpp +#, fuzzy +msgid "Set Envelope" +msgstr "Omotnica" + #: src/commands/SetEnvelopeCommand.cpp #, fuzzy msgid "Time:" msgstr "Vrijeme" -#: src/commands/SetEnvelopeCommand.cpp -#, fuzzy -msgid "Delete:" +#: src/commands/SetEnvelopeCommand.cpp src/menus/EditMenus.cpp +msgid "Delete" msgstr "Izbriši" -#: src/commands/SetEnvelopeCommand.h -#, fuzzy -msgid "Set Envelope" -msgstr "Omotnica" - #: src/commands/SetEnvelopeCommand.h msgid "Sets an envelope point position." msgstr "" +#: src/commands/SetLabelCommand.cpp +#, fuzzy +msgid "Set Label" +msgstr "Oznake razdvojbe" + #: src/commands/SetLabelCommand.cpp #, fuzzy msgid "Label Index" @@ -6038,20 +6337,20 @@ msgstr "Uredi oznaku" msgid "End:" msgstr "" -#: src/commands/SetLabelCommand.cpp +#: src/commands/SetLabelCommand.cpp src/commands/SetTrackInfoCommand.cpp #, fuzzy -msgid "Selected:" +msgid "Selected" msgstr "Izabire" -#: src/commands/SetLabelCommand.h -#, fuzzy -msgid "Set Label" -msgstr "Oznake razdvojbe" - #: src/commands/SetLabelCommand.h msgid "Sets various values for a label." msgstr "" +#: src/commands/SetProjectCommand.cpp +#, fuzzy +msgid "Set Project" +msgstr "&Spremi projekt" + #: src/commands/SetProjectCommand.cpp #, fuzzy msgid "Rate:" @@ -6079,11 +6378,6 @@ msgstr "" msgid "Height:" msgstr "Slabo" -#: src/commands/SetProjectCommand.h -#, fuzzy -msgid "Set Project" -msgstr "&Spremi projekt" - #: src/commands/SetProjectCommand.h msgid "Sets various values for a project." msgstr "" @@ -6098,6 +6392,11 @@ msgstr "na &kraj zapisa" msgid "Channel Index:" msgstr "Mod kanala:" +#: src/commands/SetTrackInfoCommand.cpp +#, fuzzy +msgid "Set Track Status" +msgstr "na &početak zapisa" + #: src/commands/SetTrackInfoCommand.cpp #, fuzzy msgid "Unnamed" @@ -6105,13 +6404,13 @@ msgstr "neimenovano" #: src/commands/SetTrackInfoCommand.cpp #, fuzzy -msgid "Selected" -msgstr "Izabire" +msgid "Focused" +msgstr "Zastani" #: src/commands/SetTrackInfoCommand.cpp #, fuzzy -msgid "Focused" -msgstr "Zastani" +msgid "Set Track Audio" +msgstr "Stišaj zvuk" #: src/commands/SetTrackInfoCommand.cpp #, fuzzy @@ -6122,18 +6421,15 @@ msgstr "Pojačanje" msgid "Pan:" msgstr "" -#: src/commands/SetTrackInfoCommand.cpp src/prefs/TracksPrefs.cpp -#: src/prefs/WaveformPrefs.h -msgid "Waveform" -msgstr "Valni oblik" - -#: src/commands/SetTrackInfoCommand.cpp src/prefs/TracksPrefs.cpp -msgid "Spectrogram" -msgstr "Spektrogram" +#: src/commands/SetTrackInfoCommand.cpp +#, fuzzy +msgid "Set Track Visuals" +msgstr "&Razvrstaj zapise" #: src/commands/SetTrackInfoCommand.cpp src/effects/ToneGen.cpp -#: src/prefs/SpectrogramSettings.cpp src/prefs/WaveformSettings.cpp -#: src/widgets/Meter.cpp plug-ins/sample-data-export.ny +#: src/prefs/SpectrogramSettings.cpp src/prefs/TracksPrefs.cpp +#: src/prefs/WaveformSettings.cpp src/widgets/Meter.cpp +#: plug-ins/sample-data-export.ny msgid "Linear" msgstr "0-1" @@ -6191,36 +6487,26 @@ msgstr "Izbor" msgid "Gray Scale" msgstr "Ravnalo" -#: src/commands/SetTrackInfoCommand.h +#: src/commands/SetTrackInfoCommand.cpp #, fuzzy msgid "Set Track" msgstr "Novi zapis" -#: src/commands/SetTrackInfoCommand.h -#, fuzzy -msgid "Set Track Status" -msgstr "na &početak zapisa" - -#: src/commands/SetTrackInfoCommand.h -#, fuzzy -msgid "Set Track Audio" -msgstr "Stišaj zvuk" - -#: src/commands/SetTrackInfoCommand.h -#, fuzzy -msgid "Set Track Visuals" -msgstr "&Razvrstaj zapise" - #: src/commands/SetTrackInfoCommand.h msgid "Sets various values for a track." msgstr "" +#: src/effects/Amplify.cpp +msgid "Amplify" +msgstr "Pojačaj" + #: src/effects/Amplify.cpp msgid "Increases or decreases the volume of the audio you have selected" msgstr "" #: src/effects/Amplify.cpp -msgid "Amplification (dB):" +#, fuzzy +msgid "&Amplification (dB):" msgstr "Pojačanje (dB):" #: src/effects/Amplify.cpp @@ -6228,16 +6514,18 @@ msgid "Amplification dB" msgstr "Pojačanje (dB)" #: src/effects/Amplify.cpp -msgid "New Peak Amplitude (dB):" +#, fuzzy +msgid "&New Peak Amplitude (dB):" msgstr "Novi vršak amplitude (dB):" #: src/effects/Amplify.cpp -msgid "Allow clipping" +#, fuzzy +msgid "Allo&w clipping" msgstr "Dopusti rezanje" -#: src/effects/Amplify.h -msgid "Amplify" -msgstr "Pojačaj" +#: src/effects/AutoDuck.cpp +msgid "Auto Duck" +msgstr "Samospust" #: src/effects/AutoDuck.cpp msgid "" @@ -6245,6 +6533,9 @@ msgid "" "specified \"control\" track reaches a particular level" msgstr "" +#. i18n-hint: Auto duck is the name of an effect that 'ducks' (reduces the volume) +#. * of the audio automatically when there is sound on another track. Not as +#. * in 'Donald-Duck'! #: src/effects/AutoDuck.cpp msgid "" "You selected a track which does not contain audio. AutoDuck can only process " @@ -6252,19 +6543,23 @@ msgid "" msgstr "" "Izabrali ste zapis bez zvuka. Samospust može obraditi jedino zvučne zapise." +#. i18n-hint: Auto duck is the name of an effect that 'ducks' (reduces the volume) +#. * of the audio automatically when there is sound on another track. Not as +#. * in 'Donald-Duck'! #: src/effects/AutoDuck.cpp msgid "" "Auto Duck needs a control track which must be placed below the selected " "track(s)." msgstr "Samospust treba upravljajući zapis ispod izabranoga zapisa." -#: src/effects/AutoDuck.cpp -msgid "Duck amount:" -msgstr "Jačina spuštanja:" +#: src/effects/AutoDuck.cpp src/effects/TruncSilence.cpp +msgid "db" +msgstr "" #: src/effects/AutoDuck.cpp -msgid "Maximum pause:" -msgstr "Najveća stanka:" +#, fuzzy +msgid "Duck &amount:" +msgstr "Jačina spuštanja:" #. i18n-hint: Name of time display format that shows time in seconds #: src/effects/AutoDuck.cpp src/effects/TruncSilence.cpp @@ -6274,28 +6569,43 @@ msgid "seconds" msgstr "sekunda" #: src/effects/AutoDuck.cpp -msgid "Outer fade down length:" +#, fuzzy +msgid "Ma&ximum pause:" +msgstr "Najveća stanka:" + +#: src/effects/AutoDuck.cpp +#, fuzzy +msgid "Outer fade &down length:" msgstr "Dužina vanjske izblijede:" #: src/effects/AutoDuck.cpp -msgid "Outer fade up length:" +#, fuzzy +msgid "Outer fade &up length:" msgstr "Dužina vanjske odblijede:" #: src/effects/AutoDuck.cpp -msgid "Inner fade down length:" +#, fuzzy +msgid "Inner fade d&own length:" msgstr "Dužina unutarnje izblijede:" #: src/effects/AutoDuck.cpp -msgid "Inner fade up length:" +#, fuzzy +msgid "Inner &fade up length:" msgstr "Dužina unutarnje odblijede:" +#: src/effects/AutoDuck.cpp src/effects/Compressor.cpp +#: src/effects/TruncSilence.cpp +#, fuzzy +msgid "&Threshold:" +msgstr "Prag:" + #: src/effects/AutoDuck.cpp msgid "Preview not available" msgstr "Pretposlušavanje nedostupno" -#: src/effects/AutoDuck.h -msgid "Auto Duck" -msgstr "Samospust" +#: src/effects/BassTreble.cpp +msgid "Bass and Treble" +msgstr "Bas i treble" #: src/effects/BassTreble.cpp #, fuzzy @@ -6307,12 +6617,12 @@ msgid "Tone controls" msgstr "" #: src/effects/BassTreble.cpp -#, fuzzy -msgid "Ba&ss (dB):" +msgid "Bass (dB):" msgstr "Bas (dB):" #: src/effects/BassTreble.cpp -msgid "Bass (dB):" +#, fuzzy +msgid "Ba&ss (dB):" msgstr "Bas (dB):" #: src/effects/BassTreble.cpp @@ -6340,9 +6650,9 @@ msgstr "Razina" msgid "&Link Volume control to Tone controls" msgstr "" -#: src/effects/BassTreble.h -msgid "Bass and Treble" -msgstr "Bas i treble" +#: src/effects/ChangePitch.cpp +msgid "Change Pitch" +msgstr "Promijeni visinu zvuka" #: src/effects/ChangePitch.cpp #, fuzzy @@ -6368,32 +6678,48 @@ msgstr "Procijenjena početna visina tona: %s%d (%.3f Hz)" msgid "Pitch" msgstr "Visina zvuka:" +#. i18n-hint: changing a quantity "from" one value "to" another #: src/effects/ChangePitch.cpp src/effects/ChangeSpeed.cpp #: src/effects/ChangeTempo.cpp msgid "from" msgstr "od" +#. i18n-hint: changing a quantity "from" one value "to" another +#: src/effects/ChangePitch.cpp src/effects/ChangeSpeed.cpp +#: src/effects/ChangeTempo.cpp +#, fuzzy +msgid "&from" +msgstr "od" + #: src/effects/ChangePitch.cpp msgid "from Octave" msgstr "od oktave" +#. i18n-hint: changing a quantity "from" one value "to" another +#: src/effects/ChangePitch.cpp src/effects/ChangeSpeed.cpp +msgid "to" +msgstr "do" + +#. i18n-hint: changing a quantity "from" one value "to" another #: src/effects/ChangePitch.cpp src/effects/ChangeSpeed.cpp #: src/effects/ChangeTempo.cpp -msgid "to" +#, fuzzy +msgid "&to" msgstr "do" #: src/effects/ChangePitch.cpp msgid "to Octave" msgstr "u oktavu" -#: src/effects/ChangePitch.cpp -msgid "Semitones (half-steps):" -msgstr "Polutoni:" - #: src/effects/ChangePitch.cpp msgid "Semitones (half-steps)" msgstr "Polutoni (polukoraci):" +#: src/effects/ChangePitch.cpp +#, fuzzy +msgid "&Semitones (half-steps):" +msgstr "Polutoni:" + #: src/effects/ChangePitch.cpp #, fuzzy msgid "Frequency" @@ -6403,13 +6729,25 @@ msgstr "Frekvencija (Hz)" msgid "from (Hz)" msgstr "od (Hz)" +#: src/effects/ChangePitch.cpp +msgid "f&rom" +msgstr "" + #: src/effects/ChangePitch.cpp msgid "to (Hz)" msgstr "u (Hz)" +#. i18n-hint: changing a quantity "from" one value "to" another +#: src/effects/ChangePitch.cpp src/effects/ChangeTempo.cpp +#: src/effects/Loudness.cpp +#, fuzzy +msgid "t&o" +msgstr "do" + #: src/effects/ChangePitch.cpp src/effects/ChangeSpeed.cpp #: src/effects/ChangeTempo.cpp -msgid "Percent Change:" +#, fuzzy +msgid "Percent C&hange:" msgstr "Promjena u postotcima:" #: src/effects/ChangePitch.cpp src/effects/ChangeSpeed.cpp @@ -6418,12 +6756,22 @@ msgid "Percent Change" msgstr "Promjena u postotcima" #: src/effects/ChangePitch.cpp src/effects/ChangeTempo.cpp -msgid "Use high quality stretching (slow)" +msgid "&Use high quality stretching (slow)" msgstr "" -#: src/effects/ChangePitch.h -msgid "Change Pitch" -msgstr "Promijeni visinu zvuka" +#: src/effects/ChangeSpeed.cpp +msgid "33⅓" +msgstr "" + +#: src/effects/ChangeSpeed.cpp +#, fuzzy +msgid "45" +msgstr "4" + +#: src/effects/ChangeSpeed.cpp +#, fuzzy +msgid "78" +msgstr "7" #. i18n-hint: n/a is an English abbreviation meaning "not applicable". #. i18n-hint: Can mean "not available," "not applicable," "no answer" @@ -6433,6 +6781,10 @@ msgstr "Promijeni visinu zvuka" msgid "n/a" msgstr "neodređeno" +#: src/effects/ChangeSpeed.cpp +msgid "Change Speed" +msgstr "Promjena brzinu" + #: src/effects/ChangeSpeed.cpp #, fuzzy msgid "Changes the speed of a track, also changing its pitch" @@ -6444,10 +6796,11 @@ msgstr "Promijeni brzinu s utjecajem na tempo i visinu zvuka" #: src/effects/ChangeSpeed.cpp #, fuzzy -msgid "Speed Multiplier:" +msgid "&Speed Multiplier:" msgstr "Višestruk izvoz" #. i18n-hint: "rpm" is an English abbreviation meaning "revolutions per minute". +#. "vinyl" refers to old-fashioned phonograph records #: src/effects/ChangeSpeed.cpp #, fuzzy msgid "Standard Vinyl rpm:" @@ -6458,6 +6811,7 @@ msgstr "Standardni broj okretaja gramofonske ploče po minuti:" msgid "From rpm" msgstr "Iz broja okretaja" +#. i18n-hint: changing a quantity "from" one value "to" another #: src/effects/ChangeSpeed.cpp msgid "To rpm" msgstr "" @@ -6468,7 +6822,7 @@ msgstr "Dužina izbora" #: src/effects/ChangeSpeed.cpp #, fuzzy -msgid "Current Length:" +msgid "C&urrent Length:" msgstr "Trenutačna razlika" #: src/effects/ChangeSpeed.cpp @@ -6478,12 +6832,12 @@ msgstr "Obreži datoteku na izbor" #: src/effects/ChangeSpeed.cpp #, fuzzy -msgid "New Length:" +msgid "&New Length:" msgstr "Dužina:" -#: src/effects/ChangeSpeed.h -msgid "Change Speed" -msgstr "Promjena brzinu" +#: src/effects/ChangeTempo.cpp +msgid "Change Tempo" +msgstr "Promjena tempa" #: src/effects/ChangeTempo.cpp #, fuzzy @@ -6504,11 +6858,13 @@ msgstr "Promijeni tempo bez promjene visine zvuka" msgid "Beats per minute" msgstr "Udaraca po minuti (BPM):" +#. i18n-hint: changing a quantity "from" one value "to" another #: src/effects/ChangeTempo.cpp #, fuzzy msgid "Beats per minute, from" msgstr "Udaraca po minuti (BPM):" +#. i18n-hint: changing a quantity "from" one value "to" another #: src/effects/ChangeTempo.cpp #, fuzzy msgid "Beats per minute, to" @@ -6523,9 +6879,9 @@ msgstr "Dužina (u sekundama)" msgid "Length in seconds from %s, to" msgstr "Do dužine (u sekundama)" -#: src/effects/ChangeTempo.h -msgid "Change Tempo" -msgstr "Promjena tempa" +#: src/effects/ClickRemoval.cpp +msgid "Click Removal" +msgstr "Uklanjanje škljocaja" #: src/effects/ClickRemoval.cpp msgid "Click Removal is designed to remove clicks on audio tracks" @@ -6541,7 +6897,8 @@ msgid "Selection must be larger than %d samples." msgstr "" #: src/effects/ClickRemoval.cpp -msgid "Threshold (lower is more sensitive):" +#, fuzzy +msgid "&Threshold (lower is more sensitive):" msgstr "Prag (niži je osjetljiviji):" #: src/effects/ClickRemoval.cpp src/effects/Compressor.cpp @@ -6549,23 +6906,65 @@ msgid "Threshold" msgstr "Prag" #: src/effects/ClickRemoval.cpp -msgid "Max Spike Width (higher is more sensitive):" +#, fuzzy +msgid "Max &Spike Width (higher is more sensitive):" msgstr "Najveća širina vrška (veća je osjetljivija):" #: src/effects/ClickRemoval.cpp msgid "Max Spike Width" msgstr "Najveća širina vrška" -#: src/effects/ClickRemoval.h -msgid "Click Removal" -msgstr "Uklanjanje škljocaja" +#: src/effects/Compressor.cpp +msgid "Compressor" +msgstr "Sažimač" #: src/effects/Compressor.cpp msgid "Compresses the dynamic range of audio" msgstr "" +#. i18n-hint: usually leave this as is as dB doesn't get translated #: src/effects/Compressor.cpp -msgid "Noise Floor:" +#, c-format +msgid "%3d dB" +msgstr "%3d dB" + +#: src/effects/Compressor.cpp src/effects/ScoreAlignDialog.cpp +#, c-format +msgid "%.2f secs" +msgstr "%.2f sekundi" + +#: src/effects/Compressor.cpp +#, c-format +msgid "%.1f secs" +msgstr "%.1f s" + +#. i18n-hint: Unless your language has a different convention for ratios, +#. * like 8:1, leave as is. +#: src/effects/Compressor.cpp +#, c-format +msgid "%.0f:1" +msgstr "%.0f:1" + +#. i18n-hint: Unless your language has a different convention for ratios, +#. * like 8:1, leave as is. +#: src/effects/Compressor.cpp +#, c-format +msgid "%.1f:1" +msgstr "%.1f:1" + +#: src/effects/Compressor.cpp +#, c-format +msgid "Ratio %.0f to 1" +msgstr "Omjer %.0f naprema 1" + +#: src/effects/Compressor.cpp +#, c-format +msgid "Ratio %.1f to 1" +msgstr "Omjer %.1f naprema 1" + +#: src/effects/Compressor.cpp +#, fuzzy +msgid "&Noise Floor:" msgstr "Tlo šuma:" #: src/effects/Compressor.cpp src/effects/Distortion.cpp @@ -6573,7 +6972,8 @@ msgid "Noise Floor" msgstr "Tlo šuma" #: src/effects/Compressor.cpp -msgid "Ratio:" +#, fuzzy +msgid "&Ratio:" msgstr "Omjer:" #: src/effects/Compressor.cpp @@ -6584,18 +6984,28 @@ msgstr "Omjer" #. * an 'attack' phase where the sound builds up and a 'decay' where the #. * sound dies away. So this means 'onset duration'. #: src/effects/Compressor.cpp -msgid "Attack Time:" +#, fuzzy +msgid "&Attack Time:" msgstr "Vrijeme napada:" +#. i18n-hint: Particularly in percussion, sounds can be regarded as having +#. * an 'attack' phase where the sound builds up and a 'decay' where the +#. * sound dies away. So this means 'onset duration'. #: src/effects/Compressor.cpp msgid "Attack Time" msgstr "Vrijeme napada" +#. i18n-hint: Particularly in percussion, sounds can be regarded as having +#. * an 'attack' phase where the sound builds up and a 'decay' or 'release' where the +#. * sound dies away. #: src/effects/Compressor.cpp #, fuzzy -msgid "Release Time:" +msgid "R&elease Time:" msgstr "Prošlo vremena:" +#. i18n-hint: Particularly in percussion, sounds can be regarded as having +#. * an 'attack' phase where the sound builds up and a 'decay' or 'release' where the +#. * sound dies away. #: src/effects/Compressor.cpp #, fuzzy msgid "Release Time" @@ -6604,11 +7014,14 @@ msgstr "Gradnja izdanja" #. i18n-hint: Make-up, i.e. correct for any reduction, rather than fabricate it. #: src/effects/Compressor.cpp #, fuzzy -msgid "Make-up gain for 0 dB after compressing" +msgid "Ma&ke-up gain for 0 dB after compressing" msgstr "Poslije sažimanja popravi pojačanje na 0dB" +#. i18n-hint: "Compress" here means reduce variations of sound volume, +#. NOT related to file-size compression; Peaks means extremes in volume #: src/effects/Compressor.cpp -msgid "Compress based on Peaks" +#, fuzzy +msgid "C&ompress based on Peaks" msgstr "Sažimanje temeljeno na Peaksu" #: src/effects/Compressor.cpp @@ -6616,65 +7029,21 @@ msgstr "Sažimanje temeljeno na Peaksu" msgid "Threshold %d dB" msgstr "Prag %d dB" -#. i18n-hint: usually leave this as is as dB doesn't get translated -#: src/effects/Compressor.cpp -#, c-format -msgid "%3d dB" -msgstr "%3d dB" - #: src/effects/Compressor.cpp #, c-format msgid "Noise Floor %d dB" msgstr "Tlo šuma %d dB" -#: src/effects/Compressor.cpp -#, c-format -msgid "Ratio %.0f to 1" -msgstr "Omjer %.0f naprema 1" - -#. i18n-hint: Unless your language has a different convention for ratios, -#. * like 8:1, leave as is. -#: src/effects/Compressor.cpp -#, c-format -msgid "%.0f:1" -msgstr "%.0f:1" - -#: src/effects/Compressor.cpp -#, c-format -msgid "Ratio %.1f to 1" -msgstr "Omjer %.1f naprema 1" - -#. i18n-hint: Unless your language has a different convention for ratios, -#. * like 8:1, leave as is. -#: src/effects/Compressor.cpp -#, c-format -msgid "%.1f:1" -msgstr "%.1f:1" - #: src/effects/Compressor.cpp #, fuzzy, c-format msgid "Attack Time %.2f secs" msgstr "Trajanje napada %.1f s" -#: src/effects/Compressor.cpp src/effects/ScoreAlignDialog.cpp -#, c-format -msgid "%.2f secs" -msgstr "%.2f sekundi" - #: src/effects/Compressor.cpp #, fuzzy, c-format msgid "Release Time %.1f secs" msgstr "Trajanje raspada %.1f s" -#: src/effects/Compressor.cpp -#, c-format -msgid "%.1f secs" -msgstr "%.1f s" - -#: src/effects/Compressor.h -msgid "Compressor" -msgstr "Sažimač" - #: src/effects/Contrast.cpp msgid "You can only measure one track at a time." msgstr "Istovremeno ne možete mjeriti više zapisa." @@ -6708,6 +7077,7 @@ msgstr "" "Analizator kontrasta mjeri razliku glasnoće RMS dvaju područja izbora (ne " "upisujte brojeve!)." +#. i18n-hint noun #: src/effects/Contrast.cpp src/effects/ToneGen.cpp #: src/toolbars/SelectionBar.cpp msgid "End" @@ -6772,7 +7142,7 @@ msgstr "Resetiraj" msgid "&Difference:" msgstr "Razlika:" -#: src/effects/Contrast.cpp src/menus/HelpMenus.cpp +#: src/effects/Contrast.cpp src/menus/HelpMenus.cpp src/prefs/GUIPrefs.cpp msgid "&Help" msgstr "&Pomoć" @@ -6788,11 +7158,6 @@ msgstr "" msgid "%s dB" msgstr "" -#: src/effects/Contrast.cpp -#, fuzzy, c-format -msgid "%.2f" -msgstr "%.1f dB" - #: src/effects/Contrast.cpp msgid "zero" msgstr "nula" @@ -6802,7 +7167,7 @@ msgid "indeterminate" msgstr "neodredivo" #. i18n-hint: dB abbreviates decibels -#. i18n-hint: RMS abbreviates root mean square, a certain averaging method +#. * RMS abbreviates root mean square, a certain averaging method #: src/effects/Contrast.cpp #, fuzzy, c-format msgid "%.2f dB RMS" @@ -6819,14 +7184,14 @@ msgid "Difference is indeterminate." msgstr "Razlika je neodrediva." #. i18n-hint: dB abbreviates decibels -#. i18n-hint: RMS abbreviates root mean square, a certain averaging method +#. RMS abbreviates root mean square, a certain averaging method #: src/effects/Contrast.cpp #, fuzzy, c-format msgid "Difference = %.2f RMS dB." msgstr "Razlika = %.1f prosječno RMS dB." #. i18n-hint: dB abbreviates decibels -#. i18n-hint: RMS abbreviates root mean square, a certain averaging method +#. RMS abbreviates root mean square, a certain averaging method #: src/effects/Contrast.cpp #, fuzzy msgid "Difference = infinite RMS dB." @@ -6846,7 +7211,7 @@ msgstr "Završno vrijeme pozadine" msgid "Background higher than foreground" msgstr "" -#. i18n-hint: WCAG abbreviates Web Content Accessibility Guidelines +#. i18n-hint: WCAG2 is the 'Web Content Accessibility Guidelines (WCAG) 2.0', see http://www.w3.org/TR/WCAG20/ #: src/effects/Contrast.cpp msgid "WCAG2 Pass" msgstr "WCAG2 je prošao" @@ -6865,6 +7230,7 @@ msgstr "Trenutačna razlika" msgid "Measured foreground level" msgstr "Izmjerena razina prednine" +#. i18n-hint: short form of 'decibels' #: src/effects/Contrast.cpp #, fuzzy, c-format msgid "%.2f dB" @@ -6940,6 +7306,20 @@ msgstr "Mjerilo uspješnosti 1.4.7 za WCAG 2.0: neuspjeh" msgid "Data gathered" msgstr "Skupljeni podatci" +#. i18n-hint: day of month, month, year, hour, minute, second +#: src/effects/Contrast.cpp +#, c-format +msgid "%d %s %02d %02dh %02dm %02ds" +msgstr "" + +#: src/effects/Contrast.cpp +msgid "Contrast Analysis (WCAG 2 compliance)" +msgstr "Analiza kontrasta (sukladna s WCAG 2)" + +#: src/effects/Contrast.cpp +msgid "Contrast..." +msgstr "Kontrast..." + #: src/effects/Distortion.cpp #, fuzzy msgid "Hard Clipping" @@ -7093,6 +7473,10 @@ msgstr "Parametri" msgid "Number of repeats" msgstr "Broj ponova:" +#: src/effects/Distortion.cpp +msgid "Distortion" +msgstr "Izobličavalac" + #: src/effects/Distortion.cpp msgid "Waveshaping distortion effect" msgstr "" @@ -7181,33 +7565,37 @@ msgid "Residual level" msgstr "" #: src/effects/Distortion.cpp -msgid " (Not Used):" -msgstr "" - -#. i18n-hint: Control range. -#: src/effects/Distortion.cpp -msgid " (-100 to 0 dB):" -msgstr "" - -#. i18n-hint: Control range. -#: src/effects/Distortion.cpp -msgid " (-80 to -20 dB):" +msgid "(Not Used):" msgstr "" #. i18n-hint: Control range. #: src/effects/Distortion.cpp #, fuzzy -msgid " (0 to 100):" +msgid "(-100 to 0 dB):" msgstr "% (od -50 do 100):" #. i18n-hint: Control range. #: src/effects/Distortion.cpp -msgid " (0 to 5):" -msgstr "" +#, fuzzy +msgid "(-80 to -20 dB):" +msgstr "% (od -50 do 100):" -#: src/effects/Distortion.h -msgid "Distortion" -msgstr "Izobličavalac" +#. i18n-hint: Control range. +#: src/effects/Distortion.cpp +#, fuzzy +msgid "(0 to 100):" +msgstr "% (od -50 do 100):" + +#. i18n-hint: Control range. +#: src/effects/Distortion.cpp +#, fuzzy +msgid "(0 to 5):" +msgstr "% (od -50 do 100):" + +#: src/effects/DtmfGen.cpp +#, fuzzy +msgid "DTMF Tones" +msgstr "Zvukovi DTMF..." #: src/effects/DtmfGen.cpp msgid "" @@ -7216,43 +7604,65 @@ msgid "" msgstr "" #: src/effects/DtmfGen.cpp -msgid "DTMF sequence:" +msgid "" +"DTMF sequence empty.\n" +"Check ALL settings for this effect." +msgstr "" + +#: src/effects/DtmfGen.cpp +#, fuzzy +msgid "DTMF &sequence:" msgstr "Niz DTMF:" #: src/effects/DtmfGen.cpp src/effects/Noise.cpp src/effects/ToneGen.cpp #, fuzzy -msgid "Amplitude (0-1):" +msgid "&Amplitude (0-1):" msgstr "Amplituda (0-1)" +#: src/effects/DtmfGen.cpp src/effects/Noise.cpp src/effects/Silence.cpp +#: src/effects/ToneGen.cpp src/effects/TruncSilence.cpp +#: src/effects/lv2/LV2Effect.cpp +#, fuzzy +msgid "&Duration:" +msgstr "Trajanje:" + #: src/effects/DtmfGen.cpp -msgid "Tone/silence ratio:" +#, fuzzy +msgid "&Tone/silence ratio:" msgstr "Omjer zvuka i tišine:" #: src/effects/DtmfGen.cpp msgid "Duty cycle:" msgstr "Postotak zvuka:" +#: src/effects/DtmfGen.cpp +#, fuzzy, c-format +msgid "%.1f %%" +msgstr "%.1f s" + #: src/effects/DtmfGen.cpp msgid "Tone duration:" msgstr "Trajanje zvuka:" -#: src/effects/DtmfGen.cpp -msgid "ms" -msgstr "ms" - -#: src/effects/DtmfGen.cpp -msgid "Silence duration:" -msgstr "Trajanje tišine:" - +#. i18n-hint milliseconds #: src/effects/DtmfGen.cpp #, fuzzy, c-format msgid "%.0f ms" msgstr "%.0f:1" -#: src/effects/DtmfGen.h -#, fuzzy -msgid "DTMF Tones" -msgstr "Zvukovi DTMF..." +#: src/effects/DtmfGen.cpp +msgid "Silence duration:" +msgstr "Trajanje tišine:" + +#. i18n-hint milliseconds +#: src/effects/DtmfGen.cpp +#, fuzzy, c-format +msgid "%0.f ms" +msgstr "%.0f:1" + +#: src/effects/Echo.cpp +msgid "Echo" +msgstr "Jeka" #: src/effects/Echo.cpp #, fuzzy @@ -7264,15 +7674,64 @@ msgstr "Izvoz izabranoga zvuka kao %s" msgid "Requested value exceeds memory capacity." msgstr "" -#: src/effects/Echo.h -msgid "Echo" -msgstr "Jeka" +#: src/effects/Echo.cpp +#, fuzzy +msgid "&Delay time (seconds):" +msgstr "Odgoda (s):" + +#: src/effects/Echo.cpp +#, fuzzy +msgid "D&ecay factor:" +msgstr "Čimbenik raspada: " #: src/effects/Effect.cpp #, fuzzy msgid "Built-in" msgstr "Učinci zvučne jedinice" +#: src/effects/Effect.cpp +#, fuzzy +msgid "Export Effect Parameters" +msgstr "&Uredi parametre" + +#: src/effects/Effect.cpp +#, fuzzy +msgid "Presets (*.txt)|*.txt|All files|*" +msgstr "Tekstne datoteke (*.txt)|*.txt|Sve datoteke (*.*)|*.*" + +#: src/effects/Effect.cpp src/effects/VST/VSTEffect.cpp +#: src/xml/XMLFileReader.cpp +#, c-format +msgid "Could not open file: \"%s\"" +msgstr "Pogrješka pri otvaranju datoteke: \"%s\"" + +#: src/effects/Effect.cpp src/effects/VST/VSTEffect.cpp +#, fuzzy +msgid "Error Saving Effect Presets" +msgstr "Pogrješka pri spremanju projekta" + +#: src/effects/Effect.cpp src/effects/VST/VSTEffect.cpp +#, fuzzy, c-format +msgid "Error writing to file: \"%s\"" +msgstr "Pogrješka pri pisanju u datoteku" + +#: src/effects/Effect.cpp +#, fuzzy +msgid "Import Effect Parameters" +msgstr "&Uredi parametre" + +#. i18n-hint %s will be replaced by a file name +#: src/effects/Effect.cpp +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: is not a valid presets file.\n" +msgstr "Nemoguće otvoriti/stvoriti pokusne datoteke." + +#. i18n-hint %s will be replaced by a file name +#: src/effects/Effect.cpp +#, c-format +msgid "%s: is for a different Effect, Generator or Analyzer.\n" +msgstr "" + #: src/effects/Effect.cpp msgid "Preparing preview" msgstr "Priprema pretposlušanja" @@ -7281,191 +7740,6 @@ msgstr "Priprema pretposlušanja" msgid "Previewing" msgstr "Pretposlušanje" -#: src/effects/Effect.cpp -#, fuzzy -msgid "Some Command" -msgstr "Izaberite naredbu" - -#: src/effects/Effect.cpp -#, fuzzy -msgid "&Manage" -msgstr "Upravljaj s krivuljama" - -#: src/effects/Effect.cpp -msgid "Manage presets and options" -msgstr "" - -#. i18n-hint: The access key "&P" should be the same in -#. "Stop &Playback" and "Start &Playback" -#: src/effects/Effect.cpp -#, fuzzy -msgid "Start &Playback" -msgstr "Sviranje" - -#: src/effects/Effect.cpp -msgid "Start and stop playback" -msgstr "" - -#: src/effects/Effect.cpp -#, fuzzy -msgid "Preview effect" -msgstr "Pret&poslušaj" - -#: src/effects/Effect.cpp -#, fuzzy -msgid "&Preview effect" -msgstr "Pretposlušaj pri&je izrezanoga područja:" - -#: src/effects/Effect.cpp -#, fuzzy -msgid "Skip &Backward" -msgstr "Nazad" - -#: src/effects/Effect.cpp -#, fuzzy -msgid "Skip backward" -msgstr "Nazad" - -#: src/effects/Effect.cpp -#, fuzzy -msgid "Skip &Forward" -msgstr "Naprijed" - -#: src/effects/Effect.cpp -#, fuzzy -msgid "Skip forward" -msgstr "Skoči na početak" - -#: src/effects/Effect.cpp -#, fuzzy -msgid "Enable" -msgstr "omogućeno" - -#: src/effects/Effect.cpp -#, fuzzy -msgid "User Presets" -msgstr "Predzadanost" - -#: src/effects/Effect.cpp -#, fuzzy -msgid "Save Preset..." -msgstr "Spremi predzadanost" - -#: src/effects/Effect.cpp src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp -msgid "Delete Preset" -msgstr "Izbriši predzadanosti" - -#: src/effects/Effect.cpp -#, fuzzy -msgid "Defaults" -msgstr "&Predzadano" - -#: src/effects/Effect.cpp -#, fuzzy -msgid "Factory Presets" -msgstr "Uvezi predzadanosti" - -#: src/effects/Effect.cpp src/menus/PluginMenus.cpp -#, fuzzy -msgid "Import..." -msgstr "&Uvezi..." - -#: src/effects/Effect.cpp src/menus/PluginMenus.cpp -#, fuzzy -msgid "Export..." -msgstr "&Izvezi..." - -#: src/effects/Effect.cpp src/widgets/Meter.cpp -msgid "Options..." -msgstr "Mogućnosti..." - -#: src/effects/Effect.cpp -#, c-format -msgid "Type: %s" -msgstr "" - -#: src/effects/Effect.cpp -#, fuzzy, c-format -msgid "Name: %s" -msgstr "Ime" - -#: src/effects/Effect.cpp -#, c-format -msgid "Version: %s" -msgstr "" - -#: src/effects/Effect.cpp -#, c-format -msgid "Vendor: %s" -msgstr "" - -#: src/effects/Effect.cpp -#, fuzzy, c-format -msgid "Description: %s" -msgstr "Za prijepis" - -#: src/effects/Effect.cpp -msgid "About" -msgstr "" - -#: src/effects/Effect.cpp -#, fuzzy, c-format -msgid "Are you sure you want to delete \"%s\"?" -msgstr "Želite li sigurno izbrisati %s?" - -#: src/effects/Effect.cpp src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp -msgid "Save Preset" -msgstr "Spremi predzadanost" - -#: src/effects/Effect.cpp -#, fuzzy -msgid "Preset name:" -msgstr "Predzadanost:" - -#: src/effects/Effect.cpp -#, fuzzy -msgid "You must specify a name" -msgstr "Prvo izaberite neki zapis." - -#: src/effects/Effect.cpp -#, fuzzy -msgid "" -"Preset already exists.\n" -"\n" -"Replace?" -msgstr "Datoteka imena \"%s\" već postoji. Prekopisati?" - -#. i18n-hint: The access key "&P" should be the same in -#. "Stop &Playback" and "Start &Playback" -#: src/effects/Effect.cpp -#, fuzzy -msgid "Stop &Playback" -msgstr "Sviranje" - -#: src/effects/Effect.cpp src/toolbars/ControlToolBar.cpp -msgid "Play" -msgstr "Sviraj" - -#: src/effects/Effect.cpp -#, fuzzy -msgid "Select Preset" -msgstr "Izbriši predzadanosti" - -#: src/effects/Effect.cpp -#, fuzzy -msgid "&Preset:" -msgstr "Predzadanost:" - -#: src/effects/Effect.cpp -#, fuzzy -msgid "Current Settings" -msgstr "Postavke učinka" - -#: src/effects/Effect.cpp -#, fuzzy -msgid "Factory Defaults" -msgstr "Obnovi predzadanosti" - #. i18n-hint: "Nyquist" is an embedded interpreted programming language in #. Audacity, named in honor of the Swedish-American Harry Nyquist (or Nyqvist). #. In the translations of this and other strings, you may transliterate the @@ -7474,13 +7748,6 @@ msgstr "Obnovi predzadanosti" msgid "Nyquist" msgstr "Nyquist" -#. i18n-hint: %s will be the name of the effect which will be -#. * repeated if this menu item is chosen -#: src/effects/EffectManager.cpp src/menus/PluginMenus.cpp -#, c-format -msgid "Repeat %s" -msgstr "Ponovi %s" - #: src/effects/EffectManager.cpp #, c-format msgid "Applied effect: %s" @@ -7491,6 +7758,36 @@ msgstr "Dodan učinak: %s" msgid "Applied command: %s" msgstr "Dodan učinak: %s" +#: src/effects/EffectManager.cpp +#, fuzzy +msgid "Select Preset" +msgstr "Izbriši predzadanosti" + +#: src/effects/EffectManager.cpp +#, fuzzy +msgid "&Preset:" +msgstr "Predzadanost:" + +#: src/effects/EffectManager.cpp src/effects/EffectUI.cpp +#, fuzzy +msgid "User Presets" +msgstr "Predzadanost" + +#: src/effects/EffectManager.cpp src/effects/EffectUI.cpp +#, fuzzy +msgid "Factory Presets" +msgstr "Uvezi predzadanosti" + +#: src/effects/EffectManager.cpp +#, fuzzy +msgid "Current Settings" +msgstr "Postavke učinka" + +#: src/effects/EffectManager.cpp +#, fuzzy +msgid "Factory Defaults" +msgstr "Obnovi predzadanosti" + #: src/effects/EffectManager.cpp #, c-format msgid "" @@ -7525,83 +7822,245 @@ msgstr "" "Koder FLAC nije se uspio inicijalizirati\n" "Stanje: %d" -#: src/effects/EffectRack.cpp +#: src/effects/EffectUI.cpp #, fuzzy msgid "Effects Rack" msgstr "Učinci" -#: src/effects/EffectRack.cpp +#: src/effects/EffectUI.cpp #, fuzzy msgid "&Apply" msgstr "Uporabi %s" -#: src/effects/EffectRack.cpp +#: src/effects/EffectUI.cpp #, fuzzy msgid "Latency: 0" msgstr "Latencija" -#: src/effects/EffectRack.cpp +#: src/effects/EffectUI.cpp #, fuzzy msgid "&Bypass" msgstr "Pojasnopropusni" -#: src/effects/EffectRack.cpp +#: src/effects/EffectUI.cpp msgid "Active State" msgstr "" -#: src/effects/EffectRack.cpp +#: src/effects/EffectUI.cpp msgid "Set effect active state" msgstr "" -#: src/effects/EffectRack.cpp +#: src/effects/EffectUI.cpp msgid "Show/Hide Editor" msgstr "" -#: src/effects/EffectRack.cpp +#: src/effects/EffectUI.cpp msgid "Open/close effect editor" msgstr "" -#: src/effects/EffectRack.cpp +#: src/effects/EffectUI.cpp #, fuzzy msgid "Move Up" msgstr "Pomakni &gore" -#: src/effects/EffectRack.cpp +#: src/effects/EffectUI.cpp #, fuzzy msgid "Move effect up in the rack" msgstr "Snimka premještena u drugi zapis" -#: src/effects/EffectRack.cpp +#: src/effects/EffectUI.cpp #, fuzzy msgid "Move Down" msgstr "Pomakni &dolje" -#: src/effects/EffectRack.cpp +#: src/effects/EffectUI.cpp #, fuzzy msgid "Move effect down in the rack" msgstr "Snimka premještena u drugi zapis" -#: src/effects/EffectRack.cpp +#: src/effects/EffectUI.cpp msgid "Favorite" msgstr "" -#: src/effects/EffectRack.cpp +#: src/effects/EffectUI.cpp msgid "Mark effect as a favorite" msgstr "" -#: src/effects/EffectRack.cpp +#: src/effects/EffectUI.cpp msgid "Remove effect from the rack" msgstr "" -#: src/effects/EffectRack.cpp +#: src/effects/EffectUI.cpp msgid "Name of the effect" msgstr "" -#: src/effects/EffectRack.cpp +#: src/effects/EffectUI.cpp #, fuzzy, c-format msgid "Latency: %4d" msgstr "Latencija" +#: src/effects/EffectUI.cpp +#, fuzzy +msgid "Some Command" +msgstr "Izaberite naredbu" + +#: src/effects/EffectUI.cpp +msgid "Manage presets and options" +msgstr "" + +#: src/effects/EffectUI.cpp +#, fuzzy +msgid "&Manage" +msgstr "Upravljaj s krivuljama" + +#: src/effects/EffectUI.cpp +msgid "Start and stop playback" +msgstr "" + +#. i18n-hint: The access key "&P" should be the same in +#. "Stop &Playback" and "Start &Playback" +#: src/effects/EffectUI.cpp +#, fuzzy +msgid "Start &Playback" +msgstr "Sviranje" + +#: src/effects/EffectUI.cpp +#, fuzzy +msgid "Preview effect" +msgstr "Pret&poslušaj" + +#: src/effects/EffectUI.cpp +#, fuzzy +msgid "&Preview effect" +msgstr "Pretposlušaj pri&je izrezanoga područja:" + +#: src/effects/EffectUI.cpp +#, fuzzy +msgid "Skip backward" +msgstr "Nazad" + +#: src/effects/EffectUI.cpp +#, fuzzy +msgid "Skip &Backward" +msgstr "Nazad" + +#: src/effects/EffectUI.cpp +#, fuzzy +msgid "Skip forward" +msgstr "Skoči na početak" + +#: src/effects/EffectUI.cpp +#, fuzzy +msgid "Skip &Forward" +msgstr "Naprijed" + +#: src/effects/EffectUI.cpp +#, fuzzy +msgid "Enable" +msgstr "omogućeno" + +#: src/effects/EffectUI.cpp +#, fuzzy +msgid "Save Preset..." +msgstr "Spremi predzadanost" + +#: src/effects/EffectUI.cpp src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp +msgid "Delete Preset" +msgstr "Izbriši predzadanosti" + +#: src/effects/EffectUI.cpp +#, fuzzy +msgid "Defaults" +msgstr "&Predzadano" + +#: src/effects/EffectUI.cpp src/menus/PluginMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Import..." +msgstr "&Uvezi..." + +#: src/effects/EffectUI.cpp src/menus/PluginMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Export..." +msgstr "&Izvezi..." + +#: src/effects/EffectUI.cpp src/widgets/Meter.cpp +msgid "Options..." +msgstr "Mogućnosti..." + +#: src/effects/EffectUI.cpp +#, c-format +msgid "Type: %s" +msgstr "" + +#: src/effects/EffectUI.cpp +#, fuzzy, c-format +msgid "Name: %s" +msgstr "Ime" + +#: src/effects/EffectUI.cpp +#, c-format +msgid "Version: %s" +msgstr "" + +#: src/effects/EffectUI.cpp +#, c-format +msgid "Vendor: %s" +msgstr "" + +#: src/effects/EffectUI.cpp +#, fuzzy, c-format +msgid "Description: %s" +msgstr "Za prijepis" + +#: src/effects/EffectUI.cpp +msgid "About" +msgstr "" + +#: src/effects/EffectUI.cpp +#, fuzzy, c-format +msgid "Are you sure you want to delete \"%s\"?" +msgstr "Želite li sigurno izbrisati %s?" + +#: src/effects/EffectUI.cpp src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp +msgid "Save Preset" +msgstr "Spremi predzadanost" + +#: src/effects/EffectUI.cpp +#, fuzzy +msgid "Preset name:" +msgstr "Predzadanost:" + +#: src/effects/EffectUI.cpp +#, fuzzy +msgid "You must specify a name" +msgstr "Prvo izaberite neki zapis." + +#: src/effects/EffectUI.cpp +#, fuzzy +msgid "" +"Preset already exists.\n" +"\n" +"Replace?" +msgstr "Datoteka imena \"%s\" već postoji. Prekopisati?" + +#. i18n-hint: The access key "&P" should be the same in +#. "Stop &Playback" and "Start &Playback" +#: src/effects/EffectUI.cpp +#, fuzzy +msgid "Stop &Playback" +msgstr "Sviranje" + +#: src/effects/EffectUI.cpp src/toolbars/ControlToolBar.cpp +msgid "Play" +msgstr "Sviraj" + +#. i18n-hint: %s will be the name of the effect which will be +#. * repeated if this menu item is chosen +#: src/effects/EffectUI.cpp src/menus/PluginMenus.cpp +#, c-format +msgid "Repeat %s" +msgstr "Ponovi %s" + #. i18n-hint: Technical term for a kind of curve. #: src/effects/Equalization.cpp msgid "B-spline" @@ -7615,6 +8074,19 @@ msgstr "kosinusni" msgid "Cubic" msgstr "kubični" +#: src/effects/Equalization.cpp +msgid "Equalization" +msgstr "Ekvalizacija" + +#: src/effects/Equalization.cpp plug-ins/eq-xml-to-txt-converter.ny +#, fuzzy +msgid "Filter Curve EQ" +msgstr "Izaberite krivulju" + +#: src/effects/Equalization.cpp plug-ins/eq-xml-to-txt-converter.ny +msgid "Graphic EQ" +msgstr "Grafički EQ" + #: src/effects/Equalization.cpp msgid "Adjusts the volume levels of particular frequencies" msgstr "" @@ -7672,7 +8144,7 @@ msgstr "" #: src/effects/Equalization.cpp #, fuzzy -msgid "Filter Curve needs a different name" +msgid "Filter Curve EQ needs a different name" msgstr "Krivulja EQ treba drukčije ime" #: src/effects/Equalization.cpp @@ -7705,14 +8177,14 @@ msgstr "Najveći dB" msgid "%d dB" msgstr "%3d dB" -#: src/effects/Equalization.cpp src/effects/ScienFilter.cpp -msgid "- dB" -msgstr "" - #: src/effects/Equalization.cpp src/effects/ScienFilter.cpp msgid "Min dB" msgstr "Najmanji dB" +#: src/effects/Equalization.cpp src/effects/ScienFilter.cpp +msgid "- dB" +msgstr "" + #: src/effects/Equalization.cpp #, c-format msgid "%d Hz" @@ -7723,41 +8195,43 @@ msgstr "" msgid "%g kHz" msgstr "" +#. i18n-hint k is SI abbreviation for x1,000. Usually unchanged in translation. +#: src/effects/Equalization.cpp +#, c-format +msgid "%gk" +msgstr "" + #: src/effects/Equalization.cpp #, fuzzy msgid "&EQ Type:" msgstr "Filtar" -#: src/effects/Equalization.cpp -msgid "&Draw" -msgstr "" - #: src/effects/Equalization.cpp msgid "Draw Curves" msgstr "Nacrtaj krivulje" +#: src/effects/Equalization.cpp +msgid "&Draw" +msgstr "" + #: src/effects/Equalization.cpp #, fuzzy msgid "&Graphic" msgstr "&Grafički EQ" -#: src/effects/Equalization.cpp src/effects/Equalization.h -msgid "Graphic EQ" -msgstr "Grafički EQ" - #: src/effects/Equalization.cpp #, fuzzy msgid "Interpolation type" msgstr "Interpolacija:" -#: src/effects/Equalization.cpp -msgid "Li&near Frequency Scale" -msgstr "Ljestvica li&nearne frekvencije" - #: src/effects/Equalization.cpp msgid "Linear Frequency Scale" msgstr "Ljestvica linearne frekvencije" +#: src/effects/Equalization.cpp +msgid "Li&near Frequency Scale" +msgstr "Ljestvica li&nearne frekvencije" + #: src/effects/Equalization.cpp msgid "Length of &Filter:" msgstr "Dužina &filtra:" @@ -7788,12 +8262,12 @@ msgstr "Pre&vrni" #: src/effects/Equalization.cpp #, fuzzy -msgid "Show g&rid lines" +msgid "Show grid lines" msgstr "Prikaži mrežu uzduž osi &Y" #: src/effects/Equalization.cpp #, fuzzy -msgid "Show grid lines" +msgid "Show g&rid lines" msgstr "Prikaži mrežu uzduž osi &Y" #: src/effects/Equalization.cpp @@ -7966,10 +8440,6 @@ msgstr "Ne možete izbrisati neimenovanu krivulju; ona je posebna." msgid "Choose an EQ curve file" msgstr "Izaberite datoteku krivulje ekvalizatora (EQ)" -#: src/effects/Equalization.cpp -msgid "xml files (*.xml;*.XML)|*.xml;*.XML" -msgstr "Datoteke xml (*.xml;*.XML)|*.xml;*.XML" - #: src/effects/Equalization.cpp msgid "Export EQ curves as..." msgstr "Izvozi krivulje ekvalizatora (EQ) kao..." @@ -7995,15 +8465,6 @@ msgstr "Krivulje izvezene" msgid "No curves exported" msgstr "Nema izvezenih krivulja" -#: src/effects/Equalization.h -msgid "Equalization" -msgstr "Ekvalizacija" - -#: src/effects/Equalization.h -#, fuzzy -msgid "Filter Curve" -msgstr "Izaberite krivulju" - #: src/effects/Equalization48x.cpp #, c-format msgid "" @@ -8015,6 +8476,14 @@ msgid "" "SSE Threaded: %s\n" msgstr "" +#: src/effects/Fade.cpp +msgid "Fade In" +msgstr "Promjena glasnoće: Odblijedi" + +#: src/effects/Fade.cpp +msgid "Fade Out" +msgstr "Promjena glasnoće: Izblijedi" + #: src/effects/Fade.cpp #, fuzzy msgid "Applies a linear fade-in to the selected audio" @@ -8024,13 +8493,9 @@ msgstr "Kliknite i povucite za stvaranje područja izbora" msgid "Applies a linear fade-out to the selected audio" msgstr "" -#: src/effects/Fade.h -msgid "Fade In" -msgstr "Promjena glasnoće: Odblijedi" - -#: src/effects/Fade.h -msgid "Fade Out" -msgstr "Promjena glasnoće: Izblijedi" +#: src/effects/FindClipping.cpp +msgid "Find Clipping" +msgstr "Nađi porezano" #: src/effects/FindClipping.cpp msgid "Creates labels where clipping is detected" @@ -8041,29 +8506,27 @@ msgid "Clipping" msgstr "Rezanje" #: src/effects/FindClipping.cpp -msgid "Start threshold (samples):" +#, fuzzy +msgid "&Start threshold (samples):" msgstr "Početni prag (uzorci):" #: src/effects/FindClipping.cpp -msgid "Stop threshold (samples):" +#, fuzzy +msgid "St&op threshold (samples):" msgstr "Završni prag (uzorci):" -#: src/effects/FindClipping.h -msgid "Find Clipping" -msgstr "Nađi porezano" - #: src/effects/Generator.cpp msgid "There is not enough room available to generate the audio" msgstr "Nema dosta prostora za stvaranje zvuka" #: src/effects/Invert.cpp -msgid "Flips the audio samples upside-down, reversing their polarity" -msgstr "" - -#: src/effects/Invert.h msgid "Invert" msgstr "Obrni okomito" +#: src/effects/Invert.cpp +msgid "Flips the audio samples upside-down, reversing their polarity" +msgstr "" + #: src/effects/LoadEffects.cpp #, fuzzy msgid "Builtin Effects" @@ -8077,6 +8540,75 @@ msgstr "" msgid "Unknown built-in effect name" msgstr "" +#: src/effects/Loudness.cpp +#, fuzzy +msgid "perceived loudness" +msgstr "Normaliziraj najveću amplitudu na" + +#: src/effects/Loudness.cpp src/widgets/Meter.cpp +msgid "RMS" +msgstr "" + +#: src/effects/Loudness.cpp +msgid "Loudness Normalization" +msgstr "" + +#: src/effects/Loudness.cpp +msgid "Sets the loudness of one or more tracks" +msgstr "" + +#: src/effects/Loudness.cpp +#, fuzzy +msgid "Normalizing Loudness...\n" +msgstr "Normaliziraj najveću amplitudu na" + +#: src/effects/Loudness.cpp src/effects/Normalize.cpp +#, fuzzy, c-format +msgid "Analyzing: %s" +msgstr "Analiziranje: " + +#: src/effects/Loudness.cpp src/effects/Normalize.cpp +#, fuzzy, c-format +msgid "Processing: %s" +msgstr "Obrađivanje: " + +#: src/effects/Loudness.cpp +#, fuzzy +msgid "&Normalize" +msgstr "Normaliziraj" + +#. i18n-hint: LUFS is a particular method for measuring loudnesss +#: src/effects/Loudness.cpp +msgid "Loudness LUFS" +msgstr "" + +#. i18n-hint: LUFS is a particular method for measuring loudnesss +#: src/effects/Loudness.cpp +msgid "LUFS" +msgstr "" + +#: src/effects/Loudness.cpp +#, fuzzy +msgid "Normalize &stereo channels independently" +msgstr "Stereo kanale neovisno normaliziraj" + +#: src/effects/Loudness.cpp +msgid "&Treat mono as dual-mono (recommended)" +msgstr "" + +#: src/effects/Loudness.cpp src/effects/Normalize.cpp +msgid "Waiting for waveform to finish computing..." +msgstr "" + +#: src/effects/Loudness.cpp src/effects/Normalize.cpp +#, fuzzy +msgid "(Maximum 0dB)" +msgstr ". Maksimum 0dB." + +#: src/effects/Loudness.cpp +msgid "RMS dB" +msgstr "" + #: src/effects/Noise.cpp msgid "Pink" msgstr "Pink" @@ -8085,18 +8617,67 @@ msgstr "Pink" msgid "Brownian" msgstr "Brownian" +#: src/effects/Noise.cpp +#, fuzzy +msgid "Noise" +msgstr "Radnja:" + #: src/effects/Noise.cpp msgid "Generates one of three different types of noise" msgstr "" #: src/effects/Noise.cpp -msgid "Noise type:" +#, fuzzy +msgid "&Noise type:" msgstr "Vrsta šuma:" -#: src/effects/Noise.h +#: src/effects/NoiseReduction.cpp #, fuzzy -msgid "Noise" -msgstr "Radnja:" +msgid "Median" +msgstr "Osrednje" + +#: src/effects/NoiseReduction.cpp +#, fuzzy +msgid "Second greatest" +msgstr "Drugi zapis" + +#: src/effects/NoiseReduction.cpp +msgid "Old" +msgstr "" + +#: src/effects/NoiseReduction.cpp +msgid "none, Hann (2.0.6 behavior)" +msgstr "" + +#: src/effects/NoiseReduction.cpp +msgid "Hann, none" +msgstr "" + +#: src/effects/NoiseReduction.cpp +#, fuzzy +msgid "Hann, Hann (default)" +msgstr "Predzadano povećanje" + +#: src/effects/NoiseReduction.cpp +msgid "Blackman, Hann" +msgstr "" + +#: src/effects/NoiseReduction.cpp +msgid "Hamming, none" +msgstr "" + +#: src/effects/NoiseReduction.cpp +msgid "Hamming, Hann" +msgstr "" + +#: src/effects/NoiseReduction.cpp +msgid "Hamming, Reciprocal Hamming" +msgstr "" + +#: src/effects/NoiseReduction.cpp src/menus/PluginMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Noise Reduction" +msgstr "Uklanjanje šuma" #: src/effects/NoiseReduction.cpp msgid "Removes background noise such as fans, tape noise, or hums" @@ -8195,11 +8776,6 @@ msgstr "O&sjetljivost (dB):" msgid "Old Sensitivity" msgstr "Osjetljivost" -#: src/effects/NoiseReduction.cpp src/effects/NoiseReduction.h -#, fuzzy -msgid "Noise Reduction" -msgstr "Uklanjanje šuma" - #: src/effects/NoiseReduction.cpp src/effects/NoiseRemoval.cpp msgid "Step 1" msgstr "1. korak" @@ -8233,6 +8809,7 @@ msgstr "" msgid "Noise:" msgstr "Radnja:" +#. i18n-hint: Translate differently from "Residue" ! #: src/effects/NoiseReduction.cpp msgid "Re&duce" msgstr "" @@ -8241,6 +8818,7 @@ msgstr "" msgid "&Isolate" msgstr "&Izluči samo zvuk" +#. i18n-hint: Means the difference between effect and original sound. Translate differently from "Reduce" ! #: src/effects/NoiseReduction.cpp msgid "Resid&ue" msgstr "" @@ -8252,15 +8830,15 @@ msgstr "Napredne mogućnosti miješanja" #: src/effects/NoiseReduction.cpp #, fuzzy -msgid "&Window types" +msgid "&Window types:" msgstr "V&rsta prozora" #: src/effects/NoiseReduction.cpp #, fuzzy -msgid "Window si&ze" +msgid "Window si&ze:" msgstr "Veli&čina prozora" -#: src/effects/NoiseReduction.cpp +#: src/effects/NoiseReduction.cpp src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp msgid "8" msgstr "" @@ -8313,10 +8891,11 @@ msgid "16384" msgstr "" #: src/effects/NoiseReduction.cpp -msgid "S&teps per window" +msgid "S&teps per window:" msgstr "" -#: src/effects/NoiseReduction.cpp src/export/ExportFLAC.cpp +#: src/effects/NoiseReduction.cpp src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp +#: src/export/ExportFLAC.cpp msgid "2" msgstr "2" @@ -8326,10 +8905,10 @@ msgid "4 (default)" msgstr "Predzadano povećanje" #: src/effects/NoiseReduction.cpp -msgid "Discrimination &method" +msgid "Discrimination &method:" msgstr "" -#: src/effects/NoiseRemoval.cpp src/effects/NoiseRemoval.h +#: src/effects/NoiseRemoval.cpp msgid "Noise Removal" msgstr "Uklanjanje šuma" @@ -8370,8 +8949,8 @@ msgid "Re&move" msgstr "Uk&loni" #: src/effects/Normalize.cpp -msgid "Sets the peak amplitude or loudness of one or more tracks" -msgstr "" +msgid "Normalize" +msgstr "Normaliziraj" #: src/effects/Normalize.cpp msgid "Sets the peak amplitude of one or more tracks" @@ -8393,11 +8972,6 @@ msgstr "Normaliziranje bez uklanjanja otklona DC...\n" msgid "Not doing anything...\n" msgstr "" -#: src/effects/Normalize.cpp -#, fuzzy, c-format -msgid "Analyzing: %s" -msgstr "Analiziranje: " - #: src/effects/Normalize.cpp #, fuzzy, c-format msgid "Analyzing first track of stereo pair: %s" @@ -8408,11 +8982,6 @@ msgstr "Analiziranje prvoga zapisa stereo para: " msgid "Analyzing second track of stereo pair: %s" msgstr "Analiziranje drugoga zapisa stereo para:" -#: src/effects/Normalize.cpp -#, fuzzy, c-format -msgid "Processing: %s" -msgstr "Obrađivanje: " - #: src/effects/Normalize.cpp #, fuzzy, c-format msgid "Processing stereo channels independently: %s" @@ -8429,17 +8998,13 @@ msgid "Processing second track of stereo pair: %s" msgstr "Obrađivanje drugoga zapisa stereo para:" #: src/effects/Normalize.cpp -msgid "Remove DC offset (center on 0.0 vertically)" +#, fuzzy +msgid "&Remove DC offset (center on 0.0 vertically)" msgstr "Ukloni DC otklon (usredišti na 0,0)" #: src/effects/Normalize.cpp #, fuzzy -msgid "Normalize peak amplitude to" -msgstr "Normaliziraj najveću amplitudu na" - -#: src/effects/Normalize.cpp -#, fuzzy -msgid "Normalize loudness to" +msgid "&Normalize peak amplitude to " msgstr "Normaliziraj najveću amplitudu na" #: src/effects/Normalize.cpp @@ -8448,35 +9013,14 @@ msgid "Peak amplitude dB" msgstr "Novi vršak amplitude (dB):" #: src/effects/Normalize.cpp -msgid "Use loudness instead of peak amplitude" -msgstr "" - -#: src/effects/Normalize.cpp -msgid "Normalize stereo channels independently" +#, fuzzy +msgid "N&ormalize stereo channels independently" msgstr "Stereo kanale neovisno normaliziraj" -#: src/effects/Normalize.cpp -msgid "Waiting for waveform to finish computing..." -msgstr "" - -#: src/effects/Normalize.cpp +#: src/effects/Paulstretch.cpp #, fuzzy -msgid "(Maximum 0dB)" -msgstr ". Maksimum 0dB." - -#. i18n-hint: LUFS is a particular method for measuring loudnesss -#: src/effects/Normalize.cpp -msgid "Loudness LUFS" -msgstr "" - -#. i18n-hint: LUFS is a particular method for measuring loudnesss -#: src/effects/Normalize.cpp -msgid "LUFS" -msgstr "" - -#: src/effects/Normalize.h -msgid "Normalize" -msgstr "Normaliziraj" +msgid "Paulstretch" +msgstr "Paulovo rastezanje..." #: src/effects/Paulstretch.cpp msgid "Paulstretch is only for an extreme time-stretch or \"stasis\" effect" @@ -8487,13 +9031,16 @@ msgstr "" #. * will give an (approximately) 10 second sound #. #: src/effects/Paulstretch.cpp -msgid "Stretch Factor:" +#, fuzzy +msgid "&Stretch Factor:" msgstr "Čimbenik rastezanja:" #: src/effects/Paulstretch.cpp -msgid "Time Resolution (seconds):" +#, fuzzy +msgid "&Time Resolution (seconds):" msgstr "Vremenska razlučivost (s):" +#. i18n-hint: 'Time Resolution' is the name of a control in the Paulstretch effect. #: src/effects/Paulstretch.cpp #, c-format msgid "" @@ -8523,10 +9070,9 @@ msgid "" "or reducing the 'Time Resolution' to less than %.1f seconds." msgstr "" -#: src/effects/Paulstretch.h -#, fuzzy -msgid "Paulstretch" -msgstr "Paulovo rastezanje..." +#: src/effects/Phaser.cpp +msgid "Phaser" +msgstr "Faznik" #: src/effects/Phaser.cpp msgid "Combines phase-shifted signals with the original signal" @@ -8596,9 +9142,9 @@ msgstr "Mokro pojačanje (dB):" msgid "Output gain (dB)" msgstr "Mokro pojačanje (dB):" -#: src/effects/Phaser.h -msgid "Phaser" -msgstr "Faznik" +#: src/effects/Repair.cpp +msgid "Repair" +msgstr "Popravi" #: src/effects/Repair.cpp msgid "Sets the peak amplitude of a one or more tracks" @@ -8628,9 +9174,9 @@ msgstr "" "\n" "Što je više okolnih podataka, to je bolji ishod." -#: src/effects/Repair.h -msgid "Repair" -msgstr "Popravi" +#: src/effects/Repeat.cpp +msgid "Repeat" +msgstr "Ponavljač" #: src/effects/Repeat.cpp msgid "Repeats the selection the specified number of times" @@ -8638,7 +9184,7 @@ msgstr "" #: src/effects/Repeat.cpp #, fuzzy -msgid "Number of repeats to add:" +msgid "&Number of repeats to add:" msgstr "Broj ponova:" #: src/effects/Repeat.cpp @@ -8665,10 +9211,6 @@ msgstr "Nova dužina izbora: " msgid "Warning: No repeats." msgstr "" -#: src/effects/Repeat.h -msgid "Repeat" -msgstr "Ponavljač" - #: src/effects/Reverb.cpp msgid "Vocal I" msgstr "Vokalno 1" @@ -8705,6 +9247,10 @@ msgstr "Crkva" msgid "Cathedral" msgstr "Katedrala" +#: src/effects/Reverb.cpp +msgid "Reverb" +msgstr "Pazvuk" + #: src/effects/Reverb.cpp msgid "Adds ambience or a \"hall effect\"" msgstr "" @@ -8759,19 +9305,20 @@ msgstr "Širina sterea (%):" msgid "Wet O&nly" msgstr "Samo mokro" -#: src/effects/Reverb.cpp src/effects/Reverb.h -msgid "Reverb" +#: src/effects/Reverb.cpp +#, fuzzy, c-format +msgid "Reverb: %s" msgstr "Pazvuk" +#: src/effects/Reverse.cpp +msgid "Reverse" +msgstr "Obrni vodoravno" + #: src/effects/Reverse.cpp #, fuzzy msgid "Reverses the selected audio" msgstr "Izvoz izabranoga zvuka kao %s" -#: src/effects/Reverse.h -msgid "Reverse" -msgstr "Obrni vodoravno" - #: src/effects/SBSMSEffect.h msgid "SBSMS Time / Pitch Stretch" msgstr "" @@ -8799,6 +9346,11 @@ msgstr "Niskopropusni" msgid "Highpass" msgstr "Visokopropusni" +#: src/effects/ScienFilter.cpp +msgid "Classic Filters" +msgstr "" + +#. i18n-hint: "infinite impulse response" #: src/effects/ScienFilter.cpp msgid "Performs IIR filtering that emulates analog filters" msgstr "" @@ -8834,12 +9386,12 @@ msgstr "Vrsta gradnje:" #: src/effects/ScienFilter.cpp #, fuzzy -msgid "C&utoff:" +msgid "Cutoff (Hz)" msgstr "Rez:" #: src/effects/ScienFilter.cpp #, fuzzy -msgid "Cutoff (Hz)" +msgid "C&utoff:" msgstr "Rez:" #: src/effects/ScienFilter.cpp @@ -8850,10 +9402,6 @@ msgstr "" msgid "Minimum S&topband Attenuation (dB)" msgstr "" -#: src/effects/ScienFilter.h -msgid "Classic Filters" -msgstr "" - #: src/effects/ScoreAlignDialog.cpp msgid "Align MIDI to Audio" msgstr "Poravnaj MIDI sa zvukom" @@ -8901,6 +9449,10 @@ msgstr "Prag tišine" msgid "Presmooth Time:" msgstr "Presmooth Time (Trajanje predglađenja)" +#. i18n-hint: The English would be clearer if it had 'Duration' rather than 'Time' +#. This is a NEW experimental effect, and until we have it documented in the user +#. manual we don't have a clear description of what this parameter does. +#. It is OK to leave it in English. #: src/effects/ScoreAlignDialog.cpp msgid "Presmooth Time" msgstr "Presmooth Time (Trajanje predglađenja)" @@ -8914,19 +9466,23 @@ msgstr "Presmooth Time (Trajanje predglađenja)" msgid "Line Time:" msgstr "Line Time (Trajanje crte)" -#: src/effects/ScoreAlignDialog.cpp -msgid "Line Time" -msgstr "Line Time (Trajanje crte)" - #. i18n-hint: The English would be clearer if it had 'Duration' rather than 'Time' #. This is a NEW experimental effect, and until we have it documented in the user #. manual we don't have a clear description of what this parameter does. #. It is OK to leave it in English. +#: src/effects/ScoreAlignDialog.cpp +msgid "Line Time" +msgstr "Line Time (Trajanje crte)" + #: src/effects/ScoreAlignDialog.cpp #, fuzzy msgid "Smooth Time:" msgstr "Smooth Time (Trajanje glađenja)" +#. i18n-hint: The English would be clearer if it had 'Duration' rather than 'Time' +#. This is a NEW experimental effect, and until we have it documented in the user +#. manual we don't have a clear description of what this parameter does. +#. It is OK to leave it in English. #: src/effects/ScoreAlignDialog.cpp msgid "Smooth Time" msgstr "Smooth Time (Trajanje glađenja)" @@ -8944,23 +9500,28 @@ msgstr "Obnovi predzadanosti" msgid "%.3f" msgstr "%.3f" +#: src/effects/Silence.cpp src/menus/EditMenus.cpp +msgid "Silence" +msgstr "Tišina" + #: src/effects/Silence.cpp msgid "Creates audio of zero amplitude" msgstr "" -#: src/effects/Silence.h src/menus/EditMenus.cpp -msgid "Silence" -msgstr "Tišina" +#: src/effects/StereoToMono.cpp +#, fuzzy +msgid "Stereo To Mono" +msgstr "Stereo u mono" #: src/effects/StereoToMono.cpp #, fuzzy msgid "Converts stereo tracks to mono" msgstr "&Pretvori stereo u mono" -#: src/effects/StereoToMono.h +#: src/effects/TimeScale.cpp #, fuzzy -msgid "Stereo To Mono" -msgstr "Stereo u mono" +msgid "Sliding Stretch" +msgstr "Rastegni" #: src/effects/TimeScale.cpp msgid "Allows continuous changes to the tempo and/or pitch" @@ -8979,7 +9540,8 @@ msgid "Initial Pitch Shift" msgstr "Početni pomak visine tona" #: src/effects/TimeScale.cpp -msgid "(semitones) [-12 to 12]:" +#, fuzzy +msgid "(&semitones) [-12 to 12]:" msgstr "polutoni (od -12 do 12):" #: src/effects/TimeScale.cpp @@ -8990,13 +9552,12 @@ msgstr "% (od -50 do 100):" msgid "Final Pitch Shift" msgstr "Završni pomak visine tona" -#: src/effects/TimeScale.h +#: src/effects/TimeScale.cpp #, fuzzy -msgid "Sliding Stretch" -msgstr "Rastegni" +msgid "(s&emitones) [-12 to 12]:" +msgstr "polutoni (od -12 do 12):" #: src/effects/ToneGen.cpp src/prefs/SpectrogramSettings.cpp -#: src/prefs/WaveformSettings.cpp msgid "Logarithmic" msgstr "Logaritamska" @@ -9016,6 +9577,16 @@ msgstr "Zubati" msgid "Square, no alias" msgstr "Kvadratni bez aliasa" +#: src/effects/ToneGen.cpp +#, fuzzy +msgid "Chirp" +msgstr "Zujanje..." + +#: src/effects/ToneGen.cpp +#, fuzzy +msgid "Tone" +msgstr "Ton..." + #: src/effects/ToneGen.cpp msgid "Generates an ascending or descending tone of one of four types" msgstr "" @@ -9025,11 +9596,13 @@ msgid "Generates a constant frequency tone of one of four types" msgstr "" #: src/effects/ToneGen.cpp -msgid "Waveform:" +#, fuzzy +msgid "&Waveform:" msgstr "Valni oblik:" #: src/effects/ToneGen.cpp -msgid "Frequency (Hz):" +#, fuzzy +msgid "&Frequency (Hz):" msgstr "Frekvencija (Hz):" #: src/effects/ToneGen.cpp @@ -9049,19 +9622,10 @@ msgid "Amplitude End" msgstr "Kraj amplitude" #: src/effects/ToneGen.cpp -msgid "Interpolation:" +#, fuzzy +msgid "I&nterpolation:" msgstr "Interpolacija:" -#: src/effects/ToneGen.h -#, fuzzy -msgid "Chirp" -msgstr "Zujanje..." - -#: src/effects/ToneGen.h -#, fuzzy -msgid "Tone" -msgstr "Ton..." - #: src/effects/TruncSilence.cpp #, fuzzy msgid "Truncate Detected Silence" @@ -9071,6 +9635,10 @@ msgstr "Izreži tišinu" msgid "Compress Excess Silence" msgstr "" +#: src/effects/TruncSilence.cpp +msgid "Truncate Silence" +msgstr "Izreži tišinu" + #: src/effects/TruncSilence.cpp msgid "" "Automatically reduces the length of passages where the volume is below a " @@ -9090,26 +9658,22 @@ msgstr "Razdvo&ji kod tišina" #: src/effects/TruncSilence.cpp #, fuzzy -msgid "Truncate to:" +msgid "Tr&uncate to:" msgstr "Izreži tišinu" -#: src/effects/TruncSilence.cpp -#, fuzzy -msgid "Compress to:" -msgstr "Sažimanje:" - #: src/effects/TruncSilence.cpp src/import/ImportRaw.cpp msgid "%" msgstr "" #: src/effects/TruncSilence.cpp #, fuzzy -msgid "Truncate tracks independently" -msgstr "Stereo kanale neovisno normaliziraj" +msgid "C&ompress to:" +msgstr "Sažimanje:" -#: src/effects/TruncSilence.h -msgid "Truncate Silence" -msgstr "Izreži tišinu" +#: src/effects/TruncSilence.cpp +#, fuzzy +msgid "Trunc&ate tracks independently" +msgstr "Stereo kanale neovisno normaliziraj" #: src/effects/VST/VSTEffect.cpp msgid "VST Effects" @@ -9145,28 +9709,16 @@ msgstr "Neuspjelo otvaranje knjižnice za MP3 kodiranje!" msgid "VST Effect Options" msgstr "Postavke učinka" -#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp +#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp src/effects/lv2/LV2Effect.cpp msgid "Buffer Size" msgstr "" -#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp -msgid "The buffer size controls the number of samples sent to the effect " -msgstr "" - -#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp -msgid "on each iteration. Smaller values will cause slower processing and " -msgstr "" - -#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp -msgid "some effects require 8192 samples or less to work properly. However " -msgstr "" - -#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp -msgid "most effects can accept large buffers and using them will greatly " -msgstr "" - -#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp -msgid "reduce processing time." +#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp src/effects/lv2/LV2Effect.cpp +msgid "" +"The buffer size controls the number of samples sent to the effect on each " +"iteration. Smaller values will cause slower processing and some effects " +"require 8192 samples or less to work properly. However most effects can " +"accept large buffers and using them will greatly reduce processing time." msgstr "" #: src/effects/VST/VSTEffect.cpp @@ -9180,29 +9732,13 @@ msgid "Latency Compensation" msgstr "Sažimanje tišine:" #: src/effects/VST/VSTEffect.cpp -msgid "As part of their processing, some VST effects must delay returning " +msgid "" +"As part of their processing, some VST effects must delay returning audio to " +"Audacity. When not compensating for this delay, you will notice that small " +"silences have been inserted into the audio. Enabling this option will " +"provide that compensation, but it may not work for all VST effects." msgstr "" -#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp src/effects/audiounits/AudioUnitEffect.cpp -#: src/effects/ladspa/LadspaEffect.cpp src/effects/lv2/LV2Effect.cpp -msgid "audio to Audacity. When not compensating for this delay, you will " -msgstr "" - -#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp src/effects/audiounits/AudioUnitEffect.cpp -#: src/effects/ladspa/LadspaEffect.cpp src/effects/lv2/LV2Effect.cpp -msgid "notice that small silences have been inserted into the audio. " -msgstr "" - -#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp src/effects/audiounits/AudioUnitEffect.cpp -#: src/effects/ladspa/LadspaEffect.cpp -msgid "Enabling this option will provide that compensation, but it may " -msgstr "" - -#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp -#, fuzzy -msgid "not work for all VST effects." -msgstr "Ugradi učinke VST" - #: src/effects/VST/VSTEffect.cpp src/effects/audiounits/AudioUnitEffect.cpp #: src/effects/ladspa/LadspaEffect.cpp src/effects/lv2/LV2Effect.cpp #, fuzzy @@ -9216,16 +9752,9 @@ msgstr "Grafički EQ" #: src/effects/VST/VSTEffect.cpp msgid "" -"Most VST effects have a graphical interface for setting parameter values." -msgstr "" - -#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp src/effects/lv2/LV2Effect.cpp -msgid " A basic text-only method is also available. " -msgstr "" - -#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp src/effects/audiounits/AudioUnitEffect.cpp -#: src/effects/lv2/LV2Effect.cpp -msgid " Reopen the effect for this to take effect." +"Most VST effects have a graphical interface for setting parameter values. A " +"basic text-only method is also available. Reopen the effect for this to " +"take effect." msgstr "" #: src/effects/VST/VSTEffect.cpp src/effects/lv2/LV2Effect.cpp @@ -9242,6 +9771,20 @@ msgstr "Zvučna jedinica" msgid "Save VST Preset As:" msgstr "Spremi program VST kao:" +#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp +msgid "Standard VST bank file" +msgstr "" + +#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp +#, fuzzy +msgid "Standard VST program file" +msgstr "Učitaj program VST:" + +#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp +#, fuzzy +msgid "Audacity VST preset file" +msgstr "Audacityjeve datoteke projekta" + #: src/effects/VST/VSTEffect.cpp #, fuzzy msgid "Unrecognized file extension." @@ -9257,6 +9800,11 @@ msgstr "Pogrješka pri spremanju projekta" msgid "Load VST Preset:" msgstr "Učitaj predzadanost" +#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp +#, fuzzy +msgid "VST preset files" +msgstr "Izaberite datoteku MIDI..." + #: src/effects/VST/VSTEffect.cpp #, fuzzy msgid "Error Loading VST Presets" @@ -9285,21 +9833,6 @@ msgstr "" msgid "Unable to read presets file." msgstr "Nemoguće otvoriti/stvoriti pokusne datoteke." -#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp src/xml/XMLFileReader.cpp -#, c-format -msgid "Could not open file: \"%s\"" -msgstr "Pogrješka pri otvaranju datoteke: \"%s\"" - -#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp -#, fuzzy, c-format -msgid "Error writing to file: \"%s\"" -msgstr "Pogrješka pri pisanju u datoteku" - -#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp -#, fuzzy -msgid "Error Saving Effect Presets" -msgstr "Pogrješka pri spremanju projekta" - #: src/effects/VST/VSTEffect.cpp #, fuzzy, c-format msgid "This parameter file was saved from %s. Continue?" @@ -9311,6 +9844,10 @@ msgstr "Ta datoteka parametara zadnji je put spremljena iz %s. Nastaviti?" msgid "VST" msgstr "" +#: src/effects/Wahwah.cpp +msgid "Wahwah" +msgstr "Wahwah" + #: src/effects/Wahwah.cpp msgid "" "Rapid tone quality variations, like that guitar sound so popular in the " @@ -9340,10 +9877,6 @@ msgstr "Otklon frekvencije wah (%):" msgid "Wah frequency offset in percent" msgstr "Otklon u frekvenciji wah u postotcima" -#: src/effects/Wahwah.h -msgid "Wahwah" -msgstr "Wahwah" - #. i18n-hint: Audio Unit is the name of an Apple audio software protocol #: src/effects/audiounits/AudioUnitEffect.cpp msgid "Audio Unit Effects" @@ -9371,13 +9904,12 @@ msgstr "Učinci zvučne jedinice" #: src/effects/audiounits/AudioUnitEffect.cpp msgid "" "As part of their processing, some Audio Unit effects must delay returning " +"audio to Audacity. When not compensating for this delay, you will notice " +"that small silences have been inserted into the audio. Enabling this option " +"will provide that compensation, but it may not work for all Audio Unit " +"effects." msgstr "" -#: src/effects/audiounits/AudioUnitEffect.cpp -#, fuzzy -msgid "not work for all Audio Unit effects." -msgstr "Ugradi učinke VST" - #: src/effects/audiounits/AudioUnitEffect.cpp #, fuzzy msgid "User Interface" @@ -9385,15 +9917,10 @@ msgstr "Sučelje" #: src/effects/audiounits/AudioUnitEffect.cpp msgid "" -"Select \"Full\" to use the graphical interface if supplied by the Audio Unit." -msgstr "" - -#: src/effects/audiounits/AudioUnitEffect.cpp -msgid " Select \"Generic\" to use the system supplied generic interface." -msgstr "" - -#: src/effects/audiounits/AudioUnitEffect.cpp -msgid " Select \"Basic\" for a basic text-only interface." +"Select \"Full\" to use the graphical interface if supplied by the Audio " +"Unit. Select \"Generic\" to use the system supplied generic interface. " +"Select \"Basic\" for a basic text-only interface. Reopen the effect for this " +"to take effect." msgstr "" #: src/effects/audiounits/AudioUnitEffect.cpp @@ -9416,8 +9943,8 @@ msgstr "" #: src/effects/audiounits/AudioUnitEffect.cpp #, fuzzy -msgid "Export Audio Unit Presets" -msgstr "Izvezi predzadanosti" +msgid "Import Audio Unit Presets" +msgstr "Uvezi predzadanosti" #: src/effects/audiounits/AudioUnitEffect.cpp msgid "Presets (may select multiple)" @@ -9429,13 +9956,112 @@ msgstr "Predzadan" #: src/effects/audiounits/AudioUnitEffect.cpp #, fuzzy -msgid "Import Audio Unit Presets" +msgid "Location" +msgstr "&Mjesto:" + +#: src/effects/audiounits/AudioUnitEffect.cpp +#, fuzzy, c-format +msgid "Couldn't open \"%s\"" +msgstr "Pogrješka pri otvaranju datoteke: \"%s\"" + +#: src/effects/audiounits/AudioUnitEffect.cpp +#, fuzzy, c-format +msgid "Unable to read the preset from \"%s\"" +msgstr "Nemoguće otvoriti/stvoriti pokusne datoteke." + +#: src/effects/audiounits/AudioUnitEffect.cpp +#, fuzzy, c-format +msgid "Failed to encode preset from \"%s\"" +msgstr "Uklanjanje %s nije uspjelo" + +#: src/effects/audiounits/AudioUnitEffect.cpp +#, fuzzy +msgid "Unable to store preset in config file" +msgstr "Nemoguće otvoriti/stvoriti pokusne datoteke." + +#: src/effects/audiounits/AudioUnitEffect.cpp +#, fuzzy, c-format +msgid "" +"Could not import \"%s\" preset\n" +"\n" +"%s" +msgstr "" +"Parametre učinka %s nije moguće postaviti\n" +" na %s." + +#: src/effects/audiounits/AudioUnitEffect.cpp +#, fuzzy, c-format +msgid "Couldn't create the \"%s\" directory" +msgstr "" +"Nije moguće napraviti mapu:\n" +" %s" + +#: src/effects/audiounits/AudioUnitEffect.cpp +#, fuzzy, c-format +msgid "Export Audio Unit Preset As %s:" +msgstr "Izvezi predzadanosti" + +#: src/effects/audiounits/AudioUnitEffect.cpp +#, fuzzy +msgid "Standard Audio Unit preset file" +msgstr "Izvezi predzadanosti" + +#: src/effects/audiounits/AudioUnitEffect.cpp +#, fuzzy, c-format +msgid "" +"Could not export \"%s\" preset\n" +"\n" +"%s" +msgstr "" +"Parametre učinka %s nije moguće postaviti\n" +" na %s." + +#: src/effects/audiounits/AudioUnitEffect.cpp +#, fuzzy +msgid "Export Audio Unit Presets" +msgstr "Izvezi predzadanosti" + +#: src/effects/audiounits/AudioUnitEffect.cpp +#, fuzzy, c-format +msgid "Import Audio Unit Preset As %s:" msgstr "Uvezi predzadanosti" #: src/effects/audiounits/AudioUnitEffect.cpp #, fuzzy -msgid "Location" -msgstr "&Mjesto:" +msgid "Failed to set preset name" +msgstr "Nemoguće otvoriti/stvoriti pokusne datoteke." + +#: src/effects/audiounits/AudioUnitEffect.cpp +#, fuzzy +msgid "Failed to retrieve preset content" +msgstr "Opis toka nedostupan" + +#: src/effects/audiounits/AudioUnitEffect.cpp +msgid "Failed to convert property list to XML data" +msgstr "" + +#: src/effects/audiounits/AudioUnitEffect.cpp +#, fuzzy +msgid "XML data is empty after conversion" +msgstr "pretvorba uzorkovne brzine" + +#: src/effects/audiounits/AudioUnitEffect.cpp +#, fuzzy, c-format +msgid "Failed to write XML preset to \"%s\"" +msgstr "Uklanjanje %s nije uspjelo" + +#: src/effects/audiounits/AudioUnitEffect.cpp +msgid "Failed to convert preset to internal format" +msgstr "" + +#: src/effects/audiounits/AudioUnitEffect.cpp +msgid "Failed to create property list for preset" +msgstr "" + +#: src/effects/audiounits/AudioUnitEffect.cpp +#, c-format +msgid "Failed to set class info for \"%s\" preset" +msgstr "" #. i18n-hint: the name of an Apple audio software protocol #. i18n-hint: Audio Unit is the name of an Apple audio software protocol @@ -9465,13 +10091,21 @@ msgid "LADSPA Effect Options" msgstr "Postavke učinka" #: src/effects/ladspa/LadspaEffect.cpp -msgid "As part of their processing, some LADSPA effects must delay returning " +msgid "" +"As part of their processing, some LADSPA effects must delay returning audio " +"to Audacity. When not compensating for this delay, you will notice that " +"small silences have been inserted into the audio. Enabling this option will " +"provide that compensation, but it may not work for all LADSPA effects." msgstr "" -#: src/effects/ladspa/LadspaEffect.cpp -#, fuzzy -msgid "not work for all LADSPA effects." -msgstr "Ugradi učinke VST" +#. i18n-hint: An item name introducing a value, which is not part of the string but +#. appears in a following text box window; translate with appropriate punctuation +#: src/effects/ladspa/LadspaEffect.cpp src/effects/nyquist/Nyquist.cpp +#: src/effects/vamp/VampEffect.cpp +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/SpectrumView.cpp +#, c-format +msgid "%s:" +msgstr "" #: src/effects/ladspa/LadspaEffect.cpp #, fuzzy @@ -9492,21 +10126,27 @@ msgid "LV2 Effect Settings" msgstr "Postavke učinka" #: src/effects/lv2/LV2Effect.cpp -msgid "As part of their processing, some LV2 effects must delay returning " +#, c-format +msgid "&Buffer Size (8 to %d) samples):" msgstr "" -#: src/effects/lv2/LV2Effect.cpp -msgid "Enabling this setting will provide that compensation, but it may " -msgstr "" - -#: src/effects/lv2/LV2Effect.cpp -#, fuzzy -msgid "not work for all LV2 effects." -msgstr "Ugradi učinke VST" - #: src/effects/lv2/LV2Effect.cpp msgid "" -"LV2 effects can have a graphical interface for setting parameter values." +"As part of their processing, some LV2 effects must delay returning audio to " +"Audacity. When not compensating for this delay, you will notice that small " +"silences have been inserted into the audio. Enabling this setting will " +"provide that compensation, but it may not work for all LV2 effects." +msgstr "" + +#: src/effects/lv2/LV2Effect.cpp +msgid "" +"LV2 effects can have a graphical interface for setting parameter values. A " +"basic text-only method is also available. Reopen the effect for this to " +"take effect." +msgstr "" + +#: src/effects/lv2/LV2Effect.cpp +msgid "LV2 sequence buffer overflow" msgstr "" #: src/effects/lv2/LV2Effect.cpp @@ -9514,13 +10154,28 @@ msgid "Couldn't instantiate effect" msgstr "" #: src/effects/lv2/LV2Effect.cpp -msgid "Generator" -msgstr "Stvarač" +#, fuzzy, c-format +msgid "%s requires unsupported feature %s" +msgstr "%d krivulja izvezeno u %s" #: src/effects/lv2/LV2Effect.cpp -#, fuzzy -msgid "&Duration:" -msgstr "Trajanje:" +#, fuzzy, c-format +msgid "%s requires unsupported feature %s\n" +msgstr "%d krivulja izvezeno u %s" + +#: src/effects/lv2/LV2Effect.cpp +#, fuzzy, c-format +msgid "%s requires unsupported option %s" +msgstr "%d krivulja izvezeno u %s" + +#: src/effects/lv2/LV2Effect.cpp +#, fuzzy, c-format +msgid "%s requires unsupported option %s\n" +msgstr "%d krivulja izvezeno u %s" + +#: src/effects/lv2/LV2Effect.cpp +msgid "Generator" +msgstr "Stvarač" #. i18n-hint: abbreviates #. "Linux Audio Developer's Simple Plugin API (LADSPA) version 2" @@ -9641,6 +10296,11 @@ msgstr "Koder MP3 javlja pogrješku %ld" msgid "plug-in" msgstr "Datoteka priključka" +#: src/effects/nyquist/Nyquist.cpp +#, fuzzy +msgid "Nyquist returned a list." +msgstr "Nyquist nije vratio zvuk.\n" + #: src/effects/nyquist/Nyquist.cpp #, fuzzy, c-format msgid "Nyquist returned the value: %f" @@ -9751,18 +10411,24 @@ msgstr "Učitaj" msgid "&Save" msgstr "Spremi" +#. i18n-hint: Nyquist is the name of a programming language +#: src/effects/nyquist/Nyquist.cpp +#, fuzzy +msgid "Nyquist scripts" +msgstr "Nyquistov upit" + +#. i18n-hint: Lisp is the name of a programming language +#: src/effects/nyquist/Nyquist.cpp +#, fuzzy +msgid "Lisp scripts" +msgstr "Nyquistov upit" + #: src/effects/nyquist/Nyquist.cpp msgid "" "Current program has been modified.\n" "Discard changes?" msgstr "" -#: src/effects/nyquist/Nyquist.cpp -msgid "" -"Nyquist scripts (*.ny)|*.ny|Lisp scripts (*.lsp)|*.lsp|Text files (*.txt)|*." -"txt|All files|*" -msgstr "" - #: src/effects/nyquist/Nyquist.cpp msgid "File could not be loaded" msgstr "" @@ -9789,8 +10455,7 @@ msgid "" "Using empty string instead." msgstr "" -#: src/effects/nyquist/Nyquist.cpp src/widgets/wxPanelWrapper.h -#: plug-ins/sample-data-export.ny +#: src/effects/nyquist/Nyquist.cpp plug-ins/sample-data-export.ny #, fuzzy msgid "Select a file" msgstr "Izaberite datoteku MIDI..." @@ -9870,9 +10535,9 @@ msgstr "Sav izabran zvuk je od sad nijem." msgid "All audio is muted." msgstr "Sav zvuk je od sad nijem." -#: src/export/Export.cpp src/export/ExportFFmpeg.cpp src/export/ExportFLAC.cpp -#: src/export/ExportMP2.cpp src/export/ExportMP3.cpp src/export/ExportOGG.cpp -#: src/export/ExportPCM.cpp +#: src/export/Export.cpp src/export/ExportCL.cpp src/export/ExportFFmpeg.cpp +#: src/export/ExportFLAC.cpp src/export/ExportMP2.cpp src/export/ExportMP3.cpp +#: src/export/ExportOGG.cpp src/export/ExportPCM.cpp msgid "Unable to export" msgstr "Nemoguće izvoziti" @@ -9906,12 +10571,11 @@ msgstr "Oprostite, staza (adresa datoteke) ne može imati više od 256 znaka." #, fuzzy msgid "" "You are attempting to overwrite an aliased file that is missing.\n" -" The file cannot be written because the path is needed to " -"restore the original audio to the project.\n" -" Choose Help > Diagnostics > Check Dependencies to view the " -"locations of all missing files.\n" -" If you still wish to export, please choose a different " -"filename or folder." +"The file cannot be written because the path is needed to restore the " +"original audio to the project.\n" +"Choose Help > Diagnostics > Check Dependencies to view the locations of all " +"missing files.\n" +"If you still wish to export, please choose a different filename or folder." msgstr "" "Pokušavate prekopisati nedostajuću aliased datoteku.\n" "Datoteka ne može biti napisana jer je potrebna staza za obnovu izvornoga " @@ -9969,19 +10633,24 @@ msgstr " - lijevi" msgid "%s - R" msgstr " - desni" -#: src/export/Export.cpp -msgid "Mixer Panel" -msgstr "Miješačka ploča" - #: src/export/Export.cpp #, c-format msgid "Output Channels: %2d" msgstr "Izvozni kanali: %2d" +#: src/export/Export.cpp +msgid "Mixer Panel" +msgstr "Miješačka ploča" + #: src/export/ExportCL.cpp msgid "Show output" msgstr "Prikaži izlaz" +#. i18n-hint: Some programmer-oriented terminology here: +#. "Data" refers to the sound to be exported, "piped" means sent, +#. and "standard in" means the default input stream that the external program, +#. named by %f, will read. And yes, it's %f, not %s -- this isn't actually used +#. in the program as a format string. Keep %f unchanged. #: src/export/ExportCL.cpp #, c-format msgid "" @@ -9991,6 +10660,12 @@ msgstr "" "Podatci će biti dani u cjevovod na standardni ulaz. \"%f\" rabi ime datoteke " "u prozoru izvoza." +#. i18n-hint files that can be run as programs +#: src/export/ExportCL.cpp +#, fuzzy +msgid "Executables" +msgstr "promijenjivi" + #: src/export/ExportCL.cpp msgid "Find path to command" msgstr "Nađi put do naredbe" @@ -10021,6 +10696,27 @@ msgstr "Izvoz izabranoga zvuka pomoću kodera naredbene niti" msgid "Command Output" msgstr "Izlaz naredbe" +#: src/export/ExportCL.cpp +#, fuzzy +msgid "You've specified a file name without an extension. Are you sure?" +msgstr "" +"Izabrali ste ime datoteke s neraspoznatljivim nastavkom.\n" +"Želite li nastaviti?" + +#: src/export/ExportCL.cpp +msgid "Program name appears to be missing." +msgstr "" + +#: src/export/ExportCL.cpp +#, fuzzy, c-format +msgid "\"%s\" couldn't be found." +msgstr "Modul \"%s\" nađen." + +#: src/export/ExportCL.cpp +#, c-format +msgid "Unable to locate \"%s\" in your path." +msgstr "" + #: src/export/ExportFFmpeg.cpp msgid "" "Properly configured FFmpeg is required to proceed.\n" @@ -10060,6 +10756,7 @@ msgid "" "FFmpeg : ERROR - Can't write headers to output file \"%s\". Error code is %d." msgstr "" +#. i18n-hint: "codec" is short for a "coder-decoder" algorithm #: src/export/ExportFFmpeg.cpp #, c-format msgid "" @@ -10069,9 +10766,21 @@ msgstr "" "FFmpeg ne može naći zvučni kodek 0x%x.\n" "Podrška za taj kodek vjerojatno nije prevedena." +#: src/export/ExportFFmpeg.cpp +msgid "The codec reported a generic error (EPERM)" +msgstr "" + +#: src/export/ExportFFmpeg.cpp +msgid "The codec reported an invalid parameter (EINVAL)" +msgstr "" + +#. i18n-hint: "codec" is short for a "coder-decoder" algorithm #: src/export/ExportFFmpeg.cpp #, c-format -msgid "FFmpeg : ERROR - Can't open audio codec 0x%x." +msgid "" +"Can't open audio codec \"%s\" (0x%x)\n" +"\n" +"%s" msgstr "" #: src/export/ExportFFmpeg.cpp @@ -10168,10 +10877,11 @@ msgstr "Lako preuzorkujete na brzine napisane dolje." msgid "Sample Rates" msgstr "Uzorkovna brzina" -#. i18n-hint: abbreviates thousands of bits per second -#: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp src/export/ExportMP2.cpp -#, c-format -msgid "%i kbps" +#. i18n-hint kbps abbreviates "thousands of bits per second" +#. i18n-hint: kbps is the bitrate of the MP3 file, kilobits per second +#: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp src/export/ExportMP3.cpp +#, fuzzy, c-format +msgid "%d kbps" msgstr "%i kb/s" #: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp src/export/ExportMP2.cpp @@ -10183,16 +10893,158 @@ msgstr "Bitova brzina" msgid "Quality (kbps):" msgstr "Kakvoća:" +#. i18n-hint kbps abbreviates "thousands of bits per second" #: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp #, c-format msgid "%.2f kbps" msgstr "%.2f kb/s" +#: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp +msgid "0" +msgstr "" + +#: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp src/export/ExportFLAC.cpp +msgid "1" +msgstr "1" + +#: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp src/export/ExportFLAC.cpp +msgid "3" +msgstr "3" + +#: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp src/export/ExportFLAC.cpp +msgid "4" +msgstr "4" + +#: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp src/export/ExportFLAC.cpp +msgid "5" +msgstr "5" + +#: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp src/export/ExportFLAC.cpp +msgid "6" +msgstr "6" + +#: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp src/export/ExportFLAC.cpp +msgid "7" +msgstr "7" + +#: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp +msgid "9" +msgstr "" + +#: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp +#, fuzzy +msgid "10" +msgstr "1" + +#: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp +#, fuzzy +msgid "On" +msgstr "&Otvori..." + +#: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp +#, fuzzy +msgid "Constrained" +msgstr "stalni" + +#: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp +msgid "VOIP" +msgstr "" + +#: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp +#, fuzzy +msgid "Audio" +msgstr "&Zvuk..." + +#: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp +#, fuzzy +msgid "Low Delay" +msgstr "Odgoda" + +#: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp +msgid "2.5 ms" +msgstr "" + +#: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp +msgid "5 ms" +msgstr "" + +#: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp +msgid "10 ms" +msgstr "" + +#: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp +msgid "20 ms" +msgstr "" + +#: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp +msgid "40 ms" +msgstr "" + +#: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp +msgid "60 ms" +msgstr "" + +#: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp +msgid "Narrowband" +msgstr "" + +#: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp +#, fuzzy +msgid "Mediumband" +msgstr "Osrednje" + +#: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp +msgid "Wideband" +msgstr "" + +#: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp +msgid "Super Wideband" +msgstr "" + +#: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp +#, fuzzy +msgid "Fullband" +msgstr "Višepojasni" + +#: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp +#, fuzzy +msgid "Compression" +msgstr "Sažimanje:" + +#: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp +#, fuzzy +msgid "Frame Duration:" +msgstr "Trajanje:" + +#: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp +#, fuzzy +msgid "Vbr Mode:" +msgstr "Način" + +#: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp +#, fuzzy +msgid "Application:" +msgstr "Pojačanje (dB)" + +#: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp +msgid "Cutoff:" +msgstr "Rez:" + #: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp #, fuzzy msgid "Open custom FFmpeg format options" msgstr "Izvoz FFmpeg po mjeri" +#: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp +#, fuzzy +msgid "Current Format:" +msgstr "Primijeni &tu" + +#: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp +#, fuzzy +msgid "Current Codec:" +msgstr "Primijeni &tu" + #: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp #, fuzzy msgid "Error Saving FFmpeg Presets" @@ -10211,6 +11063,7 @@ msgstr "Potvrda prekopisanja" msgid "Please select format before saving a profile" msgstr "Prije spremanja profila izaberite format" +#. i18n-hint: "codec" is short for a "coder-decoder" algorithm #: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp msgid "Please select codec before saving a profile" msgstr "Prije spremanja profila izaberite kodek" @@ -10249,6 +11102,11 @@ msgstr "Datoteke AC3 (FFmpeg)" msgid "AMR (narrow band) Files (FFmpeg)" msgstr "Datoteke AMR (uskopojasne; FFmpeg)" +#: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp +#, fuzzy +msgid "Opus (OggOpus) Files (FFmpeg)" +msgstr "Datoteke M4A (AAC; FFmpeg)" + #: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp msgid "WMA (version 2) Files (FFmpeg)" msgstr "Datoteke WMA (inačica 2; FFmpeg)" @@ -10302,6 +11160,7 @@ msgstr "Uvezi predzadanosti" msgid "Export Presets" msgstr "Izvezi predzadanosti" +#. i18n-hint: "codec" is short for a "coder-decoder" algorithm #: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp msgid "Codec:" msgstr "Kodek:" @@ -10326,10 +11185,6 @@ msgstr "Prikaži sve kodeke" msgid "General Options" msgstr "Glavne mogućnosti" -#: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp -msgid "Language:" -msgstr "Jezik:" - #: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp msgid "" "ISO 639 3-letter language code\n" @@ -10340,6 +11195,10 @@ msgstr "" "Neobvezno\n" "prazno - automatsko" +#: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp +msgid "Language:" +msgstr "Jezik:" + #: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp msgid "Bit Reservoir" msgstr "Spremnik bitova (\"Bit Reservoir\")" @@ -10348,10 +11207,7 @@ msgstr "Spremnik bitova (\"Bit Reservoir\")" msgid "VBL" msgstr "VBL" -#: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp -msgid "Tag:" -msgstr "Značka:" - +#. i18n-hint: "codec" is short for a "coder-decoder" algorithm #: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp msgid "" "Codec tag (FOURCC)\n" @@ -10362,6 +11218,10 @@ msgstr "" "Neobvezno\n" "prazno - automatsko" +#: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp +msgid "Tag:" +msgstr "Značka:" + #: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp msgid "" "Bit Rate (bits/second) - influences the resulting file size and quality\n" @@ -10375,10 +11235,6 @@ msgstr "" "0 - automatsko\n" "Preporučeno - 192000" -#: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp src/export/ExportOGG.cpp -msgid "Quality:" -msgstr "Kakvoća:" - #: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp msgid "" "Overall quality, used differently by different codecs\n" @@ -10391,9 +11247,9 @@ msgstr "" "0 - automatsko\n" "-1 - isključeno (umjesto toga rabi bitovu brzinu)" -#: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp -msgid "Sample Rate:" -msgstr "Uzorkovna brzina:" +#: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp src/export/ExportOGG.cpp +msgid "Quality:" +msgstr "Kakvoća:" #: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp msgid "" @@ -10404,8 +11260,8 @@ msgstr "" "0 - ne mijenjaj uzorkovnu brzinu" #: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp -msgid "Cutoff:" -msgstr "Rez:" +msgid "Sample Rate:" +msgstr "Uzorkovna brzina:" #: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp msgid "" @@ -10417,10 +11273,6 @@ msgstr "" "neobvezno\n" "0 - automatska" -#: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp -msgid "Profile:" -msgstr "Profil:" - #: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp msgid "" "AAC Profile\n" @@ -10432,12 +11284,12 @@ msgstr "" "Većina izvođača ne će svirati ništa drugo osim LC-a" #: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp -msgid "FLAC options" -msgstr "Mogućnosti za FLAC" +msgid "Profile:" +msgstr "Profil:" #: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp -msgid "Compression:" -msgstr "Sažimanje:" +msgid "FLAC options" +msgstr "Mogućnosti za FLAC" #: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp msgid "" @@ -10454,8 +11306,8 @@ msgstr "" "najveće - 10 (sporo kodiranje, mala izlazna datoteka)" #: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp -msgid "Frame:" -msgstr "Sličica:" +msgid "Compression:" +msgstr "Sažimanje:" #: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp msgid "" @@ -10472,8 +11324,8 @@ msgstr "" "najveća - 65535" #: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp -msgid "LPC" -msgstr "LPC" +msgid "Frame:" +msgstr "Sličica:" #: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp msgid "" @@ -10490,8 +11342,8 @@ msgstr "" "najviše - 15" #: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp -msgid "PdO Method:" -msgstr "Metoda reda predviđanja:" +msgid "LPC" +msgstr "LPC" #: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp msgid "" @@ -10506,8 +11358,8 @@ msgstr "" "Puna potraga - zadano" #: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp -msgid "Min. PdO" -msgstr "Najkraći red predviđanja" +msgid "PdO Method:" +msgstr "Metoda reda predviđanja:" #: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp msgid "" @@ -10524,8 +11376,8 @@ msgstr "" "najdalje - 32 (z LPC) ali 4 (brez LPC)" #: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp -msgid "Max. PdO" -msgstr "Najduži red predviđanja" +msgid "Min. PdO" +msgstr "Najkraći red predviđanja" #: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp msgid "" @@ -10542,8 +11394,8 @@ msgstr "" "max - 32 (s LPC-om) ili 4 (bez LPC-a)" #: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp -msgid "Min. PtO" -msgstr "Najkraći red razdiobe" +msgid "Max. PdO" +msgstr "Najduži red predviđanja" #: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp msgid "" @@ -10560,8 +11412,8 @@ msgstr "" "max - 8" #: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp -msgid "Max. PtO" -msgstr "Najduži red razdiobe" +msgid "Min. PtO" +msgstr "Najkraći red razdiobe" #: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp msgid "" @@ -10577,6 +11429,10 @@ msgstr "" "min - 0\n" "max - 8" +#: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp +msgid "Max. PtO" +msgstr "Najduži red razdiobe" + #. i18n-hint: Abbreviates "Linear Predictive Coding", #. but this text needs to be kept very short #: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp @@ -10587,13 +11443,6 @@ msgstr "Uporabi LPC" msgid "MPEG container options" msgstr "Mogućnosti spremnika MPEG" -#. i18n-hint: 'mux' is short for multiplexor, a device that selects between several inputs -#. 'Mux Rate' is a parameter that has some bearing on compression ratio for MPEG -#. it has a hard to predict effect on the degree of compression -#: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp -msgid "Mux Rate:" -msgstr "Stopa multipleksiranja:" - #: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp msgid "" "Maximum bit rate of the multiplexed stream\n" @@ -10604,12 +11453,15 @@ msgstr "" "neobvezno\n" "0 - zadano" +#. i18n-hint: 'mux' is short for multiplexor, a device that selects between several inputs +#. 'Mux Rate' is a parameter that has some bearing on compression ratio for MPEG +#. it has a hard to predict effect on the degree of compression +#: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp +msgid "Mux Rate:" +msgstr "Stopa multipleksiranja:" + #. i18n-hint: 'Packet Size' is a parameter that has some bearing on compression ratio for MPEG #. compression. It measures how big a chunk of audio is compressed in one piece. -#: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp -msgid "Packet Size:" -msgstr "Veličina paketa:" - #: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp msgid "" "Packet size\n" @@ -10620,6 +11472,12 @@ msgstr "" "neobvezno\n" "0 - zadano" +#. i18n-hint: 'Packet Size' is a parameter that has some bearing on compression ratio for MPEG +#. compression. It measures how big a chunk of audio is compressed in one piece. +#: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp +msgid "Packet Size:" +msgstr "Veličina paketa:" + #: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp msgid "You can't delete a preset without name" msgstr "Ne možete izbrisati neimenovanu predzadanost" @@ -10638,11 +11496,6 @@ msgstr "Ne možete izbrisati neimenovanu predzadanost" msgid "Select xml file with presets to import" msgstr "Izaberite XML datoteku za uvoz s predzadanostima" -#: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp src/prefs/KeyConfigPrefs.cpp -#, fuzzy -msgid "XML files (*.xml)|*.xml|All files|*" -msgstr "Datoteke XML (*.xml)|*.xml|Sve datoteke (*.*)|*.*" - #: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp #, fuzzy msgid "No presets to export" @@ -10652,11 +11505,13 @@ msgstr "Nema oznaka za izvoz." msgid "Select xml file to export presets into" msgstr "Izaberite datoteku XML u koju će se izvesti predzadanosti" +#. i18n-hint: "codec" is short for a "coder-decoder" algorithm #: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp #, c-format msgid "Format %s is not compatible with codec %s." msgstr "" +#. i18n-hint: "codec" is short for a "coder-decoder" algorithm #: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp msgid "Incompatible format and codec" msgstr "" @@ -10665,42 +11520,11 @@ msgstr "" msgid "Failed to guess format" msgstr "Neuspjelo pogađanje formata" +#. i18n-hint: "codec" is short for a "coder-decoder" algorithm #: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp msgid "Failed to find the codec" msgstr "Nije nađen kodek" -#: src/export/ExportFLAC.cpp -msgid "0 (fastest)" -msgstr "0 (najbrže)" - -#: src/export/ExportFLAC.cpp -msgid "1" -msgstr "1" - -#: src/export/ExportFLAC.cpp -msgid "3" -msgstr "3" - -#: src/export/ExportFLAC.cpp -msgid "4" -msgstr "4" - -#: src/export/ExportFLAC.cpp -msgid "5" -msgstr "5" - -#: src/export/ExportFLAC.cpp -msgid "6" -msgstr "6" - -#: src/export/ExportFLAC.cpp -msgid "7" -msgstr "7" - -#: src/export/ExportFLAC.cpp -msgid "8 (best)" -msgstr "8 (najbolje)" - #: src/export/ExportFLAC.cpp msgid "16 bit" msgstr "16-bitno" @@ -10709,6 +11533,14 @@ msgstr "16-bitno" msgid "24 bit" msgstr "24-bitno" +#: src/export/ExportFLAC.cpp +msgid "0 (fastest)" +msgstr "0 (najbrže)" + +#: src/export/ExportFLAC.cpp +msgid "8 (best)" +msgstr "8 (najbolje)" + #: src/export/ExportFLAC.cpp msgid "Level:" msgstr "Razina:" @@ -10744,6 +11576,12 @@ msgstr "Izvoz izabranoga zvuka kao FLAC" msgid "Exporting the audio as FLAC" msgstr "Izvoz izabranoga zvuka kao FLAC" +#. i18n-hint kbps abbreviates "thousands of bits per second" +#: src/export/ExportMP2.cpp +#, fuzzy, c-format +msgid "%d kpbs" +msgstr "%i kb/s" + #: src/export/ExportMP2.cpp msgid "MP2 Files" msgstr "Datoteke MP2" @@ -10767,23 +11605,46 @@ msgid "Exporting the audio at %ld kbps" msgstr "Izvoz izabranoga zvuka pri %ld kb/s" #: src/export/ExportMP3.cpp -#, fuzzy, c-format -msgid "%d kbps" -msgstr "%i kb/s" - -#: src/export/ExportMP3.cpp -#, fuzzy, c-format -msgid "%s kbps (Best Quality)" +#, fuzzy +msgid "220-260 kbps (Best Quality)" msgstr "(najkvalitetnije)" #: src/export/ExportMP3.cpp -#, fuzzy, c-format -msgid "%s kbps" -msgstr "%i kb/s" +msgid "200-250 kbps" +msgstr "" #: src/export/ExportMP3.cpp -#, fuzzy, c-format -msgid "%s kbps (Smaller files)" +msgid "170-210 kbps" +msgstr "" + +#: src/export/ExportMP3.cpp +msgid "155-195 kbps" +msgstr "" + +#: src/export/ExportMP3.cpp +msgid "145-185 kbps" +msgstr "" + +#: src/export/ExportMP3.cpp +msgid "110-150 kbps" +msgstr "" + +#: src/export/ExportMP3.cpp +msgid "95-135 kbps" +msgstr "" + +#: src/export/ExportMP3.cpp +#, fuzzy +msgid "80-120 kbps" +msgstr "%.2f kb/s" + +#: src/export/ExportMP3.cpp +msgid "65-105 kbps" +msgstr "" + +#: src/export/ExportMP3.cpp +#, fuzzy +msgid "45-85 kbps (Smaller files)" msgstr "(manje datoteke)" #: src/export/ExportMP3.cpp @@ -10812,9 +11673,18 @@ msgstr "" msgid "Medium, 145-185 kbps" msgstr "" +#. i18n-hint: Slightly humorous - as in use an insane precision with MP3. #: src/export/ExportMP3.cpp -msgid "Bit Rate Mode:" -msgstr "Mod bitove brzine:" +msgid "Insane" +msgstr "Ludo" + +#: src/export/ExportMP3.cpp +msgid "Extreme" +msgstr "Pretjerano" + +#: src/export/ExportMP3.cpp +msgid "Medium" +msgstr "Osrednje" #: src/export/ExportMP3.cpp msgid "Variable" @@ -10828,6 +11698,18 @@ msgstr "Prosječno" msgid "Constant" msgstr "stalni" +#: src/export/ExportMP3.cpp +msgid "Joint Stereo" +msgstr "Združeni stereo" + +#: src/export/ExportMP3.cpp +msgid "Stereo" +msgstr "Stereo" + +#: src/export/ExportMP3.cpp +msgid "Bit Rate Mode:" +msgstr "Mod bitove brzine:" + #. i18n-hint: meaning accuracy in reproduction of sounds #: src/export/ExportMP3.cpp src/prefs/QualityPrefs.cpp src/prefs/QualityPrefs.h msgid "Quality" @@ -10841,14 +11723,6 @@ msgstr "Promjenjiva brzina:" msgid "Channel Mode:" msgstr "Mod kanala:" -#: src/export/ExportMP3.cpp -msgid "Joint Stereo" -msgstr "Združeni stereo" - -#: src/export/ExportMP3.cpp -msgid "Stereo" -msgstr "Stereo" - #: src/export/ExportMP3.cpp msgid "Force export to mono" msgstr "" @@ -10901,38 +11775,29 @@ msgstr "" "Preuzmite najnoviju inačicu knjižnice LAME MP3." #: src/export/ExportMP3.cpp -#, fuzzy -msgid "" -"Only lame_enc.dll|lame_enc.dll|Dynamically Linked Libraries (*.dll)|*.dll|" -"All Files|*" +msgid "Only lame_enc.dll" +msgstr "" + +#: src/export/ExportMP3.cpp +msgid "Only libmp3lame64bit.dylib" +msgstr "" + +#: src/export/ExportMP3.cpp +msgid "Only libmp3lame.dylib" +msgstr "" + +#: src/export/ExportMP3.cpp +msgid "Only libmp3lame.so.0" +msgstr "" + +#: src/export/ExportMP3.cpp +msgid "Primary shared object files" msgstr "" -"Samo lame_enc.dll|lame_enc.dll|Dinamično povezane knjižnice (*.dll)|*.dll|" -"Sve datoteke (*.*)|*" #: src/export/ExportMP3.cpp #, fuzzy -msgid "" -"Only libmp3lame64bit.dylib|libmp3lame64bit.dylib|Dynamic Libraries (*.dylib)|" -"*.dylib|All Files (*)|*" -msgstr "" -"Samo libmp3lame.dylib|libmp3lame.dylib|Dinamične knjižnice (*.dylib)|*.dylib|" -"Sve datoteke (*)|*" - -#: src/export/ExportMP3.cpp -msgid "" -"Only libmp3lame.dylib|libmp3lame.dylib|Dynamic Libraries (*.dylib)|*.dylib|" -"All Files (*)|*" -msgstr "" -"Samo libmp3lame.dylib|libmp3lame.dylib|Dinamične knjižnice (*.dylib)|*.dylib|" -"Sve datoteke (*)|*" - -#: src/export/ExportMP3.cpp -msgid "" -"Only libmp3lame.so.0|libmp3lame.so.0|Primary Shared Object files (*.so)|*.so|" -"Extended Libraries (*.so*)|*.so*|All Files (*)|*" -msgstr "" -"Samo libmp3lame.so.0|libmp3lame.so.0|Primarne dijeljene objektne datoteke (*." -"so)|*.so|Raširene knjižnice (*.so*)|*.so*|Sve datoteke (*)|*" +msgid "Extended libraries" +msgstr "Jezgrene knjižnice" #: src/export/ExportMP3.cpp msgid "MP3 Files" @@ -11138,6 +12003,11 @@ msgstr "" "\n" "Želite li ju stvoriti?" +#: src/export/ExportMultiple.cpp +#, fuzzy +msgid "Continue to export remaining files?" +msgstr "Nemoguće otvoriti/stvoriti pokusne datoteke." + #. i18n-hint: The second %s gives some letters that can't be used. #: src/export/ExportMultiple.cpp #, c-format @@ -11201,24 +12071,13 @@ msgstr "Izvoz izabranoga zvuka kao Ogg Vorbis" msgid "Exporting the audio as Ogg Vorbis" msgstr "Izvoz izabranoga zvuka kao Ogg Vorbis" -#: src/export/ExportPCM.cpp -#, fuzzy -msgid "AIFF (Apple) signed 16-bit PCM" -msgstr "AIFF (Apple), potpisano, 16-bitni PCM" +#: src/export/ExportPCM.cpp src/import/ImportPCM.cpp +msgid "AIFF (Apple/SGI)" +msgstr "" -#: src/export/ExportPCM.cpp +#: src/export/ExportPCM.cpp src/import/ImportPCM.cpp #, fuzzy -msgid "WAV (Microsoft) signed 16-bit PCM" -msgstr "WAV (Microsoft), potpisano, 16-bitni PCM" - -#: src/export/ExportPCM.cpp -#, fuzzy -msgid "WAV (Microsoft) signed 24-bit PCM" -msgstr "WAV (Microsoft), potpisano, 16-bitni PCM" - -#: src/export/ExportPCM.cpp -#, fuzzy -msgid "WAV (Microsoft) 32-bit float PCM" +msgid "WAV (Microsoft)" msgstr "WAV (Microsoft), potpisano, 16-bitni PCM" #: src/export/ExportPCM.cpp @@ -11280,6 +12139,11 @@ msgstr "" "Pogrješka pri pisanju datoteke %s (pun disk?).\n" "Libsndfile javlja: \"%s\"" +#: src/import/Import.cpp +#, fuzzy +msgid "All supported files" +msgstr "Sve datoteke|*|Sve podržane datoteke|" + #: src/import/Import.cpp #, c-format msgid "" @@ -11316,6 +12180,7 @@ msgstr "" "Pokušajte ju prenijeti u zvučni format koji\n" "Audacity može otvoriti kao WAV ili AIFF." +#. i18n-hint: %s will be the filename #: src/import/Import.cpp #, c-format msgid "" @@ -11329,6 +12194,7 @@ msgstr "" "Audacity ju ne može otvoriti jer sadrži poveznice na druge datoteke.\n" "Možda ju uspijete otvoriti u tekstnom uređivaču pa preuzeti zvučne datoteke." +#. i18n-hint: %s will be the filename #: src/import/Import.cpp #, c-format msgid "" @@ -11340,6 +12206,7 @@ msgstr "" "Audacity ju ne može otvoriti zbog zaštićenih prava.\n" "Morate ju pretvoriti u podržani zvučni format kao WAV ili AIFF." +#. i18n-hint: %s will be the filename #: src/import/Import.cpp #, fuzzy, c-format msgid "" @@ -11353,6 +12220,7 @@ msgstr "" "Audacity ju ne može otvoriti.\n" "Morate ju pretvoriti u podržani zvučni format kao WAV ili AIFF." +#. i18n-hint: %s will be the filename #: src/import/Import.cpp #, c-format msgid "" @@ -11368,6 +12236,7 @@ msgstr "" "Pokušajte snimiti datoteku u Audacity ili ju spržiti na zvučni CD,\n" "zatim CD zapis prenijeti u podržanu vrstu zvučnih datoteka kao WAV ili AIFF-" +#. i18n-hint: %s will be the filename #: src/import/Import.cpp #, c-format msgid "" @@ -11379,6 +12248,7 @@ msgstr "" "Audacity ju ne može otvoriti.\n" "Prije ju morate pretvoriti u podržan zvučni format kao WAV ili AIFF." +#. i18n-hint: %s will be the filename #: src/import/Import.cpp #, c-format msgid "" @@ -11392,6 +12262,7 @@ msgstr "" "Pokušajte ju pretvoriti u zvučnu datoteku kao WAV ili AIFF \n" "potom ju uvezite ili snimite u Audacity." +#. i18n-hint: %s will be the filename #: src/import/Import.cpp #, c-format msgid "" @@ -11408,6 +12279,7 @@ msgstr "" "nastavak \".mp3\" i opet pokušajte uvesti. Inače ju morate pretvoriti u\n" "podržani zvučni zapis kao WAV ili AIFF." +#. i18n-hint: %s will be the filename #: src/import/Import.cpp #, c-format msgid "" @@ -11419,6 +12291,7 @@ msgstr "" "Audacity ju ne može otvoriti.\n" "Morate ju pretvoriti u podržani format kao WAV ili AIFF." +#. i18n-hint: %s will be the filename #: src/import/Import.cpp #, c-format msgid "" @@ -11430,6 +12303,7 @@ msgstr "" "Audacity ju ne može otvoriti.\n" "Morate ju pretvoriti u podržani format kao WAV ili AIFF." +#. i18n-hint: %s will be the filename #: src/import/Import.cpp #, c-format msgid "" @@ -11441,6 +12315,7 @@ msgstr "" "Audacity ju ne može otvoriti.\n" "Morate ju pretvoriti u podržani format kao WAV ili AIFF." +#. i18n-hint: %s will be the filename #: src/import/Import.cpp #, c-format msgid "" @@ -11452,6 +12327,7 @@ msgstr "" "Audacity trenutačno ne može otvoriti te vrste datoteka.\n" "Zvuk morate izvesti u podržani format kao WAV ili AIFF." +#. i18n-hint: %s will be the filename #: src/import/Import.cpp #, c-format msgid "" @@ -11464,6 +12340,7 @@ msgstr "" msgid "File \"%s\" not found." msgstr "Modul \"%s\" nađen." +#. i18n-hint: %s will be the filename #: src/import/Import.cpp #, fuzzy, c-format msgid "" @@ -11479,6 +12356,7 @@ msgstr "" msgid "%s, %s" msgstr "" +#. i18n-hint: %s will be the filename #: src/import/Import.cpp #, c-format msgid "" @@ -11501,6 +12379,7 @@ msgstr "Uvoženje %s" msgid "FFmpeg-compatible files" msgstr "FFmpeg (uskladive datoteke)" +#. i18n-hint: "codec" is short for a "coder-decoder" algorithm #: src/import/ImportFFmpeg.cpp #, c-format msgid "" @@ -11509,7 +12388,7 @@ msgstr "" "Kazalo[%02x], kodek[%s], jezik[%s], uzorkovna brzina[%s], kanali[%d], " "trajanje[%d]" -#: src/import/ImportFLAC.cpp src/ondemand/ODDecodeFlacTask.cpp +#: src/import/ImportFLAC.cpp msgid "FLAC files" msgstr "FLAC" @@ -11532,6 +12411,13 @@ msgstr "Pogon GStreamera nije uspio" msgid "Unable to set stream state to paused." msgstr "'%s' nemoguće preimenovati u '%s'" +#: src/import/ImportGStreamer.cpp +#, fuzzy, c-format +msgid "Index[%02d], Type[%s], Channels[%d], Rate[%d]" +msgstr "" +"Kazalo[%02x], kodek[%s], jezik[%s], uzorkovna brzina[%s], kanali[%d], " +"trajanje[%d]" + #: src/import/ImportGStreamer.cpp msgid "File doesn't contain any audio streams." msgstr "" @@ -11608,6 +12494,13 @@ msgstr "MP3" msgid "Ogg Vorbis files" msgstr "Ogg Vorbis" +#: src/import/ImportOGG.cpp +#, fuzzy, c-format +msgid "Index[%02x] Version[%d], Channels[%d], Rate[%ld]" +msgstr "" +"Kazalo[%02x], kodek[%s], jezik[%s], uzorkovna brzina[%s], kanali[%d], " +"trajanje[%d]" + #: src/import/ImportOGG.cpp msgid "Media read error" msgstr "Pogrješka pri čitanju" @@ -11632,6 +12525,192 @@ msgstr "Unutarnja logička pogrješka" msgid "WAV, AIFF, and other uncompressed types" msgstr "WAV, AIFF i drugi nesažeti formati" +#: src/import/ImportPCM.cpp +msgid "AU (Sun/NeXT)" +msgstr "" + +#: src/import/ImportPCM.cpp +msgid "AVR (Audio Visual Research)" +msgstr "" + +#: src/import/ImportPCM.cpp +msgid "CAF (Apple Core Audio File)" +msgstr "" + +#. i18n-hint: "codec" is short for a "coder-decoder" algorithm +#: src/import/ImportPCM.cpp +msgid "FLAC (FLAC Lossless Audio Codec)" +msgstr "" + +#: src/import/ImportPCM.cpp +msgid "HTK (HMM Tool Kit)" +msgstr "" + +#: src/import/ImportPCM.cpp +msgid "IFF (Amiga IFF/SVX8/SV16)" +msgstr "" + +#: src/import/ImportPCM.cpp +msgid "MAT4 (GNU Octave 2.0 / Matlab 4.2)" +msgstr "" + +#: src/import/ImportPCM.cpp +msgid "MAT5 (GNU Octave 2.1 / Matlab 5.0)" +msgstr "" + +#: src/import/ImportPCM.cpp +msgid "MPC (Akai MPC 2k)" +msgstr "" + +#: src/import/ImportPCM.cpp +msgid "OGG (OGG Container format)" +msgstr "" + +#: src/import/ImportPCM.cpp +msgid "PAF (Ensoniq PARIS)" +msgstr "" + +#: src/import/ImportPCM.cpp +msgid "PVF (Portable Voice Format)" +msgstr "" + +#: src/import/ImportPCM.cpp +msgid "RAW (header-less)" +msgstr "" + +#: src/import/ImportPCM.cpp +msgid "RF64 (RIFF 64)" +msgstr "" + +#: src/import/ImportPCM.cpp +msgid "SD2 (Sound Designer II)" +msgstr "" + +#: src/import/ImportPCM.cpp +msgid "SDS (Midi Sample Dump Standard)" +msgstr "" + +#: src/import/ImportPCM.cpp +msgid "SF (Berkeley/IRCAM/CARL)" +msgstr "" + +#: src/import/ImportPCM.cpp +msgid "VOC (Creative Labs)" +msgstr "" + +#: src/import/ImportPCM.cpp +msgid "W64 (SoundFoundry WAVE 64)" +msgstr "" + +#: src/import/ImportPCM.cpp +msgid "WAV (NIST Sphere)" +msgstr "" + +#: src/import/ImportPCM.cpp +#, fuzzy +msgid "WAVEX (Microsoft)" +msgstr "WAV (Microsoft), potpisano, 16-bitni PCM" + +#: src/import/ImportPCM.cpp +msgid "WVE (Psion Series 3)" +msgstr "" + +#: src/import/ImportPCM.cpp +msgid "XI (FastTracker 2)" +msgstr "" + +#: src/import/ImportPCM.cpp +msgid "Signed 8 bit PCM" +msgstr "" + +#: src/import/ImportPCM.cpp +#, fuzzy +msgid "Signed 16 bit PCM" +msgstr "16-bitni PCM" + +#: src/import/ImportPCM.cpp +#, fuzzy +msgid "Signed 24 bit PCM" +msgstr "24-bitni PCM" + +#: src/import/ImportPCM.cpp +msgid "Signed 32 bit PCM" +msgstr "" + +#: src/import/ImportPCM.cpp +msgid "Unsigned 8 bit PCM" +msgstr "" + +#: src/import/ImportPCM.cpp +#, fuzzy +msgid "32 bit float" +msgstr "32-bitni brojevi" + +#: src/import/ImportPCM.cpp +#, fuzzy +msgid "64 bit float" +msgstr "32-bitni brojevi" + +#: src/import/ImportPCM.cpp +msgid "U-Law" +msgstr "" + +#: src/import/ImportPCM.cpp +msgid "A-Law" +msgstr "" + +#: src/import/ImportPCM.cpp +msgid "IMA ADPCM" +msgstr "" + +#: src/import/ImportPCM.cpp +msgid "Microsoft ADPCM" +msgstr "" + +#: src/import/ImportPCM.cpp +msgid "GSM 6.10" +msgstr "" + +#: src/import/ImportPCM.cpp +msgid "32kbs G721 ADPCM" +msgstr "" + +#: src/import/ImportPCM.cpp +msgid "24kbs G723 ADPCM" +msgstr "" + +#: src/import/ImportPCM.cpp +msgid "12 bit DWVW" +msgstr "" + +#: src/import/ImportPCM.cpp +#, fuzzy +msgid "16 bit DWVW" +msgstr "16-bitno" + +#: src/import/ImportPCM.cpp +#, fuzzy +msgid "24 bit DWVW" +msgstr "24-bitno" + +#: src/import/ImportPCM.cpp +msgid "VOX ADPCM" +msgstr "" + +#: src/import/ImportPCM.cpp +#, fuzzy +msgid "16 bit DPCM" +msgstr "16-bitni PCM" + +#: src/import/ImportPCM.cpp +#, fuzzy +msgid "8 bit DPCM" +msgstr "16-bitni PCM" + +#: src/import/ImportPCM.cpp +msgid "Vorbis" +msgstr "" + #: src/import/ImportPCM.cpp msgid "" "When importing uncompressed audio files you can either copy them into the " @@ -11984,10 +13063,6 @@ msgstr "Izreži u međuspremnik" msgid "Deleted %.2f seconds at t=%.2f" msgstr "Izbrisanih %.2f sekunda u t=%.2f" -#: src/menus/EditMenus.cpp -msgid "Delete" -msgstr "Izbriši" - #: src/menus/EditMenus.cpp msgid "Pasting one type of track into another is not allowed." msgstr "Kopiranje jedne vrste zapisa u drugu nije dopušteno." @@ -12076,7 +13151,7 @@ msgid "&Edit" msgstr "&Uredi" #. i18n-hint: (verb) -#: src/menus/EditMenus.cpp src/tracks/labeltrack/ui/LabelTrackView.cpp +#: src/menus/EditMenus.cpp msgid "Cu&t" msgstr "I&zreži" @@ -12085,7 +13160,7 @@ msgid "&Delete" msgstr "&Izbriši" #. i18n-hint: (verb) -#: src/menus/EditMenus.cpp src/tracks/labeltrack/ui/LabelTrackView.cpp +#: src/menus/EditMenus.cpp msgid "&Copy" msgstr "&Kopiraj" @@ -12258,8 +13333,14 @@ msgid "Export MIDI As:" msgstr "Izvezi MIDI kao:" #: src/menus/FileMenus.cpp -msgid "MIDI file (*.mid)|*.mid|Allegro file (*.gro)|*.gro" -msgstr "Datoteke MIDI (*.mid)|*.mid|DatotekeAllegro (*.gro)|*.gro" +#, fuzzy +msgid "MIDI file" +msgstr "Izaberite datoteku MIDI..." + +#: src/menus/FileMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Allegro file" +msgstr "Sve datoteke (*)|*" #: src/menus/FileMenus.cpp msgid "" @@ -12288,24 +13369,24 @@ msgid "Select a MIDI file" msgstr "Izaberite datoteku MIDI..." #: src/menus/FileMenus.cpp -#, fuzzy -msgid "" -"MIDI and Allegro files (*.mid;*.midi;*.gro)|*.mid;*.midi;*.gro|MIDI files (*." -"mid;*.midi)|*.mid;*.midi|Allegro files (*.gro)|*.gro|All files|*" +msgid "MIDI and Allegro files" msgstr "" -"Datoteke MIDI i Allegro (*.mid;*.midi;*.gro)|*.mid;*.midi;*.gro|Datoteke " -"MIDI (*.mid)|*.mid|Datoteke Allegro (*.gro)|*.gro|Sve datoteke(*.*)|*.*" + +#: src/menus/FileMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "MIDI files" +msgstr "MP3" + +#: src/menus/FileMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Allegro files" +msgstr "Sve datoteke (*)|*" #: src/menus/FileMenus.cpp #, fuzzy msgid "Select any uncompressed audio file" msgstr "Izaberite bilo koliko nesažetih zvučnih datoteka..." -#: src/menus/FileMenus.cpp -#, fuzzy -msgid "All files|*" -msgstr "Sve datoteke (*)|*" - #: src/menus/FileMenus.cpp #, fuzzy msgid "&Dangerous Reset..." @@ -12474,6 +13555,10 @@ msgstr "Podatci o zvučnom uređaju" msgid "MIDI Device Info" msgstr "Uređaji MIDI" +#: src/menus/HelpMenus.cpp +msgid "Menu Tree" +msgstr "" + #: src/menus/HelpMenus.cpp #, fuzzy msgid "&Quick Fix..." @@ -12524,6 +13609,11 @@ msgstr "" msgid "Chec&k Dependencies..." msgstr "Provjeri &ovisnosti..." +#: src/menus/HelpMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Menu Tree..." +msgstr "Bas i treble..." + #: src/menus/HelpMenus.cpp #, fuzzy msgid "&Check for Updates..." @@ -12742,7 +13832,7 @@ msgid "Move Forward Through Active Windows" msgstr "" #: src/menus/NavigationMenus.cpp -msgid "F&ocus" +msgid "Foc&us" msgstr "" #: src/menus/NavigationMenus.cpp @@ -12795,18 +13885,15 @@ msgstr "Mijenjaj žarišni zapis" msgid "Toggle Focuse&d Track" msgstr "Mijenjaj žarišni zapis" -#: src/menus/PluginMenus.cpp -msgid "Contrast Analysis (WCAG 2 compliance)" -msgstr "Analiza kontrasta (sukladna s WCAG 2)" - -#: src/menus/PluginMenus.cpp -msgid "Frequency Analysis" -msgstr "Analiza frekvencije" - #: src/menus/PluginMenus.cpp msgid "Uncategorized" msgstr "" +#: src/menus/PluginMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "..." +msgstr "Novo..." + #: src/menus/PluginMenus.cpp msgid "Unknown" msgstr "" @@ -12824,27 +13911,19 @@ msgstr "&Stvori" msgid "Add / Remove Plug-ins..." msgstr "" -#: src/menus/PluginMenus.cpp -msgid "Repeat Last Effect" -msgstr "Ponovi zadnji učinak" - #: src/menus/PluginMenus.cpp msgid "Effe&ct" msgstr "U&činak" +#: src/menus/PluginMenus.cpp +msgid "Repeat Last Effect" +msgstr "Ponovi zadnji učinak" + #: src/menus/PluginMenus.cpp msgid "&Analyze" msgstr "&Prouči" -#: src/menus/PluginMenus.cpp -msgid "Contrast..." -msgstr "Kontrast..." - -#: src/menus/PluginMenus.cpp -msgid "Plot Spectrum..." -msgstr "Graf dB/Hz..." - -#: src/menus/PluginMenus.cpp src/menus/ToolbarMenus.cpp +#: src/menus/PluginMenus.cpp src/toolbars/ToolsToolBar.cpp #, fuzzy msgid "T&ools" msgstr "S pomagalima" @@ -12947,6 +14026,7 @@ msgstr "&Uredi oznake..." msgid "Set Project..." msgstr "Spremi projekt &kao..." +#. i18n-hint: Scriptables are commands normally used from Python, Perl etc. #: src/menus/PluginMenus.cpp msgid "Scripta&bles II" msgstr "" @@ -13304,6 +14384,10 @@ msgstr "Dug skok okomice lijevo" msgid "Cursor Long Ju&mp Right" msgstr "Dug skok okomice desno" +#. i18n-hint: These commands assist the user in finding a sound by ear. ... +#. "Scrubbing" is variable-speed playback, ... +#. "Seeking" is normal speed playback but with skips, ... +#. #: src/menus/SelectMenus.cpp src/tracks/ui/Scrubbing.cpp msgid "See&k" msgstr "" @@ -13338,114 +14422,6 @@ msgstr "&Alatne trake" msgid "Reset Toolb&ars" msgstr "&Prepostavi trake" -#. i18n-hint: Clicking this menu item shows the toolbar -#. with the big buttons on it (play record etc) -#: src/menus/ToolbarMenus.cpp -msgid "&Transport Toolbar" -msgstr "Traka za &gibanje" - -#. i18n-hint: Clicking this menu item shows a toolbar -#. that has some tools in it -#: src/menus/ToolbarMenus.cpp -msgid "T&ools Toolbar" -msgstr "Traka s &pomagalima" - -#. i18n-hint: Clicking this menu item shows the toolbar -#. with the recording level meters -#: src/menus/ToolbarMenus.cpp -#, fuzzy -msgid "&Recording Meter Toolbar" -msgstr "Mjerilo snimljenoga" - -#. i18n-hint: Clicking this menu item shows the toolbar -#. with the playback level meter -#: src/menus/ToolbarMenus.cpp -#, fuzzy -msgid "&Playback Meter Toolbar" -msgstr "Mjerilo sviranoga" - -#. i18n-hint: Clicking this menu item shows the toolbar -#. with the mixer -#: src/menus/ToolbarMenus.cpp -msgid "Mi&xer Toolbar" -msgstr "Traka s k&lizačima" - -#. i18n-hint: Clicking this menu item shows the toolbar for editing -#: src/menus/ToolbarMenus.cpp -msgid "&Edit Toolbar" -msgstr "Trake za &uređivanje" - -#. i18n-hint: Clicking this menu item shows the toolbar -#. for transcription (currently just vary play speed) -#: src/menus/ToolbarMenus.cpp -#, fuzzy -msgid "Pla&y-at-Speed Toolbar" -msgstr "Sviraj-pri-brzini" - -#. i18n-hint: Clicking this menu item shows the toolbar -#. that enables Scrub or Seek playback and Scrub Ruler -#: src/menus/ToolbarMenus.cpp -#, fuzzy -msgid "Scru&b Toolbar" -msgstr "&Alatne trake" - -#. i18n-hint: Clicking this menu item shows the toolbar -#. that manages devices -#: src/menus/ToolbarMenus.cpp -msgid "&Device Toolbar" -msgstr "Traka za &uređaje" - -#. i18n-hint: Clicking this menu item shows the toolbar -#. for selecting a time range of audio -#: src/menus/ToolbarMenus.cpp -msgid "&Selection Toolbar" -msgstr "Traka za &navođenje" - -#: src/menus/ToolbarMenus.cpp -#, fuzzy -msgid "Spe&ctral Selection Toolbar" -msgstr "Traka za &navođenje" - -#: src/menus/ToolbarMenus.cpp -#, fuzzy -msgid "&Selection Tool" -msgstr "Biralo" - -#: src/menus/ToolbarMenus.cpp -#, fuzzy -msgid "&Envelope Tool" -msgstr "Omatalo" - -#: src/menus/ToolbarMenus.cpp -#, fuzzy -msgid "&Draw Tool" -msgstr "Crtalo" - -#: src/menus/ToolbarMenus.cpp -#, fuzzy -msgid "&Zoom Tool" -msgstr "Povećalo" - -#: src/menus/ToolbarMenus.cpp -#, fuzzy -msgid "&Time Shift Tool" -msgstr "Vremenski pomak" - -#: src/menus/ToolbarMenus.cpp -#, fuzzy -msgid "&Multi Tool" -msgstr "Višenamjenski alat" - -#: src/menus/ToolbarMenus.cpp -#, fuzzy -msgid "&Previous Tool" -msgstr "Prethodni alat" - -#: src/menus/ToolbarMenus.cpp -#, fuzzy -msgid "&Next Tool" -msgstr "Sljedeći alat" - #: src/menus/TrackMenus.cpp #, c-format msgid "Rendered all audio in track '%s'" @@ -13467,6 +14443,7 @@ msgstr "U novi stereo zapis smiješano je i renderirano %d zapisa" msgid "Mixed and rendered %d tracks into one new mono track" msgstr "U novi mono zapis smiješano je i renderirano %d zapisa" +#. i18n-hint: One or more audio tracks have been panned #: src/menus/TrackMenus.cpp #, fuzzy msgid "Panned audio track(s)" @@ -13517,6 +14494,8 @@ msgstr "Poravnaj i pomakni okomicu" msgid "Aligned start to zero" msgstr "Započeto dana" +#. i18n-hint: This and similar messages give shorter descriptions of +#. the aligning and moving editing actions #: src/menus/TrackMenus.cpp #, fuzzy msgid "Align/Move Start" @@ -13790,6 +14769,16 @@ msgstr "&Unijemi sve zapise" msgid "&Unmute All Tracks" msgstr "&Odnijemi sve zapise" +#: src/menus/TrackMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Mut&e Tracks" +msgstr "&Unijemi sve zapise" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "U&nmute Tracks" +msgstr "&Odnijemi sve zapise" + #: src/menus/TrackMenus.cpp msgid "&Pan" msgstr "" @@ -13951,6 +14940,11 @@ msgstr "Oznakovni zapis" msgid "no label track at or below focused track" msgstr "Nagni nalijevo na žarišnom zapisu" +#: src/menus/TransportMenus.cpp +#, c-format +msgid "%s %d of %d" +msgstr "" + #: src/menus/TransportMenus.cpp #, fuzzy msgid "no labels in label track" @@ -14280,20 +15274,6 @@ msgstr "na po&četak izbora" msgid "Skip to Selection End" msgstr "na kra&j izbora" -#. i18n-hint: Clicking this menu item shows the various editing steps -#. that have been taken. -#: src/menus/ViewMenus.cpp -msgid "&History..." -msgstr "&Upravitelj poviješću..." - -#: src/menus/ViewMenus.cpp -msgid "&Karaoke..." -msgstr "&Karaoke..." - -#: src/menus/ViewMenus.cpp -msgid "&Mixer Board..." -msgstr "&DJ... " - #: src/menus/ViewMenus.cpp #, fuzzy msgid "&Extra Menus (on/off)" @@ -14397,6 +15377,8 @@ msgstr "Sviranje" msgid "&Device:" msgstr "&Uređaj" +#. i18n-hint: These are strings for the status bar, and indicate whether Audacity +#. is playing or recording or stopped, and whether it is paused. #: src/prefs/DevicePrefs.cpp src/prefs/MidiIOPrefs.cpp #: src/prefs/RecordingPrefs.cpp src/prefs/RecordingPrefs.h #: src/toolbars/ControlToolBar.cpp @@ -14417,16 +15399,16 @@ msgstr "Ka&nali" msgid "Latency" msgstr "Latencija" -#: src/prefs/DevicePrefs.cpp -#, fuzzy -msgid "&Buffer length:" -msgstr "Dužina:" - #: src/prefs/DevicePrefs.cpp src/prefs/RecordingPrefs.cpp #: src/widgets/NumericTextCtrl.cpp msgid "milliseconds" msgstr "milisekunda" +#: src/prefs/DevicePrefs.cpp +#, fuzzy +msgid "&Buffer length:" +msgstr "Dužina:" + #: src/prefs/DevicePrefs.cpp #, fuzzy msgid "&Latency compensation:" @@ -14539,8 +15521,25 @@ msgid "Preferences for Effects" msgstr "Postavke: " #: src/prefs/EffectsPrefs.cpp -msgid "Enable Effects" -msgstr "Omogući učinke" +#, fuzzy +msgid "Sorted by Effect Name" +msgstr "Razvrstaj po imenu" + +#: src/prefs/EffectsPrefs.cpp +msgid "Sorted by Publisher and Effect Name" +msgstr "" + +#: src/prefs/EffectsPrefs.cpp +msgid "Sorted by Type and Effect Name" +msgstr "" + +#: src/prefs/EffectsPrefs.cpp +msgid "Grouped by Publisher" +msgstr "" + +#: src/prefs/EffectsPrefs.cpp +msgid "Grouped by Type" +msgstr "" #. i18n-hint: abbreviates "Linux Audio Developer's Simple Plugin API" #. (Application programming interface) @@ -14577,32 +15576,15 @@ msgstr "" msgid "V&ST" msgstr "" +#: src/prefs/EffectsPrefs.cpp +msgid "Enable Effects" +msgstr "Omogući učinke" + #: src/prefs/EffectsPrefs.cpp #, fuzzy msgid "Effect Options" msgstr "Postavke učinka" -#: src/prefs/EffectsPrefs.cpp -#, fuzzy -msgid "Sorted by Effect Name" -msgstr "Razvrstaj po imenu" - -#: src/prefs/EffectsPrefs.cpp -msgid "Sorted by Publisher and Effect Name" -msgstr "" - -#: src/prefs/EffectsPrefs.cpp -msgid "Sorted by Type and Effect Name" -msgstr "" - -#: src/prefs/EffectsPrefs.cpp -msgid "Grouped by Publisher" -msgstr "" - -#: src/prefs/EffectsPrefs.cpp -msgid "Grouped by Type" -msgstr "" - #: src/prefs/EffectsPrefs.cpp msgid "S&ort or Group:" msgstr "" @@ -14769,7 +15751,8 @@ msgstr "Na računalu" msgid "From Internet" msgstr "Na mreži" -#. i18n-hint: describing the "classic" or traditional appearance of older versions of Audacity +#. i18n-hint: describing the "classic" or traditional +#. appearance of older versions of Audacity #: src/prefs/GUIPrefs.cpp msgid "Classic" msgstr "" @@ -14783,7 +15766,8 @@ msgstr "Slabo" msgid "Dark" msgstr "" -#. i18n-hint: greater difference between foreground and background colors +#. i18n-hint: greater difference between foreground and +#. background colors #: src/prefs/GUIPrefs.cpp #, fuzzy msgid "High Contrast" @@ -14847,6 +15831,14 @@ msgstr "" msgid "Use mostly Left-to-Right layouts in RTL languages" msgstr "" +#: src/prefs/GUIPrefs.cpp +msgid "Show Timeline Tooltips" +msgstr "" + +#: src/prefs/GUIPrefs.cpp src/toolbars/ScrubbingToolBar.cpp +msgid "Show Scrub Ruler" +msgstr "" + #: src/prefs/GUIPrefs.cpp #, c-format msgid "Language \"%s\" is unknown" @@ -14868,25 +15860,6 @@ msgstr "Uvozi/Izvozi" msgid "Preferences for ImportExport" msgstr "" -#: src/prefs/ImportExportPrefs.cpp -msgid "When importing audio files" -msgstr "Pri uvozu zvučnih datoteka" - -#: src/prefs/ImportExportPrefs.cpp -#, fuzzy -msgid "&Copy uncompressed files into the project (safer)" -msgstr "" -"&Napravi kopiju nesažetih zvučnih datoteka prije uređivanja (sigurnije)" - -#: src/prefs/ImportExportPrefs.cpp -#, fuzzy -msgid "&Read uncompressed files from original location (faster)" -msgstr "&Čitaj nesažete zvučne datoteke izravno iz izvornika (brže)" - -#: src/prefs/ImportExportPrefs.cpp -msgid "When exporting tracks to an audio file" -msgstr "Pri izvozu zapisa u zvučnu datoteku" - #: src/prefs/ImportExportPrefs.cpp #, fuzzy msgid "&Mix down to Stereo or Mono" @@ -14897,6 +15870,24 @@ msgstr "Miješanje u &stereo pri izvozu" msgid "&Use Advanced Mixing Options" msgstr "Napredne mogućnosti miješanja" +#: src/prefs/ImportExportPrefs.cpp +#, fuzzy +msgid "&Seconds" +msgstr "sekunda" + +#: src/prefs/ImportExportPrefs.cpp +#, fuzzy +msgid "&Beats" +msgstr "Ponavljač" + +#: src/prefs/ImportExportPrefs.cpp +msgid "When importing audio files" +msgstr "Pri uvozu zvučnih datoteka" + +#: src/prefs/ImportExportPrefs.cpp +msgid "When exporting tracks to an audio file" +msgstr "Pri izvozu zapisa u zvučnu datoteku" + #: src/prefs/ImportExportPrefs.cpp #, fuzzy msgid "S&how Metadata Tags editor before export" @@ -14912,16 +15903,6 @@ msgstr "Zanemari tišinu na početku i kraju" msgid "Exported Allegro (.gro) files save time as:" msgstr "" -#: src/prefs/ImportExportPrefs.cpp -#, fuzzy -msgid "&Seconds" -msgstr "sekunda" - -#: src/prefs/ImportExportPrefs.cpp -#, fuzzy -msgid "&Beats" -msgstr "Ponavljač" - #: src/prefs/ImportExportPrefs.h msgid "IMPORT EXPORT" msgstr "" @@ -14961,21 +15942,21 @@ msgstr "&Prikaz" msgid "&Tree" msgstr "" -#: src/prefs/KeyConfigPrefs.cpp -msgid "View by tree" -msgstr "" - #: src/prefs/KeyConfigPrefs.cpp #, fuzzy msgid "&Name" msgstr "Ime" #: src/prefs/KeyConfigPrefs.cpp -msgid "View by name" +msgid "&Key" msgstr "" #: src/prefs/KeyConfigPrefs.cpp -msgid "&Key" +msgid "View by tree" +msgstr "" + +#: src/prefs/KeyConfigPrefs.cpp +msgid "View by name" msgstr "" #: src/prefs/KeyConfigPrefs.cpp @@ -15013,6 +15994,24 @@ msgstr "&Uvezi..." msgid "&Defaults" msgstr "&Predzadano" +#: src/prefs/KeyConfigPrefs.cpp +msgid "" +"\n" +" * \"" +msgstr "" + +#: src/prefs/KeyConfigPrefs.cpp +msgid "\" (because the shortcut '" +msgstr "" + +#: src/prefs/KeyConfigPrefs.cpp +msgid "' is used by \"" +msgstr "" + +#: src/prefs/KeyConfigPrefs.cpp +msgid "\")\n" +msgstr "" + #: src/prefs/KeyConfigPrefs.cpp msgid "Select an XML file containing Audacity keyboard shortcuts..." msgstr "Izaberi datoteku XML s Audacityjevim tipkovnim prečacima..." @@ -15021,6 +16020,37 @@ msgstr "Izaberi datoteku XML s Audacityjevim tipkovnim prečacima..." msgid "Error Importing Keyboard Shortcuts" msgstr "Pogrješka pri uvozu tipkovnih prečaca" +#: src/prefs/KeyConfigPrefs.cpp +msgid "The file with the shortcuts contains illegal shortcut duplicates for \"" +msgstr "" + +#: src/prefs/KeyConfigPrefs.cpp +msgid "\" and \"" +msgstr "" + +#: src/prefs/KeyConfigPrefs.cpp +#, fuzzy +msgid "" +"\".\n" +"Nothing is imported." +msgstr "Ništa za poništiti" + +#: src/prefs/KeyConfigPrefs.cpp +#, c-format +msgid "Loaded %d keyboard shortcuts\n" +msgstr "Učitano %d tipkovnih prečaca\n" + +#: src/prefs/KeyConfigPrefs.cpp +msgid "" +"\n" +"The following commands are not mentioned in the imported file, but have " +"their shortcuts removed because of the conflict with other new shortcuts:\n" +msgstr "" + +#: src/prefs/KeyConfigPrefs.cpp +msgid "Loading Keyboard Shortcuts" +msgstr "Učitavanje tipkovnih prečaca" + #: src/prefs/KeyConfigPrefs.cpp msgid "Export Keyboard Shortcuts As:" msgstr "Izvezi tipkovne prečace kao:" @@ -15037,11 +16067,6 @@ msgstr "" msgid "You must select a binding before assigning a shortcut" msgstr "" -#: src/prefs/KeyConfigPrefs.cpp -#, c-format -msgid "%s - %s" -msgstr "" - #: src/prefs/KeyConfigPrefs.cpp #, c-format msgid "" @@ -15099,6 +16124,11 @@ msgstr "Inačica knjižnice FFmpeg:" msgid "No compatible FFmpeg library was found" msgstr "Uskladive knjižnice FFmpeg nisu nađene" +#: src/prefs/LibraryPrefs.cpp +#, fuzzy +msgid "FFmpeg support is not compiled in" +msgstr "Podrška za FFmpeg nije prevedena u" + #: src/prefs/LibraryPrefs.cpp msgid "FFmpeg Library:" msgstr "Knjižnica FFmpeg:" @@ -15123,6 +16153,10 @@ msgstr "" "Audacity je sam uočio valjane knjižnice FFmpeg.\n" "Želite li još uvijek potražiti ručno?" +#: src/prefs/LibraryPrefs.cpp +msgid "Success" +msgstr "" + #: src/prefs/LibraryPrefs.h #, fuzzy msgid "Library" @@ -15159,6 +16193,7 @@ msgstr "Latencija sintetizatora MIDI mora biti cijeli broj" msgid "Midi IO" msgstr "" +#. i18n-hint: Modules are optional extensions to Audacity that add NEW features. #: src/prefs/ModulePrefs.cpp msgid "Modules" msgstr "Moduli" @@ -15178,18 +16213,21 @@ msgstr "" "Još u razvoju. Omogućite ih samo ako ste pročitali priručnik i znate što " "radite." +#. i18n-hint preserve the leading spaces #: src/prefs/ModulePrefs.cpp msgid "" -"'Ask' means Audacity will ask if you want to load the module each time it " +" 'Ask' means Audacity will ask if you want to load the module each time it " "starts." msgstr "" +#. i18n-hint preserve the leading spaces #: src/prefs/ModulePrefs.cpp -msgid "'Failed' means Audacity thinks the module is broken and won't run it." +msgid " 'Failed' means Audacity thinks the module is broken and won't run it." msgstr "" +#. i18n-hint preserve the leading spaces #: src/prefs/ModulePrefs.cpp -msgid "'New' means no choice has been made yet." +msgid " 'New' means no choice has been made yet." msgstr "" #: src/prefs/ModulePrefs.cpp @@ -15360,6 +16398,7 @@ msgstr "Miče isječke među zapisima" msgid "Envelope" msgstr "Omotnica" +#. i18n-hint: The envelope is a curve that controls the audio loudness. #: src/prefs/MousePrefs.cpp msgid "Change Amplification Envelope" msgstr "Mijenja omot pojačala" @@ -15501,7 +16540,8 @@ msgid "Category" msgstr "R&azred:" #: src/prefs/PrefsDialog.cpp src/prefs/PrefsDialog.h -msgid "Preferences: " +#, fuzzy +msgid "Preferences:" msgstr "Postavke: " #. i18n-hint: (noun) i.e Audacity projects. @@ -15518,20 +16558,6 @@ msgstr "Obnovi projekt" msgid "When saving a project that depends on other audio files" msgstr "Pri spremanju projekta ovisnoga o drugim zvučnim datotekama" -#: src/prefs/ProjectsPrefs.cpp -#, fuzzy -msgid "&Copy all audio into project (safest)" -msgstr "Uvijek &kopiraj sav zvuk u projekt (najsigurnije)" - -#: src/prefs/ProjectsPrefs.cpp -msgid "Do ¬ copy any audio" -msgstr "&Ne kopiraj nikakav zvuk" - -#: src/prefs/ProjectsPrefs.cpp -#, fuzzy -msgid "As&k" -msgstr "Pitaj &korisnika" - #: src/prefs/QualityPrefs.cpp #, fuzzy msgid "16-bit" @@ -15547,6 +16573,11 @@ msgstr "24-bitni PCM" msgid "Preferences for Quality" msgstr "Postavke: " +#: src/prefs/QualityPrefs.cpp +#, c-format +msgid "%i Hz" +msgstr "" + #: src/prefs/QualityPrefs.cpp msgid "Other..." msgstr "Drugo..." @@ -15627,11 +16658,13 @@ msgstr "Podraženo snimanje" msgid "Le&vel (dB):" msgstr "&Razina (dB):" +#. i18n-hint: start of two-part phrase, "Name newly recorded tracks with:" #: src/prefs/RecordingPrefs.cpp #, fuzzy msgid "Name newly recorded tracks" msgstr "Miješanje i renderiranje zapisa" +#. i18n-hint: end of two-part phrase, "Name newly recorded tracks with:" #: src/prefs/RecordingPrefs.cpp #, fuzzy msgid "With:" @@ -15644,13 +16677,13 @@ msgstr "Ime zapisa" #: src/prefs/RecordingPrefs.cpp #, fuzzy -msgid "Recorded_Audio" -msgstr "Snimljen zvuk" +msgid "Custom name text" +msgstr "Izvoz FFmpeg po mjeri" #: src/prefs/RecordingPrefs.cpp #, fuzzy -msgid "Custom name text" -msgstr "Izvoz FFmpeg po mjeri" +msgid "Recorded_Audio" +msgstr "Snimljen zvuk" #: src/prefs/RecordingPrefs.cpp #, fuzzy @@ -15796,7 +16829,7 @@ msgstr "Postavke: " #: src/prefs/SpectrumPrefs.cpp src/prefs/WaveformPrefs.cpp #, fuzzy -msgid "S&cale" +msgid "S&cale:" msgstr "Ravnalo" #: src/prefs/SpectrumPrefs.cpp @@ -15837,7 +16870,7 @@ msgstr "Algoritam" #: src/prefs/SpectrumPrefs.cpp #, fuzzy -msgid "A&lgorithm" +msgid "A&lgorithm:" msgstr "Algoritam" #: src/prefs/SpectrumPrefs.cpp @@ -15868,7 +16901,7 @@ msgid "Window &type:" msgstr "V&rsta prozora" #: src/prefs/SpectrumPrefs.cpp -msgid "&Zero padding factor" +msgid "&Zero padding factor:" msgstr "" #: src/prefs/SpectrumPrefs.cpp @@ -15988,17 +17021,6 @@ msgstr "" "postavljivi,\n" "iako slike datoteka prikazuju i druge ikone.)" -#: src/prefs/ThemePrefs.cpp -#, fuzzy -msgid "" -"This is a debug version of Audacity, with an extra button, 'Output " -"Sourcery'. This will save a\n" -"C version of the image cache that can be compiled in as a default." -msgstr "" -"Audacity ste preveli (kompilirali) s dodatnim gumbom - 'Output Sourcery'. To " -"će spremiti\n" -"inačicu C slikovnoga predspremnika koji se može predzadano prevesti." - #: src/prefs/ThemePrefs.cpp msgid "" "Saving and loading individual theme files uses a separate file for each " @@ -16101,8 +17123,17 @@ msgid "Solo &Button:" msgstr "Gum&b Solo:" #: src/prefs/TracksPrefs.cpp -msgid "Waveform (dB)" -msgstr "Valni oblik (dB)" +#, fuzzy +msgid "Logarithmic (dB)" +msgstr "Logaritamska" + +#: src/prefs/TracksPrefs.cpp src/prefs/WaveformPrefs.h +msgid "Waveform" +msgstr "Valni oblik" + +#: src/prefs/TracksPrefs.cpp +msgid "Spectrogram" +msgstr "Spektrogram" #: src/prefs/TracksPrefs.cpp msgid "Connect dots" @@ -16196,7 +17227,7 @@ msgstr "" #: src/prefs/TracksPrefs.cpp #, fuzzy -msgid "Sho&w audio track name as overlay" +msgid "Sho&w track name as overlay" msgstr "&Prikazuj ime zapisa u valnu obliku (u gornjem lijevom uglu)" #: src/prefs/TracksPrefs.cpp @@ -16220,6 +17251,11 @@ msgstr "" msgid "Default &view mode:" msgstr "Predzadani način &prikaza:" +#: src/prefs/TracksPrefs.cpp +#, fuzzy +msgid "Default Waveform scale:" +msgstr "Zadan &uzorkovni format:" + #: src/prefs/TracksPrefs.cpp msgid "Display &samples:" msgstr "" @@ -16287,6 +17323,11 @@ msgstr "Miješanje u &stereo pri izvozu" msgid "Mixing down on export (&Custom FFmpeg or external program)" msgstr "" +#: src/prefs/WarningsPrefs.cpp +#, fuzzy +msgid "Missing file &name extension during export" +msgstr "Miješanje u &mono pri izvozu" + #: src/prefs/WarningsPrefs.cpp msgid "&Importing uncompressed audio files" msgstr "&Uvoženje nesažetih zvučnih datoteka" @@ -16304,24 +17345,23 @@ msgstr "Postavke: " #: src/prefs/WaveformPrefs.cpp #, fuzzy -msgid "Waveform dB &range" +msgid "Waveform dB &range:" msgstr "Opseg dB mje&rila/valna oblika:" +#. i18n-hint: These are strings for the status bar, and indicate whether Audacity +#. is playing or recording or stopped, and whether it is paused. #: src/toolbars/ControlToolBar.cpp #, fuzzy msgid "Playing" msgstr "Sviraj" +#. i18n-hint: These are strings for the status bar, and indicate whether Audacity +#. is playing or recording or stopped, and whether it is paused. #: src/toolbars/ControlToolBar.cpp #, fuzzy msgid "Stopped" msgstr "Zaustavi" -#: src/toolbars/ControlToolBar.cpp src/tracks/ui/Scrubbing.cpp -#, fuzzy -msgid "Paused" -msgstr "Zastani" - #: src/toolbars/ControlToolBar.cpp msgid "Pause" msgstr "Zastani" @@ -16359,6 +17399,24 @@ msgstr "Izbor do kraja" msgid "Select to Start" msgstr "Izbor do početka" +#. i18n-hint: These are strings for the status bar, and indicate whether Audacity +#. is playing or recording or stopped, and whether it is paused. +#: src/toolbars/ControlToolBar.cpp src/tracks/ui/Scrubbing.cpp +#, fuzzy, c-format +msgid "%s Paused." +msgstr "Zastani" + +#: src/toolbars/ControlToolBar.cpp +#, c-format +msgid "%s." +msgstr "" + +#. i18n-hint: Clicking this menu item shows the toolbar +#. with the big buttons on it (play record etc) +#: src/toolbars/ControlToolBar.cpp +msgid "&Transport Toolbar" +msgstr "Traka za &gibanje" + #. i18n-hint: (noun) It's the device used for playback. #: src/toolbars/DeviceToolBar.cpp #, fuzzy @@ -16413,6 +17471,12 @@ msgstr "Izaberite ulazne kanale" msgid "Device information is not available." msgstr "Podatci uređaja nisu dostupni." +#. i18n-hint: Clicking this menu item shows the toolbar +#. that manages devices +#: src/toolbars/DeviceToolBar.cpp +msgid "&Device Toolbar" +msgstr "Traka za &uređaje" + #: src/toolbars/EditToolBar.cpp msgid "Cut selection" msgstr "Izreži izbor" @@ -16456,6 +17520,11 @@ msgstr "Smjesti projekt u prozor" msgid "Open Effects Rack" msgstr "Učinci" +#. i18n-hint: Clicking this menu item shows the toolbar for editing +#: src/toolbars/EditToolBar.cpp +msgid "&Edit Toolbar" +msgstr "Trake za &uređivanje" + #: src/toolbars/MeterToolBar.cpp #, fuzzy msgid "Combined Meter" @@ -16495,6 +17564,20 @@ msgstr "Brzina sviranja" msgid "Recording Level" msgstr "Snimanje završeno" +#. i18n-hint: Clicking this menu item shows the toolbar +#. with the recording level meters +#: src/toolbars/MeterToolBar.cpp +#, fuzzy +msgid "&Recording Meter Toolbar" +msgstr "Mjerilo snimljenoga" + +#. i18n-hint: Clicking this menu item shows the toolbar +#. with the playback level meter +#: src/toolbars/MeterToolBar.cpp +#, fuzzy +msgid "&Playback Meter Toolbar" +msgstr "Mjerilo sviranoga" + #: src/toolbars/MixerToolBar.cpp #, fuzzy msgid "Recording Volume" @@ -16517,12 +17600,12 @@ msgstr "Jačina ulaza (nedostupno; uporabite miješač sustava)" #: src/toolbars/MixerToolBar.cpp #, fuzzy, c-format -msgid "Playback Volume: %s (emulated)" +msgid "Playback Volume: %.2f (emulated)" msgstr "Jačina ulaza: %.2f" #: src/toolbars/MixerToolBar.cpp #, fuzzy, c-format -msgid "Playback Volume: %s" +msgid "Playback Volume: %.2f" msgstr "Jačina ulaza: %.2f" #: src/toolbars/MixerToolBar.cpp @@ -16530,6 +17613,12 @@ msgstr "Jačina ulaza: %.2f" msgid "Playback Volume (Unavailable; use system mixer.)" msgstr "Jačina ulaza (nedostupno; uporabite miješač sustava)" +#. i18n-hint: Clicking this menu item shows the toolbar +#. with the mixer +#: src/toolbars/MixerToolBar.cpp +msgid "Mi&xer Toolbar" +msgstr "Traka s k&lizačima" + #: src/toolbars/ScrubbingToolBar.cpp msgid "Seek" msgstr "" @@ -16552,6 +17641,10 @@ msgstr "" msgid "Stop Scrubbing" msgstr "Nyquistov upit" +#. i18n-hint: These commands assist the user in finding a sound by ear. ... +#. "Scrubbing" is variable-speed playback, ... +#. "Seeking" is normal speed playback but with skips +#. #: src/toolbars/ScrubbingToolBar.cpp #, fuzzy msgid "Start Scrubbing" @@ -16565,6 +17658,10 @@ msgstr "Nyquistov upit" msgid "Stop Seeking" msgstr "" +#. i18n-hint: These commands assist the user in finding a sound by ear. ... +#. "Scrubbing" is variable-speed playback, ... +#. "Seeking" is normal speed playback but with skips +#. #: src/toolbars/ScrubbingToolBar.cpp #, fuzzy msgid "Start Seeking" @@ -16574,9 +17671,12 @@ msgstr "Uključi nadzor" msgid "Hide Scrub Ruler" msgstr "" +#. i18n-hint: Clicking this menu item shows the toolbar +#. that enables Scrub or Seek playback and Scrub Ruler #: src/toolbars/ScrubbingToolBar.cpp -msgid "Show Scrub Ruler" -msgstr "" +#, fuzzy +msgid "Scru&b Toolbar" +msgstr "&Alatne trake" #: src/toolbars/SelectionBar.cpp #, fuzzy @@ -16588,7 +17688,7 @@ msgstr "Brzina projekta (Hz):" msgid "Snap-To" msgstr "Približno..." -#: src/toolbars/SelectionBar.cpp +#: src/toolbars/SelectionBar.cpp src/toolbars/TimerToolBar.cpp #, fuzzy msgid "Audio Position" msgstr "Mjesto sviranja:" @@ -16626,7 +17726,9 @@ msgstr "Približno..." msgid "Length" msgstr "Dužina:" -#: src/toolbars/SelectionBar.cpp src/widgets/ASlider.cpp +#: src/toolbars/SelectionBar.cpp +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackSliderHandles.cpp +#: src/widgets/ASlider.cpp msgid "Center" msgstr "središte" @@ -16635,18 +17737,27 @@ msgstr "središte" msgid "Snap Clicks/Selections to %s" msgstr "Odredite izbor s točnošću najmanje jedinice: \"%s\"" -#. i18n-hint: %s is replaced e.g by 'Length', to indicate that it will be calculated from other parameters. +#. i18n-hint: %s is replaced e.g by one of 'Length', 'Center', +#. 'Start', or 'End' (translated), to indicate that it will be +#. calculated from other parameters. #: src/toolbars/SelectionBar.cpp #, c-format msgid "%s - driven" msgstr "" -#. i18n-hint: %s1 is replaced e.g by 'Length', %s2 e.g by 'Center'. +#. i18n-hint: each string is replaced by one of 'Length', 'Center', +#. 'Start', or 'End' (translated) #: src/toolbars/SelectionBar.cpp #, fuzzy, c-format msgid "Selection %s. %s won't change." msgstr "Izaberite datoteku MIDI..." +#. i18n-hint: Clicking this menu item shows the toolbar +#. for selecting a time range of audio +#: src/toolbars/SelectionBar.cpp +msgid "&Selection Toolbar" +msgstr "Traka za &navođenje" + #: src/toolbars/SpectralSelectionBar.cpp #, fuzzy msgid "Center frequency and Width" @@ -16666,6 +17777,25 @@ msgstr "Linearna frekvencija" msgid "Bandwidth" msgstr "" +#. i18n-hint: Clicking this menu item shows the toolbar +#. for selecting a frequency range of audio +#: src/toolbars/SpectralSelectionBar.cpp +#, fuzzy +msgid "Spe&ctral Selection Toolbar" +msgstr "Traka za &navođenje" + +#: src/toolbars/TimerToolBar.cpp +#, fuzzy +msgid "Time" +msgstr "Vrijeme" + +#. i18n-hint: Clicking this menu item shows the toolbar +#. for viewing actual time of the cursor +#: src/toolbars/TimerToolBar.cpp +#, fuzzy +msgid "&Time Toolbar" +msgstr "Traka za &uređaje" + #. i18n-hint: %s will be replaced by the name of the kind of toolbar. #: src/toolbars/ToolBar.cpp #, fuzzy, c-format @@ -16703,13 +17833,60 @@ msgid "Draw Tool" msgstr "Crtalo" #: src/toolbars/ToolsToolBar.cpp -msgid "Multi Tool" +#, fuzzy +msgid "Multi-Tool" msgstr "Višenamjenski alat" #: src/toolbars/ToolsToolBar.cpp msgid "Slide Tool" msgstr "Alat-pomakni" +#. i18n-hint: Clicking this menu item shows a toolbar +#. that has some tools in it +#: src/toolbars/ToolsToolBar.cpp +msgid "T&ools Toolbar" +msgstr "Traka s &pomagalima" + +#: src/toolbars/ToolsToolBar.cpp +#, fuzzy +msgid "&Selection Tool" +msgstr "Biralo" + +#: src/toolbars/ToolsToolBar.cpp +#, fuzzy +msgid "&Envelope Tool" +msgstr "Omatalo" + +#: src/toolbars/ToolsToolBar.cpp +#, fuzzy +msgid "&Draw Tool" +msgstr "Crtalo" + +#: src/toolbars/ToolsToolBar.cpp +#, fuzzy +msgid "&Zoom Tool" +msgstr "Povećalo" + +#: src/toolbars/ToolsToolBar.cpp +#, fuzzy +msgid "&Time Shift Tool" +msgstr "Vremenski pomak" + +#: src/toolbars/ToolsToolBar.cpp +#, fuzzy +msgid "&Multi Tool" +msgstr "Višenamjenski alat" + +#: src/toolbars/ToolsToolBar.cpp +#, fuzzy +msgid "&Previous Tool" +msgstr "Prethodni alat" + +#: src/toolbars/ToolsToolBar.cpp +#, fuzzy +msgid "&Next Tool" +msgstr "Sljedeći alat" + #: src/toolbars/TranscriptionToolBar.cpp msgid "Play at selected speed" msgstr "Sviraj pri izabranoj brzini" @@ -16723,6 +17900,13 @@ msgstr "Brzina sviranja" msgid "Looped-Play-at-Speed" msgstr "Sviraj pri brzini" +#. i18n-hint: Clicking this menu item shows the toolbar +#. for transcription (currently just vary play speed) +#: src/toolbars/TranscriptionToolBar.cpp +#, fuzzy +msgid "Pla&y-at-Speed Toolbar" +msgstr "Sviraj-pri-brzini" + #: src/tracks/labeltrack/ui/LabelGlyphHandle.cpp #, fuzzy msgid "Drag one or more label boundaries." @@ -16767,11 +17951,26 @@ msgstr "Ime fonta" msgid "Face size" msgstr "Veličina fonta" +#: src/tracks/labeltrack/ui/LabelTrackView.cpp +#, fuzzy +msgid "Cu&t Label text" +msgstr "Uredi oznaku" + +#: src/tracks/labeltrack/ui/LabelTrackView.cpp +#, fuzzy +msgid "&Copy Label text" +msgstr "Uredi oznaku" + #: src/tracks/labeltrack/ui/LabelTrackView.cpp #, fuzzy msgid "&Delete Label" msgstr "Izbriši oznake" +#: src/tracks/labeltrack/ui/LabelTrackView.cpp +#, fuzzy +msgid "&Edit Label..." +msgstr "&Uredi oznake..." + #: src/tracks/labeltrack/ui/LabelTrackView.cpp #, fuzzy msgid "Deleted Label" @@ -16897,6 +18096,11 @@ msgstr "Premješten uzorak" msgid "Sample Edit" msgstr "Uređivanje uzoraka" +#. i18n-hint k abbreviating kilo meaning thousands +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/SpectrumVRulerControls.cpp +msgid "k" +msgstr "" + #: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/SpectrumVZoomHandle.cpp #, fuzzy msgid "Zoom Reset" @@ -16907,25 +18111,47 @@ msgstr "Umanji" msgid "Zoom to Fit\tShift-Right-Click" msgstr "SHIFT + lijevi klik" -#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp -#, fuzzy, c-format -msgid "Instrument %i" -msgstr "Instrument" +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/SpectrumView.cpp +msgid "&Spectrogram" +msgstr "&Spektrogram" + +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/SpectrumView.cpp +msgid "" +"To change Spectrogram Settings, stop any\n" +" playing or recording first." +msgstr "" + +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/SpectrumView.cpp +msgid "Stop the Audio First" +msgstr "" + +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/SpectrumView.cpp +#, fuzzy +msgid "S&pectrogram Settings..." +msgstr "Spektrogrami" #: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp +#, fuzzy +msgid "&Format" +msgstr "Format:" + +#. i18n-hint: The strings name a track and a format +#. i18n-hint: The strings name a track and a channel choice (mono, left, or right) +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveformView.cpp #, c-format msgid "Changed '%s' to %s" msgstr "Promijenjeno: '%s' u %s" -#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp -#, fuzzy -msgid "WaveColor Change" -msgstr "Promjena brzine" - #: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp msgid "Format Change" msgstr "Promjena formata" +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp +#, fuzzy +msgid "Rat&e" +msgstr "Postavi &brzinu" + #: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp msgid "8000 Hz" msgstr "" @@ -16979,6 +18205,7 @@ msgstr "" msgid "&Other..." msgstr "&Drugo..." +#. i18n-hint: The string names a track #: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp #, c-format msgid "Changed '%s' to %s Hz" @@ -16992,23 +18219,10 @@ msgstr "Promjena brzine" msgid "Set Rate" msgstr "Postavi brzinu" -#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp -msgid "Wa&veform" -msgstr "&Valni oblik" - #: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp #, fuzzy -msgid "&Waveform (dB)" -msgstr "Valni oblik (dB)" - -#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp -msgid "&Spectrogram" -msgstr "&Spektrogram" - -#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp -#, fuzzy -msgid "S&pectrogram Settings..." -msgstr "Spektrogrami" +msgid "&Multi-view" +msgstr "Višekratno" #: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp msgid "Ma&ke Stereo Track" @@ -17029,31 +18243,6 @@ msgstr "Razdvoji s&tereo zapis" msgid "Split Stereo to Mo&no" msgstr "Razdvoji stereo zapis u mono '%s'" -#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp -#, fuzzy -msgid "&Wave Color" -msgstr "Valni oblik" - -#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp -#, fuzzy -msgid "&Format" -msgstr "Format:" - -#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp -#, fuzzy -msgid "Rat&e" -msgstr "Postavi &brzinu" - -#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp -msgid "" -"To change Spectrogram Settings, stop any\n" -"playing or recording first." -msgstr "" - -#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp -msgid "Stop the Audio First" -msgstr "" - #: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp msgid "Mono" msgstr "Mono" @@ -17070,6 +18259,7 @@ msgstr "Desni kanal" msgid "Channel" msgstr "Kanal" +#. i18n-hint: The string names a track #: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp #, c-format msgid "Made '%s' a stereo track" @@ -17079,6 +18269,7 @@ msgstr "Stereo snimka '%s' napravljena." msgid "Make Stereo" msgstr "Napravi stereo" +#. i18n-hint: The string names a track #: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp #, fuzzy, c-format msgid "Swapped Channels in '%s'" @@ -17089,11 +18280,13 @@ msgstr "%d kanala" msgid "Swap Channels" msgstr "%d kanala" +#. i18n-hint: The string names a track #: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp #, c-format msgid "Split stereo track '%s'" msgstr "Razdvoji stereo zapis '%s'" +#. i18n-hint: The string names a track #: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp #, c-format msgid "Split Stereo to Mono '%s'" @@ -17124,6 +18317,46 @@ msgstr "Lijevo, " msgid "Right, %dHz" msgstr "Desno, " +#. i18n-hint dB abbreviates decibels +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackSliderHandles.cpp +#: src/widgets/ASlider.cpp +#, fuzzy, c-format +msgid "%+.1f dB" +msgstr "%.1f dB" + +#. i18n-hint: Stereo pan setting +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackSliderHandles.cpp +#: src/widgets/ASlider.cpp +#, c-format +msgid "%.0f%% Left" +msgstr "" + +#. i18n-hint: Stereo pan setting +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackSliderHandles.cpp +#: src/widgets/ASlider.cpp +#, c-format +msgid "%.0f%% Right" +msgstr "" + +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackView.cpp +#, fuzzy +msgid "" +"Click and drag to adjust sizes of sub-views, double-click to split evenly" +msgstr "Kliknite i povucite za prilagođivanje omjer veličina stereo zapisa." + +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackView.cpp +#, fuzzy +msgid "Click and drag to rearrange sub-views" +msgstr "Kliknite i povucite za pomicanje zapisa u vremenu" + +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackView.cpp +msgid "Rearrange sub-views" +msgstr "" + +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackView.cpp +msgid "Close sub-view" +msgstr "" + #: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveformVZoomHandle.cpp #, fuzzy msgid "Zoom x1/2" @@ -17138,6 +18371,25 @@ msgstr "Povećanost" msgid "Half Wave" msgstr "" +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveformView.cpp +msgid "Wa&veform" +msgstr "&Valni oblik" + +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveformView.cpp +#, fuzzy +msgid "&Wave Color" +msgstr "Valni oblik" + +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveformView.cpp +#, fuzzy, c-format +msgid "Instrument %i" +msgstr "Instrument" + +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveformView.cpp +#, fuzzy +msgid "WaveColor Change" +msgstr "Promjena brzine" + #: src/tracks/timetrack/ui/TimeTrackControls.cpp msgid "Change lower speed limit (%) to:" msgstr "Promijeni donju granicu brzine (%) na:" @@ -17271,6 +18523,10 @@ msgstr "" msgid "Seeking" msgstr "" +#. i18n-hint: These commands assist the user in finding a sound by ear. ... +#. "Scrubbing" is variable-speed playback, ... +#. "Seeking" is normal speed playback but with skips, ... +#. #: src/tracks/ui/Scrubbing.cpp #, fuzzy msgid "Scrub &Ruler" @@ -17295,6 +18551,16 @@ msgstr "Pomakni zapis do&lje" msgid "Scru&bbing" msgstr "" +#: src/tracks/ui/Scrubbing.cpp +#, fuzzy +msgid "Scrub Bac&kwards" +msgstr "Nazad" + +#: src/tracks/ui/Scrubbing.cpp +#, fuzzy +msgid "Scrub For&wards" +msgstr "Naprijed" + #: src/tracks/ui/SelectHandle.cpp msgid "Click and drag to move left selection boundary." msgstr "Kliknite i povucite za micanje lijeve granice izbora." @@ -17334,6 +18600,7 @@ msgstr "Kliknite i povucite za stvaranje područja izbora" msgid "Edit, Preferences..." msgstr "Postavke..." +#. i18n-hint: %s is usually replaced by "Ctrl+P" for Windows/Linux, "Command+," for Mac #: src/tracks/ui/SelectHandle.cpp #, fuzzy, c-format msgid "Multi-Tool Mode: %s for Mouse and Keyboard Preferences." @@ -17378,7 +18645,7 @@ msgstr "" #: src/tracks/ui/TrackButtonHandles.cpp #, fuzzy -msgid "Command+Click to Unselect" +msgid "Command+Click to deselect" msgstr "Naredba" #: src/tracks/ui/TrackButtonHandles.cpp @@ -17387,8 +18654,9 @@ msgid "Select track" msgstr "&Razvrstaj zapise" #: src/tracks/ui/TrackButtonHandles.cpp -msgid "Ctrl+Click to Unselect" -msgstr "" +#, fuzzy +msgid "Ctrl+Click to deselect" +msgstr "Naredba" #: src/tracks/ui/TrackButtonHandles.cpp #, fuzzy @@ -17398,20 +18666,22 @@ msgstr "&Otvori nedavnu..." #. i18n-hint: Command names a modifier key on Macintosh keyboards #: src/tracks/ui/TrackSelectHandle.cpp #, fuzzy -msgid "Command-Click" +msgid "Command+Click" msgstr "Naredba" #. i18n-hint: Ctrl names a modifier key on Windows or Linux keyboards #: src/tracks/ui/TrackSelectHandle.cpp #, fuzzy -msgid "Ctrl-Click" +msgid "Ctrl+Click" msgstr "CTRL + lijevi klik" +#. i18n-hint: %s is replaced by (translation of) 'Ctrl+Click' on windows, 'Command+Click' on Mac #: src/tracks/ui/TrackSelectHandle.cpp #, c-format msgid "%s to select or deselect track. Drag up or down to change track order." msgstr "" +#. i18n-hint: %s is replaced by (translation of) 'Ctrl+Click' on windows, 'Command+Click' on Mac #: src/tracks/ui/TrackSelectHandle.cpp #, fuzzy, c-format msgid "%s to select or deselect track." @@ -17445,7 +18715,8 @@ msgid "Left=Zoom In, Right=Zoom Out, Middle=Normal" msgstr "Lijevo = povećava, Desno = umanjuje, Sredina = obično" #: src/widgets/AButton.cpp -msgid " (disabled)" +#, fuzzy +msgid "(disabled)" msgstr " (onemogućeno)" #: src/widgets/AButton.cpp src/widgets/Meter.cpp @@ -17468,17 +18739,11 @@ msgstr "L" msgid "R" msgstr "D" -#. i18n-hint: Stereo pan setting +#. i18n-hint: "x" suggests a multiplicative factor #: src/widgets/ASlider.cpp -#, c-format -msgid "%.0f%% Left" -msgstr "" - -#. i18n-hint: Stereo pan setting -#: src/widgets/ASlider.cpp -#, c-format -msgid "%.0f%% Right" -msgstr "" +#, fuzzy, c-format +msgid "%.2fx" +msgstr "%.1f dB" #: src/widgets/FileHistory.cpp msgid "&Clear" @@ -17496,21 +18761,23 @@ msgstr "Držak" msgid "Empty" msgstr "Prazno" +#: src/widgets/HelpSystem.cpp +msgid "Backwards" +msgstr "Nazad" + +#. i18n-hint arrowhead meaning backward movement #: src/widgets/HelpSystem.cpp msgid "<" msgstr "<" -#: src/widgets/HelpSystem.cpp -msgid ">" -msgstr ">" - #: src/widgets/HelpSystem.cpp msgid "Forwards" msgstr "Naprijed" +#. i18n-hint arrowhead meaning forward movement #: src/widgets/HelpSystem.cpp -msgid "Backwards" -msgstr "Nazad" +msgid ">" +msgstr ">" #: src/widgets/HelpSystem.cpp msgid "Help on the Internet" @@ -17573,12 +18840,12 @@ msgstr "" "Više od 30 moglo bi otežati rad na sporijim računalima." #: src/widgets/Meter.cpp -msgid "Meter refresh rate per second [1-100]: " +#, fuzzy +msgid "Meter refresh rate per second [1-100]" msgstr "Broj osvježenja u sekundi (1-100): " #: src/widgets/Meter.cpp -#, fuzzy -msgid "Meter refresh rate per second [1-100]" +msgid "Meter refresh rate per second [1-100]: " msgstr "Broj osvježenja u sekundi (1-100): " #: src/widgets/Meter.cpp @@ -17590,10 +18857,6 @@ msgstr "S mjerilima" msgid "Gradient" msgstr "" -#: src/widgets/Meter.cpp -msgid "RMS" -msgstr "" - #: src/widgets/Meter.cpp #, fuzzy msgid "Meter Type" @@ -18079,8 +19342,8 @@ msgid "File Dialog" msgstr "" #: src/xml/XMLFileReader.cpp -#, c-format -msgid "Error: %hs at line %lu" +#, fuzzy, c-format +msgid "Error: %s at line %lu" msgstr "Pogrješka: %hs u retku %lu" #: src/xml/XMLFileReader.cpp @@ -18093,45 +19356,61 @@ msgstr "Pogrješka pri učitavanju datoteke: \"%s\"" msgid "Silence Finder" msgstr "Stvarač tišine" -#: plug-ins/SilenceMarker.ny +#: plug-ins/SilenceMarker.ny plug-ins/StudioFadeOut.ny +#: plug-ins/adjustable-fade.ny plug-ins/crossfadeclips.ny +#: plug-ins/crossfadetracks.ny plug-ins/delay.ny +#: plug-ins/eq-xml-to-txt-converter.ny plug-ins/equalabel.ny +#: plug-ins/limiter.ny plug-ins/noisegate.ny plug-ins/sample-data-export.ny +#: plug-ins/sample-data-import.ny plug-ins/spectral-delete.ny +#: plug-ins/tremolo.ny #, fuzzy -msgid "Finding silence..." -msgstr "Izrezivanje tišine..." - -#: plug-ins/SilenceMarker.ny -msgid "Alex S. Brown" -msgstr "" +msgid "Steve Daulton" +msgstr "napravio Steve Daulton" #: plug-ins/SilenceMarker.ny plug-ins/SoundFinder.ny #: plug-ins/SpectralEditMulti.ny plug-ins/SpectralEditParametricEQ.ny #: plug-ins/SpectralEditShelves.ny plug-ins/StudioFadeOut.ny #: plug-ins/adjustable-fade.ny plug-ins/beat.ny plug-ins/crossfadeclips.ny -#: plug-ins/crossfadetracks.ny plug-ins/delay.ny plug-ins/equalabel.ny +#: plug-ins/crossfadetracks.ny plug-ins/delay.ny +#: plug-ins/eq-xml-to-txt-converter.ny plug-ins/equalabel.ny #: plug-ins/highpass.ny plug-ins/limiter.ny plug-ins/lowpass.ny -#: plug-ins/notch.ny plug-ins/nyquist-plug-in-installer.ny plug-ins/pluck.ny +#: plug-ins/noisegate.ny plug-ins/notch.ny +#: plug-ins/nyquist-plug-in-installer.ny plug-ins/pluck.ny #: plug-ins/rhythmtrack.ny plug-ins/rissetdrum.ny #: plug-ins/sample-data-export.ny plug-ins/sample-data-import.ny -#: plug-ins/tremolo.ny plug-ins/vocalrediso.ny plug-ins/vocoder.ny +#: plug-ins/spectral-delete.ny plug-ins/tremolo.ny plug-ins/vocalrediso.ny +#: plug-ins/vocoder.ny msgid "Released under terms of the GNU General Public License version 2" msgstr "" -#: plug-ins/SilenceMarker.ny plug-ins/SoundFinder.ny -msgid "Treat audio below this level as silence [ -dB]" +#: plug-ins/SilenceMarker.ny +msgid "Treat audio below this level as silence (dB)" msgstr "" #: plug-ins/SilenceMarker.ny -msgid "Minimum duration of silence [seconds]" +msgid "Minimum duration of silence (seconds)" msgstr "" #: plug-ins/SilenceMarker.ny -msgid "Label placement [seconds before silence ends]" +msgid "Label placement (seconds before silence ends)" msgstr "" +#. i18n-hint: Abbreviation of "Silence". +#: plug-ins/SilenceMarker.ny +msgid "S" +msgstr "" + +#. i18n-hint: hours minutes and seconds. Do not translate "~a". #: plug-ins/SilenceMarker.ny #, lisp-format +msgid "~ah ~am ~as" +msgstr "" + +#: plug-ins/SilenceMarker.ny msgid "" -"No silences found. Try reducing the silence~%level and minimum silence " -"duration." +"No silences found.\n" +"Try reducing the silence level and\n" +"the minimum silence duration." msgstr "" #: plug-ins/SoundFinder.ny @@ -18148,6 +19427,10 @@ msgstr "Nađi rezove..." msgid "Jeremy R. Brown" msgstr "" +#: plug-ins/SoundFinder.ny +msgid "Treat audio below this level as silence [ -dB]" +msgstr "" + #: plug-ins/SoundFinder.ny msgid "Minimum duration of silence between sounds [seconds]" msgstr "" @@ -18276,14 +19559,6 @@ msgstr "Promjena glasnoće: Izblijedi" msgid "Applying Fade..." msgstr "Primjenjivanje..." -#: plug-ins/StudioFadeOut.ny plug-ins/adjustable-fade.ny -#: plug-ins/crossfadeclips.ny plug-ins/crossfadetracks.ny plug-ins/delay.ny -#: plug-ins/equalabel.ny plug-ins/limiter.ny plug-ins/sample-data-export.ny -#: plug-ins/sample-data-import.ny plug-ins/tremolo.ny -#, fuzzy -msgid "Steve Daulton" -msgstr "napravio Steve Daulton" - #: plug-ins/StudioFadeOut.ny #, lisp-format msgid "Selection too short.~%It must be more than 2 samples." @@ -18621,6 +19896,50 @@ msgstr "Broj ponova:" msgid "Allow duration to change" msgstr "" +#: plug-ins/eq-xml-to-txt-converter.ny +msgid "EQ XML to TXT Converter" +msgstr "" + +#: plug-ins/eq-xml-to-txt-converter.ny +#, fuzzy +msgid "Select target EQ effect" +msgstr "Ponovi zadnji učinak" + +#: plug-ins/eq-xml-to-txt-converter.ny +#, fuzzy +msgid "Equalization XML file" +msgstr "Ekvalizacija" + +#: plug-ins/eq-xml-to-txt-converter.ny +msgid "If output text file exists" +msgstr "" + +#: plug-ins/eq-xml-to-txt-converter.ny +#, fuzzy +msgid "Append number" +msgstr "Snimi na &kraj" + +#: plug-ins/eq-xml-to-txt-converter.ny +#, fuzzy +msgid "Overwrite" +msgstr "Potvrda prekopisanja" + +#: plug-ins/eq-xml-to-txt-converter.ny +#, fuzzy, lisp-format +msgid "Error.~%Unable to open file~%~s" +msgstr "Datoteke žanra nije moguće otvoriti." + +#. i18n-hint: Do not translate "~a".txt +#: plug-ins/eq-xml-to-txt-converter.ny +#, lisp-format +msgid "Error.~%File overwrite disallowed:~%\"~a.txt\"" +msgstr "" + +#: plug-ins/eq-xml-to-txt-converter.ny +#, fuzzy, lisp-format +msgid "Error.~%File cannot be written:~%\"~a.txt\"" +msgstr "Pogrješka (datoteka možda nije zapisana): %s" + #: plug-ins/equalabel.ny msgid "Regular Interval Labels" msgstr "" @@ -18881,6 +20200,101 @@ msgstr "Učitaj datoteke" msgid "Performing Low-Pass Filter..." msgstr "Primjenjivanje ekvalizacije" +#: plug-ins/noisegate.ny +#, fuzzy +msgid "Noise Gate" +msgstr "Vrsta šuma:" + +#: plug-ins/noisegate.ny +#, fuzzy +msgid "Gating audio..." +msgstr "Spremanje zvuka u predmemoriju" + +#: plug-ins/noisegate.ny +#, fuzzy +msgid "Select Function" +msgstr "Izbor" + +#: plug-ins/noisegate.ny +msgid "Gate" +msgstr "Vrata" + +#: plug-ins/noisegate.ny +#, fuzzy +msgid "Analyse Noise Level" +msgstr "Vrijeme analize:" + +#: plug-ins/noisegate.ny +#, fuzzy +msgid "Stereo Linking" +msgstr "Stereo" + +#: plug-ins/noisegate.ny +#, fuzzy +msgid "Link Stereo Tracks" +msgstr "Napravi stereo za&pis" + +#: plug-ins/noisegate.ny +#, fuzzy +msgid "Don't Link Stereo" +msgstr "Združeni stereo" + +#: plug-ins/noisegate.ny +#, fuzzy +msgid "Apply Low-Cut filter" +msgstr "Primjenjivanje uravnavaoca..." + +#: plug-ins/noisegate.ny +msgid "10Hz 6dB/octave" +msgstr "" + +#: plug-ins/noisegate.ny +msgid "20Hz 6dB/octave" +msgstr "" + +#: plug-ins/noisegate.ny +#, fuzzy +msgid "Gate frequencies above (kHz)" +msgstr "Najmanja frekvencija mora biti barem 0 Hz" + +#: plug-ins/noisegate.ny +#, fuzzy +msgid "Level reduction (dB)" +msgstr "Uklanjanje &šuma (dB):" + +#: plug-ins/noisegate.ny +#, fuzzy +msgid "Gate threshold (dB)" +msgstr "Prag %d dB" + +#: plug-ins/noisegate.ny +#, fuzzy +msgid "Attack/Decay (ms)" +msgstr "Vrijeme napada/raspada" + +#: plug-ins/noisegate.ny +#, lisp-format +msgid "" +"Error.\n" +"\"Gate frequencies above: ~s kHz\"\n" +"is too high for selected track.\n" +"Set the control below ~a kHz." +msgstr "" + +#: plug-ins/noisegate.ny +#, lisp-format +msgid "" +"~%Insufficient audio selected.\n" +"Make the selection longer than ~a ms." +msgstr "" + +#: plug-ins/noisegate.ny +#, lisp-format +msgid "" +"Peak based on first ~a seconds ~a dB~%\n" +"Suggested Threshold Setting ~a dB." +msgstr "" + #: plug-ins/notch.ny #, fuzzy msgid "Notch Filter" @@ -18916,43 +20330,71 @@ msgstr "Izlaz Nyquista:" #. i18n-hint: "Browse..." is text on a button that launches a file browser. #: plug-ins/nyquist-plug-in-installer.ny #, fuzzy -msgid "Select plug-in file" +msgid "Select file(s) to install" +msgstr "Izaberite tok(ove) za uvoz" + +#: plug-ins/nyquist-plug-in-installer.ny +#, fuzzy +msgid "Allow overwriting" +msgstr "Dopusti rezanje" + +#: plug-ins/nyquist-plug-in-installer.ny +#, fuzzy +msgid "Disallow" +msgstr "Nedopušteno" + +#: plug-ins/nyquist-plug-in-installer.ny +msgid "Allow" +msgstr "" + +#: plug-ins/nyquist-plug-in-installer.ny +#, fuzzy +msgid "Error.n" +msgstr "Pogrješka" + +#: plug-ins/nyquist-plug-in-installer.ny +#, lisp-format +msgid "Success.~%Files written to:~%~s~%" +msgstr "" + +#: plug-ins/nyquist-plug-in-installer.ny +msgid "Warning.nFailed to copy some files:n" +msgstr "" + +#: plug-ins/nyquist-plug-in-installer.ny +msgid "Plug-ins installed.n(Use the Plug-in Manager to enable effects):" +msgstr "" + +#: plug-ins/nyquist-plug-in-installer.ny +#, fuzzy +msgid "Plug-ins updated:" +msgstr "podrška za priključke" + +#: plug-ins/nyquist-plug-in-installer.ny +#, fuzzy +msgid "Files copied to plug-ins folder:" msgstr "Izaberite datoteku MIDI..." #: plug-ins/nyquist-plug-in-installer.ny -#, lisp-format -msgid "Error.~%~s not found or cannot be read.~%" +msgid "Not found or cannot be read:" +msgstr "" + +#: plug-ins/nyquist-plug-in-installer.ny +#, fuzzy +msgid "Unsupported file type:" +msgstr "Neuporabljeni filtri:" + +#: plug-ins/nyquist-plug-in-installer.ny +msgid "Files already installed ('Allow Overwriting' disabled):" +msgstr "" + +#: plug-ins/nyquist-plug-in-installer.ny +msgid "Cannot be written to plug-ins folder:" msgstr "" #: plug-ins/nyquist-plug-in-installer.ny #, lisp-format -msgid "Error.~%~s is not a supported plug-in.~%" -msgstr "" - -#: plug-ins/nyquist-plug-in-installer.ny -#, lisp-format -msgid "Error.~%~s is not a valid Nyquist plug-in.~%" -msgstr "" - -#: plug-ins/nyquist-plug-in-installer.ny -#, lisp-format -msgid "Error.~%~s is already installed.~%" -msgstr "" - -#: plug-ins/nyquist-plug-in-installer.ny -#, fuzzy, lisp-format -msgid "Error.~%~s cannot be written.~%" -msgstr "Pogrješka (datoteka možda nije zapisana): %s" - -#: plug-ins/nyquist-plug-in-installer.ny -#, lisp-format -msgid "" -"~s installed to:~%\"~a\"~%~%~\n" -" Use the Plug-in Manager to enable the effect." -msgstr "" - -#: plug-ins/nyquist-plug-in-installer.ny -msgid "This plug-in requires Audacity 2.3.1 or later." +msgid "Error.~%No file selected." msgstr "" #: plug-ins/pluck.ny @@ -19507,6 +20949,16 @@ msgstr "" msgid "Error.~%Unable to open file" msgstr "Datoteke žanra nije moguće otvoriti." +#: plug-ins/spectral-delete.ny +#, fuzzy +msgid "Spectral Delete" +msgstr "Izbor" + +#: plug-ins/spectral-delete.ny +#, lisp-format +msgid "Error.~%Track sample rate below 100 Hz is not supported." +msgstr "" + #: plug-ins/tremolo.ny msgid "Tremolo" msgstr "" @@ -19589,11 +21041,6 @@ msgstr "središte" msgid "Isolate Center and Invert" msgstr "središte" -#: plug-ins/vocalrediso.ny -#, fuzzy -msgid "Remove Center Classic: Mono" -msgstr "Crta reza uklonjena" - #: plug-ins/vocalrediso.ny #, fuzzy msgid "Analyze" @@ -19616,13 +21063,13 @@ msgstr "" #, lisp-format msgid "" "Average x: ~a, y: ~a\n" -"Covariance x y: ~a\n" -"Average variance x: ~a, y: ~a\n" -"Standard deviation x: ~a, y: ~a\n" -"Coefficient of correlation: ~a\n" -"Coefficient of determination: ~a \n" -"Variation of residuals: ~a\n" -"y equals ~a plus ~a times x~%" +" Covariance x y: ~a\n" +" Average variance x: ~a, y: ~a\n" +" Standard deviation x: ~a, y: ~a\n" +" Coefficient of correlation: ~a\n" +" Coefficient of determination: ~a\n" +" Variation of residuals: ~a\n" +" y equals ~a plus ~a times x~%" msgstr "" #: plug-ins/vocalrediso.ny @@ -19635,15 +21082,15 @@ msgstr "" #: plug-ins/vocalrediso.ny msgid "" " - The two channels are identical, i.e. dual mono.\n" -" The center can't be removed.\n" -" Any remaining difference may be caused by lossy encoding." +" The center can't be removed.\n" +" Any remaining difference may be caused by lossy encoding." msgstr "" #: plug-ins/vocalrediso.ny msgid "" " - The two Channels are strongly related, i.e. nearly mono or extremely " "panned.\n" -" Most likely, the center extraction will be poor." +" Most likely, the center extraction will be poor." msgstr "" #: plug-ins/vocalrediso.ny @@ -19654,30 +21101,32 @@ msgstr "" #: plug-ins/vocalrediso.ny msgid "" " - An ideal value for Stereo.\n" -" However, the center extraction depends also on the used reverb." +" However, the center extraction depends also on the used " +"reverb." msgstr "" #: plug-ins/vocalrediso.ny msgid "" " - The two channels are almost not related.\n" -" Either you have only noise or the piece is mastered in a unbalanced " -"manner.\n" -" The center extraction can still be good though." +" Either you have only noise or the piece is mastered in a " +"unbalanced manner.\n" +" The center extraction can still be good though." msgstr "" #: plug-ins/vocalrediso.ny msgid "" " - Although the Track is stereo, the field is obviously extra wide.\n" -" This can cause strange effects.\n" -" Especially when played by only one speaker." +" This can cause strange effects.\n" +" Especially when played by only one speaker." msgstr "" #: plug-ins/vocalrediso.ny msgid "" " - The two channels are nearly identical.\n" -" Obviously, a pseudo stereo effect has been used\n" -" to spread the signal over the physical distance between the speakers.\n" -" Don't expect good results from a center removal." +" Obviously, a pseudo stereo effect has been used\n" +" to spread the signal over the physical distance between " +"the speakers.\n" +" Don't expect good results from a center removal." msgstr "" #: plug-ins/vocalrediso.ny @@ -19746,6 +21195,180 @@ msgstr "Frekvencija (Hz)" msgid "Error.~%Stereo track required." msgstr "" +#, fuzzy +#~ msgid "incorporating" +#~ msgstr "Pogrješka pri uvozu" + +#, fuzzy +#~ msgid "Click to unpin" +#~ msgstr "Isključi nadzor" + +#, fuzzy +#~ msgid "Click to pin" +#~ msgstr "Skoči na početak" + +#, fuzzy +#~ msgid "Disable dragging selection" +#~ msgstr "Izbor tišine" + +#, fuzzy +#~ msgid "Do not scroll while playing" +#~ msgstr "&Osvježuj zaslon za vrijeme sviranja" + +#, fuzzy +#~ msgid "Unlock Play Region" +#~ msgstr "Svi&raj područje" + +#, fuzzy +#~ msgid "Disable Scrub Ruler" +#~ msgstr "Isključi mjerilo" + +#, fuzzy +#~ msgid "Enable Scrub Ruler" +#~ msgstr "Omogući &rezne crte" + +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "Only avformat.dll|*avformat*.dll|Dynamically Linked Libraries (*.dll)|*." +#~ "dll|All Files|*" +#~ msgstr "" +#~ "Samo avformat.dll|*avformat*.dll|Dinamično povezane knjižnice (*.dll)|*." +#~ "dll|Sve datoteke (*.*)|*" + +#~ msgid "Dynamic Libraries (*.dylib)|*.dylib|All Files (*)|*" +#~ msgstr "Dinamične knjižnice (*.dylib)|*.dylib|Sve datoteke (*)|*" + +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "Only libavformat.so|libavformat*.so*|Dynamically Linked Libraries (*.so*)|" +#~ "*.so*|All Files (*)|*" +#~ msgstr "" +#~ "Samo libavformat.so|libavformat.so*|Dinamično povezane knjižnice (*.so)|*." +#~ "so|Sve datoteke (*)|*" + +#, fuzzy +#~ msgid "Add to History:" +#~ msgstr "Povijest vraćanja" + +#, fuzzy +#~ msgid "Delete:" +#~ msgstr "Izbriši" + +#, fuzzy +#~ msgid "Selected:" +#~ msgstr "Izabire" + +#~ msgid "ms" +#~ msgstr "ms" + +#~ msgid "xml files (*.xml;*.XML)|*.xml;*.XML" +#~ msgstr "Datoteke xml (*.xml;*.XML)|*.xml;*.XML" + +#, fuzzy +#~ msgid "not work for all VST effects." +#~ msgstr "Ugradi učinke VST" + +#, fuzzy +#~ msgid "not work for all Audio Unit effects." +#~ msgstr "Ugradi učinke VST" + +#, fuzzy +#~ msgid "not work for all LADSPA effects." +#~ msgstr "Ugradi učinke VST" + +#, fuzzy +#~ msgid "not work for all LV2 effects." +#~ msgstr "Ugradi učinke VST" + +#~ msgid "%i kbps" +#~ msgstr "%i kb/s" + +#, fuzzy +#~ msgid "XML files (*.xml)|*.xml|All files|*" +#~ msgstr "Datoteke XML (*.xml)|*.xml|Sve datoteke (*.*)|*.*" + +#, fuzzy +#~ msgid "%s kbps" +#~ msgstr "%i kb/s" + +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "Only lame_enc.dll|lame_enc.dll|Dynamically Linked Libraries (*.dll)|*.dll|" +#~ "All Files|*" +#~ msgstr "" +#~ "Samo lame_enc.dll|lame_enc.dll|Dinamično povezane knjižnice (*.dll)|*.dll|" +#~ "Sve datoteke (*.*)|*" + +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "Only libmp3lame64bit.dylib|libmp3lame64bit.dylib|Dynamic Libraries (*." +#~ "dylib)|*.dylib|All Files (*)|*" +#~ msgstr "" +#~ "Samo libmp3lame.dylib|libmp3lame.dylib|Dinamične knjižnice (*.dylib)|*." +#~ "dylib|Sve datoteke (*)|*" + +#~ msgid "" +#~ "Only libmp3lame.dylib|libmp3lame.dylib|Dynamic Libraries (*.dylib)|*." +#~ "dylib|All Files (*)|*" +#~ msgstr "" +#~ "Samo libmp3lame.dylib|libmp3lame.dylib|Dinamične knjižnice (*.dylib)|*." +#~ "dylib|Sve datoteke (*)|*" + +#~ msgid "" +#~ "Only libmp3lame.so.0|libmp3lame.so.0|Primary Shared Object files (*.so)|*." +#~ "so|Extended Libraries (*.so*)|*.so*|All Files (*)|*" +#~ msgstr "" +#~ "Samo libmp3lame.so.0|libmp3lame.so.0|Primarne dijeljene objektne datoteke " +#~ "(*.so)|*.so|Raširene knjižnice (*.so*)|*.so*|Sve datoteke (*)|*" + +#, fuzzy +#~ msgid "AIFF (Apple) signed 16-bit PCM" +#~ msgstr "AIFF (Apple), potpisano, 16-bitni PCM" + +#, fuzzy +#~ msgid "WAV (Microsoft) signed 16-bit PCM" +#~ msgstr "WAV (Microsoft), potpisano, 16-bitni PCM" + +#, fuzzy +#~ msgid "WAV (Microsoft) signed 24-bit PCM" +#~ msgstr "WAV (Microsoft), potpisano, 16-bitni PCM" + +#~ msgid "MIDI file (*.mid)|*.mid|Allegro file (*.gro)|*.gro" +#~ msgstr "Datoteke MIDI (*.mid)|*.mid|DatotekeAllegro (*.gro)|*.gro" + +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "MIDI and Allegro files (*.mid;*.midi;*.gro)|*.mid;*.midi;*.gro|MIDI files " +#~ "(*.mid;*.midi)|*.mid;*.midi|Allegro files (*.gro)|*.gro|All files|*" +#~ msgstr "" +#~ "Datoteke MIDI i Allegro (*.mid;*.midi;*.gro)|*.mid;*.midi;*.gro|Datoteke " +#~ "MIDI (*.mid)|*.mid|Datoteke Allegro (*.gro)|*.gro|Sve datoteke(*.*)|*.*" + +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "This is a debug version of Audacity, with an extra button, 'Output " +#~ "Sourcery'. This will save a\n" +#~ "C version of the image cache that can be compiled in as a default." +#~ msgstr "" +#~ "Audacity ste preveli (kompilirali) s dodatnim gumbom - 'Output Sourcery'. " +#~ "To će spremiti\n" +#~ "inačicu C slikovnoga predspremnika koji se može predzadano prevesti." + +#~ msgid "Waveform (dB)" +#~ msgstr "Valni oblik (dB)" + +#, fuzzy +#~ msgid "&Waveform (dB)" +#~ msgstr "Valni oblik (dB)" + +#, fuzzy +#~ msgid "Finding silence..." +#~ msgstr "Izrezivanje tišine..." + +#, fuzzy +#~ msgid "Remove Center Classic: Mono" +#~ msgstr "Crta reza uklonjena" + #, fuzzy #~ msgid "Decoding failed\n" #~ msgstr "Snimanje završeno" @@ -19963,15 +21586,6 @@ msgstr "" #~ msgid "kbps" #~ msgstr "kb/s" -#~ msgid "Insane" -#~ msgstr "Ludo" - -#~ msgid "Extreme" -#~ msgstr "Pretjerano" - -#~ msgid "Medium" -#~ msgstr "Osrednje" - #~ msgid "Playthrough" #~ msgstr "Popratno sviranje" @@ -20027,9 +21641,6 @@ msgstr "" #~ "Audacity ne može pisati u datoteku:\n" #~ " %s." -#~ msgid "window" -#~ msgstr "Prozor" - #~ msgid "Could not open file: " #~ msgstr "Pogrješka pri otvaranju datoteke:" @@ -20072,9 +21683,6 @@ msgstr "" #~ msgid "Aligned %s" #~ msgstr "Poravnano" -#~ msgid "Error Opening File" -#~ msgstr "Pogrješka pri otvaranju datoteke" - #, fuzzy #~ msgid "Duration:\n" #~ msgstr "Trajanje:" @@ -20235,10 +21843,6 @@ msgstr "" #~ msgid "ReleaseTime" #~ msgstr "Gradnja izdanja" -#, fuzzy -#~ msgid "Threshold dB" -#~ msgstr "Prag %d dB" - #, fuzzy #~ msgid "Repeats" #~ msgstr "Ponavljač" @@ -20289,14 +21893,6 @@ msgstr "" #~ msgid "Noise Threshold:" #~ msgstr "Prag šuma:" -#, fuzzy -#~ msgid "Median" -#~ msgstr "Osrednje" - -#, fuzzy -#~ msgid "Second greatest" -#~ msgstr "Drugi zapis" - #, fuzzy #~ msgid "RemoveDcOffset" #~ msgstr "Uklanjanje otklona DC...\n" @@ -20722,14 +22318,6 @@ msgstr "" #~ msgid "Please enter valid times." #~ msgstr "Molimo unijeti valjano vrijeme." -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "Could not update effect \"%s\" with:\n" -#~ "%s" -#~ msgstr "" -#~ "Parametre učinka %s nije moguće postaviti\n" -#~ " na %s." - #~ msgid "" #~ "EQCurves.xml and EQDefaultCurves.xml were not found on your system.\n" #~ "Please press 'help' to visit the download page.\n" @@ -20817,9 +22405,6 @@ msgstr "" #~ msgid "Directory doesn't exist." #~ msgstr "Mapa %s ne postoji. Želite li ju stvoriti?" -#~ msgid "!Simplified View" -#~ msgstr "!Pojednostavljen pogled" - #~ msgid "Spectrogram l&og(f)" #~ msgstr "&Spektrogram log(f)" @@ -21043,9 +22628,6 @@ msgstr "" #~ msgid ", level disabled" #~ msgstr ", razina onemogućena" -#~ msgid "Bass and Treble..." -#~ msgstr "Bas i treble..." - #~ msgid "Adjusting Bass and Treble" #~ msgstr "Prilagođujem bas i treble" @@ -21137,9 +22719,6 @@ msgstr "" #~ msgid "Parametric" #~ msgstr "Parametrični" -#~ msgid "Multiband" -#~ msgstr "Višepojasni" - #~ msgid "Pitch Shifter" #~ msgstr "Pomak visine tona" @@ -21155,9 +22734,6 @@ msgstr "" #~ msgid "Expander" #~ msgstr "Rasteznik" -#~ msgid "Gate" -#~ msgstr "Vrata" - #~ msgid "Onsets" #~ msgstr "Napadi" @@ -21701,9 +23277,6 @@ msgstr "" #~ " Mora trajati bar 1 milisekundu.\n" #~ " Omjer sažimanja mora biti najmanje 1:1." -#~ msgid "Load VST Program:" -#~ msgstr "Učitaj program VST:" - #~ msgid "Enable these Modules (if present), next time Audacity is started" #~ msgstr "Omogućuje ove module pri sljedećem pogonu Audacityja (ako ih ima)" diff --git a/locale/hu.po b/locale/hu.po index f27c1021b..46e0ca9b8 100644 --- a/locale/hu.po +++ b/locale/hu.po @@ -9,9 +9,9 @@ # Balázs Úr , 2014, 2015, 2016. msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: audacity 2.3.3\n" +"Project-Id-Version: audacity 2.4.0\n" "Report-Msgid-Bugs-To: audacity-translation@lists.sourceforge.net\n" -"POT-Creation-Date: 2019-09-07 14:02+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2020-04-08 19:39+0100\n" "PO-Revision-Date: 2016-11-28 10:08+0100\n" "Last-Translator: Balázs Úr \n" "Language-Team: Hungarian \n" @@ -28,6 +28,7 @@ msgid "File '%s' already exists, do you really want to overwrite it?" msgstr "A(z) „%s” fájl már létezik, valóban felül akarja írni?" #: lib-src/FileDialog/gtk/FileDialogPrivate.cpp src/LangChoice.cpp +#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp msgid "Confirm" msgstr "Megerősítés" @@ -44,6 +45,7 @@ msgstr "Válasszon egy létező fájlt." #: src/menus/TransportMenus.cpp src/prefs/DirectoriesPrefs.cpp #: src/prefs/KeyConfigPrefs.cpp #: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp +#: plug-ins/eq-xml-to-txt-converter.ny msgid "Error" msgstr "Hiba" @@ -174,7 +176,7 @@ msgstr "Kimenet" msgid "Load Nyquist script" msgstr "Nyquist-parancsfájl betöltése" -#: lib-src/mod-nyq-bench/NyqBench.cpp src/effects/nyquist/Nyquist.cpp +#: lib-src/mod-nyq-bench/NyqBench.cpp msgid "Nyquist scripts (*.ny)|*.ny|Lisp scripts (*.lsp)|*.lsp|All files|*" msgstr "" "Nyquist-parancsfájlok (*.ny)|*.ny|Lisp-parancsfájlok (*.lsp)|*.lsp|Minden " @@ -185,7 +187,8 @@ msgid "Script was not saved." msgstr "A parancsfájl nem lett elmentve." #: lib-src/mod-nyq-bench/NyqBench.cpp src/AudacityLogger.cpp -#: src/export/Export.cpp src/import/ImportPCM.cpp src/widgets/Warning.cpp +#: src/export/Export.cpp src/export/ExportCL.cpp src/export/ExportMultiple.cpp +#: src/import/ImportPCM.cpp src/widgets/Warning.cpp msgid "Warning" msgstr "Figyelmeztetés" @@ -383,6 +386,7 @@ msgstr "Következő" msgid "Go to next S-expr" msgstr "Ugrás a következő S-kifejezésre" +#. i18n-hint noun #: lib-src/mod-nyq-bench/NyqBench.cpp src/effects/Contrast.cpp #: src/effects/ToneGen.cpp src/toolbars/SelectionBar.cpp msgid "Start" @@ -392,7 +396,7 @@ msgstr "Kezdés" msgid "Start script" msgstr "Parancsfájl indítása" -#: lib-src/mod-nyq-bench/NyqBench.cpp src/effects/Effect.cpp +#: lib-src/mod-nyq-bench/NyqBench.cpp src/effects/EffectUI.cpp #: src/toolbars/ControlToolBar.cpp src/widgets/ProgressDialog.cpp msgid "Stop" msgstr "Leállítás" @@ -402,70 +406,99 @@ msgid "Stop script" msgstr "Parancsfájl leállítása" #: src/AboutDialog.cpp -msgid "system administration" -msgstr "rendszeradminisztráció" - -#: src/AboutDialog.cpp -msgid "developer" -msgstr "fejlesztő" - -#: src/AboutDialog.cpp -msgid "co-founder and developer" -msgstr "társalapító és fejlesztő" - -#: src/AboutDialog.cpp -msgid "documentation and support" -msgstr "dokumentáció és támogatás" - -#: src/AboutDialog.cpp -msgid "quality assurance" -msgstr "minőségbiztosítás" - -#: src/AboutDialog.cpp -msgid "documentation and support, French" -msgstr "dokumentáció és támogatás, francia" - -#: src/AboutDialog.cpp -msgid "accessibility advisor" -msgstr "akadálymentesítési tanácsadó" - -#: src/AboutDialog.cpp -msgid "graphic artist" -msgstr "grafikus művész" - -#: src/AboutDialog.cpp -msgid "composer" -msgstr "zeneszerző" - -#: src/AboutDialog.cpp -msgid "tester" +msgid "No revision identifier was provided" msgstr "" +#. i18n-hint: For "About Audacity..." credits, substituting a person's proper name #: src/AboutDialog.cpp -msgid "Nyquist plug-ins" -msgstr "Nyquist bővítmények" +#, fuzzy, c-format +msgid "%s, system administration" +msgstr "rendszeradminisztráció" +#. i18n-hint: For "About Audacity..." credits, substituting a person's proper name #: src/AboutDialog.cpp -#, fuzzy -msgid "web developer" +#, fuzzy, c-format +msgid "%s, co-founder and developer" +msgstr "társalapító és fejlesztő" + +#. i18n-hint: For "About Audacity..." credits, substituting a person's proper name +#: src/AboutDialog.cpp +#, fuzzy, c-format +msgid "%s, developer" msgstr "fejlesztő" +#. i18n-hint: For "About Audacity..." credits, substituting a person's proper name #: src/AboutDialog.cpp -#, fuzzy -msgid "graphics" +#, fuzzy, c-format +msgid "%s, documentation and support" +msgstr "dokumentáció és támogatás" + +#. i18n-hint: For "About Audacity..." credits, substituting a person's proper name +#: src/AboutDialog.cpp +#, fuzzy, c-format +msgid "%s, documentation and support, French" +msgstr "dokumentáció és támogatás, francia" + +#. i18n-hint: For "About Audacity..." credits, substituting a person's proper name +#: src/AboutDialog.cpp +#, fuzzy, c-format +msgid "%s, quality assurance" +msgstr "minőségbiztosítás" + +#. i18n-hint: For "About Audacity..." credits, substituting a person's proper name +#: src/AboutDialog.cpp +#, fuzzy, c-format +msgid "%s, accessibility advisor" +msgstr "akadálymentesítési tanácsadó" + +#. i18n-hint: For "About Audacity..." credits, substituting a person's proper name +#: src/AboutDialog.cpp +#, fuzzy, c-format +msgid "%s, graphic artist" +msgstr "grafikus művész" + +#. i18n-hint: For "About Audacity..." credits, substituting a person's proper name +#: src/AboutDialog.cpp +#, fuzzy, c-format +msgid "%s, composer" +msgstr "zeneszerző" + +#. i18n-hint: For "About Audacity..." credits, substituting a person's proper name +#: src/AboutDialog.cpp +#, c-format +msgid "%s, tester" +msgstr "" + +#. i18n-hint: For "About Audacity..." credits, substituting a person's proper name +#: src/AboutDialog.cpp +#, fuzzy, c-format +msgid "%s, Nyquist plug-ins" +msgstr "Nyquist bővítmények" + +#. i18n-hint: For "About Audacity..." credits, substituting a person's proper name +#: src/AboutDialog.cpp +#, fuzzy, c-format +msgid "%s, web developer" +msgstr "fejlesztő" + +#. i18n-hint: For "About Audacity..." credits, substituting a person's proper name +#: src/AboutDialog.cpp +#, fuzzy, c-format +msgid "%s, graphics" msgstr "&Grafika" #: src/AboutDialog.cpp -msgid "incorporating" -msgstr "egyesülés" +#, c-format +msgid "%s (incorporating %s, %s, %s, %s and %s)" +msgstr "" #: src/AboutDialog.cpp msgid "About Audacity" msgstr "Az Audacity névjegye" #. i18n-hint: In most languages OK is to be translated as OK. It appears on a button. -#: src/AboutDialog.cpp src/effects/nyquist/Nyquist.cpp -#: src/widgets/ErrorDialog.cpp src/widgets/MultiDialog.cpp +#: src/AboutDialog.cpp src/SplashDialog.cpp src/effects/nyquist/Nyquist.cpp +#: src/widgets/MultiDialog.cpp msgid "OK" msgstr "OK" @@ -601,7 +634,8 @@ msgstr "Fordítási információ" msgid "Enabled" msgstr "Engedélyezve" -#: src/AboutDialog.cpp src/PluginManager.cpp src/prefs/ModulePrefs.cpp +#: src/AboutDialog.cpp src/PluginManager.cpp src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp +#: src/prefs/ModulePrefs.cpp msgid "Disabled" msgstr "Letiltva" @@ -614,6 +648,8 @@ msgstr "Fájlformátum támogatás" msgid "MP3 Importing" msgstr "MP3 importálás" +#. i18n-hint: Ogg is the container format. Vorbis is the compression codec. +#. * Both are proper nouns and shouldn't be translated #: src/AboutDialog.cpp msgid "Ogg Vorbis Import and Export" msgstr "Ogg Vorbis importálás és exportálás" @@ -622,6 +658,8 @@ msgstr "Ogg Vorbis importálás és exportálás" msgid "ID3 tag support" msgstr "ID3 címke támogatás" +#. i18n-hint: FLAC stands for Free Lossless Audio Codec, but is effectively +#. * a proper noun and so shouldn't be translated #: src/AboutDialog.cpp msgid "FLAC import and export" msgstr "FLAC importálás és exportálás" @@ -684,17 +722,14 @@ msgid "Extreme Pitch and Tempo Change support" msgstr "Extrém hangmagasság- és a tempóváltoztatás támogatása" #: src/AboutDialog.cpp -msgid "Program build date: " +#, fuzzy +msgid "Program build date:" msgstr "Program készítésének dátuma: " #: src/AboutDialog.cpp msgid "Commit Id:" msgstr "Véglegesítés-azonosító:" -#: src/AboutDialog.cpp -msgid "Build type:" -msgstr "Fordítás típusa:" - #: src/AboutDialog.cpp msgid "Debug build" msgstr "Hibakeresési változat" @@ -703,17 +738,29 @@ msgstr "Hibakeresési változat" msgid "Release build" msgstr "Kiadási változat" +#: src/AboutDialog.cpp +#, c-format +msgid "%s, 64 bits" +msgstr "" + +#: src/AboutDialog.cpp +msgid "Build type:" +msgstr "Fordítás típusa:" + #: src/AboutDialog.cpp #, fuzzy msgid "Compiler:" msgstr "Tömörítő" +#. i18n-hint: The directory audacity is installed into (on *nix systems) #: src/AboutDialog.cpp -msgid "Installation Prefix: " +#, fuzzy +msgid "Installation Prefix:" msgstr "Telepítési előtag: " #: src/AboutDialog.cpp -msgid "Settings folder: " +#, fuzzy +msgid "Settings folder:" msgstr "Beállítások mappa: " #: src/AboutDialog.cpp @@ -734,28 +781,48 @@ msgstr "Kattintás és húzás a sztereó sávok relatív méretének változtat msgid "Record/Play head" msgstr "Nem rögzített felvevő- vagy lejátszófej" -#: src/AdornedRulerPanel.cpp +#: src/AdornedRulerPanel.cpp src/prefs/GUIPrefs.cpp msgid "Timeline" msgstr "Idővonal" +#. i18n-hint: These commands assist the user in finding a sound by ear. ... +#. "Scrubbing" is variable-speed playback, ... +#. "Seeking" is normal speed playback but with skips +#. #: src/AdornedRulerPanel.cpp msgid "Click or drag to begin Seek" msgstr "Kattintás vagy húzás a tekerés elkezdéséhez" +#. i18n-hint: These commands assist the user in finding a sound by ear. ... +#. "Scrubbing" is variable-speed playback, ... +#. "Seeking" is normal speed playback but with skips +#. #: src/AdornedRulerPanel.cpp msgid "Click or drag to begin Scrub" msgstr "Kattintás vagy húzás a változó sebességű lejátszás elkezdéséhez" +#. i18n-hint: These commands assist the user in finding a sound by ear. ... +#. "Scrubbing" is variable-speed playback, ... +#. "Seeking" is normal speed playback but with skips +#. #: src/AdornedRulerPanel.cpp msgid "Click & move to Scrub. Click & drag to Seek." msgstr "" "Kattintás és mozgatás a változó sebességű lejátszáshoz. Kattintás és húzás a " "tekeréshez." +#. i18n-hint: These commands assist the user in finding a sound by ear. ... +#. "Scrubbing" is variable-speed playback, ... +#. "Seeking" is normal speed playback but with skips +#. #: src/AdornedRulerPanel.cpp msgid "Move to Seek" msgstr "Mozgatás a tekeréshez" +#. i18n-hint: These commands assist the user in finding a sound by ear. ... +#. "Scrubbing" is variable-speed playback, ... +#. "Seeking" is normal speed playback but with skips +#. #: src/AdornedRulerPanel.cpp msgid "Move to Scrub" msgstr "Mozgatás a változó sebességű lejátszáshoz" @@ -785,42 +852,17 @@ msgstr "Gyors lejátszás engedélyezve" #: src/AdornedRulerPanel.cpp #, fuzzy -msgid "Click to unpin" -msgstr "Kattintás a megfigyeléshez" - -#: src/AdornedRulerPanel.cpp -#, fuzzy -msgid "Click to pin" -msgstr "Kattintás az indításhoz" - -#: src/AdornedRulerPanel.cpp -msgid "Disable Quick-Play" -msgstr "Gyors lejátszás letiltása" +msgid "Timeline Options" +msgstr "Bővítmény beállítások" #: src/AdornedRulerPanel.cpp msgid "Enable Quick-Play" msgstr "Gyors lejátszás engedélyezése" -#: src/AdornedRulerPanel.cpp -msgid "Disable dragging selection" -msgstr "Kijelölés húzásának letiltása" - #: src/AdornedRulerPanel.cpp msgid "Enable dragging selection" msgstr "Kijelölés húzásának engedélyezése" -#: src/AdornedRulerPanel.cpp -msgid "Disable Timeline Tooltips" -msgstr "Idővonal buboréksúgók letiltása" - -#: src/AdornedRulerPanel.cpp -msgid "Enable Timeline Tooltips" -msgstr "Idővonal buboréksúgók engedélyezése" - -#: src/AdornedRulerPanel.cpp -msgid "Do not scroll while playing" -msgstr "Ne görgessen lejátszás közben" - #: src/AdornedRulerPanel.cpp msgid "Update display while playing" msgstr "Kijelző frissítése lejátszás közben" @@ -830,16 +872,9 @@ msgid "Lock Play Region" msgstr "Lejátszási terület zárolása" #: src/AdornedRulerPanel.cpp -msgid "Unlock Play Region" -msgstr "Lejátszási terület feloldása" - -#: src/AdornedRulerPanel.cpp -msgid "Disable Scrub Ruler" -msgstr "Változó sebességű lejátszás vonalzó letiltása" - -#: src/AdornedRulerPanel.cpp -msgid "Enable Scrub Ruler" -msgstr "Változó sebességű lejátszás vonalzó engedélyezése" +#, fuzzy +msgid "Pinned Play Head" +msgstr "Rögzített felvevő- vagy lejátszó&fej" #: src/AdornedRulerPanel.cpp msgid "" @@ -1020,6 +1055,15 @@ msgstr "" msgid "Audacity is already running" msgstr "Az Audacity már fut" +#: src/AudacityApp.cpp +msgid "An unrecoverable error has occurred during startup" +msgstr "" + +#: src/AudacityApp.cpp +#, fuzzy +msgid "Audacity Startup Failure" +msgstr "Audacity projektfájlok" + #. i18n-hint: This controls the number of bytes that Audacity will #. * use when writing files to the disk #: src/AudacityApp.cpp @@ -1069,7 +1113,7 @@ msgstr "" msgid "Audacity Project Files" msgstr "Audacity projektfájlok" -#: src/AudacityException.h src/commands/MessageCommand.h +#: src/AudacityException.h src/commands/MessageCommand.cpp #: src/widgets/AudacityMessageBox.cpp msgid "Message" msgstr "" @@ -1082,6 +1126,7 @@ msgstr "Audacity napló" msgid "&Save..." msgstr "&Mentés…" +#. i18n-hint: (verb) #: src/AudacityLogger.cpp src/Tags.cpp src/prefs/KeyConfigPrefs.cpp msgid "Cl&ear" msgstr "Tör&lés" @@ -1117,7 +1162,8 @@ msgstr "" "\n" #: src/AudioIO.cpp -msgid "Error: " +#, fuzzy, c-format +msgid "Error: %s" msgstr "Hiba: " #: src/AudioIO.cpp @@ -1140,6 +1186,11 @@ msgstr "" msgid "Error Initializing Midi" msgstr "Hiba a Midi előkészítésekor" +#: src/AudioIO.cpp +#, fuzzy +msgid "Audacity Audio" +msgstr "Audacity napló" + #: src/AudioIO.cpp src/ProjectAudioManager.cpp #, c-format msgid "" @@ -1360,6 +1411,7 @@ msgstr "Lejátszási hangerő: %%.2f%s" msgid "Supports output: %d\n" msgstr "" +#. i18n-hint: Supported, meaning made available by the system #: src/AudioIOBase.cpp #, c-format msgid "Supports input: %d\n" @@ -1559,16 +1611,21 @@ msgstr "Hatások" msgid "Menu Command (With Parameters)" msgstr "Paraméterek &szerkesztése" +#: src/BatchCommands.cpp src/FileNames.cpp +#, c-format +msgid "(%s)" +msgstr "" + #: src/BatchCommands.cpp msgid "Menu Command (No Parameters)" msgstr "" #: src/BatchCommands.cpp -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "" "Export recording to %s\n" -"/%s/%s%s" -msgstr "" +"/%s/%s.%s" +msgstr "Időzített felvétel" #: src/BatchCommands.cpp #, fuzzy @@ -1662,11 +1719,6 @@ msgstr "" msgid "Apply Macro to:" msgstr "" -#: src/BatchProcessDialog.cpp -#, fuzzy -msgid "&Project" -msgstr "Projektek" - #: src/BatchProcessDialog.cpp #, fuzzy msgid "Apply macro to project" @@ -1674,14 +1726,19 @@ msgstr "Alkalmazás a jelenlegi &projektre" #: src/BatchProcessDialog.cpp #, fuzzy -msgid "&Files..." -msgstr "&Fájl" +msgid "&Project" +msgstr "Projektek" #: src/BatchProcessDialog.cpp #, fuzzy msgid "Apply macro to files..." msgstr "Alkalmazás &fájlokra…" +#: src/BatchProcessDialog.cpp +#, fuzzy +msgid "&Files..." +msgstr "&Fájl" + #. i18n-hint: The Expand button makes the dialog bigger, with more in it #: src/BatchProcessDialog.cpp #, fuzzy @@ -1706,11 +1763,6 @@ msgstr "Először mentse el és zárja be a jelenlegi projektet." msgid "Select file(s) for batch processing..." msgstr "Fájlok kiválasztása a kötegelt feldolgozáshoz…" -#. i18n-hint: The vertical bars and * are essential here. -#: src/BatchProcessDialog.cpp src/ProjectFileManager.cpp -msgid "All files|*|All supported files|" -msgstr "Minden fájl|*|Minden támogatott fájl|" - #: src/BatchProcessDialog.cpp msgid "Applying..." msgstr "Alkalmazás…" @@ -1723,11 +1775,6 @@ msgstr "Fájl" msgid "&Cancel" msgstr "&Mégse" -#: src/BatchProcessDialog.cpp -#, fuzzy -msgid "Manage Macros" -msgstr "Görbék kezelése" - #: src/BatchProcessDialog.cpp #, fuzzy msgid "Remo&ve" @@ -1773,7 +1820,7 @@ msgstr "Paraméterek" msgid "&Insert" msgstr "&Beszúrás" -#: src/BatchProcessDialog.cpp src/tracks/labeltrack/ui/LabelTrackView.cpp +#: src/BatchProcessDialog.cpp msgid "&Edit..." msgstr "S&zerkesztés…" @@ -1834,6 +1881,11 @@ msgstr "A nevek nem tartalmazhatnak „%c” és „%c” karaktereket" msgid "Are you sure you want to delete %s?" msgstr "Biztosan törölni szeretné a következőt: %s?" +#: src/BatchProcessDialog.cpp +#, fuzzy +msgid "Manage Macros" +msgstr "Görbék kezelése" + #. i18n-hint: Benchmark means a software speed test #: src/Benchmark.cpp #, fuzzy @@ -1904,7 +1956,7 @@ msgstr "" #: src/Benchmark.cpp #, c-format -msgid "Using %d chunks of %d samples each, for a total of %.1f MB.\n" +msgid "Using %ld chunks of %ld samples each, for a total of %.1f MB.\n" msgstr "" #: src/Benchmark.cpp @@ -1914,7 +1966,7 @@ msgstr "Előnézet előkészítése" #: src/Benchmark.cpp #, c-format -msgid "Expected len %d, track len %lld.\n" +msgid "Expected len %ld, track len %lld.\n" msgstr "" #: src/Benchmark.cpp @@ -1924,7 +1976,7 @@ msgstr "" #: src/Benchmark.cpp #, c-format -msgid "Cut: %d - %d \n" +msgid "Cut: %ld - %ld \n" msgstr "" #: src/Benchmark.cpp @@ -1934,12 +1986,12 @@ msgstr "" #: src/Benchmark.cpp #, c-format -msgid "Cut (%d, %d) failed.\n" +msgid "Cut (%ld, %ld) failed.\n" msgstr "" #: src/Benchmark.cpp #, fuzzy, c-format -msgid "Paste: %d\n" +msgid "Paste: %ld\n" msgstr "Beillesztés" #: src/Benchmark.cpp @@ -1960,7 +2012,7 @@ msgstr "" #: src/Benchmark.cpp #, c-format -msgid "Track # blocks: %d\n" +msgid "Track # blocks: %ld\n" msgstr "" #: src/Benchmark.cpp @@ -1973,7 +2025,7 @@ msgstr "" #: src/Benchmark.cpp #, c-format -msgid "Bad: chunk %d sample %d\n" +msgid "Bad: chunk %ld sample %ld\n" msgstr "" #: src/Benchmark.cpp @@ -1982,7 +2034,7 @@ msgstr "" #: src/Benchmark.cpp #, c-format -msgid "Errors in %d/%d chunks\n" +msgid "Errors in %d/%ld chunks\n" msgstr "" #: src/Benchmark.cpp @@ -2165,24 +2217,28 @@ msgstr "Ne másolja" msgid "Copy All Files (Safer)" msgstr "Minden fájl másolása (biztonságosabb)" +#: src/Dependencies.cpp +msgid "Whenever a project depends on other files:" +msgstr "Amikor egy projekt egyéb fájloktól függ:" + #. i18n-hint: One of the choices of what you want Audacity to do when #. * Audacity finds a project depends on another file. #: src/Dependencies.cpp msgid "Ask me" msgstr "Kérdezzen" +#. i18n-hint: One of the choices of what you want Audacity to do when +#. * Audacity finds a project depends on another file. #: src/Dependencies.cpp msgid "Always copy all files (safest)" msgstr "Mindig minden fájlt másoljon (legbiztonságosabb)" +#. i18n-hint: One of the choices of what you want Audacity to do when +#. * Audacity finds a project depends on another file. #: src/Dependencies.cpp msgid "Never copy any files" msgstr "Soha ne másoljon egyetlen fájlt sem" -#: src/Dependencies.cpp -msgid "Whenever a project depends on other files:" -msgstr "Amikor egy projekt egyéb fájloktól függ:" - #: src/Dependencies.cpp #, fuzzy, c-format msgid "MISSING %s" @@ -2290,6 +2346,8 @@ msgstr "" #. i18n-hint: This is the pattern for filenames that are created #. * when a file needs to be backed up to a different name. For #. * example, mysong would become mysong-old1, mysong-old2, etc. +#. * 'old' is part of a filename used when a file is renamed. +#. * e.g. Try to go from "mysong.wav" to "mysong-old1.wav". #: src/DirManager.cpp #, c-format msgid "%s-old%d" @@ -2300,7 +2358,6 @@ msgid "Unable to open/create test file." msgstr "Nem lehet megnyitni vagy létrehozni a tesztfájlt." #. i18n-hint: %s is the name of a file. -#. need braces to avoid compiler warning about ambiguous else, see the macro #: src/DirManager.cpp #, c-format msgid "Unable to remove '%s'." @@ -2361,7 +2418,8 @@ msgstr "Rögzített hang mentése" msgid "Saving recorded audio to disk" msgstr "Rögzített hang mentése a lemezre" -#: src/Dither.cpp src/commands/ScreenshotCommand.cpp src/effects/Effect.cpp +#: src/Dither.cpp src/commands/ScreenshotCommand.cpp +#: src/effects/EffectManager.cpp src/effects/EffectUI.cpp #: src/prefs/TracksBehaviorsPrefs.cpp plug-ins/equalabel.ny #: plug-ins/sample-data-export.ny msgid "None" @@ -2383,16 +2441,64 @@ msgstr "Formázott" msgid "Rectangular" msgstr "Négyszögletű" +#. i18n-hint a proper name +#: src/FFT.cpp +msgid "Bartlett" +msgstr "" + +#. i18n-hint a proper name +#: src/FFT.cpp +#, fuzzy +msgid "Hamming" +msgstr "Hamming, nincs" + +#. i18n-hint a proper name +#: src/FFT.cpp +msgid "Hann" +msgstr "" + +#. i18n-hint a proper name +#: src/FFT.cpp +#, fuzzy +msgid "Blackman" +msgstr "Blackman, Hann" + +#. i18n-hint two proper names +#: src/FFT.cpp +#, fuzzy +msgid "Blackman-Harris" +msgstr "Blackman, Hann" + +#. i18n-hint a proper name +#: src/FFT.cpp +#, fuzzy +msgid "Welch" +msgstr "Üdvözöljük!" + +#. i18n-hint a mathematical function named for C. F. Gauss +#: src/FFT.cpp +msgid "Gaussian(a=2.5)" +msgstr "" + +#. i18n-hint a mathematical function named for C. F. Gauss +#: src/FFT.cpp +msgid "Gaussian(a=3.5)" +msgstr "" + +#. i18n-hint a mathematical function named for C. F. Gauss +#: src/FFT.cpp +msgid "Gaussian(a=4.5)" +msgstr "" + #: src/FFmpeg.cpp msgid "FFmpeg support not compiled in" msgstr "Az FFmpeg támogatás nincs belefordítva" #: src/FFmpeg.cpp +#, fuzzy msgid "" -"FFmpeg was configured in Preferences and successfully loaded " -"before, \n" -"but this time Audacity failed to load it at " -"startup. \n" +"FFmpeg was configured in Preferences and successfully loaded before, \n" +"but this time Audacity failed to load it at startup. \n" "\n" "You may want to go back to Preferences > Libraries and re-configure it." msgstr "" @@ -2483,24 +2589,12 @@ msgstr "Nem sikerült megfelelő FFmpeg programkönyvtárakat találni." #. i18n-hint: do not translate avformat. Preserve the computer gibberish. #: src/FFmpeg.h -msgid "" -"Only avformat.dll|*avformat*.dll|Dynamically Linked Libraries (*.dll)|*.dll|" -"All Files|*" +msgid "Only avformat.dll" msgstr "" -"Csak avformat.dll|*avformat*.dll|Dinamikusan hozzákapcsolt programkönyvtárak " -"(*.dll)|*.dll|Minden fájl (*.*)|*" #: src/FFmpeg.h -msgid "Dynamic Libraries (*.dylib)|*.dylib|All Files (*)|*" -msgstr "Dinamikus programkönyvtárak (*.dylib)|*.dylib|Minden fájl (*)|*" - -#: src/FFmpeg.h -msgid "" -"Only libavformat.so|libavformat*.so*|Dynamically Linked Libraries (*.so*)|*." -"so*|All Files (*)|*" +msgid "Only libavformat.so" msgstr "" -"Csak libavformat.so|libavformat*.so*|Dinamikusan hozzákapcsolt " -"programkönyvtárak (*.so*)|*.so*|Minden fájl (*)|*" #: src/FileException.cpp #, fuzzy, c-format @@ -2535,12 +2629,80 @@ msgstr "" msgid "File Error" msgstr "LOF hiba" -#. i18n-hint: %s will be the error message from libsndfile +#. i18n-hint: %s will be the error message from the libsndfile software library #: src/FileFormats.cpp #, c-format msgid "Error (file may not have been written): %s" msgstr "Hiba (esetleg a fájl nem lett kiírva): %s" +#: src/FileFormats.cpp +#, fuzzy +msgid "&Copy uncompressed files into the project (safer)" +msgstr "" +"&Másolat készítése a tömörítetlen hangfájlokról szerkesztés előtt " +"(biztonságosabb)" + +#: src/FileFormats.cpp +#, fuzzy +msgid "&Read uncompressed files from original location (faster)" +msgstr "" +"&Tömörítetlen hangfájlok közvetlen olvasása az eredeti helyükről (gyorsabb)" + +#: src/FileFormats.cpp +#, fuzzy +msgid "&Copy all audio into project (safest)" +msgstr "&Mindig minden hangot másoljon a projektbe (legbiztonságosabb)" + +#: src/FileFormats.cpp +msgid "Do ¬ copy any audio" +msgstr "&Ne másoljon semmilyen hangot" + +#: src/FileFormats.cpp +#, fuzzy +msgid "As&k" +msgstr "&Kérdezze meg a felhasználót" + +#: src/FileNames.cpp +#, fuzzy +msgid "All files" +msgstr "Minden fájl|*" + +#. i18n-hint an Audacity project is the state of the program, stored as +#. files that can be reopened to resume the session later +#: src/FileNames.cpp +msgid "Audacity projects" +msgstr "Audacity-projektek" + +#: src/FileNames.cpp +msgid "Dynamically Linked Libraries" +msgstr "" + +#: src/FileNames.cpp +#, fuzzy +msgid "Dynamic Libraries" +msgstr "Programkönyvtárak" + +#: src/FileNames.cpp +#, fuzzy +msgid "Text files" +msgstr "Fájlok elnevezése:" + +#: src/FileNames.cpp +#, fuzzy +msgid "XML files" +msgstr "MP3-fájlok" + +#: src/FileNames.cpp +msgid ", " +msgstr "" + +#. i18n-hint a type or types such as "txt" or "txt, xml" will be +#. substituted for %s +#: src/FileNames.cpp +#, fuzzy, c-format +msgid "%s files" +msgstr "MP3-fájlok" + #: src/FileNames.cpp msgid "" "The specified filename could not be converted due to Unicode character use." @@ -2575,6 +2737,14 @@ msgstr "Részletes autokorreláció" msgid "Cepstrum" msgstr "Cepstrum" +#. i18n-hint: This refers to a "window function", +#. * such as Hann or Rectangular, used in the +#. * Frequency analyze dialog box. +#: src/FreqWindow.cpp +#, fuzzy, c-format +msgid "%s window" +msgstr "ablak" + #: src/FreqWindow.cpp msgid "Linear frequency" msgstr "Lineáris frekvencia" @@ -2587,8 +2757,9 @@ msgstr "Logaritmikus frekvencia" #. i18n-hint: short form of 'decibels'. #: src/FreqWindow.cpp src/commands/SetTrackInfoCommand.cpp #: src/effects/AutoDuck.cpp src/effects/Compressor.cpp -#: src/effects/Equalization.cpp src/effects/Normalize.cpp -#: src/effects/ScienFilter.cpp src/effects/TruncSilence.cpp +#: src/effects/Equalization.cpp src/effects/Loudness.cpp +#: src/effects/Normalize.cpp src/effects/ScienFilter.cpp +#: src/effects/TruncSilence.cpp src/prefs/WaveformSettings.cpp #: src/widgets/Meter.cpp plug-ins/sample-data-export.ny msgid "dB" msgstr "dB" @@ -2603,6 +2774,7 @@ msgstr "Nagyítás" #. i18n-hint: This is the abbreviation for "Hertz", or #. cycles per second. +#. i18n-hint: Name of display format that shows frequency in hertz #: src/FreqWindow.cpp src/effects/ChangePitch.cpp src/effects/Equalization.cpp #: src/effects/ScienFilter.cpp src/import/ImportRaw.cpp #: src/widgets/NumericTextCtrl.cpp @@ -2676,6 +2848,7 @@ msgstr "mp" msgid "%d Hz (%s) = %d dB" msgstr "%d Hz (%s) = %d dB" +#. i18n-hint: The %d's are replaced by numbers, the %s by musical notes, e.g. A# #: src/FreqWindow.cpp #, c-format msgid "%d Hz (%s) = %.1f dB" @@ -2688,6 +2861,8 @@ msgstr "%d Hz (%s) = %.1f dB" msgid "%.4f sec (%d Hz) (%s) = %f" msgstr "%.4f mp (%d Hz) (%s) = %f" +#. i18n-hint: The %d's are replaced by numbers, the %s by musical notes, e.g. A# +#. * the %.4f are numbers, and 'sec' should be an abbreviation for seconds #: src/FreqWindow.cpp #, c-format msgid "%.4f sec (%d Hz) (%s) = %.3f" @@ -2701,11 +2876,6 @@ msgstr "spectrum.txt" msgid "Export Spectral Data As:" msgstr "Spektrális adatok exportálása másként:" -#: src/FreqWindow.cpp src/LabelDialog.cpp src/effects/Contrast.cpp -#: src/menus/FileMenus.cpp -msgid "Text files (*.txt)|*.txt|All files|*" -msgstr "Szövegfájlok (*.txt)|*.txt|Minden fájl|*" - #: src/FreqWindow.cpp src/LabelDialog.cpp src/effects/Contrast.cpp #: src/menus/FileMenus.cpp #, fuzzy, c-format @@ -2720,6 +2890,14 @@ msgstr "Frekvencia (Hz)\tSzint (dB)" msgid "Lag (seconds)\tFrequency (Hz)\tLevel" msgstr "Késleltetés (másodperc)\tFrekvencia (Hz)\tSzint" +#: src/FreqWindow.cpp +msgid "Frequency Analysis" +msgstr "Frekvenciaelemzés" + +#: src/FreqWindow.cpp +msgid "Plot Spectrum..." +msgstr "Spektrum ábrázolása…" + #: src/HelpText.cpp msgid "Welcome!" msgstr "Üdvözöljük!" @@ -2813,6 +2991,7 @@ msgstr "Hogyan kaphat segítséget" msgid "These are our support methods:" msgstr "Ezek a támogatási módszereink:" +#. i18n-hint: Preserve '[[help:Quick_Help|' as it's the name of a link. #: src/HelpText.cpp #, fuzzy msgid "" @@ -2822,6 +3001,7 @@ msgstr "" " [[file:quick_help.html|Gyors súgó]] - ha nincs helyileg telepítve, akkor " "[[http://manual.audacityteam.org/quick_help.html|nézze meg az interneten]]." +#. i18n-hint: Preserve '[[help:Main_Page|' as it's the name of a link. #: src/HelpText.cpp #, fuzzy msgid "" @@ -2957,6 +3137,12 @@ msgstr "Eldobás" msgid "&OK" msgstr "&OK" +#. i18n-hint: Clicking this menu item shows the various editing steps +#. that have been taken. +#: src/HistoryWindow.cpp +msgid "&History..." +msgstr "Elő&zmények…" + #: src/InconsistencyException.cpp #, c-format msgid "" @@ -3102,6 +3288,16 @@ msgid "" msgstr "" "A választott %s (%s) nyelv nem ugyanaz mint a rendszer nyelve: %s (%s)." +#: src/Languages.cpp +#, fuzzy +msgid "Simplified" +msgstr "Egyszerű" + +#: src/Languages.cpp +#, fuzzy +msgid "System" +msgstr "Rendszer&dátum hozzáadása" + #: src/Legacy.cpp #, fuzzy msgid "Error Converting Legacy Project File" @@ -3125,6 +3321,26 @@ msgstr "Audacity projekt megnyitása" msgid "Audacity Karaoke%s" msgstr "Audacity Karaoke%s" +#: src/LyricsWindow.cpp +msgid "&Karaoke..." +msgstr "Ka&raoke…" + +#: src/Menus.cpp +#, c-format +msgid "Plug-in group at %s was merged with a previously defined group" +msgstr "" + +#: src/Menus.cpp +#, c-format +msgid "" +"Plug-in item at %s conflicts with a previously defined item and was discarded" +msgstr "" + +#: src/Menus.cpp +#, c-format +msgid "Plug-in items at %s specify conflicting placements" +msgstr "" + #: src/Menus.cpp #, c-format msgid "&Undo %s" @@ -3232,28 +3448,47 @@ msgstr "Görgetőcsúszka áthelyezve" msgid "Audacity Mixer Board%s" msgstr "Audacity keverőpult%s" +#: src/MixerBoard.cpp +msgid "&Mixer Board..." +msgstr "Keverőp&ult…" + #: src/ModuleManager.cpp -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "" -"The module %s does not provide a version string.\n" -"It will not be loaded." -msgstr "" -"A(z) %s modul nem tartalmaz verziószöveget.\n" -"Nem kerül betöltésre." +"Unable to load the \"%s\" module.\n" +"\n" +"Error: %s" +msgstr "Az előbeállítás-fájl nem tölthető be." #: src/ModuleManager.cpp msgid "Module Unsuitable" msgstr "Alkalmatlan modul" +#: src/ModuleManager.cpp +#, c-format +msgid "Unable to load the module \"%s\". Error: %s" +msgstr "" + #: src/ModuleManager.cpp #, fuzzy, c-format -msgid "The module %s does not provide a version string. It will not be loaded." +msgid "" +"The module \"%s\" does not provide a version string.\n" +"\n" +"It will not be loaded." +msgstr "" +"A(z) %s modul nem tartalmaz verziószöveget.\n" +"Nem kerül betöltésre." + +#: src/ModuleManager.cpp +#, fuzzy, c-format +msgid "" +"The module \"%s\" does not provide a version string. It will not be loaded." msgstr "A(z) %s modul nem tartalmaz verziószöveget. Nem kerül betöltésre." #: src/ModuleManager.cpp -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "" -"The module %s is matched with Audacity version %s.\n" +"The module \"%s\" is matched with Audacity version \"%s\".\n" "\n" "It will not be loaded." msgstr "" @@ -3264,10 +3499,30 @@ msgstr "" #: src/ModuleManager.cpp #, fuzzy, c-format msgid "" -"The module %s is matched with Audacity version %s. It will not be loaded." +"The module \"%s\" is matched with Audacity version \"%s\". It will not be " +"loaded." msgstr "" "A(z) %s modul az Audacity %s verziójával egyezik. Nem kerül betöltésre." +#: src/ModuleManager.cpp +#, fuzzy, c-format +msgid "" +"The module \"%s\" failed to initialize.\n" +"\n" +"It will not be loaded." +msgstr "" +"A(z) %s modul nem tartalmaz verziószöveget.\n" +"Nem kerül betöltésre." + +#: src/ModuleManager.cpp +#, fuzzy, c-format +msgid "" +"The module \"%s\" failed to initialize.\n" +"It will not be loaded." +msgstr "" +"A(z) %s modul nem tartalmaz verziószöveget.\n" +"Nem kerül betöltésre." + #: src/ModuleManager.cpp #, c-format msgid "Module \"%s\" found." @@ -3289,7 +3544,7 @@ msgid "Yes" msgstr "Igen" #: src/ModuleManager.cpp src/TimerRecordDialog.cpp plug-ins/delay.ny -#: plug-ins/equalabel.ny plug-ins/limiter.ny +#: plug-ins/equalabel.ny plug-ins/limiter.ny plug-ins/noisegate.ny msgid "No" msgstr "Nem" @@ -3301,6 +3556,23 @@ msgstr "Audacity modulbetöltő" msgid "Try and load this module?" msgstr "Kipróbálja és betölti ezt a modult?" +#: src/ModuleManager.cpp +#, fuzzy, c-format +msgid "" +"The module \"%s\" does not provide any of the required functions.\n" +"\n" +"It will not be loaded." +msgstr "" +"A(z) %s modul nem tartalmaz verziószöveget.\n" +"Nem kerül betöltésre." + +#: src/ModuleManager.cpp +#, fuzzy, c-format +msgid "" +"The module \"%s\" does not provide any of the required functions. It will " +"not be loaded." +msgstr "A(z) %s modul nem tartalmaz verziószöveget. Nem kerül betöltésre." + #. i18n-hint: This is for screen reader software and indicates that #. this is a Note track. #: src/NoteTrack.cpp src/TrackPanelAx.cpp @@ -3437,42 +3709,46 @@ msgstr "" msgid "Show:" msgstr "Megjelenítés:" +#. i18n-hint: Radio button to show all effects +#: src/PluginManager.cpp +msgid "Show all" +msgstr "Összes megjelenítése" + #. i18n-hint: Radio button to show all effects #: src/PluginManager.cpp src/menus/SelectMenus.cpp msgid "&All" msgstr "&Minden" +#. i18n-hint: Radio button to show just the currently disabled effects #: src/PluginManager.cpp -msgid "Show all" -msgstr "Összes megjelenítése" +msgid "Show disabled" +msgstr "Letiltottak megjelenítése" #. i18n-hint: Radio button to show just the currently disabled effects #: src/PluginManager.cpp msgid "D&isabled" msgstr "&Letiltva" +#. i18n-hint: Radio button to show just the currently enabled effects #: src/PluginManager.cpp -msgid "Show disabled" -msgstr "Letiltottak megjelenítése" +msgid "Show enabled" +msgstr "Engedélyezettek megjelenítése" #. i18n-hint: Radio button to show just the currently enabled effects #: src/PluginManager.cpp msgid "E&nabled" msgstr "&Engedélyezve" +#. i18n-hint: Radio button to show just the newly discovered effects #: src/PluginManager.cpp -msgid "Show enabled" -msgstr "Engedélyezettek megjelenítése" +msgid "Show new" +msgstr "Újak megjelenítése" #. i18n-hint: Radio button to show just the newly discovered effects #: src/PluginManager.cpp msgid "Ne&w" msgstr "Ú&j" -#: src/PluginManager.cpp -msgid "Show new" -msgstr "Újak megjelenítése" - #: src/PluginManager.cpp msgid "State" msgstr "Állapot" @@ -3489,7 +3765,7 @@ msgstr "Ö&sszes kijelölése" msgid "C&lear All" msgstr "&Kijelölés törlése" -#: src/PluginManager.cpp src/effects/Effect.cpp src/prefs/RecordingPrefs.cpp +#: src/PluginManager.cpp src/effects/EffectUI.cpp src/prefs/RecordingPrefs.cpp msgid "&Enable" msgstr "&Engedélyezés" @@ -3548,8 +3824,8 @@ msgstr "%s eltávolítása sikertelen" #: src/PluginManager.cpp #, fuzzy -msgid "Enable this plug-in?" -msgid_plural "Enable these plug-ins?" +msgid "Enable this plug-in?\n" +msgid_plural "Enable these plug-ins?\n" msgstr[0] "Metszés&vonalak engedélyezése" msgstr[1] "Metszés&vonalak engedélyezése" @@ -3839,6 +4115,12 @@ msgstr "Figyelmeztetés: probléma az automatikus helyreállításnál" msgid "" msgstr "" +#. i18n-hint: The %02i is the project number, the %s is the project name. +#: src/ProjectFileIO.cpp +#, c-format +msgid "[Project %02i] Audacity \"%s\"" +msgstr "" + #. i18n-hint: E.g this is recovered audio that had been lost. #: src/ProjectFileIO.cpp msgid "(Recovered)" @@ -4056,10 +4338,6 @@ msgstr "" "A „Projekt mentése” Audacity-projekthez van, nem hangfájlhoz.\n" "Más alkalmazásban megnyitandó hangfájlhoz használja az „Exportálást”.\n" -#: src/ProjectFileManager.cpp src/ProjectManager.cpp src/TimerRecordDialog.cpp -msgid "Audacity projects" -msgstr "Audacity-projektek" - #: src/ProjectFileManager.cpp #, fuzzy msgid "" @@ -4131,6 +4409,10 @@ msgstr "" msgid "Warning - Backup File Detected" msgstr "Figyelmeztetés - Biztonsági mentés fájl található" +#: src/ProjectFileManager.cpp +msgid "Error Opening File" +msgstr "Hiba a fájl megnyitásakor" + #: src/ProjectFileManager.cpp msgid "Error opening file" msgstr "Hiba a fájl megnyitásakor" @@ -4315,6 +4597,11 @@ msgstr "24-bit PCM" msgid "32-bit float" msgstr "32-bit lebegőpontos" +#: src/SampleFormat.cpp +#, fuzzy +msgid "Unknown format" +msgstr "Ismeretlen" + #: src/Screenshot.cpp msgid "Screen Capture Frame" msgstr "Képernyőrögzítés keret" @@ -4343,10 +4630,14 @@ msgstr "Kicsi átméretezés" msgid "Resize Large" msgstr "Nagy átméretezés" +#. i18n-hint: Bkgnd is short for background and appears on a small button +#. * It is OK to just translate this item as if it said 'Blue' #: src/Screenshot.cpp msgid "Blue Bkgnd" msgstr "Kék háttér" +#. i18n-hint: Bkgnd is short for background and appears on a small button +#. * It is OK to just translate this item as if it said 'White' #: src/Screenshot.cpp msgid "White Bkgnd" msgstr "Fehér háttér" @@ -4403,6 +4694,11 @@ msgstr "Kijelöléssáv" msgid "Spectral Selection" msgstr "Spektrális kijelölés" +#: src/Screenshot.cpp src/commands/ScreenshotCommand.cpp +#, fuzzy +msgid "Timer" +msgstr "Vonalidő:" + #: src/Screenshot.cpp src/commands/ScreenshotCommand.cpp #: src/toolbars/ToolsToolBar.cpp msgid "Tools" @@ -4541,12 +4837,12 @@ msgstr "" msgid "Warning - Truncating Overlong Block File" msgstr "Figyelmeztetés - Túl hosszú blokkfájlok csonkítása" -#: src/ShuttleGui.cpp src/commands/HelpCommand.h src/effects/Equalization.cpp -#: src/menus/HelpMenus.cpp src/widgets/ErrorDialog.cpp +#: src/ShuttleGui.cpp src/commands/HelpCommand.cpp src/effects/Equalization.cpp +#: src/menus/HelpMenus.cpp src/widgets/MultiDialog.cpp msgid "Help" msgstr "Súgó" -#: src/ShuttleGui.cpp src/effects/Effect.cpp +#: src/ShuttleGui.cpp src/effects/EffectUI.cpp msgid "&Preview" msgstr "&Előnézet" @@ -4562,7 +4858,7 @@ msgstr "&Beállítások" msgid "Debu&g" msgstr "Hibake&resés" -#: src/Snap.cpp +#: src/Snap.cpp src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp msgid "Off" msgstr "Ki" @@ -4764,6 +5060,7 @@ msgstr "" " %s.\n" "A téma nincs betöltve." +#. i18n-hint: Do not translate png. It is the name of a file format. #: src/Theme.cpp #, c-format msgid "" @@ -4822,6 +5119,14 @@ msgstr "" "Az Audacity nem tudta elmenteni a fájlt:\n" " %s" +#. i18n-hint: This string is used to configure the controls which shows the recording +#. * duration. As such it is important that only the alphabetic parts of the string +#. * are translated, with the numbers left exactly as they are. +#. * The string 'days' indicates that the first number in the control will be the number of days, +#. * then the 'h' indicates the second number displayed is hours, the 'm' indicates the third +#. * number displayed is minutes, and the 's' indicates that the fourth number displayed is +#. * seconds. +#. #: src/TimeDialog.h src/TimerRecordDialog.cpp src/effects/DtmfGen.cpp #: src/effects/Noise.cpp src/effects/Silence.cpp src/effects/ToneGen.cpp #: src/effects/VST/VSTEffect.cpp src/effects/ladspa/LadspaEffect.cpp @@ -4907,9 +5212,8 @@ msgstr "Jelenlegi projekt" msgid "Recording start:" msgstr "Felvétel kezdete:\n" -#: src/TimerRecordDialog.cpp src/effects/DtmfGen.cpp src/effects/Noise.cpp -#: src/effects/Silence.cpp src/effects/ToneGen.cpp src/effects/TruncSilence.cpp -#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp src/effects/ladspa/LadspaEffect.cpp +#: src/TimerRecordDialog.cpp src/effects/VST/VSTEffect.cpp +#: src/effects/ladspa/LadspaEffect.cpp msgid "Duration:" msgstr "Időtartam:" @@ -4996,16 +5300,22 @@ msgstr "" msgid "Timer Recording" msgstr "Időzített felvétel" +#. i18n-hint a format string for hours, minutes, and seconds +#: src/TimerRecordDialog.cpp +msgid "099 h 060 m 060 s" +msgstr "099 h 060 p 060 mp" + +#. i18n-hint a format string for days, hours, minutes, and seconds +#: src/TimerRecordDialog.cpp +msgid "099 days 024 h 060 m 060 s" +msgstr "099 nap 024 ó 060 p 060 mp" + #. i18n-hint: This string is used to configure the controls for times when the recording is #. * started and stopped. As such it is important that only the alphabetic parts of the string #. * are translated, with the numbers left exactly as they are. #. * The 'h' indicates the first number displayed is hours, the 'm' indicates the second number #. * displayed is minutes, and the 's' indicates that the third number displayed is seconds. #. -#: src/TimerRecordDialog.cpp -msgid "099 h 060 m 060 s" -msgstr "099 h 060 p 060 mp" - #: src/TimerRecordDialog.cpp msgid "Start Date and Time" msgstr "Kezdési dátum és idő" @@ -5022,18 +5332,6 @@ msgstr "Befejezési dátum és idő" msgid "End Date" msgstr "Befejezési dátum" -#. i18n-hint: This string is used to configure the controls which shows the recording -#. * duration. As such it is important that only the alphabetic parts of the string -#. * are translated, with the numbers left exactly as they are. -#. * The string 'days' indicates that the first number in the control will be the number of days, -#. * then the 'h' indicates the second number displayed is hours, the 'm' indicates the third -#. * number displayed is minutes, and the 's' indicates that the fourth number displayed is -#. * seconds. -#. -#: src/TimerRecordDialog.cpp -msgid "099 days 024 h 060 m 060 s" -msgstr "099 nap 024 ó 060 p 060 mp" - #: src/TimerRecordDialog.cpp msgid "Automatic Save" msgstr "Automatikus mentés" @@ -5067,6 +5365,10 @@ msgstr "Projekt exportálása másként:" msgid "Options" msgstr "Beállítások" +#: src/TimerRecordDialog.cpp +msgid "After Recording completes:" +msgstr "A felvétel befejezése után:" + #: src/TimerRecordDialog.cpp msgid "Do nothing" msgstr "Ne tegyen semmit" @@ -5083,10 +5385,6 @@ msgstr "Rendszer újraindítása" msgid "Shutdown system" msgstr "Rendszer leállítása" -#: src/TimerRecordDialog.cpp -msgid "After Recording completes:" -msgstr "A felvétel befejezése után:" - #: src/TimerRecordDialog.cpp #, fuzzy msgid "Waiting to start recording at:" @@ -5140,7 +5438,7 @@ msgstr "Audacity időzített felvétel - Várakozás" msgid "Stereo, 999999Hz" msgstr "Sztereó, 999999Hz" -#: src/TrackInfo.cpp src/commands/SelectCommand.h src/prefs/MousePrefs.cpp +#: src/TrackInfo.cpp src/commands/SelectCommand.cpp src/prefs/MousePrefs.cpp msgid "Select" msgstr "Kijelölés" @@ -5203,7 +5501,10 @@ msgid " Select On" msgstr " Kijelölés be" #: src/TrackPanelResizeHandle.cpp -msgid "Click and drag to adjust relative size of stereo tracks." +#, fuzzy +msgid "" +"Click and drag to adjust relative size of stereo tracks, double-click to " +"make heights equal" msgstr "Kattintás és húzás a sztereó sávok relatív méretének változtatásához." #: src/TrackPanelResizeHandle.cpp @@ -5340,12 +5641,20 @@ msgstr "" msgid "Applying %s..." msgstr "%s alkalmazása…" +#. i18n-hint: An item name followed by a value, with appropriate separating punctuation #: src/commands/AudacityCommand.cpp src/effects/Effect.cpp -#: src/effects/vamp/VampEffect.cpp src/widgets/ASlider.cpp +#: src/effects/vamp/VampEffect.cpp src/menus/PluginMenus.cpp +#: src/tracks/playabletrack/notetrack/ui/NoteTrackSliderHandles.cpp +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackSliderHandles.cpp +#: src/widgets/ASlider.cpp #, c-format msgid "%s: %s" msgstr "" +#: src/commands/AudacityCommand.h +msgid "FAIL" +msgstr "" + #: src/commands/BatchEvalCommand.cpp #, fuzzy msgid "Batch Command" @@ -5368,48 +5677,61 @@ msgstr "Parancs" #: src/commands/CommandManager.cpp #, c-format -msgid "Loaded %d keyboard shortcuts\n" -msgstr "%d gyorsbillentyű betöltve\n" +msgid "" +"\n" +"* %s, because you have assigned the shortcut %s to %s" +msgstr "" #: src/commands/CommandManager.cpp -msgid "Loading Keyboard Shortcuts" -msgstr "Gyorsbillentyűk betöltése" +msgid "" +"The following commands have had their shortcuts removed, because their " +"default shortcut is new or changed, and is the same shortcut that you have " +"assigned to another command." +msgstr "" + +#: src/commands/CommandManager.cpp +msgid "Shortcuts have been removed" +msgstr "" #: src/commands/CommandTargets.cpp msgid "Long Message" msgstr "" -#: src/commands/CompareAudioCommand.cpp src/effects/AutoDuck.cpp -#: src/effects/Compressor.cpp src/effects/TruncSilence.cpp -msgid "Threshold:" -msgstr "Küszöbszint:" - -#: src/commands/CompareAudioCommand.h +#: src/commands/CompareAudioCommand.cpp #, fuzzy msgid "Compare Audio" msgstr "Címkézett hang másolása" +#: src/commands/CompareAudioCommand.cpp +msgid "Threshold:" +msgstr "Küszöbszint:" + #: src/commands/CompareAudioCommand.h #, fuzzy msgid "Compares a range on two tracks." msgstr "Tömörítés a csúcsok alapján" -#: src/commands/Demo.cpp src/effects/Echo.cpp +#: src/commands/Demo.cpp +msgid "Demo" +msgstr "" + +#: src/commands/Demo.cpp msgid "Delay time (seconds):" msgstr "Késleltetési idő (másodperc):" -#: src/commands/Demo.cpp src/effects/Echo.cpp +#: src/commands/Demo.cpp msgid "Decay factor:" msgstr "Lecsengési tényező:" -#: src/commands/Demo.h -msgid "Demo" -msgstr "" - #: src/commands/Demo.h msgid "Does the demo action." msgstr "" +#: src/commands/DragCommand.cpp +#, fuzzy +msgid "Drag" +msgstr "Bal húzás" + #: src/commands/DragCommand.cpp src/widgets/wxPanelWrapper.h #, fuzzy msgid "Panel" @@ -5462,15 +5784,15 @@ msgstr "" msgid "Relative To:" msgstr "" -#: src/commands/DragCommand.h -#, fuzzy -msgid "Drag" -msgstr "Bal húzás" - #: src/commands/DragCommand.h msgid "Drags mouse from one place to another." msgstr "" +#: src/commands/GetInfoCommand.cpp +#, fuzzy +msgid "Get Info" +msgstr "Információ" + #: src/commands/GetInfoCommand.cpp #, fuzzy msgid "Commands" @@ -5506,47 +5828,42 @@ msgid "Boxes" msgstr "" #. i18n-hint JavaScript Object Notation -#: src/commands/GetInfoCommand.cpp +#: src/commands/GetInfoCommand.cpp src/commands/HelpCommand.cpp msgid "JSON" msgstr "" #. i18n-hint name of a computer programming language -#: src/commands/GetInfoCommand.cpp +#: src/commands/GetInfoCommand.cpp src/commands/HelpCommand.cpp msgid "LISP" msgstr "" -#: src/commands/GetInfoCommand.cpp +#: src/commands/GetInfoCommand.cpp src/commands/HelpCommand.cpp msgid "Brief" msgstr "" -#: src/commands/GetInfoCommand.cpp src/effects/Effect.cpp +#: src/commands/GetInfoCommand.cpp src/effects/EffectManager.cpp msgid "Type:" msgstr "Típus:" -#: src/commands/GetInfoCommand.cpp src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp -#: src/export/ExportMultiple.cpp +#: src/commands/GetInfoCommand.cpp src/commands/HelpCommand.cpp +#: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp src/export/ExportMultiple.cpp msgid "Format:" msgstr "Formátum:" -#: src/commands/GetInfoCommand.h -#, fuzzy -msgid "Get Info" -msgstr "Információ" - #: src/commands/GetInfoCommand.h msgid "Gets information in JSON format." msgstr "" #: src/commands/GetTrackInfoCommand.cpp #, fuzzy -msgid "Types:" -msgstr "Típus:" - -#: src/commands/GetTrackInfoCommand.h -#, fuzzy msgid "Get Track Info" msgstr "Sáv mozgatása &le" +#: src/commands/GetTrackInfoCommand.cpp +#, fuzzy +msgid "Types:" +msgstr "Típus:" + #: src/commands/GetTrackInfoCommand.h msgid "Gets track values as JSON." msgstr "" @@ -5559,30 +5876,30 @@ msgstr "Parancs:" msgid "Gives help on a command." msgstr "" +#: src/commands/ImportExportCommands.cpp +#, fuzzy +msgid "Import2" +msgstr "Importálás" + #: src/commands/ImportExportCommands.cpp src/commands/OpenSaveCommands.cpp #, fuzzy msgid "File Name:" msgstr "Fájltípus:" +#: src/commands/ImportExportCommands.cpp +#, fuzzy +msgid "Export2" +msgstr "Exportálás" + #: src/commands/ImportExportCommands.cpp #, fuzzy msgid "Number of Channels:" msgstr "Ismétlések száma" -#: src/commands/ImportExportCommands.h -#, fuzzy -msgid "Import2" -msgstr "Importálás" - #: src/commands/ImportExportCommands.h msgid "Imports from a file." msgstr "" -#: src/commands/ImportExportCommands.h -#, fuzzy -msgid "Export2" -msgstr "Exportálás" - #: src/commands/ImportExportCommands.h #, fuzzy msgid "Exports to a file." @@ -5618,6 +5935,11 @@ msgstr "" msgid "Echos a message." msgstr "ez a súgó üzenet" +#: src/commands/OpenSaveCommands.cpp +#, fuzzy +msgid "Open Project2" +msgstr "Jelenlegi projekt" + #: src/commands/OpenSaveCommands.cpp #, fuzzy msgid "Add to History" @@ -5625,34 +5947,29 @@ msgstr "Előzmények" #: src/commands/OpenSaveCommands.cpp #, fuzzy -msgid "Add to History:" -msgstr "Előzmények" +msgid "Save Project2" +msgstr "&Projekt mentése" #: src/commands/OpenSaveCommands.cpp #, fuzzy -msgid "Compress:" +msgid "Compress" msgstr "Tömörítés" -#: src/commands/OpenSaveCommands.h -#, fuzzy -msgid "Open Project2" -msgstr "Jelenlegi projekt" - #: src/commands/OpenSaveCommands.h #, fuzzy msgid "Opens a project." msgstr "Audacity projekt megnyitása" -#: src/commands/OpenSaveCommands.h -#, fuzzy -msgid "Save Project2" -msgstr "&Projekt mentése" - #: src/commands/OpenSaveCommands.h #, fuzzy msgid "Saves a project." msgstr "&Projekt mentése" +#: src/commands/PreferenceCommands.cpp +#, fuzzy +msgid "Get Preference" +msgstr "&Beállítások használata" + #: src/commands/PreferenceCommands.cpp src/commands/SetProjectCommand.cpp #: src/commands/SetTrackInfoCommand.cpp #: src/tracks/labeltrack/ui/LabelTrackView.cpp @@ -5661,25 +5978,20 @@ msgstr "&Projekt mentése" msgid "Name:" msgstr "Név" +#: src/commands/PreferenceCommands.cpp +#, fuzzy +msgid "Set Preference" +msgstr "&Beállítások használata" + #: src/commands/PreferenceCommands.cpp src/commands/SetEnvelopeCommand.cpp #, fuzzy msgid "Value:" msgstr "Érték" #: src/commands/PreferenceCommands.cpp -msgid "Reload:" +msgid "Reload" msgstr "" -#: src/commands/PreferenceCommands.h -#, fuzzy -msgid "Get Preference" -msgstr "&Beállítások használata" - -#: src/commands/PreferenceCommands.h -#, fuzzy -msgid "Set Preference" -msgstr "&Beállítások használata" - #: src/commands/PreferenceCommands.h msgid "Gets the value of a single preference." msgstr "" @@ -5689,6 +6001,11 @@ msgstr "" msgid "Sets the value of a single preference." msgstr "Beállítja egy vagy több sáv csúcsamplitúdóját" +#: src/commands/ScreenshotCommand.cpp +#, fuzzy +msgid "Screenshot" +msgstr "&Képernyőkép eszközök…" + #: src/commands/ScreenshotCommand.cpp #, fuzzy msgid "Window" @@ -5792,7 +6109,7 @@ msgid "Background:" msgstr "&Háttér:" #: src/commands/ScreenshotCommand.cpp -msgid "Bring To Top:" +msgid "Bring To Top" msgstr "" #: src/commands/ScreenshotCommand.cpp @@ -5800,15 +6117,15 @@ msgstr "" msgid "Error trying to save file: %s" msgstr "Hiba a fájlmentés kísérleténél: " -#: src/commands/ScreenshotCommand.h -#, fuzzy -msgid "Screenshot" -msgstr "&Képernyőkép eszközök…" - #: src/commands/ScreenshotCommand.h msgid "Takes screenshots." msgstr "" +#: src/commands/SelectCommand.cpp +#, fuzzy +msgid "Select Time" +msgstr "Válasszon egy MIDI fájlt…" + #: src/commands/SelectCommand.cpp #, fuzzy msgid "Project Start" @@ -5848,6 +6165,11 @@ msgstr "Kezdési idő" msgid "End Time:" msgstr "Befejezési idő" +#: src/commands/SelectCommand.cpp +#, fuzzy +msgid "Select Frequencies" +msgstr "Frekvenciák" + #: src/commands/SelectCommand.cpp #, fuzzy msgid "High:" @@ -5857,6 +6179,11 @@ msgstr "Felüláteresztő" msgid "Low:" msgstr "" +#: src/commands/SelectCommand.cpp +#, fuzzy +msgid "Select Tracks" +msgstr "Sávok &rendezése" + #. i18n-hint verb, imperative #: src/commands/SelectCommand.cpp msgid "Set" @@ -5867,7 +6194,7 @@ msgstr "Beállítás" msgid "Add" msgstr "&Hozzáadás" -#: src/commands/SelectCommand.cpp src/effects/EffectRack.cpp +#: src/commands/SelectCommand.cpp src/effects/EffectUI.cpp #: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/CutlineHandle.cpp msgid "Remove" msgstr "Eltávolítás" @@ -5887,21 +6214,6 @@ msgstr "Lehalkítás mértéke:" msgid "Mode:" msgstr "Közepes" -#: src/commands/SelectCommand.h -#, fuzzy -msgid "Select Time" -msgstr "Válasszon egy MIDI fájlt…" - -#: src/commands/SelectCommand.h -#, fuzzy -msgid "Select Frequencies" -msgstr "Frekvenciák" - -#: src/commands/SelectCommand.h -#, fuzzy -msgid "Select Tracks" -msgstr "Sávok &rendezése" - #: src/commands/SelectCommand.h #, fuzzy msgid "Selects a time range." @@ -5921,6 +6233,11 @@ msgstr "Válasszon egy hangsávot." msgid "Selects Audio." msgstr "Hanggép kiválasztása" +#: src/commands/SetClipCommand.cpp +#, fuzzy +msgid "Set Clip" +msgstr "Következő eszköz" + #: src/commands/SetClipCommand.cpp src/commands/SetTrackInfoCommand.cpp #, fuzzy msgid "Color 0" @@ -5947,7 +6264,7 @@ msgstr "" #: src/commands/SetClipCommand.cpp src/commands/SetTrackInfoCommand.cpp #, fuzzy -msgid "Colour:" +msgid "Color:" msgstr "Színek" #: src/commands/SetClipCommand.cpp src/commands/SetLabelCommand.cpp @@ -5955,34 +6272,33 @@ msgstr "Színek" msgid "Start:" msgstr "Kezdés" -#: src/commands/SetClipCommand.h -#, fuzzy -msgid "Set Clip" -msgstr "Következő eszköz" - #: src/commands/SetClipCommand.h msgid "Sets various values for a clip." msgstr "" +#: src/commands/SetEnvelopeCommand.cpp +#, fuzzy +msgid "Set Envelope" +msgstr "Burkológörbe" + #: src/commands/SetEnvelopeCommand.cpp #, fuzzy msgid "Time:" msgstr "Vonalidő:" -#: src/commands/SetEnvelopeCommand.cpp -#, fuzzy -msgid "Delete:" +#: src/commands/SetEnvelopeCommand.cpp src/menus/EditMenus.cpp +msgid "Delete" msgstr "Törlés" -#: src/commands/SetEnvelopeCommand.h -#, fuzzy -msgid "Set Envelope" -msgstr "Burkológörbe" - #: src/commands/SetEnvelopeCommand.h msgid "Sets an envelope point position." msgstr "" +#: src/commands/SetLabelCommand.cpp +#, fuzzy +msgid "Set Label" +msgstr "Címke &törlése" + #: src/commands/SetLabelCommand.cpp #, fuzzy msgid "Label Index" @@ -5992,20 +6308,20 @@ msgstr "Címkeszerkesztés" msgid "End:" msgstr "" -#: src/commands/SetLabelCommand.cpp +#: src/commands/SetLabelCommand.cpp src/commands/SetTrackInfoCommand.cpp #, fuzzy -msgid "Selected:" +msgid "Selected" msgstr "Kijelölés" -#: src/commands/SetLabelCommand.h -#, fuzzy -msgid "Set Label" -msgstr "Címke &törlése" - #: src/commands/SetLabelCommand.h msgid "Sets various values for a label." msgstr "" +#: src/commands/SetProjectCommand.cpp +#, fuzzy +msgid "Set Project" +msgstr "&Projekt mentése" + #: src/commands/SetProjectCommand.cpp #, fuzzy msgid "Rate:" @@ -6034,11 +6350,6 @@ msgstr "Szélesség" msgid "Height:" msgstr "Enyhe" -#: src/commands/SetProjectCommand.h -#, fuzzy -msgid "Set Project" -msgstr "&Projekt mentése" - #: src/commands/SetProjectCommand.h msgid "Sets various values for a project." msgstr "" @@ -6053,6 +6364,11 @@ msgstr "a sá&v végére" msgid "Channel Index:" msgstr "Csatornamód:" +#: src/commands/SetTrackInfoCommand.cpp +#, fuzzy +msgid "Set Track Status" +msgstr "a &sáv elejére" + #: src/commands/SetTrackInfoCommand.cpp #, fuzzy msgid "Unnamed" @@ -6060,13 +6376,13 @@ msgstr "névtelen" #: src/commands/SetTrackInfoCommand.cpp #, fuzzy -msgid "Selected" -msgstr "Kijelölés" +msgid "Focused" +msgstr "Szüneteltetve" #: src/commands/SetTrackInfoCommand.cpp #, fuzzy -msgid "Focused" -msgstr "Szüneteltetve" +msgid "Set Track Audio" +msgstr "Hang csenddé alakítása" #: src/commands/SetTrackInfoCommand.cpp #, fuzzy @@ -6077,18 +6393,15 @@ msgstr "Hangerő" msgid "Pan:" msgstr "" -#: src/commands/SetTrackInfoCommand.cpp src/prefs/TracksPrefs.cpp -#: src/prefs/WaveformPrefs.h -msgid "Waveform" -msgstr "Hullámforma" - -#: src/commands/SetTrackInfoCommand.cpp src/prefs/TracksPrefs.cpp -msgid "Spectrogram" -msgstr "Spektrogram" +#: src/commands/SetTrackInfoCommand.cpp +#, fuzzy +msgid "Set Track Visuals" +msgstr "Sávok &rendezése" #: src/commands/SetTrackInfoCommand.cpp src/effects/ToneGen.cpp -#: src/prefs/SpectrogramSettings.cpp src/prefs/WaveformSettings.cpp -#: src/widgets/Meter.cpp plug-ins/sample-data-export.ny +#: src/prefs/SpectrogramSettings.cpp src/prefs/TracksPrefs.cpp +#: src/prefs/WaveformSettings.cpp src/widgets/Meter.cpp +#: plug-ins/sample-data-export.ny msgid "Linear" msgstr "Lineáris" @@ -6145,36 +6458,26 @@ msgstr "Spektrális kijelölés" msgid "Gray Scale" msgstr "&Méretezés" -#: src/commands/SetTrackInfoCommand.h +#: src/commands/SetTrackInfoCommand.cpp #, fuzzy msgid "Set Track" msgstr "Új sáv" -#: src/commands/SetTrackInfoCommand.h -#, fuzzy -msgid "Set Track Status" -msgstr "a &sáv elejére" - -#: src/commands/SetTrackInfoCommand.h -#, fuzzy -msgid "Set Track Audio" -msgstr "Hang csenddé alakítása" - -#: src/commands/SetTrackInfoCommand.h -#, fuzzy -msgid "Set Track Visuals" -msgstr "Sávok &rendezése" - #: src/commands/SetTrackInfoCommand.h msgid "Sets various values for a track." msgstr "" +#: src/effects/Amplify.cpp +msgid "Amplify" +msgstr "Erősítés" + #: src/effects/Amplify.cpp msgid "Increases or decreases the volume of the audio you have selected" msgstr "Növeli vagy csökkenti a kijelölt hang hangerejét" #: src/effects/Amplify.cpp -msgid "Amplification (dB):" +#, fuzzy +msgid "&Amplification (dB):" msgstr "Erősítés (dB):" #: src/effects/Amplify.cpp @@ -6182,16 +6485,18 @@ msgid "Amplification dB" msgstr "Erősítés dB" #: src/effects/Amplify.cpp -msgid "New Peak Amplitude (dB):" +#, fuzzy +msgid "&New Peak Amplitude (dB):" msgstr "Új csúcsamplitúdó (dB):" #: src/effects/Amplify.cpp -msgid "Allow clipping" +#, fuzzy +msgid "Allo&w clipping" msgstr "Levágás engedélyezése" -#: src/effects/Amplify.h -msgid "Amplify" -msgstr "Erősítés" +#: src/effects/AutoDuck.cpp +msgid "Auto Duck" +msgstr "Automatikus lehalkítás" #: src/effects/AutoDuck.cpp msgid "" @@ -6201,6 +6506,9 @@ msgstr "" "Csökkenti (lehalkítja) egy vagy több sáv hangerejét, amikor egy megadott " "„vezérlő” sáv hangereje elér egy bizonyos szintet" +#. i18n-hint: Auto duck is the name of an effect that 'ducks' (reduces the volume) +#. * of the audio automatically when there is sound on another track. Not as +#. * in 'Donald-Duck'! #: src/effects/AutoDuck.cpp msgid "" "You selected a track which does not contain audio. AutoDuck can only process " @@ -6209,6 +6517,9 @@ msgstr "" "Olyan sávot jelölt ki, amely nem tartalmaz hangot. Az automatikus lehalkítás " "csak hangsávokat tud feldolgozni." +#. i18n-hint: Auto duck is the name of an effect that 'ducks' (reduces the volume) +#. * of the audio automatically when there is sound on another track. Not as +#. * in 'Donald-Duck'! #: src/effects/AutoDuck.cpp msgid "" "Auto Duck needs a control track which must be placed below the selected " @@ -6217,13 +6528,14 @@ msgstr "" "Az automatikus lehalkítás egy vezérlősávot igényel, amelyet a kijelölt " "sáv(ok) alá kell tenni." -#: src/effects/AutoDuck.cpp -msgid "Duck amount:" -msgstr "Lehalkítás mértéke:" +#: src/effects/AutoDuck.cpp src/effects/TruncSilence.cpp +msgid "db" +msgstr "" #: src/effects/AutoDuck.cpp -msgid "Maximum pause:" -msgstr "Legnagyobb szünet:" +#, fuzzy +msgid "Duck &amount:" +msgstr "Lehalkítás mértéke:" #. i18n-hint: Name of time display format that shows time in seconds #: src/effects/AutoDuck.cpp src/effects/TruncSilence.cpp @@ -6233,28 +6545,43 @@ msgid "seconds" msgstr "másodperc" #: src/effects/AutoDuck.cpp -msgid "Outer fade down length:" +#, fuzzy +msgid "Ma&ximum pause:" +msgstr "Legnagyobb szünet:" + +#: src/effects/AutoDuck.cpp +#, fuzzy +msgid "Outer fade &down length:" msgstr "Külső lehalkítás hossza:" #: src/effects/AutoDuck.cpp -msgid "Outer fade up length:" +#, fuzzy +msgid "Outer fade &up length:" msgstr "Külső felerősítés hossza:" #: src/effects/AutoDuck.cpp -msgid "Inner fade down length:" +#, fuzzy +msgid "Inner fade d&own length:" msgstr "Belső lehalkítás hossza:" #: src/effects/AutoDuck.cpp -msgid "Inner fade up length:" +#, fuzzy +msgid "Inner &fade up length:" msgstr "Belső felerősítés hossza:" +#: src/effects/AutoDuck.cpp src/effects/Compressor.cpp +#: src/effects/TruncSilence.cpp +#, fuzzy +msgid "&Threshold:" +msgstr "Küszöbszint:" + #: src/effects/AutoDuck.cpp msgid "Preview not available" msgstr "Előnézet nem érhető el" -#: src/effects/AutoDuck.h -msgid "Auto Duck" -msgstr "Automatikus lehalkítás" +#: src/effects/BassTreble.cpp +msgid "Bass and Treble" +msgstr "Basszus és szoprán" #: src/effects/BassTreble.cpp msgid "Simple tone control effect" @@ -6264,14 +6591,14 @@ msgstr "Egyszerű hangvezérlő hatás" msgid "Tone controls" msgstr "Hangvezérlők" -#: src/effects/BassTreble.cpp -msgid "Ba&ss (dB):" -msgstr "Ba&sszus (dB):" - #: src/effects/BassTreble.cpp msgid "Bass (dB):" msgstr "Basszus (dB):" +#: src/effects/BassTreble.cpp +msgid "Ba&ss (dB):" +msgstr "Ba&sszus (dB):" + #: src/effects/BassTreble.cpp msgid "Bass" msgstr "Basszus" @@ -6296,9 +6623,9 @@ msgstr "Szint" msgid "&Link Volume control to Tone controls" msgstr "Hangerőszabályzó össze&kapcsolása a hangvezérlőkkel" -#: src/effects/BassTreble.h -msgid "Bass and Treble" -msgstr "Basszus és szoprán" +#: src/effects/ChangePitch.cpp +msgid "Change Pitch" +msgstr "Hangmagasság változtatása" #: src/effects/ChangePitch.cpp #, fuzzy @@ -6323,32 +6650,48 @@ msgstr "Becsült kezdőhang-magasság: %s%d (%.3f Hz)" msgid "Pitch" msgstr "Hangmagasság" +#. i18n-hint: changing a quantity "from" one value "to" another #: src/effects/ChangePitch.cpp src/effects/ChangeSpeed.cpp #: src/effects/ChangeTempo.cpp msgid "from" msgstr "innen:" +#. i18n-hint: changing a quantity "from" one value "to" another +#: src/effects/ChangePitch.cpp src/effects/ChangeSpeed.cpp +#: src/effects/ChangeTempo.cpp +#, fuzzy +msgid "&from" +msgstr "innen:" + #: src/effects/ChangePitch.cpp msgid "from Octave" msgstr "oktávtól" +#. i18n-hint: changing a quantity "from" one value "to" another +#: src/effects/ChangePitch.cpp src/effects/ChangeSpeed.cpp +msgid "to" +msgstr "eddig:" + +#. i18n-hint: changing a quantity "from" one value "to" another #: src/effects/ChangePitch.cpp src/effects/ChangeSpeed.cpp #: src/effects/ChangeTempo.cpp -msgid "to" +#, fuzzy +msgid "&to" msgstr "eddig:" #: src/effects/ChangePitch.cpp msgid "to Octave" msgstr "oktávig" -#: src/effects/ChangePitch.cpp -msgid "Semitones (half-steps):" -msgstr "Félhangok (fél lépések):" - #: src/effects/ChangePitch.cpp msgid "Semitones (half-steps)" msgstr "Félhangok (fél lépések)" +#: src/effects/ChangePitch.cpp +#, fuzzy +msgid "&Semitones (half-steps):" +msgstr "Félhangok (fél lépések):" + #: src/effects/ChangePitch.cpp msgid "Frequency" msgstr "Frekvencia" @@ -6357,13 +6700,25 @@ msgstr "Frekvencia" msgid "from (Hz)" msgstr "innen (Hz):" +#: src/effects/ChangePitch.cpp +msgid "f&rom" +msgstr "" + #: src/effects/ChangePitch.cpp msgid "to (Hz)" msgstr "eddig (Hz):" +#. i18n-hint: changing a quantity "from" one value "to" another +#: src/effects/ChangePitch.cpp src/effects/ChangeTempo.cpp +#: src/effects/Loudness.cpp +#, fuzzy +msgid "t&o" +msgstr "eddig:" + #: src/effects/ChangePitch.cpp src/effects/ChangeSpeed.cpp #: src/effects/ChangeTempo.cpp -msgid "Percent Change:" +#, fuzzy +msgid "Percent C&hange:" msgstr "Változás százalékban:" #: src/effects/ChangePitch.cpp src/effects/ChangeSpeed.cpp @@ -6372,12 +6727,23 @@ msgid "Percent Change" msgstr "Változás százalékban" #: src/effects/ChangePitch.cpp src/effects/ChangeTempo.cpp -msgid "Use high quality stretching (slow)" +#, fuzzy +msgid "&Use high quality stretching (slow)" msgstr "Jó minőségű nyújtás használata (lassú)" -#: src/effects/ChangePitch.h -msgid "Change Pitch" -msgstr "Hangmagasság változtatása" +#: src/effects/ChangeSpeed.cpp +msgid "33⅓" +msgstr "" + +#: src/effects/ChangeSpeed.cpp +#, fuzzy +msgid "45" +msgstr "4" + +#: src/effects/ChangeSpeed.cpp +#, fuzzy +msgid "78" +msgstr "8" #. i18n-hint: n/a is an English abbreviation meaning "not applicable". #. i18n-hint: Can mean "not available," "not applicable," "no answer" @@ -6387,6 +6753,10 @@ msgstr "Hangmagasság változtatása" msgid "n/a" msgstr "n/a" +#: src/effects/ChangeSpeed.cpp +msgid "Change Speed" +msgstr "Sebesség változtatása" + #: src/effects/ChangeSpeed.cpp #, fuzzy msgid "Changes the speed of a track, also changing its pitch" @@ -6397,10 +6767,12 @@ msgid "Change Speed, affecting both Tempo and Pitch" msgstr "Sebesség változtatása, kihatással a tempóra és hangmagasságra" #: src/effects/ChangeSpeed.cpp -msgid "Speed Multiplier:" +#, fuzzy +msgid "&Speed Multiplier:" msgstr "Sebességszorzó:" #. i18n-hint: "rpm" is an English abbreviation meaning "revolutions per minute". +#. "vinyl" refers to old-fashioned phonograph records #: src/effects/ChangeSpeed.cpp msgid "Standard Vinyl rpm:" msgstr "Szabványos bakelitlemez fordulat:" @@ -6409,6 +6781,7 @@ msgstr "Szabványos bakelitlemez fordulat:" msgid "From rpm" msgstr "Percenkénti fordulatszámtól" +#. i18n-hint: changing a quantity "from" one value "to" another #: src/effects/ChangeSpeed.cpp msgid "To rpm" msgstr "Percenkénti fordulatszámig" @@ -6418,7 +6791,8 @@ msgid "Selection Length" msgstr "Kijelölés hossza" #: src/effects/ChangeSpeed.cpp -msgid "Current Length:" +#, fuzzy +msgid "C&urrent Length:" msgstr "Jelenlegi hossz:" #: src/effects/ChangeSpeed.cpp @@ -6426,12 +6800,13 @@ msgid "Current length of selection." msgstr "Kijelölés jelenlegi hossza." #: src/effects/ChangeSpeed.cpp -msgid "New Length:" +#, fuzzy +msgid "&New Length:" msgstr "Új hossz:" -#: src/effects/ChangeSpeed.h -msgid "Change Speed" -msgstr "Sebesség változtatása" +#: src/effects/ChangeTempo.cpp +msgid "Change Tempo" +msgstr "Tempo változtatása" #: src/effects/ChangeTempo.cpp #, fuzzy @@ -6452,10 +6827,12 @@ msgstr "Tempó változtatása a hangmagasság változtatása nélkül" msgid "Beats per minute" msgstr "Percenkénti ütem" +#. i18n-hint: changing a quantity "from" one value "to" another #: src/effects/ChangeTempo.cpp msgid "Beats per minute, from" msgstr "Percenkénti ütem ettől:" +#. i18n-hint: changing a quantity "from" one value "to" another #: src/effects/ChangeTempo.cpp msgid "Beats per minute, to" msgstr "Percenkénti ütem eddig:" @@ -6469,9 +6846,9 @@ msgstr "Hossz (másodperc)" msgid "Length in seconds from %s, to" msgstr "Másodpercekben mért hossz ettől:" -#: src/effects/ChangeTempo.h -msgid "Change Tempo" -msgstr "Tempo változtatása" +#: src/effects/ClickRemoval.cpp +msgid "Click Removal" +msgstr "Kattogás eltávolítás" #: src/effects/ClickRemoval.cpp msgid "Click Removal is designed to remove clicks on audio tracks" @@ -6489,7 +6866,8 @@ msgid "Selection must be larger than %d samples." msgstr "A kijelölésnek nagyobbnak kell lennie %d mintánál." #: src/effects/ClickRemoval.cpp -msgid "Threshold (lower is more sensitive):" +#, fuzzy +msgid "&Threshold (lower is more sensitive):" msgstr "Küszöbszint (az alacsonyabb érzékenyebb):" #: src/effects/ClickRemoval.cpp src/effects/Compressor.cpp @@ -6497,85 +6875,37 @@ msgid "Threshold" msgstr "Küszöbszint" #: src/effects/ClickRemoval.cpp -msgid "Max Spike Width (higher is more sensitive):" +#, fuzzy +msgid "Max &Spike Width (higher is more sensitive):" msgstr "Legnagyobb tüskeszélesség (a nagyobb érzékenyebb):" #: src/effects/ClickRemoval.cpp msgid "Max Spike Width" msgstr "Legnagyobb tüskeszélesség" -#: src/effects/ClickRemoval.h -msgid "Click Removal" -msgstr "Kattogás eltávolítás" +#: src/effects/Compressor.cpp +msgid "Compressor" +msgstr "Tömörítő" #: src/effects/Compressor.cpp msgid "Compresses the dynamic range of audio" msgstr "Tömöríti a hang dinamikatartományát" -#: src/effects/Compressor.cpp -msgid "Noise Floor:" -msgstr "Zajszint padló:" - -#: src/effects/Compressor.cpp src/effects/Distortion.cpp -msgid "Noise Floor" -msgstr "Zajszint padló" - -#: src/effects/Compressor.cpp -msgid "Ratio:" -msgstr "Arány:" - -#: src/effects/Compressor.cpp -msgid "Ratio" -msgstr "Arány" - -#. i18n-hint: Particularly in percussion, sounds can be regarded as having -#. * an 'attack' phase where the sound builds up and a 'decay' where the -#. * sound dies away. So this means 'onset duration'. -#: src/effects/Compressor.cpp -msgid "Attack Time:" -msgstr "Válaszidő:" - -#: src/effects/Compressor.cpp -msgid "Attack Time" -msgstr "Válaszidő" - -#: src/effects/Compressor.cpp -msgid "Release Time:" -msgstr "Lecsengési idő:" - -#: src/effects/Compressor.cpp -msgid "Release Time" -msgstr "Lecsengési idő" - -#. i18n-hint: Make-up, i.e. correct for any reduction, rather than fabricate it. -#: src/effects/Compressor.cpp -msgid "Make-up gain for 0 dB after compressing" -msgstr "Helyrehozó erősítés 0 dB-nél tömörítés után" - -#: src/effects/Compressor.cpp -msgid "Compress based on Peaks" -msgstr "Tömörítés a csúcsok alapján" - -#: src/effects/Compressor.cpp -#, c-format -msgid "Threshold %d dB" -msgstr "Küszöbszint %d dB" - #. i18n-hint: usually leave this as is as dB doesn't get translated #: src/effects/Compressor.cpp #, c-format msgid "%3d dB" msgstr "%3d dB" -#: src/effects/Compressor.cpp +#: src/effects/Compressor.cpp src/effects/ScoreAlignDialog.cpp #, c-format -msgid "Noise Floor %d dB" -msgstr "Zajszint padló %d dB" +msgid "%.2f secs" +msgstr "%.2f mp" #: src/effects/Compressor.cpp #, c-format -msgid "Ratio %.0f to 1" -msgstr "Arány %.0f az 1-hez" +msgid "%.1f secs" +msgstr "%.1f mp" #. i18n-hint: Unless your language has a different convention for ratios, #. * like 8:1, leave as is. @@ -6584,11 +6914,6 @@ msgstr "Arány %.0f az 1-hez" msgid "%.0f:1" msgstr "%.0f:1" -#: src/effects/Compressor.cpp -#, c-format -msgid "Ratio %.1f to 1" -msgstr "Arány %.1f az 1-hez" - #. i18n-hint: Unless your language has a different convention for ratios, #. * like 8:1, leave as is. #: src/effects/Compressor.cpp @@ -6596,30 +6921,97 @@ msgstr "Arány %.1f az 1-hez" msgid "%.1f:1" msgstr "%.1f:1" +#: src/effects/Compressor.cpp +#, c-format +msgid "Ratio %.0f to 1" +msgstr "Arány %.0f az 1-hez" + +#: src/effects/Compressor.cpp +#, c-format +msgid "Ratio %.1f to 1" +msgstr "Arány %.1f az 1-hez" + +#: src/effects/Compressor.cpp +#, fuzzy +msgid "&Noise Floor:" +msgstr "Zajszint padló:" + +#: src/effects/Compressor.cpp src/effects/Distortion.cpp +msgid "Noise Floor" +msgstr "Zajszint padló" + +#: src/effects/Compressor.cpp +#, fuzzy +msgid "&Ratio:" +msgstr "Arány:" + +#: src/effects/Compressor.cpp +msgid "Ratio" +msgstr "Arány" + +#. i18n-hint: Particularly in percussion, sounds can be regarded as having +#. * an 'attack' phase where the sound builds up and a 'decay' where the +#. * sound dies away. So this means 'onset duration'. +#: src/effects/Compressor.cpp +#, fuzzy +msgid "&Attack Time:" +msgstr "Válaszidő:" + +#. i18n-hint: Particularly in percussion, sounds can be regarded as having +#. * an 'attack' phase where the sound builds up and a 'decay' where the +#. * sound dies away. So this means 'onset duration'. +#: src/effects/Compressor.cpp +msgid "Attack Time" +msgstr "Válaszidő" + +#. i18n-hint: Particularly in percussion, sounds can be regarded as having +#. * an 'attack' phase where the sound builds up and a 'decay' or 'release' where the +#. * sound dies away. +#: src/effects/Compressor.cpp +#, fuzzy +msgid "R&elease Time:" +msgstr "Lecsengési idő:" + +#. i18n-hint: Particularly in percussion, sounds can be regarded as having +#. * an 'attack' phase where the sound builds up and a 'decay' or 'release' where the +#. * sound dies away. +#: src/effects/Compressor.cpp +msgid "Release Time" +msgstr "Lecsengési idő" + +#. i18n-hint: Make-up, i.e. correct for any reduction, rather than fabricate it. +#: src/effects/Compressor.cpp +#, fuzzy +msgid "Ma&ke-up gain for 0 dB after compressing" +msgstr "Helyrehozó erősítés 0 dB-nél tömörítés után" + +#. i18n-hint: "Compress" here means reduce variations of sound volume, +#. NOT related to file-size compression; Peaks means extremes in volume +#: src/effects/Compressor.cpp +#, fuzzy +msgid "C&ompress based on Peaks" +msgstr "Tömörítés a csúcsok alapján" + +#: src/effects/Compressor.cpp +#, c-format +msgid "Threshold %d dB" +msgstr "Küszöbszint %d dB" + +#: src/effects/Compressor.cpp +#, c-format +msgid "Noise Floor %d dB" +msgstr "Zajszint padló %d dB" + #: src/effects/Compressor.cpp #, c-format msgid "Attack Time %.2f secs" msgstr "Válaszidő %.2f mp" -#: src/effects/Compressor.cpp src/effects/ScoreAlignDialog.cpp -#, c-format -msgid "%.2f secs" -msgstr "%.2f mp" - #: src/effects/Compressor.cpp #, c-format msgid "Release Time %.1f secs" msgstr "Lecsengési idő %.1f mp" -#: src/effects/Compressor.cpp -#, c-format -msgid "%.1f secs" -msgstr "%.1f mp" - -#: src/effects/Compressor.h -msgid "Compressor" -msgstr "Tömörítő" - #: src/effects/Contrast.cpp msgid "You can only measure one track at a time." msgstr "Egyszerre csak egy sávot mérhet." @@ -6653,6 +7045,7 @@ msgstr "" "Kontrasztelemző a hang két kijelölése közti RMS hangerő különbségének " "méréséhez." +#. i18n-hint noun #: src/effects/Contrast.cpp src/effects/ToneGen.cpp #: src/toolbars/SelectionBar.cpp msgid "End" @@ -6710,7 +7103,7 @@ msgstr "&Visszaállítás" msgid "&Difference:" msgstr "&Különbség:" -#: src/effects/Contrast.cpp src/menus/HelpMenus.cpp +#: src/effects/Contrast.cpp src/menus/HelpMenus.cpp src/prefs/GUIPrefs.cpp msgid "&Help" msgstr "&Súgó" @@ -6726,11 +7119,6 @@ msgstr "" msgid "%s dB" msgstr "" -#: src/effects/Contrast.cpp -#, fuzzy, c-format -msgid "%.2f" -msgstr "%.2f dB" - #: src/effects/Contrast.cpp msgid "zero" msgstr "nulla" @@ -6740,7 +7128,7 @@ msgid "indeterminate" msgstr "bizonytalan" #. i18n-hint: dB abbreviates decibels -#. i18n-hint: RMS abbreviates root mean square, a certain averaging method +#. * RMS abbreviates root mean square, a certain averaging method #: src/effects/Contrast.cpp #, fuzzy, c-format msgid "%.2f dB RMS" @@ -6756,14 +7144,14 @@ msgid "Difference is indeterminate." msgstr "A különbség bizonytalan." #. i18n-hint: dB abbreviates decibels -#. i18n-hint: RMS abbreviates root mean square, a certain averaging method +#. RMS abbreviates root mean square, a certain averaging method #: src/effects/Contrast.cpp #, fuzzy, c-format msgid "Difference = %.2f RMS dB." msgstr "Különbség = %.2f átlagos RMS dB." #. i18n-hint: dB abbreviates decibels -#. i18n-hint: RMS abbreviates root mean square, a certain averaging method +#. RMS abbreviates root mean square, a certain averaging method #: src/effects/Contrast.cpp #, fuzzy msgid "Difference = infinite RMS dB." @@ -6781,7 +7169,7 @@ msgstr "A háttérszint túl magas" msgid "Background higher than foreground" msgstr "A háttér magasabb az előtérnél" -#. i18n-hint: WCAG abbreviates Web Content Accessibility Guidelines +#. i18n-hint: WCAG2 is the 'Web Content Accessibility Guidelines (WCAG) 2.0', see http://www.w3.org/TR/WCAG20/ #: src/effects/Contrast.cpp msgid "WCAG2 Pass" msgstr "WCAG2 rendben" @@ -6800,6 +7188,7 @@ msgstr "Jelenlegi különbség" msgid "Measured foreground level" msgstr "Mért előtérszint" +#. i18n-hint: short form of 'decibels' #: src/effects/Contrast.cpp #, c-format msgid "%.2f dB" @@ -6873,6 +7262,20 @@ msgstr "WCAG 2.0 sikerfeltételek 1.4.7: sikertelen" msgid "Data gathered" msgstr "Adatok begyűjtve" +#. i18n-hint: day of month, month, year, hour, minute, second +#: src/effects/Contrast.cpp +#, c-format +msgid "%d %s %02d %02dh %02dm %02ds" +msgstr "" + +#: src/effects/Contrast.cpp +msgid "Contrast Analysis (WCAG 2 compliance)" +msgstr "Kontrasztelemzés (WCAG 2 szerint)" + +#: src/effects/Contrast.cpp +msgid "Contrast..." +msgstr "Kontraszt…" + #: src/effects/Distortion.cpp msgid "Hard Clipping" msgstr "Kemény levágás" @@ -7015,6 +7418,10 @@ msgstr "2. paraméter" msgid "Number of repeats" msgstr "Ismétlések száma" +#: src/effects/Distortion.cpp +msgid "Distortion" +msgstr "Torzítás" + #: src/effects/Distortion.cpp msgid "Waveshaping distortion effect" msgstr "Hullámformáló torzítás hatás" @@ -7092,32 +7499,37 @@ msgid "Residual level" msgstr "Megmaradó szint" #: src/effects/Distortion.cpp -msgid " (Not Used):" +#, fuzzy +msgid "(Not Used):" msgstr " (Nem használt):" #. i18n-hint: Control range. #: src/effects/Distortion.cpp -msgid " (-100 to 0 dB):" +#, fuzzy +msgid "(-100 to 0 dB):" msgstr " (-100 - 0 dB):" #. i18n-hint: Control range. #: src/effects/Distortion.cpp -msgid " (-80 to -20 dB):" +#, fuzzy +msgid "(-80 to -20 dB):" msgstr " (-80 - -20 dB):" #. i18n-hint: Control range. #: src/effects/Distortion.cpp -msgid " (0 to 100):" +#, fuzzy +msgid "(0 to 100):" msgstr " (0 - 100):" #. i18n-hint: Control range. #: src/effects/Distortion.cpp -msgid " (0 to 5):" +#, fuzzy +msgid "(0 to 5):" msgstr " (0 - 5):" -#: src/effects/Distortion.h -msgid "Distortion" -msgstr "Torzítás" +#: src/effects/DtmfGen.cpp +msgid "DTMF Tones" +msgstr "DTMF hangok" #: src/effects/DtmfGen.cpp msgid "" @@ -7128,41 +7540,64 @@ msgstr "" "amilyeneket a telefonokon lévő billentyűzet hoz létre" #: src/effects/DtmfGen.cpp -msgid "DTMF sequence:" +msgid "" +"DTMF sequence empty.\n" +"Check ALL settings for this effect." +msgstr "" + +#: src/effects/DtmfGen.cpp +#, fuzzy +msgid "DTMF &sequence:" msgstr "DTMF sorozat:" #: src/effects/DtmfGen.cpp src/effects/Noise.cpp src/effects/ToneGen.cpp -msgid "Amplitude (0-1):" +#, fuzzy +msgid "&Amplitude (0-1):" msgstr "Amplitúdó (0-1):" +#: src/effects/DtmfGen.cpp src/effects/Noise.cpp src/effects/Silence.cpp +#: src/effects/ToneGen.cpp src/effects/TruncSilence.cpp +#: src/effects/lv2/LV2Effect.cpp +msgid "&Duration:" +msgstr "I&dőtartam:" + #: src/effects/DtmfGen.cpp -msgid "Tone/silence ratio:" +#, fuzzy +msgid "&Tone/silence ratio:" msgstr "Hang / csend arány:" #: src/effects/DtmfGen.cpp msgid "Duty cycle:" msgstr "Működési ciklus:" +#: src/effects/DtmfGen.cpp +#, fuzzy, c-format +msgid "%.1f %%" +msgstr "%.1f mp" + #: src/effects/DtmfGen.cpp msgid "Tone duration:" msgstr "Hang időtartama:" -#: src/effects/DtmfGen.cpp -msgid "ms" -msgstr "ms" - -#: src/effects/DtmfGen.cpp -msgid "Silence duration:" -msgstr "Csend időtartama:" - +#. i18n-hint milliseconds #: src/effects/DtmfGen.cpp #, fuzzy, c-format msgid "%.0f ms" msgstr "%.0f:1" -#: src/effects/DtmfGen.h -msgid "DTMF Tones" -msgstr "DTMF hangok" +#: src/effects/DtmfGen.cpp +msgid "Silence duration:" +msgstr "Csend időtartama:" + +#. i18n-hint milliseconds +#: src/effects/DtmfGen.cpp +#, fuzzy, c-format +msgid "%0.f ms" +msgstr "%.0f:1" + +#: src/effects/Echo.cpp +msgid "Echo" +msgstr "Visszhang" #: src/effects/Echo.cpp msgid "Repeats the selected audio again and again" @@ -7173,15 +7608,64 @@ msgstr "Újra és újra ismétli a kijelölt hangot" msgid "Requested value exceeds memory capacity." msgstr "A kért érték meghaladja a memóriakapacitást." -#: src/effects/Echo.h -msgid "Echo" -msgstr "Visszhang" +#: src/effects/Echo.cpp +#, fuzzy +msgid "&Delay time (seconds):" +msgstr "Késleltetési idő (másodperc):" + +#: src/effects/Echo.cpp +#, fuzzy +msgid "D&ecay factor:" +msgstr "Lecsengési tényező:" #: src/effects/Effect.cpp #, fuzzy msgid "Built-in" msgstr "Beépített hatások" +#: src/effects/Effect.cpp +#, fuzzy +msgid "Export Effect Parameters" +msgstr "Paraméterek &szerkesztése" + +#: src/effects/Effect.cpp +#, fuzzy +msgid "Presets (*.txt)|*.txt|All files|*" +msgstr "Szövegfájlok (*.txt)|*.txt|Minden fájl|*" + +#: src/effects/Effect.cpp src/effects/VST/VSTEffect.cpp +#: src/xml/XMLFileReader.cpp +#, c-format +msgid "Could not open file: \"%s\"" +msgstr "Nem sikerült megnyitni a fájlt: „%s”" + +#: src/effects/Effect.cpp src/effects/VST/VSTEffect.cpp +#, fuzzy +msgid "Error Saving Effect Presets" +msgstr "Hiba a VST-előbeállítások mentésekor" + +#: src/effects/Effect.cpp src/effects/VST/VSTEffect.cpp +#, c-format +msgid "Error writing to file: \"%s\"" +msgstr "Hiba a fájlba íráskor: „%s”" + +#: src/effects/Effect.cpp +#, fuzzy +msgid "Import Effect Parameters" +msgstr "Paraméterek &szerkesztése" + +#. i18n-hint %s will be replaced by a file name +#: src/effects/Effect.cpp +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: is not a valid presets file.\n" +msgstr "Az előbeállítás-fájl nem tölthető be." + +#. i18n-hint %s will be replaced by a file name +#: src/effects/Effect.cpp +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: is for a different Effect, Generator or Analyzer.\n" +msgstr "Bővítménykezelő: hatások, előállítók és elemzők" + #: src/effects/Effect.cpp msgid "Preparing preview" msgstr "Előnézet előkészítése" @@ -7190,171 +7674,6 @@ msgstr "Előnézet előkészítése" msgid "Previewing" msgstr "Előnézet" -#: src/effects/Effect.cpp -#, fuzzy -msgid "Some Command" -msgstr "Parancs kiválasztása" - -#: src/effects/Effect.cpp -msgid "&Manage" -msgstr "Ke&zelés" - -#: src/effects/Effect.cpp -msgid "Manage presets and options" -msgstr "Előbeállítások és opciók kezelése" - -#. i18n-hint: The access key "&P" should be the same in -#. "Stop &Playback" and "Start &Playback" -#: src/effects/Effect.cpp -msgid "Start &Playback" -msgstr "Lejátszás &indítása" - -#: src/effects/Effect.cpp -msgid "Start and stop playback" -msgstr "Lejátszás indítása és megállítása" - -#: src/effects/Effect.cpp -msgid "Preview effect" -msgstr "Hatás előnézete" - -#: src/effects/Effect.cpp -msgid "&Preview effect" -msgstr "&Hatás előnézete" - -#: src/effects/Effect.cpp -msgid "Skip &Backward" -msgstr "Kihagyás &visszafelé" - -#: src/effects/Effect.cpp -msgid "Skip backward" -msgstr "Kihagyás visszafelé" - -#: src/effects/Effect.cpp -msgid "Skip &Forward" -msgstr "Kihagyás &előre" - -#: src/effects/Effect.cpp -msgid "Skip forward" -msgstr "Kihagyás előre" - -#: src/effects/Effect.cpp -msgid "Enable" -msgstr "Engedélyezés" - -#: src/effects/Effect.cpp -msgid "User Presets" -msgstr "Felhasználói előbeállítások" - -#: src/effects/Effect.cpp -msgid "Save Preset..." -msgstr "Előbeállítás mentése…" - -#: src/effects/Effect.cpp src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp -msgid "Delete Preset" -msgstr "Előbeállítás törlése" - -#: src/effects/Effect.cpp -msgid "Defaults" -msgstr "Alapbeállítások" - -#: src/effects/Effect.cpp -msgid "Factory Presets" -msgstr "Gyári beállítások" - -#: src/effects/Effect.cpp src/menus/PluginMenus.cpp -msgid "Import..." -msgstr "Importálás…" - -#: src/effects/Effect.cpp src/menus/PluginMenus.cpp -msgid "Export..." -msgstr "Exportálás…" - -#: src/effects/Effect.cpp src/widgets/Meter.cpp -msgid "Options..." -msgstr "Beállítások…" - -#: src/effects/Effect.cpp -#, c-format -msgid "Type: %s" -msgstr "Típus: %s" - -#: src/effects/Effect.cpp -#, c-format -msgid "Name: %s" -msgstr "Név: %s" - -#: src/effects/Effect.cpp -#, c-format -msgid "Version: %s" -msgstr "Verzió: %s" - -#: src/effects/Effect.cpp -#, c-format -msgid "Vendor: %s" -msgstr "Gyártó: %s" - -#: src/effects/Effect.cpp -#, c-format -msgid "Description: %s" -msgstr "Leírás: %s" - -#: src/effects/Effect.cpp -msgid "About" -msgstr "Névjegy" - -#: src/effects/Effect.cpp -#, c-format -msgid "Are you sure you want to delete \"%s\"?" -msgstr "Biztosan törölni szeretné a következőt: „%s”?" - -#: src/effects/Effect.cpp src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp -msgid "Save Preset" -msgstr "Előbeállítás mentése" - -#: src/effects/Effect.cpp -msgid "Preset name:" -msgstr "Előbeállítás neve:" - -#: src/effects/Effect.cpp -msgid "You must specify a name" -msgstr "Meg kell adnia egy nevet" - -#: src/effects/Effect.cpp -msgid "" -"Preset already exists.\n" -"\n" -"Replace?" -msgstr "" -"Az előbeállítás már létezik.\n" -"\n" -"Lecseréli?" - -#. i18n-hint: The access key "&P" should be the same in -#. "Stop &Playback" and "Start &Playback" -#: src/effects/Effect.cpp -msgid "Stop &Playback" -msgstr "Lejátszás me&gállítása" - -#: src/effects/Effect.cpp src/toolbars/ControlToolBar.cpp -msgid "Play" -msgstr "Lejátszás" - -#: src/effects/Effect.cpp -msgid "Select Preset" -msgstr "Előbeállítás kiválasztása" - -#: src/effects/Effect.cpp -msgid "&Preset:" -msgstr "&Előbeállítás:" - -#: src/effects/Effect.cpp -msgid "Current Settings" -msgstr "Jelenlegi beállítások" - -#: src/effects/Effect.cpp -msgid "Factory Defaults" -msgstr "Gyári alapértékek" - #. i18n-hint: "Nyquist" is an embedded interpreted programming language in #. Audacity, named in honor of the Swedish-American Harry Nyquist (or Nyqvist). #. In the translations of this and other strings, you may transliterate the @@ -7363,13 +7682,6 @@ msgstr "Gyári alapértékek" msgid "Nyquist" msgstr "Nyquist" -#. i18n-hint: %s will be the name of the effect which will be -#. * repeated if this menu item is chosen -#: src/effects/EffectManager.cpp src/menus/PluginMenus.cpp -#, c-format -msgid "Repeat %s" -msgstr "Ismétlés: %s" - #: src/effects/EffectManager.cpp #, c-format msgid "Applied effect: %s" @@ -7380,6 +7692,30 @@ msgstr "Alkalmazott hatás: %s" msgid "Applied command: %s" msgstr "Alkalmazott hatás: %s" +#: src/effects/EffectManager.cpp +msgid "Select Preset" +msgstr "Előbeállítás kiválasztása" + +#: src/effects/EffectManager.cpp +msgid "&Preset:" +msgstr "&Előbeállítás:" + +#: src/effects/EffectManager.cpp src/effects/EffectUI.cpp +msgid "User Presets" +msgstr "Felhasználói előbeállítások" + +#: src/effects/EffectManager.cpp src/effects/EffectUI.cpp +msgid "Factory Presets" +msgstr "Gyári beállítások" + +#: src/effects/EffectManager.cpp +msgid "Current Settings" +msgstr "Jelenlegi beállítások" + +#: src/effects/EffectManager.cpp +msgid "Factory Defaults" +msgstr "Gyári alapértékek" + #: src/effects/EffectManager.cpp #, fuzzy, c-format msgid "" @@ -7419,75 +7755,223 @@ msgstr "" msgid "Command failed to initialize" msgstr "A hatás előkészítése nem sikerült" -#: src/effects/EffectRack.cpp +#: src/effects/EffectUI.cpp msgid "Effects Rack" msgstr "Hatások tár" -#: src/effects/EffectRack.cpp +#: src/effects/EffectUI.cpp msgid "&Apply" msgstr "&Alkalmaz" -#: src/effects/EffectRack.cpp +#: src/effects/EffectUI.cpp msgid "Latency: 0" msgstr "Késleltetés: 0" -#: src/effects/EffectRack.cpp +#: src/effects/EffectUI.cpp msgid "&Bypass" msgstr "&Kitérés" -#: src/effects/EffectRack.cpp +#: src/effects/EffectUI.cpp msgid "Active State" msgstr "Aktív állapot" -#: src/effects/EffectRack.cpp +#: src/effects/EffectUI.cpp msgid "Set effect active state" msgstr "Hatás aktív állapotának beállítása" -#: src/effects/EffectRack.cpp +#: src/effects/EffectUI.cpp msgid "Show/Hide Editor" msgstr "Szerkesztő megjelenítése vagy elrejtése" -#: src/effects/EffectRack.cpp +#: src/effects/EffectUI.cpp msgid "Open/close effect editor" msgstr "Hatásszerkesztő megnyitása vagy bezárása" -#: src/effects/EffectRack.cpp +#: src/effects/EffectUI.cpp msgid "Move Up" msgstr "Mozgatás fel" -#: src/effects/EffectRack.cpp +#: src/effects/EffectUI.cpp msgid "Move effect up in the rack" msgstr "Hatás áthelyezése felfelé a tárban" -#: src/effects/EffectRack.cpp +#: src/effects/EffectUI.cpp msgid "Move Down" msgstr "Mozgatás le" -#: src/effects/EffectRack.cpp +#: src/effects/EffectUI.cpp msgid "Move effect down in the rack" msgstr "Hatás áthelyezése lefelé a tárban" -#: src/effects/EffectRack.cpp +#: src/effects/EffectUI.cpp msgid "Favorite" msgstr "Kedvenc" -#: src/effects/EffectRack.cpp +#: src/effects/EffectUI.cpp msgid "Mark effect as a favorite" msgstr "Hatás megjelölése kedvencként" -#: src/effects/EffectRack.cpp +#: src/effects/EffectUI.cpp msgid "Remove effect from the rack" msgstr "Hatás eltávolítása a tárból" -#: src/effects/EffectRack.cpp +#: src/effects/EffectUI.cpp msgid "Name of the effect" msgstr "A hatás neve" -#: src/effects/EffectRack.cpp +#: src/effects/EffectUI.cpp #, c-format msgid "Latency: %4d" msgstr "Késleltetés: %4d" +#: src/effects/EffectUI.cpp +#, fuzzy +msgid "Some Command" +msgstr "Parancs kiválasztása" + +#: src/effects/EffectUI.cpp +msgid "Manage presets and options" +msgstr "Előbeállítások és opciók kezelése" + +#: src/effects/EffectUI.cpp +msgid "&Manage" +msgstr "Ke&zelés" + +#: src/effects/EffectUI.cpp +msgid "Start and stop playback" +msgstr "Lejátszás indítása és megállítása" + +#. i18n-hint: The access key "&P" should be the same in +#. "Stop &Playback" and "Start &Playback" +#: src/effects/EffectUI.cpp +msgid "Start &Playback" +msgstr "Lejátszás &indítása" + +#: src/effects/EffectUI.cpp +msgid "Preview effect" +msgstr "Hatás előnézete" + +#: src/effects/EffectUI.cpp +msgid "&Preview effect" +msgstr "&Hatás előnézete" + +#: src/effects/EffectUI.cpp +msgid "Skip backward" +msgstr "Kihagyás visszafelé" + +#: src/effects/EffectUI.cpp +msgid "Skip &Backward" +msgstr "Kihagyás &visszafelé" + +#: src/effects/EffectUI.cpp +msgid "Skip forward" +msgstr "Kihagyás előre" + +#: src/effects/EffectUI.cpp +msgid "Skip &Forward" +msgstr "Kihagyás &előre" + +#: src/effects/EffectUI.cpp +msgid "Enable" +msgstr "Engedélyezés" + +#: src/effects/EffectUI.cpp +msgid "Save Preset..." +msgstr "Előbeállítás mentése…" + +#: src/effects/EffectUI.cpp src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp +msgid "Delete Preset" +msgstr "Előbeállítás törlése" + +#: src/effects/EffectUI.cpp +msgid "Defaults" +msgstr "Alapbeállítások" + +#: src/effects/EffectUI.cpp src/menus/PluginMenus.cpp +msgid "Import..." +msgstr "Importálás…" + +#: src/effects/EffectUI.cpp src/menus/PluginMenus.cpp +msgid "Export..." +msgstr "Exportálás…" + +#: src/effects/EffectUI.cpp src/widgets/Meter.cpp +msgid "Options..." +msgstr "Beállítások…" + +#: src/effects/EffectUI.cpp +#, c-format +msgid "Type: %s" +msgstr "Típus: %s" + +#: src/effects/EffectUI.cpp +#, c-format +msgid "Name: %s" +msgstr "Név: %s" + +#: src/effects/EffectUI.cpp +#, c-format +msgid "Version: %s" +msgstr "Verzió: %s" + +#: src/effects/EffectUI.cpp +#, c-format +msgid "Vendor: %s" +msgstr "Gyártó: %s" + +#: src/effects/EffectUI.cpp +#, c-format +msgid "Description: %s" +msgstr "Leírás: %s" + +#: src/effects/EffectUI.cpp +msgid "About" +msgstr "Névjegy" + +#: src/effects/EffectUI.cpp +#, c-format +msgid "Are you sure you want to delete \"%s\"?" +msgstr "Biztosan törölni szeretné a következőt: „%s”?" + +#: src/effects/EffectUI.cpp src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp +msgid "Save Preset" +msgstr "Előbeállítás mentése" + +#: src/effects/EffectUI.cpp +msgid "Preset name:" +msgstr "Előbeállítás neve:" + +#: src/effects/EffectUI.cpp +msgid "You must specify a name" +msgstr "Meg kell adnia egy nevet" + +#: src/effects/EffectUI.cpp +msgid "" +"Preset already exists.\n" +"\n" +"Replace?" +msgstr "" +"Az előbeállítás már létezik.\n" +"\n" +"Lecseréli?" + +#. i18n-hint: The access key "&P" should be the same in +#. "Stop &Playback" and "Start &Playback" +#: src/effects/EffectUI.cpp +msgid "Stop &Playback" +msgstr "Lejátszás me&gállítása" + +#: src/effects/EffectUI.cpp src/toolbars/ControlToolBar.cpp +msgid "Play" +msgstr "Lejátszás" + +#. i18n-hint: %s will be the name of the effect which will be +#. * repeated if this menu item is chosen +#: src/effects/EffectUI.cpp src/menus/PluginMenus.cpp +#, c-format +msgid "Repeat %s" +msgstr "Ismétlés: %s" + #. i18n-hint: Technical term for a kind of curve. #: src/effects/Equalization.cpp msgid "B-spline" @@ -7501,6 +7985,19 @@ msgstr "Koszinusz" msgid "Cubic" msgstr "Harmadfokú" +#: src/effects/Equalization.cpp +msgid "Equalization" +msgstr "Kiegyenlítés" + +#: src/effects/Equalization.cpp plug-ins/eq-xml-to-txt-converter.ny +#, fuzzy +msgid "Filter Curve EQ" +msgstr "Görbe kiválasztása" + +#: src/effects/Equalization.cpp plug-ins/eq-xml-to-txt-converter.ny +msgid "Graphic EQ" +msgstr "Grafikus EQ" + #: src/effects/Equalization.cpp msgid "Adjusts the volume levels of particular frequencies" msgstr "Beállítja az egyes frekvenciák hangerőszintjeit" @@ -7558,7 +8055,7 @@ msgstr "" #: src/effects/Equalization.cpp #, fuzzy -msgid "Filter Curve needs a different name" +msgid "Filter Curve EQ needs a different name" msgstr "Az EQ-görbe más nevet igényel" #: src/effects/Equalization.cpp @@ -7589,14 +8086,14 @@ msgstr "Max dB" msgid "%d dB" msgstr "%3d dB" -#: src/effects/Equalization.cpp src/effects/ScienFilter.cpp -msgid "- dB" -msgstr "- dB" - #: src/effects/Equalization.cpp src/effects/ScienFilter.cpp msgid "Min dB" msgstr "Min dB" +#: src/effects/Equalization.cpp src/effects/ScienFilter.cpp +msgid "- dB" +msgstr "- dB" + #: src/effects/Equalization.cpp #, c-format msgid "%d Hz" @@ -7607,38 +8104,40 @@ msgstr "" msgid "%g kHz" msgstr "" +#. i18n-hint k is SI abbreviation for x1,000. Usually unchanged in translation. +#: src/effects/Equalization.cpp +#, c-format +msgid "%gk" +msgstr "" + #: src/effects/Equalization.cpp msgid "&EQ Type:" msgstr "&EQ típus:" -#: src/effects/Equalization.cpp -msgid "&Draw" -msgstr "&Rajzolás" - #: src/effects/Equalization.cpp msgid "Draw Curves" msgstr "Görbék rajzolása" +#: src/effects/Equalization.cpp +msgid "&Draw" +msgstr "&Rajzolás" + #: src/effects/Equalization.cpp msgid "&Graphic" msgstr "&Grafika" -#: src/effects/Equalization.cpp src/effects/Equalization.h -msgid "Graphic EQ" -msgstr "Grafikus EQ" - #: src/effects/Equalization.cpp msgid "Interpolation type" msgstr "Interpoláció típus" -#: src/effects/Equalization.cpp -msgid "Li&near Frequency Scale" -msgstr "&Lineáris frekvencia méretezés" - #: src/effects/Equalization.cpp msgid "Linear Frequency Scale" msgstr "Lineáris frekvencia méretezés" +#: src/effects/Equalization.cpp +msgid "Li&near Frequency Scale" +msgstr "&Lineáris frekvencia méretezés" + #: src/effects/Equalization.cpp msgid "Length of &Filter:" msgstr "&Szűrő hossza:" @@ -7667,14 +8166,14 @@ msgstr "&Lapítás" msgid "&Invert" msgstr "&Megfordítás" -#: src/effects/Equalization.cpp -msgid "Show g&rid lines" -msgstr "&Rácsvonalak megjelenítése" - #: src/effects/Equalization.cpp msgid "Show grid lines" msgstr "Rácsvonalak megjelenítése" +#: src/effects/Equalization.cpp +msgid "Show g&rid lines" +msgstr "&Rácsvonalak megjelenítése" + #: src/effects/Equalization.cpp msgid "&Processing: " msgstr "&Feldolgozás: " @@ -7843,10 +8342,6 @@ msgstr "Nem törölheti a „névtelen” görbét, ez különleges." msgid "Choose an EQ curve file" msgstr "Válasszon egy EQ-görbe fájlt" -#: src/effects/Equalization.cpp -msgid "xml files (*.xml;*.XML)|*.xml;*.XML" -msgstr "xml-fájlok (*.xml;*.XML)|*.xml;*.XML" - #: src/effects/Equalization.cpp msgid "Export EQ curves as..." msgstr "EQ-görbék exportálása mint…" @@ -7872,15 +8367,6 @@ msgstr "Görbék exportálva" msgid "No curves exported" msgstr "Nem történt görbe exportálás" -#: src/effects/Equalization.h -msgid "Equalization" -msgstr "Kiegyenlítés" - -#: src/effects/Equalization.h -#, fuzzy -msgid "Filter Curve" -msgstr "Görbe kiválasztása" - #: src/effects/Equalization48x.cpp #, c-format msgid "" @@ -7898,6 +8384,14 @@ msgstr "" "SSE: %s\n" "SSE menetes: %s\n" +#: src/effects/Fade.cpp +msgid "Fade In" +msgstr "Felkeverés" + +#: src/effects/Fade.cpp +msgid "Fade Out" +msgstr "Lekeverés" + #: src/effects/Fade.cpp msgid "Applies a linear fade-in to the selected audio" msgstr "Lineáris felhangosítást alkalmaz a kijelölt hangon" @@ -7906,13 +8400,9 @@ msgstr "Lineáris felhangosítást alkalmaz a kijelölt hangon" msgid "Applies a linear fade-out to the selected audio" msgstr "Lineáris lehalkítást alkalmaz a kijelölt hangon" -#: src/effects/Fade.h -msgid "Fade In" -msgstr "Felkeverés" - -#: src/effects/Fade.h -msgid "Fade Out" -msgstr "Lekeverés" +#: src/effects/FindClipping.cpp +msgid "Find Clipping" +msgstr "Levágás keresése" #: src/effects/FindClipping.cpp msgid "Creates labels where clipping is detected" @@ -7923,29 +8413,27 @@ msgid "Clipping" msgstr "Levágás" #: src/effects/FindClipping.cpp -msgid "Start threshold (samples):" +#, fuzzy +msgid "&Start threshold (samples):" msgstr "Kezdő küszöbszint (minták):" #: src/effects/FindClipping.cpp -msgid "Stop threshold (samples):" +#, fuzzy +msgid "St&op threshold (samples):" msgstr "Leállító küszöbszint (minták):" -#: src/effects/FindClipping.h -msgid "Find Clipping" -msgstr "Levágás keresése" - #: src/effects/Generator.cpp msgid "There is not enough room available to generate the audio" msgstr "Nincs elég elérhető hely a hang előállításához" #: src/effects/Invert.cpp -msgid "Flips the audio samples upside-down, reversing their polarity" -msgstr "Fejjel lefelé tükrözi a hangmintákat, megfordítva azok polaritását" - -#: src/effects/Invert.h msgid "Invert" msgstr "Megfordítás" +#: src/effects/Invert.cpp +msgid "Flips the audio samples upside-down, reversing their polarity" +msgstr "Fejjel lefelé tükrözi a hangmintákat, megfordítva azok polaritását" + #: src/effects/LoadEffects.cpp msgid "Builtin Effects" msgstr "Beépített hatások" @@ -7958,6 +8446,76 @@ msgstr "Beépített hatásokat biztosít az Audacity programhoz" msgid "Unknown built-in effect name" msgstr "" +#: src/effects/Loudness.cpp +#, fuzzy +msgid "perceived loudness" +msgstr "Legnagyobb amplitúdó normalizálása erre:" + +#: src/effects/Loudness.cpp src/widgets/Meter.cpp +msgid "RMS" +msgstr "RMS" + +#: src/effects/Loudness.cpp +msgid "Loudness Normalization" +msgstr "" + +#: src/effects/Loudness.cpp +#, fuzzy +msgid "Sets the loudness of one or more tracks" +msgstr "Beállítja egy vagy több sáv csúcsamplitúdóját" + +#: src/effects/Loudness.cpp +#, fuzzy +msgid "Normalizing Loudness...\n" +msgstr "Legnagyobb amplitúdó normalizálása erre:" + +#: src/effects/Loudness.cpp src/effects/Normalize.cpp +#, fuzzy, c-format +msgid "Analyzing: %s" +msgstr "Elemzés: " + +#: src/effects/Loudness.cpp src/effects/Normalize.cpp +#, fuzzy, c-format +msgid "Processing: %s" +msgstr "Feldolgozás: " + +#: src/effects/Loudness.cpp +#, fuzzy +msgid "&Normalize" +msgstr "Normalizálás" + +#. i18n-hint: LUFS is a particular method for measuring loudnesss +#: src/effects/Loudness.cpp +msgid "Loudness LUFS" +msgstr "" + +#. i18n-hint: LUFS is a particular method for measuring loudnesss +#: src/effects/Loudness.cpp +msgid "LUFS" +msgstr "" + +#: src/effects/Loudness.cpp +#, fuzzy +msgid "Normalize &stereo channels independently" +msgstr "Sztereócsatornák független normalizálása" + +#: src/effects/Loudness.cpp +msgid "&Treat mono as dual-mono (recommended)" +msgstr "" + +#: src/effects/Loudness.cpp src/effects/Normalize.cpp +msgid "Waiting for waveform to finish computing..." +msgstr "" + +#: src/effects/Loudness.cpp src/effects/Normalize.cpp +#, fuzzy +msgid "(Maximum 0dB)" +msgstr ". Legfeljebb 0dB." + +#: src/effects/Loudness.cpp +msgid "RMS dB" +msgstr "" + #: src/effects/Noise.cpp msgid "Pink" msgstr "Rózsaszín" @@ -7966,17 +8524,62 @@ msgstr "Rózsaszín" msgid "Brownian" msgstr "Brown-mozgás" +#: src/effects/Noise.cpp +msgid "Noise" +msgstr "Zaj" + #: src/effects/Noise.cpp msgid "Generates one of three different types of noise" msgstr "A három különböző típusú zaj egyikét állítja elő" #: src/effects/Noise.cpp -msgid "Noise type:" +#, fuzzy +msgid "&Noise type:" msgstr "Zajtípus:" -#: src/effects/Noise.h -msgid "Noise" -msgstr "Zaj" +#: src/effects/NoiseReduction.cpp +msgid "Median" +msgstr "Medián" + +#: src/effects/NoiseReduction.cpp +msgid "Second greatest" +msgstr "Második legnagyobb" + +#: src/effects/NoiseReduction.cpp +msgid "Old" +msgstr "Régi" + +#: src/effects/NoiseReduction.cpp +msgid "none, Hann (2.0.6 behavior)" +msgstr "nincs, Hann (2.0.6 magatartás)" + +#: src/effects/NoiseReduction.cpp +msgid "Hann, none" +msgstr "Hann, nincs" + +#: src/effects/NoiseReduction.cpp +msgid "Hann, Hann (default)" +msgstr "Hann, Hann (alapértelmezett)" + +#: src/effects/NoiseReduction.cpp +msgid "Blackman, Hann" +msgstr "Blackman, Hann" + +#: src/effects/NoiseReduction.cpp +msgid "Hamming, none" +msgstr "Hamming, nincs" + +#: src/effects/NoiseReduction.cpp +msgid "Hamming, Hann" +msgstr "Hamming, Hann" + +#: src/effects/NoiseReduction.cpp +msgid "Hamming, Reciprocal Hamming" +msgstr "Hamming, fordított Hamming" + +#: src/effects/NoiseReduction.cpp src/menus/PluginMenus.cpp +msgid "Noise Reduction" +msgstr "Zajcsökkentés" #: src/effects/NoiseReduction.cpp msgid "Removes background noise such as fans, tape noise, or hums" @@ -8072,10 +8675,6 @@ msgstr "Ér&zékenység (dB):" msgid "Old Sensitivity" msgstr "Régi érzékenység" -#: src/effects/NoiseReduction.cpp src/effects/NoiseReduction.h -msgid "Noise Reduction" -msgstr "Zajcsökkentés" - #: src/effects/NoiseReduction.cpp src/effects/NoiseRemoval.cpp msgid "Step 1" msgstr "1. lépés" @@ -8109,6 +8708,7 @@ msgstr "" msgid "Noise:" msgstr "Zaj:" +#. i18n-hint: Translate differently from "Residue" ! #: src/effects/NoiseReduction.cpp msgid "Re&duce" msgstr "&Csökkentés" @@ -8117,6 +8717,7 @@ msgstr "&Csökkentés" msgid "&Isolate" msgstr "&Elszigetelés" +#. i18n-hint: Means the difference between effect and original sound. Translate differently from "Reduce" ! #: src/effects/NoiseReduction.cpp msgid "Resid&ue" msgstr "Csökken&tés" @@ -8126,14 +8727,16 @@ msgid "Advanced Settings" msgstr "Speciális beállítások" #: src/effects/NoiseReduction.cpp -msgid "&Window types" +#, fuzzy +msgid "&Window types:" msgstr "&Ablaktípusok" #: src/effects/NoiseReduction.cpp -msgid "Window si&ze" +#, fuzzy +msgid "Window si&ze:" msgstr "Ablak&méret" -#: src/effects/NoiseReduction.cpp +#: src/effects/NoiseReduction.cpp src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp msgid "8" msgstr "8" @@ -8182,10 +8785,12 @@ msgid "16384" msgstr "16384" #: src/effects/NoiseReduction.cpp -msgid "S&teps per window" +#, fuzzy +msgid "S&teps per window:" msgstr "Ablakonkénti &lépések" -#: src/effects/NoiseReduction.cpp src/export/ExportFLAC.cpp +#: src/effects/NoiseReduction.cpp src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp +#: src/export/ExportFLAC.cpp msgid "2" msgstr "2" @@ -8194,10 +8799,11 @@ msgid "4 (default)" msgstr "4 (alapértelmezett)" #: src/effects/NoiseReduction.cpp -msgid "Discrimination &method" +#, fuzzy +msgid "Discrimination &method:" msgstr "Megkülönböztetési &módszer" -#: src/effects/NoiseRemoval.cpp src/effects/NoiseRemoval.h +#: src/effects/NoiseRemoval.cpp msgid "Noise Removal" msgstr "Zajszűrés" @@ -8241,9 +8847,8 @@ msgid "Re&move" msgstr "&Eltávolítás" #: src/effects/Normalize.cpp -#, fuzzy -msgid "Sets the peak amplitude or loudness of one or more tracks" -msgstr "Beállítja egy vagy több sáv csúcsamplitúdóját" +msgid "Normalize" +msgstr "Normalizálás" #: src/effects/Normalize.cpp msgid "Sets the peak amplitude of one or more tracks" @@ -8265,11 +8870,6 @@ msgstr "Normalizálás DC-eltolás eltávolítása nélkül…\n" msgid "Not doing anything...\n" msgstr "" -#: src/effects/Normalize.cpp -#, fuzzy, c-format -msgid "Analyzing: %s" -msgstr "Elemzés: " - #: src/effects/Normalize.cpp #, fuzzy, c-format msgid "Analyzing first track of stereo pair: %s" @@ -8280,11 +8880,6 @@ msgstr "A sztereópár első sávjának elemzése: " msgid "Analyzing second track of stereo pair: %s" msgstr "A sztereópár második sávjának elemzése: " -#: src/effects/Normalize.cpp -#, fuzzy, c-format -msgid "Processing: %s" -msgstr "Feldolgozás: " - #: src/effects/Normalize.cpp #, fuzzy, c-format msgid "Processing stereo channels independently: %s" @@ -8301,17 +8896,13 @@ msgid "Processing second track of stereo pair: %s" msgstr "A sztereópár második sávjának feldolgozása: " #: src/effects/Normalize.cpp -msgid "Remove DC offset (center on 0.0 vertically)" +#, fuzzy +msgid "&Remove DC offset (center on 0.0 vertically)" msgstr "DC-eltolás eltávolítása (0.0 helyen középen függőlegesen)" #: src/effects/Normalize.cpp #, fuzzy -msgid "Normalize peak amplitude to" -msgstr "Legnagyobb amplitúdó normalizálása erre:" - -#: src/effects/Normalize.cpp -#, fuzzy -msgid "Normalize loudness to" +msgid "&Normalize peak amplitude to " msgstr "Legnagyobb amplitúdó normalizálása erre:" #: src/effects/Normalize.cpp @@ -8321,35 +8912,12 @@ msgstr "Új csúcsamplitúdó (dB):" #: src/effects/Normalize.cpp #, fuzzy -msgid "Use loudness instead of peak amplitude" -msgstr "Nulla amplitúdójú hangot állít elő" - -#: src/effects/Normalize.cpp -msgid "Normalize stereo channels independently" +msgid "N&ormalize stereo channels independently" msgstr "Sztereócsatornák független normalizálása" -#: src/effects/Normalize.cpp -msgid "Waiting for waveform to finish computing..." -msgstr "" - -#: src/effects/Normalize.cpp -#, fuzzy -msgid "(Maximum 0dB)" -msgstr ". Legfeljebb 0dB." - -#. i18n-hint: LUFS is a particular method for measuring loudnesss -#: src/effects/Normalize.cpp -msgid "Loudness LUFS" -msgstr "" - -#. i18n-hint: LUFS is a particular method for measuring loudnesss -#: src/effects/Normalize.cpp -msgid "LUFS" -msgstr "" - -#: src/effects/Normalize.h -msgid "Normalize" -msgstr "Normalizálás" +#: src/effects/Paulstretch.cpp +msgid "Paulstretch" +msgstr "Paulstretch" #: src/effects/Paulstretch.cpp #, fuzzy @@ -8363,13 +8931,16 @@ msgstr "" #. * will give an (approximately) 10 second sound #. #: src/effects/Paulstretch.cpp -msgid "Stretch Factor:" +#, fuzzy +msgid "&Stretch Factor:" msgstr "Nyújtási tényező:" #: src/effects/Paulstretch.cpp -msgid "Time Resolution (seconds):" +#, fuzzy +msgid "&Time Resolution (seconds):" msgstr "Időfelbontás (másodperc):" +#. i18n-hint: 'Time Resolution' is the name of a control in the Paulstretch effect. #: src/effects/Paulstretch.cpp #, c-format msgid "" @@ -8411,9 +8982,9 @@ msgstr "" "Próbálja meg növelni a hangkijelölést legalább %.1f másodpercre,\n" "vagy csökkentse az „Időfelbontást” kevesebb mint %.1f másodpercre." -#: src/effects/Paulstretch.h -msgid "Paulstretch" -msgstr "Paulstretch" +#: src/effects/Phaser.cpp +msgid "Phaser" +msgstr "Fézer" #: src/effects/Phaser.cpp msgid "Combines phase-shifted signals with the original signal" @@ -8475,9 +9046,9 @@ msgstr "&Kimeneti növekedés (dB):" msgid "Output gain (dB)" msgstr "Kimeneti növekedés (dB)" -#: src/effects/Phaser.h -msgid "Phaser" -msgstr "Fézer" +#: src/effects/Repair.cpp +msgid "Repair" +msgstr "Javítás" #: src/effects/Repair.cpp msgid "Sets the peak amplitude of a one or more tracks" @@ -8510,16 +9081,17 @@ msgstr "" "\n" "A több körülvevő hang jobban végrehajtható." -#: src/effects/Repair.h -msgid "Repair" -msgstr "Javítás" +#: src/effects/Repeat.cpp +msgid "Repeat" +msgstr "Ismétlés" #: src/effects/Repeat.cpp msgid "Repeats the selection the specified number of times" msgstr "A megadott alkalommal ismétli a kijelölést" #: src/effects/Repeat.cpp -msgid "Number of repeats to add:" +#, fuzzy +msgid "&Number of repeats to add:" msgstr "Hozzáadandó ismétlések száma:" #: src/effects/Repeat.cpp @@ -8544,10 +9116,6 @@ msgstr "Új kijelölés hossza: " msgid "Warning: No repeats." msgstr "Figyelmeztetés: nincsenek ismétlések." -#: src/effects/Repeat.h -msgid "Repeat" -msgstr "Ismétlés" - #: src/effects/Reverb.cpp msgid "Vocal I" msgstr "I. énekhang" @@ -8584,6 +9152,10 @@ msgstr "Templomcsarnok" msgid "Cathedral" msgstr "Katedrális" +#: src/effects/Reverb.cpp +msgid "Reverb" +msgstr "Visszaverődés" + #: src/effects/Reverb.cpp msgid "Adds ambience or a \"hall effect\"" msgstr "Légkört vagy „csarnok hatást” ad hozzá" @@ -8628,18 +9200,19 @@ msgstr "S&ztereószélesség (%):" msgid "Wet O&nly" msgstr "Csak ne&dves" -#: src/effects/Reverb.cpp src/effects/Reverb.h -msgid "Reverb" +#: src/effects/Reverb.cpp +#, fuzzy, c-format +msgid "Reverb: %s" msgstr "Visszaverődés" +#: src/effects/Reverse.cpp +msgid "Reverse" +msgstr "Megfordítás" + #: src/effects/Reverse.cpp msgid "Reverses the selected audio" msgstr "Megfordítja a kijelölt hangot" -#: src/effects/Reverse.h -msgid "Reverse" -msgstr "Megfordítás" - #: src/effects/SBSMSEffect.h msgid "SBSMS Time / Pitch Stretch" msgstr "SBSMS idő / hangmagasság nyújtás" @@ -8667,6 +9240,11 @@ msgstr "Aluláteresztő" msgid "Highpass" msgstr "Felüláteresztő" +#: src/effects/ScienFilter.cpp +msgid "Classic Filters" +msgstr "Klasszikus szűrők" + +#. i18n-hint: "infinite impulse response" #: src/effects/ScienFilter.cpp msgid "Performs IIR filtering that emulates analog filters" msgstr "IIR szűrést hajt végre, amely analóg szűrőket emulál" @@ -8698,14 +9276,14 @@ msgstr "Sáváteresztő hullámosság (dB)" msgid "&Subtype:" msgstr "&Altípus:" -#: src/effects/ScienFilter.cpp -msgid "C&utoff:" -msgstr "Át&vágás:" - #: src/effects/ScienFilter.cpp msgid "Cutoff (Hz)" msgstr "Levágás (Hz)" +#: src/effects/ScienFilter.cpp +msgid "C&utoff:" +msgstr "Át&vágás:" + #: src/effects/ScienFilter.cpp msgid "Minimum S&topband Attenuation:" msgstr "Legkisebb sáv&záró csillapítás:" @@ -8714,10 +9292,6 @@ msgstr "Legkisebb sáv&záró csillapítás:" msgid "Minimum S&topband Attenuation (dB)" msgstr "Legkisebb sáv&záró csillapítás (dB)" -#: src/effects/ScienFilter.h -msgid "Classic Filters" -msgstr "Klasszikus szűrők" - #: src/effects/ScoreAlignDialog.cpp msgid "Align MIDI to Audio" msgstr "MIDI igazítása a hanghoz" @@ -8762,6 +9336,10 @@ msgstr "Csend küszöbszintje" msgid "Presmooth Time:" msgstr "Elősimítási idő:" +#. i18n-hint: The English would be clearer if it had 'Duration' rather than 'Time' +#. This is a NEW experimental effect, and until we have it documented in the user +#. manual we don't have a clear description of what this parameter does. +#. It is OK to leave it in English. #: src/effects/ScoreAlignDialog.cpp msgid "Presmooth Time" msgstr "Elősimítási idő" @@ -8774,18 +9352,22 @@ msgstr "Elősimítási idő" msgid "Line Time:" msgstr "Vonalidő:" -#: src/effects/ScoreAlignDialog.cpp -msgid "Line Time" -msgstr "Vonalidő" - #. i18n-hint: The English would be clearer if it had 'Duration' rather than 'Time' #. This is a NEW experimental effect, and until we have it documented in the user #. manual we don't have a clear description of what this parameter does. #. It is OK to leave it in English. +#: src/effects/ScoreAlignDialog.cpp +msgid "Line Time" +msgstr "Vonalidő" + #: src/effects/ScoreAlignDialog.cpp msgid "Smooth Time:" msgstr "Simítási idő:" +#. i18n-hint: The English would be clearer if it had 'Duration' rather than 'Time' +#. This is a NEW experimental effect, and until we have it documented in the user +#. manual we don't have a clear description of what this parameter does. +#. It is OK to leave it in English. #: src/effects/ScoreAlignDialog.cpp msgid "Smooth Time" msgstr "Simítási idő" @@ -8803,21 +9385,26 @@ msgstr "Alapértékek visszaállítása" msgid "%.3f" msgstr "%.3f" +#: src/effects/Silence.cpp src/menus/EditMenus.cpp +msgid "Silence" +msgstr "Csend" + #: src/effects/Silence.cpp msgid "Creates audio of zero amplitude" msgstr "Nulla amplitúdójú hangot állít elő" -#: src/effects/Silence.h src/menus/EditMenus.cpp -msgid "Silence" -msgstr "Csend" +#: src/effects/StereoToMono.cpp +msgid "Stereo To Mono" +msgstr "Sztereóból monóba" #: src/effects/StereoToMono.cpp msgid "Converts stereo tracks to mono" msgstr "Sztereósávokat alakít át monóvá" -#: src/effects/StereoToMono.h -msgid "Stereo To Mono" -msgstr "Sztereóból monóba" +#: src/effects/TimeScale.cpp +#, fuzzy +msgid "Sliding Stretch" +msgstr "Nyújtás" #: src/effects/TimeScale.cpp msgid "Allows continuous changes to the tempo and/or pitch" @@ -8836,7 +9423,8 @@ msgid "Initial Pitch Shift" msgstr "Kezdeti hangmagasság eltolás" #: src/effects/TimeScale.cpp -msgid "(semitones) [-12 to 12]:" +#, fuzzy +msgid "(&semitones) [-12 to 12]:" msgstr "(félhangok) [-12-től 12-ig]:" #: src/effects/TimeScale.cpp @@ -8847,13 +9435,12 @@ msgstr "(%) [-50-től 100-ig]:" msgid "Final Pitch Shift" msgstr "Végső hangmagasság eltolás" -#: src/effects/TimeScale.h +#: src/effects/TimeScale.cpp #, fuzzy -msgid "Sliding Stretch" -msgstr "Nyújtás" +msgid "(s&emitones) [-12 to 12]:" +msgstr "(félhangok) [-12-től 12-ig]:" #: src/effects/ToneGen.cpp src/prefs/SpectrogramSettings.cpp -#: src/prefs/WaveformSettings.cpp msgid "Logarithmic" msgstr "Logaritmikus" @@ -8873,6 +9460,14 @@ msgstr "Fűrészfog" msgid "Square, no alias" msgstr "Négyszög, nincs álnév" +#: src/effects/ToneGen.cpp +msgid "Chirp" +msgstr "Ciripelés" + +#: src/effects/ToneGen.cpp +msgid "Tone" +msgstr "Hang" + #: src/effects/ToneGen.cpp msgid "Generates an ascending or descending tone of one of four types" msgstr "Előállítja a négy típus egyikének növekvő vagy csökkenő hangját" @@ -8882,11 +9477,13 @@ msgid "Generates a constant frequency tone of one of four types" msgstr "Előállítja a négy típus egyikének állandó frekvenciahangját" #: src/effects/ToneGen.cpp -msgid "Waveform:" +#, fuzzy +msgid "&Waveform:" msgstr "Hullámforma:" #: src/effects/ToneGen.cpp -msgid "Frequency (Hz):" +#, fuzzy +msgid "&Frequency (Hz):" msgstr "Frekvencia (Hz):" #: src/effects/ToneGen.cpp @@ -8906,17 +9503,10 @@ msgid "Amplitude End" msgstr "Végamplitúdó" #: src/effects/ToneGen.cpp -msgid "Interpolation:" +#, fuzzy +msgid "I&nterpolation:" msgstr "Interpoláció:" -#: src/effects/ToneGen.h -msgid "Chirp" -msgstr "Ciripelés" - -#: src/effects/ToneGen.h -msgid "Tone" -msgstr "Hang" - #: src/effects/TruncSilence.cpp msgid "Truncate Detected Silence" msgstr "Felismert csend csonkítása" @@ -8925,6 +9515,10 @@ msgstr "Felismert csend csonkítása" msgid "Compress Excess Silence" msgstr "Felesleges csend tömörítése" +#: src/effects/TruncSilence.cpp +msgid "Truncate Silence" +msgstr "Csend csonkítása" + #: src/effects/TruncSilence.cpp msgid "" "Automatically reduces the length of passages where the volume is below a " @@ -8946,24 +9540,23 @@ msgid "Detect Silence" msgstr "Csend felismerése" #: src/effects/TruncSilence.cpp -msgid "Truncate to:" +#, fuzzy +msgid "Tr&uncate to:" msgstr "Csonkítás eddig:" -#: src/effects/TruncSilence.cpp -msgid "Compress to:" -msgstr "Tömörítés eddig:" - #: src/effects/TruncSilence.cpp src/import/ImportRaw.cpp msgid "%" msgstr "" #: src/effects/TruncSilence.cpp -msgid "Truncate tracks independently" -msgstr "Sávok csonkítása függetlenül" +#, fuzzy +msgid "C&ompress to:" +msgstr "Tömörítés eddig:" -#: src/effects/TruncSilence.h -msgid "Truncate Silence" -msgstr "Csend csonkítása" +#: src/effects/TruncSilence.cpp +#, fuzzy +msgid "Trunc&ate tracks independently" +msgstr "Sávok csonkítása függetlenül" #: src/effects/VST/VSTEffect.cpp msgid "VST Effects" @@ -8998,33 +9591,17 @@ msgstr "Nem sikerült megnyitni az MP3-kódoló programkönyvtárat!" msgid "VST Effect Options" msgstr "VST-hatás beállításai" -#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp +#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp src/effects/lv2/LV2Effect.cpp msgid "Buffer Size" msgstr "Pufferméret" -#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp -msgid "The buffer size controls the number of samples sent to the effect " -msgstr "A pufferméret vezérli a hatásnak küldött minták számát " - -#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp -msgid "on each iteration. Smaller values will cause slower processing and " +#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp src/effects/lv2/LV2Effect.cpp +msgid "" +"The buffer size controls the number of samples sent to the effect on each " +"iteration. Smaller values will cause slower processing and some effects " +"require 8192 samples or less to work properly. However most effects can " +"accept large buffers and using them will greatly reduce processing time." msgstr "" -"minden iterációnál. A kisebb értékek lassabb feldolgozást eredményeznek és " - -#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp -msgid "some effects require 8192 samples or less to work properly. However " -msgstr "" -"egyes hatások 8192 mintát vagy kevesebbet követelnek meg a helyes " -"működéshez. Ugyanakkor " - -#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp -msgid "most effects can accept large buffers and using them will greatly " -msgstr "" -"a legtöbb hatás elfogad nagy puffereket, és azok használatával jelentősen " - -#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp -msgid "reduce processing time." -msgstr "csökkenteni fogja a feldolgozási időt." #: src/effects/VST/VSTEffect.cpp msgid "&Buffer Size (8 to 1048576 samples):" @@ -9036,30 +9613,12 @@ msgid "Latency Compensation" msgstr "Késleltetési kompenzáció" #: src/effects/VST/VSTEffect.cpp -msgid "As part of their processing, some VST effects must delay returning " -msgstr "A feldolgozásuk részeként néhány VST-hatásnak késleltetnie kell a " - -#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp src/effects/audiounits/AudioUnitEffect.cpp -#: src/effects/ladspa/LadspaEffect.cpp src/effects/lv2/LV2Effect.cpp -msgid "audio to Audacity. When not compensating for this delay, you will " +msgid "" +"As part of their processing, some VST effects must delay returning audio to " +"Audacity. When not compensating for this delay, you will notice that small " +"silences have been inserted into the audio. Enabling this option will " +"provide that compensation, but it may not work for all VST effects." msgstr "" -"hang visszatérést az Audacity-hez. Ha nem kompenzálják ezt a késleltetést, " - -#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp src/effects/audiounits/AudioUnitEffect.cpp -#: src/effects/ladspa/LadspaEffect.cpp src/effects/lv2/LV2Effect.cpp -msgid "notice that small silences have been inserted into the audio. " -msgstr "" -"akkor azt fogja észrevenni, hogy kis szünetek kerülnek beszúrásra a hangba. " - -#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp src/effects/audiounits/AudioUnitEffect.cpp -#: src/effects/ladspa/LadspaEffect.cpp -msgid "Enabling this option will provide that compensation, but it may " -msgstr "" -"E beállítás engedélyezése fogja azt a kompenzációt biztosítani, de nem fog " - -#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp -msgid "not work for all VST effects." -msgstr "működni minden VST-hatásnál." #: src/effects/VST/VSTEffect.cpp src/effects/audiounits/AudioUnitEffect.cpp #: src/effects/ladspa/LadspaEffect.cpp src/effects/lv2/LV2Effect.cpp @@ -9071,21 +9630,15 @@ msgid "Graphical Mode" msgstr "Grafikus mód" #: src/effects/VST/VSTEffect.cpp +#, fuzzy msgid "" -"Most VST effects have a graphical interface for setting parameter values." +"Most VST effects have a graphical interface for setting parameter values. A " +"basic text-only method is also available. Reopen the effect for this to " +"take effect." msgstr "" "A legtöbb VST-hatásnak grafikus felülete van a paraméterértékek " "beállításához." -#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp src/effects/lv2/LV2Effect.cpp -msgid " A basic text-only method is also available. " -msgstr " Egy alap szöveges módszer szintén elérhető. " - -#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp src/effects/audiounits/AudioUnitEffect.cpp -#: src/effects/lv2/LV2Effect.cpp -msgid " Reopen the effect for this to take effect." -msgstr " Nyissa meg újra a hatást ennek az életbe léptetéshez." - #: src/effects/VST/VSTEffect.cpp src/effects/lv2/LV2Effect.cpp msgid "Enable &graphical interface" msgstr "&Grafikus felület engedélyezése" @@ -9099,6 +9652,19 @@ msgstr ", hangkimenet: " msgid "Save VST Preset As:" msgstr "VST-előbeállítás mentése másként:" +#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp +msgid "Standard VST bank file" +msgstr "" + +#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp +msgid "Standard VST program file" +msgstr "" + +#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp +#, fuzzy +msgid "Audacity VST preset file" +msgstr "Audacity projektfájlok" + #: src/effects/VST/VSTEffect.cpp msgid "Unrecognized file extension." msgstr "Azonosítatlan fájlkiterjesztés." @@ -9111,6 +9677,11 @@ msgstr "Hiba a VST-előbeállítások mentésekor" msgid "Load VST Preset:" msgstr "VST-előbeállítás betöltése:" +#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp +#, fuzzy +msgid "VST preset files" +msgstr "Válasszon egy MIDI fájlt…" + #: src/effects/VST/VSTEffect.cpp msgid "Error Loading VST Presets" msgstr "Hiba a VST-előbeállítások betöltésekor" @@ -9136,21 +9707,6 @@ msgstr "Nem sikerült memóriát lefoglalni az előbeállítás-fájl betöltés msgid "Unable to read presets file." msgstr "Nem sikerült olvasni az előbeállítás-fájlt." -#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp src/xml/XMLFileReader.cpp -#, c-format -msgid "Could not open file: \"%s\"" -msgstr "Nem sikerült megnyitni a fájlt: „%s”" - -#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp -#, c-format -msgid "Error writing to file: \"%s\"" -msgstr "Hiba a fájlba íráskor: „%s”" - -#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp -#, fuzzy -msgid "Error Saving Effect Presets" -msgstr "Hiba a VST-előbeállítások mentésekor" - #: src/effects/VST/VSTEffect.cpp #, fuzzy, c-format msgid "This parameter file was saved from %s. Continue?" @@ -9162,6 +9718,10 @@ msgstr "Ez a paraméterfájl innen lett elmentve: %s. Folytatja?" msgid "VST" msgstr "" +#: src/effects/Wahwah.cpp +msgid "Wahwah" +msgstr "Wahwah" + #: src/effects/Wahwah.cpp msgid "" "Rapid tone quality variations, like that guitar sound so popular in the " @@ -9189,10 +9749,6 @@ msgstr "Wah frekvencia&eltolás (%):" msgid "Wah frequency offset in percent" msgstr "Wah frekvenciaeltolás százalékban" -#: src/effects/Wahwah.h -msgid "Wahwah" -msgstr "Wahwah" - #. i18n-hint: Audio Unit is the name of an Apple audio software protocol #: src/effects/audiounits/AudioUnitEffect.cpp msgid "Audio Unit Effects" @@ -9219,12 +9775,11 @@ msgstr "Hangegység hatás beállításai" #: src/effects/audiounits/AudioUnitEffect.cpp msgid "" "As part of their processing, some Audio Unit effects must delay returning " +"audio to Audacity. When not compensating for this delay, you will notice " +"that small silences have been inserted into the audio. Enabling this option " +"will provide that compensation, but it may not work for all Audio Unit " +"effects." msgstr "" -"A feldolgozásuk részeként néhány hangegység hatásnak késleltetnie kell a " - -#: src/effects/audiounits/AudioUnitEffect.cpp -msgid "not work for all Audio Unit effects." -msgstr "működni minden hangegység hatásnál." #: src/effects/audiounits/AudioUnitEffect.cpp msgid "User Interface" @@ -9232,21 +9787,11 @@ msgstr "Felhasználói felület" #: src/effects/audiounits/AudioUnitEffect.cpp msgid "" -"Select \"Full\" to use the graphical interface if supplied by the Audio Unit." +"Select \"Full\" to use the graphical interface if supplied by the Audio " +"Unit. Select \"Generic\" to use the system supplied generic interface. " +"Select \"Basic\" for a basic text-only interface. Reopen the effect for this " +"to take effect." msgstr "" -"Válassza a „Teljes” lehetőséget a grafikus felület használatához, ha a " -"hangegység biztosítja." - -#: src/effects/audiounits/AudioUnitEffect.cpp -msgid " Select \"Generic\" to use the system supplied generic interface." -msgstr "" -" Válassza az „Általános” lehetőséget a rendszer által biztosított általános " -"felület használatához." - -#: src/effects/audiounits/AudioUnitEffect.cpp -#, fuzzy -msgid " Select \"Basic\" for a basic text-only interface." -msgstr " Válassza az „Alap” lehetőséget egy alap, csak szöveges felülethez. " #: src/effects/audiounits/AudioUnitEffect.cpp msgid "Select &interface" @@ -9265,8 +9810,8 @@ msgid "Basic" msgstr "Alap" #: src/effects/audiounits/AudioUnitEffect.cpp -msgid "Export Audio Unit Presets" -msgstr "Hangegység előbeállítások exportálása" +msgid "Import Audio Unit Presets" +msgstr "Hangegység előbeállítások importálása" #: src/effects/audiounits/AudioUnitEffect.cpp msgid "Presets (may select multiple)" @@ -9277,12 +9822,107 @@ msgid "Preset" msgstr "Előbeállítás" #: src/effects/audiounits/AudioUnitEffect.cpp -msgid "Import Audio Unit Presets" +msgid "Location" +msgstr "Hely" + +#: src/effects/audiounits/AudioUnitEffect.cpp +#, fuzzy, c-format +msgid "Couldn't open \"%s\"" +msgstr "Nem sikerült megnyitni a fájlt: „%s”" + +#: src/effects/audiounits/AudioUnitEffect.cpp +#, fuzzy, c-format +msgid "Unable to read the preset from \"%s\"" +msgstr "Nem sikerült olvasni az előbeállítás-fájlt." + +#: src/effects/audiounits/AudioUnitEffect.cpp +#, fuzzy, c-format +msgid "Failed to encode preset from \"%s\"" +msgstr "%s eltávolítása sikertelen" + +#: src/effects/audiounits/AudioUnitEffect.cpp +#, fuzzy +msgid "Unable to store preset in config file" +msgstr "Nem sikerült olvasni az előbeállítás-fájlt." + +#: src/effects/audiounits/AudioUnitEffect.cpp +#, c-format +msgid "" +"Could not import \"%s\" preset\n" +"\n" +"%s" +msgstr "" + +#: src/effects/audiounits/AudioUnitEffect.cpp +#, fuzzy, c-format +msgid "Couldn't create the \"%s\" directory" +msgstr "" +"Nem sikerült létrehozni a könyvtárat:\n" +" %s" + +#: src/effects/audiounits/AudioUnitEffect.cpp +#, fuzzy, c-format +msgid "Export Audio Unit Preset As %s:" +msgstr "Hangegység előbeállítások exportálása" + +#: src/effects/audiounits/AudioUnitEffect.cpp +#, fuzzy +msgid "Standard Audio Unit preset file" +msgstr "Hangegység előbeállítások exportálása" + +#: src/effects/audiounits/AudioUnitEffect.cpp +#, c-format +msgid "" +"Could not export \"%s\" preset\n" +"\n" +"%s" +msgstr "" + +#: src/effects/audiounits/AudioUnitEffect.cpp +msgid "Export Audio Unit Presets" +msgstr "Hangegység előbeállítások exportálása" + +#: src/effects/audiounits/AudioUnitEffect.cpp +#, fuzzy, c-format +msgid "Import Audio Unit Preset As %s:" msgstr "Hangegység előbeállítások importálása" #: src/effects/audiounits/AudioUnitEffect.cpp -msgid "Location" -msgstr "Hely" +#, fuzzy +msgid "Failed to set preset name" +msgstr "Nem sikerült olvasni az előbeállítás-fájlt." + +#: src/effects/audiounits/AudioUnitEffect.cpp +#, fuzzy +msgid "Failed to retrieve preset content" +msgstr "Nem lehet lekérni az adatfolyam leírását" + +#: src/effects/audiounits/AudioUnitEffect.cpp +msgid "Failed to convert property list to XML data" +msgstr "" + +#: src/effects/audiounits/AudioUnitEffect.cpp +#, fuzzy +msgid "XML data is empty after conversion" +msgstr "Mintavételezési gyakoriság átalakítás" + +#: src/effects/audiounits/AudioUnitEffect.cpp +#, fuzzy, c-format +msgid "Failed to write XML preset to \"%s\"" +msgstr "%s eltávolítása sikertelen" + +#: src/effects/audiounits/AudioUnitEffect.cpp +msgid "Failed to convert preset to internal format" +msgstr "" + +#: src/effects/audiounits/AudioUnitEffect.cpp +msgid "Failed to create property list for preset" +msgstr "" + +#: src/effects/audiounits/AudioUnitEffect.cpp +#, c-format +msgid "Failed to set class info for \"%s\" preset" +msgstr "" #. i18n-hint: the name of an Apple audio software protocol #. i18n-hint: Audio Unit is the name of an Apple audio software protocol @@ -9310,12 +9950,21 @@ msgid "LADSPA Effect Options" msgstr "LADSPA-hatás beállításai" #: src/effects/ladspa/LadspaEffect.cpp -msgid "As part of their processing, some LADSPA effects must delay returning " -msgstr "A feldolgozásuk részeként néhány LADSPA-hatásnak késleltetnie kell a " +msgid "" +"As part of their processing, some LADSPA effects must delay returning audio " +"to Audacity. When not compensating for this delay, you will notice that " +"small silences have been inserted into the audio. Enabling this option will " +"provide that compensation, but it may not work for all LADSPA effects." +msgstr "" -#: src/effects/ladspa/LadspaEffect.cpp -msgid "not work for all LADSPA effects." -msgstr "működni minden LADSPA-hatásnál." +#. i18n-hint: An item name introducing a value, which is not part of the string but +#. appears in a following text box window; translate with appropriate punctuation +#: src/effects/ladspa/LadspaEffect.cpp src/effects/nyquist/Nyquist.cpp +#: src/effects/vamp/VampEffect.cpp +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/SpectrumView.cpp +#, c-format +msgid "%s:" +msgstr "" #: src/effects/ladspa/LadspaEffect.cpp msgid "Effect Output" @@ -9334,36 +9983,58 @@ msgid "LV2 Effect Settings" msgstr "LV2 hatásbeállítások" #: src/effects/lv2/LV2Effect.cpp -msgid "As part of their processing, some LV2 effects must delay returning " -msgstr "" -"A feldolgozásuk részeként néhány LV2 hatásnak késleltetnie kell a " -"visszatérést " - -#: src/effects/lv2/LV2Effect.cpp -msgid "Enabling this setting will provide that compensation, but it may " -msgstr "Ezen beállítás engedélyezése biztosítani fogja azt a kompenzálást, de " - -#: src/effects/lv2/LV2Effect.cpp -msgid "not work for all LV2 effects." -msgstr "esetleg nem fog működni minden LV2 hatásnál." +#, fuzzy, c-format +msgid "&Buffer Size (8 to %d) samples):" +msgstr "&Pufferméret (8-tól 1048576 mintáig):" #: src/effects/lv2/LV2Effect.cpp msgid "" -"LV2 effects can have a graphical interface for setting parameter values." +"As part of their processing, some LV2 effects must delay returning audio to " +"Audacity. When not compensating for this delay, you will notice that small " +"silences have been inserted into the audio. Enabling this setting will " +"provide that compensation, but it may not work for all LV2 effects." +msgstr "" + +#: src/effects/lv2/LV2Effect.cpp +#, fuzzy +msgid "" +"LV2 effects can have a graphical interface for setting parameter values. A " +"basic text-only method is also available. Reopen the effect for this to " +"take effect." msgstr "" "Az LV2 hatásoknak lehet grafikus felületük a paraméterértékek beállításához." +#: src/effects/lv2/LV2Effect.cpp +msgid "LV2 sequence buffer overflow" +msgstr "" + #: src/effects/lv2/LV2Effect.cpp msgid "Couldn't instantiate effect" msgstr "" #: src/effects/lv2/LV2Effect.cpp -msgid "Generator" -msgstr "Előállító" +#, fuzzy, c-format +msgid "%s requires unsupported feature %s" +msgstr "%d görbe exportálva ide: %s" #: src/effects/lv2/LV2Effect.cpp -msgid "&Duration:" -msgstr "I&dőtartam:" +#, fuzzy, c-format +msgid "%s requires unsupported feature %s\n" +msgstr "%d görbe exportálva ide: %s" + +#: src/effects/lv2/LV2Effect.cpp +#, fuzzy, c-format +msgid "%s requires unsupported option %s" +msgstr "%d görbe exportálva ide: %s" + +#: src/effects/lv2/LV2Effect.cpp +#, fuzzy, c-format +msgid "%s requires unsupported option %s\n" +msgstr "%d görbe exportálva ide: %s" + +#: src/effects/lv2/LV2Effect.cpp +msgid "Generator" +msgstr "Előállító" #. i18n-hint: abbreviates #. "Linux Audio Developer's Simple Plugin API (LADSPA) version 2" @@ -9486,6 +10157,11 @@ msgstr "%ld hiba érkezett az MP3-kódolótól" msgid "plug-in" msgstr "Nyquist bővítmények" +#: src/effects/nyquist/Nyquist.cpp +#, fuzzy +msgid "Nyquist returned a list." +msgstr "A Nyquist nem adott vissza hangot.\n" + #: src/effects/nyquist/Nyquist.cpp #, fuzzy, c-format msgid "Nyquist returned the value: %f" @@ -9596,6 +10272,18 @@ msgstr "&Betöltés" msgid "&Save" msgstr "&Mentés" +#. i18n-hint: Nyquist is the name of a programming language +#: src/effects/nyquist/Nyquist.cpp +#, fuzzy +msgid "Nyquist scripts" +msgstr "Nyquist-parancsfájl betöltése" + +#. i18n-hint: Lisp is the name of a programming language +#: src/effects/nyquist/Nyquist.cpp +#, fuzzy +msgid "Lisp scripts" +msgstr "Parancsfájl leállítása" + #: src/effects/nyquist/Nyquist.cpp msgid "" "Current program has been modified.\n" @@ -9604,14 +10292,6 @@ msgstr "" "A jelenlegi program megváltozott.\n" "Eldobja a változásokat?" -#: src/effects/nyquist/Nyquist.cpp -msgid "" -"Nyquist scripts (*.ny)|*.ny|Lisp scripts (*.lsp)|*.lsp|Text files (*.txt)|*." -"txt|All files|*" -msgstr "" -"Nyquist-parancsfájlok (*.ny)|*.ny|Lisp-parancsfájlok (*.lsp)|*.lsp|" -"Szövegfájlok (*.txt)|*.txt|Minden fájl|*" - #: src/effects/nyquist/Nyquist.cpp msgid "File could not be loaded" msgstr "A fájlt nem sikerült betölteni" @@ -9638,8 +10318,7 @@ msgid "" "Using empty string instead." msgstr "" -#: src/effects/nyquist/Nyquist.cpp src/widgets/wxPanelWrapper.h -#: plug-ins/sample-data-export.ny +#: src/effects/nyquist/Nyquist.cpp plug-ins/sample-data-export.ny #, fuzzy msgid "Select a file" msgstr "Válasszon egy MIDI fájlt…" @@ -9716,9 +10395,9 @@ msgstr "Minden kiválasztott hang el van némítva." msgid "All audio is muted." msgstr "Minden hang el van némítva." -#: src/export/Export.cpp src/export/ExportFFmpeg.cpp src/export/ExportFLAC.cpp -#: src/export/ExportMP2.cpp src/export/ExportMP3.cpp src/export/ExportOGG.cpp -#: src/export/ExportPCM.cpp +#: src/export/Export.cpp src/export/ExportCL.cpp src/export/ExportFFmpeg.cpp +#: src/export/ExportFLAC.cpp src/export/ExportMP2.cpp src/export/ExportMP3.cpp +#: src/export/ExportOGG.cpp src/export/ExportPCM.cpp msgid "Unable to export" msgstr "Nem exportálható" @@ -9752,12 +10431,11 @@ msgstr "Elnézést, a 256 karakternél hosszabb útvonalnevek nem támogatottak. #, fuzzy msgid "" "You are attempting to overwrite an aliased file that is missing.\n" -" The file cannot be written because the path is needed to " -"restore the original audio to the project.\n" -" Choose Help > Diagnostics > Check Dependencies to view the " -"locations of all missing files.\n" -" If you still wish to export, please choose a different " -"filename or folder." +"The file cannot be written because the path is needed to restore the " +"original audio to the project.\n" +"Choose Help > Diagnostics > Check Dependencies to view the locations of all " +"missing files.\n" +"If you still wish to export, please choose a different filename or folder." msgstr "" "Egy olyan álnévfájlt próbál felülírni, amely hiányzik.\n" " A fájl nem írható ki, mert az útvonal szükséges az eredeti " @@ -9814,19 +10492,24 @@ msgstr " - B" msgid "%s - R" msgstr " - J" -#: src/export/Export.cpp -msgid "Mixer Panel" -msgstr "Keverőpanel" - #: src/export/Export.cpp #, c-format msgid "Output Channels: %2d" msgstr "Kimeneti csatornák: %2d" +#: src/export/Export.cpp +msgid "Mixer Panel" +msgstr "Keverőpanel" + #: src/export/ExportCL.cpp msgid "Show output" msgstr "Kimenet megjelenítése" +#. i18n-hint: Some programmer-oriented terminology here: +#. "Data" refers to the sound to be exported, "piped" means sent, +#. and "standard in" means the default input stream that the external program, +#. named by %f, will read. And yes, it's %f, not %s -- this isn't actually used +#. in the program as a format string. Keep %f unchanged. #: src/export/ExportCL.cpp #, c-format msgid "" @@ -9836,6 +10519,12 @@ msgstr "" "Az adatok továbbadásra kerülnek a szabványos bemenetre. A(z) „%f” használja " "a fájlnevet az exportálási ablakban." +#. i18n-hint files that can be run as programs +#: src/export/ExportCL.cpp +#, fuzzy +msgid "Executables" +msgstr "Parancsfájl" + #: src/export/ExportCL.cpp msgid "Find path to command" msgstr "Útvonal keresése a parancshoz" @@ -9866,6 +10555,27 @@ msgstr "A kijelölt hang exportálása parancssori kódoló használatával" msgid "Command Output" msgstr "Parancskimenet" +#: src/export/ExportCL.cpp +#, fuzzy +msgid "You've specified a file name without an extension. Are you sure?" +msgstr "" +"Egy felismerhetetlen fájlkiterjesztéssel rendelkező fájlnevet jelölt ki.\n" +"Szeretné folytatni?" + +#: src/export/ExportCL.cpp +msgid "Program name appears to be missing." +msgstr "" + +#: src/export/ExportCL.cpp +#, fuzzy, c-format +msgid "\"%s\" couldn't be found." +msgstr "A(z) „%s” modul található." + +#: src/export/ExportCL.cpp +#, c-format +msgid "Unable to locate \"%s\" in your path." +msgstr "" + #: src/export/ExportFFmpeg.cpp msgid "" "Properly configured FFmpeg is required to proceed.\n" @@ -9912,6 +10622,7 @@ msgstr "" "FFmpeg: HIBA - Nem lehet kiírni a fejléceket a következő kimeneti fájlba: " "„%s”. Hibakód: %d." +#. i18n-hint: "codec" is short for a "coder-decoder" algorithm #: src/export/ExportFFmpeg.cpp #, c-format msgid "" @@ -9922,8 +10633,20 @@ msgstr "" "A kodekhez támogatása valószínűleg nincs belefordítva." #: src/export/ExportFFmpeg.cpp -#, c-format -msgid "FFmpeg : ERROR - Can't open audio codec 0x%x." +msgid "The codec reported a generic error (EPERM)" +msgstr "" + +#: src/export/ExportFFmpeg.cpp +msgid "The codec reported an invalid parameter (EINVAL)" +msgstr "" + +#. i18n-hint: "codec" is short for a "coder-decoder" algorithm +#: src/export/ExportFFmpeg.cpp +#, fuzzy, c-format +msgid "" +"Can't open audio codec \"%s\" (0x%x)\n" +"\n" +"%s" msgstr "FFmpeg: HIBA - Nem nyitható meg a 0x%x hangkodek." #: src/export/ExportFFmpeg.cpp @@ -10022,10 +10745,11 @@ msgstr "Újramintavételezheti a lenti arányok egyikére." msgid "Sample Rates" msgstr "Mintavételezési gyakoriságok" -#. i18n-hint: abbreviates thousands of bits per second -#: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp src/export/ExportMP2.cpp -#, c-format -msgid "%i kbps" +#. i18n-hint kbps abbreviates "thousands of bits per second" +#. i18n-hint: kbps is the bitrate of the MP3 file, kilobits per second +#: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp src/export/ExportMP3.cpp +#, fuzzy, c-format +msgid "%d kbps" msgstr "%i kbps" #: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp src/export/ExportMP2.cpp @@ -10037,15 +10761,157 @@ msgstr "Bitsebesség:" msgid "Quality (kbps):" msgstr "Minőség:" +#. i18n-hint kbps abbreviates "thousands of bits per second" #: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp #, c-format msgid "%.2f kbps" msgstr "%.2f kbps" +#: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp +msgid "0" +msgstr "" + +#: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp src/export/ExportFLAC.cpp +msgid "1" +msgstr "1" + +#: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp src/export/ExportFLAC.cpp +msgid "3" +msgstr "3" + +#: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp src/export/ExportFLAC.cpp +msgid "4" +msgstr "4" + +#: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp src/export/ExportFLAC.cpp +msgid "5" +msgstr "5" + +#: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp src/export/ExportFLAC.cpp +msgid "6" +msgstr "6" + +#: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp src/export/ExportFLAC.cpp +msgid "7" +msgstr "7" + +#: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp +msgid "9" +msgstr "" + +#: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp +#, fuzzy +msgid "10" +msgstr "1" + +#: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp +#, fuzzy +msgid "On" +msgstr "Megnyitás" + +#: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp +#, fuzzy +msgid "Constrained" +msgstr "Állandó" + +#: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp +msgid "VOIP" +msgstr "" + +#: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp +#, fuzzy +msgid "Audio" +msgstr "&Hang…" + +#: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp +#, fuzzy +msgid "Low Delay" +msgstr "Késleltetés" + +#: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp +msgid "2.5 ms" +msgstr "" + +#: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp +msgid "5 ms" +msgstr "" + +#: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp +msgid "10 ms" +msgstr "" + +#: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp +msgid "20 ms" +msgstr "" + +#: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp +msgid "40 ms" +msgstr "" + +#: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp +msgid "60 ms" +msgstr "" + +#: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp +msgid "Narrowband" +msgstr "" + +#: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp +#, fuzzy +msgid "Mediumband" +msgstr "Közepes" + +#: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp +msgid "Wideband" +msgstr "" + +#: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp +msgid "Super Wideband" +msgstr "" + +#: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp +#, fuzzy +msgid "Fullband" +msgstr "Teljes" + +#: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp +#, fuzzy +msgid "Compression" +msgstr "Tömörítés:" + +#: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp +#, fuzzy +msgid "Frame Duration:" +msgstr "Időtartam:" + +#: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp +#, fuzzy +msgid "Vbr Mode:" +msgstr "Közepes" + +#: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp +#, fuzzy +msgid "Application:" +msgstr "Erősítés dB" + +#: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp +msgid "Cutoff:" +msgstr "Átvágás:" + #: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp msgid "Open custom FFmpeg format options" msgstr "Egyéni FFmpeg formátumbeállítások megnyitása" +#: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp +#, fuzzy +msgid "Current Format:" +msgstr "Jelenlegi projekt" + +#: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp +#, fuzzy +msgid "Current Codec:" +msgstr "Jelenlegi projekt" + #: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp #, fuzzy msgid "Error Saving FFmpeg Presets" @@ -10064,6 +10930,7 @@ msgstr "Felülírás megerősítése" msgid "Please select format before saving a profile" msgstr "Válasszon formátumot a profil mentése előtt" +#. i18n-hint: "codec" is short for a "coder-decoder" algorithm #: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp msgid "Please select codec before saving a profile" msgstr "Válasszon kodeket a profil mentése előtt" @@ -10102,6 +10969,11 @@ msgstr "AC3-fájlok (FFmpeg)" msgid "AMR (narrow band) Files (FFmpeg)" msgstr "AMR (keskeny sávú) fájlok (FFmpeg)" +#: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp +#, fuzzy +msgid "Opus (OggOpus) Files (FFmpeg)" +msgstr "M4A (AAC) fájlok (FFmpeg)" + #: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp msgid "WMA (version 2) Files (FFmpeg)" msgstr "WMA (2. verzió) fájlok (FFmpeg)" @@ -10154,6 +11026,7 @@ msgstr "Előbeállítás importálása" msgid "Export Presets" msgstr "Előbeállítás exportálása" +#. i18n-hint: "codec" is short for a "coder-decoder" algorithm #: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp msgid "Codec:" msgstr "Kodek:" @@ -10178,10 +11051,6 @@ msgstr "Minden kodek megjelenítése" msgid "General Options" msgstr "Általános beállítások" -#: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp -msgid "Language:" -msgstr "Nyelv:" - #: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp msgid "" "ISO 639 3-letter language code\n" @@ -10192,6 +11061,10 @@ msgstr "" "Opcionális\n" "üres - automatikus" +#: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp +msgid "Language:" +msgstr "Nyelv:" + #: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp msgid "Bit Reservoir" msgstr "Bit tartály" @@ -10200,10 +11073,7 @@ msgstr "Bit tartály" msgid "VBL" msgstr "VBL" -#: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp -msgid "Tag:" -msgstr "Címke:" - +#. i18n-hint: "codec" is short for a "coder-decoder" algorithm #: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp msgid "" "Codec tag (FOURCC)\n" @@ -10214,6 +11084,10 @@ msgstr "" "Opcionális\n" "üres - automatikus" +#: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp +msgid "Tag:" +msgstr "Címke:" + #: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp msgid "" "Bit Rate (bits/second) - influences the resulting file size and quality\n" @@ -10227,10 +11101,6 @@ msgstr "" "0 - automatikus\n" "Ajánlott - 192000" -#: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp src/export/ExportOGG.cpp -msgid "Quality:" -msgstr "Minőség:" - #: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp msgid "" "Overall quality, used differently by different codecs\n" @@ -10243,9 +11113,9 @@ msgstr "" "0 - automatikus\n" "-1 - ki (bitsebesség használata helyette)" -#: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp -msgid "Sample Rate:" -msgstr "Mintavételezési gyakoriság:" +#: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp src/export/ExportOGG.cpp +msgid "Quality:" +msgstr "Minőség:" #: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp msgid "" @@ -10256,8 +11126,8 @@ msgstr "" "0 - ne változtassa a mintavételezési gyakoriságot" #: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp -msgid "Cutoff:" -msgstr "Átvágás:" +msgid "Sample Rate:" +msgstr "Mintavételezési gyakoriság:" #: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp msgid "" @@ -10269,10 +11139,6 @@ msgstr "" "Opcionális\n" "0 - automatikus" -#: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp -msgid "Profile:" -msgstr "Profil:" - #: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp msgid "" "AAC Profile\n" @@ -10284,12 +11150,12 @@ msgstr "" "A legtöbb lejátszó csak LC-t fog lejátszani" #: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp -msgid "FLAC options" -msgstr "FLAC-beállítások" +msgid "Profile:" +msgstr "Profil:" #: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp -msgid "Compression:" -msgstr "Tömörítés:" +msgid "FLAC options" +msgstr "FLAC-beállítások" #: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp msgid "" @@ -10306,8 +11172,8 @@ msgstr "" "max - 10 (lassú kódolás, kicsi kimeneti fájl)" #: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp -msgid "Frame:" -msgstr "Keret:" +msgid "Compression:" +msgstr "Tömörítés:" #: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp msgid "" @@ -10324,8 +11190,8 @@ msgstr "" "max - 65535" #: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp -msgid "LPC" -msgstr "LPC" +msgid "Frame:" +msgstr "Keret:" #: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp msgid "" @@ -10342,8 +11208,8 @@ msgstr "" "max - 15" #: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp -msgid "PdO Method:" -msgstr "PdO módszer:" +msgid "LPC" +msgstr "LPC" #: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp msgid "" @@ -10358,8 +11224,8 @@ msgstr "" "Teljes keresés - alapértelmezett" #: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp -msgid "Min. PdO" -msgstr "Legkisebb PdO" +msgid "PdO Method:" +msgstr "PdO módszer:" #: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp msgid "" @@ -10376,8 +11242,8 @@ msgstr "" "max - 32 (LPC-vel) vagy 4 (LPC nélkül)" #: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp -msgid "Max. PdO" -msgstr "Legnagyobb PdO" +msgid "Min. PdO" +msgstr "Legkisebb PdO" #: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp msgid "" @@ -10394,8 +11260,8 @@ msgstr "" "max - 32 (LPC-vel) vagy 4 (LPC nélkül)" #: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp -msgid "Min. PtO" -msgstr "Legkisebb PtO" +msgid "Max. PdO" +msgstr "Legnagyobb PdO" #: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp msgid "" @@ -10412,8 +11278,8 @@ msgstr "" "max - 8" #: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp -msgid "Max. PtO" -msgstr "Legnagyobb PtO" +msgid "Min. PtO" +msgstr "Legkisebb PtO" #: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp msgid "" @@ -10429,6 +11295,10 @@ msgstr "" "min - 0\n" "max - 8" +#: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp +msgid "Max. PtO" +msgstr "Legnagyobb PtO" + #. i18n-hint: Abbreviates "Linear Predictive Coding", #. but this text needs to be kept very short #: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp @@ -10439,13 +11309,6 @@ msgstr "LPC használata" msgid "MPEG container options" msgstr "MPEG-konténer beállítások" -#. i18n-hint: 'mux' is short for multiplexor, a device that selects between several inputs -#. 'Mux Rate' is a parameter that has some bearing on compression ratio for MPEG -#. it has a hard to predict effect on the degree of compression -#: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp -msgid "Mux Rate:" -msgstr "Mux-arány:" - #: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp msgid "" "Maximum bit rate of the multiplexed stream\n" @@ -10456,12 +11319,15 @@ msgstr "" "Opcionális\n" "0 - alapértelmezett" +#. i18n-hint: 'mux' is short for multiplexor, a device that selects between several inputs +#. 'Mux Rate' is a parameter that has some bearing on compression ratio for MPEG +#. it has a hard to predict effect on the degree of compression +#: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp +msgid "Mux Rate:" +msgstr "Mux-arány:" + #. i18n-hint: 'Packet Size' is a parameter that has some bearing on compression ratio for MPEG #. compression. It measures how big a chunk of audio is compressed in one piece. -#: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp -msgid "Packet Size:" -msgstr "Csomagméret:" - #: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp msgid "" "Packet size\n" @@ -10472,6 +11338,12 @@ msgstr "" "Opcionális\n" "0 - alapértelmezett" +#. i18n-hint: 'Packet Size' is a parameter that has some bearing on compression ratio for MPEG +#. compression. It measures how big a chunk of audio is compressed in one piece. +#: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp +msgid "Packet Size:" +msgstr "Csomagméret:" + #: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp msgid "You can't delete a preset without name" msgstr "Nem törölhet név nélküli előbeállítást" @@ -10490,10 +11362,6 @@ msgstr "Nem menthet név nélküli előbeállítást" msgid "Select xml file with presets to import" msgstr "Válasszon előbeállításokkal rendelkező xml-fájlt az importáláshoz" -#: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp src/prefs/KeyConfigPrefs.cpp -msgid "XML files (*.xml)|*.xml|All files|*" -msgstr "XML-fájlok (*.xml)|*.xml|Minden fájl|*" - #: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp #, fuzzy msgid "No presets to export" @@ -10503,11 +11371,13 @@ msgstr "Nincsenek exportálandó címkék." msgid "Select xml file to export presets into" msgstr "Válasszon xml-fájlt, amelybe az előbeállításokat exportálja" +#. i18n-hint: "codec" is short for a "coder-decoder" algorithm #: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp #, c-format msgid "Format %s is not compatible with codec %s." msgstr "" +#. i18n-hint: "codec" is short for a "coder-decoder" algorithm #: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp msgid "Incompatible format and codec" msgstr "" @@ -10516,42 +11386,11 @@ msgstr "" msgid "Failed to guess format" msgstr "Nem sikerült kitalálni a formátumot" +#. i18n-hint: "codec" is short for a "coder-decoder" algorithm #: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp msgid "Failed to find the codec" msgstr "Nem sikerült megtalálni a kodeket" -#: src/export/ExportFLAC.cpp -msgid "0 (fastest)" -msgstr "0 (leggyorsabb)" - -#: src/export/ExportFLAC.cpp -msgid "1" -msgstr "1" - -#: src/export/ExportFLAC.cpp -msgid "3" -msgstr "3" - -#: src/export/ExportFLAC.cpp -msgid "4" -msgstr "4" - -#: src/export/ExportFLAC.cpp -msgid "5" -msgstr "5" - -#: src/export/ExportFLAC.cpp -msgid "6" -msgstr "6" - -#: src/export/ExportFLAC.cpp -msgid "7" -msgstr "7" - -#: src/export/ExportFLAC.cpp -msgid "8 (best)" -msgstr "8 (legjobb)" - #: src/export/ExportFLAC.cpp msgid "16 bit" msgstr "16 bit" @@ -10560,6 +11399,14 @@ msgstr "16 bit" msgid "24 bit" msgstr "24 bit" +#: src/export/ExportFLAC.cpp +msgid "0 (fastest)" +msgstr "0 (leggyorsabb)" + +#: src/export/ExportFLAC.cpp +msgid "8 (best)" +msgstr "8 (legjobb)" + #: src/export/ExportFLAC.cpp msgid "Level:" msgstr "Szint:" @@ -10595,6 +11442,12 @@ msgstr "A kijelölt hang exportálása FLAC formátumba" msgid "Exporting the audio as FLAC" msgstr "A kijelölt hang exportálása FLAC formátumba" +#. i18n-hint kbps abbreviates "thousands of bits per second" +#: src/export/ExportMP2.cpp +#, fuzzy, c-format +msgid "%d kpbs" +msgstr "%i kbps" + #: src/export/ExportMP2.cpp msgid "MP2 Files" msgstr "MP2-fájlok" @@ -10620,23 +11473,46 @@ msgid "Exporting the audio at %ld kbps" msgstr "A kijelölt hang exportálása %ld kbps bitsebességgel" #: src/export/ExportMP3.cpp -#, fuzzy, c-format -msgid "%d kbps" -msgstr "%i kbps" - -#: src/export/ExportMP3.cpp -#, fuzzy, c-format -msgid "%s kbps (Best Quality)" +#, fuzzy +msgid "220-260 kbps (Best Quality)" msgstr "(Legjobb minőség)" #: src/export/ExportMP3.cpp -#, fuzzy, c-format -msgid "%s kbps" -msgstr "%i kbps" +msgid "200-250 kbps" +msgstr "" #: src/export/ExportMP3.cpp -#, fuzzy, c-format -msgid "%s kbps (Smaller files)" +msgid "170-210 kbps" +msgstr "" + +#: src/export/ExportMP3.cpp +msgid "155-195 kbps" +msgstr "" + +#: src/export/ExportMP3.cpp +msgid "145-185 kbps" +msgstr "" + +#: src/export/ExportMP3.cpp +msgid "110-150 kbps" +msgstr "" + +#: src/export/ExportMP3.cpp +msgid "95-135 kbps" +msgstr "" + +#: src/export/ExportMP3.cpp +#, fuzzy +msgid "80-120 kbps" +msgstr "%.2f kbps" + +#: src/export/ExportMP3.cpp +msgid "65-105 kbps" +msgstr "" + +#: src/export/ExportMP3.cpp +#, fuzzy +msgid "45-85 kbps (Smaller files)" msgstr "(Kisebb fájlok)" #: src/export/ExportMP3.cpp @@ -10665,9 +11541,18 @@ msgstr "" msgid "Medium, 145-185 kbps" msgstr "" +#. i18n-hint: Slightly humorous - as in use an insane precision with MP3. #: src/export/ExportMP3.cpp -msgid "Bit Rate Mode:" -msgstr "Bitsebesség mód:" +msgid "Insane" +msgstr "Megszállott" + +#: src/export/ExportMP3.cpp +msgid "Extreme" +msgstr "Extrém" + +#: src/export/ExportMP3.cpp +msgid "Medium" +msgstr "Közepes" #: src/export/ExportMP3.cpp msgid "Variable" @@ -10681,6 +11566,18 @@ msgstr "Átlagos" msgid "Constant" msgstr "Állandó" +#: src/export/ExportMP3.cpp +msgid "Joint Stereo" +msgstr "Joint sztereó" + +#: src/export/ExportMP3.cpp +msgid "Stereo" +msgstr "Sztereó" + +#: src/export/ExportMP3.cpp +msgid "Bit Rate Mode:" +msgstr "Bitsebesség mód:" + #. i18n-hint: meaning accuracy in reproduction of sounds #: src/export/ExportMP3.cpp src/prefs/QualityPrefs.cpp src/prefs/QualityPrefs.h msgid "Quality" @@ -10694,14 +11591,6 @@ msgstr "Változó sebesség:" msgid "Channel Mode:" msgstr "Csatornamód:" -#: src/export/ExportMP3.cpp -msgid "Joint Stereo" -msgstr "Joint sztereó" - -#: src/export/ExportMP3.cpp -msgid "Stereo" -msgstr "Sztereó" - #: src/export/ExportMP3.cpp msgid "Force export to mono" msgstr "Exportálás kényszerítése monóra" @@ -10754,37 +11643,29 @@ msgstr "" "Töltse le a LAME MP3 programkönyvtár legújabb verzióját." #: src/export/ExportMP3.cpp -msgid "" -"Only lame_enc.dll|lame_enc.dll|Dynamically Linked Libraries (*.dll)|*.dll|" -"All Files|*" +msgid "Only lame_enc.dll" +msgstr "" + +#: src/export/ExportMP3.cpp +msgid "Only libmp3lame64bit.dylib" +msgstr "" + +#: src/export/ExportMP3.cpp +msgid "Only libmp3lame.dylib" +msgstr "" + +#: src/export/ExportMP3.cpp +msgid "Only libmp3lame.so.0" +msgstr "" + +#: src/export/ExportMP3.cpp +msgid "Primary shared object files" msgstr "" -"Csak lame_enc.dll|lame_enc.dll|Dinamikusan összekapcsolt könyvtárak (*.dll)|" -"*.dll|Minden fájl|*" #: src/export/ExportMP3.cpp #, fuzzy -msgid "" -"Only libmp3lame64bit.dylib|libmp3lame64bit.dylib|Dynamic Libraries (*.dylib)|" -"*.dylib|All Files (*)|*" -msgstr "" -"Csak libmp3lame.dylib|libmp3lame.dylib|Dinamikus könyvtárak (*.dylib)|*." -"dylib|Minden fájl (*)|*" - -#: src/export/ExportMP3.cpp -msgid "" -"Only libmp3lame.dylib|libmp3lame.dylib|Dynamic Libraries (*.dylib)|*.dylib|" -"All Files (*)|*" -msgstr "" -"Csak libmp3lame.dylib|libmp3lame.dylib|Dinamikus könyvtárak (*.dylib)|*." -"dylib|Minden fájl (*)|*" - -#: src/export/ExportMP3.cpp -msgid "" -"Only libmp3lame.so.0|libmp3lame.so.0|Primary Shared Object files (*.so)|*.so|" -"Extended Libraries (*.so*)|*.so*|All Files (*)|*" -msgstr "" -"Csak libmp3lame.so.0|libmp3lame.so.0|Elsődlegesen megosztott objektumfájlok " -"(*.so)|*.so|Kiterjesztett könyvtárak (*.so*)|*.so*|Minden fájl (*)|*" +msgid "Extended libraries" +msgstr "Alap programkönyvtárak" #: src/export/ExportMP3.cpp msgid "MP3 Files" @@ -10990,6 +11871,11 @@ msgstr "" "\n" "Szeretné létrehozni?" +#: src/export/ExportMultiple.cpp +#, fuzzy +msgid "Continue to export remaining files?" +msgstr "Az előbeállítás-fájl nem tölthető be." + #. i18n-hint: The second %s gives some letters that can't be used. #: src/export/ExportMultiple.cpp #, c-format @@ -11054,21 +11940,13 @@ msgstr "A kijelölt hang exportálása Ogg Vorbis formátumba" msgid "Exporting the audio as Ogg Vorbis" msgstr "A kijelölt hang exportálása Ogg Vorbis formátumba" -#: src/export/ExportPCM.cpp -msgid "AIFF (Apple) signed 16-bit PCM" -msgstr "AIFF (Apple) előjeles 16-bit PCM" +#: src/export/ExportPCM.cpp src/import/ImportPCM.cpp +msgid "AIFF (Apple/SGI)" +msgstr "" -#: src/export/ExportPCM.cpp -msgid "WAV (Microsoft) signed 16-bit PCM" -msgstr "WAV (Microsoft) előjeles 16-bit PCM" - -#: src/export/ExportPCM.cpp +#: src/export/ExportPCM.cpp src/import/ImportPCM.cpp #, fuzzy -msgid "WAV (Microsoft) signed 24-bit PCM" -msgstr "WAV (Microsoft) előjeles 16-bit PCM" - -#: src/export/ExportPCM.cpp -msgid "WAV (Microsoft) 32-bit float PCM" +msgid "WAV (Microsoft)" msgstr "WAV (Microsoft) 32-bit lebegőpontos PCM" #: src/export/ExportPCM.cpp @@ -11130,6 +12008,11 @@ msgstr "" "Hiba a(z) %s fájl írásakor (megtelt a lemez?).\n" "A libsndfile üzenete: „%s”" +#: src/import/Import.cpp +#, fuzzy +msgid "All supported files" +msgstr "Minden fájl|*|Minden támogatott fájl|" + #: src/import/Import.cpp #, c-format msgid "" @@ -11166,6 +12049,7 @@ msgstr "" "Bontsa ki (olvassa be) a CD számait egy olyan hangformátumba,\n" "amelyet az Audacity importálni tud, például WAV vagy AIFF." +#. i18n-hint: %s will be the filename #: src/import/Import.cpp #, c-format msgid "" @@ -11182,6 +12066,7 @@ msgstr "" "Talán meg tudja nyitni egy szövegszerkesztővel, és le tudja tölteni a " "tényleges hangfájlokat." +#. i18n-hint: %s will be the filename #: src/import/Import.cpp #, c-format msgid "" @@ -11194,6 +12079,7 @@ msgstr "" "típusú fájlt.\n" "Át kell alakítania egy támogatott hangformátumra, mint például WAV vagy AIFF." +#. i18n-hint: %s will be the filename #: src/import/Import.cpp #, fuzzy, c-format msgid "" @@ -11207,6 +12093,7 @@ msgstr "" "Az Audacity nem tudja megnyitni az ilyen típusú fájlt.\n" "Át kell alakítania egy támogatott hangformátumra, mint például WAV vagy AIFF." +#. i18n-hint: %s will be the filename #: src/import/Import.cpp #, c-format msgid "" @@ -11223,6 +12110,7 @@ msgstr "" "hang-CD-re, majd olvassa be a CD számait egy támogatott hangformátumba,\n" "mint például WAV vagy AIFF." +#. i18n-hint: %s will be the filename #: src/import/Import.cpp #, c-format msgid "" @@ -11234,6 +12122,7 @@ msgstr "" "Az Audacity nem tudja megnyitni ezt a tulajdonosi formátumot.\n" "Át kell alakítania egy támogatott hangformátumra, mint például WAV vagy AIFF." +#. i18n-hint: %s will be the filename #: src/import/Import.cpp #, c-format msgid "" @@ -11247,6 +12136,7 @@ msgstr "" "Próbálja meg átalakítani hangfájlra, mint például WAV vagy AIFF,\n" " és aztán importálja, vagy vegye fel az Audacity programmal." +#. i18n-hint: %s will be the filename #: src/import/Import.cpp #, c-format msgid "" @@ -11263,6 +12153,7 @@ msgstr "" "végződésűre, és próbálja meg ismét importálni. Egyébként át kell\n" "alakítania egy támogatott hangformátumra, mint például WAV vagy AIFF." +#. i18n-hint: %s will be the filename #: src/import/Import.cpp #, c-format msgid "" @@ -11274,6 +12165,7 @@ msgstr "" "Az Audacity nem tudja megnyitni az ilyen típusú fájlt.\n" "Át kell alakítania egy támogatott hangformátumra, mint például WAV vagy AIFF." +#. i18n-hint: %s will be the filename #: src/import/Import.cpp #, c-format msgid "" @@ -11285,6 +12177,7 @@ msgstr "" "Az Audacity jelenleg nem tudja megnyitni az ilyen típusú fájlt.\n" "Át kell alakítania egy támogatott hangformátumra, mint például WAV vagy AIFF." +#. i18n-hint: %s will be the filename #: src/import/Import.cpp #, c-format msgid "" @@ -11296,6 +12189,7 @@ msgstr "" "Az Audacity jelenleg nem tudja megnyitni az ilyen típusú fájlt.\n" "Át kell alakítania egy támogatott hangformátumra, mint például WAV vagy AIFF." +#. i18n-hint: %s will be the filename #: src/import/Import.cpp #, c-format msgid "" @@ -11308,6 +12202,7 @@ msgstr "" "Ki kell bontania a hangot egy támogatott formátumba, mint például WAV vagy " "AIFF." +#. i18n-hint: %s will be the filename #: src/import/Import.cpp #, c-format msgid "" @@ -11322,6 +12217,7 @@ msgstr "" msgid "File \"%s\" not found." msgstr "A(z) „%s” modul található." +#. i18n-hint: %s will be the filename #: src/import/Import.cpp #, c-format msgid "" @@ -11338,6 +12234,7 @@ msgstr "" msgid "%s, %s" msgstr "" +#. i18n-hint: %s will be the filename #: src/import/Import.cpp #, c-format msgid "" @@ -11360,6 +12257,7 @@ msgstr "%s importálása" msgid "FFmpeg-compatible files" msgstr "FFmpeg-kompatibilis fájlok" +#. i18n-hint: "codec" is short for a "coder-decoder" algorithm #: src/import/ImportFFmpeg.cpp #, c-format msgid "" @@ -11368,7 +12266,7 @@ msgstr "" "Index[%02x] kodek[%s], nyelv[%s], bitsebesség[%s], csatornák[%d], " "időtartam[%d]" -#: src/import/ImportFLAC.cpp src/ondemand/ODDecodeFlacTask.cpp +#: src/import/ImportFLAC.cpp msgid "FLAC files" msgstr "FLAC-fájlok" @@ -11391,6 +12289,13 @@ msgstr "Bővített importálás" msgid "Unable to set stream state to paused." msgstr "A(z) „%s” átnevezése „%s” névre nem sikerült." +#: src/import/ImportGStreamer.cpp +#, fuzzy, c-format +msgid "Index[%02d], Type[%s], Channels[%d], Rate[%d]" +msgstr "" +"Index[%02x] kodek[%s], nyelv[%s], bitsebesség[%s], csatornák[%d], " +"időtartam[%d]" + #: src/import/ImportGStreamer.cpp msgid "File doesn't contain any audio streams." msgstr "" @@ -11465,6 +12370,13 @@ msgstr "MP3-fájlok" msgid "Ogg Vorbis files" msgstr "Ogg Vorbis fájlok" +#: src/import/ImportOGG.cpp +#, fuzzy, c-format +msgid "Index[%02x] Version[%d], Channels[%d], Rate[%ld]" +msgstr "" +"Index[%02x] kodek[%s], nyelv[%s], bitsebesség[%s], csatornák[%d], " +"időtartam[%d]" + #: src/import/ImportOGG.cpp msgid "Media read error" msgstr "Médiaolvasási hiba" @@ -11489,6 +12401,192 @@ msgstr "Belső logikai hiba" msgid "WAV, AIFF, and other uncompressed types" msgstr "WAV, AIFF és egyéb tömörítetlen típusok" +#: src/import/ImportPCM.cpp +msgid "AU (Sun/NeXT)" +msgstr "" + +#: src/import/ImportPCM.cpp +msgid "AVR (Audio Visual Research)" +msgstr "" + +#: src/import/ImportPCM.cpp +msgid "CAF (Apple Core Audio File)" +msgstr "" + +#. i18n-hint: "codec" is short for a "coder-decoder" algorithm +#: src/import/ImportPCM.cpp +msgid "FLAC (FLAC Lossless Audio Codec)" +msgstr "" + +#: src/import/ImportPCM.cpp +msgid "HTK (HMM Tool Kit)" +msgstr "" + +#: src/import/ImportPCM.cpp +msgid "IFF (Amiga IFF/SVX8/SV16)" +msgstr "" + +#: src/import/ImportPCM.cpp +msgid "MAT4 (GNU Octave 2.0 / Matlab 4.2)" +msgstr "" + +#: src/import/ImportPCM.cpp +msgid "MAT5 (GNU Octave 2.1 / Matlab 5.0)" +msgstr "" + +#: src/import/ImportPCM.cpp +msgid "MPC (Akai MPC 2k)" +msgstr "" + +#: src/import/ImportPCM.cpp +msgid "OGG (OGG Container format)" +msgstr "" + +#: src/import/ImportPCM.cpp +msgid "PAF (Ensoniq PARIS)" +msgstr "" + +#: src/import/ImportPCM.cpp +msgid "PVF (Portable Voice Format)" +msgstr "" + +#: src/import/ImportPCM.cpp +msgid "RAW (header-less)" +msgstr "" + +#: src/import/ImportPCM.cpp +msgid "RF64 (RIFF 64)" +msgstr "" + +#: src/import/ImportPCM.cpp +msgid "SD2 (Sound Designer II)" +msgstr "" + +#: src/import/ImportPCM.cpp +msgid "SDS (Midi Sample Dump Standard)" +msgstr "" + +#: src/import/ImportPCM.cpp +msgid "SF (Berkeley/IRCAM/CARL)" +msgstr "" + +#: src/import/ImportPCM.cpp +msgid "VOC (Creative Labs)" +msgstr "" + +#: src/import/ImportPCM.cpp +msgid "W64 (SoundFoundry WAVE 64)" +msgstr "" + +#: src/import/ImportPCM.cpp +msgid "WAV (NIST Sphere)" +msgstr "" + +#: src/import/ImportPCM.cpp +#, fuzzy +msgid "WAVEX (Microsoft)" +msgstr "WAV (Microsoft) 32-bit lebegőpontos PCM" + +#: src/import/ImportPCM.cpp +msgid "WVE (Psion Series 3)" +msgstr "" + +#: src/import/ImportPCM.cpp +msgid "XI (FastTracker 2)" +msgstr "" + +#: src/import/ImportPCM.cpp +msgid "Signed 8 bit PCM" +msgstr "" + +#: src/import/ImportPCM.cpp +#, fuzzy +msgid "Signed 16 bit PCM" +msgstr "16-bit PCM" + +#: src/import/ImportPCM.cpp +#, fuzzy +msgid "Signed 24 bit PCM" +msgstr "24-bit PCM" + +#: src/import/ImportPCM.cpp +msgid "Signed 32 bit PCM" +msgstr "" + +#: src/import/ImportPCM.cpp +msgid "Unsigned 8 bit PCM" +msgstr "" + +#: src/import/ImportPCM.cpp +#, fuzzy +msgid "32 bit float" +msgstr "32-bit lebegőpontos" + +#: src/import/ImportPCM.cpp +#, fuzzy +msgid "64 bit float" +msgstr "32-bit lebegőpontos" + +#: src/import/ImportPCM.cpp +msgid "U-Law" +msgstr "" + +#: src/import/ImportPCM.cpp +msgid "A-Law" +msgstr "" + +#: src/import/ImportPCM.cpp +msgid "IMA ADPCM" +msgstr "" + +#: src/import/ImportPCM.cpp +msgid "Microsoft ADPCM" +msgstr "" + +#: src/import/ImportPCM.cpp +msgid "GSM 6.10" +msgstr "" + +#: src/import/ImportPCM.cpp +msgid "32kbs G721 ADPCM" +msgstr "" + +#: src/import/ImportPCM.cpp +msgid "24kbs G723 ADPCM" +msgstr "" + +#: src/import/ImportPCM.cpp +msgid "12 bit DWVW" +msgstr "" + +#: src/import/ImportPCM.cpp +#, fuzzy +msgid "16 bit DWVW" +msgstr "16 bit" + +#: src/import/ImportPCM.cpp +#, fuzzy +msgid "24 bit DWVW" +msgstr "24 bit" + +#: src/import/ImportPCM.cpp +msgid "VOX ADPCM" +msgstr "" + +#: src/import/ImportPCM.cpp +#, fuzzy +msgid "16 bit DPCM" +msgstr "16-bit PCM" + +#: src/import/ImportPCM.cpp +#, fuzzy +msgid "8 bit DPCM" +msgstr "16-bit PCM" + +#: src/import/ImportPCM.cpp +msgid "Vorbis" +msgstr "" + #: src/import/ImportPCM.cpp msgid "" "When importing uncompressed audio files you can either copy them into the " @@ -11836,10 +12934,6 @@ msgstr "Kivágás a vágólapra" msgid "Deleted %.2f seconds at t=%.2f" msgstr "%.2f másodperc törölve t=%.2f helyen" -#: src/menus/EditMenus.cpp -msgid "Delete" -msgstr "Törlés" - #: src/menus/EditMenus.cpp msgid "Pasting one type of track into another is not allowed." msgstr "Az egyik típusú sáv beillesztése egy másikba nem engedélyezett." @@ -11927,7 +13021,7 @@ msgid "&Edit" msgstr "S&zerkesztés" #. i18n-hint: (verb) -#: src/menus/EditMenus.cpp src/tracks/labeltrack/ui/LabelTrackView.cpp +#: src/menus/EditMenus.cpp msgid "Cu&t" msgstr "&Kivágás" @@ -11936,7 +13030,7 @@ msgid "&Delete" msgstr "&Törlés" #. i18n-hint: (verb) -#: src/menus/EditMenus.cpp src/tracks/labeltrack/ui/LabelTrackView.cpp +#: src/menus/EditMenus.cpp msgid "&Copy" msgstr "&Másolás" @@ -12108,8 +13202,14 @@ msgid "Export MIDI As:" msgstr "MIDI exportálása másként:" #: src/menus/FileMenus.cpp -msgid "MIDI file (*.mid)|*.mid|Allegro file (*.gro)|*.gro" -msgstr "MIDI fájl (*.mid)|*.mid|Allegro fájl (*.gro)|*.gro" +#, fuzzy +msgid "MIDI file" +msgstr "Válasszon egy MIDI fájlt…" + +#: src/menus/FileMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Allegro file" +msgstr "Minden fájl|*" #: src/menus/FileMenus.cpp msgid "" @@ -12138,22 +13238,24 @@ msgid "Select a MIDI file" msgstr "Válasszon egy MIDI fájlt…" #: src/menus/FileMenus.cpp -msgid "" -"MIDI and Allegro files (*.mid;*.midi;*.gro)|*.mid;*.midi;*.gro|MIDI files (*." -"mid;*.midi)|*.mid;*.midi|Allegro files (*.gro)|*.gro|All files|*" +msgid "MIDI and Allegro files" msgstr "" -"MIDI és Allegro fájlok (*.mid;*.midi;*.gro)|*.mid;*.midi;*.gro|MIDI fájlok " -"(*.mid;*.midi)|*.mid;*.midi|Allegro fájlok (*.gro)|*.gro|Minden fájl|*" + +#: src/menus/FileMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "MIDI files" +msgstr "MP3-fájlok" + +#: src/menus/FileMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Allegro files" +msgstr "Minden fájl|*" #: src/menus/FileMenus.cpp #, fuzzy msgid "Select any uncompressed audio file" msgstr "Válasszon bármilyen tömörítetlen hangfájlt…" -#: src/menus/FileMenus.cpp -msgid "All files|*" -msgstr "Minden fájl|*" - #: src/menus/FileMenus.cpp #, fuzzy msgid "&Dangerous Reset..." @@ -12319,6 +13421,11 @@ msgstr "Hangeszköz-információk" msgid "MIDI Device Info" msgstr "MIDI-eszközök" +#: src/menus/HelpMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Menu Tree" +msgstr "Menü" + #: src/menus/HelpMenus.cpp #, fuzzy msgid "&Quick Fix..." @@ -12370,6 +13477,10 @@ msgstr "&Támogatási adatok előállítása…" msgid "Chec&k Dependencies..." msgstr "&Függőségek ellenőrzése…" +#: src/menus/HelpMenus.cpp +msgid "Menu Tree..." +msgstr "" + #: src/menus/HelpMenus.cpp msgid "&Check for Updates..." msgstr "&Frissítések keresése…" @@ -12589,7 +13700,7 @@ msgid "Move Forward Through Active Windows" msgstr "Előre mozgatás az aktív ablakokon keresztül" #: src/menus/NavigationMenus.cpp -msgid "F&ocus" +msgid "Foc&us" msgstr "" #: src/menus/NavigationMenus.cpp @@ -12642,18 +13753,15 @@ msgstr "Kiválasztott sáv be- és kikapcsolása" msgid "Toggle Focuse&d Track" msgstr "Kiválasztott sáv be- és kikapcsolása" -#: src/menus/PluginMenus.cpp -msgid "Contrast Analysis (WCAG 2 compliance)" -msgstr "Kontrasztelemzés (WCAG 2 szerint)" - -#: src/menus/PluginMenus.cpp -msgid "Frequency Analysis" -msgstr "Frekvenciaelemzés" - #: src/menus/PluginMenus.cpp msgid "Uncategorized" msgstr "Kategorizálatlan" +#: src/menus/PluginMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "..." +msgstr "Új…" + #: src/menus/PluginMenus.cpp msgid "Unknown" msgstr "Ismeretlen" @@ -12671,27 +13779,19 @@ msgstr "&Előállítás" msgid "Add / Remove Plug-ins..." msgstr "Bővítmények hozzáadása / eltávolítása…" -#: src/menus/PluginMenus.cpp -msgid "Repeat Last Effect" -msgstr "Utolsó hatás ismétlése" - #: src/menus/PluginMenus.cpp msgid "Effe&ct" msgstr "&Hatás" +#: src/menus/PluginMenus.cpp +msgid "Repeat Last Effect" +msgstr "Utolsó hatás ismétlése" + #: src/menus/PluginMenus.cpp msgid "&Analyze" msgstr "Ele&mzés" -#: src/menus/PluginMenus.cpp -msgid "Contrast..." -msgstr "Kontraszt…" - -#: src/menus/PluginMenus.cpp -msgid "Plot Spectrum..." -msgstr "Spektrum ábrázolása…" - -#: src/menus/PluginMenus.cpp src/menus/ToolbarMenus.cpp +#: src/menus/PluginMenus.cpp src/toolbars/ToolsToolBar.cpp #, fuzzy msgid "T&ools" msgstr "Eszközök" @@ -12794,6 +13894,7 @@ msgstr "Címkék szerkesz&tése…" msgid "Set Project..." msgstr "P&rojekt mentése másként…" +#. i18n-hint: Scriptables are commands normally used from Python, Perl etc. #: src/menus/PluginMenus.cpp msgid "Scripta&bles II" msgstr "" @@ -13150,6 +14251,10 @@ msgstr "Hosszú kurzorugrás balra" msgid "Cursor Long Ju&mp Right" msgstr "Hosszú kurzorugrás jobbra" +#. i18n-hint: These commands assist the user in finding a sound by ear. ... +#. "Scrubbing" is variable-speed playback, ... +#. "Seeking" is normal speed playback but with skips, ... +#. #: src/menus/SelectMenus.cpp src/tracks/ui/Scrubbing.cpp msgid "See&k" msgstr "&Tekerés" @@ -13184,110 +14289,6 @@ msgstr "E&szköztárak" msgid "Reset Toolb&ars" msgstr "Eszköztár&ak visszaállítása" -#. i18n-hint: Clicking this menu item shows the toolbar -#. with the big buttons on it (play record etc) -#: src/menus/ToolbarMenus.cpp -msgid "&Transport Toolbar" -msgstr "Á&tvitel eszköztár" - -#. i18n-hint: Clicking this menu item shows a toolbar -#. that has some tools in it -#: src/menus/ToolbarMenus.cpp -msgid "T&ools Toolbar" -msgstr "Es&zközök eszköztár" - -#. i18n-hint: Clicking this menu item shows the toolbar -#. with the recording level meters -#: src/menus/ToolbarMenus.cpp -msgid "&Recording Meter Toolbar" -msgstr "&Felvételmérő eszköztár" - -#. i18n-hint: Clicking this menu item shows the toolbar -#. with the playback level meter -#: src/menus/ToolbarMenus.cpp -msgid "&Playback Meter Toolbar" -msgstr "&Lejátszásmérő eszköz" - -#. i18n-hint: Clicking this menu item shows the toolbar -#. with the mixer -#: src/menus/ToolbarMenus.cpp -msgid "Mi&xer Toolbar" -msgstr "Ke&verő eszköztár" - -#. i18n-hint: Clicking this menu item shows the toolbar for editing -#: src/menus/ToolbarMenus.cpp -msgid "&Edit Toolbar" -msgstr "&Szerkesztés eszköztár" - -#. i18n-hint: Clicking this menu item shows the toolbar -#. for transcription (currently just vary play speed) -#: src/menus/ToolbarMenus.cpp -#, fuzzy -msgid "Pla&y-at-Speed Toolbar" -msgstr "Lejátszás adott sebességgel" - -#. i18n-hint: Clicking this menu item shows the toolbar -#. that enables Scrub or Seek playback and Scrub Ruler -#: src/menus/ToolbarMenus.cpp -msgid "Scru&b Toolbar" -msgstr "&Változó sebességű lejátszás eszköztár" - -#. i18n-hint: Clicking this menu item shows the toolbar -#. that manages devices -#: src/menus/ToolbarMenus.cpp -msgid "&Device Toolbar" -msgstr "&Eszköz eszköztár" - -#. i18n-hint: Clicking this menu item shows the toolbar -#. for selecting a time range of audio -#: src/menus/ToolbarMenus.cpp -msgid "&Selection Toolbar" -msgstr "K&ijelölés eszköztár" - -#: src/menus/ToolbarMenus.cpp -msgid "Spe&ctral Selection Toolbar" -msgstr "Spe&ktrális kijelölés eszköztár" - -#: src/menus/ToolbarMenus.cpp -#, fuzzy -msgid "&Selection Tool" -msgstr "Kijelölés eszköz" - -#: src/menus/ToolbarMenus.cpp -#, fuzzy -msgid "&Envelope Tool" -msgstr "Burkológörbe eszköz" - -#: src/menus/ToolbarMenus.cpp -#, fuzzy -msgid "&Draw Tool" -msgstr "Rajzeszköz" - -#: src/menus/ToolbarMenus.cpp -#, fuzzy -msgid "&Zoom Tool" -msgstr "Nagyítás eszköz" - -#: src/menus/ToolbarMenus.cpp -#, fuzzy -msgid "&Time Shift Tool" -msgstr "Időeltolódás eszköz" - -#: src/menus/ToolbarMenus.cpp -#, fuzzy -msgid "&Multi Tool" -msgstr "Többfunkciós eszköz" - -#: src/menus/ToolbarMenus.cpp -#, fuzzy -msgid "&Previous Tool" -msgstr "Előző eszköz" - -#: src/menus/ToolbarMenus.cpp -#, fuzzy -msgid "&Next Tool" -msgstr "Következő eszköz" - #: src/menus/TrackMenus.cpp #, c-format msgid "Rendered all audio in track '%s'" @@ -13309,6 +14310,7 @@ msgstr "%d sáv keverve és megjelenítve egy új sztereósávba" msgid "Mixed and rendered %d tracks into one new mono track" msgstr "%d sáv keverve és megjelenítve egy új monósávba" +#. i18n-hint: One or more audio tracks have been panned #: src/menus/TrackMenus.cpp #, fuzzy msgid "Panned audio track(s)" @@ -13354,6 +14356,8 @@ msgstr "%s igazítva/áthelyezve" msgid "Aligned start to zero" msgstr "kezdettől nulláig" +#. i18n-hint: This and similar messages give shorter descriptions of +#. the aligning and moving editing actions #: src/menus/TrackMenus.cpp #, fuzzy msgid "Align/Move Start" @@ -13629,6 +14633,16 @@ msgstr "Minden sáv el&némítása" msgid "&Unmute All Tracks" msgstr "Minden sáv &visszahangosítása" +#: src/menus/TrackMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Mut&e Tracks" +msgstr "Minden sáv el&némítása" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "U&nmute Tracks" +msgstr "Minden sáv &visszahangosítása" + #: src/menus/TrackMenus.cpp msgid "&Pan" msgstr "" @@ -13786,6 +14800,11 @@ msgstr "nincs címkesáv" msgid "no label track at or below focused track" msgstr "nincs címkesáv a kiválasztott sávnál vagy alatta" +#: src/menus/TransportMenus.cpp +#, c-format +msgid "%s %d of %d" +msgstr "" + #: src/menus/TransportMenus.cpp msgid "no labels in label track" msgstr "nincsenek címkék a címkesávban" @@ -14118,20 +15137,6 @@ msgstr "a &kijelölés elejére" msgid "Skip to Selection End" msgstr "a k&ijelölés végére" -#. i18n-hint: Clicking this menu item shows the various editing steps -#. that have been taken. -#: src/menus/ViewMenus.cpp -msgid "&History..." -msgstr "Elő&zmények…" - -#: src/menus/ViewMenus.cpp -msgid "&Karaoke..." -msgstr "Ka&raoke…" - -#: src/menus/ViewMenus.cpp -msgid "&Mixer Board..." -msgstr "Keverőp&ult…" - #: src/menus/ViewMenus.cpp #, fuzzy msgid "&Extra Menus (on/off)" @@ -14231,6 +15236,8 @@ msgstr "Lejátszás" msgid "&Device:" msgstr "&Eszköz:" +#. i18n-hint: These are strings for the status bar, and indicate whether Audacity +#. is playing or recording or stopped, and whether it is paused. #: src/prefs/DevicePrefs.cpp src/prefs/MidiIOPrefs.cpp #: src/prefs/RecordingPrefs.cpp src/prefs/RecordingPrefs.h #: src/toolbars/ControlToolBar.cpp @@ -14249,16 +15256,16 @@ msgstr "&Csatornák:" msgid "Latency" msgstr "Késleltetés" -#: src/prefs/DevicePrefs.cpp -#, fuzzy -msgid "&Buffer length:" -msgstr "Pufferméret" - #: src/prefs/DevicePrefs.cpp src/prefs/RecordingPrefs.cpp #: src/widgets/NumericTextCtrl.cpp msgid "milliseconds" msgstr "ezredmásodperc" +#: src/prefs/DevicePrefs.cpp +#, fuzzy +msgid "&Buffer length:" +msgstr "Pufferméret" + #: src/prefs/DevicePrefs.cpp #, fuzzy msgid "&Latency compensation:" @@ -14371,8 +15378,24 @@ msgid "Preferences for Effects" msgstr "Beállítások: " #: src/prefs/EffectsPrefs.cpp -msgid "Enable Effects" -msgstr "Hatások engedélyezése" +msgid "Sorted by Effect Name" +msgstr "Hatásnév szerint rendezve" + +#: src/prefs/EffectsPrefs.cpp +msgid "Sorted by Publisher and Effect Name" +msgstr "Kiadó és hatásnév szerint rendezve" + +#: src/prefs/EffectsPrefs.cpp +msgid "Sorted by Type and Effect Name" +msgstr "Típus és hatásnév szerint rendezve" + +#: src/prefs/EffectsPrefs.cpp +msgid "Grouped by Publisher" +msgstr "Kiadó szerint csoportosítva" + +#: src/prefs/EffectsPrefs.cpp +msgid "Grouped by Type" +msgstr "Típus szerint csoportosítva" #. i18n-hint: abbreviates "Linux Audio Developer's Simple Plugin API" #. (Application programming interface) @@ -14409,30 +15432,14 @@ msgstr "" msgid "V&ST" msgstr "" +#: src/prefs/EffectsPrefs.cpp +msgid "Enable Effects" +msgstr "Hatások engedélyezése" + #: src/prefs/EffectsPrefs.cpp msgid "Effect Options" msgstr "Hatásbeállítások" -#: src/prefs/EffectsPrefs.cpp -msgid "Sorted by Effect Name" -msgstr "Hatásnév szerint rendezve" - -#: src/prefs/EffectsPrefs.cpp -msgid "Sorted by Publisher and Effect Name" -msgstr "Kiadó és hatásnév szerint rendezve" - -#: src/prefs/EffectsPrefs.cpp -msgid "Sorted by Type and Effect Name" -msgstr "Típus és hatásnév szerint rendezve" - -#: src/prefs/EffectsPrefs.cpp -msgid "Grouped by Publisher" -msgstr "Kiadó szerint csoportosítva" - -#: src/prefs/EffectsPrefs.cpp -msgid "Grouped by Type" -msgstr "Típus szerint csoportosítva" - #: src/prefs/EffectsPrefs.cpp msgid "S&ort or Group:" msgstr "" @@ -14596,7 +15603,8 @@ msgstr "Helyi" msgid "From Internet" msgstr "Az Internetről" -#. i18n-hint: describing the "classic" or traditional appearance of older versions of Audacity +#. i18n-hint: describing the "classic" or traditional +#. appearance of older versions of Audacity #: src/prefs/GUIPrefs.cpp #, fuzzy msgid "Classic" @@ -14611,7 +15619,8 @@ msgstr "Enyhe" msgid "Dark" msgstr "" -#. i18n-hint: greater difference between foreground and background colors +#. i18n-hint: greater difference between foreground and +#. background colors #: src/prefs/GUIPrefs.cpp #, fuzzy msgid "High Contrast" @@ -14674,6 +15683,15 @@ msgstr "" msgid "Use mostly Left-to-Right layouts in RTL languages" msgstr "" +#: src/prefs/GUIPrefs.cpp +#, fuzzy +msgid "Show Timeline Tooltips" +msgstr "Idővonal buboréksúgók engedélyezése" + +#: src/prefs/GUIPrefs.cpp src/toolbars/ScrubbingToolBar.cpp +msgid "Show Scrub Ruler" +msgstr "Változó sebességű lejátszás vonalzó megjelenítése" + #: src/prefs/GUIPrefs.cpp #, c-format msgid "Language \"%s\" is unknown" @@ -14695,27 +15713,6 @@ msgstr "Importálás / exportálás" msgid "Preferences for ImportExport" msgstr "" -#: src/prefs/ImportExportPrefs.cpp -msgid "When importing audio files" -msgstr "Hangfájlok importálásakor" - -#: src/prefs/ImportExportPrefs.cpp -#, fuzzy -msgid "&Copy uncompressed files into the project (safer)" -msgstr "" -"&Másolat készítése a tömörítetlen hangfájlokról szerkesztés előtt " -"(biztonságosabb)" - -#: src/prefs/ImportExportPrefs.cpp -#, fuzzy -msgid "&Read uncompressed files from original location (faster)" -msgstr "" -"&Tömörítetlen hangfájlok közvetlen olvasása az eredeti helyükről (gyorsabb)" - -#: src/prefs/ImportExportPrefs.cpp -msgid "When exporting tracks to an audio file" -msgstr "Sávok exportálásakor egy hangfájlba" - #: src/prefs/ImportExportPrefs.cpp #, fuzzy msgid "&Mix down to Stereo or Mono" @@ -14726,6 +15723,24 @@ msgstr "Lekeverés &sztereóba exportálás közben" msgid "&Use Advanced Mixing Options" msgstr "Speciális keverési beállítások" +#: src/prefs/ImportExportPrefs.cpp +#, fuzzy +msgid "&Seconds" +msgstr "másodperc" + +#: src/prefs/ImportExportPrefs.cpp +#, fuzzy +msgid "&Beats" +msgstr "Ismétlődés" + +#: src/prefs/ImportExportPrefs.cpp +msgid "When importing audio files" +msgstr "Hangfájlok importálásakor" + +#: src/prefs/ImportExportPrefs.cpp +msgid "When exporting tracks to an audio file" +msgstr "Sávok exportálásakor egy hangfájlba" + #: src/prefs/ImportExportPrefs.cpp #, fuzzy msgid "S&how Metadata Tags editor before export" @@ -14741,16 +15756,6 @@ msgstr "Csend mellőzése a kezdeteken és a végeken" msgid "Exported Allegro (.gro) files save time as:" msgstr "" -#: src/prefs/ImportExportPrefs.cpp -#, fuzzy -msgid "&Seconds" -msgstr "másodperc" - -#: src/prefs/ImportExportPrefs.cpp -#, fuzzy -msgid "&Beats" -msgstr "Ismétlődés" - #: src/prefs/ImportExportPrefs.h msgid "IMPORT EXPORT" msgstr "" @@ -14789,22 +15794,22 @@ msgstr "Nézet:" msgid "&Tree" msgstr "&Fa" -#: src/prefs/KeyConfigPrefs.cpp -msgid "View by tree" -msgstr "Fa szerinti nézet" - #: src/prefs/KeyConfigPrefs.cpp msgid "&Name" msgstr "&Név" -#: src/prefs/KeyConfigPrefs.cpp -msgid "View by name" -msgstr "Név szerinti nézet" - #: src/prefs/KeyConfigPrefs.cpp msgid "&Key" msgstr "&Kulcs" +#: src/prefs/KeyConfigPrefs.cpp +msgid "View by tree" +msgstr "Fa szerinti nézet" + +#: src/prefs/KeyConfigPrefs.cpp +msgid "View by name" +msgstr "Név szerinti nézet" + #: src/prefs/KeyConfigPrefs.cpp msgid "View by key" msgstr "Kulcs szerinti nézet" @@ -14840,6 +15845,24 @@ msgstr "&Importálás…" msgid "&Defaults" msgstr "&Alapértékek" +#: src/prefs/KeyConfigPrefs.cpp +msgid "" +"\n" +" * \"" +msgstr "" + +#: src/prefs/KeyConfigPrefs.cpp +msgid "\" (because the shortcut '" +msgstr "" + +#: src/prefs/KeyConfigPrefs.cpp +msgid "' is used by \"" +msgstr "" + +#: src/prefs/KeyConfigPrefs.cpp +msgid "\")\n" +msgstr "" + #: src/prefs/KeyConfigPrefs.cpp msgid "Select an XML file containing Audacity keyboard shortcuts..." msgstr "Válasszon egy Audacity gyorsbillentyűket tartalmazó XML-fájlt…" @@ -14848,6 +15871,37 @@ msgstr "Válasszon egy Audacity gyorsbillentyűket tartalmazó XML-fájlt…" msgid "Error Importing Keyboard Shortcuts" msgstr "Hiba a gyorsbillentyűk importálásakor" +#: src/prefs/KeyConfigPrefs.cpp +msgid "The file with the shortcuts contains illegal shortcut duplicates for \"" +msgstr "" + +#: src/prefs/KeyConfigPrefs.cpp +msgid "\" and \"" +msgstr "" + +#: src/prefs/KeyConfigPrefs.cpp +#, fuzzy +msgid "" +"\".\n" +"Nothing is imported." +msgstr "Nincs mit ismételni" + +#: src/prefs/KeyConfigPrefs.cpp +#, c-format +msgid "Loaded %d keyboard shortcuts\n" +msgstr "%d gyorsbillentyű betöltve\n" + +#: src/prefs/KeyConfigPrefs.cpp +msgid "" +"\n" +"The following commands are not mentioned in the imported file, but have " +"their shortcuts removed because of the conflict with other new shortcuts:\n" +msgstr "" + +#: src/prefs/KeyConfigPrefs.cpp +msgid "Loading Keyboard Shortcuts" +msgstr "Gyorsbillentyűk betöltése" + #: src/prefs/KeyConfigPrefs.cpp msgid "Export Keyboard Shortcuts As:" msgstr "Gyorsbillentyűk exportálása másként:" @@ -14864,11 +15918,6 @@ msgstr "Ehhez a bejegyzéshez nem rendelhet hozzá billentyűt" msgid "You must select a binding before assigning a shortcut" msgstr "Ki kell választania egy kötést a gyorsbillentyű hozzárendelése előtt" -#: src/prefs/KeyConfigPrefs.cpp -#, c-format -msgid "%s - %s" -msgstr "" - #: src/prefs/KeyConfigPrefs.cpp #, fuzzy, c-format msgid "" @@ -14935,6 +15984,11 @@ msgstr "FFmpeg programkönyvtár verzió:" msgid "No compatible FFmpeg library was found" msgstr "Nem található megfelelő FFmpeg programkönyvtár" +#: src/prefs/LibraryPrefs.cpp +#, fuzzy +msgid "FFmpeg support is not compiled in" +msgstr "Az FFmpeg támogatás nincs belefordítva" + #: src/prefs/LibraryPrefs.cpp msgid "FFmpeg Library:" msgstr "FFmpeg programkönyvtár:" @@ -14960,6 +16014,10 @@ msgstr "" "programkönyvtárakat.\n" "Ennek ellenére szeretné azokat kézzel megkeresni?" +#: src/prefs/LibraryPrefs.cpp +msgid "Success" +msgstr "" + #: src/prefs/LibraryPrefs.h #, fuzzy msgid "Library" @@ -14996,6 +16054,7 @@ msgstr "A MIDI-szintetizátor késleltetésnek egész számnak kell lennie" msgid "Midi IO" msgstr "" +#. i18n-hint: Modules are optional extensions to Audacity that add NEW features. #: src/prefs/ModulePrefs.cpp msgid "Modules" msgstr "Modulok" @@ -15014,22 +16073,28 @@ msgstr "" "Ezek kísérleti modulok. Csak akkor engedélyezze azokat, ha elolvasta az " "Audacity kézikönyvét, és tudja, hogy mit tesz." +#. i18n-hint preserve the leading spaces #: src/prefs/ModulePrefs.cpp +#, fuzzy msgid "" -"'Ask' means Audacity will ask if you want to load the module each time it " +" 'Ask' means Audacity will ask if you want to load the module each time it " "starts." msgstr "" "A „Kérdés” azt jelenti, hogy az Audacity minden indításkor meg fogja " "kérdezni, hogy be szeretné-e tölteni a modult." +#. i18n-hint preserve the leading spaces #: src/prefs/ModulePrefs.cpp -msgid "'Failed' means Audacity thinks the module is broken and won't run it." +#, fuzzy +msgid " 'Failed' means Audacity thinks the module is broken and won't run it." msgstr "" "A „Sikertelen” azt jelenti, hogy az Audacity úgy gondolja, hogy a modul " "törött, és nem fogja futtatni." +#. i18n-hint preserve the leading spaces #: src/prefs/ModulePrefs.cpp -msgid "'New' means no choice has been made yet." +#, fuzzy +msgid " 'New' means no choice has been made yet." msgstr "Az „Új” azt jelenti, hogy még nem történt választás." #: src/prefs/ModulePrefs.cpp @@ -15193,6 +16258,7 @@ msgstr "Klip áthelyezése fel/le a sávok között" msgid "Envelope" msgstr "Burkológörbe" +#. i18n-hint: The envelope is a curve that controls the audio loudness. #: src/prefs/MousePrefs.cpp msgid "Change Amplification Envelope" msgstr "Erősítési burkológörbe megváltoztatása" @@ -15328,7 +16394,8 @@ msgid "Category" msgstr "&Kategória:" #: src/prefs/PrefsDialog.cpp src/prefs/PrefsDialog.h -msgid "Preferences: " +#, fuzzy +msgid "Preferences:" msgstr "Beállítások: " #. i18n-hint: (noun) i.e Audacity projects. @@ -15345,20 +16412,6 @@ msgstr "Projektek helyreállítása" msgid "When saving a project that depends on other audio files" msgstr "Olyan projekt mentésekor, amely más hangfájloktól függ" -#: src/prefs/ProjectsPrefs.cpp -#, fuzzy -msgid "&Copy all audio into project (safest)" -msgstr "&Mindig minden hangot másoljon a projektbe (legbiztonságosabb)" - -#: src/prefs/ProjectsPrefs.cpp -msgid "Do ¬ copy any audio" -msgstr "&Ne másoljon semmilyen hangot" - -#: src/prefs/ProjectsPrefs.cpp -#, fuzzy -msgid "As&k" -msgstr "&Kérdezze meg a felhasználót" - #: src/prefs/QualityPrefs.cpp #, fuzzy msgid "16-bit" @@ -15374,6 +16427,11 @@ msgstr "24-bit PCM" msgid "Preferences for Quality" msgstr "Beállítások: " +#: src/prefs/QualityPrefs.cpp +#, c-format +msgid "%i Hz" +msgstr "" + #: src/prefs/QualityPrefs.cpp msgid "Other..." msgstr "Egyéb…" @@ -15454,11 +16512,13 @@ msgstr "Hangvezérelt felvétel" msgid "Le&vel (dB):" msgstr "&Szoprán (dB):" +#. i18n-hint: start of two-part phrase, "Name newly recorded tracks with:" #: src/prefs/RecordingPrefs.cpp #, fuzzy msgid "Name newly recorded tracks" msgstr "Újonnan felvett sávok elnevezése" +#. i18n-hint: end of two-part phrase, "Name newly recorded tracks with:" #: src/prefs/RecordingPrefs.cpp #, fuzzy msgid "With:" @@ -15469,14 +16529,14 @@ msgstr "Ezen belül:" msgid "Custom Track &Name" msgstr "Egyéni sáv&név használata" -#: src/prefs/RecordingPrefs.cpp -msgid "Recorded_Audio" -msgstr "Rögzített_hang" - #: src/prefs/RecordingPrefs.cpp msgid "Custom name text" msgstr "Egyéni név szövege" +#: src/prefs/RecordingPrefs.cpp +msgid "Recorded_Audio" +msgstr "Rögzített_hang" + #: src/prefs/RecordingPrefs.cpp #, fuzzy msgid "&Track Number" @@ -15616,7 +16676,8 @@ msgid "&Use Preferences" msgstr "&Beállítások használata" #: src/prefs/SpectrumPrefs.cpp src/prefs/WaveformPrefs.cpp -msgid "S&cale" +#, fuzzy +msgid "S&cale:" msgstr "&Méretezés" #: src/prefs/SpectrumPrefs.cpp @@ -15655,7 +16716,8 @@ msgid "Algorithm" msgstr "Algoritmus" #: src/prefs/SpectrumPrefs.cpp -msgid "A&lgorithm" +#, fuzzy +msgid "A&lgorithm:" msgstr "&Algoritmus" #: src/prefs/SpectrumPrefs.cpp @@ -15684,7 +16746,8 @@ msgid "Window &type:" msgstr "Ablak&típus:" #: src/prefs/SpectrumPrefs.cpp -msgid "&Zero padding factor" +#, fuzzy +msgid "&Zero padding factor:" msgstr "&Nulla kitöltés tényező" #: src/prefs/SpectrumPrefs.cpp @@ -15800,18 +16863,6 @@ msgstr "" "(Jelenleg csak az átvitel eszköztár és a hullámsávon lévő színek érintettek\n" "annak ellenére, hogy a képfájl más ikonokat is megjelenít." -#: src/prefs/ThemePrefs.cpp -#, fuzzy -msgid "" -"This is a debug version of Audacity, with an extra button, 'Output " -"Sourcery'. This will save a\n" -"C version of the image cache that can be compiled in as a default." -msgstr "" -"Az Audacity programot egy további „Kimenet forráskódoló” gombbal " -"fordította.\n" -"Ez a képgyorsítótár C-verzióját fogja elmenteni, amelyet le lehet fordítani " -"alapértelmezettként." - #: src/prefs/ThemePrefs.cpp msgid "" "Saving and loading individual theme files uses a separate file for each " @@ -15911,8 +16962,17 @@ msgid "Solo &Button:" msgstr "Szóló &gomb:" #: src/prefs/TracksPrefs.cpp -msgid "Waveform (dB)" -msgstr "Hullámforma (dB)" +#, fuzzy +msgid "Logarithmic (dB)" +msgstr "Logaritmikus" + +#: src/prefs/TracksPrefs.cpp src/prefs/WaveformPrefs.h +msgid "Waveform" +msgstr "Hullámforma" + +#: src/prefs/TracksPrefs.cpp +msgid "Spectrogram" +msgstr "Spektrogram" #: src/prefs/TracksPrefs.cpp msgid "Connect dots" @@ -16004,7 +17064,8 @@ msgid "Auto-&fit track height" msgstr "" #: src/prefs/TracksPrefs.cpp -msgid "Sho&w audio track name as overlay" +#, fuzzy +msgid "Sho&w track name as overlay" msgstr "Hangsávnév megjelenítése &rátétként" #: src/prefs/TracksPrefs.cpp @@ -16027,6 +17088,11 @@ msgstr "" msgid "Default &view mode:" msgstr "Alapértelmezett &nézetmód:" +#: src/prefs/TracksPrefs.cpp +#, fuzzy +msgid "Default Waveform scale:" +msgstr "Alapé&rtelmezett mintaformátum:" + #: src/prefs/TracksPrefs.cpp msgid "Display &samples:" msgstr "" @@ -16093,6 +17159,11 @@ msgstr "Lekeverés &sztereóba exportálás közben" msgid "Mixing down on export (&Custom FFmpeg or external program)" msgstr "Lekeverés exportáláskor (&egyéni FFmpeg vagy külső program)" +#: src/prefs/WarningsPrefs.cpp +#, fuzzy +msgid "Missing file &name extension during export" +msgstr "Lekeverés &monóba exportálás közben" + #: src/prefs/WarningsPrefs.cpp msgid "&Importing uncompressed audio files" msgstr "&Tömörítetlen hangfájlok importálása" @@ -16108,21 +17179,22 @@ msgid "Preferences for Waveforms" msgstr "Beállítások: " #: src/prefs/WaveformPrefs.cpp -msgid "Waveform dB &range" +#, fuzzy +msgid "Waveform dB &range:" msgstr "Hullámforma dB &tartománya" +#. i18n-hint: These are strings for the status bar, and indicate whether Audacity +#. is playing or recording or stopped, and whether it is paused. #: src/toolbars/ControlToolBar.cpp msgid "Playing" msgstr "Lejátszás" +#. i18n-hint: These are strings for the status bar, and indicate whether Audacity +#. is playing or recording or stopped, and whether it is paused. #: src/toolbars/ControlToolBar.cpp msgid "Stopped" msgstr "Leállítva" -#: src/toolbars/ControlToolBar.cpp src/tracks/ui/Scrubbing.cpp -msgid "Paused" -msgstr "Szüneteltetve" - #: src/toolbars/ControlToolBar.cpp msgid "Pause" msgstr "Szünet" @@ -16158,6 +17230,24 @@ msgstr "Kijelölés a végéig" msgid "Select to Start" msgstr "Kijelölés a kezdetéig" +#. i18n-hint: These are strings for the status bar, and indicate whether Audacity +#. is playing or recording or stopped, and whether it is paused. +#: src/toolbars/ControlToolBar.cpp src/tracks/ui/Scrubbing.cpp +#, fuzzy, c-format +msgid "%s Paused." +msgstr "Szüneteltetve" + +#: src/toolbars/ControlToolBar.cpp +#, c-format +msgid "%s." +msgstr "" + +#. i18n-hint: Clicking this menu item shows the toolbar +#. with the big buttons on it (play record etc) +#: src/toolbars/ControlToolBar.cpp +msgid "&Transport Toolbar" +msgstr "Á&tvitel eszköztár" + #. i18n-hint: (noun) It's the device used for playback. #: src/toolbars/DeviceToolBar.cpp msgid "Playback Device" @@ -16204,6 +17294,12 @@ msgstr "Felvételi csatornák kiválasztása" msgid "Device information is not available." msgstr "Eszközinformáció nem érhető el." +#. i18n-hint: Clicking this menu item shows the toolbar +#. that manages devices +#: src/toolbars/DeviceToolBar.cpp +msgid "&Device Toolbar" +msgstr "&Eszköz eszköztár" + #: src/toolbars/EditToolBar.cpp msgid "Cut selection" msgstr "Kijelölés kivágása" @@ -16246,6 +17342,11 @@ msgstr "Projekt igazítása az ablakban" msgid "Open Effects Rack" msgstr "Hatások tár megnyitása" +#. i18n-hint: Clicking this menu item shows the toolbar for editing +#: src/toolbars/EditToolBar.cpp +msgid "&Edit Toolbar" +msgstr "&Szerkesztés eszköztár" + #: src/toolbars/MeterToolBar.cpp msgid "Combined Meter" msgstr "Összetett mérő" @@ -16280,6 +17381,18 @@ msgstr "Lejátszásszint" msgid "Recording Level" msgstr "Felvételszint" +#. i18n-hint: Clicking this menu item shows the toolbar +#. with the recording level meters +#: src/toolbars/MeterToolBar.cpp +msgid "&Recording Meter Toolbar" +msgstr "&Felvételmérő eszköztár" + +#. i18n-hint: Clicking this menu item shows the toolbar +#. with the playback level meter +#: src/toolbars/MeterToolBar.cpp +msgid "&Playback Meter Toolbar" +msgstr "&Lejátszásmérő eszköz" + #: src/toolbars/MixerToolBar.cpp msgid "Recording Volume" msgstr "Felvételi hangerő" @@ -16299,18 +17412,24 @@ msgstr "Felvételi hangerő (nem érhető el; rendszerkeverő használata.)" #: src/toolbars/MixerToolBar.cpp #, fuzzy, c-format -msgid "Playback Volume: %s (emulated)" +msgid "Playback Volume: %.2f (emulated)" msgstr "Lejátszási hangerő: %%.2f%s" #: src/toolbars/MixerToolBar.cpp #, fuzzy, c-format -msgid "Playback Volume: %s" +msgid "Playback Volume: %.2f" msgstr "Lejátszási hangerő: %%.2f%s" #: src/toolbars/MixerToolBar.cpp msgid "Playback Volume (Unavailable; use system mixer.)" msgstr "Lejátszási hangerő (nem érhető el; rendszerkeverő használata.)" +#. i18n-hint: Clicking this menu item shows the toolbar +#. with the mixer +#: src/toolbars/MixerToolBar.cpp +msgid "Mi&xer Toolbar" +msgstr "Ke&verő eszköztár" + #: src/toolbars/ScrubbingToolBar.cpp msgid "Seek" msgstr "Tekerés" @@ -16331,6 +17450,10 @@ msgstr "Változó sebességű lejátszás" msgid "Stop Scrubbing" msgstr "Változó sebességű lejátszás leállítása" +#. i18n-hint: These commands assist the user in finding a sound by ear. ... +#. "Scrubbing" is variable-speed playback, ... +#. "Seeking" is normal speed playback but with skips +#. #: src/toolbars/ScrubbingToolBar.cpp msgid "Start Scrubbing" msgstr "Változó sebességű lejátszás indítása" @@ -16343,6 +17466,10 @@ msgstr "Változó sebességű lejátszás indítása" msgid "Stop Seeking" msgstr "Tekerés leállítása" +#. i18n-hint: These commands assist the user in finding a sound by ear. ... +#. "Scrubbing" is variable-speed playback, ... +#. "Seeking" is normal speed playback but with skips +#. #: src/toolbars/ScrubbingToolBar.cpp msgid "Start Seeking" msgstr "Tekerés indítása" @@ -16351,9 +17478,11 @@ msgstr "Tekerés indítása" msgid "Hide Scrub Ruler" msgstr "Változó sebességű lejátszás vonalzó elrejtése" +#. i18n-hint: Clicking this menu item shows the toolbar +#. that enables Scrub or Seek playback and Scrub Ruler #: src/toolbars/ScrubbingToolBar.cpp -msgid "Show Scrub Ruler" -msgstr "Változó sebességű lejátszás vonalzó megjelenítése" +msgid "Scru&b Toolbar" +msgstr "&Változó sebességű lejátszás eszköztár" #: src/toolbars/SelectionBar.cpp #, fuzzy @@ -16365,7 +17494,7 @@ msgstr "Projektfrekvencia (Hz):" msgid "Snap-To" msgstr "Igazítás" -#: src/toolbars/SelectionBar.cpp +#: src/toolbars/SelectionBar.cpp src/toolbars/TimerToolBar.cpp #, fuzzy msgid "Audio Position" msgstr "Hangpozíció:" @@ -16403,7 +17532,9 @@ msgstr "Igazítás" msgid "Length" msgstr "Hossz" -#: src/toolbars/SelectionBar.cpp src/widgets/ASlider.cpp +#: src/toolbars/SelectionBar.cpp +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackSliderHandles.cpp +#: src/widgets/ASlider.cpp msgid "Center" msgstr "Közép" @@ -16412,18 +17543,27 @@ msgstr "Közép" msgid "Snap Clicks/Selections to %s" msgstr "Kattintások / kijelölések illesztése ehhez: %s" -#. i18n-hint: %s is replaced e.g by 'Length', to indicate that it will be calculated from other parameters. +#. i18n-hint: %s is replaced e.g by one of 'Length', 'Center', +#. 'Start', or 'End' (translated), to indicate that it will be +#. calculated from other parameters. #: src/toolbars/SelectionBar.cpp #, c-format msgid "%s - driven" msgstr "" -#. i18n-hint: %s1 is replaced e.g by 'Length', %s2 e.g by 'Center'. +#. i18n-hint: each string is replaced by one of 'Length', 'Center', +#. 'Start', or 'End' (translated) #: src/toolbars/SelectionBar.cpp #, fuzzy, c-format msgid "Selection %s. %s won't change." msgstr "Válasszon egy MIDI fájlt…" +#. i18n-hint: Clicking this menu item shows the toolbar +#. for selecting a time range of audio +#: src/toolbars/SelectionBar.cpp +msgid "&Selection Toolbar" +msgstr "K&ijelölés eszköztár" + #: src/toolbars/SpectralSelectionBar.cpp msgid "Center frequency and Width" msgstr "Középfrekvencia és szélesség" @@ -16442,6 +17582,24 @@ msgstr "Középfrekvencia:" msgid "Bandwidth" msgstr "Sávszélesség:" +#. i18n-hint: Clicking this menu item shows the toolbar +#. for selecting a frequency range of audio +#: src/toolbars/SpectralSelectionBar.cpp +msgid "Spe&ctral Selection Toolbar" +msgstr "Spe&ktrális kijelölés eszköztár" + +#: src/toolbars/TimerToolBar.cpp +#, fuzzy +msgid "Time" +msgstr "Vonalidő:" + +#. i18n-hint: Clicking this menu item shows the toolbar +#. for viewing actual time of the cursor +#: src/toolbars/TimerToolBar.cpp +#, fuzzy +msgid "&Time Toolbar" +msgstr "&Eszköz eszköztár" + #. i18n-hint: %s will be replaced by the name of the kind of toolbar. #: src/toolbars/ToolBar.cpp #, c-format @@ -16478,13 +17636,60 @@ msgid "Draw Tool" msgstr "Rajzeszköz" #: src/toolbars/ToolsToolBar.cpp -msgid "Multi Tool" +#, fuzzy +msgid "Multi-Tool" msgstr "Többfunkciós eszköz" #: src/toolbars/ToolsToolBar.cpp msgid "Slide Tool" msgstr "Csúsztató eszköz" +#. i18n-hint: Clicking this menu item shows a toolbar +#. that has some tools in it +#: src/toolbars/ToolsToolBar.cpp +msgid "T&ools Toolbar" +msgstr "Es&zközök eszköztár" + +#: src/toolbars/ToolsToolBar.cpp +#, fuzzy +msgid "&Selection Tool" +msgstr "Kijelölés eszköz" + +#: src/toolbars/ToolsToolBar.cpp +#, fuzzy +msgid "&Envelope Tool" +msgstr "Burkológörbe eszköz" + +#: src/toolbars/ToolsToolBar.cpp +#, fuzzy +msgid "&Draw Tool" +msgstr "Rajzeszköz" + +#: src/toolbars/ToolsToolBar.cpp +#, fuzzy +msgid "&Zoom Tool" +msgstr "Nagyítás eszköz" + +#: src/toolbars/ToolsToolBar.cpp +#, fuzzy +msgid "&Time Shift Tool" +msgstr "Időeltolódás eszköz" + +#: src/toolbars/ToolsToolBar.cpp +#, fuzzy +msgid "&Multi Tool" +msgstr "Többfunkciós eszköz" + +#: src/toolbars/ToolsToolBar.cpp +#, fuzzy +msgid "&Previous Tool" +msgstr "Előző eszköz" + +#: src/toolbars/ToolsToolBar.cpp +#, fuzzy +msgid "&Next Tool" +msgstr "Következő eszköz" + #: src/toolbars/TranscriptionToolBar.cpp msgid "Play at selected speed" msgstr "Lejátszás a kiválasztott sebességgel" @@ -16498,6 +17703,13 @@ msgstr "Lejátszási sebesség" msgid "Looped-Play-at-Speed" msgstr "Vég nélküli lejátszás az eredeti sebességgel" +#. i18n-hint: Clicking this menu item shows the toolbar +#. for transcription (currently just vary play speed) +#: src/toolbars/TranscriptionToolBar.cpp +#, fuzzy +msgid "Pla&y-at-Speed Toolbar" +msgstr "Lejátszás adott sebességgel" + #: src/tracks/labeltrack/ui/LabelGlyphHandle.cpp msgid "Drag one or more label boundaries." msgstr "Egy vagy több címkehatár húzása." @@ -16540,10 +17752,25 @@ msgstr "Betűtípus" msgid "Face size" msgstr "Betűméret" +#: src/tracks/labeltrack/ui/LabelTrackView.cpp +#, fuzzy +msgid "Cu&t Label text" +msgstr "Címkeszerkesztés" + +#: src/tracks/labeltrack/ui/LabelTrackView.cpp +#, fuzzy +msgid "&Copy Label text" +msgstr "Címkeszerkesztés" + #: src/tracks/labeltrack/ui/LabelTrackView.cpp msgid "&Delete Label" msgstr "Címke &törlése" +#: src/tracks/labeltrack/ui/LabelTrackView.cpp +#, fuzzy +msgid "&Edit Label..." +msgstr "Címkék szerkesz&tése…" + #: src/tracks/labeltrack/ui/LabelTrackView.cpp msgid "Deleted Label" msgstr "Törölt címke" @@ -16666,6 +17893,11 @@ msgstr "Áthelyezett minták" msgid "Sample Edit" msgstr "Mintaszerkesztés" +#. i18n-hint k abbreviating kilo meaning thousands +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/SpectrumVRulerControls.cpp +msgid "k" +msgstr "" + #: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/SpectrumVZoomHandle.cpp #, fuzzy msgid "Zoom Reset" @@ -16675,25 +17907,47 @@ msgstr "Kicsinyítés" msgid "Zoom to Fit\tShift-Right-Click" msgstr "" -#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp -#, fuzzy, c-format -msgid "Instrument %i" -msgstr "Zeneeszköz" +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/SpectrumView.cpp +msgid "&Spectrogram" +msgstr "&Spektrogram" + +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/SpectrumView.cpp +#, fuzzy +msgid "" +"To change Spectrogram Settings, stop any\n" +" playing or recording first." +msgstr "" +"A spektrogram-beállítások megváltoztatásához először\n" +"állítson le minden lejátszást vagy felvételt." + +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/SpectrumView.cpp +msgid "Stop the Audio First" +msgstr "Először állítsa le a hangot" + +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/SpectrumView.cpp +msgid "S&pectrogram Settings..." +msgstr "Sp&ektrogram beállítások…" #: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp +msgid "&Format" +msgstr "&Formátum" + +#. i18n-hint: The strings name a track and a format +#. i18n-hint: The strings name a track and a channel choice (mono, left, or right) +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveformView.cpp #, c-format msgid "Changed '%s' to %s" msgstr "„%s” módosítva erre: %s" -#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp -#, fuzzy -msgid "WaveColor Change" -msgstr "Frekvencia változtatása" - #: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp msgid "Format Change" msgstr "Formátum változtatása" +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp +msgid "Rat&e" +msgstr "Se&besség" + #: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp msgid "8000 Hz" msgstr "" @@ -16747,6 +18001,7 @@ msgstr "" msgid "&Other..." msgstr "&Egyéb…" +#. i18n-hint: The string names a track #: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp #, c-format msgid "Changed '%s' to %s Hz" @@ -16761,20 +18016,9 @@ msgid "Set Rate" msgstr "Frekvencia beállítása" #: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp -msgid "Wa&veform" -msgstr "Hu&llámforma" - -#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp -msgid "&Waveform (dB)" -msgstr "&Hullámforma (dB)" - -#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp -msgid "&Spectrogram" -msgstr "&Spektrogram" - -#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp -msgid "S&pectrogram Settings..." -msgstr "Sp&ektrogram beállítások…" +#, fuzzy +msgid "&Multi-view" +msgstr "Több" #: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp msgid "Ma&ke Stereo Track" @@ -16793,32 +18037,6 @@ msgstr "Sztereósáv fel&osztása" msgid "Split Stereo to Mo&no" msgstr "Sztereó szétválasztása „%s” monóba" -#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp -#, fuzzy -msgid "&Wave Color" -msgstr "Hullámforma" - -#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp -msgid "&Format" -msgstr "&Formátum" - -#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp -msgid "Rat&e" -msgstr "Se&besség" - -#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp -#, fuzzy -msgid "" -"To change Spectrogram Settings, stop any\n" -"playing or recording first." -msgstr "" -"A spektrogram-beállítások megváltoztatásához először\n" -"állítson le minden lejátszást vagy felvételt." - -#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp -msgid "Stop the Audio First" -msgstr "Először állítsa le a hangot" - #: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp msgid "Mono" msgstr "Monó" @@ -16835,6 +18053,7 @@ msgstr "Jobb csatorna" msgid "Channel" msgstr "Csatorna" +#. i18n-hint: The string names a track #: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp #, c-format msgid "Made '%s' a stereo track" @@ -16844,6 +18063,7 @@ msgstr "„%s” sztereósávvá alakítva" msgid "Make Stereo" msgstr "Átalakítás sztereóvá" +#. i18n-hint: The string names a track #: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp #, c-format msgid "Swapped Channels in '%s'" @@ -16853,11 +18073,13 @@ msgstr "Csatornák felcserélve itt: „%s”" msgid "Swap Channels" msgstr "Csatornák felcserélése" +#. i18n-hint: The string names a track #: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp #, c-format msgid "Split stereo track '%s'" msgstr "A(z) „%s” sztereósáv szétválasztása" +#. i18n-hint: The string names a track #: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp #, c-format msgid "Split Stereo to Mono '%s'" @@ -16887,6 +18109,46 @@ msgstr "Bal, " msgid "Right, %dHz" msgstr "Jobb, " +#. i18n-hint dB abbreviates decibels +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackSliderHandles.cpp +#: src/widgets/ASlider.cpp +#, fuzzy, c-format +msgid "%+.1f dB" +msgstr "%.2f dB" + +#. i18n-hint: Stereo pan setting +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackSliderHandles.cpp +#: src/widgets/ASlider.cpp +#, c-format +msgid "%.0f%% Left" +msgstr "" + +#. i18n-hint: Stereo pan setting +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackSliderHandles.cpp +#: src/widgets/ASlider.cpp +#, c-format +msgid "%.0f%% Right" +msgstr "" + +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackView.cpp +#, fuzzy +msgid "" +"Click and drag to adjust sizes of sub-views, double-click to split evenly" +msgstr "Kattintás és húzás a sztereó sávok relatív méretének változtatásához." + +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackView.cpp +#, fuzzy +msgid "Click and drag to rearrange sub-views" +msgstr "Kattintás és húzás a sáv áthelyezéséhez az időben" + +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackView.cpp +msgid "Rearrange sub-views" +msgstr "" + +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackView.cpp +msgid "Close sub-view" +msgstr "" + #: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveformVZoomHandle.cpp #, fuzzy msgid "Zoom x1/2" @@ -16901,6 +18163,25 @@ msgstr "Nagyítás" msgid "Half Wave" msgstr "" +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveformView.cpp +msgid "Wa&veform" +msgstr "Hu&llámforma" + +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveformView.cpp +#, fuzzy +msgid "&Wave Color" +msgstr "Hullámforma" + +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveformView.cpp +#, fuzzy, c-format +msgid "Instrument %i" +msgstr "Zeneeszköz" + +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveformView.cpp +#, fuzzy +msgid "WaveColor Change" +msgstr "Frekvencia változtatása" + #: src/tracks/timetrack/ui/TimeTrackControls.cpp msgid "Change lower speed limit (%) to:" msgstr "Alsó sebességhatár változtatása (%) erre:" @@ -17028,6 +18309,10 @@ msgstr "&Változó sebességű lejátszás" msgid "Seeking" msgstr "Tekerés" +#. i18n-hint: These commands assist the user in finding a sound by ear. ... +#. "Scrubbing" is variable-speed playback, ... +#. "Seeking" is normal speed playback but with skips, ... +#. #: src/tracks/ui/Scrubbing.cpp #, fuzzy msgid "Scrub &Ruler" @@ -17050,6 +18335,16 @@ msgstr "Egérmutató mozgatása a változó sebességű lejátszáshoz" msgid "Scru&bbing" msgstr "&Változó sebességű lejátszás" +#: src/tracks/ui/Scrubbing.cpp +#, fuzzy +msgid "Scrub Bac&kwards" +msgstr "Vissza" + +#: src/tracks/ui/Scrubbing.cpp +#, fuzzy +msgid "Scrub For&wards" +msgstr "Előre" + #: src/tracks/ui/SelectHandle.cpp msgid "Click and drag to move left selection boundary." msgstr "Kattintás és húzás a baloldali kijelöléshatár áthelyezéséhez." @@ -17085,6 +18380,7 @@ msgstr "Kattintás és húzás frekvencia-sávszélesség beállításához." msgid "Edit, Preferences..." msgstr "Szerkesztés, beállítások…" +#. i18n-hint: %s is usually replaced by "Ctrl+P" for Windows/Linux, "Command+," for Mac #: src/tracks/ui/SelectHandle.cpp #, c-format msgid "Multi-Tool Mode: %s for Mouse and Keyboard Preferences." @@ -17127,7 +18423,7 @@ msgstr "" #: src/tracks/ui/TrackButtonHandles.cpp #, fuzzy -msgid "Command+Click to Unselect" +msgid "Command+Click to deselect" msgstr "Command + kattintás" #: src/tracks/ui/TrackButtonHandles.cpp @@ -17136,8 +18432,9 @@ msgid "Select track" msgstr "Sávok &rendezése" #: src/tracks/ui/TrackButtonHandles.cpp -msgid "Ctrl+Click to Unselect" -msgstr "" +#, fuzzy +msgid "Ctrl+Click to deselect" +msgstr "Command + kattintás" #: src/tracks/ui/TrackButtonHandles.cpp #, fuzzy @@ -17146,14 +18443,17 @@ msgstr "&Legutóbbi megnyitása…" #. i18n-hint: Command names a modifier key on Macintosh keyboards #: src/tracks/ui/TrackSelectHandle.cpp -msgid "Command-Click" +#, fuzzy +msgid "Command+Click" msgstr "Command + kattintás" #. i18n-hint: Ctrl names a modifier key on Windows or Linux keyboards #: src/tracks/ui/TrackSelectHandle.cpp -msgid "Ctrl-Click" +#, fuzzy +msgid "Ctrl+Click" msgstr "Ctrl + kattintás" +#. i18n-hint: %s is replaced by (translation of) 'Ctrl+Click' on windows, 'Command+Click' on Mac #: src/tracks/ui/TrackSelectHandle.cpp #, c-format msgid "%s to select or deselect track. Drag up or down to change track order." @@ -17161,6 +18461,7 @@ msgstr "" "%s a kijelöléshez vagy a kijelölés megszüntetéséhez. Húzás fel vagy le a " "sávsorrend megváltoztatásához." +#. i18n-hint: %s is replaced by (translation of) 'Ctrl+Click' on windows, 'Command+Click' on Mac #: src/tracks/ui/TrackSelectHandle.cpp #, c-format msgid "%s to select or deselect track." @@ -17194,7 +18495,8 @@ msgid "Left=Zoom In, Right=Zoom Out, Middle=Normal" msgstr "Bal=nagyítás, jobb=kicsinyítés, középső=normál" #: src/widgets/AButton.cpp -msgid " (disabled)" +#, fuzzy +msgid "(disabled)" msgstr " (letiltva)" #: src/widgets/AButton.cpp src/widgets/Meter.cpp @@ -17217,17 +18519,11 @@ msgstr "B" msgid "R" msgstr "J" -#. i18n-hint: Stereo pan setting +#. i18n-hint: "x" suggests a multiplicative factor #: src/widgets/ASlider.cpp -#, c-format -msgid "%.0f%% Left" -msgstr "" - -#. i18n-hint: Stereo pan setting -#: src/widgets/ASlider.cpp -#, c-format -msgid "%.0f%% Right" -msgstr "" +#, fuzzy, c-format +msgid "%.2fx" +msgstr "%.2f dB" #: src/widgets/FileHistory.cpp msgid "&Clear" @@ -17245,21 +18541,23 @@ msgstr "Elkapó" msgid "Empty" msgstr "Üres" +#: src/widgets/HelpSystem.cpp +msgid "Backwards" +msgstr "Vissza" + +#. i18n-hint arrowhead meaning backward movement #: src/widgets/HelpSystem.cpp msgid "<" msgstr "<" -#: src/widgets/HelpSystem.cpp -msgid ">" -msgstr ">" - #: src/widgets/HelpSystem.cpp msgid "Forwards" msgstr "Előre" +#. i18n-hint arrowhead meaning forward movement #: src/widgets/HelpSystem.cpp -msgid "Backwards" -msgstr "Vissza" +msgid ">" +msgstr ">" #: src/widgets/HelpSystem.cpp msgid "Help on the Internet" @@ -17316,14 +18614,14 @@ msgstr "" "gyakoriság megakadályozza a mérőnek a hangminőségre gyakorolt\n" "hatását a lassabb gépeken." -#: src/widgets/Meter.cpp -msgid "Meter refresh rate per second [1-100]: " -msgstr "Mérő frissítési időköze másodpercben [1-100]: " - #: src/widgets/Meter.cpp msgid "Meter refresh rate per second [1-100]" msgstr "Mérő frissítési időköze másodpercben [1-100]" +#: src/widgets/Meter.cpp +msgid "Meter refresh rate per second [1-100]: " +msgstr "Mérő frissítési időköze másodpercben [1-100]: " + #: src/widgets/Meter.cpp msgid "Meter Style" msgstr "Mérőstílus" @@ -17332,10 +18630,6 @@ msgstr "Mérőstílus" msgid "Gradient" msgstr "Átmenet" -#: src/widgets/Meter.cpp -msgid "RMS" -msgstr "RMS" - #: src/widgets/Meter.cpp msgid "Meter Type" msgstr "Mérőtípus" @@ -17805,8 +19099,8 @@ msgid "File Dialog" msgstr "Keresés párbeszédablak" #: src/xml/XMLFileReader.cpp -#, c-format -msgid "Error: %hs at line %lu" +#, fuzzy, c-format +msgid "Error: %s at line %lu" msgstr "Hiba: %hs a(z) %lu. sorban" #: src/xml/XMLFileReader.cpp @@ -17819,44 +19113,61 @@ msgstr "Nem sikerült betölteni a fájlt: „%s”" msgid "Silence Finder" msgstr "Csend" -#: plug-ins/SilenceMarker.ny -msgid "Finding silence..." -msgstr "" - -#: plug-ins/SilenceMarker.ny -msgid "Alex S. Brown" -msgstr "" +#: plug-ins/SilenceMarker.ny plug-ins/StudioFadeOut.ny +#: plug-ins/adjustable-fade.ny plug-ins/crossfadeclips.ny +#: plug-ins/crossfadetracks.ny plug-ins/delay.ny +#: plug-ins/eq-xml-to-txt-converter.ny plug-ins/equalabel.ny +#: plug-ins/limiter.ny plug-ins/noisegate.ny plug-ins/sample-data-export.ny +#: plug-ins/sample-data-import.ny plug-ins/spectral-delete.ny +#: plug-ins/tremolo.ny +#, fuzzy +msgid "Steve Daulton" +msgstr "Beállítás ala&pértelmezettként" #: plug-ins/SilenceMarker.ny plug-ins/SoundFinder.ny #: plug-ins/SpectralEditMulti.ny plug-ins/SpectralEditParametricEQ.ny #: plug-ins/SpectralEditShelves.ny plug-ins/StudioFadeOut.ny #: plug-ins/adjustable-fade.ny plug-ins/beat.ny plug-ins/crossfadeclips.ny -#: plug-ins/crossfadetracks.ny plug-ins/delay.ny plug-ins/equalabel.ny +#: plug-ins/crossfadetracks.ny plug-ins/delay.ny +#: plug-ins/eq-xml-to-txt-converter.ny plug-ins/equalabel.ny #: plug-ins/highpass.ny plug-ins/limiter.ny plug-ins/lowpass.ny -#: plug-ins/notch.ny plug-ins/nyquist-plug-in-installer.ny plug-ins/pluck.ny +#: plug-ins/noisegate.ny plug-ins/notch.ny +#: plug-ins/nyquist-plug-in-installer.ny plug-ins/pluck.ny #: plug-ins/rhythmtrack.ny plug-ins/rissetdrum.ny #: plug-ins/sample-data-export.ny plug-ins/sample-data-import.ny -#: plug-ins/tremolo.ny plug-ins/vocalrediso.ny plug-ins/vocoder.ny +#: plug-ins/spectral-delete.ny plug-ins/tremolo.ny plug-ins/vocalrediso.ny +#: plug-ins/vocoder.ny msgid "Released under terms of the GNU General Public License version 2" msgstr "" -#: plug-ins/SilenceMarker.ny plug-ins/SoundFinder.ny -msgid "Treat audio below this level as silence [ -dB]" +#: plug-ins/SilenceMarker.ny +msgid "Treat audio below this level as silence (dB)" msgstr "" #: plug-ins/SilenceMarker.ny -msgid "Minimum duration of silence [seconds]" +msgid "Minimum duration of silence (seconds)" msgstr "" #: plug-ins/SilenceMarker.ny -msgid "Label placement [seconds before silence ends]" +msgid "Label placement (seconds before silence ends)" msgstr "" +#. i18n-hint: Abbreviation of "Silence". +#: plug-ins/SilenceMarker.ny +msgid "S" +msgstr "" + +#. i18n-hint: hours minutes and seconds. Do not translate "~a". #: plug-ins/SilenceMarker.ny #, lisp-format +msgid "~ah ~am ~as" +msgstr "" + +#: plug-ins/SilenceMarker.ny msgid "" -"No silences found. Try reducing the silence~%level and minimum silence " -"duration." +"No silences found.\n" +"Try reducing the silence level and\n" +"the minimum silence duration." msgstr "" #: plug-ins/SoundFinder.ny @@ -17872,6 +19183,10 @@ msgstr "" msgid "Jeremy R. Brown" msgstr "" +#: plug-ins/SoundFinder.ny +msgid "Treat audio below this level as silence [ -dB]" +msgstr "" + #: plug-ins/SoundFinder.ny msgid "Minimum duration of silence between sounds [seconds]" msgstr "" @@ -18000,14 +19315,6 @@ msgstr "Lekeverés" msgid "Applying Fade..." msgstr "Alkalmazás…" -#: plug-ins/StudioFadeOut.ny plug-ins/adjustable-fade.ny -#: plug-ins/crossfadeclips.ny plug-ins/crossfadetracks.ny plug-ins/delay.ny -#: plug-ins/equalabel.ny plug-ins/limiter.ny plug-ins/sample-data-export.ny -#: plug-ins/sample-data-import.ny plug-ins/tremolo.ny -#, fuzzy -msgid "Steve Daulton" -msgstr "Beállítás ala&pértelmezettként" - #: plug-ins/StudioFadeOut.ny #, fuzzy, lisp-format msgid "Selection too short.~%It must be more than 2 samples." @@ -18347,6 +19654,50 @@ msgstr "Ismétlések száma" msgid "Allow duration to change" msgstr "" +#: plug-ins/eq-xml-to-txt-converter.ny +msgid "EQ XML to TXT Converter" +msgstr "" + +#: plug-ins/eq-xml-to-txt-converter.ny +#, fuzzy +msgid "Select target EQ effect" +msgstr "Utolsó hatás ismétlése" + +#: plug-ins/eq-xml-to-txt-converter.ny +#, fuzzy +msgid "Equalization XML file" +msgstr "Kiegyenlítés" + +#: plug-ins/eq-xml-to-txt-converter.ny +msgid "If output text file exists" +msgstr "" + +#: plug-ins/eq-xml-to-txt-converter.ny +#, fuzzy +msgid "Append number" +msgstr "Felvétel hozzáfűzése" + +#: plug-ins/eq-xml-to-txt-converter.ny +#, fuzzy +msgid "Overwrite" +msgstr "Felülírás megerősítése" + +#: plug-ins/eq-xml-to-txt-converter.ny +#, fuzzy, lisp-format +msgid "Error.~%Unable to open file~%~s" +msgstr "Nem sikerült megnyitni a műfajfájlt." + +#. i18n-hint: Do not translate "~a".txt +#: plug-ins/eq-xml-to-txt-converter.ny +#, lisp-format +msgid "Error.~%File overwrite disallowed:~%\"~a.txt\"" +msgstr "" + +#: plug-ins/eq-xml-to-txt-converter.ny +#, fuzzy, lisp-format +msgid "Error.~%File cannot be written:~%\"~a.txt\"" +msgstr "Hiba (esetleg a fájl nem lett kiírva): %s" + #: plug-ins/equalabel.ny msgid "Regular Interval Labels" msgstr "" @@ -18606,6 +19957,101 @@ msgstr "Klasszikus szűrők" msgid "Performing Low-Pass Filter..." msgstr "Klasszikus szűrők" +#: plug-ins/noisegate.ny +#, fuzzy +msgid "Noise Gate" +msgstr "Zajtípus:" + +#: plug-ins/noisegate.ny +#, fuzzy +msgid "Gating audio..." +msgstr "Hang gyorsítótárazása" + +#: plug-ins/noisegate.ny +#, fuzzy +msgid "Select Function" +msgstr "Kijelölés" + +#: plug-ins/noisegate.ny +msgid "Gate" +msgstr "" + +#: plug-ins/noisegate.ny +#, fuzzy +msgid "Analyse Noise Level" +msgstr "Elemzési idő:" + +#: plug-ins/noisegate.ny +#, fuzzy +msgid "Stereo Linking" +msgstr "Tekerés" + +#: plug-ins/noisegate.ny +#, fuzzy +msgid "Link Stereo Tracks" +msgstr "&Sztereósáv készítése" + +#: plug-ins/noisegate.ny +#, fuzzy +msgid "Don't Link Stereo" +msgstr "Joint sztereó" + +#: plug-ins/noisegate.ny +#, fuzzy +msgid "Apply Low-Cut filter" +msgstr "Nyquist-hatás alkalmazása…" + +#: plug-ins/noisegate.ny +msgid "10Hz 6dB/octave" +msgstr "" + +#: plug-ins/noisegate.ny +msgid "20Hz 6dB/octave" +msgstr "" + +#: plug-ins/noisegate.ny +#, fuzzy +msgid "Gate frequencies above (kHz)" +msgstr "A legkisebb frekvenciának legalább 0 Hz-nek kell lennie" + +#: plug-ins/noisegate.ny +#, fuzzy +msgid "Level reduction (dB)" +msgstr "&Zajcsökkentés (dB):" + +#: plug-ins/noisegate.ny +#, fuzzy +msgid "Gate threshold (dB)" +msgstr "Küszöbszint dB" + +#: plug-ins/noisegate.ny +#, fuzzy +msgid "Attack/Decay (ms)" +msgstr "Válasz-/lecsengési idő" + +#: plug-ins/noisegate.ny +#, lisp-format +msgid "" +"Error.\n" +"\"Gate frequencies above: ~s kHz\"\n" +"is too high for selected track.\n" +"Set the control below ~a kHz." +msgstr "" + +#: plug-ins/noisegate.ny +#, lisp-format +msgid "" +"~%Insufficient audio selected.\n" +"Make the selection longer than ~a ms." +msgstr "" + +#: plug-ins/noisegate.ny +#, lisp-format +msgid "" +"Peak based on first ~a seconds ~a dB~%\n" +"Suggested Threshold Setting ~a dB." +msgstr "" + #: plug-ins/notch.ny #, fuzzy msgid "Notch Filter" @@ -18641,43 +20087,71 @@ msgstr "Nyquist bővítmények" #. i18n-hint: "Browse..." is text on a button that launches a file browser. #: plug-ins/nyquist-plug-in-installer.ny #, fuzzy -msgid "Select plug-in file" +msgid "Select file(s) to install" +msgstr "Az importálandó adatfolyamok kiválasztása" + +#: plug-ins/nyquist-plug-in-installer.ny +#, fuzzy +msgid "Allow overwriting" +msgstr "Levágás engedélyezése" + +#: plug-ins/nyquist-plug-in-installer.ny +#, fuzzy +msgid "Disallow" +msgstr "Nem engedélyezett" + +#: plug-ins/nyquist-plug-in-installer.ny +msgid "Allow" +msgstr "" + +#: plug-ins/nyquist-plug-in-installer.ny +#, fuzzy +msgid "Error.n" +msgstr "Hiba" + +#: plug-ins/nyquist-plug-in-installer.ny +#, lisp-format +msgid "Success.~%Files written to:~%~s~%" +msgstr "" + +#: plug-ins/nyquist-plug-in-installer.ny +msgid "Warning.nFailed to copy some files:n" +msgstr "" + +#: plug-ins/nyquist-plug-in-installer.ny +msgid "Plug-ins installed.n(Use the Plug-in Manager to enable effects):" +msgstr "" + +#: plug-ins/nyquist-plug-in-installer.ny +#, fuzzy +msgid "Plug-ins updated:" +msgstr "Bővítmény támogatás" + +#: plug-ins/nyquist-plug-in-installer.ny +#, fuzzy +msgid "Files copied to plug-ins folder:" msgstr "Válasszon egy MIDI fájlt…" #: plug-ins/nyquist-plug-in-installer.ny -#, lisp-format -msgid "Error.~%~s not found or cannot be read.~%" +msgid "Not found or cannot be read:" +msgstr "" + +#: plug-ins/nyquist-plug-in-installer.ny +#, fuzzy +msgid "Unsupported file type:" +msgstr "Nem használt szűrők:" + +#: plug-ins/nyquist-plug-in-installer.ny +msgid "Files already installed ('Allow Overwriting' disabled):" +msgstr "" + +#: plug-ins/nyquist-plug-in-installer.ny +msgid "Cannot be written to plug-ins folder:" msgstr "" #: plug-ins/nyquist-plug-in-installer.ny #, lisp-format -msgid "Error.~%~s is not a supported plug-in.~%" -msgstr "" - -#: plug-ins/nyquist-plug-in-installer.ny -#, lisp-format -msgid "Error.~%~s is not a valid Nyquist plug-in.~%" -msgstr "" - -#: plug-ins/nyquist-plug-in-installer.ny -#, lisp-format -msgid "Error.~%~s is already installed.~%" -msgstr "" - -#: plug-ins/nyquist-plug-in-installer.ny -#, fuzzy, lisp-format -msgid "Error.~%~s cannot be written.~%" -msgstr "Hiba (esetleg a fájl nem lett kiírva): %s" - -#: plug-ins/nyquist-plug-in-installer.ny -#, lisp-format -msgid "" -"~s installed to:~%\"~a\"~%~%~\n" -" Use the Plug-in Manager to enable the effect." -msgstr "" - -#: plug-ins/nyquist-plug-in-installer.ny -msgid "This plug-in requires Audacity 2.3.1 or later." +msgid "Error.~%No file selected." msgstr "" #: plug-ins/pluck.ny @@ -19227,6 +20701,16 @@ msgstr "" msgid "Error.~%Unable to open file" msgstr "Nem sikerült megnyitni a műfajfájlt." +#: plug-ins/spectral-delete.ny +#, fuzzy +msgid "Spectral Delete" +msgstr "Spektrális kijelölés" + +#: plug-ins/spectral-delete.ny +#, lisp-format +msgid "Error.~%Track sample rate below 100 Hz is not supported." +msgstr "" + #: plug-ins/tremolo.ny msgid "Tremolo" msgstr "" @@ -19309,11 +20793,6 @@ msgstr "Közép" msgid "Isolate Center and Invert" msgstr "Közép" -#: plug-ins/vocalrediso.ny -#, fuzzy -msgid "Remove Center Classic: Mono" -msgstr "Metszésvonal eltávolítva" - #: plug-ins/vocalrediso.ny #, fuzzy msgid "Analyze" @@ -19336,13 +20815,13 @@ msgstr "" #, lisp-format msgid "" "Average x: ~a, y: ~a\n" -"Covariance x y: ~a\n" -"Average variance x: ~a, y: ~a\n" -"Standard deviation x: ~a, y: ~a\n" -"Coefficient of correlation: ~a\n" -"Coefficient of determination: ~a \n" -"Variation of residuals: ~a\n" -"y equals ~a plus ~a times x~%" +" Covariance x y: ~a\n" +" Average variance x: ~a, y: ~a\n" +" Standard deviation x: ~a, y: ~a\n" +" Coefficient of correlation: ~a\n" +" Coefficient of determination: ~a\n" +" Variation of residuals: ~a\n" +" y equals ~a plus ~a times x~%" msgstr "" #: plug-ins/vocalrediso.ny @@ -19355,15 +20834,15 @@ msgstr "" #: plug-ins/vocalrediso.ny msgid "" " - The two channels are identical, i.e. dual mono.\n" -" The center can't be removed.\n" -" Any remaining difference may be caused by lossy encoding." +" The center can't be removed.\n" +" Any remaining difference may be caused by lossy encoding." msgstr "" #: plug-ins/vocalrediso.ny msgid "" " - The two Channels are strongly related, i.e. nearly mono or extremely " "panned.\n" -" Most likely, the center extraction will be poor." +" Most likely, the center extraction will be poor." msgstr "" #: plug-ins/vocalrediso.ny @@ -19374,30 +20853,32 @@ msgstr "" #: plug-ins/vocalrediso.ny msgid "" " - An ideal value for Stereo.\n" -" However, the center extraction depends also on the used reverb." +" However, the center extraction depends also on the used " +"reverb." msgstr "" #: plug-ins/vocalrediso.ny msgid "" " - The two channels are almost not related.\n" -" Either you have only noise or the piece is mastered in a unbalanced " -"manner.\n" -" The center extraction can still be good though." +" Either you have only noise or the piece is mastered in a " +"unbalanced manner.\n" +" The center extraction can still be good though." msgstr "" #: plug-ins/vocalrediso.ny msgid "" " - Although the Track is stereo, the field is obviously extra wide.\n" -" This can cause strange effects.\n" -" Especially when played by only one speaker." +" This can cause strange effects.\n" +" Especially when played by only one speaker." msgstr "" #: plug-ins/vocalrediso.ny msgid "" " - The two channels are nearly identical.\n" -" Obviously, a pseudo stereo effect has been used\n" -" to spread the signal over the physical distance between the speakers.\n" -" Don't expect good results from a center removal." +" Obviously, a pseudo stereo effect has been used\n" +" to spread the signal over the physical distance between " +"the speakers.\n" +" Don't expect good results from a center removal." msgstr "" #: plug-ins/vocalrediso.ny @@ -19466,6 +20947,262 @@ msgstr "Frekvencia (Hz):" msgid "Error.~%Stereo track required." msgstr "" +#~ msgid "incorporating" +#~ msgstr "egyesülés" + +#, fuzzy +#~ msgid "Click to unpin" +#~ msgstr "Kattintás a megfigyeléshez" + +#, fuzzy +#~ msgid "Click to pin" +#~ msgstr "Kattintás az indításhoz" + +#~ msgid "Disable Quick-Play" +#~ msgstr "Gyors lejátszás letiltása" + +#~ msgid "Disable dragging selection" +#~ msgstr "Kijelölés húzásának letiltása" + +#~ msgid "Disable Timeline Tooltips" +#~ msgstr "Idővonal buboréksúgók letiltása" + +#~ msgid "Do not scroll while playing" +#~ msgstr "Ne görgessen lejátszás közben" + +#~ msgid "Unlock Play Region" +#~ msgstr "Lejátszási terület feloldása" + +#~ msgid "Disable Scrub Ruler" +#~ msgstr "Változó sebességű lejátszás vonalzó letiltása" + +#~ msgid "Enable Scrub Ruler" +#~ msgstr "Változó sebességű lejátszás vonalzó engedélyezése" + +#~ msgid "" +#~ "Only avformat.dll|*avformat*.dll|Dynamically Linked Libraries (*.dll)|*." +#~ "dll|All Files|*" +#~ msgstr "" +#~ "Csak avformat.dll|*avformat*.dll|Dinamikusan hozzákapcsolt " +#~ "programkönyvtárak (*.dll)|*.dll|Minden fájl (*.*)|*" + +#~ msgid "Dynamic Libraries (*.dylib)|*.dylib|All Files (*)|*" +#~ msgstr "Dinamikus programkönyvtárak (*.dylib)|*.dylib|Minden fájl (*)|*" + +#~ msgid "" +#~ "Only libavformat.so|libavformat*.so*|Dynamically Linked Libraries (*.so*)|" +#~ "*.so*|All Files (*)|*" +#~ msgstr "" +#~ "Csak libavformat.so|libavformat*.so*|Dinamikusan hozzákapcsolt " +#~ "programkönyvtárak (*.so*)|*.so*|Minden fájl (*)|*" + +#, fuzzy +#~ msgid "Add to History:" +#~ msgstr "Előzmények" + +#, fuzzy +#~ msgid "Delete:" +#~ msgstr "Törlés" + +#, fuzzy +#~ msgid "Selected:" +#~ msgstr "Kijelölés" + +#~ msgid "ms" +#~ msgstr "ms" + +#~ msgid "xml files (*.xml;*.XML)|*.xml;*.XML" +#~ msgstr "xml-fájlok (*.xml;*.XML)|*.xml;*.XML" + +#, fuzzy +#~ msgid "Sets the peak amplitude or loudness of one or more tracks" +#~ msgstr "Beállítja egy vagy több sáv csúcsamplitúdóját" + +#, fuzzy +#~ msgid "Use loudness instead of peak amplitude" +#~ msgstr "Nulla amplitúdójú hangot állít elő" + +#~ msgid "The buffer size controls the number of samples sent to the effect " +#~ msgstr "A pufferméret vezérli a hatásnak küldött minták számát " + +#~ msgid "on each iteration. Smaller values will cause slower processing and " +#~ msgstr "" +#~ "minden iterációnál. A kisebb értékek lassabb feldolgozást eredményeznek " +#~ "és " + +#~ msgid "some effects require 8192 samples or less to work properly. However " +#~ msgstr "" +#~ "egyes hatások 8192 mintát vagy kevesebbet követelnek meg a helyes " +#~ "működéshez. Ugyanakkor " + +#~ msgid "most effects can accept large buffers and using them will greatly " +#~ msgstr "" +#~ "a legtöbb hatás elfogad nagy puffereket, és azok használatával jelentősen " + +#~ msgid "reduce processing time." +#~ msgstr "csökkenteni fogja a feldolgozási időt." + +#~ msgid "As part of their processing, some VST effects must delay returning " +#~ msgstr "A feldolgozásuk részeként néhány VST-hatásnak késleltetnie kell a " + +#~ msgid "audio to Audacity. When not compensating for this delay, you will " +#~ msgstr "" +#~ "hang visszatérést az Audacity-hez. Ha nem kompenzálják ezt a " +#~ "késleltetést, " + +#~ msgid "notice that small silences have been inserted into the audio. " +#~ msgstr "" +#~ "akkor azt fogja észrevenni, hogy kis szünetek kerülnek beszúrásra a " +#~ "hangba. " + +#~ msgid "Enabling this option will provide that compensation, but it may " +#~ msgstr "" +#~ "E beállítás engedélyezése fogja azt a kompenzációt biztosítani, de nem " +#~ "fog " + +#~ msgid "not work for all VST effects." +#~ msgstr "működni minden VST-hatásnál." + +#~ msgid " A basic text-only method is also available. " +#~ msgstr " Egy alap szöveges módszer szintén elérhető. " + +#~ msgid " Reopen the effect for this to take effect." +#~ msgstr " Nyissa meg újra a hatást ennek az életbe léptetéshez." + +#~ msgid "" +#~ "As part of their processing, some Audio Unit effects must delay returning " +#~ msgstr "" +#~ "A feldolgozásuk részeként néhány hangegység hatásnak késleltetnie kell a " + +#~ msgid "not work for all Audio Unit effects." +#~ msgstr "működni minden hangegység hatásnál." + +#~ msgid "" +#~ "Select \"Full\" to use the graphical interface if supplied by the Audio " +#~ "Unit." +#~ msgstr "" +#~ "Válassza a „Teljes” lehetőséget a grafikus felület használatához, ha a " +#~ "hangegység biztosítja." + +#~ msgid " Select \"Generic\" to use the system supplied generic interface." +#~ msgstr "" +#~ " Válassza az „Általános” lehetőséget a rendszer által biztosított " +#~ "általános felület használatához." + +#, fuzzy +#~ msgid " Select \"Basic\" for a basic text-only interface." +#~ msgstr "" +#~ " Válassza az „Alap” lehetőséget egy alap, csak szöveges felülethez. " + +#~ msgid "" +#~ "As part of their processing, some LADSPA effects must delay returning " +#~ msgstr "" +#~ "A feldolgozásuk részeként néhány LADSPA-hatásnak késleltetnie kell a " + +#~ msgid "not work for all LADSPA effects." +#~ msgstr "működni minden LADSPA-hatásnál." + +#~ msgid "As part of their processing, some LV2 effects must delay returning " +#~ msgstr "" +#~ "A feldolgozásuk részeként néhány LV2 hatásnak késleltetnie kell a " +#~ "visszatérést " + +#~ msgid "Enabling this setting will provide that compensation, but it may " +#~ msgstr "" +#~ "Ezen beállítás engedélyezése biztosítani fogja azt a kompenzálást, de " + +#~ msgid "not work for all LV2 effects." +#~ msgstr "esetleg nem fog működni minden LV2 hatásnál." + +#~ msgid "" +#~ "Nyquist scripts (*.ny)|*.ny|Lisp scripts (*.lsp)|*.lsp|Text files (*.txt)|" +#~ "*.txt|All files|*" +#~ msgstr "" +#~ "Nyquist-parancsfájlok (*.ny)|*.ny|Lisp-parancsfájlok (*.lsp)|*.lsp|" +#~ "Szövegfájlok (*.txt)|*.txt|Minden fájl|*" + +#~ msgid "%i kbps" +#~ msgstr "%i kbps" + +#~ msgid "XML files (*.xml)|*.xml|All files|*" +#~ msgstr "XML-fájlok (*.xml)|*.xml|Minden fájl|*" + +#, fuzzy +#~ msgid "%s kbps" +#~ msgstr "%i kbps" + +#~ msgid "" +#~ "Only lame_enc.dll|lame_enc.dll|Dynamically Linked Libraries (*.dll)|*.dll|" +#~ "All Files|*" +#~ msgstr "" +#~ "Csak lame_enc.dll|lame_enc.dll|Dinamikusan összekapcsolt könyvtárak (*." +#~ "dll)|*.dll|Minden fájl|*" + +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "Only libmp3lame64bit.dylib|libmp3lame64bit.dylib|Dynamic Libraries (*." +#~ "dylib)|*.dylib|All Files (*)|*" +#~ msgstr "" +#~ "Csak libmp3lame.dylib|libmp3lame.dylib|Dinamikus könyvtárak (*.dylib)|*." +#~ "dylib|Minden fájl (*)|*" + +#~ msgid "" +#~ "Only libmp3lame.dylib|libmp3lame.dylib|Dynamic Libraries (*.dylib)|*." +#~ "dylib|All Files (*)|*" +#~ msgstr "" +#~ "Csak libmp3lame.dylib|libmp3lame.dylib|Dinamikus könyvtárak (*.dylib)|*." +#~ "dylib|Minden fájl (*)|*" + +#~ msgid "" +#~ "Only libmp3lame.so.0|libmp3lame.so.0|Primary Shared Object files (*.so)|*." +#~ "so|Extended Libraries (*.so*)|*.so*|All Files (*)|*" +#~ msgstr "" +#~ "Csak libmp3lame.so.0|libmp3lame.so.0|Elsődlegesen megosztott " +#~ "objektumfájlok (*.so)|*.so|Kiterjesztett könyvtárak (*.so*)|*.so*|Minden " +#~ "fájl (*)|*" + +#~ msgid "AIFF (Apple) signed 16-bit PCM" +#~ msgstr "AIFF (Apple) előjeles 16-bit PCM" + +#~ msgid "WAV (Microsoft) signed 16-bit PCM" +#~ msgstr "WAV (Microsoft) előjeles 16-bit PCM" + +#, fuzzy +#~ msgid "WAV (Microsoft) signed 24-bit PCM" +#~ msgstr "WAV (Microsoft) előjeles 16-bit PCM" + +#~ msgid "MIDI file (*.mid)|*.mid|Allegro file (*.gro)|*.gro" +#~ msgstr "MIDI fájl (*.mid)|*.mid|Allegro fájl (*.gro)|*.gro" + +#~ msgid "" +#~ "MIDI and Allegro files (*.mid;*.midi;*.gro)|*.mid;*.midi;*.gro|MIDI files " +#~ "(*.mid;*.midi)|*.mid;*.midi|Allegro files (*.gro)|*.gro|All files|*" +#~ msgstr "" +#~ "MIDI és Allegro fájlok (*.mid;*.midi;*.gro)|*.mid;*.midi;*.gro|MIDI " +#~ "fájlok (*.mid;*.midi)|*.mid;*.midi|Allegro fájlok (*.gro)|*.gro|Minden " +#~ "fájl|*" + +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "This is a debug version of Audacity, with an extra button, 'Output " +#~ "Sourcery'. This will save a\n" +#~ "C version of the image cache that can be compiled in as a default." +#~ msgstr "" +#~ "Az Audacity programot egy további „Kimenet forráskódoló” gombbal " +#~ "fordította.\n" +#~ "Ez a képgyorsítótár C-verzióját fogja elmenteni, amelyet le lehet " +#~ "fordítani alapértelmezettként." + +#~ msgid "Waveform (dB)" +#~ msgstr "Hullámforma (dB)" + +#~ msgid "&Waveform (dB)" +#~ msgstr "&Hullámforma (dB)" + +#, fuzzy +#~ msgid "Remove Center Classic: Mono" +#~ msgstr "Metszésvonal eltávolítva" + #~ msgid "Decoding failed\n" #~ msgstr "A dekódolás sikertelen\n" @@ -19643,9 +21380,6 @@ msgstr "" #~ msgid "Transcri&ption" #~ msgstr "Átírás" -#~ msgid "Plug-in Manager: Effects, Generators and Analyzers" -#~ msgstr "Bővítménykezelő: hatások, előállítók és elemzők" - #, fuzzy #~ msgid "All Menus" #~ msgstr "Menü" @@ -19684,15 +21418,6 @@ msgstr "" #~ msgid "kbps" #~ msgstr "kbps" -#~ msgid "Insane" -#~ msgstr "Megszállott" - -#~ msgid "Extreme" -#~ msgstr "Extrém" - -#~ msgid "Medium" -#~ msgstr "Közepes" - #~ msgid "Playthrough" #~ msgstr "Átjátszás" @@ -19745,9 +21470,6 @@ msgstr "" #~ "Az Audacity nem tudta írni a fájlt:\n" #~ " %s." -#~ msgid "window" -#~ msgstr "ablak" - #~ msgid "Could not open file: " #~ msgstr "Nem sikerült megnyitni a fájlt: " @@ -19791,9 +21513,6 @@ msgstr "" #~ msgid "Aligned %s" #~ msgstr "%s igazítva" -#~ msgid "Error Opening File" -#~ msgstr "Hiba a fájl megnyitásakor" - #~ msgid "Duration:\n" #~ msgstr "Időtartam:\n" @@ -19952,9 +21671,6 @@ msgstr "" #~ msgid "DC Block" #~ msgstr "DC blokk" -#~ msgid "Threshold dB" -#~ msgstr "Küszöbszint dB" - #~ msgid "Repeats" #~ msgstr "Ismétlődés" @@ -20004,36 +21720,6 @@ msgstr "" #~ msgid "Noise Threshold:" #~ msgstr "Zaj küszöbszint:" -#~ msgid "Median" -#~ msgstr "Medián" - -#~ msgid "Second greatest" -#~ msgstr "Második legnagyobb" - -#~ msgid "Old" -#~ msgstr "Régi" - -#~ msgid "none, Hann (2.0.6 behavior)" -#~ msgstr "nincs, Hann (2.0.6 magatartás)" - -#~ msgid "Hann, none" -#~ msgstr "Hann, nincs" - -#~ msgid "Hann, Hann (default)" -#~ msgstr "Hann, Hann (alapértelmezett)" - -#~ msgid "Blackman, Hann" -#~ msgstr "Blackman, Hann" - -#~ msgid "Hamming, none" -#~ msgstr "Hamming, nincs" - -#~ msgid "Hamming, Hann" -#~ msgstr "Hamming, Hann" - -#~ msgid "Hamming, Reciprocal Hamming" -#~ msgstr "Hamming, fordított Hamming" - #~ msgid "RemoveDcOffset" #~ msgstr "DcEltolásEltávolítása" @@ -20197,9 +21883,6 @@ msgstr "" #~ msgid "Appen&d Record" #~ msgstr "Felvétel h&ozzáfűzése" -#~ msgid "Pinned Recording/Playback &Head" -#~ msgstr "Rögzített felvevő- vagy lejátszó&fej" - #~ msgid "Stereo Trac&k to Mono" #~ msgstr "&Sztereósáv átalakítása monóvá" diff --git a/locale/hy.po b/locale/hy.po index b488d74bb..2065e26cc 100644 --- a/locale/hy.po +++ b/locale/hy.po @@ -1,8 +1,8 @@ msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: audacity 2.3.3\n" +"Project-Id-Version: audacity 2.4.0\n" "Report-Msgid-Bugs-To: audacity-translation@lists.sourceforge.net\n" -"POT-Creation-Date: 2019-09-07 14:02+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2020-04-08 19:39+0100\n" "PO-Revision-Date: 2014-11-21 21:02-0000\n" "Last-Translator: Aram Vardanyan\n" "Language-Team: Armenian \n" @@ -20,6 +20,7 @@ msgid "File '%s' already exists, do you really want to overwrite it?" msgstr "" #: lib-src/FileDialog/gtk/FileDialogPrivate.cpp src/LangChoice.cpp +#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp msgid "Confirm" msgstr "Հաստատել" @@ -36,6 +37,7 @@ msgstr "" #: src/menus/TransportMenus.cpp src/prefs/DirectoriesPrefs.cpp #: src/prefs/KeyConfigPrefs.cpp #: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp +#: plug-ins/eq-xml-to-txt-converter.ny msgid "Error" msgstr "Եղավ սխալ" @@ -180,7 +182,7 @@ msgstr "Էֆեկտի կարգավորումներ" msgid "Load Nyquist script" msgstr "Nyquist հրահանգ" -#: lib-src/mod-nyq-bench/NyqBench.cpp src/effects/nyquist/Nyquist.cpp +#: lib-src/mod-nyq-bench/NyqBench.cpp msgid "Nyquist scripts (*.ny)|*.ny|Lisp scripts (*.lsp)|*.lsp|All files|*" msgstr "" @@ -189,7 +191,8 @@ msgid "Script was not saved." msgstr "" #: lib-src/mod-nyq-bench/NyqBench.cpp src/AudacityLogger.cpp -#: src/export/Export.cpp src/import/ImportPCM.cpp src/widgets/Warning.cpp +#: src/export/Export.cpp src/export/ExportCL.cpp src/export/ExportMultiple.cpp +#: src/import/ImportPCM.cpp src/widgets/Warning.cpp msgid "Warning" msgstr "Ուշադրություն" @@ -408,6 +411,7 @@ msgstr "Հաջորդը գործիք" msgid "Go to next S-expr" msgstr "" +#. i18n-hint noun #: lib-src/mod-nyq-bench/NyqBench.cpp src/effects/Contrast.cpp #: src/effects/ToneGen.cpp src/toolbars/SelectionBar.cpp msgid "Start" @@ -418,7 +422,7 @@ msgstr "Սկսել" msgid "Start script" msgstr "Nyquist հրահանգ" -#: lib-src/mod-nyq-bench/NyqBench.cpp src/effects/Effect.cpp +#: lib-src/mod-nyq-bench/NyqBench.cpp src/effects/EffectUI.cpp #: src/toolbars/ControlToolBar.cpp src/widgets/ProgressDialog.cpp msgid "Stop" msgstr "Դադարեցնել" @@ -429,73 +433,99 @@ msgid "Stop script" msgstr "Nyquist հրահանգ" #: src/AboutDialog.cpp -msgid "system administration" +msgid "No revision identifier was provided" msgstr "" +#. i18n-hint: For "About Audacity..." credits, substituting a person's proper name #: src/AboutDialog.cpp -#, fuzzy -msgid "developer" +#, c-format +msgid "%s, system administration" +msgstr "" + +#. i18n-hint: For "About Audacity..." credits, substituting a person's proper name +#: src/AboutDialog.cpp +#, c-format +msgid "%s, co-founder and developer" +msgstr "" + +#. i18n-hint: For "About Audacity..." credits, substituting a person's proper name +#: src/AboutDialog.cpp +#, fuzzy, c-format +msgid "%s, developer" msgstr "Պատիչ" +#. i18n-hint: For "About Audacity..." credits, substituting a person's proper name #: src/AboutDialog.cpp -msgid "co-founder and developer" +#, c-format +msgid "%s, documentation and support" msgstr "" +#. i18n-hint: For "About Audacity..." credits, substituting a person's proper name #: src/AboutDialog.cpp -msgid "documentation and support" +#, c-format +msgid "%s, documentation and support, French" msgstr "" +#. i18n-hint: For "About Audacity..." credits, substituting a person's proper name #: src/AboutDialog.cpp -msgid "quality assurance" +#, fuzzy, c-format +msgid "%s, quality assurance" msgstr "Որակի ապահովում" +#. i18n-hint: For "About Audacity..." credits, substituting a person's proper name #: src/AboutDialog.cpp -msgid "documentation and support, French" +#, c-format +msgid "%s, accessibility advisor" msgstr "" +#. i18n-hint: For "About Audacity..." credits, substituting a person's proper name #: src/AboutDialog.cpp -msgid "accessibility advisor" +#, fuzzy, c-format +msgid "%s, graphic artist" +msgstr "Գրաֆիկ տատանում" + +#. i18n-hint: For "About Audacity..." credits, substituting a person's proper name +#: src/AboutDialog.cpp +#, c-format +msgid "%s, composer" msgstr "" +#. i18n-hint: For "About Audacity..." credits, substituting a person's proper name #: src/AboutDialog.cpp -msgid "graphic artist" +#, c-format +msgid "%s, tester" msgstr "" +#. i18n-hint: For "About Audacity..." credits, substituting a person's proper name #: src/AboutDialog.cpp -msgid "composer" -msgstr "" - -#: src/AboutDialog.cpp -msgid "tester" -msgstr "" - -#: src/AboutDialog.cpp -#, fuzzy -msgid "Nyquist plug-ins" +#, fuzzy, c-format +msgid "%s, Nyquist plug-ins" msgstr "Nyquist ելք՝ " +#. i18n-hint: For "About Audacity..." credits, substituting a person's proper name #: src/AboutDialog.cpp -#, fuzzy -msgid "web developer" +#, fuzzy, c-format +msgid "%s, web developer" msgstr "Պատիչ" +#. i18n-hint: For "About Audacity..." credits, substituting a person's proper name #: src/AboutDialog.cpp -#, fuzzy -msgid "graphics" +#, fuzzy, c-format +msgid "%s, graphics" msgstr "Գրաֆիկ տատանում" #: src/AboutDialog.cpp -#, fuzzy -msgid "incorporating" -msgstr "Ներմուծման սխալ" +#, c-format +msgid "%s (incorporating %s, %s, %s, %s and %s)" +msgstr "" #: src/AboutDialog.cpp msgid "About Audacity" msgstr "Աուդասիթիի մասին" #. i18n-hint: In most languages OK is to be translated as OK. It appears on a button. -#: src/AboutDialog.cpp src/effects/nyquist/Nyquist.cpp -#: src/widgets/ErrorDialog.cpp src/widgets/MultiDialog.cpp +#: src/AboutDialog.cpp src/SplashDialog.cpp src/effects/nyquist/Nyquist.cpp +#: src/widgets/MultiDialog.cpp msgid "OK" msgstr "Լավ" @@ -637,7 +667,8 @@ msgstr "Ստեղծման տեղեկություն" msgid "Enabled" msgstr "Միացված է" -#: src/AboutDialog.cpp src/PluginManager.cpp src/prefs/ModulePrefs.cpp +#: src/AboutDialog.cpp src/PluginManager.cpp src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp +#: src/prefs/ModulePrefs.cpp msgid "Disabled" msgstr "Անջատված է" @@ -650,6 +681,8 @@ msgstr "Ֆայլի ֆորմատի աջակցում" msgid "MP3 Importing" msgstr "MP3 ներմուծում" +#. i18n-hint: Ogg is the container format. Vorbis is the compression codec. +#. * Both are proper nouns and shouldn't be translated #: src/AboutDialog.cpp msgid "Ogg Vorbis Import and Export" msgstr "OGG Vorbis ֆայլի ներմուծում և վերցնում" @@ -658,6 +691,8 @@ msgstr "OGG Vorbis ֆայլի ներմուծում և վերցնում" msgid "ID3 tag support" msgstr "ID3 տեգի աջակցում" +#. i18n-hint: FLAC stands for Free Lossless Audio Codec, but is effectively +#. * a proper noun and so shouldn't be translated #: src/AboutDialog.cpp msgid "FLAC import and export" msgstr "FLAC ֆայլի ներմուծում և վերցնում" @@ -720,7 +755,8 @@ msgid "Extreme Pitch and Tempo Change support" msgstr "Զվարճալի տեմպի և տոնի փոփոխման աջակցում" #: src/AboutDialog.cpp -msgid "Program build date: " +#, fuzzy +msgid "Program build date:" msgstr "Ծրագրի ստեղծման ամսաթիվը՝" #: src/AboutDialog.cpp @@ -728,10 +764,6 @@ msgstr "Ծրագրի ստեղծման ամսաթիվը՝" msgid "Commit Id:" msgstr "Հրահանգ՝" -#: src/AboutDialog.cpp -msgid "Build type:" -msgstr "Տեսակը՝" - #: src/AboutDialog.cpp msgid "Debug build" msgstr "Մասնավոր օգտագործման" @@ -740,17 +772,29 @@ msgstr "Մասնավոր օգտագործման" msgid "Release build" msgstr "Ազատ օգտագործման" +#: src/AboutDialog.cpp +#, c-format +msgid "%s, 64 bits" +msgstr "" + +#: src/AboutDialog.cpp +msgid "Build type:" +msgstr "Տեսակը՝" + #: src/AboutDialog.cpp #, fuzzy msgid "Compiler:" msgstr "Խտացնող" +#. i18n-hint: The directory audacity is installed into (on *nix systems) #: src/AboutDialog.cpp -msgid "Installation Prefix: " +#, fuzzy +msgid "Installation Prefix:" msgstr "Նստեցված նախագծեր՝" #: src/AboutDialog.cpp -msgid "Settings folder: " +#, fuzzy +msgid "Settings folder:" msgstr "Կարգավորումների թղթապանակ՝" #: src/AboutDialog.cpp @@ -772,29 +816,49 @@ msgstr "" msgid "Record/Play head" msgstr "Ձայնագրումն ավարտված է" -#: src/AdornedRulerPanel.cpp +#: src/AdornedRulerPanel.cpp src/prefs/GUIPrefs.cpp #, fuzzy msgid "Timeline" msgstr "Ժամատարածքի փոխող" +#. i18n-hint: These commands assist the user in finding a sound by ear. ... +#. "Scrubbing" is variable-speed playback, ... +#. "Seeking" is normal speed playback but with skips +#. #: src/AdornedRulerPanel.cpp #, fuzzy msgid "Click or drag to begin Seek" msgstr "Սեղմեք և քաշեք, ձայնագրության չափը փոփոխելու համար:" +#. i18n-hint: These commands assist the user in finding a sound by ear. ... +#. "Scrubbing" is variable-speed playback, ... +#. "Seeking" is normal speed playback but with skips +#. #: src/AdornedRulerPanel.cpp #, fuzzy msgid "Click or drag to begin Scrub" msgstr "Սեղմեք և քաշեք, ձայնագրության չափը փոփոխելու համար:" +#. i18n-hint: These commands assist the user in finding a sound by ear. ... +#. "Scrubbing" is variable-speed playback, ... +#. "Seeking" is normal speed playback but with skips +#. #: src/AdornedRulerPanel.cpp msgid "Click & move to Scrub. Click & drag to Seek." msgstr "" +#. i18n-hint: These commands assist the user in finding a sound by ear. ... +#. "Scrubbing" is variable-speed playback, ... +#. "Seeking" is normal speed playback but with skips +#. #: src/AdornedRulerPanel.cpp msgid "Move to Seek" msgstr "" +#. i18n-hint: These commands assist the user in finding a sound by ear. ... +#. "Scrubbing" is variable-speed playback, ... +#. "Seeking" is normal speed playback but with skips +#. #: src/AdornedRulerPanel.cpp msgid "Move to Scrub" msgstr "" @@ -822,45 +886,18 @@ msgstr "" #: src/AdornedRulerPanel.cpp #, fuzzy -msgid "Click to unpin" -msgstr "Դադարեցնել մոնիտորինգը" - -#: src/AdornedRulerPanel.cpp -#, fuzzy -msgid "Click to pin" -msgstr "Անցնել սկիզբ" - -#: src/AdornedRulerPanel.cpp -msgid "Disable Quick-Play" -msgstr "" +msgid "Timeline Options" +msgstr "Պլագին կարգավորումներ" #: src/AdornedRulerPanel.cpp msgid "Enable Quick-Play" msgstr "" -#: src/AdornedRulerPanel.cpp -#, fuzzy -msgid "Disable dragging selection" -msgstr "Լռեցնել նշված աուդիոն" - #: src/AdornedRulerPanel.cpp #, fuzzy msgid "Enable dragging selection" msgstr "Միացում, ձախ քաշում և աջ ընտրված եզրեր" -#: src/AdornedRulerPanel.cpp -msgid "Disable Timeline Tooltips" -msgstr "" - -#: src/AdornedRulerPanel.cpp -msgid "Enable Timeline Tooltips" -msgstr "" - -#: src/AdornedRulerPanel.cpp -#, fuzzy -msgid "Do not scroll while playing" -msgstr "Էկրանի թարմացում երբ նվագարկվում է" - #: src/AdornedRulerPanel.cpp #, fuzzy msgid "Update display while playing" @@ -873,18 +910,8 @@ msgstr "Նվագարկել մասը" #: src/AdornedRulerPanel.cpp #, fuzzy -msgid "Unlock Play Region" -msgstr "Նվագարկել մասը" - -#: src/AdornedRulerPanel.cpp -#, fuzzy -msgid "Disable Scrub Ruler" -msgstr "Անջատել հաշվիչը" - -#: src/AdornedRulerPanel.cpp -#, fuzzy -msgid "Enable Scrub Ruler" -msgstr "Կտրման գծերի միացում" +msgid "Pinned Play Head" +msgstr "Ձայնագրումն ավարտված է" #: src/AdornedRulerPanel.cpp msgid "" @@ -1062,6 +1089,15 @@ msgstr "" msgid "Audacity is already running" msgstr "Աուդասիթին արդեն բացված է" +#: src/AudacityApp.cpp +msgid "An unrecoverable error has occurred during startup" +msgstr "" + +#: src/AudacityApp.cpp +#, fuzzy +msgid "Audacity Startup Failure" +msgstr "Աուդասիթի պրոեկտ ֆայլեր" + #. i18n-hint: This controls the number of bytes that Audacity will #. * use when writing files to the disk #: src/AudacityApp.cpp @@ -1116,7 +1152,7 @@ msgstr "" msgid "Audacity Project Files" msgstr "Աուդասիթի պրոեկտ ֆայլեր" -#: src/AudacityException.h src/commands/MessageCommand.h +#: src/AudacityException.h src/commands/MessageCommand.cpp #: src/widgets/AudacityMessageBox.cpp msgid "Message" msgstr "" @@ -1129,6 +1165,7 @@ msgstr "Աուդասիթի պատմության գրքույկ" msgid "&Save..." msgstr "&Պահպանել..." +#. i18n-hint: (verb) #: src/AudacityLogger.cpp src/Tags.cpp src/prefs/KeyConfigPrefs.cpp msgid "Cl&ear" msgstr "Մա&քրել" @@ -1164,7 +1201,8 @@ msgstr "" "\n" #: src/AudioIO.cpp -msgid "Error: " +#, fuzzy, c-format +msgid "Error: %s" msgstr "Եղավ սխալ՝" #: src/AudioIO.cpp @@ -1185,6 +1223,11 @@ msgstr "Դուք չեք կարող նվագարկել midi.\n" msgid "Error Initializing Midi" msgstr "Եղավ սխալ Midi-ն մեկնարկելիս" +#: src/AudioIO.cpp +#, fuzzy +msgid "Audacity Audio" +msgstr "Աուդասիթի պատմության գրքույկ" + #: src/AudioIO.cpp src/ProjectAudioManager.cpp #, fuzzy, c-format msgid "" @@ -1400,6 +1443,7 @@ msgstr "Նվագարկման ձայնաչափ՝ %.2f%s" msgid "Supports output: %d\n" msgstr "" +#. i18n-hint: Supported, meaning made available by the system #: src/AudioIOBase.cpp #, c-format msgid "Supports input: %d\n" @@ -1599,16 +1643,21 @@ msgstr "Էֆեկտներ" msgid "Menu Command (With Parameters)" msgstr "&Փոխել կարգավորումները" +#: src/BatchCommands.cpp src/FileNames.cpp +#, c-format +msgid "(%s)" +msgstr "" + #: src/BatchCommands.cpp msgid "Menu Command (No Parameters)" msgstr "" #: src/BatchCommands.cpp -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "" "Export recording to %s\n" -"/%s/%s%s" -msgstr "" +"/%s/%s.%s" +msgstr "Փոփոխվող ձայնագրում" #: src/BatchCommands.cpp #, fuzzy @@ -1702,11 +1751,6 @@ msgstr "" msgid "Apply Macro to:" msgstr "" -#: src/BatchProcessDialog.cpp -#, fuzzy -msgid "&Project" -msgstr "Պրոեկտներ" - #: src/BatchProcessDialog.cpp #, fuzzy msgid "Apply macro to project" @@ -1714,14 +1758,19 @@ msgstr "Հաստատել ընթացիկ &պրոեկտում" #: src/BatchProcessDialog.cpp #, fuzzy -msgid "&Files..." -msgstr "&Ֆայլ" +msgid "&Project" +msgstr "Պրոեկտներ" #: src/BatchProcessDialog.cpp #, fuzzy msgid "Apply macro to files..." msgstr "Հաստատել &ֆայլերում..." +#: src/BatchProcessDialog.cpp +#, fuzzy +msgid "&Files..." +msgstr "&Ֆայլ" + #. i18n-hint: The Expand button makes the dialog bigger, with more in it #: src/BatchProcessDialog.cpp #, fuzzy @@ -1746,11 +1795,6 @@ msgstr "Խնդրում ենք պահպանել ընթացիկ պրոեկտը, ա msgid "Select file(s) for batch processing..." msgstr "Ընտրել ֆայլ(երը) հավաքական գործընթացի համար..." -#. i18n-hint: The vertical bars and * are essential here. -#: src/BatchProcessDialog.cpp src/ProjectFileManager.cpp -msgid "All files|*|All supported files|" -msgstr "Բոլոր ֆայլերը|*|Բոլոր աջակցող ֆայլերը|" - #: src/BatchProcessDialog.cpp msgid "Applying..." msgstr "Հաստատվում է..." @@ -1763,11 +1807,6 @@ msgstr "Ֆայլ" msgid "&Cancel" msgstr "&Դադարեցնել" -#: src/BatchProcessDialog.cpp -#, fuzzy -msgid "Manage Macros" -msgstr "Փոփոխել կորերը" - #: src/BatchProcessDialog.cpp #, fuzzy msgid "Remo&ve" @@ -1813,7 +1852,7 @@ msgstr "Կարգավորել" msgid "&Insert" msgstr "&Տեղադրել" -#: src/BatchProcessDialog.cpp src/tracks/labeltrack/ui/LabelTrackView.cpp +#: src/BatchProcessDialog.cpp #, fuzzy msgid "&Edit..." msgstr "Փ&ոխել..." @@ -1875,6 +1914,11 @@ msgstr "Անունը չպետք է պարունակի '%c' և '%c'" msgid "Are you sure you want to delete %s?" msgstr "Իսկապե՞ս ցանկանում եք ջնջել %s" +#: src/BatchProcessDialog.cpp +#, fuzzy +msgid "Manage Macros" +msgstr "Փոփոխել կորերը" + #. i18n-hint: Benchmark means a software speed test #: src/Benchmark.cpp #, fuzzy @@ -1945,7 +1989,7 @@ msgstr "" #: src/Benchmark.cpp #, c-format -msgid "Using %d chunks of %d samples each, for a total of %.1f MB.\n" +msgid "Using %ld chunks of %ld samples each, for a total of %.1f MB.\n" msgstr "" #: src/Benchmark.cpp @@ -1955,7 +1999,7 @@ msgstr "Կարճ դիտման պատրաստում" #: src/Benchmark.cpp #, c-format -msgid "Expected len %d, track len %lld.\n" +msgid "Expected len %ld, track len %lld.\n" msgstr "" #: src/Benchmark.cpp @@ -1965,7 +2009,7 @@ msgstr "Կատարելով կրկնում" #: src/Benchmark.cpp #, c-format -msgid "Cut: %d - %d \n" +msgid "Cut: %ld - %ld \n" msgstr "" #: src/Benchmark.cpp @@ -1975,12 +2019,12 @@ msgstr "" #: src/Benchmark.cpp #, c-format -msgid "Cut (%d, %d) failed.\n" +msgid "Cut (%ld, %ld) failed.\n" msgstr "" #: src/Benchmark.cpp #, fuzzy, c-format -msgid "Paste: %d\n" +msgid "Paste: %ld\n" msgstr "Տեղադրել" #: src/Benchmark.cpp @@ -2001,7 +2045,7 @@ msgstr "" #: src/Benchmark.cpp #, c-format -msgid "Track # blocks: %d\n" +msgid "Track # blocks: %ld\n" msgstr "" #: src/Benchmark.cpp @@ -2014,7 +2058,7 @@ msgstr "" #: src/Benchmark.cpp #, c-format -msgid "Bad: chunk %d sample %d\n" +msgid "Bad: chunk %ld sample %ld\n" msgstr "" #: src/Benchmark.cpp @@ -2023,7 +2067,7 @@ msgstr "" #: src/Benchmark.cpp #, c-format -msgid "Errors in %d/%d chunks\n" +msgid "Errors in %d/%ld chunks\n" msgstr "" #: src/Benchmark.cpp @@ -2207,24 +2251,28 @@ msgstr "Չպատճենել" msgid "Copy All Files (Safer)" msgstr "Պատճենել բոլոր ֆայլերը (ապահով)" +#: src/Dependencies.cpp +msgid "Whenever a project depends on other files:" +msgstr "Ամեն անգամ պրոեկտը կախված այլ ֆայլերից՝" + #. i18n-hint: One of the choices of what you want Audacity to do when #. * Audacity finds a project depends on another file. #: src/Dependencies.cpp msgid "Ask me" msgstr "Հարցնել ինձ" +#. i18n-hint: One of the choices of what you want Audacity to do when +#. * Audacity finds a project depends on another file. #: src/Dependencies.cpp msgid "Always copy all files (safest)" msgstr "Միշտ պատճենել բոլոր ֆայլերը (ապահով)" +#. i18n-hint: One of the choices of what you want Audacity to do when +#. * Audacity finds a project depends on another file. #: src/Dependencies.cpp msgid "Never copy any files" msgstr "Երբեք չպատճենել որևէ ֆայլ" -#: src/Dependencies.cpp -msgid "Whenever a project depends on other files:" -msgstr "Ամեն անգամ պրոեկտը կախված այլ ֆայլերից՝" - #: src/Dependencies.cpp #, fuzzy, c-format msgid "MISSING %s" @@ -2330,6 +2378,8 @@ msgstr "" #. i18n-hint: This is the pattern for filenames that are created #. * when a file needs to be backed up to a different name. For #. * example, mysong would become mysong-old1, mysong-old2, etc. +#. * 'old' is part of a filename used when a file is renamed. +#. * e.g. Try to go from "mysong.wav" to "mysong-old1.wav". #: src/DirManager.cpp #, c-format msgid "%s-old%d" @@ -2340,7 +2390,6 @@ msgid "Unable to open/create test file." msgstr "Անհնար է բացել/ստեղծել թեստային ֆայլ:" #. i18n-hint: %s is the name of a file. -#. need braces to avoid compiler warning about ambiguous else, see the macro #: src/DirManager.cpp #, c-format msgid "Unable to remove '%s'." @@ -2401,7 +2450,8 @@ msgstr "Պահպանվում է ձայնագրվաձ աուդիոն" msgid "Saving recorded audio to disk" msgstr "Պահպանվում է ձայնագրված աուդիոն սկավառակում" -#: src/Dither.cpp src/commands/ScreenshotCommand.cpp src/effects/Effect.cpp +#: src/Dither.cpp src/commands/ScreenshotCommand.cpp +#: src/effects/EffectManager.cpp src/effects/EffectUI.cpp #: src/prefs/TracksBehaviorsPrefs.cpp plug-ins/equalabel.ny #: plug-ins/sample-data-export.ny msgid "None" @@ -2423,16 +2473,61 @@ msgstr "Ձևավորված" msgid "Rectangular" msgstr "Ողղանկյուն" +#. i18n-hint a proper name +#: src/FFT.cpp +msgid "Bartlett" +msgstr "" + +#. i18n-hint a proper name +#: src/FFT.cpp +msgid "Hamming" +msgstr "" + +#. i18n-hint a proper name +#: src/FFT.cpp +msgid "Hann" +msgstr "" + +#. i18n-hint a proper name +#: src/FFT.cpp +msgid "Blackman" +msgstr "" + +#. i18n-hint two proper names +#: src/FFT.cpp +msgid "Blackman-Harris" +msgstr "" + +#. i18n-hint a proper name +#: src/FFT.cpp +#, fuzzy +msgid "Welch" +msgstr "Բարի գալուստ" + +#. i18n-hint a mathematical function named for C. F. Gauss +#: src/FFT.cpp +msgid "Gaussian(a=2.5)" +msgstr "" + +#. i18n-hint a mathematical function named for C. F. Gauss +#: src/FFT.cpp +msgid "Gaussian(a=3.5)" +msgstr "" + +#. i18n-hint a mathematical function named for C. F. Gauss +#: src/FFT.cpp +msgid "Gaussian(a=4.5)" +msgstr "" + #: src/FFmpeg.cpp msgid "FFmpeg support not compiled in" msgstr "FFmpeg աջակցումը կազմված չէ" #: src/FFmpeg.cpp +#, fuzzy msgid "" -"FFmpeg was configured in Preferences and successfully loaded " -"before, \n" -"but this time Audacity failed to load it at " -"startup. \n" +"FFmpeg was configured in Preferences and successfully loaded before, \n" +"but this time Audacity failed to load it at startup. \n" "\n" "You may want to go back to Preferences > Libraries and re-configure it." msgstr "" @@ -2523,25 +2618,12 @@ msgstr "Ձախողվեց գտնել աջակցող FFmpeg գրադարանը:" #. i18n-hint: do not translate avformat. Preserve the computer gibberish. #: src/FFmpeg.h -#, fuzzy -msgid "" -"Only avformat.dll|*avformat*.dll|Dynamically Linked Libraries (*.dll)|*.dll|" -"All Files|*" +msgid "Only avformat.dll" msgstr "" -"Միայն avformat.dll|*avformat*.dll|Դինամիկ միացված գրադարաններ (*.dll)|*.dll|" -"Բոլոր ֆայլերը (*.*)|*" #: src/FFmpeg.h -msgid "Dynamic Libraries (*.dylib)|*.dylib|All Files (*)|*" -msgstr "Դինամիկ գրադարաններ (*.dylib)|*.dylib|Բոլոր ֆայլերը (*)|*" - -#: src/FFmpeg.h -msgid "" -"Only libavformat.so|libavformat*.so*|Dynamically Linked Libraries (*.so*)|*." -"so*|All Files (*)|*" +msgid "Only libavformat.so" msgstr "" -"Միայն libavformat.so|libavformat*.so*|Դինամիկ միացված գրադարաններ (*.so*)|*." -"so*|Բոլոր ֆայլերը (*)|*" #: src/FileException.cpp #, fuzzy, c-format @@ -2576,12 +2658,77 @@ msgstr "" msgid "File Error" msgstr "LOF Սխալ" -#. i18n-hint: %s will be the error message from libsndfile +#. i18n-hint: %s will be the error message from the libsndfile software library #: src/FileFormats.cpp #, c-format msgid "Error (file may not have been written): %s" msgstr "Սխալ (ֆայլը կարող է չգրվել)՝ %s" +#: src/FileFormats.cpp +#, fuzzy +msgid "&Copy uncompressed files into the project (safer)" +msgstr "Ստեղծել չխտացված աուդիո ֆայլերի պատճեն, մինչև փոփոխելը (անվտանգ)" + +#: src/FileFormats.cpp +#, fuzzy +msgid "&Read uncompressed files from original location (faster)" +msgstr "Կարդալ չխտացված աուդիո ֆայլերը անմիջապես օրիգինալից (արագ)" + +#: src/FileFormats.cpp +#, fuzzy +msgid "&Copy all audio into project (safest)" +msgstr "Բոլոր աուդիոների մշտական պատճենում պրոեկտում (ապահով)" + +#: src/FileFormats.cpp +msgid "Do ¬ copy any audio" +msgstr "Չպատճենել որևէ աուդիո" + +#: src/FileFormats.cpp +#, fuzzy +msgid "As&k" +msgstr "Հարցնել օգտվողին" + +#: src/FileNames.cpp +#, fuzzy +msgid "All files" +msgstr "Բոլոր ֆայլերը (*)|*" + +#. i18n-hint an Audacity project is the state of the program, stored as +#. files that can be reopened to resume the session later +#: src/FileNames.cpp +msgid "Audacity projects" +msgstr "Աուդասիթի պրոեկտներ" + +#: src/FileNames.cpp +msgid "Dynamically Linked Libraries" +msgstr "" + +#: src/FileNames.cpp +#, fuzzy +msgid "Dynamic Libraries" +msgstr "Գրադարաններ" + +#: src/FileNames.cpp +#, fuzzy +msgid "Text files" +msgstr "Անուն ֆայլեր՝" + +#: src/FileNames.cpp +#, fuzzy +msgid "XML files" +msgstr "MP3 ֆայլեր" + +#: src/FileNames.cpp +msgid ", " +msgstr "" + +#. i18n-hint a type or types such as "txt" or "txt, xml" will be +#. substituted for %s +#: src/FileNames.cpp +#, fuzzy, c-format +msgid "%s files" +msgstr "MP3 ֆայլեր" + #: src/FileNames.cpp msgid "" "The specified filename could not be converted due to Unicode character use." @@ -2614,6 +2761,14 @@ msgstr "Լավացնող ինքնակորելացիա" msgid "Cepstrum" msgstr "Կեպստրա" +#. i18n-hint: This refers to a "window function", +#. * such as Hann or Rectangular, used in the +#. * Frequency analyze dialog box. +#: src/FreqWindow.cpp +#, fuzzy, c-format +msgid "%s window" +msgstr "պատուհան" + #: src/FreqWindow.cpp msgid "Linear frequency" msgstr "Գծային հաճախականություն" @@ -2626,8 +2781,9 @@ msgstr "Մուտքային հաճախականություն" #. i18n-hint: short form of 'decibels'. #: src/FreqWindow.cpp src/commands/SetTrackInfoCommand.cpp #: src/effects/AutoDuck.cpp src/effects/Compressor.cpp -#: src/effects/Equalization.cpp src/effects/Normalize.cpp -#: src/effects/ScienFilter.cpp src/effects/TruncSilence.cpp +#: src/effects/Equalization.cpp src/effects/Loudness.cpp +#: src/effects/Normalize.cpp src/effects/ScienFilter.cpp +#: src/effects/TruncSilence.cpp src/prefs/WaveformSettings.cpp #: src/widgets/Meter.cpp plug-ins/sample-data-export.ny msgid "dB" msgstr "դԲ" @@ -2642,6 +2798,7 @@ msgstr "Խոշորացնել" #. i18n-hint: This is the abbreviation for "Hertz", or #. cycles per second. +#. i18n-hint: Name of display format that shows frequency in hertz #: src/FreqWindow.cpp src/effects/ChangePitch.cpp src/effects/Equalization.cpp #: src/effects/ScienFilter.cpp src/import/ImportRaw.cpp #: src/widgets/NumericTextCtrl.cpp @@ -2719,6 +2876,7 @@ msgstr "s" msgid "%d Hz (%s) = %d dB" msgstr "" +#. i18n-hint: The %d's are replaced by numbers, the %s by musical notes, e.g. A# #: src/FreqWindow.cpp #, c-format msgid "%d Hz (%s) = %.1f dB" @@ -2731,6 +2889,8 @@ msgstr "" msgid "%.4f sec (%d Hz) (%s) = %f" msgstr "" +#. i18n-hint: The %d's are replaced by numbers, the %s by musical notes, e.g. A# +#. * the %.4f are numbers, and 'sec' should be an abbreviation for seconds #: src/FreqWindow.cpp #, c-format msgid "%.4f sec (%d Hz) (%s) = %.3f" @@ -2744,12 +2904,6 @@ msgstr "spectrum.txt" msgid "Export Spectral Data As:" msgstr "Վերցնել սպեկտրալ ինֆորմացիան որպես՝" -#: src/FreqWindow.cpp src/LabelDialog.cpp src/effects/Contrast.cpp -#: src/menus/FileMenus.cpp -#, fuzzy -msgid "Text files (*.txt)|*.txt|All files|*" -msgstr "Տեքստային ֆայլեր (*.txt)|*.txt|Բոլոր ֆայլերը (*.*)|*.*" - #: src/FreqWindow.cpp src/LabelDialog.cpp src/effects/Contrast.cpp #: src/menus/FileMenus.cpp #, fuzzy, c-format @@ -2764,6 +2918,14 @@ msgstr "Հաճախականություն (Հց)\tՓուլ (դԲ)" msgid "Lag (seconds)\tFrequency (Hz)\tLevel" msgstr "Լագ (վարկյան)\tՀաճախականություն (Հց)\tՓուլ" +#: src/FreqWindow.cpp +msgid "Frequency Analysis" +msgstr "Հաճախականության անալիզներ" + +#: src/FreqWindow.cpp +msgid "Plot Spectrum..." +msgstr "Գրաֆիկական սպեկտր..." + #: src/HelpText.cpp msgid "Welcome!" msgstr "Բարի գալուստ" @@ -2857,6 +3019,7 @@ msgstr "" msgid "These are our support methods:" msgstr "Սրանք մեր օգնության մեթոդներն են՝" +#. i18n-hint: Preserve '[[help:Quick_Help|' as it's the name of a link. #: src/HelpText.cpp #, fuzzy msgid "" @@ -2867,6 +3030,7 @@ msgstr "" "\"http://manual.audacityteam.org/o/quick_help.html\">Ինտերնետ տարբերակ եթե " "չի ստացվում)" +#. i18n-hint: Preserve '[[help:Main_Page|' as it's the name of a link. #: src/HelpText.cpp #, fuzzy msgid "" @@ -3001,6 +3165,12 @@ msgstr "Հրաժարվել" msgid "&OK" msgstr "Լավ" +#. i18n-hint: Clicking this menu item shows the various editing steps +#. that have been taken. +#: src/HistoryWindow.cpp +msgid "&History..." +msgstr "Պատմություն..." + #: src/InconsistencyException.cpp #, c-format msgid "" @@ -3147,6 +3317,16 @@ msgstr "" "Ձեր ընտրած լեզուն, %s (%s), չի համապատասխանում որպես համակարգի լեզու, %s " "(%s)." +#: src/Languages.cpp +#, fuzzy +msgid "Simplified" +msgstr "Պարզեցված դիտում" + +#: src/Languages.cpp +#, fuzzy +msgid "System" +msgstr "Սկզբի ամսաթիվ" + #: src/Legacy.cpp #, fuzzy msgid "Error Converting Legacy Project File" @@ -3170,6 +3350,26 @@ msgstr "Բացված Աուդասիթի պրոեկտ" msgid "Audacity Karaoke%s" msgstr "Աուդասիթի Կարաոկե%s" +#: src/LyricsWindow.cpp +msgid "&Karaoke..." +msgstr "Կարաոկե..." + +#: src/Menus.cpp +#, c-format +msgid "Plug-in group at %s was merged with a previously defined group" +msgstr "" + +#: src/Menus.cpp +#, c-format +msgid "" +"Plug-in item at %s conflicts with a previously defined item and was discarded" +msgstr "" + +#: src/Menus.cpp +#, c-format +msgid "Plug-in items at %s specify conflicting placements" +msgstr "" + #: src/Menus.cpp #, c-format msgid "&Undo %s" @@ -3277,28 +3477,47 @@ msgstr "Տեղափոխվել է պան սլայդ" msgid "Audacity Mixer Board%s" msgstr "Աուդասիթի միախառնման տարածք%s" +#: src/MixerBoard.cpp +msgid "&Mixer Board..." +msgstr "Միախառնող տեղ..." + #: src/ModuleManager.cpp -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "" -"The module %s does not provide a version string.\n" -"It will not be loaded." -msgstr "" -"Մոդուլը %s չի ապահովում տարբերատողը:\n" -"Այն չի կարող բեռնվել:" +"Unable to load the \"%s\" module.\n" +"\n" +"Error: %s" +msgstr "Անհնար է բացել/ստեղծել թեստային ֆայլ:" #: src/ModuleManager.cpp msgid "Module Unsuitable" msgstr "Մոդուլը անընդունելի է" +#: src/ModuleManager.cpp +#, c-format +msgid "Unable to load the module \"%s\". Error: %s" +msgstr "" + #: src/ModuleManager.cpp #, fuzzy, c-format -msgid "The module %s does not provide a version string. It will not be loaded." +msgid "" +"The module \"%s\" does not provide a version string.\n" +"\n" +"It will not be loaded." +msgstr "" +"Մոդուլը %s չի ապահովում տարբերատողը:\n" +"Այն չի կարող բեռնվել:" + +#: src/ModuleManager.cpp +#, fuzzy, c-format +msgid "" +"The module \"%s\" does not provide a version string. It will not be loaded." msgstr "Մոդուլը %s չի ապահովում տարբերատողը: Այն չի կարող բեռնվել:" #: src/ModuleManager.cpp -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "" -"The module %s is matched with Audacity version %s.\n" +"The module \"%s\" is matched with Audacity version \"%s\".\n" "\n" "It will not be loaded." msgstr "" @@ -3309,11 +3528,31 @@ msgstr "" #: src/ModuleManager.cpp #, fuzzy, c-format msgid "" -"The module %s is matched with Audacity version %s. It will not be loaded." +"The module \"%s\" is matched with Audacity version \"%s\". It will not be " +"loaded." msgstr "" "Մոդուլը %s համապատասխանում է Աուդասիթիի տարբերակի հետ %s. Այն չի կարող " "բեռնվել:" +#: src/ModuleManager.cpp +#, fuzzy, c-format +msgid "" +"The module \"%s\" failed to initialize.\n" +"\n" +"It will not be loaded." +msgstr "" +"Մոդուլը %s չի ապահովում տարբերատողը:\n" +"Այն չի կարող բեռնվել:" + +#: src/ModuleManager.cpp +#, fuzzy, c-format +msgid "" +"The module \"%s\" failed to initialize.\n" +"It will not be loaded." +msgstr "" +"Մոդուլը %s չի ապահովում տարբերատողը:\n" +"Այն չի կարող բեռնվել:" + #: src/ModuleManager.cpp #, c-format msgid "Module \"%s\" found." @@ -3335,7 +3574,7 @@ msgid "Yes" msgstr "Այո" #: src/ModuleManager.cpp src/TimerRecordDialog.cpp plug-ins/delay.ny -#: plug-ins/equalabel.ny plug-ins/limiter.ny +#: plug-ins/equalabel.ny plug-ins/limiter.ny plug-ins/noisegate.ny msgid "No" msgstr "Ոչ" @@ -3348,6 +3587,23 @@ msgstr "Մոդուլի բեռնող" msgid "Try and load this module?" msgstr "Փորձե՞լ և բեռնել այս մոդուլը:" +#: src/ModuleManager.cpp +#, fuzzy, c-format +msgid "" +"The module \"%s\" does not provide any of the required functions.\n" +"\n" +"It will not be loaded." +msgstr "" +"Մոդուլը %s չի ապահովում տարբերատողը:\n" +"Այն չի կարող բեռնվել:" + +#: src/ModuleManager.cpp +#, fuzzy, c-format +msgid "" +"The module \"%s\" does not provide any of the required functions. It will " +"not be loaded." +msgstr "Մոդուլը %s չի ապահովում տարբերատողը: Այն չի կարող բեռնվել:" + #. i18n-hint: This is for screen reader software and indicates that #. this is a Note track. #: src/NoteTrack.cpp src/TrackPanelAx.cpp @@ -3482,25 +3738,33 @@ msgid "Show:" msgstr "" #. i18n-hint: Radio button to show all effects -#: src/PluginManager.cpp src/menus/SelectMenus.cpp -msgid "&All" -msgstr "Բոլորը" - #: src/PluginManager.cpp #, fuzzy msgid "Show all" msgstr "Ցուցադրել բոլոր կոդեկները" +#. i18n-hint: Radio button to show all effects +#: src/PluginManager.cpp src/menus/SelectMenus.cpp +msgid "&All" +msgstr "Բոլորը" + +#. i18n-hint: Radio button to show just the currently disabled effects +#: src/PluginManager.cpp +#, fuzzy +msgid "Show disabled" +msgstr " (անջատված)" + #. i18n-hint: Radio button to show just the currently disabled effects #: src/PluginManager.cpp #, fuzzy msgid "D&isabled" msgstr "Անջատված է" +#. i18n-hint: Radio button to show just the currently enabled effects #: src/PluginManager.cpp #, fuzzy -msgid "Show disabled" -msgstr " (անջատված)" +msgid "Show enabled" +msgstr "Միացված է" #. i18n-hint: Radio button to show just the currently enabled effects #: src/PluginManager.cpp @@ -3508,20 +3772,16 @@ msgstr " (անջատված)" msgid "E&nabled" msgstr "Միացված է" +#. i18n-hint: Radio button to show just the newly discovered effects #: src/PluginManager.cpp -#, fuzzy -msgid "Show enabled" -msgstr "Միացված է" +msgid "Show new" +msgstr "" #. i18n-hint: Radio button to show just the newly discovered effects #: src/PluginManager.cpp msgid "Ne&w" msgstr "" -#: src/PluginManager.cpp -msgid "Show new" -msgstr "" - #: src/PluginManager.cpp msgid "State" msgstr "" @@ -3540,7 +3800,7 @@ msgstr "Նշել &բոլորը" msgid "C&lear All" msgstr "Մաքրե&լ բոլորը" -#: src/PluginManager.cpp src/effects/Effect.cpp src/prefs/RecordingPrefs.cpp +#: src/PluginManager.cpp src/effects/EffectUI.cpp src/prefs/RecordingPrefs.cpp #, fuzzy msgid "&Enable" msgstr "Միացված է" @@ -3597,8 +3857,8 @@ msgstr "Անհաջող հեռացում %s" #: src/PluginManager.cpp #, fuzzy -msgid "Enable this plug-in?" -msgid_plural "Enable these plug-ins?" +msgid "Enable this plug-in?\n" +msgid_plural "Enable these plug-ins?\n" msgstr[0] "Միացնել պլագինի բեռնման համար %s" msgstr[1] "Միացնել պլագինի բեռնման համար %s" @@ -3883,6 +4143,12 @@ msgstr "Ուշադրություն՝ Կա խնդիր ավտոմատ հետ բե msgid "" msgstr "" +#. i18n-hint: The %02i is the project number, the %s is the project name. +#: src/ProjectFileIO.cpp +#, c-format +msgid "[Project %02i] Audacity \"%s\"" +msgstr "" + #. i18n-hint: E.g this is recovered audio that had been lost. #: src/ProjectFileIO.cpp msgid "(Recovered)" @@ -4099,10 +4365,6 @@ msgstr "" "Աուդիո ֆայլի համար, որը պետք է բացվի այլ ծրագրերի միջոցով, ընտրեք " "'Վերցնել':\n" -#: src/ProjectFileManager.cpp src/ProjectManager.cpp src/TimerRecordDialog.cpp -msgid "Audacity projects" -msgstr "Աուդասիթի պրոեկտներ" - #: src/ProjectFileManager.cpp #, fuzzy msgid "" @@ -4172,6 +4434,10 @@ msgstr "" msgid "Warning - Backup File Detected" msgstr "Ուշադրություն - Հետ բերման ֆայլեր են գտնվել" +#: src/ProjectFileManager.cpp +msgid "Error Opening File" +msgstr "Ֆայլի բացումը անհաջող էր" + #: src/ProjectFileManager.cpp msgid "Error opening file" msgstr "Ֆայլի բացումը անհաջող էր" @@ -4358,6 +4624,10 @@ msgstr "24-բիթ Պրոց. հիշ." msgid "32-bit float" msgstr "32-բիթ վերբեռն." +#: src/SampleFormat.cpp +msgid "Unknown format" +msgstr "" + #: src/Screenshot.cpp msgid "Screen Capture Frame" msgstr "Էկրանի տարածային շրջանակ" @@ -4386,10 +4656,14 @@ msgstr "Փոխել փոքրի" msgid "Resize Large" msgstr "Փոխել մեծի" +#. i18n-hint: Bkgnd is short for background and appears on a small button +#. * It is OK to just translate this item as if it said 'Blue' #: src/Screenshot.cpp msgid "Blue Bkgnd" msgstr "Կապույտ ֆոն" +#. i18n-hint: Bkgnd is short for background and appears on a small button +#. * It is OK to just translate this item as if it said 'White' #: src/Screenshot.cpp msgid "White Bkgnd" msgstr "Սպիտակ ֆոն" @@ -4447,6 +4721,11 @@ msgstr "ՆշվածԲար" msgid "Spectral Selection" msgstr "Տեղավորել նշվածը" +#: src/Screenshot.cpp src/commands/ScreenshotCommand.cpp +#, fuzzy +msgid "Timer" +msgstr "Ժամ" + #: src/Screenshot.cpp src/commands/ScreenshotCommand.cpp #: src/toolbars/ToolsToolBar.cpp msgid "Tools" @@ -4585,12 +4864,12 @@ msgstr "" msgid "Warning - Truncating Overlong Block File" msgstr "Ուշադրություն - Առանձնացած բլոկ ֆայլ(եր)" -#: src/ShuttleGui.cpp src/commands/HelpCommand.h src/effects/Equalization.cpp -#: src/menus/HelpMenus.cpp src/widgets/ErrorDialog.cpp +#: src/ShuttleGui.cpp src/commands/HelpCommand.cpp src/effects/Equalization.cpp +#: src/menus/HelpMenus.cpp src/widgets/MultiDialog.cpp msgid "Help" msgstr "Օգնություն" -#: src/ShuttleGui.cpp src/effects/Effect.cpp +#: src/ShuttleGui.cpp src/effects/EffectUI.cpp #, fuzzy msgid "&Preview" msgstr "Դիտում" @@ -4608,7 +4887,7 @@ msgstr "Կ&արգավորումներ..." msgid "Debu&g" msgstr "Վրիպ&ած" -#: src/Snap.cpp +#: src/Snap.cpp src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp msgid "Off" msgstr "Անջատել" @@ -4810,6 +5089,7 @@ msgstr "" " %s.\n" "Տեսքը բեռնված չէ:" +#. i18n-hint: Do not translate png. It is the name of a file format. #: src/Theme.cpp #, c-format msgid "" @@ -4869,6 +5149,14 @@ msgstr "" "Աուդասիթին չի կարող պահպանել ֆայլը՝\n" " %s" +#. i18n-hint: This string is used to configure the controls which shows the recording +#. * duration. As such it is important that only the alphabetic parts of the string +#. * are translated, with the numbers left exactly as they are. +#. * The string 'days' indicates that the first number in the control will be the number of days, +#. * then the 'h' indicates the second number displayed is hours, the 'm' indicates the third +#. * number displayed is minutes, and the 's' indicates that the fourth number displayed is +#. * seconds. +#. #: src/TimeDialog.h src/TimerRecordDialog.cpp src/effects/DtmfGen.cpp #: src/effects/Noise.cpp src/effects/Silence.cpp src/effects/ToneGen.cpp #: src/effects/VST/VSTEffect.cpp src/effects/ladspa/LadspaEffect.cpp @@ -4958,9 +5246,8 @@ msgstr "Հաստատել ընթացիկ &պրոեկտում" msgid "Recording start:" msgstr "Ձայնագրումը սկսված է" -#: src/TimerRecordDialog.cpp src/effects/DtmfGen.cpp src/effects/Noise.cpp -#: src/effects/Silence.cpp src/effects/ToneGen.cpp src/effects/TruncSilence.cpp -#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp src/effects/ladspa/LadspaEffect.cpp +#: src/TimerRecordDialog.cpp src/effects/VST/VSTEffect.cpp +#: src/effects/ladspa/LadspaEffect.cpp msgid "Duration:" msgstr "Ժամաչափ՝" @@ -5051,16 +5338,22 @@ msgstr "" msgid "Timer Recording" msgstr "Փոփոխվող ձայնագրում" +#. i18n-hint a format string for hours, minutes, and seconds +#: src/TimerRecordDialog.cpp +msgid "099 h 060 m 060 s" +msgstr "099 ժ 060 ր 060 վ" + +#. i18n-hint a format string for days, hours, minutes, and seconds +#: src/TimerRecordDialog.cpp +msgid "099 days 024 h 060 m 060 s" +msgstr "099 օր 024 ժ 060 ր 060 վ" + #. i18n-hint: This string is used to configure the controls for times when the recording is #. * started and stopped. As such it is important that only the alphabetic parts of the string #. * are translated, with the numbers left exactly as they are. #. * The 'h' indicates the first number displayed is hours, the 'm' indicates the second number #. * displayed is minutes, and the 's' indicates that the third number displayed is seconds. #. -#: src/TimerRecordDialog.cpp -msgid "099 h 060 m 060 s" -msgstr "099 ժ 060 ր 060 վ" - #: src/TimerRecordDialog.cpp msgid "Start Date and Time" msgstr "Սկզբի ամսաթիվ և ժամ" @@ -5077,18 +5370,6 @@ msgstr "Վերջի ամսաթիվ և ժամ" msgid "End Date" msgstr "Վերջի ամսաթիվ" -#. i18n-hint: This string is used to configure the controls which shows the recording -#. * duration. As such it is important that only the alphabetic parts of the string -#. * are translated, with the numbers left exactly as they are. -#. * The string 'days' indicates that the first number in the control will be the number of days, -#. * then the 'h' indicates the second number displayed is hours, the 'm' indicates the third -#. * number displayed is minutes, and the 's' indicates that the fourth number displayed is -#. * seconds. -#. -#: src/TimerRecordDialog.cpp -msgid "099 days 024 h 060 m 060 s" -msgstr "099 օր 024 ժ 060 ր 060 վ" - #: src/TimerRecordDialog.cpp #, fuzzy msgid "Automatic Save" @@ -5130,6 +5411,11 @@ msgstr "Վերցնել վերագրումները" msgid "Options" msgstr "Կարգավորել..." +#: src/TimerRecordDialog.cpp +#, fuzzy +msgid "After Recording completes:" +msgstr "Ձայնագրել հաշվիչով" + #: src/TimerRecordDialog.cpp msgid "Do nothing" msgstr "" @@ -5147,11 +5433,6 @@ msgstr "" msgid "Shutdown system" msgstr "" -#: src/TimerRecordDialog.cpp -#, fuzzy -msgid "After Recording completes:" -msgstr "Ձայնագրել հաշվիչով" - #: src/TimerRecordDialog.cpp #, fuzzy msgid "Waiting to start recording at:" @@ -5205,7 +5486,7 @@ msgstr "Աուդասիթի ժամային ձայնագրում - Սպասել ս msgid "Stereo, 999999Hz" msgstr "Ստերեո, 999999Հց" -#: src/TrackInfo.cpp src/commands/SelectCommand.h src/prefs/MousePrefs.cpp +#: src/TrackInfo.cpp src/commands/SelectCommand.cpp src/prefs/MousePrefs.cpp msgid "Select" msgstr "Ընտրել" @@ -5268,7 +5549,10 @@ msgid " Select On" msgstr "Նշում միացնել" #: src/TrackPanelResizeHandle.cpp -msgid "Click and drag to adjust relative size of stereo tracks." +#, fuzzy +msgid "" +"Click and drag to adjust relative size of stereo tracks, double-click to " +"make heights equal" msgstr "" "Սեղմեք և քաշեք, հարմարեցնելով ստերեո ձայնագրությունների հարաբերական չափերը:" @@ -5402,12 +5686,20 @@ msgstr "" msgid "Applying %s..." msgstr "Հաստատվում է..." +#. i18n-hint: An item name followed by a value, with appropriate separating punctuation #: src/commands/AudacityCommand.cpp src/effects/Effect.cpp -#: src/effects/vamp/VampEffect.cpp src/widgets/ASlider.cpp +#: src/effects/vamp/VampEffect.cpp src/menus/PluginMenus.cpp +#: src/tracks/playabletrack/notetrack/ui/NoteTrackSliderHandles.cpp +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackSliderHandles.cpp +#: src/widgets/ASlider.cpp #, c-format msgid "%s: %s" msgstr "" +#: src/commands/AudacityCommand.h +msgid "FAIL" +msgstr "" + #: src/commands/BatchEvalCommand.cpp #, fuzzy msgid "Batch Command" @@ -5430,48 +5722,61 @@ msgstr "Կատարող" #: src/commands/CommandManager.cpp #, c-format -msgid "Loaded %d keyboard shortcuts\n" -msgstr "Բեռնված %d ստեղնաշարի իկոններ\n" +msgid "" +"\n" +"* %s, because you have assigned the shortcut %s to %s" +msgstr "" #: src/commands/CommandManager.cpp -msgid "Loading Keyboard Shortcuts" -msgstr "Բեռնվում է ստեղնաշարի իկոնները" +msgid "" +"The following commands have had their shortcuts removed, because their " +"default shortcut is new or changed, and is the same shortcut that you have " +"assigned to another command." +msgstr "" + +#: src/commands/CommandManager.cpp +msgid "Shortcuts have been removed" +msgstr "" #: src/commands/CommandTargets.cpp msgid "Long Message" msgstr "" -#: src/commands/CompareAudioCommand.cpp src/effects/AutoDuck.cpp -#: src/effects/Compressor.cpp src/effects/TruncSilence.cpp -msgid "Threshold:" -msgstr "Մուտք՝" - -#: src/commands/CompareAudioCommand.h +#: src/commands/CompareAudioCommand.cpp #, fuzzy msgid "Compare Audio" msgstr "Պատճենել նշված աուդիոն" +#: src/commands/CompareAudioCommand.cpp +msgid "Threshold:" +msgstr "Մուտք՝" + #: src/commands/CompareAudioCommand.h #, fuzzy msgid "Compares a range on two tracks." msgstr "Խտացում պիկի բազայի վրա" -#: src/commands/Demo.cpp src/effects/Echo.cpp +#: src/commands/Demo.cpp +msgid "Demo" +msgstr "" + +#: src/commands/Demo.cpp msgid "Delay time (seconds):" msgstr "Դանդաղեցման ժամ (վարկյան)՝" -#: src/commands/Demo.cpp src/effects/Echo.cpp +#: src/commands/Demo.cpp msgid "Decay factor:" msgstr "Քայքայման գործոն՝" -#: src/commands/Demo.h -msgid "Demo" -msgstr "" - #: src/commands/Demo.h msgid "Does the demo action." msgstr "" +#: src/commands/DragCommand.cpp +#, fuzzy +msgid "Drag" +msgstr "Ձախ քաշում" + #: src/commands/DragCommand.cpp src/widgets/wxPanelWrapper.h #, fuzzy msgid "Panel" @@ -5524,15 +5829,15 @@ msgstr "" msgid "Relative To:" msgstr "" -#: src/commands/DragCommand.h -#, fuzzy -msgid "Drag" -msgstr "Ձախ քաշում" - #: src/commands/DragCommand.h msgid "Drags mouse from one place to another." msgstr "" +#: src/commands/GetInfoCommand.cpp +#, fuzzy +msgid "Get Info" +msgstr "Տեղեկություն" + #: src/commands/GetInfoCommand.cpp #, fuzzy msgid "Commands" @@ -5568,33 +5873,28 @@ msgid "Boxes" msgstr "" #. i18n-hint JavaScript Object Notation -#: src/commands/GetInfoCommand.cpp +#: src/commands/GetInfoCommand.cpp src/commands/HelpCommand.cpp msgid "JSON" msgstr "" #. i18n-hint name of a computer programming language -#: src/commands/GetInfoCommand.cpp +#: src/commands/GetInfoCommand.cpp src/commands/HelpCommand.cpp msgid "LISP" msgstr "" -#: src/commands/GetInfoCommand.cpp +#: src/commands/GetInfoCommand.cpp src/commands/HelpCommand.cpp msgid "Brief" msgstr "" -#: src/commands/GetInfoCommand.cpp src/effects/Effect.cpp +#: src/commands/GetInfoCommand.cpp src/effects/EffectManager.cpp msgid "Type:" msgstr "" -#: src/commands/GetInfoCommand.cpp src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp -#: src/export/ExportMultiple.cpp +#: src/commands/GetInfoCommand.cpp src/commands/HelpCommand.cpp +#: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp src/export/ExportMultiple.cpp msgid "Format:" msgstr "Ֆորմատ՝" -#: src/commands/GetInfoCommand.h -#, fuzzy -msgid "Get Info" -msgstr "Տեղեկություն" - #: src/commands/GetInfoCommand.h #, fuzzy msgid "Gets information in JSON format." @@ -5602,14 +5902,14 @@ msgstr "տեղեկությունը, որը կարող է ձայնագրվել:" #: src/commands/GetTrackInfoCommand.cpp #, fuzzy -msgid "Types:" -msgstr "&Զտման տեսակը՝" - -#: src/commands/GetTrackInfoCommand.h -#, fuzzy msgid "Get Track Info" msgstr "Տեղափոխել ֆայլը &ներգև" +#: src/commands/GetTrackInfoCommand.cpp +#, fuzzy +msgid "Types:" +msgstr "&Զտման տեսակը՝" + #: src/commands/GetTrackInfoCommand.h msgid "Gets track values as JSON." msgstr "" @@ -5622,30 +5922,30 @@ msgstr "Հրահանգ՝" msgid "Gives help on a command." msgstr "" +#: src/commands/ImportExportCommands.cpp +#, fuzzy +msgid "Import2" +msgstr "Ներմուծել" + #: src/commands/ImportExportCommands.cpp src/commands/OpenSaveCommands.cpp #, fuzzy msgid "File Name:" msgstr "&Զտման տեսակը՝" +#: src/commands/ImportExportCommands.cpp +#, fuzzy +msgid "Export2" +msgstr "Վերցնում" + #: src/commands/ImportExportCommands.cpp #, fuzzy msgid "Number of Channels:" msgstr "Ժամաքանակ կրկնելու՝" -#: src/commands/ImportExportCommands.h -#, fuzzy -msgid "Import2" -msgstr "Ներմուծել" - #: src/commands/ImportExportCommands.h msgid "Imports from a file." msgstr "" -#: src/commands/ImportExportCommands.h -#, fuzzy -msgid "Export2" -msgstr "Վերցնում" - #: src/commands/ImportExportCommands.h #, fuzzy msgid "Exports to a file." @@ -5681,6 +5981,11 @@ msgstr "" msgid "Echos a message." msgstr "\t-help (Տ-Օգնություն)" +#: src/commands/OpenSaveCommands.cpp +#, fuzzy +msgid "Open Project2" +msgstr "Նոր պրոեկտ" + #: src/commands/OpenSaveCommands.cpp #, fuzzy msgid "Add to History" @@ -5688,34 +5993,29 @@ msgstr "Հետ բերել պատմությունը" #: src/commands/OpenSaveCommands.cpp #, fuzzy -msgid "Add to History:" -msgstr "Հետ բերել պատմությունը" +msgid "Save Project2" +msgstr "Պահպանել պրոեկտը" #: src/commands/OpenSaveCommands.cpp #, fuzzy -msgid "Compress:" +msgid "Compress" msgstr "Խտացնող" -#: src/commands/OpenSaveCommands.h -#, fuzzy -msgid "Open Project2" -msgstr "Նոր պրոեկտ" - #: src/commands/OpenSaveCommands.h #, fuzzy msgid "Opens a project." msgstr "Բացված Աուդասիթի պրոեկտ" -#: src/commands/OpenSaveCommands.h -#, fuzzy -msgid "Save Project2" -msgstr "Պահպանել պրոեկտը" - #: src/commands/OpenSaveCommands.h #, fuzzy msgid "Saves a project." msgstr "Պահպանել պրոեկտը" +#: src/commands/PreferenceCommands.cpp +#, fuzzy +msgid "Get Preference" +msgstr "Կարգավորումներ՝" + #: src/commands/PreferenceCommands.cpp src/commands/SetProjectCommand.cpp #: src/commands/SetTrackInfoCommand.cpp #: src/tracks/labeltrack/ui/LabelTrackView.cpp @@ -5724,25 +6024,20 @@ msgstr "Պահպանել պրոեկտը" msgid "Name:" msgstr "Անուն" +#: src/commands/PreferenceCommands.cpp +#, fuzzy +msgid "Set Preference" +msgstr "Կարգավորումներ՝" + #: src/commands/PreferenceCommands.cpp src/commands/SetEnvelopeCommand.cpp #, fuzzy msgid "Value:" msgstr "Արժեք" #: src/commands/PreferenceCommands.cpp -msgid "Reload:" +msgid "Reload" msgstr "" -#: src/commands/PreferenceCommands.h -#, fuzzy -msgid "Get Preference" -msgstr "Կարգավորումներ՝" - -#: src/commands/PreferenceCommands.h -#, fuzzy -msgid "Set Preference" -msgstr "Կարգավորումներ՝" - #: src/commands/PreferenceCommands.h msgid "Gets the value of a single preference." msgstr "" @@ -5751,6 +6046,11 @@ msgstr "" msgid "Sets the value of a single preference." msgstr "" +#: src/commands/ScreenshotCommand.cpp +#, fuzzy +msgid "Screenshot" +msgstr "Պատկերող գործիքներ..." + #: src/commands/ScreenshotCommand.cpp #, fuzzy msgid "Window" @@ -5854,7 +6154,7 @@ msgid "Background:" msgstr "Հետևի պլան ֆոն:" #: src/commands/ScreenshotCommand.cpp -msgid "Bring To Top:" +msgid "Bring To Top" msgstr "" #: src/commands/ScreenshotCommand.cpp @@ -5862,15 +6162,15 @@ msgstr "" msgid "Error trying to save file: %s" msgstr "Ֆայլի պահպանման սխալ" -#: src/commands/ScreenshotCommand.h -#, fuzzy -msgid "Screenshot" -msgstr "Պատկերող գործիքներ..." - #: src/commands/ScreenshotCommand.h msgid "Takes screenshots." msgstr "" +#: src/commands/SelectCommand.cpp +#, fuzzy +msgid "Select Time" +msgstr "Ընտրել MIDI ֆայլ..." + #: src/commands/SelectCommand.cpp #, fuzzy msgid "Project Start" @@ -5910,6 +6210,11 @@ msgstr "Սկսման ժամ" msgid "End Time:" msgstr "Ավարտի ժամ" +#: src/commands/SelectCommand.cpp +#, fuzzy +msgid "Select Frequencies" +msgstr "Հաճախություն" + #: src/commands/SelectCommand.cpp #, fuzzy msgid "High:" @@ -5919,6 +6224,11 @@ msgstr "Ուժեղ հաճախությամբ" msgid "Low:" msgstr "" +#: src/commands/SelectCommand.cpp +#, fuzzy +msgid "Select Tracks" +msgstr "Ձայնային ֆայլի ֆիլտր" + #. i18n-hint verb, imperative #: src/commands/SelectCommand.cpp msgid "Set" @@ -5929,7 +6239,7 @@ msgstr "Նշել" msgid "Add" msgstr "Ավելացնել" -#: src/commands/SelectCommand.cpp src/effects/EffectRack.cpp +#: src/commands/SelectCommand.cpp src/effects/EffectUI.cpp #: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/CutlineHandle.cpp msgid "Remove" msgstr "Հեռացնել" @@ -5949,21 +6259,6 @@ msgstr "Ամբողջական խուսափում՝" msgid "Mode:" msgstr "Չափագրում" -#: src/commands/SelectCommand.h -#, fuzzy -msgid "Select Time" -msgstr "Ընտրել MIDI ֆայլ..." - -#: src/commands/SelectCommand.h -#, fuzzy -msgid "Select Frequencies" -msgstr "Հաճախություն" - -#: src/commands/SelectCommand.h -#, fuzzy -msgid "Select Tracks" -msgstr "Ձայնային ֆայլի ֆիլտր" - #: src/commands/SelectCommand.h #, fuzzy msgid "Selects a time range." @@ -5983,6 +6278,11 @@ msgstr "Խնդրում ենք ընտրել որևէ գործողություն" msgid "Selects Audio." msgstr "Նշել աուդիո հոսթ" +#: src/commands/SetClipCommand.cpp +#, fuzzy +msgid "Set Clip" +msgstr "Հաջորդը գործիք" + #: src/commands/SetClipCommand.cpp src/commands/SetTrackInfoCommand.cpp msgid "Color 0" msgstr "" @@ -6004,7 +6304,7 @@ msgid "At:" msgstr "" #: src/commands/SetClipCommand.cpp src/commands/SetTrackInfoCommand.cpp -msgid "Colour:" +msgid "Color:" msgstr "" #: src/commands/SetClipCommand.cpp src/commands/SetLabelCommand.cpp @@ -6012,34 +6312,33 @@ msgstr "" msgid "Start:" msgstr "Սկսել" -#: src/commands/SetClipCommand.h -#, fuzzy -msgid "Set Clip" -msgstr "Հաջորդը գործիք" - #: src/commands/SetClipCommand.h msgid "Sets various values for a clip." msgstr "" +#: src/commands/SetEnvelopeCommand.cpp +#, fuzzy +msgid "Set Envelope" +msgstr "Պատիչ" + #: src/commands/SetEnvelopeCommand.cpp #, fuzzy msgid "Time:" msgstr "Ժամ" -#: src/commands/SetEnvelopeCommand.cpp -#, fuzzy -msgid "Delete:" +#: src/commands/SetEnvelopeCommand.cpp src/menus/EditMenus.cpp +msgid "Delete" msgstr "Ջնջել" -#: src/commands/SetEnvelopeCommand.h -#, fuzzy -msgid "Set Envelope" -msgstr "Պատիչ" - #: src/commands/SetEnvelopeCommand.h msgid "Sets an envelope point position." msgstr "" +#: src/commands/SetLabelCommand.cpp +#, fuzzy +msgid "Set Label" +msgstr "&Ջնջել նշումը" + #: src/commands/SetLabelCommand.cpp #, fuzzy msgid "Label Index" @@ -6049,20 +6348,20 @@ msgstr "Փոխել նշում" msgid "End:" msgstr "" -#: src/commands/SetLabelCommand.cpp +#: src/commands/SetLabelCommand.cpp src/commands/SetTrackInfoCommand.cpp #, fuzzy -msgid "Selected:" +msgid "Selected" msgstr "Ընտրել" -#: src/commands/SetLabelCommand.h -#, fuzzy -msgid "Set Label" -msgstr "&Ջնջել նշումը" - #: src/commands/SetLabelCommand.h msgid "Sets various values for a label." msgstr "" +#: src/commands/SetProjectCommand.cpp +#, fuzzy +msgid "Set Project" +msgstr "Պահպանել պրոեկտը" + #: src/commands/SetProjectCommand.cpp #, fuzzy msgid "Rate:" @@ -6090,11 +6389,6 @@ msgstr "" msgid "Height:" msgstr "Լույս" -#: src/commands/SetProjectCommand.h -#, fuzzy -msgid "Set Project" -msgstr "Պահպանել պրոեկտը" - #: src/commands/SetProjectCommand.h msgid "Sets various values for a project." msgstr "" @@ -6109,6 +6403,11 @@ msgstr "Ձայնային ֆայլի վերջ" msgid "Channel Index:" msgstr "Ալիքի ռեժիմ՝" +#: src/commands/SetTrackInfoCommand.cpp +#, fuzzy +msgid "Set Track Status" +msgstr "Ձայնային ֆայլի սկիզբ" + #: src/commands/SetTrackInfoCommand.cpp #, fuzzy msgid "Unnamed" @@ -6116,13 +6415,13 @@ msgstr "անանուն" #: src/commands/SetTrackInfoCommand.cpp #, fuzzy -msgid "Selected" -msgstr "Ընտրել" +msgid "Focused" +msgstr "Դադար" #: src/commands/SetTrackInfoCommand.cpp #, fuzzy -msgid "Focused" -msgstr "Դադար" +msgid "Set Track Audio" +msgstr "Լռեցված աուդիո" #: src/commands/SetTrackInfoCommand.cpp #, fuzzy @@ -6133,18 +6432,15 @@ msgstr "Որակի ամրապնդում" msgid "Pan:" msgstr "" -#: src/commands/SetTrackInfoCommand.cpp src/prefs/TracksPrefs.cpp -#: src/prefs/WaveformPrefs.h -msgid "Waveform" -msgstr "Ալիքաձև" - -#: src/commands/SetTrackInfoCommand.cpp src/prefs/TracksPrefs.cpp -msgid "Spectrogram" -msgstr "Տատանման ցուցիչ" +#: src/commands/SetTrackInfoCommand.cpp +#, fuzzy +msgid "Set Track Visuals" +msgstr "Ձայնային ֆայլի ֆիլտր" #: src/commands/SetTrackInfoCommand.cpp src/effects/ToneGen.cpp -#: src/prefs/SpectrogramSettings.cpp src/prefs/WaveformSettings.cpp -#: src/widgets/Meter.cpp plug-ins/sample-data-export.ny +#: src/prefs/SpectrogramSettings.cpp src/prefs/TracksPrefs.cpp +#: src/prefs/WaveformSettings.cpp src/widgets/Meter.cpp +#: plug-ins/sample-data-export.ny msgid "Linear" msgstr "Գծային" @@ -6202,36 +6498,26 @@ msgstr "Տեղավորել նշվածը" msgid "Gray Scale" msgstr "Մասշտաբ" -#: src/commands/SetTrackInfoCommand.h +#: src/commands/SetTrackInfoCommand.cpp #, fuzzy msgid "Set Track" msgstr "Նոր ձայնագրություն" -#: src/commands/SetTrackInfoCommand.h -#, fuzzy -msgid "Set Track Status" -msgstr "Ձայնային ֆայլի սկիզբ" - -#: src/commands/SetTrackInfoCommand.h -#, fuzzy -msgid "Set Track Audio" -msgstr "Լռեցված աուդիո" - -#: src/commands/SetTrackInfoCommand.h -#, fuzzy -msgid "Set Track Visuals" -msgstr "Ձայնային ֆայլի ֆիլտր" - #: src/commands/SetTrackInfoCommand.h msgid "Sets various values for a track." msgstr "" +#: src/effects/Amplify.cpp +msgid "Amplify" +msgstr "Ընդլայնել" + #: src/effects/Amplify.cpp msgid "Increases or decreases the volume of the audio you have selected" msgstr "" #: src/effects/Amplify.cpp -msgid "Amplification (dB):" +#, fuzzy +msgid "&Amplification (dB):" msgstr "Ընդլայնում (դԲ)՝" #: src/effects/Amplify.cpp @@ -6239,16 +6525,18 @@ msgid "Amplification dB" msgstr "Ընդլայնում դԲ" #: src/effects/Amplify.cpp -msgid "New Peak Amplitude (dB):" +#, fuzzy +msgid "&New Peak Amplitude (dB):" msgstr "Նոր առավել ուժեղացում (դԲ)՝" #: src/effects/Amplify.cpp -msgid "Allow clipping" +#, fuzzy +msgid "Allo&w clipping" msgstr "Թույլատրում հատման" -#: src/effects/Amplify.h -msgid "Amplify" -msgstr "Ընդլայնել" +#: src/effects/AutoDuck.cpp +msgid "Auto Duck" +msgstr "Ինքնախուսափում" #: src/effects/AutoDuck.cpp msgid "" @@ -6256,6 +6544,9 @@ msgid "" "specified \"control\" track reaches a particular level" msgstr "" +#. i18n-hint: Auto duck is the name of an effect that 'ducks' (reduces the volume) +#. * of the audio automatically when there is sound on another track. Not as +#. * in 'Donald-Duck'! #: src/effects/AutoDuck.cpp msgid "" "You selected a track which does not contain audio. AutoDuck can only process " @@ -6264,6 +6555,9 @@ msgstr "" "Դուք ընտրել եք ֆայլ, որը աուդիո չէ: ԱվտոԽուսափումը-ը աշխատում է աուդիո " "ֆայլերում միայն:" +#. i18n-hint: Auto duck is the name of an effect that 'ducks' (reduces the volume) +#. * of the audio automatically when there is sound on another track. Not as +#. * in 'Donald-Duck'! #: src/effects/AutoDuck.cpp msgid "" "Auto Duck needs a control track which must be placed below the selected " @@ -6272,13 +6566,14 @@ msgstr "" "Ավտո խուսափմանն անհրաժեշտ է վերահսկել ձայնագրությունները, որը ներգևում պիտի " "տեղադրվի, նշված ձայնագրությունը (ները):" -#: src/effects/AutoDuck.cpp -msgid "Duck amount:" -msgstr "Ամբողջական խուսափում՝" +#: src/effects/AutoDuck.cpp src/effects/TruncSilence.cpp +msgid "db" +msgstr "" #: src/effects/AutoDuck.cpp -msgid "Maximum pause:" -msgstr "Առավելագույն դադար՝" +#, fuzzy +msgid "Duck &amount:" +msgstr "Ամբողջական խուսափում՝" #. i18n-hint: Name of time display format that shows time in seconds #: src/effects/AutoDuck.cpp src/effects/TruncSilence.cpp @@ -6288,28 +6583,43 @@ msgid "seconds" msgstr "վարկյան" #: src/effects/AutoDuck.cpp -msgid "Outer fade down length:" +#, fuzzy +msgid "Ma&ximum pause:" +msgstr "Առավելագույն դադար՝" + +#: src/effects/AutoDuck.cpp +#, fuzzy +msgid "Outer fade &down length:" msgstr "Արտաքին մթացում ներգևի երկարությամբ՝" #: src/effects/AutoDuck.cpp -msgid "Outer fade up length:" +#, fuzzy +msgid "Outer fade &up length:" msgstr "Արտաքին մթացում վերևի երկարությամբ՝" #: src/effects/AutoDuck.cpp -msgid "Inner fade down length:" +#, fuzzy +msgid "Inner fade d&own length:" msgstr "Ներքին մթացում ներգևի երկարությամբ՝" #: src/effects/AutoDuck.cpp -msgid "Inner fade up length:" +#, fuzzy +msgid "Inner &fade up length:" msgstr "Ներքին մթացում վերևի երկարությամբ՝" +#: src/effects/AutoDuck.cpp src/effects/Compressor.cpp +#: src/effects/TruncSilence.cpp +#, fuzzy +msgid "&Threshold:" +msgstr "Մուտք՝" + #: src/effects/AutoDuck.cpp msgid "Preview not available" msgstr "Կարճ դիտում չի աջակցում" -#: src/effects/AutoDuck.h -msgid "Auto Duck" -msgstr "Ինքնախուսափում" +#: src/effects/BassTreble.cpp +msgid "Bass and Treble" +msgstr "Բաս և եռատակ" #: src/effects/BassTreble.cpp #, fuzzy @@ -6321,12 +6631,12 @@ msgid "Tone controls" msgstr "" #: src/effects/BassTreble.cpp -#, fuzzy -msgid "Ba&ss (dB):" +msgid "Bass (dB):" msgstr "Բաս (դԲ)՝" #: src/effects/BassTreble.cpp -msgid "Bass (dB):" +#, fuzzy +msgid "Ba&ss (dB):" msgstr "Բաս (դԲ)՝" #: src/effects/BassTreble.cpp @@ -6354,9 +6664,9 @@ msgstr "Փուլ" msgid "&Link Volume control to Tone controls" msgstr "" -#: src/effects/BassTreble.h -msgid "Bass and Treble" -msgstr "Բաս և եռատակ" +#: src/effects/ChangePitch.cpp +msgid "Change Pitch" +msgstr "Փոխել տոնի բարձրությունը" #: src/effects/ChangePitch.cpp #, fuzzy @@ -6381,32 +6691,48 @@ msgstr "Մոտավոր սկսման տոնի բարձրություն՝ %s%d (%. msgid "Pitch" msgstr "Տոնի բարձրություն" +#. i18n-hint: changing a quantity "from" one value "to" another #: src/effects/ChangePitch.cpp src/effects/ChangeSpeed.cpp #: src/effects/ChangeTempo.cpp msgid "from" msgstr "ից" +#. i18n-hint: changing a quantity "from" one value "to" another +#: src/effects/ChangePitch.cpp src/effects/ChangeSpeed.cpp +#: src/effects/ChangeTempo.cpp +#, fuzzy +msgid "&from" +msgstr "ից" + #: src/effects/ChangePitch.cpp msgid "from Octave" msgstr "Օկտավաից" +#. i18n-hint: changing a quantity "from" one value "to" another +#: src/effects/ChangePitch.cpp src/effects/ChangeSpeed.cpp +msgid "to" +msgstr "դեպի" + +#. i18n-hint: changing a quantity "from" one value "to" another #: src/effects/ChangePitch.cpp src/effects/ChangeSpeed.cpp #: src/effects/ChangeTempo.cpp -msgid "to" +#, fuzzy +msgid "&to" msgstr "դեպի" #: src/effects/ChangePitch.cpp msgid "to Octave" msgstr "Օկտավա" -#: src/effects/ChangePitch.cpp -msgid "Semitones (half-steps):" -msgstr "Որոշ տոներ (կես-քայլեր)՝" - #: src/effects/ChangePitch.cpp msgid "Semitones (half-steps)" msgstr "Որոշ տոներ (կես-քայլեր)" +#: src/effects/ChangePitch.cpp +#, fuzzy +msgid "&Semitones (half-steps):" +msgstr "Որոշ տոներ (կես-քայլեր)՝" + #: src/effects/ChangePitch.cpp msgid "Frequency" msgstr "Հաճախություն" @@ -6415,13 +6741,25 @@ msgstr "Հաճախություն" msgid "from (Hz)" msgstr "(Հց) -ից" +#: src/effects/ChangePitch.cpp +msgid "f&rom" +msgstr "" + #: src/effects/ChangePitch.cpp msgid "to (Hz)" msgstr "մինչ (Հց)" +#. i18n-hint: changing a quantity "from" one value "to" another +#: src/effects/ChangePitch.cpp src/effects/ChangeTempo.cpp +#: src/effects/Loudness.cpp +#, fuzzy +msgid "t&o" +msgstr "դեպի" + #: src/effects/ChangePitch.cpp src/effects/ChangeSpeed.cpp #: src/effects/ChangeTempo.cpp -msgid "Percent Change:" +#, fuzzy +msgid "Percent C&hange:" msgstr "Տոկոս փոխում՝" #: src/effects/ChangePitch.cpp src/effects/ChangeSpeed.cpp @@ -6430,12 +6768,22 @@ msgid "Percent Change" msgstr "Տոկոս փոխում" #: src/effects/ChangePitch.cpp src/effects/ChangeTempo.cpp -msgid "Use high quality stretching (slow)" +msgid "&Use high quality stretching (slow)" msgstr "" -#: src/effects/ChangePitch.h -msgid "Change Pitch" -msgstr "Փոխել տոնի բարձրությունը" +#: src/effects/ChangeSpeed.cpp +msgid "33⅓" +msgstr "" + +#: src/effects/ChangeSpeed.cpp +#, fuzzy +msgid "45" +msgstr "4" + +#: src/effects/ChangeSpeed.cpp +#, fuzzy +msgid "78" +msgstr "7" #. i18n-hint: n/a is an English abbreviation meaning "not applicable". #. i18n-hint: Can mean "not available," "not applicable," "no answer" @@ -6445,6 +6793,10 @@ msgstr "Փոխել տոնի բարձրությունը" msgid "n/a" msgstr "n/a" +#: src/effects/ChangeSpeed.cpp +msgid "Change Speed" +msgstr "Փոխված արագություն" + #: src/effects/ChangeSpeed.cpp #, fuzzy msgid "Changes the speed of a track, also changing its pitch" @@ -6456,10 +6808,11 @@ msgstr "Փոխված արագություն, ազդելով տեմի և տոնի #: src/effects/ChangeSpeed.cpp #, fuzzy -msgid "Speed Multiplier:" +msgid "&Speed Multiplier:" msgstr "Վերցնել բազմակի" #. i18n-hint: "rpm" is an English abbreviation meaning "revolutions per minute". +#. "vinyl" refers to old-fashioned phonograph records #: src/effects/ChangeSpeed.cpp #, fuzzy msgid "Standard Vinyl rpm:" @@ -6470,6 +6823,7 @@ msgstr "Ստանդարտ վինիլային պտույտ րոպեում՝" msgid "From rpm" msgstr "Պտույտ րոպեից" +#. i18n-hint: changing a quantity "from" one value "to" another #: src/effects/ChangeSpeed.cpp msgid "To rpm" msgstr "" @@ -6480,7 +6834,7 @@ msgstr "Ընտրվածի երկարություն" #: src/effects/ChangeSpeed.cpp #, fuzzy -msgid "Current Length:" +msgid "C&urrent Length:" msgstr "Ներկա տարբերությունը" #: src/effects/ChangeSpeed.cpp @@ -6490,12 +6844,12 @@ msgstr "Կտրել նշվածը" #: src/effects/ChangeSpeed.cpp #, fuzzy -msgid "New Length:" +msgid "&New Length:" msgstr "Երկարություն" -#: src/effects/ChangeSpeed.h -msgid "Change Speed" -msgstr "Փոխված արագություն" +#: src/effects/ChangeTempo.cpp +msgid "Change Tempo" +msgstr "Փոխել տեմպը" #: src/effects/ChangeTempo.cpp #, fuzzy @@ -6516,11 +6870,13 @@ msgstr "Փոխել տեմպը տոնի բարձրության հետ" msgid "Beats per minute" msgstr "Բիթեր րոպեում՝" +#. i18n-hint: changing a quantity "from" one value "to" another #: src/effects/ChangeTempo.cpp #, fuzzy msgid "Beats per minute, from" msgstr "Բիթեր րոպեում՝" +#. i18n-hint: changing a quantity "from" one value "to" another #: src/effects/ChangeTempo.cpp #, fuzzy msgid "Beats per minute, to" @@ -6535,9 +6891,9 @@ msgstr "Երկարություն (վարկյան)" msgid "Length in seconds from %s, to" msgstr "մինչ երկարություն վարկյանում" -#: src/effects/ChangeTempo.h -msgid "Change Tempo" -msgstr "Փոխել տեմպը" +#: src/effects/ClickRemoval.cpp +msgid "Click Removal" +msgstr "Սեղմել հեռացման" #: src/effects/ClickRemoval.cpp msgid "Click Removal is designed to remove clicks on audio tracks" @@ -6553,7 +6909,8 @@ msgid "Selection must be larger than %d samples." msgstr "Նշվածը պետք է մեծ լինի քան %d նշումները:" #: src/effects/ClickRemoval.cpp -msgid "Threshold (lower is more sensitive):" +#, fuzzy +msgid "&Threshold (lower is more sensitive):" msgstr "Շեմ (Ցածրում ավելի զգայուն)՝" #: src/effects/ClickRemoval.cpp src/effects/Compressor.cpp @@ -6561,23 +6918,65 @@ msgid "Threshold" msgstr "Շեմ" #: src/effects/ClickRemoval.cpp -msgid "Max Spike Width (higher is more sensitive):" +#, fuzzy +msgid "Max &Spike Width (higher is more sensitive):" msgstr "Առավելագ. ծայրի լայնությունը (Ցածրում ավելի զգայուն)՝" #: src/effects/ClickRemoval.cpp msgid "Max Spike Width" msgstr "Առավելագ. ծայրի լայնությունը" -#: src/effects/ClickRemoval.h -msgid "Click Removal" -msgstr "Սեղմել հեռացման" +#: src/effects/Compressor.cpp +msgid "Compressor" +msgstr "Խտացնող" #: src/effects/Compressor.cpp msgid "Compresses the dynamic range of audio" msgstr "" +#. i18n-hint: usually leave this as is as dB doesn't get translated #: src/effects/Compressor.cpp -msgid "Noise Floor:" +#, c-format +msgid "%3d dB" +msgstr "%3d դԲ" + +#: src/effects/Compressor.cpp src/effects/ScoreAlignDialog.cpp +#, fuzzy, c-format +msgid "%.2f secs" +msgstr "%.1f վարկյ." + +#: src/effects/Compressor.cpp +#, c-format +msgid "%.1f secs" +msgstr "%.1f վարկյ." + +#. i18n-hint: Unless your language has a different convention for ratios, +#. * like 8:1, leave as is. +#: src/effects/Compressor.cpp +#, c-format +msgid "%.0f:1" +msgstr "%.0f:1" + +#. i18n-hint: Unless your language has a different convention for ratios, +#. * like 8:1, leave as is. +#: src/effects/Compressor.cpp +#, c-format +msgid "%.1f:1" +msgstr "%.1f:1" + +#: src/effects/Compressor.cpp +#, c-format +msgid "Ratio %.0f to 1" +msgstr "Հարաբերակցում %.0f ից 1" + +#: src/effects/Compressor.cpp +#, c-format +msgid "Ratio %.1f to 1" +msgstr "Հարաբերակցում %.1f ից 1" + +#: src/effects/Compressor.cpp +#, fuzzy +msgid "&Noise Floor:" msgstr "Աղմուկի ծածկ՝" #: src/effects/Compressor.cpp src/effects/Distortion.cpp @@ -6585,7 +6984,8 @@ msgid "Noise Floor" msgstr "Աղմուկի ծածկ" #: src/effects/Compressor.cpp -msgid "Ratio:" +#, fuzzy +msgid "&Ratio:" msgstr "Հարաբերակցում՝" #: src/effects/Compressor.cpp @@ -6596,28 +6996,43 @@ msgstr "Հարաբերակցում" #. * an 'attack' phase where the sound builds up and a 'decay' where the #. * sound dies away. So this means 'onset duration'. #: src/effects/Compressor.cpp -msgid "Attack Time:" +#, fuzzy +msgid "&Attack Time:" msgstr "Գրոհի ժամ՝" +#. i18n-hint: Particularly in percussion, sounds can be regarded as having +#. * an 'attack' phase where the sound builds up and a 'decay' where the +#. * sound dies away. So this means 'onset duration'. #: src/effects/Compressor.cpp msgid "Attack Time" msgstr "Գրոհի ժամ" +#. i18n-hint: Particularly in percussion, sounds can be regarded as having +#. * an 'attack' phase where the sound builds up and a 'decay' or 'release' where the +#. * sound dies away. #: src/effects/Compressor.cpp -msgid "Release Time:" +#, fuzzy +msgid "R&elease Time:" msgstr "Ազատ ժամանակ՝" +#. i18n-hint: Particularly in percussion, sounds can be regarded as having +#. * an 'attack' phase where the sound builds up and a 'decay' or 'release' where the +#. * sound dies away. #: src/effects/Compressor.cpp msgid "Release Time" msgstr "Ազատ ժամանակ" #. i18n-hint: Make-up, i.e. correct for any reduction, rather than fabricate it. #: src/effects/Compressor.cpp -msgid "Make-up gain for 0 dB after compressing" +#, fuzzy +msgid "Ma&ke-up gain for 0 dB after compressing" msgstr "Ձևափոխման ավելացում 0 դԲ -ի խտացումից հետո" +#. i18n-hint: "Compress" here means reduce variations of sound volume, +#. NOT related to file-size compression; Peaks means extremes in volume #: src/effects/Compressor.cpp -msgid "Compress based on Peaks" +#, fuzzy +msgid "C&ompress based on Peaks" msgstr "Խտացում պիկի բազայի վրա" #: src/effects/Compressor.cpp @@ -6625,65 +7040,21 @@ msgstr "Խտացում պիկի բազայի վրա" msgid "Threshold %d dB" msgstr "Շեմը %d դԲ" -#. i18n-hint: usually leave this as is as dB doesn't get translated -#: src/effects/Compressor.cpp -#, c-format -msgid "%3d dB" -msgstr "%3d դԲ" - #: src/effects/Compressor.cpp #, c-format msgid "Noise Floor %d dB" msgstr "Աղմուկի ծածկ %d դԲ" -#: src/effects/Compressor.cpp -#, c-format -msgid "Ratio %.0f to 1" -msgstr "Հարաբերակցում %.0f ից 1" - -#. i18n-hint: Unless your language has a different convention for ratios, -#. * like 8:1, leave as is. -#: src/effects/Compressor.cpp -#, c-format -msgid "%.0f:1" -msgstr "%.0f:1" - -#: src/effects/Compressor.cpp -#, c-format -msgid "Ratio %.1f to 1" -msgstr "Հարաբերակցում %.1f ից 1" - -#. i18n-hint: Unless your language has a different convention for ratios, -#. * like 8:1, leave as is. -#: src/effects/Compressor.cpp -#, c-format -msgid "%.1f:1" -msgstr "%.1f:1" - #: src/effects/Compressor.cpp #, fuzzy, c-format msgid "Attack Time %.2f secs" msgstr "Գրոհի ժամ %.1f վարկյ." -#: src/effects/Compressor.cpp src/effects/ScoreAlignDialog.cpp -#, fuzzy, c-format -msgid "%.2f secs" -msgstr "%.1f վարկյ." - #: src/effects/Compressor.cpp #, c-format msgid "Release Time %.1f secs" msgstr "Մնաց ժամանակ %.1f վարկյ." -#: src/effects/Compressor.cpp -#, c-format -msgid "%.1f secs" -msgstr "%.1f վարկյ." - -#: src/effects/Compressor.h -msgid "Compressor" -msgstr "Խտացնող" - #: src/effects/Contrast.cpp msgid "You can only measure one track at a time." msgstr "Դուք կարող եք չափել միայն մեկ ձայնագրություն ժամանակի հետ:" @@ -6717,6 +7088,7 @@ msgstr "" "Մթացման անալիզ միջին քառակուսային ձայնաչափի տարբերության համար, երկու " "աուդիոների արանքում:" +#. i18n-hint noun #: src/effects/Contrast.cpp src/effects/ToneGen.cpp #: src/toolbars/SelectionBar.cpp msgid "End" @@ -6774,7 +7146,7 @@ msgstr "Վեր&նշել" msgid "&Difference:" msgstr "Տարբերություն՝" -#: src/effects/Contrast.cpp src/menus/HelpMenus.cpp +#: src/effects/Contrast.cpp src/menus/HelpMenus.cpp src/prefs/GUIPrefs.cpp msgid "&Help" msgstr "Օգնություն" @@ -6790,11 +7162,6 @@ msgstr "" msgid "%s dB" msgstr "" -#: src/effects/Contrast.cpp -#, fuzzy, c-format -msgid "%.2f" -msgstr "%.1f դԲ" - #: src/effects/Contrast.cpp msgid "zero" msgstr "զրո" @@ -6804,7 +7171,7 @@ msgid "indeterminate" msgstr "Անորոշ" #. i18n-hint: dB abbreviates decibels -#. i18n-hint: RMS abbreviates root mean square, a certain averaging method +#. * RMS abbreviates root mean square, a certain averaging method #: src/effects/Contrast.cpp #, fuzzy, c-format msgid "%.2f dB RMS" @@ -6821,14 +7188,14 @@ msgid "Difference is indeterminate." msgstr "Տարբերությունը անորոշ է:" #. i18n-hint: dB abbreviates decibels -#. i18n-hint: RMS abbreviates root mean square, a certain averaging method +#. RMS abbreviates root mean square, a certain averaging method #: src/effects/Contrast.cpp #, fuzzy, c-format msgid "Difference = %.2f RMS dB." msgstr "Տարբերություն = %.1f միջին քառակուսային դԲ:" #. i18n-hint: dB abbreviates decibels -#. i18n-hint: RMS abbreviates root mean square, a certain averaging method +#. RMS abbreviates root mean square, a certain averaging method #: src/effects/Contrast.cpp #, fuzzy msgid "Difference = infinite RMS dB." @@ -6848,7 +7215,7 @@ msgstr "Հետևի պլանի ֆոն ավարտի ժամանակ" msgid "Background higher than foreground" msgstr "" -#. i18n-hint: WCAG abbreviates Web Content Accessibility Guidelines +#. i18n-hint: WCAG2 is the 'Web Content Accessibility Guidelines (WCAG) 2.0', see http://www.w3.org/TR/WCAG20/ #: src/effects/Contrast.cpp msgid "WCAG2 Pass" msgstr "WCAG2 Անցում" @@ -6867,6 +7234,7 @@ msgstr "Ներկա տարբերությունը" msgid "Measured foreground level" msgstr "Հավասարեցված առաջին պլանի ֆոնի փուլ" +#. i18n-hint: short form of 'decibels' #: src/effects/Contrast.cpp #, fuzzy, c-format msgid "%.2f dB" @@ -6942,6 +7310,20 @@ msgstr "Հաջող կրիտերիա 1.4.7 ից WCAG 2.0: դուրս" msgid "Data gathered" msgstr "Ինֆորացիոն հավաքված" +#. i18n-hint: day of month, month, year, hour, minute, second +#: src/effects/Contrast.cpp +#, c-format +msgid "%d %s %02d %02dh %02dm %02ds" +msgstr "" + +#: src/effects/Contrast.cpp +msgid "Contrast Analysis (WCAG 2 compliance)" +msgstr "Մթացման անալիզ (WCAG 2 համապատասխանություն)" + +#: src/effects/Contrast.cpp +msgid "Contrast..." +msgstr "Հակադրում..." + #: src/effects/Distortion.cpp #, fuzzy msgid "Hard Clipping" @@ -7095,6 +7477,10 @@ msgstr "Կարգավորել" msgid "Number of repeats" msgstr "Ժամաքանակ կրկնելու՝" +#: src/effects/Distortion.cpp +msgid "Distortion" +msgstr "Այլակերպում" + #: src/effects/Distortion.cpp msgid "Waveshaping distortion effect" msgstr "" @@ -7183,33 +7569,37 @@ msgid "Residual level" msgstr "" #: src/effects/Distortion.cpp -msgid " (Not Used):" -msgstr "" - -#. i18n-hint: Control range. -#: src/effects/Distortion.cpp -msgid " (-100 to 0 dB):" -msgstr "" - -#. i18n-hint: Control range. -#: src/effects/Distortion.cpp -msgid " (-80 to -20 dB):" +msgid "(Not Used):" msgstr "" #. i18n-hint: Control range. #: src/effects/Distortion.cpp #, fuzzy -msgid " (0 to 100):" +msgid "(-100 to 0 dB):" msgstr "(%) [-50 ից 100]:" #. i18n-hint: Control range. #: src/effects/Distortion.cpp -msgid " (0 to 5):" -msgstr "" +#, fuzzy +msgid "(-80 to -20 dB):" +msgstr "(%) [-50 ից 100]:" -#: src/effects/Distortion.h -msgid "Distortion" -msgstr "Այլակերպում" +#. i18n-hint: Control range. +#: src/effects/Distortion.cpp +#, fuzzy +msgid "(0 to 100):" +msgstr "(%) [-50 ից 100]:" + +#. i18n-hint: Control range. +#: src/effects/Distortion.cpp +#, fuzzy +msgid "(0 to 5):" +msgstr "(%) [-50 ից 100]:" + +#: src/effects/DtmfGen.cpp +#, fuzzy +msgid "DTMF Tones" +msgstr "Հեռ. տոնի ազդանշաններ..." #: src/effects/DtmfGen.cpp msgid "" @@ -7218,43 +7608,65 @@ msgid "" msgstr "" #: src/effects/DtmfGen.cpp -msgid "DTMF sequence:" +msgid "" +"DTMF sequence empty.\n" +"Check ALL settings for this effect." +msgstr "" + +#: src/effects/DtmfGen.cpp +#, fuzzy +msgid "DTMF &sequence:" msgstr "Հեռ. տոնի ազդանշանի հերթականություն՝" #: src/effects/DtmfGen.cpp src/effects/Noise.cpp src/effects/ToneGen.cpp #, fuzzy -msgid "Amplitude (0-1):" +msgid "&Amplitude (0-1):" msgstr "Լայնք (0-1)" +#: src/effects/DtmfGen.cpp src/effects/Noise.cpp src/effects/Silence.cpp +#: src/effects/ToneGen.cpp src/effects/TruncSilence.cpp +#: src/effects/lv2/LV2Effect.cpp +#, fuzzy +msgid "&Duration:" +msgstr "Ժամաչափ՝" + #: src/effects/DtmfGen.cpp -msgid "Tone/silence ratio:" +#, fuzzy +msgid "&Tone/silence ratio:" msgstr "Տոն/լռության հարաբերակցություն՝" #: src/effects/DtmfGen.cpp msgid "Duty cycle:" msgstr "Աշխատման ցիկլ՝" +#: src/effects/DtmfGen.cpp +#, fuzzy, c-format +msgid "%.1f %%" +msgstr "%.1f վարկյ." + #: src/effects/DtmfGen.cpp msgid "Tone duration:" msgstr "Տոնի ժամաչափ՝" -#: src/effects/DtmfGen.cpp -msgid "ms" -msgstr "մվ" - -#: src/effects/DtmfGen.cpp -msgid "Silence duration:" -msgstr "Լռության ժամաչափ՝" - +#. i18n-hint milliseconds #: src/effects/DtmfGen.cpp #, fuzzy, c-format msgid "%.0f ms" msgstr "%.0f:1" -#: src/effects/DtmfGen.h -#, fuzzy -msgid "DTMF Tones" -msgstr "Հեռ. տոնի ազդանշաններ..." +#: src/effects/DtmfGen.cpp +msgid "Silence duration:" +msgstr "Լռության ժամաչափ՝" + +#. i18n-hint milliseconds +#: src/effects/DtmfGen.cpp +#, fuzzy, c-format +msgid "%0.f ms" +msgstr "%.0f:1" + +#: src/effects/Echo.cpp +msgid "Echo" +msgstr "Կրկնում" #: src/effects/Echo.cpp #, fuzzy @@ -7266,15 +7678,64 @@ msgstr "Վերցնում նշված աուդիոն որպես %s" msgid "Requested value exceeds memory capacity." msgstr "" -#: src/effects/Echo.h -msgid "Echo" -msgstr "Կրկնում" +#: src/effects/Echo.cpp +#, fuzzy +msgid "&Delay time (seconds):" +msgstr "Դանդաղեցման ժամ (վարկյան)՝" + +#: src/effects/Echo.cpp +#, fuzzy +msgid "D&ecay factor:" +msgstr "Քայքայման գործոն՝" #: src/effects/Effect.cpp #, fuzzy msgid "Built-in" msgstr "Աուդիո յունիթ էֆեկտներ" +#: src/effects/Effect.cpp +#, fuzzy +msgid "Export Effect Parameters" +msgstr "&Փոխել կարգավորումները" + +#: src/effects/Effect.cpp +#, fuzzy +msgid "Presets (*.txt)|*.txt|All files|*" +msgstr "Տեքստային ֆայլեր (*.txt)|*.txt|Բոլոր ֆայլերը (*.*)|*.*" + +#: src/effects/Effect.cpp src/effects/VST/VSTEffect.cpp +#: src/xml/XMLFileReader.cpp +#, c-format +msgid "Could not open file: \"%s\"" +msgstr "Չի ստացվում բացել ֆայլը՝ \"%s\"" + +#: src/effects/Effect.cpp src/effects/VST/VSTEffect.cpp +#, fuzzy +msgid "Error Saving Effect Presets" +msgstr "VST սկզբնաբերման պահպանման սխալ" + +#: src/effects/Effect.cpp src/effects/VST/VSTEffect.cpp +#, fuzzy, c-format +msgid "Error writing to file: \"%s\"" +msgstr "Ֆայլի գրման սխալ" + +#: src/effects/Effect.cpp +#, fuzzy +msgid "Import Effect Parameters" +msgstr "&Փոխել կարգավորումները" + +#. i18n-hint %s will be replaced by a file name +#: src/effects/Effect.cpp +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: is not a valid presets file.\n" +msgstr "Անհնար է բացել/ստեղծել թեստային ֆայլ:" + +#. i18n-hint %s will be replaced by a file name +#: src/effects/Effect.cpp +#, c-format +msgid "%s: is for a different Effect, Generator or Analyzer.\n" +msgstr "" + #: src/effects/Effect.cpp msgid "Preparing preview" msgstr "Կարճ դիտման պատրաստում" @@ -7283,189 +7744,6 @@ msgstr "Կարճ դիտման պատրաստում" msgid "Previewing" msgstr "Կարճ դիտում" -#: src/effects/Effect.cpp -#, fuzzy -msgid "Some Command" -msgstr "Ընտրել հրահանգ" - -#: src/effects/Effect.cpp -#, fuzzy -msgid "&Manage" -msgstr "Փոփոխել կորերը" - -#: src/effects/Effect.cpp -msgid "Manage presets and options" -msgstr "" - -#. i18n-hint: The access key "&P" should be the same in -#. "Stop &Playback" and "Start &Playback" -#: src/effects/Effect.cpp -#, fuzzy -msgid "Start &Playback" -msgstr "Փոփոխվող նվագարկում" - -#: src/effects/Effect.cpp -msgid "Start and stop playback" -msgstr "" - -#: src/effects/Effect.cpp -#, fuzzy -msgid "Preview effect" -msgstr "Դիտում" - -#: src/effects/Effect.cpp -#, fuzzy -msgid "&Preview effect" -msgstr "Ցուցադրում մինչ մասի կտրումը՝" - -#: src/effects/Effect.cpp -msgid "Skip &Backward" -msgstr "" - -#: src/effects/Effect.cpp -msgid "Skip backward" -msgstr "" - -#: src/effects/Effect.cpp -#, fuzzy -msgid "Skip &Forward" -msgstr "Անցնել սկիզբ" - -#: src/effects/Effect.cpp -#, fuzzy -msgid "Skip forward" -msgstr "Անցնել սկիզբ" - -#: src/effects/Effect.cpp -#, fuzzy -msgid "Enable" -msgstr "Միացված է" - -#: src/effects/Effect.cpp -#, fuzzy -msgid "User Presets" -msgstr "Նշումներ" - -#: src/effects/Effect.cpp -#, fuzzy -msgid "Save Preset..." -msgstr "Պահպանել վերագրումը" - -#: src/effects/Effect.cpp src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp -msgid "Delete Preset" -msgstr "Ջնջել վերագրումը" - -#: src/effects/Effect.cpp -#, fuzzy -msgid "Defaults" -msgstr "&Նախնական" - -#: src/effects/Effect.cpp -#, fuzzy -msgid "Factory Presets" -msgstr "Ներմուծել վերագրումներ" - -#: src/effects/Effect.cpp src/menus/PluginMenus.cpp -#, fuzzy -msgid "Import..." -msgstr "&Ներմուծում..." - -#: src/effects/Effect.cpp src/menus/PluginMenus.cpp -#, fuzzy -msgid "Export..." -msgstr "&Ֆայլի վերցնում..." - -#: src/effects/Effect.cpp src/widgets/Meter.cpp -msgid "Options..." -msgstr "Կարգավորել..." - -#: src/effects/Effect.cpp -#, c-format -msgid "Type: %s" -msgstr "" - -#: src/effects/Effect.cpp -#, fuzzy, c-format -msgid "Name: %s" -msgstr "Անուն" - -#: src/effects/Effect.cpp -#, c-format -msgid "Version: %s" -msgstr "" - -#: src/effects/Effect.cpp -#, c-format -msgid "Vendor: %s" -msgstr "" - -#: src/effects/Effect.cpp -#, fuzzy, c-format -msgid "Description: %s" -msgstr "Արտագրում" - -#: src/effects/Effect.cpp -msgid "About" -msgstr "" - -#: src/effects/Effect.cpp -#, fuzzy, c-format -msgid "Are you sure you want to delete \"%s\"?" -msgstr "Իսկապե՞ս ցանկանում եք ջնջել %s" - -#: src/effects/Effect.cpp src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp -msgid "Save Preset" -msgstr "Պահպանել վերագրումը" - -#: src/effects/Effect.cpp -#, fuzzy -msgid "Preset name:" -msgstr "Վերագրում՝" - -#: src/effects/Effect.cpp -#, fuzzy -msgid "You must specify a name" -msgstr "Դուք պետք է առաջինը ընտրեք ձայնագրությունը:" - -#: src/effects/Effect.cpp -#, fuzzy -msgid "" -"Preset already exists.\n" -"\n" -"Replace?" -msgstr "Ֆայլը անվանված՝ \"%s\" արդեն կա: Փոխարինե՞լ:" - -#. i18n-hint: The access key "&P" should be the same in -#. "Stop &Playback" and "Start &Playback" -#: src/effects/Effect.cpp -#, fuzzy -msgid "Stop &Playback" -msgstr "Նվագարկում" - -#: src/effects/Effect.cpp src/toolbars/ControlToolBar.cpp -msgid "Play" -msgstr "Նվագարկել" - -#: src/effects/Effect.cpp -#, fuzzy -msgid "Select Preset" -msgstr "Ջնջել վերագրումը" - -#: src/effects/Effect.cpp -#, fuzzy -msgid "&Preset:" -msgstr "Վերագրում՝" - -#: src/effects/Effect.cpp -#, fuzzy -msgid "Current Settings" -msgstr "Էֆեկտի կարգավորումներ" - -#: src/effects/Effect.cpp -#, fuzzy -msgid "Factory Defaults" -msgstr "Դնել լռ&ելյայն" - #. i18n-hint: "Nyquist" is an embedded interpreted programming language in #. Audacity, named in honor of the Swedish-American Harry Nyquist (or Nyqvist). #. In the translations of this and other strings, you may transliterate the @@ -7474,13 +7752,6 @@ msgstr "Դնել լռ&ելյայն" msgid "Nyquist" msgstr "Nyquist" -#. i18n-hint: %s will be the name of the effect which will be -#. * repeated if this menu item is chosen -#: src/effects/EffectManager.cpp src/menus/PluginMenus.cpp -#, c-format -msgid "Repeat %s" -msgstr "Կրկնել %s" - #: src/effects/EffectManager.cpp #, c-format msgid "Applied effect: %s" @@ -7491,6 +7762,36 @@ msgstr "Կիրառված էֆեկտ %s" msgid "Applied command: %s" msgstr "Կիրառված էֆեկտ %s" +#: src/effects/EffectManager.cpp +#, fuzzy +msgid "Select Preset" +msgstr "Ջնջել վերագրումը" + +#: src/effects/EffectManager.cpp +#, fuzzy +msgid "&Preset:" +msgstr "Վերագրում՝" + +#: src/effects/EffectManager.cpp src/effects/EffectUI.cpp +#, fuzzy +msgid "User Presets" +msgstr "Նշումներ" + +#: src/effects/EffectManager.cpp src/effects/EffectUI.cpp +#, fuzzy +msgid "Factory Presets" +msgstr "Ներմուծել վերագրումներ" + +#: src/effects/EffectManager.cpp +#, fuzzy +msgid "Current Settings" +msgstr "Էֆեկտի կարգավորումներ" + +#: src/effects/EffectManager.cpp +#, fuzzy +msgid "Factory Defaults" +msgstr "Դնել լռ&ելյայն" + #: src/effects/EffectManager.cpp #, c-format msgid "" @@ -7525,83 +7826,243 @@ msgstr "" "FLAC կոդավորման անհաջող մեկնարկ\n" "Կարգավիճակ՝ %d" -#: src/effects/EffectRack.cpp +#: src/effects/EffectUI.cpp #, fuzzy msgid "Effects Rack" msgstr "Էֆեկտներ" -#: src/effects/EffectRack.cpp +#: src/effects/EffectUI.cpp #, fuzzy msgid "&Apply" msgstr "Հաստատել %s" -#: src/effects/EffectRack.cpp +#: src/effects/EffectUI.cpp #, fuzzy msgid "Latency: 0" msgstr "Թաքնված" -#: src/effects/EffectRack.cpp +#: src/effects/EffectUI.cpp #, fuzzy msgid "&Bypass" msgstr "Բենդ հաճախությամբ" -#: src/effects/EffectRack.cpp +#: src/effects/EffectUI.cpp msgid "Active State" msgstr "" -#: src/effects/EffectRack.cpp +#: src/effects/EffectUI.cpp msgid "Set effect active state" msgstr "" -#: src/effects/EffectRack.cpp +#: src/effects/EffectUI.cpp msgid "Show/Hide Editor" msgstr "" -#: src/effects/EffectRack.cpp +#: src/effects/EffectUI.cpp msgid "Open/close effect editor" msgstr "" -#: src/effects/EffectRack.cpp +#: src/effects/EffectUI.cpp #, fuzzy msgid "Move Up" msgstr "Տեղափոխել &վերև" -#: src/effects/EffectRack.cpp +#: src/effects/EffectUI.cpp #, fuzzy msgid "Move effect up in the rack" msgstr "Տեղափոխվածը միացնել այլ ձայնագրության" -#: src/effects/EffectRack.cpp +#: src/effects/EffectUI.cpp #, fuzzy msgid "Move Down" msgstr "Տեղափոխել &ներգև" -#: src/effects/EffectRack.cpp +#: src/effects/EffectUI.cpp #, fuzzy msgid "Move effect down in the rack" msgstr "Տեղափոխվածը միացնել այլ ձայնագրության" -#: src/effects/EffectRack.cpp +#: src/effects/EffectUI.cpp msgid "Favorite" msgstr "" -#: src/effects/EffectRack.cpp +#: src/effects/EffectUI.cpp msgid "Mark effect as a favorite" msgstr "" -#: src/effects/EffectRack.cpp +#: src/effects/EffectUI.cpp msgid "Remove effect from the rack" msgstr "" -#: src/effects/EffectRack.cpp +#: src/effects/EffectUI.cpp msgid "Name of the effect" msgstr "" -#: src/effects/EffectRack.cpp +#: src/effects/EffectUI.cpp #, fuzzy, c-format msgid "Latency: %4d" msgstr "Թաքնված" +#: src/effects/EffectUI.cpp +#, fuzzy +msgid "Some Command" +msgstr "Ընտրել հրահանգ" + +#: src/effects/EffectUI.cpp +msgid "Manage presets and options" +msgstr "" + +#: src/effects/EffectUI.cpp +#, fuzzy +msgid "&Manage" +msgstr "Փոփոխել կորերը" + +#: src/effects/EffectUI.cpp +msgid "Start and stop playback" +msgstr "" + +#. i18n-hint: The access key "&P" should be the same in +#. "Stop &Playback" and "Start &Playback" +#: src/effects/EffectUI.cpp +#, fuzzy +msgid "Start &Playback" +msgstr "Փոփոխվող նվագարկում" + +#: src/effects/EffectUI.cpp +#, fuzzy +msgid "Preview effect" +msgstr "Դիտում" + +#: src/effects/EffectUI.cpp +#, fuzzy +msgid "&Preview effect" +msgstr "Ցուցադրում մինչ մասի կտրումը՝" + +#: src/effects/EffectUI.cpp +msgid "Skip backward" +msgstr "" + +#: src/effects/EffectUI.cpp +msgid "Skip &Backward" +msgstr "" + +#: src/effects/EffectUI.cpp +#, fuzzy +msgid "Skip forward" +msgstr "Անցնել սկիզբ" + +#: src/effects/EffectUI.cpp +#, fuzzy +msgid "Skip &Forward" +msgstr "Անցնել սկիզբ" + +#: src/effects/EffectUI.cpp +#, fuzzy +msgid "Enable" +msgstr "Միացված է" + +#: src/effects/EffectUI.cpp +#, fuzzy +msgid "Save Preset..." +msgstr "Պահպանել վերագրումը" + +#: src/effects/EffectUI.cpp src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp +msgid "Delete Preset" +msgstr "Ջնջել վերագրումը" + +#: src/effects/EffectUI.cpp +#, fuzzy +msgid "Defaults" +msgstr "&Նախնական" + +#: src/effects/EffectUI.cpp src/menus/PluginMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Import..." +msgstr "&Ներմուծում..." + +#: src/effects/EffectUI.cpp src/menus/PluginMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Export..." +msgstr "&Ֆայլի վերցնում..." + +#: src/effects/EffectUI.cpp src/widgets/Meter.cpp +msgid "Options..." +msgstr "Կարգավորել..." + +#: src/effects/EffectUI.cpp +#, c-format +msgid "Type: %s" +msgstr "" + +#: src/effects/EffectUI.cpp +#, fuzzy, c-format +msgid "Name: %s" +msgstr "Անուն" + +#: src/effects/EffectUI.cpp +#, c-format +msgid "Version: %s" +msgstr "" + +#: src/effects/EffectUI.cpp +#, c-format +msgid "Vendor: %s" +msgstr "" + +#: src/effects/EffectUI.cpp +#, fuzzy, c-format +msgid "Description: %s" +msgstr "Արտագրում" + +#: src/effects/EffectUI.cpp +msgid "About" +msgstr "" + +#: src/effects/EffectUI.cpp +#, fuzzy, c-format +msgid "Are you sure you want to delete \"%s\"?" +msgstr "Իսկապե՞ս ցանկանում եք ջնջել %s" + +#: src/effects/EffectUI.cpp src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp +msgid "Save Preset" +msgstr "Պահպանել վերագրումը" + +#: src/effects/EffectUI.cpp +#, fuzzy +msgid "Preset name:" +msgstr "Վերագրում՝" + +#: src/effects/EffectUI.cpp +#, fuzzy +msgid "You must specify a name" +msgstr "Դուք պետք է առաջինը ընտրեք ձայնագրությունը:" + +#: src/effects/EffectUI.cpp +#, fuzzy +msgid "" +"Preset already exists.\n" +"\n" +"Replace?" +msgstr "Ֆայլը անվանված՝ \"%s\" արդեն կա: Փոխարինե՞լ:" + +#. i18n-hint: The access key "&P" should be the same in +#. "Stop &Playback" and "Start &Playback" +#: src/effects/EffectUI.cpp +#, fuzzy +msgid "Stop &Playback" +msgstr "Նվագարկում" + +#: src/effects/EffectUI.cpp src/toolbars/ControlToolBar.cpp +msgid "Play" +msgstr "Նվագարկել" + +#. i18n-hint: %s will be the name of the effect which will be +#. * repeated if this menu item is chosen +#: src/effects/EffectUI.cpp src/menus/PluginMenus.cpp +#, c-format +msgid "Repeat %s" +msgstr "Կրկնել %s" + #. i18n-hint: Technical term for a kind of curve. #: src/effects/Equalization.cpp msgid "B-spline" @@ -7615,6 +8076,19 @@ msgstr "Կոսինուս" msgid "Cubic" msgstr "Քառակուսի" +#: src/effects/Equalization.cpp +msgid "Equalization" +msgstr "Տատանումների կառուցում" + +#: src/effects/Equalization.cpp plug-ins/eq-xml-to-txt-converter.ny +#, fuzzy +msgid "Filter Curve EQ" +msgstr "Նշել կոր" + +#: src/effects/Equalization.cpp plug-ins/eq-xml-to-txt-converter.ny +msgid "Graphic EQ" +msgstr "Գրաֆիկ տատանում" + #: src/effects/Equalization.cpp msgid "Adjusts the volume levels of particular frequencies" msgstr "" @@ -7673,7 +8147,7 @@ msgstr "" #: src/effects/Equalization.cpp #, fuzzy -msgid "Filter Curve needs a different name" +msgid "Filter Curve EQ needs a different name" msgstr "Տատանման կորին պետք է տարբեր անուն" #: src/effects/Equalization.cpp @@ -7706,14 +8180,14 @@ msgstr "Առավելագույն դԲ" msgid "%d dB" msgstr "%3d դԲ" -#: src/effects/Equalization.cpp src/effects/ScienFilter.cpp -msgid "- dB" -msgstr "" - #: src/effects/Equalization.cpp src/effects/ScienFilter.cpp msgid "Min dB" msgstr "Ամենաքիչ դԲ" +#: src/effects/Equalization.cpp src/effects/ScienFilter.cpp +msgid "- dB" +msgstr "" + #: src/effects/Equalization.cpp #, c-format msgid "%d Hz" @@ -7724,39 +8198,41 @@ msgstr "" msgid "%g kHz" msgstr "" +#. i18n-hint k is SI abbreviation for x1,000. Usually unchanged in translation. +#: src/effects/Equalization.cpp +#, c-format +msgid "%gk" +msgstr "" + #: src/effects/Equalization.cpp #, fuzzy msgid "&EQ Type:" msgstr "&Զտման տեսակը՝" -#: src/effects/Equalization.cpp -msgid "&Draw" -msgstr "" - #: src/effects/Equalization.cpp msgid "Draw Curves" msgstr "Գծման կորեր" +#: src/effects/Equalization.cpp +msgid "&Draw" +msgstr "" + #: src/effects/Equalization.cpp #, fuzzy msgid "&Graphic" msgstr "Գրաֆիկ տատանում" -#: src/effects/Equalization.cpp src/effects/Equalization.h -msgid "Graphic EQ" -msgstr "Գրաֆիկ տատանում" - #: src/effects/Equalization.cpp #, fuzzy msgid "Interpolation type" msgstr "Ինտերպոլացիա՝" #: src/effects/Equalization.cpp -msgid "Li&near Frequency Scale" +msgid "Linear Frequency Scale" msgstr "Գծային հաճախականության սանդղակ" #: src/effects/Equalization.cpp -msgid "Linear Frequency Scale" +msgid "Li&near Frequency Scale" msgstr "Գծային հաճախականության սանդղակ" #: src/effects/Equalization.cpp @@ -7789,12 +8265,12 @@ msgstr "Շրջել" #: src/effects/Equalization.cpp #, fuzzy -msgid "Show g&rid lines" +msgid "Show grid lines" msgstr "Ցուցադրել ցանցը Y առանցքի երկայնքով" #: src/effects/Equalization.cpp #, fuzzy -msgid "Show grid lines" +msgid "Show g&rid lines" msgstr "Ցուցադրել ցանցը Y առանցքի երկայնքով" #: src/effects/Equalization.cpp @@ -7965,10 +8441,6 @@ msgstr "Չեք կարող ջնջել 'անանուն' կորը, այն հատո msgid "Choose an EQ curve file" msgstr "Ընտրել տատանման կոր ֆայլ" -#: src/effects/Equalization.cpp -msgid "xml files (*.xml;*.XML)|*.xml;*.XML" -msgstr "xml ֆայլեր (*.xml;*.XML)|*.xml;*.XML" - #: src/effects/Equalization.cpp msgid "Export EQ curves as..." msgstr "Վերցնել տատանման կորերը որպես..." @@ -7994,15 +8466,6 @@ msgstr "Կորերը վերցվեց" msgid "No curves exported" msgstr "Չկա կոր վերցման համար" -#: src/effects/Equalization.h -msgid "Equalization" -msgstr "Տատանումների կառուցում" - -#: src/effects/Equalization.h -#, fuzzy -msgid "Filter Curve" -msgstr "Նշել կոր" - #: src/effects/Equalization48x.cpp #, c-format msgid "" @@ -8014,6 +8477,14 @@ msgid "" "SSE Threaded: %s\n" msgstr "" +#: src/effects/Fade.cpp +msgid "Fade In" +msgstr "Ավելացնել" + +#: src/effects/Fade.cpp +msgid "Fade Out" +msgstr "Քչացնել" + #: src/effects/Fade.cpp msgid "Applies a linear fade-in to the selected audio" msgstr "" @@ -8022,13 +8493,9 @@ msgstr "" msgid "Applies a linear fade-out to the selected audio" msgstr "" -#: src/effects/Fade.h -msgid "Fade In" -msgstr "Ավելացնել" - -#: src/effects/Fade.h -msgid "Fade Out" -msgstr "Քչացնել" +#: src/effects/FindClipping.cpp +msgid "Find Clipping" +msgstr "Գտնել անջատում" #: src/effects/FindClipping.cpp msgid "Creates labels where clipping is detected" @@ -8039,29 +8506,27 @@ msgid "Clipping" msgstr "Կտրում" #: src/effects/FindClipping.cpp -msgid "Start threshold (samples):" +#, fuzzy +msgid "&Start threshold (samples):" msgstr "Սկսման շեմ (մասեր)՝" #: src/effects/FindClipping.cpp -msgid "Stop threshold (samples):" +#, fuzzy +msgid "St&op threshold (samples):" msgstr "Դադարի շեմ (մասեր)՝" -#: src/effects/FindClipping.h -msgid "Find Clipping" -msgstr "Գտնել անջատում" - #: src/effects/Generator.cpp msgid "There is not enough room available to generate the audio" msgstr "Բավարար տարածք չկա ստեղծելու համար աուդիոն" #: src/effects/Invert.cpp -msgid "Flips the audio samples upside-down, reversing their polarity" -msgstr "" - -#: src/effects/Invert.h msgid "Invert" msgstr "Շրջել" +#: src/effects/Invert.cpp +msgid "Flips the audio samples upside-down, reversing their polarity" +msgstr "" + #: src/effects/LoadEffects.cpp #, fuzzy msgid "Builtin Effects" @@ -8075,6 +8540,75 @@ msgstr "" msgid "Unknown built-in effect name" msgstr "" +#: src/effects/Loudness.cpp +#, fuzzy +msgid "perceived loudness" +msgstr "Կարգավորում առավելագույն ամպլիտուդ" + +#: src/effects/Loudness.cpp src/widgets/Meter.cpp +msgid "RMS" +msgstr "" + +#: src/effects/Loudness.cpp +msgid "Loudness Normalization" +msgstr "" + +#: src/effects/Loudness.cpp +msgid "Sets the loudness of one or more tracks" +msgstr "" + +#: src/effects/Loudness.cpp +#, fuzzy +msgid "Normalizing Loudness...\n" +msgstr "Կարգավորում առավելագույն ամպլիտուդ" + +#: src/effects/Loudness.cpp src/effects/Normalize.cpp +#, fuzzy, c-format +msgid "Analyzing: %s" +msgstr "Հետազոտում՝ " + +#: src/effects/Loudness.cpp src/effects/Normalize.cpp +#, fuzzy, c-format +msgid "Processing: %s" +msgstr "Ընթացքի մեջ է" + +#: src/effects/Loudness.cpp +#, fuzzy +msgid "&Normalize" +msgstr "Կարգավորել" + +#. i18n-hint: LUFS is a particular method for measuring loudnesss +#: src/effects/Loudness.cpp +msgid "Loudness LUFS" +msgstr "" + +#. i18n-hint: LUFS is a particular method for measuring loudnesss +#: src/effects/Loudness.cpp +msgid "LUFS" +msgstr "" + +#: src/effects/Loudness.cpp +#, fuzzy +msgid "Normalize &stereo channels independently" +msgstr "Կարգավորում ստերեո ալիքները առանձին" + +#: src/effects/Loudness.cpp +msgid "&Treat mono as dual-mono (recommended)" +msgstr "" + +#: src/effects/Loudness.cpp src/effects/Normalize.cpp +msgid "Waiting for waveform to finish computing..." +msgstr "" + +#: src/effects/Loudness.cpp src/effects/Normalize.cpp +#, fuzzy +msgid "(Maximum 0dB)" +msgstr ". Առավելագույն 0դԲ:" + +#: src/effects/Loudness.cpp +msgid "RMS dB" +msgstr "" + #: src/effects/Noise.cpp msgid "Pink" msgstr "Վարդագույն" @@ -8083,18 +8617,67 @@ msgstr "Վարդագույն" msgid "Brownian" msgstr "Բրոունյան" +#: src/effects/Noise.cpp +#, fuzzy +msgid "Noise" +msgstr "Աղմուկ՝" + #: src/effects/Noise.cpp msgid "Generates one of three different types of noise" msgstr "" #: src/effects/Noise.cpp -msgid "Noise type:" +#, fuzzy +msgid "&Noise type:" msgstr "Աղմուկի տեսակ՝" -#: src/effects/Noise.h +#: src/effects/NoiseReduction.cpp #, fuzzy -msgid "Noise" -msgstr "Աղմուկ՝" +msgid "Median" +msgstr "Միջին" + +#: src/effects/NoiseReduction.cpp +#, fuzzy +msgid "Second greatest" +msgstr "Երկրորդ ձայնագրություն" + +#: src/effects/NoiseReduction.cpp +msgid "Old" +msgstr "" + +#: src/effects/NoiseReduction.cpp +msgid "none, Hann (2.0.6 behavior)" +msgstr "" + +#: src/effects/NoiseReduction.cpp +msgid "Hann, none" +msgstr "" + +#: src/effects/NoiseReduction.cpp +#, fuzzy +msgid "Hann, Hann (default)" +msgstr "Խոշորացնել լռելյայն" + +#: src/effects/NoiseReduction.cpp +msgid "Blackman, Hann" +msgstr "" + +#: src/effects/NoiseReduction.cpp +msgid "Hamming, none" +msgstr "" + +#: src/effects/NoiseReduction.cpp +msgid "Hamming, Hann" +msgstr "" + +#: src/effects/NoiseReduction.cpp +msgid "Hamming, Reciprocal Hamming" +msgstr "" + +#: src/effects/NoiseReduction.cpp src/menus/PluginMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Noise Reduction" +msgstr "Աղմուկի կրճատում" #: src/effects/NoiseReduction.cpp msgid "Removes background noise such as fans, tape noise, or hums" @@ -8195,11 +8778,6 @@ msgstr "&Զգայունություն (դԲ)՝" msgid "Old Sensitivity" msgstr "Զգայունություն" -#: src/effects/NoiseReduction.cpp src/effects/NoiseReduction.h -#, fuzzy -msgid "Noise Reduction" -msgstr "Աղմուկի կրճատում" - #: src/effects/NoiseReduction.cpp src/effects/NoiseRemoval.cpp msgid "Step 1" msgstr "Քայլ 1" @@ -8233,6 +8811,7 @@ msgstr "" msgid "Noise:" msgstr "Աղմուկ՝" +#. i18n-hint: Translate differently from "Residue" ! #: src/effects/NoiseReduction.cpp msgid "Re&duce" msgstr "" @@ -8241,6 +8820,7 @@ msgstr "" msgid "&Isolate" msgstr "&Մեկուսացում" +#. i18n-hint: Means the difference between effect and original sound. Translate differently from "Reduce" ! #: src/effects/NoiseReduction.cpp msgid "Resid&ue" msgstr "" @@ -8252,15 +8832,15 @@ msgstr "Հավելյալ միախառնման կարգավորում" #: src/effects/NoiseReduction.cpp #, fuzzy -msgid "&Window types" +msgid "&Window types:" msgstr "Պատուհանի տեսակ" #: src/effects/NoiseReduction.cpp #, fuzzy -msgid "Window si&ze" +msgid "Window si&ze:" msgstr "Պատուհանի չափ" -#: src/effects/NoiseReduction.cpp +#: src/effects/NoiseReduction.cpp src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp msgid "8" msgstr "" @@ -8313,10 +8893,11 @@ msgid "16384" msgstr "" #: src/effects/NoiseReduction.cpp -msgid "S&teps per window" +msgid "S&teps per window:" msgstr "" -#: src/effects/NoiseReduction.cpp src/export/ExportFLAC.cpp +#: src/effects/NoiseReduction.cpp src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp +#: src/export/ExportFLAC.cpp msgid "2" msgstr "2" @@ -8326,10 +8907,10 @@ msgid "4 (default)" msgstr "Խոշորացնել լռելյայն" #: src/effects/NoiseReduction.cpp -msgid "Discrimination &method" +msgid "Discrimination &method:" msgstr "" -#: src/effects/NoiseRemoval.cpp src/effects/NoiseRemoval.h +#: src/effects/NoiseRemoval.cpp msgid "Noise Removal" msgstr "Աղմուկի հեռացում" @@ -8370,8 +8951,8 @@ msgid "Re&move" msgstr "Հե&ռացնել" #: src/effects/Normalize.cpp -msgid "Sets the peak amplitude or loudness of one or more tracks" -msgstr "" +msgid "Normalize" +msgstr "Կարգավորել" #: src/effects/Normalize.cpp msgid "Sets the peak amplitude of one or more tracks" @@ -8393,11 +8974,6 @@ msgstr "Կարգավորում հեռացնելով DC ճյուղը...\n" msgid "Not doing anything...\n" msgstr "" -#: src/effects/Normalize.cpp -#, fuzzy, c-format -msgid "Analyzing: %s" -msgstr "Հետազոտում՝ " - #: src/effects/Normalize.cpp #, fuzzy, c-format msgid "Analyzing first track of stereo pair: %s" @@ -8408,11 +8984,6 @@ msgstr "Վերլուծվում է ստերեո զույգի առաջին ձայ msgid "Analyzing second track of stereo pair: %s" msgstr "Վերլուծվում է ստերեո զույգի երկրորդ ձայնագրությունը՝" -#: src/effects/Normalize.cpp -#, fuzzy, c-format -msgid "Processing: %s" -msgstr "Ընթացքի մեջ է" - #: src/effects/Normalize.cpp #, fuzzy, c-format msgid "Processing stereo channels independently: %s" @@ -8429,17 +9000,13 @@ msgid "Processing second track of stereo pair: %s" msgstr "Վերլուծվում է ստերեո զույգի երկրորդ ձայնագրությունը՝" #: src/effects/Normalize.cpp -msgid "Remove DC offset (center on 0.0 vertically)" +#, fuzzy +msgid "&Remove DC offset (center on 0.0 vertically)" msgstr "Հեռացնել DC ճյուղը (մեջտեղում 0.0 ուղղահայաց)" #: src/effects/Normalize.cpp #, fuzzy -msgid "Normalize peak amplitude to" -msgstr "Կարգավորում առավելագույն ամպլիտուդ" - -#: src/effects/Normalize.cpp -#, fuzzy -msgid "Normalize loudness to" +msgid "&Normalize peak amplitude to " msgstr "Կարգավորում առավելագույն ամպլիտուդ" #: src/effects/Normalize.cpp @@ -8448,35 +9015,14 @@ msgid "Peak amplitude dB" msgstr "Նոր առավել ուժեղացում (դԲ)՝" #: src/effects/Normalize.cpp -msgid "Use loudness instead of peak amplitude" -msgstr "" - -#: src/effects/Normalize.cpp -msgid "Normalize stereo channels independently" +#, fuzzy +msgid "N&ormalize stereo channels independently" msgstr "Կարգավորում ստերեո ալիքները առանձին" -#: src/effects/Normalize.cpp -msgid "Waiting for waveform to finish computing..." -msgstr "" - -#: src/effects/Normalize.cpp +#: src/effects/Paulstretch.cpp #, fuzzy -msgid "(Maximum 0dB)" -msgstr ". Առավելագույն 0դԲ:" - -#. i18n-hint: LUFS is a particular method for measuring loudnesss -#: src/effects/Normalize.cpp -msgid "Loudness LUFS" -msgstr "" - -#. i18n-hint: LUFS is a particular method for measuring loudnesss -#: src/effects/Normalize.cpp -msgid "LUFS" -msgstr "" - -#: src/effects/Normalize.h -msgid "Normalize" -msgstr "Կարգավորել" +msgid "Paulstretch" +msgstr "Paulstretch..." #: src/effects/Paulstretch.cpp msgid "Paulstretch is only for an extreme time-stretch or \"stasis\" effect" @@ -8487,13 +9033,16 @@ msgstr "" #. * will give an (approximately) 10 second sound #. #: src/effects/Paulstretch.cpp -msgid "Stretch Factor:" +#, fuzzy +msgid "&Stretch Factor:" msgstr "Ձգվող գործակից՝" #: src/effects/Paulstretch.cpp -msgid "Time Resolution (seconds):" +#, fuzzy +msgid "&Time Resolution (seconds):" msgstr "Ժամաչափ (վարկյան)՝" +#. i18n-hint: 'Time Resolution' is the name of a control in the Paulstretch effect. #: src/effects/Paulstretch.cpp #, c-format msgid "" @@ -8523,10 +9072,9 @@ msgid "" "or reducing the 'Time Resolution' to less than %.1f seconds." msgstr "" -#: src/effects/Paulstretch.h -#, fuzzy -msgid "Paulstretch" -msgstr "Paulstretch..." +#: src/effects/Phaser.cpp +msgid "Phaser" +msgstr "Փուլապտտիչ" #: src/effects/Phaser.cpp msgid "Combines phase-shifted signals with the original signal" @@ -8596,9 +9144,9 @@ msgstr "Խոնա&վացում (դԲ)՝" msgid "Output gain (dB)" msgstr "Խոնա&վացում (դԲ)՝" -#: src/effects/Phaser.h -msgid "Phaser" -msgstr "Փուլապտտիչ" +#: src/effects/Repair.cpp +msgid "Repair" +msgstr "Նորոգել" #: src/effects/Repair.cpp msgid "Sets the peak amplitude of a one or more tracks" @@ -8631,9 +9179,9 @@ msgstr "" "\n" "Որքան շրջապատող աուդիո, այնքան լավ:" -#: src/effects/Repair.h -msgid "Repair" -msgstr "Նորոգել" +#: src/effects/Repeat.cpp +msgid "Repeat" +msgstr "Կրկնել" #: src/effects/Repeat.cpp msgid "Repeats the selection the specified number of times" @@ -8641,7 +9189,7 @@ msgstr "" #: src/effects/Repeat.cpp #, fuzzy -msgid "Number of repeats to add:" +msgid "&Number of repeats to add:" msgstr "Ժամաքանակ կրկնելու՝" #: src/effects/Repeat.cpp @@ -8668,10 +9216,6 @@ msgstr "Նոր ընտրվածի երկարություն՝" msgid "Warning: No repeats." msgstr "" -#: src/effects/Repeat.h -msgid "Repeat" -msgstr "Կրկնել" - #: src/effects/Reverb.cpp msgid "Vocal I" msgstr "Վոկալ I" @@ -8708,6 +9252,10 @@ msgstr "Դահլիճ" msgid "Cathedral" msgstr "Տաճար" +#: src/effects/Reverb.cpp +msgid "Reverb" +msgstr "Արտացոլում" + #: src/effects/Reverb.cpp msgid "Adds ambience or a \"hall effect\"" msgstr "" @@ -8752,19 +9300,20 @@ msgstr "Ստերեո երկար&ություն (%)՝" msgid "Wet O&nly" msgstr "Միայն խ&ոնավ" -#: src/effects/Reverb.cpp src/effects/Reverb.h -msgid "Reverb" +#: src/effects/Reverb.cpp +#, fuzzy, c-format +msgid "Reverb: %s" msgstr "Արտացոլում" +#: src/effects/Reverse.cpp +msgid "Reverse" +msgstr "Հակառակ" + #: src/effects/Reverse.cpp #, fuzzy msgid "Reverses the selected audio" msgstr "Վերցնում նշված աուդիոն որպես %s" -#: src/effects/Reverse.h -msgid "Reverse" -msgstr "Հակառակ" - #: src/effects/SBSMSEffect.h msgid "SBSMS Time / Pitch Stretch" msgstr "" @@ -8792,6 +9341,11 @@ msgstr "Թույլ հաճախությամբ" msgid "Highpass" msgstr "Ուժեղ հաճախությամբ" +#: src/effects/ScienFilter.cpp +msgid "Classic Filters" +msgstr "Դասական զտումներ" + +#. i18n-hint: "infinite impulse response" #: src/effects/ScienFilter.cpp msgid "Performs IIR filtering that emulates analog filters" msgstr "" @@ -8824,15 +9378,15 @@ msgstr "&Խմբաբենդային տատանում՝" msgid "&Subtype:" msgstr "&Ներտեսակ՝" -#: src/effects/ScienFilter.cpp -msgid "C&utoff:" -msgstr "Կ&տրվածք՝" - #: src/effects/ScienFilter.cpp #, fuzzy msgid "Cutoff (Hz)" msgstr "Կտրվածք(Հց)՝" +#: src/effects/ScienFilter.cpp +msgid "C&utoff:" +msgstr "Կ&տրվածք՝" + #: src/effects/ScienFilter.cpp msgid "Minimum S&topband Attenuation:" msgstr "Մինիմալ դ&ադարբենդային մարում՝" @@ -8842,10 +9396,6 @@ msgstr "Մինիմալ դ&ադարբենդային մարում՝" msgid "Minimum S&topband Attenuation (dB)" msgstr "Մինիմալ դադարբենդային մարում (դԲ)՝" -#: src/effects/ScienFilter.h -msgid "Classic Filters" -msgstr "Դասական զտումներ" - #: src/effects/ScoreAlignDialog.cpp #, fuzzy msgid "Align MIDI to Audio" @@ -8896,6 +9446,10 @@ msgstr "Աղմուկի շեմը՝" msgid "Presmooth Time:" msgstr "" +#. i18n-hint: The English would be clearer if it had 'Duration' rather than 'Time' +#. This is a NEW experimental effect, and until we have it documented in the user +#. manual we don't have a clear description of what this parameter does. +#. It is OK to leave it in English. #: src/effects/ScoreAlignDialog.cpp msgid "Presmooth Time" msgstr "" @@ -8909,20 +9463,24 @@ msgstr "" msgid "Line Time:" msgstr "Ավարտի ժամ" -#: src/effects/ScoreAlignDialog.cpp -#, fuzzy -msgid "Line Time" -msgstr "Ավարտի ժամ" - #. i18n-hint: The English would be clearer if it had 'Duration' rather than 'Time' #. This is a NEW experimental effect, and until we have it documented in the user #. manual we don't have a clear description of what this parameter does. #. It is OK to leave it in English. +#: src/effects/ScoreAlignDialog.cpp +#, fuzzy +msgid "Line Time" +msgstr "Ավարտի ժամ" + #: src/effects/ScoreAlignDialog.cpp #, fuzzy msgid "Smooth Time:" msgstr "Առանձնացնել ժամանակի տեսակետից" +#. i18n-hint: The English would be clearer if it had 'Duration' rather than 'Time' +#. This is a NEW experimental effect, and until we have it documented in the user +#. manual we don't have a clear description of what this parameter does. +#. It is OK to leave it in English. #: src/effects/ScoreAlignDialog.cpp #, fuzzy msgid "Smooth Time" @@ -8943,23 +9501,28 @@ msgstr "Դնել լռ&ելյայն" msgid "%.3f" msgstr "" +#: src/effects/Silence.cpp src/menus/EditMenus.cpp +msgid "Silence" +msgstr "Լռելյայն" + #: src/effects/Silence.cpp msgid "Creates audio of zero amplitude" msgstr "" -#: src/effects/Silence.h src/menus/EditMenus.cpp -msgid "Silence" -msgstr "Լռելյայն" +#: src/effects/StereoToMono.cpp +#, fuzzy +msgid "Stereo To Mono" +msgstr "Ստերեոից մոնո" #: src/effects/StereoToMono.cpp #, fuzzy msgid "Converts stereo tracks to mono" msgstr "Ստերեո ձայնագրությունը դարձնել մոնո" -#: src/effects/StereoToMono.h +#: src/effects/TimeScale.cpp #, fuzzy -msgid "Stereo To Mono" -msgstr "Ստերեոից մոնո" +msgid "Sliding Stretch" +msgstr "Ձգել" #: src/effects/TimeScale.cpp msgid "Allows continuous changes to the tempo and/or pitch" @@ -8978,7 +9541,8 @@ msgid "Initial Pitch Shift" msgstr "Նախնական ձայնի բարձրության" #: src/effects/TimeScale.cpp -msgid "(semitones) [-12 to 12]:" +#, fuzzy +msgid "(&semitones) [-12 to 12]:" msgstr "(կիսատոներ) [-12 ից 12]:" #: src/effects/TimeScale.cpp @@ -8989,13 +9553,12 @@ msgstr "(%) [-50 ից 100]:" msgid "Final Pitch Shift" msgstr "Վերջնական ձայնի բարձրություն" -#: src/effects/TimeScale.h +#: src/effects/TimeScale.cpp #, fuzzy -msgid "Sliding Stretch" -msgstr "Ձգել" +msgid "(s&emitones) [-12 to 12]:" +msgstr "(կիսատոներ) [-12 ից 12]:" #: src/effects/ToneGen.cpp src/prefs/SpectrogramSettings.cpp -#: src/prefs/WaveformSettings.cpp msgid "Logarithmic" msgstr "Լոգարիթմային" @@ -9015,6 +9578,16 @@ msgstr "Սղոցատամ" msgid "Square, no alias" msgstr "Քառակուսի, ոչմի կեղծանուն" +#: src/effects/ToneGen.cpp +#, fuzzy +msgid "Chirp" +msgstr "Ձայն..." + +#: src/effects/ToneGen.cpp +#, fuzzy +msgid "Tone" +msgstr "Տոն..." + #: src/effects/ToneGen.cpp msgid "Generates an ascending or descending tone of one of four types" msgstr "" @@ -9024,12 +9597,13 @@ msgid "Generates a constant frequency tone of one of four types" msgstr "" #: src/effects/ToneGen.cpp -msgid "Waveform:" +#, fuzzy +msgid "&Waveform:" msgstr "Ալիքաձև՝" #: src/effects/ToneGen.cpp #, fuzzy -msgid "Frequency (Hz):" +msgid "&Frequency (Hz):" msgstr "Հաճախականություն (Հց)" #: src/effects/ToneGen.cpp @@ -9049,19 +9623,10 @@ msgid "Amplitude End" msgstr "Ամպլիտուդա ավարտ" #: src/effects/ToneGen.cpp -msgid "Interpolation:" +#, fuzzy +msgid "I&nterpolation:" msgstr "Ինտերպոլացիա՝" -#: src/effects/ToneGen.h -#, fuzzy -msgid "Chirp" -msgstr "Ձայն..." - -#: src/effects/ToneGen.h -#, fuzzy -msgid "Tone" -msgstr "Տոն..." - #: src/effects/TruncSilence.cpp msgid "Truncate Detected Silence" msgstr "Ընդհատել գտնված լռությունը" @@ -9070,6 +9635,10 @@ msgstr "Ընդհատել գտնված լռությունը" msgid "Compress Excess Silence" msgstr "Խտացնել ավելացված լռությունը" +#: src/effects/TruncSilence.cpp +msgid "Truncate Silence" +msgstr "Ընդհատել լռություն" + #: src/effects/TruncSilence.cpp msgid "" "Automatically reduces the length of passages where the volume is below a " @@ -9087,25 +9656,23 @@ msgid "Detect Silence" msgstr "Գտնել լռություն" #: src/effects/TruncSilence.cpp -msgid "Truncate to:" +#, fuzzy +msgid "Tr&uncate to:" msgstr "Ընդհատել ից՝" -#: src/effects/TruncSilence.cpp -msgid "Compress to:" -msgstr "Խտացնել ից՝" - #: src/effects/TruncSilence.cpp src/import/ImportRaw.cpp msgid "%" msgstr "" #: src/effects/TruncSilence.cpp #, fuzzy -msgid "Truncate tracks independently" -msgstr "Կարգավորում ստերեո ալիքները առանձին" +msgid "C&ompress to:" +msgstr "Խտացնել ից՝" -#: src/effects/TruncSilence.h -msgid "Truncate Silence" -msgstr "Ընդհատել լռություն" +#: src/effects/TruncSilence.cpp +#, fuzzy +msgid "Trunc&ate tracks independently" +msgstr "Կարգավորում ստերեո ալիքները առանձին" #: src/effects/VST/VSTEffect.cpp msgid "VST Effects" @@ -9141,33 +9708,17 @@ msgstr "Չի ստացվում բացել MP3 կոդավորման գրադարա msgid "VST Effect Options" msgstr "VST էֆեկտ կարգավորումներ" -#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp +#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp src/effects/lv2/LV2Effect.cpp msgid "Buffer Size" msgstr "Բուֆեր չափը" -#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp -msgid "The buffer size controls the number of samples sent to the effect " -msgstr "Բուֆեր չափը վերահսկում է մի շարք նմուշներ ուղարկված դեպի էֆեկտ " - -#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp -msgid "on each iteration. Smaller values will cause slower processing and " +#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp src/effects/lv2/LV2Effect.cpp +msgid "" +"The buffer size controls the number of samples sent to the effect on each " +"iteration. Smaller values will cause slower processing and some effects " +"require 8192 samples or less to work properly. However most effects can " +"accept large buffers and using them will greatly reduce processing time." msgstr "" -"յուրաքանչյուր կրկնության վրա: Փոքր արժեքները կառաջացնի դանդաղ մշակում և" - -#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp -msgid "some effects require 8192 samples or less to work properly. However " -msgstr "" -"որոշ էֆեկտներ պահանջում են 8192 նմուշներ կամ ավելի քիչ, պատշաճ աշխատանքի " -"համար: Սակայն " - -#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp -msgid "most effects can accept large buffers and using them will greatly " -msgstr "" -"որոշ էֆեկտներ կարող են ընդունել մեծ բուֆերներ և օգտագործելով նրանց մեծապես " - -#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp -msgid "reduce processing time." -msgstr "նվազեցնել մշակման ժամանակը:" #: src/effects/VST/VSTEffect.cpp msgid "&Buffer Size (8 to 1048576 samples):" @@ -9180,30 +9731,12 @@ msgid "Latency Compensation" msgstr "Միացնել &հատուցումը" #: src/effects/VST/VSTEffect.cpp -msgid "As part of their processing, some VST effects must delay returning " +msgid "" +"As part of their processing, some VST effects must delay returning audio to " +"Audacity. When not compensating for this delay, you will notice that small " +"silences have been inserted into the audio. Enabling this option will " +"provide that compensation, but it may not work for all VST effects." msgstr "" -"Որպես մաս նրանցից ընթացքի մեջ, որոշ VST էֆեկտների պետք է հետաձգել " -"վերադառնալը:" - -#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp src/effects/audiounits/AudioUnitEffect.cpp -#: src/effects/ladspa/LadspaEffect.cpp src/effects/lv2/LV2Effect.cpp -msgid "audio to Audacity. When not compensating for this delay, you will " -msgstr "աուդիոից Աուդասիթի: Երբ չի հատուցվում այս ձգձգումը, դուք" - -#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp src/effects/audiounits/AudioUnitEffect.cpp -#: src/effects/ladspa/LadspaEffect.cpp src/effects/lv2/LV2Effect.cpp -msgid "notice that small silences have been inserted into the audio. " -msgstr "կնկատեք, որ փոքր լռությունները տեղադրված է աուդիոյում:" - -#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp src/effects/audiounits/AudioUnitEffect.cpp -#: src/effects/ladspa/LadspaEffect.cpp -#, fuzzy -msgid "Enabling this option will provide that compensation, but it may " -msgstr "Միացումը այս կարգավորման կապահովի հատուցում, բայց դա կարող է " - -#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp -msgid "not work for all VST effects." -msgstr "չգործել ոչ բոլոր VST էֆեկտների համար:" #: src/effects/VST/VSTEffect.cpp src/effects/audiounits/AudioUnitEffect.cpp #: src/effects/ladspa/LadspaEffect.cpp src/effects/lv2/LV2Effect.cpp @@ -9215,21 +9748,15 @@ msgid "Graphical Mode" msgstr "Գրաֆիկական տեսք" #: src/effects/VST/VSTEffect.cpp +#, fuzzy msgid "" -"Most VST effects have a graphical interface for setting parameter values." +"Most VST effects have a graphical interface for setting parameter values. A " +"basic text-only method is also available. Reopen the effect for this to " +"take effect." msgstr "" "Շատ VST էֆեկտներ ունեն գրաֆիկական ինտերֆեյսի, կարգավորման պարամերտ արժեքների " "համար:" -#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp src/effects/lv2/LV2Effect.cpp -msgid " A basic text-only method is also available. " -msgstr " Բազային տեքստ-միայն նեթոդն է միշտ հասանելի: " - -#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp src/effects/audiounits/AudioUnitEffect.cpp -#: src/effects/lv2/LV2Effect.cpp -msgid " Reopen the effect for this to take effect." -msgstr "Վերաբացել էֆեկտը, որպեսզի լինի ներկա տեսքի:" - #: src/effects/VST/VSTEffect.cpp src/effects/lv2/LV2Effect.cpp #, fuzzy msgid "Enable &graphical interface" @@ -9244,6 +9771,19 @@ msgstr "Աուդիո յունիթ" msgid "Save VST Preset As:" msgstr "Պահպանել VST սկզբնաբերումը որպես՝" +#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp +msgid "Standard VST bank file" +msgstr "" + +#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp +msgid "Standard VST program file" +msgstr "" + +#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp +#, fuzzy +msgid "Audacity VST preset file" +msgstr "Աուդասիթի պրոեկտ ֆայլեր" + #: src/effects/VST/VSTEffect.cpp #, fuzzy msgid "Unrecognized file extension." @@ -9257,6 +9797,11 @@ msgstr "VST սկզբնաբերման պահպանման սխալ" msgid "Load VST Preset:" msgstr "Բեռնել VST նշումը՝" +#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp +#, fuzzy +msgid "VST preset files" +msgstr "Ընտրել MIDI ֆայլ..." + #: src/effects/VST/VSTEffect.cpp msgid "Error Loading VST Presets" msgstr "VST նշումների բեռնման սխալ" @@ -9284,21 +9829,6 @@ msgstr "" msgid "Unable to read presets file." msgstr "Անհնար է բացել/ստեղծել թեստային ֆայլ:" -#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp src/xml/XMLFileReader.cpp -#, c-format -msgid "Could not open file: \"%s\"" -msgstr "Չի ստացվում բացել ֆայլը՝ \"%s\"" - -#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp -#, fuzzy, c-format -msgid "Error writing to file: \"%s\"" -msgstr "Ֆայլի գրման սխալ" - -#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp -#, fuzzy -msgid "Error Saving Effect Presets" -msgstr "VST սկզբնաբերման պահպանման սխալ" - #: src/effects/VST/VSTEffect.cpp #, fuzzy, c-format msgid "This parameter file was saved from %s. Continue?" @@ -9310,6 +9840,10 @@ msgstr "Այս պարամետր ֆայլը պահպանված է %s -ից: Շա msgid "VST" msgstr "" +#: src/effects/Wahwah.cpp +msgid "Wahwah" +msgstr "Wahwah" + #: src/effects/Wahwah.cpp msgid "" "Rapid tone quality variations, like that guitar sound so popular in the " @@ -9339,10 +9873,6 @@ msgstr "Վահ հաճախականության ճյուղ (%)`" msgid "Wah frequency offset in percent" msgstr "Վահ հաճախականության ճյուղ տոկոսում" -#: src/effects/Wahwah.h -msgid "Wahwah" -msgstr "Wahwah" - #. i18n-hint: Audio Unit is the name of an Apple audio software protocol #: src/effects/audiounits/AudioUnitEffect.cpp msgid "Audio Unit Effects" @@ -9368,17 +9898,13 @@ msgid "Audio Unit Effect Options" msgstr "Աուդիո յունիթ էֆեկտներ" #: src/effects/audiounits/AudioUnitEffect.cpp -#, fuzzy msgid "" "As part of their processing, some Audio Unit effects must delay returning " +"audio to Audacity. When not compensating for this delay, you will notice " +"that small silences have been inserted into the audio. Enabling this option " +"will provide that compensation, but it may not work for all Audio Unit " +"effects." msgstr "" -"Որպես մաս նրանցից ընթացքի մեջ, որոշ VST էֆեկտների պետք է հետաձգել " -"վերադառնալը:" - -#: src/effects/audiounits/AudioUnitEffect.cpp -#, fuzzy -msgid "not work for all Audio Unit effects." -msgstr "չգործել ոչ բոլոր VST էֆեկտների համար:" #: src/effects/audiounits/AudioUnitEffect.cpp #, fuzzy @@ -9387,15 +9913,10 @@ msgstr "Տեսք" #: src/effects/audiounits/AudioUnitEffect.cpp msgid "" -"Select \"Full\" to use the graphical interface if supplied by the Audio Unit." -msgstr "" - -#: src/effects/audiounits/AudioUnitEffect.cpp -msgid " Select \"Generic\" to use the system supplied generic interface." -msgstr "" - -#: src/effects/audiounits/AudioUnitEffect.cpp -msgid " Select \"Basic\" for a basic text-only interface." +"Select \"Full\" to use the graphical interface if supplied by the Audio " +"Unit. Select \"Generic\" to use the system supplied generic interface. " +"Select \"Basic\" for a basic text-only interface. Reopen the effect for this " +"to take effect." msgstr "" #: src/effects/audiounits/AudioUnitEffect.cpp @@ -9418,8 +9939,8 @@ msgstr "" #: src/effects/audiounits/AudioUnitEffect.cpp #, fuzzy -msgid "Export Audio Unit Presets" -msgstr "Վերցնել վերագրումները" +msgid "Import Audio Unit Presets" +msgstr "Ներմուծել վերագրումներ" #: src/effects/audiounits/AudioUnitEffect.cpp msgid "Presets (may select multiple)" @@ -9431,13 +9952,112 @@ msgstr "Վերագրում" #: src/effects/audiounits/AudioUnitEffect.cpp #, fuzzy -msgid "Import Audio Unit Presets" +msgid "Location" +msgstr "Գտնվելու վայր՝" + +#: src/effects/audiounits/AudioUnitEffect.cpp +#, fuzzy, c-format +msgid "Couldn't open \"%s\"" +msgstr "Չի ստացվում բացել ֆայլը՝ \"%s\"" + +#: src/effects/audiounits/AudioUnitEffect.cpp +#, fuzzy, c-format +msgid "Unable to read the preset from \"%s\"" +msgstr "Անհնար է բացել/ստեղծել թեստային ֆայլ:" + +#: src/effects/audiounits/AudioUnitEffect.cpp +#, fuzzy, c-format +msgid "Failed to encode preset from \"%s\"" +msgstr "Անհաջող հեռացում %s" + +#: src/effects/audiounits/AudioUnitEffect.cpp +#, fuzzy +msgid "Unable to store preset in config file" +msgstr "Անհնար է բացել/ստեղծել թեստային ֆայլ:" + +#: src/effects/audiounits/AudioUnitEffect.cpp +#, fuzzy, c-format +msgid "" +"Could not import \"%s\" preset\n" +"\n" +"%s" +msgstr "" +"Չի հաջողվում էֆեկտների պարամետրերը դնել %s\n" +" ից %s." + +#: src/effects/audiounits/AudioUnitEffect.cpp +#, fuzzy, c-format +msgid "Couldn't create the \"%s\" directory" +msgstr "" +"Չի ստացվում ստեղծել ճանապարհը՝\n" +" %s" + +#: src/effects/audiounits/AudioUnitEffect.cpp +#, fuzzy, c-format +msgid "Export Audio Unit Preset As %s:" +msgstr "Վերցնել վերագրումները" + +#: src/effects/audiounits/AudioUnitEffect.cpp +#, fuzzy +msgid "Standard Audio Unit preset file" +msgstr "Վերցնել վերագրումները" + +#: src/effects/audiounits/AudioUnitEffect.cpp +#, fuzzy, c-format +msgid "" +"Could not export \"%s\" preset\n" +"\n" +"%s" +msgstr "" +"Չի հաջողվում էֆեկտների պարամետրերը դնել %s\n" +" ից %s." + +#: src/effects/audiounits/AudioUnitEffect.cpp +#, fuzzy +msgid "Export Audio Unit Presets" +msgstr "Վերցնել վերագրումները" + +#: src/effects/audiounits/AudioUnitEffect.cpp +#, fuzzy, c-format +msgid "Import Audio Unit Preset As %s:" msgstr "Ներմուծել վերագրումներ" #: src/effects/audiounits/AudioUnitEffect.cpp #, fuzzy -msgid "Location" -msgstr "Գտնվելու վայր՝" +msgid "Failed to set preset name" +msgstr "Անհնար է բացել/ստեղծել թեստային ֆայլ:" + +#: src/effects/audiounits/AudioUnitEffect.cpp +#, fuzzy +msgid "Failed to retrieve preset content" +msgstr "Անհնար է ստանալ հոսքի նկարագրությունը" + +#: src/effects/audiounits/AudioUnitEffect.cpp +msgid "Failed to convert property list to XML data" +msgstr "" + +#: src/effects/audiounits/AudioUnitEffect.cpp +#, fuzzy +msgid "XML data is empty after conversion" +msgstr "Հաճախականության փոփոխում" + +#: src/effects/audiounits/AudioUnitEffect.cpp +#, fuzzy, c-format +msgid "Failed to write XML preset to \"%s\"" +msgstr "Անհաջող հեռացում %s" + +#: src/effects/audiounits/AudioUnitEffect.cpp +msgid "Failed to convert preset to internal format" +msgstr "" + +#: src/effects/audiounits/AudioUnitEffect.cpp +msgid "Failed to create property list for preset" +msgstr "" + +#: src/effects/audiounits/AudioUnitEffect.cpp +#, c-format +msgid "Failed to set class info for \"%s\" preset" +msgstr "" #. i18n-hint: the name of an Apple audio software protocol #. i18n-hint: Audio Unit is the name of an Apple audio software protocol @@ -9467,16 +10087,21 @@ msgid "LADSPA Effect Options" msgstr "VST էֆեկտ կարգավորումներ" #: src/effects/ladspa/LadspaEffect.cpp -#, fuzzy -msgid "As part of their processing, some LADSPA effects must delay returning " +msgid "" +"As part of their processing, some LADSPA effects must delay returning audio " +"to Audacity. When not compensating for this delay, you will notice that " +"small silences have been inserted into the audio. Enabling this option will " +"provide that compensation, but it may not work for all LADSPA effects." msgstr "" -"Որպես մաս նրանցից ընթացքի մեջ, որոշ VST էֆեկտների պետք է հետաձգել " -"վերադառնալը:" -#: src/effects/ladspa/LadspaEffect.cpp -#, fuzzy -msgid "not work for all LADSPA effects." -msgstr "չգործել ոչ բոլոր VST էֆեկտների համար:" +#. i18n-hint: An item name introducing a value, which is not part of the string but +#. appears in a following text box window; translate with appropriate punctuation +#: src/effects/ladspa/LadspaEffect.cpp src/effects/nyquist/Nyquist.cpp +#: src/effects/vamp/VampEffect.cpp +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/SpectrumView.cpp +#, c-format +msgid "%s:" +msgstr "" #: src/effects/ladspa/LadspaEffect.cpp #, fuzzy @@ -9497,41 +10122,59 @@ msgid "LV2 Effect Settings" msgstr "VST էֆեկտ կարգավորումներ" #: src/effects/lv2/LV2Effect.cpp -#, fuzzy -msgid "As part of their processing, some LV2 effects must delay returning " +#, fuzzy, c-format +msgid "&Buffer Size (8 to %d) samples):" +msgstr "&Բուֆեր չափ (8 ից 1048576 նմուշներ)՝" + +#: src/effects/lv2/LV2Effect.cpp +msgid "" +"As part of their processing, some LV2 effects must delay returning audio to " +"Audacity. When not compensating for this delay, you will notice that small " +"silences have been inserted into the audio. Enabling this setting will " +"provide that compensation, but it may not work for all LV2 effects." msgstr "" -"Որպես մաս նրանցից ընթացքի մեջ, որոշ VST էֆեկտների պետք է հետաձգել " -"վերադառնալը:" - -#: src/effects/lv2/LV2Effect.cpp -msgid "Enabling this setting will provide that compensation, but it may " -msgstr "Միացումը այս կարգավորման կապահովի հատուցում, բայց դա կարող է " - -#: src/effects/lv2/LV2Effect.cpp -#, fuzzy -msgid "not work for all LV2 effects." -msgstr "չգործել ոչ բոլոր VST էֆեկտների համար:" #: src/effects/lv2/LV2Effect.cpp #, fuzzy msgid "" -"LV2 effects can have a graphical interface for setting parameter values." +"LV2 effects can have a graphical interface for setting parameter values. A " +"basic text-only method is also available. Reopen the effect for this to " +"take effect." msgstr "" "Շատ VST էֆեկտներ ունեն գրաֆիկական ինտերֆեյսի, կարգավորման պարամերտ արժեքների " "համար:" +#: src/effects/lv2/LV2Effect.cpp +msgid "LV2 sequence buffer overflow" +msgstr "" + #: src/effects/lv2/LV2Effect.cpp msgid "Couldn't instantiate effect" msgstr "" #: src/effects/lv2/LV2Effect.cpp -msgid "Generator" -msgstr "Ստեղծող" +#, fuzzy, c-format +msgid "%s requires unsupported feature %s" +msgstr "%d կորերը վերցվեցին դեպի %s" #: src/effects/lv2/LV2Effect.cpp -#, fuzzy -msgid "&Duration:" -msgstr "Ժամաչափ՝" +#, fuzzy, c-format +msgid "%s requires unsupported feature %s\n" +msgstr "%d կորերը վերցվեցին դեպի %s" + +#: src/effects/lv2/LV2Effect.cpp +#, fuzzy, c-format +msgid "%s requires unsupported option %s" +msgstr "%d կորերը վերցվեցին դեպի %s" + +#: src/effects/lv2/LV2Effect.cpp +#, fuzzy, c-format +msgid "%s requires unsupported option %s\n" +msgstr "%d կորերը վերցվեցին դեպի %s" + +#: src/effects/lv2/LV2Effect.cpp +msgid "Generator" +msgstr "Ստեղծող" #. i18n-hint: abbreviates #. "Linux Audio Developer's Simple Plugin API (LADSPA) version 2" @@ -9652,6 +10295,11 @@ msgstr "Սխալ %d վերադարձ MP3 կոդավորումից" msgid "plug-in" msgstr "Պլագինի անուն" +#: src/effects/nyquist/Nyquist.cpp +#, fuzzy +msgid "Nyquist returned a list." +msgstr "Nyquist չի վերադառնում աուդիոն:\n" + #: src/effects/nyquist/Nyquist.cpp #, fuzzy, c-format msgid "Nyquist returned the value: %f" @@ -9761,18 +10409,24 @@ msgstr "&Բեռնել" msgid "&Save" msgstr "&Պահպանել" +#. i18n-hint: Nyquist is the name of a programming language +#: src/effects/nyquist/Nyquist.cpp +#, fuzzy +msgid "Nyquist scripts" +msgstr "Nyquist հրահանգ" + +#. i18n-hint: Lisp is the name of a programming language +#: src/effects/nyquist/Nyquist.cpp +#, fuzzy +msgid "Lisp scripts" +msgstr "Nyquist հրահանգ" + #: src/effects/nyquist/Nyquist.cpp msgid "" "Current program has been modified.\n" "Discard changes?" msgstr "" -#: src/effects/nyquist/Nyquist.cpp -msgid "" -"Nyquist scripts (*.ny)|*.ny|Lisp scripts (*.lsp)|*.lsp|Text files (*.txt)|*." -"txt|All files|*" -msgstr "" - #: src/effects/nyquist/Nyquist.cpp msgid "File could not be loaded" msgstr "" @@ -9799,8 +10453,7 @@ msgid "" "Using empty string instead." msgstr "" -#: src/effects/nyquist/Nyquist.cpp src/widgets/wxPanelWrapper.h -#: plug-ins/sample-data-export.ny +#: src/effects/nyquist/Nyquist.cpp plug-ins/sample-data-export.ny #, fuzzy msgid "Select a file" msgstr "Ընտրել MIDI ֆայլ..." @@ -9879,9 +10532,9 @@ msgstr "Բոլոր նշված աուդիոները ձայնազրկված են:" msgid "All audio is muted." msgstr "Բոլոր աուդիոները ձայնազրկված են:" -#: src/export/Export.cpp src/export/ExportFFmpeg.cpp src/export/ExportFLAC.cpp -#: src/export/ExportMP2.cpp src/export/ExportMP3.cpp src/export/ExportOGG.cpp -#: src/export/ExportPCM.cpp +#: src/export/Export.cpp src/export/ExportCL.cpp src/export/ExportFFmpeg.cpp +#: src/export/ExportFLAC.cpp src/export/ExportMP2.cpp src/export/ExportMP3.cpp +#: src/export/ExportOGG.cpp src/export/ExportPCM.cpp msgid "Unable to export" msgstr "Չի ստացվում վերցնել" @@ -9915,12 +10568,11 @@ msgstr "Ներեցեք, բայց տեղանուններում 256-ից ավել #, fuzzy msgid "" "You are attempting to overwrite an aliased file that is missing.\n" -" The file cannot be written because the path is needed to " -"restore the original audio to the project.\n" -" Choose Help > Diagnostics > Check Dependencies to view the " -"locations of all missing files.\n" -" If you still wish to export, please choose a different " -"filename or folder." +"The file cannot be written because the path is needed to restore the " +"original audio to the project.\n" +"Choose Help > Diagnostics > Check Dependencies to view the locations of all " +"missing files.\n" +"If you still wish to export, please choose a different filename or folder." msgstr "" "Դուք փորձում եք վերագրել կեղծված ֆայլ, որը բացակայում է:\n" "Ֆայլը չի կարող գրվել, որովհետև պետք է ճանապարհ հետ բերելու օրիգինալ աուդիոն " @@ -9981,19 +10633,24 @@ msgstr " - L" msgid "%s - R" msgstr " - R" -#: src/export/Export.cpp -msgid "Mixer Panel" -msgstr "Միխառնող պանել" - #: src/export/Export.cpp #, c-format msgid "Output Channels: %2d" msgstr "Արտադրման ալիքներ՝ %2d" +#: src/export/Export.cpp +msgid "Mixer Panel" +msgstr "Միխառնող պանել" + #: src/export/ExportCL.cpp msgid "Show output" msgstr "ցուցադրել ելքը" +#. i18n-hint: Some programmer-oriented terminology here: +#. "Data" refers to the sound to be exported, "piped" means sent, +#. and "standard in" means the default input stream that the external program, +#. named by %f, will read. And yes, it's %f, not %s -- this isn't actually used +#. in the program as a format string. Keep %f unchanged. #: src/export/ExportCL.cpp #, c-format msgid "" @@ -10003,6 +10660,12 @@ msgstr "" "Տվյալները պետք է ուղղվեն ստանդարտ: \"%f\" ֆայլի անվան օգտագործում վերցման " "պատուհանում:" +#. i18n-hint files that can be run as programs +#: src/export/ExportCL.cpp +#, fuzzy +msgid "Executables" +msgstr "Փոփոխական" + #: src/export/ExportCL.cpp msgid "Find path to command" msgstr "Գտնել հրահանգի ճանապարհը" @@ -10033,6 +10696,27 @@ msgstr "Նշված աուդիոյի վերցնում հրահանգագծի կո msgid "Command Output" msgstr "Հրահանգի ելք" +#: src/export/ExportCL.cpp +#, fuzzy +msgid "You've specified a file name without an extension. Are you sure?" +msgstr "" +"Դուք ընտրել եք ֆայլի անունը չընդունված ֆորմատային ձևաչափով:\n" +"Ցանկանու՞մ եք շարունակել:" + +#: src/export/ExportCL.cpp +msgid "Program name appears to be missing." +msgstr "" + +#: src/export/ExportCL.cpp +#, fuzzy, c-format +msgid "\"%s\" couldn't be found." +msgstr "Մոդուլ \"%s\" -ը գտնված է:" + +#: src/export/ExportCL.cpp +#, c-format +msgid "Unable to locate \"%s\" in your path." +msgstr "" + #: src/export/ExportFFmpeg.cpp msgid "" "Properly configured FFmpeg is required to proceed.\n" @@ -10072,6 +10756,7 @@ msgid "" "FFmpeg : ERROR - Can't write headers to output file \"%s\". Error code is %d." msgstr "" +#. i18n-hint: "codec" is short for a "coder-decoder" algorithm #: src/export/ExportFFmpeg.cpp #, c-format msgid "" @@ -10081,9 +10766,21 @@ msgstr "" "FFmpeg-ն չգտավ աուդիո կոդեկը 0x%x.\n" "Հավանաբար այս կոդեկը չի աջակցում:" +#: src/export/ExportFFmpeg.cpp +msgid "The codec reported a generic error (EPERM)" +msgstr "" + +#: src/export/ExportFFmpeg.cpp +msgid "The codec reported an invalid parameter (EINVAL)" +msgstr "" + +#. i18n-hint: "codec" is short for a "coder-decoder" algorithm #: src/export/ExportFFmpeg.cpp #, c-format -msgid "FFmpeg : ERROR - Can't open audio codec 0x%x." +msgid "" +"Can't open audio codec \"%s\" (0x%x)\n" +"\n" +"%s" msgstr "" #: src/export/ExportFFmpeg.cpp @@ -10180,10 +10877,11 @@ msgstr "Դուք կարող եք վերանշել մեկը ներգևում դր msgid "Sample Rates" msgstr "Ձայնի բաժին" -#. i18n-hint: abbreviates thousands of bits per second -#: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp src/export/ExportMP2.cpp -#, c-format -msgid "%i kbps" +#. i18n-hint kbps abbreviates "thousands of bits per second" +#. i18n-hint: kbps is the bitrate of the MP3 file, kilobits per second +#: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp src/export/ExportMP3.cpp +#, fuzzy, c-format +msgid "%d kbps" msgstr "%i kbps" #: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp src/export/ExportMP2.cpp @@ -10195,16 +10893,158 @@ msgstr "Բիթի չափ՝" msgid "Quality (kbps):" msgstr "Որակը՝" +#. i18n-hint kbps abbreviates "thousands of bits per second" #: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp #, c-format msgid "%.2f kbps" msgstr "%.2f kbps" +#: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp +msgid "0" +msgstr "" + +#: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp src/export/ExportFLAC.cpp +msgid "1" +msgstr "1" + +#: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp src/export/ExportFLAC.cpp +msgid "3" +msgstr "3" + +#: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp src/export/ExportFLAC.cpp +msgid "4" +msgstr "4" + +#: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp src/export/ExportFLAC.cpp +msgid "5" +msgstr "5" + +#: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp src/export/ExportFLAC.cpp +msgid "6" +msgstr "6" + +#: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp src/export/ExportFLAC.cpp +msgid "7" +msgstr "7" + +#: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp +msgid "9" +msgstr "" + +#: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp +#, fuzzy +msgid "10" +msgstr "1" + +#: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp +#, fuzzy +msgid "On" +msgstr "&Բացել..." + +#: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp +#, fuzzy +msgid "Constrained" +msgstr "Հաստատուն" + +#: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp +msgid "VOIP" +msgstr "" + +#: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp +#, fuzzy +msgid "Audio" +msgstr "Աուդիո..." + +#: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp +#, fuzzy +msgid "Low Delay" +msgstr "Ուշացնող" + +#: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp +msgid "2.5 ms" +msgstr "" + +#: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp +msgid "5 ms" +msgstr "" + +#: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp +msgid "10 ms" +msgstr "" + +#: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp +msgid "20 ms" +msgstr "" + +#: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp +msgid "40 ms" +msgstr "" + +#: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp +msgid "60 ms" +msgstr "" + +#: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp +msgid "Narrowband" +msgstr "" + +#: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp +#, fuzzy +msgid "Mediumband" +msgstr "Միջին" + +#: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp +msgid "Wideband" +msgstr "" + +#: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp +msgid "Super Wideband" +msgstr "" + +#: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp +#, fuzzy +msgid "Fullband" +msgstr "Բազմաբենդ" + +#: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp +#, fuzzy +msgid "Compression" +msgstr "Խտացում՝" + +#: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp +#, fuzzy +msgid "Frame Duration:" +msgstr "Ժամաչափ՝" + +#: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp +#, fuzzy +msgid "Vbr Mode:" +msgstr "Չափագրում" + +#: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp +#, fuzzy +msgid "Application:" +msgstr "Ընդլայնում դԲ" + +#: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp +msgid "Cutoff:" +msgstr "Կտրվածք՝" + #: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp #, fuzzy msgid "Open custom FFmpeg format options" msgstr "Ընտրովի FFmpeg վերցնում" +#: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp +#, fuzzy +msgid "Current Format:" +msgstr "Հաստատել ընթացիկ &պրոեկտում" + +#: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp +#, fuzzy +msgid "Current Codec:" +msgstr "Հաստատել ընթացիկ &պրոեկտում" + #: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp #, fuzzy msgid "Error Saving FFmpeg Presets" @@ -10223,6 +11063,7 @@ msgstr "Վերագրման հաստատում" msgid "Please select format before saving a profile" msgstr "Խնդրում ենք ընտրել ֆորմատ, մինչ պրոֆիլի պահպանում" +#. i18n-hint: "codec" is short for a "coder-decoder" algorithm #: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp msgid "Please select codec before saving a profile" msgstr "Խնդրում ենք ընտրել կոդեկ, մինչ պրոֆիլի պահպանում" @@ -10261,6 +11102,11 @@ msgstr "AC3 Ֆայլեր (FFmpeg)" msgid "AMR (narrow band) Files (FFmpeg)" msgstr "AMR (նեղ խումբ) Ֆայլեր (FFmpeg)" +#: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp +#, fuzzy +msgid "Opus (OggOpus) Files (FFmpeg)" +msgstr "M4A (AAC) Ֆայլեր (FFmpeg)" + #: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp msgid "WMA (version 2) Files (FFmpeg)" msgstr "WMA (տարբերակ 2) Ֆայլեր (FFmpeg)" @@ -10314,6 +11160,7 @@ msgstr "Ներմուծել վերագրումներ" msgid "Export Presets" msgstr "Վերցնել վերագրումները" +#. i18n-hint: "codec" is short for a "coder-decoder" algorithm #: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp msgid "Codec:" msgstr "Կոդեկ՝" @@ -10338,10 +11185,6 @@ msgstr "Ցուցադրել բոլոր կոդեկները" msgid "General Options" msgstr "Գլխավոր կարգավորումներ" -#: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp -msgid "Language:" -msgstr "Լեզու՝" - #: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp msgid "" "ISO 639 3-letter language code\n" @@ -10352,6 +11195,10 @@ msgstr "" "Ճիշտ\n" "դատարկ - ավտոմատ" +#: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp +msgid "Language:" +msgstr "Լեզու՝" + #: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp msgid "Bit Reservoir" msgstr "Բիթ ամբար" @@ -10360,10 +11207,7 @@ msgstr "Բիթ ամբար" msgid "VBL" msgstr "VBL" -#: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp -msgid "Tag:" -msgstr "Տեգ՝" - +#. i18n-hint: "codec" is short for a "coder-decoder" algorithm #: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp msgid "" "Codec tag (FOURCC)\n" @@ -10374,6 +11218,10 @@ msgstr "" "Ոչ կարևոր\n" "դատարկ - ավտոմատ" +#: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp +msgid "Tag:" +msgstr "Տեգ՝" + #: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp msgid "" "Bit Rate (bits/second) - influences the resulting file size and quality\n" @@ -10387,10 +11235,6 @@ msgstr "" "0 - ավտոմատ\n" "Առաջարկված - 192000" -#: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp src/export/ExportOGG.cpp -msgid "Quality:" -msgstr "Որակը՝" - #: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp msgid "" "Overall quality, used differently by different codecs\n" @@ -10403,9 +11247,9 @@ msgstr "" "0 - ավտոմատ\n" "-1 - անջատված (օգտագործում որակի փոխարեն)" -#: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp -msgid "Sample Rate:" -msgstr "Ձայնաչափի բաժին՝" +#: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp src/export/ExportOGG.cpp +msgid "Quality:" +msgstr "Որակը՝" #: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp msgid "" @@ -10416,8 +11260,8 @@ msgstr "" "0 - չփոխել չայնաչափի բաժինը" #: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp -msgid "Cutoff:" -msgstr "Կտրվածք՝" +msgid "Sample Rate:" +msgstr "Ձայնաչափի բաժին՝" #: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp msgid "" @@ -10429,10 +11273,6 @@ msgstr "" "Ոչ կարևոր\n" "0 - ավտոմատ" -#: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp -msgid "Profile:" -msgstr "Պրոֆիլ՝" - #: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp msgid "" "AAC Profile\n" @@ -10444,12 +11284,12 @@ msgstr "" "Որոշ նվագարկիչներ կարող են նվագարկել ամեն բան, քան LC-ն" #: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp -msgid "FLAC options" -msgstr "FLAC ընտրանքներ" +msgid "Profile:" +msgstr "Պրոֆիլ՝" #: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp -msgid "Compression:" -msgstr "Խտացում՝" +msgid "FLAC options" +msgstr "FLAC ընտրանքներ" #: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp msgid "" @@ -10466,8 +11306,8 @@ msgstr "" "առավ - 10 (դանդաղ կոդավորում, փոքր ֆայլ)" #: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp -msgid "Frame:" -msgstr "Շրջանակ՝" +msgid "Compression:" +msgstr "Խտացում՝" #: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp msgid "" @@ -10484,8 +11324,8 @@ msgstr "" "max - 65535" #: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp -msgid "LPC" -msgstr "LPC" +msgid "Frame:" +msgstr "Շրջանակ՝" #: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp msgid "" @@ -10502,8 +11342,8 @@ msgstr "" "առավ - 15" #: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp -msgid "PdO Method:" -msgstr "PdO մեթոդ՝" +msgid "LPC" +msgstr "LPC" #: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp msgid "" @@ -10518,8 +11358,8 @@ msgstr "" "Ամբողջական որոնում - լռելյայն" #: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp -msgid "Min. PdO" -msgstr "Նվազագ. PdO" +msgid "PdO Method:" +msgstr "PdO մեթոդ՝" #: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp msgid "" @@ -10536,8 +11376,8 @@ msgstr "" "առավելագ - 32 (LPC-ով) կամ 4 (LPC-ով)" #: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp -msgid "Max. PdO" -msgstr "Առավելագ. PdO" +msgid "Min. PdO" +msgstr "Նվազագ. PdO" #: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp msgid "" @@ -10554,8 +11394,8 @@ msgstr "" "առավելագ - 32 (LPC-ով) կամ 4 (LPC-ով)" #: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp -msgid "Min. PtO" -msgstr "Նվազագ. PtO" +msgid "Max. PdO" +msgstr "Առավելագ. PdO" #: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp msgid "" @@ -10572,8 +11412,8 @@ msgstr "" "առավելագ - 8" #: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp -msgid "Max. PtO" -msgstr "Առավելագ. PtO" +msgid "Min. PtO" +msgstr "Նվազագ. PtO" #: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp msgid "" @@ -10589,6 +11429,10 @@ msgstr "" "նվազագ - 0\n" "առավելագ - 8" +#: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp +msgid "Max. PtO" +msgstr "Առավելագ. PtO" + #. i18n-hint: Abbreviates "Linear Predictive Coding", #. but this text needs to be kept very short #: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp @@ -10599,13 +11443,6 @@ msgstr "Օգտագործեք LPC" msgid "MPEG container options" msgstr "MPEG կոնտեյների ընտրանքներ" -#. i18n-hint: 'mux' is short for multiplexor, a device that selects between several inputs -#. 'Mux Rate' is a parameter that has some bearing on compression ratio for MPEG -#. it has a hard to predict effect on the degree of compression -#: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp -msgid "Mux Rate:" -msgstr "Մուլտիպլեքս բաժին՝" - #: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp msgid "" "Maximum bit rate of the multiplexed stream\n" @@ -10616,12 +11453,15 @@ msgstr "" "Ոչ կարևոր\n" "0 - լռելյայն" +#. i18n-hint: 'mux' is short for multiplexor, a device that selects between several inputs +#. 'Mux Rate' is a parameter that has some bearing on compression ratio for MPEG +#. it has a hard to predict effect on the degree of compression +#: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp +msgid "Mux Rate:" +msgstr "Մուլտիպլեքս բաժին՝" + #. i18n-hint: 'Packet Size' is a parameter that has some bearing on compression ratio for MPEG #. compression. It measures how big a chunk of audio is compressed in one piece. -#: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp -msgid "Packet Size:" -msgstr "Փաթեթային չափ՝" - #: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp msgid "" "Packet size\n" @@ -10632,6 +11472,12 @@ msgstr "" "Ոչ կարևոր\n" "0 - լռելյայն" +#. i18n-hint: 'Packet Size' is a parameter that has some bearing on compression ratio for MPEG +#. compression. It measures how big a chunk of audio is compressed in one piece. +#: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp +msgid "Packet Size:" +msgstr "Փաթեթային չափ՝" + #: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp msgid "You can't delete a preset without name" msgstr "Չեք կարող ջնջել վերագրումը անվան հետ" @@ -10650,11 +11496,6 @@ msgstr "Չեք կարող ջնջել վերագրումը անվան հետ" msgid "Select xml file with presets to import" msgstr "Նշել xml ֆայլ վերագրման հետ, ներմուծման համար" -#: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp src/prefs/KeyConfigPrefs.cpp -#, fuzzy -msgid "XML files (*.xml)|*.xml|All files|*" -msgstr "XML ֆայլեր (*.xml)|*.xml|Բոլոր ֆայլերը (*.*)|*.*" - #: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp #, fuzzy msgid "No presets to export" @@ -10664,11 +11505,13 @@ msgstr "Չկան նշումներ վերցման համար:" msgid "Select xml file to export presets into" msgstr "Նշել xml ֆայլ, վերցնելու վերագրումը -ից" +#. i18n-hint: "codec" is short for a "coder-decoder" algorithm #: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp #, c-format msgid "Format %s is not compatible with codec %s." msgstr "" +#. i18n-hint: "codec" is short for a "coder-decoder" algorithm #: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp msgid "Incompatible format and codec" msgstr "" @@ -10677,42 +11520,11 @@ msgstr "" msgid "Failed to guess format" msgstr "Չհաջողվեց կռահել ֆորմատը" +#. i18n-hint: "codec" is short for a "coder-decoder" algorithm #: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp msgid "Failed to find the codec" msgstr "Չհաջողվեց գտնել կոդեկը" -#: src/export/ExportFLAC.cpp -msgid "0 (fastest)" -msgstr "0 (արագ)" - -#: src/export/ExportFLAC.cpp -msgid "1" -msgstr "1" - -#: src/export/ExportFLAC.cpp -msgid "3" -msgstr "3" - -#: src/export/ExportFLAC.cpp -msgid "4" -msgstr "4" - -#: src/export/ExportFLAC.cpp -msgid "5" -msgstr "5" - -#: src/export/ExportFLAC.cpp -msgid "6" -msgstr "6" - -#: src/export/ExportFLAC.cpp -msgid "7" -msgstr "7" - -#: src/export/ExportFLAC.cpp -msgid "8 (best)" -msgstr "8 (լավագույն)" - #: src/export/ExportFLAC.cpp msgid "16 bit" msgstr "16 բիթ" @@ -10721,6 +11533,14 @@ msgstr "16 բիթ" msgid "24 bit" msgstr "24 բիթ" +#: src/export/ExportFLAC.cpp +msgid "0 (fastest)" +msgstr "0 (արագ)" + +#: src/export/ExportFLAC.cpp +msgid "8 (best)" +msgstr "8 (լավագույն)" + #: src/export/ExportFLAC.cpp msgid "Level:" msgstr "Փուլ՝" @@ -10756,6 +11576,12 @@ msgstr "Վերցնում նշված աուդիոն որպես FLAC" msgid "Exporting the audio as FLAC" msgstr "Վերցնում նշված աուդիոն որպես FLAC" +#. i18n-hint kbps abbreviates "thousands of bits per second" +#: src/export/ExportMP2.cpp +#, fuzzy, c-format +msgid "%d kpbs" +msgstr "%i kbps" + #: src/export/ExportMP2.cpp msgid "MP2 Files" msgstr "MP2 Ֆայլեր" @@ -10779,23 +11605,46 @@ msgid "Exporting the audio at %ld kbps" msgstr "Վերցնում նշված աուդիոյի %d kbps-ով" #: src/export/ExportMP3.cpp -#, fuzzy, c-format -msgid "%d kbps" -msgstr "%i kbps" - -#: src/export/ExportMP3.cpp -#, fuzzy, c-format -msgid "%s kbps (Best Quality)" +#, fuzzy +msgid "220-260 kbps (Best Quality)" msgstr "(Լավագույն որակ)" #: src/export/ExportMP3.cpp -#, fuzzy, c-format -msgid "%s kbps" -msgstr "%i kbps" +msgid "200-250 kbps" +msgstr "" #: src/export/ExportMP3.cpp -#, fuzzy, c-format -msgid "%s kbps (Smaller files)" +msgid "170-210 kbps" +msgstr "" + +#: src/export/ExportMP3.cpp +msgid "155-195 kbps" +msgstr "" + +#: src/export/ExportMP3.cpp +msgid "145-185 kbps" +msgstr "" + +#: src/export/ExportMP3.cpp +msgid "110-150 kbps" +msgstr "" + +#: src/export/ExportMP3.cpp +msgid "95-135 kbps" +msgstr "" + +#: src/export/ExportMP3.cpp +#, fuzzy +msgid "80-120 kbps" +msgstr "%.2f kbps" + +#: src/export/ExportMP3.cpp +msgid "65-105 kbps" +msgstr "" + +#: src/export/ExportMP3.cpp +#, fuzzy +msgid "45-85 kbps (Smaller files)" msgstr "(Փոքր ֆայլեր)" #: src/export/ExportMP3.cpp @@ -10824,9 +11673,18 @@ msgstr "" msgid "Medium, 145-185 kbps" msgstr "" +#. i18n-hint: Slightly humorous - as in use an insane precision with MP3. #: src/export/ExportMP3.cpp -msgid "Bit Rate Mode:" -msgstr "Բիթաչափի ձև՝" +msgid "Insane" +msgstr "ահռելի" + +#: src/export/ExportMP3.cpp +msgid "Extreme" +msgstr "Ծայրահեղ" + +#: src/export/ExportMP3.cpp +msgid "Medium" +msgstr "Միջին" #: src/export/ExportMP3.cpp msgid "Variable" @@ -10840,6 +11698,18 @@ msgstr "Միջին" msgid "Constant" msgstr "Հաստատուն" +#: src/export/ExportMP3.cpp +msgid "Joint Stereo" +msgstr "Համատեղ ստերեո" + +#: src/export/ExportMP3.cpp +msgid "Stereo" +msgstr "Ստերեո" + +#: src/export/ExportMP3.cpp +msgid "Bit Rate Mode:" +msgstr "Բիթաչափի ձև՝" + #. i18n-hint: meaning accuracy in reproduction of sounds #: src/export/ExportMP3.cpp src/prefs/QualityPrefs.cpp src/prefs/QualityPrefs.h msgid "Quality" @@ -10853,14 +11723,6 @@ msgstr "Փոփոխական արագություն՝" msgid "Channel Mode:" msgstr "Ալիքի ռեժիմ՝" -#: src/export/ExportMP3.cpp -msgid "Joint Stereo" -msgstr "Համատեղ ստերեո" - -#: src/export/ExportMP3.cpp -msgid "Stereo" -msgstr "Ստերեո" - #: src/export/ExportMP3.cpp msgid "Force export to mono" msgstr "" @@ -10913,38 +11775,29 @@ msgstr "" "Խնդրում ենք, բեռնլ LAME MP3 գրադարան-ի վերջին տարբերակը:" #: src/export/ExportMP3.cpp -#, fuzzy -msgid "" -"Only lame_enc.dll|lame_enc.dll|Dynamically Linked Libraries (*.dll)|*.dll|" -"All Files|*" +msgid "Only lame_enc.dll" +msgstr "" + +#: src/export/ExportMP3.cpp +msgid "Only libmp3lame64bit.dylib" +msgstr "" + +#: src/export/ExportMP3.cpp +msgid "Only libmp3lame.dylib" +msgstr "" + +#: src/export/ExportMP3.cpp +msgid "Only libmp3lame.so.0" +msgstr "" + +#: src/export/ExportMP3.cpp +msgid "Primary shared object files" msgstr "" -"Միայն lame_enc.dll|lame_enc.dll|Դինամիկ նշված գրադարան (*.dll)|*.dll|Բոլոր " -"ֆայլերը (*.*)|*" #: src/export/ExportMP3.cpp #, fuzzy -msgid "" -"Only libmp3lame64bit.dylib|libmp3lame64bit.dylib|Dynamic Libraries (*.dylib)|" -"*.dylib|All Files (*)|*" -msgstr "" -"Միայն libmp3lame.dylib|libmp3lame.dylib|Դինամիկ գրադարան (*.dylib)|*.dylib|" -"Բոլոր ֆայլերը (*)|*" - -#: src/export/ExportMP3.cpp -msgid "" -"Only libmp3lame.dylib|libmp3lame.dylib|Dynamic Libraries (*.dylib)|*.dylib|" -"All Files (*)|*" -msgstr "" -"Միայն libmp3lame.dylib|libmp3lame.dylib|Դինամիկ գրադարան (*.dylib)|*.dylib|" -"Բոլոր ֆայլերը (*)|*" - -#: src/export/ExportMP3.cpp -msgid "" -"Only libmp3lame.so.0|libmp3lame.so.0|Primary Shared Object files (*.so)|*.so|" -"Extended Libraries (*.so*)|*.so*|All Files (*)|*" -msgstr "" -"Միայն libmp3lame.so.0|libmp3lame.so.0|Տարրական հղված օբյեկտ ֆայլեր (*.so)|*." -"so|Տարածական գրադարան (*.so*)|*.so*|Բոլոր ֆայլերը (*)|*" +msgid "Extended libraries" +msgstr "Հիմնական գրադարան" #: src/export/ExportMP3.cpp msgid "MP3 Files" @@ -11152,6 +12005,11 @@ msgstr "" "\n" "Ցանկանու՞մ եք ստեղծել այն:" +#: src/export/ExportMultiple.cpp +#, fuzzy +msgid "Continue to export remaining files?" +msgstr "Անհնար է բացել/ստեղծել թեստային ֆայլ:" + #. i18n-hint: The second %s gives some letters that can't be used. #: src/export/ExportMultiple.cpp #, c-format @@ -11217,24 +12075,13 @@ msgstr "Վերցնել նշված աուդիոն որպես Ogg Vorbis" msgid "Exporting the audio as Ogg Vorbis" msgstr "Վերցնել նշված աուդիոն որպես Ogg Vorbis" -#: src/export/ExportPCM.cpp -#, fuzzy -msgid "AIFF (Apple) signed 16-bit PCM" -msgstr "AIFF (Apple) միացված 16 բիթ PCM" +#: src/export/ExportPCM.cpp src/import/ImportPCM.cpp +msgid "AIFF (Apple/SGI)" +msgstr "" -#: src/export/ExportPCM.cpp +#: src/export/ExportPCM.cpp src/import/ImportPCM.cpp #, fuzzy -msgid "WAV (Microsoft) signed 16-bit PCM" -msgstr "WAV (Microsoft) միացված 16 բիթ PCM" - -#: src/export/ExportPCM.cpp -#, fuzzy -msgid "WAV (Microsoft) signed 24-bit PCM" -msgstr "WAV (Microsoft) միացված 16 բիթ PCM" - -#: src/export/ExportPCM.cpp -#, fuzzy -msgid "WAV (Microsoft) 32-bit float PCM" +msgid "WAV (Microsoft)" msgstr "WAV (Microsoft) միացված 16 բիթ PCM" #: src/export/ExportPCM.cpp @@ -11296,6 +12143,11 @@ msgstr "" "Սխալ գրելիս %s ֆայլը (տեղ չկա՞ սկավառակում):\n" "Libsnd ֆայլն ասում է \"%s\"" +#: src/import/Import.cpp +#, fuzzy +msgid "All supported files" +msgstr "Բոլոր ֆայլերը|*|Բոլոր աջակցող ֆայլերը|" + #: src/import/Import.cpp #, c-format msgid "" @@ -11333,6 +12185,7 @@ msgstr "" "Բացեք (rip) CD ձայնագրությունները աուդիո ֆորմատի, որպեսզի \n" "Աուդասիթին կարողանա ներումուծել, որպես WAV կամ AIFF:" +#. i18n-hint: %s will be the filename #: src/import/Import.cpp #, c-format msgid "" @@ -11347,6 +12200,7 @@ msgstr "" "հղումներ այլ ֆայլերից: \n" "Դուք կարող եք բացել այն տեքստային փոփոխիչում և բեռնել հիմնական աուդիո ֆայլը:" +#. i18n-hint: %s will be the filename #: src/import/Import.cpp #, c-format msgid "" @@ -11358,6 +12212,7 @@ msgstr "" "Աուդասիթին չի կարող բացել այս ֆայլը, արտոնագրի սահմանափակումների պատճառով: \n" "Դուք պետք է վերափոխեք աջակցող աուդիո ֆորմատի, ինչպիսիք են՝ WAV կամ AIFF:" +#. i18n-hint: %s will be the filename #: src/import/Import.cpp #, fuzzy, c-format msgid "" @@ -11371,6 +12226,7 @@ msgstr "" "Աուդասիթին չի կարող բացել այս տեսակի ֆայլը: \n" "Դուք պետք է վերափոխեք այն աջակցող ֆորմատի, ինչպիսիք են՝ WAV կամ AIFF:" +#. i18n-hint: %s will be the filename #: src/import/Import.cpp #, c-format msgid "" @@ -11386,6 +12242,7 @@ msgstr "" "Փորձեք այն ձայնագրել Աուդասիթիի միջոցով, կամ գրեք այն աուդիո CD-ի վրա ապա \n" "բացեք CD ձայնագրությունը աջակցող աուդիո ֆորմատի, ինչպիսիք են՝ WAV կամ AIFF:" +#. i18n-hint: %s will be the filename #: src/import/Import.cpp #, c-format msgid "" @@ -11397,6 +12254,7 @@ msgstr "" "Աուդասիթին չի կարող բացել այլ սեփականության ֆորմատը: \n" "Դուք պետք է վերափոխեք այն աջակցող աուդիո ֆորմատի, ինչպիսիք են՝ WAV կամ AIFF:" +#. i18n-hint: %s will be the filename #: src/import/Import.cpp #, c-format msgid "" @@ -11410,6 +12268,7 @@ msgstr "" "Փորձեք վերափոխել այն աուդիո ֆայլի ինչպիսիք են՝ WAV կամ AIFF և \n" "ապա ներմուծեք, կամ ձայնագրեք այն Աուդասիթիով:" +#. i18n-hint: %s will be the filename #: src/import/Import.cpp #, c-format msgid "" @@ -11427,6 +12286,7 @@ msgstr "" "և փորձեք ներմուծել կրկին: Այլակերպ պետք է վերափխել աջակցող աուդիո \n" "ֆորմատի, ինչպիսիք են՝ WAV կամ AIFF:" +#. i18n-hint: %s will be the filename #: src/import/Import.cpp #, c-format msgid "" @@ -11438,6 +12298,7 @@ msgstr "" "Աուդասիթին չի կարող բացել այս տեսակի ֆայլը: \n" "Դուք պետք է վերափոխեք աջակցող աուդիո ֆորմատի, ինչպիսիք են՝ WAV կամ AIFF:" +#. i18n-hint: %s will be the filename #: src/import/Import.cpp #, c-format msgid "" @@ -11449,6 +12310,7 @@ msgstr "" "Աուդասիթին չի կարող ճիշտ բացել այս տեսակի ֆայլը: \n" "Դուք պետք է վերափոխեք աջակցող աուդիո ֆորմատի, ինչպիսիք են՝ WAV կամ AIFF:" +#. i18n-hint: %s will be the filename #: src/import/Import.cpp #, c-format msgid "" @@ -11460,6 +12322,7 @@ msgstr "" "Աուդասիթին չի կարող ճիշտ բացել այս ֆայլը: \n" "Դուք պետք է վերափոխեք այն աջակցող ֆայլի ֆորմատի, ինչպիսիք են՝ WAV կամ AIFF:" +#. i18n-hint: %s will be the filename #: src/import/Import.cpp #, c-format msgid "" @@ -11471,6 +12334,7 @@ msgstr "" "Աուդասիթին չի կարող ճիշտ բացել այս տեսակի ֆայլը: \n" "Դուք պետք է բացեք աջակցող աուդիո ֆորմատով, ինչպիսիք են՝ WAV կամ AIFF:" +#. i18n-hint: %s will be the filename #: src/import/Import.cpp #, c-format msgid "" @@ -11483,6 +12347,7 @@ msgstr "" msgid "File \"%s\" not found." msgstr "Մոդուլ \"%s\" -ը գտնված է:" +#. i18n-hint: %s will be the filename #: src/import/Import.cpp #, fuzzy, c-format msgid "" @@ -11498,6 +12363,7 @@ msgstr "" msgid "%s, %s" msgstr "" +#. i18n-hint: %s will be the filename #: src/import/Import.cpp #, c-format msgid "" @@ -11520,6 +12386,7 @@ msgstr "Ներմուծվում են՝ %s" msgid "FFmpeg-compatible files" msgstr "FFmpeg համատեղելի ֆայլեր" +#. i18n-hint: "codec" is short for a "coder-decoder" algorithm #: src/import/ImportFFmpeg.cpp #, fuzzy, c-format msgid "" @@ -11527,7 +12394,7 @@ msgid "" msgstr "" "Ինդեքս[%02x] Կոդեկ[%S], Լեզու[%S], Բիթաչափ[%S], Ալիքներ[%d], Տևողություն[%d]" -#: src/import/ImportFLAC.cpp src/ondemand/ODDecodeFlacTask.cpp +#: src/import/ImportFLAC.cpp msgid "FLAC files" msgstr "FLAC ֆայլեր" @@ -11551,6 +12418,12 @@ msgstr "Ընդլայնված ներմուծում" msgid "Unable to set stream state to paused." msgstr "Անհնար է անվանափոխել '%s' ից '%s'." +#: src/import/ImportGStreamer.cpp +#, fuzzy, c-format +msgid "Index[%02d], Type[%s], Channels[%d], Rate[%d]" +msgstr "" +"Ինդեքս[%02x] Կոդեկ[%S], Լեզու[%S], Բիթաչափ[%S], Ալիքներ[%d], Տևողություն[%d]" + #: src/import/ImportGStreamer.cpp msgid "File doesn't contain any audio streams." msgstr "" @@ -11627,6 +12500,12 @@ msgstr "MP3 ֆայլեր" msgid "Ogg Vorbis files" msgstr "Ogg Vorbis ֆայլեր" +#: src/import/ImportOGG.cpp +#, fuzzy, c-format +msgid "Index[%02x] Version[%d], Channels[%d], Rate[%ld]" +msgstr "" +"Ինդեքս[%02x] Կոդեկ[%S], Լեզու[%S], Բիթաչափ[%S], Ալիքներ[%d], Տևողություն[%d]" + #: src/import/ImportOGG.cpp msgid "Media read error" msgstr "Մեդիայի կարդացման սխալ" @@ -11651,6 +12530,192 @@ msgstr "Ներքին տրամաբանության սխալ" msgid "WAV, AIFF, and other uncompressed types" msgstr "WAV, AIFF, և այլ ոչ խտացված տեսակներ" +#: src/import/ImportPCM.cpp +msgid "AU (Sun/NeXT)" +msgstr "" + +#: src/import/ImportPCM.cpp +msgid "AVR (Audio Visual Research)" +msgstr "" + +#: src/import/ImportPCM.cpp +msgid "CAF (Apple Core Audio File)" +msgstr "" + +#. i18n-hint: "codec" is short for a "coder-decoder" algorithm +#: src/import/ImportPCM.cpp +msgid "FLAC (FLAC Lossless Audio Codec)" +msgstr "" + +#: src/import/ImportPCM.cpp +msgid "HTK (HMM Tool Kit)" +msgstr "" + +#: src/import/ImportPCM.cpp +msgid "IFF (Amiga IFF/SVX8/SV16)" +msgstr "" + +#: src/import/ImportPCM.cpp +msgid "MAT4 (GNU Octave 2.0 / Matlab 4.2)" +msgstr "" + +#: src/import/ImportPCM.cpp +msgid "MAT5 (GNU Octave 2.1 / Matlab 5.0)" +msgstr "" + +#: src/import/ImportPCM.cpp +msgid "MPC (Akai MPC 2k)" +msgstr "" + +#: src/import/ImportPCM.cpp +msgid "OGG (OGG Container format)" +msgstr "" + +#: src/import/ImportPCM.cpp +msgid "PAF (Ensoniq PARIS)" +msgstr "" + +#: src/import/ImportPCM.cpp +msgid "PVF (Portable Voice Format)" +msgstr "" + +#: src/import/ImportPCM.cpp +msgid "RAW (header-less)" +msgstr "" + +#: src/import/ImportPCM.cpp +msgid "RF64 (RIFF 64)" +msgstr "" + +#: src/import/ImportPCM.cpp +msgid "SD2 (Sound Designer II)" +msgstr "" + +#: src/import/ImportPCM.cpp +msgid "SDS (Midi Sample Dump Standard)" +msgstr "" + +#: src/import/ImportPCM.cpp +msgid "SF (Berkeley/IRCAM/CARL)" +msgstr "" + +#: src/import/ImportPCM.cpp +msgid "VOC (Creative Labs)" +msgstr "" + +#: src/import/ImportPCM.cpp +msgid "W64 (SoundFoundry WAVE 64)" +msgstr "" + +#: src/import/ImportPCM.cpp +msgid "WAV (NIST Sphere)" +msgstr "" + +#: src/import/ImportPCM.cpp +#, fuzzy +msgid "WAVEX (Microsoft)" +msgstr "WAV (Microsoft) միացված 16 բիթ PCM" + +#: src/import/ImportPCM.cpp +msgid "WVE (Psion Series 3)" +msgstr "" + +#: src/import/ImportPCM.cpp +msgid "XI (FastTracker 2)" +msgstr "" + +#: src/import/ImportPCM.cpp +msgid "Signed 8 bit PCM" +msgstr "" + +#: src/import/ImportPCM.cpp +#, fuzzy +msgid "Signed 16 bit PCM" +msgstr "16-բիթ Պրոց. հիշ." + +#: src/import/ImportPCM.cpp +#, fuzzy +msgid "Signed 24 bit PCM" +msgstr "24-բիթ Պրոց. հիշ." + +#: src/import/ImportPCM.cpp +msgid "Signed 32 bit PCM" +msgstr "" + +#: src/import/ImportPCM.cpp +msgid "Unsigned 8 bit PCM" +msgstr "" + +#: src/import/ImportPCM.cpp +#, fuzzy +msgid "32 bit float" +msgstr "32-բիթ վերբեռն." + +#: src/import/ImportPCM.cpp +#, fuzzy +msgid "64 bit float" +msgstr "32-բիթ վերբեռն." + +#: src/import/ImportPCM.cpp +msgid "U-Law" +msgstr "" + +#: src/import/ImportPCM.cpp +msgid "A-Law" +msgstr "" + +#: src/import/ImportPCM.cpp +msgid "IMA ADPCM" +msgstr "" + +#: src/import/ImportPCM.cpp +msgid "Microsoft ADPCM" +msgstr "" + +#: src/import/ImportPCM.cpp +msgid "GSM 6.10" +msgstr "" + +#: src/import/ImportPCM.cpp +msgid "32kbs G721 ADPCM" +msgstr "" + +#: src/import/ImportPCM.cpp +msgid "24kbs G723 ADPCM" +msgstr "" + +#: src/import/ImportPCM.cpp +msgid "12 bit DWVW" +msgstr "" + +#: src/import/ImportPCM.cpp +#, fuzzy +msgid "16 bit DWVW" +msgstr "16 բիթ" + +#: src/import/ImportPCM.cpp +#, fuzzy +msgid "24 bit DWVW" +msgstr "24 բիթ" + +#: src/import/ImportPCM.cpp +msgid "VOX ADPCM" +msgstr "" + +#: src/import/ImportPCM.cpp +#, fuzzy +msgid "16 bit DPCM" +msgstr "16-բիթ Պրոց. հիշ." + +#: src/import/ImportPCM.cpp +#, fuzzy +msgid "8 bit DPCM" +msgstr "16-բիթ Պրոց. հիշ." + +#: src/import/ImportPCM.cpp +msgid "Vorbis" +msgstr "" + #: src/import/ImportPCM.cpp msgid "" "When importing uncompressed audio files you can either copy them into the " @@ -11997,10 +13062,6 @@ msgstr "Կտրել ժամանակավոր փոխանցողի մեջ" msgid "Deleted %.2f seconds at t=%.2f" msgstr "Ջնջված %.2f վարկյան մինչ t=%.2f" -#: src/menus/EditMenus.cpp -msgid "Delete" -msgstr "Ջնջել" - #: src/menus/EditMenus.cpp msgid "Pasting one type of track into another is not allowed." msgstr "Տեղադրում մի տեսակից մյուսը ձայնագրություն չի աջակցում:" @@ -12089,7 +13150,7 @@ msgid "&Edit" msgstr "Փոխել" #. i18n-hint: (verb) -#: src/menus/EditMenus.cpp src/tracks/labeltrack/ui/LabelTrackView.cpp +#: src/menus/EditMenus.cpp msgid "Cu&t" msgstr "Կտրել" @@ -12098,7 +13159,7 @@ msgid "&Delete" msgstr "Ջնջել" #. i18n-hint: (verb) -#: src/menus/EditMenus.cpp src/tracks/labeltrack/ui/LabelTrackView.cpp +#: src/menus/EditMenus.cpp msgid "&Copy" msgstr "Պատճենել" @@ -12270,8 +13331,14 @@ msgid "Export MIDI As:" msgstr "Վերցնել MIDI-ն որպես" #: src/menus/FileMenus.cpp -msgid "MIDI file (*.mid)|*.mid|Allegro file (*.gro)|*.gro" -msgstr "MIDI ֆայլ (*.mid)|*.mid|Ալեգրո ֆայլ (*.gro)|*.gro" +#, fuzzy +msgid "MIDI file" +msgstr "Ընտրել MIDI ֆայլ..." + +#: src/menus/FileMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Allegro file" +msgstr "Բոլոր ֆայլերը (*)|*" #: src/menus/FileMenus.cpp msgid "" @@ -12300,24 +13367,24 @@ msgid "Select a MIDI file" msgstr "Ընտրել MIDI ֆայլ..." #: src/menus/FileMenus.cpp -#, fuzzy -msgid "" -"MIDI and Allegro files (*.mid;*.midi;*.gro)|*.mid;*.midi;*.gro|MIDI files (*." -"mid;*.midi)|*.mid;*.midi|Allegro files (*.gro)|*.gro|All files|*" +msgid "MIDI and Allegro files" msgstr "" -"MIDI և Ալեգրո ֆայլեր (*.mid;*.midi;*.gro)|*.mid;*.midi;*.gro|MIDI ֆայլեր (*." -"mid;*.midi)|*.mid;*.midi|Ալեգրո ֆայլեր (*.gro)|*.gro|Բոլոր ֆայլերը (*.*)|*.*" + +#: src/menus/FileMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "MIDI files" +msgstr "MP3 ֆայլեր" + +#: src/menus/FileMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Allegro files" +msgstr "Բոլոր ֆայլերը (*)|*" #: src/menus/FileMenus.cpp #, fuzzy msgid "Select any uncompressed audio file" msgstr "Ընտրել որևէ չխտացված աուդիո ֆայլ ..." -#: src/menus/FileMenus.cpp -#, fuzzy -msgid "All files|*" -msgstr "Բոլոր ֆայլերը (*)|*" - #: src/menus/FileMenus.cpp #, fuzzy msgid "&Dangerous Reset..." @@ -12484,6 +13551,11 @@ msgstr "Աուդիո սարքի մասին" msgid "MIDI Device Info" msgstr "MIDI սարքեր" +#: src/menus/HelpMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Menu Tree" +msgstr "Ցանկ" + #: src/menus/HelpMenus.cpp #, fuzzy msgid "&Quick Fix..." @@ -12534,6 +13606,11 @@ msgstr "" msgid "Chec&k Dependencies..." msgstr "Ստու&գել միացումները..." +#: src/menus/HelpMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Menu Tree..." +msgstr "Բաս և եռատակ..." + #: src/menus/HelpMenus.cpp #, fuzzy msgid "&Check for Updates..." @@ -12752,7 +13829,7 @@ msgid "Move Forward Through Active Windows" msgstr "" #: src/menus/NavigationMenus.cpp -msgid "F&ocus" +msgid "Foc&us" msgstr "" #: src/menus/NavigationMenus.cpp @@ -12805,18 +13882,15 @@ msgstr "Փոխանջատել կենտրոնացված ձայն. ֆայլը" msgid "Toggle Focuse&d Track" msgstr "Փոխանջատել կենտրոնացված ձայն. ֆայլը" -#: src/menus/PluginMenus.cpp -msgid "Contrast Analysis (WCAG 2 compliance)" -msgstr "Մթացման անալիզ (WCAG 2 համապատասխանություն)" - -#: src/menus/PluginMenus.cpp -msgid "Frequency Analysis" -msgstr "Հաճախականության անալիզներ" - #: src/menus/PluginMenus.cpp msgid "Uncategorized" msgstr "" +#: src/menus/PluginMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "..." +msgstr "Նոր..." + #: src/menus/PluginMenus.cpp msgid "Unknown" msgstr "" @@ -12834,27 +13908,19 @@ msgstr "Արտադրել" msgid "Add / Remove Plug-ins..." msgstr "" -#: src/menus/PluginMenus.cpp -msgid "Repeat Last Effect" -msgstr "Կրկնել վերջին էֆեկտը" - #: src/menus/PluginMenus.cpp msgid "Effe&ct" msgstr "Էֆեկտ" +#: src/menus/PluginMenus.cpp +msgid "Repeat Last Effect" +msgstr "Կրկնել վերջին էֆեկտը" + #: src/menus/PluginMenus.cpp msgid "&Analyze" msgstr "Ստուգել" -#: src/menus/PluginMenus.cpp -msgid "Contrast..." -msgstr "Հակադրում..." - -#: src/menus/PluginMenus.cpp -msgid "Plot Spectrum..." -msgstr "Գրաֆիկական սպեկտր..." - -#: src/menus/PluginMenus.cpp src/menus/ToolbarMenus.cpp +#: src/menus/PluginMenus.cpp src/toolbars/ToolsToolBar.cpp #, fuzzy msgid "T&ools" msgstr "Գործիքներ" @@ -12957,6 +14023,7 @@ msgstr "Փոխել նշումները..." msgid "Set Project..." msgstr "Պահպանել պրոեկտը &որպես..." +#. i18n-hint: Scriptables are commands normally used from Python, Perl etc. #: src/menus/PluginMenus.cpp msgid "Scripta&bles II" msgstr "" @@ -13314,6 +14381,10 @@ msgstr "Նշման գծի երկար թռիչք դեպի ձախ" msgid "Cursor Long Ju&mp Right" msgstr "Նշման գծի երկար թռիչք դեպի աջ" +#. i18n-hint: These commands assist the user in finding a sound by ear. ... +#. "Scrubbing" is variable-speed playback, ... +#. "Seeking" is normal speed playback but with skips, ... +#. #: src/menus/SelectMenus.cpp src/tracks/ui/Scrubbing.cpp msgid "See&k" msgstr "" @@ -13348,114 +14419,6 @@ msgstr "Գործիքադարակներ" msgid "Reset Toolb&ars" msgstr "Վերակազմավորել գործիքադարակները" -#. i18n-hint: Clicking this menu item shows the toolbar -#. with the big buttons on it (play record etc) -#: src/menus/ToolbarMenus.cpp -msgid "&Transport Toolbar" -msgstr "Շարժի գործիքադարակ" - -#. i18n-hint: Clicking this menu item shows a toolbar -#. that has some tools in it -#: src/menus/ToolbarMenus.cpp -msgid "T&ools Toolbar" -msgstr "Գործիքների գործիքադարակ" - -#. i18n-hint: Clicking this menu item shows the toolbar -#. with the recording level meters -#: src/menus/ToolbarMenus.cpp -#, fuzzy -msgid "&Recording Meter Toolbar" -msgstr "Մետրի գործիքադարակ" - -#. i18n-hint: Clicking this menu item shows the toolbar -#. with the playback level meter -#: src/menus/ToolbarMenus.cpp -#, fuzzy -msgid "&Playback Meter Toolbar" -msgstr "Մետրի գործիքադարակ" - -#. i18n-hint: Clicking this menu item shows the toolbar -#. with the mixer -#: src/menus/ToolbarMenus.cpp -msgid "Mi&xer Toolbar" -msgstr "Միախառնող գործիքադարակ" - -#. i18n-hint: Clicking this menu item shows the toolbar for editing -#: src/menus/ToolbarMenus.cpp -msgid "&Edit Toolbar" -msgstr "Փոխել գործիքադարակը" - -#. i18n-hint: Clicking this menu item shows the toolbar -#. for transcription (currently just vary play speed) -#: src/menus/ToolbarMenus.cpp -#, fuzzy -msgid "Pla&y-at-Speed Toolbar" -msgstr "Նվագարկել արագությամբ" - -#. i18n-hint: Clicking this menu item shows the toolbar -#. that enables Scrub or Seek playback and Scrub Ruler -#: src/menus/ToolbarMenus.cpp -#, fuzzy -msgid "Scru&b Toolbar" -msgstr "Գործիքադարակներ" - -#. i18n-hint: Clicking this menu item shows the toolbar -#. that manages devices -#: src/menus/ToolbarMenus.cpp -msgid "&Device Toolbar" -msgstr "Սարքի գործիքադարակ" - -#. i18n-hint: Clicking this menu item shows the toolbar -#. for selecting a time range of audio -#: src/menus/ToolbarMenus.cpp -msgid "&Selection Toolbar" -msgstr "Գործիքադարակի ընտրություն" - -#: src/menus/ToolbarMenus.cpp -#, fuzzy -msgid "Spe&ctral Selection Toolbar" -msgstr "Գործիքադարակի ընտրություն" - -#: src/menus/ToolbarMenus.cpp -#, fuzzy -msgid "&Selection Tool" -msgstr "Նշման գործիք" - -#: src/menus/ToolbarMenus.cpp -#, fuzzy -msgid "&Envelope Tool" -msgstr "Պատող գործիք" - -#: src/menus/ToolbarMenus.cpp -#, fuzzy -msgid "&Draw Tool" -msgstr "Գծող գործիք" - -#: src/menus/ToolbarMenus.cpp -#, fuzzy -msgid "&Zoom Tool" -msgstr "Խոշորացնող գործիք" - -#: src/menus/ToolbarMenus.cpp -#, fuzzy -msgid "&Time Shift Tool" -msgstr "Ժամի որոշման գործիք" - -#: src/menus/ToolbarMenus.cpp -#, fuzzy -msgid "&Multi Tool" -msgstr "Բազմաձև գործիք" - -#: src/menus/ToolbarMenus.cpp -#, fuzzy -msgid "&Previous Tool" -msgstr "Նախորդը գործիք" - -#: src/menus/ToolbarMenus.cpp -#, fuzzy -msgid "&Next Tool" -msgstr "Հաջորդը գործիք" - #: src/menus/TrackMenus.cpp #, c-format msgid "Rendered all audio in track '%s'" @@ -13479,6 +14442,7 @@ msgid "Mixed and rendered %d tracks into one new mono track" msgstr "" "Միախառնված և ստեղծված %d ձայնագրությունները որպես նոր մոնո ձայնագրություն" +#. i18n-hint: One or more audio tracks have been panned #: src/menus/TrackMenus.cpp #, fuzzy msgid "Panned audio track(s)" @@ -13524,6 +14488,8 @@ msgstr "Հավասարեցված/տեղափոխված %s" msgid "Aligned start to zero" msgstr "սկսել զրոից" +#. i18n-hint: This and similar messages give shorter descriptions of +#. the aligning and moving editing actions #: src/menus/TrackMenus.cpp #, fuzzy msgid "Align/Move Start" @@ -13800,6 +14766,16 @@ msgstr "Անջատել բոլորի ձայնը" msgid "&Unmute All Tracks" msgstr "Միացնել բոլորի ձայները" +#: src/menus/TrackMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Mut&e Tracks" +msgstr "Անջատել բոլորի ձայնը" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "U&nmute Tracks" +msgstr "Միացնել բոլորի ձայները" + #: src/menus/TrackMenus.cpp msgid "&Pan" msgstr "" @@ -13960,6 +14936,11 @@ msgstr "Նշիչ ձայնային ֆայլ" msgid "no label track at or below focused track" msgstr "Պան ձախ կենտրոնացված ձայն. ֆայլի վրա" +#: src/menus/TransportMenus.cpp +#, c-format +msgid "%s %d of %d" +msgstr "" + #: src/menus/TransportMenus.cpp #, fuzzy msgid "no labels in label track" @@ -14287,20 +15268,6 @@ msgstr "Ընտրված սկիզբ" msgid "Skip to Selection End" msgstr "Ընտրված վերջ" -#. i18n-hint: Clicking this menu item shows the various editing steps -#. that have been taken. -#: src/menus/ViewMenus.cpp -msgid "&History..." -msgstr "Պատմություն..." - -#: src/menus/ViewMenus.cpp -msgid "&Karaoke..." -msgstr "Կարաոկե..." - -#: src/menus/ViewMenus.cpp -msgid "&Mixer Board..." -msgstr "Միախառնող տեղ..." - #: src/menus/ViewMenus.cpp #, fuzzy msgid "&Extra Menus (on/off)" @@ -14404,6 +15371,8 @@ msgstr "Նվագարկում" msgid "&Device:" msgstr "Սարք" +#. i18n-hint: These are strings for the status bar, and indicate whether Audacity +#. is playing or recording or stopped, and whether it is paused. #: src/prefs/DevicePrefs.cpp src/prefs/MidiIOPrefs.cpp #: src/prefs/RecordingPrefs.cpp src/prefs/RecordingPrefs.h #: src/toolbars/ControlToolBar.cpp @@ -14424,16 +15393,16 @@ msgstr "Ալիքներ" msgid "Latency" msgstr "Թաքնված" -#: src/prefs/DevicePrefs.cpp -#, fuzzy -msgid "&Buffer length:" -msgstr "Բուֆեր չափը" - #: src/prefs/DevicePrefs.cpp src/prefs/RecordingPrefs.cpp #: src/widgets/NumericTextCtrl.cpp msgid "milliseconds" msgstr "միլիվարկյաններ" +#: src/prefs/DevicePrefs.cpp +#, fuzzy +msgid "&Buffer length:" +msgstr "Բուֆեր չափը" + #: src/prefs/DevicePrefs.cpp #, fuzzy msgid "&Latency compensation:" @@ -14546,8 +15515,25 @@ msgid "Preferences for Effects" msgstr "Կարգավորումներ՝" #: src/prefs/EffectsPrefs.cpp -msgid "Enable Effects" -msgstr "Միացնել էֆեկտներ" +#, fuzzy +msgid "Sorted by Effect Name" +msgstr "Առանձնացնել անվան տեսակետից" + +#: src/prefs/EffectsPrefs.cpp +msgid "Sorted by Publisher and Effect Name" +msgstr "" + +#: src/prefs/EffectsPrefs.cpp +msgid "Sorted by Type and Effect Name" +msgstr "" + +#: src/prefs/EffectsPrefs.cpp +msgid "Grouped by Publisher" +msgstr "" + +#: src/prefs/EffectsPrefs.cpp +msgid "Grouped by Type" +msgstr "" #. i18n-hint: abbreviates "Linux Audio Developer's Simple Plugin API" #. (Application programming interface) @@ -14584,32 +15570,15 @@ msgstr "" msgid "V&ST" msgstr "" +#: src/prefs/EffectsPrefs.cpp +msgid "Enable Effects" +msgstr "Միացնել էֆեկտներ" + #: src/prefs/EffectsPrefs.cpp #, fuzzy msgid "Effect Options" msgstr "Էֆեկտի կարգավորումներ" -#: src/prefs/EffectsPrefs.cpp -#, fuzzy -msgid "Sorted by Effect Name" -msgstr "Առանձնացնել անվան տեսակետից" - -#: src/prefs/EffectsPrefs.cpp -msgid "Sorted by Publisher and Effect Name" -msgstr "" - -#: src/prefs/EffectsPrefs.cpp -msgid "Sorted by Type and Effect Name" -msgstr "" - -#: src/prefs/EffectsPrefs.cpp -msgid "Grouped by Publisher" -msgstr "" - -#: src/prefs/EffectsPrefs.cpp -msgid "Grouped by Type" -msgstr "" - #: src/prefs/EffectsPrefs.cpp msgid "S&ort or Group:" msgstr "" @@ -14775,7 +15744,8 @@ msgstr "Ընդհանուր" msgid "From Internet" msgstr "Ինտերնետից" -#. i18n-hint: describing the "classic" or traditional appearance of older versions of Audacity +#. i18n-hint: describing the "classic" or traditional +#. appearance of older versions of Audacity #: src/prefs/GUIPrefs.cpp #, fuzzy msgid "Classic" @@ -14790,7 +15760,8 @@ msgstr "Լույս" msgid "Dark" msgstr "" -#. i18n-hint: greater difference between foreground and background colors +#. i18n-hint: greater difference between foreground and +#. background colors #: src/prefs/GUIPrefs.cpp #, fuzzy msgid "High Contrast" @@ -14856,6 +15827,14 @@ msgstr "" msgid "Use mostly Left-to-Right layouts in RTL languages" msgstr "" +#: src/prefs/GUIPrefs.cpp +msgid "Show Timeline Tooltips" +msgstr "" + +#: src/prefs/GUIPrefs.cpp src/toolbars/ScrubbingToolBar.cpp +msgid "Show Scrub Ruler" +msgstr "" + #: src/prefs/GUIPrefs.cpp #, c-format msgid "Language \"%s\" is unknown" @@ -14877,24 +15856,6 @@ msgstr "Ներմուծել / Վերցնել" msgid "Preferences for ImportExport" msgstr "" -#: src/prefs/ImportExportPrefs.cpp -msgid "When importing audio files" -msgstr "Երբ ներմուծվում են աուդիո ֆայլեր" - -#: src/prefs/ImportExportPrefs.cpp -#, fuzzy -msgid "&Copy uncompressed files into the project (safer)" -msgstr "Ստեղծել չխտացված աուդիո ֆայլերի պատճեն, մինչև փոփոխելը (անվտանգ)" - -#: src/prefs/ImportExportPrefs.cpp -#, fuzzy -msgid "&Read uncompressed files from original location (faster)" -msgstr "Կարդալ չխտացված աուդիո ֆայլերը անմիջապես օրիգինալից (արագ)" - -#: src/prefs/ImportExportPrefs.cpp -msgid "When exporting tracks to an audio file" -msgstr "Երբ վերցվում են ձայնագրություններ որպես աուդիո ֆայլ" - #: src/prefs/ImportExportPrefs.cpp #, fuzzy msgid "&Mix down to Stereo or Mono" @@ -14905,6 +15866,24 @@ msgstr "Միախառնում ստերեոյի վերցման ժամանակ" msgid "&Use Advanced Mixing Options" msgstr "Հավելյալ միախառնման կարգավորում" +#: src/prefs/ImportExportPrefs.cpp +#, fuzzy +msgid "&Seconds" +msgstr "վարկյան" + +#: src/prefs/ImportExportPrefs.cpp +#, fuzzy +msgid "&Beats" +msgstr "Կրկնել" + +#: src/prefs/ImportExportPrefs.cpp +msgid "When importing audio files" +msgstr "Երբ ներմուծվում են աուդիո ֆայլեր" + +#: src/prefs/ImportExportPrefs.cpp +msgid "When exporting tracks to an audio file" +msgstr "Երբ վերցվում են ձայնագրություններ որպես աուդիո ֆայլ" + #: src/prefs/ImportExportPrefs.cpp #, fuzzy msgid "S&how Metadata Tags editor before export" @@ -14919,16 +15898,6 @@ msgstr "" msgid "Exported Allegro (.gro) files save time as:" msgstr "" -#: src/prefs/ImportExportPrefs.cpp -#, fuzzy -msgid "&Seconds" -msgstr "վարկյան" - -#: src/prefs/ImportExportPrefs.cpp -#, fuzzy -msgid "&Beats" -msgstr "Կրկնել" - #: src/prefs/ImportExportPrefs.h msgid "IMPORT EXPORT" msgstr "" @@ -14967,22 +15936,22 @@ msgstr "Տեսնել -ից՝" msgid "&Tree" msgstr "Ծառ" -#: src/prefs/KeyConfigPrefs.cpp -msgid "View by tree" -msgstr "Տեսնել ծառերի կեղմից" - #: src/prefs/KeyConfigPrefs.cpp msgid "&Name" msgstr "Անուն" -#: src/prefs/KeyConfigPrefs.cpp -msgid "View by name" -msgstr "Տեսնել անվան կողմից" - #: src/prefs/KeyConfigPrefs.cpp msgid "&Key" msgstr "Կոճակ" +#: src/prefs/KeyConfigPrefs.cpp +msgid "View by tree" +msgstr "Տեսնել ծառերի կեղմից" + +#: src/prefs/KeyConfigPrefs.cpp +msgid "View by name" +msgstr "Տեսնել անվան կողմից" + #: src/prefs/KeyConfigPrefs.cpp msgid "View by key" msgstr "Տեսնել բանալիների կեղմից" @@ -15016,6 +15985,24 @@ msgstr "&Ներմուծում..." msgid "&Defaults" msgstr "&Նախնական" +#: src/prefs/KeyConfigPrefs.cpp +msgid "" +"\n" +" * \"" +msgstr "" + +#: src/prefs/KeyConfigPrefs.cpp +msgid "\" (because the shortcut '" +msgstr "" + +#: src/prefs/KeyConfigPrefs.cpp +msgid "' is used by \"" +msgstr "" + +#: src/prefs/KeyConfigPrefs.cpp +msgid "\")\n" +msgstr "" + #: src/prefs/KeyConfigPrefs.cpp msgid "Select an XML file containing Audacity keyboard shortcuts..." msgstr "Ընտրել XML ստեղնաշարի նշաններ պարունակող ֆայլ, Աուդասիթիի համար..." @@ -15024,6 +16011,37 @@ msgstr "Ընտրել XML ստեղնաշարի նշաններ պարունակո msgid "Error Importing Keyboard Shortcuts" msgstr "Եղավ սխալ՝ ստեղնաշարի նշաններ ներմուծելիս" +#: src/prefs/KeyConfigPrefs.cpp +msgid "The file with the shortcuts contains illegal shortcut duplicates for \"" +msgstr "" + +#: src/prefs/KeyConfigPrefs.cpp +msgid "\" and \"" +msgstr "" + +#: src/prefs/KeyConfigPrefs.cpp +#, fuzzy +msgid "" +"\".\n" +"Nothing is imported." +msgstr "Ոչինչ առաջ չտալ" + +#: src/prefs/KeyConfigPrefs.cpp +#, c-format +msgid "Loaded %d keyboard shortcuts\n" +msgstr "Բեռնված %d ստեղնաշարի իկոններ\n" + +#: src/prefs/KeyConfigPrefs.cpp +msgid "" +"\n" +"The following commands are not mentioned in the imported file, but have " +"their shortcuts removed because of the conflict with other new shortcuts:\n" +msgstr "" + +#: src/prefs/KeyConfigPrefs.cpp +msgid "Loading Keyboard Shortcuts" +msgstr "Բեռնվում է ստեղնաշարի իկոնները" + #: src/prefs/KeyConfigPrefs.cpp msgid "Export Keyboard Shortcuts As:" msgstr "Վերցնել ստեղնաշարի նշանները որպես՝" @@ -15040,11 +16058,6 @@ msgstr "Դուք չեք կարող նշել բանալի այս գրառման msgid "You must select a binding before assigning a shortcut" msgstr "Առաջինը պետք է նշեք պարտադիրը, մինչև նշանների նշելը" -#: src/prefs/KeyConfigPrefs.cpp -#, c-format -msgid "%s - %s" -msgstr "" - #: src/prefs/KeyConfigPrefs.cpp #, fuzzy, c-format msgid "" @@ -15111,6 +16124,11 @@ msgstr "FFmpeg գրադարանի տարբերակ՝" msgid "No compatible FFmpeg library was found" msgstr "Չկա աջակցող FFmpeg գրադարան" +#: src/prefs/LibraryPrefs.cpp +#, fuzzy +msgid "FFmpeg support is not compiled in" +msgstr "FFmpeg աջակցումը կազմված չէ" + #: src/prefs/LibraryPrefs.cpp msgid "FFmpeg Library:" msgstr "FFmpeg գրադարան՝" @@ -15135,6 +16153,10 @@ msgstr "" "Աուդասիթին ավտոմատ գտավ լավ FFmpeg գրադարաններ:\n" "Վստա՞հ եք, որ ցանկաում եք դրանք կարգավորել ձոռքվ:" +#: src/prefs/LibraryPrefs.cpp +msgid "Success" +msgstr "" + #: src/prefs/LibraryPrefs.h #, fuzzy msgid "Library" @@ -15171,6 +16193,7 @@ msgstr "MIDI սինթեզատոր ուշացումը պետք է լինի ամբ msgid "Midi IO" msgstr "" +#. i18n-hint: Modules are optional extensions to Audacity that add NEW features. #: src/prefs/ModulePrefs.cpp msgid "Modules" msgstr "Մոդուլներ" @@ -15190,24 +16213,27 @@ msgstr "" "Սրանք փորձնական մոդուլներ են: Միացնել դրանք միայն, երբ դուք կարդացել եք " "ձեռնարկը և տեղյակ եք ձեր անելիքից:" +#. i18n-hint preserve the leading spaces #: src/prefs/ModulePrefs.cpp #, fuzzy msgid "" -"'Ask' means Audacity will ask if you want to load the module each time it " +" 'Ask' means Audacity will ask if you want to load the module each time it " "starts." msgstr "" "'Հարցնել' նշանակում է, որ Աուդասիթին կհարցնի, երբ ցանկանում եք բեռնել պլագին " "ամեն անգամ ծրագիրը մեկնարկելիս:" +#. i18n-hint preserve the leading spaces #: src/prefs/ModulePrefs.cpp #, fuzzy -msgid "'Failed' means Audacity thinks the module is broken and won't run it." +msgid " 'Failed' means Audacity thinks the module is broken and won't run it." msgstr "" "'Չհաջողվեց' նշանակում է, որ Աուդասիթին կարծում է, թե պլագինը կոտրված է և չի " "աշխատելու դրա հետ:" +#. i18n-hint preserve the leading spaces #: src/prefs/ModulePrefs.cpp -msgid "'New' means no choice has been made yet." +msgid " 'New' means no choice has been made yet." msgstr "" #: src/prefs/ModulePrefs.cpp @@ -15375,6 +16401,7 @@ msgstr "Մասի տեղափոխում վերև/ցած ձայնագրությու msgid "Envelope" msgstr "Պատիչ" +#. i18n-hint: The envelope is a curve that controls the audio loudness. #: src/prefs/MousePrefs.cpp msgid "Change Amplification Envelope" msgstr "Փոխել վերափոխիչի ուժեղացումը" @@ -15516,7 +16543,8 @@ msgid "Category" msgstr "Տեսակ՝" #: src/prefs/PrefsDialog.cpp src/prefs/PrefsDialog.h -msgid "Preferences: " +#, fuzzy +msgid "Preferences:" msgstr "Կարգավորումներ՝" #. i18n-hint: (noun) i.e Audacity projects. @@ -15533,20 +16561,6 @@ msgstr "Հետ բերել պրոեկտները" msgid "When saving a project that depends on other audio files" msgstr "Երբ պահպանվում է պրոեկտը որը կախված է այլ աուդիո ֆայլերից" -#: src/prefs/ProjectsPrefs.cpp -#, fuzzy -msgid "&Copy all audio into project (safest)" -msgstr "Բոլոր աուդիոների մշտական պատճենում պրոեկտում (ապահով)" - -#: src/prefs/ProjectsPrefs.cpp -msgid "Do ¬ copy any audio" -msgstr "Չպատճենել որևէ աուդիո" - -#: src/prefs/ProjectsPrefs.cpp -#, fuzzy -msgid "As&k" -msgstr "Հարցնել օգտվողին" - #: src/prefs/QualityPrefs.cpp #, fuzzy msgid "16-bit" @@ -15562,6 +16576,11 @@ msgstr "24-բիթ Պրոց. հիշ." msgid "Preferences for Quality" msgstr "Կարգավորումներ՝" +#: src/prefs/QualityPrefs.cpp +#, c-format +msgid "%i Hz" +msgstr "" + #: src/prefs/QualityPrefs.cpp msgid "Other..." msgstr "Այլ..." @@ -15642,11 +16661,13 @@ msgstr "Ձայնի ակտիվացվավ ձայնագրում" msgid "Le&vel (dB):" msgstr "Փուլ (դԲ)՝" +#. i18n-hint: start of two-part phrase, "Name newly recorded tracks with:" #: src/prefs/RecordingPrefs.cpp #, fuzzy msgid "Name newly recorded tracks" msgstr "Միախառնված և ստեղծված ձայնագրություններ" +#. i18n-hint: end of two-part phrase, "Name newly recorded tracks with:" #: src/prefs/RecordingPrefs.cpp #, fuzzy msgid "With:" @@ -15659,13 +16680,13 @@ msgstr "Ձայնագրության անունը" #: src/prefs/RecordingPrefs.cpp #, fuzzy -msgid "Recorded_Audio" -msgstr "Ձայնագրված աուդիո" +msgid "Custom name text" +msgstr "Ընտրովի FFmpeg վերցնում" #: src/prefs/RecordingPrefs.cpp #, fuzzy -msgid "Custom name text" -msgstr "Ընտրովի FFmpeg վերցնում" +msgid "Recorded_Audio" +msgstr "Ձայնագրված աուդիո" #: src/prefs/RecordingPrefs.cpp #, fuzzy @@ -15810,7 +16831,7 @@ msgstr "Կարգավորումներ՝" #: src/prefs/SpectrumPrefs.cpp src/prefs/WaveformPrefs.cpp #, fuzzy -msgid "S&cale" +msgid "S&cale:" msgstr "Մասշտաբ" #: src/prefs/SpectrumPrefs.cpp @@ -15851,7 +16872,7 @@ msgstr "Ալգորիթմ" #: src/prefs/SpectrumPrefs.cpp #, fuzzy -msgid "A&lgorithm" +msgid "A&lgorithm:" msgstr "Ալգորիթմ" #: src/prefs/SpectrumPrefs.cpp @@ -15882,7 +16903,7 @@ msgid "Window &type:" msgstr "Պատուհանի տեսակ" #: src/prefs/SpectrumPrefs.cpp -msgid "&Zero padding factor" +msgid "&Zero padding factor:" msgstr "" #: src/prefs/SpectrumPrefs.cpp @@ -16002,17 +17023,6 @@ msgstr "" "ունեն, նույնիսկ\n" "եթե նկար ֆայլը այլ նշանները մեծ է ցուցադրում:)" -#: src/prefs/ThemePrefs.cpp -#, fuzzy -msgid "" -"This is a debug version of Audacity, with an extra button, 'Output " -"Sourcery'. This will save a\n" -"C version of the image cache that can be compiled in as a default." -msgstr "" -"Դուք պետք է կազմեք Աուդասիթին լրացուցիչ կոճակի հետ 'Արդյունքի աղբյուր': Սա " -"կպահպանի\n" -"C տարբերակի նկար կեշը, որը կազմվել է լռելյայն:" - #: src/prefs/ThemePrefs.cpp msgid "" "Saving and loading individual theme files uses a separate file for each " @@ -16117,8 +17127,17 @@ msgid "Solo &Button:" msgstr "Սոլո կոճակ՝" #: src/prefs/TracksPrefs.cpp -msgid "Waveform (dB)" -msgstr "Ալիքաձև (դԲ)" +#, fuzzy +msgid "Logarithmic (dB)" +msgstr "Լոգարիթմային" + +#: src/prefs/TracksPrefs.cpp src/prefs/WaveformPrefs.h +msgid "Waveform" +msgstr "Ալիքաձև" + +#: src/prefs/TracksPrefs.cpp +msgid "Spectrogram" +msgstr "Տատանման ցուցիչ" #: src/prefs/TracksPrefs.cpp msgid "Connect dots" @@ -16212,7 +17231,7 @@ msgstr "" #: src/prefs/TracksPrefs.cpp #, fuzzy -msgid "Sho&w audio track name as overlay" +msgid "Sho&w track name as overlay" msgstr "Ցուցադրել ձայնագրության անունը ալիքաձև էկրանին" #: src/prefs/TracksPrefs.cpp @@ -16236,6 +17255,11 @@ msgstr "" msgid "Default &view mode:" msgstr "Լռելյայն դիտման ռեժիմ" +#: src/prefs/TracksPrefs.cpp +#, fuzzy +msgid "Default Waveform scale:" +msgstr "Լռելյայն ձայնաչափի ֆորմատ՝" + #: src/prefs/TracksPrefs.cpp msgid "Display &samples:" msgstr "" @@ -16303,6 +17327,11 @@ msgstr "Միախառնում ստերեոյի վերցման ժամանակ" msgid "Mixing down on export (&Custom FFmpeg or external program)" msgstr "" +#: src/prefs/WarningsPrefs.cpp +#, fuzzy +msgid "Missing file &name extension during export" +msgstr "Միախառնում մոնոյի վերցման ժամանակ" + #: src/prefs/WarningsPrefs.cpp msgid "&Importing uncompressed audio files" msgstr "Ներմուծում չխտացված աուդիո ֆայլեր" @@ -16320,24 +17349,23 @@ msgstr "Կարգավորումներ՝" #: src/prefs/WaveformPrefs.cpp #, fuzzy -msgid "Waveform dB &range" +msgid "Waveform dB &range:" msgstr "Մետր/Ալիքաձև դԲ դիապազոն՝" +#. i18n-hint: These are strings for the status bar, and indicate whether Audacity +#. is playing or recording or stopped, and whether it is paused. #: src/toolbars/ControlToolBar.cpp #, fuzzy msgid "Playing" msgstr "Նվագարկել" +#. i18n-hint: These are strings for the status bar, and indicate whether Audacity +#. is playing or recording or stopped, and whether it is paused. #: src/toolbars/ControlToolBar.cpp #, fuzzy msgid "Stopped" msgstr "Դադարեցնել" -#: src/toolbars/ControlToolBar.cpp src/tracks/ui/Scrubbing.cpp -#, fuzzy -msgid "Paused" -msgstr "Դադար" - #: src/toolbars/ControlToolBar.cpp msgid "Pause" msgstr "Դադար" @@ -16375,6 +17403,24 @@ msgstr "Վերջի նշումը" msgid "Select to Start" msgstr "Սկզբի նշումը" +#. i18n-hint: These are strings for the status bar, and indicate whether Audacity +#. is playing or recording or stopped, and whether it is paused. +#: src/toolbars/ControlToolBar.cpp src/tracks/ui/Scrubbing.cpp +#, fuzzy, c-format +msgid "%s Paused." +msgstr "Դադար" + +#: src/toolbars/ControlToolBar.cpp +#, c-format +msgid "%s." +msgstr "" + +#. i18n-hint: Clicking this menu item shows the toolbar +#. with the big buttons on it (play record etc) +#: src/toolbars/ControlToolBar.cpp +msgid "&Transport Toolbar" +msgstr "Շարժի գործիքադարակ" + #. i18n-hint: (noun) It's the device used for playback. #: src/toolbars/DeviceToolBar.cpp msgid "Playback Device" @@ -16421,6 +17467,12 @@ msgstr "Նշել ձայնագրման ալիքներ" msgid "Device information is not available." msgstr "Սարքի մասին տեղեկություն չի գտնվել:" +#. i18n-hint: Clicking this menu item shows the toolbar +#. that manages devices +#: src/toolbars/DeviceToolBar.cpp +msgid "&Device Toolbar" +msgstr "Սարքի գործիքադարակ" + #: src/toolbars/EditToolBar.cpp msgid "Cut selection" msgstr "Կտրել նշվածը" @@ -16464,6 +17516,11 @@ msgstr "Տեղավորել պրոեկտը պատուհանում" msgid "Open Effects Rack" msgstr "Էֆեկտների վերստուգում" +#. i18n-hint: Clicking this menu item shows the toolbar for editing +#: src/toolbars/EditToolBar.cpp +msgid "&Edit Toolbar" +msgstr "Փոխել գործիքադարակը" + #: src/toolbars/MeterToolBar.cpp #, fuzzy msgid "Combined Meter" @@ -16502,6 +17559,20 @@ msgstr "Նվագարկման փուլ" msgid "Recording Level" msgstr "Ձայնագրման սարք" +#. i18n-hint: Clicking this menu item shows the toolbar +#. with the recording level meters +#: src/toolbars/MeterToolBar.cpp +#, fuzzy +msgid "&Recording Meter Toolbar" +msgstr "Մետրի գործիքադարակ" + +#. i18n-hint: Clicking this menu item shows the toolbar +#. with the playback level meter +#: src/toolbars/MeterToolBar.cpp +#, fuzzy +msgid "&Playback Meter Toolbar" +msgstr "Մետրի գործիքադարակ" + #: src/toolbars/MixerToolBar.cpp msgid "Recording Volume" msgstr "Ձայնագրման ձայնաչափ" @@ -16521,18 +17592,24 @@ msgstr "Ձայնագրման ձայնաչափ (Անհասանելի է; օգտվ #: src/toolbars/MixerToolBar.cpp #, fuzzy, c-format -msgid "Playback Volume: %s (emulated)" +msgid "Playback Volume: %.2f (emulated)" msgstr "Նվագարկման ձայնաչափ՝ %.2f%s" #: src/toolbars/MixerToolBar.cpp #, fuzzy, c-format -msgid "Playback Volume: %s" +msgid "Playback Volume: %.2f" msgstr "Նվագարկման ձայնաչափ՝ %.2f%s" #: src/toolbars/MixerToolBar.cpp msgid "Playback Volume (Unavailable; use system mixer.)" msgstr "Նվագարկման ձայնաչափ (Անհասանելի է; օգտվե՛ք համակարգի միախառնումից)" +#. i18n-hint: Clicking this menu item shows the toolbar +#. with the mixer +#: src/toolbars/MixerToolBar.cpp +msgid "Mi&xer Toolbar" +msgstr "Միախառնող գործիքադարակ" + #: src/toolbars/ScrubbingToolBar.cpp msgid "Seek" msgstr "" @@ -16555,6 +17632,10 @@ msgstr "" msgid "Stop Scrubbing" msgstr "Nyquist հրահանգ" +#. i18n-hint: These commands assist the user in finding a sound by ear. ... +#. "Scrubbing" is variable-speed playback, ... +#. "Seeking" is normal speed playback but with skips +#. #: src/toolbars/ScrubbingToolBar.cpp #, fuzzy msgid "Start Scrubbing" @@ -16568,6 +17649,10 @@ msgstr "Nyquist հրահանգ" msgid "Stop Seeking" msgstr "" +#. i18n-hint: These commands assist the user in finding a sound by ear. ... +#. "Scrubbing" is variable-speed playback, ... +#. "Seeking" is normal speed playback but with skips +#. #: src/toolbars/ScrubbingToolBar.cpp #, fuzzy msgid "Start Seeking" @@ -16577,9 +17662,12 @@ msgstr "Սկսել մոնիտորինգը" msgid "Hide Scrub Ruler" msgstr "" +#. i18n-hint: Clicking this menu item shows the toolbar +#. that enables Scrub or Seek playback and Scrub Ruler #: src/toolbars/ScrubbingToolBar.cpp -msgid "Show Scrub Ruler" -msgstr "" +#, fuzzy +msgid "Scru&b Toolbar" +msgstr "Գործիքադարակներ" #: src/toolbars/SelectionBar.cpp #, fuzzy @@ -16591,7 +17679,7 @@ msgstr "Պրոեկտի ձայնաչափի բաժին (Հց)`" msgid "Snap-To" msgstr "Ճաքեցում" -#: src/toolbars/SelectionBar.cpp +#: src/toolbars/SelectionBar.cpp src/toolbars/TimerToolBar.cpp #, fuzzy msgid "Audio Position" msgstr "Աուդիո արանք՝" @@ -16629,7 +17717,9 @@ msgstr "Ճաքեցում" msgid "Length" msgstr "Երկարություն" -#: src/toolbars/SelectionBar.cpp src/widgets/ASlider.cpp +#: src/toolbars/SelectionBar.cpp +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackSliderHandles.cpp +#: src/widgets/ASlider.cpp msgid "Center" msgstr "Կենտրոն" @@ -16638,18 +17728,27 @@ msgstr "Կենտրոն" msgid "Snap Clicks/Selections to %s" msgstr "Իսկույ նսեղմում/Ընտրվածը %s" -#. i18n-hint: %s is replaced e.g by 'Length', to indicate that it will be calculated from other parameters. +#. i18n-hint: %s is replaced e.g by one of 'Length', 'Center', +#. 'Start', or 'End' (translated), to indicate that it will be +#. calculated from other parameters. #: src/toolbars/SelectionBar.cpp #, c-format msgid "%s - driven" msgstr "" -#. i18n-hint: %s1 is replaced e.g by 'Length', %s2 e.g by 'Center'. +#. i18n-hint: each string is replaced by one of 'Length', 'Center', +#. 'Start', or 'End' (translated) #: src/toolbars/SelectionBar.cpp #, fuzzy, c-format msgid "Selection %s. %s won't change." msgstr "Ընտրել MIDI ֆայլ..." +#. i18n-hint: Clicking this menu item shows the toolbar +#. for selecting a time range of audio +#: src/toolbars/SelectionBar.cpp +msgid "&Selection Toolbar" +msgstr "Գործիքադարակի ընտրություն" + #: src/toolbars/SpectralSelectionBar.cpp #, fuzzy msgid "Center frequency and Width" @@ -16668,6 +17767,25 @@ msgstr "Գծային հաճախականություն" msgid "Bandwidth" msgstr "" +#. i18n-hint: Clicking this menu item shows the toolbar +#. for selecting a frequency range of audio +#: src/toolbars/SpectralSelectionBar.cpp +#, fuzzy +msgid "Spe&ctral Selection Toolbar" +msgstr "Գործիքադարակի ընտրություն" + +#: src/toolbars/TimerToolBar.cpp +#, fuzzy +msgid "Time" +msgstr "Ժամ" + +#. i18n-hint: Clicking this menu item shows the toolbar +#. for viewing actual time of the cursor +#: src/toolbars/TimerToolBar.cpp +#, fuzzy +msgid "&Time Toolbar" +msgstr "Սարքի գործիքադարակ" + #. i18n-hint: %s will be replaced by the name of the kind of toolbar. #: src/toolbars/ToolBar.cpp #, fuzzy, c-format @@ -16705,13 +17823,60 @@ msgid "Draw Tool" msgstr "Գծող գործիք" #: src/toolbars/ToolsToolBar.cpp -msgid "Multi Tool" +#, fuzzy +msgid "Multi-Tool" msgstr "Բազմաձև գործիք" #: src/toolbars/ToolsToolBar.cpp msgid "Slide Tool" msgstr "Սլայդ գործիք" +#. i18n-hint: Clicking this menu item shows a toolbar +#. that has some tools in it +#: src/toolbars/ToolsToolBar.cpp +msgid "T&ools Toolbar" +msgstr "Գործիքների գործիքադարակ" + +#: src/toolbars/ToolsToolBar.cpp +#, fuzzy +msgid "&Selection Tool" +msgstr "Նշման գործիք" + +#: src/toolbars/ToolsToolBar.cpp +#, fuzzy +msgid "&Envelope Tool" +msgstr "Պատող գործիք" + +#: src/toolbars/ToolsToolBar.cpp +#, fuzzy +msgid "&Draw Tool" +msgstr "Գծող գործիք" + +#: src/toolbars/ToolsToolBar.cpp +#, fuzzy +msgid "&Zoom Tool" +msgstr "Խոշորացնող գործիք" + +#: src/toolbars/ToolsToolBar.cpp +#, fuzzy +msgid "&Time Shift Tool" +msgstr "Ժամի որոշման գործիք" + +#: src/toolbars/ToolsToolBar.cpp +#, fuzzy +msgid "&Multi Tool" +msgstr "Բազմաձև գործիք" + +#: src/toolbars/ToolsToolBar.cpp +#, fuzzy +msgid "&Previous Tool" +msgstr "Նախորդը գործիք" + +#: src/toolbars/ToolsToolBar.cpp +#, fuzzy +msgid "&Next Tool" +msgstr "Հաջորդը գործիք" + #: src/toolbars/TranscriptionToolBar.cpp msgid "Play at selected speed" msgstr "Նվագարկել նշված արագությամբ" @@ -16725,6 +17890,13 @@ msgstr "Նվագարկման արագություն" msgid "Looped-Play-at-Speed" msgstr "Նվագարկել արագությամբ" +#. i18n-hint: Clicking this menu item shows the toolbar +#. for transcription (currently just vary play speed) +#: src/toolbars/TranscriptionToolBar.cpp +#, fuzzy +msgid "Pla&y-at-Speed Toolbar" +msgstr "Նվագարկել արագությամբ" + #: src/tracks/labeltrack/ui/LabelGlyphHandle.cpp #, fuzzy msgid "Drag one or more label boundaries." @@ -16769,10 +17941,25 @@ msgstr "Տեսքի անունը" msgid "Face size" msgstr "Տեսքի չափը" +#: src/tracks/labeltrack/ui/LabelTrackView.cpp +#, fuzzy +msgid "Cu&t Label text" +msgstr "Փոխել նշում" + +#: src/tracks/labeltrack/ui/LabelTrackView.cpp +#, fuzzy +msgid "&Copy Label text" +msgstr "Փոխել նշում" + #: src/tracks/labeltrack/ui/LabelTrackView.cpp msgid "&Delete Label" msgstr "&Ջնջել նշումը" +#: src/tracks/labeltrack/ui/LabelTrackView.cpp +#, fuzzy +msgid "&Edit Label..." +msgstr "Փոխել նշումները..." + #: src/tracks/labeltrack/ui/LabelTrackView.cpp msgid "Deleted Label" msgstr "Ջնջված նշում" @@ -16897,6 +18084,11 @@ msgstr "Տեղափոխված նմուշ" msgid "Sample Edit" msgstr "Փոխել նմուշ" +#. i18n-hint k abbreviating kilo meaning thousands +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/SpectrumVRulerControls.cpp +msgid "k" +msgstr "" + #: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/SpectrumVZoomHandle.cpp #, fuzzy msgid "Zoom Reset" @@ -16907,25 +18099,47 @@ msgstr "Փոքրացնել" msgid "Zoom to Fit\tShift-Right-Click" msgstr "Shift և ձախ սեղմում" -#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp -#, fuzzy, c-format -msgid "Instrument %i" -msgstr "Գործիք" +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/SpectrumView.cpp +msgid "&Spectrogram" +msgstr "Սպեկտրոգրամ" + +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/SpectrumView.cpp +msgid "" +"To change Spectrogram Settings, stop any\n" +" playing or recording first." +msgstr "" + +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/SpectrumView.cpp +msgid "Stop the Audio First" +msgstr "" + +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/SpectrumView.cpp +#, fuzzy +msgid "S&pectrogram Settings..." +msgstr "Սպեկտրոգրամներ" #: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp +#, fuzzy +msgid "&Format" +msgstr "Ֆորմատ՝" + +#. i18n-hint: The strings name a track and a format +#. i18n-hint: The strings name a track and a channel choice (mono, left, or right) +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveformView.cpp #, c-format msgid "Changed '%s' to %s" msgstr "Փոխված '%s' ից %s" -#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp -#, fuzzy -msgid "WaveColor Change" -msgstr "Ձայնաչափի բաժնի փոխում" - #: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp msgid "Format Change" msgstr "Ֆորմատի փոխում" +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp +#, fuzzy +msgid "Rat&e" +msgstr "Նշել ձայնի &բաժին" + #: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp msgid "8000 Hz" msgstr "" @@ -16979,6 +18193,7 @@ msgstr "" msgid "&Other..." msgstr "Այլ..." +#. i18n-hint: The string names a track #: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp #, fuzzy, c-format msgid "Changed '%s' to %s Hz" @@ -16992,22 +18207,10 @@ msgstr "Ձայնաչափի բաժնի փոխում" msgid "Set Rate" msgstr "Նշել ձայնաչափի բաժին" -#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp -msgid "Wa&veform" -msgstr "Ալիքաձև" - -#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp -msgid "&Waveform (dB)" -msgstr "Ալիքաձև (դԲ)" - -#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp -msgid "&Spectrogram" -msgstr "Սպեկտրոգրամ" - #: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp #, fuzzy -msgid "S&pectrogram Settings..." -msgstr "Սպեկտրոգրամներ" +msgid "&Multi-view" +msgstr "Բազմակողմանի" #: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp msgid "Ma&ke Stereo Track" @@ -17026,31 +18229,6 @@ msgstr "Անջատել ստերեո ձայնագ. ֆայլը" msgid "Split Stereo to Mo&no" msgstr "Անջատել իրարից ստերեոն մոնոի '%s'" -#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp -#, fuzzy -msgid "&Wave Color" -msgstr "Ալիքաձև" - -#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp -#, fuzzy -msgid "&Format" -msgstr "Ֆորմատ՝" - -#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp -#, fuzzy -msgid "Rat&e" -msgstr "Նշել ձայնի &բաժին" - -#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp -msgid "" -"To change Spectrogram Settings, stop any\n" -"playing or recording first." -msgstr "" - -#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp -msgid "Stop the Audio First" -msgstr "" - #: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp msgid "Mono" msgstr "Մոնո" @@ -17067,6 +18245,7 @@ msgstr "Աջ ալիք" msgid "Channel" msgstr "Ալիք" +#. i18n-hint: The string names a track #: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp #, c-format msgid "Made '%s' a stereo track" @@ -17076,6 +18255,7 @@ msgstr "Պատրաստել '%s' ստերեո ձայնագրություն" msgid "Make Stereo" msgstr "Դարձնել ստերեո" +#. i18n-hint: The string names a track #: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp #, c-format msgid "Swapped Channels in '%s'" @@ -17085,11 +18265,13 @@ msgstr "Փոխանակված ալիքներ '%s' -ում" msgid "Swap Channels" msgstr "Փոխանակել ալիքները" +#. i18n-hint: The string names a track #: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp #, c-format msgid "Split stereo track '%s'" msgstr "Անջատել իրարից ստերեո ձայնագրությունը '%s'" +#. i18n-hint: The string names a track #: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp #, c-format msgid "Split Stereo to Mono '%s'" @@ -17119,6 +18301,47 @@ msgstr "Ձախ" msgid "Right, %dHz" msgstr "Աջ" +#. i18n-hint dB abbreviates decibels +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackSliderHandles.cpp +#: src/widgets/ASlider.cpp +#, fuzzy, c-format +msgid "%+.1f dB" +msgstr "%.1f դԲ" + +#. i18n-hint: Stereo pan setting +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackSliderHandles.cpp +#: src/widgets/ASlider.cpp +#, c-format +msgid "%.0f%% Left" +msgstr "" + +#. i18n-hint: Stereo pan setting +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackSliderHandles.cpp +#: src/widgets/ASlider.cpp +#, c-format +msgid "%.0f%% Right" +msgstr "" + +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackView.cpp +#, fuzzy +msgid "" +"Click and drag to adjust sizes of sub-views, double-click to split evenly" +msgstr "" +"Սեղմեք և քաշեք, հարմարեցնելով ստերեո ձայնագրությունների հարաբերական չափերը:" + +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackView.cpp +#, fuzzy +msgid "Click and drag to rearrange sub-views" +msgstr "Սեղմեք և քաշեք, ձայնագրության չափը փոփոխելու համար:" + +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackView.cpp +msgid "Rearrange sub-views" +msgstr "" + +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackView.cpp +msgid "Close sub-view" +msgstr "" + #: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveformVZoomHandle.cpp #, fuzzy msgid "Zoom x1/2" @@ -17133,6 +18356,25 @@ msgstr "Խոշորացնել" msgid "Half Wave" msgstr "" +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveformView.cpp +msgid "Wa&veform" +msgstr "Ալիքաձև" + +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveformView.cpp +#, fuzzy +msgid "&Wave Color" +msgstr "Ալիքաձև" + +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveformView.cpp +#, fuzzy, c-format +msgid "Instrument %i" +msgstr "Գործիք" + +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveformView.cpp +#, fuzzy +msgid "WaveColor Change" +msgstr "Ձայնաչափի բաժնի փոխում" + #: src/tracks/timetrack/ui/TimeTrackControls.cpp msgid "Change lower speed limit (%) to:" msgstr "Փոխել դանդաղ արագացման սանդղակը (%) -ի՝" @@ -17264,6 +18506,10 @@ msgstr "" msgid "Seeking" msgstr "" +#. i18n-hint: These commands assist the user in finding a sound by ear. ... +#. "Scrubbing" is variable-speed playback, ... +#. "Seeking" is normal speed playback but with skips, ... +#. #: src/tracks/ui/Scrubbing.cpp #, fuzzy msgid "Scrub &Ruler" @@ -17288,6 +18534,16 @@ msgstr "Տեղափոխել ֆայլը &ցած" msgid "Scru&bbing" msgstr "" +#: src/tracks/ui/Scrubbing.cpp +#, fuzzy +msgid "Scrub Bac&kwards" +msgstr "Հետևի պլանի ֆոն" + +#: src/tracks/ui/Scrubbing.cpp +#, fuzzy +msgid "Scrub For&wards" +msgstr "Անցնել սկիզբ" + #: src/tracks/ui/SelectHandle.cpp msgid "Click and drag to move left selection boundary." msgstr "Սեղմեք և քաշեք, տեղափոխելու համար ձախ նշված տարածքը:" @@ -17328,6 +18584,7 @@ msgstr "" msgid "Edit, Preferences..." msgstr "Կարգավորումներ..." +#. i18n-hint: %s is usually replaced by "Ctrl+P" for Windows/Linux, "Command+," for Mac #: src/tracks/ui/SelectHandle.cpp #, fuzzy, c-format msgid "Multi-Tool Mode: %s for Mouse and Keyboard Preferences." @@ -17374,7 +18631,7 @@ msgstr "" #: src/tracks/ui/TrackButtonHandles.cpp #, fuzzy -msgid "Command+Click to Unselect" +msgid "Command+Click to deselect" msgstr "Կատարող" #: src/tracks/ui/TrackButtonHandles.cpp @@ -17383,8 +18640,9 @@ msgid "Select track" msgstr "Ձայնային ֆայլի ֆիլտր" #: src/tracks/ui/TrackButtonHandles.cpp -msgid "Ctrl+Click to Unselect" -msgstr "" +#, fuzzy +msgid "Ctrl+Click to deselect" +msgstr "Կատարող" #: src/tracks/ui/TrackButtonHandles.cpp #, fuzzy @@ -17394,20 +18652,22 @@ msgstr "Բացել &նախկիններից..." #. i18n-hint: Command names a modifier key on Macintosh keyboards #: src/tracks/ui/TrackSelectHandle.cpp #, fuzzy -msgid "Command-Click" +msgid "Command+Click" msgstr "Կատարող" #. i18n-hint: Ctrl names a modifier key on Windows or Linux keyboards #: src/tracks/ui/TrackSelectHandle.cpp #, fuzzy -msgid "Ctrl-Click" +msgid "Ctrl+Click" msgstr "Ctrl և ձախ սեղմում" +#. i18n-hint: %s is replaced by (translation of) 'Ctrl+Click' on windows, 'Command+Click' on Mac #: src/tracks/ui/TrackSelectHandle.cpp #, c-format msgid "%s to select or deselect track. Drag up or down to change track order." msgstr "" +#. i18n-hint: %s is replaced by (translation of) 'Ctrl+Click' on windows, 'Command+Click' on Mac #: src/tracks/ui/TrackSelectHandle.cpp #, fuzzy, c-format msgid "%s to select or deselect track." @@ -17441,7 +18701,8 @@ msgid "Left=Zoom In, Right=Zoom Out, Middle=Normal" msgstr "" #: src/widgets/AButton.cpp -msgid " (disabled)" +#, fuzzy +msgid "(disabled)" msgstr " (անջատված)" #: src/widgets/AButton.cpp src/widgets/Meter.cpp @@ -17464,17 +18725,11 @@ msgstr "L" msgid "R" msgstr "R" -#. i18n-hint: Stereo pan setting +#. i18n-hint: "x" suggests a multiplicative factor #: src/widgets/ASlider.cpp -#, c-format -msgid "%.0f%% Left" -msgstr "" - -#. i18n-hint: Stereo pan setting -#: src/widgets/ASlider.cpp -#, c-format -msgid "%.0f%% Right" -msgstr "" +#, fuzzy, c-format +msgid "%.2fx" +msgstr "%.1f դԲ" #: src/widgets/FileHistory.cpp msgid "&Clear" @@ -17493,21 +18748,23 @@ msgid "Empty" msgstr "Դատարկ" #: src/widgets/HelpSystem.cpp -msgid "<" -msgstr "" +#, fuzzy +msgid "Backwards" +msgstr "Հետևի պլանի ֆոն" +#. i18n-hint arrowhead meaning backward movement #: src/widgets/HelpSystem.cpp -msgid ">" +msgid "<" msgstr "" #: src/widgets/HelpSystem.cpp msgid "Forwards" msgstr "" +#. i18n-hint arrowhead meaning forward movement #: src/widgets/HelpSystem.cpp -#, fuzzy -msgid "Backwards" -msgstr "Հետևի պլանի ֆոն" +msgid ">" +msgstr "" #: src/widgets/HelpSystem.cpp #, fuzzy @@ -17572,12 +18829,12 @@ msgstr "" "աուդիոյի որակի հաշվիչ ազդեցությունը թույլ մեքենաներում:" #: src/widgets/Meter.cpp -msgid "Meter refresh rate per second [1-100]: " +#, fuzzy +msgid "Meter refresh rate per second [1-100]" msgstr "Վարկյանում հաշվիչի թարմացման արժեք [1-100]՝" #: src/widgets/Meter.cpp -#, fuzzy -msgid "Meter refresh rate per second [1-100]" +msgid "Meter refresh rate per second [1-100]: " msgstr "Վարկյանում հաշվիչի թարմացման արժեք [1-100]՝" #: src/widgets/Meter.cpp @@ -17589,10 +18846,6 @@ msgstr "Մետր" msgid "Gradient" msgstr "" -#: src/widgets/Meter.cpp -msgid "RMS" -msgstr "" - #: src/widgets/Meter.cpp #, fuzzy msgid "Meter Type" @@ -18076,8 +19329,8 @@ msgid "File Dialog" msgstr "" #: src/xml/XMLFileReader.cpp -#, c-format -msgid "Error: %hs at line %lu" +#, fuzzy, c-format +msgid "Error: %s at line %lu" msgstr "Սխալ՝ %hs %lu գծում" #: src/xml/XMLFileReader.cpp @@ -18090,46 +19343,62 @@ msgstr "Չի ստացվում բեռնել ֆայլը՝ \"%s\"" msgid "Silence Finder" msgstr "Լռություն ստեղծող" -#: plug-ins/SilenceMarker.ny +#: plug-ins/SilenceMarker.ny plug-ins/StudioFadeOut.ny +#: plug-ins/adjustable-fade.ny plug-ins/crossfadeclips.ny +#: plug-ins/crossfadetracks.ny plug-ins/delay.ny +#: plug-ins/eq-xml-to-txt-converter.ny plug-ins/equalabel.ny +#: plug-ins/limiter.ny plug-ins/noisegate.ny plug-ins/sample-data-export.ny +#: plug-ins/sample-data-import.ny plug-ins/spectral-delete.ny +#: plug-ins/tremolo.ny #, fuzzy -msgid "Finding silence..." -msgstr "Լռության ընդհատում..." - -#: plug-ins/SilenceMarker.ny -msgid "Alex S. Brown" -msgstr "" +msgid "Steve Daulton" +msgstr "Դնել լռ&ելյայն" #: plug-ins/SilenceMarker.ny plug-ins/SoundFinder.ny #: plug-ins/SpectralEditMulti.ny plug-ins/SpectralEditParametricEQ.ny #: plug-ins/SpectralEditShelves.ny plug-ins/StudioFadeOut.ny #: plug-ins/adjustable-fade.ny plug-ins/beat.ny plug-ins/crossfadeclips.ny -#: plug-ins/crossfadetracks.ny plug-ins/delay.ny plug-ins/equalabel.ny +#: plug-ins/crossfadetracks.ny plug-ins/delay.ny +#: plug-ins/eq-xml-to-txt-converter.ny plug-ins/equalabel.ny #: plug-ins/highpass.ny plug-ins/limiter.ny plug-ins/lowpass.ny -#: plug-ins/notch.ny plug-ins/nyquist-plug-in-installer.ny plug-ins/pluck.ny +#: plug-ins/noisegate.ny plug-ins/notch.ny +#: plug-ins/nyquist-plug-in-installer.ny plug-ins/pluck.ny #: plug-ins/rhythmtrack.ny plug-ins/rissetdrum.ny #: plug-ins/sample-data-export.ny plug-ins/sample-data-import.ny -#: plug-ins/tremolo.ny plug-ins/vocalrediso.ny plug-ins/vocoder.ny +#: plug-ins/spectral-delete.ny plug-ins/tremolo.ny plug-ins/vocalrediso.ny +#: plug-ins/vocoder.ny msgid "Released under terms of the GNU General Public License version 2" msgstr "" -#: plug-ins/SilenceMarker.ny plug-ins/SoundFinder.ny -msgid "Treat audio below this level as silence [ -dB]" +#: plug-ins/SilenceMarker.ny +msgid "Treat audio below this level as silence (dB)" msgstr "" #: plug-ins/SilenceMarker.ny #, fuzzy -msgid "Minimum duration of silence [seconds]" +msgid "Minimum duration of silence (seconds)" msgstr "Մինիմում գտնման ժամաչափ՝ 0.001 վարկյան:" #: plug-ins/SilenceMarker.ny -msgid "Label placement [seconds before silence ends]" +msgid "Label placement (seconds before silence ends)" +msgstr "" + +#. i18n-hint: Abbreviation of "Silence". +#: plug-ins/SilenceMarker.ny +msgid "S" +msgstr "" + +#. i18n-hint: hours minutes and seconds. Do not translate "~a". +#: plug-ins/SilenceMarker.ny +#, lisp-format +msgid "~ah ~am ~as" msgstr "" #: plug-ins/SilenceMarker.ny -#, lisp-format msgid "" -"No silences found. Try reducing the silence~%level and minimum silence " -"duration." +"No silences found.\n" +"Try reducing the silence level and\n" +"the minimum silence duration." msgstr "" #: plug-ins/SoundFinder.ny @@ -18146,6 +19415,10 @@ msgstr "Գտնել մասնատված..." msgid "Jeremy R. Brown" msgstr "" +#: plug-ins/SoundFinder.ny +msgid "Treat audio below this level as silence [ -dB]" +msgstr "" + #: plug-ins/SoundFinder.ny #, fuzzy msgid "Minimum duration of silence between sounds [seconds]" @@ -18275,14 +19548,6 @@ msgstr "Քչացնել" msgid "Applying Fade..." msgstr "Հաստատվում է..." -#: plug-ins/StudioFadeOut.ny plug-ins/adjustable-fade.ny -#: plug-ins/crossfadeclips.ny plug-ins/crossfadetracks.ny plug-ins/delay.ny -#: plug-ins/equalabel.ny plug-ins/limiter.ny plug-ins/sample-data-export.ny -#: plug-ins/sample-data-import.ny plug-ins/tremolo.ny -#, fuzzy -msgid "Steve Daulton" -msgstr "Դնել լռ&ելյայն" - #: plug-ins/StudioFadeOut.ny #, fuzzy, lisp-format msgid "Selection too short.~%It must be more than 2 samples." @@ -18620,6 +19885,50 @@ msgstr "Ժամաքանակ կրկնելու՝" msgid "Allow duration to change" msgstr "" +#: plug-ins/eq-xml-to-txt-converter.ny +msgid "EQ XML to TXT Converter" +msgstr "" + +#: plug-ins/eq-xml-to-txt-converter.ny +#, fuzzy +msgid "Select target EQ effect" +msgstr "Կրկնել վերջին էֆեկտը" + +#: plug-ins/eq-xml-to-txt-converter.ny +#, fuzzy +msgid "Equalization XML file" +msgstr "Տատանումների կառուցում" + +#: plug-ins/eq-xml-to-txt-converter.ny +msgid "If output text file exists" +msgstr "" + +#: plug-ins/eq-xml-to-txt-converter.ny +#, fuzzy +msgid "Append number" +msgstr "Կցվող ձայնագրում" + +#: plug-ins/eq-xml-to-txt-converter.ny +#, fuzzy +msgid "Overwrite" +msgstr "Վերագրման հաստատում" + +#: plug-ins/eq-xml-to-txt-converter.ny +#, fuzzy, lisp-format +msgid "Error.~%Unable to open file~%~s" +msgstr "Չի հաջողվում բացել ոճի ֆայլը:" + +#. i18n-hint: Do not translate "~a".txt +#: plug-ins/eq-xml-to-txt-converter.ny +#, lisp-format +msgid "Error.~%File overwrite disallowed:~%\"~a.txt\"" +msgstr "" + +#: plug-ins/eq-xml-to-txt-converter.ny +#, fuzzy, lisp-format +msgid "Error.~%File cannot be written:~%\"~a.txt\"" +msgstr "Սխալ (ֆայլը կարող է չգրվել)՝ %s" + #: plug-ins/equalabel.ny msgid "Regular Interval Labels" msgstr "" @@ -18880,6 +20189,101 @@ msgstr "Դասական զտումներ" msgid "Performing Low-Pass Filter..." msgstr "Դասական զտման կատարում" +#: plug-ins/noisegate.ny +#, fuzzy +msgid "Noise Gate" +msgstr "Աղմուկի տեսակ՝" + +#: plug-ins/noisegate.ny +#, fuzzy +msgid "Gating audio..." +msgstr "Աուդիո կեշավորում (cach)" + +#: plug-ins/noisegate.ny +#, fuzzy +msgid "Select Function" +msgstr "Ընտրվածը" + +#: plug-ins/noisegate.ny +msgid "Gate" +msgstr "Դարպաս" + +#: plug-ins/noisegate.ny +#, fuzzy +msgid "Analyse Noise Level" +msgstr "Անալիզի ժամ՝" + +#: plug-ins/noisegate.ny +#, fuzzy +msgid "Stereo Linking" +msgstr "Ստերեո" + +#: plug-ins/noisegate.ny +#, fuzzy +msgid "Link Stereo Tracks" +msgstr "Պատրաստել ստերեո ֆայլ (երկու դինամիկով)" + +#: plug-ins/noisegate.ny +#, fuzzy +msgid "Don't Link Stereo" +msgstr "Համատեղ ստերեո" + +#: plug-ins/noisegate.ny +#, fuzzy +msgid "Apply Low-Cut filter" +msgstr "Փուլավորման հաստատում..." + +#: plug-ins/noisegate.ny +msgid "10Hz 6dB/octave" +msgstr "" + +#: plug-ins/noisegate.ny +msgid "20Hz 6dB/octave" +msgstr "" + +#: plug-ins/noisegate.ny +#, fuzzy +msgid "Gate frequencies above (kHz)" +msgstr "Նվազագույն հաճախությունը պետք է լինի առնվազն 0 Հց" + +#: plug-ins/noisegate.ny +#, fuzzy +msgid "Level reduction (dB)" +msgstr "Աղմուկի կր&ճատում (դԲ)՝" + +#: plug-ins/noisegate.ny +#, fuzzy +msgid "Gate threshold (dB)" +msgstr "Շեմը %d դԲ" + +#: plug-ins/noisegate.ny +#, fuzzy +msgid "Attack/Decay (ms)" +msgstr "Հարձակման/հետ քաշման ժամ" + +#: plug-ins/noisegate.ny +#, lisp-format +msgid "" +"Error.\n" +"\"Gate frequencies above: ~s kHz\"\n" +"is too high for selected track.\n" +"Set the control below ~a kHz." +msgstr "" + +#: plug-ins/noisegate.ny +#, lisp-format +msgid "" +"~%Insufficient audio selected.\n" +"Make the selection longer than ~a ms." +msgstr "" + +#: plug-ins/noisegate.ny +#, lisp-format +msgid "" +"Peak based on first ~a seconds ~a dB~%\n" +"Suggested Threshold Setting ~a dB." +msgstr "" + #: plug-ins/notch.ny #, fuzzy msgid "Notch Filter" @@ -18915,43 +20319,71 @@ msgstr "Nyquist ելք՝ " #. i18n-hint: "Browse..." is text on a button that launches a file browser. #: plug-ins/nyquist-plug-in-installer.ny #, fuzzy -msgid "Select plug-in file" +msgid "Select file(s) to install" +msgstr "Նշել հոսք(եր) ներմուծման համար" + +#: plug-ins/nyquist-plug-in-installer.ny +#, fuzzy +msgid "Allow overwriting" +msgstr "Թույլատրում հատման" + +#: plug-ins/nyquist-plug-in-installer.ny +#, fuzzy +msgid "Disallow" +msgstr "Արգելված" + +#: plug-ins/nyquist-plug-in-installer.ny +msgid "Allow" +msgstr "" + +#: plug-ins/nyquist-plug-in-installer.ny +#, fuzzy +msgid "Error.n" +msgstr "Եղավ սխալ" + +#: plug-ins/nyquist-plug-in-installer.ny +#, lisp-format +msgid "Success.~%Files written to:~%~s~%" +msgstr "" + +#: plug-ins/nyquist-plug-in-installer.ny +msgid "Warning.nFailed to copy some files:n" +msgstr "" + +#: plug-ins/nyquist-plug-in-installer.ny +msgid "Plug-ins installed.n(Use the Plug-in Manager to enable effects):" +msgstr "" + +#: plug-ins/nyquist-plug-in-installer.ny +#, fuzzy +msgid "Plug-ins updated:" +msgstr "Պլագինի աջակցում" + +#: plug-ins/nyquist-plug-in-installer.ny +#, fuzzy +msgid "Files copied to plug-ins folder:" msgstr "Ընտրել MIDI ֆայլ..." #: plug-ins/nyquist-plug-in-installer.ny -#, lisp-format -msgid "Error.~%~s not found or cannot be read.~%" +msgid "Not found or cannot be read:" +msgstr "" + +#: plug-ins/nyquist-plug-in-installer.ny +#, fuzzy +msgid "Unsupported file type:" +msgstr "Չվերցված զտումներ՝" + +#: plug-ins/nyquist-plug-in-installer.ny +msgid "Files already installed ('Allow Overwriting' disabled):" +msgstr "" + +#: plug-ins/nyquist-plug-in-installer.ny +msgid "Cannot be written to plug-ins folder:" msgstr "" #: plug-ins/nyquist-plug-in-installer.ny #, lisp-format -msgid "Error.~%~s is not a supported plug-in.~%" -msgstr "" - -#: plug-ins/nyquist-plug-in-installer.ny -#, lisp-format -msgid "Error.~%~s is not a valid Nyquist plug-in.~%" -msgstr "" - -#: plug-ins/nyquist-plug-in-installer.ny -#, lisp-format -msgid "Error.~%~s is already installed.~%" -msgstr "" - -#: plug-ins/nyquist-plug-in-installer.ny -#, fuzzy, lisp-format -msgid "Error.~%~s cannot be written.~%" -msgstr "Սխալ (ֆայլը կարող է չգրվել)՝ %s" - -#: plug-ins/nyquist-plug-in-installer.ny -#, lisp-format -msgid "" -"~s installed to:~%\"~a\"~%~%~\n" -" Use the Plug-in Manager to enable the effect." -msgstr "" - -#: plug-ins/nyquist-plug-in-installer.ny -msgid "This plug-in requires Audacity 2.3.1 or later." +msgid "Error.~%No file selected." msgstr "" #: plug-ins/pluck.ny @@ -19506,6 +20938,16 @@ msgstr "" msgid "Error.~%Unable to open file" msgstr "Չի հաջողվում բացել ոճի ֆայլը:" +#: plug-ins/spectral-delete.ny +#, fuzzy +msgid "Spectral Delete" +msgstr "Տեղավորել նշվածը" + +#: plug-ins/spectral-delete.ny +#, lisp-format +msgid "Error.~%Track sample rate below 100 Hz is not supported." +msgstr "" + #: plug-ins/tremolo.ny msgid "Tremolo" msgstr "" @@ -19588,11 +21030,6 @@ msgstr "Կենտրոն" msgid "Isolate Center and Invert" msgstr "Կենտրոն" -#: plug-ins/vocalrediso.ny -#, fuzzy -msgid "Remove Center Classic: Mono" -msgstr "Հեռացված կտրման գիծ" - #: plug-ins/vocalrediso.ny #, fuzzy msgid "Analyze" @@ -19615,13 +21052,13 @@ msgstr "" #, lisp-format msgid "" "Average x: ~a, y: ~a\n" -"Covariance x y: ~a\n" -"Average variance x: ~a, y: ~a\n" -"Standard deviation x: ~a, y: ~a\n" -"Coefficient of correlation: ~a\n" -"Coefficient of determination: ~a \n" -"Variation of residuals: ~a\n" -"y equals ~a plus ~a times x~%" +" Covariance x y: ~a\n" +" Average variance x: ~a, y: ~a\n" +" Standard deviation x: ~a, y: ~a\n" +" Coefficient of correlation: ~a\n" +" Coefficient of determination: ~a\n" +" Variation of residuals: ~a\n" +" y equals ~a plus ~a times x~%" msgstr "" #: plug-ins/vocalrediso.ny @@ -19634,15 +21071,15 @@ msgstr "" #: plug-ins/vocalrediso.ny msgid "" " - The two channels are identical, i.e. dual mono.\n" -" The center can't be removed.\n" -" Any remaining difference may be caused by lossy encoding." +" The center can't be removed.\n" +" Any remaining difference may be caused by lossy encoding." msgstr "" #: plug-ins/vocalrediso.ny msgid "" " - The two Channels are strongly related, i.e. nearly mono or extremely " "panned.\n" -" Most likely, the center extraction will be poor." +" Most likely, the center extraction will be poor." msgstr "" #: plug-ins/vocalrediso.ny @@ -19653,30 +21090,32 @@ msgstr "" #: plug-ins/vocalrediso.ny msgid "" " - An ideal value for Stereo.\n" -" However, the center extraction depends also on the used reverb." +" However, the center extraction depends also on the used " +"reverb." msgstr "" #: plug-ins/vocalrediso.ny msgid "" " - The two channels are almost not related.\n" -" Either you have only noise or the piece is mastered in a unbalanced " -"manner.\n" -" The center extraction can still be good though." +" Either you have only noise or the piece is mastered in a " +"unbalanced manner.\n" +" The center extraction can still be good though." msgstr "" #: plug-ins/vocalrediso.ny msgid "" " - Although the Track is stereo, the field is obviously extra wide.\n" -" This can cause strange effects.\n" -" Especially when played by only one speaker." +" This can cause strange effects.\n" +" Especially when played by only one speaker." msgstr "" #: plug-ins/vocalrediso.ny msgid "" " - The two channels are nearly identical.\n" -" Obviously, a pseudo stereo effect has been used\n" -" to spread the signal over the physical distance between the speakers.\n" -" Don't expect good results from a center removal." +" Obviously, a pseudo stereo effect has been used\n" +" to spread the signal over the physical distance between " +"the speakers.\n" +" Don't expect good results from a center removal." msgstr "" #: plug-ins/vocalrediso.ny @@ -19745,6 +21184,242 @@ msgstr "Հաճախականություն (Հց)" msgid "Error.~%Stereo track required." msgstr "" +#, fuzzy +#~ msgid "incorporating" +#~ msgstr "Ներմուծման սխալ" + +#, fuzzy +#~ msgid "Click to unpin" +#~ msgstr "Դադարեցնել մոնիտորինգը" + +#, fuzzy +#~ msgid "Click to pin" +#~ msgstr "Անցնել սկիզբ" + +#, fuzzy +#~ msgid "Disable dragging selection" +#~ msgstr "Լռեցնել նշված աուդիոն" + +#, fuzzy +#~ msgid "Do not scroll while playing" +#~ msgstr "Էկրանի թարմացում երբ նվագարկվում է" + +#, fuzzy +#~ msgid "Unlock Play Region" +#~ msgstr "Նվագարկել մասը" + +#, fuzzy +#~ msgid "Disable Scrub Ruler" +#~ msgstr "Անջատել հաշվիչը" + +#, fuzzy +#~ msgid "Enable Scrub Ruler" +#~ msgstr "Կտրման գծերի միացում" + +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "Only avformat.dll|*avformat*.dll|Dynamically Linked Libraries (*.dll)|*." +#~ "dll|All Files|*" +#~ msgstr "" +#~ "Միայն avformat.dll|*avformat*.dll|Դինամիկ միացված գրադարաններ (*.dll)|*." +#~ "dll|Բոլոր ֆայլերը (*.*)|*" + +#~ msgid "Dynamic Libraries (*.dylib)|*.dylib|All Files (*)|*" +#~ msgstr "Դինամիկ գրադարաններ (*.dylib)|*.dylib|Բոլոր ֆայլերը (*)|*" + +#~ msgid "" +#~ "Only libavformat.so|libavformat*.so*|Dynamically Linked Libraries (*.so*)|" +#~ "*.so*|All Files (*)|*" +#~ msgstr "" +#~ "Միայն libavformat.so|libavformat*.so*|Դինամիկ միացված գրադարաններ (*.so*)|" +#~ "*.so*|Բոլոր ֆայլերը (*)|*" + +#, fuzzy +#~ msgid "Add to History:" +#~ msgstr "Հետ բերել պատմությունը" + +#, fuzzy +#~ msgid "Delete:" +#~ msgstr "Ջնջել" + +#, fuzzy +#~ msgid "Selected:" +#~ msgstr "Ընտրել" + +#~ msgid "ms" +#~ msgstr "մվ" + +#~ msgid "xml files (*.xml;*.XML)|*.xml;*.XML" +#~ msgstr "xml ֆայլեր (*.xml;*.XML)|*.xml;*.XML" + +#~ msgid "The buffer size controls the number of samples sent to the effect " +#~ msgstr "Բուֆեր չափը վերահսկում է մի շարք նմուշներ ուղարկված դեպի էֆեկտ " + +#~ msgid "on each iteration. Smaller values will cause slower processing and " +#~ msgstr "" +#~ "յուրաքանչյուր կրկնության վրա: Փոքր արժեքները կառաջացնի դանդաղ մշակում և" + +#~ msgid "some effects require 8192 samples or less to work properly. However " +#~ msgstr "" +#~ "որոշ էֆեկտներ պահանջում են 8192 նմուշներ կամ ավելի քիչ, պատշաճ աշխատանքի " +#~ "համար: Սակայն " + +#~ msgid "most effects can accept large buffers and using them will greatly " +#~ msgstr "" +#~ "որոշ էֆեկտներ կարող են ընդունել մեծ բուֆերներ և օգտագործելով նրանց " +#~ "մեծապես " + +#~ msgid "reduce processing time." +#~ msgstr "նվազեցնել մշակման ժամանակը:" + +#~ msgid "As part of their processing, some VST effects must delay returning " +#~ msgstr "" +#~ "Որպես մաս նրանցից ընթացքի մեջ, որոշ VST էֆեկտների պետք է հետաձգել " +#~ "վերադառնալը:" + +#~ msgid "audio to Audacity. When not compensating for this delay, you will " +#~ msgstr "աուդիոից Աուդասիթի: Երբ չի հատուցվում այս ձգձգումը, դուք" + +#~ msgid "notice that small silences have been inserted into the audio. " +#~ msgstr "կնկատեք, որ փոքր լռությունները տեղադրված է աուդիոյում:" + +#, fuzzy +#~ msgid "Enabling this option will provide that compensation, but it may " +#~ msgstr "Միացումը այս կարգավորման կապահովի հատուցում, բայց դա կարող է " + +#~ msgid "not work for all VST effects." +#~ msgstr "չգործել ոչ բոլոր VST էֆեկտների համար:" + +#~ msgid " A basic text-only method is also available. " +#~ msgstr " Բազային տեքստ-միայն նեթոդն է միշտ հասանելի: " + +#~ msgid " Reopen the effect for this to take effect." +#~ msgstr "Վերաբացել էֆեկտը, որպեսզի լինի ներկա տեսքի:" + +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "As part of their processing, some Audio Unit effects must delay returning " +#~ msgstr "" +#~ "Որպես մաս նրանցից ընթացքի մեջ, որոշ VST էֆեկտների պետք է հետաձգել " +#~ "վերադառնալը:" + +#, fuzzy +#~ msgid "not work for all Audio Unit effects." +#~ msgstr "չգործել ոչ բոլոր VST էֆեկտների համար:" + +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "As part of their processing, some LADSPA effects must delay returning " +#~ msgstr "" +#~ "Որպես մաս նրանցից ընթացքի մեջ, որոշ VST էֆեկտների պետք է հետաձգել " +#~ "վերադառնալը:" + +#, fuzzy +#~ msgid "not work for all LADSPA effects." +#~ msgstr "չգործել ոչ բոլոր VST էֆեկտների համար:" + +#, fuzzy +#~ msgid "As part of their processing, some LV2 effects must delay returning " +#~ msgstr "" +#~ "Որպես մաս նրանցից ընթացքի մեջ, որոշ VST էֆեկտների պետք է հետաձգել " +#~ "վերադառնալը:" + +#~ msgid "Enabling this setting will provide that compensation, but it may " +#~ msgstr "Միացումը այս կարգավորման կապահովի հատուցում, բայց դա կարող է " + +#, fuzzy +#~ msgid "not work for all LV2 effects." +#~ msgstr "չգործել ոչ բոլոր VST էֆեկտների համար:" + +#~ msgid "%i kbps" +#~ msgstr "%i kbps" + +#, fuzzy +#~ msgid "XML files (*.xml)|*.xml|All files|*" +#~ msgstr "XML ֆայլեր (*.xml)|*.xml|Բոլոր ֆայլերը (*.*)|*.*" + +#, fuzzy +#~ msgid "%s kbps" +#~ msgstr "%i kbps" + +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "Only lame_enc.dll|lame_enc.dll|Dynamically Linked Libraries (*.dll)|*.dll|" +#~ "All Files|*" +#~ msgstr "" +#~ "Միայն lame_enc.dll|lame_enc.dll|Դինամիկ նշված գրադարան (*.dll)|*.dll|" +#~ "Բոլոր ֆայլերը (*.*)|*" + +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "Only libmp3lame64bit.dylib|libmp3lame64bit.dylib|Dynamic Libraries (*." +#~ "dylib)|*.dylib|All Files (*)|*" +#~ msgstr "" +#~ "Միայն libmp3lame.dylib|libmp3lame.dylib|Դինամիկ գրադարան (*.dylib)|*." +#~ "dylib|Բոլոր ֆայլերը (*)|*" + +#~ msgid "" +#~ "Only libmp3lame.dylib|libmp3lame.dylib|Dynamic Libraries (*.dylib)|*." +#~ "dylib|All Files (*)|*" +#~ msgstr "" +#~ "Միայն libmp3lame.dylib|libmp3lame.dylib|Դինամիկ գրադարան (*.dylib)|*." +#~ "dylib|Բոլոր ֆայլերը (*)|*" + +#~ msgid "" +#~ "Only libmp3lame.so.0|libmp3lame.so.0|Primary Shared Object files (*.so)|*." +#~ "so|Extended Libraries (*.so*)|*.so*|All Files (*)|*" +#~ msgstr "" +#~ "Միայն libmp3lame.so.0|libmp3lame.so.0|Տարրական հղված օբյեկտ ֆայլեր (*.so)|" +#~ "*.so|Տարածական գրադարան (*.so*)|*.so*|Բոլոր ֆայլերը (*)|*" + +#, fuzzy +#~ msgid "AIFF (Apple) signed 16-bit PCM" +#~ msgstr "AIFF (Apple) միացված 16 բիթ PCM" + +#, fuzzy +#~ msgid "WAV (Microsoft) signed 16-bit PCM" +#~ msgstr "WAV (Microsoft) միացված 16 բիթ PCM" + +#, fuzzy +#~ msgid "WAV (Microsoft) signed 24-bit PCM" +#~ msgstr "WAV (Microsoft) միացված 16 բիթ PCM" + +#~ msgid "MIDI file (*.mid)|*.mid|Allegro file (*.gro)|*.gro" +#~ msgstr "MIDI ֆայլ (*.mid)|*.mid|Ալեգրո ֆայլ (*.gro)|*.gro" + +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "MIDI and Allegro files (*.mid;*.midi;*.gro)|*.mid;*.midi;*.gro|MIDI files " +#~ "(*.mid;*.midi)|*.mid;*.midi|Allegro files (*.gro)|*.gro|All files|*" +#~ msgstr "" +#~ "MIDI և Ալեգրո ֆայլեր (*.mid;*.midi;*.gro)|*.mid;*.midi;*.gro|MIDI ֆայլեր " +#~ "(*.mid;*.midi)|*.mid;*.midi|Ալեգրո ֆայլեր (*.gro)|*.gro|Բոլոր ֆայլերը (*." +#~ "*)|*.*" + +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "This is a debug version of Audacity, with an extra button, 'Output " +#~ "Sourcery'. This will save a\n" +#~ "C version of the image cache that can be compiled in as a default." +#~ msgstr "" +#~ "Դուք պետք է կազմեք Աուդասիթին լրացուցիչ կոճակի հետ 'Արդյունքի աղբյուր': " +#~ "Սա կպահպանի\n" +#~ "C տարբերակի նկար կեշը, որը կազմվել է լռելյայն:" + +#~ msgid "Waveform (dB)" +#~ msgstr "Ալիքաձև (դԲ)" + +#~ msgid "&Waveform (dB)" +#~ msgstr "Ալիքաձև (դԲ)" + +#, fuzzy +#~ msgid "Finding silence..." +#~ msgstr "Լռության ընդհատում..." + +#, fuzzy +#~ msgid "Remove Center Classic: Mono" +#~ msgstr "Հեռացված կտրման գիծ" + #, fuzzy #~ msgid "Decoding failed\n" #~ msgstr "Ձայնագրումն ավարտված է" @@ -19965,15 +21640,6 @@ msgstr "" #~ msgid "kbps" #~ msgstr "kbps" -#~ msgid "Insane" -#~ msgstr "ահռելի" - -#~ msgid "Extreme" -#~ msgstr "Ծայրահեղ" - -#~ msgid "Medium" -#~ msgstr "Միջին" - #~ msgid "Playthrough" #~ msgstr "Անցում" @@ -20027,9 +21693,6 @@ msgstr "" #~ "Աուդասիթին չի կարողանում գրել ֆայլը՝\n" #~ " %s." -#~ msgid "window" -#~ msgstr "պատուհան" - #~ msgid "Could not open file: " #~ msgstr "Չի հաջողվում բացել ֆայլը՝ " @@ -20073,9 +21736,6 @@ msgstr "" #~ msgid "Aligned %s" #~ msgstr "Հավասարեցված %s" -#~ msgid "Error Opening File" -#~ msgstr "Ֆայլի բացումը անհաջող էր" - #, fuzzy #~ msgid "Duration:\n" #~ msgstr "Ժամաչափ՝" @@ -20233,10 +21893,6 @@ msgstr "" #~ msgid "ReleaseTime" #~ msgstr "Ազատ ժամանակ" -#, fuzzy -#~ msgid "Threshold dB" -#~ msgstr "Շեմը %d դԲ" - #, fuzzy #~ msgid "Repeats" #~ msgstr "Կրկնել" @@ -20280,14 +21936,6 @@ msgstr "" #~ msgid "Noise Threshold:" #~ msgstr "Աղմուկի շեմը՝" -#, fuzzy -#~ msgid "Median" -#~ msgstr "Միջին" - -#, fuzzy -#~ msgid "Second greatest" -#~ msgstr "Երկրորդ ձայնագրություն" - #, fuzzy #~ msgid "RemoveDcOffset" #~ msgstr "Հեռացում DC ճյուղի...\n" @@ -20725,14 +22373,6 @@ msgstr "" #~ msgid "Please enter valid times." #~ msgstr "Խնդրում ենք նշել ճիշտ ժամանակ:" -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "Could not update effect \"%s\" with:\n" -#~ "%s" -#~ msgstr "" -#~ "Չի հաջողվում էֆեկտների պարամետրերը դնել %s\n" -#~ " ից %s." - #~ msgid "" #~ "EQCurves.xml and EQDefaultCurves.xml were not found on your system.\n" #~ "Please press 'help' to visit the download page.\n" @@ -20817,9 +22457,6 @@ msgstr "" #~ msgid "Directory doesn't exist." #~ msgstr "%s Ճանապարհը գոյություն չունի: Ստեղծե՞լ այն:" -#~ msgid "!Simplified View" -#~ msgstr "Պարզեցված դիտում" - #~ msgid "Spectrogram l&og(f)" #~ msgstr "Սպեկտրոգրամ ժ&ամ(ֆ)" @@ -21059,9 +22696,6 @@ msgstr "" #~ msgid ", level disabled" #~ msgstr ", փուլն անջատվեց" -#~ msgid "Bass and Treble..." -#~ msgstr "Բաս և եռատակ..." - #~ msgid "Adjusting Bass and Treble" #~ msgstr "Հարմարեցում բասի և եռատակի" @@ -21173,9 +22807,6 @@ msgstr "" #~ msgid "Parametric" #~ msgstr "Պարամետրային" -#~ msgid "Multiband" -#~ msgstr "Բազմաբենդ" - #~ msgid "Pitch Shifter" #~ msgstr "Տոնի բարձրության փոխիչ" @@ -21191,9 +22822,6 @@ msgstr "" #~ msgid "Expander" #~ msgstr "Ընդլայնիչ" -#~ msgid "Gate" -#~ msgstr "Դարպաս" - #~ msgid "Onsets" #~ msgstr "Գրոհներ" diff --git a/locale/id.po b/locale/id.po index 119002883..292f1be50 100644 --- a/locale/id.po +++ b/locale/id.po @@ -5,9 +5,9 @@ # msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: audacity 2.3.3\n" +"Project-Id-Version: audacity 2.4.0\n" "Report-Msgid-Bugs-To: audacity-translation@lists.sourceforge.net\n" -"POT-Creation-Date: 2019-09-07 14:02+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2020-04-08 19:39+0100\n" "PO-Revision-Date: 2012-01-16 15:00-0000\n" "Last-Translator: Gale \n" "Language-Team: \n" @@ -22,6 +22,7 @@ msgid "File '%s' already exists, do you really want to overwrite it?" msgstr "" #: lib-src/FileDialog/gtk/FileDialogPrivate.cpp src/LangChoice.cpp +#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp msgid "Confirm" msgstr "Konfirmasi" @@ -39,6 +40,7 @@ msgstr " Mohon pilih aksinya" #: src/menus/TransportMenus.cpp src/prefs/DirectoriesPrefs.cpp #: src/prefs/KeyConfigPrefs.cpp #: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp +#: plug-ins/eq-xml-to-txt-converter.ny msgid "Error" msgstr "Error" @@ -182,7 +184,7 @@ msgstr "Meter Output" msgid "Load Nyquist script" msgstr "Prompt Nyquist..." -#: lib-src/mod-nyq-bench/NyqBench.cpp src/effects/nyquist/Nyquist.cpp +#: lib-src/mod-nyq-bench/NyqBench.cpp msgid "Nyquist scripts (*.ny)|*.ny|Lisp scripts (*.lsp)|*.lsp|All files|*" msgstr "" @@ -191,7 +193,8 @@ msgid "Script was not saved." msgstr "" #: lib-src/mod-nyq-bench/NyqBench.cpp src/AudacityLogger.cpp -#: src/export/Export.cpp src/import/ImportPCM.cpp src/widgets/Warning.cpp +#: src/export/Export.cpp src/export/ExportCL.cpp src/export/ExportMultiple.cpp +#: src/import/ImportPCM.cpp src/widgets/Warning.cpp msgid "Warning" msgstr "Perhatian" @@ -413,6 +416,7 @@ msgstr "Alat Selanjutnya" msgid "Go to next S-expr" msgstr "" +#. i18n-hint noun #: lib-src/mod-nyq-bench/NyqBench.cpp src/effects/Contrast.cpp #: src/effects/ToneGen.cpp src/toolbars/SelectionBar.cpp msgid "Start" @@ -423,7 +427,7 @@ msgstr "Awal" msgid "Start script" msgstr "Prompt Nyquist..." -#: lib-src/mod-nyq-bench/NyqBench.cpp src/effects/Effect.cpp +#: lib-src/mod-nyq-bench/NyqBench.cpp src/effects/EffectUI.cpp #: src/toolbars/ControlToolBar.cpp src/widgets/ProgressDialog.cpp msgid "Stop" msgstr "Berhenti" @@ -434,65 +438,91 @@ msgid "Stop script" msgstr "Prompt Nyquist..." #: src/AboutDialog.cpp -msgid "system administration" +msgid "No revision identifier was provided" msgstr "" +#. i18n-hint: For "About Audacity..." credits, substituting a person's proper name #: src/AboutDialog.cpp -#, fuzzy -msgid "developer" +#, c-format +msgid "%s, system administration" +msgstr "" + +#. i18n-hint: For "About Audacity..." credits, substituting a person's proper name +#: src/AboutDialog.cpp +#, c-format +msgid "%s, co-founder and developer" +msgstr "" + +#. i18n-hint: For "About Audacity..." credits, substituting a person's proper name +#: src/AboutDialog.cpp +#, fuzzy, c-format +msgid "%s, developer" msgstr "Amplop" +#. i18n-hint: For "About Audacity..." credits, substituting a person's proper name #: src/AboutDialog.cpp -msgid "co-founder and developer" +#, c-format +msgid "%s, documentation and support" msgstr "" +#. i18n-hint: For "About Audacity..." credits, substituting a person's proper name #: src/AboutDialog.cpp -msgid "documentation and support" +#, c-format +msgid "%s, documentation and support, French" msgstr "" +#. i18n-hint: For "About Audacity..." credits, substituting a person's proper name #: src/AboutDialog.cpp -msgid "quality assurance" +#, c-format +msgid "%s, quality assurance" msgstr "" +#. i18n-hint: For "About Audacity..." credits, substituting a person's proper name #: src/AboutDialog.cpp -msgid "documentation and support, French" +#, c-format +msgid "%s, accessibility advisor" msgstr "" +#. i18n-hint: For "About Audacity..." credits, substituting a person's proper name #: src/AboutDialog.cpp -msgid "accessibility advisor" +#, fuzzy, c-format +msgid "%s, graphic artist" +msgstr "Grafik EQ" + +#. i18n-hint: For "About Audacity..." credits, substituting a person's proper name +#: src/AboutDialog.cpp +#, c-format +msgid "%s, composer" msgstr "" +#. i18n-hint: For "About Audacity..." credits, substituting a person's proper name #: src/AboutDialog.cpp -msgid "graphic artist" +#, c-format +msgid "%s, tester" msgstr "" +#. i18n-hint: For "About Audacity..." credits, substituting a person's proper name #: src/AboutDialog.cpp -msgid "composer" -msgstr "" - -#: src/AboutDialog.cpp -msgid "tester" -msgstr "" - -#: src/AboutDialog.cpp -#, fuzzy -msgid "Nyquist plug-ins" +#, fuzzy, c-format +msgid "%s, Nyquist plug-ins" msgstr "Output Nyquist:" +#. i18n-hint: For "About Audacity..." credits, substituting a person's proper name #: src/AboutDialog.cpp -#, fuzzy -msgid "web developer" +#, fuzzy, c-format +msgid "%s, web developer" msgstr "Amplop" +#. i18n-hint: For "About Audacity..." credits, substituting a person's proper name #: src/AboutDialog.cpp -#, fuzzy -msgid "graphics" +#, fuzzy, c-format +msgid "%s, graphics" msgstr "Grafik EQ" #: src/AboutDialog.cpp -#, fuzzy -msgid "incorporating" -msgstr "Error menginpor" +#, c-format +msgid "%s (incorporating %s, %s, %s, %s and %s)" +msgstr "" #: src/AboutDialog.cpp #, fuzzy @@ -500,8 +530,8 @@ msgid "About Audacity" msgstr "Tentang Audacity..." #. i18n-hint: In most languages OK is to be translated as OK. It appears on a button. -#: src/AboutDialog.cpp src/effects/nyquist/Nyquist.cpp -#: src/widgets/ErrorDialog.cpp src/widgets/MultiDialog.cpp +#: src/AboutDialog.cpp src/SplashDialog.cpp src/effects/nyquist/Nyquist.cpp +#: src/widgets/MultiDialog.cpp msgid "OK" msgstr "OK" @@ -639,7 +669,8 @@ msgstr "Informasi Perubahan" msgid "Enabled" msgstr "Dibolehkan" -#: src/AboutDialog.cpp src/PluginManager.cpp src/prefs/ModulePrefs.cpp +#: src/AboutDialog.cpp src/PluginManager.cpp src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp +#: src/prefs/ModulePrefs.cpp msgid "Disabled" msgstr "Dilarang" @@ -652,6 +683,8 @@ msgstr "Dukungan Format File" msgid "MP3 Importing" msgstr "Mengimpor MP3" +#. i18n-hint: Ogg is the container format. Vorbis is the compression codec. +#. * Both are proper nouns and shouldn't be translated #: src/AboutDialog.cpp msgid "Ogg Vorbis Import and Export" msgstr "Impor dan Ekspor Ogg Vorbis" @@ -660,6 +693,8 @@ msgstr "Impor dan Ekspor Ogg Vorbis" msgid "ID3 tag support" msgstr "Dukungan Tag ID3" +#. i18n-hint: FLAC stands for Free Lossless Audio Codec, but is effectively +#. * a proper noun and so shouldn't be translated #: src/AboutDialog.cpp msgid "FLAC import and export" msgstr "Impor dan Ekspor FLAC" @@ -725,7 +760,8 @@ msgid "Extreme Pitch and Tempo Change support" msgstr "Dukungan Perubahan Pitch dan Tempo" #: src/AboutDialog.cpp -msgid "Program build date: " +#, fuzzy +msgid "Program build date:" msgstr "Tangga perubahan program:" #: src/AboutDialog.cpp @@ -733,10 +769,6 @@ msgstr "Tangga perubahan program:" msgid "Commit Id:" msgstr "Perintah:" -#: src/AboutDialog.cpp -msgid "Build type:" -msgstr "Tipe perubahan:" - #: src/AboutDialog.cpp msgid "Debug build" msgstr "Versi Debug" @@ -745,17 +777,29 @@ msgstr "Versi Debug" msgid "Release build" msgstr "Versi Rilis" +#: src/AboutDialog.cpp +#, c-format +msgid "%s, 64 bits" +msgstr "" + +#: src/AboutDialog.cpp +msgid "Build type:" +msgstr "Tipe perubahan:" + #: src/AboutDialog.cpp #, fuzzy msgid "Compiler:" msgstr "Kompresor" +#. i18n-hint: The directory audacity is installed into (on *nix systems) #: src/AboutDialog.cpp -msgid "Installation Prefix: " +#, fuzzy +msgid "Installation Prefix:" msgstr "Awalan Instalasi:" #: src/AboutDialog.cpp -msgid "Settings folder: " +#, fuzzy +msgid "Settings folder:" msgstr "Folder pengaturan:" #: src/AboutDialog.cpp @@ -776,29 +820,49 @@ msgstr "Klik dan dorong untuk mengubah ukuran relatif trek stereo." msgid "Record/Play head" msgstr "Selesai merekam" -#: src/AdornedRulerPanel.cpp +#: src/AdornedRulerPanel.cpp src/prefs/GUIPrefs.cpp #, fuzzy msgid "Timeline" msgstr "Pengubah Nama" +#. i18n-hint: These commands assist the user in finding a sound by ear. ... +#. "Scrubbing" is variable-speed playback, ... +#. "Seeking" is normal speed playback but with skips +#. #: src/AdornedRulerPanel.cpp #, fuzzy msgid "Click or drag to begin Seek" msgstr "Kik dan dorong untuk mengedit sampel" +#. i18n-hint: These commands assist the user in finding a sound by ear. ... +#. "Scrubbing" is variable-speed playback, ... +#. "Seeking" is normal speed playback but with skips +#. #: src/AdornedRulerPanel.cpp #, fuzzy msgid "Click or drag to begin Scrub" msgstr "Klik dan dorong untuk mengubah ukuran trek" +#. i18n-hint: These commands assist the user in finding a sound by ear. ... +#. "Scrubbing" is variable-speed playback, ... +#. "Seeking" is normal speed playback but with skips +#. #: src/AdornedRulerPanel.cpp msgid "Click & move to Scrub. Click & drag to Seek." msgstr "" +#. i18n-hint: These commands assist the user in finding a sound by ear. ... +#. "Scrubbing" is variable-speed playback, ... +#. "Seeking" is normal speed playback but with skips +#. #: src/AdornedRulerPanel.cpp msgid "Move to Seek" msgstr "" +#. i18n-hint: These commands assist the user in finding a sound by ear. ... +#. "Scrubbing" is variable-speed playback, ... +#. "Seeking" is normal speed playback but with skips +#. #: src/AdornedRulerPanel.cpp msgid "Move to Scrub" msgstr "" @@ -826,45 +890,18 @@ msgstr "" #: src/AdornedRulerPanel.cpp #, fuzzy -msgid "Click to unpin" -msgstr "Hentikan Pemantauan" - -#: src/AdornedRulerPanel.cpp -#, fuzzy -msgid "Click to pin" -msgstr "Langsung ke Awal" - -#: src/AdornedRulerPanel.cpp -msgid "Disable Quick-Play" -msgstr "" +msgid "Timeline Options" +msgstr "Aturan Plugin" #: src/AdornedRulerPanel.cpp msgid "Enable Quick-Play" msgstr "" -#: src/AdornedRulerPanel.cpp -#, fuzzy -msgid "Disable dragging selection" -msgstr "Pilihan diam" - #: src/AdornedRulerPanel.cpp #, fuzzy msgid "Enable dragging selection" msgstr "Perbolehkan &menahan batas kiri dan kanan yang dipilih" -#: src/AdornedRulerPanel.cpp -msgid "Disable Timeline Tooltips" -msgstr "" - -#: src/AdornedRulerPanel.cpp -msgid "Enable Timeline Tooltips" -msgstr "" - -#: src/AdornedRulerPanel.cpp -#, fuzzy -msgid "Do not scroll while playing" -msgstr "&Perbaharui tampilan ketika memainkan" - #: src/AdornedRulerPanel.cpp #, fuzzy msgid "Update display while playing" @@ -877,18 +914,8 @@ msgstr "Mai&nkan Wilayah" #: src/AdornedRulerPanel.cpp #, fuzzy -msgid "Unlock Play Region" -msgstr "Mai&nkan Wilayah" - -#: src/AdornedRulerPanel.cpp -#, fuzzy -msgid "Disable Scrub Ruler" -msgstr "Larangkan Meter" - -#: src/AdornedRulerPanel.cpp -#, fuzzy -msgid "Enable Scrub Ruler" -msgstr "Bolehkan memotong ba&tas" +msgid "Pinned Play Head" +msgstr "Selesai merekam" #: src/AdornedRulerPanel.cpp msgid "" @@ -1057,6 +1084,15 @@ msgstr "" msgid "Audacity is already running" msgstr "Audacity sudah berjalan" +#: src/AudacityApp.cpp +msgid "An unrecoverable error has occurred during startup" +msgstr "" + +#: src/AudacityApp.cpp +#, fuzzy +msgid "Audacity Startup Failure" +msgstr "File Proyek Audacity" + #. i18n-hint: This controls the number of bytes that Audacity will #. * use when writing files to the disk #: src/AudacityApp.cpp @@ -1111,7 +1147,7 @@ msgstr "" msgid "Audacity Project Files" msgstr "File Proyek Audacity" -#: src/AudacityException.h src/commands/MessageCommand.h +#: src/AudacityException.h src/commands/MessageCommand.cpp #: src/widgets/AudacityMessageBox.cpp msgid "Message" msgstr "" @@ -1125,6 +1161,7 @@ msgstr "Proyek Audacity" msgid "&Save..." msgstr "Sim&pan..." +#. i18n-hint: (verb) #: src/AudacityLogger.cpp src/Tags.cpp src/prefs/KeyConfigPrefs.cpp msgid "Cl&ear" msgstr "Hap&us" @@ -1161,7 +1198,8 @@ msgstr "" "\n" #: src/AudioIO.cpp -msgid "Error: " +#, fuzzy, c-format +msgid "Error: %s" msgstr "Error:" #: src/AudioIO.cpp @@ -1184,6 +1222,11 @@ msgstr "" msgid "Error Initializing Midi" msgstr "Error Menginisialisasi Midi" +#: src/AudioIO.cpp +#, fuzzy +msgid "Audacity Audio" +msgstr "Proyek Audacity" + #: src/AudioIO.cpp src/ProjectAudioManager.cpp #, fuzzy, c-format msgid "" @@ -1403,6 +1446,7 @@ msgstr "Memainkan" msgid "Supports output: %d\n" msgstr "" +#. i18n-hint: Supported, meaning made available by the system #: src/AudioIOBase.cpp #, c-format msgid "Supports input: %d\n" @@ -1604,16 +1648,21 @@ msgstr "Efek" msgid "Menu Command (With Parameters)" msgstr "&Edit Parameter" +#: src/BatchCommands.cpp src/FileNames.cpp +#, c-format +msgid "(%s)" +msgstr "" + #: src/BatchCommands.cpp msgid "Menu Command (No Parameters)" msgstr "" #: src/BatchCommands.cpp -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "" "Export recording to %s\n" -"/%s/%s%s" -msgstr "" +"/%s/%s.%s" +msgstr "Merekam" #: src/BatchCommands.cpp #, fuzzy @@ -1707,11 +1756,6 @@ msgstr "" msgid "Apply Macro to:" msgstr "" -#: src/BatchProcessDialog.cpp -#, fuzzy -msgid "&Project" -msgstr "Proyek" - #: src/BatchProcessDialog.cpp #, fuzzy msgid "Apply macro to project" @@ -1719,14 +1763,19 @@ msgstr "Aplikasikan ke proyek yang tersedia" #: src/BatchProcessDialog.cpp #, fuzzy -msgid "&Files..." -msgstr "&Berkas" +msgid "&Project" +msgstr "Proyek" #: src/BatchProcessDialog.cpp #, fuzzy msgid "Apply macro to files..." msgstr "Aplikasikan ke &File" +#: src/BatchProcessDialog.cpp +#, fuzzy +msgid "&Files..." +msgstr "&Berkas" + #. i18n-hint: The Expand button makes the dialog bigger, with more in it #: src/BatchProcessDialog.cpp #, fuzzy @@ -1751,11 +1800,6 @@ msgstr "Mohon simpan dan tutup proyek yang ada dahulu." msgid "Select file(s) for batch processing..." msgstr "Pilih (beberapa) file untuk memproses..." -#. i18n-hint: The vertical bars and * are essential here. -#: src/BatchProcessDialog.cpp src/ProjectFileManager.cpp -msgid "All files|*|All supported files|" -msgstr "Semua file|*|Semua file yang terdukung|" - #: src/BatchProcessDialog.cpp msgid "Applying..." msgstr "Mengaplikasikan..." @@ -1768,10 +1812,6 @@ msgstr "Berkas" msgid "&Cancel" msgstr "&Batal" -#: src/BatchProcessDialog.cpp -msgid "Manage Macros" -msgstr "" - #: src/BatchProcessDialog.cpp #, fuzzy msgid "Remo&ve" @@ -1821,7 +1861,7 @@ msgstr "Parameter" msgid "&Insert" msgstr "&Masukkan" -#: src/BatchProcessDialog.cpp src/tracks/labeltrack/ui/LabelTrackView.cpp +#: src/BatchProcessDialog.cpp #, fuzzy msgid "&Edit..." msgstr "E&dit..." @@ -1883,6 +1923,10 @@ msgstr "Nama tidak mungkin mengandung '%c' and '%c'" msgid "Are you sure you want to delete %s?" msgstr "anda yakin mau menghapus %s?" +#: src/BatchProcessDialog.cpp +msgid "Manage Macros" +msgstr "" + #. i18n-hint: Benchmark means a software speed test #: src/Benchmark.cpp #, fuzzy @@ -1953,7 +1997,7 @@ msgstr "" #: src/Benchmark.cpp #, c-format -msgid "Using %d chunks of %d samples each, for a total of %.1f MB.\n" +msgid "Using %ld chunks of %ld samples each, for a total of %.1f MB.\n" msgstr "" #: src/Benchmark.cpp @@ -1963,7 +2007,7 @@ msgstr "Meyiapkan preview" #: src/Benchmark.cpp #, c-format -msgid "Expected len %d, track len %lld.\n" +msgid "Expected len %ld, track len %lld.\n" msgstr "" #: src/Benchmark.cpp @@ -1973,7 +2017,7 @@ msgstr "Mengulang" #: src/Benchmark.cpp #, c-format -msgid "Cut: %d - %d \n" +msgid "Cut: %ld - %ld \n" msgstr "" #: src/Benchmark.cpp @@ -1983,12 +2027,12 @@ msgstr "" #: src/Benchmark.cpp #, c-format -msgid "Cut (%d, %d) failed.\n" +msgid "Cut (%ld, %ld) failed.\n" msgstr "" #: src/Benchmark.cpp #, fuzzy, c-format -msgid "Paste: %d\n" +msgid "Paste: %ld\n" msgstr "Tempel" #: src/Benchmark.cpp @@ -2009,7 +2053,7 @@ msgstr "" #: src/Benchmark.cpp #, c-format -msgid "Track # blocks: %d\n" +msgid "Track # blocks: %ld\n" msgstr "" #: src/Benchmark.cpp @@ -2022,7 +2066,7 @@ msgstr "" #: src/Benchmark.cpp #, c-format -msgid "Bad: chunk %d sample %d\n" +msgid "Bad: chunk %ld sample %ld\n" msgstr "" #: src/Benchmark.cpp @@ -2031,7 +2075,7 @@ msgstr "" #: src/Benchmark.cpp #, c-format -msgid "Errors in %d/%d chunks\n" +msgid "Errors in %d/%ld chunks\n" msgstr "" #: src/Benchmark.cpp @@ -2217,26 +2261,30 @@ msgstr "Jangan Salin Audio Apapun" msgid "Copy All Files (Safer)" msgstr "Salin Semua Audio ke dalam Proyek (Lebih Aman)" +#: src/Dependencies.cpp +msgid "Whenever a project depends on other files:" +msgstr "Ketika proyek membutuhkan file lainnya:" + #. i18n-hint: One of the choices of what you want Audacity to do when #. * Audacity finds a project depends on another file. #: src/Dependencies.cpp msgid "Ask me" msgstr "Tanya saya" +#. i18n-hint: One of the choices of what you want Audacity to do when +#. * Audacity finds a project depends on another file. #: src/Dependencies.cpp #, fuzzy msgid "Always copy all files (safest)" msgstr "Selalu salin semua audio (paling aman)" +#. i18n-hint: One of the choices of what you want Audacity to do when +#. * Audacity finds a project depends on another file. #: src/Dependencies.cpp #, fuzzy msgid "Never copy any files" msgstr "Tidak pernah menyalin audio apapun" -#: src/Dependencies.cpp -msgid "Whenever a project depends on other files:" -msgstr "Ketika proyek membutuhkan file lainnya:" - #: src/Dependencies.cpp #, c-format msgid "MISSING %s" @@ -2332,6 +2380,8 @@ msgstr "" #. i18n-hint: This is the pattern for filenames that are created #. * when a file needs to be backed up to a different name. For #. * example, mysong would become mysong-old1, mysong-old2, etc. +#. * 'old' is part of a filename used when a file is renamed. +#. * e.g. Try to go from "mysong.wav" to "mysong-old1.wav". #: src/DirManager.cpp #, c-format msgid "%s-old%d" @@ -2343,7 +2393,6 @@ msgid "Unable to open/create test file." msgstr "Tidak bisa membuka atau membuat file tes" #. i18n-hint: %s is the name of a file. -#. need braces to avoid compiler warning about ambiguous else, see the macro #: src/DirManager.cpp #, fuzzy, c-format msgid "Unable to remove '%s'." @@ -2407,7 +2456,8 @@ msgstr "Meinyimpan audio yang direkam" msgid "Saving recorded audio to disk" msgstr "Meinyimpan audio yang direkam pada disk..." -#: src/Dither.cpp src/commands/ScreenshotCommand.cpp src/effects/Effect.cpp +#: src/Dither.cpp src/commands/ScreenshotCommand.cpp +#: src/effects/EffectManager.cpp src/effects/EffectUI.cpp #: src/prefs/TracksBehaviorsPrefs.cpp plug-ins/equalabel.ny #: plug-ins/sample-data-export.ny msgid "None" @@ -2429,6 +2479,52 @@ msgstr "Terbentuk" msgid "Rectangular" msgstr "Bersiku" +#. i18n-hint a proper name +#: src/FFT.cpp +msgid "Bartlett" +msgstr "" + +#. i18n-hint a proper name +#: src/FFT.cpp +msgid "Hamming" +msgstr "" + +#. i18n-hint a proper name +#: src/FFT.cpp +msgid "Hann" +msgstr "" + +#. i18n-hint a proper name +#: src/FFT.cpp +msgid "Blackman" +msgstr "" + +#. i18n-hint two proper names +#: src/FFT.cpp +msgid "Blackman-Harris" +msgstr "" + +#. i18n-hint a proper name +#: src/FFT.cpp +#, fuzzy +msgid "Welch" +msgstr "Selamat Datang!" + +#. i18n-hint a mathematical function named for C. F. Gauss +#: src/FFT.cpp +msgid "Gaussian(a=2.5)" +msgstr "" + +#. i18n-hint a mathematical function named for C. F. Gauss +#: src/FFT.cpp +msgid "Gaussian(a=3.5)" +msgstr "" + +#. i18n-hint a mathematical function named for C. F. Gauss +#: src/FFT.cpp +msgid "Gaussian(a=4.5)" +msgstr "" + #: src/FFmpeg.cpp msgid "FFmpeg support not compiled in" msgstr "Dukungan FFMpeg tidak terkompilasi" @@ -2436,10 +2532,8 @@ msgstr "Dukungan FFMpeg tidak terkompilasi" #: src/FFmpeg.cpp #, fuzzy msgid "" -"FFmpeg was configured in Preferences and successfully loaded " -"before, \n" -"but this time Audacity failed to load it at " -"startup. \n" +"FFmpeg was configured in Preferences and successfully loaded before, \n" +"but this time Audacity failed to load it at startup. \n" "\n" "You may want to go back to Preferences > Libraries and re-configure it." msgstr "" @@ -2530,26 +2624,12 @@ msgstr "Gagal untuk mencari referensi FFMpeg yang kompetibel" #. i18n-hint: do not translate avformat. Preserve the computer gibberish. #: src/FFmpeg.h -#, fuzzy -msgid "" -"Only avformat.dll|*avformat*.dll|Dynamically Linked Libraries (*.dll)|*.dll|" -"All Files|*" +msgid "Only avformat.dll" msgstr "" -"Hanya avformat.dll|*avformat*.dll|Dynamically Linked Libraries (*.dll)|*.dll|" -"All Files (*.*)|*" #: src/FFmpeg.h -msgid "Dynamic Libraries (*.dylib)|*.dylib|All Files (*)|*" -msgstr "Referensi Dinamis (*.dylib)|*.dylib|Semua File (*)|*" - -#: src/FFmpeg.h -#, fuzzy -msgid "" -"Only libavformat.so|libavformat*.so*|Dynamically Linked Libraries (*.so*)|*." -"so*|All Files (*)|*" +msgid "Only libavformat.so" msgstr "" -"Hanya libavformat.so|libavformat.so*|Referensi Terhubung Dinamis (*.so*)|*." -"so*|Semua File (*)|*" #: src/FileException.cpp #, fuzzy, c-format @@ -2584,12 +2664,77 @@ msgstr "" msgid "File Error" msgstr "Error LOF" -#. i18n-hint: %s will be the error message from libsndfile +#. i18n-hint: %s will be the error message from the libsndfile software library #: src/FileFormats.cpp #, c-format msgid "Error (file may not have been written): %s" msgstr "Error (file tidak mungkin ditulis): %s" +#: src/FileFormats.cpp +#, fuzzy +msgid "&Copy uncompressed files into the project (safer)" +msgstr "&Buat salinan file audio tak terkompres sebelum diedit (lebih aman)" + +#: src/FileFormats.cpp +#, fuzzy +msgid "&Read uncompressed files from original location (faster)" +msgstr "&Langsung baca file audo tak terkompres dari aslinya (lebih cepat)" + +#: src/FileFormats.cpp +#, fuzzy +msgid "&Copy all audio into project (safest)" +msgstr "Salalu s&alin semua audio pada proyek (teraman)" + +#: src/FileFormats.cpp +msgid "Do ¬ copy any audio" +msgstr "Ja&ngan salin audio apapiun" + +#: src/FileFormats.cpp +#, fuzzy +msgid "As&k" +msgstr "Tan&ya pengguna" + +#: src/FileNames.cpp +#, fuzzy +msgid "All files" +msgstr "Semua File (*)|*" + +#. i18n-hint an Audacity project is the state of the program, stored as +#. files that can be reopened to resume the session later +#: src/FileNames.cpp +msgid "Audacity projects" +msgstr "Proyek Audacity" + +#: src/FileNames.cpp +msgid "Dynamically Linked Libraries" +msgstr "" + +#: src/FileNames.cpp +#, fuzzy +msgid "Dynamic Libraries" +msgstr "Referensi" + +#: src/FileNames.cpp +#, fuzzy +msgid "Text files" +msgstr "Nama file:" + +#: src/FileNames.cpp +#, fuzzy +msgid "XML files" +msgstr "File MP3" + +#: src/FileNames.cpp +msgid ", " +msgstr "" + +#. i18n-hint a type or types such as "txt" or "txt, xml" will be +#. substituted for %s +#: src/FileNames.cpp +#, fuzzy, c-format +msgid "%s files" +msgstr "File MP3" + #: src/FileNames.cpp msgid "" "The specified filename could not be converted due to Unicode character use." @@ -2623,6 +2768,14 @@ msgstr "Autokoreksi Tingkat Tinggi" msgid "Cepstrum" msgstr "Kepstrum" +#. i18n-hint: This refers to a "window function", +#. * such as Hann or Rectangular, used in the +#. * Frequency analyze dialog box. +#: src/FreqWindow.cpp +#, fuzzy, c-format +msgid "%s window" +msgstr " jendela" + #: src/FreqWindow.cpp msgid "Linear frequency" msgstr "Frekuensi linier" @@ -2635,8 +2788,9 @@ msgstr "Frekuensi logaritma" #. i18n-hint: short form of 'decibels'. #: src/FreqWindow.cpp src/commands/SetTrackInfoCommand.cpp #: src/effects/AutoDuck.cpp src/effects/Compressor.cpp -#: src/effects/Equalization.cpp src/effects/Normalize.cpp -#: src/effects/ScienFilter.cpp src/effects/TruncSilence.cpp +#: src/effects/Equalization.cpp src/effects/Loudness.cpp +#: src/effects/Normalize.cpp src/effects/ScienFilter.cpp +#: src/effects/TruncSilence.cpp src/prefs/WaveformSettings.cpp #: src/widgets/Meter.cpp plug-ins/sample-data-export.ny msgid "dB" msgstr "dB" @@ -2651,6 +2805,7 @@ msgstr "Zoom" #. i18n-hint: This is the abbreviation for "Hertz", or #. cycles per second. +#. i18n-hint: Name of display format that shows frequency in hertz #: src/FreqWindow.cpp src/effects/ChangePitch.cpp src/effects/Equalization.cpp #: src/effects/ScienFilter.cpp src/import/ImportRaw.cpp #: src/widgets/NumericTextCtrl.cpp @@ -2730,6 +2885,7 @@ msgstr "d" msgid "%d Hz (%s) = %d dB" msgstr "" +#. i18n-hint: The %d's are replaced by numbers, the %s by musical notes, e.g. A# #: src/FreqWindow.cpp #, c-format msgid "%d Hz (%s) = %.1f dB" @@ -2742,6 +2898,8 @@ msgstr "" msgid "%.4f sec (%d Hz) (%s) = %f" msgstr "" +#. i18n-hint: The %d's are replaced by numbers, the %s by musical notes, e.g. A# +#. * the %.4f are numbers, and 'sec' should be an abbreviation for seconds #: src/FreqWindow.cpp #, c-format msgid "%.4f sec (%d Hz) (%s) = %.3f" @@ -2755,12 +2913,6 @@ msgstr "spektrum.txt" msgid "Export Spectral Data As:" msgstr "Ekspor data spektral sebagai:" -#: src/FreqWindow.cpp src/LabelDialog.cpp src/effects/Contrast.cpp -#: src/menus/FileMenus.cpp -#, fuzzy -msgid "Text files (*.txt)|*.txt|All files|*" -msgstr "File teks (*.txt)|*.txt|Semua file (*.*)|*.* " - #: src/FreqWindow.cpp src/LabelDialog.cpp src/effects/Contrast.cpp #: src/menus/FileMenus.cpp #, fuzzy, c-format @@ -2775,6 +2927,14 @@ msgstr "Frekuensi (Hz)\tTingkatan (dB)" msgid "Lag (seconds)\tFrequency (Hz)\tLevel" msgstr "Waktu (detik)\tFrekuensi (Hz)\tTingkat" +#: src/FreqWindow.cpp +msgid "Frequency Analysis" +msgstr "Analisis Frekuensi" + +#: src/FreqWindow.cpp +msgid "Plot Spectrum..." +msgstr "Spektrum Plot..." + #: src/HelpText.cpp msgid "Welcome!" msgstr "Selamat Datang!" @@ -2872,6 +3032,7 @@ msgstr "" msgid "These are our support methods:" msgstr "Ini adalah metode dukungan kami:" +#. i18n-hint: Preserve '[[help:Quick_Help|' as it's the name of a link. #: src/HelpText.cpp #, fuzzy msgid "" @@ -2882,6 +3043,7 @@ msgstr "" "\"http://manual.audacityteam.org/index.php?title=Quick_Help\">gunakan versi " "internet jika tidak ada)" +#. i18n-hint: Preserve '[[help:Main_Page|' as it's the name of a link. #: src/HelpText.cpp #, fuzzy msgid "" @@ -2998,6 +3160,12 @@ msgstr "&Larang" msgid "&OK" msgstr "&OK" +#. i18n-hint: Clicking this menu item shows the various editing steps +#. that have been taken. +#: src/HistoryWindow.cpp +msgid "&History..." +msgstr "&History..." + #: src/InconsistencyException.cpp #, c-format msgid "" @@ -3143,6 +3311,16 @@ msgid "" msgstr "" "Bahasa yang Anda gunakan, %s (%s), tidak sama dengan bahasa sistem, %s (%s)." +#: src/Languages.cpp +#, fuzzy +msgid "Simplified" +msgstr "!Lihat Sederhana" + +#: src/Languages.cpp +#, fuzzy +msgid "System" +msgstr "Tanggal Mulai" + #: src/Legacy.cpp #, fuzzy msgid "Error Converting Legacy Project File" @@ -3166,6 +3344,26 @@ msgstr "Membuka Proyek Audacity" msgid "Audacity Karaoke%s" msgstr "Karaoke%s Audacity" +#: src/LyricsWindow.cpp +msgid "&Karaoke..." +msgstr "&Karaoke..." + +#: src/Menus.cpp +#, c-format +msgid "Plug-in group at %s was merged with a previously defined group" +msgstr "" + +#: src/Menus.cpp +#, c-format +msgid "" +"Plug-in item at %s conflicts with a previously defined item and was discarded" +msgstr "" + +#: src/Menus.cpp +#, c-format +msgid "Plug-in items at %s specify conflicting placements" +msgstr "" + #: src/Menus.cpp #, c-format msgid "&Undo %s" @@ -3275,12 +3473,17 @@ msgstr "Pindahkan slider pan" msgid "Audacity Mixer Board%s" msgstr "Mixer Board%s Audacity" +#: src/MixerBoard.cpp +msgid "&Mixer Board..." +msgstr "Tempat &Mixer..." + #: src/ModuleManager.cpp -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "" -"The module %s does not provide a version string.\n" -"It will not be loaded." -msgstr "" +"Unable to load the \"%s\" module.\n" +"\n" +"Error: %s" +msgstr "Tidak bisa membuka atau membuat file tes" #: src/ModuleManager.cpp msgid "Module Unsuitable" @@ -3288,13 +3491,13 @@ msgstr "" #: src/ModuleManager.cpp #, c-format -msgid "The module %s does not provide a version string. It will not be loaded." +msgid "Unable to load the module \"%s\". Error: %s" msgstr "" #: src/ModuleManager.cpp #, c-format msgid "" -"The module %s is matched with Audacity version %s.\n" +"The module \"%s\" does not provide a version string.\n" "\n" "It will not be loaded." msgstr "" @@ -3302,7 +3505,37 @@ msgstr "" #: src/ModuleManager.cpp #, c-format msgid "" -"The module %s is matched with Audacity version %s. It will not be loaded." +"The module \"%s\" does not provide a version string. It will not be loaded." +msgstr "" + +#: src/ModuleManager.cpp +#, c-format +msgid "" +"The module \"%s\" is matched with Audacity version \"%s\".\n" +"\n" +"It will not be loaded." +msgstr "" + +#: src/ModuleManager.cpp +#, c-format +msgid "" +"The module \"%s\" is matched with Audacity version \"%s\". It will not be " +"loaded." +msgstr "" + +#: src/ModuleManager.cpp +#, c-format +msgid "" +"The module \"%s\" failed to initialize.\n" +"\n" +"It will not be loaded." +msgstr "" + +#: src/ModuleManager.cpp +#, c-format +msgid "" +"The module \"%s\" failed to initialize.\n" +"It will not be loaded." msgstr "" #: src/ModuleManager.cpp @@ -3323,7 +3556,7 @@ msgid "Yes" msgstr "" #: src/ModuleManager.cpp src/TimerRecordDialog.cpp plug-ins/delay.ny -#: plug-ins/equalabel.ny plug-ins/limiter.ny +#: plug-ins/equalabel.ny plug-ins/limiter.ny plug-ins/noisegate.ny #, fuzzy msgid "No" msgstr "Tidak Ada" @@ -3337,6 +3570,21 @@ msgstr "Modulator" msgid "Try and load this module?" msgstr "" +#: src/ModuleManager.cpp +#, c-format +msgid "" +"The module \"%s\" does not provide any of the required functions.\n" +"\n" +"It will not be loaded." +msgstr "" + +#: src/ModuleManager.cpp +#, c-format +msgid "" +"The module \"%s\" does not provide any of the required functions. It will " +"not be loaded." +msgstr "" + #. i18n-hint: This is for screen reader software and indicates that #. this is a Note track. #: src/NoteTrack.cpp src/TrackPanelAx.cpp @@ -3471,25 +3719,33 @@ msgid "Show:" msgstr "" #. i18n-hint: Radio button to show all effects -#: src/PluginManager.cpp src/menus/SelectMenus.cpp -msgid "&All" -msgstr "Se&mua" - #: src/PluginManager.cpp #, fuzzy msgid "Show all" msgstr "Tunjukkan Semua Codec" +#. i18n-hint: Radio button to show all effects +#: src/PluginManager.cpp src/menus/SelectMenus.cpp +msgid "&All" +msgstr "Se&mua" + +#. i18n-hint: Radio button to show just the currently disabled effects +#: src/PluginManager.cpp +#, fuzzy +msgid "Show disabled" +msgstr " (dilarang)" + #. i18n-hint: Radio button to show just the currently disabled effects #: src/PluginManager.cpp #, fuzzy msgid "D&isabled" msgstr "Dilarang" +#. i18n-hint: Radio button to show just the currently enabled effects #: src/PluginManager.cpp #, fuzzy -msgid "Show disabled" -msgstr " (dilarang)" +msgid "Show enabled" +msgstr "Dibolehkan" #. i18n-hint: Radio button to show just the currently enabled effects #: src/PluginManager.cpp @@ -3497,20 +3753,16 @@ msgstr " (dilarang)" msgid "E&nabled" msgstr "Dibolehkan" +#. i18n-hint: Radio button to show just the newly discovered effects #: src/PluginManager.cpp -#, fuzzy -msgid "Show enabled" -msgstr "Dibolehkan" +msgid "Show new" +msgstr "" #. i18n-hint: Radio button to show just the newly discovered effects #: src/PluginManager.cpp msgid "Ne&w" msgstr "" -#: src/PluginManager.cpp -msgid "Show new" -msgstr "" - #: src/PluginManager.cpp msgid "State" msgstr "" @@ -3529,7 +3781,7 @@ msgstr "Pilih" msgid "C&lear All" msgstr "&Hapus" -#: src/PluginManager.cpp src/effects/Effect.cpp src/prefs/RecordingPrefs.cpp +#: src/PluginManager.cpp src/effects/EffectUI.cpp src/prefs/RecordingPrefs.cpp #, fuzzy msgid "&Enable" msgstr "Dibolehkan" @@ -3586,8 +3838,8 @@ msgstr "Tidak bisa membuang '%s'" #: src/PluginManager.cpp #, fuzzy -msgid "Enable this plug-in?" -msgid_plural "Enable these plug-ins?" +msgid "Enable this plug-in?\n" +msgid_plural "Enable these plug-ins?\n" msgstr[0] "Maaf, gagal mengambil Plug-in Vamp." msgstr[1] "Maaf, gagal mengambil Plug-in Vamp." @@ -3852,6 +4104,12 @@ msgstr "" msgid "" msgstr "tak berjudul" +#. i18n-hint: The %02i is the project number, the %s is the project name. +#: src/ProjectFileIO.cpp +#, c-format +msgid "[Project %02i] Audacity \"%s\"" +msgstr "" + #. i18n-hint: E.g this is recovered audio that had been lost. #: src/ProjectFileIO.cpp msgid "(Recovered)" @@ -4046,10 +4304,6 @@ msgid "" "For an audio file that will open in other apps, use 'Export'.\n" msgstr "" -#: src/ProjectFileManager.cpp src/ProjectManager.cpp src/TimerRecordDialog.cpp -msgid "Audacity projects" -msgstr "Proyek Audacity" - #: src/ProjectFileManager.cpp #, fuzzy msgid "" @@ -4122,6 +4376,11 @@ msgstr "" msgid "Warning - Backup File Detected" msgstr "File backup terdeteksi" +#: src/ProjectFileManager.cpp +#, fuzzy +msgid "Error Opening File" +msgstr "Error dalam mebuka file" + #: src/ProjectFileManager.cpp msgid "Error opening file" msgstr "Error dalam mebuka file" @@ -4311,6 +4570,10 @@ msgstr "24-bit PCM" msgid "32-bit float" msgstr "32-bit float" +#: src/SampleFormat.cpp +msgid "Unknown format" +msgstr "" + #: src/Screenshot.cpp msgid "Screen Capture Frame" msgstr "Biingkai Pengambilan Layar" @@ -4339,10 +4602,14 @@ msgstr "Ubah ukuran lebih kecil" msgid "Resize Large" msgstr "Ubah ukuran lebih besar" +#. i18n-hint: Bkgnd is short for background and appears on a small button +#. * It is OK to just translate this item as if it said 'Blue' #: src/Screenshot.cpp msgid "Blue Bkgnd" msgstr "Ltr Blkg Biru" +#. i18n-hint: Bkgnd is short for background and appears on a small button +#. * It is OK to just translate this item as if it said 'White' #: src/Screenshot.cpp msgid "White Bkgnd" msgstr "Ltr Blkg Putih" @@ -4400,6 +4667,11 @@ msgstr "BarSeleksi" msgid "Spectral Selection" msgstr "Pilihan" +#: src/Screenshot.cpp src/commands/ScreenshotCommand.cpp +#, fuzzy +msgid "Timer" +msgstr "Waktu" + #: src/Screenshot.cpp src/commands/ScreenshotCommand.cpp #: src/toolbars/ToolsToolBar.cpp msgid "Tools" @@ -4537,12 +4809,12 @@ msgstr "" msgid "Warning - Truncating Overlong Block File" msgstr "Anak file blok: (%s)" -#: src/ShuttleGui.cpp src/commands/HelpCommand.h src/effects/Equalization.cpp -#: src/menus/HelpMenus.cpp src/widgets/ErrorDialog.cpp +#: src/ShuttleGui.cpp src/commands/HelpCommand.cpp src/effects/Equalization.cpp +#: src/menus/HelpMenus.cpp src/widgets/MultiDialog.cpp msgid "Help" msgstr "Bantuan" -#: src/ShuttleGui.cpp src/effects/Effect.cpp +#: src/ShuttleGui.cpp src/effects/EffectUI.cpp #, fuzzy msgid "&Preview" msgstr "Pre&view" @@ -4562,7 +4834,7 @@ msgstr "&Opsi..." msgid "Debu&g" msgstr "&Benah" -#: src/Snap.cpp +#: src/Snap.cpp src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp msgid "Off" msgstr "" @@ -4766,6 +5038,7 @@ msgstr "" " %s.\n" "Tema tidak diambil." +#. i18n-hint: Do not translate png. It is the name of a file format. #: src/Theme.cpp #, c-format msgid "" @@ -4825,6 +5098,14 @@ msgstr "" "Audacity tidak bisa menyimpan file:\n" " %s" +#. i18n-hint: This string is used to configure the controls which shows the recording +#. * duration. As such it is important that only the alphabetic parts of the string +#. * are translated, with the numbers left exactly as they are. +#. * The string 'days' indicates that the first number in the control will be the number of days, +#. * then the 'h' indicates the second number displayed is hours, the 'm' indicates the third +#. * number displayed is minutes, and the 's' indicates that the fourth number displayed is +#. * seconds. +#. #: src/TimeDialog.h src/TimerRecordDialog.cpp src/effects/DtmfGen.cpp #: src/effects/Noise.cpp src/effects/Silence.cpp src/effects/ToneGen.cpp #: src/effects/VST/VSTEffect.cpp src/effects/ladspa/LadspaEffect.cpp @@ -4915,9 +5196,8 @@ msgstr "Aplikasikan ke proyek yang tersedia" msgid "Recording start:" msgstr "Mulai merekam" -#: src/TimerRecordDialog.cpp src/effects/DtmfGen.cpp src/effects/Noise.cpp -#: src/effects/Silence.cpp src/effects/ToneGen.cpp src/effects/TruncSilence.cpp -#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp src/effects/ladspa/LadspaEffect.cpp +#: src/TimerRecordDialog.cpp src/effects/VST/VSTEffect.cpp +#: src/effects/ladspa/LadspaEffect.cpp msgid "Duration:" msgstr "Durasi" @@ -5008,17 +5288,24 @@ msgstr "" msgid "Timer Recording" msgstr "Merekam" +#. i18n-hint a format string for hours, minutes, and seconds +#: src/TimerRecordDialog.cpp +#, fuzzy +msgid "099 h 060 m 060 s" +msgstr "0100 jam 060 mnt 060 dtk" + +#. i18n-hint a format string for days, hours, minutes, and seconds +#: src/TimerRecordDialog.cpp +#, fuzzy +msgid "099 days 024 h 060 m 060 s" +msgstr "0100 hari 024 jam 060 mnt 060 dtk" + #. i18n-hint: This string is used to configure the controls for times when the recording is #. * started and stopped. As such it is important that only the alphabetic parts of the string #. * are translated, with the numbers left exactly as they are. #. * The 'h' indicates the first number displayed is hours, the 'm' indicates the second number #. * displayed is minutes, and the 's' indicates that the third number displayed is seconds. #. -#: src/TimerRecordDialog.cpp -#, fuzzy -msgid "099 h 060 m 060 s" -msgstr "0100 jam 060 mnt 060 dtk" - #: src/TimerRecordDialog.cpp msgid "Start Date and Time" msgstr "Tanggal dan Waktu mulai" @@ -5035,19 +5322,6 @@ msgstr "Tanggal dan Waktu selesai" msgid "End Date" msgstr "Tanggal Selesai" -#. i18n-hint: This string is used to configure the controls which shows the recording -#. * duration. As such it is important that only the alphabetic parts of the string -#. * are translated, with the numbers left exactly as they are. -#. * The string 'days' indicates that the first number in the control will be the number of days, -#. * then the 'h' indicates the second number displayed is hours, the 'm' indicates the third -#. * number displayed is minutes, and the 's' indicates that the fourth number displayed is -#. * seconds. -#. -#: src/TimerRecordDialog.cpp -#, fuzzy -msgid "099 days 024 h 060 m 060 s" -msgstr "0100 hari 024 jam 060 mnt 060 dtk" - #: src/TimerRecordDialog.cpp #, fuzzy msgid "Automatic Save" @@ -5089,6 +5363,11 @@ msgstr "Ekspor Aturan Lanjut" msgid "Options" msgstr "Opsi" +#: src/TimerRecordDialog.cpp +#, fuzzy +msgid "After Recording completes:" +msgstr "Pengukur Rekaman" + #: src/TimerRecordDialog.cpp msgid "Do nothing" msgstr "" @@ -5106,11 +5385,6 @@ msgstr "" msgid "Shutdown system" msgstr "" -#: src/TimerRecordDialog.cpp -#, fuzzy -msgid "After Recording completes:" -msgstr "Pengukur Rekaman" - #: src/TimerRecordDialog.cpp #, fuzzy msgid "Waiting to start recording at:" @@ -5164,7 +5438,7 @@ msgstr "Pencatat Waktu Rekaman Audacity - Menunggu untuk mulai" msgid "Stereo, 999999Hz" msgstr "Stereo, 999999Hz" -#: src/TrackInfo.cpp src/commands/SelectCommand.h src/prefs/MousePrefs.cpp +#: src/TrackInfo.cpp src/commands/SelectCommand.cpp src/prefs/MousePrefs.cpp msgid "Select" msgstr "Pilih" @@ -5226,7 +5500,10 @@ msgid " Select On" msgstr " Pilihan Hidup" #: src/TrackPanelResizeHandle.cpp -msgid "Click and drag to adjust relative size of stereo tracks." +#, fuzzy +msgid "" +"Click and drag to adjust relative size of stereo tracks, double-click to " +"make heights equal" msgstr "Klik dan dorong untuk mengubah ukuran relatif trek stereo." #: src/TrackPanelResizeHandle.cpp @@ -5359,12 +5636,20 @@ msgstr "" msgid "Applying %s..." msgstr "Mengaplikasikan..." +#. i18n-hint: An item name followed by a value, with appropriate separating punctuation #: src/commands/AudacityCommand.cpp src/effects/Effect.cpp -#: src/effects/vamp/VampEffect.cpp src/widgets/ASlider.cpp +#: src/effects/vamp/VampEffect.cpp src/menus/PluginMenus.cpp +#: src/tracks/playabletrack/notetrack/ui/NoteTrackSliderHandles.cpp +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackSliderHandles.cpp +#: src/widgets/ASlider.cpp #, c-format msgid "%s: %s" msgstr "" +#: src/commands/AudacityCommand.h +msgid "FAIL" +msgstr "" + #: src/commands/BatchEvalCommand.cpp #, fuzzy msgid "Batch Command" @@ -5387,49 +5672,61 @@ msgstr "Perintah" #: src/commands/CommandManager.cpp #, c-format -msgid "Loaded %d keyboard shortcuts\n" -msgstr "Diambil %d jalan pintas keyboard\n" +msgid "" +"\n" +"* %s, because you have assigned the shortcut %s to %s" +msgstr "" #: src/commands/CommandManager.cpp -#, fuzzy -msgid "Loading Keyboard Shortcuts" -msgstr "Mengambil jalan pintas keyboard" +msgid "" +"The following commands have had their shortcuts removed, because their " +"default shortcut is new or changed, and is the same shortcut that you have " +"assigned to another command." +msgstr "" + +#: src/commands/CommandManager.cpp +msgid "Shortcuts have been removed" +msgstr "" #: src/commands/CommandTargets.cpp msgid "Long Message" msgstr "" -#: src/commands/CompareAudioCommand.cpp src/effects/AutoDuck.cpp -#: src/effects/Compressor.cpp src/effects/TruncSilence.cpp -msgid "Threshold:" -msgstr "Ambang Batas:" - -#: src/commands/CompareAudioCommand.h +#: src/commands/CompareAudioCommand.cpp #, fuzzy msgid "Compare Audio" msgstr "Salin Label" +#: src/commands/CompareAudioCommand.cpp +msgid "Threshold:" +msgstr "Ambang Batas:" + #: src/commands/CompareAudioCommand.h #, fuzzy msgid "Compares a range on two tracks." msgstr "Pengompresan didasari oleh banyaknya Pik" -#: src/commands/Demo.cpp src/effects/Echo.cpp +#: src/commands/Demo.cpp +msgid "Demo" +msgstr "" + +#: src/commands/Demo.cpp msgid "Delay time (seconds):" msgstr "Waktu tenggang (detk):" -#: src/commands/Demo.cpp src/effects/Echo.cpp +#: src/commands/Demo.cpp msgid "Decay factor:" msgstr "Faktor kekurangan:" -#: src/commands/Demo.h -msgid "Demo" -msgstr "" - #: src/commands/Demo.h msgid "Does the demo action." msgstr "" +#: src/commands/DragCommand.cpp +#, fuzzy +msgid "Drag" +msgstr "Klik Kiri dan Dorong" + #: src/commands/DragCommand.cpp src/widgets/wxPanelWrapper.h #, fuzzy msgid "Panel" @@ -5482,15 +5779,15 @@ msgstr "" msgid "Relative To:" msgstr "" -#: src/commands/DragCommand.h -#, fuzzy -msgid "Drag" -msgstr "Klik Kiri dan Dorong" - #: src/commands/DragCommand.h msgid "Drags mouse from one place to another." msgstr "" +#: src/commands/GetInfoCommand.cpp +#, fuzzy +msgid "Get Info" +msgstr "Info" + #: src/commands/GetInfoCommand.cpp #, fuzzy msgid "Commands" @@ -5526,47 +5823,42 @@ msgid "Boxes" msgstr "" #. i18n-hint JavaScript Object Notation -#: src/commands/GetInfoCommand.cpp +#: src/commands/GetInfoCommand.cpp src/commands/HelpCommand.cpp msgid "JSON" msgstr "" #. i18n-hint name of a computer programming language -#: src/commands/GetInfoCommand.cpp +#: src/commands/GetInfoCommand.cpp src/commands/HelpCommand.cpp msgid "LISP" msgstr "" -#: src/commands/GetInfoCommand.cpp +#: src/commands/GetInfoCommand.cpp src/commands/HelpCommand.cpp msgid "Brief" msgstr "" -#: src/commands/GetInfoCommand.cpp src/effects/Effect.cpp +#: src/commands/GetInfoCommand.cpp src/effects/EffectManager.cpp msgid "Type:" msgstr "" -#: src/commands/GetInfoCommand.cpp src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp -#: src/export/ExportMultiple.cpp +#: src/commands/GetInfoCommand.cpp src/commands/HelpCommand.cpp +#: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp src/export/ExportMultiple.cpp msgid "Format:" msgstr "Format:" -#: src/commands/GetInfoCommand.h -#, fuzzy -msgid "Get Info" -msgstr "Info" - #: src/commands/GetInfoCommand.h msgid "Gets information in JSON format." msgstr "" #: src/commands/GetTrackInfoCommand.cpp #, fuzzy -msgid "Types:" -msgstr "Penyaring" - -#: src/commands/GetTrackInfoCommand.h -#, fuzzy msgid "Get Track Info" msgstr "Pindahkan Trek ke Bawah" +#: src/commands/GetTrackInfoCommand.cpp +#, fuzzy +msgid "Types:" +msgstr "Penyaring" + #: src/commands/GetTrackInfoCommand.h msgid "Gets track values as JSON." msgstr "" @@ -5579,30 +5871,30 @@ msgstr "Perintah:" msgid "Gives help on a command." msgstr "" +#: src/commands/ImportExportCommands.cpp +#, fuzzy +msgid "Import2" +msgstr "Impor" + #: src/commands/ImportExportCommands.cpp src/commands/OpenSaveCommands.cpp #, fuzzy msgid "File Name:" msgstr "Penyaring" +#: src/commands/ImportExportCommands.cpp +#, fuzzy +msgid "Export2" +msgstr "Ekspor" + #: src/commands/ImportExportCommands.cpp #, fuzzy msgid "Number of Channels:" msgstr "Number of times to repeat:" -#: src/commands/ImportExportCommands.h -#, fuzzy -msgid "Import2" -msgstr "Impor" - #: src/commands/ImportExportCommands.h msgid "Imports from a file." msgstr "" -#: src/commands/ImportExportCommands.h -#, fuzzy -msgid "Export2" -msgstr "Ekspor" - #: src/commands/ImportExportCommands.h #, fuzzy msgid "Exports to a file." @@ -5638,6 +5930,11 @@ msgstr "" msgid "Echos a message." msgstr "\t-bantuan (pesan ini)" +#: src/commands/OpenSaveCommands.cpp +#, fuzzy +msgid "Open Project2" +msgstr "Proyek Baru" + #: src/commands/OpenSaveCommands.cpp #, fuzzy msgid "Add to History" @@ -5645,34 +5942,29 @@ msgstr "Batalkan History" #: src/commands/OpenSaveCommands.cpp #, fuzzy -msgid "Add to History:" -msgstr "Batalkan History" +msgid "Save Project2" +msgstr "&Simpan Proyek" #: src/commands/OpenSaveCommands.cpp #, fuzzy -msgid "Compress:" +msgid "Compress" msgstr "Kompresor" -#: src/commands/OpenSaveCommands.h -#, fuzzy -msgid "Open Project2" -msgstr "Proyek Baru" - #: src/commands/OpenSaveCommands.h #, fuzzy msgid "Opens a project." msgstr "Membuka Proyek Audacity" -#: src/commands/OpenSaveCommands.h -#, fuzzy -msgid "Save Project2" -msgstr "&Simpan Proyek" - #: src/commands/OpenSaveCommands.h #, fuzzy msgid "Saves a project." msgstr "&Simpan Proyek" +#: src/commands/PreferenceCommands.cpp +#, fuzzy +msgid "Get Preference" +msgstr "Preferensi..." + #: src/commands/PreferenceCommands.cpp src/commands/SetProjectCommand.cpp #: src/commands/SetTrackInfoCommand.cpp #: src/tracks/labeltrack/ui/LabelTrackView.cpp @@ -5681,25 +5973,20 @@ msgstr "&Simpan Proyek" msgid "Name:" msgstr "Nama" +#: src/commands/PreferenceCommands.cpp +#, fuzzy +msgid "Set Preference" +msgstr "Preferensi..." + #: src/commands/PreferenceCommands.cpp src/commands/SetEnvelopeCommand.cpp #, fuzzy msgid "Value:" msgstr "Nilai" #: src/commands/PreferenceCommands.cpp -msgid "Reload:" +msgid "Reload" msgstr "" -#: src/commands/PreferenceCommands.h -#, fuzzy -msgid "Get Preference" -msgstr "Preferensi..." - -#: src/commands/PreferenceCommands.h -#, fuzzy -msgid "Set Preference" -msgstr "Preferensi..." - #: src/commands/PreferenceCommands.h msgid "Gets the value of a single preference." msgstr "" @@ -5708,6 +5995,11 @@ msgstr "" msgid "Sets the value of a single preference." msgstr "" +#: src/commands/ScreenshotCommand.cpp +#, fuzzy +msgid "Screenshot" +msgstr "&Alat Screenshot..." + #: src/commands/ScreenshotCommand.cpp #, fuzzy msgid "Window" @@ -5810,7 +6102,7 @@ msgid "Background:" msgstr "Latar Belakang:" #: src/commands/ScreenshotCommand.cpp -msgid "Bring To Top:" +msgid "Bring To Top" msgstr "" #: src/commands/ScreenshotCommand.cpp @@ -5818,15 +6110,15 @@ msgstr "" msgid "Error trying to save file: %s" msgstr "error dalam menyimpan file:" -#: src/commands/ScreenshotCommand.h -#, fuzzy -msgid "Screenshot" -msgstr "&Alat Screenshot..." - #: src/commands/ScreenshotCommand.h msgid "Takes screenshots." msgstr "" +#: src/commands/SelectCommand.cpp +#, fuzzy +msgid "Select Time" +msgstr "Pilih file MIDI..." + #: src/commands/SelectCommand.cpp #, fuzzy msgid "Project Start" @@ -5866,6 +6158,11 @@ msgstr "Waktu Mulai" msgid "End Time:" msgstr "Waktu Selesai" +#: src/commands/SelectCommand.cpp +#, fuzzy +msgid "Select Frequencies" +msgstr "Frekuensi (Hz)" + #: src/commands/SelectCommand.cpp #, fuzzy msgid "High:" @@ -5875,6 +6172,11 @@ msgstr "Batas Atas" msgid "Low:" msgstr "" +#: src/commands/SelectCommand.cpp +#, fuzzy +msgid "Select Tracks" +msgstr "Trek Kecil" + #. i18n-hint verb, imperative #: src/commands/SelectCommand.cpp msgid "Set" @@ -5885,7 +6187,7 @@ msgstr "Atur" msgid "Add" msgstr "&Tambah" -#: src/commands/SelectCommand.cpp src/effects/EffectRack.cpp +#: src/commands/SelectCommand.cpp src/effects/EffectUI.cpp #: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/CutlineHandle.cpp msgid "Remove" msgstr "Buang" @@ -5905,21 +6207,6 @@ msgstr "Banyak Duck:" msgid "Mode:" msgstr "Mode" -#: src/commands/SelectCommand.h -#, fuzzy -msgid "Select Time" -msgstr "Pilih file MIDI..." - -#: src/commands/SelectCommand.h -#, fuzzy -msgid "Select Frequencies" -msgstr "Frekuensi (Hz)" - -#: src/commands/SelectCommand.h -#, fuzzy -msgid "Select Tracks" -msgstr "Trek Kecil" - #: src/commands/SelectCommand.h #, fuzzy msgid "Selects a time range." @@ -5939,6 +6226,11 @@ msgstr "Silahkan pilih aksinya" msgid "Selects Audio." msgstr "Pilihan" +#: src/commands/SetClipCommand.cpp +#, fuzzy +msgid "Set Clip" +msgstr "Alat Selanjutnya" + #: src/commands/SetClipCommand.cpp src/commands/SetTrackInfoCommand.cpp msgid "Color 0" msgstr "" @@ -5960,7 +6252,7 @@ msgid "At:" msgstr "" #: src/commands/SetClipCommand.cpp src/commands/SetTrackInfoCommand.cpp -msgid "Colour:" +msgid "Color:" msgstr "" #: src/commands/SetClipCommand.cpp src/commands/SetLabelCommand.cpp @@ -5968,34 +6260,33 @@ msgstr "" msgid "Start:" msgstr "Awal" -#: src/commands/SetClipCommand.h -#, fuzzy -msgid "Set Clip" -msgstr "Alat Selanjutnya" - #: src/commands/SetClipCommand.h msgid "Sets various values for a clip." msgstr "" +#: src/commands/SetEnvelopeCommand.cpp +#, fuzzy +msgid "Set Envelope" +msgstr "Amplop" + #: src/commands/SetEnvelopeCommand.cpp #, fuzzy msgid "Time:" msgstr "Waktu" -#: src/commands/SetEnvelopeCommand.cpp -#, fuzzy -msgid "Delete:" +#: src/commands/SetEnvelopeCommand.cpp src/menus/EditMenus.cpp +msgid "Delete" msgstr "Hapus" -#: src/commands/SetEnvelopeCommand.h -#, fuzzy -msgid "Set Envelope" -msgstr "Amplop" - #: src/commands/SetEnvelopeCommand.h msgid "Sets an envelope point position." msgstr "" +#: src/commands/SetLabelCommand.cpp +#, fuzzy +msgid "Set Label" +msgstr "Labelkan Sekaligus" + #: src/commands/SetLabelCommand.cpp #, fuzzy msgid "Label Index" @@ -6005,20 +6296,20 @@ msgstr "Label Edit" msgid "End:" msgstr "" -#: src/commands/SetLabelCommand.cpp +#: src/commands/SetLabelCommand.cpp src/commands/SetTrackInfoCommand.cpp #, fuzzy -msgid "Selected:" +msgid "Selected" msgstr "Pilih" -#: src/commands/SetLabelCommand.h -#, fuzzy -msgid "Set Label" -msgstr "Labelkan Sekaligus" - #: src/commands/SetLabelCommand.h msgid "Sets various values for a label." msgstr "" +#: src/commands/SetProjectCommand.cpp +#, fuzzy +msgid "Set Project" +msgstr "&Simpan Proyek" + #: src/commands/SetProjectCommand.cpp #, fuzzy msgid "Rate:" @@ -6046,11 +6337,6 @@ msgstr "" msgid "Height:" msgstr "Cahaya" -#: src/commands/SetProjectCommand.h -#, fuzzy -msgid "Set Project" -msgstr "&Simpan Proyek" - #: src/commands/SetProjectCommand.h msgid "Sets various values for a project." msgstr "" @@ -6065,19 +6351,24 @@ msgstr "ke Ak&hir Trek" msgid "Channel Index:" msgstr "Mode Channel:" +#: src/commands/SetTrackInfoCommand.cpp +#, fuzzy +msgid "Set Track Status" +msgstr "ke &Awal Trek" + #: src/commands/SetTrackInfoCommand.cpp msgid "Unnamed" msgstr "" #: src/commands/SetTrackInfoCommand.cpp #, fuzzy -msgid "Selected" -msgstr "Pilih" +msgid "Focused" +msgstr "Pause" #: src/commands/SetTrackInfoCommand.cpp #, fuzzy -msgid "Focused" -msgstr "Pause" +msgid "Set Track Audio" +msgstr "&Diamkan Audio" #: src/commands/SetTrackInfoCommand.cpp #, fuzzy @@ -6088,19 +6379,15 @@ msgstr "Kekuatan" msgid "Pan:" msgstr "" -#: src/commands/SetTrackInfoCommand.cpp src/prefs/TracksPrefs.cpp -#: src/prefs/WaveformPrefs.h -msgid "Waveform" -msgstr "Waveform" - -#: src/commands/SetTrackInfoCommand.cpp src/prefs/TracksPrefs.cpp +#: src/commands/SetTrackInfoCommand.cpp #, fuzzy -msgid "Spectrogram" -msgstr "Spektrogram" +msgid "Set Track Visuals" +msgstr "Trek Kecil" #: src/commands/SetTrackInfoCommand.cpp src/effects/ToneGen.cpp -#: src/prefs/SpectrogramSettings.cpp src/prefs/WaveformSettings.cpp -#: src/widgets/Meter.cpp plug-ins/sample-data-export.ny +#: src/prefs/SpectrogramSettings.cpp src/prefs/TracksPrefs.cpp +#: src/prefs/WaveformSettings.cpp src/widgets/Meter.cpp +#: plug-ins/sample-data-export.ny msgid "Linear" msgstr "Linier" @@ -6158,36 +6445,26 @@ msgstr "Pilihan" msgid "Gray Scale" msgstr "Skala" -#: src/commands/SetTrackInfoCommand.h +#: src/commands/SetTrackInfoCommand.cpp #, fuzzy msgid "Set Track" msgstr "Trek Baru" -#: src/commands/SetTrackInfoCommand.h -#, fuzzy -msgid "Set Track Status" -msgstr "ke &Awal Trek" - -#: src/commands/SetTrackInfoCommand.h -#, fuzzy -msgid "Set Track Audio" -msgstr "&Diamkan Audio" - -#: src/commands/SetTrackInfoCommand.h -#, fuzzy -msgid "Set Track Visuals" -msgstr "Trek Kecil" - #: src/commands/SetTrackInfoCommand.h msgid "Sets various values for a track." msgstr "" +#: src/effects/Amplify.cpp +msgid "Amplify" +msgstr "Amplify" + #: src/effects/Amplify.cpp msgid "Increases or decreases the volume of the audio you have selected" msgstr "" #: src/effects/Amplify.cpp -msgid "Amplification (dB):" +#, fuzzy +msgid "&Amplification (dB):" msgstr "Amplifikasi (dB):" #: src/effects/Amplify.cpp @@ -6195,16 +6472,18 @@ msgid "Amplification dB" msgstr "dB Amplifikasi" #: src/effects/Amplify.cpp -msgid "New Peak Amplitude (dB):" +#, fuzzy +msgid "&New Peak Amplitude (dB):" msgstr "Amplitudo yang baru (dB):" #: src/effects/Amplify.cpp -msgid "Allow clipping" +#, fuzzy +msgid "Allo&w clipping" msgstr "Dibolehkan clipping" -#: src/effects/Amplify.h -msgid "Amplify" -msgstr "Amplify" +#: src/effects/AutoDuck.cpp +msgid "Auto Duck" +msgstr "Auto Duck" #: src/effects/AutoDuck.cpp msgid "" @@ -6212,6 +6491,9 @@ msgid "" "specified \"control\" track reaches a particular level" msgstr "" +#. i18n-hint: Auto duck is the name of an effect that 'ducks' (reduces the volume) +#. * of the audio automatically when there is sound on another track. Not as +#. * in 'Donald-Duck'! #: src/effects/AutoDuck.cpp msgid "" "You selected a track which does not contain audio. AutoDuck can only process " @@ -6220,6 +6502,9 @@ msgstr "" "Anda memilih trek yang tidak ada suaranya. AutoDuck hanya bisa memproses " "trek beraudio." +#. i18n-hint: Auto duck is the name of an effect that 'ducks' (reduces the volume) +#. * of the audio automatically when there is sound on another track. Not as +#. * in 'Donald-Duck'! #: src/effects/AutoDuck.cpp msgid "" "Auto Duck needs a control track which must be placed below the selected " @@ -6228,13 +6513,14 @@ msgstr "" "Auto Duck membutuhkan trek pengendali yang harus ditempatkan dibawah trek " "yang dipilih." -#: src/effects/AutoDuck.cpp -msgid "Duck amount:" -msgstr "Banyak Duck:" +#: src/effects/AutoDuck.cpp src/effects/TruncSilence.cpp +msgid "db" +msgstr "" #: src/effects/AutoDuck.cpp -msgid "Maximum pause:" -msgstr "Tunda maksimum:" +#, fuzzy +msgid "Duck &amount:" +msgstr "Banyak Duck:" #. i18n-hint: Name of time display format that shows time in seconds #: src/effects/AutoDuck.cpp src/effects/TruncSilence.cpp @@ -6244,28 +6530,43 @@ msgid "seconds" msgstr "detik" #: src/effects/AutoDuck.cpp -msgid "Outer fade down length:" +#, fuzzy +msgid "Ma&ximum pause:" +msgstr "Tunda maksimum:" + +#: src/effects/AutoDuck.cpp +#, fuzzy +msgid "Outer fade &down length:" msgstr "Panjang fade down luar: " #: src/effects/AutoDuck.cpp -msgid "Outer fade up length:" +#, fuzzy +msgid "Outer fade &up length:" msgstr "Panjang fade up luar: " #: src/effects/AutoDuck.cpp -msgid "Inner fade down length:" +#, fuzzy +msgid "Inner fade d&own length:" msgstr "Panjang fade down dalam: " #: src/effects/AutoDuck.cpp -msgid "Inner fade up length:" +#, fuzzy +msgid "Inner &fade up length:" msgstr "Panjang fade up dalam: " +#: src/effects/AutoDuck.cpp src/effects/Compressor.cpp +#: src/effects/TruncSilence.cpp +#, fuzzy +msgid "&Threshold:" +msgstr "Ambang Batas:" + #: src/effects/AutoDuck.cpp msgid "Preview not available" msgstr "Preview tidak tersedia" -#: src/effects/AutoDuck.h -msgid "Auto Duck" -msgstr "Auto Duck" +#: src/effects/BassTreble.cpp +msgid "Bass and Treble" +msgstr "" #: src/effects/BassTreble.cpp #, fuzzy @@ -6278,12 +6579,12 @@ msgstr "" #: src/effects/BassTreble.cpp #, fuzzy -msgid "Ba&ss (dB):" +msgid "Bass (dB):" msgstr "Boost (dB):" #: src/effects/BassTreble.cpp #, fuzzy -msgid "Bass (dB):" +msgid "Ba&ss (dB):" msgstr "Boost (dB):" #: src/effects/BassTreble.cpp @@ -6313,9 +6614,9 @@ msgstr "Tingkat:" msgid "&Link Volume control to Tone controls" msgstr "" -#: src/effects/BassTreble.h -msgid "Bass and Treble" -msgstr "" +#: src/effects/ChangePitch.cpp +msgid "Change Pitch" +msgstr "Mengubah Pitch" #: src/effects/ChangePitch.cpp #, fuzzy @@ -6341,19 +6642,34 @@ msgstr "" msgid "Pitch" msgstr "Pitch:" +#. i18n-hint: changing a quantity "from" one value "to" another #: src/effects/ChangePitch.cpp src/effects/ChangeSpeed.cpp #: src/effects/ChangeTempo.cpp msgid "from" msgstr "dari" +#. i18n-hint: changing a quantity "from" one value "to" another +#: src/effects/ChangePitch.cpp src/effects/ChangeSpeed.cpp +#: src/effects/ChangeTempo.cpp +#, fuzzy +msgid "&from" +msgstr "dari" + #: src/effects/ChangePitch.cpp #, fuzzy msgid "from Octave" msgstr "Oktaf Bawah" +#. i18n-hint: changing a quantity "from" one value "to" another +#: src/effects/ChangePitch.cpp src/effects/ChangeSpeed.cpp +msgid "to" +msgstr "ke" + +#. i18n-hint: changing a quantity "from" one value "to" another #: src/effects/ChangePitch.cpp src/effects/ChangeSpeed.cpp #: src/effects/ChangeTempo.cpp -msgid "to" +#, fuzzy +msgid "&to" msgstr "ke" #: src/effects/ChangePitch.cpp @@ -6362,12 +6678,13 @@ msgid "to Octave" msgstr "Oktaf Bawah" #: src/effects/ChangePitch.cpp -msgid "Semitones (half-steps):" +#, fuzzy +msgid "Semitones (half-steps)" msgstr "Seminada (separuh langkah):" #: src/effects/ChangePitch.cpp #, fuzzy -msgid "Semitones (half-steps)" +msgid "&Semitones (half-steps):" msgstr "Seminada (separuh langkah):" #: src/effects/ChangePitch.cpp @@ -6380,13 +6697,25 @@ msgstr "Frekuensi (Hz)" msgid "from (Hz)" msgstr "dari" +#: src/effects/ChangePitch.cpp +msgid "f&rom" +msgstr "" + #: src/effects/ChangePitch.cpp msgid "to (Hz)" msgstr "" +#. i18n-hint: changing a quantity "from" one value "to" another +#: src/effects/ChangePitch.cpp src/effects/ChangeTempo.cpp +#: src/effects/Loudness.cpp +#, fuzzy +msgid "t&o" +msgstr "ke" + #: src/effects/ChangePitch.cpp src/effects/ChangeSpeed.cpp #: src/effects/ChangeTempo.cpp -msgid "Percent Change:" +#, fuzzy +msgid "Percent C&hange:" msgstr "Presentase Perubahan:" #: src/effects/ChangePitch.cpp src/effects/ChangeSpeed.cpp @@ -6395,12 +6724,22 @@ msgid "Percent Change" msgstr "Presentase Perubahan" #: src/effects/ChangePitch.cpp src/effects/ChangeTempo.cpp -msgid "Use high quality stretching (slow)" +msgid "&Use high quality stretching (slow)" msgstr "" -#: src/effects/ChangePitch.h -msgid "Change Pitch" -msgstr "Mengubah Pitch" +#: src/effects/ChangeSpeed.cpp +msgid "33⅓" +msgstr "" + +#: src/effects/ChangeSpeed.cpp +#, fuzzy +msgid "45" +msgstr "145" + +#: src/effects/ChangeSpeed.cpp +#, fuzzy +msgid "78" +msgstr "48" #. i18n-hint: n/a is an English abbreviation meaning "not applicable". #. i18n-hint: Can mean "not available," "not applicable," "no answer" @@ -6410,6 +6749,10 @@ msgstr "Mengubah Pitch" msgid "n/a" msgstr "tidak ada" +#: src/effects/ChangeSpeed.cpp +msgid "Change Speed" +msgstr "Mengubah Kecepatan" + #: src/effects/ChangeSpeed.cpp #, fuzzy msgid "Changes the speed of a track, also changing its pitch" @@ -6421,10 +6764,11 @@ msgstr "Mengubah Kecepatan, mengubah Tempo dan juga Pitch" #: src/effects/ChangeSpeed.cpp #, fuzzy -msgid "Speed Multiplier:" +msgid "&Speed Multiplier:" msgstr "Ekspor Banyak" #. i18n-hint: "rpm" is an English abbreviation meaning "revolutions per minute". +#. "vinyl" refers to old-fashioned phonograph records #: src/effects/ChangeSpeed.cpp #, fuzzy msgid "Standard Vinyl rpm:" @@ -6435,6 +6779,7 @@ msgstr "Vinyl RPM Standar:" msgid "From rpm" msgstr "Dari RPM" +#. i18n-hint: changing a quantity "from" one value "to" another #: src/effects/ChangeSpeed.cpp msgid "To rpm" msgstr "" @@ -6445,7 +6790,7 @@ msgstr "Panjang Pilihan" #: src/effects/ChangeSpeed.cpp #, fuzzy -msgid "Current Length:" +msgid "C&urrent Length:" msgstr "Perbedaan yang ada" #: src/effects/ChangeSpeed.cpp @@ -6455,12 +6800,12 @@ msgstr "Trim file ke bagian terpilih" #: src/effects/ChangeSpeed.cpp #, fuzzy -msgid "New Length:" +msgid "&New Length:" msgstr "Panjang" -#: src/effects/ChangeSpeed.h -msgid "Change Speed" -msgstr "Mengubah Kecepatan" +#: src/effects/ChangeTempo.cpp +msgid "Change Tempo" +msgstr "Mengubah Tempo" #: src/effects/ChangeTempo.cpp #, fuzzy @@ -6481,11 +6826,13 @@ msgstr "Mengubah Tempo Tanpa Mengubah Pitch" msgid "Beats per minute" msgstr "Bit per Menit:" +#. i18n-hint: changing a quantity "from" one value "to" another #: src/effects/ChangeTempo.cpp #, fuzzy msgid "Beats per minute, from" msgstr "Bit per Menit:" +#. i18n-hint: changing a quantity "from" one value "to" another #: src/effects/ChangeTempo.cpp #, fuzzy msgid "Beats per minute, to" @@ -6500,9 +6847,9 @@ msgstr "Panjang (detik)" msgid "Length in seconds from %s, to" msgstr "Ke panjang dalam detik" -#: src/effects/ChangeTempo.h -msgid "Change Tempo" -msgstr "Mengubah Tempo" +#: src/effects/ClickRemoval.cpp +msgid "Click Removal" +msgstr "Click Removal" #: src/effects/ClickRemoval.cpp msgid "Click Removal is designed to remove clicks on audio tracks" @@ -6519,7 +6866,7 @@ msgstr "" #: src/effects/ClickRemoval.cpp #, fuzzy -msgid "Threshold (lower is more sensitive):" +msgid "&Threshold (lower is more sensitive):" msgstr "Pilih ambang batas (lebih rendah, lebih sensitif):" #: src/effects/ClickRemoval.cpp src/effects/Compressor.cpp @@ -6528,7 +6875,7 @@ msgstr "Ambang Batas" #: src/effects/ClickRemoval.cpp #, fuzzy -msgid "Max Spike Width (higher is more sensitive):" +msgid "Max &Spike Width (higher is more sensitive):" msgstr "Besar Spike maksimal (lebih tinggi, lebih sensitif):" #: src/effects/ClickRemoval.cpp @@ -6536,16 +6883,57 @@ msgstr "Besar Spike maksimal (lebih tinggi, lebih sensitif):" msgid "Max Spike Width" msgstr "Ketebalan Maksimal" -#: src/effects/ClickRemoval.h -msgid "Click Removal" -msgstr "Click Removal" +#: src/effects/Compressor.cpp +msgid "Compressor" +msgstr "Kompresor" #: src/effects/Compressor.cpp msgid "Compresses the dynamic range of audio" msgstr "" +#. i18n-hint: usually leave this as is as dB doesn't get translated #: src/effects/Compressor.cpp -msgid "Noise Floor:" +#, c-format +msgid "%3d dB" +msgstr "%3d dB" + +#: src/effects/Compressor.cpp src/effects/ScoreAlignDialog.cpp +#, fuzzy, c-format +msgid "%.2f secs" +msgstr "%.1f detik" + +#: src/effects/Compressor.cpp +#, c-format +msgid "%.1f secs" +msgstr "%.1f detik" + +#. i18n-hint: Unless your language has a different convention for ratios, +#. * like 8:1, leave as is. +#: src/effects/Compressor.cpp +#, c-format +msgid "%.0f:1" +msgstr "%.0f:1" + +#. i18n-hint: Unless your language has a different convention for ratios, +#. * like 8:1, leave as is. +#: src/effects/Compressor.cpp +#, c-format +msgid "%.1f:1" +msgstr "%.1f:1" + +#: src/effects/Compressor.cpp +#, c-format +msgid "Ratio %.0f to 1" +msgstr "Rasio: %.0f banding 1" + +#: src/effects/Compressor.cpp +#, c-format +msgid "Ratio %.1f to 1" +msgstr "Rasio %.1f banding 1" + +#: src/effects/Compressor.cpp +#, fuzzy +msgid "&Noise Floor:" msgstr "Dasar Bisaing:" #: src/effects/Compressor.cpp src/effects/Distortion.cpp @@ -6553,7 +6941,8 @@ msgid "Noise Floor" msgstr "Dasar Bising" #: src/effects/Compressor.cpp -msgid "Ratio:" +#, fuzzy +msgid "&Ratio:" msgstr "Ratio:" #: src/effects/Compressor.cpp @@ -6564,18 +6953,28 @@ msgstr "Rasio" #. * an 'attack' phase where the sound builds up and a 'decay' where the #. * sound dies away. So this means 'onset duration'. #: src/effects/Compressor.cpp -msgid "Attack Time:" +#, fuzzy +msgid "&Attack Time:" msgstr "Attack Time:" +#. i18n-hint: Particularly in percussion, sounds can be regarded as having +#. * an 'attack' phase where the sound builds up and a 'decay' where the +#. * sound dies away. So this means 'onset duration'. #: src/effects/Compressor.cpp msgid "Attack Time" msgstr "Waktu Serang" +#. i18n-hint: Particularly in percussion, sounds can be regarded as having +#. * an 'attack' phase where the sound builds up and a 'decay' or 'release' where the +#. * sound dies away. #: src/effects/Compressor.cpp #, fuzzy -msgid "Release Time:" +msgid "R&elease Time:" msgstr "Waktu Berjalan:" +#. i18n-hint: Particularly in percussion, sounds can be regarded as having +#. * an 'attack' phase where the sound builds up and a 'decay' or 'release' where the +#. * sound dies away. #: src/effects/Compressor.cpp #, fuzzy msgid "Release Time" @@ -6584,11 +6983,14 @@ msgstr "Versi Rilis" #. i18n-hint: Make-up, i.e. correct for any reduction, rather than fabricate it. #: src/effects/Compressor.cpp #, fuzzy -msgid "Make-up gain for 0 dB after compressing" +msgid "Ma&ke-up gain for 0 dB after compressing" msgstr "Naikkan ke 0dB setelah mengompres" +#. i18n-hint: "Compress" here means reduce variations of sound volume, +#. NOT related to file-size compression; Peaks means extremes in volume #: src/effects/Compressor.cpp -msgid "Compress based on Peaks" +#, fuzzy +msgid "C&ompress based on Peaks" msgstr "Pengompresan didasari oleh banyaknya Pik" #: src/effects/Compressor.cpp @@ -6596,65 +6998,21 @@ msgstr "Pengompresan didasari oleh banyaknya Pik" msgid "Threshold %d dB" msgstr "Ambang Batas %d dB" -#. i18n-hint: usually leave this as is as dB doesn't get translated -#: src/effects/Compressor.cpp -#, c-format -msgid "%3d dB" -msgstr "%3d dB" - #: src/effects/Compressor.cpp #, c-format msgid "Noise Floor %d dB" msgstr "Dasar Bisaing %d dB" -#: src/effects/Compressor.cpp -#, c-format -msgid "Ratio %.0f to 1" -msgstr "Rasio: %.0f banding 1" - -#. i18n-hint: Unless your language has a different convention for ratios, -#. * like 8:1, leave as is. -#: src/effects/Compressor.cpp -#, c-format -msgid "%.0f:1" -msgstr "%.0f:1" - -#: src/effects/Compressor.cpp -#, c-format -msgid "Ratio %.1f to 1" -msgstr "Rasio %.1f banding 1" - -#. i18n-hint: Unless your language has a different convention for ratios, -#. * like 8:1, leave as is. -#: src/effects/Compressor.cpp -#, c-format -msgid "%.1f:1" -msgstr "%.1f:1" - #: src/effects/Compressor.cpp #, fuzzy, c-format msgid "Attack Time %.2f secs" msgstr "Waktu Serang %.1f dtk" -#: src/effects/Compressor.cpp src/effects/ScoreAlignDialog.cpp -#, fuzzy, c-format -msgid "%.2f secs" -msgstr "%.1f detik" - #: src/effects/Compressor.cpp #, fuzzy, c-format msgid "Release Time %.1f secs" msgstr "Waktu Kekurangan %.1f dtk" -#: src/effects/Compressor.cpp -#, c-format -msgid "%.1f secs" -msgstr "%.1f detik" - -#: src/effects/Compressor.h -msgid "Compressor" -msgstr "Kompresor" - #: src/effects/Contrast.cpp msgid "You can only measure one track at a time." msgstr "" @@ -6686,6 +7044,7 @@ msgstr "" "Penganalisis kontras, untuk mengukur perbedaan volume rms diantara dua audio " "yang dipilih." +#. i18n-hint noun #: src/effects/Contrast.cpp src/effects/ToneGen.cpp #: src/toolbars/SelectionBar.cpp msgid "End" @@ -6750,7 +7109,7 @@ msgstr "Ulang" msgid "&Difference:" msgstr "Perbedaan:" -#: src/effects/Contrast.cpp src/menus/HelpMenus.cpp +#: src/effects/Contrast.cpp src/menus/HelpMenus.cpp src/prefs/GUIPrefs.cpp msgid "&Help" msgstr "&Bantuan" @@ -6766,11 +7125,6 @@ msgstr "" msgid "%s dB" msgstr "" -#: src/effects/Contrast.cpp -#, fuzzy, c-format -msgid "%.2f" -msgstr "%.1f dB" - #: src/effects/Contrast.cpp msgid "zero" msgstr "nol" @@ -6780,7 +7134,7 @@ msgid "indeterminate" msgstr "Tidak bisa mendeterminasi" #. i18n-hint: dB abbreviates decibels -#. i18n-hint: RMS abbreviates root mean square, a certain averaging method +#. * RMS abbreviates root mean square, a certain averaging method #: src/effects/Contrast.cpp #, fuzzy, c-format msgid "%.2f dB RMS" @@ -6797,14 +7151,14 @@ msgid "Difference is indeterminate." msgstr "Perbedaaannya tidak terdeterminasikan." #. i18n-hint: dB abbreviates decibels -#. i18n-hint: RMS abbreviates root mean square, a certain averaging method +#. RMS abbreviates root mean square, a certain averaging method #: src/effects/Contrast.cpp #, fuzzy, c-format msgid "Difference = %.2f RMS dB." msgstr "Perbedaan = %.1f dB rata-rata rms." #. i18n-hint: dB abbreviates decibels -#. i18n-hint: RMS abbreviates root mean square, a certain averaging method +#. RMS abbreviates root mean square, a certain averaging method #: src/effects/Contrast.cpp #, fuzzy msgid "Difference = infinite RMS dB." @@ -6824,7 +7178,7 @@ msgstr "Waktu akhir latar belakang" msgid "Background higher than foreground" msgstr "" -#. i18n-hint: WCAG abbreviates Web Content Accessibility Guidelines +#. i18n-hint: WCAG2 is the 'Web Content Accessibility Guidelines (WCAG) 2.0', see http://www.w3.org/TR/WCAG20/ #: src/effects/Contrast.cpp msgid "WCAG2 Pass" msgstr "WCAG2 Lolos" @@ -6843,6 +7197,7 @@ msgstr "Perbedaan yang ada" msgid "Measured foreground level" msgstr "Tingkat latar depan yang terhitung" +#. i18n-hint: short form of 'decibels' #: src/effects/Contrast.cpp #, fuzzy, c-format msgid "%.2f dB" @@ -6918,6 +7273,20 @@ msgstr "Kesuksesan Kriteria 1.4.7 dari WCAG 2.0: Gagal" msgid "Data gathered" msgstr "Data Terkumpul" +#. i18n-hint: day of month, month, year, hour, minute, second +#: src/effects/Contrast.cpp +#, c-format +msgid "%d %s %02d %02dh %02dm %02ds" +msgstr "" + +#: src/effects/Contrast.cpp +msgid "Contrast Analysis (WCAG 2 compliance)" +msgstr "Analisis Kontras (Permasalahan WCAG 2)" + +#: src/effects/Contrast.cpp +msgid "Contrast..." +msgstr "Kontras..." + #: src/effects/Distortion.cpp #, fuzzy msgid "Hard Clipping" @@ -7071,6 +7440,10 @@ msgstr "Parameter" msgid "Number of repeats" msgstr "Number of times to repeat:" +#: src/effects/Distortion.cpp +msgid "Distortion" +msgstr "Distorsi" + #: src/effects/Distortion.cpp msgid "Waveshaping distortion effect" msgstr "" @@ -7159,32 +7532,33 @@ msgid "Residual level" msgstr "" #: src/effects/Distortion.cpp -msgid " (Not Used):" +msgid "(Not Used):" msgstr "" #. i18n-hint: Control range. #: src/effects/Distortion.cpp -msgid " (-100 to 0 dB):" +msgid "(-100 to 0 dB):" msgstr "" #. i18n-hint: Control range. #: src/effects/Distortion.cpp -msgid " (-80 to -20 dB):" +msgid "(-80 to -20 dB):" msgstr "" #. i18n-hint: Control range. #: src/effects/Distortion.cpp -msgid " (0 to 100):" +msgid "(0 to 100):" msgstr "" #. i18n-hint: Control range. #: src/effects/Distortion.cpp -msgid " (0 to 5):" +msgid "(0 to 5):" msgstr "" -#: src/effects/Distortion.h -msgid "Distortion" -msgstr "Distorsi" +#: src/effects/DtmfGen.cpp +#, fuzzy +msgid "DTMF Tones" +msgstr "Nada DTMF..." #: src/effects/DtmfGen.cpp msgid "" @@ -7193,43 +7567,65 @@ msgid "" msgstr "" #: src/effects/DtmfGen.cpp -msgid "DTMF sequence:" +msgid "" +"DTMF sequence empty.\n" +"Check ALL settings for this effect." +msgstr "" + +#: src/effects/DtmfGen.cpp +#, fuzzy +msgid "DTMF &sequence:" msgstr "Urutan DTMF:" #: src/effects/DtmfGen.cpp src/effects/Noise.cpp src/effects/ToneGen.cpp #, fuzzy -msgid "Amplitude (0-1):" +msgid "&Amplitude (0-1):" msgstr "Amplitudo (0-1)" +#: src/effects/DtmfGen.cpp src/effects/Noise.cpp src/effects/Silence.cpp +#: src/effects/ToneGen.cpp src/effects/TruncSilence.cpp +#: src/effects/lv2/LV2Effect.cpp +#, fuzzy +msgid "&Duration:" +msgstr "Durasi" + #: src/effects/DtmfGen.cpp -msgid "Tone/silence ratio:" +#, fuzzy +msgid "&Tone/silence ratio:" msgstr "Rasio nada dengan diam:" #: src/effects/DtmfGen.cpp msgid "Duty cycle:" msgstr "Pengulangan:" +#: src/effects/DtmfGen.cpp +#, fuzzy, c-format +msgid "%.1f %%" +msgstr "%.1f detik" + #: src/effects/DtmfGen.cpp msgid "Tone duration:" msgstr "Durasi nada:" -#: src/effects/DtmfGen.cpp -msgid "ms" -msgstr "ms" - -#: src/effects/DtmfGen.cpp -msgid "Silence duration:" -msgstr "Durasi diam:" - +#. i18n-hint milliseconds #: src/effects/DtmfGen.cpp #, fuzzy, c-format msgid "%.0f ms" msgstr "%.0f:1" -#: src/effects/DtmfGen.h -#, fuzzy -msgid "DTMF Tones" -msgstr "Nada DTMF..." +#: src/effects/DtmfGen.cpp +msgid "Silence duration:" +msgstr "Durasi diam:" + +#. i18n-hint milliseconds +#: src/effects/DtmfGen.cpp +#, fuzzy, c-format +msgid "%0.f ms" +msgstr "%.0f:1" + +#: src/effects/Echo.cpp +msgid "Echo" +msgstr "Echo" #: src/effects/Echo.cpp #, fuzzy @@ -7241,15 +7637,64 @@ msgstr "Mengekspor audio terpilih sebagai %s" msgid "Requested value exceeds memory capacity." msgstr "" -#: src/effects/Echo.h -msgid "Echo" -msgstr "Echo" +#: src/effects/Echo.cpp +#, fuzzy +msgid "&Delay time (seconds):" +msgstr "Waktu tenggang (detk):" + +#: src/effects/Echo.cpp +#, fuzzy +msgid "D&ecay factor:" +msgstr "Faktor kekurangan:" #: src/effects/Effect.cpp #, fuzzy msgid "Built-in" msgstr "Efek Unit Audio" +#: src/effects/Effect.cpp +#, fuzzy +msgid "Export Effect Parameters" +msgstr "&Edit Parameter" + +#: src/effects/Effect.cpp +#, fuzzy +msgid "Presets (*.txt)|*.txt|All files|*" +msgstr "File teks (*.txt)|*.txt|Semua file (*.*)|*.* " + +#: src/effects/Effect.cpp src/effects/VST/VSTEffect.cpp +#: src/xml/XMLFileReader.cpp +#, c-format +msgid "Could not open file: \"%s\"" +msgstr "Tidak bisa membuka file:\"%s\"" + +#: src/effects/Effect.cpp src/effects/VST/VSTEffect.cpp +#, fuzzy +msgid "Error Saving Effect Presets" +msgstr "Error Meyimpan Proyek" + +#: src/effects/Effect.cpp src/effects/VST/VSTEffect.cpp +#, fuzzy, c-format +msgid "Error writing to file: \"%s\"" +msgstr "Error menulis ke file" + +#: src/effects/Effect.cpp +#, fuzzy +msgid "Import Effect Parameters" +msgstr "&Edit Parameter" + +#. i18n-hint %s will be replaced by a file name +#: src/effects/Effect.cpp +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: is not a valid presets file.\n" +msgstr "Tidak bisa membuka atau membuat file tes" + +#. i18n-hint %s will be replaced by a file name +#: src/effects/Effect.cpp +#, c-format +msgid "%s: is for a different Effect, Generator or Analyzer.\n" +msgstr "" + #: src/effects/Effect.cpp msgid "Preparing preview" msgstr "Meyiapkan preview" @@ -7258,190 +7703,6 @@ msgstr "Meyiapkan preview" msgid "Previewing" msgstr "Melihat preview" -#: src/effects/Effect.cpp -#, fuzzy -msgid "Some Command" -msgstr "Pilih Komando" - -#: src/effects/Effect.cpp -msgid "&Manage" -msgstr "" - -#: src/effects/Effect.cpp -msgid "Manage presets and options" -msgstr "" - -#. i18n-hint: The access key "&P" should be the same in -#. "Stop &Playback" and "Start &Playback" -#: src/effects/Effect.cpp -#, fuzzy -msgid "Start &Playback" -msgstr "Memainkan" - -#: src/effects/Effect.cpp -msgid "Start and stop playback" -msgstr "" - -#: src/effects/Effect.cpp -#, fuzzy -msgid "Preview effect" -msgstr "Pre&view" - -#: src/effects/Effect.cpp -#, fuzzy -msgid "&Preview effect" -msgstr "Preview se&belum wilayah dipotong:" - -#: src/effects/Effect.cpp -#, fuzzy -msgid "Skip &Backward" -msgstr "Percepat ke Awal" - -#: src/effects/Effect.cpp -#, fuzzy -msgid "Skip backward" -msgstr "Percepat ke Awal" - -#: src/effects/Effect.cpp -#, fuzzy -msgid "Skip &Forward" -msgstr "Percepat ke Akhir" - -#: src/effects/Effect.cpp -#, fuzzy -msgid "Skip forward" -msgstr "Langsung ke Awal" - -#: src/effects/Effect.cpp -#, fuzzy -msgid "Enable" -msgstr "Dibolehkan" - -#: src/effects/Effect.cpp -#, fuzzy -msgid "User Presets" -msgstr "Aturan Lanjut" - -#: src/effects/Effect.cpp -#, fuzzy -msgid "Save Preset..." -msgstr "Simpan Aturan Lanjut" - -#: src/effects/Effect.cpp src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp -msgid "Delete Preset" -msgstr "Hapus Aturan Lanjut" - -#: src/effects/Effect.cpp -#, fuzzy -msgid "Defaults" -msgstr "&Normal" - -#: src/effects/Effect.cpp -#, fuzzy -msgid "Factory Presets" -msgstr "Impor Aturan Lajut" - -#: src/effects/Effect.cpp src/menus/PluginMenus.cpp -#, fuzzy -msgid "Import..." -msgstr "&Impor..." - -#: src/effects/Effect.cpp src/menus/PluginMenus.cpp -#, fuzzy -msgid "Export..." -msgstr "&Ekspor" - -#: src/effects/Effect.cpp src/widgets/Meter.cpp -msgid "Options..." -msgstr "Opsi..." - -#: src/effects/Effect.cpp -#, c-format -msgid "Type: %s" -msgstr "" - -#: src/effects/Effect.cpp -#, fuzzy, c-format -msgid "Name: %s" -msgstr "Nama" - -#: src/effects/Effect.cpp -#, c-format -msgid "Version: %s" -msgstr "" - -#: src/effects/Effect.cpp -#, c-format -msgid "Vendor: %s" -msgstr "" - -#: src/effects/Effect.cpp -#, fuzzy, c-format -msgid "Description: %s" -msgstr "Transkrispi" - -#: src/effects/Effect.cpp -msgid "About" -msgstr "" - -#: src/effects/Effect.cpp -#, fuzzy, c-format -msgid "Are you sure you want to delete \"%s\"?" -msgstr "anda yakin mau menghapus %s?" - -#: src/effects/Effect.cpp src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp -msgid "Save Preset" -msgstr "Simpan Aturan Lanjut" - -#: src/effects/Effect.cpp -#, fuzzy -msgid "Preset name:" -msgstr "Aturan Lanjut:" - -#: src/effects/Effect.cpp -#, fuzzy -msgid "You must specify a name" -msgstr "Anda harus pilih trek terlebih dahulu" - -#: src/effects/Effect.cpp -#, fuzzy -msgid "" -"Preset already exists.\n" -"\n" -"Replace?" -msgstr "File bernama \"%s\" telah ada. Ganti?" - -#. i18n-hint: The access key "&P" should be the same in -#. "Stop &Playback" and "Start &Playback" -#: src/effects/Effect.cpp -#, fuzzy -msgid "Stop &Playback" -msgstr "Memainkan" - -#: src/effects/Effect.cpp src/toolbars/ControlToolBar.cpp -msgid "Play" -msgstr "Play" - -#: src/effects/Effect.cpp -#, fuzzy -msgid "Select Preset" -msgstr "Hapus Aturan Lanjut" - -#: src/effects/Effect.cpp -#, fuzzy -msgid "&Preset:" -msgstr "Aturan Lanjut:" - -#: src/effects/Effect.cpp -#, fuzzy -msgid "Current Settings" -msgstr "Aturan Efek" - -#: src/effects/Effect.cpp -#, fuzzy -msgid "Factory Defaults" -msgstr "Atur Nor&mal" - #. i18n-hint: "Nyquist" is an embedded interpreted programming language in #. Audacity, named in honor of the Swedish-American Harry Nyquist (or Nyqvist). #. In the translations of this and other strings, you may transliterate the @@ -7450,13 +7711,6 @@ msgstr "Atur Nor&mal" msgid "Nyquist" msgstr "Nyquist" -#. i18n-hint: %s will be the name of the effect which will be -#. * repeated if this menu item is chosen -#: src/effects/EffectManager.cpp src/menus/PluginMenus.cpp -#, c-format -msgid "Repeat %s" -msgstr "Ulangi %s" - #: src/effects/EffectManager.cpp #, c-format msgid "Applied effect: %s" @@ -7467,6 +7721,36 @@ msgstr "Efek teraplikasi: %s" msgid "Applied command: %s" msgstr "Efek teraplikasi: %s" +#: src/effects/EffectManager.cpp +#, fuzzy +msgid "Select Preset" +msgstr "Hapus Aturan Lanjut" + +#: src/effects/EffectManager.cpp +#, fuzzy +msgid "&Preset:" +msgstr "Aturan Lanjut:" + +#: src/effects/EffectManager.cpp src/effects/EffectUI.cpp +#, fuzzy +msgid "User Presets" +msgstr "Aturan Lanjut" + +#: src/effects/EffectManager.cpp src/effects/EffectUI.cpp +#, fuzzy +msgid "Factory Presets" +msgstr "Impor Aturan Lajut" + +#: src/effects/EffectManager.cpp +#, fuzzy +msgid "Current Settings" +msgstr "Aturan Efek" + +#: src/effects/EffectManager.cpp +#, fuzzy +msgid "Factory Defaults" +msgstr "Atur Nor&mal" + #: src/effects/EffectManager.cpp #, c-format msgid "" @@ -7501,83 +7785,244 @@ msgstr "" "Encoder FLAC gagal menginisialisasi\n" "Status: %d" -#: src/effects/EffectRack.cpp +#: src/effects/EffectUI.cpp #, fuzzy msgid "Effects Rack" msgstr "Efek" -#: src/effects/EffectRack.cpp +#: src/effects/EffectUI.cpp #, fuzzy msgid "&Apply" msgstr "Mengaplikasikan %s" -#: src/effects/EffectRack.cpp +#: src/effects/EffectUI.cpp #, fuzzy msgid "Latency: 0" msgstr "Laten" -#: src/effects/EffectRack.cpp +#: src/effects/EffectUI.cpp #, fuzzy msgid "&Bypass" msgstr "Batas Band" -#: src/effects/EffectRack.cpp +#: src/effects/EffectUI.cpp msgid "Active State" msgstr "" -#: src/effects/EffectRack.cpp +#: src/effects/EffectUI.cpp msgid "Set effect active state" msgstr "" -#: src/effects/EffectRack.cpp +#: src/effects/EffectUI.cpp msgid "Show/Hide Editor" msgstr "" -#: src/effects/EffectRack.cpp +#: src/effects/EffectUI.cpp msgid "Open/close effect editor" msgstr "" -#: src/effects/EffectRack.cpp +#: src/effects/EffectUI.cpp #, fuzzy msgid "Move Up" msgstr "Pindah ke &Atas" -#: src/effects/EffectRack.cpp +#: src/effects/EffectUI.cpp #, fuzzy msgid "Move effect up in the rack" msgstr "Telah dipindah ke trek yang lain" -#: src/effects/EffectRack.cpp +#: src/effects/EffectUI.cpp #, fuzzy msgid "Move Down" msgstr "Pindak ke &Bawah" -#: src/effects/EffectRack.cpp +#: src/effects/EffectUI.cpp #, fuzzy msgid "Move effect down in the rack" msgstr "Telah dipindah ke trek yang lain" -#: src/effects/EffectRack.cpp +#: src/effects/EffectUI.cpp msgid "Favorite" msgstr "" -#: src/effects/EffectRack.cpp +#: src/effects/EffectUI.cpp msgid "Mark effect as a favorite" msgstr "" -#: src/effects/EffectRack.cpp +#: src/effects/EffectUI.cpp msgid "Remove effect from the rack" msgstr "" -#: src/effects/EffectRack.cpp +#: src/effects/EffectUI.cpp msgid "Name of the effect" msgstr "" -#: src/effects/EffectRack.cpp +#: src/effects/EffectUI.cpp #, fuzzy, c-format msgid "Latency: %4d" msgstr "Laten" +#: src/effects/EffectUI.cpp +#, fuzzy +msgid "Some Command" +msgstr "Pilih Komando" + +#: src/effects/EffectUI.cpp +msgid "Manage presets and options" +msgstr "" + +#: src/effects/EffectUI.cpp +msgid "&Manage" +msgstr "" + +#: src/effects/EffectUI.cpp +msgid "Start and stop playback" +msgstr "" + +#. i18n-hint: The access key "&P" should be the same in +#. "Stop &Playback" and "Start &Playback" +#: src/effects/EffectUI.cpp +#, fuzzy +msgid "Start &Playback" +msgstr "Memainkan" + +#: src/effects/EffectUI.cpp +#, fuzzy +msgid "Preview effect" +msgstr "Pre&view" + +#: src/effects/EffectUI.cpp +#, fuzzy +msgid "&Preview effect" +msgstr "Preview se&belum wilayah dipotong:" + +#: src/effects/EffectUI.cpp +#, fuzzy +msgid "Skip backward" +msgstr "Percepat ke Awal" + +#: src/effects/EffectUI.cpp +#, fuzzy +msgid "Skip &Backward" +msgstr "Percepat ke Awal" + +#: src/effects/EffectUI.cpp +#, fuzzy +msgid "Skip forward" +msgstr "Langsung ke Awal" + +#: src/effects/EffectUI.cpp +#, fuzzy +msgid "Skip &Forward" +msgstr "Percepat ke Akhir" + +#: src/effects/EffectUI.cpp +#, fuzzy +msgid "Enable" +msgstr "Dibolehkan" + +#: src/effects/EffectUI.cpp +#, fuzzy +msgid "Save Preset..." +msgstr "Simpan Aturan Lanjut" + +#: src/effects/EffectUI.cpp src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp +msgid "Delete Preset" +msgstr "Hapus Aturan Lanjut" + +#: src/effects/EffectUI.cpp +#, fuzzy +msgid "Defaults" +msgstr "&Normal" + +#: src/effects/EffectUI.cpp src/menus/PluginMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Import..." +msgstr "&Impor..." + +#: src/effects/EffectUI.cpp src/menus/PluginMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Export..." +msgstr "&Ekspor" + +#: src/effects/EffectUI.cpp src/widgets/Meter.cpp +msgid "Options..." +msgstr "Opsi..." + +#: src/effects/EffectUI.cpp +#, c-format +msgid "Type: %s" +msgstr "" + +#: src/effects/EffectUI.cpp +#, fuzzy, c-format +msgid "Name: %s" +msgstr "Nama" + +#: src/effects/EffectUI.cpp +#, c-format +msgid "Version: %s" +msgstr "" + +#: src/effects/EffectUI.cpp +#, c-format +msgid "Vendor: %s" +msgstr "" + +#: src/effects/EffectUI.cpp +#, fuzzy, c-format +msgid "Description: %s" +msgstr "Transkrispi" + +#: src/effects/EffectUI.cpp +msgid "About" +msgstr "" + +#: src/effects/EffectUI.cpp +#, fuzzy, c-format +msgid "Are you sure you want to delete \"%s\"?" +msgstr "anda yakin mau menghapus %s?" + +#: src/effects/EffectUI.cpp src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp +msgid "Save Preset" +msgstr "Simpan Aturan Lanjut" + +#: src/effects/EffectUI.cpp +#, fuzzy +msgid "Preset name:" +msgstr "Aturan Lanjut:" + +#: src/effects/EffectUI.cpp +#, fuzzy +msgid "You must specify a name" +msgstr "Anda harus pilih trek terlebih dahulu" + +#: src/effects/EffectUI.cpp +#, fuzzy +msgid "" +"Preset already exists.\n" +"\n" +"Replace?" +msgstr "File bernama \"%s\" telah ada. Ganti?" + +#. i18n-hint: The access key "&P" should be the same in +#. "Stop &Playback" and "Start &Playback" +#: src/effects/EffectUI.cpp +#, fuzzy +msgid "Stop &Playback" +msgstr "Memainkan" + +#: src/effects/EffectUI.cpp src/toolbars/ControlToolBar.cpp +msgid "Play" +msgstr "Play" + +#. i18n-hint: %s will be the name of the effect which will be +#. * repeated if this menu item is chosen +#: src/effects/EffectUI.cpp src/menus/PluginMenus.cpp +#, c-format +msgid "Repeat %s" +msgstr "Ulangi %s" + #. i18n-hint: Technical term for a kind of curve. #: src/effects/Equalization.cpp msgid "B-spline" @@ -7591,6 +8036,19 @@ msgstr "Kosinus" msgid "Cubic" msgstr "Kubik" +#: src/effects/Equalization.cpp +msgid "Equalization" +msgstr "Ekualisasi" + +#: src/effects/Equalization.cpp plug-ins/eq-xml-to-txt-converter.ny +#, fuzzy +msgid "Filter Curve EQ" +msgstr "Pilih kurva:" + +#: src/effects/Equalization.cpp plug-ins/eq-xml-to-txt-converter.ny +msgid "Graphic EQ" +msgstr "Grafik EQ" + #: src/effects/Equalization.cpp msgid "Adjusts the volume levels of particular frequencies" msgstr "" @@ -7646,7 +8104,7 @@ msgstr "" #: src/effects/Equalization.cpp #, fuzzy -msgid "Filter Curve needs a different name" +msgid "Filter Curve EQ needs a different name" msgstr "Kurva EQ memerlukan nama yang berbeda" #: src/effects/Equalization.cpp @@ -7680,14 +8138,14 @@ msgstr "dB Maks" msgid "%d dB" msgstr "%3d dB" -#: src/effects/Equalization.cpp src/effects/ScienFilter.cpp -msgid "- dB" -msgstr "" - #: src/effects/Equalization.cpp src/effects/ScienFilter.cpp msgid "Min dB" msgstr "dB Min" +#: src/effects/Equalization.cpp src/effects/ScienFilter.cpp +msgid "- dB" +msgstr "" + #: src/effects/Equalization.cpp #, c-format msgid "%d Hz" @@ -7698,29 +8156,31 @@ msgstr "" msgid "%g kHz" msgstr "" +#. i18n-hint k is SI abbreviation for x1,000. Usually unchanged in translation. +#: src/effects/Equalization.cpp +#, c-format +msgid "%gk" +msgstr "" + #: src/effects/Equalization.cpp #, fuzzy msgid "&EQ Type:" msgstr "Penyaring" -#: src/effects/Equalization.cpp -msgid "&Draw" -msgstr "" - #: src/effects/Equalization.cpp #, fuzzy msgid "Draw Curves" msgstr "Gambar kurva" +#: src/effects/Equalization.cpp +msgid "&Draw" +msgstr "" + #: src/effects/Equalization.cpp #, fuzzy msgid "&Graphic" msgstr "Grafik EQ" -#: src/effects/Equalization.cpp src/effects/Equalization.h -msgid "Graphic EQ" -msgstr "Grafik EQ" - #: src/effects/Equalization.cpp #, fuzzy msgid "Interpolation type" @@ -7728,12 +8188,12 @@ msgstr "Interpolasi:" #: src/effects/Equalization.cpp #, fuzzy -msgid "Li&near Frequency Scale" +msgid "Linear Frequency Scale" msgstr "Skala frekuensi linier" #: src/effects/Equalization.cpp #, fuzzy -msgid "Linear Frequency Scale" +msgid "Li&near Frequency Scale" msgstr "Skala frekuensi linier" #: src/effects/Equalization.cpp @@ -7773,12 +8233,12 @@ msgstr "Tukar" #: src/effects/Equalization.cpp #, fuzzy -msgid "Show g&rid lines" +msgid "Show grid lines" msgstr "Lihat batas sepanjang sumbu &Y" #: src/effects/Equalization.cpp #, fuzzy -msgid "Show grid lines" +msgid "Show g&rid lines" msgstr "Lihat batas sepanjang sumbu &Y" #: src/effects/Equalization.cpp @@ -7957,10 +8417,6 @@ msgstr "" msgid "Choose an EQ curve file" msgstr "Pilih lokasi untuk menyimpan file" -#: src/effects/Equalization.cpp -msgid "xml files (*.xml;*.XML)|*.xml;*.XML" -msgstr "" - #: src/effects/Equalization.cpp #, fuzzy msgid "Export EQ curves as..." @@ -7990,15 +8446,6 @@ msgstr "" msgid "No curves exported" msgstr "Tidak ada label untuk diekspor." -#: src/effects/Equalization.h -msgid "Equalization" -msgstr "Ekualisasi" - -#: src/effects/Equalization.h -#, fuzzy -msgid "Filter Curve" -msgstr "Pilih kurva:" - #: src/effects/Equalization48x.cpp #, c-format msgid "" @@ -8010,6 +8457,14 @@ msgid "" "SSE Threaded: %s\n" msgstr "" +#: src/effects/Fade.cpp +msgid "Fade In" +msgstr "Fade Masuk" + +#: src/effects/Fade.cpp +msgid "Fade Out" +msgstr "Fade Keluar" + #: src/effects/Fade.cpp #, fuzzy msgid "Applies a linear fade-in to the selected audio" @@ -8019,13 +8474,9 @@ msgstr "Klik dan dorong untuk memilih audio" msgid "Applies a linear fade-out to the selected audio" msgstr "" -#: src/effects/Fade.h -msgid "Fade In" -msgstr "Fade Masuk" - -#: src/effects/Fade.h -msgid "Fade Out" -msgstr "Fade Keluar" +#: src/effects/FindClipping.cpp +msgid "Find Clipping" +msgstr "Mencari Clipping" #: src/effects/FindClipping.cpp msgid "Creates labels where clipping is detected" @@ -8036,29 +8487,27 @@ msgid "Clipping" msgstr "Clipping" #: src/effects/FindClipping.cpp -msgid "Start threshold (samples):" +#, fuzzy +msgid "&Start threshold (samples):" msgstr "Ambang batas awal (sampel):" #: src/effects/FindClipping.cpp -msgid "Stop threshold (samples):" +#, fuzzy +msgid "St&op threshold (samples):" msgstr "Ambang batas akhir (sampel):" -#: src/effects/FindClipping.h -msgid "Find Clipping" -msgstr "Mencari Clipping" - #: src/effects/Generator.cpp msgid "There is not enough room available to generate the audio" msgstr "Tidak ada ruang cukup untuk membuat audio" #: src/effects/Invert.cpp -msgid "Flips the audio samples upside-down, reversing their polarity" -msgstr "" - -#: src/effects/Invert.h msgid "Invert" msgstr "Tukar" +#: src/effects/Invert.cpp +msgid "Flips the audio samples upside-down, reversing their polarity" +msgstr "" + #: src/effects/LoadEffects.cpp #, fuzzy msgid "Builtin Effects" @@ -8072,6 +8521,74 @@ msgstr "" msgid "Unknown built-in effect name" msgstr "" +#: src/effects/Loudness.cpp +#, fuzzy +msgid "perceived loudness" +msgstr "Menormalkan amplitudo maksimum ke:" + +#: src/effects/Loudness.cpp src/widgets/Meter.cpp +msgid "RMS" +msgstr "" + +#: src/effects/Loudness.cpp +msgid "Loudness Normalization" +msgstr "" + +#: src/effects/Loudness.cpp +msgid "Sets the loudness of one or more tracks" +msgstr "" + +#: src/effects/Loudness.cpp +#, fuzzy +msgid "Normalizing Loudness...\n" +msgstr "Menormalkan amplitudo maksimum ke:" + +#: src/effects/Loudness.cpp src/effects/Normalize.cpp +#, fuzzy, c-format +msgid "Analyzing: %s" +msgstr "&Analisa" + +#: src/effects/Loudness.cpp src/effects/Normalize.cpp +#, fuzzy, c-format +msgid "Processing: %s" +msgstr "Memproses Auto Duck..." + +#: src/effects/Loudness.cpp +#, fuzzy +msgid "&Normalize" +msgstr "Normalize" + +#. i18n-hint: LUFS is a particular method for measuring loudnesss +#: src/effects/Loudness.cpp +msgid "Loudness LUFS" +msgstr "" + +#. i18n-hint: LUFS is a particular method for measuring loudnesss +#: src/effects/Loudness.cpp +msgid "LUFS" +msgstr "" + +#: src/effects/Loudness.cpp +msgid "Normalize &stereo channels independently" +msgstr "" + +#: src/effects/Loudness.cpp +msgid "&Treat mono as dual-mono (recommended)" +msgstr "" + +#: src/effects/Loudness.cpp src/effects/Normalize.cpp +msgid "Waiting for waveform to finish computing..." +msgstr "" + +#: src/effects/Loudness.cpp src/effects/Normalize.cpp +#, fuzzy +msgid "(Maximum 0dB)" +msgstr "dB Amplitudo maksimum" + +#: src/effects/Loudness.cpp +msgid "RMS dB" +msgstr "" + #: src/effects/Noise.cpp msgid "Pink" msgstr "Merah Jambu" @@ -8081,19 +8598,67 @@ msgstr "Merah Jambu" msgid "Brownian" msgstr "Coklat" +#: src/effects/Noise.cpp +#, fuzzy +msgid "Noise" +msgstr "Bising..." + #: src/effects/Noise.cpp msgid "Generates one of three different types of noise" msgstr "" #: src/effects/Noise.cpp #, fuzzy -msgid "Noise type:" +msgid "&Noise type:" msgstr "Tpie Bising" -#: src/effects/Noise.h +#: src/effects/NoiseReduction.cpp #, fuzzy -msgid "Noise" -msgstr "Bising..." +msgid "Median" +msgstr "Sedang" + +#: src/effects/NoiseReduction.cpp +#, fuzzy +msgid "Second greatest" +msgstr "Trek Kedua" + +#: src/effects/NoiseReduction.cpp +msgid "Old" +msgstr "" + +#: src/effects/NoiseReduction.cpp +msgid "none, Hann (2.0.6 behavior)" +msgstr "" + +#: src/effects/NoiseReduction.cpp +msgid "Hann, none" +msgstr "" + +#: src/effects/NoiseReduction.cpp +#, fuzzy +msgid "Hann, Hann (default)" +msgstr "Normalkan" + +#: src/effects/NoiseReduction.cpp +msgid "Blackman, Hann" +msgstr "" + +#: src/effects/NoiseReduction.cpp +msgid "Hamming, none" +msgstr "" + +#: src/effects/NoiseReduction.cpp +msgid "Hamming, Hann" +msgstr "" + +#: src/effects/NoiseReduction.cpp +msgid "Hamming, Reciprocal Hamming" +msgstr "" + +#: src/effects/NoiseReduction.cpp src/menus/PluginMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Noise Reduction" +msgstr "Pengurangan bising" #: src/effects/NoiseReduction.cpp msgid "Removes background noise such as fans, tape noise, or hums" @@ -8192,11 +8757,6 @@ msgstr "Senstivitas" msgid "Old Sensitivity" msgstr "Senstivitas" -#: src/effects/NoiseReduction.cpp src/effects/NoiseReduction.h -#, fuzzy -msgid "Noise Reduction" -msgstr "Pengurangan bising" - #: src/effects/NoiseReduction.cpp src/effects/NoiseRemoval.cpp msgid "Step 1" msgstr "Tahap 1" @@ -8232,6 +8792,7 @@ msgstr "" msgid "Noise:" msgstr "Bising..." +#. i18n-hint: Translate differently from "Residue" ! #: src/effects/NoiseReduction.cpp msgid "Re&duce" msgstr "" @@ -8240,6 +8801,7 @@ msgstr "" msgid "&Isolate" msgstr "" +#. i18n-hint: Means the difference between effect and original sound. Translate differently from "Reduce" ! #: src/effects/NoiseReduction.cpp msgid "Resid&ue" msgstr "" @@ -8251,15 +8813,15 @@ msgstr "Opsi Mixing Lanjut" #: src/effects/NoiseReduction.cpp #, fuzzy -msgid "&Window types" +msgid "&Window types:" msgstr "&Tipe jendela" #: src/effects/NoiseReduction.cpp #, fuzzy -msgid "Window si&ze" +msgid "Window si&ze:" msgstr "&Ukuran jendela" -#: src/effects/NoiseReduction.cpp +#: src/effects/NoiseReduction.cpp src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp #, fuzzy msgid "8" msgstr "48" @@ -8310,10 +8872,11 @@ msgid "16384" msgstr "16384" #: src/effects/NoiseReduction.cpp -msgid "S&teps per window" +msgid "S&teps per window:" msgstr "" -#: src/effects/NoiseReduction.cpp src/export/ExportFLAC.cpp +#: src/effects/NoiseReduction.cpp src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp +#: src/export/ExportFLAC.cpp msgid "2" msgstr "2" @@ -8323,10 +8886,10 @@ msgid "4 (default)" msgstr "Normalkan" #: src/effects/NoiseReduction.cpp -msgid "Discrimination &method" +msgid "Discrimination &method:" msgstr "" -#: src/effects/NoiseRemoval.cpp src/effects/NoiseRemoval.h +#: src/effects/NoiseRemoval.cpp msgid "Noise Removal" msgstr "Pembuang Bising" @@ -8373,8 +8936,8 @@ msgid "Re&move" msgstr "Buang" #: src/effects/Normalize.cpp -msgid "Sets the peak amplitude or loudness of one or more tracks" -msgstr "" +msgid "Normalize" +msgstr "Normalize" #: src/effects/Normalize.cpp msgid "Sets the peak amplitude of one or more tracks" @@ -8397,11 +8960,6 @@ msgstr "" msgid "Not doing anything...\n" msgstr "" -#: src/effects/Normalize.cpp -#, fuzzy, c-format -msgid "Analyzing: %s" -msgstr "&Analisa" - #: src/effects/Normalize.cpp #, c-format msgid "Analyzing first track of stereo pair: %s" @@ -8412,11 +8970,6 @@ msgstr "" msgid "Analyzing second track of stereo pair: %s" msgstr "" -#: src/effects/Normalize.cpp -#, fuzzy, c-format -msgid "Processing: %s" -msgstr "Memproses Auto Duck..." - #: src/effects/Normalize.cpp #, c-format msgid "Processing stereo channels independently: %s" @@ -8434,17 +8987,12 @@ msgstr "" #: src/effects/Normalize.cpp #, fuzzy -msgid "Remove DC offset (center on 0.0 vertically)" +msgid "&Remove DC offset (center on 0.0 vertically)" msgstr "Buang semua DC offset (tengah pada 0.0 secara vertikal)" #: src/effects/Normalize.cpp #, fuzzy -msgid "Normalize peak amplitude to" -msgstr "Menormalkan amplitudo maksimum ke:" - -#: src/effects/Normalize.cpp -#, fuzzy -msgid "Normalize loudness to" +msgid "&Normalize peak amplitude to " msgstr "Menormalkan amplitudo maksimum ke:" #: src/effects/Normalize.cpp @@ -8453,35 +9001,13 @@ msgid "Peak amplitude dB" msgstr "Amplitudo yang baru (dB):" #: src/effects/Normalize.cpp -msgid "Use loudness instead of peak amplitude" +msgid "N&ormalize stereo channels independently" msgstr "" -#: src/effects/Normalize.cpp -msgid "Normalize stereo channels independently" -msgstr "" - -#: src/effects/Normalize.cpp -msgid "Waiting for waveform to finish computing..." -msgstr "" - -#: src/effects/Normalize.cpp +#: src/effects/Paulstretch.cpp #, fuzzy -msgid "(Maximum 0dB)" -msgstr "dB Amplitudo maksimum" - -#. i18n-hint: LUFS is a particular method for measuring loudnesss -#: src/effects/Normalize.cpp -msgid "Loudness LUFS" -msgstr "" - -#. i18n-hint: LUFS is a particular method for measuring loudnesss -#: src/effects/Normalize.cpp -msgid "LUFS" -msgstr "" - -#: src/effects/Normalize.h -msgid "Normalize" -msgstr "Normalize" +msgid "Paulstretch" +msgstr "Awal" #: src/effects/Paulstretch.cpp msgid "Paulstretch is only for an extreme time-stretch or \"stasis\" effect" @@ -8493,14 +9019,15 @@ msgstr "" #. #: src/effects/Paulstretch.cpp #, fuzzy -msgid "Stretch Factor:" +msgid "&Stretch Factor:" msgstr "Faktor kekurangan:" #: src/effects/Paulstretch.cpp #, fuzzy -msgid "Time Resolution (seconds):" +msgid "&Time Resolution (seconds):" msgstr "Waktu tenggang (detk):" +#. i18n-hint: 'Time Resolution' is the name of a control in the Paulstretch effect. #: src/effects/Paulstretch.cpp #, c-format msgid "" @@ -8530,10 +9057,9 @@ msgid "" "or reducing the 'Time Resolution' to less than %.1f seconds." msgstr "" -#: src/effects/Paulstretch.h -#, fuzzy -msgid "Paulstretch" -msgstr "Awal" +#: src/effects/Phaser.cpp +msgid "Phaser" +msgstr "Phaser" #: src/effects/Phaser.cpp msgid "Combines phase-shifted signals with the original signal" @@ -8603,9 +9129,9 @@ msgstr "Pen&guatan (dB):" msgid "Output gain (dB)" msgstr "Pen&guatan (dB):" -#: src/effects/Phaser.h -msgid "Phaser" -msgstr "Phaser" +#: src/effects/Repair.cpp +msgid "Repair" +msgstr "Perbaiki" #: src/effects/Repair.cpp msgid "Sets the peak amplitude of a one or more tracks" @@ -8639,9 +9165,9 @@ msgstr "" "\n" "Audio lebih mengelegar, lebih baik performanya." -#: src/effects/Repair.h -msgid "Repair" -msgstr "Perbaiki" +#: src/effects/Repeat.cpp +msgid "Repeat" +msgstr "Ulang" #: src/effects/Repeat.cpp msgid "Repeats the selection the specified number of times" @@ -8649,7 +9175,7 @@ msgstr "" #: src/effects/Repeat.cpp #, fuzzy -msgid "Number of repeats to add:" +msgid "&Number of repeats to add:" msgstr "Number of times to repeat:" #: src/effects/Repeat.cpp @@ -8676,10 +9202,6 @@ msgstr "Panjang yang baru:" msgid "Warning: No repeats." msgstr "" -#: src/effects/Repeat.h -msgid "Repeat" -msgstr "Ulang" - #: src/effects/Reverb.cpp #, fuzzy msgid "Vocal I" @@ -8719,6 +9241,10 @@ msgstr "" msgid "Cathedral" msgstr "" +#: src/effects/Reverb.cpp +msgid "Reverb" +msgstr "Reverb" + #: src/effects/Reverb.cpp msgid "Adds ambience or a \"hall effect\"" msgstr "" @@ -8767,19 +9293,20 @@ msgstr "" msgid "Wet O&nly" msgstr "" -#: src/effects/Reverb.cpp src/effects/Reverb.h -msgid "Reverb" +#: src/effects/Reverb.cpp +#, fuzzy, c-format +msgid "Reverb: %s" msgstr "Reverb" +#: src/effects/Reverse.cpp +msgid "Reverse" +msgstr "Tukar Balik" + #: src/effects/Reverse.cpp #, fuzzy msgid "Reverses the selected audio" msgstr "Mengekspor audio terpilih sebagai %s" -#: src/effects/Reverse.h -msgid "Reverse" -msgstr "Tukar Balik" - #: src/effects/SBSMSEffect.h msgid "SBSMS Time / Pitch Stretch" msgstr "" @@ -8807,6 +9334,11 @@ msgstr "Batas Bawah" msgid "Highpass" msgstr "Batas Atas" +#: src/effects/ScienFilter.cpp +msgid "Classic Filters" +msgstr "" + +#. i18n-hint: "infinite impulse response" #: src/effects/ScienFilter.cpp msgid "Performs IIR filtering that emulates analog filters" msgstr "" @@ -8843,12 +9375,12 @@ msgstr "Tipe perubahan:" #: src/effects/ScienFilter.cpp #, fuzzy -msgid "C&utoff:" +msgid "Cutoff (Hz)" msgstr "Potong:" #: src/effects/ScienFilter.cpp #, fuzzy -msgid "Cutoff (Hz)" +msgid "C&utoff:" msgstr "Potong:" #: src/effects/ScienFilter.cpp @@ -8859,10 +9391,6 @@ msgstr "" msgid "Minimum S&topband Attenuation (dB)" msgstr "" -#: src/effects/ScienFilter.h -msgid "Classic Filters" -msgstr "" - #: src/effects/ScoreAlignDialog.cpp #, fuzzy msgid "Align MIDI to Audio" @@ -8915,6 +9443,10 @@ msgstr "Pilih Ambang Batas" msgid "Presmooth Time:" msgstr "Urutkan dari waktu" +#. i18n-hint: The English would be clearer if it had 'Duration' rather than 'Time' +#. This is a NEW experimental effect, and until we have it documented in the user +#. manual we don't have a clear description of what this parameter does. +#. It is OK to leave it in English. #: src/effects/ScoreAlignDialog.cpp #, fuzzy msgid "Presmooth Time" @@ -8929,20 +9461,24 @@ msgstr "Urutkan dari waktu" msgid "Line Time:" msgstr "Waktu Selesai" -#: src/effects/ScoreAlignDialog.cpp -#, fuzzy -msgid "Line Time" -msgstr "Waktu Selesai" - #. i18n-hint: The English would be clearer if it had 'Duration' rather than 'Time' #. This is a NEW experimental effect, and until we have it documented in the user #. manual we don't have a clear description of what this parameter does. #. It is OK to leave it in English. +#: src/effects/ScoreAlignDialog.cpp +#, fuzzy +msgid "Line Time" +msgstr "Waktu Selesai" + #: src/effects/ScoreAlignDialog.cpp #, fuzzy msgid "Smooth Time:" msgstr "Urutkan dari waktu" +#. i18n-hint: The English would be clearer if it had 'Duration' rather than 'Time' +#. This is a NEW experimental effect, and until we have it documented in the user +#. manual we don't have a clear description of what this parameter does. +#. It is OK to leave it in English. #: src/effects/ScoreAlignDialog.cpp #, fuzzy msgid "Smooth Time" @@ -8963,23 +9499,28 @@ msgstr "Atur Nor&mal" msgid "%.3f" msgstr "%.0f:1" +#: src/effects/Silence.cpp src/menus/EditMenus.cpp +msgid "Silence" +msgstr "Diam" + #: src/effects/Silence.cpp msgid "Creates audio of zero amplitude" msgstr "" -#: src/effects/Silence.h src/menus/EditMenus.cpp -msgid "Silence" -msgstr "Diam" +#: src/effects/StereoToMono.cpp +#, fuzzy +msgid "Stereo To Mono" +msgstr "Stereo ke Mono" #: src/effects/StereoToMono.cpp #, fuzzy msgid "Converts stereo tracks to mono" msgstr "Tre&k Stereo ke Mono" -#: src/effects/StereoToMono.h +#: src/effects/TimeScale.cpp #, fuzzy -msgid "Stereo To Mono" -msgstr "Stereo ke Mono" +msgid "Sliding Stretch" +msgstr "Awal" #: src/effects/TimeScale.cpp msgid "Allows continuous changes to the tempo and/or pitch" @@ -9000,7 +9541,7 @@ msgstr "Penyingkat Pitch" #: src/effects/TimeScale.cpp #, fuzzy -msgid "(semitones) [-12 to 12]:" +msgid "(&semitones) [-12 to 12]:" msgstr "Pitch Shift Total (seminada) [-12 to 12]:" #: src/effects/TimeScale.cpp @@ -9012,13 +9553,12 @@ msgstr "" msgid "Final Pitch Shift" msgstr "Penyingkat Pitch" -#: src/effects/TimeScale.h +#: src/effects/TimeScale.cpp #, fuzzy -msgid "Sliding Stretch" -msgstr "Awal" +msgid "(s&emitones) [-12 to 12]:" +msgstr "Pitch Shift Total (seminada) [-12 to 12]:" #: src/effects/ToneGen.cpp src/prefs/SpectrogramSettings.cpp -#: src/prefs/WaveformSettings.cpp msgid "Logarithmic" msgstr "Logaritmik" @@ -9038,6 +9578,16 @@ msgstr "Gerigi" msgid "Square, no alias" msgstr "Persegi, tanpa samaran" +#: src/effects/ToneGen.cpp +#, fuzzy +msgid "Chirp" +msgstr "Chirp..." + +#: src/effects/ToneGen.cpp +#, fuzzy +msgid "Tone" +msgstr "Nada..." + #: src/effects/ToneGen.cpp msgid "Generates an ascending or descending tone of one of four types" msgstr "" @@ -9047,11 +9597,13 @@ msgid "Generates a constant frequency tone of one of four types" msgstr "" #: src/effects/ToneGen.cpp -msgid "Waveform:" +#, fuzzy +msgid "&Waveform:" msgstr "Waveform:" #: src/effects/ToneGen.cpp -msgid "Frequency (Hz):" +#, fuzzy +msgid "&Frequency (Hz):" msgstr "Frekuensi (Hz):" #: src/effects/ToneGen.cpp @@ -9071,19 +9623,10 @@ msgid "Amplitude End" msgstr "Akhir Amplitudo" #: src/effects/ToneGen.cpp -msgid "Interpolation:" +#, fuzzy +msgid "I&nterpolation:" msgstr "Interpolasi:" -#: src/effects/ToneGen.h -#, fuzzy -msgid "Chirp" -msgstr "Chirp..." - -#: src/effects/ToneGen.h -#, fuzzy -msgid "Tone" -msgstr "Nada..." - #: src/effects/TruncSilence.cpp #, fuzzy msgid "Truncate Detected Silence" @@ -9093,6 +9636,10 @@ msgstr "Pangkas Diam" msgid "Compress Excess Silence" msgstr "" +#: src/effects/TruncSilence.cpp +msgid "Truncate Silence" +msgstr "Pangkas Diam" + #: src/effects/TruncSilence.cpp msgid "" "Automatically reduces the length of passages where the volume is below a " @@ -9112,25 +9659,21 @@ msgstr "Membuat tugas di Diam" #: src/effects/TruncSilence.cpp #, fuzzy -msgid "Truncate to:" +msgid "Tr&uncate to:" msgstr "Pangkas Diam" -#: src/effects/TruncSilence.cpp -#, fuzzy -msgid "Compress to:" -msgstr "Kompresi:" - #: src/effects/TruncSilence.cpp src/import/ImportRaw.cpp msgid "%" msgstr "" #: src/effects/TruncSilence.cpp -msgid "Truncate tracks independently" -msgstr "" +#, fuzzy +msgid "C&ompress to:" +msgstr "Kompresi:" -#: src/effects/TruncSilence.h -msgid "Truncate Silence" -msgstr "Pangkas Diam" +#: src/effects/TruncSilence.cpp +msgid "Trunc&ate tracks independently" +msgstr "" #: src/effects/VST/VSTEffect.cpp msgid "VST Effects" @@ -9166,28 +9709,16 @@ msgstr "Tidak bisa membuka referensi encoding MP3!" msgid "VST Effect Options" msgstr "Aturan Efek" -#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp +#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp src/effects/lv2/LV2Effect.cpp msgid "Buffer Size" msgstr "" -#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp -msgid "The buffer size controls the number of samples sent to the effect " -msgstr "" - -#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp -msgid "on each iteration. Smaller values will cause slower processing and " -msgstr "" - -#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp -msgid "some effects require 8192 samples or less to work properly. However " -msgstr "" - -#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp -msgid "most effects can accept large buffers and using them will greatly " -msgstr "" - -#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp -msgid "reduce processing time." +#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp src/effects/lv2/LV2Effect.cpp +msgid "" +"The buffer size controls the number of samples sent to the effect on each " +"iteration. Smaller values will cause slower processing and some effects " +"require 8192 samples or less to work properly. However most effects can " +"accept large buffers and using them will greatly reduce processing time." msgstr "" #: src/effects/VST/VSTEffect.cpp @@ -9201,26 +9732,11 @@ msgid "Latency Compensation" msgstr "Kompresi diam:" #: src/effects/VST/VSTEffect.cpp -msgid "As part of their processing, some VST effects must delay returning " -msgstr "" - -#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp src/effects/audiounits/AudioUnitEffect.cpp -#: src/effects/ladspa/LadspaEffect.cpp src/effects/lv2/LV2Effect.cpp -msgid "audio to Audacity. When not compensating for this delay, you will " -msgstr "" - -#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp src/effects/audiounits/AudioUnitEffect.cpp -#: src/effects/ladspa/LadspaEffect.cpp src/effects/lv2/LV2Effect.cpp -msgid "notice that small silences have been inserted into the audio. " -msgstr "" - -#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp src/effects/audiounits/AudioUnitEffect.cpp -#: src/effects/ladspa/LadspaEffect.cpp -msgid "Enabling this option will provide that compensation, but it may " -msgstr "" - -#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp -msgid "not work for all VST effects." +msgid "" +"As part of their processing, some VST effects must delay returning audio to " +"Audacity. When not compensating for this delay, you will notice that small " +"silences have been inserted into the audio. Enabling this option will " +"provide that compensation, but it may not work for all VST effects." msgstr "" #: src/effects/VST/VSTEffect.cpp src/effects/audiounits/AudioUnitEffect.cpp @@ -9236,16 +9752,9 @@ msgstr "Grafik EQ" #: src/effects/VST/VSTEffect.cpp msgid "" -"Most VST effects have a graphical interface for setting parameter values." -msgstr "" - -#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp src/effects/lv2/LV2Effect.cpp -msgid " A basic text-only method is also available. " -msgstr "" - -#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp src/effects/audiounits/AudioUnitEffect.cpp -#: src/effects/lv2/LV2Effect.cpp -msgid " Reopen the effect for this to take effect." +"Most VST effects have a graphical interface for setting parameter values. A " +"basic text-only method is also available. Reopen the effect for this to " +"take effect." msgstr "" #: src/effects/VST/VSTEffect.cpp src/effects/lv2/LV2Effect.cpp @@ -9262,6 +9771,20 @@ msgstr "Unit Audio" msgid "Save VST Preset As:" msgstr "Simpan Program VST sebagai:" +#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp +msgid "Standard VST bank file" +msgstr "" + +#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp +#, fuzzy +msgid "Standard VST program file" +msgstr "Mengambil Program VST:" + +#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp +#, fuzzy +msgid "Audacity VST preset file" +msgstr "File Proyek Audacity" + #: src/effects/VST/VSTEffect.cpp msgid "Unrecognized file extension." msgstr "" @@ -9276,6 +9799,11 @@ msgstr "Error Meyimpan Proyek" msgid "Load VST Preset:" msgstr "Ambil Aturan Lanjut" +#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp +#, fuzzy +msgid "VST preset files" +msgstr "Pilih file MIDI..." + #: src/effects/VST/VSTEffect.cpp #, fuzzy msgid "Error Loading VST Presets" @@ -9304,21 +9832,6 @@ msgstr "" msgid "Unable to read presets file." msgstr "Tidak bisa membuka atau membuat file tes" -#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp src/xml/XMLFileReader.cpp -#, c-format -msgid "Could not open file: \"%s\"" -msgstr "Tidak bisa membuka file:\"%s\"" - -#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp -#, fuzzy, c-format -msgid "Error writing to file: \"%s\"" -msgstr "Error menulis ke file" - -#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp -#, fuzzy -msgid "Error Saving Effect Presets" -msgstr "Error Meyimpan Proyek" - #: src/effects/VST/VSTEffect.cpp #, fuzzy, c-format msgid "This parameter file was saved from %s. Continue?" @@ -9331,6 +9844,10 @@ msgstr "parameter ini disimpan dari %s. Lanjutkan?" msgid "VST" msgstr "V&ST" +#: src/effects/Wahwah.cpp +msgid "Wahwah" +msgstr "Wahwah" + #: src/effects/Wahwah.cpp msgid "" "Rapid tone quality variations, like that guitar sound so popular in the " @@ -9360,10 +9877,6 @@ msgstr "Frekuensi Offset Wah (%):" msgid "Wah frequency offset in percent" msgstr "Frekuensi Offset Wah dalam persen" -#: src/effects/Wahwah.h -msgid "Wahwah" -msgstr "Wahwah" - #. i18n-hint: Audio Unit is the name of an Apple audio software protocol #: src/effects/audiounits/AudioUnitEffect.cpp msgid "Audio Unit Effects" @@ -9391,13 +9904,12 @@ msgstr "Efek Unit Audio" #: src/effects/audiounits/AudioUnitEffect.cpp msgid "" "As part of their processing, some Audio Unit effects must delay returning " +"audio to Audacity. When not compensating for this delay, you will notice " +"that small silences have been inserted into the audio. Enabling this option " +"will provide that compensation, but it may not work for all Audio Unit " +"effects." msgstr "" -#: src/effects/audiounits/AudioUnitEffect.cpp -#, fuzzy -msgid "not work for all Audio Unit effects." -msgstr "Efek Unit Audio" - #: src/effects/audiounits/AudioUnitEffect.cpp #, fuzzy msgid "User Interface" @@ -9405,15 +9917,10 @@ msgstr "Tampilan" #: src/effects/audiounits/AudioUnitEffect.cpp msgid "" -"Select \"Full\" to use the graphical interface if supplied by the Audio Unit." -msgstr "" - -#: src/effects/audiounits/AudioUnitEffect.cpp -msgid " Select \"Generic\" to use the system supplied generic interface." -msgstr "" - -#: src/effects/audiounits/AudioUnitEffect.cpp -msgid " Select \"Basic\" for a basic text-only interface." +"Select \"Full\" to use the graphical interface if supplied by the Audio " +"Unit. Select \"Generic\" to use the system supplied generic interface. " +"Select \"Basic\" for a basic text-only interface. Reopen the effect for this " +"to take effect." msgstr "" #: src/effects/audiounits/AudioUnitEffect.cpp @@ -9436,8 +9943,8 @@ msgstr "" #: src/effects/audiounits/AudioUnitEffect.cpp #, fuzzy -msgid "Export Audio Unit Presets" -msgstr "Ekspor Aturan Lanjut" +msgid "Import Audio Unit Presets" +msgstr "Impor Aturan Lajut" #: src/effects/audiounits/AudioUnitEffect.cpp msgid "Presets (may select multiple)" @@ -9449,13 +9956,112 @@ msgstr "Aturan Lanjut" #: src/effects/audiounits/AudioUnitEffect.cpp #, fuzzy -msgid "Import Audio Unit Presets" +msgid "Location" +msgstr "&Lokasi:" + +#: src/effects/audiounits/AudioUnitEffect.cpp +#, fuzzy, c-format +msgid "Couldn't open \"%s\"" +msgstr "Tidak bisa membuka file:\"%s\"" + +#: src/effects/audiounits/AudioUnitEffect.cpp +#, fuzzy, c-format +msgid "Unable to read the preset from \"%s\"" +msgstr "Tidak bisa membuka atau membuat file tes" + +#: src/effects/audiounits/AudioUnitEffect.cpp +#, fuzzy, c-format +msgid "Failed to encode preset from \"%s\"" +msgstr "Tidak bisa membuang '%s'" + +#: src/effects/audiounits/AudioUnitEffect.cpp +#, fuzzy +msgid "Unable to store preset in config file" +msgstr "Tidak bisa membuka atau membuat file tes" + +#: src/effects/audiounits/AudioUnitEffect.cpp +#, fuzzy, c-format +msgid "" +"Could not import \"%s\" preset\n" +"\n" +"%s" +msgstr "" +"Tidak dapat mengatur parameters efek %s\n" +"ke %s." + +#: src/effects/audiounits/AudioUnitEffect.cpp +#, fuzzy, c-format +msgid "Couldn't create the \"%s\" directory" +msgstr "" +"Tidak bisa membuat direktori:\n" +" %s" + +#: src/effects/audiounits/AudioUnitEffect.cpp +#, fuzzy, c-format +msgid "Export Audio Unit Preset As %s:" +msgstr "Ekspor Aturan Lanjut" + +#: src/effects/audiounits/AudioUnitEffect.cpp +#, fuzzy +msgid "Standard Audio Unit preset file" +msgstr "Ekspor Aturan Lanjut" + +#: src/effects/audiounits/AudioUnitEffect.cpp +#, fuzzy, c-format +msgid "" +"Could not export \"%s\" preset\n" +"\n" +"%s" +msgstr "" +"Tidak dapat mengatur parameters efek %s\n" +"ke %s." + +#: src/effects/audiounits/AudioUnitEffect.cpp +#, fuzzy +msgid "Export Audio Unit Presets" +msgstr "Ekspor Aturan Lanjut" + +#: src/effects/audiounits/AudioUnitEffect.cpp +#, fuzzy, c-format +msgid "Import Audio Unit Preset As %s:" msgstr "Impor Aturan Lajut" #: src/effects/audiounits/AudioUnitEffect.cpp #, fuzzy -msgid "Location" -msgstr "&Lokasi:" +msgid "Failed to set preset name" +msgstr "Tidak bisa membuka atau membuat file tes" + +#: src/effects/audiounits/AudioUnitEffect.cpp +#, fuzzy +msgid "Failed to retrieve preset content" +msgstr "Tidak bisa menerima deskripsi aliran" + +#: src/effects/audiounits/AudioUnitEffect.cpp +msgid "Failed to convert property list to XML data" +msgstr "" + +#: src/effects/audiounits/AudioUnitEffect.cpp +#, fuzzy +msgid "XML data is empty after conversion" +msgstr "Konversi sample rate" + +#: src/effects/audiounits/AudioUnitEffect.cpp +#, fuzzy, c-format +msgid "Failed to write XML preset to \"%s\"" +msgstr "Tidak bisa membuang '%s'" + +#: src/effects/audiounits/AudioUnitEffect.cpp +msgid "Failed to convert preset to internal format" +msgstr "" + +#: src/effects/audiounits/AudioUnitEffect.cpp +msgid "Failed to create property list for preset" +msgstr "" + +#: src/effects/audiounits/AudioUnitEffect.cpp +#, c-format +msgid "Failed to set class info for \"%s\" preset" +msgstr "" #. i18n-hint: the name of an Apple audio software protocol #. i18n-hint: Audio Unit is the name of an Apple audio software protocol @@ -9485,11 +10091,20 @@ msgid "LADSPA Effect Options" msgstr "Aturan Efek" #: src/effects/ladspa/LadspaEffect.cpp -msgid "As part of their processing, some LADSPA effects must delay returning " +msgid "" +"As part of their processing, some LADSPA effects must delay returning audio " +"to Audacity. When not compensating for this delay, you will notice that " +"small silences have been inserted into the audio. Enabling this option will " +"provide that compensation, but it may not work for all LADSPA effects." msgstr "" -#: src/effects/ladspa/LadspaEffect.cpp -msgid "not work for all LADSPA effects." +#. i18n-hint: An item name introducing a value, which is not part of the string but +#. appears in a following text box window; translate with appropriate punctuation +#: src/effects/ladspa/LadspaEffect.cpp src/effects/nyquist/Nyquist.cpp +#: src/effects/vamp/VampEffect.cpp +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/SpectrumView.cpp +#, c-format +msgid "%s:" msgstr "" #: src/effects/ladspa/LadspaEffect.cpp @@ -9511,20 +10126,27 @@ msgid "LV2 Effect Settings" msgstr "Aturan Efek" #: src/effects/lv2/LV2Effect.cpp -msgid "As part of their processing, some LV2 effects must delay returning " -msgstr "" - -#: src/effects/lv2/LV2Effect.cpp -msgid "Enabling this setting will provide that compensation, but it may " -msgstr "" - -#: src/effects/lv2/LV2Effect.cpp -msgid "not work for all LV2 effects." +#, c-format +msgid "&Buffer Size (8 to %d) samples):" msgstr "" #: src/effects/lv2/LV2Effect.cpp msgid "" -"LV2 effects can have a graphical interface for setting parameter values." +"As part of their processing, some LV2 effects must delay returning audio to " +"Audacity. When not compensating for this delay, you will notice that small " +"silences have been inserted into the audio. Enabling this setting will " +"provide that compensation, but it may not work for all LV2 effects." +msgstr "" + +#: src/effects/lv2/LV2Effect.cpp +msgid "" +"LV2 effects can have a graphical interface for setting parameter values. A " +"basic text-only method is also available. Reopen the effect for this to " +"take effect." +msgstr "" + +#: src/effects/lv2/LV2Effect.cpp +msgid "LV2 sequence buffer overflow" msgstr "" #: src/effects/lv2/LV2Effect.cpp @@ -9532,13 +10154,28 @@ msgid "Couldn't instantiate effect" msgstr "" #: src/effects/lv2/LV2Effect.cpp -msgid "Generator" -msgstr "Generator" +#, c-format +msgid "%s requires unsupported feature %s" +msgstr "" #: src/effects/lv2/LV2Effect.cpp -#, fuzzy -msgid "&Duration:" -msgstr "Durasi" +#, c-format +msgid "%s requires unsupported feature %s\n" +msgstr "" + +#: src/effects/lv2/LV2Effect.cpp +#, c-format +msgid "%s requires unsupported option %s" +msgstr "" + +#: src/effects/lv2/LV2Effect.cpp +#, c-format +msgid "%s requires unsupported option %s\n" +msgstr "" + +#: src/effects/lv2/LV2Effect.cpp +msgid "Generator" +msgstr "Generator" #. i18n-hint: abbreviates #. "Linux Audio Developer's Simple Plugin API (LADSPA) version 2" @@ -9659,6 +10296,11 @@ msgstr "Error %ld ditolak dari encoder MP3" msgid "plug-in" msgstr "Output Nyquist:" +#: src/effects/nyquist/Nyquist.cpp +#, fuzzy +msgid "Nyquist returned a list." +msgstr "Nyquist tidak menghasilkan audio.\n" + #: src/effects/nyquist/Nyquist.cpp #, fuzzy, c-format msgid "Nyquist returned the value: %f" @@ -9762,18 +10404,24 @@ msgstr "Ambil" msgid "&Save" msgstr "Simpan" +#. i18n-hint: Nyquist is the name of a programming language +#: src/effects/nyquist/Nyquist.cpp +#, fuzzy +msgid "Nyquist scripts" +msgstr "Prompt Nyquist..." + +#. i18n-hint: Lisp is the name of a programming language +#: src/effects/nyquist/Nyquist.cpp +#, fuzzy +msgid "Lisp scripts" +msgstr "Prompt Nyquist..." + #: src/effects/nyquist/Nyquist.cpp msgid "" "Current program has been modified.\n" "Discard changes?" msgstr "" -#: src/effects/nyquist/Nyquist.cpp -msgid "" -"Nyquist scripts (*.ny)|*.ny|Lisp scripts (*.lsp)|*.lsp|Text files (*.txt)|*." -"txt|All files|*" -msgstr "" - #: src/effects/nyquist/Nyquist.cpp msgid "File could not be loaded" msgstr "" @@ -9800,8 +10448,7 @@ msgid "" "Using empty string instead." msgstr "" -#: src/effects/nyquist/Nyquist.cpp src/widgets/wxPanelWrapper.h -#: plug-ins/sample-data-export.ny +#: src/effects/nyquist/Nyquist.cpp plug-ins/sample-data-export.ny #, fuzzy msgid "Select a file" msgstr "Pilih file MIDI..." @@ -9884,9 +10531,9 @@ msgstr "Semua audio yang dipilih dimatikan." msgid "All audio is muted." msgstr "Semua audio dimatikan." -#: src/export/Export.cpp src/export/ExportFFmpeg.cpp src/export/ExportFLAC.cpp -#: src/export/ExportMP2.cpp src/export/ExportMP3.cpp src/export/ExportOGG.cpp -#: src/export/ExportPCM.cpp +#: src/export/Export.cpp src/export/ExportCL.cpp src/export/ExportFFmpeg.cpp +#: src/export/ExportFLAC.cpp src/export/ExportMP2.cpp src/export/ExportMP3.cpp +#: src/export/ExportOGG.cpp src/export/ExportPCM.cpp msgid "Unable to export" msgstr "Tidak bisa mengekspor" @@ -9919,12 +10566,11 @@ msgstr "Maaf, nama path yang lebih dari 256 karakter tidak mendukung." #: src/export/Export.cpp msgid "" "You are attempting to overwrite an aliased file that is missing.\n" -" The file cannot be written because the path is needed to " -"restore the original audio to the project.\n" -" Choose Help > Diagnostics > Check Dependencies to view the " -"locations of all missing files.\n" -" If you still wish to export, please choose a different " -"filename or folder." +"The file cannot be written because the path is needed to restore the " +"original audio to the project.\n" +"Choose Help > Diagnostics > Check Dependencies to view the locations of all " +"missing files.\n" +"If you still wish to export, please choose a different filename or folder." msgstr "" #: src/export/Export.cpp @@ -9975,19 +10621,24 @@ msgstr " - Kiri" msgid "%s - R" msgstr " - Kanan" -#: src/export/Export.cpp -msgid "Mixer Panel" -msgstr "Panel Mixer" - #: src/export/Export.cpp #, c-format msgid "Output Channels: %2d" msgstr "Channel Output: %2d" +#: src/export/Export.cpp +msgid "Mixer Panel" +msgstr "Panel Mixer" + #: src/export/ExportCL.cpp msgid "Show output" msgstr "Tunjukkan output" +#. i18n-hint: Some programmer-oriented terminology here: +#. "Data" refers to the sound to be exported, "piped" means sent, +#. and "standard in" means the default input stream that the external program, +#. named by %f, will read. And yes, it's %f, not %s -- this isn't actually used +#. in the program as a format string. Keep %f unchanged. #: src/export/ExportCL.cpp #, c-format msgid "" @@ -9996,6 +10647,12 @@ msgid "" msgstr "" "Data akan distandarkan. \"%f\" menguunakan nama file pada jendela ekspor." +#. i18n-hint files that can be run as programs +#: src/export/ExportCL.cpp +#, fuzzy +msgid "Executables" +msgstr "Variabel" + #: src/export/ExportCL.cpp msgid "Find path to command" msgstr "" @@ -10026,6 +10683,27 @@ msgstr "Mengekspor audio terpilih dengan encoder baris perintah" msgid "Command Output" msgstr "Output Perintah" +#: src/export/ExportCL.cpp +#, fuzzy +msgid "You've specified a file name without an extension. Are you sure?" +msgstr "" +"Anda memilih nama file yang ekstensinya tidak bisa dibaca.\n" +" Anda ingin meneruskan?" + +#: src/export/ExportCL.cpp +msgid "Program name appears to be missing." +msgstr "" + +#: src/export/ExportCL.cpp +#, fuzzy, c-format +msgid "\"%s\" couldn't be found." +msgstr "FFmpeg tidak ada" + +#: src/export/ExportCL.cpp +#, c-format +msgid "Unable to locate \"%s\" in your path." +msgstr "" + #: src/export/ExportFFmpeg.cpp msgid "" "Properly configured FFmpeg is required to proceed.\n" @@ -10065,6 +10743,7 @@ msgid "" "FFmpeg : ERROR - Can't write headers to output file \"%s\". Error code is %d." msgstr "" +#. i18n-hint: "codec" is short for a "coder-decoder" algorithm #: src/export/ExportFFmpeg.cpp #, c-format msgid "" @@ -10074,9 +10753,21 @@ msgstr "" "FFmpeg tidak bisa mencari codec audio 0x%x.\n" "Pendukuk codec ini mungkin belum dibuat." +#: src/export/ExportFFmpeg.cpp +msgid "The codec reported a generic error (EPERM)" +msgstr "" + +#: src/export/ExportFFmpeg.cpp +msgid "The codec reported an invalid parameter (EINVAL)" +msgstr "" + +#. i18n-hint: "codec" is short for a "coder-decoder" algorithm #: src/export/ExportFFmpeg.cpp #, c-format -msgid "FFmpeg : ERROR - Can't open audio codec 0x%x." +msgid "" +"Can't open audio codec \"%s\" (0x%x)\n" +"\n" +"%s" msgstr "" #: src/export/ExportFFmpeg.cpp @@ -10173,10 +10864,11 @@ msgstr "Anda harus menyampel ulang ke salah satu rate di bawah ini." msgid "Sample Rates" msgstr "Rate Sampel" -#. i18n-hint: abbreviates thousands of bits per second -#: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp src/export/ExportMP2.cpp +#. i18n-hint kbps abbreviates "thousands of bits per second" +#. i18n-hint: kbps is the bitrate of the MP3 file, kilobits per second +#: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp src/export/ExportMP3.cpp #, fuzzy, c-format -msgid "%i kbps" +msgid "%d kbps" msgstr "kbps" #: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp src/export/ExportMP2.cpp @@ -10188,16 +10880,160 @@ msgstr "Bit Rate:" msgid "Quality (kbps):" msgstr "Kualitas:" +#. i18n-hint kbps abbreviates "thousands of bits per second" #: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp #, fuzzy, c-format msgid "%.2f kbps" msgstr "kbps" +#: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp +#, fuzzy +msgid "0" +msgstr "60" + +#: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp src/export/ExportFLAC.cpp +msgid "1" +msgstr "1" + +#: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp src/export/ExportFLAC.cpp +msgid "3" +msgstr "3" + +#: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp src/export/ExportFLAC.cpp +msgid "4" +msgstr "4" + +#: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp src/export/ExportFLAC.cpp +msgid "5" +msgstr "5" + +#: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp src/export/ExportFLAC.cpp +msgid "6" +msgstr "6" + +#: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp src/export/ExportFLAC.cpp +msgid "7" +msgstr "7" + +#: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp +#, fuzzy +msgid "9" +msgstr "96" + +#: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp +#, fuzzy +msgid "10" +msgstr "120" + +#: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp +#, fuzzy +msgid "On" +msgstr "B&uka..." + +#: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp +#, fuzzy +msgid "Constrained" +msgstr "Konstan" + +#: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp +msgid "VOIP" +msgstr "" + +#: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp +#, fuzzy +msgid "Audio" +msgstr "&Audio..." + +#: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp +#, fuzzy +msgid "Low Delay" +msgstr "Pembeda" + +#: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp +msgid "2.5 ms" +msgstr "" + +#: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp +msgid "5 ms" +msgstr "" + +#: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp +msgid "10 ms" +msgstr "" + +#: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp +msgid "20 ms" +msgstr "" + +#: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp +msgid "40 ms" +msgstr "" + +#: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp +msgid "60 ms" +msgstr "" + +#: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp +msgid "Narrowband" +msgstr "" + +#: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp +#, fuzzy +msgid "Mediumband" +msgstr "Sedang" + +#: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp +msgid "Wideband" +msgstr "" + +#: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp +msgid "Super Wideband" +msgstr "" + +#: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp +#, fuzzy +msgid "Fullband" +msgstr "Banyak band" + +#: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp +#, fuzzy +msgid "Compression" +msgstr "Kompresi:" + +#: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp +#, fuzzy +msgid "Frame Duration:" +msgstr "Durasi" + +#: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp +#, fuzzy +msgid "Vbr Mode:" +msgstr "Mode" + +#: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp +#, fuzzy +msgid "Application:" +msgstr "dB Amplifikasi" + +#: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp +msgid "Cutoff:" +msgstr "Potong:" + #: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp #, fuzzy msgid "Open custom FFmpeg format options" msgstr "Pengeksporan FFmpeg Pilihan Sendiri" +#: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp +#, fuzzy +msgid "Current Format:" +msgstr "Aplikasikan ke proyek yang tersedia" + +#: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp +#, fuzzy +msgid "Current Codec:" +msgstr "Aplikasikan ke proyek yang tersedia" + #: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp #, fuzzy msgid "Error Saving FFmpeg Presets" @@ -10216,6 +11052,7 @@ msgstr "Konfirmasi Penibanan" msgid "Please select format before saving a profile" msgstr "Silahkan pilih format sebelium menyimpan profil" +#. i18n-hint: "codec" is short for a "coder-decoder" algorithm #: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp msgid "Please select codec before saving a profile" msgstr "Silahkan pilih codec sebelium menyimpan profil" @@ -10254,6 +11091,11 @@ msgstr "File AC3 (FFmpeg)" msgid "AMR (narrow band) Files (FFmpeg)" msgstr "AMR (jangkuan sempit) (FFmpeg)" +#: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp +#, fuzzy +msgid "Opus (OggOpus) Files (FFmpeg)" +msgstr "File M4A (AAC) (FFmpeg)" + #: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp msgid "WMA (version 2) Files (FFmpeg)" msgstr "File WMA (v2) (FFmpeg)" @@ -10307,6 +11149,7 @@ msgstr "Impor Aturan Lajut" msgid "Export Presets" msgstr "Ekspor Aturan Lanjut" +#. i18n-hint: "codec" is short for a "coder-decoder" algorithm #: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp msgid "Codec:" msgstr "Codec:" @@ -10331,10 +11174,6 @@ msgstr "Tunjukkan Semua Codec" msgid "General Options" msgstr "Opsi General" -#: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp -msgid "Language:" -msgstr "Bahasa:" - #: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp msgid "" "ISO 639 3-letter language code\n" @@ -10345,6 +11184,10 @@ msgstr "" "Opsi\n" "kosong - otomatis" +#: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp +msgid "Language:" +msgstr "Bahasa:" + #: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp msgid "Bit Reservoir" msgstr "Penampung Bit" @@ -10353,10 +11196,7 @@ msgstr "Penampung Bit" msgid "VBL" msgstr "VBL" -#: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp -msgid "Tag:" -msgstr "Tag:" - +#. i18n-hint: "codec" is short for a "coder-decoder" algorithm #: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp msgid "" "Codec tag (FOURCC)\n" @@ -10367,6 +11207,10 @@ msgstr "" "Opsi\n" "kosong - otomatis" +#: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp +msgid "Tag:" +msgstr "Tag:" + #: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp msgid "" "Bit Rate (bits/second) - influences the resulting file size and quality\n" @@ -10380,10 +11224,6 @@ msgstr "" "0 - otomatis\n" "Direkomendasikan - 192000" -#: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp src/export/ExportOGG.cpp -msgid "Quality:" -msgstr "Kualitas:" - #: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp msgid "" "Overall quality, used differently by different codecs\n" @@ -10396,9 +11236,9 @@ msgstr "" "0 - otomatis\n" "-1 - mati (gunakan bitrate)" -#: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp -msgid "Sample Rate:" -msgstr "Rate Sampel:" +#: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp src/export/ExportOGG.cpp +msgid "Quality:" +msgstr "Kualitas:" #: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp msgid "" @@ -10409,8 +11249,8 @@ msgstr "" "0 - jangan ubah rate sampel" #: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp -msgid "Cutoff:" -msgstr "Potong:" +msgid "Sample Rate:" +msgstr "Rate Sampel:" #: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp msgid "" @@ -10422,10 +11262,6 @@ msgstr "" "Opsi\n" "0 - otomatis" -#: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp -msgid "Profile:" -msgstr "Profil:" - #: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp msgid "" "AAC Profile\n" @@ -10437,12 +11273,12 @@ msgstr "" "Kebannyakan player tidak mau mainkan apapun selain LC" #: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp -msgid "FLAC options" -msgstr "Opsi FLAC" +msgid "Profile:" +msgstr "Profil:" #: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp -msgid "Compression:" -msgstr "Kompresi:" +msgid "FLAC options" +msgstr "Opsi FLAC" #: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp msgid "" @@ -10459,8 +11295,8 @@ msgstr "" "maks - 10 (encoding lambat, file output kecil)" #: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp -msgid "Frame:" -msgstr "Bingkai:" +msgid "Compression:" +msgstr "Kompresi:" #: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp msgid "" @@ -10477,8 +11313,8 @@ msgstr "" "maks - 65535" #: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp -msgid "LPC" -msgstr "LPC" +msgid "Frame:" +msgstr "Bingkai:" #: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp msgid "" @@ -10495,8 +11331,8 @@ msgstr "" "maks - 15" #: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp -msgid "PdO Method:" -msgstr "Metode PdO:" +msgid "LPC" +msgstr "LPC" #: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp msgid "" @@ -10511,8 +11347,8 @@ msgstr "" "Pencarian Penuh - biasa" #: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp -msgid "Min. PdO" -msgstr "PdO Min." +msgid "PdO Method:" +msgstr "Metode PdO:" #: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp msgid "" @@ -10529,8 +11365,8 @@ msgstr "" "maks - 32 (dengan LPC) atau 4 (tanpa LPC)" #: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp -msgid "Max. PdO" -msgstr "PdO Maks." +msgid "Min. PdO" +msgstr "PdO Min." #: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp msgid "" @@ -10547,8 +11383,8 @@ msgstr "" "maks - 32 (dengan LPC) atau 4 (tanpa LPC)" #: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp -msgid "Min. PtO" -msgstr "PtO Min." +msgid "Max. PdO" +msgstr "PdO Maks." #: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp msgid "" @@ -10565,8 +11401,8 @@ msgstr "" "maks - 8" #: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp -msgid "Max. PtO" -msgstr "PtO Maks." +msgid "Min. PtO" +msgstr "PtO Min." #: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp msgid "" @@ -10582,6 +11418,10 @@ msgstr "" "min - 0\n" "maks - 8" +#: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp +msgid "Max. PtO" +msgstr "PtO Maks." + #. i18n-hint: Abbreviates "Linear Predictive Coding", #. but this text needs to be kept very short #: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp @@ -10592,13 +11432,6 @@ msgstr "Gunakan LPC" msgid "MPEG container options" msgstr "Opsi kontainer MPEG" -#. i18n-hint: 'mux' is short for multiplexor, a device that selects between several inputs -#. 'Mux Rate' is a parameter that has some bearing on compression ratio for MPEG -#. it has a hard to predict effect on the degree of compression -#: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp -msgid "Mux Rate:" -msgstr "Mux Rate:" - #: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp msgid "" "Maximum bit rate of the multiplexed stream\n" @@ -10609,12 +11442,15 @@ msgstr "" "Opsi\n" "0 - biasa" +#. i18n-hint: 'mux' is short for multiplexor, a device that selects between several inputs +#. 'Mux Rate' is a parameter that has some bearing on compression ratio for MPEG +#. it has a hard to predict effect on the degree of compression +#: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp +msgid "Mux Rate:" +msgstr "Mux Rate:" + #. i18n-hint: 'Packet Size' is a parameter that has some bearing on compression ratio for MPEG #. compression. It measures how big a chunk of audio is compressed in one piece. -#: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp -msgid "Packet Size:" -msgstr "Ukuran paket:" - #: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp msgid "" "Packet size\n" @@ -10625,6 +11461,12 @@ msgstr "" "Opsi\n" "0 - biasa" +#. i18n-hint: 'Packet Size' is a parameter that has some bearing on compression ratio for MPEG +#. compression. It measures how big a chunk of audio is compressed in one piece. +#: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp +msgid "Packet Size:" +msgstr "Ukuran paket:" + #: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp msgid "You can't delete a preset without name" msgstr "Anda tidak bisa menghapus preset tanpa nama" @@ -10643,11 +11485,6 @@ msgstr "And tidak bisa menyimpan aturan lanjut tanpa nama" msgid "Select xml file with presets to import" msgstr "Pilih file xml dengan aturan lanjut untuk diimpor" -#: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp src/prefs/KeyConfigPrefs.cpp -#, fuzzy -msgid "XML files (*.xml)|*.xml|All files|*" -msgstr "File XML (*.xml)|*.xml|All files (*.*)|*.*" - #: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp #, fuzzy msgid "No presets to export" @@ -10657,11 +11494,13 @@ msgstr "Tidak ada label untuk diekspor." msgid "Select xml file to export presets into" msgstr "Pilih file xml untuk mengekspor aturan lanjut ke dalam" +#. i18n-hint: "codec" is short for a "coder-decoder" algorithm #: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp #, c-format msgid "Format %s is not compatible with codec %s." msgstr "" +#. i18n-hint: "codec" is short for a "coder-decoder" algorithm #: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp msgid "Incompatible format and codec" msgstr "" @@ -10670,42 +11509,11 @@ msgstr "" msgid "Failed to guess format" msgstr "Gagal menebak format" +#. i18n-hint: "codec" is short for a "coder-decoder" algorithm #: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp msgid "Failed to find the codec" msgstr "Gagal mencari codec" -#: src/export/ExportFLAC.cpp -msgid "0 (fastest)" -msgstr "0 (tercepat)" - -#: src/export/ExportFLAC.cpp -msgid "1" -msgstr "1" - -#: src/export/ExportFLAC.cpp -msgid "3" -msgstr "3" - -#: src/export/ExportFLAC.cpp -msgid "4" -msgstr "4" - -#: src/export/ExportFLAC.cpp -msgid "5" -msgstr "5" - -#: src/export/ExportFLAC.cpp -msgid "6" -msgstr "6" - -#: src/export/ExportFLAC.cpp -msgid "7" -msgstr "7" - -#: src/export/ExportFLAC.cpp -msgid "8 (best)" -msgstr "8 (terbaik)" - #: src/export/ExportFLAC.cpp msgid "16 bit" msgstr "16 bit" @@ -10714,6 +11522,14 @@ msgstr "16 bit" msgid "24 bit" msgstr "24 bit" +#: src/export/ExportFLAC.cpp +msgid "0 (fastest)" +msgstr "0 (tercepat)" + +#: src/export/ExportFLAC.cpp +msgid "8 (best)" +msgstr "8 (terbaik)" + #: src/export/ExportFLAC.cpp msgid "Level:" msgstr "Tingkat:" @@ -10749,6 +11565,12 @@ msgstr "Mengekspor audio yang dipilih ke FLAC" msgid "Exporting the audio as FLAC" msgstr "Mengekspor audio yang dipilih ke FLAC" +#. i18n-hint kbps abbreviates "thousands of bits per second" +#: src/export/ExportMP2.cpp +#, fuzzy, c-format +msgid "%d kpbs" +msgstr "kbps" + #: src/export/ExportMP2.cpp msgid "MP2 Files" msgstr "File MP2" @@ -10772,23 +11594,46 @@ msgid "Exporting the audio at %ld kbps" msgstr "Mengekspor audio terpilih pada %ld kbps" #: src/export/ExportMP3.cpp -#, fuzzy, c-format -msgid "%d kbps" -msgstr "kbps" - -#: src/export/ExportMP3.cpp -#, fuzzy, c-format -msgid "%s kbps (Best Quality)" +#, fuzzy +msgid "220-260 kbps (Best Quality)" msgstr "(Kualitas Terbaik)" #: src/export/ExportMP3.cpp -#, fuzzy, c-format -msgid "%s kbps" +msgid "200-250 kbps" +msgstr "" + +#: src/export/ExportMP3.cpp +msgid "170-210 kbps" +msgstr "" + +#: src/export/ExportMP3.cpp +msgid "155-195 kbps" +msgstr "" + +#: src/export/ExportMP3.cpp +msgid "145-185 kbps" +msgstr "" + +#: src/export/ExportMP3.cpp +msgid "110-150 kbps" +msgstr "" + +#: src/export/ExportMP3.cpp +msgid "95-135 kbps" +msgstr "" + +#: src/export/ExportMP3.cpp +#, fuzzy +msgid "80-120 kbps" msgstr "kbps" #: src/export/ExportMP3.cpp -#, fuzzy, c-format -msgid "%s kbps (Smaller files)" +msgid "65-105 kbps" +msgstr "" + +#: src/export/ExportMP3.cpp +#, fuzzy +msgid "45-85 kbps (Smaller files)" msgstr "(File yang lebih kecil)" #: src/export/ExportMP3.cpp @@ -10817,9 +11662,18 @@ msgstr "" msgid "Medium, 145-185 kbps" msgstr "" +#. i18n-hint: Slightly humorous - as in use an insane precision with MP3. #: src/export/ExportMP3.cpp -msgid "Bit Rate Mode:" -msgstr "Mode Bit Rate:" +msgid "Insane" +msgstr "Parah" + +#: src/export/ExportMP3.cpp +msgid "Extreme" +msgstr "Ekstrim" + +#: src/export/ExportMP3.cpp +msgid "Medium" +msgstr "Sedang" #: src/export/ExportMP3.cpp msgid "Variable" @@ -10833,6 +11687,18 @@ msgstr "Rata-rata" msgid "Constant" msgstr "Konstan" +#: src/export/ExportMP3.cpp +msgid "Joint Stereo" +msgstr "Stereo yang Telah Digabung" + +#: src/export/ExportMP3.cpp +msgid "Stereo" +msgstr "Stereo" + +#: src/export/ExportMP3.cpp +msgid "Bit Rate Mode:" +msgstr "Mode Bit Rate:" + #. i18n-hint: meaning accuracy in reproduction of sounds #: src/export/ExportMP3.cpp src/prefs/QualityPrefs.cpp src/prefs/QualityPrefs.h msgid "Quality" @@ -10846,14 +11712,6 @@ msgstr "Kecepatan Variabel:" msgid "Channel Mode:" msgstr "Mode Channel:" -#: src/export/ExportMP3.cpp -msgid "Joint Stereo" -msgstr "Stereo yang Telah Digabung" - -#: src/export/ExportMP3.cpp -msgid "Stereo" -msgstr "Stereo" - #: src/export/ExportMP3.cpp msgid "Force export to mono" msgstr "" @@ -10906,38 +11764,29 @@ msgstr "" "Silahkan download versi akhir referensi LAME MP3." #: src/export/ExportMP3.cpp -#, fuzzy -msgid "" -"Only lame_enc.dll|lame_enc.dll|Dynamically Linked Libraries (*.dll)|*.dll|" -"All Files|*" +msgid "Only lame_enc.dll" +msgstr "" + +#: src/export/ExportMP3.cpp +msgid "Only libmp3lame64bit.dylib" +msgstr "" + +#: src/export/ExportMP3.cpp +msgid "Only libmp3lame.dylib" +msgstr "" + +#: src/export/ExportMP3.cpp +msgid "Only libmp3lame.so.0" +msgstr "" + +#: src/export/ExportMP3.cpp +msgid "Primary shared object files" msgstr "" -"Hanya lame_enc.dll|lame_enc.dll|Dynamically Linked Libraries (*.dll)|*.dll|" -"All Files (*.*)|*" #: src/export/ExportMP3.cpp #, fuzzy -msgid "" -"Only libmp3lame64bit.dylib|libmp3lame64bit.dylib|Dynamic Libraries (*.dylib)|" -"*.dylib|All Files (*)|*" -msgstr "" -"Hanya libmp3lame.dylib|libmp3lame.dylib|Dynamic Libraries (*.dylib)|*.dylib|" -"Semua File (*)|*" - -#: src/export/ExportMP3.cpp -msgid "" -"Only libmp3lame.dylib|libmp3lame.dylib|Dynamic Libraries (*.dylib)|*.dylib|" -"All Files (*)|*" -msgstr "" -"Hanya libmp3lame.dylib|libmp3lame.dylib|Dynamic Libraries (*.dylib)|*.dylib|" -"Semua File (*)|*" - -#: src/export/ExportMP3.cpp -msgid "" -"Only libmp3lame.so.0|libmp3lame.so.0|Primary Shared Object files (*.so)|*.so|" -"Extended Libraries (*.so*)|*.so*|All Files (*)|*" -msgstr "" -"Hanya libmp3lame.so.0|libmp3lame.so.0|File Primary Shared Object (*.so)|*.so|" -"Extended Libraries (*.so*)|*.so*|Semua File (*)|*" +msgid "Extended libraries" +msgstr "Referensi Utama" #: src/export/ExportMP3.cpp msgid "MP3 Files" @@ -11145,6 +11994,11 @@ msgstr "" "\n" "Apakah Anda mingin membuatnya?" +#: src/export/ExportMultiple.cpp +#, fuzzy +msgid "Continue to export remaining files?" +msgstr "Tidak bisa membuka atau membuat file tes" + #. i18n-hint: The second %s gives some letters that can't be used. #: src/export/ExportMultiple.cpp #, fuzzy, c-format @@ -11208,24 +12062,13 @@ msgstr "Mengekspor audio terpilih sebagai Ogg Vorbis" msgid "Exporting the audio as Ogg Vorbis" msgstr "Mengekspor audio terpilih sebagai Ogg Vorbis" -#: src/export/ExportPCM.cpp -#, fuzzy -msgid "AIFF (Apple) signed 16-bit PCM" -msgstr "AIFF (Apple) tertanda 16 bit PCM" +#: src/export/ExportPCM.cpp src/import/ImportPCM.cpp +msgid "AIFF (Apple/SGI)" +msgstr "" -#: src/export/ExportPCM.cpp +#: src/export/ExportPCM.cpp src/import/ImportPCM.cpp #, fuzzy -msgid "WAV (Microsoft) signed 16-bit PCM" -msgstr "WAV (Microsoft) tertanda 16 bit PCM" - -#: src/export/ExportPCM.cpp -#, fuzzy -msgid "WAV (Microsoft) signed 24-bit PCM" -msgstr "WAV (Microsoft) tertanda 16 bit PCM" - -#: src/export/ExportPCM.cpp -#, fuzzy -msgid "WAV (Microsoft) 32-bit float PCM" +msgid "WAV (Microsoft)" msgstr "WAV (Microsoft) tertanda 16 bit PCM" #: src/export/ExportPCM.cpp @@ -11287,6 +12130,11 @@ msgstr "" "Error ketika menulis %s file (diska penuh?). \n" "Libsndfile bilang \"%s\"" +#: src/import/Import.cpp +#, fuzzy +msgid "All supported files" +msgstr "Semua file|*|Semua file yang terdukung|" + #: src/import/Import.cpp #, c-format msgid "" @@ -11323,6 +12171,7 @@ msgstr "" "Ekstrak (rip) trek CD ke format Audio itu \n" "Audacity bisa mengimpor salah satunya WAV atau AIFF." +#. i18n-hint: %s will be the filename #: src/import/Import.cpp #, c-format msgid "" @@ -11338,6 +12187,7 @@ msgstr "" "Anda bisa membuka file ini pada editor teks dan download file audio yang " "asli." +#. i18n-hint: %s will be the filename #: src/import/Import.cpp #, c-format msgid "" @@ -11349,6 +12199,7 @@ msgstr "" "Audacity tidak bisa membuka tipe file ini karena pelarangan paten. \n" "Anda perlu mengubahnya ke format audio yang mendukung, seperti WAV atau AIFF." +#. i18n-hint: %s will be the filename #: src/import/Import.cpp #, fuzzy, c-format msgid "" @@ -11362,6 +12213,7 @@ msgstr "" "Audacity tidak bisa membuka file ini. \n" "Anda perlu mengubahnya ke format audio yang mendukung, seperti WAV atau AIFF." +#. i18n-hint: %s will be the filename #: src/import/Import.cpp #, c-format msgid "" @@ -11377,6 +12229,7 @@ msgstr "" "Coba rekam file ke dalam Audacity, atau bakar ke CD audio kemudian \n" "ekstrak trek CD ke format audio yang mendukung seperti WAV atau AIFF." +#. i18n-hint: %s will be the filename #: src/import/Import.cpp #, c-format msgid "" @@ -11388,6 +12241,7 @@ msgstr "" "Audacity tidak bisa membuka format berbayar ini. \n" "Anda perlu mengubah ke format audio yang mendukung, seperti WAV atau AIFF." +#. i18n-hint: %s will be the filename #: src/import/Import.cpp #, c-format msgid "" @@ -11401,6 +12255,7 @@ msgstr "" "Coba ubah ke format audio seperti WAV atau AIFF dan \n" "kemudian imporkan, atau rekam ke dalam Audacity." +#. i18n-hint: %s will be the filename #: src/import/Import.cpp #, c-format msgid "" @@ -11419,6 +12274,7 @@ msgstr "" "mendukung, \n" "seperti WAV atau AIFF." +#. i18n-hint: %s will be the filename #: src/import/Import.cpp #, c-format msgid "" @@ -11430,6 +12286,7 @@ msgstr "" "Audacity tidak bisa membuka tipe file ini. \n" "Anda perlu mengubah ke format audio yang mendukung, seperti WAV atau AIFF." +#. i18n-hint: %s will be the filename #: src/import/Import.cpp #, c-format msgid "" @@ -11441,6 +12298,7 @@ msgstr "" "Audacity tidak bisa membuka tipe file ini. \n" "Anda perlu mengubah ke format audio yang mendukung, seperti WAV atau AIFF." +#. i18n-hint: %s will be the filename #: src/import/Import.cpp #, c-format msgid "" @@ -11452,6 +12310,7 @@ msgstr "" "Audacity tidak bisa membuka tipe file ini. \n" "Anda perlu mengubah ke format audio yang mendukung, seperti WAV atau AIFF." +#. i18n-hint: %s will be the filename #: src/import/Import.cpp #, c-format msgid "" @@ -11463,6 +12322,7 @@ msgstr "" "Audacity belum bisa membuka tipe file ini. \n" "Anda perlu mengekstrak audio ke format yang mendukung, seperti WAV atau AIFF." +#. i18n-hint: %s will be the filename #: src/import/Import.cpp #, c-format msgid "" @@ -11475,6 +12335,7 @@ msgstr "" msgid "File \"%s\" not found." msgstr "FFmpeg tidak ada" +#. i18n-hint: %s will be the filename #: src/import/Import.cpp #, fuzzy, c-format msgid "" @@ -11490,6 +12351,7 @@ msgstr "" msgid "%s, %s" msgstr "" +#. i18n-hint: %s will be the filename #: src/import/Import.cpp #, c-format msgid "" @@ -11512,6 +12374,7 @@ msgstr "Mengimpor %s" msgid "FFmpeg-compatible files" msgstr "File yang berkompetibel dengan FFmpeg" +#. i18n-hint: "codec" is short for a "coder-decoder" algorithm #: src/import/ImportFFmpeg.cpp #, c-format msgid "" @@ -11519,7 +12382,7 @@ msgid "" msgstr "" "Indeks[%02x] Codec[%s], Bahasa[%s], Bitrate[%s], Saluran[%d], Durasi[%d]" -#: src/import/ImportFLAC.cpp src/ondemand/ODDecodeFlacTask.cpp +#: src/import/ImportFLAC.cpp msgid "FLAC files" msgstr "File FLAC" @@ -11542,6 +12405,12 @@ msgstr "Awalan GStreamer gagal" msgid "Unable to set stream state to paused." msgstr "Tidak bisa meganti nama '%s' ke '%s'" +#: src/import/ImportGStreamer.cpp +#, fuzzy, c-format +msgid "Index[%02d], Type[%s], Channels[%d], Rate[%d]" +msgstr "" +"Indeks[%02x] Codec[%s], Bahasa[%s], Bitrate[%s], Saluran[%d], Durasi[%d]" + #: src/import/ImportGStreamer.cpp msgid "File doesn't contain any audio streams." msgstr "" @@ -11620,6 +12489,12 @@ msgstr "File MP3" msgid "Ogg Vorbis files" msgstr "File Ogg Vorbis" +#: src/import/ImportOGG.cpp +#, fuzzy, c-format +msgid "Index[%02x] Version[%d], Channels[%d], Rate[%ld]" +msgstr "" +"Indeks[%02x] Codec[%s], Bahasa[%s], Bitrate[%s], Saluran[%d], Durasi[%d]" + #: src/import/ImportOGG.cpp msgid "Media read error" msgstr "Pembaca media error" @@ -11644,6 +12519,192 @@ msgstr "Kesalahan logika internal" msgid "WAV, AIFF, and other uncompressed types" msgstr "WAV, AIFF, dan tipe tanpa terkompres lainnya" +#: src/import/ImportPCM.cpp +msgid "AU (Sun/NeXT)" +msgstr "" + +#: src/import/ImportPCM.cpp +msgid "AVR (Audio Visual Research)" +msgstr "" + +#: src/import/ImportPCM.cpp +msgid "CAF (Apple Core Audio File)" +msgstr "" + +#. i18n-hint: "codec" is short for a "coder-decoder" algorithm +#: src/import/ImportPCM.cpp +msgid "FLAC (FLAC Lossless Audio Codec)" +msgstr "" + +#: src/import/ImportPCM.cpp +msgid "HTK (HMM Tool Kit)" +msgstr "" + +#: src/import/ImportPCM.cpp +msgid "IFF (Amiga IFF/SVX8/SV16)" +msgstr "" + +#: src/import/ImportPCM.cpp +msgid "MAT4 (GNU Octave 2.0 / Matlab 4.2)" +msgstr "" + +#: src/import/ImportPCM.cpp +msgid "MAT5 (GNU Octave 2.1 / Matlab 5.0)" +msgstr "" + +#: src/import/ImportPCM.cpp +msgid "MPC (Akai MPC 2k)" +msgstr "" + +#: src/import/ImportPCM.cpp +msgid "OGG (OGG Container format)" +msgstr "" + +#: src/import/ImportPCM.cpp +msgid "PAF (Ensoniq PARIS)" +msgstr "" + +#: src/import/ImportPCM.cpp +msgid "PVF (Portable Voice Format)" +msgstr "" + +#: src/import/ImportPCM.cpp +msgid "RAW (header-less)" +msgstr "" + +#: src/import/ImportPCM.cpp +msgid "RF64 (RIFF 64)" +msgstr "" + +#: src/import/ImportPCM.cpp +msgid "SD2 (Sound Designer II)" +msgstr "" + +#: src/import/ImportPCM.cpp +msgid "SDS (Midi Sample Dump Standard)" +msgstr "" + +#: src/import/ImportPCM.cpp +msgid "SF (Berkeley/IRCAM/CARL)" +msgstr "" + +#: src/import/ImportPCM.cpp +msgid "VOC (Creative Labs)" +msgstr "" + +#: src/import/ImportPCM.cpp +msgid "W64 (SoundFoundry WAVE 64)" +msgstr "" + +#: src/import/ImportPCM.cpp +msgid "WAV (NIST Sphere)" +msgstr "" + +#: src/import/ImportPCM.cpp +#, fuzzy +msgid "WAVEX (Microsoft)" +msgstr "WAV (Microsoft) tertanda 16 bit PCM" + +#: src/import/ImportPCM.cpp +msgid "WVE (Psion Series 3)" +msgstr "" + +#: src/import/ImportPCM.cpp +msgid "XI (FastTracker 2)" +msgstr "" + +#: src/import/ImportPCM.cpp +msgid "Signed 8 bit PCM" +msgstr "" + +#: src/import/ImportPCM.cpp +#, fuzzy +msgid "Signed 16 bit PCM" +msgstr "16-bit PCM" + +#: src/import/ImportPCM.cpp +#, fuzzy +msgid "Signed 24 bit PCM" +msgstr "24-bit PCM" + +#: src/import/ImportPCM.cpp +msgid "Signed 32 bit PCM" +msgstr "" + +#: src/import/ImportPCM.cpp +msgid "Unsigned 8 bit PCM" +msgstr "" + +#: src/import/ImportPCM.cpp +#, fuzzy +msgid "32 bit float" +msgstr "32-bit float" + +#: src/import/ImportPCM.cpp +#, fuzzy +msgid "64 bit float" +msgstr "32-bit float" + +#: src/import/ImportPCM.cpp +msgid "U-Law" +msgstr "" + +#: src/import/ImportPCM.cpp +msgid "A-Law" +msgstr "" + +#: src/import/ImportPCM.cpp +msgid "IMA ADPCM" +msgstr "" + +#: src/import/ImportPCM.cpp +msgid "Microsoft ADPCM" +msgstr "" + +#: src/import/ImportPCM.cpp +msgid "GSM 6.10" +msgstr "" + +#: src/import/ImportPCM.cpp +msgid "32kbs G721 ADPCM" +msgstr "" + +#: src/import/ImportPCM.cpp +msgid "24kbs G723 ADPCM" +msgstr "" + +#: src/import/ImportPCM.cpp +msgid "12 bit DWVW" +msgstr "" + +#: src/import/ImportPCM.cpp +#, fuzzy +msgid "16 bit DWVW" +msgstr "16 bit" + +#: src/import/ImportPCM.cpp +#, fuzzy +msgid "24 bit DWVW" +msgstr "24 bit" + +#: src/import/ImportPCM.cpp +msgid "VOX ADPCM" +msgstr "" + +#: src/import/ImportPCM.cpp +#, fuzzy +msgid "16 bit DPCM" +msgstr "16-bit PCM" + +#: src/import/ImportPCM.cpp +#, fuzzy +msgid "8 bit DPCM" +msgstr "16-bit PCM" + +#: src/import/ImportPCM.cpp +msgid "Vorbis" +msgstr "" + #: src/import/ImportPCM.cpp msgid "" "When importing uncompressed audio files you can either copy them into the " @@ -11979,10 +13040,6 @@ msgstr "Potong ke Clipboard" msgid "Deleted %.2f seconds at t=%.2f" msgstr "Terhapus %.2f detik pada t=%.2f" -#: src/menus/EditMenus.cpp -msgid "Delete" -msgstr "Hapus" - #: src/menus/EditMenus.cpp msgid "Pasting one type of track into another is not allowed." msgstr "Menempelkan satu tipe audio ke tipe lainnya tidak diperbolehkan." @@ -12072,7 +13129,7 @@ msgid "&Edit" msgstr "&Edit" #. i18n-hint: (verb) -#: src/menus/EditMenus.cpp src/tracks/labeltrack/ui/LabelTrackView.cpp +#: src/menus/EditMenus.cpp msgid "Cu&t" msgstr "&Potong" @@ -12081,7 +13138,7 @@ msgid "&Delete" msgstr "&Hapus" #. i18n-hint: (verb) -#: src/menus/EditMenus.cpp src/tracks/labeltrack/ui/LabelTrackView.cpp +#: src/menus/EditMenus.cpp msgid "&Copy" msgstr "&Salin" @@ -12256,8 +13313,14 @@ msgid "Export MIDI As:" msgstr "Ekspor MIDI Sebagai:" #: src/menus/FileMenus.cpp -msgid "MIDI file (*.mid)|*.mid|Allegro file (*.gro)|*.gro" -msgstr "File MIDI (*.mid)|*.mid|File Allegro (*.gro)|*.gro" +#, fuzzy +msgid "MIDI file" +msgstr "Pilih file MIDI..." + +#: src/menus/FileMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Allegro file" +msgstr "Semua File (*)|*" #: src/menus/FileMenus.cpp msgid "" @@ -12286,24 +13349,24 @@ msgid "Select a MIDI file" msgstr "Pilih file MIDI..." #: src/menus/FileMenus.cpp -#, fuzzy -msgid "" -"MIDI and Allegro files (*.mid;*.midi;*.gro)|*.mid;*.midi;*.gro|MIDI files (*." -"mid;*.midi)|*.mid;*.midi|Allegro files (*.gro)|*.gro|All files|*" +msgid "MIDI and Allegro files" msgstr "" -"File MIDI dan Allegro (*.mid;*.midi;*.gro)|*.mid;*.midi;*.gro|File MIDI (*." -"mid;*.midi)|*.mid;*.midi|File Allegro (*.gro)|*.gro|Semua file (*.*)|*.*" + +#: src/menus/FileMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "MIDI files" +msgstr "File MP3" + +#: src/menus/FileMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Allegro files" +msgstr "Semua File (*)|*" #: src/menus/FileMenus.cpp #, fuzzy msgid "Select any uncompressed audio file" msgstr "Pilih file audio tanpa kompresi apa saja..." -#: src/menus/FileMenus.cpp -#, fuzzy -msgid "All files|*" -msgstr "Semua File (*)|*" - #: src/menus/FileMenus.cpp #, fuzzy msgid "&Dangerous Reset..." @@ -12472,6 +13535,10 @@ msgstr "Info Perangkat Audio" msgid "MIDI Device Info" msgstr "Perangkat MIDI" +#: src/menus/HelpMenus.cpp +msgid "Menu Tree" +msgstr "" + #: src/menus/HelpMenus.cpp #, fuzzy msgid "&Quick Fix..." @@ -12522,6 +13589,10 @@ msgstr "" msgid "Chec&k Dependencies..." msgstr "Ce&k Ketergantungan..." +#: src/menus/HelpMenus.cpp +msgid "Menu Tree..." +msgstr "" + #: src/menus/HelpMenus.cpp #, fuzzy msgid "&Check for Updates..." @@ -12760,7 +13831,7 @@ msgid "Move Forward Through Active Windows" msgstr "" #: src/menus/NavigationMenus.cpp -msgid "F&ocus" +msgid "Foc&us" msgstr "" #: src/menus/NavigationMenus.cpp @@ -12813,18 +13884,15 @@ msgstr "Fokuskan ke Trek Terpilih" msgid "Toggle Focuse&d Track" msgstr "Fokuskan ke Trek Terpilih" -#: src/menus/PluginMenus.cpp -msgid "Contrast Analysis (WCAG 2 compliance)" -msgstr "Analisis Kontras (Permasalahan WCAG 2)" - -#: src/menus/PluginMenus.cpp -msgid "Frequency Analysis" -msgstr "Analisis Frekuensi" - #: src/menus/PluginMenus.cpp msgid "Uncategorized" msgstr "" +#: src/menus/PluginMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "..." +msgstr "Baru..." + #: src/menus/PluginMenus.cpp msgid "Unknown" msgstr "" @@ -12842,27 +13910,19 @@ msgstr "&Buat" msgid "Add / Remove Plug-ins..." msgstr "" -#: src/menus/PluginMenus.cpp -msgid "Repeat Last Effect" -msgstr "Ulangi Efek Terakhir" - #: src/menus/PluginMenus.cpp msgid "Effe&ct" msgstr "E&fek" +#: src/menus/PluginMenus.cpp +msgid "Repeat Last Effect" +msgstr "Ulangi Efek Terakhir" + #: src/menus/PluginMenus.cpp msgid "&Analyze" msgstr "&Analisa" -#: src/menus/PluginMenus.cpp -msgid "Contrast..." -msgstr "Kontras..." - -#: src/menus/PluginMenus.cpp -msgid "Plot Spectrum..." -msgstr "Spektrum Plot..." - -#: src/menus/PluginMenus.cpp src/menus/ToolbarMenus.cpp +#: src/menus/PluginMenus.cpp src/toolbars/ToolsToolBar.cpp #, fuzzy msgid "T&ools" msgstr "Alat" @@ -12965,6 +14025,7 @@ msgstr "&Edit Label" msgid "Set Project..." msgstr "Simpan &Proyek Sebagai..." +#. i18n-hint: Scriptables are commands normally used from Python, Perl etc. #: src/menus/PluginMenus.cpp msgid "Scripta&bles II" msgstr "" @@ -13324,6 +14385,10 @@ msgstr "Kursor Kiri Lompatan Tinggi" msgid "Cursor Long Ju&mp Right" msgstr "Kursor Kanan Lompatan Tinggi" +#. i18n-hint: These commands assist the user in finding a sound by ear. ... +#. "Scrubbing" is variable-speed playback, ... +#. "Seeking" is normal speed playback but with skips, ... +#. #: src/menus/SelectMenus.cpp src/tracks/ui/Scrubbing.cpp msgid "See&k" msgstr "" @@ -13358,115 +14423,6 @@ msgstr "&Toolbar" msgid "Reset Toolb&ars" msgstr "&Kembalikan Toolbar" -#. i18n-hint: Clicking this menu item shows the toolbar -#. with the big buttons on it (play record etc) -#: src/menus/ToolbarMenus.cpp -#, fuzzy -msgid "&Transport Toolbar" -msgstr "Toolbar Transkri&psi" - -#. i18n-hint: Clicking this menu item shows a toolbar -#. that has some tools in it -#: src/menus/ToolbarMenus.cpp -msgid "T&ools Toolbar" -msgstr "Toolbar Per&alatan" - -#. i18n-hint: Clicking this menu item shows the toolbar -#. with the recording level meters -#: src/menus/ToolbarMenus.cpp -#, fuzzy -msgid "&Recording Meter Toolbar" -msgstr "Pengukur Rekaman" - -#. i18n-hint: Clicking this menu item shows the toolbar -#. with the playback level meter -#: src/menus/ToolbarMenus.cpp -#, fuzzy -msgid "&Playback Meter Toolbar" -msgstr "Pengukur Permainan" - -#. i18n-hint: Clicking this menu item shows the toolbar -#. with the mixer -#: src/menus/ToolbarMenus.cpp -msgid "Mi&xer Toolbar" -msgstr "Toolbar Mi&xer" - -#. i18n-hint: Clicking this menu item shows the toolbar for editing -#: src/menus/ToolbarMenus.cpp -msgid "&Edit Toolbar" -msgstr "Toolbar &Edit" - -#. i18n-hint: Clicking this menu item shows the toolbar -#. for transcription (currently just vary play speed) -#: src/menus/ToolbarMenus.cpp -#, fuzzy -msgid "Pla&y-at-Speed Toolbar" -msgstr "Memainkan berkecepatan" - -#. i18n-hint: Clicking this menu item shows the toolbar -#. that enables Scrub or Seek playback and Scrub Ruler -#: src/menus/ToolbarMenus.cpp -#, fuzzy -msgid "Scru&b Toolbar" -msgstr "&Toolbar" - -#. i18n-hint: Clicking this menu item shows the toolbar -#. that manages devices -#: src/menus/ToolbarMenus.cpp -msgid "&Device Toolbar" -msgstr "Toolbar &Perangkat" - -#. i18n-hint: Clicking this menu item shows the toolbar -#. for selecting a time range of audio -#: src/menus/ToolbarMenus.cpp -msgid "&Selection Toolbar" -msgstr "Toolbar &Terpilih" - -#: src/menus/ToolbarMenus.cpp -#, fuzzy -msgid "Spe&ctral Selection Toolbar" -msgstr "Toolbar &Terpilih" - -#: src/menus/ToolbarMenus.cpp -#, fuzzy -msgid "&Selection Tool" -msgstr "Alat Pemilihan" - -#: src/menus/ToolbarMenus.cpp -#, fuzzy -msgid "&Envelope Tool" -msgstr "Alat Envelop" - -#: src/menus/ToolbarMenus.cpp -#, fuzzy -msgid "&Draw Tool" -msgstr "Alat Menggambar" - -#: src/menus/ToolbarMenus.cpp -#, fuzzy -msgid "&Zoom Tool" -msgstr "Alat Memperbesar" - -#: src/menus/ToolbarMenus.cpp -#, fuzzy -msgid "&Time Shift Tool" -msgstr "Alat Menyingkat Waktu" - -#: src/menus/ToolbarMenus.cpp -#, fuzzy -msgid "&Multi Tool" -msgstr "Alat Multifungsi" - -#: src/menus/ToolbarMenus.cpp -#, fuzzy -msgid "&Previous Tool" -msgstr "Alat Sebelumnya" - -#: src/menus/ToolbarMenus.cpp -#, fuzzy -msgid "&Next Tool" -msgstr "Alat Selanjutnya" - #: src/menus/TrackMenus.cpp #, c-format msgid "Rendered all audio in track '%s'" @@ -13488,6 +14444,7 @@ msgstr "Di-mix dan di-render %d trek ke dalam satu trek stereo" msgid "Mixed and rendered %d tracks into one new mono track" msgstr "Di-mix dan di-render %d trek ke dalam satu trek mono" +#. i18n-hint: One or more audio tracks have been panned #: src/menus/TrackMenus.cpp #, fuzzy msgid "Panned audio track(s)" @@ -13538,6 +14495,8 @@ msgstr "Ratakan dan P&indahan Kursor" msgid "Aligned start to zero" msgstr "Tanggal Mulai" +#. i18n-hint: This and similar messages give shorter descriptions of +#. the aligning and moving editing actions #: src/menus/TrackMenus.cpp #, fuzzy msgid "Align/Move Start" @@ -13813,6 +14772,16 @@ msgstr "&Diamkan Semua Trek" msgid "&Unmute All Tracks" msgstr "&Matikan Diam ke Semua Trek" +#: src/menus/TrackMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Mut&e Tracks" +msgstr "&Diamkan Semua Trek" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "U&nmute Tracks" +msgstr "&Matikan Diam ke Semua Trek" + #: src/menus/TrackMenus.cpp msgid "&Pan" msgstr "" @@ -13976,6 +14945,11 @@ msgstr "Trek Label" msgid "no label track at or below focused track" msgstr "Pan-kan di kiri trek terfokus" +#: src/menus/TransportMenus.cpp +#, c-format +msgid "%s %d of %d" +msgstr "" + #: src/menus/TransportMenus.cpp #, fuzzy msgid "no labels in label track" @@ -14311,20 +15285,6 @@ msgstr "ke A&walan yang dipilih" msgid "Skip to Selection End" msgstr "ke A&khiran yang Dipilih" -#. i18n-hint: Clicking this menu item shows the various editing steps -#. that have been taken. -#: src/menus/ViewMenus.cpp -msgid "&History..." -msgstr "&History..." - -#: src/menus/ViewMenus.cpp -msgid "&Karaoke..." -msgstr "&Karaoke..." - -#: src/menus/ViewMenus.cpp -msgid "&Mixer Board..." -msgstr "Tempat &Mixer..." - #: src/menus/ViewMenus.cpp #, fuzzy msgid "&Extra Menus (on/off)" @@ -14428,6 +15388,8 @@ msgstr "Memainkan" msgid "&Device:" msgstr "&Perangkat" +#. i18n-hint: These are strings for the status bar, and indicate whether Audacity +#. is playing or recording or stopped, and whether it is paused. #: src/prefs/DevicePrefs.cpp src/prefs/MidiIOPrefs.cpp #: src/prefs/RecordingPrefs.cpp src/prefs/RecordingPrefs.h #: src/toolbars/ControlToolBar.cpp @@ -14448,16 +15410,16 @@ msgstr "Salura&n" msgid "Latency" msgstr "Laten" -#: src/prefs/DevicePrefs.cpp -#, fuzzy -msgid "&Buffer length:" -msgstr "Panjang" - #: src/prefs/DevicePrefs.cpp src/prefs/RecordingPrefs.cpp #: src/widgets/NumericTextCtrl.cpp msgid "milliseconds" msgstr "milidetik" +#: src/prefs/DevicePrefs.cpp +#, fuzzy +msgid "&Buffer length:" +msgstr "Panjang" + #: src/prefs/DevicePrefs.cpp #, fuzzy msgid "&Latency compensation:" @@ -14570,8 +15532,25 @@ msgid "Preferences for Effects" msgstr "Preferensi..." #: src/prefs/EffectsPrefs.cpp -msgid "Enable Effects" -msgstr "Bolehkan efek" +#, fuzzy +msgid "Sorted by Effect Name" +msgstr "Urutkan dari Nama" + +#: src/prefs/EffectsPrefs.cpp +msgid "Sorted by Publisher and Effect Name" +msgstr "" + +#: src/prefs/EffectsPrefs.cpp +msgid "Sorted by Type and Effect Name" +msgstr "" + +#: src/prefs/EffectsPrefs.cpp +msgid "Grouped by Publisher" +msgstr "" + +#: src/prefs/EffectsPrefs.cpp +msgid "Grouped by Type" +msgstr "" #. i18n-hint: abbreviates "Linux Audio Developer's Simple Plugin API" #. (Application programming interface) @@ -14607,32 +15586,15 @@ msgstr "" msgid "V&ST" msgstr "" +#: src/prefs/EffectsPrefs.cpp +msgid "Enable Effects" +msgstr "Bolehkan efek" + #: src/prefs/EffectsPrefs.cpp #, fuzzy msgid "Effect Options" msgstr "Aturan Efek" -#: src/prefs/EffectsPrefs.cpp -#, fuzzy -msgid "Sorted by Effect Name" -msgstr "Urutkan dari Nama" - -#: src/prefs/EffectsPrefs.cpp -msgid "Sorted by Publisher and Effect Name" -msgstr "" - -#: src/prefs/EffectsPrefs.cpp -msgid "Sorted by Type and Effect Name" -msgstr "" - -#: src/prefs/EffectsPrefs.cpp -msgid "Grouped by Publisher" -msgstr "" - -#: src/prefs/EffectsPrefs.cpp -msgid "Grouped by Type" -msgstr "" - #: src/prefs/EffectsPrefs.cpp msgid "S&ort or Group:" msgstr "" @@ -14806,7 +15768,8 @@ msgstr "Lokal" msgid "From Internet" msgstr "Dari Internet" -#. i18n-hint: describing the "classic" or traditional appearance of older versions of Audacity +#. i18n-hint: describing the "classic" or traditional +#. appearance of older versions of Audacity #: src/prefs/GUIPrefs.cpp msgid "Classic" msgstr "" @@ -14820,7 +15783,8 @@ msgstr "Cahaya" msgid "Dark" msgstr "" -#. i18n-hint: greater difference between foreground and background colors +#. i18n-hint: greater difference between foreground and +#. background colors #: src/prefs/GUIPrefs.cpp #, fuzzy msgid "High Contrast" @@ -14883,6 +15847,14 @@ msgstr "" msgid "Use mostly Left-to-Right layouts in RTL languages" msgstr "" +#: src/prefs/GUIPrefs.cpp +msgid "Show Timeline Tooltips" +msgstr "" + +#: src/prefs/GUIPrefs.cpp src/toolbars/ScrubbingToolBar.cpp +msgid "Show Scrub Ruler" +msgstr "" + #: src/prefs/GUIPrefs.cpp #, c-format msgid "Language \"%s\" is unknown" @@ -14904,24 +15876,6 @@ msgstr "Impor / Ekspor" msgid "Preferences for ImportExport" msgstr "" -#: src/prefs/ImportExportPrefs.cpp -msgid "When importing audio files" -msgstr "Ketika mengimpor file audio" - -#: src/prefs/ImportExportPrefs.cpp -#, fuzzy -msgid "&Copy uncompressed files into the project (safer)" -msgstr "&Buat salinan file audio tak terkompres sebelum diedit (lebih aman)" - -#: src/prefs/ImportExportPrefs.cpp -#, fuzzy -msgid "&Read uncompressed files from original location (faster)" -msgstr "&Langsung baca file audo tak terkompres dari aslinya (lebih cepat)" - -#: src/prefs/ImportExportPrefs.cpp -msgid "When exporting tracks to an audio file" -msgstr "Ketike mengekspor ke file audio" - #: src/prefs/ImportExportPrefs.cpp #, fuzzy msgid "&Mix down to Stereo or Mono" @@ -14932,6 +15886,24 @@ msgstr "Mix-kan ke &stereo waktu mengekspor" msgid "&Use Advanced Mixing Options" msgstr "Opsi Mixing Lanjut" +#: src/prefs/ImportExportPrefs.cpp +#, fuzzy +msgid "&Seconds" +msgstr "detik" + +#: src/prefs/ImportExportPrefs.cpp +#, fuzzy +msgid "&Beats" +msgstr "Ulang" + +#: src/prefs/ImportExportPrefs.cpp +msgid "When importing audio files" +msgstr "Ketika mengimpor file audio" + +#: src/prefs/ImportExportPrefs.cpp +msgid "When exporting tracks to an audio file" +msgstr "Ketike mengekspor ke file audio" + #: src/prefs/ImportExportPrefs.cpp #, fuzzy msgid "S&how Metadata Tags editor before export" @@ -14946,16 +15918,6 @@ msgstr "" msgid "Exported Allegro (.gro) files save time as:" msgstr "" -#: src/prefs/ImportExportPrefs.cpp -#, fuzzy -msgid "&Seconds" -msgstr "detik" - -#: src/prefs/ImportExportPrefs.cpp -#, fuzzy -msgid "&Beats" -msgstr "Ulang" - #: src/prefs/ImportExportPrefs.h msgid "IMPORT EXPORT" msgstr "" @@ -14995,21 +15957,21 @@ msgstr "&Lihat" msgid "&Tree" msgstr "" -#: src/prefs/KeyConfigPrefs.cpp -msgid "View by tree" -msgstr "" - #: src/prefs/KeyConfigPrefs.cpp #, fuzzy msgid "&Name" msgstr "Nama" #: src/prefs/KeyConfigPrefs.cpp -msgid "View by name" +msgid "&Key" msgstr "" #: src/prefs/KeyConfigPrefs.cpp -msgid "&Key" +msgid "View by tree" +msgstr "" + +#: src/prefs/KeyConfigPrefs.cpp +msgid "View by name" msgstr "" #: src/prefs/KeyConfigPrefs.cpp @@ -15047,6 +16009,24 @@ msgstr "&Impor..." msgid "&Defaults" msgstr "&Normal" +#: src/prefs/KeyConfigPrefs.cpp +msgid "" +"\n" +" * \"" +msgstr "" + +#: src/prefs/KeyConfigPrefs.cpp +msgid "\" (because the shortcut '" +msgstr "" + +#: src/prefs/KeyConfigPrefs.cpp +msgid "' is used by \"" +msgstr "" + +#: src/prefs/KeyConfigPrefs.cpp +msgid "\")\n" +msgstr "" + #: src/prefs/KeyConfigPrefs.cpp msgid "Select an XML file containing Audacity keyboard shortcuts..." msgstr "Pilih file XML yang mengandung jalan pintas keyboard Audacity..." @@ -15056,6 +16036,38 @@ msgstr "Pilih file XML yang mengandung jalan pintas keyboard Audacity..." msgid "Error Importing Keyboard Shortcuts" msgstr "Error mengambil jalan pintas keyboard" +#: src/prefs/KeyConfigPrefs.cpp +msgid "The file with the shortcuts contains illegal shortcut duplicates for \"" +msgstr "" + +#: src/prefs/KeyConfigPrefs.cpp +msgid "\" and \"" +msgstr "" + +#: src/prefs/KeyConfigPrefs.cpp +#, fuzzy +msgid "" +"\".\n" +"Nothing is imported." +msgstr "Tidak mungkin melakukan kembali" + +#: src/prefs/KeyConfigPrefs.cpp +#, c-format +msgid "Loaded %d keyboard shortcuts\n" +msgstr "Diambil %d jalan pintas keyboard\n" + +#: src/prefs/KeyConfigPrefs.cpp +msgid "" +"\n" +"The following commands are not mentioned in the imported file, but have " +"their shortcuts removed because of the conflict with other new shortcuts:\n" +msgstr "" + +#: src/prefs/KeyConfigPrefs.cpp +#, fuzzy +msgid "Loading Keyboard Shortcuts" +msgstr "Mengambil jalan pintas keyboard" + #: src/prefs/KeyConfigPrefs.cpp msgid "Export Keyboard Shortcuts As:" msgstr "Ekspor Jalan Pintas Keyboard Sebagai:" @@ -15073,11 +16085,6 @@ msgstr "" msgid "You must select a binding before assigning a shortcut" msgstr "" -#: src/prefs/KeyConfigPrefs.cpp -#, c-format -msgid "%s - %s" -msgstr "" - #: src/prefs/KeyConfigPrefs.cpp #, c-format msgid "" @@ -15135,6 +16142,11 @@ msgstr "Versi Referensi FFmpeg:" msgid "No compatible FFmpeg library was found" msgstr "Referensi FFmpeg yang tidak kompetibel ditemukan" +#: src/prefs/LibraryPrefs.cpp +#, fuzzy +msgid "FFmpeg support is not compiled in" +msgstr "Dukungan FFMpeg tidak terkompilasi" + #: src/prefs/LibraryPrefs.cpp msgid "FFmpeg Library:" msgstr "Referensi FFmpeg:" @@ -15159,6 +16171,10 @@ msgstr "" "Audacity telah mendeteksi referensi FFmpeg yang valid.\n" "Apakah Anda tetap ingin meletakkannya sendiri?" +#: src/prefs/LibraryPrefs.cpp +msgid "Success" +msgstr "" + #: src/prefs/LibraryPrefs.h #, fuzzy msgid "Library" @@ -15195,6 +16211,7 @@ msgstr "Frekuensi minmum harus berupa angka" msgid "Midi IO" msgstr "" +#. i18n-hint: Modules are optional extensions to Audacity that add NEW features. #: src/prefs/ModulePrefs.cpp #, fuzzy msgid "Modules" @@ -15212,18 +16229,21 @@ msgid "" "and know what you are doing." msgstr "" +#. i18n-hint preserve the leading spaces #: src/prefs/ModulePrefs.cpp msgid "" -"'Ask' means Audacity will ask if you want to load the module each time it " +" 'Ask' means Audacity will ask if you want to load the module each time it " "starts." msgstr "" +#. i18n-hint preserve the leading spaces #: src/prefs/ModulePrefs.cpp -msgid "'Failed' means Audacity thinks the module is broken and won't run it." +msgid " 'Failed' means Audacity thinks the module is broken and won't run it." msgstr "" +#. i18n-hint preserve the leading spaces #: src/prefs/ModulePrefs.cpp -msgid "'New' means no choice has been made yet." +msgid " 'New' means no choice has been made yet." msgstr "" #: src/prefs/ModulePrefs.cpp @@ -15393,6 +16413,7 @@ msgstr "Pindahkan klik ke atas/bawah diantara trek" msgid "Envelope" msgstr "Amplop" +#. i18n-hint: The envelope is a curve that controls the audio loudness. #: src/prefs/MousePrefs.cpp msgid "Change Amplification Envelope" msgstr "Ubah Amplifikasi dengan Amplop" @@ -15535,7 +16556,7 @@ msgstr "K&ategori:" #: src/prefs/PrefsDialog.cpp src/prefs/PrefsDialog.h #, fuzzy -msgid "Preferences: " +msgid "Preferences:" msgstr "Preferensi..." #. i18n-hint: (noun) i.e Audacity projects. @@ -15552,20 +16573,6 @@ msgstr "Kembalikan proyek-proyek" msgid "When saving a project that depends on other audio files" msgstr "Ketika menyimpan proyek yang bergantung pada file audio yang lain" -#: src/prefs/ProjectsPrefs.cpp -#, fuzzy -msgid "&Copy all audio into project (safest)" -msgstr "Salalu s&alin semua audio pada proyek (teraman)" - -#: src/prefs/ProjectsPrefs.cpp -msgid "Do ¬ copy any audio" -msgstr "Ja&ngan salin audio apapiun" - -#: src/prefs/ProjectsPrefs.cpp -#, fuzzy -msgid "As&k" -msgstr "Tan&ya pengguna" - #: src/prefs/QualityPrefs.cpp #, fuzzy msgid "16-bit" @@ -15581,6 +16588,11 @@ msgstr "24-bit PCM" msgid "Preferences for Quality" msgstr "Preferensi..." +#: src/prefs/QualityPrefs.cpp +#, c-format +msgid "%i Hz" +msgstr "" + #: src/prefs/QualityPrefs.cpp msgid "Other..." msgstr "Lainnya..." @@ -15661,11 +16673,13 @@ msgstr "Meream dengan Suara Diaktifkan" msgid "Le&vel (dB):" msgstr "Ja&rak (dB):" +#. i18n-hint: start of two-part phrase, "Name newly recorded tracks with:" #: src/prefs/RecordingPrefs.cpp #, fuzzy msgid "Name newly recorded tracks" msgstr "Trek Mix dan Render" +#. i18n-hint: end of two-part phrase, "Name newly recorded tracks with:" #: src/prefs/RecordingPrefs.cpp #, fuzzy msgid "With:" @@ -15678,13 +16692,13 @@ msgstr "Nama Trek" #: src/prefs/RecordingPrefs.cpp #, fuzzy -msgid "Recorded_Audio" -msgstr "Rekaman Audio" +msgid "Custom name text" +msgstr "Pengeksporan FFmpeg Pilihan Sendiri" #: src/prefs/RecordingPrefs.cpp #, fuzzy -msgid "Custom name text" -msgstr "Pengeksporan FFmpeg Pilihan Sendiri" +msgid "Recorded_Audio" +msgstr "Rekaman Audio" #: src/prefs/RecordingPrefs.cpp #, fuzzy @@ -15831,7 +16845,7 @@ msgstr "Preferensi..." #: src/prefs/SpectrumPrefs.cpp src/prefs/WaveformPrefs.cpp #, fuzzy -msgid "S&cale" +msgid "S&cale:" msgstr "Skala" #: src/prefs/SpectrumPrefs.cpp @@ -15872,7 +16886,7 @@ msgstr "Algoritma" #: src/prefs/SpectrumPrefs.cpp #, fuzzy -msgid "A&lgorithm" +msgid "A&lgorithm:" msgstr "Algoritma" #: src/prefs/SpectrumPrefs.cpp @@ -15903,7 +16917,7 @@ msgid "Window &type:" msgstr "&Tipe jendela" #: src/prefs/SpectrumPrefs.cpp -msgid "&Zero padding factor" +msgid "&Zero padding factor:" msgstr "" #: src/prefs/SpectrumPrefs.cpp @@ -16023,17 +17037,6 @@ msgstr "" "[Hanya toolbar kontrol dan warna wavetrack \n" "yang berubah, walaupun file gambar mempunyai icon juga.]" -#: src/prefs/ThemePrefs.cpp -#, fuzzy -msgid "" -"This is a debug version of Audacity, with an extra button, 'Output " -"Sourcery'. This will save a\n" -"C version of the image cache that can be compiled in as a default." -msgstr "" -"Anda telah mengkompilasikan Audacity dengan tombol tambahan, 'Sumber " -"Output'.\n" -"Ini akan menyimpan gambar versi C yang bisa dikompilasi sebagaimana mestinya." - #: src/prefs/ThemePrefs.cpp msgid "" "Saving and loading individual theme files uses a separate file for each " @@ -16136,8 +17139,18 @@ msgid "Solo &Button:" msgstr "Tombol &Solo:" #: src/prefs/TracksPrefs.cpp -msgid "Waveform (dB)" -msgstr "Waveform (db)" +#, fuzzy +msgid "Logarithmic (dB)" +msgstr "Logaritmik" + +#: src/prefs/TracksPrefs.cpp src/prefs/WaveformPrefs.h +msgid "Waveform" +msgstr "Waveform" + +#: src/prefs/TracksPrefs.cpp +#, fuzzy +msgid "Spectrogram" +msgstr "Spektrogram" #: src/prefs/TracksPrefs.cpp msgid "Connect dots" @@ -16230,7 +17243,7 @@ msgid "Auto-&fit track height" msgstr "" #: src/prefs/TracksPrefs.cpp -msgid "Sho&w audio track name as overlay" +msgid "Sho&w track name as overlay" msgstr "" #: src/prefs/TracksPrefs.cpp @@ -16254,6 +17267,11 @@ msgstr "" msgid "Default &view mode:" msgstr "Mode &View Normal:" +#: src/prefs/TracksPrefs.cpp +#, fuzzy +msgid "Default Waveform scale:" +msgstr "&Format Sampel Normal:" + #: src/prefs/TracksPrefs.cpp msgid "Display &samples:" msgstr "" @@ -16321,6 +17339,11 @@ msgstr "Mix-kan ke &stereo waktu mengekspor" msgid "Mixing down on export (&Custom FFmpeg or external program)" msgstr "" +#: src/prefs/WarningsPrefs.cpp +#, fuzzy +msgid "Missing file &name extension during export" +msgstr "Mix-kan ke &mono waktu mengekspor" + #: src/prefs/WarningsPrefs.cpp #, fuzzy msgid "&Importing uncompressed audio files" @@ -16339,24 +17362,23 @@ msgstr "Preferensi..." #: src/prefs/WaveformPrefs.cpp #, fuzzy -msgid "Waveform dB &range" +msgid "Waveform dB &range:" msgstr "Jangkauan dB meter/Wavefo&rm:" +#. i18n-hint: These are strings for the status bar, and indicate whether Audacity +#. is playing or recording or stopped, and whether it is paused. #: src/toolbars/ControlToolBar.cpp #, fuzzy msgid "Playing" msgstr "Play" +#. i18n-hint: These are strings for the status bar, and indicate whether Audacity +#. is playing or recording or stopped, and whether it is paused. #: src/toolbars/ControlToolBar.cpp #, fuzzy msgid "Stopped" msgstr "Berhenti" -#: src/toolbars/ControlToolBar.cpp src/tracks/ui/Scrubbing.cpp -#, fuzzy -msgid "Paused" -msgstr "Pause" - #: src/toolbars/ControlToolBar.cpp msgid "Pause" msgstr "Pause" @@ -16394,6 +17416,25 @@ msgstr "Pilih ke Akhir" msgid "Select to Start" msgstr "Pilih ke Awal" +#. i18n-hint: These are strings for the status bar, and indicate whether Audacity +#. is playing or recording or stopped, and whether it is paused. +#: src/toolbars/ControlToolBar.cpp src/tracks/ui/Scrubbing.cpp +#, fuzzy, c-format +msgid "%s Paused." +msgstr "Pause" + +#: src/toolbars/ControlToolBar.cpp +#, c-format +msgid "%s." +msgstr "" + +#. i18n-hint: Clicking this menu item shows the toolbar +#. with the big buttons on it (play record etc) +#: src/toolbars/ControlToolBar.cpp +#, fuzzy +msgid "&Transport Toolbar" +msgstr "Toolbar Transkri&psi" + #. i18n-hint: (noun) It's the device used for playback. #: src/toolbars/DeviceToolBar.cpp #, fuzzy @@ -16451,6 +17492,12 @@ msgstr "Selesai merekam" msgid "Device information is not available." msgstr "Informasi sumber input tidak ada" +#. i18n-hint: Clicking this menu item shows the toolbar +#. that manages devices +#: src/toolbars/DeviceToolBar.cpp +msgid "&Device Toolbar" +msgstr "Toolbar &Perangkat" + #: src/toolbars/EditToolBar.cpp #, fuzzy msgid "Cut selection" @@ -16499,6 +17546,11 @@ msgstr "Fit-kan proyek dengan jendela" msgid "Open Effects Rack" msgstr "Efek" +#. i18n-hint: Clicking this menu item shows the toolbar for editing +#: src/toolbars/EditToolBar.cpp +msgid "&Edit Toolbar" +msgstr "Toolbar &Edit" + #: src/toolbars/MeterToolBar.cpp #, fuzzy msgid "Combined Meter" @@ -16538,6 +17590,20 @@ msgstr "Memainkan Berdasarkan Kecepatan" msgid "Recording Level" msgstr "Selesai merekam" +#. i18n-hint: Clicking this menu item shows the toolbar +#. with the recording level meters +#: src/toolbars/MeterToolBar.cpp +#, fuzzy +msgid "&Recording Meter Toolbar" +msgstr "Pengukur Rekaman" + +#. i18n-hint: Clicking this menu item shows the toolbar +#. with the playback level meter +#: src/toolbars/MeterToolBar.cpp +#, fuzzy +msgid "&Playback Meter Toolbar" +msgstr "Pengukur Permainan" + #: src/toolbars/MixerToolBar.cpp #, fuzzy msgid "Recording Volume" @@ -16560,12 +17626,12 @@ msgstr "Tak dapat mengendalikan level input; gunakan mixer sistem." #: src/toolbars/MixerToolBar.cpp #, fuzzy, c-format -msgid "Playback Volume: %s (emulated)" +msgid "Playback Volume: %.2f (emulated)" msgstr "Memainkan" #: src/toolbars/MixerToolBar.cpp #, fuzzy, c-format -msgid "Playback Volume: %s" +msgid "Playback Volume: %.2f" msgstr "Memainkan" #: src/toolbars/MixerToolBar.cpp @@ -16573,6 +17639,12 @@ msgstr "Memainkan" msgid "Playback Volume (Unavailable; use system mixer.)" msgstr "Tak dapat mengendalikan level input; gunakan mixer sistem." +#. i18n-hint: Clicking this menu item shows the toolbar +#. with the mixer +#: src/toolbars/MixerToolBar.cpp +msgid "Mi&xer Toolbar" +msgstr "Toolbar Mi&xer" + #: src/toolbars/ScrubbingToolBar.cpp msgid "Seek" msgstr "" @@ -16595,6 +17667,10 @@ msgstr "" msgid "Stop Scrubbing" msgstr "Prompt Nyquist..." +#. i18n-hint: These commands assist the user in finding a sound by ear. ... +#. "Scrubbing" is variable-speed playback, ... +#. "Seeking" is normal speed playback but with skips +#. #: src/toolbars/ScrubbingToolBar.cpp #, fuzzy msgid "Start Scrubbing" @@ -16608,6 +17684,10 @@ msgstr "Prompt Nyquist..." msgid "Stop Seeking" msgstr "" +#. i18n-hint: These commands assist the user in finding a sound by ear. ... +#. "Scrubbing" is variable-speed playback, ... +#. "Seeking" is normal speed playback but with skips +#. #: src/toolbars/ScrubbingToolBar.cpp #, fuzzy msgid "Start Seeking" @@ -16617,9 +17697,12 @@ msgstr "Mulai Pemantauan" msgid "Hide Scrub Ruler" msgstr "" +#. i18n-hint: Clicking this menu item shows the toolbar +#. that enables Scrub or Seek playback and Scrub Ruler #: src/toolbars/ScrubbingToolBar.cpp -msgid "Show Scrub Ruler" -msgstr "" +#, fuzzy +msgid "Scru&b Toolbar" +msgstr "&Toolbar" #: src/toolbars/SelectionBar.cpp #, fuzzy @@ -16631,7 +17714,7 @@ msgstr "Rate Proyek (Hz):" msgid "Snap-To" msgstr "Patokan" -#: src/toolbars/SelectionBar.cpp +#: src/toolbars/SelectionBar.cpp src/toolbars/TimerToolBar.cpp #, fuzzy msgid "Audio Position" msgstr "Posisi Audio:" @@ -16669,7 +17752,9 @@ msgstr "Patokan" msgid "Length" msgstr "Panjang" -#: src/toolbars/SelectionBar.cpp src/widgets/ASlider.cpp +#: src/toolbars/SelectionBar.cpp +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackSliderHandles.cpp +#: src/widgets/ASlider.cpp msgid "Center" msgstr "Tengah" @@ -16678,18 +17763,27 @@ msgstr "Tengah" msgid "Snap Clicks/Selections to %s" msgstr "" -#. i18n-hint: %s is replaced e.g by 'Length', to indicate that it will be calculated from other parameters. +#. i18n-hint: %s is replaced e.g by one of 'Length', 'Center', +#. 'Start', or 'End' (translated), to indicate that it will be +#. calculated from other parameters. #: src/toolbars/SelectionBar.cpp #, c-format msgid "%s - driven" msgstr "" -#. i18n-hint: %s1 is replaced e.g by 'Length', %s2 e.g by 'Center'. +#. i18n-hint: each string is replaced by one of 'Length', 'Center', +#. 'Start', or 'End' (translated) #: src/toolbars/SelectionBar.cpp #, fuzzy, c-format msgid "Selection %s. %s won't change." msgstr "Pilih file MIDI..." +#. i18n-hint: Clicking this menu item shows the toolbar +#. for selecting a time range of audio +#: src/toolbars/SelectionBar.cpp +msgid "&Selection Toolbar" +msgstr "Toolbar &Terpilih" + #: src/toolbars/SpectralSelectionBar.cpp #, fuzzy msgid "Center frequency and Width" @@ -16709,6 +17803,25 @@ msgstr "Frekuensi linier" msgid "Bandwidth" msgstr "" +#. i18n-hint: Clicking this menu item shows the toolbar +#. for selecting a frequency range of audio +#: src/toolbars/SpectralSelectionBar.cpp +#, fuzzy +msgid "Spe&ctral Selection Toolbar" +msgstr "Toolbar &Terpilih" + +#: src/toolbars/TimerToolBar.cpp +#, fuzzy +msgid "Time" +msgstr "Waktu" + +#. i18n-hint: Clicking this menu item shows the toolbar +#. for viewing actual time of the cursor +#: src/toolbars/TimerToolBar.cpp +#, fuzzy +msgid "&Time Toolbar" +msgstr "Toolbar &Perangkat" + #. i18n-hint: %s will be replaced by the name of the kind of toolbar. #: src/toolbars/ToolBar.cpp #, fuzzy, c-format @@ -16746,13 +17859,60 @@ msgid "Draw Tool" msgstr "Alat Menggambar" #: src/toolbars/ToolsToolBar.cpp -msgid "Multi Tool" +#, fuzzy +msgid "Multi-Tool" msgstr "Alat Multifungsi" #: src/toolbars/ToolsToolBar.cpp msgid "Slide Tool" msgstr "Tool Slide" +#. i18n-hint: Clicking this menu item shows a toolbar +#. that has some tools in it +#: src/toolbars/ToolsToolBar.cpp +msgid "T&ools Toolbar" +msgstr "Toolbar Per&alatan" + +#: src/toolbars/ToolsToolBar.cpp +#, fuzzy +msgid "&Selection Tool" +msgstr "Alat Pemilihan" + +#: src/toolbars/ToolsToolBar.cpp +#, fuzzy +msgid "&Envelope Tool" +msgstr "Alat Envelop" + +#: src/toolbars/ToolsToolBar.cpp +#, fuzzy +msgid "&Draw Tool" +msgstr "Alat Menggambar" + +#: src/toolbars/ToolsToolBar.cpp +#, fuzzy +msgid "&Zoom Tool" +msgstr "Alat Memperbesar" + +#: src/toolbars/ToolsToolBar.cpp +#, fuzzy +msgid "&Time Shift Tool" +msgstr "Alat Menyingkat Waktu" + +#: src/toolbars/ToolsToolBar.cpp +#, fuzzy +msgid "&Multi Tool" +msgstr "Alat Multifungsi" + +#: src/toolbars/ToolsToolBar.cpp +#, fuzzy +msgid "&Previous Tool" +msgstr "Alat Sebelumnya" + +#: src/toolbars/ToolsToolBar.cpp +#, fuzzy +msgid "&Next Tool" +msgstr "Alat Selanjutnya" + #: src/toolbars/TranscriptionToolBar.cpp msgid "Play at selected speed" msgstr "Mainkan padakecepatan terpilih" @@ -16766,6 +17926,13 @@ msgstr "Memainkan Berdasarkan Kecepatan" msgid "Looped-Play-at-Speed" msgstr "Main dengan kecepatan" +#. i18n-hint: Clicking this menu item shows the toolbar +#. for transcription (currently just vary play speed) +#: src/toolbars/TranscriptionToolBar.cpp +#, fuzzy +msgid "Pla&y-at-Speed Toolbar" +msgstr "Memainkan berkecepatan" + #: src/tracks/labeltrack/ui/LabelGlyphHandle.cpp #, fuzzy msgid "Drag one or more label boundaries." @@ -16811,11 +17978,26 @@ msgstr "Nama depan" msgid "Face size" msgstr "Ukuran depan" +#: src/tracks/labeltrack/ui/LabelTrackView.cpp +#, fuzzy +msgid "Cu&t Label text" +msgstr "Label Edit" + +#: src/tracks/labeltrack/ui/LabelTrackView.cpp +#, fuzzy +msgid "&Copy Label text" +msgstr "Label Edit" + #: src/tracks/labeltrack/ui/LabelTrackView.cpp #, fuzzy msgid "&Delete Label" msgstr "Hapus Label" +#: src/tracks/labeltrack/ui/LabelTrackView.cpp +#, fuzzy +msgid "&Edit Label..." +msgstr "&Edit Label" + #: src/tracks/labeltrack/ui/LabelTrackView.cpp #, fuzzy msgid "Deleted Label" @@ -16947,6 +18129,11 @@ msgstr "Dipindahkan Sampel" msgid "Sample Edit" msgstr "Sampel Edit" +#. i18n-hint k abbreviating kilo meaning thousands +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/SpectrumVRulerControls.cpp +msgid "k" +msgstr "" + #: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/SpectrumVZoomHandle.cpp #, fuzzy msgid "Zoom Reset" @@ -16957,25 +18144,48 @@ msgstr "Perkecil" msgid "Zoom to Fit\tShift-Right-Click" msgstr "Klik Kiri dengan Shift" -#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp -#, fuzzy, c-format -msgid "Instrument %i" -msgstr "Instrumen" +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/SpectrumView.cpp +#, fuzzy +msgid "&Spectrogram" +msgstr "Spektrogram" + +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/SpectrumView.cpp +msgid "" +"To change Spectrogram Settings, stop any\n" +" playing or recording first." +msgstr "" + +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/SpectrumView.cpp +msgid "Stop the Audio First" +msgstr "" + +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/SpectrumView.cpp +#, fuzzy +msgid "S&pectrogram Settings..." +msgstr "Spektrogram" #: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp +#, fuzzy +msgid "&Format" +msgstr "Format:" + +#. i18n-hint: The strings name a track and a format +#. i18n-hint: The strings name a track and a channel choice (mono, left, or right) +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveformView.cpp #, c-format msgid "Changed '%s' to %s" msgstr "Diubah '%s' ke %s" -#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp -#, fuzzy -msgid "WaveColor Change" -msgstr "Perubahan Rate" - #: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp msgid "Format Change" msgstr "Perubahan Format" +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp +#, fuzzy +msgid "Rat&e" +msgstr "Atur Rate" + #: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp msgid "8000 Hz" msgstr "" @@ -17030,6 +18240,7 @@ msgstr "" msgid "&Other..." msgstr "Lainnya..." +#. i18n-hint: The string names a track #: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp #, c-format msgid "Changed '%s' to %s Hz" @@ -17045,23 +18256,8 @@ msgstr "Atur Rate" #: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp #, fuzzy -msgid "Wa&veform" -msgstr "Waveform" - -#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp -#, fuzzy -msgid "&Waveform (dB)" -msgstr "Waveform (db)" - -#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp -#, fuzzy -msgid "&Spectrogram" -msgstr "Spektrogram" - -#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp -#, fuzzy -msgid "S&pectrogram Settings..." -msgstr "Spektrogram" +msgid "&Multi-view" +msgstr "Banyak" #: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp #, fuzzy @@ -17083,31 +18279,6 @@ msgstr "Gabung Trek Stereo" msgid "Split Stereo to Mo&no" msgstr "Pisah Stereo ke Mono '%s'" -#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp -#, fuzzy -msgid "&Wave Color" -msgstr "Waveform" - -#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp -#, fuzzy -msgid "&Format" -msgstr "Format:" - -#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp -#, fuzzy -msgid "Rat&e" -msgstr "Atur Rate" - -#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp -msgid "" -"To change Spectrogram Settings, stop any\n" -"playing or recording first." -msgstr "" - -#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp -msgid "Stop the Audio First" -msgstr "" - #: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp msgid "Mono" msgstr "Mono" @@ -17124,6 +18295,7 @@ msgstr "Bagian Kanan" msgid "Channel" msgstr "Saluran" +#. i18n-hint: The string names a track #: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp #, c-format msgid "Made '%s' a stereo track" @@ -17133,6 +18305,7 @@ msgstr "Dibuat '%s' trek stereo" msgid "Make Stereo" msgstr "Buat Stereo" +#. i18n-hint: The string names a track #: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp #, fuzzy, c-format msgid "Swapped Channels in '%s'" @@ -17143,11 +18316,13 @@ msgstr "%d Saluran" msgid "Swap Channels" msgstr "%d Saluran" +#. i18n-hint: The string names a track #: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp #, c-format msgid "Split stereo track '%s'" msgstr "Menggabung Trek Stereo '%s'" +#. i18n-hint: The string names a track #: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp #, c-format msgid "Split Stereo to Mono '%s'" @@ -17178,6 +18353,46 @@ msgstr "Kiri," msgid "Right, %dHz" msgstr "Kanan," +#. i18n-hint dB abbreviates decibels +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackSliderHandles.cpp +#: src/widgets/ASlider.cpp +#, fuzzy, c-format +msgid "%+.1f dB" +msgstr "%.1f dB" + +#. i18n-hint: Stereo pan setting +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackSliderHandles.cpp +#: src/widgets/ASlider.cpp +#, c-format +msgid "%.0f%% Left" +msgstr "" + +#. i18n-hint: Stereo pan setting +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackSliderHandles.cpp +#: src/widgets/ASlider.cpp +#, c-format +msgid "%.0f%% Right" +msgstr "" + +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackView.cpp +#, fuzzy +msgid "" +"Click and drag to adjust sizes of sub-views, double-click to split evenly" +msgstr "Klik dan dorong untuk mengubah ukuran relatif trek stereo." + +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackView.cpp +#, fuzzy +msgid "Click and drag to rearrange sub-views" +msgstr "Klik dan dorong ubtuk memindahkan trek ke waktu tertentu" + +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackView.cpp +msgid "Rearrange sub-views" +msgstr "" + +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackView.cpp +msgid "Close sub-view" +msgstr "" + #: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveformVZoomHandle.cpp #, fuzzy msgid "Zoom x1/2" @@ -17192,6 +18407,26 @@ msgstr "Zoom" msgid "Half Wave" msgstr "" +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveformView.cpp +#, fuzzy +msgid "Wa&veform" +msgstr "Waveform" + +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveformView.cpp +#, fuzzy +msgid "&Wave Color" +msgstr "Waveform" + +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveformView.cpp +#, fuzzy, c-format +msgid "Instrument %i" +msgstr "Instrumen" + +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveformView.cpp +#, fuzzy +msgid "WaveColor Change" +msgstr "Perubahan Rate" + #: src/tracks/timetrack/ui/TimeTrackControls.cpp msgid "Change lower speed limit (%) to:" msgstr "Ubah batas kecepatan rendah (%) ke:" @@ -17329,6 +18564,10 @@ msgstr "" msgid "Seeking" msgstr "" +#. i18n-hint: These commands assist the user in finding a sound by ear. ... +#. "Scrubbing" is variable-speed playback, ... +#. "Seeking" is normal speed playback but with skips, ... +#. #: src/tracks/ui/Scrubbing.cpp #, fuzzy msgid "Scrub &Ruler" @@ -17353,6 +18592,16 @@ msgstr "Pindahkan Trek ke Bawah" msgid "Scru&bbing" msgstr "" +#: src/tracks/ui/Scrubbing.cpp +#, fuzzy +msgid "Scrub Bac&kwards" +msgstr "Percepat ke Awal" + +#: src/tracks/ui/Scrubbing.cpp +#, fuzzy +msgid "Scrub For&wards" +msgstr "Percepat ke Akhir" + #: src/tracks/ui/SelectHandle.cpp msgid "Click and drag to move left selection boundary." msgstr "Klik dan dorong untuk memindahkan batasan kiri." @@ -17392,6 +18641,7 @@ msgstr "Klik dan dorong untuk memilih audio" msgid "Edit, Preferences..." msgstr "Preferensi..." +#. i18n-hint: %s is usually replaced by "Ctrl+P" for Windows/Linux, "Command+," for Mac #: src/tracks/ui/SelectHandle.cpp #, fuzzy, c-format msgid "Multi-Tool Mode: %s for Mouse and Keyboard Preferences." @@ -17436,7 +18686,7 @@ msgstr "" #: src/tracks/ui/TrackButtonHandles.cpp #, fuzzy -msgid "Command+Click to Unselect" +msgid "Command+Click to deselect" msgstr "Perintah" #: src/tracks/ui/TrackButtonHandles.cpp @@ -17445,8 +18695,9 @@ msgid "Select track" msgstr "Trek Kecil" #: src/tracks/ui/TrackButtonHandles.cpp -msgid "Ctrl+Click to Unselect" -msgstr "" +#, fuzzy +msgid "Ctrl+Click to deselect" +msgstr "Perintah" #: src/tracks/ui/TrackButtonHandles.cpp #, fuzzy @@ -17456,20 +18707,22 @@ msgstr "Buka yang &Sebelumnya..." #. i18n-hint: Command names a modifier key on Macintosh keyboards #: src/tracks/ui/TrackSelectHandle.cpp #, fuzzy -msgid "Command-Click" +msgid "Command+Click" msgstr "Perintah" #. i18n-hint: Ctrl names a modifier key on Windows or Linux keyboards #: src/tracks/ui/TrackSelectHandle.cpp #, fuzzy -msgid "Ctrl-Click" +msgid "Ctrl+Click" msgstr "Klik Kiri dengan Ctrl" +#. i18n-hint: %s is replaced by (translation of) 'Ctrl+Click' on windows, 'Command+Click' on Mac #: src/tracks/ui/TrackSelectHandle.cpp #, c-format msgid "%s to select or deselect track. Drag up or down to change track order." msgstr "" +#. i18n-hint: %s is replaced by (translation of) 'Ctrl+Click' on windows, 'Command+Click' on Mac #: src/tracks/ui/TrackSelectHandle.cpp #, fuzzy, c-format msgid "%s to select or deselect track." @@ -17503,7 +18756,8 @@ msgid "Left=Zoom In, Right=Zoom Out, Middle=Normal" msgstr "Kiri=Perbesar, Kanan=Perkecil, Tengah=Normal" #: src/widgets/AButton.cpp -msgid " (disabled)" +#, fuzzy +msgid "(disabled)" msgstr " (dilarang)" #: src/widgets/AButton.cpp src/widgets/Meter.cpp @@ -17526,17 +18780,11 @@ msgstr "L" msgid "R" msgstr "R" -#. i18n-hint: Stereo pan setting +#. i18n-hint: "x" suggests a multiplicative factor #: src/widgets/ASlider.cpp -#, c-format -msgid "%.0f%% Left" -msgstr "" - -#. i18n-hint: Stereo pan setting -#: src/widgets/ASlider.cpp -#, c-format -msgid "%.0f%% Right" -msgstr "" +#, fuzzy, c-format +msgid "%.2fx" +msgstr "%.1f dB" #: src/widgets/FileHistory.cpp msgid "&Clear" @@ -17554,21 +18802,23 @@ msgstr "Pendorong" msgid "Empty" msgstr "Kosong" +#: src/widgets/HelpSystem.cpp +msgid "Backwards" +msgstr "Percepat ke Awal" + +#. i18n-hint arrowhead meaning backward movement #: src/widgets/HelpSystem.cpp msgid "<" msgstr "<" -#: src/widgets/HelpSystem.cpp -msgid ">" -msgstr ">" - #: src/widgets/HelpSystem.cpp msgid "Forwards" msgstr "Percepat ke Akhir" +#. i18n-hint arrowhead meaning forward movement #: src/widgets/HelpSystem.cpp -msgid "Backwards" -msgstr "Percepat ke Awal" +msgid ">" +msgstr ">" #: src/widgets/HelpSystem.cpp msgid "Help on the Internet" @@ -17632,12 +18882,12 @@ msgstr "" "meter mempengaruhi kualitas audio pada mesin yang lebih lambat." #: src/widgets/Meter.cpp -msgid "Meter refresh rate per second [1-100]: " +#, fuzzy +msgid "Meter refresh rate per second [1-100]" msgstr "Rate penyegaran meter per detik [1-100]:" #: src/widgets/Meter.cpp -#, fuzzy -msgid "Meter refresh rate per second [1-100]" +msgid "Meter refresh rate per second [1-100]: " msgstr "Rate penyegaran meter per detik [1-100]:" #: src/widgets/Meter.cpp @@ -17649,10 +18899,6 @@ msgstr "Meter" msgid "Gradient" msgstr "" -#: src/widgets/Meter.cpp -msgid "RMS" -msgstr "" - #: src/widgets/Meter.cpp #, fuzzy msgid "Meter Type" @@ -18139,8 +19385,8 @@ msgid "File Dialog" msgstr "" #: src/xml/XMLFileReader.cpp -#, c-format -msgid "Error: %hs at line %lu" +#, fuzzy, c-format +msgid "Error: %s at line %lu" msgstr "Error: %hs pada garis %lu" #: src/xml/XMLFileReader.cpp @@ -18153,45 +19399,61 @@ msgstr "Tidak bisa mengambil file: \"%s\"" msgid "Silence Finder" msgstr "Pembuat Diam" -#: plug-ins/SilenceMarker.ny +#: plug-ins/SilenceMarker.ny plug-ins/StudioFadeOut.ny +#: plug-ins/adjustable-fade.ny plug-ins/crossfadeclips.ny +#: plug-ins/crossfadetracks.ny plug-ins/delay.ny +#: plug-ins/eq-xml-to-txt-converter.ny plug-ins/equalabel.ny +#: plug-ins/limiter.ny plug-ins/noisegate.ny plug-ins/sample-data-export.ny +#: plug-ins/sample-data-import.ny plug-ins/spectral-delete.ny +#: plug-ins/tremolo.ny #, fuzzy -msgid "Finding silence..." -msgstr "Memangkas Diam.." - -#: plug-ins/SilenceMarker.ny -msgid "Alex S. Brown" -msgstr "" +msgid "Steve Daulton" +msgstr "Atur Nor&mal" #: plug-ins/SilenceMarker.ny plug-ins/SoundFinder.ny #: plug-ins/SpectralEditMulti.ny plug-ins/SpectralEditParametricEQ.ny #: plug-ins/SpectralEditShelves.ny plug-ins/StudioFadeOut.ny #: plug-ins/adjustable-fade.ny plug-ins/beat.ny plug-ins/crossfadeclips.ny -#: plug-ins/crossfadetracks.ny plug-ins/delay.ny plug-ins/equalabel.ny +#: plug-ins/crossfadetracks.ny plug-ins/delay.ny +#: plug-ins/eq-xml-to-txt-converter.ny plug-ins/equalabel.ny #: plug-ins/highpass.ny plug-ins/limiter.ny plug-ins/lowpass.ny -#: plug-ins/notch.ny plug-ins/nyquist-plug-in-installer.ny plug-ins/pluck.ny +#: plug-ins/noisegate.ny plug-ins/notch.ny +#: plug-ins/nyquist-plug-in-installer.ny plug-ins/pluck.ny #: plug-ins/rhythmtrack.ny plug-ins/rissetdrum.ny #: plug-ins/sample-data-export.ny plug-ins/sample-data-import.ny -#: plug-ins/tremolo.ny plug-ins/vocalrediso.ny plug-ins/vocoder.ny +#: plug-ins/spectral-delete.ny plug-ins/tremolo.ny plug-ins/vocalrediso.ny +#: plug-ins/vocoder.ny msgid "Released under terms of the GNU General Public License version 2" msgstr "" -#: plug-ins/SilenceMarker.ny plug-ins/SoundFinder.ny -msgid "Treat audio below this level as silence [ -dB]" +#: plug-ins/SilenceMarker.ny +msgid "Treat audio below this level as silence (dB)" msgstr "" #: plug-ins/SilenceMarker.ny -msgid "Minimum duration of silence [seconds]" +msgid "Minimum duration of silence (seconds)" msgstr "" #: plug-ins/SilenceMarker.ny -msgid "Label placement [seconds before silence ends]" +msgid "Label placement (seconds before silence ends)" msgstr "" +#. i18n-hint: Abbreviation of "Silence". +#: plug-ins/SilenceMarker.ny +msgid "S" +msgstr "" + +#. i18n-hint: hours minutes and seconds. Do not translate "~a". #: plug-ins/SilenceMarker.ny #, lisp-format +msgid "~ah ~am ~as" +msgstr "" + +#: plug-ins/SilenceMarker.ny msgid "" -"No silences found. Try reducing the silence~%level and minimum silence " -"duration." +"No silences found.\n" +"Try reducing the silence level and\n" +"the minimum silence duration." msgstr "" #: plug-ins/SoundFinder.ny @@ -18208,6 +19470,10 @@ msgstr "Mencari Clipping..." msgid "Jeremy R. Brown" msgstr "" +#: plug-ins/SoundFinder.ny +msgid "Treat audio below this level as silence [ -dB]" +msgstr "" + #: plug-ins/SoundFinder.ny msgid "Minimum duration of silence between sounds [seconds]" msgstr "" @@ -18336,14 +19602,6 @@ msgstr "Fade Keluar" msgid "Applying Fade..." msgstr "Mengaplikasikan..." -#: plug-ins/StudioFadeOut.ny plug-ins/adjustable-fade.ny -#: plug-ins/crossfadeclips.ny plug-ins/crossfadetracks.ny plug-ins/delay.ny -#: plug-ins/equalabel.ny plug-ins/limiter.ny plug-ins/sample-data-export.ny -#: plug-ins/sample-data-import.ny plug-ins/tremolo.ny -#, fuzzy -msgid "Steve Daulton" -msgstr "Atur Nor&mal" - #: plug-ins/StudioFadeOut.ny #, lisp-format msgid "Selection too short.~%It must be more than 2 samples." @@ -18681,6 +19939,50 @@ msgstr "Number of times to repeat:" msgid "Allow duration to change" msgstr "" +#: plug-ins/eq-xml-to-txt-converter.ny +msgid "EQ XML to TXT Converter" +msgstr "" + +#: plug-ins/eq-xml-to-txt-converter.ny +#, fuzzy +msgid "Select target EQ effect" +msgstr "Ulangi Efek Terakhir" + +#: plug-ins/eq-xml-to-txt-converter.ny +#, fuzzy +msgid "Equalization XML file" +msgstr "Ekualisasi" + +#: plug-ins/eq-xml-to-txt-converter.ny +msgid "If output text file exists" +msgstr "" + +#: plug-ins/eq-xml-to-txt-converter.ny +#, fuzzy +msgid "Append number" +msgstr "Tambah Rekaman" + +#: plug-ins/eq-xml-to-txt-converter.ny +#, fuzzy +msgid "Overwrite" +msgstr "Konfirmasi Penibanan" + +#: plug-ins/eq-xml-to-txt-converter.ny +#, fuzzy, lisp-format +msgid "Error.~%Unable to open file~%~s" +msgstr "Tidak bisa membuka file genre." + +#. i18n-hint: Do not translate "~a".txt +#: plug-ins/eq-xml-to-txt-converter.ny +#, lisp-format +msgid "Error.~%File overwrite disallowed:~%\"~a.txt\"" +msgstr "" + +#: plug-ins/eq-xml-to-txt-converter.ny +#, fuzzy, lisp-format +msgid "Error.~%File cannot be written:~%\"~a.txt\"" +msgstr "Error (file tidak mungkin ditulis): %s" + #: plug-ins/equalabel.ny msgid "Regular Interval Labels" msgstr "" @@ -18941,6 +20243,101 @@ msgstr "Ambil File" msgid "Performing Low-Pass Filter..." msgstr "Mengekualisasi" +#: plug-ins/noisegate.ny +#, fuzzy +msgid "Noise Gate" +msgstr "Tpie Bising" + +#: plug-ins/noisegate.ny +#, fuzzy +msgid "Gating audio..." +msgstr "Membuat cache audio" + +#: plug-ins/noisegate.ny +#, fuzzy +msgid "Select Function" +msgstr "Pilihan" + +#: plug-ins/noisegate.ny +msgid "Gate" +msgstr "Jembatan" + +#: plug-ins/noisegate.ny +#, fuzzy +msgid "Analyse Noise Level" +msgstr "Waktu Analisis:" + +#: plug-ins/noisegate.ny +#, fuzzy +msgid "Stereo Linking" +msgstr "Stereo" + +#: plug-ins/noisegate.ny +#, fuzzy +msgid "Link Stereo Tracks" +msgstr "Buat Trek Stero" + +#: plug-ins/noisegate.ny +#, fuzzy +msgid "Don't Link Stereo" +msgstr "Stereo yang Telah Digabung" + +#: plug-ins/noisegate.ny +#, fuzzy +msgid "Apply Low-Cut filter" +msgstr "Mengaplikasikan Leveller..." + +#: plug-ins/noisegate.ny +msgid "10Hz 6dB/octave" +msgstr "" + +#: plug-ins/noisegate.ny +msgid "20Hz 6dB/octave" +msgstr "" + +#: plug-ins/noisegate.ny +#, fuzzy +msgid "Gate frequencies above (kHz)" +msgstr "Frekuensi minimum harus lebih atau sama dengan 0 Hz" + +#: plug-ins/noisegate.ny +#, fuzzy +msgid "Level reduction (dB)" +msgstr "Reduksi bising (dB):" + +#: plug-ins/noisegate.ny +#, fuzzy +msgid "Gate threshold (dB)" +msgstr "Ambang Batas %d dB" + +#: plug-ins/noisegate.ny +#, fuzzy +msgid "Attack/Decay (ms)" +msgstr "Waktu baru/usang" + +#: plug-ins/noisegate.ny +#, lisp-format +msgid "" +"Error.\n" +"\"Gate frequencies above: ~s kHz\"\n" +"is too high for selected track.\n" +"Set the control below ~a kHz." +msgstr "" + +#: plug-ins/noisegate.ny +#, lisp-format +msgid "" +"~%Insufficient audio selected.\n" +"Make the selection longer than ~a ms." +msgstr "" + +#: plug-ins/noisegate.ny +#, lisp-format +msgid "" +"Peak based on first ~a seconds ~a dB~%\n" +"Suggested Threshold Setting ~a dB." +msgstr "" + #: plug-ins/notch.ny #, fuzzy msgid "Notch Filter" @@ -18976,43 +20373,71 @@ msgstr "Output Nyquist:" #. i18n-hint: "Browse..." is text on a button that launches a file browser. #: plug-ins/nyquist-plug-in-installer.ny #, fuzzy -msgid "Select plug-in file" +msgid "Select file(s) to install" +msgstr "Pilih stream untuk diimpor" + +#: plug-ins/nyquist-plug-in-installer.ny +#, fuzzy +msgid "Allow overwriting" +msgstr "Dibolehkan clipping" + +#: plug-ins/nyquist-plug-in-installer.ny +#, fuzzy +msgid "Disallow" +msgstr "Tidak Diperbolehkan" + +#: plug-ins/nyquist-plug-in-installer.ny +msgid "Allow" +msgstr "" + +#: plug-ins/nyquist-plug-in-installer.ny +#, fuzzy +msgid "Error.n" +msgstr "Error" + +#: plug-ins/nyquist-plug-in-installer.ny +#, lisp-format +msgid "Success.~%Files written to:~%~s~%" +msgstr "" + +#: plug-ins/nyquist-plug-in-installer.ny +msgid "Warning.nFailed to copy some files:n" +msgstr "" + +#: plug-ins/nyquist-plug-in-installer.ny +msgid "Plug-ins installed.n(Use the Plug-in Manager to enable effects):" +msgstr "" + +#: plug-ins/nyquist-plug-in-installer.ny +#, fuzzy +msgid "Plug-ins updated:" +msgstr "Dukungan Plug-in" + +#: plug-ins/nyquist-plug-in-installer.ny +#, fuzzy +msgid "Files copied to plug-ins folder:" msgstr "Pilih file MIDI..." #: plug-ins/nyquist-plug-in-installer.ny -#, lisp-format -msgid "Error.~%~s not found or cannot be read.~%" +msgid "Not found or cannot be read:" +msgstr "" + +#: plug-ins/nyquist-plug-in-installer.ny +#, fuzzy +msgid "Unsupported file type:" +msgstr "Nama file:" + +#: plug-ins/nyquist-plug-in-installer.ny +msgid "Files already installed ('Allow Overwriting' disabled):" +msgstr "" + +#: plug-ins/nyquist-plug-in-installer.ny +msgid "Cannot be written to plug-ins folder:" msgstr "" #: plug-ins/nyquist-plug-in-installer.ny #, lisp-format -msgid "Error.~%~s is not a supported plug-in.~%" -msgstr "" - -#: plug-ins/nyquist-plug-in-installer.ny -#, lisp-format -msgid "Error.~%~s is not a valid Nyquist plug-in.~%" -msgstr "" - -#: plug-ins/nyquist-plug-in-installer.ny -#, lisp-format -msgid "Error.~%~s is already installed.~%" -msgstr "" - -#: plug-ins/nyquist-plug-in-installer.ny -#, fuzzy, lisp-format -msgid "Error.~%~s cannot be written.~%" -msgstr "Error (file tidak mungkin ditulis): %s" - -#: plug-ins/nyquist-plug-in-installer.ny -#, lisp-format -msgid "" -"~s installed to:~%\"~a\"~%~%~\n" -" Use the Plug-in Manager to enable the effect." -msgstr "" - -#: plug-ins/nyquist-plug-in-installer.ny -msgid "This plug-in requires Audacity 2.3.1 or later." +msgid "Error.~%No file selected." msgstr "" #: plug-ins/pluck.ny @@ -19567,6 +20992,16 @@ msgstr "" msgid "Error.~%Unable to open file" msgstr "Tidak bisa membuka file genre." +#: plug-ins/spectral-delete.ny +#, fuzzy +msgid "Spectral Delete" +msgstr "Pilihan" + +#: plug-ins/spectral-delete.ny +#, lisp-format +msgid "Error.~%Track sample rate below 100 Hz is not supported." +msgstr "" + #: plug-ins/tremolo.ny msgid "Tremolo" msgstr "" @@ -19649,11 +21084,6 @@ msgstr "Tengah" msgid "Isolate Center and Invert" msgstr "Tengah" -#: plug-ins/vocalrediso.ny -#, fuzzy -msgid "Remove Center Classic: Mono" -msgstr "Garis Pemisah yang Dibuang" - #: plug-ins/vocalrediso.ny #, fuzzy msgid "Analyze" @@ -19676,13 +21106,13 @@ msgstr "" #, lisp-format msgid "" "Average x: ~a, y: ~a\n" -"Covariance x y: ~a\n" -"Average variance x: ~a, y: ~a\n" -"Standard deviation x: ~a, y: ~a\n" -"Coefficient of correlation: ~a\n" -"Coefficient of determination: ~a \n" -"Variation of residuals: ~a\n" -"y equals ~a plus ~a times x~%" +" Covariance x y: ~a\n" +" Average variance x: ~a, y: ~a\n" +" Standard deviation x: ~a, y: ~a\n" +" Coefficient of correlation: ~a\n" +" Coefficient of determination: ~a\n" +" Variation of residuals: ~a\n" +" y equals ~a plus ~a times x~%" msgstr "" #: plug-ins/vocalrediso.ny @@ -19695,15 +21125,15 @@ msgstr "" #: plug-ins/vocalrediso.ny msgid "" " - The two channels are identical, i.e. dual mono.\n" -" The center can't be removed.\n" -" Any remaining difference may be caused by lossy encoding." +" The center can't be removed.\n" +" Any remaining difference may be caused by lossy encoding." msgstr "" #: plug-ins/vocalrediso.ny msgid "" " - The two Channels are strongly related, i.e. nearly mono or extremely " "panned.\n" -" Most likely, the center extraction will be poor." +" Most likely, the center extraction will be poor." msgstr "" #: plug-ins/vocalrediso.ny @@ -19714,30 +21144,32 @@ msgstr "" #: plug-ins/vocalrediso.ny msgid "" " - An ideal value for Stereo.\n" -" However, the center extraction depends also on the used reverb." +" However, the center extraction depends also on the used " +"reverb." msgstr "" #: plug-ins/vocalrediso.ny msgid "" " - The two channels are almost not related.\n" -" Either you have only noise or the piece is mastered in a unbalanced " -"manner.\n" -" The center extraction can still be good though." +" Either you have only noise or the piece is mastered in a " +"unbalanced manner.\n" +" The center extraction can still be good though." msgstr "" #: plug-ins/vocalrediso.ny msgid "" " - Although the Track is stereo, the field is obviously extra wide.\n" -" This can cause strange effects.\n" -" Especially when played by only one speaker." +" This can cause strange effects.\n" +" Especially when played by only one speaker." msgstr "" #: plug-ins/vocalrediso.ny msgid "" " - The two channels are nearly identical.\n" -" Obviously, a pseudo stereo effect has been used\n" -" to spread the signal over the physical distance between the speakers.\n" -" Don't expect good results from a center removal." +" Obviously, a pseudo stereo effect has been used\n" +" to spread the signal over the physical distance between " +"the speakers.\n" +" Don't expect good results from a center removal." msgstr "" #: plug-ins/vocalrediso.ny @@ -19806,6 +21238,168 @@ msgstr "Frekuensi (Hz)" msgid "Error.~%Stereo track required." msgstr "" +#, fuzzy +#~ msgid "incorporating" +#~ msgstr "Error menginpor" + +#, fuzzy +#~ msgid "Click to unpin" +#~ msgstr "Hentikan Pemantauan" + +#, fuzzy +#~ msgid "Click to pin" +#~ msgstr "Langsung ke Awal" + +#, fuzzy +#~ msgid "Disable dragging selection" +#~ msgstr "Pilihan diam" + +#, fuzzy +#~ msgid "Do not scroll while playing" +#~ msgstr "&Perbaharui tampilan ketika memainkan" + +#, fuzzy +#~ msgid "Unlock Play Region" +#~ msgstr "Mai&nkan Wilayah" + +#, fuzzy +#~ msgid "Disable Scrub Ruler" +#~ msgstr "Larangkan Meter" + +#, fuzzy +#~ msgid "Enable Scrub Ruler" +#~ msgstr "Bolehkan memotong ba&tas" + +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "Only avformat.dll|*avformat*.dll|Dynamically Linked Libraries (*.dll)|*." +#~ "dll|All Files|*" +#~ msgstr "" +#~ "Hanya avformat.dll|*avformat*.dll|Dynamically Linked Libraries (*.dll)|*." +#~ "dll|All Files (*.*)|*" + +#~ msgid "Dynamic Libraries (*.dylib)|*.dylib|All Files (*)|*" +#~ msgstr "Referensi Dinamis (*.dylib)|*.dylib|Semua File (*)|*" + +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "Only libavformat.so|libavformat*.so*|Dynamically Linked Libraries (*.so*)|" +#~ "*.so*|All Files (*)|*" +#~ msgstr "" +#~ "Hanya libavformat.so|libavformat.so*|Referensi Terhubung Dinamis (*.so*)|" +#~ "*.so*|Semua File (*)|*" + +#, fuzzy +#~ msgid "Add to History:" +#~ msgstr "Batalkan History" + +#, fuzzy +#~ msgid "Delete:" +#~ msgstr "Hapus" + +#, fuzzy +#~ msgid "Selected:" +#~ msgstr "Pilih" + +#~ msgid "ms" +#~ msgstr "ms" + +#, fuzzy +#~ msgid "not work for all Audio Unit effects." +#~ msgstr "Efek Unit Audio" + +#, fuzzy +#~ msgid "%i kbps" +#~ msgstr "kbps" + +#, fuzzy +#~ msgid "XML files (*.xml)|*.xml|All files|*" +#~ msgstr "File XML (*.xml)|*.xml|All files (*.*)|*.*" + +#, fuzzy +#~ msgid "%s kbps" +#~ msgstr "kbps" + +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "Only lame_enc.dll|lame_enc.dll|Dynamically Linked Libraries (*.dll)|*.dll|" +#~ "All Files|*" +#~ msgstr "" +#~ "Hanya lame_enc.dll|lame_enc.dll|Dynamically Linked Libraries (*.dll)|*." +#~ "dll|All Files (*.*)|*" + +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "Only libmp3lame64bit.dylib|libmp3lame64bit.dylib|Dynamic Libraries (*." +#~ "dylib)|*.dylib|All Files (*)|*" +#~ msgstr "" +#~ "Hanya libmp3lame.dylib|libmp3lame.dylib|Dynamic Libraries (*.dylib)|*." +#~ "dylib|Semua File (*)|*" + +#~ msgid "" +#~ "Only libmp3lame.dylib|libmp3lame.dylib|Dynamic Libraries (*.dylib)|*." +#~ "dylib|All Files (*)|*" +#~ msgstr "" +#~ "Hanya libmp3lame.dylib|libmp3lame.dylib|Dynamic Libraries (*.dylib)|*." +#~ "dylib|Semua File (*)|*" + +#~ msgid "" +#~ "Only libmp3lame.so.0|libmp3lame.so.0|Primary Shared Object files (*.so)|*." +#~ "so|Extended Libraries (*.so*)|*.so*|All Files (*)|*" +#~ msgstr "" +#~ "Hanya libmp3lame.so.0|libmp3lame.so.0|File Primary Shared Object (*.so)|*." +#~ "so|Extended Libraries (*.so*)|*.so*|Semua File (*)|*" + +#, fuzzy +#~ msgid "AIFF (Apple) signed 16-bit PCM" +#~ msgstr "AIFF (Apple) tertanda 16 bit PCM" + +#, fuzzy +#~ msgid "WAV (Microsoft) signed 16-bit PCM" +#~ msgstr "WAV (Microsoft) tertanda 16 bit PCM" + +#, fuzzy +#~ msgid "WAV (Microsoft) signed 24-bit PCM" +#~ msgstr "WAV (Microsoft) tertanda 16 bit PCM" + +#~ msgid "MIDI file (*.mid)|*.mid|Allegro file (*.gro)|*.gro" +#~ msgstr "File MIDI (*.mid)|*.mid|File Allegro (*.gro)|*.gro" + +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "MIDI and Allegro files (*.mid;*.midi;*.gro)|*.mid;*.midi;*.gro|MIDI files " +#~ "(*.mid;*.midi)|*.mid;*.midi|Allegro files (*.gro)|*.gro|All files|*" +#~ msgstr "" +#~ "File MIDI dan Allegro (*.mid;*.midi;*.gro)|*.mid;*.midi;*.gro|File MIDI " +#~ "(*.mid;*.midi)|*.mid;*.midi|File Allegro (*.gro)|*.gro|Semua file (*.*)|*." +#~ "*" + +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "This is a debug version of Audacity, with an extra button, 'Output " +#~ "Sourcery'. This will save a\n" +#~ "C version of the image cache that can be compiled in as a default." +#~ msgstr "" +#~ "Anda telah mengkompilasikan Audacity dengan tombol tambahan, 'Sumber " +#~ "Output'.\n" +#~ "Ini akan menyimpan gambar versi C yang bisa dikompilasi sebagaimana " +#~ "mestinya." + +#~ msgid "Waveform (dB)" +#~ msgstr "Waveform (db)" + +#, fuzzy +#~ msgid "&Waveform (dB)" +#~ msgstr "Waveform (db)" + +#, fuzzy +#~ msgid "Finding silence..." +#~ msgstr "Memangkas Diam.." + +#, fuzzy +#~ msgid "Remove Center Classic: Mono" +#~ msgstr "Garis Pemisah yang Dibuang" + #, fuzzy #~ msgid "Decoding failed\n" #~ msgstr "Selesai merekam" @@ -20016,15 +21610,6 @@ msgstr "" #~ msgid "kbps" #~ msgstr "kbps" -#~ msgid "Insane" -#~ msgstr "Parah" - -#~ msgid "Extreme" -#~ msgstr "Ekstrim" - -#~ msgid "Medium" -#~ msgstr "Sedang" - #~ msgid "Playthrough" #~ msgstr "Selama Bermain" @@ -20080,10 +21665,6 @@ msgstr "" #~ "Audacity tidak bisa menulis file:\n" #~ " %s." -#, fuzzy -#~ msgid "window" -#~ msgstr " jendela" - #~ msgid "Could not open file: " #~ msgstr "Tidak bisa membuka file:" @@ -20122,10 +21703,6 @@ msgstr "" #~ msgid "Aligned %s" #~ msgstr "Diratakan" -#, fuzzy -#~ msgid "Error Opening File" -#~ msgstr "Error dalam mebuka file" - #, fuzzy #~ msgid "Duration:\n" #~ msgstr "Durasi" @@ -20275,10 +21852,6 @@ msgstr "" #~ msgid "ReleaseTime" #~ msgstr "Versi Rilis" -#, fuzzy -#~ msgid "Threshold dB" -#~ msgstr "Ambang Batas %d dB" - #, fuzzy #~ msgid "Repeats" #~ msgstr "Ulang" @@ -20330,14 +21903,6 @@ msgstr "" #~ msgid "Noise Threshold:" #~ msgstr "Ambang Batas:" -#, fuzzy -#~ msgid "Median" -#~ msgstr "Sedang" - -#, fuzzy -#~ msgid "Second greatest" -#~ msgstr "Trek Kedua" - #, fuzzy #~ msgid "RemoveDcOffset" #~ msgstr "Membuang Bising" @@ -20750,14 +22315,6 @@ msgstr "" #~ msgid "Please enter valid times." #~ msgstr "Mohon masukkan waktu yang valid." -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "Could not update effect \"%s\" with:\n" -#~ "%s" -#~ msgstr "" -#~ "Tidak dapat mengatur parameters efek %s\n" -#~ "ke %s." - #~ msgid "Host" #~ msgstr "Host" @@ -20825,9 +22382,6 @@ msgstr "" #~ msgid "Directory doesn't exist." #~ msgstr "Direktori %s belum ada. Buat dulu?" -#~ msgid "!Simplified View" -#~ msgstr "!Lihat Sederhana" - #, fuzzy #~ msgid "Spectrogram l&og(f)" #~ msgstr "Spektrum log(f)" @@ -21147,9 +22701,6 @@ msgstr "" #~ msgid "Parametric" #~ msgstr "Parametrik" -#~ msgid "Multiband" -#~ msgstr "Banyak band" - #~ msgid "Pitch Shifter" #~ msgstr "Penyingkat Pitch" @@ -21165,9 +22716,6 @@ msgstr "" #~ msgid "Expander" #~ msgstr "Penyebar" -#~ msgid "Gate" -#~ msgstr "Jembatan" - #~ msgid "Onsets" #~ msgstr "Penyerangan" @@ -21848,9 +23396,6 @@ msgstr "" #~ " Durasi harus minimal 1 milidetik\n" #~ " Rasio kompresi harus minimal 1:1" -#~ msgid "Load VST Program:" -#~ msgstr "Mengambil Program VST:" - #, fuzzy #~ msgid "" #~ "If you have more than one Audio Track, you can\n" @@ -21887,18 +23432,6 @@ msgstr "" #~ msgid "36" #~ msgstr "36" -#~ msgid "60" -#~ msgstr "60" - -#~ msgid "96" -#~ msgstr "96" - -#~ msgid "120" -#~ msgstr "120" - -#~ msgid "145" -#~ msgstr "145" - #~ msgid "Clea&nSpeech Mode (Customized GUI)" #~ msgstr "Mode Clea&nSpeech (GUI yang Dimodifikasi)" diff --git a/locale/it.po b/locale/it.po index 234c1f02e..29befb98a 100644 --- a/locale/it.po +++ b/locale/it.po @@ -1,8 +1,8 @@ msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: audacity 2.3.3\n" +"Project-Id-Version: audacity 2.4.0\n" "Report-Msgid-Bugs-To: audacity-translation@lists.sourceforge.net\n" -"POT-Creation-Date: 2019-09-07 14:02+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2020-04-08 19:39+0100\n" "PO-Revision-Date: 2019-04-10 10:36+0200\n" "Last-Translator: Michele Locati \n" "Language-Team: italiano \n" @@ -18,6 +18,7 @@ msgid "File '%s' already exists, do you really want to overwrite it?" msgstr "Il file '%s' esiste già, si desidera sovrascriverlo?" #: lib-src/FileDialog/gtk/FileDialogPrivate.cpp src/LangChoice.cpp +#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp msgid "Confirm" msgstr "Conferma" @@ -34,6 +35,7 @@ msgstr "Selezionare un file esistente." #: src/menus/TransportMenus.cpp src/prefs/DirectoriesPrefs.cpp #: src/prefs/KeyConfigPrefs.cpp #: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp +#: plug-ins/eq-xml-to-txt-converter.ny msgid "Error" msgstr "Errore" @@ -164,7 +166,7 @@ msgstr "Uscita" msgid "Load Nyquist script" msgstr "Carica script Nyquist" -#: lib-src/mod-nyq-bench/NyqBench.cpp src/effects/nyquist/Nyquist.cpp +#: lib-src/mod-nyq-bench/NyqBench.cpp msgid "Nyquist scripts (*.ny)|*.ny|Lisp scripts (*.lsp)|*.lsp|All files|*" msgstr "Script Nyquist (*.ny)|*.ny|Script Lisp (*.lsp)|*.lsp|Tutti i file|*" @@ -173,7 +175,8 @@ msgid "Script was not saved." msgstr "Lo script non è stato salvato." #: lib-src/mod-nyq-bench/NyqBench.cpp src/AudacityLogger.cpp -#: src/export/Export.cpp src/import/ImportPCM.cpp src/widgets/Warning.cpp +#: src/export/Export.cpp src/export/ExportCL.cpp src/export/ExportMultiple.cpp +#: src/import/ImportPCM.cpp src/widgets/Warning.cpp msgid "Warning" msgstr "Attenzione" @@ -370,6 +373,7 @@ msgstr "Seguente" msgid "Go to next S-expr" msgstr "Vai a S-expr successiva" +#. i18n-hint noun #: lib-src/mod-nyq-bench/NyqBench.cpp src/effects/Contrast.cpp #: src/effects/ToneGen.cpp src/toolbars/SelectionBar.cpp msgid "Start" @@ -379,7 +383,7 @@ msgstr "Inizia" msgid "Start script" msgstr "Inizia script" -#: lib-src/mod-nyq-bench/NyqBench.cpp src/effects/Effect.cpp +#: lib-src/mod-nyq-bench/NyqBench.cpp src/effects/EffectUI.cpp #: src/toolbars/ControlToolBar.cpp src/widgets/ProgressDialog.cpp msgid "Stop" msgstr "Ferma" @@ -389,68 +393,99 @@ msgid "Stop script" msgstr "Ferma script" #: src/AboutDialog.cpp -msgid "system administration" +msgid "No revision identifier was provided" +msgstr "" + +#. i18n-hint: For "About Audacity..." credits, substituting a person's proper name +#: src/AboutDialog.cpp +#, fuzzy, c-format +msgid "%s, system administration" msgstr "amministrazione sistema" +#. i18n-hint: For "About Audacity..." credits, substituting a person's proper name #: src/AboutDialog.cpp -msgid "developer" -msgstr "sviluppatore" - -#: src/AboutDialog.cpp -msgid "co-founder and developer" +#, fuzzy, c-format +msgid "%s, co-founder and developer" msgstr "cofondatore e sviluppatore" +#. i18n-hint: For "About Audacity..." credits, substituting a person's proper name #: src/AboutDialog.cpp -msgid "documentation and support" +#, fuzzy, c-format +msgid "%s, developer" +msgstr "sviluppatore" + +#. i18n-hint: For "About Audacity..." credits, substituting a person's proper name +#: src/AboutDialog.cpp +#, fuzzy, c-format +msgid "%s, documentation and support" msgstr "documentazione e assistenza" +#. i18n-hint: For "About Audacity..." credits, substituting a person's proper name #: src/AboutDialog.cpp -msgid "quality assurance" -msgstr "garanzia di qualità" - -#: src/AboutDialog.cpp -msgid "documentation and support, French" +#, fuzzy, c-format +msgid "%s, documentation and support, French" msgstr "documentazione e assistenza, Francese" +#. i18n-hint: For "About Audacity..." credits, substituting a person's proper name #: src/AboutDialog.cpp -msgid "accessibility advisor" +#, fuzzy, c-format +msgid "%s, quality assurance" +msgstr "garanzia di qualità" + +#. i18n-hint: For "About Audacity..." credits, substituting a person's proper name +#: src/AboutDialog.cpp +#, fuzzy, c-format +msgid "%s, accessibility advisor" msgstr "consulente accessibilità" +#. i18n-hint: For "About Audacity..." credits, substituting a person's proper name #: src/AboutDialog.cpp -msgid "graphic artist" +#, fuzzy, c-format +msgid "%s, graphic artist" msgstr "artista grafico" +#. i18n-hint: For "About Audacity..." credits, substituting a person's proper name #: src/AboutDialog.cpp -msgid "composer" +#, fuzzy, c-format +msgid "%s, composer" msgstr "compositore" +#. i18n-hint: For "About Audacity..." credits, substituting a person's proper name #: src/AboutDialog.cpp -msgid "tester" +#, fuzzy, c-format +msgid "%s, tester" msgstr "tester" +#. i18n-hint: For "About Audacity..." credits, substituting a person's proper name #: src/AboutDialog.cpp -msgid "Nyquist plug-ins" +#, fuzzy, c-format +msgid "%s, Nyquist plug-ins" msgstr "Estensione Nyquist" +#. i18n-hint: For "About Audacity..." credits, substituting a person's proper name #: src/AboutDialog.cpp -msgid "web developer" +#, fuzzy, c-format +msgid "%s, web developer" msgstr "sviluppatore web" +#. i18n-hint: For "About Audacity..." credits, substituting a person's proper name #: src/AboutDialog.cpp -msgid "graphics" +#, fuzzy, c-format +msgid "%s, graphics" msgstr "grafica" #: src/AboutDialog.cpp -msgid "incorporating" -msgstr "incorporamento" +#, c-format +msgid "%s (incorporating %s, %s, %s, %s and %s)" +msgstr "" #: src/AboutDialog.cpp msgid "About Audacity" msgstr "Informazioni su Audacity" #. i18n-hint: In most languages OK is to be translated as OK. It appears on a button. -#: src/AboutDialog.cpp src/effects/nyquist/Nyquist.cpp -#: src/widgets/ErrorDialog.cpp src/widgets/MultiDialog.cpp +#: src/AboutDialog.cpp src/SplashDialog.cpp src/effects/nyquist/Nyquist.cpp +#: src/widgets/MultiDialog.cpp msgid "OK" msgstr "OK" @@ -578,7 +613,8 @@ msgstr "Informazioni sulla versione" msgid "Enabled" msgstr "Abilitato" -#: src/AboutDialog.cpp src/PluginManager.cpp src/prefs/ModulePrefs.cpp +#: src/AboutDialog.cpp src/PluginManager.cpp src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp +#: src/prefs/ModulePrefs.cpp msgid "Disabled" msgstr "Disabilitato" @@ -591,6 +627,8 @@ msgstr "Supporto formato file" msgid "MP3 Importing" msgstr "Importazione MP3" +#. i18n-hint: Ogg is the container format. Vorbis is the compression codec. +#. * Both are proper nouns and shouldn't be translated #: src/AboutDialog.cpp msgid "Ogg Vorbis Import and Export" msgstr "Importazione ed esportazione Ogg Vorbis" @@ -599,6 +637,8 @@ msgstr "Importazione ed esportazione Ogg Vorbis" msgid "ID3 tag support" msgstr "Supporto tag ID3" +#. i18n-hint: FLAC stands for Free Lossless Audio Codec, but is effectively +#. * a proper noun and so shouldn't be translated #: src/AboutDialog.cpp msgid "FLAC import and export" msgstr "Importazione ed esportazione FLAC" @@ -661,17 +701,14 @@ msgid "Extreme Pitch and Tempo Change support" msgstr "Supporto intonazione estrema e cambio tempo" #: src/AboutDialog.cpp -msgid "Program build date: " +#, fuzzy +msgid "Program build date:" msgstr "Data di rilascio del programma: " #: src/AboutDialog.cpp msgid "Commit Id:" msgstr "ID commit:" -#: src/AboutDialog.cpp -msgid "Build type:" -msgstr "Tipo di versione:" - #: src/AboutDialog.cpp msgid "Debug build" msgstr "Versione di debug" @@ -680,16 +717,28 @@ msgstr "Versione di debug" msgid "Release build" msgstr "Versione di produzione" +#: src/AboutDialog.cpp +#, c-format +msgid "%s, 64 bits" +msgstr "" + +#: src/AboutDialog.cpp +msgid "Build type:" +msgstr "Tipo di versione:" + #: src/AboutDialog.cpp msgid "Compiler:" msgstr "Compilatore:" +#. i18n-hint: The directory audacity is installed into (on *nix systems) #: src/AboutDialog.cpp -msgid "Installation Prefix: " +#, fuzzy +msgid "Installation Prefix:" msgstr "Prefisso installazione: " #: src/AboutDialog.cpp -msgid "Settings folder: " +#, fuzzy +msgid "Settings folder:" msgstr "Cartella impostazioni: " #: src/AboutDialog.cpp @@ -708,27 +757,47 @@ msgstr "Fare clic e trascinare per regolare, doppio clic per azzerare" msgid "Record/Play head" msgstr "Registra/esegui intestazione" -#: src/AdornedRulerPanel.cpp +#: src/AdornedRulerPanel.cpp src/prefs/GUIPrefs.cpp msgid "Timeline" msgstr "Timeline" +#. i18n-hint: These commands assist the user in finding a sound by ear. ... +#. "Scrubbing" is variable-speed playback, ... +#. "Seeking" is normal speed playback but with skips +#. #: src/AdornedRulerPanel.cpp msgid "Click or drag to begin Seek" msgstr "Fare clic o trascinare per iniziare la ricerca" +#. i18n-hint: These commands assist the user in finding a sound by ear. ... +#. "Scrubbing" is variable-speed playback, ... +#. "Seeking" is normal speed playback but with skips +#. #: src/AdornedRulerPanel.cpp msgid "Click or drag to begin Scrub" msgstr "Fare clic o trascinare per iniziare lo scorrimento" +#. i18n-hint: These commands assist the user in finding a sound by ear. ... +#. "Scrubbing" is variable-speed playback, ... +#. "Seeking" is normal speed playback but with skips +#. #: src/AdornedRulerPanel.cpp msgid "Click & move to Scrub. Click & drag to Seek." msgstr "" "Fare clic e spostarsi per scorrere. Fare clic e trascinare per ricercare." +#. i18n-hint: These commands assist the user in finding a sound by ear. ... +#. "Scrubbing" is variable-speed playback, ... +#. "Seeking" is normal speed playback but with skips +#. #: src/AdornedRulerPanel.cpp msgid "Move to Seek" msgstr "Spostarsi per ricercare" +#. i18n-hint: These commands assist the user in finding a sound by ear. ... +#. "Scrubbing" is variable-speed playback, ... +#. "Seeking" is normal speed playback but with skips +#. #: src/AdornedRulerPanel.cpp msgid "Move to Scrub" msgstr "Spostarsi per scorrere" @@ -754,41 +823,18 @@ msgid "Quick-Play enabled" msgstr "Riproduzione rapida abilitata" #: src/AdornedRulerPanel.cpp -msgid "Click to unpin" -msgstr "Fare clic per sbloccare" - -#: src/AdornedRulerPanel.cpp -msgid "Click to pin" -msgstr "Fare clic per bloccare" - -#: src/AdornedRulerPanel.cpp -msgid "Disable Quick-Play" -msgstr "Disabilita riproduzione rapida" +#, fuzzy +msgid "Timeline Options" +msgstr "Opzioni estensioni" #: src/AdornedRulerPanel.cpp msgid "Enable Quick-Play" msgstr "Abilita riproduzione rapida" -#: src/AdornedRulerPanel.cpp -msgid "Disable dragging selection" -msgstr "Disabilita trascinamento selezione" - #: src/AdornedRulerPanel.cpp msgid "Enable dragging selection" msgstr "Abilita trascinamento selezione" -#: src/AdornedRulerPanel.cpp -msgid "Disable Timeline Tooltips" -msgstr "Disabilita messaggi nella timeline" - -#: src/AdornedRulerPanel.cpp -msgid "Enable Timeline Tooltips" -msgstr "Abilita messaggi nella timeline" - -#: src/AdornedRulerPanel.cpp -msgid "Do not scroll while playing" -msgstr "Non scrollare durante la riproduzione" - #: src/AdornedRulerPanel.cpp msgid "Update display while playing" msgstr "Aggiorna visualizzazione durante la riproduzione" @@ -798,16 +844,9 @@ msgid "Lock Play Region" msgstr "Blocca regione riproduzione" #: src/AdornedRulerPanel.cpp -msgid "Unlock Play Region" -msgstr "Sblocca regione riproduzione" - -#: src/AdornedRulerPanel.cpp -msgid "Disable Scrub Ruler" -msgstr "Disabilita righello scorrimento" - -#: src/AdornedRulerPanel.cpp -msgid "Enable Scrub Ruler" -msgstr "Abilita righello scorrimento" +#, fuzzy +msgid "Pinned Play Head" +msgstr "Registrazione fissata/Testina di riproduzione" #: src/AdornedRulerPanel.cpp msgid "" @@ -991,6 +1030,15 @@ msgstr "" msgid "Audacity is already running" msgstr "Audacity è già in esecuzione" +#: src/AudacityApp.cpp +msgid "An unrecoverable error has occurred during startup" +msgstr "" + +#: src/AudacityApp.cpp +#, fuzzy +msgid "Audacity Startup Failure" +msgstr "File di progetto di Audacity" + #. i18n-hint: This controls the number of bytes that Audacity will #. * use when writing files to the disk #: src/AudacityApp.cpp @@ -1039,7 +1087,7 @@ msgstr "" msgid "Audacity Project Files" msgstr "File di progetto di Audacity" -#: src/AudacityException.h src/commands/MessageCommand.h +#: src/AudacityException.h src/commands/MessageCommand.cpp #: src/widgets/AudacityMessageBox.cpp msgid "Message" msgstr "Messaggio" @@ -1052,6 +1100,7 @@ msgstr "Registro di Audacity" msgid "&Save..." msgstr "&Salva..." +#. i18n-hint: (verb) #: src/AudacityLogger.cpp src/Tags.cpp src/prefs/KeyConfigPrefs.cpp msgid "Cl&ear" msgstr "Az&zera" @@ -1087,7 +1136,8 @@ msgstr "" "\n" #: src/AudioIO.cpp -msgid "Error: " +#, fuzzy, c-format +msgid "Error: %s" msgstr "Errore: " #: src/AudioIO.cpp @@ -1111,6 +1161,11 @@ msgstr "" msgid "Error Initializing Midi" msgstr "Errore durante l'inizializzazione del MIDI" +#: src/AudioIO.cpp +#, fuzzy +msgid "Audacity Audio" +msgstr "Registro di Audacity" + #: src/AudioIO.cpp src/ProjectAudioManager.cpp #, c-format msgid "" @@ -1328,6 +1383,7 @@ msgstr "Il volume di riproduzione è nativo\n" msgid "Supports output: %d\n" msgstr "Supporta output: %d\n" +#. i18n-hint: Supported, meaning made available by the system #: src/AudioIOBase.cpp #, c-format msgid "Supports input: %d\n" @@ -1363,9 +1419,8 @@ msgid "" "This recovery file was saved by Audacity 2.3.0 or before.\n" "You need to run that version of Audacity to recover the project." msgstr "" -"Questo file di ripristino è stato salvato con Audacity 2.3.0 or " -"precedente.\nÈ necessario eseguire quella versione di Audacity per recuperare " -"il progetto." +"Questo file di ripristino è stato salvato con Audacity 2.3.0 or precedente.\n" +"È necessario eseguire quella versione di Audacity per recuperare il progetto." #: src/AutoRecovery.cpp msgid "Error Decoding File" @@ -1517,15 +1572,20 @@ msgstr "Effetto" msgid "Menu Command (With Parameters)" msgstr "Comando di menu (con parametri)" +#: src/BatchCommands.cpp src/FileNames.cpp +#, c-format +msgid "(%s)" +msgstr "" + #: src/BatchCommands.cpp msgid "Menu Command (No Parameters)" msgstr "Comando di menu (senza parametri)" #: src/BatchCommands.cpp -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "" "Export recording to %s\n" -"/%s/%s%s" +"/%s/%s.%s" msgstr "" "Esporta registrazione su %s\n" "/%s/%s%s" @@ -1621,22 +1681,22 @@ msgstr "Macro" msgid "Apply Macro to:" msgstr "Applica macro a:" -#: src/BatchProcessDialog.cpp -msgid "&Project" -msgstr "&Progetto" - #: src/BatchProcessDialog.cpp msgid "Apply macro to project" msgstr "Applica macro al progetto" #: src/BatchProcessDialog.cpp -msgid "&Files..." -msgstr "&File..." +msgid "&Project" +msgstr "&Progetto" #: src/BatchProcessDialog.cpp msgid "Apply macro to files..." msgstr "Applica macro ai file..." +#: src/BatchProcessDialog.cpp +msgid "&Files..." +msgstr "&File..." + #. i18n-hint: The Expand button makes the dialog bigger, with more in it #: src/BatchProcessDialog.cpp msgid "&Expand" @@ -1659,11 +1719,6 @@ msgstr "Salvare e chiudere il progetto corrente prima di procedere." msgid "Select file(s) for batch processing..." msgstr "Selezionare il/i file per l'elaborazione batch..." -#. i18n-hint: The vertical bars and * are essential here. -#: src/BatchProcessDialog.cpp src/ProjectFileManager.cpp -msgid "All files|*|All supported files|" -msgstr "Tutti i file|*|Tutti i file supportati|" - #: src/BatchProcessDialog.cpp msgid "Applying..." msgstr "Applicazione in corso..." @@ -1676,10 +1731,6 @@ msgstr "File" msgid "&Cancel" msgstr "&Annulla" -#: src/BatchProcessDialog.cpp -msgid "Manage Macros" -msgstr "Gestisci macro" - #: src/BatchProcessDialog.cpp msgid "Remo&ve" msgstr "Rimuo&vi" @@ -1722,7 +1773,7 @@ msgstr "Parametri" msgid "&Insert" msgstr "&Inserisci" -#: src/BatchProcessDialog.cpp src/tracks/labeltrack/ui/LabelTrackView.cpp +#: src/BatchProcessDialog.cpp msgid "&Edit..." msgstr "&Modifica..." @@ -1781,6 +1832,10 @@ msgstr "I nomi non devono contenere '%c' o '%c'" msgid "Are you sure you want to delete %s?" msgstr "Eliminare %s?" +#: src/BatchProcessDialog.cpp +msgid "Manage Macros" +msgstr "Gestisci macro" + #. i18n-hint: Benchmark means a software speed test #: src/Benchmark.cpp msgid "Benchmark" @@ -1845,8 +1900,8 @@ msgid "Test data size should be in the range 1 - 2000 MB." msgstr "La dimensione dei dati di prova deve essere compresa tra 1 e 2000 MB." #: src/Benchmark.cpp -#, c-format -msgid "Using %d chunks of %d samples each, for a total of %.1f MB.\n" +#, fuzzy, c-format +msgid "Using %ld chunks of %ld samples each, for a total of %.1f MB.\n" msgstr "" "Utilizzo di %d pezzi con %d campioni per pezzo, per un totale di %.1f MB.\n" @@ -1855,8 +1910,8 @@ msgid "Preparing...\n" msgstr "Preparazione...\n" #: src/Benchmark.cpp -#, c-format -msgid "Expected len %d, track len %lld.\n" +#, fuzzy, c-format +msgid "Expected len %ld, track len %lld.\n" msgstr "Lunghezza prevista %d, lunghezza traccia %lld.\n" #: src/Benchmark.cpp @@ -1865,8 +1920,8 @@ msgid "Performing %d edits...\n" msgstr "Esecuzione di %d modifiche...\n" #: src/Benchmark.cpp -#, c-format -msgid "Cut: %d - %d \n" +#, fuzzy, c-format +msgid "Cut: %ld - %ld \n" msgstr "Taglia: %d - %d \n" #: src/Benchmark.cpp @@ -1875,13 +1930,13 @@ msgid "Trial %d\n" msgstr "Prova %d\n" #: src/Benchmark.cpp -#, c-format -msgid "Cut (%d, %d) failed.\n" +#, fuzzy, c-format +msgid "Cut (%ld, %ld) failed.\n" msgstr "Taglio (%d, %d) non riuscito.\n" #: src/Benchmark.cpp -#, c-format -msgid "Paste: %d\n" +#, fuzzy, c-format +msgid "Paste: %ld\n" msgstr "Incolla: %d\n" #: src/Benchmark.cpp @@ -1903,8 +1958,8 @@ msgid "Checking file pointer leaks:\n" msgstr "Verifica perdite puntatore file:\n" #: src/Benchmark.cpp -#, c-format -msgid "Track # blocks: %d\n" +#, fuzzy, c-format +msgid "Track # blocks: %ld\n" msgstr "Traccia n° blocchi: %d\n" #: src/Benchmark.cpp @@ -1916,8 +1971,8 @@ msgid "Doing correctness check...\n" msgstr "Esecuzione del controllo sulla correttezza...\n" #: src/Benchmark.cpp -#, c-format -msgid "Bad: chunk %d sample %d\n" +#, fuzzy, c-format +msgid "Bad: chunk %ld sample %ld\n" msgstr "Problema: pezzo %d campione %d\n" #: src/Benchmark.cpp @@ -1925,8 +1980,8 @@ msgid "Passed correctness check!\n" msgstr "Controllo sulla correttezza superato!\n" #: src/Benchmark.cpp -#, c-format -msgid "Errors in %d/%d chunks\n" +#, fuzzy, c-format +msgid "Errors in %d/%ld chunks\n" msgstr "Errori in %d/%d pezzi\n" #: src/Benchmark.cpp @@ -2009,10 +2064,15 @@ msgid "" "change\n" "and use %s to change that audio." msgstr "" -"Selezionare l'audio da usare per %s.\n\n1. Selezionare audio che rappresenta " -"rumore e usare %s per ottenere il proprio\n'profilo di rumore'.\n\n2. Quando " -"si è ottenuto il proprio profilo di rumore, selezionare l'audio " -"da\nmodificare e usare %s per modificarlo." +"Selezionare l'audio da usare per %s.\n" +"\n" +"1. Selezionare audio che rappresenta rumore e usare %s per ottenere il " +"proprio\n" +"'profilo di rumore'.\n" +"\n" +"2. Quando si è ottenuto il proprio profilo di rumore, selezionare l'audio " +"da\n" +"modificare e usare %s per modificarlo." #: src/CommonCommandFlags.cpp msgid "" @@ -2118,24 +2178,28 @@ msgstr "Non copiare" msgid "Copy All Files (Safer)" msgstr "Copia tutti i file (più sicuro)" +#: src/Dependencies.cpp +msgid "Whenever a project depends on other files:" +msgstr "Ogni volta che un progetto dipende da altri file:" + #. i18n-hint: One of the choices of what you want Audacity to do when #. * Audacity finds a project depends on another file. #: src/Dependencies.cpp msgid "Ask me" msgstr "Chiedi" +#. i18n-hint: One of the choices of what you want Audacity to do when +#. * Audacity finds a project depends on another file. #: src/Dependencies.cpp msgid "Always copy all files (safest)" msgstr "Copia sempre tutti i file (più sicuro)" +#. i18n-hint: One of the choices of what you want Audacity to do when +#. * Audacity finds a project depends on another file. #: src/Dependencies.cpp msgid "Never copy any files" msgstr "Non copiare mai alcun file" -#: src/Dependencies.cpp -msgid "Whenever a project depends on other files:" -msgstr "Ogni volta che un progetto dipende da altri file:" - #: src/Dependencies.cpp #, c-format msgid "MISSING %s" @@ -2178,10 +2242,13 @@ msgid "" "is needed to keep their external dependencies in the right place.\n" "New projects will be self-contained and are less risky." msgstr "" -"Il progetto è attualmente auto-contenuto: non dipende da file audio esterni. " -"\n\nAlcuni progetti di Audacity più vecchi potrebbero non essere " -"auto-contenuti,\ned è necessario mantenerene le dipendenze esterne nella " -"corretta posizione.\nI nuovi progetti saranno auto-contenuti e meno rischiosi." +"Il progetto è attualmente auto-contenuto: non dipende da file audio " +"esterni. \n" +"\n" +"Alcuni progetti di Audacity più vecchi potrebbero non essere auto-" +"contenuti,\n" +"ed è necessario mantenerene le dipendenze esterne nella corretta posizione.\n" +"I nuovi progetti saranno auto-contenuti e meno rischiosi." #: src/Dependencies.cpp msgid "Dependency Check" @@ -2239,6 +2306,8 @@ msgstr "" #. i18n-hint: This is the pattern for filenames that are created #. * when a file needs to be backed up to a different name. For #. * example, mysong would become mysong-old1, mysong-old2, etc. +#. * 'old' is part of a filename used when a file is renamed. +#. * e.g. Try to go from "mysong.wav" to "mysong-old1.wav". #: src/DirManager.cpp #, c-format msgid "%s-old%d" @@ -2249,7 +2318,6 @@ msgid "Unable to open/create test file." msgstr "Impossibile aprire/creare file di prova." #. i18n-hint: %s is the name of a file. -#. need braces to avoid compiler warning about ambiguous else, see the macro #: src/DirManager.cpp #, c-format msgid "Unable to remove '%s'." @@ -2310,7 +2378,8 @@ msgstr "Salvataggio dell'audio registrato" msgid "Saving recorded audio to disk" msgstr "Salvataggio su disco dell'audio registrato" -#: src/Dither.cpp src/commands/ScreenshotCommand.cpp src/effects/Effect.cpp +#: src/Dither.cpp src/commands/ScreenshotCommand.cpp +#: src/effects/EffectManager.cpp src/effects/EffectUI.cpp #: src/prefs/TracksBehaviorsPrefs.cpp plug-ins/equalabel.ny #: plug-ins/sample-data-export.ny msgid "None" @@ -2332,16 +2401,64 @@ msgstr "Sagomata" msgid "Rectangular" msgstr "Rettangolare" +#. i18n-hint a proper name +#: src/FFT.cpp +msgid "Bartlett" +msgstr "" + +#. i18n-hint a proper name +#: src/FFT.cpp +#, fuzzy +msgid "Hamming" +msgstr "Hamming, nessuno" + +#. i18n-hint a proper name +#: src/FFT.cpp +msgid "Hann" +msgstr "" + +#. i18n-hint a proper name +#: src/FFT.cpp +#, fuzzy +msgid "Blackman" +msgstr "Blackman, Hann" + +#. i18n-hint two proper names +#: src/FFT.cpp +#, fuzzy +msgid "Blackman-Harris" +msgstr "Blackman, Hann" + +#. i18n-hint a proper name +#: src/FFT.cpp +#, fuzzy +msgid "Welch" +msgstr "Benvenuto!" + +#. i18n-hint a mathematical function named for C. F. Gauss +#: src/FFT.cpp +msgid "Gaussian(a=2.5)" +msgstr "" + +#. i18n-hint a mathematical function named for C. F. Gauss +#: src/FFT.cpp +msgid "Gaussian(a=3.5)" +msgstr "" + +#. i18n-hint a mathematical function named for C. F. Gauss +#: src/FFT.cpp +msgid "Gaussian(a=4.5)" +msgstr "" + #: src/FFmpeg.cpp msgid "FFmpeg support not compiled in" msgstr "Supporto FFmpeg non compilato" #: src/FFmpeg.cpp +#, fuzzy msgid "" -"FFmpeg was configured in Preferences and successfully loaded " -"before, \n" -"but this time Audacity failed to load it at " -"startup. \n" +"FFmpeg was configured in Preferences and successfully loaded before, \n" +"but this time Audacity failed to load it at startup. \n" "\n" "You may want to go back to Preferences > Libraries and re-configure it." msgstr "" @@ -2415,10 +2532,12 @@ msgid "" "To use FFmpeg import, go to Edit > Preferences > Libraries\n" "to download or locate the FFmpeg libraries." msgstr "" -"Audacity ha cercato di usare FFmpeg per importare un file audio,\nma le " -"librerie non sono state trovate.\n\nPer usare FFmpeg per l'importazione, " -"andare in\nModifica > Preferenze > Librerie\nper scaricare o individuare le " -"librerie FFmpeg." +"Audacity ha cercato di usare FFmpeg per importare un file audio,\n" +"ma le librerie non sono state trovate.\n" +"\n" +"Per usare FFmpeg per l'importazione, andare in\n" +"Modifica > Preferenze > Librerie\n" +"per scaricare o individuare le librerie FFmpeg." #: src/FFmpeg.cpp msgid "Do not show this warning again" @@ -2430,24 +2549,12 @@ msgstr "Non è stato possibile trovare librerie compatibili con FFmpeg." #. i18n-hint: do not translate avformat. Preserve the computer gibberish. #: src/FFmpeg.h -msgid "" -"Only avformat.dll|*avformat*.dll|Dynamically Linked Libraries (*.dll)|*.dll|" -"All Files|*" +msgid "Only avformat.dll" msgstr "" -"Solo avformat.dll|*avformat*.dll|Librerie collegate dinamicamente (*.dll)|*." -"dll|Tutti i file|*" #: src/FFmpeg.h -msgid "Dynamic Libraries (*.dylib)|*.dylib|All Files (*)|*" -msgstr "Librerie dinamiche (*.dylib)|*.dylib|Tutti i file (*)|*" - -#: src/FFmpeg.h -msgid "" -"Only libavformat.so|libavformat*.so*|Dynamically Linked Libraries (*.so*)|*." -"so*|All Files (*)|*" +msgid "Only libavformat.so" msgstr "" -"Solo libavformat.so|libavformat*.so*|Librerie collegate dinamicamente (*." -"so*)|*.so*|Tutti i file (*)|*" #: src/FileException.cpp #, c-format @@ -2479,12 +2586,73 @@ msgstr "" msgid "File Error" msgstr "Errore file" -#. i18n-hint: %s will be the error message from libsndfile +#. i18n-hint: %s will be the error message from the libsndfile software library #: src/FileFormats.cpp #, c-format msgid "Error (file may not have been written): %s" msgstr "Errore (il file potrebbe non essere stato scritto): %s" +#: src/FileFormats.cpp +msgid "&Copy uncompressed files into the project (safer)" +msgstr "&Copia i file non compressi nel progetto (più sicuro)" + +#: src/FileFormats.cpp +msgid "&Read uncompressed files from original location (faster)" +msgstr "&Leggi i file non compressi dalla posizione originale (più veloce)" + +#: src/FileFormats.cpp +msgid "&Copy all audio into project (safest)" +msgstr "&Copia tutto l'audio nel progetto (più sicuro)" + +#: src/FileFormats.cpp +msgid "Do ¬ copy any audio" +msgstr "Non &copiare l'audio" + +#: src/FileFormats.cpp +msgid "As&k" +msgstr "Chie&di" + +#: src/FileNames.cpp +#, fuzzy +msgid "All files" +msgstr "Tutti i file|*" + +#. i18n-hint an Audacity project is the state of the program, stored as +#. files that can be reopened to resume the session later +#: src/FileNames.cpp +msgid "Audacity projects" +msgstr "Progetti di Audacity" + +#: src/FileNames.cpp +msgid "Dynamically Linked Libraries" +msgstr "" + +#: src/FileNames.cpp +#, fuzzy +msgid "Dynamic Libraries" +msgstr "Librerie" + +#: src/FileNames.cpp +#, fuzzy +msgid "Text files" +msgstr "Nomi dei file:" + +#: src/FileNames.cpp +#, fuzzy +msgid "XML files" +msgstr "File MP3" + +#: src/FileNames.cpp +msgid ", " +msgstr "" + +#. i18n-hint a type or types such as "txt" or "txt, xml" will be +#. substituted for %s +#: src/FileNames.cpp +#, fuzzy, c-format +msgid "%s files" +msgstr "File MP3" + #: src/FileNames.cpp msgid "" "The specified filename could not be converted due to Unicode character use." @@ -2519,6 +2687,14 @@ msgstr "Autocorrelazione avanzata" msgid "Cepstrum" msgstr "Cepstrum" +#. i18n-hint: This refers to a "window function", +#. * such as Hann or Rectangular, used in the +#. * Frequency analyze dialog box. +#: src/FreqWindow.cpp +#, fuzzy, c-format +msgid "%s window" +msgstr "finestra" + #: src/FreqWindow.cpp msgid "Linear frequency" msgstr "Frequenza lineare" @@ -2531,8 +2707,9 @@ msgstr "Frequenza logaritmica" #. i18n-hint: short form of 'decibels'. #: src/FreqWindow.cpp src/commands/SetTrackInfoCommand.cpp #: src/effects/AutoDuck.cpp src/effects/Compressor.cpp -#: src/effects/Equalization.cpp src/effects/Normalize.cpp -#: src/effects/ScienFilter.cpp src/effects/TruncSilence.cpp +#: src/effects/Equalization.cpp src/effects/Loudness.cpp +#: src/effects/Normalize.cpp src/effects/ScienFilter.cpp +#: src/effects/TruncSilence.cpp src/prefs/WaveformSettings.cpp #: src/widgets/Meter.cpp plug-ins/sample-data-export.ny msgid "dB" msgstr "dB" @@ -2547,6 +2724,7 @@ msgstr "Zoom" #. i18n-hint: This is the abbreviation for "Hertz", or #. cycles per second. +#. i18n-hint: Name of display format that shows frequency in hertz #: src/FreqWindow.cpp src/effects/ChangePitch.cpp src/effects/Equalization.cpp #: src/effects/ScienFilter.cpp src/import/ImportRaw.cpp #: src/widgets/NumericTextCtrl.cpp @@ -2619,6 +2797,7 @@ msgstr "s" msgid "%d Hz (%s) = %d dB" msgstr "%d Hz (%s) = %d dB" +#. i18n-hint: The %d's are replaced by numbers, the %s by musical notes, e.g. A# #: src/FreqWindow.cpp #, c-format msgid "%d Hz (%s) = %.1f dB" @@ -2631,6 +2810,8 @@ msgstr "%d Hz (%s) = %.1f dB" msgid "%.4f sec (%d Hz) (%s) = %f" msgstr "%.4f sec (%d Hz) (%s) = %f" +#. i18n-hint: The %d's are replaced by numbers, the %s by musical notes, e.g. A# +#. * the %.4f are numbers, and 'sec' should be an abbreviation for seconds #: src/FreqWindow.cpp #, c-format msgid "%.4f sec (%d Hz) (%s) = %.3f" @@ -2644,11 +2825,6 @@ msgstr "spettro.txt" msgid "Export Spectral Data As:" msgstr "Esporta dati spettrali come:" -#: src/FreqWindow.cpp src/LabelDialog.cpp src/effects/Contrast.cpp -#: src/menus/FileMenus.cpp -msgid "Text files (*.txt)|*.txt|All files|*" -msgstr "File di testo (*.txt)|*.txt|Tutti i file|*" - #: src/FreqWindow.cpp src/LabelDialog.cpp src/effects/Contrast.cpp #: src/menus/FileMenus.cpp #, c-format @@ -2663,6 +2839,14 @@ msgstr "Frequenza (Hz)\tLivello (dB)" msgid "Lag (seconds)\tFrequency (Hz)\tLevel" msgstr "Ritardo (secondi)\tFrequenza (Hz)\tLivello" +#: src/FreqWindow.cpp +msgid "Frequency Analysis" +msgstr "Analisi della frequenza" + +#: src/FreqWindow.cpp +msgid "Plot Spectrum..." +msgstr "Mostra spettro..." + #: src/HelpText.cpp msgid "Welcome!" msgstr "Benvenuto!" @@ -2765,22 +2949,23 @@ msgstr "Come ottenere aiuto" msgid "These are our support methods:" msgstr "Questi sono i nostri canali di supporto:" +#. i18n-hint: Preserve '[[help:Quick_Help|' as it's the name of a link. #: src/HelpText.cpp msgid "" "[[help:Quick_Help|Quick Help]] - if not installed locally, [[https://manual." "audacityteam.org/quick_help.html|view online]]" msgstr "" -"[[help:Quick_Help|Guida rapida]] - se non installata " -"localmente,\n[[https://manual.audacityteam.org/quick_help.html|visualizza " -"online]]" +"[[help:Quick_Help|Guida rapida]] - se non installata localmente,\n" +"[[https://manual.audacityteam.org/quick_help.html|visualizza online]]" +#. i18n-hint: Preserve '[[help:Main_Page|' as it's the name of a link. #: src/HelpText.cpp msgid "" " [[help:Main_Page|Manual]] - if not installed locally, [[https://manual." "audacityteam.org/|view online]]" msgstr "" -" [[help:Main_Page|Manuale]] - se non installato localmente, " -"[[https://manual.audacityteam.org/|visualizza online]]" +" [[help:Main_Page|Manuale]] - se non installato localmente, [[https://manual." +"audacityteam.org/|visualizza online]]" #: src/HelpText.cpp msgid "" @@ -2898,6 +3083,12 @@ msgstr "Elimina" msgid "&OK" msgstr "&OK" +#. i18n-hint: Clicking this menu item shows the various editing steps +#. that have been taken. +#: src/HistoryWindow.cpp +msgid "&History..." +msgstr "&Cronologia..." + #: src/InconsistencyException.cpp #, c-format msgid "" @@ -3046,6 +3237,16 @@ msgstr "" "La lingua selezionata, %s (%s), non corrisponde alla lingua di sistema, %s " "(%s)." +#: src/Languages.cpp +#, fuzzy +msgid "Simplified" +msgstr "!Vista semplificata" + +#: src/Languages.cpp +#, fuzzy +msgid "System" +msgstr "&Data di sistema" + #: src/Legacy.cpp msgid "Error Converting Legacy Project File" msgstr "Errore nella conversione del file di progetto precedente" @@ -3068,6 +3269,26 @@ msgstr "Apertura progetto di Audacity" msgid "Audacity Karaoke%s" msgstr "Karaoke di Audacity%s" +#: src/LyricsWindow.cpp +msgid "&Karaoke..." +msgstr "&Karaoke..." + +#: src/Menus.cpp +#, c-format +msgid "Plug-in group at %s was merged with a previously defined group" +msgstr "" + +#: src/Menus.cpp +#, c-format +msgid "" +"Plug-in item at %s conflicts with a previously defined item and was discarded" +msgstr "" + +#: src/Menus.cpp +#, c-format +msgid "Plug-in items at %s specify conflicting placements" +msgstr "" + #: src/Menus.cpp #, c-format msgid "&Undo %s" @@ -3175,14 +3396,17 @@ msgstr "Cursore bilanciamento spostato" msgid "Audacity Mixer Board%s" msgstr "Pannello mixer di Audacity%s" +#: src/MixerBoard.cpp +msgid "&Mixer Board..." +msgstr "Pannello &mixer..." + #: src/ModuleManager.cpp -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "" -"The module %s does not provide a version string.\n" -"It will not be loaded." -msgstr "" -"Il modulo %s non fornisce una stringa di versione.\n" -"Non verrà caricato." +"Unable to load the \"%s\" module.\n" +"\n" +"Error: %s" +msgstr "Impossibile caricare il file delle combinazioni." #: src/ModuleManager.cpp msgid "Module Unsuitable" @@ -3190,13 +3414,29 @@ msgstr "Modulo non adatto" #: src/ModuleManager.cpp #, c-format -msgid "The module %s does not provide a version string. It will not be loaded." +msgid "Unable to load the module \"%s\". Error: %s" +msgstr "" + +#: src/ModuleManager.cpp +#, fuzzy, c-format +msgid "" +"The module \"%s\" does not provide a version string.\n" +"\n" +"It will not be loaded." +msgstr "" +"Il modulo %s non fornisce una stringa di versione.\n" +"Non verrà caricato." + +#: src/ModuleManager.cpp +#, fuzzy, c-format +msgid "" +"The module \"%s\" does not provide a version string. It will not be loaded." msgstr "Il modulo %s non fornisce una stringa di versione. Non verrà caricato." #: src/ModuleManager.cpp -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "" -"The module %s is matched with Audacity version %s.\n" +"The module \"%s\" is matched with Audacity version \"%s\".\n" "\n" "It will not be loaded." msgstr "" @@ -3205,12 +3445,32 @@ msgstr "" "Non verrà caricato." #: src/ModuleManager.cpp -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "" -"The module %s is matched with Audacity version %s. It will not be loaded." +"The module \"%s\" is matched with Audacity version \"%s\". It will not be " +"loaded." msgstr "" "Il modulo %s è abbinato con la versione %s di Audacity. Non verrà caricato." +#: src/ModuleManager.cpp +#, fuzzy, c-format +msgid "" +"The module \"%s\" failed to initialize.\n" +"\n" +"It will not be loaded." +msgstr "" +"Il modulo %s non fornisce una stringa di versione.\n" +"Non verrà caricato." + +#: src/ModuleManager.cpp +#, fuzzy, c-format +msgid "" +"The module \"%s\" failed to initialize.\n" +"It will not be loaded." +msgstr "" +"Il modulo %s non fornisce una stringa di versione.\n" +"Non verrà caricato." + #: src/ModuleManager.cpp #, c-format msgid "Module \"%s\" found." @@ -3232,7 +3492,7 @@ msgid "Yes" msgstr "Sì" #: src/ModuleManager.cpp src/TimerRecordDialog.cpp plug-ins/delay.ny -#: plug-ins/equalabel.ny plug-ins/limiter.ny +#: plug-ins/equalabel.ny plug-ins/limiter.ny plug-ins/noisegate.ny msgid "No" msgstr "No" @@ -3244,6 +3504,23 @@ msgstr "Caricatore di moduli di Audacity" msgid "Try and load this module?" msgstr "Provare a caricare questo modulo?" +#: src/ModuleManager.cpp +#, fuzzy, c-format +msgid "" +"The module \"%s\" does not provide any of the required functions.\n" +"\n" +"It will not be loaded." +msgstr "" +"Il modulo %s non fornisce una stringa di versione.\n" +"Non verrà caricato." + +#: src/ModuleManager.cpp +#, fuzzy, c-format +msgid "" +"The module \"%s\" does not provide any of the required functions. It will " +"not be loaded." +msgstr "Il modulo %s non fornisce una stringa di versione. Non verrà caricato." + #. i18n-hint: This is for screen reader software and indicates that #. this is a Note track. #: src/NoteTrack.cpp src/TrackPanelAx.cpp @@ -3375,42 +3652,46 @@ msgstr "" msgid "Show:" msgstr "Mostra:" +#. i18n-hint: Radio button to show all effects +#: src/PluginManager.cpp +msgid "Show all" +msgstr "Mostra tutto" + #. i18n-hint: Radio button to show all effects #: src/PluginManager.cpp src/menus/SelectMenus.cpp msgid "&All" msgstr "&Tutto" +#. i18n-hint: Radio button to show just the currently disabled effects #: src/PluginManager.cpp -msgid "Show all" -msgstr "Mostra tutto" +msgid "Show disabled" +msgstr "Mostra disabilitati" #. i18n-hint: Radio button to show just the currently disabled effects #: src/PluginManager.cpp msgid "D&isabled" msgstr "D&isabilitati" +#. i18n-hint: Radio button to show just the currently enabled effects #: src/PluginManager.cpp -msgid "Show disabled" -msgstr "Mostra disabilitati" +msgid "Show enabled" +msgstr "Mostra abilitati" #. i18n-hint: Radio button to show just the currently enabled effects #: src/PluginManager.cpp msgid "E&nabled" msgstr "A&bilitati" +#. i18n-hint: Radio button to show just the newly discovered effects #: src/PluginManager.cpp -msgid "Show enabled" -msgstr "Mostra abilitati" +msgid "Show new" +msgstr "Mostra nuove" #. i18n-hint: Radio button to show just the newly discovered effects #: src/PluginManager.cpp msgid "Ne&w" msgstr "Nuo&ve" -#: src/PluginManager.cpp -msgid "Show new" -msgstr "Mostra nuove" - #: src/PluginManager.cpp msgid "State" msgstr "Stato" @@ -3427,7 +3708,7 @@ msgstr "&Seleziona tutto" msgid "C&lear All" msgstr "Cance&lla tutto" -#: src/PluginManager.cpp src/effects/Effect.cpp src/prefs/RecordingPrefs.cpp +#: src/PluginManager.cpp src/effects/EffectUI.cpp src/prefs/RecordingPrefs.cpp msgid "&Enable" msgstr "&Abilita" @@ -3489,8 +3770,9 @@ msgstr "" "%s" #: src/PluginManager.cpp -msgid "Enable this plug-in?" -msgid_plural "Enable these plug-ins?" +#, fuzzy +msgid "Enable this plug-in?\n" +msgid_plural "Enable these plug-ins?\n" msgstr[0] "Abilitare questa estensione?" msgstr[1] "Abilitare queste estensioni?" @@ -3502,8 +3784,8 @@ msgstr "Abilita nuove estensioni" #, c-format msgid "Audacity cannot start because the settings file at %s is not writable." msgstr "" -"Non è possibile avviare Audacity in quanto il file delle impostazioni\n%s non " -"è scrivibile." +"Non è possibile avviare Audacity in quanto il file delle impostazioni\n" +"%s non è scrivibile." #: src/Printing.cpp msgid "There was a problem printing." @@ -3778,8 +4060,9 @@ msgid "" "Select 'Help > Diagnostics > Show Log...' to see details." msgstr "" "Il controllo del progetto ha trovato incoerenze durante il recupero " -"automatico. \n\nSelezionare 'Aiuto > Diagnostica > Mostra registro...' per " -"vedere i dettagli." +"automatico. \n" +"\n" +"Selezionare 'Aiuto > Diagnostica > Mostra registro...' per vedere i dettagli." #: src/ProjectFSCK.cpp msgid "Warning: Problems in Automatic Recovery" @@ -3789,6 +4072,12 @@ msgstr "Attenzione: problemi nel recupero automatico" msgid "" msgstr "" +#. i18n-hint: The %02i is the project number, the %s is the project name. +#: src/ProjectFileIO.cpp +#, c-format +msgid "[Project %02i] Audacity \"%s\"" +msgstr "" + #. i18n-hint: E.g this is recovered audio that had been lost. #: src/ProjectFileIO.cpp msgid "(Recovered)" @@ -3901,8 +4190,8 @@ msgid "" "Audacity failed to write file %s.\n" "Perhaps disk is full or not writable." msgstr "" -"Audacity non è riuscito a scrivere il file %s. \nProbabilmente il disco è " -"pieno o non scrivibile." +"Audacity non è riuscito a scrivere il file %s. \n" +"Probabilmente il disco è pieno o non scrivibile." #: src/ProjectFileManager.cpp msgid "Error Writing to File" @@ -4004,10 +4293,6 @@ msgstr "" "'Salva progetto' è per un progetto di Audacity, non per un file audio.\n" "Per avere un file audio da aprire con altre applicazioni, usare 'Esporta'.\n" -#: src/ProjectFileManager.cpp src/ProjectManager.cpp src/TimerRecordDialog.cpp -msgid "Audacity projects" -msgstr "Progetti di Audacity" - #: src/ProjectFileManager.cpp msgid "" "Saving a copy must not overwrite an existing saved project.\n" @@ -4079,6 +4364,10 @@ msgstr "" msgid "Warning - Backup File Detected" msgstr "Attenzione - Rilevato file di backup" +#: src/ProjectFileManager.cpp +msgid "Error Opening File" +msgstr "Errore nell'apertura del file" + #: src/ProjectFileManager.cpp msgid "Error opening file" msgstr "Errore durante l'apertura del file" @@ -4260,6 +4549,11 @@ msgstr "24-bit PCM" msgid "32-bit float" msgstr "32-bit virgola mobile" +#: src/SampleFormat.cpp +#, fuzzy +msgid "Unknown format" +msgstr "Sconosciuto" + #: src/Screenshot.cpp msgid "Screen Capture Frame" msgstr "Cornice cattura schermo" @@ -4288,10 +4582,14 @@ msgstr "Ridimensionamento piccolo" msgid "Resize Large" msgstr "Ridimensionamento grande" +#. i18n-hint: Bkgnd is short for background and appears on a small button +#. * It is OK to just translate this item as if it said 'Blue' #: src/Screenshot.cpp msgid "Blue Bkgnd" msgstr "Sfondo blu" +#. i18n-hint: Bkgnd is short for background and appears on a small button +#. * It is OK to just translate this item as if it said 'White' #: src/Screenshot.cpp msgid "White Bkgnd" msgstr "Sfondo bianco" @@ -4345,6 +4643,11 @@ msgstr "Barra di selezione" msgid "Spectral Selection" msgstr "Selezione spettrale" +#: src/Screenshot.cpp src/commands/ScreenshotCommand.cpp +#, fuzzy +msgid "Timer" +msgstr "Tempo:" + #: src/Screenshot.cpp src/commands/ScreenshotCommand.cpp #: src/toolbars/ToolsToolBar.cpp msgid "Tools" @@ -4482,12 +4785,12 @@ msgstr "" msgid "Warning - Truncating Overlong Block File" msgstr "Attenzione - Troncamento file di blocco troppo lungo" -#: src/ShuttleGui.cpp src/commands/HelpCommand.h src/effects/Equalization.cpp -#: src/menus/HelpMenus.cpp src/widgets/ErrorDialog.cpp +#: src/ShuttleGui.cpp src/commands/HelpCommand.cpp src/effects/Equalization.cpp +#: src/menus/HelpMenus.cpp src/widgets/MultiDialog.cpp msgid "Help" msgstr "Aiuto" -#: src/ShuttleGui.cpp src/effects/Effect.cpp +#: src/ShuttleGui.cpp src/effects/EffectUI.cpp msgid "&Preview" msgstr "Ante&prima" @@ -4503,7 +4806,7 @@ msgstr "&Impostazioni" msgid "Debu&g" msgstr "Correg&gi" -#: src/Snap.cpp +#: src/Snap.cpp src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp msgid "Off" msgstr "Non attivo" @@ -4708,6 +5011,7 @@ msgstr "" " %s.\n" "Tema non caricato." +#. i18n-hint: Do not translate png. It is the name of a file format. #: src/Theme.cpp #, c-format msgid "" @@ -4767,6 +5071,14 @@ msgstr "" "Audacity non può salvare il file:\n" " %s" +#. i18n-hint: This string is used to configure the controls which shows the recording +#. * duration. As such it is important that only the alphabetic parts of the string +#. * are translated, with the numbers left exactly as they are. +#. * The string 'days' indicates that the first number in the control will be the number of days, +#. * then the 'h' indicates the second number displayed is hours, the 'm' indicates the third +#. * number displayed is minutes, and the 's' indicates that the fourth number displayed is +#. * seconds. +#. #: src/TimeDialog.h src/TimerRecordDialog.cpp src/effects/DtmfGen.cpp #: src/effects/Noise.cpp src/effects/Silence.cpp src/effects/ToneGen.cpp #: src/effects/VST/VSTEffect.cpp src/effects/ladspa/LadspaEffect.cpp @@ -4857,9 +5169,8 @@ msgstr "Progetto corrente" msgid "Recording start:" msgstr "Inizio registrazione:" -#: src/TimerRecordDialog.cpp src/effects/DtmfGen.cpp src/effects/Noise.cpp -#: src/effects/Silence.cpp src/effects/ToneGen.cpp src/effects/TruncSilence.cpp -#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp src/effects/ladspa/LadspaEffect.cpp +#: src/TimerRecordDialog.cpp src/effects/VST/VSTEffect.cpp +#: src/effects/ladspa/LadspaEffect.cpp msgid "Duration:" msgstr "Durata:" @@ -4961,16 +5272,22 @@ msgstr "" msgid "Timer Recording" msgstr "Registrazione programmata" +#. i18n-hint a format string for hours, minutes, and seconds +#: src/TimerRecordDialog.cpp +msgid "099 h 060 m 060 s" +msgstr "099 h 060 m 060 s" + +#. i18n-hint a format string for days, hours, minutes, and seconds +#: src/TimerRecordDialog.cpp +msgid "099 days 024 h 060 m 060 s" +msgstr "099 giorni 024 h 060 m 060 s" + #. i18n-hint: This string is used to configure the controls for times when the recording is #. * started and stopped. As such it is important that only the alphabetic parts of the string #. * are translated, with the numbers left exactly as they are. #. * The 'h' indicates the first number displayed is hours, the 'm' indicates the second number #. * displayed is minutes, and the 's' indicates that the third number displayed is seconds. #. -#: src/TimerRecordDialog.cpp -msgid "099 h 060 m 060 s" -msgstr "099 h 060 m 060 s" - #: src/TimerRecordDialog.cpp msgid "Start Date and Time" msgstr "Data e ora di inizio" @@ -4987,18 +5304,6 @@ msgstr "Data e ora di fine" msgid "End Date" msgstr "Data di fine" -#. i18n-hint: This string is used to configure the controls which shows the recording -#. * duration. As such it is important that only the alphabetic parts of the string -#. * are translated, with the numbers left exactly as they are. -#. * The string 'days' indicates that the first number in the control will be the number of days, -#. * then the 'h' indicates the second number displayed is hours, the 'm' indicates the third -#. * number displayed is minutes, and the 's' indicates that the fourth number displayed is -#. * seconds. -#. -#: src/TimerRecordDialog.cpp -msgid "099 days 024 h 060 m 060 s" -msgstr "099 giorni 024 h 060 m 060 s" - #: src/TimerRecordDialog.cpp msgid "Automatic Save" msgstr "Salvataggio automatico" @@ -5032,6 +5337,10 @@ msgstr "Esporta progetto con nome:" msgid "Options" msgstr "Opzioni" +#: src/TimerRecordDialog.cpp +msgid "After Recording completes:" +msgstr "Al completamento della registrazione:" + #: src/TimerRecordDialog.cpp msgid "Do nothing" msgstr "Non fare nulla" @@ -5048,10 +5357,6 @@ msgstr "Riavvia il sistema" msgid "Shutdown system" msgstr "Arresta il sistema" -#: src/TimerRecordDialog.cpp -msgid "After Recording completes:" -msgstr "Al completamento della registrazione:" - #: src/TimerRecordDialog.cpp msgid "Waiting to start recording at:" msgstr "In attesa di iniziare a registrare il:" @@ -5098,7 +5403,7 @@ msgstr "Registrazione programmata di Audacity - In attesa" msgid "Stereo, 999999Hz" msgstr "Stereo, 999999Hz" -#: src/TrackInfo.cpp src/commands/SelectCommand.h src/prefs/MousePrefs.cpp +#: src/TrackInfo.cpp src/commands/SelectCommand.cpp src/prefs/MousePrefs.cpp msgid "Select" msgstr "Seleziona" @@ -5157,7 +5462,10 @@ msgid " Select On" msgstr " Seleziona attiva" #: src/TrackPanelResizeHandle.cpp -msgid "Click and drag to adjust relative size of stereo tracks." +#, fuzzy +msgid "" +"Click and drag to adjust relative size of stereo tracks, double-click to " +"make heights equal" msgstr "" "Fare clic e trascinare per regolare la dimensione relativa delle tracce " "stereo." @@ -5292,12 +5600,20 @@ msgstr "" msgid "Applying %s..." msgstr "Applicazione di %s..." +#. i18n-hint: An item name followed by a value, with appropriate separating punctuation #: src/commands/AudacityCommand.cpp src/effects/Effect.cpp -#: src/effects/vamp/VampEffect.cpp src/widgets/ASlider.cpp +#: src/effects/vamp/VampEffect.cpp src/menus/PluginMenus.cpp +#: src/tracks/playabletrack/notetrack/ui/NoteTrackSliderHandles.cpp +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackSliderHandles.cpp +#: src/widgets/ASlider.cpp #, c-format msgid "%s: %s" msgstr "%s: %s" +#: src/commands/AudacityCommand.h +msgid "FAIL" +msgstr "" + #: src/commands/BatchEvalCommand.cpp msgid "Batch Command" msgstr "Comando batch" @@ -5319,46 +5635,58 @@ msgstr "Comando" #: src/commands/CommandManager.cpp #, c-format -msgid "Loaded %d keyboard shortcuts\n" -msgstr "%d combinazioni di tasti caricate\n" +msgid "" +"\n" +"* %s, because you have assigned the shortcut %s to %s" +msgstr "" #: src/commands/CommandManager.cpp -msgid "Loading Keyboard Shortcuts" -msgstr "Caricamento combinazioni di tasti" +msgid "" +"The following commands have had their shortcuts removed, because their " +"default shortcut is new or changed, and is the same shortcut that you have " +"assigned to another command." +msgstr "" + +#: src/commands/CommandManager.cpp +msgid "Shortcuts have been removed" +msgstr "" #: src/commands/CommandTargets.cpp msgid "Long Message" msgstr "Messaggio lungo" -#: src/commands/CompareAudioCommand.cpp src/effects/AutoDuck.cpp -#: src/effects/Compressor.cpp src/effects/TruncSilence.cpp -msgid "Threshold:" -msgstr "Soglia:" - -#: src/commands/CompareAudioCommand.h +#: src/commands/CompareAudioCommand.cpp msgid "Compare Audio" msgstr "Confronta audio" +#: src/commands/CompareAudioCommand.cpp +msgid "Threshold:" +msgstr "Soglia:" + #: src/commands/CompareAudioCommand.h msgid "Compares a range on two tracks." msgstr "Confronta un intervallo in due tracce." -#: src/commands/Demo.cpp src/effects/Echo.cpp +#: src/commands/Demo.cpp +msgid "Demo" +msgstr "Demo" + +#: src/commands/Demo.cpp msgid "Delay time (seconds):" msgstr "Ritardo temporale (secondi):" -#: src/commands/Demo.cpp src/effects/Echo.cpp +#: src/commands/Demo.cpp msgid "Decay factor:" msgstr "Fattore di decadimento:" -#: src/commands/Demo.h -msgid "Demo" -msgstr "Demo" - #: src/commands/Demo.h msgid "Does the demo action." msgstr "Esegui l'azione dimostrativa." +#: src/commands/DragCommand.cpp +msgid "Drag" +msgstr "Trascina" + #: src/commands/DragCommand.cpp src/widgets/wxPanelWrapper.h msgid "Panel" msgstr "Pannello" @@ -5404,14 +5732,14 @@ msgstr "A Y:" msgid "Relative To:" msgstr "Relativo a:" -#: src/commands/DragCommand.h -msgid "Drag" -msgstr "Trascina" - #: src/commands/DragCommand.h msgid "Drags mouse from one place to another." msgstr "Tracina il mouse da un posto all'altro." +#: src/commands/GetInfoCommand.cpp +msgid "Get Info" +msgstr "Ottieni informazioni" + #: src/commands/GetInfoCommand.cpp msgid "Commands" msgstr "Comandi" @@ -5442,44 +5770,40 @@ msgid "Boxes" msgstr "Riquadri" #. i18n-hint JavaScript Object Notation -#: src/commands/GetInfoCommand.cpp +#: src/commands/GetInfoCommand.cpp src/commands/HelpCommand.cpp msgid "JSON" msgstr "JSON" #. i18n-hint name of a computer programming language -#: src/commands/GetInfoCommand.cpp +#: src/commands/GetInfoCommand.cpp src/commands/HelpCommand.cpp msgid "LISP" msgstr "LISP" -#: src/commands/GetInfoCommand.cpp +#: src/commands/GetInfoCommand.cpp src/commands/HelpCommand.cpp msgid "Brief" msgstr "Breve" -#: src/commands/GetInfoCommand.cpp src/effects/Effect.cpp +#: src/commands/GetInfoCommand.cpp src/effects/EffectManager.cpp msgid "Type:" msgstr "Tipo:" -#: src/commands/GetInfoCommand.cpp src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp -#: src/export/ExportMultiple.cpp +#: src/commands/GetInfoCommand.cpp src/commands/HelpCommand.cpp +#: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp src/export/ExportMultiple.cpp msgid "Format:" msgstr "Formato:" -#: src/commands/GetInfoCommand.h -msgid "Get Info" -msgstr "Ottieni informazioni" - #: src/commands/GetInfoCommand.h msgid "Gets information in JSON format." msgstr "Ottieni informazioni in formato JSON." #: src/commands/GetTrackInfoCommand.cpp -msgid "Types:" -msgstr "Tipi:" - -#: src/commands/GetTrackInfoCommand.h msgid "Get Track Info" msgstr "Ottieni informazioni traccia" +#: src/commands/GetTrackInfoCommand.cpp +msgid "Types:" +msgstr "Tipi:" + #: src/commands/GetTrackInfoCommand.h msgid "Gets track values as JSON." msgstr "Ottieni valori traccia in formato JSON." @@ -5492,26 +5816,26 @@ msgstr "Comando:" msgid "Gives help on a command." msgstr "Ottieni aiuto su un comando." +#: src/commands/ImportExportCommands.cpp +msgid "Import2" +msgstr "Importa2" + #: src/commands/ImportExportCommands.cpp src/commands/OpenSaveCommands.cpp msgid "File Name:" msgstr "Nome file:" +#: src/commands/ImportExportCommands.cpp +msgid "Export2" +msgstr "Esporta2" + #: src/commands/ImportExportCommands.cpp msgid "Number of Channels:" msgstr "Numero di canali:" -#: src/commands/ImportExportCommands.h -msgid "Import2" -msgstr "Importa2" - #: src/commands/ImportExportCommands.h msgid "Imports from a file." msgstr "Importa da un file." -#: src/commands/ImportExportCommands.h -msgid "Export2" -msgstr "Esporta2" - #: src/commands/ImportExportCommands.h msgid "Exports to a file." msgstr "Esporta in un file." @@ -5543,34 +5867,35 @@ msgstr "Testo:" msgid "Echos a message." msgstr "Ripeti un messaggio." +#: src/commands/OpenSaveCommands.cpp +msgid "Open Project2" +msgstr "Apri progetto2" + #: src/commands/OpenSaveCommands.cpp msgid "Add to History" msgstr "Aggiungi a cronologia" #: src/commands/OpenSaveCommands.cpp -msgid "Add to History:" -msgstr "Aggiungi a cronologia:" +msgid "Save Project2" +msgstr "Salva progetto2" #: src/commands/OpenSaveCommands.cpp -msgid "Compress:" +#, fuzzy +msgid "Compress" msgstr "Comprimi:" -#: src/commands/OpenSaveCommands.h -msgid "Open Project2" -msgstr "Apri progetto2" - #: src/commands/OpenSaveCommands.h msgid "Opens a project." msgstr "Apre un progetto." -#: src/commands/OpenSaveCommands.h -msgid "Save Project2" -msgstr "Salva progetto2" - #: src/commands/OpenSaveCommands.h msgid "Saves a project." msgstr "Salva un progetto." +#: src/commands/PreferenceCommands.cpp +msgid "Get Preference" +msgstr "Ottieni preferenza" + #: src/commands/PreferenceCommands.cpp src/commands/SetProjectCommand.cpp #: src/commands/SetTrackInfoCommand.cpp #: src/tracks/labeltrack/ui/LabelTrackView.cpp @@ -5578,22 +5903,19 @@ msgstr "Salva un progetto." msgid "Name:" msgstr "Nome:" +#: src/commands/PreferenceCommands.cpp +msgid "Set Preference" +msgstr "Imposta preferenza" + #: src/commands/PreferenceCommands.cpp src/commands/SetEnvelopeCommand.cpp msgid "Value:" msgstr "Valore:" #: src/commands/PreferenceCommands.cpp -msgid "Reload:" +#, fuzzy +msgid "Reload" msgstr "Ricarica:" -#: src/commands/PreferenceCommands.h -msgid "Get Preference" -msgstr "Ottieni preferenza" - -#: src/commands/PreferenceCommands.h -msgid "Set Preference" -msgstr "Imposta preferenza" - #: src/commands/PreferenceCommands.h msgid "Gets the value of a single preference." msgstr "Restituisce il valore di una singola preferenza." @@ -5602,6 +5924,10 @@ msgstr "Restituisce il valore di una singola preferenza." msgid "Sets the value of a single preference." msgstr "Imposta il valore di una specifica preferenza." +#: src/commands/ScreenshotCommand.cpp +msgid "Screenshot" +msgstr "Cattura schermo" + #: src/commands/ScreenshotCommand.cpp msgid "Window" msgstr "Finestra" @@ -5688,7 +6014,8 @@ msgid "Background:" msgstr "Sfondo:" #: src/commands/ScreenshotCommand.cpp -msgid "Bring To Top:" +#, fuzzy +msgid "Bring To Top" msgstr "Porta in primo piano:" #: src/commands/ScreenshotCommand.cpp @@ -5696,14 +6023,14 @@ msgstr "Porta in primo piano:" msgid "Error trying to save file: %s" msgstr "Errore nel tentativo di salvataggio del file: %s" -#: src/commands/ScreenshotCommand.h -msgid "Screenshot" -msgstr "Cattura schermo" - #: src/commands/ScreenshotCommand.h msgid "Takes screenshots." msgstr "Cattura schermate." +#: src/commands/SelectCommand.cpp +msgid "Select Time" +msgstr "Seleziona tempo" + #: src/commands/SelectCommand.cpp msgid "Project Start" msgstr "Inizio progetto" @@ -5736,6 +6063,10 @@ msgstr "Tempo iniziale:" msgid "End Time:" msgstr "Tempo finale:" +#: src/commands/SelectCommand.cpp +msgid "Select Frequencies" +msgstr "Seleziona frequenze" + #: src/commands/SelectCommand.cpp msgid "High:" msgstr "Alto:" @@ -5744,6 +6075,10 @@ msgstr "Alto:" msgid "Low:" msgstr "Basso:" +#: src/commands/SelectCommand.cpp +msgid "Select Tracks" +msgstr "Seleziona tracce" + #. i18n-hint verb, imperative #: src/commands/SelectCommand.cpp msgid "Set" @@ -5753,7 +6088,7 @@ msgstr "Imposta" msgid "Add" msgstr "Aggiungi" -#: src/commands/SelectCommand.cpp src/effects/EffectRack.cpp +#: src/commands/SelectCommand.cpp src/effects/EffectUI.cpp #: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/CutlineHandle.cpp msgid "Remove" msgstr "Rimuovi" @@ -5770,18 +6105,6 @@ msgstr "Conteggio traccia:" msgid "Mode:" msgstr "Modalità:" -#: src/commands/SelectCommand.h -msgid "Select Time" -msgstr "Seleziona tempo" - -#: src/commands/SelectCommand.h -msgid "Select Frequencies" -msgstr "Seleziona frequenze" - -#: src/commands/SelectCommand.h -msgid "Select Tracks" -msgstr "Seleziona tracce" - #: src/commands/SelectCommand.h msgid "Selects a time range." msgstr "Seleziona un intervallo temporale." @@ -5798,6 +6121,10 @@ msgstr "Seleziona un intervallo di tracce." msgid "Selects Audio." msgstr "Seleziona audio." +#: src/commands/SetClipCommand.cpp +msgid "Set Clip" +msgstr "Imposta clip" + #: src/commands/SetClipCommand.cpp src/commands/SetTrackInfoCommand.cpp msgid "Color 0" msgstr "Colore 0" @@ -5819,37 +6146,38 @@ msgid "At:" msgstr "A:" #: src/commands/SetClipCommand.cpp src/commands/SetTrackInfoCommand.cpp -msgid "Colour:" +#, fuzzy +msgid "Color:" msgstr "Colore:" #: src/commands/SetClipCommand.cpp src/commands/SetLabelCommand.cpp msgid "Start:" msgstr "Inizio:" -#: src/commands/SetClipCommand.h -msgid "Set Clip" -msgstr "Imposta clip" - #: src/commands/SetClipCommand.h msgid "Sets various values for a clip." msgstr "Imposta vari valori per una clip." +#: src/commands/SetEnvelopeCommand.cpp +msgid "Set Envelope" +msgstr "Imposta inviluppo" + #: src/commands/SetEnvelopeCommand.cpp msgid "Time:" msgstr "Tempo:" -#: src/commands/SetEnvelopeCommand.cpp -msgid "Delete:" -msgstr "Elimina:" - -#: src/commands/SetEnvelopeCommand.h -msgid "Set Envelope" -msgstr "Imposta inviluppo" +#: src/commands/SetEnvelopeCommand.cpp src/menus/EditMenus.cpp +msgid "Delete" +msgstr "Elimina" #: src/commands/SetEnvelopeCommand.h msgid "Sets an envelope point position." msgstr "Imposta una posizione del punto di inviluppo." +#: src/commands/SetLabelCommand.cpp +msgid "Set Label" +msgstr "Imposta etichetta" + #: src/commands/SetLabelCommand.cpp msgid "Label Index" msgstr "Indice etichetta" @@ -5858,18 +6186,18 @@ msgstr "Indice etichetta" msgid "End:" msgstr "Fine:" -#: src/commands/SetLabelCommand.cpp -msgid "Selected:" -msgstr "Selezionato:" - -#: src/commands/SetLabelCommand.h -msgid "Set Label" -msgstr "Imposta etichetta" +#: src/commands/SetLabelCommand.cpp src/commands/SetTrackInfoCommand.cpp +msgid "Selected" +msgstr "Selezionato" #: src/commands/SetLabelCommand.h msgid "Sets various values for a label." msgstr "Imposta vari valori per un'etichetta." +#: src/commands/SetProjectCommand.cpp +msgid "Set Project" +msgstr "Imposta progetto" + #: src/commands/SetProjectCommand.cpp msgid "Rate:" msgstr "Frequenza:" @@ -5894,10 +6222,6 @@ msgstr "Larghezza:" msgid "Height:" msgstr "Altezza:" -#: src/commands/SetProjectCommand.h -msgid "Set Project" -msgstr "Imposta progetto" - #: src/commands/SetProjectCommand.h msgid "Sets various values for a project." msgstr "Imposta vari valori per un progetto." @@ -5910,18 +6234,22 @@ msgstr "Indice traccia:" msgid "Channel Index:" msgstr "Indice canale:" +#: src/commands/SetTrackInfoCommand.cpp +msgid "Set Track Status" +msgstr "Imposta stato traccia" + #: src/commands/SetTrackInfoCommand.cpp msgid "Unnamed" msgstr "Senza nome" -#: src/commands/SetTrackInfoCommand.cpp -msgid "Selected" -msgstr "Selezionato" - #: src/commands/SetTrackInfoCommand.cpp msgid "Focused" msgstr "Evidenziata" +#: src/commands/SetTrackInfoCommand.cpp +msgid "Set Track Audio" +msgstr "Imposta traccia audio" + #: src/commands/SetTrackInfoCommand.cpp msgid "Gain:" msgstr "Guadagno:" @@ -5930,18 +6258,14 @@ msgstr "Guadagno:" msgid "Pan:" msgstr "Bilanciamento:" -#: src/commands/SetTrackInfoCommand.cpp src/prefs/TracksPrefs.cpp -#: src/prefs/WaveformPrefs.h -msgid "Waveform" -msgstr "Forma d'onda" - -#: src/commands/SetTrackInfoCommand.cpp src/prefs/TracksPrefs.cpp -msgid "Spectrogram" -msgstr "Spettro" +#: src/commands/SetTrackInfoCommand.cpp +msgid "Set Track Visuals" +msgstr "Imposta aspetto traccia" #: src/commands/SetTrackInfoCommand.cpp src/effects/ToneGen.cpp -#: src/prefs/SpectrogramSettings.cpp src/prefs/WaveformSettings.cpp -#: src/widgets/Meter.cpp plug-ins/sample-data-export.ny +#: src/prefs/SpectrogramSettings.cpp src/prefs/TracksPrefs.cpp +#: src/prefs/WaveformSettings.cpp src/widgets/Meter.cpp +#: plug-ins/sample-data-export.ny msgid "Linear" msgstr "Lineare" @@ -5989,32 +6313,25 @@ msgstr "Seleziona spettrale" msgid "Gray Scale" msgstr "Scala di grigi" -#: src/commands/SetTrackInfoCommand.h +#: src/commands/SetTrackInfoCommand.cpp msgid "Set Track" msgstr "Imposta traccia" -#: src/commands/SetTrackInfoCommand.h -msgid "Set Track Status" -msgstr "Imposta stato traccia" - -#: src/commands/SetTrackInfoCommand.h -msgid "Set Track Audio" -msgstr "Imposta traccia audio" - -#: src/commands/SetTrackInfoCommand.h -msgid "Set Track Visuals" -msgstr "Imposta aspetto traccia" - #: src/commands/SetTrackInfoCommand.h msgid "Sets various values for a track." msgstr "Imposta vari valori per una traccia." +#: src/effects/Amplify.cpp +msgid "Amplify" +msgstr "Amplifica" + #: src/effects/Amplify.cpp msgid "Increases or decreases the volume of the audio you have selected" msgstr "Aumenta o riduce il volume dell'audio selezionato" #: src/effects/Amplify.cpp -msgid "Amplification (dB):" +#, fuzzy +msgid "&Amplification (dB):" msgstr "Amplificazione (dB):" #: src/effects/Amplify.cpp @@ -6022,16 +6339,18 @@ msgid "Amplification dB" msgstr "Amplificazione dB" #: src/effects/Amplify.cpp -msgid "New Peak Amplitude (dB):" +#, fuzzy +msgid "&New Peak Amplitude (dB):" msgstr "Nuovo picco ampiezza (dB):" #: src/effects/Amplify.cpp -msgid "Allow clipping" +#, fuzzy +msgid "Allo&w clipping" msgstr "Consenti il clipping" -#: src/effects/Amplify.h -msgid "Amplify" -msgstr "Amplifica" +#: src/effects/AutoDuck.cpp +msgid "Auto Duck" +msgstr "Riduzione automatica volume" #: src/effects/AutoDuck.cpp msgid "" @@ -6041,6 +6360,9 @@ msgstr "" "Riduci il volume di una o più tracce se il volume di uno specificato traccia " "\"di controllo\" raggiunge un particolare livello" +#. i18n-hint: Auto duck is the name of an effect that 'ducks' (reduces the volume) +#. * of the audio automatically when there is sound on another track. Not as +#. * in 'Donald-Duck'! #: src/effects/AutoDuck.cpp msgid "" "You selected a track which does not contain audio. AutoDuck can only process " @@ -6049,6 +6371,9 @@ msgstr "" "La traccia selezionata non contiene audio. L'effetto Riduci volume " "automaticamente può elaborare solo tracce audio." +#. i18n-hint: Auto duck is the name of an effect that 'ducks' (reduces the volume) +#. * of the audio automatically when there is sound on another track. Not as +#. * in 'Donald-Duck'! #: src/effects/AutoDuck.cpp msgid "" "Auto Duck needs a control track which must be placed below the selected " @@ -6057,13 +6382,14 @@ msgstr "" "La funzione di riduzione automatica del volume necessita di una traccia di " "controllo che deve essere posizionata al di sotto delle tracce selezionate." -#: src/effects/AutoDuck.cpp -msgid "Duck amount:" -msgstr "Quantità volume:" +#: src/effects/AutoDuck.cpp src/effects/TruncSilence.cpp +msgid "db" +msgstr "" #: src/effects/AutoDuck.cpp -msgid "Maximum pause:" -msgstr "Pausa massima:" +#, fuzzy +msgid "Duck &amount:" +msgstr "Quantità volume:" #. i18n-hint: Name of time display format that shows time in seconds #: src/effects/AutoDuck.cpp src/effects/TruncSilence.cpp @@ -6073,28 +6399,43 @@ msgid "seconds" msgstr "secondi" #: src/effects/AutoDuck.cpp -msgid "Outer fade down length:" +#, fuzzy +msgid "Ma&ximum pause:" +msgstr "Pausa massima:" + +#: src/effects/AutoDuck.cpp +#, fuzzy +msgid "Outer fade &down length:" msgstr "Lunghezza della dissolvenza in uscita verso il basso:" #: src/effects/AutoDuck.cpp -msgid "Outer fade up length:" +#, fuzzy +msgid "Outer fade &up length:" msgstr "Lunghezza della dissolvenza in uscita verso l'alto:" #: src/effects/AutoDuck.cpp -msgid "Inner fade down length:" +#, fuzzy +msgid "Inner fade d&own length:" msgstr "Lunghezza della dissolvenza in entrata verso il basso:" #: src/effects/AutoDuck.cpp -msgid "Inner fade up length:" +#, fuzzy +msgid "Inner &fade up length:" msgstr "Lunghezza della dissolvenza in entrata verso l'alto:" +#: src/effects/AutoDuck.cpp src/effects/Compressor.cpp +#: src/effects/TruncSilence.cpp +#, fuzzy +msgid "&Threshold:" +msgstr "Soglia:" + #: src/effects/AutoDuck.cpp msgid "Preview not available" msgstr "Anteprima non disponibile" -#: src/effects/AutoDuck.h -msgid "Auto Duck" -msgstr "Riduzione automatica volume" +#: src/effects/BassTreble.cpp +msgid "Bass and Treble" +msgstr "Bassi e alti" #: src/effects/BassTreble.cpp msgid "Simple tone control effect" @@ -6104,14 +6445,14 @@ msgstr "Semplice effetto controllo tono" msgid "Tone controls" msgstr "Controlli tono" -#: src/effects/BassTreble.cpp -msgid "Ba&ss (dB):" -msgstr "Ba&ssi (dB):" - #: src/effects/BassTreble.cpp msgid "Bass (dB):" msgstr "Bassi (dB):" +#: src/effects/BassTreble.cpp +msgid "Ba&ss (dB):" +msgstr "Ba&ssi (dB):" + #: src/effects/BassTreble.cpp msgid "Bass" msgstr "Bassi" @@ -6136,9 +6477,9 @@ msgstr "Livello" msgid "&Link Volume control to Tone controls" msgstr "&Collega controllo volume ai controlli del tono" -#: src/effects/BassTreble.h -msgid "Bass and Treble" -msgstr "Bassi e alti" +#: src/effects/ChangePitch.cpp +msgid "Change Pitch" +msgstr "Cambia intonazione" #: src/effects/ChangePitch.cpp msgid "Changes the pitch of a track without changing its tempo" @@ -6162,32 +6503,48 @@ msgstr "Stima inizio intonazione: %s%d (%.3f Hz)" msgid "Pitch" msgstr "Intonazione" +#. i18n-hint: changing a quantity "from" one value "to" another #: src/effects/ChangePitch.cpp src/effects/ChangeSpeed.cpp #: src/effects/ChangeTempo.cpp msgid "from" msgstr "da" +#. i18n-hint: changing a quantity "from" one value "to" another +#: src/effects/ChangePitch.cpp src/effects/ChangeSpeed.cpp +#: src/effects/ChangeTempo.cpp +#, fuzzy +msgid "&from" +msgstr "da" + #: src/effects/ChangePitch.cpp msgid "from Octave" msgstr "da ottava" +#. i18n-hint: changing a quantity "from" one value "to" another +#: src/effects/ChangePitch.cpp src/effects/ChangeSpeed.cpp +msgid "to" +msgstr "a" + +#. i18n-hint: changing a quantity "from" one value "to" another #: src/effects/ChangePitch.cpp src/effects/ChangeSpeed.cpp #: src/effects/ChangeTempo.cpp -msgid "to" +#, fuzzy +msgid "&to" msgstr "a" #: src/effects/ChangePitch.cpp msgid "to Octave" msgstr "a ottava" -#: src/effects/ChangePitch.cpp -msgid "Semitones (half-steps):" -msgstr "Semitoni:" - #: src/effects/ChangePitch.cpp msgid "Semitones (half-steps)" msgstr "Semitoni" +#: src/effects/ChangePitch.cpp +#, fuzzy +msgid "&Semitones (half-steps):" +msgstr "Semitoni:" + #: src/effects/ChangePitch.cpp msgid "Frequency" msgstr "Frequenza" @@ -6196,13 +6553,25 @@ msgstr "Frequenza" msgid "from (Hz)" msgstr "da (Hz)" +#: src/effects/ChangePitch.cpp +msgid "f&rom" +msgstr "" + #: src/effects/ChangePitch.cpp msgid "to (Hz)" msgstr "a (Hz)" +#. i18n-hint: changing a quantity "from" one value "to" another +#: src/effects/ChangePitch.cpp src/effects/ChangeTempo.cpp +#: src/effects/Loudness.cpp +#, fuzzy +msgid "t&o" +msgstr "a" + #: src/effects/ChangePitch.cpp src/effects/ChangeSpeed.cpp #: src/effects/ChangeTempo.cpp -msgid "Percent Change:" +#, fuzzy +msgid "Percent C&hange:" msgstr "Percentuale di cambiamento:" #: src/effects/ChangePitch.cpp src/effects/ChangeSpeed.cpp @@ -6211,12 +6580,23 @@ msgid "Percent Change" msgstr "Percentuale di cambiamento" #: src/effects/ChangePitch.cpp src/effects/ChangeTempo.cpp -msgid "Use high quality stretching (slow)" +#, fuzzy +msgid "&Use high quality stretching (slow)" msgstr "Usa allungamento ad alta qualità (lento)" -#: src/effects/ChangePitch.h -msgid "Change Pitch" -msgstr "Cambia intonazione" +#: src/effects/ChangeSpeed.cpp +msgid "33⅓" +msgstr "" + +#: src/effects/ChangeSpeed.cpp +#, fuzzy +msgid "45" +msgstr "4" + +#: src/effects/ChangeSpeed.cpp +#, fuzzy +msgid "78" +msgstr "8" #. i18n-hint: n/a is an English abbreviation meaning "not applicable". #. i18n-hint: Can mean "not available," "not applicable," "no answer" @@ -6226,6 +6606,10 @@ msgstr "Cambia intonazione" msgid "n/a" msgstr "n/d" +#: src/effects/ChangeSpeed.cpp +msgid "Change Speed" +msgstr "Cambia velocità" + #: src/effects/ChangeSpeed.cpp msgid "Changes the speed of a track, also changing its pitch" msgstr "Cambia la velocità di una traccia, cambiando anche la sua intonazione" @@ -6235,10 +6619,12 @@ msgid "Change Speed, affecting both Tempo and Pitch" msgstr "Regola la velocità, cambiando tempo e intonazione" #: src/effects/ChangeSpeed.cpp -msgid "Speed Multiplier:" +#, fuzzy +msgid "&Speed Multiplier:" msgstr "Moltiplicatore di velocità:" #. i18n-hint: "rpm" is an English abbreviation meaning "revolutions per minute". +#. "vinyl" refers to old-fashioned phonograph records #: src/effects/ChangeSpeed.cpp msgid "Standard Vinyl rpm:" msgstr "Giri/minuto vinile:" @@ -6247,6 +6633,7 @@ msgstr "Giri/minuto vinile:" msgid "From rpm" msgstr "Da g/m" +#. i18n-hint: changing a quantity "from" one value "to" another #: src/effects/ChangeSpeed.cpp msgid "To rpm" msgstr "A g/m" @@ -6256,7 +6643,8 @@ msgid "Selection Length" msgstr "Lunghezza selezione" #: src/effects/ChangeSpeed.cpp -msgid "Current Length:" +#, fuzzy +msgid "C&urrent Length:" msgstr "Lunghezza corrente:" #: src/effects/ChangeSpeed.cpp @@ -6264,12 +6652,13 @@ msgid "Current length of selection." msgstr "Lunghezza corrente della selezione." #: src/effects/ChangeSpeed.cpp -msgid "New Length:" +#, fuzzy +msgid "&New Length:" msgstr "Nuova lunghezza:" -#: src/effects/ChangeSpeed.h -msgid "Change Speed" -msgstr "Cambia velocità" +#: src/effects/ChangeTempo.cpp +msgid "Change Tempo" +msgstr "Cambia tempo" #: src/effects/ChangeTempo.cpp msgid "Changes the tempo of a selection without changing its pitch" @@ -6287,10 +6676,12 @@ msgstr "Cambio tempo senza alterare l'intonazione" msgid "Beats per minute" msgstr "Battute per minuto" +#. i18n-hint: changing a quantity "from" one value "to" another #: src/effects/ChangeTempo.cpp msgid "Beats per minute, from" msgstr "Battute per minuto, da" +#. i18n-hint: changing a quantity "from" one value "to" another #: src/effects/ChangeTempo.cpp msgid "Beats per minute, to" msgstr "Battute per minuto, a" @@ -6304,9 +6695,9 @@ msgstr "Lunghezza (secondi)" msgid "Length in seconds from %s, to" msgstr "Lunghezza in secondi da %s, a" -#: src/effects/ChangeTempo.h -msgid "Change Tempo" -msgstr "Cambia tempo" +#: src/effects/ClickRemoval.cpp +msgid "Click Removal" +msgstr "Rimozione clic" #: src/effects/ClickRemoval.cpp msgid "Click Removal is designed to remove clicks on audio tracks" @@ -6322,7 +6713,8 @@ msgid "Selection must be larger than %d samples." msgstr "La selezione deve essere più larga di %d campioni." #: src/effects/ClickRemoval.cpp -msgid "Threshold (lower is more sensitive):" +#, fuzzy +msgid "&Threshold (lower is more sensitive):" msgstr "Soglia (più è bassa più è sensibile):" #: src/effects/ClickRemoval.cpp src/effects/Compressor.cpp @@ -6330,85 +6722,37 @@ msgid "Threshold" msgstr "Soglia" #: src/effects/ClickRemoval.cpp -msgid "Max Spike Width (higher is more sensitive):" +#, fuzzy +msgid "Max &Spike Width (higher is more sensitive):" msgstr "Massima larghezza picco (più è alta più è sensibile):" #: src/effects/ClickRemoval.cpp msgid "Max Spike Width" msgstr "Massima larghezza picco" -#: src/effects/ClickRemoval.h -msgid "Click Removal" -msgstr "Rimozione clic" +#: src/effects/Compressor.cpp +msgid "Compressor" +msgstr "Compressione" #: src/effects/Compressor.cpp msgid "Compresses the dynamic range of audio" msgstr "Comprime l'intervallo dinamico dell'audio" -#: src/effects/Compressor.cpp -msgid "Noise Floor:" -msgstr "Rumore di fondo:" - -#: src/effects/Compressor.cpp src/effects/Distortion.cpp -msgid "Noise Floor" -msgstr "Rumore di fondo" - -#: src/effects/Compressor.cpp -msgid "Ratio:" -msgstr "Rapporto:" - -#: src/effects/Compressor.cpp -msgid "Ratio" -msgstr "Rapporto" - -#. i18n-hint: Particularly in percussion, sounds can be regarded as having -#. * an 'attack' phase where the sound builds up and a 'decay' where the -#. * sound dies away. So this means 'onset duration'. -#: src/effects/Compressor.cpp -msgid "Attack Time:" -msgstr "Tempo di attacco:" - -#: src/effects/Compressor.cpp -msgid "Attack Time" -msgstr "Tempo di attacco" - -#: src/effects/Compressor.cpp -msgid "Release Time:" -msgstr "Tempo di rilascio:" - -#: src/effects/Compressor.cpp -msgid "Release Time" -msgstr "Tempo di rilascio" - -#. i18n-hint: Make-up, i.e. correct for any reduction, rather than fabricate it. -#: src/effects/Compressor.cpp -msgid "Make-up gain for 0 dB after compressing" -msgstr "Componi guadagno per 0 dB dopo la compressione" - -#: src/effects/Compressor.cpp -msgid "Compress based on Peaks" -msgstr "Comprimi in base ai picchi" - -#: src/effects/Compressor.cpp -#, c-format -msgid "Threshold %d dB" -msgstr "Soglia %d dB" - #. i18n-hint: usually leave this as is as dB doesn't get translated #: src/effects/Compressor.cpp #, c-format msgid "%3d dB" msgstr "%3d dB" -#: src/effects/Compressor.cpp +#: src/effects/Compressor.cpp src/effects/ScoreAlignDialog.cpp #, c-format -msgid "Noise Floor %d dB" -msgstr "Rumore di fondo %d dB" +msgid "%.2f secs" +msgstr "%.2f sec" #: src/effects/Compressor.cpp #, c-format -msgid "Ratio %.0f to 1" -msgstr "Rapporto %.0f a 1" +msgid "%.1f secs" +msgstr "%.1f sec" #. i18n-hint: Unless your language has a different convention for ratios, #. * like 8:1, leave as is. @@ -6417,11 +6761,6 @@ msgstr "Rapporto %.0f a 1" msgid "%.0f:1" msgstr "%.0f:1" -#: src/effects/Compressor.cpp -#, c-format -msgid "Ratio %.1f to 1" -msgstr "Rapporto %.1f a 1" - #. i18n-hint: Unless your language has a different convention for ratios, #. * like 8:1, leave as is. #: src/effects/Compressor.cpp @@ -6429,30 +6768,97 @@ msgstr "Rapporto %.1f a 1" msgid "%.1f:1" msgstr "%.1f:1" +#: src/effects/Compressor.cpp +#, c-format +msgid "Ratio %.0f to 1" +msgstr "Rapporto %.0f a 1" + +#: src/effects/Compressor.cpp +#, c-format +msgid "Ratio %.1f to 1" +msgstr "Rapporto %.1f a 1" + +#: src/effects/Compressor.cpp +#, fuzzy +msgid "&Noise Floor:" +msgstr "Rumore di fondo:" + +#: src/effects/Compressor.cpp src/effects/Distortion.cpp +msgid "Noise Floor" +msgstr "Rumore di fondo" + +#: src/effects/Compressor.cpp +#, fuzzy +msgid "&Ratio:" +msgstr "Rapporto:" + +#: src/effects/Compressor.cpp +msgid "Ratio" +msgstr "Rapporto" + +#. i18n-hint: Particularly in percussion, sounds can be regarded as having +#. * an 'attack' phase where the sound builds up and a 'decay' where the +#. * sound dies away. So this means 'onset duration'. +#: src/effects/Compressor.cpp +#, fuzzy +msgid "&Attack Time:" +msgstr "Tempo di attacco:" + +#. i18n-hint: Particularly in percussion, sounds can be regarded as having +#. * an 'attack' phase where the sound builds up and a 'decay' where the +#. * sound dies away. So this means 'onset duration'. +#: src/effects/Compressor.cpp +msgid "Attack Time" +msgstr "Tempo di attacco" + +#. i18n-hint: Particularly in percussion, sounds can be regarded as having +#. * an 'attack' phase where the sound builds up and a 'decay' or 'release' where the +#. * sound dies away. +#: src/effects/Compressor.cpp +#, fuzzy +msgid "R&elease Time:" +msgstr "Tempo di rilascio:" + +#. i18n-hint: Particularly in percussion, sounds can be regarded as having +#. * an 'attack' phase where the sound builds up and a 'decay' or 'release' where the +#. * sound dies away. +#: src/effects/Compressor.cpp +msgid "Release Time" +msgstr "Tempo di rilascio" + +#. i18n-hint: Make-up, i.e. correct for any reduction, rather than fabricate it. +#: src/effects/Compressor.cpp +#, fuzzy +msgid "Ma&ke-up gain for 0 dB after compressing" +msgstr "Componi guadagno per 0 dB dopo la compressione" + +#. i18n-hint: "Compress" here means reduce variations of sound volume, +#. NOT related to file-size compression; Peaks means extremes in volume +#: src/effects/Compressor.cpp +#, fuzzy +msgid "C&ompress based on Peaks" +msgstr "Comprimi in base ai picchi" + +#: src/effects/Compressor.cpp +#, c-format +msgid "Threshold %d dB" +msgstr "Soglia %d dB" + +#: src/effects/Compressor.cpp +#, c-format +msgid "Noise Floor %d dB" +msgstr "Rumore di fondo %d dB" + #: src/effects/Compressor.cpp #, c-format msgid "Attack Time %.2f secs" msgstr "Tempo di attacco %.2f sec" -#: src/effects/Compressor.cpp src/effects/ScoreAlignDialog.cpp -#, c-format -msgid "%.2f secs" -msgstr "%.2f sec" - #: src/effects/Compressor.cpp #, c-format msgid "Release Time %.1f secs" msgstr "Tempo di rilascio %.1f sec" -#: src/effects/Compressor.cpp -#, c-format -msgid "%.1f secs" -msgstr "%.1f sec" - -#: src/effects/Compressor.h -msgid "Compressor" -msgstr "Compressione" - #: src/effects/Contrast.cpp msgid "You can only measure one track at a time." msgstr "È possibile misurare una sola traccia per volta." @@ -6486,6 +6892,7 @@ msgstr "" "Analizzatore contrasto, per misurare differenze RMS di volume tra due " "selezioni di audio." +#. i18n-hint noun #: src/effects/Contrast.cpp src/effects/ToneGen.cpp #: src/toolbars/SelectionBar.cpp msgid "End" @@ -6543,7 +6950,7 @@ msgstr "Azz&era" msgid "&Difference:" msgstr "&Differenza:" -#: src/effects/Contrast.cpp src/menus/HelpMenus.cpp +#: src/effects/Contrast.cpp src/menus/HelpMenus.cpp src/prefs/GUIPrefs.cpp msgid "&Help" msgstr "&Aiuto" @@ -6559,11 +6966,6 @@ msgstr "RMS = %s." msgid "%s dB" msgstr "%s dB" -#: src/effects/Contrast.cpp -#, c-format -msgid "%.2f" -msgstr "%.2f" - #: src/effects/Contrast.cpp msgid "zero" msgstr "zero" @@ -6573,7 +6975,7 @@ msgid "indeterminate" msgstr "indeterminata" #. i18n-hint: dB abbreviates decibels -#. i18n-hint: RMS abbreviates root mean square, a certain averaging method +#. * RMS abbreviates root mean square, a certain averaging method #: src/effects/Contrast.cpp #, c-format msgid "%.2f dB RMS" @@ -6589,14 +6991,14 @@ msgid "Difference is indeterminate." msgstr "La differenza è indeterminata." #. i18n-hint: dB abbreviates decibels -#. i18n-hint: RMS abbreviates root mean square, a certain averaging method +#. RMS abbreviates root mean square, a certain averaging method #: src/effects/Contrast.cpp #, c-format msgid "Difference = %.2f RMS dB." msgstr "Differenza = %.2f RMS dB." #. i18n-hint: dB abbreviates decibels -#. i18n-hint: RMS abbreviates root mean square, a certain averaging method +#. RMS abbreviates root mean square, a certain averaging method #: src/effects/Contrast.cpp msgid "Difference = infinite RMS dB." msgstr "Differenza = infiniti dB RMS." @@ -6613,7 +7015,7 @@ msgstr "Livello di sfondo troppo alto" msgid "Background higher than foreground" msgstr "Fondo più alto del primo piano" -#. i18n-hint: WCAG abbreviates Web Content Accessibility Guidelines +#. i18n-hint: WCAG2 is the 'Web Content Accessibility Guidelines (WCAG) 2.0', see http://www.w3.org/TR/WCAG20/ #: src/effects/Contrast.cpp msgid "WCAG2 Pass" msgstr "WCAG2 superato" @@ -6632,6 +7034,7 @@ msgstr "Differenza attuale" msgid "Measured foreground level" msgstr "Livello di primo piano misurato" +#. i18n-hint: short form of 'decibels' #: src/effects/Contrast.cpp #, c-format msgid "%.2f dB" @@ -6705,6 +7108,20 @@ msgstr "Criteri di successo 1.4.7 di WCAG 2.0: fallito" msgid "Data gathered" msgstr "Dati raccolti" +#. i18n-hint: day of month, month, year, hour, minute, second +#: src/effects/Contrast.cpp +#, c-format +msgid "%d %s %02d %02dh %02dm %02ds" +msgstr "" + +#: src/effects/Contrast.cpp +msgid "Contrast Analysis (WCAG 2 compliance)" +msgstr "Analisi del contrasto (conformità WCAG 2)" + +#: src/effects/Contrast.cpp +msgid "Contrast..." +msgstr "Contrasto..." + #: src/effects/Distortion.cpp msgid "Hard Clipping" msgstr "Clipping forte" @@ -6847,6 +7264,10 @@ msgstr "Parametro 2" msgid "Number of repeats" msgstr "Numero di ripetizioni" +#: src/effects/Distortion.cpp +msgid "Distortion" +msgstr "Distorsione" + #: src/effects/Distortion.cpp msgid "Waveshaping distortion effect" msgstr "Effetto distorsione forma d'onda" @@ -6924,32 +7345,37 @@ msgid "Residual level" msgstr "Livello residuo" #: src/effects/Distortion.cpp -msgid " (Not Used):" +#, fuzzy +msgid "(Not Used):" msgstr " (non usato):" #. i18n-hint: Control range. #: src/effects/Distortion.cpp -msgid " (-100 to 0 dB):" +#, fuzzy +msgid "(-100 to 0 dB):" msgstr " (da -100 a 0 dB):" #. i18n-hint: Control range. #: src/effects/Distortion.cpp -msgid " (-80 to -20 dB):" +#, fuzzy +msgid "(-80 to -20 dB):" msgstr " (da -80 a -20 dB):" #. i18n-hint: Control range. #: src/effects/Distortion.cpp -msgid " (0 to 100):" +#, fuzzy +msgid "(0 to 100):" msgstr " (da 0 a 100):" #. i18n-hint: Control range. #: src/effects/Distortion.cpp -msgid " (0 to 5):" +#, fuzzy +msgid "(0 to 5):" msgstr " (da 0 a 5):" -#: src/effects/Distortion.h -msgid "Distortion" -msgstr "Distorsione" +#: src/effects/DtmfGen.cpp +msgid "DTMF Tones" +msgstr "Toni DTMF" #: src/effects/DtmfGen.cpp msgid "" @@ -6960,41 +7386,64 @@ msgstr "" "prodotti dalla tastiera dei telefoni" #: src/effects/DtmfGen.cpp -msgid "DTMF sequence:" +msgid "" +"DTMF sequence empty.\n" +"Check ALL settings for this effect." +msgstr "" + +#: src/effects/DtmfGen.cpp +#, fuzzy +msgid "DTMF &sequence:" msgstr "Sequenza DTMF:" #: src/effects/DtmfGen.cpp src/effects/Noise.cpp src/effects/ToneGen.cpp -msgid "Amplitude (0-1):" +#, fuzzy +msgid "&Amplitude (0-1):" msgstr "Ampiezza (0-1):" +#: src/effects/DtmfGen.cpp src/effects/Noise.cpp src/effects/Silence.cpp +#: src/effects/ToneGen.cpp src/effects/TruncSilence.cpp +#: src/effects/lv2/LV2Effect.cpp +msgid "&Duration:" +msgstr "&Durata:" + #: src/effects/DtmfGen.cpp -msgid "Tone/silence ratio:" +#, fuzzy +msgid "&Tone/silence ratio:" msgstr "Rapporto tono/silenzio:" #: src/effects/DtmfGen.cpp msgid "Duty cycle:" msgstr "Ciclo di lavoro:" +#: src/effects/DtmfGen.cpp +#, fuzzy, c-format +msgid "%.1f %%" +msgstr "%.1f sec" + #: src/effects/DtmfGen.cpp msgid "Tone duration:" msgstr "Durata tono:" -#: src/effects/DtmfGen.cpp -msgid "ms" -msgstr "ms" - -#: src/effects/DtmfGen.cpp -msgid "Silence duration:" -msgstr "Durata silenzio:" - +#. i18n-hint milliseconds #: src/effects/DtmfGen.cpp #, c-format msgid "%.0f ms" msgstr "%.0f ms" -#: src/effects/DtmfGen.h -msgid "DTMF Tones" -msgstr "Toni DTMF" +#: src/effects/DtmfGen.cpp +msgid "Silence duration:" +msgstr "Durata silenzio:" + +#. i18n-hint milliseconds +#: src/effects/DtmfGen.cpp +#, fuzzy, c-format +msgid "%0.f ms" +msgstr "%.0f ms" + +#: src/effects/Echo.cpp +msgid "Echo" +msgstr "Eco" #: src/effects/Echo.cpp msgid "Repeats the selected audio again and again" @@ -7005,14 +7454,62 @@ msgstr "Ripeti l'audio selezionato più e più volte" msgid "Requested value exceeds memory capacity." msgstr "Il valore richiesto supera la capacità della memoria." -#: src/effects/Echo.h -msgid "Echo" -msgstr "Eco" +#: src/effects/Echo.cpp +#, fuzzy +msgid "&Delay time (seconds):" +msgstr "Ritardo temporale (secondi):" + +#: src/effects/Echo.cpp +#, fuzzy +msgid "D&ecay factor:" +msgstr "Fattore di decadimento:" #: src/effects/Effect.cpp msgid "Built-in" msgstr "Incorporato" +#: src/effects/Effect.cpp +#, fuzzy +msgid "Export Effect Parameters" +msgstr "&Modifica parametri" + +#: src/effects/Effect.cpp +#, fuzzy +msgid "Presets (*.txt)|*.txt|All files|*" +msgstr "File di testo (*.txt)|*.txt|Tutti i file|*" + +#: src/effects/Effect.cpp src/effects/VST/VSTEffect.cpp +#: src/xml/XMLFileReader.cpp +#, c-format +msgid "Could not open file: \"%s\"" +msgstr "Impossibile aprire il file: \"%s\"" + +#: src/effects/Effect.cpp src/effects/VST/VSTEffect.cpp +msgid "Error Saving Effect Presets" +msgstr "Errore durante il salvataggio delle combinazioni degli effetti" + +#: src/effects/Effect.cpp src/effects/VST/VSTEffect.cpp +#, c-format +msgid "Error writing to file: \"%s\"" +msgstr "Errore durante la scrittura sul file: \"%s\"" + +#: src/effects/Effect.cpp +#, fuzzy +msgid "Import Effect Parameters" +msgstr "&Modifica parametri" + +#. i18n-hint %s will be replaced by a file name +#: src/effects/Effect.cpp +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: is not a valid presets file.\n" +msgstr "\"%s\" non è un percorso di file valido." + +#. i18n-hint %s will be replaced by a file name +#: src/effects/Effect.cpp +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: is for a different Effect, Generator or Analyzer.\n" +msgstr "Gestore plug-in: Effetti, Generatori e Analizzatori" + #: src/effects/Effect.cpp msgid "Preparing preview" msgstr "Generazione dell'anteprima" @@ -7021,170 +7518,6 @@ msgstr "Generazione dell'anteprima" msgid "Previewing" msgstr "Anteprima" -#: src/effects/Effect.cpp -msgid "Some Command" -msgstr "Qualche comando" - -#: src/effects/Effect.cpp -msgid "&Manage" -msgstr "&Gestisci" - -#: src/effects/Effect.cpp -msgid "Manage presets and options" -msgstr "Gestisci combinazioni e opzioni" - -#. i18n-hint: The access key "&P" should be the same in -#. "Stop &Playback" and "Start &Playback" -#: src/effects/Effect.cpp -msgid "Start &Playback" -msgstr "Avvia &riproduzione" - -#: src/effects/Effect.cpp -msgid "Start and stop playback" -msgstr "Avvia e arresta riproduzione" - -#: src/effects/Effect.cpp -msgid "Preview effect" -msgstr "Anteprima effetto" - -#: src/effects/Effect.cpp -msgid "&Preview effect" -msgstr "Ante&prima effetto" - -#: src/effects/Effect.cpp -msgid "Skip &Backward" -msgstr "Salta &indietro" - -#: src/effects/Effect.cpp -msgid "Skip backward" -msgstr "Salta indietro" - -#: src/effects/Effect.cpp -msgid "Skip &Forward" -msgstr "Salta &avanti" - -#: src/effects/Effect.cpp -msgid "Skip forward" -msgstr "Salta avanti" - -#: src/effects/Effect.cpp -msgid "Enable" -msgstr "Abilita" - -#: src/effects/Effect.cpp -msgid "User Presets" -msgstr "Combinazioni definite dall'utente" - -#: src/effects/Effect.cpp -msgid "Save Preset..." -msgstr "Salva combinazione..." - -#: src/effects/Effect.cpp src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp -msgid "Delete Preset" -msgstr "Elimina combinazione" - -#: src/effects/Effect.cpp -msgid "Defaults" -msgstr "Predefinito" - -#: src/effects/Effect.cpp -msgid "Factory Presets" -msgstr "Combinazioni predefinite" - -#: src/effects/Effect.cpp src/menus/PluginMenus.cpp -msgid "Import..." -msgstr "Importa..." - -#: src/effects/Effect.cpp src/menus/PluginMenus.cpp -msgid "Export..." -msgstr "Esporta..." - -#: src/effects/Effect.cpp src/widgets/Meter.cpp -msgid "Options..." -msgstr "Opzioni..." - -#: src/effects/Effect.cpp -#, c-format -msgid "Type: %s" -msgstr "Tipo: %s" - -#: src/effects/Effect.cpp -#, c-format -msgid "Name: %s" -msgstr "Nome: %s" - -#: src/effects/Effect.cpp -#, c-format -msgid "Version: %s" -msgstr "Versione: %s" - -#: src/effects/Effect.cpp -#, c-format -msgid "Vendor: %s" -msgstr "Fornitore: %s" - -#: src/effects/Effect.cpp -#, c-format -msgid "Description: %s" -msgstr "Descrizione: %s" - -#: src/effects/Effect.cpp -msgid "About" -msgstr "Info su" - -#: src/effects/Effect.cpp -#, c-format -msgid "Are you sure you want to delete \"%s\"?" -msgstr "Eliminare \"%s\"?" - -#: src/effects/Effect.cpp src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp -msgid "Save Preset" -msgstr "Salva combinazione" - -#: src/effects/Effect.cpp -msgid "Preset name:" -msgstr "Nome combinazione:" - -#: src/effects/Effect.cpp -msgid "You must specify a name" -msgstr "È necessario specificare un nome" - -#: src/effects/Effect.cpp -msgid "" -"Preset already exists.\n" -"\n" -"Replace?" -msgstr "" -"Combinazione già esistente.\n" -"\n" -"Sostituirla?" - -#. i18n-hint: The access key "&P" should be the same in -#. "Stop &Playback" and "Start &Playback" -#: src/effects/Effect.cpp -msgid "Stop &Playback" -msgstr "Arresta &riproduzione" - -#: src/effects/Effect.cpp src/toolbars/ControlToolBar.cpp -msgid "Play" -msgstr "Riproduci" - -#: src/effects/Effect.cpp -msgid "Select Preset" -msgstr "Seleziona combinazione" - -#: src/effects/Effect.cpp -msgid "&Preset:" -msgstr "Combina&zione:" - -#: src/effects/Effect.cpp -msgid "Current Settings" -msgstr "Impostazioni correnti" - -#: src/effects/Effect.cpp -msgid "Factory Defaults" -msgstr "Predefiniti di fabbrica" - #. i18n-hint: "Nyquist" is an embedded interpreted programming language in #. Audacity, named in honor of the Swedish-American Harry Nyquist (or Nyqvist). #. In the translations of this and other strings, you may transliterate the @@ -7193,13 +7526,6 @@ msgstr "Predefiniti di fabbrica" msgid "Nyquist" msgstr "Nyquist" -#. i18n-hint: %s will be the name of the effect which will be -#. * repeated if this menu item is chosen -#: src/effects/EffectManager.cpp src/menus/PluginMenus.cpp -#, c-format -msgid "Repeat %s" -msgstr "Ripeti %s" - #: src/effects/EffectManager.cpp #, c-format msgid "Applied effect: %s" @@ -7210,6 +7536,30 @@ msgstr "Effetto applicato: %s" msgid "Applied command: %s" msgstr "Comando applicato: %s" +#: src/effects/EffectManager.cpp +msgid "Select Preset" +msgstr "Seleziona combinazione" + +#: src/effects/EffectManager.cpp +msgid "&Preset:" +msgstr "Combina&zione:" + +#: src/effects/EffectManager.cpp src/effects/EffectUI.cpp +msgid "User Presets" +msgstr "Combinazioni definite dall'utente" + +#: src/effects/EffectManager.cpp src/effects/EffectUI.cpp +msgid "Factory Presets" +msgstr "Combinazioni predefinite" + +#: src/effects/EffectManager.cpp +msgid "Current Settings" +msgstr "Impostazioni correnti" + +#: src/effects/EffectManager.cpp +msgid "Factory Defaults" +msgstr "Predefiniti di fabbrica" + #: src/effects/EffectManager.cpp #, c-format msgid "" @@ -7219,9 +7569,12 @@ msgid "" "\n" "More information may be available in 'Help > Diagnostics > Show Log'" msgstr "" -"Il tentativo di inizializzare il seguente effetto è " -"fallito:\n\n%s\n\nPotrebbero essere disponibili maggiori informazioni " -"in\n'Aiuto > Diagnostica > Mostra registro...'" +"Il tentativo di inizializzare il seguente effetto è fallito:\n" +"\n" +"%s\n" +"\n" +"Potrebbero essere disponibili maggiori informazioni in\n" +"'Aiuto > Diagnostica > Mostra registro...'" #: src/effects/EffectManager.cpp msgid "Effect failed to initialize" @@ -7236,83 +7589,233 @@ msgid "" "\n" "More information may be available in 'Help > Diagnostics > Show Log'" msgstr "" -"Il tentativo di inizializzare il seguente comando è " -"fallito:\n\n%s\n\nPotrebbero essere disponibili maggiori informazioni " -"in\n'Aiuto > Diagnostica > Mostra registro...'" +"Il tentativo di inizializzare il seguente comando è fallito:\n" +"\n" +"%s\n" +"\n" +"Potrebbero essere disponibili maggiori informazioni in\n" +"'Aiuto > Diagnostica > Mostra registro...'" #: src/effects/EffectManager.cpp msgid "Command failed to initialize" msgstr "Impossibile inizializzare il comando" -#: src/effects/EffectRack.cpp +#: src/effects/EffectUI.cpp msgid "Effects Rack" msgstr "Rack effetti" -#: src/effects/EffectRack.cpp +#: src/effects/EffectUI.cpp msgid "&Apply" msgstr "&Applica" -#: src/effects/EffectRack.cpp +#: src/effects/EffectUI.cpp msgid "Latency: 0" msgstr "Latenza: 0" -#: src/effects/EffectRack.cpp +#: src/effects/EffectUI.cpp msgid "&Bypass" msgstr "&Bypass" -#: src/effects/EffectRack.cpp +#: src/effects/EffectUI.cpp msgid "Active State" msgstr "Stato attivo" -#: src/effects/EffectRack.cpp +#: src/effects/EffectUI.cpp msgid "Set effect active state" msgstr "Imposta stato attivo effetto" -#: src/effects/EffectRack.cpp +#: src/effects/EffectUI.cpp msgid "Show/Hide Editor" msgstr "Mostra/nascondi editor" -#: src/effects/EffectRack.cpp +#: src/effects/EffectUI.cpp msgid "Open/close effect editor" msgstr "Apri/chiudi editor effetto" -#: src/effects/EffectRack.cpp +#: src/effects/EffectUI.cpp msgid "Move Up" msgstr "Sposta su" -#: src/effects/EffectRack.cpp +#: src/effects/EffectUI.cpp msgid "Move effect up in the rack" msgstr "Sposta su l'effetto nel rack" -#: src/effects/EffectRack.cpp +#: src/effects/EffectUI.cpp msgid "Move Down" msgstr "Sposta giù" -#: src/effects/EffectRack.cpp +#: src/effects/EffectUI.cpp msgid "Move effect down in the rack" msgstr "Sposta giù l'effetto nel rack" -#: src/effects/EffectRack.cpp +#: src/effects/EffectUI.cpp msgid "Favorite" msgstr "Preferito" -#: src/effects/EffectRack.cpp +#: src/effects/EffectUI.cpp msgid "Mark effect as a favorite" msgstr "Contrassegna l'effetto come preferito" -#: src/effects/EffectRack.cpp +#: src/effects/EffectUI.cpp msgid "Remove effect from the rack" msgstr "Rimuovi effetto dal rack" -#: src/effects/EffectRack.cpp +#: src/effects/EffectUI.cpp msgid "Name of the effect" msgstr "Nome dell'effetto" -#: src/effects/EffectRack.cpp +#: src/effects/EffectUI.cpp #, c-format msgid "Latency: %4d" msgstr "Latenza: %4d" +#: src/effects/EffectUI.cpp +msgid "Some Command" +msgstr "Qualche comando" + +#: src/effects/EffectUI.cpp +msgid "Manage presets and options" +msgstr "Gestisci combinazioni e opzioni" + +#: src/effects/EffectUI.cpp +msgid "&Manage" +msgstr "&Gestisci" + +#: src/effects/EffectUI.cpp +msgid "Start and stop playback" +msgstr "Avvia e arresta riproduzione" + +#. i18n-hint: The access key "&P" should be the same in +#. "Stop &Playback" and "Start &Playback" +#: src/effects/EffectUI.cpp +msgid "Start &Playback" +msgstr "Avvia &riproduzione" + +#: src/effects/EffectUI.cpp +msgid "Preview effect" +msgstr "Anteprima effetto" + +#: src/effects/EffectUI.cpp +msgid "&Preview effect" +msgstr "Ante&prima effetto" + +#: src/effects/EffectUI.cpp +msgid "Skip backward" +msgstr "Salta indietro" + +#: src/effects/EffectUI.cpp +msgid "Skip &Backward" +msgstr "Salta &indietro" + +#: src/effects/EffectUI.cpp +msgid "Skip forward" +msgstr "Salta avanti" + +#: src/effects/EffectUI.cpp +msgid "Skip &Forward" +msgstr "Salta &avanti" + +#: src/effects/EffectUI.cpp +msgid "Enable" +msgstr "Abilita" + +#: src/effects/EffectUI.cpp +msgid "Save Preset..." +msgstr "Salva combinazione..." + +#: src/effects/EffectUI.cpp src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp +msgid "Delete Preset" +msgstr "Elimina combinazione" + +#: src/effects/EffectUI.cpp +msgid "Defaults" +msgstr "Predefinito" + +#: src/effects/EffectUI.cpp src/menus/PluginMenus.cpp +msgid "Import..." +msgstr "Importa..." + +#: src/effects/EffectUI.cpp src/menus/PluginMenus.cpp +msgid "Export..." +msgstr "Esporta..." + +#: src/effects/EffectUI.cpp src/widgets/Meter.cpp +msgid "Options..." +msgstr "Opzioni..." + +#: src/effects/EffectUI.cpp +#, c-format +msgid "Type: %s" +msgstr "Tipo: %s" + +#: src/effects/EffectUI.cpp +#, c-format +msgid "Name: %s" +msgstr "Nome: %s" + +#: src/effects/EffectUI.cpp +#, c-format +msgid "Version: %s" +msgstr "Versione: %s" + +#: src/effects/EffectUI.cpp +#, c-format +msgid "Vendor: %s" +msgstr "Fornitore: %s" + +#: src/effects/EffectUI.cpp +#, c-format +msgid "Description: %s" +msgstr "Descrizione: %s" + +#: src/effects/EffectUI.cpp +msgid "About" +msgstr "Info su" + +#: src/effects/EffectUI.cpp +#, c-format +msgid "Are you sure you want to delete \"%s\"?" +msgstr "Eliminare \"%s\"?" + +#: src/effects/EffectUI.cpp src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp +msgid "Save Preset" +msgstr "Salva combinazione" + +#: src/effects/EffectUI.cpp +msgid "Preset name:" +msgstr "Nome combinazione:" + +#: src/effects/EffectUI.cpp +msgid "You must specify a name" +msgstr "È necessario specificare un nome" + +#: src/effects/EffectUI.cpp +msgid "" +"Preset already exists.\n" +"\n" +"Replace?" +msgstr "" +"Combinazione già esistente.\n" +"\n" +"Sostituirla?" + +#. i18n-hint: The access key "&P" should be the same in +#. "Stop &Playback" and "Start &Playback" +#: src/effects/EffectUI.cpp +msgid "Stop &Playback" +msgstr "Arresta &riproduzione" + +#: src/effects/EffectUI.cpp src/toolbars/ControlToolBar.cpp +msgid "Play" +msgstr "Riproduci" + +#. i18n-hint: %s will be the name of the effect which will be +#. * repeated if this menu item is chosen +#: src/effects/EffectUI.cpp src/menus/PluginMenus.cpp +#, c-format +msgid "Repeat %s" +msgstr "Ripeti %s" + #. i18n-hint: Technical term for a kind of curve. #: src/effects/Equalization.cpp msgid "B-spline" @@ -7326,6 +7829,19 @@ msgstr "Coseno" msgid "Cubic" msgstr "Cubico" +#: src/effects/Equalization.cpp +msgid "Equalization" +msgstr "Equalizzazione" + +#: src/effects/Equalization.cpp plug-ins/eq-xml-to-txt-converter.ny +#, fuzzy +msgid "Filter Curve EQ" +msgstr "Curva del filtro" + +#: src/effects/Equalization.cpp plug-ins/eq-xml-to-txt-converter.ny +msgid "Graphic EQ" +msgstr "EQ grafico" + #: src/effects/Equalization.cpp msgid "Adjusts the volume levels of particular frequencies" msgstr "Regola i livelli del volume di frequenze specifiche" @@ -7373,11 +7889,13 @@ msgid "" "then use that one." msgstr "" "Per usare questa curva filtrante in una macro, selezionare un nuovo nome per " -"essa.\nSelezionare il pulsante 'Salva/gestisci curve...' e rinominare la " -"curva 'senza nome', quindi usarla." +"essa.\n" +"Selezionare il pulsante 'Salva/gestisci curve...' e rinominare la curva " +"'senza nome', quindi usarla." #: src/effects/Equalization.cpp -msgid "Filter Curve needs a different name" +#, fuzzy +msgid "Filter Curve EQ needs a different name" msgstr "La curva filtrante necessita di un nuovo nome" #: src/effects/Equalization.cpp @@ -7410,14 +7928,14 @@ msgstr "Max dB" msgid "%d dB" msgstr "%d dB" -#: src/effects/Equalization.cpp src/effects/ScienFilter.cpp -msgid "- dB" -msgstr "- dB" - #: src/effects/Equalization.cpp src/effects/ScienFilter.cpp msgid "Min dB" msgstr "Min dB" +#: src/effects/Equalization.cpp src/effects/ScienFilter.cpp +msgid "- dB" +msgstr "- dB" + #: src/effects/Equalization.cpp #, c-format msgid "%d Hz" @@ -7428,38 +7946,40 @@ msgstr "%d Hz" msgid "%g kHz" msgstr "%g kHz" +#. i18n-hint k is SI abbreviation for x1,000. Usually unchanged in translation. +#: src/effects/Equalization.cpp +#, fuzzy, c-format +msgid "%gk" +msgstr "%g kHz" + #: src/effects/Equalization.cpp msgid "&EQ Type:" msgstr "Tipo &EQ:" -#: src/effects/Equalization.cpp -msgid "&Draw" -msgstr "&Disegna" - #: src/effects/Equalization.cpp msgid "Draw Curves" msgstr "Disegna curve" +#: src/effects/Equalization.cpp +msgid "&Draw" +msgstr "&Disegna" + #: src/effects/Equalization.cpp msgid "&Graphic" msgstr "&Grafico" -#: src/effects/Equalization.cpp src/effects/Equalization.h -msgid "Graphic EQ" -msgstr "EQ grafico" - #: src/effects/Equalization.cpp msgid "Interpolation type" msgstr "Tipo interpolazione" -#: src/effects/Equalization.cpp -msgid "Li&near Frequency Scale" -msgstr "Scala li&neare frequenza" - #: src/effects/Equalization.cpp msgid "Linear Frequency Scale" msgstr "Scala lineare frequenza" +#: src/effects/Equalization.cpp +msgid "Li&near Frequency Scale" +msgstr "Scala li&neare frequenza" + #: src/effects/Equalization.cpp msgid "Length of &Filter:" msgstr "Lunghezza del &filtro:" @@ -7488,14 +8008,14 @@ msgstr "Appia&ttisci" msgid "&Invert" msgstr "&Inverti" -#: src/effects/Equalization.cpp -msgid "Show g&rid lines" -msgstr "Mostra linee g&riglia" - #: src/effects/Equalization.cpp msgid "Show grid lines" msgstr "Mostra linee griglia" +#: src/effects/Equalization.cpp +msgid "Show g&rid lines" +msgstr "Mostra linee g&riglia" + #: src/effects/Equalization.cpp msgid "&Processing: " msgstr "&Elaborazione: " @@ -7664,10 +8184,6 @@ msgstr "Impossibile eliminare la curva 'senza nome', è speciale." msgid "Choose an EQ curve file" msgstr "Selezionare un file per la curva EQ" -#: src/effects/Equalization.cpp -msgid "xml files (*.xml;*.XML)|*.xml;*.XML" -msgstr "File XML (*.xml;*.XML)|*.xml;*.XML" - #: src/effects/Equalization.cpp msgid "Export EQ curves as..." msgstr "Esporta curve EQ con nome..." @@ -7693,14 +8209,6 @@ msgstr "Curve esportate" msgid "No curves exported" msgstr "Nessuna curva esportata" -#: src/effects/Equalization.h -msgid "Equalization" -msgstr "Equalizzazione" - -#: src/effects/Equalization.h -msgid "Filter Curve" -msgstr "Curva del filtro" - #: src/effects/Equalization48x.cpp #, c-format msgid "" @@ -7718,6 +8226,14 @@ msgstr "" "SSE: %s\n" "SSE con thread: %s\n" +#: src/effects/Fade.cpp +msgid "Fade In" +msgstr "Dissolvenza in entrata" + +#: src/effects/Fade.cpp +msgid "Fade Out" +msgstr "Dissolvenza in uscita" + #: src/effects/Fade.cpp msgid "Applies a linear fade-in to the selected audio" msgstr "Applica una dissolvenza lineare in entrata all'audio selezionato" @@ -7726,13 +8242,9 @@ msgstr "Applica una dissolvenza lineare in entrata all'audio selezionato" msgid "Applies a linear fade-out to the selected audio" msgstr "Applica una dissolvenza lineare in uscita all'audio selezionato" -#: src/effects/Fade.h -msgid "Fade In" -msgstr "Dissolvenza in entrata" - -#: src/effects/Fade.h -msgid "Fade Out" -msgstr "Dissolvenza in uscita" +#: src/effects/FindClipping.cpp +msgid "Find Clipping" +msgstr "Trova clipping" #: src/effects/FindClipping.cpp msgid "Creates labels where clipping is detected" @@ -7743,29 +8255,27 @@ msgid "Clipping" msgstr "Clipping" #: src/effects/FindClipping.cpp -msgid "Start threshold (samples):" +#, fuzzy +msgid "&Start threshold (samples):" msgstr "Soglia di inizio (campioni):" #: src/effects/FindClipping.cpp -msgid "Stop threshold (samples):" +#, fuzzy +msgid "St&op threshold (samples):" msgstr "Soglia di fine (campioni):" -#: src/effects/FindClipping.h -msgid "Find Clipping" -msgstr "Trova clipping" - #: src/effects/Generator.cpp msgid "There is not enough room available to generate the audio" msgstr "Spazio disponibile insufficiente per generare l'audio" #: src/effects/Invert.cpp -msgid "Flips the audio samples upside-down, reversing their polarity" -msgstr "Ribalta i campioni audio, invertendone la polarità" - -#: src/effects/Invert.h msgid "Invert" msgstr "Inverti" +#: src/effects/Invert.cpp +msgid "Flips the audio samples upside-down, reversing their polarity" +msgstr "Ribalta i campioni audio, invertendone la polarità" + #: src/effects/LoadEffects.cpp msgid "Builtin Effects" msgstr "Effetti incorporati" @@ -7778,6 +8288,75 @@ msgstr "Fornisce ad Audacity gli effetti incorporati" msgid "Unknown built-in effect name" msgstr "Nome sconosciuto dell'effetto incorporato" +#: src/effects/Loudness.cpp +#, fuzzy +msgid "perceived loudness" +msgstr "Normalizza il volume a" + +#: src/effects/Loudness.cpp src/widgets/Meter.cpp +msgid "RMS" +msgstr "RMS" + +#: src/effects/Loudness.cpp +msgid "Loudness Normalization" +msgstr "" + +#: src/effects/Loudness.cpp +#, fuzzy +msgid "Sets the loudness of one or more tracks" +msgstr "Imposta l'ampiezza di picco di una o più tracce" + +#: src/effects/Loudness.cpp +#, fuzzy +msgid "Normalizing Loudness...\n" +msgstr "Normalizza il volume a" + +#: src/effects/Loudness.cpp src/effects/Normalize.cpp +#, c-format +msgid "Analyzing: %s" +msgstr "Analisi: %s" + +#: src/effects/Loudness.cpp src/effects/Normalize.cpp +#, c-format +msgid "Processing: %s" +msgstr "Elaborazione: %s" + +#: src/effects/Loudness.cpp +#, fuzzy +msgid "&Normalize" +msgstr "Normalizza" + +#. i18n-hint: LUFS is a particular method for measuring loudnesss +#: src/effects/Loudness.cpp +msgid "Loudness LUFS" +msgstr "Volume LUFS" + +#. i18n-hint: LUFS is a particular method for measuring loudnesss +#: src/effects/Loudness.cpp +msgid "LUFS" +msgstr "LUFS" + +#: src/effects/Loudness.cpp +#, fuzzy +msgid "Normalize &stereo channels independently" +msgstr "Normalizza canali stereo indipendentemente" + +#: src/effects/Loudness.cpp +msgid "&Treat mono as dual-mono (recommended)" +msgstr "" + +#: src/effects/Loudness.cpp src/effects/Normalize.cpp +msgid "Waiting for waveform to finish computing..." +msgstr "In attesa che la forma d'onda completi il calcolo..." + +#: src/effects/Loudness.cpp src/effects/Normalize.cpp +msgid "(Maximum 0dB)" +msgstr "(massimo 0dB)" + +#: src/effects/Loudness.cpp +msgid "RMS dB" +msgstr "" + #: src/effects/Noise.cpp msgid "Pink" msgstr "Rosa" @@ -7786,17 +8365,62 @@ msgstr "Rosa" msgid "Brownian" msgstr "Browniano" +#: src/effects/Noise.cpp +msgid "Noise" +msgstr "Rumore" + #: src/effects/Noise.cpp msgid "Generates one of three different types of noise" msgstr "Genera uno di tre differenti tipi di rumore" #: src/effects/Noise.cpp -msgid "Noise type:" +#, fuzzy +msgid "&Noise type:" msgstr "Tipo rumore:" -#: src/effects/Noise.h -msgid "Noise" -msgstr "Rumore" +#: src/effects/NoiseReduction.cpp +msgid "Median" +msgstr "Mediano" + +#: src/effects/NoiseReduction.cpp +msgid "Second greatest" +msgstr "Secondo più grande" + +#: src/effects/NoiseReduction.cpp +msgid "Old" +msgstr "Vecchio" + +#: src/effects/NoiseReduction.cpp +msgid "none, Hann (2.0.6 behavior)" +msgstr "nessuno, Hann (2.0.6 behavior)" + +#: src/effects/NoiseReduction.cpp +msgid "Hann, none" +msgstr "Hann, nessuno" + +#: src/effects/NoiseReduction.cpp +msgid "Hann, Hann (default)" +msgstr "Hann, Hann (predefinito)" + +#: src/effects/NoiseReduction.cpp +msgid "Blackman, Hann" +msgstr "Blackman, Hann" + +#: src/effects/NoiseReduction.cpp +msgid "Hamming, none" +msgstr "Hamming, nessuno" + +#: src/effects/NoiseReduction.cpp +msgid "Hamming, Hann" +msgstr "Hamming, Hann" + +#: src/effects/NoiseReduction.cpp +msgid "Hamming, Reciprocal Hamming" +msgstr "Hamming, Reciprocal Hamming" + +#: src/effects/NoiseReduction.cpp src/menus/PluginMenus.cpp +msgid "Noise Reduction" +msgstr "Riduzione rumore" #: src/effects/NoiseReduction.cpp msgid "Removes background noise such as fans, tape noise, or hums" @@ -7892,10 +8516,6 @@ msgstr "Sensi&bilità (dB):" msgid "Old Sensitivity" msgstr "Vecchia sensibilità" -#: src/effects/NoiseReduction.cpp src/effects/NoiseReduction.h -msgid "Noise Reduction" -msgstr "Riduzione rumore" - #: src/effects/NoiseReduction.cpp src/effects/NoiseRemoval.cpp msgid "Step 1" msgstr "Passo 1" @@ -7929,6 +8549,7 @@ msgstr "" msgid "Noise:" msgstr "Rumore:" +#. i18n-hint: Translate differently from "Residue" ! #: src/effects/NoiseReduction.cpp msgid "Re&duce" msgstr "Ri&duci" @@ -7937,6 +8558,7 @@ msgstr "Ri&duci" msgid "&Isolate" msgstr "&Isola" +#. i18n-hint: Means the difference between effect and original sound. Translate differently from "Reduce" ! #: src/effects/NoiseReduction.cpp msgid "Resid&ue" msgstr "Resid&uo" @@ -7946,14 +8568,16 @@ msgid "Advanced Settings" msgstr "Impostazioni avanzate" #: src/effects/NoiseReduction.cpp -msgid "&Window types" +#, fuzzy +msgid "&Window types:" msgstr "Tipi di &finestra" #: src/effects/NoiseReduction.cpp -msgid "Window si&ze" +#, fuzzy +msgid "Window si&ze:" msgstr "Dimen&sione finestra" -#: src/effects/NoiseReduction.cpp +#: src/effects/NoiseReduction.cpp src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp msgid "8" msgstr "8" @@ -8002,10 +8626,12 @@ msgid "16384" msgstr "16384" #: src/effects/NoiseReduction.cpp -msgid "S&teps per window" +#, fuzzy +msgid "S&teps per window:" msgstr "Pa&ssi per finestra" -#: src/effects/NoiseReduction.cpp src/export/ExportFLAC.cpp +#: src/effects/NoiseReduction.cpp src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp +#: src/export/ExportFLAC.cpp msgid "2" msgstr "2" @@ -8014,10 +8640,11 @@ msgid "4 (default)" msgstr "4 (predefinito)" #: src/effects/NoiseReduction.cpp -msgid "Discrimination &method" +#, fuzzy +msgid "Discrimination &method:" msgstr "&Metodo di discriminazione" -#: src/effects/NoiseRemoval.cpp src/effects/NoiseRemoval.h +#: src/effects/NoiseRemoval.cpp msgid "Noise Removal" msgstr "Rimozione rumore" @@ -8059,8 +8686,8 @@ msgid "Re&move" msgstr "Ri&muovi" #: src/effects/Normalize.cpp -msgid "Sets the peak amplitude or loudness of one or more tracks" -msgstr "Imposta l'ampiezza di picco o il volume di una o più tracce" +msgid "Normalize" +msgstr "Normalizza" #: src/effects/Normalize.cpp msgid "Sets the peak amplitude of one or more tracks" @@ -8082,11 +8709,6 @@ msgstr "Normalizzazione senza rimozione dell'offset DC...\n" msgid "Not doing anything...\n" msgstr "Non si sta facendo nulla...\n" -#: src/effects/Normalize.cpp -#, c-format -msgid "Analyzing: %s" -msgstr "Analisi: %s" - #: src/effects/Normalize.cpp #, c-format msgid "Analyzing first track of stereo pair: %s" @@ -8097,11 +8719,6 @@ msgstr "Analisi della prima traccia della coppia stereo: %s" msgid "Analyzing second track of stereo pair: %s" msgstr "Analisi della seconda traccia della coppia stereo: %s" -#: src/effects/Normalize.cpp -#, c-format -msgid "Processing: %s" -msgstr "Elaborazione: %s" - #: src/effects/Normalize.cpp #, c-format msgid "Processing stereo channels independently: %s" @@ -8118,50 +8735,27 @@ msgid "Processing second track of stereo pair: %s" msgstr "Elaborazione della seconda traccia della coppia stereo: %s" #: src/effects/Normalize.cpp -msgid "Remove DC offset (center on 0.0 vertically)" +#, fuzzy +msgid "&Remove DC offset (center on 0.0 vertically)" msgstr "Rimuovi offset DC (centra su 0.0 verticalmente)" #: src/effects/Normalize.cpp -msgid "Normalize peak amplitude to" +#, fuzzy +msgid "&Normalize peak amplitude to " msgstr "Normalizza ampiezza picco a" -#: src/effects/Normalize.cpp -msgid "Normalize loudness to" -msgstr "Normalizza il volume a" - #: src/effects/Normalize.cpp msgid "Peak amplitude dB" msgstr "Ampiezza picco (dB)" #: src/effects/Normalize.cpp -msgid "Use loudness instead of peak amplitude" -msgstr "Usa il volume invece dell'ampiezza di picco" - -#: src/effects/Normalize.cpp -msgid "Normalize stereo channels independently" +#, fuzzy +msgid "N&ormalize stereo channels independently" msgstr "Normalizza canali stereo indipendentemente" -#: src/effects/Normalize.cpp -msgid "Waiting for waveform to finish computing..." -msgstr "In attesa che la forma d'onda completi il calcolo..." - -#: src/effects/Normalize.cpp -msgid "(Maximum 0dB)" -msgstr "(massimo 0dB)" - -#. i18n-hint: LUFS is a particular method for measuring loudnesss -#: src/effects/Normalize.cpp -msgid "Loudness LUFS" -msgstr "Volume LUFS" - -#. i18n-hint: LUFS is a particular method for measuring loudnesss -#: src/effects/Normalize.cpp -msgid "LUFS" -msgstr "LUFS" - -#: src/effects/Normalize.h -msgid "Normalize" -msgstr "Normalizza" +#: src/effects/Paulstretch.cpp +msgid "Paulstretch" +msgstr "Paulstretch" #: src/effects/Paulstretch.cpp msgid "Paulstretch is only for an extreme time-stretch or \"stasis\" effect" @@ -8174,13 +8768,16 @@ msgstr "" #. * will give an (approximately) 10 second sound #. #: src/effects/Paulstretch.cpp -msgid "Stretch Factor:" +#, fuzzy +msgid "&Stretch Factor:" msgstr "Fattore di allungamento:" #: src/effects/Paulstretch.cpp -msgid "Time Resolution (seconds):" +#, fuzzy +msgid "&Time Resolution (seconds):" msgstr "Risoluzione temporale (secondi):" +#. i18n-hint: 'Time Resolution' is the name of a control in the Paulstretch effect. #: src/effects/Paulstretch.cpp #, c-format msgid "" @@ -8222,9 +8819,9 @@ msgstr "" "Provare ad aumentare l'audio selezionato ad almeno %.1f secondi,\n" "o a ridurre la risoluzione temporale a meno di %.1f secondi." -#: src/effects/Paulstretch.h -msgid "Paulstretch" -msgstr "Paulstretch" +#: src/effects/Phaser.cpp +msgid "Phaser" +msgstr "Phaser" #: src/effects/Phaser.cpp msgid "Combines phase-shifted signals with the original signal" @@ -8286,9 +8883,9 @@ msgstr "&Guadagno uscita (dB):" msgid "Output gain (dB)" msgstr "Guadagno uscita (dB)" -#: src/effects/Phaser.h -msgid "Phaser" -msgstr "Phaser" +#: src/effects/Repair.cpp +msgid "Repair" +msgstr "Ripara" #: src/effects/Repair.cpp msgid "Sets the peak amplitude of a one or more tracks" @@ -8323,16 +8920,17 @@ msgstr "" "\n" "Più audio circostante, migliore il risultato." -#: src/effects/Repair.h -msgid "Repair" -msgstr "Ripara" +#: src/effects/Repeat.cpp +msgid "Repeat" +msgstr "Ripeti" #: src/effects/Repeat.cpp msgid "Repeats the selection the specified number of times" msgstr "Ripete la selezione uno specificato numero di volte" #: src/effects/Repeat.cpp -msgid "Number of repeats to add:" +#, fuzzy +msgid "&Number of repeats to add:" msgstr "Numero di ripetizioni da aggiungere:" #: src/effects/Repeat.cpp @@ -8357,10 +8955,6 @@ msgstr "Lunghezza nuova selezione: %s" msgid "Warning: No repeats." msgstr "Attenzione: nessuna ripetizione." -#: src/effects/Repeat.h -msgid "Repeat" -msgstr "Ripeti" - #: src/effects/Reverb.cpp msgid "Vocal I" msgstr "Vocale I" @@ -8397,6 +8991,10 @@ msgstr "Salone della chiesa" msgid "Cathedral" msgstr "Cattedrale" +#: src/effects/Reverb.cpp +msgid "Reverb" +msgstr "Riverbero" + #: src/effects/Reverb.cpp msgid "Adds ambience or a \"hall effect\"" msgstr "Aggiunge un effetto ambientale o un \"effetto sala\"" @@ -8441,18 +9039,19 @@ msgstr "Larghez&za stereo (%):" msgid "Wet O&nly" msgstr "So&lo wet" -#: src/effects/Reverb.cpp src/effects/Reverb.h -msgid "Reverb" +#: src/effects/Reverb.cpp +#, fuzzy, c-format +msgid "Reverb: %s" msgstr "Riverbero" +#: src/effects/Reverse.cpp +msgid "Reverse" +msgstr "Inverti" + #: src/effects/Reverse.cpp msgid "Reverses the selected audio" msgstr "Inverti l'audio selezionato" -#: src/effects/Reverse.h -msgid "Reverse" -msgstr "Inverti" - #: src/effects/SBSMSEffect.h msgid "SBSMS Time / Pitch Stretch" msgstr "Tempo SBSMS / stiramento intonazione" @@ -8480,6 +9079,11 @@ msgstr "Passa basso" msgid "Highpass" msgstr "Passa alto" +#: src/effects/ScienFilter.cpp +msgid "Classic Filters" +msgstr "Filtri classici" + +#. i18n-hint: "infinite impulse response" #: src/effects/ScienFilter.cpp msgid "Performs IIR filtering that emulates analog filters" msgstr "Esegue filtraggio IIR che simula i filtri analogici" @@ -8511,14 +9115,14 @@ msgstr "Fluttuazione banda passante (dB)" msgid "&Subtype:" msgstr "&Sottotipo:" -#: src/effects/ScienFilter.cpp -msgid "C&utoff:" -msgstr "Frequenza di ta&glio:" - #: src/effects/ScienFilter.cpp msgid "Cutoff (Hz)" msgstr "Frequenza di taglio (Hz)" +#: src/effects/ScienFilter.cpp +msgid "C&utoff:" +msgstr "Frequenza di ta&glio:" + #: src/effects/ScienFilter.cpp msgid "Minimum S&topband Attenuation:" msgstr "Minima a&ttenuazione elimina-banda:" @@ -8527,10 +9131,6 @@ msgstr "Minima a&ttenuazione elimina-banda:" msgid "Minimum S&topband Attenuation (dB)" msgstr "Minima a&ttenuazione elimina-banda (dB)" -#: src/effects/ScienFilter.h -msgid "Classic Filters" -msgstr "Filtri classici" - #: src/effects/ScoreAlignDialog.cpp msgid "Align MIDI to Audio" msgstr "Sincronizza MIDI con l'audio" @@ -8575,6 +9175,10 @@ msgstr "Soglia silenzio" msgid "Presmooth Time:" msgstr "Tempo di pre-smorzamento:" +#. i18n-hint: The English would be clearer if it had 'Duration' rather than 'Time' +#. This is a NEW experimental effect, and until we have it documented in the user +#. manual we don't have a clear description of what this parameter does. +#. It is OK to leave it in English. #: src/effects/ScoreAlignDialog.cpp msgid "Presmooth Time" msgstr "Tempo di pre-smorzamento" @@ -8587,18 +9191,22 @@ msgstr "Tempo di pre-smorzamento" msgid "Line Time:" msgstr "Linea tempo:" -#: src/effects/ScoreAlignDialog.cpp -msgid "Line Time" -msgstr "Linea tempo" - #. i18n-hint: The English would be clearer if it had 'Duration' rather than 'Time' #. This is a NEW experimental effect, and until we have it documented in the user #. manual we don't have a clear description of what this parameter does. #. It is OK to leave it in English. +#: src/effects/ScoreAlignDialog.cpp +msgid "Line Time" +msgstr "Linea tempo" + #: src/effects/ScoreAlignDialog.cpp msgid "Smooth Time:" msgstr "Tempo smorzamento:" +#. i18n-hint: The English would be clearer if it had 'Duration' rather than 'Time' +#. This is a NEW experimental effect, and until we have it documented in the user +#. manual we don't have a clear description of what this parameter does. +#. It is OK to leave it in English. #: src/effects/ScoreAlignDialog.cpp msgid "Smooth Time" msgstr "Tempo smorzamento" @@ -8616,21 +9224,25 @@ msgstr "Ripristina predefiniti" msgid "%.3f" msgstr "%.3f" +#: src/effects/Silence.cpp src/menus/EditMenus.cpp +msgid "Silence" +msgstr "Silenzia" + #: src/effects/Silence.cpp msgid "Creates audio of zero amplitude" msgstr "Crea audio con ampiezza nulla" -#: src/effects/Silence.h src/menus/EditMenus.cpp -msgid "Silence" -msgstr "Silenzia" +#: src/effects/StereoToMono.cpp +msgid "Stereo To Mono" +msgstr "Da stereo a mono" #: src/effects/StereoToMono.cpp msgid "Converts stereo tracks to mono" msgstr "Converti tracce stereo in mono" -#: src/effects/StereoToMono.h -msgid "Stereo To Mono" -msgstr "Da stereo a mono" +#: src/effects/TimeScale.cpp +msgid "Sliding Stretch" +msgstr "Allungamento mobile" #: src/effects/TimeScale.cpp msgid "Allows continuous changes to the tempo and/or pitch" @@ -8649,7 +9261,8 @@ msgid "Initial Pitch Shift" msgstr "Scostamento iniziale intonazione" #: src/effects/TimeScale.cpp -msgid "(semitones) [-12 to 12]:" +#, fuzzy +msgid "(&semitones) [-12 to 12]:" msgstr "(semitoni) [da -12 a 12]:" #: src/effects/TimeScale.cpp @@ -8660,12 +9273,12 @@ msgstr "(%) [da -50 a 100]:" msgid "Final Pitch Shift" msgstr "Scostamento finale intonazione" -#: src/effects/TimeScale.h -msgid "Sliding Stretch" -msgstr "Allungamento mobile" +#: src/effects/TimeScale.cpp +#, fuzzy +msgid "(s&emitones) [-12 to 12]:" +msgstr "(semitoni) [da -12 a 12]:" #: src/effects/ToneGen.cpp src/prefs/SpectrogramSettings.cpp -#: src/prefs/WaveformSettings.cpp msgid "Logarithmic" msgstr "Logaritmica" @@ -8685,6 +9298,14 @@ msgstr "A dente di sega" msgid "Square, no alias" msgstr "Quadrata, no alias" +#: src/effects/ToneGen.cpp +msgid "Chirp" +msgstr "Stridio" + +#: src/effects/ToneGen.cpp +msgid "Tone" +msgstr "Tono" + #: src/effects/ToneGen.cpp msgid "Generates an ascending or descending tone of one of four types" msgstr "Genera un tono ascendente o discendente di uno di quattro tipi" @@ -8694,11 +9315,13 @@ msgid "Generates a constant frequency tone of one of four types" msgstr "Genera un tono di frequenza costante di uno di quattro tipi" #: src/effects/ToneGen.cpp -msgid "Waveform:" +#, fuzzy +msgid "&Waveform:" msgstr "Forma d'onda:" #: src/effects/ToneGen.cpp -msgid "Frequency (Hz):" +#, fuzzy +msgid "&Frequency (Hz):" msgstr "Frequenza (Hz):" #: src/effects/ToneGen.cpp @@ -8718,17 +9341,10 @@ msgid "Amplitude End" msgstr "Ampiezza finale" #: src/effects/ToneGen.cpp -msgid "Interpolation:" +#, fuzzy +msgid "I&nterpolation:" msgstr "Interpolazione:" -#: src/effects/ToneGen.h -msgid "Chirp" -msgstr "Stridio" - -#: src/effects/ToneGen.h -msgid "Tone" -msgstr "Tono" - #: src/effects/TruncSilence.cpp msgid "Truncate Detected Silence" msgstr "Tronca silenzio rilevato" @@ -8737,6 +9353,10 @@ msgstr "Tronca silenzio rilevato" msgid "Compress Excess Silence" msgstr "Comprimi silenzio in eccesso" +#: src/effects/TruncSilence.cpp +msgid "Truncate Silence" +msgstr "Tronca silenzio" + #: src/effects/TruncSilence.cpp msgid "" "Automatically reduces the length of passages where the volume is below a " @@ -8758,24 +9378,23 @@ msgid "Detect Silence" msgstr "Rileva silenzio" #: src/effects/TruncSilence.cpp -msgid "Truncate to:" +#, fuzzy +msgid "Tr&uncate to:" msgstr "Tronca a:" -#: src/effects/TruncSilence.cpp -msgid "Compress to:" -msgstr "Comprimi a:" - #: src/effects/TruncSilence.cpp src/import/ImportRaw.cpp msgid "%" msgstr "%" #: src/effects/TruncSilence.cpp -msgid "Truncate tracks independently" -msgstr "Tronca tracce indipendentemente" +#, fuzzy +msgid "C&ompress to:" +msgstr "Comprimi a:" -#: src/effects/TruncSilence.h -msgid "Truncate Silence" -msgstr "Tronca silenzio" +#: src/effects/TruncSilence.cpp +#, fuzzy +msgid "Trunc&ate tracks independently" +msgstr "Tronca tracce indipendentemente" #: src/effects/VST/VSTEffect.cpp msgid "VST Effects" @@ -8808,35 +9427,17 @@ msgstr "Non è stato possibile caricare la libreria" msgid "VST Effect Options" msgstr "Opzioni effetto VST" -#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp +#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp src/effects/lv2/LV2Effect.cpp msgid "Buffer Size" msgstr "Dimensione buffer" -#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp -msgid "The buffer size controls the number of samples sent to the effect " +#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp src/effects/lv2/LV2Effect.cpp +msgid "" +"The buffer size controls the number of samples sent to the effect on each " +"iteration. Smaller values will cause slower processing and some effects " +"require 8192 samples or less to work properly. However most effects can " +"accept large buffers and using them will greatly reduce processing time." msgstr "" -"La dimensione del buffer controlla il numero di campioni inviati all'effetto " - -#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp -msgid "on each iteration. Smaller values will cause slower processing and " -msgstr "" -"in ogni iterazione. Valori più bassi causeranno un'elaborazione più lenta e " - -#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp -msgid "some effects require 8192 samples or less to work properly. However " -msgstr "" -"alcuni effetti richiederanno 8192 campioni o meno per funzionare " -"adeguatamente. Tuttavia " - -#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp -msgid "most effects can accept large buffers and using them will greatly " -msgstr "" -"la maggior parte degli effetti può accettare buffer grandi e usandoli si " -"ridurrà " - -#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp -msgid "reduce processing time." -msgstr "di molto il tempo di elaborazione." #: src/effects/VST/VSTEffect.cpp msgid "&Buffer Size (8 to 1048576 samples):" @@ -8848,30 +9449,12 @@ msgid "Latency Compensation" msgstr "Compensazione latenza" #: src/effects/VST/VSTEffect.cpp -msgid "As part of their processing, some VST effects must delay returning " +msgid "" +"As part of their processing, some VST effects must delay returning audio to " +"Audacity. When not compensating for this delay, you will notice that small " +"silences have been inserted into the audio. Enabling this option will " +"provide that compensation, but it may not work for all VST effects." msgstr "" -"Come parte della loro elaborazione, alcuni effetti VST devono ritardare il " -"ritorno" - -#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp src/effects/audiounits/AudioUnitEffect.cpp -#: src/effects/ladspa/LadspaEffect.cpp src/effects/lv2/LV2Effect.cpp -msgid "audio to Audacity. When not compensating for this delay, you will " -msgstr "audio ad Audacity. Quando non si compensa questo ritardo, si noterà " - -#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp src/effects/audiounits/AudioUnitEffect.cpp -#: src/effects/ladspa/LadspaEffect.cpp src/effects/lv2/LV2Effect.cpp -msgid "notice that small silences have been inserted into the audio. " -msgstr "che sono stati inseriti dei piccoli silenzi nell'audio. " - -#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp src/effects/audiounits/AudioUnitEffect.cpp -#: src/effects/ladspa/LadspaEffect.cpp -msgid "Enabling this option will provide that compensation, but it may " -msgstr "" -"Abilitando questa opzione si fornirà questa compensazione, ma essa può " - -#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp -msgid "not work for all VST effects." -msgstr "non funziona per tutti gli effetti VST." #: src/effects/VST/VSTEffect.cpp src/effects/audiounits/AudioUnitEffect.cpp #: src/effects/ladspa/LadspaEffect.cpp src/effects/lv2/LV2Effect.cpp @@ -8883,21 +9466,15 @@ msgid "Graphical Mode" msgstr "Modo grafico" #: src/effects/VST/VSTEffect.cpp +#, fuzzy msgid "" -"Most VST effects have a graphical interface for setting parameter values." +"Most VST effects have a graphical interface for setting parameter values. A " +"basic text-only method is also available. Reopen the effect for this to " +"take effect." msgstr "" "La maggior parte degli effetti VST dispone di una interfaccia grafica per " "impostare i valori dei parametri." -#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp src/effects/lv2/LV2Effect.cpp -msgid " A basic text-only method is also available. " -msgstr " Inoltre è disponibile un metodo basato sul solo testo. " - -#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp src/effects/audiounits/AudioUnitEffect.cpp -#: src/effects/lv2/LV2Effect.cpp -msgid " Reopen the effect for this to take effect." -msgstr " Riaprire l'effetto affinché questo abbia effetto." - #: src/effects/VST/VSTEffect.cpp src/effects/lv2/LV2Effect.cpp msgid "Enable &graphical interface" msgstr "Abilita interfaccia &grafica" @@ -8911,6 +9488,20 @@ msgstr "Audio in: %d, Audio out: %d" msgid "Save VST Preset As:" msgstr "Salva combinazione VST come:" +#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp +msgid "Standard VST bank file" +msgstr "" + +#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp +#, fuzzy +msgid "Standard VST program file" +msgstr "Salva programma VST come:" + +#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp +#, fuzzy +msgid "Audacity VST preset file" +msgstr "File di progetto di Audacity" + #: src/effects/VST/VSTEffect.cpp msgid "Unrecognized file extension." msgstr "Estensione di file non riconosciuta." @@ -8923,6 +9514,11 @@ msgstr "Errore durante il salvataggio delle combinazioni VST" msgid "Load VST Preset:" msgstr "Carica combinazione VST:" +#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp +#, fuzzy +msgid "VST preset files" +msgstr "Seleziona file" + #: src/effects/VST/VSTEffect.cpp msgid "Error Loading VST Presets" msgstr "Errore durante il caricamento delle combinazioni VST" @@ -8950,20 +9546,6 @@ msgstr "" msgid "Unable to read presets file." msgstr "Non è stato possibile leggere il file delle combinazioni." -#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp src/xml/XMLFileReader.cpp -#, c-format -msgid "Could not open file: \"%s\"" -msgstr "Impossibile aprire il file: \"%s\"" - -#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp -#, c-format -msgid "Error writing to file: \"%s\"" -msgstr "Errore durante la scrittura sul file: \"%s\"" - -#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp -msgid "Error Saving Effect Presets" -msgstr "Errore durante il salvataggio delle combinazioni degli effetti" - #: src/effects/VST/VSTEffect.cpp #, c-format msgid "This parameter file was saved from %s. Continue?" @@ -8975,6 +9557,10 @@ msgstr "Questo file di parametri è stato salvato da %s. Procedere?" msgid "VST" msgstr "VST" +#: src/effects/Wahwah.cpp +msgid "Wahwah" +msgstr "Wahwah" + #: src/effects/Wahwah.cpp msgid "" "Rapid tone quality variations, like that guitar sound so popular in the " @@ -9003,10 +9589,6 @@ msgstr "Offse&t frequenza wah (%):" msgid "Wah frequency offset in percent" msgstr "Frequenza offset in percentuale" -#: src/effects/Wahwah.h -msgid "Wahwah" -msgstr "Wahwah" - #. i18n-hint: Audio Unit is the name of an Apple audio software protocol #: src/effects/audiounits/AudioUnitEffect.cpp msgid "Audio Unit Effects" @@ -9031,13 +9613,11 @@ msgstr "Opzioni effetti unità audio" #: src/effects/audiounits/AudioUnitEffect.cpp msgid "" "As part of their processing, some Audio Unit effects must delay returning " +"audio to Audacity. When not compensating for this delay, you will notice " +"that small silences have been inserted into the audio. Enabling this option " +"will provide that compensation, but it may not work for all Audio Unit " +"effects." msgstr "" -"Come parte della loro elaborazione, alcuni effetti unità audio devono " -"ritardare il ritorno " - -#: src/effects/audiounits/AudioUnitEffect.cpp -msgid "not work for all Audio Unit effects." -msgstr "non funzionare per tutti gli effetti unità audio." #: src/effects/audiounits/AudioUnitEffect.cpp msgid "User Interface" @@ -9045,19 +9625,11 @@ msgstr "Interfaccia utente" #: src/effects/audiounits/AudioUnitEffect.cpp msgid "" -"Select \"Full\" to use the graphical interface if supplied by the Audio Unit." +"Select \"Full\" to use the graphical interface if supplied by the Audio " +"Unit. Select \"Generic\" to use the system supplied generic interface. " +"Select \"Basic\" for a basic text-only interface. Reopen the effect for this " +"to take effect." msgstr "" -"Selezionare \"Completo\" per usare l'interfaccia grafica se fornita " -"dall'unità audio." - -#: src/effects/audiounits/AudioUnitEffect.cpp -msgid " Select \"Generic\" to use the system supplied generic interface." -msgstr "" -" Selezionare \"Generico\" per usare il sistema con un'interfaccia generica." - -#: src/effects/audiounits/AudioUnitEffect.cpp -msgid " Select \"Basic\" for a basic text-only interface." -msgstr " Seleziona \"Elementare\" per un'interfaccia di base con solo testo. " #: src/effects/audiounits/AudioUnitEffect.cpp msgid "Select &interface" @@ -9076,7 +9648,7 @@ msgid "Basic" msgstr "Elementare" #: src/effects/audiounits/AudioUnitEffect.cpp -msgid "Export Audio Unit Presets" +msgid "Import Audio Unit Presets" msgstr "Esporta combinazioni unità audio" #: src/effects/audiounits/AudioUnitEffect.cpp @@ -9088,12 +9660,115 @@ msgid "Preset" msgstr "Combinazione" #: src/effects/audiounits/AudioUnitEffect.cpp -msgid "Import Audio Unit Presets" +msgid "Location" +msgstr "Posizione" + +#: src/effects/audiounits/AudioUnitEffect.cpp +#, fuzzy, c-format +msgid "Couldn't open \"%s\"" +msgstr "Impossibile aprire il file: \"%s\"" + +#: src/effects/audiounits/AudioUnitEffect.cpp +#, fuzzy, c-format +msgid "Unable to read the preset from \"%s\"" +msgstr "Non è stato possibile leggere il file delle combinazioni." + +#: src/effects/audiounits/AudioUnitEffect.cpp +#, fuzzy, c-format +msgid "Failed to encode preset from \"%s\"" +msgstr "" +"Registrazione fallita:\n" +"%s" + +#: src/effects/audiounits/AudioUnitEffect.cpp +#, fuzzy +msgid "Unable to store preset in config file" +msgstr "Non è stato possibile leggere il file delle combinazioni." + +#: src/effects/audiounits/AudioUnitEffect.cpp +#, fuzzy, c-format +msgid "" +"Could not import \"%s\" preset\n" +"\n" +"%s" +msgstr "" +"Impossibile aggiornare l'effetto \"%s\" con:\n" +"%s." + +#: src/effects/audiounits/AudioUnitEffect.cpp +#, fuzzy, c-format +msgid "Couldn't create the \"%s\" directory" +msgstr "" +"Impossibile creare la cartella:\n" +" %s" + +#: src/effects/audiounits/AudioUnitEffect.cpp +#, fuzzy, c-format +msgid "Export Audio Unit Preset As %s:" msgstr "Esporta combinazioni unità audio" #: src/effects/audiounits/AudioUnitEffect.cpp -msgid "Location" -msgstr "Posizione" +#, fuzzy +msgid "Standard Audio Unit preset file" +msgstr "Esporta combinazioni unità audio" + +#: src/effects/audiounits/AudioUnitEffect.cpp +#, fuzzy, c-format +msgid "" +"Could not export \"%s\" preset\n" +"\n" +"%s" +msgstr "" +"Impossibile aggiornare l'effetto \"%s\" con:\n" +"%s." + +#: src/effects/audiounits/AudioUnitEffect.cpp +msgid "Export Audio Unit Presets" +msgstr "Esporta combinazioni unità audio" + +#: src/effects/audiounits/AudioUnitEffect.cpp +#, fuzzy, c-format +msgid "Import Audio Unit Preset As %s:" +msgstr "Esporta combinazioni unità audio" + +#: src/effects/audiounits/AudioUnitEffect.cpp +#, fuzzy +msgid "Failed to set preset name" +msgstr "Non è stato possibile leggere il file delle combinazioni." + +#: src/effects/audiounits/AudioUnitEffect.cpp +#, fuzzy +msgid "Failed to retrieve preset content" +msgstr "Impossibile recuperare la descrizione del flusso" + +#: src/effects/audiounits/AudioUnitEffect.cpp +msgid "Failed to convert property list to XML data" +msgstr "" + +#: src/effects/audiounits/AudioUnitEffect.cpp +#, fuzzy +msgid "XML data is empty after conversion" +msgstr "Conversione frequenza di campionamento" + +#: src/effects/audiounits/AudioUnitEffect.cpp +#, fuzzy, c-format +msgid "Failed to write XML preset to \"%s\"" +msgstr "" +"Registrazione fallita:\n" +"%s" + +#: src/effects/audiounits/AudioUnitEffect.cpp +msgid "Failed to convert preset to internal format" +msgstr "" + +#: src/effects/audiounits/AudioUnitEffect.cpp +msgid "Failed to create property list for preset" +msgstr "" + +#: src/effects/audiounits/AudioUnitEffect.cpp +#, c-format +msgid "Failed to set class info for \"%s\" preset" +msgstr "" #. i18n-hint: the name of an Apple audio software protocol #. i18n-hint: Audio Unit is the name of an Apple audio software protocol @@ -9121,14 +9796,21 @@ msgid "LADSPA Effect Options" msgstr "Opzioni effetti LADSPA" #: src/effects/ladspa/LadspaEffect.cpp -msgid "As part of their processing, some LADSPA effects must delay returning " +msgid "" +"As part of their processing, some LADSPA effects must delay returning audio " +"to Audacity. When not compensating for this delay, you will notice that " +"small silences have been inserted into the audio. Enabling this option will " +"provide that compensation, but it may not work for all LADSPA effects." msgstr "" -"Come parte della loro elaborazione, alcuni effetti LADSPA devono ritardare " -"il ritorno " -#: src/effects/ladspa/LadspaEffect.cpp -msgid "not work for all LADSPA effects." -msgstr "non funzionare per tutti gli effetti LADSPA." +#. i18n-hint: An item name introducing a value, which is not part of the string but +#. appears in a following text box window; translate with appropriate punctuation +#: src/effects/ladspa/LadspaEffect.cpp src/effects/nyquist/Nyquist.cpp +#: src/effects/vamp/VampEffect.cpp +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/SpectrumView.cpp +#, fuzzy, c-format +msgid "%s:" +msgstr "%s tra:" #: src/effects/ladspa/LadspaEffect.cpp msgid "Effect Output" @@ -9146,38 +9828,59 @@ msgid "LV2 Effect Settings" msgstr "Impostazioni effetto LV2" #: src/effects/lv2/LV2Effect.cpp -msgid "As part of their processing, some LV2 effects must delay returning " -msgstr "" -"Come parte della loro elaborazione, alcuni effetti LV2 devono ritardare il " -"ritorno " - -#: src/effects/lv2/LV2Effect.cpp -msgid "Enabling this setting will provide that compensation, but it may " -msgstr "" -"Abilitando questa impostazione si fornirà questa compensazione, ma essa può " - -#: src/effects/lv2/LV2Effect.cpp -msgid "not work for all LV2 effects." -msgstr "non funzionare per tutti gli effetti VL2." +#, fuzzy, c-format +msgid "&Buffer Size (8 to %d) samples):" +msgstr "Dimensione &buffer (da 8 a 1048576 campioni):" #: src/effects/lv2/LV2Effect.cpp msgid "" -"LV2 effects can have a graphical interface for setting parameter values." +"As part of their processing, some LV2 effects must delay returning audio to " +"Audacity. When not compensating for this delay, you will notice that small " +"silences have been inserted into the audio. Enabling this setting will " +"provide that compensation, but it may not work for all LV2 effects." +msgstr "" + +#: src/effects/lv2/LV2Effect.cpp +#, fuzzy +msgid "" +"LV2 effects can have a graphical interface for setting parameter values. A " +"basic text-only method is also available. Reopen the effect for this to " +"take effect." msgstr "" "Gli effetti VL2 possono avere una interfaccia grafica per impostare i valori " "dei parametri." +#: src/effects/lv2/LV2Effect.cpp +msgid "LV2 sequence buffer overflow" +msgstr "" + #: src/effects/lv2/LV2Effect.cpp msgid "Couldn't instantiate effect" msgstr "Impossibile creare un'istanza dell'effetto" #: src/effects/lv2/LV2Effect.cpp -msgid "Generator" -msgstr "Generatore" +#, fuzzy, c-format +msgid "%s requires unsupported feature %s" +msgstr "%d curve esportate in %s" #: src/effects/lv2/LV2Effect.cpp -msgid "&Duration:" -msgstr "&Durata:" +#, fuzzy, c-format +msgid "%s requires unsupported feature %s\n" +msgstr "%d curve esportate in %s" + +#: src/effects/lv2/LV2Effect.cpp +#, fuzzy, c-format +msgid "%s requires unsupported option %s" +msgstr "%d curve esportate in %s" + +#: src/effects/lv2/LV2Effect.cpp +#, fuzzy, c-format +msgid "%s requires unsupported option %s\n" +msgstr "%d curve esportate in %s" + +#: src/effects/lv2/LV2Effect.cpp +msgid "Generator" +msgstr "Generatore" #. i18n-hint: abbreviates #. "Linux Audio Developer's Simple Plugin API (LADSPA) version 2" @@ -9300,6 +10003,11 @@ msgstr "restituito nyx_error da %s.\n" msgid "plug-in" msgstr "estensione" +#: src/effects/nyquist/Nyquist.cpp +#, fuzzy +msgid "Nyquist returned a list." +msgstr "Nyquist non ha restituito un audio nullo.\n" + #: src/effects/nyquist/Nyquist.cpp #, c-format msgid "Nyquist returned the value: %f" @@ -9411,6 +10119,18 @@ msgstr "&Carica" msgid "&Save" msgstr "&Salva" +#. i18n-hint: Nyquist is the name of a programming language +#: src/effects/nyquist/Nyquist.cpp +#, fuzzy +msgid "Nyquist scripts" +msgstr "Carica script Nyquist" + +#. i18n-hint: Lisp is the name of a programming language +#: src/effects/nyquist/Nyquist.cpp +#, fuzzy +msgid "Lisp scripts" +msgstr "Ferma script" + #: src/effects/nyquist/Nyquist.cpp msgid "" "Current program has been modified.\n" @@ -9419,14 +10139,6 @@ msgstr "" "Il programma corrente è stato modificato.\n" "Scartare le modifiche?" -#: src/effects/nyquist/Nyquist.cpp -msgid "" -"Nyquist scripts (*.ny)|*.ny|Lisp scripts (*.lsp)|*.lsp|Text files (*.txt)|*." -"txt|All files|*" -msgstr "" -"Script Nyquist (*.ny)|*.ny|Script Lisp (*.lsp)|*.lsp|File testo (*.txt)|*." -"txt|Tutti i file|*" - #: src/effects/nyquist/Nyquist.cpp msgid "File could not be loaded" msgstr "Impossibile caricare il file" @@ -9456,8 +10168,7 @@ msgstr "" "Stringa jolly non valida nel controllo 'path'.'\n" "Usare invece una stringa vuota." -#: src/effects/nyquist/Nyquist.cpp src/widgets/wxPanelWrapper.h -#: plug-ins/sample-data-export.ny +#: src/effects/nyquist/Nyquist.cpp plug-ins/sample-data-export.ny msgid "Select a file" msgstr "Seleziona un file" @@ -9532,9 +10243,9 @@ msgstr "Tutto l'audio selezionato è silenziato." msgid "All audio is muted." msgstr "Tutto l'audio è silenziato." -#: src/export/Export.cpp src/export/ExportFFmpeg.cpp src/export/ExportFLAC.cpp -#: src/export/ExportMP2.cpp src/export/ExportMP3.cpp src/export/ExportOGG.cpp -#: src/export/ExportPCM.cpp +#: src/export/Export.cpp src/export/ExportCL.cpp src/export/ExportFFmpeg.cpp +#: src/export/ExportFLAC.cpp src/export/ExportMP2.cpp src/export/ExportMP3.cpp +#: src/export/ExportOGG.cpp src/export/ExportPCM.cpp msgid "Unable to export" msgstr "Impossibile esportare" @@ -9565,14 +10276,14 @@ msgid "Sorry, pathnames longer than 256 characters not supported." msgstr "I nomi di percorso più lunghi di 256 caratteri non sono supportati." #: src/export/Export.cpp +#, fuzzy msgid "" "You are attempting to overwrite an aliased file that is missing.\n" -" The file cannot be written because the path is needed to " -"restore the original audio to the project.\n" -" Choose Help > Diagnostics > Check Dependencies to view the " -"locations of all missing files.\n" -" If you still wish to export, please choose a different " -"filename or folder." +"The file cannot be written because the path is needed to restore the " +"original audio to the project.\n" +"Choose Help > Diagnostics > Check Dependencies to view the locations of all " +"missing files.\n" +"If you still wish to export, please choose a different filename or folder." msgstr "" "Si sta cercando di sovrascrivere un file con alias mancante.\n" " Il file non può essere scritto perché il percorso è " @@ -9628,19 +10339,24 @@ msgstr "%s - Sx" msgid "%s - R" msgstr "%s - Dx" -#: src/export/Export.cpp -msgid "Mixer Panel" -msgstr "Pannello mixer" - #: src/export/Export.cpp #, c-format msgid "Output Channels: %2d" msgstr "Canali di uscita: %2d" +#: src/export/Export.cpp +msgid "Mixer Panel" +msgstr "Pannello mixer" + #: src/export/ExportCL.cpp msgid "Show output" msgstr "Mostra output" +#. i18n-hint: Some programmer-oriented terminology here: +#. "Data" refers to the sound to be exported, "piped" means sent, +#. and "standard in" means the default input stream that the external program, +#. named by %f, will read. And yes, it's %f, not %s -- this isn't actually used +#. in the program as a format string. Keep %f unchanged. #: src/export/ExportCL.cpp #, c-format msgid "" @@ -9650,6 +10366,12 @@ msgstr "" "I dati verranno convogliati allo standard input. \"%f\" è il nome file " "selezionato nella finestra di esportazione." +#. i18n-hint files that can be run as programs +#: src/export/ExportCL.cpp +#, fuzzy +msgid "Executables" +msgstr "Script" + #: src/export/ExportCL.cpp msgid "Find path to command" msgstr "Cerca percorso del comando" @@ -9680,6 +10402,28 @@ msgstr "Esportazione dell'audio usando un codificatore a linea di comando" msgid "Command Output" msgstr "Output del comando" +#: src/export/ExportCL.cpp +#, fuzzy +msgid "You've specified a file name without an extension. Are you sure?" +msgstr "" +"È stato selezionato un nome di file con una estensione di file non " +"riconosciuta.\n" +"Procedere?" + +#: src/export/ExportCL.cpp +msgid "Program name appears to be missing." +msgstr "" + +#: src/export/ExportCL.cpp +#, fuzzy, c-format +msgid "\"%s\" couldn't be found." +msgstr "Impossibile trovare il file \"%s\"." + +#: src/export/ExportCL.cpp +#, c-format +msgid "Unable to locate \"%s\" in your path." +msgstr "" + #: src/export/ExportFFmpeg.cpp msgid "" "Properly configured FFmpeg is required to proceed.\n" @@ -9727,6 +10471,7 @@ msgstr "" "FFmpeg : ERRORE - Impossibile scrivere le intestazioni nel file di output " "\"%s\". Il codice d'errore è %d." +#. i18n-hint: "codec" is short for a "coder-decoder" algorithm #: src/export/ExportFFmpeg.cpp #, c-format msgid "" @@ -9737,8 +10482,20 @@ msgstr "" "Il supporto per questo codec probabilmente non è stato compilato." #: src/export/ExportFFmpeg.cpp -#, c-format -msgid "FFmpeg : ERROR - Can't open audio codec 0x%x." +msgid "The codec reported a generic error (EPERM)" +msgstr "" + +#: src/export/ExportFFmpeg.cpp +msgid "The codec reported an invalid parameter (EINVAL)" +msgstr "" + +#. i18n-hint: "codec" is short for a "coder-decoder" algorithm +#: src/export/ExportFFmpeg.cpp +#, fuzzy, c-format +msgid "" +"Can't open audio codec \"%s\" (0x%x)\n" +"\n" +"%s" msgstr "FFmpeg : ERRORE - Impossibile aprire il codec audio 0x%x." #: src/export/ExportFFmpeg.cpp @@ -9842,11 +10599,12 @@ msgstr "È possibile ricampionare a una delle seguenti frequenze." msgid "Sample Rates" msgstr "Frequenze di campionamento" -#. i18n-hint: abbreviates thousands of bits per second -#: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp src/export/ExportMP2.cpp +#. i18n-hint kbps abbreviates "thousands of bits per second" +#. i18n-hint: kbps is the bitrate of the MP3 file, kilobits per second +#: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp src/export/ExportMP3.cpp #, c-format -msgid "%i kbps" -msgstr "%i kbps" +msgid "%d kbps" +msgstr "%d kbps" #: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp src/export/ExportMP2.cpp msgid "Bit Rate:" @@ -9856,15 +10614,157 @@ msgstr "Bit rate:" msgid "Quality (kbps):" msgstr "Qualità (kbps):" +#. i18n-hint kbps abbreviates "thousands of bits per second" #: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp #, c-format msgid "%.2f kbps" msgstr "%.2f kbps" +#: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp +msgid "0" +msgstr "" + +#: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp src/export/ExportFLAC.cpp +msgid "1" +msgstr "1" + +#: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp src/export/ExportFLAC.cpp +msgid "3" +msgstr "3" + +#: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp src/export/ExportFLAC.cpp +msgid "4" +msgstr "4" + +#: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp src/export/ExportFLAC.cpp +msgid "5" +msgstr "5" + +#: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp src/export/ExportFLAC.cpp +msgid "6" +msgstr "6" + +#: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp src/export/ExportFLAC.cpp +msgid "7" +msgstr "7" + +#: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp +msgid "9" +msgstr "" + +#: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp +#, fuzzy +msgid "10" +msgstr "1" + +#: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp +#, fuzzy +msgid "On" +msgstr "Apri" + +#: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp +#, fuzzy +msgid "Constrained" +msgstr "Costante" + +#: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp +msgid "VOIP" +msgstr "" + +#: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp +#, fuzzy +msgid "Audio" +msgstr "&Audio..." + +#: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp +#, fuzzy +msgid "Low Delay" +msgstr "Ritardo" + +#: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp +msgid "2.5 ms" +msgstr "" + +#: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp +msgid "5 ms" +msgstr "" + +#: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp +msgid "10 ms" +msgstr "" + +#: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp +msgid "20 ms" +msgstr "" + +#: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp +msgid "40 ms" +msgstr "" + +#: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp +msgid "60 ms" +msgstr "" + +#: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp +msgid "Narrowband" +msgstr "" + +#: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp +#, fuzzy +msgid "Mediumband" +msgstr "Medio" + +#: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp +msgid "Wideband" +msgstr "" + +#: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp +msgid "Super Wideband" +msgstr "" + +#: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp +#, fuzzy +msgid "Fullband" +msgstr "Multibanda" + +#: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp +#, fuzzy +msgid "Compression" +msgstr "Compressione:" + +#: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp +#, fuzzy +msgid "Frame Duration:" +msgstr "Durata:" + +#: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp +#, fuzzy +msgid "Vbr Mode:" +msgstr "Modalità:" + +#: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp +#, fuzzy +msgid "Application:" +msgstr "Applicazione" + +#: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp +msgid "Cutoff:" +msgstr "Frequenza di taglio:" + #: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp msgid "Open custom FFmpeg format options" msgstr "Apri opzioni personalizzate formato FFmpeg" +#: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp +#, fuzzy +msgid "Current Format:" +msgstr "Progetto corrente" + +#: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp +#, fuzzy +msgid "Current Codec:" +msgstr "Progetto corrente" + #: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp msgid "Error Saving FFmpeg Presets" msgstr "Errore durante il salvataggio delle combinazioni di FFmpeg" @@ -9882,6 +10782,7 @@ msgstr "Conferma sovrascrittura" msgid "Please select format before saving a profile" msgstr "Selezionare il formato prima di salvare un profilo" +#. i18n-hint: "codec" is short for a "coder-decoder" algorithm #: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp msgid "Please select codec before saving a profile" msgstr "Selezionare un codec prima di salvare un profilo" @@ -9920,6 +10821,11 @@ msgstr "File AC3 (FFmpeg)" msgid "AMR (narrow band) Files (FFmpeg)" msgstr "File AMR (banda stretta) (FFmpeg)" +#: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp +#, fuzzy +msgid "Opus (OggOpus) Files (FFmpeg)" +msgstr "File M4A (AAC) (FFmpeg)" + #: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp msgid "WMA (version 2) Files (FFmpeg)" msgstr "File WMA (versione 2) (FFmpeg)" @@ -9972,6 +10878,7 @@ msgstr "Importa combinazioni" msgid "Export Presets" msgstr "Esporta combinazioni" +#. i18n-hint: "codec" is short for a "coder-decoder" algorithm #: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp msgid "Codec:" msgstr "Codec:" @@ -9996,10 +10903,6 @@ msgstr "Mostra tutti i codec" msgid "General Options" msgstr "Opzioni generali" -#: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp -msgid "Language:" -msgstr "Lingua:" - #: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp msgid "" "ISO 639 3-letter language code\n" @@ -10010,6 +10913,10 @@ msgstr "" "Opzionale\n" "vuoto - automatica" +#: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp +msgid "Language:" +msgstr "Lingua:" + #: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp msgid "Bit Reservoir" msgstr "Deposito bit" @@ -10018,10 +10925,7 @@ msgstr "Deposito bit" msgid "VBL" msgstr "VBL" -#: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp -msgid "Tag:" -msgstr "Tag:" - +#. i18n-hint: "codec" is short for a "coder-decoder" algorithm #: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp msgid "" "Codec tag (FOURCC)\n" @@ -10032,6 +10936,10 @@ msgstr "" "Opzionale\n" "vuoto - automatico" +#: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp +msgid "Tag:" +msgstr "Tag:" + #: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp msgid "" "Bit Rate (bits/second) - influences the resulting file size and quality\n" @@ -10046,10 +10954,6 @@ msgstr "" "0 - automatico\n" "Raccomandato - 192000" -#: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp src/export/ExportOGG.cpp -msgid "Quality:" -msgstr "Qualità:" - #: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp msgid "" "Overall quality, used differently by different codecs\n" @@ -10062,9 +10966,9 @@ msgstr "" "0 - automatico\n" "-1 - off (usa invece bitrate)" -#: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp -msgid "Sample Rate:" -msgstr "Frequenza di campionamento:" +#: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp src/export/ExportOGG.cpp +msgid "Quality:" +msgstr "Qualità:" #: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp msgid "" @@ -10075,8 +10979,8 @@ msgstr "" "0 - non cambia la frequenza di campionamento" #: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp -msgid "Cutoff:" -msgstr "Frequenza di taglio:" +msgid "Sample Rate:" +msgstr "Frequenza di campionamento:" #: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp msgid "" @@ -10088,10 +10992,6 @@ msgstr "" "Opzionale\n" "0 - automatico" -#: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp -msgid "Profile:" -msgstr "Profilo:" - #: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp msgid "" "AAC Profile\n" @@ -10103,12 +11003,12 @@ msgstr "" "La maggior parte dei lettori non riproduce nient'altro che LC" #: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp -msgid "FLAC options" -msgstr "Opzioni FLAC" +msgid "Profile:" +msgstr "Profilo:" #: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp -msgid "Compression:" -msgstr "Compressione:" +msgid "FLAC options" +msgstr "Opzioni FLAC" #: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp msgid "" @@ -10125,8 +11025,8 @@ msgstr "" "max - 10 (codifica lenta, file risultante piccolo)" #: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp -msgid "Frame:" -msgstr "Frame:" +msgid "Compression:" +msgstr "Compressione:" #: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp msgid "" @@ -10143,8 +11043,8 @@ msgstr "" "max - 65535" #: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp -msgid "LPC" -msgstr "LPC" +msgid "Frame:" +msgstr "Frame:" #: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp msgid "" @@ -10161,8 +11061,8 @@ msgstr "" "max - 15" #: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp -msgid "PdO Method:" -msgstr "Metodo PdO:" +msgid "LPC" +msgstr "LPC" #: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp msgid "" @@ -10177,8 +11077,8 @@ msgstr "" "Ricerca completa - predefinito" #: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp -msgid "Min. PdO" -msgstr "PdO min." +msgid "PdO Method:" +msgstr "Metodo PdO:" #: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp msgid "" @@ -10195,8 +11095,8 @@ msgstr "" "max - 32 (con LPC) o 4 (senza LPC)" #: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp -msgid "Max. PdO" -msgstr "PdO max" +msgid "Min. PdO" +msgstr "PdO min." #: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp msgid "" @@ -10213,8 +11113,8 @@ msgstr "" "max - 32 (con LPC) o 4 (senza LPC)" #: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp -msgid "Min. PtO" -msgstr "PtO min." +msgid "Max. PdO" +msgstr "PdO max" #: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp msgid "" @@ -10231,8 +11131,8 @@ msgstr "" "max - 8" #: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp -msgid "Max. PtO" -msgstr "PtO max." +msgid "Min. PtO" +msgstr "PtO min." #: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp msgid "" @@ -10248,6 +11148,10 @@ msgstr "" "min - 0\n" "max - 8" +#: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp +msgid "Max. PtO" +msgstr "PtO max." + #. i18n-hint: Abbreviates "Linear Predictive Coding", #. but this text needs to be kept very short #: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp @@ -10258,13 +11162,6 @@ msgstr "Usa LPC" msgid "MPEG container options" msgstr "Opzioni contenitore MPEG" -#. i18n-hint: 'mux' is short for multiplexor, a device that selects between several inputs -#. 'Mux Rate' is a parameter that has some bearing on compression ratio for MPEG -#. it has a hard to predict effect on the degree of compression -#: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp -msgid "Mux Rate:" -msgstr "Mux rate:" - #: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp msgid "" "Maximum bit rate of the multiplexed stream\n" @@ -10275,12 +11172,15 @@ msgstr "" "Opzionale\n" "0 - predefinito" +#. i18n-hint: 'mux' is short for multiplexor, a device that selects between several inputs +#. 'Mux Rate' is a parameter that has some bearing on compression ratio for MPEG +#. it has a hard to predict effect on the degree of compression +#: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp +msgid "Mux Rate:" +msgstr "Mux rate:" + #. i18n-hint: 'Packet Size' is a parameter that has some bearing on compression ratio for MPEG #. compression. It measures how big a chunk of audio is compressed in one piece. -#: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp -msgid "Packet Size:" -msgstr "Dimensione pacchetti:" - #: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp msgid "" "Packet size\n" @@ -10291,6 +11191,12 @@ msgstr "" "Opzionale\n" "0 - predefinito" +#. i18n-hint: 'Packet Size' is a parameter that has some bearing on compression ratio for MPEG +#. compression. It measures how big a chunk of audio is compressed in one piece. +#: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp +msgid "Packet Size:" +msgstr "Dimensione pacchetti:" + #: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp msgid "You can't delete a preset without name" msgstr "Non è possibile eliminare una combinazione senza nome" @@ -10308,10 +11214,6 @@ msgstr "Non è possibile salvare una combinazione senza un nome" msgid "Select xml file with presets to import" msgstr "Selezionare il file XML con le combinazioni da importare" -#: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp src/prefs/KeyConfigPrefs.cpp -msgid "XML files (*.xml)|*.xml|All files|*" -msgstr "File XML (*.xml)|*.xml|Tutti i file|*" - #: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp msgid "No presets to export" msgstr "Nessuna preimpostazione da esportare." @@ -10320,11 +11222,13 @@ msgstr "Nessuna preimpostazione da esportare." msgid "Select xml file to export presets into" msgstr "Selezionare il file XML in cui esportare le combinazioni" +#. i18n-hint: "codec" is short for a "coder-decoder" algorithm #: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp #, c-format msgid "Format %s is not compatible with codec %s." msgstr "Il formato %s non è compatibile con il codec %s." +#. i18n-hint: "codec" is short for a "coder-decoder" algorithm #: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp msgid "Incompatible format and codec" msgstr "Formato e codec incompatibili" @@ -10333,42 +11237,11 @@ msgstr "Formato e codec incompatibili" msgid "Failed to guess format" msgstr "Non è stato possibile determinare automaticamente il formato" +#. i18n-hint: "codec" is short for a "coder-decoder" algorithm #: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp msgid "Failed to find the codec" msgstr "Non è stato possibile trovare il codec" -#: src/export/ExportFLAC.cpp -msgid "0 (fastest)" -msgstr "0 (la più veloce)" - -#: src/export/ExportFLAC.cpp -msgid "1" -msgstr "1" - -#: src/export/ExportFLAC.cpp -msgid "3" -msgstr "3" - -#: src/export/ExportFLAC.cpp -msgid "4" -msgstr "4" - -#: src/export/ExportFLAC.cpp -msgid "5" -msgstr "5" - -#: src/export/ExportFLAC.cpp -msgid "6" -msgstr "6" - -#: src/export/ExportFLAC.cpp -msgid "7" -msgstr "7" - -#: src/export/ExportFLAC.cpp -msgid "8 (best)" -msgstr "8 (la migliore)" - #: src/export/ExportFLAC.cpp msgid "16 bit" msgstr "16 bit" @@ -10377,6 +11250,14 @@ msgstr "16 bit" msgid "24 bit" msgstr "24 bit" +#: src/export/ExportFLAC.cpp +msgid "0 (fastest)" +msgstr "0 (la più veloce)" + +#: src/export/ExportFLAC.cpp +msgid "8 (best)" +msgstr "8 (la migliore)" + #: src/export/ExportFLAC.cpp msgid "Level:" msgstr "Livello:" @@ -10411,6 +11292,12 @@ msgstr "Esportazione dell'audio selezionato come FLAC" msgid "Exporting the audio as FLAC" msgstr "Esportazione dell'audio come FLAC" +#. i18n-hint kbps abbreviates "thousands of bits per second" +#: src/export/ExportMP2.cpp +#, fuzzy, c-format +msgid "%d kpbs" +msgstr "%d kbps" + #: src/export/ExportMP2.cpp msgid "MP2 Files" msgstr "File MP2" @@ -10436,23 +11323,50 @@ msgid "Exporting the audio at %ld kbps" msgstr "Esportazione dell'audio a %ld kbps" #: src/export/ExportMP3.cpp -#, c-format -msgid "%d kbps" -msgstr "%d kbps" - -#: src/export/ExportMP3.cpp -#, c-format -msgid "%s kbps (Best Quality)" +#, fuzzy +msgid "220-260 kbps (Best Quality)" msgstr "%s kbps (qualità migliore)" #: src/export/ExportMP3.cpp -#, c-format -msgid "%s kbps" -msgstr "%s kbps" +#, fuzzy +msgid "200-250 kbps" +msgstr "Estremo, 220-260 kbps" #: src/export/ExportMP3.cpp -#, c-format -msgid "%s kbps (Smaller files)" +#, fuzzy +msgid "170-210 kbps" +msgstr "Standard, 170-210 kbps" + +#: src/export/ExportMP3.cpp +#, fuzzy +msgid "155-195 kbps" +msgstr "Medio, 145-185 kbps" + +#: src/export/ExportMP3.cpp +#, fuzzy +msgid "145-185 kbps" +msgstr "Medio, 145-185 kbps" + +#: src/export/ExportMP3.cpp +msgid "110-150 kbps" +msgstr "" + +#: src/export/ExportMP3.cpp +msgid "95-135 kbps" +msgstr "" + +#: src/export/ExportMP3.cpp +#, fuzzy +msgid "80-120 kbps" +msgstr "%.2f kbps" + +#: src/export/ExportMP3.cpp +msgid "65-105 kbps" +msgstr "" + +#: src/export/ExportMP3.cpp +#, fuzzy +msgid "45-85 kbps (Smaller files)" msgstr "%s kbps (file più piccoli)" #: src/export/ExportMP3.cpp @@ -10481,9 +11395,18 @@ msgstr "Standard, 170-210 kbps" msgid "Medium, 145-185 kbps" msgstr "Medio, 145-185 kbps" +#. i18n-hint: Slightly humorous - as in use an insane precision with MP3. #: src/export/ExportMP3.cpp -msgid "Bit Rate Mode:" -msgstr "Modalità bit rate:" +msgid "Insane" +msgstr "Insano" + +#: src/export/ExportMP3.cpp +msgid "Extreme" +msgstr "Estremo" + +#: src/export/ExportMP3.cpp +msgid "Medium" +msgstr "Medio" #: src/export/ExportMP3.cpp msgid "Variable" @@ -10497,6 +11420,18 @@ msgstr "Media" msgid "Constant" msgstr "Costante" +#: src/export/ExportMP3.cpp +msgid "Joint Stereo" +msgstr "Joint Stereo" + +#: src/export/ExportMP3.cpp +msgid "Stereo" +msgstr "Stereo" + +#: src/export/ExportMP3.cpp +msgid "Bit Rate Mode:" +msgstr "Modalità bit rate:" + #. i18n-hint: meaning accuracy in reproduction of sounds #: src/export/ExportMP3.cpp src/prefs/QualityPrefs.cpp src/prefs/QualityPrefs.h msgid "Quality" @@ -10510,14 +11445,6 @@ msgstr "Velocità variabile:" msgid "Channel Mode:" msgstr "Modalità canale:" -#: src/export/ExportMP3.cpp -msgid "Joint Stereo" -msgstr "Joint Stereo" - -#: src/export/ExportMP3.cpp -msgid "Stereo" -msgstr "Stereo" - #: src/export/ExportMP3.cpp msgid "Force export to mono" msgstr "Forza esportazione in mono" @@ -10568,36 +11495,29 @@ msgstr "" "Scaricare l'ultima versione di 'LAME per Audacity'." #: src/export/ExportMP3.cpp -msgid "" -"Only lame_enc.dll|lame_enc.dll|Dynamically Linked Libraries (*.dll)|*.dll|" -"All Files|*" +msgid "Only lame_enc.dll" msgstr "" -"Solo lame_enc.dll|lame_enc.dll|Librerie dinamicamente collegate (*.dll)|*." -"dll|Tutti i file|*" #: src/export/ExportMP3.cpp -msgid "" -"Only libmp3lame64bit.dylib|libmp3lame64bit.dylib|Dynamic Libraries (*.dylib)|" -"*.dylib|All Files (*)|*" +msgid "Only libmp3lame64bit.dylib" msgstr "" -"Solo libmp3lame64bit.dylib|libmp3lame64bit.dylib|Librerie dinamiche (*." -"dylib)|*.dylib|Tutti i file (*)|*" #: src/export/ExportMP3.cpp -msgid "" -"Only libmp3lame.dylib|libmp3lame.dylib|Dynamic Libraries (*.dylib)|*.dylib|" -"All Files (*)|*" +msgid "Only libmp3lame.dylib" msgstr "" -"Solo libmp3lame.dylib|libmp3lame.dylib|Librerie dinamiche(*.dylib)|*.dylib|" -"Tutti i file (*)|*" #: src/export/ExportMP3.cpp -msgid "" -"Only libmp3lame.so.0|libmp3lame.so.0|Primary Shared Object files (*.so)|*.so|" -"Extended Libraries (*.so*)|*.so*|All Files (*)|*" +msgid "Only libmp3lame.so.0" msgstr "" -"Solo libmp3lame.so|libmp3lame.so|File oggetto originariamente condivisi (*." -"so)|*.so|Librerie estese (*.so*)|*.so*|Tutti i file (*)|*" + +#: src/export/ExportMP3.cpp +msgid "Primary shared object files" +msgstr "" + +#: src/export/ExportMP3.cpp +#, fuzzy +msgid "Extended libraries" +msgstr "Librerie principali" #: src/export/ExportMP3.cpp msgid "MP3 Files" @@ -10802,6 +11722,11 @@ msgstr "" "\n" "Crearla?" +#: src/export/ExportMultiple.cpp +#, fuzzy +msgid "Continue to export remaining files?" +msgstr "Impossibile esportare - problema con file" + #. i18n-hint: The second %s gives some letters that can't be used. #: src/export/ExportMultiple.cpp #, c-format @@ -10864,20 +11789,13 @@ msgstr "Esportazione dell'audio selezionato come Ogg Vorbis" msgid "Exporting the audio as Ogg Vorbis" msgstr "Esportazione dell'audio come Ogg Vorbis" -#: src/export/ExportPCM.cpp -msgid "AIFF (Apple) signed 16-bit PCM" -msgstr "AIFF (Apple) 16 bit con segno PCM" +#: src/export/ExportPCM.cpp src/import/ImportPCM.cpp +msgid "AIFF (Apple/SGI)" +msgstr "" -#: src/export/ExportPCM.cpp -msgid "WAV (Microsoft) signed 16-bit PCM" -msgstr "WAV (Microsoft) 16-bit con segno PCM" - -#: src/export/ExportPCM.cpp -msgid "WAV (Microsoft) signed 24-bit PCM" -msgstr "WAV (Microsoft) 24-bit con segno PCM" - -#: src/export/ExportPCM.cpp -msgid "WAV (Microsoft) 32-bit float PCM" +#: src/export/ExportPCM.cpp src/import/ImportPCM.cpp +#, fuzzy +msgid "WAV (Microsoft)" msgstr "WAV (Microsoft) 32-bit virgola mobile PCM" #: src/export/ExportPCM.cpp @@ -10898,8 +11816,8 @@ msgid "" "4GB.\n" "Audacity cannot do this, the Export was abandoned." msgstr "" -"Si è cercato di esportare un file WAV o AIFF che sarebbe più grande di " -"4GB.\nQuesta operazione non è supportata da Aucacity: l'esportazione è stata " +"Si è cercato di esportare un file WAV o AIFF che sarebbe più grande di 4GB.\n" +"Questa operazione non è supportata da Aucacity: l'esportazione è stata " "interrotta." #: src/export/ExportPCM.cpp @@ -10943,6 +11861,11 @@ msgstr "" "Errore durante la scrittura del file %s (disco pieno?).\n" "Libsndfile indica \"%s\"" +#: src/import/Import.cpp +#, fuzzy +msgid "All supported files" +msgstr "Tutti i file|*|Tutti i file supportati|" + #: src/import/Import.cpp #, c-format msgid "" @@ -10980,6 +11903,7 @@ msgstr "" "Estrarre (fare il rip) le tracce del CD in un formato\n" "audio che Audacity può importare, come WAV o AIFF." +#. i18n-hint: %s will be the filename #: src/import/Import.cpp #, c-format msgid "" @@ -10995,6 +11919,7 @@ msgstr "" "È possibile aprirlo in un editor di testo e scaricare gli effettivi file " "audio." +#. i18n-hint: %s will be the filename #: src/import/Import.cpp #, c-format msgid "" @@ -11007,6 +11932,7 @@ msgstr "" "brevetto. \n" "È necessario convertirlo in un formato audio supportato, come WAV o AIFF." +#. i18n-hint: %s will be the filename #: src/import/Import.cpp #, c-format msgid "" @@ -11022,6 +11948,7 @@ msgstr "" "Senza di essa è necessario convertirlo in un formato audio supportato, come " "WAV o AIFF." +#. i18n-hint: %s will be the filename #: src/import/Import.cpp #, c-format msgid "" @@ -11039,6 +11966,7 @@ msgstr "" "quindi estrarre la traccia dal CD in un formato audio supportato come WAV o " "AIFF." +#. i18n-hint: %s will be the filename #: src/import/Import.cpp #, c-format msgid "" @@ -11050,6 +11978,7 @@ msgstr "" "Audacity non può aprire questo formato proprietario. \n" "È necessario convertirlo in un formato audio supportato, come WAV o AIFF." +#. i18n-hint: %s will be the filename #: src/import/Import.cpp #, c-format msgid "" @@ -11063,6 +11992,7 @@ msgstr "" "Cercare di convertirlo in un formato audio come WAV o AIFF e \n" "quindi importarlo, oppure registrarlo in Audacity." +#. i18n-hint: %s will be the filename #: src/import/Import.cpp #, c-format msgid "" @@ -11080,6 +12010,7 @@ msgstr "" "necessario\n" "convertirlo in un formato audio supportato, come WAV o AIFF." +#. i18n-hint: %s will be the filename #: src/import/Import.cpp #, c-format msgid "" @@ -11091,6 +12022,7 @@ msgstr "" "Audacity non può aprire questo tipo di file. \n" "È necessario convertirlo in un formato audio supportato, come WAV o AIFF." +#. i18n-hint: %s will be the filename #: src/import/Import.cpp #, c-format msgid "" @@ -11102,6 +12034,7 @@ msgstr "" "Audacity non può attualmente aprire questo tipo di file. \n" "È necessario convertirlo in un formato audio supportato, come WAV o AIFF." +#. i18n-hint: %s will be the filename #: src/import/Import.cpp #, c-format msgid "" @@ -11113,6 +12046,7 @@ msgstr "" "Audacity non può attualmente aprire questo tipo di file. \n" "È necessario convertirlo in un formato audio supportato, come WAV o AIFF." +#. i18n-hint: %s will be the filename #: src/import/Import.cpp #, c-format msgid "" @@ -11125,6 +12059,7 @@ msgstr "" "È necessario estrarne l'audio in un formato audio supportato, come WAV o " "AIFF." +#. i18n-hint: %s will be the filename #: src/import/Import.cpp #, c-format msgid "" @@ -11139,6 +12074,7 @@ msgstr "" msgid "File \"%s\" not found." msgstr "Impossibile trovare il file \"%s\"." +#. i18n-hint: %s will be the filename #: src/import/Import.cpp #, c-format msgid "" @@ -11155,6 +12091,7 @@ msgstr "" msgid "%s, %s" msgstr "%s, %s" +#. i18n-hint: %s will be the filename #: src/import/Import.cpp #, c-format msgid "" @@ -11177,6 +12114,7 @@ msgstr "Importazione in corso di %s" msgid "FFmpeg-compatible files" msgstr "File compatibili con FFmpeg" +#. i18n-hint: "codec" is short for a "coder-decoder" algorithm #: src/import/ImportFFmpeg.cpp #, c-format msgid "" @@ -11184,7 +12122,7 @@ msgid "" msgstr "" "Indice[%02x] Codec[%s], Lingua[%s], Bitrate[%s], Canali[%d], Durata[%d]" -#: src/import/ImportFLAC.cpp src/ondemand/ODDecodeFlacTask.cpp +#: src/import/ImportFLAC.cpp msgid "FLAC files" msgstr "File FLAC" @@ -11204,6 +12142,12 @@ msgstr "Importatore GStreamer" msgid "Unable to set stream state to paused." msgstr "Impossibile impostare lo stato del flusso su pausa." +#: src/import/ImportGStreamer.cpp +#, fuzzy, c-format +msgid "Index[%02d], Type[%s], Channels[%d], Rate[%d]" +msgstr "" +"Indice[%02x] Codec[%s], Lingua[%s], Bitrate[%s], Canali[%d], Durata[%d]" + #: src/import/ImportGStreamer.cpp msgid "File doesn't contain any audio streams." msgstr "Il file non contiene alcun flusso audio." @@ -11279,6 +12223,12 @@ msgstr "File MP3" msgid "Ogg Vorbis files" msgstr "File Ogg Vorbis" +#: src/import/ImportOGG.cpp +#, fuzzy, c-format +msgid "Index[%02x] Version[%d], Channels[%d], Rate[%ld]" +msgstr "" +"Indice[%02x] Codec[%s], Lingua[%s], Bitrate[%s], Canali[%d], Durata[%d]" + #: src/import/ImportOGG.cpp msgid "Media read error" msgstr "Errore di lettura" @@ -11303,6 +12253,192 @@ msgstr "Errore logico interno" msgid "WAV, AIFF, and other uncompressed types" msgstr "WAV, AIFF, e altri tipi non compressi" +#: src/import/ImportPCM.cpp +msgid "AU (Sun/NeXT)" +msgstr "" + +#: src/import/ImportPCM.cpp +msgid "AVR (Audio Visual Research)" +msgstr "" + +#: src/import/ImportPCM.cpp +msgid "CAF (Apple Core Audio File)" +msgstr "" + +#. i18n-hint: "codec" is short for a "coder-decoder" algorithm +#: src/import/ImportPCM.cpp +msgid "FLAC (FLAC Lossless Audio Codec)" +msgstr "" + +#: src/import/ImportPCM.cpp +msgid "HTK (HMM Tool Kit)" +msgstr "" + +#: src/import/ImportPCM.cpp +msgid "IFF (Amiga IFF/SVX8/SV16)" +msgstr "" + +#: src/import/ImportPCM.cpp +msgid "MAT4 (GNU Octave 2.0 / Matlab 4.2)" +msgstr "" + +#: src/import/ImportPCM.cpp +msgid "MAT5 (GNU Octave 2.1 / Matlab 5.0)" +msgstr "" + +#: src/import/ImportPCM.cpp +msgid "MPC (Akai MPC 2k)" +msgstr "" + +#: src/import/ImportPCM.cpp +msgid "OGG (OGG Container format)" +msgstr "" + +#: src/import/ImportPCM.cpp +msgid "PAF (Ensoniq PARIS)" +msgstr "" + +#: src/import/ImportPCM.cpp +msgid "PVF (Portable Voice Format)" +msgstr "" + +#: src/import/ImportPCM.cpp +msgid "RAW (header-less)" +msgstr "" + +#: src/import/ImportPCM.cpp +msgid "RF64 (RIFF 64)" +msgstr "" + +#: src/import/ImportPCM.cpp +msgid "SD2 (Sound Designer II)" +msgstr "" + +#: src/import/ImportPCM.cpp +msgid "SDS (Midi Sample Dump Standard)" +msgstr "" + +#: src/import/ImportPCM.cpp +msgid "SF (Berkeley/IRCAM/CARL)" +msgstr "" + +#: src/import/ImportPCM.cpp +msgid "VOC (Creative Labs)" +msgstr "" + +#: src/import/ImportPCM.cpp +msgid "W64 (SoundFoundry WAVE 64)" +msgstr "" + +#: src/import/ImportPCM.cpp +msgid "WAV (NIST Sphere)" +msgstr "" + +#: src/import/ImportPCM.cpp +#, fuzzy +msgid "WAVEX (Microsoft)" +msgstr "WAV (Microsoft) 32-bit virgola mobile PCM" + +#: src/import/ImportPCM.cpp +msgid "WVE (Psion Series 3)" +msgstr "" + +#: src/import/ImportPCM.cpp +msgid "XI (FastTracker 2)" +msgstr "" + +#: src/import/ImportPCM.cpp +msgid "Signed 8 bit PCM" +msgstr "" + +#: src/import/ImportPCM.cpp +#, fuzzy +msgid "Signed 16 bit PCM" +msgstr "16-bit PCM" + +#: src/import/ImportPCM.cpp +#, fuzzy +msgid "Signed 24 bit PCM" +msgstr "24-bit PCM" + +#: src/import/ImportPCM.cpp +msgid "Signed 32 bit PCM" +msgstr "" + +#: src/import/ImportPCM.cpp +msgid "Unsigned 8 bit PCM" +msgstr "" + +#: src/import/ImportPCM.cpp +#, fuzzy +msgid "32 bit float" +msgstr "32-bit virgola mobile" + +#: src/import/ImportPCM.cpp +#, fuzzy +msgid "64 bit float" +msgstr "32-bit virgola mobile" + +#: src/import/ImportPCM.cpp +msgid "U-Law" +msgstr "" + +#: src/import/ImportPCM.cpp +msgid "A-Law" +msgstr "" + +#: src/import/ImportPCM.cpp +msgid "IMA ADPCM" +msgstr "" + +#: src/import/ImportPCM.cpp +msgid "Microsoft ADPCM" +msgstr "" + +#: src/import/ImportPCM.cpp +msgid "GSM 6.10" +msgstr "" + +#: src/import/ImportPCM.cpp +msgid "32kbs G721 ADPCM" +msgstr "" + +#: src/import/ImportPCM.cpp +msgid "24kbs G723 ADPCM" +msgstr "" + +#: src/import/ImportPCM.cpp +msgid "12 bit DWVW" +msgstr "" + +#: src/import/ImportPCM.cpp +#, fuzzy +msgid "16 bit DWVW" +msgstr "16 bit" + +#: src/import/ImportPCM.cpp +#, fuzzy +msgid "24 bit DWVW" +msgstr "24 bit" + +#: src/import/ImportPCM.cpp +msgid "VOX ADPCM" +msgstr "" + +#: src/import/ImportPCM.cpp +#, fuzzy +msgid "16 bit DPCM" +msgstr "16-bit PCM" + +#: src/import/ImportPCM.cpp +#, fuzzy +msgid "8 bit DPCM" +msgstr "16-bit PCM" + +#: src/import/ImportPCM.cpp +msgid "Vorbis" +msgstr "" + #: src/import/ImportPCM.cpp msgid "" "When importing uncompressed audio files you can either copy them into the " @@ -11638,10 +12774,6 @@ msgstr "Taglia negli appunti" msgid "Deleted %.2f seconds at t=%.2f" msgstr "Eliminati %.2f secondi a t=%.2f" -#: src/menus/EditMenus.cpp -msgid "Delete" -msgstr "Elimina" - #: src/menus/EditMenus.cpp msgid "Pasting one type of track into another is not allowed." msgstr "Non è possibile incollare un tipo di traccia in tipo differente." @@ -11729,7 +12861,7 @@ msgid "&Edit" msgstr "&Modifica" #. i18n-hint: (verb) -#: src/menus/EditMenus.cpp src/tracks/labeltrack/ui/LabelTrackView.cpp +#: src/menus/EditMenus.cpp msgid "Cu&t" msgstr "&Taglia" @@ -11738,7 +12870,7 @@ msgid "&Delete" msgstr "&Elimina" #. i18n-hint: (verb) -#: src/menus/EditMenus.cpp src/tracks/labeltrack/ui/LabelTrackView.cpp +#: src/menus/EditMenus.cpp msgid "&Copy" msgstr "&Copia" @@ -11892,8 +13024,14 @@ msgid "Export MIDI As:" msgstr "Esporta MIDI come:" #: src/menus/FileMenus.cpp -msgid "MIDI file (*.mid)|*.mid|Allegro file (*.gro)|*.gro" -msgstr "File MIDI (*.mid)|*.mid|File Allegro (*.gro)|*.gro" +#, fuzzy +msgid "MIDI file" +msgstr "Selezionare un file MIDI" + +#: src/menus/FileMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Allegro file" +msgstr "Tutti i file|*" #: src/menus/FileMenus.cpp msgid "" @@ -11922,21 +13060,23 @@ msgid "Select a MIDI file" msgstr "Selezionare un file MIDI" #: src/menus/FileMenus.cpp -msgid "" -"MIDI and Allegro files (*.mid;*.midi;*.gro)|*.mid;*.midi;*.gro|MIDI files (*." -"mid;*.midi)|*.mid;*.midi|Allegro files (*.gro)|*.gro|All files|*" +msgid "MIDI and Allegro files" msgstr "" -"File MIDI e Allegro (*.mid;*.midi;*.gro)|*.mid;*.midi;*.gro|File MIDI (*.mid;" -"*.midi)|*.mid;*.midi|File Allegro (*.gro)|*.gro|Tutti i file|*" + +#: src/menus/FileMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "MIDI files" +msgstr "File MP3" + +#: src/menus/FileMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Allegro files" +msgstr "Tutti i file|*" #: src/menus/FileMenus.cpp msgid "Select any uncompressed audio file" msgstr "Selezionare un file audio non compresso" -#: src/menus/FileMenus.cpp -msgid "All files|*" -msgstr "Tutti i file|*" - #: src/menus/FileMenus.cpp msgid "&Dangerous Reset..." msgstr "Azzeramento &pericoloso..." @@ -12087,6 +13227,11 @@ msgstr "Informazioni sui dispositivi audio" msgid "MIDI Device Info" msgstr "Informazioni sui dispositivi MIDI" +#: src/menus/HelpMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Menu Tree" +msgstr "Menu" + #: src/menus/HelpMenus.cpp msgid "&Quick Fix..." msgstr "Corre&zione rapida..." @@ -12131,6 +13276,11 @@ msgstr "&Genera dati di supporto..." msgid "Chec&k Dependencies..." msgstr "Controll&a dipendenze..." +#: src/menus/HelpMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Menu Tree..." +msgstr "Bassi e alti..." + #: src/menus/HelpMenus.cpp msgid "&Check for Updates..." msgstr "&Controlla aggiornamenti..." @@ -12337,8 +13487,8 @@ msgid "Move Forward Through Active Windows" msgstr "Sposta in avanti tra le finestre attive" #: src/menus/NavigationMenus.cpp -msgid "F&ocus" -msgstr "E&videnzia" +msgid "Foc&us" +msgstr "" #: src/menus/NavigationMenus.cpp msgid "Move &Backward from Toolbars to Tracks" @@ -12380,18 +13530,15 @@ msgstr "Commu&ta traccia evidenziata" msgid "Toggle Focuse&d Track" msgstr "Commuta traccia evi&denziata" -#: src/menus/PluginMenus.cpp -msgid "Contrast Analysis (WCAG 2 compliance)" -msgstr "Analisi del contrasto (conformità WCAG 2)" - -#: src/menus/PluginMenus.cpp -msgid "Frequency Analysis" -msgstr "Analisi della frequenza" - #: src/menus/PluginMenus.cpp msgid "Uncategorized" msgstr "Non classificato" +#: src/menus/PluginMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "..." +msgstr ".." + #: src/menus/PluginMenus.cpp msgid "Unknown" msgstr "Sconosciuto" @@ -12409,27 +13556,19 @@ msgstr "&Genera" msgid "Add / Remove Plug-ins..." msgstr "Aggiungi/rimuovi estensioni..." -#: src/menus/PluginMenus.cpp -msgid "Repeat Last Effect" -msgstr "Ripeti ultimo effetto" - #: src/menus/PluginMenus.cpp msgid "Effe&ct" msgstr "Effe&tti" +#: src/menus/PluginMenus.cpp +msgid "Repeat Last Effect" +msgstr "Ripeti ultimo effetto" + #: src/menus/PluginMenus.cpp msgid "&Analyze" msgstr "&Analizza" -#: src/menus/PluginMenus.cpp -msgid "Contrast..." -msgstr "Contrasto..." - -#: src/menus/PluginMenus.cpp -msgid "Plot Spectrum..." -msgstr "Mostra spettro..." - -#: src/menus/PluginMenus.cpp src/menus/ToolbarMenus.cpp +#: src/menus/PluginMenus.cpp src/toolbars/ToolsToolBar.cpp msgid "T&ools" msgstr "S&trumenti" @@ -12514,6 +13653,7 @@ msgstr "Imposta etichetta..." msgid "Set Project..." msgstr "Imposta progetto..." +#. i18n-hint: Scriptables are commands normally used from Python, Perl etc. #: src/menus/PluginMenus.cpp msgid "Scripta&bles II" msgstr "S&cript II" @@ -12812,6 +13952,10 @@ msgstr "Spostamento l&ungo del cursore a sinistra" msgid "Cursor Long Ju&mp Right" msgstr "Sposta&mento lungo del cursore a destra" +#. i18n-hint: These commands assist the user in finding a sound by ear. ... +#. "Scrubbing" is variable-speed playback, ... +#. "Seeking" is normal speed playback but with skips, ... +#. #: src/menus/SelectMenus.cpp src/tracks/ui/Scrubbing.cpp msgid "See&k" msgstr "Cer&ca" @@ -12841,101 +13985,6 @@ msgstr "&Barre degli strumenti" msgid "Reset Toolb&ars" msgstr "Ripristina b&arre degli strumenti" -#. i18n-hint: Clicking this menu item shows the toolbar -#. with the big buttons on it (play record etc) -#: src/menus/ToolbarMenus.cpp -msgid "&Transport Toolbar" -msgstr "Barra a&ttività" - -#. i18n-hint: Clicking this menu item shows a toolbar -#. that has some tools in it -#: src/menus/ToolbarMenus.cpp -msgid "T&ools Toolbar" -msgstr "Barra degli st&rumenti" - -#. i18n-hint: Clicking this menu item shows the toolbar -#. with the recording level meters -#: src/menus/ToolbarMenus.cpp -msgid "&Recording Meter Toolbar" -msgstr "Barra monitor ®istrazione" - -#. i18n-hint: Clicking this menu item shows the toolbar -#. with the playback level meter -#: src/menus/ToolbarMenus.cpp -msgid "&Playback Meter Toolbar" -msgstr "Barra monitor ri&produzione" - -#. i18n-hint: Clicking this menu item shows the toolbar -#. with the mixer -#: src/menus/ToolbarMenus.cpp -msgid "Mi&xer Toolbar" -msgstr "Barra mi&xer" - -#. i18n-hint: Clicking this menu item shows the toolbar for editing -#: src/menus/ToolbarMenus.cpp -msgid "&Edit Toolbar" -msgstr "Barra &modifica" - -#. i18n-hint: Clicking this menu item shows the toolbar -#. for transcription (currently just vary play speed) -#: src/menus/ToolbarMenus.cpp -msgid "Pla&y-at-Speed Toolbar" -msgstr "Barra riproduc&i a velocità" - -#. i18n-hint: Clicking this menu item shows the toolbar -#. that enables Scrub or Seek playback and Scrub Ruler -#: src/menus/ToolbarMenus.cpp -msgid "Scru&b Toolbar" -msgstr "Barra sco&rrimento" - -#. i18n-hint: Clicking this menu item shows the toolbar -#. that manages devices -#: src/menus/ToolbarMenus.cpp -msgid "&Device Toolbar" -msgstr "Barra &dispositivi" - -#. i18n-hint: Clicking this menu item shows the toolbar -#. for selecting a time range of audio -#: src/menus/ToolbarMenus.cpp -msgid "&Selection Toolbar" -msgstr "Barra &selezione" - -#: src/menus/ToolbarMenus.cpp -msgid "Spe&ctral Selection Toolbar" -msgstr "Barra selezione spe&ttrale" - -#: src/menus/ToolbarMenus.cpp -msgid "&Selection Tool" -msgstr "Strumento &selezione" - -#: src/menus/ToolbarMenus.cpp -msgid "&Envelope Tool" -msgstr "Strumento &inviluppo" - -#: src/menus/ToolbarMenus.cpp -msgid "&Draw Tool" -msgstr "Strumento &disegno" - -#: src/menus/ToolbarMenus.cpp -msgid "&Zoom Tool" -msgstr "Strumento &zoom" - -#: src/menus/ToolbarMenus.cpp -msgid "&Time Shift Tool" -msgstr "Strumento spostamento &temporale" - -#: src/menus/ToolbarMenus.cpp -msgid "&Multi Tool" -msgstr "Modalità &multi-strumento" - -#: src/menus/ToolbarMenus.cpp -msgid "&Previous Tool" -msgstr "Strumento &precedente" - -#: src/menus/ToolbarMenus.cpp -msgid "&Next Tool" -msgstr "Strumento s&uccessivo" - #: src/menus/TrackMenus.cpp #, c-format msgid "Rendered all audio in track '%s'" @@ -12957,6 +14006,7 @@ msgstr "%d tracce miscelate e renderizzate in una nuova traccia stereo" msgid "Mixed and rendered %d tracks into one new mono track" msgstr "%d tracce miscelate e renderizzate in una nuova traccia mono" +#. i18n-hint: One or more audio tracks have been panned #: src/menus/TrackMenus.cpp msgid "Panned audio track(s)" msgstr "Tracce audio bilanciate" @@ -12998,6 +14048,8 @@ msgstr "Inizio allineato/spostato a zero" msgid "Aligned start to zero" msgstr "Inizio allineato a zero" +#. i18n-hint: This and similar messages give shorter descriptions of +#. the aligning and moving editing actions #: src/menus/TrackMenus.cpp msgid "Align/Move Start" msgstr "Allinea/sposta inizio" @@ -13249,6 +14301,16 @@ msgstr "Rendi &mute tutte le tracce" msgid "&Unmute All Tracks" msgstr "Rendi &udibili tutte le tracce" +#: src/menus/TrackMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Mut&e Tracks" +msgstr "Rendi &mute tutte le tracce" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "U&nmute Tracks" +msgstr "Rendi &udibili tutte le tracce" + #: src/menus/TrackMenus.cpp msgid "&Pan" msgstr "&Bilanciamento" @@ -13381,6 +14443,11 @@ msgstr "nessuna traccia etichette" msgid "no label track at or below focused track" msgstr "nessuna traccia etichette nella o sotto la traccia evidenziata" +#: src/menus/TransportMenus.cpp +#, fuzzy, c-format +msgid "%s %d of %d" +msgstr "%s %d di %d clip %s" + #: src/menus/TransportMenus.cpp msgid "no labels in label track" msgstr "nessuna etichetta nella traccia etichette" @@ -13677,20 +14744,6 @@ msgstr "Vai a inizio selezione" msgid "Skip to Selection End" msgstr "Vai a fine selezione" -#. i18n-hint: Clicking this menu item shows the various editing steps -#. that have been taken. -#: src/menus/ViewMenus.cpp -msgid "&History..." -msgstr "&Cronologia..." - -#: src/menus/ViewMenus.cpp -msgid "&Karaoke..." -msgstr "&Karaoke..." - -#: src/menus/ViewMenus.cpp -msgid "&Mixer Board..." -msgstr "Pannello &mixer..." - #: src/menus/ViewMenus.cpp msgid "&Extra Menus (on/off)" msgstr "&Altri menu (attiva/disattiva)" @@ -13786,6 +14839,8 @@ msgstr "Riproduzione" msgid "&Device:" msgstr "&Dispositivo:" +#. i18n-hint: These are strings for the status bar, and indicate whether Audacity +#. is playing or recording or stopped, and whether it is paused. #: src/prefs/DevicePrefs.cpp src/prefs/MidiIOPrefs.cpp #: src/prefs/RecordingPrefs.cpp src/prefs/RecordingPrefs.h #: src/toolbars/ControlToolBar.cpp @@ -13804,15 +14859,15 @@ msgstr "Ca&nali:" msgid "Latency" msgstr "Latenza" -#: src/prefs/DevicePrefs.cpp -msgid "&Buffer length:" -msgstr "Dimensione &buffer:" - #: src/prefs/DevicePrefs.cpp src/prefs/RecordingPrefs.cpp #: src/widgets/NumericTextCtrl.cpp msgid "milliseconds" msgstr "millisecondi" +#: src/prefs/DevicePrefs.cpp +msgid "&Buffer length:" +msgstr "Dimensione &buffer:" + #: src/prefs/DevicePrefs.cpp msgid "&Latency compensation:" msgstr "Compensazione &latenza:" @@ -13925,8 +14980,24 @@ msgid "Preferences for Effects" msgstr "Preferenze per effetti" #: src/prefs/EffectsPrefs.cpp -msgid "Enable Effects" -msgstr "Abilita effetti" +msgid "Sorted by Effect Name" +msgstr "Ordinati per nome effetto" + +#: src/prefs/EffectsPrefs.cpp +msgid "Sorted by Publisher and Effect Name" +msgstr "Ordinati per editore e nome effetto" + +#: src/prefs/EffectsPrefs.cpp +msgid "Sorted by Type and Effect Name" +msgstr "Ordinati per tipo e nome effetto" + +#: src/prefs/EffectsPrefs.cpp +msgid "Grouped by Publisher" +msgstr "Raggruppati per editore" + +#: src/prefs/EffectsPrefs.cpp +msgid "Grouped by Type" +msgstr "Raggruppati per tipo" #. i18n-hint: abbreviates "Linux Audio Developer's Simple Plugin API" #. (Application programming interface) @@ -13961,30 +15032,14 @@ msgstr "&Vamp" msgid "V&ST" msgstr "V&ST" +#: src/prefs/EffectsPrefs.cpp +msgid "Enable Effects" +msgstr "Abilita effetti" + #: src/prefs/EffectsPrefs.cpp msgid "Effect Options" msgstr "Opzioni effetti" -#: src/prefs/EffectsPrefs.cpp -msgid "Sorted by Effect Name" -msgstr "Ordinati per nome effetto" - -#: src/prefs/EffectsPrefs.cpp -msgid "Sorted by Publisher and Effect Name" -msgstr "Ordinati per editore e nome effetto" - -#: src/prefs/EffectsPrefs.cpp -msgid "Sorted by Type and Effect Name" -msgstr "Ordinati per tipo e nome effetto" - -#: src/prefs/EffectsPrefs.cpp -msgid "Grouped by Publisher" -msgstr "Raggruppati per editore" - -#: src/prefs/EffectsPrefs.cpp -msgid "Grouped by Type" -msgstr "Raggruppati per tipo" - #: src/prefs/EffectsPrefs.cpp msgid "S&ort or Group:" msgstr "&Ordina o raggruppa:" @@ -14143,7 +15198,8 @@ msgstr "Locale" msgid "From Internet" msgstr "Da internet" -#. i18n-hint: describing the "classic" or traditional appearance of older versions of Audacity +#. i18n-hint: describing the "classic" or traditional +#. appearance of older versions of Audacity #: src/prefs/GUIPrefs.cpp msgid "Classic" msgstr "Classico" @@ -14157,7 +15213,8 @@ msgstr "Chiaro" msgid "Dark" msgstr "Scuro" -#. i18n-hint: greater difference between foreground and background colors +#. i18n-hint: greater difference between foreground and +#. background colors #: src/prefs/GUIPrefs.cpp msgid "High Contrast" msgstr "Contrasto elevato" @@ -14216,6 +15273,15 @@ msgstr "&Fondi tema di sistema e tema di Audacity" msgid "Use mostly Left-to-Right layouts in RTL languages" msgstr "Usa principalmente i layout da sinistra a destra per le lingue RTL" +#: src/prefs/GUIPrefs.cpp +#, fuzzy +msgid "Show Timeline Tooltips" +msgstr "Abilita messaggi nella timeline" + +#: src/prefs/GUIPrefs.cpp src/toolbars/ScrubbingToolBar.cpp +msgid "Show Scrub Ruler" +msgstr "Mostra righello scorrimento" + #: src/prefs/GUIPrefs.cpp #, c-format msgid "Language \"%s\" is unknown" @@ -14237,22 +15303,6 @@ msgstr "Importazione / esportazione" msgid "Preferences for ImportExport" msgstr "Prefenze di ImportaEsporta" -#: src/prefs/ImportExportPrefs.cpp -msgid "When importing audio files" -msgstr "Quando si importano file audio" - -#: src/prefs/ImportExportPrefs.cpp -msgid "&Copy uncompressed files into the project (safer)" -msgstr "&Copia i file non compressi nel progetto (più sicuro)" - -#: src/prefs/ImportExportPrefs.cpp -msgid "&Read uncompressed files from original location (faster)" -msgstr "&Leggi i file non compressi dalla posizione originale (più veloce)" - -#: src/prefs/ImportExportPrefs.cpp -msgid "When exporting tracks to an audio file" -msgstr "Quando si esportano tracce in un file audio" - #: src/prefs/ImportExportPrefs.cpp msgid "&Mix down to Stereo or Mono" msgstr "&Miscela a stereo o a mono" @@ -14261,6 +15311,22 @@ msgstr "&Miscela a stereo o a mono" msgid "&Use Advanced Mixing Options" msgstr "&Usa opzioni avanzate di mixaggio" +#: src/prefs/ImportExportPrefs.cpp +msgid "&Seconds" +msgstr "&Secondi" + +#: src/prefs/ImportExportPrefs.cpp +msgid "&Beats" +msgstr "&Battute" + +#: src/prefs/ImportExportPrefs.cpp +msgid "When importing audio files" +msgstr "Quando si importano file audio" + +#: src/prefs/ImportExportPrefs.cpp +msgid "When exporting tracks to an audio file" +msgstr "Quando si esportano tracce in un file audio" + #: src/prefs/ImportExportPrefs.cpp msgid "S&how Metadata Tags editor before export" msgstr "M&ostra editor dei tag dei metadati prima dell'esportazione" @@ -14274,14 +15340,6 @@ msgstr "&Ignora silenzi iniziali" msgid "Exported Allegro (.gro) files save time as:" msgstr "Esporta il tempo nei file Allegro (.gro) come:" -#: src/prefs/ImportExportPrefs.cpp -msgid "&Seconds" -msgstr "&Secondi" - -#: src/prefs/ImportExportPrefs.cpp -msgid "&Beats" -msgstr "&Battute" - #: src/prefs/ImportExportPrefs.h msgid "IMPORT EXPORT" msgstr "IMPORTA ESPORTA" @@ -14319,22 +15377,22 @@ msgstr "Mostra per:" msgid "&Tree" msgstr "Al&bero" -#: src/prefs/KeyConfigPrefs.cpp -msgid "View by tree" -msgstr "Visualizza struttura ad albero" - #: src/prefs/KeyConfigPrefs.cpp msgid "&Name" msgstr "&Nome" -#: src/prefs/KeyConfigPrefs.cpp -msgid "View by name" -msgstr "Visualizza per nome" - #: src/prefs/KeyConfigPrefs.cpp msgid "&Key" msgstr "&Tasto" +#: src/prefs/KeyConfigPrefs.cpp +msgid "View by tree" +msgstr "Visualizza struttura ad albero" + +#: src/prefs/KeyConfigPrefs.cpp +msgid "View by name" +msgstr "Visualizza per nome" + #: src/prefs/KeyConfigPrefs.cpp msgid "View by key" msgstr "Visualizza per tasti" @@ -14370,6 +15428,24 @@ msgstr "&Importa..." msgid "&Defaults" msgstr "Pre&definiti" +#: src/prefs/KeyConfigPrefs.cpp +msgid "" +"\n" +" * \"" +msgstr "" + +#: src/prefs/KeyConfigPrefs.cpp +msgid "\" (because the shortcut '" +msgstr "" + +#: src/prefs/KeyConfigPrefs.cpp +msgid "' is used by \"" +msgstr "" + +#: src/prefs/KeyConfigPrefs.cpp +msgid "\")\n" +msgstr "" + #: src/prefs/KeyConfigPrefs.cpp msgid "Select an XML file containing Audacity keyboard shortcuts..." msgstr "" @@ -14379,6 +15455,37 @@ msgstr "" msgid "Error Importing Keyboard Shortcuts" msgstr "Errore nell'importazione delle combinazioni di tasti" +#: src/prefs/KeyConfigPrefs.cpp +msgid "The file with the shortcuts contains illegal shortcut duplicates for \"" +msgstr "" + +#: src/prefs/KeyConfigPrefs.cpp +msgid "\" and \"" +msgstr "" + +#: src/prefs/KeyConfigPrefs.cpp +#, fuzzy +msgid "" +"\".\n" +"Nothing is imported." +msgstr "Nulla da ripristinare" + +#: src/prefs/KeyConfigPrefs.cpp +#, c-format +msgid "Loaded %d keyboard shortcuts\n" +msgstr "%d combinazioni di tasti caricate\n" + +#: src/prefs/KeyConfigPrefs.cpp +msgid "" +"\n" +"The following commands are not mentioned in the imported file, but have " +"their shortcuts removed because of the conflict with other new shortcuts:\n" +msgstr "" + +#: src/prefs/KeyConfigPrefs.cpp +msgid "Loading Keyboard Shortcuts" +msgstr "Caricamento combinazioni di tasti" + #: src/prefs/KeyConfigPrefs.cpp msgid "Export Keyboard Shortcuts As:" msgstr "Esporta combinazioni di tasti come:" @@ -14395,11 +15502,6 @@ msgstr "Non è possibile assegnare un tasto a questa voce" msgid "You must select a binding before assigning a shortcut" msgstr "È necessario specificare la combinazione di tasti" -#: src/prefs/KeyConfigPrefs.cpp -#, c-format -msgid "%s - %s" -msgstr "%s - %s" - #: src/prefs/KeyConfigPrefs.cpp #, c-format msgid "" @@ -14463,6 +15565,11 @@ msgstr "Versione libreria FFmpeg:" msgid "No compatible FFmpeg library was found" msgstr "Nessuna libreria compatibile FFmpeg trovata" +#: src/prefs/LibraryPrefs.cpp +#, fuzzy +msgid "FFmpeg support is not compiled in" +msgstr "Supporto FFmpeg non compilato" + #: src/prefs/LibraryPrefs.cpp msgid "FFmpeg Library:" msgstr "Libreria FFmpeg:" @@ -14487,6 +15594,10 @@ msgstr "" "Audacity ha automaticamente individuato delle librerie FFmpeg valide.\n" "Proseguire comunque con la ricerca manuale?" +#: src/prefs/LibraryPrefs.cpp +msgid "Success" +msgstr "" + #: src/prefs/LibraryPrefs.h msgid "Library" msgstr "Libreria" @@ -14520,6 +15631,7 @@ msgstr "La latenza del sintetizzatore MIDI deve essere un numero intero" msgid "Midi IO" msgstr "IO MIDI" +#. i18n-hint: Modules are optional extensions to Audacity that add NEW features. #: src/prefs/ModulePrefs.cpp msgid "Modules" msgstr "Moduli" @@ -14538,21 +15650,27 @@ msgstr "" "di Audacity\n" "e se si sa quello che si sta facendo." +#. i18n-hint preserve the leading spaces #: src/prefs/ModulePrefs.cpp +#, fuzzy msgid "" -"'Ask' means Audacity will ask if you want to load the module each time it " +" 'Ask' means Audacity will ask if you want to load the module each time it " "starts." msgstr "" "'Chiedi' indica che Audacity chiederà se caricare il modulo ad ogni avvio." +#. i18n-hint preserve the leading spaces #: src/prefs/ModulePrefs.cpp -msgid "'Failed' means Audacity thinks the module is broken and won't run it." +#, fuzzy +msgid " 'Failed' means Audacity thinks the module is broken and won't run it." msgstr "" "'Non riuscito' indica che Audacity ritiene che il modulo sia guasto e non lo " "esegue." +#. i18n-hint preserve the leading spaces #: src/prefs/ModulePrefs.cpp -msgid "'New' means no choice has been made yet." +#, fuzzy +msgid " 'New' means no choice has been made yet." msgstr "'Nuovo' indica che nessuna scelta è stata ancora fatta." #: src/prefs/ModulePrefs.cpp @@ -14713,6 +15831,7 @@ msgstr "Sposta clip su/giù tra le tracce" msgid "Envelope" msgstr "Inviluppo" +#. i18n-hint: The envelope is a curve that controls the audio loudness. #: src/prefs/MousePrefs.cpp msgid "Change Amplification Envelope" msgstr "Modifica amplificazione inviluppo" @@ -14843,7 +15962,8 @@ msgid "Category" msgstr "Categoria" #: src/prefs/PrefsDialog.cpp src/prefs/PrefsDialog.h -msgid "Preferences: " +#, fuzzy +msgid "Preferences:" msgstr "Preferenze: " #. i18n-hint: (noun) i.e Audacity projects. @@ -14859,18 +15979,6 @@ msgstr "Preferenze per progetti" msgid "When saving a project that depends on other audio files" msgstr "Quando si salva un progetto che dipende da altri file audio" -#: src/prefs/ProjectsPrefs.cpp -msgid "&Copy all audio into project (safest)" -msgstr "&Copia tutto l'audio nel progetto (più sicuro)" - -#: src/prefs/ProjectsPrefs.cpp -msgid "Do ¬ copy any audio" -msgstr "Non &copiare l'audio" - -#: src/prefs/ProjectsPrefs.cpp -msgid "As&k" -msgstr "Chie&di" - #: src/prefs/QualityPrefs.cpp msgid "16-bit" msgstr "16-bit" @@ -14883,6 +15991,11 @@ msgstr "24-bit" msgid "Preferences for Quality" msgstr "Preferenze per qualità" +#: src/prefs/QualityPrefs.cpp +#, c-format +msgid "%i Hz" +msgstr "" + #: src/prefs/QualityPrefs.cpp msgid "Other..." msgstr "Altro..." @@ -14958,10 +16071,12 @@ msgstr "Registrazione attivata da audio" msgid "Le&vel (dB):" msgstr "Li&vello (dB):" +#. i18n-hint: start of two-part phrase, "Name newly recorded tracks with:" #: src/prefs/RecordingPrefs.cpp msgid "Name newly recorded tracks" msgstr "Dai un nome alle nuove tracce registrate" +#. i18n-hint: end of two-part phrase, "Name newly recorded tracks with:" #: src/prefs/RecordingPrefs.cpp msgid "With:" msgstr "Con:" @@ -14970,14 +16085,14 @@ msgstr "Con:" msgid "Custom Track &Name" msgstr "&Nome traccia personalizzato" -#: src/prefs/RecordingPrefs.cpp -msgid "Recorded_Audio" -msgstr "Audio_registrato" - #: src/prefs/RecordingPrefs.cpp msgid "Custom name text" msgstr "Testo nome personalizzato" +#: src/prefs/RecordingPrefs.cpp +msgid "Recorded_Audio" +msgstr "Audio_registrato" + #: src/prefs/RecordingPrefs.cpp msgid "&Track Number" msgstr "Numero &traccia" @@ -15111,7 +16226,8 @@ msgid "&Use Preferences" msgstr "&Usa preferenze" #: src/prefs/SpectrumPrefs.cpp src/prefs/WaveformPrefs.cpp -msgid "S&cale" +#, fuzzy +msgid "S&cale:" msgstr "S&cala" #: src/prefs/SpectrumPrefs.cpp @@ -15147,7 +16263,8 @@ msgid "Algorithm" msgstr "Algoritmo" #: src/prefs/SpectrumPrefs.cpp -msgid "A&lgorithm" +#, fuzzy +msgid "A&lgorithm:" msgstr "A&lgoritmo" #: src/prefs/SpectrumPrefs.cpp @@ -15175,7 +16292,8 @@ msgid "Window &type:" msgstr "&Tipo finestra:" #: src/prefs/SpectrumPrefs.cpp -msgid "&Zero padding factor" +#, fuzzy +msgid "&Zero padding factor:" msgstr "Fattore riempimento con &zeri" #: src/prefs/SpectrumPrefs.cpp @@ -15291,17 +16409,6 @@ msgstr "" "realmente influenzati,\n" "anche se il file immagine mostra altre icone)." -#: src/prefs/ThemePrefs.cpp -msgid "" -"This is a debug version of Audacity, with an extra button, 'Output " -"Sourcery'. This will save a\n" -"C version of the image cache that can be compiled in as a default." -msgstr "" -"Questa è una versione di debug di Audacity con un pulsante extra, 'Output " -"Sourcery'. Questo salverà\n" -"una versione C della immagine cache che può essere compilata in maniera " -"predefinita." - #: src/prefs/ThemePrefs.cpp msgid "" "Saving and loading individual theme files uses a separate file for each " @@ -15397,8 +16504,17 @@ msgid "Solo &Button:" msgstr "&Pulsante Solo:" #: src/prefs/TracksPrefs.cpp -msgid "Waveform (dB)" -msgstr "Forma d'onda (dB)" +#, fuzzy +msgid "Logarithmic (dB)" +msgstr "Logaritmica" + +#: src/prefs/TracksPrefs.cpp src/prefs/WaveformPrefs.h +msgid "Waveform" +msgstr "Forma d'onda" + +#: src/prefs/TracksPrefs.cpp +msgid "Spectrogram" +msgstr "Spettro" #: src/prefs/TracksPrefs.cpp msgid "Connect dots" @@ -15478,7 +16594,8 @@ msgid "Auto-&fit track height" msgstr "Adattamento a&utomatico altezza traccia" #: src/prefs/TracksPrefs.cpp -msgid "Sho&w audio track name as overlay" +#, fuzzy +msgid "Sho&w track name as overlay" msgstr "Mostra nome traccia audio so&vrapposta" #: src/prefs/TracksPrefs.cpp @@ -15501,6 +16618,11 @@ msgstr "Posizione in&testazione bloccata" msgid "Default &view mode:" msgstr "Modo &visualizzazione predefinito:" +#: src/prefs/TracksPrefs.cpp +#, fuzzy +msgid "Default Waveform scale:" +msgstr "Fo&rmato di campionamento predefinito:" + #: src/prefs/TracksPrefs.cpp msgid "Display &samples:" msgstr "Mostra &campioni:" @@ -15564,6 +16686,11 @@ msgstr "" "Quando si applica il mixaggio in esportazione (FFmpeg &personalizzato o " "programma esterno)" +#: src/prefs/WarningsPrefs.cpp +#, fuzzy +msgid "Missing file &name extension during export" +msgstr "Quando si applica il mixaggio &mono in esportazione" + #: src/prefs/WarningsPrefs.cpp msgid "&Importing uncompressed audio files" msgstr "Quando si &importano file audio non compressi" @@ -15578,21 +16705,22 @@ msgid "Preferences for Waveforms" msgstr "Preferenze per forme d'onda" #: src/prefs/WaveformPrefs.cpp -msgid "Waveform dB &range" +#, fuzzy +msgid "Waveform dB &range:" msgstr "Inte&rvallo dB forma d'onda" +#. i18n-hint: These are strings for the status bar, and indicate whether Audacity +#. is playing or recording or stopped, and whether it is paused. #: src/toolbars/ControlToolBar.cpp msgid "Playing" msgstr "Riproduzione" +#. i18n-hint: These are strings for the status bar, and indicate whether Audacity +#. is playing or recording or stopped, and whether it is paused. #: src/toolbars/ControlToolBar.cpp msgid "Stopped" msgstr "Arrestato" -#: src/toolbars/ControlToolBar.cpp src/tracks/ui/Scrubbing.cpp -msgid "Paused" -msgstr "In pausa" - #: src/toolbars/ControlToolBar.cpp msgid "Pause" msgstr "Pausa" @@ -15625,6 +16753,24 @@ msgstr "Seleziona fino alla fine" msgid "Select to Start" msgstr "Seleziona fino all'inizio" +#. i18n-hint: These are strings for the status bar, and indicate whether Audacity +#. is playing or recording or stopped, and whether it is paused. +#: src/toolbars/ControlToolBar.cpp src/tracks/ui/Scrubbing.cpp +#, fuzzy, c-format +msgid "%s Paused." +msgstr "In pausa" + +#: src/toolbars/ControlToolBar.cpp +#, c-format +msgid "%s." +msgstr "" + +#. i18n-hint: Clicking this menu item shows the toolbar +#. with the big buttons on it (play record etc) +#: src/toolbars/ControlToolBar.cpp +msgid "&Transport Toolbar" +msgstr "Barra a&ttività" + #. i18n-hint: (noun) It's the device used for playback. #: src/toolbars/DeviceToolBar.cpp msgid "Playback Device" @@ -15671,6 +16817,12 @@ msgstr "Seleziona canali di registrazione" msgid "Device information is not available." msgstr "Informazioni sul dispositivo non disponibili." +#. i18n-hint: Clicking this menu item shows the toolbar +#. that manages devices +#: src/toolbars/DeviceToolBar.cpp +msgid "&Device Toolbar" +msgstr "Barra &dispositivi" + #: src/toolbars/EditToolBar.cpp msgid "Cut selection" msgstr "Taglia selezione" @@ -15711,6 +16863,11 @@ msgstr "Adatta progetto a larghezza" msgid "Open Effects Rack" msgstr "Apri rack effetti" +#. i18n-hint: Clicking this menu item shows the toolbar for editing +#: src/toolbars/EditToolBar.cpp +msgid "&Edit Toolbar" +msgstr "Barra &modifica" + #: src/toolbars/MeterToolBar.cpp msgid "Combined Meter" msgstr "Monitor combinato" @@ -15745,6 +16902,18 @@ msgstr "Livello riproduzione" msgid "Recording Level" msgstr "Livello registrazione" +#. i18n-hint: Clicking this menu item shows the toolbar +#. with the recording level meters +#: src/toolbars/MeterToolBar.cpp +msgid "&Recording Meter Toolbar" +msgstr "Barra monitor ®istrazione" + +#. i18n-hint: Clicking this menu item shows the toolbar +#. with the playback level meter +#: src/toolbars/MeterToolBar.cpp +msgid "&Playback Meter Toolbar" +msgstr "Barra monitor ri&produzione" + #: src/toolbars/MixerToolBar.cpp msgid "Recording Volume" msgstr "Volume registrazione" @@ -15763,19 +16932,25 @@ msgid "Recording Volume (Unavailable; use system mixer.)" msgstr "Volume registrazione (non disponibile; usa mixer di sistema)." #: src/toolbars/MixerToolBar.cpp -#, c-format -msgid "Playback Volume: %s (emulated)" +#, fuzzy, c-format +msgid "Playback Volume: %.2f (emulated)" msgstr "Volume riproduzione: %s (simulato)" #: src/toolbars/MixerToolBar.cpp -#, c-format -msgid "Playback Volume: %s" +#, fuzzy, c-format +msgid "Playback Volume: %.2f" msgstr "Volume riproduzione: %s" #: src/toolbars/MixerToolBar.cpp msgid "Playback Volume (Unavailable; use system mixer.)" msgstr "Volume riproduzione (non disponibile; usa mixer di sistema)." +#. i18n-hint: Clicking this menu item shows the toolbar +#. with the mixer +#: src/toolbars/MixerToolBar.cpp +msgid "Mi&xer Toolbar" +msgstr "Barra mi&xer" + #: src/toolbars/ScrubbingToolBar.cpp msgid "Seek" msgstr "Ricerca" @@ -15796,6 +16971,10 @@ msgstr "Scorrimento" msgid "Stop Scrubbing" msgstr "Ferma scorrimento" +#. i18n-hint: These commands assist the user in finding a sound by ear. ... +#. "Scrubbing" is variable-speed playback, ... +#. "Seeking" is normal speed playback but with skips +#. #: src/toolbars/ScrubbingToolBar.cpp msgid "Start Scrubbing" msgstr "Inizia scorrimento" @@ -15808,6 +16987,10 @@ msgstr "Inizia scorrimento" msgid "Stop Seeking" msgstr "Ferma ricerca" +#. i18n-hint: These commands assist the user in finding a sound by ear. ... +#. "Scrubbing" is variable-speed playback, ... +#. "Seeking" is normal speed playback but with skips +#. #: src/toolbars/ScrubbingToolBar.cpp msgid "Start Seeking" msgstr "Inizia ricerca" @@ -15816,9 +16999,11 @@ msgstr "Inizia ricerca" msgid "Hide Scrub Ruler" msgstr "Nascondi righello scorrimento" +#. i18n-hint: Clicking this menu item shows the toolbar +#. that enables Scrub or Seek playback and Scrub Ruler #: src/toolbars/ScrubbingToolBar.cpp -msgid "Show Scrub Ruler" -msgstr "Mostra righello scorrimento" +msgid "Scru&b Toolbar" +msgstr "Barra sco&rrimento" #: src/toolbars/SelectionBar.cpp msgid "Project Rate (Hz)" @@ -15828,7 +17013,7 @@ msgstr "Frequenza progetto (Hz)" msgid "Snap-To" msgstr "Ancora" -#: src/toolbars/SelectionBar.cpp +#: src/toolbars/SelectionBar.cpp src/toolbars/TimerToolBar.cpp msgid "Audio Position" msgstr "Posizione audio" @@ -15860,7 +17045,9 @@ msgstr "Ancoraggio" msgid "Length" msgstr "Lunghezza" -#: src/toolbars/SelectionBar.cpp src/widgets/ASlider.cpp +#: src/toolbars/SelectionBar.cpp +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackSliderHandles.cpp +#: src/widgets/ASlider.cpp msgid "Center" msgstr "Centra" @@ -15869,18 +17056,27 @@ msgstr "Centra" msgid "Snap Clicks/Selections to %s" msgstr "Aggancia clic/selezioni a %s" -#. i18n-hint: %s is replaced e.g by 'Length', to indicate that it will be calculated from other parameters. +#. i18n-hint: %s is replaced e.g by one of 'Length', 'Center', +#. 'Start', or 'End' (translated), to indicate that it will be +#. calculated from other parameters. #: src/toolbars/SelectionBar.cpp #, c-format msgid "%s - driven" msgstr "Controllato da %s" -#. i18n-hint: %s1 is replaced e.g by 'Length', %s2 e.g by 'Center'. +#. i18n-hint: each string is replaced by one of 'Length', 'Center', +#. 'Start', or 'End' (translated) #: src/toolbars/SelectionBar.cpp #, c-format msgid "Selection %s. %s won't change." msgstr "%s selezione. %s non cambierà." +#. i18n-hint: Clicking this menu item shows the toolbar +#. for selecting a time range of audio +#: src/toolbars/SelectionBar.cpp +msgid "&Selection Toolbar" +msgstr "Barra &selezione" + #: src/toolbars/SpectralSelectionBar.cpp msgid "Center frequency and Width" msgstr "Centro frequenza e larghezza" @@ -15897,6 +17093,24 @@ msgstr "Frequenza centrale" msgid "Bandwidth" msgstr "Larghezza banda" +#. i18n-hint: Clicking this menu item shows the toolbar +#. for selecting a frequency range of audio +#: src/toolbars/SpectralSelectionBar.cpp +msgid "Spe&ctral Selection Toolbar" +msgstr "Barra selezione spe&ttrale" + +#: src/toolbars/TimerToolBar.cpp +#, fuzzy +msgid "Time" +msgstr "Tempo:" + +#. i18n-hint: Clicking this menu item shows the toolbar +#. for viewing actual time of the cursor +#: src/toolbars/TimerToolBar.cpp +#, fuzzy +msgid "&Time Toolbar" +msgstr "Barra &dispositivi" + #. i18n-hint: %s will be replaced by the name of the kind of toolbar. #: src/toolbars/ToolBar.cpp #, c-format @@ -15933,13 +17147,52 @@ msgid "Draw Tool" msgstr "Strumento disegno" #: src/toolbars/ToolsToolBar.cpp -msgid "Multi Tool" +#, fuzzy +msgid "Multi-Tool" msgstr "Multi-strumento" #: src/toolbars/ToolsToolBar.cpp msgid "Slide Tool" msgstr "Strumento scorrimento" +#. i18n-hint: Clicking this menu item shows a toolbar +#. that has some tools in it +#: src/toolbars/ToolsToolBar.cpp +msgid "T&ools Toolbar" +msgstr "Barra degli st&rumenti" + +#: src/toolbars/ToolsToolBar.cpp +msgid "&Selection Tool" +msgstr "Strumento &selezione" + +#: src/toolbars/ToolsToolBar.cpp +msgid "&Envelope Tool" +msgstr "Strumento &inviluppo" + +#: src/toolbars/ToolsToolBar.cpp +msgid "&Draw Tool" +msgstr "Strumento &disegno" + +#: src/toolbars/ToolsToolBar.cpp +msgid "&Zoom Tool" +msgstr "Strumento &zoom" + +#: src/toolbars/ToolsToolBar.cpp +msgid "&Time Shift Tool" +msgstr "Strumento spostamento &temporale" + +#: src/toolbars/ToolsToolBar.cpp +msgid "&Multi Tool" +msgstr "Modalità &multi-strumento" + +#: src/toolbars/ToolsToolBar.cpp +msgid "&Previous Tool" +msgstr "Strumento &precedente" + +#: src/toolbars/ToolsToolBar.cpp +msgid "&Next Tool" +msgstr "Strumento s&uccessivo" + #: src/toolbars/TranscriptionToolBar.cpp msgid "Play at selected speed" msgstr "Riproduci alla velocità selezionata" @@ -15952,6 +17205,12 @@ msgstr "Velocità di riproduzione" msgid "Looped-Play-at-Speed" msgstr "Riproduci ciclicamente a velocità" +#. i18n-hint: Clicking this menu item shows the toolbar +#. for transcription (currently just vary play speed) +#: src/toolbars/TranscriptionToolBar.cpp +msgid "Pla&y-at-Speed Toolbar" +msgstr "Barra riproduc&i a velocità" + #: src/tracks/labeltrack/ui/LabelGlyphHandle.cpp msgid "Drag one or more label boundaries." msgstr "Trascina uno o più limiti etichette." @@ -15993,10 +17252,25 @@ msgstr "Nome carattere" msgid "Face size" msgstr "Dimensione carattere" +#: src/tracks/labeltrack/ui/LabelTrackView.cpp +#, fuzzy +msgid "Cu&t Label text" +msgstr "Testo etichetta" + +#: src/tracks/labeltrack/ui/LabelTrackView.cpp +#, fuzzy +msgid "&Copy Label text" +msgstr "Testo etichetta" + #: src/tracks/labeltrack/ui/LabelTrackView.cpp msgid "&Delete Label" msgstr "&Elimina etichetta" +#: src/tracks/labeltrack/ui/LabelTrackView.cpp +#, fuzzy +msgid "&Edit Label..." +msgstr "&Modifica etichette..." + #: src/tracks/labeltrack/ui/LabelTrackView.cpp msgid "Deleted Label" msgstr "Etichetta eliminata" @@ -16115,6 +17389,11 @@ msgstr "Campioni spostati" msgid "Sample Edit" msgstr "Modifica campione" +#. i18n-hint k abbreviating kilo meaning thousands +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/SpectrumVRulerControls.cpp +msgid "k" +msgstr "" + #: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/SpectrumVZoomHandle.cpp msgid "Zoom Reset" msgstr "Zoom ripristinato" @@ -16123,24 +17402,47 @@ msgstr "Zoom ripristinato" msgid "Zoom to Fit\tShift-Right-Click" msgstr "Adatta zoom\tMaiusc-Clic destro" -#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp -#, c-format -msgid "Instrument %i" -msgstr "Strumento %i" +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/SpectrumView.cpp +msgid "&Spectrogram" +msgstr "&Spettro" + +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/SpectrumView.cpp +#, fuzzy +msgid "" +"To change Spectrogram Settings, stop any\n" +" playing or recording first." +msgstr "" +"Per cambiare le impostazioni dello spettrogramma,\n" +"arrestare ogni riproduzione e registrazione." + +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/SpectrumView.cpp +msgid "Stop the Audio First" +msgstr "Arresta prima l'audio" + +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/SpectrumView.cpp +msgid "S&pectrogram Settings..." +msgstr "Impostazioni s&pettrogramma..." #: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp +msgid "&Format" +msgstr "&Formato" + +#. i18n-hint: The strings name a track and a format +#. i18n-hint: The strings name a track and a channel choice (mono, left, or right) +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveformView.cpp #, c-format msgid "Changed '%s' to %s" msgstr "'%s' modificato in %s" -#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp -msgid "WaveColor Change" -msgstr "Cambiamento colore onda" - #: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp msgid "Format Change" msgstr "Cambiamento formato" +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp +msgid "Rat&e" +msgstr "Fr&equenza" + #: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp msgid "8000 Hz" msgstr "8000 Hz" @@ -16193,6 +17495,7 @@ msgstr "384000 Hz" msgid "&Other..." msgstr "&Altro..." +#. i18n-hint: The string names a track #: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp #, c-format msgid "Changed '%s' to %s Hz" @@ -16207,20 +17510,9 @@ msgid "Set Rate" msgstr "Imposta frequenza di campionamento" #: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp -msgid "Wa&veform" -msgstr "Fo&rma d'onda" - -#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp -msgid "&Waveform (dB)" -msgstr "&Forma d'onda (dB)" - -#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp -msgid "&Spectrogram" -msgstr "&Spettro" - -#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp -msgid "S&pectrogram Settings..." -msgstr "Impostazioni s&pettrogramma..." +#, fuzzy +msgid "&Multi-view" +msgstr "Multi" #: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp msgid "Ma&ke Stereo Track" @@ -16238,30 +17530,6 @@ msgstr "Div&idi traccia stereo" msgid "Split Stereo to Mo&no" msgstr "Dividi stereo in mo&no" -#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp -msgid "&Wave Color" -msgstr "Colore &onda" - -#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp -msgid "&Format" -msgstr "&Formato" - -#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp -msgid "Rat&e" -msgstr "Fr&equenza" - -#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp -msgid "" -"To change Spectrogram Settings, stop any\n" -"playing or recording first." -msgstr "" -"Per cambiare le impostazioni dello spettrogramma,\n" -"arrestare ogni riproduzione e registrazione." - -#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp -msgid "Stop the Audio First" -msgstr "Arresta prima l'audio" - #: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp msgid "Mono" msgstr "Mono" @@ -16278,6 +17546,7 @@ msgstr "Canale destro" msgid "Channel" msgstr "Canale" +#. i18n-hint: The string names a track #: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp #, c-format msgid "Made '%s' a stereo track" @@ -16287,6 +17556,7 @@ msgstr "'%s' resa traccia stereo" msgid "Make Stereo" msgstr "Rendi stereo" +#. i18n-hint: The string names a track #: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp #, c-format msgid "Swapped Channels in '%s'" @@ -16296,11 +17566,13 @@ msgstr "Canali scambiati in '%s'" msgid "Swap Channels" msgstr "Scambia canali" +#. i18n-hint: The string names a track #: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp #, c-format msgid "Split stereo track '%s'" msgstr "Dividi traccia stereo '%s'" +#. i18n-hint: The string names a track #: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp #, c-format msgid "Split Stereo to Mono '%s'" @@ -16330,6 +17602,46 @@ msgstr "Sinistro, %dHz" msgid "Right, %dHz" msgstr "Destro, %dHz" +#. i18n-hint dB abbreviates decibels +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackSliderHandles.cpp +#: src/widgets/ASlider.cpp +#, fuzzy, c-format +msgid "%+.1f dB" +msgstr "%.2f dB" + +#. i18n-hint: Stereo pan setting +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackSliderHandles.cpp +#: src/widgets/ASlider.cpp +#, c-format +msgid "%.0f%% Left" +msgstr "%.0f%% sinistra" + +#. i18n-hint: Stereo pan setting +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackSliderHandles.cpp +#: src/widgets/ASlider.cpp +#, c-format +msgid "%.0f%% Right" +msgstr "%.0f%% destra" + +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackView.cpp +#, fuzzy +msgid "" +"Click and drag to adjust sizes of sub-views, double-click to split evenly" +msgstr "Fare clic e trascinare per regolare, doppio clic per azzerare" + +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackView.cpp +#, fuzzy +msgid "Click and drag to rearrange sub-views" +msgstr "Fare clic e trascinare per spostare una traccia nel tempo" + +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackView.cpp +msgid "Rearrange sub-views" +msgstr "" + +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackView.cpp +msgid "Close sub-view" +msgstr "" + #: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveformVZoomHandle.cpp msgid "Zoom x1/2" msgstr "Zoom x1/2" @@ -16342,6 +17654,23 @@ msgstr "Zoom x2" msgid "Half Wave" msgstr "Mezza onda" +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveformView.cpp +msgid "Wa&veform" +msgstr "Fo&rma d'onda" + +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveformView.cpp +msgid "&Wave Color" +msgstr "Colore &onda" + +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveformView.cpp +#, c-format +msgid "Instrument %i" +msgstr "Strumento %i" + +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveformView.cpp +msgid "WaveColor Change" +msgstr "Cambiamento colore onda" + #: src/tracks/timetrack/ui/TimeTrackControls.cpp msgid "Change lower speed limit (%) to:" msgstr "Cambia il limite inferiore della velocità (%) a:" @@ -16466,6 +17795,10 @@ msgstr "&Scorri" msgid "Seeking" msgstr "Ricerca" +#. i18n-hint: These commands assist the user in finding a sound by ear. ... +#. "Scrubbing" is variable-speed playback, ... +#. "Seeking" is normal speed playback but with skips, ... +#. #: src/tracks/ui/Scrubbing.cpp msgid "Scrub &Ruler" msgstr "&Righello scorrimento" @@ -16486,6 +17819,16 @@ msgstr "Spostare il puntatore del mouse per scorrere" msgid "Scru&bbing" msgstr "Sco&rrimento" +#: src/tracks/ui/Scrubbing.cpp +#, fuzzy +msgid "Scrub Bac&kwards" +msgstr "Indietro" + +#: src/tracks/ui/Scrubbing.cpp +#, fuzzy +msgid "Scrub For&wards" +msgstr "Avanti" + #: src/tracks/ui/SelectHandle.cpp msgid "Click and drag to move left selection boundary." msgstr "" @@ -16528,6 +17871,7 @@ msgstr "" msgid "Edit, Preferences..." msgstr "Modifica, preferenze..." +#. i18n-hint: %s is usually replaced by "Ctrl+P" for Windows/Linux, "Command+," for Mac #: src/tracks/ui/SelectHandle.cpp #, c-format msgid "Multi-Tool Mode: %s for Mouse and Keyboard Preferences." @@ -16570,7 +17914,8 @@ msgid "Collapse" msgstr "Comprimi" #: src/tracks/ui/TrackButtonHandles.cpp -msgid "Command+Click to Unselect" +#, fuzzy +msgid "Command+Click to deselect" msgstr "Comando-Clic per deselezionare" #: src/tracks/ui/TrackButtonHandles.cpp @@ -16578,7 +17923,8 @@ msgid "Select track" msgstr "Seleziona traccia" #: src/tracks/ui/TrackButtonHandles.cpp -msgid "Ctrl+Click to Unselect" +#, fuzzy +msgid "Ctrl+Click to deselect" msgstr "Ctrl+Clic per deselezionare" #: src/tracks/ui/TrackButtonHandles.cpp @@ -16587,14 +17933,17 @@ msgstr "Apri menu..." #. i18n-hint: Command names a modifier key on Macintosh keyboards #: src/tracks/ui/TrackSelectHandle.cpp -msgid "Command-Click" +#, fuzzy +msgid "Command+Click" msgstr "Comando-clic" #. i18n-hint: Ctrl names a modifier key on Windows or Linux keyboards #: src/tracks/ui/TrackSelectHandle.cpp -msgid "Ctrl-Click" +#, fuzzy +msgid "Ctrl+Click" msgstr "Ctrl-Clic" +#. i18n-hint: %s is replaced by (translation of) 'Ctrl+Click' on windows, 'Command+Click' on Mac #: src/tracks/ui/TrackSelectHandle.cpp #, c-format msgid "%s to select or deselect track. Drag up or down to change track order." @@ -16602,6 +17951,7 @@ msgstr "" "%s per selezionare o deselezionare traccia. Trascinare in alto o in basso " "per cambiare l'ordine della traccia." +#. i18n-hint: %s is replaced by (translation of) 'Ctrl+Click' on windows, 'Command+Click' on Mac #: src/tracks/ui/TrackSelectHandle.cpp #, c-format msgid "%s to select or deselect track." @@ -16636,7 +17986,8 @@ msgid "Left=Zoom In, Right=Zoom Out, Middle=Normal" msgstr "Sinistro=Zoom avanti; Destro=Zoom indietro; Centrale=Normale" #: src/widgets/AButton.cpp -msgid " (disabled)" +#, fuzzy +msgid "(disabled)" msgstr " (disabilitato)" #: src/widgets/AButton.cpp src/widgets/Meter.cpp @@ -16659,17 +18010,11 @@ msgstr "Sx" msgid "R" msgstr "Dx" -#. i18n-hint: Stereo pan setting +#. i18n-hint: "x" suggests a multiplicative factor #: src/widgets/ASlider.cpp -#, c-format -msgid "%.0f%% Left" -msgstr "%.0f%% sinistra" - -#. i18n-hint: Stereo pan setting -#: src/widgets/ASlider.cpp -#, c-format -msgid "%.0f%% Right" -msgstr "%.0f%% destra" +#, fuzzy, c-format +msgid "%.2fx" +msgstr "%.2f" #: src/widgets/FileHistory.cpp msgid "&Clear" @@ -16687,21 +18032,23 @@ msgstr "Cattura" msgid "Empty" msgstr "Vuoto" +#: src/widgets/HelpSystem.cpp +msgid "Backwards" +msgstr "Indietro" + +#. i18n-hint arrowhead meaning backward movement #: src/widgets/HelpSystem.cpp msgid "<" msgstr "<" -#: src/widgets/HelpSystem.cpp -msgid ">" -msgstr ">" - #: src/widgets/HelpSystem.cpp msgid "Forwards" msgstr "Avanti" +#. i18n-hint arrowhead meaning forward movement #: src/widgets/HelpSystem.cpp -msgid "Backwards" -msgstr "Indietro" +msgid ">" +msgstr ">" #: src/widgets/HelpSystem.cpp msgid "Help on the Internet" @@ -16757,14 +18104,14 @@ msgstr "" "più frequenti. Una frequenza di 30 per secondo o meno dovrebbe impedire\n" "che il monitor influisca sulla qualità dell'audio nelle macchine più lente." -#: src/widgets/Meter.cpp -msgid "Meter refresh rate per second [1-100]: " -msgstr "Frequenza aggiornamento del monitor al secondo [1-100]: " - #: src/widgets/Meter.cpp msgid "Meter refresh rate per second [1-100]" msgstr "Frequenza aggiornamento del monitor al secondo [1-100]" +#: src/widgets/Meter.cpp +msgid "Meter refresh rate per second [1-100]: " +msgstr "Frequenza aggiornamento del monitor al secondo [1-100]: " + #: src/widgets/Meter.cpp msgid "Meter Style" msgstr "Stile monitor" @@ -16773,10 +18120,6 @@ msgstr "Stile monitor" msgid "Gradient" msgstr "Gradiente" -#: src/widgets/Meter.cpp -msgid "RMS" -msgstr "RMS" - #: src/widgets/Meter.cpp msgid "Meter Type" msgstr "Tipo monitor" @@ -17241,8 +18584,8 @@ msgid "File Dialog" msgstr "Finestra di dialogo selezione file" #: src/xml/XMLFileReader.cpp -#, c-format -msgid "Error: %hs at line %lu" +#, fuzzy, c-format +msgid "Error: %s at line %lu" msgstr "Errore: %hs alla linea %lu" #: src/xml/XMLFileReader.cpp @@ -17254,44 +18597,64 @@ msgstr "Non è stato possibile caricare il file: \"%s\"" msgid "Silence Finder" msgstr "Ricerca silenzio" -#: plug-ins/SilenceMarker.ny -msgid "Finding silence..." -msgstr "Ricerca di silenzio in corso..." - -#: plug-ins/SilenceMarker.ny -msgid "Alex S. Brown" -msgstr "Alex S. Brown" +#: plug-ins/SilenceMarker.ny plug-ins/StudioFadeOut.ny +#: plug-ins/adjustable-fade.ny plug-ins/crossfadeclips.ny +#: plug-ins/crossfadetracks.ny plug-ins/delay.ny +#: plug-ins/eq-xml-to-txt-converter.ny plug-ins/equalabel.ny +#: plug-ins/limiter.ny plug-ins/noisegate.ny plug-ins/sample-data-export.ny +#: plug-ins/sample-data-import.ny plug-ins/spectral-delete.ny +#: plug-ins/tremolo.ny +msgid "Steve Daulton" +msgstr "Steve Daulton" #: plug-ins/SilenceMarker.ny plug-ins/SoundFinder.ny #: plug-ins/SpectralEditMulti.ny plug-ins/SpectralEditParametricEQ.ny #: plug-ins/SpectralEditShelves.ny plug-ins/StudioFadeOut.ny #: plug-ins/adjustable-fade.ny plug-ins/beat.ny plug-ins/crossfadeclips.ny -#: plug-ins/crossfadetracks.ny plug-ins/delay.ny plug-ins/equalabel.ny +#: plug-ins/crossfadetracks.ny plug-ins/delay.ny +#: plug-ins/eq-xml-to-txt-converter.ny plug-ins/equalabel.ny #: plug-ins/highpass.ny plug-ins/limiter.ny plug-ins/lowpass.ny -#: plug-ins/notch.ny plug-ins/nyquist-plug-in-installer.ny plug-ins/pluck.ny +#: plug-ins/noisegate.ny plug-ins/notch.ny +#: plug-ins/nyquist-plug-in-installer.ny plug-ins/pluck.ny #: plug-ins/rhythmtrack.ny plug-ins/rissetdrum.ny #: plug-ins/sample-data-export.ny plug-ins/sample-data-import.ny -#: plug-ins/tremolo.ny plug-ins/vocalrediso.ny plug-ins/vocoder.ny +#: plug-ins/spectral-delete.ny plug-ins/tremolo.ny plug-ins/vocalrediso.ny +#: plug-ins/vocoder.ny msgid "Released under terms of the GNU General Public License version 2" msgstr "Rilasciato sotto i termini della GNU General Public License versione 2" -#: plug-ins/SilenceMarker.ny plug-ins/SoundFinder.ny -msgid "Treat audio below this level as silence [ -dB]" +#: plug-ins/SilenceMarker.ny +#, fuzzy +msgid "Treat audio below this level as silence (dB)" msgstr "Considera l'audio al di sotto di questo livello come silenzio [ -dB]" #: plug-ins/SilenceMarker.ny -msgid "Minimum duration of silence [seconds]" +#, fuzzy +msgid "Minimum duration of silence (seconds)" msgstr "Durata minima del silenzio [secondi]" #: plug-ins/SilenceMarker.ny -msgid "Label placement [seconds before silence ends]" +#, fuzzy +msgid "Label placement (seconds before silence ends)" msgstr "Posizionamento etichette [secondi prima che il silenzio finisca]" +#. i18n-hint: Abbreviation of "Silence". +#: plug-ins/SilenceMarker.ny +msgid "S" +msgstr "" + +#. i18n-hint: hours minutes and seconds. Do not translate "~a". #: plug-ins/SilenceMarker.ny #, lisp-format +msgid "~ah ~am ~as" +msgstr "" + +#: plug-ins/SilenceMarker.ny +#, fuzzy msgid "" -"No silences found. Try reducing the silence~%level and minimum silence " -"duration." +"No silences found.\n" +"Try reducing the silence level and\n" +"the minimum silence duration." msgstr "" "Nessun silenzio trovato. Provare a ridurre il livello~%di silenzio e la " "durata minima del silenzio." @@ -17308,6 +18671,10 @@ msgstr "Ricerca suono in corso..." msgid "Jeremy R. Brown" msgstr "Jeremy R. Brown" +#: plug-ins/SoundFinder.ny +msgid "Treat audio below this level as silence [ -dB]" +msgstr "Considera l'audio al di sotto di questo livello come silenzio [ -dB]" + #: plug-ins/SoundFinder.ny msgid "Minimum duration of silence between sounds [seconds]" msgstr "Durata minima del silenzio tra i suoni [secondi]" @@ -17446,13 +18813,6 @@ msgstr "Studio dissolvenza in uscita" msgid "Applying Fade..." msgstr "Applicazione dissolvenza in corso..." -#: plug-ins/StudioFadeOut.ny plug-ins/adjustable-fade.ny -#: plug-ins/crossfadeclips.ny plug-ins/crossfadetracks.ny plug-ins/delay.ny -#: plug-ins/equalabel.ny plug-ins/limiter.ny plug-ins/sample-data-export.ny -#: plug-ins/sample-data-import.ny plug-ins/tremolo.ny -msgid "Steve Daulton" -msgstr "Steve Daulton" - #: plug-ins/StudioFadeOut.ny #, lisp-format msgid "Selection too short.~%It must be more than 2 samples." @@ -17754,6 +19114,50 @@ msgstr "Numero di echi" msgid "Allow duration to change" msgstr "Permetti cambi di durata" +#: plug-ins/eq-xml-to-txt-converter.ny +msgid "EQ XML to TXT Converter" +msgstr "" + +#: plug-ins/eq-xml-to-txt-converter.ny +#, fuzzy +msgid "Select target EQ effect" +msgstr "Ripeti ultimo effetto" + +#: plug-ins/eq-xml-to-txt-converter.ny +#, fuzzy +msgid "Equalization XML file" +msgstr "Equalizzazione" + +#: plug-ins/eq-xml-to-txt-converter.ny +msgid "If output text file exists" +msgstr "" + +#: plug-ins/eq-xml-to-txt-converter.ny +#, fuzzy +msgid "Append number" +msgstr "Accoda registrazione" + +#: plug-ins/eq-xml-to-txt-converter.ny +#, fuzzy +msgid "Overwrite" +msgstr "Conferma sovrascrittura" + +#: plug-ins/eq-xml-to-txt-converter.ny +#, fuzzy, lisp-format +msgid "Error.~%Unable to open file~%~s" +msgstr "Errore.~%Impossibile aprire il file" + +#. i18n-hint: Do not translate "~a".txt +#: plug-ins/eq-xml-to-txt-converter.ny +#, lisp-format +msgid "Error.~%File overwrite disallowed:~%\"~a.txt\"" +msgstr "" + +#: plug-ins/eq-xml-to-txt-converter.ny +#, fuzzy, lisp-format +msgid "Error.~%File cannot be written:~%\"~a.txt\"" +msgstr "Error.~%~s non può essere scritto.~%" + #: plug-ins/equalabel.ny msgid "Regular Interval Labels" msgstr "Intervallo etichette regolare" @@ -17995,6 +19399,101 @@ msgstr "Filtro passa-basso" msgid "Performing Low-Pass Filter..." msgstr "Applicazione filtro passa-basso in corso..." +#: plug-ins/noisegate.ny +#, fuzzy +msgid "Noise Gate" +msgstr "Tipo rumore:" + +#: plug-ins/noisegate.ny +#, fuzzy +msgid "Gating audio..." +msgstr "Salvataggio dell'audio nella cache" + +#: plug-ins/noisegate.ny +#, fuzzy +msgid "Select Function" +msgstr "Selezione" + +#: plug-ins/noisegate.ny +msgid "Gate" +msgstr "Porta" + +#: plug-ins/noisegate.ny +#, fuzzy +msgid "Analyse Noise Level" +msgstr "Tempo di analisi:" + +#: plug-ins/noisegate.ny +#, fuzzy +msgid "Stereo Linking" +msgstr "Ricerca" + +#: plug-ins/noisegate.ny +#, fuzzy +msgid "Link Stereo Tracks" +msgstr "Cr&ea traccia stereo" + +#: plug-ins/noisegate.ny +#, fuzzy +msgid "Don't Link Stereo" +msgstr "Joint Stereo" + +#: plug-ins/noisegate.ny +#, fuzzy +msgid "Apply Low-Cut filter" +msgstr "Applicazione filtro notch in corso..." + +#: plug-ins/noisegate.ny +msgid "10Hz 6dB/octave" +msgstr "" + +#: plug-ins/noisegate.ny +msgid "20Hz 6dB/octave" +msgstr "" + +#: plug-ins/noisegate.ny +#, fuzzy +msgid "Gate frequencies above (kHz)" +msgstr "~ala frequenza centrale deve essere maggiore di 0 Hz." + +#: plug-ins/noisegate.ny +#, fuzzy +msgid "Level reduction (dB)" +msgstr "&Riduzione rumore (dB):" + +#: plug-ins/noisegate.ny +#, fuzzy +msgid "Gate threshold (dB)" +msgstr "Soglia dB" + +#: plug-ins/noisegate.ny +#, fuzzy +msgid "Attack/Decay (ms)" +msgstr "Tempo di attacco/decadimento" + +#: plug-ins/noisegate.ny +#, lisp-format +msgid "" +"Error.\n" +"\"Gate frequencies above: ~s kHz\"\n" +"is too high for selected track.\n" +"Set the control below ~a kHz." +msgstr "" + +#: plug-ins/noisegate.ny +#, lisp-format +msgid "" +"~%Insufficient audio selected.\n" +"Make the selection longer than ~a ms." +msgstr "" + +#: plug-ins/noisegate.ny +#, lisp-format +msgid "" +"Peak based on first ~a seconds ~a dB~%\n" +"Suggested Threshold Setting ~a dB." +msgstr "" + #: plug-ins/notch.ny msgid "Notch Filter" msgstr "Filtro notch" @@ -18029,46 +19528,77 @@ msgstr "Installatore estensioni Nyquist" #. i18n-hint: "Browse..." is text on a button that launches a file browser. #: plug-ins/nyquist-plug-in-installer.ny -msgid "Select plug-in file" -msgstr "Seleziona file dell'estensione" +#, fuzzy +msgid "Select file(s) to install" +msgstr "Selezionare i flussi da importare" + +#: plug-ins/nyquist-plug-in-installer.ny +#, fuzzy +msgid "Allow overwriting" +msgstr "Consenti il clipping" + +#: plug-ins/nyquist-plug-in-installer.ny +#, fuzzy +msgid "Disallow" +msgstr "Non permesso" + +#: plug-ins/nyquist-plug-in-installer.ny +msgid "Allow" +msgstr "" + +#: plug-ins/nyquist-plug-in-installer.ny +#, fuzzy +msgid "Error.n" +msgstr "Errore" #: plug-ins/nyquist-plug-in-installer.ny #, lisp-format -msgid "Error.~%~s not found or cannot be read.~%" -msgstr "Error.~%~s non trovato o impossibile da leggere.~%" +msgid "Success.~%Files written to:~%~s~%" +msgstr "" #: plug-ins/nyquist-plug-in-installer.ny -#, lisp-format -msgid "Error.~%~s is not a supported plug-in.~%" -msgstr "Errore.~%~s non è un'estensione supportata.~%" +msgid "Warning.nFailed to copy some files:n" +msgstr "" #: plug-ins/nyquist-plug-in-installer.ny -#, lisp-format -msgid "Error.~%~s is not a valid Nyquist plug-in.~%" -msgstr "Errore.~%~s non è un'estensione Nyquist valida.~%" - -#: plug-ins/nyquist-plug-in-installer.ny -#, lisp-format -msgid "Error.~%~s is already installed.~%" -msgstr "Errore.~%~s è già installato.~%" - -#: plug-ins/nyquist-plug-in-installer.ny -#, lisp-format -msgid "Error.~%~s cannot be written.~%" -msgstr "Error.~%~s non può essere scritto.~%" - -#: plug-ins/nyquist-plug-in-installer.ny -#, lisp-format -msgid "" -"~s installed to:~%\"~a\"~%~%~\n" -" Use the Plug-in Manager to enable the effect." +#, fuzzy +msgid "Plug-ins installed.n(Use the Plug-in Manager to enable effects):" msgstr "" "~s installato in:~%\"~a\"~%~%~\n" " Usare il gestore delle estensioni per abilitare l'effetto." #: plug-ins/nyquist-plug-in-installer.ny -msgid "This plug-in requires Audacity 2.3.1 or later." -msgstr "Questa estensione richiede Audacity 2.3.1 o superiore." +#, fuzzy +msgid "Plug-ins updated:" +msgstr "Supporto estensioni" + +#: plug-ins/nyquist-plug-in-installer.ny +#, fuzzy +msgid "Files copied to plug-ins folder:" +msgstr "Seleziona file dell'estensione" + +#: plug-ins/nyquist-plug-in-installer.ny +#, fuzzy +msgid "Not found or cannot be read:" +msgstr "Error.~%~s non trovato o impossibile da leggere.~%" + +#: plug-ins/nyquist-plug-in-installer.ny +#, fuzzy +msgid "Unsupported file type:" +msgstr "Filtri inutilizzati:" + +#: plug-ins/nyquist-plug-in-installer.ny +msgid "Files already installed ('Allow Overwriting' disabled):" +msgstr "" + +#: plug-ins/nyquist-plug-in-installer.ny +msgid "Cannot be written to plug-ins folder:" +msgstr "" + +#: plug-ins/nyquist-plug-in-installer.ny +#, fuzzy, lisp-format +msgid "Error.~%No file selected." +msgstr "Errore.~%~s è già installato.~%" #: plug-ins/pluck.ny msgid "Pluck" @@ -18600,6 +20130,16 @@ msgstr "" msgid "Error.~%Unable to open file" msgstr "Errore.~%Impossibile aprire il file" +#: plug-ins/spectral-delete.ny +#, fuzzy +msgid "Spectral Delete" +msgstr "Seleziona spettrale" + +#: plug-ins/spectral-delete.ny +#, lisp-format +msgid "Error.~%Track sample rate below 100 Hz is not supported." +msgstr "" + #: plug-ins/tremolo.ny msgid "Tremolo" msgstr "Tremolo" @@ -18668,10 +20208,6 @@ msgstr "Isola centro" msgid "Isolate Center and Invert" msgstr "Isola centro e inverti" -#: plug-ins/vocalrediso.ny -msgid "Remove Center Classic: Mono" -msgstr "Rimuovi centro classico: mono" - #: plug-ins/vocalrediso.ny msgid "Analyze" msgstr "Analizza" @@ -18689,16 +20225,16 @@ msgid "High Cut for Vocals (Hz)" msgstr "Taglio alto per voci (Hz)" #: plug-ins/vocalrediso.ny -#, lisp-format +#, fuzzy, lisp-format msgid "" "Average x: ~a, y: ~a\n" -"Covariance x y: ~a\n" -"Average variance x: ~a, y: ~a\n" -"Standard deviation x: ~a, y: ~a\n" -"Coefficient of correlation: ~a\n" -"Coefficient of determination: ~a \n" -"Variation of residuals: ~a\n" -"y equals ~a plus ~a times x~%" +" Covariance x y: ~a\n" +" Average variance x: ~a, y: ~a\n" +" Standard deviation x: ~a, y: ~a\n" +" Coefficient of correlation: ~a\n" +" Coefficient of determination: ~a\n" +" Variation of residuals: ~a\n" +" y equals ~a plus ~a times x~%" msgstr "" "Media x: ~a, y: ~a\n" "Coviaranza x y: ~a\n" @@ -18719,10 +20255,11 @@ msgstr "" "circa ~a %. Questo significa:~%~a~%" #: plug-ins/vocalrediso.ny +#, fuzzy msgid "" " - The two channels are identical, i.e. dual mono.\n" -" The center can't be removed.\n" -" Any remaining difference may be caused by lossy encoding." +" The center can't be removed.\n" +" Any remaining difference may be caused by lossy encoding." msgstr "" " - I due canali sono identici, cioè doppio mono.\n" " Il centro non può essere rimosso.\n" @@ -18730,10 +20267,11 @@ msgstr "" "perdita." #: plug-ins/vocalrediso.ny +#, fuzzy msgid "" " - The two Channels are strongly related, i.e. nearly mono or extremely " "panned.\n" -" Most likely, the center extraction will be poor." +" Most likely, the center extraction will be poor." msgstr "" " - I due canali sono fortemente correlati, ovvero quasi mono o estremamente " "bilanciati.\n" @@ -18746,40 +20284,46 @@ msgstr "" " - Un valore abbastanza buono, stereo almeno in media e non troppo diffuso." #: plug-ins/vocalrediso.ny +#, fuzzy msgid "" " - An ideal value for Stereo.\n" -" However, the center extraction depends also on the used reverb." +" However, the center extraction depends also on the used " +"reverb." msgstr "" " - Un valore ideale per lo stereo.\n" " Tuttavia, l'estrazione centrale dipende anche dal riverbero usato." #: plug-ins/vocalrediso.ny +#, fuzzy msgid "" " - The two channels are almost not related.\n" -" Either you have only noise or the piece is mastered in a unbalanced " -"manner.\n" -" The center extraction can still be good though." +" Either you have only noise or the piece is mastered in a " +"unbalanced manner.\n" +" The center extraction can still be good though." msgstr "" " - I due canali sono quasi non correlati.\n" " Si ha solo rumore o il pezzo è stato masterizzato in modo sbilanciato.\n" " L'estrazione centrale può comunque essere buona." #: plug-ins/vocalrediso.ny +#, fuzzy msgid "" " - Although the Track is stereo, the field is obviously extra wide.\n" -" This can cause strange effects.\n" -" Especially when played by only one speaker." +" This can cause strange effects.\n" +" Especially when played by only one speaker." msgstr "" " - Sebbene la traccia sia stereo, il campo è evidentemente molto ampio.\n" " Questo può causare strani effetti.\n" " Soprattutto se riprodotto da un solo altoparlante." #: plug-ins/vocalrediso.ny +#, fuzzy msgid "" " - The two channels are nearly identical.\n" -" Obviously, a pseudo stereo effect has been used\n" -" to spread the signal over the physical distance between the speakers.\n" -" Don't expect good results from a center removal." +" Obviously, a pseudo stereo effect has been used\n" +" to spread the signal over the physical distance between " +"the speakers.\n" +" Don't expect good results from a center removal." msgstr "" " - I due canali sono quasi identici.\n" " Ovviamente, è stato usato un effetto pseudo-stereo\n" @@ -18843,6 +20387,272 @@ msgstr "Frequenza degli aghi radar (Hz)" msgid "Error.~%Stereo track required." msgstr "Errore.~%Richiesta traccia stereo." +#~ msgid "incorporating" +#~ msgstr "incorporamento" + +#~ msgid "Click to unpin" +#~ msgstr "Fare clic per sbloccare" + +#~ msgid "Click to pin" +#~ msgstr "Fare clic per bloccare" + +#~ msgid "Disable Quick-Play" +#~ msgstr "Disabilita riproduzione rapida" + +#~ msgid "Disable dragging selection" +#~ msgstr "Disabilita trascinamento selezione" + +#~ msgid "Disable Timeline Tooltips" +#~ msgstr "Disabilita messaggi nella timeline" + +#~ msgid "Do not scroll while playing" +#~ msgstr "Non scrollare durante la riproduzione" + +#~ msgid "Unlock Play Region" +#~ msgstr "Sblocca regione riproduzione" + +#~ msgid "Disable Scrub Ruler" +#~ msgstr "Disabilita righello scorrimento" + +#~ msgid "Enable Scrub Ruler" +#~ msgstr "Abilita righello scorrimento" + +#~ msgid "" +#~ "Only avformat.dll|*avformat*.dll|Dynamically Linked Libraries (*.dll)|*." +#~ "dll|All Files|*" +#~ msgstr "" +#~ "Solo avformat.dll|*avformat*.dll|Librerie collegate dinamicamente (*.dll)|" +#~ "*.dll|Tutti i file|*" + +#~ msgid "Dynamic Libraries (*.dylib)|*.dylib|All Files (*)|*" +#~ msgstr "Librerie dinamiche (*.dylib)|*.dylib|Tutti i file (*)|*" + +#~ msgid "" +#~ "Only libavformat.so|libavformat*.so*|Dynamically Linked Libraries (*.so*)|" +#~ "*.so*|All Files (*)|*" +#~ msgstr "" +#~ "Solo libavformat.so|libavformat*.so*|Librerie collegate dinamicamente (*." +#~ "so*)|*.so*|Tutti i file (*)|*" + +#~ msgid "Add to History:" +#~ msgstr "Aggiungi a cronologia:" + +#~ msgid "Delete:" +#~ msgstr "Elimina:" + +#~ msgid "Selected:" +#~ msgstr "Selezionato:" + +#~ msgid "ms" +#~ msgstr "ms" + +#~ msgid "xml files (*.xml;*.XML)|*.xml;*.XML" +#~ msgstr "File XML (*.xml;*.XML)|*.xml;*.XML" + +#~ msgid "Sets the peak amplitude or loudness of one or more tracks" +#~ msgstr "Imposta l'ampiezza di picco o il volume di una o più tracce" + +#~ msgid "Use loudness instead of peak amplitude" +#~ msgstr "Usa il volume invece dell'ampiezza di picco" + +#~ msgid "The buffer size controls the number of samples sent to the effect " +#~ msgstr "" +#~ "La dimensione del buffer controlla il numero di campioni inviati " +#~ "all'effetto " + +#~ msgid "on each iteration. Smaller values will cause slower processing and " +#~ msgstr "" +#~ "in ogni iterazione. Valori più bassi causeranno un'elaborazione più lenta " +#~ "e " + +#~ msgid "some effects require 8192 samples or less to work properly. However " +#~ msgstr "" +#~ "alcuni effetti richiederanno 8192 campioni o meno per funzionare " +#~ "adeguatamente. Tuttavia " + +#~ msgid "most effects can accept large buffers and using them will greatly " +#~ msgstr "" +#~ "la maggior parte degli effetti può accettare buffer grandi e usandoli si " +#~ "ridurrà " + +#~ msgid "reduce processing time." +#~ msgstr "di molto il tempo di elaborazione." + +#~ msgid "As part of their processing, some VST effects must delay returning " +#~ msgstr "" +#~ "Come parte della loro elaborazione, alcuni effetti VST devono ritardare " +#~ "il ritorno" + +#~ msgid "audio to Audacity. When not compensating for this delay, you will " +#~ msgstr "" +#~ "audio ad Audacity. Quando non si compensa questo ritardo, si noterà " + +#~ msgid "notice that small silences have been inserted into the audio. " +#~ msgstr "che sono stati inseriti dei piccoli silenzi nell'audio. " + +#~ msgid "Enabling this option will provide that compensation, but it may " +#~ msgstr "" +#~ "Abilitando questa opzione si fornirà questa compensazione, ma essa può " + +#~ msgid "not work for all VST effects." +#~ msgstr "non funziona per tutti gli effetti VST." + +#~ msgid " A basic text-only method is also available. " +#~ msgstr " Inoltre è disponibile un metodo basato sul solo testo. " + +#~ msgid " Reopen the effect for this to take effect." +#~ msgstr " Riaprire l'effetto affinché questo abbia effetto." + +#~ msgid "" +#~ "As part of their processing, some Audio Unit effects must delay returning " +#~ msgstr "" +#~ "Come parte della loro elaborazione, alcuni effetti unità audio devono " +#~ "ritardare il ritorno " + +#~ msgid "not work for all Audio Unit effects." +#~ msgstr "non funzionare per tutti gli effetti unità audio." + +#~ msgid "" +#~ "Select \"Full\" to use the graphical interface if supplied by the Audio " +#~ "Unit." +#~ msgstr "" +#~ "Selezionare \"Completo\" per usare l'interfaccia grafica se fornita " +#~ "dall'unità audio." + +#~ msgid " Select \"Generic\" to use the system supplied generic interface." +#~ msgstr "" +#~ " Selezionare \"Generico\" per usare il sistema con un'interfaccia " +#~ "generica." + +#~ msgid " Select \"Basic\" for a basic text-only interface." +#~ msgstr "" +#~ " Seleziona \"Elementare\" per un'interfaccia di base con solo testo. " + +#~ msgid "" +#~ "As part of their processing, some LADSPA effects must delay returning " +#~ msgstr "" +#~ "Come parte della loro elaborazione, alcuni effetti LADSPA devono " +#~ "ritardare il ritorno " + +#~ msgid "not work for all LADSPA effects." +#~ msgstr "non funzionare per tutti gli effetti LADSPA." + +#~ msgid "As part of their processing, some LV2 effects must delay returning " +#~ msgstr "" +#~ "Come parte della loro elaborazione, alcuni effetti LV2 devono ritardare " +#~ "il ritorno " + +#~ msgid "Enabling this setting will provide that compensation, but it may " +#~ msgstr "" +#~ "Abilitando questa impostazione si fornirà questa compensazione, ma essa " +#~ "può " + +#~ msgid "not work for all LV2 effects." +#~ msgstr "non funzionare per tutti gli effetti VL2." + +#~ msgid "" +#~ "Nyquist scripts (*.ny)|*.ny|Lisp scripts (*.lsp)|*.lsp|Text files (*.txt)|" +#~ "*.txt|All files|*" +#~ msgstr "" +#~ "Script Nyquist (*.ny)|*.ny|Script Lisp (*.lsp)|*.lsp|File testo (*.txt)|*." +#~ "txt|Tutti i file|*" + +#~ msgid "%i kbps" +#~ msgstr "%i kbps" + +#~ msgid "XML files (*.xml)|*.xml|All files|*" +#~ msgstr "File XML (*.xml)|*.xml|Tutti i file|*" + +#~ msgid "%s kbps" +#~ msgstr "%s kbps" + +#~ msgid "" +#~ "Only lame_enc.dll|lame_enc.dll|Dynamically Linked Libraries (*.dll)|*.dll|" +#~ "All Files|*" +#~ msgstr "" +#~ "Solo lame_enc.dll|lame_enc.dll|Librerie dinamicamente collegate (*.dll)|*." +#~ "dll|Tutti i file|*" + +#~ msgid "" +#~ "Only libmp3lame64bit.dylib|libmp3lame64bit.dylib|Dynamic Libraries (*." +#~ "dylib)|*.dylib|All Files (*)|*" +#~ msgstr "" +#~ "Solo libmp3lame64bit.dylib|libmp3lame64bit.dylib|Librerie dinamiche (*." +#~ "dylib)|*.dylib|Tutti i file (*)|*" + +#~ msgid "" +#~ "Only libmp3lame.dylib|libmp3lame.dylib|Dynamic Libraries (*.dylib)|*." +#~ "dylib|All Files (*)|*" +#~ msgstr "" +#~ "Solo libmp3lame.dylib|libmp3lame.dylib|Librerie dinamiche(*.dylib)|*." +#~ "dylib|Tutti i file (*)|*" + +#~ msgid "" +#~ "Only libmp3lame.so.0|libmp3lame.so.0|Primary Shared Object files (*.so)|*." +#~ "so|Extended Libraries (*.so*)|*.so*|All Files (*)|*" +#~ msgstr "" +#~ "Solo libmp3lame.so|libmp3lame.so|File oggetto originariamente condivisi " +#~ "(*.so)|*.so|Librerie estese (*.so*)|*.so*|Tutti i file (*)|*" + +#~ msgid "AIFF (Apple) signed 16-bit PCM" +#~ msgstr "AIFF (Apple) 16 bit con segno PCM" + +#~ msgid "WAV (Microsoft) signed 16-bit PCM" +#~ msgstr "WAV (Microsoft) 16-bit con segno PCM" + +#~ msgid "WAV (Microsoft) signed 24-bit PCM" +#~ msgstr "WAV (Microsoft) 24-bit con segno PCM" + +#~ msgid "MIDI file (*.mid)|*.mid|Allegro file (*.gro)|*.gro" +#~ msgstr "File MIDI (*.mid)|*.mid|File Allegro (*.gro)|*.gro" + +#~ msgid "" +#~ "MIDI and Allegro files (*.mid;*.midi;*.gro)|*.mid;*.midi;*.gro|MIDI files " +#~ "(*.mid;*.midi)|*.mid;*.midi|Allegro files (*.gro)|*.gro|All files|*" +#~ msgstr "" +#~ "File MIDI e Allegro (*.mid;*.midi;*.gro)|*.mid;*.midi;*.gro|File MIDI (*." +#~ "mid;*.midi)|*.mid;*.midi|File Allegro (*.gro)|*.gro|Tutti i file|*" + +#~ msgid "F&ocus" +#~ msgstr "E&videnzia" + +#~ msgid "%s - %s" +#~ msgstr "%s - %s" + +#~ msgid "" +#~ "This is a debug version of Audacity, with an extra button, 'Output " +#~ "Sourcery'. This will save a\n" +#~ "C version of the image cache that can be compiled in as a default." +#~ msgstr "" +#~ "Questa è una versione di debug di Audacity con un pulsante extra, 'Output " +#~ "Sourcery'. Questo salverà\n" +#~ "una versione C della immagine cache che può essere compilata in maniera " +#~ "predefinita." + +#~ msgid "Waveform (dB)" +#~ msgstr "Forma d'onda (dB)" + +#~ msgid "&Waveform (dB)" +#~ msgstr "&Forma d'onda (dB)" + +#~ msgid "Finding silence..." +#~ msgstr "Ricerca di silenzio in corso..." + +#~ msgid "Alex S. Brown" +#~ msgstr "Alex S. Brown" + +#~ msgid "Error.~%~s is not a supported plug-in.~%" +#~ msgstr "Errore.~%~s non è un'estensione supportata.~%" + +#~ msgid "Error.~%~s is not a valid Nyquist plug-in.~%" +#~ msgstr "Errore.~%~s non è un'estensione Nyquist valida.~%" + +#~ msgid "This plug-in requires Audacity 2.3.1 or later." +#~ msgstr "Questa estensione richiede Audacity 2.3.1 o superiore." + +#~ msgid "Remove Center Classic: Mono" +#~ msgstr "Rimuovi centro classico: mono" + #~ msgid "Decoding failed\n" #~ msgstr "Decodifica fallita\n" @@ -19128,9 +20938,6 @@ msgstr "Errore.~%Richiesta traccia stereo." #~ msgid "Transcri&ption" #~ msgstr "Trascrizione" -#~ msgid "Plug-in Manager: Effects, Generators and Analyzers" -#~ msgstr "Gestore plug-in: Effetti, Generatori e Analizzatori" - #~ msgid "All Menus" #~ msgstr "Tutti i menu" @@ -19167,15 +20974,6 @@ msgstr "Errore.~%Richiesta traccia stereo." #~ msgid "kbps" #~ msgstr "kb/s" -#~ msgid "Insane" -#~ msgstr "Insano" - -#~ msgid "Extreme" -#~ msgstr "Estremo" - -#~ msgid "Medium" -#~ msgstr "Medio" - #~ msgid "Track &shift after record:" #~ msgstr "Traccia &spostatat dopo registrazione:" @@ -19226,9 +21024,6 @@ msgstr "Errore.~%Richiesta traccia stereo." #~ msgid "Audacity failed to write to a file in %s." #~ msgstr "Audacity non può scrivere un file in %s." -#~ msgid "window" -#~ msgstr "finestra" - #~ msgid "Could not open file: " #~ msgstr "Impossibile aprire il file: " @@ -19283,9 +21078,6 @@ msgstr "Errore.~%Richiesta traccia stereo." #~ msgid "Aligned %s" #~ msgstr "Allineato %s" -#~ msgid "Error Opening File" -#~ msgstr "Errore nell'apertura del file" - #~ msgid "Duration:\n" #~ msgstr "Durata:\n" @@ -19457,9 +21249,6 @@ msgstr "Errore.~%Richiesta traccia stereo." #~ msgid "DC Block" #~ msgstr "Blocco DC" -#~ msgid "Threshold dB" -#~ msgstr "Soglia dB" - #~ msgid "Repeats" #~ msgstr "Ripeti" @@ -19512,36 +21301,6 @@ msgstr "Errore.~%Richiesta traccia stereo." #~ msgid "Noise Threshold:" #~ msgstr "Soglia rumore:" -#~ msgid "Median" -#~ msgstr "Mediano" - -#~ msgid "Second greatest" -#~ msgstr "Secondo più grande" - -#~ msgid "Old" -#~ msgstr "Vecchio" - -#~ msgid "none, Hann (2.0.6 behavior)" -#~ msgstr "nessuno, Hann (2.0.6 behavior)" - -#~ msgid "Hann, none" -#~ msgstr "Hann, nessuno" - -#~ msgid "Hann, Hann (default)" -#~ msgstr "Hann, Hann (predefinito)" - -#~ msgid "Blackman, Hann" -#~ msgstr "Blackman, Hann" - -#~ msgid "Hamming, none" -#~ msgstr "Hamming, nessuno" - -#~ msgid "Hamming, Hann" -#~ msgstr "Hamming, Hann" - -#~ msgid "Hamming, Reciprocal Hamming" -#~ msgstr "Hamming, Reciprocal Hamming" - #~ msgid "RemoveDcOffset" #~ msgstr "RimuoveDCOffset" @@ -19717,9 +21476,6 @@ msgstr "Errore.~%Richiesta traccia stereo." #~ msgid "Appen&d Record" #~ msgstr "Aggiun&gi registrazione" -#~ msgid "Pinned Recording/Playback &Head" -#~ msgstr "Registrazione fissata/Testina di riproduzione" - #~ msgid "Stereo Trac&k to Mono" #~ msgstr "Da trac&cia stereo a mono" @@ -20006,13 +21762,6 @@ msgstr "Errore.~%Richiesta traccia stereo." #~ msgid "Please enter valid times." #~ msgstr "Sei pregato di inserire tempi validi." -#~ msgid "" -#~ "Could not update effect \"%s\" with:\n" -#~ "%s" -#~ msgstr "" -#~ "Impossibile aggiornare l'effetto \"%s\" con:\n" -#~ "%s." - #~ msgid "" #~ "EQCurves.xml and EQDefaultCurves.xml were not found on your system.\n" #~ "Please press 'help' to visit the download page.\n" @@ -20130,9 +21879,6 @@ msgstr "Errore.~%Richiesta traccia stereo." #~ msgid "." #~ msgstr "." -#~ msgid ".." -#~ msgstr ".." - #~ msgid "Illegal directory name." #~ msgstr "Nome cartella illegale." @@ -20160,9 +21906,6 @@ msgstr "Errore.~%Richiesta traccia stereo." #~ msgid "Directory doesn't exist." #~ msgstr "La directory non esiste." -#~ msgid "!Simplified View" -#~ msgstr "!Vista semplificata" - #~ msgid "Spectrogram l&og(f)" #~ msgstr "L&og(f) dello spettro" @@ -20388,9 +22131,6 @@ msgstr "Errore.~%Richiesta traccia stereo." #~ msgid ", level disabled" #~ msgstr ", livello disabilitato" -#~ msgid "Bass and Treble..." -#~ msgstr "Bassi e alti..." - #~ msgid "Adjusting Bass and Treble" #~ msgstr "Regolazione bassi e alti" @@ -20485,9 +22225,6 @@ msgstr "Errore.~%Richiesta traccia stereo." #~ msgid "Parametric" #~ msgstr "Parametrico" -#~ msgid "Multiband" -#~ msgstr "Multibanda" - #~ msgid "Pitch Shifter" #~ msgstr "Pitch Shifter" @@ -20503,9 +22240,6 @@ msgstr "Errore.~%Richiesta traccia stereo." #~ msgid "Expander" #~ msgstr "Espansore" -#~ msgid "Gate" -#~ msgstr "Porta" - #~ msgid "Onsets" #~ msgstr "Inizi" @@ -21297,9 +23031,6 @@ msgstr "Errore.~%Richiesta traccia stereo." #~ msgid "Error Loading VST Program" #~ msgstr "Errore nel caricamento del programma VST" -#~ msgid "Save VST Program As:" -#~ msgstr "Salva programma VST come:" - #~ msgid "Performing Effect: " #~ msgstr "Esecuzione effetto:" diff --git a/locale/ja.po b/locale/ja.po index ebaff765d..2a4d2acf5 100644 --- a/locale/ja.po +++ b/locale/ja.po @@ -5,9 +5,9 @@ # msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: audacity 2.3.3\n" +"Project-Id-Version: audacity 2.4.0\n" "Report-Msgid-Bugs-To: audacity-translation@lists.sourceforge.net\n" -"POT-Creation-Date: 2019-09-07 14:02+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2020-04-08 19:39+0100\n" "PO-Revision-Date: 2018-11-29 22:46+0900\n" "Last-Translator: Phroneris \n" "Language-Team: Atsushi YOSHIDA, Phroneris\n" @@ -26,6 +26,7 @@ msgid "File '%s' already exists, do you really want to overwrite it?" msgstr "ファイル「%s」はすでに存在します。上書きしてもよろしいですか?" #: lib-src/FileDialog/gtk/FileDialogPrivate.cpp src/LangChoice.cpp +#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp msgid "Confirm" msgstr "確認" @@ -42,6 +43,7 @@ msgstr "存在するファイルを選択してください。" #: src/menus/TransportMenus.cpp src/prefs/DirectoriesPrefs.cpp #: src/prefs/KeyConfigPrefs.cpp #: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp +#: plug-ins/eq-xml-to-txt-converter.ny msgid "Error" msgstr "エラー" @@ -179,7 +181,7 @@ msgstr "出力" msgid "Load Nyquist script" msgstr "Nyquist スクリプトの読み込み" -#: lib-src/mod-nyq-bench/NyqBench.cpp src/effects/nyquist/Nyquist.cpp +#: lib-src/mod-nyq-bench/NyqBench.cpp msgid "Nyquist scripts (*.ny)|*.ny|Lisp scripts (*.lsp)|*.lsp|All files|*" msgstr "" "Nyquist スクリプト (*.ny)|*.ny|Lisp スクリプト (*.lsp)|*.lsp|すべてのファイ" @@ -190,7 +192,8 @@ msgid "Script was not saved." msgstr "Nyquist スクリプトは保存されていません。" #: lib-src/mod-nyq-bench/NyqBench.cpp src/AudacityLogger.cpp -#: src/export/Export.cpp src/import/ImportPCM.cpp src/widgets/Warning.cpp +#: src/export/Export.cpp src/export/ExportCL.cpp src/export/ExportMultiple.cpp +#: src/import/ImportPCM.cpp src/widgets/Warning.cpp msgid "Warning" msgstr "警告" @@ -387,6 +390,7 @@ msgstr "" msgid "Go to next S-expr" msgstr "" +#. i18n-hint noun #: lib-src/mod-nyq-bench/NyqBench.cpp src/effects/Contrast.cpp #: src/effects/ToneGen.cpp src/toolbars/SelectionBar.cpp msgid "Start" @@ -396,7 +400,7 @@ msgstr "開始" msgid "Start script" msgstr "スクリプトの開始" -#: lib-src/mod-nyq-bench/NyqBench.cpp src/effects/Effect.cpp +#: lib-src/mod-nyq-bench/NyqBench.cpp src/effects/EffectUI.cpp #: src/toolbars/ControlToolBar.cpp src/widgets/ProgressDialog.cpp msgid "Stop" msgstr "停止" @@ -406,68 +410,99 @@ msgid "Stop script" msgstr "スクリプトの停止" #: src/AboutDialog.cpp -msgid "system administration" +msgid "No revision identifier was provided" +msgstr "" + +#. i18n-hint: For "About Audacity..." credits, substituting a person's proper name +#: src/AboutDialog.cpp +#, fuzzy, c-format +msgid "%s, system administration" msgstr "システム管理者" +#. i18n-hint: For "About Audacity..." credits, substituting a person's proper name #: src/AboutDialog.cpp -msgid "developer" -msgstr "開発者" - -#: src/AboutDialog.cpp -msgid "co-founder and developer" +#, fuzzy, c-format +msgid "%s, co-founder and developer" msgstr "共同創業者 兼 開発者" +#. i18n-hint: For "About Audacity..." credits, substituting a person's proper name #: src/AboutDialog.cpp -msgid "documentation and support" +#, fuzzy, c-format +msgid "%s, developer" +msgstr "開発者" + +#. i18n-hint: For "About Audacity..." credits, substituting a person's proper name +#: src/AboutDialog.cpp +#, fuzzy, c-format +msgid "%s, documentation and support" msgstr "ドキュメンテーションとサポート" +#. i18n-hint: For "About Audacity..." credits, substituting a person's proper name #: src/AboutDialog.cpp -msgid "quality assurance" -msgstr "品質保証" - -#: src/AboutDialog.cpp -msgid "documentation and support, French" +#, fuzzy, c-format +msgid "%s, documentation and support, French" msgstr "ドキュメンテーションとサポート (フランス語)" +#. i18n-hint: For "About Audacity..." credits, substituting a person's proper name #: src/AboutDialog.cpp -msgid "accessibility advisor" +#, fuzzy, c-format +msgid "%s, quality assurance" +msgstr "品質保証" + +#. i18n-hint: For "About Audacity..." credits, substituting a person's proper name +#: src/AboutDialog.cpp +#, fuzzy, c-format +msgid "%s, accessibility advisor" msgstr "アクセシビリティ・アドバイザー" +#. i18n-hint: For "About Audacity..." credits, substituting a person's proper name #: src/AboutDialog.cpp -msgid "graphic artist" +#, fuzzy, c-format +msgid "%s, graphic artist" msgstr "グラフィックアーティスト" +#. i18n-hint: For "About Audacity..." credits, substituting a person's proper name #: src/AboutDialog.cpp -msgid "composer" +#, fuzzy, c-format +msgid "%s, composer" msgstr "コンポーザー" +#. i18n-hint: For "About Audacity..." credits, substituting a person's proper name #: src/AboutDialog.cpp -msgid "tester" +#, fuzzy, c-format +msgid "%s, tester" msgstr "テスター" +#. i18n-hint: For "About Audacity..." credits, substituting a person's proper name #: src/AboutDialog.cpp -msgid "Nyquist plug-ins" +#, fuzzy, c-format +msgid "%s, Nyquist plug-ins" msgstr "Nyquist プラグイン" +#. i18n-hint: For "About Audacity..." credits, substituting a person's proper name #: src/AboutDialog.cpp -msgid "web developer" +#, fuzzy, c-format +msgid "%s, web developer" msgstr "Web 開発者" +#. i18n-hint: For "About Audacity..." credits, substituting a person's proper name #: src/AboutDialog.cpp -msgid "graphics" +#, fuzzy, c-format +msgid "%s, graphics" msgstr "グラフィック" #: src/AboutDialog.cpp -msgid "incorporating" -msgstr "組込:" +#, c-format +msgid "%s (incorporating %s, %s, %s, %s and %s)" +msgstr "" #: src/AboutDialog.cpp msgid "About Audacity" msgstr "Audacity について" #. i18n-hint: In most languages OK is to be translated as OK. It appears on a button. -#: src/AboutDialog.cpp src/effects/nyquist/Nyquist.cpp -#: src/widgets/ErrorDialog.cpp src/widgets/MultiDialog.cpp +#: src/AboutDialog.cpp src/SplashDialog.cpp src/effects/nyquist/Nyquist.cpp +#: src/widgets/MultiDialog.cpp msgid "OK" msgstr "OK" @@ -597,7 +632,8 @@ msgstr "コンパイル情報" msgid "Enabled" msgstr "有効です" -#: src/AboutDialog.cpp src/PluginManager.cpp src/prefs/ModulePrefs.cpp +#: src/AboutDialog.cpp src/PluginManager.cpp src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp +#: src/prefs/ModulePrefs.cpp msgid "Disabled" msgstr "無効" @@ -610,6 +646,8 @@ msgstr "サポートするファイル形式" msgid "MP3 Importing" msgstr "MP3 の取り込み" +#. i18n-hint: Ogg is the container format. Vorbis is the compression codec. +#. * Both are proper nouns and shouldn't be translated #: src/AboutDialog.cpp msgid "Ogg Vorbis Import and Export" msgstr "Ogg Vorbis の取り込みと書き出し" @@ -618,6 +656,8 @@ msgstr "Ogg Vorbis の取り込みと書き出し" msgid "ID3 tag support" msgstr "ID3 タグのサポート" +#. i18n-hint: FLAC stands for Free Lossless Audio Codec, but is effectively +#. * a proper noun and so shouldn't be translated #: src/AboutDialog.cpp msgid "FLAC import and export" msgstr "FLAC の取り込みと書き出し" @@ -680,17 +720,14 @@ msgid "Extreme Pitch and Tempo Change support" msgstr "急激なピッチとテンポの変化のサポート" #: src/AboutDialog.cpp -msgid "Program build date: " +#, fuzzy +msgid "Program build date:" msgstr "プログラムビルド日: " #: src/AboutDialog.cpp msgid "Commit Id:" msgstr "コミット ID:" -#: src/AboutDialog.cpp -msgid "Build type:" -msgstr "ビルドの種類:" - #: src/AboutDialog.cpp msgid "Debug build" msgstr "デバッグビルド" @@ -699,16 +736,28 @@ msgstr "デバッグビルド" msgid "Release build" msgstr "公開ビルド" +#: src/AboutDialog.cpp +#, c-format +msgid "%s, 64 bits" +msgstr "" + +#: src/AboutDialog.cpp +msgid "Build type:" +msgstr "ビルドの種類:" + #: src/AboutDialog.cpp msgid "Compiler:" msgstr "コンパイラ:" +#. i18n-hint: The directory audacity is installed into (on *nix systems) #: src/AboutDialog.cpp -msgid "Installation Prefix: " +#, fuzzy +msgid "Installation Prefix:" msgstr "インストールプレフィックス: " #: src/AboutDialog.cpp -msgid "Settings folder: " +#, fuzzy +msgid "Settings folder:" msgstr "設定フォルダ: " #: src/AboutDialog.cpp @@ -727,26 +776,46 @@ msgstr "クリック&ドラッグで調整、ダブルクリックでリセッ msgid "Record/Play head" msgstr "録音/再生の位置" -#: src/AdornedRulerPanel.cpp +#: src/AdornedRulerPanel.cpp src/prefs/GUIPrefs.cpp msgid "Timeline" msgstr "タイムライン" +#. i18n-hint: These commands assist the user in finding a sound by ear. ... +#. "Scrubbing" is variable-speed playback, ... +#. "Seeking" is normal speed playback but with skips +#. #: src/AdornedRulerPanel.cpp msgid "Click or drag to begin Seek" msgstr "クリックまたはドラッグでシーク開始" +#. i18n-hint: These commands assist the user in finding a sound by ear. ... +#. "Scrubbing" is variable-speed playback, ... +#. "Seeking" is normal speed playback but with skips +#. #: src/AdornedRulerPanel.cpp msgid "Click or drag to begin Scrub" msgstr "クリックまたはドラッグでスクラブ開始" +#. i18n-hint: These commands assist the user in finding a sound by ear. ... +#. "Scrubbing" is variable-speed playback, ... +#. "Seeking" is normal speed playback but with skips +#. #: src/AdornedRulerPanel.cpp msgid "Click & move to Scrub. Click & drag to Seek." msgstr "クリック&移動でスクラブ、クリック&ドラッグでシークします。" +#. i18n-hint: These commands assist the user in finding a sound by ear. ... +#. "Scrubbing" is variable-speed playback, ... +#. "Seeking" is normal speed playback but with skips +#. #: src/AdornedRulerPanel.cpp msgid "Move to Seek" msgstr "移動でシーク" +#. i18n-hint: These commands assist the user in finding a sound by ear. ... +#. "Scrubbing" is variable-speed playback, ... +#. "Seeking" is normal speed playback but with skips +#. #: src/AdornedRulerPanel.cpp msgid "Move to Scrub" msgstr "移動でスクラブ" @@ -772,48 +841,20 @@ msgid "Quick-Play enabled" msgstr "簡易再生が有効です" #: src/AdornedRulerPanel.cpp -msgid "Click to unpin" -msgstr "クリックでピン解除" - -#: src/AdornedRulerPanel.cpp -msgid "Click to pin" -msgstr "クリックでピン留め" - -# jp: 独自アクセスキー -#: src/AdornedRulerPanel.cpp -msgid "Disable Quick-Play" -msgstr "簡易再生を無効化(&Q)" +#, fuzzy +msgid "Timeline Options" +msgstr "プラグインオプション" # jp: 独自アクセスキー #: src/AdornedRulerPanel.cpp msgid "Enable Quick-Play" msgstr "簡易再生を有効化(&Q)" -# jp: 独自アクセスキー -#: src/AdornedRulerPanel.cpp -msgid "Disable dragging selection" -msgstr "ドラッグ選択を無効化(&D)" - # jp: 独自アクセスキー #: src/AdornedRulerPanel.cpp msgid "Enable dragging selection" msgstr "ドラッグ選択を有効化(&D)" -# jp: 独自アクセスキー -#: src/AdornedRulerPanel.cpp -msgid "Disable Timeline Tooltips" -msgstr "タイムラインツールヒントを無効化(&T)" - -# jp: 独自アクセスキー -#: src/AdornedRulerPanel.cpp -msgid "Enable Timeline Tooltips" -msgstr "タイムラインツールヒントを有効化(&T)" - -# jp: 独自アクセスキー -#: src/AdornedRulerPanel.cpp -msgid "Do not scroll while playing" -msgstr "再生時にスクロールしない(&P)" - # jp: 独自アクセスキー #: src/AdornedRulerPanel.cpp msgid "Update display while playing" @@ -824,20 +865,10 @@ msgstr "再生中も表示を更新(&P)" msgid "Lock Play Region" msgstr "再生領域をロック(&L)" -# jp: 独自アクセスキー #: src/AdornedRulerPanel.cpp -msgid "Unlock Play Region" -msgstr "再生領域をロック解除(&L)" - -# jp: 独自アクセスキー -#: src/AdornedRulerPanel.cpp -msgid "Disable Scrub Ruler" -msgstr "スクラブルーラーを無効化(&S)" - -# jp: 独自アクセスキー -#: src/AdornedRulerPanel.cpp -msgid "Enable Scrub Ruler" -msgstr "スクラブルーラーを有効化(&S)" +#, fuzzy +msgid "Pinned Play Head" +msgstr "再生/録音の位置をピン留め (オン/オフ) (&H)" #: src/AdornedRulerPanel.cpp msgid "" @@ -1018,6 +1049,15 @@ msgstr "" msgid "Audacity is already running" msgstr "Audacity は既に起動しています" +#: src/AudacityApp.cpp +msgid "An unrecoverable error has occurred during startup" +msgstr "" + +#: src/AudacityApp.cpp +#, fuzzy +msgid "Audacity Startup Failure" +msgstr "Audacity プロジェクトファイル" + #. i18n-hint: This controls the number of bytes that Audacity will #. * use when writing files to the disk #: src/AudacityApp.cpp @@ -1066,7 +1106,7 @@ msgstr "" msgid "Audacity Project Files" msgstr "Audacity プロジェクトファイル" -#: src/AudacityException.h src/commands/MessageCommand.h +#: src/AudacityException.h src/commands/MessageCommand.cpp #: src/widgets/AudacityMessageBox.cpp msgid "Message" msgstr "メッセージ" @@ -1079,6 +1119,7 @@ msgstr "Audacity ログ" msgid "&Save..." msgstr "保存(&S)..." +#. i18n-hint: (verb) #: src/AudacityLogger.cpp src/Tags.cpp src/prefs/KeyConfigPrefs.cpp msgid "Cl&ear" msgstr "消去(&E)" @@ -1114,7 +1155,8 @@ msgstr "" "\n" #: src/AudioIO.cpp -msgid "Error: " +#, fuzzy, c-format +msgid "Error: %s" msgstr "エラー: " #: src/AudioIO.cpp @@ -1137,6 +1179,11 @@ msgstr "" msgid "Error Initializing Midi" msgstr "MIDI の初期化時にエラーが発生しました" +#: src/AudioIO.cpp +#, fuzzy +msgid "Audacity Audio" +msgstr "Audacity ログ" + #: src/AudioIO.cpp src/ProjectAudioManager.cpp #, c-format msgid "" @@ -1354,6 +1401,7 @@ msgstr "再生音量: %s (エミュレート)" msgid "Supports output: %d\n" msgstr "" +#. i18n-hint: Supported, meaning made available by the system #: src/AudioIOBase.cpp #, c-format msgid "Supports input: %d\n" @@ -1543,15 +1591,20 @@ msgstr "エフェクト" msgid "Menu Command (With Parameters)" msgstr "メニューコマンド (パラメータ有り)" +#: src/BatchCommands.cpp src/FileNames.cpp +#, c-format +msgid "(%s)" +msgstr "" + #: src/BatchCommands.cpp msgid "Menu Command (No Parameters)" msgstr "メニューコマンド (パラメータ無し)" #: src/BatchCommands.cpp -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "" "Export recording to %s\n" -"/%s/%s%s" +"/%s/%s.%s" msgstr "" "録音を書き出し: %s\n" "/%s/%s%s" @@ -1646,22 +1699,22 @@ msgstr "マクロ" msgid "Apply Macro to:" msgstr "マクロ適用先:" -#: src/BatchProcessDialog.cpp -msgid "&Project" -msgstr "プロジェクト(&P)" - #: src/BatchProcessDialog.cpp msgid "Apply macro to project" msgstr "マクロをプロジェクトに適用" #: src/BatchProcessDialog.cpp -msgid "&Files..." -msgstr "ファイル(&F)..." +msgid "&Project" +msgstr "プロジェクト(&P)" #: src/BatchProcessDialog.cpp msgid "Apply macro to files..." msgstr "マクロをファイルに適用..." +#: src/BatchProcessDialog.cpp +msgid "&Files..." +msgstr "ファイル(&F)..." + #. i18n-hint: The Expand button makes the dialog bigger, with more in it #: src/BatchProcessDialog.cpp msgid "&Expand" @@ -1684,11 +1737,6 @@ msgstr "先に現在のプロジェクトを保存して閉じてください。 msgid "Select file(s) for batch processing..." msgstr "自動実行処理を行うファイルを選択..." -#. i18n-hint: The vertical bars and * are essential here. -#: src/BatchProcessDialog.cpp src/ProjectFileManager.cpp -msgid "All files|*|All supported files|" -msgstr "すべてのファイル|*.*|すべてのサポートされるファイル|" - #: src/BatchProcessDialog.cpp msgid "Applying..." msgstr "適用中..." @@ -1701,10 +1749,6 @@ msgstr "ファイル" msgid "&Cancel" msgstr "キャンセル(&C)" -#: src/BatchProcessDialog.cpp -msgid "Manage Macros" -msgstr "マクロの管理" - #: src/BatchProcessDialog.cpp msgid "Remo&ve" msgstr "削除(&V)" @@ -1748,7 +1792,7 @@ msgstr "パラメータ" msgid "&Insert" msgstr "挿入(&I)" -#: src/BatchProcessDialog.cpp src/tracks/labeltrack/ui/LabelTrackView.cpp +#: src/BatchProcessDialog.cpp msgid "&Edit..." msgstr "編集(&E)..." @@ -1807,6 +1851,10 @@ msgstr "名前は「%c」や「%c」を含んではいけません" msgid "Are you sure you want to delete %s?" msgstr "本当に %s を削除しますか?" +#: src/BatchProcessDialog.cpp +msgid "Manage Macros" +msgstr "マクロの管理" + #. i18n-hint: Benchmark means a software speed test #: src/Benchmark.cpp msgid "Benchmark" @@ -1872,7 +1920,7 @@ msgstr "テストデータサイズは 1~2000 MB でなければなりませ #: src/Benchmark.cpp #, c-format -msgid "Using %d chunks of %d samples each, for a total of %.1f MB.\n" +msgid "Using %ld chunks of %ld samples each, for a total of %.1f MB.\n" msgstr "" #: src/Benchmark.cpp @@ -1881,7 +1929,7 @@ msgstr "準備中...\n" #: src/Benchmark.cpp #, c-format -msgid "Expected len %d, track len %lld.\n" +msgid "Expected len %ld, track len %lld.\n" msgstr "" #: src/Benchmark.cpp @@ -1891,7 +1939,7 @@ msgstr "" #: src/Benchmark.cpp #, c-format -msgid "Cut: %d - %d \n" +msgid "Cut: %ld - %ld \n" msgstr "" #: src/Benchmark.cpp @@ -1901,13 +1949,13 @@ msgstr "" #: src/Benchmark.cpp #, c-format -msgid "Cut (%d, %d) failed.\n" +msgid "Cut (%ld, %ld) failed.\n" msgstr "" #: src/Benchmark.cpp -#, c-format -msgid "Paste: %d\n" -msgstr "" +#, fuzzy, c-format +msgid "Paste: %ld\n" +msgstr "ペースト" #: src/Benchmark.cpp #, c-format @@ -1927,7 +1975,7 @@ msgstr "" #: src/Benchmark.cpp #, c-format -msgid "Track # blocks: %d\n" +msgid "Track # blocks: %ld\n" msgstr "" #: src/Benchmark.cpp @@ -1940,7 +1988,7 @@ msgstr "" #: src/Benchmark.cpp #, c-format -msgid "Bad: chunk %d sample %d\n" +msgid "Bad: chunk %ld sample %ld\n" msgstr "" #: src/Benchmark.cpp @@ -1949,7 +1997,7 @@ msgstr "" #: src/Benchmark.cpp #, c-format -msgid "Errors in %d/%d chunks\n" +msgid "Errors in %d/%ld chunks\n" msgstr "" #: src/Benchmark.cpp @@ -2132,24 +2180,28 @@ msgstr "コピーしない" msgid "Copy All Files (Safer)" msgstr "すべてのファイルをコピー (より安全)" +#: src/Dependencies.cpp +msgid "Whenever a project depends on other files:" +msgstr "プロジェクトが別のファイルに依存する場合:" + #. i18n-hint: One of the choices of what you want Audacity to do when #. * Audacity finds a project depends on another file. #: src/Dependencies.cpp msgid "Ask me" msgstr "確認する" +#. i18n-hint: One of the choices of what you want Audacity to do when +#. * Audacity finds a project depends on another file. #: src/Dependencies.cpp msgid "Always copy all files (safest)" msgstr "常にすべてのファイルをコピー (最も安全)" +#. i18n-hint: One of the choices of what you want Audacity to do when +#. * Audacity finds a project depends on another file. #: src/Dependencies.cpp msgid "Never copy any files" msgstr "ファイルをコピーしない" -#: src/Dependencies.cpp -msgid "Whenever a project depends on other files:" -msgstr "プロジェクトが別のファイルに依存する場合:" - #: src/Dependencies.cpp #, c-format msgid "MISSING %s" @@ -2254,6 +2306,8 @@ msgstr "" #. i18n-hint: This is the pattern for filenames that are created #. * when a file needs to be backed up to a different name. For #. * example, mysong would become mysong-old1, mysong-old2, etc. +#. * 'old' is part of a filename used when a file is renamed. +#. * e.g. Try to go from "mysong.wav" to "mysong-old1.wav". #: src/DirManager.cpp #, c-format msgid "%s-old%d" @@ -2264,7 +2318,6 @@ msgid "Unable to open/create test file." msgstr "テストファイルを作成あるいは開けません。" #. i18n-hint: %s is the name of a file. -#. need braces to avoid compiler warning about ambiguous else, see the macro #: src/DirManager.cpp #, c-format msgid "Unable to remove '%s'." @@ -2325,7 +2378,8 @@ msgstr "録音された音声を保存中" msgid "Saving recorded audio to disk" msgstr "録音された音声をディスクに保存しています" -#: src/Dither.cpp src/commands/ScreenshotCommand.cpp src/effects/Effect.cpp +#: src/Dither.cpp src/commands/ScreenshotCommand.cpp +#: src/effects/EffectManager.cpp src/effects/EffectUI.cpp #: src/prefs/TracksBehaviorsPrefs.cpp plug-ins/equalabel.ny #: plug-ins/sample-data-export.ny msgid "None" @@ -2347,16 +2401,64 @@ msgstr "ノイズシェーピング" msgid "Rectangular" msgstr "矩形" +#. i18n-hint a proper name +#: src/FFT.cpp +msgid "Bartlett" +msgstr "" + +#. i18n-hint a proper name +#: src/FFT.cpp +#, fuzzy +msgid "Hamming" +msgstr "Hamming, none" + +#. i18n-hint a proper name +#: src/FFT.cpp +msgid "Hann" +msgstr "" + +#. i18n-hint a proper name +#: src/FFT.cpp +#, fuzzy +msgid "Blackman" +msgstr "Blackman, Hann" + +#. i18n-hint two proper names +#: src/FFT.cpp +#, fuzzy +msgid "Blackman-Harris" +msgstr "Blackman, Hann" + +#. i18n-hint a proper name +#: src/FFT.cpp +#, fuzzy +msgid "Welch" +msgstr "ようこそ!" + +#. i18n-hint a mathematical function named for C. F. Gauss +#: src/FFT.cpp +msgid "Gaussian(a=2.5)" +msgstr "" + +#. i18n-hint a mathematical function named for C. F. Gauss +#: src/FFT.cpp +msgid "Gaussian(a=3.5)" +msgstr "" + +#. i18n-hint a mathematical function named for C. F. Gauss +#: src/FFT.cpp +msgid "Gaussian(a=4.5)" +msgstr "" + #: src/FFmpeg.cpp msgid "FFmpeg support not compiled in" msgstr "FFmpeg サポートはコンパイルされていません" #: src/FFmpeg.cpp +#, fuzzy msgid "" -"FFmpeg was configured in Preferences and successfully loaded " -"before, \n" -"but this time Audacity failed to load it at " -"startup. \n" +"FFmpeg was configured in Preferences and successfully loaded before, \n" +"but this time Audacity failed to load it at startup. \n" "\n" "You may want to go back to Preferences > Libraries and re-configure it." msgstr "" @@ -2448,24 +2550,12 @@ msgstr "互換性のある FFmpeg ライブラリが見つかりません。" #. i18n-hint: do not translate avformat. Preserve the computer gibberish. #: src/FFmpeg.h -msgid "" -"Only avformat.dll|*avformat*.dll|Dynamically Linked Libraries (*.dll)|*.dll|" -"All Files|*" +msgid "Only avformat.dll" msgstr "" -"avformat.dll のみ|*avformat*.dll|動的リンクライブラリ (*.dll)|*.dll|すべての" -"ファイル|*" #: src/FFmpeg.h -msgid "Dynamic Libraries (*.dylib)|*.dylib|All Files (*)|*" -msgstr "動的ライブラリ (*.dylib)|*.dylib|すべてのファイル (*)|*" - -#: src/FFmpeg.h -msgid "" -"Only libavformat.so|libavformat*.so*|Dynamically Linked Libraries (*.so*)|*." -"so*|All Files (*)|*" +msgid "Only libavformat.so" msgstr "" -"libavformat.so のみ|libavformat.so*|動的リンクライブラリ (*.so*)|*.so*|すべて" -"のファイル (*)|*" #: src/FileException.cpp #, fuzzy, c-format @@ -2497,13 +2587,74 @@ msgstr "" msgid "File Error" msgstr "ファイルエラー" -#. i18n-hint: %s will be the error message from libsndfile +#. i18n-hint: %s will be the error message from the libsndfile software library #: src/FileFormats.cpp #, c-format msgid "Error (file may not have been written): %s" msgstr "" "エラー (ファイルへの書き込みが正常に行われなかった可能性があります): %s" +#: src/FileFormats.cpp +msgid "&Copy uncompressed files into the project (safer)" +msgstr "非圧縮音声ファイルをプロジェクトにコピー (安全) (&C)" + +#: src/FileFormats.cpp +msgid "&Read uncompressed files from original location (faster)" +msgstr "元の場所から非圧縮音声ファイルを読み込む (高速) (&R)" + +#: src/FileFormats.cpp +msgid "&Copy all audio into project (safest)" +msgstr "すべての音声をプロジェクトにコピーする (最も安全) (&C)" + +#: src/FileFormats.cpp +msgid "Do ¬ copy any audio" +msgstr "いかなる音声もコピーしない(&N)" + +#: src/FileFormats.cpp +msgid "As&k" +msgstr "確認する(&K)" + +#: src/FileNames.cpp +#, fuzzy +msgid "All files" +msgstr "すべてのファイル|*" + +#. i18n-hint an Audacity project is the state of the program, stored as +#. files that can be reopened to resume the session later +#: src/FileNames.cpp +msgid "Audacity projects" +msgstr "Audacity プロジェクト" + +#: src/FileNames.cpp +msgid "Dynamically Linked Libraries" +msgstr "" + +#: src/FileNames.cpp +#, fuzzy +msgid "Dynamic Libraries" +msgstr "ライブラリ" + +#: src/FileNames.cpp +#, fuzzy +msgid "Text files" +msgstr "ファイルの命名:" + +#: src/FileNames.cpp +#, fuzzy +msgid "XML files" +msgstr "MP3 ファイル" + +#: src/FileNames.cpp +msgid ", " +msgstr "" + +#. i18n-hint a type or types such as "txt" or "txt, xml" will be +#. substituted for %s +#: src/FileNames.cpp +#, fuzzy, c-format +msgid "%s files" +msgstr "MP3 ファイル" + #: src/FileNames.cpp msgid "" "The specified filename could not be converted due to Unicode character use." @@ -2539,6 +2690,18 @@ msgstr "強調自己相関" msgid "Cepstrum" msgstr "ケプストラム" +# i18n-hint: This refers to a "window function", used in the +# Frequency analyze dialog box. +# i18n-hint: This refers to a "window function", used in the +# Frequency analyze dialog box. +#. i18n-hint: This refers to a "window function", +#. * such as Hann or Rectangular, used in the +#. * Frequency analyze dialog box. +#: src/FreqWindow.cpp +#, fuzzy, c-format +msgid "%s window" +msgstr "ウィンドウ" + #: src/FreqWindow.cpp msgid "Linear frequency" msgstr "リニア周波数軸" @@ -2551,8 +2714,9 @@ msgstr "対数周波数軸" #. i18n-hint: short form of 'decibels'. #: src/FreqWindow.cpp src/commands/SetTrackInfoCommand.cpp #: src/effects/AutoDuck.cpp src/effects/Compressor.cpp -#: src/effects/Equalization.cpp src/effects/Normalize.cpp -#: src/effects/ScienFilter.cpp src/effects/TruncSilence.cpp +#: src/effects/Equalization.cpp src/effects/Loudness.cpp +#: src/effects/Normalize.cpp src/effects/ScienFilter.cpp +#: src/effects/TruncSilence.cpp src/prefs/WaveformSettings.cpp #: src/widgets/Meter.cpp plug-ins/sample-data-export.ny msgid "dB" msgstr "dB" @@ -2567,6 +2731,7 @@ msgstr "拡大" #. i18n-hint: This is the abbreviation for "Hertz", or #. cycles per second. +#. i18n-hint: Name of display format that shows frequency in hertz #: src/FreqWindow.cpp src/effects/ChangePitch.cpp src/effects/Equalization.cpp #: src/effects/ScienFilter.cpp src/import/ImportRaw.cpp #: src/widgets/NumericTextCtrl.cpp @@ -2637,6 +2802,7 @@ msgstr "秒" msgid "%d Hz (%s) = %d dB" msgstr "%d Hz (%s) = %d dB" +#. i18n-hint: The %d's are replaced by numbers, the %s by musical notes, e.g. A# #: src/FreqWindow.cpp #, c-format msgid "%d Hz (%s) = %.1f dB" @@ -2649,6 +2815,8 @@ msgstr "%d Hz (%s) = %.1f dB" msgid "%.4f sec (%d Hz) (%s) = %f" msgstr "%.4f 秒 (%d Hz) (%s) = %f" +#. i18n-hint: The %d's are replaced by numbers, the %s by musical notes, e.g. A# +#. * the %.4f are numbers, and 'sec' should be an abbreviation for seconds #: src/FreqWindow.cpp #, c-format msgid "%.4f sec (%d Hz) (%s) = %.3f" @@ -2662,11 +2830,6 @@ msgstr "spectrum.txt" msgid "Export Spectral Data As:" msgstr "スペクトルデータの書き出し:" -#: src/FreqWindow.cpp src/LabelDialog.cpp src/effects/Contrast.cpp -#: src/menus/FileMenus.cpp -msgid "Text files (*.txt)|*.txt|All files|*" -msgstr "テキストファイル (*.txt)|*.txt|すべてのファイル|*" - #: src/FreqWindow.cpp src/LabelDialog.cpp src/effects/Contrast.cpp #: src/menus/FileMenus.cpp #, c-format @@ -2681,6 +2844,15 @@ msgstr "周波数 (Hz)\tレベル (dB)" msgid "Lag (seconds)\tFrequency (Hz)\tLevel" msgstr "遅延 (秒)\t周波数 (Hz)\tレベル" +#: src/FreqWindow.cpp +msgid "Frequency Analysis" +msgstr "周波数解析" + +# jp: 独自アクセスキー +#: src/FreqWindow.cpp +msgid "Plot Spectrum..." +msgstr "スペクトル表示(&S)..." + #: src/HelpText.cpp msgid "Welcome!" msgstr "ようこそ!" @@ -2778,6 +2950,7 @@ msgstr "ヘルプ情報のご案内" msgid "These are our support methods:" msgstr "ヘルプ情報を得るには:" +#. i18n-hint: Preserve '[[help:Quick_Help|' as it's the name of a link. #: src/HelpText.cpp #, fuzzy msgid "" @@ -2787,6 +2960,7 @@ msgstr "" " [[file:quick_help.html|簡易ヘルプ]] (ローカルディスク上か、[[https://manual." "audacityteam.org/quick_help.html|インターネット版]])" +#. i18n-hint: Preserve '[[help:Main_Page|' as it's the name of a link. #: src/HelpText.cpp #, fuzzy msgid "" @@ -2912,6 +3086,12 @@ msgstr "破棄" msgid "&OK" msgstr "OK(&O)" +#. i18n-hint: Clicking this menu item shows the various editing steps +#. that have been taken. +#: src/HistoryWindow.cpp +msgid "&History..." +msgstr "履歴(&H)..." + # jp: 運営に報告してねとあるので、報告しやすくするために内部エラー部分は原文ママとする。 #: src/InconsistencyException.cpp #, c-format @@ -3058,6 +3238,16 @@ msgid "" "language, %s (%s)." msgstr "選択された言語 %s (%s) は、システム言語 %s (%s) と異なります。" +#: src/Languages.cpp +#, fuzzy +msgid "Simplified" +msgstr "! 単純化した見えかた" + +#: src/Languages.cpp +#, fuzzy +msgid "System" +msgstr "システム年月日(&D)" + #: src/Legacy.cpp msgid "Error Converting Legacy Project File" msgstr "旧式プロジェクトファイルの変換時にエラーが発生しました" @@ -3080,6 +3270,26 @@ msgstr "Audacity プロジェクトファイルを開く" msgid "Audacity Karaoke%s" msgstr "Audacity カラオケ%s" +#: src/LyricsWindow.cpp +msgid "&Karaoke..." +msgstr "カラオケ(&K)..." + +#: src/Menus.cpp +#, c-format +msgid "Plug-in group at %s was merged with a previously defined group" +msgstr "" + +#: src/Menus.cpp +#, c-format +msgid "" +"Plug-in item at %s conflicts with a previously defined item and was discarded" +msgstr "" + +#: src/Menus.cpp +#, c-format +msgid "Plug-in items at %s specify conflicting placements" +msgstr "" + #: src/Menus.cpp #, c-format msgid "&Undo %s" @@ -3187,14 +3397,17 @@ msgstr "移動されたパンスライダー" msgid "Audacity Mixer Board%s" msgstr "Audacity ミキサーボード %s" +#: src/MixerBoard.cpp +msgid "&Mixer Board..." +msgstr "ミキサボード(&M)..." + #: src/ModuleManager.cpp -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "" -"The module %s does not provide a version string.\n" -"It will not be loaded." -msgstr "" -"モジュール %s はバージョン番号がありません。\n" -"ロードできません。" +"Unable to load the \"%s\" module.\n" +"\n" +"Error: %s" +msgstr "プリセットファイルをロードできません。" #: src/ModuleManager.cpp msgid "Module Unsuitable" @@ -3202,13 +3415,29 @@ msgstr "モジュールが不適合です" #: src/ModuleManager.cpp #, c-format -msgid "The module %s does not provide a version string. It will not be loaded." +msgid "Unable to load the module \"%s\". Error: %s" +msgstr "" + +#: src/ModuleManager.cpp +#, fuzzy, c-format +msgid "" +"The module \"%s\" does not provide a version string.\n" +"\n" +"It will not be loaded." +msgstr "" +"モジュール %s はバージョン番号がありません。\n" +"ロードできません。" + +#: src/ModuleManager.cpp +#, fuzzy, c-format +msgid "" +"The module \"%s\" does not provide a version string. It will not be loaded." msgstr "モジュール %s はバージョン番号がありません。ロードできません。" #: src/ModuleManager.cpp -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "" -"The module %s is matched with Audacity version %s.\n" +"The module \"%s\" is matched with Audacity version \"%s\".\n" "\n" "It will not be loaded." msgstr "" @@ -3217,12 +3446,32 @@ msgstr "" "ロードされません。" #: src/ModuleManager.cpp -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "" -"The module %s is matched with Audacity version %s. It will not be loaded." +"The module \"%s\" is matched with Audacity version \"%s\". It will not be " +"loaded." msgstr "" "モジュール %s は、Audacity のバージョン %s と合致します。ロードされません。" +#: src/ModuleManager.cpp +#, fuzzy, c-format +msgid "" +"The module \"%s\" failed to initialize.\n" +"\n" +"It will not be loaded." +msgstr "" +"モジュール %s はバージョン番号がありません。\n" +"ロードできません。" + +#: src/ModuleManager.cpp +#, fuzzy, c-format +msgid "" +"The module \"%s\" failed to initialize.\n" +"It will not be loaded." +msgstr "" +"モジュール %s はバージョン番号がありません。\n" +"ロードできません。" + #: src/ModuleManager.cpp #, c-format msgid "Module \"%s\" found." @@ -3244,7 +3493,7 @@ msgid "Yes" msgstr "はい" #: src/ModuleManager.cpp src/TimerRecordDialog.cpp plug-ins/delay.ny -#: plug-ins/equalabel.ny plug-ins/limiter.ny +#: plug-ins/equalabel.ny plug-ins/limiter.ny plug-ins/noisegate.ny msgid "No" msgstr "いいえ" @@ -3256,6 +3505,23 @@ msgstr "Audacity モジュールローダー" msgid "Try and load this module?" msgstr "このモジュールをロードして試してみますか?" +#: src/ModuleManager.cpp +#, fuzzy, c-format +msgid "" +"The module \"%s\" does not provide any of the required functions.\n" +"\n" +"It will not be loaded." +msgstr "" +"モジュール %s はバージョン番号がありません。\n" +"ロードできません。" + +#: src/ModuleManager.cpp +#, fuzzy, c-format +msgid "" +"The module \"%s\" does not provide any of the required functions. It will " +"not be loaded." +msgstr "モジュール %s はバージョン番号がありません。ロードできません。" + #. i18n-hint: This is for screen reader software and indicates that #. this is a Note track. #: src/NoteTrack.cpp src/TrackPanelAx.cpp @@ -3387,42 +3653,46 @@ msgstr "" msgid "Show:" msgstr "表示:" +#. i18n-hint: Radio button to show all effects +#: src/PluginManager.cpp +msgid "Show all" +msgstr "すべて表示" + #. i18n-hint: Radio button to show all effects #: src/PluginManager.cpp src/menus/SelectMenus.cpp msgid "&All" msgstr "すべて(&A)" +#. i18n-hint: Radio button to show just the currently disabled effects #: src/PluginManager.cpp -msgid "Show all" -msgstr "すべて表示" +msgid "Show disabled" +msgstr "無効のものを表示" #. i18n-hint: Radio button to show just the currently disabled effects #: src/PluginManager.cpp msgid "D&isabled" msgstr "無効(&I)" +#. i18n-hint: Radio button to show just the currently enabled effects #: src/PluginManager.cpp -msgid "Show disabled" -msgstr "無効のものを表示" +msgid "Show enabled" +msgstr "有効のものを表示" #. i18n-hint: Radio button to show just the currently enabled effects #: src/PluginManager.cpp msgid "E&nabled" msgstr "有効(&N)" +#. i18n-hint: Radio button to show just the newly discovered effects #: src/PluginManager.cpp -msgid "Show enabled" -msgstr "有効のものを表示" +msgid "Show new" +msgstr "新規のものを表示" #. i18n-hint: Radio button to show just the newly discovered effects #: src/PluginManager.cpp msgid "Ne&w" msgstr "新規(&W)" -#: src/PluginManager.cpp -msgid "Show new" -msgstr "新規のものを表示" - #: src/PluginManager.cpp msgid "State" msgstr "状態" @@ -3439,7 +3709,7 @@ msgstr "すべて選択(&S)" msgid "C&lear All" msgstr "すべてクリア(&L)" -#: src/PluginManager.cpp src/effects/Effect.cpp src/prefs/RecordingPrefs.cpp +#: src/PluginManager.cpp src/effects/EffectUI.cpp src/prefs/RecordingPrefs.cpp msgid "&Enable" msgstr "有効化(&E)" @@ -3501,8 +3771,9 @@ msgstr "" "%s" #: src/PluginManager.cpp -msgid "Enable this plug-in?" -msgid_plural "Enable these plug-ins?" +#, fuzzy +msgid "Enable this plug-in?\n" +msgid_plural "Enable these plug-ins?\n" msgstr[0] "このプラグインを有効化しますか?" #: src/PluginManager.cpp @@ -3792,6 +4063,12 @@ msgstr "警告: 自動回復に問題が発生しています" msgid "" msgstr "<無題>" +#. i18n-hint: The %02i is the project number, the %s is the project name. +#: src/ProjectFileIO.cpp +#, c-format +msgid "[Project %02i] Audacity \"%s\"" +msgstr "" + #. i18n-hint: E.g this is recovered audio that had been lost. #: src/ProjectFileIO.cpp msgid "(Recovered)" @@ -4013,10 +4290,6 @@ msgstr "" "他のアプリでも利用するような音声ファイルを保存する場合は [書き出し] をお使い" "ください。\n" -#: src/ProjectFileManager.cpp src/ProjectManager.cpp src/TimerRecordDialog.cpp -msgid "Audacity projects" -msgstr "Audacity プロジェクト" - #: src/ProjectFileManager.cpp msgid "" "Saving a copy must not overwrite an existing saved project.\n" @@ -4088,6 +4361,10 @@ msgstr "" msgid "Warning - Backup File Detected" msgstr "警告 - バックアップファイルが検出されました" +#: src/ProjectFileManager.cpp +msgid "Error Opening File" +msgstr "ファイルを開く際にエラーが発生しました" + #: src/ProjectFileManager.cpp msgid "Error opening file" msgstr "ファイルを開く際にエラーが発生しました" @@ -4265,6 +4542,11 @@ msgstr "24bit PCM" msgid "32-bit float" msgstr "32bit 浮動小数点" +#: src/SampleFormat.cpp +#, fuzzy +msgid "Unknown format" +msgstr "Unknown" + #: src/Screenshot.cpp msgid "Screen Capture Frame" msgstr "スクリーンショット" @@ -4293,10 +4575,14 @@ msgstr "小さくする" msgid "Resize Large" msgstr "大きくする" +#. i18n-hint: Bkgnd is short for background and appears on a small button +#. * It is OK to just translate this item as if it said 'Blue' #: src/Screenshot.cpp msgid "Blue Bkgnd" msgstr "青い背景色" +#. i18n-hint: Bkgnd is short for background and appears on a small button +#. * It is OK to just translate this item as if it said 'White' #: src/Screenshot.cpp msgid "White Bkgnd" msgstr "白い背景色" @@ -4350,6 +4636,11 @@ msgstr "選択バー" msgid "Spectral Selection" msgstr "スペクトル選択" +#: src/Screenshot.cpp src/commands/ScreenshotCommand.cpp +#, fuzzy +msgid "Timer" +msgstr "時間:" + #: src/Screenshot.cpp src/commands/ScreenshotCommand.cpp #: src/toolbars/ToolsToolBar.cpp msgid "Tools" @@ -4488,12 +4779,12 @@ msgid "Warning - Truncating Overlong Block File" msgstr "警告 - 超過ブロックファイルの切り捨て" # i18n-hint: The name of the Help menu -#: src/ShuttleGui.cpp src/commands/HelpCommand.h src/effects/Equalization.cpp -#: src/menus/HelpMenus.cpp src/widgets/ErrorDialog.cpp +#: src/ShuttleGui.cpp src/commands/HelpCommand.cpp src/effects/Equalization.cpp +#: src/menus/HelpMenus.cpp src/widgets/MultiDialog.cpp msgid "Help" msgstr "ヘルプ" -#: src/ShuttleGui.cpp src/effects/Effect.cpp +#: src/ShuttleGui.cpp src/effects/EffectUI.cpp msgid "&Preview" msgstr "プレビュー(&P)" @@ -4509,7 +4800,7 @@ msgstr "設定(&S)" msgid "Debu&g" msgstr "デバッグ(&G)" -#: src/Snap.cpp +#: src/Snap.cpp src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp msgid "Off" msgstr "オフ" @@ -4703,6 +4994,7 @@ msgstr "" "ファイル %s が見つかりませんでした。\n" "テーマはロードされません。" +#. i18n-hint: Do not translate png. It is the name of a file format. #: src/Theme.cpp #, c-format msgid "" @@ -4758,6 +5050,14 @@ msgstr "" "ファイルに保存できませんでした:\n" " %s" +#. i18n-hint: This string is used to configure the controls which shows the recording +#. * duration. As such it is important that only the alphabetic parts of the string +#. * are translated, with the numbers left exactly as they are. +#. * The string 'days' indicates that the first number in the control will be the number of days, +#. * then the 'h' indicates the second number displayed is hours, the 'm' indicates the third +#. * number displayed is minutes, and the 's' indicates that the fourth number displayed is +#. * seconds. +#. #: src/TimeDialog.h src/TimerRecordDialog.cpp src/effects/DtmfGen.cpp #: src/effects/Noise.cpp src/effects/Silence.cpp src/effects/ToneGen.cpp #: src/effects/VST/VSTEffect.cpp src/effects/ladspa/LadspaEffect.cpp @@ -4848,9 +5148,8 @@ msgstr "現在のプロジェクト" msgid "Recording start:" msgstr "録音開始:" -#: src/TimerRecordDialog.cpp src/effects/DtmfGen.cpp src/effects/Noise.cpp -#: src/effects/Silence.cpp src/effects/ToneGen.cpp src/effects/TruncSilence.cpp -#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp src/effects/ladspa/LadspaEffect.cpp +#: src/TimerRecordDialog.cpp src/effects/VST/VSTEffect.cpp +#: src/effects/ladspa/LadspaEffect.cpp msgid "Duration:" msgstr "継続時間:" @@ -4952,16 +5251,22 @@ msgstr "" msgid "Timer Recording" msgstr "タイマー録音" +#. i18n-hint a format string for hours, minutes, and seconds +#: src/TimerRecordDialog.cpp +msgid "099 h 060 m 060 s" +msgstr "099時060分060秒" + +#. i18n-hint a format string for days, hours, minutes, and seconds +#: src/TimerRecordDialog.cpp +msgid "099 days 024 h 060 m 060 s" +msgstr "099日024時間060分060秒" + #. i18n-hint: This string is used to configure the controls for times when the recording is #. * started and stopped. As such it is important that only the alphabetic parts of the string #. * are translated, with the numbers left exactly as they are. #. * The 'h' indicates the first number displayed is hours, the 'm' indicates the second number #. * displayed is minutes, and the 's' indicates that the third number displayed is seconds. #. -#: src/TimerRecordDialog.cpp -msgid "099 h 060 m 060 s" -msgstr "099時060分060秒" - #: src/TimerRecordDialog.cpp msgid "Start Date and Time" msgstr "開始日時" @@ -4978,18 +5283,6 @@ msgstr "終了日時" msgid "End Date" msgstr "終了日時" -#. i18n-hint: This string is used to configure the controls which shows the recording -#. * duration. As such it is important that only the alphabetic parts of the string -#. * are translated, with the numbers left exactly as they are. -#. * The string 'days' indicates that the first number in the control will be the number of days, -#. * then the 'h' indicates the second number displayed is hours, the 'm' indicates the third -#. * number displayed is minutes, and the 's' indicates that the fourth number displayed is -#. * seconds. -#. -#: src/TimerRecordDialog.cpp -msgid "099 days 024 h 060 m 060 s" -msgstr "099日024時間060分060秒" - #: src/TimerRecordDialog.cpp msgid "Automatic Save" msgstr "自動保存" @@ -5023,6 +5316,10 @@ msgstr "プロジェクト書き出し先:" msgid "Options" msgstr "オプション" +#: src/TimerRecordDialog.cpp +msgid "After Recording completes:" +msgstr "録音完了後:" + #: src/TimerRecordDialog.cpp msgid "Do nothing" msgstr "何もしない" @@ -5039,10 +5336,6 @@ msgstr "システムを再起動" msgid "Shutdown system" msgstr "システムをシャットダウン" -#: src/TimerRecordDialog.cpp -msgid "After Recording completes:" -msgstr "録音完了後:" - #: src/TimerRecordDialog.cpp msgid "Waiting to start recording at:" msgstr "録音開始予定:" @@ -5089,7 +5382,7 @@ msgstr "Audacity タイマー録音 - 待機中" msgid "Stereo, 999999Hz" msgstr "ステレオ、999999Hz" -#: src/TrackInfo.cpp src/commands/SelectCommand.h src/prefs/MousePrefs.cpp +#: src/TrackInfo.cpp src/commands/SelectCommand.cpp src/prefs/MousePrefs.cpp msgid "Select" msgstr "選択" @@ -5148,7 +5441,10 @@ msgid " Select On" msgstr " 選択 (ON)" #: src/TrackPanelResizeHandle.cpp -msgid "Click and drag to adjust relative size of stereo tracks." +#, fuzzy +msgid "" +"Click and drag to adjust relative size of stereo tracks, double-click to " +"make heights equal" msgstr "クリック&ドラッグでステレオトラックの相対サイズを変更します。" #: src/TrackPanelResizeHandle.cpp @@ -5278,12 +5574,20 @@ msgstr "" msgid "Applying %s..." msgstr "「%s」を適用中..." +#. i18n-hint: An item name followed by a value, with appropriate separating punctuation #: src/commands/AudacityCommand.cpp src/effects/Effect.cpp -#: src/effects/vamp/VampEffect.cpp src/widgets/ASlider.cpp +#: src/effects/vamp/VampEffect.cpp src/menus/PluginMenus.cpp +#: src/tracks/playabletrack/notetrack/ui/NoteTrackSliderHandles.cpp +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackSliderHandles.cpp +#: src/widgets/ASlider.cpp #, c-format msgid "%s: %s" msgstr "%s: %s" +#: src/commands/AudacityCommand.h +msgid "FAIL" +msgstr "" + #: src/commands/BatchEvalCommand.cpp msgid "Batch Command" msgstr "自動実行コマンド" @@ -5305,47 +5609,59 @@ msgstr "コマンド" #: src/commands/CommandManager.cpp #, c-format -msgid "Loaded %d keyboard shortcuts\n" -msgstr "%d 個のキーボードショートカットを読み込みました\n" +msgid "" +"\n" +"* %s, because you have assigned the shortcut %s to %s" +msgstr "" #: src/commands/CommandManager.cpp -msgid "Loading Keyboard Shortcuts" -msgstr "キーボードショートカットの読み込み" +msgid "" +"The following commands have had their shortcuts removed, because their " +"default shortcut is new or changed, and is the same shortcut that you have " +"assigned to another command." +msgstr "" + +#: src/commands/CommandManager.cpp +msgid "Shortcuts have been removed" +msgstr "" #: src/commands/CommandTargets.cpp msgid "Long Message" msgstr "メッセージ出力" -#: src/commands/CompareAudioCommand.cpp src/effects/AutoDuck.cpp -#: src/effects/Compressor.cpp src/effects/TruncSilence.cpp -msgid "Threshold:" -msgstr "閾値:" - -#: src/commands/CompareAudioCommand.h +#: src/commands/CompareAudioCommand.cpp msgid "Compare Audio" msgstr "音声比較" +#: src/commands/CompareAudioCommand.cpp +msgid "Threshold:" +msgstr "閾値:" + #: src/commands/CompareAudioCommand.h msgid "Compares a range on two tracks." msgstr "2 つのトラックのレンジを比較します。" -#: src/commands/Demo.cpp src/effects/Echo.cpp +# jp: デモはデモなのであえて翻訳しない +#: src/commands/Demo.cpp +msgid "Demo" +msgstr "Demo" + +#: src/commands/Demo.cpp msgid "Delay time (seconds):" msgstr "ディレイ時間 (秒):" -#: src/commands/Demo.cpp src/effects/Echo.cpp +#: src/commands/Demo.cpp msgid "Decay factor:" msgstr "減衰倍数:" -# jp: デモはデモなのであえて翻訳しない -#: src/commands/Demo.h -msgid "Demo" -msgstr "Demo" - #: src/commands/Demo.h msgid "Does the demo action." msgstr "Does the demo action." +#: src/commands/DragCommand.cpp +msgid "Drag" +msgstr "ドラッグ" + #: src/commands/DragCommand.cpp src/widgets/wxPanelWrapper.h msgid "Panel" msgstr "パネル" @@ -5391,14 +5707,14 @@ msgstr "到着 Y:" msgid "Relative To:" msgstr "相対位置:" -#: src/commands/DragCommand.h -msgid "Drag" -msgstr "ドラッグ" - #: src/commands/DragCommand.h msgid "Drags mouse from one place to another." msgstr "ある箇所から他の箇所へマウスをドラッグします。" +#: src/commands/GetInfoCommand.cpp +msgid "Get Info" +msgstr "情報の取得" + #: src/commands/GetInfoCommand.cpp msgid "Commands" msgstr "コマンド" @@ -5430,44 +5746,40 @@ msgid "Boxes" msgstr "ボックス" #. i18n-hint JavaScript Object Notation -#: src/commands/GetInfoCommand.cpp +#: src/commands/GetInfoCommand.cpp src/commands/HelpCommand.cpp msgid "JSON" msgstr "JSON" #. i18n-hint name of a computer programming language -#: src/commands/GetInfoCommand.cpp +#: src/commands/GetInfoCommand.cpp src/commands/HelpCommand.cpp msgid "LISP" msgstr "LISP" -#: src/commands/GetInfoCommand.cpp +#: src/commands/GetInfoCommand.cpp src/commands/HelpCommand.cpp msgid "Brief" msgstr "Brief" -#: src/commands/GetInfoCommand.cpp src/effects/Effect.cpp +#: src/commands/GetInfoCommand.cpp src/effects/EffectManager.cpp msgid "Type:" msgstr "種類:" -#: src/commands/GetInfoCommand.cpp src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp -#: src/export/ExportMultiple.cpp +#: src/commands/GetInfoCommand.cpp src/commands/HelpCommand.cpp +#: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp src/export/ExportMultiple.cpp msgid "Format:" msgstr "フォーマット:" -#: src/commands/GetInfoCommand.h -msgid "Get Info" -msgstr "情報の取得" - #: src/commands/GetInfoCommand.h msgid "Gets information in JSON format." msgstr "JSON 形式で情報を取得します。" #: src/commands/GetTrackInfoCommand.cpp -msgid "Types:" -msgstr "種類:" - -#: src/commands/GetTrackInfoCommand.h msgid "Get Track Info" msgstr "トラック情報の取得" +#: src/commands/GetTrackInfoCommand.cpp +msgid "Types:" +msgstr "種類:" + #: src/commands/GetTrackInfoCommand.h msgid "Gets track values as JSON." msgstr "トラックの値を JSON として取得します。" @@ -5480,26 +5792,26 @@ msgstr "コマンド:" msgid "Gives help on a command." msgstr "コマンドのヘルプを取得します。" +#: src/commands/ImportExportCommands.cpp +msgid "Import2" +msgstr "取り込み2" + #: src/commands/ImportExportCommands.cpp src/commands/OpenSaveCommands.cpp msgid "File Name:" msgstr "ファイル名:" +#: src/commands/ImportExportCommands.cpp +msgid "Export2" +msgstr "書き出し2" + #: src/commands/ImportExportCommands.cpp msgid "Number of Channels:" msgstr "チャンネル数:" -#: src/commands/ImportExportCommands.h -msgid "Import2" -msgstr "取り込み2" - #: src/commands/ImportExportCommands.h msgid "Imports from a file." msgstr "ファイルから取り込みます。" -#: src/commands/ImportExportCommands.h -msgid "Export2" -msgstr "書き出し2" - #: src/commands/ImportExportCommands.h msgid "Exports to a file." msgstr "ファイルに書き出します。" @@ -5531,34 +5843,35 @@ msgstr "テキスト:" msgid "Echos a message." msgstr "テキストを表示します。" +#: src/commands/OpenSaveCommands.cpp +msgid "Open Project2" +msgstr "プロジェクトを開く2" + #: src/commands/OpenSaveCommands.cpp msgid "Add to History" msgstr "履歴に追加" #: src/commands/OpenSaveCommands.cpp -msgid "Add to History:" -msgstr "履歴に追加:" +msgid "Save Project2" +msgstr "プロジェクトを保存2" #: src/commands/OpenSaveCommands.cpp -msgid "Compress:" +#, fuzzy +msgid "Compress" msgstr "圧縮:" -#: src/commands/OpenSaveCommands.h -msgid "Open Project2" -msgstr "プロジェクトを開く2" - #: src/commands/OpenSaveCommands.h msgid "Opens a project." msgstr "プロジェクトを開きます。" -#: src/commands/OpenSaveCommands.h -msgid "Save Project2" -msgstr "プロジェクトを保存2" - #: src/commands/OpenSaveCommands.h msgid "Saves a project." msgstr "プロジェクトを保存します。" +#: src/commands/PreferenceCommands.cpp +msgid "Get Preference" +msgstr "環境設定を取得" + #: src/commands/PreferenceCommands.cpp src/commands/SetProjectCommand.cpp #: src/commands/SetTrackInfoCommand.cpp #: src/tracks/labeltrack/ui/LabelTrackView.cpp @@ -5566,22 +5879,19 @@ msgstr "プロジェクトを保存します。" msgid "Name:" msgstr "名前:" +#: src/commands/PreferenceCommands.cpp +msgid "Set Preference" +msgstr "環境設定を設定" + #: src/commands/PreferenceCommands.cpp src/commands/SetEnvelopeCommand.cpp msgid "Value:" msgstr "値:" #: src/commands/PreferenceCommands.cpp -msgid "Reload:" +#, fuzzy +msgid "Reload" msgstr "更新:" -#: src/commands/PreferenceCommands.h -msgid "Get Preference" -msgstr "環境設定を取得" - -#: src/commands/PreferenceCommands.h -msgid "Set Preference" -msgstr "環境設定を設定" - #: src/commands/PreferenceCommands.h msgid "Gets the value of a single preference." msgstr "単一の環境設定値を取得します。" @@ -5590,6 +5900,10 @@ msgstr "単一の環境設定値を取得します。" msgid "Sets the value of a single preference." msgstr "単一の環境設定値を設定します。" +#: src/commands/ScreenshotCommand.cpp +msgid "Screenshot" +msgstr "スクリーンショット" + #: src/commands/ScreenshotCommand.cpp msgid "Window" msgstr "ウィンドウ" @@ -5676,7 +5990,7 @@ msgid "Background:" msgstr "背景:" #: src/commands/ScreenshotCommand.cpp -msgid "Bring To Top:" +msgid "Bring To Top" msgstr "" #: src/commands/ScreenshotCommand.cpp @@ -5684,14 +5998,14 @@ msgstr "" msgid "Error trying to save file: %s" msgstr "ファイル保存エラー: %s" -#: src/commands/ScreenshotCommand.h -msgid "Screenshot" -msgstr "スクリーンショット" - #: src/commands/ScreenshotCommand.h msgid "Takes screenshots." msgstr "スクリーンショットを撮影します。" +#: src/commands/SelectCommand.cpp +msgid "Select Time" +msgstr "時間選択" + #: src/commands/SelectCommand.cpp msgid "Project Start" msgstr "プロジェクトの最初" @@ -5724,6 +6038,10 @@ msgstr "開始時刻:" msgid "End Time:" msgstr "終了時刻:" +#: src/commands/SelectCommand.cpp +msgid "Select Frequencies" +msgstr "周波数選択" + #: src/commands/SelectCommand.cpp msgid "High:" msgstr "高:" @@ -5732,6 +6050,10 @@ msgstr "高:" msgid "Low:" msgstr "低:" +#: src/commands/SelectCommand.cpp +msgid "Select Tracks" +msgstr "トラック選択" + #. i18n-hint verb, imperative #: src/commands/SelectCommand.cpp msgid "Set" @@ -5741,7 +6063,7 @@ msgstr "設定" msgid "Add" msgstr "追加" -#: src/commands/SelectCommand.cpp src/effects/EffectRack.cpp +#: src/commands/SelectCommand.cpp src/effects/EffectUI.cpp #: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/CutlineHandle.cpp msgid "Remove" msgstr "削除" @@ -5758,18 +6080,6 @@ msgstr "トラックカウント:" msgid "Mode:" msgstr "モード:" -#: src/commands/SelectCommand.h -msgid "Select Time" -msgstr "時間選択" - -#: src/commands/SelectCommand.h -msgid "Select Frequencies" -msgstr "周波数選択" - -#: src/commands/SelectCommand.h -msgid "Select Tracks" -msgstr "トラック選択" - #: src/commands/SelectCommand.h msgid "Selects a time range." msgstr "時間で範囲選択します。" @@ -5786,6 +6096,10 @@ msgstr "トラックを範囲選択します。" msgid "Selects Audio." msgstr "音声を選択します。" +#: src/commands/SetClipCommand.cpp +msgid "Set Clip" +msgstr "クリップ設定" + #: src/commands/SetClipCommand.cpp src/commands/SetTrackInfoCommand.cpp msgid "Color 0" msgstr "色 0" @@ -5807,37 +6121,38 @@ msgid "At:" msgstr "開始点:" #: src/commands/SetClipCommand.cpp src/commands/SetTrackInfoCommand.cpp -msgid "Colour:" +#, fuzzy +msgid "Color:" msgstr "新規色:" #: src/commands/SetClipCommand.cpp src/commands/SetLabelCommand.cpp msgid "Start:" msgstr "新規開始点:" -#: src/commands/SetClipCommand.h -msgid "Set Clip" -msgstr "クリップ設定" - #: src/commands/SetClipCommand.h msgid "Sets various values for a clip." msgstr "クリップの様々な値を設定します。" +#: src/commands/SetEnvelopeCommand.cpp +msgid "Set Envelope" +msgstr "エンベロープ設定" + #: src/commands/SetEnvelopeCommand.cpp msgid "Time:" msgstr "時間:" -#: src/commands/SetEnvelopeCommand.cpp -msgid "Delete:" -msgstr "削除:" - -#: src/commands/SetEnvelopeCommand.h -msgid "Set Envelope" -msgstr "エンベロープ設定" +#: src/commands/SetEnvelopeCommand.cpp src/menus/EditMenus.cpp +msgid "Delete" +msgstr "削除" #: src/commands/SetEnvelopeCommand.h msgid "Sets an envelope point position." msgstr "エンベロープポイントの位置を設定します。" +#: src/commands/SetLabelCommand.cpp +msgid "Set Label" +msgstr "ラベル設定" + #: src/commands/SetLabelCommand.cpp msgid "Label Index" msgstr "ラベル番号" @@ -5846,18 +6161,18 @@ msgstr "ラベル番号" msgid "End:" msgstr "終了:" -#: src/commands/SetLabelCommand.cpp -msgid "Selected:" -msgstr "選択:" - -#: src/commands/SetLabelCommand.h -msgid "Set Label" -msgstr "ラベル設定" +#: src/commands/SetLabelCommand.cpp src/commands/SetTrackInfoCommand.cpp +msgid "Selected" +msgstr "選択" #: src/commands/SetLabelCommand.h msgid "Sets various values for a label." msgstr "ラベルの様々な値を設定します。" +#: src/commands/SetProjectCommand.cpp +msgid "Set Project" +msgstr "プロジェクト設定" + #: src/commands/SetProjectCommand.cpp msgid "Rate:" msgstr "サンプリング周波数:" @@ -5882,10 +6197,6 @@ msgstr "幅:" msgid "Height:" msgstr "高さ:" -#: src/commands/SetProjectCommand.h -msgid "Set Project" -msgstr "プロジェクト設定" - #: src/commands/SetProjectCommand.h msgid "Sets various values for a project." msgstr "プロジェクトの様々な値を設定します。" @@ -5898,18 +6209,22 @@ msgstr "トラック番号:" msgid "Channel Index:" msgstr "チャンネル番号:" +#: src/commands/SetTrackInfoCommand.cpp +msgid "Set Track Status" +msgstr "トラックステータスの設定" + #: src/commands/SetTrackInfoCommand.cpp msgid "Unnamed" msgstr "無題" -#: src/commands/SetTrackInfoCommand.cpp -msgid "Selected" -msgstr "選択" - #: src/commands/SetTrackInfoCommand.cpp msgid "Focused" msgstr "フォーカス" +#: src/commands/SetTrackInfoCommand.cpp +msgid "Set Track Audio" +msgstr "トラック音声設定" + # i18n-hint: Title of the Gain slider, used to adjust the volume # i18n-hint: Title of the Gain slider, used to adjust the volume #: src/commands/SetTrackInfoCommand.cpp @@ -5920,18 +6235,14 @@ msgstr "ゲイン:" msgid "Pan:" msgstr "パン:" -#: src/commands/SetTrackInfoCommand.cpp src/prefs/TracksPrefs.cpp -#: src/prefs/WaveformPrefs.h -msgid "Waveform" -msgstr "波形" - -#: src/commands/SetTrackInfoCommand.cpp src/prefs/TracksPrefs.cpp -msgid "Spectrogram" -msgstr "スペクトログラム" +#: src/commands/SetTrackInfoCommand.cpp +msgid "Set Track Visuals" +msgstr "トラック表示設定" #: src/commands/SetTrackInfoCommand.cpp src/effects/ToneGen.cpp -#: src/prefs/SpectrogramSettings.cpp src/prefs/WaveformSettings.cpp -#: src/widgets/Meter.cpp plug-ins/sample-data-export.ny +#: src/prefs/SpectrogramSettings.cpp src/prefs/TracksPrefs.cpp +#: src/prefs/WaveformSettings.cpp src/widgets/Meter.cpp +#: plug-ins/sample-data-export.ny msgid "Linear" msgstr "リニア" @@ -5979,33 +6290,27 @@ msgstr "スペクトル選択" msgid "Gray Scale" msgstr "グレースケール" -#: src/commands/SetTrackInfoCommand.h +#: src/commands/SetTrackInfoCommand.cpp msgid "Set Track" msgstr "トラックの設定" -#: src/commands/SetTrackInfoCommand.h -msgid "Set Track Status" -msgstr "トラックステータスの設定" - -#: src/commands/SetTrackInfoCommand.h -msgid "Set Track Audio" -msgstr "トラック音声設定" - -#: src/commands/SetTrackInfoCommand.h -msgid "Set Track Visuals" -msgstr "トラック表示設定" - #: src/commands/SetTrackInfoCommand.h msgid "Sets various values for a track." msgstr "トラックの様々な値を設定します。" +# jp: 独自アクセスキー +#: src/effects/Amplify.cpp +msgid "Amplify" +msgstr "増幅(&A)" + # jp: 説明 #: src/effects/Amplify.cpp msgid "Increases or decreases the volume of the audio you have selected" msgstr "選択した音声の音量を増加または減少させます" #: src/effects/Amplify.cpp -msgid "Amplification (dB):" +#, fuzzy +msgid "&Amplification (dB):" msgstr "増幅 (dB):" #: src/effects/Amplify.cpp @@ -6013,17 +6318,19 @@ msgid "Amplification dB" msgstr "増幅 dB" #: src/effects/Amplify.cpp -msgid "New Peak Amplitude (dB):" +#, fuzzy +msgid "&New Peak Amplitude (dB):" msgstr "新規最大振幅 (dB):" #: src/effects/Amplify.cpp -msgid "Allow clipping" +#, fuzzy +msgid "Allo&w clipping" msgstr "クリッピングを許容する" # jp: 独自アクセスキー -#: src/effects/Amplify.h -msgid "Amplify" -msgstr "増幅(&A)" +#: src/effects/AutoDuck.cpp +msgid "Auto Duck" +msgstr "自動ダッキング(&K)" # jp: 説明 #: src/effects/AutoDuck.cpp @@ -6034,6 +6341,9 @@ msgstr "" "指定された「コントロール」トラックが特定のレベルに達したら、1 つ以上のトラッ" "クのレベルを低減 (ダッキング) します" +#. i18n-hint: Auto duck is the name of an effect that 'ducks' (reduces the volume) +#. * of the audio automatically when there is sound on another track. Not as +#. * in 'Donald-Duck'! #: src/effects/AutoDuck.cpp msgid "" "You selected a track which does not contain audio. AutoDuck can only process " @@ -6042,6 +6352,9 @@ msgstr "" "音声を含まないトラックが選ばれました。自動ダッキングは音声トラックのみを処理" "できます。" +#. i18n-hint: Auto duck is the name of an effect that 'ducks' (reduces the volume) +#. * of the audio automatically when there is sound on another track. Not as +#. * in 'Donald-Duck'! #: src/effects/AutoDuck.cpp msgid "" "Auto Duck needs a control track which must be placed below the selected " @@ -6049,13 +6362,14 @@ msgid "" msgstr "" "自動ダッキングは、選択したトラックの下にコントロールトラックを必要とします。" -#: src/effects/AutoDuck.cpp -msgid "Duck amount:" -msgstr "ダッキング量:" +#: src/effects/AutoDuck.cpp src/effects/TruncSilence.cpp +msgid "db" +msgstr "" #: src/effects/AutoDuck.cpp -msgid "Maximum pause:" -msgstr "最大休止長さ:" +#, fuzzy +msgid "Duck &amount:" +msgstr "ダッキング量:" #. i18n-hint: Name of time display format that shows time in seconds #: src/effects/AutoDuck.cpp src/effects/TruncSilence.cpp @@ -6065,29 +6379,44 @@ msgid "seconds" msgstr "秒" #: src/effects/AutoDuck.cpp -msgid "Outer fade down length:" +#, fuzzy +msgid "Ma&ximum pause:" +msgstr "最大休止長さ:" + +#: src/effects/AutoDuck.cpp +#, fuzzy +msgid "Outer fade &down length:" msgstr "外側のフェードダウンする長さ:" #: src/effects/AutoDuck.cpp -msgid "Outer fade up length:" +#, fuzzy +msgid "Outer fade &up length:" msgstr "外側のフェードアップする長さ:" #: src/effects/AutoDuck.cpp -msgid "Inner fade down length:" +#, fuzzy +msgid "Inner fade d&own length:" msgstr "内側のフェードダウンする長さ:" #: src/effects/AutoDuck.cpp -msgid "Inner fade up length:" +#, fuzzy +msgid "Inner &fade up length:" msgstr "内側のフェードアップする長さ:" +#: src/effects/AutoDuck.cpp src/effects/Compressor.cpp +#: src/effects/TruncSilence.cpp +#, fuzzy +msgid "&Threshold:" +msgstr "閾値:" + #: src/effects/AutoDuck.cpp msgid "Preview not available" msgstr "プレビューは使用できません" # jp: 独自アクセスキー -#: src/effects/AutoDuck.h -msgid "Auto Duck" -msgstr "自動ダッキング(&K)" +#: src/effects/BassTreble.cpp +msgid "Bass and Treble" +msgstr "低域・高域(&B)" # jp: 説明 #: src/effects/BassTreble.cpp @@ -6098,14 +6427,14 @@ msgstr "シンプルな音色調整エフェクトです" msgid "Tone controls" msgstr "音色調整" -#: src/effects/BassTreble.cpp -msgid "Ba&ss (dB):" -msgstr "低域 (dB) (&S):" - #: src/effects/BassTreble.cpp msgid "Bass (dB):" msgstr "低域 (dB):" +#: src/effects/BassTreble.cpp +msgid "Ba&ss (dB):" +msgstr "低域 (dB) (&S):" + #: src/effects/BassTreble.cpp msgid "Bass" msgstr "低域" @@ -6131,9 +6460,9 @@ msgid "&Link Volume control to Tone controls" msgstr "音量調整を音色調整とリンクさせる(&L)" # jp: 独自アクセスキー -#: src/effects/BassTreble.h -msgid "Bass and Treble" -msgstr "低域・高域(&B)" +#: src/effects/ChangePitch.cpp +msgid "Change Pitch" +msgstr "変更: ピッチの変更(&P)" # jp: 説明 #: src/effects/ChangePitch.cpp @@ -6158,32 +6487,48 @@ msgstr "開始ピッチの見積もり値: %s%d (%.3f Hz)" msgid "Pitch" msgstr "ピッチ" +#. i18n-hint: changing a quantity "from" one value "to" another #: src/effects/ChangePitch.cpp src/effects/ChangeSpeed.cpp #: src/effects/ChangeTempo.cpp msgid "from" msgstr "変更前" +#. i18n-hint: changing a quantity "from" one value "to" another +#: src/effects/ChangePitch.cpp src/effects/ChangeSpeed.cpp +#: src/effects/ChangeTempo.cpp +#, fuzzy +msgid "&from" +msgstr "変更前" + #: src/effects/ChangePitch.cpp msgid "from Octave" msgstr "変更前オクターブ" +#. i18n-hint: changing a quantity "from" one value "to" another +#: src/effects/ChangePitch.cpp src/effects/ChangeSpeed.cpp +msgid "to" +msgstr "→ 変更後" + +#. i18n-hint: changing a quantity "from" one value "to" another #: src/effects/ChangePitch.cpp src/effects/ChangeSpeed.cpp #: src/effects/ChangeTempo.cpp -msgid "to" +#, fuzzy +msgid "&to" msgstr "→ 変更後" #: src/effects/ChangePitch.cpp msgid "to Octave" msgstr "変更前オクターブ" -#: src/effects/ChangePitch.cpp -msgid "Semitones (half-steps):" -msgstr "音程差 (半音):" - #: src/effects/ChangePitch.cpp msgid "Semitones (half-steps)" msgstr "音程差 (半音)" +#: src/effects/ChangePitch.cpp +#, fuzzy +msgid "&Semitones (half-steps):" +msgstr "音程差 (半音):" + #: src/effects/ChangePitch.cpp msgid "Frequency" msgstr "周波数" @@ -6192,13 +6537,25 @@ msgstr "周波数" msgid "from (Hz)" msgstr "変更前 (Hz)" +#: src/effects/ChangePitch.cpp +msgid "f&rom" +msgstr "" + #: src/effects/ChangePitch.cpp msgid "to (Hz)" msgstr "変更後 (Hz)" +#. i18n-hint: changing a quantity "from" one value "to" another +#: src/effects/ChangePitch.cpp src/effects/ChangeTempo.cpp +#: src/effects/Loudness.cpp +#, fuzzy +msgid "t&o" +msgstr "→ 変更後" + #: src/effects/ChangePitch.cpp src/effects/ChangeSpeed.cpp #: src/effects/ChangeTempo.cpp -msgid "Percent Change:" +#, fuzzy +msgid "Percent C&hange:" msgstr "変更率 (%):" #: src/effects/ChangePitch.cpp src/effects/ChangeSpeed.cpp @@ -6207,13 +6564,23 @@ msgid "Percent Change" msgstr "変更率 (%)" #: src/effects/ChangePitch.cpp src/effects/ChangeTempo.cpp -msgid "Use high quality stretching (slow)" +#, fuzzy +msgid "&Use high quality stretching (slow)" msgstr "高品質な伸縮を使用 (低速)" -# jp: 独自アクセスキー -#: src/effects/ChangePitch.h -msgid "Change Pitch" -msgstr "変更: ピッチの変更(&P)" +#: src/effects/ChangeSpeed.cpp +msgid "33⅓" +msgstr "" + +#: src/effects/ChangeSpeed.cpp +#, fuzzy +msgid "45" +msgstr "145" + +#: src/effects/ChangeSpeed.cpp +#, fuzzy +msgid "78" +msgstr "8" #. i18n-hint: n/a is an English abbreviation meaning "not applicable". #. i18n-hint: Can mean "not available," "not applicable," "no answer" @@ -6223,6 +6590,11 @@ msgstr "変更: ピッチの変更(&P)" msgid "n/a" msgstr "n/a" +# jp: 独自アクセスキー +#: src/effects/ChangeSpeed.cpp +msgid "Change Speed" +msgstr "変更: 速度の変更(&G)" + # jp: 説明 #: src/effects/ChangeSpeed.cpp msgid "Changes the speed of a track, also changing its pitch" @@ -6233,10 +6605,12 @@ msgid "Change Speed, affecting both Tempo and Pitch" msgstr "速度の変更 (テンポとピッチの双方に影響します)" #: src/effects/ChangeSpeed.cpp -msgid "Speed Multiplier:" +#, fuzzy +msgid "&Speed Multiplier:" msgstr "速度倍増:" #. i18n-hint: "rpm" is an English abbreviation meaning "revolutions per minute". +#. "vinyl" refers to old-fashioned phonograph records #: src/effects/ChangeSpeed.cpp msgid "Standard Vinyl rpm:" msgstr "標準レコード回転数:" @@ -6245,6 +6619,7 @@ msgstr "標準レコード回転数:" msgid "From rpm" msgstr "変更前回転数" +#. i18n-hint: changing a quantity "from" one value "to" another #: src/effects/ChangeSpeed.cpp msgid "To rpm" msgstr "変更後回転数" @@ -6254,7 +6629,8 @@ msgid "Selection Length" msgstr "選択する長さ" #: src/effects/ChangeSpeed.cpp -msgid "Current Length:" +#, fuzzy +msgid "C&urrent Length:" msgstr "現在の長さ:" #: src/effects/ChangeSpeed.cpp @@ -6262,13 +6638,14 @@ msgid "Current length of selection." msgstr "現在の選択されている長さです。" #: src/effects/ChangeSpeed.cpp -msgid "New Length:" +#, fuzzy +msgid "&New Length:" msgstr "新しい長さ:" # jp: 独自アクセスキー -#: src/effects/ChangeSpeed.h -msgid "Change Speed" -msgstr "変更: 速度の変更(&G)" +#: src/effects/ChangeTempo.cpp +msgid "Change Tempo" +msgstr "変更: テンポの変更(&T)" # jp: 説明 #: src/effects/ChangeTempo.cpp @@ -6287,10 +6664,12 @@ msgstr "ピッチを変えずにテンポを変更" msgid "Beats per minute" msgstr "1 分間の拍数 (BPM)" +#. i18n-hint: changing a quantity "from" one value "to" another #: src/effects/ChangeTempo.cpp msgid "Beats per minute, from" msgstr "1 分間の拍数 (BPM)、変更前" +#. i18n-hint: changing a quantity "from" one value "to" another #: src/effects/ChangeTempo.cpp msgid "Beats per minute, to" msgstr "1 分間の拍数 (BPM)、変更後" @@ -6305,9 +6684,9 @@ msgid "Length in seconds from %s, to" msgstr "長さ (秒)、%s からの変更後" # jp: 独自アクセスキー -#: src/effects/ChangeTempo.h -msgid "Change Tempo" -msgstr "変更: テンポの変更(&T)" +#: src/effects/ClickRemoval.cpp +msgid "Click Removal" +msgstr "クリックノイズの除去(&K)" # jp: 説明 #: src/effects/ClickRemoval.cpp @@ -6324,7 +6703,8 @@ msgid "Selection must be larger than %d samples." msgstr "選択範囲は %d サンプル以上でなくてはなりません。" #: src/effects/ClickRemoval.cpp -msgid "Threshold (lower is more sensitive):" +#, fuzzy +msgid "&Threshold (lower is more sensitive):" msgstr "閾値の選択 (低くすると感度が高くなります):" #: src/effects/ClickRemoval.cpp src/effects/Compressor.cpp @@ -6332,7 +6712,8 @@ msgid "Threshold" msgstr "閾値" #: src/effects/ClickRemoval.cpp -msgid "Max Spike Width (higher is more sensitive):" +#, fuzzy +msgid "Max &Spike Width (higher is more sensitive):" msgstr "最大スパイク幅 (大きくすると、より感度が高くなります)" #: src/effects/ClickRemoval.cpp @@ -6340,79 +6721,30 @@ msgid "Max Spike Width" msgstr "最大スパイク幅" # jp: 独自アクセスキー -#: src/effects/ClickRemoval.h -msgid "Click Removal" -msgstr "クリックノイズの除去(&K)" +#: src/effects/Compressor.cpp +msgid "Compressor" +msgstr "コンプレッサー(&C)" # jp: 説明 #: src/effects/Compressor.cpp msgid "Compresses the dynamic range of audio" msgstr "音声のダイナミックレンジを圧縮します" -#: src/effects/Compressor.cpp -msgid "Noise Floor:" -msgstr "ノイズフロア:" - -#: src/effects/Compressor.cpp src/effects/Distortion.cpp -msgid "Noise Floor" -msgstr "ノイズフロア" - -#: src/effects/Compressor.cpp -msgid "Ratio:" -msgstr "レシオ:" - -#: src/effects/Compressor.cpp -msgid "Ratio" -msgstr "レシオ" - -#. i18n-hint: Particularly in percussion, sounds can be regarded as having -#. * an 'attack' phase where the sound builds up and a 'decay' where the -#. * sound dies away. So this means 'onset duration'. -#: src/effects/Compressor.cpp -msgid "Attack Time:" -msgstr "アタックタイム:" - -#: src/effects/Compressor.cpp -msgid "Attack Time" -msgstr "アタックタイム" - -#: src/effects/Compressor.cpp -msgid "Release Time:" -msgstr "リリースタイム:" - -#: src/effects/Compressor.cpp -msgid "Release Time" -msgstr "リリースタイム" - -#. i18n-hint: Make-up, i.e. correct for any reduction, rather than fabricate it. -#: src/effects/Compressor.cpp -msgid "Make-up gain for 0 dB after compressing" -msgstr "圧縮の後 0dB になるようにメイクアップ" - -#: src/effects/Compressor.cpp -msgid "Compress based on Peaks" -msgstr "ピークに基づく圧縮" - -#: src/effects/Compressor.cpp -#, c-format -msgid "Threshold %d dB" -msgstr "閾値 %d dB" - #. i18n-hint: usually leave this as is as dB doesn't get translated #: src/effects/Compressor.cpp #, c-format msgid "%3d dB" msgstr "%3d dB" -#: src/effects/Compressor.cpp +#: src/effects/Compressor.cpp src/effects/ScoreAlignDialog.cpp #, c-format -msgid "Noise Floor %d dB" -msgstr "ノイズフロア %d dB" +msgid "%.2f secs" +msgstr "%.2f 秒" #: src/effects/Compressor.cpp #, c-format -msgid "Ratio %.0f to 1" -msgstr "レシオ %.0f~1" +msgid "%.1f secs" +msgstr "%.1f 秒" #. i18n-hint: Unless your language has a different convention for ratios, #. * like 8:1, leave as is. @@ -6421,11 +6753,6 @@ msgstr "レシオ %.0f~1" msgid "%.0f:1" msgstr "%.0f:1" -#: src/effects/Compressor.cpp -#, c-format -msgid "Ratio %.1f to 1" -msgstr "レシオ %.1f~1" - #. i18n-hint: Unless your language has a different convention for ratios, #. * like 8:1, leave as is. #: src/effects/Compressor.cpp @@ -6433,31 +6760,97 @@ msgstr "レシオ %.1f~1" msgid "%.1f:1" msgstr "%.1f:1" +#: src/effects/Compressor.cpp +#, c-format +msgid "Ratio %.0f to 1" +msgstr "レシオ %.0f~1" + +#: src/effects/Compressor.cpp +#, c-format +msgid "Ratio %.1f to 1" +msgstr "レシオ %.1f~1" + +#: src/effects/Compressor.cpp +#, fuzzy +msgid "&Noise Floor:" +msgstr "ノイズフロア:" + +#: src/effects/Compressor.cpp src/effects/Distortion.cpp +msgid "Noise Floor" +msgstr "ノイズフロア" + +#: src/effects/Compressor.cpp +#, fuzzy +msgid "&Ratio:" +msgstr "レシオ:" + +#: src/effects/Compressor.cpp +msgid "Ratio" +msgstr "レシオ" + +#. i18n-hint: Particularly in percussion, sounds can be regarded as having +#. * an 'attack' phase where the sound builds up and a 'decay' where the +#. * sound dies away. So this means 'onset duration'. +#: src/effects/Compressor.cpp +#, fuzzy +msgid "&Attack Time:" +msgstr "アタックタイム:" + +#. i18n-hint: Particularly in percussion, sounds can be regarded as having +#. * an 'attack' phase where the sound builds up and a 'decay' where the +#. * sound dies away. So this means 'onset duration'. +#: src/effects/Compressor.cpp +msgid "Attack Time" +msgstr "アタックタイム" + +#. i18n-hint: Particularly in percussion, sounds can be regarded as having +#. * an 'attack' phase where the sound builds up and a 'decay' or 'release' where the +#. * sound dies away. +#: src/effects/Compressor.cpp +#, fuzzy +msgid "R&elease Time:" +msgstr "リリースタイム:" + +#. i18n-hint: Particularly in percussion, sounds can be regarded as having +#. * an 'attack' phase where the sound builds up and a 'decay' or 'release' where the +#. * sound dies away. +#: src/effects/Compressor.cpp +msgid "Release Time" +msgstr "リリースタイム" + +#. i18n-hint: Make-up, i.e. correct for any reduction, rather than fabricate it. +#: src/effects/Compressor.cpp +#, fuzzy +msgid "Ma&ke-up gain for 0 dB after compressing" +msgstr "圧縮の後 0dB になるようにメイクアップ" + +#. i18n-hint: "Compress" here means reduce variations of sound volume, +#. NOT related to file-size compression; Peaks means extremes in volume +#: src/effects/Compressor.cpp +#, fuzzy +msgid "C&ompress based on Peaks" +msgstr "ピークに基づく圧縮" + +#: src/effects/Compressor.cpp +#, c-format +msgid "Threshold %d dB" +msgstr "閾値 %d dB" + +#: src/effects/Compressor.cpp +#, c-format +msgid "Noise Floor %d dB" +msgstr "ノイズフロア %d dB" + #: src/effects/Compressor.cpp #, c-format msgid "Attack Time %.2f secs" msgstr "アタックタイム %.2f 秒" -#: src/effects/Compressor.cpp src/effects/ScoreAlignDialog.cpp -#, c-format -msgid "%.2f secs" -msgstr "%.2f 秒" - #: src/effects/Compressor.cpp #, c-format msgid "Release Time %.1f secs" msgstr "リリースタイム %.1f 秒" -#: src/effects/Compressor.cpp -#, c-format -msgid "%.1f secs" -msgstr "%.1f 秒" - -# jp: 独自アクセスキー -#: src/effects/Compressor.h -msgid "Compressor" -msgstr "コンプレッサー(&C)" - #: src/effects/Contrast.cpp msgid "You can only measure one track at a time." msgstr "一度に1つのトラックのみ測定できます。" @@ -6490,6 +6883,7 @@ msgid "" msgstr "" "2 つの選択音声同士の RMS 音量の差を計測する、コントラスト解析機能です。" +#. i18n-hint noun #: src/effects/Contrast.cpp src/effects/ToneGen.cpp #: src/toolbars/SelectionBar.cpp msgid "End" @@ -6548,7 +6942,7 @@ msgid "&Difference:" msgstr "差異(&D):" # i18n-hint: The name of the Help menu -#: src/effects/Contrast.cpp src/menus/HelpMenus.cpp +#: src/effects/Contrast.cpp src/menus/HelpMenus.cpp src/prefs/GUIPrefs.cpp msgid "&Help" msgstr "ヘルプ(&H)" @@ -6564,11 +6958,6 @@ msgstr "RMS = %s" msgid "%s dB" msgstr "%s dB" -#: src/effects/Contrast.cpp -#, c-format -msgid "%.2f" -msgstr "%.2f" - #: src/effects/Contrast.cpp msgid "zero" msgstr "ゼロ" @@ -6578,7 +6967,7 @@ msgid "indeterminate" msgstr "確定できません" #. i18n-hint: dB abbreviates decibels -#. i18n-hint: RMS abbreviates root mean square, a certain averaging method +#. * RMS abbreviates root mean square, a certain averaging method #: src/effects/Contrast.cpp #, c-format msgid "%.2f dB RMS" @@ -6594,14 +6983,14 @@ msgid "Difference is indeterminate." msgstr "差分を確定できません。" #. i18n-hint: dB abbreviates decibels -#. i18n-hint: RMS abbreviates root mean square, a certain averaging method +#. RMS abbreviates root mean square, a certain averaging method #: src/effects/Contrast.cpp #, c-format msgid "Difference = %.2f RMS dB." msgstr "差分 = %.2f RMS dB" #. i18n-hint: dB abbreviates decibels -#. i18n-hint: RMS abbreviates root mean square, a certain averaging method +#. RMS abbreviates root mean square, a certain averaging method #: src/effects/Contrast.cpp msgid "Difference = infinite RMS dB." msgstr "差分 = ∞ RMS dB" @@ -6618,7 +7007,7 @@ msgstr "背景レベルが高すぎます" msgid "Background higher than foreground" msgstr "背景 > 前景" -#. i18n-hint: WCAG abbreviates Web Content Accessibility Guidelines +#. i18n-hint: WCAG2 is the 'Web Content Accessibility Guidelines (WCAG) 2.0', see http://www.w3.org/TR/WCAG20/ #: src/effects/Contrast.cpp msgid "WCAG2 Pass" msgstr "WCAG2 合格" @@ -6637,6 +7026,7 @@ msgstr "現在の差異" msgid "Measured foreground level" msgstr "計測された前景レベル" +#. i18n-hint: short form of 'decibels' #: src/effects/Contrast.cpp #, c-format msgid "%.2f dB" @@ -6710,6 +7100,21 @@ msgstr "WCAG 2.0 Success Criteria 1.4.7: 不合格" msgid "Data gathered" msgstr "データ収集日時" +#. i18n-hint: day of month, month, year, hour, minute, second +#: src/effects/Contrast.cpp +#, c-format +msgid "%d %s %02d %02dh %02dm %02ds" +msgstr "" + +#: src/effects/Contrast.cpp +msgid "Contrast Analysis (WCAG 2 compliance)" +msgstr "コントラスト解析 (WCAG2 準拠)" + +# jp: 独自アクセスキー +#: src/effects/Contrast.cpp +msgid "Contrast..." +msgstr "コントラスト(&C)..." + #: src/effects/Distortion.cpp msgid "Hard Clipping" msgstr "Hard Clipping" @@ -6853,6 +7258,11 @@ msgstr "パラメータ 2" msgid "Number of repeats" msgstr "リピート回数" +# jp: 独自アクセスキー +#: src/effects/Distortion.cpp +msgid "Distortion" +msgstr "ディストーション(&D)" + # jp: 説明 #: src/effects/Distortion.cpp msgid "Waveshaping distortion effect" @@ -6931,33 +7341,38 @@ msgid "Residual level" msgstr "残りレベル" #: src/effects/Distortion.cpp -msgid " (Not Used):" +#, fuzzy +msgid "(Not Used):" msgstr " (不使用):" #. i18n-hint: Control range. #: src/effects/Distortion.cpp -msgid " (-100 to 0 dB):" +#, fuzzy +msgid "(-100 to 0 dB):" msgstr " (-100~0 dB):" #. i18n-hint: Control range. #: src/effects/Distortion.cpp -msgid " (-80 to -20 dB):" +#, fuzzy +msgid "(-80 to -20 dB):" msgstr " (-80~-20 dB):" #. i18n-hint: Control range. #: src/effects/Distortion.cpp -msgid " (0 to 100):" +#, fuzzy +msgid "(0 to 100):" msgstr " (0~100):" #. i18n-hint: Control range. #: src/effects/Distortion.cpp -msgid " (0 to 5):" +#, fuzzy +msgid "(0 to 5):" msgstr " (0~5):" # jp: 独自アクセスキー -#: src/effects/Distortion.h -msgid "Distortion" -msgstr "ディストーション(&D)" +#: src/effects/DtmfGen.cpp +msgid "DTMF Tones" +msgstr "DTMF トーン(&M)" #: src/effects/DtmfGen.cpp msgid "" @@ -6966,42 +7381,65 @@ msgid "" msgstr "電話機のキーで使われる DTMF トーンを発生します" #: src/effects/DtmfGen.cpp -msgid "DTMF sequence:" +msgid "" +"DTMF sequence empty.\n" +"Check ALL settings for this effect." +msgstr "" + +#: src/effects/DtmfGen.cpp +#, fuzzy +msgid "DTMF &sequence:" msgstr "DTMF シーケンス:" #: src/effects/DtmfGen.cpp src/effects/Noise.cpp src/effects/ToneGen.cpp -msgid "Amplitude (0-1):" +#, fuzzy +msgid "&Amplitude (0-1):" msgstr "振幅 (0~1):" +#: src/effects/DtmfGen.cpp src/effects/Noise.cpp src/effects/Silence.cpp +#: src/effects/ToneGen.cpp src/effects/TruncSilence.cpp +#: src/effects/lv2/LV2Effect.cpp +msgid "&Duration:" +msgstr "継続時間(&D):" + #: src/effects/DtmfGen.cpp -msgid "Tone/silence ratio:" +#, fuzzy +msgid "&Tone/silence ratio:" msgstr "トーンと無音の比:" #: src/effects/DtmfGen.cpp msgid "Duty cycle:" msgstr "デューティ比:" +#: src/effects/DtmfGen.cpp +#, fuzzy, c-format +msgid "%.1f %%" +msgstr "%.1f 秒" + #: src/effects/DtmfGen.cpp msgid "Tone duration:" msgstr "トーン持続時間:" -#: src/effects/DtmfGen.cpp -msgid "ms" -msgstr "ms" - -#: src/effects/DtmfGen.cpp -msgid "Silence duration:" -msgstr "無音持続時間:" - +#. i18n-hint milliseconds #: src/effects/DtmfGen.cpp #, c-format msgid "%.0f ms" msgstr "%.0f ms" +#: src/effects/DtmfGen.cpp +msgid "Silence duration:" +msgstr "無音持続時間:" + +#. i18n-hint milliseconds +#: src/effects/DtmfGen.cpp +#, fuzzy, c-format +msgid "%0.f ms" +msgstr "%.0f ms" + # jp: 独自アクセスキー -#: src/effects/DtmfGen.h -msgid "DTMF Tones" -msgstr "DTMF トーン(&M)" +#: src/effects/Echo.cpp +msgid "Echo" +msgstr "エコー(&E)" # jp: 説明 #: src/effects/Echo.cpp @@ -7013,16 +7451,63 @@ msgstr "選択した音声を何度も繰り返します" msgid "Requested value exceeds memory capacity." msgstr "指定された値はメモリの許容範囲外です。" -# jp: 独自アクセスキー -#: src/effects/Echo.h -msgid "Echo" -msgstr "エコー(&E)" +#: src/effects/Echo.cpp +#, fuzzy +msgid "&Delay time (seconds):" +msgstr "ディレイ時間 (秒):" + +#: src/effects/Echo.cpp +#, fuzzy +msgid "D&ecay factor:" +msgstr "減衰倍数:" # jp: 独自アクセスキー #: src/effects/Effect.cpp msgid "Built-in" msgstr "内蔵エフェクト(&B)" +#: src/effects/Effect.cpp +#, fuzzy +msgid "Export Effect Parameters" +msgstr "パラメータを編集(&E)" + +#: src/effects/Effect.cpp +#, fuzzy +msgid "Presets (*.txt)|*.txt|All files|*" +msgstr "テキストファイル (*.txt)|*.txt|すべてのファイル|*" + +#: src/effects/Effect.cpp src/effects/VST/VSTEffect.cpp +#: src/xml/XMLFileReader.cpp +#, c-format +msgid "Could not open file: \"%s\"" +msgstr "ファイルが開けませんでした:「%s」" + +#: src/effects/Effect.cpp src/effects/VST/VSTEffect.cpp +msgid "Error Saving Effect Presets" +msgstr "エフェクトプリセットの保存時にエラーが発生しました" + +#: src/effects/Effect.cpp src/effects/VST/VSTEffect.cpp +#, c-format +msgid "Error writing to file: \"%s\"" +msgstr "ファイルの書き込みエラー:「%s」" + +#: src/effects/Effect.cpp +#, fuzzy +msgid "Import Effect Parameters" +msgstr "パラメータを編集(&E)" + +#. i18n-hint %s will be replaced by a file name +#: src/effects/Effect.cpp +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: is not a valid presets file.\n" +msgstr "「%s」は適正なファイルパスではありません。" + +#. i18n-hint %s will be replaced by a file name +#: src/effects/Effect.cpp +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: is for a different Effect, Generator or Analyzer.\n" +msgstr "プラグインマネージャ: エフェクト、ジェネレーターおよび解析" + #: src/effects/Effect.cpp msgid "Preparing preview" msgstr "プレビューの準備中" @@ -7031,180 +7516,6 @@ msgstr "プレビューの準備中" msgid "Previewing" msgstr "プレビュー" -#: src/effects/Effect.cpp -#, fuzzy -msgid "Some Command" -msgstr "コマンドを選択" - -#: src/effects/Effect.cpp -msgid "&Manage" -msgstr "管理(&M)" - -#: src/effects/Effect.cpp -msgid "Manage presets and options" -msgstr "プリセットおよびオプションの管理" - -#. i18n-hint: The access key "&P" should be the same in -#. "Stop &Playback" and "Start &Playback" -#: src/effects/Effect.cpp -msgid "Start &Playback" -msgstr "再生開始(&P)" - -#: src/effects/Effect.cpp -msgid "Start and stop playback" -msgstr "再生の開始と停止" - -#: src/effects/Effect.cpp -msgid "Preview effect" -msgstr "エフェクトのプレビュー" - -#: src/effects/Effect.cpp -msgid "&Preview effect" -msgstr "エフェクトのプレビュー(&P)" - -#: src/effects/Effect.cpp -msgid "Skip &Backward" -msgstr "後方にスキップ(&B)" - -#: src/effects/Effect.cpp -msgid "Skip backward" -msgstr "後方にスキップ" - -#: src/effects/Effect.cpp -msgid "Skip &Forward" -msgstr "前方にスキップ(&F)" - -#: src/effects/Effect.cpp -msgid "Skip forward" -msgstr "前方にスキップ" - -#: src/effects/Effect.cpp -msgid "Enable" -msgstr "有効化" - -# jp: 独自アクセスキー -#: src/effects/Effect.cpp -msgid "User Presets" -msgstr "ユーザープリセット(&U)" - -# jp: 独自アクセスキー -#: src/effects/Effect.cpp -msgid "Save Preset..." -msgstr "プリセットの保存(&S)..." - -# jp: 独自アクセスキー -#: src/effects/Effect.cpp src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp -msgid "Delete Preset" -msgstr "プリセットの消去(&D)" - -# jp: 独自アクセスキー -#: src/effects/Effect.cpp -msgid "Defaults" -msgstr "デフォルト(&D)" - -# jp: 独自アクセスキー -#: src/effects/Effect.cpp -msgid "Factory Presets" -msgstr "出荷時プリセット(&F)" - -# jp: 独自アクセスキー -#: src/effects/Effect.cpp src/menus/PluginMenus.cpp -msgid "Import..." -msgstr "取り込み(&I)..." - -# jp: 独自アクセスキー -#: src/effects/Effect.cpp src/menus/PluginMenus.cpp -msgid "Export..." -msgstr "書き出し(&E)..." - -# jp: 独自アクセスキー -#: src/effects/Effect.cpp src/widgets/Meter.cpp -msgid "Options..." -msgstr "オプション(&O)..." - -#: src/effects/Effect.cpp -#, c-format -msgid "Type: %s" -msgstr "種類: %s" - -#: src/effects/Effect.cpp -#, c-format -msgid "Name: %s" -msgstr "名前: %s" - -#: src/effects/Effect.cpp -#, c-format -msgid "Version: %s" -msgstr "バージョン: %s" - -#: src/effects/Effect.cpp -#, c-format -msgid "Vendor: %s" -msgstr "ベンダー: %s" - -#: src/effects/Effect.cpp -#, c-format -msgid "Description: %s" -msgstr "説明: %s" - -# jp: 独自アクセスキー -#: src/effects/Effect.cpp -msgid "About" -msgstr "エフェクトについて(&A)" - -#: src/effects/Effect.cpp -#, c-format -msgid "Are you sure you want to delete \"%s\"?" -msgstr "本当に「%s」を削除しますか?" - -#: src/effects/Effect.cpp src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp -msgid "Save Preset" -msgstr "プリセットの保存" - -#: src/effects/Effect.cpp -msgid "Preset name:" -msgstr "プリセット名:" - -#: src/effects/Effect.cpp -msgid "You must specify a name" -msgstr "名前を指定してください" - -#: src/effects/Effect.cpp -msgid "" -"Preset already exists.\n" -"\n" -"Replace?" -msgstr "" -"プリセットが既に存在します。\n" -"\n" -"置き換えますか?" - -#. i18n-hint: The access key "&P" should be the same in -#. "Stop &Playback" and "Start &Playback" -#: src/effects/Effect.cpp -msgid "Stop &Playback" -msgstr "再生停止(&P)" - -#: src/effects/Effect.cpp src/toolbars/ControlToolBar.cpp -msgid "Play" -msgstr "再生" - -#: src/effects/Effect.cpp -msgid "Select Preset" -msgstr "プリセットを選んでください" - -#: src/effects/Effect.cpp -msgid "&Preset:" -msgstr "プリセット(&P):" - -#: src/effects/Effect.cpp -msgid "Current Settings" -msgstr "現在の設定" - -#: src/effects/Effect.cpp -msgid "Factory Defaults" -msgstr "出荷時設定" - #. i18n-hint: "Nyquist" is an embedded interpreted programming language in #. Audacity, named in honor of the Swedish-American Harry Nyquist (or Nyqvist). #. In the translations of this and other strings, you may transliterate the @@ -7213,13 +7524,6 @@ msgstr "出荷時設定" msgid "Nyquist" msgstr "Nyquist" -#. i18n-hint: %s will be the name of the effect which will be -#. * repeated if this menu item is chosen -#: src/effects/EffectManager.cpp src/menus/PluginMenus.cpp -#, c-format -msgid "Repeat %s" -msgstr "%s を再適用" - #: src/effects/EffectManager.cpp #, c-format msgid "Applied effect: %s" @@ -7230,6 +7534,32 @@ msgstr "エフェクトの適用: %s" msgid "Applied command: %s" msgstr "コマンドの適用: %s" +#: src/effects/EffectManager.cpp +msgid "Select Preset" +msgstr "プリセットを選んでください" + +#: src/effects/EffectManager.cpp +msgid "&Preset:" +msgstr "プリセット(&P):" + +# jp: 独自アクセスキー +#: src/effects/EffectManager.cpp src/effects/EffectUI.cpp +msgid "User Presets" +msgstr "ユーザープリセット(&U)" + +# jp: 独自アクセスキー +#: src/effects/EffectManager.cpp src/effects/EffectUI.cpp +msgid "Factory Presets" +msgstr "出荷時プリセット(&F)" + +#: src/effects/EffectManager.cpp +msgid "Current Settings" +msgstr "現在の設定" + +#: src/effects/EffectManager.cpp +msgid "Factory Defaults" +msgstr "出荷時設定" + #: src/effects/EffectManager.cpp #, fuzzy, c-format msgid "" @@ -7268,75 +7598,230 @@ msgstr "" msgid "Command failed to initialize" msgstr "コマンドの初期化に失敗しました" -#: src/effects/EffectRack.cpp +#: src/effects/EffectUI.cpp msgid "Effects Rack" msgstr "エフェクトラック" -#: src/effects/EffectRack.cpp +#: src/effects/EffectUI.cpp msgid "&Apply" msgstr "適用(&A)" -#: src/effects/EffectRack.cpp +#: src/effects/EffectUI.cpp msgid "Latency: 0" msgstr "レイテンシー: 0" -#: src/effects/EffectRack.cpp +#: src/effects/EffectUI.cpp msgid "&Bypass" msgstr "バイパス(&B)" -#: src/effects/EffectRack.cpp +#: src/effects/EffectUI.cpp msgid "Active State" msgstr "アクティブ状態" -#: src/effects/EffectRack.cpp +#: src/effects/EffectUI.cpp msgid "Set effect active state" msgstr "エフェクトをアクティブにする" -#: src/effects/EffectRack.cpp +#: src/effects/EffectUI.cpp msgid "Show/Hide Editor" msgstr "エディタの表示/非表示" -#: src/effects/EffectRack.cpp +#: src/effects/EffectUI.cpp msgid "Open/close effect editor" msgstr "エフェクトエディターの開く/閉じる" -#: src/effects/EffectRack.cpp +#: src/effects/EffectUI.cpp msgid "Move Up" msgstr "上へ" -#: src/effects/EffectRack.cpp +#: src/effects/EffectUI.cpp msgid "Move effect up in the rack" msgstr "ラック内のエフェクトを上へ" -#: src/effects/EffectRack.cpp +#: src/effects/EffectUI.cpp msgid "Move Down" msgstr "下へ" -#: src/effects/EffectRack.cpp +#: src/effects/EffectUI.cpp msgid "Move effect down in the rack" msgstr "ラック内のエフェクトを下へ" -#: src/effects/EffectRack.cpp +#: src/effects/EffectUI.cpp msgid "Favorite" msgstr "お気に入り" -#: src/effects/EffectRack.cpp +#: src/effects/EffectUI.cpp msgid "Mark effect as a favorite" msgstr "エフェクトをお気に入りに登録" -#: src/effects/EffectRack.cpp +#: src/effects/EffectUI.cpp msgid "Remove effect from the rack" msgstr "エフェクトをラックから除去" -#: src/effects/EffectRack.cpp +#: src/effects/EffectUI.cpp msgid "Name of the effect" msgstr "エフェクトの名前" -#: src/effects/EffectRack.cpp +#: src/effects/EffectUI.cpp #, c-format msgid "Latency: %4d" msgstr "レイテンシー: %4d" +#: src/effects/EffectUI.cpp +#, fuzzy +msgid "Some Command" +msgstr "コマンドを選択" + +#: src/effects/EffectUI.cpp +msgid "Manage presets and options" +msgstr "プリセットおよびオプションの管理" + +#: src/effects/EffectUI.cpp +msgid "&Manage" +msgstr "管理(&M)" + +#: src/effects/EffectUI.cpp +msgid "Start and stop playback" +msgstr "再生の開始と停止" + +#. i18n-hint: The access key "&P" should be the same in +#. "Stop &Playback" and "Start &Playback" +#: src/effects/EffectUI.cpp +msgid "Start &Playback" +msgstr "再生開始(&P)" + +#: src/effects/EffectUI.cpp +msgid "Preview effect" +msgstr "エフェクトのプレビュー" + +#: src/effects/EffectUI.cpp +msgid "&Preview effect" +msgstr "エフェクトのプレビュー(&P)" + +#: src/effects/EffectUI.cpp +msgid "Skip backward" +msgstr "後方にスキップ" + +#: src/effects/EffectUI.cpp +msgid "Skip &Backward" +msgstr "後方にスキップ(&B)" + +#: src/effects/EffectUI.cpp +msgid "Skip forward" +msgstr "前方にスキップ" + +#: src/effects/EffectUI.cpp +msgid "Skip &Forward" +msgstr "前方にスキップ(&F)" + +#: src/effects/EffectUI.cpp +msgid "Enable" +msgstr "有効化" + +# jp: 独自アクセスキー +#: src/effects/EffectUI.cpp +msgid "Save Preset..." +msgstr "プリセットの保存(&S)..." + +# jp: 独自アクセスキー +#: src/effects/EffectUI.cpp src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp +msgid "Delete Preset" +msgstr "プリセットの消去(&D)" + +# jp: 独自アクセスキー +#: src/effects/EffectUI.cpp +msgid "Defaults" +msgstr "デフォルト(&D)" + +# jp: 独自アクセスキー +#: src/effects/EffectUI.cpp src/menus/PluginMenus.cpp +msgid "Import..." +msgstr "取り込み(&I)..." + +# jp: 独自アクセスキー +#: src/effects/EffectUI.cpp src/menus/PluginMenus.cpp +msgid "Export..." +msgstr "書き出し(&E)..." + +# jp: 独自アクセスキー +#: src/effects/EffectUI.cpp src/widgets/Meter.cpp +msgid "Options..." +msgstr "オプション(&O)..." + +#: src/effects/EffectUI.cpp +#, c-format +msgid "Type: %s" +msgstr "種類: %s" + +#: src/effects/EffectUI.cpp +#, c-format +msgid "Name: %s" +msgstr "名前: %s" + +#: src/effects/EffectUI.cpp +#, c-format +msgid "Version: %s" +msgstr "バージョン: %s" + +#: src/effects/EffectUI.cpp +#, c-format +msgid "Vendor: %s" +msgstr "ベンダー: %s" + +#: src/effects/EffectUI.cpp +#, c-format +msgid "Description: %s" +msgstr "説明: %s" + +# jp: 独自アクセスキー +#: src/effects/EffectUI.cpp +msgid "About" +msgstr "エフェクトについて(&A)" + +#: src/effects/EffectUI.cpp +#, c-format +msgid "Are you sure you want to delete \"%s\"?" +msgstr "本当に「%s」を削除しますか?" + +#: src/effects/EffectUI.cpp src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp +msgid "Save Preset" +msgstr "プリセットの保存" + +#: src/effects/EffectUI.cpp +msgid "Preset name:" +msgstr "プリセット名:" + +#: src/effects/EffectUI.cpp +msgid "You must specify a name" +msgstr "名前を指定してください" + +#: src/effects/EffectUI.cpp +msgid "" +"Preset already exists.\n" +"\n" +"Replace?" +msgstr "" +"プリセットが既に存在します。\n" +"\n" +"置き換えますか?" + +#. i18n-hint: The access key "&P" should be the same in +#. "Stop &Playback" and "Start &Playback" +#: src/effects/EffectUI.cpp +msgid "Stop &Playback" +msgstr "再生停止(&P)" + +#: src/effects/EffectUI.cpp src/toolbars/ControlToolBar.cpp +msgid "Play" +msgstr "再生" + +#. i18n-hint: %s will be the name of the effect which will be +#. * repeated if this menu item is chosen +#: src/effects/EffectUI.cpp src/menus/PluginMenus.cpp +#, c-format +msgid "Repeat %s" +msgstr "%s を再適用" + #. i18n-hint: Technical term for a kind of curve. #: src/effects/Equalization.cpp msgid "B-spline" @@ -7350,6 +7835,20 @@ msgstr "コサイン" msgid "Cubic" msgstr "キュービック" +# jp: 独自アクセスキー +#: src/effects/Equalization.cpp +msgid "Equalization" +msgstr "イコライザー (EQ) (&Q)" + +#: src/effects/Equalization.cpp plug-ins/eq-xml-to-txt-converter.ny +#, fuzzy +msgid "Filter Curve EQ" +msgstr "曲線を選択" + +#: src/effects/Equalization.cpp plug-ins/eq-xml-to-txt-converter.ny +msgid "Graphic EQ" +msgstr "グラフィック EQ" + # jp: 説明 #: src/effects/Equalization.cpp msgid "Adjusts the volume levels of particular frequencies" @@ -7407,7 +7906,7 @@ msgstr "" #: src/effects/Equalization.cpp #, fuzzy -msgid "Filter Curve needs a different name" +msgid "Filter Curve EQ needs a different name" msgstr "EQ 曲線には別の名前が必要です" #: src/effects/Equalization.cpp @@ -7440,14 +7939,14 @@ msgstr "最大 dB" msgid "%d dB" msgstr "%d dB" -#: src/effects/Equalization.cpp src/effects/ScienFilter.cpp -msgid "- dB" -msgstr "- dB" - #: src/effects/Equalization.cpp src/effects/ScienFilter.cpp msgid "Min dB" msgstr "最小 dB" +#: src/effects/Equalization.cpp src/effects/ScienFilter.cpp +msgid "- dB" +msgstr "- dB" + #: src/effects/Equalization.cpp #, c-format msgid "%d Hz" @@ -7458,38 +7957,40 @@ msgstr "%d Hz" msgid "%g kHz" msgstr "%g kHz" +#. i18n-hint k is SI abbreviation for x1,000. Usually unchanged in translation. +#: src/effects/Equalization.cpp +#, fuzzy, c-format +msgid "%gk" +msgstr "%g kHz" + #: src/effects/Equalization.cpp msgid "&EQ Type:" msgstr "EQ タイプ(&E):" -#: src/effects/Equalization.cpp -msgid "&Draw" -msgstr "描画(&D)" - #: src/effects/Equalization.cpp msgid "Draw Curves" msgstr "曲線の描画" +#: src/effects/Equalization.cpp +msgid "&Draw" +msgstr "描画(&D)" + #: src/effects/Equalization.cpp msgid "&Graphic" msgstr "グラフィック(&G)" -#: src/effects/Equalization.cpp src/effects/Equalization.h -msgid "Graphic EQ" -msgstr "グラフィック EQ" - #: src/effects/Equalization.cpp msgid "Interpolation type" msgstr "補完タイプ" -#: src/effects/Equalization.cpp -msgid "Li&near Frequency Scale" -msgstr "リニア周波数軸(&N)" - #: src/effects/Equalization.cpp msgid "Linear Frequency Scale" msgstr "リニア周波数軸" +#: src/effects/Equalization.cpp +msgid "Li&near Frequency Scale" +msgstr "リニア周波数軸(&N)" + #: src/effects/Equalization.cpp msgid "Length of &Filter:" msgstr "フィルター長(&F):" @@ -7518,14 +8019,14 @@ msgstr "平坦化(&T)" msgid "&Invert" msgstr "反転(&I)" -#: src/effects/Equalization.cpp -msgid "Show g&rid lines" -msgstr "グリッドライン表示(&R)" - #: src/effects/Equalization.cpp msgid "Show grid lines" msgstr "グリッドライン表示" +#: src/effects/Equalization.cpp +msgid "Show g&rid lines" +msgstr "グリッドライン表示(&R)" + #: src/effects/Equalization.cpp msgid "&Processing: " msgstr "処理(&P): " @@ -7694,10 +8195,6 @@ msgstr "「無題」曲線は特殊であり、削除はできません。" msgid "Choose an EQ curve file" msgstr "EQ 曲線の選択" -#: src/effects/Equalization.cpp -msgid "xml files (*.xml;*.XML)|*.xml;*.XML" -msgstr "XML ファイル (*.xml;*.XML)|*.xml;*.XML" - #: src/effects/Equalization.cpp msgid "Export EQ curves as..." msgstr "EQ 曲線を別名で書き出し..." @@ -7723,16 +8220,6 @@ msgstr "曲線を書き出しました" msgid "No curves exported" msgstr "曲線は書き出されませんでした" -# jp: 独自アクセスキー -#: src/effects/Equalization.h -msgid "Equalization" -msgstr "イコライザー (EQ) (&Q)" - -#: src/effects/Equalization.h -#, fuzzy -msgid "Filter Curve" -msgstr "曲線を選択" - #: src/effects/Equalization48x.cpp #, c-format msgid "" @@ -7750,6 +8237,16 @@ msgstr "" "SSE: %s\n" "SSE スレッド: %s\n" +# jp: 独自アクセスキー +#: src/effects/Fade.cpp +msgid "Fade In" +msgstr "フェードイン(&I)" + +# jp: 独自アクセスキー +#: src/effects/Fade.cpp +msgid "Fade Out" +msgstr "フェードアウト(&O)" + #: src/effects/Fade.cpp msgid "Applies a linear fade-in to the selected audio" msgstr "選択した音声にリニアフェードインを適用" @@ -7759,14 +8256,9 @@ msgid "Applies a linear fade-out to the selected audio" msgstr "選択した音声にリニア・フェードアウトを付加します" # jp: 独自アクセスキー -#: src/effects/Fade.h -msgid "Fade In" -msgstr "フェードイン(&I)" - -# jp: 独自アクセスキー -#: src/effects/Fade.h -msgid "Fade Out" -msgstr "フェードアウト(&O)" +#: src/effects/FindClipping.cpp +msgid "Find Clipping" +msgstr "クリッピングの検出(&F)" #: src/effects/FindClipping.cpp msgid "Creates labels where clipping is detected" @@ -7777,31 +8269,28 @@ msgid "Clipping" msgstr "クリッピング" #: src/effects/FindClipping.cpp -msgid "Start threshold (samples):" +#, fuzzy +msgid "&Start threshold (samples):" msgstr "開始閾値 (サンプル数)" #: src/effects/FindClipping.cpp -msgid "Stop threshold (samples):" +#, fuzzy +msgid "St&op threshold (samples):" msgstr "停止閾値 (サンプル数)" -# jp: 独自アクセスキー -#: src/effects/FindClipping.h -msgid "Find Clipping" -msgstr "クリッピングの検出(&F)" - #: src/effects/Generator.cpp msgid "There is not enough room available to generate the audio" msgstr "音声を生成する十分なスペースがありません" +# jp: 独自アクセスキー +#: src/effects/Invert.cpp +msgid "Invert" +msgstr "上下を反転(&I)" + #: src/effects/Invert.cpp msgid "Flips the audio samples upside-down, reversing their polarity" msgstr "音声サンプルを上下逆にして極性反転します" -# jp: 独自アクセスキー -#: src/effects/Invert.h -msgid "Invert" -msgstr "上下を反転(&I)" - #: src/effects/LoadEffects.cpp msgid "Builtin Effects" msgstr "内蔵エフェクト" @@ -7814,6 +8303,76 @@ msgstr "Audacity に内蔵エフェクトを提供" msgid "Unknown built-in effect name" msgstr "不明な内蔵エフェクト名" +#: src/effects/Loudness.cpp +#, fuzzy +msgid "perceived loudness" +msgstr "ラウドネスをノーマライズ" + +#: src/effects/Loudness.cpp src/widgets/Meter.cpp +msgid "RMS" +msgstr "RMS" + +#: src/effects/Loudness.cpp +msgid "Loudness Normalization" +msgstr "" + +#: src/effects/Loudness.cpp +#, fuzzy +msgid "Sets the loudness of one or more tracks" +msgstr "1 つ以上のトラックに対して最大振幅値を設定します" + +#: src/effects/Loudness.cpp +#, fuzzy +msgid "Normalizing Loudness...\n" +msgstr "ラウドネスをノーマライズ" + +#: src/effects/Loudness.cpp src/effects/Normalize.cpp +#, c-format +msgid "Analyzing: %s" +msgstr "解析中: %s" + +#: src/effects/Loudness.cpp src/effects/Normalize.cpp +#, c-format +msgid "Processing: %s" +msgstr "処理中: %s" + +# jp: 独自アクセスキー +#: src/effects/Loudness.cpp +#, fuzzy +msgid "&Normalize" +msgstr "ノーマライズ(&Z)" + +#. i18n-hint: LUFS is a particular method for measuring loudnesss +#: src/effects/Loudness.cpp +msgid "Loudness LUFS" +msgstr "ラウドネス LUFS" + +#. i18n-hint: LUFS is a particular method for measuring loudnesss +#: src/effects/Loudness.cpp +msgid "LUFS" +msgstr "LUFS" + +#: src/effects/Loudness.cpp +#, fuzzy +msgid "Normalize &stereo channels independently" +msgstr "ステレオチャンネルごとの正規化" + +#: src/effects/Loudness.cpp +msgid "&Treat mono as dual-mono (recommended)" +msgstr "" + +#: src/effects/Loudness.cpp src/effects/Normalize.cpp +msgid "Waiting for waveform to finish computing..." +msgstr "波形計算の終了を待機中..." + +#: src/effects/Loudness.cpp src/effects/Normalize.cpp +msgid "(Maximum 0dB)" +msgstr "(最大 0dB)" + +#: src/effects/Loudness.cpp +msgid "RMS dB" +msgstr "" + #: src/effects/Noise.cpp msgid "Pink" msgstr "ピンクノイズ" @@ -7822,18 +8381,64 @@ msgstr "ピンクノイズ" msgid "Brownian" msgstr "ブラウニアンノイズ" +# jp: 独自アクセスキー +#: src/effects/Noise.cpp +msgid "Noise" +msgstr "ノイズ(&N)" + #: src/effects/Noise.cpp msgid "Generates one of three different types of noise" msgstr "ノイズの発生 (3 種類)" #: src/effects/Noise.cpp -msgid "Noise type:" +#, fuzzy +msgid "&Noise type:" msgstr "ノイズの種類:" +#: src/effects/NoiseReduction.cpp +msgid "Median" +msgstr "メディアン" + +#: src/effects/NoiseReduction.cpp +msgid "Second greatest" +msgstr "2 番目" + +#: src/effects/NoiseReduction.cpp +msgid "Old" +msgstr "Old" + +#: src/effects/NoiseReduction.cpp +msgid "none, Hann (2.0.6 behavior)" +msgstr "none, Hann (2.0.6 behavior)" + +#: src/effects/NoiseReduction.cpp +msgid "Hann, none" +msgstr "Hann, none" + +#: src/effects/NoiseReduction.cpp +msgid "Hann, Hann (default)" +msgstr "Hann, Hann (default)" + +#: src/effects/NoiseReduction.cpp +msgid "Blackman, Hann" +msgstr "Blackman, Hann" + +#: src/effects/NoiseReduction.cpp +msgid "Hamming, none" +msgstr "Hamming, none" + +#: src/effects/NoiseReduction.cpp +msgid "Hamming, Hann" +msgstr "Hamming, Hann" + +#: src/effects/NoiseReduction.cpp +msgid "Hamming, Reciprocal Hamming" +msgstr "Hamming, Reciprocal Hamming" + # jp: 独自アクセスキー -#: src/effects/Noise.h -msgid "Noise" -msgstr "ノイズ(&N)" +#: src/effects/NoiseReduction.cpp src/menus/PluginMenus.cpp +msgid "Noise Reduction" +msgstr "ノイズの低減(&N)" #: src/effects/NoiseReduction.cpp msgid "Removes background noise such as fans, tape noise, or hums" @@ -7924,11 +8529,6 @@ msgstr "感度 (dB) (&V):" msgid "Old Sensitivity" msgstr "旧式感度" -# jp: 独自アクセスキー -#: src/effects/NoiseReduction.cpp src/effects/NoiseReduction.h -msgid "Noise Reduction" -msgstr "ノイズの低減(&N)" - #: src/effects/NoiseReduction.cpp src/effects/NoiseRemoval.cpp msgid "Step 1" msgstr "ステップ 1" @@ -7963,6 +8563,7 @@ msgstr "" msgid "Noise:" msgstr "ノイズ:" +#. i18n-hint: Translate differently from "Residue" ! #: src/effects/NoiseReduction.cpp msgid "Re&duce" msgstr "低減(&D)" @@ -7971,6 +8572,7 @@ msgstr "低減(&D)" msgid "&Isolate" msgstr "分離(&I)" +#. i18n-hint: Means the difference between effect and original sound. Translate differently from "Reduce" ! #: src/effects/NoiseReduction.cpp msgid "Resid&ue" msgstr "残存(&U)" @@ -7980,14 +8582,16 @@ msgid "Advanced Settings" msgstr "高度な設定" #: src/effects/NoiseReduction.cpp -msgid "&Window types" +#, fuzzy +msgid "&Window types:" msgstr "ウィンドウタイプ(&W)" #: src/effects/NoiseReduction.cpp -msgid "Window si&ze" +#, fuzzy +msgid "Window si&ze:" msgstr "ウィンドウサイズ(&Z)" -#: src/effects/NoiseReduction.cpp +#: src/effects/NoiseReduction.cpp src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp msgid "8" msgstr "8" @@ -8036,10 +8640,12 @@ msgid "16384" msgstr "16384" #: src/effects/NoiseReduction.cpp -msgid "S&teps per window" +#, fuzzy +msgid "S&teps per window:" msgstr "ウィンドウあたりのステップ(&T)" -#: src/effects/NoiseReduction.cpp src/export/ExportFLAC.cpp +#: src/effects/NoiseReduction.cpp src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp +#: src/export/ExportFLAC.cpp msgid "2" msgstr "2" @@ -8048,10 +8654,11 @@ msgid "4 (default)" msgstr "4(デフォルト)" #: src/effects/NoiseReduction.cpp -msgid "Discrimination &method" +#, fuzzy +msgid "Discrimination &method:" msgstr "判定法(&M)" -#: src/effects/NoiseRemoval.cpp src/effects/NoiseRemoval.h +#: src/effects/NoiseRemoval.cpp msgid "Noise Removal" msgstr "ノイズの除去" @@ -8091,10 +8698,10 @@ msgstr "アタック/ディケイ時間" msgid "Re&move" msgstr "除去(&M)" -# jp: 説明 +# jp: 独自アクセスキー #: src/effects/Normalize.cpp -msgid "Sets the peak amplitude or loudness of one or more tracks" -msgstr "1 つ以上のトラックに対してラウドネスや最大振幅値を設定します" +msgid "Normalize" +msgstr "ノーマライズ(&Z)" #: src/effects/Normalize.cpp msgid "Sets the peak amplitude of one or more tracks" @@ -8116,11 +8723,6 @@ msgstr "ノーマライズ (DC オフセット除去なし)...\n" msgid "Not doing anything...\n" msgstr "処理なし...\n" -#: src/effects/Normalize.cpp -#, c-format -msgid "Analyzing: %s" -msgstr "解析中: %s" - #: src/effects/Normalize.cpp #, c-format msgid "Analyzing first track of stereo pair: %s" @@ -8131,11 +8733,6 @@ msgstr "ステレオ対の 1 番目のトラックを解析中: %s" msgid "Analyzing second track of stereo pair: %s" msgstr "ステレオ対の 2 番目のトラックを解析中: %s" -#: src/effects/Normalize.cpp -#, c-format -msgid "Processing: %s" -msgstr "処理中: %s" - #: src/effects/Normalize.cpp #, c-format msgid "Processing stereo channels independently: %s" @@ -8152,51 +8749,29 @@ msgid "Processing second track of stereo pair: %s" msgstr "ステレオ対の 2 番目のトラックを処理中: %s" #: src/effects/Normalize.cpp -msgid "Remove DC offset (center on 0.0 vertically)" +#, fuzzy +msgid "&Remove DC offset (center on 0.0 vertically)" msgstr "DC オフセットの削除 (センターを 0.0 にします)" #: src/effects/Normalize.cpp -msgid "Normalize peak amplitude to" +#, fuzzy +msgid "&Normalize peak amplitude to " msgstr "最大振幅をノーマライズ" -#: src/effects/Normalize.cpp -msgid "Normalize loudness to" -msgstr "ラウドネスをノーマライズ" - #: src/effects/Normalize.cpp msgid "Peak amplitude dB" msgstr "最大振幅 dB" #: src/effects/Normalize.cpp -msgid "Use loudness instead of peak amplitude" -msgstr "最大振幅の代わりにラウドネスを使用" - -#: src/effects/Normalize.cpp -msgid "Normalize stereo channels independently" +#, fuzzy +msgid "N&ormalize stereo channels independently" msgstr "ステレオチャンネルごとの正規化" -#: src/effects/Normalize.cpp -msgid "Waiting for waveform to finish computing..." -msgstr "波形計算の終了を待機中..." - -#: src/effects/Normalize.cpp -msgid "(Maximum 0dB)" -msgstr "(最大 0dB)" - -#. i18n-hint: LUFS is a particular method for measuring loudnesss -#: src/effects/Normalize.cpp -msgid "Loudness LUFS" -msgstr "ラウドネス LUFS" - -#. i18n-hint: LUFS is a particular method for measuring loudnesss -#: src/effects/Normalize.cpp -msgid "LUFS" -msgstr "LUFS" - # jp: 独自アクセスキー -#: src/effects/Normalize.h -msgid "Normalize" -msgstr "ノーマライズ(&Z)" +# jp: 連続的伸縮は「伸縮」なのに対しこちらは「ストレッチ」なので、特別に同じグループになるようまとめる +#: src/effects/Paulstretch.cpp +msgid "Paulstretch" +msgstr "伸縮: Paul ストレッチ(&S)" # jp: 説明 #: src/effects/Paulstretch.cpp @@ -8210,13 +8785,16 @@ msgstr "" #. * will give an (approximately) 10 second sound #. #: src/effects/Paulstretch.cpp -msgid "Stretch Factor:" +#, fuzzy +msgid "&Stretch Factor:" msgstr "伸縮倍数:" #: src/effects/Paulstretch.cpp -msgid "Time Resolution (seconds):" +#, fuzzy +msgid "&Time Resolution (seconds):" msgstr "時間分解能 (秒):" +#. i18n-hint: 'Time Resolution' is the name of a control in the Paulstretch effect. #: src/effects/Paulstretch.cpp #, c-format msgid "" @@ -8259,10 +8837,9 @@ msgstr "" "「時間分解能」を %.1f 秒より小さくしてください。" # jp: 独自アクセスキー -# jp: 連続的伸縮は「伸縮」なのに対しこちらは「ストレッチ」なので、特別に同じグループになるようまとめる -#: src/effects/Paulstretch.h -msgid "Paulstretch" -msgstr "伸縮: Paul ストレッチ(&S)" +#: src/effects/Phaser.cpp +msgid "Phaser" +msgstr "フェイザー(&A)" # jp: 説明 #: src/effects/Phaser.cpp @@ -8326,9 +8903,9 @@ msgid "Output gain (dB)" msgstr "出力ゲイン (dB)" # jp: 独自アクセスキー -#: src/effects/Phaser.h -msgid "Phaser" -msgstr "フェイザー(&A)" +#: src/effects/Repair.cpp +msgid "Repair" +msgstr "修復(&E)" #: src/effects/Repair.cpp msgid "Sets the peak amplitude of a one or more tracks" @@ -8361,9 +8938,9 @@ msgstr "" "より多くの音声データを選ぶと、より良く修復できます。" # jp: 独自アクセスキー -#: src/effects/Repair.h -msgid "Repair" -msgstr "修復(&E)" +#: src/effects/Repeat.cpp +msgid "Repeat" +msgstr "繰り返し(&R)" # jp: 説明 #: src/effects/Repeat.cpp @@ -8371,7 +8948,8 @@ msgid "Repeats the selection the specified number of times" msgstr "指定された回数だけその領域を繰り返します" #: src/effects/Repeat.cpp -msgid "Number of repeats to add:" +#, fuzzy +msgid "&Number of repeats to add:" msgstr "繰り返し回数の追加:" #: src/effects/Repeat.cpp @@ -8396,11 +8974,6 @@ msgstr "新しい選択範囲: %s" msgid "Warning: No repeats." msgstr "警告: リピートがありません。" -# jp: 独自アクセスキー -#: src/effects/Repeat.h -msgid "Repeat" -msgstr "繰り返し(&R)" - #: src/effects/Reverb.cpp msgid "Vocal I" msgstr "ボーカルⅠ" @@ -8437,6 +9010,11 @@ msgstr "チャーチホール" msgid "Cathedral" msgstr "大聖堂" +# jp: 独自アクセスキー +#: src/effects/Reverb.cpp +msgid "Reverb" +msgstr "リバーブ(&R)" + # jp: 説明 #: src/effects/Reverb.cpp msgid "Adds ambience or a \"hall effect\"" @@ -8483,19 +9061,20 @@ msgid "Wet O&nly" msgstr "ウェットのみ(&N)" # jp: 独自アクセスキー -#: src/effects/Reverb.cpp src/effects/Reverb.h -msgid "Reverb" +#: src/effects/Reverb.cpp +#, fuzzy, c-format +msgid "Reverb: %s" msgstr "リバーブ(&R)" +# jp: 独自アクセスキー +#: src/effects/Reverse.cpp +msgid "Reverse" +msgstr "前後を反転(&V)" + #: src/effects/Reverse.cpp msgid "Reverses the selected audio" msgstr "選択した音声の反転" -# jp: 独自アクセスキー -#: src/effects/Reverse.h -msgid "Reverse" -msgstr "前後を反転(&V)" - #: src/effects/SBSMSEffect.h msgid "SBSMS Time / Pitch Stretch" msgstr "" @@ -8523,6 +9102,11 @@ msgstr "ローパスフィルター" msgid "Highpass" msgstr "ハイパスフィルター" +#: src/effects/ScienFilter.cpp +msgid "Classic Filters" +msgstr "クラッシックフィルター" + +#. i18n-hint: "infinite impulse response" #: src/effects/ScienFilter.cpp msgid "Performs IIR filtering that emulates analog filters" msgstr "アナログフィルタをエミュレートする IIR フィルタを実行します" @@ -8554,14 +9138,14 @@ msgstr "通過域のリップル (dB)" msgid "&Subtype:" msgstr "サブタイプ(&S):" -#: src/effects/ScienFilter.cpp -msgid "C&utoff:" -msgstr "カットオフ帯域幅(&U):" - #: src/effects/ScienFilter.cpp msgid "Cutoff (Hz)" msgstr "カットオフ帯域幅 (Hz):" +#: src/effects/ScienFilter.cpp +msgid "C&utoff:" +msgstr "カットオフ帯域幅(&U):" + #: src/effects/ScienFilter.cpp msgid "Minimum S&topband Attenuation:" msgstr "阻止域最小減衰(&T):" @@ -8570,10 +9154,6 @@ msgstr "阻止域最小減衰(&T):" msgid "Minimum S&topband Attenuation (dB)" msgstr "阻止域最小減衰 (dB) (&T)" -#: src/effects/ScienFilter.h -msgid "Classic Filters" -msgstr "クラッシックフィルター" - #: src/effects/ScoreAlignDialog.cpp msgid "Align MIDI to Audio" msgstr "MIDI を音声に同期" @@ -8618,6 +9198,10 @@ msgstr "無音のスレッショルド" msgid "Presmooth Time:" msgstr "プリスムース時間:" +#. i18n-hint: The English would be clearer if it had 'Duration' rather than 'Time' +#. This is a NEW experimental effect, and until we have it documented in the user +#. manual we don't have a clear description of what this parameter does. +#. It is OK to leave it in English. #: src/effects/ScoreAlignDialog.cpp msgid "Presmooth Time" msgstr "プリスムース時間" @@ -8630,18 +9214,22 @@ msgstr "プリスムース時間" msgid "Line Time:" msgstr "ライン時間:" -#: src/effects/ScoreAlignDialog.cpp -msgid "Line Time" -msgstr "ライン時間" - #. i18n-hint: The English would be clearer if it had 'Duration' rather than 'Time' #. This is a NEW experimental effect, and until we have it documented in the user #. manual we don't have a clear description of what this parameter does. #. It is OK to leave it in English. +#: src/effects/ScoreAlignDialog.cpp +msgid "Line Time" +msgstr "ライン時間" + #: src/effects/ScoreAlignDialog.cpp msgid "Smooth Time:" msgstr "スムーズ時間:" +#. i18n-hint: The English would be clearer if it had 'Duration' rather than 'Time' +#. This is a NEW experimental effect, and until we have it documented in the user +#. manual we don't have a clear description of what this parameter does. +#. It is OK to leave it in English. #: src/effects/ScoreAlignDialog.cpp msgid "Smooth Time" msgstr "スムーズ時間" @@ -8659,23 +9247,29 @@ msgstr "デフォルトに復旧" msgid "%.3f" msgstr "%.3f" +# jp: 独自アクセスキー +# jp: 「編集」メニューにおいては、無音化を元に戻すという意味で「無音(S) を元に戻す」と表示されるので変。無音化のアクセスキーはOだし… +#: src/effects/Silence.cpp src/menus/EditMenus.cpp +msgid "Silence" +msgstr "無音(&S)" + #: src/effects/Silence.cpp msgid "Creates audio of zero amplitude" msgstr "振幅ゼロの音声を作ります" -# jp: 独自アクセスキー -# jp: 「編集」メニューにおいては、無音化を元に戻すという意味で「無音(S) を元に戻す」と表示されるので変。無音化のアクセスキーはOだし… -#: src/effects/Silence.h src/menus/EditMenus.cpp -msgid "Silence" -msgstr "無音(&S)" +#: src/effects/StereoToMono.cpp +msgid "Stereo To Mono" +msgstr "ステレオからモノラルへ" #: src/effects/StereoToMono.cpp msgid "Converts stereo tracks to mono" msgstr "ステレオからモノラルへ" -#: src/effects/StereoToMono.h -msgid "Stereo To Mono" -msgstr "ステレオからモノラルへ" +# jp: 独自アクセスキー +# jp: Paul ストレッチは「ストレッチ」なのに対しこちらは「伸縮」なので、特別に同じグループになるようまとめる +#: src/effects/TimeScale.cpp +msgid "Sliding Stretch" +msgstr "伸縮: 連続的伸縮(&H)" #: src/effects/TimeScale.cpp msgid "Allows continuous changes to the tempo and/or pitch" @@ -8694,7 +9288,8 @@ msgid "Initial Pitch Shift" msgstr "ピッチシフト初期値" #: src/effects/TimeScale.cpp -msgid "(semitones) [-12 to 12]:" +#, fuzzy +msgid "(&semitones) [-12 to 12]:" msgstr "(半音) [-12~12]:" #: src/effects/TimeScale.cpp @@ -8705,14 +9300,12 @@ msgstr "(%) [-50~100]:" msgid "Final Pitch Shift" msgstr "ピッチシフト終了値" -# jp: 独自アクセスキー -# jp: Paul ストレッチは「ストレッチ」なのに対しこちらは「伸縮」なので、特別に同じグループになるようまとめる -#: src/effects/TimeScale.h -msgid "Sliding Stretch" -msgstr "伸縮: 連続的伸縮(&H)" +#: src/effects/TimeScale.cpp +#, fuzzy +msgid "(s&emitones) [-12 to 12]:" +msgstr "(半音) [-12~12]:" #: src/effects/ToneGen.cpp src/prefs/SpectrogramSettings.cpp -#: src/prefs/WaveformSettings.cpp msgid "Logarithmic" msgstr "対数" @@ -8732,6 +9325,16 @@ msgstr "のこぎり波" msgid "Square, no alias" msgstr "矩形波、エイリアス成分なし" +# jp: 独自アクセスキー +#: src/effects/ToneGen.cpp +msgid "Chirp" +msgstr "チャープ(&C)" + +# jp: 独自アクセスキー +#: src/effects/ToneGen.cpp +msgid "Tone" +msgstr "トーン(&T)" + #: src/effects/ToneGen.cpp msgid "Generates an ascending or descending tone of one of four types" msgstr "4 種類の中から 1 つ選んで、上昇音や加工音を生成します" @@ -8741,11 +9344,13 @@ msgid "Generates a constant frequency tone of one of four types" msgstr "4 種類の中から 1 つ選んで、一定周波数の音を生成します" #: src/effects/ToneGen.cpp -msgid "Waveform:" +#, fuzzy +msgid "&Waveform:" msgstr "波形:" #: src/effects/ToneGen.cpp -msgid "Frequency (Hz):" +#, fuzzy +msgid "&Frequency (Hz):" msgstr "周波数 (Hz):" #: src/effects/ToneGen.cpp @@ -8765,19 +9370,10 @@ msgid "Amplitude End" msgstr "振幅 最終値" #: src/effects/ToneGen.cpp -msgid "Interpolation:" +#, fuzzy +msgid "I&nterpolation:" msgstr "補完:" -# jp: 独自アクセスキー -#: src/effects/ToneGen.h -msgid "Chirp" -msgstr "チャープ(&C)" - -# jp: 独自アクセスキー -#: src/effects/ToneGen.h -msgid "Tone" -msgstr "トーン(&T)" - #: src/effects/TruncSilence.cpp msgid "Truncate Detected Silence" msgstr "検出された無音の切り詰め" @@ -8786,6 +9382,11 @@ msgstr "検出された無音の切り詰め" msgid "Compress Excess Silence" msgstr "過剰な無音の圧縮" +# jp: 独自アクセスキー +#: src/effects/TruncSilence.cpp +msgid "Truncate Silence" +msgstr "無音の切り詰め(&U)" + # jp: 説明 #: src/effects/TruncSilence.cpp msgid "" @@ -8807,25 +9408,23 @@ msgid "Detect Silence" msgstr "無音検出" #: src/effects/TruncSilence.cpp -msgid "Truncate to:" +#, fuzzy +msgid "Tr&uncate to:" msgstr "切り詰め:" -#: src/effects/TruncSilence.cpp -msgid "Compress to:" -msgstr "圧縮:" - #: src/effects/TruncSilence.cpp src/import/ImportRaw.cpp msgid "%" msgstr "%" #: src/effects/TruncSilence.cpp -msgid "Truncate tracks independently" -msgstr "トラックごとに切り詰め" +#, fuzzy +msgid "C&ompress to:" +msgstr "圧縮:" -# jp: 独自アクセスキー -#: src/effects/TruncSilence.h -msgid "Truncate Silence" -msgstr "無音の切り詰め(&U)" +#: src/effects/TruncSilence.cpp +#, fuzzy +msgid "Trunc&ate tracks independently" +msgstr "トラックごとに切り詰め" #: src/effects/VST/VSTEffect.cpp msgid "VST Effects" @@ -8858,36 +9457,17 @@ msgstr "ライブラリが読み込めません" msgid "VST Effect Options" msgstr "VST エフェクトオプション" -#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp +#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp src/effects/lv2/LV2Effect.cpp msgid "Buffer Size" msgstr "バッファーサイズ" -#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp -msgid "The buffer size controls the number of samples sent to the effect " -msgstr "バッファーサイズは、エフェクトに都度渡されるサンプル数を制御します。 " - -#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp -msgid "on each iteration. Smaller values will cause slower processing and " +#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp src/effects/lv2/LV2Effect.cpp +msgid "" +"The buffer size controls the number of samples sent to the effect on each " +"iteration. Smaller values will cause slower processing and some effects " +"require 8192 samples or less to work properly. However most effects can " +"accept large buffers and using them will greatly reduce processing time." msgstr "" -"小さくすると処理が遅くなることがあり、一部のエフェクトでは適切な動作のために " - -#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp -msgid "some effects require 8192 samples or less to work properly. However " -msgstr "" -" \n" -"8192 サンプル以下とすべき場合もあります。 " - -#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp -msgid "most effects can accept large buffers and using them will greatly " -msgstr "" -" \n" -"しかし大抵のエフェクトはもっと大きな値に対応しており、 " - -#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp -msgid "reduce processing time." -msgstr "" -" \n" -"そのように設定することで処理速度の短縮が期待できます。" #: src/effects/VST/VSTEffect.cpp msgid "&Buffer Size (8 to 1048576 samples):" @@ -8899,35 +9479,12 @@ msgid "Latency Compensation" msgstr "レイテンシー補償" #: src/effects/VST/VSTEffect.cpp -msgid "As part of their processing, some VST effects must delay returning " +msgid "" +"As part of their processing, some VST effects must delay returning audio to " +"Audacity. When not compensating for this delay, you will notice that small " +"silences have been inserted into the audio. Enabling this option will " +"provide that compensation, but it may not work for all VST effects." msgstr "" -"VST エフェクトによっては、処理の過程で Audacity へ返す音声がどうしても遅延す" -"ることがあります。 " - -#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp src/effects/audiounits/AudioUnitEffect.cpp -#: src/effects/ladspa/LadspaEffect.cpp src/effects/lv2/LV2Effect.cpp -msgid "audio to Audacity. When not compensating for this delay, you will " -msgstr "" -" \n" -"この遅延を補償しないと、音声に微小な無音が挿入されたように" - -#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp src/effects/audiounits/AudioUnitEffect.cpp -#: src/effects/ladspa/LadspaEffect.cpp src/effects/lv2/LV2Effect.cpp -msgid "notice that small silences have been inserted into the audio. " -msgstr "聞こえてしまいます。 " - -#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp src/effects/audiounits/AudioUnitEffect.cpp -#: src/effects/ladspa/LadspaEffect.cpp -msgid "Enabling this option will provide that compensation, but it may " -msgstr "" -" \n" -"このオプションを有効化することで補償を行います。 " - -#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp -msgid "not work for all VST effects." -msgstr "" -" \n" -"ただし、すべての VST エフェクトに有効とは限りません。" #: src/effects/VST/VSTEffect.cpp src/effects/audiounits/AudioUnitEffect.cpp #: src/effects/ladspa/LadspaEffect.cpp src/effects/lv2/LV2Effect.cpp @@ -8939,25 +9496,15 @@ msgid "Graphical Mode" msgstr "グラフィカルモード" #: src/effects/VST/VSTEffect.cpp +#, fuzzy msgid "" -"Most VST effects have a graphical interface for setting parameter values." +"Most VST effects have a graphical interface for setting parameter values. A " +"basic text-only method is also available. Reopen the effect for this to " +"take effect." msgstr "" "ほとんどの VST エフェクトには、パラメータ設定用のグラフィカルインターフェース" "があります。" -#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp src/effects/lv2/LV2Effect.cpp -msgid " A basic text-only method is also available. " -msgstr "" -" \n" -"一方で、テキストだけの基本的なものも利用可能です。 " - -#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp src/effects/audiounits/AudioUnitEffect.cpp -#: src/effects/lv2/LV2Effect.cpp -msgid " Reopen the effect for this to take effect." -msgstr "" -" \n" -"変更を適用するには、エフェクトを一度閉じてから再び開き直してください。" - #: src/effects/VST/VSTEffect.cpp src/effects/lv2/LV2Effect.cpp msgid "Enable &graphical interface" msgstr "グラフィカルインターフェースを有効化(&G)" @@ -8971,6 +9518,20 @@ msgstr "音声入力: %d、音声出力: %d" msgid "Save VST Preset As:" msgstr "別名で VST プリセットを保存:" +#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp +msgid "Standard VST bank file" +msgstr "" + +#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp +#, fuzzy +msgid "Standard VST program file" +msgstr "VST プログラムの読み込み:" + +#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp +#, fuzzy +msgid "Audacity VST preset file" +msgstr "Audacity プロジェクトファイル" + #: src/effects/VST/VSTEffect.cpp msgid "Unrecognized file extension." msgstr "識別できないファイル拡張子です。" @@ -8983,6 +9544,11 @@ msgstr "VST プリセットの保存時にエラーが発生しました" msgid "Load VST Preset:" msgstr "VST プリセットの読み込み:" +#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp +#, fuzzy +msgid "VST preset files" +msgstr "ファイルを選択" + #: src/effects/VST/VSTEffect.cpp msgid "Error Loading VST Presets" msgstr "VST プリセット読み込みエラー" @@ -9008,20 +9574,6 @@ msgstr "プリセットファイルのロード中にメモリ割り当てがで msgid "Unable to read presets file." msgstr "プリセットファイルを読み込めません。" -#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp src/xml/XMLFileReader.cpp -#, c-format -msgid "Could not open file: \"%s\"" -msgstr "ファイルが開けませんでした:「%s」" - -#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp -#, c-format -msgid "Error writing to file: \"%s\"" -msgstr "ファイルの書き込みエラー:「%s」" - -#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp -msgid "Error Saving Effect Presets" -msgstr "エフェクトプリセットの保存時にエラーが発生しました" - #: src/effects/VST/VSTEffect.cpp #, c-format msgid "This parameter file was saved from %s. Continue?" @@ -9033,6 +9585,11 @@ msgstr "このパラメータファイルは %s から保存されました。 msgid "VST" msgstr "VST" +# jp: 独自アクセスキー +#: src/effects/Wahwah.cpp +msgid "Wahwah" +msgstr "ワウ (Wahwah) (&W)" + # jp: 説明 #: src/effects/Wahwah.cpp msgid "" @@ -9060,11 +9617,6 @@ msgstr "ワウ周波数オフセット (%) (&T):" msgid "Wah frequency offset in percent" msgstr "ワウ周波数オフセット (%)" -# jp: 独自アクセスキー -#: src/effects/Wahwah.h -msgid "Wahwah" -msgstr "ワウ (Wahwah) (&W)" - #. i18n-hint: Audio Unit is the name of an Apple audio software protocol #: src/effects/audiounits/AudioUnitEffect.cpp msgid "Audio Unit Effects" @@ -9089,15 +9641,11 @@ msgstr "Audio Unit エフェクトオプション" #: src/effects/audiounits/AudioUnitEffect.cpp msgid "" "As part of their processing, some Audio Unit effects must delay returning " +"audio to Audacity. When not compensating for this delay, you will notice " +"that small silences have been inserted into the audio. Enabling this option " +"will provide that compensation, but it may not work for all Audio Unit " +"effects." msgstr "" -"Audio Unit エフェクトによっては、処理の過程で Audacity へ返す音声がどうしても" -"遅延することがあります。 " - -#: src/effects/audiounits/AudioUnitEffect.cpp -msgid "not work for all Audio Unit effects." -msgstr "" -" \n" -"ただし、すべての Audio Unit エフェクトに有効とは限りません。" #: src/effects/audiounits/AudioUnitEffect.cpp msgid "User Interface" @@ -9105,18 +9653,11 @@ msgstr "ユーザーインターフェース" #: src/effects/audiounits/AudioUnitEffect.cpp msgid "" -"Select \"Full\" to use the graphical interface if supplied by the Audio Unit." +"Select \"Full\" to use the graphical interface if supplied by the Audio " +"Unit. Select \"Generic\" to use the system supplied generic interface. " +"Select \"Basic\" for a basic text-only interface. Reopen the effect for this " +"to take effect." msgstr "" -"Audio Unit が提供するグラフィカルインターフェースを使うには「Full」を選んでく" -"ださい。" - -#: src/effects/audiounits/AudioUnitEffect.cpp -msgid " Select \"Generic\" to use the system supplied generic interface." -msgstr " システムのインターフェースを使うには「Generic」を選んでください。" - -#: src/effects/audiounits/AudioUnitEffect.cpp -msgid " Select \"Basic\" for a basic text-only interface." -msgstr " テキスト型インターフェ-スにするには「Basic」を選んでください。" #: src/effects/audiounits/AudioUnitEffect.cpp msgid "Select &interface" @@ -9135,8 +9676,8 @@ msgid "Basic" msgstr "Basic" #: src/effects/audiounits/AudioUnitEffect.cpp -msgid "Export Audio Unit Presets" -msgstr "Audio Unit プリセットの書き出し" +msgid "Import Audio Unit Presets" +msgstr "Audio Unit プリセットの取り込み" #: src/effects/audiounits/AudioUnitEffect.cpp msgid "Presets (may select multiple)" @@ -9147,12 +9688,115 @@ msgid "Preset" msgstr "プリセット" #: src/effects/audiounits/AudioUnitEffect.cpp -msgid "Import Audio Unit Presets" +msgid "Location" +msgstr "場所" + +#: src/effects/audiounits/AudioUnitEffect.cpp +#, fuzzy, c-format +msgid "Couldn't open \"%s\"" +msgstr "ファイルが開けませんでした:「%s」" + +#: src/effects/audiounits/AudioUnitEffect.cpp +#, fuzzy, c-format +msgid "Unable to read the preset from \"%s\"" +msgstr "プリセットファイルを読み込めません。" + +#: src/effects/audiounits/AudioUnitEffect.cpp +#, fuzzy, c-format +msgid "Failed to encode preset from \"%s\"" +msgstr "" +"登録失敗:\n" +"%s" + +#: src/effects/audiounits/AudioUnitEffect.cpp +#, fuzzy +msgid "Unable to store preset in config file" +msgstr "プリセットファイルを読み込めません。" + +#: src/effects/audiounits/AudioUnitEffect.cpp +#, fuzzy, c-format +msgid "" +"Could not import \"%s\" preset\n" +"\n" +"%s" +msgstr "" +"エフェクト\"%s\" を \n" +"%s でアップデートできません" + +#: src/effects/audiounits/AudioUnitEffect.cpp +#, fuzzy, c-format +msgid "Couldn't create the \"%s\" directory" +msgstr "" +"ディレクトリを作成できませんでした:\n" +" %s" + +#: src/effects/audiounits/AudioUnitEffect.cpp +#, fuzzy, c-format +msgid "Export Audio Unit Preset As %s:" +msgstr "Audio Unit プリセットの書き出し" + +#: src/effects/audiounits/AudioUnitEffect.cpp +#, fuzzy +msgid "Standard Audio Unit preset file" +msgstr "Audio Unit プリセットの書き出し" + +#: src/effects/audiounits/AudioUnitEffect.cpp +#, fuzzy, c-format +msgid "" +"Could not export \"%s\" preset\n" +"\n" +"%s" +msgstr "" +"エフェクト\"%s\" を \n" +"%s でアップデートできません" + +#: src/effects/audiounits/AudioUnitEffect.cpp +msgid "Export Audio Unit Presets" +msgstr "Audio Unit プリセットの書き出し" + +#: src/effects/audiounits/AudioUnitEffect.cpp +#, fuzzy, c-format +msgid "Import Audio Unit Preset As %s:" msgstr "Audio Unit プリセットの取り込み" #: src/effects/audiounits/AudioUnitEffect.cpp -msgid "Location" -msgstr "場所" +#, fuzzy +msgid "Failed to set preset name" +msgstr "プリセットファイルを読み込めません。" + +#: src/effects/audiounits/AudioUnitEffect.cpp +#, fuzzy +msgid "Failed to retrieve preset content" +msgstr "ストリーム記述を取得できません" + +#: src/effects/audiounits/AudioUnitEffect.cpp +msgid "Failed to convert property list to XML data" +msgstr "" + +#: src/effects/audiounits/AudioUnitEffect.cpp +#, fuzzy +msgid "XML data is empty after conversion" +msgstr "サンプリング周波数変換" + +#: src/effects/audiounits/AudioUnitEffect.cpp +#, fuzzy, c-format +msgid "Failed to write XML preset to \"%s\"" +msgstr "" +"登録失敗:\n" +"%s" + +#: src/effects/audiounits/AudioUnitEffect.cpp +msgid "Failed to convert preset to internal format" +msgstr "" + +#: src/effects/audiounits/AudioUnitEffect.cpp +msgid "Failed to create property list for preset" +msgstr "" + +#: src/effects/audiounits/AudioUnitEffect.cpp +#, c-format +msgid "Failed to set class info for \"%s\" preset" +msgstr "" #. i18n-hint: the name of an Apple audio software protocol #. i18n-hint: Audio Unit is the name of an Apple audio software protocol @@ -9180,16 +9824,21 @@ msgid "LADSPA Effect Options" msgstr "LADSPA エフェクトオプション" #: src/effects/ladspa/LadspaEffect.cpp -msgid "As part of their processing, some LADSPA effects must delay returning " +msgid "" +"As part of their processing, some LADSPA effects must delay returning audio " +"to Audacity. When not compensating for this delay, you will notice that " +"small silences have been inserted into the audio. Enabling this option will " +"provide that compensation, but it may not work for all LADSPA effects." msgstr "" -"LADSPA エフェクトによっては、処理の過程で Audacity へ返す音声がどうしても遅延" -"することがあります。 " -#: src/effects/ladspa/LadspaEffect.cpp -msgid "not work for all LADSPA effects." -msgstr "" -" \n" -"ただし、すべての LADSPA エフェクトに有効とは限りません。" +#. i18n-hint: An item name introducing a value, which is not part of the string but +#. appears in a following text box window; translate with appropriate punctuation +#: src/effects/ladspa/LadspaEffect.cpp src/effects/nyquist/Nyquist.cpp +#: src/effects/vamp/VampEffect.cpp +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/SpectrumView.cpp +#, fuzzy, c-format +msgid "%s:" +msgstr "「%s」まであと:" #: src/effects/ladspa/LadspaEffect.cpp msgid "Effect Output" @@ -9207,41 +9856,59 @@ msgid "LV2 Effect Settings" msgstr "LV2 エフェクト設定" #: src/effects/lv2/LV2Effect.cpp -msgid "As part of their processing, some LV2 effects must delay returning " -msgstr "" -"LV2 エフェクトによっては、処理の過程で Audacity へ返す音声がどうしても遅延す" -"ることがあります。 " - -#: src/effects/lv2/LV2Effect.cpp -msgid "Enabling this setting will provide that compensation, but it may " -msgstr "" -" \n" -"このオプションを有効化することで補償を行います。 " - -#: src/effects/lv2/LV2Effect.cpp -msgid "not work for all LV2 effects." -msgstr "" -" \n" -"ただし、すべての LV2 エフェクトに有効とは限りません。" +#, fuzzy, c-format +msgid "&Buffer Size (8 to %d) samples):" +msgstr "バッファーサイズ (8~1048576 サンプル) (&B):" #: src/effects/lv2/LV2Effect.cpp msgid "" -"LV2 effects can have a graphical interface for setting parameter values." +"As part of their processing, some LV2 effects must delay returning audio to " +"Audacity. When not compensating for this delay, you will notice that small " +"silences have been inserted into the audio. Enabling this setting will " +"provide that compensation, but it may not work for all LV2 effects." +msgstr "" + +#: src/effects/lv2/LV2Effect.cpp +#, fuzzy +msgid "" +"LV2 effects can have a graphical interface for setting parameter values. A " +"basic text-only method is also available. Reopen the effect for this to " +"take effect." msgstr "" "ほとんどの LV2 エフェクトはパラメータ値設定用のグラフィカルインタフェースを" "持っています。" +#: src/effects/lv2/LV2Effect.cpp +msgid "LV2 sequence buffer overflow" +msgstr "" + #: src/effects/lv2/LV2Effect.cpp msgid "Couldn't instantiate effect" msgstr "エフェクトのインスタンスを生成できませんでした" #: src/effects/lv2/LV2Effect.cpp -msgid "Generator" -msgstr "ジェネレーター" +#, fuzzy, c-format +msgid "%s requires unsupported feature %s" +msgstr "%d 個の曲線が %s に書き出されました" #: src/effects/lv2/LV2Effect.cpp -msgid "&Duration:" -msgstr "継続時間(&D):" +#, fuzzy, c-format +msgid "%s requires unsupported feature %s\n" +msgstr "%d 個の曲線が %s に書き出されました" + +#: src/effects/lv2/LV2Effect.cpp +#, fuzzy, c-format +msgid "%s requires unsupported option %s" +msgstr "%d 個の曲線が %s に書き出されました" + +#: src/effects/lv2/LV2Effect.cpp +#, fuzzy, c-format +msgid "%s requires unsupported option %s\n" +msgstr "%d 個の曲線が %s に書き出されました" + +#: src/effects/lv2/LV2Effect.cpp +msgid "Generator" +msgstr "ジェネレーター" #. i18n-hint: abbreviates #. "Linux Audio Developer's Simple Plugin API (LADSPA) version 2" @@ -9362,6 +10029,11 @@ msgstr "%s から nyx_error が返されました。\n" msgid "plug-in" msgstr "プラグイン" +#: src/effects/nyquist/Nyquist.cpp +#, fuzzy +msgid "Nyquist returned a list." +msgstr "Nyquist は nil 音声を返しました。\n" + #: src/effects/nyquist/Nyquist.cpp #, c-format msgid "Nyquist returned the value: %f" @@ -9470,6 +10142,18 @@ msgstr "読み込み(&L)" msgid "&Save" msgstr "保存(&S)" +#. i18n-hint: Nyquist is the name of a programming language +#: src/effects/nyquist/Nyquist.cpp +#, fuzzy +msgid "Nyquist scripts" +msgstr "Nyquist スクリプトの読み込み" + +#. i18n-hint: Lisp is the name of a programming language +#: src/effects/nyquist/Nyquist.cpp +#, fuzzy +msgid "Lisp scripts" +msgstr "スクリプトの停止" + #: src/effects/nyquist/Nyquist.cpp msgid "" "Current program has been modified.\n" @@ -9478,14 +10162,6 @@ msgstr "" "プログラムは変更されています。\n" "変更を破棄しますか?" -#: src/effects/nyquist/Nyquist.cpp -msgid "" -"Nyquist scripts (*.ny)|*.ny|Lisp scripts (*.lsp)|*.lsp|Text files (*.txt)|*." -"txt|All files|*" -msgstr "" -"Nyquist スクリプト (*.ny)|*.ny|Lisp スクリプト (*.lsp)|*.lsp|テキストファイ" -"ル (*.txt)|*.txt|すべてのファイル|*" - #: src/effects/nyquist/Nyquist.cpp msgid "File could not be loaded" msgstr "ファイルを読み込めません" @@ -9513,8 +10189,7 @@ msgid "" "Using empty string instead." msgstr "" -#: src/effects/nyquist/Nyquist.cpp src/widgets/wxPanelWrapper.h -#: plug-ins/sample-data-export.ny +#: src/effects/nyquist/Nyquist.cpp plug-ins/sample-data-export.ny msgid "Select a file" msgstr "ファイルを選択" @@ -9589,9 +10264,9 @@ msgstr "すべての選択音声はミュートされています。" msgid "All audio is muted." msgstr "すべての音声はミュートされています。" -#: src/export/Export.cpp src/export/ExportFFmpeg.cpp src/export/ExportFLAC.cpp -#: src/export/ExportMP2.cpp src/export/ExportMP3.cpp src/export/ExportOGG.cpp -#: src/export/ExportPCM.cpp +#: src/export/Export.cpp src/export/ExportCL.cpp src/export/ExportFFmpeg.cpp +#: src/export/ExportFLAC.cpp src/export/ExportMP2.cpp src/export/ExportMP3.cpp +#: src/export/ExportOGG.cpp src/export/ExportPCM.cpp msgid "Unable to export" msgstr "書き出しできません" @@ -9622,14 +10297,14 @@ msgid "Sorry, pathnames longer than 256 characters not supported." msgstr "256 文字以上のパス名はサポートしていません。" #: src/export/Export.cpp +#, fuzzy msgid "" "You are attempting to overwrite an aliased file that is missing.\n" -" The file cannot be written because the path is needed to " -"restore the original audio to the project.\n" -" Choose Help > Diagnostics > Check Dependencies to view the " -"locations of all missing files.\n" -" If you still wish to export, please choose a different " -"filename or folder." +"The file cannot be written because the path is needed to restore the " +"original audio to the project.\n" +"Choose Help > Diagnostics > Check Dependencies to view the locations of all " +"missing files.\n" +"If you still wish to export, please choose a different filename or folder." msgstr "" "欠落したエイリアスファイルを上書きしようとしています。\n" " 元の音声を復元するためのパス情報がないためこのファイルを書き込" @@ -9684,19 +10359,24 @@ msgstr "%s - L" msgid "%s - R" msgstr "%s - R" -#: src/export/Export.cpp -msgid "Mixer Panel" -msgstr "ミキサーパネル" - #: src/export/Export.cpp #, c-format msgid "Output Channels: %2d" msgstr "出力チャンネル: %2d" +#: src/export/Export.cpp +msgid "Mixer Panel" +msgstr "ミキサーパネル" + #: src/export/ExportCL.cpp msgid "Show output" msgstr "出力を表示" +#. i18n-hint: Some programmer-oriented terminology here: +#. "Data" refers to the sound to be exported, "piped" means sent, +#. and "standard in" means the default input stream that the external program, +#. named by %f, will read. And yes, it's %f, not %s -- this isn't actually used +#. in the program as a format string. Keep %f unchanged. #: src/export/ExportCL.cpp #, c-format msgid "" @@ -9706,6 +10386,12 @@ msgstr "" "データは標準入力にパイプされます。「%f」は書き出しウインドウのファイル名を使" "います。" +#. i18n-hint files that can be run as programs +#: src/export/ExportCL.cpp +#, fuzzy +msgid "Executables" +msgstr "スクリプト用機能" + #: src/export/ExportCL.cpp msgid "Find path to command" msgstr "コマンドのパスの選択" @@ -9735,6 +10421,27 @@ msgstr "音声をコマンドラインエンコーダを使って書き出し" msgid "Command Output" msgstr "コマンド出力" +#: src/export/ExportCL.cpp +#, fuzzy +msgid "You've specified a file name without an extension. Are you sure?" +msgstr "" +"識別できない拡張子のファイル名を選びました。\n" +"続行しますか?" + +#: src/export/ExportCL.cpp +msgid "Program name appears to be missing." +msgstr "" + +#: src/export/ExportCL.cpp +#, fuzzy, c-format +msgid "\"%s\" couldn't be found." +msgstr "モジュール「%s」が見つかりました。" + +#: src/export/ExportCL.cpp +#, c-format +msgid "Unable to locate \"%s\" in your path." +msgstr "" + #: src/export/ExportFFmpeg.cpp msgid "" "Properly configured FFmpeg is required to proceed.\n" @@ -9778,6 +10485,7 @@ msgstr "" "FFmpeg : エラー - 出力ファイル「%s」にヘッダーを書き込めません。エラーコード " "%d。" +#. i18n-hint: "codec" is short for a "coder-decoder" algorithm #: src/export/ExportFFmpeg.cpp #, c-format msgid "" @@ -9788,8 +10496,20 @@ msgstr "" "このコーデックの対応はおそらくコンパイルされていません。" #: src/export/ExportFFmpeg.cpp -#, c-format -msgid "FFmpeg : ERROR - Can't open audio codec 0x%x." +msgid "The codec reported a generic error (EPERM)" +msgstr "" + +#: src/export/ExportFFmpeg.cpp +msgid "The codec reported an invalid parameter (EINVAL)" +msgstr "" + +#. i18n-hint: "codec" is short for a "coder-decoder" algorithm +#: src/export/ExportFFmpeg.cpp +#, fuzzy, c-format +msgid "" +"Can't open audio codec \"%s\" (0x%x)\n" +"\n" +"%s" msgstr "FFmpeg : エラー - 音声コーデック 0x%x をオープンできません。" #: src/export/ExportFFmpeg.cpp @@ -9892,11 +10612,12 @@ msgid "Sample Rates" msgstr "サンプリング周波数" # i18n-hint: kbps is the bitrate of the MP3 file, kilobits per second -#. i18n-hint: abbreviates thousands of bits per second -#: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp src/export/ExportMP2.cpp +#. i18n-hint kbps abbreviates "thousands of bits per second" +#. i18n-hint: kbps is the bitrate of the MP3 file, kilobits per second +#: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp src/export/ExportMP3.cpp #, c-format -msgid "%i kbps" -msgstr "%i kbps" +msgid "%d kbps" +msgstr "%d kbps" #: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp src/export/ExportMP2.cpp msgid "Bit Rate:" @@ -9908,15 +10629,160 @@ msgid "Quality (kbps):" msgstr "品質:" # i18n-hint: kbps is the bitrate of the MP3 file, kilobits per second +#. i18n-hint kbps abbreviates "thousands of bits per second" #: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp #, c-format msgid "%.2f kbps" msgstr "%.2f kbps" +#: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp +#, fuzzy +msgid "0" +msgstr "60" + +#: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp src/export/ExportFLAC.cpp +msgid "1" +msgstr "1" + +#: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp src/export/ExportFLAC.cpp +msgid "3" +msgstr "3" + +#: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp src/export/ExportFLAC.cpp +msgid "4" +msgstr "4" + +#: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp src/export/ExportFLAC.cpp +msgid "5" +msgstr "5" + +#: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp src/export/ExportFLAC.cpp +msgid "6" +msgstr "6" + +#: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp src/export/ExportFLAC.cpp +msgid "7" +msgstr "7" + +#: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp +#, fuzzy +msgid "9" +msgstr "96" + +#: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp +#, fuzzy +msgid "10" +msgstr "120" + +#: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp +#, fuzzy +msgid "On" +msgstr "開く" + +#: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp +#, fuzzy +msgid "Constrained" +msgstr "固定" + +#: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp +msgid "VOIP" +msgstr "" + +#: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp +#, fuzzy +msgid "Audio" +msgstr "音声の取り込み(&A)..." + +# jp: 独自アクセスキー +#: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp +#, fuzzy +msgid "Low Delay" +msgstr "ディレイ(&Y)" + +#: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp +msgid "2.5 ms" +msgstr "" + +#: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp +msgid "5 ms" +msgstr "" + +#: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp +msgid "10 ms" +msgstr "" + +#: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp +msgid "20 ms" +msgstr "" + +#: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp +msgid "40 ms" +msgstr "" + +#: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp +msgid "60 ms" +msgstr "" + +#: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp +msgid "Narrowband" +msgstr "" + +#: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp +#, fuzzy +msgid "Mediumband" +msgstr "中程度" + +#: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp +msgid "Wideband" +msgstr "" + +#: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp +msgid "Super Wideband" +msgstr "" + +#: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp +#, fuzzy +msgid "Fullband" +msgstr "マルチバンド" + +#: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp +#, fuzzy +msgid "Compression" +msgstr "圧縮:" + +#: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp +#, fuzzy +msgid "Frame Duration:" +msgstr "継続時間:" + +#: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp +#, fuzzy +msgid "Vbr Mode:" +msgstr "モード:" + +#: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp +#, fuzzy +msgid "Application:" +msgstr "アプリケーション" + +#: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp +msgid "Cutoff:" +msgstr "カットオフ帯域幅:" + #: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp msgid "Open custom FFmpeg format options" msgstr "カスタム FFmpeg フォーマットオプションを開く" +#: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp +#, fuzzy +msgid "Current Format:" +msgstr "現在のプロジェクト" + +#: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp +#, fuzzy +msgid "Current Codec:" +msgstr "現在のプロジェクト" + #: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp msgid "Error Saving FFmpeg Presets" msgstr "FFmpeg プリセットの保存時にエラーが発生しました" @@ -9934,6 +10800,7 @@ msgstr "削除の確認" msgid "Please select format before saving a profile" msgstr "設定を保存する前に形式を選んでください" +#. i18n-hint: "codec" is short for a "coder-decoder" algorithm #: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp msgid "Please select codec before saving a profile" msgstr "設定を保存する前にコーデックを選んでください" @@ -9977,6 +10844,11 @@ msgstr "AC3 ファイル (FFmpeg)" msgid "AMR (narrow band) Files (FFmpeg)" msgstr "AMR (狭帯域) ファイル (FFmpeg)" +#: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp +#, fuzzy +msgid "Opus (OggOpus) Files (FFmpeg)" +msgstr "M4A (AAC) ファイル (FFmpeg)" + #: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp msgid "WMA (version 2) Files (FFmpeg)" msgstr "WMA (バージョン 2) ファイル (FFmpeg)" @@ -10029,6 +10901,7 @@ msgstr "プリセットの取り込み" msgid "Export Presets" msgstr "既定値の書き出し" +#. i18n-hint: "codec" is short for a "coder-decoder" algorithm #: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp msgid "Codec:" msgstr "コーデック:" @@ -10053,10 +10926,6 @@ msgstr "すべてのコーデックを表示" msgid "General Options" msgstr "一般オプション" -#: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp -msgid "Language:" -msgstr "言語:" - #: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp msgid "" "ISO 639 3-letter language code\n" @@ -10067,6 +10936,10 @@ msgstr "" "オプション\n" "空 - 自動" +#: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp +msgid "Language:" +msgstr "言語:" + #: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp msgid "Bit Reservoir" msgstr "Bit リザーバ" @@ -10075,10 +10948,7 @@ msgstr "Bit リザーバ" msgid "VBL" msgstr "VBL" -#: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp -msgid "Tag:" -msgstr "タグ:" - +#. i18n-hint: "codec" is short for a "coder-decoder" algorithm #: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp msgid "" "Codec tag (FOURCC)\n" @@ -10089,6 +10959,10 @@ msgstr "" "オプション\n" "空 - 自動" +#: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp +msgid "Tag:" +msgstr "タグ:" + #: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp msgid "" "Bit Rate (bits/second) - influences the resulting file size and quality\n" @@ -10101,10 +10975,6 @@ msgstr "" "0 - 自動\n" "推奨 - 192000" -#: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp src/export/ExportOGG.cpp -msgid "Quality:" -msgstr "品質:" - #: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp msgid "" "Overall quality, used differently by different codecs\n" @@ -10117,9 +10987,9 @@ msgstr "" "0 - 自動\n" "-1 - オフ (ビットレートが代わりに使用される)" -#: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp -msgid "Sample Rate:" -msgstr "サンプリング周波数:" +#: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp src/export/ExportOGG.cpp +msgid "Quality:" +msgstr "品質:" #: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp msgid "" @@ -10130,8 +11000,8 @@ msgstr "" "0 - サンプリング周波数を変更しない" #: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp -msgid "Cutoff:" -msgstr "カットオフ帯域幅:" +msgid "Sample Rate:" +msgstr "サンプリング周波数:" #: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp msgid "" @@ -10143,10 +11013,6 @@ msgstr "" "オプション\n" "0 - 自動" -#: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp -msgid "Profile:" -msgstr "プロファイル:" - #: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp msgid "" "AAC Profile\n" @@ -10158,12 +11024,12 @@ msgstr "" "ほとんどのプレーヤーは、LC 以外のものを再生できません" #: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp -msgid "FLAC options" -msgstr "FLAC オプション" +msgid "Profile:" +msgstr "プロファイル:" #: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp -msgid "Compression:" -msgstr "圧縮:" +msgid "FLAC options" +msgstr "FLAC オプション" #: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp msgid "" @@ -10180,8 +11046,8 @@ msgstr "" "最大 - 10 (低速なエンコード、小さい出力ファイル)" #: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp -msgid "Frame:" -msgstr "フレーム:" +msgid "Compression:" +msgstr "圧縮:" #: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp msgid "" @@ -10198,8 +11064,8 @@ msgstr "" "最大 - 65535" #: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp -msgid "LPC" -msgstr "LPC" +msgid "Frame:" +msgstr "フレーム:" #: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp msgid "" @@ -10216,8 +11082,8 @@ msgstr "" "最大 - 15" #: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp -msgid "PdO Method:" -msgstr "PdO 法:" +msgid "LPC" +msgstr "LPC" #: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp msgid "" @@ -10232,8 +11098,8 @@ msgstr "" "全探索 - 既定値" #: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp -msgid "Min. PdO" -msgstr "最小 PdO" +msgid "PdO Method:" +msgstr "PdO 法:" #: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp msgid "" @@ -10250,8 +11116,8 @@ msgstr "" "最大 - 32 (LPC あり) あるいは 4 (LPC なし)" #: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp -msgid "Max. PdO" -msgstr "最大 PdO" +msgid "Min. PdO" +msgstr "最小 PdO" #: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp msgid "" @@ -10268,8 +11134,8 @@ msgstr "" "最大 - 32 (LPC あり) あるいは 4 (LPC なし)" #: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp -msgid "Min. PtO" -msgstr "最小 PtO" +msgid "Max. PdO" +msgstr "最大 PdO" #: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp msgid "" @@ -10286,8 +11152,8 @@ msgstr "" "最大 - 8" #: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp -msgid "Max. PtO" -msgstr "最大 PtO" +msgid "Min. PtO" +msgstr "最小 PtO" #: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp msgid "" @@ -10303,6 +11169,10 @@ msgstr "" "最小 - 0\n" "最大 - 8" +#: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp +msgid "Max. PtO" +msgstr "最大 PtO" + #. i18n-hint: Abbreviates "Linear Predictive Coding", #. but this text needs to be kept very short #: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp @@ -10313,13 +11183,6 @@ msgstr "LPC を使用する" msgid "MPEG container options" msgstr "MPEG コンテナのオプション" -#. i18n-hint: 'mux' is short for multiplexor, a device that selects between several inputs -#. 'Mux Rate' is a parameter that has some bearing on compression ratio for MPEG -#. it has a hard to predict effect on the degree of compression -#: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp -msgid "Mux Rate:" -msgstr "Mux レート:" - #: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp msgid "" "Maximum bit rate of the multiplexed stream\n" @@ -10330,12 +11193,15 @@ msgstr "" "オプション\n" "0 - 既定値" +#. i18n-hint: 'mux' is short for multiplexor, a device that selects between several inputs +#. 'Mux Rate' is a parameter that has some bearing on compression ratio for MPEG +#. it has a hard to predict effect on the degree of compression +#: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp +msgid "Mux Rate:" +msgstr "Mux レート:" + #. i18n-hint: 'Packet Size' is a parameter that has some bearing on compression ratio for MPEG #. compression. It measures how big a chunk of audio is compressed in one piece. -#: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp -msgid "Packet Size:" -msgstr "パケットサイズ:" - #: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp msgid "" "Packet size\n" @@ -10346,6 +11212,12 @@ msgstr "" "オプション\n" "0 - 既定値" +#. i18n-hint: 'Packet Size' is a parameter that has some bearing on compression ratio for MPEG +#. compression. It measures how big a chunk of audio is compressed in one piece. +#: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp +msgid "Packet Size:" +msgstr "パケットサイズ:" + #: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp msgid "You can't delete a preset without name" msgstr "無題のプリセットを削除することはできません" @@ -10364,10 +11236,6 @@ msgstr "無題のプリセットを保存することはできません" msgid "Select xml file with presets to import" msgstr "取り込むプリセットを記録した XML ファイルを選択" -#: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp src/prefs/KeyConfigPrefs.cpp -msgid "XML files (*.xml)|*.xml|All files|*" -msgstr "XML ファイル (*.xml)|*.xml|すべてのファイル|*" - #: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp #, fuzzy msgid "No presets to export" @@ -10377,11 +11245,13 @@ msgstr "書き出すトラックラベルはありません。" msgid "Select xml file to export presets into" msgstr "プリセットを書き出す XML ファイルを選択" +#. i18n-hint: "codec" is short for a "coder-decoder" algorithm #: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp #, c-format msgid "Format %s is not compatible with codec %s." msgstr "" +#. i18n-hint: "codec" is short for a "coder-decoder" algorithm #: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp msgid "Incompatible format and codec" msgstr "" @@ -10390,42 +11260,11 @@ msgstr "" msgid "Failed to guess format" msgstr "形式を検出できませんでした" +#. i18n-hint: "codec" is short for a "coder-decoder" algorithm #: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp msgid "Failed to find the codec" msgstr "コーデックが見つかりませんでした" -#: src/export/ExportFLAC.cpp -msgid "0 (fastest)" -msgstr "0 (最速)" - -#: src/export/ExportFLAC.cpp -msgid "1" -msgstr "1" - -#: src/export/ExportFLAC.cpp -msgid "3" -msgstr "3" - -#: src/export/ExportFLAC.cpp -msgid "4" -msgstr "4" - -#: src/export/ExportFLAC.cpp -msgid "5" -msgstr "5" - -#: src/export/ExportFLAC.cpp -msgid "6" -msgstr "6" - -#: src/export/ExportFLAC.cpp -msgid "7" -msgstr "7" - -#: src/export/ExportFLAC.cpp -msgid "8 (best)" -msgstr "8 (最良)" - #: src/export/ExportFLAC.cpp msgid "16 bit" msgstr "16 bit" @@ -10434,6 +11273,14 @@ msgstr "16 bit" msgid "24 bit" msgstr "24 bit" +#: src/export/ExportFLAC.cpp +msgid "0 (fastest)" +msgstr "0 (最速)" + +#: src/export/ExportFLAC.cpp +msgid "8 (best)" +msgstr "8 (最良)" + #: src/export/ExportFLAC.cpp msgid "Level:" msgstr "レベル:" @@ -10468,6 +11315,13 @@ msgstr "選択した音声を FLAC ファイルに書き出し" msgid "Exporting the audio as FLAC" msgstr "音声を FLAC ファイルに書き出し" +# i18n-hint: kbps is the bitrate of the MP3 file, kilobits per second +#. i18n-hint kbps abbreviates "thousands of bits per second" +#: src/export/ExportMP2.cpp +#, fuzzy, c-format +msgid "%d kpbs" +msgstr "%d kbps" + #: src/export/ExportMP2.cpp msgid "MP2 Files" msgstr "MP2 ファイル" @@ -10491,26 +11345,52 @@ msgstr "選択した音声を %ld kbps で書き出し" msgid "Exporting the audio at %ld kbps" msgstr "音声を %ld kbps で書き出し" -# i18n-hint: kbps is the bitrate of the MP3 file, kilobits per second #: src/export/ExportMP3.cpp -#, c-format -msgid "%d kbps" -msgstr "%d kbps" - -#: src/export/ExportMP3.cpp -#, c-format -msgid "%s kbps (Best Quality)" +#, fuzzy +msgid "220-260 kbps (Best Quality)" msgstr "%s kbps (最高品質)" -# i18n-hint: kbps is the bitrate of the MP3 file, kilobits per second #: src/export/ExportMP3.cpp -#, c-format -msgid "%s kbps" -msgstr "%s kbps" +#, fuzzy +msgid "200-250 kbps" +msgstr "過激、220~260 kbps" #: src/export/ExportMP3.cpp -#, c-format -msgid "%s kbps (Smaller files)" +#, fuzzy +msgid "170-210 kbps" +msgstr "標準、170~210 kbps" + +#: src/export/ExportMP3.cpp +#, fuzzy +msgid "155-195 kbps" +msgstr "中庸、145~185 kbps" + +#: src/export/ExportMP3.cpp +#, fuzzy +msgid "145-185 kbps" +msgstr "中庸、145~185 kbps" + +#: src/export/ExportMP3.cpp +msgid "110-150 kbps" +msgstr "" + +#: src/export/ExportMP3.cpp +msgid "95-135 kbps" +msgstr "" + +# i18n-hint: kbps is the bitrate of the MP3 file, kilobits per second +#: src/export/ExportMP3.cpp +#, fuzzy +msgid "80-120 kbps" +msgstr "%.2f kbps" + +#: src/export/ExportMP3.cpp +msgid "65-105 kbps" +msgstr "" + +#: src/export/ExportMP3.cpp +#, fuzzy +msgid "45-85 kbps (Smaller files)" msgstr "%s kbps (軽量)" #: src/export/ExportMP3.cpp @@ -10539,9 +11419,18 @@ msgstr "標準、170~210 kbps" msgid "Medium, 145-185 kbps" msgstr "中庸、145~185 kbps" +#. i18n-hint: Slightly humorous - as in use an insane precision with MP3. #: src/export/ExportMP3.cpp -msgid "Bit Rate Mode:" -msgstr "ビットレートモード:" +msgid "Insane" +msgstr "非常識" + +#: src/export/ExportMP3.cpp +msgid "Extreme" +msgstr "極端" + +#: src/export/ExportMP3.cpp +msgid "Medium" +msgstr "中程度" #: src/export/ExportMP3.cpp msgid "Variable" @@ -10555,6 +11444,18 @@ msgstr "平均" msgid "Constant" msgstr "固定" +#: src/export/ExportMP3.cpp +msgid "Joint Stereo" +msgstr "ジョイントステレオ" + +#: src/export/ExportMP3.cpp +msgid "Stereo" +msgstr "ステレオ" + +#: src/export/ExportMP3.cpp +msgid "Bit Rate Mode:" +msgstr "ビットレートモード:" + #. i18n-hint: meaning accuracy in reproduction of sounds #: src/export/ExportMP3.cpp src/prefs/QualityPrefs.cpp src/prefs/QualityPrefs.h msgid "Quality" @@ -10568,14 +11469,6 @@ msgstr "可変時の処理速度:" msgid "Channel Mode:" msgstr "チャンネルモード:" -#: src/export/ExportMP3.cpp -msgid "Joint Stereo" -msgstr "ジョイントステレオ" - -#: src/export/ExportMP3.cpp -msgid "Stereo" -msgstr "ステレオ" - #: src/export/ExportMP3.cpp msgid "Force export to mono" msgstr "モノラルに強制" @@ -10626,37 +11519,29 @@ msgstr "" "LAME MP3 ライブラリの最新版をダウンロードしてください。" #: src/export/ExportMP3.cpp -msgid "" -"Only lame_enc.dll|lame_enc.dll|Dynamically Linked Libraries (*.dll)|*.dll|" -"All Files|*" +msgid "Only lame_enc.dll" +msgstr "" + +#: src/export/ExportMP3.cpp +msgid "Only libmp3lame64bit.dylib" +msgstr "" + +#: src/export/ExportMP3.cpp +msgid "Only libmp3lame.dylib" +msgstr "" + +#: src/export/ExportMP3.cpp +msgid "Only libmp3lame.so.0" +msgstr "" + +#: src/export/ExportMP3.cpp +msgid "Primary shared object files" msgstr "" -"lame_enc.dll のみ|lame_enc.dll|動的リンクライブラリ (*.dll)|*.dll|すべての" -"ファイル|*" #: src/export/ExportMP3.cpp #, fuzzy -msgid "" -"Only libmp3lame64bit.dylib|libmp3lame64bit.dylib|Dynamic Libraries (*.dylib)|" -"*.dylib|All Files (*)|*" -msgstr "" -"libmp3lame.dylib のみ|libmp3lame.dylib|動的ライブラリ (*.dylib)|*.dylib|すべ" -"てのファイル (*)|*" - -#: src/export/ExportMP3.cpp -msgid "" -"Only libmp3lame.dylib|libmp3lame.dylib|Dynamic Libraries (*.dylib)|*.dylib|" -"All Files (*)|*" -msgstr "" -"libmp3lame.dylib のみ|libmp3lame.dylib|動的ライブラリ (*.dylib)|*.dylib|すべ" -"てのファイル (*)|*" - -#: src/export/ExportMP3.cpp -msgid "" -"Only libmp3lame.so.0|libmp3lame.so.0|Primary Shared Object files (*.so)|*.so|" -"Extended Libraries (*.so*)|*.so*|All Files (*)|*" -msgstr "" -"libmp3lame.so のみ|libmp3lame.so.0|基本共有オブジェクトファイル (*.so)|*.so|" -"拡張ライブラリ (*.so*)|*.so*|すべてのファイル (*)|*" +msgid "Extended libraries" +msgstr "コアライブラリ" #: src/export/ExportMP3.cpp msgid "MP3 Files" @@ -10863,6 +11748,11 @@ msgstr "" "\n" "作成しますか?" +#: src/export/ExportMultiple.cpp +#, fuzzy +msgid "Continue to export remaining files?" +msgstr "プリセットファイルをロードできません。" + #. i18n-hint: The second %s gives some letters that can't be used. #: src/export/ExportMultiple.cpp #, c-format @@ -10927,20 +11817,13 @@ msgstr "選択した音声を Ogg Vorbis ファイルに書き出し" msgid "Exporting the audio as Ogg Vorbis" msgstr "音声を Ogg Vorbis ファイルに書き出し" -#: src/export/ExportPCM.cpp -msgid "AIFF (Apple) signed 16-bit PCM" -msgstr "AIFF (Apple) 16bit PCM 符号あり" +#: src/export/ExportPCM.cpp src/import/ImportPCM.cpp +msgid "AIFF (Apple/SGI)" +msgstr "" -#: src/export/ExportPCM.cpp -msgid "WAV (Microsoft) signed 16-bit PCM" -msgstr "WAV (Microsoft) 16bit PCM 符号あり" - -#: src/export/ExportPCM.cpp -msgid "WAV (Microsoft) signed 24-bit PCM" -msgstr "WAV (Microsoft) 24bit PCM 符号あり" - -#: src/export/ExportPCM.cpp -msgid "WAV (Microsoft) 32-bit float PCM" +#: src/export/ExportPCM.cpp src/import/ImportPCM.cpp +#, fuzzy +msgid "WAV (Microsoft)" msgstr "WAV (Microsoft) 32bit 浮動小数点 PCM" #: src/export/ExportPCM.cpp @@ -11003,6 +11886,11 @@ msgstr "" "か?)。\n" "Libsndfile メッセージ: %s" +#: src/import/Import.cpp +#, fuzzy +msgid "All supported files" +msgstr "すべてのファイル|*.*|すべてのサポートされるファイル|" + #: src/import/Import.cpp #, c-format msgid "" @@ -11041,6 +11929,7 @@ msgstr "" "CD トラックをリップ (抽出) して、Audacity での取り込みが可能な\n" "WAV や AIFF などの音声形式にしてみてください。" +#. i18n-hint: %s will be the filename #: src/import/Import.cpp #, c-format msgid "" @@ -11055,6 +11944,7 @@ msgstr "" "きません。\n" "テキストエディタで開いて、本来の音声ファイルをダウンロードしましょう。" +#. i18n-hint: %s will be the filename #: src/import/Import.cpp #, c-format msgid "" @@ -11066,6 +11956,7 @@ msgstr "" "特許上の制限により、Audacity はこの形式のファイルを開くことはできません。\n" "サポートしている音声ファイル形式、WAV や AIFF などに変換する必要があります。" +#. i18n-hint: %s will be the filename #: src/import/Import.cpp #, fuzzy, c-format msgid "" @@ -11079,6 +11970,7 @@ msgstr "" "Audacity はこの形式のファイルを開くことはできません。\n" "サポートしている音声ファイル形式、WAV や AIFF などに変換する必要があります。" +#. i18n-hint: %s will be the filename #: src/import/Import.cpp #, c-format msgid "" @@ -11094,6 +11986,7 @@ msgstr "" "Audacity で録音してみるか、あるいは一旦音楽 CD に焼いてから\n" "それを WAV や AIFF などの音声ファイル形式に変換してみてください。" +#. i18n-hint: %s will be the filename #: src/import/Import.cpp #, c-format msgid "" @@ -11106,6 +11999,7 @@ msgstr "" "サポートされている WAV や AIFF などの音声ファイル形式に変換する必要がありま" "す。" +#. i18n-hint: %s will be the filename #: src/import/Import.cpp #, c-format msgid "" @@ -11119,6 +12013,7 @@ msgstr "" "一旦 WAV や AIFF などの音声ファイルに変換してから、\n" "Audacity で取り込んだり録音したりしてみてください。" +#. i18n-hint: %s will be the filename #: src/import/Import.cpp #, c-format msgid "" @@ -11136,6 +12031,7 @@ msgstr "" "うまくいかなければ、サポートしている音声ファイル形式、WAV や AIFF などに変換" "する必要があります。" +#. i18n-hint: %s will be the filename #: src/import/Import.cpp #, c-format msgid "" @@ -11147,6 +12043,7 @@ msgstr "" "Audacity はこの形式のファイルを開くことはできません。\n" "サポートしている音声ファイル形式、WAV や AIFF などに変換する必要があります。" +#. i18n-hint: %s will be the filename #: src/import/Import.cpp #, c-format msgid "" @@ -11158,6 +12055,7 @@ msgstr "" "Audacity はこの形式のファイルを開くことはできません。\n" "サポートしている音声ファイル形式、WAV や AIFF などに変換する必要があります。" +#. i18n-hint: %s will be the filename #: src/import/Import.cpp #, c-format msgid "" @@ -11169,6 +12067,7 @@ msgstr "" "Audacity はこの形式のファイルを開くことはできません。\n" "サポートしている音声ファイル形式、WAV や AIFF などに変換する必要があります。" +#. i18n-hint: %s will be the filename #: src/import/Import.cpp #, c-format msgid "" @@ -11181,6 +12080,7 @@ msgstr "" "サポートしている音声ファイル形式、たとえば WAV や AIFF などを抽出する必要があ" "ります。" +#. i18n-hint: %s will be the filename #: src/import/Import.cpp #, c-format msgid "" @@ -11196,6 +12096,7 @@ msgstr "" msgid "File \"%s\" not found." msgstr "モジュール「%s」が見つかりました。" +#. i18n-hint: %s will be the filename #: src/import/Import.cpp #, c-format msgid "" @@ -11212,6 +12113,7 @@ msgstr "" msgid "%s, %s" msgstr "" +#. i18n-hint: %s will be the filename #: src/import/Import.cpp #, c-format msgid "" @@ -11234,6 +12136,7 @@ msgstr "%s を取り込み中" msgid "FFmpeg-compatible files" msgstr "FFmpeg 互換ファイル" +#. i18n-hint: "codec" is short for a "coder-decoder" algorithm #: src/import/ImportFFmpeg.cpp #, c-format msgid "" @@ -11242,7 +12145,7 @@ msgstr "" "インデックス[%02x] コーデック[%s]、言語[%s]、ビットレート[%s]、チャンネル" "[%d]、継続時間[%d]" -#: src/import/ImportFLAC.cpp src/ondemand/ODDecodeFlacTask.cpp +#: src/import/ImportFLAC.cpp msgid "FLAC files" msgstr "FLAC ファイル" @@ -11262,6 +12165,13 @@ msgstr "GStreamer 取り込み機能" msgid "Unable to set stream state to paused." msgstr "ストリーム状態を pause に設定できません。" +#: src/import/ImportGStreamer.cpp +#, fuzzy, c-format +msgid "Index[%02d], Type[%s], Channels[%d], Rate[%d]" +msgstr "" +"インデックス[%02x] コーデック[%s]、言語[%s]、ビットレート[%s]、チャンネル" +"[%d]、継続時間[%d]" + #: src/import/ImportGStreamer.cpp msgid "File doesn't contain any audio streams." msgstr "ファイルが音声ストリームを含んでいません。" @@ -11345,6 +12255,13 @@ msgstr "MP3 ファイル" msgid "Ogg Vorbis files" msgstr "Ogg Vorbis ファイル" +#: src/import/ImportOGG.cpp +#, fuzzy, c-format +msgid "Index[%02x] Version[%d], Channels[%d], Rate[%ld]" +msgstr "" +"インデックス[%02x] コーデック[%s]、言語[%s]、ビットレート[%s]、チャンネル" +"[%d]、継続時間[%d]" + #: src/import/ImportOGG.cpp msgid "Media read error" msgstr "メディアの読み込みエラー" @@ -11369,6 +12286,192 @@ msgstr "内部処理エラー" msgid "WAV, AIFF, and other uncompressed types" msgstr "WAV、AIFF、その他の非圧縮形式" +#: src/import/ImportPCM.cpp +msgid "AU (Sun/NeXT)" +msgstr "" + +#: src/import/ImportPCM.cpp +msgid "AVR (Audio Visual Research)" +msgstr "" + +#: src/import/ImportPCM.cpp +msgid "CAF (Apple Core Audio File)" +msgstr "" + +#. i18n-hint: "codec" is short for a "coder-decoder" algorithm +#: src/import/ImportPCM.cpp +msgid "FLAC (FLAC Lossless Audio Codec)" +msgstr "" + +#: src/import/ImportPCM.cpp +msgid "HTK (HMM Tool Kit)" +msgstr "" + +#: src/import/ImportPCM.cpp +msgid "IFF (Amiga IFF/SVX8/SV16)" +msgstr "" + +#: src/import/ImportPCM.cpp +msgid "MAT4 (GNU Octave 2.0 / Matlab 4.2)" +msgstr "" + +#: src/import/ImportPCM.cpp +msgid "MAT5 (GNU Octave 2.1 / Matlab 5.0)" +msgstr "" + +#: src/import/ImportPCM.cpp +msgid "MPC (Akai MPC 2k)" +msgstr "" + +#: src/import/ImportPCM.cpp +msgid "OGG (OGG Container format)" +msgstr "" + +#: src/import/ImportPCM.cpp +msgid "PAF (Ensoniq PARIS)" +msgstr "" + +#: src/import/ImportPCM.cpp +msgid "PVF (Portable Voice Format)" +msgstr "" + +#: src/import/ImportPCM.cpp +msgid "RAW (header-less)" +msgstr "" + +#: src/import/ImportPCM.cpp +msgid "RF64 (RIFF 64)" +msgstr "" + +#: src/import/ImportPCM.cpp +msgid "SD2 (Sound Designer II)" +msgstr "" + +#: src/import/ImportPCM.cpp +msgid "SDS (Midi Sample Dump Standard)" +msgstr "" + +#: src/import/ImportPCM.cpp +msgid "SF (Berkeley/IRCAM/CARL)" +msgstr "" + +#: src/import/ImportPCM.cpp +msgid "VOC (Creative Labs)" +msgstr "" + +#: src/import/ImportPCM.cpp +msgid "W64 (SoundFoundry WAVE 64)" +msgstr "" + +#: src/import/ImportPCM.cpp +msgid "WAV (NIST Sphere)" +msgstr "" + +#: src/import/ImportPCM.cpp +#, fuzzy +msgid "WAVEX (Microsoft)" +msgstr "WAV (Microsoft) 32bit 浮動小数点 PCM" + +#: src/import/ImportPCM.cpp +msgid "WVE (Psion Series 3)" +msgstr "" + +#: src/import/ImportPCM.cpp +msgid "XI (FastTracker 2)" +msgstr "" + +#: src/import/ImportPCM.cpp +msgid "Signed 8 bit PCM" +msgstr "" + +#: src/import/ImportPCM.cpp +#, fuzzy +msgid "Signed 16 bit PCM" +msgstr "16bit PCM" + +#: src/import/ImportPCM.cpp +#, fuzzy +msgid "Signed 24 bit PCM" +msgstr "24bit PCM" + +#: src/import/ImportPCM.cpp +msgid "Signed 32 bit PCM" +msgstr "" + +#: src/import/ImportPCM.cpp +msgid "Unsigned 8 bit PCM" +msgstr "" + +#: src/import/ImportPCM.cpp +#, fuzzy +msgid "32 bit float" +msgstr "32bit 浮動小数点" + +#: src/import/ImportPCM.cpp +#, fuzzy +msgid "64 bit float" +msgstr "32bit 浮動小数点" + +#: src/import/ImportPCM.cpp +msgid "U-Law" +msgstr "" + +#: src/import/ImportPCM.cpp +msgid "A-Law" +msgstr "" + +#: src/import/ImportPCM.cpp +msgid "IMA ADPCM" +msgstr "" + +#: src/import/ImportPCM.cpp +msgid "Microsoft ADPCM" +msgstr "" + +#: src/import/ImportPCM.cpp +msgid "GSM 6.10" +msgstr "" + +#: src/import/ImportPCM.cpp +msgid "32kbs G721 ADPCM" +msgstr "" + +#: src/import/ImportPCM.cpp +msgid "24kbs G723 ADPCM" +msgstr "" + +#: src/import/ImportPCM.cpp +msgid "12 bit DWVW" +msgstr "" + +#: src/import/ImportPCM.cpp +#, fuzzy +msgid "16 bit DWVW" +msgstr "16 bit" + +#: src/import/ImportPCM.cpp +#, fuzzy +msgid "24 bit DWVW" +msgstr "24 bit" + +#: src/import/ImportPCM.cpp +msgid "VOX ADPCM" +msgstr "" + +#: src/import/ImportPCM.cpp +#, fuzzy +msgid "16 bit DPCM" +msgstr "16bit PCM" + +#: src/import/ImportPCM.cpp +#, fuzzy +msgid "8 bit DPCM" +msgstr "16bit PCM" + +#: src/import/ImportPCM.cpp +msgid "Vorbis" +msgstr "" + #: src/import/ImportPCM.cpp msgid "" "When importing uncompressed audio files you can either copy them into the " @@ -11707,10 +12810,6 @@ msgstr "クリップボードに切り取りました" msgid "Deleted %.2f seconds at t=%.2f" msgstr "%2$.2f 秒地点で %1$.2f 秒削除しました" -#: src/menus/EditMenus.cpp -msgid "Delete" -msgstr "削除" - #: src/menus/EditMenus.cpp msgid "Pasting one type of track into another is not allowed." msgstr "異なる種類のトラックにはコピーできません。" @@ -11798,7 +12897,7 @@ msgid "&Edit" msgstr "編集(&E)" #. i18n-hint: (verb) -#: src/menus/EditMenus.cpp src/tracks/labeltrack/ui/LabelTrackView.cpp +#: src/menus/EditMenus.cpp msgid "Cu&t" msgstr "切り取り(&T)" @@ -11807,7 +12906,7 @@ msgid "&Delete" msgstr "削除(&D)" #. i18n-hint: (verb) -#: src/menus/EditMenus.cpp src/tracks/labeltrack/ui/LabelTrackView.cpp +#: src/menus/EditMenus.cpp msgid "&Copy" msgstr "コピー(&C)" @@ -11961,8 +13060,14 @@ msgid "Export MIDI As:" msgstr "MIDI の出力:" #: src/menus/FileMenus.cpp -msgid "MIDI file (*.mid)|*.mid|Allegro file (*.gro)|*.gro" -msgstr "MIDI ファイル (*.mid)|*.mid|Allegro ファイル (*.gro)|*.gro" +#, fuzzy +msgid "MIDI file" +msgstr "MIDI ファイルを選択" + +#: src/menus/FileMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Allegro file" +msgstr "すべてのファイル|*" #: src/menus/FileMenus.cpp msgid "" @@ -11990,22 +13095,23 @@ msgid "Select a MIDI file" msgstr "MIDI ファイルを選択" #: src/menus/FileMenus.cpp -msgid "" -"MIDI and Allegro files (*.mid;*.midi;*.gro)|*.mid;*.midi;*.gro|MIDI files (*." -"mid;*.midi)|*.mid;*.midi|Allegro files (*.gro)|*.gro|All files|*" +msgid "MIDI and Allegro files" msgstr "" -"MIDI および Allegro ファイル (*.mid;*.midi;*.gro)|*.mid;*.midi;*.gro|MIDI " -"ファイル (*.mid;*.midi)|*.mid;*.midi|Allegro ファイル (*.gro)|*.gro|すべての" -"ファイル|*" + +#: src/menus/FileMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "MIDI files" +msgstr "MP3 ファイル" + +#: src/menus/FileMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Allegro files" +msgstr "すべてのファイル|*" #: src/menus/FileMenus.cpp msgid "Select any uncompressed audio file" msgstr "非圧縮音声ファイルを選択してください" -#: src/menus/FileMenus.cpp -msgid "All files|*" -msgstr "すべてのファイル|*" - # jp: 開発者向け。翻訳不要 #: src/menus/FileMenus.cpp msgid "&Dangerous Reset..." @@ -12158,6 +13264,11 @@ msgstr "音声デイバイス情報" msgid "MIDI Device Info" msgstr "MIDI デバイス情報" +#: src/menus/HelpMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Menu Tree" +msgstr "メニュー" + #: src/menus/HelpMenus.cpp msgid "&Quick Fix..." msgstr "お手軽解決(&Q)..." @@ -12202,6 +13313,11 @@ msgstr "サポートデータの生成(&G)..." msgid "Chec&k Dependencies..." msgstr "依存性のチェック(&K)..." +#: src/menus/HelpMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Menu Tree..." +msgstr "バスとトレブル..." + #: src/menus/HelpMenus.cpp msgid "&Check for Updates..." msgstr "アップデートのチェック(&C)..." @@ -12413,8 +13529,8 @@ msgid "Move Forward Through Active Windows" msgstr "アクティブウィンドウ間でフォーカスを進める" #: src/menus/NavigationMenus.cpp -msgid "F&ocus" -msgstr "フォーカス(&O)" +msgid "Foc&us" +msgstr "" #: src/menus/NavigationMenus.cpp msgid "Move &Backward from Toolbars to Tracks" @@ -12456,18 +13572,15 @@ msgstr "フォーカスするトラックを切り替え(&T)" msgid "Toggle Focuse&d Track" msgstr "フォーカスするトラックを切り替え(&D)" -#: src/menus/PluginMenus.cpp -msgid "Contrast Analysis (WCAG 2 compliance)" -msgstr "コントラスト解析 (WCAG2 準拠)" - -#: src/menus/PluginMenus.cpp -msgid "Frequency Analysis" -msgstr "周波数解析" - #: src/menus/PluginMenus.cpp msgid "Uncategorized" msgstr "未分類" +#: src/menus/PluginMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "..." +msgstr ".." + #: src/menus/PluginMenus.cpp msgid "Unknown" msgstr "Unknown" @@ -12486,29 +13599,19 @@ msgstr "ジェネレーター(&G)" msgid "Add / Remove Plug-ins..." msgstr "プラグインの追加/削除(&P)..." -#: src/menus/PluginMenus.cpp -msgid "Repeat Last Effect" -msgstr "前回のエフェクトを再適用" - #: src/menus/PluginMenus.cpp msgid "Effe&ct" msgstr "エフェクト(&C)" +#: src/menus/PluginMenus.cpp +msgid "Repeat Last Effect" +msgstr "前回のエフェクトを再適用" + #: src/menus/PluginMenus.cpp msgid "&Analyze" msgstr "解析(&A)" -# jp: 独自アクセスキー -#: src/menus/PluginMenus.cpp -msgid "Contrast..." -msgstr "コントラスト(&C)..." - -# jp: 独自アクセスキー -#: src/menus/PluginMenus.cpp -msgid "Plot Spectrum..." -msgstr "スペクトル表示(&S)..." - -#: src/menus/PluginMenus.cpp src/menus/ToolbarMenus.cpp +#: src/menus/PluginMenus.cpp src/toolbars/ToolsToolBar.cpp msgid "T&ools" msgstr "道具箱(&O)" @@ -12596,6 +13699,7 @@ msgstr "ラベル設定..." msgid "Set Project..." msgstr "プロジェクト設定..." +#. i18n-hint: Scriptables are commands normally used from Python, Perl etc. #: src/menus/PluginMenus.cpp msgid "Scripta&bles II" msgstr "スクリプト用機能Ⅱ(&B)" @@ -12895,6 +13999,10 @@ msgstr "カーソルを大きく左へ(&U)" msgid "Cursor Long Ju&mp Right" msgstr "カーソルを大きく右へ(&M)" +#. i18n-hint: These commands assist the user in finding a sound by ear. ... +#. "Scrubbing" is variable-speed playback, ... +#. "Seeking" is normal speed playback but with skips, ... +#. #: src/menus/SelectMenus.cpp src/tracks/ui/Scrubbing.cpp msgid "See&k" msgstr "シーク(&K)" @@ -12924,101 +14032,6 @@ msgstr "ツールバー(&T)" msgid "Reset Toolb&ars" msgstr "ツールバーをリセット(&A)" -#. i18n-hint: Clicking this menu item shows the toolbar -#. with the big buttons on it (play record etc) -#: src/menus/ToolbarMenus.cpp -msgid "&Transport Toolbar" -msgstr "録音/再生ツールバー(&T)" - -#. i18n-hint: Clicking this menu item shows a toolbar -#. that has some tools in it -#: src/menus/ToolbarMenus.cpp -msgid "T&ools Toolbar" -msgstr "道具箱ツールバー(&O)" - -#. i18n-hint: Clicking this menu item shows the toolbar -#. with the recording level meters -#: src/menus/ToolbarMenus.cpp -msgid "&Recording Meter Toolbar" -msgstr "録音メーターツールバー(&R)" - -#. i18n-hint: Clicking this menu item shows the toolbar -#. with the playback level meter -#: src/menus/ToolbarMenus.cpp -msgid "&Playback Meter Toolbar" -msgstr "再生メーターツールバー(&P)" - -#. i18n-hint: Clicking this menu item shows the toolbar -#. with the mixer -#: src/menus/ToolbarMenus.cpp -msgid "Mi&xer Toolbar" -msgstr "ミキサーツールバー(&X)" - -#. i18n-hint: Clicking this menu item shows the toolbar for editing -#: src/menus/ToolbarMenus.cpp -msgid "&Edit Toolbar" -msgstr "編集ツールバー(&E)" - -#. i18n-hint: Clicking this menu item shows the toolbar -#. for transcription (currently just vary play speed) -#: src/menus/ToolbarMenus.cpp -msgid "Pla&y-at-Speed Toolbar" -msgstr "変速再生ツールバー(&Y)" - -#. i18n-hint: Clicking this menu item shows the toolbar -#. that enables Scrub or Seek playback and Scrub Ruler -#: src/menus/ToolbarMenus.cpp -msgid "Scru&b Toolbar" -msgstr "スクラブツールバー(&B)" - -#. i18n-hint: Clicking this menu item shows the toolbar -#. that manages devices -#: src/menus/ToolbarMenus.cpp -msgid "&Device Toolbar" -msgstr "デバイスツールバー(&D)" - -#. i18n-hint: Clicking this menu item shows the toolbar -#. for selecting a time range of audio -#: src/menus/ToolbarMenus.cpp -msgid "&Selection Toolbar" -msgstr "選択ツールバー(&S)" - -#: src/menus/ToolbarMenus.cpp -msgid "Spe&ctral Selection Toolbar" -msgstr "スペクトル選択ツールバー(&C)" - -#: src/menus/ToolbarMenus.cpp -msgid "&Selection Tool" -msgstr "選択ツール(&S)" - -#: src/menus/ToolbarMenus.cpp -msgid "&Envelope Tool" -msgstr "エンベロープツール(&E)" - -#: src/menus/ToolbarMenus.cpp -msgid "&Draw Tool" -msgstr "描画ツール(&D)" - -#: src/menus/ToolbarMenus.cpp -msgid "&Zoom Tool" -msgstr "拡大ツール(&Z)" - -#: src/menus/ToolbarMenus.cpp -msgid "&Time Shift Tool" -msgstr "移動ツール(&T)" - -#: src/menus/ToolbarMenus.cpp -msgid "&Multi Tool" -msgstr "マルチツール(&M)" - -#: src/menus/ToolbarMenus.cpp -msgid "&Previous Tool" -msgstr "前のツール(&P)" - -#: src/menus/ToolbarMenus.cpp -msgid "&Next Tool" -msgstr "次のツール(&N)" - #: src/menus/TrackMenus.cpp #, c-format msgid "Rendered all audio in track '%s'" @@ -13042,6 +14055,7 @@ msgid "Mixed and rendered %d tracks into one new mono track" msgstr "" "%d 個のトラックを単一の新規モノラルトラックにミックスしてレンダリングしました" +#. i18n-hint: One or more audio tracks have been panned #: src/menus/TrackMenus.cpp msgid "Panned audio track(s)" msgstr "1 個以上の音声トラックをパン振りしました" @@ -13083,6 +14097,8 @@ msgstr "開始点を 0 秒位置に整列/移動しました" msgid "Aligned start to zero" msgstr "開始点を 0 秒位置に移動" +#. i18n-hint: This and similar messages give shorter descriptions of +#. the aligning and moving editing actions #: src/menus/TrackMenus.cpp msgid "Align/Move Start" msgstr "開始点を整列/移動" @@ -13333,6 +14349,16 @@ msgstr "全トラックをミュート(&M)" msgid "&Unmute All Tracks" msgstr "全トラックをミュート解除(&U)" +#: src/menus/TrackMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Mut&e Tracks" +msgstr "全トラックをミュート(&M)" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "U&nmute Tracks" +msgstr "全トラックをミュート解除(&U)" + #: src/menus/TrackMenus.cpp msgid "&Pan" msgstr "パン(&P)" @@ -13467,6 +14493,11 @@ msgstr "ラベルトラックがありません" msgid "no label track at or below focused track" msgstr "フォーカスしたトラックやその下のトラックに、ラベルトラックがありません" +#: src/menus/TransportMenus.cpp +#, fuzzy, c-format +msgid "%s %d of %d" +msgstr "クリップ%3$d個中%2$d個目の%1$s、%4$s" + # jp: 読み上げ用 #: src/menus/TransportMenus.cpp msgid "no labels in label track" @@ -13762,20 +14793,6 @@ msgstr "選択範囲の最初へ移動" msgid "Skip to Selection End" msgstr "選択範囲の最後へ移動" -#. i18n-hint: Clicking this menu item shows the various editing steps -#. that have been taken. -#: src/menus/ViewMenus.cpp -msgid "&History..." -msgstr "履歴(&H)..." - -#: src/menus/ViewMenus.cpp -msgid "&Karaoke..." -msgstr "カラオケ(&K)..." - -#: src/menus/ViewMenus.cpp -msgid "&Mixer Board..." -msgstr "ミキサボード(&M)..." - #: src/menus/ViewMenus.cpp msgid "&Extra Menus (on/off)" msgstr "拡張メニュー (オン/オフ) (&E)" @@ -13872,6 +14889,8 @@ msgstr "再生" msgid "&Device:" msgstr "デバイス(&D):" +#. i18n-hint: These are strings for the status bar, and indicate whether Audacity +#. is playing or recording or stopped, and whether it is paused. #: src/prefs/DevicePrefs.cpp src/prefs/MidiIOPrefs.cpp #: src/prefs/RecordingPrefs.cpp src/prefs/RecordingPrefs.h #: src/toolbars/ControlToolBar.cpp @@ -13890,15 +14909,15 @@ msgstr "チャンネル(&N):" msgid "Latency" msgstr "レイテンシー" -#: src/prefs/DevicePrefs.cpp -msgid "&Buffer length:" -msgstr "バッファーサイズ(&B):" - #: src/prefs/DevicePrefs.cpp src/prefs/RecordingPrefs.cpp #: src/widgets/NumericTextCtrl.cpp msgid "milliseconds" msgstr "ミリ秒" +#: src/prefs/DevicePrefs.cpp +msgid "&Buffer length:" +msgstr "バッファーサイズ(&B):" + #: src/prefs/DevicePrefs.cpp msgid "&Latency compensation:" msgstr "レイテンシー補償(&L):" @@ -14009,8 +15028,24 @@ msgid "Preferences for Effects" msgstr "環境設定: " #: src/prefs/EffectsPrefs.cpp -msgid "Enable Effects" -msgstr "エフェクトを有効化" +msgid "Sorted by Effect Name" +msgstr "エフェクト名順" + +#: src/prefs/EffectsPrefs.cpp +msgid "Sorted by Publisher and Effect Name" +msgstr "作成元とエフェクト名順" + +#: src/prefs/EffectsPrefs.cpp +msgid "Sorted by Type and Effect Name" +msgstr "種類とエフェクト名順" + +#: src/prefs/EffectsPrefs.cpp +msgid "Grouped by Publisher" +msgstr "発行元でグループ化" + +#: src/prefs/EffectsPrefs.cpp +msgid "Grouped by Type" +msgstr "種類でグループ化" #. i18n-hint: abbreviates "Linux Audio Developer's Simple Plugin API" #. (Application programming interface) @@ -14047,30 +15082,14 @@ msgstr "Vamp" msgid "V&ST" msgstr "" +#: src/prefs/EffectsPrefs.cpp +msgid "Enable Effects" +msgstr "エフェクトを有効化" + #: src/prefs/EffectsPrefs.cpp msgid "Effect Options" msgstr "エフェクトオプション" -#: src/prefs/EffectsPrefs.cpp -msgid "Sorted by Effect Name" -msgstr "エフェクト名順" - -#: src/prefs/EffectsPrefs.cpp -msgid "Sorted by Publisher and Effect Name" -msgstr "作成元とエフェクト名順" - -#: src/prefs/EffectsPrefs.cpp -msgid "Sorted by Type and Effect Name" -msgstr "種類とエフェクト名順" - -#: src/prefs/EffectsPrefs.cpp -msgid "Grouped by Publisher" -msgstr "発行元でグループ化" - -#: src/prefs/EffectsPrefs.cpp -msgid "Grouped by Type" -msgstr "種類でグループ化" - #: src/prefs/EffectsPrefs.cpp msgid "S&ort or Group:" msgstr "表示順やグループ化(&O):" @@ -14231,7 +15250,8 @@ msgstr "ローカル" msgid "From Internet" msgstr "インターネットから" -#. i18n-hint: describing the "classic" or traditional appearance of older versions of Audacity +#. i18n-hint: describing the "classic" or traditional +#. appearance of older versions of Audacity #: src/prefs/GUIPrefs.cpp msgid "Classic" msgstr "Classic" @@ -14245,7 +15265,8 @@ msgstr "Light" msgid "Dark" msgstr "Dark" -#. i18n-hint: greater difference between foreground and background colors +#. i18n-hint: greater difference between foreground and +#. background colors #: src/prefs/GUIPrefs.cpp msgid "High Contrast" msgstr "High Contrast" @@ -14305,6 +15326,16 @@ msgstr "システムと Audacity のテーマをブレンドする(&L)" msgid "Use mostly Left-to-Right layouts in RTL languages" msgstr "右横書き言語 (右から読む言語) でも左横書きレイアウトを使用(&Y)" +# jp: 独自アクセスキー +#: src/prefs/GUIPrefs.cpp +#, fuzzy +msgid "Show Timeline Tooltips" +msgstr "タイムラインツールヒントを有効化(&T)" + +#: src/prefs/GUIPrefs.cpp src/toolbars/ScrubbingToolBar.cpp +msgid "Show Scrub Ruler" +msgstr "スクラブルーラーを表示" + #: src/prefs/GUIPrefs.cpp #, c-format msgid "Language \"%s\" is unknown" @@ -14326,22 +15357,6 @@ msgstr "取り込み/書き出し" msgid "Preferences for ImportExport" msgstr "" -#: src/prefs/ImportExportPrefs.cpp -msgid "When importing audio files" -msgstr "非圧縮音声ファイルを取り込む時" - -#: src/prefs/ImportExportPrefs.cpp -msgid "&Copy uncompressed files into the project (safer)" -msgstr "非圧縮音声ファイルをプロジェクトにコピー (安全) (&C)" - -#: src/prefs/ImportExportPrefs.cpp -msgid "&Read uncompressed files from original location (faster)" -msgstr "元の場所から非圧縮音声ファイルを読み込む (高速) (&R)" - -#: src/prefs/ImportExportPrefs.cpp -msgid "When exporting tracks to an audio file" -msgstr "トラックを音声ファイルに書き出す時" - #: src/prefs/ImportExportPrefs.cpp msgid "&Mix down to Stereo or Mono" msgstr "ステレオかモノラルにミックスダウン(&M)" @@ -14351,6 +15366,22 @@ msgstr "ステレオかモノラルにミックスダウン(&M)" msgid "&Use Advanced Mixing Options" msgstr "高度なミキシングオプション" +#: src/prefs/ImportExportPrefs.cpp +msgid "&Seconds" +msgstr "秒(&S)" + +#: src/prefs/ImportExportPrefs.cpp +msgid "&Beats" +msgstr "拍(&B)" + +#: src/prefs/ImportExportPrefs.cpp +msgid "When importing audio files" +msgstr "非圧縮音声ファイルを取り込む時" + +#: src/prefs/ImportExportPrefs.cpp +msgid "When exporting tracks to an audio file" +msgstr "トラックを音声ファイルに書き出す時" + #: src/prefs/ImportExportPrefs.cpp msgid "S&how Metadata Tags editor before export" msgstr "書き出しの前にメタデータエディタを表示(&H)" @@ -14365,14 +15396,6 @@ msgstr "最初と最後の無音部分を無視" msgid "Exported Allegro (.gro) files save time as:" msgstr "Allegro (.gro) ファイルの時間基準:" -#: src/prefs/ImportExportPrefs.cpp -msgid "&Seconds" -msgstr "秒(&S)" - -#: src/prefs/ImportExportPrefs.cpp -msgid "&Beats" -msgstr "拍(&B)" - #: src/prefs/ImportExportPrefs.h msgid "IMPORT EXPORT" msgstr "" @@ -14412,22 +15435,22 @@ msgstr "表示:" msgid "&Tree" msgstr "ツリー(&T)" -#: src/prefs/KeyConfigPrefs.cpp -msgid "View by tree" -msgstr "ツリー形式表示" - #: src/prefs/KeyConfigPrefs.cpp msgid "&Name" msgstr "名前(&N)" -#: src/prefs/KeyConfigPrefs.cpp -msgid "View by name" -msgstr "名前ごとに表示" - #: src/prefs/KeyConfigPrefs.cpp msgid "&Key" msgstr "キー(&K)" +#: src/prefs/KeyConfigPrefs.cpp +msgid "View by tree" +msgstr "ツリー形式表示" + +#: src/prefs/KeyConfigPrefs.cpp +msgid "View by name" +msgstr "名前ごとに表示" + #: src/prefs/KeyConfigPrefs.cpp msgid "View by key" msgstr "キーごとに表示" @@ -14461,6 +15484,24 @@ msgstr "取り込み(&I)..." msgid "&Defaults" msgstr "既定値(&D)" +#: src/prefs/KeyConfigPrefs.cpp +msgid "" +"\n" +" * \"" +msgstr "" + +#: src/prefs/KeyConfigPrefs.cpp +msgid "\" (because the shortcut '" +msgstr "" + +#: src/prefs/KeyConfigPrefs.cpp +msgid "' is used by \"" +msgstr "" + +#: src/prefs/KeyConfigPrefs.cpp +msgid "\")\n" +msgstr "" + #: src/prefs/KeyConfigPrefs.cpp msgid "Select an XML file containing Audacity keyboard shortcuts..." msgstr "" @@ -14471,6 +15512,37 @@ msgstr "" msgid "Error Importing Keyboard Shortcuts" msgstr "キーボードショートカットの読み込み時にエラーが発生しました" +#: src/prefs/KeyConfigPrefs.cpp +msgid "The file with the shortcuts contains illegal shortcut duplicates for \"" +msgstr "" + +#: src/prefs/KeyConfigPrefs.cpp +msgid "\" and \"" +msgstr "" + +#: src/prefs/KeyConfigPrefs.cpp +#, fuzzy +msgid "" +"\".\n" +"Nothing is imported." +msgstr "やり直すものはありません" + +#: src/prefs/KeyConfigPrefs.cpp +#, c-format +msgid "Loaded %d keyboard shortcuts\n" +msgstr "%d 個のキーボードショートカットを読み込みました\n" + +#: src/prefs/KeyConfigPrefs.cpp +msgid "" +"\n" +"The following commands are not mentioned in the imported file, but have " +"their shortcuts removed because of the conflict with other new shortcuts:\n" +msgstr "" + +#: src/prefs/KeyConfigPrefs.cpp +msgid "Loading Keyboard Shortcuts" +msgstr "キーボードショートカットの読み込み" + #: src/prefs/KeyConfigPrefs.cpp msgid "Export Keyboard Shortcuts As:" msgstr "キーボードショートカットの書き出し:" @@ -14487,11 +15559,6 @@ msgstr "このエントリーにキーを割り当てることはできません msgid "You must select a binding before assigning a shortcut" msgstr "ショートカットの割り当て対象となる操作を選んでください" -#: src/prefs/KeyConfigPrefs.cpp -#, c-format -msgid "%s - %s" -msgstr "%s - %s" - #: src/prefs/KeyConfigPrefs.cpp #, c-format msgid "" @@ -14556,6 +15623,11 @@ msgstr "FFmpeg ライブラリバージョン:" msgid "No compatible FFmpeg library was found" msgstr "互換性のある FFmpeg ライブラリが見つかりません" +#: src/prefs/LibraryPrefs.cpp +#, fuzzy +msgid "FFmpeg support is not compiled in" +msgstr "FFmpeg サポートはコンパイルされていません" + #: src/prefs/LibraryPrefs.cpp msgid "FFmpeg Library:" msgstr "FFmpeg ライブラリ:" @@ -14580,6 +15652,10 @@ msgstr "" "Audacity は既に、有効な FFmpeg ライブラリを自動検出しています。\n" "それでも手動で指定しますか?" +#: src/prefs/LibraryPrefs.cpp +msgid "Success" +msgstr "" + #: src/prefs/LibraryPrefs.h #, fuzzy msgid "Library" @@ -14615,6 +15691,7 @@ msgstr "MIDI シンセサイザーのレイテンシーは整数でなければ msgid "Midi IO" msgstr "" +#. i18n-hint: Modules are optional extensions to Audacity that add NEW features. #: src/prefs/ModulePrefs.cpp msgid "Modules" msgstr "モジュール" @@ -14633,20 +15710,26 @@ msgstr "" "これらは試用モジュールです。マニュアルを熟読しよく理解した上で有効化してくだ" "さい。" +#. i18n-hint preserve the leading spaces #: src/prefs/ModulePrefs.cpp +#, fuzzy msgid "" -"'Ask' means Audacity will ask if you want to load the module each time it " +" 'Ask' means Audacity will ask if you want to load the module each time it " "starts." msgstr "" "「確認」は Audacity 起動時にモジュールをロードするか毎回尋ねるという意味で" "す。" +#. i18n-hint preserve the leading spaces #: src/prefs/ModulePrefs.cpp -msgid "'Failed' means Audacity thinks the module is broken and won't run it." +#, fuzzy +msgid " 'Failed' means Audacity thinks the module is broken and won't run it." msgstr "「失敗」はモジュールが壊れており実行不可能な状態です。" +#. i18n-hint preserve the leading spaces #: src/prefs/ModulePrefs.cpp -msgid "'New' means no choice has been made yet." +#, fuzzy +msgid " 'New' means no choice has been made yet." msgstr "「新規」は何も選択されていないことを示します。" #: src/prefs/ModulePrefs.cpp @@ -14808,6 +15891,7 @@ msgstr "トラック間でクリップを上下に移動" msgid "Envelope" msgstr "エンベロープ" +#. i18n-hint: The envelope is a curve that controls the audio loudness. #: src/prefs/MousePrefs.cpp msgid "Change Amplification Envelope" msgstr "増幅域を変更" @@ -14939,7 +16023,8 @@ msgid "Category" msgstr "カテゴリ" #: src/prefs/PrefsDialog.cpp src/prefs/PrefsDialog.h -msgid "Preferences: " +#, fuzzy +msgid "Preferences:" msgstr "環境設定: " #. i18n-hint: (noun) i.e Audacity projects. @@ -14957,18 +16042,6 @@ msgstr "すべて回復(&R)" msgid "When saving a project that depends on other audio files" msgstr "他の音声ファイルに依存するプロジェクトを保存する時" -#: src/prefs/ProjectsPrefs.cpp -msgid "&Copy all audio into project (safest)" -msgstr "すべての音声をプロジェクトにコピーする (最も安全) (&C)" - -#: src/prefs/ProjectsPrefs.cpp -msgid "Do ¬ copy any audio" -msgstr "いかなる音声もコピーしない(&N)" - -#: src/prefs/ProjectsPrefs.cpp -msgid "As&k" -msgstr "確認する(&K)" - # i18n-hint: Audio data bit depth (precison): 16-bit integers #: src/prefs/QualityPrefs.cpp msgid "16-bit" @@ -14984,6 +16057,11 @@ msgstr "24bit" msgid "Preferences for Quality" msgstr "環境設定: " +#: src/prefs/QualityPrefs.cpp +#, c-format +msgid "%i Hz" +msgstr "" + #: src/prefs/QualityPrefs.cpp msgid "Other..." msgstr "その他..." @@ -15060,10 +16138,12 @@ msgstr "音による録音起動" msgid "Le&vel (dB):" msgstr "レベル (dB) (&V):" +#. i18n-hint: start of two-part phrase, "Name newly recorded tracks with:" #: src/prefs/RecordingPrefs.cpp msgid "Name newly recorded tracks" msgstr "新規録音トラックの命名" +#. i18n-hint: end of two-part phrase, "Name newly recorded tracks with:" #: src/prefs/RecordingPrefs.cpp msgid "With:" msgstr "付加する文字:" @@ -15072,14 +16152,14 @@ msgstr "付加する文字:" msgid "Custom Track &Name" msgstr "カスタムトラック名(&N)" -#: src/prefs/RecordingPrefs.cpp -msgid "Recorded_Audio" -msgstr "Recorded_Audio" - #: src/prefs/RecordingPrefs.cpp msgid "Custom name text" msgstr "カスタム名前テキスト" +#: src/prefs/RecordingPrefs.cpp +msgid "Recorded_Audio" +msgstr "Recorded_Audio" + #: src/prefs/RecordingPrefs.cpp msgid "&Track Number" msgstr "トラック番号(&T)" @@ -15214,7 +16294,8 @@ msgid "&Use Preferences" msgstr "環境設定の値を使用(&U)" #: src/prefs/SpectrumPrefs.cpp src/prefs/WaveformPrefs.cpp -msgid "S&cale" +#, fuzzy +msgid "S&cale:" msgstr "スケール(&C)" #: src/prefs/SpectrumPrefs.cpp @@ -15250,7 +16331,8 @@ msgid "Algorithm" msgstr "アルゴリズム" #: src/prefs/SpectrumPrefs.cpp -msgid "A&lgorithm" +#, fuzzy +msgid "A&lgorithm:" msgstr "アルゴリズム(&L)" #: src/prefs/SpectrumPrefs.cpp @@ -15278,7 +16360,8 @@ msgid "Window &type:" msgstr "窓関数の種類(&T):" #: src/prefs/SpectrumPrefs.cpp -msgid "&Zero padding factor" +#, fuzzy +msgid "&Zero padding factor:" msgstr "ゼロ埋め倍数(&Z)" #: src/prefs/SpectrumPrefs.cpp @@ -15395,16 +16478,6 @@ msgstr "" "コンも\n" "存在しますが、それらは反映されません。)" -#: src/prefs/ThemePrefs.cpp -msgid "" -"This is a debug version of Audacity, with an extra button, 'Output " -"Sourcery'. This will save a\n" -"C version of the image cache that can be compiled in as a default." -msgstr "" -"この Audacity は [Output Sourcery] ボタンが追加されたデバッグ版です。\n" -"デフォルトとしてコンパイルに含めることができる C 版の画像キャッシュを保存でき" -"ます。" - #: src/prefs/ThemePrefs.cpp msgid "" "Saving and loading individual theme files uses a separate file for each " @@ -15502,8 +16575,17 @@ msgid "Solo &Button:" msgstr "ソロボタン(&B):" #: src/prefs/TracksPrefs.cpp -msgid "Waveform (dB)" -msgstr "波形 (dB)" +#, fuzzy +msgid "Logarithmic (dB)" +msgstr "対数" + +#: src/prefs/TracksPrefs.cpp src/prefs/WaveformPrefs.h +msgid "Waveform" +msgstr "波形" + +#: src/prefs/TracksPrefs.cpp +msgid "Spectrogram" +msgstr "スペクトログラム" #: src/prefs/TracksPrefs.cpp msgid "Connect dots" @@ -15584,7 +16666,8 @@ msgid "Auto-&fit track height" msgstr "トラックの高さを自動フィット(&F)" #: src/prefs/TracksPrefs.cpp -msgid "Sho&w audio track name as overlay" +#, fuzzy +msgid "Sho&w track name as overlay" msgstr "波形表示にトラック名も表示(&W)" #: src/prefs/TracksPrefs.cpp @@ -15607,6 +16690,11 @@ msgstr "ピン留め位置(&H)" msgid "Default &view mode:" msgstr "デフォルト表示モード(&V):" +#: src/prefs/TracksPrefs.cpp +#, fuzzy +msgid "Default Waveform scale:" +msgstr "サンプル形式 (デフォルト) (&F):" + #: src/prefs/TracksPrefs.cpp msgid "Display &samples:" msgstr "サンプル単位表示(&S):" @@ -15670,6 +16758,11 @@ msgid "Mixing down on export (&Custom FFmpeg or external program)" msgstr "" "書き出し時にミックスダウンする場合 (カスタム FFmpeg や外部プログラム) (&C)" +#: src/prefs/WarningsPrefs.cpp +#, fuzzy +msgid "Missing file &name extension during export" +msgstr "書き出し時にモノラルにミックスダウンする場合(&M)" + #: src/prefs/WarningsPrefs.cpp msgid "&Importing uncompressed audio files" msgstr "非圧縮音声ファイルの取り込み時(&I)" @@ -15685,21 +16778,22 @@ msgid "Preferences for Waveforms" msgstr "環境設定: " #: src/prefs/WaveformPrefs.cpp -msgid "Waveform dB &range" +#, fuzzy +msgid "Waveform dB &range:" msgstr "波形 dB 表示範囲(&R)" +#. i18n-hint: These are strings for the status bar, and indicate whether Audacity +#. is playing or recording or stopped, and whether it is paused. #: src/toolbars/ControlToolBar.cpp msgid "Playing" msgstr "再生中" +#. i18n-hint: These are strings for the status bar, and indicate whether Audacity +#. is playing or recording or stopped, and whether it is paused. #: src/toolbars/ControlToolBar.cpp msgid "Stopped" msgstr "停止" -#: src/toolbars/ControlToolBar.cpp src/tracks/ui/Scrubbing.cpp -msgid "Paused" -msgstr "一時停止" - #: src/toolbars/ControlToolBar.cpp msgid "Pause" msgstr "一時停止" @@ -15732,6 +16826,24 @@ msgstr "最後まで選択" msgid "Select to Start" msgstr "最初まで選択" +#. i18n-hint: These are strings for the status bar, and indicate whether Audacity +#. is playing or recording or stopped, and whether it is paused. +#: src/toolbars/ControlToolBar.cpp src/tracks/ui/Scrubbing.cpp +#, fuzzy, c-format +msgid "%s Paused." +msgstr "一時停止" + +#: src/toolbars/ControlToolBar.cpp +#, c-format +msgid "%s." +msgstr "" + +#. i18n-hint: Clicking this menu item shows the toolbar +#. with the big buttons on it (play record etc) +#: src/toolbars/ControlToolBar.cpp +msgid "&Transport Toolbar" +msgstr "録音/再生ツールバー(&T)" + #. i18n-hint: (noun) It's the device used for playback. #: src/toolbars/DeviceToolBar.cpp msgid "Playback Device" @@ -15778,6 +16890,12 @@ msgstr "録音チャンネルの選択" msgid "Device information is not available." msgstr "入力デバイスの情報がありません。" +#. i18n-hint: Clicking this menu item shows the toolbar +#. that manages devices +#: src/toolbars/DeviceToolBar.cpp +msgid "&Device Toolbar" +msgstr "デバイスツールバー(&D)" + #: src/toolbars/EditToolBar.cpp msgid "Cut selection" msgstr "選択部分の切り取り" @@ -15818,6 +16936,11 @@ msgstr "プロジェクトをウィンドウに合わせる" msgid "Open Effects Rack" msgstr "エフェクトラックを開く" +#. i18n-hint: Clicking this menu item shows the toolbar for editing +#: src/toolbars/EditToolBar.cpp +msgid "&Edit Toolbar" +msgstr "編集ツールバー(&E)" + #: src/toolbars/MeterToolBar.cpp msgid "Combined Meter" msgstr "統合メーター" @@ -15852,6 +16975,18 @@ msgstr "再生レベル" msgid "Recording Level" msgstr "録音レベル" +#. i18n-hint: Clicking this menu item shows the toolbar +#. with the recording level meters +#: src/toolbars/MeterToolBar.cpp +msgid "&Recording Meter Toolbar" +msgstr "録音メーターツールバー(&R)" + +#. i18n-hint: Clicking this menu item shows the toolbar +#. with the playback level meter +#: src/toolbars/MeterToolBar.cpp +msgid "&Playback Meter Toolbar" +msgstr "再生メーターツールバー(&P)" + #: src/toolbars/MixerToolBar.cpp msgid "Recording Volume" msgstr "録音音量" @@ -15870,19 +17005,25 @@ msgid "Recording Volume (Unavailable; use system mixer.)" msgstr "録音音量 (使用不能。システムミキサーをお使いください)" #: src/toolbars/MixerToolBar.cpp -#, c-format -msgid "Playback Volume: %s (emulated)" +#, fuzzy, c-format +msgid "Playback Volume: %.2f (emulated)" msgstr "再生音量: %s (エミュレート)" #: src/toolbars/MixerToolBar.cpp -#, c-format -msgid "Playback Volume: %s" +#, fuzzy, c-format +msgid "Playback Volume: %.2f" msgstr "再生音量: %s" #: src/toolbars/MixerToolBar.cpp msgid "Playback Volume (Unavailable; use system mixer.)" msgstr "再生音量 (使用不能。システムミキサーをお使いください)" +#. i18n-hint: Clicking this menu item shows the toolbar +#. with the mixer +#: src/toolbars/MixerToolBar.cpp +msgid "Mi&xer Toolbar" +msgstr "ミキサーツールバー(&X)" + #: src/toolbars/ScrubbingToolBar.cpp msgid "Seek" msgstr "シーク" @@ -15903,6 +17044,10 @@ msgstr "スクラブ中" msgid "Stop Scrubbing" msgstr "スクラブ停止" +#. i18n-hint: These commands assist the user in finding a sound by ear. ... +#. "Scrubbing" is variable-speed playback, ... +#. "Seeking" is normal speed playback but with skips +#. #: src/toolbars/ScrubbingToolBar.cpp msgid "Start Scrubbing" msgstr "スクラブ開始" @@ -15915,6 +17060,10 @@ msgstr "スクラブ開始" msgid "Stop Seeking" msgstr "シーク停止" +#. i18n-hint: These commands assist the user in finding a sound by ear. ... +#. "Scrubbing" is variable-speed playback, ... +#. "Seeking" is normal speed playback but with skips +#. #: src/toolbars/ScrubbingToolBar.cpp msgid "Start Seeking" msgstr "シーク開始" @@ -15923,9 +17072,11 @@ msgstr "シーク開始" msgid "Hide Scrub Ruler" msgstr "スクラブルーラーを非表示" +#. i18n-hint: Clicking this menu item shows the toolbar +#. that enables Scrub or Seek playback and Scrub Ruler #: src/toolbars/ScrubbingToolBar.cpp -msgid "Show Scrub Ruler" -msgstr "スクラブルーラーを表示" +msgid "Scru&b Toolbar" +msgstr "スクラブツールバー(&B)" #: src/toolbars/SelectionBar.cpp msgid "Project Rate (Hz)" @@ -15937,7 +17088,7 @@ msgstr "プロジェクトのサンプリング周波数 (Hz)" msgid "Snap-To" msgstr "スナップモード" -#: src/toolbars/SelectionBar.cpp +#: src/toolbars/SelectionBar.cpp src/toolbars/TimerToolBar.cpp msgid "Audio Position" msgstr "音声位置" @@ -15971,7 +17122,9 @@ msgstr "スナップモードを有効" msgid "Length" msgstr "長さ" -#: src/toolbars/SelectionBar.cpp src/widgets/ASlider.cpp +#: src/toolbars/SelectionBar.cpp +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackSliderHandles.cpp +#: src/widgets/ASlider.cpp msgid "Center" msgstr "中央" @@ -15980,18 +17133,27 @@ msgstr "中央" msgid "Snap Clicks/Selections to %s" msgstr "クリック/選択範囲を %s に合わせる" -#. i18n-hint: %s is replaced e.g by 'Length', to indicate that it will be calculated from other parameters. +#. i18n-hint: %s is replaced e.g by one of 'Length', 'Center', +#. 'Start', or 'End' (translated), to indicate that it will be +#. calculated from other parameters. #: src/toolbars/SelectionBar.cpp #, c-format msgid "%s - driven" msgstr "%s基準" -#. i18n-hint: %s1 is replaced e.g by 'Length', %s2 e.g by 'Center'. +#. i18n-hint: each string is replaced by one of 'Length', 'Center', +#. 'Start', or 'End' (translated) #: src/toolbars/SelectionBar.cpp #, c-format msgid "Selection %s. %s won't change." msgstr "%s基準で選択。%sは変更されません。" +#. i18n-hint: Clicking this menu item shows the toolbar +#. for selecting a time range of audio +#: src/toolbars/SelectionBar.cpp +msgid "&Selection Toolbar" +msgstr "選択ツールバー(&S)" + #: src/toolbars/SpectralSelectionBar.cpp msgid "Center frequency and Width" msgstr "中心周波数と帯域幅" @@ -16008,6 +17170,24 @@ msgstr "中心周波数" msgid "Bandwidth" msgstr "帯域幅" +#. i18n-hint: Clicking this menu item shows the toolbar +#. for selecting a frequency range of audio +#: src/toolbars/SpectralSelectionBar.cpp +msgid "Spe&ctral Selection Toolbar" +msgstr "スペクトル選択ツールバー(&C)" + +#: src/toolbars/TimerToolBar.cpp +#, fuzzy +msgid "Time" +msgstr "時間:" + +#. i18n-hint: Clicking this menu item shows the toolbar +#. for viewing actual time of the cursor +#: src/toolbars/TimerToolBar.cpp +#, fuzzy +msgid "&Time Toolbar" +msgstr "デバイスツールバー(&D)" + #. i18n-hint: %s will be replaced by the name of the kind of toolbar. #: src/toolbars/ToolBar.cpp #, c-format @@ -16044,13 +17224,52 @@ msgid "Draw Tool" msgstr "描画ツール" #: src/toolbars/ToolsToolBar.cpp -msgid "Multi Tool" +#, fuzzy +msgid "Multi-Tool" msgstr "マルチツール" #: src/toolbars/ToolsToolBar.cpp msgid "Slide Tool" msgstr "スライドツール" +#. i18n-hint: Clicking this menu item shows a toolbar +#. that has some tools in it +#: src/toolbars/ToolsToolBar.cpp +msgid "T&ools Toolbar" +msgstr "道具箱ツールバー(&O)" + +#: src/toolbars/ToolsToolBar.cpp +msgid "&Selection Tool" +msgstr "選択ツール(&S)" + +#: src/toolbars/ToolsToolBar.cpp +msgid "&Envelope Tool" +msgstr "エンベロープツール(&E)" + +#: src/toolbars/ToolsToolBar.cpp +msgid "&Draw Tool" +msgstr "描画ツール(&D)" + +#: src/toolbars/ToolsToolBar.cpp +msgid "&Zoom Tool" +msgstr "拡大ツール(&Z)" + +#: src/toolbars/ToolsToolBar.cpp +msgid "&Time Shift Tool" +msgstr "移動ツール(&T)" + +#: src/toolbars/ToolsToolBar.cpp +msgid "&Multi Tool" +msgstr "マルチツール(&M)" + +#: src/toolbars/ToolsToolBar.cpp +msgid "&Previous Tool" +msgstr "前のツール(&P)" + +#: src/toolbars/ToolsToolBar.cpp +msgid "&Next Tool" +msgstr "次のツール(&N)" + #: src/toolbars/TranscriptionToolBar.cpp msgid "Play at selected speed" msgstr "選択した速度で再生" @@ -16063,6 +17282,12 @@ msgstr "再生速度" msgid "Looped-Play-at-Speed" msgstr "ループ変速再生" +#. i18n-hint: Clicking this menu item shows the toolbar +#. for transcription (currently just vary play speed) +#: src/toolbars/TranscriptionToolBar.cpp +msgid "Pla&y-at-Speed Toolbar" +msgstr "変速再生ツールバー(&Y)" + #: src/tracks/labeltrack/ui/LabelGlyphHandle.cpp msgid "Drag one or more label boundaries." msgstr "1 つ以上のラベル境界をドラッグしてください。" @@ -16105,10 +17330,25 @@ msgstr "フォント名" msgid "Face size" msgstr "フォントサイズ" +#: src/tracks/labeltrack/ui/LabelTrackView.cpp +#, fuzzy +msgid "Cu&t Label text" +msgstr "ラベル文字" + +#: src/tracks/labeltrack/ui/LabelTrackView.cpp +#, fuzzy +msgid "&Copy Label text" +msgstr "ラベル文字" + #: src/tracks/labeltrack/ui/LabelTrackView.cpp msgid "&Delete Label" msgstr "ラベル消去(&D)" +#: src/tracks/labeltrack/ui/LabelTrackView.cpp +#, fuzzy +msgid "&Edit Label..." +msgstr "ラベルの編集(&E)..." + #: src/tracks/labeltrack/ui/LabelTrackView.cpp msgid "Deleted Label" msgstr "ラベル消去" @@ -16225,6 +17465,11 @@ msgstr "移動したサンプル" msgid "Sample Edit" msgstr "サンプルの編集" +#. i18n-hint k abbreviating kilo meaning thousands +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/SpectrumVRulerControls.cpp +msgid "k" +msgstr "" + #: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/SpectrumVZoomHandle.cpp msgid "Zoom Reset" msgstr "拡大をリセット" @@ -16233,24 +17478,47 @@ msgstr "拡大をリセット" msgid "Zoom to Fit\tShift-Right-Click" msgstr "拡大して合わせる\tShift+右クリック" -#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp -#, c-format -msgid "Instrument %i" -msgstr "楽器 %i" +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/SpectrumView.cpp +msgid "&Spectrogram" +msgstr "スペクトログラム(&S)" + +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/SpectrumView.cpp +#, fuzzy +msgid "" +"To change Spectrogram Settings, stop any\n" +" playing or recording first." +msgstr "" +"スペクトログラム設定を変更するには、\n" +"まず再生や録音を停止してください。" + +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/SpectrumView.cpp +msgid "Stop the Audio First" +msgstr "まず音声の停止を" + +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/SpectrumView.cpp +msgid "S&pectrogram Settings..." +msgstr "スペクトログラム設定(&P)..." #: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp +msgid "&Format" +msgstr "フォーマット(&F)" + +#. i18n-hint: The strings name a track and a format +#. i18n-hint: The strings name a track and a channel choice (mono, left, or right) +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveformView.cpp #, c-format msgid "Changed '%s' to %s" msgstr "「%s」を %s に変更しました" -#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp -msgid "WaveColor Change" -msgstr "波形色の変更" - #: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp msgid "Format Change" msgstr "フォーマットの変更" +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp +msgid "Rat&e" +msgstr "サンプリング周波数(&E)" + #: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp msgid "8000 Hz" msgstr "8000 Hz" @@ -16303,6 +17571,7 @@ msgstr "384000 Hz" msgid "&Other..." msgstr "その他(&O)..." +#. i18n-hint: The string names a track #: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp #, c-format msgid "Changed '%s' to %s Hz" @@ -16317,20 +17586,9 @@ msgid "Set Rate" msgstr "サンプリング周波数設定" #: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp -msgid "Wa&veform" -msgstr "波形(&V)" - -#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp -msgid "&Waveform (dB)" -msgstr "波形 (dB) (&W)" - -#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp -msgid "&Spectrogram" -msgstr "スペクトログラム(&S)" - -#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp -msgid "S&pectrogram Settings..." -msgstr "スペクトログラム設定(&P)..." +#, fuzzy +msgid "&Multi-view" +msgstr "マルチ" #: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp msgid "Ma&ke Stereo Track" @@ -16348,30 +17606,6 @@ msgstr "ステレオトラックを分離(&I)" msgid "Split Stereo to Mo&no" msgstr "ステレオからモノラルに分離(&N)" -#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp -msgid "&Wave Color" -msgstr "波形色(&W)" - -#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp -msgid "&Format" -msgstr "フォーマット(&F)" - -#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp -msgid "Rat&e" -msgstr "サンプリング周波数(&E)" - -#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp -msgid "" -"To change Spectrogram Settings, stop any\n" -"playing or recording first." -msgstr "" -"スペクトログラム設定を変更するには、\n" -"まず再生や録音を停止してください。" - -#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp -msgid "Stop the Audio First" -msgstr "まず音声の停止を" - #: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp msgid "Mono" msgstr "モノラル" @@ -16388,6 +17622,7 @@ msgstr "右チャンネル" msgid "Channel" msgstr "チャンネル" +#. i18n-hint: The string names a track #: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp #, c-format msgid "Made '%s' a stereo track" @@ -16397,6 +17632,7 @@ msgstr "ステレオトラック「%s」が作られました" msgid "Make Stereo" msgstr "ステレオの作製" +#. i18n-hint: The string names a track #: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp #, c-format msgid "Swapped Channels in '%s'" @@ -16406,11 +17642,13 @@ msgstr "「%s」にてチャンネルがスワップされました" msgid "Swap Channels" msgstr "チャンネルのスワップ" +#. i18n-hint: The string names a track #: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp #, c-format msgid "Split stereo track '%s'" msgstr "ステレオトラック「%s」を分離" +#. i18n-hint: The string names a track #: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp #, c-format msgid "Split Stereo to Mono '%s'" @@ -16440,6 +17678,46 @@ msgstr "左、%dHz" msgid "Right, %dHz" msgstr "右、%dHz" +#. i18n-hint dB abbreviates decibels +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackSliderHandles.cpp +#: src/widgets/ASlider.cpp +#, fuzzy, c-format +msgid "%+.1f dB" +msgstr "%.2f dB" + +#. i18n-hint: Stereo pan setting +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackSliderHandles.cpp +#: src/widgets/ASlider.cpp +#, c-format +msgid "%.0f%% Left" +msgstr "%.0f%%左" + +#. i18n-hint: Stereo pan setting +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackSliderHandles.cpp +#: src/widgets/ASlider.cpp +#, c-format +msgid "%.0f%% Right" +msgstr "%.0f%%右" + +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackView.cpp +#, fuzzy +msgid "" +"Click and drag to adjust sizes of sub-views, double-click to split evenly" +msgstr "クリック&ドラッグで調整、ダブルクリックでリセット" + +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackView.cpp +#, fuzzy +msgid "Click and drag to rearrange sub-views" +msgstr "クリック&ドラッグでトラックの時間を移動" + +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackView.cpp +msgid "Rearrange sub-views" +msgstr "" + +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackView.cpp +msgid "Close sub-view" +msgstr "" + #: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveformVZoomHandle.cpp msgid "Zoom x1/2" msgstr "半分に縮小" @@ -16452,6 +17730,23 @@ msgstr "2 倍に拡大" msgid "Half Wave" msgstr "半波" +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveformView.cpp +msgid "Wa&veform" +msgstr "波形(&V)" + +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveformView.cpp +msgid "&Wave Color" +msgstr "波形色(&W)" + +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveformView.cpp +#, c-format +msgid "Instrument %i" +msgstr "楽器 %i" + +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveformView.cpp +msgid "WaveColor Change" +msgstr "波形色の変更" + #: src/tracks/timetrack/ui/TimeTrackControls.cpp msgid "Change lower speed limit (%) to:" msgstr "最低速度制限を変更 (%):" @@ -16576,6 +17871,10 @@ msgstr "スクラブ(&S)" msgid "Seeking" msgstr "シーク" +#. i18n-hint: These commands assist the user in finding a sound by ear. ... +#. "Scrubbing" is variable-speed playback, ... +#. "Seeking" is normal speed playback but with skips, ... +#. #: src/tracks/ui/Scrubbing.cpp msgid "Scrub &Ruler" msgstr "スクラブルーラー(&R)" @@ -16596,6 +17895,16 @@ msgstr "マウスポインタを動かしてスクラブ" msgid "Scru&bbing" msgstr "スクラブ(&B)" +#: src/tracks/ui/Scrubbing.cpp +#, fuzzy +msgid "Scrub Bac&kwards" +msgstr "後方へ" + +#: src/tracks/ui/Scrubbing.cpp +#, fuzzy +msgid "Scrub For&wards" +msgstr "前方へ" + #: src/tracks/ui/SelectHandle.cpp msgid "Click and drag to move left selection boundary." msgstr "クリック&ドラッグで選択範囲の左端を移動します。" @@ -16629,6 +17938,7 @@ msgstr "クリック&ドラッグで周波数帯域を調整します。" msgid "Edit, Preferences..." msgstr "編集、設定..." +#. i18n-hint: %s is usually replaced by "Ctrl+P" for Windows/Linux, "Command+," for Mac #: src/tracks/ui/SelectHandle.cpp #, c-format msgid "Multi-Tool Mode: %s for Mouse and Keyboard Preferences." @@ -16671,7 +17981,7 @@ msgstr "縮小" #: src/tracks/ui/TrackButtonHandles.cpp #, fuzzy -msgid "Command+Click to Unselect" +msgid "Command+Click to deselect" msgstr "Command+クリック" #: src/tracks/ui/TrackButtonHandles.cpp @@ -16680,8 +17990,9 @@ msgid "Select track" msgstr "トラック選択" #: src/tracks/ui/TrackButtonHandles.cpp -msgid "Ctrl+Click to Unselect" -msgstr "" +#, fuzzy +msgid "Ctrl+Click to deselect" +msgstr "Command+クリック" #: src/tracks/ui/TrackButtonHandles.cpp msgid "Open menu..." @@ -16689,14 +18000,17 @@ msgstr "メニューを開く..." #. i18n-hint: Command names a modifier key on Macintosh keyboards #: src/tracks/ui/TrackSelectHandle.cpp -msgid "Command-Click" +#, fuzzy +msgid "Command+Click" msgstr "Command+クリック" #. i18n-hint: Ctrl names a modifier key on Windows or Linux keyboards #: src/tracks/ui/TrackSelectHandle.cpp -msgid "Ctrl-Click" +#, fuzzy +msgid "Ctrl+Click" msgstr "Ctrl+左クリック" +#. i18n-hint: %s is replaced by (translation of) 'Ctrl+Click' on windows, 'Command+Click' on Mac #: src/tracks/ui/TrackSelectHandle.cpp #, c-format msgid "%s to select or deselect track. Drag up or down to change track order." @@ -16704,6 +18018,7 @@ msgstr "" "%s でトラックを選択/選択解除します。上下ドラッグでトラックの順番を変更しま" "す。" +#. i18n-hint: %s is replaced by (translation of) 'Ctrl+Click' on windows, 'Command+Click' on Mac #: src/tracks/ui/TrackSelectHandle.cpp #, c-format msgid "%s to select or deselect track." @@ -16737,7 +18052,8 @@ msgid "Left=Zoom In, Right=Zoom Out, Middle=Normal" msgstr "左=拡大、右=縮小、中央=通常" #: src/widgets/AButton.cpp -msgid " (disabled)" +#, fuzzy +msgid "(disabled)" msgstr " (無効)" #: src/widgets/AButton.cpp src/widgets/Meter.cpp @@ -16760,17 +18076,11 @@ msgstr "L" msgid "R" msgstr "R" -#. i18n-hint: Stereo pan setting +#. i18n-hint: "x" suggests a multiplicative factor #: src/widgets/ASlider.cpp -#, c-format -msgid "%.0f%% Left" -msgstr "%.0f%%左" - -#. i18n-hint: Stereo pan setting -#: src/widgets/ASlider.cpp -#, c-format -msgid "%.0f%% Right" -msgstr "%.0f%%右" +#, fuzzy, c-format +msgid "%.2fx" +msgstr "%.2f" #: src/widgets/FileHistory.cpp msgid "&Clear" @@ -16788,21 +18098,23 @@ msgstr "グラバー" msgid "Empty" msgstr "空" +#: src/widgets/HelpSystem.cpp +msgid "Backwards" +msgstr "後方へ" + +#. i18n-hint arrowhead meaning backward movement #: src/widgets/HelpSystem.cpp msgid "<" msgstr "<" -#: src/widgets/HelpSystem.cpp -msgid ">" -msgstr ">" - #: src/widgets/HelpSystem.cpp msgid "Forwards" msgstr "前方へ" +#. i18n-hint arrowhead meaning forward movement #: src/widgets/HelpSystem.cpp -msgid "Backwards" -msgstr "後方へ" +msgid ">" +msgstr ">" #: src/widgets/HelpSystem.cpp msgid "Help on the Internet" @@ -16858,14 +18170,14 @@ msgstr "" "低性能なコンピューターの場合、メーター表示が音声品質に影響する\n" "のを防ぐため、レートを毎秒 30 回以下にしてください。" -#: src/widgets/Meter.cpp -msgid "Meter refresh rate per second [1-100]: " -msgstr "メーターの 1 秒あたりのリフレッシュレート [1~100]: " - #: src/widgets/Meter.cpp msgid "Meter refresh rate per second [1-100]" msgstr "メーターの 1 秒あたりのリフレッシュレート [1~100]" +#: src/widgets/Meter.cpp +msgid "Meter refresh rate per second [1-100]: " +msgstr "メーターの 1 秒あたりのリフレッシュレート [1~100]: " + #: src/widgets/Meter.cpp msgid "Meter Style" msgstr "メーターのスタイル" @@ -16874,10 +18186,6 @@ msgstr "メーターのスタイル" msgid "Gradient" msgstr "グラディエント" -#: src/widgets/Meter.cpp -msgid "RMS" -msgstr "RMS" - #: src/widgets/Meter.cpp msgid "Meter Type" msgstr "メーターの種類" @@ -17345,8 +18653,8 @@ msgid "File Dialog" msgstr "ファイルダイアログ" #: src/xml/XMLFileReader.cpp -#, c-format -msgid "Error: %hs at line %lu" +#, fuzzy, c-format +msgid "Error: %s at line %lu" msgstr "エラー: %hs (%lu 行目)" #: src/xml/XMLFileReader.cpp @@ -17359,44 +18667,64 @@ msgstr "ファイルが開けません:「%s」" msgid "Silence Finder" msgstr "無音の検出(&L)" -#: plug-ins/SilenceMarker.ny -msgid "Finding silence..." -msgstr "無音の検出中..." - -#: plug-ins/SilenceMarker.ny -msgid "Alex S. Brown" -msgstr "Alex S. Brown" +#: plug-ins/SilenceMarker.ny plug-ins/StudioFadeOut.ny +#: plug-ins/adjustable-fade.ny plug-ins/crossfadeclips.ny +#: plug-ins/crossfadetracks.ny plug-ins/delay.ny +#: plug-ins/eq-xml-to-txt-converter.ny plug-ins/equalabel.ny +#: plug-ins/limiter.ny plug-ins/noisegate.ny plug-ins/sample-data-export.ny +#: plug-ins/sample-data-import.ny plug-ins/spectral-delete.ny +#: plug-ins/tremolo.ny +msgid "Steve Daulton" +msgstr "Steve Daulton" #: plug-ins/SilenceMarker.ny plug-ins/SoundFinder.ny #: plug-ins/SpectralEditMulti.ny plug-ins/SpectralEditParametricEQ.ny #: plug-ins/SpectralEditShelves.ny plug-ins/StudioFadeOut.ny #: plug-ins/adjustable-fade.ny plug-ins/beat.ny plug-ins/crossfadeclips.ny -#: plug-ins/crossfadetracks.ny plug-ins/delay.ny plug-ins/equalabel.ny +#: plug-ins/crossfadetracks.ny plug-ins/delay.ny +#: plug-ins/eq-xml-to-txt-converter.ny plug-ins/equalabel.ny #: plug-ins/highpass.ny plug-ins/limiter.ny plug-ins/lowpass.ny -#: plug-ins/notch.ny plug-ins/nyquist-plug-in-installer.ny plug-ins/pluck.ny +#: plug-ins/noisegate.ny plug-ins/notch.ny +#: plug-ins/nyquist-plug-in-installer.ny plug-ins/pluck.ny #: plug-ins/rhythmtrack.ny plug-ins/rissetdrum.ny #: plug-ins/sample-data-export.ny plug-ins/sample-data-import.ny -#: plug-ins/tremolo.ny plug-ins/vocalrediso.ny plug-ins/vocoder.ny +#: plug-ins/spectral-delete.ny plug-ins/tremolo.ny plug-ins/vocalrediso.ny +#: plug-ins/vocoder.ny msgid "Released under terms of the GNU General Public License version 2" msgstr "GNU General Public License version 2 の下に公開" -#: plug-ins/SilenceMarker.ny plug-ins/SoundFinder.ny -msgid "Treat audio below this level as silence [ -dB]" +#: plug-ins/SilenceMarker.ny +#, fuzzy +msgid "Treat audio below this level as silence (dB)" msgstr "この値未満のレベルの音声を無音と見なす [-dB]" #: plug-ins/SilenceMarker.ny -msgid "Minimum duration of silence [seconds]" +#, fuzzy +msgid "Minimum duration of silence (seconds)" msgstr "最小無音間隔 [秒]" #: plug-ins/SilenceMarker.ny -msgid "Label placement [seconds before silence ends]" +#, fuzzy +msgid "Label placement (seconds before silence ends)" msgstr "無音終端直前のラベル位置 [秒]" +#. i18n-hint: Abbreviation of "Silence". +#: plug-ins/SilenceMarker.ny +msgid "S" +msgstr "" + +#. i18n-hint: hours minutes and seconds. Do not translate "~a". #: plug-ins/SilenceMarker.ny #, lisp-format +msgid "~ah ~am ~as" +msgstr "" + +#: plug-ins/SilenceMarker.ny +#, fuzzy msgid "" -"No silences found. Try reducing the silence~%level and minimum silence " -"duration." +"No silences found.\n" +"Try reducing the silence level and\n" +"the minimum silence duration." msgstr "" "無音は検出されませんでした。~%無音レベルや無音間隔を小さくしてみてください。" @@ -17413,6 +18741,10 @@ msgstr "音声の検出中..." msgid "Jeremy R. Brown" msgstr "Jeremy R. Brown" +#: plug-ins/SoundFinder.ny +msgid "Treat audio below this level as silence [ -dB]" +msgstr "この値未満のレベルの音声を無音と見なす [-dB]" + #: plug-ins/SoundFinder.ny msgid "Minimum duration of silence between sounds [seconds]" msgstr "音声間の最小無音間隔 [秒]" @@ -17548,13 +18880,6 @@ msgstr "スタジオフェードアウト(&F)" msgid "Applying Fade..." msgstr "フェードを適用中..." -#: plug-ins/StudioFadeOut.ny plug-ins/adjustable-fade.ny -#: plug-ins/crossfadeclips.ny plug-ins/crossfadetracks.ny plug-ins/delay.ny -#: plug-ins/equalabel.ny plug-ins/limiter.ny plug-ins/sample-data-export.ny -#: plug-ins/sample-data-import.ny plug-ins/tremolo.ny -msgid "Steve Daulton" -msgstr "Steve Daulton" - #: plug-ins/StudioFadeOut.ny #, lisp-format msgid "Selection too short.~%It must be more than 2 samples." @@ -17860,6 +19185,51 @@ msgstr "繰り返し回数" msgid "Allow duration to change" msgstr "余韻の分だけ音声時間を伸ばす" +#: plug-ins/eq-xml-to-txt-converter.ny +msgid "EQ XML to TXT Converter" +msgstr "" + +#: plug-ins/eq-xml-to-txt-converter.ny +#, fuzzy +msgid "Select target EQ effect" +msgstr "前回のエフェクトを再適用" + +# jp: 独自アクセスキー +#: plug-ins/eq-xml-to-txt-converter.ny +#, fuzzy +msgid "Equalization XML file" +msgstr "イコライザー (EQ) (&Q)" + +#: plug-ins/eq-xml-to-txt-converter.ny +msgid "If output text file exists" +msgstr "" + +#: plug-ins/eq-xml-to-txt-converter.ny +#, fuzzy +msgid "Append number" +msgstr "追加録音" + +#: plug-ins/eq-xml-to-txt-converter.ny +#, fuzzy +msgid "Overwrite" +msgstr "削除の確認" + +#: plug-ins/eq-xml-to-txt-converter.ny +#, fuzzy, lisp-format +msgid "Error.~%Unable to open file~%~s" +msgstr "エラー。~%ファイルを開けません" + +#. i18n-hint: Do not translate "~a".txt +#: plug-ins/eq-xml-to-txt-converter.ny +#, lisp-format +msgid "Error.~%File overwrite disallowed:~%\"~a.txt\"" +msgstr "" + +#: plug-ins/eq-xml-to-txt-converter.ny +#, fuzzy, lisp-format +msgid "Error.~%File cannot be written:~%\"~a.txt\"" +msgstr "エラー。~%「~a」に書き込めませんでした。" + # jp: 独自アクセスキー #: plug-ins/equalabel.ny msgid "Regular Interval Labels" @@ -18106,6 +19476,101 @@ msgstr "ローパスフィルター(&L)" msgid "Performing Low-Pass Filter..." msgstr "ローパスフィルターを実行中..." +#: plug-ins/noisegate.ny +#, fuzzy +msgid "Noise Gate" +msgstr "ノイズの種類:" + +#: plug-ins/noisegate.ny +#, fuzzy +msgid "Gating audio..." +msgstr "音声をキャッシュしています" + +#: plug-ins/noisegate.ny +#, fuzzy +msgid "Select Function" +msgstr "選択範囲" + +#: plug-ins/noisegate.ny +msgid "Gate" +msgstr "ゲート" + +#: plug-ins/noisegate.ny +#, fuzzy +msgid "Analyse Noise Level" +msgstr "解析時間:" + +#: plug-ins/noisegate.ny +#, fuzzy +msgid "Stereo Linking" +msgstr "シーク" + +#: plug-ins/noisegate.ny +#, fuzzy +msgid "Link Stereo Tracks" +msgstr "ステレオトラックの作成(&K)" + +#: plug-ins/noisegate.ny +#, fuzzy +msgid "Don't Link Stereo" +msgstr "ジョイントステレオ" + +#: plug-ins/noisegate.ny +#, fuzzy +msgid "Apply Low-Cut filter" +msgstr "ノッチフィルターを適用中..." + +#: plug-ins/noisegate.ny +msgid "10Hz 6dB/octave" +msgstr "" + +#: plug-ins/noisegate.ny +msgid "20Hz 6dB/octave" +msgstr "" + +#: plug-ins/noisegate.ny +#, fuzzy +msgid "Gate frequencies above (kHz)" +msgstr "~a中央周波数は 0Hz より大きくなければなりません。" + +#: plug-ins/noisegate.ny +#, fuzzy +msgid "Level reduction (dB)" +msgstr "ノイズ低減 (dB) (&N):" + +#: plug-ins/noisegate.ny +#, fuzzy +msgid "Gate threshold (dB)" +msgstr "閾値 %d dB" + +#: plug-ins/noisegate.ny +#, fuzzy +msgid "Attack/Decay (ms)" +msgstr "アタック/ディケイ時間" + +#: plug-ins/noisegate.ny +#, lisp-format +msgid "" +"Error.\n" +"\"Gate frequencies above: ~s kHz\"\n" +"is too high for selected track.\n" +"Set the control below ~a kHz." +msgstr "" + +#: plug-ins/noisegate.ny +#, lisp-format +msgid "" +"~%Insufficient audio selected.\n" +"Make the selection longer than ~a ms." +msgstr "" + +#: plug-ins/noisegate.ny +#, lisp-format +msgid "" +"Peak based on first ~a seconds ~a dB~%\n" +"Suggested Threshold Setting ~a dB." +msgstr "" + # jp: 独自アクセスキー #: plug-ins/notch.ny msgid "Notch Filter" @@ -18143,43 +19608,72 @@ msgstr "Nyquist プラグイン" #. i18n-hint: "Browse..." is text on a button that launches a file browser. #: plug-ins/nyquist-plug-in-installer.ny #, fuzzy -msgid "Select plug-in file" +msgid "Select file(s) to install" +msgstr "取り込むストリームを選択" + +#: plug-ins/nyquist-plug-in-installer.ny +#, fuzzy +msgid "Allow overwriting" +msgstr "クリッピングを許容する" + +#: plug-ins/nyquist-plug-in-installer.ny +#, fuzzy +msgid "Disallow" +msgstr "許可されませんでした" + +#: plug-ins/nyquist-plug-in-installer.ny +msgid "Allow" +msgstr "" + +#: plug-ins/nyquist-plug-in-installer.ny +#, fuzzy +msgid "Error.n" +msgstr "エラー" + +#: plug-ins/nyquist-plug-in-installer.ny +#, lisp-format +msgid "Success.~%Files written to:~%~s~%" +msgstr "" + +#: plug-ins/nyquist-plug-in-installer.ny +msgid "Warning.nFailed to copy some files:n" +msgstr "" + +#: plug-ins/nyquist-plug-in-installer.ny +msgid "Plug-ins installed.n(Use the Plug-in Manager to enable effects):" +msgstr "" + +#: plug-ins/nyquist-plug-in-installer.ny +#, fuzzy +msgid "Plug-ins updated:" +msgstr "プラグインのサポート" + +#: plug-ins/nyquist-plug-in-installer.ny +#, fuzzy +msgid "Files copied to plug-ins folder:" msgstr "ファイルを選択" #: plug-ins/nyquist-plug-in-installer.ny -#, fuzzy, lisp-format -msgid "Error.~%~s not found or cannot be read.~%" +#, fuzzy +msgid "Not found or cannot be read:" msgstr "エラー。~%「~a」に書き込めませんでした。" #: plug-ins/nyquist-plug-in-installer.ny -#, lisp-format -msgid "Error.~%~s is not a supported plug-in.~%" +#, fuzzy +msgid "Unsupported file type:" +msgstr "未使用フィルター:" + +#: plug-ins/nyquist-plug-in-installer.ny +msgid "Files already installed ('Allow Overwriting' disabled):" +msgstr "" + +#: plug-ins/nyquist-plug-in-installer.ny +msgid "Cannot be written to plug-ins folder:" msgstr "" #: plug-ins/nyquist-plug-in-installer.ny #, lisp-format -msgid "Error.~%~s is not a valid Nyquist plug-in.~%" -msgstr "" - -#: plug-ins/nyquist-plug-in-installer.ny -#, lisp-format -msgid "Error.~%~s is already installed.~%" -msgstr "" - -#: plug-ins/nyquist-plug-in-installer.ny -#, fuzzy, lisp-format -msgid "Error.~%~s cannot be written.~%" -msgstr "エラー。~%「~a」に書き込めませんでした。" - -#: plug-ins/nyquist-plug-in-installer.ny -#, lisp-format -msgid "" -"~s installed to:~%\"~a\"~%~%~\n" -" Use the Plug-in Manager to enable the effect." -msgstr "" - -#: plug-ins/nyquist-plug-in-installer.ny -msgid "This plug-in requires Audacity 2.3.1 or later." +msgid "Error.~%No file selected." msgstr "" # jp: 独自アクセスキー @@ -18735,6 +20229,16 @@ msgstr "" msgid "Error.~%Unable to open file" msgstr "エラー。~%ファイルを開けません" +#: plug-ins/spectral-delete.ny +#, fuzzy +msgid "Spectral Delete" +msgstr "スペクトル選択" + +#: plug-ins/spectral-delete.ny +#, lisp-format +msgid "Error.~%Track sample rate below 100 Hz is not supported." +msgstr "" + # jp: 独自アクセスキー #: plug-ins/tremolo.ny msgid "Tremolo" @@ -18807,10 +20311,6 @@ msgstr "中央の音を分離" msgid "Isolate Center and Invert" msgstr "中央の音を分離&位相反転" -#: plug-ins/vocalrediso.ny -msgid "Remove Center Classic: Mono" -msgstr "中央除去 (旧版): モノラル" - #: plug-ins/vocalrediso.ny msgid "Analyze" msgstr "解析" @@ -18828,16 +20328,16 @@ msgid "High Cut for Vocals (Hz)" msgstr "ボーカル音のハイカット (Hz)" #: plug-ins/vocalrediso.ny -#, lisp-format +#, fuzzy, lisp-format msgid "" "Average x: ~a, y: ~a\n" -"Covariance x y: ~a\n" -"Average variance x: ~a, y: ~a\n" -"Standard deviation x: ~a, y: ~a\n" -"Coefficient of correlation: ~a\n" -"Coefficient of determination: ~a \n" -"Variation of residuals: ~a\n" -"y equals ~a plus ~a times x~%" +" Covariance x y: ~a\n" +" Average variance x: ~a, y: ~a\n" +" Standard deviation x: ~a, y: ~a\n" +" Coefficient of correlation: ~a\n" +" Coefficient of determination: ~a\n" +" Variation of residuals: ~a\n" +" y equals ~a plus ~a times x~%" msgstr "" "平均 x: ~a, y: ~a\n" "共分散 x y: ~a\n" @@ -18858,20 +20358,22 @@ msgstr "" "りです:~%~a~%" #: plug-ins/vocalrediso.ny +#, fuzzy msgid "" " - The two channels are identical, i.e. dual mono.\n" -" The center can't be removed.\n" -" Any remaining difference may be caused by lossy encoding." +" The center can't be removed.\n" +" Any remaining difference may be caused by lossy encoding." msgstr "" " - 2 つのチャンネルが完全に同一。言わば両モノラル。\n" " 中央の音を除去することはできない。\n" " 差が残るとしたら、それはエンコード時の劣化のせい。" #: plug-ins/vocalrediso.ny +#, fuzzy msgid "" " - The two Channels are strongly related, i.e. nearly mono or extremely " "panned.\n" -" Most likely, the center extraction will be poor." +" Most likely, the center extraction will be poor." msgstr "" " - 2 つのチャンネルの関連が強い。ほぼモノラルか、あるいは極端なパン振り。\n" " 中央音の抽出は、十中八九貧弱なものになるはず。" @@ -18884,40 +20386,46 @@ msgstr "" "い。" #: plug-ins/vocalrediso.ny +#, fuzzy msgid "" " - An ideal value for Stereo.\n" -" However, the center extraction depends also on the used reverb." +" However, the center extraction depends also on the used " +"reverb." msgstr "" " - ステレオとして理想的な数値。\n" " といっても、中央音の抽出は使われているリバーブにも依存する。" #: plug-ins/vocalrediso.ny +#, fuzzy msgid "" " - The two channels are almost not related.\n" -" Either you have only noise or the piece is mastered in a unbalanced " -"manner.\n" -" The center extraction can still be good though." +" Either you have only noise or the piece is mastered in a " +"unbalanced manner.\n" +" The center extraction can still be good though." msgstr "" " - 2 つのチャンネルは相互にほぼ関連していない。\n" " ノイズ音源なのか、あるいは常識外れのマスタリングが施された音源なのか。\n" " といっても、それなりに中央音を抽出できる可能性がある。" #: plug-ins/vocalrediso.ny +#, fuzzy msgid "" " - Although the Track is stereo, the field is obviously extra wide.\n" -" This can cause strange effects.\n" -" Especially when played by only one speaker." +" This can cause strange effects.\n" +" Especially when played by only one speaker." msgstr "" " - ステレオトラックでこそあるが、場の広がりが明らかに並外れている。\n" " このような音源は、特に 1 つだけのスピーカーで再生した場合などに\n" " おかしな効果になることがある。" #: plug-ins/vocalrediso.ny +#, fuzzy msgid "" " - The two channels are nearly identical.\n" -" Obviously, a pseudo stereo effect has been used\n" -" to spread the signal over the physical distance between the speakers.\n" -" Don't expect good results from a center removal." +" Obviously, a pseudo stereo effect has been used\n" +" to spread the signal over the physical distance between " +"the speakers.\n" +" Don't expect good results from a center removal." msgstr "" " - 2 つのチャンネルがほとんど同一。\n" " 明らかに疑似ステレオエフェクトが使われている\n" @@ -18982,6 +20490,286 @@ msgstr "くし歯の周波数 (Hz)" msgid "Error.~%Stereo track required." msgstr "エラー。~%ステレオトラックが必要です。" +#~ msgid "incorporating" +#~ msgstr "組込:" + +#~ msgid "Click to unpin" +#~ msgstr "クリックでピン解除" + +#~ msgid "Click to pin" +#~ msgstr "クリックでピン留め" + +# jp: 独自アクセスキー +#~ msgid "Disable Quick-Play" +#~ msgstr "簡易再生を無効化(&Q)" + +# jp: 独自アクセスキー +#~ msgid "Disable dragging selection" +#~ msgstr "ドラッグ選択を無効化(&D)" + +# jp: 独自アクセスキー +#~ msgid "Disable Timeline Tooltips" +#~ msgstr "タイムラインツールヒントを無効化(&T)" + +# jp: 独自アクセスキー +#~ msgid "Do not scroll while playing" +#~ msgstr "再生時にスクロールしない(&P)" + +# jp: 独自アクセスキー +#~ msgid "Unlock Play Region" +#~ msgstr "再生領域をロック解除(&L)" + +# jp: 独自アクセスキー +#~ msgid "Disable Scrub Ruler" +#~ msgstr "スクラブルーラーを無効化(&S)" + +# jp: 独自アクセスキー +#~ msgid "Enable Scrub Ruler" +#~ msgstr "スクラブルーラーを有効化(&S)" + +#~ msgid "" +#~ "Only avformat.dll|*avformat*.dll|Dynamically Linked Libraries (*.dll)|*." +#~ "dll|All Files|*" +#~ msgstr "" +#~ "avformat.dll のみ|*avformat*.dll|動的リンクライブラリ (*.dll)|*.dll|すべて" +#~ "のファイル|*" + +#~ msgid "Dynamic Libraries (*.dylib)|*.dylib|All Files (*)|*" +#~ msgstr "動的ライブラリ (*.dylib)|*.dylib|すべてのファイル (*)|*" + +#~ msgid "" +#~ "Only libavformat.so|libavformat*.so*|Dynamically Linked Libraries (*.so*)|" +#~ "*.so*|All Files (*)|*" +#~ msgstr "" +#~ "libavformat.so のみ|libavformat.so*|動的リンクライブラリ (*.so*)|*.so*|す" +#~ "べてのファイル (*)|*" + +#~ msgid "Add to History:" +#~ msgstr "履歴に追加:" + +#~ msgid "Delete:" +#~ msgstr "削除:" + +#~ msgid "Selected:" +#~ msgstr "選択:" + +#~ msgid "ms" +#~ msgstr "ms" + +#~ msgid "xml files (*.xml;*.XML)|*.xml;*.XML" +#~ msgstr "XML ファイル (*.xml;*.XML)|*.xml;*.XML" + +# jp: 説明 +#~ msgid "Sets the peak amplitude or loudness of one or more tracks" +#~ msgstr "1 つ以上のトラックに対してラウドネスや最大振幅値を設定します" + +#~ msgid "Use loudness instead of peak amplitude" +#~ msgstr "最大振幅の代わりにラウドネスを使用" + +#~ msgid "The buffer size controls the number of samples sent to the effect " +#~ msgstr "" +#~ "バッファーサイズは、エフェクトに都度渡されるサンプル数を制御します。 " + +#~ msgid "on each iteration. Smaller values will cause slower processing and " +#~ msgstr "" +#~ "小さくすると処理が遅くなることがあり、一部のエフェクトでは適切な動作のため" +#~ "に " + +#~ msgid "some effects require 8192 samples or less to work properly. However " +#~ msgstr "" +#~ " \n" +#~ "8192 サンプル以下とすべき場合もあります。 " + +#~ msgid "most effects can accept large buffers and using them will greatly " +#~ msgstr "" +#~ " \n" +#~ "しかし大抵のエフェクトはもっと大きな値に対応しており、 " + +#~ msgid "reduce processing time." +#~ msgstr "" +#~ " \n" +#~ "そのように設定することで処理速度の短縮が期待できます。" + +#~ msgid "As part of their processing, some VST effects must delay returning " +#~ msgstr "" +#~ "VST エフェクトによっては、処理の過程で Audacity へ返す音声がどうしても遅延" +#~ "することがあります。 " + +#~ msgid "audio to Audacity. When not compensating for this delay, you will " +#~ msgstr "" +#~ " \n" +#~ "この遅延を補償しないと、音声に微小な無音が挿入されたように" + +#~ msgid "notice that small silences have been inserted into the audio. " +#~ msgstr "聞こえてしまいます。 " + +#~ msgid "Enabling this option will provide that compensation, but it may " +#~ msgstr "" +#~ " \n" +#~ "このオプションを有効化することで補償を行います。 " + +#~ msgid "not work for all VST effects." +#~ msgstr "" +#~ " \n" +#~ "ただし、すべての VST エフェクトに有効とは限りません。" + +#~ msgid " A basic text-only method is also available. " +#~ msgstr "" +#~ " \n" +#~ "一方で、テキストだけの基本的なものも利用可能です。 " + +#~ msgid " Reopen the effect for this to take effect." +#~ msgstr "" +#~ " \n" +#~ "変更を適用するには、エフェクトを一度閉じてから再び開き直してください。" + +#~ msgid "" +#~ "As part of their processing, some Audio Unit effects must delay returning " +#~ msgstr "" +#~ "Audio Unit エフェクトによっては、処理の過程で Audacity へ返す音声がどうし" +#~ "ても遅延することがあります。 " + +#~ msgid "not work for all Audio Unit effects." +#~ msgstr "" +#~ " \n" +#~ "ただし、すべての Audio Unit エフェクトに有効とは限りません。" + +#~ msgid "" +#~ "Select \"Full\" to use the graphical interface if supplied by the Audio " +#~ "Unit." +#~ msgstr "" +#~ "Audio Unit が提供するグラフィカルインターフェースを使うには「Full」を選ん" +#~ "でください。" + +#~ msgid " Select \"Generic\" to use the system supplied generic interface." +#~ msgstr " システムのインターフェースを使うには「Generic」を選んでください。" + +#~ msgid " Select \"Basic\" for a basic text-only interface." +#~ msgstr " テキスト型インターフェ-スにするには「Basic」を選んでください。" + +#~ msgid "" +#~ "As part of their processing, some LADSPA effects must delay returning " +#~ msgstr "" +#~ "LADSPA エフェクトによっては、処理の過程で Audacity へ返す音声がどうしても" +#~ "遅延することがあります。 " + +#~ msgid "not work for all LADSPA effects." +#~ msgstr "" +#~ " \n" +#~ "ただし、すべての LADSPA エフェクトに有効とは限りません。" + +#~ msgid "As part of their processing, some LV2 effects must delay returning " +#~ msgstr "" +#~ "LV2 エフェクトによっては、処理の過程で Audacity へ返す音声がどうしても遅延" +#~ "することがあります。 " + +#~ msgid "Enabling this setting will provide that compensation, but it may " +#~ msgstr "" +#~ " \n" +#~ "このオプションを有効化することで補償を行います。 " + +#~ msgid "not work for all LV2 effects." +#~ msgstr "" +#~ " \n" +#~ "ただし、すべての LV2 エフェクトに有効とは限りません。" + +#~ msgid "" +#~ "Nyquist scripts (*.ny)|*.ny|Lisp scripts (*.lsp)|*.lsp|Text files (*.txt)|" +#~ "*.txt|All files|*" +#~ msgstr "" +#~ "Nyquist スクリプト (*.ny)|*.ny|Lisp スクリプト (*.lsp)|*.lsp|テキストファ" +#~ "イル (*.txt)|*.txt|すべてのファイル|*" + +# i18n-hint: kbps is the bitrate of the MP3 file, kilobits per second +#~ msgid "%i kbps" +#~ msgstr "%i kbps" + +#~ msgid "XML files (*.xml)|*.xml|All files|*" +#~ msgstr "XML ファイル (*.xml)|*.xml|すべてのファイル|*" + +# i18n-hint: kbps is the bitrate of the MP3 file, kilobits per second +#~ msgid "%s kbps" +#~ msgstr "%s kbps" + +#~ msgid "" +#~ "Only lame_enc.dll|lame_enc.dll|Dynamically Linked Libraries (*.dll)|*.dll|" +#~ "All Files|*" +#~ msgstr "" +#~ "lame_enc.dll のみ|lame_enc.dll|動的リンクライブラリ (*.dll)|*.dll|すべての" +#~ "ファイル|*" + +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "Only libmp3lame64bit.dylib|libmp3lame64bit.dylib|Dynamic Libraries (*." +#~ "dylib)|*.dylib|All Files (*)|*" +#~ msgstr "" +#~ "libmp3lame.dylib のみ|libmp3lame.dylib|動的ライブラリ (*.dylib)|*.dylib|す" +#~ "べてのファイル (*)|*" + +#~ msgid "" +#~ "Only libmp3lame.dylib|libmp3lame.dylib|Dynamic Libraries (*.dylib)|*." +#~ "dylib|All Files (*)|*" +#~ msgstr "" +#~ "libmp3lame.dylib のみ|libmp3lame.dylib|動的ライブラリ (*.dylib)|*.dylib|す" +#~ "べてのファイル (*)|*" + +#~ msgid "" +#~ "Only libmp3lame.so.0|libmp3lame.so.0|Primary Shared Object files (*.so)|*." +#~ "so|Extended Libraries (*.so*)|*.so*|All Files (*)|*" +#~ msgstr "" +#~ "libmp3lame.so のみ|libmp3lame.so.0|基本共有オブジェクトファイル (*.so)|*." +#~ "so|拡張ライブラリ (*.so*)|*.so*|すべてのファイル (*)|*" + +#~ msgid "AIFF (Apple) signed 16-bit PCM" +#~ msgstr "AIFF (Apple) 16bit PCM 符号あり" + +#~ msgid "WAV (Microsoft) signed 16-bit PCM" +#~ msgstr "WAV (Microsoft) 16bit PCM 符号あり" + +#~ msgid "WAV (Microsoft) signed 24-bit PCM" +#~ msgstr "WAV (Microsoft) 24bit PCM 符号あり" + +#~ msgid "MIDI file (*.mid)|*.mid|Allegro file (*.gro)|*.gro" +#~ msgstr "MIDI ファイル (*.mid)|*.mid|Allegro ファイル (*.gro)|*.gro" + +#~ msgid "" +#~ "MIDI and Allegro files (*.mid;*.midi;*.gro)|*.mid;*.midi;*.gro|MIDI files " +#~ "(*.mid;*.midi)|*.mid;*.midi|Allegro files (*.gro)|*.gro|All files|*" +#~ msgstr "" +#~ "MIDI および Allegro ファイル (*.mid;*.midi;*.gro)|*.mid;*.midi;*.gro|MIDI " +#~ "ファイル (*.mid;*.midi)|*.mid;*.midi|Allegro ファイル (*.gro)|*.gro|すべて" +#~ "のファイル|*" + +#~ msgid "F&ocus" +#~ msgstr "フォーカス(&O)" + +#~ msgid "%s - %s" +#~ msgstr "%s - %s" + +#~ msgid "" +#~ "This is a debug version of Audacity, with an extra button, 'Output " +#~ "Sourcery'. This will save a\n" +#~ "C version of the image cache that can be compiled in as a default." +#~ msgstr "" +#~ "この Audacity は [Output Sourcery] ボタンが追加されたデバッグ版です。\n" +#~ "デフォルトとしてコンパイルに含めることができる C 版の画像キャッシュを保存" +#~ "できます。" + +#~ msgid "Waveform (dB)" +#~ msgstr "波形 (dB)" + +#~ msgid "&Waveform (dB)" +#~ msgstr "波形 (dB) (&W)" + +#~ msgid "Finding silence..." +#~ msgstr "無音の検出中..." + +#~ msgid "Alex S. Brown" +#~ msgstr "Alex S. Brown" + +#~ msgid "Remove Center Classic: Mono" +#~ msgstr "中央除去 (旧版): モノラル" + #~ msgid "Decoding failed\n" #~ msgstr "復号失敗\n" @@ -19096,11 +20884,11 @@ msgstr "エラー。~%ステレオトラックが必要です。" #~ "channels, use 'Make Stereo Track' on the Track~%~\n" #~ "Drop-Down Menu, then run Vocal Remover again.~%" #~ msgstr "" -#~ "~%ボーカルの除去は、分離されていないステレオトラックでのみ利用できます。" -#~ "~%~\n" +#~ "~%ボーカルの除去は、分離されていないステレオトラックでのみ利用できます。~" +#~ "%~\n" #~ "左右のチャンネルが分離済みのステレオトラックに適用する場合、~%~\n" -#~ "トラックのドロップダウンメニューから [ステレオトラックの作成] を選び、" -#~ "~%~\n" +#~ "トラックのドロップダウンメニューから [ステレオトラックの作成] を選び、~" +#~ "%~\n" #~ "その後改めてボーカルの除去を実行してください。~%" #~ msgid "" @@ -19241,9 +21029,6 @@ msgstr "エラー。~%ステレオトラックが必要です。" #~ msgid "Transcri&ption" #~ msgstr "編曲" -#~ msgid "Plug-in Manager: Effects, Generators and Analyzers" -#~ msgstr "プラグインマネージャ: エフェクト、ジェネレーターおよび解析" - #, fuzzy #~ msgid "All Menus" #~ msgstr "メニュー" @@ -19282,15 +21067,6 @@ msgstr "エラー。~%ステレオトラックが必要です。" #~ msgid "kbps" #~ msgstr "kbps" -#~ msgid "Insane" -#~ msgstr "非常識" - -#~ msgid "Extreme" -#~ msgstr "極端" - -#~ msgid "Medium" -#~ msgstr "中程度" - #~ msgid "Playthrough" #~ msgstr "スルー再生" @@ -19340,13 +21116,6 @@ msgstr "エラー。~%ステレオトラックが必要です。" #~ msgid "Audacity failed to write to a file in %s." #~ msgstr "ファイル %s が書き込めません" -# i18n-hint: This refers to a "window function", used in the -# Frequency analyze dialog box. -# i18n-hint: This refers to a "window function", used in the -# Frequency analyze dialog box. -#~ msgid "window" -#~ msgstr "ウィンドウ" - #~ msgid "Could not open file: " #~ msgstr "ファイルが開けません:" @@ -19390,9 +21159,6 @@ msgstr "エラー。~%ステレオトラックが必要です。" #~ msgid "Aligned %s" #~ msgstr "%s を整列しました" -#~ msgid "Error Opening File" -#~ msgstr "ファイルを開く際にエラーが発生しました" - #, fuzzy #~ msgid "Duration:\n" #~ msgstr "継続時間:" @@ -19546,10 +21312,6 @@ msgstr "エラー。~%ステレオトラックが必要です。" #~ msgid "ReleaseTime" #~ msgstr "ReleaseTime" -#, fuzzy -#~ msgid "Threshold dB" -#~ msgstr "閾値 %d dB" - #, fuzzy #~ msgid "Repeats" #~ msgstr "リピート" @@ -19604,36 +21366,6 @@ msgstr "エラー。~%ステレオトラックが必要です。" #~ msgid "Noise Threshold:" #~ msgstr "ノイズ閾値:" -#~ msgid "Median" -#~ msgstr "メディアン" - -#~ msgid "Second greatest" -#~ msgstr "2 番目" - -#~ msgid "Old" -#~ msgstr "Old" - -#~ msgid "none, Hann (2.0.6 behavior)" -#~ msgstr "none, Hann (2.0.6 behavior)" - -#~ msgid "Hann, none" -#~ msgstr "Hann, none" - -#~ msgid "Hann, Hann (default)" -#~ msgstr "Hann, Hann (default)" - -#~ msgid "Blackman, Hann" -#~ msgstr "Blackman, Hann" - -#~ msgid "Hamming, none" -#~ msgstr "Hamming, none" - -#~ msgid "Hamming, Hann" -#~ msgstr "Hamming, Hann" - -#~ msgid "Hamming, Reciprocal Hamming" -#~ msgstr "Hamming, Reciprocal Hamming" - #~ msgid "RemoveDcOffset" #~ msgstr "RemoveDcOffset" @@ -20092,13 +21824,6 @@ msgstr "エラー。~%ステレオトラックが必要です。" #~ msgid "Please enter valid times." #~ msgstr "有効な時間を入力してください。" -#~ msgid "" -#~ "Could not update effect \"%s\" with:\n" -#~ "%s" -#~ msgstr "" -#~ "エフェクト\"%s\" を \n" -#~ "%s でアップデートできません" - #~ msgid "" #~ "EQCurves.xml and EQDefaultCurves.xml were not found on your system.\n" #~ "Please press 'help' to visit the download page.\n" @@ -20213,9 +21938,6 @@ msgstr "エラー。~%ステレオトラックが必要です。" #~ msgid "." #~ msgstr "." -#~ msgid ".." -#~ msgstr ".." - #~ msgid "Illegal directory name." #~ msgstr "ディレクトリ名が不正です。" @@ -20243,9 +21965,6 @@ msgstr "エラー。~%ステレオトラックが必要です。" #~ msgid "Directory doesn't exist." #~ msgstr "ディレクトリが存在しません。" -#~ msgid "!Simplified View" -#~ msgstr "! 単純化した見えかた" - #~ msgid "Spectrogram l&og(f)" #~ msgstr "スペクトラム表示 (対数周波数) (&O)" @@ -20468,9 +22187,6 @@ msgstr "エラー。~%ステレオトラックが必要です。" #~ msgid ", level disabled" #~ msgstr ", レベル無効" -#~ msgid "Bass and Treble..." -#~ msgstr "バスとトレブル..." - #~ msgid "Adjusting Bass and Treble" #~ msgstr "バスとトレブルの調整" @@ -20564,9 +22280,6 @@ msgstr "エラー。~%ステレオトラックが必要です。" #~ msgid "Parametric" #~ msgstr "パラメトリック" -#~ msgid "Multiband" -#~ msgstr "マルチバンド" - #~ msgid "Pitch Shifter" #~ msgstr "ピッチシフタ" @@ -20582,9 +22295,6 @@ msgstr "エラー。~%ステレオトラックが必要です。" #~ msgid "Expander" #~ msgstr "エキスパンダー" -#~ msgid "Gate" -#~ msgstr "ゲート" - #~ msgid "Onsets" #~ msgstr "立上り" @@ -21162,9 +22872,6 @@ msgstr "エラー。~%ステレオトラックが必要です。" #~ "時間間隔は最低 1 ミリ秒である必要があります。\n" #~ "圧縮レシオは最低 1:1 である必要があります" -#~ msgid "Load VST Program:" -#~ msgstr "VST プログラムの読み込み:" - #~ msgid "Enable these Modules (if present), next time Audacity is started" #~ msgstr "Audacity が次回起動された時にこれらのモジュールを有効にします" @@ -21567,18 +23274,6 @@ msgstr "エラー。~%ステレオトラックが必要です。" #~ msgid "36" #~ msgstr "36" -#~ msgid "60" -#~ msgstr "60" - -#~ msgid "96" -#~ msgstr "96" - -#~ msgid "120" -#~ msgstr "120" - -#~ msgid "145" -#~ msgstr "145" - #~ msgid "Error Saving Keyboard Shortcuts" #~ msgstr "キーボードショートカットの保存時にエラーが発生しました" diff --git a/locale/ka.po b/locale/ka.po index d1ab98371..31425fcc1 100644 --- a/locale/ka.po +++ b/locale/ka.po @@ -6,9 +6,9 @@ # msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: audacity 2.3.3\n" +"Project-Id-Version: audacity 2.4.0\n" "Report-Msgid-Bugs-To: audacity-translation@lists.sourceforge.net\n" -"POT-Creation-Date: 2019-09-07 14:02+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2020-04-08 19:39+0100\n" "PO-Revision-Date: 2009-01-16 03:10-0000\n" "Last-Translator: g \n" "Language-Team: \n" @@ -25,6 +25,7 @@ msgid "File '%s' already exists, do you really want to overwrite it?" msgstr "" #: lib-src/FileDialog/gtk/FileDialogPrivate.cpp src/LangChoice.cpp +#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp msgid "Confirm" msgstr "დადასტურება" @@ -42,6 +43,7 @@ msgstr "გთხოვთ, ამოირჩიოთ მოქმედებ #: src/menus/TransportMenus.cpp src/prefs/DirectoriesPrefs.cpp #: src/prefs/KeyConfigPrefs.cpp #: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp +#: plug-ins/eq-xml-to-txt-converter.ny msgid "Error" msgstr "შეცდომა" @@ -184,7 +186,7 @@ msgstr "გამონატანის მთვლელი" msgid "Load Nyquist script" msgstr "Nyquist Prompt..." -#: lib-src/mod-nyq-bench/NyqBench.cpp src/effects/nyquist/Nyquist.cpp +#: lib-src/mod-nyq-bench/NyqBench.cpp msgid "Nyquist scripts (*.ny)|*.ny|Lisp scripts (*.lsp)|*.lsp|All files|*" msgstr "" @@ -193,7 +195,8 @@ msgid "Script was not saved." msgstr "" #: lib-src/mod-nyq-bench/NyqBench.cpp src/AudacityLogger.cpp -#: src/export/Export.cpp src/import/ImportPCM.cpp src/widgets/Warning.cpp +#: src/export/Export.cpp src/export/ExportCL.cpp src/export/ExportMultiple.cpp +#: src/import/ImportPCM.cpp src/widgets/Warning.cpp msgid "Warning" msgstr "გაფრთხილება" @@ -413,6 +416,7 @@ msgstr "შემდეგი ხელსაწყო" msgid "Go to next S-expr" msgstr "" +#. i18n-hint noun #: lib-src/mod-nyq-bench/NyqBench.cpp src/effects/Contrast.cpp #: src/effects/ToneGen.cpp src/toolbars/SelectionBar.cpp msgid "Start" @@ -423,7 +427,7 @@ msgstr "დაწყება" msgid "Start script" msgstr "Nyquist Prompt..." -#: lib-src/mod-nyq-bench/NyqBench.cpp src/effects/Effect.cpp +#: lib-src/mod-nyq-bench/NyqBench.cpp src/effects/EffectUI.cpp #: src/toolbars/ControlToolBar.cpp src/widgets/ProgressDialog.cpp msgid "Stop" msgstr "გაჩერება" @@ -434,65 +438,91 @@ msgid "Stop script" msgstr "Nyquist Prompt..." #: src/AboutDialog.cpp -msgid "system administration" +msgid "No revision identifier was provided" msgstr "" +#. i18n-hint: For "About Audacity..." credits, substituting a person's proper name #: src/AboutDialog.cpp -#, fuzzy -msgid "developer" +#, c-format +msgid "%s, system administration" +msgstr "" + +#. i18n-hint: For "About Audacity..." credits, substituting a person's proper name +#: src/AboutDialog.cpp +#, c-format +msgid "%s, co-founder and developer" +msgstr "" + +#. i18n-hint: For "About Audacity..." credits, substituting a person's proper name +#: src/AboutDialog.cpp +#, fuzzy, c-format +msgid "%s, developer" msgstr "კონვერტი" +#. i18n-hint: For "About Audacity..." credits, substituting a person's proper name #: src/AboutDialog.cpp -msgid "co-founder and developer" +#, c-format +msgid "%s, documentation and support" msgstr "" +#. i18n-hint: For "About Audacity..." credits, substituting a person's proper name #: src/AboutDialog.cpp -msgid "documentation and support" +#, c-format +msgid "%s, documentation and support, French" msgstr "" +#. i18n-hint: For "About Audacity..." credits, substituting a person's proper name #: src/AboutDialog.cpp -msgid "quality assurance" +#, c-format +msgid "%s, quality assurance" msgstr "" +#. i18n-hint: For "About Audacity..." credits, substituting a person's proper name #: src/AboutDialog.cpp -msgid "documentation and support, French" +#, c-format +msgid "%s, accessibility advisor" msgstr "" +#. i18n-hint: For "About Audacity..." credits, substituting a person's proper name #: src/AboutDialog.cpp -msgid "accessibility advisor" +#, fuzzy, c-format +msgid "%s, graphic artist" +msgstr "გრაფიკული EQ" + +#. i18n-hint: For "About Audacity..." credits, substituting a person's proper name +#: src/AboutDialog.cpp +#, c-format +msgid "%s, composer" msgstr "" +#. i18n-hint: For "About Audacity..." credits, substituting a person's proper name #: src/AboutDialog.cpp -msgid "graphic artist" +#, c-format +msgid "%s, tester" msgstr "" +#. i18n-hint: For "About Audacity..." credits, substituting a person's proper name #: src/AboutDialog.cpp -msgid "composer" -msgstr "" - -#: src/AboutDialog.cpp -msgid "tester" -msgstr "" - -#: src/AboutDialog.cpp -#, fuzzy -msgid "Nyquist plug-ins" +#, fuzzy, c-format +msgid "%s, Nyquist plug-ins" msgstr "Nyquist გამონატანი: " +#. i18n-hint: For "About Audacity..." credits, substituting a person's proper name #: src/AboutDialog.cpp -#, fuzzy -msgid "web developer" +#, fuzzy, c-format +msgid "%s, web developer" msgstr "კონვერტი" +#. i18n-hint: For "About Audacity..." credits, substituting a person's proper name #: src/AboutDialog.cpp -#, fuzzy -msgid "graphics" +#, fuzzy, c-format +msgid "%s, graphics" msgstr "გრაფიკული EQ" #: src/AboutDialog.cpp -#, fuzzy -msgid "incorporating" -msgstr "იმპორტის შეცდომა" +#, c-format +msgid "%s (incorporating %s, %s, %s, %s and %s)" +msgstr "" #: src/AboutDialog.cpp #, fuzzy @@ -500,8 +530,8 @@ msgid "About Audacity" msgstr "Audacity-ის &შესახებ..." #. i18n-hint: In most languages OK is to be translated as OK. It appears on a button. -#: src/AboutDialog.cpp src/effects/nyquist/Nyquist.cpp -#: src/widgets/ErrorDialog.cpp src/widgets/MultiDialog.cpp +#: src/AboutDialog.cpp src/SplashDialog.cpp src/effects/nyquist/Nyquist.cpp +#: src/widgets/MultiDialog.cpp msgid "OK" msgstr "დიახ" @@ -621,7 +651,8 @@ msgstr "აგების ინფორმაცია" msgid "Enabled" msgstr "გააქტიურებულია" -#: src/AboutDialog.cpp src/PluginManager.cpp src/prefs/ModulePrefs.cpp +#: src/AboutDialog.cpp src/PluginManager.cpp src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp +#: src/prefs/ModulePrefs.cpp msgid "Disabled" msgstr "გამორთულია" @@ -634,6 +665,8 @@ msgstr "ფაილსი ფორმატის მხარდაჭერ msgid "MP3 Importing" msgstr "MP3 იმპორტირება" +#. i18n-hint: Ogg is the container format. Vorbis is the compression codec. +#. * Both are proper nouns and shouldn't be translated #: src/AboutDialog.cpp msgid "Ogg Vorbis Import and Export" msgstr "Ogg Vorbis იმპორტი და ექსპორტი" @@ -642,6 +675,8 @@ msgstr "Ogg Vorbis იმპორტი და ექსპორტი" msgid "ID3 tag support" msgstr "ID3 ჭდეების მხარდაჭერა" +#. i18n-hint: FLAC stands for Free Lossless Audio Codec, but is effectively +#. * a proper noun and so shouldn't be translated #: src/AboutDialog.cpp msgid "FLAC import and export" msgstr "FLAC იმპორტი და ექსპორტი" @@ -707,7 +742,8 @@ msgid "Extreme Pitch and Tempo Change support" msgstr "Pitch და Tempo შეცვლის მხარდაჭერა" #: src/AboutDialog.cpp -msgid "Program build date: " +#, fuzzy +msgid "Program build date:" msgstr "პროგრამის აგების თარიღი:" #: src/AboutDialog.cpp @@ -715,10 +751,6 @@ msgstr "პროგრამის აგების თარიღი:" msgid "Commit Id:" msgstr "ბრძანება:" -#: src/AboutDialog.cpp -msgid "Build type:" -msgstr "აგების ტიპი:" - #: src/AboutDialog.cpp msgid "Debug build" msgstr "ხარვეზების მოცილების აგება" @@ -727,17 +759,29 @@ msgstr "ხარვეზების მოცილების აგებ msgid "Release build" msgstr "გამოცემის აგება" +#: src/AboutDialog.cpp +#, c-format +msgid "%s, 64 bits" +msgstr "" + +#: src/AboutDialog.cpp +msgid "Build type:" +msgstr "აგების ტიპი:" + #: src/AboutDialog.cpp #, fuzzy msgid "Compiler:" msgstr "კომპრესორი" +#. i18n-hint: The directory audacity is installed into (on *nix systems) #: src/AboutDialog.cpp -msgid "Installation Prefix: " +#, fuzzy +msgid "Installation Prefix:" msgstr "ინსტალაციის პრეფიქსი:" #: src/AboutDialog.cpp -msgid "Settings folder: " +#, fuzzy +msgid "Settings folder:" msgstr "პარამეტრების საქაღალდე:" #: src/AboutDialog.cpp @@ -758,29 +802,49 @@ msgstr "სტერეო ტრეკების რელატიური msgid "Record/Play head" msgstr "ჩაწერის დასასრული" -#: src/AdornedRulerPanel.cpp +#: src/AdornedRulerPanel.cpp src/prefs/GUIPrefs.cpp #, fuzzy msgid "Timeline" msgstr "დროის შემცვლელი" +#. i18n-hint: These commands assist the user in finding a sound by ear. ... +#. "Scrubbing" is variable-speed playback, ... +#. "Seeking" is normal speed playback but with skips +#. #: src/AdornedRulerPanel.cpp #, fuzzy msgid "Click or drag to begin Seek" msgstr "დააწკაპუნეთ და გადაათრიეთ სემპლების რედაქტირებისთვის" +#. i18n-hint: These commands assist the user in finding a sound by ear. ... +#. "Scrubbing" is variable-speed playback, ... +#. "Seeking" is normal speed playback but with skips +#. #: src/AdornedRulerPanel.cpp #, fuzzy msgid "Click or drag to begin Scrub" msgstr "ტრეკის ზომის შესაცვლელად დაუწკაპუნეთ და გადაათრიეთ." +#. i18n-hint: These commands assist the user in finding a sound by ear. ... +#. "Scrubbing" is variable-speed playback, ... +#. "Seeking" is normal speed playback but with skips +#. #: src/AdornedRulerPanel.cpp msgid "Click & move to Scrub. Click & drag to Seek." msgstr "" +#. i18n-hint: These commands assist the user in finding a sound by ear. ... +#. "Scrubbing" is variable-speed playback, ... +#. "Seeking" is normal speed playback but with skips +#. #: src/AdornedRulerPanel.cpp msgid "Move to Seek" msgstr "" +#. i18n-hint: These commands assist the user in finding a sound by ear. ... +#. "Scrubbing" is variable-speed playback, ... +#. "Seeking" is normal speed playback but with skips +#. #: src/AdornedRulerPanel.cpp msgid "Move to Scrub" msgstr "" @@ -808,45 +872,18 @@ msgstr "" #: src/AdornedRulerPanel.cpp #, fuzzy -msgid "Click to unpin" -msgstr "მონიტორინგის შეჩერება" - -#: src/AdornedRulerPanel.cpp -#, fuzzy -msgid "Click to pin" -msgstr "საწყისზე გადასვლა" - -#: src/AdornedRulerPanel.cpp -msgid "Disable Quick-Play" -msgstr "" +msgid "Timeline Options" +msgstr "მოდულის პარამეტრები" #: src/AdornedRulerPanel.cpp msgid "Enable Quick-Play" msgstr "" -#: src/AdornedRulerPanel.cpp -#, fuzzy -msgid "Disable dragging selection" -msgstr "სიჩუმის მონიშვნა" - #: src/AdornedRulerPanel.cpp #, fuzzy msgid "Enable dragging selection" msgstr "მარცხენა და მარჯვენა მონიშვნის კიდეების გადათრევის გააქტიურება" -#: src/AdornedRulerPanel.cpp -msgid "Disable Timeline Tooltips" -msgstr "" - -#: src/AdornedRulerPanel.cpp -msgid "Enable Timeline Tooltips" -msgstr "" - -#: src/AdornedRulerPanel.cpp -#, fuzzy -msgid "Do not scroll while playing" -msgstr "&ეკრანის განახლება დაკვრისას" - #: src/AdornedRulerPanel.cpp #, fuzzy msgid "Update display while playing" @@ -859,18 +896,8 @@ msgstr "არეს და&კვრა" #: src/AdornedRulerPanel.cpp #, fuzzy -msgid "Unlock Play Region" -msgstr "არეს და&კვრა" - -#: src/AdornedRulerPanel.cpp -#, fuzzy -msgid "Disable Scrub Ruler" -msgstr "მთვლელის გაუქმება" - -#: src/AdornedRulerPanel.cpp -#, fuzzy -msgid "Enable Scrub Ruler" -msgstr "მთვლელის გააქტიურება" +msgid "Pinned Play Head" +msgstr "ჩაწერის დასასრული" #: src/AdornedRulerPanel.cpp msgid "" @@ -1034,6 +1061,15 @@ msgstr "" msgid "Audacity is already running" msgstr "Audacity კვლავ გაშვებულია" +#: src/AudacityApp.cpp +msgid "An unrecoverable error has occurred during startup" +msgstr "" + +#: src/AudacityApp.cpp +#, fuzzy +msgid "Audacity Startup Failure" +msgstr "Audacity პროექტის ფაილები" + #. i18n-hint: This controls the number of bytes that Audacity will #. * use when writing files to the disk #: src/AudacityApp.cpp @@ -1088,7 +1124,7 @@ msgstr "" msgid "Audacity Project Files" msgstr "Audacity პროექტის ფაილები" -#: src/AudacityException.h src/commands/MessageCommand.h +#: src/AudacityException.h src/commands/MessageCommand.cpp #: src/widgets/AudacityMessageBox.cpp msgid "Message" msgstr "" @@ -1102,6 +1138,7 @@ msgstr "Audacity %s ხელსაწყოთა ზოლი" msgid "&Save..." msgstr "&შენახვა..." +#. i18n-hint: (verb) #: src/AudacityLogger.cpp src/Tags.cpp src/prefs/KeyConfigPrefs.cpp msgid "Cl&ear" msgstr "" @@ -1137,7 +1174,8 @@ msgstr "" "\n" #: src/AudioIO.cpp -msgid "Error: " +#, fuzzy, c-format +msgid "Error: %s" msgstr "შეცდომა: " #: src/AudioIO.cpp @@ -1158,6 +1196,11 @@ msgstr "" msgid "Error Initializing Midi" msgstr "" +#: src/AudioIO.cpp +#, fuzzy +msgid "Audacity Audio" +msgstr "Audacity %s ხელსაწყოთა ზოლი" + #: src/AudioIO.cpp src/ProjectAudioManager.cpp #, fuzzy, c-format msgid "" @@ -1363,6 +1406,7 @@ msgstr "დაკვრა" msgid "Supports output: %d\n" msgstr "" +#. i18n-hint: Supported, meaning made available by the system #: src/AudioIOBase.cpp #, c-format msgid "Supports input: %d\n" @@ -1562,16 +1606,21 @@ msgstr "ეფ&ექტი" msgid "Menu Command (With Parameters)" msgstr "&პარამეტრების რედაქტირება" +#: src/BatchCommands.cpp src/FileNames.cpp +#, c-format +msgid "(%s)" +msgstr "" + #: src/BatchCommands.cpp msgid "Menu Command (No Parameters)" msgstr "" #: src/BatchCommands.cpp -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "" "Export recording to %s\n" -"/%s/%s%s" -msgstr "" +"/%s/%s.%s" +msgstr "ჩაწერა" #: src/BatchCommands.cpp #, fuzzy @@ -1665,11 +1714,6 @@ msgstr "" msgid "Apply Macro to:" msgstr "" -#: src/BatchProcessDialog.cpp -#, fuzzy -msgid "&Project" -msgstr "&პროექტის შენახვა" - #: src/BatchProcessDialog.cpp #, fuzzy msgid "Apply macro to project" @@ -1677,14 +1721,19 @@ msgstr "მიმდინარე &პროექტის გააქტი #: src/BatchProcessDialog.cpp #, fuzzy -msgid "&Files..." -msgstr "&ფაილი" +msgid "&Project" +msgstr "&პროექტის შენახვა" #: src/BatchProcessDialog.cpp #, fuzzy msgid "Apply macro to files..." msgstr "&ფაილებზე გააქტიურება" +#: src/BatchProcessDialog.cpp +#, fuzzy +msgid "&Files..." +msgstr "&ფაილი" + #. i18n-hint: The Expand button makes the dialog bigger, with more in it #: src/BatchProcessDialog.cpp #, fuzzy @@ -1709,11 +1758,6 @@ msgstr "გთხოვთ, ჯერ შეინახოთ და დახ msgid "Select file(s) for batch processing..." msgstr "ფაილ(ებ)ის მონიშვნა დასამუშავებლად..." -#. i18n-hint: The vertical bars and * are essential here. -#: src/BatchProcessDialog.cpp src/ProjectFileManager.cpp -msgid "All files|*|All supported files|" -msgstr "" - #: src/BatchProcessDialog.cpp msgid "Applying..." msgstr "გააქტიურება..." @@ -1726,10 +1770,6 @@ msgstr "ფაილი" msgid "&Cancel" msgstr "&გაუქმება" -#: src/BatchProcessDialog.cpp -msgid "Manage Macros" -msgstr "" - #: src/BatchProcessDialog.cpp #, fuzzy msgid "Remo&ve" @@ -1776,7 +1816,7 @@ msgstr "პარამეტრები" msgid "&Insert" msgstr "&ჩასმა" -#: src/BatchProcessDialog.cpp src/tracks/labeltrack/ui/LabelTrackView.cpp +#: src/BatchProcessDialog.cpp #, fuzzy msgid "&Edit..." msgstr "&რედაქტირება" @@ -1838,6 +1878,10 @@ msgstr "სახელები უნდა შეიცავდეს '%c' msgid "Are you sure you want to delete %s?" msgstr "დარწმუნებული ხართ, რომ გსურთ %s-ის წაშლა?" +#: src/BatchProcessDialog.cpp +msgid "Manage Macros" +msgstr "" + #. i18n-hint: Benchmark means a software speed test #: src/Benchmark.cpp #, fuzzy @@ -1907,7 +1951,7 @@ msgstr "" #: src/Benchmark.cpp #, c-format -msgid "Using %d chunks of %d samples each, for a total of %.1f MB.\n" +msgid "Using %ld chunks of %ld samples each, for a total of %.1f MB.\n" msgstr "" #: src/Benchmark.cpp @@ -1917,7 +1961,7 @@ msgstr "ხედის მომზადება" #: src/Benchmark.cpp #, c-format -msgid "Expected len %d, track len %lld.\n" +msgid "Expected len %ld, track len %lld.\n" msgstr "" #: src/Benchmark.cpp @@ -1927,7 +1971,7 @@ msgstr "გამეორების შესრულება" #: src/Benchmark.cpp #, c-format -msgid "Cut: %d - %d \n" +msgid "Cut: %ld - %ld \n" msgstr "" #: src/Benchmark.cpp @@ -1937,12 +1981,12 @@ msgstr "" #: src/Benchmark.cpp #, c-format -msgid "Cut (%d, %d) failed.\n" +msgid "Cut (%ld, %ld) failed.\n" msgstr "" #: src/Benchmark.cpp #, fuzzy, c-format -msgid "Paste: %d\n" +msgid "Paste: %ld\n" msgstr "ჩასმა" #: src/Benchmark.cpp @@ -1963,7 +2007,7 @@ msgstr "" #: src/Benchmark.cpp #, c-format -msgid "Track # blocks: %d\n" +msgid "Track # blocks: %ld\n" msgstr "" #: src/Benchmark.cpp @@ -1976,7 +2020,7 @@ msgstr "" #: src/Benchmark.cpp #, c-format -msgid "Bad: chunk %d sample %d\n" +msgid "Bad: chunk %ld sample %ld\n" msgstr "" #: src/Benchmark.cpp @@ -1985,7 +2029,7 @@ msgstr "" #: src/Benchmark.cpp #, c-format -msgid "Errors in %d/%d chunks\n" +msgid "Errors in %d/%ld chunks\n" msgstr "" #: src/Benchmark.cpp @@ -2162,24 +2206,28 @@ msgstr "" msgid "Copy All Files (Safer)" msgstr "" +#: src/Dependencies.cpp +msgid "Whenever a project depends on other files:" +msgstr "როდესაც პროექტი დამოკიდებულია სხვა ფაილებზე:" + #. i18n-hint: One of the choices of what you want Audacity to do when #. * Audacity finds a project depends on another file. #: src/Dependencies.cpp msgid "Ask me" msgstr "მკითხე" +#. i18n-hint: One of the choices of what you want Audacity to do when +#. * Audacity finds a project depends on another file. #: src/Dependencies.cpp msgid "Always copy all files (safest)" msgstr "" +#. i18n-hint: One of the choices of what you want Audacity to do when +#. * Audacity finds a project depends on another file. #: src/Dependencies.cpp msgid "Never copy any files" msgstr "" -#: src/Dependencies.cpp -msgid "Whenever a project depends on other files:" -msgstr "როდესაც პროექტი დამოკიდებულია სხვა ფაილებზე:" - #: src/Dependencies.cpp #, c-format msgid "MISSING %s" @@ -2270,6 +2318,8 @@ msgstr "" #. i18n-hint: This is the pattern for filenames that are created #. * when a file needs to be backed up to a different name. For #. * example, mysong would become mysong-old1, mysong-old2, etc. +#. * 'old' is part of a filename used when a file is renamed. +#. * e.g. Try to go from "mysong.wav" to "mysong-old1.wav". #: src/DirManager.cpp #, c-format msgid "%s-old%d" @@ -2281,7 +2331,6 @@ msgid "Unable to open/create test file." msgstr "შეუძლებელია ტესტის ფაილის გახსნა/შექმნა" #. i18n-hint: %s is the name of a file. -#. need braces to avoid compiler warning about ambiguous else, see the macro #: src/DirManager.cpp #, fuzzy, c-format msgid "Unable to remove '%s'." @@ -2342,7 +2391,8 @@ msgstr "ჩაწერილი აუდიოს შენახვა" msgid "Saving recorded audio to disk" msgstr "" -#: src/Dither.cpp src/commands/ScreenshotCommand.cpp src/effects/Effect.cpp +#: src/Dither.cpp src/commands/ScreenshotCommand.cpp +#: src/effects/EffectManager.cpp src/effects/EffectUI.cpp #: src/prefs/TracksBehaviorsPrefs.cpp plug-ins/equalabel.ny #: plug-ins/sample-data-export.ny msgid "None" @@ -2364,16 +2414,60 @@ msgstr "ჩამოყალიბებული" msgid "Rectangular" msgstr "მართკუთხედი" +#. i18n-hint a proper name +#: src/FFT.cpp +msgid "Bartlett" +msgstr "" + +#. i18n-hint a proper name +#: src/FFT.cpp +msgid "Hamming" +msgstr "" + +#. i18n-hint a proper name +#: src/FFT.cpp +msgid "Hann" +msgstr "" + +#. i18n-hint a proper name +#: src/FFT.cpp +msgid "Blackman" +msgstr "" + +#. i18n-hint two proper names +#: src/FFT.cpp +msgid "Blackman-Harris" +msgstr "" + +#. i18n-hint a proper name +#: src/FFT.cpp +#, fuzzy +msgid "Welch" +msgstr "მოგესალმებით!" + +#. i18n-hint a mathematical function named for C. F. Gauss +#: src/FFT.cpp +msgid "Gaussian(a=2.5)" +msgstr "" + +#. i18n-hint a mathematical function named for C. F. Gauss +#: src/FFT.cpp +msgid "Gaussian(a=3.5)" +msgstr "" + +#. i18n-hint a mathematical function named for C. F. Gauss +#: src/FFT.cpp +msgid "Gaussian(a=4.5)" +msgstr "" + #: src/FFmpeg.cpp msgid "FFmpeg support not compiled in" msgstr "" #: src/FFmpeg.cpp msgid "" -"FFmpeg was configured in Preferences and successfully loaded " -"before, \n" -"but this time Audacity failed to load it at " -"startup. \n" +"FFmpeg was configured in Preferences and successfully loaded before, \n" +"but this time Audacity failed to load it at startup. \n" "\n" "You may want to go back to Preferences > Libraries and re-configure it." msgstr "" @@ -2452,26 +2546,12 @@ msgstr "" #. i18n-hint: do not translate avformat. Preserve the computer gibberish. #: src/FFmpeg.h -#, fuzzy -msgid "" -"Only avformat.dll|*avformat*.dll|Dynamically Linked Libraries (*.dll)|*.dll|" -"All Files|*" -msgstr "" -"მხოლოდ avformat.dll|*avformat*.dll|Dynamically Linked Libraries (*.dll)|*." -"dll|All Files (*.*)|*" - -#: src/FFmpeg.h -msgid "Dynamic Libraries (*.dylib)|*.dylib|All Files (*)|*" +msgid "Only avformat.dll" msgstr "" #: src/FFmpeg.h -#, fuzzy -msgid "" -"Only libavformat.so|libavformat*.so*|Dynamically Linked Libraries (*.so*)|*." -"so*|All Files (*)|*" +msgid "Only libavformat.so" msgstr "" -"მხოლოდ avformat.dll|*avformat*.dll|Dynamically Linked Libraries (*.dll)|*." -"dll|All Files (*.*)|*" #: src/FileException.cpp #, fuzzy, c-format @@ -2506,12 +2586,78 @@ msgstr "" msgid "File Error" msgstr "LOF შეცდომა" -#. i18n-hint: %s will be the error message from libsndfile +#. i18n-hint: %s will be the error message from the libsndfile software library #: src/FileFormats.cpp #, c-format msgid "Error (file may not have been written): %s" msgstr "შეცდომა (ფაილი შეიძლება არ ჩაწერილა): %s" +#: src/FileFormats.cpp +#, fuzzy +msgid "&Copy uncompressed files into the project (safer)" +msgstr "" +"&შექმენით არაკომპრესირებული აუდიო ფაილების ასლი რედაქტირებამდე (უსაფრთხოა)" + +#: src/FileFormats.cpp +#, fuzzy +msgid "&Read uncompressed files from original location (faster)" +msgstr "" +"არაკომპრესირებული ფაილების &წაკითხვა პირდაპირ ორიგინალიდან (უფრო სწრაფია)" + +#: src/FileFormats.cpp +#, fuzzy +msgid "&Copy all audio into project (safest)" +msgstr "აუდიო მონაცემების პროექტის კოპირება..." + +#: src/FileFormats.cpp +msgid "Do ¬ copy any audio" +msgstr "" + +#: src/FileFormats.cpp +msgid "As&k" +msgstr "" + +#: src/FileNames.cpp +#, fuzzy +msgid "All files" +msgstr "ყველა ფაილი(*)|*" + +#. i18n-hint an Audacity project is the state of the program, stored as +#. files that can be reopened to resume the session later +#: src/FileNames.cpp +msgid "Audacity projects" +msgstr "" + +#: src/FileNames.cpp +msgid "Dynamically Linked Libraries" +msgstr "" + +#: src/FileNames.cpp +#, fuzzy +msgid "Dynamic Libraries" +msgstr "ძირითადი ბიბლიოთეკები" + +#: src/FileNames.cpp +#, fuzzy +msgid "Text files" +msgstr "ფაილების სახელების დარქმევა:" + +#: src/FileNames.cpp +#, fuzzy +msgid "XML files" +msgstr "MP3 ფაილები" + +#: src/FileNames.cpp +msgid ", " +msgstr "" + +#. i18n-hint a type or types such as "txt" or "txt, xml" will be +#. substituted for %s +#: src/FileNames.cpp +#, fuzzy, c-format +msgid "%s files" +msgstr "MP3 ფაილები" + #: src/FileNames.cpp msgid "" "The specified filename could not be converted due to Unicode character use." @@ -2544,6 +2690,14 @@ msgstr "გაუმჯობესებული ავტოკორექ msgid "Cepstrum" msgstr "Cepstrum" +#. i18n-hint: This refers to a "window function", +#. * such as Hann or Rectangular, used in the +#. * Frequency analyze dialog box. +#: src/FreqWindow.cpp +#, fuzzy, c-format +msgid "%s window" +msgstr "ფანჯარა" + #: src/FreqWindow.cpp msgid "Linear frequency" msgstr "ლინეარული სიხშირე" @@ -2556,8 +2710,9 @@ msgstr "ჩანაწერის სიხშირე" #. i18n-hint: short form of 'decibels'. #: src/FreqWindow.cpp src/commands/SetTrackInfoCommand.cpp #: src/effects/AutoDuck.cpp src/effects/Compressor.cpp -#: src/effects/Equalization.cpp src/effects/Normalize.cpp -#: src/effects/ScienFilter.cpp src/effects/TruncSilence.cpp +#: src/effects/Equalization.cpp src/effects/Loudness.cpp +#: src/effects/Normalize.cpp src/effects/ScienFilter.cpp +#: src/effects/TruncSilence.cpp src/prefs/WaveformSettings.cpp #: src/widgets/Meter.cpp plug-ins/sample-data-export.ny msgid "dB" msgstr "dB" @@ -2572,6 +2727,7 @@ msgstr "გადიდება" #. i18n-hint: This is the abbreviation for "Hertz", or #. cycles per second. +#. i18n-hint: Name of display format that shows frequency in hertz #: src/FreqWindow.cpp src/effects/ChangePitch.cpp src/effects/Equalization.cpp #: src/effects/ScienFilter.cpp src/import/ImportRaw.cpp #: src/widgets/NumericTextCtrl.cpp @@ -2649,6 +2805,7 @@ msgstr "s" msgid "%d Hz (%s) = %d dB" msgstr "" +#. i18n-hint: The %d's are replaced by numbers, the %s by musical notes, e.g. A# #: src/FreqWindow.cpp #, c-format msgid "%d Hz (%s) = %.1f dB" @@ -2661,6 +2818,8 @@ msgstr "" msgid "%.4f sec (%d Hz) (%s) = %f" msgstr "" +#. i18n-hint: The %d's are replaced by numbers, the %s by musical notes, e.g. A# +#. * the %.4f are numbers, and 'sec' should be an abbreviation for seconds #: src/FreqWindow.cpp #, c-format msgid "%.4f sec (%d Hz) (%s) = %.3f" @@ -2674,12 +2833,6 @@ msgstr "spectrum.txt" msgid "Export Spectral Data As:" msgstr "სპექტრული მონაცემების ექსპორტი როგორც:" -#: src/FreqWindow.cpp src/LabelDialog.cpp src/effects/Contrast.cpp -#: src/menus/FileMenus.cpp -#, fuzzy -msgid "Text files (*.txt)|*.txt|All files|*" -msgstr "ტექსტური (*.txt)|*.txt|ყველა ფაილი(*.*)|*.*" - #: src/FreqWindow.cpp src/LabelDialog.cpp src/effects/Contrast.cpp #: src/menus/FileMenus.cpp #, fuzzy, c-format @@ -2694,6 +2847,14 @@ msgstr "სიხშირის (Hz)\tდონე(dB)" msgid "Lag (seconds)\tFrequency (Hz)\tLevel" msgstr "Lag (seconds)\tFrequency (Hz)\tLevel" +#: src/FreqWindow.cpp +msgid "Frequency Analysis" +msgstr "სიხშირის ანალიზი" + +#: src/FreqWindow.cpp +msgid "Plot Spectrum..." +msgstr "აგების სპექტრი..." + #: src/HelpText.cpp msgid "Welcome!" msgstr "მოგესალმებით!" @@ -2790,12 +2951,14 @@ msgstr "" msgid "These are our support methods:" msgstr "" +#. i18n-hint: Preserve '[[help:Quick_Help|' as it's the name of a link. #: src/HelpText.cpp msgid "" "[[help:Quick_Help|Quick Help]] - if not installed locally, [[https://manual." "audacityteam.org/quick_help.html|view online]]" msgstr "" +#. i18n-hint: Preserve '[[help:Main_Page|' as it's the name of a link. #: src/HelpText.cpp msgid "" " [[help:Main_Page|Manual]] - if not installed locally, [[https://manual." @@ -2901,6 +3064,12 @@ msgstr "&გაუქმება" msgid "&OK" msgstr "&დიახ" +#. i18n-hint: Clicking this menu item shows the various editing steps +#. that have been taken. +#: src/HistoryWindow.cpp +msgid "&History..." +msgstr "&ისტორია..." + #: src/InconsistencyException.cpp #, c-format msgid "" @@ -3045,6 +3214,16 @@ msgid "" "language, %s (%s)." msgstr "" +#: src/Languages.cpp +#, fuzzy +msgid "Simplified" +msgstr "!გამარტივებული ხედი" + +#: src/Languages.cpp +#, fuzzy +msgid "System" +msgstr "საწყისი დრო" + #: src/Legacy.cpp msgid "Error Converting Legacy Project File" msgstr "" @@ -3067,6 +3246,26 @@ msgstr "Audacity პროექტის გახსნა" msgid "Audacity Karaoke%s" msgstr "" +#: src/LyricsWindow.cpp +msgid "&Karaoke..." +msgstr "" + +#: src/Menus.cpp +#, c-format +msgid "Plug-in group at %s was merged with a previously defined group" +msgstr "" + +#: src/Menus.cpp +#, c-format +msgid "" +"Plug-in item at %s conflicts with a previously defined item and was discarded" +msgstr "" + +#: src/Menus.cpp +#, c-format +msgid "Plug-in items at %s specify conflicting placements" +msgstr "" + #: src/Menus.cpp #, c-format msgid "&Undo %s" @@ -3173,26 +3372,31 @@ msgstr "გადაადგილებული pan ცოცია" msgid "Audacity Mixer Board%s" msgstr "" -#: src/ModuleManager.cpp -#, c-format -msgid "" -"The module %s does not provide a version string.\n" -"It will not be loaded." +#: src/MixerBoard.cpp +msgid "&Mixer Board..." msgstr "" +#: src/ModuleManager.cpp +#, fuzzy, c-format +msgid "" +"Unable to load the \"%s\" module.\n" +"\n" +"Error: %s" +msgstr "შეუძლებელია ტესტის ფაილის გახსნა/შექმნა" + #: src/ModuleManager.cpp msgid "Module Unsuitable" msgstr "" #: src/ModuleManager.cpp #, c-format -msgid "The module %s does not provide a version string. It will not be loaded." +msgid "Unable to load the module \"%s\". Error: %s" msgstr "" #: src/ModuleManager.cpp #, c-format msgid "" -"The module %s is matched with Audacity version %s.\n" +"The module \"%s\" does not provide a version string.\n" "\n" "It will not be loaded." msgstr "" @@ -3200,7 +3404,37 @@ msgstr "" #: src/ModuleManager.cpp #, c-format msgid "" -"The module %s is matched with Audacity version %s. It will not be loaded." +"The module \"%s\" does not provide a version string. It will not be loaded." +msgstr "" + +#: src/ModuleManager.cpp +#, c-format +msgid "" +"The module \"%s\" is matched with Audacity version \"%s\".\n" +"\n" +"It will not be loaded." +msgstr "" + +#: src/ModuleManager.cpp +#, c-format +msgid "" +"The module \"%s\" is matched with Audacity version \"%s\". It will not be " +"loaded." +msgstr "" + +#: src/ModuleManager.cpp +#, c-format +msgid "" +"The module \"%s\" failed to initialize.\n" +"\n" +"It will not be loaded." +msgstr "" + +#: src/ModuleManager.cpp +#, c-format +msgid "" +"The module \"%s\" failed to initialize.\n" +"It will not be loaded." msgstr "" #: src/ModuleManager.cpp @@ -3221,7 +3455,7 @@ msgid "Yes" msgstr "" #: src/ModuleManager.cpp src/TimerRecordDialog.cpp plug-ins/delay.ny -#: plug-ins/equalabel.ny plug-ins/limiter.ny +#: plug-ins/equalabel.ny plug-ins/limiter.ny plug-ins/noisegate.ny #, fuzzy msgid "No" msgstr "არცერთიი" @@ -3235,6 +3469,21 @@ msgstr "მოდულატორი" msgid "Try and load this module?" msgstr "" +#: src/ModuleManager.cpp +#, c-format +msgid "" +"The module \"%s\" does not provide any of the required functions.\n" +"\n" +"It will not be loaded." +msgstr "" + +#: src/ModuleManager.cpp +#, c-format +msgid "" +"The module \"%s\" does not provide any of the required functions. It will " +"not be loaded." +msgstr "" + #. i18n-hint: This is for screen reader software and indicates that #. this is a Note track. #: src/NoteTrack.cpp src/TrackPanelAx.cpp @@ -3368,25 +3617,33 @@ msgid "Show:" msgstr "" #. i18n-hint: Radio button to show all effects -#: src/PluginManager.cpp src/menus/SelectMenus.cpp -msgid "&All" -msgstr "&All" - #: src/PluginManager.cpp #, fuzzy msgid "Show all" msgstr "ყველა კოდეკის ჩვენება" +#. i18n-hint: Radio button to show all effects +#: src/PluginManager.cpp src/menus/SelectMenus.cpp +msgid "&All" +msgstr "&All" + +#. i18n-hint: Radio button to show just the currently disabled effects +#: src/PluginManager.cpp +#, fuzzy +msgid "Show disabled" +msgstr "(გაუქმებულია)" + #. i18n-hint: Radio button to show just the currently disabled effects #: src/PluginManager.cpp #, fuzzy msgid "D&isabled" msgstr "გამორთულია" +#. i18n-hint: Radio button to show just the currently enabled effects #: src/PluginManager.cpp #, fuzzy -msgid "Show disabled" -msgstr "(გაუქმებულია)" +msgid "Show enabled" +msgstr "გააქტიურებულია" #. i18n-hint: Radio button to show just the currently enabled effects #: src/PluginManager.cpp @@ -3394,20 +3651,16 @@ msgstr "(გაუქმებულია)" msgid "E&nabled" msgstr "გააქტიურებულია" +#. i18n-hint: Radio button to show just the newly discovered effects #: src/PluginManager.cpp -#, fuzzy -msgid "Show enabled" -msgstr "გააქტიურებულია" +msgid "Show new" +msgstr "" #. i18n-hint: Radio button to show just the newly discovered effects #: src/PluginManager.cpp msgid "Ne&w" msgstr "" -#: src/PluginManager.cpp -msgid "Show new" -msgstr "" - #: src/PluginManager.cpp msgid "State" msgstr "" @@ -3426,7 +3679,7 @@ msgstr "მონიშვნა" msgid "C&lear All" msgstr "&გაწმენდა" -#: src/PluginManager.cpp src/effects/Effect.cpp src/prefs/RecordingPrefs.cpp +#: src/PluginManager.cpp src/effects/EffectUI.cpp src/prefs/RecordingPrefs.cpp #, fuzzy msgid "&Enable" msgstr "გააქტიურებულია" @@ -3481,8 +3734,8 @@ msgstr "შეუძლებელია '%s'-ის წაშლა" #: src/PluginManager.cpp #, fuzzy -msgid "Enable this plug-in?" -msgid_plural "Enable these plug-ins?" +msgid "Enable this plug-in?\n" +msgid_plural "Enable these plug-ins?\n" msgstr[0] "Vamp მოდულის გაშვებამ მარცხი განიცადა." msgstr[1] "Vamp მოდულის გაშვებამ მარცხი განიცადა." @@ -3719,6 +3972,12 @@ msgstr "" msgid "" msgstr "" +#. i18n-hint: The %02i is the project number, the %s is the project name. +#: src/ProjectFileIO.cpp +#, c-format +msgid "[Project %02i] Audacity \"%s\"" +msgstr "" + #. i18n-hint: E.g this is recovered audio that had been lost. #: src/ProjectFileIO.cpp msgid "(Recovered)" @@ -3890,10 +4149,6 @@ msgid "" "For an audio file that will open in other apps, use 'Export'.\n" msgstr "" -#: src/ProjectFileManager.cpp src/ProjectManager.cpp src/TimerRecordDialog.cpp -msgid "Audacity projects" -msgstr "" - #: src/ProjectFileManager.cpp msgid "" "Saving a copy must not overwrite an existing saved project.\n" @@ -3953,6 +4208,11 @@ msgstr "" msgid "Warning - Backup File Detected" msgstr "" +#: src/ProjectFileManager.cpp +#, fuzzy +msgid "Error Opening File" +msgstr "ფაილის გახსნის შეცდომა" + #: src/ProjectFileManager.cpp msgid "Error opening file" msgstr "ფაილის გახსნის შეცდომა" @@ -4141,6 +4401,10 @@ msgstr "24-ბიტიანი PCM" msgid "32-bit float" msgstr "32-ბიტიანი მცოცავი" +#: src/SampleFormat.cpp +msgid "Unknown format" +msgstr "" + #: src/Screenshot.cpp msgid "Screen Capture Frame" msgstr "" @@ -4169,10 +4433,14 @@ msgstr "" msgid "Resize Large" msgstr "" +#. i18n-hint: Bkgnd is short for background and appears on a small button +#. * It is OK to just translate this item as if it said 'Blue' #: src/Screenshot.cpp msgid "Blue Bkgnd" msgstr "" +#. i18n-hint: Bkgnd is short for background and appears on a small button +#. * It is OK to just translate this item as if it said 'White' #: src/Screenshot.cpp msgid "White Bkgnd" msgstr "" @@ -4230,6 +4498,11 @@ msgstr "" msgid "Spectral Selection" msgstr "მონიშვნა" +#: src/Screenshot.cpp src/commands/ScreenshotCommand.cpp +#, fuzzy +msgid "Timer" +msgstr "დრო" + #: src/Screenshot.cpp src/commands/ScreenshotCommand.cpp #: src/toolbars/ToolsToolBar.cpp msgid "Tools" @@ -4365,12 +4638,12 @@ msgstr "" msgid "Warning - Truncating Overlong Block File" msgstr "" -#: src/ShuttleGui.cpp src/commands/HelpCommand.h src/effects/Equalization.cpp -#: src/menus/HelpMenus.cpp src/widgets/ErrorDialog.cpp +#: src/ShuttleGui.cpp src/commands/HelpCommand.cpp src/effects/Equalization.cpp +#: src/menus/HelpMenus.cpp src/widgets/MultiDialog.cpp msgid "Help" msgstr "დახმარება" -#: src/ShuttleGui.cpp src/effects/Effect.cpp +#: src/ShuttleGui.cpp src/effects/EffectUI.cpp #, fuzzy msgid "&Preview" msgstr "ეს&კიზი" @@ -4390,7 +4663,7 @@ msgstr "&პარამეტრები..." msgid "Debu&g" msgstr "&ხარვეზების აღმოფხვრა" -#: src/Snap.cpp +#: src/Snap.cpp src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp msgid "Off" msgstr "" @@ -4591,6 +4864,7 @@ msgstr "" " %s.\n" "თემა არ ჩატვირთულა." +#. i18n-hint: Do not translate png. It is the name of a file format. #: src/Theme.cpp #, c-format msgid "" @@ -4650,6 +4924,14 @@ msgstr "" "Audacity-ის არ შეუძლია ფაილის შენახვა:\n" " %s" +#. i18n-hint: This string is used to configure the controls which shows the recording +#. * duration. As such it is important that only the alphabetic parts of the string +#. * are translated, with the numbers left exactly as they are. +#. * The string 'days' indicates that the first number in the control will be the number of days, +#. * then the 'h' indicates the second number displayed is hours, the 'm' indicates the third +#. * number displayed is minutes, and the 's' indicates that the fourth number displayed is +#. * seconds. +#. #: src/TimeDialog.h src/TimerRecordDialog.cpp src/effects/DtmfGen.cpp #: src/effects/Noise.cpp src/effects/Silence.cpp src/effects/ToneGen.cpp #: src/effects/VST/VSTEffect.cpp src/effects/ladspa/LadspaEffect.cpp @@ -4735,9 +5017,8 @@ msgstr "მიმდინარე &პროექტის გააქტი msgid "Recording start:" msgstr "ჩაწერის დაწყება" -#: src/TimerRecordDialog.cpp src/effects/DtmfGen.cpp src/effects/Noise.cpp -#: src/effects/Silence.cpp src/effects/ToneGen.cpp src/effects/TruncSilence.cpp -#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp src/effects/ladspa/LadspaEffect.cpp +#: src/TimerRecordDialog.cpp src/effects/VST/VSTEffect.cpp +#: src/effects/ladspa/LadspaEffect.cpp msgid "Duration:" msgstr "ხანგრძლივობა:" @@ -4828,17 +5109,24 @@ msgstr "" msgid "Timer Recording" msgstr "ჩაწერა" +#. i18n-hint a format string for hours, minutes, and seconds +#: src/TimerRecordDialog.cpp +#, fuzzy +msgid "099 h 060 m 060 s" +msgstr "0100 ს 060 წ 060 წ" + +#. i18n-hint a format string for days, hours, minutes, and seconds +#: src/TimerRecordDialog.cpp +#, fuzzy +msgid "099 days 024 h 060 m 060 s" +msgstr "0100 დღე 024 ს 060 წ 060 წ" + #. i18n-hint: This string is used to configure the controls for times when the recording is #. * started and stopped. As such it is important that only the alphabetic parts of the string #. * are translated, with the numbers left exactly as they are. #. * The 'h' indicates the first number displayed is hours, the 'm' indicates the second number #. * displayed is minutes, and the 's' indicates that the third number displayed is seconds. #. -#: src/TimerRecordDialog.cpp -#, fuzzy -msgid "099 h 060 m 060 s" -msgstr "0100 ს 060 წ 060 წ" - #: src/TimerRecordDialog.cpp msgid "Start Date and Time" msgstr "საწყისი თარიღი და დრო" @@ -4855,19 +5143,6 @@ msgstr "დასასრული თარიღი და დრო" msgid "End Date" msgstr "დასასრული თარიღი" -#. i18n-hint: This string is used to configure the controls which shows the recording -#. * duration. As such it is important that only the alphabetic parts of the string -#. * are translated, with the numbers left exactly as they are. -#. * The string 'days' indicates that the first number in the control will be the number of days, -#. * then the 'h' indicates the second number displayed is hours, the 'm' indicates the third -#. * number displayed is minutes, and the 's' indicates that the fourth number displayed is -#. * seconds. -#. -#: src/TimerRecordDialog.cpp -#, fuzzy -msgid "099 days 024 h 060 m 060 s" -msgstr "0100 დღე 024 ს 060 წ 060 წ" - #: src/TimerRecordDialog.cpp #, fuzzy msgid "Automatic Save" @@ -4908,6 +5183,11 @@ msgstr "პარამეტრების ექსპორტი" msgid "Options" msgstr "პარამეტრები..." +#: src/TimerRecordDialog.cpp +#, fuzzy +msgid "After Recording completes:" +msgstr "რეკორდის გამზომავი" + #: src/TimerRecordDialog.cpp msgid "Do nothing" msgstr "" @@ -4925,11 +5205,6 @@ msgstr "" msgid "Shutdown system" msgstr "" -#: src/TimerRecordDialog.cpp -#, fuzzy -msgid "After Recording completes:" -msgstr "რეკორდის გამზომავი" - #: src/TimerRecordDialog.cpp #, fuzzy msgid "Waiting to start recording at:" @@ -4983,7 +5258,7 @@ msgstr "Audacity ტაიმერის ჩაწერა - დაწყე msgid "Stereo, 999999Hz" msgstr "" -#: src/TrackInfo.cpp src/commands/SelectCommand.h src/prefs/MousePrefs.cpp +#: src/TrackInfo.cpp src/commands/SelectCommand.cpp src/prefs/MousePrefs.cpp msgid "Select" msgstr "მონიშვნა" @@ -5045,7 +5320,10 @@ msgid " Select On" msgstr "მონიშვნა ჩართულია" #: src/TrackPanelResizeHandle.cpp -msgid "Click and drag to adjust relative size of stereo tracks." +#, fuzzy +msgid "" +"Click and drag to adjust relative size of stereo tracks, double-click to " +"make heights equal" msgstr "სტერეო ტრეკების რელატიური ზომის მოსარგებად დააწკაპუნეთ და გადაათრიეთ." #: src/TrackPanelResizeHandle.cpp @@ -5178,12 +5456,20 @@ msgstr "" msgid "Applying %s..." msgstr "გააქტიურება..." +#. i18n-hint: An item name followed by a value, with appropriate separating punctuation #: src/commands/AudacityCommand.cpp src/effects/Effect.cpp -#: src/effects/vamp/VampEffect.cpp src/widgets/ASlider.cpp +#: src/effects/vamp/VampEffect.cpp src/menus/PluginMenus.cpp +#: src/tracks/playabletrack/notetrack/ui/NoteTrackSliderHandles.cpp +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackSliderHandles.cpp +#: src/widgets/ASlider.cpp #, c-format msgid "%s: %s" msgstr "" +#: src/commands/AudacityCommand.h +msgid "FAIL" +msgstr "" + #: src/commands/BatchEvalCommand.cpp #, fuzzy msgid "Batch Command" @@ -5206,48 +5492,60 @@ msgstr "" #: src/commands/CommandManager.cpp #, c-format -msgid "Loaded %d keyboard shortcuts\n" -msgstr "ჩატვირთულია %d კლავიატურის მალსახმობი\n" +msgid "" +"\n" +"* %s, because you have assigned the shortcut %s to %s" +msgstr "" #: src/commands/CommandManager.cpp -#, fuzzy -msgid "Loading Keyboard Shortcuts" -msgstr "კლავიატურის მალსახმობების ჩატვირთვა" +msgid "" +"The following commands have had their shortcuts removed, because their " +"default shortcut is new or changed, and is the same shortcut that you have " +"assigned to another command." +msgstr "" + +#: src/commands/CommandManager.cpp +msgid "Shortcuts have been removed" +msgstr "" #: src/commands/CommandTargets.cpp msgid "Long Message" msgstr "" -#: src/commands/CompareAudioCommand.cpp src/effects/AutoDuck.cpp -#: src/effects/Compressor.cpp src/effects/TruncSilence.cpp -msgid "Threshold:" -msgstr "ზღვარი:" - -#: src/commands/CompareAudioCommand.h +#: src/commands/CompareAudioCommand.cpp #, fuzzy msgid "Compare Audio" msgstr "იარლიყების კოპირება" +#: src/commands/CompareAudioCommand.cpp +msgid "Threshold:" +msgstr "ზღვარი:" + #: src/commands/CompareAudioCommand.h msgid "Compares a range on two tracks." msgstr "" -#: src/commands/Demo.cpp src/effects/Echo.cpp +#: src/commands/Demo.cpp +msgid "Demo" +msgstr "" + +#: src/commands/Demo.cpp msgid "Delay time (seconds):" msgstr "შეყოვნების დრო (წამები):" -#: src/commands/Demo.cpp src/effects/Echo.cpp +#: src/commands/Demo.cpp msgid "Decay factor:" msgstr "შეყოვნების ფაქტორი:" -#: src/commands/Demo.h -msgid "Demo" -msgstr "" - #: src/commands/Demo.h msgid "Does the demo action." msgstr "" +#: src/commands/DragCommand.cpp +#, fuzzy +msgid "Drag" +msgstr "მარცხენა გადათრევა" + #: src/commands/DragCommand.cpp src/widgets/wxPanelWrapper.h #, fuzzy msgid "Panel" @@ -5300,15 +5598,15 @@ msgstr "" msgid "Relative To:" msgstr "" -#: src/commands/DragCommand.h -#, fuzzy -msgid "Drag" -msgstr "მარცხენა გადათრევა" - #: src/commands/DragCommand.h msgid "Drags mouse from one place to another." msgstr "" +#: src/commands/GetInfoCommand.cpp +#, fuzzy +msgid "Get Info" +msgstr "ინფო" + #: src/commands/GetInfoCommand.cpp #, fuzzy msgid "Commands" @@ -5344,47 +5642,42 @@ msgid "Boxes" msgstr "" #. i18n-hint JavaScript Object Notation -#: src/commands/GetInfoCommand.cpp +#: src/commands/GetInfoCommand.cpp src/commands/HelpCommand.cpp msgid "JSON" msgstr "" #. i18n-hint name of a computer programming language -#: src/commands/GetInfoCommand.cpp +#: src/commands/GetInfoCommand.cpp src/commands/HelpCommand.cpp msgid "LISP" msgstr "" -#: src/commands/GetInfoCommand.cpp +#: src/commands/GetInfoCommand.cpp src/commands/HelpCommand.cpp msgid "Brief" msgstr "" -#: src/commands/GetInfoCommand.cpp src/effects/Effect.cpp +#: src/commands/GetInfoCommand.cpp src/effects/EffectManager.cpp msgid "Type:" msgstr "" -#: src/commands/GetInfoCommand.cpp src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp -#: src/export/ExportMultiple.cpp +#: src/commands/GetInfoCommand.cpp src/commands/HelpCommand.cpp +#: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp src/export/ExportMultiple.cpp msgid "Format:" msgstr "ფორმატი:" -#: src/commands/GetInfoCommand.h -#, fuzzy -msgid "Get Info" -msgstr "ინფო" - #: src/commands/GetInfoCommand.h msgid "Gets information in JSON format." msgstr "" #: src/commands/GetTrackInfoCommand.cpp #, fuzzy -msgid "Types:" -msgstr "ფილტრი" - -#: src/commands/GetTrackInfoCommand.h -#, fuzzy msgid "Get Track Info" msgstr "ტრეკის ჩამოტანა" +#: src/commands/GetTrackInfoCommand.cpp +#, fuzzy +msgid "Types:" +msgstr "ფილტრი" + #: src/commands/GetTrackInfoCommand.h msgid "Gets track values as JSON." msgstr "" @@ -5397,30 +5690,30 @@ msgstr "ბრძანება:" msgid "Gives help on a command." msgstr "" +#: src/commands/ImportExportCommands.cpp +#, fuzzy +msgid "Import2" +msgstr "იმპორტი" + #: src/commands/ImportExportCommands.cpp src/commands/OpenSaveCommands.cpp #, fuzzy msgid "File Name:" msgstr "ფილტრი" +#: src/commands/ImportExportCommands.cpp +#, fuzzy +msgid "Export2" +msgstr "ექსპორტი" + #: src/commands/ImportExportCommands.cpp #, fuzzy msgid "Number of Channels:" msgstr "გასამეორებელი ჯერების ოდენობა:" -#: src/commands/ImportExportCommands.h -#, fuzzy -msgid "Import2" -msgstr "იმპორტი" - #: src/commands/ImportExportCommands.h msgid "Imports from a file." msgstr "" -#: src/commands/ImportExportCommands.h -#, fuzzy -msgid "Export2" -msgstr "ექსპორტი" - #: src/commands/ImportExportCommands.h #, fuzzy msgid "Exports to a file." @@ -5456,6 +5749,11 @@ msgstr "" msgid "Echos a message." msgstr "\t-დახმარება (ეს შეტყობინება)" +#: src/commands/OpenSaveCommands.cpp +#, fuzzy +msgid "Open Project2" +msgstr "ახალი პროექტი" + #: src/commands/OpenSaveCommands.cpp #, fuzzy msgid "Add to History" @@ -5463,34 +5761,29 @@ msgstr "უკუსვლის ისტორია" #: src/commands/OpenSaveCommands.cpp #, fuzzy -msgid "Add to History:" -msgstr "უკუსვლის ისტორია" +msgid "Save Project2" +msgstr "&პროექტის შენახვა" #: src/commands/OpenSaveCommands.cpp #, fuzzy -msgid "Compress:" +msgid "Compress" msgstr "კომპრესორი" -#: src/commands/OpenSaveCommands.h -#, fuzzy -msgid "Open Project2" -msgstr "ახალი პროექტი" - #: src/commands/OpenSaveCommands.h #, fuzzy msgid "Opens a project." msgstr "Audacity პროექტის გახსნა" -#: src/commands/OpenSaveCommands.h -#, fuzzy -msgid "Save Project2" -msgstr "&პროექტის შენახვა" - #: src/commands/OpenSaveCommands.h #, fuzzy msgid "Saves a project." msgstr "&პროექტის შენახვა" +#: src/commands/PreferenceCommands.cpp +#, fuzzy +msgid "Get Preference" +msgstr "პარამეტრები..." + #: src/commands/PreferenceCommands.cpp src/commands/SetProjectCommand.cpp #: src/commands/SetTrackInfoCommand.cpp #: src/tracks/labeltrack/ui/LabelTrackView.cpp @@ -5499,24 +5792,19 @@ msgstr "&პროექტის შენახვა" msgid "Name:" msgstr "სახელი" +#: src/commands/PreferenceCommands.cpp +#, fuzzy +msgid "Set Preference" +msgstr "პარამეტრები..." + #: src/commands/PreferenceCommands.cpp src/commands/SetEnvelopeCommand.cpp msgid "Value:" msgstr "" #: src/commands/PreferenceCommands.cpp -msgid "Reload:" +msgid "Reload" msgstr "" -#: src/commands/PreferenceCommands.h -#, fuzzy -msgid "Get Preference" -msgstr "პარამეტრები..." - -#: src/commands/PreferenceCommands.h -#, fuzzy -msgid "Set Preference" -msgstr "პარამეტრები..." - #: src/commands/PreferenceCommands.h msgid "Gets the value of a single preference." msgstr "" @@ -5525,6 +5813,11 @@ msgstr "" msgid "Sets the value of a single preference." msgstr "" +#: src/commands/ScreenshotCommand.cpp +#, fuzzy +msgid "Screenshot" +msgstr "&ეკრანის ანაბეჭდის ხელსაწყოები..." + #: src/commands/ScreenshotCommand.cpp #, fuzzy msgid "Window" @@ -5626,7 +5919,7 @@ msgid "Background:" msgstr "ფონი:" #: src/commands/ScreenshotCommand.cpp -msgid "Bring To Top:" +msgid "Bring To Top" msgstr "" #: src/commands/ScreenshotCommand.cpp @@ -5634,15 +5927,15 @@ msgstr "" msgid "Error trying to save file: %s" msgstr "ფაილის შენახვის შეცდომა:" -#: src/commands/ScreenshotCommand.h -#, fuzzy -msgid "Screenshot" -msgstr "&ეკრანის ანაბეჭდის ხელსაწყოები..." - #: src/commands/ScreenshotCommand.h msgid "Takes screenshots." msgstr "" +#: src/commands/SelectCommand.cpp +#, fuzzy +msgid "Select Time" +msgstr "MIDI ფაილის ამორჩევა" + #: src/commands/SelectCommand.cpp #, fuzzy msgid "Project Start" @@ -5682,6 +5975,11 @@ msgstr "საწყისი დრო" msgid "End Time:" msgstr "დასრულების დრო" +#: src/commands/SelectCommand.cpp +#, fuzzy +msgid "Select Frequencies" +msgstr "სიხშირე (Hz)" + #: src/commands/SelectCommand.cpp #, fuzzy msgid "High:" @@ -5691,6 +5989,11 @@ msgstr "მაღალი სიხშირის ფილტრი" msgid "Low:" msgstr "" +#: src/commands/SelectCommand.cpp +#, fuzzy +msgid "Select Tracks" +msgstr "ტრეკების &დახარისხება" + #. i18n-hint verb, imperative #: src/commands/SelectCommand.cpp #, fuzzy @@ -5702,7 +6005,7 @@ msgstr "მონიშვნა" msgid "Add" msgstr "&დამატება" -#: src/commands/SelectCommand.cpp src/effects/EffectRack.cpp +#: src/commands/SelectCommand.cpp src/effects/EffectUI.cpp #: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/CutlineHandle.cpp msgid "Remove" msgstr "" @@ -5722,21 +6025,6 @@ msgstr "Duck რაოდენობა:" msgid "Mode:" msgstr "რეჟიმები" -#: src/commands/SelectCommand.h -#, fuzzy -msgid "Select Time" -msgstr "MIDI ფაილის ამორჩევა" - -#: src/commands/SelectCommand.h -#, fuzzy -msgid "Select Frequencies" -msgstr "სიხშირე (Hz)" - -#: src/commands/SelectCommand.h -#, fuzzy -msgid "Select Tracks" -msgstr "ტრეკების &დახარისხება" - #: src/commands/SelectCommand.h #, fuzzy msgid "Selects a time range." @@ -5756,6 +6044,11 @@ msgstr "გთხოვთ, ამოირჩიოთ მოქმედებ msgid "Selects Audio." msgstr "აუდ&იოს დაჩუმება" +#: src/commands/SetClipCommand.cpp +#, fuzzy +msgid "Set Clip" +msgstr "შემდეგი ხელსაწყო" + #: src/commands/SetClipCommand.cpp src/commands/SetTrackInfoCommand.cpp msgid "Color 0" msgstr "" @@ -5777,7 +6070,7 @@ msgid "At:" msgstr "" #: src/commands/SetClipCommand.cpp src/commands/SetTrackInfoCommand.cpp -msgid "Colour:" +msgid "Color:" msgstr "" #: src/commands/SetClipCommand.cpp src/commands/SetLabelCommand.cpp @@ -5785,34 +6078,33 @@ msgstr "" msgid "Start:" msgstr "დაწყება" -#: src/commands/SetClipCommand.h -#, fuzzy -msgid "Set Clip" -msgstr "შემდეგი ხელსაწყო" - #: src/commands/SetClipCommand.h msgid "Sets various values for a clip." msgstr "" +#: src/commands/SetEnvelopeCommand.cpp +#, fuzzy +msgid "Set Envelope" +msgstr "კონვერტი" + #: src/commands/SetEnvelopeCommand.cpp #, fuzzy msgid "Time:" msgstr "დრო" -#: src/commands/SetEnvelopeCommand.cpp -#, fuzzy -msgid "Delete:" +#: src/commands/SetEnvelopeCommand.cpp src/menus/EditMenus.cpp +msgid "Delete" msgstr "წაშლა" -#: src/commands/SetEnvelopeCommand.h -#, fuzzy -msgid "Set Envelope" -msgstr "კონვერტი" - #: src/commands/SetEnvelopeCommand.h msgid "Sets an envelope point position." msgstr "" +#: src/commands/SetLabelCommand.cpp +#, fuzzy +msgid "Set Label" +msgstr "იარლიყების დაყოფა" + #: src/commands/SetLabelCommand.cpp #, fuzzy msgid "Label Index" @@ -5822,20 +6114,20 @@ msgstr "იარლიყის რედაქტირება" msgid "End:" msgstr "" -#: src/commands/SetLabelCommand.cpp +#: src/commands/SetLabelCommand.cpp src/commands/SetTrackInfoCommand.cpp #, fuzzy -msgid "Selected:" +msgid "Selected" msgstr "მონიშვნა" -#: src/commands/SetLabelCommand.h -#, fuzzy -msgid "Set Label" -msgstr "იარლიყების დაყოფა" - #: src/commands/SetLabelCommand.h msgid "Sets various values for a label." msgstr "" +#: src/commands/SetProjectCommand.cpp +#, fuzzy +msgid "Set Project" +msgstr "&პროექტის შენახვა" + #: src/commands/SetProjectCommand.cpp #, fuzzy msgid "Rate:" @@ -5863,11 +6155,6 @@ msgstr "" msgid "Height:" msgstr "მსუბუქი" -#: src/commands/SetProjectCommand.h -#, fuzzy -msgid "Set Project" -msgstr "&პროექტის შენახვა" - #: src/commands/SetProjectCommand.h msgid "Sets various values for a project." msgstr "" @@ -5882,19 +6169,24 @@ msgstr "ტრეკის დასასრულამდე" msgid "Channel Index:" msgstr "არხის რეჯიმი" +#: src/commands/SetTrackInfoCommand.cpp +#, fuzzy +msgid "Set Track Status" +msgstr "ტრეკის დასაწყისამდე" + #: src/commands/SetTrackInfoCommand.cpp msgid "Unnamed" msgstr "" #: src/commands/SetTrackInfoCommand.cpp #, fuzzy -msgid "Selected" -msgstr "მონიშვნა" +msgid "Focused" +msgstr "შეჩერება" #: src/commands/SetTrackInfoCommand.cpp #, fuzzy -msgid "Focused" -msgstr "შეჩერება" +msgid "Set Track Audio" +msgstr "აუდ&იოს დაჩუმება" #: src/commands/SetTrackInfoCommand.cpp #, fuzzy @@ -5905,19 +6197,15 @@ msgstr "Gain" msgid "Pan:" msgstr "" -#: src/commands/SetTrackInfoCommand.cpp src/prefs/TracksPrefs.cpp -#: src/prefs/WaveformPrefs.h -msgid "Waveform" -msgstr "ტალღოვანი" - -#: src/commands/SetTrackInfoCommand.cpp src/prefs/TracksPrefs.cpp +#: src/commands/SetTrackInfoCommand.cpp #, fuzzy -msgid "Spectrogram" -msgstr "სპექტოგრამები" +msgid "Set Track Visuals" +msgstr "ტრეკების &დახარისხება" #: src/commands/SetTrackInfoCommand.cpp src/effects/ToneGen.cpp -#: src/prefs/SpectrogramSettings.cpp src/prefs/WaveformSettings.cpp -#: src/widgets/Meter.cpp plug-ins/sample-data-export.ny +#: src/prefs/SpectrogramSettings.cpp src/prefs/TracksPrefs.cpp +#: src/prefs/WaveformSettings.cpp src/widgets/Meter.cpp +#: plug-ins/sample-data-export.ny msgid "Linear" msgstr "ლინეარული" @@ -5973,36 +6261,26 @@ msgstr "მონიშვნა" msgid "Gray Scale" msgstr "" -#: src/commands/SetTrackInfoCommand.h +#: src/commands/SetTrackInfoCommand.cpp #, fuzzy msgid "Set Track" msgstr "ახალი ტრეკი" -#: src/commands/SetTrackInfoCommand.h -#, fuzzy -msgid "Set Track Status" -msgstr "ტრეკის დასაწყისამდე" - -#: src/commands/SetTrackInfoCommand.h -#, fuzzy -msgid "Set Track Audio" -msgstr "აუდ&იოს დაჩუმება" - -#: src/commands/SetTrackInfoCommand.h -#, fuzzy -msgid "Set Track Visuals" -msgstr "ტრეკების &დახარისხება" - #: src/commands/SetTrackInfoCommand.h msgid "Sets various values for a track." msgstr "" +#: src/effects/Amplify.cpp +msgid "Amplify" +msgstr "გაძლიერება" + #: src/effects/Amplify.cpp msgid "Increases or decreases the volume of the audio you have selected" msgstr "" #: src/effects/Amplify.cpp -msgid "Amplification (dB):" +#, fuzzy +msgid "&Amplification (dB):" msgstr "გაძლიერება (dB):" #: src/effects/Amplify.cpp @@ -6010,16 +6288,18 @@ msgid "Amplification dB" msgstr "" #: src/effects/Amplify.cpp -msgid "New Peak Amplitude (dB):" +#, fuzzy +msgid "&New Peak Amplitude (dB):" msgstr "ამპლიტუდის ახალი პიკი (dB):" #: src/effects/Amplify.cpp -msgid "Allow clipping" +#, fuzzy +msgid "Allo&w clipping" msgstr "სანიშნების დაშვება" -#: src/effects/Amplify.h -msgid "Amplify" -msgstr "გაძლიერება" +#: src/effects/AutoDuck.cpp +msgid "Auto Duck" +msgstr "Auto Duck" #: src/effects/AutoDuck.cpp msgid "" @@ -6027,6 +6307,9 @@ msgid "" "specified \"control\" track reaches a particular level" msgstr "" +#. i18n-hint: Auto duck is the name of an effect that 'ducks' (reduces the volume) +#. * of the audio automatically when there is sound on another track. Not as +#. * in 'Donald-Duck'! #: src/effects/AutoDuck.cpp msgid "" "You selected a track which does not contain audio. AutoDuck can only process " @@ -6035,6 +6318,9 @@ msgstr "" "მონიშნული გაქვთ ტრეკი, რომელიც არ შეიცავს აუდიოს. AutoDuck-ს მხოლოდ აუდიო " "ტრეკების დამუშავება შეუძლია." +#. i18n-hint: Auto duck is the name of an effect that 'ducks' (reduces the volume) +#. * of the audio automatically when there is sound on another track. Not as +#. * in 'Donald-Duck'! #: src/effects/AutoDuck.cpp msgid "" "Auto Duck needs a control track which must be placed below the selected " @@ -6043,13 +6329,14 @@ msgstr "" "Auto Duck სჭირდება საკონტროლო ტრეკი, რომელიც მოთავსებული უნდა იყოს მონიშნული " "ტრეკ(ებ)ის ქვემოთ." -#: src/effects/AutoDuck.cpp -msgid "Duck amount:" -msgstr "Duck რაოდენობა:" +#: src/effects/AutoDuck.cpp src/effects/TruncSilence.cpp +msgid "db" +msgstr "" #: src/effects/AutoDuck.cpp -msgid "Maximum pause:" -msgstr "მაქსიმალური პაუზა:" +#, fuzzy +msgid "Duck &amount:" +msgstr "Duck რაოდენობა:" #. i18n-hint: Name of time display format that shows time in seconds #: src/effects/AutoDuck.cpp src/effects/TruncSilence.cpp @@ -6059,28 +6346,43 @@ msgid "seconds" msgstr "წამები" #: src/effects/AutoDuck.cpp -msgid "Outer fade down length:" +#, fuzzy +msgid "Ma&ximum pause:" +msgstr "მაქსიმალური პაუზა:" + +#: src/effects/AutoDuck.cpp +#, fuzzy +msgid "Outer fade &down length:" msgstr "გარე მინავლების სიგრძე:" #: src/effects/AutoDuck.cpp -msgid "Outer fade up length:" +#, fuzzy +msgid "Outer fade &up length:" msgstr "გარე ხმის აწევის სიგრძე:" #: src/effects/AutoDuck.cpp -msgid "Inner fade down length:" +#, fuzzy +msgid "Inner fade d&own length:" msgstr "შიდა მინავლების სიგრძე:" #: src/effects/AutoDuck.cpp -msgid "Inner fade up length:" +#, fuzzy +msgid "Inner &fade up length:" msgstr "შიდა ხმის აწევის სიგრძე:" +#: src/effects/AutoDuck.cpp src/effects/Compressor.cpp +#: src/effects/TruncSilence.cpp +#, fuzzy +msgid "&Threshold:" +msgstr "ზღვარი:" + #: src/effects/AutoDuck.cpp msgid "Preview not available" msgstr "დათვალიერება შეუძლებელია" -#: src/effects/AutoDuck.h -msgid "Auto Duck" -msgstr "Auto Duck" +#: src/effects/BassTreble.cpp +msgid "Bass and Treble" +msgstr "" #: src/effects/BassTreble.cpp #, fuzzy @@ -6093,12 +6395,12 @@ msgstr "" #: src/effects/BassTreble.cpp #, fuzzy -msgid "Ba&ss (dB):" +msgid "Bass (dB):" msgstr "Boost (dB):" #: src/effects/BassTreble.cpp #, fuzzy -msgid "Bass (dB):" +msgid "Ba&ss (dB):" msgstr "Boost (dB):" #: src/effects/BassTreble.cpp @@ -6127,9 +6429,9 @@ msgstr "დონე:" msgid "&Link Volume control to Tone controls" msgstr "" -#: src/effects/BassTreble.h -msgid "Bass and Treble" -msgstr "" +#: src/effects/ChangePitch.cpp +msgid "Change Pitch" +msgstr "Pitch შეცვლა" #: src/effects/ChangePitch.cpp #, fuzzy @@ -6155,19 +6457,34 @@ msgstr "" msgid "Pitch" msgstr "Pitch:" +#. i18n-hint: changing a quantity "from" one value "to" another #: src/effects/ChangePitch.cpp src/effects/ChangeSpeed.cpp #: src/effects/ChangeTempo.cpp msgid "from" msgstr "დან" +#. i18n-hint: changing a quantity "from" one value "to" another +#: src/effects/ChangePitch.cpp src/effects/ChangeSpeed.cpp +#: src/effects/ChangeTempo.cpp +#, fuzzy +msgid "&from" +msgstr "დან" + #: src/effects/ChangePitch.cpp #, fuzzy msgid "from Octave" msgstr "ოქტავით დაბლა" +#. i18n-hint: changing a quantity "from" one value "to" another +#: src/effects/ChangePitch.cpp src/effects/ChangeSpeed.cpp +msgid "to" +msgstr "კენ" + +#. i18n-hint: changing a quantity "from" one value "to" another #: src/effects/ChangePitch.cpp src/effects/ChangeSpeed.cpp #: src/effects/ChangeTempo.cpp -msgid "to" +#, fuzzy +msgid "&to" msgstr "კენ" #: src/effects/ChangePitch.cpp @@ -6176,12 +6493,13 @@ msgid "to Octave" msgstr "ოქტავით დაბლა" #: src/effects/ChangePitch.cpp -msgid "Semitones (half-steps):" +#, fuzzy +msgid "Semitones (half-steps)" msgstr "ნახევარტონები (ნახევარ-ნაბიჯები):" #: src/effects/ChangePitch.cpp #, fuzzy -msgid "Semitones (half-steps)" +msgid "&Semitones (half-steps):" msgstr "ნახევარტონები (ნახევარ-ნაბიჯები):" #: src/effects/ChangePitch.cpp @@ -6194,13 +6512,25 @@ msgstr "სიხშირე (Hz)" msgid "from (Hz)" msgstr "დან" +#: src/effects/ChangePitch.cpp +msgid "f&rom" +msgstr "" + #: src/effects/ChangePitch.cpp msgid "to (Hz)" msgstr "" +#. i18n-hint: changing a quantity "from" one value "to" another +#: src/effects/ChangePitch.cpp src/effects/ChangeTempo.cpp +#: src/effects/Loudness.cpp +#, fuzzy +msgid "t&o" +msgstr "კენ" + #: src/effects/ChangePitch.cpp src/effects/ChangeSpeed.cpp #: src/effects/ChangeTempo.cpp -msgid "Percent Change:" +#, fuzzy +msgid "Percent C&hange:" msgstr "პროცენტის შეცვლა:" #: src/effects/ChangePitch.cpp src/effects/ChangeSpeed.cpp @@ -6209,12 +6539,22 @@ msgid "Percent Change" msgstr "პროცენტის შეცვლა" #: src/effects/ChangePitch.cpp src/effects/ChangeTempo.cpp -msgid "Use high quality stretching (slow)" +msgid "&Use high quality stretching (slow)" msgstr "" -#: src/effects/ChangePitch.h -msgid "Change Pitch" -msgstr "Pitch შეცვლა" +#: src/effects/ChangeSpeed.cpp +msgid "33⅓" +msgstr "" + +#: src/effects/ChangeSpeed.cpp +#, fuzzy +msgid "45" +msgstr "4" + +#: src/effects/ChangeSpeed.cpp +#, fuzzy +msgid "78" +msgstr "7" #. i18n-hint: n/a is an English abbreviation meaning "not applicable". #. i18n-hint: Can mean "not available," "not applicable," "no answer" @@ -6224,6 +6564,10 @@ msgstr "Pitch შეცვლა" msgid "n/a" msgstr "მიუწვდომელია" +#: src/effects/ChangeSpeed.cpp +msgid "Change Speed" +msgstr "სიჩქარის შეცვლა" + #: src/effects/ChangeSpeed.cpp #, fuzzy msgid "Changes the speed of a track, also changing its pitch" @@ -6235,10 +6579,11 @@ msgstr "სიჩქარის შეცვლა, გავლენას #: src/effects/ChangeSpeed.cpp #, fuzzy -msgid "Speed Multiplier:" +msgid "&Speed Multiplier:" msgstr "მრავალჯერადი ექსპორტი" #. i18n-hint: "rpm" is an English abbreviation meaning "revolutions per minute". +#. "vinyl" refers to old-fashioned phonograph records #: src/effects/ChangeSpeed.cpp #, fuzzy msgid "Standard Vinyl rpm:" @@ -6249,6 +6594,7 @@ msgstr "სტანდარტული Vinyl RPM:" msgid "From rpm" msgstr "RPM-დან" +#. i18n-hint: changing a quantity "from" one value "to" another #: src/effects/ChangeSpeed.cpp msgid "To rpm" msgstr "" @@ -6259,7 +6605,7 @@ msgstr "მონიშვნის სიგრძე" #: src/effects/ChangeSpeed.cpp #, fuzzy -msgid "Current Length:" +msgid "C&urrent Length:" msgstr "" "შეუძლებელია დირექტორიის შექმნა:\n" " %s" @@ -6271,12 +6617,12 @@ msgstr "ფაილის დაყოფა მონიშვნამდე" #: src/effects/ChangeSpeed.cpp #, fuzzy -msgid "New Length:" +msgid "&New Length:" msgstr "სიგრძე" -#: src/effects/ChangeSpeed.h -msgid "Change Speed" -msgstr "სიჩქარის შეცვლა" +#: src/effects/ChangeTempo.cpp +msgid "Change Tempo" +msgstr "ტემპის შეცვლა" #: src/effects/ChangeTempo.cpp #, fuzzy @@ -6297,11 +6643,13 @@ msgstr "ტემპის შეცვლა Pitch-ის შეცვლის msgid "Beats per minute" msgstr "დარყმები წუთზე:" +#. i18n-hint: changing a quantity "from" one value "to" another #: src/effects/ChangeTempo.cpp #, fuzzy msgid "Beats per minute, from" msgstr "დარყმები წუთზე:" +#. i18n-hint: changing a quantity "from" one value "to" another #: src/effects/ChangeTempo.cpp #, fuzzy msgid "Beats per minute, to" @@ -6316,9 +6664,9 @@ msgstr "სიგრძე (წამებო)" msgid "Length in seconds from %s, to" msgstr "სიგრძეზე წამებში" -#: src/effects/ChangeTempo.h -msgid "Change Tempo" -msgstr "ტემპის შეცვლა" +#: src/effects/ClickRemoval.cpp +msgid "Click Removal" +msgstr "დაწკაპუნების წაშლა" #: src/effects/ClickRemoval.cpp msgid "Click Removal is designed to remove clicks on audio tracks" @@ -6335,7 +6683,7 @@ msgstr "" #: src/effects/ClickRemoval.cpp #, fuzzy -msgid "Threshold (lower is more sensitive):" +msgid "&Threshold (lower is more sensitive):" msgstr "ზღვარის ამორჩევა (დაბალი უფრო მგრძნობიარეა):" #: src/effects/ClickRemoval.cpp src/effects/Compressor.cpp @@ -6344,23 +6692,63 @@ msgstr "ზღვარი" #: src/effects/ClickRemoval.cpp #, fuzzy -msgid "Max Spike Width (higher is more sensitive):" +msgid "Max &Spike Width (higher is more sensitive):" msgstr "სპაიკის მაქსიმალური სიგანე (მაღალი უფრო მგრძNობიარეა):" #: src/effects/ClickRemoval.cpp msgid "Max Spike Width" msgstr "" -#: src/effects/ClickRemoval.h -msgid "Click Removal" -msgstr "დაწკაპუნების წაშლა" +#: src/effects/Compressor.cpp +msgid "Compressor" +msgstr "კომპრესორი" #: src/effects/Compressor.cpp msgid "Compresses the dynamic range of audio" msgstr "" +#. i18n-hint: usually leave this as is as dB doesn't get translated #: src/effects/Compressor.cpp -msgid "Noise Floor:" +#, c-format +msgid "%3d dB" +msgstr "%3d dB" + +#: src/effects/Compressor.cpp src/effects/ScoreAlignDialog.cpp +#, fuzzy, c-format +msgid "%.2f secs" +msgstr "%.1f წამი" + +#: src/effects/Compressor.cpp +#, c-format +msgid "%.1f secs" +msgstr "%.1f წამი" + +#. i18n-hint: Unless your language has a different convention for ratios, +#. * like 8:1, leave as is. +#: src/effects/Compressor.cpp +#, c-format +msgid "%.0f:1" +msgstr "%.0f:1" + +#. i18n-hint: Unless your language has a different convention for ratios, +#. * like 8:1, leave as is. +#: src/effects/Compressor.cpp +#, c-format +msgid "%.1f:1" +msgstr "%.1f:1" + +#: src/effects/Compressor.cpp +#, c-format +msgid "Ratio %.0f to 1" +msgstr "პროპორცია %.0f to 1" + +#: src/effects/Compressor.cpp +#, c-format +msgid "Ratio %.1f to 1" +msgstr "პროპორცია %.1f to 1" + +#: src/effects/Compressor.cpp +msgid "&Noise Floor:" msgstr "" #: src/effects/Compressor.cpp src/effects/Distortion.cpp @@ -6368,7 +6756,8 @@ msgid "Noise Floor" msgstr "" #: src/effects/Compressor.cpp -msgid "Ratio:" +#, fuzzy +msgid "&Ratio:" msgstr "პროპორციები:" #: src/effects/Compressor.cpp @@ -6379,18 +6768,28 @@ msgstr "პროპორციები" #. * an 'attack' phase where the sound builds up and a 'decay' where the #. * sound dies away. So this means 'onset duration'. #: src/effects/Compressor.cpp -msgid "Attack Time:" +#, fuzzy +msgid "&Attack Time:" msgstr "შეტევის დრო:" +#. i18n-hint: Particularly in percussion, sounds can be regarded as having +#. * an 'attack' phase where the sound builds up and a 'decay' where the +#. * sound dies away. So this means 'onset duration'. #: src/effects/Compressor.cpp msgid "Attack Time" msgstr "შეტევის დრო" +#. i18n-hint: Particularly in percussion, sounds can be regarded as having +#. * an 'attack' phase where the sound builds up and a 'decay' or 'release' where the +#. * sound dies away. #: src/effects/Compressor.cpp #, fuzzy -msgid "Release Time:" +msgid "R&elease Time:" msgstr "გასული დრო:" +#. i18n-hint: Particularly in percussion, sounds can be regarded as having +#. * an 'attack' phase where the sound builds up and a 'decay' or 'release' where the +#. * sound dies away. #: src/effects/Compressor.cpp #, fuzzy msgid "Release Time" @@ -6398,11 +6797,13 @@ msgstr "გამოცემის აგება" #. i18n-hint: Make-up, i.e. correct for any reduction, rather than fabricate it. #: src/effects/Compressor.cpp -msgid "Make-up gain for 0 dB after compressing" +msgid "Ma&ke-up gain for 0 dB after compressing" msgstr "" +#. i18n-hint: "Compress" here means reduce variations of sound volume, +#. NOT related to file-size compression; Peaks means extremes in volume #: src/effects/Compressor.cpp -msgid "Compress based on Peaks" +msgid "C&ompress based on Peaks" msgstr "" #: src/effects/Compressor.cpp @@ -6410,65 +6811,21 @@ msgstr "" msgid "Threshold %d dB" msgstr "ზღვარი %d dB" -#. i18n-hint: usually leave this as is as dB doesn't get translated -#: src/effects/Compressor.cpp -#, c-format -msgid "%3d dB" -msgstr "%3d dB" - #: src/effects/Compressor.cpp #, c-format msgid "Noise Floor %d dB" msgstr "" -#: src/effects/Compressor.cpp -#, c-format -msgid "Ratio %.0f to 1" -msgstr "პროპორცია %.0f to 1" - -#. i18n-hint: Unless your language has a different convention for ratios, -#. * like 8:1, leave as is. -#: src/effects/Compressor.cpp -#, c-format -msgid "%.0f:1" -msgstr "%.0f:1" - -#: src/effects/Compressor.cpp -#, c-format -msgid "Ratio %.1f to 1" -msgstr "პროპორცია %.1f to 1" - -#. i18n-hint: Unless your language has a different convention for ratios, -#. * like 8:1, leave as is. -#: src/effects/Compressor.cpp -#, c-format -msgid "%.1f:1" -msgstr "%.1f:1" - #: src/effects/Compressor.cpp #, fuzzy, c-format msgid "Attack Time %.2f secs" msgstr "შეტევის დრო %.1f წამი" -#: src/effects/Compressor.cpp src/effects/ScoreAlignDialog.cpp -#, fuzzy, c-format -msgid "%.2f secs" -msgstr "%.1f წამი" - #: src/effects/Compressor.cpp #, fuzzy, c-format msgid "Release Time %.1f secs" msgstr "დაწევის დრო %.1f წამი" -#: src/effects/Compressor.cpp -#, c-format -msgid "%.1f secs" -msgstr "%.1f წამი" - -#: src/effects/Compressor.h -msgid "Compressor" -msgstr "კომპრესორი" - #: src/effects/Contrast.cpp msgid "You can only measure one track at a time." msgstr "" @@ -6497,6 +6854,7 @@ msgid "" "selections of audio." msgstr "" +#. i18n-hint noun #: src/effects/Contrast.cpp src/effects/ToneGen.cpp #: src/toolbars/SelectionBar.cpp msgid "End" @@ -6561,7 +6919,7 @@ msgstr "პარამეტრების გარდაქმნა" msgid "&Difference:" msgstr "განსხვავება:" -#: src/effects/Contrast.cpp src/menus/HelpMenus.cpp +#: src/effects/Contrast.cpp src/menus/HelpMenus.cpp src/prefs/GUIPrefs.cpp msgid "&Help" msgstr "&დახმარება" @@ -6577,11 +6935,6 @@ msgstr "" msgid "%s dB" msgstr "" -#: src/effects/Contrast.cpp -#, fuzzy, c-format -msgid "%.2f" -msgstr "%.1f dB" - #: src/effects/Contrast.cpp msgid "zero" msgstr "" @@ -6591,7 +6944,7 @@ msgid "indeterminate" msgstr "" #. i18n-hint: dB abbreviates decibels -#. i18n-hint: RMS abbreviates root mean square, a certain averaging method +#. * RMS abbreviates root mean square, a certain averaging method #: src/effects/Contrast.cpp #, fuzzy, c-format msgid "%.2f dB RMS" @@ -6607,14 +6960,14 @@ msgid "Difference is indeterminate." msgstr "" #. i18n-hint: dB abbreviates decibels -#. i18n-hint: RMS abbreviates root mean square, a certain averaging method +#. RMS abbreviates root mean square, a certain averaging method #: src/effects/Contrast.cpp #, c-format msgid "Difference = %.2f RMS dB." msgstr "" #. i18n-hint: dB abbreviates decibels -#. i18n-hint: RMS abbreviates root mean square, a certain averaging method +#. RMS abbreviates root mean square, a certain averaging method #: src/effects/Contrast.cpp msgid "Difference = infinite RMS dB." msgstr "" @@ -6631,7 +6984,7 @@ msgstr "" msgid "Background higher than foreground" msgstr "" -#. i18n-hint: WCAG abbreviates Web Content Accessibility Guidelines +#. i18n-hint: WCAG2 is the 'Web Content Accessibility Guidelines (WCAG) 2.0', see http://www.w3.org/TR/WCAG20/ #: src/effects/Contrast.cpp msgid "WCAG2 Pass" msgstr "WCAG2 გავლა" @@ -6650,6 +7003,7 @@ msgstr "" msgid "Measured foreground level" msgstr "" +#. i18n-hint: short form of 'decibels' #: src/effects/Contrast.cpp #, fuzzy, c-format msgid "%.2f dB" @@ -6723,6 +7077,20 @@ msgstr "" msgid "Data gathered" msgstr "" +#. i18n-hint: day of month, month, year, hour, minute, second +#: src/effects/Contrast.cpp +#, c-format +msgid "%d %s %02d %02dh %02dm %02ds" +msgstr "" + +#: src/effects/Contrast.cpp +msgid "Contrast Analysis (WCAG 2 compliance)" +msgstr "" + +#: src/effects/Contrast.cpp +msgid "Contrast..." +msgstr "" + #: src/effects/Distortion.cpp #, fuzzy msgid "Hard Clipping" @@ -6876,6 +7244,10 @@ msgstr "პარამეტრები" msgid "Number of repeats" msgstr "გასამეორებელი ჯერების ოდენობა:" +#: src/effects/Distortion.cpp +msgid "Distortion" +msgstr "რღვევა" + #: src/effects/Distortion.cpp msgid "Waveshaping distortion effect" msgstr "" @@ -6964,32 +7336,33 @@ msgid "Residual level" msgstr "" #: src/effects/Distortion.cpp -msgid " (Not Used):" +msgid "(Not Used):" msgstr "" #. i18n-hint: Control range. #: src/effects/Distortion.cpp -msgid " (-100 to 0 dB):" +msgid "(-100 to 0 dB):" msgstr "" #. i18n-hint: Control range. #: src/effects/Distortion.cpp -msgid " (-80 to -20 dB):" +msgid "(-80 to -20 dB):" msgstr "" #. i18n-hint: Control range. #: src/effects/Distortion.cpp -msgid " (0 to 100):" +msgid "(0 to 100):" msgstr "" #. i18n-hint: Control range. #: src/effects/Distortion.cpp -msgid " (0 to 5):" +msgid "(0 to 5):" msgstr "" -#: src/effects/Distortion.h -msgid "Distortion" -msgstr "რღვევა" +#: src/effects/DtmfGen.cpp +#, fuzzy +msgid "DTMF Tones" +msgstr "DTMF ტონები..." #: src/effects/DtmfGen.cpp msgid "" @@ -6998,43 +7371,65 @@ msgid "" msgstr "" #: src/effects/DtmfGen.cpp -msgid "DTMF sequence:" +msgid "" +"DTMF sequence empty.\n" +"Check ALL settings for this effect." +msgstr "" + +#: src/effects/DtmfGen.cpp +#, fuzzy +msgid "DTMF &sequence:" msgstr "DTMF მიმსევრობა:" #: src/effects/DtmfGen.cpp src/effects/Noise.cpp src/effects/ToneGen.cpp #, fuzzy -msgid "Amplitude (0-1):" +msgid "&Amplitude (0-1):" msgstr "ამპლიტუდა (0-1)" +#: src/effects/DtmfGen.cpp src/effects/Noise.cpp src/effects/Silence.cpp +#: src/effects/ToneGen.cpp src/effects/TruncSilence.cpp +#: src/effects/lv2/LV2Effect.cpp +#, fuzzy +msgid "&Duration:" +msgstr "ხანგრძლივობა:" + #: src/effects/DtmfGen.cpp -msgid "Tone/silence ratio:" +#, fuzzy +msgid "&Tone/silence ratio:" msgstr "ტონის/სიჩუმის პარამეტრები:" #: src/effects/DtmfGen.cpp msgid "Duty cycle:" msgstr "მუშაობის ციკლი:" +#: src/effects/DtmfGen.cpp +#, fuzzy, c-format +msgid "%.1f %%" +msgstr "%.1f წამი" + #: src/effects/DtmfGen.cpp msgid "Tone duration:" msgstr "ტონის ხანგრძლივობა:" -#: src/effects/DtmfGen.cpp -msgid "ms" -msgstr "ms" - -#: src/effects/DtmfGen.cpp -msgid "Silence duration:" -msgstr "სიჩუმის ხანგრძლივობა:" - +#. i18n-hint milliseconds #: src/effects/DtmfGen.cpp #, fuzzy, c-format msgid "%.0f ms" msgstr "%.0f:1" -#: src/effects/DtmfGen.h -#, fuzzy -msgid "DTMF Tones" -msgstr "DTMF ტონები..." +#: src/effects/DtmfGen.cpp +msgid "Silence duration:" +msgstr "სიჩუმის ხანგრძლივობა:" + +#. i18n-hint milliseconds +#: src/effects/DtmfGen.cpp +#, fuzzy, c-format +msgid "%0.f ms" +msgstr "%.0f:1" + +#: src/effects/Echo.cpp +msgid "Echo" +msgstr "ექო" #: src/effects/Echo.cpp #, fuzzy @@ -7046,14 +7441,63 @@ msgstr "მონიშნული აუდიოს ექსპორტი msgid "Requested value exceeds memory capacity." msgstr "" -#: src/effects/Echo.h -msgid "Echo" -msgstr "ექო" +#: src/effects/Echo.cpp +#, fuzzy +msgid "&Delay time (seconds):" +msgstr "შეყოვნების დრო (წამები):" + +#: src/effects/Echo.cpp +#, fuzzy +msgid "D&ecay factor:" +msgstr "შეყოვნების ფაქტორი:" #: src/effects/Effect.cpp msgid "Built-in" msgstr "" +#: src/effects/Effect.cpp +#, fuzzy +msgid "Export Effect Parameters" +msgstr "&პარამეტრების რედაქტირება" + +#: src/effects/Effect.cpp +#, fuzzy +msgid "Presets (*.txt)|*.txt|All files|*" +msgstr "ტექსტური (*.txt)|*.txt|ყველა ფაილი(*.*)|*.*" + +#: src/effects/Effect.cpp src/effects/VST/VSTEffect.cpp +#: src/xml/XMLFileReader.cpp +#, c-format +msgid "Could not open file: \"%s\"" +msgstr "შეუძლებელია ფაილის გახსნა: \"%s\"" + +#: src/effects/Effect.cpp src/effects/VST/VSTEffect.cpp +#, fuzzy +msgid "Error Saving Effect Presets" +msgstr "პარამეტრის ჩატვირთვა" + +#: src/effects/Effect.cpp src/effects/VST/VSTEffect.cpp +#, fuzzy, c-format +msgid "Error writing to file: \"%s\"" +msgstr "ფაილის შენახვის შეცდომა:" + +#: src/effects/Effect.cpp +#, fuzzy +msgid "Import Effect Parameters" +msgstr "&პარამეტრების რედაქტირება" + +#. i18n-hint %s will be replaced by a file name +#: src/effects/Effect.cpp +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: is not a valid presets file.\n" +msgstr "შეუძლებელია ტესტის ფაილის გახსნა/შექმნა" + +#. i18n-hint %s will be replaced by a file name +#: src/effects/Effect.cpp +#, c-format +msgid "%s: is for a different Effect, Generator or Analyzer.\n" +msgstr "" + #: src/effects/Effect.cpp msgid "Preparing preview" msgstr "ხედის მომზადება" @@ -7062,190 +7506,6 @@ msgstr "ხედის მომზადება" msgid "Previewing" msgstr "დათვალიერება" -#: src/effects/Effect.cpp -#, fuzzy -msgid "Some Command" -msgstr "ბრძანების არჩევა" - -#: src/effects/Effect.cpp -msgid "&Manage" -msgstr "" - -#: src/effects/Effect.cpp -msgid "Manage presets and options" -msgstr "" - -#. i18n-hint: The access key "&P" should be the same in -#. "Stop &Playback" and "Start &Playback" -#: src/effects/Effect.cpp -#, fuzzy -msgid "Start &Playback" -msgstr "დაკვრა" - -#: src/effects/Effect.cpp -msgid "Start and stop playback" -msgstr "" - -#: src/effects/Effect.cpp -#, fuzzy -msgid "Preview effect" -msgstr "ეს&კიზი" - -#: src/effects/Effect.cpp -#, fuzzy -msgid "&Preview effect" -msgstr "არეს ამოჭრამდე დათვალიერება:" - -#: src/effects/Effect.cpp -#, fuzzy -msgid "Skip &Backward" -msgstr "უაკნ" - -#: src/effects/Effect.cpp -#, fuzzy -msgid "Skip backward" -msgstr "უაკნ" - -#: src/effects/Effect.cpp -#, fuzzy -msgid "Skip &Forward" -msgstr "წინ" - -#: src/effects/Effect.cpp -#, fuzzy -msgid "Skip forward" -msgstr "საწყისზე გადასვლა" - -#: src/effects/Effect.cpp -#, fuzzy -msgid "Enable" -msgstr "გააქტიურებულია" - -#: src/effects/Effect.cpp -#, fuzzy -msgid "User Presets" -msgstr "პარამეტრის შენახვა" - -#: src/effects/Effect.cpp -#, fuzzy -msgid "Save Preset..." -msgstr "პარამეტრის შენახვა" - -#: src/effects/Effect.cpp src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp -msgid "Delete Preset" -msgstr "პარამეტრის წაშლა" - -#: src/effects/Effect.cpp -#, fuzzy -msgid "Defaults" -msgstr "&ნაგულისხმევი პარამეტრები" - -#: src/effects/Effect.cpp -#, fuzzy -msgid "Factory Presets" -msgstr "პარამეტრების იმპორტი" - -#: src/effects/Effect.cpp src/menus/PluginMenus.cpp -#, fuzzy -msgid "Import..." -msgstr "&იმპორტი..." - -#: src/effects/Effect.cpp src/menus/PluginMenus.cpp -#, fuzzy -msgid "Export..." -msgstr "&ექსპორტი..." - -#: src/effects/Effect.cpp src/widgets/Meter.cpp -msgid "Options..." -msgstr "პარამეტრები..." - -#: src/effects/Effect.cpp -#, c-format -msgid "Type: %s" -msgstr "" - -#: src/effects/Effect.cpp -#, fuzzy, c-format -msgid "Name: %s" -msgstr "სახელი" - -#: src/effects/Effect.cpp -#, c-format -msgid "Version: %s" -msgstr "" - -#: src/effects/Effect.cpp -#, c-format -msgid "Vendor: %s" -msgstr "" - -#: src/effects/Effect.cpp -#, fuzzy, c-format -msgid "Description: %s" -msgstr "ტრანსკრიპცია" - -#: src/effects/Effect.cpp -msgid "About" -msgstr "" - -#: src/effects/Effect.cpp -#, fuzzy, c-format -msgid "Are you sure you want to delete \"%s\"?" -msgstr "დარწმუნებული ხართ, რომ გსურთ %s-ის წაშლა?" - -#: src/effects/Effect.cpp src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp -msgid "Save Preset" -msgstr "პარამეტრის შენახვა" - -#: src/effects/Effect.cpp -#, fuzzy -msgid "Preset name:" -msgstr "პარამეტრები:" - -#: src/effects/Effect.cpp -#, fuzzy -msgid "You must specify a name" -msgstr "ჯერ უნდა ამოირჩიოთ ტრეკი" - -#: src/effects/Effect.cpp -#, fuzzy -msgid "" -"Preset already exists.\n" -"\n" -"Replace?" -msgstr "ფაილი სახელად \"%s\" უკვე არსებობს. ჩავანაცვლო?" - -#. i18n-hint: The access key "&P" should be the same in -#. "Stop &Playback" and "Start &Playback" -#: src/effects/Effect.cpp -#, fuzzy -msgid "Stop &Playback" -msgstr "დაკვრა" - -#: src/effects/Effect.cpp src/toolbars/ControlToolBar.cpp -msgid "Play" -msgstr "დაკვრა" - -#: src/effects/Effect.cpp -#, fuzzy -msgid "Select Preset" -msgstr "პარამეტრის წაშლა" - -#: src/effects/Effect.cpp -#, fuzzy -msgid "&Preset:" -msgstr "პარამეტრები:" - -#: src/effects/Effect.cpp -#, fuzzy -msgid "Current Settings" -msgstr "ეფექტის პარამეტრები" - -#: src/effects/Effect.cpp -#, fuzzy -msgid "Factory Defaults" -msgstr "&ნაგულისხმევი პარამეტრები" - #. i18n-hint: "Nyquist" is an embedded interpreted programming language in #. Audacity, named in honor of the Swedish-American Harry Nyquist (or Nyqvist). #. In the translations of this and other strings, you may transliterate the @@ -7254,13 +7514,6 @@ msgstr "&ნაგულისხმევი პარამეტრები" msgid "Nyquist" msgstr "Nyquist" -#. i18n-hint: %s will be the name of the effect which will be -#. * repeated if this menu item is chosen -#: src/effects/EffectManager.cpp src/menus/PluginMenus.cpp -#, c-format -msgid "Repeat %s" -msgstr "გამეორება %s" - #: src/effects/EffectManager.cpp #, c-format msgid "Applied effect: %s" @@ -7271,6 +7524,36 @@ msgstr "გამოყენებული ეფექტი: %s" msgid "Applied command: %s" msgstr "გამოყენებული ეფექტი: %s" +#: src/effects/EffectManager.cpp +#, fuzzy +msgid "Select Preset" +msgstr "პარამეტრის წაშლა" + +#: src/effects/EffectManager.cpp +#, fuzzy +msgid "&Preset:" +msgstr "პარამეტრები:" + +#: src/effects/EffectManager.cpp src/effects/EffectUI.cpp +#, fuzzy +msgid "User Presets" +msgstr "პარამეტრის შენახვა" + +#: src/effects/EffectManager.cpp src/effects/EffectUI.cpp +#, fuzzy +msgid "Factory Presets" +msgstr "პარამეტრების იმპორტი" + +#: src/effects/EffectManager.cpp +#, fuzzy +msgid "Current Settings" +msgstr "ეფექტის პარამეტრები" + +#: src/effects/EffectManager.cpp +#, fuzzy +msgid "Factory Defaults" +msgstr "&ნაგულისხმევი პარამეტრები" + #: src/effects/EffectManager.cpp #, c-format msgid "" @@ -7301,83 +7584,244 @@ msgstr "" msgid "Command failed to initialize" msgstr "Vamp მოდულის დაწყებამ მარცხი განიცადა." -#: src/effects/EffectRack.cpp +#: src/effects/EffectUI.cpp #, fuzzy msgid "Effects Rack" msgstr "ეფ&ექტი" -#: src/effects/EffectRack.cpp +#: src/effects/EffectUI.cpp #, fuzzy msgid "&Apply" msgstr "%s-ის გააქტიურება" -#: src/effects/EffectRack.cpp +#: src/effects/EffectUI.cpp #, fuzzy msgid "Latency: 0" msgstr "ლატენცია" -#: src/effects/EffectRack.cpp +#: src/effects/EffectUI.cpp #, fuzzy msgid "&Bypass" msgstr "სიბრტყოვანი ფილტრი" -#: src/effects/EffectRack.cpp +#: src/effects/EffectUI.cpp msgid "Active State" msgstr "" -#: src/effects/EffectRack.cpp +#: src/effects/EffectUI.cpp msgid "Set effect active state" msgstr "" -#: src/effects/EffectRack.cpp +#: src/effects/EffectUI.cpp msgid "Show/Hide Editor" msgstr "" -#: src/effects/EffectRack.cpp +#: src/effects/EffectUI.cpp msgid "Open/close effect editor" msgstr "" -#: src/effects/EffectRack.cpp +#: src/effects/EffectUI.cpp #, fuzzy msgid "Move Up" msgstr "აწევა" -#: src/effects/EffectRack.cpp +#: src/effects/EffectUI.cpp #, fuzzy msgid "Move effect up in the rack" msgstr "სხვა ტრეკზე გადატანილი სანიშნი" -#: src/effects/EffectRack.cpp +#: src/effects/EffectUI.cpp #, fuzzy msgid "Move Down" msgstr "ჩამოწევა" -#: src/effects/EffectRack.cpp +#: src/effects/EffectUI.cpp #, fuzzy msgid "Move effect down in the rack" msgstr "სხვა ტრეკზე გადატანილი სანიშნი" -#: src/effects/EffectRack.cpp +#: src/effects/EffectUI.cpp msgid "Favorite" msgstr "" -#: src/effects/EffectRack.cpp +#: src/effects/EffectUI.cpp msgid "Mark effect as a favorite" msgstr "" -#: src/effects/EffectRack.cpp +#: src/effects/EffectUI.cpp msgid "Remove effect from the rack" msgstr "" -#: src/effects/EffectRack.cpp +#: src/effects/EffectUI.cpp msgid "Name of the effect" msgstr "" -#: src/effects/EffectRack.cpp +#: src/effects/EffectUI.cpp #, fuzzy, c-format msgid "Latency: %4d" msgstr "ლატენცია" +#: src/effects/EffectUI.cpp +#, fuzzy +msgid "Some Command" +msgstr "ბრძანების არჩევა" + +#: src/effects/EffectUI.cpp +msgid "Manage presets and options" +msgstr "" + +#: src/effects/EffectUI.cpp +msgid "&Manage" +msgstr "" + +#: src/effects/EffectUI.cpp +msgid "Start and stop playback" +msgstr "" + +#. i18n-hint: The access key "&P" should be the same in +#. "Stop &Playback" and "Start &Playback" +#: src/effects/EffectUI.cpp +#, fuzzy +msgid "Start &Playback" +msgstr "დაკვრა" + +#: src/effects/EffectUI.cpp +#, fuzzy +msgid "Preview effect" +msgstr "ეს&კიზი" + +#: src/effects/EffectUI.cpp +#, fuzzy +msgid "&Preview effect" +msgstr "არეს ამოჭრამდე დათვალიერება:" + +#: src/effects/EffectUI.cpp +#, fuzzy +msgid "Skip backward" +msgstr "უაკნ" + +#: src/effects/EffectUI.cpp +#, fuzzy +msgid "Skip &Backward" +msgstr "უაკნ" + +#: src/effects/EffectUI.cpp +#, fuzzy +msgid "Skip forward" +msgstr "საწყისზე გადასვლა" + +#: src/effects/EffectUI.cpp +#, fuzzy +msgid "Skip &Forward" +msgstr "წინ" + +#: src/effects/EffectUI.cpp +#, fuzzy +msgid "Enable" +msgstr "გააქტიურებულია" + +#: src/effects/EffectUI.cpp +#, fuzzy +msgid "Save Preset..." +msgstr "პარამეტრის შენახვა" + +#: src/effects/EffectUI.cpp src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp +msgid "Delete Preset" +msgstr "პარამეტრის წაშლა" + +#: src/effects/EffectUI.cpp +#, fuzzy +msgid "Defaults" +msgstr "&ნაგულისხმევი პარამეტრები" + +#: src/effects/EffectUI.cpp src/menus/PluginMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Import..." +msgstr "&იმპორტი..." + +#: src/effects/EffectUI.cpp src/menus/PluginMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Export..." +msgstr "&ექსპორტი..." + +#: src/effects/EffectUI.cpp src/widgets/Meter.cpp +msgid "Options..." +msgstr "პარამეტრები..." + +#: src/effects/EffectUI.cpp +#, c-format +msgid "Type: %s" +msgstr "" + +#: src/effects/EffectUI.cpp +#, fuzzy, c-format +msgid "Name: %s" +msgstr "სახელი" + +#: src/effects/EffectUI.cpp +#, c-format +msgid "Version: %s" +msgstr "" + +#: src/effects/EffectUI.cpp +#, c-format +msgid "Vendor: %s" +msgstr "" + +#: src/effects/EffectUI.cpp +#, fuzzy, c-format +msgid "Description: %s" +msgstr "ტრანსკრიპცია" + +#: src/effects/EffectUI.cpp +msgid "About" +msgstr "" + +#: src/effects/EffectUI.cpp +#, fuzzy, c-format +msgid "Are you sure you want to delete \"%s\"?" +msgstr "დარწმუნებული ხართ, რომ გსურთ %s-ის წაშლა?" + +#: src/effects/EffectUI.cpp src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp +msgid "Save Preset" +msgstr "პარამეტრის შენახვა" + +#: src/effects/EffectUI.cpp +#, fuzzy +msgid "Preset name:" +msgstr "პარამეტრები:" + +#: src/effects/EffectUI.cpp +#, fuzzy +msgid "You must specify a name" +msgstr "ჯერ უნდა ამოირჩიოთ ტრეკი" + +#: src/effects/EffectUI.cpp +#, fuzzy +msgid "" +"Preset already exists.\n" +"\n" +"Replace?" +msgstr "ფაილი სახელად \"%s\" უკვე არსებობს. ჩავანაცვლო?" + +#. i18n-hint: The access key "&P" should be the same in +#. "Stop &Playback" and "Start &Playback" +#: src/effects/EffectUI.cpp +#, fuzzy +msgid "Stop &Playback" +msgstr "დაკვრა" + +#: src/effects/EffectUI.cpp src/toolbars/ControlToolBar.cpp +msgid "Play" +msgstr "დაკვრა" + +#. i18n-hint: %s will be the name of the effect which will be +#. * repeated if this menu item is chosen +#: src/effects/EffectUI.cpp src/menus/PluginMenus.cpp +#, c-format +msgid "Repeat %s" +msgstr "გამეორება %s" + #. i18n-hint: Technical term for a kind of curve. #: src/effects/Equalization.cpp msgid "B-spline" @@ -7391,6 +7835,19 @@ msgstr "Cosine" msgid "Cubic" msgstr "კუბური" +#: src/effects/Equalization.cpp +msgid "Equalization" +msgstr "ეკვალიზაცია" + +#: src/effects/Equalization.cpp plug-ins/eq-xml-to-txt-converter.ny +#, fuzzy +msgid "Filter Curve EQ" +msgstr "პარამეტრის წაშლა" + +#: src/effects/Equalization.cpp plug-ins/eq-xml-to-txt-converter.ny +msgid "Graphic EQ" +msgstr "გრაფიკული EQ" + #: src/effects/Equalization.cpp msgid "Adjusts the volume levels of particular frequencies" msgstr "" @@ -7441,7 +7898,7 @@ msgid "" msgstr "" #: src/effects/Equalization.cpp -msgid "Filter Curve needs a different name" +msgid "Filter Curve EQ needs a different name" msgstr "" #: src/effects/Equalization.cpp @@ -7475,14 +7932,14 @@ msgstr "Max dB" msgid "%d dB" msgstr "%3d dB" -#: src/effects/Equalization.cpp src/effects/ScienFilter.cpp -msgid "- dB" -msgstr "" - #: src/effects/Equalization.cpp src/effects/ScienFilter.cpp msgid "Min dB" msgstr "Min dB" +#: src/effects/Equalization.cpp src/effects/ScienFilter.cpp +msgid "- dB" +msgstr "" + #: src/effects/Equalization.cpp #, c-format msgid "%d Hz" @@ -7493,40 +7950,42 @@ msgstr "" msgid "%g kHz" msgstr "" +#. i18n-hint k is SI abbreviation for x1,000. Usually unchanged in translation. +#: src/effects/Equalization.cpp +#, c-format +msgid "%gk" +msgstr "" + #: src/effects/Equalization.cpp #, fuzzy msgid "&EQ Type:" msgstr "ფილტრი" -#: src/effects/Equalization.cpp -msgid "&Draw" -msgstr "" - #: src/effects/Equalization.cpp #, fuzzy msgid "Draw Curves" msgstr "ხვეულების დახაზვა" +#: src/effects/Equalization.cpp +msgid "&Draw" +msgstr "" + #: src/effects/Equalization.cpp #, fuzzy msgid "&Graphic" msgstr "გრაფიკული EQ" -#: src/effects/Equalization.cpp src/effects/Equalization.h -msgid "Graphic EQ" -msgstr "გრაფიკული EQ" - #: src/effects/Equalization.cpp #, fuzzy msgid "Interpolation type" msgstr "ინტერპოლაცია:" #: src/effects/Equalization.cpp -msgid "Li&near Frequency Scale" +msgid "Linear Frequency Scale" msgstr "" #: src/effects/Equalization.cpp -msgid "Linear Frequency Scale" +msgid "Li&near Frequency Scale" msgstr "" #: src/effects/Equalization.cpp @@ -7559,11 +8018,11 @@ msgid "&Invert" msgstr "" #: src/effects/Equalization.cpp -msgid "Show g&rid lines" +msgid "Show grid lines" msgstr "" #: src/effects/Equalization.cpp -msgid "Show grid lines" +msgid "Show g&rid lines" msgstr "" #: src/effects/Equalization.cpp @@ -7731,10 +8190,6 @@ msgstr "" msgid "Choose an EQ curve file" msgstr "" -#: src/effects/Equalization.cpp -msgid "xml files (*.xml;*.XML)|*.xml;*.XML" -msgstr "" - #: src/effects/Equalization.cpp msgid "Export EQ curves as..." msgstr "" @@ -7761,15 +8216,6 @@ msgstr "" msgid "No curves exported" msgstr "" -#: src/effects/Equalization.h -msgid "Equalization" -msgstr "ეკვალიზაცია" - -#: src/effects/Equalization.h -#, fuzzy -msgid "Filter Curve" -msgstr "პარამეტრის წაშლა" - #: src/effects/Equalization48x.cpp #, c-format msgid "" @@ -7781,6 +8227,14 @@ msgid "" "SSE Threaded: %s\n" msgstr "" +#: src/effects/Fade.cpp +msgid "Fade In" +msgstr "მინავლება" + +#: src/effects/Fade.cpp +msgid "Fade Out" +msgstr "გამკვეთრება" + #: src/effects/Fade.cpp #, fuzzy msgid "Applies a linear fade-in to the selected audio" @@ -7790,13 +8244,9 @@ msgstr "აუდიოს მოსანიშნად დააწკაპ msgid "Applies a linear fade-out to the selected audio" msgstr "" -#: src/effects/Fade.h -msgid "Fade In" -msgstr "მინავლება" - -#: src/effects/Fade.h -msgid "Fade Out" -msgstr "გამკვეთრება" +#: src/effects/FindClipping.cpp +msgid "Find Clipping" +msgstr "კლიპინგის მოძიება" #: src/effects/FindClipping.cpp msgid "Creates labels where clipping is detected" @@ -7807,29 +8257,27 @@ msgid "Clipping" msgstr "კლინინგი" #: src/effects/FindClipping.cpp -msgid "Start threshold (samples):" +#, fuzzy +msgid "&Start threshold (samples):" msgstr "ზღვარის დაწყება (მაგალითები):" #: src/effects/FindClipping.cpp -msgid "Stop threshold (samples):" +#, fuzzy +msgid "St&op threshold (samples):" msgstr "ზღვარის გაჩერება (მაგალითები):" -#: src/effects/FindClipping.h -msgid "Find Clipping" -msgstr "კლიპინგის მოძიება" - #: src/effects/Generator.cpp msgid "There is not enough room available to generate the audio" msgstr "" #: src/effects/Invert.cpp -msgid "Flips the audio samples upside-down, reversing their polarity" -msgstr "" - -#: src/effects/Invert.h msgid "Invert" msgstr "ინვერსია" +#: src/effects/Invert.cpp +msgid "Flips the audio samples upside-down, reversing their polarity" +msgstr "" + #: src/effects/LoadEffects.cpp msgid "Builtin Effects" msgstr "" @@ -7842,6 +8290,73 @@ msgstr "" msgid "Unknown built-in effect name" msgstr "" +#: src/effects/Loudness.cpp +#, fuzzy +msgid "perceived loudness" +msgstr "მაქსიმალური ამპლიტუდის ნორმალიზაცია :" + +#: src/effects/Loudness.cpp src/widgets/Meter.cpp +msgid "RMS" +msgstr "" + +#: src/effects/Loudness.cpp +msgid "Loudness Normalization" +msgstr "" + +#: src/effects/Loudness.cpp +msgid "Sets the loudness of one or more tracks" +msgstr "" + +#: src/effects/Loudness.cpp +#, fuzzy +msgid "Normalizing Loudness...\n" +msgstr "მაქსიმალური ამპლიტუდის ნორმალიზაცია :" + +#: src/effects/Loudness.cpp src/effects/Normalize.cpp +#, fuzzy, c-format +msgid "Analyzing: %s" +msgstr "&ანალიზი" + +#: src/effects/Loudness.cpp src/effects/Normalize.cpp +#, fuzzy, c-format +msgid "Processing: %s" +msgstr "Auto Duck დამუშავება..." + +#: src/effects/Loudness.cpp +#, fuzzy +msgid "&Normalize" +msgstr "ნორმალიზაცია" + +#. i18n-hint: LUFS is a particular method for measuring loudnesss +#: src/effects/Loudness.cpp +msgid "Loudness LUFS" +msgstr "" + +#. i18n-hint: LUFS is a particular method for measuring loudnesss +#: src/effects/Loudness.cpp +msgid "LUFS" +msgstr "" + +#: src/effects/Loudness.cpp +msgid "Normalize &stereo channels independently" +msgstr "" + +#: src/effects/Loudness.cpp +msgid "&Treat mono as dual-mono (recommended)" +msgstr "" + +#: src/effects/Loudness.cpp src/effects/Normalize.cpp +msgid "Waiting for waveform to finish computing..." +msgstr "" + +#: src/effects/Loudness.cpp src/effects/Normalize.cpp +msgid "(Maximum 0dB)" +msgstr "" + +#: src/effects/Loudness.cpp +msgid "RMS dB" +msgstr "" + #: src/effects/Noise.cpp msgid "Pink" msgstr "ვარდისფერი" @@ -7851,19 +8366,67 @@ msgstr "ვარდისფერი" msgid "Brownian" msgstr "ყავისფერი" +#: src/effects/Noise.cpp +#, fuzzy +msgid "Noise" +msgstr "ხარვეზი..." + #: src/effects/Noise.cpp msgid "Generates one of three different types of noise" msgstr "" #: src/effects/Noise.cpp #, fuzzy -msgid "Noise type:" +msgid "&Noise type:" msgstr "ხარვეზის ტიპი" -#: src/effects/Noise.h +#: src/effects/NoiseReduction.cpp #, fuzzy -msgid "Noise" -msgstr "ხარვეზი..." +msgid "Median" +msgstr "საშუალო" + +#: src/effects/NoiseReduction.cpp +#, fuzzy +msgid "Second greatest" +msgstr "წამები" + +#: src/effects/NoiseReduction.cpp +msgid "Old" +msgstr "" + +#: src/effects/NoiseReduction.cpp +msgid "none, Hann (2.0.6 behavior)" +msgstr "" + +#: src/effects/NoiseReduction.cpp +msgid "Hann, none" +msgstr "" + +#: src/effects/NoiseReduction.cpp +#, fuzzy +msgid "Hann, Hann (default)" +msgstr "ნაგულისხმევი მასშტაბირება" + +#: src/effects/NoiseReduction.cpp +msgid "Blackman, Hann" +msgstr "" + +#: src/effects/NoiseReduction.cpp +msgid "Hamming, none" +msgstr "" + +#: src/effects/NoiseReduction.cpp +msgid "Hamming, Hann" +msgstr "" + +#: src/effects/NoiseReduction.cpp +msgid "Hamming, Reciprocal Hamming" +msgstr "" + +#: src/effects/NoiseReduction.cpp src/menus/PluginMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Noise Reduction" +msgstr "ხარვეზის შემცირება (dB):" #: src/effects/NoiseReduction.cpp msgid "Removes background noise such as fans, tape noise, or hums" @@ -7962,11 +8525,6 @@ msgstr "მგრძNობელობა" msgid "Old Sensitivity" msgstr "მგრძNობელობა" -#: src/effects/NoiseReduction.cpp src/effects/NoiseReduction.h -#, fuzzy -msgid "Noise Reduction" -msgstr "ხარვეზის შემცირება (dB):" - #: src/effects/NoiseReduction.cpp src/effects/NoiseRemoval.cpp msgid "Step 1" msgstr "ნაბიჯი 1" @@ -8001,6 +8559,7 @@ msgstr "" msgid "Noise:" msgstr "" +#. i18n-hint: Translate differently from "Residue" ! #: src/effects/NoiseReduction.cpp msgid "Re&duce" msgstr "" @@ -8009,6 +8568,7 @@ msgstr "" msgid "&Isolate" msgstr "" +#. i18n-hint: Means the difference between effect and original sound. Translate differently from "Reduce" ! #: src/effects/NoiseReduction.cpp msgid "Resid&ue" msgstr "" @@ -8020,15 +8580,15 @@ msgstr "მიქსირების დამატებითი პარ #: src/effects/NoiseReduction.cpp #, fuzzy -msgid "&Window types" +msgid "&Window types:" msgstr "ფანჯრის ტიპი" #: src/effects/NoiseReduction.cpp #, fuzzy -msgid "Window si&ze" +msgid "Window si&ze:" msgstr "ფანჯრის ტიპი" -#: src/effects/NoiseReduction.cpp +#: src/effects/NoiseReduction.cpp src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp msgid "8" msgstr "" @@ -8081,10 +8641,11 @@ msgid "16384" msgstr "" #: src/effects/NoiseReduction.cpp -msgid "S&teps per window" +msgid "S&teps per window:" msgstr "" -#: src/effects/NoiseReduction.cpp src/export/ExportFLAC.cpp +#: src/effects/NoiseReduction.cpp src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp +#: src/export/ExportFLAC.cpp msgid "2" msgstr "2" @@ -8094,10 +8655,10 @@ msgid "4 (default)" msgstr "ნაგულისხმევი მასშტაბირება" #: src/effects/NoiseReduction.cpp -msgid "Discrimination &method" +msgid "Discrimination &method:" msgstr "" -#: src/effects/NoiseRemoval.cpp src/effects/NoiseRemoval.h +#: src/effects/NoiseRemoval.cpp msgid "Noise Removal" msgstr "ხარვეზების გაწმენდა" @@ -8141,8 +8702,8 @@ msgid "Re&move" msgstr "" #: src/effects/Normalize.cpp -msgid "Sets the peak amplitude or loudness of one or more tracks" -msgstr "" +msgid "Normalize" +msgstr "ნორმალიზაცია" #: src/effects/Normalize.cpp msgid "Sets the peak amplitude of one or more tracks" @@ -8165,11 +8726,6 @@ msgstr "" msgid "Not doing anything...\n" msgstr "" -#: src/effects/Normalize.cpp -#, fuzzy, c-format -msgid "Analyzing: %s" -msgstr "&ანალიზი" - #: src/effects/Normalize.cpp #, c-format msgid "Analyzing first track of stereo pair: %s" @@ -8180,11 +8736,6 @@ msgstr "" msgid "Analyzing second track of stereo pair: %s" msgstr "" -#: src/effects/Normalize.cpp -#, fuzzy, c-format -msgid "Processing: %s" -msgstr "Auto Duck დამუშავება..." - #: src/effects/Normalize.cpp #, c-format msgid "Processing stereo channels independently: %s" @@ -8202,17 +8753,12 @@ msgstr "" #: src/effects/Normalize.cpp #, fuzzy -msgid "Remove DC offset (center on 0.0 vertically)" +msgid "&Remove DC offset (center on 0.0 vertically)" msgstr "ნებისმიერი DC ოფსეტის წაშლა (ცენტრირება 0.0 ვერტიკალურად)" #: src/effects/Normalize.cpp #, fuzzy -msgid "Normalize peak amplitude to" -msgstr "მაქსიმალური ამპლიტუდის ნორმალიზაცია :" - -#: src/effects/Normalize.cpp -#, fuzzy -msgid "Normalize loudness to" +msgid "&Normalize peak amplitude to " msgstr "მაქსიმალური ამპლიტუდის ნორმალიზაცია :" #: src/effects/Normalize.cpp @@ -8221,35 +8767,13 @@ msgid "Peak amplitude dB" msgstr "ამპლიტუდის ახალი პიკი (dB):" #: src/effects/Normalize.cpp -msgid "Use loudness instead of peak amplitude" +msgid "N&ormalize stereo channels independently" msgstr "" -#: src/effects/Normalize.cpp -msgid "Normalize stereo channels independently" +#: src/effects/Paulstretch.cpp +msgid "Paulstretch" msgstr "" -#: src/effects/Normalize.cpp -msgid "Waiting for waveform to finish computing..." -msgstr "" - -#: src/effects/Normalize.cpp -msgid "(Maximum 0dB)" -msgstr "" - -#. i18n-hint: LUFS is a particular method for measuring loudnesss -#: src/effects/Normalize.cpp -msgid "Loudness LUFS" -msgstr "" - -#. i18n-hint: LUFS is a particular method for measuring loudnesss -#: src/effects/Normalize.cpp -msgid "LUFS" -msgstr "" - -#: src/effects/Normalize.h -msgid "Normalize" -msgstr "ნორმალიზაცია" - #: src/effects/Paulstretch.cpp msgid "Paulstretch is only for an extreme time-stretch or \"stasis\" effect" msgstr "" @@ -8260,14 +8784,15 @@ msgstr "" #. #: src/effects/Paulstretch.cpp #, fuzzy -msgid "Stretch Factor:" +msgid "&Stretch Factor:" msgstr "შეყოვნების ფაქტორი:" #: src/effects/Paulstretch.cpp #, fuzzy -msgid "Time Resolution (seconds):" +msgid "&Time Resolution (seconds):" msgstr "შეყოვნების დრო (წამები):" +#. i18n-hint: 'Time Resolution' is the name of a control in the Paulstretch effect. #: src/effects/Paulstretch.cpp #, c-format msgid "" @@ -8297,9 +8822,9 @@ msgid "" "or reducing the 'Time Resolution' to less than %.1f seconds." msgstr "" -#: src/effects/Paulstretch.h -msgid "Paulstretch" -msgstr "" +#: src/effects/Phaser.cpp +msgid "Phaser" +msgstr "ფეიზერი" #: src/effects/Phaser.cpp msgid "Combines phase-shifted signals with the original signal" @@ -8369,9 +8894,9 @@ msgstr "გამონატანი არხები: %2d" msgid "Output gain (dB)" msgstr "გამონატანი არხები: %2d" -#: src/effects/Phaser.h -msgid "Phaser" -msgstr "ფეიზერი" +#: src/effects/Repair.cpp +msgid "Repair" +msgstr "აღდგნა" #: src/effects/Repair.cpp msgid "Sets the peak amplitude of a one or more tracks" @@ -8404,9 +8929,9 @@ msgstr "" "\n" "რაც მეტია მოცულობითი აუდიო, მით უკეთ მუშაობს." -#: src/effects/Repair.h -msgid "Repair" -msgstr "აღდგნა" +#: src/effects/Repeat.cpp +msgid "Repeat" +msgstr "გამეორება" #: src/effects/Repeat.cpp msgid "Repeats the selection the specified number of times" @@ -8414,7 +8939,7 @@ msgstr "" #: src/effects/Repeat.cpp #, fuzzy -msgid "Number of repeats to add:" +msgid "&Number of repeats to add:" msgstr "გასამეორებელი ჯერების ოდენობა:" #: src/effects/Repeat.cpp @@ -8441,10 +8966,6 @@ msgstr "ახალი მონიშვნის სიგრძე:" msgid "Warning: No repeats." msgstr "" -#: src/effects/Repeat.h -msgid "Repeat" -msgstr "გამეორება" - #: src/effects/Reverb.cpp msgid "Vocal I" msgstr "" @@ -8482,6 +9003,10 @@ msgstr "" msgid "Cathedral" msgstr "" +#: src/effects/Reverb.cpp +msgid "Reverb" +msgstr "ექო" + #: src/effects/Reverb.cpp msgid "Adds ambience or a \"hall effect\"" msgstr "" @@ -8528,19 +9053,20 @@ msgstr "" msgid "Wet O&nly" msgstr "" -#: src/effects/Reverb.cpp src/effects/Reverb.h -msgid "Reverb" +#: src/effects/Reverb.cpp +#, fuzzy, c-format +msgid "Reverb: %s" msgstr "ექო" +#: src/effects/Reverse.cpp +msgid "Reverse" +msgstr "რევერსია" + #: src/effects/Reverse.cpp #, fuzzy msgid "Reverses the selected audio" msgstr "მონიშნული აუდიოს ექსპორტირება როგორც %s" -#: src/effects/Reverse.h -msgid "Reverse" -msgstr "რევერსია" - #: src/effects/SBSMSEffect.h msgid "SBSMS Time / Pitch Stretch" msgstr "" @@ -8568,6 +9094,11 @@ msgstr "დაბალი სიხშირის ფილტრი" msgid "Highpass" msgstr "მაღალი სიხშირის ფილტრი" +#: src/effects/ScienFilter.cpp +msgid "Classic Filters" +msgstr "" + +#. i18n-hint: "infinite impulse response" #: src/effects/ScienFilter.cpp msgid "Performs IIR filtering that emulates analog filters" msgstr "" @@ -8602,15 +9133,15 @@ msgstr "" msgid "&Subtype:" msgstr "აგების ტიპი:" -#: src/effects/ScienFilter.cpp -msgid "C&utoff:" -msgstr "" - #: src/effects/ScienFilter.cpp #, fuzzy msgid "Cutoff (Hz)" msgstr "დან" +#: src/effects/ScienFilter.cpp +msgid "C&utoff:" +msgstr "" + #: src/effects/ScienFilter.cpp msgid "Minimum S&topband Attenuation:" msgstr "" @@ -8619,10 +9150,6 @@ msgstr "" msgid "Minimum S&topband Attenuation (dB)" msgstr "" -#: src/effects/ScienFilter.h -msgid "Classic Filters" -msgstr "" - #: src/effects/ScoreAlignDialog.cpp #, fuzzy msgid "Align MIDI to Audio" @@ -8673,6 +9200,10 @@ msgstr "ზღვარი:" msgid "Presmooth Time:" msgstr "დროის მიხედვით დახარისხება" +#. i18n-hint: The English would be clearer if it had 'Duration' rather than 'Time' +#. This is a NEW experimental effect, and until we have it documented in the user +#. manual we don't have a clear description of what this parameter does. +#. It is OK to leave it in English. #: src/effects/ScoreAlignDialog.cpp msgid "Presmooth Time" msgstr "" @@ -8686,20 +9217,24 @@ msgstr "" msgid "Line Time:" msgstr "დასრულების დრო" -#: src/effects/ScoreAlignDialog.cpp -#, fuzzy -msgid "Line Time" -msgstr "დასრულების დრო" - #. i18n-hint: The English would be clearer if it had 'Duration' rather than 'Time' #. This is a NEW experimental effect, and until we have it documented in the user #. manual we don't have a clear description of what this parameter does. #. It is OK to leave it in English. +#: src/effects/ScoreAlignDialog.cpp +#, fuzzy +msgid "Line Time" +msgstr "დასრულების დრო" + #: src/effects/ScoreAlignDialog.cpp #, fuzzy msgid "Smooth Time:" msgstr "დროის მიხედვით დახარისხება" +#. i18n-hint: The English would be clearer if it had 'Duration' rather than 'Time' +#. This is a NEW experimental effect, and until we have it documented in the user +#. manual we don't have a clear description of what this parameter does. +#. It is OK to leave it in English. #: src/effects/ScoreAlignDialog.cpp #, fuzzy msgid "Smooth Time" @@ -8720,23 +9255,28 @@ msgstr "&ნაგულისხმევი პარამეტრები" msgid "%.3f" msgstr "" +#: src/effects/Silence.cpp src/menus/EditMenus.cpp +msgid "Silence" +msgstr "დაჩუმება" + #: src/effects/Silence.cpp msgid "Creates audio of zero amplitude" msgstr "" -#: src/effects/Silence.h src/menus/EditMenus.cpp -msgid "Silence" -msgstr "დაჩუმება" +#: src/effects/StereoToMono.cpp +#, fuzzy +msgid "Stereo To Mono" +msgstr "&სტერეოდან მონოზე" #: src/effects/StereoToMono.cpp #, fuzzy msgid "Converts stereo tracks to mono" msgstr "სტერეო ტრე&კი მონოზე" -#: src/effects/StereoToMono.h +#: src/effects/TimeScale.cpp #, fuzzy -msgid "Stereo To Mono" -msgstr "&სტერეოდან მონოზე" +msgid "Sliding Stretch" +msgstr "შეყოვნების ფაქტორი:" #: src/effects/TimeScale.cpp msgid "Allows continuous changes to the tempo and/or pitch" @@ -8755,7 +9295,7 @@ msgid "Initial Pitch Shift" msgstr "" #: src/effects/TimeScale.cpp -msgid "(semitones) [-12 to 12]:" +msgid "(&semitones) [-12 to 12]:" msgstr "" #: src/effects/TimeScale.cpp @@ -8766,13 +9306,11 @@ msgstr "" msgid "Final Pitch Shift" msgstr "" -#: src/effects/TimeScale.h -#, fuzzy -msgid "Sliding Stretch" -msgstr "შეყოვნების ფაქტორი:" +#: src/effects/TimeScale.cpp +msgid "(s&emitones) [-12 to 12]:" +msgstr "" #: src/effects/ToneGen.cpp src/prefs/SpectrogramSettings.cpp -#: src/prefs/WaveformSettings.cpp msgid "Logarithmic" msgstr "ლოგარითმული" @@ -8792,6 +9330,16 @@ msgstr "კბილოვანი ტალღა" msgid "Square, no alias" msgstr "კვადრატი, გასწორების გარეშე" +#: src/effects/ToneGen.cpp +#, fuzzy +msgid "Chirp" +msgstr "Chirp..." + +#: src/effects/ToneGen.cpp +#, fuzzy +msgid "Tone" +msgstr "ტონი..." + #: src/effects/ToneGen.cpp msgid "Generates an ascending or descending tone of one of four types" msgstr "" @@ -8801,11 +9349,13 @@ msgid "Generates a constant frequency tone of one of four types" msgstr "" #: src/effects/ToneGen.cpp -msgid "Waveform:" +#, fuzzy +msgid "&Waveform:" msgstr "ტალღოვანი:" #: src/effects/ToneGen.cpp -msgid "Frequency (Hz):" +#, fuzzy +msgid "&Frequency (Hz):" msgstr "სიხშირე (Hz):" #: src/effects/ToneGen.cpp @@ -8825,19 +9375,10 @@ msgid "Amplitude End" msgstr "" #: src/effects/ToneGen.cpp -msgid "Interpolation:" +#, fuzzy +msgid "I&nterpolation:" msgstr "ინტერპოლაცია:" -#: src/effects/ToneGen.h -#, fuzzy -msgid "Chirp" -msgstr "Chirp..." - -#: src/effects/ToneGen.h -#, fuzzy -msgid "Tone" -msgstr "ტონი..." - #: src/effects/TruncSilence.cpp #, fuzzy msgid "Truncate Detected Silence" @@ -8847,6 +9388,10 @@ msgstr "სიჩუმის ამოჭრა" msgid "Compress Excess Silence" msgstr "" +#: src/effects/TruncSilence.cpp +msgid "Truncate Silence" +msgstr "სიჩუმის ამოჭრა" + #: src/effects/TruncSilence.cpp msgid "" "Automatically reduces the length of passages where the volume is below a " @@ -8866,25 +9411,21 @@ msgstr "სიჩუმეებთან მი&ერთება" #: src/effects/TruncSilence.cpp #, fuzzy -msgid "Truncate to:" +msgid "Tr&uncate to:" msgstr "სიჩუმის ამოჭრა" -#: src/effects/TruncSilence.cpp -#, fuzzy -msgid "Compress to:" -msgstr "კომპრესორი" - #: src/effects/TruncSilence.cpp src/import/ImportRaw.cpp msgid "%" msgstr "" #: src/effects/TruncSilence.cpp -msgid "Truncate tracks independently" -msgstr "" +#, fuzzy +msgid "C&ompress to:" +msgstr "კომპრესორი" -#: src/effects/TruncSilence.h -msgid "Truncate Silence" -msgstr "სიჩუმის ამოჭრა" +#: src/effects/TruncSilence.cpp +msgid "Trunc&ate tracks independently" +msgstr "" #: src/effects/VST/VSTEffect.cpp msgid "VST Effects" @@ -8919,28 +9460,16 @@ msgstr "შეუძლებელია MP3 კოდირების ბი msgid "VST Effect Options" msgstr "ეფექტის პარამეტრები" -#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp +#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp src/effects/lv2/LV2Effect.cpp msgid "Buffer Size" msgstr "" -#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp -msgid "The buffer size controls the number of samples sent to the effect " -msgstr "" - -#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp -msgid "on each iteration. Smaller values will cause slower processing and " -msgstr "" - -#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp -msgid "some effects require 8192 samples or less to work properly. However " -msgstr "" - -#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp -msgid "most effects can accept large buffers and using them will greatly " -msgstr "" - -#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp -msgid "reduce processing time." +#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp src/effects/lv2/LV2Effect.cpp +msgid "" +"The buffer size controls the number of samples sent to the effect on each " +"iteration. Smaller values will cause slower processing and some effects " +"require 8192 samples or less to work properly. However most effects can " +"accept large buffers and using them will greatly reduce processing time." msgstr "" #: src/effects/VST/VSTEffect.cpp @@ -8954,26 +9483,11 @@ msgid "Latency Compensation" msgstr "კლავიშთა კომბინაცია" #: src/effects/VST/VSTEffect.cpp -msgid "As part of their processing, some VST effects must delay returning " -msgstr "" - -#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp src/effects/audiounits/AudioUnitEffect.cpp -#: src/effects/ladspa/LadspaEffect.cpp src/effects/lv2/LV2Effect.cpp -msgid "audio to Audacity. When not compensating for this delay, you will " -msgstr "" - -#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp src/effects/audiounits/AudioUnitEffect.cpp -#: src/effects/ladspa/LadspaEffect.cpp src/effects/lv2/LV2Effect.cpp -msgid "notice that small silences have been inserted into the audio. " -msgstr "" - -#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp src/effects/audiounits/AudioUnitEffect.cpp -#: src/effects/ladspa/LadspaEffect.cpp -msgid "Enabling this option will provide that compensation, but it may " -msgstr "" - -#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp -msgid "not work for all VST effects." +msgid "" +"As part of their processing, some VST effects must delay returning audio to " +"Audacity. When not compensating for this delay, you will notice that small " +"silences have been inserted into the audio. Enabling this option will " +"provide that compensation, but it may not work for all VST effects." msgstr "" #: src/effects/VST/VSTEffect.cpp src/effects/audiounits/AudioUnitEffect.cpp @@ -8988,16 +9502,9 @@ msgstr "გრაფიკული EQ" #: src/effects/VST/VSTEffect.cpp msgid "" -"Most VST effects have a graphical interface for setting parameter values." -msgstr "" - -#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp src/effects/lv2/LV2Effect.cpp -msgid " A basic text-only method is also available. " -msgstr "" - -#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp src/effects/audiounits/AudioUnitEffect.cpp -#: src/effects/lv2/LV2Effect.cpp -msgid " Reopen the effect for this to take effect." +"Most VST effects have a graphical interface for setting parameter values. A " +"basic text-only method is also available. Reopen the effect for this to " +"take effect." msgstr "" #: src/effects/VST/VSTEffect.cpp src/effects/lv2/LV2Effect.cpp @@ -9014,6 +9521,19 @@ msgstr "" msgid "Save VST Preset As:" msgstr "პარამეტრის შენახვა" +#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp +msgid "Standard VST bank file" +msgstr "" + +#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp +msgid "Standard VST program file" +msgstr "" + +#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp +#, fuzzy +msgid "Audacity VST preset file" +msgstr "Audacity პროექტის ფაილები" + #: src/effects/VST/VSTEffect.cpp msgid "Unrecognized file extension." msgstr "" @@ -9027,6 +9547,11 @@ msgstr "" msgid "Load VST Preset:" msgstr "პარამეტრის ჩატვირთვა" +#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp +#, fuzzy +msgid "VST preset files" +msgstr "MIDI ფაილის ამორჩევა" + #: src/effects/VST/VSTEffect.cpp #, fuzzy msgid "Error Loading VST Presets" @@ -9055,21 +9580,6 @@ msgstr "" msgid "Unable to read presets file." msgstr "შეუძლებელია ტესტის ფაილის გახსნა/შექმნა" -#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp src/xml/XMLFileReader.cpp -#, c-format -msgid "Could not open file: \"%s\"" -msgstr "შეუძლებელია ფაილის გახსნა: \"%s\"" - -#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp -#, fuzzy, c-format -msgid "Error writing to file: \"%s\"" -msgstr "ფაილის შენახვის შეცდომა:" - -#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp -#, fuzzy -msgid "Error Saving Effect Presets" -msgstr "პარამეტრის ჩატვირთვა" - #: src/effects/VST/VSTEffect.cpp #, c-format msgid "This parameter file was saved from %s. Continue?" @@ -9081,6 +9591,10 @@ msgstr "" msgid "VST" msgstr "" +#: src/effects/Wahwah.cpp +msgid "Wahwah" +msgstr "Wahwah" + #: src/effects/Wahwah.cpp msgid "" "Rapid tone quality variations, like that guitar sound so popular in the " @@ -9110,10 +9624,6 @@ msgstr "Wah სიხშირის ოფსეტი (%):" msgid "Wah frequency offset in percent" msgstr "Wah სიხშირის ოფსეტი პროცენტულად" -#: src/effects/Wahwah.h -msgid "Wahwah" -msgstr "Wahwah" - #. i18n-hint: Audio Unit is the name of an Apple audio software protocol #: src/effects/audiounits/AudioUnitEffect.cpp msgid "Audio Unit Effects" @@ -9141,10 +9651,10 @@ msgstr "ეფექტის პარამეტრები" #: src/effects/audiounits/AudioUnitEffect.cpp msgid "" "As part of their processing, some Audio Unit effects must delay returning " -msgstr "" - -#: src/effects/audiounits/AudioUnitEffect.cpp -msgid "not work for all Audio Unit effects." +"audio to Audacity. When not compensating for this delay, you will notice " +"that small silences have been inserted into the audio. Enabling this option " +"will provide that compensation, but it may not work for all Audio Unit " +"effects." msgstr "" #: src/effects/audiounits/AudioUnitEffect.cpp @@ -9154,15 +9664,10 @@ msgstr "ინტერფეისი" #: src/effects/audiounits/AudioUnitEffect.cpp msgid "" -"Select \"Full\" to use the graphical interface if supplied by the Audio Unit." -msgstr "" - -#: src/effects/audiounits/AudioUnitEffect.cpp -msgid " Select \"Generic\" to use the system supplied generic interface." -msgstr "" - -#: src/effects/audiounits/AudioUnitEffect.cpp -msgid " Select \"Basic\" for a basic text-only interface." +"Select \"Full\" to use the graphical interface if supplied by the Audio " +"Unit. Select \"Generic\" to use the system supplied generic interface. " +"Select \"Basic\" for a basic text-only interface. Reopen the effect for this " +"to take effect." msgstr "" #: src/effects/audiounits/AudioUnitEffect.cpp @@ -9185,8 +9690,8 @@ msgstr "" #: src/effects/audiounits/AudioUnitEffect.cpp #, fuzzy -msgid "Export Audio Unit Presets" -msgstr "პარამეტრების ექსპორტი" +msgid "Import Audio Unit Presets" +msgstr "პარამეტრების იმპორტი" #: src/effects/audiounits/AudioUnitEffect.cpp msgid "Presets (may select multiple)" @@ -9198,13 +9703,112 @@ msgstr "წინასწარი მომართვა" #: src/effects/audiounits/AudioUnitEffect.cpp #, fuzzy -msgid "Import Audio Unit Presets" +msgid "Location" +msgstr "მოქმედება" + +#: src/effects/audiounits/AudioUnitEffect.cpp +#, fuzzy, c-format +msgid "Couldn't open \"%s\"" +msgstr "შეუძლებელია ფაილის გახსნა: \"%s\"" + +#: src/effects/audiounits/AudioUnitEffect.cpp +#, fuzzy, c-format +msgid "Unable to read the preset from \"%s\"" +msgstr "შეუძლებელია ტესტის ფაილის გახსნა/შექმნა" + +#: src/effects/audiounits/AudioUnitEffect.cpp +#, fuzzy, c-format +msgid "Failed to encode preset from \"%s\"" +msgstr "შეუძლებელია '%s'-ის წაშლა" + +#: src/effects/audiounits/AudioUnitEffect.cpp +#, fuzzy +msgid "Unable to store preset in config file" +msgstr "შეუძლებელია ტესტის ფაილის გახსნა/შექმნა" + +#: src/effects/audiounits/AudioUnitEffect.cpp +#, fuzzy, c-format +msgid "" +"Could not import \"%s\" preset\n" +"\n" +"%s" +msgstr "" +"შეუძლებელია პარამეტრების მომართვა %s ეფექტიდან\n" +" %s-ზე." + +#: src/effects/audiounits/AudioUnitEffect.cpp +#, fuzzy, c-format +msgid "Couldn't create the \"%s\" directory" +msgstr "" +"შეუძლებელია დირექტორიის შექმნა:\n" +" %s" + +#: src/effects/audiounits/AudioUnitEffect.cpp +#, fuzzy, c-format +msgid "Export Audio Unit Preset As %s:" +msgstr "პარამეტრების ექსპორტი" + +#: src/effects/audiounits/AudioUnitEffect.cpp +#, fuzzy +msgid "Standard Audio Unit preset file" +msgstr "პარამეტრების ექსპორტი" + +#: src/effects/audiounits/AudioUnitEffect.cpp +#, fuzzy, c-format +msgid "" +"Could not export \"%s\" preset\n" +"\n" +"%s" +msgstr "" +"შეუძლებელია პარამეტრების მომართვა %s ეფექტიდან\n" +" %s-ზე." + +#: src/effects/audiounits/AudioUnitEffect.cpp +#, fuzzy +msgid "Export Audio Unit Presets" +msgstr "პარამეტრების ექსპორტი" + +#: src/effects/audiounits/AudioUnitEffect.cpp +#, fuzzy, c-format +msgid "Import Audio Unit Preset As %s:" msgstr "პარამეტრების იმპორტი" #: src/effects/audiounits/AudioUnitEffect.cpp #, fuzzy -msgid "Location" -msgstr "მოქმედება" +msgid "Failed to set preset name" +msgstr "შეუძლებელია ტესტის ფაილის გახსნა/შექმნა" + +#: src/effects/audiounits/AudioUnitEffect.cpp +#, fuzzy +msgid "Failed to retrieve preset content" +msgstr "შეუძლებელია '%s'-ის წაშლა" + +#: src/effects/audiounits/AudioUnitEffect.cpp +msgid "Failed to convert property list to XML data" +msgstr "" + +#: src/effects/audiounits/AudioUnitEffect.cpp +#, fuzzy +msgid "XML data is empty after conversion" +msgstr "სანიმუშე კოეფიციენტის კონვერსია" + +#: src/effects/audiounits/AudioUnitEffect.cpp +#, fuzzy, c-format +msgid "Failed to write XML preset to \"%s\"" +msgstr "შეუძლებელია '%s'-ის წაშლა" + +#: src/effects/audiounits/AudioUnitEffect.cpp +msgid "Failed to convert preset to internal format" +msgstr "" + +#: src/effects/audiounits/AudioUnitEffect.cpp +msgid "Failed to create property list for preset" +msgstr "" + +#: src/effects/audiounits/AudioUnitEffect.cpp +#, c-format +msgid "Failed to set class info for \"%s\" preset" +msgstr "" #. i18n-hint: the name of an Apple audio software protocol #. i18n-hint: Audio Unit is the name of an Apple audio software protocol @@ -9234,11 +9838,20 @@ msgid "LADSPA Effect Options" msgstr "ეფექტის პარამეტრები" #: src/effects/ladspa/LadspaEffect.cpp -msgid "As part of their processing, some LADSPA effects must delay returning " +msgid "" +"As part of their processing, some LADSPA effects must delay returning audio " +"to Audacity. When not compensating for this delay, you will notice that " +"small silences have been inserted into the audio. Enabling this option will " +"provide that compensation, but it may not work for all LADSPA effects." msgstr "" -#: src/effects/ladspa/LadspaEffect.cpp -msgid "not work for all LADSPA effects." +#. i18n-hint: An item name introducing a value, which is not part of the string but +#. appears in a following text box window; translate with appropriate punctuation +#: src/effects/ladspa/LadspaEffect.cpp src/effects/nyquist/Nyquist.cpp +#: src/effects/vamp/VampEffect.cpp +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/SpectrumView.cpp +#, c-format +msgid "%s:" msgstr "" #: src/effects/ladspa/LadspaEffect.cpp @@ -9260,20 +9873,27 @@ msgid "LV2 Effect Settings" msgstr "ეფექტის პარამეტრები" #: src/effects/lv2/LV2Effect.cpp -msgid "As part of their processing, some LV2 effects must delay returning " -msgstr "" - -#: src/effects/lv2/LV2Effect.cpp -msgid "Enabling this setting will provide that compensation, but it may " -msgstr "" - -#: src/effects/lv2/LV2Effect.cpp -msgid "not work for all LV2 effects." +#, c-format +msgid "&Buffer Size (8 to %d) samples):" msgstr "" #: src/effects/lv2/LV2Effect.cpp msgid "" -"LV2 effects can have a graphical interface for setting parameter values." +"As part of their processing, some LV2 effects must delay returning audio to " +"Audacity. When not compensating for this delay, you will notice that small " +"silences have been inserted into the audio. Enabling this setting will " +"provide that compensation, but it may not work for all LV2 effects." +msgstr "" + +#: src/effects/lv2/LV2Effect.cpp +msgid "" +"LV2 effects can have a graphical interface for setting parameter values. A " +"basic text-only method is also available. Reopen the effect for this to " +"take effect." +msgstr "" + +#: src/effects/lv2/LV2Effect.cpp +msgid "LV2 sequence buffer overflow" msgstr "" #: src/effects/lv2/LV2Effect.cpp @@ -9281,13 +9901,28 @@ msgid "Couldn't instantiate effect" msgstr "" #: src/effects/lv2/LV2Effect.cpp -msgid "Generator" -msgstr "გენერატორი" +#, c-format +msgid "%s requires unsupported feature %s" +msgstr "" #: src/effects/lv2/LV2Effect.cpp -#, fuzzy -msgid "&Duration:" -msgstr "ხანგრძლივობა:" +#, c-format +msgid "%s requires unsupported feature %s\n" +msgstr "" + +#: src/effects/lv2/LV2Effect.cpp +#, c-format +msgid "%s requires unsupported option %s" +msgstr "" + +#: src/effects/lv2/LV2Effect.cpp +#, c-format +msgid "%s requires unsupported option %s\n" +msgstr "" + +#: src/effects/lv2/LV2Effect.cpp +msgid "Generator" +msgstr "გენერატორი" #. i18n-hint: abbreviates #. "Linux Audio Developer's Simple Plugin API (LADSPA) version 2" @@ -9408,6 +10043,11 @@ msgstr " MP3 მაკოდირებლის მიერ დაბრუ msgid "plug-in" msgstr "Nyquist გამონატანი: " +#: src/effects/nyquist/Nyquist.cpp +#, fuzzy +msgid "Nyquist returned a list." +msgstr "Nyquist არ დააბრუნა აუდიო.\n" + #: src/effects/nyquist/Nyquist.cpp #, fuzzy, c-format msgid "Nyquist returned the value: %f" @@ -9510,18 +10150,24 @@ msgstr "&ჩატვირთვა..." msgid "&Save" msgstr "&შენახვა..." +#. i18n-hint: Nyquist is the name of a programming language +#: src/effects/nyquist/Nyquist.cpp +#, fuzzy +msgid "Nyquist scripts" +msgstr "Nyquist Prompt..." + +#. i18n-hint: Lisp is the name of a programming language +#: src/effects/nyquist/Nyquist.cpp +#, fuzzy +msgid "Lisp scripts" +msgstr "Nyquist Prompt..." + #: src/effects/nyquist/Nyquist.cpp msgid "" "Current program has been modified.\n" "Discard changes?" msgstr "" -#: src/effects/nyquist/Nyquist.cpp -msgid "" -"Nyquist scripts (*.ny)|*.ny|Lisp scripts (*.lsp)|*.lsp|Text files (*.txt)|*." -"txt|All files|*" -msgstr "" - #: src/effects/nyquist/Nyquist.cpp msgid "File could not be loaded" msgstr "" @@ -9548,8 +10194,7 @@ msgid "" "Using empty string instead." msgstr "" -#: src/effects/nyquist/Nyquist.cpp src/widgets/wxPanelWrapper.h -#: plug-ins/sample-data-export.ny +#: src/effects/nyquist/Nyquist.cpp plug-ins/sample-data-export.ny #, fuzzy msgid "Select a file" msgstr "MIDI ფაილის ამორჩევა" @@ -9631,9 +10276,9 @@ msgstr "მონიშნული აუდიოს ექსპორტი msgid "All audio is muted." msgstr "" -#: src/export/Export.cpp src/export/ExportFFmpeg.cpp src/export/ExportFLAC.cpp -#: src/export/ExportMP2.cpp src/export/ExportMP3.cpp src/export/ExportOGG.cpp -#: src/export/ExportPCM.cpp +#: src/export/Export.cpp src/export/ExportCL.cpp src/export/ExportFFmpeg.cpp +#: src/export/ExportFLAC.cpp src/export/ExportMP2.cpp src/export/ExportMP3.cpp +#: src/export/ExportOGG.cpp src/export/ExportPCM.cpp msgid "Unable to export" msgstr "შეუძლებელია ესპორტირება" @@ -9666,12 +10311,11 @@ msgstr "ვწუხვართ, 256 სიმბოლოზე გრძე #: src/export/Export.cpp msgid "" "You are attempting to overwrite an aliased file that is missing.\n" -" The file cannot be written because the path is needed to " -"restore the original audio to the project.\n" -" Choose Help > Diagnostics > Check Dependencies to view the " -"locations of all missing files.\n" -" If you still wish to export, please choose a different " -"filename or folder." +"The file cannot be written because the path is needed to restore the " +"original audio to the project.\n" +"Choose Help > Diagnostics > Check Dependencies to view the locations of all " +"missing files.\n" +"If you still wish to export, please choose a different filename or folder." msgstr "" #: src/export/Export.cpp @@ -9725,19 +10369,24 @@ msgstr "-მარცხენა" msgid "%s - R" msgstr "- მარჯვენა" -#: src/export/Export.cpp -msgid "Mixer Panel" -msgstr "მიქსერის ზოლი" - #: src/export/Export.cpp #, c-format msgid "Output Channels: %2d" msgstr "გამონატანი არხები: %2d" +#: src/export/Export.cpp +msgid "Mixer Panel" +msgstr "მიქსერის ზოლი" + #: src/export/ExportCL.cpp msgid "Show output" msgstr "გამონატანის ჩვენება" +#. i18n-hint: Some programmer-oriented terminology here: +#. "Data" refers to the sound to be exported, "piped" means sent, +#. and "standard in" means the default input stream that the external program, +#. named by %f, will read. And yes, it's %f, not %s -- this isn't actually used +#. in the program as a format string. Keep %f unchanged. #: src/export/ExportCL.cpp #, c-format msgid "" @@ -9745,6 +10394,12 @@ msgid "" "window." msgstr "" +#. i18n-hint files that can be run as programs +#: src/export/ExportCL.cpp +#, fuzzy +msgid "Executables" +msgstr "ცვლადი" + #: src/export/ExportCL.cpp msgid "Find path to command" msgstr "" @@ -9775,6 +10430,27 @@ msgstr "მონიშნული აუდიოს ბრძანები msgid "Command Output" msgstr "ბრძანების გამონატანი" +#: src/export/ExportCL.cpp +#, fuzzy +msgid "You've specified a file name without an extension. Are you sure?" +msgstr "" +"თქვენ მონიშნული გაქვთ ფაილის სახელი ფაილის უცნობი გაფართოებით.\n" +"გავაგრძელო?" + +#: src/export/ExportCL.cpp +msgid "Program name appears to be missing." +msgstr "" + +#: src/export/ExportCL.cpp +#, fuzzy, c-format +msgid "\"%s\" couldn't be found." +msgstr "FFmpeg ვერ მოიძებნა" + +#: src/export/ExportCL.cpp +#, c-format +msgid "Unable to locate \"%s\" in your path." +msgstr "" + #: src/export/ExportFFmpeg.cpp msgid "" "Properly configured FFmpeg is required to proceed.\n" @@ -9812,6 +10488,7 @@ msgid "" "FFmpeg : ERROR - Can't write headers to output file \"%s\". Error code is %d." msgstr "" +#. i18n-hint: "codec" is short for a "coder-decoder" algorithm #: src/export/ExportFFmpeg.cpp #, c-format msgid "" @@ -9819,9 +10496,21 @@ msgid "" "Support for this codec is probably not compiled in." msgstr "" +#: src/export/ExportFFmpeg.cpp +msgid "The codec reported a generic error (EPERM)" +msgstr "" + +#: src/export/ExportFFmpeg.cpp +msgid "The codec reported an invalid parameter (EINVAL)" +msgstr "" + +#. i18n-hint: "codec" is short for a "coder-decoder" algorithm #: src/export/ExportFFmpeg.cpp #, c-format -msgid "FFmpeg : ERROR - Can't open audio codec 0x%x." +msgid "" +"Can't open audio codec \"%s\" (0x%x)\n" +"\n" +"%s" msgstr "" #: src/export/ExportFFmpeg.cpp @@ -9917,11 +10606,12 @@ msgstr "შეგიძლიათ მოახედინოთ ერთ-ე msgid "Sample Rates" msgstr "სემპლის კ0ოეფიციენტები" -#. i18n-hint: abbreviates thousands of bits per second -#: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp src/export/ExportMP2.cpp -#, c-format -msgid "%i kbps" -msgstr "" +#. i18n-hint kbps abbreviates "thousands of bits per second" +#. i18n-hint: kbps is the bitrate of the MP3 file, kilobits per second +#: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp src/export/ExportMP3.cpp +#, fuzzy, c-format +msgid "%d kbps" +msgstr "კბწ" #: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp src/export/ExportMP2.cpp msgid "Bit Rate:" @@ -9932,16 +10622,158 @@ msgstr "ბიტური კოეფიციენტი:" msgid "Quality (kbps):" msgstr "ხარისხი" +#. i18n-hint kbps abbreviates "thousands of bits per second" #: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp #, c-format msgid "%.2f kbps" msgstr "" +#: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp +msgid "0" +msgstr "" + +#: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp src/export/ExportFLAC.cpp +msgid "1" +msgstr "1" + +#: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp src/export/ExportFLAC.cpp +msgid "3" +msgstr "3" + +#: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp src/export/ExportFLAC.cpp +msgid "4" +msgstr "4" + +#: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp src/export/ExportFLAC.cpp +msgid "5" +msgstr "5" + +#: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp src/export/ExportFLAC.cpp +msgid "6" +msgstr "6" + +#: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp src/export/ExportFLAC.cpp +msgid "7" +msgstr "7" + +#: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp +msgid "9" +msgstr "" + +#: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp +#, fuzzy +msgid "10" +msgstr "1" + +#: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp +#, fuzzy +msgid "On" +msgstr "&გახსნა..." + +#: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp +#, fuzzy +msgid "Constrained" +msgstr "კონსტანტა" + +#: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp +msgid "VOIP" +msgstr "" + +#: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp +#, fuzzy +msgid "Audio" +msgstr "&აუდიო..." + +#: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp +#, fuzzy +msgid "Low Delay" +msgstr "შეყოვნება" + +#: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp +msgid "2.5 ms" +msgstr "" + +#: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp +msgid "5 ms" +msgstr "" + +#: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp +msgid "10 ms" +msgstr "" + +#: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp +msgid "20 ms" +msgstr "" + +#: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp +msgid "40 ms" +msgstr "" + +#: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp +msgid "60 ms" +msgstr "" + +#: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp +msgid "Narrowband" +msgstr "" + +#: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp +#, fuzzy +msgid "Mediumband" +msgstr "საშუალო" + +#: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp +msgid "Wideband" +msgstr "" + +#: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp +msgid "Super Wideband" +msgstr "" + +#: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp +#, fuzzy +msgid "Fullband" +msgstr "Multiband" + +#: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp +#, fuzzy +msgid "Compression" +msgstr "კომპრესორი" + +#: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp +#, fuzzy +msgid "Frame Duration:" +msgstr "ხანგრძლივობა:" + +#: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp +#, fuzzy +msgid "Vbr Mode:" +msgstr "რეჟიმები" + +#: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp +#, fuzzy +msgid "Application:" +msgstr "ჯაჭვის გააქტიურება" + +#: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp +msgid "Cutoff:" +msgstr "" + #: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp #, fuzzy msgid "Open custom FFmpeg format options" msgstr "ინდივიდუალური FFmpeg ექსპორტირება" +#: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp +#, fuzzy +msgid "Current Format:" +msgstr "მიმდინარე &პროექტის გააქტიურება" + +#: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp +#, fuzzy +msgid "Current Codec:" +msgstr "მიმდინარე &პროექტის გააქტიურება" + #: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp #, fuzzy msgid "Error Saving FFmpeg Presets" @@ -9960,6 +10792,7 @@ msgstr "გადაწერის დადასტურება" msgid "Please select format before saving a profile" msgstr "" +#. i18n-hint: "codec" is short for a "coder-decoder" algorithm #: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp msgid "Please select codec before saving a profile" msgstr "" @@ -9998,6 +10831,11 @@ msgstr "AC3 Fფაილები (FFmpeg)" msgid "AMR (narrow band) Files (FFmpeg)" msgstr "" +#: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp +#, fuzzy +msgid "Opus (OggOpus) Files (FFmpeg)" +msgstr "M4A (AAC) ფაილები (FFmpeg)" + #: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp msgid "WMA (version 2) Files (FFmpeg)" msgstr "WMA (ვერსია 2) ფაილები (FFmpeg)" @@ -10051,6 +10889,7 @@ msgstr "პარამეტრების იმპორტი" msgid "Export Presets" msgstr "პარამეტრების ექსპორტი" +#. i18n-hint: "codec" is short for a "coder-decoder" algorithm #: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp msgid "Codec:" msgstr "კოდეკი:" @@ -10073,10 +10912,6 @@ msgstr "ყველა კოდეკის ჩვენება" msgid "General Options" msgstr "" -#: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp -msgid "Language:" -msgstr "ენა:" - #: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp msgid "" "ISO 639 3-letter language code\n" @@ -10087,6 +10922,10 @@ msgstr "" "ნებაყოფლობითი\n" "ცარიელი - ავტომატური" +#: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp +msgid "Language:" +msgstr "ენა:" + #: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp msgid "Bit Reservoir" msgstr "" @@ -10095,10 +10934,7 @@ msgstr "" msgid "VBL" msgstr "" -#: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp -msgid "Tag:" -msgstr "ჭდე:" - +#. i18n-hint: "codec" is short for a "coder-decoder" algorithm #: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp msgid "" "Codec tag (FOURCC)\n" @@ -10109,6 +10945,10 @@ msgstr "" "ნებაყოფლობითი\n" "ცარიელი - ავტომატური" +#: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp +msgid "Tag:" +msgstr "ჭდე:" + #: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp msgid "" "Bit Rate (bits/second) - influences the resulting file size and quality\n" @@ -10122,10 +10962,6 @@ msgstr "" "0 -ავტომატური\n" "რეკომენდებული - 19200" -#: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp src/export/ExportOGG.cpp -msgid "Quality:" -msgstr "ხარისხი" - #: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp #, fuzzy msgid "" @@ -10139,9 +10975,9 @@ msgstr "" "0 - ავტომატური\n" "-1 - გამორთული (მის ნაცვლად გამოიყენეთ ბიტური კოეფიციენტი)" -#: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp -msgid "Sample Rate:" -msgstr "სემპლის კოეფიციენტი:" +#: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp src/export/ExportOGG.cpp +msgid "Quality:" +msgstr "ხარისხი" #: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp msgid "" @@ -10152,8 +10988,8 @@ msgstr "" "0 - არ შეცვალო სემპლის კოეფიციენტი" #: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp -msgid "Cutoff:" -msgstr "" +msgid "Sample Rate:" +msgstr "სემპლის კოეფიციენტი:" #: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp #, fuzzy @@ -10166,10 +11002,6 @@ msgstr "" "ნებაყოფლობითიl\n" "0 - ავტომატური" -#: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp -msgid "Profile:" -msgstr "პროფილი:" - #: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp msgid "" "AAC Profile\n" @@ -10181,11 +11013,11 @@ msgstr "" "საკრავების უმეტესობა არ დაუკრავს არაფერს გარდა LC-ისა" #: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp -msgid "FLAC options" -msgstr "" +msgid "Profile:" +msgstr "პროფილი:" #: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp -msgid "Compression:" +msgid "FLAC options" msgstr "" #: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp @@ -10203,7 +11035,7 @@ msgstr "" "მაქს - 10 (ნელი კოდირება, პატარა გამონატანი ფაილი)" #: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp -msgid "Frame:" +msgid "Compression:" msgstr "" #: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp @@ -10221,7 +11053,7 @@ msgstr "" "მაქს - 65535" #: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp -msgid "LPC" +msgid "Frame:" msgstr "" #: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp @@ -10239,7 +11071,7 @@ msgstr "" "მაქს - 15" #: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp -msgid "PdO Method:" +msgid "LPC" msgstr "" #: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp @@ -10255,7 +11087,7 @@ msgstr "" "სრული ძიება - ნაგულისხმევი" #: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp -msgid "Min. PdO" +msgid "PdO Method:" msgstr "" #: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp @@ -10272,7 +11104,7 @@ msgstr "" "მაქს - 32 (LPC-ით) ან 4 (LPC-ის გარეშე)" #: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp -msgid "Max. PdO" +msgid "Min. PdO" msgstr "" #: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp @@ -10289,7 +11121,7 @@ msgstr "" "მაქს - 32 (LPC-ით) ან 4 (LPC-ის გარეშე)" #: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp -msgid "Min. PtO" +msgid "Max. PdO" msgstr "" #: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp @@ -10306,7 +11138,7 @@ msgstr "" "მაქს - 8" #: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp -msgid "Max. PtO" +msgid "Min. PtO" msgstr "" #: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp @@ -10323,6 +11155,10 @@ msgstr "" "მინ - 0\n" "მაქს - 8" +#: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp +msgid "Max. PtO" +msgstr "" + #. i18n-hint: Abbreviates "Linear Predictive Coding", #. but this text needs to be kept very short #: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp @@ -10333,13 +11169,6 @@ msgstr "" msgid "MPEG container options" msgstr "" -#. i18n-hint: 'mux' is short for multiplexor, a device that selects between several inputs -#. 'Mux Rate' is a parameter that has some bearing on compression ratio for MPEG -#. it has a hard to predict effect on the degree of compression -#: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp -msgid "Mux Rate:" -msgstr "მულტიპლექსირების კოეფიციენტი:" - #: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp msgid "" "Maximum bit rate of the multiplexed stream\n" @@ -10350,12 +11179,15 @@ msgstr "" "ინდივიდუალური\n" "0 - ნაგულისხმევი" +#. i18n-hint: 'mux' is short for multiplexor, a device that selects between several inputs +#. 'Mux Rate' is a parameter that has some bearing on compression ratio for MPEG +#. it has a hard to predict effect on the degree of compression +#: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp +msgid "Mux Rate:" +msgstr "მულტიპლექსირების კოეფიციენტი:" + #. i18n-hint: 'Packet Size' is a parameter that has some bearing on compression ratio for MPEG #. compression. It measures how big a chunk of audio is compressed in one piece. -#: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp -msgid "Packet Size:" -msgstr "პაკეტის ზომა:" - #: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp msgid "" "Packet size\n" @@ -10366,6 +11198,12 @@ msgstr "" "ინდივიდუალური\n" "0 - ნაგულისხმევი" +#. i18n-hint: 'Packet Size' is a parameter that has some bearing on compression ratio for MPEG +#. compression. It measures how big a chunk of audio is compressed in one piece. +#: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp +msgid "Packet Size:" +msgstr "პაკეტის ზომა:" + #: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp msgid "You can't delete a preset without name" msgstr "" @@ -10384,11 +11222,6 @@ msgstr "შეუძლებელია პროექტის შენა msgid "Select xml file with presets to import" msgstr "xml ფაილის შენახვა პარამეტრებით იმპორტირებისთვის " -#: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp src/prefs/KeyConfigPrefs.cpp -#, fuzzy -msgid "XML files (*.xml)|*.xml|All files|*" -msgstr "XML ფაილები (*.xml)|*.xml|ყველა ფაილი (*.*)|*.*" - #: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp #, fuzzy msgid "No presets to export" @@ -10398,11 +11231,13 @@ msgstr "საექსპორტო იარლიყები არ მო msgid "Select xml file to export presets into" msgstr "xml ფაილის შენახვა პარამეტრებით ექსპორტირებისთვის" +#. i18n-hint: "codec" is short for a "coder-decoder" algorithm #: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp #, c-format msgid "Format %s is not compatible with codec %s." msgstr "" +#. i18n-hint: "codec" is short for a "coder-decoder" algorithm #: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp msgid "Incompatible format and codec" msgstr "" @@ -10411,42 +11246,11 @@ msgstr "" msgid "Failed to guess format" msgstr "" +#. i18n-hint: "codec" is short for a "coder-decoder" algorithm #: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp msgid "Failed to find the codec" msgstr "" -#: src/export/ExportFLAC.cpp -msgid "0 (fastest)" -msgstr "0 (უსწრაფესი)" - -#: src/export/ExportFLAC.cpp -msgid "1" -msgstr "1" - -#: src/export/ExportFLAC.cpp -msgid "3" -msgstr "3" - -#: src/export/ExportFLAC.cpp -msgid "4" -msgstr "4" - -#: src/export/ExportFLAC.cpp -msgid "5" -msgstr "5" - -#: src/export/ExportFLAC.cpp -msgid "6" -msgstr "6" - -#: src/export/ExportFLAC.cpp -msgid "7" -msgstr "7" - -#: src/export/ExportFLAC.cpp -msgid "8 (best)" -msgstr "8 (საუკეთესო)" - #: src/export/ExportFLAC.cpp msgid "16 bit" msgstr "16 ბიტი" @@ -10455,6 +11259,14 @@ msgstr "16 ბიტი" msgid "24 bit" msgstr "24 ბიტი" +#: src/export/ExportFLAC.cpp +msgid "0 (fastest)" +msgstr "0 (უსწრაფესი)" + +#: src/export/ExportFLAC.cpp +msgid "8 (best)" +msgstr "8 (საუკეთესო)" + #: src/export/ExportFLAC.cpp msgid "Level:" msgstr "დონე:" @@ -10488,6 +11300,12 @@ msgstr "მონიშნული აუდიოს ექსპორტი msgid "Exporting the audio as FLAC" msgstr "მონიშნული აუდიოს ექსპორტი FLAC ფორმატში" +#. i18n-hint kbps abbreviates "thousands of bits per second" +#: src/export/ExportMP2.cpp +#, fuzzy, c-format +msgid "%d kpbs" +msgstr "კბწ" + #: src/export/ExportMP2.cpp msgid "MP2 Files" msgstr "MP2 ფაილები" @@ -10511,23 +11329,45 @@ msgid "Exporting the audio at %ld kbps" msgstr "მონიშნული აუდიოს ექსპორტი %ld კბწ-ით" #: src/export/ExportMP3.cpp -#, fuzzy, c-format -msgid "%d kbps" -msgstr "კბწ" - -#: src/export/ExportMP3.cpp -#, fuzzy, c-format -msgid "%s kbps (Best Quality)" +#, fuzzy +msgid "220-260 kbps (Best Quality)" msgstr "(საუკეთესო ხარისხი)" #: src/export/ExportMP3.cpp -#, fuzzy, c-format -msgid "%s kbps" -msgstr "კბწ" +msgid "200-250 kbps" +msgstr "" #: src/export/ExportMP3.cpp -#, fuzzy, c-format -msgid "%s kbps (Smaller files)" +msgid "170-210 kbps" +msgstr "" + +#: src/export/ExportMP3.cpp +msgid "155-195 kbps" +msgstr "" + +#: src/export/ExportMP3.cpp +msgid "145-185 kbps" +msgstr "" + +#: src/export/ExportMP3.cpp +msgid "110-150 kbps" +msgstr "" + +#: src/export/ExportMP3.cpp +msgid "95-135 kbps" +msgstr "" + +#: src/export/ExportMP3.cpp +msgid "80-120 kbps" +msgstr "" + +#: src/export/ExportMP3.cpp +msgid "65-105 kbps" +msgstr "" + +#: src/export/ExportMP3.cpp +#, fuzzy +msgid "45-85 kbps (Smaller files)" msgstr "(პატარა ფაილები)" #: src/export/ExportMP3.cpp @@ -10556,9 +11396,18 @@ msgstr "" msgid "Medium, 145-185 kbps" msgstr "" +#. i18n-hint: Slightly humorous - as in use an insane precision with MP3. #: src/export/ExportMP3.cpp -msgid "Bit Rate Mode:" -msgstr "ბიტური კოეფიციენტის რეჟიმი:" +msgid "Insane" +msgstr "არანორმალური" + +#: src/export/ExportMP3.cpp +msgid "Extreme" +msgstr "ექსტრემალური" + +#: src/export/ExportMP3.cpp +msgid "Medium" +msgstr "საშუალო" #: src/export/ExportMP3.cpp msgid "Variable" @@ -10572,6 +11421,18 @@ msgstr "საშუალო" msgid "Constant" msgstr "კონსტანტა" +#: src/export/ExportMP3.cpp +msgid "Joint Stereo" +msgstr "გაერთიანებული სტერეო" + +#: src/export/ExportMP3.cpp +msgid "Stereo" +msgstr "სტერეო" + +#: src/export/ExportMP3.cpp +msgid "Bit Rate Mode:" +msgstr "ბიტური კოეფიციენტის რეჟიმი:" + #. i18n-hint: meaning accuracy in reproduction of sounds #: src/export/ExportMP3.cpp src/prefs/QualityPrefs.cpp src/prefs/QualityPrefs.h msgid "Quality" @@ -10585,14 +11446,6 @@ msgstr "ცვლადის სიჩქარე:" msgid "Channel Mode:" msgstr "არხის რეჯიმი" -#: src/export/ExportMP3.cpp -msgid "Joint Stereo" -msgstr "გაერთიანებული სტერეო" - -#: src/export/ExportMP3.cpp -msgid "Stereo" -msgstr "სტერეო" - #: src/export/ExportMP3.cpp msgid "Force export to mono" msgstr "" @@ -10642,38 +11495,29 @@ msgid "" msgstr "" #: src/export/ExportMP3.cpp -#, fuzzy -msgid "" -"Only lame_enc.dll|lame_enc.dll|Dynamically Linked Libraries (*.dll)|*.dll|" -"All Files|*" +msgid "Only lame_enc.dll" +msgstr "" + +#: src/export/ExportMP3.cpp +msgid "Only libmp3lame64bit.dylib" +msgstr "" + +#: src/export/ExportMP3.cpp +msgid "Only libmp3lame.dylib" +msgstr "" + +#: src/export/ExportMP3.cpp +msgid "Only libmp3lame.so.0" +msgstr "" + +#: src/export/ExportMP3.cpp +msgid "Primary shared object files" msgstr "" -"მხოლოდ lame_enc.dll|lame_enc.dll|Dynamically Linked Libraries (*.dll)|*.dll|" -"All Files (*.*)|*" #: src/export/ExportMP3.cpp #, fuzzy -msgid "" -"Only libmp3lame64bit.dylib|libmp3lame64bit.dylib|Dynamic Libraries (*.dylib)|" -"*.dylib|All Files (*)|*" -msgstr "" -"მხოლოდ libmp3lame.dylib|libmp3lame.dylib|Dynamic Libraries (*.dylib)|*.dylib|" -"All Files (*)|*" - -#: src/export/ExportMP3.cpp -msgid "" -"Only libmp3lame.dylib|libmp3lame.dylib|Dynamic Libraries (*.dylib)|*.dylib|" -"All Files (*)|*" -msgstr "" -"მხოლოდ libmp3lame.dylib|libmp3lame.dylib|Dynamic Libraries (*.dylib)|*.dylib|" -"All Files (*)|*" - -#: src/export/ExportMP3.cpp -msgid "" -"Only libmp3lame.so.0|libmp3lame.so.0|Primary Shared Object files (*.so)|*.so|" -"Extended Libraries (*.so*)|*.so*|All Files (*)|*" -msgstr "" -"მხოლოდ ibmp3lame.so.0|libmp3lame.so.0|Primary Shared Object files (*.so)|*." -"so|Extended Libraries (*.so*)|*.so*|All Files (*)|*" +msgid "Extended libraries" +msgstr "ძირითადი ბიბლიოთეკები" #: src/export/ExportMP3.cpp msgid "MP3 Files" @@ -10880,6 +11724,11 @@ msgstr "" "\n" "გსურთ შექმნა?" +#: src/export/ExportMultiple.cpp +#, fuzzy +msgid "Continue to export remaining files?" +msgstr "შეუძლებელია ტესტის ფაილის გახსნა/შექმნა" + #. i18n-hint: The second %s gives some letters that can't be used. #: src/export/ExportMultiple.cpp #, c-format @@ -10938,24 +11787,13 @@ msgstr "მონიშნული Ogg Vorbis აუდიოს ექსპ msgid "Exporting the audio as Ogg Vorbis" msgstr "მონიშნული Ogg Vorbis აუდიოს ექსპორტირება" -#: src/export/ExportPCM.cpp -#, fuzzy -msgid "AIFF (Apple) signed 16-bit PCM" -msgstr "AIFF (Apple) ხელმოწერილი 16 bit PCM" +#: src/export/ExportPCM.cpp src/import/ImportPCM.cpp +msgid "AIFF (Apple/SGI)" +msgstr "" -#: src/export/ExportPCM.cpp +#: src/export/ExportPCM.cpp src/import/ImportPCM.cpp #, fuzzy -msgid "WAV (Microsoft) signed 16-bit PCM" -msgstr "WAV (Microsoft) ხელმოწერილი 6 bit PCM" - -#: src/export/ExportPCM.cpp -#, fuzzy -msgid "WAV (Microsoft) signed 24-bit PCM" -msgstr "WAV (Microsoft) ხელმოწერილი 6 bit PCM" - -#: src/export/ExportPCM.cpp -#, fuzzy -msgid "WAV (Microsoft) 32-bit float PCM" +msgid "WAV (Microsoft)" msgstr "WAV (Microsoft) ხელმოწერილი 6 bit PCM" #: src/export/ExportPCM.cpp @@ -11015,6 +11853,11 @@ msgid "" "Libsndfile says \"%s\"" msgstr "" +#: src/import/Import.cpp +#, fuzzy +msgid "All supported files" +msgstr "სემპლის კ0ოეფიციენტები" + #: src/import/Import.cpp #, c-format msgid "" @@ -11051,6 +11894,7 @@ msgstr "" "ამოიღეთ (დარიპეთ) CD ტრეკები იმ აუდიო ფორმატში, რომლის \n" "იმპორტიც შეუძლია Audacity-ის როგორც WAV ან AIFF." +#. i18n-hint: %s will be the filename #: src/import/Import.cpp #, c-format msgid "" @@ -11066,6 +11910,7 @@ msgstr "" "მისი გახსნა შეგიძლიათ ტექსტურ რედაქტორში და შემდეგ რეალური აუდიო ფაილების " "ჩამოტვირთვა." +#. i18n-hint: %s will be the filename #: src/import/Import.cpp #, c-format msgid "" @@ -11077,6 +11922,7 @@ msgstr "" "Audacity-ის არ შეუძლია მისი გახსნა სალიცენზიო აკრძალვების გამო. \n" "გადაიყვანეთ მხარდაჭერილ ფორმატში, როგორიცაა WAV ან AIFF." +#. i18n-hint: %s will be the filename #: src/import/Import.cpp #, fuzzy, c-format msgid "" @@ -11090,6 +11936,7 @@ msgstr "" "Audacity cannot open this type of file. \n" "You need to convert it to a supported audio format, such as WAV or AIFF." +#. i18n-hint: %s will be the filename #: src/import/Import.cpp #, c-format msgid "" @@ -11105,6 +11952,7 @@ msgstr "" "შეეცადეთ ჩაიწეროთ ფაილი Audacity-ში, ან ჩაწეროთ CD-ზე, \n" "შემდეგ კი ამოიღოთ CD ტრეკი მხარდაჭერილ ფორმატში, მაგ. WAV ან AIFF." +#. i18n-hint: %s will be the filename #: src/import/Import.cpp #, c-format msgid "" @@ -11116,6 +11964,7 @@ msgstr "" "Audacity-ის არ შეუძლია ამ ფორმატის გახსნა. \n" "გადაიყვანეთ მხარდაჭერილ აუდიო ფორმატშიt, მაგ. WAV or AIFF." +#. i18n-hint: %s will be the filename #: src/import/Import.cpp #, c-format msgid "" @@ -11129,6 +11978,7 @@ msgstr "" "მოახდინეთ კონვერტაცია - WAV ან AIFF ფორმატში \n" "შემდეგ მოახდინეთ იმპორტი ან ჩაწერეთ Audacity-ში." +#. i18n-hint: %s will be the filename #: src/import/Import.cpp #, c-format msgid "" @@ -11146,6 +11996,7 @@ msgstr "" "audio \n" "format, such as WAV or AIFF." +#. i18n-hint: %s will be the filename #: src/import/Import.cpp #, c-format msgid "" @@ -11157,6 +12008,7 @@ msgstr "" "Audacity cannot open this type of file. \n" "You need to convert it to a supported audio format, such as WAV or AIFF." +#. i18n-hint: %s will be the filename #: src/import/Import.cpp #, c-format msgid "" @@ -11168,6 +12020,7 @@ msgstr "" "Audacity cannot currently open this type of file. \n" "You need to convert it to a supported audio format, such as WAV or AIFF." +#. i18n-hint: %s will be the filename #: src/import/Import.cpp #, c-format msgid "" @@ -11179,6 +12032,7 @@ msgstr "" "Audacity cannot currently open this type of file. \n" "You need to convert it to a supported audio format, such as WAV or AIFF." +#. i18n-hint: %s will be the filename #: src/import/Import.cpp #, c-format msgid "" @@ -11190,6 +12044,7 @@ msgstr "" "Audacity cannot currently open this type of file. \n" "You need to extract the audio to a supported format, such as WAV or AIFF." +#. i18n-hint: %s will be the filename #: src/import/Import.cpp #, c-format msgid "" @@ -11202,6 +12057,7 @@ msgstr "" msgid "File \"%s\" not found." msgstr "FFmpeg ვერ მოიძებნა" +#. i18n-hint: %s will be the filename #: src/import/Import.cpp #, fuzzy, c-format msgid "" @@ -11218,6 +12074,7 @@ msgstr "" msgid "%s, %s" msgstr "" +#. i18n-hint: %s will be the filename #: src/import/Import.cpp #, c-format msgid "" @@ -11236,13 +12093,14 @@ msgstr "%s იმპორტირება" msgid "FFmpeg-compatible files" msgstr "FFmpeg-თავსებადი ფაილები" +#. i18n-hint: "codec" is short for a "coder-decoder" algorithm #: src/import/ImportFFmpeg.cpp #, c-format msgid "" "Index[%02x] Codec[%s], Language[%s], Bitrate[%s], Channels[%d], Duration[%d]" msgstr "" -#: src/import/ImportFLAC.cpp src/ondemand/ODDecodeFlacTask.cpp +#: src/import/ImportFLAC.cpp msgid "FLAC files" msgstr "FLAC ფაილები" @@ -11265,6 +12123,11 @@ msgstr "" msgid "Unable to set stream state to paused." msgstr "შეუძლებელია '%s'-ის სახელის გადარქმევა '%s'-ად" +#: src/import/ImportGStreamer.cpp +#, c-format +msgid "Index[%02d], Type[%s], Channels[%d], Rate[%d]" +msgstr "" + #: src/import/ImportGStreamer.cpp msgid "File doesn't contain any audio streams." msgstr "" @@ -11341,6 +12204,11 @@ msgstr "MP3 ფაილები" msgid "Ogg Vorbis files" msgstr "Ogg Vorbis ფაილები" +#: src/import/ImportOGG.cpp +#, c-format +msgid "Index[%02x] Version[%d], Channels[%d], Rate[%ld]" +msgstr "" + #: src/import/ImportOGG.cpp msgid "Media read error" msgstr "მედიის წაკითხვის შეცდომა" @@ -11365,6 +12233,192 @@ msgstr "შიდა ლოგიკური შეცდომა" msgid "WAV, AIFF, and other uncompressed types" msgstr "WAV, AIFF, და სხვა არაკომპრესირებული ტიპები" +#: src/import/ImportPCM.cpp +msgid "AU (Sun/NeXT)" +msgstr "" + +#: src/import/ImportPCM.cpp +msgid "AVR (Audio Visual Research)" +msgstr "" + +#: src/import/ImportPCM.cpp +msgid "CAF (Apple Core Audio File)" +msgstr "" + +#. i18n-hint: "codec" is short for a "coder-decoder" algorithm +#: src/import/ImportPCM.cpp +msgid "FLAC (FLAC Lossless Audio Codec)" +msgstr "" + +#: src/import/ImportPCM.cpp +msgid "HTK (HMM Tool Kit)" +msgstr "" + +#: src/import/ImportPCM.cpp +msgid "IFF (Amiga IFF/SVX8/SV16)" +msgstr "" + +#: src/import/ImportPCM.cpp +msgid "MAT4 (GNU Octave 2.0 / Matlab 4.2)" +msgstr "" + +#: src/import/ImportPCM.cpp +msgid "MAT5 (GNU Octave 2.1 / Matlab 5.0)" +msgstr "" + +#: src/import/ImportPCM.cpp +msgid "MPC (Akai MPC 2k)" +msgstr "" + +#: src/import/ImportPCM.cpp +msgid "OGG (OGG Container format)" +msgstr "" + +#: src/import/ImportPCM.cpp +msgid "PAF (Ensoniq PARIS)" +msgstr "" + +#: src/import/ImportPCM.cpp +msgid "PVF (Portable Voice Format)" +msgstr "" + +#: src/import/ImportPCM.cpp +msgid "RAW (header-less)" +msgstr "" + +#: src/import/ImportPCM.cpp +msgid "RF64 (RIFF 64)" +msgstr "" + +#: src/import/ImportPCM.cpp +msgid "SD2 (Sound Designer II)" +msgstr "" + +#: src/import/ImportPCM.cpp +msgid "SDS (Midi Sample Dump Standard)" +msgstr "" + +#: src/import/ImportPCM.cpp +msgid "SF (Berkeley/IRCAM/CARL)" +msgstr "" + +#: src/import/ImportPCM.cpp +msgid "VOC (Creative Labs)" +msgstr "" + +#: src/import/ImportPCM.cpp +msgid "W64 (SoundFoundry WAVE 64)" +msgstr "" + +#: src/import/ImportPCM.cpp +msgid "WAV (NIST Sphere)" +msgstr "" + +#: src/import/ImportPCM.cpp +#, fuzzy +msgid "WAVEX (Microsoft)" +msgstr "WAV (Microsoft) ხელმოწერილი 6 bit PCM" + +#: src/import/ImportPCM.cpp +msgid "WVE (Psion Series 3)" +msgstr "" + +#: src/import/ImportPCM.cpp +msgid "XI (FastTracker 2)" +msgstr "" + +#: src/import/ImportPCM.cpp +msgid "Signed 8 bit PCM" +msgstr "" + +#: src/import/ImportPCM.cpp +#, fuzzy +msgid "Signed 16 bit PCM" +msgstr "16-ბიტიანი PCM" + +#: src/import/ImportPCM.cpp +#, fuzzy +msgid "Signed 24 bit PCM" +msgstr "24-ბიტიანი PCM" + +#: src/import/ImportPCM.cpp +msgid "Signed 32 bit PCM" +msgstr "" + +#: src/import/ImportPCM.cpp +msgid "Unsigned 8 bit PCM" +msgstr "" + +#: src/import/ImportPCM.cpp +#, fuzzy +msgid "32 bit float" +msgstr "32-ბიტიანი მცოცავი" + +#: src/import/ImportPCM.cpp +#, fuzzy +msgid "64 bit float" +msgstr "32-ბიტიანი მცოცავი" + +#: src/import/ImportPCM.cpp +msgid "U-Law" +msgstr "" + +#: src/import/ImportPCM.cpp +msgid "A-Law" +msgstr "" + +#: src/import/ImportPCM.cpp +msgid "IMA ADPCM" +msgstr "" + +#: src/import/ImportPCM.cpp +msgid "Microsoft ADPCM" +msgstr "" + +#: src/import/ImportPCM.cpp +msgid "GSM 6.10" +msgstr "" + +#: src/import/ImportPCM.cpp +msgid "32kbs G721 ADPCM" +msgstr "" + +#: src/import/ImportPCM.cpp +msgid "24kbs G723 ADPCM" +msgstr "" + +#: src/import/ImportPCM.cpp +msgid "12 bit DWVW" +msgstr "" + +#: src/import/ImportPCM.cpp +#, fuzzy +msgid "16 bit DWVW" +msgstr "16 ბიტი" + +#: src/import/ImportPCM.cpp +#, fuzzy +msgid "24 bit DWVW" +msgstr "24 ბიტი" + +#: src/import/ImportPCM.cpp +msgid "VOX ADPCM" +msgstr "" + +#: src/import/ImportPCM.cpp +#, fuzzy +msgid "16 bit DPCM" +msgstr "16-ბიტიანი PCM" + +#: src/import/ImportPCM.cpp +#, fuzzy +msgid "8 bit DPCM" +msgstr "16-ბიტიანი PCM" + +#: src/import/ImportPCM.cpp +msgid "Vorbis" +msgstr "" + #: src/import/ImportPCM.cpp msgid "" "When importing uncompressed audio files you can either copy them into the " @@ -11693,10 +12747,6 @@ msgstr "გაცვლის ბუფერში დამატება" msgid "Deleted %.2f seconds at t=%.2f" msgstr "წაშლილია %.2f წამი t=%.2f" -#: src/menus/EditMenus.cpp -msgid "Delete" -msgstr "წაშლა" - #: src/menus/EditMenus.cpp msgid "Pasting one type of track into another is not allowed." msgstr "ერთი ტიპის ტრეკის მეორეში ჩასმა დაუშვებელია." @@ -11786,7 +12836,7 @@ msgid "&Edit" msgstr "&რედაქტირება" #. i18n-hint: (verb) -#: src/menus/EditMenus.cpp src/tracks/labeltrack/ui/LabelTrackView.cpp +#: src/menus/EditMenus.cpp msgid "Cu&t" msgstr "ამ&ოჭრა" @@ -11795,7 +12845,7 @@ msgid "&Delete" msgstr "&წაშლა" #. i18n-hint: (verb) -#: src/menus/EditMenus.cpp src/tracks/labeltrack/ui/LabelTrackView.cpp +#: src/menus/EditMenus.cpp msgid "&Copy" msgstr "&კპირება" @@ -11969,8 +13019,14 @@ msgid "Export MIDI As:" msgstr "MIDI ექსპორტი როგორც:" #: src/menus/FileMenus.cpp -msgid "MIDI file (*.mid)|*.mid|Allegro file (*.gro)|*.gro" -msgstr "MIDI ფაილი (*.mid)|*.mid|Allegro ფაილი (*.gro)|*.gro" +#, fuzzy +msgid "MIDI file" +msgstr "MIDI ფაილის ამორჩევა" + +#: src/menus/FileMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Allegro file" +msgstr "ყველა ფაილი(*)|*" #: src/menus/FileMenus.cpp msgid "" @@ -11999,24 +13055,24 @@ msgid "Select a MIDI file" msgstr "MIDI ფაილის ამორჩევა" #: src/menus/FileMenus.cpp -#, fuzzy -msgid "" -"MIDI and Allegro files (*.mid;*.midi;*.gro)|*.mid;*.midi;*.gro|MIDI files (*." -"mid;*.midi)|*.mid;*.midi|Allegro files (*.gro)|*.gro|All files|*" +msgid "MIDI and Allegro files" msgstr "" -"MIDI და Allegro ფაილები(*.mid;*.midi;*.gro)|*.mid;*.midi;*.gro|MIDI files (*." -"mid;*.midi)|*.mid;*.midi|Allegro files (*.gro)|*.gro|All files (*.*)|*.*" + +#: src/menus/FileMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "MIDI files" +msgstr "MP3 ფაილები" + +#: src/menus/FileMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Allegro files" +msgstr "ყველა ფაილი(*)|*" #: src/menus/FileMenus.cpp #, fuzzy msgid "Select any uncompressed audio file" msgstr "ნებისმიერი არაკომპრესირებული ფაილის არჩევა" -#: src/menus/FileMenus.cpp -#, fuzzy -msgid "All files|*" -msgstr "ყველა ფაილი(*)|*" - #: src/menus/FileMenus.cpp #, fuzzy msgid "&Dangerous Reset..." @@ -12184,6 +13240,10 @@ msgstr "" msgid "MIDI Device Info" msgstr "" +#: src/menus/HelpMenus.cpp +msgid "Menu Tree" +msgstr "" + #: src/menus/HelpMenus.cpp #, fuzzy msgid "&Quick Fix..." @@ -12233,6 +13293,10 @@ msgstr "" msgid "Chec&k Dependencies..." msgstr "დამოკიდებულებების &შემოწმება..." +#: src/menus/HelpMenus.cpp +msgid "Menu Tree..." +msgstr "" + #: src/menus/HelpMenus.cpp #, fuzzy msgid "&Check for Updates..." @@ -12471,7 +13535,7 @@ msgid "Move Forward Through Active Windows" msgstr "" #: src/menus/NavigationMenus.cpp -msgid "F&ocus" +msgid "Foc&us" msgstr "" #: src/menus/NavigationMenus.cpp @@ -12523,18 +13587,15 @@ msgstr "ფოკუსირებული ტრეკის ჩართვ msgid "Toggle Focuse&d Track" msgstr "ფოკუსირებული ტრეკის ჩართვა" -#: src/menus/PluginMenus.cpp -msgid "Contrast Analysis (WCAG 2 compliance)" -msgstr "" - -#: src/menus/PluginMenus.cpp -msgid "Frequency Analysis" -msgstr "სიხშირის ანალიზი" - #: src/menus/PluginMenus.cpp msgid "Uncategorized" msgstr "" +#: src/menus/PluginMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "..." +msgstr "ახალი..." + #: src/menus/PluginMenus.cpp msgid "Unknown" msgstr "" @@ -12552,27 +13613,19 @@ msgstr "&გენერაცია" msgid "Add / Remove Plug-ins..." msgstr "" -#: src/menus/PluginMenus.cpp -msgid "Repeat Last Effect" -msgstr "" - #: src/menus/PluginMenus.cpp msgid "Effe&ct" msgstr "ეფ&ექტი" +#: src/menus/PluginMenus.cpp +msgid "Repeat Last Effect" +msgstr "" + #: src/menus/PluginMenus.cpp msgid "&Analyze" msgstr "&ანალიზი" -#: src/menus/PluginMenus.cpp -msgid "Contrast..." -msgstr "" - -#: src/menus/PluginMenus.cpp -msgid "Plot Spectrum..." -msgstr "აგების სპექტრი..." - -#: src/menus/PluginMenus.cpp src/menus/ToolbarMenus.cpp +#: src/menus/PluginMenus.cpp src/toolbars/ToolsToolBar.cpp #, fuzzy msgid "T&ools" msgstr "ხელსაწყოები" @@ -12675,6 +13728,7 @@ msgstr "&იარლიყების რედაქტირება" msgid "Set Project..." msgstr "პროექტის შენახვა, &როგორც..." +#. i18n-hint: Scriptables are commands normally used from Python, Perl etc. #: src/menus/PluginMenus.cpp msgid "Scripta&bles II" msgstr "" @@ -13031,6 +14085,10 @@ msgstr "კურსორის გრძელი გადასვლა მ msgid "Cursor Long Ju&mp Right" msgstr "კურსორის გრძელი გადასვლა მარჯვნივ" +#. i18n-hint: These commands assist the user in finding a sound by ear. ... +#. "Scrubbing" is variable-speed playback, ... +#. "Seeking" is normal speed playback but with skips, ... +#. #: src/menus/SelectMenus.cpp src/tracks/ui/Scrubbing.cpp msgid "See&k" msgstr "" @@ -13061,114 +14119,6 @@ msgstr "&ხელსაწყოთა ზოლები" msgid "Reset Toolb&ars" msgstr "ხელსაწყოთა ზოლის ნაგულისხმევ პარამეტრებამდე დაყვანა" -#. i18n-hint: Clicking this menu item shows the toolbar -#. with the big buttons on it (play record etc) -#: src/menus/ToolbarMenus.cpp -msgid "&Transport Toolbar" -msgstr "" - -#. i18n-hint: Clicking this menu item shows a toolbar -#. that has some tools in it -#: src/menus/ToolbarMenus.cpp -msgid "T&ools Toolbar" -msgstr "ხ&ელსაწყოთა ზოლი" - -#. i18n-hint: Clicking this menu item shows the toolbar -#. with the recording level meters -#: src/menus/ToolbarMenus.cpp -#, fuzzy -msgid "&Recording Meter Toolbar" -msgstr "რეკორდის გამზომავი" - -#. i18n-hint: Clicking this menu item shows the toolbar -#. with the playback level meter -#: src/menus/ToolbarMenus.cpp -#, fuzzy -msgid "&Playback Meter Toolbar" -msgstr "მთვლელის დაკვრა" - -#. i18n-hint: Clicking this menu item shows the toolbar -#. with the mixer -#: src/menus/ToolbarMenus.cpp -msgid "Mi&xer Toolbar" -msgstr "მიქსერის ხელსაწყოთა ზოლი" - -#. i18n-hint: Clicking this menu item shows the toolbar for editing -#: src/menus/ToolbarMenus.cpp -msgid "&Edit Toolbar" -msgstr "ხელსაწყოთა ზოლის &რედაქტირება" - -#. i18n-hint: Clicking this menu item shows the toolbar -#. for transcription (currently just vary play speed) -#: src/menus/ToolbarMenus.cpp -#, fuzzy -msgid "Pla&y-at-Speed Toolbar" -msgstr "დაკვრა სიჩქარით" - -#. i18n-hint: Clicking this menu item shows the toolbar -#. that enables Scrub or Seek playback and Scrub Ruler -#: src/menus/ToolbarMenus.cpp -#, fuzzy -msgid "Scru&b Toolbar" -msgstr "&ხელსაწყოთა ზოლები" - -#. i18n-hint: Clicking this menu item shows the toolbar -#. that manages devices -#: src/menus/ToolbarMenus.cpp -msgid "&Device Toolbar" -msgstr "&მოწყობილობათა ზოლი" - -#. i18n-hint: Clicking this menu item shows the toolbar -#. for selecting a time range of audio -#: src/menus/ToolbarMenus.cpp -msgid "&Selection Toolbar" -msgstr "&მონიშვნის ზოლი" - -#: src/menus/ToolbarMenus.cpp -#, fuzzy -msgid "Spe&ctral Selection Toolbar" -msgstr "&მონიშვნის ზოლი" - -#: src/menus/ToolbarMenus.cpp -#, fuzzy -msgid "&Selection Tool" -msgstr "მონიშვნის ხელსაწყო" - -#: src/menus/ToolbarMenus.cpp -#, fuzzy -msgid "&Envelope Tool" -msgstr "კონვერტის ხელსაწყო" - -#: src/menus/ToolbarMenus.cpp -#, fuzzy -msgid "&Draw Tool" -msgstr "დახატვის ხელსაწყო" - -#: src/menus/ToolbarMenus.cpp -#, fuzzy -msgid "&Zoom Tool" -msgstr "გადიდების ხელსაწყო" - -#: src/menus/ToolbarMenus.cpp -#, fuzzy -msgid "&Time Shift Tool" -msgstr "დროის ცვლის ხელსაწყო" - -#: src/menus/ToolbarMenus.cpp -#, fuzzy -msgid "&Multi Tool" -msgstr "მრავალჯერადი ხელსაწყო" - -#: src/menus/ToolbarMenus.cpp -#, fuzzy -msgid "&Previous Tool" -msgstr "წინა ხელსაწყო" - -#: src/menus/ToolbarMenus.cpp -#, fuzzy -msgid "&Next Tool" -msgstr "შემდეგი ხელსაწყო" - #: src/menus/TrackMenus.cpp #, c-format msgid "Rendered all audio in track '%s'" @@ -13190,6 +14140,7 @@ msgstr "%d ტრეკების ერთ ახალ სტერეო msgid "Mixed and rendered %d tracks into one new mono track" msgstr "%d ტრეკების ერთ ახალ მონო ტრეკში არევა და რენდერი " +#. i18n-hint: One or more audio tracks have been panned #: src/menus/TrackMenus.cpp #, fuzzy msgid "Panned audio track(s)" @@ -13240,6 +14191,8 @@ msgstr "გა&სწორება და კურსორის გად msgid "Aligned start to zero" msgstr "საწყისი დრო" +#. i18n-hint: This and similar messages give shorter descriptions of +#. the aligning and moving editing actions #: src/menus/TrackMenus.cpp #, fuzzy msgid "Align/Move Start" @@ -13514,6 +14467,16 @@ msgstr "ყველა ტრეკის &ჩაჩუმება" msgid "&Unmute All Tracks" msgstr "ყველა ტრეკის &ხმის აწევა" +#: src/menus/TrackMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Mut&e Tracks" +msgstr "ყველა ტრეკის &ჩაჩუმება" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "U&nmute Tracks" +msgstr "ყველა ტრეკის &ხმის აწევა" + #: src/menus/TrackMenus.cpp msgid "&Pan" msgstr "" @@ -13676,6 +14639,11 @@ msgstr "შექმნილია ახალი იარლიყის ტ msgid "no label track at or below focused track" msgstr "ფოკუსირებულ ტრეკზე მარცხნივ მოტრიალება" +#: src/menus/TransportMenus.cpp +#, c-format +msgid "%s %d of %d" +msgstr "" + #: src/menus/TransportMenus.cpp #, fuzzy msgid "no labels in label track" @@ -14008,20 +14976,6 @@ msgstr "მონიშვნის დასაწყისამდე" msgid "Skip to Selection End" msgstr "მონიშვნის დასასრულამდე" -#. i18n-hint: Clicking this menu item shows the various editing steps -#. that have been taken. -#: src/menus/ViewMenus.cpp -msgid "&History..." -msgstr "&ისტორია..." - -#: src/menus/ViewMenus.cpp -msgid "&Karaoke..." -msgstr "" - -#: src/menus/ViewMenus.cpp -msgid "&Mixer Board..." -msgstr "" - #: src/menus/ViewMenus.cpp #, fuzzy msgid "&Extra Menus (on/off)" @@ -14124,6 +15078,8 @@ msgstr "დაკვრა" msgid "&Device:" msgstr "მოწყობილობა" +#. i18n-hint: These are strings for the status bar, and indicate whether Audacity +#. is playing or recording or stopped, and whether it is paused. #: src/prefs/DevicePrefs.cpp src/prefs/MidiIOPrefs.cpp #: src/prefs/RecordingPrefs.cpp src/prefs/RecordingPrefs.h #: src/toolbars/ControlToolBar.cpp @@ -14144,16 +15100,16 @@ msgstr "არხები:" msgid "Latency" msgstr "ლატენცია" -#: src/prefs/DevicePrefs.cpp -#, fuzzy -msgid "&Buffer length:" -msgstr "სიგრძე" - #: src/prefs/DevicePrefs.cpp src/prefs/RecordingPrefs.cpp #: src/widgets/NumericTextCtrl.cpp msgid "milliseconds" msgstr "მილიწამები" +#: src/prefs/DevicePrefs.cpp +#, fuzzy +msgid "&Buffer length:" +msgstr "სიგრძე" + #: src/prefs/DevicePrefs.cpp #, fuzzy msgid "&Latency compensation:" @@ -14263,7 +15219,24 @@ msgid "Preferences for Effects" msgstr "პარამეტრები..." #: src/prefs/EffectsPrefs.cpp -msgid "Enable Effects" +#, fuzzy +msgid "Sorted by Effect Name" +msgstr "სახელის მიხედვით დახარისხება" + +#: src/prefs/EffectsPrefs.cpp +msgid "Sorted by Publisher and Effect Name" +msgstr "" + +#: src/prefs/EffectsPrefs.cpp +msgid "Sorted by Type and Effect Name" +msgstr "" + +#: src/prefs/EffectsPrefs.cpp +msgid "Grouped by Publisher" +msgstr "" + +#: src/prefs/EffectsPrefs.cpp +msgid "Grouped by Type" msgstr "" #. i18n-hint: abbreviates "Linux Audio Developer's Simple Plugin API" @@ -14301,32 +15274,15 @@ msgstr "" msgid "V&ST" msgstr "" +#: src/prefs/EffectsPrefs.cpp +msgid "Enable Effects" +msgstr "" + #: src/prefs/EffectsPrefs.cpp #, fuzzy msgid "Effect Options" msgstr "ეფექტის პარამეტრები" -#: src/prefs/EffectsPrefs.cpp -#, fuzzy -msgid "Sorted by Effect Name" -msgstr "სახელის მიხედვით დახარისხება" - -#: src/prefs/EffectsPrefs.cpp -msgid "Sorted by Publisher and Effect Name" -msgstr "" - -#: src/prefs/EffectsPrefs.cpp -msgid "Sorted by Type and Effect Name" -msgstr "" - -#: src/prefs/EffectsPrefs.cpp -msgid "Grouped by Publisher" -msgstr "" - -#: src/prefs/EffectsPrefs.cpp -msgid "Grouped by Type" -msgstr "" - #: src/prefs/EffectsPrefs.cpp msgid "S&ort or Group:" msgstr "" @@ -14488,7 +15444,8 @@ msgstr "" msgid "From Internet" msgstr "ინტერნეტიდან" -#. i18n-hint: describing the "classic" or traditional appearance of older versions of Audacity +#. i18n-hint: describing the "classic" or traditional +#. appearance of older versions of Audacity #: src/prefs/GUIPrefs.cpp msgid "Classic" msgstr "" @@ -14502,7 +15459,8 @@ msgstr "მსუბუქი" msgid "Dark" msgstr "" -#. i18n-hint: greater difference between foreground and background colors +#. i18n-hint: greater difference between foreground and +#. background colors #: src/prefs/GUIPrefs.cpp msgid "High Contrast" msgstr "" @@ -14561,6 +15519,14 @@ msgstr "" msgid "Use mostly Left-to-Right layouts in RTL languages" msgstr "" +#: src/prefs/GUIPrefs.cpp +msgid "Show Timeline Tooltips" +msgstr "" + +#: src/prefs/GUIPrefs.cpp src/toolbars/ScrubbingToolBar.cpp +msgid "Show Scrub Ruler" +msgstr "" + #: src/prefs/GUIPrefs.cpp #, c-format msgid "Language \"%s\" is unknown" @@ -14582,26 +15548,6 @@ msgstr "იმპორტი / ექსპორტი" msgid "Preferences for ImportExport" msgstr "" -#: src/prefs/ImportExportPrefs.cpp -msgid "When importing audio files" -msgstr "აუდიოს ფაილების იმპორტისას " - -#: src/prefs/ImportExportPrefs.cpp -#, fuzzy -msgid "&Copy uncompressed files into the project (safer)" -msgstr "" -"&შექმენით არაკომპრესირებული აუდიო ფაილების ასლი რედაქტირებამდე (უსაფრთხოა)" - -#: src/prefs/ImportExportPrefs.cpp -#, fuzzy -msgid "&Read uncompressed files from original location (faster)" -msgstr "" -"არაკომპრესირებული ფაილების &წაკითხვა პირდაპირ ორიგინალიდან (უფრო სწრაფია)" - -#: src/prefs/ImportExportPrefs.cpp -msgid "When exporting tracks to an audio file" -msgstr "ტრეკების ექსპორტისას აუდიო ფაილში" - #: src/prefs/ImportExportPrefs.cpp #, fuzzy msgid "&Mix down to Stereo or Mono" @@ -14612,6 +15558,24 @@ msgstr "სტეროდან მონოზე გააქტიურე msgid "&Use Advanced Mixing Options" msgstr "მიქსირების დამატებითი პარამეტრები" +#: src/prefs/ImportExportPrefs.cpp +#, fuzzy +msgid "&Seconds" +msgstr "წამები" + +#: src/prefs/ImportExportPrefs.cpp +#, fuzzy +msgid "&Beats" +msgstr "გამეორება" + +#: src/prefs/ImportExportPrefs.cpp +msgid "When importing audio files" +msgstr "აუდიოს ფაილების იმპორტისას " + +#: src/prefs/ImportExportPrefs.cpp +msgid "When exporting tracks to an audio file" +msgstr "ტრეკების ექსპორტისას აუდიო ფაილში" + #: src/prefs/ImportExportPrefs.cpp #, fuzzy msgid "S&how Metadata Tags editor before export" @@ -14626,16 +15590,6 @@ msgstr "" msgid "Exported Allegro (.gro) files save time as:" msgstr "" -#: src/prefs/ImportExportPrefs.cpp -#, fuzzy -msgid "&Seconds" -msgstr "წამები" - -#: src/prefs/ImportExportPrefs.cpp -#, fuzzy -msgid "&Beats" -msgstr "გამეორება" - #: src/prefs/ImportExportPrefs.h msgid "IMPORT EXPORT" msgstr "" @@ -14675,21 +15629,21 @@ msgstr "&ნახვა" msgid "&Tree" msgstr "" -#: src/prefs/KeyConfigPrefs.cpp -msgid "View by tree" -msgstr "" - #: src/prefs/KeyConfigPrefs.cpp #, fuzzy msgid "&Name" msgstr "სახელი" #: src/prefs/KeyConfigPrefs.cpp -msgid "View by name" +msgid "&Key" msgstr "" #: src/prefs/KeyConfigPrefs.cpp -msgid "&Key" +msgid "View by tree" +msgstr "" + +#: src/prefs/KeyConfigPrefs.cpp +msgid "View by name" msgstr "" #: src/prefs/KeyConfigPrefs.cpp @@ -14727,6 +15681,24 @@ msgstr "&იმპორტი..." msgid "&Defaults" msgstr "&ნაგულისხმევი პარამეტრები" +#: src/prefs/KeyConfigPrefs.cpp +msgid "" +"\n" +" * \"" +msgstr "" + +#: src/prefs/KeyConfigPrefs.cpp +msgid "\" (because the shortcut '" +msgstr "" + +#: src/prefs/KeyConfigPrefs.cpp +msgid "' is used by \"" +msgstr "" + +#: src/prefs/KeyConfigPrefs.cpp +msgid "\")\n" +msgstr "" + #: src/prefs/KeyConfigPrefs.cpp msgid "Select an XML file containing Audacity keyboard shortcuts..." msgstr "" @@ -14737,6 +15709,38 @@ msgstr "" msgid "Error Importing Keyboard Shortcuts" msgstr "კლავიშების მალსახმობების ექსპორტი როგორც:" +#: src/prefs/KeyConfigPrefs.cpp +msgid "The file with the shortcuts contains illegal shortcut duplicates for \"" +msgstr "" + +#: src/prefs/KeyConfigPrefs.cpp +msgid "\" and \"" +msgstr "" + +#: src/prefs/KeyConfigPrefs.cpp +#, fuzzy +msgid "" +"\".\n" +"Nothing is imported." +msgstr "გასამეორებელი მოქმედება არ არსებობს" + +#: src/prefs/KeyConfigPrefs.cpp +#, c-format +msgid "Loaded %d keyboard shortcuts\n" +msgstr "ჩატვირთულია %d კლავიატურის მალსახმობი\n" + +#: src/prefs/KeyConfigPrefs.cpp +msgid "" +"\n" +"The following commands are not mentioned in the imported file, but have " +"their shortcuts removed because of the conflict with other new shortcuts:\n" +msgstr "" + +#: src/prefs/KeyConfigPrefs.cpp +#, fuzzy +msgid "Loading Keyboard Shortcuts" +msgstr "კლავიატურის მალსახმობების ჩატვირთვა" + #: src/prefs/KeyConfigPrefs.cpp msgid "Export Keyboard Shortcuts As:" msgstr "კლავიშების მალსახმობების ექსპორტი როგორც:" @@ -14754,11 +15758,6 @@ msgstr "" msgid "You must select a binding before assigning a shortcut" msgstr "" -#: src/prefs/KeyConfigPrefs.cpp -#, c-format -msgid "%s - %s" -msgstr "" - #: src/prefs/KeyConfigPrefs.cpp #, c-format msgid "" @@ -14816,6 +15815,10 @@ msgstr "FFmpeg ბიბლიოთეკის ვერსია:" msgid "No compatible FFmpeg library was found" msgstr "" +#: src/prefs/LibraryPrefs.cpp +msgid "FFmpeg support is not compiled in" +msgstr "" + #: src/prefs/LibraryPrefs.cpp msgid "FFmpeg Library:" msgstr "FFmpeg ბიბლიოთეკა:" @@ -14838,6 +15841,10 @@ msgid "" "Do you still want to locate them manually?" msgstr "" +#: src/prefs/LibraryPrefs.cpp +msgid "Success" +msgstr "" + #: src/prefs/LibraryPrefs.h #, fuzzy msgid "Library" @@ -14873,6 +15880,7 @@ msgstr "" msgid "Midi IO" msgstr "" +#. i18n-hint: Modules are optional extensions to Audacity that add NEW features. #: src/prefs/ModulePrefs.cpp #, fuzzy msgid "Modules" @@ -14890,18 +15898,21 @@ msgid "" "and know what you are doing." msgstr "" +#. i18n-hint preserve the leading spaces #: src/prefs/ModulePrefs.cpp msgid "" -"'Ask' means Audacity will ask if you want to load the module each time it " +" 'Ask' means Audacity will ask if you want to load the module each time it " "starts." msgstr "" +#. i18n-hint preserve the leading spaces #: src/prefs/ModulePrefs.cpp -msgid "'Failed' means Audacity thinks the module is broken and won't run it." +msgid " 'Failed' means Audacity thinks the module is broken and won't run it." msgstr "" +#. i18n-hint preserve the leading spaces #: src/prefs/ModulePrefs.cpp -msgid "'New' means no choice has been made yet." +msgid " 'New' means no choice has been made yet." msgstr "" #: src/prefs/ModulePrefs.cpp @@ -15071,6 +16082,7 @@ msgstr "სანიშნის ტრეკებს შორის ატ msgid "Envelope" msgstr "კონვერტი" +#. i18n-hint: The envelope is a curve that controls the audio loudness. #: src/prefs/MousePrefs.cpp msgid "Change Amplification Envelope" msgstr "გაძლიერების კონვერტის შეცვლა" @@ -15211,8 +16223,9 @@ msgid "Category" msgstr "" #: src/prefs/PrefsDialog.cpp src/prefs/PrefsDialog.h -msgid "Preferences: " -msgstr "" +#, fuzzy +msgid "Preferences:" +msgstr "პარამეტრები..." #. i18n-hint: (noun) i.e Audacity projects. #: src/prefs/ProjectsPrefs.cpp src/prefs/ProjectsPrefs.h @@ -15228,19 +16241,6 @@ msgstr "პროექტების აღდგენა" msgid "When saving a project that depends on other audio files" msgstr "პროექტის შენახვისას, რომელიც დამოკიდებულია სხვა აუდიო ფაილებზე" -#: src/prefs/ProjectsPrefs.cpp -#, fuzzy -msgid "&Copy all audio into project (safest)" -msgstr "აუდიო მონაცემების პროექტის კოპირება..." - -#: src/prefs/ProjectsPrefs.cpp -msgid "Do ¬ copy any audio" -msgstr "" - -#: src/prefs/ProjectsPrefs.cpp -msgid "As&k" -msgstr "" - #: src/prefs/QualityPrefs.cpp #, fuzzy msgid "16-bit" @@ -15256,6 +16256,11 @@ msgstr "24-ბიტიანი PCM" msgid "Preferences for Quality" msgstr "პარამეტრები..." +#: src/prefs/QualityPrefs.cpp +#, c-format +msgid "%i Hz" +msgstr "" + #: src/prefs/QualityPrefs.cpp msgid "Other..." msgstr "სხვა..." @@ -15340,11 +16345,13 @@ msgstr "ხმის გააქტიურებული ჩაწერა" msgid "Le&vel (dB):" msgstr "დონე:" +#. i18n-hint: start of two-part phrase, "Name newly recorded tracks with:" #: src/prefs/RecordingPrefs.cpp #, fuzzy msgid "Name newly recorded tracks" msgstr "ტრეკების არევა და რენდერინგი" +#. i18n-hint: end of two-part phrase, "Name newly recorded tracks with:" #: src/prefs/RecordingPrefs.cpp msgid "With:" msgstr "" @@ -15356,13 +16363,13 @@ msgstr "ტრეკის სახელი" #: src/prefs/RecordingPrefs.cpp #, fuzzy -msgid "Recorded_Audio" -msgstr "ჩაწერილი აუდიო" +msgid "Custom name text" +msgstr "ინდივიდუალური FFmpeg ექსპორტირება" #: src/prefs/RecordingPrefs.cpp #, fuzzy -msgid "Custom name text" -msgstr "ინდივიდუალური FFmpeg ექსპორტირება" +msgid "Recorded_Audio" +msgstr "ჩაწერილი აუდიო" #: src/prefs/RecordingPrefs.cpp #, fuzzy @@ -15506,7 +16513,7 @@ msgid "&Use Preferences" msgstr "პარამეტრები..." #: src/prefs/SpectrumPrefs.cpp src/prefs/WaveformPrefs.cpp -msgid "S&cale" +msgid "S&cale:" msgstr "" #: src/prefs/SpectrumPrefs.cpp @@ -15546,7 +16553,7 @@ msgstr "ალგორითმი" #: src/prefs/SpectrumPrefs.cpp #, fuzzy -msgid "A&lgorithm" +msgid "A&lgorithm:" msgstr "ალგორითმი" #: src/prefs/SpectrumPrefs.cpp @@ -15577,7 +16584,7 @@ msgid "Window &type:" msgstr "ფანჯრის ტიპი" #: src/prefs/SpectrumPrefs.cpp -msgid "&Zero padding factor" +msgid "&Zero padding factor:" msgstr "" #: src/prefs/SpectrumPrefs.cpp @@ -15699,13 +16706,6 @@ msgstr "" "wavetrack are currently affected, even though the\n" "image file shows other icons too.]" -#: src/prefs/ThemePrefs.cpp -msgid "" -"This is a debug version of Audacity, with an extra button, 'Output " -"Sourcery'. This will save a\n" -"C version of the image cache that can be compiled in as a default." -msgstr "" - #: src/prefs/ThemePrefs.cpp msgid "" "Saving and loading individual theme files uses a separate file for each " @@ -15806,8 +16806,18 @@ msgid "Solo &Button:" msgstr "სოლო ღილაკი:" #: src/prefs/TracksPrefs.cpp -msgid "Waveform (dB)" -msgstr "ტალღოვანი (dB)" +#, fuzzy +msgid "Logarithmic (dB)" +msgstr "ლოგარითმული" + +#: src/prefs/TracksPrefs.cpp src/prefs/WaveformPrefs.h +msgid "Waveform" +msgstr "ტალღოვანი" + +#: src/prefs/TracksPrefs.cpp +#, fuzzy +msgid "Spectrogram" +msgstr "სპექტოგრამები" #: src/prefs/TracksPrefs.cpp msgid "Connect dots" @@ -15899,7 +16909,7 @@ msgid "Auto-&fit track height" msgstr "" #: src/prefs/TracksPrefs.cpp -msgid "Sho&w audio track name as overlay" +msgid "Sho&w track name as overlay" msgstr "" #: src/prefs/TracksPrefs.cpp @@ -15923,6 +16933,11 @@ msgstr "" msgid "Default &view mode:" msgstr "ნაგულისხმები დათვალიერების რეჟიმი" +#: src/prefs/TracksPrefs.cpp +#, fuzzy +msgid "Default Waveform scale:" +msgstr "სემპლის ნაგულისხმევი ფორმატი:" + #: src/prefs/TracksPrefs.cpp msgid "Display &samples:" msgstr "" @@ -15989,6 +17004,10 @@ msgstr "" msgid "Mixing down on export (&Custom FFmpeg or external program)" msgstr "" +#: src/prefs/WarningsPrefs.cpp +msgid "Missing file &name extension during export" +msgstr "" + #: src/prefs/WarningsPrefs.cpp msgid "&Importing uncompressed audio files" msgstr "" @@ -16006,24 +17025,23 @@ msgstr "პარამეტრები..." #: src/prefs/WaveformPrefs.cpp #, fuzzy -msgid "Waveform dB &range" +msgid "Waveform dB &range:" msgstr "ტალღოვანი (dB)" +#. i18n-hint: These are strings for the status bar, and indicate whether Audacity +#. is playing or recording or stopped, and whether it is paused. #: src/toolbars/ControlToolBar.cpp #, fuzzy msgid "Playing" msgstr "დაკვრა" +#. i18n-hint: These are strings for the status bar, and indicate whether Audacity +#. is playing or recording or stopped, and whether it is paused. #: src/toolbars/ControlToolBar.cpp #, fuzzy msgid "Stopped" msgstr "გაჩერება" -#: src/toolbars/ControlToolBar.cpp src/tracks/ui/Scrubbing.cpp -#, fuzzy -msgid "Paused" -msgstr "შეჩერება" - #: src/toolbars/ControlToolBar.cpp msgid "Pause" msgstr "შეჩერება" @@ -16061,6 +17079,24 @@ msgstr "დასარულზე მონიშვნა" msgid "Select to Start" msgstr "დასაწყისზე მონიშვნა" +#. i18n-hint: These are strings for the status bar, and indicate whether Audacity +#. is playing or recording or stopped, and whether it is paused. +#: src/toolbars/ControlToolBar.cpp src/tracks/ui/Scrubbing.cpp +#, fuzzy, c-format +msgid "%s Paused." +msgstr "შეჩერება" + +#: src/toolbars/ControlToolBar.cpp +#, c-format +msgid "%s." +msgstr "" + +#. i18n-hint: Clicking this menu item shows the toolbar +#. with the big buttons on it (play record etc) +#: src/toolbars/ControlToolBar.cpp +msgid "&Transport Toolbar" +msgstr "" + #. i18n-hint: (noun) It's the device used for playback. #: src/toolbars/DeviceToolBar.cpp #, fuzzy @@ -16115,6 +17151,12 @@ msgstr "ჩაწერის დასასრული" msgid "Device information is not available." msgstr "" +#. i18n-hint: Clicking this menu item shows the toolbar +#. that manages devices +#: src/toolbars/DeviceToolBar.cpp +msgid "&Device Toolbar" +msgstr "&მოწყობილობათა ზოლი" + #: src/toolbars/EditToolBar.cpp #, fuzzy msgid "Cut selection" @@ -16161,6 +17203,11 @@ msgstr "პროექტის ფანჯარაში მორგებ msgid "Open Effects Rack" msgstr "" +#. i18n-hint: Clicking this menu item shows the toolbar for editing +#: src/toolbars/EditToolBar.cpp +msgid "&Edit Toolbar" +msgstr "ხელსაწყოთა ზოლის &რედაქტირება" + #: src/toolbars/MeterToolBar.cpp #, fuzzy msgid "Combined Meter" @@ -16200,6 +17247,20 @@ msgstr "დაკვრის სიჩქარე" msgid "Recording Level" msgstr "ჩაწერის დასასრული" +#. i18n-hint: Clicking this menu item shows the toolbar +#. with the recording level meters +#: src/toolbars/MeterToolBar.cpp +#, fuzzy +msgid "&Recording Meter Toolbar" +msgstr "რეკორდის გამზომავი" + +#. i18n-hint: Clicking this menu item shows the toolbar +#. with the playback level meter +#: src/toolbars/MeterToolBar.cpp +#, fuzzy +msgid "&Playback Meter Toolbar" +msgstr "მთვლელის დაკვრა" + #: src/toolbars/MixerToolBar.cpp #, fuzzy msgid "Recording Volume" @@ -16221,18 +17282,24 @@ msgstr "" #: src/toolbars/MixerToolBar.cpp #, fuzzy, c-format -msgid "Playback Volume: %s (emulated)" +msgid "Playback Volume: %.2f (emulated)" msgstr "დაკვრა" #: src/toolbars/MixerToolBar.cpp #, fuzzy, c-format -msgid "Playback Volume: %s" +msgid "Playback Volume: %.2f" msgstr "დაკვრა" #: src/toolbars/MixerToolBar.cpp msgid "Playback Volume (Unavailable; use system mixer.)" msgstr "" +#. i18n-hint: Clicking this menu item shows the toolbar +#. with the mixer +#: src/toolbars/MixerToolBar.cpp +msgid "Mi&xer Toolbar" +msgstr "მიქსერის ხელსაწყოთა ზოლი" + #: src/toolbars/ScrubbingToolBar.cpp msgid "Seek" msgstr "" @@ -16254,6 +17321,10 @@ msgstr "" msgid "Stop Scrubbing" msgstr "Nyquist Prompt..." +#. i18n-hint: These commands assist the user in finding a sound by ear. ... +#. "Scrubbing" is variable-speed playback, ... +#. "Seeking" is normal speed playback but with skips +#. #: src/toolbars/ScrubbingToolBar.cpp #, fuzzy msgid "Start Scrubbing" @@ -16267,6 +17338,10 @@ msgstr "Nyquist Prompt..." msgid "Stop Seeking" msgstr "" +#. i18n-hint: These commands assist the user in finding a sound by ear. ... +#. "Scrubbing" is variable-speed playback, ... +#. "Seeking" is normal speed playback but with skips +#. #: src/toolbars/ScrubbingToolBar.cpp #, fuzzy msgid "Start Seeking" @@ -16276,9 +17351,12 @@ msgstr "მონიტორინგის დაწყება" msgid "Hide Scrub Ruler" msgstr "" +#. i18n-hint: Clicking this menu item shows the toolbar +#. that enables Scrub or Seek playback and Scrub Ruler #: src/toolbars/ScrubbingToolBar.cpp -msgid "Show Scrub Ruler" -msgstr "" +#, fuzzy +msgid "Scru&b Toolbar" +msgstr "&ხელსაწყოთა ზოლები" #: src/toolbars/SelectionBar.cpp #, fuzzy @@ -16290,7 +17368,7 @@ msgstr "პროექტის კოეფიციენტი (Hz):" msgid "Snap-To" msgstr "გადაღება" -#: src/toolbars/SelectionBar.cpp +#: src/toolbars/SelectionBar.cpp src/toolbars/TimerToolBar.cpp #, fuzzy msgid "Audio Position" msgstr "აუდიოს პოზიცია" @@ -16328,7 +17406,9 @@ msgstr "გადაღება" msgid "Length" msgstr "სიგრძე" -#: src/toolbars/SelectionBar.cpp src/widgets/ASlider.cpp +#: src/toolbars/SelectionBar.cpp +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackSliderHandles.cpp +#: src/widgets/ASlider.cpp msgid "Center" msgstr "ცენტრში" @@ -16337,18 +17417,27 @@ msgstr "ცენტრში" msgid "Snap Clicks/Selections to %s" msgstr "" -#. i18n-hint: %s is replaced e.g by 'Length', to indicate that it will be calculated from other parameters. +#. i18n-hint: %s is replaced e.g by one of 'Length', 'Center', +#. 'Start', or 'End' (translated), to indicate that it will be +#. calculated from other parameters. #: src/toolbars/SelectionBar.cpp #, c-format msgid "%s - driven" msgstr "" -#. i18n-hint: %s1 is replaced e.g by 'Length', %s2 e.g by 'Center'. +#. i18n-hint: each string is replaced by one of 'Length', 'Center', +#. 'Start', or 'End' (translated) #: src/toolbars/SelectionBar.cpp #, fuzzy, c-format msgid "Selection %s. %s won't change." msgstr "MIDI ფაილის ამორჩევა" +#. i18n-hint: Clicking this menu item shows the toolbar +#. for selecting a time range of audio +#: src/toolbars/SelectionBar.cpp +msgid "&Selection Toolbar" +msgstr "&მონიშვნის ზოლი" + #: src/toolbars/SpectralSelectionBar.cpp #, fuzzy msgid "Center frequency and Width" @@ -16368,6 +17457,25 @@ msgstr "ლინეარული სიხშირე" msgid "Bandwidth" msgstr "" +#. i18n-hint: Clicking this menu item shows the toolbar +#. for selecting a frequency range of audio +#: src/toolbars/SpectralSelectionBar.cpp +#, fuzzy +msgid "Spe&ctral Selection Toolbar" +msgstr "&მონიშვნის ზოლი" + +#: src/toolbars/TimerToolBar.cpp +#, fuzzy +msgid "Time" +msgstr "დრო" + +#. i18n-hint: Clicking this menu item shows the toolbar +#. for viewing actual time of the cursor +#: src/toolbars/TimerToolBar.cpp +#, fuzzy +msgid "&Time Toolbar" +msgstr "&მოწყობილობათა ზოლი" + #. i18n-hint: %s will be replaced by the name of the kind of toolbar. #: src/toolbars/ToolBar.cpp #, fuzzy, c-format @@ -16405,13 +17513,60 @@ msgid "Draw Tool" msgstr "დახატვის ხელსაწყო" #: src/toolbars/ToolsToolBar.cpp -msgid "Multi Tool" +#, fuzzy +msgid "Multi-Tool" msgstr "მრავალჯერადი ხელსაწყო" #: src/toolbars/ToolsToolBar.cpp msgid "Slide Tool" msgstr "ცოციას ხელსაწყო" +#. i18n-hint: Clicking this menu item shows a toolbar +#. that has some tools in it +#: src/toolbars/ToolsToolBar.cpp +msgid "T&ools Toolbar" +msgstr "ხ&ელსაწყოთა ზოლი" + +#: src/toolbars/ToolsToolBar.cpp +#, fuzzy +msgid "&Selection Tool" +msgstr "მონიშვნის ხელსაწყო" + +#: src/toolbars/ToolsToolBar.cpp +#, fuzzy +msgid "&Envelope Tool" +msgstr "კონვერტის ხელსაწყო" + +#: src/toolbars/ToolsToolBar.cpp +#, fuzzy +msgid "&Draw Tool" +msgstr "დახატვის ხელსაწყო" + +#: src/toolbars/ToolsToolBar.cpp +#, fuzzy +msgid "&Zoom Tool" +msgstr "გადიდების ხელსაწყო" + +#: src/toolbars/ToolsToolBar.cpp +#, fuzzy +msgid "&Time Shift Tool" +msgstr "დროის ცვლის ხელსაწყო" + +#: src/toolbars/ToolsToolBar.cpp +#, fuzzy +msgid "&Multi Tool" +msgstr "მრავალჯერადი ხელსაწყო" + +#: src/toolbars/ToolsToolBar.cpp +#, fuzzy +msgid "&Previous Tool" +msgstr "წინა ხელსაწყო" + +#: src/toolbars/ToolsToolBar.cpp +#, fuzzy +msgid "&Next Tool" +msgstr "შემდეგი ხელსაწყო" + #: src/toolbars/TranscriptionToolBar.cpp msgid "Play at selected speed" msgstr "მონიშნული სიჩქარით დაკვრა" @@ -16425,6 +17580,13 @@ msgstr "დაკვრის სიჩქარე" msgid "Looped-Play-at-Speed" msgstr "დაკვრა სიჩქარით" +#. i18n-hint: Clicking this menu item shows the toolbar +#. for transcription (currently just vary play speed) +#: src/toolbars/TranscriptionToolBar.cpp +#, fuzzy +msgid "Pla&y-at-Speed Toolbar" +msgstr "დაკვრა სიჩქარით" + #: src/tracks/labeltrack/ui/LabelGlyphHandle.cpp #, fuzzy msgid "Drag one or more label boundaries." @@ -16470,11 +17632,26 @@ msgstr "სახის სახელი" msgid "Face size" msgstr "სახის ზომა" +#: src/tracks/labeltrack/ui/LabelTrackView.cpp +#, fuzzy +msgid "Cu&t Label text" +msgstr "იარლიყის რედაქტირება" + +#: src/tracks/labeltrack/ui/LabelTrackView.cpp +#, fuzzy +msgid "&Copy Label text" +msgstr "იარლიყის რედაქტირება" + #: src/tracks/labeltrack/ui/LabelTrackView.cpp #, fuzzy msgid "&Delete Label" msgstr "იარლიყების წაშლა" +#: src/tracks/labeltrack/ui/LabelTrackView.cpp +#, fuzzy +msgid "&Edit Label..." +msgstr "&იარლიყების რედაქტირება" + #: src/tracks/labeltrack/ui/LabelTrackView.cpp #, fuzzy msgid "Deleted Label" @@ -16606,6 +17783,11 @@ msgstr "გადაადგილებული სემპლი" msgid "Sample Edit" msgstr "სემპლის რედაქტირება" +#. i18n-hint k abbreviating kilo meaning thousands +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/SpectrumVRulerControls.cpp +msgid "k" +msgstr "" + #: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/SpectrumVZoomHandle.cpp #, fuzzy msgid "Zoom Reset" @@ -16616,25 +17798,48 @@ msgstr "გადიდება" msgid "Zoom to Fit\tShift-Right-Click" msgstr "Shift-მარცხენა-წკაპი" -#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp -#, fuzzy, c-format -msgid "Instrument %i" -msgstr "ინსტრუმენტი" +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/SpectrumView.cpp +#, fuzzy +msgid "&Spectrogram" +msgstr "სპექტოგრამები" + +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/SpectrumView.cpp +msgid "" +"To change Spectrogram Settings, stop any\n" +" playing or recording first." +msgstr "" + +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/SpectrumView.cpp +msgid "Stop the Audio First" +msgstr "" + +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/SpectrumView.cpp +#, fuzzy +msgid "S&pectrogram Settings..." +msgstr "სპექტოგრამები" #: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp +#, fuzzy +msgid "&Format" +msgstr "ფორმატი:" + +#. i18n-hint: The strings name a track and a format +#. i18n-hint: The strings name a track and a channel choice (mono, left, or right) +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveformView.cpp #, c-format msgid "Changed '%s' to %s" msgstr "შეცვლილი '%s'-დან %s-ზე" -#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp -#, fuzzy -msgid "WaveColor Change" -msgstr "კოეფიციენტის შეცვლა" - #: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp msgid "Format Change" msgstr "ფორმატის შეცვლა" +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp +#, fuzzy +msgid "Rat&e" +msgstr "კოეფიციენტის მომართვა" + #: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp msgid "8000 Hz" msgstr "" @@ -16689,6 +17894,7 @@ msgstr "" msgid "&Other..." msgstr "სხვა..." +#. i18n-hint: The string names a track #: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp #, c-format msgid "Changed '%s' to %s Hz" @@ -16704,23 +17910,8 @@ msgstr "კოეფიციენტის მომართვა" #: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp #, fuzzy -msgid "Wa&veform" -msgstr "ტალღოვანი" - -#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp -#, fuzzy -msgid "&Waveform (dB)" -msgstr "ტალღოვანი (dB)" - -#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp -#, fuzzy -msgid "&Spectrogram" -msgstr "სპექტოგრამები" - -#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp -#, fuzzy -msgid "S&pectrogram Settings..." -msgstr "სპექტოგრამები" +msgid "&Multi-view" +msgstr "მრავალი" #: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp #, fuzzy @@ -16742,31 +17933,6 @@ msgstr "სტერეო ტრეკის დაყოფა" msgid "Split Stereo to Mo&no" msgstr "სტეროდან მონოზე გააქტიურება" -#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp -#, fuzzy -msgid "&Wave Color" -msgstr "ტალღოვანი" - -#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp -#, fuzzy -msgid "&Format" -msgstr "ფორმატი:" - -#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp -#, fuzzy -msgid "Rat&e" -msgstr "კოეფიციენტის მომართვა" - -#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp -msgid "" -"To change Spectrogram Settings, stop any\n" -"playing or recording first." -msgstr "" - -#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp -msgid "Stop the Audio First" -msgstr "" - #: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp msgid "Mono" msgstr "მონო" @@ -16783,6 +17949,7 @@ msgstr "მარჯვენა არხი" msgid "Channel" msgstr "არხი" +#. i18n-hint: The string names a track #: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp #, c-format msgid "Made '%s' a stereo track" @@ -16792,6 +17959,7 @@ msgstr "შექმნილი '%s' სტერეო ტრეკი" msgid "Make Stereo" msgstr "სტერეოს შექმნა" +#. i18n-hint: The string names a track #: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp #, fuzzy, c-format msgid "Swapped Channels in '%s'" @@ -16802,11 +17970,13 @@ msgstr "%d არხი" msgid "Swap Channels" msgstr "%d არხი" +#. i18n-hint: The string names a track #: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp #, c-format msgid "Split stereo track '%s'" msgstr "სტერო ტრეკის დაყოფა '%s'" +#. i18n-hint: The string names a track #: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp #, fuzzy, c-format msgid "Split Stereo to Mono '%s'" @@ -16837,6 +18007,46 @@ msgstr "მარცხენა," msgid "Right, %dHz" msgstr "მარჯვენა," +#. i18n-hint dB abbreviates decibels +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackSliderHandles.cpp +#: src/widgets/ASlider.cpp +#, fuzzy, c-format +msgid "%+.1f dB" +msgstr "%.1f dB" + +#. i18n-hint: Stereo pan setting +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackSliderHandles.cpp +#: src/widgets/ASlider.cpp +#, c-format +msgid "%.0f%% Left" +msgstr "" + +#. i18n-hint: Stereo pan setting +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackSliderHandles.cpp +#: src/widgets/ASlider.cpp +#, c-format +msgid "%.0f%% Right" +msgstr "" + +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackView.cpp +#, fuzzy +msgid "" +"Click and drag to adjust sizes of sub-views, double-click to split evenly" +msgstr "სტერეო ტრეკების რელატიური ზომის მოსარგებად დააწკაპუნეთ და გადაათრიეთ." + +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackView.cpp +#, fuzzy +msgid "Click and drag to rearrange sub-views" +msgstr "დაუწკაპუნეთ და გადაათრიეთ ტრეკის დროში გადასაადგილებლად" + +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackView.cpp +msgid "Rearrange sub-views" +msgstr "" + +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackView.cpp +msgid "Close sub-view" +msgstr "" + #: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveformVZoomHandle.cpp #, fuzzy msgid "Zoom x1/2" @@ -16851,6 +18061,26 @@ msgstr "გადიდება" msgid "Half Wave" msgstr "" +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveformView.cpp +#, fuzzy +msgid "Wa&veform" +msgstr "ტალღოვანი" + +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveformView.cpp +#, fuzzy +msgid "&Wave Color" +msgstr "ტალღოვანი" + +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveformView.cpp +#, fuzzy, c-format +msgid "Instrument %i" +msgstr "ინსტრუმენტი" + +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveformView.cpp +#, fuzzy +msgid "WaveColor Change" +msgstr "კოეფიციენტის შეცვლა" + #: src/tracks/timetrack/ui/TimeTrackControls.cpp msgid "Change lower speed limit (%) to:" msgstr "დაბალი სიჩქარის ლიმიტის შეცვლა (%):" @@ -16988,6 +18218,10 @@ msgstr "" msgid "Seeking" msgstr "" +#. i18n-hint: These commands assist the user in finding a sound by ear. ... +#. "Scrubbing" is variable-speed playback, ... +#. "Seeking" is normal speed playback but with skips, ... +#. #: src/tracks/ui/Scrubbing.cpp #, fuzzy msgid "Scrub &Ruler" @@ -17012,6 +18246,16 @@ msgstr "ტრეკის ჩამოტანა" msgid "Scru&bbing" msgstr "" +#: src/tracks/ui/Scrubbing.cpp +#, fuzzy +msgid "Scrub Bac&kwards" +msgstr "უაკნ" + +#: src/tracks/ui/Scrubbing.cpp +#, fuzzy +msgid "Scrub For&wards" +msgstr "წინ" + #: src/tracks/ui/SelectHandle.cpp msgid "Click and drag to move left selection boundary." msgstr "დაუწკაპუნეთ და გადაათრიეთ მონიშვნის საზღვრის მარცხნივ გადატანისთვის." @@ -17051,6 +18295,7 @@ msgstr "აუდიოს მოსანიშნად დააწკაპ msgid "Edit, Preferences..." msgstr "პარამეტრები..." +#. i18n-hint: %s is usually replaced by "Ctrl+P" for Windows/Linux, "Command+," for Mac #: src/tracks/ui/SelectHandle.cpp #, fuzzy, c-format msgid "Multi-Tool Mode: %s for Mouse and Keyboard Preferences." @@ -17096,7 +18341,7 @@ msgstr "" #: src/tracks/ui/TrackButtonHandles.cpp #, fuzzy -msgid "Command+Click to Unselect" +msgid "Command+Click to deselect" msgstr "&ბრძანება" #: src/tracks/ui/TrackButtonHandles.cpp @@ -17105,8 +18350,9 @@ msgid "Select track" msgstr "ტრეკების &დახარისხება" #: src/tracks/ui/TrackButtonHandles.cpp -msgid "Ctrl+Click to Unselect" -msgstr "" +#, fuzzy +msgid "Ctrl+Click to deselect" +msgstr "&ბრძანება" #: src/tracks/ui/TrackButtonHandles.cpp #, fuzzy @@ -17116,20 +18362,22 @@ msgstr "&გახსნა..." #. i18n-hint: Command names a modifier key on Macintosh keyboards #: src/tracks/ui/TrackSelectHandle.cpp #, fuzzy -msgid "Command-Click" +msgid "Command+Click" msgstr "&ბრძანება" #. i18n-hint: Ctrl names a modifier key on Windows or Linux keyboards #: src/tracks/ui/TrackSelectHandle.cpp #, fuzzy -msgid "Ctrl-Click" +msgid "Ctrl+Click" msgstr "Ctrl-მარცხენა წკაპი" +#. i18n-hint: %s is replaced by (translation of) 'Ctrl+Click' on windows, 'Command+Click' on Mac #: src/tracks/ui/TrackSelectHandle.cpp #, c-format msgid "%s to select or deselect track. Drag up or down to change track order." msgstr "" +#. i18n-hint: %s is replaced by (translation of) 'Ctrl+Click' on windows, 'Command+Click' on Mac #: src/tracks/ui/TrackSelectHandle.cpp #, fuzzy, c-format msgid "%s to select or deselect track." @@ -17163,7 +18411,8 @@ msgid "Left=Zoom In, Right=Zoom Out, Middle=Normal" msgstr "მარცხენა=გადიდება, მარჯვენა=შემცირება, შუა=ნორმალური" #: src/widgets/AButton.cpp -msgid " (disabled)" +#, fuzzy +msgid "(disabled)" msgstr "(გაუქმებულია)" #: src/widgets/AButton.cpp src/widgets/Meter.cpp @@ -17186,17 +18435,11 @@ msgstr "მარცხ" msgid "R" msgstr "მარჯ" -#. i18n-hint: Stereo pan setting +#. i18n-hint: "x" suggests a multiplicative factor #: src/widgets/ASlider.cpp -#, c-format -msgid "%.0f%% Left" -msgstr "" - -#. i18n-hint: Stereo pan setting -#: src/widgets/ASlider.cpp -#, c-format -msgid "%.0f%% Right" -msgstr "" +#, fuzzy, c-format +msgid "%.2fx" +msgstr "%.1f dB" #: src/widgets/FileHistory.cpp msgid "&Clear" @@ -17214,21 +18457,23 @@ msgstr "Grabber" msgid "Empty" msgstr "ცარიელი" +#: src/widgets/HelpSystem.cpp +msgid "Backwards" +msgstr "უაკნ" + +#. i18n-hint arrowhead meaning backward movement #: src/widgets/HelpSystem.cpp msgid "<" msgstr "<" -#: src/widgets/HelpSystem.cpp -msgid ">" -msgstr ">" - #: src/widgets/HelpSystem.cpp msgid "Forwards" msgstr "წინ" +#. i18n-hint arrowhead meaning forward movement #: src/widgets/HelpSystem.cpp -msgid "Backwards" -msgstr "უაკნ" +msgid ">" +msgstr ">" #: src/widgets/HelpSystem.cpp msgid "Help on the Internet" @@ -17289,12 +18534,12 @@ msgid "" msgstr "" #: src/widgets/Meter.cpp -msgid "Meter refresh rate per second [1-100]: " +#, fuzzy +msgid "Meter refresh rate per second [1-100]" msgstr "განახლების კოეფიციენტის თვლა ყოველ წამზე [1-100]: " #: src/widgets/Meter.cpp -#, fuzzy -msgid "Meter refresh rate per second [1-100]" +msgid "Meter refresh rate per second [1-100]: " msgstr "განახლების კოეფიციენტის თვლა ყოველ წამზე [1-100]: " #: src/widgets/Meter.cpp @@ -17306,10 +18551,6 @@ msgstr "მთვლელი" msgid "Gradient" msgstr "" -#: src/widgets/Meter.cpp -msgid "RMS" -msgstr "" - #: src/widgets/Meter.cpp #, fuzzy msgid "Meter Type" @@ -17797,8 +19038,8 @@ msgid "File Dialog" msgstr "" #: src/xml/XMLFileReader.cpp -#, c-format -msgid "Error: %hs at line %lu" +#, fuzzy, c-format +msgid "Error: %s at line %lu" msgstr "შეცდომა: %hs at line %lu" #: src/xml/XMLFileReader.cpp @@ -17811,45 +19052,60 @@ msgstr "შეუძლებელია ფაილის ჩატვირ msgid "Silence Finder" msgstr "სიჩუმის გენერატორი" -#: plug-ins/SilenceMarker.ny -#, fuzzy -msgid "Finding silence..." -msgstr "სიჩუმის ამოჭრა..." - -#: plug-ins/SilenceMarker.ny -msgid "Alex S. Brown" +#: plug-ins/SilenceMarker.ny plug-ins/StudioFadeOut.ny +#: plug-ins/adjustable-fade.ny plug-ins/crossfadeclips.ny +#: plug-ins/crossfadetracks.ny plug-ins/delay.ny +#: plug-ins/eq-xml-to-txt-converter.ny plug-ins/equalabel.ny +#: plug-ins/limiter.ny plug-ins/noisegate.ny plug-ins/sample-data-export.ny +#: plug-ins/sample-data-import.ny plug-ins/spectral-delete.ny +#: plug-ins/tremolo.ny +msgid "Steve Daulton" msgstr "" #: plug-ins/SilenceMarker.ny plug-ins/SoundFinder.ny #: plug-ins/SpectralEditMulti.ny plug-ins/SpectralEditParametricEQ.ny #: plug-ins/SpectralEditShelves.ny plug-ins/StudioFadeOut.ny #: plug-ins/adjustable-fade.ny plug-ins/beat.ny plug-ins/crossfadeclips.ny -#: plug-ins/crossfadetracks.ny plug-ins/delay.ny plug-ins/equalabel.ny +#: plug-ins/crossfadetracks.ny plug-ins/delay.ny +#: plug-ins/eq-xml-to-txt-converter.ny plug-ins/equalabel.ny #: plug-ins/highpass.ny plug-ins/limiter.ny plug-ins/lowpass.ny -#: plug-ins/notch.ny plug-ins/nyquist-plug-in-installer.ny plug-ins/pluck.ny +#: plug-ins/noisegate.ny plug-ins/notch.ny +#: plug-ins/nyquist-plug-in-installer.ny plug-ins/pluck.ny #: plug-ins/rhythmtrack.ny plug-ins/rissetdrum.ny #: plug-ins/sample-data-export.ny plug-ins/sample-data-import.ny -#: plug-ins/tremolo.ny plug-ins/vocalrediso.ny plug-ins/vocoder.ny +#: plug-ins/spectral-delete.ny plug-ins/tremolo.ny plug-ins/vocalrediso.ny +#: plug-ins/vocoder.ny msgid "Released under terms of the GNU General Public License version 2" msgstr "" -#: plug-ins/SilenceMarker.ny plug-ins/SoundFinder.ny -msgid "Treat audio below this level as silence [ -dB]" +#: plug-ins/SilenceMarker.ny +msgid "Treat audio below this level as silence (dB)" msgstr "" #: plug-ins/SilenceMarker.ny -msgid "Minimum duration of silence [seconds]" +msgid "Minimum duration of silence (seconds)" msgstr "" #: plug-ins/SilenceMarker.ny -msgid "Label placement [seconds before silence ends]" +msgid "Label placement (seconds before silence ends)" msgstr "" +#. i18n-hint: Abbreviation of "Silence". +#: plug-ins/SilenceMarker.ny +msgid "S" +msgstr "" + +#. i18n-hint: hours minutes and seconds. Do not translate "~a". #: plug-ins/SilenceMarker.ny #, lisp-format +msgid "~ah ~am ~as" +msgstr "" + +#: plug-ins/SilenceMarker.ny msgid "" -"No silences found. Try reducing the silence~%level and minimum silence " -"duration." +"No silences found.\n" +"Try reducing the silence level and\n" +"the minimum silence duration." msgstr "" #: plug-ins/SoundFinder.ny @@ -17866,6 +19122,10 @@ msgstr "კლიპინგის მოძიება..." msgid "Jeremy R. Brown" msgstr "" +#: plug-ins/SoundFinder.ny +msgid "Treat audio below this level as silence [ -dB]" +msgstr "" + #: plug-ins/SoundFinder.ny msgid "Minimum duration of silence between sounds [seconds]" msgstr "" @@ -17994,13 +19254,6 @@ msgstr "გამკვეთრება" msgid "Applying Fade..." msgstr "გააქტიურება..." -#: plug-ins/StudioFadeOut.ny plug-ins/adjustable-fade.ny -#: plug-ins/crossfadeclips.ny plug-ins/crossfadetracks.ny plug-ins/delay.ny -#: plug-ins/equalabel.ny plug-ins/limiter.ny plug-ins/sample-data-export.ny -#: plug-ins/sample-data-import.ny plug-ins/tremolo.ny -msgid "Steve Daulton" -msgstr "" - #: plug-ins/StudioFadeOut.ny #, lisp-format msgid "Selection too short.~%It must be more than 2 samples." @@ -18338,6 +19591,50 @@ msgstr "გასამეორებელი ჯერების ოდე msgid "Allow duration to change" msgstr "" +#: plug-ins/eq-xml-to-txt-converter.ny +msgid "EQ XML to TXT Converter" +msgstr "" + +#: plug-ins/eq-xml-to-txt-converter.ny +#, fuzzy +msgid "Select target EQ effect" +msgstr "პარამეტრის წაშლა" + +#: plug-ins/eq-xml-to-txt-converter.ny +#, fuzzy +msgid "Equalization XML file" +msgstr "ეკვალიზაცია" + +#: plug-ins/eq-xml-to-txt-converter.ny +msgid "If output text file exists" +msgstr "" + +#: plug-ins/eq-xml-to-txt-converter.ny +#, fuzzy +msgid "Append number" +msgstr "ჩაწერის დამატება" + +#: plug-ins/eq-xml-to-txt-converter.ny +#, fuzzy +msgid "Overwrite" +msgstr "გადაწერის დადასტურება" + +#: plug-ins/eq-xml-to-txt-converter.ny +#, fuzzy, lisp-format +msgid "Error.~%Unable to open file~%~s" +msgstr "შეუძლებელია ჟანრის ფაილის შენახვა." + +#. i18n-hint: Do not translate "~a".txt +#: plug-ins/eq-xml-to-txt-converter.ny +#, lisp-format +msgid "Error.~%File overwrite disallowed:~%\"~a.txt\"" +msgstr "" + +#: plug-ins/eq-xml-to-txt-converter.ny +#, fuzzy, lisp-format +msgid "Error.~%File cannot be written:~%\"~a.txt\"" +msgstr "შეცდომა (ფაილი შეიძლება არ ჩაწერილა): %s" + #: plug-ins/equalabel.ny msgid "Regular Interval Labels" msgstr "" @@ -18597,6 +19894,100 @@ msgstr "ფაილების ჩატვირთვა" msgid "Performing Low-Pass Filter..." msgstr "ეკვალიზაციის შესრულება" +#: plug-ins/noisegate.ny +#, fuzzy +msgid "Noise Gate" +msgstr "ხარვეზის ტიპი" + +#: plug-ins/noisegate.ny +#, fuzzy +msgid "Gating audio..." +msgstr "აუდიოს ქეშირება" + +#: plug-ins/noisegate.ny +#, fuzzy +msgid "Select Function" +msgstr "მონიშვნა" + +#: plug-ins/noisegate.ny +msgid "Gate" +msgstr "გეითი" + +#: plug-ins/noisegate.ny +msgid "Analyse Noise Level" +msgstr "" + +#: plug-ins/noisegate.ny +#, fuzzy +msgid "Stereo Linking" +msgstr "სტერეო" + +#: plug-ins/noisegate.ny +#, fuzzy +msgid "Link Stereo Tracks" +msgstr "სტერეო ტრეკის შექმნა" + +#: plug-ins/noisegate.ny +#, fuzzy +msgid "Don't Link Stereo" +msgstr "გაერთიანებული სტერეო" + +#: plug-ins/noisegate.ny +#, fuzzy +msgid "Apply Low-Cut filter" +msgstr "გამასწორებლის გააქტიურება" + +#: plug-ins/noisegate.ny +msgid "10Hz 6dB/octave" +msgstr "" + +#: plug-ins/noisegate.ny +msgid "20Hz 6dB/octave" +msgstr "" + +#: plug-ins/noisegate.ny +#, fuzzy +msgid "Gate frequencies above (kHz)" +msgstr "მინიმალური სიხშირე 0 Hz მაინც უნდა იყოს" + +#: plug-ins/noisegate.ny +#, fuzzy +msgid "Level reduction (dB)" +msgstr "ხარვეზის შემცირება (dB):" + +#: plug-ins/noisegate.ny +#, fuzzy +msgid "Gate threshold (dB)" +msgstr "ზღვარი %d dB" + +#: plug-ins/noisegate.ny +#, fuzzy +msgid "Attack/Decay (ms)" +msgstr "შეტევის/დანებების დრო (წამები):" + +#: plug-ins/noisegate.ny +#, lisp-format +msgid "" +"Error.\n" +"\"Gate frequencies above: ~s kHz\"\n" +"is too high for selected track.\n" +"Set the control below ~a kHz." +msgstr "" + +#: plug-ins/noisegate.ny +#, lisp-format +msgid "" +"~%Insufficient audio selected.\n" +"Make the selection longer than ~a ms." +msgstr "" + +#: plug-ins/noisegate.ny +#, lisp-format +msgid "" +"Peak based on first ~a seconds ~a dB~%\n" +"Suggested Threshold Setting ~a dB." +msgstr "" + #: plug-ins/notch.ny #, fuzzy msgid "Notch Filter" @@ -18631,43 +20022,71 @@ msgstr "Nyquist გამონატანი: " #. i18n-hint: "Browse..." is text on a button that launches a file browser. #: plug-ins/nyquist-plug-in-installer.ny #, fuzzy -msgid "Select plug-in file" +msgid "Select file(s) to install" +msgstr "ნაკადების მონიშვნა იმპორტირებისთვის" + +#: plug-ins/nyquist-plug-in-installer.ny +#, fuzzy +msgid "Allow overwriting" +msgstr "სანიშნების დაშვება" + +#: plug-ins/nyquist-plug-in-installer.ny +#, fuzzy +msgid "Disallow" +msgstr "გაუქმებული." + +#: plug-ins/nyquist-plug-in-installer.ny +msgid "Allow" +msgstr "" + +#: plug-ins/nyquist-plug-in-installer.ny +#, fuzzy +msgid "Error.n" +msgstr "შეცდომა" + +#: plug-ins/nyquist-plug-in-installer.ny +#, lisp-format +msgid "Success.~%Files written to:~%~s~%" +msgstr "" + +#: plug-ins/nyquist-plug-in-installer.ny +msgid "Warning.nFailed to copy some files:n" +msgstr "" + +#: plug-ins/nyquist-plug-in-installer.ny +msgid "Plug-ins installed.n(Use the Plug-in Manager to enable effects):" +msgstr "" + +#: plug-ins/nyquist-plug-in-installer.ny +#, fuzzy +msgid "Plug-ins updated:" +msgstr "მოდულის მხარდაჭერა" + +#: plug-ins/nyquist-plug-in-installer.ny +#, fuzzy +msgid "Files copied to plug-ins folder:" msgstr "MIDI ფაილის ამორჩევა" #: plug-ins/nyquist-plug-in-installer.ny -#, lisp-format -msgid "Error.~%~s not found or cannot be read.~%" +msgid "Not found or cannot be read:" +msgstr "" + +#: plug-ins/nyquist-plug-in-installer.ny +#, fuzzy +msgid "Unsupported file type:" +msgstr "მდებარეობის ექსპორტირება:" + +#: plug-ins/nyquist-plug-in-installer.ny +msgid "Files already installed ('Allow Overwriting' disabled):" +msgstr "" + +#: plug-ins/nyquist-plug-in-installer.ny +msgid "Cannot be written to plug-ins folder:" msgstr "" #: plug-ins/nyquist-plug-in-installer.ny #, lisp-format -msgid "Error.~%~s is not a supported plug-in.~%" -msgstr "" - -#: plug-ins/nyquist-plug-in-installer.ny -#, lisp-format -msgid "Error.~%~s is not a valid Nyquist plug-in.~%" -msgstr "" - -#: plug-ins/nyquist-plug-in-installer.ny -#, lisp-format -msgid "Error.~%~s is already installed.~%" -msgstr "" - -#: plug-ins/nyquist-plug-in-installer.ny -#, fuzzy, lisp-format -msgid "Error.~%~s cannot be written.~%" -msgstr "შეცდომა (ფაილი შეიძლება არ ჩაწერილა): %s" - -#: plug-ins/nyquist-plug-in-installer.ny -#, lisp-format -msgid "" -"~s installed to:~%\"~a\"~%~%~\n" -" Use the Plug-in Manager to enable the effect." -msgstr "" - -#: plug-ins/nyquist-plug-in-installer.ny -msgid "This plug-in requires Audacity 2.3.1 or later." +msgid "Error.~%No file selected." msgstr "" #: plug-ins/pluck.ny @@ -19222,6 +20641,16 @@ msgstr "" msgid "Error.~%Unable to open file" msgstr "შეუძლებელია ჟანრის ფაილის შენახვა." +#: plug-ins/spectral-delete.ny +#, fuzzy +msgid "Spectral Delete" +msgstr "მონიშვნა" + +#: plug-ins/spectral-delete.ny +#, lisp-format +msgid "Error.~%Track sample rate below 100 Hz is not supported." +msgstr "" + #: plug-ins/tremolo.ny msgid "Tremolo" msgstr "" @@ -19304,11 +20733,6 @@ msgstr "ცენტრში" msgid "Isolate Center and Invert" msgstr "ცენტრში" -#: plug-ins/vocalrediso.ny -#, fuzzy -msgid "Remove Center Classic: Mono" -msgstr "წაშლილი ამოჭრის ხაზი" - #: plug-ins/vocalrediso.ny #, fuzzy msgid "Analyze" @@ -19331,13 +20755,13 @@ msgstr "" #, lisp-format msgid "" "Average x: ~a, y: ~a\n" -"Covariance x y: ~a\n" -"Average variance x: ~a, y: ~a\n" -"Standard deviation x: ~a, y: ~a\n" -"Coefficient of correlation: ~a\n" -"Coefficient of determination: ~a \n" -"Variation of residuals: ~a\n" -"y equals ~a plus ~a times x~%" +" Covariance x y: ~a\n" +" Average variance x: ~a, y: ~a\n" +" Standard deviation x: ~a, y: ~a\n" +" Coefficient of correlation: ~a\n" +" Coefficient of determination: ~a\n" +" Variation of residuals: ~a\n" +" y equals ~a plus ~a times x~%" msgstr "" #: plug-ins/vocalrediso.ny @@ -19350,15 +20774,15 @@ msgstr "" #: plug-ins/vocalrediso.ny msgid "" " - The two channels are identical, i.e. dual mono.\n" -" The center can't be removed.\n" -" Any remaining difference may be caused by lossy encoding." +" The center can't be removed.\n" +" Any remaining difference may be caused by lossy encoding." msgstr "" #: plug-ins/vocalrediso.ny msgid "" " - The two Channels are strongly related, i.e. nearly mono or extremely " "panned.\n" -" Most likely, the center extraction will be poor." +" Most likely, the center extraction will be poor." msgstr "" #: plug-ins/vocalrediso.ny @@ -19369,30 +20793,32 @@ msgstr "" #: plug-ins/vocalrediso.ny msgid "" " - An ideal value for Stereo.\n" -" However, the center extraction depends also on the used reverb." +" However, the center extraction depends also on the used " +"reverb." msgstr "" #: plug-ins/vocalrediso.ny msgid "" " - The two channels are almost not related.\n" -" Either you have only noise or the piece is mastered in a unbalanced " -"manner.\n" -" The center extraction can still be good though." +" Either you have only noise or the piece is mastered in a " +"unbalanced manner.\n" +" The center extraction can still be good though." msgstr "" #: plug-ins/vocalrediso.ny msgid "" " - Although the Track is stereo, the field is obviously extra wide.\n" -" This can cause strange effects.\n" -" Especially when played by only one speaker." +" This can cause strange effects.\n" +" Especially when played by only one speaker." msgstr "" #: plug-ins/vocalrediso.ny msgid "" " - The two channels are nearly identical.\n" -" Obviously, a pseudo stereo effect has been used\n" -" to spread the signal over the physical distance between the speakers.\n" -" Don't expect good results from a center removal." +" Obviously, a pseudo stereo effect has been used\n" +" to spread the signal over the physical distance between " +"the speakers.\n" +" Don't expect good results from a center removal." msgstr "" #: plug-ins/vocalrediso.ny @@ -19461,6 +20887,146 @@ msgstr "სიხშირე (Hz)" msgid "Error.~%Stereo track required." msgstr "" +#, fuzzy +#~ msgid "incorporating" +#~ msgstr "იმპორტის შეცდომა" + +#, fuzzy +#~ msgid "Click to unpin" +#~ msgstr "მონიტორინგის შეჩერება" + +#, fuzzy +#~ msgid "Click to pin" +#~ msgstr "საწყისზე გადასვლა" + +#, fuzzy +#~ msgid "Disable dragging selection" +#~ msgstr "სიჩუმის მონიშვნა" + +#, fuzzy +#~ msgid "Do not scroll while playing" +#~ msgstr "&ეკრანის განახლება დაკვრისას" + +#, fuzzy +#~ msgid "Unlock Play Region" +#~ msgstr "არეს და&კვრა" + +#, fuzzy +#~ msgid "Disable Scrub Ruler" +#~ msgstr "მთვლელის გაუქმება" + +#, fuzzy +#~ msgid "Enable Scrub Ruler" +#~ msgstr "მთვლელის გააქტიურება" + +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "Only avformat.dll|*avformat*.dll|Dynamically Linked Libraries (*.dll)|*." +#~ "dll|All Files|*" +#~ msgstr "" +#~ "მხოლოდ avformat.dll|*avformat*.dll|Dynamically Linked Libraries (*.dll)|*." +#~ "dll|All Files (*.*)|*" + +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "Only libavformat.so|libavformat*.so*|Dynamically Linked Libraries (*.so*)|" +#~ "*.so*|All Files (*)|*" +#~ msgstr "" +#~ "მხოლოდ avformat.dll|*avformat*.dll|Dynamically Linked Libraries (*.dll)|*." +#~ "dll|All Files (*.*)|*" + +#, fuzzy +#~ msgid "Add to History:" +#~ msgstr "უკუსვლის ისტორია" + +#, fuzzy +#~ msgid "Delete:" +#~ msgstr "წაშლა" + +#, fuzzy +#~ msgid "Selected:" +#~ msgstr "მონიშვნა" + +#~ msgid "ms" +#~ msgstr "ms" + +#, fuzzy +#~ msgid "XML files (*.xml)|*.xml|All files|*" +#~ msgstr "XML ფაილები (*.xml)|*.xml|ყველა ფაილი (*.*)|*.*" + +#, fuzzy +#~ msgid "%s kbps" +#~ msgstr "კბწ" + +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "Only lame_enc.dll|lame_enc.dll|Dynamically Linked Libraries (*.dll)|*.dll|" +#~ "All Files|*" +#~ msgstr "" +#~ "მხოლოდ lame_enc.dll|lame_enc.dll|Dynamically Linked Libraries (*.dll)|*." +#~ "dll|All Files (*.*)|*" + +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "Only libmp3lame64bit.dylib|libmp3lame64bit.dylib|Dynamic Libraries (*." +#~ "dylib)|*.dylib|All Files (*)|*" +#~ msgstr "" +#~ "მხოლოდ libmp3lame.dylib|libmp3lame.dylib|Dynamic Libraries (*.dylib)|*." +#~ "dylib|All Files (*)|*" + +#~ msgid "" +#~ "Only libmp3lame.dylib|libmp3lame.dylib|Dynamic Libraries (*.dylib)|*." +#~ "dylib|All Files (*)|*" +#~ msgstr "" +#~ "მხოლოდ libmp3lame.dylib|libmp3lame.dylib|Dynamic Libraries (*.dylib)|*." +#~ "dylib|All Files (*)|*" + +#~ msgid "" +#~ "Only libmp3lame.so.0|libmp3lame.so.0|Primary Shared Object files (*.so)|*." +#~ "so|Extended Libraries (*.so*)|*.so*|All Files (*)|*" +#~ msgstr "" +#~ "მხოლოდ ibmp3lame.so.0|libmp3lame.so.0|Primary Shared Object files (*.so)|" +#~ "*.so|Extended Libraries (*.so*)|*.so*|All Files (*)|*" + +#, fuzzy +#~ msgid "AIFF (Apple) signed 16-bit PCM" +#~ msgstr "AIFF (Apple) ხელმოწერილი 16 bit PCM" + +#, fuzzy +#~ msgid "WAV (Microsoft) signed 16-bit PCM" +#~ msgstr "WAV (Microsoft) ხელმოწერილი 6 bit PCM" + +#, fuzzy +#~ msgid "WAV (Microsoft) signed 24-bit PCM" +#~ msgstr "WAV (Microsoft) ხელმოწერილი 6 bit PCM" + +#~ msgid "MIDI file (*.mid)|*.mid|Allegro file (*.gro)|*.gro" +#~ msgstr "MIDI ფაილი (*.mid)|*.mid|Allegro ფაილი (*.gro)|*.gro" + +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "MIDI and Allegro files (*.mid;*.midi;*.gro)|*.mid;*.midi;*.gro|MIDI files " +#~ "(*.mid;*.midi)|*.mid;*.midi|Allegro files (*.gro)|*.gro|All files|*" +#~ msgstr "" +#~ "MIDI და Allegro ფაილები(*.mid;*.midi;*.gro)|*.mid;*.midi;*.gro|MIDI files " +#~ "(*.mid;*.midi)|*.mid;*.midi|Allegro files (*.gro)|*.gro|All files (*.*)|*." +#~ "*" + +#~ msgid "Waveform (dB)" +#~ msgstr "ტალღოვანი (dB)" + +#, fuzzy +#~ msgid "&Waveform (dB)" +#~ msgstr "ტალღოვანი (dB)" + +#, fuzzy +#~ msgid "Finding silence..." +#~ msgstr "სიჩუმის ამოჭრა..." + +#, fuzzy +#~ msgid "Remove Center Classic: Mono" +#~ msgstr "წაშლილი ამოჭრის ხაზი" + #, fuzzy #~ msgid "Decoding failed\n" #~ msgstr "ჩაწერის დასასრული" @@ -19615,15 +21181,6 @@ msgstr "" #~ "file." #~ msgstr "თქვენი ტრეკების მიქსირება მოხდება მონო არხით ექსპორტირებულ ფაილში." -#~ msgid "Insane" -#~ msgstr "არანორმალური" - -#~ msgid "Extreme" -#~ msgstr "ექსტრემალური" - -#~ msgid "Medium" -#~ msgstr "საშუალო" - #~ msgid "Playthrough" #~ msgstr "დაკვრა" @@ -19672,10 +21229,6 @@ msgstr "" #~ "Audacity ვერ შეძლო ფაილის ჩაწერა:\n" #~ " %s." -#, fuzzy -#~ msgid "window" -#~ msgstr "ფანჯარა" - #~ msgid "Could not open file: " #~ msgstr "შეუძლებელია ფაილის გახსნა:" @@ -19855,10 +21408,6 @@ msgstr "" #~ msgid "ReleaseTime" #~ msgstr "გამოცემის აგება" -#, fuzzy -#~ msgid "Threshold dB" -#~ msgstr "ზღვარი %d dB" - #, fuzzy #~ msgid "Repeats" #~ msgstr "გამეორება" @@ -19910,10 +21459,6 @@ msgstr "" #~ msgid "Noise Threshold:" #~ msgstr "ზღვარი:" -#, fuzzy -#~ msgid "Median" -#~ msgstr "საშუალო" - #, fuzzy #~ msgid "RemoveDcOffset" #~ msgstr "ხარვეზის წაშლა" @@ -20199,14 +21744,6 @@ msgstr "" #~ msgid "No wave tracks exist." #~ msgstr "წაშლილი ტრეკი '%s.'" -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "Could not update effect \"%s\" with:\n" -#~ "%s" -#~ msgstr "" -#~ "შეუძლებელია პარამეტრების მომართვა %s ეფექტიდან\n" -#~ " %s-ზე." - #, fuzzy #~ msgid "-Left-Click" #~ msgstr "მარცხენა-წკაპი" @@ -20269,9 +21806,6 @@ msgstr "" #~ msgid "Directory doesn't exist." #~ msgstr "%s დირექტორია არ არსებობს. შევქმნა?" -#~ msgid "!Simplified View" -#~ msgstr "!გამარტივებული ხედი" - #, fuzzy #~ msgid "Spectrogram l&og(f)" #~ msgstr "სპექტოგრამები" @@ -20547,9 +22081,6 @@ msgstr "" #~ msgid "Parametric" #~ msgstr "პარამეტრული" -#~ msgid "Multiband" -#~ msgstr "Multiband" - #~ msgid "Amplifier" #~ msgstr "ამპლიფიკატორი" @@ -20562,9 +22093,6 @@ msgstr "" #~ msgid "Expander" #~ msgstr "ექსპანდერი" -#~ msgid "Gate" -#~ msgstr "გეითი" - #~ msgid "Onsets" #~ msgstr "ონსეტი" diff --git a/locale/km.po b/locale/km.po index 2d7f8c1f6..e5684921c 100644 --- a/locale/km.po +++ b/locale/km.po @@ -4,9 +4,9 @@ # translation of audacity.po to msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: audacity 2.3.3\n" +"Project-Id-Version: audacity 2.4.0\n" "Report-Msgid-Bugs-To: audacity-translation@lists.sourceforge.net\n" -"POT-Creation-Date: 2019-09-07 14:02+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2020-04-08 19:39+0100\n" "PO-Revision-Date: 2008-07-09 13:48+0700\n" "Last-Translator: Khoem Sokhem \n" "Language-Team: Khmer \n" @@ -23,6 +23,7 @@ msgid "File '%s' already exists, do you really want to overwrite it?" msgstr "" #: lib-src/FileDialog/gtk/FileDialogPrivate.cpp src/LangChoice.cpp +#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp msgid "Confirm" msgstr "អះអាង" @@ -40,6 +41,7 @@ msgstr "សូមជ្រើស​អំពើ" #: src/menus/TransportMenus.cpp src/prefs/DirectoriesPrefs.cpp #: src/prefs/KeyConfigPrefs.cpp #: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp +#: plug-ins/eq-xml-to-txt-converter.ny msgid "Error" msgstr "កំហុស" @@ -182,7 +184,7 @@ msgstr "ចេញ" msgid "Load Nyquist script" msgstr "ប្រអប់​​បញ្ចូល Nyquist..." -#: lib-src/mod-nyq-bench/NyqBench.cpp src/effects/nyquist/Nyquist.cpp +#: lib-src/mod-nyq-bench/NyqBench.cpp msgid "Nyquist scripts (*.ny)|*.ny|Lisp scripts (*.lsp)|*.lsp|All files|*" msgstr "" @@ -191,7 +193,8 @@ msgid "Script was not saved." msgstr "" #: lib-src/mod-nyq-bench/NyqBench.cpp src/AudacityLogger.cpp -#: src/export/Export.cpp src/import/ImportPCM.cpp src/widgets/Warning.cpp +#: src/export/Export.cpp src/export/ExportCL.cpp src/export/ExportMultiple.cpp +#: src/import/ImportPCM.cpp src/widgets/Warning.cpp msgid "Warning" msgstr "ការ​ព្រមាន" @@ -409,6 +412,7 @@ msgstr "ឧបករណ៍​​​បន្ទាប់ D" msgid "Go to next S-expr" msgstr "" +#. i18n-hint noun #: lib-src/mod-nyq-bench/NyqBench.cpp src/effects/Contrast.cpp #: src/effects/ToneGen.cpp src/toolbars/SelectionBar.cpp msgid "Start" @@ -419,7 +423,7 @@ msgstr "ចាប់ផ្ដើម" msgid "Start script" msgstr "ប្រអប់​​បញ្ចូល Nyquist..." -#: lib-src/mod-nyq-bench/NyqBench.cpp src/effects/Effect.cpp +#: lib-src/mod-nyq-bench/NyqBench.cpp src/effects/EffectUI.cpp #: src/toolbars/ControlToolBar.cpp src/widgets/ProgressDialog.cpp msgid "Stop" msgstr "បញ្ឈប់ S" @@ -430,65 +434,91 @@ msgid "Stop script" msgstr "ប្រអប់​​បញ្ចូល Nyquist..." #: src/AboutDialog.cpp -msgid "system administration" +msgid "No revision identifier was provided" msgstr "" +#. i18n-hint: For "About Audacity..." credits, substituting a person's proper name #: src/AboutDialog.cpp -#, fuzzy -msgid "developer" +#, c-format +msgid "%s, system administration" +msgstr "" + +#. i18n-hint: For "About Audacity..." credits, substituting a person's proper name +#: src/AboutDialog.cpp +#, c-format +msgid "%s, co-founder and developer" +msgstr "" + +#. i18n-hint: For "About Audacity..." credits, substituting a person's proper name +#: src/AboutDialog.cpp +#, fuzzy, c-format +msgid "%s, developer" msgstr "ស្រោម​សំបុត្រ" +#. i18n-hint: For "About Audacity..." credits, substituting a person's proper name #: src/AboutDialog.cpp -msgid "co-founder and developer" +#, c-format +msgid "%s, documentation and support" msgstr "" +#. i18n-hint: For "About Audacity..." credits, substituting a person's proper name #: src/AboutDialog.cpp -msgid "documentation and support" +#, c-format +msgid "%s, documentation and support, French" msgstr "" +#. i18n-hint: For "About Audacity..." credits, substituting a person's proper name #: src/AboutDialog.cpp -msgid "quality assurance" +#, c-format +msgid "%s, quality assurance" msgstr "" +#. i18n-hint: For "About Audacity..." credits, substituting a person's proper name #: src/AboutDialog.cpp -msgid "documentation and support, French" +#, c-format +msgid "%s, accessibility advisor" msgstr "" +#. i18n-hint: For "About Audacity..." credits, substituting a person's proper name #: src/AboutDialog.cpp -msgid "accessibility advisor" +#, fuzzy, c-format +msgid "%s, graphic artist" +msgstr "ក្រាហ្វិក EQ" + +#. i18n-hint: For "About Audacity..." credits, substituting a person's proper name +#: src/AboutDialog.cpp +#, c-format +msgid "%s, composer" msgstr "" +#. i18n-hint: For "About Audacity..." credits, substituting a person's proper name #: src/AboutDialog.cpp -msgid "graphic artist" +#, c-format +msgid "%s, tester" msgstr "" +#. i18n-hint: For "About Audacity..." credits, substituting a person's proper name #: src/AboutDialog.cpp -msgid "composer" -msgstr "" - -#: src/AboutDialog.cpp -msgid "tester" -msgstr "" - -#: src/AboutDialog.cpp -#, fuzzy -msgid "Nyquist plug-ins" +#, fuzzy, c-format +msgid "%s, Nyquist plug-ins" msgstr "លទ្ធផល Nyquist ៖ " +#. i18n-hint: For "About Audacity..." credits, substituting a person's proper name #: src/AboutDialog.cpp -#, fuzzy -msgid "web developer" +#, fuzzy, c-format +msgid "%s, web developer" msgstr "ស្រោម​សំបុត្រ" +#. i18n-hint: For "About Audacity..." credits, substituting a person's proper name #: src/AboutDialog.cpp -#, fuzzy -msgid "graphics" +#, fuzzy, c-format +msgid "%s, graphics" msgstr "ក្រាហ្វិក EQ" #: src/AboutDialog.cpp -#, fuzzy -msgid "incorporating" -msgstr "កំហុស​ក្នុង​ការ​នាំ​ចូល" +#, c-format +msgid "%s (incorporating %s, %s, %s, %s and %s)" +msgstr "" #: src/AboutDialog.cpp #, fuzzy @@ -496,8 +526,8 @@ msgid "About Audacity" msgstr "អំពី Audacity..." #. i18n-hint: In most languages OK is to be translated as OK. It appears on a button. -#: src/AboutDialog.cpp src/effects/nyquist/Nyquist.cpp -#: src/widgets/ErrorDialog.cpp src/widgets/MultiDialog.cpp +#: src/AboutDialog.cpp src/SplashDialog.cpp src/effects/nyquist/Nyquist.cpp +#: src/widgets/MultiDialog.cpp msgid "OK" msgstr "យល់ព្រម" @@ -617,7 +647,8 @@ msgstr "" msgid "Enabled" msgstr "បាន​អនុញ្ញាត" -#: src/AboutDialog.cpp src/PluginManager.cpp src/prefs/ModulePrefs.cpp +#: src/AboutDialog.cpp src/PluginManager.cpp src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp +#: src/prefs/ModulePrefs.cpp msgid "Disabled" msgstr "មិន​បាន​អនុញ្ញាត" @@ -630,6 +661,8 @@ msgstr "" msgid "MP3 Importing" msgstr "" +#. i18n-hint: Ogg is the container format. Vorbis is the compression codec. +#. * Both are proper nouns and shouldn't be translated #: src/AboutDialog.cpp msgid "Ogg Vorbis Import and Export" msgstr "" @@ -638,6 +671,8 @@ msgstr "" msgid "ID3 tag support" msgstr "" +#. i18n-hint: FLAC stands for Free Lossless Audio Codec, but is effectively +#. * a proper noun and so shouldn't be translated #: src/AboutDialog.cpp msgid "FLAC import and export" msgstr "" @@ -701,7 +736,8 @@ msgid "Extreme Pitch and Tempo Change support" msgstr "" #: src/AboutDialog.cpp -msgid "Program build date: " +#, fuzzy +msgid "Program build date:" msgstr "កាល​បរិច្ឆេទ​ស្ថាបនា​កម្មវិធី ៖" #: src/AboutDialog.cpp @@ -709,10 +745,6 @@ msgstr "កាល​បរិច្ឆេទ​ស្ថាបនា​កម្ msgid "Commit Id:" msgstr "ពាក្យបញ្ជា ៖" -#: src/AboutDialog.cpp -msgid "Build type:" -msgstr "" - #: src/AboutDialog.cpp msgid "Debug build" msgstr "" @@ -721,16 +753,27 @@ msgstr "" msgid "Release build" msgstr "" +#: src/AboutDialog.cpp +#, c-format +msgid "%s, 64 bits" +msgstr "" + +#: src/AboutDialog.cpp +msgid "Build type:" +msgstr "" + #: src/AboutDialog.cpp msgid "Compiler:" msgstr "" +#. i18n-hint: The directory audacity is installed into (on *nix systems) #: src/AboutDialog.cpp -msgid "Installation Prefix: " +msgid "Installation Prefix:" msgstr "" #: src/AboutDialog.cpp -msgid "Settings folder: " +#, fuzzy +msgid "Settings folder:" msgstr "ការ​កំណត់​ថត ៖ " #: src/AboutDialog.cpp @@ -751,28 +794,48 @@ msgstr "ចុច និង​អូស​ដើម្បី​លៃ​តម msgid "Record/Play head" msgstr "ថត" -#: src/AdornedRulerPanel.cpp +#: src/AdornedRulerPanel.cpp src/prefs/GUIPrefs.cpp msgid "Timeline" msgstr "" +#. i18n-hint: These commands assist the user in finding a sound by ear. ... +#. "Scrubbing" is variable-speed playback, ... +#. "Seeking" is normal speed playback but with skips +#. #: src/AdornedRulerPanel.cpp #, fuzzy msgid "Click or drag to begin Seek" msgstr "ចុច និង​អូស​ដើម្បី​កែសម្រួល​គំរូ" +#. i18n-hint: These commands assist the user in finding a sound by ear. ... +#. "Scrubbing" is variable-speed playback, ... +#. "Seeking" is normal speed playback but with skips +#. #: src/AdornedRulerPanel.cpp #, fuzzy msgid "Click or drag to begin Scrub" msgstr "ចុច និង​អូស​ដើម្បី​ប្ដូរ​ទំហំ​បទ ។" +#. i18n-hint: These commands assist the user in finding a sound by ear. ... +#. "Scrubbing" is variable-speed playback, ... +#. "Seeking" is normal speed playback but with skips +#. #: src/AdornedRulerPanel.cpp msgid "Click & move to Scrub. Click & drag to Seek." msgstr "" +#. i18n-hint: These commands assist the user in finding a sound by ear. ... +#. "Scrubbing" is variable-speed playback, ... +#. "Seeking" is normal speed playback but with skips +#. #: src/AdornedRulerPanel.cpp msgid "Move to Seek" msgstr "" +#. i18n-hint: These commands assist the user in finding a sound by ear. ... +#. "Scrubbing" is variable-speed playback, ... +#. "Seeking" is normal speed playback but with skips +#. #: src/AdornedRulerPanel.cpp msgid "Move to Scrub" msgstr "" @@ -800,45 +863,18 @@ msgstr "" #: src/AdornedRulerPanel.cpp #, fuzzy -msgid "Click to unpin" -msgstr "ឈប់​ត្រួតពិនិត្យ" - -#: src/AdornedRulerPanel.cpp -#, fuzzy -msgid "Click to pin" -msgstr "រំលង​ដើម្បី​ចាប់ផ្ដើម ដើម" - -#: src/AdornedRulerPanel.cpp -msgid "Disable Quick-Play" -msgstr "" +msgid "Timeline Options" +msgstr "ការ​កំណត់​កម្មវិធី​ជំនួយ" #: src/AdornedRulerPanel.cpp msgid "Enable Quick-Play" msgstr "" -#: src/AdornedRulerPanel.cpp -#, fuzzy -msgid "Disable dragging selection" -msgstr "ជម្រើស​ស្ងាត់" - #: src/AdornedRulerPanel.cpp #, fuzzy msgid "Enable dragging selection" msgstr "បន្ថែម​ស្លាក​នៅ​ជម្រើស" -#: src/AdornedRulerPanel.cpp -msgid "Disable Timeline Tooltips" -msgstr "" - -#: src/AdornedRulerPanel.cpp -msgid "Enable Timeline Tooltips" -msgstr "" - -#: src/AdornedRulerPanel.cpp -#, fuzzy -msgid "Do not scroll while playing" -msgstr "ធ្វើ​ឲ្យ​ការ​បង្ហាញ​ទាន់សម័យ​ ខណៈពេល​ចាក់" - #: src/AdornedRulerPanel.cpp #, fuzzy msgid "Update display while playing" @@ -848,19 +884,10 @@ msgstr "ធ្វើ​ឲ្យ​ការ​បង្ហាញ​ទាន់ msgid "Lock Play Region" msgstr "" -#: src/AdornedRulerPanel.cpp -msgid "Unlock Play Region" -msgstr "" - #: src/AdornedRulerPanel.cpp #, fuzzy -msgid "Disable Scrub Ruler" -msgstr "មិន​អនុញ្ញាត​ម៉ែត្រ" - -#: src/AdornedRulerPanel.cpp -#, fuzzy -msgid "Enable Scrub Ruler" -msgstr "អនុញ្ញាត​ម៉ែត្រ" +msgid "Pinned Play Head" +msgstr "ថត" #: src/AdornedRulerPanel.cpp msgid "" @@ -1022,6 +1049,15 @@ msgstr "" msgid "Audacity is already running" msgstr "Audacity កំពុង​រត់​​រួច​​ហើយ" +#: src/AudacityApp.cpp +msgid "An unrecoverable error has occurred during startup" +msgstr "" + +#: src/AudacityApp.cpp +#, fuzzy +msgid "Audacity Startup Failure" +msgstr "ឯកសារ​​គម្រោង​​របស់ Audacity" + #. i18n-hint: This controls the number of bytes that Audacity will #. * use when writing files to the disk #: src/AudacityApp.cpp @@ -1076,7 +1112,7 @@ msgstr "" msgid "Audacity Project Files" msgstr "ឯកសារ​​គម្រោង​​របស់ Audacity" -#: src/AudacityException.h src/commands/MessageCommand.h +#: src/AudacityException.h src/commands/MessageCommand.cpp #: src/widgets/AudacityMessageBox.cpp msgid "Message" msgstr "" @@ -1090,6 +1126,7 @@ msgstr "របារ​ឧបករណ៍​របស់ Audacity %s" msgid "&Save..." msgstr "រក្សា​ទុក..." +#. i18n-hint: (verb) #: src/AudacityLogger.cpp src/Tags.cpp src/prefs/KeyConfigPrefs.cpp msgid "Cl&ear" msgstr "" @@ -1125,7 +1162,8 @@ msgstr "" "\n" #: src/AudioIO.cpp -msgid "Error: " +#, fuzzy, c-format +msgid "Error: %s" msgstr "កំហុស ៖ " #: src/AudioIO.cpp @@ -1146,6 +1184,11 @@ msgstr "" msgid "Error Initializing Midi" msgstr "" +#: src/AudioIO.cpp +#, fuzzy +msgid "Audacity Audio" +msgstr "របារ​ឧបករណ៍​របស់ Audacity %s" + #: src/AudioIO.cpp src/ProjectAudioManager.cpp #, fuzzy, c-format msgid "" @@ -1351,6 +1394,7 @@ msgstr "ចាក់ឡើងវិញ" msgid "Supports output: %d\n" msgstr "" +#. i18n-hint: Supported, meaning made available by the system #: src/AudioIOBase.cpp #, c-format msgid "Supports input: %d\n" @@ -1548,16 +1592,21 @@ msgstr "បែបផែន" msgid "Menu Command (With Parameters)" msgstr "កែសម្រួល​ប៉ារ៉ាម៉ែត្រ" +#: src/BatchCommands.cpp src/FileNames.cpp +#, c-format +msgid "(%s)" +msgstr "" + #: src/BatchCommands.cpp msgid "Menu Command (No Parameters)" msgstr "" #: src/BatchCommands.cpp -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "" "Export recording to %s\n" -"/%s/%s%s" -msgstr "" +"/%s/%s.%s" +msgstr "ថត" #: src/BatchCommands.cpp #, fuzzy @@ -1651,11 +1700,6 @@ msgstr "" msgid "Apply Macro to:" msgstr "" -#: src/BatchProcessDialog.cpp -#, fuzzy -msgid "&Project" -msgstr "រក្សាទុក​គម្រោង" - #: src/BatchProcessDialog.cpp #, fuzzy msgid "Apply macro to project" @@ -1663,14 +1707,19 @@ msgstr "អនុវត្ត​ទៅ​គម្រោង​បច្ចុប #: src/BatchProcessDialog.cpp #, fuzzy -msgid "&Files..." -msgstr "ឯកសារ" +msgid "&Project" +msgstr "រក្សាទុក​គម្រោង" #: src/BatchProcessDialog.cpp #, fuzzy msgid "Apply macro to files..." msgstr "អនុវត្ត​ទៅ​ឯកសារ..." +#: src/BatchProcessDialog.cpp +#, fuzzy +msgid "&Files..." +msgstr "ឯកសារ" + #. i18n-hint: The Expand button makes the dialog bigger, with more in it #: src/BatchProcessDialog.cpp #, fuzzy @@ -1695,11 +1744,6 @@ msgstr "សូម​រក្សាទុក និង​បិទ​គម្ msgid "Select file(s) for batch processing..." msgstr "ជ្រើស​ឯកសារ​សម្រាប់​ដំណើរការ​បាច់..." -#. i18n-hint: The vertical bars and * are essential here. -#: src/BatchProcessDialog.cpp src/ProjectFileManager.cpp -msgid "All files|*|All supported files|" -msgstr "" - #: src/BatchProcessDialog.cpp msgid "Applying..." msgstr "កំពុង​​អនុវត្ត..." @@ -1712,10 +1756,6 @@ msgstr "ឯកសារ" msgid "&Cancel" msgstr "បោះបង់" -#: src/BatchProcessDialog.cpp -msgid "Manage Macros" -msgstr "" - #: src/BatchProcessDialog.cpp #, fuzzy msgid "Remo&ve" @@ -1761,7 +1801,7 @@ msgstr "" msgid "&Insert" msgstr "បញ្ចូល" -#: src/BatchProcessDialog.cpp src/tracks/labeltrack/ui/LabelTrackView.cpp +#: src/BatchProcessDialog.cpp #, fuzzy msgid "&Edit..." msgstr "កែសម្រួល" @@ -1823,6 +1863,10 @@ msgstr "ឈ្មោះ​​មិន​​អាច​​មាន '%c' និ msgid "Are you sure you want to delete %s?" msgstr "តើ​​អ្នក​​ប្រាកដ​​ជា​​ចង់​​លុប %s ឬ ?" +#: src/BatchProcessDialog.cpp +msgid "Manage Macros" +msgstr "" + #. i18n-hint: Benchmark means a software speed test #: src/Benchmark.cpp #, fuzzy @@ -1892,7 +1936,7 @@ msgstr "" #: src/Benchmark.cpp #, c-format -msgid "Using %d chunks of %d samples each, for a total of %.1f MB.\n" +msgid "Using %ld chunks of %ld samples each, for a total of %.1f MB.\n" msgstr "" #: src/Benchmark.cpp @@ -1902,7 +1946,7 @@ msgstr "រៀបចំការ​​មើល​ជា​មុន" #: src/Benchmark.cpp #, c-format -msgid "Expected len %d, track len %lld.\n" +msgid "Expected len %ld, track len %lld.\n" msgstr "" #: src/Benchmark.cpp @@ -1912,7 +1956,7 @@ msgstr "អនុវត្ត​ការ​​ធ្វើ​ម្តង​ទ #: src/Benchmark.cpp #, c-format -msgid "Cut: %d - %d \n" +msgid "Cut: %ld - %ld \n" msgstr "" #: src/Benchmark.cpp @@ -1922,12 +1966,12 @@ msgstr "" #: src/Benchmark.cpp #, c-format -msgid "Cut (%d, %d) failed.\n" +msgid "Cut (%ld, %ld) failed.\n" msgstr "" #: src/Benchmark.cpp #, fuzzy, c-format -msgid "Paste: %d\n" +msgid "Paste: %ld\n" msgstr "បិទ​ភ្ជាប់" #: src/Benchmark.cpp @@ -1948,7 +1992,7 @@ msgstr "" #: src/Benchmark.cpp #, c-format -msgid "Track # blocks: %d\n" +msgid "Track # blocks: %ld\n" msgstr "" #: src/Benchmark.cpp @@ -1961,7 +2005,7 @@ msgstr "" #: src/Benchmark.cpp #, c-format -msgid "Bad: chunk %d sample %d\n" +msgid "Bad: chunk %ld sample %ld\n" msgstr "" #: src/Benchmark.cpp @@ -1970,7 +2014,7 @@ msgstr "" #: src/Benchmark.cpp #, c-format -msgid "Errors in %d/%d chunks\n" +msgid "Errors in %d/%ld chunks\n" msgstr "" #: src/Benchmark.cpp @@ -2147,24 +2191,28 @@ msgstr "" msgid "Copy All Files (Safer)" msgstr "" +#: src/Dependencies.cpp +msgid "Whenever a project depends on other files:" +msgstr "នៅ​​ពេល​ណា​​​ដែល​​គម្រោង​​ផ្អែក​លើ​ឯកសារ​​ផ្សេង​​ទៀត ៖" + #. i18n-hint: One of the choices of what you want Audacity to do when #. * Audacity finds a project depends on another file. #: src/Dependencies.cpp msgid "Ask me" msgstr "សួរ​ខ្ញុំ" +#. i18n-hint: One of the choices of what you want Audacity to do when +#. * Audacity finds a project depends on another file. #: src/Dependencies.cpp msgid "Always copy all files (safest)" msgstr "" +#. i18n-hint: One of the choices of what you want Audacity to do when +#. * Audacity finds a project depends on another file. #: src/Dependencies.cpp msgid "Never copy any files" msgstr "" -#: src/Dependencies.cpp -msgid "Whenever a project depends on other files:" -msgstr "នៅ​​ពេល​ណា​​​ដែល​​គម្រោង​​ផ្អែក​លើ​ឯកសារ​​ផ្សេង​​ទៀត ៖" - #: src/Dependencies.cpp #, c-format msgid "MISSING %s" @@ -2257,6 +2305,8 @@ msgstr "" #. i18n-hint: This is the pattern for filenames that are created #. * when a file needs to be backed up to a different name. For #. * example, mysong would become mysong-old1, mysong-old2, etc. +#. * 'old' is part of a filename used when a file is renamed. +#. * e.g. Try to go from "mysong.wav" to "mysong-old1.wav". #: src/DirManager.cpp #, c-format msgid "%s-old%d" @@ -2268,7 +2318,6 @@ msgid "Unable to open/create test file." msgstr "មិន​​អាច​​បើក/បង្កើត​​ឯកសារ​​សាកល្បង" #. i18n-hint: %s is the name of a file. -#. need braces to avoid compiler warning about ambiguous else, see the macro #: src/DirManager.cpp #, fuzzy, c-format msgid "Unable to remove '%s'." @@ -2329,7 +2378,8 @@ msgstr "រក្សាទុក​​អូឌីយ៉ូ​​ដែល​​ msgid "Saving recorded audio to disk" msgstr "" -#: src/Dither.cpp src/commands/ScreenshotCommand.cpp src/effects/Effect.cpp +#: src/Dither.cpp src/commands/ScreenshotCommand.cpp +#: src/effects/EffectManager.cpp src/effects/EffectUI.cpp #: src/prefs/TracksBehaviorsPrefs.cpp plug-ins/equalabel.ny #: plug-ins/sample-data-export.ny msgid "None" @@ -2351,16 +2401,59 @@ msgstr "រាង" msgid "Rectangular" msgstr "ចតុកោណកែង" +#. i18n-hint a proper name +#: src/FFT.cpp +msgid "Bartlett" +msgstr "" + +#. i18n-hint a proper name +#: src/FFT.cpp +msgid "Hamming" +msgstr "" + +#. i18n-hint a proper name +#: src/FFT.cpp +msgid "Hann" +msgstr "" + +#. i18n-hint a proper name +#: src/FFT.cpp +msgid "Blackman" +msgstr "" + +#. i18n-hint two proper names +#: src/FFT.cpp +msgid "Blackman-Harris" +msgstr "" + +#. i18n-hint a proper name +#: src/FFT.cpp +msgid "Welch" +msgstr "" + +#. i18n-hint a mathematical function named for C. F. Gauss +#: src/FFT.cpp +msgid "Gaussian(a=2.5)" +msgstr "" + +#. i18n-hint a mathematical function named for C. F. Gauss +#: src/FFT.cpp +msgid "Gaussian(a=3.5)" +msgstr "" + +#. i18n-hint a mathematical function named for C. F. Gauss +#: src/FFT.cpp +msgid "Gaussian(a=4.5)" +msgstr "" + #: src/FFmpeg.cpp msgid "FFmpeg support not compiled in" msgstr "" #: src/FFmpeg.cpp msgid "" -"FFmpeg was configured in Preferences and successfully loaded " -"before, \n" -"but this time Audacity failed to load it at " -"startup. \n" +"FFmpeg was configured in Preferences and successfully loaded before, \n" +"but this time Audacity failed to load it at startup. \n" "\n" "You may want to go back to Preferences > Libraries and re-configure it." msgstr "" @@ -2437,26 +2530,12 @@ msgstr "" #. i18n-hint: do not translate avformat. Preserve the computer gibberish. #: src/FFmpeg.h -#, fuzzy -msgid "" -"Only avformat.dll|*avformat*.dll|Dynamically Linked Libraries (*.dll)|*.dll|" -"All Files|*" -msgstr "" -"មានតែ lame_enc.dll|lame_enc.dll|Dynamically Linked Libraries (*.dll)|*.dll|" -"ឯកសារទាំងអស់ (*.*)|*" - -#: src/FFmpeg.h -msgid "Dynamic Libraries (*.dylib)|*.dylib|All Files (*)|*" +msgid "Only avformat.dll" msgstr "" #: src/FFmpeg.h -#, fuzzy -msgid "" -"Only libavformat.so|libavformat*.so*|Dynamically Linked Libraries (*.so*)|*." -"so*|All Files (*)|*" +msgid "Only libavformat.so" msgstr "" -"មានតែ lame_enc.dll|lame_enc.dll|Dynamically Linked Libraries (*.dll)|*.dll|" -"ឯកសារទាំងអស់ (*.*)|*" #: src/FileException.cpp #, fuzzy, c-format @@ -2491,12 +2570,73 @@ msgstr "" msgid "File Error" msgstr "កំហុស LOF" -#. i18n-hint: %s will be the error message from libsndfile +#. i18n-hint: %s will be the error message from the libsndfile software library #: src/FileFormats.cpp #, fuzzy, c-format msgid "Error (file may not have been written): %s" msgstr "កំហុស (ឯកសារ​អាច​មិន​ទាន់​ត្រូវ​បាន​សរសេរ) ៖ %hs" +#: src/FileFormats.cpp +msgid "&Copy uncompressed files into the project (safer)" +msgstr "" + +#: src/FileFormats.cpp +msgid "&Read uncompressed files from original location (faster)" +msgstr "" + +#: src/FileFormats.cpp +#, fuzzy +msgid "&Copy all audio into project (safest)" +msgstr "កំពុង​​ចម្លង​​ទិន្នន័យ​​អូឌីយ៉ូ​​ទៅ​​គម្រោង..." + +#: src/FileFormats.cpp +msgid "Do ¬ copy any audio" +msgstr "" + +#: src/FileFormats.cpp +msgid "As&k" +msgstr "" + +#: src/FileNames.cpp +#, fuzzy +msgid "All files" +msgstr "ឯកសារ​​ទាំងអស់ (*)|*" + +#. i18n-hint an Audacity project is the state of the program, stored as +#. files that can be reopened to resume the session later +#: src/FileNames.cpp +msgid "Audacity projects" +msgstr "" + +#: src/FileNames.cpp +msgid "Dynamically Linked Libraries" +msgstr "" + +#: src/FileNames.cpp +msgid "Dynamic Libraries" +msgstr "" + +#: src/FileNames.cpp +#, fuzzy +msgid "Text files" +msgstr "ឈ្មោះ​ឯកសារ ៖" + +#: src/FileNames.cpp +#, fuzzy +msgid "XML files" +msgstr "ឯកសារ MP3" + +#: src/FileNames.cpp +msgid ", " +msgstr "" + +#. i18n-hint a type or types such as "txt" or "txt, xml" will be +#. substituted for %s +#: src/FileNames.cpp +#, fuzzy, c-format +msgid "%s files" +msgstr "ឯកសារ MP3" + #: src/FileNames.cpp msgid "" "The specified filename could not be converted due to Unicode character use." @@ -2529,6 +2669,14 @@ msgstr "ទំនាក់ទំនង​​ដោយ​​ស្វ័យ​ប msgid "Cepstrum" msgstr "Cepstrum" +#. i18n-hint: This refers to a "window function", +#. * such as Hann or Rectangular, used in the +#. * Frequency analyze dialog box. +#: src/FreqWindow.cpp +#, fuzzy, c-format +msgid "%s window" +msgstr " បង្អួច" + #: src/FreqWindow.cpp msgid "Linear frequency" msgstr "ប្រេកង់​​លីនេអ៊ែរ" @@ -2541,8 +2689,9 @@ msgstr "ប្រេកង់​​កំណត់​ហេតុ" #. i18n-hint: short form of 'decibels'. #: src/FreqWindow.cpp src/commands/SetTrackInfoCommand.cpp #: src/effects/AutoDuck.cpp src/effects/Compressor.cpp -#: src/effects/Equalization.cpp src/effects/Normalize.cpp -#: src/effects/ScienFilter.cpp src/effects/TruncSilence.cpp +#: src/effects/Equalization.cpp src/effects/Loudness.cpp +#: src/effects/Normalize.cpp src/effects/ScienFilter.cpp +#: src/effects/TruncSilence.cpp src/prefs/WaveformSettings.cpp #: src/widgets/Meter.cpp plug-ins/sample-data-export.ny msgid "dB" msgstr "dB" @@ -2557,6 +2706,7 @@ msgstr "ពង្រីក" #. i18n-hint: This is the abbreviation for "Hertz", or #. cycles per second. +#. i18n-hint: Name of display format that shows frequency in hertz #: src/FreqWindow.cpp src/effects/ChangePitch.cpp src/effects/Equalization.cpp #: src/effects/ScienFilter.cpp src/import/ImportRaw.cpp #: src/widgets/NumericTextCtrl.cpp @@ -2630,6 +2780,7 @@ msgstr "s" msgid "%d Hz (%s) = %d dB" msgstr "" +#. i18n-hint: The %d's are replaced by numbers, the %s by musical notes, e.g. A# #: src/FreqWindow.cpp #, c-format msgid "%d Hz (%s) = %.1f dB" @@ -2642,6 +2793,8 @@ msgstr "" msgid "%.4f sec (%d Hz) (%s) = %f" msgstr "" +#. i18n-hint: The %d's are replaced by numbers, the %s by musical notes, e.g. A# +#. * the %.4f are numbers, and 'sec' should be an abbreviation for seconds #: src/FreqWindow.cpp #, c-format msgid "%.4f sec (%d Hz) (%s) = %.3f" @@ -2655,12 +2808,6 @@ msgstr "spectrum.txt" msgid "Export Spectral Data As:" msgstr "នាំចេញ​ទិន្នន័យ​វិសាល​គម​​ជា ៖" -#: src/FreqWindow.cpp src/LabelDialog.cpp src/effects/Contrast.cpp -#: src/menus/FileMenus.cpp -#, fuzzy -msgid "Text files (*.txt)|*.txt|All files|*" -msgstr "ឯកសារ​​អត្ថបទ (*.txt)|*.txt|ឯកសារ​​ទាំង​អស់ (*.*)|*.*" - #: src/FreqWindow.cpp src/LabelDialog.cpp src/effects/Contrast.cpp #: src/menus/FileMenus.cpp #, fuzzy, c-format @@ -2675,6 +2822,14 @@ msgstr "ប្រេកង់ (Hz)\tកម្រិត (dB)" msgid "Lag (seconds)\tFrequency (Hz)\tLevel" msgstr "រយៈពេល​​ខុស​គ្នា (វិនាទី)\tប្រេកង់ (Hz)\tកម្រិត" +#: src/FreqWindow.cpp +msgid "Frequency Analysis" +msgstr "កា​រវិភាគ​​ប្រេកង់" + +#: src/FreqWindow.cpp +msgid "Plot Spectrum..." +msgstr "វិសាលគម​​គ្រោង..." + #: src/HelpText.cpp msgid "Welcome!" msgstr "" @@ -2771,12 +2926,14 @@ msgstr "" msgid "These are our support methods:" msgstr "" +#. i18n-hint: Preserve '[[help:Quick_Help|' as it's the name of a link. #: src/HelpText.cpp msgid "" "[[help:Quick_Help|Quick Help]] - if not installed locally, [[https://manual." "audacityteam.org/quick_help.html|view online]]" msgstr "" +#. i18n-hint: Preserve '[[help:Main_Page|' as it's the name of a link. #: src/HelpText.cpp msgid "" " [[help:Main_Page|Manual]] - if not installed locally, [[https://manual." @@ -2882,6 +3039,12 @@ msgstr "បោះបង់" msgid "&OK" msgstr "យល់ព្រម" +#. i18n-hint: Clicking this menu item shows the various editing steps +#. that have been taken. +#: src/HistoryWindow.cpp +msgid "&History..." +msgstr "ប្រវត្តិ..." + #: src/InconsistencyException.cpp #, c-format msgid "" @@ -3026,6 +3189,15 @@ msgid "" "language, %s (%s)." msgstr "" +#: src/Languages.cpp +#, fuzzy +msgid "Simplified" +msgstr "ពង្រីក" + +#: src/Languages.cpp +msgid "System" +msgstr "" + #: src/Legacy.cpp msgid "Error Converting Legacy Project File" msgstr "" @@ -3048,6 +3220,26 @@ msgstr "បើក​​គម្រោង Audacity" msgid "Audacity Karaoke%s" msgstr "" +#: src/LyricsWindow.cpp +msgid "&Karaoke..." +msgstr "" + +#: src/Menus.cpp +#, c-format +msgid "Plug-in group at %s was merged with a previously defined group" +msgstr "" + +#: src/Menus.cpp +#, c-format +msgid "" +"Plug-in item at %s conflicts with a previously defined item and was discarded" +msgstr "" + +#: src/Menus.cpp +#, c-format +msgid "Plug-in items at %s specify conflicting placements" +msgstr "" + #: src/Menus.cpp #, c-format msgid "&Undo %s" @@ -3154,26 +3346,31 @@ msgstr "​គ្រាប់រុញ​រំកិល​ដែល​បាន msgid "Audacity Mixer Board%s" msgstr "" -#: src/ModuleManager.cpp -#, c-format -msgid "" -"The module %s does not provide a version string.\n" -"It will not be loaded." +#: src/MixerBoard.cpp +msgid "&Mixer Board..." msgstr "" +#: src/ModuleManager.cpp +#, fuzzy, c-format +msgid "" +"Unable to load the \"%s\" module.\n" +"\n" +"Error: %s" +msgstr "មិន​​អាច​​បើក/បង្កើត​​ឯកសារ​​សាកល្បង" + #: src/ModuleManager.cpp msgid "Module Unsuitable" msgstr "" #: src/ModuleManager.cpp #, c-format -msgid "The module %s does not provide a version string. It will not be loaded." +msgid "Unable to load the module \"%s\". Error: %s" msgstr "" #: src/ModuleManager.cpp #, c-format msgid "" -"The module %s is matched with Audacity version %s.\n" +"The module \"%s\" does not provide a version string.\n" "\n" "It will not be loaded." msgstr "" @@ -3181,7 +3378,37 @@ msgstr "" #: src/ModuleManager.cpp #, c-format msgid "" -"The module %s is matched with Audacity version %s. It will not be loaded." +"The module \"%s\" does not provide a version string. It will not be loaded." +msgstr "" + +#: src/ModuleManager.cpp +#, c-format +msgid "" +"The module \"%s\" is matched with Audacity version \"%s\".\n" +"\n" +"It will not be loaded." +msgstr "" + +#: src/ModuleManager.cpp +#, c-format +msgid "" +"The module \"%s\" is matched with Audacity version \"%s\". It will not be " +"loaded." +msgstr "" + +#: src/ModuleManager.cpp +#, c-format +msgid "" +"The module \"%s\" failed to initialize.\n" +"\n" +"It will not be loaded." +msgstr "" + +#: src/ModuleManager.cpp +#, c-format +msgid "" +"The module \"%s\" failed to initialize.\n" +"It will not be loaded." msgstr "" #: src/ModuleManager.cpp @@ -3202,7 +3429,7 @@ msgid "Yes" msgstr "" #: src/ModuleManager.cpp src/TimerRecordDialog.cpp plug-ins/delay.ny -#: plug-ins/equalabel.ny plug-ins/limiter.ny +#: plug-ins/equalabel.ny plug-ins/limiter.ny plug-ins/noisegate.ny #, fuzzy msgid "No" msgstr "គ្មាន" @@ -3216,6 +3443,21 @@ msgstr "របារ​ឧបករណ៍​របស់ Audacity %s" msgid "Try and load this module?" msgstr "" +#: src/ModuleManager.cpp +#, c-format +msgid "" +"The module \"%s\" does not provide any of the required functions.\n" +"\n" +"It will not be loaded." +msgstr "" + +#: src/ModuleManager.cpp +#, c-format +msgid "" +"The module \"%s\" does not provide any of the required functions. It will " +"not be loaded." +msgstr "" + #. i18n-hint: This is for screen reader software and indicates that #. this is a Note track. #: src/NoteTrack.cpp src/TrackPanelAx.cpp @@ -3348,14 +3590,21 @@ msgstr "" msgid "Show:" msgstr "" +#. i18n-hint: Radio button to show all effects +#: src/PluginManager.cpp +msgid "Show all" +msgstr "" + #. i18n-hint: Radio button to show all effects #: src/PluginManager.cpp src/menus/SelectMenus.cpp msgid "&All" msgstr "ទាំងអស់" +#. i18n-hint: Radio button to show just the currently disabled effects #: src/PluginManager.cpp -msgid "Show all" -msgstr "" +#, fuzzy +msgid "Show disabled" +msgstr " (បិទ)" #. i18n-hint: Radio button to show just the currently disabled effects #: src/PluginManager.cpp @@ -3363,10 +3612,11 @@ msgstr "" msgid "D&isabled" msgstr "មិន​បាន​អនុញ្ញាត" +#. i18n-hint: Radio button to show just the currently enabled effects #: src/PluginManager.cpp #, fuzzy -msgid "Show disabled" -msgstr " (បិទ)" +msgid "Show enabled" +msgstr "បាន​អនុញ្ញាត" #. i18n-hint: Radio button to show just the currently enabled effects #: src/PluginManager.cpp @@ -3374,20 +3624,16 @@ msgstr " (បិទ)" msgid "E&nabled" msgstr "បាន​អនុញ្ញាត" +#. i18n-hint: Radio button to show just the newly discovered effects #: src/PluginManager.cpp -#, fuzzy -msgid "Show enabled" -msgstr "បាន​អនុញ្ញាត" +msgid "Show new" +msgstr "" #. i18n-hint: Radio button to show just the newly discovered effects #: src/PluginManager.cpp msgid "Ne&w" msgstr "" -#: src/PluginManager.cpp -msgid "Show new" -msgstr "" - #: src/PluginManager.cpp msgid "State" msgstr "" @@ -3406,7 +3652,7 @@ msgstr "ជ្រើស" msgid "C&lear All" msgstr "ជម្រះ" -#: src/PluginManager.cpp src/effects/Effect.cpp src/prefs/RecordingPrefs.cpp +#: src/PluginManager.cpp src/effects/EffectUI.cpp src/prefs/RecordingPrefs.cpp #, fuzzy msgid "&Enable" msgstr "បាន​អនុញ្ញាត" @@ -3461,8 +3707,8 @@ msgstr "មិន​អាច​យក '%s' ចេញ​បាន​ទេ" #: src/PluginManager.cpp #, fuzzy -msgid "Enable this plug-in?" -msgid_plural "Enable these plug-ins?" +msgid "Enable this plug-in?\n" +msgid_plural "Enable these plug-ins?\n" msgstr[0] "សូម​អភ័យ​ទោស បាន​បរាជ័យ​ក្នុងការ​ផ្ទុក​កម្មវិធី​ជំនួយ Vamp ។" #: src/PluginManager.cpp @@ -3696,6 +3942,12 @@ msgstr "" msgid "" msgstr "" +#. i18n-hint: The %02i is the project number, the %s is the project name. +#: src/ProjectFileIO.cpp +#, c-format +msgid "[Project %02i] Audacity \"%s\"" +msgstr "" + #. i18n-hint: E.g this is recovered audio that had been lost. #: src/ProjectFileIO.cpp msgid "(Recovered)" @@ -3865,10 +4117,6 @@ msgid "" "For an audio file that will open in other apps, use 'Export'.\n" msgstr "" -#: src/ProjectFileManager.cpp src/ProjectManager.cpp src/TimerRecordDialog.cpp -msgid "Audacity projects" -msgstr "" - #: src/ProjectFileManager.cpp msgid "" "Saving a copy must not overwrite an existing saved project.\n" @@ -3928,6 +4176,11 @@ msgstr "" msgid "Warning - Backup File Detected" msgstr "" +#: src/ProjectFileManager.cpp +#, fuzzy +msgid "Error Opening File" +msgstr "កំហុស​ក្នុង​ការ​បើក​ឯកសារ" + #: src/ProjectFileManager.cpp msgid "Error opening file" msgstr "កំហុស​ក្នុង​ការ​បើក​ឯកសារ" @@ -4101,6 +4354,10 @@ msgstr "២៤ ប៊ីត PCM" msgid "32-bit float" msgstr "៣២ ប៊ីត float" +#: src/SampleFormat.cpp +msgid "Unknown format" +msgstr "" + #: src/Screenshot.cpp msgid "Screen Capture Frame" msgstr "" @@ -4129,10 +4386,14 @@ msgstr "" msgid "Resize Large" msgstr "" +#. i18n-hint: Bkgnd is short for background and appears on a small button +#. * It is OK to just translate this item as if it said 'Blue' #: src/Screenshot.cpp msgid "Blue Bkgnd" msgstr "" +#. i18n-hint: Bkgnd is short for background and appears on a small button +#. * It is OK to just translate this item as if it said 'White' #: src/Screenshot.cpp msgid "White Bkgnd" msgstr "" @@ -4190,6 +4451,11 @@ msgstr "" msgid "Spectral Selection" msgstr "ជម្រើស" +#: src/Screenshot.cpp src/commands/ScreenshotCommand.cpp +#, fuzzy +msgid "Timer" +msgstr "ពេលវេលា​​បញ្ចប់" + #: src/Screenshot.cpp src/commands/ScreenshotCommand.cpp #: src/toolbars/ToolsToolBar.cpp msgid "Tools" @@ -4325,12 +4591,12 @@ msgstr "" msgid "Warning - Truncating Overlong Block File" msgstr "" -#: src/ShuttleGui.cpp src/commands/HelpCommand.h src/effects/Equalization.cpp -#: src/menus/HelpMenus.cpp src/widgets/ErrorDialog.cpp +#: src/ShuttleGui.cpp src/commands/HelpCommand.cpp src/effects/Equalization.cpp +#: src/menus/HelpMenus.cpp src/widgets/MultiDialog.cpp msgid "Help" msgstr "ជំនួយ" -#: src/ShuttleGui.cpp src/effects/Effect.cpp +#: src/ShuttleGui.cpp src/effects/EffectUI.cpp #, fuzzy msgid "&Preview" msgstr "មើល​ជាមុន" @@ -4350,7 +4616,7 @@ msgstr "ជម្រើស..." msgid "Debu&g" msgstr "បំបាត់​កំហុស" -#: src/Snap.cpp +#: src/Snap.cpp src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp msgid "Off" msgstr "" @@ -4551,6 +4817,7 @@ msgstr "" " %s.\n" "មិន​បាន​ផ្ទុក​ស្បែក ។" +#. i18n-hint: Do not translate png. It is the name of a file format. #: src/Theme.cpp #, c-format msgid "" @@ -4610,6 +4877,14 @@ msgstr "" "Audacity មិន​អាច​រក្សាទុក​ឯកសារ ៖\n" " %s" +#. i18n-hint: This string is used to configure the controls which shows the recording +#. * duration. As such it is important that only the alphabetic parts of the string +#. * are translated, with the numbers left exactly as they are. +#. * The string 'days' indicates that the first number in the control will be the number of days, +#. * then the 'h' indicates the second number displayed is hours, the 'm' indicates the third +#. * number displayed is minutes, and the 's' indicates that the fourth number displayed is +#. * seconds. +#. #: src/TimeDialog.h src/TimerRecordDialog.cpp src/effects/DtmfGen.cpp #: src/effects/Noise.cpp src/effects/Silence.cpp src/effects/ToneGen.cpp #: src/effects/VST/VSTEffect.cpp src/effects/ladspa/LadspaEffect.cpp @@ -4694,9 +4969,8 @@ msgstr "អនុវត្ត​ទៅ​គម្រោង​បច្ចុប msgid "Recording start:" msgstr "ឧបករណ៍​ចាក់​ពេលថត" -#: src/TimerRecordDialog.cpp src/effects/DtmfGen.cpp src/effects/Noise.cpp -#: src/effects/Silence.cpp src/effects/ToneGen.cpp src/effects/TruncSilence.cpp -#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp src/effects/ladspa/LadspaEffect.cpp +#: src/TimerRecordDialog.cpp src/effects/VST/VSTEffect.cpp +#: src/effects/ladspa/LadspaEffect.cpp msgid "Duration:" msgstr "" @@ -4787,17 +5061,24 @@ msgstr "" msgid "Timer Recording" msgstr "ថត" +#. i18n-hint a format string for hours, minutes, and seconds +#: src/TimerRecordDialog.cpp +#, fuzzy +msgid "099 h 060 m 060 s" +msgstr "0100 ម៉ោង 060 នាទី 060 វិនាទី" + +#. i18n-hint a format string for days, hours, minutes, and seconds +#: src/TimerRecordDialog.cpp +#, fuzzy +msgid "099 days 024 h 060 m 060 s" +msgstr "0100 ថ្ងៃ 024 ម៉ោង 060 នាទី 060 វិនាទី" + #. i18n-hint: This string is used to configure the controls for times when the recording is #. * started and stopped. As such it is important that only the alphabetic parts of the string #. * are translated, with the numbers left exactly as they are. #. * The 'h' indicates the first number displayed is hours, the 'm' indicates the second number #. * displayed is minutes, and the 's' indicates that the third number displayed is seconds. #. -#: src/TimerRecordDialog.cpp -#, fuzzy -msgid "099 h 060 m 060 s" -msgstr "0100 ម៉ោង 060 នាទី 060 វិនាទី" - #: src/TimerRecordDialog.cpp msgid "Start Date and Time" msgstr "កាលបរិច្ឆេទ និង​ពេល​វេលា​ចាប់ផ្ដើម" @@ -4814,19 +5095,6 @@ msgstr "កាល​បរិច្ឆេទ និង​ពេល​វេល msgid "End Date" msgstr "" -#. i18n-hint: This string is used to configure the controls which shows the recording -#. * duration. As such it is important that only the alphabetic parts of the string -#. * are translated, with the numbers left exactly as they are. -#. * The string 'days' indicates that the first number in the control will be the number of days, -#. * then the 'h' indicates the second number displayed is hours, the 'm' indicates the third -#. * number displayed is minutes, and the 's' indicates that the fourth number displayed is -#. * seconds. -#. -#: src/TimerRecordDialog.cpp -#, fuzzy -msgid "099 days 024 h 060 m 060 s" -msgstr "0100 ថ្ងៃ 024 ម៉ោង 060 នាទី 060 វិនាទី" - #: src/TimerRecordDialog.cpp #, fuzzy msgid "Automatic Save" @@ -4867,6 +5135,11 @@ msgstr "នាំចេញ​​ស្លាក​ជា ៖" msgid "Options" msgstr "ជម្រើស..." +#: src/TimerRecordDialog.cpp +#, fuzzy +msgid "After Recording completes:" +msgstr "ឧបករណ៍​ចាក់​ពេលថត" + #: src/TimerRecordDialog.cpp msgid "Do nothing" msgstr "" @@ -4884,11 +5157,6 @@ msgstr "" msgid "Shutdown system" msgstr "" -#: src/TimerRecordDialog.cpp -#, fuzzy -msgid "After Recording completes:" -msgstr "ឧបករណ៍​ចាក់​ពេលថត" - #: src/TimerRecordDialog.cpp msgid "Waiting to start recording at:" msgstr "" @@ -4941,7 +5209,7 @@ msgstr "ឧបករណ៍​កំណត់​ពេល​ថត​របស់ msgid "Stereo, 999999Hz" msgstr "" -#: src/TrackInfo.cpp src/commands/SelectCommand.h src/prefs/MousePrefs.cpp +#: src/TrackInfo.cpp src/commands/SelectCommand.cpp src/prefs/MousePrefs.cpp msgid "Select" msgstr "ជ្រើស" @@ -5003,7 +5271,10 @@ msgid " Select On" msgstr "ជ្រើស​បើក" #: src/TrackPanelResizeHandle.cpp -msgid "Click and drag to adjust relative size of stereo tracks." +#, fuzzy +msgid "" +"Click and drag to adjust relative size of stereo tracks, double-click to " +"make heights equal" msgstr "ចុច និង​អូស​ដើម្បី​លៃ​តម្រូវ​ទំហំ​បទ​ស្តេរ៉េអូ​នីមួយៗ ។" #: src/TrackPanelResizeHandle.cpp @@ -5136,12 +5407,20 @@ msgstr "" msgid "Applying %s..." msgstr "កំពុង​​អនុវត្ត..." +#. i18n-hint: An item name followed by a value, with appropriate separating punctuation #: src/commands/AudacityCommand.cpp src/effects/Effect.cpp -#: src/effects/vamp/VampEffect.cpp src/widgets/ASlider.cpp +#: src/effects/vamp/VampEffect.cpp src/menus/PluginMenus.cpp +#: src/tracks/playabletrack/notetrack/ui/NoteTrackSliderHandles.cpp +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackSliderHandles.cpp +#: src/widgets/ASlider.cpp #, c-format msgid "%s: %s" msgstr "" +#: src/commands/AudacityCommand.h +msgid "FAIL" +msgstr "" + #: src/commands/BatchEvalCommand.cpp #, fuzzy msgid "Batch Command" @@ -5164,48 +5443,60 @@ msgstr "" #: src/commands/CommandManager.cpp #, c-format -msgid "Loaded %d keyboard shortcuts\n" -msgstr "បាន​ផ្ទុក​ផ្លូវកាត់​ក្ដារចុច %d\n" +msgid "" +"\n" +"* %s, because you have assigned the shortcut %s to %s" +msgstr "" #: src/commands/CommandManager.cpp -#, fuzzy -msgid "Loading Keyboard Shortcuts" -msgstr "​ផ្ទុក​ផ្លូវកាត់​ក្ដារ​ចុច" +msgid "" +"The following commands have had their shortcuts removed, because their " +"default shortcut is new or changed, and is the same shortcut that you have " +"assigned to another command." +msgstr "" + +#: src/commands/CommandManager.cpp +msgid "Shortcuts have been removed" +msgstr "" #: src/commands/CommandTargets.cpp msgid "Long Message" msgstr "" -#: src/commands/CompareAudioCommand.cpp src/effects/AutoDuck.cpp -#: src/effects/Compressor.cpp src/effects/TruncSilence.cpp -msgid "Threshold:" -msgstr "កម្រិត​ពន្លឺ ៖" - -#: src/commands/CompareAudioCommand.h +#: src/commands/CompareAudioCommand.cpp #, fuzzy msgid "Compare Audio" msgstr "ចម្លង​ស្លាក" +#: src/commands/CompareAudioCommand.cpp +msgid "Threshold:" +msgstr "កម្រិត​ពន្លឺ ៖" + #: src/commands/CompareAudioCommand.h msgid "Compares a range on two tracks." msgstr "" -#: src/commands/Demo.cpp src/effects/Echo.cpp +#: src/commands/Demo.cpp +msgid "Demo" +msgstr "" + +#: src/commands/Demo.cpp msgid "Delay time (seconds):" msgstr "ពេលវេលា​ពន្យារ (វិនាទី) ៖" -#: src/commands/Demo.cpp src/effects/Echo.cpp +#: src/commands/Demo.cpp msgid "Decay factor:" msgstr "កត្តា​បន្ថយ ៖" -#: src/commands/Demo.h -msgid "Demo" -msgstr "" - #: src/commands/Demo.h msgid "Does the demo action." msgstr "" +#: src/commands/DragCommand.cpp +#, fuzzy +msgid "Drag" +msgstr "អូស​ឆ្វេង" + #: src/commands/DragCommand.cpp src/widgets/wxPanelWrapper.h #, fuzzy msgid "Panel" @@ -5256,15 +5547,15 @@ msgstr "" msgid "Relative To:" msgstr "" -#: src/commands/DragCommand.h -#, fuzzy -msgid "Drag" -msgstr "អូស​ឆ្វេង" - #: src/commands/DragCommand.h msgid "Drags mouse from one place to another." msgstr "" +#: src/commands/GetInfoCommand.cpp +#, fuzzy +msgid "Get Info" +msgstr "ព័ត៌មាន" + #: src/commands/GetInfoCommand.cpp #, fuzzy msgid "Commands" @@ -5300,46 +5591,41 @@ msgid "Boxes" msgstr "" #. i18n-hint JavaScript Object Notation -#: src/commands/GetInfoCommand.cpp +#: src/commands/GetInfoCommand.cpp src/commands/HelpCommand.cpp msgid "JSON" msgstr "" #. i18n-hint name of a computer programming language -#: src/commands/GetInfoCommand.cpp +#: src/commands/GetInfoCommand.cpp src/commands/HelpCommand.cpp msgid "LISP" msgstr "" -#: src/commands/GetInfoCommand.cpp +#: src/commands/GetInfoCommand.cpp src/commands/HelpCommand.cpp msgid "Brief" msgstr "" -#: src/commands/GetInfoCommand.cpp src/effects/Effect.cpp +#: src/commands/GetInfoCommand.cpp src/effects/EffectManager.cpp msgid "Type:" msgstr "" -#: src/commands/GetInfoCommand.cpp src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp -#: src/export/ExportMultiple.cpp +#: src/commands/GetInfoCommand.cpp src/commands/HelpCommand.cpp +#: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp src/export/ExportMultiple.cpp msgid "Format:" msgstr "ទ្រង់ទ្រាយ ៖" -#: src/commands/GetInfoCommand.h -#, fuzzy -msgid "Get Info" -msgstr "ព័ត៌មាន" - #: src/commands/GetInfoCommand.h msgid "Gets information in JSON format." msgstr "" #: src/commands/GetTrackInfoCommand.cpp -msgid "Types:" -msgstr "" - -#: src/commands/GetTrackInfoCommand.h #, fuzzy msgid "Get Track Info" msgstr "ផ្លាស់ទី​បទ​ចុះ​ក្រោម" +#: src/commands/GetTrackInfoCommand.cpp +msgid "Types:" +msgstr "" + #: src/commands/GetTrackInfoCommand.h msgid "Gets track values as JSON." msgstr "" @@ -5352,30 +5638,30 @@ msgstr "ពាក្យបញ្ជា ៖" msgid "Gives help on a command." msgstr "" +#: src/commands/ImportExportCommands.cpp +#, fuzzy +msgid "Import2" +msgstr "នាំ​ចូល" + #: src/commands/ImportExportCommands.cpp src/commands/OpenSaveCommands.cpp #, fuzzy msgid "File Name:" msgstr "ប្រភេទ​ការរំខាន" +#: src/commands/ImportExportCommands.cpp +#, fuzzy +msgid "Export2" +msgstr "នាំចេញ" + #: src/commands/ImportExportCommands.cpp #, fuzzy msgid "Number of Channels:" msgstr "ចំនួន​ដង​ដើម្បី​ធ្វើ​ម្តង​ទៀត ៖" -#: src/commands/ImportExportCommands.h -#, fuzzy -msgid "Import2" -msgstr "នាំ​ចូល" - #: src/commands/ImportExportCommands.h msgid "Imports from a file." msgstr "" -#: src/commands/ImportExportCommands.h -#, fuzzy -msgid "Export2" -msgstr "នាំចេញ" - #: src/commands/ImportExportCommands.h #, fuzzy msgid "Exports to a file." @@ -5411,6 +5697,11 @@ msgstr "" msgid "Echos a message." msgstr "\t-help (សារ​នេះ)" +#: src/commands/OpenSaveCommands.cpp +#, fuzzy +msgid "Open Project2" +msgstr "គម្រោង​ថ្មី" + #: src/commands/OpenSaveCommands.cpp #, fuzzy msgid "Add to History" @@ -5418,34 +5709,29 @@ msgstr "មិនធ្វើ​ប្រវត្តិ​វិញ" #: src/commands/OpenSaveCommands.cpp #, fuzzy -msgid "Add to History:" -msgstr "មិនធ្វើ​ប្រវត្តិ​វិញ" +msgid "Save Project2" +msgstr "រក្សាទុក​គម្រោង" #: src/commands/OpenSaveCommands.cpp #, fuzzy -msgid "Compress:" +msgid "Compress" msgstr "ឧបករណ៍​បង្ហាប់..." -#: src/commands/OpenSaveCommands.h -#, fuzzy -msgid "Open Project2" -msgstr "គម្រោង​ថ្មី" - #: src/commands/OpenSaveCommands.h #, fuzzy msgid "Opens a project." msgstr "បើក​​គម្រោង Audacity" -#: src/commands/OpenSaveCommands.h -#, fuzzy -msgid "Save Project2" -msgstr "រក្សាទុក​គម្រោង" - #: src/commands/OpenSaveCommands.h #, fuzzy msgid "Saves a project." msgstr "រក្សាទុក​គម្រោង" +#: src/commands/PreferenceCommands.cpp +#, fuzzy +msgid "Get Preference" +msgstr "​ចំណូលចិត្ត..." + #: src/commands/PreferenceCommands.cpp src/commands/SetProjectCommand.cpp #: src/commands/SetTrackInfoCommand.cpp #: src/tracks/labeltrack/ui/LabelTrackView.cpp @@ -5454,24 +5740,19 @@ msgstr "រក្សាទុក​គម្រោង" msgid "Name:" msgstr "ឈ្មោះ" +#: src/commands/PreferenceCommands.cpp +#, fuzzy +msgid "Set Preference" +msgstr "​ចំណូលចិត្ត..." + #: src/commands/PreferenceCommands.cpp src/commands/SetEnvelopeCommand.cpp msgid "Value:" msgstr "" #: src/commands/PreferenceCommands.cpp -msgid "Reload:" +msgid "Reload" msgstr "" -#: src/commands/PreferenceCommands.h -#, fuzzy -msgid "Get Preference" -msgstr "​ចំណូលចិត្ត..." - -#: src/commands/PreferenceCommands.h -#, fuzzy -msgid "Set Preference" -msgstr "​ចំណូលចិត្ត..." - #: src/commands/PreferenceCommands.h msgid "Gets the value of a single preference." msgstr "" @@ -5480,6 +5761,11 @@ msgstr "" msgid "Sets the value of a single preference." msgstr "" +#: src/commands/ScreenshotCommand.cpp +#, fuzzy +msgid "Screenshot" +msgstr "ឧបករណ៍​​រូបថត​​អេក្រង់..." + #: src/commands/ScreenshotCommand.cpp #, fuzzy msgid "Window" @@ -5580,7 +5866,7 @@ msgid "Background:" msgstr "" #: src/commands/ScreenshotCommand.cpp -msgid "Bring To Top:" +msgid "Bring To Top" msgstr "" #: src/commands/ScreenshotCommand.cpp @@ -5588,15 +5874,15 @@ msgstr "" msgid "Error trying to save file: %s" msgstr "កំហុស​ក្នុង​ការ​ព្យាយាម​រក្សា​ទុក​ឯកសារ ៖ " -#: src/commands/ScreenshotCommand.h -#, fuzzy -msgid "Screenshot" -msgstr "ឧបករណ៍​​រូបថត​​អេក្រង់..." - #: src/commands/ScreenshotCommand.h msgid "Takes screenshots." msgstr "" +#: src/commands/SelectCommand.cpp +#, fuzzy +msgid "Select Time" +msgstr "ជ្រើស​​ឯកសារ​​មីឌី..." + #: src/commands/SelectCommand.cpp #, fuzzy msgid "Project Start" @@ -5636,6 +5922,11 @@ msgstr "ពេលវេលា​​ចាប់ផ្ដើម" msgid "End Time:" msgstr "ពេលវេលា​​បញ្ចប់" +#: src/commands/SelectCommand.cpp +#, fuzzy +msgid "Select Frequencies" +msgstr "ប្រេកង់ (Hz)" + #: src/commands/SelectCommand.cpp msgid "High:" msgstr "" @@ -5644,6 +5935,11 @@ msgstr "" msgid "Low:" msgstr "" +#: src/commands/SelectCommand.cpp +#, fuzzy +msgid "Select Tracks" +msgstr "បទ" + #. i18n-hint verb, imperative #: src/commands/SelectCommand.cpp #, fuzzy @@ -5655,7 +5951,7 @@ msgstr "ជ្រើស" msgid "Add" msgstr "បន្ថែម" -#: src/commands/SelectCommand.cpp src/effects/EffectRack.cpp +#: src/commands/SelectCommand.cpp src/effects/EffectUI.cpp #: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/CutlineHandle.cpp msgid "Remove" msgstr "" @@ -5675,21 +5971,6 @@ msgstr "ចំនួន​ Duck សរុប ៖" msgid "Mode:" msgstr "ល្មម" -#: src/commands/SelectCommand.h -#, fuzzy -msgid "Select Time" -msgstr "ជ្រើស​​ឯកសារ​​មីឌី..." - -#: src/commands/SelectCommand.h -#, fuzzy -msgid "Select Frequencies" -msgstr "ប្រេកង់ (Hz)" - -#: src/commands/SelectCommand.h -#, fuzzy -msgid "Select Tracks" -msgstr "បទ" - #: src/commands/SelectCommand.h #, fuzzy msgid "Selects a time range." @@ -5709,6 +5990,11 @@ msgstr "បង្កើត​​បទ​​អូឌីយ៉ូ​​ថ្ម msgid "Selects Audio." msgstr "ថិរវេលាស្ងាត់ ៖" +#: src/commands/SetClipCommand.cpp +#, fuzzy +msgid "Set Clip" +msgstr "ឧបករណ៍​​​បន្ទាប់ D" + #: src/commands/SetClipCommand.cpp src/commands/SetTrackInfoCommand.cpp msgid "Color 0" msgstr "" @@ -5730,7 +6016,7 @@ msgid "At:" msgstr "" #: src/commands/SetClipCommand.cpp src/commands/SetTrackInfoCommand.cpp -msgid "Colour:" +msgid "Color:" msgstr "" #: src/commands/SetClipCommand.cpp src/commands/SetLabelCommand.cpp @@ -5738,34 +6024,33 @@ msgstr "" msgid "Start:" msgstr "ចាប់ផ្ដើម" -#: src/commands/SetClipCommand.h -#, fuzzy -msgid "Set Clip" -msgstr "ឧបករណ៍​​​បន្ទាប់ D" - #: src/commands/SetClipCommand.h msgid "Sets various values for a clip." msgstr "" +#: src/commands/SetEnvelopeCommand.cpp +#, fuzzy +msgid "Set Envelope" +msgstr "ស្រោម​សំបុត្រ" + #: src/commands/SetEnvelopeCommand.cpp #, fuzzy msgid "Time:" msgstr "ពេលវេលា​​បញ្ចប់" -#: src/commands/SetEnvelopeCommand.cpp -#, fuzzy -msgid "Delete:" +#: src/commands/SetEnvelopeCommand.cpp src/menus/EditMenus.cpp +msgid "Delete" msgstr "លុប" -#: src/commands/SetEnvelopeCommand.h -#, fuzzy -msgid "Set Envelope" -msgstr "ស្រោម​សំបុត្រ" - #: src/commands/SetEnvelopeCommand.h msgid "Sets an envelope point position." msgstr "" +#: src/commands/SetLabelCommand.cpp +#, fuzzy +msgid "Set Label" +msgstr "ពុះ​​ស្លាក" + #: src/commands/SetLabelCommand.cpp #, fuzzy msgid "Label Index" @@ -5775,20 +6060,20 @@ msgstr "កែសម្រួល​ស្លាក" msgid "End:" msgstr "" -#: src/commands/SetLabelCommand.cpp +#: src/commands/SetLabelCommand.cpp src/commands/SetTrackInfoCommand.cpp #, fuzzy -msgid "Selected:" +msgid "Selected" msgstr "ជ្រើស" -#: src/commands/SetLabelCommand.h -#, fuzzy -msgid "Set Label" -msgstr "ពុះ​​ស្លាក" - #: src/commands/SetLabelCommand.h msgid "Sets various values for a label." msgstr "" +#: src/commands/SetProjectCommand.cpp +#, fuzzy +msgid "Set Project" +msgstr "រក្សាទុក​គម្រោង" + #: src/commands/SetProjectCommand.cpp #, fuzzy msgid "Rate:" @@ -5816,11 +6101,6 @@ msgstr "" msgid "Height:" msgstr "ស្រាល" -#: src/commands/SetProjectCommand.h -#, fuzzy -msgid "Set Project" -msgstr "រក្សាទុក​គម្រោង" - #: src/commands/SetProjectCommand.h msgid "Sets various values for a project." msgstr "" @@ -5835,19 +6115,24 @@ msgstr "បទ %d" msgid "Channel Index:" msgstr "របៀប​ឆានែល ៖" +#: src/commands/SetTrackInfoCommand.cpp +#, fuzzy +msgid "Set Track Status" +msgstr "ឈ្មោះ​បទ" + #: src/commands/SetTrackInfoCommand.cpp msgid "Unnamed" msgstr "" #: src/commands/SetTrackInfoCommand.cpp #, fuzzy -msgid "Selected" -msgstr "ជ្រើស" +msgid "Focused" +msgstr "ផ្អាក P" #: src/commands/SetTrackInfoCommand.cpp #, fuzzy -msgid "Focused" -msgstr "ផ្អាក P" +msgid "Set Track Audio" +msgstr "ថិរវេលាស្ងាត់ ៖" #: src/commands/SetTrackInfoCommand.cpp #, fuzzy @@ -5858,19 +6143,15 @@ msgstr "កំណើន" msgid "Pan:" msgstr "" -#: src/commands/SetTrackInfoCommand.cpp src/prefs/TracksPrefs.cpp -#: src/prefs/WaveformPrefs.h -msgid "Waveform" -msgstr "ទ្រង់ទ្រាយ​រលក" - -#: src/commands/SetTrackInfoCommand.cpp src/prefs/TracksPrefs.cpp +#: src/commands/SetTrackInfoCommand.cpp #, fuzzy -msgid "Spectrogram" -msgstr "ក្រាហ្វិក​វិសាលគម" +msgid "Set Track Visuals" +msgstr "បទ" #: src/commands/SetTrackInfoCommand.cpp src/effects/ToneGen.cpp -#: src/prefs/SpectrogramSettings.cpp src/prefs/WaveformSettings.cpp -#: src/widgets/Meter.cpp plug-ins/sample-data-export.ny +#: src/prefs/SpectrogramSettings.cpp src/prefs/TracksPrefs.cpp +#: src/prefs/WaveformSettings.cpp src/widgets/Meter.cpp +#: plug-ins/sample-data-export.ny msgid "Linear" msgstr "លីនេអ៊ែរ" @@ -5925,36 +6206,26 @@ msgstr "ជម្រើស" msgid "Gray Scale" msgstr "" -#: src/commands/SetTrackInfoCommand.h +#: src/commands/SetTrackInfoCommand.cpp #, fuzzy msgid "Set Track" msgstr "បទ​​ថ្មី" -#: src/commands/SetTrackInfoCommand.h -#, fuzzy -msgid "Set Track Status" -msgstr "ឈ្មោះ​បទ" - -#: src/commands/SetTrackInfoCommand.h -#, fuzzy -msgid "Set Track Audio" -msgstr "ថិរវេលាស្ងាត់ ៖" - -#: src/commands/SetTrackInfoCommand.h -#, fuzzy -msgid "Set Track Visuals" -msgstr "បទ" - #: src/commands/SetTrackInfoCommand.h msgid "Sets various values for a track." msgstr "" +#: src/effects/Amplify.cpp +msgid "Amplify" +msgstr "ពង្រីក" + #: src/effects/Amplify.cpp msgid "Increases or decreases the volume of the audio you have selected" msgstr "" #: src/effects/Amplify.cpp -msgid "Amplification (dB):" +#, fuzzy +msgid "&Amplification (dB):" msgstr "ការ​ពង្រីក (dB) ៖" #: src/effects/Amplify.cpp @@ -5962,16 +6233,18 @@ msgid "Amplification dB" msgstr "" #: src/effects/Amplify.cpp -msgid "New Peak Amplitude (dB):" +#, fuzzy +msgid "&New Peak Amplitude (dB):" msgstr "អាំភ្លី​កំពូល​ថ្មី (dB) ៖" #: src/effects/Amplify.cpp -msgid "Allow clipping" +#, fuzzy +msgid "Allo&w clipping" msgstr "អនុញ្ញាត​ឲ្យ​ច្រឹប" -#: src/effects/Amplify.h -msgid "Amplify" -msgstr "ពង្រីក" +#: src/effects/AutoDuck.cpp +msgid "Auto Duck" +msgstr "Auto Duck" #: src/effects/AutoDuck.cpp msgid "" @@ -5979,25 +6252,32 @@ msgid "" "specified \"control\" track reaches a particular level" msgstr "" +#. i18n-hint: Auto duck is the name of an effect that 'ducks' (reduces the volume) +#. * of the audio automatically when there is sound on another track. Not as +#. * in 'Donald-Duck'! #: src/effects/AutoDuck.cpp msgid "" "You selected a track which does not contain audio. AutoDuck can only process " "audio tracks." msgstr "អ្នក​ជ្រើស​បទ ដែល​មិន​មាន​អូឌីយ៉ូ ។ AutoDuck អាច​ដំណើរ​ការ​បាន​តែ​បទ​អូឌីយ៉ូ​ប៉ុណ្ណោះ ។" +#. i18n-hint: Auto duck is the name of an effect that 'ducks' (reduces the volume) +#. * of the audio automatically when there is sound on another track. Not as +#. * in 'Donald-Duck'! #: src/effects/AutoDuck.cpp msgid "" "Auto Duck needs a control track which must be placed below the selected " "track(s)." msgstr "Auto Duck ត្រូវតែ​ត្រួតពិនិត្យ​បទ​​ ដែល​ត្រូវ​បាន​ដាក់​ពី​ក្រោម​បទ​ដែល​ជ្រើស ។" -#: src/effects/AutoDuck.cpp -msgid "Duck amount:" -msgstr "ចំនួន​ Duck សរុប ៖" +#: src/effects/AutoDuck.cpp src/effects/TruncSilence.cpp +msgid "db" +msgstr "" #: src/effects/AutoDuck.cpp -msgid "Maximum pause:" -msgstr "ការ​ផ្អាក​អតិបរមា ៖" +#, fuzzy +msgid "Duck &amount:" +msgstr "ចំនួន​ Duck សរុប ៖" #. i18n-hint: Name of time display format that shows time in seconds #: src/effects/AutoDuck.cpp src/effects/TruncSilence.cpp @@ -6007,28 +6287,43 @@ msgid "seconds" msgstr "វិនាទី" #: src/effects/AutoDuck.cpp -msgid "Outer fade down length:" +#, fuzzy +msgid "Ma&ximum pause:" +msgstr "ការ​ផ្អាក​អតិបរមា ៖" + +#: src/effects/AutoDuck.cpp +#, fuzzy +msgid "Outer fade &down length:" msgstr "ប្រវែង​ផត​ចុះ​ខាង​ក្រៅ​ ៖" #: src/effects/AutoDuck.cpp -msgid "Outer fade up length:" +#, fuzzy +msgid "Outer fade &up length:" msgstr "ប្រវែង​ផុសចេញ​ខាង​ក្រៅ ៖" #: src/effects/AutoDuck.cpp -msgid "Inner fade down length:" +#, fuzzy +msgid "Inner fade d&own length:" msgstr "ប្រវែង​ផតចុះ​ខាង​ក្នុង ៖" #: src/effects/AutoDuck.cpp -msgid "Inner fade up length:" +#, fuzzy +msgid "Inner &fade up length:" msgstr "ប្រវែង​ផុសចេញ​ខាង​ក្នុង ៖" +#: src/effects/AutoDuck.cpp src/effects/Compressor.cpp +#: src/effects/TruncSilence.cpp +#, fuzzy +msgid "&Threshold:" +msgstr "កម្រិត​ពន្លឺ ៖" + #: src/effects/AutoDuck.cpp msgid "Preview not available" msgstr "មិន​មាន​ការ​មើល​ជាមុន" -#: src/effects/AutoDuck.h -msgid "Auto Duck" -msgstr "Auto Duck" +#: src/effects/BassTreble.cpp +msgid "Bass and Treble" +msgstr "" #: src/effects/BassTreble.cpp #, fuzzy @@ -6041,12 +6336,12 @@ msgstr "" #: src/effects/BassTreble.cpp #, fuzzy -msgid "Ba&ss (dB):" +msgid "Bass (dB):" msgstr "ដំឡើង (dB) ៖" #: src/effects/BassTreble.cpp #, fuzzy -msgid "Bass (dB):" +msgid "Ba&ss (dB):" msgstr "ដំឡើង (dB) ៖" #: src/effects/BassTreble.cpp @@ -6075,9 +6370,9 @@ msgstr "កម្រិត ៖" msgid "&Link Volume control to Tone controls" msgstr "" -#: src/effects/BassTreble.h -msgid "Bass and Treble" -msgstr "" +#: src/effects/ChangePitch.cpp +msgid "Change Pitch" +msgstr "ផ្លាស់ប្តូរ​កម្ពស់​សំឡេង" #: src/effects/ChangePitch.cpp #, fuzzy @@ -6103,19 +6398,33 @@ msgstr "" msgid "Pitch" msgstr "កម្ពស់​សំឡេង (EAC)" +#. i18n-hint: changing a quantity "from" one value "to" another #: src/effects/ChangePitch.cpp src/effects/ChangeSpeed.cpp #: src/effects/ChangeTempo.cpp msgid "from" msgstr "" +#. i18n-hint: changing a quantity "from" one value "to" another +#: src/effects/ChangePitch.cpp src/effects/ChangeSpeed.cpp +#: src/effects/ChangeTempo.cpp +msgid "&from" +msgstr "" + #: src/effects/ChangePitch.cpp #, fuzzy msgid "from Octave" msgstr "Octave ចុះ" +#. i18n-hint: changing a quantity "from" one value "to" another +#: src/effects/ChangePitch.cpp src/effects/ChangeSpeed.cpp +msgid "to" +msgstr "ទៅ" + +#. i18n-hint: changing a quantity "from" one value "to" another #: src/effects/ChangePitch.cpp src/effects/ChangeSpeed.cpp #: src/effects/ChangeTempo.cpp -msgid "to" +#, fuzzy +msgid "&to" msgstr "ទៅ" #: src/effects/ChangePitch.cpp @@ -6124,12 +6433,13 @@ msgid "to Octave" msgstr "Octave ចុះ" #: src/effects/ChangePitch.cpp -msgid "Semitones (half-steps):" +#, fuzzy +msgid "Semitones (half-steps)" msgstr "សំឡេង​ពាក់​កណ្តាល (ជំហាន​ពាក់​កណ្តាល) ៖" #: src/effects/ChangePitch.cpp #, fuzzy -msgid "Semitones (half-steps)" +msgid "&Semitones (half-steps):" msgstr "សំឡេង​ពាក់​កណ្តាល (ជំហាន​ពាក់​កណ្តាល) ៖" #: src/effects/ChangePitch.cpp @@ -6141,13 +6451,25 @@ msgstr "ប្រេកង់ (Hz)" msgid "from (Hz)" msgstr "" +#: src/effects/ChangePitch.cpp +msgid "f&rom" +msgstr "" + #: src/effects/ChangePitch.cpp msgid "to (Hz)" msgstr "" +#. i18n-hint: changing a quantity "from" one value "to" another +#: src/effects/ChangePitch.cpp src/effects/ChangeTempo.cpp +#: src/effects/Loudness.cpp +#, fuzzy +msgid "t&o" +msgstr "ទៅ" + #: src/effects/ChangePitch.cpp src/effects/ChangeSpeed.cpp #: src/effects/ChangeTempo.cpp -msgid "Percent Change:" +#, fuzzy +msgid "Percent C&hange:" msgstr "ភាគរយ​ផ្លាស់ប្តូរ ៖" #: src/effects/ChangePitch.cpp src/effects/ChangeSpeed.cpp @@ -6156,12 +6478,22 @@ msgid "Percent Change" msgstr "" #: src/effects/ChangePitch.cpp src/effects/ChangeTempo.cpp -msgid "Use high quality stretching (slow)" +msgid "&Use high quality stretching (slow)" msgstr "" -#: src/effects/ChangePitch.h -msgid "Change Pitch" -msgstr "ផ្លាស់ប្តូរ​កម្ពស់​សំឡេង" +#: src/effects/ChangeSpeed.cpp +msgid "33⅓" +msgstr "" + +#: src/effects/ChangeSpeed.cpp +#, fuzzy +msgid "45" +msgstr "៤" + +#: src/effects/ChangeSpeed.cpp +#, fuzzy +msgid "78" +msgstr "៧" #. i18n-hint: n/a is an English abbreviation meaning "not applicable". #. i18n-hint: Can mean "not available," "not applicable," "no answer" @@ -6171,6 +6503,10 @@ msgstr "ផ្លាស់ប្តូរ​កម្ពស់​សំឡេង msgid "n/a" msgstr "មិនមាន" +#: src/effects/ChangeSpeed.cpp +msgid "Change Speed" +msgstr "ផ្លាស់ប្តូរ​ល្បឿន" + #: src/effects/ChangeSpeed.cpp #, fuzzy msgid "Changes the speed of a track, also changing its pitch" @@ -6182,10 +6518,11 @@ msgstr "ផ្លាស់ប្តូរ​ល្បឿន​ប៉ះពាល #: src/effects/ChangeSpeed.cpp #, fuzzy -msgid "Speed Multiplier:" +msgid "&Speed Multiplier:" msgstr "នាំចេញ​ច្រើន" #. i18n-hint: "rpm" is an English abbreviation meaning "revolutions per minute". +#. "vinyl" refers to old-fashioned phonograph records #: src/effects/ChangeSpeed.cpp msgid "Standard Vinyl rpm:" msgstr "" @@ -6194,6 +6531,7 @@ msgstr "" msgid "From rpm" msgstr "" +#. i18n-hint: changing a quantity "from" one value "to" another #: src/effects/ChangeSpeed.cpp msgid "To rpm" msgstr "" @@ -6204,7 +6542,7 @@ msgstr "ប្រវែង​ជម្រើស" #: src/effects/ChangeSpeed.cpp #, fuzzy -msgid "Current Length:" +msgid "C&urrent Length:" msgstr "" "មិន​អាច​បង្កើត​ថត ៖\n" " %s" @@ -6216,12 +6554,12 @@ msgstr "កាត់​​តម្រឹម​​ឯកសារ​​ទៅ​ #: src/effects/ChangeSpeed.cpp #, fuzzy -msgid "New Length:" +msgid "&New Length:" msgstr "ប្រវែង" -#: src/effects/ChangeSpeed.h -msgid "Change Speed" -msgstr "ផ្លាស់ប្តូរ​ល្បឿន" +#: src/effects/ChangeTempo.cpp +msgid "Change Tempo" +msgstr "ផ្លាស់ប្តូរ​ចង្វាក់​ភ្លេង" #: src/effects/ChangeTempo.cpp #, fuzzy @@ -6240,10 +6578,12 @@ msgstr "ផ្លាស់ប្តូរ​ចង្វាក់​ភ្លេ msgid "Beats per minute" msgstr "" +#. i18n-hint: changing a quantity "from" one value "to" another #: src/effects/ChangeTempo.cpp msgid "Beats per minute, from" msgstr "" +#. i18n-hint: changing a quantity "from" one value "to" another #: src/effects/ChangeTempo.cpp msgid "Beats per minute, to" msgstr "" @@ -6257,9 +6597,10 @@ msgstr "ប្រវែង (វិនាទី)" msgid "Length in seconds from %s, to" msgstr "ប្រវែង (វិនាទី)" -#: src/effects/ChangeTempo.h -msgid "Change Tempo" -msgstr "ផ្លាស់ប្តូរ​ចង្វាក់​ភ្លេង" +#: src/effects/ClickRemoval.cpp +#, fuzzy +msgid "Click Removal" +msgstr "យក​ក្លីកចេញ" #: src/effects/ClickRemoval.cpp msgid "Click Removal is designed to remove clicks on audio tracks" @@ -6276,7 +6617,7 @@ msgstr "" #: src/effects/ClickRemoval.cpp #, fuzzy -msgid "Threshold (lower is more sensitive):" +msgid "&Threshold (lower is more sensitive):" msgstr "ជ្រើស​កម្រិត​​ពន្លឺ (កាន់​តែ​ទាប​ កាន់​តែ​​ប្រសើរ) ៖" #: src/effects/ClickRemoval.cpp src/effects/Compressor.cpp @@ -6285,86 +6626,35 @@ msgstr "" #: src/effects/ClickRemoval.cpp #, fuzzy -msgid "Max Spike Width (higher is more sensitive):" +msgid "Max &Spike Width (higher is more sensitive):" msgstr "ទទឹង​ spike អតិបរមា (កាន់​តែ​ខ្ពស់​ កាន់​តែ​ប្រសើរ) ៖" #: src/effects/ClickRemoval.cpp msgid "Max Spike Width" msgstr "" -#: src/effects/ClickRemoval.h -#, fuzzy -msgid "Click Removal" -msgstr "យក​ក្លីកចេញ" +#: src/effects/Compressor.cpp +msgid "Compressor" +msgstr "" #: src/effects/Compressor.cpp msgid "Compresses the dynamic range of audio" msgstr "" -#: src/effects/Compressor.cpp -msgid "Noise Floor:" -msgstr "" - -#: src/effects/Compressor.cpp src/effects/Distortion.cpp -msgid "Noise Floor" -msgstr "" - -#: src/effects/Compressor.cpp -msgid "Ratio:" -msgstr "" - -#: src/effects/Compressor.cpp -msgid "Ratio" -msgstr "" - -#. i18n-hint: Particularly in percussion, sounds can be regarded as having -#. * an 'attack' phase where the sound builds up and a 'decay' where the -#. * sound dies away. So this means 'onset duration'. -#: src/effects/Compressor.cpp -#, fuzzy -msgid "Attack Time:" -msgstr "​ពេល​វេលា​វាយ ៖" - -#: src/effects/Compressor.cpp -msgid "Attack Time" -msgstr "" - -#: src/effects/Compressor.cpp -msgid "Release Time:" -msgstr "" - -#: src/effects/Compressor.cpp -msgid "Release Time" -msgstr "" - -#. i18n-hint: Make-up, i.e. correct for any reduction, rather than fabricate it. -#: src/effects/Compressor.cpp -msgid "Make-up gain for 0 dB after compressing" -msgstr "" - -#: src/effects/Compressor.cpp -msgid "Compress based on Peaks" -msgstr "" - -#: src/effects/Compressor.cpp -#, fuzzy, c-format -msgid "Threshold %d dB" -msgstr "កម្រិត​ពន្លឺ ៖ %d dB" - #. i18n-hint: usually leave this as is as dB doesn't get translated #: src/effects/Compressor.cpp #, c-format msgid "%3d dB" msgstr "" -#: src/effects/Compressor.cpp +#: src/effects/Compressor.cpp src/effects/ScoreAlignDialog.cpp #, c-format -msgid "Noise Floor %d dB" +msgid "%.2f secs" msgstr "" #: src/effects/Compressor.cpp #, c-format -msgid "Ratio %.0f to 1" +msgid "%.1f secs" msgstr "" #. i18n-hint: Unless your language has a different convention for ratios, @@ -6374,11 +6664,6 @@ msgstr "" msgid "%.0f:1" msgstr "" -#: src/effects/Compressor.cpp -#, c-format -msgid "Ratio %.1f to 1" -msgstr "" - #. i18n-hint: Unless your language has a different convention for ratios, #. * like 8:1, leave as is. #: src/effects/Compressor.cpp @@ -6386,30 +6671,94 @@ msgstr "" msgid "%.1f:1" msgstr "" +#: src/effects/Compressor.cpp +#, c-format +msgid "Ratio %.0f to 1" +msgstr "" + +#: src/effects/Compressor.cpp +#, c-format +msgid "Ratio %.1f to 1" +msgstr "" + +#: src/effects/Compressor.cpp +msgid "&Noise Floor:" +msgstr "" + +#: src/effects/Compressor.cpp src/effects/Distortion.cpp +msgid "Noise Floor" +msgstr "" + +#: src/effects/Compressor.cpp +#, fuzzy +msgid "&Ratio:" +msgstr "ថិរវេលា" + +#: src/effects/Compressor.cpp +msgid "Ratio" +msgstr "" + +#. i18n-hint: Particularly in percussion, sounds can be regarded as having +#. * an 'attack' phase where the sound builds up and a 'decay' where the +#. * sound dies away. So this means 'onset duration'. +#: src/effects/Compressor.cpp +#, fuzzy +msgid "&Attack Time:" +msgstr "​ពេល​វេលា​វាយ ៖" + +#. i18n-hint: Particularly in percussion, sounds can be regarded as having +#. * an 'attack' phase where the sound builds up and a 'decay' where the +#. * sound dies away. So this means 'onset duration'. +#: src/effects/Compressor.cpp +msgid "Attack Time" +msgstr "" + +#. i18n-hint: Particularly in percussion, sounds can be regarded as having +#. * an 'attack' phase where the sound builds up and a 'decay' or 'release' where the +#. * sound dies away. +#: src/effects/Compressor.cpp +#, fuzzy +msgid "R&elease Time:" +msgstr "ពេល​វេលា​វាយ ៖ %.1f វិនាទី" + +#. i18n-hint: Particularly in percussion, sounds can be regarded as having +#. * an 'attack' phase where the sound builds up and a 'decay' or 'release' where the +#. * sound dies away. +#: src/effects/Compressor.cpp +msgid "Release Time" +msgstr "" + +#. i18n-hint: Make-up, i.e. correct for any reduction, rather than fabricate it. +#: src/effects/Compressor.cpp +msgid "Ma&ke-up gain for 0 dB after compressing" +msgstr "" + +#. i18n-hint: "Compress" here means reduce variations of sound volume, +#. NOT related to file-size compression; Peaks means extremes in volume +#: src/effects/Compressor.cpp +msgid "C&ompress based on Peaks" +msgstr "" + +#: src/effects/Compressor.cpp +#, fuzzy, c-format +msgid "Threshold %d dB" +msgstr "កម្រិត​ពន្លឺ ៖ %d dB" + +#: src/effects/Compressor.cpp +#, c-format +msgid "Noise Floor %d dB" +msgstr "" + #: src/effects/Compressor.cpp #, fuzzy, c-format msgid "Attack Time %.2f secs" msgstr "ពេល​វេលា​វាយ ៖ %.1f វិនាទី" -#: src/effects/Compressor.cpp src/effects/ScoreAlignDialog.cpp -#, c-format -msgid "%.2f secs" -msgstr "" - #: src/effects/Compressor.cpp #, fuzzy, c-format msgid "Release Time %.1f secs" msgstr "ពេល​វេលា​វាយ ៖ %.1f វិនាទី" -#: src/effects/Compressor.cpp -#, c-format -msgid "%.1f secs" -msgstr "" - -#: src/effects/Compressor.h -msgid "Compressor" -msgstr "" - #: src/effects/Contrast.cpp msgid "You can only measure one track at a time." msgstr "" @@ -6438,6 +6787,7 @@ msgid "" "selections of audio." msgstr "" +#. i18n-hint noun #: src/effects/Contrast.cpp src/effects/ToneGen.cpp #: src/toolbars/SelectionBar.cpp msgid "End" @@ -6498,7 +6848,7 @@ msgstr "កំណត់​ឡើង​វិញ" msgid "&Difference:" msgstr "" -#: src/effects/Contrast.cpp src/menus/HelpMenus.cpp +#: src/effects/Contrast.cpp src/menus/HelpMenus.cpp src/prefs/GUIPrefs.cpp msgid "&Help" msgstr "ជំនួយ" @@ -6514,11 +6864,6 @@ msgstr "" msgid "%s dB" msgstr "" -#: src/effects/Contrast.cpp -#, c-format -msgid "%.2f" -msgstr "" - #: src/effects/Contrast.cpp msgid "zero" msgstr "" @@ -6528,7 +6873,7 @@ msgid "indeterminate" msgstr "" #. i18n-hint: dB abbreviates decibels -#. i18n-hint: RMS abbreviates root mean square, a certain averaging method +#. * RMS abbreviates root mean square, a certain averaging method #: src/effects/Contrast.cpp #, c-format msgid "%.2f dB RMS" @@ -6544,14 +6889,14 @@ msgid "Difference is indeterminate." msgstr "" #. i18n-hint: dB abbreviates decibels -#. i18n-hint: RMS abbreviates root mean square, a certain averaging method +#. RMS abbreviates root mean square, a certain averaging method #: src/effects/Contrast.cpp #, c-format msgid "Difference = %.2f RMS dB." msgstr "" #. i18n-hint: dB abbreviates decibels -#. i18n-hint: RMS abbreviates root mean square, a certain averaging method +#. RMS abbreviates root mean square, a certain averaging method #: src/effects/Contrast.cpp msgid "Difference = infinite RMS dB." msgstr "" @@ -6568,7 +6913,7 @@ msgstr "" msgid "Background higher than foreground" msgstr "" -#. i18n-hint: WCAG abbreviates Web Content Accessibility Guidelines +#. i18n-hint: WCAG2 is the 'Web Content Accessibility Guidelines (WCAG) 2.0', see http://www.w3.org/TR/WCAG20/ #: src/effects/Contrast.cpp msgid "WCAG2 Pass" msgstr "" @@ -6587,6 +6932,7 @@ msgstr "" msgid "Measured foreground level" msgstr "" +#. i18n-hint: short form of 'decibels' #: src/effects/Contrast.cpp #, c-format msgid "%.2f dB" @@ -6660,6 +7006,20 @@ msgstr "" msgid "Data gathered" msgstr "" +#. i18n-hint: day of month, month, year, hour, minute, second +#: src/effects/Contrast.cpp +#, c-format +msgid "%d %s %02d %02dh %02dm %02ds" +msgstr "" + +#: src/effects/Contrast.cpp +msgid "Contrast Analysis (WCAG 2 compliance)" +msgstr "" + +#: src/effects/Contrast.cpp +msgid "Contrast..." +msgstr "" + #: src/effects/Distortion.cpp #, fuzzy msgid "Hard Clipping" @@ -6810,6 +7170,11 @@ msgstr "ប៉ារ៉ាម៉ែត្រ" msgid "Number of repeats" msgstr "ចំនួន​ដង​ដើម្បី​ធ្វើ​ម្តង​ទៀត ៖" +#: src/effects/Distortion.cpp +#, fuzzy +msgid "Distortion" +msgstr "ថិរវេលា" + #: src/effects/Distortion.cpp msgid "Waveshaping distortion effect" msgstr "" @@ -6895,33 +7260,33 @@ msgid "Residual level" msgstr "" #: src/effects/Distortion.cpp -msgid " (Not Used):" +msgid "(Not Used):" msgstr "" #. i18n-hint: Control range. #: src/effects/Distortion.cpp -msgid " (-100 to 0 dB):" +msgid "(-100 to 0 dB):" msgstr "" #. i18n-hint: Control range. #: src/effects/Distortion.cpp -msgid " (-80 to -20 dB):" +msgid "(-80 to -20 dB):" msgstr "" #. i18n-hint: Control range. #: src/effects/Distortion.cpp -msgid " (0 to 100):" +msgid "(0 to 100):" msgstr "" #. i18n-hint: Control range. #: src/effects/Distortion.cpp -msgid " (0 to 5):" +msgid "(0 to 5):" msgstr "" -#: src/effects/Distortion.h +#: src/effects/DtmfGen.cpp #, fuzzy -msgid "Distortion" -msgstr "ថិរវេលា" +msgid "DTMF Tones" +msgstr "សំឡេង DTMF..." #: src/effects/DtmfGen.cpp msgid "" @@ -6930,43 +7295,65 @@ msgid "" msgstr "" #: src/effects/DtmfGen.cpp -msgid "DTMF sequence:" +msgid "" +"DTMF sequence empty.\n" +"Check ALL settings for this effect." +msgstr "" + +#: src/effects/DtmfGen.cpp +#, fuzzy +msgid "DTMF &sequence:" msgstr "លំដាប់ DTMF ៖" #: src/effects/DtmfGen.cpp src/effects/Noise.cpp src/effects/ToneGen.cpp #, fuzzy -msgid "Amplitude (0-1):" +msgid "&Amplitude (0-1):" msgstr "អាំភ្លី (០-១)" +#: src/effects/DtmfGen.cpp src/effects/Noise.cpp src/effects/Silence.cpp +#: src/effects/ToneGen.cpp src/effects/TruncSilence.cpp +#: src/effects/lv2/LV2Effect.cpp +#, fuzzy +msgid "&Duration:" +msgstr "ថិរវេលា" + #: src/effects/DtmfGen.cpp -msgid "Tone/silence ratio:" +#, fuzzy +msgid "&Tone/silence ratio:" msgstr "សមាមាត្រ​​​សំឡេង/ស្ងាត់ ៖" #: src/effects/DtmfGen.cpp msgid "Duty cycle:" msgstr "ខួបមុខងារ ៖" +#: src/effects/DtmfGen.cpp +#, c-format +msgid "%.1f %%" +msgstr "" + #: src/effects/DtmfGen.cpp msgid "Tone duration:" msgstr "ថិរវេលា​​សំឡេង ៖" -#: src/effects/DtmfGen.cpp -msgid "ms" -msgstr "មីល្លីវិនាទី" - -#: src/effects/DtmfGen.cpp -msgid "Silence duration:" -msgstr "ថិរវេលាស្ងាត់ ៖" - +#. i18n-hint milliseconds #: src/effects/DtmfGen.cpp #, c-format msgid "%.0f ms" msgstr "" -#: src/effects/DtmfGen.h -#, fuzzy -msgid "DTMF Tones" -msgstr "សំឡេង DTMF..." +#: src/effects/DtmfGen.cpp +msgid "Silence duration:" +msgstr "ថិរវេលាស្ងាត់ ៖" + +#. i18n-hint milliseconds +#: src/effects/DtmfGen.cpp +#, c-format +msgid "%0.f ms" +msgstr "" + +#: src/effects/Echo.cpp +msgid "Echo" +msgstr "អេកូ" #: src/effects/Echo.cpp #, fuzzy @@ -6978,14 +7365,63 @@ msgstr "​នាំចេញ​អូឌីយ៉ូ​ទៅជា %s" msgid "Requested value exceeds memory capacity." msgstr "" -#: src/effects/Echo.h -msgid "Echo" -msgstr "អេកូ" +#: src/effects/Echo.cpp +#, fuzzy +msgid "&Delay time (seconds):" +msgstr "ពេលវេលា​ពន្យារ (វិនាទី) ៖" + +#: src/effects/Echo.cpp +#, fuzzy +msgid "D&ecay factor:" +msgstr "កត្តា​បន្ថយ ៖" #: src/effects/Effect.cpp msgid "Built-in" msgstr "" +#: src/effects/Effect.cpp +#, fuzzy +msgid "Export Effect Parameters" +msgstr "កែសម្រួល​ប៉ារ៉ាម៉ែត្រ" + +#: src/effects/Effect.cpp +#, fuzzy +msgid "Presets (*.txt)|*.txt|All files|*" +msgstr "ឯកសារ​​អត្ថបទ (*.txt)|*.txt|ឯកសារ​​ទាំង​អស់ (*.*)|*.*" + +#: src/effects/Effect.cpp src/effects/VST/VSTEffect.cpp +#: src/xml/XMLFileReader.cpp +#, c-format +msgid "Could not open file: \"%s\"" +msgstr "មិន​អាច​បើក​ឯកសារ ៖ \"%s\"" + +#: src/effects/Effect.cpp src/effects/VST/VSTEffect.cpp +#, fuzzy +msgid "Error Saving Effect Presets" +msgstr "អនុវត្ត​បែបផែន ៖ %s" + +#: src/effects/Effect.cpp src/effects/VST/VSTEffect.cpp +#, fuzzy, c-format +msgid "Error writing to file: \"%s\"" +msgstr "កំហុស​ក្នុង​ការ​ព្យាយាម​រក្សា​ទុក​ឯកសារ ៖ " + +#: src/effects/Effect.cpp +#, fuzzy +msgid "Import Effect Parameters" +msgstr "កែសម្រួល​ប៉ារ៉ាម៉ែត្រ" + +#. i18n-hint %s will be replaced by a file name +#: src/effects/Effect.cpp +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: is not a valid presets file.\n" +msgstr "មិន​​អាច​​បើក/បង្កើត​​ឯកសារ​​សាកល្បង" + +#. i18n-hint %s will be replaced by a file name +#: src/effects/Effect.cpp +#, c-format +msgid "%s: is for a different Effect, Generator or Analyzer.\n" +msgstr "" + #: src/effects/Effect.cpp msgid "Preparing preview" msgstr "រៀបចំការ​​មើល​ជា​មុន" @@ -6994,187 +7430,6 @@ msgstr "រៀបចំការ​​មើល​ជា​មុន" msgid "Previewing" msgstr "ការ​មើលជា​មុន" -#: src/effects/Effect.cpp -#, fuzzy -msgid "Some Command" -msgstr "ជ្រើស​​ពាក្យ​បញ្ជា" - -#: src/effects/Effect.cpp -msgid "&Manage" -msgstr "" - -#: src/effects/Effect.cpp -msgid "Manage presets and options" -msgstr "" - -#. i18n-hint: The access key "&P" should be the same in -#. "Stop &Playback" and "Start &Playback" -#: src/effects/Effect.cpp -#, fuzzy -msgid "Start &Playback" -msgstr "ចាក់ឡើងវិញ" - -#: src/effects/Effect.cpp -msgid "Start and stop playback" -msgstr "" - -#: src/effects/Effect.cpp -#, fuzzy -msgid "Preview effect" -msgstr "មើល​ជាមុន" - -#: src/effects/Effect.cpp -#, fuzzy -msgid "&Preview effect" -msgstr "មើល​ជា​មុន​ មុននឹង​​កាត់​តំបន់ ៖" - -#: src/effects/Effect.cpp -msgid "Skip &Backward" -msgstr "" - -#: src/effects/Effect.cpp -msgid "Skip backward" -msgstr "" - -#: src/effects/Effect.cpp -#, fuzzy -msgid "Skip &Forward" -msgstr "រំលង​ដើម្បី​ចាប់ផ្ដើម ដើម" - -#: src/effects/Effect.cpp -#, fuzzy -msgid "Skip forward" -msgstr "រំលង​ដើម្បី​ចាប់ផ្ដើម ដើម" - -#: src/effects/Effect.cpp -#, fuzzy -msgid "Enable" -msgstr "បាន​អនុញ្ញាត" - -#: src/effects/Effect.cpp -#, fuzzy -msgid "User Presets" -msgstr "ការ​កំណត់​បែបផែន" - -#: src/effects/Effect.cpp -#, fuzzy -msgid "Save Preset..." -msgstr "រក្សាទុក​ជា..." - -#: src/effects/Effect.cpp src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp -msgid "Delete Preset" -msgstr "" - -#: src/effects/Effect.cpp -#, fuzzy -msgid "Defaults" -msgstr "លំនាំដើម" - -#: src/effects/Effect.cpp -msgid "Factory Presets" -msgstr "" - -#: src/effects/Effect.cpp src/menus/PluginMenus.cpp -#, fuzzy -msgid "Import..." -msgstr "នាំចូល..." - -#: src/effects/Effect.cpp src/menus/PluginMenus.cpp -#, fuzzy -msgid "Export..." -msgstr "នាំចេញ..." - -#: src/effects/Effect.cpp src/widgets/Meter.cpp -msgid "Options..." -msgstr "ជម្រើស..." - -#: src/effects/Effect.cpp -#, c-format -msgid "Type: %s" -msgstr "" - -#: src/effects/Effect.cpp -#, fuzzy, c-format -msgid "Name: %s" -msgstr "ឈ្មោះ" - -#: src/effects/Effect.cpp -#, c-format -msgid "Version: %s" -msgstr "" - -#: src/effects/Effect.cpp -#, c-format -msgid "Vendor: %s" -msgstr "" - -#: src/effects/Effect.cpp -#, fuzzy, c-format -msgid "Description: %s" -msgstr "ការ​ចម្លង" - -#: src/effects/Effect.cpp -msgid "About" -msgstr "" - -#: src/effects/Effect.cpp -#, fuzzy, c-format -msgid "Are you sure you want to delete \"%s\"?" -msgstr "តើ​​អ្នក​​ប្រាកដ​​ជា​​ចង់​​លុប %s ឬ ?" - -#: src/effects/Effect.cpp src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp -msgid "Save Preset" -msgstr "" - -#: src/effects/Effect.cpp -#, fuzzy -msgid "Preset name:" -msgstr "ការ​​កំណត់ជា​​ស្រេច" - -#: src/effects/Effect.cpp -#, fuzzy -msgid "You must specify a name" -msgstr "អ្នក​ត្រូវ​​តែ​ជ្រើស​​បទ​​ជាមុន ។​​" - -#: src/effects/Effect.cpp -#, fuzzy -msgid "" -"Preset already exists.\n" -"\n" -"Replace?" -msgstr "មាន​ឯកសារ​ដែល​មាន​ឈ្មោះ \"%s\" រួច​ហើយ ។ ជំនួសវា​ឬ ?" - -#. i18n-hint: The access key "&P" should be the same in -#. "Stop &Playback" and "Start &Playback" -#: src/effects/Effect.cpp -#, fuzzy -msgid "Stop &Playback" -msgstr "ចាក់ឡើងវិញ" - -#: src/effects/Effect.cpp src/toolbars/ControlToolBar.cpp -msgid "Play" -msgstr "ចាក់" - -#: src/effects/Effect.cpp -#, fuzzy -msgid "Select Preset" -msgstr "ការ​​កំណត់ជា​​ស្រេច" - -#: src/effects/Effect.cpp -#, fuzzy -msgid "&Preset:" -msgstr "ការ​​កំណត់ជា​​ស្រេច" - -#: src/effects/Effect.cpp -#, fuzzy -msgid "Current Settings" -msgstr "ការ​កំណត់​បែបផែន" - -#: src/effects/Effect.cpp -#, fuzzy -msgid "Factory Defaults" -msgstr "លំនាំដើម" - #. i18n-hint: "Nyquist" is an embedded interpreted programming language in #. Audacity, named in honor of the Swedish-American Harry Nyquist (or Nyqvist). #. In the translations of this and other strings, you may transliterate the @@ -7183,13 +7438,6 @@ msgstr "លំនាំដើម" msgid "Nyquist" msgstr "Nyquist" -#. i18n-hint: %s will be the name of the effect which will be -#. * repeated if this menu item is chosen -#: src/effects/EffectManager.cpp src/menus/PluginMenus.cpp -#, c-format -msgid "Repeat %s" -msgstr "ធ្វើ %s ម្ដង​ទៀត បញ្ជា(Ctrl)+R" - #: src/effects/EffectManager.cpp #, c-format msgid "Applied effect: %s" @@ -7200,6 +7448,35 @@ msgstr "បែបផែន​ដែលបានអនុវត្ត ៖ %s" msgid "Applied command: %s" msgstr "បែបផែន​ដែលបានអនុវត្ត ៖ %s" +#: src/effects/EffectManager.cpp +#, fuzzy +msgid "Select Preset" +msgstr "ការ​​កំណត់ជា​​ស្រេច" + +#: src/effects/EffectManager.cpp +#, fuzzy +msgid "&Preset:" +msgstr "ការ​​កំណត់ជា​​ស្រេច" + +#: src/effects/EffectManager.cpp src/effects/EffectUI.cpp +#, fuzzy +msgid "User Presets" +msgstr "ការ​កំណត់​បែបផែន" + +#: src/effects/EffectManager.cpp src/effects/EffectUI.cpp +msgid "Factory Presets" +msgstr "" + +#: src/effects/EffectManager.cpp +#, fuzzy +msgid "Current Settings" +msgstr "ការ​កំណត់​បែបផែន" + +#: src/effects/EffectManager.cpp +#, fuzzy +msgid "Factory Defaults" +msgstr "លំនាំដើម" + #: src/effects/EffectManager.cpp #, c-format msgid "" @@ -7230,82 +7507,241 @@ msgstr "" msgid "Command failed to initialize" msgstr "សូម​អភ័យ​ទោស កម្មវិធី​ជំនួយ Vamp បាន​បរាជ័យ​ក្នុងកា​រចាប់ផ្ដើម ។" -#: src/effects/EffectRack.cpp +#: src/effects/EffectUI.cpp #, fuzzy msgid "Effects Rack" msgstr "បែបផែន" -#: src/effects/EffectRack.cpp +#: src/effects/EffectUI.cpp #, fuzzy msgid "&Apply" msgstr "អនុវត្ត %s" -#: src/effects/EffectRack.cpp +#: src/effects/EffectUI.cpp #, fuzzy msgid "Latency: 0" msgstr "គម្លាត​ពេល" -#: src/effects/EffectRack.cpp +#: src/effects/EffectUI.cpp msgid "&Bypass" msgstr "" -#: src/effects/EffectRack.cpp +#: src/effects/EffectUI.cpp msgid "Active State" msgstr "" -#: src/effects/EffectRack.cpp +#: src/effects/EffectUI.cpp msgid "Set effect active state" msgstr "" -#: src/effects/EffectRack.cpp +#: src/effects/EffectUI.cpp msgid "Show/Hide Editor" msgstr "" -#: src/effects/EffectRack.cpp +#: src/effects/EffectUI.cpp msgid "Open/close effect editor" msgstr "" -#: src/effects/EffectRack.cpp +#: src/effects/EffectUI.cpp #, fuzzy msgid "Move Up" msgstr "ផ្លាស់ទី​ឡើងលើ" -#: src/effects/EffectRack.cpp +#: src/effects/EffectUI.cpp #, fuzzy msgid "Move effect up in the rack" msgstr "ផ្លាស់ទី​ឈុត​ទៅ​បទ​មួយផ្សេង​ទៀត" -#: src/effects/EffectRack.cpp +#: src/effects/EffectUI.cpp #, fuzzy msgid "Move Down" msgstr "ផ្លាស់ទី​ចុះក្រោម" -#: src/effects/EffectRack.cpp +#: src/effects/EffectUI.cpp #, fuzzy msgid "Move effect down in the rack" msgstr "ផ្លាស់ទី​ឈុត​ទៅ​បទ​មួយផ្សេង​ទៀត" -#: src/effects/EffectRack.cpp +#: src/effects/EffectUI.cpp msgid "Favorite" msgstr "" -#: src/effects/EffectRack.cpp +#: src/effects/EffectUI.cpp msgid "Mark effect as a favorite" msgstr "" -#: src/effects/EffectRack.cpp +#: src/effects/EffectUI.cpp msgid "Remove effect from the rack" msgstr "" -#: src/effects/EffectRack.cpp +#: src/effects/EffectUI.cpp msgid "Name of the effect" msgstr "" -#: src/effects/EffectRack.cpp +#: src/effects/EffectUI.cpp #, fuzzy, c-format msgid "Latency: %4d" msgstr "គម្លាត​ពេល" +#: src/effects/EffectUI.cpp +#, fuzzy +msgid "Some Command" +msgstr "ជ្រើស​​ពាក្យ​បញ្ជា" + +#: src/effects/EffectUI.cpp +msgid "Manage presets and options" +msgstr "" + +#: src/effects/EffectUI.cpp +msgid "&Manage" +msgstr "" + +#: src/effects/EffectUI.cpp +msgid "Start and stop playback" +msgstr "" + +#. i18n-hint: The access key "&P" should be the same in +#. "Stop &Playback" and "Start &Playback" +#: src/effects/EffectUI.cpp +#, fuzzy +msgid "Start &Playback" +msgstr "ចាក់ឡើងវិញ" + +#: src/effects/EffectUI.cpp +#, fuzzy +msgid "Preview effect" +msgstr "មើល​ជាមុន" + +#: src/effects/EffectUI.cpp +#, fuzzy +msgid "&Preview effect" +msgstr "មើល​ជា​មុន​ មុននឹង​​កាត់​តំបន់ ៖" + +#: src/effects/EffectUI.cpp +msgid "Skip backward" +msgstr "" + +#: src/effects/EffectUI.cpp +msgid "Skip &Backward" +msgstr "" + +#: src/effects/EffectUI.cpp +#, fuzzy +msgid "Skip forward" +msgstr "រំលង​ដើម្បី​ចាប់ផ្ដើម ដើម" + +#: src/effects/EffectUI.cpp +#, fuzzy +msgid "Skip &Forward" +msgstr "រំលង​ដើម្បី​ចាប់ផ្ដើម ដើម" + +#: src/effects/EffectUI.cpp +#, fuzzy +msgid "Enable" +msgstr "បាន​អនុញ្ញាត" + +#: src/effects/EffectUI.cpp +#, fuzzy +msgid "Save Preset..." +msgstr "រក្សាទុក​ជា..." + +#: src/effects/EffectUI.cpp src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp +msgid "Delete Preset" +msgstr "" + +#: src/effects/EffectUI.cpp +#, fuzzy +msgid "Defaults" +msgstr "លំនាំដើម" + +#: src/effects/EffectUI.cpp src/menus/PluginMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Import..." +msgstr "នាំចូល..." + +#: src/effects/EffectUI.cpp src/menus/PluginMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Export..." +msgstr "នាំចេញ..." + +#: src/effects/EffectUI.cpp src/widgets/Meter.cpp +msgid "Options..." +msgstr "ជម្រើស..." + +#: src/effects/EffectUI.cpp +#, c-format +msgid "Type: %s" +msgstr "" + +#: src/effects/EffectUI.cpp +#, fuzzy, c-format +msgid "Name: %s" +msgstr "ឈ្មោះ" + +#: src/effects/EffectUI.cpp +#, c-format +msgid "Version: %s" +msgstr "" + +#: src/effects/EffectUI.cpp +#, c-format +msgid "Vendor: %s" +msgstr "" + +#: src/effects/EffectUI.cpp +#, fuzzy, c-format +msgid "Description: %s" +msgstr "ការ​ចម្លង" + +#: src/effects/EffectUI.cpp +msgid "About" +msgstr "" + +#: src/effects/EffectUI.cpp +#, fuzzy, c-format +msgid "Are you sure you want to delete \"%s\"?" +msgstr "តើ​​អ្នក​​ប្រាកដ​​ជា​​ចង់​​លុប %s ឬ ?" + +#: src/effects/EffectUI.cpp src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp +msgid "Save Preset" +msgstr "" + +#: src/effects/EffectUI.cpp +#, fuzzy +msgid "Preset name:" +msgstr "ការ​​កំណត់ជា​​ស្រេច" + +#: src/effects/EffectUI.cpp +#, fuzzy +msgid "You must specify a name" +msgstr "អ្នក​ត្រូវ​​តែ​ជ្រើស​​បទ​​ជាមុន ។​​" + +#: src/effects/EffectUI.cpp +#, fuzzy +msgid "" +"Preset already exists.\n" +"\n" +"Replace?" +msgstr "មាន​ឯកសារ​ដែល​មាន​ឈ្មោះ \"%s\" រួច​ហើយ ។ ជំនួសវា​ឬ ?" + +#. i18n-hint: The access key "&P" should be the same in +#. "Stop &Playback" and "Start &Playback" +#: src/effects/EffectUI.cpp +#, fuzzy +msgid "Stop &Playback" +msgstr "ចាក់ឡើងវិញ" + +#: src/effects/EffectUI.cpp src/toolbars/ControlToolBar.cpp +msgid "Play" +msgstr "ចាក់" + +#. i18n-hint: %s will be the name of the effect which will be +#. * repeated if this menu item is chosen +#: src/effects/EffectUI.cpp src/menus/PluginMenus.cpp +#, c-format +msgid "Repeat %s" +msgstr "ធ្វើ %s ម្ដង​ទៀត បញ្ជា(Ctrl)+R" + #. i18n-hint: Technical term for a kind of curve. #: src/effects/Equalization.cpp msgid "B-spline" @@ -7319,6 +7755,19 @@ msgstr "កូស៊ីនុស" msgid "Cubic" msgstr "គូប" +#: src/effects/Equalization.cpp +msgid "Equalization" +msgstr "អេហ្គុយ" + +#: src/effects/Equalization.cpp plug-ins/eq-xml-to-txt-converter.ny +#, fuzzy +msgid "Filter Curve EQ" +msgstr "ការ​​កំណត់ជា​​ស្រេច" + +#: src/effects/Equalization.cpp plug-ins/eq-xml-to-txt-converter.ny +msgid "Graphic EQ" +msgstr "ក្រាហ្វិក EQ" + #: src/effects/Equalization.cpp msgid "Adjusts the volume levels of particular frequencies" msgstr "" @@ -7369,7 +7818,7 @@ msgid "" msgstr "" #: src/effects/Equalization.cpp -msgid "Filter Curve needs a different name" +msgid "Filter Curve EQ needs a different name" msgstr "" #: src/effects/Equalization.cpp @@ -7401,14 +7850,14 @@ msgstr "dB អតិបរមា" msgid "%d dB" msgstr "" -#: src/effects/Equalization.cpp src/effects/ScienFilter.cpp -msgid "- dB" -msgstr "" - #: src/effects/Equalization.cpp src/effects/ScienFilter.cpp msgid "Min dB" msgstr "dB អប្បបរមា" +#: src/effects/Equalization.cpp src/effects/ScienFilter.cpp +msgid "- dB" +msgstr "" + #: src/effects/Equalization.cpp #, c-format msgid "%d Hz" @@ -7419,12 +7868,14 @@ msgstr "" msgid "%g kHz" msgstr "" +#. i18n-hint k is SI abbreviation for x1,000. Usually unchanged in translation. #: src/effects/Equalization.cpp -msgid "&EQ Type:" +#, c-format +msgid "%gk" msgstr "" #: src/effects/Equalization.cpp -msgid "&Draw" +msgid "&EQ Type:" msgstr "" #: src/effects/Equalization.cpp @@ -7432,26 +7883,26 @@ msgstr "" msgid "Draw Curves" msgstr "គូរ​ខ្សែ​កោង" +#: src/effects/Equalization.cpp +msgid "&Draw" +msgstr "" + #: src/effects/Equalization.cpp #, fuzzy msgid "&Graphic" msgstr "ក្រាហ្វិក EQ" -#: src/effects/Equalization.cpp src/effects/Equalization.h -msgid "Graphic EQ" -msgstr "ក្រាហ្វិក EQ" - #: src/effects/Equalization.cpp #, fuzzy msgid "Interpolation type" msgstr "ការ​កែខៃ​ធ្វើ​សមកាលកម្ម​រហ័ស" #: src/effects/Equalization.cpp -msgid "Li&near Frequency Scale" +msgid "Linear Frequency Scale" msgstr "" #: src/effects/Equalization.cpp -msgid "Linear Frequency Scale" +msgid "Li&near Frequency Scale" msgstr "" #: src/effects/Equalization.cpp @@ -7484,11 +7935,11 @@ msgid "&Invert" msgstr "" #: src/effects/Equalization.cpp -msgid "Show g&rid lines" +msgid "Show grid lines" msgstr "" #: src/effects/Equalization.cpp -msgid "Show grid lines" +msgid "Show g&rid lines" msgstr "" #: src/effects/Equalization.cpp @@ -7655,10 +8106,6 @@ msgstr "" msgid "Choose an EQ curve file" msgstr "" -#: src/effects/Equalization.cpp -msgid "xml files (*.xml;*.XML)|*.xml;*.XML" -msgstr "" - #: src/effects/Equalization.cpp msgid "Export EQ curves as..." msgstr "" @@ -7685,15 +8132,6 @@ msgstr "" msgid "No curves exported" msgstr "" -#: src/effects/Equalization.h -msgid "Equalization" -msgstr "អេហ្គុយ" - -#: src/effects/Equalization.h -#, fuzzy -msgid "Filter Curve" -msgstr "ការ​​កំណត់ជា​​ស្រេច" - #: src/effects/Equalization48x.cpp #, c-format msgid "" @@ -7705,6 +8143,14 @@ msgid "" "SSE Threaded: %s\n" msgstr "" +#: src/effects/Fade.cpp +msgid "Fade In" +msgstr "ផុសចេញ" + +#: src/effects/Fade.cpp +msgid "Fade Out" +msgstr "ផតចុះ" + #: src/effects/Fade.cpp #, fuzzy msgid "Applies a linear fade-in to the selected audio" @@ -7714,13 +8160,9 @@ msgstr "ចុច និង​អូស​ដើម្បី​ជ្រើស msgid "Applies a linear fade-out to the selected audio" msgstr "" -#: src/effects/Fade.h -msgid "Fade In" -msgstr "ផុសចេញ" - -#: src/effects/Fade.h -msgid "Fade Out" -msgstr "ផតចុះ" +#: src/effects/FindClipping.cpp +msgid "Find Clipping" +msgstr "រក​កា​ខ្ទាស់" #: src/effects/FindClipping.cpp msgid "Creates labels where clipping is detected" @@ -7731,29 +8173,27 @@ msgid "Clipping" msgstr "ខ្ទាស់" #: src/effects/FindClipping.cpp -msgid "Start threshold (samples):" +#, fuzzy +msgid "&Start threshold (samples):" msgstr "កម្រិត​ពន្លឺ​ចាប់ផ្ដើម (គំរូ) ៖" #: src/effects/FindClipping.cpp -msgid "Stop threshold (samples):" +#, fuzzy +msgid "St&op threshold (samples):" msgstr "កម្រិត​ពន្លឺ​បញ្ចប់ (គំរូ) ៖" -#: src/effects/FindClipping.h -msgid "Find Clipping" -msgstr "រក​កា​ខ្ទាស់" - #: src/effects/Generator.cpp msgid "There is not enough room available to generate the audio" msgstr "" #: src/effects/Invert.cpp -msgid "Flips the audio samples upside-down, reversing their polarity" -msgstr "" - -#: src/effects/Invert.h msgid "Invert" msgstr "ដាក់​បញ្ច្រាស" +#: src/effects/Invert.cpp +msgid "Flips the audio samples upside-down, reversing their polarity" +msgstr "" + #: src/effects/LoadEffects.cpp msgid "Builtin Effects" msgstr "" @@ -7766,6 +8206,73 @@ msgstr "" msgid "Unknown built-in effect name" msgstr "" +#: src/effects/Loudness.cpp +#, fuzzy +msgid "perceived loudness" +msgstr "ធ្វើ​ឲ្យ​អាំភ្លី​អតិបរមា​ធម្មតា​ទៅ" + +#: src/effects/Loudness.cpp src/widgets/Meter.cpp +msgid "RMS" +msgstr "" + +#: src/effects/Loudness.cpp +msgid "Loudness Normalization" +msgstr "" + +#: src/effects/Loudness.cpp +msgid "Sets the loudness of one or more tracks" +msgstr "" + +#: src/effects/Loudness.cpp +#, fuzzy +msgid "Normalizing Loudness...\n" +msgstr "ធ្វើ​ឲ្យ​អាំភ្លី​អតិបរមា​ធម្មតា​ទៅ" + +#: src/effects/Loudness.cpp src/effects/Normalize.cpp +#, fuzzy, c-format +msgid "Analyzing: %s" +msgstr "ធ្វើ​​វិភាគ" + +#: src/effects/Loudness.cpp src/effects/Normalize.cpp +#, fuzzy, c-format +msgid "Processing: %s" +msgstr "កំពុង​ដំណើរ​ការ Auto Duck..." + +#: src/effects/Loudness.cpp +#, fuzzy +msgid "&Normalize" +msgstr "ធ្វើ​​ឲ្យ​ធម្មតា" + +#. i18n-hint: LUFS is a particular method for measuring loudnesss +#: src/effects/Loudness.cpp +msgid "Loudness LUFS" +msgstr "" + +#. i18n-hint: LUFS is a particular method for measuring loudnesss +#: src/effects/Loudness.cpp +msgid "LUFS" +msgstr "" + +#: src/effects/Loudness.cpp +msgid "Normalize &stereo channels independently" +msgstr "" + +#: src/effects/Loudness.cpp +msgid "&Treat mono as dual-mono (recommended)" +msgstr "" + +#: src/effects/Loudness.cpp src/effects/Normalize.cpp +msgid "Waiting for waveform to finish computing..." +msgstr "" + +#: src/effects/Loudness.cpp src/effects/Normalize.cpp +msgid "(Maximum 0dB)" +msgstr "" + +#: src/effects/Loudness.cpp +msgid "RMS dB" +msgstr "" + #: src/effects/Noise.cpp msgid "Pink" msgstr "ពណ៌ផ្កាឈូក" @@ -7775,19 +8282,67 @@ msgstr "ពណ៌ផ្កាឈូក" msgid "Brownian" msgstr "ពណ៌ត្នោត" +#: src/effects/Noise.cpp +#, fuzzy +msgid "Noise" +msgstr "ការ​រំខាន..." + #: src/effects/Noise.cpp msgid "Generates one of three different types of noise" msgstr "" #: src/effects/Noise.cpp #, fuzzy -msgid "Noise type:" +msgid "&Noise type:" msgstr "ប្រភេទ​ការរំខាន" -#: src/effects/Noise.h +#: src/effects/NoiseReduction.cpp #, fuzzy -msgid "Noise" -msgstr "ការ​រំខាន..." +msgid "Median" +msgstr "endian ធំ" + +#: src/effects/NoiseReduction.cpp +#, fuzzy +msgid "Second greatest" +msgstr "វិនាទី" + +#: src/effects/NoiseReduction.cpp +msgid "Old" +msgstr "" + +#: src/effects/NoiseReduction.cpp +msgid "none, Hann (2.0.6 behavior)" +msgstr "" + +#: src/effects/NoiseReduction.cpp +msgid "Hann, none" +msgstr "" + +#: src/effects/NoiseReduction.cpp +#, fuzzy +msgid "Hann, Hann (default)" +msgstr "ពង្រីក​លំនាំដើម" + +#: src/effects/NoiseReduction.cpp +msgid "Blackman, Hann" +msgstr "" + +#: src/effects/NoiseReduction.cpp +msgid "Hamming, none" +msgstr "" + +#: src/effects/NoiseReduction.cpp +msgid "Hamming, Hann" +msgstr "" + +#: src/effects/NoiseReduction.cpp +msgid "Hamming, Reciprocal Hamming" +msgstr "" + +#: src/effects/NoiseReduction.cpp src/menus/PluginMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Noise Reduction" +msgstr "បន្ថយ​ការ​រំខាន (dB) ៖" #: src/effects/NoiseReduction.cpp msgid "Removes background noise such as fans, tape noise, or hums" @@ -7886,11 +8441,6 @@ msgstr "ភាព​យល់ដឹង" msgid "Old Sensitivity" msgstr "ភាព​យល់ដឹង" -#: src/effects/NoiseReduction.cpp src/effects/NoiseReduction.h -#, fuzzy -msgid "Noise Reduction" -msgstr "បន្ថយ​ការ​រំខាន (dB) ៖" - #: src/effects/NoiseReduction.cpp src/effects/NoiseRemoval.cpp msgid "Step 1" msgstr "ជំហាន​ ១" @@ -7925,6 +8475,7 @@ msgstr "" msgid "Noise:" msgstr "" +#. i18n-hint: Translate differently from "Residue" ! #: src/effects/NoiseReduction.cpp msgid "Re&duce" msgstr "" @@ -7933,6 +8484,7 @@ msgstr "" msgid "&Isolate" msgstr "" +#. i18n-hint: Means the difference between effect and original sound. Translate differently from "Reduce" ! #: src/effects/NoiseReduction.cpp msgid "Resid&ue" msgstr "" @@ -7944,15 +8496,15 @@ msgstr "ជម្រើស​លាយ​កម្រិត​ខ្ពស់" #: src/effects/NoiseReduction.cpp #, fuzzy -msgid "&Window types" +msgid "&Window types:" msgstr "ប្រភេទ​បង្អួច ៖" #: src/effects/NoiseReduction.cpp #, fuzzy -msgid "Window si&ze" +msgid "Window si&ze:" msgstr "ប្រភេទ​បង្អួច ៖" -#: src/effects/NoiseReduction.cpp +#: src/effects/NoiseReduction.cpp src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp msgid "8" msgstr "" @@ -8005,10 +8557,11 @@ msgid "16384" msgstr "" #: src/effects/NoiseReduction.cpp -msgid "S&teps per window" +msgid "S&teps per window:" msgstr "" -#: src/effects/NoiseReduction.cpp src/export/ExportFLAC.cpp +#: src/effects/NoiseReduction.cpp src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp +#: src/export/ExportFLAC.cpp msgid "2" msgstr "២" @@ -8018,10 +8571,10 @@ msgid "4 (default)" msgstr "ពង្រីក​លំនាំដើម" #: src/effects/NoiseReduction.cpp -msgid "Discrimination &method" +msgid "Discrimination &method:" msgstr "" -#: src/effects/NoiseRemoval.cpp src/effects/NoiseRemoval.h +#: src/effects/NoiseRemoval.cpp msgid "Noise Removal" msgstr "ការ​​យក​ការ​​រំខាន​​ចេញ" @@ -8065,8 +8618,8 @@ msgid "Re&move" msgstr "" #: src/effects/Normalize.cpp -msgid "Sets the peak amplitude or loudness of one or more tracks" -msgstr "" +msgid "Normalize" +msgstr "ធ្វើ​​ឲ្យ​ធម្មតា" #: src/effects/Normalize.cpp msgid "Sets the peak amplitude of one or more tracks" @@ -8089,11 +8642,6 @@ msgstr "" msgid "Not doing anything...\n" msgstr "" -#: src/effects/Normalize.cpp -#, fuzzy, c-format -msgid "Analyzing: %s" -msgstr "ធ្វើ​​វិភាគ" - #: src/effects/Normalize.cpp #, c-format msgid "Analyzing first track of stereo pair: %s" @@ -8104,11 +8652,6 @@ msgstr "" msgid "Analyzing second track of stereo pair: %s" msgstr "" -#: src/effects/Normalize.cpp -#, fuzzy, c-format -msgid "Processing: %s" -msgstr "កំពុង​ដំណើរ​ការ Auto Duck..." - #: src/effects/Normalize.cpp #, c-format msgid "Processing stereo channels independently: %s" @@ -8125,17 +8668,12 @@ msgid "Processing second track of stereo pair: %s" msgstr "" #: src/effects/Normalize.cpp -msgid "Remove DC offset (center on 0.0 vertically)" +msgid "&Remove DC offset (center on 0.0 vertically)" msgstr "" #: src/effects/Normalize.cpp #, fuzzy -msgid "Normalize peak amplitude to" -msgstr "ធ្វើ​ឲ្យ​អាំភ្លី​អតិបរមា​ធម្មតា​ទៅ" - -#: src/effects/Normalize.cpp -#, fuzzy -msgid "Normalize loudness to" +msgid "&Normalize peak amplitude to " msgstr "ធ្វើ​ឲ្យ​អាំភ្លី​អតិបរមា​ធម្មតា​ទៅ" #: src/effects/Normalize.cpp @@ -8144,35 +8682,13 @@ msgid "Peak amplitude dB" msgstr "អាំភ្លី​កំពូល​ថ្មី (dB) ៖" #: src/effects/Normalize.cpp -msgid "Use loudness instead of peak amplitude" +msgid "N&ormalize stereo channels independently" msgstr "" -#: src/effects/Normalize.cpp -msgid "Normalize stereo channels independently" +#: src/effects/Paulstretch.cpp +msgid "Paulstretch" msgstr "" -#: src/effects/Normalize.cpp -msgid "Waiting for waveform to finish computing..." -msgstr "" - -#: src/effects/Normalize.cpp -msgid "(Maximum 0dB)" -msgstr "" - -#. i18n-hint: LUFS is a particular method for measuring loudnesss -#: src/effects/Normalize.cpp -msgid "Loudness LUFS" -msgstr "" - -#. i18n-hint: LUFS is a particular method for measuring loudnesss -#: src/effects/Normalize.cpp -msgid "LUFS" -msgstr "" - -#: src/effects/Normalize.h -msgid "Normalize" -msgstr "ធ្វើ​​ឲ្យ​ធម្មតា" - #: src/effects/Paulstretch.cpp msgid "Paulstretch is only for an extreme time-stretch or \"stasis\" effect" msgstr "" @@ -8183,14 +8699,15 @@ msgstr "" #. #: src/effects/Paulstretch.cpp #, fuzzy -msgid "Stretch Factor:" +msgid "&Stretch Factor:" msgstr "កត្តា​បន្ថយ ៖" #: src/effects/Paulstretch.cpp #, fuzzy -msgid "Time Resolution (seconds):" +msgid "&Time Resolution (seconds):" msgstr "ពេលវេលា​ពន្យារ (វិនាទី) ៖" +#. i18n-hint: 'Time Resolution' is the name of a control in the Paulstretch effect. #: src/effects/Paulstretch.cpp #, c-format msgid "" @@ -8220,9 +8737,9 @@ msgid "" "or reducing the 'Time Resolution' to less than %.1f seconds." msgstr "" -#: src/effects/Paulstretch.h -msgid "Paulstretch" -msgstr "" +#: src/effects/Phaser.cpp +msgid "Phaser" +msgstr "ឧបករណ៍​កំណត់​ដំណាក់កាល" #: src/effects/Phaser.cpp msgid "Combines phase-shifted signals with the original signal" @@ -8291,9 +8808,9 @@ msgstr "ឆានែល​លទ្ធផល ៖ %2d" msgid "Output gain (dB)" msgstr "ឆានែល​លទ្ធផល ៖ %2d" -#: src/effects/Phaser.h -msgid "Phaser" -msgstr "ឧបករណ៍​កំណត់​ដំណាក់កាល" +#: src/effects/Repair.cpp +msgid "Repair" +msgstr "ជួសជុល" #: src/effects/Repair.cpp msgid "Sets the peak amplitude of a one or more tracks" @@ -8319,9 +8836,9 @@ msgid "" "The more surrounding audio, the better it performs." msgstr "" -#: src/effects/Repair.h -msgid "Repair" -msgstr "ជួសជុល" +#: src/effects/Repeat.cpp +msgid "Repeat" +msgstr "ធ្វើ​​ម្ដង​​ទៀត" #: src/effects/Repeat.cpp msgid "Repeats the selection the specified number of times" @@ -8329,7 +8846,7 @@ msgstr "" #: src/effects/Repeat.cpp #, fuzzy -msgid "Number of repeats to add:" +msgid "&Number of repeats to add:" msgstr "ចំនួន​ដង​ដើម្បី​ធ្វើ​ម្តង​ទៀត ៖" #: src/effects/Repeat.cpp @@ -8356,10 +8873,6 @@ msgstr "ប្រវែងជម្រើស​ថ្មី ៖" msgid "Warning: No repeats." msgstr "" -#: src/effects/Repeat.h -msgid "Repeat" -msgstr "ធ្វើ​​ម្ដង​​ទៀត" - #: src/effects/Reverb.cpp msgid "Vocal I" msgstr "" @@ -8396,6 +8909,10 @@ msgstr "" msgid "Cathedral" msgstr "" +#: src/effects/Reverb.cpp +msgid "Reverb" +msgstr "" + #: src/effects/Reverb.cpp msgid "Adds ambience or a \"hall effect\"" msgstr "" @@ -8442,19 +8959,20 @@ msgstr "" msgid "Wet O&nly" msgstr "" -#: src/effects/Reverb.cpp src/effects/Reverb.h -msgid "Reverb" -msgstr "" +#: src/effects/Reverb.cpp +#, fuzzy, c-format +msgid "Reverb: %s" +msgstr "ដាក់​បញ្ច្រាស" + +#: src/effects/Reverse.cpp +msgid "Reverse" +msgstr "ដាក់​បញ្ច្រាស" #: src/effects/Reverse.cpp #, fuzzy msgid "Reverses the selected audio" msgstr "​នាំចេញ​អូឌីយ៉ូ​ទៅជា %s" -#: src/effects/Reverse.h -msgid "Reverse" -msgstr "ដាក់​បញ្ច្រាស" - #: src/effects/SBSMSEffect.h msgid "SBSMS Time / Pitch Stretch" msgstr "" @@ -8482,6 +9000,11 @@ msgstr "" msgid "Highpass" msgstr "" +#: src/effects/ScienFilter.cpp +msgid "Classic Filters" +msgstr "" + +#. i18n-hint: "infinite impulse response" #: src/effects/ScienFilter.cpp msgid "Performs IIR filtering that emulates analog filters" msgstr "" @@ -8513,11 +9036,11 @@ msgid "&Subtype:" msgstr "" #: src/effects/ScienFilter.cpp -msgid "C&utoff:" +msgid "Cutoff (Hz)" msgstr "" #: src/effects/ScienFilter.cpp -msgid "Cutoff (Hz)" +msgid "C&utoff:" msgstr "" #: src/effects/ScienFilter.cpp @@ -8528,10 +9051,6 @@ msgstr "" msgid "Minimum S&topband Attenuation (dB)" msgstr "" -#: src/effects/ScienFilter.h -msgid "Classic Filters" -msgstr "" - #: src/effects/ScoreAlignDialog.cpp #, fuzzy msgid "Align MIDI to Audio" @@ -8582,6 +9101,10 @@ msgstr "កម្រិត​ពន្លឺ ៖" msgid "Presmooth Time:" msgstr "តម្រៀប​​តាម​​ពេល​វេលា" +#. i18n-hint: The English would be clearer if it had 'Duration' rather than 'Time' +#. This is a NEW experimental effect, and until we have it documented in the user +#. manual we don't have a clear description of what this parameter does. +#. It is OK to leave it in English. #: src/effects/ScoreAlignDialog.cpp msgid "Presmooth Time" msgstr "" @@ -8595,20 +9118,24 @@ msgstr "" msgid "Line Time:" msgstr "ពេលវេលា​​បញ្ចប់" -#: src/effects/ScoreAlignDialog.cpp -#, fuzzy -msgid "Line Time" -msgstr "ពេលវេលា​​បញ្ចប់" - #. i18n-hint: The English would be clearer if it had 'Duration' rather than 'Time' #. This is a NEW experimental effect, and until we have it documented in the user #. manual we don't have a clear description of what this parameter does. #. It is OK to leave it in English. +#: src/effects/ScoreAlignDialog.cpp +#, fuzzy +msgid "Line Time" +msgstr "ពេលវេលា​​បញ្ចប់" + #: src/effects/ScoreAlignDialog.cpp #, fuzzy msgid "Smooth Time:" msgstr "តម្រៀប​​តាម​​ពេល​វេលា" +#. i18n-hint: The English would be clearer if it had 'Duration' rather than 'Time' +#. This is a NEW experimental effect, and until we have it documented in the user +#. manual we don't have a clear description of what this parameter does. +#. It is OK to leave it in English. #: src/effects/ScoreAlignDialog.cpp #, fuzzy msgid "Smooth Time" @@ -8629,22 +9156,27 @@ msgstr "លំនាំដើម" msgid "%.3f" msgstr "" +#: src/effects/Silence.cpp src/menus/EditMenus.cpp +msgid "Silence" +msgstr "ស្ងាត់" + #: src/effects/Silence.cpp msgid "Creates audio of zero amplitude" msgstr "" -#: src/effects/Silence.h src/menus/EditMenus.cpp -msgid "Silence" -msgstr "ស្ងាត់" +#: src/effects/StereoToMono.cpp +#, fuzzy +msgid "Stereo To Mono" +msgstr "ស្តេរីអូ​ទៅ​ជា​ម៉ូណូ" #: src/effects/StereoToMono.cpp msgid "Converts stereo tracks to mono" msgstr "" -#: src/effects/StereoToMono.h +#: src/effects/TimeScale.cpp #, fuzzy -msgid "Stereo To Mono" -msgstr "ស្តេរីអូ​ទៅ​ជា​ម៉ូណូ" +msgid "Sliding Stretch" +msgstr "កត្តា​បន្ថយ ៖" #: src/effects/TimeScale.cpp msgid "Allows continuous changes to the tempo and/or pitch" @@ -8663,7 +9195,7 @@ msgid "Initial Pitch Shift" msgstr "" #: src/effects/TimeScale.cpp -msgid "(semitones) [-12 to 12]:" +msgid "(&semitones) [-12 to 12]:" msgstr "" #: src/effects/TimeScale.cpp @@ -8674,13 +9206,11 @@ msgstr "" msgid "Final Pitch Shift" msgstr "" -#: src/effects/TimeScale.h -#, fuzzy -msgid "Sliding Stretch" -msgstr "កត្តា​បន្ថយ ៖" +#: src/effects/TimeScale.cpp +msgid "(s&emitones) [-12 to 12]:" +msgstr "" #: src/effects/ToneGen.cpp src/prefs/SpectrogramSettings.cpp -#: src/prefs/WaveformSettings.cpp msgid "Logarithmic" msgstr "" @@ -8700,6 +9230,16 @@ msgstr "ធ្មេញ​រណារ" msgid "Square, no alias" msgstr "ការេ គ្មាន​​ឈ្មោះ​ក្លែងក្លាយ" +#: src/effects/ToneGen.cpp +#, fuzzy +msgid "Chirp" +msgstr "Chirp..." + +#: src/effects/ToneGen.cpp +#, fuzzy +msgid "Tone" +msgstr "សំឡេង..." + #: src/effects/ToneGen.cpp msgid "Generates an ascending or descending tone of one of four types" msgstr "" @@ -8709,11 +9249,13 @@ msgid "Generates a constant frequency tone of one of four types" msgstr "" #: src/effects/ToneGen.cpp -msgid "Waveform:" +#, fuzzy +msgid "&Waveform:" msgstr "ទ្រង់ទ្រាយ​រលក ៖" #: src/effects/ToneGen.cpp -msgid "Frequency (Hz):" +#, fuzzy +msgid "&Frequency (Hz):" msgstr "ប្រេកង់ (Hz) ៖" #: src/effects/ToneGen.cpp @@ -8733,18 +9275,9 @@ msgid "Amplitude End" msgstr "" #: src/effects/ToneGen.cpp -msgid "Interpolation:" -msgstr "" - -#: src/effects/ToneGen.h #, fuzzy -msgid "Chirp" -msgstr "Chirp..." - -#: src/effects/ToneGen.h -#, fuzzy -msgid "Tone" -msgstr "សំឡេង..." +msgid "I&nterpolation:" +msgstr "ការ​កែខៃ​ធ្វើ​សមកាលកម្ម​រហ័ស" #: src/effects/TruncSilence.cpp #, fuzzy @@ -8755,6 +9288,10 @@ msgstr "កាត់​ស្ងាត់​ឲ្យ​ខ្លី" msgid "Compress Excess Silence" msgstr "" +#: src/effects/TruncSilence.cpp +msgid "Truncate Silence" +msgstr "កាត់​ស្ងាត់​ឲ្យ​ខ្លី" + #: src/effects/TruncSilence.cpp msgid "" "Automatically reduces the length of passages where the volume is below a " @@ -8774,25 +9311,21 @@ msgstr "ជ្រើស​ស្ងាត់" #: src/effects/TruncSilence.cpp #, fuzzy -msgid "Truncate to:" +msgid "Tr&uncate to:" msgstr "កាត់​ស្ងាត់​ឲ្យ​ខ្លី" -#: src/effects/TruncSilence.cpp -#, fuzzy -msgid "Compress to:" -msgstr "ឧបករណ៍​បង្ហាប់..." - #: src/effects/TruncSilence.cpp src/import/ImportRaw.cpp msgid "%" msgstr "" #: src/effects/TruncSilence.cpp -msgid "Truncate tracks independently" -msgstr "" +#, fuzzy +msgid "C&ompress to:" +msgstr "ឧបករណ៍​បង្ហាប់..." -#: src/effects/TruncSilence.h -msgid "Truncate Silence" -msgstr "កាត់​ស្ងាត់​ឲ្យ​ខ្លី" +#: src/effects/TruncSilence.cpp +msgid "Trunc&ate tracks independently" +msgstr "" #: src/effects/VST/VSTEffect.cpp msgid "VST Effects" @@ -8827,28 +9360,16 @@ msgstr "មិនអាច​បើក​បណ្ណាល័យ​អ៊ិន msgid "VST Effect Options" msgstr "ការ​កំណត់​បែបផែន" -#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp +#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp src/effects/lv2/LV2Effect.cpp msgid "Buffer Size" msgstr "" -#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp -msgid "The buffer size controls the number of samples sent to the effect " -msgstr "" - -#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp -msgid "on each iteration. Smaller values will cause slower processing and " -msgstr "" - -#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp -msgid "some effects require 8192 samples or less to work properly. However " -msgstr "" - -#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp -msgid "most effects can accept large buffers and using them will greatly " -msgstr "" - -#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp -msgid "reduce processing time." +#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp src/effects/lv2/LV2Effect.cpp +msgid "" +"The buffer size controls the number of samples sent to the effect on each " +"iteration. Smaller values will cause slower processing and some effects " +"require 8192 samples or less to work properly. However most effects can " +"accept large buffers and using them will greatly reduce processing time." msgstr "" #: src/effects/VST/VSTEffect.cpp @@ -8862,26 +9383,11 @@ msgid "Latency Compensation" msgstr "បន្សំ​គ្រាប់ចុច" #: src/effects/VST/VSTEffect.cpp -msgid "As part of their processing, some VST effects must delay returning " -msgstr "" - -#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp src/effects/audiounits/AudioUnitEffect.cpp -#: src/effects/ladspa/LadspaEffect.cpp src/effects/lv2/LV2Effect.cpp -msgid "audio to Audacity. When not compensating for this delay, you will " -msgstr "" - -#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp src/effects/audiounits/AudioUnitEffect.cpp -#: src/effects/ladspa/LadspaEffect.cpp src/effects/lv2/LV2Effect.cpp -msgid "notice that small silences have been inserted into the audio. " -msgstr "" - -#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp src/effects/audiounits/AudioUnitEffect.cpp -#: src/effects/ladspa/LadspaEffect.cpp -msgid "Enabling this option will provide that compensation, but it may " -msgstr "" - -#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp -msgid "not work for all VST effects." +msgid "" +"As part of their processing, some VST effects must delay returning audio to " +"Audacity. When not compensating for this delay, you will notice that small " +"silences have been inserted into the audio. Enabling this option will " +"provide that compensation, but it may not work for all VST effects." msgstr "" #: src/effects/VST/VSTEffect.cpp src/effects/audiounits/AudioUnitEffect.cpp @@ -8896,16 +9402,9 @@ msgstr "ក្រាហ្វិក EQ" #: src/effects/VST/VSTEffect.cpp msgid "" -"Most VST effects have a graphical interface for setting parameter values." -msgstr "" - -#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp src/effects/lv2/LV2Effect.cpp -msgid " A basic text-only method is also available. " -msgstr "" - -#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp src/effects/audiounits/AudioUnitEffect.cpp -#: src/effects/lv2/LV2Effect.cpp -msgid " Reopen the effect for this to take effect." +"Most VST effects have a graphical interface for setting parameter values. A " +"basic text-only method is also available. Reopen the effect for this to " +"take effect." msgstr "" #: src/effects/VST/VSTEffect.cpp src/effects/lv2/LV2Effect.cpp @@ -8922,6 +9421,19 @@ msgstr "" msgid "Save VST Preset As:" msgstr "រក្សា​ទុក​ការ​និយាយ​ជា ៖" +#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp +msgid "Standard VST bank file" +msgstr "" + +#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp +msgid "Standard VST program file" +msgstr "" + +#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp +#, fuzzy +msgid "Audacity VST preset file" +msgstr "ឯកសារ​​គម្រោង​​របស់ Audacity" + #: src/effects/VST/VSTEffect.cpp msgid "Unrecognized file extension." msgstr "" @@ -8934,6 +9446,11 @@ msgstr "" msgid "Load VST Preset:" msgstr "" +#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp +#, fuzzy +msgid "VST preset files" +msgstr "ជ្រើស​​ឯកសារ​​មីឌី..." + #: src/effects/VST/VSTEffect.cpp msgid "Error Loading VST Presets" msgstr "" @@ -8961,21 +9478,6 @@ msgstr "" msgid "Unable to read presets file." msgstr "មិន​​អាច​​បើក/បង្កើត​​ឯកសារ​​សាកល្បង" -#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp src/xml/XMLFileReader.cpp -#, c-format -msgid "Could not open file: \"%s\"" -msgstr "មិន​អាច​បើក​ឯកសារ ៖ \"%s\"" - -#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp -#, fuzzy, c-format -msgid "Error writing to file: \"%s\"" -msgstr "កំហុស​ក្នុង​ការ​ព្យាយាម​រក្សា​ទុក​ឯកសារ ៖ " - -#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp -#, fuzzy -msgid "Error Saving Effect Presets" -msgstr "អនុវត្ត​បែបផែន ៖ %s" - #: src/effects/VST/VSTEffect.cpp #, c-format msgid "This parameter file was saved from %s. Continue?" @@ -8987,6 +9489,10 @@ msgstr "" msgid "VST" msgstr "" +#: src/effects/Wahwah.cpp +msgid "Wahwah" +msgstr "Wahwah" + #: src/effects/Wahwah.cpp msgid "" "Rapid tone quality variations, like that guitar sound so popular in the " @@ -9016,10 +9522,6 @@ msgstr "អុហ្វសិតប្រេកង់ Wah (%) ៖" msgid "Wah frequency offset in percent" msgstr "" -#: src/effects/Wahwah.h -msgid "Wahwah" -msgstr "Wahwah" - #. i18n-hint: Audio Unit is the name of an Apple audio software protocol #: src/effects/audiounits/AudioUnitEffect.cpp msgid "Audio Unit Effects" @@ -9047,10 +9549,10 @@ msgstr "ការ​កំណត់​បែបផែន" #: src/effects/audiounits/AudioUnitEffect.cpp msgid "" "As part of their processing, some Audio Unit effects must delay returning " -msgstr "" - -#: src/effects/audiounits/AudioUnitEffect.cpp -msgid "not work for all Audio Unit effects." +"audio to Audacity. When not compensating for this delay, you will notice " +"that small silences have been inserted into the audio. Enabling this option " +"will provide that compensation, but it may not work for all Audio Unit " +"effects." msgstr "" #: src/effects/audiounits/AudioUnitEffect.cpp @@ -9060,15 +9562,10 @@ msgstr "ចំណុច​ប្រទាក់" #: src/effects/audiounits/AudioUnitEffect.cpp msgid "" -"Select \"Full\" to use the graphical interface if supplied by the Audio Unit." -msgstr "" - -#: src/effects/audiounits/AudioUnitEffect.cpp -msgid " Select \"Generic\" to use the system supplied generic interface." -msgstr "" - -#: src/effects/audiounits/AudioUnitEffect.cpp -msgid " Select \"Basic\" for a basic text-only interface." +"Select \"Full\" to use the graphical interface if supplied by the Audio " +"Unit. Select \"Generic\" to use the system supplied generic interface. " +"Select \"Basic\" for a basic text-only interface. Reopen the effect for this " +"to take effect." msgstr "" #: src/effects/audiounits/AudioUnitEffect.cpp @@ -9090,9 +9587,8 @@ msgid "Basic" msgstr "" #: src/effects/audiounits/AudioUnitEffect.cpp -#, fuzzy -msgid "Export Audio Unit Presets" -msgstr "នាំ​ឯកសារ​ចេញ" +msgid "Import Audio Unit Presets" +msgstr "" #: src/effects/audiounits/AudioUnitEffect.cpp msgid "Presets (may select multiple)" @@ -9102,15 +9598,114 @@ msgstr "" msgid "Preset" msgstr "ការ​​កំណត់ជា​​ស្រេច" -#: src/effects/audiounits/AudioUnitEffect.cpp -msgid "Import Audio Unit Presets" -msgstr "" - #: src/effects/audiounits/AudioUnitEffect.cpp #, fuzzy msgid "Location" msgstr "សកម្មភាព" +#: src/effects/audiounits/AudioUnitEffect.cpp +#, fuzzy, c-format +msgid "Couldn't open \"%s\"" +msgstr "មិន​អាច​បើក​ឯកសារ ៖ \"%s\"" + +#: src/effects/audiounits/AudioUnitEffect.cpp +#, fuzzy, c-format +msgid "Unable to read the preset from \"%s\"" +msgstr "មិន​​អាច​​បើក/បង្កើត​​ឯកសារ​​សាកល្បង" + +#: src/effects/audiounits/AudioUnitEffect.cpp +#, fuzzy, c-format +msgid "Failed to encode preset from \"%s\"" +msgstr "មិន​អាច​យក '%s' ចេញ​បាន​ទេ" + +#: src/effects/audiounits/AudioUnitEffect.cpp +#, fuzzy +msgid "Unable to store preset in config file" +msgstr "មិន​​អាច​​បើក/បង្កើត​​ឯកសារ​​សាកល្បង" + +#: src/effects/audiounits/AudioUnitEffect.cpp +#, fuzzy, c-format +msgid "" +"Could not import \"%s\" preset\n" +"\n" +"%s" +msgstr "" +"មិនអាច​កំណត់​ប៉ារ៉ាម៉ែត្រ​របស់បែបផែន %s\n" +" ទៅ %s បាន​ទេ ។" + +#: src/effects/audiounits/AudioUnitEffect.cpp +#, fuzzy, c-format +msgid "Couldn't create the \"%s\" directory" +msgstr "" +"មិន​អាច​បង្កើត​ថត ៖\n" +" %s" + +#: src/effects/audiounits/AudioUnitEffect.cpp +#, fuzzy, c-format +msgid "Export Audio Unit Preset As %s:" +msgstr "នាំ​ឯកសារ​ចេញ" + +#: src/effects/audiounits/AudioUnitEffect.cpp +#, fuzzy +msgid "Standard Audio Unit preset file" +msgstr "នាំ​ឯកសារ​ចេញ" + +#: src/effects/audiounits/AudioUnitEffect.cpp +#, fuzzy, c-format +msgid "" +"Could not export \"%s\" preset\n" +"\n" +"%s" +msgstr "" +"មិនអាច​កំណត់​ប៉ារ៉ាម៉ែត្រ​របស់បែបផែន %s\n" +" ទៅ %s បាន​ទេ ។" + +#: src/effects/audiounits/AudioUnitEffect.cpp +#, fuzzy +msgid "Export Audio Unit Presets" +msgstr "នាំ​ឯកសារ​ចេញ" + +#: src/effects/audiounits/AudioUnitEffect.cpp +#, fuzzy, c-format +msgid "Import Audio Unit Preset As %s:" +msgstr "នាំ​ឯកសារ​ចេញ" + +#: src/effects/audiounits/AudioUnitEffect.cpp +#, fuzzy +msgid "Failed to set preset name" +msgstr "មិន​​អាច​​បើក/បង្កើត​​ឯកសារ​​សាកល្បង" + +#: src/effects/audiounits/AudioUnitEffect.cpp +#, fuzzy +msgid "Failed to retrieve preset content" +msgstr "មិន​អាច​យក '%s' ចេញ​បាន​ទេ" + +#: src/effects/audiounits/AudioUnitEffect.cpp +msgid "Failed to convert property list to XML data" +msgstr "" + +#: src/effects/audiounits/AudioUnitEffect.cpp +msgid "XML data is empty after conversion" +msgstr "" + +#: src/effects/audiounits/AudioUnitEffect.cpp +#, fuzzy, c-format +msgid "Failed to write XML preset to \"%s\"" +msgstr "មិន​អាច​យក '%s' ចេញ​បាន​ទេ" + +#: src/effects/audiounits/AudioUnitEffect.cpp +msgid "Failed to convert preset to internal format" +msgstr "" + +#: src/effects/audiounits/AudioUnitEffect.cpp +msgid "Failed to create property list for preset" +msgstr "" + +#: src/effects/audiounits/AudioUnitEffect.cpp +#, c-format +msgid "Failed to set class info for \"%s\" preset" +msgstr "" + #. i18n-hint: the name of an Apple audio software protocol #. i18n-hint: Audio Unit is the name of an Apple audio software protocol #: src/effects/audiounits/AudioUnitEffect.h src/prefs/EffectsPrefs.cpp @@ -9139,11 +9734,20 @@ msgid "LADSPA Effect Options" msgstr "ការ​កំណត់​បែបផែន" #: src/effects/ladspa/LadspaEffect.cpp -msgid "As part of their processing, some LADSPA effects must delay returning " +msgid "" +"As part of their processing, some LADSPA effects must delay returning audio " +"to Audacity. When not compensating for this delay, you will notice that " +"small silences have been inserted into the audio. Enabling this option will " +"provide that compensation, but it may not work for all LADSPA effects." msgstr "" -#: src/effects/ladspa/LadspaEffect.cpp -msgid "not work for all LADSPA effects." +#. i18n-hint: An item name introducing a value, which is not part of the string but +#. appears in a following text box window; translate with appropriate punctuation +#: src/effects/ladspa/LadspaEffect.cpp src/effects/nyquist/Nyquist.cpp +#: src/effects/vamp/VampEffect.cpp +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/SpectrumView.cpp +#, c-format +msgid "%s:" msgstr "" #: src/effects/ladspa/LadspaEffect.cpp @@ -9165,20 +9769,27 @@ msgid "LV2 Effect Settings" msgstr "ការ​កំណត់​បែបផែន" #: src/effects/lv2/LV2Effect.cpp -msgid "As part of their processing, some LV2 effects must delay returning " -msgstr "" - -#: src/effects/lv2/LV2Effect.cpp -msgid "Enabling this setting will provide that compensation, but it may " -msgstr "" - -#: src/effects/lv2/LV2Effect.cpp -msgid "not work for all LV2 effects." +#, c-format +msgid "&Buffer Size (8 to %d) samples):" msgstr "" #: src/effects/lv2/LV2Effect.cpp msgid "" -"LV2 effects can have a graphical interface for setting parameter values." +"As part of their processing, some LV2 effects must delay returning audio to " +"Audacity. When not compensating for this delay, you will notice that small " +"silences have been inserted into the audio. Enabling this setting will " +"provide that compensation, but it may not work for all LV2 effects." +msgstr "" + +#: src/effects/lv2/LV2Effect.cpp +msgid "" +"LV2 effects can have a graphical interface for setting parameter values. A " +"basic text-only method is also available. Reopen the effect for this to " +"take effect." +msgstr "" + +#: src/effects/lv2/LV2Effect.cpp +msgid "LV2 sequence buffer overflow" msgstr "" #: src/effects/lv2/LV2Effect.cpp @@ -9186,13 +9797,28 @@ msgid "Couldn't instantiate effect" msgstr "" #: src/effects/lv2/LV2Effect.cpp -msgid "Generator" +#, c-format +msgid "%s requires unsupported feature %s" msgstr "" #: src/effects/lv2/LV2Effect.cpp -#, fuzzy -msgid "&Duration:" -msgstr "ថិរវេលា" +#, c-format +msgid "%s requires unsupported feature %s\n" +msgstr "" + +#: src/effects/lv2/LV2Effect.cpp +#, c-format +msgid "%s requires unsupported option %s" +msgstr "" + +#: src/effects/lv2/LV2Effect.cpp +#, c-format +msgid "%s requires unsupported option %s\n" +msgstr "" + +#: src/effects/lv2/LV2Effect.cpp +msgid "Generator" +msgstr "" #. i18n-hint: abbreviates #. "Linux Audio Developer's Simple Plugin API (LADSPA) version 2" @@ -9311,6 +9937,11 @@ msgstr "កំហុស %ld ត្រឡប់​ពី​អ៊ិនកូឌ msgid "plug-in" msgstr "លទ្ធផល Nyquist ៖ " +#: src/effects/nyquist/Nyquist.cpp +#, fuzzy +msgid "Nyquist returned a list." +msgstr "Nyquist មិន​បាន​ត្រឡប់​អូឌីយ៉ូ ។\n" + #: src/effects/nyquist/Nyquist.cpp #, fuzzy, c-format msgid "Nyquist returned the value: %f" @@ -9413,18 +10044,24 @@ msgstr "ផ្ទុក..." msgid "&Save" msgstr "រក្សា​ទុក..." +#. i18n-hint: Nyquist is the name of a programming language +#: src/effects/nyquist/Nyquist.cpp +#, fuzzy +msgid "Nyquist scripts" +msgstr "ប្រអប់​​បញ្ចូល Nyquist..." + +#. i18n-hint: Lisp is the name of a programming language +#: src/effects/nyquist/Nyquist.cpp +#, fuzzy +msgid "Lisp scripts" +msgstr "ប្រអប់​​បញ្ចូល Nyquist..." + #: src/effects/nyquist/Nyquist.cpp msgid "" "Current program has been modified.\n" "Discard changes?" msgstr "" -#: src/effects/nyquist/Nyquist.cpp -msgid "" -"Nyquist scripts (*.ny)|*.ny|Lisp scripts (*.lsp)|*.lsp|Text files (*.txt)|*." -"txt|All files|*" -msgstr "" - #: src/effects/nyquist/Nyquist.cpp msgid "File could not be loaded" msgstr "" @@ -9451,8 +10088,7 @@ msgid "" "Using empty string instead." msgstr "" -#: src/effects/nyquist/Nyquist.cpp src/widgets/wxPanelWrapper.h -#: plug-ins/sample-data-export.ny +#: src/effects/nyquist/Nyquist.cpp plug-ins/sample-data-export.ny #, fuzzy msgid "Select a file" msgstr "ជ្រើស​​ឯកសារ​​មីឌី..." @@ -9533,9 +10169,9 @@ msgstr "" msgid "All audio is muted." msgstr "" -#: src/export/Export.cpp src/export/ExportFFmpeg.cpp src/export/ExportFLAC.cpp -#: src/export/ExportMP2.cpp src/export/ExportMP3.cpp src/export/ExportOGG.cpp -#: src/export/ExportPCM.cpp +#: src/export/Export.cpp src/export/ExportCL.cpp src/export/ExportFFmpeg.cpp +#: src/export/ExportFLAC.cpp src/export/ExportMP2.cpp src/export/ExportMP3.cpp +#: src/export/ExportOGG.cpp src/export/ExportPCM.cpp msgid "Unable to export" msgstr "មិន​អាច​នាំ​ចេញ" @@ -9568,12 +10204,11 @@ msgstr "សូម​អភ័យ​ទោស ឈ្មោះ​ផ្លូវ #: src/export/Export.cpp msgid "" "You are attempting to overwrite an aliased file that is missing.\n" -" The file cannot be written because the path is needed to " -"restore the original audio to the project.\n" -" Choose Help > Diagnostics > Check Dependencies to view the " -"locations of all missing files.\n" -" If you still wish to export, please choose a different " -"filename or folder." +"The file cannot be written because the path is needed to restore the " +"original audio to the project.\n" +"Choose Help > Diagnostics > Check Dependencies to view the locations of all " +"missing files.\n" +"If you still wish to export, please choose a different filename or folder." msgstr "" #: src/export/Export.cpp @@ -9624,19 +10259,24 @@ msgstr " - ឆ្វេង" msgid "%s - R" msgstr " - ស្ដាំ" -#: src/export/Export.cpp -msgid "Mixer Panel" -msgstr "" - #: src/export/Export.cpp #, c-format msgid "Output Channels: %2d" msgstr "ឆានែល​លទ្ធផល ៖ %2d" +#: src/export/Export.cpp +msgid "Mixer Panel" +msgstr "" + #: src/export/ExportCL.cpp msgid "Show output" msgstr "បង្ហាញ​លទ្ធផល" +#. i18n-hint: Some programmer-oriented terminology here: +#. "Data" refers to the sound to be exported, "piped" means sent, +#. and "standard in" means the default input stream that the external program, +#. named by %f, will read. And yes, it's %f, not %s -- this isn't actually used +#. in the program as a format string. Keep %f unchanged. #: src/export/ExportCL.cpp #, c-format msgid "" @@ -9644,6 +10284,12 @@ msgid "" "window." msgstr "" +#. i18n-hint files that can be run as programs +#: src/export/ExportCL.cpp +#, fuzzy +msgid "Executables" +msgstr "អថេរ" + #: src/export/ExportCL.cpp msgid "Find path to command" msgstr "" @@ -9674,6 +10320,24 @@ msgstr "នាំចេញ​អូឌីយ៉ូ​ដែល​បានជ្ msgid "Command Output" msgstr "លទ្ធផល​ពាក្យបញ្ជា" +#: src/export/ExportCL.cpp +msgid "You've specified a file name without an extension. Are you sure?" +msgstr "" + +#: src/export/ExportCL.cpp +msgid "Program name appears to be missing." +msgstr "" + +#: src/export/ExportCL.cpp +#, c-format +msgid "\"%s\" couldn't be found." +msgstr "" + +#: src/export/ExportCL.cpp +#, c-format +msgid "Unable to locate \"%s\" in your path." +msgstr "" + #: src/export/ExportFFmpeg.cpp msgid "" "Properly configured FFmpeg is required to proceed.\n" @@ -9711,6 +10375,7 @@ msgid "" "FFmpeg : ERROR - Can't write headers to output file \"%s\". Error code is %d." msgstr "" +#. i18n-hint: "codec" is short for a "coder-decoder" algorithm #: src/export/ExportFFmpeg.cpp #, c-format msgid "" @@ -9718,9 +10383,21 @@ msgid "" "Support for this codec is probably not compiled in." msgstr "" +#: src/export/ExportFFmpeg.cpp +msgid "The codec reported a generic error (EPERM)" +msgstr "" + +#: src/export/ExportFFmpeg.cpp +msgid "The codec reported an invalid parameter (EINVAL)" +msgstr "" + +#. i18n-hint: "codec" is short for a "coder-decoder" algorithm #: src/export/ExportFFmpeg.cpp #, c-format -msgid "FFmpeg : ERROR - Can't open audio codec 0x%x." +msgid "" +"Can't open audio codec \"%s\" (0x%x)\n" +"\n" +"%s" msgstr "" #: src/export/ExportFFmpeg.cpp @@ -9812,11 +10489,12 @@ msgstr "អ្នក​ប្រហែល​ជា​ប្ដូរ​គុណ msgid "Sample Rates" msgstr "អត្រា​គំរូ" -#. i18n-hint: abbreviates thousands of bits per second -#: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp src/export/ExportMP2.cpp -#, c-format -msgid "%i kbps" -msgstr "" +#. i18n-hint kbps abbreviates "thousands of bits per second" +#. i18n-hint: kbps is the bitrate of the MP3 file, kilobits per second +#: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp src/export/ExportMP3.cpp +#, fuzzy, c-format +msgid "%d kbps" +msgstr "kbps" #: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp src/export/ExportMP2.cpp msgid "Bit Rate:" @@ -9827,15 +10505,157 @@ msgstr "អត្រា​ប៊ីត ៖" msgid "Quality (kbps):" msgstr "គុណភាព ៖" +#. i18n-hint kbps abbreviates "thousands of bits per second" #: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp #, c-format msgid "%.2f kbps" msgstr "" +#: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp +msgid "0" +msgstr "" + +#: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp src/export/ExportFLAC.cpp +msgid "1" +msgstr "១" + +#: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp src/export/ExportFLAC.cpp +msgid "3" +msgstr "៣" + +#: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp src/export/ExportFLAC.cpp +msgid "4" +msgstr "៤" + +#: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp src/export/ExportFLAC.cpp +msgid "5" +msgstr "៥" + +#: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp src/export/ExportFLAC.cpp +msgid "6" +msgstr "៦" + +#: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp src/export/ExportFLAC.cpp +msgid "7" +msgstr "៧" + +#: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp +msgid "9" +msgstr "" + +#: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp +#, fuzzy +msgid "10" +msgstr "១" + +#: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp +#, fuzzy +msgid "On" +msgstr "បើក..." + +#: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp +#, fuzzy +msgid "Constrained" +msgstr "ថេរ" + +#: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp +msgid "VOIP" +msgstr "" + +#: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp +#, fuzzy +msgid "Audio" +msgstr "អូឌីយ៉ូ..." + +#: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp +#, fuzzy +msgid "Low Delay" +msgstr "ប្រភេទ​គ្រាប់ចុច" + +#: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp +msgid "2.5 ms" +msgstr "" + +#: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp +msgid "5 ms" +msgstr "" + +#: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp +msgid "10 ms" +msgstr "" + +#: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp +msgid "20 ms" +msgstr "" + +#: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp +msgid "40 ms" +msgstr "" + +#: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp +msgid "60 ms" +msgstr "" + +#: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp +msgid "Narrowband" +msgstr "" + +#: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp +#, fuzzy +msgid "Mediumband" +msgstr "endian ធំ" + +#: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp +msgid "Wideband" +msgstr "" + +#: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp +msgid "Super Wideband" +msgstr "" + +#: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp +#, fuzzy +msgid "Fullband" +msgstr " បង្អួច" + +#: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp +#, fuzzy +msgid "Compression" +msgstr "ឧបករណ៍​បង្ហាប់..." + +#: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp +#, fuzzy +msgid "Frame Duration:" +msgstr "ថិរវេលា" + +#: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp +#, fuzzy +msgid "Vbr Mode:" +msgstr "ល្មម" + +#: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp +#, fuzzy +msgid "Application:" +msgstr "អនុវត្ត​ច្រវាក់" + +#: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp +msgid "Cutoff:" +msgstr "" + #: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp msgid "Open custom FFmpeg format options" msgstr "" +#: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp +#, fuzzy +msgid "Current Format:" +msgstr "អនុវត្ត​ទៅ​គម្រោង​បច្ចុប្បន្ន" + +#: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp +#, fuzzy +msgid "Current Codec:" +msgstr "អនុវត្ត​ទៅ​គម្រោង​បច្ចុប្បន្ន" + #: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp msgid "Error Saving FFmpeg Presets" msgstr "" @@ -9853,6 +10673,7 @@ msgstr "" msgid "Please select format before saving a profile" msgstr "" +#. i18n-hint: "codec" is short for a "coder-decoder" algorithm #: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp msgid "Please select codec before saving a profile" msgstr "" @@ -9891,6 +10712,10 @@ msgstr "" msgid "AMR (narrow band) Files (FFmpeg)" msgstr "" +#: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp +msgid "Opus (OggOpus) Files (FFmpeg)" +msgstr "" + #: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp msgid "WMA (version 2) Files (FFmpeg)" msgstr "" @@ -9943,6 +10768,7 @@ msgstr "" msgid "Export Presets" msgstr "" +#. i18n-hint: "codec" is short for a "coder-decoder" algorithm #: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp msgid "Codec:" msgstr "" @@ -9965,10 +10791,6 @@ msgstr "" msgid "General Options" msgstr "" -#: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp -msgid "Language:" -msgstr "ភាសា ៖" - #: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp msgid "" "ISO 639 3-letter language code\n" @@ -9976,6 +10798,10 @@ msgid "" "empty - automatic" msgstr "" +#: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp +msgid "Language:" +msgstr "ភាសា ៖" + #: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp msgid "Bit Reservoir" msgstr "" @@ -9984,10 +10810,7 @@ msgstr "" msgid "VBL" msgstr "" -#: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp -msgid "Tag:" -msgstr "" - +#. i18n-hint: "codec" is short for a "coder-decoder" algorithm #: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp msgid "" "Codec tag (FOURCC)\n" @@ -9995,6 +10818,10 @@ msgid "" "empty - automatic" msgstr "" +#: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp +msgid "Tag:" +msgstr "" + #: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp msgid "" "Bit Rate (bits/second) - influences the resulting file size and quality\n" @@ -10003,10 +10830,6 @@ msgid "" "Recommended - 192000" msgstr "" -#: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp src/export/ExportOGG.cpp -msgid "Quality:" -msgstr "គុណភាព ៖" - #: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp msgid "" "Overall quality, used differently by different codecs\n" @@ -10015,9 +10838,9 @@ msgid "" "-1 - off (use bitrate instead)" msgstr "" -#: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp -msgid "Sample Rate:" -msgstr "" +#: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp src/export/ExportOGG.cpp +msgid "Quality:" +msgstr "គុណភាព ៖" #: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp msgid "" @@ -10026,7 +10849,7 @@ msgid "" msgstr "" #: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp -msgid "Cutoff:" +msgid "Sample Rate:" msgstr "" #: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp @@ -10036,10 +10859,6 @@ msgid "" "0 - automatic" msgstr "" -#: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp -msgid "Profile:" -msgstr "" - #: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp msgid "" "AAC Profile\n" @@ -10048,11 +10867,11 @@ msgid "" msgstr "" #: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp -msgid "FLAC options" +msgid "Profile:" msgstr "" #: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp -msgid "Compression:" +msgid "FLAC options" msgstr "" #: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp @@ -10065,7 +10884,7 @@ msgid "" msgstr "" #: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp -msgid "Frame:" +msgid "Compression:" msgstr "" #: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp @@ -10078,7 +10897,7 @@ msgid "" msgstr "" #: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp -msgid "LPC" +msgid "Frame:" msgstr "" #: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp @@ -10091,7 +10910,7 @@ msgid "" msgstr "" #: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp -msgid "PdO Method:" +msgid "LPC" msgstr "" #: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp @@ -10103,7 +10922,7 @@ msgid "" msgstr "" #: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp -msgid "Min. PdO" +msgid "PdO Method:" msgstr "" #: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp @@ -10116,7 +10935,7 @@ msgid "" msgstr "" #: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp -msgid "Max. PdO" +msgid "Min. PdO" msgstr "" #: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp @@ -10129,7 +10948,7 @@ msgid "" msgstr "" #: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp -msgid "Min. PtO" +msgid "Max. PdO" msgstr "" #: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp @@ -10142,7 +10961,7 @@ msgid "" msgstr "" #: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp -msgid "Max. PtO" +msgid "Min. PtO" msgstr "" #: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp @@ -10154,6 +10973,10 @@ msgid "" "max - 8" msgstr "" +#: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp +msgid "Max. PtO" +msgstr "" + #. i18n-hint: Abbreviates "Linear Predictive Coding", #. but this text needs to be kept very short #: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp @@ -10164,6 +10987,13 @@ msgstr "" msgid "MPEG container options" msgstr "" +#: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp +msgid "" +"Maximum bit rate of the multiplexed stream\n" +"Optional\n" +"0 - default" +msgstr "" + #. i18n-hint: 'mux' is short for multiplexor, a device that selects between several inputs #. 'Mux Rate' is a parameter that has some bearing on compression ratio for MPEG #. it has a hard to predict effect on the degree of compression @@ -10171,9 +11001,11 @@ msgstr "" msgid "Mux Rate:" msgstr "" +#. i18n-hint: 'Packet Size' is a parameter that has some bearing on compression ratio for MPEG +#. compression. It measures how big a chunk of audio is compressed in one piece. #: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp msgid "" -"Maximum bit rate of the multiplexed stream\n" +"Packet size\n" "Optional\n" "0 - default" msgstr "" @@ -10184,13 +11016,6 @@ msgstr "" msgid "Packet Size:" msgstr "" -#: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp -msgid "" -"Packet size\n" -"Optional\n" -"0 - default" -msgstr "" - #: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp msgid "You can't delete a preset without name" msgstr "" @@ -10208,11 +11033,6 @@ msgstr "" msgid "Select xml file with presets to import" msgstr "" -#: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp src/prefs/KeyConfigPrefs.cpp -#, fuzzy -msgid "XML files (*.xml)|*.xml|All files|*" -msgstr "ឯកសារ XML (*.xml)|*.xml|All files (*.*)|*.*" - #: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp #, fuzzy msgid "No presets to export" @@ -10222,11 +11042,13 @@ msgstr "គ្មាន​​ស្លាក​​ត្រូវ​នាំច msgid "Select xml file to export presets into" msgstr "" +#. i18n-hint: "codec" is short for a "coder-decoder" algorithm #: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp #, c-format msgid "Format %s is not compatible with codec %s." msgstr "" +#. i18n-hint: "codec" is short for a "coder-decoder" algorithm #: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp msgid "Incompatible format and codec" msgstr "" @@ -10235,42 +11057,11 @@ msgstr "" msgid "Failed to guess format" msgstr "" +#. i18n-hint: "codec" is short for a "coder-decoder" algorithm #: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp msgid "Failed to find the codec" msgstr "" -#: src/export/ExportFLAC.cpp -msgid "0 (fastest)" -msgstr "0 (លឿនបំផុត)" - -#: src/export/ExportFLAC.cpp -msgid "1" -msgstr "១" - -#: src/export/ExportFLAC.cpp -msgid "3" -msgstr "៣" - -#: src/export/ExportFLAC.cpp -msgid "4" -msgstr "៤" - -#: src/export/ExportFLAC.cpp -msgid "5" -msgstr "៥" - -#: src/export/ExportFLAC.cpp -msgid "6" -msgstr "៦" - -#: src/export/ExportFLAC.cpp -msgid "7" -msgstr "៧" - -#: src/export/ExportFLAC.cpp -msgid "8 (best)" -msgstr "៨ (ប្រសើរបំផុត)" - #: src/export/ExportFLAC.cpp msgid "16 bit" msgstr "១៦​​ ប៊ីត" @@ -10279,6 +11070,14 @@ msgstr "១៦​​ ប៊ីត" msgid "24 bit" msgstr "២៤ ប៊ីត" +#: src/export/ExportFLAC.cpp +msgid "0 (fastest)" +msgstr "0 (លឿនបំផុត)" + +#: src/export/ExportFLAC.cpp +msgid "8 (best)" +msgstr "៨ (ប្រសើរបំផុត)" + #: src/export/ExportFLAC.cpp msgid "Level:" msgstr "កម្រិត ៖" @@ -10312,6 +11111,12 @@ msgstr "កំពុង​នាំ​អូឌីយ៉ូ​ដែល​បា msgid "Exporting the audio as FLAC" msgstr "កំពុង​នាំ​អូឌីយ៉ូ​ដែល​បាន​ជ្រើស​ចេញ​ជា FLAC" +#. i18n-hint kbps abbreviates "thousands of bits per second" +#: src/export/ExportMP2.cpp +#, fuzzy, c-format +msgid "%d kpbs" +msgstr "kbps" + #: src/export/ExportMP2.cpp msgid "MP2 Files" msgstr "ឯកសារ MP2" @@ -10335,23 +11140,43 @@ msgid "Exporting the audio at %ld kbps" msgstr "នាំចេញ​អូឌីយ៉ូ​ដែលបាន​ជ្រើស​នៅល្បឿន %ld kbps" #: src/export/ExportMP3.cpp -#, fuzzy, c-format -msgid "%d kbps" -msgstr "kbps" - -#: src/export/ExportMP3.cpp -#, c-format -msgid "%s kbps (Best Quality)" +msgid "220-260 kbps (Best Quality)" msgstr "" #: src/export/ExportMP3.cpp -#, fuzzy, c-format -msgid "%s kbps" -msgstr "kbps" +msgid "200-250 kbps" +msgstr "" #: src/export/ExportMP3.cpp -#, c-format -msgid "%s kbps (Smaller files)" +msgid "170-210 kbps" +msgstr "" + +#: src/export/ExportMP3.cpp +msgid "155-195 kbps" +msgstr "" + +#: src/export/ExportMP3.cpp +msgid "145-185 kbps" +msgstr "" + +#: src/export/ExportMP3.cpp +msgid "110-150 kbps" +msgstr "" + +#: src/export/ExportMP3.cpp +msgid "95-135 kbps" +msgstr "" + +#: src/export/ExportMP3.cpp +msgid "80-120 kbps" +msgstr "" + +#: src/export/ExportMP3.cpp +msgid "65-105 kbps" +msgstr "" + +#: src/export/ExportMP3.cpp +msgid "45-85 kbps (Smaller files)" msgstr "" #: src/export/ExportMP3.cpp @@ -10380,9 +11205,19 @@ msgstr "" msgid "Medium, 145-185 kbps" msgstr "" +#. i18n-hint: Slightly humorous - as in use an insane precision with MP3. #: src/export/ExportMP3.cpp -msgid "Bit Rate Mode:" -msgstr "របៀប​អត្រា​ប៊ីត ៖" +msgid "Insane" +msgstr "" + +#: src/export/ExportMP3.cpp +msgid "Extreme" +msgstr "" + +#: src/export/ExportMP3.cpp +#, fuzzy +msgid "Medium" +msgstr "endian ធំ" #: src/export/ExportMP3.cpp msgid "Variable" @@ -10396,6 +11231,18 @@ msgstr "មធ្យម" msgid "Constant" msgstr "ថេរ" +#: src/export/ExportMP3.cpp +msgid "Joint Stereo" +msgstr "ភ្ជាប់​ស្តេរ៉េអូ" + +#: src/export/ExportMP3.cpp +msgid "Stereo" +msgstr "ស្តេរ៉េអូ" + +#: src/export/ExportMP3.cpp +msgid "Bit Rate Mode:" +msgstr "របៀប​អត្រា​ប៊ីត ៖" + #. i18n-hint: meaning accuracy in reproduction of sounds #: src/export/ExportMP3.cpp src/prefs/QualityPrefs.cpp src/prefs/QualityPrefs.h msgid "Quality" @@ -10409,14 +11256,6 @@ msgstr "ល្បឿន​អថេរ ៖" msgid "Channel Mode:" msgstr "របៀប​ឆានែល ៖" -#: src/export/ExportMP3.cpp -msgid "Joint Stereo" -msgstr "ភ្ជាប់​ស្តេរ៉េអូ" - -#: src/export/ExportMP3.cpp -msgid "Stereo" -msgstr "ស្តេរ៉េអូ" - #: src/export/ExportMP3.cpp msgid "Force export to mono" msgstr "" @@ -10466,39 +11305,28 @@ msgid "" msgstr "" #: src/export/ExportMP3.cpp -#, fuzzy -msgid "" -"Only lame_enc.dll|lame_enc.dll|Dynamically Linked Libraries (*.dll)|*.dll|" -"All Files|*" +msgid "Only lame_enc.dll" msgstr "" -"មានតែ lame_enc.dll|lame_enc.dll|Dynamically Linked Libraries (*.dll)|*.dll|" -"ឯកសារទាំងអស់ (*.*)|*" #: src/export/ExportMP3.cpp -#, fuzzy -msgid "" -"Only libmp3lame64bit.dylib|libmp3lame64bit.dylib|Dynamic Libraries (*.dylib)|" -"*.dylib|All Files (*)|*" +msgid "Only libmp3lame64bit.dylib" msgstr "" -"មានតែ libmp3lame.dylib|libmp3lame.dylib|Dynamic Libraries (*.dylib)|*.dylib|" -"ឯកសារទាំងអស់ (*)|*" #: src/export/ExportMP3.cpp -msgid "" -"Only libmp3lame.dylib|libmp3lame.dylib|Dynamic Libraries (*.dylib)|*.dylib|" -"All Files (*)|*" +msgid "Only libmp3lame.dylib" msgstr "" -"មានតែ libmp3lame.dylib|libmp3lame.dylib|Dynamic Libraries (*.dylib)|*.dylib|" -"ឯកសារទាំងអស់ (*)|*" #: src/export/ExportMP3.cpp -#, fuzzy -msgid "" -"Only libmp3lame.so.0|libmp3lame.so.0|Primary Shared Object files (*.so)|*.so|" -"Extended Libraries (*.so*)|*.so*|All Files (*)|*" +msgid "Only libmp3lame.so.0" +msgstr "" + +#: src/export/ExportMP3.cpp +msgid "Primary shared object files" +msgstr "" + +#: src/export/ExportMP3.cpp +msgid "Extended libraries" msgstr "" -"មានតែ libmp3lame.so|libmp3lame.so|Primary Shared Object files (*.so)|*.so|" -"Extended Libraries (*.so*)|*.so*|ឯកសារទាំងអស់ (*)|*" #: src/export/ExportMP3.cpp msgid "MP3 Files" @@ -10701,6 +11529,11 @@ msgstr "" "\n" "តើ​អ្នក​ចង់​បង្កើត​វា​ទេ?" +#: src/export/ExportMultiple.cpp +#, fuzzy +msgid "Continue to export remaining files?" +msgstr "មិន​​អាច​​បើក/បង្កើត​​ឯកសារ​​សាកល្បង" + #. i18n-hint: The second %s gives some letters that can't be used. #: src/export/ExportMultiple.cpp #, c-format @@ -10759,20 +11592,12 @@ msgstr "នាំ​ចេញ​អូឌីយ៉ូ​ទៅ​ជា Ogg Vorb msgid "Exporting the audio as Ogg Vorbis" msgstr "នាំ​ចេញ​អូឌីយ៉ូ​ទៅ​ជា Ogg Vorbis" -#: src/export/ExportPCM.cpp -msgid "AIFF (Apple) signed 16-bit PCM" +#: src/export/ExportPCM.cpp src/import/ImportPCM.cpp +msgid "AIFF (Apple/SGI)" msgstr "" -#: src/export/ExportPCM.cpp -msgid "WAV (Microsoft) signed 16-bit PCM" -msgstr "" - -#: src/export/ExportPCM.cpp -msgid "WAV (Microsoft) signed 24-bit PCM" -msgstr "" - -#: src/export/ExportPCM.cpp -msgid "WAV (Microsoft) 32-bit float PCM" +#: src/export/ExportPCM.cpp src/import/ImportPCM.cpp +msgid "WAV (Microsoft)" msgstr "" #: src/export/ExportPCM.cpp @@ -10832,6 +11657,11 @@ msgid "" "Libsndfile says \"%s\"" msgstr "" +#: src/import/Import.cpp +#, fuzzy +msgid "All supported files" +msgstr "អត្រា​គំរូ" + #: src/import/Import.cpp #, c-format msgid "" @@ -10860,6 +11690,7 @@ msgid "" "Audacity can import, such as WAV or AIFF." msgstr "" +#. i18n-hint: %s will be the filename #: src/import/Import.cpp #, c-format msgid "" @@ -10870,6 +11701,7 @@ msgid "" "files." msgstr "" +#. i18n-hint: %s will be the filename #: src/import/Import.cpp #, c-format msgid "" @@ -10878,6 +11710,7 @@ msgid "" "You need to convert it to a supported audio format, such as WAV or AIFF." msgstr "" +#. i18n-hint: %s will be the filename #: src/import/Import.cpp #, c-format msgid "" @@ -10888,6 +11721,7 @@ msgid "" "or AIFF." msgstr "" +#. i18n-hint: %s will be the filename #: src/import/Import.cpp #, c-format msgid "" @@ -10898,6 +11732,7 @@ msgid "" "extract the CD track to a supported audio format such as WAV or AIFF." msgstr "" +#. i18n-hint: %s will be the filename #: src/import/Import.cpp #, c-format msgid "" @@ -10906,6 +11741,7 @@ msgid "" "You need to convert it to a supported audio format, such as WAV or AIFF." msgstr "" +#. i18n-hint: %s will be the filename #: src/import/Import.cpp #, c-format msgid "" @@ -10915,6 +11751,7 @@ msgid "" "then import it, or record it into Audacity." msgstr "" +#. i18n-hint: %s will be the filename #: src/import/Import.cpp #, c-format msgid "" @@ -10926,6 +11763,7 @@ msgid "" "format, such as WAV or AIFF." msgstr "" +#. i18n-hint: %s will be the filename #: src/import/Import.cpp #, c-format msgid "" @@ -10934,6 +11772,7 @@ msgid "" "You need to convert it to a supported audio format, such as WAV or AIFF." msgstr "" +#. i18n-hint: %s will be the filename #: src/import/Import.cpp #, c-format msgid "" @@ -10942,6 +11781,7 @@ msgid "" "You need to convert it to a supported audio format, such as WAV or AIFF." msgstr "" +#. i18n-hint: %s will be the filename #: src/import/Import.cpp #, c-format msgid "" @@ -10950,6 +11790,7 @@ msgid "" "You need to convert it to a supported audio format, such as WAV or AIFF." msgstr "" +#. i18n-hint: %s will be the filename #: src/import/Import.cpp #, c-format msgid "" @@ -10958,6 +11799,7 @@ msgid "" "You need to extract the audio to a supported format, such as WAV or AIFF." msgstr "" +#. i18n-hint: %s will be the filename #: src/import/Import.cpp #, c-format msgid "" @@ -10970,6 +11812,7 @@ msgstr "" msgid "File \"%s\" not found." msgstr "" +#. i18n-hint: %s will be the filename #: src/import/Import.cpp #, c-format msgid "" @@ -10983,6 +11826,7 @@ msgstr "" msgid "%s, %s" msgstr "" +#. i18n-hint: %s will be the filename #: src/import/Import.cpp #, c-format msgid "" @@ -11001,13 +11845,14 @@ msgstr "" msgid "FFmpeg-compatible files" msgstr "" +#. i18n-hint: "codec" is short for a "coder-decoder" algorithm #: src/import/ImportFFmpeg.cpp #, c-format msgid "" "Index[%02x] Codec[%s], Language[%s], Bitrate[%s], Channels[%d], Duration[%d]" msgstr "" -#: src/import/ImportFLAC.cpp src/ondemand/ODDecodeFlacTask.cpp +#: src/import/ImportFLAC.cpp msgid "FLAC files" msgstr "ឯកសារ FLAC" @@ -11029,6 +11874,11 @@ msgstr "" msgid "Unable to set stream state to paused." msgstr "មិន​អាច​​ប្ដូរ​ឈ្មោះ '%s' ទៅ​​ជា '%s'" +#: src/import/ImportGStreamer.cpp +#, c-format +msgid "Index[%02d], Type[%s], Channels[%d], Rate[%d]" +msgstr "" + #: src/import/ImportGStreamer.cpp msgid "File doesn't contain any audio streams." msgstr "" @@ -11105,6 +11955,11 @@ msgstr "ឯកសារ MP3" msgid "Ogg Vorbis files" msgstr "ឯកសារ Ogg Vorbis" +#: src/import/ImportOGG.cpp +#, c-format +msgid "Index[%02x] Version[%d], Channels[%d], Rate[%ld]" +msgstr "" + #: src/import/ImportOGG.cpp msgid "Media read error" msgstr "កំហុស​អាន​មេឌៀ" @@ -11129,6 +11984,191 @@ msgstr "កំហុស​តក្ក​ខាងក្នុង" msgid "WAV, AIFF, and other uncompressed types" msgstr "WAV, AIFF និង​ប្រភេទ​ឯកសារ​មិន​បង្ហាប់​ផ្សេង​ទៀត" +#: src/import/ImportPCM.cpp +msgid "AU (Sun/NeXT)" +msgstr "" + +#: src/import/ImportPCM.cpp +msgid "AVR (Audio Visual Research)" +msgstr "" + +#: src/import/ImportPCM.cpp +msgid "CAF (Apple Core Audio File)" +msgstr "" + +#. i18n-hint: "codec" is short for a "coder-decoder" algorithm +#: src/import/ImportPCM.cpp +msgid "FLAC (FLAC Lossless Audio Codec)" +msgstr "" + +#: src/import/ImportPCM.cpp +msgid "HTK (HMM Tool Kit)" +msgstr "" + +#: src/import/ImportPCM.cpp +msgid "IFF (Amiga IFF/SVX8/SV16)" +msgstr "" + +#: src/import/ImportPCM.cpp +msgid "MAT4 (GNU Octave 2.0 / Matlab 4.2)" +msgstr "" + +#: src/import/ImportPCM.cpp +msgid "MAT5 (GNU Octave 2.1 / Matlab 5.0)" +msgstr "" + +#: src/import/ImportPCM.cpp +msgid "MPC (Akai MPC 2k)" +msgstr "" + +#: src/import/ImportPCM.cpp +msgid "OGG (OGG Container format)" +msgstr "" + +#: src/import/ImportPCM.cpp +msgid "PAF (Ensoniq PARIS)" +msgstr "" + +#: src/import/ImportPCM.cpp +msgid "PVF (Portable Voice Format)" +msgstr "" + +#: src/import/ImportPCM.cpp +msgid "RAW (header-less)" +msgstr "" + +#: src/import/ImportPCM.cpp +msgid "RF64 (RIFF 64)" +msgstr "" + +#: src/import/ImportPCM.cpp +msgid "SD2 (Sound Designer II)" +msgstr "" + +#: src/import/ImportPCM.cpp +msgid "SDS (Midi Sample Dump Standard)" +msgstr "" + +#: src/import/ImportPCM.cpp +msgid "SF (Berkeley/IRCAM/CARL)" +msgstr "" + +#: src/import/ImportPCM.cpp +msgid "VOC (Creative Labs)" +msgstr "" + +#: src/import/ImportPCM.cpp +msgid "W64 (SoundFoundry WAVE 64)" +msgstr "" + +#: src/import/ImportPCM.cpp +msgid "WAV (NIST Sphere)" +msgstr "" + +#: src/import/ImportPCM.cpp +msgid "WAVEX (Microsoft)" +msgstr "" + +#: src/import/ImportPCM.cpp +msgid "WVE (Psion Series 3)" +msgstr "" + +#: src/import/ImportPCM.cpp +msgid "XI (FastTracker 2)" +msgstr "" + +#: src/import/ImportPCM.cpp +msgid "Signed 8 bit PCM" +msgstr "" + +#: src/import/ImportPCM.cpp +#, fuzzy +msgid "Signed 16 bit PCM" +msgstr "១៦ ប៊ីត PCM" + +#: src/import/ImportPCM.cpp +#, fuzzy +msgid "Signed 24 bit PCM" +msgstr "២៤ ប៊ីត PCM" + +#: src/import/ImportPCM.cpp +msgid "Signed 32 bit PCM" +msgstr "" + +#: src/import/ImportPCM.cpp +msgid "Unsigned 8 bit PCM" +msgstr "" + +#: src/import/ImportPCM.cpp +#, fuzzy +msgid "32 bit float" +msgstr "៣២ ប៊ីត float" + +#: src/import/ImportPCM.cpp +#, fuzzy +msgid "64 bit float" +msgstr "៣២ ប៊ីត float" + +#: src/import/ImportPCM.cpp +msgid "U-Law" +msgstr "" + +#: src/import/ImportPCM.cpp +msgid "A-Law" +msgstr "" + +#: src/import/ImportPCM.cpp +msgid "IMA ADPCM" +msgstr "" + +#: src/import/ImportPCM.cpp +msgid "Microsoft ADPCM" +msgstr "" + +#: src/import/ImportPCM.cpp +msgid "GSM 6.10" +msgstr "" + +#: src/import/ImportPCM.cpp +msgid "32kbs G721 ADPCM" +msgstr "" + +#: src/import/ImportPCM.cpp +msgid "24kbs G723 ADPCM" +msgstr "" + +#: src/import/ImportPCM.cpp +msgid "12 bit DWVW" +msgstr "" + +#: src/import/ImportPCM.cpp +#, fuzzy +msgid "16 bit DWVW" +msgstr "១៦​​ ប៊ីត" + +#: src/import/ImportPCM.cpp +#, fuzzy +msgid "24 bit DWVW" +msgstr "២៤ ប៊ីត" + +#: src/import/ImportPCM.cpp +msgid "VOX ADPCM" +msgstr "" + +#: src/import/ImportPCM.cpp +#, fuzzy +msgid "16 bit DPCM" +msgstr "១៦ ប៊ីត PCM" + +#: src/import/ImportPCM.cpp +#, fuzzy +msgid "8 bit DPCM" +msgstr "១៦ ប៊ីត PCM" + +#: src/import/ImportPCM.cpp +msgid "Vorbis" +msgstr "" + #: src/import/ImportPCM.cpp msgid "" "When importing uncompressed audio files you can either copy them into the " @@ -11454,10 +12494,6 @@ msgstr "កាត់​​ទៅ​ក្ដារ​​តម្បៀត​​ msgid "Deleted %.2f seconds at t=%.2f" msgstr "%.2f seconds at t=%.2f ដែល​បាន​លុប" -#: src/menus/EditMenus.cpp -msgid "Delete" -msgstr "លុប" - #: src/menus/EditMenus.cpp msgid "Pasting one type of track into another is not allowed." msgstr "" @@ -11547,7 +12583,7 @@ msgid "&Edit" msgstr "កែសម្រួល" #. i18n-hint: (verb) -#: src/menus/EditMenus.cpp src/tracks/labeltrack/ui/LabelTrackView.cpp +#: src/menus/EditMenus.cpp msgid "Cu&t" msgstr "កាត់" @@ -11556,7 +12592,7 @@ msgid "&Delete" msgstr "លុប" #. i18n-hint: (verb) -#: src/menus/EditMenus.cpp src/tracks/labeltrack/ui/LabelTrackView.cpp +#: src/menus/EditMenus.cpp msgid "&Copy" msgstr "ចម្លង" @@ -11729,8 +12765,14 @@ msgid "Export MIDI As:" msgstr "" #: src/menus/FileMenus.cpp -msgid "MIDI file (*.mid)|*.mid|Allegro file (*.gro)|*.gro" -msgstr "" +#, fuzzy +msgid "MIDI file" +msgstr "ជ្រើស​​ឯកសារ​​មីឌី..." + +#: src/menus/FileMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Allegro file" +msgstr "ឯកសារ​​ទាំងអស់ (*)|*" #: src/menus/FileMenus.cpp msgid "" @@ -11757,21 +12799,24 @@ msgid "Select a MIDI file" msgstr "ជ្រើស​​ឯកសារ​​មីឌី..." #: src/menus/FileMenus.cpp -msgid "" -"MIDI and Allegro files (*.mid;*.midi;*.gro)|*.mid;*.midi;*.gro|MIDI files (*." -"mid;*.midi)|*.mid;*.midi|Allegro files (*.gro)|*.gro|All files|*" +msgid "MIDI and Allegro files" msgstr "" +#: src/menus/FileMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "MIDI files" +msgstr "ឯកសារ MP3" + +#: src/menus/FileMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Allegro files" +msgstr "ឯកសារ​​ទាំងអស់ (*)|*" + #: src/menus/FileMenus.cpp #, fuzzy msgid "Select any uncompressed audio file" msgstr "ជ្រើស​​ឯកសារ​​អូឌីយ៉ូ​​ដែល​​មិន​​បាន​​បង្ហាប់..." -#: src/menus/FileMenus.cpp -#, fuzzy -msgid "All files|*" -msgstr "ឯកសារ​​ទាំងអស់ (*)|*" - #: src/menus/FileMenus.cpp #, fuzzy msgid "&Dangerous Reset..." @@ -11939,6 +12984,10 @@ msgstr "" msgid "MIDI Device Info" msgstr "" +#: src/menus/HelpMenus.cpp +msgid "Menu Tree" +msgstr "" + #: src/menus/HelpMenus.cpp #, fuzzy msgid "&Quick Fix..." @@ -11988,6 +13037,10 @@ msgstr "" msgid "Chec&k Dependencies..." msgstr "ពិនិត្យ​មើល​ភាព​អាស្រ័យ..." +#: src/menus/HelpMenus.cpp +msgid "Menu Tree..." +msgstr "" + #: src/menus/HelpMenus.cpp #, fuzzy msgid "&Check for Updates..." @@ -12226,7 +13279,7 @@ msgid "Move Forward Through Active Windows" msgstr "" #: src/menus/NavigationMenus.cpp -msgid "F&ocus" +msgid "Foc&us" msgstr "" #: src/menus/NavigationMenus.cpp @@ -12278,18 +13331,15 @@ msgstr "បិទ​​បើក​បទ​​ដែល​​ផ្ដោត" msgid "Toggle Focuse&d Track" msgstr "បិទ​​បើក​បទ​​ដែល​​ផ្ដោត" -#: src/menus/PluginMenus.cpp -msgid "Contrast Analysis (WCAG 2 compliance)" -msgstr "" - -#: src/menus/PluginMenus.cpp -msgid "Frequency Analysis" -msgstr "កា​រវិភាគ​​ប្រេកង់" - #: src/menus/PluginMenus.cpp msgid "Uncategorized" msgstr "" +#: src/menus/PluginMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "..." +msgstr "ថ្មី..." + #: src/menus/PluginMenus.cpp msgid "Unknown" msgstr "" @@ -12307,27 +13357,19 @@ msgstr "បង្កើត" msgid "Add / Remove Plug-ins..." msgstr "" -#: src/menus/PluginMenus.cpp -msgid "Repeat Last Effect" -msgstr "" - #: src/menus/PluginMenus.cpp msgid "Effe&ct" msgstr "បែបផែន" +#: src/menus/PluginMenus.cpp +msgid "Repeat Last Effect" +msgstr "" + #: src/menus/PluginMenus.cpp msgid "&Analyze" msgstr "ធ្វើ​​វិភាគ" -#: src/menus/PluginMenus.cpp -msgid "Contrast..." -msgstr "" - -#: src/menus/PluginMenus.cpp -msgid "Plot Spectrum..." -msgstr "វិសាលគម​​គ្រោង..." - -#: src/menus/PluginMenus.cpp src/menus/ToolbarMenus.cpp +#: src/menus/PluginMenus.cpp src/toolbars/ToolsToolBar.cpp #, fuzzy msgid "T&ools" msgstr "ឧបករណ៍" @@ -12429,6 +13471,7 @@ msgstr "កែសម្រួល​​ស្លាក" msgid "Set Project..." msgstr "រក្សាទុក​គម្រោង​ជា..." +#. i18n-hint: Scriptables are commands normally used from Python, Perl etc. #: src/menus/PluginMenus.cpp msgid "Scripta&bles II" msgstr "" @@ -12786,6 +13829,10 @@ msgstr "ទស្សន៍​ទ្រនិច​វែង​​លោត​​ msgid "Cursor Long Ju&mp Right" msgstr "ទស្សន៍​ទ្រនិច​​វែង​​លោត​​ទៅ​ស្ដាំ" +#. i18n-hint: These commands assist the user in finding a sound by ear. ... +#. "Scrubbing" is variable-speed playback, ... +#. "Seeking" is normal speed playback but with skips, ... +#. #: src/menus/SelectMenus.cpp src/tracks/ui/Scrubbing.cpp msgid "See&k" msgstr "" @@ -12816,119 +13863,6 @@ msgstr "" msgid "Reset Toolb&ars" msgstr "របារ​​ឧបករណ៍​​កំណត់​​ឡើង​វិញ" -#. i18n-hint: Clicking this menu item shows the toolbar -#. with the big buttons on it (play record etc) -#: src/menus/ToolbarMenus.cpp -msgid "&Transport Toolbar" -msgstr "" - -#. i18n-hint: Clicking this menu item shows a toolbar -#. that has some tools in it -#: src/menus/ToolbarMenus.cpp -#, fuzzy -msgid "T&ools Toolbar" -msgstr "របារ​​ឧបករណ៍​ ឧបករណ៍" - -#. i18n-hint: Clicking this menu item shows the toolbar -#. with the recording level meters -#: src/menus/ToolbarMenus.cpp -#, fuzzy -msgid "&Recording Meter Toolbar" -msgstr "របារ​ឧបករណ៍​​ម៉ែត្រ" - -#. i18n-hint: Clicking this menu item shows the toolbar -#. with the playback level meter -#: src/menus/ToolbarMenus.cpp -#, fuzzy -msgid "&Playback Meter Toolbar" -msgstr "ឧបករណ៍​វាស់​ពេលចាក់" - -#. i18n-hint: Clicking this menu item shows the toolbar -#. with the mixer -#: src/menus/ToolbarMenus.cpp -#, fuzzy -msgid "Mi&xer Toolbar" -msgstr "របារ​​ឧបករណ៍​​ឧបករណ៍​​លាយ​​សំឡេង​" - -#. i18n-hint: Clicking this menu item shows the toolbar for editing -#: src/menus/ToolbarMenus.cpp -#, fuzzy -msgid "&Edit Toolbar" -msgstr "របារ​ឧបករណ៍​​កែសម្រួល" - -#. i18n-hint: Clicking this menu item shows the toolbar -#. for transcription (currently just vary play speed) -#: src/menus/ToolbarMenus.cpp -#, fuzzy -msgid "Pla&y-at-Speed Toolbar" -msgstr "ចាក់​នៅ​ល្បឿន" - -#. i18n-hint: Clicking this menu item shows the toolbar -#. that enables Scrub or Seek playback and Scrub Ruler -#: src/menus/ToolbarMenus.cpp -#, fuzzy -msgid "Scru&b Toolbar" -msgstr "របារ​ឧបករណ៍​​កែសម្រួល" - -#. i18n-hint: Clicking this menu item shows the toolbar -#. that manages devices -#: src/menus/ToolbarMenus.cpp -#, fuzzy -msgid "&Device Toolbar" -msgstr "របារ​​ឧបករណ៍​​ឧបករណ៍" - -#. i18n-hint: Clicking this menu item shows the toolbar -#. for selecting a time range of audio -#: src/menus/ToolbarMenus.cpp -#, fuzzy -msgid "&Selection Toolbar" -msgstr "របារ​ឧបករណ៍​​ជម្រើស" - -#: src/menus/ToolbarMenus.cpp -#, fuzzy -msgid "Spe&ctral Selection Toolbar" -msgstr "របារ​ឧបករណ៍​​ជម្រើស" - -#: src/menus/ToolbarMenus.cpp -#, fuzzy -msgid "&Selection Tool" -msgstr "ឧបករណ៍​​ជ្រើស F1" - -#: src/menus/ToolbarMenus.cpp -#, fuzzy -msgid "&Envelope Tool" -msgstr "ឧបករណ៍​​ស្រោម​​សំបុត្រ F2" - -#: src/menus/ToolbarMenus.cpp -#, fuzzy -msgid "&Draw Tool" -msgstr "ឧបករណ៍​គូរ F3" - -#: src/menus/ToolbarMenus.cpp -#, fuzzy -msgid "&Zoom Tool" -msgstr "ឧបករណ៍​ពង្រីក F4" - -#: src/menus/ToolbarMenus.cpp -#, fuzzy -msgid "&Time Shift Tool" -msgstr "ឧបករណ៍​ប្ដូរ​ពេល​វេលា F5" - -#: src/menus/ToolbarMenus.cpp -#, fuzzy -msgid "&Multi Tool" -msgstr "ឧបករណ៍​​ច្រើន" - -#: src/menus/ToolbarMenus.cpp -#, fuzzy -msgid "&Previous Tool" -msgstr "ឧបករណ៍​​មុន A" - -#: src/menus/ToolbarMenus.cpp -#, fuzzy -msgid "&Next Tool" -msgstr "ឧបករណ៍​​​បន្ទាប់ D" - #: src/menus/TrackMenus.cpp #, c-format msgid "Rendered all audio in track '%s'" @@ -12950,6 +13884,7 @@ msgstr "លាយ និង​​បង្ហាញ %d បទ​​ទៅ​​ msgid "Mixed and rendered %d tracks into one new mono track" msgstr "លាយ និង​បង្ហាញ %d បទ​ទៅ​ក្នុង​បទ​ម៉ូណូ​ថ្មី​មួយ" +#. i18n-hint: One or more audio tracks have been panned #: src/menus/TrackMenus.cpp #, fuzzy msgid "Panned audio track(s)" @@ -13000,6 +13935,8 @@ msgstr "បាន​តម្រឹម" msgid "Aligned start to zero" msgstr "តម្រឹម​​​ដោយ​​​សូន្យ" +#. i18n-hint: This and similar messages give shorter descriptions of +#. the aligning and moving editing actions #: src/menus/TrackMenus.cpp #, fuzzy msgid "Align/Move Start" @@ -13274,6 +14211,16 @@ msgstr "" msgid "&Unmute All Tracks" msgstr "ពង្រីក​​បទ​​ទាំង​អស់" +#: src/menus/TrackMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Mut&e Tracks" +msgstr "បទ" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "U&nmute Tracks" +msgstr "ពង្រីក​​បទ​​ទាំង​អស់" + #: src/menus/TrackMenus.cpp msgid "&Pan" msgstr "" @@ -13436,6 +14383,11 @@ msgstr "បាន​បង្កើត​បទ​ស្លាក​ថ្មី msgid "no label track at or below focused track" msgstr "បន្ទះ​​ឆ្វេង​​លើ​​បទ​​ដែល​​ផ្ដោត ជំនួស(Alt)+ប្ដូរ(Shift)+ឆ្វេង" +#: src/menus/TransportMenus.cpp +#, c-format +msgid "%s %d of %d" +msgstr "" + #: src/menus/TransportMenus.cpp #, fuzzy msgid "no labels in label track" @@ -13762,20 +14714,6 @@ msgstr "ទៅ​ដើម​​​ជម្រើស" msgid "Skip to Selection End" msgstr "ទៅ​ចុង​​ជម្រើស" -#. i18n-hint: Clicking this menu item shows the various editing steps -#. that have been taken. -#: src/menus/ViewMenus.cpp -msgid "&History..." -msgstr "ប្រវត្តិ..." - -#: src/menus/ViewMenus.cpp -msgid "&Karaoke..." -msgstr "" - -#: src/menus/ViewMenus.cpp -msgid "&Mixer Board..." -msgstr "" - #: src/menus/ViewMenus.cpp msgid "&Extra Menus (on/off)" msgstr "" @@ -13875,6 +14813,8 @@ msgstr "ចាក់ឡើងវិញ" msgid "&Device:" msgstr "ឧបករណ៍" +#. i18n-hint: These are strings for the status bar, and indicate whether Audacity +#. is playing or recording or stopped, and whether it is paused. #: src/prefs/DevicePrefs.cpp src/prefs/MidiIOPrefs.cpp #: src/prefs/RecordingPrefs.cpp src/prefs/RecordingPrefs.h #: src/toolbars/ControlToolBar.cpp @@ -13895,16 +14835,16 @@ msgstr "ឆានែល" msgid "Latency" msgstr "គម្លាត​ពេល" -#: src/prefs/DevicePrefs.cpp -#, fuzzy -msgid "&Buffer length:" -msgstr "ប្រវែង" - #: src/prefs/DevicePrefs.cpp src/prefs/RecordingPrefs.cpp #: src/widgets/NumericTextCtrl.cpp msgid "milliseconds" msgstr "មីល្លីវិនាទី" +#: src/prefs/DevicePrefs.cpp +#, fuzzy +msgid "&Buffer length:" +msgstr "ប្រវែង" + #: src/prefs/DevicePrefs.cpp #, fuzzy msgid "&Latency compensation:" @@ -14013,7 +14953,24 @@ msgid "Preferences for Effects" msgstr "​ចំណូលចិត្ត..." #: src/prefs/EffectsPrefs.cpp -msgid "Enable Effects" +#, fuzzy +msgid "Sorted by Effect Name" +msgstr "តម្រៀប​​តាម​​ឈ្មោះ" + +#: src/prefs/EffectsPrefs.cpp +msgid "Sorted by Publisher and Effect Name" +msgstr "" + +#: src/prefs/EffectsPrefs.cpp +msgid "Sorted by Type and Effect Name" +msgstr "" + +#: src/prefs/EffectsPrefs.cpp +msgid "Grouped by Publisher" +msgstr "" + +#: src/prefs/EffectsPrefs.cpp +msgid "Grouped by Type" msgstr "" #. i18n-hint: abbreviates "Linux Audio Developer's Simple Plugin API" @@ -14051,32 +15008,15 @@ msgstr "" msgid "V&ST" msgstr "" +#: src/prefs/EffectsPrefs.cpp +msgid "Enable Effects" +msgstr "" + #: src/prefs/EffectsPrefs.cpp #, fuzzy msgid "Effect Options" msgstr "ការ​កំណត់​បែបផែន" -#: src/prefs/EffectsPrefs.cpp -#, fuzzy -msgid "Sorted by Effect Name" -msgstr "តម្រៀប​​តាម​​ឈ្មោះ" - -#: src/prefs/EffectsPrefs.cpp -msgid "Sorted by Publisher and Effect Name" -msgstr "" - -#: src/prefs/EffectsPrefs.cpp -msgid "Sorted by Type and Effect Name" -msgstr "" - -#: src/prefs/EffectsPrefs.cpp -msgid "Grouped by Publisher" -msgstr "" - -#: src/prefs/EffectsPrefs.cpp -msgid "Grouped by Type" -msgstr "" - #: src/prefs/EffectsPrefs.cpp msgid "S&ort or Group:" msgstr "" @@ -14237,7 +15177,8 @@ msgstr "" msgid "From Internet" msgstr "" -#. i18n-hint: describing the "classic" or traditional appearance of older versions of Audacity +#. i18n-hint: describing the "classic" or traditional +#. appearance of older versions of Audacity #: src/prefs/GUIPrefs.cpp msgid "Classic" msgstr "" @@ -14251,7 +15192,8 @@ msgstr "ស្រាល" msgid "Dark" msgstr "" -#. i18n-hint: greater difference between foreground and background colors +#. i18n-hint: greater difference between foreground and +#. background colors #: src/prefs/GUIPrefs.cpp msgid "High Contrast" msgstr "" @@ -14310,6 +15252,14 @@ msgstr "" msgid "Use mostly Left-to-Right layouts in RTL languages" msgstr "" +#: src/prefs/GUIPrefs.cpp +msgid "Show Timeline Tooltips" +msgstr "" + +#: src/prefs/GUIPrefs.cpp src/toolbars/ScrubbingToolBar.cpp +msgid "Show Scrub Ruler" +msgstr "" + #: src/prefs/GUIPrefs.cpp #, c-format msgid "Language \"%s\" is unknown" @@ -14331,22 +15281,6 @@ msgstr "" msgid "Preferences for ImportExport" msgstr "" -#: src/prefs/ImportExportPrefs.cpp -msgid "When importing audio files" -msgstr "" - -#: src/prefs/ImportExportPrefs.cpp -msgid "&Copy uncompressed files into the project (safer)" -msgstr "" - -#: src/prefs/ImportExportPrefs.cpp -msgid "&Read uncompressed files from original location (faster)" -msgstr "" - -#: src/prefs/ImportExportPrefs.cpp -msgid "When exporting tracks to an audio file" -msgstr "" - #: src/prefs/ImportExportPrefs.cpp #, fuzzy msgid "&Mix down to Stereo or Mono" @@ -14357,6 +15291,24 @@ msgstr "អនុវត្ត​ស្តេរ៉េអូ​ទៅជា​​ msgid "&Use Advanced Mixing Options" msgstr "ជម្រើស​លាយ​កម្រិត​ខ្ពស់" +#: src/prefs/ImportExportPrefs.cpp +#, fuzzy +msgid "&Seconds" +msgstr "វិនាទី" + +#: src/prefs/ImportExportPrefs.cpp +#, fuzzy +msgid "&Beats" +msgstr "ធ្វើ​​ម្ដង​​ទៀត" + +#: src/prefs/ImportExportPrefs.cpp +msgid "When importing audio files" +msgstr "" + +#: src/prefs/ImportExportPrefs.cpp +msgid "When exporting tracks to an audio file" +msgstr "" + #: src/prefs/ImportExportPrefs.cpp #, fuzzy msgid "S&how Metadata Tags editor before export" @@ -14371,16 +15323,6 @@ msgstr "" msgid "Exported Allegro (.gro) files save time as:" msgstr "" -#: src/prefs/ImportExportPrefs.cpp -#, fuzzy -msgid "&Seconds" -msgstr "វិនាទី" - -#: src/prefs/ImportExportPrefs.cpp -#, fuzzy -msgid "&Beats" -msgstr "ធ្វើ​​ម្ដង​​ទៀត" - #: src/prefs/ImportExportPrefs.h msgid "IMPORT EXPORT" msgstr "" @@ -14420,21 +15362,21 @@ msgstr "មើល" msgid "&Tree" msgstr "" -#: src/prefs/KeyConfigPrefs.cpp -msgid "View by tree" -msgstr "" - #: src/prefs/KeyConfigPrefs.cpp #, fuzzy msgid "&Name" msgstr "ឈ្មោះ" #: src/prefs/KeyConfigPrefs.cpp -msgid "View by name" +msgid "&Key" msgstr "" #: src/prefs/KeyConfigPrefs.cpp -msgid "&Key" +msgid "View by tree" +msgstr "" + +#: src/prefs/KeyConfigPrefs.cpp +msgid "View by name" msgstr "" #: src/prefs/KeyConfigPrefs.cpp @@ -14471,6 +15413,24 @@ msgstr "នាំចូល..." msgid "&Defaults" msgstr "លំនាំដើម" +#: src/prefs/KeyConfigPrefs.cpp +msgid "" +"\n" +" * \"" +msgstr "" + +#: src/prefs/KeyConfigPrefs.cpp +msgid "\" (because the shortcut '" +msgstr "" + +#: src/prefs/KeyConfigPrefs.cpp +msgid "' is used by \"" +msgstr "" + +#: src/prefs/KeyConfigPrefs.cpp +msgid "\")\n" +msgstr "" + #: src/prefs/KeyConfigPrefs.cpp msgid "Select an XML file containing Audacity keyboard shortcuts..." msgstr "ជ្រើស​ឯកសារ XML ដែល​មាន​ផ្លូវកាត់​ក្តារចុច Audacity" @@ -14480,6 +15440,38 @@ msgstr "ជ្រើស​ឯកសារ XML ដែល​មាន​ផ្ល msgid "Error Importing Keyboard Shortcuts" msgstr "នាំចេញ​ផ្លូវកាត់​ក្តារចុច​ជា ៖" +#: src/prefs/KeyConfigPrefs.cpp +msgid "The file with the shortcuts contains illegal shortcut duplicates for \"" +msgstr "" + +#: src/prefs/KeyConfigPrefs.cpp +msgid "\" and \"" +msgstr "" + +#: src/prefs/KeyConfigPrefs.cpp +#, fuzzy +msgid "" +"\".\n" +"Nothing is imported." +msgstr "គ្មាន​​អ្វី​ត្រូវ​​ធ្វើ​វិញ​​ទេ" + +#: src/prefs/KeyConfigPrefs.cpp +#, c-format +msgid "Loaded %d keyboard shortcuts\n" +msgstr "បាន​ផ្ទុក​ផ្លូវកាត់​ក្ដារចុច %d\n" + +#: src/prefs/KeyConfigPrefs.cpp +msgid "" +"\n" +"The following commands are not mentioned in the imported file, but have " +"their shortcuts removed because of the conflict with other new shortcuts:\n" +msgstr "" + +#: src/prefs/KeyConfigPrefs.cpp +#, fuzzy +msgid "Loading Keyboard Shortcuts" +msgstr "​ផ្ទុក​ផ្លូវកាត់​ក្ដារ​ចុច" + #: src/prefs/KeyConfigPrefs.cpp msgid "Export Keyboard Shortcuts As:" msgstr "នាំចេញ​ផ្លូវកាត់​ក្តារចុច​ជា ៖" @@ -14497,11 +15489,6 @@ msgstr "" msgid "You must select a binding before assigning a shortcut" msgstr "" -#: src/prefs/KeyConfigPrefs.cpp -#, c-format -msgid "%s - %s" -msgstr "" - #: src/prefs/KeyConfigPrefs.cpp #, c-format msgid "" @@ -14558,6 +15545,10 @@ msgstr "" msgid "No compatible FFmpeg library was found" msgstr "" +#: src/prefs/LibraryPrefs.cpp +msgid "FFmpeg support is not compiled in" +msgstr "" + #: src/prefs/LibraryPrefs.cpp msgid "FFmpeg Library:" msgstr "" @@ -14580,6 +15571,10 @@ msgid "" "Do you still want to locate them manually?" msgstr "" +#: src/prefs/LibraryPrefs.cpp +msgid "Success" +msgstr "" + #: src/prefs/LibraryPrefs.h msgid "Library" msgstr "" @@ -14614,6 +15609,7 @@ msgstr "" msgid "Midi IO" msgstr "" +#. i18n-hint: Modules are optional extensions to Audacity that add NEW features. #: src/prefs/ModulePrefs.cpp msgid "Modules" msgstr "" @@ -14630,18 +15626,21 @@ msgid "" "and know what you are doing." msgstr "" +#. i18n-hint preserve the leading spaces #: src/prefs/ModulePrefs.cpp msgid "" -"'Ask' means Audacity will ask if you want to load the module each time it " +" 'Ask' means Audacity will ask if you want to load the module each time it " "starts." msgstr "" +#. i18n-hint preserve the leading spaces #: src/prefs/ModulePrefs.cpp -msgid "'Failed' means Audacity thinks the module is broken and won't run it." +msgid " 'Failed' means Audacity thinks the module is broken and won't run it." msgstr "" +#. i18n-hint preserve the leading spaces #: src/prefs/ModulePrefs.cpp -msgid "'New' means no choice has been made yet." +msgid " 'New' means no choice has been made yet." msgstr "" #: src/prefs/ModulePrefs.cpp @@ -14809,6 +15808,7 @@ msgstr "ផ្លាស់ទី​ឈុត​ឡើងលើ/ចុះក្ msgid "Envelope" msgstr "ស្រោម​សំបុត្រ" +#. i18n-hint: The envelope is a curve that controls the audio loudness. #: src/prefs/MousePrefs.cpp msgid "Change Amplification Envelope" msgstr "ផ្លាស់ប្ដូរ​ការ​ពង្រីក​ស្រោម​សំបុត្រ​" @@ -14949,8 +15949,9 @@ msgid "Category" msgstr "" #: src/prefs/PrefsDialog.cpp src/prefs/PrefsDialog.h -msgid "Preferences: " -msgstr "" +#, fuzzy +msgid "Preferences:" +msgstr "​ចំណូលចិត្ត..." #. i18n-hint: (noun) i.e Audacity projects. #: src/prefs/ProjectsPrefs.cpp src/prefs/ProjectsPrefs.h @@ -14966,19 +15967,6 @@ msgstr "សង្គ្រោះ​​គម្រោង" msgid "When saving a project that depends on other audio files" msgstr "នៅ​ពេល​រក្សាទុក​គម្រោង ដែល​អាស្រ័យ​លើ​ឯកសារ​អូឌីយ៉ូ​ផ្សេងៗ​ទៀត" -#: src/prefs/ProjectsPrefs.cpp -#, fuzzy -msgid "&Copy all audio into project (safest)" -msgstr "កំពុង​​ចម្លង​​ទិន្នន័យ​​អូឌីយ៉ូ​​ទៅ​​គម្រោង..." - -#: src/prefs/ProjectsPrefs.cpp -msgid "Do ¬ copy any audio" -msgstr "" - -#: src/prefs/ProjectsPrefs.cpp -msgid "As&k" -msgstr "" - #: src/prefs/QualityPrefs.cpp #, fuzzy msgid "16-bit" @@ -14994,6 +15982,11 @@ msgstr "២៤ ប៊ីត PCM" msgid "Preferences for Quality" msgstr "​ចំណូលចិត្ត..." +#: src/prefs/QualityPrefs.cpp +#, c-format +msgid "%i Hz" +msgstr "" + #: src/prefs/QualityPrefs.cpp msgid "Other..." msgstr "ផ្សេងៗទៀត..." @@ -15076,11 +16069,13 @@ msgstr "" msgid "Le&vel (dB):" msgstr "កម្រិត ៖" +#. i18n-hint: start of two-part phrase, "Name newly recorded tracks with:" #: src/prefs/RecordingPrefs.cpp #, fuzzy msgid "Name newly recorded tracks" msgstr "លាយ និង​បង្ហាញ​បទ" +#. i18n-hint: end of two-part phrase, "Name newly recorded tracks with:" #: src/prefs/RecordingPrefs.cpp msgid "With:" msgstr "" @@ -15090,15 +16085,15 @@ msgstr "" msgid "Custom Track &Name" msgstr "ឈ្មោះ​បទ" +#: src/prefs/RecordingPrefs.cpp +msgid "Custom name text" +msgstr "" + #: src/prefs/RecordingPrefs.cpp #, fuzzy msgid "Recorded_Audio" msgstr "ថត​អូឌីយ៉ូ" -#: src/prefs/RecordingPrefs.cpp -msgid "Custom name text" -msgstr "" - #: src/prefs/RecordingPrefs.cpp #, fuzzy msgid "&Track Number" @@ -15237,7 +16232,7 @@ msgid "&Use Preferences" msgstr "​ចំណូលចិត្ត..." #: src/prefs/SpectrumPrefs.cpp src/prefs/WaveformPrefs.cpp -msgid "S&cale" +msgid "S&cale:" msgstr "" #: src/prefs/SpectrumPrefs.cpp @@ -15277,7 +16272,7 @@ msgstr "ក្បួន​ដោះស្រាយ ៖" #: src/prefs/SpectrumPrefs.cpp #, fuzzy -msgid "A&lgorithm" +msgid "A&lgorithm:" msgstr "ក្បួន​ដោះស្រាយ ៖" #: src/prefs/SpectrumPrefs.cpp @@ -15308,7 +16303,7 @@ msgid "Window &type:" msgstr "ប្រភេទ​បង្អួច ៖" #: src/prefs/SpectrumPrefs.cpp -msgid "&Zero padding factor" +msgid "&Zero padding factor:" msgstr "" #: src/prefs/SpectrumPrefs.cpp @@ -15430,13 +16425,6 @@ msgstr "" "ដាន​រលក​ត្រូវ​បាន​ប៉ះពាល់​បច្ចុប្បន្ន​នេះ ទោះ​បីជា\n" "ឯកសារ​រូបភាព​បង្ហាញ​រូបតំណាង​ផ្សេង​ក៏​ដោយ ។]" -#: src/prefs/ThemePrefs.cpp -msgid "" -"This is a debug version of Audacity, with an extra button, 'Output " -"Sourcery'. This will save a\n" -"C version of the image cache that can be compiled in as a default." -msgstr "" - #: src/prefs/ThemePrefs.cpp msgid "" "Saving and loading individual theme files uses a separate file for each " @@ -15536,8 +16524,18 @@ msgid "Solo &Button:" msgstr "" #: src/prefs/TracksPrefs.cpp -msgid "Waveform (dB)" -msgstr "ទ្រង់ទ្រាយ​រលក (dB)" +#, fuzzy +msgid "Logarithmic (dB)" +msgstr "ការ​កែខៃ​ធ្វើ​សមកាលកម្ម​រហ័ស" + +#: src/prefs/TracksPrefs.cpp src/prefs/WaveformPrefs.h +msgid "Waveform" +msgstr "ទ្រង់ទ្រាយ​រលក" + +#: src/prefs/TracksPrefs.cpp +#, fuzzy +msgid "Spectrogram" +msgstr "ក្រាហ្វិក​វិសាលគម" #: src/prefs/TracksPrefs.cpp msgid "Connect dots" @@ -15629,7 +16627,7 @@ msgid "Auto-&fit track height" msgstr "" #: src/prefs/TracksPrefs.cpp -msgid "Sho&w audio track name as overlay" +msgid "Sho&w track name as overlay" msgstr "" #: src/prefs/TracksPrefs.cpp @@ -15653,6 +16651,11 @@ msgstr "" msgid "Default &view mode:" msgstr "អត្រា​គំរូ​លំនាំដើម ៖" +#: src/prefs/TracksPrefs.cpp +#, fuzzy +msgid "Default Waveform scale:" +msgstr "ទ្រង់ទ្រាយ​គំរូ​លំនាំដើម ៖" + #: src/prefs/TracksPrefs.cpp msgid "Display &samples:" msgstr "" @@ -15719,6 +16722,10 @@ msgstr "" msgid "Mixing down on export (&Custom FFmpeg or external program)" msgstr "" +#: src/prefs/WarningsPrefs.cpp +msgid "Missing file &name extension during export" +msgstr "" + #: src/prefs/WarningsPrefs.cpp msgid "&Importing uncompressed audio files" msgstr "" @@ -15736,24 +16743,23 @@ msgstr "​ចំណូលចិត្ត..." #: src/prefs/WaveformPrefs.cpp #, fuzzy -msgid "Waveform dB &range" +msgid "Waveform dB &range:" msgstr "ទ្រង់ទ្រាយ​រលក (dB)" +#. i18n-hint: These are strings for the status bar, and indicate whether Audacity +#. is playing or recording or stopped, and whether it is paused. #: src/toolbars/ControlToolBar.cpp #, fuzzy msgid "Playing" msgstr "ចាក់" +#. i18n-hint: These are strings for the status bar, and indicate whether Audacity +#. is playing or recording or stopped, and whether it is paused. #: src/toolbars/ControlToolBar.cpp #, fuzzy msgid "Stopped" msgstr "បញ្ឈប់ S" -#: src/toolbars/ControlToolBar.cpp src/tracks/ui/Scrubbing.cpp -#, fuzzy -msgid "Paused" -msgstr "ផ្អាក P" - #: src/toolbars/ControlToolBar.cpp msgid "Pause" msgstr "ផ្អាក P" @@ -15791,6 +16797,24 @@ msgstr "ជម្រើស​ទៅ​ចុង ប្ដូរ(Shift)+ចុង msgid "Select to Start" msgstr "ជជ្រើស​ដើម្បី​ចាប់ផ្ដើម ប្ដូរ(Shift)+ដើម(Home)" +#. i18n-hint: These are strings for the status bar, and indicate whether Audacity +#. is playing or recording or stopped, and whether it is paused. +#: src/toolbars/ControlToolBar.cpp src/tracks/ui/Scrubbing.cpp +#, fuzzy, c-format +msgid "%s Paused." +msgstr "ផ្អាក P" + +#: src/toolbars/ControlToolBar.cpp +#, c-format +msgid "%s." +msgstr "" + +#. i18n-hint: Clicking this menu item shows the toolbar +#. with the big buttons on it (play record etc) +#: src/toolbars/ControlToolBar.cpp +msgid "&Transport Toolbar" +msgstr "" + #. i18n-hint: (noun) It's the device used for playback. #: src/toolbars/DeviceToolBar.cpp #, fuzzy @@ -15845,6 +16869,13 @@ msgstr "ឆានែល​ស្ដាំ" msgid "Device information is not available." msgstr "" +#. i18n-hint: Clicking this menu item shows the toolbar +#. that manages devices +#: src/toolbars/DeviceToolBar.cpp +#, fuzzy +msgid "&Device Toolbar" +msgstr "របារ​​ឧបករណ៍​​ឧបករណ៍" + #: src/toolbars/EditToolBar.cpp #, fuzzy msgid "Cut selection" @@ -15891,6 +16922,12 @@ msgstr "ធ្វើ​ឲ្យ​គម្រោង​សម​​នៅ​ក msgid "Open Effects Rack" msgstr "" +#. i18n-hint: Clicking this menu item shows the toolbar for editing +#: src/toolbars/EditToolBar.cpp +#, fuzzy +msgid "&Edit Toolbar" +msgstr "របារ​ឧបករណ៍​​កែសម្រួល" + #: src/toolbars/MeterToolBar.cpp #, fuzzy msgid "Combined Meter" @@ -15930,6 +16967,20 @@ msgstr "ល្បឿន​ចាក់​ឡើងវិញ" msgid "Recording Level" msgstr "ឧបករណ៍​ចាក់​ពេលថត" +#. i18n-hint: Clicking this menu item shows the toolbar +#. with the recording level meters +#: src/toolbars/MeterToolBar.cpp +#, fuzzy +msgid "&Recording Meter Toolbar" +msgstr "របារ​ឧបករណ៍​​ម៉ែត្រ" + +#. i18n-hint: Clicking this menu item shows the toolbar +#. with the playback level meter +#: src/toolbars/MeterToolBar.cpp +#, fuzzy +msgid "&Playback Meter Toolbar" +msgstr "ឧបករណ៍​វាស់​ពេលចាក់" + #: src/toolbars/MixerToolBar.cpp #, fuzzy msgid "Recording Volume" @@ -15951,18 +17002,25 @@ msgstr "" #: src/toolbars/MixerToolBar.cpp #, fuzzy, c-format -msgid "Playback Volume: %s (emulated)" +msgid "Playback Volume: %.2f (emulated)" msgstr "ចាក់ឡើងវិញ" #: src/toolbars/MixerToolBar.cpp #, fuzzy, c-format -msgid "Playback Volume: %s" +msgid "Playback Volume: %.2f" msgstr "ចាក់ឡើងវិញ" #: src/toolbars/MixerToolBar.cpp msgid "Playback Volume (Unavailable; use system mixer.)" msgstr "" +#. i18n-hint: Clicking this menu item shows the toolbar +#. with the mixer +#: src/toolbars/MixerToolBar.cpp +#, fuzzy +msgid "Mi&xer Toolbar" +msgstr "របារ​​ឧបករណ៍​​ឧបករណ៍​​លាយ​​សំឡេង​" + #: src/toolbars/ScrubbingToolBar.cpp msgid "Seek" msgstr "" @@ -15984,6 +17042,10 @@ msgstr "" msgid "Stop Scrubbing" msgstr "ប្រអប់​​បញ្ចូល Nyquist..." +#. i18n-hint: These commands assist the user in finding a sound by ear. ... +#. "Scrubbing" is variable-speed playback, ... +#. "Seeking" is normal speed playback but with skips +#. #: src/toolbars/ScrubbingToolBar.cpp #, fuzzy msgid "Start Scrubbing" @@ -15997,6 +17059,10 @@ msgstr "ប្រអប់​​បញ្ចូល Nyquist..." msgid "Stop Seeking" msgstr "" +#. i18n-hint: These commands assist the user in finding a sound by ear. ... +#. "Scrubbing" is variable-speed playback, ... +#. "Seeking" is normal speed playback but with skips +#. #: src/toolbars/ScrubbingToolBar.cpp #, fuzzy msgid "Start Seeking" @@ -16006,9 +17072,12 @@ msgstr "ចាប់ផ្តើម​ត្រួតពិនិត្យ" msgid "Hide Scrub Ruler" msgstr "" +#. i18n-hint: Clicking this menu item shows the toolbar +#. that enables Scrub or Seek playback and Scrub Ruler #: src/toolbars/ScrubbingToolBar.cpp -msgid "Show Scrub Ruler" -msgstr "" +#, fuzzy +msgid "Scru&b Toolbar" +msgstr "របារ​ឧបករណ៍​​កែសម្រួល" #: src/toolbars/SelectionBar.cpp #, fuzzy @@ -16020,7 +17089,7 @@ msgstr "អត្រា​គម្រោង (Hz) ៖" msgid "Snap-To" msgstr "ខ្ទាស់ទៅ" -#: src/toolbars/SelectionBar.cpp +#: src/toolbars/SelectionBar.cpp src/toolbars/TimerToolBar.cpp #, fuzzy msgid "Audio Position" msgstr "ទីតាំងអូឌីយ៉ូ ៖" @@ -16057,7 +17126,9 @@ msgstr "ខ្ទាស់ទៅ" msgid "Length" msgstr "ប្រវែង" -#: src/toolbars/SelectionBar.cpp src/widgets/ASlider.cpp +#: src/toolbars/SelectionBar.cpp +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackSliderHandles.cpp +#: src/widgets/ASlider.cpp msgid "Center" msgstr "កណ្តាល" @@ -16066,18 +17137,28 @@ msgstr "កណ្តាល" msgid "Snap Clicks/Selections to %s" msgstr "" -#. i18n-hint: %s is replaced e.g by 'Length', to indicate that it will be calculated from other parameters. +#. i18n-hint: %s is replaced e.g by one of 'Length', 'Center', +#. 'Start', or 'End' (translated), to indicate that it will be +#. calculated from other parameters. #: src/toolbars/SelectionBar.cpp #, c-format msgid "%s - driven" msgstr "" -#. i18n-hint: %s1 is replaced e.g by 'Length', %s2 e.g by 'Center'. +#. i18n-hint: each string is replaced by one of 'Length', 'Center', +#. 'Start', or 'End' (translated) #: src/toolbars/SelectionBar.cpp #, fuzzy, c-format msgid "Selection %s. %s won't change." msgstr "ជ្រើស​​ឯកសារ​​មីឌី..." +#. i18n-hint: Clicking this menu item shows the toolbar +#. for selecting a time range of audio +#: src/toolbars/SelectionBar.cpp +#, fuzzy +msgid "&Selection Toolbar" +msgstr "របារ​ឧបករណ៍​​ជម្រើស" + #: src/toolbars/SpectralSelectionBar.cpp #, fuzzy msgid "Center frequency and Width" @@ -16097,6 +17178,25 @@ msgstr "ប្រេកង់​​លីនេអ៊ែរ" msgid "Bandwidth" msgstr "" +#. i18n-hint: Clicking this menu item shows the toolbar +#. for selecting a frequency range of audio +#: src/toolbars/SpectralSelectionBar.cpp +#, fuzzy +msgid "Spe&ctral Selection Toolbar" +msgstr "របារ​ឧបករណ៍​​ជម្រើស" + +#: src/toolbars/TimerToolBar.cpp +#, fuzzy +msgid "Time" +msgstr "ពេលវេលា​​បញ្ចប់" + +#. i18n-hint: Clicking this menu item shows the toolbar +#. for viewing actual time of the cursor +#: src/toolbars/TimerToolBar.cpp +#, fuzzy +msgid "&Time Toolbar" +msgstr "របារ​​ឧបករណ៍​​ឧបករណ៍" + #. i18n-hint: %s will be replaced by the name of the kind of toolbar. #: src/toolbars/ToolBar.cpp #, fuzzy, c-format @@ -16134,13 +17234,61 @@ msgid "Draw Tool" msgstr "ឧបករណ៍​គូរ F3" #: src/toolbars/ToolsToolBar.cpp -msgid "Multi Tool" +#, fuzzy +msgid "Multi-Tool" msgstr "ឧបករណ៍​​ច្រើន" #: src/toolbars/ToolsToolBar.cpp msgid "Slide Tool" msgstr "ឧបករណ៍​រំកិល" +#. i18n-hint: Clicking this menu item shows a toolbar +#. that has some tools in it +#: src/toolbars/ToolsToolBar.cpp +#, fuzzy +msgid "T&ools Toolbar" +msgstr "របារ​​ឧបករណ៍​ ឧបករណ៍" + +#: src/toolbars/ToolsToolBar.cpp +#, fuzzy +msgid "&Selection Tool" +msgstr "ឧបករណ៍​​ជ្រើស F1" + +#: src/toolbars/ToolsToolBar.cpp +#, fuzzy +msgid "&Envelope Tool" +msgstr "ឧបករណ៍​​ស្រោម​​សំបុត្រ F2" + +#: src/toolbars/ToolsToolBar.cpp +#, fuzzy +msgid "&Draw Tool" +msgstr "ឧបករណ៍​គូរ F3" + +#: src/toolbars/ToolsToolBar.cpp +#, fuzzy +msgid "&Zoom Tool" +msgstr "ឧបករណ៍​ពង្រីក F4" + +#: src/toolbars/ToolsToolBar.cpp +#, fuzzy +msgid "&Time Shift Tool" +msgstr "ឧបករណ៍​ប្ដូរ​ពេល​វេលា F5" + +#: src/toolbars/ToolsToolBar.cpp +#, fuzzy +msgid "&Multi Tool" +msgstr "ឧបករណ៍​​ច្រើន" + +#: src/toolbars/ToolsToolBar.cpp +#, fuzzy +msgid "&Previous Tool" +msgstr "ឧបករណ៍​​មុន A" + +#: src/toolbars/ToolsToolBar.cpp +#, fuzzy +msgid "&Next Tool" +msgstr "ឧបករណ៍​​​បន្ទាប់ D" + #: src/toolbars/TranscriptionToolBar.cpp msgid "Play at selected speed" msgstr "ចាក់​នៅ​ល្បឿន​ដែល​បាន​ជ្រើស" @@ -16154,6 +17302,13 @@ msgstr "ល្បឿន​ចាក់​ឡើងវិញ" msgid "Looped-Play-at-Speed" msgstr "ចាក់​នៅ​ល្បឿន" +#. i18n-hint: Clicking this menu item shows the toolbar +#. for transcription (currently just vary play speed) +#: src/toolbars/TranscriptionToolBar.cpp +#, fuzzy +msgid "Pla&y-at-Speed Toolbar" +msgstr "ចាក់​នៅ​ល្បឿន" + #: src/tracks/labeltrack/ui/LabelGlyphHandle.cpp #, fuzzy msgid "Drag one or more label boundaries." @@ -16199,11 +17354,26 @@ msgstr "ឈ្មោះ​មុខ" msgid "Face size" msgstr "ទំហំ​មុខ" +#: src/tracks/labeltrack/ui/LabelTrackView.cpp +#, fuzzy +msgid "Cu&t Label text" +msgstr "កែសម្រួល​ស្លាក" + +#: src/tracks/labeltrack/ui/LabelTrackView.cpp +#, fuzzy +msgid "&Copy Label text" +msgstr "កែសម្រួល​ស្លាក" + #: src/tracks/labeltrack/ui/LabelTrackView.cpp #, fuzzy msgid "&Delete Label" msgstr "លុប​ស្លាក" +#: src/tracks/labeltrack/ui/LabelTrackView.cpp +#, fuzzy +msgid "&Edit Label..." +msgstr "កែសម្រួល​​ស្លាក" + #: src/tracks/labeltrack/ui/LabelTrackView.cpp #, fuzzy msgid "Deleted Label" @@ -16331,6 +17501,11 @@ msgstr "គំរូ​ដែលបានផ្លាស់ទី" msgid "Sample Edit" msgstr "កែសម្រួល​គំរូ" +#. i18n-hint k abbreviating kilo meaning thousands +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/SpectrumVRulerControls.cpp +msgid "k" +msgstr "" + #: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/SpectrumVZoomHandle.cpp #, fuzzy msgid "Zoom Reset" @@ -16341,25 +17516,48 @@ msgstr "បង្រួម" msgid "Zoom to Fit\tShift-Right-Click" msgstr "ប្តូរ(Shift)​ខាង​ឆ្វេង-ចុចស្តាំ" -#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp -#, c-format -msgid "Instrument %i" +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/SpectrumView.cpp +#, fuzzy +msgid "&Spectrogram" +msgstr "ក្រាហ្វិក​វិសាលគម" + +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/SpectrumView.cpp +msgid "" +"To change Spectrogram Settings, stop any\n" +" playing or recording first." msgstr "" +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/SpectrumView.cpp +msgid "Stop the Audio First" +msgstr "" + +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/SpectrumView.cpp +#, fuzzy +msgid "S&pectrogram Settings..." +msgstr "ក្រាហ្វិក​វិសាលគម" + #: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp +#, fuzzy +msgid "&Format" +msgstr "ទ្រង់ទ្រាយ ៖" + +#. i18n-hint: The strings name a track and a format +#. i18n-hint: The strings name a track and a channel choice (mono, left, or right) +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveformView.cpp #, c-format msgid "Changed '%s' to %s" msgstr "ផ្លាស់ប្ដូរ '%s' ទៅ %s" -#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp -#, fuzzy -msgid "WaveColor Change" -msgstr "ផ្លាស់ប្ដូរ​អត្រា" - #: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp msgid "Format Change" msgstr "ផ្លាស់ប្ដូរ​ទ្រង់ទ្រាយ" +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp +#, fuzzy +msgid "Rat&e" +msgstr "កំណត់​អត្រា" + #: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp msgid "8000 Hz" msgstr "" @@ -16414,6 +17612,7 @@ msgstr "" msgid "&Other..." msgstr "ផ្សេងៗទៀត..." +#. i18n-hint: The string names a track #: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp #, c-format msgid "Changed '%s' to %s Hz" @@ -16429,23 +17628,8 @@ msgstr "កំណត់​អត្រា" #: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp #, fuzzy -msgid "Wa&veform" -msgstr "ទ្រង់ទ្រាយ​រលក" - -#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp -#, fuzzy -msgid "&Waveform (dB)" -msgstr "ទ្រង់ទ្រាយ​រលក (dB)" - -#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp -#, fuzzy -msgid "&Spectrogram" -msgstr "ក្រាហ្វិក​វិសាលគម" - -#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp -#, fuzzy -msgid "S&pectrogram Settings..." -msgstr "ក្រាហ្វិក​វិសាលគម" +msgid "&Multi-view" +msgstr "ច្រើន" #: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp #, fuzzy @@ -16467,31 +17651,6 @@ msgstr "ពុះ​បទ​ស្តេរ៉េអូ" msgid "Split Stereo to Mo&no" msgstr "អនុវត្ត​ស្តេរ៉េអូ​ទៅជា​​ម៉ូណូ" -#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp -#, fuzzy -msgid "&Wave Color" -msgstr "ទ្រង់ទ្រាយ​រលក" - -#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp -#, fuzzy -msgid "&Format" -msgstr "ទ្រង់ទ្រាយ ៖" - -#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp -#, fuzzy -msgid "Rat&e" -msgstr "កំណត់​អត្រា" - -#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp -msgid "" -"To change Spectrogram Settings, stop any\n" -"playing or recording first." -msgstr "" - -#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp -msgid "Stop the Audio First" -msgstr "" - #: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp msgid "Mono" msgstr "ម៉ូណូ" @@ -16508,6 +17667,7 @@ msgstr "ឆានែល​ស្ដាំ" msgid "Channel" msgstr "ឆានែល" +#. i18n-hint: The string names a track #: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp #, c-format msgid "Made '%s' a stereo track" @@ -16517,6 +17677,7 @@ msgstr "បង្កើត​បទ​ស្តេរ៉េអូ '%s'" msgid "Make Stereo" msgstr "បង្កើត​ស្តេរ៉េអូ" +#. i18n-hint: The string names a track #: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp #, fuzzy, c-format msgid "Swapped Channels in '%s'" @@ -16527,11 +17688,13 @@ msgstr "ឆានែល %d" msgid "Swap Channels" msgstr "ឆានែល %d" +#. i18n-hint: The string names a track #: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp #, c-format msgid "Split stereo track '%s'" msgstr "ពុះ​បទ​ស្តេរ៉េអូ '%s'" +#. i18n-hint: The string names a track #: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp #, fuzzy, c-format msgid "Split Stereo to Mono '%s'" @@ -16562,6 +17725,46 @@ msgstr "ឆ្វេង " msgid "Right, %dHz" msgstr "ស្ដាំ " +#. i18n-hint dB abbreviates decibels +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackSliderHandles.cpp +#: src/widgets/ASlider.cpp +#, c-format +msgid "%+.1f dB" +msgstr "" + +#. i18n-hint: Stereo pan setting +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackSliderHandles.cpp +#: src/widgets/ASlider.cpp +#, c-format +msgid "%.0f%% Left" +msgstr "" + +#. i18n-hint: Stereo pan setting +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackSliderHandles.cpp +#: src/widgets/ASlider.cpp +#, c-format +msgid "%.0f%% Right" +msgstr "" + +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackView.cpp +#, fuzzy +msgid "" +"Click and drag to adjust sizes of sub-views, double-click to split evenly" +msgstr "ចុច និង​អូស​ដើម្បី​លៃ​តម្រូវ​ទំហំ​បទ​ស្តេរ៉េអូ​នីមួយៗ ។" + +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackView.cpp +#, fuzzy +msgid "Click and drag to rearrange sub-views" +msgstr "ចុច និង​អូស​ដើម្បី​ផ្លាស់ទី​បទ​នៅ​ក្នុង​ពេលវេលា" + +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackView.cpp +msgid "Rearrange sub-views" +msgstr "" + +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackView.cpp +msgid "Close sub-view" +msgstr "" + #: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveformVZoomHandle.cpp #, fuzzy msgid "Zoom x1/2" @@ -16576,6 +17779,26 @@ msgstr "ពង្រីក" msgid "Half Wave" msgstr "" +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveformView.cpp +#, fuzzy +msgid "Wa&veform" +msgstr "ទ្រង់ទ្រាយ​រលក" + +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveformView.cpp +#, fuzzy +msgid "&Wave Color" +msgstr "ទ្រង់ទ្រាយ​រលក" + +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveformView.cpp +#, c-format +msgid "Instrument %i" +msgstr "" + +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveformView.cpp +#, fuzzy +msgid "WaveColor Change" +msgstr "ផ្លាស់ប្ដូរ​អត្រា" + #: src/tracks/timetrack/ui/TimeTrackControls.cpp msgid "Change lower speed limit (%) to:" msgstr "ផ្លាស់ប្ដូរ​ដែន​កំណត់​ល្បឿន​ទាប​ជាង (%) ទៅ ៖" @@ -16712,6 +17935,10 @@ msgstr "" msgid "Seeking" msgstr "" +#. i18n-hint: These commands assist the user in finding a sound by ear. ... +#. "Scrubbing" is variable-speed playback, ... +#. "Seeking" is normal speed playback but with skips, ... +#. #: src/tracks/ui/Scrubbing.cpp #, fuzzy msgid "Scrub &Ruler" @@ -16736,6 +17963,15 @@ msgstr "ផ្លាស់ទី​បទ​ចុះ​ក្រោម" msgid "Scru&bbing" msgstr "" +#: src/tracks/ui/Scrubbing.cpp +msgid "Scrub Bac&kwards" +msgstr "" + +#: src/tracks/ui/Scrubbing.cpp +#, fuzzy +msgid "Scrub For&wards" +msgstr "រំលង​ដើម្បី​ចាប់ផ្ដើម ដើម" + #: src/tracks/ui/SelectHandle.cpp msgid "Click and drag to move left selection boundary." msgstr "ចុច និង​អូស​ដើម្បី​ផ្លាស់ទី​ស៊ុម​ការ​ជ្រើស ។" @@ -16775,6 +18011,7 @@ msgstr "ចុច និង​អូស​ដើម្បី​ជ្រើស msgid "Edit, Preferences..." msgstr "​ចំណូលចិត្ត..." +#. i18n-hint: %s is usually replaced by "Ctrl+P" for Windows/Linux, "Command+," for Mac #: src/tracks/ui/SelectHandle.cpp #, fuzzy, c-format msgid "Multi-Tool Mode: %s for Mouse and Keyboard Preferences." @@ -16819,7 +18056,7 @@ msgstr "" #: src/tracks/ui/TrackButtonHandles.cpp #, fuzzy -msgid "Command+Click to Unselect" +msgid "Command+Click to deselect" msgstr "ពាក្យ​បញ្ជា" #: src/tracks/ui/TrackButtonHandles.cpp @@ -16828,8 +18065,9 @@ msgid "Select track" msgstr "បទ" #: src/tracks/ui/TrackButtonHandles.cpp -msgid "Ctrl+Click to Unselect" -msgstr "" +#, fuzzy +msgid "Ctrl+Click to deselect" +msgstr "ពាក្យ​បញ្ជា" #: src/tracks/ui/TrackButtonHandles.cpp #, fuzzy @@ -16839,20 +18077,22 @@ msgstr "បើក..." #. i18n-hint: Command names a modifier key on Macintosh keyboards #: src/tracks/ui/TrackSelectHandle.cpp #, fuzzy -msgid "Command-Click" +msgid "Command+Click" msgstr "ពាក្យ​បញ្ជា" #. i18n-hint: Ctrl names a modifier key on Windows or Linux keyboards #: src/tracks/ui/TrackSelectHandle.cpp #, fuzzy -msgid "Ctrl-Click" +msgid "Ctrl+Click" msgstr "បញ្ជា(Ctrl) ចុចឆ្វេង" +#. i18n-hint: %s is replaced by (translation of) 'Ctrl+Click' on windows, 'Command+Click' on Mac #: src/tracks/ui/TrackSelectHandle.cpp #, c-format msgid "%s to select or deselect track. Drag up or down to change track order." msgstr "" +#. i18n-hint: %s is replaced by (translation of) 'Ctrl+Click' on windows, 'Command+Click' on Mac #: src/tracks/ui/TrackSelectHandle.cpp #, fuzzy, c-format msgid "%s to select or deselect track." @@ -16886,7 +18126,8 @@ msgid "Left=Zoom In, Right=Zoom Out, Middle=Normal" msgstr "ឆ្វេង=ពង្រីក ស្តាំ=បង្រួម កណ្តាល=ធម្មតា" #: src/widgets/AButton.cpp -msgid " (disabled)" +#, fuzzy +msgid "(disabled)" msgstr " (បិទ)" #: src/widgets/AButton.cpp src/widgets/Meter.cpp @@ -16909,16 +18150,10 @@ msgstr "ឆ្វេង" msgid "R" msgstr "ស្តាំ" -#. i18n-hint: Stereo pan setting +#. i18n-hint: "x" suggests a multiplicative factor #: src/widgets/ASlider.cpp #, c-format -msgid "%.0f%% Left" -msgstr "" - -#. i18n-hint: Stereo pan setting -#: src/widgets/ASlider.cpp -#, c-format -msgid "%.0f%% Right" +msgid "%.2fx" msgstr "" #: src/widgets/FileHistory.cpp @@ -16938,19 +18173,21 @@ msgid "Empty" msgstr "ទទេ" #: src/widgets/HelpSystem.cpp -msgid "<" +msgid "Backwards" msgstr "" +#. i18n-hint arrowhead meaning backward movement #: src/widgets/HelpSystem.cpp -msgid ">" +msgid "<" msgstr "" #: src/widgets/HelpSystem.cpp msgid "Forwards" msgstr "" +#. i18n-hint arrowhead meaning forward movement #: src/widgets/HelpSystem.cpp -msgid "Backwards" +msgid ">" msgstr "" #: src/widgets/HelpSystem.cpp @@ -17012,12 +18249,12 @@ msgid "" msgstr "" #: src/widgets/Meter.cpp -msgid "Meter refresh rate per second [1-100]: " +#, fuzzy +msgid "Meter refresh rate per second [1-100]" msgstr "អត្រា​ធ្វើ​ឲ្យ​ម៉ែត្រ​ស្រស់ក្នុង​មួយ​វិនាទី​ [១-១០០] ៖ " #: src/widgets/Meter.cpp -#, fuzzy -msgid "Meter refresh rate per second [1-100]" +msgid "Meter refresh rate per second [1-100]: " msgstr "អត្រា​ធ្វើ​ឲ្យ​ម៉ែត្រ​ស្រស់ក្នុង​មួយ​វិនាទី​ [១-១០០] ៖ " #: src/widgets/Meter.cpp @@ -17029,10 +18266,6 @@ msgstr "ម៉ែត្រ" msgid "Gradient" msgstr "" -#: src/widgets/Meter.cpp -msgid "RMS" -msgstr "" - #: src/widgets/Meter.cpp #, fuzzy msgid "Meter Type" @@ -17518,7 +18751,7 @@ msgstr "" #: src/xml/XMLFileReader.cpp #, c-format -msgid "Error: %hs at line %lu" +msgid "Error: %s at line %lu" msgstr "" #: src/xml/XMLFileReader.cpp @@ -17531,45 +18764,60 @@ msgstr "មិនអាច​ផ្ទុក​ឯកសារ ៖ \"%s\"" msgid "Silence Finder" msgstr "កម្មវិធី​បង្កើត​ស្ងាត់ៗ" -#: plug-ins/SilenceMarker.ny -#, fuzzy -msgid "Finding silence..." -msgstr "កំពុង​កាត់​ស្ងាត់​ឲ្យ​ខ្លី..." - -#: plug-ins/SilenceMarker.ny -msgid "Alex S. Brown" +#: plug-ins/SilenceMarker.ny plug-ins/StudioFadeOut.ny +#: plug-ins/adjustable-fade.ny plug-ins/crossfadeclips.ny +#: plug-ins/crossfadetracks.ny plug-ins/delay.ny +#: plug-ins/eq-xml-to-txt-converter.ny plug-ins/equalabel.ny +#: plug-ins/limiter.ny plug-ins/noisegate.ny plug-ins/sample-data-export.ny +#: plug-ins/sample-data-import.ny plug-ins/spectral-delete.ny +#: plug-ins/tremolo.ny +msgid "Steve Daulton" msgstr "" #: plug-ins/SilenceMarker.ny plug-ins/SoundFinder.ny #: plug-ins/SpectralEditMulti.ny plug-ins/SpectralEditParametricEQ.ny #: plug-ins/SpectralEditShelves.ny plug-ins/StudioFadeOut.ny #: plug-ins/adjustable-fade.ny plug-ins/beat.ny plug-ins/crossfadeclips.ny -#: plug-ins/crossfadetracks.ny plug-ins/delay.ny plug-ins/equalabel.ny +#: plug-ins/crossfadetracks.ny plug-ins/delay.ny +#: plug-ins/eq-xml-to-txt-converter.ny plug-ins/equalabel.ny #: plug-ins/highpass.ny plug-ins/limiter.ny plug-ins/lowpass.ny -#: plug-ins/notch.ny plug-ins/nyquist-plug-in-installer.ny plug-ins/pluck.ny +#: plug-ins/noisegate.ny plug-ins/notch.ny +#: plug-ins/nyquist-plug-in-installer.ny plug-ins/pluck.ny #: plug-ins/rhythmtrack.ny plug-ins/rissetdrum.ny #: plug-ins/sample-data-export.ny plug-ins/sample-data-import.ny -#: plug-ins/tremolo.ny plug-ins/vocalrediso.ny plug-ins/vocoder.ny +#: plug-ins/spectral-delete.ny plug-ins/tremolo.ny plug-ins/vocalrediso.ny +#: plug-ins/vocoder.ny msgid "Released under terms of the GNU General Public License version 2" msgstr "" -#: plug-ins/SilenceMarker.ny plug-ins/SoundFinder.ny -msgid "Treat audio below this level as silence [ -dB]" +#: plug-ins/SilenceMarker.ny +msgid "Treat audio below this level as silence (dB)" msgstr "" #: plug-ins/SilenceMarker.ny -msgid "Minimum duration of silence [seconds]" +msgid "Minimum duration of silence (seconds)" msgstr "" #: plug-ins/SilenceMarker.ny -msgid "Label placement [seconds before silence ends]" +msgid "Label placement (seconds before silence ends)" msgstr "" +#. i18n-hint: Abbreviation of "Silence". +#: plug-ins/SilenceMarker.ny +msgid "S" +msgstr "" + +#. i18n-hint: hours minutes and seconds. Do not translate "~a". #: plug-ins/SilenceMarker.ny #, lisp-format +msgid "~ah ~am ~as" +msgstr "" + +#: plug-ins/SilenceMarker.ny msgid "" -"No silences found. Try reducing the silence~%level and minimum silence " -"duration." +"No silences found.\n" +"Try reducing the silence level and\n" +"the minimum silence duration." msgstr "" #: plug-ins/SoundFinder.ny @@ -17586,6 +18834,10 @@ msgstr "រក​ការ​ខ្ទាស់..." msgid "Jeremy R. Brown" msgstr "" +#: plug-ins/SoundFinder.ny +msgid "Treat audio below this level as silence [ -dB]" +msgstr "" + #: plug-ins/SoundFinder.ny msgid "Minimum duration of silence between sounds [seconds]" msgstr "" @@ -17714,13 +18966,6 @@ msgstr "ផតចុះ" msgid "Applying Fade..." msgstr "កំពុង​​អនុវត្ត..." -#: plug-ins/StudioFadeOut.ny plug-ins/adjustable-fade.ny -#: plug-ins/crossfadeclips.ny plug-ins/crossfadetracks.ny plug-ins/delay.ny -#: plug-ins/equalabel.ny plug-ins/limiter.ny plug-ins/sample-data-export.ny -#: plug-ins/sample-data-import.ny plug-ins/tremolo.ny -msgid "Steve Daulton" -msgstr "" - #: plug-ins/StudioFadeOut.ny #, lisp-format msgid "Selection too short.~%It must be more than 2 samples." @@ -18058,6 +19303,49 @@ msgstr "ចំនួន​ដង​ដើម្បី​ធ្វើ​ម្ត msgid "Allow duration to change" msgstr "" +#: plug-ins/eq-xml-to-txt-converter.ny +msgid "EQ XML to TXT Converter" +msgstr "" + +#: plug-ins/eq-xml-to-txt-converter.ny +#, fuzzy +msgid "Select target EQ effect" +msgstr "ការ​​កំណត់ជា​​ស្រេច" + +#: plug-ins/eq-xml-to-txt-converter.ny +#, fuzzy +msgid "Equalization XML file" +msgstr "អេហ្គុយ" + +#: plug-ins/eq-xml-to-txt-converter.ny +msgid "If output text file exists" +msgstr "" + +#: plug-ins/eq-xml-to-txt-converter.ny +#, fuzzy +msgid "Append number" +msgstr "ថត R" + +#: plug-ins/eq-xml-to-txt-converter.ny +msgid "Overwrite" +msgstr "" + +#: plug-ins/eq-xml-to-txt-converter.ny +#, fuzzy, lisp-format +msgid "Error.~%Unable to open file~%~s" +msgstr "មិន​អាច​បើក​ឯកសារ​ចង្វាក់ ។" + +#. i18n-hint: Do not translate "~a".txt +#: plug-ins/eq-xml-to-txt-converter.ny +#, lisp-format +msgid "Error.~%File overwrite disallowed:~%\"~a.txt\"" +msgstr "" + +#: plug-ins/eq-xml-to-txt-converter.ny +#, fuzzy, lisp-format +msgid "Error.~%File cannot be written:~%\"~a.txt\"" +msgstr "កំហុស (ឯកសារ​អាច​មិន​ទាន់​ត្រូវ​បាន​សរសេរ) ៖ %hs" + #: plug-ins/equalabel.ny msgid "Regular Interval Labels" msgstr "" @@ -18316,6 +19604,100 @@ msgstr "ផ្ទុក​ឯកសារ" msgid "Performing Low-Pass Filter..." msgstr "អនុវត្ត​អេហ្គុយ" +#: plug-ins/noisegate.ny +#, fuzzy +msgid "Noise Gate" +msgstr "ប្រភេទ​ការរំខាន" + +#: plug-ins/noisegate.ny +#, fuzzy +msgid "Gating audio..." +msgstr "​​ដាក់​​អូឌីយ៉ូ​​ក្នុង​​ឃ្លាំង​សម្ងាត់" + +#: plug-ins/noisegate.ny +#, fuzzy +msgid "Select Function" +msgstr "ជម្រើស" + +#: plug-ins/noisegate.ny +msgid "Gate" +msgstr "" + +#: plug-ins/noisegate.ny +msgid "Analyse Noise Level" +msgstr "" + +#: plug-ins/noisegate.ny +#, fuzzy +msgid "Stereo Linking" +msgstr "ស្តេរ៉េអូ" + +#: plug-ins/noisegate.ny +#, fuzzy +msgid "Link Stereo Tracks" +msgstr "បង្កើត​បទ​ស្តេរ៉េអូ" + +#: plug-ins/noisegate.ny +#, fuzzy +msgid "Don't Link Stereo" +msgstr "ភ្ជាប់​ស្តេរ៉េអូ" + +#: plug-ins/noisegate.ny +#, fuzzy +msgid "Apply Low-Cut filter" +msgstr "កំពុង​​អនុវត្ត​ Leveller..." + +#: plug-ins/noisegate.ny +msgid "10Hz 6dB/octave" +msgstr "" + +#: plug-ins/noisegate.ny +msgid "20Hz 6dB/octave" +msgstr "" + +#: plug-ins/noisegate.ny +#, fuzzy +msgid "Gate frequencies above (kHz)" +msgstr "ប្រេកង់​អប្បបរមា​ត្រូវតែ​មាន​តម្លៃ​តូចបំផុត ០ Hz" + +#: plug-ins/noisegate.ny +#, fuzzy +msgid "Level reduction (dB)" +msgstr "បន្ថយ​ការ​រំខាន (dB) ៖" + +#: plug-ins/noisegate.ny +#, fuzzy +msgid "Gate threshold (dB)" +msgstr "កម្រិត​ពន្លឺ ៖ %d dB" + +#: plug-ins/noisegate.ny +#, fuzzy +msgid "Attack/Decay (ms)" +msgstr "ពេល​វេលា​វាយ/បន្ថយ (វិនាទី) ៖" + +#: plug-ins/noisegate.ny +#, lisp-format +msgid "" +"Error.\n" +"\"Gate frequencies above: ~s kHz\"\n" +"is too high for selected track.\n" +"Set the control below ~a kHz." +msgstr "" + +#: plug-ins/noisegate.ny +#, lisp-format +msgid "" +"~%Insufficient audio selected.\n" +"Make the selection longer than ~a ms." +msgstr "" + +#: plug-ins/noisegate.ny +#, lisp-format +msgid "" +"Peak based on first ~a seconds ~a dB~%\n" +"Suggested Threshold Setting ~a dB." +msgstr "" + #: plug-ins/notch.ny #, fuzzy msgid "Notch Filter" @@ -18350,43 +19732,71 @@ msgstr "លទ្ធផល Nyquist ៖ " #. i18n-hint: "Browse..." is text on a button that launches a file browser. #: plug-ins/nyquist-plug-in-installer.ny #, fuzzy -msgid "Select plug-in file" +msgid "Select file(s) to install" +msgstr "សូម​អភ័យ​ទោស កម្មវិធី​ជំនួយ Vamp បាន​បរាជ័យ​ក្នុងកា​រចាប់ផ្ដើម ។" + +#: plug-ins/nyquist-plug-in-installer.ny +#, fuzzy +msgid "Allow overwriting" +msgstr "អនុញ្ញាត​ឲ្យ​ច្រឹប" + +#: plug-ins/nyquist-plug-in-installer.ny +#, fuzzy +msgid "Disallow" +msgstr "មិន​បាន​អនុញ្ញាត" + +#: plug-ins/nyquist-plug-in-installer.ny +msgid "Allow" +msgstr "" + +#: plug-ins/nyquist-plug-in-installer.ny +#, fuzzy +msgid "Error.n" +msgstr "កំហុស" + +#: plug-ins/nyquist-plug-in-installer.ny +#, lisp-format +msgid "Success.~%Files written to:~%~s~%" +msgstr "" + +#: plug-ins/nyquist-plug-in-installer.ny +msgid "Warning.nFailed to copy some files:n" +msgstr "" + +#: plug-ins/nyquist-plug-in-installer.ny +msgid "Plug-ins installed.n(Use the Plug-in Manager to enable effects):" +msgstr "" + +#: plug-ins/nyquist-plug-in-installer.ny +#, fuzzy +msgid "Plug-ins updated:" +msgstr "កម្មវិធី​ជំនួយពី %i ដល់ %i" + +#: plug-ins/nyquist-plug-in-installer.ny +#, fuzzy +msgid "Files copied to plug-ins folder:" msgstr "ជ្រើស​​ឯកសារ​​មីឌី..." #: plug-ins/nyquist-plug-in-installer.ny -#, lisp-format -msgid "Error.~%~s not found or cannot be read.~%" +msgid "Not found or cannot be read:" +msgstr "" + +#: plug-ins/nyquist-plug-in-installer.ny +#, fuzzy +msgid "Unsupported file type:" +msgstr "ទីតាំង​នាំចេញ ៖" + +#: plug-ins/nyquist-plug-in-installer.ny +msgid "Files already installed ('Allow Overwriting' disabled):" +msgstr "" + +#: plug-ins/nyquist-plug-in-installer.ny +msgid "Cannot be written to plug-ins folder:" msgstr "" #: plug-ins/nyquist-plug-in-installer.ny #, lisp-format -msgid "Error.~%~s is not a supported plug-in.~%" -msgstr "" - -#: plug-ins/nyquist-plug-in-installer.ny -#, lisp-format -msgid "Error.~%~s is not a valid Nyquist plug-in.~%" -msgstr "" - -#: plug-ins/nyquist-plug-in-installer.ny -#, lisp-format -msgid "Error.~%~s is already installed.~%" -msgstr "" - -#: plug-ins/nyquist-plug-in-installer.ny -#, fuzzy, lisp-format -msgid "Error.~%~s cannot be written.~%" -msgstr "កំហុស (ឯកសារ​អាច​មិន​ទាន់​ត្រូវ​បាន​សរសេរ) ៖ %hs" - -#: plug-ins/nyquist-plug-in-installer.ny -#, lisp-format -msgid "" -"~s installed to:~%\"~a\"~%~%~\n" -" Use the Plug-in Manager to enable the effect." -msgstr "" - -#: plug-ins/nyquist-plug-in-installer.ny -msgid "This plug-in requires Audacity 2.3.1 or later." +msgid "Error.~%No file selected." msgstr "" #: plug-ins/pluck.ny @@ -18936,6 +20346,16 @@ msgstr "" msgid "Error.~%Unable to open file" msgstr "មិន​អាច​បើក​ឯកសារ​ចង្វាក់ ។" +#: plug-ins/spectral-delete.ny +#, fuzzy +msgid "Spectral Delete" +msgstr "ជម្រើស" + +#: plug-ins/spectral-delete.ny +#, lisp-format +msgid "Error.~%Track sample rate below 100 Hz is not supported." +msgstr "" + #: plug-ins/tremolo.ny msgid "Tremolo" msgstr "" @@ -19017,11 +20437,6 @@ msgstr "កណ្តាល" msgid "Isolate Center and Invert" msgstr "កណ្តាល" -#: plug-ins/vocalrediso.ny -#, fuzzy -msgid "Remove Center Classic: Mono" -msgstr "​បន្ទាត់​កាត់​ដែល​បាន​យកចេញ" - #: plug-ins/vocalrediso.ny #, fuzzy msgid "Analyze" @@ -19044,13 +20459,13 @@ msgstr "" #, lisp-format msgid "" "Average x: ~a, y: ~a\n" -"Covariance x y: ~a\n" -"Average variance x: ~a, y: ~a\n" -"Standard deviation x: ~a, y: ~a\n" -"Coefficient of correlation: ~a\n" -"Coefficient of determination: ~a \n" -"Variation of residuals: ~a\n" -"y equals ~a plus ~a times x~%" +" Covariance x y: ~a\n" +" Average variance x: ~a, y: ~a\n" +" Standard deviation x: ~a, y: ~a\n" +" Coefficient of correlation: ~a\n" +" Coefficient of determination: ~a\n" +" Variation of residuals: ~a\n" +" y equals ~a plus ~a times x~%" msgstr "" #: plug-ins/vocalrediso.ny @@ -19063,15 +20478,15 @@ msgstr "" #: plug-ins/vocalrediso.ny msgid "" " - The two channels are identical, i.e. dual mono.\n" -" The center can't be removed.\n" -" Any remaining difference may be caused by lossy encoding." +" The center can't be removed.\n" +" Any remaining difference may be caused by lossy encoding." msgstr "" #: plug-ins/vocalrediso.ny msgid "" " - The two Channels are strongly related, i.e. nearly mono or extremely " "panned.\n" -" Most likely, the center extraction will be poor." +" Most likely, the center extraction will be poor." msgstr "" #: plug-ins/vocalrediso.ny @@ -19082,30 +20497,32 @@ msgstr "" #: plug-ins/vocalrediso.ny msgid "" " - An ideal value for Stereo.\n" -" However, the center extraction depends also on the used reverb." +" However, the center extraction depends also on the used " +"reverb." msgstr "" #: plug-ins/vocalrediso.ny msgid "" " - The two channels are almost not related.\n" -" Either you have only noise or the piece is mastered in a unbalanced " -"manner.\n" -" The center extraction can still be good though." +" Either you have only noise or the piece is mastered in a " +"unbalanced manner.\n" +" The center extraction can still be good though." msgstr "" #: plug-ins/vocalrediso.ny msgid "" " - Although the Track is stereo, the field is obviously extra wide.\n" -" This can cause strange effects.\n" -" Especially when played by only one speaker." +" This can cause strange effects.\n" +" Especially when played by only one speaker." msgstr "" #: plug-ins/vocalrediso.ny msgid "" " - The two channels are nearly identical.\n" -" Obviously, a pseudo stereo effect has been used\n" -" to spread the signal over the physical distance between the speakers.\n" -" Don't expect good results from a center removal." +" Obviously, a pseudo stereo effect has been used\n" +" to spread the signal over the physical distance between " +"the speakers.\n" +" Don't expect good results from a center removal." msgstr "" #: plug-ins/vocalrediso.ny @@ -19174,6 +20591,119 @@ msgstr "ប្រេកង់ (Hz)" msgid "Error.~%Stereo track required." msgstr "" +#, fuzzy +#~ msgid "incorporating" +#~ msgstr "កំហុស​ក្នុង​ការ​នាំ​ចូល" + +#, fuzzy +#~ msgid "Click to unpin" +#~ msgstr "ឈប់​ត្រួតពិនិត្យ" + +#, fuzzy +#~ msgid "Click to pin" +#~ msgstr "រំលង​ដើម្បី​ចាប់ផ្ដើម ដើម" + +#, fuzzy +#~ msgid "Disable dragging selection" +#~ msgstr "ជម្រើស​ស្ងាត់" + +#, fuzzy +#~ msgid "Do not scroll while playing" +#~ msgstr "ធ្វើ​ឲ្យ​ការ​បង្ហាញ​ទាន់សម័យ​ ខណៈពេល​ចាក់" + +#, fuzzy +#~ msgid "Disable Scrub Ruler" +#~ msgstr "មិន​អនុញ្ញាត​ម៉ែត្រ" + +#, fuzzy +#~ msgid "Enable Scrub Ruler" +#~ msgstr "អនុញ្ញាត​ម៉ែត្រ" + +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "Only avformat.dll|*avformat*.dll|Dynamically Linked Libraries (*.dll)|*." +#~ "dll|All Files|*" +#~ msgstr "" +#~ "មានតែ lame_enc.dll|lame_enc.dll|Dynamically Linked Libraries (*.dll)|*." +#~ "dll|ឯកសារទាំងអស់ (*.*)|*" + +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "Only libavformat.so|libavformat*.so*|Dynamically Linked Libraries (*.so*)|" +#~ "*.so*|All Files (*)|*" +#~ msgstr "" +#~ "មានតែ lame_enc.dll|lame_enc.dll|Dynamically Linked Libraries (*.dll)|*." +#~ "dll|ឯកសារទាំងអស់ (*.*)|*" + +#, fuzzy +#~ msgid "Add to History:" +#~ msgstr "មិនធ្វើ​ប្រវត្តិ​វិញ" + +#, fuzzy +#~ msgid "Delete:" +#~ msgstr "លុប" + +#, fuzzy +#~ msgid "Selected:" +#~ msgstr "ជ្រើស" + +#~ msgid "ms" +#~ msgstr "មីល្លីវិនាទី" + +#, fuzzy +#~ msgid "XML files (*.xml)|*.xml|All files|*" +#~ msgstr "ឯកសារ XML (*.xml)|*.xml|All files (*.*)|*.*" + +#, fuzzy +#~ msgid "%s kbps" +#~ msgstr "kbps" + +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "Only lame_enc.dll|lame_enc.dll|Dynamically Linked Libraries (*.dll)|*.dll|" +#~ "All Files|*" +#~ msgstr "" +#~ "មានតែ lame_enc.dll|lame_enc.dll|Dynamically Linked Libraries (*.dll)|*." +#~ "dll|ឯកសារទាំងអស់ (*.*)|*" + +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "Only libmp3lame64bit.dylib|libmp3lame64bit.dylib|Dynamic Libraries (*." +#~ "dylib)|*.dylib|All Files (*)|*" +#~ msgstr "" +#~ "មានតែ libmp3lame.dylib|libmp3lame.dylib|Dynamic Libraries (*.dylib)|*." +#~ "dylib|ឯកសារទាំងអស់ (*)|*" + +#~ msgid "" +#~ "Only libmp3lame.dylib|libmp3lame.dylib|Dynamic Libraries (*.dylib)|*." +#~ "dylib|All Files (*)|*" +#~ msgstr "" +#~ "មានតែ libmp3lame.dylib|libmp3lame.dylib|Dynamic Libraries (*.dylib)|*." +#~ "dylib|ឯកសារទាំងអស់ (*)|*" + +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "Only libmp3lame.so.0|libmp3lame.so.0|Primary Shared Object files (*.so)|*." +#~ "so|Extended Libraries (*.so*)|*.so*|All Files (*)|*" +#~ msgstr "" +#~ "មានតែ libmp3lame.so|libmp3lame.so|Primary Shared Object files (*.so)|*.so|" +#~ "Extended Libraries (*.so*)|*.so*|ឯកសារទាំងអស់ (*)|*" + +#~ msgid "Waveform (dB)" +#~ msgstr "ទ្រង់ទ្រាយ​រលក (dB)" + +#, fuzzy +#~ msgid "&Waveform (dB)" +#~ msgstr "ទ្រង់ទ្រាយ​រលក (dB)" + +#, fuzzy +#~ msgid "Finding silence..." +#~ msgstr "កំពុង​កាត់​ស្ងាត់​ឲ្យ​ខ្លី..." + +#, fuzzy +#~ msgid "Remove Center Classic: Mono" +#~ msgstr "​បន្ទាត់​កាត់​ដែល​បាន​យកចេញ" + #, fuzzy #~ msgid "Decoding failed\n" #~ msgstr "ឧបករណ៍​ចាក់​ពេលថត" @@ -19360,10 +20890,6 @@ msgstr "" #~ "Audacity មិន​អាច​សរសេរ​ឯកសារ ៖\n" #~ " %s ។" -#, fuzzy -#~ msgid "window" -#~ msgstr " បង្អួច" - #, fuzzy #~ msgid "Trans&cription" #~ msgstr "ការ​ចម្លង" @@ -19517,14 +21043,6 @@ msgstr "" #~ msgid "AttackTime" #~ msgstr "​ពេល​វេលា​វាយ ៖" -#, fuzzy -#~ msgid "ReleaseTime" -#~ msgstr "ពេល​វេលា​វាយ ៖ %.1f វិនាទី" - -#, fuzzy -#~ msgid "Threshold dB" -#~ msgstr "កម្រិត​ពន្លឺ ៖ %d dB" - #, fuzzy #~ msgid "Repeats" #~ msgstr "ធ្វើ​​ម្ដង​​ទៀត" @@ -19566,10 +21084,6 @@ msgstr "" #~ msgid "Noise Threshold:" #~ msgstr "កម្រិត​ពន្លឺ ៖" -#, fuzzy -#~ msgid "Median" -#~ msgstr "endian ធំ" - #, fuzzy #~ msgid "RemoveDcOffset" #~ msgstr "​យក​ការ​រំខាន​ចេញ" @@ -19650,10 +21164,6 @@ msgstr "" #~ msgid "StartAmp" #~ msgstr "ចាប់ផ្ដើម" -#, fuzzy -#~ msgid "Interpolation" -#~ msgstr "ការ​កែខៃ​ធ្វើ​សមកាលកម្ម​រហ័ស" - #, fuzzy #~ msgid "Truncate" #~ msgstr "កាត់​ស្ងាត់​ឲ្យ​ខ្លី" @@ -19801,14 +21311,6 @@ msgstr "" #~ msgid "No wave tracks exist." #~ msgstr "បទ '%s.' ដែលបាន​យក​ចេញ" -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "Could not update effect \"%s\" with:\n" -#~ "%s" -#~ msgstr "" -#~ "មិនអាច​កំណត់​ប៉ារ៉ាម៉ែត្រ​របស់បែបផែន %s\n" -#~ " ទៅ %s បាន​ទេ ។" - #, fuzzy #~ msgid "-Left-Click" #~ msgstr "ចុចឆ្វេង" @@ -20000,9 +21502,6 @@ msgstr "" #~ msgid "Amplify..." #~ msgstr "ពង្រីក..." -#~ msgid "Amplifying" -#~ msgstr "ពង្រីក" - #~ msgid "Please enter valid values." #~ msgstr "សូម​បញ្ចូល​តម្លៃ​ដែល​​ត្រឹមត្រូវ ។" diff --git a/locale/ko.po b/locale/ko.po index 5082733ba..661b634a9 100644 --- a/locale/ko.po +++ b/locale/ko.po @@ -8,12 +8,13 @@ # Seong-ho Cho , 2012-2014 msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: audacity 2.3.3\n" +"Project-Id-Version: audacity 2.4.0\n" "Report-Msgid-Bugs-To: audacity-translation@lists.sourceforge.net\n" -"POT-Creation-Date: 2019-09-07 14:02+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2020-04-08 19:39+0100\n" "PO-Revision-Date: 2019-09-23 14:30+0900\n" "Last-Translator: Hwanyong Lee \n" -"Language-Team: Korean (http://www.transifex.com/klyok/audacity/language/ko/)\n" +"Language-Team: Korean (http://www.transifex.com/klyok/audacity/language/" +"ko/)\n" "Language: ko\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" @@ -27,6 +28,7 @@ msgid "File '%s' already exists, do you really want to overwrite it?" msgstr "'%s' 파일이 이미 존재합니다. 정말로 덮어쓸까요?" #: lib-src/FileDialog/gtk/FileDialogPrivate.cpp src/LangChoice.cpp +#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp msgid "Confirm" msgstr "확인" @@ -34,13 +36,16 @@ msgstr "확인" msgid "Please choose an existing file." msgstr "존재하는 파일을 선택하세요." -#: lib-src/FileDialog/gtk/FileDialogPrivate.cpp src/AdornedRulerPanel.cpp src/AudioIO.cpp -#: src/AutoRecoveryDialog.cpp src/ProjectAudioManager.cpp src/ProjectFileIO.cpp -#: src/ProjectFileManager.cpp src/TimerRecordDialog.cpp src/effects/Contrast.cpp -#: src/effects/Effect.cpp src/effects/Generator.cpp src/effects/nyquist/Nyquist.cpp -#: src/export/ExportFFmpeg.cpp src/export/ExportMP2.cpp src/menus/TrackMenus.cpp -#: src/menus/TransportMenus.cpp src/prefs/DirectoriesPrefs.cpp src/prefs/KeyConfigPrefs.cpp +#: lib-src/FileDialog/gtk/FileDialogPrivate.cpp src/AdornedRulerPanel.cpp +#: src/AudioIO.cpp src/AutoRecoveryDialog.cpp src/ProjectAudioManager.cpp +#: src/ProjectFileIO.cpp src/ProjectFileManager.cpp src/TimerRecordDialog.cpp +#: src/effects/Contrast.cpp src/effects/Effect.cpp src/effects/Generator.cpp +#: src/effects/nyquist/Nyquist.cpp src/export/ExportFFmpeg.cpp +#: src/export/ExportMP2.cpp src/menus/TrackMenus.cpp +#: src/menus/TransportMenus.cpp src/prefs/DirectoriesPrefs.cpp +#: src/prefs/KeyConfigPrefs.cpp #: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp +#: plug-ins/eq-xml-to-txt-converter.ny msgid "Error" msgstr "오류" @@ -162,7 +167,8 @@ msgid "Script" msgstr "스크립트" #. i18n-hint noun -#: lib-src/mod-nyq-bench/NyqBench.cpp src/Benchmark.cpp src/effects/BassTreble.cpp +#: lib-src/mod-nyq-bench/NyqBench.cpp src/Benchmark.cpp +#: src/effects/BassTreble.cpp msgid "Output" msgstr "출력" @@ -170,15 +176,17 @@ msgstr "출력" msgid "Load Nyquist script" msgstr "나이퀴스트 스크립트 불러오기" -#: lib-src/mod-nyq-bench/NyqBench.cpp src/effects/nyquist/Nyquist.cpp +#: lib-src/mod-nyq-bench/NyqBench.cpp msgid "Nyquist scripts (*.ny)|*.ny|Lisp scripts (*.lsp)|*.lsp|All files|*" -msgstr "나이퀴스트 스크립트 (*.ny)|*.ny|Lisp 스크립트 (*.lsp)|*.lsp|모든 파일|*" +msgstr "" +"나이퀴스트 스크립트 (*.ny)|*.ny|Lisp 스크립트 (*.lsp)|*.lsp|모든 파일|*" #: lib-src/mod-nyq-bench/NyqBench.cpp msgid "Script was not saved." msgstr "스크립트를 저장하지 않았습니다." -#: lib-src/mod-nyq-bench/NyqBench.cpp src/AudacityLogger.cpp src/export/Export.cpp +#: lib-src/mod-nyq-bench/NyqBench.cpp src/AudacityLogger.cpp +#: src/export/Export.cpp src/export/ExportCL.cpp src/export/ExportMultiple.cpp #: src/import/ImportPCM.cpp src/widgets/Warning.cpp msgid "Warning" msgstr "경고" @@ -208,7 +216,8 @@ msgid "(C) 2009 by Leland Lucius" msgstr "(C) 2009 리랜드 루시우스" #: lib-src/mod-nyq-bench/NyqBench.cpp -msgid "External Audacity module which provides a simple IDE for writing effects." +msgid "" +"External Audacity module which provides a simple IDE for writing effects." msgstr "효과 작성용 간단한 IDE를 제공하는 외부 오데시티 모듈." #: lib-src/mod-nyq-bench/NyqBench.cpp @@ -231,7 +240,8 @@ msgstr "무제" msgid "Nyquist Effect Workbench - " msgstr "나이퀴스트 효과 작업벤치 - " -#: lib-src/mod-nyq-bench/NyqBench.cpp src/PluginManager.cpp src/prefs/ModulePrefs.cpp +#: lib-src/mod-nyq-bench/NyqBench.cpp src/PluginManager.cpp +#: src/prefs/ModulePrefs.cpp msgid "New" msgstr "새로 만들기" @@ -271,7 +281,8 @@ msgstr "복사" msgid "Copy to clipboard" msgstr "클립보드에 복사" -#: lib-src/mod-nyq-bench/NyqBench.cpp src/menus/EditMenus.cpp src/toolbars/EditToolBar.cpp +#: lib-src/mod-nyq-bench/NyqBench.cpp src/menus/EditMenus.cpp +#: src/toolbars/EditToolBar.cpp msgid "Cut" msgstr "잘라내기" @@ -279,7 +290,8 @@ msgstr "잘라내기" msgid "Cut to clipboard" msgstr "클립보드로 잘라내기" -#: lib-src/mod-nyq-bench/NyqBench.cpp src/menus/EditMenus.cpp src/toolbars/EditToolBar.cpp +#: lib-src/mod-nyq-bench/NyqBench.cpp src/menus/EditMenus.cpp +#: src/toolbars/EditToolBar.cpp msgid "Paste" msgstr "붙여넣기" @@ -304,7 +316,8 @@ msgstr "전체 선택" msgid "Select all text" msgstr "전체 텍스트 선택" -#: lib-src/mod-nyq-bench/NyqBench.cpp src/toolbars/EditToolBar.cpp src/widgets/KeyView.cpp +#: lib-src/mod-nyq-bench/NyqBench.cpp src/toolbars/EditToolBar.cpp +#: src/widgets/KeyView.cpp msgid "Undo" msgstr "실행 취소" @@ -312,7 +325,8 @@ msgstr "실행 취소" msgid "Undo last change" msgstr "마지막 변경사항 실행 취소" -#: lib-src/mod-nyq-bench/NyqBench.cpp src/toolbars/EditToolBar.cpp src/widgets/KeyView.cpp +#: lib-src/mod-nyq-bench/NyqBench.cpp src/toolbars/EditToolBar.cpp +#: src/widgets/KeyView.cpp msgid "Redo" msgstr "재실행" @@ -368,8 +382,9 @@ msgstr "다음" msgid "Go to next S-expr" msgstr "다음 S-표현식으로 이동" -#: lib-src/mod-nyq-bench/NyqBench.cpp src/effects/Contrast.cpp src/effects/ToneGen.cpp -#: src/toolbars/SelectionBar.cpp +#. i18n-hint noun +#: lib-src/mod-nyq-bench/NyqBench.cpp src/effects/Contrast.cpp +#: src/effects/ToneGen.cpp src/toolbars/SelectionBar.cpp msgid "Start" msgstr "시작" @@ -377,8 +392,8 @@ msgstr "시작" msgid "Start script" msgstr "스크립트 시작" -#: lib-src/mod-nyq-bench/NyqBench.cpp src/effects/Effect.cpp src/toolbars/ControlToolBar.cpp -#: src/widgets/ProgressDialog.cpp +#: lib-src/mod-nyq-bench/NyqBench.cpp src/effects/EffectUI.cpp +#: src/toolbars/ControlToolBar.cpp src/widgets/ProgressDialog.cpp msgid "Stop" msgstr "정지" @@ -387,91 +402,125 @@ msgid "Stop script" msgstr "스크립트 정지" #: src/AboutDialog.cpp -msgid "system administration" +msgid "No revision identifier was provided" +msgstr "" + +#. i18n-hint: For "About Audacity..." credits, substituting a person's proper name +#: src/AboutDialog.cpp +#, fuzzy, c-format +msgid "%s, system administration" msgstr "시스템 관리" +#. i18n-hint: For "About Audacity..." credits, substituting a person's proper name #: src/AboutDialog.cpp -msgid "developer" -msgstr "개발자" - -#: src/AboutDialog.cpp -msgid "co-founder and developer" +#, fuzzy, c-format +msgid "%s, co-founder and developer" msgstr "공동 창립자와 개발자" +#. i18n-hint: For "About Audacity..." credits, substituting a person's proper name #: src/AboutDialog.cpp -msgid "documentation and support" +#, fuzzy, c-format +msgid "%s, developer" +msgstr "개발자" + +#. i18n-hint: For "About Audacity..." credits, substituting a person's proper name +#: src/AboutDialog.cpp +#, fuzzy, c-format +msgid "%s, documentation and support" msgstr "문서와 지원" +#. i18n-hint: For "About Audacity..." credits, substituting a person's proper name #: src/AboutDialog.cpp -msgid "quality assurance" -msgstr "품질 보증" - -#: src/AboutDialog.cpp -msgid "documentation and support, French" +#, fuzzy, c-format +msgid "%s, documentation and support, French" msgstr "문서와 지원, 프랑스어" +#. i18n-hint: For "About Audacity..." credits, substituting a person's proper name #: src/AboutDialog.cpp -msgid "accessibility advisor" +#, fuzzy, c-format +msgid "%s, quality assurance" +msgstr "품질 보증" + +#. i18n-hint: For "About Audacity..." credits, substituting a person's proper name +#: src/AboutDialog.cpp +#, fuzzy, c-format +msgid "%s, accessibility advisor" msgstr "접근성 조언" +#. i18n-hint: For "About Audacity..." credits, substituting a person's proper name #: src/AboutDialog.cpp -msgid "graphic artist" +#, fuzzy, c-format +msgid "%s, graphic artist" msgstr "그래픽 아티스트" +#. i18n-hint: For "About Audacity..." credits, substituting a person's proper name #: src/AboutDialog.cpp -msgid "composer" +#, fuzzy, c-format +msgid "%s, composer" msgstr "작곡가" +#. i18n-hint: For "About Audacity..." credits, substituting a person's proper name #: src/AboutDialog.cpp -msgid "tester" +#, fuzzy, c-format +msgid "%s, tester" msgstr "테스터" +#. i18n-hint: For "About Audacity..." credits, substituting a person's proper name #: src/AboutDialog.cpp -msgid "Nyquist plug-ins" +#, fuzzy, c-format +msgid "%s, Nyquist plug-ins" msgstr "나이퀴스트 플러그인" +#. i18n-hint: For "About Audacity..." credits, substituting a person's proper name #: src/AboutDialog.cpp -msgid "web developer" +#, fuzzy, c-format +msgid "%s, web developer" msgstr "웹 개발자" +#. i18n-hint: For "About Audacity..." credits, substituting a person's proper name #: src/AboutDialog.cpp -msgid "graphics" +#, fuzzy, c-format +msgid "%s, graphics" msgstr "그래픽" #: src/AboutDialog.cpp -msgid "incorporating" -msgstr "협력" +#, c-format +msgid "%s (incorporating %s, %s, %s, %s and %s)" +msgstr "" #: src/AboutDialog.cpp msgid "About Audacity" msgstr "오데시티 정보" #. i18n-hint: In most languages OK is to be translated as OK. It appears on a button. -#: src/AboutDialog.cpp src/effects/nyquist/Nyquist.cpp src/widgets/ErrorDialog.cpp +#: src/AboutDialog.cpp src/SplashDialog.cpp src/effects/nyquist/Nyquist.cpp #: src/widgets/MultiDialog.cpp msgid "OK" msgstr "확인" #: src/AboutDialog.cpp msgid "" -"Audacity is a free program written by a worldwide team of [[https://www.audacityteam.org/" -"about/credits|volunteers]]. Audacity is [[https://www.audacityteam.org/download|" -"available]] for Windows, Mac, and GNU/Linux (and other Unix-like systems)." +"Audacity is a free program written by a worldwide team of [[https://www." +"audacityteam.org/about/credits|volunteers]]. Audacity is [[https://www." +"audacityteam.org/download|available]] for Windows, Mac, and GNU/Linux (and " +"other Unix-like systems)." msgstr "" -"오데시티는 세계 각지의 [[https://www.audacityteam.org/about/credits|자원자]]들이 팀을 구성" -"해 만든 무료 프로그램입니다. 오데시티는 윈도우, 맥과 GUN/리눅스(기타 유닉스같은 시스템에서" -"도)에서 [[https://www.audacityteam.org/download|사용할 수 있습니다]]." +"오데시티는 세계 각지의 [[https://www.audacityteam.org/about/credits|자원자]]" +"들이 팀을 구성해 만든 무료 프로그램입니다. 오데시티는 윈도우, 맥과 GUN/리눅스" +"(기타 유닉스같은 시스템에서도)에서 [[https://www.audacityteam.org/download|사" +"용할 수 있습니다]]." #: src/AboutDialog.cpp msgid "" -"If you find a bug or have a suggestion for us, please write, in English, to our [[https://" -"forum.audacityteam.org/|forum]]. For help, view the tips and tricks on our [[https://wiki." -"audacityteam.org/|wiki]] or visit our [[https://forum.audacityteam.org/|forum]]." +"If you find a bug or have a suggestion for us, please write, in English, to " +"our [[https://forum.audacityteam.org/|forum]]. For help, view the tips and " +"tricks on our [[https://wiki.audacityteam.org/|wiki]] or visit our [[https://" +"forum.audacityteam.org/|forum]]." msgstr "" -"버그를 발견하거나 개선 사항이 있으면 우리 [[https://forum.audacityteam.org/|포럼]]에 영어" -"로 글을 남겨 주세요. 도움이 필요하면 우리 [[https://wiki.audacityteam.org/|위키]]의 팁과 " -"트릭란을 참고하거나 우리 [[https://forum.audacityteam.org/|포럼]]을 방문해 주시길 바랍니" -"다." +"버그를 발견하거나 개선 사항이 있으면 우리 [[https://forum.audacityteam.org/|" +"포럼]]에 영어로 글을 남겨 주세요. 도움이 필요하면 우리 [[https://wiki." +"audacityteam.org/|위키]]의 팁과 트릭란을 참고하거나 우리 [[https://forum." +"audacityteam.org/|포럼]]을 방문해 주시길 바랍니다." #. i18n-hint: The translation of "translator_credits" will appear #. * in the credits in the About Audacity window. Use this to add @@ -480,7 +529,9 @@ msgstr "" #. * For example: "English translation by Dominic Mazzoni." #: src/AboutDialog.cpp msgid "translator_credits" -msgstr "darkcircle.0426@gmail.com, sheppaul@gmail.com, hwan@ajou.ac.kr, kenny122@ajou.ac.kr" +msgstr "" +"darkcircle.0426@gmail.com, sheppaul@gmail.com, hwan@ajou.ac.kr, " +"kenny122@ajou.ac.kr" #: src/AboutDialog.cpp msgid "

Audacity " @@ -488,8 +539,11 @@ msgstr "

오데시티 " #: src/AboutDialog.cpp msgid "" -"Audacity the free, open source, cross-platform software for recording and editing sounds." -msgstr "오데시티는 소리 녹음과 편집용 무료, 오픈 소스, 크로스 플랫폼 소프트웨어입니다." +"Audacity the free, open source, cross-platform software for recording and " +"editing sounds." +msgstr "" +"오데시티는 소리 녹음과 편집용 무료, 오픈 소스, 크로스 플랫폼 소프트웨어입니" +"다." #: src/AboutDialog.cpp msgid "Credits" @@ -541,17 +595,19 @@ msgstr "오데시티 웹사이트: " #: src/AboutDialog.cpp msgid "" -"


    Audacity® software is copyright © " -"1999-2018 Audacity Team.
" +"


    Audacity® software is copyright " +"© 1999-2018 Audacity Team.
" msgstr "" -"


    오데시티® 소프트웨어 저작권 © 1999-2018 오" -"데시티 팀.
" +"


    오데시티® 소프트웨어 저작권 " +"© 1999-2018 오데시티 팀.
" #: src/AboutDialog.cpp msgid "" -"    The name Audacity is a registered trademark of Dominic Mazzoni." +"    The name Audacity is a registered trademark of Dominic " +"Mazzoni.

" +msgstr "" +"    오데시티 명칭은Dominic Mazzoni의 등록 상표입니다." "

" -msgstr "    오데시티 명칭은Dominic Mazzoni의 등록 상표입니다.

" #: src/AboutDialog.cpp src/commands/AudacityCommand.cpp src/effects/Effect.cpp #: src/effects/nyquist/Nyquist.cpp src/prefs/PrefsDialog.cpp plug-ins/beat.ny @@ -567,7 +623,8 @@ msgstr "빌드 정보" msgid "Enabled" msgstr "활성화" -#: src/AboutDialog.cpp src/PluginManager.cpp src/prefs/ModulePrefs.cpp +#: src/AboutDialog.cpp src/PluginManager.cpp src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp +#: src/prefs/ModulePrefs.cpp msgid "Disabled" msgstr "비활성화" @@ -580,6 +637,8 @@ msgstr "지원 파일 형식" msgid "MP3 Importing" msgstr "MP3 가져오기" +#. i18n-hint: Ogg is the container format. Vorbis is the compression codec. +#. * Both are proper nouns and shouldn't be translated #: src/AboutDialog.cpp msgid "Ogg Vorbis Import and Export" msgstr "Ogg Vorbis 가져오기/내보내기" @@ -588,6 +647,8 @@ msgstr "Ogg Vorbis 가져오기/내보내기" msgid "ID3 tag support" msgstr "ID3 태그 지원" +#. i18n-hint: FLAC stands for Free Lossless Audio Codec, but is effectively +#. * a proper noun and so shouldn't be translated #: src/AboutDialog.cpp msgid "FLAC import and export" msgstr "FLAC 가져오기/내보내기" @@ -650,17 +711,14 @@ msgid "Extreme Pitch and Tempo Change support" msgstr "극한의 피치와 템포 변경 지원" #: src/AboutDialog.cpp -msgid "Program build date: " +#, fuzzy +msgid "Program build date:" msgstr "프로그램 빌드 날짜: " #: src/AboutDialog.cpp msgid "Commit Id:" msgstr "제출 ID:" -#: src/AboutDialog.cpp -msgid "Build type:" -msgstr "빌드 형식:" - #: src/AboutDialog.cpp msgid "Debug build" msgstr "디버그 빌드" @@ -669,16 +727,28 @@ msgstr "디버그 빌드" msgid "Release build" msgstr "배포 빌드" +#: src/AboutDialog.cpp +#, c-format +msgid "%s, 64 bits" +msgstr "" + +#: src/AboutDialog.cpp +msgid "Build type:" +msgstr "빌드 형식:" + #: src/AboutDialog.cpp msgid "Compiler:" msgstr "컴파일러:" +#. i18n-hint: The directory audacity is installed into (on *nix systems) #: src/AboutDialog.cpp -msgid "Installation Prefix: " +#, fuzzy +msgid "Installation Prefix:" msgstr "설치 접두사: " #: src/AboutDialog.cpp -msgid "Settings folder: " +#, fuzzy +msgid "Settings folder:" msgstr "설정 폴더: " #: src/AboutDialog.cpp @@ -697,26 +767,46 @@ msgstr "조정하려면 선택 후 드래그, 더블 클릭은 초기화" msgid "Record/Play head" msgstr "맨 앞부분 레코드/재생" -#: src/AdornedRulerPanel.cpp +#: src/AdornedRulerPanel.cpp src/prefs/GUIPrefs.cpp msgid "Timeline" msgstr "타임라인" +#. i18n-hint: These commands assist the user in finding a sound by ear. ... +#. "Scrubbing" is variable-speed playback, ... +#. "Seeking" is normal speed playback but with skips +#. #: src/AdornedRulerPanel.cpp msgid "Click or drag to begin Seek" msgstr "탐색 시작은 클릭 또는 드래그" +#. i18n-hint: These commands assist the user in finding a sound by ear. ... +#. "Scrubbing" is variable-speed playback, ... +#. "Seeking" is normal speed playback but with skips +#. #: src/AdornedRulerPanel.cpp msgid "Click or drag to begin Scrub" msgstr "스크러빙 시작은 클릭 또는 드래그" +#. i18n-hint: These commands assist the user in finding a sound by ear. ... +#. "Scrubbing" is variable-speed playback, ... +#. "Seeking" is normal speed playback but with skips +#. #: src/AdornedRulerPanel.cpp msgid "Click & move to Scrub. Click & drag to Seek." msgstr "스크러빙은 클릭 후 이동, 탐색은 클릭 후 드래그." +#. i18n-hint: These commands assist the user in finding a sound by ear. ... +#. "Scrubbing" is variable-speed playback, ... +#. "Seeking" is normal speed playback but with skips +#. #: src/AdornedRulerPanel.cpp msgid "Move to Seek" msgstr "탐색으로 이동" +#. i18n-hint: These commands assist the user in finding a sound by ear. ... +#. "Scrubbing" is variable-speed playback, ... +#. "Seeking" is normal speed playback but with skips +#. #: src/AdornedRulerPanel.cpp msgid "Move to Scrub" msgstr "스크러빙으로 이동" @@ -742,41 +832,18 @@ msgid "Quick-Play enabled" msgstr "빠른 재생 활성화됨" #: src/AdornedRulerPanel.cpp -msgid "Click to unpin" -msgstr "고정 해제는 클릭" - -#: src/AdornedRulerPanel.cpp -msgid "Click to pin" -msgstr "고정하려면 클릭" - -#: src/AdornedRulerPanel.cpp -msgid "Disable Quick-Play" -msgstr "빠른 재생 끄기" +#, fuzzy +msgid "Timeline Options" +msgstr "플러그인 옵션" #: src/AdornedRulerPanel.cpp msgid "Enable Quick-Play" msgstr "빠른 재생 사용" -#: src/AdornedRulerPanel.cpp -msgid "Disable dragging selection" -msgstr "선택 끌기 끄기" - #: src/AdornedRulerPanel.cpp msgid "Enable dragging selection" msgstr "선택 끌기 사용" -#: src/AdornedRulerPanel.cpp -msgid "Disable Timeline Tooltips" -msgstr "시간표시줄 툴팁 끄기" - -#: src/AdornedRulerPanel.cpp -msgid "Enable Timeline Tooltips" -msgstr "시간표시줄 툴팁 사용" - -#: src/AdornedRulerPanel.cpp -msgid "Do not scroll while playing" -msgstr "재생 중 스크롤하지 않기" - #: src/AdornedRulerPanel.cpp msgid "Update display while playing" msgstr "재생 중 화면 업데이트" @@ -786,16 +853,9 @@ msgid "Lock Play Region" msgstr "재생 영역 잠금" #: src/AdornedRulerPanel.cpp -msgid "Unlock Play Region" -msgstr "재생 영역 잠금 해제" - -#: src/AdornedRulerPanel.cpp -msgid "Disable Scrub Ruler" -msgstr "스크러빙 눈금자 끄기" - -#: src/AdornedRulerPanel.cpp -msgid "Enable Scrub Ruler" -msgstr "스크러빙 눈금자 사용" +#, fuzzy +msgid "Pinned Play Head" +msgstr "재생/녹음 꼭지 트랙 중앙에 고정 (켬/끔)(&H)" #: src/AdornedRulerPanel.cpp msgid "" @@ -818,8 +878,8 @@ msgstr "실패했습니다!" msgid "" "Reset Preferences?\n" "\n" -"This is a one-time question, after an 'install' where you asked to have the Preferences " -"reset." +"This is a one-time question, after an 'install' where you asked to have the " +"Preferences reset." msgstr "" "환경 설정을 초기화할까요?\n" "\n" @@ -844,16 +904,18 @@ msgstr "" #, c-format msgid "" "One or more external audio files could not be found.\n" -"It is possible they were moved, deleted, or the drive they were on was unmounted.\n" +"It is possible they were moved, deleted, or the drive they were on was " +"unmounted.\n" "Silence is being substituted for the affected audio.\n" "The first detected missing file is:\n" "%s\n" "There may be additional missing files.\n" -"Choose Help > Diagnostics > Check Dependencies to view a list of locations of the missing " -"files." +"Choose Help > Diagnostics > Check Dependencies to view a list of locations " +"of the missing files." msgstr "" "하나 이상의 외부 오디오 파일을 찾을 수 없습니다.\n" -"옮겨졌거나, 삭제되었거나, 파일이 있는 드라이브의 마운트를 해제했을 가능성이 있습니다.\n" +"옮겨졌거나, 삭제되었거나, 파일이 있는 드라이브의 마운트를 해제했을 가능성이 " +"있습니다.\n" "영향을 받는 오디오에 대해 무음 처리할 것입니다.\n" "처음 발견한 누락된 파일은 다음과 같습니다:\n" "%s\n" @@ -905,8 +967,8 @@ msgstr "파일(&F)" #: src/AudacityApp.cpp msgid "" "Audacity could not find a safe place to store temporary files.\n" -"Audacity needs a place where automatic cleanup programs won't delete the temporary " -"files.\n" +"Audacity needs a place where automatic cleanup programs won't delete the " +"temporary files.\n" "Please enter an appropriate directory in the preferences dialog." msgstr "" "오데시티는 임시 파일을 저장할 안전한 장소를 찾지 못했습니다.\n" @@ -923,10 +985,11 @@ msgstr "" #: src/AudacityApp.cpp msgid "" -"Audacity is now going to exit. Please launch Audacity again to use the new temporary " -"directory." +"Audacity is now going to exit. Please launch Audacity again to use the new " +"temporary directory." msgstr "" -"오데시티를 지금 종료할 것입니다. 새 임시 폴더를 사용하도록 오데시티를 다시 실행하세요." +"오데시티를 지금 종료할 것입니다. 새 임시 폴더를 사용하도록 오데시티를 다시 실" +"행하세요." #: src/AudacityApp.cpp msgid "" @@ -969,6 +1032,15 @@ msgstr "" msgid "Audacity is already running" msgstr "오데시티가 이미 실행 중입니다" +#: src/AudacityApp.cpp +msgid "An unrecoverable error has occurred during startup" +msgstr "" + +#: src/AudacityApp.cpp +#, fuzzy +msgid "Audacity Startup Failure" +msgstr "오데시티 프로젝트 파일" + #. i18n-hint: This controls the number of bytes that Audacity will #. * use when writing files to the disk #: src/AudacityApp.cpp @@ -1017,7 +1089,8 @@ msgstr "" msgid "Audacity Project Files" msgstr "오데시티 프로젝트 파일" -#: src/AudacityException.h src/commands/MessageCommand.h src/widgets/AudacityMessageBox.cpp +#: src/AudacityException.h src/commands/MessageCommand.cpp +#: src/widgets/AudacityMessageBox.cpp msgid "Message" msgstr "메시지" @@ -1029,6 +1102,7 @@ msgstr "오데시티 로그" msgid "&Save..." msgstr "저장(&S)..." +#. i18n-hint: (verb) #: src/AudacityLogger.cpp src/Tags.cpp src/prefs/KeyConfigPrefs.cpp msgid "Cl&ear" msgstr "지우기(&E)" @@ -1064,7 +1138,8 @@ msgstr "" "\n" #: src/AudioIO.cpp -msgid "Error: " +#, fuzzy, c-format +msgid "Error: %s" msgstr "오류: " #: src/AudioIO.cpp @@ -1087,6 +1162,11 @@ msgstr "" msgid "Error Initializing Midi" msgstr "미디 초기화 중 오류" +#: src/AudioIO.cpp +#, fuzzy +msgid "Audacity Audio" +msgstr "오데시티 로그" + #: src/AudioIO.cpp src/ProjectAudioManager.cpp #, c-format msgid "" @@ -1102,9 +1182,11 @@ msgstr "메모리가 부족합니다!" #: src/AudioIO.cpp msgid "" -"Automated Recording Level Adjustment stopped. It was not possible to optimize it more. " -"Still too high." -msgstr "자동 녹음 레벨 조정 중단. 더 이상 최적화가 불가능합니다. 여전히 너무 높습니다." +"Automated Recording Level Adjustment stopped. It was not possible to " +"optimize it more. Still too high." +msgstr "" +"자동 녹음 레벨 조정 중단. 더 이상 최적화가 불가능합니다. 여전히 너무 높습니" +"다." #: src/AudioIO.cpp #, c-format @@ -1113,9 +1195,11 @@ msgstr "자동 녹음 레벨 조정: 볼륨을 %.2f로 줄였습니다." #: src/AudioIO.cpp msgid "" -"Automated Recording Level Adjustment stopped. It was not possible to optimize it more. " -"Still too low." -msgstr "자동 녹음 레벨 조정 중단. 더 이상 최적화가 불가능합니다. 여전히 너무 낮습니다." +"Automated Recording Level Adjustment stopped. It was not possible to " +"optimize it more. Still too low." +msgstr "" +"자동 녹음 레벨 조정 중단. 더 이상 최적화가 불가능합니다. 여전히 너무 낮습니" +"다." #: src/AudioIO.cpp #, c-format @@ -1124,23 +1208,25 @@ msgstr "자동 녹음 레벨 조정: 볼륨을 %.2f로 올렸습니다." #: src/AudioIO.cpp msgid "" -"Automated Recording Level Adjustment stopped. The total number of analyses has been " -"exceeded without finding an acceptable volume. Still too high." +"Automated Recording Level Adjustment stopped. The total number of analyses " +"has been exceeded without finding an acceptable volume. Still too high." msgstr "" -"자동 녹음 레벨 조정 중단. 적정한 볼륨을 찾지 않고 분석의 횟수를 초과했습니다. 여전히 너" -"무 높습니다." +"자동 녹음 레벨 조정 중단. 적정한 볼륨을 찾지 않고 분석의 횟수를 초과했습니" +"다. 여전히 너무 높습니다." #: src/AudioIO.cpp msgid "" -"Automated Recording Level Adjustment stopped. The total number of analyses has been " -"exceeded without finding an acceptable volume. Still too low." +"Automated Recording Level Adjustment stopped. The total number of analyses " +"has been exceeded without finding an acceptable volume. Still too low." msgstr "" -"자동 녹음 레벨 조정 중단. 적정한 볼륨을 찾지 않고 분석의 횟수를 초과했습니다. 여전히 너무 " -"낮습니다." +"자동 녹음 레벨 조정 중단. 적정한 볼륨을 찾지 않고 분석의 횟수를 초과했습니" +"다. 여전히 너무 낮습니다." #: src/AudioIO.cpp #, c-format -msgid "Automated Recording Level Adjustment stopped. %.2f seems an acceptable volume." +msgid "" +"Automated Recording Level Adjustment stopped. %.2f seems an acceptable " +"volume." msgstr "자동 녹음 레벨 조정 중단: %.2f은 적정한 볼륨으로 보입니다." #: src/AudioIOBase.cpp @@ -1288,6 +1374,7 @@ msgstr "재생 볼륨이 기본입니다.\n" msgid "Supports output: %d\n" msgstr "출력 지원: %d\n" +#. i18n-hint: Supported, meaning made available by the system #: src/AudioIOBase.cpp #, c-format msgid "Supports input: %d\n" @@ -1471,15 +1558,20 @@ msgstr "효과" msgid "Menu Command (With Parameters)" msgstr "메뉴 명령 (매개 변수 있음)" +#: src/BatchCommands.cpp src/FileNames.cpp +#, c-format +msgid "(%s)" +msgstr "" + #: src/BatchCommands.cpp msgid "Menu Command (No Parameters)" msgstr "메뉴 명령 (매개 변수 없음)" #: src/BatchCommands.cpp -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "" "Export recording to %s\n" -"/%s/%s%s" +"/%s/%s.%s" msgstr "" "%s으로 녹음 내보내기\n" "/%s/%s%s" @@ -1574,22 +1666,22 @@ msgstr "매크로" msgid "Apply Macro to:" msgstr "매크로 적용 대상:" -#: src/BatchProcessDialog.cpp -msgid "&Project" -msgstr "프로젝트(&P)" - #: src/BatchProcessDialog.cpp msgid "Apply macro to project" msgstr "프로젝트에 매크로 적용" #: src/BatchProcessDialog.cpp -msgid "&Files..." -msgstr "파일(&F)..." +msgid "&Project" +msgstr "프로젝트(&P)" #: src/BatchProcessDialog.cpp msgid "Apply macro to files..." msgstr "파일에 매크로 적용..." +#: src/BatchProcessDialog.cpp +msgid "&Files..." +msgstr "파일(&F)..." + #. i18n-hint: The Expand button makes the dialog bigger, with more in it #: src/BatchProcessDialog.cpp msgid "&Expand" @@ -1612,11 +1704,6 @@ msgstr "먼저 현재 프로젝트를 닫고 저장하세요." msgid "Select file(s) for batch processing..." msgstr "일괄 처리용 파일을 선택하세요..." -#. i18n-hint: The vertical bars and * are essential here. -#: src/BatchProcessDialog.cpp src/ProjectFileManager.cpp -msgid "All files|*|All supported files|" -msgstr "전체 파일|*|모든 지원 파일|" - #: src/BatchProcessDialog.cpp msgid "Applying..." msgstr "적용 중..." @@ -1629,10 +1716,6 @@ msgstr "파일" msgid "&Cancel" msgstr "취소(&C)" -#: src/BatchProcessDialog.cpp -msgid "Manage Macros" -msgstr "매크로 관리" - #: src/BatchProcessDialog.cpp msgid "Remo&ve" msgstr "제거(&V)" @@ -1649,7 +1732,8 @@ msgstr "복구 (&S)" msgid "I&mport..." msgstr "가져오기(&M)..." -#: src/BatchProcessDialog.cpp src/effects/Contrast.cpp src/effects/Equalization.cpp +#: src/BatchProcessDialog.cpp src/effects/Contrast.cpp +#: src/effects/Equalization.cpp msgid "E&xport..." msgstr "내보내기(&X)..." @@ -1674,7 +1758,7 @@ msgstr "매개 변수" msgid "&Insert" msgstr "삽입(&I)" -#: src/BatchProcessDialog.cpp src/tracks/labeltrack/ui/LabelTrackView.cpp +#: src/BatchProcessDialog.cpp msgid "&Edit..." msgstr "편집(&E)..." @@ -1733,6 +1817,10 @@ msgstr "이름은 '%c'와 '%c'를 포함하지 않을지 모릅니다" msgid "Are you sure you want to delete %s?" msgstr "%s을 정말로 삭제할까요?" +#: src/BatchProcessDialog.cpp +msgid "Manage Macros" +msgstr "매크로 관리" + #. i18n-hint: Benchmark means a software speed test #: src/Benchmark.cpp msgid "Benchmark" @@ -1769,7 +1857,8 @@ msgid "Run" msgstr "실행" #. i18n-hint verb -#: src/Benchmark.cpp src/tracks/ui/TrackButtonHandles.cpp src/widgets/HelpSystem.cpp +#: src/Benchmark.cpp src/tracks/ui/TrackButtonHandles.cpp +#: src/widgets/HelpSystem.cpp msgid "Close" msgstr "닫기" @@ -1796,8 +1885,8 @@ msgid "Test data size should be in the range 1 - 2000 MB." msgstr "시험 데이터 크기는 1 ~ 2000 MB 범위 내여야 합니다." #: src/Benchmark.cpp -#, c-format -msgid "Using %d chunks of %d samples each, for a total of %.1f MB.\n" +#, fuzzy, c-format +msgid "Using %ld chunks of %ld samples each, for a total of %.1f MB.\n" msgstr "%d 청크 (각 %d 샘플의) 사용, 총 %.1f MB.\n" #: src/Benchmark.cpp @@ -1805,8 +1894,8 @@ msgid "Preparing...\n" msgstr "준비 중...\n" #: src/Benchmark.cpp -#, c-format -msgid "Expected len %d, track len %lld.\n" +#, fuzzy, c-format +msgid "Expected len %ld, track len %lld.\n" msgstr "예상 길이 %d, 트랙 길이 %lld.\n" #: src/Benchmark.cpp @@ -1815,8 +1904,8 @@ msgid "Performing %d edits...\n" msgstr "%d 편집 항목 수행 중...\n" #: src/Benchmark.cpp -#, c-format -msgid "Cut: %d - %d \n" +#, fuzzy, c-format +msgid "Cut: %ld - %ld \n" msgstr "자르기: %d - %d \n" #: src/Benchmark.cpp @@ -1825,13 +1914,13 @@ msgid "Trial %d\n" msgstr "시도 %d\n" #: src/Benchmark.cpp -#, c-format -msgid "Cut (%d, %d) failed.\n" +#, fuzzy, c-format +msgid "Cut (%ld, %ld) failed.\n" msgstr "자르기 (%d, %d) 실패.\n" #: src/Benchmark.cpp -#, c-format -msgid "Paste: %d\n" +#, fuzzy, c-format +msgid "Paste: %ld\n" msgstr "붙여넣기: %d\n" #: src/Benchmark.cpp @@ -1853,8 +1942,8 @@ msgid "Checking file pointer leaks:\n" msgstr "파일 포인터 누수 검사:\n" #: src/Benchmark.cpp -#, c-format -msgid "Track # blocks: %d\n" +#, fuzzy, c-format +msgid "Track # blocks: %ld\n" msgstr "트랙 # 블럭: %d\n" #: src/Benchmark.cpp @@ -1866,8 +1955,8 @@ msgid "Doing correctness check...\n" msgstr "정확도 검사 중...\n" #: src/Benchmark.cpp -#, c-format -msgid "Bad: chunk %d sample %d\n" +#, fuzzy, c-format +msgid "Bad: chunk %ld sample %ld\n" msgstr "나쁨: 청크 %d 샘플 %d\n" #: src/Benchmark.cpp @@ -1875,8 +1964,8 @@ msgid "Passed correctness check!\n" msgstr "정확도 검사 통과!\n" #: src/Benchmark.cpp -#, c-format -msgid "Errors in %d/%d chunks\n" +#, fuzzy, c-format +msgid "Errors in %d/%ld chunks\n" msgstr "%d/%d 청크에 오류가 있습니다\n" #: src/Benchmark.cpp @@ -1925,14 +2014,19 @@ msgstr "" #. i18n-hint: %s will be replaced by the name of an action, such as Normalize, Cut, Fade. #: src/CommonCommandFlags.cpp #, c-format -msgid "Select the audio for %s to use (for example, Cmd + A to Select All) then try again." +msgid "" +"Select the audio for %s to use (for example, Cmd + A to Select All) then try " +"again." msgstr "%s가 사용할 오디오를 선택(예: 전체 선택은 Cmd + A)하고 다시 해보세요." #. i18n-hint: %s will be replaced by the name of an action, such as Normalize, Cut, Fade. #: src/CommonCommandFlags.cpp #, c-format -msgid "Select the audio for %s to use (for example, Ctrl + A to Select All) then try again." -msgstr "%s가 사용할 오디오를 선택(예: 전체 선택은 Ctrl + A)하고 다시 해보세요." +msgid "" +"Select the audio for %s to use (for example, Ctrl + A to Select All) then " +"try again." +msgstr "" +"%s가 사용할 오디오를 선택(예: 전체 선택은 Ctrl + A)하고 다시 해보세요." #: src/CommonCommandFlags.cpp msgid "No Audio Selected" @@ -1944,14 +2038,17 @@ msgstr "선택한 오디오가 없습니다" msgid "" "Select the audio for %s to use.\n" "\n" -"1. Select audio that represents noise and use %s to get your 'noise profile'.\n" +"1. Select audio that represents noise and use %s to get your 'noise " +"profile'.\n" "\n" -"2. When you have got your noise profile, select the audio you want to change\n" +"2. When you have got your noise profile, select the audio you want to " +"change\n" "and use %s to change that audio." msgstr "" "사용하려면 %s 오디오를 선택하세요.\n" "\n" -"1. 노이즈를 나타내는 오디오를 선택하고 %s 사용하여 '노이즈 프로파일'을 얻는다.\n" +"1. 노이즈를 나타내는 오디오를 선택하고 %s 사용하여 '노이즈 프로파일'을 얻는" +"다.\n" "\n" "2. '노이즈 프로파일'을 얻은 후, 변경하고자 하는 오디오를 선택하고 \n" "%s 를 사용하여 오디오를 변경." @@ -2058,24 +2155,28 @@ msgstr "복사하지 않음" msgid "Copy All Files (Safer)" msgstr "모든 파일 복사 (더 안전함)" +#: src/Dependencies.cpp +msgid "Whenever a project depends on other files:" +msgstr "프로젝트가 다른 파일에 의존할 때마다:" + #. i18n-hint: One of the choices of what you want Audacity to do when #. * Audacity finds a project depends on another file. #: src/Dependencies.cpp msgid "Ask me" msgstr "확인하기" +#. i18n-hint: One of the choices of what you want Audacity to do when +#. * Audacity finds a project depends on another file. #: src/Dependencies.cpp msgid "Always copy all files (safest)" msgstr "항상 모든 파일 복사(가장 안전함)" +#. i18n-hint: One of the choices of what you want Audacity to do when +#. * Audacity finds a project depends on another file. #: src/Dependencies.cpp msgid "Never copy any files" msgstr "어떤 파일도 복사하지 않음" -#: src/Dependencies.cpp -msgid "Whenever a project depends on other files:" -msgstr "프로젝트가 다른 파일에 의존할 때마다:" - #: src/Dependencies.cpp #, c-format msgid "MISSING %s" @@ -2085,36 +2186,44 @@ msgstr "%s이 없습니다" msgid "&Copy Names to Clipboard" msgstr "이름을 클립모드에 복사(&C)" -#: src/Dependencies.cpp -msgid "If you proceed, your project will not be saved to disk. Is this what you want?" -msgstr "계속 진행하면, 프로젝트를 디스크에 저장하지 않을 것입니다. 계속 진행할까요?" - #: src/Dependencies.cpp msgid "" -"Your project is currently self-contained; it does not depend on any external audio " -"files. \n" -"\n" -"If you change the project to a state that has external dependencies on imported files, it " -"will no longer be self-contained. If you then Save without copying those files in, you " -"may lose data." +"If you proceed, your project will not be saved to disk. Is this what you " +"want?" msgstr "" -"프로젝트는 현재 독립적으로 되어 있습니다; 어떤 외부 오디오 파일에 의존하지 않습니다. \n" -"\n" -"가져온 파일에 대해 외부 의존성을 가진 상태로 프로젝트를 바꾸면, 더 이상 독립적이지 않게 " -"될 것입니다. 이 파일을 복사하지 않고 저장하는 경우, 데이터를 잃을 수 있습니다." +"계속 진행하면, 프로젝트를 디스크에 저장하지 않을 것입니다. 계속 진행할까요?" #: src/Dependencies.cpp msgid "" -"Your project is self-contained; it does not depend on any external audio files. \n" +"Your project is currently self-contained; it does not depend on any external " +"audio files. \n" +"\n" +"If you change the project to a state that has external dependencies on " +"imported files, it will no longer be self-contained. If you then Save " +"without copying those files in, you may lose data." +msgstr "" +"프로젝트는 현재 독립적으로 되어 있습니다; 어떤 외부 오디오 파일에 의존하지 않" +"습니다. \n" +"\n" +"가져온 파일에 대해 외부 의존성을 가진 상태로 프로젝트를 바꾸면, 더 이상 독립" +"적이지 않게 될 것입니다. 이 파일을 복사하지 않고 저장하는 경우, 데이터를 잃" +"을 수 있습니다." + +#: src/Dependencies.cpp +msgid "" +"Your project is self-contained; it does not depend on any external audio " +"files. \n" "\n" "Some older Audacity projects may not be self-contained, and care \n" "is needed to keep their external dependencies in the right place.\n" "New projects will be self-contained and are less risky." msgstr "" -"프로젝트는 현재 독립적으로 되어 있습니다; 어떤 외부 오디오 파일에 의존하지 않습니다. \n" +"프로젝트는 현재 독립적으로 되어 있습니다; 어떤 외부 오디오 파일에 의존하지 않" +"습니다. \n" "\n" -"가져온 파일에 대해 외부 의존성을 가진 상태로 프로젝트를 바꾸면, 더 이상 독립적이지 않게 " -"될 것입니다. 이 파일을 복사하지 않고 저장하는 경우, 데이터를 잃을 수 있습니다." +"가져온 파일에 대해 외부 의존성을 가진 상태로 프로젝트를 바꾸면, 더 이상 독립" +"적이지 않게 될 것입니다. 이 파일을 복사하지 않고 저장하는 경우, 데이터를 잃" +"을 수 있습니다." #: src/Dependencies.cpp msgid "Dependency Check" @@ -2162,14 +2271,18 @@ msgstr "mkdir 명령이 DirManager::MakeBlockFilePath에서 실패했습니다." #, c-format msgid "" "Audacity found an orphan block file: %s. \n" -"Please consider saving and reloading the project to perform a complete project check." +"Please consider saving and reloading the project to perform a complete " +"project check." msgstr "" "오데시티가 버려진 %s 블록 파일을 찾았습니다.\n" -"저장을 고려하시고 완전한 프로젝트 확인을 수행하기 위해 프로젝트를 다시 불러오세요." +"저장을 고려하시고 완전한 프로젝트 확인을 수행하기 위해 프로젝트를 다시 불러오" +"세요." #. i18n-hint: This is the pattern for filenames that are created #. * when a file needs to be backed up to a different name. For #. * example, mysong would become mysong-old1, mysong-old2, etc. +#. * 'old' is part of a filename used when a file is renamed. +#. * e.g. Try to go from "mysong.wav" to "mysong-old1.wav". #: src/DirManager.cpp #, c-format msgid "%s-old%d" @@ -2180,7 +2293,6 @@ msgid "Unable to open/create test file." msgstr "테스트 파일을 열거나/만들 수 없습니다." #. i18n-hint: %s is the name of a file. -#. need braces to avoid compiler warning about ambiguous else, see the macro #: src/DirManager.cpp #, c-format msgid "Unable to remove '%s'." @@ -2241,8 +2353,10 @@ msgstr "녹음한 오디오 저장 중" msgid "Saving recorded audio to disk" msgstr "녹음한 오디오를 디스크에 저장하는 중" -#: src/Dither.cpp src/commands/ScreenshotCommand.cpp src/effects/Effect.cpp -#: src/prefs/TracksBehaviorsPrefs.cpp plug-ins/equalabel.ny plug-ins/sample-data-export.ny +#: src/Dither.cpp src/commands/ScreenshotCommand.cpp +#: src/effects/EffectManager.cpp src/effects/EffectUI.cpp +#: src/prefs/TracksBehaviorsPrefs.cpp plug-ins/equalabel.ny +#: plug-ins/sample-data-export.ny msgid "None" msgstr "없음" @@ -2262,15 +2376,61 @@ msgstr "Shaped (정형화)" msgid "Rectangular" msgstr "Rectangular (직사각형)" +#. i18n-hint a proper name +#: src/FFT.cpp +msgid "Bartlett" +msgstr "" + +#. i18n-hint a proper name +#: src/FFT.cpp +msgid "Hamming" +msgstr "" + +#. i18n-hint a proper name +#: src/FFT.cpp +msgid "Hann" +msgstr "" + +#. i18n-hint a proper name +#: src/FFT.cpp +msgid "Blackman" +msgstr "" + +#. i18n-hint two proper names +#: src/FFT.cpp +msgid "Blackman-Harris" +msgstr "" + +#. i18n-hint a proper name +#: src/FFT.cpp +#, fuzzy +msgid "Welch" +msgstr "환영합니다!" + +#. i18n-hint a mathematical function named for C. F. Gauss +#: src/FFT.cpp +msgid "Gaussian(a=2.5)" +msgstr "" + +#. i18n-hint a mathematical function named for C. F. Gauss +#: src/FFT.cpp +msgid "Gaussian(a=3.5)" +msgstr "" + +#. i18n-hint a mathematical function named for C. F. Gauss +#: src/FFT.cpp +msgid "Gaussian(a=4.5)" +msgstr "" + #: src/FFmpeg.cpp msgid "FFmpeg support not compiled in" msgstr "FFmpeg 지원은 컴파일되지 않았습니다" #: src/FFmpeg.cpp +#, fuzzy msgid "" -"FFmpeg was configured in Preferences and successfully loaded " -"before, \n" -"but this time Audacity failed to load it at startup. \n" +"FFmpeg was configured in Preferences and successfully loaded before, \n" +"but this time Audacity failed to load it at startup. \n" "\n" "You may want to go back to Preferences > Libraries and re-configure it." msgstr "" @@ -2294,7 +2454,9 @@ msgstr "FFmpeg 찾기" #: src/FFmpeg.cpp #, c-format msgid "Audacity needs the file '%s' to import and export audio via FFmpeg." -msgstr "오데시티에서 FFmpeg을 통해 오디오를 가져오고 내보내는데 '%s' 파일이 필요합니다." +msgstr "" +"오데시티에서 FFmpeg을 통해 오디오를 가져오고 내보내는데 '%s' 파일이 필요합니" +"다." #: src/FFmpeg.cpp #, c-format @@ -2356,20 +2518,12 @@ msgstr "호환 FFmpeg 라이브러리를 찾는데 실패했습니다." #. i18n-hint: do not translate avformat. Preserve the computer gibberish. #: src/FFmpeg.h -msgid "" -"Only avformat.dll|*avformat*.dll|Dynamically Linked Libraries (*.dll)|*.dll|All Files|*" -msgstr "Avformat.dll만|*avformat*.dll|동적으로 링크된 라이브러리 (*.dll)|*.dll|전체 파일|*" - -#: src/FFmpeg.h -msgid "Dynamic Libraries (*.dylib)|*.dylib|All Files (*)|*" -msgstr "동적 라이브러리 (*.dylib)|*.dylib|모든 파일 (*)|*" - -#: src/FFmpeg.h -msgid "" -"Only libavformat.so|libavformat*.so*|Dynamically Linked Libraries (*.so*)|*.so*|All Files " -"(*)|*" +msgid "Only avformat.dll" +msgstr "" + +#: src/FFmpeg.h +msgid "Only libavformat.so" msgstr "" -"Libavformat.so만|libavformat*.so*|동적으로 링크된 라이브러리(*.so*)|*.so*|모든 파일(*)|*" #: src/FileException.cpp #, c-format @@ -2399,14 +2553,76 @@ msgstr "오데시티에서 %s에 파일을 잘 썼지만 이름을 %s로 바꾸 msgid "File Error" msgstr "파일 오류" -#. i18n-hint: %s will be the error message from libsndfile +#. i18n-hint: %s will be the error message from the libsndfile software library #: src/FileFormats.cpp #, c-format msgid "Error (file may not have been written): %s" msgstr "오류 (파일에 기록 안했을지 모름): %s" +#: src/FileFormats.cpp +msgid "&Copy uncompressed files into the project (safer)" +msgstr "비압축 파일을 프로젝트로 복사하기 (더 안전함)(&C)" + +#: src/FileFormats.cpp +msgid "&Read uncompressed files from original location (faster)" +msgstr "원래 위치에서 비압축 파일을 읽기 (더 빠름)(&R)" + +#: src/FileFormats.cpp +msgid "&Copy all audio into project (safest)" +msgstr "모든 오디오를 프로젝트에 복사하기 (가장 안전)(&C)" + +#: src/FileFormats.cpp +msgid "Do ¬ copy any audio" +msgstr "어떤 오디오도 복사하지 않기(&N)" + +#: src/FileFormats.cpp +msgid "As&k" +msgstr "묻기(&K)" + #: src/FileNames.cpp -msgid "The specified filename could not be converted due to Unicode character use." +#, fuzzy +msgid "All files" +msgstr "전체 파일|*" + +#. i18n-hint an Audacity project is the state of the program, stored as +#. files that can be reopened to resume the session later +#: src/FileNames.cpp +msgid "Audacity projects" +msgstr "오데시티 프로젝트" + +#: src/FileNames.cpp +msgid "Dynamically Linked Libraries" +msgstr "" + +#: src/FileNames.cpp +#, fuzzy +msgid "Dynamic Libraries" +msgstr "라이브러리" + +#: src/FileNames.cpp +#, fuzzy +msgid "Text files" +msgstr "파일 이름:" + +#: src/FileNames.cpp +#, fuzzy +msgid "XML files" +msgstr "MP3 파일" + +#: src/FileNames.cpp +msgid ", " +msgstr "" + +#. i18n-hint a type or types such as "txt" or "txt, xml" will be +#. substituted for %s +#: src/FileNames.cpp +#, fuzzy, c-format +msgid "%s files" +msgstr "MP3 파일" + +#: src/FileNames.cpp +msgid "" +"The specified filename could not be converted due to Unicode character use." msgstr "지정된 파일 이름이 유니코드 문자를 사용하기 때문에 변환할 수 없습니다." #: src/FileNames.cpp @@ -2436,6 +2652,14 @@ msgstr "향상된 자기상관" msgid "Cepstrum" msgstr "켑스트럼" +#. i18n-hint: This refers to a "window function", +#. * such as Hann or Rectangular, used in the +#. * Frequency analyze dialog box. +#: src/FreqWindow.cpp +#, fuzzy, c-format +msgid "%s window" +msgstr "창" + #: src/FreqWindow.cpp msgid "Linear frequency" msgstr "선형 주파수" @@ -2446,10 +2670,12 @@ msgstr "로그 주파수" #. i18n-hint: abbreviates decibels #. i18n-hint: short form of 'decibels'. -#: src/FreqWindow.cpp src/commands/SetTrackInfoCommand.cpp src/effects/AutoDuck.cpp -#: src/effects/Compressor.cpp src/effects/Equalization.cpp src/effects/Normalize.cpp -#: src/effects/ScienFilter.cpp src/effects/TruncSilence.cpp src/widgets/Meter.cpp -#: plug-ins/sample-data-export.ny +#: src/FreqWindow.cpp src/commands/SetTrackInfoCommand.cpp +#: src/effects/AutoDuck.cpp src/effects/Compressor.cpp +#: src/effects/Equalization.cpp src/effects/Loudness.cpp +#: src/effects/Normalize.cpp src/effects/ScienFilter.cpp +#: src/effects/TruncSilence.cpp src/prefs/WaveformSettings.cpp +#: src/widgets/Meter.cpp plug-ins/sample-data-export.ny msgid "dB" msgstr "dB" @@ -2463,8 +2689,10 @@ msgstr "확대/축소" #. i18n-hint: This is the abbreviation for "Hertz", or #. cycles per second. +#. i18n-hint: Name of display format that shows frequency in hertz #: src/FreqWindow.cpp src/effects/ChangePitch.cpp src/effects/Equalization.cpp -#: src/effects/ScienFilter.cpp src/import/ImportRaw.cpp src/widgets/NumericTextCtrl.cpp +#: src/effects/ScienFilter.cpp src/import/ImportRaw.cpp +#: src/widgets/NumericTextCtrl.cpp msgid "Hz" msgstr "Hz" @@ -2510,8 +2738,11 @@ msgstr "스펙트럼을 그리려면, 선택한 모든 트랙의 샘플링 주 #: src/FreqWindow.cpp #, c-format -msgid "Too much audio was selected. Only the first %.1f seconds of audio will be analyzed." -msgstr "너무 많은 오디오를 선택했습니다. 오디오의 처음 %.1f초 분량만 분석할 것입니다." +msgid "" +"Too much audio was selected. Only the first %.1f seconds of audio will be " +"analyzed." +msgstr "" +"너무 많은 오디오를 선택했습니다. 오디오의 처음 %.1f초 분량만 분석할 것입니다." #: src/FreqWindow.cpp msgid "Not enough data selected." @@ -2528,6 +2759,7 @@ msgstr "s" msgid "%d Hz (%s) = %d dB" msgstr "%d Hz (%s) = %d dB" +#. i18n-hint: The %d's are replaced by numbers, the %s by musical notes, e.g. A# #: src/FreqWindow.cpp #, c-format msgid "%d Hz (%s) = %.1f dB" @@ -2540,6 +2772,8 @@ msgstr "%d Hz (%s) = %.1f dB" msgid "%.4f sec (%d Hz) (%s) = %f" msgstr "%.4f 초 (%d Hz) (%s) = %f" +#. i18n-hint: The %d's are replaced by numbers, the %s by musical notes, e.g. A# +#. * the %.4f are numbers, and 'sec' should be an abbreviation for seconds #: src/FreqWindow.cpp #, c-format msgid "%.4f sec (%d Hz) (%s) = %.3f" @@ -2553,11 +2787,8 @@ msgstr "spectrum.txt" msgid "Export Spectral Data As:" msgstr "다른 이름으로 스펙트럼 데이터 내보내기:" -#: src/FreqWindow.cpp src/LabelDialog.cpp src/effects/Contrast.cpp src/menus/FileMenus.cpp -msgid "Text files (*.txt)|*.txt|All files|*" -msgstr "텍스트 파일 (*.txt)|*.txt|전체 파일|*" - -#: src/FreqWindow.cpp src/LabelDialog.cpp src/effects/Contrast.cpp src/menus/FileMenus.cpp +#: src/FreqWindow.cpp src/LabelDialog.cpp src/effects/Contrast.cpp +#: src/menus/FileMenus.cpp #, c-format msgid "Couldn't write to file: %s" msgstr "파일에 쓸 수 없습니다: %s" @@ -2570,6 +2801,14 @@ msgstr "주파수 (Hz)\t레벨 (dB)" msgid "Lag (seconds)\tFrequency (Hz)\tLevel" msgstr "지연 (초)\t주파수 (Hz)\t레벨" +#: src/FreqWindow.cpp +msgid "Frequency Analysis" +msgstr "주파수 분석" + +#: src/FreqWindow.cpp +msgid "Plot Spectrum..." +msgstr "스팩트럼 표시 ..." + #: src/HelpText.cpp msgid "Welcome!" msgstr "환영합니다!" @@ -2629,11 +2868,14 @@ msgid "No Local Help" msgstr "설치된 도움말이 없습니다" #: src/HelpText.cpp -msgid "

The version of Audacity you are using is an Alpha test version." +msgid "" +"

The version of Audacity you are using is an Alpha test version." msgstr "

현재 사용 중인 오데시티는 알파 테스트 버전입니다." #: src/HelpText.cpp -msgid "

The version of Audacity you are using is a Beta test version." +msgid "" +"

The version of Audacity you are using is a Beta test version." msgstr "

현재 사용 중인 오데시티는 베타 테스트 버전입니다." #: src/HelpText.cpp @@ -2642,17 +2884,19 @@ msgstr "오데시티 공식 배포 버전 구하기" #: src/HelpText.cpp msgid "" -"We strongly recommend that you use our latest stable released version, which has full " -"documentation and support.

" -msgstr "완전한 설명서와 지원이 있는 최신 배포 버전을 사용하시길 강력히 권장합니다.

" +"We strongly recommend that you use our latest stable released version, which " +"has full documentation and support.

" +msgstr "" +"완전한 설명서와 지원이 있는 최신 배포 버전을 사용하시길 강력히 권장합니다." +"

" #: src/HelpText.cpp msgid "" -"You can help us get Audacity ready for release by joining our [[https://www.audacityteam." -"org/community/|community]].




" +"You can help us get Audacity ready for release by joining our [[https://www." +"audacityteam.org/community/|community]].


" msgstr "" -"당신은 우리 [[https://www.audacityteam.org/community/|커뮤니티]]에 참여하여 오데시티의 배" -"포에 도움을 줄 수 있습니다.


" +"당신은 우리 [[https://www.audacityteam.org/community/|커뮤니티]]에 참여하여 " +"오데시티의 배포에 도움을 줄 수 있습니다.


" #: src/HelpText.cpp msgid "How to get help" @@ -2662,77 +2906,86 @@ msgstr "도움을 받는 방법" msgid "These are our support methods:" msgstr "이용 가능한 지원 방법:" +#. i18n-hint: Preserve '[[help:Quick_Help|' as it's the name of a link. #: src/HelpText.cpp msgid "" -"[[help:Quick_Help|Quick Help]] - if not installed locally, [[https://manual.audacityteam." -"org/quick_help.html|view online]]" +"[[help:Quick_Help|Quick Help]] - if not installed locally, [[https://manual." +"audacityteam.org/quick_help.html|view online]]" msgstr "" -"[[help:Quick_help.html|빠른 도움말]] - 자신의 컴퓨터 설치되지 않았으면, [[https://manual." -"audacityteam.org/quick_help.html|온라인 보기]]" +"[[help:Quick_help.html|빠른 도움말]] - 자신의 컴퓨터 설치되지 않았으면, " +"[[https://manual.audacityteam.org/quick_help.html|온라인 보기]]" + +#. i18n-hint: Preserve '[[help:Main_Page|' as it's the name of a link. +#: src/HelpText.cpp +msgid "" +" [[help:Main_Page|Manual]] - if not installed locally, [[https://manual." +"audacityteam.org/|view online]]" +msgstr "" +" [[file:index.html|매뉴얼]] - 컴퓨터에 설치되지 않았으면, [[https://manual." +"audacityteam.org/|온라인 보기]]" #: src/HelpText.cpp msgid "" -" [[help:Main_Page|Manual]] - if not installed locally, [[https://manual.audacityteam.org/|" -"view online]]" +" [[https://forum.audacityteam.org/|Forum]] - ask your question directly, " +"online." msgstr "" -" [[file:index.html|매뉴얼]] - 컴퓨터에 설치되지 않았으면, [[https://manual.audacityteam." -"org/|온라인 보기]]" - -#: src/HelpText.cpp -msgid " [[https://forum.audacityteam.org/|Forum]] - ask your question directly, online." -msgstr " [[https://forum.audacityteam.org/|포럼]] - 질문을 온라인으로 직접 물어보세요." +" [[https://forum.audacityteam.org/|포럼]] - 질문을 온라인으로 직접 물어보세" +"요." #: src/HelpText.cpp msgid "" -"More:
Visit our [[https://wiki.audacityteam.org/index.php|Wiki]] for tips, tricks, " -"extra tutorials and effects plug-ins." +"More: Visit our [[https://wiki.audacityteam.org/index.php|Wiki]] for " +"tips, tricks, extra tutorials and effects plug-ins." msgstr "" -"추가: 팁, 트릭, 추가 사용 지침서와 효과 플러그인은 우리 [[https://wiki.audacityteam." -"org/index.php|위키]]를 방문하세요." +"추가: 팁, 트릭, 추가 사용 지침서와 효과 플러그인은 우리 [[https://wiki." +"audacityteam.org/index.php|위키]]를 방문하세요." #: src/HelpText.cpp msgid "" -"Audacity can import unprotected files in many other formats (such as M4A and WMA, " -"compressed WAV files from portable recorders and audio from video files) if you download " -"and install the optional [[https://manual.audacityteam.org/man/" -"faq_opening_and_saving_files.html#foreign| FFmpeg library]] to your computer." +"Audacity can import unprotected files in many other formats (such as M4A and " +"WMA, compressed WAV files from portable recorders and audio from video " +"files) if you download and install the optional [[https://manual." +"audacityteam.org/man/faq_opening_and_saving_files.html#foreign| FFmpeg " +"library]] to your computer." msgstr "" -"오데시티는 보호되지 않은 파일을 다른 여러 형식으로 가져올 수 있습니다 (M4A와 WMA, 휴대용 " -"레코더와 비디오 파일의 오디오에서 압축된 WAV 파일 등). 그러기 위해서는 [[https://manual." -"audacityteam.org/man/faq_opening_and_saving_files.html#foreign|FFmpeg 라이브러리]]를 받아" -"서 설치해야 합니다." +"오데시티는 보호되지 않은 파일을 다른 여러 형식으로 가져올 수 있습니다 (M4A와 " +"WMA, 휴대용 레코더와 비디오 파일의 오디오에서 압축된 WAV 파일 등). 그러기 위" +"해서는 [[https://manual.audacityteam.org/man/faq_opening_and_saving_files." +"html#foreign|FFmpeg 라이브러리]]를 받아서 설치해야 합니다." #: src/HelpText.cpp msgid "" -"You can also read our help on importing [[https://manual.audacityteam.org/man/" -"playing_and_recording.html#midi|MIDI files]] and tracks from [[https://manual." -"audacityteam.org/man/faq_opening_and_saving_files.html#fromcd| audio CDs]]." +"You can also read our help on importing [[https://manual.audacityteam.org/" +"man/playing_and_recording.html#midi|MIDI files]] and tracks from [[https://" +"manual.audacityteam.org/man/faq_opening_and_saving_files.html#fromcd| audio " +"CDs]]." msgstr "" -"우리 도움말은 또한 [[https://manual.audacityteam.org/man/playing_and_recording.html#midi|" -"미디 파일]]과 [[https://manual.audacityteam.org/man/faq_opening_and_saving_files." -"html#fromcd|오디오 CD]] 에서 트랙을 가져와 읽을 수 있습니다." +"우리 도움말은 또한 [[https://manual.audacityteam.org/man/" +"playing_and_recording.html#midi|미디 파일]]과 [[https://manual.audacityteam." +"org/man/faq_opening_and_saving_files.html#fromcd|오디오 CD]] 에서 트랙을 가져" +"와 읽을 수 있습니다." #: src/HelpText.cpp msgid "" -"The Manual does not appear to be installed. Please [[*URL*|view the Manual online]]." -"

To always view the Manual online, change \"Location of Manual\" in Interface " -"Preferences to \"From Internet\"." +"The Manual does not appear to be installed. Please [[*URL*|view the Manual " +"online]].

To always view the Manual online, change \"Location of " +"Manual\" in Interface Preferences to \"From Internet\"." msgstr "" -"매뉴얼이 설치되어 있지 않은 것 같습니다. [[*URL*|온라인으로 매뉴얼 보기]].

매뉴얼" -"을 항상 온라인으로 보려면, 인터페이스 환경 설정에서 \"매뉴얼 위치\"를 \"인터넷에서\"로 바" -"꾸세요." +"매뉴얼이 설치되어 있지 않은 것 같습니다. [[*URL*|온라인으로 매뉴얼 보기]]." +"

매뉴얼을 항상 온라인으로 보려면, 인터페이스 환경 설정에서 \"매뉴얼 위" +"치\"를 \"인터넷에서\"로 바꾸세요." #: src/HelpText.cpp msgid "" -"The Manual does not appear to be installed. Please [[*URL*|view the Manual online]] or " -"[[https://manual.audacityteam.org/man/unzipping_the_manual.html| download the Manual]]." -"

To always view the Manual online, change \"Location of Manual\" in Interface " -"Preferences to \"From Internet\"." +"The Manual does not appear to be installed. Please [[*URL*|view the Manual " +"online]] or [[https://manual.audacityteam.org/man/unzipping_the_manual.html| " +"download the Manual]].

To always view the Manual online, change " +"\"Location of Manual\" in Interface Preferences to \"From Internet\"." msgstr "" -"매뉴얼이 설치되어 있지 않은 것 같습니다. [[*URL*|매뉴얼을 온라인으로 보거나]] [[https://" -"manual.audacityteam.org/man/unzipping_the_manual.html|매뉴얼을 다운로드]]하세요.

매" -"뉴얼을 항상 온라인으로 보려면, 인터페이스 환경 설정에서 \"매뉴얼 위치\"를 \"인터넷에서" -"\"로 바꾸세요." +"매뉴얼이 설치되어 있지 않은 것 같습니다. [[*URL*|매뉴얼을 온라인으로 보거" +"나]] [[https://manual.audacityteam.org/man/unzipping_the_manual.html|매뉴얼" +"을 다운로드]]하세요.

매뉴얼을 항상 온라인으로 보려면, 인터페이스 환경 " +"설정에서 \"매뉴얼 위치\"를 \"인터넷에서\"로 바꾸세요." #: src/HelpText.cpp msgid "Check Online" @@ -2783,6 +3036,12 @@ msgstr "버리기" msgid "&OK" msgstr "확인(&O)" +#. i18n-hint: Clicking this menu item shows the various editing steps +#. that have been taken. +#: src/HistoryWindow.cpp +msgid "&History..." +msgstr "히스토리(&H)..." + #: src/InconsistencyException.cpp #, c-format msgid "" @@ -2838,8 +3097,8 @@ msgid "Track" msgstr "트랙" #. i18n-hint: (noun) -#: src/LabelDialog.cpp src/menus/LabelMenus.cpp src/tracks/labeltrack/ui/LabelTrackView.cpp -#: plug-ins/equalabel.ny +#: src/LabelDialog.cpp src/menus/LabelMenus.cpp +#: src/tracks/labeltrack/ui/LabelTrackView.cpp plug-ins/equalabel.ny msgid "Label" msgstr "레이블" @@ -2899,7 +3158,8 @@ msgstr "트랙 이름을 입력하세요" #. i18n-hint: (noun) it's the name of a kind of track. #. i18n-hint: This is for screen reader software and indicates that #. this is a Label track. -#: src/LabelDialog.cpp src/LabelDialog.h src/LabelTrack.cpp src/TrackPanelAx.cpp +#: src/LabelDialog.cpp src/LabelDialog.h src/LabelTrack.cpp +#: src/TrackPanelAx.cpp msgid "Label Track" msgstr "레이블 트랙" @@ -2922,9 +3182,20 @@ msgstr "오데시티에서 사용할 언어 선택:" #: src/LangChoice.cpp #, c-format msgid "" -"The language you have chosen, %s (%s), is not the same as the system language, %s (%s)." +"The language you have chosen, %s (%s), is not the same as the system " +"language, %s (%s)." msgstr "여러분이 선택한 언어 %s (%s)가 시스템 언어 %s (%s)와 같지 않습니다." +#: src/Languages.cpp +#, fuzzy +msgid "Simplified" +msgstr "단일 모드" + +#: src/Languages.cpp +#, fuzzy +msgid "System" +msgstr "시스템 날짜로(&D)" + #: src/Legacy.cpp msgid "Error Converting Legacy Project File" msgstr "레거시 프로젝트 파일 변환 중 오류" @@ -2947,6 +3218,26 @@ msgstr "오데시티 프로젝트 열기" msgid "Audacity Karaoke%s" msgstr "오데시티 가라오케%s" +#: src/LyricsWindow.cpp +msgid "&Karaoke..." +msgstr "가라오케(&K)..." + +#: src/Menus.cpp +#, c-format +msgid "Plug-in group at %s was merged with a previously defined group" +msgstr "" + +#: src/Menus.cpp +#, c-format +msgid "" +"Plug-in item at %s conflicts with a previously defined item and was discarded" +msgstr "" + +#: src/Menus.cpp +#, c-format +msgid "Plug-in items at %s specify conflicting placements" +msgstr "" + #: src/Menus.cpp #, c-format msgid "&Undo %s" @@ -2999,7 +3290,8 @@ msgstr "게인" #. i18n-hint: title of the MIDI Velocity slider #. i18n-hint: Title of the Velocity slider, used to adjust the volume of note tracks -#: src/MixerBoard.cpp src/tracks/playabletrack/notetrack/ui/NoteTrackControls.cpp +#: src/MixerBoard.cpp +#: src/tracks/playabletrack/notetrack/ui/NoteTrackControls.cpp #: src/tracks/playabletrack/notetrack/ui/NoteTrackSliderHandles.cpp msgid "Velocity" msgstr "속도" @@ -3033,15 +3325,18 @@ msgstr "독주" msgid "Signal Level Meter" msgstr "신호 레벨 미터" -#: src/MixerBoard.cpp src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackSliderHandles.cpp +#: src/MixerBoard.cpp +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackSliderHandles.cpp msgid "Moved gain slider" msgstr "게인 슬라이더를 이동했습니다" -#: src/MixerBoard.cpp src/tracks/playabletrack/notetrack/ui/NoteTrackSliderHandles.cpp +#: src/MixerBoard.cpp +#: src/tracks/playabletrack/notetrack/ui/NoteTrackSliderHandles.cpp msgid "Moved velocity slider" msgstr "속도 슬라이더를 이동했습니다" -#: src/MixerBoard.cpp src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackSliderHandles.cpp +#: src/MixerBoard.cpp +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackSliderHandles.cpp msgid "Moved pan slider" msgstr "팬 슬라이더를 이동했습니다" @@ -3050,14 +3345,17 @@ msgstr "팬 슬라이더를 이동했습니다" msgid "Audacity Mixer Board%s" msgstr "오데시티 믹서 보드%s" +#: src/MixerBoard.cpp +msgid "&Mixer Board..." +msgstr "믹서 보드(&M)..." + #: src/ModuleManager.cpp -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "" -"The module %s does not provide a version string.\n" -"It will not be loaded." -msgstr "" -"%s 모듈이 버전 문자열을 제공하지 않습니다.\n" -"이 모듈은 불러오지 않을 것입니다." +"Unable to load the \"%s\" module.\n" +"\n" +"Error: %s" +msgstr "프리셋 파일을 불러올 수 없습니다." #: src/ModuleManager.cpp msgid "Module Unsuitable" @@ -3065,13 +3363,29 @@ msgstr "모듈이 적당하지 않습니다" #: src/ModuleManager.cpp #, c-format -msgid "The module %s does not provide a version string. It will not be loaded." +msgid "Unable to load the module \"%s\". Error: %s" +msgstr "" + +#: src/ModuleManager.cpp +#, fuzzy, c-format +msgid "" +"The module \"%s\" does not provide a version string.\n" +"\n" +"It will not be loaded." +msgstr "" +"%s 모듈이 버전 문자열을 제공하지 않습니다.\n" +"이 모듈은 불러오지 않을 것입니다." + +#: src/ModuleManager.cpp +#, fuzzy, c-format +msgid "" +"The module \"%s\" does not provide a version string. It will not be loaded." msgstr "%s 모듈이 버전 문자열을 제공하지 않습니다. 이 모듈은 가져오지 않음." #: src/ModuleManager.cpp -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "" -"The module %s is matched with Audacity version %s.\n" +"The module \"%s\" is matched with Audacity version \"%s\".\n" "\n" "It will not be loaded." msgstr "" @@ -3080,10 +3394,31 @@ msgstr "" "이 모듈은 가져오지 않음." #: src/ModuleManager.cpp -#, c-format -msgid "The module %s is matched with Audacity version %s. It will not be loaded." +#, fuzzy, c-format +msgid "" +"The module \"%s\" is matched with Audacity version \"%s\". It will not be " +"loaded." msgstr "%s 모듈이 오데시티 %s 버전과 일치합니다. 이 모듈은 가져오지 않음." +#: src/ModuleManager.cpp +#, fuzzy, c-format +msgid "" +"The module \"%s\" failed to initialize.\n" +"\n" +"It will not be loaded." +msgstr "" +"%s 모듈이 버전 문자열을 제공하지 않습니다.\n" +"이 모듈은 불러오지 않을 것입니다." + +#: src/ModuleManager.cpp +#, fuzzy, c-format +msgid "" +"The module \"%s\" failed to initialize.\n" +"It will not be loaded." +msgstr "" +"%s 모듈이 버전 문자열을 제공하지 않습니다.\n" +"이 모듈은 불러오지 않을 것입니다." + #: src/ModuleManager.cpp #, c-format msgid "Module \"%s\" found." @@ -3099,13 +3434,13 @@ msgstr "" "\n" "신뢰하는 소스의 모듈만 사용합니다" -#: src/ModuleManager.cpp src/TimerRecordDialog.cpp plug-ins/delay.ny plug-ins/equalabel.ny -#: plug-ins/limiter.ny plug-ins/sample-data-export.ny +#: src/ModuleManager.cpp src/TimerRecordDialog.cpp plug-ins/delay.ny +#: plug-ins/equalabel.ny plug-ins/limiter.ny plug-ins/sample-data-export.ny msgid "Yes" msgstr "예" -#: src/ModuleManager.cpp src/TimerRecordDialog.cpp plug-ins/delay.ny plug-ins/equalabel.ny -#: plug-ins/limiter.ny +#: src/ModuleManager.cpp src/TimerRecordDialog.cpp plug-ins/delay.ny +#: plug-ins/equalabel.ny plug-ins/limiter.ny plug-ins/noisegate.ny msgid "No" msgstr "아니요" @@ -3117,6 +3452,23 @@ msgstr "오데시티 모듈 로더" msgid "Try and load this module?" msgstr "이 모듈을 불러와서 시도해 볼까요?" +#: src/ModuleManager.cpp +#, fuzzy, c-format +msgid "" +"The module \"%s\" does not provide any of the required functions.\n" +"\n" +"It will not be loaded." +msgstr "" +"%s 모듈이 버전 문자열을 제공하지 않습니다.\n" +"이 모듈은 불러오지 않을 것입니다." + +#: src/ModuleManager.cpp +#, fuzzy, c-format +msgid "" +"The module \"%s\" does not provide any of the required functions. It will " +"not be loaded." +msgstr "%s 모듈이 버전 문자열을 제공하지 않습니다. 이 모듈은 가져오지 않음." + #. i18n-hint: This is for screen reader software and indicates that #. this is a Note track. #: src/NoteTrack.cpp src/TrackPanelAx.cpp @@ -3246,42 +3598,46 @@ msgstr "효과를 선택하고 활성화나 비활성화 버튼을 누른 다음 msgid "Show:" msgstr "보이기:" +#. i18n-hint: Radio button to show all effects +#: src/PluginManager.cpp +msgid "Show all" +msgstr "전체 보이기" + #. i18n-hint: Radio button to show all effects #: src/PluginManager.cpp src/menus/SelectMenus.cpp msgid "&All" msgstr "전체(&A)" +#. i18n-hint: Radio button to show just the currently disabled effects #: src/PluginManager.cpp -msgid "Show all" -msgstr "전체 보이기" +msgid "Show disabled" +msgstr "비활성화 보이기" #. i18n-hint: Radio button to show just the currently disabled effects #: src/PluginManager.cpp msgid "D&isabled" msgstr "비활성화(&I)" +#. i18n-hint: Radio button to show just the currently enabled effects #: src/PluginManager.cpp -msgid "Show disabled" -msgstr "비활성화 보이기" +msgid "Show enabled" +msgstr "활성화 보이기" #. i18n-hint: Radio button to show just the currently enabled effects #: src/PluginManager.cpp msgid "E&nabled" msgstr "활성화(&N)" +#. i18n-hint: Radio button to show just the newly discovered effects #: src/PluginManager.cpp -msgid "Show enabled" -msgstr "활성화 보이기" +msgid "Show new" +msgstr "새로 만들기 보이기" #. i18n-hint: Radio button to show just the newly discovered effects #: src/PluginManager.cpp msgid "Ne&w" msgstr "새로 만들기(&W)" -#: src/PluginManager.cpp -msgid "Show new" -msgstr "새로 만들기 보이기" - #: src/PluginManager.cpp msgid "State" msgstr "상태" @@ -3298,7 +3654,7 @@ msgstr "전체 선택(&S)" msgid "C&lear All" msgstr "모두 지우기(&L)" -#: src/PluginManager.cpp src/effects/Effect.cpp src/prefs/RecordingPrefs.cpp +#: src/PluginManager.cpp src/effects/EffectUI.cpp src/prefs/RecordingPrefs.cpp msgid "&Enable" msgstr "활성화(&E)" @@ -3360,8 +3716,9 @@ msgstr "" "%s" #: src/PluginManager.cpp -msgid "Enable this plug-in?" -msgid_plural "Enable these plug-ins?" +#, fuzzy +msgid "Enable this plug-in?\n" +msgid_plural "Enable these plug-ins?\n" msgstr[0] "이 플러그인을 활성화할까요?" #: src/PluginManager.cpp @@ -3444,11 +3801,13 @@ msgstr "내용 변경 없이 프로젝트 즉시 닫기" #: src/ProjectFSCK.cpp msgid "" -"Continue with repairs noted in log, and check for more errors. This will save the project " -"in its current state, unless you \"Close project immediately\" on further error alerts." +"Continue with repairs noted in log, and check for more errors. This will " +"save the project in its current state, unless you \"Close project immediately" +"\" on further error alerts." msgstr "" -"로그에 기록된 복구 내용으로 계속하시고, 추가 오류를 확인하세요. 추가 오류 경고시에 \"프로" -"젝트 즉시 닫기\"를 하지 않는 한 그 현재 상태로 프로젝트를 저장할 것입니다." +"로그에 기록된 복구 내용으로 계속하시고, 추가 오류를 확인하세요. 추가 오류 경" +"고시에 \"프로젝트 즉시 닫기\"를 하지 않는 한 그 현재 상태로 프로젝트를 저장" +"할 것입니다." #: src/ProjectFSCK.cpp msgid "Warning - Problems Reading Sequence Tags" @@ -3575,15 +3934,18 @@ msgid "Warning - Missing Audio Data Block File(s)" msgstr "경고 - 오디오 데이터 블록 파일이 없습니다" #: src/ProjectFSCK.cpp -msgid " Project check replaced missing audio data block file(s) with silence." -msgstr " 프로젝트 검사에서 누락된 오디오 데이터 블록 파일을 무음으로 대체했습니다." +msgid "" +" Project check replaced missing audio data block file(s) with silence." +msgstr "" +" 프로젝트 검사에서 누락된 오디오 데이터 블록 파일을 무음으로 대체했습니다." #: src/ProjectFSCK.cpp msgid "" -" Project check ignored orphan block file(s). They will be deleted when project is saved." +" Project check ignored orphan block file(s). They will be deleted when " +"project is saved." msgstr "" -" 프로젝트 검사에서 부모가 없는 블럭 파일을 무시했습니다. 그 파일은 프로젝트 저장시에 삭제" -"될 것입니다." +" 프로젝트 검사에서 부모가 없는 블럭 파일을 무시했습니다. 그 파일은 프로젝트 " +"저장시에 삭제될 것입니다." #: src/ProjectFSCK.cpp #, c-format @@ -3615,8 +3977,11 @@ msgid "Cleaning up unused directories in project data" msgstr "프로젝트 데이터의 미사용 폴더 정리 중" #: src/ProjectFSCK.cpp -msgid "Project check found file inconsistencies inspecting the loaded project data." -msgstr "프로젝트 검사에서 불러온 프로젝트 데이터 점검 중에 파일 불일치를 발견했습니다." +msgid "" +"Project check found file inconsistencies inspecting the loaded project data." +msgstr "" +"프로젝트 검사에서 불러온 프로젝트 데이터 점검 중에 파일 불일치를 발견했습니" +"다." #: src/ProjectFSCK.cpp msgid "" @@ -3636,6 +4001,12 @@ msgstr "경고: 자동 복구에 문제가 있습니다" msgid "" msgstr "<무제>" +#. i18n-hint: The %02i is the project number, the %s is the project name. +#: src/ProjectFileIO.cpp +#, c-format +msgid "[Project %02i] Audacity \"%s\"" +msgstr "" + #. i18n-hint: E.g this is recovered audio that had been lost. #: src/ProjectFileIO.cpp msgid "(Recovered)" @@ -3649,7 +4020,8 @@ msgid "" "Audacity can try to open and save this file, but saving it in this \n" "version will then prevent any 1.2 or earlier version opening it. \n" "\n" -"Audacity might corrupt the file in opening it, so you should back it up first. \n" +"Audacity might corrupt the file in opening it, so you should back it up " +"first. \n" "\n" "Open this file now?" msgstr "" @@ -3688,7 +4060,8 @@ msgstr "프로젝트 여는 중 오류" #, c-format msgid "" "This file was saved using Audacity %s.\n" -"You are using Audacity %s. You may need to upgrade to a newer version to open this file." +"You are using Audacity %s. You may need to upgrade to a newer version to " +"open this file." msgstr "" "이 파일은 오데시티 %s 버전에서 저장했습니다.\n" "현재 오데시티 %s 버전을 사용 중입니다. \n" @@ -3779,11 +4152,12 @@ msgstr "%s을 저장했습니다" #: src/ProjectFileManager.cpp msgid "" -"The project was not saved because the file name provided would overwrite another " -"project.\n" +"The project was not saved because the file name provided would overwrite " +"another project.\n" "Please try again and select an original name." msgstr "" -"제공된 파일명이 다른 프로젝트를 덮어쓰기 때문에 이 프로젝트를 저장하지 않았습니다.\n" +"제공된 파일명이 다른 프로젝트를 덮어쓰기 때문에 이 프로젝트를 저장하지 않았습" +"니다.\n" "다시 해보시고 원본 이름을 선택하세요." #: src/ProjectFileManager.cpp @@ -3793,13 +4167,15 @@ msgstr "%s프로젝트 무손실 복사본 저장 \"%s\"..." #: src/ProjectFileManager.cpp msgid "" -"'Save Lossless Copy of Project' is for an Audacity project, not an audio file.\n" +"'Save Lossless Copy of Project' is for an Audacity project, not an audio " +"file.\n" "For an audio file that will open in other apps, use 'Export'.\n" "\n" "Lossless copies of project are a good way to backup your project, \n" "with no loss of quality, but the projects are large.\n" msgstr "" -"'프로젝트의 무손실 복사본 저장'은 오디오 파일이 아닌 프로젝트를 위한 것입니다.\n" +"'프로젝트의 무손실 복사본 저장'은 오디오 파일이 아닌 프로젝트를 위한 것입니" +"다.\n" "다른 앱에서 사용할 오디오 파일의 경우 '내보내기'를 사용합니다.\n" "\n" "무손실 프로젝트 복사본은 프로젝트를 백업하는 좋은 방법입니다. \n" @@ -3812,13 +4188,15 @@ msgstr "%s프로젝트의 압축 복사본 저장 - \"%s\"..." #: src/ProjectFileManager.cpp msgid "" -"'Save Compressed Copy of Project' is for an Audacity project, not an audio file.\n" +"'Save Compressed Copy of Project' is for an Audacity project, not an audio " +"file.\n" "For an audio file that will open in other apps, use 'Export'.\n" "\n" "Compressed project files are a good way to transmit your project online, \n" "but they have some loss of fidelity.\n" msgstr "" -"'프로젝트의 압축 복사본 저장'은 오디오 파일이 아닌 프로젝트를 위한 것입니다.\n" +"'프로젝트의 압축 복사본 저장'은 오디오 파일이 아닌 프로젝트를 위한 것입니" +"다.\n" "다른 앱에서 열리는 오디오 파일의 경우 '내보내기'를 사용합니다.\n" "\n" "압축된 프로젝트 파일은 프로젝트를 온라인으로 전송하는 좋은 방법입니다. \n" @@ -3837,10 +4215,6 @@ msgstr "" "'프로젝트 저장'은 오디오 파일이 아니라 오데시티 프로젝트용입니다.\n" "다른 앱에서 열려는 오디오 파일에 대해서는 '내보내기'를 사용하세요.\n" -#: src/ProjectFileManager.cpp src/ProjectManager.cpp src/TimerRecordDialog.cpp -msgid "Audacity projects" -msgstr "오데시티 프로젝트" - #: src/ProjectFileManager.cpp msgid "" "Saving a copy must not overwrite an existing saved project.\n" @@ -3879,7 +4253,8 @@ msgstr "프로젝트 덮어 쓰기 경고" #: src/ProjectFileManager.cpp msgid "" -"The project will not saved because the selected project is open in another window.\n" +"The project will not saved because the selected project is open in another " +"window.\n" "Please try again and select an original name." msgstr "" "선택한 프로젝트가 다른 창에서 열려 있으므로 프로젝트가 저장되지 않습니다.\n" @@ -3910,6 +4285,11 @@ msgstr "" msgid "Warning - Backup File Detected" msgstr "경고 - 백업 파일을 감지했습니다" +#: src/ProjectFileManager.cpp +#, fuzzy +msgid "Error Opening File" +msgstr "파일을 여는 중 오류" + #: src/ProjectFileManager.cpp msgid "Error opening file" msgstr "파일을 여는 중 오류" @@ -3928,8 +4308,11 @@ msgid "Error Opening File or Project" msgstr "파일이나 프로젝트를 여는 중 오류" #: src/ProjectFileManager.cpp -msgid "Audacity was unable to convert an Audacity 1.0 project to the new project format." -msgstr "오데시티는 오데시티 1.0 프로젝트를 새 프로젝트 형식으로 변환할 수 없습니다." +msgid "" +"Audacity was unable to convert an Audacity 1.0 project to the new project " +"format." +msgstr "" +"오데시티는 오데시티 1.0 프로젝트를 새 프로젝트 형식으로 변환할 수 없습니다." #: src/ProjectFileManager.cpp msgid "Project was recovered" @@ -4003,14 +4386,19 @@ msgstr "온디멘드 가져오기와 파형 계산을 완료했습니다." #: src/ProjectManager.cpp #, c-format msgid "" -"Import(s) complete. Running %d on-demand waveform calculations. Overall %2.0f%% complete." +"Import(s) complete. Running %d on-demand waveform calculations. Overall %2.0f" +"%% complete." msgstr "" -"가져오기를 완료했습니다. %d 온디멘드 파형 계산을 실행 중입니다. 전부 %2.0f%% 완료했습니다." +"가져오기를 완료했습니다. %d 온디멘드 파형 계산을 실행 중입니다. 전부 %2.0f%% " +"완료했습니다." #: src/ProjectManager.cpp #, c-format -msgid "Import complete. Running an on-demand waveform calculation. %2.0f%% complete." -msgstr "가져오기를 완료했습니다. 온디멘드 파형 계산을 실행 중입니다. %2.0f%% 완료했습니다." +msgid "" +"Import complete. Running an on-demand waveform calculation. %2.0f%% complete." +msgstr "" +"가져오기를 완료했습니다. 온디멘드 파형 계산을 실행 중입니다. %2.0f%% 완료했습" +"니다." #: src/ProjectManager.cpp msgid "Less than 1 minute" @@ -4080,6 +4468,11 @@ msgstr "24-비트 PCM" msgid "32-bit float" msgstr "32-비트 실수" +#: src/SampleFormat.cpp +#, fuzzy +msgid "Unknown format" +msgstr "알 수 없음" + #: src/Screenshot.cpp msgid "Screen Capture Frame" msgstr "스크린 캡처 프레임" @@ -4108,10 +4501,14 @@ msgstr "작게 크기조절" msgid "Resize Large" msgstr "크게 크기조절" +#. i18n-hint: Bkgnd is short for background and appears on a small button +#. * It is OK to just translate this item as if it said 'Blue' #: src/Screenshot.cpp msgid "Blue Bkgnd" msgstr "파란색 배경" +#. i18n-hint: Bkgnd is short for background and appears on a small button +#. * It is OK to just translate this item as if it said 'White' #: src/Screenshot.cpp msgid "White Bkgnd" msgstr "흰색 배경" @@ -4165,40 +4562,51 @@ msgstr "선택 막대" msgid "Spectral Selection" msgstr "스펙트럼 선택" -#: src/Screenshot.cpp src/commands/ScreenshotCommand.cpp src/toolbars/ToolsToolBar.cpp +#: src/Screenshot.cpp src/commands/ScreenshotCommand.cpp +#, fuzzy +msgid "Timer" +msgstr "시간:" + +#: src/Screenshot.cpp src/commands/ScreenshotCommand.cpp +#: src/toolbars/ToolsToolBar.cpp msgid "Tools" msgstr "도구" -#: src/Screenshot.cpp src/commands/ScreenshotCommand.cpp src/toolbars/ControlToolBar.cpp +#: src/Screenshot.cpp src/commands/ScreenshotCommand.cpp +#: src/toolbars/ControlToolBar.cpp msgid "Transport" msgstr "구동" -#: src/Screenshot.cpp src/commands/ScreenshotCommand.cpp src/toolbars/MixerToolBar.cpp +#: src/Screenshot.cpp src/commands/ScreenshotCommand.cpp +#: src/toolbars/MixerToolBar.cpp msgid "Mixer" msgstr "믹서" #. i18n-hint: Noun (the meter is used for playback or record level monitoring) -#: src/Screenshot.cpp src/commands/ScreenshotCommand.cpp src/toolbars/MeterToolBar.cpp -#: src/widgets/Meter.cpp +#: src/Screenshot.cpp src/commands/ScreenshotCommand.cpp +#: src/toolbars/MeterToolBar.cpp src/widgets/Meter.cpp msgid "Meter" msgstr "미터" #. i18n-hint: (noun) The meter that shows the loudness of the audio playing. -#: src/Screenshot.cpp src/commands/ScreenshotCommand.cpp src/toolbars/MeterToolBar.cpp +#: src/Screenshot.cpp src/commands/ScreenshotCommand.cpp +#: src/toolbars/MeterToolBar.cpp msgid "Play Meter" msgstr "재생 미터" #. i18n-hint: (noun) The meter that shows the loudness of the audio being recorded. -#: src/Screenshot.cpp src/commands/ScreenshotCommand.cpp src/toolbars/MeterToolBar.cpp +#: src/Screenshot.cpp src/commands/ScreenshotCommand.cpp +#: src/toolbars/MeterToolBar.cpp msgid "Record Meter" msgstr "녹음 미터" -#: src/Screenshot.cpp src/commands/ScreenshotCommand.cpp src/toolbars/EditToolBar.cpp +#: src/Screenshot.cpp src/commands/ScreenshotCommand.cpp +#: src/toolbars/EditToolBar.cpp msgid "Edit" msgstr "편집" -#: src/Screenshot.cpp src/commands/ScreenshotCommand.cpp src/prefs/DevicePrefs.h -#: src/toolbars/DeviceToolBar.cpp +#: src/Screenshot.cpp src/commands/ScreenshotCommand.cpp +#: src/prefs/DevicePrefs.h src/toolbars/DeviceToolBar.cpp msgid "Device" msgstr "장치" @@ -4207,7 +4615,8 @@ msgstr "장치" msgid "Play-at-Speed" msgstr "재생 속도" -#: src/Screenshot.cpp src/commands/ScreenshotCommand.cpp src/toolbars/ScrubbingToolBar.cpp +#: src/Screenshot.cpp src/commands/ScreenshotCommand.cpp +#: src/toolbars/ScrubbingToolBar.cpp msgid "Scrub" msgstr "스크러빙" @@ -4222,9 +4631,10 @@ msgstr "눈금자" #. i18n-hint: "Tracks" include audio recordings but also other collections of #. * data associated with a time line, such as sequences of labels, and musical #. * notes -#: src/Screenshot.cpp src/commands/GetInfoCommand.cpp src/commands/GetTrackInfoCommand.cpp -#: src/commands/ScreenshotCommand.cpp src/export/ExportMultiple.cpp -#: src/prefs/TracksPrefs.cpp src/prefs/TracksPrefs.h +#: src/Screenshot.cpp src/commands/GetInfoCommand.cpp +#: src/commands/GetTrackInfoCommand.cpp src/commands/ScreenshotCommand.cpp +#: src/export/ExportMultiple.cpp src/prefs/TracksPrefs.cpp +#: src/prefs/TracksPrefs.h msgid "Tracks" msgstr "트랙" @@ -4293,12 +4703,12 @@ msgstr "" msgid "Warning - Truncating Overlong Block File" msgstr "경고 - 긴 블럭 파일을 잘라내는 중입니다" -#: src/ShuttleGui.cpp src/commands/HelpCommand.h src/effects/Equalization.cpp -#: src/menus/HelpMenus.cpp src/widgets/ErrorDialog.cpp +#: src/ShuttleGui.cpp src/commands/HelpCommand.cpp src/effects/Equalization.cpp +#: src/menus/HelpMenus.cpp src/widgets/MultiDialog.cpp msgid "Help" msgstr "도움말" -#: src/ShuttleGui.cpp src/effects/Effect.cpp +#: src/ShuttleGui.cpp src/effects/EffectUI.cpp msgid "&Preview" msgstr "미리보기(&P)" @@ -4314,7 +4724,7 @@ msgstr "설정(&S)" msgid "Debu&g" msgstr "디버그(&G)" -#: src/Snap.cpp +#: src/Snap.cpp src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp msgid "Off" msgstr "끄기" @@ -4517,6 +4927,7 @@ msgstr "" " %s\n" "테마를 불러오지 않았습니다." +#. i18n-hint: Do not translate png. It is the name of a file format. #: src/Theme.cpp #, c-format msgid "" @@ -4576,9 +4987,18 @@ msgstr "" "오데시티에서 파일을 저장할 수 없습니다:\n" " %s" -#: src/TimeDialog.h src/TimerRecordDialog.cpp src/effects/DtmfGen.cpp src/effects/Noise.cpp -#: src/effects/Silence.cpp src/effects/ToneGen.cpp src/effects/VST/VSTEffect.cpp -#: src/effects/ladspa/LadspaEffect.cpp src/effects/lv2/LV2Effect.cpp +#. i18n-hint: This string is used to configure the controls which shows the recording +#. * duration. As such it is important that only the alphabetic parts of the string +#. * are translated, with the numbers left exactly as they are. +#. * The string 'days' indicates that the first number in the control will be the number of days, +#. * then the 'h' indicates the second number displayed is hours, the 'm' indicates the third +#. * number displayed is minutes, and the 's' indicates that the fourth number displayed is +#. * seconds. +#. +#: src/TimeDialog.h src/TimerRecordDialog.cpp src/effects/DtmfGen.cpp +#: src/effects/Noise.cpp src/effects/Silence.cpp src/effects/ToneGen.cpp +#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp src/effects/ladspa/LadspaEffect.cpp +#: src/effects/lv2/LV2Effect.cpp msgid "Duration" msgstr "지속 시간" @@ -4637,16 +5057,16 @@ msgstr "자동 내보내기에서 오류" #: src/TimerRecordDialog.cpp #, c-format msgid "" -"You may not have enough free disk space to complete this Timer Recording, based on your " -"current settings.\n" +"You may not have enough free disk space to complete this Timer Recording, " +"based on your current settings.\n" "\n" "Do you wish to continue?\n" "\n" "Planned recording duration: %s\n" "Recording time remaining on disk: %s" msgstr "" -"귀하의 현재 설정을 기반으로, 이 타이머 녹음을 완료하는데 필요한 디스크 공간이 부족할 수 있" -"습니다.\n" +"귀하의 현재 설정을 기반으로, 이 타이머 녹음을 완료하는데 필요한 디스크 공간" +"이 부족할 수 있습니다.\n" "\n" "그래도 계속할까요?\n" "\n" @@ -4665,9 +5085,8 @@ msgstr "현재 프로젝트" msgid "Recording start:" msgstr "녹음 시작:" -#: src/TimerRecordDialog.cpp src/effects/DtmfGen.cpp src/effects/Noise.cpp -#: src/effects/Silence.cpp src/effects/ToneGen.cpp src/effects/TruncSilence.cpp -#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp src/effects/ladspa/LadspaEffect.cpp +#: src/TimerRecordDialog.cpp src/effects/VST/VSTEffect.cpp +#: src/effects/ladspa/LadspaEffect.cpp msgid "Duration:" msgstr "지속 시간:" @@ -4769,16 +5188,22 @@ msgstr "" msgid "Timer Recording" msgstr "타이머 녹음" +#. i18n-hint a format string for hours, minutes, and seconds +#: src/TimerRecordDialog.cpp +msgid "099 h 060 m 060 s" +msgstr "099시 060분 060초" + +#. i18n-hint a format string for days, hours, minutes, and seconds +#: src/TimerRecordDialog.cpp +msgid "099 days 024 h 060 m 060 s" +msgstr "099일 024시 060분 060초" + #. i18n-hint: This string is used to configure the controls for times when the recording is #. * started and stopped. As such it is important that only the alphabetic parts of the string #. * are translated, with the numbers left exactly as they are. #. * The 'h' indicates the first number displayed is hours, the 'm' indicates the second number #. * displayed is minutes, and the 's' indicates that the third number displayed is seconds. #. -#: src/TimerRecordDialog.cpp -msgid "099 h 060 m 060 s" -msgstr "099시 060분 060초" - #: src/TimerRecordDialog.cpp msgid "Start Date and Time" msgstr "시작 날짜 및 시간" @@ -4795,18 +5220,6 @@ msgstr "끝 날짜 및 시간" msgid "End Date" msgstr "끝 날짜" -#. i18n-hint: This string is used to configure the controls which shows the recording -#. * duration. As such it is important that only the alphabetic parts of the string -#. * are translated, with the numbers left exactly as they are. -#. * The string 'days' indicates that the first number in the control will be the number of days, -#. * then the 'h' indicates the second number displayed is hours, the 'm' indicates the third -#. * number displayed is minutes, and the 's' indicates that the fourth number displayed is -#. * seconds. -#. -#: src/TimerRecordDialog.cpp -msgid "099 days 024 h 060 m 060 s" -msgstr "099일 024시 060분 060초" - #: src/TimerRecordDialog.cpp msgid "Automatic Save" msgstr "자동 저장" @@ -4840,6 +5253,10 @@ msgstr "다른 이름으로 프로젝트 내보내기:" msgid "Options" msgstr "옵션" +#: src/TimerRecordDialog.cpp +msgid "After Recording completes:" +msgstr "녹음 완료 후:" + #: src/TimerRecordDialog.cpp msgid "Do nothing" msgstr "동작 없음" @@ -4856,10 +5273,6 @@ msgstr "시스템 재시작" msgid "Shutdown system" msgstr "시스템 종료" -#: src/TimerRecordDialog.cpp -msgid "After Recording completes:" -msgstr "녹음 완료 후:" - #: src/TimerRecordDialog.cpp msgid "Waiting to start recording at:" msgstr "녹음 시작 시간:" @@ -4906,7 +5319,7 @@ msgstr "오데시티 타이머 녹음 - 대기 중" msgid "Stereo, 999999Hz" msgstr "스테레오, 999999Hz" -#: src/TrackInfo.cpp src/commands/SelectCommand.h src/prefs/MousePrefs.cpp +#: src/TrackInfo.cpp src/commands/SelectCommand.cpp src/prefs/MousePrefs.cpp msgid "Select" msgstr "선택" @@ -4965,7 +5378,10 @@ msgid " Select On" msgstr " 선택 On" #: src/TrackPanelResizeHandle.cpp -msgid "Click and drag to adjust relative size of stereo tracks." +#, fuzzy +msgid "" +"Click and drag to adjust relative size of stereo tracks, double-click to " +"make heights equal" msgstr "스테레오 트랙의 상대적 크기 조절은 클릭 후 드래그하세요." #: src/TrackPanelResizeHandle.cpp @@ -5095,12 +5511,20 @@ msgstr "" msgid "Applying %s..." msgstr "%s 적용..." -#: src/commands/AudacityCommand.cpp src/effects/Effect.cpp src/effects/vamp/VampEffect.cpp +#. i18n-hint: An item name followed by a value, with appropriate separating punctuation +#: src/commands/AudacityCommand.cpp src/effects/Effect.cpp +#: src/effects/vamp/VampEffect.cpp src/menus/PluginMenus.cpp +#: src/tracks/playabletrack/notetrack/ui/NoteTrackSliderHandles.cpp +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackSliderHandles.cpp #: src/widgets/ASlider.cpp #, c-format msgid "%s: %s" msgstr "%s: %s" +#: src/commands/AudacityCommand.h +msgid "FAIL" +msgstr "" + #: src/commands/BatchEvalCommand.cpp msgid "Batch Command" msgstr "일괄 처리 명령" @@ -5115,52 +5539,65 @@ msgstr "%s는 %s에서 허용하는 매개 변수가 아닙니다" msgid "Invalid value for parameter '%s': should be %s" msgstr "매개 변수 '%s'에 대한 잘못된 값 : %s 여야합니다" -#: src/commands/CommandManager.cpp src/prefs/MousePrefs.cpp src/widgets/KeyView.cpp +#: src/commands/CommandManager.cpp src/prefs/MousePrefs.cpp +#: src/widgets/KeyView.cpp msgid "Command" msgstr "명령" #: src/commands/CommandManager.cpp #, c-format -msgid "Loaded %d keyboard shortcuts\n" -msgstr "%d개의 키보드 단축키를 불러왔습니다\n" +msgid "" +"\n" +"* %s, because you have assigned the shortcut %s to %s" +msgstr "" #: src/commands/CommandManager.cpp -msgid "Loading Keyboard Shortcuts" -msgstr "키보드 단축키 불러오는 중" +msgid "" +"The following commands have had their shortcuts removed, because their " +"default shortcut is new or changed, and is the same shortcut that you have " +"assigned to another command." +msgstr "" + +#: src/commands/CommandManager.cpp +msgid "Shortcuts have been removed" +msgstr "" #: src/commands/CommandTargets.cpp msgid "Long Message" msgstr "긴 메시지" -#: src/commands/CompareAudioCommand.cpp src/effects/AutoDuck.cpp src/effects/Compressor.cpp -#: src/effects/TruncSilence.cpp -msgid "Threshold:" -msgstr "임계값:" - -#: src/commands/CompareAudioCommand.h +#: src/commands/CompareAudioCommand.cpp msgid "Compare Audio" msgstr "오디오 비교" +#: src/commands/CompareAudioCommand.cpp +msgid "Threshold:" +msgstr "임계값:" + #: src/commands/CompareAudioCommand.h msgid "Compares a range on two tracks." msgstr "두 트랙의 범위를 비교합니다." -#: src/commands/Demo.cpp src/effects/Echo.cpp +#: src/commands/Demo.cpp +msgid "Demo" +msgstr "데모" + +#: src/commands/Demo.cpp msgid "Delay time (seconds):" msgstr "지연 시간 (초):" -#: src/commands/Demo.cpp src/effects/Echo.cpp +#: src/commands/Demo.cpp msgid "Decay factor:" msgstr "감쇠 인수:" -#: src/commands/Demo.h -msgid "Demo" -msgstr "데모" - #: src/commands/Demo.h msgid "Does the demo action." msgstr "데모 동작을 수행합니다." +#: src/commands/DragCommand.cpp +msgid "Drag" +msgstr "드래그" + #: src/commands/DragCommand.cpp src/widgets/wxPanelWrapper.h msgid "Panel" msgstr "패널" @@ -5206,14 +5643,14 @@ msgstr "Y까지:" msgid "Relative To:" msgstr "상대적:" -#: src/commands/DragCommand.h -msgid "Drag" -msgstr "드래그" - #: src/commands/DragCommand.h msgid "Drags mouse from one place to another." msgstr "한 곳에서 다른 곳으로 마우스를 드래그합니다." +#: src/commands/GetInfoCommand.cpp +msgid "Get Info" +msgstr "정보 가져오기" + #: src/commands/GetInfoCommand.cpp msgid "Commands" msgstr "명령" @@ -5244,44 +5681,40 @@ msgid "Boxes" msgstr "상자" #. i18n-hint JavaScript Object Notation -#: src/commands/GetInfoCommand.cpp +#: src/commands/GetInfoCommand.cpp src/commands/HelpCommand.cpp msgid "JSON" msgstr "JSON" #. i18n-hint name of a computer programming language -#: src/commands/GetInfoCommand.cpp +#: src/commands/GetInfoCommand.cpp src/commands/HelpCommand.cpp msgid "LISP" msgstr "LISP" -#: src/commands/GetInfoCommand.cpp +#: src/commands/GetInfoCommand.cpp src/commands/HelpCommand.cpp msgid "Brief" msgstr "간단히" -#: src/commands/GetInfoCommand.cpp src/effects/Effect.cpp +#: src/commands/GetInfoCommand.cpp src/effects/EffectManager.cpp msgid "Type:" msgstr "형식:" -#: src/commands/GetInfoCommand.cpp src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp -#: src/export/ExportMultiple.cpp +#: src/commands/GetInfoCommand.cpp src/commands/HelpCommand.cpp +#: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp src/export/ExportMultiple.cpp msgid "Format:" msgstr "형식:" -#: src/commands/GetInfoCommand.h -msgid "Get Info" -msgstr "정보 가져오기" - #: src/commands/GetInfoCommand.h msgid "Gets information in JSON format." msgstr "JSON 형식의 정보를 가져옵니다." #: src/commands/GetTrackInfoCommand.cpp -msgid "Types:" -msgstr "형식:" - -#: src/commands/GetTrackInfoCommand.h msgid "Get Track Info" msgstr "트랙 정보 가져오기" +#: src/commands/GetTrackInfoCommand.cpp +msgid "Types:" +msgstr "형식:" + #: src/commands/GetTrackInfoCommand.h msgid "Gets track values as JSON." msgstr "트랙 값을 JSON으로 가져옵니다." @@ -5294,26 +5727,26 @@ msgstr "명령:" msgid "Gives help on a command." msgstr "명령의 도움말을 출력합니다." +#: src/commands/ImportExportCommands.cpp +msgid "Import2" +msgstr "가져오기2" + #: src/commands/ImportExportCommands.cpp src/commands/OpenSaveCommands.cpp msgid "File Name:" msgstr "파일명:" +#: src/commands/ImportExportCommands.cpp +msgid "Export2" +msgstr "내보내기2" + #: src/commands/ImportExportCommands.cpp msgid "Number of Channels:" msgstr "채널수:" -#: src/commands/ImportExportCommands.h -msgid "Import2" -msgstr "가져오기2" - #: src/commands/ImportExportCommands.h msgid "Imports from a file." msgstr "파일에서 가져옵니다." -#: src/commands/ImportExportCommands.h -msgid "Export2" -msgstr "내보내기2" - #: src/commands/ImportExportCommands.h msgid "Exports to a file." msgstr "파일을 내보냅니다." @@ -5322,10 +5755,10 @@ msgstr "파일을 내보냅니다." msgid "Builtin Commands" msgstr "내장 명령" -#: src/commands/LoadCommands.cpp src/effects/LoadEffects.cpp src/effects/VST/VSTEffect.cpp -#: src/effects/audiounits/AudioUnitEffect.cpp src/effects/ladspa/LadspaEffect.cpp -#: src/effects/lv2/LoadLV2.cpp src/effects/nyquist/LoadNyquist.cpp -#: src/effects/vamp/LoadVamp.cpp +#: src/commands/LoadCommands.cpp src/effects/LoadEffects.cpp +#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp src/effects/audiounits/AudioUnitEffect.cpp +#: src/effects/ladspa/LadspaEffect.cpp src/effects/lv2/LoadLV2.cpp +#: src/effects/nyquist/LoadNyquist.cpp src/effects/vamp/LoadVamp.cpp msgid "The Audacity Team" msgstr "오데시티 팀" @@ -5345,56 +5778,55 @@ msgstr "텍스트:" msgid "Echos a message." msgstr "메시지를 울립니다." +#: src/commands/OpenSaveCommands.cpp +msgid "Open Project2" +msgstr "프로젝트2 열기" + #: src/commands/OpenSaveCommands.cpp msgid "Add to History" msgstr "히스토리에 추가" #: src/commands/OpenSaveCommands.cpp -msgid "Add to History:" -msgstr "히스토리에 추가:" +msgid "Save Project2" +msgstr "프로젝트2 저장" #: src/commands/OpenSaveCommands.cpp -msgid "Compress:" +#, fuzzy +msgid "Compress" msgstr "압축:" -#: src/commands/OpenSaveCommands.h -msgid "Open Project2" -msgstr "프로젝트2 열기" - #: src/commands/OpenSaveCommands.h msgid "Opens a project." msgstr "프로젝트 열기." -#: src/commands/OpenSaveCommands.h -msgid "Save Project2" -msgstr "프로젝트2 저장" - #: src/commands/OpenSaveCommands.h msgid "Saves a project." msgstr "프로젝트를 저장합니다." +#: src/commands/PreferenceCommands.cpp +msgid "Get Preference" +msgstr "환경 설정 가져오기" + #: src/commands/PreferenceCommands.cpp src/commands/SetProjectCommand.cpp -#: src/commands/SetTrackInfoCommand.cpp src/tracks/labeltrack/ui/LabelTrackView.cpp +#: src/commands/SetTrackInfoCommand.cpp +#: src/tracks/labeltrack/ui/LabelTrackView.cpp #: src/tracks/ui/CommonTrackControls.cpp msgid "Name:" msgstr "이름:" +#: src/commands/PreferenceCommands.cpp +msgid "Set Preference" +msgstr "환경 설정" + #: src/commands/PreferenceCommands.cpp src/commands/SetEnvelopeCommand.cpp msgid "Value:" msgstr "값:" #: src/commands/PreferenceCommands.cpp -msgid "Reload:" +#, fuzzy +msgid "Reload" msgstr "다시 불러오기:" -#: src/commands/PreferenceCommands.h -msgid "Get Preference" -msgstr "환경 설정 가져오기" - -#: src/commands/PreferenceCommands.h -msgid "Set Preference" -msgstr "환경 설정" - #: src/commands/PreferenceCommands.h msgid "Gets the value of a single preference." msgstr "단일 환경 설정의 값을 가져옵니다." @@ -5403,6 +5835,10 @@ msgstr "단일 환경 설정의 값을 가져옵니다." msgid "Sets the value of a single preference." msgstr "단일 환경 설정의 값을 설정합니다." +#: src/commands/ScreenshotCommand.cpp +msgid "Screenshot" +msgstr "스크린샷" + #: src/commands/ScreenshotCommand.cpp msgid "Window" msgstr "창" @@ -5423,7 +5859,8 @@ msgstr "전체화면" msgid "Toolbars" msgstr "도구 모음" -#: src/commands/ScreenshotCommand.cpp src/prefs/EffectsPrefs.cpp src/prefs/EffectsPrefs.h +#: src/commands/ScreenshotCommand.cpp src/prefs/EffectsPrefs.cpp +#: src/prefs/EffectsPrefs.h msgid "Effects" msgstr "효과" @@ -5488,7 +5925,8 @@ msgid "Background:" msgstr "배경:" #: src/commands/ScreenshotCommand.cpp -msgid "Bring To Top:" +#, fuzzy +msgid "Bring To Top" msgstr "맨 위로 가져오기:" #: src/commands/ScreenshotCommand.cpp @@ -5496,14 +5934,14 @@ msgstr "맨 위로 가져오기:" msgid "Error trying to save file: %s" msgstr "파일 저장 시도 중 오류: %s" -#: src/commands/ScreenshotCommand.h -msgid "Screenshot" -msgstr "스크린샷" - #: src/commands/ScreenshotCommand.h msgid "Takes screenshots." msgstr "스크린샷을 찍습니다." +#: src/commands/SelectCommand.cpp +msgid "Select Time" +msgstr "시간 선택" + #: src/commands/SelectCommand.cpp msgid "Project Start" msgstr "프로젝트 시작" @@ -5536,6 +5974,10 @@ msgstr "시작 시간:" msgid "End Time:" msgstr "끝 시간:" +#: src/commands/SelectCommand.cpp +msgid "Select Frequencies" +msgstr "주파수 선택" + #: src/commands/SelectCommand.cpp msgid "High:" msgstr "높음:" @@ -5544,6 +5986,10 @@ msgstr "높음:" msgid "Low:" msgstr "낮음:" +#: src/commands/SelectCommand.cpp +msgid "Select Tracks" +msgstr "트랙 선택" + #. i18n-hint verb, imperative #: src/commands/SelectCommand.cpp msgid "Set" @@ -5553,7 +5999,7 @@ msgstr "설정" msgid "Add" msgstr "추가" -#: src/commands/SelectCommand.cpp src/effects/EffectRack.cpp +#: src/commands/SelectCommand.cpp src/effects/EffectUI.cpp #: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/CutlineHandle.cpp msgid "Remove" msgstr "제거" @@ -5570,18 +6016,6 @@ msgstr "트랙 수:" msgid "Mode:" msgstr "모드:" -#: src/commands/SelectCommand.h -msgid "Select Time" -msgstr "시간 선택" - -#: src/commands/SelectCommand.h -msgid "Select Frequencies" -msgstr "주파수 선택" - -#: src/commands/SelectCommand.h -msgid "Select Tracks" -msgstr "트랙 선택" - #: src/commands/SelectCommand.h msgid "Selects a time range." msgstr "시간 범위를 선택하세요." @@ -5598,6 +6032,10 @@ msgstr "트랙 범위를 선택하세요." msgid "Selects Audio." msgstr "오디오를 선택하세요." +#: src/commands/SetClipCommand.cpp +msgid "Set Clip" +msgstr "클립 설정" + #: src/commands/SetClipCommand.cpp src/commands/SetTrackInfoCommand.cpp msgid "Color 0" msgstr "색상 0" @@ -5619,37 +6057,38 @@ msgid "At:" msgstr "위치:" #: src/commands/SetClipCommand.cpp src/commands/SetTrackInfoCommand.cpp -msgid "Colour:" +#, fuzzy +msgid "Color:" msgstr "색상:" #: src/commands/SetClipCommand.cpp src/commands/SetLabelCommand.cpp msgid "Start:" msgstr "시작:" -#: src/commands/SetClipCommand.h -msgid "Set Clip" -msgstr "클립 설정" - #: src/commands/SetClipCommand.h msgid "Sets various values for a clip." msgstr "클립에 대해 다양한 값을 설정합니다." +#: src/commands/SetEnvelopeCommand.cpp +msgid "Set Envelope" +msgstr "엔벨롭 설정" + #: src/commands/SetEnvelopeCommand.cpp msgid "Time:" msgstr "시간:" -#: src/commands/SetEnvelopeCommand.cpp -msgid "Delete:" -msgstr "삭제:" - -#: src/commands/SetEnvelopeCommand.h -msgid "Set Envelope" -msgstr "엔벨롭 설정" +#: src/commands/SetEnvelopeCommand.cpp src/menus/EditMenus.cpp +msgid "Delete" +msgstr "삭제" #: src/commands/SetEnvelopeCommand.h msgid "Sets an envelope point position." msgstr "엔벨롭 점 위치를 설정합니다." +#: src/commands/SetLabelCommand.cpp +msgid "Set Label" +msgstr "레이블 설정" + #: src/commands/SetLabelCommand.cpp msgid "Label Index" msgstr "레이블 인덱스" @@ -5658,18 +6097,18 @@ msgstr "레이블 인덱스" msgid "End:" msgstr "끝:" -#: src/commands/SetLabelCommand.cpp -msgid "Selected:" -msgstr "선택됨:" - -#: src/commands/SetLabelCommand.h -msgid "Set Label" -msgstr "레이블 설정" +#: src/commands/SetLabelCommand.cpp src/commands/SetTrackInfoCommand.cpp +msgid "Selected" +msgstr "선택된" #: src/commands/SetLabelCommand.h msgid "Sets various values for a label." msgstr "레이블에 대해 다양한 값을 설정합니다." +#: src/commands/SetProjectCommand.cpp +msgid "Set Project" +msgstr "프로젝트 설정" + #: src/commands/SetProjectCommand.cpp msgid "Rate:" msgstr "샘플링 주파수:" @@ -5694,10 +6133,6 @@ msgstr "너비:" msgid "Height:" msgstr "높이:" -#: src/commands/SetProjectCommand.h -msgid "Set Project" -msgstr "프로젝트 설정" - #: src/commands/SetProjectCommand.h msgid "Sets various values for a project." msgstr "프로젝트에 대해 다양한 값을 설정합니다." @@ -5710,18 +6145,22 @@ msgstr "트랙 인덱스:" msgid "Channel Index:" msgstr "채널 인덱스:" +#: src/commands/SetTrackInfoCommand.cpp +msgid "Set Track Status" +msgstr "트랙 상태 설정" + #: src/commands/SetTrackInfoCommand.cpp msgid "Unnamed" msgstr "무제" -#: src/commands/SetTrackInfoCommand.cpp -msgid "Selected" -msgstr "선택된" - #: src/commands/SetTrackInfoCommand.cpp msgid "Focused" msgstr "포커스된" +#: src/commands/SetTrackInfoCommand.cpp +msgid "Set Track Audio" +msgstr "트랙 오디오 설정" + #: src/commands/SetTrackInfoCommand.cpp msgid "Gain:" msgstr "게인:" @@ -5730,16 +6169,13 @@ msgstr "게인:" msgid "Pan:" msgstr "팬:" -#: src/commands/SetTrackInfoCommand.cpp src/prefs/TracksPrefs.cpp src/prefs/WaveformPrefs.h -msgid "Waveform" -msgstr "파형" - -#: src/commands/SetTrackInfoCommand.cpp src/prefs/TracksPrefs.cpp -msgid "Spectrogram" -msgstr "스펙트로그램" +#: src/commands/SetTrackInfoCommand.cpp +msgid "Set Track Visuals" +msgstr "트랙 비주얼 설정" #: src/commands/SetTrackInfoCommand.cpp src/effects/ToneGen.cpp -#: src/prefs/SpectrogramSettings.cpp src/prefs/WaveformSettings.cpp src/widgets/Meter.cpp +#: src/prefs/SpectrogramSettings.cpp src/prefs/TracksPrefs.cpp +#: src/prefs/WaveformSettings.cpp src/widgets/Meter.cpp #: plug-ins/sample-data-export.ny msgid "Linear" msgstr "Linear (선형)" @@ -5788,32 +6224,25 @@ msgstr "스펙트럼 선택" msgid "Gray Scale" msgstr "그레이 스케일" -#: src/commands/SetTrackInfoCommand.h +#: src/commands/SetTrackInfoCommand.cpp msgid "Set Track" msgstr "트랙 설정" -#: src/commands/SetTrackInfoCommand.h -msgid "Set Track Status" -msgstr "트랙 상태 설정" - -#: src/commands/SetTrackInfoCommand.h -msgid "Set Track Audio" -msgstr "트랙 오디오 설정" - -#: src/commands/SetTrackInfoCommand.h -msgid "Set Track Visuals" -msgstr "트랙 비주얼 설정" - #: src/commands/SetTrackInfoCommand.h msgid "Sets various values for a track." msgstr "트랙에 대해 다양한 값을 설정합니다." +#: src/effects/Amplify.cpp +msgid "Amplify" +msgstr "증폭" + #: src/effects/Amplify.cpp msgid "Increases or decreases the volume of the audio you have selected" msgstr "선택한 오디오의 볼륨을 증가 또는 감소시키세요" #: src/effects/Amplify.cpp -msgid "Amplification (dB):" +#, fuzzy +msgid "&Amplification (dB):" msgstr "증폭 (dB):" #: src/effects/Amplify.cpp @@ -5821,72 +6250,101 @@ msgid "Amplification dB" msgstr "증폭 dB" #: src/effects/Amplify.cpp -msgid "New Peak Amplitude (dB):" +#, fuzzy +msgid "&New Peak Amplitude (dB):" msgstr "새로운 피크 진폭 (dB):" #: src/effects/Amplify.cpp -msgid "Allow clipping" +#, fuzzy +msgid "Allo&w clipping" msgstr "클리핑 허용" -#: src/effects/Amplify.h -msgid "Amplify" -msgstr "증폭" +#: src/effects/AutoDuck.cpp +msgid "Auto Duck" +msgstr "오토 덕" #: src/effects/AutoDuck.cpp msgid "" -"Reduces (ducks) the volume of one or more tracks whenever the volume of a specified " -"\"control\" track reaches a particular level" +"Reduces (ducks) the volume of one or more tracks whenever the volume of a " +"specified \"control\" track reaches a particular level" msgstr "" -"지정한 \"제어\" 트랙의 볼륨이 특정한 레벨에 도달할 때마다 한 개 이상 트랙의 볼륨을 줄입니" -"다 (ducks)" +"지정한 \"제어\" 트랙의 볼륨이 특정한 레벨에 도달할 때마다 한 개 이상 트랙의 " +"볼륨을 줄입니다 (ducks)" +#. i18n-hint: Auto duck is the name of an effect that 'ducks' (reduces the volume) +#. * of the audio automatically when there is sound on another track. Not as +#. * in 'Donald-Duck'! #: src/effects/AutoDuck.cpp msgid "" -"You selected a track which does not contain audio. AutoDuck can only process audio tracks." +"You selected a track which does not contain audio. AutoDuck can only process " +"audio tracks." msgstr "" -"오디오가 포함되지 않은 트랙을 선택했습니다. 오토 덕은 오디오 트랙만 처리할 수 있습니다." +"오디오가 포함되지 않은 트랙을 선택했습니다. 오토 덕은 오디오 트랙만 처리할 " +"수 있습니다." +#. i18n-hint: Auto duck is the name of an effect that 'ducks' (reduces the volume) +#. * of the audio automatically when there is sound on another track. Not as +#. * in 'Donald-Duck'! #: src/effects/AutoDuck.cpp -msgid "Auto Duck needs a control track which must be placed below the selected track(s)." +msgid "" +"Auto Duck needs a control track which must be placed below the selected " +"track(s)." msgstr "오토 덕은 반드시 선택된 트랙 아래에 위치하는 제어 트랙이 필요합니다." +#: src/effects/AutoDuck.cpp src/effects/TruncSilence.cpp +msgid "db" +msgstr "" + #: src/effects/AutoDuck.cpp -msgid "Duck amount:" +#, fuzzy +msgid "Duck &amount:" msgstr "덕의 양:" -#: src/effects/AutoDuck.cpp -msgid "Maximum pause:" -msgstr "최대 일시 정지 시간:" - #. i18n-hint: Name of time display format that shows time in seconds -#: src/effects/AutoDuck.cpp src/effects/TruncSilence.cpp src/prefs/PlaybackPrefs.cpp -#: src/prefs/RecordingPrefs.cpp src/widgets/NumericTextCtrl.cpp +#: src/effects/AutoDuck.cpp src/effects/TruncSilence.cpp +#: src/prefs/PlaybackPrefs.cpp src/prefs/RecordingPrefs.cpp +#: src/widgets/NumericTextCtrl.cpp msgid "seconds" msgstr "초" #: src/effects/AutoDuck.cpp -msgid "Outer fade down length:" +#, fuzzy +msgid "Ma&ximum pause:" +msgstr "최대 일시 정지 시간:" + +#: src/effects/AutoDuck.cpp +#, fuzzy +msgid "Outer fade &down length:" msgstr "외부 페이드 다운 길이:" #: src/effects/AutoDuck.cpp -msgid "Outer fade up length:" +#, fuzzy +msgid "Outer fade &up length:" msgstr "외부 페이드 업 길이:" #: src/effects/AutoDuck.cpp -msgid "Inner fade down length:" +#, fuzzy +msgid "Inner fade d&own length:" msgstr "내부 페이드 다운 길이:" #: src/effects/AutoDuck.cpp -msgid "Inner fade up length:" +#, fuzzy +msgid "Inner &fade up length:" msgstr "내부 페이드 업 길이:" +#: src/effects/AutoDuck.cpp src/effects/Compressor.cpp +#: src/effects/TruncSilence.cpp +#, fuzzy +msgid "&Threshold:" +msgstr "임계값:" + #: src/effects/AutoDuck.cpp msgid "Preview not available" msgstr "미리보기를 사용할 수 없습니다" -#: src/effects/AutoDuck.h -msgid "Auto Duck" -msgstr "오토 덕" +#: src/effects/BassTreble.cpp +msgid "Bass and Treble" +msgstr "저음 및 고음" #: src/effects/BassTreble.cpp msgid "Simple tone control effect" @@ -5896,14 +6354,14 @@ msgstr "간단한 톤 제어 효과" msgid "Tone controls" msgstr "톤 제어" -#: src/effects/BassTreble.cpp -msgid "Ba&ss (dB):" -msgstr "저음 (dB)(&S):" - #: src/effects/BassTreble.cpp msgid "Bass (dB):" msgstr "저음 (dB):" +#: src/effects/BassTreble.cpp +msgid "Ba&ss (dB):" +msgstr "저음 (dB)(&S):" + #: src/effects/BassTreble.cpp msgid "Bass" msgstr "저음" @@ -5928,9 +6386,9 @@ msgstr "레벨" msgid "&Link Volume control to Tone controls" msgstr "볼륨 조절을 톤 조절에 연결하기(&L)" -#: src/effects/BassTreble.h -msgid "Bass and Treble" -msgstr "저음 및 고음" +#: src/effects/ChangePitch.cpp +msgid "Change Pitch" +msgstr "변경: 피치 (음정)" #: src/effects/ChangePitch.cpp msgid "Changes the pitch of a track without changing its tempo" @@ -5954,30 +6412,48 @@ msgstr "추정 시작 피치(음정): %s %d (%.3f Hz)" msgid "Pitch" msgstr "피치" -#: src/effects/ChangePitch.cpp src/effects/ChangeSpeed.cpp src/effects/ChangeTempo.cpp +#. i18n-hint: changing a quantity "from" one value "to" another +#: src/effects/ChangePitch.cpp src/effects/ChangeSpeed.cpp +#: src/effects/ChangeTempo.cpp msgid "from" msgstr "시작" +#. i18n-hint: changing a quantity "from" one value "to" another +#: src/effects/ChangePitch.cpp src/effects/ChangeSpeed.cpp +#: src/effects/ChangeTempo.cpp +#, fuzzy +msgid "&from" +msgstr "시작" + #: src/effects/ChangePitch.cpp msgid "from Octave" msgstr "시작 옥타브" -#: src/effects/ChangePitch.cpp src/effects/ChangeSpeed.cpp src/effects/ChangeTempo.cpp +#. i18n-hint: changing a quantity "from" one value "to" another +#: src/effects/ChangePitch.cpp src/effects/ChangeSpeed.cpp msgid "to" msgstr "끝" +#. i18n-hint: changing a quantity "from" one value "to" another +#: src/effects/ChangePitch.cpp src/effects/ChangeSpeed.cpp +#: src/effects/ChangeTempo.cpp +#, fuzzy +msgid "&to" +msgstr "끝" + #: src/effects/ChangePitch.cpp msgid "to Octave" msgstr "끝 옥타브" -#: src/effects/ChangePitch.cpp -msgid "Semitones (half-steps):" -msgstr "반음 (반음정):" - #: src/effects/ChangePitch.cpp msgid "Semitones (half-steps)" msgstr "반음 (반음정)" +#: src/effects/ChangePitch.cpp +#, fuzzy +msgid "&Semitones (half-steps):" +msgstr "반음 (반음정):" + #: src/effects/ChangePitch.cpp msgid "Frequency" msgstr "주파수" @@ -5986,25 +6462,50 @@ msgstr "주파수" msgid "from (Hz)" msgstr "시작 (Hz)" +#: src/effects/ChangePitch.cpp +msgid "f&rom" +msgstr "" + #: src/effects/ChangePitch.cpp msgid "to (Hz)" msgstr "끝 (Hz)" -#: src/effects/ChangePitch.cpp src/effects/ChangeSpeed.cpp src/effects/ChangeTempo.cpp -msgid "Percent Change:" +#. i18n-hint: changing a quantity "from" one value "to" another +#: src/effects/ChangePitch.cpp src/effects/ChangeTempo.cpp +#: src/effects/Loudness.cpp +#, fuzzy +msgid "t&o" +msgstr "끝" + +#: src/effects/ChangePitch.cpp src/effects/ChangeSpeed.cpp +#: src/effects/ChangeTempo.cpp +#, fuzzy +msgid "Percent C&hange:" msgstr "퍼센트 변경:" -#: src/effects/ChangePitch.cpp src/effects/ChangeSpeed.cpp src/effects/ChangeTempo.cpp +#: src/effects/ChangePitch.cpp src/effects/ChangeSpeed.cpp +#: src/effects/ChangeTempo.cpp msgid "Percent Change" msgstr "퍼센트 변경" #: src/effects/ChangePitch.cpp src/effects/ChangeTempo.cpp -msgid "Use high quality stretching (slow)" +#, fuzzy +msgid "&Use high quality stretching (slow)" msgstr "고품질 늘이기 사용하기 (느림)" -#: src/effects/ChangePitch.h -msgid "Change Pitch" -msgstr "변경: 피치 (음정)" +#: src/effects/ChangeSpeed.cpp +msgid "33⅓" +msgstr "" + +#: src/effects/ChangeSpeed.cpp +#, fuzzy +msgid "45" +msgstr "4" + +#: src/effects/ChangeSpeed.cpp +#, fuzzy +msgid "78" +msgstr "8" #. i18n-hint: n/a is an English abbreviation meaning "not applicable". #. i18n-hint: Can mean "not available," "not applicable," "no answer" @@ -6014,6 +6515,10 @@ msgstr "변경: 피치 (음정)" msgid "n/a" msgstr "(사용 불가)" +#: src/effects/ChangeSpeed.cpp +msgid "Change Speed" +msgstr "변경: 속도" + #: src/effects/ChangeSpeed.cpp msgid "Changes the speed of a track, also changing its pitch" msgstr "트랙의 속도를 변경하고 피치를 변경" @@ -6023,10 +6528,12 @@ msgid "Change Speed, affecting both Tempo and Pitch" msgstr "속도 변경은 템포(빠르기)와 피치(음정) 모두에 영향을 줍니다" #: src/effects/ChangeSpeed.cpp -msgid "Speed Multiplier:" +#, fuzzy +msgid "&Speed Multiplier:" msgstr "속도 곱셈기:" #. i18n-hint: "rpm" is an English abbreviation meaning "revolutions per minute". +#. "vinyl" refers to old-fashioned phonograph records #: src/effects/ChangeSpeed.cpp msgid "Standard Vinyl rpm:" msgstr "표준 Vinyl rpm:" @@ -6035,6 +6542,7 @@ msgstr "표준 Vinyl rpm:" msgid "From rpm" msgstr "시작 rpm" +#. i18n-hint: changing a quantity "from" one value "to" another #: src/effects/ChangeSpeed.cpp msgid "To rpm" msgstr "끝 rpm" @@ -6044,7 +6552,8 @@ msgid "Selection Length" msgstr "선택 길이" #: src/effects/ChangeSpeed.cpp -msgid "Current Length:" +#, fuzzy +msgid "C&urrent Length:" msgstr "현재의 길이:" #: src/effects/ChangeSpeed.cpp @@ -6052,12 +6561,13 @@ msgid "Current length of selection." msgstr "현재 선택 길이." #: src/effects/ChangeSpeed.cpp -msgid "New Length:" +#, fuzzy +msgid "&New Length:" msgstr "새로운 길이:" -#: src/effects/ChangeSpeed.h -msgid "Change Speed" -msgstr "변경: 속도" +#: src/effects/ChangeTempo.cpp +msgid "Change Tempo" +msgstr "변경: 템포 (빠르기)" #: src/effects/ChangeTempo.cpp msgid "Changes the tempo of a selection without changing its pitch" @@ -6075,10 +6585,12 @@ msgstr "피치(음정) 변경 없이 템포(빠르기) 변경하기" msgid "Beats per minute" msgstr "분당 박자" +#. i18n-hint: changing a quantity "from" one value "to" another #: src/effects/ChangeTempo.cpp msgid "Beats per minute, from" msgstr "분당 박자, 시작" +#. i18n-hint: changing a quantity "from" one value "to" another #: src/effects/ChangeTempo.cpp msgid "Beats per minute, to" msgstr "분당 박자, 끝" @@ -6092,9 +6604,9 @@ msgstr "길이 (초)" msgid "Length in seconds from %s, to" msgstr "%s에서 다음까지 길이 (초)" -#: src/effects/ChangeTempo.h -msgid "Change Tempo" -msgstr "변경: 템포 (빠르기)" +#: src/effects/ClickRemoval.cpp +msgid "Click Removal" +msgstr "클릭음 제거" #: src/effects/ClickRemoval.cpp msgid "Click Removal is designed to remove clicks on audio tracks" @@ -6110,7 +6622,8 @@ msgid "Selection must be larger than %d samples." msgstr "선택은 %d 개의 샘플보다 더 커야 합니다." #: src/effects/ClickRemoval.cpp -msgid "Threshold (lower is more sensitive):" +#, fuzzy +msgid "&Threshold (lower is more sensitive):" msgstr "임계값 (낮은 값일수록 더욱 예민함):" #: src/effects/ClickRemoval.cpp src/effects/Compressor.cpp @@ -6118,85 +6631,37 @@ msgid "Threshold" msgstr "임계값" #: src/effects/ClickRemoval.cpp -msgid "Max Spike Width (higher is more sensitive):" +#, fuzzy +msgid "Max &Spike Width (higher is more sensitive):" msgstr "최대 스파이크 폭 (클수록 더 예민함):" #: src/effects/ClickRemoval.cpp msgid "Max Spike Width" msgstr "최대 스파이크 폭" -#: src/effects/ClickRemoval.h -msgid "Click Removal" -msgstr "클릭음 제거" +#: src/effects/Compressor.cpp +msgid "Compressor" +msgstr "컴프레서" #: src/effects/Compressor.cpp msgid "Compresses the dynamic range of audio" msgstr "오디오의 다이내믹 레인지 압축" -#: src/effects/Compressor.cpp -msgid "Noise Floor:" -msgstr "노이즈 플로어:" - -#: src/effects/Compressor.cpp src/effects/Distortion.cpp -msgid "Noise Floor" -msgstr "노이즈 플로어" - -#: src/effects/Compressor.cpp -msgid "Ratio:" -msgstr "비율:" - -#: src/effects/Compressor.cpp -msgid "Ratio" -msgstr "비율" - -#. i18n-hint: Particularly in percussion, sounds can be regarded as having -#. * an 'attack' phase where the sound builds up and a 'decay' where the -#. * sound dies away. So this means 'onset duration'. -#: src/effects/Compressor.cpp -msgid "Attack Time:" -msgstr "어택 시간:" - -#: src/effects/Compressor.cpp -msgid "Attack Time" -msgstr "어택 시간" - -#: src/effects/Compressor.cpp -msgid "Release Time:" -msgstr "릴리즈 시간:" - -#: src/effects/Compressor.cpp -msgid "Release Time" -msgstr "릴리즈 시간" - -#. i18n-hint: Make-up, i.e. correct for any reduction, rather than fabricate it. -#: src/effects/Compressor.cpp -msgid "Make-up gain for 0 dB after compressing" -msgstr "압축 후 피크 레벨 0 dB까지 메이크업 게인 적용" - -#: src/effects/Compressor.cpp -msgid "Compress based on Peaks" -msgstr "피크값을 기반으로 압축" - -#: src/effects/Compressor.cpp -#, c-format -msgid "Threshold %d dB" -msgstr "임계값 %d dB" - #. i18n-hint: usually leave this as is as dB doesn't get translated #: src/effects/Compressor.cpp #, c-format msgid "%3d dB" msgstr "%3d dB" -#: src/effects/Compressor.cpp +#: src/effects/Compressor.cpp src/effects/ScoreAlignDialog.cpp #, c-format -msgid "Noise Floor %d dB" -msgstr "노이즈 플로어 %d dB" +msgid "%.2f secs" +msgstr "%.2f 초" #: src/effects/Compressor.cpp #, c-format -msgid "Ratio %.0f to 1" -msgstr "비율 %.0f 대 1" +msgid "%.1f secs" +msgstr "%.1f 초" #. i18n-hint: Unless your language has a different convention for ratios, #. * like 8:1, leave as is. @@ -6205,11 +6670,6 @@ msgstr "비율 %.0f 대 1" msgid "%.0f:1" msgstr "%.0f:1" -#: src/effects/Compressor.cpp -#, c-format -msgid "Ratio %.1f to 1" -msgstr "비율 %.1f 대 1" - #. i18n-hint: Unless your language has a different convention for ratios, #. * like 8:1, leave as is. #: src/effects/Compressor.cpp @@ -6217,30 +6677,97 @@ msgstr "비율 %.1f 대 1" msgid "%.1f:1" msgstr "%.1f:1" +#: src/effects/Compressor.cpp +#, c-format +msgid "Ratio %.0f to 1" +msgstr "비율 %.0f 대 1" + +#: src/effects/Compressor.cpp +#, c-format +msgid "Ratio %.1f to 1" +msgstr "비율 %.1f 대 1" + +#: src/effects/Compressor.cpp +#, fuzzy +msgid "&Noise Floor:" +msgstr "노이즈 플로어:" + +#: src/effects/Compressor.cpp src/effects/Distortion.cpp +msgid "Noise Floor" +msgstr "노이즈 플로어" + +#: src/effects/Compressor.cpp +#, fuzzy +msgid "&Ratio:" +msgstr "비율:" + +#: src/effects/Compressor.cpp +msgid "Ratio" +msgstr "비율" + +#. i18n-hint: Particularly in percussion, sounds can be regarded as having +#. * an 'attack' phase where the sound builds up and a 'decay' where the +#. * sound dies away. So this means 'onset duration'. +#: src/effects/Compressor.cpp +#, fuzzy +msgid "&Attack Time:" +msgstr "어택 시간:" + +#. i18n-hint: Particularly in percussion, sounds can be regarded as having +#. * an 'attack' phase where the sound builds up and a 'decay' where the +#. * sound dies away. So this means 'onset duration'. +#: src/effects/Compressor.cpp +msgid "Attack Time" +msgstr "어택 시간" + +#. i18n-hint: Particularly in percussion, sounds can be regarded as having +#. * an 'attack' phase where the sound builds up and a 'decay' or 'release' where the +#. * sound dies away. +#: src/effects/Compressor.cpp +#, fuzzy +msgid "R&elease Time:" +msgstr "릴리즈 시간:" + +#. i18n-hint: Particularly in percussion, sounds can be regarded as having +#. * an 'attack' phase where the sound builds up and a 'decay' or 'release' where the +#. * sound dies away. +#: src/effects/Compressor.cpp +msgid "Release Time" +msgstr "릴리즈 시간" + +#. i18n-hint: Make-up, i.e. correct for any reduction, rather than fabricate it. +#: src/effects/Compressor.cpp +#, fuzzy +msgid "Ma&ke-up gain for 0 dB after compressing" +msgstr "압축 후 피크 레벨 0 dB까지 메이크업 게인 적용" + +#. i18n-hint: "Compress" here means reduce variations of sound volume, +#. NOT related to file-size compression; Peaks means extremes in volume +#: src/effects/Compressor.cpp +#, fuzzy +msgid "C&ompress based on Peaks" +msgstr "피크값을 기반으로 압축" + +#: src/effects/Compressor.cpp +#, c-format +msgid "Threshold %d dB" +msgstr "임계값 %d dB" + +#: src/effects/Compressor.cpp +#, c-format +msgid "Noise Floor %d dB" +msgstr "노이즈 플로어 %d dB" + #: src/effects/Compressor.cpp #, c-format msgid "Attack Time %.2f secs" msgstr "어택 시간 %.2f 초" -#: src/effects/Compressor.cpp src/effects/ScoreAlignDialog.cpp -#, c-format -msgid "%.2f secs" -msgstr "%.2f 초" - #: src/effects/Compressor.cpp #, c-format msgid "Release Time %.1f secs" msgstr "릴리즈 시간 %.1f 초" -#: src/effects/Compressor.cpp -#, c-format -msgid "%.1f secs" -msgstr "%.1f 초" - -#: src/effects/Compressor.h -msgid "Compressor" -msgstr "컴프레서" - #: src/effects/Contrast.cpp msgid "You can only measure one track at a time." msgstr "한번에 하나의 트랙만 측정할 수 있습니다." @@ -6266,10 +6793,14 @@ msgstr "" #. i18n-hint: RMS abbreviates root mean square, a certain averaging method #: src/effects/Contrast.cpp msgid "" -"Contrast Analyzer, for measuring RMS volume differences between two selections of audio." -msgstr "대조 분석기, 오디오의 두 선택 부분 사이의 RMS 볼륨 차이를 측정하기 위한 용도." +"Contrast Analyzer, for measuring RMS volume differences between two " +"selections of audio." +msgstr "" +"대조 분석기, 오디오의 두 선택 부분 사이의 RMS 볼륨 차이를 측정하기 위한 용도." -#: src/effects/Contrast.cpp src/effects/ToneGen.cpp src/toolbars/SelectionBar.cpp +#. i18n-hint noun +#: src/effects/Contrast.cpp src/effects/ToneGen.cpp +#: src/toolbars/SelectionBar.cpp msgid "End" msgstr "끝" @@ -6325,7 +6856,7 @@ msgstr "초기화(&R)" msgid "&Difference:" msgstr "차이(&D):" -#: src/effects/Contrast.cpp src/menus/HelpMenus.cpp +#: src/effects/Contrast.cpp src/menus/HelpMenus.cpp src/prefs/GUIPrefs.cpp msgid "&Help" msgstr "도움말(&H)" @@ -6341,11 +6872,6 @@ msgstr "RMS = %s." msgid "%s dB" msgstr "%s dB" -#: src/effects/Contrast.cpp -#, c-format -msgid "%.2f" -msgstr "%.2f" - #: src/effects/Contrast.cpp msgid "zero" msgstr "영" @@ -6355,7 +6881,7 @@ msgid "indeterminate" msgstr "알 수 없음" #. i18n-hint: dB abbreviates decibels -#. i18n-hint: RMS abbreviates root mean square, a certain averaging method +#. * RMS abbreviates root mean square, a certain averaging method #: src/effects/Contrast.cpp #, c-format msgid "%.2f dB RMS" @@ -6371,14 +6897,14 @@ msgid "Difference is indeterminate." msgstr "차이를 알 수 없습니다." #. i18n-hint: dB abbreviates decibels -#. i18n-hint: RMS abbreviates root mean square, a certain averaging method +#. RMS abbreviates root mean square, a certain averaging method #: src/effects/Contrast.cpp #, c-format msgid "Difference = %.2f RMS dB." msgstr "차이 = %.2f RMS dB." #. i18n-hint: dB abbreviates decibels -#. i18n-hint: RMS abbreviates root mean square, a certain averaging method +#. RMS abbreviates root mean square, a certain averaging method #: src/effects/Contrast.cpp msgid "Difference = infinite RMS dB." msgstr "차이 = 무한 RMS dB." @@ -6395,7 +6921,7 @@ msgstr "배경음 레벨이 너무 높습니다" msgid "Background higher than foreground" msgstr "배경음이 전경음보다 더 높습니다" -#. i18n-hint: WCAG abbreviates Web Content Accessibility Guidelines +#. i18n-hint: WCAG2 is the 'Web Content Accessibility Guidelines (WCAG) 2.0', see http://www.w3.org/TR/WCAG20/ #: src/effects/Contrast.cpp msgid "WCAG2 Pass" msgstr "WCAG2 통과" @@ -6414,6 +6940,7 @@ msgstr "현재 차이" msgid "Measured foreground level" msgstr "측정한 전경음 레벨" +#. i18n-hint: short form of 'decibels' #: src/effects/Contrast.cpp #, c-format msgid "%.2f dB" @@ -6487,6 +7014,20 @@ msgstr "WCAG 2.0의 성공 기준 1.4.7: 실패" msgid "Data gathered" msgstr "수집한 데이터" +#. i18n-hint: day of month, month, year, hour, minute, second +#: src/effects/Contrast.cpp +#, c-format +msgid "%d %s %02d %02dh %02dm %02ds" +msgstr "" + +#: src/effects/Contrast.cpp +msgid "Contrast Analysis (WCAG 2 compliance)" +msgstr "대조 분석 (WCAG 2 준수)" + +#: src/effects/Contrast.cpp +msgid "Contrast..." +msgstr "대조..." + #: src/effects/Distortion.cpp msgid "Hard Clipping" msgstr "하드 클리핑" @@ -6629,6 +7170,10 @@ msgstr "매개 변수 2" msgid "Number of repeats" msgstr "반복 횟수" +#: src/effects/Distortion.cpp +msgid "Distortion" +msgstr "디스토션 (왜곡)" + #: src/effects/Distortion.cpp msgid "Waveshaping distortion effect" msgstr "웨이브쉐이핑 디스토션 효과" @@ -6706,92 +7251,169 @@ msgid "Residual level" msgstr "잔여 레벨" #: src/effects/Distortion.cpp -msgid " (Not Used):" +#, fuzzy +msgid "(Not Used):" msgstr " (미사용):" #. i18n-hint: Control range. #: src/effects/Distortion.cpp -msgid " (-100 to 0 dB):" +#, fuzzy +msgid "(-100 to 0 dB):" msgstr " (-100에서 0 dB):" #. i18n-hint: Control range. #: src/effects/Distortion.cpp -msgid " (-80 to -20 dB):" +#, fuzzy +msgid "(-80 to -20 dB):" msgstr " (-80에서 -20 dB):" #. i18n-hint: Control range. #: src/effects/Distortion.cpp -msgid " (0 to 100):" +#, fuzzy +msgid "(0 to 100):" msgstr " (0에서 100):" #. i18n-hint: Control range. #: src/effects/Distortion.cpp -msgid " (0 to 5):" +#, fuzzy +msgid "(0 to 5):" msgstr " (0에서 5):" -#: src/effects/Distortion.h -msgid "Distortion" -msgstr "디스토션 (왜곡)" +#: src/effects/DtmfGen.cpp +msgid "DTMF Tones" +msgstr "DTMF 톤" #: src/effects/DtmfGen.cpp msgid "" -"Generates dual-tone multi-frequency (DTMF) tones like those produced by the keypad on " -"telephones" +"Generates dual-tone multi-frequency (DTMF) tones like those produced by the " +"keypad on telephones" msgstr "전화기의 키패드에서 나는 소리같은 듀얼 톤 멀티 주파수(DTMF) 톤 만들기" #: src/effects/DtmfGen.cpp -msgid "DTMF sequence:" +msgid "" +"DTMF sequence empty.\n" +"Check ALL settings for this effect." +msgstr "" + +#: src/effects/DtmfGen.cpp +#, fuzzy +msgid "DTMF &sequence:" msgstr "DTMF 시퀀스:" #: src/effects/DtmfGen.cpp src/effects/Noise.cpp src/effects/ToneGen.cpp -msgid "Amplitude (0-1):" +#, fuzzy +msgid "&Amplitude (0-1):" msgstr "진폭 (0-1):" +#: src/effects/DtmfGen.cpp src/effects/Noise.cpp src/effects/Silence.cpp +#: src/effects/ToneGen.cpp src/effects/TruncSilence.cpp +#: src/effects/lv2/LV2Effect.cpp +msgid "&Duration:" +msgstr "지속 시간(&D):" + #: src/effects/DtmfGen.cpp -msgid "Tone/silence ratio:" +#, fuzzy +msgid "&Tone/silence ratio:" msgstr "톤/무음 비율:" #: src/effects/DtmfGen.cpp msgid "Duty cycle:" msgstr "듀티 사이클:" +#: src/effects/DtmfGen.cpp +#, fuzzy, c-format +msgid "%.1f %%" +msgstr "%.1f 초" + #: src/effects/DtmfGen.cpp msgid "Tone duration:" msgstr "톤 지속 시간:" -#: src/effects/DtmfGen.cpp -msgid "ms" -msgstr "ms" - -#: src/effects/DtmfGen.cpp -msgid "Silence duration:" -msgstr "무음 지속 시간:" - +#. i18n-hint milliseconds #: src/effects/DtmfGen.cpp #, c-format msgid "%.0f ms" msgstr "%.0f ms" -#: src/effects/DtmfGen.h -msgid "DTMF Tones" -msgstr "DTMF 톤" +#: src/effects/DtmfGen.cpp +msgid "Silence duration:" +msgstr "무음 지속 시간:" + +#. i18n-hint milliseconds +#: src/effects/DtmfGen.cpp +#, fuzzy, c-format +msgid "%0.f ms" +msgstr "%.0f ms" + +#: src/effects/Echo.cpp +msgid "Echo" +msgstr "에코 (메아리)" #: src/effects/Echo.cpp msgid "Repeats the selected audio again and again" msgstr "선택 오디오를 되풀이해서 반복합니다" -#: src/effects/Echo.cpp src/effects/FindClipping.cpp src/effects/Paulstretch.cpp +#: src/effects/Echo.cpp src/effects/FindClipping.cpp +#: src/effects/Paulstretch.cpp msgid "Requested value exceeds memory capacity." msgstr "요구되는 값이 메모리 용량을 초과합니다." -#: src/effects/Echo.h -msgid "Echo" -msgstr "에코 (메아리)" +#: src/effects/Echo.cpp +#, fuzzy +msgid "&Delay time (seconds):" +msgstr "지연 시간 (초):" + +#: src/effects/Echo.cpp +#, fuzzy +msgid "D&ecay factor:" +msgstr "감쇠 인수:" #: src/effects/Effect.cpp msgid "Built-in" msgstr "내장" +#: src/effects/Effect.cpp +#, fuzzy +msgid "Export Effect Parameters" +msgstr "매개 변수 편집(&E)" + +#: src/effects/Effect.cpp +#, fuzzy +msgid "Presets (*.txt)|*.txt|All files|*" +msgstr "텍스트 파일 (*.txt)|*.txt|전체 파일|*" + +#: src/effects/Effect.cpp src/effects/VST/VSTEffect.cpp +#: src/xml/XMLFileReader.cpp +#, c-format +msgid "Could not open file: \"%s\"" +msgstr "파일을 열 수 없습니다: \"%s\"" + +#: src/effects/Effect.cpp src/effects/VST/VSTEffect.cpp +msgid "Error Saving Effect Presets" +msgstr "효과 프리셋 저장 중 오류" + +#: src/effects/Effect.cpp src/effects/VST/VSTEffect.cpp +#, c-format +msgid "Error writing to file: \"%s\"" +msgstr "파일에 쓰기 오류: \"%s\"" + +#: src/effects/Effect.cpp +#, fuzzy +msgid "Import Effect Parameters" +msgstr "매개 변수 편집(&E)" + +#. i18n-hint %s will be replaced by a file name +#: src/effects/Effect.cpp +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: is not a valid presets file.\n" +msgstr "\"%s\" 올바른 경로명이 아님." + +#. i18n-hint %s will be replaced by a file name +#: src/effects/Effect.cpp +#, c-format +msgid "%s: is for a different Effect, Generator or Analyzer.\n" +msgstr "" + #: src/effects/Effect.cpp msgid "Preparing preview" msgstr "미리보기 준비 중" @@ -6800,167 +7422,6 @@ msgstr "미리보기 준비 중" msgid "Previewing" msgstr "미리보기 처리 중" -#: src/effects/Effect.cpp -msgid "Some Command" -msgstr "일부 명령" - -#: src/effects/Effect.cpp -msgid "&Manage" -msgstr "관리(&M)" - -#: src/effects/Effect.cpp -msgid "Manage presets and options" -msgstr "프리셋과 옵션 관리" - -#. i18n-hint: The access key "&P" should be the same in -#. "Stop &Playback" and "Start &Playback" -#: src/effects/Effect.cpp -msgid "Start &Playback" -msgstr "재생 시작(&P)" - -#: src/effects/Effect.cpp -msgid "Start and stop playback" -msgstr "재생 시작과 중지" - -#: src/effects/Effect.cpp -msgid "Preview effect" -msgstr "효과 미리보기" - -#: src/effects/Effect.cpp -msgid "&Preview effect" -msgstr "효과 미리보기(&P)" - -#: src/effects/Effect.cpp -msgid "Skip &Backward" -msgstr "뒤로 건너뛰기(&B)" - -#: src/effects/Effect.cpp -msgid "Skip backward" -msgstr "뒤로 건너뛰기" - -#: src/effects/Effect.cpp -msgid "Skip &Forward" -msgstr "앞으로 건너뛰기(&F)" - -#: src/effects/Effect.cpp -msgid "Skip forward" -msgstr "앞으로 건너뛰기" - -#: src/effects/Effect.cpp -msgid "Enable" -msgstr "활성화" - -#: src/effects/Effect.cpp -msgid "User Presets" -msgstr "사용자 프리셋" - -#: src/effects/Effect.cpp -msgid "Save Preset..." -msgstr "프리셋 저장..." - -#: src/effects/Effect.cpp src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp -msgid "Delete Preset" -msgstr "프리셋 삭제" - -#: src/effects/Effect.cpp -msgid "Defaults" -msgstr "기본값" - -#: src/effects/Effect.cpp -msgid "Factory Presets" -msgstr "공장 초기화" - -#: src/effects/Effect.cpp src/menus/PluginMenus.cpp -msgid "Import..." -msgstr "가져오기..." - -#: src/effects/Effect.cpp src/menus/PluginMenus.cpp -msgid "Export..." -msgstr "내보내기..." - -#: src/effects/Effect.cpp src/widgets/Meter.cpp -msgid "Options..." -msgstr "옵션..." - -#: src/effects/Effect.cpp -#, c-format -msgid "Type: %s" -msgstr "형식: %s" - -#: src/effects/Effect.cpp -#, c-format -msgid "Name: %s" -msgstr "이름: %s" - -#: src/effects/Effect.cpp -#, c-format -msgid "Version: %s" -msgstr "버전: %s" - -#: src/effects/Effect.cpp -#, c-format -msgid "Vendor: %s" -msgstr "벤더: %s" - -#: src/effects/Effect.cpp -#, c-format -msgid "Description: %s" -msgstr "설명: %s" - -#: src/effects/Effect.cpp -msgid "About" -msgstr "정보" - -#: src/effects/Effect.cpp -#, c-format -msgid "Are you sure you want to delete \"%s\"?" -msgstr "\"%s\"을 정말로 삭제할까요?" - -#: src/effects/Effect.cpp src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp -msgid "Save Preset" -msgstr "프리셋 저장" - -#: src/effects/Effect.cpp -msgid "Preset name:" -msgstr "프리셋 이름:" - -#: src/effects/Effect.cpp -msgid "You must specify a name" -msgstr "이름을 지정해야 합니다" - -#: src/effects/Effect.cpp -msgid "" -"Preset already exists.\n" -"\n" -"Replace?" -msgstr "프리셋이 이미 있습니다. 교체할까요?" - -#. i18n-hint: The access key "&P" should be the same in -#. "Stop &Playback" and "Start &Playback" -#: src/effects/Effect.cpp -msgid "Stop &Playback" -msgstr "재생 정지(&P)" - -#: src/effects/Effect.cpp src/toolbars/ControlToolBar.cpp -msgid "Play" -msgstr "재생" - -#: src/effects/Effect.cpp -msgid "Select Preset" -msgstr "프리셋 선택" - -#: src/effects/Effect.cpp -msgid "&Preset:" -msgstr "프리셋(&P):" - -#: src/effects/Effect.cpp -msgid "Current Settings" -msgstr "현재 설정" - -#: src/effects/Effect.cpp -msgid "Factory Defaults" -msgstr "공장 초기화" - #. i18n-hint: "Nyquist" is an embedded interpreted programming language in #. Audacity, named in honor of the Swedish-American Harry Nyquist (or Nyqvist). #. In the translations of this and other strings, you may transliterate the @@ -6969,13 +7430,6 @@ msgstr "공장 초기화" msgid "Nyquist" msgstr "나이퀴스트" -#. i18n-hint: %s will be the name of the effect which will be -#. * repeated if this menu item is chosen -#: src/effects/EffectManager.cpp src/menus/PluginMenus.cpp -#, c-format -msgid "Repeat %s" -msgstr "%s 반복하기" - #: src/effects/EffectManager.cpp #, c-format msgid "Applied effect: %s" @@ -6986,6 +7440,30 @@ msgstr "적용된 효과: %s" msgid "Applied command: %s" msgstr "적용된 명령: %s" +#: src/effects/EffectManager.cpp +msgid "Select Preset" +msgstr "프리셋 선택" + +#: src/effects/EffectManager.cpp +msgid "&Preset:" +msgstr "프리셋(&P):" + +#: src/effects/EffectManager.cpp src/effects/EffectUI.cpp +msgid "User Presets" +msgstr "사용자 프리셋" + +#: src/effects/EffectManager.cpp src/effects/EffectUI.cpp +msgid "Factory Presets" +msgstr "공장 초기화" + +#: src/effects/EffectManager.cpp +msgid "Current Settings" +msgstr "현재 설정" + +#: src/effects/EffectManager.cpp +msgid "Factory Defaults" +msgstr "공장 초기화" + #: src/effects/EffectManager.cpp #, c-format msgid "" @@ -7024,75 +7502,219 @@ msgstr "" msgid "Command failed to initialize" msgstr "명령 초기화에 실패했습니다" -#: src/effects/EffectRack.cpp +#: src/effects/EffectUI.cpp msgid "Effects Rack" msgstr "효과 랙" -#: src/effects/EffectRack.cpp +#: src/effects/EffectUI.cpp msgid "&Apply" msgstr "적용(&A)" -#: src/effects/EffectRack.cpp +#: src/effects/EffectUI.cpp msgid "Latency: 0" msgstr "지연: 0" -#: src/effects/EffectRack.cpp +#: src/effects/EffectUI.cpp msgid "&Bypass" msgstr "바이패스(&B)" -#: src/effects/EffectRack.cpp +#: src/effects/EffectUI.cpp msgid "Active State" msgstr "활성화 상태" -#: src/effects/EffectRack.cpp +#: src/effects/EffectUI.cpp msgid "Set effect active state" msgstr "효과 활성화 상태 설정" -#: src/effects/EffectRack.cpp +#: src/effects/EffectUI.cpp msgid "Show/Hide Editor" msgstr "편집기 보기/감추기" -#: src/effects/EffectRack.cpp +#: src/effects/EffectUI.cpp msgid "Open/close effect editor" msgstr "효과 편집기 열기/닫기" -#: src/effects/EffectRack.cpp +#: src/effects/EffectUI.cpp msgid "Move Up" msgstr "위로 이동" -#: src/effects/EffectRack.cpp +#: src/effects/EffectUI.cpp msgid "Move effect up in the rack" msgstr "랙의 효과를 위로 이동" -#: src/effects/EffectRack.cpp +#: src/effects/EffectUI.cpp msgid "Move Down" msgstr "아래로 이동" -#: src/effects/EffectRack.cpp +#: src/effects/EffectUI.cpp msgid "Move effect down in the rack" msgstr "랙의 효과를 아래로 이동" -#: src/effects/EffectRack.cpp +#: src/effects/EffectUI.cpp msgid "Favorite" msgstr "즐겨찾기" -#: src/effects/EffectRack.cpp +#: src/effects/EffectUI.cpp msgid "Mark effect as a favorite" msgstr "효과를 즐겨찾기로 표시" -#: src/effects/EffectRack.cpp +#: src/effects/EffectUI.cpp msgid "Remove effect from the rack" msgstr "랙에서 효과 제거" -#: src/effects/EffectRack.cpp +#: src/effects/EffectUI.cpp msgid "Name of the effect" msgstr "효과 이름" -#: src/effects/EffectRack.cpp +#: src/effects/EffectUI.cpp #, c-format msgid "Latency: %4d" msgstr "지연: %4d" +#: src/effects/EffectUI.cpp +msgid "Some Command" +msgstr "일부 명령" + +#: src/effects/EffectUI.cpp +msgid "Manage presets and options" +msgstr "프리셋과 옵션 관리" + +#: src/effects/EffectUI.cpp +msgid "&Manage" +msgstr "관리(&M)" + +#: src/effects/EffectUI.cpp +msgid "Start and stop playback" +msgstr "재생 시작과 중지" + +#. i18n-hint: The access key "&P" should be the same in +#. "Stop &Playback" and "Start &Playback" +#: src/effects/EffectUI.cpp +msgid "Start &Playback" +msgstr "재생 시작(&P)" + +#: src/effects/EffectUI.cpp +msgid "Preview effect" +msgstr "효과 미리보기" + +#: src/effects/EffectUI.cpp +msgid "&Preview effect" +msgstr "효과 미리보기(&P)" + +#: src/effects/EffectUI.cpp +msgid "Skip backward" +msgstr "뒤로 건너뛰기" + +#: src/effects/EffectUI.cpp +msgid "Skip &Backward" +msgstr "뒤로 건너뛰기(&B)" + +#: src/effects/EffectUI.cpp +msgid "Skip forward" +msgstr "앞으로 건너뛰기" + +#: src/effects/EffectUI.cpp +msgid "Skip &Forward" +msgstr "앞으로 건너뛰기(&F)" + +#: src/effects/EffectUI.cpp +msgid "Enable" +msgstr "활성화" + +#: src/effects/EffectUI.cpp +msgid "Save Preset..." +msgstr "프리셋 저장..." + +#: src/effects/EffectUI.cpp src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp +msgid "Delete Preset" +msgstr "프리셋 삭제" + +#: src/effects/EffectUI.cpp +msgid "Defaults" +msgstr "기본값" + +#: src/effects/EffectUI.cpp src/menus/PluginMenus.cpp +msgid "Import..." +msgstr "가져오기..." + +#: src/effects/EffectUI.cpp src/menus/PluginMenus.cpp +msgid "Export..." +msgstr "내보내기..." + +#: src/effects/EffectUI.cpp src/widgets/Meter.cpp +msgid "Options..." +msgstr "옵션..." + +#: src/effects/EffectUI.cpp +#, c-format +msgid "Type: %s" +msgstr "형식: %s" + +#: src/effects/EffectUI.cpp +#, c-format +msgid "Name: %s" +msgstr "이름: %s" + +#: src/effects/EffectUI.cpp +#, c-format +msgid "Version: %s" +msgstr "버전: %s" + +#: src/effects/EffectUI.cpp +#, c-format +msgid "Vendor: %s" +msgstr "벤더: %s" + +#: src/effects/EffectUI.cpp +#, c-format +msgid "Description: %s" +msgstr "설명: %s" + +#: src/effects/EffectUI.cpp +msgid "About" +msgstr "정보" + +#: src/effects/EffectUI.cpp +#, c-format +msgid "Are you sure you want to delete \"%s\"?" +msgstr "\"%s\"을 정말로 삭제할까요?" + +#: src/effects/EffectUI.cpp src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp +msgid "Save Preset" +msgstr "프리셋 저장" + +#: src/effects/EffectUI.cpp +msgid "Preset name:" +msgstr "프리셋 이름:" + +#: src/effects/EffectUI.cpp +msgid "You must specify a name" +msgstr "이름을 지정해야 합니다" + +#: src/effects/EffectUI.cpp +msgid "" +"Preset already exists.\n" +"\n" +"Replace?" +msgstr "프리셋이 이미 있습니다. 교체할까요?" + +#. i18n-hint: The access key "&P" should be the same in +#. "Stop &Playback" and "Start &Playback" +#: src/effects/EffectUI.cpp +msgid "Stop &Playback" +msgstr "재생 정지(&P)" + +#: src/effects/EffectUI.cpp src/toolbars/ControlToolBar.cpp +msgid "Play" +msgstr "재생" + +#. i18n-hint: %s will be the name of the effect which will be +#. * repeated if this menu item is chosen +#: src/effects/EffectUI.cpp src/menus/PluginMenus.cpp +#, c-format +msgid "Repeat %s" +msgstr "%s 반복하기" + #. i18n-hint: Technical term for a kind of curve. #: src/effects/Equalization.cpp msgid "B-spline" @@ -7106,6 +7728,19 @@ msgstr "코사인" msgid "Cubic" msgstr "큐빅" +#: src/effects/Equalization.cpp +msgid "Equalization" +msgstr "이퀄라이제이션" + +#: src/effects/Equalization.cpp plug-ins/eq-xml-to-txt-converter.ny +#, fuzzy +msgid "Filter Curve EQ" +msgstr "필터 곡선" + +#: src/effects/Equalization.cpp plug-ins/eq-xml-to-txt-converter.ny +msgid "Graphic EQ" +msgstr "그래픽 EQ" + #: src/effects/Equalization.cpp msgid "Adjusts the volume levels of particular frequencies" msgstr "특정 주파수의 볼륨 레벨을 조정합니다" @@ -7149,20 +7784,24 @@ msgstr "고음 자르기" #: src/effects/Equalization.cpp msgid "" "To use this filter curve in a macro, please choose a new name for it.\n" -"Choose the 'Save/Manage Curves...' button and rename the 'unnamed' curve, then use that " -"one." +"Choose the 'Save/Manage Curves...' button and rename the 'unnamed' curve, " +"then use that one." msgstr "" "매크로에서 이 필터 곡선을 사용하려면 새 이름을 선택하십시오.\n" -"'커브 저장/관리...' 버튼을 누르고 '이름 없는' 곡선의 이름을 바꾼 다음 해당 곡선을사용합니" -"다." +"'커브 저장/관리...' 버튼을 누르고 '이름 없는' 곡선의 이름을 바꾼 다음 해당 곡" +"선을사용합니다." #: src/effects/Equalization.cpp -msgid "Filter Curve needs a different name" +#, fuzzy +msgid "Filter Curve EQ needs a different name" msgstr "필터 곡선은 다른 이름이 필요합니다" #: src/effects/Equalization.cpp -msgid "To apply Equalization, all selected tracks must have the same sample rate." -msgstr "이퀄라이제이션을 적용하려면, 모든 선택한 트랙은 같은 샘플링 주파수여야 합니다." +msgid "" +"To apply Equalization, all selected tracks must have the same sample rate." +msgstr "" +"이퀄라이제이션을 적용하려면, 모든 선택한 트랙은 같은 샘플링 주파수여야 합니" +"다." #: src/effects/Equalization.cpp msgid "Track sample rate is too low for this effect." @@ -7185,14 +7824,14 @@ msgstr "최대 dB" msgid "%d dB" msgstr "%d dB" -#: src/effects/Equalization.cpp src/effects/ScienFilter.cpp -msgid "- dB" -msgstr "- dB" - #: src/effects/Equalization.cpp src/effects/ScienFilter.cpp msgid "Min dB" msgstr "최소 dB" +#: src/effects/Equalization.cpp src/effects/ScienFilter.cpp +msgid "- dB" +msgstr "- dB" + #: src/effects/Equalization.cpp #, c-format msgid "%d Hz" @@ -7203,38 +7842,40 @@ msgstr "%d Hz" msgid "%g kHz" msgstr "%g kHz" +#. i18n-hint k is SI abbreviation for x1,000. Usually unchanged in translation. +#: src/effects/Equalization.cpp +#, fuzzy, c-format +msgid "%gk" +msgstr "%g kHz" + #: src/effects/Equalization.cpp msgid "&EQ Type:" msgstr "EQ 형식(&E):" -#: src/effects/Equalization.cpp -msgid "&Draw" -msgstr "그리기(&D)" - #: src/effects/Equalization.cpp msgid "Draw Curves" msgstr "곡선 그리기" +#: src/effects/Equalization.cpp +msgid "&Draw" +msgstr "그리기(&D)" + #: src/effects/Equalization.cpp msgid "&Graphic" msgstr "그래픽(&G)" -#: src/effects/Equalization.cpp src/effects/Equalization.h -msgid "Graphic EQ" -msgstr "그래픽 EQ" - #: src/effects/Equalization.cpp msgid "Interpolation type" msgstr "보간 형식" -#: src/effects/Equalization.cpp -msgid "Li&near Frequency Scale" -msgstr "선형 주파수 눈금(&N)" - #: src/effects/Equalization.cpp msgid "Linear Frequency Scale" msgstr "선형 주파수 눈금" +#: src/effects/Equalization.cpp +msgid "Li&near Frequency Scale" +msgstr "선형 주파수 눈금(&N)" + #: src/effects/Equalization.cpp msgid "Length of &Filter:" msgstr "필터 길이(&F):" @@ -7263,14 +7904,14 @@ msgstr "평탄화(&T)" msgid "&Invert" msgstr "반전(&I)" -#: src/effects/Equalization.cpp -msgid "Show g&rid lines" -msgstr "격자선 보기(&R)" - #: src/effects/Equalization.cpp msgid "Show grid lines" msgstr "격자선 보기" +#: src/effects/Equalization.cpp +msgid "Show g&rid lines" +msgstr "격자선 보기(&R)" + #: src/effects/Equalization.cpp msgid "&Processing: " msgstr "처리 중(&P): " @@ -7439,10 +8080,6 @@ msgstr "'이름 없음' 곡선은 삭제할 수 없습니다. 특별한 경우 msgid "Choose an EQ curve file" msgstr "EQ 곡선 파일을 선택하세요" -#: src/effects/Equalization.cpp -msgid "xml files (*.xml;*.XML)|*.xml;*.XML" -msgstr "xml 파일 (*.xml;*.XML)|*.xml;*.XML" - #: src/effects/Equalization.cpp msgid "Export EQ curves as..." msgstr "다른 이름으로 EQ 곡선 내보내기..." @@ -7468,14 +8105,6 @@ msgstr "곡선을 가져왔습니다" msgid "No curves exported" msgstr "가져온 곡선이 없습니다" -#: src/effects/Equalization.h -msgid "Equalization" -msgstr "이퀄라이제이션" - -#: src/effects/Equalization.h -msgid "Filter Curve" -msgstr "필터 곡선" - #: src/effects/Equalization48x.cpp #, c-format msgid "" @@ -7493,6 +8122,14 @@ msgstr "" "SSE: %s\n" "SSE 쓰레드: %s\n" +#: src/effects/Fade.cpp +msgid "Fade In" +msgstr "페이드 인 (등장 효과)" + +#: src/effects/Fade.cpp +msgid "Fade Out" +msgstr "페이드 아웃 (퇴장 효과)" + #: src/effects/Fade.cpp msgid "Applies a linear fade-in to the selected audio" msgstr "선택된 오디오에 선형 페이드인을 적용합니다" @@ -7501,13 +8138,9 @@ msgstr "선택된 오디오에 선형 페이드인을 적용합니다" msgid "Applies a linear fade-out to the selected audio" msgstr "선택된 오디오에 선형 페이드아웃을 적용합니다" -#: src/effects/Fade.h -msgid "Fade In" -msgstr "페이드 인 (등장 효과)" - -#: src/effects/Fade.h -msgid "Fade Out" -msgstr "페이드 아웃 (퇴장 효과)" +#: src/effects/FindClipping.cpp +msgid "Find Clipping" +msgstr "클리핑 찾기" #: src/effects/FindClipping.cpp msgid "Creates labels where clipping is detected" @@ -7518,29 +8151,27 @@ msgid "Clipping" msgstr "클리핑" #: src/effects/FindClipping.cpp -msgid "Start threshold (samples):" +#, fuzzy +msgid "&Start threshold (samples):" msgstr "시작 임계값 (샘플):" #: src/effects/FindClipping.cpp -msgid "Stop threshold (samples):" +#, fuzzy +msgid "St&op threshold (samples):" msgstr "중단 임계값 (샘플):" -#: src/effects/FindClipping.h -msgid "Find Clipping" -msgstr "클리핑 찾기" - #: src/effects/Generator.cpp msgid "There is not enough room available to generate the audio" msgstr "오디오를 만들 수 있는 충분한 공간이 없습니다" #: src/effects/Invert.cpp -msgid "Flips the audio samples upside-down, reversing their polarity" -msgstr "오디오 샘플의 극성을 반전하여 위아래로 뒤집습니다" - -#: src/effects/Invert.h msgid "Invert" msgstr "반전" +#: src/effects/Invert.cpp +msgid "Flips the audio samples upside-down, reversing their polarity" +msgstr "오디오 샘플의 극성을 반전하여 위아래로 뒤집습니다" + #: src/effects/LoadEffects.cpp msgid "Builtin Effects" msgstr "내장 효과" @@ -7553,6 +8184,75 @@ msgstr "내장 효과를 오데시티에 제공합니다" msgid "Unknown built-in effect name" msgstr "알 수 없는 내장 효과 이름" +#: src/effects/Loudness.cpp +#, fuzzy +msgid "perceived loudness" +msgstr "정규화 음량" + +#: src/effects/Loudness.cpp src/widgets/Meter.cpp +msgid "RMS" +msgstr "RMS" + +#: src/effects/Loudness.cpp +msgid "Loudness Normalization" +msgstr "" + +#: src/effects/Loudness.cpp +#, fuzzy +msgid "Sets the loudness of one or more tracks" +msgstr "한 개 이상 트랙의 피크 진폭을 설정합니다" + +#: src/effects/Loudness.cpp +#, fuzzy +msgid "Normalizing Loudness...\n" +msgstr "정규화 음량" + +#: src/effects/Loudness.cpp src/effects/Normalize.cpp +#, c-format +msgid "Analyzing: %s" +msgstr "분석 중: %s" + +#: src/effects/Loudness.cpp src/effects/Normalize.cpp +#, c-format +msgid "Processing: %s" +msgstr "처리 중: %s" + +#: src/effects/Loudness.cpp +#, fuzzy +msgid "&Normalize" +msgstr "정규화" + +#. i18n-hint: LUFS is a particular method for measuring loudnesss +#: src/effects/Loudness.cpp +msgid "Loudness LUFS" +msgstr "음량 LUFS" + +#. i18n-hint: LUFS is a particular method for measuring loudnesss +#: src/effects/Loudness.cpp +msgid "LUFS" +msgstr "LUFS" + +#: src/effects/Loudness.cpp +#, fuzzy +msgid "Normalize &stereo channels independently" +msgstr "스테레오 채널을 독립적으로 노멀라이즈하기" + +#: src/effects/Loudness.cpp +msgid "&Treat mono as dual-mono (recommended)" +msgstr "" + +#: src/effects/Loudness.cpp src/effects/Normalize.cpp +msgid "Waiting for waveform to finish computing..." +msgstr "파형의 계산이 끝나기를 기다리는 중..." + +#: src/effects/Loudness.cpp src/effects/Normalize.cpp +msgid "(Maximum 0dB)" +msgstr "(최대 0dB)" + +#: src/effects/Loudness.cpp +msgid "RMS dB" +msgstr "" + #: src/effects/Noise.cpp msgid "Pink" msgstr "핑크" @@ -7561,17 +8261,65 @@ msgstr "핑크" msgid "Brownian" msgstr "브라우니언" +#: src/effects/Noise.cpp +msgid "Noise" +msgstr "노이즈" + #: src/effects/Noise.cpp msgid "Generates one of three different types of noise" msgstr "세 개의 다른 형식의 노이즈 중 하나를 만듭니다" #: src/effects/Noise.cpp -msgid "Noise type:" +#, fuzzy +msgid "&Noise type:" msgstr "노이즈 형식:" -#: src/effects/Noise.h -msgid "Noise" -msgstr "노이즈" +#: src/effects/NoiseReduction.cpp +#, fuzzy +msgid "Median" +msgstr "빅 엔디언" + +#: src/effects/NoiseReduction.cpp +#, fuzzy +msgid "Second greatest" +msgstr "두 번째 트랙" + +#: src/effects/NoiseReduction.cpp +msgid "Old" +msgstr "" + +#: src/effects/NoiseReduction.cpp +msgid "none, Hann (2.0.6 behavior)" +msgstr "" + +#: src/effects/NoiseReduction.cpp +msgid "Hann, none" +msgstr "" + +#: src/effects/NoiseReduction.cpp +#, fuzzy +msgid "Hann, Hann (default)" +msgstr "4 (기본값)" + +#: src/effects/NoiseReduction.cpp +msgid "Blackman, Hann" +msgstr "" + +#: src/effects/NoiseReduction.cpp +msgid "Hamming, none" +msgstr "" + +#: src/effects/NoiseReduction.cpp +msgid "Hamming, Hann" +msgstr "" + +#: src/effects/NoiseReduction.cpp +msgid "Hamming, Reciprocal Hamming" +msgstr "" + +#: src/effects/NoiseReduction.cpp src/menus/PluginMenus.cpp +msgid "Noise Reduction" +msgstr "노이즈 리덕션 (잡음 감쇄)" #: src/effects/NoiseReduction.cpp msgid "Removes background noise such as fans, tape noise, or hums" @@ -7602,8 +8350,12 @@ msgid "All noise profile data must have the same sample rate." msgstr "모든 잡음 프로파일 데이터는 같은 샘플링 주파수여야 합니다." #: src/effects/NoiseReduction.cpp -msgid "The sample rate of the noise profile must match that of the sound to be processed." -msgstr "노이즈 프로파일의 샘플링 주파수는 처리될 사운드의 샘플링 주파수와 일치해야 합니다." +msgid "" +"The sample rate of the noise profile must match that of the sound to be " +"processed." +msgstr "" +"노이즈 프로파일의 샘플링 주파수는 처리될 사운드의 샘플링 주파수와 일치해야 합" +"니다." #: src/effects/NoiseReduction.cpp msgid "Selected noise profile is too short." @@ -7657,10 +8409,6 @@ msgstr "민감도 (dB)(&V):" msgid "Old Sensitivity" msgstr "이전 민감도" -#: src/effects/NoiseReduction.cpp src/effects/NoiseReduction.h -msgid "Noise Reduction" -msgstr "노이즈 리덕션 (잡음 감쇄)" - #: src/effects/NoiseReduction.cpp src/effects/NoiseRemoval.cpp msgid "Step 1" msgstr "스텝 1" @@ -7693,6 +8441,7 @@ msgstr "" msgid "Noise:" msgstr "노이즈:" +#. i18n-hint: Translate differently from "Residue" ! #: src/effects/NoiseReduction.cpp msgid "Re&duce" msgstr "감소시키기(&D)" @@ -7701,6 +8450,7 @@ msgstr "감소시키기(&D)" msgid "&Isolate" msgstr "분리(&I)" +#. i18n-hint: Means the difference between effect and original sound. Translate differently from "Reduce" ! #: src/effects/NoiseReduction.cpp msgid "Resid&ue" msgstr "잔여(&U)" @@ -7710,14 +8460,16 @@ msgid "Advanced Settings" msgstr "고급 설정" #: src/effects/NoiseReduction.cpp -msgid "&Window types" +#, fuzzy +msgid "&Window types:" msgstr "윈도우 형식(&W)" #: src/effects/NoiseReduction.cpp -msgid "Window si&ze" +#, fuzzy +msgid "Window si&ze:" msgstr "윈도우 크기(&Z)" -#: src/effects/NoiseReduction.cpp +#: src/effects/NoiseReduction.cpp src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp msgid "8" msgstr "8" @@ -7766,10 +8518,12 @@ msgid "16384" msgstr "16384" #: src/effects/NoiseReduction.cpp -msgid "S&teps per window" +#, fuzzy +msgid "S&teps per window:" msgstr "윈도우당 스텝(&T)" -#: src/effects/NoiseReduction.cpp src/export/ExportFLAC.cpp +#: src/effects/NoiseReduction.cpp src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp +#: src/export/ExportFLAC.cpp msgid "2" msgstr "2" @@ -7778,10 +8532,11 @@ msgid "4 (default)" msgstr "4 (기본값)" #: src/effects/NoiseReduction.cpp -msgid "Discrimination &method" +#, fuzzy +msgid "Discrimination &method:" msgstr "구별 방법(&M)" -#: src/effects/NoiseRemoval.cpp src/effects/NoiseRemoval.h +#: src/effects/NoiseRemoval.cpp msgid "Noise Removal" msgstr "노이즈 제거" @@ -7822,8 +8577,8 @@ msgid "Re&move" msgstr "제거(&M)" #: src/effects/Normalize.cpp -msgid "Sets the peak amplitude or loudness of one or more tracks" -msgstr "하나 이상의 트랙의 피크 진폭 또는 음량 설정" +msgid "Normalize" +msgstr "정규화" #: src/effects/Normalize.cpp msgid "Sets the peak amplitude of one or more tracks" @@ -7845,11 +8600,6 @@ msgstr "DC 오프셋 제거 없이 노멀라이즈하는 중...\n" msgid "Not doing anything...\n" msgstr "아무 것도 하지 않음...\n" -#: src/effects/Normalize.cpp -#, c-format -msgid "Analyzing: %s" -msgstr "분석 중: %s" - #: src/effects/Normalize.cpp #, c-format msgid "Analyzing first track of stereo pair: %s" @@ -7860,11 +8610,6 @@ msgstr "스테레오 쌍의 첫 번째 트랙 분석 중: %s" msgid "Analyzing second track of stereo pair: %s" msgstr "스테레오 쌍의 두 번째 트랙 분석 중: %s" -#: src/effects/Normalize.cpp -#, c-format -msgid "Processing: %s" -msgstr "처리 중: %s" - #: src/effects/Normalize.cpp #, c-format msgid "Processing stereo channels independently: %s" @@ -7881,67 +8626,48 @@ msgid "Processing second track of stereo pair: %s" msgstr "스테레오 쌍의 두 번째 트랙 처리 중: %s" #: src/effects/Normalize.cpp -msgid "Remove DC offset (center on 0.0 vertically)" +#, fuzzy +msgid "&Remove DC offset (center on 0.0 vertically)" msgstr "DC 오프셋 제거 (파형을 0.0 진폭 레벨에서 중심에 놓기)" #: src/effects/Normalize.cpp -msgid "Normalize peak amplitude to" +#, fuzzy +msgid "&Normalize peak amplitude to " msgstr "정규화 최대 진폭 값" -#: src/effects/Normalize.cpp -msgid "Normalize loudness to" -msgstr "정규화 음량" - #: src/effects/Normalize.cpp msgid "Peak amplitude dB" msgstr "피크 진폭(dB)" #: src/effects/Normalize.cpp -msgid "Use loudness instead of peak amplitude" -msgstr "피크 진폭 대신 음량 사용" - -#: src/effects/Normalize.cpp -msgid "Normalize stereo channels independently" +#, fuzzy +msgid "N&ormalize stereo channels independently" msgstr "스테레오 채널을 독립적으로 노멀라이즈하기" -#: src/effects/Normalize.cpp -msgid "Waiting for waveform to finish computing..." -msgstr "파형의 계산이 끝나기를 기다리는 중..." - -#: src/effects/Normalize.cpp -msgid "(Maximum 0dB)" -msgstr "(최대 0dB)" - -#. i18n-hint: LUFS is a particular method for measuring loudnesss -#: src/effects/Normalize.cpp -msgid "Loudness LUFS" -msgstr "음량 LUFS" - -#. i18n-hint: LUFS is a particular method for measuring loudnesss -#: src/effects/Normalize.cpp -msgid "LUFS" -msgstr "LUFS" - -#: src/effects/Normalize.h -msgid "Normalize" -msgstr "정규화" +#: src/effects/Paulstretch.cpp +msgid "Paulstretch" +msgstr "폴스트레치 (20x 이상 늘이기)" #: src/effects/Paulstretch.cpp msgid "Paulstretch is only for an extreme time-stretch or \"stasis\" effect" -msgstr "Paulstretch는 극단적인 시간 스트레치 또는 \"정지 상태\" 효과를 위한 것입니다" +msgstr "" +"Paulstretch는 극단적인 시간 스트레치 또는 \"정지 상태\" 효과를 위한 것입니다" #. i18n-hint: This is how many times longer the sound will be, e.g. applying #. * the effect to a 1-second sample, with the default Stretch Factor of 10.0 #. * will give an (approximately) 10 second sound #. #: src/effects/Paulstretch.cpp -msgid "Stretch Factor:" +#, fuzzy +msgid "&Stretch Factor:" msgstr "스트레치 인수:" #: src/effects/Paulstretch.cpp -msgid "Time Resolution (seconds):" +#, fuzzy +msgid "&Time Resolution (seconds):" msgstr "시간 해상도 (초):" +#. i18n-hint: 'Time Resolution' is the name of a control in the Paulstretch effect. #: src/effects/Paulstretch.cpp #, c-format msgid "" @@ -7983,9 +8709,9 @@ msgstr "" "오디오 선택을 적어도 %.1f 초만큼 증가시켜 보거나,\n" "'시간 해상도'를 %.1f 초 이하로 감소시켜 보세요." -#: src/effects/Paulstretch.h -msgid "Paulstretch" -msgstr "폴스트레치 (20x 이상 늘이기)" +#: src/effects/Phaser.cpp +msgid "Phaser" +msgstr "페이저 (위상 변환)" #: src/effects/Phaser.cpp msgid "Combines phase-shifted signals with the original signal" @@ -8047,9 +8773,9 @@ msgstr "출력 게인 (dB)(&O):" msgid "Output gain (dB)" msgstr "출력 게인 (dB)" -#: src/effects/Phaser.h -msgid "Phaser" -msgstr "페이저 (위상 변환)" +#: src/effects/Repair.cpp +msgid "Repair" +msgstr "수리 (클릭, 팝, 글리치)" #: src/effects/Repair.cpp msgid "Sets the peak amplitude of a one or more tracks" @@ -8057,12 +8783,13 @@ msgstr "한 개 이상 트랙의 피크 진폭을 설정합니다" #: src/effects/Repair.cpp msgid "" -"The Repair effect is intended to be used on very short sections of damaged audio (up to " -"128 samples).\n" +"The Repair effect is intended to be used on very short sections of damaged " +"audio (up to 128 samples).\n" "\n" "Zoom in and select a tiny fraction of a second to repair." msgstr "" -"수리 효과는 손상된 오디오의 매우 짧은 부분에 사용하기 위한 것입니다 (최대 128 샘플).\n" +"수리 효과는 손상된 오디오의 매우 짧은 부분에 사용하기 위한 것입니다 (최대 " +"128 샘플).\n" "\n" "수리할 아주 작은 구간을 확대하고 선택하세요." @@ -8080,16 +8807,17 @@ msgstr "" "\n" "주변에 오디오가 많을수록, 더 잘 동작합니다." -#: src/effects/Repair.h -msgid "Repair" -msgstr "수리 (클릭, 팝, 글리치)" +#: src/effects/Repeat.cpp +msgid "Repeat" +msgstr "반복" #: src/effects/Repeat.cpp msgid "Repeats the selection the specified number of times" msgstr "선택을 지정한 횟수만큼 반복합니다" #: src/effects/Repeat.cpp -msgid "Number of repeats to add:" +#, fuzzy +msgid "&Number of repeats to add:" msgstr "추가할 반복 횟수:" #: src/effects/Repeat.cpp @@ -8114,10 +8842,6 @@ msgstr "새로운 선택 길이: %s" msgid "Warning: No repeats." msgstr "경고: 반복이 없습니다." -#: src/effects/Repeat.h -msgid "Repeat" -msgstr "반복" - #: src/effects/Reverb.cpp msgid "Vocal I" msgstr "보컬 I" @@ -8154,6 +8878,10 @@ msgstr "교회 예배당" msgid "Cathedral" msgstr "성당" +#: src/effects/Reverb.cpp +msgid "Reverb" +msgstr "리버브 (잔향)" + #: src/effects/Reverb.cpp msgid "Adds ambience or a \"hall effect\"" msgstr "앰비언스나 \"홀 효과\" 추가합니다" @@ -8198,18 +8926,19 @@ msgstr "스테레오 너비 (%)(&T):" msgid "Wet O&nly" msgstr "Wet Only(&N)" -#: src/effects/Reverb.cpp src/effects/Reverb.h -msgid "Reverb" +#: src/effects/Reverb.cpp +#, fuzzy, c-format +msgid "Reverb: %s" msgstr "리버브 (잔향)" +#: src/effects/Reverse.cpp +msgid "Reverse" +msgstr "거꾸로" + #: src/effects/Reverse.cpp msgid "Reverses the selected audio" msgstr "선택한 오디오를 거꾸로" -#: src/effects/Reverse.h -msgid "Reverse" -msgstr "거꾸로" - #: src/effects/SBSMSEffect.h msgid "SBSMS Time / Pitch Stretch" msgstr "SBSMS 시간 / 음정 늘이기" @@ -8237,6 +8966,11 @@ msgstr "저역통과" msgid "Highpass" msgstr "고역통과" +#: src/effects/ScienFilter.cpp +msgid "Classic Filters" +msgstr "클래식 필터" + +#. i18n-hint: "infinite impulse response" #: src/effects/ScienFilter.cpp msgid "Performs IIR filtering that emulates analog filters" msgstr "아날로그 필터를 애뮬레이트하는 IIR 필터링을 실행합니다" @@ -8266,14 +9000,14 @@ msgstr "통과대역 리플 (dB)" msgid "&Subtype:" msgstr "하위형식(&S):" -#: src/effects/ScienFilter.cpp -msgid "C&utoff:" -msgstr "컷오프(&U):" - #: src/effects/ScienFilter.cpp msgid "Cutoff (Hz)" msgstr "컷오프 (Hz)" +#: src/effects/ScienFilter.cpp +msgid "C&utoff:" +msgstr "컷오프(&U):" + #: src/effects/ScienFilter.cpp msgid "Minimum S&topband Attenuation:" msgstr "최소 저지대역 감쇠(&T):" @@ -8282,10 +9016,6 @@ msgstr "최소 저지대역 감쇠(&T):" msgid "Minimum S&topband Attenuation (dB)" msgstr "최소 저지대역 감쇠 (dB)(&T)" -#: src/effects/ScienFilter.h -msgid "Classic Filters" -msgstr "클래식 필터" - #: src/effects/ScoreAlignDialog.cpp msgid "Align MIDI to Audio" msgstr "미디를 오디오에 맞추기" @@ -8330,6 +9060,10 @@ msgstr "무음 임계값" msgid "Presmooth Time:" msgstr "사전 평활화 시간:" +#. i18n-hint: The English would be clearer if it had 'Duration' rather than 'Time' +#. This is a NEW experimental effect, and until we have it documented in the user +#. manual we don't have a clear description of what this parameter does. +#. It is OK to leave it in English. #: src/effects/ScoreAlignDialog.cpp msgid "Presmooth Time" msgstr "이전 평활화 시간" @@ -8342,18 +9076,22 @@ msgstr "이전 평활화 시간" msgid "Line Time:" msgstr "라인 시간:" -#: src/effects/ScoreAlignDialog.cpp -msgid "Line Time" -msgstr "라인 시간" - #. i18n-hint: The English would be clearer if it had 'Duration' rather than 'Time' #. This is a NEW experimental effect, and until we have it documented in the user #. manual we don't have a clear description of what this parameter does. #. It is OK to leave it in English. +#: src/effects/ScoreAlignDialog.cpp +msgid "Line Time" +msgstr "라인 시간" + #: src/effects/ScoreAlignDialog.cpp msgid "Smooth Time:" msgstr "평활화 시간:" +#. i18n-hint: The English would be clearer if it had 'Duration' rather than 'Time' +#. This is a NEW experimental effect, and until we have it documented in the user +#. manual we don't have a clear description of what this parameter does. +#. It is OK to leave it in English. #: src/effects/ScoreAlignDialog.cpp msgid "Smooth Time" msgstr "평활화 시간" @@ -8371,21 +9109,25 @@ msgstr "기본 값으로 복원" msgid "%.3f" msgstr "%.3f" +#: src/effects/Silence.cpp src/menus/EditMenus.cpp +msgid "Silence" +msgstr "무음" + #: src/effects/Silence.cpp msgid "Creates audio of zero amplitude" msgstr "진폭이 0인 오디오를 만듭니다" -#: src/effects/Silence.h src/menus/EditMenus.cpp -msgid "Silence" -msgstr "무음" +#: src/effects/StereoToMono.cpp +msgid "Stereo To Mono" +msgstr "스테레오를 모노로" #: src/effects/StereoToMono.cpp msgid "Converts stereo tracks to mono" msgstr "스테레오 트랙을 모노로 변환합니다" -#: src/effects/StereoToMono.h -msgid "Stereo To Mono" -msgstr "스테레오를 모노로" +#: src/effects/TimeScale.cpp +msgid "Sliding Stretch" +msgstr "슬라이딩 스트레치 (템포 서서히 변경)" #: src/effects/TimeScale.cpp msgid "Allows continuous changes to the tempo and/or pitch" @@ -8404,7 +9146,8 @@ msgid "Initial Pitch Shift" msgstr "처음 피치(음정) 변경" #: src/effects/TimeScale.cpp -msgid "(semitones) [-12 to 12]:" +#, fuzzy +msgid "(&semitones) [-12 to 12]:" msgstr "(반음) [-12에서 12까지]:" #: src/effects/TimeScale.cpp @@ -8415,11 +9158,12 @@ msgstr "(%) [-50에서 100까지]:" msgid "Final Pitch Shift" msgstr "최종 피치 변경" -#: src/effects/TimeScale.h -msgid "Sliding Stretch" -msgstr "슬라이딩 스트레치 (템포 서서히 변경)" +#: src/effects/TimeScale.cpp +#, fuzzy +msgid "(s&emitones) [-12 to 12]:" +msgstr "(반음) [-12에서 12까지]:" -#: src/effects/ToneGen.cpp src/prefs/SpectrogramSettings.cpp src/prefs/WaveformSettings.cpp +#: src/effects/ToneGen.cpp src/prefs/SpectrogramSettings.cpp msgid "Logarithmic" msgstr "Logarithmic (로그)" @@ -8439,6 +9183,15 @@ msgstr "톱니 모양" msgid "Square, no alias" msgstr "정사각형, 에일리어스 없음" +# 표준품목 KSCIEC60050-713 +#: src/effects/ToneGen.cpp +msgid "Chirp" +msgstr "첩 사운드" + +#: src/effects/ToneGen.cpp +msgid "Tone" +msgstr "톤" + #: src/effects/ToneGen.cpp msgid "Generates an ascending or descending tone of one of four types" msgstr "네 형식 중 하나의 상승 또는 하강 톤을 만듭니다" @@ -8448,11 +9201,13 @@ msgid "Generates a constant frequency tone of one of four types" msgstr "네 형식 중 하나의 지속적인 주파수 톤을 만듭니다" #: src/effects/ToneGen.cpp -msgid "Waveform:" +#, fuzzy +msgid "&Waveform:" msgstr "파형:" #: src/effects/ToneGen.cpp -msgid "Frequency (Hz):" +#, fuzzy +msgid "&Frequency (Hz):" msgstr "주파수 (Hz):" #: src/effects/ToneGen.cpp @@ -8472,18 +9227,10 @@ msgid "Amplitude End" msgstr "진폭 끝" #: src/effects/ToneGen.cpp -msgid "Interpolation:" +#, fuzzy +msgid "I&nterpolation:" msgstr "보간:" -# 표준품목 KSCIEC60050-713 -#: src/effects/ToneGen.h -msgid "Chirp" -msgstr "첩 사운드" - -#: src/effects/ToneGen.h -msgid "Tone" -msgstr "톤" - #: src/effects/TruncSilence.cpp msgid "Truncate Detected Silence" msgstr "삭제된 무음 잘라내기" @@ -8492,42 +9239,46 @@ msgstr "삭제된 무음 잘라내기" msgid "Compress Excess Silence" msgstr "초과 무음 압축하기" +#: src/effects/TruncSilence.cpp +msgid "Truncate Silence" +msgstr "무음 잘라내기" + #: src/effects/TruncSilence.cpp msgid "" -"Automatically reduces the length of passages where the volume is below a specified level" +"Automatically reduces the length of passages where the volume is below a " +"specified level" msgstr "볼륨이 지정한 레벨 이하인 경우 구절의 길이를 자동으로 감소" #: src/effects/TruncSilence.cpp msgid "" -"When truncating independently, there may only be one selected audio track in each Sync-" -"Locked Track Group." +"When truncating independently, there may only be one selected audio track in " +"each Sync-Locked Track Group." msgstr "" -"독립적으로 잘라낼 때, 각 동기화-잠긴 트랙 그룹에 한 개의 선택된 오디오 트랙만 있을 수 있습" -"니다." +"독립적으로 잘라낼 때, 각 동기화-잠긴 트랙 그룹에 한 개의 선택된 오디오 트랙" +"만 있을 수 있습니다." #: src/effects/TruncSilence.cpp msgid "Detect Silence" msgstr "무음 감지" #: src/effects/TruncSilence.cpp -msgid "Truncate to:" +#, fuzzy +msgid "Tr&uncate to:" msgstr "잘라내기:" -#: src/effects/TruncSilence.cpp -msgid "Compress to:" -msgstr "압축:" - #: src/effects/TruncSilence.cpp src/import/ImportRaw.cpp msgid "%" msgstr "%" #: src/effects/TruncSilence.cpp -msgid "Truncate tracks independently" -msgstr "트랙을 독립적으로 잘라내기" +#, fuzzy +msgid "C&ompress to:" +msgstr "압축:" -#: src/effects/TruncSilence.h -msgid "Truncate Silence" -msgstr "무음 잘라내기" +#: src/effects/TruncSilence.cpp +#, fuzzy +msgid "Trunc&ate tracks independently" +msgstr "트랙을 독립적으로 잘라내기" #: src/effects/VST/VSTEffect.cpp msgid "VST Effects" @@ -8560,29 +9311,17 @@ msgstr "라이브러리를 불러올 수 없습니다" msgid "VST Effect Options" msgstr "VST 효과 옵션" -#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp +#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp src/effects/lv2/LV2Effect.cpp msgid "Buffer Size" msgstr "버퍼 크기" -#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp -msgid "The buffer size controls the number of samples sent to the effect " -msgstr "버퍼 크기는 효과에 전송되는 샘플의 갯수를 제어합니다 " - -#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp -msgid "on each iteration. Smaller values will cause slower processing and " -msgstr "각 반복에. 더 작은 값은 처리를 느기게 하고 " - -#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp -msgid "some effects require 8192 samples or less to work properly. However " -msgstr "몇몇 효과는 적절하게 동작하려면 8192 이하의 샘플이 필요합니다. 그러나 " - -#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp -msgid "most effects can accept large buffers and using them will greatly " -msgstr "대부분의 효과는 큰 버퍼를 허용하고, 이를 이용해 크게 " - -#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp -msgid "reduce processing time." -msgstr "처리 시간을 단축합니다." +#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp src/effects/lv2/LV2Effect.cpp +msgid "" +"The buffer size controls the number of samples sent to the effect on each " +"iteration. Smaller values will cause slower processing and some effects " +"require 8192 samples or less to work properly. However most effects can " +"accept large buffers and using them will greatly reduce processing time." +msgstr "" #: src/effects/VST/VSTEffect.cpp msgid "&Buffer Size (8 to 1048576 samples):" @@ -8594,27 +9333,12 @@ msgid "Latency Compensation" msgstr "지연 보상" #: src/effects/VST/VSTEffect.cpp -msgid "As part of their processing, some VST effects must delay returning " -msgstr "그들 처리의 일부로서, 일부 VST 효과는 계산에 오디오를 오데시티에 반환하는데 " - -#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp src/effects/audiounits/AudioUnitEffect.cpp -#: src/effects/ladspa/LadspaEffect.cpp src/effects/lv2/LV2Effect.cpp -msgid "audio to Audacity. When not compensating for this delay, you will " -msgstr "지연이 있습니다. 이 지연을 보상하지 않으면 " - -#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp src/effects/audiounits/AudioUnitEffect.cpp -#: src/effects/ladspa/LadspaEffect.cpp src/effects/lv2/LV2Effect.cpp -msgid "notice that small silences have been inserted into the audio. " -msgstr "작은 무음들이 오디오에 삽입된 것을 알 수 있습니다. " - -#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp src/effects/audiounits/AudioUnitEffect.cpp -#: src/effects/ladspa/LadspaEffect.cpp -msgid "Enabling this option will provide that compensation, but it may " -msgstr "이 옵션을 활성화하면 해당 보상이 제공되지만 " - -#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp -msgid "not work for all VST effects." -msgstr "모든 VST 효과에 동작하지 않습니다." +msgid "" +"As part of their processing, some VST effects must delay returning audio to " +"Audacity. When not compensating for this delay, you will notice that small " +"silences have been inserted into the audio. Enabling this option will " +"provide that compensation, but it may not work for all VST effects." +msgstr "" #: src/effects/VST/VSTEffect.cpp src/effects/audiounits/AudioUnitEffect.cpp #: src/effects/ladspa/LadspaEffect.cpp src/effects/lv2/LV2Effect.cpp @@ -8626,18 +9350,13 @@ msgid "Graphical Mode" msgstr "그래픽 모드" #: src/effects/VST/VSTEffect.cpp -msgid "Most VST effects have a graphical interface for setting parameter values." +#, fuzzy +msgid "" +"Most VST effects have a graphical interface for setting parameter values. A " +"basic text-only method is also available. Reopen the effect for this to " +"take effect." msgstr "대부분의 VST 효과에는 매개 변수값 설정용 그래픽 인터페이스가 있습니다." -#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp src/effects/lv2/LV2Effect.cpp -msgid " A basic text-only method is also available. " -msgstr " 기본적인 텍스트 전용 방법도 이용 가능합니다. " - -#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp src/effects/audiounits/AudioUnitEffect.cpp -#: src/effects/lv2/LV2Effect.cpp -msgid " Reopen the effect for this to take effect." -msgstr " 이 효과를 적용하려면 다시 여세요." - #: src/effects/VST/VSTEffect.cpp src/effects/lv2/LV2Effect.cpp msgid "Enable &graphical interface" msgstr "그래픽 인터페이스 활성화(&G)" @@ -8651,6 +9370,19 @@ msgstr "오디오 입력: %d, 오디오 출력: %d" msgid "Save VST Preset As:" msgstr "VST 프리셋을 다른 이름으로 저장하기:" +#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp +msgid "Standard VST bank file" +msgstr "" + +#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp +msgid "Standard VST program file" +msgstr "" + +#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp +#, fuzzy +msgid "Audacity VST preset file" +msgstr "오데시티 프로젝트 파일" + #: src/effects/VST/VSTEffect.cpp msgid "Unrecognized file extension." msgstr "미인식 파일 확장자." @@ -8663,6 +9395,11 @@ msgstr "VST 프리셋 저장 중 오류" msgid "Load VST Preset:" msgstr "VST 프리셋 불러오기:" +#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp +#, fuzzy +msgid "VST preset files" +msgstr "파일 선택" + #: src/effects/VST/VSTEffect.cpp msgid "Error Loading VST Presets" msgstr "VST 프리셋 불러오는 중 오류" @@ -8688,20 +9425,6 @@ msgstr "프리셋 파일을 불러올 때 메모리를 할당할 수 없습니 msgid "Unable to read presets file." msgstr "프리셋 파일을 읽을 수 없습니다." -#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp src/xml/XMLFileReader.cpp -#, c-format -msgid "Could not open file: \"%s\"" -msgstr "파일을 열 수 없습니다: \"%s\"" - -#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp -#, c-format -msgid "Error writing to file: \"%s\"" -msgstr "파일에 쓰기 오류: \"%s\"" - -#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp -msgid "Error Saving Effect Presets" -msgstr "효과 프리셋 저장 중 오류" - #: src/effects/VST/VSTEffect.cpp #, c-format msgid "This parameter file was saved from %s. Continue?" @@ -8714,7 +9437,13 @@ msgid "VST" msgstr "VST" #: src/effects/Wahwah.cpp -msgid "Rapid tone quality variations, like that guitar sound so popular in the 1970's" +msgid "Wahwah" +msgstr "와와" + +#: src/effects/Wahwah.cpp +msgid "" +"Rapid tone quality variations, like that guitar sound so popular in the " +"1970's" msgstr "빠른 톤 품질 변화, 1970년대에 유명했던 기타 소리와 같은" #: src/effects/Wahwah.cpp @@ -8737,10 +9466,6 @@ msgstr "와 주파수 오프셋 (%)(&T):" msgid "Wah frequency offset in percent" msgstr "와 주파수 오프셋, 퍼센트 단위" -#: src/effects/Wahwah.h -msgid "Wahwah" -msgstr "와와" - #. i18n-hint: Audio Unit is the name of an Apple audio software protocol #: src/effects/audiounits/AudioUnitEffect.cpp msgid "Audio Unit Effects" @@ -8763,28 +9488,25 @@ msgid "Audio Unit Effect Options" msgstr "오디오 유닛 효과 옵션" #: src/effects/audiounits/AudioUnitEffect.cpp -msgid "As part of their processing, some Audio Unit effects must delay returning " -msgstr "그들 처리의 일부로서, 일부 오디오 유닛 효과는 반환을 늦춰야 합니다 " - -#: src/effects/audiounits/AudioUnitEffect.cpp -msgid "not work for all Audio Unit effects." -msgstr "모든 오디오 유닛 효과에 동작하지는 않습니다." +msgid "" +"As part of their processing, some Audio Unit effects must delay returning " +"audio to Audacity. When not compensating for this delay, you will notice " +"that small silences have been inserted into the audio. Enabling this option " +"will provide that compensation, but it may not work for all Audio Unit " +"effects." +msgstr "" #: src/effects/audiounits/AudioUnitEffect.cpp msgid "User Interface" msgstr "사용자 인터페이스" #: src/effects/audiounits/AudioUnitEffect.cpp -msgid "Select \"Full\" to use the graphical interface if supplied by the Audio Unit." -msgstr "오디오 유닛에서 제공하는 그래픽 인터페이스를 사용하려면 \"전체\"를 선택하세요." - -#: src/effects/audiounits/AudioUnitEffect.cpp -msgid " Select \"Generic\" to use the system supplied generic interface." -msgstr " 시스템이 제공하는 일반적인 인터페이스를 사용하려면 \"일반\"을 선택하세요." - -#: src/effects/audiounits/AudioUnitEffect.cpp -msgid " Select \"Basic\" for a basic text-only interface." -msgstr " 기본적인 텍스트 전용 인터페이스는 \"기본\"을 선택하세요." +msgid "" +"Select \"Full\" to use the graphical interface if supplied by the Audio " +"Unit. Select \"Generic\" to use the system supplied generic interface. " +"Select \"Basic\" for a basic text-only interface. Reopen the effect for this " +"to take effect." +msgstr "" #: src/effects/audiounits/AudioUnitEffect.cpp msgid "Select &interface" @@ -8803,8 +9525,8 @@ msgid "Basic" msgstr "기본" #: src/effects/audiounits/AudioUnitEffect.cpp -msgid "Export Audio Unit Presets" -msgstr "오디오 유닛 프리셋 내보내기" +msgid "Import Audio Unit Presets" +msgstr "오디오 유닛 프리셋 가져오기" #: src/effects/audiounits/AudioUnitEffect.cpp msgid "Presets (may select multiple)" @@ -8815,12 +9537,111 @@ msgid "Preset" msgstr "프리셋" #: src/effects/audiounits/AudioUnitEffect.cpp -msgid "Import Audio Unit Presets" +msgid "Location" +msgstr "위치" + +#: src/effects/audiounits/AudioUnitEffect.cpp +#, fuzzy, c-format +msgid "Couldn't open \"%s\"" +msgstr "파일을 열 수 없습니다: \"%s\"" + +#: src/effects/audiounits/AudioUnitEffect.cpp +#, fuzzy, c-format +msgid "Unable to read the preset from \"%s\"" +msgstr "프리셋 파일을 읽을 수 없습니다." + +#: src/effects/audiounits/AudioUnitEffect.cpp +#, fuzzy, c-format +msgid "Failed to encode preset from \"%s\"" +msgstr "" +"등록에 실패했습니다:\n" +"%s" + +#: src/effects/audiounits/AudioUnitEffect.cpp +#, fuzzy +msgid "Unable to store preset in config file" +msgstr "프리셋 파일을 읽을 수 없습니다." + +#: src/effects/audiounits/AudioUnitEffect.cpp +#, c-format +msgid "" +"Could not import \"%s\" preset\n" +"\n" +"%s" +msgstr "" + +#: src/effects/audiounits/AudioUnitEffect.cpp +#, fuzzy, c-format +msgid "Couldn't create the \"%s\" directory" +msgstr "" +"폴더를 만들 수 없습니다:\n" +" %s" + +#: src/effects/audiounits/AudioUnitEffect.cpp +#, fuzzy, c-format +msgid "Export Audio Unit Preset As %s:" +msgstr "오디오 유닛 프리셋 내보내기" + +#: src/effects/audiounits/AudioUnitEffect.cpp +#, fuzzy +msgid "Standard Audio Unit preset file" +msgstr "오디오 유닛 프리셋 내보내기" + +#: src/effects/audiounits/AudioUnitEffect.cpp +#, c-format +msgid "" +"Could not export \"%s\" preset\n" +"\n" +"%s" +msgstr "" + +#: src/effects/audiounits/AudioUnitEffect.cpp +msgid "Export Audio Unit Presets" +msgstr "오디오 유닛 프리셋 내보내기" + +#: src/effects/audiounits/AudioUnitEffect.cpp +#, fuzzy, c-format +msgid "Import Audio Unit Preset As %s:" msgstr "오디오 유닛 프리셋 가져오기" #: src/effects/audiounits/AudioUnitEffect.cpp -msgid "Location" -msgstr "위치" +#, fuzzy +msgid "Failed to set preset name" +msgstr "프리셋 파일을 읽을 수 없습니다." + +#: src/effects/audiounits/AudioUnitEffect.cpp +#, fuzzy +msgid "Failed to retrieve preset content" +msgstr "스트림 설명을 검색할 수 없습니다" + +#: src/effects/audiounits/AudioUnitEffect.cpp +msgid "Failed to convert property list to XML data" +msgstr "" + +#: src/effects/audiounits/AudioUnitEffect.cpp +#, fuzzy +msgid "XML data is empty after conversion" +msgstr "샘플링 주파수 변환" + +#: src/effects/audiounits/AudioUnitEffect.cpp +#, fuzzy, c-format +msgid "Failed to write XML preset to \"%s\"" +msgstr "" +"등록에 실패했습니다:\n" +"%s" + +#: src/effects/audiounits/AudioUnitEffect.cpp +msgid "Failed to convert preset to internal format" +msgstr "" + +#: src/effects/audiounits/AudioUnitEffect.cpp +msgid "Failed to create property list for preset" +msgstr "" + +#: src/effects/audiounits/AudioUnitEffect.cpp +#, c-format +msgid "Failed to set class info for \"%s\" preset" +msgstr "" #. i18n-hint: the name of an Apple audio software protocol #. i18n-hint: Audio Unit is the name of an Apple audio software protocol @@ -8848,12 +9669,21 @@ msgid "LADSPA Effect Options" msgstr "LADSPA 효과 옵션" #: src/effects/ladspa/LadspaEffect.cpp -msgid "As part of their processing, some LADSPA effects must delay returning " -msgstr "그들 처리의 일부로서, 몇몇 LADSPA 효과는 반환을 늦춰야 합니다 " +msgid "" +"As part of their processing, some LADSPA effects must delay returning audio " +"to Audacity. When not compensating for this delay, you will notice that " +"small silences have been inserted into the audio. Enabling this option will " +"provide that compensation, but it may not work for all LADSPA effects." +msgstr "" -#: src/effects/ladspa/LadspaEffect.cpp -msgid "not work for all LADSPA effects." -msgstr "모든 LADSPA 효과에 동작하지는 않습니다." +#. i18n-hint: An item name introducing a value, which is not part of the string but +#. appears in a following text box window; translate with appropriate punctuation +#: src/effects/ladspa/LadspaEffect.cpp src/effects/nyquist/Nyquist.cpp +#: src/effects/vamp/VampEffect.cpp +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/SpectrumView.cpp +#, fuzzy, c-format +msgid "%s:" +msgstr "%s이 있음:" #: src/effects/ladspa/LadspaEffect.cpp msgid "Effect Output" @@ -8871,32 +9701,57 @@ msgid "LV2 Effect Settings" msgstr "LV2 효과 설정" #: src/effects/lv2/LV2Effect.cpp -msgid "As part of their processing, some LV2 effects must delay returning " -msgstr "처리 과정의 일부로서, 몇몇 LV2 효과는 반환에 지연이 있다 " +#, fuzzy, c-format +msgid "&Buffer Size (8 to %d) samples):" +msgstr "버퍼 크기 (8~1048576 샘플)(&B):" #: src/effects/lv2/LV2Effect.cpp -msgid "Enabling this setting will provide that compensation, but it may " -msgstr "이 설정 사용시 그 보상을 제공할 것이지만 아마도 " +msgid "" +"As part of their processing, some LV2 effects must delay returning audio to " +"Audacity. When not compensating for this delay, you will notice that small " +"silences have been inserted into the audio. Enabling this setting will " +"provide that compensation, but it may not work for all LV2 effects." +msgstr "" #: src/effects/lv2/LV2Effect.cpp -msgid "not work for all LV2 effects." -msgstr "모든 LV2 효과에 동작하지는 않습니다." - -#: src/effects/lv2/LV2Effect.cpp -msgid "LV2 effects can have a graphical interface for setting parameter values." +#, fuzzy +msgid "" +"LV2 effects can have a graphical interface for setting parameter values. A " +"basic text-only method is also available. Reopen the effect for this to " +"take effect." msgstr "LV2 효과에는 매개 변수값 설정용 그래픽 인터페이스가 있을 수 있습니다." +#: src/effects/lv2/LV2Effect.cpp +msgid "LV2 sequence buffer overflow" +msgstr "" + #: src/effects/lv2/LV2Effect.cpp msgid "Couldn't instantiate effect" msgstr "효과를 인스턴스화할 수 없습니다" #: src/effects/lv2/LV2Effect.cpp -msgid "Generator" -msgstr "생성기" +#, fuzzy, c-format +msgid "%s requires unsupported feature %s" +msgstr "%d 개의 곡선을 %s)로 내보냈습니다" #: src/effects/lv2/LV2Effect.cpp -msgid "&Duration:" -msgstr "지속 시간(&D):" +#, fuzzy, c-format +msgid "%s requires unsupported feature %s\n" +msgstr "%d 개의 곡선을 %s)로 내보냈습니다" + +#: src/effects/lv2/LV2Effect.cpp +#, fuzzy, c-format +msgid "%s requires unsupported option %s" +msgstr "%d 개의 곡선을 %s)로 내보냈습니다" + +#: src/effects/lv2/LV2Effect.cpp +#, fuzzy, c-format +msgid "%s requires unsupported option %s\n" +msgstr "%d 개의 곡선을 %s)로 내보냈습니다" + +#: src/effects/lv2/LV2Effect.cpp +msgid "Generator" +msgstr "생성기" #. i18n-hint: abbreviates #. "Linux Audio Developer's Simple Plugin API (LADSPA) version 2" @@ -8961,8 +9816,10 @@ msgid "Nyquist Error" msgstr "나이퀴스트 오류" #: src/effects/nyquist/Nyquist.cpp -msgid "Sorry, cannot apply effect on stereo tracks where the tracks don't match." -msgstr "죄송합니다, 트랙이 일치하지 않는 스테레오 트랙에 효과를 적용할 수 없습니다." +msgid "" +"Sorry, cannot apply effect on stereo tracks where the tracks don't match." +msgstr "" +"죄송합니다, 트랙이 일치하지 않는 스테레오 트랙에 효과를 적용할 수 없습니다." #: src/effects/nyquist/Nyquist.cpp #, c-format @@ -9013,6 +9870,11 @@ msgstr "nyx_error가 %s에서 반환됨.\n" msgid "plug-in" msgstr "플러그인" +#: src/effects/nyquist/Nyquist.cpp +#, fuzzy +msgid "Nyquist returned a list." +msgstr "나이퀴스트가 반환한 오디오가 없습니다.\n" + #: src/effects/nyquist/Nyquist.cpp #, c-format msgid "Nyquist returned the value: %f" @@ -9040,8 +9902,10 @@ msgid "Nyquist returned nil audio.\n" msgstr "나이퀴스트가 반환한 오디오가 없습니다.\n" #: src/effects/nyquist/Nyquist.cpp -msgid "[Warning: Nyquist returned invalid UTF-8 string, converted here as Latin-1]" -msgstr "[경고: 나이퀴스트가 사용할 수 없는 UTF-8 문자열을 반환함, Latin-1으로 변경]" +msgid "" +"[Warning: Nyquist returned invalid UTF-8 string, converted here as Latin-1]" +msgstr "" +"[경고: 나이퀴스트가 사용할 수 없는 UTF-8 문자열을 반환함, Latin-1으로 변경]" #: src/effects/nyquist/Nyquist.cpp #, c-format @@ -9117,6 +9981,18 @@ msgstr "불러오기(&L)" msgid "&Save" msgstr "저장(&S)" +#. i18n-hint: Nyquist is the name of a programming language +#: src/effects/nyquist/Nyquist.cpp +#, fuzzy +msgid "Nyquist scripts" +msgstr "나이퀴스트 스크립트 불러오기" + +#. i18n-hint: Lisp is the name of a programming language +#: src/effects/nyquist/Nyquist.cpp +#, fuzzy +msgid "Lisp scripts" +msgstr "스크립트 정지" + #: src/effects/nyquist/Nyquist.cpp msgid "" "Current program has been modified.\n" @@ -9125,14 +10001,6 @@ msgstr "" "현재 프로그램이 변경되었습니다.\n" "변경사항을 버릴까요?" -#: src/effects/nyquist/Nyquist.cpp -msgid "" -"Nyquist scripts (*.ny)|*.ny|Lisp scripts (*.lsp)|*.lsp|Text files (*.txt)|*.txt|All files|" -"*" -msgstr "" -"나이퀴스트 스크립트 (*.ny)|*.ny|Lisp 스크립트 (*.lsp)|*.lsp|텍스트 파일 (*.txt)|*.txt|전" -"체 파일|*" - #: src/effects/nyquist/Nyquist.cpp msgid "File could not be loaded" msgstr "파일을 불러올 수 없습니다" @@ -9162,8 +10030,7 @@ msgstr "" "경로에 * 문자를 잘못 사용함.'\n" "빈 문자열로 대체됨." -#: src/effects/nyquist/Nyquist.cpp src/widgets/wxPanelWrapper.h -#: plug-ins/sample-data-export.ny +#: src/effects/nyquist/Nyquist.cpp plug-ins/sample-data-export.ny msgid "Select a file" msgstr "파일 선택" @@ -9171,7 +10038,8 @@ msgstr "파일 선택" msgid "Save file as" msgstr "다른 이름으로 저장" -#: src/effects/nyquist/Nyquist.cpp src/export/Export.cpp src/export/ExportMultiple.cpp +#: src/effects/nyquist/Nyquist.cpp src/export/Export.cpp +#: src/export/ExportMultiple.cpp msgid "untitled" msgstr "untitled" @@ -9185,11 +10053,11 @@ msgstr "뱀프 효과를 오데시티에 제공합니다" #: src/effects/vamp/VampEffect.cpp msgid "" -"Sorry, Vamp Plug-ins cannot be run on stereo tracks where the individual channels of the " -"track do not match." +"Sorry, Vamp Plug-ins cannot be run on stereo tracks where the individual " +"channels of the track do not match." msgstr "" -"죄송합니다. Vamp 플러그인은 트랙의 개별 채널들이 일치하지 않는 스테레오 트랙에서 실행될 " -"수 없습니다." +"죄송합니다. Vamp 플러그인은 트랙의 개별 채널들이 일치하지 않는 스테레오 트랙" +"에서 실행될 수 없습니다." #: src/effects/vamp/VampEffect.cpp msgid "Sorry, failed to load Vamp Plug-in." @@ -9237,9 +10105,9 @@ msgstr "선택한 모든 오디오를 음소거했습니다." msgid "All audio is muted." msgstr "모든 오디오를 음소거했습니다." -#: src/export/Export.cpp src/export/ExportFFmpeg.cpp src/export/ExportFLAC.cpp -#: src/export/ExportMP2.cpp src/export/ExportMP3.cpp src/export/ExportOGG.cpp -#: src/export/ExportPCM.cpp +#: src/export/Export.cpp src/export/ExportCL.cpp src/export/ExportFFmpeg.cpp +#: src/export/ExportFLAC.cpp src/export/ExportMP2.cpp src/export/ExportMP3.cpp +#: src/export/ExportOGG.cpp src/export/ExportPCM.cpp msgid "Unable to export" msgstr "내보낼 수 없습니다" @@ -9253,15 +10121,15 @@ msgstr "이 파일을 \"%s\"로 정말 내보낼까요?\n" msgid "" "You are about to export a %s file with the name \"%s\".\n" "\n" -"Normally these files end in \".%s\", and some programs will not open files with " -"nonstandard extensions.\n" +"Normally these files end in \".%s\", and some programs will not open files " +"with nonstandard extensions.\n" "\n" "Are you sure you want to export the file under this name?" msgstr "" "%s 파일을 \"%s\" 이름으로 내보내려고 합니다.\n" "\n" -"보통 파일 이름은 \".%s\" 확장자로 끝나며 일부 프로그램은 비표준 확장자를 가진 파일을 열지 " -"못합니다.\n" +"보통 파일 이름은 \".%s\" 확장자로 끝나며 일부 프로그램은 비표준 확장자를 가" +"진 파일을 열지 못합니다.\n" "\n" "이 이름으로 파일을 정말 내보낼까요?" @@ -9270,19 +10138,20 @@ msgid "Sorry, pathnames longer than 256 characters not supported." msgstr "죄송합니다. 256자보다 더 긴 경로명은 지원하지 않습니다." #: src/export/Export.cpp +#, fuzzy msgid "" "You are attempting to overwrite an aliased file that is missing.\n" -" The file cannot be written because the path is needed to restore the " +"The file cannot be written because the path is needed to restore the " "original audio to the project.\n" -" Choose Help > Diagnostics > Check Dependencies to view the locations of " -"all missing files.\n" -" If you still wish to export, please choose a different filename or folder." +"Choose Help > Diagnostics > Check Dependencies to view the locations of all " +"missing files.\n" +"If you still wish to export, please choose a different filename or folder." msgstr "" "누락된 별칭의 파일에 덮어쓰기를 시도하고 있습니다.\n" -" 원본 오디오를 프로젝트에 복구하려면 경로가 필요하기 때문에 파일에 기록할 " -"수 없습니다.\n" -" 모든 누락된 파일의 위치를 보려면 '도움말 > 진단 > 의존성 확인'을 선택하세" -"요.\n" +" 원본 오디오를 프로젝트에 복구하려면 경로가 필요하기 때문에 파" +"일에 기록할 수 없습니다.\n" +" 모든 누락된 파일의 위치를 보려면 '도움말 > 진단 > 의존성 확" +"인'을 선택하세요.\n" " 여전히 내보내고 싶으면, 다른 파일명이나 폴더를 선택하세요." #: src/export/Export.cpp @@ -9300,7 +10169,8 @@ msgstr "여러개의 채널이 하나의 스테레오 파일로 묶여서 저장 #: src/export/Export.cpp msgid "" -"Your tracks will be mixed down to one exported file according to the encoder settings." +"Your tracks will be mixed down to one exported file according to the encoder " +"settings." msgstr "인코더 설정에 따라서 여러개의 트랙을 묶어 하나의 파일로 저장됨." #: src/export/Export.cpp @@ -9328,23 +10198,38 @@ msgstr "%s - 좌" msgid "%s - R" msgstr "%s - 우" -#: src/export/Export.cpp -msgid "Mixer Panel" -msgstr "믹서 패널" - #: src/export/Export.cpp #, c-format msgid "Output Channels: %2d" msgstr "출력 채널: %2d" +#: src/export/Export.cpp +msgid "Mixer Panel" +msgstr "믹서 패널" + #: src/export/ExportCL.cpp msgid "Show output" msgstr "출력 표시" +#. i18n-hint: Some programmer-oriented terminology here: +#. "Data" refers to the sound to be exported, "piped" means sent, +#. and "standard in" means the default input stream that the external program, +#. named by %f, will read. And yes, it's %f, not %s -- this isn't actually used +#. in the program as a format string. Keep %f unchanged. #: src/export/ExportCL.cpp #, c-format -msgid "Data will be piped to standard in. \"%f\" uses the file name in the export window." -msgstr "데이터는 표준 입력으로 보낼 것입니다. \"%f\"은 내보내기 창의 파일명을 사용합니다." +msgid "" +"Data will be piped to standard in. \"%f\" uses the file name in the export " +"window." +msgstr "" +"데이터는 표준 입력으로 보낼 것입니다. \"%f\"은 내보내기 창의 파일명을 사용합" +"니다." + +#. i18n-hint files that can be run as programs +#: src/export/ExportCL.cpp +#, fuzzy +msgid "Executables" +msgstr "스크립터블" #: src/export/ExportCL.cpp msgid "Find path to command" @@ -9375,6 +10260,27 @@ msgstr "명령행 인코더를 사용하여 오디오를 내보내는 중" msgid "Command Output" msgstr "명령 출력" +#: src/export/ExportCL.cpp +#, fuzzy +msgid "You've specified a file name without an extension. Are you sure?" +msgstr "" +"알 수 없는 파일 확장자의 파일 이름을 선택했습니다.\n" +"계속할까요?" + +#: src/export/ExportCL.cpp +msgid "Program name appears to be missing." +msgstr "" + +#: src/export/ExportCL.cpp +#, fuzzy, c-format +msgid "\"%s\" couldn't be found." +msgstr "\"%s\" 파일이 없습니다." + +#: src/export/ExportCL.cpp +#, c-format +msgid "Unable to locate \"%s\" in your path." +msgstr "" + #: src/export/ExportFFmpeg.cpp msgid "" "Properly configured FFmpeg is required to proceed.\n" @@ -9403,14 +10309,21 @@ msgstr "FFmpeg : 오류 - 오디오 스트림을 출력 파일 \"%s\"에 추가 #: src/export/ExportFFmpeg.cpp #, c-format -msgid "FFmpeg : ERROR - Can't open output file \"%s\" to write. Error code is %d." -msgstr "FFmpeg : 오류 - \"%s\" 출력 파일을 쓰기 위해 열 수 없습니다. 오류 코드는 %d입니다." +msgid "" +"FFmpeg : ERROR - Can't open output file \"%s\" to write. Error code is %d." +msgstr "" +"FFmpeg : 오류 - \"%s\" 출력 파일을 쓰기 위해 열 수 없습니다. 오류 코드는 %d입" +"니다." #: src/export/ExportFFmpeg.cpp #, c-format -msgid "FFmpeg : ERROR - Can't write headers to output file \"%s\". Error code is %d." -msgstr "FFmpeg : 오류 - 출력 파일 \"%s\"에 헤더를 기록할 수 없습니다. 오류 코드는 %d입니다." +msgid "" +"FFmpeg : ERROR - Can't write headers to output file \"%s\". Error code is %d." +msgstr "" +"FFmpeg : 오류 - 출력 파일 \"%s\"에 헤더를 기록할 수 없습니다. 오류 코드는 %d" +"입니다." +#. i18n-hint: "codec" is short for a "coder-decoder" algorithm #: src/export/ExportFFmpeg.cpp #, c-format msgid "" @@ -9421,8 +10334,20 @@ msgstr "" "이 코덱의 지원은 제대로 컴파일되지 않은 것 같습니다." #: src/export/ExportFFmpeg.cpp -#, c-format -msgid "FFmpeg : ERROR - Can't open audio codec 0x%x." +msgid "The codec reported a generic error (EPERM)" +msgstr "" + +#: src/export/ExportFFmpeg.cpp +msgid "The codec reported an invalid parameter (EINVAL)" +msgstr "" + +#. i18n-hint: "codec" is short for a "coder-decoder" algorithm +#: src/export/ExportFFmpeg.cpp +#, fuzzy, c-format +msgid "" +"Can't open audio codec \"%s\" (0x%x)\n" +"\n" +"%s" msgstr "FFmpeg : 오류 - 0x%x 오디오 코덱을 열 수 없습니다." #: src/export/ExportFFmpeg.cpp @@ -9468,9 +10393,11 @@ msgstr "FFmpeg : 오류 - 오디오 프레임을 파일에 쓰지 못했습니 #: src/export/ExportFFmpeg.cpp #, c-format msgid "" -"Attempted to export %d channels, but maximum number of channels for selected output " -"format is %d" -msgstr "%d 채널을 내보내려고 시도했지만, 선택한 출력 형식에 대한 채널의 최대 수는 %d입니다" +"Attempted to export %d channels, but maximum number of channels for selected " +"output format is %d" +msgstr "" +"%d 채널을 내보내려고 시도했지만, 선택한 출력 형식에 대한 채널의 최대 수는 %d" +"입니다" #: src/export/ExportFFmpeg.cpp #, c-format @@ -9486,7 +10413,8 @@ msgstr "오디오를 %s로 내보내는 중" msgid "Invalid sample rate" msgstr "무효한 샘플링 주파수" -#: src/export/ExportFFmpeg.cpp src/export/ExportMP3.cpp src/menus/TrackMenus.cpp +#: src/export/ExportFFmpeg.cpp src/export/ExportMP3.cpp +#: src/menus/TrackMenus.cpp msgid "Resample" msgstr "리샘플링" @@ -9516,11 +10444,12 @@ msgstr "아래 속도 중 하나로 리샘플링해도 좋습니다." msgid "Sample Rates" msgstr "샘플링 주파수" -#. i18n-hint: abbreviates thousands of bits per second -#: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp src/export/ExportMP2.cpp +#. i18n-hint kbps abbreviates "thousands of bits per second" +#. i18n-hint: kbps is the bitrate of the MP3 file, kilobits per second +#: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp src/export/ExportMP3.cpp #, c-format -msgid "%i kbps" -msgstr "%i kbps" +msgid "%d kbps" +msgstr "%d kbps" #: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp src/export/ExportMP2.cpp msgid "Bit Rate:" @@ -9530,15 +10459,157 @@ msgstr "비트레이트:" msgid "Quality (kbps):" msgstr "품질 (kbps):" +#. i18n-hint kbps abbreviates "thousands of bits per second" #: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp #, c-format msgid "%.2f kbps" msgstr "%.2f kbps" +#: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp +msgid "0" +msgstr "" + +#: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp src/export/ExportFLAC.cpp +msgid "1" +msgstr "1" + +#: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp src/export/ExportFLAC.cpp +msgid "3" +msgstr "3" + +#: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp src/export/ExportFLAC.cpp +msgid "4" +msgstr "4" + +#: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp src/export/ExportFLAC.cpp +msgid "5" +msgstr "5" + +#: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp src/export/ExportFLAC.cpp +msgid "6" +msgstr "6" + +#: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp src/export/ExportFLAC.cpp +msgid "7" +msgstr "7" + +#: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp +msgid "9" +msgstr "" + +#: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp +#, fuzzy +msgid "10" +msgstr "1" + +#: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp +#, fuzzy +msgid "On" +msgstr "열기" + +#: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp +#, fuzzy +msgid "Constrained" +msgstr "고정" + +#: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp +msgid "VOIP" +msgstr "" + +#: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp +#, fuzzy +msgid "Audio" +msgstr "오디오(&A)..." + +#: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp +#, fuzzy +msgid "Low Delay" +msgstr "지연" + +#: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp +msgid "2.5 ms" +msgstr "" + +#: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp +msgid "5 ms" +msgstr "" + +#: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp +msgid "10 ms" +msgstr "" + +#: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp +msgid "20 ms" +msgstr "" + +#: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp +msgid "40 ms" +msgstr "" + +#: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp +msgid "60 ms" +msgstr "" + +#: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp +msgid "Narrowband" +msgstr "" + +#: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp +#, fuzzy +msgid "Mediumband" +msgstr "중간 트랙" + +#: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp +msgid "Wideband" +msgstr "" + +#: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp +msgid "Super Wideband" +msgstr "" + +#: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp +#, fuzzy +msgid "Fullband" +msgstr "전체" + +#: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp +#, fuzzy +msgid "Compression" +msgstr "압축:" + +#: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp +#, fuzzy +msgid "Frame Duration:" +msgstr "지속 시간:" + +#: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp +#, fuzzy +msgid "Vbr Mode:" +msgstr "모드:" + +#: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp +#, fuzzy +msgid "Application:" +msgstr "응용" + +#: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp +msgid "Cutoff:" +msgstr "컷오프:" + #: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp msgid "Open custom FFmpeg format options" msgstr "사용자 FFmpeg 형식 옵션 열기" +#: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp +#, fuzzy +msgid "Current Format:" +msgstr "현재 프로젝트" + +#: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp +#, fuzzy +msgid "Current Codec:" +msgstr "현재 프로젝트" + #: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp msgid "Error Saving FFmpeg Presets" msgstr "FFmpeg 프리셋 저장 중 오류" @@ -9556,6 +10627,7 @@ msgstr "덮어쓰기 확인" msgid "Please select format before saving a profile" msgstr "프로파일 저장 전에 형식을 선택하세요" +#. i18n-hint: "codec" is short for a "coder-decoder" algorithm #: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp msgid "Please select codec before saving a profile" msgstr "프로파일 저장 전에 코덱을 선택하세요" @@ -9594,6 +10666,11 @@ msgstr "AC3 파일 (FFmpeg)" msgid "AMR (narrow band) Files (FFmpeg)" msgstr "AMR (협대역) 파일 (FFmpeg)" +#: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp +#, fuzzy +msgid "Opus (OggOpus) Files (FFmpeg)" +msgstr "M4A (AAC) 파일 (FFmpeg)" + #: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp msgid "WMA (version 2) Files (FFmpeg)" msgstr "WMA (버전 2) 파일 (FFmpeg)" @@ -9646,17 +10723,18 @@ msgstr "프리셋 가져오기" msgid "Export Presets" msgstr "프리셋 내보내기" +#. i18n-hint: "codec" is short for a "coder-decoder" algorithm #: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp msgid "Codec:" msgstr "코덱:" #: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp msgid "" -"Not all formats and codecs are compatible. Nor are all option combinations compatible " -"with all codecs." +"Not all formats and codecs are compatible. Nor are all option combinations " +"compatible with all codecs." msgstr "" -"모든 형식과 코덱이 호환되는 것은 아닙니다. 또한 모든 옵션의 조합이 모든 코덱에 호환되는 것" -"도 아닙니다." +"모든 형식과 코덱이 호환되는 것은 아닙니다. 또한 모든 옵션의 조합이 모든 코덱" +"에 호환되는 것도 아닙니다." #: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp msgid "Show All Formats" @@ -9670,10 +10748,6 @@ msgstr "모든 코덱 보이기" msgid "General Options" msgstr "일반 옵션" -#: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp -msgid "Language:" -msgstr "언어:" - #: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp msgid "" "ISO 639 3-letter language code\n" @@ -9684,6 +10758,10 @@ msgstr "" "선택적\n" "비어 있음 - 자동" +#: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp +msgid "Language:" +msgstr "언어:" + #: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp msgid "Bit Reservoir" msgstr "비트 저장소" @@ -9692,10 +10770,7 @@ msgstr "비트 저장소" msgid "VBL" msgstr "VBL" -#: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp -msgid "Tag:" -msgstr "태그:" - +#. i18n-hint: "codec" is short for a "coder-decoder" algorithm #: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp msgid "" "Codec tag (FOURCC)\n" @@ -9706,6 +10781,10 @@ msgstr "" "선택적\n" "비어 있음 - 자동" +#: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp +msgid "Tag:" +msgstr "태그:" + #: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp msgid "" "Bit Rate (bits/second) - influences the resulting file size and quality\n" @@ -9718,10 +10797,6 @@ msgstr "" "0 - 자동\n" "추천 - 192000" -#: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp src/export/ExportOGG.cpp -msgid "Quality:" -msgstr "품질:" - #: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp msgid "" "Overall quality, used differently by different codecs\n" @@ -9734,9 +10809,9 @@ msgstr "" "0 - 자동\n" "-1 - 끄기 (대신 비트레이트 이용)" -#: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp -msgid "Sample Rate:" -msgstr "샘플링 주파수:" +#: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp src/export/ExportOGG.cpp +msgid "Quality:" +msgstr "품질:" #: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp msgid "" @@ -9747,8 +10822,8 @@ msgstr "" "0 - 샘플링 주파수를 바꾸지 않음" #: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp -msgid "Cutoff:" -msgstr "컷오프:" +msgid "Sample Rate:" +msgstr "샘플링 주파수:" #: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp msgid "" @@ -9760,10 +10835,6 @@ msgstr "" "선택적\n" "0 - 자동" -#: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp -msgid "Profile:" -msgstr "프로파일:" - #: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp msgid "" "AAC Profile\n" @@ -9775,12 +10846,12 @@ msgstr "" "대부분의 재생기는 LC 외에는 재생할 수 없습니다" #: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp -msgid "FLAC options" -msgstr "FLAC 옵션" +msgid "Profile:" +msgstr "프로파일:" #: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp -msgid "Compression:" -msgstr "압축:" +msgid "FLAC options" +msgstr "FLAC 옵션" #: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp msgid "" @@ -9797,8 +10868,8 @@ msgstr "" "최대값 - 10 (느린 인코딩, 작은 출력 파일)" #: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp -msgid "Frame:" -msgstr "프레임:" +msgid "Compression:" +msgstr "압축:" #: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp msgid "" @@ -9815,8 +10886,8 @@ msgstr "" "최대값 - 65535" #: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp -msgid "LPC" -msgstr "LPC" +msgid "Frame:" +msgstr "프레임:" #: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp msgid "" @@ -9833,8 +10904,8 @@ msgstr "" "최대값 - 15" #: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp -msgid "PdO Method:" -msgstr "예측 순서 방식:" +msgid "LPC" +msgstr "LPC" #: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp msgid "" @@ -9849,8 +10920,8 @@ msgstr "" "전체 검색 - 기본값" #: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp -msgid "Min. PdO" -msgstr "최소 예측 순서" +msgid "PdO Method:" +msgstr "예측 순서 방식:" #: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp msgid "" @@ -9867,8 +10938,8 @@ msgstr "" "최대값 - 32 (LPC 포함) 또는 4 (LPC 제외)" #: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp -msgid "Max. PdO" -msgstr "최대 예측 순서" +msgid "Min. PdO" +msgstr "최소 예측 순서" #: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp msgid "" @@ -9885,8 +10956,8 @@ msgstr "" "최대값 - 32 (LPC 포함) 또는 4 (LPC 제외)" #: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp -msgid "Min. PtO" -msgstr "최소 분할 순서" +msgid "Max. PdO" +msgstr "최대 예측 순서" #: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp msgid "" @@ -9903,8 +10974,8 @@ msgstr "" "최대값 - 8" #: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp -msgid "Max. PtO" -msgstr "최대 분할 순서" +msgid "Min. PtO" +msgstr "최소 분할 순서" #: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp msgid "" @@ -9920,6 +10991,10 @@ msgstr "" "최소값 - 0\n" "최대값 - 8" +#: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp +msgid "Max. PtO" +msgstr "최대 분할 순서" + #. i18n-hint: Abbreviates "Linear Predictive Coding", #. but this text needs to be kept very short #: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp @@ -9930,13 +11005,6 @@ msgstr "LPC 사용" msgid "MPEG container options" msgstr "MPEG 컨테이너 옵션" -#. i18n-hint: 'mux' is short for multiplexor, a device that selects between several inputs -#. 'Mux Rate' is a parameter that has some bearing on compression ratio for MPEG -#. it has a hard to predict effect on the degree of compression -#: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp -msgid "Mux Rate:" -msgstr "먹스 속도:" - #: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp msgid "" "Maximum bit rate of the multiplexed stream\n" @@ -9947,12 +11015,15 @@ msgstr "" "선택 사항\n" "0 - 기본값" +#. i18n-hint: 'mux' is short for multiplexor, a device that selects between several inputs +#. 'Mux Rate' is a parameter that has some bearing on compression ratio for MPEG +#. it has a hard to predict effect on the degree of compression +#: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp +msgid "Mux Rate:" +msgstr "먹스 속도:" + #. i18n-hint: 'Packet Size' is a parameter that has some bearing on compression ratio for MPEG #. compression. It measures how big a chunk of audio is compressed in one piece. -#: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp -msgid "Packet Size:" -msgstr "패킷 크기:" - #: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp msgid "" "Packet size\n" @@ -9963,6 +11034,12 @@ msgstr "" "선택 사항\n" "0 - 기본값" +#. i18n-hint: 'Packet Size' is a parameter that has some bearing on compression ratio for MPEG +#. compression. It measures how big a chunk of audio is compressed in one piece. +#: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp +msgid "Packet Size:" +msgstr "패킷 크기:" + #: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp msgid "You can't delete a preset without name" msgstr "이름 없는 프리셋은 삭제할 수 없음" @@ -9980,10 +11057,6 @@ msgstr "이름 없이 프리셋을 저장할 수 없음" msgid "Select xml file with presets to import" msgstr "가져올 프리셋이 있는 xml 파일 선택" -#: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp src/prefs/KeyConfigPrefs.cpp -msgid "XML files (*.xml)|*.xml|All files|*" -msgstr "XML 파일 (*.xml)|*.xml|전체 파일|*" - #: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp msgid "No presets to export" msgstr "내보낼 프리셋이 없음" @@ -9992,11 +11065,13 @@ msgstr "내보낼 프리셋이 없음" msgid "Select xml file to export presets into" msgstr "프리셋을 내보낼 xml 파일 선택" +#. i18n-hint: "codec" is short for a "coder-decoder" algorithm #: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp #, c-format msgid "Format %s is not compatible with codec %s." msgstr "%s 형식은 %s코덱과 호환되지 않음." +#. i18n-hint: "codec" is short for a "coder-decoder" algorithm #: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp msgid "Incompatible format and codec" msgstr "호환되지 않는 형식과 코덱" @@ -10005,42 +11080,11 @@ msgstr "호환되지 않는 형식과 코덱" msgid "Failed to guess format" msgstr "형식 추정에 실패했습니다" +#. i18n-hint: "codec" is short for a "coder-decoder" algorithm #: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp msgid "Failed to find the codec" msgstr "코덱을 찾지 못했습니다" -#: src/export/ExportFLAC.cpp -msgid "0 (fastest)" -msgstr "0 (가장 빠르게)" - -#: src/export/ExportFLAC.cpp -msgid "1" -msgstr "1" - -#: src/export/ExportFLAC.cpp -msgid "3" -msgstr "3" - -#: src/export/ExportFLAC.cpp -msgid "4" -msgstr "4" - -#: src/export/ExportFLAC.cpp -msgid "5" -msgstr "5" - -#: src/export/ExportFLAC.cpp -msgid "6" -msgstr "6" - -#: src/export/ExportFLAC.cpp -msgid "7" -msgstr "7" - -#: src/export/ExportFLAC.cpp -msgid "8 (best)" -msgstr "8 (최고)" - #: src/export/ExportFLAC.cpp msgid "16 bit" msgstr "16비트" @@ -10049,6 +11093,14 @@ msgstr "16비트" msgid "24 bit" msgstr "24비트" +#: src/export/ExportFLAC.cpp +msgid "0 (fastest)" +msgstr "0 (가장 빠르게)" + +#: src/export/ExportFLAC.cpp +msgid "8 (best)" +msgstr "8 (최고)" + #: src/export/ExportFLAC.cpp msgid "Level:" msgstr "레벨:" @@ -10083,6 +11135,12 @@ msgstr "선택한 오디오를 FLAC로 내보내는 중" msgid "Exporting the audio as FLAC" msgstr "오디오를 FLAC로 내보내는 중" +#. i18n-hint kbps abbreviates "thousands of bits per second" +#: src/export/ExportMP2.cpp +#, fuzzy, c-format +msgid "%d kpbs" +msgstr "%d kbps" + #: src/export/ExportMP2.cpp msgid "MP2 Files" msgstr "MP2 파일" @@ -10106,30 +11164,58 @@ msgid "Exporting the audio at %ld kbps" msgstr "오디오를 %ld kbps로 내보내는 중" #: src/export/ExportMP3.cpp -#, c-format -msgid "%d kbps" -msgstr "%d kbps" - -#: src/export/ExportMP3.cpp -#, c-format -msgid "%s kbps (Best Quality)" +#, fuzzy +msgid "220-260 kbps (Best Quality)" msgstr "%s kbps (최고 품질)" #: src/export/ExportMP3.cpp -#, c-format -msgid "%s kbps" -msgstr "%s kbps" +#, fuzzy +msgid "200-250 kbps" +msgstr "익스트림, 220-260 kbps" #: src/export/ExportMP3.cpp -#, c-format -msgid "%s kbps (Smaller files)" +#, fuzzy +msgid "170-210 kbps" +msgstr "표준, 170-210 kbps" + +#: src/export/ExportMP3.cpp +#, fuzzy +msgid "155-195 kbps" +msgstr "미디엄, 145-185kbps" + +#: src/export/ExportMP3.cpp +#, fuzzy +msgid "145-185 kbps" +msgstr "미디엄, 145-185kbps" + +#: src/export/ExportMP3.cpp +msgid "110-150 kbps" +msgstr "" + +#: src/export/ExportMP3.cpp +msgid "95-135 kbps" +msgstr "" + +#: src/export/ExportMP3.cpp +#, fuzzy +msgid "80-120 kbps" +msgstr "%.2f kbps" + +#: src/export/ExportMP3.cpp +msgid "65-105 kbps" +msgstr "" + +#: src/export/ExportMP3.cpp +#, fuzzy +msgid "45-85 kbps (Smaller files)" msgstr "%s kbps(작은 파일)" #: src/export/ExportMP3.cpp msgid "Fast" msgstr "빠르게" -#: src/export/ExportMP3.cpp src/prefs/KeyConfigPrefs.cpp plug-ins/sample-data-export.ny +#: src/export/ExportMP3.cpp src/prefs/KeyConfigPrefs.cpp +#: plug-ins/sample-data-export.ny msgid "Standard" msgstr "표준" @@ -10150,9 +11236,19 @@ msgstr "표준, 170-210 kbps" msgid "Medium, 145-185 kbps" msgstr "미디엄, 145-185kbps" +#. i18n-hint: Slightly humorous - as in use an insane precision with MP3. #: src/export/ExportMP3.cpp -msgid "Bit Rate Mode:" -msgstr "비트레이트 모드:" +msgid "Insane" +msgstr "" + +#: src/export/ExportMP3.cpp +msgid "Extreme" +msgstr "" + +#: src/export/ExportMP3.cpp +#, fuzzy +msgid "Medium" +msgstr "중간 방" #: src/export/ExportMP3.cpp msgid "Variable" @@ -10166,6 +11262,18 @@ msgstr "평균" msgid "Constant" msgstr "고정" +#: src/export/ExportMP3.cpp +msgid "Joint Stereo" +msgstr "조인트 스테레오" + +#: src/export/ExportMP3.cpp +msgid "Stereo" +msgstr "스테레오" + +#: src/export/ExportMP3.cpp +msgid "Bit Rate Mode:" +msgstr "비트레이트 모드:" + #. i18n-hint: meaning accuracy in reproduction of sounds #: src/export/ExportMP3.cpp src/prefs/QualityPrefs.cpp src/prefs/QualityPrefs.h msgid "Quality" @@ -10179,14 +11287,6 @@ msgstr "가변 속도:" msgid "Channel Mode:" msgstr "채널 모드:" -#: src/export/ExportMP3.cpp -msgid "Joint Stereo" -msgstr "조인트 스테레오" - -#: src/export/ExportMP3.cpp -msgid "Stereo" -msgstr "스테레오" - #: src/export/ExportMP3.cpp msgid "Force export to mono" msgstr "모노로 강제 내보내기" @@ -10228,39 +11328,38 @@ msgstr "%s은 어디에 있습니까?" #: src/export/ExportMP3.cpp #, c-format msgid "" -"You are linking to lame_enc.dll v%d.%d. This version is not compatible with Audacity %d." -"%d.%d.\n" +"You are linking to lame_enc.dll v%d.%d. This version is not compatible with " +"Audacity %d.%d.%d.\n" "Please download the latest version of 'LAME for Audacity'." msgstr "" -"파일 lame_enc.dll v%d.%d 버전에 연결 중입니다. 이 버전은 오데시티 %d.%d.%d 버전과 호환되" -"지 않습니다.\n" +"파일 lame_enc.dll v%d.%d 버전에 연결 중입니다. 이 버전은 오데시티 %d.%d.%d 버" +"전과 호환되지 않습니다.\n" "최신 버전의 'LAME for Audacity'를 다운로드하세요." #: src/export/ExportMP3.cpp -msgid "" -"Only lame_enc.dll|lame_enc.dll|Dynamically Linked Libraries (*.dll)|*.dll|All Files|*" -msgstr "Lame_enc.dll만|lame_enc.dll|동적 링크 라이브러리 (*.dll)|*.dll|모든 파일|*" +msgid "Only lame_enc.dll" +msgstr "" #: src/export/ExportMP3.cpp -msgid "" -"Only libmp3lame64bit.dylib|libmp3lame64bit.dylib|Dynamic Libraries (*.dylib)|*.dylib|All " -"Files (*)|*" +msgid "Only libmp3lame64bit.dylib" msgstr "" -"Only libmp3lame.dylib|libmp3lame.dylib|동적 라이브러리 (*.dylib)|*.dylib|모든 파일 (*)|*" #: src/export/ExportMP3.cpp -msgid "" -"Only libmp3lame.dylib|libmp3lame.dylib|Dynamic Libraries (*.dylib)|*.dylib|All Files (*)|*" +msgid "Only libmp3lame.dylib" msgstr "" -"Only libmp3lame.dylib|libmp3lame.dylib|동적 라이브러리 (*.dylib)|*.dylib|모든 파일 (*)|*" #: src/export/ExportMP3.cpp -msgid "" -"Only libmp3lame.so.0|libmp3lame.so.0|Primary Shared Object files (*.so)|*.so|Extended " -"Libraries (*.so*)|*.so*|All Files (*)|*" +msgid "Only libmp3lame.so.0" msgstr "" -"Only libmp3lame.so.0|libmp3lame.so.0|Primary Shared Object files (*.so)|*.so|Extended " -"Libraries (*.so*)|*.so*|모든 파일 (*)|*" + +#: src/export/ExportMP3.cpp +msgid "Primary shared object files" +msgstr "" + +#: src/export/ExportMP3.cpp +#, fuzzy +msgid "Extended libraries" +msgstr "핵심 라이브러리" #: src/export/ExportMP3.cpp msgid "MP3 Files" @@ -10464,6 +11563,11 @@ msgstr "" "\n" "이것을 만들까요?" +#: src/export/ExportMultiple.cpp +#, fuzzy +msgid "Continue to export remaining files?" +msgstr "내보내기 오류 - 파일 문제" + #. i18n-hint: The second %s gives some letters that can't be used. #: src/export/ExportMultiple.cpp #, c-format @@ -10471,7 +11575,8 @@ msgid "" "Label or track \"%s\" is not a legal file name. You cannot use any of: %s\n" "Use..." msgstr "" -"\"%s\" 레이블/트랙은 올바른 파일명이 아닙니다. 다음 문자는 사용할 수 없습니다: %s\n" +"\"%s\" 레이블/트랙은 올바른 파일명이 아닙니다. 다음 문자는 사용할 수 없습니" +"다: %s\n" "사용..." #. i18n-hint: The second %s gives a letter that can't be used. @@ -10524,20 +11629,13 @@ msgstr "선택한 오디오를 Ogg Vorbis로 내보내는 중" msgid "Exporting the audio as Ogg Vorbis" msgstr "오디오를 Ogg Vorbis로 내보내는 중" -#: src/export/ExportPCM.cpp -msgid "AIFF (Apple) signed 16-bit PCM" -msgstr "AIFF (애플) signed 16비트 PCM" +#: src/export/ExportPCM.cpp src/import/ImportPCM.cpp +msgid "AIFF (Apple/SGI)" +msgstr "" -#: src/export/ExportPCM.cpp -msgid "WAV (Microsoft) signed 16-bit PCM" -msgstr "WAV (마이크로소프트) signed 16비트 PCM" - -#: src/export/ExportPCM.cpp -msgid "WAV (Microsoft) signed 24-bit PCM" -msgstr "WAV (마이크로소프트) signed 24 비트 PCM" - -#: src/export/ExportPCM.cpp -msgid "WAV (Microsoft) 32-bit float PCM" +#: src/export/ExportPCM.cpp src/import/ImportPCM.cpp +#, fuzzy +msgid "WAV (Microsoft)" msgstr "WAV (마이크로소프트) 32비트 float PCM" #: src/export/ExportPCM.cpp @@ -10554,7 +11652,8 @@ msgstr "기타 비압축 파일" #: src/export/ExportPCM.cpp msgid "" -"You have attempted to Export a WAV or AIFF file which would be greater than 4GB.\n" +"You have attempted to Export a WAV or AIFF file which would be greater than " +"4GB.\n" "Audacity cannot do this, the Export was abandoned." msgstr "" "4GB보다 큰 WAV 파일을 내보내려고 했습니다.\n" @@ -10601,6 +11700,11 @@ msgstr "" "%s 파일 기록 중 오류 (디스크 꽉 참?).\n" "Libsndfile 메시지 \"%s\"" +#: src/import/Import.cpp +#, fuzzy +msgid "All supported files" +msgstr "전체 파일|*|모든 지원 파일|" + #: src/import/Import.cpp #, c-format msgid "" @@ -10637,17 +11741,21 @@ msgstr "" "WAV나 AIFF와 같이 오데시티에서 가져올 수\n" "있는 오디오 형식으로 CD 트랙을 추출하세요." +#. i18n-hint: %s will be the filename #: src/import/Import.cpp #, c-format msgid "" "\"%s\" is a playlist file. \n" -"Audacity cannot open this file because it only contains links to other files. \n" -"You may be able to open it in a text editor and download the actual audio files." +"Audacity cannot open this file because it only contains links to other " +"files. \n" +"You may be able to open it in a text editor and download the actual audio " +"files." msgstr "" "\"%s\"는 재생 목록 파일입니다. \n" "이 파일에는 다른 파일의 연결 항목만 있기 때문에 오데시티에서 열 수 \n" "없습니다. 텍스트 편집기로 열어서 실제 오디오 파일을 받으세요." +#. i18n-hint: %s will be the filename #: src/import/Import.cpp #, c-format msgid "" @@ -10659,17 +11767,21 @@ msgstr "" "이 파일 형식은 특허 제한 때문에 오데시티에서 열 수 없습니다. \n" "WAV나 AIFF와 같은 지원 오디오 형식으로 변환할 필요가 있습니다." +#. i18n-hint: %s will be the filename #: src/import/Import.cpp #, c-format msgid "" "\"%s\" is an Advanced Audio Coding file.\n" -"Without the optional FFmpeg library, Audacity cannot open this type of file.\n" -"Otherwise, you need to convert it to a supported audio format, such as WAV or AIFF." +"Without the optional FFmpeg library, Audacity cannot open this type of " +"file.\n" +"Otherwise, you need to convert it to a supported audio format, such as WAV " +"or AIFF." msgstr "" "\"%s\"는 Advanced Audio Coding (AAC) 파일입니다. \n" "FFmpeg 라이브러리가 없으면, 오데시티에서 이 형식의 파일을 열 수 없습니다. \n" "오데시티에서 지원하는 WAV나 AIFF같은 형식으로 변환해야 합니다." +#. i18n-hint: %s will be the filename #: src/import/Import.cpp #, c-format msgid "" @@ -10685,6 +11797,7 @@ msgstr "" "오데시티에서 파일을 녹음해보거나, 오디오 CD에 구운 다음 \n" "WAV나 AIFF와 같은 지원 오디오 형식으로 CD 트랙을 추출하세요." +#. i18n-hint: %s will be the filename #: src/import/Import.cpp #, c-format msgid "" @@ -10696,6 +11809,7 @@ msgstr "" "오데시티에서는 이 독점 형식의 파일을 열 수 없습니다. \n" "WAV나 AIFF와 같은 지원 오디오 형식으로 변환할 필요가 있습니다." +#. i18n-hint: %s will be the filename #: src/import/Import.cpp #, c-format msgid "" @@ -10709,13 +11823,15 @@ msgstr "" "WAV나 AIFF와 같은 오디오 파일로 변환한 후\n" "그것을 가져오거나, 오데시티로 녹음해 보세요." +#. i18n-hint: %s will be the filename #: src/import/Import.cpp #, c-format msgid "" "\"%s\" is a Musepack audio file. \n" "Audacity cannot open this type of file. \n" "If you think it might be an mp3 file, rename it to end with \".mp3\" \n" -"and try importing it again. Otherwise you need to convert it to a supported audio \n" +"and try importing it again. Otherwise you need to convert it to a supported " +"audio \n" "format, such as WAV or AIFF." msgstr "" "\"%s\"는 Musepack 오디오 파일입니다. \n" @@ -10724,6 +11840,7 @@ msgstr "" "다시 가져와보세요. 아니면 WAV나 AIFF와 같은 지원 오디오 형식으로\n" "변환할 필요가 있습니다." +#. i18n-hint: %s will be the filename #: src/import/Import.cpp #, c-format msgid "" @@ -10735,6 +11852,7 @@ msgstr "" "오데시티에서 이 형식의 파일을 열 수 없습니다. \n" "WAV나 AIFF와 같은 지원 오디오 형식으로 변환할 필요가 있습니다." +#. i18n-hint: %s will be the filename #: src/import/Import.cpp #, c-format msgid "" @@ -10746,6 +11864,7 @@ msgstr "" "오데시티에서 현재 이 형식의 파일을 열 수 없습니다. \n" "WAV나 AIFF와 같은 지원 오디오 형식으로 변환할 필요가 있습니다." +#. i18n-hint: %s will be the filename #: src/import/Import.cpp #, c-format msgid "" @@ -10757,6 +11876,7 @@ msgstr "" "오데시티에서 현재 이 형식의 파일을 열 수 없습니다. \n" "WAV나 AIFF와 같은 지원 오디오 형식으로 변환할 필요가 있습니다." +#. i18n-hint: %s will be the filename #: src/import/Import.cpp #, c-format msgid "" @@ -10768,6 +11888,7 @@ msgstr "" "오데시티에서 현재 이 형식의 파일을 열 수 없습니다. \n" "WAV나 AIFF와 같은 지원 형식으로 오디오를 추출할 필요가 있습니다." +#. i18n-hint: %s will be the filename #: src/import/Import.cpp #, c-format msgid "" @@ -10782,20 +11903,24 @@ msgstr "" msgid "File \"%s\" not found." msgstr "\"%s\" 파일이 없습니다." +#. i18n-hint: %s will be the filename #: src/import/Import.cpp #, c-format msgid "" "Audacity did not recognize the type of the file '%s'.\n" -"Try installing FFmpeg. For uncompressed files, also try File > Import > Raw Data." +"Try installing FFmpeg. For uncompressed files, also try File > Import > Raw " +"Data." msgstr "" "오데시티는 파일 '%s'의 형식을 인식하지 못했습니다.\n" -"FFmpeg을 설치해 보세요. 무압축 파일은, 파일 > 가져오기 > Raw 데이터에서 해보세요." +"FFmpeg을 설치해 보세요. 무압축 파일은, 파일 > 가져오기 > Raw 데이터에서 해보" +"세요." #: src/import/Import.cpp src/menus/ClipMenus.cpp #, c-format msgid "%s, %s" msgstr "%s, %s" +#. i18n-hint: %s will be the filename #: src/import/Import.cpp #, c-format msgid "" @@ -10818,12 +11943,15 @@ msgstr "%s 가져오는 중" msgid "FFmpeg-compatible files" msgstr "FFmpeg 호환 파일" +#. i18n-hint: "codec" is short for a "coder-decoder" algorithm #: src/import/ImportFFmpeg.cpp #, c-format -msgid "Index[%02x] Codec[%s], Language[%s], Bitrate[%s], Channels[%d], Duration[%d]" -msgstr "인덱스[%02x] 코덱[%s], 언어[%s], 비트레이트[%s], 채널[%d], 전체시간[%d]" +msgid "" +"Index[%02x] Codec[%s], Language[%s], Bitrate[%s], Channels[%d], Duration[%d]" +msgstr "" +"인덱스[%02x] 코덱[%s], 언어[%s], 비트레이트[%s], 채널[%d], 전체시간[%d]" -#: src/import/ImportFLAC.cpp src/ondemand/ODDecodeFlacTask.cpp +#: src/import/ImportFLAC.cpp msgid "FLAC files" msgstr "FLAC 파일" @@ -10843,6 +11971,12 @@ msgstr "GStreamer 가져오기" msgid "Unable to set stream state to paused." msgstr "스트림을 일시 정지 상태로 설정할 수 없습니다." +#: src/import/ImportGStreamer.cpp +#, fuzzy, c-format +msgid "Index[%02d], Type[%s], Channels[%d], Rate[%d]" +msgstr "" +"인덱스[%02x] 코덱[%s], 언어[%s], 비트레이트[%s], 채널[%d], 전체시간[%d]" + #: src/import/ImportGStreamer.cpp msgid "File doesn't contain any audio streams." msgstr "파일에 오디오 스트림이 없습니다." @@ -10877,7 +12011,8 @@ msgstr "LOF 파일에 무효한 전체시간이 있습니다." #: src/import/ImportLOF.cpp msgid "MIDI tracks cannot be offset individually, only audio files can be." -msgstr "미디 트랙은 개별적으로 오프셋을 지정할 수 없고, 오디오 파일에서만 가능합니다." +msgstr "" +"미디 트랙은 개별적으로 오프셋을 지정할 수 없고, 오디오 파일에서만 가능합니다." #. i18n-hint: You do not need to translate "LOF" #: src/import/ImportLOF.cpp @@ -10916,6 +12051,12 @@ msgstr "MP3 파일" msgid "Ogg Vorbis files" msgstr "Ogg Vorbis 파일" +#: src/import/ImportOGG.cpp +#, fuzzy, c-format +msgid "Index[%02x] Version[%d], Channels[%d], Rate[%ld]" +msgstr "" +"인덱스[%02x] 코덱[%s], 언어[%s], 비트레이트[%s], 채널[%d], 전체시간[%d]" + #: src/import/ImportOGG.cpp msgid "Media read error" msgstr "미디어 읽기 오류" @@ -10940,14 +12081,202 @@ msgstr "내부 논리 결함" msgid "WAV, AIFF, and other uncompressed types" msgstr "WAV, AIFF와 기타 비압축 형식" +#: src/import/ImportPCM.cpp +msgid "AU (Sun/NeXT)" +msgstr "" + +#: src/import/ImportPCM.cpp +msgid "AVR (Audio Visual Research)" +msgstr "" + +#: src/import/ImportPCM.cpp +msgid "CAF (Apple Core Audio File)" +msgstr "" + +#. i18n-hint: "codec" is short for a "coder-decoder" algorithm +#: src/import/ImportPCM.cpp +msgid "FLAC (FLAC Lossless Audio Codec)" +msgstr "" + +#: src/import/ImportPCM.cpp +msgid "HTK (HMM Tool Kit)" +msgstr "" + +#: src/import/ImportPCM.cpp +msgid "IFF (Amiga IFF/SVX8/SV16)" +msgstr "" + +#: src/import/ImportPCM.cpp +msgid "MAT4 (GNU Octave 2.0 / Matlab 4.2)" +msgstr "" + +#: src/import/ImportPCM.cpp +msgid "MAT5 (GNU Octave 2.1 / Matlab 5.0)" +msgstr "" + +#: src/import/ImportPCM.cpp +msgid "MPC (Akai MPC 2k)" +msgstr "" + +#: src/import/ImportPCM.cpp +msgid "OGG (OGG Container format)" +msgstr "" + +#: src/import/ImportPCM.cpp +msgid "PAF (Ensoniq PARIS)" +msgstr "" + +#: src/import/ImportPCM.cpp +msgid "PVF (Portable Voice Format)" +msgstr "" + +#: src/import/ImportPCM.cpp +msgid "RAW (header-less)" +msgstr "" + +#: src/import/ImportPCM.cpp +msgid "RF64 (RIFF 64)" +msgstr "" + +#: src/import/ImportPCM.cpp +msgid "SD2 (Sound Designer II)" +msgstr "" + +#: src/import/ImportPCM.cpp +msgid "SDS (Midi Sample Dump Standard)" +msgstr "" + +#: src/import/ImportPCM.cpp +msgid "SF (Berkeley/IRCAM/CARL)" +msgstr "" + +#: src/import/ImportPCM.cpp +msgid "VOC (Creative Labs)" +msgstr "" + +#: src/import/ImportPCM.cpp +msgid "W64 (SoundFoundry WAVE 64)" +msgstr "" + +#: src/import/ImportPCM.cpp +msgid "WAV (NIST Sphere)" +msgstr "" + +#: src/import/ImportPCM.cpp +#, fuzzy +msgid "WAVEX (Microsoft)" +msgstr "WAV (마이크로소프트) 32비트 float PCM" + +#: src/import/ImportPCM.cpp +msgid "WVE (Psion Series 3)" +msgstr "" + +#: src/import/ImportPCM.cpp +msgid "XI (FastTracker 2)" +msgstr "" + +#: src/import/ImportPCM.cpp +msgid "Signed 8 bit PCM" +msgstr "" + +#: src/import/ImportPCM.cpp +#, fuzzy +msgid "Signed 16 bit PCM" +msgstr "16-비트 PCM" + +#: src/import/ImportPCM.cpp +#, fuzzy +msgid "Signed 24 bit PCM" +msgstr "24-비트 PCM" + +#: src/import/ImportPCM.cpp +msgid "Signed 32 bit PCM" +msgstr "" + +#: src/import/ImportPCM.cpp +msgid "Unsigned 8 bit PCM" +msgstr "" + +#: src/import/ImportPCM.cpp +#, fuzzy +msgid "32 bit float" +msgstr "32-비트 실수" + +#: src/import/ImportPCM.cpp +#, fuzzy +msgid "64 bit float" +msgstr "32-비트 실수" + +#: src/import/ImportPCM.cpp +msgid "U-Law" +msgstr "" + +#: src/import/ImportPCM.cpp +msgid "A-Law" +msgstr "" + +#: src/import/ImportPCM.cpp +msgid "IMA ADPCM" +msgstr "" + +#: src/import/ImportPCM.cpp +msgid "Microsoft ADPCM" +msgstr "" + +#: src/import/ImportPCM.cpp +msgid "GSM 6.10" +msgstr "" + +#: src/import/ImportPCM.cpp +msgid "32kbs G721 ADPCM" +msgstr "" + +#: src/import/ImportPCM.cpp +msgid "24kbs G723 ADPCM" +msgstr "" + +#: src/import/ImportPCM.cpp +msgid "12 bit DWVW" +msgstr "" + +#: src/import/ImportPCM.cpp +#, fuzzy +msgid "16 bit DWVW" +msgstr "16비트" + +#: src/import/ImportPCM.cpp +#, fuzzy +msgid "24 bit DWVW" +msgstr "24비트" + +#: src/import/ImportPCM.cpp +msgid "VOX ADPCM" +msgstr "" + +#: src/import/ImportPCM.cpp +#, fuzzy +msgid "16 bit DPCM" +msgstr "16-비트 PCM" + +#: src/import/ImportPCM.cpp +#, fuzzy +msgid "8 bit DPCM" +msgstr "16-비트 PCM" + +#: src/import/ImportPCM.cpp +msgid "Vorbis" +msgstr "" + #: src/import/ImportPCM.cpp msgid "" -"When importing uncompressed audio files you can either copy them into the project, or " -"read them directly from their current location (without copying).\n" +"When importing uncompressed audio files you can either copy them into the " +"project, or read them directly from their current location (without " +"copying).\n" "\n" msgstr "" -"비압축 오디오 파일을 가져올 때, 프로젝트에 비압축 오디오 파일을 복사하거나, 해당 파일이 있" -"는 위치에서 (복사 없이) 직접 비압축 오디오 파일을 읽을 수 있습니다.\n" +"비압축 오디오 파일을 가져올 때, 프로젝트에 비압축 오디오 파일을 복사하거나, " +"해당 파일이 있는 위치에서 (복사 없이) 직접 비압축 오디오 파일을 읽을 수 있습" +"니다.\n" "\n" #: src/import/ImportPCM.cpp @@ -10964,17 +12293,19 @@ msgstr "현재 환경설정은 해당 위치에서 직접 읽기로 되어 있 #: src/import/ImportPCM.cpp msgid "" -"Reading the files directly allows you to play or edit them almost immediately. This is " -"less safe than copying in, because you must retain the files with their original names in " -"their original locations.\n" -"Help > Diagnostics > Check Dependencies will show the original names and locations of any " -"files that you are reading directly.\n" +"Reading the files directly allows you to play or edit them almost " +"immediately. This is less safe than copying in, because you must retain the " +"files with their original names in their original locations.\n" +"Help > Diagnostics > Check Dependencies will show the original names and " +"locations of any files that you are reading directly.\n" "\n" "How do you want to import the current file(s)?" msgstr "" -"파일을 직접 읽으면 거의 즉시 재생하거나 편집할 수 있습니다. 이것은 파일을 원래 위치에 원" -"래 이름으로 유지해야 하기 때문에 복사하는 것보다 안전하지 않습니다. \n" -"직접 읽는 파일의 원래 이름과 위치는 도움말 > 진단 > 종속성 확인에서 볼 수 있습니다.\n" +"파일을 직접 읽으면 거의 즉시 재생하거나 편집할 수 있습니다. 이것은 파일을 원" +"래 위치에 원래 이름으로 유지해야 하기 때문에 복사하는 것보다 안전하지 않습니" +"다. \n" +"직접 읽는 파일의 원래 이름과 위치는 도움말 > 진단 > 종속성 확인에서 볼 수 있" +"습니다.\n" "\n" "현재 파일을 어떤 방식으로 가져올까요?" @@ -11178,7 +12509,8 @@ msgstr "타임 쉬프트한 클립을 오른쪽으로" msgid "Time shifted clips to the left" msgstr "타임 쉬프트한 클립을 왼쪽으로" -#: src/menus/ClipMenus.cpp src/prefs/MousePrefs.cpp src/tracks/ui/TimeShiftHandle.cpp +#: src/menus/ClipMenus.cpp src/prefs/MousePrefs.cpp +#: src/tracks/ui/TimeShiftHandle.cpp msgid "Time-Shift" msgstr "시간 이동" @@ -11263,10 +12595,6 @@ msgstr "클립보드로 잘라내기" msgid "Deleted %.2f seconds at t=%.2f" msgstr "%.2f 위치에서 %.2f초를 삭제함" -#: src/menus/EditMenus.cpp -msgid "Delete" -msgstr "삭제" - #: src/menus/EditMenus.cpp msgid "Pasting one type of track into another is not allowed." msgstr "한 형식의 트랙을 다른 형식으로 붙여넣을 수는 없습니다." @@ -11314,7 +12642,8 @@ msgstr "%.2f초부터 %.2f초까지 선택된 오디오 트랙을 잘라냄" msgid "Trim Audio" msgstr "오디오 잘라내기" -#: src/menus/EditMenus.cpp src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp +#: src/menus/EditMenus.cpp +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp msgid "Split" msgstr "분할하기" @@ -11353,7 +12682,7 @@ msgid "&Edit" msgstr "편집(&E)" #. i18n-hint: (verb) -#: src/menus/EditMenus.cpp src/tracks/labeltrack/ui/LabelTrackView.cpp +#: src/menus/EditMenus.cpp msgid "Cu&t" msgstr "잘라내기(&T)" @@ -11362,7 +12691,7 @@ msgid "&Delete" msgstr "삭제(&D)" #. i18n-hint: (verb) -#: src/menus/EditMenus.cpp src/tracks/labeltrack/ui/LabelTrackView.cpp +#: src/menus/EditMenus.cpp msgid "&Copy" msgstr "복사(&C)" @@ -11516,8 +12845,14 @@ msgid "Export MIDI As:" msgstr "다른 이름으로 미디 내보내기:" #: src/menus/FileMenus.cpp -msgid "MIDI file (*.mid)|*.mid|Allegro file (*.gro)|*.gro" -msgstr "미디 파일 (*.mid)|*.mid|알레그로 파일 (*.gro)|*.gro" +#, fuzzy +msgid "MIDI file" +msgstr "미디 파일 선택" + +#: src/menus/FileMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Allegro file" +msgstr "전체 파일|*" #: src/menus/FileMenus.cpp msgid "" @@ -11545,21 +12880,23 @@ msgid "Select a MIDI file" msgstr "미디 파일 선택" #: src/menus/FileMenus.cpp -msgid "" -"MIDI and Allegro files (*.mid;*.midi;*.gro)|*.mid;*.midi;*.gro|MIDI files (*.mid;*.midi)|" -"*.mid;*.midi|Allegro files (*.gro)|*.gro|All files|*" +msgid "MIDI and Allegro files" msgstr "" -"미디와 알레그로 파일 (*.mid;*.midi;*.gro)|*.mid;*.midi;*.gro|미디 파일 (*.mid;*.midi)|*." -"mid;*.midi|알레그로 파일 (*.gro)|*.gro|전체 파일|*" + +#: src/menus/FileMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "MIDI files" +msgstr "MP3 파일" + +#: src/menus/FileMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Allegro files" +msgstr "전체 파일|*" #: src/menus/FileMenus.cpp msgid "Select any uncompressed audio file" msgstr "비압축 오디오 파일 선택" -#: src/menus/FileMenus.cpp -msgid "All files|*" -msgstr "전체 파일|*" - #: src/menus/FileMenus.cpp msgid "&Dangerous Reset..." msgstr "위험한 초기화(&D)" @@ -11710,6 +13047,11 @@ msgstr "오디오 장치 정보" msgid "MIDI Device Info" msgstr "미디 장치 정보" +#: src/menus/HelpMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Menu Tree" +msgstr "메뉴" + #: src/menus/HelpMenus.cpp msgid "&Quick Fix..." msgstr "빠른 수정(&Q)..." @@ -11754,6 +13096,10 @@ msgstr "지원 요청 자료 만들기(&G)..." msgid "Chec&k Dependencies..." msgstr "의존성 확인(&K)..." +#: src/menus/HelpMenus.cpp +msgid "Menu Tree..." +msgstr "" + #: src/menus/HelpMenus.cpp msgid "&Check for Updates..." msgstr "업데이트 확인(&C)..." @@ -11960,8 +13306,8 @@ msgid "Move Forward Through Active Windows" msgstr "활성 창 앞으로 이동하기" #: src/menus/NavigationMenus.cpp -msgid "F&ocus" -msgstr "포커스(&O)" +msgid "Foc&us" +msgstr "" #: src/menus/NavigationMenus.cpp msgid "Move &Backward from Toolbars to Tracks" @@ -12003,18 +13349,15 @@ msgstr "포커스된 트랙 토글하기(&T)" msgid "Toggle Focuse&d Track" msgstr "포커스된 트랙 토글하기(&D)" -#: src/menus/PluginMenus.cpp -msgid "Contrast Analysis (WCAG 2 compliance)" -msgstr "대조 분석 (WCAG 2 준수)" - -#: src/menus/PluginMenus.cpp -msgid "Frequency Analysis" -msgstr "주파수 분석" - #: src/menus/PluginMenus.cpp msgid "Uncategorized" msgstr "미분류" +#: src/menus/PluginMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "..." +msgstr "새 파일..." + #: src/menus/PluginMenus.cpp msgid "Unknown" msgstr "알 수 없음" @@ -12032,27 +13375,19 @@ msgstr "생성(&G)" msgid "Add / Remove Plug-ins..." msgstr "플러그인 추가/제거..." -#: src/menus/PluginMenus.cpp -msgid "Repeat Last Effect" -msgstr "마지막 효과 반복" - #: src/menus/PluginMenus.cpp msgid "Effe&ct" msgstr "효과(&C)" +#: src/menus/PluginMenus.cpp +msgid "Repeat Last Effect" +msgstr "마지막 효과 반복" + #: src/menus/PluginMenus.cpp msgid "&Analyze" msgstr "분석(&A)" -#: src/menus/PluginMenus.cpp -msgid "Contrast..." -msgstr "대조..." - -#: src/menus/PluginMenus.cpp -msgid "Plot Spectrum..." -msgstr "스팩트럼 표시 ..." - -#: src/menus/PluginMenus.cpp src/menus/ToolbarMenus.cpp +#: src/menus/PluginMenus.cpp src/toolbars/ToolsToolBar.cpp msgid "T&ools" msgstr "도구(&O)" @@ -12137,6 +13472,7 @@ msgstr "레이블 설정..." msgid "Set Project..." msgstr "프로젝트 설정..." +#. i18n-hint: Scriptables are commands normally used from Python, Perl etc. #: src/menus/PluginMenus.cpp msgid "Scripta&bles II" msgstr "스크립터블 II" @@ -12435,6 +13771,10 @@ msgstr "커서 길게 왼쪽으로(&U)" msgid "Cursor Long Ju&mp Right" msgstr "커서 길게 오른쪽으로(&M)" +#. i18n-hint: These commands assist the user in finding a sound by ear. ... +#. "Scrubbing" is variable-speed playback, ... +#. "Seeking" is normal speed playback but with skips, ... +#. #: src/menus/SelectMenus.cpp src/tracks/ui/Scrubbing.cpp msgid "See&k" msgstr "탐색(&K)" @@ -12464,101 +13804,6 @@ msgstr "도구 모음(&T)" msgid "Reset Toolb&ars" msgstr "툴바 초기화(&A)" -#. i18n-hint: Clicking this menu item shows the toolbar -#. with the big buttons on it (play record etc) -#: src/menus/ToolbarMenus.cpp -msgid "&Transport Toolbar" -msgstr "구동 툴바(&T)" - -#. i18n-hint: Clicking this menu item shows a toolbar -#. that has some tools in it -#: src/menus/ToolbarMenus.cpp -msgid "T&ools Toolbar" -msgstr "도구 툴바(&O)" - -#. i18n-hint: Clicking this menu item shows the toolbar -#. with the recording level meters -#: src/menus/ToolbarMenus.cpp -msgid "&Recording Meter Toolbar" -msgstr "녹음 레벨 미터 툴바(&R)" - -#. i18n-hint: Clicking this menu item shows the toolbar -#. with the playback level meter -#: src/menus/ToolbarMenus.cpp -msgid "&Playback Meter Toolbar" -msgstr "재생 레벨 미터 툴바(&P)" - -#. i18n-hint: Clicking this menu item shows the toolbar -#. with the mixer -#: src/menus/ToolbarMenus.cpp -msgid "Mi&xer Toolbar" -msgstr "믹서 툴바(&X)" - -#. i18n-hint: Clicking this menu item shows the toolbar for editing -#: src/menus/ToolbarMenus.cpp -msgid "&Edit Toolbar" -msgstr "편집 툴바(&E)" - -#. i18n-hint: Clicking this menu item shows the toolbar -#. for transcription (currently just vary play speed) -#: src/menus/ToolbarMenus.cpp -msgid "Pla&y-at-Speed Toolbar" -msgstr "재생 속도 툴바(&Y)" - -#. i18n-hint: Clicking this menu item shows the toolbar -#. that enables Scrub or Seek playback and Scrub Ruler -#: src/menus/ToolbarMenus.cpp -msgid "Scru&b Toolbar" -msgstr "스크러빙 툴바(&B)" - -#. i18n-hint: Clicking this menu item shows the toolbar -#. that manages devices -#: src/menus/ToolbarMenus.cpp -msgid "&Device Toolbar" -msgstr "장치 툴바(&D)" - -#. i18n-hint: Clicking this menu item shows the toolbar -#. for selecting a time range of audio -#: src/menus/ToolbarMenus.cpp -msgid "&Selection Toolbar" -msgstr "선택 툴바(&S)" - -#: src/menus/ToolbarMenus.cpp -msgid "Spe&ctral Selection Toolbar" -msgstr "스펙트럼 선택 툴바(&C)" - -#: src/menus/ToolbarMenus.cpp -msgid "&Selection Tool" -msgstr "선택 도구(&S)" - -#: src/menus/ToolbarMenus.cpp -msgid "&Envelope Tool" -msgstr "엔벨롭 도구(&E)" - -#: src/menus/ToolbarMenus.cpp -msgid "&Draw Tool" -msgstr "그리기 도구(&D)" - -#: src/menus/ToolbarMenus.cpp -msgid "&Zoom Tool" -msgstr "확대/축소 도구(&Z)" - -#: src/menus/ToolbarMenus.cpp -msgid "&Time Shift Tool" -msgstr "시간 이동 도구(&T)" - -#: src/menus/ToolbarMenus.cpp -msgid "&Multi Tool" -msgstr "다중 도구(&M)" - -#: src/menus/ToolbarMenus.cpp -msgid "&Previous Tool" -msgstr "이전 도구(&P)" - -#: src/menus/ToolbarMenus.cpp -msgid "&Next Tool" -msgstr "다음 도구(&N)" - #: src/menus/TrackMenus.cpp #, c-format msgid "Rendered all audio in track '%s'" @@ -12580,6 +13825,7 @@ msgstr "%d 트랙을 하나의 새 스테레오 트랙으로 믹싱/렌더링했 msgid "Mixed and rendered %d tracks into one new mono track" msgstr "%d 트랙을 하나의 새 모노 트랙에 믹싱/렌더링했습니다" +#. i18n-hint: One or more audio tracks have been panned #: src/menus/TrackMenus.cpp msgid "Panned audio track(s)" msgstr "오디오 트랙을 패닝했습니다" @@ -12621,6 +13867,8 @@ msgstr "시작 위치를 0에 맞추거나 이동했습니다" msgid "Aligned start to zero" msgstr "시작 위치를 0에 맞췄습니다" +#. i18n-hint: This and similar messages give shorter descriptions of +#. the aligning and moving editing actions #: src/menus/TrackMenus.cpp msgid "Align/Move Start" msgstr "시작 위치 맞추기/이동" @@ -12734,18 +13982,23 @@ msgid "Created new label track" msgstr "새 레이블 트랙을 만들었습니다" #: src/menus/TrackMenus.cpp -msgid "This version of Audacity only allows one time track for each project window." -msgstr "이 버전의 오데시티에서는 각 프로젝트 창에 한 개의 시간 트랙만 사용할 수 있습니다." +msgid "" +"This version of Audacity only allows one time track for each project window." +msgstr "" +"이 버전의 오데시티에서는 각 프로젝트 창에 한 개의 시간 트랙만 사용할 수 있습" +"니다." #: src/menus/TrackMenus.cpp msgid "Created new time track" msgstr "새로운 시간 트랙을 만들었습니다" -#: src/menus/TrackMenus.cpp src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp +#: src/menus/TrackMenus.cpp +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp msgid "New sample rate (Hz):" msgstr "새 샘플링 주파수 (Hz):" -#: src/menus/TrackMenus.cpp src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp +#: src/menus/TrackMenus.cpp +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp msgid "The entered value is invalid" msgstr "입력한 값이 무효합니다" @@ -12768,8 +14021,11 @@ msgstr "하나 이상의 오디오 트랙과 하나의 MIDI 트랙을 선택하 #: src/menus/TrackMenus.cpp #, c-format -msgid "Alignment completed: MIDI from %.2f to %.2f secs, Audio from %.2f to %.2f secs." -msgstr "정렬 완료: %.2f초부터 %.2f초까지의 미디, %.2f초부터 %.2f초까지의 오디오." +msgid "" +"Alignment completed: MIDI from %.2f to %.2f secs, Audio from %.2f to %.2f " +"secs." +msgstr "" +"정렬 완료: %.2f초부터 %.2f초까지의 미디, %.2f초부터 %.2f초까지의 오디오." #: src/menus/TrackMenus.cpp msgid "Sync MIDI with Audio" @@ -12778,11 +14034,11 @@ msgstr "미디와 오디오 동기화" #: src/menus/TrackMenus.cpp #, c-format msgid "" -"Alignment error: input too short: MIDI from %.2f to %.2f secs, Audio from %.2f to %.2f " -"secs." +"Alignment error: input too short: MIDI from %.2f to %.2f secs, Audio from " +"%.2f to %.2f secs." msgstr "" -"정렬 오류: 입력값이 너무 짧음: %.2f초부터 %.2f초까지의 미디, %.2f초부터 %.2f초까지의 오디" -"오." +"정렬 오류: 입력값이 너무 짧음: %.2f초부터 %.2f초까지의 미디, %.2f초부터 %.2f" +"초까지의 오디오." #: src/menus/TrackMenus.cpp msgid "Internal error reported by alignment process." @@ -12864,6 +14120,16 @@ msgstr "모든 트랙 음소거(&M)" msgid "&Unmute All Tracks" msgstr "모든 트랙 음소거 해제(&U)" +#: src/menus/TrackMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Mut&e Tracks" +msgstr "모든 트랙 음소거(&M)" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "U&nmute Tracks" +msgstr "모든 트랙 음소거 해제(&U)" + #: src/menus/TrackMenus.cpp msgid "&Pan" msgstr "팬(&P)" @@ -12996,6 +14262,11 @@ msgstr "레이블 트랙이 없습니다" msgid "no label track at or below focused track" msgstr "포커스된 트랙이나 그 아래에 레이블 트랙이 없습니다" +#: src/menus/TransportMenus.cpp +#, fuzzy, c-format +msgid "%s %d of %d" +msgstr "%s %d / %d 클립 %s" + #: src/menus/TransportMenus.cpp msgid "no labels in label track" msgstr "레이블 트랙에 레이블이 없습니다" @@ -13290,20 +14561,6 @@ msgstr "선택 시작으로 건너뛰기" msgid "Skip to Selection End" msgstr "선택 끝으로 건너뛰기" -#. i18n-hint: Clicking this menu item shows the various editing steps -#. that have been taken. -#: src/menus/ViewMenus.cpp -msgid "&History..." -msgstr "히스토리(&H)..." - -#: src/menus/ViewMenus.cpp -msgid "&Karaoke..." -msgstr "가라오케(&K)..." - -#: src/menus/ViewMenus.cpp -msgid "&Mixer Board..." -msgstr "믹서 보드(&M)..." - #: src/menus/ViewMenus.cpp msgid "&Extra Menus (on/off)" msgstr "추가 메뉴 (켬/끔)(&E)" @@ -13389,8 +14646,8 @@ msgstr "호스트(&H):" msgid "Using:" msgstr "사용 중:" -#: src/prefs/DevicePrefs.cpp src/prefs/MidiIOPrefs.cpp src/prefs/PlaybackPrefs.cpp -#: src/prefs/PlaybackPrefs.h +#: src/prefs/DevicePrefs.cpp src/prefs/MidiIOPrefs.cpp +#: src/prefs/PlaybackPrefs.cpp src/prefs/PlaybackPrefs.h msgid "Playback" msgstr "재생" @@ -13398,8 +14655,11 @@ msgstr "재생" msgid "&Device:" msgstr "장치(&D):" -#: src/prefs/DevicePrefs.cpp src/prefs/MidiIOPrefs.cpp src/prefs/RecordingPrefs.cpp -#: src/prefs/RecordingPrefs.h src/toolbars/ControlToolBar.cpp +#. i18n-hint: These are strings for the status bar, and indicate whether Audacity +#. is playing or recording or stopped, and whether it is paused. +#: src/prefs/DevicePrefs.cpp src/prefs/MidiIOPrefs.cpp +#: src/prefs/RecordingPrefs.cpp src/prefs/RecordingPrefs.h +#: src/toolbars/ControlToolBar.cpp msgid "Recording" msgstr "녹음" @@ -13415,14 +14675,15 @@ msgstr "채널(&N):" msgid "Latency" msgstr "지연" +#: src/prefs/DevicePrefs.cpp src/prefs/RecordingPrefs.cpp +#: src/widgets/NumericTextCtrl.cpp +msgid "milliseconds" +msgstr "밀리초" + #: src/prefs/DevicePrefs.cpp msgid "&Buffer length:" msgstr "버퍼 길이(&B):" -#: src/prefs/DevicePrefs.cpp src/prefs/RecordingPrefs.cpp src/widgets/NumericTextCtrl.cpp -msgid "milliseconds" -msgstr "밀리초" - #: src/prefs/DevicePrefs.cpp msgid "&Latency compensation:" msgstr "지연 보상(&L):" @@ -13516,7 +14777,9 @@ msgid "Directory %s is not writable" msgstr "%s 폴더는 쓸 수 없습니다" #: src/prefs/DirectoriesPrefs.cpp -msgid "Changes to temporary directory will not take effect until Audacity is restarted" +msgid "" +"Changes to temporary directory will not take effect until Audacity is " +"restarted" msgstr "임시 폴더 변경은 오데시티를 재시작해야 적용됩니다" #: src/prefs/DirectoriesPrefs.cpp @@ -13528,8 +14791,24 @@ msgid "Preferences for Effects" msgstr "환경설정 : 효과" #: src/prefs/EffectsPrefs.cpp -msgid "Enable Effects" -msgstr "효과 활성화" +msgid "Sorted by Effect Name" +msgstr "효과 이름순으로 정렬" + +#: src/prefs/EffectsPrefs.cpp +msgid "Sorted by Publisher and Effect Name" +msgstr "출판사와 효과 이름순으로 정렬" + +#: src/prefs/EffectsPrefs.cpp +msgid "Sorted by Type and Effect Name" +msgstr "형식과 효과 이름순으로 정렬" + +#: src/prefs/EffectsPrefs.cpp +msgid "Grouped by Publisher" +msgstr "출판사순으로 묶음" + +#: src/prefs/EffectsPrefs.cpp +msgid "Grouped by Type" +msgstr "형식순으로 묶음" #. i18n-hint: abbreviates "Linux Audio Developer's Simple Plugin API" #. (Application programming interface) @@ -13564,30 +14843,14 @@ msgstr "&Vamp" msgid "V&ST" msgstr "V&ST" +#: src/prefs/EffectsPrefs.cpp +msgid "Enable Effects" +msgstr "효과 활성화" + #: src/prefs/EffectsPrefs.cpp msgid "Effect Options" msgstr "효과 옵션" -#: src/prefs/EffectsPrefs.cpp -msgid "Sorted by Effect Name" -msgstr "효과 이름순으로 정렬" - -#: src/prefs/EffectsPrefs.cpp -msgid "Sorted by Publisher and Effect Name" -msgstr "출판사와 효과 이름순으로 정렬" - -#: src/prefs/EffectsPrefs.cpp -msgid "Sorted by Type and Effect Name" -msgstr "형식과 효과 이름순으로 정렬" - -#: src/prefs/EffectsPrefs.cpp -msgid "Grouped by Publisher" -msgstr "출판사순으로 묶음" - -#: src/prefs/EffectsPrefs.cpp -msgid "Grouped by Type" -msgstr "형식순으로 묶음" - #: src/prefs/EffectsPrefs.cpp msgid "S&ort or Group:" msgstr "정렬 또는 분류(&O):" @@ -13676,13 +14939,14 @@ msgstr "미사용 필터:" #: src/prefs/ExtImportPrefs.cpp msgid "" -"There are space characters (spaces, newlines, tabs or linefeeds) in one of the items. " -"They are likely to break the pattern matching. Unless you know what you are doing, it is " -"recommended to trim spaces. Do you want Audacity to trim spaces for you?" +"There are space characters (spaces, newlines, tabs or linefeeds) in one of " +"the items. They are likely to break the pattern matching. Unless you know " +"what you are doing, it is recommended to trim spaces. Do you want Audacity " +"to trim spaces for you?" msgstr "" -"항목 중 하나에 공백 문자(공백, 개행, 탭, 라인피드)들이 있습니다. 패턴 매칭을 깰 것 같습니" -"다. 무엇을 하는 것인지 잘 모르겠으면, 공백 문자 잘라내기를 추천합니다. 오데시티에서 공백 " -"문자를 잘라내도록 할까요?" +"항목 중 하나에 공백 문자(공백, 개행, 탭, 라인피드)들이 있습니다. 패턴 매칭을 " +"깰 것 같습니다. 무엇을 하는 것인지 잘 모르겠으면, 공백 문자 잘라내기를 추천합" +"니다. 오데시티에서 공백 문자를 잘라내도록 할까요?" #: src/prefs/ExtImportPrefs.cpp msgid "Spaces detected" @@ -13744,7 +15008,8 @@ msgstr "로컬에서" msgid "From Internet" msgstr "인터넷에서" -#. i18n-hint: describing the "classic" or traditional appearance of older versions of Audacity +#. i18n-hint: describing the "classic" or traditional +#. appearance of older versions of Audacity #: src/prefs/GUIPrefs.cpp msgid "Classic" msgstr "클래식" @@ -13758,7 +15023,8 @@ msgstr "밝은" msgid "Dark" msgstr "어두운" -#. i18n-hint: greater difference between foreground and background colors +#. i18n-hint: greater difference between foreground and +#. background colors #: src/prefs/GUIPrefs.cpp msgid "High Contrast" msgstr "높은 대비" @@ -13817,6 +15083,15 @@ msgstr "시스템과 오데시티 테마 조합하기(&L)" msgid "Use mostly Left-to-Right layouts in RTL languages" msgstr "RTL 언어에서는 대부분 좌에서 우로 진행하는 레이아웃을 사용" +#: src/prefs/GUIPrefs.cpp +#, fuzzy +msgid "Show Timeline Tooltips" +msgstr "시간표시줄 툴팁 사용" + +#: src/prefs/GUIPrefs.cpp src/toolbars/ScrubbingToolBar.cpp +msgid "Show Scrub Ruler" +msgstr "스크러빙 눈금자 보기" + #: src/prefs/GUIPrefs.cpp #, c-format msgid "Language \"%s\" is unknown" @@ -13838,22 +15113,6 @@ msgstr "가져오기/내보내기" msgid "Preferences for ImportExport" msgstr "환경설정: 가져오기 내보내기" -#: src/prefs/ImportExportPrefs.cpp -msgid "When importing audio files" -msgstr "오디오 파일 가져올 때" - -#: src/prefs/ImportExportPrefs.cpp -msgid "&Copy uncompressed files into the project (safer)" -msgstr "비압축 파일을 프로젝트로 복사하기 (더 안전함)(&C)" - -#: src/prefs/ImportExportPrefs.cpp -msgid "&Read uncompressed files from original location (faster)" -msgstr "원래 위치에서 비압축 파일을 읽기 (더 빠름)(&R)" - -#: src/prefs/ImportExportPrefs.cpp -msgid "When exporting tracks to an audio file" -msgstr "트랙을 오디오 파일에 내보낼 때" - #: src/prefs/ImportExportPrefs.cpp msgid "&Mix down to Stereo or Mono" msgstr "스테레오나 모노로 다운믹스하기(&M)" @@ -13862,6 +15121,22 @@ msgstr "스테레오나 모노로 다운믹스하기(&M)" msgid "&Use Advanced Mixing Options" msgstr "고급 믹싱 옵션 사용(&U)" +#: src/prefs/ImportExportPrefs.cpp +msgid "&Seconds" +msgstr "초(&S)" + +#: src/prefs/ImportExportPrefs.cpp +msgid "&Beats" +msgstr "박자(&B)" + +#: src/prefs/ImportExportPrefs.cpp +msgid "When importing audio files" +msgstr "오디오 파일 가져올 때" + +#: src/prefs/ImportExportPrefs.cpp +msgid "When exporting tracks to an audio file" +msgstr "트랙을 오디오 파일에 내보낼 때" + #: src/prefs/ImportExportPrefs.cpp msgid "S&how Metadata Tags editor before export" msgstr "내보내기 전에 메타데이터 태그 편집기 보기(&H)" @@ -13875,14 +15150,6 @@ msgstr "시작부분에서 무음을 무시합니다" msgid "Exported Allegro (.gro) files save time as:" msgstr "내보낸 알레그로(.gro) 파일 시간 저장 방법:" -#: src/prefs/ImportExportPrefs.cpp -msgid "&Seconds" -msgstr "초(&S)" - -#: src/prefs/ImportExportPrefs.cpp -msgid "&Beats" -msgstr "박자(&B)" - #: src/prefs/ImportExportPrefs.h msgid "IMPORT EXPORT" msgstr "가져오기 내보내기" @@ -13920,22 +15187,22 @@ msgstr "보기 순서:" msgid "&Tree" msgstr "트리(&T)" -#: src/prefs/KeyConfigPrefs.cpp -msgid "View by tree" -msgstr "트리순으로 보기" - #: src/prefs/KeyConfigPrefs.cpp msgid "&Name" msgstr "이름(&N)" -#: src/prefs/KeyConfigPrefs.cpp -msgid "View by name" -msgstr "이름순으로 보기" - #: src/prefs/KeyConfigPrefs.cpp msgid "&Key" msgstr "키(&K)" +#: src/prefs/KeyConfigPrefs.cpp +msgid "View by tree" +msgstr "트리순으로 보기" + +#: src/prefs/KeyConfigPrefs.cpp +msgid "View by name" +msgstr "이름순으로 보기" + #: src/prefs/KeyConfigPrefs.cpp msgid "View by key" msgstr "키순으로 보기" @@ -13969,6 +15236,24 @@ msgstr "가져오기(&I)..." msgid "&Defaults" msgstr "기본값(&D)" +#: src/prefs/KeyConfigPrefs.cpp +msgid "" +"\n" +" * \"" +msgstr "" + +#: src/prefs/KeyConfigPrefs.cpp +msgid "\" (because the shortcut '" +msgstr "" + +#: src/prefs/KeyConfigPrefs.cpp +msgid "' is used by \"" +msgstr "" + +#: src/prefs/KeyConfigPrefs.cpp +msgid "\")\n" +msgstr "" + #: src/prefs/KeyConfigPrefs.cpp msgid "Select an XML file containing Audacity keyboard shortcuts..." msgstr "오데시티 키보드 단축키를 포함한 XML 파일 선택..." @@ -13977,6 +15262,37 @@ msgstr "오데시티 키보드 단축키를 포함한 XML 파일 선택..." msgid "Error Importing Keyboard Shortcuts" msgstr "키보드 단축키 가져오기 중 오류" +#: src/prefs/KeyConfigPrefs.cpp +msgid "The file with the shortcuts contains illegal shortcut duplicates for \"" +msgstr "" + +#: src/prefs/KeyConfigPrefs.cpp +msgid "\" and \"" +msgstr "" + +#: src/prefs/KeyConfigPrefs.cpp +#, fuzzy +msgid "" +"\".\n" +"Nothing is imported." +msgstr "재실행할 작업이 없음" + +#: src/prefs/KeyConfigPrefs.cpp +#, c-format +msgid "Loaded %d keyboard shortcuts\n" +msgstr "%d개의 키보드 단축키를 불러왔습니다\n" + +#: src/prefs/KeyConfigPrefs.cpp +msgid "" +"\n" +"The following commands are not mentioned in the imported file, but have " +"their shortcuts removed because of the conflict with other new shortcuts:\n" +msgstr "" + +#: src/prefs/KeyConfigPrefs.cpp +msgid "Loading Keyboard Shortcuts" +msgstr "키보드 단축키 불러오는 중" + #: src/prefs/KeyConfigPrefs.cpp msgid "Export Keyboard Shortcuts As:" msgstr "다른 이름으로 키보드 단축키 내보내기:" @@ -13993,11 +15309,6 @@ msgstr "이 항목에 키를 할당하지 않을 수 있습니다" msgid "You must select a binding before assigning a shortcut" msgstr "단축키를 할당하기 전에 바인딩을 선택해야 합니다" -#: src/prefs/KeyConfigPrefs.cpp -#, c-format -msgid "%s - %s" -msgstr "%s - %s" - #: src/prefs/KeyConfigPrefs.cpp #, c-format msgid "" @@ -14062,6 +15373,11 @@ msgstr "FFmpeg 라이브러리 버전:" msgid "No compatible FFmpeg library was found" msgstr "호환되는 FFmpeg 라이브러리를 찾지 못했습니다" +#: src/prefs/LibraryPrefs.cpp +#, fuzzy +msgid "FFmpeg support is not compiled in" +msgstr "FFmpeg 지원은 컴파일되지 않았습니다" + #: src/prefs/LibraryPrefs.cpp msgid "FFmpeg Library:" msgstr "FFmpeg 라이브러리:" @@ -14086,6 +15402,10 @@ msgstr "" "오데시티가 유효한 FFmpeg 라이브러리를 자동으로 찾았습니다.\n" "그래도 FFmpeg의 위치를 직접 찾을까요?" +#: src/prefs/LibraryPrefs.cpp +msgid "Success" +msgstr "" + #: src/prefs/LibraryPrefs.h msgid "Library" msgstr "라이브러리" @@ -14119,6 +15439,7 @@ msgstr "미디 신디사이저 지연시간은 정수여야 합니다" msgid "Midi IO" msgstr "미디 IO" +#. i18n-hint: Modules are optional extensions to Audacity that add NEW features. #: src/prefs/ModulePrefs.cpp msgid "Modules" msgstr "모듈" @@ -14129,22 +15450,32 @@ msgstr "환경설정 : 모듈" #: src/prefs/ModulePrefs.cpp msgid "" -"These are experimental modules. Enable them only if you've read the Audacity Manual\n" +"These are experimental modules. Enable them only if you've read the Audacity " +"Manual\n" "and know what you are doing." msgstr "" "이것은 실험적인 모듈입니다.\n" "오데시티 매뉴얼을 읽고 무슨 내용인지 이해한 후에만 활성화하세요." +#. i18n-hint preserve the leading spaces #: src/prefs/ModulePrefs.cpp -msgid "'Ask' means Audacity will ask if you want to load the module each time it starts." -msgstr "'묻기'는 오데시티 시작시마다 모듈을 불러오고 싶은지 물어볼 것이라는 뜻입니다." +#, fuzzy +msgid "" +" 'Ask' means Audacity will ask if you want to load the module each time it " +"starts." +msgstr "" +"'묻기'는 오데시티 시작시마다 모듈을 불러오고 싶은지 물어볼 것이라는 뜻입니다." +#. i18n-hint preserve the leading spaces #: src/prefs/ModulePrefs.cpp -msgid "'Failed' means Audacity thinks the module is broken and won't run it." +#, fuzzy +msgid " 'Failed' means Audacity thinks the module is broken and won't run it." msgstr "'실패함'은 오데시티가 모듈이 깨져서 실행하지 않을 것이라는 뜻입니다." +#. i18n-hint preserve the leading spaces #: src/prefs/ModulePrefs.cpp -msgid "'New' means no choice has been made yet." +#, fuzzy +msgid " 'New' means no choice has been made yet." msgstr "'새로운'은 아직 아무 선택도 하지 않았음을 뜻합니다." #: src/prefs/ModulePrefs.cpp @@ -14304,6 +15635,7 @@ msgstr "트랙 사이에서 클립을 위아래로 이동" msgid "Envelope" msgstr "엔벨롭" +#. i18n-hint: The envelope is a curve that controls the audio loudness. #: src/prefs/MousePrefs.cpp msgid "Change Amplification Envelope" msgstr "증폭 포락스 변경" @@ -14434,7 +15766,8 @@ msgid "Category" msgstr "카테고리" #: src/prefs/PrefsDialog.cpp src/prefs/PrefsDialog.h -msgid "Preferences: " +#, fuzzy +msgid "Preferences:" msgstr "환경설정: " #. i18n-hint: (noun) i.e Audacity projects. @@ -14450,18 +15783,6 @@ msgstr "환경설정 : 프로젝트" msgid "When saving a project that depends on other audio files" msgstr "다른 오디오 파일에 의존하는 프로젝트를 저장할 때" -#: src/prefs/ProjectsPrefs.cpp -msgid "&Copy all audio into project (safest)" -msgstr "모든 오디오를 프로젝트에 복사하기 (가장 안전)(&C)" - -#: src/prefs/ProjectsPrefs.cpp -msgid "Do ¬ copy any audio" -msgstr "어떤 오디오도 복사하지 않기(&N)" - -#: src/prefs/ProjectsPrefs.cpp -msgid "As&k" -msgstr "묻기(&K)" - #: src/prefs/QualityPrefs.cpp msgid "16-bit" msgstr "16비트" @@ -14474,6 +15795,11 @@ msgstr "24비트" msgid "Preferences for Quality" msgstr "환경설정 : 품질" +#: src/prefs/QualityPrefs.cpp +#, c-format +msgid "%i Hz" +msgstr "" + #: src/prefs/QualityPrefs.cpp msgid "Other..." msgstr "기타..." @@ -14549,10 +15875,12 @@ msgstr "사운드 활성화 녹음" msgid "Le&vel (dB):" msgstr "레벨 (dB)(&V):" +#. i18n-hint: start of two-part phrase, "Name newly recorded tracks with:" #: src/prefs/RecordingPrefs.cpp msgid "Name newly recorded tracks" msgstr "새로 녹음된 트랙의 이름 지정" +#. i18n-hint: end of two-part phrase, "Name newly recorded tracks with:" #: src/prefs/RecordingPrefs.cpp msgid "With:" msgstr "With:" @@ -14561,14 +15889,14 @@ msgstr "With:" msgid "Custom Track &Name" msgstr "사용자 정의 트랙 이름으로(&N)" -#: src/prefs/RecordingPrefs.cpp -msgid "Recorded_Audio" -msgstr "녹음한_오디오" - #: src/prefs/RecordingPrefs.cpp msgid "Custom name text" msgstr "사용자 정의 이름 텍스트" +#: src/prefs/RecordingPrefs.cpp +msgid "Recorded_Audio" +msgstr "녹음한_오디오" + #: src/prefs/RecordingPrefs.cpp msgid "&Track Number" msgstr "트랙 번호로(&T)" @@ -14702,7 +16030,8 @@ msgid "&Use Preferences" msgstr "환경설정 사용(&U)" #: src/prefs/SpectrumPrefs.cpp src/prefs/WaveformPrefs.cpp -msgid "S&cale" +#, fuzzy +msgid "S&cale:" msgstr "눈금자(&C)" #: src/prefs/SpectrumPrefs.cpp @@ -14738,7 +16067,8 @@ msgid "Algorithm" msgstr "알고리즘" #: src/prefs/SpectrumPrefs.cpp -msgid "A&lgorithm" +#, fuzzy +msgid "A&lgorithm:" msgstr "알고리즘(&L)" #: src/prefs/SpectrumPrefs.cpp @@ -14766,7 +16096,8 @@ msgid "Window &type:" msgstr "윈도우 형식(&T):" #: src/prefs/SpectrumPrefs.cpp -msgid "&Zero padding factor" +#, fuzzy +msgid "&Zero padding factor:" msgstr "0 채우기 인수" #: src/prefs/SpectrumPrefs.cpp @@ -14858,17 +16189,21 @@ msgstr "정보" msgid "" "Themability is an experimental feature.\n" "\n" -"To try it out, click \"Save Theme Cache\" then find and modify the images and colors in\n" +"To try it out, click \"Save Theme Cache\" then find and modify the images " +"and colors in\n" "ImageCacheVxx.png using an image editor such as the Gimp.\n" "\n" -"Click \"Load Theme Cache\" to load the changed images and colors back into Audacity.\n" +"Click \"Load Theme Cache\" to load the changed images and colors back into " +"Audacity.\n" "\n" -"(Only the Transport Toolbar and the colors on the wavetrack are currently affected, even\n" +"(Only the Transport Toolbar and the colors on the wavetrack are currently " +"affected, even\n" "though the image file shows other icons too.)" msgstr "" "테마 기능은 실험적 기능입니다. \n" "\n" -"사용해보려면 \"테마 캐쉬 저장\"을 누르고 GIMP와 같은 이미지 편집기를 사용하여\n" +"사용해보려면 \"테마 캐쉬 저장\"을 누르고 GIMP와 같은 이미지 편집기를 사용하" +"여\n" "ImageCacheVxx.png 파일을 찾아서 이미지와 색상을 수정하세요.\n" "\n" "바꾼 이미지와 색상을 오데시티로 불러오려면 \"테마 캐쉬 불러오기\"를 클릭.\n" @@ -14878,16 +16213,8 @@ msgstr "" #: src/prefs/ThemePrefs.cpp msgid "" -"This is a debug version of Audacity, with an extra button, 'Output Sourcery'. This will " -"save a\n" -"C version of the image cache that can be compiled in as a default." -msgstr "" -"이것은 오데시티의 디버그 버전으로, 'Output Sourcery'라는 추가 버튼이 있습니다. \n" -"이것은 기본적으로 컴파일 될 수 있는 C 버전의 이미지 캐쉬를 저장합니다." - -#: src/prefs/ThemePrefs.cpp -msgid "" -"Saving and loading individual theme files uses a separate file for each image, but is\n" +"Saving and loading individual theme files uses a separate file for each " +"image, but is\n" "otherwise the same idea." msgstr "" "개개의 테마 파일을 저장하고 불러올 때 각각의 이미지에 대해 개별적인 파일을 \n" @@ -14978,8 +16305,17 @@ msgid "Solo &Button:" msgstr "독주 버튼(&B):" #: src/prefs/TracksPrefs.cpp -msgid "Waveform (dB)" -msgstr "파형 (dB)" +#, fuzzy +msgid "Logarithmic (dB)" +msgstr "Logarithmic (로그)" + +#: src/prefs/TracksPrefs.cpp src/prefs/WaveformPrefs.h +msgid "Waveform" +msgstr "파형" + +#: src/prefs/TracksPrefs.cpp +msgid "Spectrogram" +msgstr "스펙트로그램" #: src/prefs/TracksPrefs.cpp msgid "Connect dots" @@ -15045,7 +16381,8 @@ msgstr "샘플" msgid "4 Pixels per Sample" msgstr "샘플당 4픽셀" -#: src/prefs/TracksPrefs.cpp src/tracks/playabletrack/notetrack/ui/NoteTrackVZoomHandle.cpp +#: src/prefs/TracksPrefs.cpp +#: src/tracks/playabletrack/notetrack/ui/NoteTrackVZoomHandle.cpp msgid "Max Zoom" msgstr "최대 배율" @@ -15058,7 +16395,8 @@ msgid "Auto-&fit track height" msgstr "트랙 높이 자동 맞추기(&F)" #: src/prefs/TracksPrefs.cpp -msgid "Sho&w audio track name as overlay" +#, fuzzy +msgid "Sho&w track name as overlay" msgstr "오디오 트랙 이름을 오버레이로 보이기(&W)" #: src/prefs/TracksPrefs.cpp @@ -15081,6 +16419,11 @@ msgstr "시작점 고정(&H)" msgid "Default &view mode:" msgstr "기본 보기 모드(&V):" +#: src/prefs/TracksPrefs.cpp +#, fuzzy +msgid "Default Waveform scale:" +msgstr "기본 샘플 형식(&F):" + #: src/prefs/TracksPrefs.cpp msgid "Display &samples:" msgstr "샘플 표시(&S):" @@ -15142,6 +16485,11 @@ msgstr "내보내기 중 스테레오로 다운믹싱할 때(&S)" msgid "Mixing down on export (&Custom FFmpeg or external program)" msgstr "내보내기 중 다운믹싱할 때 (사용자 정의 FFmpeg이나 외부 프로그램)(&C)" +#: src/prefs/WarningsPrefs.cpp +#, fuzzy +msgid "Missing file &name extension during export" +msgstr "내보내기 중 모노로 다운믹싱할 때(&M)" + #: src/prefs/WarningsPrefs.cpp msgid "&Importing uncompressed audio files" msgstr "비압축 오디오 파일을 가져올 때(&I)" @@ -15156,21 +16504,22 @@ msgid "Preferences for Waveforms" msgstr "환경설정 : 파형" #: src/prefs/WaveformPrefs.cpp -msgid "Waveform dB &range" +#, fuzzy +msgid "Waveform dB &range:" msgstr "파형 dB 범위(&R)" +#. i18n-hint: These are strings for the status bar, and indicate whether Audacity +#. is playing or recording or stopped, and whether it is paused. #: src/toolbars/ControlToolBar.cpp msgid "Playing" msgstr "재생 중" +#. i18n-hint: These are strings for the status bar, and indicate whether Audacity +#. is playing or recording or stopped, and whether it is paused. #: src/toolbars/ControlToolBar.cpp msgid "Stopped" msgstr "멈춤" -#: src/toolbars/ControlToolBar.cpp src/tracks/ui/Scrubbing.cpp -msgid "Paused" -msgstr "일시 정지함" - #: src/toolbars/ControlToolBar.cpp msgid "Pause" msgstr "일시 정지" @@ -15203,6 +16552,24 @@ msgstr "끝까지 선택" msgid "Select to Start" msgstr "시작까지 선택" +#. i18n-hint: These are strings for the status bar, and indicate whether Audacity +#. is playing or recording or stopped, and whether it is paused. +#: src/toolbars/ControlToolBar.cpp src/tracks/ui/Scrubbing.cpp +#, fuzzy, c-format +msgid "%s Paused." +msgstr "일시 정지함" + +#: src/toolbars/ControlToolBar.cpp +#, c-format +msgid "%s." +msgstr "" + +#. i18n-hint: Clicking this menu item shows the toolbar +#. with the big buttons on it (play record etc) +#: src/toolbars/ControlToolBar.cpp +msgid "&Transport Toolbar" +msgstr "구동 툴바(&T)" + #. i18n-hint: (noun) It's the device used for playback. #: src/toolbars/DeviceToolBar.cpp msgid "Playback Device" @@ -15249,6 +16616,12 @@ msgstr "녹음 채널 선택" msgid "Device information is not available." msgstr "장치 정보를 사용할 수 없습니다." +#. i18n-hint: Clicking this menu item shows the toolbar +#. that manages devices +#: src/toolbars/DeviceToolBar.cpp +msgid "&Device Toolbar" +msgstr "장치 툴바(&D)" + #: src/toolbars/EditToolBar.cpp msgid "Cut selection" msgstr "선택 잘라내기" @@ -15289,6 +16662,11 @@ msgstr "너비에 프로젝트 맞추기" msgid "Open Effects Rack" msgstr "효과 랙 열기" +#. i18n-hint: Clicking this menu item shows the toolbar for editing +#: src/toolbars/EditToolBar.cpp +msgid "&Edit Toolbar" +msgstr "편집 툴바(&E)" + #: src/toolbars/MeterToolBar.cpp msgid "Combined Meter" msgstr "복합 레벨 미터" @@ -15323,6 +16701,18 @@ msgstr "재생 레벨" msgid "Recording Level" msgstr "녹음 레벨" +#. i18n-hint: Clicking this menu item shows the toolbar +#. with the recording level meters +#: src/toolbars/MeterToolBar.cpp +msgid "&Recording Meter Toolbar" +msgstr "녹음 레벨 미터 툴바(&R)" + +#. i18n-hint: Clicking this menu item shows the toolbar +#. with the playback level meter +#: src/toolbars/MeterToolBar.cpp +msgid "&Playback Meter Toolbar" +msgstr "재생 레벨 미터 툴바(&P)" + #: src/toolbars/MixerToolBar.cpp msgid "Recording Volume" msgstr "녹음 볼륨" @@ -15341,19 +16731,25 @@ msgid "Recording Volume (Unavailable; use system mixer.)" msgstr "녹음 볼륨 (이용 불가; 시스템 믹서를 사용하세요.)" #: src/toolbars/MixerToolBar.cpp -#, c-format -msgid "Playback Volume: %s (emulated)" +#, fuzzy, c-format +msgid "Playback Volume: %.2f (emulated)" msgstr "재생 볼륨: %s (에뮬레이트됨)" #: src/toolbars/MixerToolBar.cpp -#, c-format -msgid "Playback Volume: %s" +#, fuzzy, c-format +msgid "Playback Volume: %.2f" msgstr "재생 볼륨: %s" #: src/toolbars/MixerToolBar.cpp msgid "Playback Volume (Unavailable; use system mixer.)" msgstr "재생 볼륨 (이용 불가; 시스템 믹서를 사용하세요)" +#. i18n-hint: Clicking this menu item shows the toolbar +#. with the mixer +#: src/toolbars/MixerToolBar.cpp +msgid "Mi&xer Toolbar" +msgstr "믹서 툴바(&X)" + #: src/toolbars/ScrubbingToolBar.cpp msgid "Seek" msgstr "탐색" @@ -15374,6 +16770,10 @@ msgstr "스크러빙" msgid "Stop Scrubbing" msgstr "스크러빙 정지" +#. i18n-hint: These commands assist the user in finding a sound by ear. ... +#. "Scrubbing" is variable-speed playback, ... +#. "Seeking" is normal speed playback but with skips +#. #: src/toolbars/ScrubbingToolBar.cpp msgid "Start Scrubbing" msgstr "스크러빙 시작" @@ -15386,6 +16786,10 @@ msgstr "스크러빙 시작" msgid "Stop Seeking" msgstr "탐색 정지" +#. i18n-hint: These commands assist the user in finding a sound by ear. ... +#. "Scrubbing" is variable-speed playback, ... +#. "Seeking" is normal speed playback but with skips +#. #: src/toolbars/ScrubbingToolBar.cpp msgid "Start Seeking" msgstr "탐색 시작" @@ -15394,9 +16798,11 @@ msgstr "탐색 시작" msgid "Hide Scrub Ruler" msgstr "스크러빙 눈금자 감추기" +#. i18n-hint: Clicking this menu item shows the toolbar +#. that enables Scrub or Seek playback and Scrub Ruler #: src/toolbars/ScrubbingToolBar.cpp -msgid "Show Scrub Ruler" -msgstr "스크러빙 눈금자 보기" +msgid "Scru&b Toolbar" +msgstr "스크러빙 툴바(&B)" #: src/toolbars/SelectionBar.cpp msgid "Project Rate (Hz)" @@ -15406,7 +16812,7 @@ msgstr "프로젝트 샘플링(Hz):" msgid "Snap-To" msgstr "스냅" -#: src/toolbars/SelectionBar.cpp +#: src/toolbars/SelectionBar.cpp src/toolbars/TimerToolBar.cpp msgid "Audio Position" msgstr "오디오 위치" @@ -15438,7 +16844,9 @@ msgstr "스냅" msgid "Length" msgstr "길이" -#: src/toolbars/SelectionBar.cpp src/widgets/ASlider.cpp +#: src/toolbars/SelectionBar.cpp +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackSliderHandles.cpp +#: src/widgets/ASlider.cpp msgid "Center" msgstr "가운데" @@ -15447,18 +16855,27 @@ msgstr "가운데" msgid "Snap Clicks/Selections to %s" msgstr "클릭/선택 스냅 위치: %s" -#. i18n-hint: %s is replaced e.g by 'Length', to indicate that it will be calculated from other parameters. +#. i18n-hint: %s is replaced e.g by one of 'Length', 'Center', +#. 'Start', or 'End' (translated), to indicate that it will be +#. calculated from other parameters. #: src/toolbars/SelectionBar.cpp #, c-format msgid "%s - driven" msgstr "%s - 구동" -#. i18n-hint: %s1 is replaced e.g by 'Length', %s2 e.g by 'Center'. +#. i18n-hint: each string is replaced by one of 'Length', 'Center', +#. 'Start', or 'End' (translated) #: src/toolbars/SelectionBar.cpp #, c-format msgid "Selection %s. %s won't change." msgstr "선택 %s. %s는 변경되지 않습니다." +#. i18n-hint: Clicking this menu item shows the toolbar +#. for selecting a time range of audio +#: src/toolbars/SelectionBar.cpp +msgid "&Selection Toolbar" +msgstr "선택 툴바(&S)" + #: src/toolbars/SpectralSelectionBar.cpp msgid "Center frequency and Width" msgstr "중심 주파수와 폭" @@ -15475,6 +16892,24 @@ msgstr "중심 주파수" msgid "Bandwidth" msgstr "대역폭" +#. i18n-hint: Clicking this menu item shows the toolbar +#. for selecting a frequency range of audio +#: src/toolbars/SpectralSelectionBar.cpp +msgid "Spe&ctral Selection Toolbar" +msgstr "스펙트럼 선택 툴바(&C)" + +#: src/toolbars/TimerToolBar.cpp +#, fuzzy +msgid "Time" +msgstr "시간:" + +#. i18n-hint: Clicking this menu item shows the toolbar +#. for viewing actual time of the cursor +#: src/toolbars/TimerToolBar.cpp +#, fuzzy +msgid "&Time Toolbar" +msgstr "장치 툴바(&D)" + #. i18n-hint: %s will be replaced by the name of the kind of toolbar. #: src/toolbars/ToolBar.cpp #, c-format @@ -15505,18 +16940,58 @@ msgstr "시간 이동 도구" msgid "Zoom Tool" msgstr "확대/축소 도구" -#: src/toolbars/ToolsToolBar.cpp src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/SampleHandle.cpp +#: src/toolbars/ToolsToolBar.cpp +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/SampleHandle.cpp msgid "Draw Tool" msgstr "그리기 도구" #: src/toolbars/ToolsToolBar.cpp -msgid "Multi Tool" +#, fuzzy +msgid "Multi-Tool" msgstr "다중 도구" #: src/toolbars/ToolsToolBar.cpp msgid "Slide Tool" msgstr "슬라이드 도구" +#. i18n-hint: Clicking this menu item shows a toolbar +#. that has some tools in it +#: src/toolbars/ToolsToolBar.cpp +msgid "T&ools Toolbar" +msgstr "도구 툴바(&O)" + +#: src/toolbars/ToolsToolBar.cpp +msgid "&Selection Tool" +msgstr "선택 도구(&S)" + +#: src/toolbars/ToolsToolBar.cpp +msgid "&Envelope Tool" +msgstr "엔벨롭 도구(&E)" + +#: src/toolbars/ToolsToolBar.cpp +msgid "&Draw Tool" +msgstr "그리기 도구(&D)" + +#: src/toolbars/ToolsToolBar.cpp +msgid "&Zoom Tool" +msgstr "확대/축소 도구(&Z)" + +#: src/toolbars/ToolsToolBar.cpp +msgid "&Time Shift Tool" +msgstr "시간 이동 도구(&T)" + +#: src/toolbars/ToolsToolBar.cpp +msgid "&Multi Tool" +msgstr "다중 도구(&M)" + +#: src/toolbars/ToolsToolBar.cpp +msgid "&Previous Tool" +msgstr "이전 도구(&P)" + +#: src/toolbars/ToolsToolBar.cpp +msgid "&Next Tool" +msgstr "다음 도구(&N)" + #: src/toolbars/TranscriptionToolBar.cpp msgid "Play at selected speed" msgstr "선택한 속도로 재생" @@ -15529,6 +17004,12 @@ msgstr "재생 속도" msgid "Looped-Play-at-Speed" msgstr "구간 반복 속도" +#. i18n-hint: Clicking this menu item shows the toolbar +#. for transcription (currently just vary play speed) +#: src/toolbars/TranscriptionToolBar.cpp +msgid "Pla&y-at-Speed Toolbar" +msgstr "재생 속도 툴바(&Y)" + #: src/tracks/labeltrack/ui/LabelGlyphHandle.cpp msgid "Drag one or more label boundaries." msgstr "한 개 이상의 레이블 경계를 드래그하세요." @@ -15537,11 +17018,13 @@ msgstr "한 개 이상의 레이블 경계를 드래그하세요." msgid "Drag label boundary." msgstr "레이블 경계를 드래그하세요." -#: src/tracks/labeltrack/ui/LabelGlyphHandle.cpp src/tracks/labeltrack/ui/LabelTrackView.cpp +#: src/tracks/labeltrack/ui/LabelGlyphHandle.cpp +#: src/tracks/labeltrack/ui/LabelTrackView.cpp msgid "Modified Label" msgstr "수정된 레이블" -#: src/tracks/labeltrack/ui/LabelGlyphHandle.cpp src/tracks/labeltrack/ui/LabelTrackView.cpp +#: src/tracks/labeltrack/ui/LabelGlyphHandle.cpp +#: src/tracks/labeltrack/ui/LabelTrackView.cpp msgid "Label Edit" msgstr "레이블 편집" @@ -15568,10 +17051,25 @@ msgstr "글꼴 이름" msgid "Face size" msgstr "글꼴 크기" +#: src/tracks/labeltrack/ui/LabelTrackView.cpp +#, fuzzy +msgid "Cu&t Label text" +msgstr "레이블 문자" + +#: src/tracks/labeltrack/ui/LabelTrackView.cpp +#, fuzzy +msgid "&Copy Label text" +msgstr "레이블 문자" + #: src/tracks/labeltrack/ui/LabelTrackView.cpp msgid "&Delete Label" msgstr "레이블 삭제(&D)" +#: src/tracks/labeltrack/ui/LabelTrackView.cpp +#, fuzzy +msgid "&Edit Label..." +msgstr "레이블 편집(&E)..." + #: src/tracks/labeltrack/ui/LabelTrackView.cpp msgid "Deleted Label" msgstr "삭제된 레이블" @@ -15596,8 +17094,11 @@ msgstr "옥타브 내리기(&V)" #: src/tracks/playabletrack/notetrack/ui/NoteTrackVZoomHandle.cpp #: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackVZoomHandle.cpp -msgid "Click to vertically zoom in. Shift-click to zoom out. Drag to specify a zoom region." -msgstr "수직 확대는 클릭, 축소는 Shift-클릭, 확대/축소 영역 지정은 드래그하세요." +msgid "" +"Click to vertically zoom in. Shift-click to zoom out. Drag to specify a zoom " +"region." +msgstr "" +"수직 확대는 클릭, 축소는 Shift-클릭, 확대/축소 영역 지정은 드래그하세요." #: src/tracks/playabletrack/notetrack/ui/NoteTrackVZoomHandle.cpp #: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackVZoomHandle.cpp @@ -15684,6 +17185,11 @@ msgstr "샘플을 이동했습니다" msgid "Sample Edit" msgstr "샘플 편집" +#. i18n-hint k abbreviating kilo meaning thousands +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/SpectrumVRulerControls.cpp +msgid "k" +msgstr "" + #: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/SpectrumVZoomHandle.cpp msgid "Zoom Reset" msgstr "배율 초기화" @@ -15692,24 +17198,47 @@ msgstr "배율 초기화" msgid "Zoom to Fit\tShift-Right-Click" msgstr "맞추기\tShift-오른쪽 클릭" -#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp -#, c-format -msgid "Instrument %i" -msgstr "악기 %i" +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/SpectrumView.cpp +msgid "&Spectrogram" +msgstr "스펙트로그램(&S)" + +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/SpectrumView.cpp +#, fuzzy +msgid "" +"To change Spectrogram Settings, stop any\n" +" playing or recording first." +msgstr "" +"스펙트로그램 설정을 바꾸려면, 재생이나\n" +"녹음을 먼저 중단하세요." + +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/SpectrumView.cpp +msgid "Stop the Audio First" +msgstr "오디오 먼저 중단" + +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/SpectrumView.cpp +msgid "S&pectrogram Settings..." +msgstr "스펙트로그램 설정(&P)..." #: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp +msgid "&Format" +msgstr "형식(&F)" + +#. i18n-hint: The strings name a track and a format +#. i18n-hint: The strings name a track and a channel choice (mono, left, or right) +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveformView.cpp #, c-format msgid "Changed '%s' to %s" msgstr "'%s'을 %s로 변경했습니다" -#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp -msgid "WaveColor Change" -msgstr "파형색상 변경" - #: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp msgid "Format Change" msgstr "형식 변경" +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp +msgid "Rat&e" +msgstr "속도(&E)" + #: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp msgid "8000 Hz" msgstr "8000 Hz" @@ -15762,6 +17291,7 @@ msgstr "384000 Hz" msgid "&Other..." msgstr "기타(&O)..." +#. i18n-hint: The string names a track #: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp #, c-format msgid "Changed '%s' to %s Hz" @@ -15776,20 +17306,9 @@ msgid "Set Rate" msgstr "속도 설정" #: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp -msgid "Wa&veform" -msgstr "파형(&V)" - -#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp -msgid "&Waveform (dB)" -msgstr "파형 (dB)(&W)" - -#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp -msgid "&Spectrogram" -msgstr "스펙트로그램(&S)" - -#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp -msgid "S&pectrogram Settings..." -msgstr "스펙트로그램 설정(&P)..." +#, fuzzy +msgid "&Multi-view" +msgstr "다중" #: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp msgid "Ma&ke Stereo Track" @@ -15807,30 +17326,6 @@ msgstr "스테레오 트랙 분할(&I)" msgid "Split Stereo to Mo&no" msgstr "스테레오를 모노로 분할(&N)" -#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp -msgid "&Wave Color" -msgstr "파형 색상(&W)" - -#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp -msgid "&Format" -msgstr "형식(&F)" - -#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp -msgid "Rat&e" -msgstr "속도(&E)" - -#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp -msgid "" -"To change Spectrogram Settings, stop any\n" -"playing or recording first." -msgstr "" -"스펙트로그램 설정을 바꾸려면, 재생이나\n" -"녹음을 먼저 중단하세요." - -#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp -msgid "Stop the Audio First" -msgstr "오디오 먼저 중단" - #: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp msgid "Mono" msgstr "모노" @@ -15847,6 +17342,7 @@ msgstr "오른쪽 채널" msgid "Channel" msgstr "채널" +#. i18n-hint: The string names a track #: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp #, c-format msgid "Made '%s' a stereo track" @@ -15856,6 +17352,7 @@ msgstr "'%s'을 스테레오 트랙으로 만들었습니다" msgid "Make Stereo" msgstr "스테레오 만들기" +#. i18n-hint: The string names a track #: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp #, c-format msgid "Swapped Channels in '%s'" @@ -15865,11 +17362,13 @@ msgstr "'%s'의 채널을 스웝했습니다" msgid "Swap Channels" msgstr "채널 스웝" +#. i18n-hint: The string names a track #: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp #, c-format msgid "Split stereo track '%s'" msgstr "'%s' 스테레오 트랙을 분할했습니다" +#. i18n-hint: The string names a track #: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp #, c-format msgid "Split Stereo to Mono '%s'" @@ -15899,6 +17398,46 @@ msgstr "왼쪽, %dHz" msgid "Right, %dHz" msgstr "오른쪽, %dHz" +#. i18n-hint dB abbreviates decibels +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackSliderHandles.cpp +#: src/widgets/ASlider.cpp +#, fuzzy, c-format +msgid "%+.1f dB" +msgstr "%.2f dB" + +#. i18n-hint: Stereo pan setting +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackSliderHandles.cpp +#: src/widgets/ASlider.cpp +#, c-format +msgid "%.0f%% Left" +msgstr "%.0f%% 왼쪽" + +#. i18n-hint: Stereo pan setting +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackSliderHandles.cpp +#: src/widgets/ASlider.cpp +#, c-format +msgid "%.0f%% Right" +msgstr "%.0f%% 오른쪽" + +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackView.cpp +#, fuzzy +msgid "" +"Click and drag to adjust sizes of sub-views, double-click to split evenly" +msgstr "조정하려면 선택 후 드래그, 더블 클릭은 초기화" + +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackView.cpp +#, fuzzy +msgid "Click and drag to rearrange sub-views" +msgstr "트랙을 제시간으로 이동하려면 클릭 후 드래그하세요" + +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackView.cpp +msgid "Rearrange sub-views" +msgstr "" + +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackView.cpp +msgid "Close sub-view" +msgstr "" + #: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveformVZoomHandle.cpp msgid "Zoom x1/2" msgstr "배율 x1/2" @@ -15911,6 +17450,23 @@ msgstr "배율 x2" msgid "Half Wave" msgstr "반파장" +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveformView.cpp +msgid "Wa&veform" +msgstr "파형(&V)" + +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveformView.cpp +msgid "&Wave Color" +msgstr "파형 색상(&W)" + +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveformView.cpp +#, c-format +msgid "Instrument %i" +msgstr "악기 %i" + +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveformView.cpp +msgid "WaveColor Change" +msgstr "파형색상 변경" + #: src/tracks/timetrack/ui/TimeTrackControls.cpp msgid "Change lower speed limit (%) to:" msgstr "최저 속도 한계 변경 (%):" @@ -16035,6 +17591,10 @@ msgstr "스크러빙(&S)" msgid "Seeking" msgstr "탐색하기" +#. i18n-hint: These commands assist the user in finding a sound by ear. ... +#. "Scrubbing" is variable-speed playback, ... +#. "Seeking" is normal speed playback but with skips, ... +#. #: src/tracks/ui/Scrubbing.cpp msgid "Scrub &Ruler" msgstr "스크러빙 눈금자(&R)" @@ -16055,6 +17615,16 @@ msgstr "스크러빙은 마우스 포인터를 이동하세요" msgid "Scru&bbing" msgstr "스크러빙(&B)" +#: src/tracks/ui/Scrubbing.cpp +#, fuzzy +msgid "Scrub Bac&kwards" +msgstr "뒤로" + +#: src/tracks/ui/Scrubbing.cpp +#, fuzzy +msgid "Scrub For&wards" +msgstr "앞으로" + #: src/tracks/ui/SelectHandle.cpp msgid "Click and drag to move left selection boundary." msgstr "왼쪽 선택 경계 이동은 클릭 후 드래그하세요." @@ -16073,7 +17643,8 @@ msgstr "최상단 선택 주파수 이동은 클릭 후 드래그하세요." #: src/tracks/ui/SelectHandle.cpp msgid "Click and drag to move center selection frequency to a spectral peak." -msgstr "가운데 선택 주파수를 스펙트럼의 피크까지 이동하려면 클릭 후 드래그하세요." +msgstr "" +"가운데 선택 주파수를 스펙트럼의 피크까지 이동하려면 클릭 후 드래그하세요." #: src/tracks/ui/SelectHandle.cpp msgid "Click and drag to move center selection frequency." @@ -16088,6 +17659,7 @@ msgstr "주파수 대역폭을 조절하려면 클릭 후 드래그하세요." msgid "Edit, Preferences..." msgstr "편집, 환경 설정..." +#. i18n-hint: %s is usually replaced by "Ctrl+P" for Windows/Linux, "Command+," for Mac #: src/tracks/ui/SelectHandle.cpp #, c-format msgid "Multi-Tool Mode: %s for Mouse and Keyboard Preferences." @@ -16129,7 +17701,8 @@ msgid "Collapse" msgstr "최소화" #: src/tracks/ui/TrackButtonHandles.cpp -msgid "Command+Click to Unselect" +#, fuzzy +msgid "Command+Click to deselect" msgstr "선택 취소하려면 명령+클릭" #: src/tracks/ui/TrackButtonHandles.cpp @@ -16137,7 +17710,8 @@ msgid "Select track" msgstr "트랙 선택" #: src/tracks/ui/TrackButtonHandles.cpp -msgid "Ctrl+Click to Unselect" +#, fuzzy +msgid "Ctrl+Click to deselect" msgstr "선택 취소하려면 Ctrl+클릭" #: src/tracks/ui/TrackButtonHandles.cpp @@ -16146,19 +17720,23 @@ msgstr "메뉴 열기..." #. i18n-hint: Command names a modifier key on Macintosh keyboards #: src/tracks/ui/TrackSelectHandle.cpp -msgid "Command-Click" +#, fuzzy +msgid "Command+Click" msgstr "명령-클릭" #. i18n-hint: Ctrl names a modifier key on Windows or Linux keyboards #: src/tracks/ui/TrackSelectHandle.cpp -msgid "Ctrl-Click" +#, fuzzy +msgid "Ctrl+Click" msgstr "Ctrl-클릭" +#. i18n-hint: %s is replaced by (translation of) 'Ctrl+Click' on windows, 'Command+Click' on Mac #: src/tracks/ui/TrackSelectHandle.cpp #, c-format msgid "%s to select or deselect track. Drag up or down to change track order." msgstr "트랙 선택/선택 해제는 %s. 트랙 순서 변경은 위아래로 드래그하세요." +#. i18n-hint: %s is replaced by (translation of) 'Ctrl+Click' on windows, 'Command+Click' on Mac #: src/tracks/ui/TrackSelectHandle.cpp #, c-format msgid "%s to select or deselect track." @@ -16192,7 +17770,8 @@ msgid "Left=Zoom In, Right=Zoom Out, Middle=Normal" msgstr "왼쪽=확대, 오른쪽=축소, 가운데=정상" #: src/widgets/AButton.cpp -msgid " (disabled)" +#, fuzzy +msgid "(disabled)" msgstr " (비활성화)" #: src/widgets/AButton.cpp src/widgets/Meter.cpp @@ -16215,17 +17794,11 @@ msgstr "L" msgid "R" msgstr "R" -#. i18n-hint: Stereo pan setting +#. i18n-hint: "x" suggests a multiplicative factor #: src/widgets/ASlider.cpp -#, c-format -msgid "%.0f%% Left" -msgstr "%.0f%% 왼쪽" - -#. i18n-hint: Stereo pan setting -#: src/widgets/ASlider.cpp -#, c-format -msgid "%.0f%% Right" -msgstr "%.0f%% 오른쪽" +#, fuzzy, c-format +msgid "%.2fx" +msgstr "%.2f" #: src/widgets/FileHistory.cpp msgid "&Clear" @@ -16243,21 +17816,23 @@ msgstr "그래버" msgid "Empty" msgstr "비어 있음" +#: src/widgets/HelpSystem.cpp +msgid "Backwards" +msgstr "뒤로" + +#. i18n-hint arrowhead meaning backward movement #: src/widgets/HelpSystem.cpp msgid "<" msgstr "<" -#: src/widgets/HelpSystem.cpp -msgid ">" -msgstr ">" - #: src/widgets/HelpSystem.cpp msgid "Forwards" msgstr "앞으로" +#. i18n-hint arrowhead meaning forward movement #: src/widgets/HelpSystem.cpp -msgid "Backwards" -msgstr "뒤로" +msgid ">" +msgstr ">" #: src/widgets/HelpSystem.cpp msgid "Help on the Internet" @@ -16313,14 +17888,14 @@ msgstr "" "초당 30 이하의 속도는 더 느린 컴퓨터에서 레벨 미터가\n" "오디오 품질에 미치는 영향을 막아 줍니다." -#: src/widgets/Meter.cpp -msgid "Meter refresh rate per second [1-100]: " -msgstr "초당 레벨 미터 갱신속도 [1-100]: " - #: src/widgets/Meter.cpp msgid "Meter refresh rate per second [1-100]" msgstr "초당 레벨 미터 갱신속도 [1-100]" +#: src/widgets/Meter.cpp +msgid "Meter refresh rate per second [1-100]: " +msgstr "초당 레벨 미터 갱신속도 [1-100]: " + #: src/widgets/Meter.cpp msgid "Meter Style" msgstr "레벨 미터 스타일" @@ -16329,10 +17904,6 @@ msgstr "레벨 미터 스타일" msgid "Gradient" msgstr "그래디언트" -#: src/widgets/Meter.cpp -msgid "RMS" -msgstr "RMS" - #: src/widgets/Meter.cpp msgid "Meter Type" msgstr "레벨 미터 형식" @@ -16797,8 +18368,8 @@ msgid "File Dialog" msgstr "파일 대화상자" #: src/xml/XMLFileReader.cpp -#, c-format -msgid "Error: %hs at line %lu" +#, fuzzy, c-format +msgid "Error: %s at line %lu" msgstr "오류: %hs, %lu번째 줄" #: src/xml/XMLFileReader.cpp @@ -16810,42 +18381,66 @@ msgstr "파일을 불러올 수 없음: \"%s\"" msgid "Silence Finder" msgstr "무음 검색기" -#: plug-ins/SilenceMarker.ny -msgid "Finding silence..." -msgstr "무음 찾는 중..." +#: plug-ins/SilenceMarker.ny plug-ins/StudioFadeOut.ny +#: plug-ins/adjustable-fade.ny plug-ins/crossfadeclips.ny +#: plug-ins/crossfadetracks.ny plug-ins/delay.ny +#: plug-ins/eq-xml-to-txt-converter.ny plug-ins/equalabel.ny +#: plug-ins/limiter.ny plug-ins/noisegate.ny plug-ins/sample-data-export.ny +#: plug-ins/sample-data-import.ny plug-ins/spectral-delete.ny +#: plug-ins/tremolo.ny +msgid "Steve Daulton" +msgstr "스티브 달튼" -#: plug-ins/SilenceMarker.ny -msgid "Alex S. Brown" -msgstr "알렉스 S. 브라운" - -#: plug-ins/SilenceMarker.ny plug-ins/SoundFinder.ny plug-ins/SpectralEditMulti.ny -#: plug-ins/SpectralEditParametricEQ.ny plug-ins/SpectralEditShelves.ny -#: plug-ins/StudioFadeOut.ny plug-ins/adjustable-fade.ny plug-ins/beat.ny -#: plug-ins/crossfadeclips.ny plug-ins/crossfadetracks.ny plug-ins/delay.ny -#: plug-ins/equalabel.ny plug-ins/highpass.ny plug-ins/limiter.ny plug-ins/lowpass.ny -#: plug-ins/notch.ny plug-ins/nyquist-plug-in-installer.ny plug-ins/pluck.ny -#: plug-ins/rhythmtrack.ny plug-ins/rissetdrum.ny plug-ins/sample-data-export.ny -#: plug-ins/sample-data-import.ny plug-ins/tremolo.ny plug-ins/vocalrediso.ny +#: plug-ins/SilenceMarker.ny plug-ins/SoundFinder.ny +#: plug-ins/SpectralEditMulti.ny plug-ins/SpectralEditParametricEQ.ny +#: plug-ins/SpectralEditShelves.ny plug-ins/StudioFadeOut.ny +#: plug-ins/adjustable-fade.ny plug-ins/beat.ny plug-ins/crossfadeclips.ny +#: plug-ins/crossfadetracks.ny plug-ins/delay.ny +#: plug-ins/eq-xml-to-txt-converter.ny plug-ins/equalabel.ny +#: plug-ins/highpass.ny plug-ins/limiter.ny plug-ins/lowpass.ny +#: plug-ins/noisegate.ny plug-ins/notch.ny +#: plug-ins/nyquist-plug-in-installer.ny plug-ins/pluck.ny +#: plug-ins/rhythmtrack.ny plug-ins/rissetdrum.ny +#: plug-ins/sample-data-export.ny plug-ins/sample-data-import.ny +#: plug-ins/spectral-delete.ny plug-ins/tremolo.ny plug-ins/vocalrediso.ny #: plug-ins/vocoder.ny msgid "Released under terms of the GNU General Public License version 2" msgstr "GNU 일반 공중 라이선스 버전 2의 규정에 따라 배포됨" -#: plug-ins/SilenceMarker.ny plug-ins/SoundFinder.ny -msgid "Treat audio below this level as silence [ -dB]" +#: plug-ins/SilenceMarker.ny +#, fuzzy +msgid "Treat audio below this level as silence (dB)" msgstr "이 수준 이하의 오디오는 무음으로 취급 [ -dB]" #: plug-ins/SilenceMarker.ny -msgid "Minimum duration of silence [seconds]" +#, fuzzy +msgid "Minimum duration of silence (seconds)" msgstr "무음의 최소 지속 시간 [초]" #: plug-ins/SilenceMarker.ny -msgid "Label placement [seconds before silence ends]" +#, fuzzy +msgid "Label placement (seconds before silence ends)" msgstr "레이블 배치 [무음 끝나기 전, 초]" +#. i18n-hint: Abbreviation of "Silence". +#: plug-ins/SilenceMarker.ny +msgid "S" +msgstr "" + +#. i18n-hint: hours minutes and seconds. Do not translate "~a". #: plug-ins/SilenceMarker.ny #, lisp-format -msgid "No silences found. Try reducing the silence~%level and minimum silence duration." -msgstr "무음을 찾지 못했습니다. 무음~%수준 및 최소 무음 지속 시간을 낮춰 보세요." +msgid "~ah ~am ~as" +msgstr "" + +#: plug-ins/SilenceMarker.ny +#, fuzzy +msgid "" +"No silences found.\n" +"Try reducing the silence level and\n" +"the minimum silence duration." +msgstr "" +"무음을 찾지 못했습니다. 무음~%수준 및 최소 무음 지속 시간을 낮춰 보세요." #: plug-ins/SoundFinder.ny msgid "Sound Finder" @@ -16859,6 +18454,10 @@ msgstr "소리 찾는 중..." msgid "Jeremy R. Brown" msgstr "제레미 R. 브라운" +#: plug-ins/SoundFinder.ny +msgid "Treat audio below this level as silence [ -dB]" +msgstr "이 수준 이하의 오디오는 무음으로 취급 [ -dB]" + #: plug-ins/SoundFinder.ny msgid "Minimum duration of silence between sounds [seconds]" msgstr "소리 사이의 최소 무음 지속 시간 [초]" @@ -16877,8 +18476,11 @@ msgstr "트랙의 끝에 레이블을 추가할까요? [아니요=0, 예=1]" #: plug-ins/SoundFinder.ny #, lisp-format -msgid "No sounds found. Try reducing the silence~%level and minimum silence duration." -msgstr "소리을 찾지 못했습니다. 무음~%수준 및 최소 무음 지속 시간을 낮춰 보세요." +msgid "" +"No sounds found. Try reducing the silence~%level and minimum silence " +"duration." +msgstr "" +"소리을 찾지 못했습니다. 무음~%수준 및 최소 무음 지속 시간을 낮춰 보세요." #: plug-ins/SoundFinder.ny msgid "[End]" @@ -16959,7 +18561,8 @@ msgstr "~a중심 주파수는 0 Hz 이상이어야 합니다." #, lisp-format msgid "" "~aFrequency selection is too high for track sample rate.~%~\n" -" For the current track, the high frequency setting cannot~%~\n" +" For the current track, the high frequency setting " +"cannot~%~\n" " be greater than ~a Hz" msgstr "" "~a주파수 선택이 트랙 샘플링 주파수에 비해 너무 높습니다.~%~\n" @@ -16989,12 +18592,6 @@ msgstr "스튜디오 페이드 아웃" msgid "Applying Fade..." msgstr "페이드 적용 중..." -#: plug-ins/StudioFadeOut.ny plug-ins/adjustable-fade.ny plug-ins/crossfadeclips.ny -#: plug-ins/crossfadetracks.ny plug-ins/delay.ny plug-ins/equalabel.ny plug-ins/limiter.ny -#: plug-ins/sample-data-export.ny plug-ins/sample-data-import.ny plug-ins/tremolo.ny -msgid "Steve Daulton" -msgstr "스티브 달튼" - #: plug-ins/StudioFadeOut.ny #, lisp-format msgid "Selection too short.~%It must be more than 2 samples." @@ -17155,7 +18752,8 @@ msgid "Benjamin Schwartz and Steve Daulton" msgstr "벤자민 슈워츠와 스티브 달튼" #: plug-ins/clipfix.ny -msgid "Licensing confirmed under terms of the GNU General Public License version 2" +msgid "" +"Licensing confirmed under terms of the GNU General Public License version 2" msgstr "라이센스는 GNU 일반 공중 라이선스 버전 2의 규정 하에 승인됨" #: plug-ins/clipfix.ny @@ -17290,6 +18888,50 @@ msgstr "에코 수" msgid "Allow duration to change" msgstr "지속 시간 변경 허용" +#: plug-ins/eq-xml-to-txt-converter.ny +msgid "EQ XML to TXT Converter" +msgstr "" + +#: plug-ins/eq-xml-to-txt-converter.ny +#, fuzzy +msgid "Select target EQ effect" +msgstr "마지막 효과 반복" + +#: plug-ins/eq-xml-to-txt-converter.ny +#, fuzzy +msgid "Equalization XML file" +msgstr "이퀄라이제이션" + +#: plug-ins/eq-xml-to-txt-converter.ny +msgid "If output text file exists" +msgstr "" + +#: plug-ins/eq-xml-to-txt-converter.ny +#, fuzzy +msgid "Append number" +msgstr "녹음 덧붙이기" + +#: plug-ins/eq-xml-to-txt-converter.ny +#, fuzzy +msgid "Overwrite" +msgstr "덮어쓰기 확인" + +#: plug-ins/eq-xml-to-txt-converter.ny +#, fuzzy, lisp-format +msgid "Error.~%Unable to open file~%~s" +msgstr "오류.~%파일을 열 수 없음" + +#. i18n-hint: Do not translate "~a".txt +#: plug-ins/eq-xml-to-txt-converter.ny +#, lisp-format +msgid "Error.~%File overwrite disallowed:~%\"~a.txt\"" +msgstr "" + +#: plug-ins/eq-xml-to-txt-converter.ny +#, fuzzy, lisp-format +msgid "Error.~%File cannot be written:~%\"~a.txt\"" +msgstr "오류.~%~s를 쓸 수 없습니다.~%" + #: plug-ins/equalabel.ny msgid "Regular Interval Labels" msgstr "일반 간격 레이블" @@ -17420,8 +19062,8 @@ msgstr "하이 패스 필터 실행 중..." msgid "Dominic Mazzoni" msgstr "도미닉 마조니" -#: plug-ins/highpass.ny plug-ins/lowpass.ny plug-ins/notch.ny plug-ins/rissetdrum.ny -#: plug-ins/tremolo.ny +#: plug-ins/highpass.ny plug-ins/lowpass.ny plug-ins/notch.ny +#: plug-ins/rissetdrum.ny plug-ins/tremolo.ny msgid "Frequency (Hz)" msgstr "주파수(Hz)" @@ -17525,6 +19167,101 @@ msgstr "로우 패스 필터" msgid "Performing Low-Pass Filter..." msgstr "로우 패스 필터 적용중..." +#: plug-ins/noisegate.ny +#, fuzzy +msgid "Noise Gate" +msgstr "노이즈 형식:" + +#: plug-ins/noisegate.ny +#, fuzzy +msgid "Gating audio..." +msgstr "오디오를 캐쉬하는 중" + +#: plug-ins/noisegate.ny +#, fuzzy +msgid "Select Function" +msgstr "선택" + +#: plug-ins/noisegate.ny +msgid "Gate" +msgstr "" + +#: plug-ins/noisegate.ny +#, fuzzy +msgid "Analyse Noise Level" +msgstr "분석 시간:" + +#: plug-ins/noisegate.ny +#, fuzzy +msgid "Stereo Linking" +msgstr "탐색하기" + +#: plug-ins/noisegate.ny +#, fuzzy +msgid "Link Stereo Tracks" +msgstr "스테레오 트랙 만들기(&K)" + +#: plug-ins/noisegate.ny +#, fuzzy +msgid "Don't Link Stereo" +msgstr "조인트 스테레오" + +#: plug-ins/noisegate.ny +#, fuzzy +msgid "Apply Low-Cut filter" +msgstr "노치 필터 적용 중..." + +#: plug-ins/noisegate.ny +msgid "10Hz 6dB/octave" +msgstr "" + +#: plug-ins/noisegate.ny +msgid "20Hz 6dB/octave" +msgstr "" + +#: plug-ins/noisegate.ny +#, fuzzy +msgid "Gate frequencies above (kHz)" +msgstr "~a중심 주파수는 0 Hz 이상이어야 합니다." + +#: plug-ins/noisegate.ny +#, fuzzy +msgid "Level reduction (dB)" +msgstr "노이즈 리덕션 (dB)(&N)" + +#: plug-ins/noisegate.ny +#, fuzzy +msgid "Gate threshold (dB)" +msgstr "시작 임계값 (샘플):" + +#: plug-ins/noisegate.ny +#, fuzzy +msgid "Attack/Decay (ms)" +msgstr "어택/감쇠 시간" + +#: plug-ins/noisegate.ny +#, lisp-format +msgid "" +"Error.\n" +"\"Gate frequencies above: ~s kHz\"\n" +"is too high for selected track.\n" +"Set the control below ~a kHz." +msgstr "" + +#: plug-ins/noisegate.ny +#, lisp-format +msgid "" +"~%Insufficient audio selected.\n" +"Make the selection longer than ~a ms." +msgstr "" + +#: plug-ins/noisegate.ny +#, lisp-format +msgid "" +"Peak based on first ~a seconds ~a dB~%\n" +"Suggested Threshold Setting ~a dB." +msgstr "" + #: plug-ins/notch.ny msgid "Notch Filter" msgstr "노치 필터 (주파수 특유의 잡음 제거)" @@ -17558,46 +19295,77 @@ msgstr "나이퀴스트 플러그인 설치" #. i18n-hint: "Browse..." is text on a button that launches a file browser. #: plug-ins/nyquist-plug-in-installer.ny -msgid "Select plug-in file" -msgstr "플러그인 파일 선택" +#, fuzzy +msgid "Select file(s) to install" +msgstr "가져오기 스트림 선택" + +#: plug-ins/nyquist-plug-in-installer.ny +#, fuzzy +msgid "Allow overwriting" +msgstr "클리핑 허용" + +#: plug-ins/nyquist-plug-in-installer.ny +#, fuzzy +msgid "Disallow" +msgstr "허용되지 않음" + +#: plug-ins/nyquist-plug-in-installer.ny +msgid "Allow" +msgstr "" + +#: plug-ins/nyquist-plug-in-installer.ny +#, fuzzy +msgid "Error.n" +msgstr "오류" #: plug-ins/nyquist-plug-in-installer.ny #, lisp-format -msgid "Error.~%~s not found or cannot be read.~%" -msgstr "오류.~%~s를 찾을 수 없거나 읽을 수 없습니다.~%" +msgid "Success.~%Files written to:~%~s~%" +msgstr "" #: plug-ins/nyquist-plug-in-installer.ny -#, lisp-format -msgid "Error.~%~s is not a supported plug-in.~%" -msgstr "오류.~%~s는 지원되는 플러그인이 아닙니다.~%" +msgid "Warning.nFailed to copy some files:n" +msgstr "" #: plug-ins/nyquist-plug-in-installer.ny -#, lisp-format -msgid "Error.~%~s is not a valid Nyquist plug-in.~%" -msgstr "오류.~%~s가 유효한 나이퀴스트 플러그인이 아닙니다.~%" - -#: plug-ins/nyquist-plug-in-installer.ny -#, lisp-format -msgid "Error.~%~s is already installed.~%" -msgstr "오류.~%~s가 이미 설치되어 있습니다.~%" - -#: plug-ins/nyquist-plug-in-installer.ny -#, lisp-format -msgid "Error.~%~s cannot be written.~%" -msgstr "오류.~%~s를 쓸 수 없습니다.~%" - -#: plug-ins/nyquist-plug-in-installer.ny -#, lisp-format -msgid "" -"~s installed to:~%\"~a\"~%~%~\n" -" Use the Plug-in Manager to enable the effect." +#, fuzzy +msgid "Plug-ins installed.n(Use the Plug-in Manager to enable effects):" msgstr "" "~s설치:~%\"~a\"~%~%~~~~\n" " 플러그인 관리자를 사용하여 효과를 활성화합니다." #: plug-ins/nyquist-plug-in-installer.ny -msgid "This plug-in requires Audacity 2.3.1 or later." -msgstr "이 플러그인은 Audacity 2.3.1 이후 버전이 필요합니다." +#, fuzzy +msgid "Plug-ins updated:" +msgstr "플러그인 지원" + +#: plug-ins/nyquist-plug-in-installer.ny +#, fuzzy +msgid "Files copied to plug-ins folder:" +msgstr "플러그인 파일 선택" + +#: plug-ins/nyquist-plug-in-installer.ny +#, fuzzy +msgid "Not found or cannot be read:" +msgstr "오류.~%~s를 찾을 수 없거나 읽을 수 없습니다.~%" + +#: plug-ins/nyquist-plug-in-installer.ny +#, fuzzy +msgid "Unsupported file type:" +msgstr "미사용 필터:" + +#: plug-ins/nyquist-plug-in-installer.ny +msgid "Files already installed ('Allow Overwriting' disabled):" +msgstr "" + +#: plug-ins/nyquist-plug-in-installer.ny +msgid "Cannot be written to plug-ins folder:" +msgstr "" + +#: plug-ins/nyquist-plug-in-installer.ny +#, fuzzy, lisp-format +msgid "Error.~%No file selected." +msgstr "오류.~%~s가 이미 설치되어 있습니다.~%" #: plug-ins/pluck.ny msgid "Pluck" @@ -17884,7 +19652,8 @@ msgstr "샘플링 주파수: ~a Hz. 샘플링 값 ~a 스케일.~%~a~%~a" #: plug-ins/sample-data-export.ny #, lisp-format -msgid "~a ~a~%~aSample Rate: ~a Hz.~%Length processed: ~a samples ~a seconds.~a" +msgid "" +"~a ~a~%~aSample Rate: ~a Hz.~%Length processed: ~a samples ~a seconds.~a" msgstr "~a ~a~%~a샘플링 주파수: ~a Hz.~%처리된 길이: ~a 샘플 ~a 초.~a" #: plug-ins/sample-data-export.ny @@ -17899,14 +19668,15 @@ msgstr "" #: plug-ins/sample-data-export.ny #, lisp-format msgid "" -"~a~%Sample Rate: ~a Hz. Sample values on ~a scale. ~a.~%~aLength processed: ~a ~\n" -" samples, ~a seconds.~%Peak amplitude: ~a (linear) ~a dB. Unweighted " -"RMS: ~a dB.~%~\n" +"~a~%Sample Rate: ~a Hz. Sample values on ~a scale. ~a.~%~aLength processed: " +"~a ~\n" +" samples, ~a seconds.~%Peak amplitude: ~a (linear) ~a dB. " +"Unweighted RMS: ~a dB.~%~\n" " DC offset: ~a~a" msgstr "" "~a~%샘플링 주파수: ~a Hz. 샘플링 값 ~a 확대. ~a.~%~a길이 처리: ~a ~\n" -" 샘플링, ~a 초.~%최고 진폭: ~a (선형) ~a dB. 가중치 없는 RMS: ~a dB." -"~%~\n" +" 샘플링, ~a 초.~%최고 진폭: ~a (선형) ~a dB. 가중치 없는 " +"RMS: ~a dB.~%~\n" " DC 오프셋: ~a~a" #: plug-ins/sample-data-export.ny @@ -18121,6 +19891,16 @@ msgstr "" msgid "Error.~%Unable to open file" msgstr "오류.~%파일을 열 수 없음" +#: plug-ins/spectral-delete.ny +#, fuzzy +msgid "Spectral Delete" +msgstr "스펙트럼 선택" + +#: plug-ins/spectral-delete.ny +#, lisp-format +msgid "Error.~%Track sample rate below 100 Hz is not supported." +msgstr "" + #: plug-ins/tremolo.ny msgid "Tremolo" msgstr "트레몰로 (선택 영역 볼륨 조절)" @@ -18189,10 +19969,6 @@ msgstr "센터 분리" msgid "Isolate Center and Invert" msgstr "센터 오디오 분리 및 반전" -#: plug-ins/vocalrediso.ny -msgid "Remove Center Classic: Mono" -msgstr "센터 클래식 제거: 모노" - #: plug-ins/vocalrediso.ny msgid "Analyze" msgstr "분석" @@ -18210,16 +19986,16 @@ msgid "High Cut for Vocals (Hz)" msgstr "보컬용 하이 컷(Hz)" #: plug-ins/vocalrediso.ny -#, lisp-format +#, fuzzy, lisp-format msgid "" "Average x: ~a, y: ~a\n" -"Covariance x y: ~a\n" -"Average variance x: ~a, y: ~a\n" -"Standard deviation x: ~a, y: ~a\n" -"Coefficient of correlation: ~a\n" -"Coefficient of determination: ~a \n" -"Variation of residuals: ~a\n" -"y equals ~a plus ~a times x~%" +" Covariance x y: ~a\n" +" Average variance x: ~a, y: ~a\n" +" Standard deviation x: ~a, y: ~a\n" +" Coefficient of correlation: ~a\n" +" Coefficient of determination: ~a\n" +" Variation of residuals: ~a\n" +" y equals ~a plus ~a times x~%" msgstr "" "평균 x: ~a, y: ~a\n" "공변성 x y: ~a\n" @@ -18233,67 +20009,80 @@ msgstr "" #: plug-ins/vocalrediso.ny #, lisp-format msgid "" -"Pan position: ~a~%The left and right channels are correlated by about ~a %. This means:" -"~%~a~%" +"Pan position: ~a~%The left and right channels are correlated by about ~a %. " +"This means:~%~a~%" msgstr "" -"팬 위치: ~a~%왼쪽 및 오른쪽 채널은 약 ~a %의 상관관계가 있습니다. 이것의 의미는 : ~%~a~%" +"팬 위치: ~a~%왼쪽 및 오른쪽 채널은 약 ~a %의 상관관계가 있습니다. 이것의 의미" +"는 : ~%~a~%" #: plug-ins/vocalrediso.ny +#, fuzzy msgid "" " - The two channels are identical, i.e. dual mono.\n" -" The center can't be removed.\n" -" Any remaining difference may be caused by lossy encoding." +" The center can't be removed.\n" +" Any remaining difference may be caused by lossy encoding." msgstr "" " - 두 채널은 동일, 즉 듀얼 모노.\n" " 센터를 제거할 수 없습니다.\n" " 남아 있는 차이는 손실 인코딩으로 인해 발생한 것일 수 있습니다." #: plug-ins/vocalrediso.ny +#, fuzzy msgid "" -" - The two Channels are strongly related, i.e. nearly mono or extremely panned.\n" -" Most likely, the center extraction will be poor." +" - The two Channels are strongly related, i.e. nearly mono or extremely " +"panned.\n" +" Most likely, the center extraction will be poor." msgstr "" " - 두 채널의 연관성이 너무 큼, 즉 거의 모노이거나 극단적으로 패닝된 상태.\n" " 이 경우 대부분 센터 추출 결과가 불량할 수 있습니다." #: plug-ins/vocalrediso.ny -msgid " - A fairly good value, at least stereo in average and not too wide spread." -msgstr " - 상당히 좋은 값, 평균적으로 최소한 스테레오이고 너무 넓게 퍼져있지 않음." +msgid "" +" - A fairly good value, at least stereo in average and not too wide spread." +msgstr "" +" - 상당히 좋은 값, 평균적으로 최소한 스테레오이고 너무 넓게 퍼져있지 않음." #: plug-ins/vocalrediso.ny +#, fuzzy msgid "" " - An ideal value for Stereo.\n" -" However, the center extraction depends also on the used reverb." +" However, the center extraction depends also on the used " +"reverb." msgstr "" " - 스테레오를 위한 이상적이 값.\n" " 하지만, 센터 추출은 리버브의 사용에 따라 달라짐." #: plug-ins/vocalrediso.ny +#, fuzzy msgid "" " - The two channels are almost not related.\n" -" Either you have only noise or the piece is mastered in a unbalanced manner.\n" -" The center extraction can still be good though." +" Either you have only noise or the piece is mastered in a " +"unbalanced manner.\n" +" The center extraction can still be good though." msgstr "" " - 두 채널은 거의 연관이 없음.\n" " 소음만 있거나 조각이 불균형한 방식으로 마스터됩니다.\n" " 센터 추출은 여전히 좋을 수 있습니다." #: plug-ins/vocalrediso.ny +#, fuzzy msgid "" " - Although the Track is stereo, the field is obviously extra wide.\n" -" This can cause strange effects.\n" -" Especially when played by only one speaker." +" This can cause strange effects.\n" +" Especially when played by only one speaker." msgstr "" " - 트랙은 스테레오 이지만, 필드가 지나치게 넓음.\n" " 이는 이상한 효과를 만들 수 있음.\n" " 특히 하나의 스피커에서 재생될때 문제가 있음." #: plug-ins/vocalrediso.ny +#, fuzzy msgid "" " - The two channels are nearly identical.\n" -" Obviously, a pseudo stereo effect has been used\n" -" to spread the signal over the physical distance between the speakers.\n" -" Don't expect good results from a center removal." +" Obviously, a pseudo stereo effect has been used\n" +" to spread the signal over the physical distance between " +"the speakers.\n" +" Don't expect good results from a center removal." msgstr "" " - 두 채널은 거의 동일합니다.\n" " 분명, 두개 스피커 사이의 물리적 공간을 만들기 위해\n" @@ -18357,6 +20146,251 @@ msgstr "레이더 니들의 주파수 (Hz)" msgid "Error.~%Stereo track required." msgstr "오류.~%스테레오 트랙이 필요합니다." +#~ msgid "incorporating" +#~ msgstr "협력" + +#~ msgid "Click to unpin" +#~ msgstr "고정 해제는 클릭" + +#~ msgid "Click to pin" +#~ msgstr "고정하려면 클릭" + +#~ msgid "Disable Quick-Play" +#~ msgstr "빠른 재생 끄기" + +#~ msgid "Disable dragging selection" +#~ msgstr "선택 끌기 끄기" + +#~ msgid "Disable Timeline Tooltips" +#~ msgstr "시간표시줄 툴팁 끄기" + +#~ msgid "Do not scroll while playing" +#~ msgstr "재생 중 스크롤하지 않기" + +#~ msgid "Unlock Play Region" +#~ msgstr "재생 영역 잠금 해제" + +#~ msgid "Disable Scrub Ruler" +#~ msgstr "스크러빙 눈금자 끄기" + +#~ msgid "Enable Scrub Ruler" +#~ msgstr "스크러빙 눈금자 사용" + +#~ msgid "" +#~ "Only avformat.dll|*avformat*.dll|Dynamically Linked Libraries (*.dll)|*." +#~ "dll|All Files|*" +#~ msgstr "" +#~ "Avformat.dll만|*avformat*.dll|동적으로 링크된 라이브러리 (*.dll)|*.dll|전" +#~ "체 파일|*" + +#~ msgid "Dynamic Libraries (*.dylib)|*.dylib|All Files (*)|*" +#~ msgstr "동적 라이브러리 (*.dylib)|*.dylib|모든 파일 (*)|*" + +#~ msgid "" +#~ "Only libavformat.so|libavformat*.so*|Dynamically Linked Libraries (*.so*)|" +#~ "*.so*|All Files (*)|*" +#~ msgstr "" +#~ "Libavformat.so만|libavformat*.so*|동적으로 링크된 라이브러리(*.so*)|*.so*|" +#~ "모든 파일(*)|*" + +#~ msgid "Add to History:" +#~ msgstr "히스토리에 추가:" + +#~ msgid "Delete:" +#~ msgstr "삭제:" + +#~ msgid "Selected:" +#~ msgstr "선택됨:" + +#~ msgid "ms" +#~ msgstr "ms" + +#~ msgid "xml files (*.xml;*.XML)|*.xml;*.XML" +#~ msgstr "xml 파일 (*.xml;*.XML)|*.xml;*.XML" + +#~ msgid "Sets the peak amplitude or loudness of one or more tracks" +#~ msgstr "하나 이상의 트랙의 피크 진폭 또는 음량 설정" + +#~ msgid "Use loudness instead of peak amplitude" +#~ msgstr "피크 진폭 대신 음량 사용" + +#~ msgid "The buffer size controls the number of samples sent to the effect " +#~ msgstr "버퍼 크기는 효과에 전송되는 샘플의 갯수를 제어합니다 " + +#~ msgid "on each iteration. Smaller values will cause slower processing and " +#~ msgstr "각 반복에. 더 작은 값은 처리를 느기게 하고 " + +#~ msgid "some effects require 8192 samples or less to work properly. However " +#~ msgstr "" +#~ "몇몇 효과는 적절하게 동작하려면 8192 이하의 샘플이 필요합니다. 그러나 " + +#~ msgid "most effects can accept large buffers and using them will greatly " +#~ msgstr "대부분의 효과는 큰 버퍼를 허용하고, 이를 이용해 크게 " + +#~ msgid "reduce processing time." +#~ msgstr "처리 시간을 단축합니다." + +#~ msgid "As part of their processing, some VST effects must delay returning " +#~ msgstr "" +#~ "그들 처리의 일부로서, 일부 VST 효과는 계산에 오디오를 오데시티에 반환하는" +#~ "데 " + +#~ msgid "audio to Audacity. When not compensating for this delay, you will " +#~ msgstr "지연이 있습니다. 이 지연을 보상하지 않으면 " + +#~ msgid "notice that small silences have been inserted into the audio. " +#~ msgstr "작은 무음들이 오디오에 삽입된 것을 알 수 있습니다. " + +#~ msgid "Enabling this option will provide that compensation, but it may " +#~ msgstr "이 옵션을 활성화하면 해당 보상이 제공되지만 " + +#~ msgid "not work for all VST effects." +#~ msgstr "모든 VST 효과에 동작하지 않습니다." + +#~ msgid " A basic text-only method is also available. " +#~ msgstr " 기본적인 텍스트 전용 방법도 이용 가능합니다. " + +#~ msgid " Reopen the effect for this to take effect." +#~ msgstr " 이 효과를 적용하려면 다시 여세요." + +#~ msgid "" +#~ "As part of their processing, some Audio Unit effects must delay returning " +#~ msgstr "그들 처리의 일부로서, 일부 오디오 유닛 효과는 반환을 늦춰야 합니다 " + +#~ msgid "not work for all Audio Unit effects." +#~ msgstr "모든 오디오 유닛 효과에 동작하지는 않습니다." + +#~ msgid "" +#~ "Select \"Full\" to use the graphical interface if supplied by the Audio " +#~ "Unit." +#~ msgstr "" +#~ "오디오 유닛에서 제공하는 그래픽 인터페이스를 사용하려면 \"전체\"를 선택하" +#~ "세요." + +#~ msgid " Select \"Generic\" to use the system supplied generic interface." +#~ msgstr "" +#~ " 시스템이 제공하는 일반적인 인터페이스를 사용하려면 \"일반\"을 선택하세요." + +#~ msgid " Select \"Basic\" for a basic text-only interface." +#~ msgstr " 기본적인 텍스트 전용 인터페이스는 \"기본\"을 선택하세요." + +#~ msgid "" +#~ "As part of their processing, some LADSPA effects must delay returning " +#~ msgstr "그들 처리의 일부로서, 몇몇 LADSPA 효과는 반환을 늦춰야 합니다 " + +#~ msgid "not work for all LADSPA effects." +#~ msgstr "모든 LADSPA 효과에 동작하지는 않습니다." + +#~ msgid "As part of their processing, some LV2 effects must delay returning " +#~ msgstr "처리 과정의 일부로서, 몇몇 LV2 효과는 반환에 지연이 있다 " + +#~ msgid "Enabling this setting will provide that compensation, but it may " +#~ msgstr "이 설정 사용시 그 보상을 제공할 것이지만 아마도 " + +#~ msgid "not work for all LV2 effects." +#~ msgstr "모든 LV2 효과에 동작하지는 않습니다." + +#~ msgid "" +#~ "Nyquist scripts (*.ny)|*.ny|Lisp scripts (*.lsp)|*.lsp|Text files (*.txt)|" +#~ "*.txt|All files|*" +#~ msgstr "" +#~ "나이퀴스트 스크립트 (*.ny)|*.ny|Lisp 스크립트 (*.lsp)|*.lsp|텍스트 파일 " +#~ "(*.txt)|*.txt|전체 파일|*" + +#~ msgid "%i kbps" +#~ msgstr "%i kbps" + +#~ msgid "XML files (*.xml)|*.xml|All files|*" +#~ msgstr "XML 파일 (*.xml)|*.xml|전체 파일|*" + +#~ msgid "%s kbps" +#~ msgstr "%s kbps" + +#~ msgid "" +#~ "Only lame_enc.dll|lame_enc.dll|Dynamically Linked Libraries (*.dll)|*.dll|" +#~ "All Files|*" +#~ msgstr "" +#~ "Lame_enc.dll만|lame_enc.dll|동적 링크 라이브러리 (*.dll)|*.dll|모든 파일|*" + +#~ msgid "" +#~ "Only libmp3lame64bit.dylib|libmp3lame64bit.dylib|Dynamic Libraries (*." +#~ "dylib)|*.dylib|All Files (*)|*" +#~ msgstr "" +#~ "Only libmp3lame.dylib|libmp3lame.dylib|동적 라이브러리 (*.dylib)|*.dylib|" +#~ "모든 파일 (*)|*" + +#~ msgid "" +#~ "Only libmp3lame.dylib|libmp3lame.dylib|Dynamic Libraries (*.dylib)|*." +#~ "dylib|All Files (*)|*" +#~ msgstr "" +#~ "Only libmp3lame.dylib|libmp3lame.dylib|동적 라이브러리 (*.dylib)|*.dylib|" +#~ "모든 파일 (*)|*" + +#~ msgid "" +#~ "Only libmp3lame.so.0|libmp3lame.so.0|Primary Shared Object files (*.so)|*." +#~ "so|Extended Libraries (*.so*)|*.so*|All Files (*)|*" +#~ msgstr "" +#~ "Only libmp3lame.so.0|libmp3lame.so.0|Primary Shared Object files (*.so)|*." +#~ "so|Extended Libraries (*.so*)|*.so*|모든 파일 (*)|*" + +#~ msgid "AIFF (Apple) signed 16-bit PCM" +#~ msgstr "AIFF (애플) signed 16비트 PCM" + +#~ msgid "WAV (Microsoft) signed 16-bit PCM" +#~ msgstr "WAV (마이크로소프트) signed 16비트 PCM" + +#~ msgid "WAV (Microsoft) signed 24-bit PCM" +#~ msgstr "WAV (마이크로소프트) signed 24 비트 PCM" + +#~ msgid "MIDI file (*.mid)|*.mid|Allegro file (*.gro)|*.gro" +#~ msgstr "미디 파일 (*.mid)|*.mid|알레그로 파일 (*.gro)|*.gro" + +#~ msgid "" +#~ "MIDI and Allegro files (*.mid;*.midi;*.gro)|*.mid;*.midi;*.gro|MIDI files " +#~ "(*.mid;*.midi)|*.mid;*.midi|Allegro files (*.gro)|*.gro|All files|*" +#~ msgstr "" +#~ "미디와 알레그로 파일 (*.mid;*.midi;*.gro)|*.mid;*.midi;*.gro|미디 파일 (*." +#~ "mid;*.midi)|*.mid;*.midi|알레그로 파일 (*.gro)|*.gro|전체 파일|*" + +#~ msgid "F&ocus" +#~ msgstr "포커스(&O)" + +#~ msgid "%s - %s" +#~ msgstr "%s - %s" + +#~ msgid "" +#~ "This is a debug version of Audacity, with an extra button, 'Output " +#~ "Sourcery'. This will save a\n" +#~ "C version of the image cache that can be compiled in as a default." +#~ msgstr "" +#~ "이것은 오데시티의 디버그 버전으로, 'Output Sourcery'라는 추가 버튼이 있습" +#~ "니다. \n" +#~ "이것은 기본적으로 컴파일 될 수 있는 C 버전의 이미지 캐쉬를 저장합니다." + +#~ msgid "Waveform (dB)" +#~ msgstr "파형 (dB)" + +#~ msgid "&Waveform (dB)" +#~ msgstr "파형 (dB)(&W)" + +#~ msgid "Finding silence..." +#~ msgstr "무음 찾는 중..." + +#~ msgid "Alex S. Brown" +#~ msgstr "알렉스 S. 브라운" + +#~ msgid "Error.~%~s is not a supported plug-in.~%" +#~ msgstr "오류.~%~s는 지원되는 플러그인이 아닙니다.~%" + +#~ msgid "Error.~%~s is not a valid Nyquist plug-in.~%" +#~ msgstr "오류.~%~s가 유효한 나이퀴스트 플러그인이 아닙니다.~%" + +#~ msgid "This plug-in requires Audacity 2.3.1 or later." +#~ msgstr "이 플러그인은 Audacity 2.3.1 이후 버전이 필요합니다." + +#~ msgid "Remove Center Classic: Mono" +#~ msgstr "센터 클래식 제거: 모노" + #~ msgid "Decoding failed\n" #~ msgstr "디코딩 실패\n" @@ -18372,8 +20406,12 @@ msgstr "오류.~%스테레오 트랙이 필요합니다." #~ msgid "&Use custom mix" #~ msgstr "사용자 정의 믹스 사용하기(&U)" -#~ msgid "To use Draw, choose 'Waveform' or 'Waveform (dB)' in the Track Dropdown Menu." -#~ msgstr "그리기를 사용하려면, 트랙 드롭다운 메뉴에서 '파형'이나 '파형(dB)'을 선택하세요." +#~ msgid "" +#~ "To use Draw, choose 'Waveform' or 'Waveform (dB)' in the Track Dropdown " +#~ "Menu." +#~ msgstr "" +#~ "그리기를 사용하려면, 트랙 드롭다운 메뉴에서 '파형'이나 '파형(dB)'을 선택하" +#~ "세요." #~ msgid "Vocal Remover" #~ msgstr "보컬 제거" @@ -18458,14 +20496,16 @@ msgstr "오류.~%스테레오 트랙이 필요합니다." #~ msgstr "오른쪽(&R)" #~ msgid "" -#~ "Latency Correction setting has caused the recorded audio to be hidden before zero.\n" +#~ "Latency Correction setting has caused the recorded audio to be hidden " +#~ "before zero.\n" #~ "Audacity has brought it back to start at zero.\n" -#~ "You may have to use the Time Shift Tool (<---> or F5) to drag the track to the right " -#~ "place." +#~ "You may have to use the Time Shift Tool (<---> or F5) to drag the track " +#~ "to the right place." #~ msgstr "" #~ "레이턴시 수정 설정 때문에 녹음된 오디오가 0 이전에 숨겨졌습니다.\n" #~ "오데시티가 이것을 0 에서 시작하도록 되돌렸습니다.\n" -#~ "트랙을 올바른 위치로 드래그하려면 시간 이동 도구(<--->, F5)를 사용해야 합니다." +#~ "트랙을 올바른 위치로 드래그하려면 시간 이동 도구(<--->, F5)를 사용해야 합" +#~ "니다." #~ msgid "Latency problem" #~ msgstr "레이턴시 문제" diff --git a/locale/lt.po b/locale/lt.po index 9f529de1b..48b3265b4 100644 --- a/locale/lt.po +++ b/locale/lt.po @@ -5,9 +5,9 @@ # msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: audacity 2.3.3\n" +"Project-Id-Version: audacity 2.4.0\n" "Report-Msgid-Bugs-To: audacity-translation@lists.sourceforge.net\n" -"POT-Creation-Date: 2019-09-07 14:02+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2020-04-08 19:39+0100\n" "PO-Revision-Date: 2018-03-29 22:12+0100\n" "Last-Translator: Zygimantus \n" "Language-Team: Sharunas \n" @@ -26,6 +26,7 @@ msgid "File '%s' already exists, do you really want to overwrite it?" msgstr "Failas '%s' jau egzistuoja. Ar tikrai norite jį perrašyti?" #: lib-src/FileDialog/gtk/FileDialogPrivate.cpp src/LangChoice.cpp +#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp msgid "Confirm" msgstr "Patvirtinti" @@ -42,6 +43,7 @@ msgstr "Prašome pasirinkti jau egzistuojantį failą." #: src/menus/TransportMenus.cpp src/prefs/DirectoriesPrefs.cpp #: src/prefs/KeyConfigPrefs.cpp #: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp +#: plug-ins/eq-xml-to-txt-converter.ny msgid "Error" msgstr "Klaida" @@ -172,7 +174,7 @@ msgstr "Išvestis" msgid "Load Nyquist script" msgstr "Paleisti Nyquist skriptą" -#: lib-src/mod-nyq-bench/NyqBench.cpp src/effects/nyquist/Nyquist.cpp +#: lib-src/mod-nyq-bench/NyqBench.cpp msgid "Nyquist scripts (*.ny)|*.ny|Lisp scripts (*.lsp)|*.lsp|All files|*" msgstr "Nyquist skriptai (*.ny)|*.ny|Lisp skriptai (*.lsp)|*.lsp|All files|*" @@ -181,7 +183,8 @@ msgid "Script was not saved." msgstr "Skriptas nebuvo išsaugotas." #: lib-src/mod-nyq-bench/NyqBench.cpp src/AudacityLogger.cpp -#: src/export/Export.cpp src/import/ImportPCM.cpp src/widgets/Warning.cpp +#: src/export/Export.cpp src/export/ExportCL.cpp src/export/ExportMultiple.cpp +#: src/import/ImportPCM.cpp src/widgets/Warning.cpp msgid "Warning" msgstr "Perspėjimas" @@ -379,6 +382,7 @@ msgstr "Sekantis" msgid "Go to next S-expr" msgstr "" +#. i18n-hint noun #: lib-src/mod-nyq-bench/NyqBench.cpp src/effects/Contrast.cpp #: src/effects/ToneGen.cpp src/toolbars/SelectionBar.cpp msgid "Start" @@ -388,7 +392,7 @@ msgstr "Pradėti" msgid "Start script" msgstr "Pradėti skriptą" -#: lib-src/mod-nyq-bench/NyqBench.cpp src/effects/Effect.cpp +#: lib-src/mod-nyq-bench/NyqBench.cpp src/effects/EffectUI.cpp #: src/toolbars/ControlToolBar.cpp src/widgets/ProgressDialog.cpp msgid "Stop" msgstr "Stop" @@ -398,70 +402,99 @@ msgid "Stop script" msgstr "Stabdyti skriptą" #: src/AboutDialog.cpp -msgid "system administration" +msgid "No revision identifier was provided" +msgstr "" + +#. i18n-hint: For "About Audacity..." credits, substituting a person's proper name +#: src/AboutDialog.cpp +#, fuzzy, c-format +msgid "%s, system administration" msgstr "sistemos administracija" +#. i18n-hint: For "About Audacity..." credits, substituting a person's proper name #: src/AboutDialog.cpp -msgid "developer" -msgstr "kūrėjas" - -#: src/AboutDialog.cpp -msgid "co-founder and developer" +#, fuzzy, c-format +msgid "%s, co-founder and developer" msgstr "bendraįkūrėjas ir kūrėjas" +#. i18n-hint: For "About Audacity..." credits, substituting a person's proper name #: src/AboutDialog.cpp -msgid "documentation and support" -msgstr "dokumentacija ir pagalba" - -#: src/AboutDialog.cpp -msgid "quality assurance" -msgstr "kokybės uztikrinimas" - -#: src/AboutDialog.cpp -msgid "documentation and support, French" -msgstr "dokumentacija ir pagalba, prancūziškai" - -#: src/AboutDialog.cpp -msgid "accessibility advisor" -msgstr "prieinamumo patarėjas" - -#: src/AboutDialog.cpp -msgid "graphic artist" -msgstr "grafikos kūrėjas" - -#: src/AboutDialog.cpp -msgid "composer" -msgstr "kompozitorius" - -#: src/AboutDialog.cpp -msgid "tester" -msgstr "testuotojas" - -#: src/AboutDialog.cpp -msgid "Nyquist plug-ins" -msgstr "Nyquist papildiniai" - -#: src/AboutDialog.cpp -#, fuzzy -msgid "web developer" +#, fuzzy, c-format +msgid "%s, developer" msgstr "kūrėjas" +#. i18n-hint: For "About Audacity..." credits, substituting a person's proper name #: src/AboutDialog.cpp -#, fuzzy -msgid "graphics" +#, fuzzy, c-format +msgid "%s, documentation and support" +msgstr "dokumentacija ir pagalba" + +#. i18n-hint: For "About Audacity..." credits, substituting a person's proper name +#: src/AboutDialog.cpp +#, fuzzy, c-format +msgid "%s, documentation and support, French" +msgstr "dokumentacija ir pagalba, prancūziškai" + +#. i18n-hint: For "About Audacity..." credits, substituting a person's proper name +#: src/AboutDialog.cpp +#, fuzzy, c-format +msgid "%s, quality assurance" +msgstr "kokybės uztikrinimas" + +#. i18n-hint: For "About Audacity..." credits, substituting a person's proper name +#: src/AboutDialog.cpp +#, fuzzy, c-format +msgid "%s, accessibility advisor" +msgstr "prieinamumo patarėjas" + +#. i18n-hint: For "About Audacity..." credits, substituting a person's proper name +#: src/AboutDialog.cpp +#, fuzzy, c-format +msgid "%s, graphic artist" +msgstr "grafikos kūrėjas" + +#. i18n-hint: For "About Audacity..." credits, substituting a person's proper name +#: src/AboutDialog.cpp +#, fuzzy, c-format +msgid "%s, composer" +msgstr "kompozitorius" + +#. i18n-hint: For "About Audacity..." credits, substituting a person's proper name +#: src/AboutDialog.cpp +#, fuzzy, c-format +msgid "%s, tester" +msgstr "testuotojas" + +#. i18n-hint: For "About Audacity..." credits, substituting a person's proper name +#: src/AboutDialog.cpp +#, fuzzy, c-format +msgid "%s, Nyquist plug-ins" +msgstr "Nyquist papildiniai" + +#. i18n-hint: For "About Audacity..." credits, substituting a person's proper name +#: src/AboutDialog.cpp +#, fuzzy, c-format +msgid "%s, web developer" +msgstr "kūrėjas" + +#. i18n-hint: For "About Audacity..." credits, substituting a person's proper name +#: src/AboutDialog.cpp +#, fuzzy, c-format +msgid "%s, graphics" msgstr "grafikos kūrėjas" #: src/AboutDialog.cpp -msgid "incorporating" -msgstr "įskaitant" +#, c-format +msgid "%s (incorporating %s, %s, %s, %s and %s)" +msgstr "" #: src/AboutDialog.cpp msgid "About Audacity" msgstr "Apie Audacity" #. i18n-hint: In most languages OK is to be translated as OK. It appears on a button. -#: src/AboutDialog.cpp src/effects/nyquist/Nyquist.cpp -#: src/widgets/ErrorDialog.cpp src/widgets/MultiDialog.cpp +#: src/AboutDialog.cpp src/SplashDialog.cpp src/effects/nyquist/Nyquist.cpp +#: src/widgets/MultiDialog.cpp msgid "OK" msgstr "OK" @@ -602,7 +635,8 @@ msgstr "Konstrukcijos informacija" msgid "Enabled" msgstr "Įjungtas" -#: src/AboutDialog.cpp src/PluginManager.cpp src/prefs/ModulePrefs.cpp +#: src/AboutDialog.cpp src/PluginManager.cpp src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp +#: src/prefs/ModulePrefs.cpp msgid "Disabled" msgstr "Išjungtas" @@ -615,6 +649,8 @@ msgstr "Failo Formato Pagalba" msgid "MP3 Importing" msgstr "MP3 Importavimas" +#. i18n-hint: Ogg is the container format. Vorbis is the compression codec. +#. * Both are proper nouns and shouldn't be translated #: src/AboutDialog.cpp msgid "Ogg Vorbis Import and Export" msgstr "Ogg Vorbis Importavimas ir Eksportavimas" @@ -623,6 +659,8 @@ msgstr "Ogg Vorbis Importavimas ir Eksportavimas" msgid "ID3 tag support" msgstr "ID3 etikečių palaikymas" +#. i18n-hint: FLAC stands for Free Lossless Audio Codec, but is effectively +#. * a proper noun and so shouldn't be translated #: src/AboutDialog.cpp msgid "FLAC import and export" msgstr "FLAC Importavimas ir Eksportavimas" @@ -685,17 +723,14 @@ msgid "Extreme Pitch and Tempo Change support" msgstr "Ypatingo Aukštumo ir Tempo Pokyčių palaikymas" #: src/AboutDialog.cpp -msgid "Program build date: " +#, fuzzy +msgid "Program build date:" msgstr "Programos sukūrimo data: " #: src/AboutDialog.cpp msgid "Commit Id:" msgstr "" -#: src/AboutDialog.cpp -msgid "Build type:" -msgstr "Kūrimo tipas:" - #: src/AboutDialog.cpp msgid "Debug build" msgstr "" @@ -705,15 +740,26 @@ msgid "Release build" msgstr "" #: src/AboutDialog.cpp -msgid "Compiler:" -msgstr "Kompiliuotojas:" - -#: src/AboutDialog.cpp -msgid "Installation Prefix: " +#, c-format +msgid "%s, 64 bits" msgstr "" #: src/AboutDialog.cpp -msgid "Settings folder: " +msgid "Build type:" +msgstr "Kūrimo tipas:" + +#: src/AboutDialog.cpp +msgid "Compiler:" +msgstr "Kompiliuotojas:" + +#. i18n-hint: The directory audacity is installed into (on *nix systems) +#: src/AboutDialog.cpp +msgid "Installation Prefix:" +msgstr "" + +#: src/AboutDialog.cpp +#, fuzzy +msgid "Settings folder:" msgstr "Nustatymu aplankas: " #: src/AboutDialog.cpp @@ -734,27 +780,47 @@ msgstr "Spauskite ir temkite santykiniam stereo takelio dydižiui pakeisti." msgid "Record/Play head" msgstr "Įrašinėjimo pabaiga:" -#: src/AdornedRulerPanel.cpp +#: src/AdornedRulerPanel.cpp src/prefs/GUIPrefs.cpp msgid "Timeline" msgstr "" +#. i18n-hint: These commands assist the user in finding a sound by ear. ... +#. "Scrubbing" is variable-speed playback, ... +#. "Seeking" is normal speed playback but with skips +#. #: src/AdornedRulerPanel.cpp #, fuzzy msgid "Click or drag to begin Seek" msgstr "Temti ir mesti pavyzdžių redagavimui" +#. i18n-hint: These commands assist the user in finding a sound by ear. ... +#. "Scrubbing" is variable-speed playback, ... +#. "Seeking" is normal speed playback but with skips +#. #: src/AdornedRulerPanel.cpp msgid "Click or drag to begin Scrub" msgstr "Paspausti ir tempti norint pradėti Gramdymą" +#. i18n-hint: These commands assist the user in finding a sound by ear. ... +#. "Scrubbing" is variable-speed playback, ... +#. "Seeking" is normal speed playback but with skips +#. #: src/AdornedRulerPanel.cpp msgid "Click & move to Scrub. Click & drag to Seek." msgstr "" +#. i18n-hint: These commands assist the user in finding a sound by ear. ... +#. "Scrubbing" is variable-speed playback, ... +#. "Seeking" is normal speed playback but with skips +#. #: src/AdornedRulerPanel.cpp msgid "Move to Seek" msgstr "" +#. i18n-hint: These commands assist the user in finding a sound by ear. ... +#. "Scrubbing" is variable-speed playback, ... +#. "Seeking" is normal speed playback but with skips +#. #: src/AdornedRulerPanel.cpp msgid "Move to Scrub" msgstr "" @@ -781,44 +847,18 @@ msgstr "" #: src/AdornedRulerPanel.cpp #, fuzzy -msgid "Click to unpin" -msgstr "Perkelti į Pradžią" - -#: src/AdornedRulerPanel.cpp -#, fuzzy -msgid "Click to pin" -msgstr "Perkelti į Pradžią" - -#: src/AdornedRulerPanel.cpp -msgid "Disable Quick-Play" -msgstr "" +msgid "Timeline Options" +msgstr "Priedas 1 iš %i" #: src/AdornedRulerPanel.cpp msgid "Enable Quick-Play" msgstr "" -#: src/AdornedRulerPanel.cpp -#, fuzzy -msgid "Disable dragging selection" -msgstr "Paversti apibraukimą tyla" - #: src/AdornedRulerPanel.cpp #, fuzzy msgid "Enable dragging selection" msgstr "Paversti apibraukimą tyla" -#: src/AdornedRulerPanel.cpp -msgid "Disable Timeline Tooltips" -msgstr "" - -#: src/AdornedRulerPanel.cpp -msgid "Enable Timeline Tooltips" -msgstr "" - -#: src/AdornedRulerPanel.cpp -msgid "Do not scroll while playing" -msgstr "" - #: src/AdornedRulerPanel.cpp msgid "Update display while playing" msgstr "" @@ -828,16 +868,9 @@ msgid "Lock Play Region" msgstr "" #: src/AdornedRulerPanel.cpp -msgid "Unlock Play Region" -msgstr "" - -#: src/AdornedRulerPanel.cpp -msgid "Disable Scrub Ruler" -msgstr "" - -#: src/AdornedRulerPanel.cpp -msgid "Enable Scrub Ruler" -msgstr "" +#, fuzzy +msgid "Pinned Play Head" +msgstr "Privertas Grojimas/Įrašymas &Antraštė (Įjungta/Išjungta)" #: src/AdornedRulerPanel.cpp msgid "" @@ -1019,6 +1052,15 @@ msgstr "" msgid "Audacity is already running" msgstr "Audacity jau paleistas" +#: src/AudacityApp.cpp +msgid "An unrecoverable error has occurred during startup" +msgstr "" + +#: src/AudacityApp.cpp +#, fuzzy +msgid "Audacity Startup Failure" +msgstr "Audacity Projekto failai" + #. i18n-hint: This controls the number of bytes that Audacity will #. * use when writing files to the disk #: src/AudacityApp.cpp @@ -1066,7 +1108,7 @@ msgstr "" msgid "Audacity Project Files" msgstr "Audacity Projekto failai" -#: src/AudacityException.h src/commands/MessageCommand.h +#: src/AudacityException.h src/commands/MessageCommand.cpp #: src/widgets/AudacityMessageBox.cpp msgid "Message" msgstr "Pranešimas" @@ -1079,6 +1121,7 @@ msgstr "Audacity Registras" msgid "&Save..." msgstr "&Išsaugoti..." +#. i18n-hint: (verb) #: src/AudacityLogger.cpp src/Tags.cpp src/prefs/KeyConfigPrefs.cpp msgid "Cl&ear" msgstr "Iš&valyti" @@ -1114,7 +1157,8 @@ msgstr "" "\n" #: src/AudioIO.cpp -msgid "Error: " +#, fuzzy, c-format +msgid "Error: %s" msgstr "Klaida: " #: src/AudioIO.cpp @@ -1137,6 +1181,11 @@ msgstr "" msgid "Error Initializing Midi" msgstr "Klaida Inicijuojant Midi" +#: src/AudioIO.cpp +#, fuzzy +msgid "Audacity Audio" +msgstr "Audacity Registras" + #: src/AudioIO.cpp src/ProjectAudioManager.cpp #, c-format msgid "" @@ -1353,6 +1402,7 @@ msgstr "Atkūrimas" msgid "Supports output: %d\n" msgstr "" +#. i18n-hint: Supported, meaning made available by the system #: src/AudioIOBase.cpp #, c-format msgid "Supports input: %d\n" @@ -1541,15 +1591,20 @@ msgstr "Efe&ktai" msgid "Menu Command (With Parameters)" msgstr "&Koregavimo Parametrai" +#: src/BatchCommands.cpp src/FileNames.cpp +#, c-format +msgid "(%s)" +msgstr "" + #: src/BatchCommands.cpp msgid "Menu Command (No Parameters)" msgstr "" #: src/BatchCommands.cpp -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "" "Export recording to %s\n" -"/%s/%s%s" +"/%s/%s.%s" msgstr "" "Eksportuoti įrašą į %s\n" "/%s/%s%s" @@ -1647,11 +1702,6 @@ msgstr "" msgid "Apply Macro to:" msgstr "" -#: src/BatchProcessDialog.cpp -#, fuzzy -msgid "&Project" -msgstr "&Išsaugoti projektą" - #: src/BatchProcessDialog.cpp #, fuzzy msgid "Apply macro to project" @@ -1659,14 +1709,19 @@ msgstr "Pritaikyti dabartiniam &Projektui" #: src/BatchProcessDialog.cpp #, fuzzy -msgid "&Files..." -msgstr "&Failas" +msgid "&Project" +msgstr "&Išsaugoti projektą" #: src/BatchProcessDialog.cpp #, fuzzy msgid "Apply macro to files..." msgstr "Pritaikyti &Failams..." +#: src/BatchProcessDialog.cpp +#, fuzzy +msgid "&Files..." +msgstr "&Failas" + #. i18n-hint: The Expand button makes the dialog bigger, with more in it #: src/BatchProcessDialog.cpp msgid "&Expand" @@ -1690,11 +1745,6 @@ msgstr "Prašome pirmiausia išsaugoti ir uždaryti dabartinį projektą." msgid "Select file(s) for batch processing..." msgstr "Pasirinkite failus batch apdorojimui..." -#. i18n-hint: The vertical bars and * are essential here. -#: src/BatchProcessDialog.cpp src/ProjectFileManager.cpp -msgid "All files|*|All supported files|" -msgstr "Visi failai |*|Visi palaikomi failai|" - #: src/BatchProcessDialog.cpp msgid "Applying..." msgstr "Pritaikoma..." @@ -1707,11 +1757,6 @@ msgstr "Failas" msgid "&Cancel" msgstr "&Atšaukti" -#: src/BatchProcessDialog.cpp -#, fuzzy -msgid "Manage Macros" -msgstr "&Valdyti" - #: src/BatchProcessDialog.cpp #, fuzzy msgid "Remo&ve" @@ -1756,7 +1801,7 @@ msgstr "Parametrai" msgid "&Insert" msgstr "&Įterpti" -#: src/BatchProcessDialog.cpp src/tracks/labeltrack/ui/LabelTrackView.cpp +#: src/BatchProcessDialog.cpp msgid "&Edit..." msgstr "&Redaguoti..." @@ -1817,6 +1862,11 @@ msgstr "Pavadinimuose negali būti '%c' ir '%c'" msgid "Are you sure you want to delete %s?" msgstr "Ar tikrai norite ištrinti %s?" +#: src/BatchProcessDialog.cpp +#, fuzzy +msgid "Manage Macros" +msgstr "&Valdyti" + #. i18n-hint: Benchmark means a software speed test #: src/Benchmark.cpp msgid "Benchmark" @@ -1881,8 +1931,8 @@ msgid "Test data size should be in the range 1 - 2000 MB." msgstr "Testavimo duomenų dydis turi būti tarp 1 - 2000 MB." #: src/Benchmark.cpp -#, c-format -msgid "Using %d chunks of %d samples each, for a total of %.1f MB.\n" +#, fuzzy, c-format +msgid "Using %ld chunks of %ld samples each, for a total of %.1f MB.\n" msgstr "Naudojant %d %d gabalai pavyzdžių išviso %.1f MB.\n" #: src/Benchmark.cpp @@ -1890,8 +1940,8 @@ msgid "Preparing...\n" msgstr "Ruošiama...\n" #: src/Benchmark.cpp -#, c-format -msgid "Expected len %d, track len %lld.\n" +#, fuzzy, c-format +msgid "Expected len %ld, track len %lld.\n" msgstr "Reikalaujamas len %d, takelio len %lld.\n" #: src/Benchmark.cpp @@ -1900,8 +1950,8 @@ msgid "Performing %d edits...\n" msgstr "Atliekami %d koregavimai...\n" #: src/Benchmark.cpp -#, c-format -msgid "Cut: %d - %d \n" +#, fuzzy, c-format +msgid "Cut: %ld - %ld \n" msgstr "Iškirpti: %d - %d \n" #: src/Benchmark.cpp @@ -1910,13 +1960,13 @@ msgid "Trial %d\n" msgstr "Bandymas %d\n" #: src/Benchmark.cpp -#, c-format -msgid "Cut (%d, %d) failed.\n" +#, fuzzy, c-format +msgid "Cut (%ld, %ld) failed.\n" msgstr "Iškirpti (%d, %d) nepavyko.\n" #: src/Benchmark.cpp -#, c-format -msgid "Paste: %d\n" +#, fuzzy, c-format +msgid "Paste: %ld\n" msgstr "" "Įklijuoti: %d\n" "\n" @@ -1940,8 +1990,8 @@ msgid "Checking file pointer leaks:\n" msgstr "" #: src/Benchmark.cpp -#, c-format -msgid "Track # blocks: %d\n" +#, fuzzy, c-format +msgid "Track # blocks: %ld\n" msgstr "Takelis # blokai: %d\n" #: src/Benchmark.cpp @@ -1953,8 +2003,8 @@ msgid "Doing correctness check...\n" msgstr "Atliekama tikslumo patikra...\n" #: src/Benchmark.cpp -#, c-format -msgid "Bad: chunk %d sample %d\n" +#, fuzzy, c-format +msgid "Bad: chunk %ld sample %ld\n" msgstr "Netinkamas: gabalas %d pavyzdys %d\n" #: src/Benchmark.cpp @@ -1962,8 +2012,8 @@ msgid "Passed correctness check!\n" msgstr "Tikslumo patikra išlaikyta!\n" #: src/Benchmark.cpp -#, c-format -msgid "Errors in %d/%d chunks\n" +#, fuzzy, c-format +msgid "Errors in %d/%ld chunks\n" msgstr "Rasta klaidų %d/%d gabaluose\n" #: src/Benchmark.cpp @@ -2151,24 +2201,28 @@ msgstr "Nekopijuoti" msgid "Copy All Files (Safer)" msgstr "Kopijuoti Visus Failus (Saugiau)" +#: src/Dependencies.cpp +msgid "Whenever a project depends on other files:" +msgstr "Kai projektas priklauso nuo kitu failų:" + #. i18n-hint: One of the choices of what you want Audacity to do when #. * Audacity finds a project depends on another file. #: src/Dependencies.cpp msgid "Ask me" msgstr "Klauskite manes" +#. i18n-hint: One of the choices of what you want Audacity to do when +#. * Audacity finds a project depends on another file. #: src/Dependencies.cpp msgid "Always copy all files (safest)" msgstr "Visada kopijuoti visus failus (Saugiausias)" +#. i18n-hint: One of the choices of what you want Audacity to do when +#. * Audacity finds a project depends on another file. #: src/Dependencies.cpp msgid "Never copy any files" msgstr "Niekada nekopijuoti jokių failų" -#: src/Dependencies.cpp -msgid "Whenever a project depends on other files:" -msgstr "Kai projektas priklauso nuo kitu failų:" - #: src/Dependencies.cpp #, c-format msgid "MISSING %s" @@ -2279,6 +2333,8 @@ msgstr "" #. i18n-hint: This is the pattern for filenames that are created #. * when a file needs to be backed up to a different name. For #. * example, mysong would become mysong-old1, mysong-old2, etc. +#. * 'old' is part of a filename used when a file is renamed. +#. * e.g. Try to go from "mysong.wav" to "mysong-old1.wav". #: src/DirManager.cpp #, c-format msgid "%s-old%d" @@ -2289,7 +2345,6 @@ msgid "Unable to open/create test file." msgstr "Neįmanoma atidaryti/sukurti testavimo failo." #. i18n-hint: %s is the name of a file. -#. need braces to avoid compiler warning about ambiguous else, see the macro #: src/DirManager.cpp #, c-format msgid "Unable to remove '%s'." @@ -2350,7 +2405,8 @@ msgstr "Saugojami įrašyti garsai" msgid "Saving recorded audio to disk" msgstr "Saugojami įrašyti garsai į diską" -#: src/Dither.cpp src/commands/ScreenshotCommand.cpp src/effects/Effect.cpp +#: src/Dither.cpp src/commands/ScreenshotCommand.cpp +#: src/effects/EffectManager.cpp src/effects/EffectUI.cpp #: src/prefs/TracksBehaviorsPrefs.cpp plug-ins/equalabel.ny #: plug-ins/sample-data-export.ny msgid "None" @@ -2372,16 +2428,61 @@ msgstr "Formuotas" msgid "Rectangular" msgstr "Stačiakampis" +#. i18n-hint a proper name +#: src/FFT.cpp +msgid "Bartlett" +msgstr "" + +#. i18n-hint a proper name +#: src/FFT.cpp +msgid "Hamming" +msgstr "" + +#. i18n-hint a proper name +#: src/FFT.cpp +msgid "Hann" +msgstr "" + +#. i18n-hint a proper name +#: src/FFT.cpp +msgid "Blackman" +msgstr "" + +#. i18n-hint two proper names +#: src/FFT.cpp +msgid "Blackman-Harris" +msgstr "" + +#. i18n-hint a proper name +#: src/FFT.cpp +#, fuzzy +msgid "Welch" +msgstr "Sveiki atvykę!" + +#. i18n-hint a mathematical function named for C. F. Gauss +#: src/FFT.cpp +msgid "Gaussian(a=2.5)" +msgstr "" + +#. i18n-hint a mathematical function named for C. F. Gauss +#: src/FFT.cpp +msgid "Gaussian(a=3.5)" +msgstr "" + +#. i18n-hint a mathematical function named for C. F. Gauss +#: src/FFT.cpp +msgid "Gaussian(a=4.5)" +msgstr "" + #: src/FFmpeg.cpp msgid "FFmpeg support not compiled in" msgstr "FFmpeg parama nebuvo kompiliuota" #: src/FFmpeg.cpp +#, fuzzy msgid "" -"FFmpeg was configured in Preferences and successfully loaded " -"before, \n" -"but this time Audacity failed to load it at " -"startup. \n" +"FFmpeg was configured in Preferences and successfully loaded before, \n" +"but this time Audacity failed to load it at startup. \n" "\n" "You may want to go back to Preferences > Libraries and re-configure it." msgstr "" @@ -2472,24 +2573,12 @@ msgstr "Nepavyko rasti tinkamų FFmpeg bibliotekų." #. i18n-hint: do not translate avformat. Preserve the computer gibberish. #: src/FFmpeg.h -msgid "" -"Only avformat.dll|*avformat*.dll|Dynamically Linked Libraries (*.dll)|*.dll|" -"All Files|*" +msgid "Only avformat.dll" msgstr "" -"Tik avformat.dll|*avformat*.dll|Dinamiškai Nurodytų Bibliotekų (*.dll)|*.dll|" -"Visi Failai|*" #: src/FFmpeg.h -msgid "Dynamic Libraries (*.dylib)|*.dylib|All Files (*)|*" -msgstr "Dinaminės Bibliotekos (*.dylib)|*.dylib|Visi Failai (*)|*" - -#: src/FFmpeg.h -msgid "" -"Only libavformat.so|libavformat*.so*|Dynamically Linked Libraries (*.so*)|*." -"so*|All Files (*)|*" +msgid "Only libavformat.so" msgstr "" -"Tik libavformat.so|libavformat*.so*|Dinamiškai Nurodytos Bibliotekos(*.so*)|" -"*.so*|Visi Failai (*)|*" #: src/FileException.cpp #, c-format @@ -2521,12 +2610,73 @@ msgstr "Audacity sėkmingai rašė į failą %s bet nepavyko jo pervadinti į %s msgid "File Error" msgstr "Failo Klaida" -#. i18n-hint: %s will be the error message from libsndfile +#. i18n-hint: %s will be the error message from the libsndfile software library #: src/FileFormats.cpp #, c-format msgid "Error (file may not have been written): %s" msgstr "Klaida (failas gali būti neįrašytas): %s" +#: src/FileFormats.cpp +msgid "&Copy uncompressed files into the project (safer)" +msgstr "" + +#: src/FileFormats.cpp +msgid "&Read uncompressed files from original location (faster)" +msgstr "" + +#: src/FileFormats.cpp +msgid "&Copy all audio into project (safest)" +msgstr "" + +#: src/FileFormats.cpp +msgid "Do ¬ copy any audio" +msgstr "" + +#: src/FileFormats.cpp +msgid "As&k" +msgstr "" + +#: src/FileNames.cpp +#, fuzzy +msgid "All files" +msgstr "Visi failai|*" + +#. i18n-hint an Audacity project is the state of the program, stored as +#. files that can be reopened to resume the session later +#: src/FileNames.cpp +msgid "Audacity projects" +msgstr "Audacity projektai" + +#: src/FileNames.cpp +msgid "Dynamically Linked Libraries" +msgstr "" + +#: src/FileNames.cpp +#, fuzzy +msgid "Dynamic Libraries" +msgstr "Bibliotekos" + +#: src/FileNames.cpp +#, fuzzy +msgid "Text files" +msgstr "Pervadinti failai:" + +#: src/FileNames.cpp +#, fuzzy +msgid "XML files" +msgstr "Pervadinti failai:" + +#: src/FileNames.cpp +msgid ", " +msgstr "" + +#. i18n-hint a type or types such as "txt" or "txt, xml" will be +#. substituted for %s +#: src/FileNames.cpp +#, fuzzy, c-format +msgid "%s files" +msgstr "Pervadinti failai:" + #: src/FileNames.cpp msgid "" "The specified filename could not be converted due to Unicode character use." @@ -2563,6 +2713,17 @@ msgstr "Padidinti Autokorekcija" msgid "Cepstrum" msgstr "Cepstrum" +# i18n-hint: This refers to a "window function", used in the +# Frequency analyze dialog box. +# i18n-hint: This refers to a "window function", used in the +#. i18n-hint: This refers to a "window function", +#. * such as Hann or Rectangular, used in the +#. * Frequency analyze dialog box. +#: src/FreqWindow.cpp +#, fuzzy, c-format +msgid "%s window" +msgstr " Langas" + #: src/FreqWindow.cpp msgid "Linear frequency" msgstr "Linijinis dažnis" @@ -2575,8 +2736,9 @@ msgstr "Log dažnis" #. i18n-hint: short form of 'decibels'. #: src/FreqWindow.cpp src/commands/SetTrackInfoCommand.cpp #: src/effects/AutoDuck.cpp src/effects/Compressor.cpp -#: src/effects/Equalization.cpp src/effects/Normalize.cpp -#: src/effects/ScienFilter.cpp src/effects/TruncSilence.cpp +#: src/effects/Equalization.cpp src/effects/Loudness.cpp +#: src/effects/Normalize.cpp src/effects/ScienFilter.cpp +#: src/effects/TruncSilence.cpp src/prefs/WaveformSettings.cpp #: src/widgets/Meter.cpp plug-ins/sample-data-export.ny msgid "dB" msgstr "dB" @@ -2594,6 +2756,7 @@ msgstr "Keist Mastelį" # i18n-hint: This is the abbreviation for "Hertz", or #. i18n-hint: This is the abbreviation for "Hertz", or #. cycles per second. +#. i18n-hint: Name of display format that shows frequency in hertz #: src/FreqWindow.cpp src/effects/ChangePitch.cpp src/effects/Equalization.cpp #: src/effects/ScienFilter.cpp src/import/ImportRaw.cpp #: src/widgets/NumericTextCtrl.cpp @@ -2664,6 +2827,7 @@ msgstr "s" msgid "%d Hz (%s) = %d dB" msgstr "%d Hz (%s) = %d dB" +#. i18n-hint: The %d's are replaced by numbers, the %s by musical notes, e.g. A# #: src/FreqWindow.cpp #, c-format msgid "%d Hz (%s) = %.1f dB" @@ -2676,6 +2840,8 @@ msgstr "%d Hz (%s) = %.1f dB" msgid "%.4f sec (%d Hz) (%s) = %f" msgstr "%.4f sec (%d Hz) (%s) = %f" +#. i18n-hint: The %d's are replaced by numbers, the %s by musical notes, e.g. A# +#. * the %.4f are numbers, and 'sec' should be an abbreviation for seconds #: src/FreqWindow.cpp #, c-format msgid "%.4f sec (%d Hz) (%s) = %.3f" @@ -2689,11 +2855,6 @@ msgstr "spektras.txt" msgid "Export Spectral Data As:" msgstr "Eksportuoti Spektro Duomenis Kaip:" -#: src/FreqWindow.cpp src/LabelDialog.cpp src/effects/Contrast.cpp -#: src/menus/FileMenus.cpp -msgid "Text files (*.txt)|*.txt|All files|*" -msgstr "Tekstiniai failai (*.txt)|*.txt|Visi failai|*" - #: src/FreqWindow.cpp src/LabelDialog.cpp src/effects/Contrast.cpp #: src/menus/FileMenus.cpp #, c-format @@ -2708,6 +2869,14 @@ msgstr "Dažnis (Hz)\tLygis (dB)" msgid "Lag (seconds)\tFrequency (Hz)\tLevel" msgstr "Atsilikimas (sek)\tDažnis (Hz)\tLygis" +#: src/FreqWindow.cpp +msgid "Frequency Analysis" +msgstr "Dažnio Analizė" + +#: src/FreqWindow.cpp +msgid "Plot Spectrum..." +msgstr "Spektras..." + #: src/HelpText.cpp msgid "Welcome!" msgstr "Sveiki atvykę!" @@ -2808,6 +2977,7 @@ msgstr "Kaip rasti pagalbos" msgid "These are our support methods:" msgstr "Yra daugiau paramos būdų:" +#. i18n-hint: Preserve '[[help:Quick_Help|' as it's the name of a link. #: src/HelpText.cpp #, fuzzy msgid "" @@ -2817,6 +2987,7 @@ msgstr "" " [[file:quick_help.html|Quick Help]] - jeigu nebuvo įrašyta lokaliai, " "[[http://manual.audacityteam.org/quick_help.html|view online]]" +#. i18n-hint: Preserve '[[help:Main_Page|' as it's the name of a link. #: src/HelpText.cpp #, fuzzy msgid "" @@ -2947,6 +3118,12 @@ msgstr "Išmesti" msgid "&OK" msgstr "&OK" +#. i18n-hint: Clicking this menu item shows the various editing steps +#. that have been taken. +#: src/HistoryWindow.cpp +msgid "&History..." +msgstr "&Istorija..." + #: src/InconsistencyException.cpp #, c-format msgid "" @@ -3093,6 +3270,15 @@ msgstr "" "Kalba kurią pasirinkote %s (%s), yra ne tokia pati kaip sistemos kalba %s " "(%s)." +#: src/Languages.cpp +#, fuzzy +msgid "Simplified" +msgstr "Stiprinama" + +#: src/Languages.cpp +msgid "System" +msgstr "" + #: src/Legacy.cpp msgid "Error Converting Legacy Project File" msgstr "Klaida Konvertuojant Palikimo Projekto Failą" @@ -3115,6 +3301,26 @@ msgstr "Atidaromas Audacity Projektas" msgid "Audacity Karaoke%s" msgstr "Audacity Karaokė%s" +#: src/LyricsWindow.cpp +msgid "&Karaoke..." +msgstr "&Karaokė..." + +#: src/Menus.cpp +#, c-format +msgid "Plug-in group at %s was merged with a previously defined group" +msgstr "" + +#: src/Menus.cpp +#, c-format +msgid "" +"Plug-in item at %s conflicts with a previously defined item and was discarded" +msgstr "" + +#: src/Menus.cpp +#, c-format +msgid "Plug-in items at %s specify conflicting placements" +msgstr "" + #: src/Menus.cpp #, c-format msgid "&Undo %s" @@ -3227,28 +3433,47 @@ msgstr "Pajudinta balanso slinktis" msgid "Audacity Mixer Board%s" msgstr "Audacity Miksavimo Lenta%sS" +#: src/MixerBoard.cpp +msgid "&Mixer Board..." +msgstr "&Miksavimo Lenta..." + #: src/ModuleManager.cpp -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "" -"The module %s does not provide a version string.\n" -"It will not be loaded." -msgstr "" -"%s modulis nesuteikia versijos linijos.\n" -"Nebus pakrauta." +"Unable to load the \"%s\" module.\n" +"\n" +"Error: %s" +msgstr "Nepavyksta pakrauti išankstinės nuostatos failo." #: src/ModuleManager.cpp msgid "Module Unsuitable" msgstr "Netinkamas Modulis" +#: src/ModuleManager.cpp +#, c-format +msgid "Unable to load the module \"%s\". Error: %s" +msgstr "" + #: src/ModuleManager.cpp #, fuzzy, c-format -msgid "The module %s does not provide a version string. It will not be loaded." +msgid "" +"The module \"%s\" does not provide a version string.\n" +"\n" +"It will not be loaded." +msgstr "" +"%s modulis nesuteikia versijos linijos.\n" +"Nebus pakrauta." + +#: src/ModuleManager.cpp +#, fuzzy, c-format +msgid "" +"The module \"%s\" does not provide a version string. It will not be loaded." msgstr "%s modulis nesuteikia versijos linijos. Nebus pakrauta." #: src/ModuleManager.cpp -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "" -"The module %s is matched with Audacity version %s.\n" +"The module \"%s\" is matched with Audacity version \"%s\".\n" "\n" "It will not be loaded." msgstr "" @@ -3259,9 +3484,29 @@ msgstr "" #: src/ModuleManager.cpp #, fuzzy, c-format msgid "" -"The module %s is matched with Audacity version %s. It will not be loaded." +"The module \"%s\" is matched with Audacity version \"%s\". It will not be " +"loaded." msgstr "%s modulis vienodintas su Audacity versija %s. Nebus pakrauta." +#: src/ModuleManager.cpp +#, fuzzy, c-format +msgid "" +"The module \"%s\" failed to initialize.\n" +"\n" +"It will not be loaded." +msgstr "" +"%s modulis nesuteikia versijos linijos.\n" +"Nebus pakrauta." + +#: src/ModuleManager.cpp +#, fuzzy, c-format +msgid "" +"The module \"%s\" failed to initialize.\n" +"It will not be loaded." +msgstr "" +"%s modulis nesuteikia versijos linijos.\n" +"Nebus pakrauta." + #: src/ModuleManager.cpp #, c-format msgid "Module \"%s\" found." @@ -3283,7 +3528,7 @@ msgid "Yes" msgstr "Taip" #: src/ModuleManager.cpp src/TimerRecordDialog.cpp plug-ins/delay.ny -#: plug-ins/equalabel.ny plug-ins/limiter.ny +#: plug-ins/equalabel.ny plug-ins/limiter.ny plug-ins/noisegate.ny msgid "No" msgstr "Ne" @@ -3295,6 +3540,23 @@ msgstr "Audacity Modulių Užkrovėjas" msgid "Try and load this module?" msgstr "Bandyti užkrauti šį modulį?" +#: src/ModuleManager.cpp +#, fuzzy, c-format +msgid "" +"The module \"%s\" does not provide any of the required functions.\n" +"\n" +"It will not be loaded." +msgstr "" +"%s modulis nesuteikia versijos linijos.\n" +"Nebus pakrauta." + +#: src/ModuleManager.cpp +#, fuzzy, c-format +msgid "" +"The module \"%s\" does not provide any of the required functions. It will " +"not be loaded." +msgstr "%s modulis nesuteikia versijos linijos. Nebus pakrauta." + #. i18n-hint: This is for screen reader software and indicates that #. this is a Note track. #: src/NoteTrack.cpp src/TrackPanelAx.cpp @@ -3427,42 +3689,46 @@ msgstr "" msgid "Show:" msgstr "Rodyti:" +#. i18n-hint: Radio button to show all effects +#: src/PluginManager.cpp +msgid "Show all" +msgstr "Rodyti viską" + #. i18n-hint: Radio button to show all effects #: src/PluginManager.cpp src/menus/SelectMenus.cpp msgid "&All" msgstr "&Viską" +#. i18n-hint: Radio button to show just the currently disabled effects #: src/PluginManager.cpp -msgid "Show all" -msgstr "Rodyti viską" +msgid "Show disabled" +msgstr "Rodyti išjungtus" #. i18n-hint: Radio button to show just the currently disabled effects #: src/PluginManager.cpp msgid "D&isabled" msgstr "I&šjungtas" +#. i18n-hint: Radio button to show just the currently enabled effects #: src/PluginManager.cpp -msgid "Show disabled" -msgstr "Rodyti išjungtus" +msgid "Show enabled" +msgstr "Rodyti įjungtus" #. i18n-hint: Radio button to show just the currently enabled effects #: src/PluginManager.cpp msgid "E&nabled" msgstr "Įj&ungtas" +#. i18n-hint: Radio button to show just the newly discovered effects #: src/PluginManager.cpp -msgid "Show enabled" -msgstr "Rodyti įjungtus" +msgid "Show new" +msgstr "Rodyti naujus" #. i18n-hint: Radio button to show just the newly discovered effects #: src/PluginManager.cpp msgid "Ne&w" msgstr "Na&ujas" -#: src/PluginManager.cpp -msgid "Show new" -msgstr "Rodyti naujus" - #: src/PluginManager.cpp msgid "State" msgstr "Būsena" @@ -3479,7 +3745,7 @@ msgstr "&Pasirinkti Viską" msgid "C&lear All" msgstr "Iš&valyti Viską" -#: src/PluginManager.cpp src/effects/Effect.cpp src/prefs/RecordingPrefs.cpp +#: src/PluginManager.cpp src/effects/EffectUI.cpp src/prefs/RecordingPrefs.cpp msgid "&Enable" msgstr "&Naudoti" @@ -3542,8 +3808,9 @@ msgstr "" "%s" #: src/PluginManager.cpp -msgid "Enable this plug-in?" -msgid_plural "Enable these plug-ins?" +#, fuzzy +msgid "Enable this plug-in?\n" +msgid_plural "Enable these plug-ins?\n" msgstr[0] "Įjungti šį papildinį?" msgstr[1] "Įjungti šiuos papildinius?" msgstr[2] "Įjungti šiuos papildinius?" @@ -3840,6 +4107,12 @@ msgstr "Įspėjimas: Problemos Automatiniame Atkūrime" msgid "" msgstr "" +#. i18n-hint: The %02i is the project number, the %s is the project name. +#: src/ProjectFileIO.cpp +#, c-format +msgid "[Project %02i] Audacity \"%s\"" +msgstr "" + #. i18n-hint: E.g this is recovered audio that had been lost. #: src/ProjectFileIO.cpp msgid "(Recovered)" @@ -4064,10 +4337,6 @@ msgstr "" "Garso failui kurį atidarinėsite su kitomis programomis naudokite " "'Eksportuoti'.\n" -#: src/ProjectFileManager.cpp src/ProjectManager.cpp src/TimerRecordDialog.cpp -msgid "Audacity projects" -msgstr "Audacity projektai" - #: src/ProjectFileManager.cpp #, fuzzy msgid "" @@ -4136,6 +4405,11 @@ msgstr "" msgid "Warning - Backup File Detected" msgstr "Įspėjimas - Dublinis Failas Aptiktas" +#: src/ProjectFileManager.cpp +#, fuzzy +msgid "Error Opening File" +msgstr "Klaida atidarant failą" + #: src/ProjectFileManager.cpp msgid "Error opening file" msgstr "Klaida atidarant failą" @@ -4318,6 +4592,11 @@ msgstr "24-bit PCM" msgid "32-bit float" msgstr "32-bit float" +#: src/SampleFormat.cpp +#, fuzzy +msgid "Unknown format" +msgstr "Nežinomas" + #: src/Screenshot.cpp msgid "Screen Capture Frame" msgstr "Ekrano Pagaunamas Rėmas" @@ -4346,10 +4625,14 @@ msgstr "Keisti dydį į Mažą" msgid "Resize Large" msgstr "Keisti dydį į Didelį" +#. i18n-hint: Bkgnd is short for background and appears on a small button +#. * It is OK to just translate this item as if it said 'Blue' #: src/Screenshot.cpp msgid "Blue Bkgnd" msgstr "Mėlynas Fonas" +#. i18n-hint: Bkgnd is short for background and appears on a small button +#. * It is OK to just translate this item as if it said 'White' #: src/Screenshot.cpp msgid "White Bkgnd" msgstr "Baltas Fonas" @@ -4404,6 +4687,11 @@ msgstr "Pasirinkimo Juosta" msgid "Spectral Selection" msgstr "Spektro Pasirinkimas" +#: src/Screenshot.cpp src/commands/ScreenshotCommand.cpp +#, fuzzy +msgid "Timer" +msgstr "Pabaigos laikas" + #: src/Screenshot.cpp src/commands/ScreenshotCommand.cpp #: src/toolbars/ToolsToolBar.cpp msgid "Tools" @@ -4540,12 +4828,12 @@ msgstr "" msgid "Warning - Truncating Overlong Block File" msgstr "Įspėjimas - Trumpinamas Per ilgas Bloko Failas" -#: src/ShuttleGui.cpp src/commands/HelpCommand.h src/effects/Equalization.cpp -#: src/menus/HelpMenus.cpp src/widgets/ErrorDialog.cpp +#: src/ShuttleGui.cpp src/commands/HelpCommand.cpp src/effects/Equalization.cpp +#: src/menus/HelpMenus.cpp src/widgets/MultiDialog.cpp msgid "Help" msgstr "Pagalba" -#: src/ShuttleGui.cpp src/effects/Effect.cpp +#: src/ShuttleGui.cpp src/effects/EffectUI.cpp msgid "&Preview" msgstr "&Išankstinė Peržiūra" @@ -4561,7 +4849,7 @@ msgstr "&Nustatymai" msgid "Debu&g" msgstr "Klai&dų taisymas" -#: src/Snap.cpp +#: src/Snap.cpp src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp msgid "Off" msgstr "Išjungta" @@ -4767,6 +5055,7 @@ msgstr "" " %s.\n" "Tema nebuvo pakrauta." +#. i18n-hint: Do not translate png. It is the name of a file format. #: src/Theme.cpp #, c-format msgid "" @@ -4826,6 +5115,14 @@ msgstr "" "Audacity negali išsaugoti failo:\n" " %s." +#. i18n-hint: This string is used to configure the controls which shows the recording +#. * duration. As such it is important that only the alphabetic parts of the string +#. * are translated, with the numbers left exactly as they are. +#. * The string 'days' indicates that the first number in the control will be the number of days, +#. * then the 'h' indicates the second number displayed is hours, the 'm' indicates the third +#. * number displayed is minutes, and the 's' indicates that the fourth number displayed is +#. * seconds. +#. #: src/TimeDialog.h src/TimerRecordDialog.cpp src/effects/DtmfGen.cpp #: src/effects/Noise.cpp src/effects/Silence.cpp src/effects/ToneGen.cpp #: src/effects/VST/VSTEffect.cpp src/effects/ladspa/LadspaEffect.cpp @@ -4916,9 +5213,8 @@ msgstr "Dabartinis Projektas" msgid "Recording start:" msgstr "Įrašinėjimo pradžia:" -#: src/TimerRecordDialog.cpp src/effects/DtmfGen.cpp src/effects/Noise.cpp -#: src/effects/Silence.cpp src/effects/ToneGen.cpp src/effects/TruncSilence.cpp -#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp src/effects/ladspa/LadspaEffect.cpp +#: src/TimerRecordDialog.cpp src/effects/VST/VSTEffect.cpp +#: src/effects/ladspa/LadspaEffect.cpp msgid "Duration:" msgstr "Trukmė:" @@ -5020,16 +5316,22 @@ msgstr "" msgid "Timer Recording" msgstr "Laikmačio Įrašinėjimas" +#. i18n-hint a format string for hours, minutes, and seconds +#: src/TimerRecordDialog.cpp +msgid "099 h 060 m 060 s" +msgstr "099 val 060 min 060 sek" + +#. i18n-hint a format string for days, hours, minutes, and seconds +#: src/TimerRecordDialog.cpp +msgid "099 days 024 h 060 m 060 s" +msgstr "099 dienos 024 val 060 min 060 sek" + #. i18n-hint: This string is used to configure the controls for times when the recording is #. * started and stopped. As such it is important that only the alphabetic parts of the string #. * are translated, with the numbers left exactly as they are. #. * The 'h' indicates the first number displayed is hours, the 'm' indicates the second number #. * displayed is minutes, and the 's' indicates that the third number displayed is seconds. #. -#: src/TimerRecordDialog.cpp -msgid "099 h 060 m 060 s" -msgstr "099 val 060 min 060 sek" - #: src/TimerRecordDialog.cpp msgid "Start Date and Time" msgstr "Pradžios Data ir Laikas" @@ -5046,18 +5348,6 @@ msgstr "Pabaigos Data ir Laikas" msgid "End Date" msgstr "Pabaigos Data" -#. i18n-hint: This string is used to configure the controls which shows the recording -#. * duration. As such it is important that only the alphabetic parts of the string -#. * are translated, with the numbers left exactly as they are. -#. * The string 'days' indicates that the first number in the control will be the number of days, -#. * then the 'h' indicates the second number displayed is hours, the 'm' indicates the third -#. * number displayed is minutes, and the 's' indicates that the fourth number displayed is -#. * seconds. -#. -#: src/TimerRecordDialog.cpp -msgid "099 days 024 h 060 m 060 s" -msgstr "099 dienos 024 val 060 min 060 sek" - #: src/TimerRecordDialog.cpp msgid "Automatic Save" msgstr "Automatinis Saugojimas" @@ -5091,6 +5381,10 @@ msgstr "Eksportuoti Projektą Kaip:" msgid "Options" msgstr "Nustatymai" +#: src/TimerRecordDialog.cpp +msgid "After Recording completes:" +msgstr "Įrašinėjimui pasibaigus:" + #: src/TimerRecordDialog.cpp msgid "Do nothing" msgstr "Nieko nedaryti" @@ -5107,10 +5401,6 @@ msgstr "Perkrauti sistemą" msgid "Shutdown system" msgstr "Išjungti sistemą" -#: src/TimerRecordDialog.cpp -msgid "After Recording completes:" -msgstr "Įrašinėjimui pasibaigus:" - #: src/TimerRecordDialog.cpp msgid "Waiting to start recording at:" msgstr "Laukiama kol prasidės įrašinėjimas šiuo metu:" @@ -5157,7 +5447,7 @@ msgstr "Audacity Laikmačio Įrašas - Liaukiama" msgid "Stereo, 999999Hz" msgstr "Stereo, 999999Hz" -#: src/TrackInfo.cpp src/commands/SelectCommand.h src/prefs/MousePrefs.cpp +#: src/TrackInfo.cpp src/commands/SelectCommand.cpp src/prefs/MousePrefs.cpp msgid "Select" msgstr "Pasirinkti" @@ -5220,7 +5510,10 @@ msgid " Select On" msgstr "Pasirinkimas Įjungtas" #: src/TrackPanelResizeHandle.cpp -msgid "Click and drag to adjust relative size of stereo tracks." +#, fuzzy +msgid "" +"Click and drag to adjust relative size of stereo tracks, double-click to " +"make heights equal" msgstr "Spauskite ir temkite santykiniam stereo takelio dydižiui pakeisti." #: src/TrackPanelResizeHandle.cpp @@ -5352,12 +5645,20 @@ msgstr "" msgid "Applying %s..." msgstr "Pritaikoma %s..." +#. i18n-hint: An item name followed by a value, with appropriate separating punctuation #: src/commands/AudacityCommand.cpp src/effects/Effect.cpp -#: src/effects/vamp/VampEffect.cpp src/widgets/ASlider.cpp +#: src/effects/vamp/VampEffect.cpp src/menus/PluginMenus.cpp +#: src/tracks/playabletrack/notetrack/ui/NoteTrackSliderHandles.cpp +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackSliderHandles.cpp +#: src/widgets/ASlider.cpp #, c-format msgid "%s: %s" msgstr "%s: %s" +#: src/commands/AudacityCommand.h +msgid "FAIL" +msgstr "" + #: src/commands/BatchEvalCommand.cpp #, fuzzy msgid "Batch Command" @@ -5380,49 +5681,62 @@ msgstr "Komanda" #: src/commands/CommandManager.cpp #, c-format -msgid "Loaded %d keyboard shortcuts\n" -msgstr "Įkelti %d spartieji klavišai\n" +msgid "" +"\n" +"* %s, because you have assigned the shortcut %s to %s" +msgstr "" #: src/commands/CommandManager.cpp -msgid "Loading Keyboard Shortcuts" -msgstr "Kraunami Klaviatūros Trumpiniai" +msgid "" +"The following commands have had their shortcuts removed, because their " +"default shortcut is new or changed, and is the same shortcut that you have " +"assigned to another command." +msgstr "" + +#: src/commands/CommandManager.cpp +msgid "Shortcuts have been removed" +msgstr "" #: src/commands/CommandTargets.cpp #, fuzzy msgid "Long Message" msgstr "Pranešimas" -#: src/commands/CompareAudioCommand.cpp src/effects/AutoDuck.cpp -#: src/effects/Compressor.cpp src/effects/TruncSilence.cpp -msgid "Threshold:" -msgstr "Riba:" - -#: src/commands/CompareAudioCommand.h +#: src/commands/CompareAudioCommand.cpp #, fuzzy msgid "Compare Audio" msgstr "Kopijuoti Etikete Pažymėtą Garsą" +#: src/commands/CompareAudioCommand.cpp +msgid "Threshold:" +msgstr "Riba:" + #: src/commands/CompareAudioCommand.h #, fuzzy msgid "Compares a range on two tracks." msgstr "Suspausti remiantis Aukščiausiais Taškais" -#: src/commands/Demo.cpp src/effects/Echo.cpp +#: src/commands/Demo.cpp +msgid "Demo" +msgstr "" + +#: src/commands/Demo.cpp msgid "Delay time (seconds):" msgstr "Uždelsimo laikas (sek):" -#: src/commands/Demo.cpp src/effects/Echo.cpp +#: src/commands/Demo.cpp msgid "Decay factor:" msgstr "Nykimo faktorius:" -#: src/commands/Demo.h -msgid "Demo" -msgstr "" - #: src/commands/Demo.h msgid "Does the demo action." msgstr "" +#: src/commands/DragCommand.cpp +#, fuzzy +msgid "Drag" +msgstr "Kairysis-Tempimas" + #: src/commands/DragCommand.cpp src/widgets/wxPanelWrapper.h msgid "Panel" msgstr "" @@ -5474,15 +5788,14 @@ msgstr "" msgid "Relative To:" msgstr "" -#: src/commands/DragCommand.h -#, fuzzy -msgid "Drag" -msgstr "Kairysis-Tempimas" - #: src/commands/DragCommand.h msgid "Drags mouse from one place to another." msgstr "" +#: src/commands/GetInfoCommand.cpp +msgid "Get Info" +msgstr "" + #: src/commands/GetInfoCommand.cpp #, fuzzy msgid "Commands" @@ -5517,46 +5830,42 @@ msgid "Boxes" msgstr "" #. i18n-hint JavaScript Object Notation -#: src/commands/GetInfoCommand.cpp +#: src/commands/GetInfoCommand.cpp src/commands/HelpCommand.cpp msgid "JSON" msgstr "" #. i18n-hint name of a computer programming language -#: src/commands/GetInfoCommand.cpp +#: src/commands/GetInfoCommand.cpp src/commands/HelpCommand.cpp msgid "LISP" msgstr "" -#: src/commands/GetInfoCommand.cpp +#: src/commands/GetInfoCommand.cpp src/commands/HelpCommand.cpp msgid "Brief" msgstr "" -#: src/commands/GetInfoCommand.cpp src/effects/Effect.cpp +#: src/commands/GetInfoCommand.cpp src/effects/EffectManager.cpp msgid "Type:" msgstr "Tipas:" -#: src/commands/GetInfoCommand.cpp src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp -#: src/export/ExportMultiple.cpp +#: src/commands/GetInfoCommand.cpp src/commands/HelpCommand.cpp +#: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp src/export/ExportMultiple.cpp msgid "Format:" msgstr "" -#: src/commands/GetInfoCommand.h -msgid "Get Info" -msgstr "" - #: src/commands/GetInfoCommand.h msgid "Gets information in JSON format." msgstr "" #: src/commands/GetTrackInfoCommand.cpp #, fuzzy -msgid "Types:" -msgstr "Tipas:" - -#: src/commands/GetTrackInfoCommand.h -#, fuzzy msgid "Get Track Info" msgstr "Nuleisti Takelį į Apačią" +#: src/commands/GetTrackInfoCommand.cpp +#, fuzzy +msgid "Types:" +msgstr "Tipas:" + #: src/commands/GetTrackInfoCommand.h msgid "Gets track values as JSON." msgstr "" @@ -5569,30 +5878,30 @@ msgstr "" msgid "Gives help on a command." msgstr "" +#: src/commands/ImportExportCommands.cpp +#, fuzzy +msgid "Import2" +msgstr "Importuoti" + #: src/commands/ImportExportCommands.cpp src/commands/OpenSaveCommands.cpp #, fuzzy msgid "File Name:" msgstr "Failo tipas:" +#: src/commands/ImportExportCommands.cpp +#, fuzzy +msgid "Export2" +msgstr "Eksportuoti" + #: src/commands/ImportExportCommands.cpp #, fuzzy msgid "Number of Channels:" msgstr "Redagavimų skaičius:" -#: src/commands/ImportExportCommands.h -#, fuzzy -msgid "Import2" -msgstr "Importuoti" - #: src/commands/ImportExportCommands.h msgid "Imports from a file." msgstr "" -#: src/commands/ImportExportCommands.h -#, fuzzy -msgid "Export2" -msgstr "Eksportuoti" - #: src/commands/ImportExportCommands.h #, fuzzy msgid "Exports to a file." @@ -5628,6 +5937,11 @@ msgstr "" msgid "Echos a message." msgstr "šis pagalbos pranešimas" +#: src/commands/OpenSaveCommands.cpp +#, fuzzy +msgid "Open Project2" +msgstr "Dabartinis Projektas" + #: src/commands/OpenSaveCommands.cpp #, fuzzy msgid "Add to History" @@ -5635,34 +5949,29 @@ msgstr "Atšaukimų Istorija" #: src/commands/OpenSaveCommands.cpp #, fuzzy -msgid "Add to History:" -msgstr "Atšaukimų Istorija" +msgid "Save Project2" +msgstr "&Išsaugoti projektą" #: src/commands/OpenSaveCommands.cpp #, fuzzy -msgid "Compress:" +msgid "Compress" msgstr "Kompresorius..." -#: src/commands/OpenSaveCommands.h -#, fuzzy -msgid "Open Project2" -msgstr "Dabartinis Projektas" - #: src/commands/OpenSaveCommands.h #, fuzzy msgid "Opens a project." msgstr "Atidaromas Audacity Projektas" -#: src/commands/OpenSaveCommands.h -#, fuzzy -msgid "Save Project2" -msgstr "&Išsaugoti projektą" - #: src/commands/OpenSaveCommands.h #, fuzzy msgid "Saves a project." msgstr "&Išsaugoti projektą" +#: src/commands/PreferenceCommands.cpp +#, fuzzy +msgid "Get Preference" +msgstr "Audacity Nuostatos" + #: src/commands/PreferenceCommands.cpp src/commands/SetProjectCommand.cpp #: src/commands/SetTrackInfoCommand.cpp #: src/tracks/labeltrack/ui/LabelTrackView.cpp @@ -5671,25 +5980,20 @@ msgstr "&Išsaugoti projektą" msgid "Name:" msgstr "Pavadinimas" +#: src/commands/PreferenceCommands.cpp +#, fuzzy +msgid "Set Preference" +msgstr "Audacity Nuostatos" + #: src/commands/PreferenceCommands.cpp src/commands/SetEnvelopeCommand.cpp #, fuzzy msgid "Value:" msgstr "Vertė" #: src/commands/PreferenceCommands.cpp -msgid "Reload:" +msgid "Reload" msgstr "" -#: src/commands/PreferenceCommands.h -#, fuzzy -msgid "Get Preference" -msgstr "Audacity Nuostatos" - -#: src/commands/PreferenceCommands.h -#, fuzzy -msgid "Set Preference" -msgstr "Audacity Nuostatos" - #: src/commands/PreferenceCommands.h msgid "Gets the value of a single preference." msgstr "" @@ -5698,6 +6002,11 @@ msgstr "" msgid "Sets the value of a single preference." msgstr "" +#: src/commands/ScreenshotCommand.cpp +#, fuzzy +msgid "Screenshot" +msgstr "&Ekrano išsaugojimo Įrankiai..." + # i18n-hint: This refers to a "window function", used in the # Frequency analyze dialog box. # i18n-hint: This refers to a "window function", used in the @@ -5805,7 +6114,7 @@ msgid "Background:" msgstr "&Fonas:" #: src/commands/ScreenshotCommand.cpp -msgid "Bring To Top:" +msgid "Bring To Top" msgstr "" #: src/commands/ScreenshotCommand.cpp @@ -5813,15 +6122,15 @@ msgstr "" msgid "Error trying to save file: %s" msgstr "Klaida bandant išsaugoti failą: %s" -#: src/commands/ScreenshotCommand.h -#, fuzzy -msgid "Screenshot" -msgstr "&Ekrano išsaugojimo Įrankiai..." - #: src/commands/ScreenshotCommand.h msgid "Takes screenshots." msgstr "" +#: src/commands/SelectCommand.cpp +#, fuzzy +msgid "Select Time" +msgstr "Pasirinkti failą" + #: src/commands/SelectCommand.cpp #, fuzzy msgid "Project Start" @@ -5861,6 +6170,11 @@ msgstr "Pradžios laikas" msgid "End Time:" msgstr "Pabaigos laikas" +#: src/commands/SelectCommand.cpp +#, fuzzy +msgid "Select Frequencies" +msgstr "Dažniai" + #: src/commands/SelectCommand.cpp #, fuzzy msgid "High:" @@ -5870,6 +6184,11 @@ msgstr "Aukšto dažnio" msgid "Low:" msgstr "" +#: src/commands/SelectCommand.cpp +#, fuzzy +msgid "Select Tracks" +msgstr "Iš&rikiuoti Takelius" + #. i18n-hint verb, imperative #: src/commands/SelectCommand.cpp #, fuzzy @@ -5881,7 +6200,7 @@ msgstr "Pasirinkti" msgid "Add" msgstr "&Pridėti" -#: src/commands/SelectCommand.cpp src/effects/EffectRack.cpp +#: src/commands/SelectCommand.cpp src/effects/EffectUI.cpp #: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/CutlineHandle.cpp msgid "Remove" msgstr "" @@ -5901,21 +6220,6 @@ msgstr "Duck kiekis:" msgid "Mode:" msgstr "Moderuoti" -#: src/commands/SelectCommand.h -#, fuzzy -msgid "Select Time" -msgstr "Pasirinkti failą" - -#: src/commands/SelectCommand.h -#, fuzzy -msgid "Select Frequencies" -msgstr "Dažniai" - -#: src/commands/SelectCommand.h -#, fuzzy -msgid "Select Tracks" -msgstr "Iš&rikiuoti Takelius" - #: src/commands/SelectCommand.h #, fuzzy msgid "Selects a time range." @@ -5935,6 +6239,11 @@ msgstr "Prašome pasirinkti garso takelį." msgid "Selects Audio." msgstr "Tyla" +#: src/commands/SetClipCommand.cpp +#, fuzzy +msgid "Set Clip" +msgstr "Sekant&is Apkarpymas" + #: src/commands/SetClipCommand.cpp src/commands/SetTrackInfoCommand.cpp msgid "Color 0" msgstr "" @@ -5956,7 +6265,7 @@ msgid "At:" msgstr "" #: src/commands/SetClipCommand.cpp src/commands/SetTrackInfoCommand.cpp -msgid "Colour:" +msgid "Color:" msgstr "" #: src/commands/SetClipCommand.cpp src/commands/SetLabelCommand.cpp @@ -5964,34 +6273,33 @@ msgstr "" msgid "Start:" msgstr "Pradėti" -#: src/commands/SetClipCommand.h -#, fuzzy -msgid "Set Clip" -msgstr "Sekant&is Apkarpymas" - #: src/commands/SetClipCommand.h msgid "Sets various values for a clip." msgstr "" +#: src/commands/SetEnvelopeCommand.cpp +#, fuzzy +msgid "Set Envelope" +msgstr "Amplitudė" + #: src/commands/SetEnvelopeCommand.cpp #, fuzzy msgid "Time:" msgstr "Pabaigos laikas" -#: src/commands/SetEnvelopeCommand.cpp -#, fuzzy -msgid "Delete:" +#: src/commands/SetEnvelopeCommand.cpp src/menus/EditMenus.cpp +msgid "Delete" msgstr "Ištrinti" -#: src/commands/SetEnvelopeCommand.h -#, fuzzy -msgid "Set Envelope" -msgstr "Amplitudė" - #: src/commands/SetEnvelopeCommand.h msgid "Sets an envelope point position." msgstr "" +#: src/commands/SetLabelCommand.cpp +#, fuzzy +msgid "Set Label" +msgstr "&Trinti Etiketę" + #: src/commands/SetLabelCommand.cpp #, fuzzy msgid "Label Index" @@ -6001,20 +6309,20 @@ msgstr "Pavadinimo Redagavimas" msgid "End:" msgstr "" -#: src/commands/SetLabelCommand.cpp +#: src/commands/SetLabelCommand.cpp src/commands/SetTrackInfoCommand.cpp #, fuzzy -msgid "Selected:" +msgid "Selected" msgstr "Pasirinkti" -#: src/commands/SetLabelCommand.h -#, fuzzy -msgid "Set Label" -msgstr "&Trinti Etiketę" - #: src/commands/SetLabelCommand.h msgid "Sets various values for a label." msgstr "" +#: src/commands/SetProjectCommand.cpp +#, fuzzy +msgid "Set Project" +msgstr "&Išsaugoti projektą" + #: src/commands/SetProjectCommand.cpp #, fuzzy msgid "Rate:" @@ -6043,11 +6351,6 @@ msgstr "Plotis" msgid "Height:" msgstr "Dešinė " -#: src/commands/SetProjectCommand.h -#, fuzzy -msgid "Set Project" -msgstr "&Išsaugoti projektą" - #: src/commands/SetProjectCommand.h msgid "Sets various values for a project." msgstr "" @@ -6062,19 +6365,24 @@ msgstr "Takelio &Pabaiga" msgid "Channel Index:" msgstr "Kanalas" +#: src/commands/SetTrackInfoCommand.cpp +#, fuzzy +msgid "Set Track Status" +msgstr "Takelio &Pradžia" + #: src/commands/SetTrackInfoCommand.cpp msgid "Unnamed" msgstr "" #: src/commands/SetTrackInfoCommand.cpp #, fuzzy -msgid "Selected" -msgstr "Pasirinkti" +msgid "Focused" +msgstr "Fo&kusavimas" #: src/commands/SetTrackInfoCommand.cpp #, fuzzy -msgid "Focused" -msgstr "Fo&kusavimas" +msgid "Set Track Audio" +msgstr "Tyla" # i18n-hint: Title of the Gain slider, used to adjust the volume # i18n-hint: Title of the Gain slider, used to adjust the volume @@ -6087,19 +6395,15 @@ msgstr "Gain" msgid "Pan:" msgstr "" -#: src/commands/SetTrackInfoCommand.cpp src/prefs/TracksPrefs.cpp -#: src/prefs/WaveformPrefs.h -msgid "Waveform" -msgstr "Bangos Forma" - -#: src/commands/SetTrackInfoCommand.cpp src/prefs/TracksPrefs.cpp +#: src/commands/SetTrackInfoCommand.cpp #, fuzzy -msgid "Spectrogram" -msgstr "Spektograma" +msgid "Set Track Visuals" +msgstr "Iš&rikiuoti Takelius" #: src/commands/SetTrackInfoCommand.cpp src/effects/ToneGen.cpp -#: src/prefs/SpectrogramSettings.cpp src/prefs/WaveformSettings.cpp -#: src/widgets/Meter.cpp plug-ins/sample-data-export.ny +#: src/prefs/SpectrogramSettings.cpp src/prefs/TracksPrefs.cpp +#: src/prefs/WaveformSettings.cpp src/widgets/Meter.cpp +#: plug-ins/sample-data-export.ny msgid "Linear" msgstr "Linijinis" @@ -6155,36 +6459,26 @@ msgstr "Spektro Pasirinkimas" msgid "Gray Scale" msgstr "Skalė" -#: src/commands/SetTrackInfoCommand.h +#: src/commands/SetTrackInfoCommand.cpp #, fuzzy msgid "Set Track" msgstr "Naujas Takelis" -#: src/commands/SetTrackInfoCommand.h -#, fuzzy -msgid "Set Track Status" -msgstr "Takelio &Pradžia" - -#: src/commands/SetTrackInfoCommand.h -#, fuzzy -msgid "Set Track Audio" -msgstr "Tyla" - -#: src/commands/SetTrackInfoCommand.h -#, fuzzy -msgid "Set Track Visuals" -msgstr "Iš&rikiuoti Takelius" - #: src/commands/SetTrackInfoCommand.h msgid "Sets various values for a track." msgstr "" +#: src/effects/Amplify.cpp +msgid "Amplify" +msgstr "Sustiprinti" + #: src/effects/Amplify.cpp msgid "Increases or decreases the volume of the audio you have selected" msgstr "Paaukština arba pažemina garsumą garso kurį pasirinkote" #: src/effects/Amplify.cpp -msgid "Amplification (dB):" +#, fuzzy +msgid "&Amplification (dB):" msgstr "Garso stiprinimas (dB):" #: src/effects/Amplify.cpp @@ -6192,16 +6486,18 @@ msgid "Amplification dB" msgstr "Garso stiprinimas dB" #: src/effects/Amplify.cpp -msgid "New Peak Amplitude (dB):" +#, fuzzy +msgid "&New Peak Amplitude (dB):" msgstr "Nauja Aukščiausia amplitudė (dB):" #: src/effects/Amplify.cpp -msgid "Allow clipping" +#, fuzzy +msgid "Allo&w clipping" msgstr "Leisti Iškirpimą" -#: src/effects/Amplify.h -msgid "Amplify" -msgstr "Sustiprinti" +#: src/effects/AutoDuck.cpp +msgid "Auto Duck" +msgstr "" #: src/effects/AutoDuck.cpp msgid "" @@ -6211,6 +6507,9 @@ msgstr "" "Sumažina garsumą vieno arba daugiau takelių kai garsumas tam tikro takelio " "pasiekia tam tikrą aukštį" +#. i18n-hint: Auto duck is the name of an effect that 'ducks' (reduces the volume) +#. * of the audio automatically when there is sound on another track. Not as +#. * in 'Donald-Duck'! #: src/effects/AutoDuck.cpp msgid "" "You selected a track which does not contain audio. AutoDuck can only process " @@ -6219,6 +6518,9 @@ msgstr "" "Jūs pasirinkote takelį kuris neturi garso. AutoDuck gali naudoti tik garso " "takelius." +#. i18n-hint: Auto duck is the name of an effect that 'ducks' (reduces the volume) +#. * of the audio automatically when there is sound on another track. Not as +#. * in 'Donald-Duck'! #: src/effects/AutoDuck.cpp msgid "" "Auto Duck needs a control track which must be placed below the selected " @@ -6227,13 +6529,14 @@ msgstr "" "Auto Duck reikalauja pagrindinio takelio kuris turi būti žemiau pasirinkto " "takelio." -#: src/effects/AutoDuck.cpp -msgid "Duck amount:" -msgstr "Duck kiekis:" +#: src/effects/AutoDuck.cpp src/effects/TruncSilence.cpp +msgid "db" +msgstr "" #: src/effects/AutoDuck.cpp -msgid "Maximum pause:" -msgstr "Maksimali pauzė:" +#, fuzzy +msgid "Duck &amount:" +msgstr "Duck kiekis:" #. i18n-hint: Name of time display format that shows time in seconds #: src/effects/AutoDuck.cpp src/effects/TruncSilence.cpp @@ -6243,27 +6546,42 @@ msgid "seconds" msgstr "sekundžių" #: src/effects/AutoDuck.cpp -msgid "Outer fade down length:" +#, fuzzy +msgid "Ma&ximum pause:" +msgstr "Maksimali pauzė:" + +#: src/effects/AutoDuck.cpp +#, fuzzy +msgid "Outer fade &down length:" msgstr "Išorinio išblankimo ilgis:" #: src/effects/AutoDuck.cpp -msgid "Outer fade up length:" +#, fuzzy +msgid "Outer fade &up length:" msgstr "Išorinio įblankimo ilgis:" #: src/effects/AutoDuck.cpp -msgid "Inner fade down length:" +#, fuzzy +msgid "Inner fade d&own length:" msgstr "Vidinio išblankimo ilgis:" #: src/effects/AutoDuck.cpp -msgid "Inner fade up length:" +#, fuzzy +msgid "Inner &fade up length:" msgstr "Vidinio įblankimo ilgis:" +#: src/effects/AutoDuck.cpp src/effects/Compressor.cpp +#: src/effects/TruncSilence.cpp +#, fuzzy +msgid "&Threshold:" +msgstr "Riba:" + #: src/effects/AutoDuck.cpp msgid "Preview not available" msgstr "Peržiūra negalima" -#: src/effects/AutoDuck.h -msgid "Auto Duck" +#: src/effects/BassTreble.cpp +msgid "Bass and Treble" msgstr "" #: src/effects/BassTreble.cpp @@ -6274,14 +6592,14 @@ msgstr "Paprastas tono valdymo efektas" msgid "Tone controls" msgstr "Tono valdymas" -#: src/effects/BassTreble.cpp -msgid "Ba&ss (dB):" -msgstr "Bo&sas (dB):" - #: src/effects/BassTreble.cpp msgid "Bass (dB):" msgstr "Bosas (dB):" +#: src/effects/BassTreble.cpp +msgid "Ba&ss (dB):" +msgstr "Bo&sas (dB):" + #: src/effects/BassTreble.cpp msgid "Bass" msgstr "Bosas" @@ -6306,9 +6624,9 @@ msgstr "Lygis" msgid "&Link Volume control to Tone controls" msgstr "&Nurodyti Garso valdymą Tono valdymui" -#: src/effects/BassTreble.h -msgid "Bass and Treble" -msgstr "" +#: src/effects/ChangePitch.cpp +msgid "Change Pitch" +msgstr "Keisti Skardumą" #: src/effects/ChangePitch.cpp #, fuzzy @@ -6333,32 +6651,48 @@ msgstr "Numatomas Pradinis Skardumas: %s%d (%.3f Hz)" msgid "Pitch" msgstr "Skardumas" +#. i18n-hint: changing a quantity "from" one value "to" another #: src/effects/ChangePitch.cpp src/effects/ChangeSpeed.cpp #: src/effects/ChangeTempo.cpp msgid "from" msgstr "iš" +#. i18n-hint: changing a quantity "from" one value "to" another +#: src/effects/ChangePitch.cpp src/effects/ChangeSpeed.cpp +#: src/effects/ChangeTempo.cpp +#, fuzzy +msgid "&from" +msgstr "iš" + #: src/effects/ChangePitch.cpp msgid "from Octave" msgstr "iš Oktavos" +#. i18n-hint: changing a quantity "from" one value "to" another +#: src/effects/ChangePitch.cpp src/effects/ChangeSpeed.cpp +msgid "to" +msgstr "į" + +#. i18n-hint: changing a quantity "from" one value "to" another #: src/effects/ChangePitch.cpp src/effects/ChangeSpeed.cpp #: src/effects/ChangeTempo.cpp -msgid "to" +#, fuzzy +msgid "&to" msgstr "į" #: src/effects/ChangePitch.cpp msgid "to Octave" msgstr "į Oktavą" -#: src/effects/ChangePitch.cpp -msgid "Semitones (half-steps):" -msgstr "Pustonis:" - #: src/effects/ChangePitch.cpp msgid "Semitones (half-steps)" msgstr "Pustoniai:" +#: src/effects/ChangePitch.cpp +#, fuzzy +msgid "&Semitones (half-steps):" +msgstr "Pustonis:" + #: src/effects/ChangePitch.cpp msgid "Frequency" msgstr "Dažnis" @@ -6367,13 +6701,25 @@ msgstr "Dažnis" msgid "from (Hz)" msgstr "iš (Hz)" +#: src/effects/ChangePitch.cpp +msgid "f&rom" +msgstr "" + #: src/effects/ChangePitch.cpp msgid "to (Hz)" msgstr "į (Hz)" +#. i18n-hint: changing a quantity "from" one value "to" another +#: src/effects/ChangePitch.cpp src/effects/ChangeTempo.cpp +#: src/effects/Loudness.cpp +#, fuzzy +msgid "t&o" +msgstr "į" + #: src/effects/ChangePitch.cpp src/effects/ChangeSpeed.cpp #: src/effects/ChangeTempo.cpp -msgid "Percent Change:" +#, fuzzy +msgid "Percent C&hange:" msgstr "Procentinis Pakeitimas:" #: src/effects/ChangePitch.cpp src/effects/ChangeSpeed.cpp @@ -6382,12 +6728,22 @@ msgid "Percent Change" msgstr "Procentinis Pakeitimas" #: src/effects/ChangePitch.cpp src/effects/ChangeTempo.cpp -msgid "Use high quality stretching (slow)" +#, fuzzy +msgid "&Use high quality stretching (slow)" msgstr "Naudoti aukštos kokybės tampymą (lėtas)" -#: src/effects/ChangePitch.h -msgid "Change Pitch" -msgstr "Keisti Skardumą" +#: src/effects/ChangeSpeed.cpp +msgid "33⅓" +msgstr "" + +#: src/effects/ChangeSpeed.cpp +msgid "45" +msgstr "" + +#: src/effects/ChangeSpeed.cpp +#, fuzzy +msgid "78" +msgstr "8" # i18n-hint: n/a is an English # abbreviation meaning "not @@ -6401,6 +6757,10 @@ msgstr "Keisti Skardumą" msgid "n/a" msgstr "n/a" +#: src/effects/ChangeSpeed.cpp +msgid "Change Speed" +msgstr "Keisti Greitį" + #: src/effects/ChangeSpeed.cpp #, fuzzy msgid "Changes the speed of a track, also changing its pitch" @@ -6411,10 +6771,12 @@ msgid "Change Speed, affecting both Tempo and Pitch" msgstr "Keisti greitį, įskaitant Tempą ir Skardumą" #: src/effects/ChangeSpeed.cpp -msgid "Speed Multiplier:" +#, fuzzy +msgid "&Speed Multiplier:" msgstr "Greičio Didintojas:" #. i18n-hint: "rpm" is an English abbreviation meaning "revolutions per minute". +#. "vinyl" refers to old-fashioned phonograph records #: src/effects/ChangeSpeed.cpp msgid "Standard Vinyl rpm:" msgstr "Standartinis Vinylo apm(apsisukimai per minutę):" @@ -6423,6 +6785,7 @@ msgstr "Standartinis Vinylo apm(apsisukimai per minutę):" msgid "From rpm" msgstr "Iš apm" +#. i18n-hint: changing a quantity "from" one value "to" another #: src/effects/ChangeSpeed.cpp msgid "To rpm" msgstr "Į apm" @@ -6432,7 +6795,8 @@ msgid "Selection Length" msgstr "Pasirinkimo Ilgis" #: src/effects/ChangeSpeed.cpp -msgid "Current Length:" +#, fuzzy +msgid "C&urrent Length:" msgstr "Dabartinis Ilgis:" #: src/effects/ChangeSpeed.cpp @@ -6440,12 +6804,13 @@ msgid "Current length of selection." msgstr "Dabartinis pasirinkimo ilgis." #: src/effects/ChangeSpeed.cpp -msgid "New Length:" +#, fuzzy +msgid "&New Length:" msgstr "Naujas Ilgis:" -#: src/effects/ChangeSpeed.h -msgid "Change Speed" -msgstr "Keisti Greitį" +#: src/effects/ChangeTempo.cpp +msgid "Change Tempo" +msgstr "Keisti Tempą" #: src/effects/ChangeTempo.cpp #, fuzzy @@ -6464,10 +6829,12 @@ msgstr "Keisti Tempą nekeičiant Skardumo" msgid "Beats per minute" msgstr "Taktai per minutę" +#. i18n-hint: changing a quantity "from" one value "to" another #: src/effects/ChangeTempo.cpp msgid "Beats per minute, from" msgstr "Taktai per minutę, nuo" +#. i18n-hint: changing a quantity "from" one value "to" another #: src/effects/ChangeTempo.cpp msgid "Beats per minute, to" msgstr "Taktai per minutę, iki" @@ -6481,9 +6848,9 @@ msgstr "Ilgis (sekundėmis)" msgid "Length in seconds from %s, to" msgstr "Ilgis sekundėmis nuo %s, iki" -#: src/effects/ChangeTempo.h -msgid "Change Tempo" -msgstr "Keisti Tempą" +#: src/effects/ClickRemoval.cpp +msgid "Click Removal" +msgstr "" #: src/effects/ClickRemoval.cpp msgid "Click Removal is designed to remove clicks on audio tracks" @@ -6500,7 +6867,8 @@ msgid "Selection must be larger than %d samples." msgstr "Pasirinkimas privalo būti didesnis nei %d šablonai." #: src/effects/ClickRemoval.cpp -msgid "Threshold (lower is more sensitive):" +#, fuzzy +msgid "&Threshold (lower is more sensitive):" msgstr "Riba (kuo žemesnė tuo jautresnė):" #: src/effects/ClickRemoval.cpp src/effects/Compressor.cpp @@ -6508,85 +6876,37 @@ msgid "Threshold" msgstr "Riba" #: src/effects/ClickRemoval.cpp -msgid "Max Spike Width (higher is more sensitive):" +#, fuzzy +msgid "Max &Spike Width (higher is more sensitive):" msgstr "Maksimalus Dyglių Plotis (kuo didesnis tuo efektyvesnis):" #: src/effects/ClickRemoval.cpp msgid "Max Spike Width" msgstr "Maksimalis Dyglių Plotis" -#: src/effects/ClickRemoval.h -msgid "Click Removal" +#: src/effects/Compressor.cpp +msgid "Compressor" msgstr "" #: src/effects/Compressor.cpp msgid "Compresses the dynamic range of audio" msgstr "Suspaudžia dinaminį garso plotį" -#: src/effects/Compressor.cpp -msgid "Noise Floor:" -msgstr "Triukšmo Riba:" - -#: src/effects/Compressor.cpp src/effects/Distortion.cpp -msgid "Noise Floor" -msgstr "Triukšmo Riba" - -#: src/effects/Compressor.cpp -msgid "Ratio:" -msgstr "Santykis:" - -#: src/effects/Compressor.cpp -msgid "Ratio" -msgstr "Santykis" - -#. i18n-hint: Particularly in percussion, sounds can be regarded as having -#. * an 'attack' phase where the sound builds up and a 'decay' where the -#. * sound dies away. So this means 'onset duration'. -#: src/effects/Compressor.cpp -msgid "Attack Time:" -msgstr "Laikas iki pilno Garso:" - -#: src/effects/Compressor.cpp -msgid "Attack Time" -msgstr "Laikas iki pilno Garso" - -#: src/effects/Compressor.cpp -msgid "Release Time:" -msgstr "Atleidimo Laikas:" - -#: src/effects/Compressor.cpp -msgid "Release Time" -msgstr "Atleidimo Laikas" - -#. i18n-hint: Make-up, i.e. correct for any reduction, rather than fabricate it. -#: src/effects/Compressor.cpp -msgid "Make-up gain for 0 dB after compressing" -msgstr "Sukurti gain kiekvienam 0dB po suspaudimo" - -#: src/effects/Compressor.cpp -msgid "Compress based on Peaks" -msgstr "Suspausti remiantis Aukščiausiais Taškais" - -#: src/effects/Compressor.cpp -#, c-format -msgid "Threshold %d dB" -msgstr "Riba %d dB" - #. i18n-hint: usually leave this as is as dB doesn't get translated #: src/effects/Compressor.cpp #, c-format msgid "%3d dB" msgstr "%3d dB" -#: src/effects/Compressor.cpp +#: src/effects/Compressor.cpp src/effects/ScoreAlignDialog.cpp #, c-format -msgid "Noise Floor %d dB" -msgstr "Triukšmo Riba %d dB" +msgid "%.2f secs" +msgstr "%.2f sek" #: src/effects/Compressor.cpp #, c-format -msgid "Ratio %.0f to 1" -msgstr "Santykis %.0f iki 1" +msgid "%.1f secs" +msgstr "%.1f sek" #. i18n-hint: Unless your language has a different convention for ratios, #. * like 8:1, leave as is. @@ -6595,11 +6915,6 @@ msgstr "Santykis %.0f iki 1" msgid "%.0f:1" msgstr "%.0f:1" -#: src/effects/Compressor.cpp -#, c-format -msgid "Ratio %.1f to 1" -msgstr "Santykis %.1f iki 1" - #. i18n-hint: Unless your language has a different convention for ratios, #. * like 8:1, leave as is. #: src/effects/Compressor.cpp @@ -6607,30 +6922,97 @@ msgstr "Santykis %.1f iki 1" msgid "%.1f:1" msgstr "%.1f:1" +#: src/effects/Compressor.cpp +#, c-format +msgid "Ratio %.0f to 1" +msgstr "Santykis %.0f iki 1" + +#: src/effects/Compressor.cpp +#, c-format +msgid "Ratio %.1f to 1" +msgstr "Santykis %.1f iki 1" + +#: src/effects/Compressor.cpp +#, fuzzy +msgid "&Noise Floor:" +msgstr "Triukšmo Riba:" + +#: src/effects/Compressor.cpp src/effects/Distortion.cpp +msgid "Noise Floor" +msgstr "Triukšmo Riba" + +#: src/effects/Compressor.cpp +#, fuzzy +msgid "&Ratio:" +msgstr "Santykis:" + +#: src/effects/Compressor.cpp +msgid "Ratio" +msgstr "Santykis" + +#. i18n-hint: Particularly in percussion, sounds can be regarded as having +#. * an 'attack' phase where the sound builds up and a 'decay' where the +#. * sound dies away. So this means 'onset duration'. +#: src/effects/Compressor.cpp +#, fuzzy +msgid "&Attack Time:" +msgstr "Laikas iki pilno Garso:" + +#. i18n-hint: Particularly in percussion, sounds can be regarded as having +#. * an 'attack' phase where the sound builds up and a 'decay' where the +#. * sound dies away. So this means 'onset duration'. +#: src/effects/Compressor.cpp +msgid "Attack Time" +msgstr "Laikas iki pilno Garso" + +#. i18n-hint: Particularly in percussion, sounds can be regarded as having +#. * an 'attack' phase where the sound builds up and a 'decay' or 'release' where the +#. * sound dies away. +#: src/effects/Compressor.cpp +#, fuzzy +msgid "R&elease Time:" +msgstr "Atleidimo Laikas:" + +#. i18n-hint: Particularly in percussion, sounds can be regarded as having +#. * an 'attack' phase where the sound builds up and a 'decay' or 'release' where the +#. * sound dies away. +#: src/effects/Compressor.cpp +msgid "Release Time" +msgstr "Atleidimo Laikas" + +#. i18n-hint: Make-up, i.e. correct for any reduction, rather than fabricate it. +#: src/effects/Compressor.cpp +#, fuzzy +msgid "Ma&ke-up gain for 0 dB after compressing" +msgstr "Sukurti gain kiekvienam 0dB po suspaudimo" + +#. i18n-hint: "Compress" here means reduce variations of sound volume, +#. NOT related to file-size compression; Peaks means extremes in volume +#: src/effects/Compressor.cpp +#, fuzzy +msgid "C&ompress based on Peaks" +msgstr "Suspausti remiantis Aukščiausiais Taškais" + +#: src/effects/Compressor.cpp +#, c-format +msgid "Threshold %d dB" +msgstr "Riba %d dB" + +#: src/effects/Compressor.cpp +#, c-format +msgid "Noise Floor %d dB" +msgstr "Triukšmo Riba %d dB" + #: src/effects/Compressor.cpp #, c-format msgid "Attack Time %.2f secs" msgstr "Iki Pilno Garso: %.2f sek" -#: src/effects/Compressor.cpp src/effects/ScoreAlignDialog.cpp -#, c-format -msgid "%.2f secs" -msgstr "%.2f sek" - #: src/effects/Compressor.cpp #, c-format msgid "Release Time %.1f secs" msgstr "Atleidimo laikas: %.1f sek" -#: src/effects/Compressor.cpp -#, c-format -msgid "%.1f secs" -msgstr "%.1f sek" - -#: src/effects/Compressor.h -msgid "Compressor" -msgstr "" - #: src/effects/Contrast.cpp msgid "You can only measure one track at a time." msgstr "Galite matuoti tik vieną takelį vienu metu." @@ -6664,6 +7046,7 @@ msgstr "" "Kontrasto Analizuotojas yra RMS garsumo skirtumo matavimui tarp dviejų " "pasirinktų garsų." +#. i18n-hint noun #: src/effects/Contrast.cpp src/effects/ToneGen.cpp #: src/toolbars/SelectionBar.cpp msgid "End" @@ -6723,7 +7106,7 @@ msgstr "&Skirtumas:" # i18n-hint: The name of the Help menu # i18n-hint: The name of the Help menu -#: src/effects/Contrast.cpp src/menus/HelpMenus.cpp +#: src/effects/Contrast.cpp src/menus/HelpMenus.cpp src/prefs/GUIPrefs.cpp msgid "&Help" msgstr "&Pagalba" @@ -6739,11 +7122,6 @@ msgstr "RMS = %s." msgid "%s dB" msgstr "%s dB" -#: src/effects/Contrast.cpp -#, c-format -msgid "%.2f" -msgstr "%.2f" - #: src/effects/Contrast.cpp msgid "zero" msgstr "nulis" @@ -6753,7 +7131,7 @@ msgid "indeterminate" msgstr "nenuspręstas" #. i18n-hint: dB abbreviates decibels -#. i18n-hint: RMS abbreviates root mean square, a certain averaging method +#. * RMS abbreviates root mean square, a certain averaging method #: src/effects/Contrast.cpp #, c-format msgid "%.2f dB RMS" @@ -6769,14 +7147,14 @@ msgid "Difference is indeterminate." msgstr "Skirtumas nenusprendžiamas" #. i18n-hint: dB abbreviates decibels -#. i18n-hint: RMS abbreviates root mean square, a certain averaging method +#. RMS abbreviates root mean square, a certain averaging method #: src/effects/Contrast.cpp #, c-format msgid "Difference = %.2f RMS dB." msgstr "Skirtumas = %.2f RMS dB." #. i18n-hint: dB abbreviates decibels -#. i18n-hint: RMS abbreviates root mean square, a certain averaging method +#. RMS abbreviates root mean square, a certain averaging method #: src/effects/Contrast.cpp msgid "Difference = infinite RMS dB." msgstr "Skirtumas = begalinis RMS dB." @@ -6793,7 +7171,7 @@ msgstr "Fono lygis per didelis" msgid "Background higher than foreground" msgstr "Fonas didesnis nei priešakinis planas" -#. i18n-hint: WCAG abbreviates Web Content Accessibility Guidelines +#. i18n-hint: WCAG2 is the 'Web Content Accessibility Guidelines (WCAG) 2.0', see http://www.w3.org/TR/WCAG20/ #: src/effects/Contrast.cpp msgid "WCAG2 Pass" msgstr "WCAG2 Išlaikymas" @@ -6812,6 +7190,7 @@ msgstr "Dabartinis skirtumas" msgid "Measured foreground level" msgstr "Išmatuotas priešakinio plano lygis" +#. i18n-hint: short form of 'decibels' #: src/effects/Contrast.cpp #, c-format msgid "%.2f dB" @@ -6885,6 +7264,20 @@ msgstr "Sėkmės kriterijai 1.4.7 WCAG 2.0: Neišlaikyta" msgid "Data gathered" msgstr "Surinkti duomenys" +#. i18n-hint: day of month, month, year, hour, minute, second +#: src/effects/Contrast.cpp +#, c-format +msgid "%d %s %02d %02dh %02dm %02ds" +msgstr "" + +#: src/effects/Contrast.cpp +msgid "Contrast Analysis (WCAG 2 compliance)" +msgstr "Kontrasto Analizė (WCAG 2 sutikimas)" + +#: src/effects/Contrast.cpp +msgid "Contrast..." +msgstr "Kontrastas..." + #: src/effects/Distortion.cpp msgid "Hard Clipping" msgstr "Tvirtas Iškirpimas" @@ -7027,6 +7420,10 @@ msgstr "Parametras 2" msgid "Number of repeats" msgstr "Kartojimų skaičius" +#: src/effects/Distortion.cpp +msgid "Distortion" +msgstr "Iškraipymas" + #: src/effects/Distortion.cpp msgid "Waveshaping distortion effect" msgstr "" @@ -7104,32 +7501,37 @@ msgid "Residual level" msgstr "" #: src/effects/Distortion.cpp -msgid " (Not Used):" +#, fuzzy +msgid "(Not Used):" msgstr "(Nepanaudota):" #. i18n-hint: Control range. #: src/effects/Distortion.cpp -msgid " (-100 to 0 dB):" +#, fuzzy +msgid "(-100 to 0 dB):" msgstr " (-100 iki 0 dB):" #. i18n-hint: Control range. #: src/effects/Distortion.cpp -msgid " (-80 to -20 dB):" +#, fuzzy +msgid "(-80 to -20 dB):" msgstr " (-80 iki -20 dB):" #. i18n-hint: Control range. #: src/effects/Distortion.cpp -msgid " (0 to 100):" +#, fuzzy +msgid "(0 to 100):" msgstr " (0 iki 100):" #. i18n-hint: Control range. #: src/effects/Distortion.cpp -msgid " (0 to 5):" +#, fuzzy +msgid "(0 to 5):" msgstr " (0 iki 5):" -#: src/effects/Distortion.h -msgid "Distortion" -msgstr "Iškraipymas" +#: src/effects/DtmfGen.cpp +msgid "DTMF Tones" +msgstr "" #: src/effects/DtmfGen.cpp msgid "" @@ -7140,41 +7542,64 @@ msgstr "" "sukurti telefono klaviatūros" #: src/effects/DtmfGen.cpp -msgid "DTMF sequence:" +msgid "" +"DTMF sequence empty.\n" +"Check ALL settings for this effect." +msgstr "" + +#: src/effects/DtmfGen.cpp +#, fuzzy +msgid "DTMF &sequence:" msgstr "DTMF seka:" #: src/effects/DtmfGen.cpp src/effects/Noise.cpp src/effects/ToneGen.cpp -msgid "Amplitude (0-1):" +#, fuzzy +msgid "&Amplitude (0-1):" msgstr "Amplitudė (0-1):" -#: src/effects/DtmfGen.cpp -msgid "Tone/silence ratio:" +#: src/effects/DtmfGen.cpp src/effects/Noise.cpp src/effects/Silence.cpp +#: src/effects/ToneGen.cpp src/effects/TruncSilence.cpp +#: src/effects/lv2/LV2Effect.cpp +msgid "&Duration:" msgstr "" +#: src/effects/DtmfGen.cpp +#, fuzzy +msgid "&Tone/silence ratio:" +msgstr "Tylos trukmė:" + #: src/effects/DtmfGen.cpp msgid "Duty cycle:" msgstr "" +#: src/effects/DtmfGen.cpp +#, fuzzy, c-format +msgid "%.1f %%" +msgstr "%.1f sek" + #: src/effects/DtmfGen.cpp msgid "Tone duration:" msgstr "Tono trukmė:" -#: src/effects/DtmfGen.cpp -msgid "ms" -msgstr "ms" - -#: src/effects/DtmfGen.cpp -msgid "Silence duration:" -msgstr "Tylos trukmė:" - +#. i18n-hint milliseconds #: src/effects/DtmfGen.cpp #, c-format msgid "%.0f ms" msgstr "%.0f ms" -#: src/effects/DtmfGen.h -msgid "DTMF Tones" -msgstr "" +#: src/effects/DtmfGen.cpp +msgid "Silence duration:" +msgstr "Tylos trukmė:" + +#. i18n-hint milliseconds +#: src/effects/DtmfGen.cpp +#, fuzzy, c-format +msgid "%0.f ms" +msgstr "%.0f ms" + +#: src/effects/Echo.cpp +msgid "Echo" +msgstr "Aidas" #: src/effects/Echo.cpp msgid "Repeats the selected audio again and again" @@ -7185,14 +7610,63 @@ msgstr "Kartoja pasirinktą garsą vėl ir vėl" msgid "Requested value exceeds memory capacity." msgstr "Reikalaujama vertė per didelė atminčiai." -#: src/effects/Echo.h -msgid "Echo" -msgstr "Aidas" +#: src/effects/Echo.cpp +#, fuzzy +msgid "&Delay time (seconds):" +msgstr "Uždelsimo laikas (sek):" + +#: src/effects/Echo.cpp +#, fuzzy +msgid "D&ecay factor:" +msgstr "Nykimo faktorius:" #: src/effects/Effect.cpp msgid "Built-in" msgstr "Paruoštas naudojimui" +#: src/effects/Effect.cpp +#, fuzzy +msgid "Export Effect Parameters" +msgstr "&Koregavimo Parametrai" + +#: src/effects/Effect.cpp +#, fuzzy +msgid "Presets (*.txt)|*.txt|All files|*" +msgstr "Tekstiniai failai (*.txt)|*.txt|Visi failai|*" + +#: src/effects/Effect.cpp src/effects/VST/VSTEffect.cpp +#: src/xml/XMLFileReader.cpp +#, c-format +msgid "Could not open file: \"%s\"" +msgstr "Negaliu atidaryti failo: \"%s\"" + +#: src/effects/Effect.cpp src/effects/VST/VSTEffect.cpp +#, fuzzy +msgid "Error Saving Effect Presets" +msgstr "Vykdomas Efektas: %s" + +#: src/effects/Effect.cpp src/effects/VST/VSTEffect.cpp +#, c-format +msgid "Error writing to file: \"%s\"" +msgstr "Klaida įrašinėjant į failą: \"%s\"" + +#: src/effects/Effect.cpp +#, fuzzy +msgid "Import Effect Parameters" +msgstr "&Koregavimo Parametrai" + +#. i18n-hint %s will be replaced by a file name +#: src/effects/Effect.cpp +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: is not a valid presets file.\n" +msgstr "Nepavyksta pakrauti išankstinės nuostatos failo." + +#. i18n-hint %s will be replaced by a file name +#: src/effects/Effect.cpp +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: is for a different Effect, Generator or Analyzer.\n" +msgstr "Papildinių Valdytojas: Efektai, Generavimo ir Analizavimo įrankiai" + #: src/effects/Effect.cpp msgid "Preparing preview" msgstr "Ruošiama peržiūra" @@ -7201,171 +7675,6 @@ msgstr "Ruošiama peržiūra" msgid "Previewing" msgstr "Peržiūra" -#: src/effects/Effect.cpp -#, fuzzy -msgid "Some Command" -msgstr "Pasirinkti Komandą" - -#: src/effects/Effect.cpp -msgid "&Manage" -msgstr "&Valdyti" - -#: src/effects/Effect.cpp -msgid "Manage presets and options" -msgstr "Valdyti nuostatas ir nustatymus" - -#. i18n-hint: The access key "&P" should be the same in -#. "Stop &Playback" and "Start &Playback" -#: src/effects/Effect.cpp -msgid "Start &Playback" -msgstr "Pradžia &Grojimas" - -#: src/effects/Effect.cpp -msgid "Start and stop playback" -msgstr "Pradėti ir sustabdyti grojimą" - -#: src/effects/Effect.cpp -msgid "Preview effect" -msgstr "Peržiūrėti efektą" - -#: src/effects/Effect.cpp -msgid "&Preview effect" -msgstr "&Peržiūrėti efektą" - -#: src/effects/Effect.cpp -msgid "Skip &Backward" -msgstr "Praleisti &Atbulą" - -#: src/effects/Effect.cpp -msgid "Skip backward" -msgstr "Praleisti atbulą" - -#: src/effects/Effect.cpp -msgid "Skip &Forward" -msgstr "Praleisti &Priekinį" - -#: src/effects/Effect.cpp -msgid "Skip forward" -msgstr "Praleisti į priekį" - -#: src/effects/Effect.cpp -msgid "Enable" -msgstr "Įjungti" - -#: src/effects/Effect.cpp -msgid "User Presets" -msgstr "Naudotojų Nuostatos" - -#: src/effects/Effect.cpp -msgid "Save Preset..." -msgstr "Išsaugoti išankstinę nuostatą..." - -#: src/effects/Effect.cpp src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp -msgid "Delete Preset" -msgstr "Ištrinti Nuostatą" - -#: src/effects/Effect.cpp -msgid "Defaults" -msgstr "Išankstiniai nustatymai" - -#: src/effects/Effect.cpp -msgid "Factory Presets" -msgstr "Fabriko Nuostatos" - -#: src/effects/Effect.cpp src/menus/PluginMenus.cpp -msgid "Import..." -msgstr "Importuoti..." - -#: src/effects/Effect.cpp src/menus/PluginMenus.cpp -msgid "Export..." -msgstr "Eksportuoti..." - -#: src/effects/Effect.cpp src/widgets/Meter.cpp -msgid "Options..." -msgstr "Nustatymai..." - -#: src/effects/Effect.cpp -#, c-format -msgid "Type: %s" -msgstr "Tipas: %s" - -#: src/effects/Effect.cpp -#, c-format -msgid "Name: %s" -msgstr "Pavadinimas: %s" - -#: src/effects/Effect.cpp -#, c-format -msgid "Version: %s" -msgstr "Versija: %s" - -#: src/effects/Effect.cpp -#, c-format -msgid "Vendor: %s" -msgstr "Platintojas: %s" - -#: src/effects/Effect.cpp -#, c-format -msgid "Description: %s" -msgstr "Apibūdinimas: %s" - -#: src/effects/Effect.cpp -msgid "About" -msgstr "Apie" - -#: src/effects/Effect.cpp -#, c-format -msgid "Are you sure you want to delete \"%s\"?" -msgstr "Ar tikrai norite ištrinti \"%s\"?" - -#: src/effects/Effect.cpp src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp -msgid "Save Preset" -msgstr "Išsaugoti Nuostatą" - -#: src/effects/Effect.cpp -msgid "Preset name:" -msgstr "Nuostatos pavadinimas:" - -#: src/effects/Effect.cpp -msgid "You must specify a name" -msgstr "Privalote pridėti pavadinimą" - -#: src/effects/Effect.cpp -msgid "" -"Preset already exists.\n" -"\n" -"Replace?" -msgstr "" -"Nuostata jau egzistuoja.\n" -"\n" -"Pakeisti?" - -#. i18n-hint: The access key "&P" should be the same in -#. "Stop &Playback" and "Start &Playback" -#: src/effects/Effect.cpp -msgid "Stop &Playback" -msgstr "Stabdyti &Grojimą" - -#: src/effects/Effect.cpp src/toolbars/ControlToolBar.cpp -msgid "Play" -msgstr "Groti" - -#: src/effects/Effect.cpp -msgid "Select Preset" -msgstr "Pasirinkti Nuostatą" - -#: src/effects/Effect.cpp -msgid "&Preset:" -msgstr "&Nuostata:" - -#: src/effects/Effect.cpp -msgid "Current Settings" -msgstr "Dabartiniai Nustatymai" - -#: src/effects/Effect.cpp -msgid "Factory Defaults" -msgstr "Fabriko Pradiniai Nustatymai" - #. i18n-hint: "Nyquist" is an embedded interpreted programming language in #. Audacity, named in honor of the Swedish-American Harry Nyquist (or Nyqvist). #. In the translations of this and other strings, you may transliterate the @@ -7374,13 +7683,6 @@ msgstr "Fabriko Pradiniai Nustatymai" msgid "Nyquist" msgstr "Nyquist" -#. i18n-hint: %s will be the name of the effect which will be -#. * repeated if this menu item is chosen -#: src/effects/EffectManager.cpp src/menus/PluginMenus.cpp -#, c-format -msgid "Repeat %s" -msgstr "Kartoti %s" - #: src/effects/EffectManager.cpp #, c-format msgid "Applied effect: %s" @@ -7391,6 +7693,30 @@ msgstr "Priimtas efektas: %s" msgid "Applied command: %s" msgstr "Priimtas efektas: %s" +#: src/effects/EffectManager.cpp +msgid "Select Preset" +msgstr "Pasirinkti Nuostatą" + +#: src/effects/EffectManager.cpp +msgid "&Preset:" +msgstr "&Nuostata:" + +#: src/effects/EffectManager.cpp src/effects/EffectUI.cpp +msgid "User Presets" +msgstr "Naudotojų Nuostatos" + +#: src/effects/EffectManager.cpp src/effects/EffectUI.cpp +msgid "Factory Presets" +msgstr "Fabriko Nuostatos" + +#: src/effects/EffectManager.cpp +msgid "Current Settings" +msgstr "Dabartiniai Nustatymai" + +#: src/effects/EffectManager.cpp +msgid "Factory Defaults" +msgstr "Fabriko Pradiniai Nustatymai" + #: src/effects/EffectManager.cpp #, fuzzy, c-format msgid "" @@ -7430,77 +7756,225 @@ msgstr "" msgid "Command failed to initialize" msgstr "Nepavyko inicijuoti efekto" -#: src/effects/EffectRack.cpp +#: src/effects/EffectUI.cpp msgid "Effects Rack" msgstr "Efektai" -#: src/effects/EffectRack.cpp +#: src/effects/EffectUI.cpp msgid "&Apply" msgstr "&Panaudoti" -#: src/effects/EffectRack.cpp +#: src/effects/EffectUI.cpp msgid "Latency: 0" msgstr "Gaišties laikas: 0" -#: src/effects/EffectRack.cpp +#: src/effects/EffectUI.cpp msgid "&Bypass" msgstr "&Apėjimas" -#: src/effects/EffectRack.cpp +#: src/effects/EffectUI.cpp msgid "Active State" msgstr "Aktyvi Būsena" -#: src/effects/EffectRack.cpp +#: src/effects/EffectUI.cpp msgid "Set effect active state" msgstr "" -#: src/effects/EffectRack.cpp +#: src/effects/EffectUI.cpp msgid "Show/Hide Editor" msgstr "" -#: src/effects/EffectRack.cpp +#: src/effects/EffectUI.cpp msgid "Open/close effect editor" msgstr "" -#: src/effects/EffectRack.cpp +#: src/effects/EffectUI.cpp #, fuzzy msgid "Move Up" msgstr "Pakelti takelį" -#: src/effects/EffectRack.cpp +#: src/effects/EffectUI.cpp msgid "Move effect up in the rack" msgstr "" -#: src/effects/EffectRack.cpp +#: src/effects/EffectUI.cpp #, fuzzy msgid "Move Down" msgstr "Nuleisti takelį" -#: src/effects/EffectRack.cpp +#: src/effects/EffectUI.cpp msgid "Move effect down in the rack" msgstr "" -#: src/effects/EffectRack.cpp +#: src/effects/EffectUI.cpp msgid "Favorite" msgstr "" -#: src/effects/EffectRack.cpp +#: src/effects/EffectUI.cpp msgid "Mark effect as a favorite" msgstr "" -#: src/effects/EffectRack.cpp +#: src/effects/EffectUI.cpp msgid "Remove effect from the rack" msgstr "" -#: src/effects/EffectRack.cpp +#: src/effects/EffectUI.cpp msgid "Name of the effect" msgstr "" -#: src/effects/EffectRack.cpp +#: src/effects/EffectUI.cpp #, c-format msgid "Latency: %4d" msgstr "" +#: src/effects/EffectUI.cpp +#, fuzzy +msgid "Some Command" +msgstr "Pasirinkti Komandą" + +#: src/effects/EffectUI.cpp +msgid "Manage presets and options" +msgstr "Valdyti nuostatas ir nustatymus" + +#: src/effects/EffectUI.cpp +msgid "&Manage" +msgstr "&Valdyti" + +#: src/effects/EffectUI.cpp +msgid "Start and stop playback" +msgstr "Pradėti ir sustabdyti grojimą" + +#. i18n-hint: The access key "&P" should be the same in +#. "Stop &Playback" and "Start &Playback" +#: src/effects/EffectUI.cpp +msgid "Start &Playback" +msgstr "Pradžia &Grojimas" + +#: src/effects/EffectUI.cpp +msgid "Preview effect" +msgstr "Peržiūrėti efektą" + +#: src/effects/EffectUI.cpp +msgid "&Preview effect" +msgstr "&Peržiūrėti efektą" + +#: src/effects/EffectUI.cpp +msgid "Skip backward" +msgstr "Praleisti atbulą" + +#: src/effects/EffectUI.cpp +msgid "Skip &Backward" +msgstr "Praleisti &Atbulą" + +#: src/effects/EffectUI.cpp +msgid "Skip forward" +msgstr "Praleisti į priekį" + +#: src/effects/EffectUI.cpp +msgid "Skip &Forward" +msgstr "Praleisti &Priekinį" + +#: src/effects/EffectUI.cpp +msgid "Enable" +msgstr "Įjungti" + +#: src/effects/EffectUI.cpp +msgid "Save Preset..." +msgstr "Išsaugoti išankstinę nuostatą..." + +#: src/effects/EffectUI.cpp src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp +msgid "Delete Preset" +msgstr "Ištrinti Nuostatą" + +#: src/effects/EffectUI.cpp +msgid "Defaults" +msgstr "Išankstiniai nustatymai" + +#: src/effects/EffectUI.cpp src/menus/PluginMenus.cpp +msgid "Import..." +msgstr "Importuoti..." + +#: src/effects/EffectUI.cpp src/menus/PluginMenus.cpp +msgid "Export..." +msgstr "Eksportuoti..." + +#: src/effects/EffectUI.cpp src/widgets/Meter.cpp +msgid "Options..." +msgstr "Nustatymai..." + +#: src/effects/EffectUI.cpp +#, c-format +msgid "Type: %s" +msgstr "Tipas: %s" + +#: src/effects/EffectUI.cpp +#, c-format +msgid "Name: %s" +msgstr "Pavadinimas: %s" + +#: src/effects/EffectUI.cpp +#, c-format +msgid "Version: %s" +msgstr "Versija: %s" + +#: src/effects/EffectUI.cpp +#, c-format +msgid "Vendor: %s" +msgstr "Platintojas: %s" + +#: src/effects/EffectUI.cpp +#, c-format +msgid "Description: %s" +msgstr "Apibūdinimas: %s" + +#: src/effects/EffectUI.cpp +msgid "About" +msgstr "Apie" + +#: src/effects/EffectUI.cpp +#, c-format +msgid "Are you sure you want to delete \"%s\"?" +msgstr "Ar tikrai norite ištrinti \"%s\"?" + +#: src/effects/EffectUI.cpp src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp +msgid "Save Preset" +msgstr "Išsaugoti Nuostatą" + +#: src/effects/EffectUI.cpp +msgid "Preset name:" +msgstr "Nuostatos pavadinimas:" + +#: src/effects/EffectUI.cpp +msgid "You must specify a name" +msgstr "Privalote pridėti pavadinimą" + +#: src/effects/EffectUI.cpp +msgid "" +"Preset already exists.\n" +"\n" +"Replace?" +msgstr "" +"Nuostata jau egzistuoja.\n" +"\n" +"Pakeisti?" + +#. i18n-hint: The access key "&P" should be the same in +#. "Stop &Playback" and "Start &Playback" +#: src/effects/EffectUI.cpp +msgid "Stop &Playback" +msgstr "Stabdyti &Grojimą" + +#: src/effects/EffectUI.cpp src/toolbars/ControlToolBar.cpp +msgid "Play" +msgstr "Groti" + +#. i18n-hint: %s will be the name of the effect which will be +#. * repeated if this menu item is chosen +#: src/effects/EffectUI.cpp src/menus/PluginMenus.cpp +#, c-format +msgid "Repeat %s" +msgstr "Kartoti %s" + #. i18n-hint: Technical term for a kind of curve. #: src/effects/Equalization.cpp msgid "B-spline" @@ -7514,6 +7988,19 @@ msgstr "" msgid "Cubic" msgstr "" +#: src/effects/Equalization.cpp +msgid "Equalization" +msgstr "Sulyginimas" + +#: src/effects/Equalization.cpp plug-ins/eq-xml-to-txt-converter.ny +#, fuzzy +msgid "Filter Curve EQ" +msgstr "Pasirinkti" + +#: src/effects/Equalization.cpp plug-ins/eq-xml-to-txt-converter.ny +msgid "Graphic EQ" +msgstr "" + #: src/effects/Equalization.cpp msgid "Adjusts the volume levels of particular frequencies" msgstr "" @@ -7566,7 +8053,7 @@ msgid "" msgstr "" #: src/effects/Equalization.cpp -msgid "Filter Curve needs a different name" +msgid "Filter Curve EQ needs a different name" msgstr "" #: src/effects/Equalization.cpp @@ -7600,11 +8087,11 @@ msgid "%d dB" msgstr "" #: src/effects/Equalization.cpp src/effects/ScienFilter.cpp -msgid "- dB" +msgid "Min dB" msgstr "" #: src/effects/Equalization.cpp src/effects/ScienFilter.cpp -msgid "Min dB" +msgid "- dB" msgstr "" #: src/effects/Equalization.cpp @@ -7617,12 +8104,14 @@ msgstr "" msgid "%g kHz" msgstr "" +#. i18n-hint k is SI abbreviation for x1,000. Usually unchanged in translation. #: src/effects/Equalization.cpp -msgid "&EQ Type:" +#, c-format +msgid "%gk" msgstr "" #: src/effects/Equalization.cpp -msgid "&Draw" +msgid "&EQ Type:" msgstr "" #: src/effects/Equalization.cpp @@ -7630,11 +8119,11 @@ msgid "Draw Curves" msgstr "" #: src/effects/Equalization.cpp -msgid "&Graphic" +msgid "&Draw" msgstr "" -#: src/effects/Equalization.cpp src/effects/Equalization.h -msgid "Graphic EQ" +#: src/effects/Equalization.cpp +msgid "&Graphic" msgstr "" #: src/effects/Equalization.cpp @@ -7643,11 +8132,11 @@ msgid "Interpolation type" msgstr "Greitas Sinc Interpoliavimas" #: src/effects/Equalization.cpp -msgid "Li&near Frequency Scale" +msgid "Linear Frequency Scale" msgstr "" #: src/effects/Equalization.cpp -msgid "Linear Frequency Scale" +msgid "Li&near Frequency Scale" msgstr "" #: src/effects/Equalization.cpp @@ -7680,11 +8169,11 @@ msgid "&Invert" msgstr "" #: src/effects/Equalization.cpp -msgid "Show g&rid lines" +msgid "Show grid lines" msgstr "" #: src/effects/Equalization.cpp -msgid "Show grid lines" +msgid "Show g&rid lines" msgstr "" #: src/effects/Equalization.cpp @@ -7849,10 +8338,6 @@ msgstr "" msgid "Choose an EQ curve file" msgstr "" -#: src/effects/Equalization.cpp -msgid "xml files (*.xml;*.XML)|*.xml;*.XML" -msgstr "" - #: src/effects/Equalization.cpp msgid "Export EQ curves as..." msgstr "" @@ -7878,15 +8363,6 @@ msgstr "" msgid "No curves exported" msgstr "" -#: src/effects/Equalization.h -msgid "Equalization" -msgstr "Sulyginimas" - -#: src/effects/Equalization.h -#, fuzzy -msgid "Filter Curve" -msgstr "Pasirinkti" - #: src/effects/Equalization48x.cpp #, c-format msgid "" @@ -7898,6 +8374,14 @@ msgid "" "SSE Threaded: %s\n" msgstr "" +#: src/effects/Fade.cpp +msgid "Fade In" +msgstr "Garsėjimas" + +#: src/effects/Fade.cpp +msgid "Fade Out" +msgstr "Tylinimas" + #: src/effects/Fade.cpp #, fuzzy msgid "Applies a linear fade-in to the selected audio" @@ -7907,13 +8391,9 @@ msgstr "Temti ir mesti audio pasirinkimui" msgid "Applies a linear fade-out to the selected audio" msgstr "" -#: src/effects/Fade.h -msgid "Fade In" -msgstr "Garsėjimas" - -#: src/effects/Fade.h -msgid "Fade Out" -msgstr "Tylinimas" +#: src/effects/FindClipping.cpp +msgid "Find Clipping" +msgstr "" #: src/effects/FindClipping.cpp msgid "Creates labels where clipping is detected" @@ -7924,15 +8404,11 @@ msgid "Clipping" msgstr "" #: src/effects/FindClipping.cpp -msgid "Start threshold (samples):" +msgid "&Start threshold (samples):" msgstr "" #: src/effects/FindClipping.cpp -msgid "Stop threshold (samples):" -msgstr "" - -#: src/effects/FindClipping.h -msgid "Find Clipping" +msgid "St&op threshold (samples):" msgstr "" #: src/effects/Generator.cpp @@ -7940,13 +8416,13 @@ msgid "There is not enough room available to generate the audio" msgstr "" #: src/effects/Invert.cpp -msgid "Flips the audio samples upside-down, reversing their polarity" -msgstr "" - -#: src/effects/Invert.h msgid "Invert" msgstr "Invertuoti" +#: src/effects/Invert.cpp +msgid "Flips the audio samples upside-down, reversing their polarity" +msgstr "" + #: src/effects/LoadEffects.cpp msgid "Builtin Effects" msgstr "" @@ -7959,6 +8435,73 @@ msgstr "" msgid "Unknown built-in effect name" msgstr "" +#: src/effects/Loudness.cpp +#, fuzzy +msgid "perceived loudness" +msgstr "Normalizuoti" + +#: src/effects/Loudness.cpp src/widgets/Meter.cpp +msgid "RMS" +msgstr "" + +#: src/effects/Loudness.cpp +msgid "Loudness Normalization" +msgstr "" + +#: src/effects/Loudness.cpp +msgid "Sets the loudness of one or more tracks" +msgstr "" + +#: src/effects/Loudness.cpp +#, fuzzy +msgid "Normalizing Loudness...\n" +msgstr "Normalizuoti" + +#: src/effects/Loudness.cpp src/effects/Normalize.cpp +#, fuzzy, c-format +msgid "Analyzing: %s" +msgstr "&Analizuoti" + +#: src/effects/Loudness.cpp src/effects/Normalize.cpp +#, c-format +msgid "Processing: %s" +msgstr "" + +#: src/effects/Loudness.cpp +#, fuzzy +msgid "&Normalize" +msgstr "Normalizuoti" + +#. i18n-hint: LUFS is a particular method for measuring loudnesss +#: src/effects/Loudness.cpp +msgid "Loudness LUFS" +msgstr "" + +#. i18n-hint: LUFS is a particular method for measuring loudnesss +#: src/effects/Loudness.cpp +msgid "LUFS" +msgstr "" + +#: src/effects/Loudness.cpp +msgid "Normalize &stereo channels independently" +msgstr "" + +#: src/effects/Loudness.cpp +msgid "&Treat mono as dual-mono (recommended)" +msgstr "" + +#: src/effects/Loudness.cpp src/effects/Normalize.cpp +msgid "Waiting for waveform to finish computing..." +msgstr "" + +#: src/effects/Loudness.cpp src/effects/Normalize.cpp +msgid "(Maximum 0dB)" +msgstr "" + +#: src/effects/Loudness.cpp +msgid "RMS dB" +msgstr "" + #: src/effects/Noise.cpp msgid "Pink" msgstr "Rožinis" @@ -7967,17 +8510,69 @@ msgstr "Rožinis" msgid "Brownian" msgstr "Brauno" +#: src/effects/Noise.cpp +msgid "Noise" +msgstr "Triukšmas" + #: src/effects/Noise.cpp msgid "Generates one of three different types of noise" msgstr "" #: src/effects/Noise.cpp -msgid "Noise type:" +#, fuzzy +msgid "&Noise type:" msgstr "Triukšmo tipas:" -#: src/effects/Noise.h -msgid "Noise" -msgstr "Triukšmas" +# i18n-hint: Refers to byte-order. Don't translate this if you don't +# know the correct technical word. +# i18n-hint: Refers to byte-order. Don't translate this if you don't +#: src/effects/NoiseReduction.cpp +#, fuzzy +msgid "Median" +msgstr "Big-endian" + +#: src/effects/NoiseReduction.cpp +#, fuzzy +msgid "Second greatest" +msgstr "Antras Takelis" + +#: src/effects/NoiseReduction.cpp +msgid "Old" +msgstr "Senas" + +#: src/effects/NoiseReduction.cpp +msgid "none, Hann (2.0.6 behavior)" +msgstr "" + +#: src/effects/NoiseReduction.cpp +msgid "Hann, none" +msgstr "" + +#: src/effects/NoiseReduction.cpp +#, fuzzy +msgid "Hann, Hann (default)" +msgstr "256 - įprastas" + +#: src/effects/NoiseReduction.cpp +msgid "Blackman, Hann" +msgstr "" + +#: src/effects/NoiseReduction.cpp +msgid "Hamming, none" +msgstr "" + +#: src/effects/NoiseReduction.cpp +msgid "Hamming, Hann" +msgstr "" + +#: src/effects/NoiseReduction.cpp +msgid "Hamming, Reciprocal Hamming" +msgstr "" + +#: src/effects/NoiseReduction.cpp src/menus/PluginMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Noise Reduction" +msgstr "Triukšmo pašalinimas" #: src/effects/NoiseReduction.cpp msgid "Removes background noise such as fans, tape noise, or hums" @@ -8070,11 +8665,6 @@ msgstr "" msgid "Old Sensitivity" msgstr "" -#: src/effects/NoiseReduction.cpp src/effects/NoiseReduction.h -#, fuzzy -msgid "Noise Reduction" -msgstr "Triukšmo pašalinimas" - #: src/effects/NoiseReduction.cpp src/effects/NoiseRemoval.cpp msgid "Step 1" msgstr "1 Žingsnis" @@ -8104,6 +8694,7 @@ msgstr "" msgid "Noise:" msgstr "" +#. i18n-hint: Translate differently from "Residue" ! #: src/effects/NoiseReduction.cpp msgid "Re&duce" msgstr "" @@ -8112,6 +8703,7 @@ msgstr "" msgid "&Isolate" msgstr "" +#. i18n-hint: Means the difference between effect and original sound. Translate differently from "Reduce" ! #: src/effects/NoiseReduction.cpp msgid "Resid&ue" msgstr "" @@ -8122,14 +8714,16 @@ msgid "Advanced Settings" msgstr "Efektų nustatymai" #: src/effects/NoiseReduction.cpp -msgid "&Window types" -msgstr "" +#, fuzzy +msgid "&Window types:" +msgstr "Lango Dydis:" #: src/effects/NoiseReduction.cpp -msgid "Window si&ze" -msgstr "" +#, fuzzy +msgid "Window si&ze:" +msgstr "Lango Dydis:" -#: src/effects/NoiseReduction.cpp +#: src/effects/NoiseReduction.cpp src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp msgid "8" msgstr "8" @@ -8179,10 +8773,11 @@ msgid "16384" msgstr "16384" #: src/effects/NoiseReduction.cpp -msgid "S&teps per window" +msgid "S&teps per window:" msgstr "" -#: src/effects/NoiseReduction.cpp src/export/ExportFLAC.cpp +#: src/effects/NoiseReduction.cpp src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp +#: src/export/ExportFLAC.cpp msgid "2" msgstr "2" @@ -8192,10 +8787,10 @@ msgid "4 (default)" msgstr "256 - įprastas" #: src/effects/NoiseReduction.cpp -msgid "Discrimination &method" +msgid "Discrimination &method:" msgstr "" -#: src/effects/NoiseRemoval.cpp src/effects/NoiseRemoval.h +#: src/effects/NoiseRemoval.cpp msgid "Noise Removal" msgstr "Triukšmo pašalinimas" @@ -8234,8 +8829,8 @@ msgid "Re&move" msgstr "" #: src/effects/Normalize.cpp -msgid "Sets the peak amplitude or loudness of one or more tracks" -msgstr "" +msgid "Normalize" +msgstr "Normalizuoti" #: src/effects/Normalize.cpp msgid "Sets the peak amplitude of one or more tracks" @@ -8257,11 +8852,6 @@ msgstr "" msgid "Not doing anything...\n" msgstr "" -#: src/effects/Normalize.cpp -#, fuzzy, c-format -msgid "Analyzing: %s" -msgstr "&Analizuoti" - #: src/effects/Normalize.cpp #, c-format msgid "Analyzing first track of stereo pair: %s" @@ -8272,11 +8862,6 @@ msgstr "" msgid "Analyzing second track of stereo pair: %s" msgstr "" -#: src/effects/Normalize.cpp -#, c-format -msgid "Processing: %s" -msgstr "" - #: src/effects/Normalize.cpp #, c-format msgid "Processing stereo channels independently: %s" @@ -8293,54 +8878,27 @@ msgid "Processing second track of stereo pair: %s" msgstr "" #: src/effects/Normalize.cpp -msgid "Remove DC offset (center on 0.0 vertically)" +msgid "&Remove DC offset (center on 0.0 vertically)" msgstr "" #: src/effects/Normalize.cpp #, fuzzy -msgid "Normalize peak amplitude to" +msgid "&Normalize peak amplitude to " msgstr "Nauja Aukščiausia amplitudė (dB):" -#: src/effects/Normalize.cpp -#, fuzzy -msgid "Normalize loudness to" -msgstr "Normalizuoti" - #: src/effects/Normalize.cpp #, fuzzy msgid "Peak amplitude dB" msgstr "Nauja Aukščiausia amplitudė (dB):" #: src/effects/Normalize.cpp -msgid "Use loudness instead of peak amplitude" +msgid "N&ormalize stereo channels independently" msgstr "" -#: src/effects/Normalize.cpp -msgid "Normalize stereo channels independently" +#: src/effects/Paulstretch.cpp +msgid "Paulstretch" msgstr "" -#: src/effects/Normalize.cpp -msgid "Waiting for waveform to finish computing..." -msgstr "" - -#: src/effects/Normalize.cpp -msgid "(Maximum 0dB)" -msgstr "" - -#. i18n-hint: LUFS is a particular method for measuring loudnesss -#: src/effects/Normalize.cpp -msgid "Loudness LUFS" -msgstr "" - -#. i18n-hint: LUFS is a particular method for measuring loudnesss -#: src/effects/Normalize.cpp -msgid "LUFS" -msgstr "" - -#: src/effects/Normalize.h -msgid "Normalize" -msgstr "Normalizuoti" - #: src/effects/Paulstretch.cpp msgid "Paulstretch is only for an extreme time-stretch or \"stasis\" effect" msgstr "" @@ -8351,14 +8909,15 @@ msgstr "" #. #: src/effects/Paulstretch.cpp #, fuzzy -msgid "Stretch Factor:" +msgid "&Stretch Factor:" msgstr "Nykimo faktorius:" #: src/effects/Paulstretch.cpp #, fuzzy -msgid "Time Resolution (seconds):" +msgid "&Time Resolution (seconds):" msgstr "Uždelsimo laikas (sek):" +#. i18n-hint: 'Time Resolution' is the name of a control in the Paulstretch effect. #: src/effects/Paulstretch.cpp #, c-format msgid "" @@ -8388,9 +8947,9 @@ msgid "" "or reducing the 'Time Resolution' to less than %.1f seconds." msgstr "" -#: src/effects/Paulstretch.h -msgid "Paulstretch" -msgstr "" +#: src/effects/Phaser.cpp +msgid "Phaser" +msgstr "Fazeris" #: src/effects/Phaser.cpp msgid "Combines phase-shifted signals with the original signal" @@ -8457,9 +9016,9 @@ msgstr "" msgid "Output gain (dB)" msgstr "" -#: src/effects/Phaser.h -msgid "Phaser" -msgstr "Fazeris" +#: src/effects/Repair.cpp +msgid "Repair" +msgstr "" #: src/effects/Repair.cpp msgid "Sets the peak amplitude of a one or more tracks" @@ -8482,9 +9041,9 @@ msgid "" "The more surrounding audio, the better it performs." msgstr "" -#: src/effects/Repair.h -msgid "Repair" -msgstr "" +#: src/effects/Repeat.cpp +msgid "Repeat" +msgstr "Kartoti" #: src/effects/Repeat.cpp msgid "Repeats the selection the specified number of times" @@ -8492,7 +9051,7 @@ msgstr "" #: src/effects/Repeat.cpp #, fuzzy -msgid "Number of repeats to add:" +msgid "&Number of repeats to add:" msgstr "Kiek kartų kartoti:" #: src/effects/Repeat.cpp @@ -8517,10 +9076,6 @@ msgstr "Naujo pasirinkimo trukmė: %s" msgid "Warning: No repeats." msgstr "" -#: src/effects/Repeat.h -msgid "Repeat" -msgstr "Kartoti" - #: src/effects/Reverb.cpp msgid "Vocal I" msgstr "Vokalas I" @@ -8557,6 +9112,10 @@ msgstr "" msgid "Cathedral" msgstr "Katedra" +#: src/effects/Reverb.cpp +msgid "Reverb" +msgstr "" + #: src/effects/Reverb.cpp msgid "Adds ambience or a \"hall effect\"" msgstr "" @@ -8603,18 +9162,19 @@ msgstr "" msgid "Wet O&nly" msgstr "" -#: src/effects/Reverb.cpp src/effects/Reverb.h -msgid "Reverb" -msgstr "" +#: src/effects/Reverb.cpp +#, fuzzy, c-format +msgid "Reverb: %s" +msgstr "Reversavimas" + +#: src/effects/Reverse.cpp +msgid "Reverse" +msgstr "Reversavimas" #: src/effects/Reverse.cpp msgid "Reverses the selected audio" msgstr "Grąžina pasirinktą grasą" -#: src/effects/Reverse.h -msgid "Reverse" -msgstr "Reversavimas" - #: src/effects/SBSMSEffect.h msgid "SBSMS Time / Pitch Stretch" msgstr "" @@ -8642,6 +9202,11 @@ msgstr "Žemo dažnio" msgid "Highpass" msgstr "Aukšto dažnio" +#: src/effects/ScienFilter.cpp +msgid "Classic Filters" +msgstr "" + +#. i18n-hint: "infinite impulse response" #: src/effects/ScienFilter.cpp msgid "Performs IIR filtering that emulates analog filters" msgstr "" @@ -8675,11 +9240,11 @@ msgid "&Subtype:" msgstr "" #: src/effects/ScienFilter.cpp -msgid "C&utoff:" +msgid "Cutoff (Hz)" msgstr "" #: src/effects/ScienFilter.cpp -msgid "Cutoff (Hz)" +msgid "C&utoff:" msgstr "" #: src/effects/ScienFilter.cpp @@ -8690,10 +9255,6 @@ msgstr "" msgid "Minimum S&topband Attenuation (dB)" msgstr "" -#: src/effects/ScienFilter.h -msgid "Classic Filters" -msgstr "" - #: src/effects/ScoreAlignDialog.cpp #, fuzzy msgid "Align MIDI to Audio" @@ -8740,6 +9301,10 @@ msgstr "Tylos Riba" msgid "Presmooth Time:" msgstr "Prieš lygumo Laikas:" +#. i18n-hint: The English would be clearer if it had 'Duration' rather than 'Time' +#. This is a NEW experimental effect, and until we have it documented in the user +#. manual we don't have a clear description of what this parameter does. +#. It is OK to leave it in English. #: src/effects/ScoreAlignDialog.cpp msgid "Presmooth Time" msgstr "" @@ -8752,18 +9317,22 @@ msgstr "" msgid "Line Time:" msgstr "" -#: src/effects/ScoreAlignDialog.cpp -msgid "Line Time" -msgstr "" - #. i18n-hint: The English would be clearer if it had 'Duration' rather than 'Time' #. This is a NEW experimental effect, and until we have it documented in the user #. manual we don't have a clear description of what this parameter does. #. It is OK to leave it in English. +#: src/effects/ScoreAlignDialog.cpp +msgid "Line Time" +msgstr "" + #: src/effects/ScoreAlignDialog.cpp msgid "Smooth Time:" msgstr "Lygumo Laikas:" +#. i18n-hint: The English would be clearer if it had 'Duration' rather than 'Time' +#. This is a NEW experimental effect, and until we have it documented in the user +#. manual we don't have a clear description of what this parameter does. +#. It is OK to leave it in English. #: src/effects/ScoreAlignDialog.cpp #, fuzzy msgid "Smooth Time" @@ -8784,22 +9353,27 @@ msgstr "256 - įprastas" msgid "%.3f" msgstr "" +#: src/effects/Silence.cpp src/menus/EditMenus.cpp +msgid "Silence" +msgstr "Tyla" + #: src/effects/Silence.cpp msgid "Creates audio of zero amplitude" msgstr "" -#: src/effects/Silence.h src/menus/EditMenus.cpp -msgid "Silence" -msgstr "Tyla" +#: src/effects/StereoToMono.cpp +#, fuzzy +msgid "Stereo To Mono" +msgstr "Suskaldyti Stereo Takelį" #: src/effects/StereoToMono.cpp msgid "Converts stereo tracks to mono" msgstr "" -#: src/effects/StereoToMono.h +#: src/effects/TimeScale.cpp #, fuzzy -msgid "Stereo To Mono" -msgstr "Suskaldyti Stereo Takelį" +msgid "Sliding Stretch" +msgstr "Ištampyti" #: src/effects/TimeScale.cpp msgid "Allows continuous changes to the tempo and/or pitch" @@ -8818,7 +9392,7 @@ msgid "Initial Pitch Shift" msgstr "" #: src/effects/TimeScale.cpp -msgid "(semitones) [-12 to 12]:" +msgid "(&semitones) [-12 to 12]:" msgstr "" #: src/effects/TimeScale.cpp @@ -8829,13 +9403,11 @@ msgstr "" msgid "Final Pitch Shift" msgstr "" -#: src/effects/TimeScale.h -#, fuzzy -msgid "Sliding Stretch" -msgstr "Ištampyti" +#: src/effects/TimeScale.cpp +msgid "(s&emitones) [-12 to 12]:" +msgstr "" #: src/effects/ToneGen.cpp src/prefs/SpectrogramSettings.cpp -#: src/prefs/WaveformSettings.cpp msgid "Logarithmic" msgstr "" @@ -8855,6 +9427,14 @@ msgstr "Pjūklinė" msgid "Square, no alias" msgstr "" +#: src/effects/ToneGen.cpp +msgid "Chirp" +msgstr "" + +#: src/effects/ToneGen.cpp +msgid "Tone" +msgstr "Tonas" + #: src/effects/ToneGen.cpp msgid "Generates an ascending or descending tone of one of four types" msgstr "" @@ -8864,12 +9444,13 @@ msgid "Generates a constant frequency tone of one of four types" msgstr "" #: src/effects/ToneGen.cpp -msgid "Waveform:" +#, fuzzy +msgid "&Waveform:" msgstr "Bangos Forma:" #: src/effects/ToneGen.cpp #, fuzzy -msgid "Frequency (Hz):" +msgid "&Frequency (Hz):" msgstr "LFO Dažnis (Hz):" #: src/effects/ToneGen.cpp @@ -8889,16 +9470,9 @@ msgid "Amplitude End" msgstr "" #: src/effects/ToneGen.cpp -msgid "Interpolation:" -msgstr "" - -#: src/effects/ToneGen.h -msgid "Chirp" -msgstr "" - -#: src/effects/ToneGen.h -msgid "Tone" -msgstr "Tonas" +#, fuzzy +msgid "I&nterpolation:" +msgstr "Greitas Sinc Interpoliavimas" #: src/effects/TruncSilence.cpp msgid "Truncate Detected Silence" @@ -8908,6 +9482,10 @@ msgstr "" msgid "Compress Excess Silence" msgstr "" +#: src/effects/TruncSilence.cpp +msgid "Truncate Silence" +msgstr "" + #: src/effects/TruncSilence.cpp msgid "" "Automatically reduces the length of passages where the volume is below a " @@ -8926,23 +9504,20 @@ msgid "Detect Silence" msgstr "Generuoju tylą" #: src/effects/TruncSilence.cpp -msgid "Truncate to:" +msgid "Tr&uncate to:" msgstr "" -#: src/effects/TruncSilence.cpp -msgid "Compress to:" -msgstr "Suspausti į:" - #: src/effects/TruncSilence.cpp src/import/ImportRaw.cpp msgid "%" msgstr "" #: src/effects/TruncSilence.cpp -msgid "Truncate tracks independently" -msgstr "" +#, fuzzy +msgid "C&ompress to:" +msgstr "Suspausti į:" -#: src/effects/TruncSilence.h -msgid "Truncate Silence" +#: src/effects/TruncSilence.cpp +msgid "Trunc&ate tracks independently" msgstr "" #: src/effects/VST/VSTEffect.cpp @@ -8977,28 +9552,16 @@ msgstr "Nepavyko pakrauti bibliotekos" msgid "VST Effect Options" msgstr "Efektų nustatymai" -#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp +#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp src/effects/lv2/LV2Effect.cpp msgid "Buffer Size" msgstr "Buferio dydis" -#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp -msgid "The buffer size controls the number of samples sent to the effect " -msgstr "" - -#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp -msgid "on each iteration. Smaller values will cause slower processing and " -msgstr "" - -#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp -msgid "some effects require 8192 samples or less to work properly. However " -msgstr "" - -#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp -msgid "most effects can accept large buffers and using them will greatly " -msgstr "" - -#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp -msgid "reduce processing time." +#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp src/effects/lv2/LV2Effect.cpp +msgid "" +"The buffer size controls the number of samples sent to the effect on each " +"iteration. Smaller values will cause slower processing and some effects " +"require 8192 samples or less to work properly. However most effects can " +"accept large buffers and using them will greatly reduce processing time." msgstr "" #: src/effects/VST/VSTEffect.cpp @@ -9012,26 +9575,11 @@ msgid "Latency Compensation" msgstr "Klavišų Kombinacija" #: src/effects/VST/VSTEffect.cpp -msgid "As part of their processing, some VST effects must delay returning " -msgstr "" - -#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp src/effects/audiounits/AudioUnitEffect.cpp -#: src/effects/ladspa/LadspaEffect.cpp src/effects/lv2/LV2Effect.cpp -msgid "audio to Audacity. When not compensating for this delay, you will " -msgstr "" - -#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp src/effects/audiounits/AudioUnitEffect.cpp -#: src/effects/ladspa/LadspaEffect.cpp src/effects/lv2/LV2Effect.cpp -msgid "notice that small silences have been inserted into the audio. " -msgstr "" - -#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp src/effects/audiounits/AudioUnitEffect.cpp -#: src/effects/ladspa/LadspaEffect.cpp -msgid "Enabling this option will provide that compensation, but it may " -msgstr "" - -#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp -msgid "not work for all VST effects." +msgid "" +"As part of their processing, some VST effects must delay returning audio to " +"Audacity. When not compensating for this delay, you will notice that small " +"silences have been inserted into the audio. Enabling this option will " +"provide that compensation, but it may not work for all VST effects." msgstr "" #: src/effects/VST/VSTEffect.cpp src/effects/audiounits/AudioUnitEffect.cpp @@ -9045,16 +9593,9 @@ msgstr "" #: src/effects/VST/VSTEffect.cpp msgid "" -"Most VST effects have a graphical interface for setting parameter values." -msgstr "" - -#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp src/effects/lv2/LV2Effect.cpp -msgid " A basic text-only method is also available. " -msgstr "" - -#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp src/effects/audiounits/AudioUnitEffect.cpp -#: src/effects/lv2/LV2Effect.cpp -msgid " Reopen the effect for this to take effect." +"Most VST effects have a graphical interface for setting parameter values. A " +"basic text-only method is also available. Reopen the effect for this to " +"take effect." msgstr "" #: src/effects/VST/VSTEffect.cpp src/effects/lv2/LV2Effect.cpp @@ -9070,6 +9611,19 @@ msgstr "" msgid "Save VST Preset As:" msgstr "Išsaugoti VST išankstinę nuostatą Kaip:" +#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp +msgid "Standard VST bank file" +msgstr "" + +#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp +msgid "Standard VST program file" +msgstr "" + +#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp +#, fuzzy +msgid "Audacity VST preset file" +msgstr "Audacity Projekto failai" + #: src/effects/VST/VSTEffect.cpp msgid "Unrecognized file extension." msgstr "" @@ -9082,6 +9636,11 @@ msgstr "" msgid "Load VST Preset:" msgstr "" +#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp +#, fuzzy +msgid "VST preset files" +msgstr "Pasirinkti failą" + #: src/effects/VST/VSTEffect.cpp msgid "Error Loading VST Presets" msgstr "" @@ -9107,21 +9666,6 @@ msgstr "" msgid "Unable to read presets file." msgstr "Nepavyksta skaityti išankstinės nuostatos failo." -#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp src/xml/XMLFileReader.cpp -#, c-format -msgid "Could not open file: \"%s\"" -msgstr "Negaliu atidaryti failo: \"%s\"" - -#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp -#, c-format -msgid "Error writing to file: \"%s\"" -msgstr "Klaida įrašinėjant į failą: \"%s\"" - -#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp -#, fuzzy -msgid "Error Saving Effect Presets" -msgstr "Vykdomas Efektas: %s" - #: src/effects/VST/VSTEffect.cpp #, c-format msgid "This parameter file was saved from %s. Continue?" @@ -9133,6 +9677,10 @@ msgstr "" msgid "VST" msgstr "" +#: src/effects/Wahwah.cpp +msgid "Wahwah" +msgstr "VachVach" + #: src/effects/Wahwah.cpp msgid "" "Rapid tone quality variations, like that guitar sound so popular in the " @@ -9162,10 +9710,6 @@ msgstr "Vach Dažnio Ofsetas (%):" msgid "Wah frequency offset in percent" msgstr "" -#: src/effects/Wahwah.h -msgid "Wahwah" -msgstr "VachVach" - #. i18n-hint: Audio Unit is the name of an Apple audio software protocol #: src/effects/audiounits/AudioUnitEffect.cpp msgid "Audio Unit Effects" @@ -9191,10 +9735,10 @@ msgstr "Efektų nustatymai" #: src/effects/audiounits/AudioUnitEffect.cpp msgid "" "As part of their processing, some Audio Unit effects must delay returning " -msgstr "" - -#: src/effects/audiounits/AudioUnitEffect.cpp -msgid "not work for all Audio Unit effects." +"audio to Audacity. When not compensating for this delay, you will notice " +"that small silences have been inserted into the audio. Enabling this option " +"will provide that compensation, but it may not work for all Audio Unit " +"effects." msgstr "" #: src/effects/audiounits/AudioUnitEffect.cpp @@ -9204,15 +9748,10 @@ msgstr "Interfeisas" #: src/effects/audiounits/AudioUnitEffect.cpp msgid "" -"Select \"Full\" to use the graphical interface if supplied by the Audio Unit." -msgstr "" - -#: src/effects/audiounits/AudioUnitEffect.cpp -msgid " Select \"Generic\" to use the system supplied generic interface." -msgstr "" - -#: src/effects/audiounits/AudioUnitEffect.cpp -msgid " Select \"Basic\" for a basic text-only interface." +"Select \"Full\" to use the graphical interface if supplied by the Audio " +"Unit. Select \"Generic\" to use the system supplied generic interface. " +"Select \"Basic\" for a basic text-only interface. Reopen the effect for this " +"to take effect." msgstr "" #: src/effects/audiounits/AudioUnitEffect.cpp @@ -9234,9 +9773,8 @@ msgid "Basic" msgstr "" #: src/effects/audiounits/AudioUnitEffect.cpp -#, fuzzy -msgid "Export Audio Unit Presets" -msgstr "Daugialypis Eksportavimas" +msgid "Import Audio Unit Presets" +msgstr "" #: src/effects/audiounits/AudioUnitEffect.cpp msgid "Presets (may select multiple)" @@ -9247,13 +9785,113 @@ msgid "Preset" msgstr "" #: src/effects/audiounits/AudioUnitEffect.cpp -msgid "Import Audio Unit Presets" +#, fuzzy +msgid "Location" +msgstr "Veiksmas" + +#: src/effects/audiounits/AudioUnitEffect.cpp +#, fuzzy, c-format +msgid "Couldn't open \"%s\"" +msgstr "Negaliu atidaryti failo: \"%s\"" + +#: src/effects/audiounits/AudioUnitEffect.cpp +#, fuzzy, c-format +msgid "Unable to read the preset from \"%s\"" +msgstr "Nepavyksta skaityti išankstinės nuostatos failo." + +#: src/effects/audiounits/AudioUnitEffect.cpp +#, fuzzy, c-format +msgid "Failed to encode preset from \"%s\"" +msgstr "" +"Nepavyko priregistruoti:\n" +"%s" + +#: src/effects/audiounits/AudioUnitEffect.cpp +#, fuzzy +msgid "Unable to store preset in config file" +msgstr "Nepavyksta skaityti išankstinės nuostatos failo." + +#: src/effects/audiounits/AudioUnitEffect.cpp +#, fuzzy, c-format +msgid "" +"Could not import \"%s\" preset\n" +"\n" +"%s" +msgstr "Negaliu atidaryti failo: \"%s\"" + +#: src/effects/audiounits/AudioUnitEffect.cpp +#, fuzzy, c-format +msgid "Couldn't create the \"%s\" directory" +msgstr "" +"Nepavyko sukurti vietos:\n" +" %s." + +#: src/effects/audiounits/AudioUnitEffect.cpp +#, fuzzy, c-format +msgid "Export Audio Unit Preset As %s:" +msgstr "Daugialypis Eksportavimas" + +#: src/effects/audiounits/AudioUnitEffect.cpp +#, fuzzy +msgid "Standard Audio Unit preset file" +msgstr "Daugialypis Eksportavimas" + +#: src/effects/audiounits/AudioUnitEffect.cpp +#, fuzzy, c-format +msgid "" +"Could not export \"%s\" preset\n" +"\n" +"%s" +msgstr "Negaliu atidaryti failo: \"%s\"" + +#: src/effects/audiounits/AudioUnitEffect.cpp +#, fuzzy +msgid "Export Audio Unit Presets" +msgstr "Daugialypis Eksportavimas" + +#: src/effects/audiounits/AudioUnitEffect.cpp +#, fuzzy, c-format +msgid "Import Audio Unit Preset As %s:" +msgstr "Daugialypis Eksportavimas" + +#: src/effects/audiounits/AudioUnitEffect.cpp +#, fuzzy +msgid "Failed to set preset name" +msgstr "Nepavyksta skaityti išankstinės nuostatos failo." + +#: src/effects/audiounits/AudioUnitEffect.cpp +#, fuzzy +msgid "Failed to retrieve preset content" +msgstr "Nepavyko pašalinti %s" + +#: src/effects/audiounits/AudioUnitEffect.cpp +msgid "Failed to convert property list to XML data" msgstr "" #: src/effects/audiounits/AudioUnitEffect.cpp #, fuzzy -msgid "Location" -msgstr "Veiksmas" +msgid "XML data is empty after conversion" +msgstr "Šablonų normos keitimas" + +#: src/effects/audiounits/AudioUnitEffect.cpp +#, fuzzy, c-format +msgid "Failed to write XML preset to \"%s\"" +msgstr "" +"Nepavyko priregistruoti:\n" +"%s" + +#: src/effects/audiounits/AudioUnitEffect.cpp +msgid "Failed to convert preset to internal format" +msgstr "" + +#: src/effects/audiounits/AudioUnitEffect.cpp +msgid "Failed to create property list for preset" +msgstr "" + +#: src/effects/audiounits/AudioUnitEffect.cpp +#, c-format +msgid "Failed to set class info for \"%s\" preset" +msgstr "" #. i18n-hint: the name of an Apple audio software protocol #. i18n-hint: Audio Unit is the name of an Apple audio software protocol @@ -9283,12 +9921,21 @@ msgid "LADSPA Effect Options" msgstr "Efektų nustatymai" #: src/effects/ladspa/LadspaEffect.cpp -msgid "As part of their processing, some LADSPA effects must delay returning " +msgid "" +"As part of their processing, some LADSPA effects must delay returning audio " +"to Audacity. When not compensating for this delay, you will notice that " +"small silences have been inserted into the audio. Enabling this option will " +"provide that compensation, but it may not work for all LADSPA effects." msgstr "" -#: src/effects/ladspa/LadspaEffect.cpp -msgid "not work for all LADSPA effects." -msgstr "" +#. i18n-hint: An item name introducing a value, which is not part of the string but +#. appears in a following text box window; translate with appropriate punctuation +#: src/effects/ladspa/LadspaEffect.cpp src/effects/nyquist/Nyquist.cpp +#: src/effects/vamp/VampEffect.cpp +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/SpectrumView.cpp +#, fuzzy, c-format +msgid "%s:" +msgstr "%s: %s" #: src/effects/ladspa/LadspaEffect.cpp #, fuzzy @@ -9309,20 +9956,27 @@ msgid "LV2 Effect Settings" msgstr "Efektų nustatymai" #: src/effects/lv2/LV2Effect.cpp -msgid "As part of their processing, some LV2 effects must delay returning " -msgstr "" - -#: src/effects/lv2/LV2Effect.cpp -msgid "Enabling this setting will provide that compensation, but it may " -msgstr "" - -#: src/effects/lv2/LV2Effect.cpp -msgid "not work for all LV2 effects." +#, c-format +msgid "&Buffer Size (8 to %d) samples):" msgstr "" #: src/effects/lv2/LV2Effect.cpp msgid "" -"LV2 effects can have a graphical interface for setting parameter values." +"As part of their processing, some LV2 effects must delay returning audio to " +"Audacity. When not compensating for this delay, you will notice that small " +"silences have been inserted into the audio. Enabling this setting will " +"provide that compensation, but it may not work for all LV2 effects." +msgstr "" + +#: src/effects/lv2/LV2Effect.cpp +msgid "" +"LV2 effects can have a graphical interface for setting parameter values. A " +"basic text-only method is also available. Reopen the effect for this to " +"take effect." +msgstr "" + +#: src/effects/lv2/LV2Effect.cpp +msgid "LV2 sequence buffer overflow" msgstr "" #: src/effects/lv2/LV2Effect.cpp @@ -9330,11 +9984,27 @@ msgid "Couldn't instantiate effect" msgstr "" #: src/effects/lv2/LV2Effect.cpp -msgid "Generator" +#, c-format +msgid "%s requires unsupported feature %s" msgstr "" #: src/effects/lv2/LV2Effect.cpp -msgid "&Duration:" +#, c-format +msgid "%s requires unsupported feature %s\n" +msgstr "" + +#: src/effects/lv2/LV2Effect.cpp +#, c-format +msgid "%s requires unsupported option %s" +msgstr "" + +#: src/effects/lv2/LV2Effect.cpp +#, c-format +msgid "%s requires unsupported option %s\n" +msgstr "" + +#: src/effects/lv2/LV2Effect.cpp +msgid "Generator" msgstr "" #. i18n-hint: abbreviates @@ -9452,6 +10122,11 @@ msgstr "" msgid "plug-in" msgstr "papildinys" +#: src/effects/nyquist/Nyquist.cpp +#, fuzzy +msgid "Nyquist returned a list." +msgstr "Nyquist Negrąžino audio.\n" + #: src/effects/nyquist/Nyquist.cpp #, fuzzy, c-format msgid "Nyquist returned the value: %f" @@ -9550,18 +10225,24 @@ msgstr "" msgid "&Save" msgstr "&Išsaugoti" +#. i18n-hint: Nyquist is the name of a programming language +#: src/effects/nyquist/Nyquist.cpp +#, fuzzy +msgid "Nyquist scripts" +msgstr "Paleisti Nyquist skriptą" + +#. i18n-hint: Lisp is the name of a programming language +#: src/effects/nyquist/Nyquist.cpp +#, fuzzy +msgid "Lisp scripts" +msgstr "Stabdyti skriptą" + #: src/effects/nyquist/Nyquist.cpp msgid "" "Current program has been modified.\n" "Discard changes?" msgstr "" -#: src/effects/nyquist/Nyquist.cpp -msgid "" -"Nyquist scripts (*.ny)|*.ny|Lisp scripts (*.lsp)|*.lsp|Text files (*.txt)|*." -"txt|All files|*" -msgstr "" - #: src/effects/nyquist/Nyquist.cpp msgid "File could not be loaded" msgstr "" @@ -9590,8 +10271,7 @@ msgid "" "Using empty string instead." msgstr "" -#: src/effects/nyquist/Nyquist.cpp src/widgets/wxPanelWrapper.h -#: plug-ins/sample-data-export.ny +#: src/effects/nyquist/Nyquist.cpp plug-ins/sample-data-export.ny msgid "Select a file" msgstr "Pasirinkti failą" @@ -9668,9 +10348,9 @@ msgstr "" msgid "All audio is muted." msgstr "" -#: src/export/Export.cpp src/export/ExportFFmpeg.cpp src/export/ExportFLAC.cpp -#: src/export/ExportMP2.cpp src/export/ExportMP3.cpp src/export/ExportOGG.cpp -#: src/export/ExportPCM.cpp +#: src/export/Export.cpp src/export/ExportCL.cpp src/export/ExportFFmpeg.cpp +#: src/export/ExportFLAC.cpp src/export/ExportMP2.cpp src/export/ExportMP3.cpp +#: src/export/ExportOGG.cpp src/export/ExportPCM.cpp msgid "Unable to export" msgstr "" @@ -9697,12 +10377,11 @@ msgstr "Atsiprašau, bet nesuprantu adresų, ilgesių nei 256 ženklai." #: src/export/Export.cpp msgid "" "You are attempting to overwrite an aliased file that is missing.\n" -" The file cannot be written because the path is needed to " -"restore the original audio to the project.\n" -" Choose Help > Diagnostics > Check Dependencies to view the " -"locations of all missing files.\n" -" If you still wish to export, please choose a different " -"filename or folder." +"The file cannot be written because the path is needed to restore the " +"original audio to the project.\n" +"Choose Help > Diagnostics > Check Dependencies to view the locations of all " +"missing files.\n" +"If you still wish to export, please choose a different filename or folder." msgstr "" #: src/export/Export.cpp @@ -9760,18 +10439,23 @@ msgid "%s - R" msgstr "" #: src/export/Export.cpp -msgid "Mixer Panel" +#, c-format +msgid "Output Channels: %2d" msgstr "" #: src/export/Export.cpp -#, c-format -msgid "Output Channels: %2d" +msgid "Mixer Panel" msgstr "" #: src/export/ExportCL.cpp msgid "Show output" msgstr "" +#. i18n-hint: Some programmer-oriented terminology here: +#. "Data" refers to the sound to be exported, "piped" means sent, +#. and "standard in" means the default input stream that the external program, +#. named by %f, will read. And yes, it's %f, not %s -- this isn't actually used +#. in the program as a format string. Keep %f unchanged. #: src/export/ExportCL.cpp #, c-format msgid "" @@ -9779,6 +10463,12 @@ msgid "" "window." msgstr "" +#. i18n-hint files that can be run as programs +#: src/export/ExportCL.cpp +#, fuzzy +msgid "Executables" +msgstr "Skriptas" + #: src/export/ExportCL.cpp msgid "Find path to command" msgstr "" @@ -9809,6 +10499,27 @@ msgstr "Pasirinktas audio eksportuojamas naudojant komandinės eilutės dekoder msgid "Command Output" msgstr "" +#: src/export/ExportCL.cpp +#, fuzzy +msgid "You've specified a file name without an extension. Are you sure?" +msgstr "" +"Jūs pasirinkote failo pavadinimą be failo pratęsimo kategorijos.\n" +"Ar norite tęsti?" + +#: src/export/ExportCL.cpp +msgid "Program name appears to be missing." +msgstr "" + +#: src/export/ExportCL.cpp +#, fuzzy, c-format +msgid "\"%s\" couldn't be found." +msgstr "\"%s\" modulis buvo rastas." + +#: src/export/ExportCL.cpp +#, c-format +msgid "Unable to locate \"%s\" in your path." +msgstr "" + #: src/export/ExportFFmpeg.cpp msgid "" "Properly configured FFmpeg is required to proceed.\n" @@ -9848,6 +10559,7 @@ msgid "" "FFmpeg : ERROR - Can't write headers to output file \"%s\". Error code is %d." msgstr "" +#. i18n-hint: "codec" is short for a "coder-decoder" algorithm #: src/export/ExportFFmpeg.cpp #, c-format msgid "" @@ -9855,9 +10567,21 @@ msgid "" "Support for this codec is probably not compiled in." msgstr "" +#: src/export/ExportFFmpeg.cpp +msgid "The codec reported a generic error (EPERM)" +msgstr "" + +#: src/export/ExportFFmpeg.cpp +msgid "The codec reported an invalid parameter (EINVAL)" +msgstr "" + +#. i18n-hint: "codec" is short for a "coder-decoder" algorithm #: src/export/ExportFFmpeg.cpp #, c-format -msgid "FFmpeg : ERROR - Can't open audio codec 0x%x." +msgid "" +"Can't open audio codec \"%s\" (0x%x)\n" +"\n" +"%s" msgstr "" #: src/export/ExportFFmpeg.cpp @@ -9948,10 +10672,11 @@ msgstr "" msgid "Sample Rates" msgstr "" -#. i18n-hint: abbreviates thousands of bits per second -#: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp src/export/ExportMP2.cpp +#. i18n-hint kbps abbreviates "thousands of bits per second" +#. i18n-hint: kbps is the bitrate of the MP3 file, kilobits per second +#: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp src/export/ExportMP3.cpp #, c-format -msgid "%i kbps" +msgid "%d kbps" msgstr "" #: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp src/export/ExportMP2.cpp @@ -9963,15 +10688,159 @@ msgstr "Bitų Skaičius:" msgid "Quality (kbps):" msgstr "Kokybė" +#. i18n-hint kbps abbreviates "thousands of bits per second" #: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp #, c-format msgid "%.2f kbps" msgstr "" +#: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp +msgid "0" +msgstr "" + +#: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp src/export/ExportFLAC.cpp +msgid "1" +msgstr "" + +#: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp src/export/ExportFLAC.cpp +msgid "3" +msgstr "" + +#: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp src/export/ExportFLAC.cpp +msgid "4" +msgstr "" + +#: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp src/export/ExportFLAC.cpp +msgid "5" +msgstr "" + +#: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp src/export/ExportFLAC.cpp +msgid "6" +msgstr "" + +#: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp src/export/ExportFLAC.cpp +msgid "7" +msgstr "" + +#: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp +msgid "9" +msgstr "" + +#: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp +#, fuzzy +msgid "10" +msgstr "1024" + +#: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp +#, fuzzy +msgid "On" +msgstr "Atidaryti" + +#: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp +msgid "Constrained" +msgstr "" + +#: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp +msgid "VOIP" +msgstr "" + +#: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp +#, fuzzy +msgid "Audio" +msgstr "&Garsas..." + +#: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp +#, fuzzy +msgid "Low Delay" +msgstr "Užlaikymas" + +#: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp +msgid "2.5 ms" +msgstr "" + +#: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp +msgid "5 ms" +msgstr "" + +#: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp +msgid "10 ms" +msgstr "" + +#: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp +msgid "20 ms" +msgstr "" + +#: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp +msgid "40 ms" +msgstr "" + +#: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp +msgid "60 ms" +msgstr "" + +#: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp +msgid "Narrowband" +msgstr "" + +# i18n-hint: Refers to byte-order. Don't translate this if you don't +# know the correct technical word. +# i18n-hint: Refers to byte-order. Don't translate this if you don't +#: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp +#, fuzzy +msgid "Mediumband" +msgstr "Big-endian" + +#: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp +msgid "Wideband" +msgstr "" + +#: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp +msgid "Super Wideband" +msgstr "" + +#: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp +#, fuzzy +msgid "Fullband" +msgstr "Pagauti Pilną Langa" + +#: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp +#, fuzzy +msgid "Compression" +msgstr "Kompresorius..." + +#: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp +#, fuzzy +msgid "Frame Duration:" +msgstr "Trukmė:" + +#: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp +#, fuzzy +msgid "Vbr Mode:" +msgstr "Moderuoti" + +#: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp +#, fuzzy +msgid "Application:" +msgstr "Garso stiprinimas dB" + +#: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp +msgid "Cutoff:" +msgstr "" + #: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp msgid "Open custom FFmpeg format options" msgstr "" +#: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp +#, fuzzy +msgid "Current Format:" +msgstr "Dabartinis Projektas" + +#: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp +#, fuzzy +msgid "Current Codec:" +msgstr "Dabartinis Projektas" + #: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp msgid "Error Saving FFmpeg Presets" msgstr "" @@ -9989,6 +10858,7 @@ msgstr "" msgid "Please select format before saving a profile" msgstr "" +#. i18n-hint: "codec" is short for a "coder-decoder" algorithm #: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp msgid "Please select codec before saving a profile" msgstr "" @@ -10027,6 +10897,10 @@ msgstr "" msgid "AMR (narrow band) Files (FFmpeg)" msgstr "" +#: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp +msgid "Opus (OggOpus) Files (FFmpeg)" +msgstr "" + #: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp msgid "WMA (version 2) Files (FFmpeg)" msgstr "" @@ -10079,6 +10953,7 @@ msgstr "" msgid "Export Presets" msgstr "" +#. i18n-hint: "codec" is short for a "coder-decoder" algorithm #: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp msgid "Codec:" msgstr "" @@ -10101,10 +10976,6 @@ msgstr "" msgid "General Options" msgstr "" -#: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp -msgid "Language:" -msgstr "Kalba:" - #: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp msgid "" "ISO 639 3-letter language code\n" @@ -10112,6 +10983,10 @@ msgid "" "empty - automatic" msgstr "" +#: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp +msgid "Language:" +msgstr "Kalba:" + #: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp msgid "Bit Reservoir" msgstr "" @@ -10120,10 +10995,7 @@ msgstr "" msgid "VBL" msgstr "" -#: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp -msgid "Tag:" -msgstr "" - +#. i18n-hint: "codec" is short for a "coder-decoder" algorithm #: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp msgid "" "Codec tag (FOURCC)\n" @@ -10131,6 +11003,10 @@ msgid "" "empty - automatic" msgstr "" +#: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp +msgid "Tag:" +msgstr "" + #: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp msgid "" "Bit Rate (bits/second) - influences the resulting file size and quality\n" @@ -10139,10 +11015,6 @@ msgid "" "Recommended - 192000" msgstr "" -#: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp src/export/ExportOGG.cpp -msgid "Quality:" -msgstr "" - #: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp msgid "" "Overall quality, used differently by different codecs\n" @@ -10151,8 +11023,8 @@ msgid "" "-1 - off (use bitrate instead)" msgstr "" -#: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp -msgid "Sample Rate:" +#: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp src/export/ExportOGG.cpp +msgid "Quality:" msgstr "" #: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp @@ -10162,7 +11034,7 @@ msgid "" msgstr "" #: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp -msgid "Cutoff:" +msgid "Sample Rate:" msgstr "" #: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp @@ -10172,10 +11044,6 @@ msgid "" "0 - automatic" msgstr "" -#: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp -msgid "Profile:" -msgstr "" - #: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp msgid "" "AAC Profile\n" @@ -10184,11 +11052,11 @@ msgid "" msgstr "" #: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp -msgid "FLAC options" +msgid "Profile:" msgstr "" #: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp -msgid "Compression:" +msgid "FLAC options" msgstr "" #: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp @@ -10201,7 +11069,7 @@ msgid "" msgstr "" #: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp -msgid "Frame:" +msgid "Compression:" msgstr "" #: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp @@ -10214,7 +11082,7 @@ msgid "" msgstr "" #: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp -msgid "LPC" +msgid "Frame:" msgstr "" #: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp @@ -10227,7 +11095,7 @@ msgid "" msgstr "" #: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp -msgid "PdO Method:" +msgid "LPC" msgstr "" #: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp @@ -10239,7 +11107,7 @@ msgid "" msgstr "" #: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp -msgid "Min. PdO" +msgid "PdO Method:" msgstr "" #: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp @@ -10252,7 +11120,7 @@ msgid "" msgstr "" #: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp -msgid "Max. PdO" +msgid "Min. PdO" msgstr "" #: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp @@ -10265,7 +11133,7 @@ msgid "" msgstr "" #: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp -msgid "Min. PtO" +msgid "Max. PdO" msgstr "" #: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp @@ -10278,7 +11146,7 @@ msgid "" msgstr "" #: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp -msgid "Max. PtO" +msgid "Min. PtO" msgstr "" #: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp @@ -10290,6 +11158,10 @@ msgid "" "max - 8" msgstr "" +#: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp +msgid "Max. PtO" +msgstr "" + #. i18n-hint: Abbreviates "Linear Predictive Coding", #. but this text needs to be kept very short #: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp @@ -10300,6 +11172,13 @@ msgstr "" msgid "MPEG container options" msgstr "" +#: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp +msgid "" +"Maximum bit rate of the multiplexed stream\n" +"Optional\n" +"0 - default" +msgstr "" + #. i18n-hint: 'mux' is short for multiplexor, a device that selects between several inputs #. 'Mux Rate' is a parameter that has some bearing on compression ratio for MPEG #. it has a hard to predict effect on the degree of compression @@ -10307,9 +11186,11 @@ msgstr "" msgid "Mux Rate:" msgstr "" +#. i18n-hint: 'Packet Size' is a parameter that has some bearing on compression ratio for MPEG +#. compression. It measures how big a chunk of audio is compressed in one piece. #: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp msgid "" -"Maximum bit rate of the multiplexed stream\n" +"Packet size\n" "Optional\n" "0 - default" msgstr "" @@ -10320,13 +11201,6 @@ msgstr "" msgid "Packet Size:" msgstr "" -#: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp -msgid "" -"Packet size\n" -"Optional\n" -"0 - default" -msgstr "" - #: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp msgid "You can't delete a preset without name" msgstr "" @@ -10344,11 +11218,6 @@ msgstr "" msgid "Select xml file with presets to import" msgstr "" -#: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp src/prefs/KeyConfigPrefs.cpp -#, fuzzy -msgid "XML files (*.xml)|*.xml|All files|*" -msgstr "XML failai(*.xml)|*.xml|Visi Failai (*.*)|*.*" - #: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp #, fuzzy msgid "No presets to export" @@ -10358,11 +11227,13 @@ msgstr "Nerasta etikečių eksportavimui." msgid "Select xml file to export presets into" msgstr "" +#. i18n-hint: "codec" is short for a "coder-decoder" algorithm #: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp #, c-format msgid "Format %s is not compatible with codec %s." msgstr "" +#. i18n-hint: "codec" is short for a "coder-decoder" algorithm #: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp msgid "Incompatible format and codec" msgstr "" @@ -10371,42 +11242,11 @@ msgstr "" msgid "Failed to guess format" msgstr "" +#. i18n-hint: "codec" is short for a "coder-decoder" algorithm #: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp msgid "Failed to find the codec" msgstr "" -#: src/export/ExportFLAC.cpp -msgid "0 (fastest)" -msgstr "" - -#: src/export/ExportFLAC.cpp -msgid "1" -msgstr "" - -#: src/export/ExportFLAC.cpp -msgid "3" -msgstr "" - -#: src/export/ExportFLAC.cpp -msgid "4" -msgstr "" - -#: src/export/ExportFLAC.cpp -msgid "5" -msgstr "" - -#: src/export/ExportFLAC.cpp -msgid "6" -msgstr "" - -#: src/export/ExportFLAC.cpp -msgid "7" -msgstr "" - -#: src/export/ExportFLAC.cpp -msgid "8 (best)" -msgstr "" - #: src/export/ExportFLAC.cpp msgid "16 bit" msgstr "" @@ -10415,6 +11255,14 @@ msgstr "" msgid "24 bit" msgstr "" +#: src/export/ExportFLAC.cpp +msgid "0 (fastest)" +msgstr "" + +#: src/export/ExportFLAC.cpp +msgid "8 (best)" +msgstr "" + #: src/export/ExportFLAC.cpp msgid "Level:" msgstr "" @@ -10448,6 +11296,12 @@ msgstr "" msgid "Exporting the audio as FLAC" msgstr "Pasirinktas Audio eksportuojamas kaip Ogg Vorbis" +#. i18n-hint kbps abbreviates "thousands of bits per second" +#: src/export/ExportMP2.cpp +#, c-format +msgid "%d kpbs" +msgstr "" + #: src/export/ExportMP2.cpp msgid "MP2 Files" msgstr "" @@ -10471,23 +11325,43 @@ msgid "Exporting the audio at %ld kbps" msgstr "Pasirinktas Audio eksportuojamas kaip Ogg Vorbis" #: src/export/ExportMP3.cpp -#, c-format -msgid "%d kbps" +msgid "220-260 kbps (Best Quality)" msgstr "" #: src/export/ExportMP3.cpp -#, c-format -msgid "%s kbps (Best Quality)" +msgid "200-250 kbps" msgstr "" #: src/export/ExportMP3.cpp -#, c-format -msgid "%s kbps" +msgid "170-210 kbps" msgstr "" #: src/export/ExportMP3.cpp -#, c-format -msgid "%s kbps (Smaller files)" +msgid "155-195 kbps" +msgstr "" + +#: src/export/ExportMP3.cpp +msgid "145-185 kbps" +msgstr "" + +#: src/export/ExportMP3.cpp +msgid "110-150 kbps" +msgstr "" + +#: src/export/ExportMP3.cpp +msgid "95-135 kbps" +msgstr "" + +#: src/export/ExportMP3.cpp +msgid "80-120 kbps" +msgstr "" + +#: src/export/ExportMP3.cpp +msgid "65-105 kbps" +msgstr "" + +#: src/export/ExportMP3.cpp +msgid "45-85 kbps (Smaller files)" msgstr "" #: src/export/ExportMP3.cpp @@ -10516,10 +11390,23 @@ msgstr "" msgid "Medium, 145-185 kbps" msgstr "" +#. i18n-hint: Slightly humorous - as in use an insane precision with MP3. #: src/export/ExportMP3.cpp -msgid "Bit Rate Mode:" +msgid "Insane" msgstr "" +#: src/export/ExportMP3.cpp +msgid "Extreme" +msgstr "" + +# i18n-hint: Refers to byte-order. Don't translate this if you don't +# know the correct technical word. +# i18n-hint: Refers to byte-order. Don't translate this if you don't +#: src/export/ExportMP3.cpp +#, fuzzy +msgid "Medium" +msgstr "Big-endian" + #: src/export/ExportMP3.cpp msgid "Variable" msgstr "" @@ -10532,6 +11419,18 @@ msgstr "" msgid "Constant" msgstr "" +#: src/export/ExportMP3.cpp +msgid "Joint Stereo" +msgstr "" + +#: src/export/ExportMP3.cpp +msgid "Stereo" +msgstr "" + +#: src/export/ExportMP3.cpp +msgid "Bit Rate Mode:" +msgstr "" + #. i18n-hint: meaning accuracy in reproduction of sounds #: src/export/ExportMP3.cpp src/prefs/QualityPrefs.cpp src/prefs/QualityPrefs.h msgid "Quality" @@ -10545,14 +11444,6 @@ msgstr "" msgid "Channel Mode:" msgstr "" -#: src/export/ExportMP3.cpp -msgid "Joint Stereo" -msgstr "" - -#: src/export/ExportMP3.cpp -msgid "Stereo" -msgstr "" - #: src/export/ExportMP3.cpp msgid "Force export to mono" msgstr "" @@ -10603,35 +11494,29 @@ msgid "" msgstr "" #: src/export/ExportMP3.cpp -#, fuzzy -msgid "" -"Only lame_enc.dll|lame_enc.dll|Dynamically Linked Libraries (*.dll)|*.dll|" -"All Files|*" +msgid "Only lame_enc.dll" msgstr "" -"Tik lame_enc.dll|lame_enc.dll|Dynamically Linked Libraries (*.dll)|*.dll|" -"Visi Failai (*.*)|*" #: src/export/ExportMP3.cpp -#, fuzzy -msgid "" -"Only libmp3lame64bit.dylib|libmp3lame64bit.dylib|Dynamic Libraries (*.dylib)|" -"*.dylib|All Files (*)|*" -msgstr "Dinaminės Bibliotekos (*.dylib)|*.dylib|Visi Failai (*)|*" +msgid "Only libmp3lame64bit.dylib" +msgstr "" #: src/export/ExportMP3.cpp -msgid "" -"Only libmp3lame.dylib|libmp3lame.dylib|Dynamic Libraries (*.dylib)|*.dylib|" -"All Files (*)|*" +msgid "Only libmp3lame.dylib" +msgstr "" + +#: src/export/ExportMP3.cpp +msgid "Only libmp3lame.so.0" +msgstr "" + +#: src/export/ExportMP3.cpp +msgid "Primary shared object files" msgstr "" #: src/export/ExportMP3.cpp #, fuzzy -msgid "" -"Only libmp3lame.so.0|libmp3lame.so.0|Primary Shared Object files (*.so)|*.so|" -"Extended Libraries (*.so*)|*.so*|All Files (*)|*" -msgstr "" -"Tik libmp3lame.so|libmp3lame.so|Primary Shared Object files (*.so)|*.so|" -"Extended Libraries (*.so*)|*.so*|Visi Failai (*)|*" +msgid "Extended libraries" +msgstr "Pagrindinės Bibliotekos" #: src/export/ExportMP3.cpp msgid "MP3 Files" @@ -10830,6 +11715,11 @@ msgid "" "Would you like to create it?" msgstr "" +#: src/export/ExportMultiple.cpp +#, fuzzy +msgid "Continue to export remaining files?" +msgstr "Nepavyksta pakrauti išankstinės nuostatos failo." + #. i18n-hint: The second %s gives some letters that can't be used. #: src/export/ExportMultiple.cpp #, c-format @@ -10888,20 +11778,12 @@ msgstr "Pasirinktas Audio eksportuojamas kaip Ogg Vorbis" msgid "Exporting the audio as Ogg Vorbis" msgstr "Pasirinktas Audio eksportuojamas kaip Ogg Vorbis" -#: src/export/ExportPCM.cpp -msgid "AIFF (Apple) signed 16-bit PCM" +#: src/export/ExportPCM.cpp src/import/ImportPCM.cpp +msgid "AIFF (Apple/SGI)" msgstr "" -#: src/export/ExportPCM.cpp -msgid "WAV (Microsoft) signed 16-bit PCM" -msgstr "" - -#: src/export/ExportPCM.cpp -msgid "WAV (Microsoft) signed 24-bit PCM" -msgstr "" - -#: src/export/ExportPCM.cpp -msgid "WAV (Microsoft) 32-bit float PCM" +#: src/export/ExportPCM.cpp src/import/ImportPCM.cpp +msgid "WAV (Microsoft)" msgstr "" #: src/export/ExportPCM.cpp @@ -10962,6 +11844,11 @@ msgid "" "Libsndfile says \"%s\"" msgstr "" +#: src/import/Import.cpp +#, fuzzy +msgid "All supported files" +msgstr "Visi failai |*|Visi palaikomi failai|" + #: src/import/Import.cpp #, c-format msgid "" @@ -10990,6 +11877,7 @@ msgid "" "Audacity can import, such as WAV or AIFF." msgstr "" +#. i18n-hint: %s will be the filename #: src/import/Import.cpp #, c-format msgid "" @@ -11000,6 +11888,7 @@ msgid "" "files." msgstr "" +#. i18n-hint: %s will be the filename #: src/import/Import.cpp #, c-format msgid "" @@ -11008,6 +11897,7 @@ msgid "" "You need to convert it to a supported audio format, such as WAV or AIFF." msgstr "" +#. i18n-hint: %s will be the filename #: src/import/Import.cpp #, c-format msgid "" @@ -11018,6 +11908,7 @@ msgid "" "or AIFF." msgstr "" +#. i18n-hint: %s will be the filename #: src/import/Import.cpp #, c-format msgid "" @@ -11028,6 +11919,7 @@ msgid "" "extract the CD track to a supported audio format such as WAV or AIFF." msgstr "" +#. i18n-hint: %s will be the filename #: src/import/Import.cpp #, c-format msgid "" @@ -11036,6 +11928,7 @@ msgid "" "You need to convert it to a supported audio format, such as WAV or AIFF." msgstr "" +#. i18n-hint: %s will be the filename #: src/import/Import.cpp #, c-format msgid "" @@ -11045,6 +11938,7 @@ msgid "" "then import it, or record it into Audacity." msgstr "" +#. i18n-hint: %s will be the filename #: src/import/Import.cpp #, c-format msgid "" @@ -11056,6 +11950,7 @@ msgid "" "format, such as WAV or AIFF." msgstr "" +#. i18n-hint: %s will be the filename #: src/import/Import.cpp #, c-format msgid "" @@ -11064,6 +11959,7 @@ msgid "" "You need to convert it to a supported audio format, such as WAV or AIFF." msgstr "" +#. i18n-hint: %s will be the filename #: src/import/Import.cpp #, c-format msgid "" @@ -11072,6 +11968,7 @@ msgid "" "You need to convert it to a supported audio format, such as WAV or AIFF." msgstr "" +#. i18n-hint: %s will be the filename #: src/import/Import.cpp #, c-format msgid "" @@ -11080,6 +11977,7 @@ msgid "" "You need to convert it to a supported audio format, such as WAV or AIFF." msgstr "" +#. i18n-hint: %s will be the filename #: src/import/Import.cpp #, c-format msgid "" @@ -11088,6 +11986,7 @@ msgid "" "You need to extract the audio to a supported format, such as WAV or AIFF." msgstr "" +#. i18n-hint: %s will be the filename #: src/import/Import.cpp #, c-format msgid "" @@ -11100,6 +11999,7 @@ msgstr "" msgid "File \"%s\" not found." msgstr "\"%s\" modulis buvo rastas." +#. i18n-hint: %s will be the filename #: src/import/Import.cpp #, c-format msgid "" @@ -11113,6 +12013,7 @@ msgstr "" msgid "%s, %s" msgstr "%s, %s" +#. i18n-hint: %s will be the filename #: src/import/Import.cpp #, c-format msgid "" @@ -11131,13 +12032,14 @@ msgstr "" msgid "FFmpeg-compatible files" msgstr "" +#. i18n-hint: "codec" is short for a "coder-decoder" algorithm #: src/import/ImportFFmpeg.cpp #, c-format msgid "" "Index[%02x] Codec[%s], Language[%s], Bitrate[%s], Channels[%d], Duration[%d]" msgstr "" -#: src/import/ImportFLAC.cpp src/ondemand/ODDecodeFlacTask.cpp +#: src/import/ImportFLAC.cpp msgid "FLAC files" msgstr "" @@ -11158,6 +12060,11 @@ msgstr "" msgid "Unable to set stream state to paused." msgstr "Nepavyksta nustatyti srovės būklės į sustabdytą." +#: src/import/ImportGStreamer.cpp +#, c-format +msgid "Index[%02d], Type[%s], Channels[%d], Rate[%d]" +msgstr "" + #: src/import/ImportGStreamer.cpp msgid "File doesn't contain any audio streams." msgstr "" @@ -11241,6 +12148,11 @@ msgstr "" msgid "Ogg Vorbis files" msgstr "" +#: src/import/ImportOGG.cpp +#, c-format +msgid "Index[%02x] Version[%d], Channels[%d], Rate[%ld]" +msgstr "" + #: src/import/ImportOGG.cpp msgid "Media read error" msgstr "Medijos skaitymo klaida" @@ -11265,6 +12177,189 @@ msgstr "Vidinis logikos gedimas" msgid "WAV, AIFF, and other uncompressed types" msgstr "" +#: src/import/ImportPCM.cpp +msgid "AU (Sun/NeXT)" +msgstr "" + +#: src/import/ImportPCM.cpp +msgid "AVR (Audio Visual Research)" +msgstr "" + +#: src/import/ImportPCM.cpp +msgid "CAF (Apple Core Audio File)" +msgstr "" + +#. i18n-hint: "codec" is short for a "coder-decoder" algorithm +#: src/import/ImportPCM.cpp +msgid "FLAC (FLAC Lossless Audio Codec)" +msgstr "" + +#: src/import/ImportPCM.cpp +msgid "HTK (HMM Tool Kit)" +msgstr "" + +#: src/import/ImportPCM.cpp +msgid "IFF (Amiga IFF/SVX8/SV16)" +msgstr "" + +#: src/import/ImportPCM.cpp +msgid "MAT4 (GNU Octave 2.0 / Matlab 4.2)" +msgstr "" + +#: src/import/ImportPCM.cpp +msgid "MAT5 (GNU Octave 2.1 / Matlab 5.0)" +msgstr "" + +#: src/import/ImportPCM.cpp +msgid "MPC (Akai MPC 2k)" +msgstr "" + +#: src/import/ImportPCM.cpp +msgid "OGG (OGG Container format)" +msgstr "" + +#: src/import/ImportPCM.cpp +msgid "PAF (Ensoniq PARIS)" +msgstr "" + +#: src/import/ImportPCM.cpp +msgid "PVF (Portable Voice Format)" +msgstr "" + +#: src/import/ImportPCM.cpp +msgid "RAW (header-less)" +msgstr "" + +#: src/import/ImportPCM.cpp +msgid "RF64 (RIFF 64)" +msgstr "" + +#: src/import/ImportPCM.cpp +msgid "SD2 (Sound Designer II)" +msgstr "" + +#: src/import/ImportPCM.cpp +msgid "SDS (Midi Sample Dump Standard)" +msgstr "" + +#: src/import/ImportPCM.cpp +msgid "SF (Berkeley/IRCAM/CARL)" +msgstr "" + +#: src/import/ImportPCM.cpp +msgid "VOC (Creative Labs)" +msgstr "" + +#: src/import/ImportPCM.cpp +msgid "W64 (SoundFoundry WAVE 64)" +msgstr "" + +#: src/import/ImportPCM.cpp +msgid "WAV (NIST Sphere)" +msgstr "" + +#: src/import/ImportPCM.cpp +msgid "WAVEX (Microsoft)" +msgstr "" + +#: src/import/ImportPCM.cpp +msgid "WVE (Psion Series 3)" +msgstr "" + +#: src/import/ImportPCM.cpp +msgid "XI (FastTracker 2)" +msgstr "" + +#: src/import/ImportPCM.cpp +msgid "Signed 8 bit PCM" +msgstr "" + +#: src/import/ImportPCM.cpp +#, fuzzy +msgid "Signed 16 bit PCM" +msgstr "16-bit PCM" + +#: src/import/ImportPCM.cpp +#, fuzzy +msgid "Signed 24 bit PCM" +msgstr "24-bit PCM" + +#: src/import/ImportPCM.cpp +msgid "Signed 32 bit PCM" +msgstr "" + +#: src/import/ImportPCM.cpp +msgid "Unsigned 8 bit PCM" +msgstr "" + +#: src/import/ImportPCM.cpp +#, fuzzy +msgid "32 bit float" +msgstr "32-bit float" + +#: src/import/ImportPCM.cpp +#, fuzzy +msgid "64 bit float" +msgstr "32-bit float" + +#: src/import/ImportPCM.cpp +msgid "U-Law" +msgstr "" + +#: src/import/ImportPCM.cpp +msgid "A-Law" +msgstr "" + +#: src/import/ImportPCM.cpp +msgid "IMA ADPCM" +msgstr "" + +#: src/import/ImportPCM.cpp +msgid "Microsoft ADPCM" +msgstr "" + +#: src/import/ImportPCM.cpp +msgid "GSM 6.10" +msgstr "" + +#: src/import/ImportPCM.cpp +msgid "32kbs G721 ADPCM" +msgstr "" + +#: src/import/ImportPCM.cpp +msgid "24kbs G723 ADPCM" +msgstr "" + +#: src/import/ImportPCM.cpp +msgid "12 bit DWVW" +msgstr "" + +#: src/import/ImportPCM.cpp +msgid "16 bit DWVW" +msgstr "" + +#: src/import/ImportPCM.cpp +msgid "24 bit DWVW" +msgstr "" + +#: src/import/ImportPCM.cpp +msgid "VOX ADPCM" +msgstr "" + +#: src/import/ImportPCM.cpp +#, fuzzy +msgid "16 bit DPCM" +msgstr "16-bit PCM" + +#: src/import/ImportPCM.cpp +#, fuzzy +msgid "8 bit DPCM" +msgstr "16-bit PCM" + +#: src/import/ImportPCM.cpp +msgid "Vorbis" +msgstr "" + #: src/import/ImportPCM.cpp msgid "" "When importing uncompressed audio files you can either copy them into the " @@ -11604,10 +12699,6 @@ msgstr "Iškirpti į iškarpinę" msgid "Deleted %.2f seconds at t=%.2f" msgstr "Ištrinta %.2f sekundės t=%.2f`e" -#: src/menus/EditMenus.cpp -msgid "Delete" -msgstr "Ištrinti" - #: src/menus/EditMenus.cpp msgid "Pasting one type of track into another is not allowed." msgstr "Įklijuoti viena takelio tipą į kitą takelį nėra leidžiama." @@ -11696,7 +12787,7 @@ msgid "&Edit" msgstr "R&edaguoti" #. i18n-hint: (verb) -#: src/menus/EditMenus.cpp src/tracks/labeltrack/ui/LabelTrackView.cpp +#: src/menus/EditMenus.cpp msgid "Cu&t" msgstr "Iškirp&t" @@ -11705,7 +12796,7 @@ msgid "&Delete" msgstr "&Trinti" #. i18n-hint: (verb) -#: src/menus/EditMenus.cpp src/tracks/labeltrack/ui/LabelTrackView.cpp +#: src/menus/EditMenus.cpp msgid "&Copy" msgstr "&Kopijuoti" @@ -11873,8 +12964,14 @@ msgid "Export MIDI As:" msgstr "Eksportuoti MIDI Kaip:" #: src/menus/FileMenus.cpp -msgid "MIDI file (*.mid)|*.mid|Allegro file (*.gro)|*.gro" -msgstr "MIDI failas (*.mid)|*.mid|Allegro failas (*.gro)|*.gro" +#, fuzzy +msgid "MIDI file" +msgstr "Pasirinkti MIDI failą" + +#: src/menus/FileMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Allegro file" +msgstr "Visi failai|*" #: src/menus/FileMenus.cpp msgid "" @@ -11902,21 +12999,23 @@ msgid "Select a MIDI file" msgstr "Pasirinkti MIDI failą" #: src/menus/FileMenus.cpp -msgid "" -"MIDI and Allegro files (*.mid;*.midi;*.gro)|*.mid;*.midi;*.gro|MIDI files (*." -"mid;*.midi)|*.mid;*.midi|Allegro files (*.gro)|*.gro|All files|*" +msgid "MIDI and Allegro files" msgstr "" -"MIDI ir Alegro failai (*.mid;*.midi;*.gro)|*.mid;*.midi;*.gro|MIDI failai (*." -"mid;*.midi)|*.mid;*.midi|Alegro failai(*.gro)|*.gro|Visi failai|*" + +#: src/menus/FileMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "MIDI files" +msgstr "Pasirinkti MIDI failą" + +#: src/menus/FileMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Allegro files" +msgstr "Visi failai|*" #: src/menus/FileMenus.cpp msgid "Select any uncompressed audio file" msgstr "Pasirinkite bet kurį nesuspaustą garso failą" -#: src/menus/FileMenus.cpp -msgid "All files|*" -msgstr "Visi failai|*" - #: src/menus/FileMenus.cpp #, fuzzy msgid "&Dangerous Reset..." @@ -12075,6 +13174,10 @@ msgstr "Garso Prietaiso Informacija" msgid "MIDI Device Info" msgstr "MIDI Prietaiso Informacija" +#: src/menus/HelpMenus.cpp +msgid "Menu Tree" +msgstr "" + # i18n-hint: The name of the Help menu # i18n-hint: The name of the Help menu #: src/menus/HelpMenus.cpp @@ -12127,6 +13230,10 @@ msgstr "&Generuoti Paramos Duomenis..." msgid "Chec&k Dependencies..." msgstr "Tikrint&i Priklausomybes..." +#: src/menus/HelpMenus.cpp +msgid "Menu Tree..." +msgstr "" + #: src/menus/HelpMenus.cpp msgid "&Check for Updates..." msgstr "&Tikrinti ar yra Atnaujinimų..." @@ -12345,8 +13452,8 @@ msgid "Move Forward Through Active Windows" msgstr "Judėti į priekį per aktyvius langus" #: src/menus/NavigationMenus.cpp -msgid "F&ocus" -msgstr "Fo&kusavimas" +msgid "Foc&us" +msgstr "" #: src/menus/NavigationMenus.cpp #, fuzzy @@ -12390,18 +13497,15 @@ msgstr "&Nustatyti Sufokusuotą Takelį" msgid "Toggle Focuse&d Track" msgstr "Nustatyti Foku&suotą Takelį" -#: src/menus/PluginMenus.cpp -msgid "Contrast Analysis (WCAG 2 compliance)" -msgstr "Kontrasto Analizė (WCAG 2 sutikimas)" - -#: src/menus/PluginMenus.cpp -msgid "Frequency Analysis" -msgstr "Dažnio Analizė" - #: src/menus/PluginMenus.cpp msgid "Uncategorized" msgstr "Be kategorijos" +#: src/menus/PluginMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "..." +msgstr "Naujas..." + #: src/menus/PluginMenus.cpp msgid "Unknown" msgstr "Nežinomas" @@ -12419,27 +13523,19 @@ msgstr "&Generuoti" msgid "Add / Remove Plug-ins..." msgstr "Pridėti / Išimti Papildinius..." -#: src/menus/PluginMenus.cpp -msgid "Repeat Last Effect" -msgstr "Kartoti Paskutinį Efektą" - #: src/menus/PluginMenus.cpp msgid "Effe&ct" msgstr "Efe&ktai" +#: src/menus/PluginMenus.cpp +msgid "Repeat Last Effect" +msgstr "Kartoti Paskutinį Efektą" + #: src/menus/PluginMenus.cpp msgid "&Analyze" msgstr "&Analizuoti" -#: src/menus/PluginMenus.cpp -msgid "Contrast..." -msgstr "Kontrastas..." - -#: src/menus/PluginMenus.cpp -msgid "Plot Spectrum..." -msgstr "Spektras..." - -#: src/menus/PluginMenus.cpp src/menus/ToolbarMenus.cpp +#: src/menus/PluginMenus.cpp src/toolbars/ToolsToolBar.cpp msgid "T&ools" msgstr "Į&rankiai" @@ -12539,6 +13635,7 @@ msgstr "&Redaguoti Etiketes..." msgid "Set Project..." msgstr "Išsaugoti Projektą &Kaip..." +#. i18n-hint: Scriptables are commands normally used from Python, Perl etc. #: src/menus/PluginMenus.cpp msgid "Scripta&bles II" msgstr "" @@ -12864,6 +13961,10 @@ msgstr "Žymeklį Daug&iau į Kairę" msgid "Cursor Long Ju&mp Right" msgstr "Žymeklį Daug&iau į Dešinę" +#. i18n-hint: These commands assist the user in finding a sound by ear. ... +#. "Scrubbing" is variable-speed playback, ... +#. "Seeking" is normal speed playback but with skips, ... +#. #: src/menus/SelectMenus.cpp src/tracks/ui/Scrubbing.cpp msgid "See&k" msgstr "Ieš&koti" @@ -12897,102 +13998,6 @@ msgstr "&Įrankių juostos" msgid "Reset Toolb&ars" msgstr "Perkrauti Įrankių Juost&as" -#. i18n-hint: Clicking this menu item shows the toolbar -#. with the big buttons on it (play record etc) -#: src/menus/ToolbarMenus.cpp -msgid "&Transport Toolbar" -msgstr "&Transportuoti Įrankių juostą" - -#. i18n-hint: Clicking this menu item shows a toolbar -#. that has some tools in it -#: src/menus/ToolbarMenus.cpp -msgid "T&ools Toolbar" -msgstr "Į&rankių Juosta" - -#. i18n-hint: Clicking this menu item shows the toolbar -#. with the recording level meters -#: src/menus/ToolbarMenus.cpp -msgid "&Recording Meter Toolbar" -msgstr "&Įrašymų Matavimo Įrankių Juosta" - -#. i18n-hint: Clicking this menu item shows the toolbar -#. with the playback level meter -#: src/menus/ToolbarMenus.cpp -msgid "&Playback Meter Toolbar" -msgstr "&Grojimo Matavimo Įrankių Juosta" - -#. i18n-hint: Clicking this menu item shows the toolbar -#. with the mixer -#: src/menus/ToolbarMenus.cpp -msgid "Mi&xer Toolbar" -msgstr "Mi&ksavimo Įrankių Juosta" - -#. i18n-hint: Clicking this menu item shows the toolbar for editing -#: src/menus/ToolbarMenus.cpp -msgid "&Edit Toolbar" -msgstr "&Redaguoti Įrankių Juosta" - -#. i18n-hint: Clicking this menu item shows the toolbar -#. for transcription (currently just vary play speed) -#: src/menus/ToolbarMenus.cpp -#, fuzzy -msgid "Pla&y-at-Speed Toolbar" -msgstr "Gro&ti tokiu Greičiu" - -#. i18n-hint: Clicking this menu item shows the toolbar -#. that enables Scrub or Seek playback and Scrub Ruler -#: src/menus/ToolbarMenus.cpp -msgid "Scru&b Toolbar" -msgstr "Gram&dymo Įrankių Juosta" - -#. i18n-hint: Clicking this menu item shows the toolbar -#. that manages devices -#: src/menus/ToolbarMenus.cpp -msgid "&Device Toolbar" -msgstr "&Prietaisų įrankių Juosta" - -#. i18n-hint: Clicking this menu item shows the toolbar -#. for selecting a time range of audio -#: src/menus/ToolbarMenus.cpp -msgid "&Selection Toolbar" -msgstr "&Pasirinkimo Įrankių Juosta" - -#: src/menus/ToolbarMenus.cpp -msgid "Spe&ctral Selection Toolbar" -msgstr "Spe&ktro Pasirinkimo Įrankių Juosta" - -#: src/menus/ToolbarMenus.cpp -msgid "&Selection Tool" -msgstr "&Pasirinkimo Įrankis" - -#: src/menus/ToolbarMenus.cpp -msgid "&Envelope Tool" -msgstr "&Vokinis Įrankis" - -#: src/menus/ToolbarMenus.cpp -msgid "&Draw Tool" -msgstr "&Piešimo Įrankis" - -#: src/menus/ToolbarMenus.cpp -msgid "&Zoom Tool" -msgstr "&Priartinimo Įrankis" - -#: src/menus/ToolbarMenus.cpp -msgid "&Time Shift Tool" -msgstr "&Laiko Keitimo Įrankis" - -#: src/menus/ToolbarMenus.cpp -msgid "&Multi Tool" -msgstr "&Multi Įrankis" - -#: src/menus/ToolbarMenus.cpp -msgid "&Previous Tool" -msgstr "&Praeitas Įrankis" - -#: src/menus/ToolbarMenus.cpp -msgid "&Next Tool" -msgstr "&Sekantis Įrankis" - #: src/menus/TrackMenus.cpp #, c-format msgid "Rendered all audio in track '%s'" @@ -13014,6 +14019,7 @@ msgstr "Sumiksuoti ir pakrauti %d takeliai į viena naują stereo takelį" msgid "Mixed and rendered %d tracks into one new mono track" msgstr "Sumiksuoti ir pakrauti %d takeliai į viena naują mono takelį" +#. i18n-hint: One or more audio tracks have been panned #: src/menus/TrackMenus.cpp #, fuzzy msgid "Panned audio track(s)" @@ -13057,6 +14063,8 @@ msgstr "Išlyginta/Perkelta pradžia į nulį" msgid "Aligned start to zero" msgstr "Išlyginta pradžia į nulį" +#. i18n-hint: This and similar messages give shorter descriptions of +#. the aligning and moving editing actions #: src/menus/TrackMenus.cpp msgid "Align/Move Start" msgstr "Išlyginti/Perkelti Pradžią" @@ -13310,6 +14318,16 @@ msgstr "&Užtildyti Visus Takelius" msgid "&Unmute All Tracks" msgstr "&Atitildyti Visus Takelius" +#: src/menus/TrackMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Mut&e Tracks" +msgstr "&Užtildyti Visus Takelius" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "U&nmute Tracks" +msgstr "&Atitildyti Visus Takelius" + #: src/menus/TrackMenus.cpp msgid "&Pan" msgstr "&Kreiptis" @@ -13461,6 +14479,11 @@ msgstr "takelis be etiketės" msgid "no label track at or below focused track" msgstr "takelis be etiketės fokusuotame takelyje arba po juo" +#: src/menus/TransportMenus.cpp +#, c-format +msgid "%s %d of %d" +msgstr "" + #: src/menus/TransportMenus.cpp msgid "no labels in label track" msgstr "nėra etikečių, etikečių takelyje" @@ -13772,20 +14795,6 @@ msgstr "į Apibraukimo Pradžią" msgid "Skip to Selection End" msgstr "į Apibraukimo Pabaigą" -#. i18n-hint: Clicking this menu item shows the various editing steps -#. that have been taken. -#: src/menus/ViewMenus.cpp -msgid "&History..." -msgstr "&Istorija..." - -#: src/menus/ViewMenus.cpp -msgid "&Karaoke..." -msgstr "&Karaokė..." - -#: src/menus/ViewMenus.cpp -msgid "&Mixer Board..." -msgstr "&Miksavimo Lenta..." - #: src/menus/ViewMenus.cpp msgid "&Extra Menus (on/off)" msgstr "&Papildomi Meniu (Įjungta/Išjungta)" @@ -13886,6 +14895,8 @@ msgstr "Atkūrimas" msgid "&Device:" msgstr "&Prietaisas:" +#. i18n-hint: These are strings for the status bar, and indicate whether Audacity +#. is playing or recording or stopped, and whether it is paused. #: src/prefs/DevicePrefs.cpp src/prefs/MidiIOPrefs.cpp #: src/prefs/RecordingPrefs.cpp src/prefs/RecordingPrefs.h #: src/toolbars/ControlToolBar.cpp @@ -13904,15 +14915,15 @@ msgstr "Kan&alai:" msgid "Latency" msgstr "" -#: src/prefs/DevicePrefs.cpp -msgid "&Buffer length:" -msgstr "&Buferio trukme:" - #: src/prefs/DevicePrefs.cpp src/prefs/RecordingPrefs.cpp #: src/widgets/NumericTextCtrl.cpp msgid "milliseconds" msgstr "" +#: src/prefs/DevicePrefs.cpp +msgid "&Buffer length:" +msgstr "&Buferio trukme:" + #: src/prefs/DevicePrefs.cpp #, fuzzy msgid "&Latency compensation:" @@ -14020,7 +15031,23 @@ msgid "Preferences for Effects" msgstr "&Nuostatos..." #: src/prefs/EffectsPrefs.cpp -msgid "Enable Effects" +msgid "Sorted by Effect Name" +msgstr "" + +#: src/prefs/EffectsPrefs.cpp +msgid "Sorted by Publisher and Effect Name" +msgstr "" + +#: src/prefs/EffectsPrefs.cpp +msgid "Sorted by Type and Effect Name" +msgstr "" + +#: src/prefs/EffectsPrefs.cpp +msgid "Grouped by Publisher" +msgstr "" + +#: src/prefs/EffectsPrefs.cpp +msgid "Grouped by Type" msgstr "" #. i18n-hint: abbreviates "Linux Audio Developer's Simple Plugin API" @@ -14058,31 +15085,15 @@ msgstr "" msgid "V&ST" msgstr "" +#: src/prefs/EffectsPrefs.cpp +msgid "Enable Effects" +msgstr "" + #: src/prefs/EffectsPrefs.cpp #, fuzzy msgid "Effect Options" msgstr "Efektų nustatymai" -#: src/prefs/EffectsPrefs.cpp -msgid "Sorted by Effect Name" -msgstr "" - -#: src/prefs/EffectsPrefs.cpp -msgid "Sorted by Publisher and Effect Name" -msgstr "" - -#: src/prefs/EffectsPrefs.cpp -msgid "Sorted by Type and Effect Name" -msgstr "" - -#: src/prefs/EffectsPrefs.cpp -msgid "Grouped by Publisher" -msgstr "" - -#: src/prefs/EffectsPrefs.cpp -msgid "Grouped by Type" -msgstr "" - #: src/prefs/EffectsPrefs.cpp msgid "S&ort or Group:" msgstr "" @@ -14243,7 +15254,8 @@ msgstr "" msgid "From Internet" msgstr "" -#. i18n-hint: describing the "classic" or traditional appearance of older versions of Audacity +#. i18n-hint: describing the "classic" or traditional +#. appearance of older versions of Audacity #: src/prefs/GUIPrefs.cpp msgid "Classic" msgstr "" @@ -14257,7 +15269,8 @@ msgstr "" msgid "Dark" msgstr "" -#. i18n-hint: greater difference between foreground and background colors +#. i18n-hint: greater difference between foreground and +#. background colors #: src/prefs/GUIPrefs.cpp msgid "High Contrast" msgstr "" @@ -14316,6 +15329,14 @@ msgstr "" msgid "Use mostly Left-to-Right layouts in RTL languages" msgstr "" +#: src/prefs/GUIPrefs.cpp +msgid "Show Timeline Tooltips" +msgstr "" + +#: src/prefs/GUIPrefs.cpp src/toolbars/ScrubbingToolBar.cpp +msgid "Show Scrub Ruler" +msgstr "" + #: src/prefs/GUIPrefs.cpp #, c-format msgid "Language \"%s\" is unknown" @@ -14337,22 +15358,6 @@ msgstr "" msgid "Preferences for ImportExport" msgstr "" -#: src/prefs/ImportExportPrefs.cpp -msgid "When importing audio files" -msgstr "" - -#: src/prefs/ImportExportPrefs.cpp -msgid "&Copy uncompressed files into the project (safer)" -msgstr "" - -#: src/prefs/ImportExportPrefs.cpp -msgid "&Read uncompressed files from original location (faster)" -msgstr "" - -#: src/prefs/ImportExportPrefs.cpp -msgid "When exporting tracks to an audio file" -msgstr "" - #: src/prefs/ImportExportPrefs.cpp #, fuzzy msgid "&Mix down to Stereo or Mono" @@ -14362,6 +15367,23 @@ msgstr "Suskaldyti Stereo Takelį" msgid "&Use Advanced Mixing Options" msgstr "" +#: src/prefs/ImportExportPrefs.cpp +msgid "&Seconds" +msgstr "" + +#: src/prefs/ImportExportPrefs.cpp +#, fuzzy +msgid "&Beats" +msgstr "Kartoti" + +#: src/prefs/ImportExportPrefs.cpp +msgid "When importing audio files" +msgstr "" + +#: src/prefs/ImportExportPrefs.cpp +msgid "When exporting tracks to an audio file" +msgstr "" + #: src/prefs/ImportExportPrefs.cpp msgid "S&how Metadata Tags editor before export" msgstr "" @@ -14375,15 +15397,6 @@ msgstr "" msgid "Exported Allegro (.gro) files save time as:" msgstr "" -#: src/prefs/ImportExportPrefs.cpp -msgid "&Seconds" -msgstr "" - -#: src/prefs/ImportExportPrefs.cpp -#, fuzzy -msgid "&Beats" -msgstr "Kartoti" - #: src/prefs/ImportExportPrefs.h msgid "IMPORT EXPORT" msgstr "" @@ -14422,20 +15435,20 @@ msgstr "Rodyti pagal:" msgid "&Tree" msgstr "" -#: src/prefs/KeyConfigPrefs.cpp -msgid "View by tree" -msgstr "" - #: src/prefs/KeyConfigPrefs.cpp msgid "&Name" msgstr "&Pavadinimas" #: src/prefs/KeyConfigPrefs.cpp -msgid "View by name" +msgid "&Key" msgstr "" #: src/prefs/KeyConfigPrefs.cpp -msgid "&Key" +msgid "View by tree" +msgstr "" + +#: src/prefs/KeyConfigPrefs.cpp +msgid "View by name" msgstr "" #: src/prefs/KeyConfigPrefs.cpp @@ -14471,6 +15484,24 @@ msgstr "&Importuoti..." msgid "&Defaults" msgstr "" +#: src/prefs/KeyConfigPrefs.cpp +msgid "" +"\n" +" * \"" +msgstr "" + +#: src/prefs/KeyConfigPrefs.cpp +msgid "\" (because the shortcut '" +msgstr "" + +#: src/prefs/KeyConfigPrefs.cpp +msgid "' is used by \"" +msgstr "" + +#: src/prefs/KeyConfigPrefs.cpp +msgid "\")\n" +msgstr "" + #: src/prefs/KeyConfigPrefs.cpp msgid "Select an XML file containing Audacity keyboard shortcuts..." msgstr "" @@ -14481,6 +15512,37 @@ msgstr "" msgid "Error Importing Keyboard Shortcuts" msgstr "Klaida Importuojant Klaviatūros Trumpinius" +#: src/prefs/KeyConfigPrefs.cpp +msgid "The file with the shortcuts contains illegal shortcut duplicates for \"" +msgstr "" + +#: src/prefs/KeyConfigPrefs.cpp +msgid "\" and \"" +msgstr "" + +#: src/prefs/KeyConfigPrefs.cpp +#, fuzzy +msgid "" +"\".\n" +"Nothing is imported." +msgstr "Nėra ko sugrąžinti" + +#: src/prefs/KeyConfigPrefs.cpp +#, c-format +msgid "Loaded %d keyboard shortcuts\n" +msgstr "Įkelti %d spartieji klavišai\n" + +#: src/prefs/KeyConfigPrefs.cpp +msgid "" +"\n" +"The following commands are not mentioned in the imported file, but have " +"their shortcuts removed because of the conflict with other new shortcuts:\n" +msgstr "" + +#: src/prefs/KeyConfigPrefs.cpp +msgid "Loading Keyboard Shortcuts" +msgstr "Kraunami Klaviatūros Trumpiniai" + #: src/prefs/KeyConfigPrefs.cpp msgid "Export Keyboard Shortcuts As:" msgstr "Eksportuoti Sparčiuosius Klavišus Kaip:" @@ -14497,11 +15559,6 @@ msgstr "" msgid "You must select a binding before assigning a shortcut" msgstr "" -#: src/prefs/KeyConfigPrefs.cpp -#, c-format -msgid "%s - %s" -msgstr "" - #: src/prefs/KeyConfigPrefs.cpp #, c-format msgid "" @@ -14558,6 +15615,11 @@ msgstr "" msgid "No compatible FFmpeg library was found" msgstr "" +#: src/prefs/LibraryPrefs.cpp +#, fuzzy +msgid "FFmpeg support is not compiled in" +msgstr "FFmpeg parama nebuvo kompiliuota" + #: src/prefs/LibraryPrefs.cpp msgid "FFmpeg Library:" msgstr "" @@ -14580,6 +15642,10 @@ msgid "" "Do you still want to locate them manually?" msgstr "" +#: src/prefs/LibraryPrefs.cpp +msgid "Success" +msgstr "" + #: src/prefs/LibraryPrefs.h #, fuzzy msgid "Library" @@ -14615,6 +15681,7 @@ msgstr "" msgid "Midi IO" msgstr "" +#. i18n-hint: Modules are optional extensions to Audacity that add NEW features. #: src/prefs/ModulePrefs.cpp msgid "Modules" msgstr "" @@ -14631,18 +15698,21 @@ msgid "" "and know what you are doing." msgstr "" +#. i18n-hint preserve the leading spaces #: src/prefs/ModulePrefs.cpp msgid "" -"'Ask' means Audacity will ask if you want to load the module each time it " +" 'Ask' means Audacity will ask if you want to load the module each time it " "starts." msgstr "" +#. i18n-hint preserve the leading spaces #: src/prefs/ModulePrefs.cpp -msgid "'Failed' means Audacity thinks the module is broken and won't run it." +msgid " 'Failed' means Audacity thinks the module is broken and won't run it." msgstr "" +#. i18n-hint preserve the leading spaces #: src/prefs/ModulePrefs.cpp -msgid "'New' means no choice has been made yet." +msgid " 'New' means no choice has been made yet." msgstr "" #: src/prefs/ModulePrefs.cpp @@ -14805,6 +15875,7 @@ msgstr "" msgid "Envelope" msgstr "Amplitudė" +#. i18n-hint: The envelope is a curve that controls the audio loudness. #: src/prefs/MousePrefs.cpp msgid "Change Amplification Envelope" msgstr "Keisti Stiprinimo Amplitudę" @@ -14943,8 +16014,9 @@ msgid "Category" msgstr "" #: src/prefs/PrefsDialog.cpp src/prefs/PrefsDialog.h -msgid "Preferences: " -msgstr "" +#, fuzzy +msgid "Preferences:" +msgstr "&Nuostatos..." #. i18n-hint: (noun) i.e Audacity projects. #: src/prefs/ProjectsPrefs.cpp src/prefs/ProjectsPrefs.h @@ -14960,18 +16032,6 @@ msgstr "Grąžinti Projektus" msgid "When saving a project that depends on other audio files" msgstr "" -#: src/prefs/ProjectsPrefs.cpp -msgid "&Copy all audio into project (safest)" -msgstr "" - -#: src/prefs/ProjectsPrefs.cpp -msgid "Do ¬ copy any audio" -msgstr "" - -#: src/prefs/ProjectsPrefs.cpp -msgid "As&k" -msgstr "" - #: src/prefs/QualityPrefs.cpp #, fuzzy msgid "16-bit" @@ -14987,6 +16047,11 @@ msgstr "24-bit PCM" msgid "Preferences for Quality" msgstr "&Nuostatos..." +#: src/prefs/QualityPrefs.cpp +#, c-format +msgid "%i Hz" +msgstr "" + #: src/prefs/QualityPrefs.cpp msgid "Other..." msgstr "Kitas..." @@ -15068,11 +16133,13 @@ msgstr "" msgid "Le&vel (dB):" msgstr "Bangos Forma (dB)" +#. i18n-hint: start of two-part phrase, "Name newly recorded tracks with:" #: src/prefs/RecordingPrefs.cpp #, fuzzy msgid "Name newly recorded tracks" msgstr "Sukurtas naujas stereo audio takelis" +#. i18n-hint: end of two-part phrase, "Name newly recorded tracks with:" #: src/prefs/RecordingPrefs.cpp msgid "With:" msgstr "" @@ -15082,15 +16149,15 @@ msgstr "" msgid "Custom Track &Name" msgstr "Takelio Pavadinimas" +#: src/prefs/RecordingPrefs.cpp +msgid "Custom name text" +msgstr "" + #: src/prefs/RecordingPrefs.cpp #, fuzzy msgid "Recorded_Audio" msgstr "Įrašytas Audio" -#: src/prefs/RecordingPrefs.cpp -msgid "Custom name text" -msgstr "" - #: src/prefs/RecordingPrefs.cpp msgid "&Track Number" msgstr "&Takelio Numeris" @@ -15227,8 +16294,9 @@ msgid "&Use Preferences" msgstr "Audacity Nuostatos" #: src/prefs/SpectrumPrefs.cpp src/prefs/WaveformPrefs.cpp -msgid "S&cale" -msgstr "" +#, fuzzy +msgid "S&cale:" +msgstr "Skalė" #: src/prefs/SpectrumPrefs.cpp #, fuzzy @@ -15265,8 +16333,9 @@ msgid "Algorithm" msgstr "" #: src/prefs/SpectrumPrefs.cpp -msgid "A&lgorithm" -msgstr "" +#, fuzzy +msgid "A&lgorithm:" +msgstr "&Algoritmas:" #: src/prefs/SpectrumPrefs.cpp msgid "Window &size:" @@ -15294,7 +16363,7 @@ msgid "Window &type:" msgstr "" #: src/prefs/SpectrumPrefs.cpp -msgid "&Zero padding factor" +msgid "&Zero padding factor:" msgstr "" #: src/prefs/SpectrumPrefs.cpp @@ -15402,13 +16471,6 @@ msgid "" "though the image file shows other icons too.)" msgstr "" -#: src/prefs/ThemePrefs.cpp -msgid "" -"This is a debug version of Audacity, with an extra button, 'Output " -"Sourcery'. This will save a\n" -"C version of the image cache that can be compiled in as a default." -msgstr "" - #: src/prefs/ThemePrefs.cpp msgid "" "Saving and loading individual theme files uses a separate file for each " @@ -15506,8 +16568,18 @@ msgid "Solo &Button:" msgstr "" #: src/prefs/TracksPrefs.cpp -msgid "Waveform (dB)" -msgstr "Bangos Forma (dB)" +#, fuzzy +msgid "Logarithmic (dB)" +msgstr "Greitas Sinc Interpoliavimas" + +#: src/prefs/TracksPrefs.cpp src/prefs/WaveformPrefs.h +msgid "Waveform" +msgstr "Bangos Forma" + +#: src/prefs/TracksPrefs.cpp +#, fuzzy +msgid "Spectrogram" +msgstr "Spektograma" #: src/prefs/TracksPrefs.cpp msgid "Connect dots" @@ -15597,7 +16669,7 @@ msgid "Auto-&fit track height" msgstr "" #: src/prefs/TracksPrefs.cpp -msgid "Sho&w audio track name as overlay" +msgid "Sho&w track name as overlay" msgstr "" #: src/prefs/TracksPrefs.cpp @@ -15621,6 +16693,11 @@ msgstr "" msgid "Default &view mode:" msgstr "Įprastas Modelio Dažnis:" +#: src/prefs/TracksPrefs.cpp +#, fuzzy +msgid "Default Waveform scale:" +msgstr "Įprastas Modelio Formatas:" + #: src/prefs/TracksPrefs.cpp msgid "Display &samples:" msgstr "" @@ -15686,6 +16763,10 @@ msgstr "" msgid "Mixing down on export (&Custom FFmpeg or external program)" msgstr "" +#: src/prefs/WarningsPrefs.cpp +msgid "Missing file &name extension during export" +msgstr "" + #: src/prefs/WarningsPrefs.cpp msgid "&Importing uncompressed audio files" msgstr "" @@ -15703,24 +16784,23 @@ msgstr "&Nuostatos..." #: src/prefs/WaveformPrefs.cpp #, fuzzy -msgid "Waveform dB &range" +msgid "Waveform dB &range:" msgstr "Bangos Forma (dB)" +#. i18n-hint: These are strings for the status bar, and indicate whether Audacity +#. is playing or recording or stopped, and whether it is paused. #: src/toolbars/ControlToolBar.cpp #, fuzzy msgid "Playing" msgstr "Pritaikomas Fazeris" +#. i18n-hint: These are strings for the status bar, and indicate whether Audacity +#. is playing or recording or stopped, and whether it is paused. #: src/toolbars/ControlToolBar.cpp #, fuzzy msgid "Stopped" msgstr "Stop" -#: src/toolbars/ControlToolBar.cpp src/tracks/ui/Scrubbing.cpp -#, fuzzy -msgid "Paused" -msgstr "Pauzė" - #: src/toolbars/ControlToolBar.cpp msgid "Pause" msgstr "Pauzė" @@ -15758,6 +16838,24 @@ msgstr "Apibraukti iki Pabaigos" msgid "Select to Start" msgstr "Apibraukti iki Pradžios" +#. i18n-hint: These are strings for the status bar, and indicate whether Audacity +#. is playing or recording or stopped, and whether it is paused. +#: src/toolbars/ControlToolBar.cpp src/tracks/ui/Scrubbing.cpp +#, fuzzy, c-format +msgid "%s Paused." +msgstr "Pauzė" + +#: src/toolbars/ControlToolBar.cpp +#, c-format +msgid "%s." +msgstr "" + +#. i18n-hint: Clicking this menu item shows the toolbar +#. with the big buttons on it (play record etc) +#: src/toolbars/ControlToolBar.cpp +msgid "&Transport Toolbar" +msgstr "&Transportuoti Įrankių juostą" + #. i18n-hint: (noun) It's the device used for playback. #: src/toolbars/DeviceToolBar.cpp #, fuzzy @@ -15812,6 +16910,12 @@ msgstr "Dešinysis kanalas" msgid "Device information is not available." msgstr "" +#. i18n-hint: Clicking this menu item shows the toolbar +#. that manages devices +#: src/toolbars/DeviceToolBar.cpp +msgid "&Device Toolbar" +msgstr "&Prietaisų įrankių Juosta" + #: src/toolbars/EditToolBar.cpp #, fuzzy msgid "Cut selection" @@ -15858,6 +16962,11 @@ msgstr "Pritaikyti projektą lange" msgid "Open Effects Rack" msgstr "" +#. i18n-hint: Clicking this menu item shows the toolbar for editing +#: src/toolbars/EditToolBar.cpp +msgid "&Edit Toolbar" +msgstr "&Redaguoti Įrankių Juosta" + #: src/toolbars/MeterToolBar.cpp msgid "Combined Meter" msgstr "" @@ -15896,6 +17005,18 @@ msgstr "Atkūrimas" msgid "Recording Level" msgstr "Įrašymas" +#. i18n-hint: Clicking this menu item shows the toolbar +#. with the recording level meters +#: src/toolbars/MeterToolBar.cpp +msgid "&Recording Meter Toolbar" +msgstr "&Įrašymų Matavimo Įrankių Juosta" + +#. i18n-hint: Clicking this menu item shows the toolbar +#. with the playback level meter +#: src/toolbars/MeterToolBar.cpp +msgid "&Playback Meter Toolbar" +msgstr "&Grojimo Matavimo Įrankių Juosta" + #: src/toolbars/MixerToolBar.cpp #, fuzzy msgid "Recording Volume" @@ -15917,18 +17038,24 @@ msgstr "" #: src/toolbars/MixerToolBar.cpp #, fuzzy, c-format -msgid "Playback Volume: %s (emulated)" +msgid "Playback Volume: %.2f (emulated)" msgstr "Atkūrimas" #: src/toolbars/MixerToolBar.cpp #, fuzzy, c-format -msgid "Playback Volume: %s" +msgid "Playback Volume: %.2f" msgstr "Atkūrimas" #: src/toolbars/MixerToolBar.cpp msgid "Playback Volume (Unavailable; use system mixer.)" msgstr "" +#. i18n-hint: Clicking this menu item shows the toolbar +#. with the mixer +#: src/toolbars/MixerToolBar.cpp +msgid "Mi&xer Toolbar" +msgstr "Mi&ksavimo Įrankių Juosta" + #: src/toolbars/ScrubbingToolBar.cpp msgid "Seek" msgstr "" @@ -15949,6 +17076,10 @@ msgstr "" msgid "Stop Scrubbing" msgstr "Sustabdyti Gramdymą" +#. i18n-hint: These commands assist the user in finding a sound by ear. ... +#. "Scrubbing" is variable-speed playback, ... +#. "Seeking" is normal speed playback but with skips +#. #: src/toolbars/ScrubbingToolBar.cpp msgid "Start Scrubbing" msgstr "Pradėti Gramdymą" @@ -15961,6 +17092,10 @@ msgstr "Pradėti Gramdymą" msgid "Stop Seeking" msgstr "" +#. i18n-hint: These commands assist the user in finding a sound by ear. ... +#. "Scrubbing" is variable-speed playback, ... +#. "Seeking" is normal speed playback but with skips +#. #: src/toolbars/ScrubbingToolBar.cpp msgid "Start Seeking" msgstr "Pradėti Ieškoti" @@ -15969,9 +17104,11 @@ msgstr "Pradėti Ieškoti" msgid "Hide Scrub Ruler" msgstr "" +#. i18n-hint: Clicking this menu item shows the toolbar +#. that enables Scrub or Seek playback and Scrub Ruler #: src/toolbars/ScrubbingToolBar.cpp -msgid "Show Scrub Ruler" -msgstr "" +msgid "Scru&b Toolbar" +msgstr "Gram&dymo Įrankių Juosta" #: src/toolbars/SelectionBar.cpp msgid "Project Rate (Hz)" @@ -15981,7 +17118,7 @@ msgstr "Projekto Norma (Hz)" msgid "Snap-To" msgstr "" -#: src/toolbars/SelectionBar.cpp +#: src/toolbars/SelectionBar.cpp src/toolbars/TimerToolBar.cpp msgid "Audio Position" msgstr "" @@ -16015,7 +17152,9 @@ msgstr "" msgid "Length" msgstr "" -#: src/toolbars/SelectionBar.cpp src/widgets/ASlider.cpp +#: src/toolbars/SelectionBar.cpp +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackSliderHandles.cpp +#: src/widgets/ASlider.cpp msgid "Center" msgstr "Centrinis" @@ -16024,18 +17163,27 @@ msgstr "Centrinis" msgid "Snap Clicks/Selections to %s" msgstr "" -#. i18n-hint: %s is replaced e.g by 'Length', to indicate that it will be calculated from other parameters. +#. i18n-hint: %s is replaced e.g by one of 'Length', 'Center', +#. 'Start', or 'End' (translated), to indicate that it will be +#. calculated from other parameters. #: src/toolbars/SelectionBar.cpp #, c-format msgid "%s - driven" msgstr "" -#. i18n-hint: %s1 is replaced e.g by 'Length', %s2 e.g by 'Center'. +#. i18n-hint: each string is replaced by one of 'Length', 'Center', +#. 'Start', or 'End' (translated) #: src/toolbars/SelectionBar.cpp #, fuzzy, c-format msgid "Selection %s. %s won't change." msgstr "Pasirinkti failą" +#. i18n-hint: Clicking this menu item shows the toolbar +#. for selecting a time range of audio +#: src/toolbars/SelectionBar.cpp +msgid "&Selection Toolbar" +msgstr "&Pasirinkimo Įrankių Juosta" + #: src/toolbars/SpectralSelectionBar.cpp #, fuzzy msgid "Center frequency and Width" @@ -16055,6 +17203,24 @@ msgstr "Centrinis Dažnis:" msgid "Bandwidth" msgstr "" +#. i18n-hint: Clicking this menu item shows the toolbar +#. for selecting a frequency range of audio +#: src/toolbars/SpectralSelectionBar.cpp +msgid "Spe&ctral Selection Toolbar" +msgstr "Spe&ktro Pasirinkimo Įrankių Juosta" + +#: src/toolbars/TimerToolBar.cpp +#, fuzzy +msgid "Time" +msgstr "Pabaigos laikas" + +#. i18n-hint: Clicking this menu item shows the toolbar +#. for viewing actual time of the cursor +#: src/toolbars/TimerToolBar.cpp +#, fuzzy +msgid "&Time Toolbar" +msgstr "&Prietaisų įrankių Juosta" + #. i18n-hint: %s will be replaced by the name of the kind of toolbar. #: src/toolbars/ToolBar.cpp #, fuzzy, c-format @@ -16091,13 +17257,52 @@ msgid "Draw Tool" msgstr "Piešimo įrankis" #: src/toolbars/ToolsToolBar.cpp -msgid "Multi Tool" +#, fuzzy +msgid "Multi-Tool" msgstr "Multi Įrankis" #: src/toolbars/ToolsToolBar.cpp msgid "Slide Tool" msgstr "" +#. i18n-hint: Clicking this menu item shows a toolbar +#. that has some tools in it +#: src/toolbars/ToolsToolBar.cpp +msgid "T&ools Toolbar" +msgstr "Į&rankių Juosta" + +#: src/toolbars/ToolsToolBar.cpp +msgid "&Selection Tool" +msgstr "&Pasirinkimo Įrankis" + +#: src/toolbars/ToolsToolBar.cpp +msgid "&Envelope Tool" +msgstr "&Vokinis Įrankis" + +#: src/toolbars/ToolsToolBar.cpp +msgid "&Draw Tool" +msgstr "&Piešimo Įrankis" + +#: src/toolbars/ToolsToolBar.cpp +msgid "&Zoom Tool" +msgstr "&Priartinimo Įrankis" + +#: src/toolbars/ToolsToolBar.cpp +msgid "&Time Shift Tool" +msgstr "&Laiko Keitimo Įrankis" + +#: src/toolbars/ToolsToolBar.cpp +msgid "&Multi Tool" +msgstr "&Multi Įrankis" + +#: src/toolbars/ToolsToolBar.cpp +msgid "&Previous Tool" +msgstr "&Praeitas Įrankis" + +#: src/toolbars/ToolsToolBar.cpp +msgid "&Next Tool" +msgstr "&Sekantis Įrankis" + #: src/toolbars/TranscriptionToolBar.cpp msgid "Play at selected speed" msgstr "" @@ -16110,6 +17315,13 @@ msgstr "" msgid "Looped-Play-at-Speed" msgstr "" +#. i18n-hint: Clicking this menu item shows the toolbar +#. for transcription (currently just vary play speed) +#: src/toolbars/TranscriptionToolBar.cpp +#, fuzzy +msgid "Pla&y-at-Speed Toolbar" +msgstr "Gro&ti tokiu Greičiu" + #: src/tracks/labeltrack/ui/LabelGlyphHandle.cpp msgid "Drag one or more label boundaries." msgstr "" @@ -16154,10 +17366,25 @@ msgstr "Tas pats pavadinimas" msgid "Face size" msgstr "" +#: src/tracks/labeltrack/ui/LabelTrackView.cpp +#, fuzzy +msgid "Cu&t Label text" +msgstr "Pavadinimo Redagavimas" + +#: src/tracks/labeltrack/ui/LabelTrackView.cpp +#, fuzzy +msgid "&Copy Label text" +msgstr "Pavadinimo Redagavimas" + #: src/tracks/labeltrack/ui/LabelTrackView.cpp msgid "&Delete Label" msgstr "&Trinti Etiketę" +#: src/tracks/labeltrack/ui/LabelTrackView.cpp +#, fuzzy +msgid "&Edit Label..." +msgstr "&Redaguoti Etiketes..." + #: src/tracks/labeltrack/ui/LabelTrackView.cpp msgid "Deleted Label" msgstr "Ištrinta Etiketė" @@ -16283,6 +17510,11 @@ msgstr "Perkeltas Modelis" msgid "Sample Edit" msgstr "Modelio Redagavimas" +#. i18n-hint k abbreviating kilo meaning thousands +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/SpectrumVRulerControls.cpp +msgid "k" +msgstr "" + #: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/SpectrumVZoomHandle.cpp #, fuzzy msgid "Zoom Reset" @@ -16293,25 +17525,47 @@ msgstr "Tolinti" msgid "Zoom to Fit\tShift-Right-Click" msgstr "Shift-Pelės-Kairysis" -#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp -#, c-format -msgid "Instrument %i" +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/SpectrumView.cpp +#, fuzzy +msgid "&Spectrogram" +msgstr "Spektograma" + +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/SpectrumView.cpp +msgid "" +"To change Spectrogram Settings, stop any\n" +" playing or recording first." msgstr "" +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/SpectrumView.cpp +msgid "Stop the Audio First" +msgstr "" + +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/SpectrumView.cpp +msgid "S&pectrogram Settings..." +msgstr "S&pektogramos Nustatymai..." + #: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp +#, fuzzy +msgid "&Format" +msgstr "Formato Pakeitimas" + +#. i18n-hint: The strings name a track and a format +#. i18n-hint: The strings name a track and a channel choice (mono, left, or right) +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveformView.cpp #, c-format msgid "Changed '%s' to %s" msgstr "Pakeista '%s' į %s" -#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp -#, fuzzy -msgid "WaveColor Change" -msgstr "Dažnio Pakeitimas" - #: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp msgid "Format Change" msgstr "Formato Pakeitimas" +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp +#, fuzzy +msgid "Rat&e" +msgstr "Nustatyti tempą" + #: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp msgid "8000 Hz" msgstr "" @@ -16365,6 +17619,7 @@ msgstr "" msgid "&Other..." msgstr "Kitas..." +#. i18n-hint: The string names a track #: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp #, c-format msgid "Changed '%s' to %s Hz" @@ -16380,22 +17635,8 @@ msgstr "Nustatyti tempą" #: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp #, fuzzy -msgid "Wa&veform" -msgstr "Bangos Forma" - -#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp -#, fuzzy -msgid "&Waveform (dB)" -msgstr "Bangos Forma (dB)" - -#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp -#, fuzzy -msgid "&Spectrogram" -msgstr "Spektograma" - -#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp -msgid "S&pectrogram Settings..." -msgstr "S&pektogramos Nustatymai..." +msgid "&Multi-view" +msgstr "Multi" #: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp #, fuzzy @@ -16417,31 +17658,6 @@ msgstr "Suskaldyti Stereo Takelį" msgid "Split Stereo to Mo&no" msgstr "Suskaldyti Stereo Takelį" -#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp -#, fuzzy -msgid "&Wave Color" -msgstr "Bangos Forma" - -#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp -#, fuzzy -msgid "&Format" -msgstr "Formato Pakeitimas" - -#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp -#, fuzzy -msgid "Rat&e" -msgstr "Nustatyti tempą" - -#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp -msgid "" -"To change Spectrogram Settings, stop any\n" -"playing or recording first." -msgstr "" - -#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp -msgid "Stop the Audio First" -msgstr "" - #: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp msgid "Mono" msgstr "Mono" @@ -16458,6 +17674,7 @@ msgstr "Dešinysis kanalas" msgid "Channel" msgstr "Kanalas" +#. i18n-hint: The string names a track #: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp #, c-format msgid "Made '%s' a stereo track" @@ -16467,6 +17684,7 @@ msgstr "'%s' paverstas stereo takeliu" msgid "Make Stereo" msgstr "Paversti Stereo" +#. i18n-hint: The string names a track #: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp #, c-format msgid "Swapped Channels in '%s'" @@ -16477,11 +17695,13 @@ msgstr "Sukeisti Kanalai '%s'" msgid "Swap Channels" msgstr "%d Kanalai" +#. i18n-hint: The string names a track #: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp #, c-format msgid "Split stereo track '%s'" msgstr "Išskirti stereo takelį '%s'" +#. i18n-hint: The string names a track #: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp #, fuzzy, c-format msgid "Split Stereo to Mono '%s'" @@ -16512,6 +17732,46 @@ msgstr "Kairys, %dHz" msgid "Right, %dHz" msgstr "Dešinys, %dHz" +#. i18n-hint dB abbreviates decibels +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackSliderHandles.cpp +#: src/widgets/ASlider.cpp +#, fuzzy, c-format +msgid "%+.1f dB" +msgstr "%.2f dB" + +#. i18n-hint: Stereo pan setting +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackSliderHandles.cpp +#: src/widgets/ASlider.cpp +#, c-format +msgid "%.0f%% Left" +msgstr "" + +#. i18n-hint: Stereo pan setting +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackSliderHandles.cpp +#: src/widgets/ASlider.cpp +#, c-format +msgid "%.0f%% Right" +msgstr "" + +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackView.cpp +#, fuzzy +msgid "" +"Click and drag to adjust sizes of sub-views, double-click to split evenly" +msgstr "Spauskite ir temkite santykiniam stereo takelio dydižiui pakeisti." + +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackView.cpp +#, fuzzy +msgid "Click and drag to rearrange sub-views" +msgstr "Temti ir mesti takelių laiko perkėlimui" + +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackView.cpp +msgid "Rearrange sub-views" +msgstr "" + +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackView.cpp +msgid "Close sub-view" +msgstr "" + #: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveformVZoomHandle.cpp #, fuzzy msgid "Zoom x1/2" @@ -16526,6 +17786,26 @@ msgstr "Keist Mastelį" msgid "Half Wave" msgstr "" +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveformView.cpp +#, fuzzy +msgid "Wa&veform" +msgstr "Bangos Forma" + +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveformView.cpp +#, fuzzy +msgid "&Wave Color" +msgstr "Bangos Forma" + +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveformView.cpp +#, c-format +msgid "Instrument %i" +msgstr "" + +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveformView.cpp +#, fuzzy +msgid "WaveColor Change" +msgstr "Dažnio Pakeitimas" + #: src/tracks/timetrack/ui/TimeTrackControls.cpp msgid "Change lower speed limit (%) to:" msgstr "Pakeisti mažesnio greičio limitą (%) į:" @@ -16661,6 +17941,10 @@ msgstr "" msgid "Seeking" msgstr "" +#. i18n-hint: These commands assist the user in finding a sound by ear. ... +#. "Scrubbing" is variable-speed playback, ... +#. "Seeking" is normal speed playback but with skips, ... +#. #: src/tracks/ui/Scrubbing.cpp #, fuzzy msgid "Scrub &Ruler" @@ -16685,6 +17969,16 @@ msgstr "Nuleisti takelį" msgid "Scru&bbing" msgstr "" +#: src/tracks/ui/Scrubbing.cpp +#, fuzzy +msgid "Scrub Bac&kwards" +msgstr "Praleisti &Atbulą" + +#: src/tracks/ui/Scrubbing.cpp +#, fuzzy +msgid "Scrub For&wards" +msgstr "Praleisti &Priekinį" + #: src/tracks/ui/SelectHandle.cpp msgid "Click and drag to move left selection boundary." msgstr "Spauskite ir temkite kairiojo pažymėjimo kraštui paratęsti." @@ -16722,6 +18016,7 @@ msgstr "Paspausti ir tempti norint keisti dažnių juostos plotį." msgid "Edit, Preferences..." msgstr "Pokyčiai, Nuostatos..." +#. i18n-hint: %s is usually replaced by "Ctrl+P" for Windows/Linux, "Command+," for Mac #: src/tracks/ui/SelectHandle.cpp #, c-format msgid "Multi-Tool Mode: %s for Mouse and Keyboard Preferences." @@ -16765,7 +18060,7 @@ msgstr "" #: src/tracks/ui/TrackButtonHandles.cpp #, fuzzy -msgid "Command+Click to Unselect" +msgid "Command+Click to deselect" msgstr "Komandos Veiksmas" #: src/tracks/ui/TrackButtonHandles.cpp @@ -16774,8 +18069,9 @@ msgid "Select track" msgstr "Iš&rikiuoti Takelius" #: src/tracks/ui/TrackButtonHandles.cpp -msgid "Ctrl+Click to Unselect" -msgstr "" +#, fuzzy +msgid "Ctrl+Click to deselect" +msgstr "Komandos Veiksmas" #: src/tracks/ui/TrackButtonHandles.cpp #, fuzzy @@ -16785,20 +18081,22 @@ msgstr "&Atidaryti..." #. i18n-hint: Command names a modifier key on Macintosh keyboards #: src/tracks/ui/TrackSelectHandle.cpp #, fuzzy -msgid "Command-Click" +msgid "Command+Click" msgstr "Komandos Veiksmas" #. i18n-hint: Ctrl names a modifier key on Windows or Linux keyboards #: src/tracks/ui/TrackSelectHandle.cpp #, fuzzy -msgid "Ctrl-Click" +msgid "Ctrl+Click" msgstr "Kairysis-Paspaudimas" +#. i18n-hint: %s is replaced by (translation of) 'Ctrl+Click' on windows, 'Command+Click' on Mac #: src/tracks/ui/TrackSelectHandle.cpp #, c-format msgid "%s to select or deselect track. Drag up or down to change track order." msgstr "" +#. i18n-hint: %s is replaced by (translation of) 'Ctrl+Click' on windows, 'Command+Click' on Mac #: src/tracks/ui/TrackSelectHandle.cpp #, c-format msgid "%s to select or deselect track." @@ -16832,7 +18130,8 @@ msgid "Left=Zoom In, Right=Zoom Out, Middle=Normal" msgstr "Kairys=Priartinti, Dešinysis=Tolinti, Vidurinis=Normaus" #: src/widgets/AButton.cpp -msgid " (disabled)" +#, fuzzy +msgid "(disabled)" msgstr " (išjungtas)" #: src/widgets/AButton.cpp src/widgets/Meter.cpp @@ -16860,17 +18159,11 @@ msgstr "K" msgid "R" msgstr "D" -#. i18n-hint: Stereo pan setting +#. i18n-hint: "x" suggests a multiplicative factor #: src/widgets/ASlider.cpp -#, c-format -msgid "%.0f%% Left" -msgstr "" - -#. i18n-hint: Stereo pan setting -#: src/widgets/ASlider.cpp -#, c-format -msgid "%.0f%% Right" -msgstr "" +#, fuzzy, c-format +msgid "%.2fx" +msgstr "%.2f" #: src/widgets/FileHistory.cpp msgid "&Clear" @@ -16889,19 +18182,21 @@ msgid "Empty" msgstr "" #: src/widgets/HelpSystem.cpp -msgid "<" +msgid "Backwards" msgstr "" +#. i18n-hint arrowhead meaning backward movement #: src/widgets/HelpSystem.cpp -msgid ">" +msgid "<" msgstr "" #: src/widgets/HelpSystem.cpp msgid "Forwards" msgstr "" +#. i18n-hint arrowhead meaning forward movement #: src/widgets/HelpSystem.cpp -msgid "Backwards" +msgid ">" msgstr "" #: src/widgets/HelpSystem.cpp @@ -16961,11 +18256,11 @@ msgid "" msgstr "" #: src/widgets/Meter.cpp -msgid "Meter refresh rate per second [1-100]: " +msgid "Meter refresh rate per second [1-100]" msgstr "" #: src/widgets/Meter.cpp -msgid "Meter refresh rate per second [1-100]" +msgid "Meter refresh rate per second [1-100]: " msgstr "" #: src/widgets/Meter.cpp @@ -16976,10 +18271,6 @@ msgstr "" msgid "Gradient" msgstr "" -#: src/widgets/Meter.cpp -msgid "RMS" -msgstr "" - #: src/widgets/Meter.cpp msgid "Meter Type" msgstr "" @@ -17452,7 +18743,7 @@ msgstr "" #: src/xml/XMLFileReader.cpp #, c-format -msgid "Error: %hs at line %lu" +msgid "Error: %s at line %lu" msgstr "" #: src/xml/XMLFileReader.cpp @@ -17465,45 +18756,61 @@ msgstr "" msgid "Silence Finder" msgstr "Tyla" -#: plug-ins/SilenceMarker.ny +#: plug-ins/SilenceMarker.ny plug-ins/StudioFadeOut.ny +#: plug-ins/adjustable-fade.ny plug-ins/crossfadeclips.ny +#: plug-ins/crossfadetracks.ny plug-ins/delay.ny +#: plug-ins/eq-xml-to-txt-converter.ny plug-ins/equalabel.ny +#: plug-ins/limiter.ny plug-ins/noisegate.ny plug-ins/sample-data-export.ny +#: plug-ins/sample-data-import.ny plug-ins/spectral-delete.ny +#: plug-ins/tremolo.ny #, fuzzy -msgid "Finding silence..." -msgstr "Generuoju tylą" - -#: plug-ins/SilenceMarker.ny -msgid "Alex S. Brown" -msgstr "" +msgid "Steve Daulton" +msgstr "Nustatyti numaty&tus nustatymus" #: plug-ins/SilenceMarker.ny plug-ins/SoundFinder.ny #: plug-ins/SpectralEditMulti.ny plug-ins/SpectralEditParametricEQ.ny #: plug-ins/SpectralEditShelves.ny plug-ins/StudioFadeOut.ny #: plug-ins/adjustable-fade.ny plug-ins/beat.ny plug-ins/crossfadeclips.ny -#: plug-ins/crossfadetracks.ny plug-ins/delay.ny plug-ins/equalabel.ny +#: plug-ins/crossfadetracks.ny plug-ins/delay.ny +#: plug-ins/eq-xml-to-txt-converter.ny plug-ins/equalabel.ny #: plug-ins/highpass.ny plug-ins/limiter.ny plug-ins/lowpass.ny -#: plug-ins/notch.ny plug-ins/nyquist-plug-in-installer.ny plug-ins/pluck.ny +#: plug-ins/noisegate.ny plug-ins/notch.ny +#: plug-ins/nyquist-plug-in-installer.ny plug-ins/pluck.ny #: plug-ins/rhythmtrack.ny plug-ins/rissetdrum.ny #: plug-ins/sample-data-export.ny plug-ins/sample-data-import.ny -#: plug-ins/tremolo.ny plug-ins/vocalrediso.ny plug-ins/vocoder.ny +#: plug-ins/spectral-delete.ny plug-ins/tremolo.ny plug-ins/vocalrediso.ny +#: plug-ins/vocoder.ny msgid "Released under terms of the GNU General Public License version 2" msgstr "" -#: plug-ins/SilenceMarker.ny plug-ins/SoundFinder.ny -msgid "Treat audio below this level as silence [ -dB]" +#: plug-ins/SilenceMarker.ny +msgid "Treat audio below this level as silence (dB)" msgstr "" #: plug-ins/SilenceMarker.ny -msgid "Minimum duration of silence [seconds]" +msgid "Minimum duration of silence (seconds)" msgstr "" #: plug-ins/SilenceMarker.ny -msgid "Label placement [seconds before silence ends]" +msgid "Label placement (seconds before silence ends)" msgstr "" +#. i18n-hint: Abbreviation of "Silence". +#: plug-ins/SilenceMarker.ny +msgid "S" +msgstr "" + +#. i18n-hint: hours minutes and seconds. Do not translate "~a". #: plug-ins/SilenceMarker.ny #, lisp-format +msgid "~ah ~am ~as" +msgstr "" + +#: plug-ins/SilenceMarker.ny msgid "" -"No silences found. Try reducing the silence~%level and minimum silence " -"duration." +"No silences found.\n" +"Try reducing the silence level and\n" +"the minimum silence duration." msgstr "" #: plug-ins/SoundFinder.ny @@ -17520,6 +18827,10 @@ msgstr "Generuoju tylą" msgid "Jeremy R. Brown" msgstr "" +#: plug-ins/SoundFinder.ny +msgid "Treat audio below this level as silence [ -dB]" +msgstr "" + #: plug-ins/SoundFinder.ny msgid "Minimum duration of silence between sounds [seconds]" msgstr "" @@ -17648,14 +18959,6 @@ msgstr "Tylinimas" msgid "Applying Fade..." msgstr "Pritaikoma..." -#: plug-ins/StudioFadeOut.ny plug-ins/adjustable-fade.ny -#: plug-ins/crossfadeclips.ny plug-ins/crossfadetracks.ny plug-ins/delay.ny -#: plug-ins/equalabel.ny plug-ins/limiter.ny plug-ins/sample-data-export.ny -#: plug-ins/sample-data-import.ny plug-ins/tremolo.ny -#, fuzzy -msgid "Steve Daulton" -msgstr "Nustatyti numaty&tus nustatymus" - #: plug-ins/StudioFadeOut.ny #, fuzzy, lisp-format msgid "Selection too short.~%It must be more than 2 samples." @@ -17995,6 +19298,50 @@ msgstr "Kartojimų skaičius" msgid "Allow duration to change" msgstr "" +#: plug-ins/eq-xml-to-txt-converter.ny +msgid "EQ XML to TXT Converter" +msgstr "" + +#: plug-ins/eq-xml-to-txt-converter.ny +#, fuzzy +msgid "Select target EQ effect" +msgstr "Kartoti Paskutinį Efektą" + +#: plug-ins/eq-xml-to-txt-converter.ny +#, fuzzy +msgid "Equalization XML file" +msgstr "Sulyginimas" + +#: plug-ins/eq-xml-to-txt-converter.ny +msgid "If output text file exists" +msgstr "" + +#: plug-ins/eq-xml-to-txt-converter.ny +#, fuzzy +msgid "Append number" +msgstr "Įrašyti" + +#: plug-ins/eq-xml-to-txt-converter.ny +#, fuzzy +msgid "Overwrite" +msgstr "Silpna Perkrova" + +#: plug-ins/eq-xml-to-txt-converter.ny +#, fuzzy, lisp-format +msgid "Error.~%Unable to open file~%~s" +msgstr "Nepavyksta atidaryti žanro failo." + +#. i18n-hint: Do not translate "~a".txt +#: plug-ins/eq-xml-to-txt-converter.ny +#, lisp-format +msgid "Error.~%File overwrite disallowed:~%\"~a.txt\"" +msgstr "" + +#: plug-ins/eq-xml-to-txt-converter.ny +#, fuzzy, lisp-format +msgid "Error.~%File cannot be written:~%\"~a.txt\"" +msgstr "Klaida (failas gali būti neįrašytas): %s" + #: plug-ins/equalabel.ny msgid "Regular Interval Labels" msgstr "" @@ -18254,6 +19601,97 @@ msgstr "Vykdomas Sulyginimas" msgid "Performing Low-Pass Filter..." msgstr "Vykdomas Sulyginimas" +#: plug-ins/noisegate.ny +#, fuzzy +msgid "Noise Gate" +msgstr "Triukšmo tipas:" + +#: plug-ins/noisegate.ny +#, fuzzy +msgid "Gating audio..." +msgstr "Slepiami garsai" + +#: plug-ins/noisegate.ny +#, fuzzy +msgid "Select Function" +msgstr "Dažniai" + +#: plug-ins/noisegate.ny +msgid "Gate" +msgstr "" + +#: plug-ins/noisegate.ny +msgid "Analyse Noise Level" +msgstr "" + +#: plug-ins/noisegate.ny +msgid "Stereo Linking" +msgstr "" + +#: plug-ins/noisegate.ny +#, fuzzy +msgid "Link Stereo Tracks" +msgstr "Paversti Stereo Takeliu" + +#: plug-ins/noisegate.ny +msgid "Don't Link Stereo" +msgstr "" + +#: plug-ins/noisegate.ny +#, fuzzy +msgid "Apply Low-Cut filter" +msgstr "Pritaikomas Fazeris" + +#: plug-ins/noisegate.ny +msgid "10Hz 6dB/octave" +msgstr "" + +#: plug-ins/noisegate.ny +msgid "20Hz 6dB/octave" +msgstr "" + +#: plug-ins/noisegate.ny +#, fuzzy +msgid "Gate frequencies above (kHz)" +msgstr "Linijinis dažnis" + +#: plug-ins/noisegate.ny +#, fuzzy +msgid "Level reduction (dB)" +msgstr "Bangos Forma (dB)" + +#: plug-ins/noisegate.ny +#, fuzzy +msgid "Gate threshold (dB)" +msgstr "Riba: %d dB" + +#: plug-ins/noisegate.ny +msgid "Attack/Decay (ms)" +msgstr "" + +#: plug-ins/noisegate.ny +#, lisp-format +msgid "" +"Error.\n" +"\"Gate frequencies above: ~s kHz\"\n" +"is too high for selected track.\n" +"Set the control below ~a kHz." +msgstr "" + +#: plug-ins/noisegate.ny +#, lisp-format +msgid "" +"~%Insufficient audio selected.\n" +"Make the selection longer than ~a ms." +msgstr "" + +#: plug-ins/noisegate.ny +#, lisp-format +msgid "" +"Peak based on first ~a seconds ~a dB~%\n" +"Suggested Threshold Setting ~a dB." +msgstr "" + #: plug-ins/notch.ny #, fuzzy msgid "Notch Filter" @@ -18289,43 +19727,71 @@ msgstr "Nyquist papildiniai" #. i18n-hint: "Browse..." is text on a button that launches a file browser. #: plug-ins/nyquist-plug-in-installer.ny #, fuzzy -msgid "Select plug-in file" +msgid "Select file(s) to install" +msgstr "Nepavyko inicijuoti efekto" + +#: plug-ins/nyquist-plug-in-installer.ny +#, fuzzy +msgid "Allow overwriting" +msgstr "Leisti Iškirpimą" + +#: plug-ins/nyquist-plug-in-installer.ny +#, fuzzy +msgid "Disallow" +msgstr "Nebeleidžiamas" + +#: plug-ins/nyquist-plug-in-installer.ny +msgid "Allow" +msgstr "" + +#: plug-ins/nyquist-plug-in-installer.ny +#, fuzzy +msgid "Error.n" +msgstr "Klaida" + +#: plug-ins/nyquist-plug-in-installer.ny +#, lisp-format +msgid "Success.~%Files written to:~%~s~%" +msgstr "" + +#: plug-ins/nyquist-plug-in-installer.ny +msgid "Warning.nFailed to copy some files:n" +msgstr "" + +#: plug-ins/nyquist-plug-in-installer.ny +msgid "Plug-ins installed.n(Use the Plug-in Manager to enable effects):" +msgstr "" + +#: plug-ins/nyquist-plug-in-installer.ny +#, fuzzy +msgid "Plug-ins updated:" +msgstr "Papildinių pagalba" + +#: plug-ins/nyquist-plug-in-installer.ny +#, fuzzy +msgid "Files copied to plug-ins folder:" msgstr "Pasirinkti failą" #: plug-ins/nyquist-plug-in-installer.ny -#, lisp-format -msgid "Error.~%~s not found or cannot be read.~%" +msgid "Not found or cannot be read:" +msgstr "" + +#: plug-ins/nyquist-plug-in-installer.ny +#, fuzzy +msgid "Unsupported file type:" +msgstr "Eksportavimo vieta:" + +#: plug-ins/nyquist-plug-in-installer.ny +msgid "Files already installed ('Allow Overwriting' disabled):" +msgstr "" + +#: plug-ins/nyquist-plug-in-installer.ny +msgid "Cannot be written to plug-ins folder:" msgstr "" #: plug-ins/nyquist-plug-in-installer.ny #, lisp-format -msgid "Error.~%~s is not a supported plug-in.~%" -msgstr "" - -#: plug-ins/nyquist-plug-in-installer.ny -#, lisp-format -msgid "Error.~%~s is not a valid Nyquist plug-in.~%" -msgstr "" - -#: plug-ins/nyquist-plug-in-installer.ny -#, lisp-format -msgid "Error.~%~s is already installed.~%" -msgstr "" - -#: plug-ins/nyquist-plug-in-installer.ny -#, fuzzy, lisp-format -msgid "Error.~%~s cannot be written.~%" -msgstr "Klaida (failas gali būti neįrašytas): %s" - -#: plug-ins/nyquist-plug-in-installer.ny -#, lisp-format -msgid "" -"~s installed to:~%\"~a\"~%~%~\n" -" Use the Plug-in Manager to enable the effect." -msgstr "" - -#: plug-ins/nyquist-plug-in-installer.ny -msgid "This plug-in requires Audacity 2.3.1 or later." +msgid "Error.~%No file selected." msgstr "" #: plug-ins/pluck.ny @@ -18879,6 +20345,16 @@ msgstr "" msgid "Error.~%Unable to open file" msgstr "Nepavyksta atidaryti žanro failo." +#: plug-ins/spectral-delete.ny +#, fuzzy +msgid "Spectral Delete" +msgstr "Spektro Pasirinkimas" + +#: plug-ins/spectral-delete.ny +#, lisp-format +msgid "Error.~%Track sample rate below 100 Hz is not supported." +msgstr "" + #: plug-ins/tremolo.ny msgid "Tremolo" msgstr "" @@ -18960,11 +20436,6 @@ msgstr "Centrinis" msgid "Isolate Center and Invert" msgstr "Centrinis" -#: plug-ins/vocalrediso.ny -#, fuzzy -msgid "Remove Center Classic: Mono" -msgstr "Pašalinti takelį" - #: plug-ins/vocalrediso.ny #, fuzzy msgid "Analyze" @@ -18987,13 +20458,13 @@ msgstr "" #, lisp-format msgid "" "Average x: ~a, y: ~a\n" -"Covariance x y: ~a\n" -"Average variance x: ~a, y: ~a\n" -"Standard deviation x: ~a, y: ~a\n" -"Coefficient of correlation: ~a\n" -"Coefficient of determination: ~a \n" -"Variation of residuals: ~a\n" -"y equals ~a plus ~a times x~%" +" Covariance x y: ~a\n" +" Average variance x: ~a, y: ~a\n" +" Standard deviation x: ~a, y: ~a\n" +" Coefficient of correlation: ~a\n" +" Coefficient of determination: ~a\n" +" Variation of residuals: ~a\n" +" y equals ~a plus ~a times x~%" msgstr "" #: plug-ins/vocalrediso.ny @@ -19006,15 +20477,15 @@ msgstr "" #: plug-ins/vocalrediso.ny msgid "" " - The two channels are identical, i.e. dual mono.\n" -" The center can't be removed.\n" -" Any remaining difference may be caused by lossy encoding." +" The center can't be removed.\n" +" Any remaining difference may be caused by lossy encoding." msgstr "" #: plug-ins/vocalrediso.ny msgid "" " - The two Channels are strongly related, i.e. nearly mono or extremely " "panned.\n" -" Most likely, the center extraction will be poor." +" Most likely, the center extraction will be poor." msgstr "" #: plug-ins/vocalrediso.ny @@ -19025,30 +20496,32 @@ msgstr "" #: plug-ins/vocalrediso.ny msgid "" " - An ideal value for Stereo.\n" -" However, the center extraction depends also on the used reverb." +" However, the center extraction depends also on the used " +"reverb." msgstr "" #: plug-ins/vocalrediso.ny msgid "" " - The two channels are almost not related.\n" -" Either you have only noise or the piece is mastered in a unbalanced " -"manner.\n" -" The center extraction can still be good though." +" Either you have only noise or the piece is mastered in a " +"unbalanced manner.\n" +" The center extraction can still be good though." msgstr "" #: plug-ins/vocalrediso.ny msgid "" " - Although the Track is stereo, the field is obviously extra wide.\n" -" This can cause strange effects.\n" -" Especially when played by only one speaker." +" This can cause strange effects.\n" +" Especially when played by only one speaker." msgstr "" #: plug-ins/vocalrediso.ny msgid "" " - The two channels are nearly identical.\n" -" Obviously, a pseudo stereo effect has been used\n" -" to spread the signal over the physical distance between the speakers.\n" -" Don't expect good results from a center removal." +" Obviously, a pseudo stereo effect has been used\n" +" to spread the signal over the physical distance between " +"the speakers.\n" +" Don't expect good results from a center removal." msgstr "" #: plug-ins/vocalrediso.ny @@ -19116,6 +20589,107 @@ msgstr "LFO Dažnis (Hz):" msgid "Error.~%Stereo track required." msgstr "" +#~ msgid "incorporating" +#~ msgstr "įskaitant" + +#, fuzzy +#~ msgid "Click to unpin" +#~ msgstr "Perkelti į Pradžią" + +#, fuzzy +#~ msgid "Click to pin" +#~ msgstr "Perkelti į Pradžią" + +#, fuzzy +#~ msgid "Disable dragging selection" +#~ msgstr "Paversti apibraukimą tyla" + +#~ msgid "" +#~ "Only avformat.dll|*avformat*.dll|Dynamically Linked Libraries (*.dll)|*." +#~ "dll|All Files|*" +#~ msgstr "" +#~ "Tik avformat.dll|*avformat*.dll|Dinamiškai Nurodytų Bibliotekų (*.dll)|*." +#~ "dll|Visi Failai|*" + +#~ msgid "Dynamic Libraries (*.dylib)|*.dylib|All Files (*)|*" +#~ msgstr "Dinaminės Bibliotekos (*.dylib)|*.dylib|Visi Failai (*)|*" + +#~ msgid "" +#~ "Only libavformat.so|libavformat*.so*|Dynamically Linked Libraries (*.so*)|" +#~ "*.so*|All Files (*)|*" +#~ msgstr "" +#~ "Tik libavformat.so|libavformat*.so*|Dinamiškai Nurodytos Bibliotekos(*." +#~ "so*)|*.so*|Visi Failai (*)|*" + +#, fuzzy +#~ msgid "Add to History:" +#~ msgstr "Atšaukimų Istorija" + +#, fuzzy +#~ msgid "Delete:" +#~ msgstr "Ištrinti" + +#, fuzzy +#~ msgid "Selected:" +#~ msgstr "Pasirinkti" + +#~ msgid "ms" +#~ msgstr "ms" + +#, fuzzy +#~ msgid "XML files (*.xml)|*.xml|All files|*" +#~ msgstr "XML failai(*.xml)|*.xml|Visi Failai (*.*)|*.*" + +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "Only lame_enc.dll|lame_enc.dll|Dynamically Linked Libraries (*.dll)|*.dll|" +#~ "All Files|*" +#~ msgstr "" +#~ "Tik lame_enc.dll|lame_enc.dll|Dynamically Linked Libraries (*.dll)|*.dll|" +#~ "Visi Failai (*.*)|*" + +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "Only libmp3lame64bit.dylib|libmp3lame64bit.dylib|Dynamic Libraries (*." +#~ "dylib)|*.dylib|All Files (*)|*" +#~ msgstr "Dinaminės Bibliotekos (*.dylib)|*.dylib|Visi Failai (*)|*" + +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "Only libmp3lame.so.0|libmp3lame.so.0|Primary Shared Object files (*.so)|*." +#~ "so|Extended Libraries (*.so*)|*.so*|All Files (*)|*" +#~ msgstr "" +#~ "Tik libmp3lame.so|libmp3lame.so|Primary Shared Object files (*.so)|*.so|" +#~ "Extended Libraries (*.so*)|*.so*|Visi Failai (*)|*" + +#~ msgid "MIDI file (*.mid)|*.mid|Allegro file (*.gro)|*.gro" +#~ msgstr "MIDI failas (*.mid)|*.mid|Allegro failas (*.gro)|*.gro" + +#~ msgid "" +#~ "MIDI and Allegro files (*.mid;*.midi;*.gro)|*.mid;*.midi;*.gro|MIDI files " +#~ "(*.mid;*.midi)|*.mid;*.midi|Allegro files (*.gro)|*.gro|All files|*" +#~ msgstr "" +#~ "MIDI ir Alegro failai (*.mid;*.midi;*.gro)|*.mid;*.midi;*.gro|MIDI failai " +#~ "(*.mid;*.midi)|*.mid;*.midi|Alegro failai(*.gro)|*.gro|Visi failai|*" + +#~ msgid "F&ocus" +#~ msgstr "Fo&kusavimas" + +#~ msgid "Waveform (dB)" +#~ msgstr "Bangos Forma (dB)" + +#, fuzzy +#~ msgid "&Waveform (dB)" +#~ msgstr "Bangos Forma (dB)" + +#, fuzzy +#~ msgid "Finding silence..." +#~ msgstr "Generuoju tylą" + +#, fuzzy +#~ msgid "Remove Center Classic: Mono" +#~ msgstr "Pašalinti takelį" + #~ msgid "Decoding failed\n" #~ msgstr "Šifravimas nepavyko\n" @@ -19305,9 +20879,6 @@ msgstr "" #~ msgid "Transcri&ption" #~ msgstr "Ko&pija" -#~ msgid "Plug-in Manager: Effects, Generators and Analyzers" -#~ msgstr "Papildinių Valdytojas: Efektai, Generavimo ir Analizavimo įrankiai" - #~ msgid "Transcription" #~ msgstr "Perrašymas" @@ -19353,13 +20924,6 @@ msgstr "" #~ msgid "Change track name to:" #~ msgstr "Pakeisti takelio pavadinimą į:" -# i18n-hint: This refers to a "window function", used in the -# Frequency analyze dialog box. -# i18n-hint: This refers to a "window function", used in the -#, fuzzy -#~ msgid "window" -#~ msgstr " Langas" - #, fuzzy #~ msgid "Scru&b" #~ msgstr "Įrankis" @@ -19457,10 +21021,6 @@ msgstr "" #~ msgid "ReleaseTime" #~ msgstr "Iki Pilno Garso: %.1f sek" -#, fuzzy -#~ msgid "Threshold dB" -#~ msgstr "Riba: %d dB" - #, fuzzy #~ msgid "Repeats" #~ msgstr "Kartoti" @@ -19498,16 +21058,6 @@ msgstr "" #~ msgid "Noise Threshold:" #~ msgstr "Riba:" -# i18n-hint: Refers to byte-order. Don't translate this if you don't -# know the correct technical word. -# i18n-hint: Refers to byte-order. Don't translate this if you don't -#, fuzzy -#~ msgid "Median" -#~ msgstr "Big-endian" - -#~ msgid "Old" -#~ msgstr "Senas" - #, fuzzy #~ msgid "RemoveDcOffset" #~ msgstr "Šalinamas Triukšmas" @@ -19583,10 +21133,6 @@ msgstr "" #~ msgid "PitchPercentChangeEnd" #~ msgstr "Procentinis Pakeitimas:" -#, fuzzy -#~ msgid "Interpolation" -#~ msgstr "Greitas Sinc Interpoliavimas" - #, fuzzy #~ msgid "Version" #~ msgstr "Reversuoju" @@ -19660,12 +21206,6 @@ msgstr "" #~ msgid "No wave tracks exist." #~ msgstr "Pašalintas takelis '%s.'" -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "Could not update effect \"%s\" with:\n" -#~ "%s" -#~ msgstr "Negaliu atidaryti failo: \"%s\"" - #, fuzzy #~ msgid "-Left-Click" #~ msgstr "Kairysis-Paspaudimas" @@ -19776,9 +21316,6 @@ msgstr "" #~ msgid "Amplify..." #~ msgstr "Sustiprinimas" -#~ msgid "Amplifying" -#~ msgstr "Stiprinama" - #, fuzzy #~ msgid "Applied effect: %s bass = %.1f dB, treble = %.1f dB" #~ msgstr "Priimtas efektas: %s dažnis = %.0f Hz, pakėlimas = %.0f dB" diff --git a/locale/mk.po b/locale/mk.po index 6cd3cb82c..930fc7c8a 100644 --- a/locale/mk.po +++ b/locale/mk.po @@ -6,9 +6,9 @@ # msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: audacity 2.3.3\n" +"Project-Id-Version: audacity 2.4.0\n" "Report-Msgid-Bugs-To: audacity-translation@lists.sourceforge.net\n" -"POT-Creation-Date: 2019-09-07 14:02+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2020-04-08 19:39+0100\n" "PO-Revision-Date: 2003-06-23 11:40+0200\n" "Last-Translator: Ilija Iliev \n" "Language-Team: macedonian \n" @@ -24,6 +24,7 @@ msgid "File '%s' already exists, do you really want to overwrite it?" msgstr "" #: lib-src/FileDialog/gtk/FileDialogPrivate.cpp src/LangChoice.cpp +#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp msgid "Confirm" msgstr "" @@ -40,6 +41,7 @@ msgstr "" #: src/menus/TransportMenus.cpp src/prefs/DirectoriesPrefs.cpp #: src/prefs/KeyConfigPrefs.cpp #: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp +#: plug-ins/eq-xml-to-txt-converter.ny msgid "Error" msgstr "Грешка" @@ -178,7 +180,7 @@ msgstr "Ladspa ефект поставки" msgid "Load Nyquist script" msgstr "Nyquist јавка..." -#: lib-src/mod-nyq-bench/NyqBench.cpp src/effects/nyquist/Nyquist.cpp +#: lib-src/mod-nyq-bench/NyqBench.cpp msgid "Nyquist scripts (*.ny)|*.ny|Lisp scripts (*.lsp)|*.lsp|All files|*" msgstr "" @@ -187,7 +189,8 @@ msgid "Script was not saved." msgstr "" #: lib-src/mod-nyq-bench/NyqBench.cpp src/AudacityLogger.cpp -#: src/export/Export.cpp src/import/ImportPCM.cpp src/widgets/Warning.cpp +#: src/export/Export.cpp src/export/ExportCL.cpp src/export/ExportMultiple.cpp +#: src/import/ImportPCM.cpp src/widgets/Warning.cpp msgid "Warning" msgstr "" @@ -398,6 +401,7 @@ msgstr "" msgid "Go to next S-expr" msgstr "" +#. i18n-hint noun #: lib-src/mod-nyq-bench/NyqBench.cpp src/effects/Contrast.cpp #: src/effects/ToneGen.cpp src/toolbars/SelectionBar.cpp msgid "Start" @@ -408,7 +412,7 @@ msgstr "" msgid "Start script" msgstr "Nyquist јавка..." -#: lib-src/mod-nyq-bench/NyqBench.cpp src/effects/Effect.cpp +#: lib-src/mod-nyq-bench/NyqBench.cpp src/effects/EffectUI.cpp #: src/toolbars/ControlToolBar.cpp src/widgets/ProgressDialog.cpp msgid "Stop" msgstr "Стоп" @@ -419,64 +423,91 @@ msgid "Stop script" msgstr "Nyquist јавка..." #: src/AboutDialog.cpp -msgid "system administration" +msgid "No revision identifier was provided" msgstr "" +#. i18n-hint: For "About Audacity..." credits, substituting a person's proper name #: src/AboutDialog.cpp -#, fuzzy -msgid "developer" +#, c-format +msgid "%s, system administration" +msgstr "" + +#. i18n-hint: For "About Audacity..." credits, substituting a person's proper name +#: src/AboutDialog.cpp +#, c-format +msgid "%s, co-founder and developer" +msgstr "" + +#. i18n-hint: For "About Audacity..." credits, substituting a person's proper name +#: src/AboutDialog.cpp +#, fuzzy, c-format +msgid "%s, developer" msgstr "Крива" +#. i18n-hint: For "About Audacity..." credits, substituting a person's proper name #: src/AboutDialog.cpp -msgid "co-founder and developer" +#, c-format +msgid "%s, documentation and support" msgstr "" +#. i18n-hint: For "About Audacity..." credits, substituting a person's proper name #: src/AboutDialog.cpp -msgid "documentation and support" +#, c-format +msgid "%s, documentation and support, French" msgstr "" +#. i18n-hint: For "About Audacity..." credits, substituting a person's proper name #: src/AboutDialog.cpp -msgid "quality assurance" +#, c-format +msgid "%s, quality assurance" msgstr "" +#. i18n-hint: For "About Audacity..." credits, substituting a person's proper name #: src/AboutDialog.cpp -msgid "documentation and support, French" +#, c-format +msgid "%s, accessibility advisor" msgstr "" +#. i18n-hint: For "About Audacity..." credits, substituting a person's proper name #: src/AboutDialog.cpp -msgid "accessibility advisor" +#, c-format +msgid "%s, graphic artist" msgstr "" +#. i18n-hint: For "About Audacity..." credits, substituting a person's proper name #: src/AboutDialog.cpp -msgid "graphic artist" +#, c-format +msgid "%s, composer" msgstr "" +#. i18n-hint: For "About Audacity..." credits, substituting a person's proper name #: src/AboutDialog.cpp -msgid "composer" +#, c-format +msgid "%s, tester" msgstr "" +#. i18n-hint: For "About Audacity..." credits, substituting a person's proper name #: src/AboutDialog.cpp -msgid "tester" -msgstr "" - -#: src/AboutDialog.cpp -#, fuzzy -msgid "Nyquist plug-ins" +#, fuzzy, c-format +msgid "%s, Nyquist plug-ins" msgstr "Nyquist јавка" +#. i18n-hint: For "About Audacity..." credits, substituting a person's proper name #: src/AboutDialog.cpp -#, fuzzy -msgid "web developer" +#, fuzzy, c-format +msgid "%s, web developer" msgstr "Крива" +#. i18n-hint: For "About Audacity..." credits, substituting a person's proper name #: src/AboutDialog.cpp -msgid "graphics" +#, c-format +msgid "%s, graphics" msgstr "" #: src/AboutDialog.cpp -#, fuzzy -msgid "incorporating" -msgstr "Грешка при внес" +#, c-format +msgid "%s (incorporating %s, %s, %s, %s and %s)" +msgstr "" #: src/AboutDialog.cpp #, fuzzy @@ -484,8 +515,8 @@ msgid "About Audacity" msgstr "З&а Audacity..." #. i18n-hint: In most languages OK is to be translated as OK. It appears on a button. -#: src/AboutDialog.cpp src/effects/nyquist/Nyquist.cpp -#: src/widgets/ErrorDialog.cpp src/widgets/MultiDialog.cpp +#: src/AboutDialog.cpp src/SplashDialog.cpp src/effects/nyquist/Nyquist.cpp +#: src/widgets/MultiDialog.cpp msgid "OK" msgstr "OK" @@ -602,7 +633,8 @@ msgstr "" msgid "Enabled" msgstr "Вклучено" -#: src/AboutDialog.cpp src/PluginManager.cpp src/prefs/ModulePrefs.cpp +#: src/AboutDialog.cpp src/PluginManager.cpp src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp +#: src/prefs/ModulePrefs.cpp msgid "Disabled" msgstr "" @@ -615,6 +647,8 @@ msgstr "" msgid "MP3 Importing" msgstr "" +#. i18n-hint: Ogg is the container format. Vorbis is the compression codec. +#. * Both are proper nouns and shouldn't be translated #: src/AboutDialog.cpp msgid "Ogg Vorbis Import and Export" msgstr "" @@ -623,6 +657,8 @@ msgstr "" msgid "ID3 tag support" msgstr "" +#. i18n-hint: FLAC stands for Free Lossless Audio Codec, but is effectively +#. * a proper noun and so shouldn't be translated #: src/AboutDialog.cpp msgid "FLAC import and export" msgstr "" @@ -687,17 +723,13 @@ msgstr "" #: src/AboutDialog.cpp #, fuzzy -msgid "Program build date: " +msgid "Program build date:" msgstr "Дата на програмата:" #: src/AboutDialog.cpp msgid "Commit Id:" msgstr "" -#: src/AboutDialog.cpp -msgid "Build type:" -msgstr "" - #: src/AboutDialog.cpp msgid "Debug build" msgstr "" @@ -706,17 +738,28 @@ msgstr "" msgid "Release build" msgstr "" +#: src/AboutDialog.cpp +#, c-format +msgid "%s, 64 bits" +msgstr "" + +#: src/AboutDialog.cpp +msgid "Build type:" +msgstr "" + #: src/AboutDialog.cpp msgid "Compiler:" msgstr "" +#. i18n-hint: The directory audacity is installed into (on *nix systems) #: src/AboutDialog.cpp -msgid "Installation Prefix: " +msgid "Installation Prefix:" msgstr "" #: src/AboutDialog.cpp -msgid "Settings folder: " -msgstr "" +#, fuzzy +msgid "Settings folder:" +msgstr "Ladspa ефект поставки" #: src/AboutDialog.cpp msgid "GPL License" @@ -736,28 +779,48 @@ msgstr "Кликни и пушти за да наместиш релативна msgid "Record/Play head" msgstr "Снимање" -#: src/AdornedRulerPanel.cpp +#: src/AdornedRulerPanel.cpp src/prefs/GUIPrefs.cpp msgid "Timeline" msgstr "" +#. i18n-hint: These commands assist the user in finding a sound by ear. ... +#. "Scrubbing" is variable-speed playback, ... +#. "Seeking" is normal speed playback but with skips +#. #: src/AdornedRulerPanel.cpp #, fuzzy msgid "Click or drag to begin Seek" msgstr "Кликни и пушти за уредување семплови" +#. i18n-hint: These commands assist the user in finding a sound by ear. ... +#. "Scrubbing" is variable-speed playback, ... +#. "Seeking" is normal speed playback but with skips +#. #: src/AdornedRulerPanel.cpp #, fuzzy msgid "Click or drag to begin Scrub" msgstr "Кликни и пушти за предименизионирање на нумерата." +#. i18n-hint: These commands assist the user in finding a sound by ear. ... +#. "Scrubbing" is variable-speed playback, ... +#. "Seeking" is normal speed playback but with skips +#. #: src/AdornedRulerPanel.cpp msgid "Click & move to Scrub. Click & drag to Seek." msgstr "" +#. i18n-hint: These commands assist the user in finding a sound by ear. ... +#. "Scrubbing" is variable-speed playback, ... +#. "Seeking" is normal speed playback but with skips +#. #: src/AdornedRulerPanel.cpp msgid "Move to Seek" msgstr "" +#. i18n-hint: These commands assist the user in finding a sound by ear. ... +#. "Scrubbing" is variable-speed playback, ... +#. "Seeking" is normal speed playback but with skips +#. #: src/AdornedRulerPanel.cpp msgid "Move to Scrub" msgstr "" @@ -785,44 +848,18 @@ msgstr "" #: src/AdornedRulerPanel.cpp #, fuzzy -msgid "Click to unpin" -msgstr "Скокни до почеток" - -#: src/AdornedRulerPanel.cpp -#, fuzzy -msgid "Click to pin" -msgstr "Скокни до почеток" - -#: src/AdornedRulerPanel.cpp -msgid "Disable Quick-Play" -msgstr "" +msgid "Timeline Options" +msgstr "Додавка 1 за %i" #: src/AdornedRulerPanel.cpp msgid "Enable Quick-Play" msgstr "" -#: src/AdornedRulerPanel.cpp -#, fuzzy -msgid "Disable dragging selection" -msgstr "Тивка селекција" - #: src/AdornedRulerPanel.cpp #, fuzzy msgid "Enable dragging selection" msgstr "Тивка селекција" -#: src/AdornedRulerPanel.cpp -msgid "Disable Timeline Tooltips" -msgstr "" - -#: src/AdornedRulerPanel.cpp -msgid "Enable Timeline Tooltips" -msgstr "" - -#: src/AdornedRulerPanel.cpp -msgid "Do not scroll while playing" -msgstr "" - #: src/AdornedRulerPanel.cpp msgid "Update display while playing" msgstr "" @@ -832,16 +869,9 @@ msgid "Lock Play Region" msgstr "" #: src/AdornedRulerPanel.cpp -msgid "Unlock Play Region" -msgstr "" - -#: src/AdornedRulerPanel.cpp -msgid "Disable Scrub Ruler" -msgstr "" - -#: src/AdornedRulerPanel.cpp -msgid "Enable Scrub Ruler" -msgstr "" +#, fuzzy +msgid "Pinned Play Head" +msgstr "Снимање" #: src/AdornedRulerPanel.cpp msgid "" @@ -1000,6 +1030,15 @@ msgstr "" msgid "Audacity is already running" msgstr "Аudacity прва употреба" +#: src/AudacityApp.cpp +msgid "An unrecoverable error has occurred during startup" +msgstr "" + +#: src/AudacityApp.cpp +#, fuzzy +msgid "Audacity Startup Failure" +msgstr "Аudacity поставки" + #. i18n-hint: This controls the number of bytes that Audacity will #. * use when writing files to the disk #: src/AudacityApp.cpp @@ -1047,7 +1086,7 @@ msgstr "" msgid "Audacity Project Files" msgstr "Аudacity поставки" -#: src/AudacityException.h src/commands/MessageCommand.h +#: src/AudacityException.h src/commands/MessageCommand.cpp #: src/widgets/AudacityMessageBox.cpp msgid "Message" msgstr "" @@ -1061,6 +1100,7 @@ msgstr "Аudacity прва употреба" msgid "&Save..." msgstr "" +#. i18n-hint: (verb) #: src/AudacityLogger.cpp src/Tags.cpp src/prefs/KeyConfigPrefs.cpp msgid "Cl&ear" msgstr "" @@ -1096,8 +1136,8 @@ msgstr "" "\n" #: src/AudioIO.cpp -#, fuzzy -msgid "Error: " +#, fuzzy, c-format +msgid "Error: %s" msgstr "Грешка" #: src/AudioIO.cpp @@ -1118,6 +1158,11 @@ msgstr "" msgid "Error Initializing Midi" msgstr "" +#: src/AudioIO.cpp +#, fuzzy +msgid "Audacity Audio" +msgstr "Аudacity прва употреба" + #: src/AudioIO.cpp src/ProjectAudioManager.cpp #, c-format msgid "" @@ -1323,6 +1368,7 @@ msgstr "Плејбек" msgid "Supports output: %d\n" msgstr "" +#. i18n-hint: Supported, meaning made available by the system #: src/AudioIOBase.cpp #, c-format msgid "Supports input: %d\n" @@ -1513,16 +1559,21 @@ msgstr "&Ефект" msgid "Menu Command (With Parameters)" msgstr "" +#: src/BatchCommands.cpp src/FileNames.cpp +#, c-format +msgid "(%s)" +msgstr "" + #: src/BatchCommands.cpp msgid "Menu Command (No Parameters)" msgstr "" #: src/BatchCommands.cpp -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "" "Export recording to %s\n" -"/%s/%s%s" -msgstr "" +"/%s/%s.%s" +msgstr "Снимање" #: src/BatchCommands.cpp #, fuzzy @@ -1612,13 +1663,17 @@ msgstr "" msgid "Apply Macro to:" msgstr "" +#: src/BatchProcessDialog.cpp +msgid "Apply macro to project" +msgstr "" + #: src/BatchProcessDialog.cpp #, fuzzy msgid "&Project" msgstr "&Сними проект" #: src/BatchProcessDialog.cpp -msgid "Apply macro to project" +msgid "Apply macro to files..." msgstr "" #: src/BatchProcessDialog.cpp @@ -1626,10 +1681,6 @@ msgstr "" msgid "&Files..." msgstr "&Датотека" -#: src/BatchProcessDialog.cpp -msgid "Apply macro to files..." -msgstr "" - #. i18n-hint: The Expand button makes the dialog bigger, with more in it #: src/BatchProcessDialog.cpp msgid "&Expand" @@ -1653,11 +1704,6 @@ msgstr "" msgid "Select file(s) for batch processing..." msgstr "" -#. i18n-hint: The vertical bars and * are essential here. -#: src/BatchProcessDialog.cpp src/ProjectFileManager.cpp -msgid "All files|*|All supported files|" -msgstr "" - #: src/BatchProcessDialog.cpp msgid "Applying..." msgstr "" @@ -1670,10 +1716,6 @@ msgstr "" msgid "&Cancel" msgstr "" -#: src/BatchProcessDialog.cpp -msgid "Manage Macros" -msgstr "" - #: src/BatchProcessDialog.cpp #, fuzzy msgid "Remo&ve" @@ -1718,7 +1760,7 @@ msgstr "" msgid "&Insert" msgstr "" -#: src/BatchProcessDialog.cpp src/tracks/labeltrack/ui/LabelTrackView.cpp +#: src/BatchProcessDialog.cpp #, fuzzy msgid "&Edit..." msgstr "&Уреди" @@ -1778,6 +1820,10 @@ msgstr "" msgid "Are you sure you want to delete %s?" msgstr "" +#: src/BatchProcessDialog.cpp +msgid "Manage Macros" +msgstr "" + #. i18n-hint: Benchmark means a software speed test #: src/Benchmark.cpp #, fuzzy @@ -1847,7 +1893,7 @@ msgstr "" #: src/Benchmark.cpp #, c-format -msgid "Using %d chunks of %d samples each, for a total of %.1f MB.\n" +msgid "Using %ld chunks of %ld samples each, for a total of %.1f MB.\n" msgstr "" #: src/Benchmark.cpp @@ -1856,7 +1902,7 @@ msgstr "" #: src/Benchmark.cpp #, c-format -msgid "Expected len %d, track len %lld.\n" +msgid "Expected len %ld, track len %lld.\n" msgstr "" #: src/Benchmark.cpp @@ -1866,7 +1912,7 @@ msgstr "Подготвувам ехо" #: src/Benchmark.cpp #, c-format -msgid "Cut: %d - %d \n" +msgid "Cut: %ld - %ld \n" msgstr "" #: src/Benchmark.cpp @@ -1876,12 +1922,12 @@ msgstr "" #: src/Benchmark.cpp #, c-format -msgid "Cut (%d, %d) failed.\n" +msgid "Cut (%ld, %ld) failed.\n" msgstr "" #: src/Benchmark.cpp #, fuzzy, c-format -msgid "Paste: %d\n" +msgid "Paste: %ld\n" msgstr "Залепи" #: src/Benchmark.cpp @@ -1902,7 +1948,7 @@ msgstr "" #: src/Benchmark.cpp #, c-format -msgid "Track # blocks: %d\n" +msgid "Track # blocks: %ld\n" msgstr "" #: src/Benchmark.cpp @@ -1915,7 +1961,7 @@ msgstr "" #: src/Benchmark.cpp #, c-format -msgid "Bad: chunk %d sample %d\n" +msgid "Bad: chunk %ld sample %ld\n" msgstr "" #: src/Benchmark.cpp @@ -1924,7 +1970,7 @@ msgstr "" #: src/Benchmark.cpp #, c-format -msgid "Errors in %d/%d chunks\n" +msgid "Errors in %d/%ld chunks\n" msgstr "" #: src/Benchmark.cpp @@ -2092,24 +2138,28 @@ msgstr "" msgid "Copy All Files (Safer)" msgstr "" +#: src/Dependencies.cpp +msgid "Whenever a project depends on other files:" +msgstr "" + #. i18n-hint: One of the choices of what you want Audacity to do when #. * Audacity finds a project depends on another file. #: src/Dependencies.cpp msgid "Ask me" msgstr "" +#. i18n-hint: One of the choices of what you want Audacity to do when +#. * Audacity finds a project depends on another file. #: src/Dependencies.cpp msgid "Always copy all files (safest)" msgstr "" +#. i18n-hint: One of the choices of what you want Audacity to do when +#. * Audacity finds a project depends on another file. #: src/Dependencies.cpp msgid "Never copy any files" msgstr "" -#: src/Dependencies.cpp -msgid "Whenever a project depends on other files:" -msgstr "" - #: src/Dependencies.cpp #, c-format msgid "MISSING %s" @@ -2199,6 +2249,8 @@ msgstr "" #. i18n-hint: This is the pattern for filenames that are created #. * when a file needs to be backed up to a different name. For #. * example, mysong would become mysong-old1, mysong-old2, etc. +#. * 'old' is part of a filename used when a file is renamed. +#. * e.g. Try to go from "mysong.wav" to "mysong-old1.wav". #: src/DirManager.cpp #, c-format msgid "%s-old%d" @@ -2209,7 +2261,6 @@ msgid "Unable to open/create test file." msgstr "" #. i18n-hint: %s is the name of a file. -#. need braces to avoid compiler warning about ambiguous else, see the macro #: src/DirManager.cpp #, c-format msgid "Unable to remove '%s'." @@ -2270,7 +2321,8 @@ msgstr "" msgid "Saving recorded audio to disk" msgstr "" -#: src/Dither.cpp src/commands/ScreenshotCommand.cpp src/effects/Effect.cpp +#: src/Dither.cpp src/commands/ScreenshotCommand.cpp +#: src/effects/EffectManager.cpp src/effects/EffectUI.cpp #: src/prefs/TracksBehaviorsPrefs.cpp plug-ins/equalabel.ny #: plug-ins/sample-data-export.ny msgid "None" @@ -2292,16 +2344,59 @@ msgstr "Аглесто" msgid "Rectangular" msgstr "Правоаголно" +#. i18n-hint a proper name +#: src/FFT.cpp +msgid "Bartlett" +msgstr "" + +#. i18n-hint a proper name +#: src/FFT.cpp +msgid "Hamming" +msgstr "" + +#. i18n-hint a proper name +#: src/FFT.cpp +msgid "Hann" +msgstr "" + +#. i18n-hint a proper name +#: src/FFT.cpp +msgid "Blackman" +msgstr "" + +#. i18n-hint two proper names +#: src/FFT.cpp +msgid "Blackman-Harris" +msgstr "" + +#. i18n-hint a proper name +#: src/FFT.cpp +msgid "Welch" +msgstr "" + +#. i18n-hint a mathematical function named for C. F. Gauss +#: src/FFT.cpp +msgid "Gaussian(a=2.5)" +msgstr "" + +#. i18n-hint a mathematical function named for C. F. Gauss +#: src/FFT.cpp +msgid "Gaussian(a=3.5)" +msgstr "" + +#. i18n-hint a mathematical function named for C. F. Gauss +#: src/FFT.cpp +msgid "Gaussian(a=4.5)" +msgstr "" + #: src/FFmpeg.cpp msgid "FFmpeg support not compiled in" msgstr "" #: src/FFmpeg.cpp msgid "" -"FFmpeg was configured in Preferences and successfully loaded " -"before, \n" -"but this time Audacity failed to load it at " -"startup. \n" +"FFmpeg was configured in Preferences and successfully loaded before, \n" +"but this time Audacity failed to load it at startup. \n" "\n" "You may want to go back to Preferences > Libraries and re-configure it." msgstr "" @@ -2378,26 +2473,12 @@ msgstr "" #. i18n-hint: do not translate avformat. Preserve the computer gibberish. #: src/FFmpeg.h -#, fuzzy -msgid "" -"Only avformat.dll|*avformat*.dll|Dynamically Linked Libraries (*.dll)|*.dll|" -"All Files|*" -msgstr "" -"Само lame_enc.dll|lame_enc.dll|динамички врзани библиотеки (*.dll)|*.dll|" -"сите датотеки (*.*)|*" - -#: src/FFmpeg.h -msgid "Dynamic Libraries (*.dylib)|*.dylib|All Files (*)|*" +msgid "Only avformat.dll" msgstr "" #: src/FFmpeg.h -#, fuzzy -msgid "" -"Only libavformat.so|libavformat*.so*|Dynamically Linked Libraries (*.so*)|*." -"so*|All Files (*)|*" +msgid "Only libavformat.so" msgstr "" -"Само lame_enc.dll|lame_enc.dll|динамички врзани библиотеки (*.dll)|*.dll|" -"сите датотеки (*.*)|*" #: src/FileException.cpp #, c-format @@ -2426,12 +2507,72 @@ msgstr "" msgid "File Error" msgstr "LOF грешка" -#. i18n-hint: %s will be the error message from libsndfile +#. i18n-hint: %s will be the error message from the libsndfile software library #: src/FileFormats.cpp #, fuzzy, c-format msgid "Error (file may not have been written): %s" msgstr "Грешка (датотеката можеби не е снимена): %s" +#: src/FileFormats.cpp +msgid "&Copy uncompressed files into the project (safer)" +msgstr "" + +#: src/FileFormats.cpp +msgid "&Read uncompressed files from original location (faster)" +msgstr "" + +#: src/FileFormats.cpp +msgid "&Copy all audio into project (safest)" +msgstr "" + +#: src/FileFormats.cpp +msgid "Do ¬ copy any audio" +msgstr "" + +#: src/FileFormats.cpp +msgid "As&k" +msgstr "" + +#: src/FileNames.cpp +#, fuzzy +msgid "All files" +msgstr "Сите видови (*.*)|*.*" + +#. i18n-hint an Audacity project is the state of the program, stored as +#. files that can be reopened to resume the session later +#: src/FileNames.cpp +msgid "Audacity projects" +msgstr "" + +#: src/FileNames.cpp +msgid "Dynamically Linked Libraries" +msgstr "" + +#: src/FileNames.cpp +msgid "Dynamic Libraries" +msgstr "" + +#: src/FileNames.cpp +#, fuzzy +msgid "Text files" +msgstr "Означи MIDI датотека..." + +#: src/FileNames.cpp +#, fuzzy +msgid "XML files" +msgstr "Сите видови (*.*)|*.*" + +#: src/FileNames.cpp +msgid ", " +msgstr "" + +#. i18n-hint a type or types such as "txt" or "txt, xml" will be +#. substituted for %s +#: src/FileNames.cpp +#, fuzzy, c-format +msgid "%s files" +msgstr "Сите видови (*.*)|*.*" + #: src/FileNames.cpp msgid "" "The specified filename could not be converted due to Unicode character use." @@ -2464,6 +2605,14 @@ msgstr "Проширен автосооднос" msgid "Cepstrum" msgstr "Cepstrum" +#. i18n-hint: This refers to a "window function", +#. * such as Hann or Rectangular, used in the +#. * Frequency analyze dialog box. +#: src/FreqWindow.cpp +#, fuzzy, c-format +msgid "%s window" +msgstr "прозорец" + #: src/FreqWindow.cpp msgid "Linear frequency" msgstr "Линиска фрекфенција" @@ -2476,8 +2625,9 @@ msgstr "Log фрекфенција" #. i18n-hint: short form of 'decibels'. #: src/FreqWindow.cpp src/commands/SetTrackInfoCommand.cpp #: src/effects/AutoDuck.cpp src/effects/Compressor.cpp -#: src/effects/Equalization.cpp src/effects/Normalize.cpp -#: src/effects/ScienFilter.cpp src/effects/TruncSilence.cpp +#: src/effects/Equalization.cpp src/effects/Loudness.cpp +#: src/effects/Normalize.cpp src/effects/ScienFilter.cpp +#: src/effects/TruncSilence.cpp src/prefs/WaveformSettings.cpp #: src/widgets/Meter.cpp plug-ins/sample-data-export.ny msgid "dB" msgstr "" @@ -2492,6 +2642,7 @@ msgstr "Зум" #. i18n-hint: This is the abbreviation for "Hertz", or #. cycles per second. +#. i18n-hint: Name of display format that shows frequency in hertz #: src/FreqWindow.cpp src/effects/ChangePitch.cpp src/effects/Equalization.cpp #: src/effects/ScienFilter.cpp src/import/ImportRaw.cpp #: src/widgets/NumericTextCtrl.cpp @@ -2566,6 +2717,7 @@ msgstr "" msgid "%d Hz (%s) = %d dB" msgstr "" +#. i18n-hint: The %d's are replaced by numbers, the %s by musical notes, e.g. A# #: src/FreqWindow.cpp #, c-format msgid "%d Hz (%s) = %.1f dB" @@ -2578,6 +2730,8 @@ msgstr "" msgid "%.4f sec (%d Hz) (%s) = %f" msgstr "" +#. i18n-hint: The %d's are replaced by numbers, the %s by musical notes, e.g. A# +#. * the %.4f are numbers, and 'sec' should be an abbreviation for seconds #: src/FreqWindow.cpp #, c-format msgid "%.4f sec (%d Hz) (%s) = %.3f" @@ -2591,12 +2745,6 @@ msgstr "spectrum.txt" msgid "Export Spectral Data As:" msgstr "Експорт спектар податоци како:" -#: src/FreqWindow.cpp src/LabelDialog.cpp src/effects/Contrast.cpp -#: src/menus/FileMenus.cpp -#, fuzzy -msgid "Text files (*.txt)|*.txt|All files|*" -msgstr "Текст датотеки (*.txt)|*.txt|сите датотеки (*.*)|*.*" - #: src/FreqWindow.cpp src/LabelDialog.cpp src/effects/Contrast.cpp #: src/menus/FileMenus.cpp #, fuzzy, c-format @@ -2611,6 +2759,14 @@ msgstr "Фрекфенција (Hz)\tНиво (dB)" msgid "Lag (seconds)\tFrequency (Hz)\tLevel" msgstr "Lag (секунди)\tФрекфенција (Hz)\tНиво" +#: src/FreqWindow.cpp +msgid "Frequency Analysis" +msgstr "Анализа на фрекфенции" + +#: src/FreqWindow.cpp +msgid "Plot Spectrum..." +msgstr "" + #: src/HelpText.cpp msgid "Welcome!" msgstr "" @@ -2707,12 +2863,14 @@ msgstr "" msgid "These are our support methods:" msgstr "" +#. i18n-hint: Preserve '[[help:Quick_Help|' as it's the name of a link. #: src/HelpText.cpp msgid "" "[[help:Quick_Help|Quick Help]] - if not installed locally, [[https://manual." "audacityteam.org/quick_help.html|view online]]" msgstr "" +#. i18n-hint: Preserve '[[help:Main_Page|' as it's the name of a link. #: src/HelpText.cpp msgid "" " [[help:Main_Page|Manual]] - if not installed locally, [[https://manual." @@ -2816,6 +2974,12 @@ msgstr "&Сними проект" msgid "&OK" msgstr "" +#. i18n-hint: Clicking this menu item shows the various editing steps +#. that have been taken. +#: src/HistoryWindow.cpp +msgid "&History..." +msgstr "&Историја" + #: src/InconsistencyException.cpp #, c-format msgid "" @@ -2961,6 +3125,15 @@ msgid "" "language, %s (%s)." msgstr "" +#: src/Languages.cpp +#, fuzzy +msgid "Simplified" +msgstr "Засилување" + +#: src/Languages.cpp +msgid "System" +msgstr "" + #: src/Legacy.cpp msgid "Error Converting Legacy Project File" msgstr "" @@ -2983,6 +3156,26 @@ msgstr "Отворам Audacity проект" msgid "Audacity Karaoke%s" msgstr "" +#: src/LyricsWindow.cpp +msgid "&Karaoke..." +msgstr "" + +#: src/Menus.cpp +#, c-format +msgid "Plug-in group at %s was merged with a previously defined group" +msgstr "" + +#: src/Menus.cpp +#, c-format +msgid "" +"Plug-in item at %s conflicts with a previously defined item and was discarded" +msgstr "" + +#: src/Menus.cpp +#, c-format +msgid "Plug-in items at %s specify conflicting placements" +msgstr "" + #: src/Menus.cpp #, c-format msgid "&Undo %s" @@ -3091,26 +3284,31 @@ msgstr "Мрднат семпл" msgid "Audacity Mixer Board%s" msgstr "" -#: src/ModuleManager.cpp -#, c-format -msgid "" -"The module %s does not provide a version string.\n" -"It will not be loaded." +#: src/MixerBoard.cpp +msgid "&Mixer Board..." msgstr "" +#: src/ModuleManager.cpp +#, fuzzy, c-format +msgid "" +"Unable to load the \"%s\" module.\n" +"\n" +"Error: %s" +msgstr "Неможно да се пронајде" + #: src/ModuleManager.cpp msgid "Module Unsuitable" msgstr "" #: src/ModuleManager.cpp #, c-format -msgid "The module %s does not provide a version string. It will not be loaded." +msgid "Unable to load the module \"%s\". Error: %s" msgstr "" #: src/ModuleManager.cpp #, c-format msgid "" -"The module %s is matched with Audacity version %s.\n" +"The module \"%s\" does not provide a version string.\n" "\n" "It will not be loaded." msgstr "" @@ -3118,7 +3316,37 @@ msgstr "" #: src/ModuleManager.cpp #, c-format msgid "" -"The module %s is matched with Audacity version %s. It will not be loaded." +"The module \"%s\" does not provide a version string. It will not be loaded." +msgstr "" + +#: src/ModuleManager.cpp +#, c-format +msgid "" +"The module \"%s\" is matched with Audacity version \"%s\".\n" +"\n" +"It will not be loaded." +msgstr "" + +#: src/ModuleManager.cpp +#, c-format +msgid "" +"The module \"%s\" is matched with Audacity version \"%s\". It will not be " +"loaded." +msgstr "" + +#: src/ModuleManager.cpp +#, c-format +msgid "" +"The module \"%s\" failed to initialize.\n" +"\n" +"It will not be loaded." +msgstr "" + +#: src/ModuleManager.cpp +#, c-format +msgid "" +"The module \"%s\" failed to initialize.\n" +"It will not be loaded." msgstr "" #: src/ModuleManager.cpp @@ -3139,7 +3367,7 @@ msgid "Yes" msgstr "" #: src/ModuleManager.cpp src/TimerRecordDialog.cpp plug-ins/delay.ny -#: plug-ins/equalabel.ny plug-ins/limiter.ny +#: plug-ins/equalabel.ny plug-ins/limiter.ny plug-ins/noisegate.ny #, fuzzy msgid "No" msgstr "Ништо" @@ -3153,6 +3381,21 @@ msgstr "Аudacity прва употреба" msgid "Try and load this module?" msgstr "" +#: src/ModuleManager.cpp +#, c-format +msgid "" +"The module \"%s\" does not provide any of the required functions.\n" +"\n" +"It will not be loaded." +msgstr "" + +#: src/ModuleManager.cpp +#, c-format +msgid "" +"The module \"%s\" does not provide any of the required functions. It will " +"not be loaded." +msgstr "" + #. i18n-hint: This is for screen reader software and indicates that #. this is a Note track. #: src/NoteTrack.cpp src/TrackPanelAx.cpp @@ -3283,15 +3526,22 @@ msgstr "" msgid "Show:" msgstr "" +#. i18n-hint: Radio button to show all effects +#: src/PluginManager.cpp +msgid "Show all" +msgstr "" + #. i18n-hint: Radio button to show all effects #: src/PluginManager.cpp src/menus/SelectMenus.cpp #, fuzzy msgid "&All" msgstr "Означи &се" +#. i18n-hint: Radio button to show just the currently disabled effects #: src/PluginManager.cpp -msgid "Show all" -msgstr "" +#, fuzzy +msgid "Show disabled" +msgstr " (откажана)" #. i18n-hint: Radio button to show just the currently disabled effects #: src/PluginManager.cpp @@ -3299,10 +3549,11 @@ msgstr "" msgid "D&isabled" msgstr " (откажана)" +#. i18n-hint: Radio button to show just the currently enabled effects #: src/PluginManager.cpp #, fuzzy -msgid "Show disabled" -msgstr " (откажана)" +msgid "Show enabled" +msgstr "Вклучено" #. i18n-hint: Radio button to show just the currently enabled effects #: src/PluginManager.cpp @@ -3310,20 +3561,16 @@ msgstr " (откажана)" msgid "E&nabled" msgstr "Вклучено" +#. i18n-hint: Radio button to show just the newly discovered effects #: src/PluginManager.cpp -#, fuzzy -msgid "Show enabled" -msgstr "Вклучено" +msgid "Show new" +msgstr "" #. i18n-hint: Radio button to show just the newly discovered effects #: src/PluginManager.cpp msgid "Ne&w" msgstr "" -#: src/PluginManager.cpp -msgid "Show new" -msgstr "" - #: src/PluginManager.cpp msgid "State" msgstr "" @@ -3341,7 +3588,7 @@ msgstr "Означи" msgid "C&lear All" msgstr "" -#: src/PluginManager.cpp src/effects/Effect.cpp src/prefs/RecordingPrefs.cpp +#: src/PluginManager.cpp src/effects/EffectUI.cpp src/prefs/RecordingPrefs.cpp #, fuzzy msgid "&Enable" msgstr "Вклучено" @@ -3396,8 +3643,8 @@ msgstr "" #: src/PluginManager.cpp #, fuzzy -msgid "Enable this plug-in?" -msgid_plural "Enable these plug-ins?" +msgid "Enable this plug-in?\n" +msgid_plural "Enable these plug-ins?\n" msgstr[0] "Неможно да се пронајде" msgstr[1] "Неможно да се пронајде" @@ -3635,6 +3882,12 @@ msgstr "" msgid "" msgstr "" +#. i18n-hint: The %02i is the project number, the %s is the project name. +#: src/ProjectFileIO.cpp +#, c-format +msgid "[Project %02i] Audacity \"%s\"" +msgstr "" + #. i18n-hint: E.g this is recovered audio that had been lost. #: src/ProjectFileIO.cpp msgid "(Recovered)" @@ -3803,10 +4056,6 @@ msgid "" "For an audio file that will open in other apps, use 'Export'.\n" msgstr "" -#: src/ProjectFileManager.cpp src/ProjectManager.cpp src/TimerRecordDialog.cpp -msgid "Audacity projects" -msgstr "" - #: src/ProjectFileManager.cpp msgid "" "Saving a copy must not overwrite an existing saved project.\n" @@ -3865,6 +4114,11 @@ msgstr "" msgid "Warning - Backup File Detected" msgstr "" +#: src/ProjectFileManager.cpp +#, fuzzy +msgid "Error Opening File" +msgstr "Грешка при вчитување датотека." + #: src/ProjectFileManager.cpp msgid "Error opening file" msgstr "Грешка при вчитување датотека." @@ -4037,6 +4291,10 @@ msgstr "" msgid "32-bit float" msgstr "" +#: src/SampleFormat.cpp +msgid "Unknown format" +msgstr "" + #: src/Screenshot.cpp msgid "Screen Capture Frame" msgstr "" @@ -4065,10 +4323,14 @@ msgstr "" msgid "Resize Large" msgstr "" +#. i18n-hint: Bkgnd is short for background and appears on a small button +#. * It is OK to just translate this item as if it said 'Blue' #: src/Screenshot.cpp msgid "Blue Bkgnd" msgstr "" +#. i18n-hint: Bkgnd is short for background and appears on a small button +#. * It is OK to just translate this item as if it said 'White' #: src/Screenshot.cpp msgid "White Bkgnd" msgstr "" @@ -4126,6 +4388,11 @@ msgstr "" msgid "Spectral Selection" msgstr "Постави формат на селекција" +#: src/Screenshot.cpp src/commands/ScreenshotCommand.cpp +#, fuzzy +msgid "Timer" +msgstr "Временска нумера" + #: src/Screenshot.cpp src/commands/ScreenshotCommand.cpp #: src/toolbars/ToolsToolBar.cpp msgid "Tools" @@ -4261,12 +4528,12 @@ msgstr "" msgid "Warning - Truncating Overlong Block File" msgstr "" -#: src/ShuttleGui.cpp src/commands/HelpCommand.h src/effects/Equalization.cpp -#: src/menus/HelpMenus.cpp src/widgets/ErrorDialog.cpp +#: src/ShuttleGui.cpp src/commands/HelpCommand.cpp src/effects/Equalization.cpp +#: src/menus/HelpMenus.cpp src/widgets/MultiDialog.cpp msgid "Help" msgstr "" -#: src/ShuttleGui.cpp src/effects/Effect.cpp +#: src/ShuttleGui.cpp src/effects/EffectUI.cpp msgid "&Preview" msgstr "" @@ -4283,7 +4550,7 @@ msgstr "Ladspa ефект поставки" msgid "Debu&g" msgstr "" -#: src/Snap.cpp +#: src/Snap.cpp src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp msgid "Off" msgstr "" @@ -4475,6 +4742,7 @@ msgid "" "Theme not loaded." msgstr "" +#. i18n-hint: Do not translate png. It is the name of a file format. #: src/Theme.cpp #, c-format msgid "" @@ -4519,6 +4787,14 @@ msgid "" " %s" msgstr "" +#. i18n-hint: This string is used to configure the controls which shows the recording +#. * duration. As such it is important that only the alphabetic parts of the string +#. * are translated, with the numbers left exactly as they are. +#. * The string 'days' indicates that the first number in the control will be the number of days, +#. * then the 'h' indicates the second number displayed is hours, the 'm' indicates the third +#. * number displayed is minutes, and the 's' indicates that the fourth number displayed is +#. * seconds. +#. #: src/TimeDialog.h src/TimerRecordDialog.cpp src/effects/DtmfGen.cpp #: src/effects/Noise.cpp src/effects/Silence.cpp src/effects/ToneGen.cpp #: src/effects/VST/VSTEffect.cpp src/effects/ladspa/LadspaEffect.cpp @@ -4602,9 +4878,8 @@ msgstr "Создаден нов проект" msgid "Recording start:" msgstr "Снимање" -#: src/TimerRecordDialog.cpp src/effects/DtmfGen.cpp src/effects/Noise.cpp -#: src/effects/Silence.cpp src/effects/ToneGen.cpp src/effects/TruncSilence.cpp -#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp src/effects/ladspa/LadspaEffect.cpp +#: src/TimerRecordDialog.cpp src/effects/VST/VSTEffect.cpp +#: src/effects/ladspa/LadspaEffect.cpp msgid "Duration:" msgstr "" @@ -4692,16 +4967,22 @@ msgstr "" msgid "Timer Recording" msgstr "Снимање" +#. i18n-hint a format string for hours, minutes, and seconds +#: src/TimerRecordDialog.cpp +msgid "099 h 060 m 060 s" +msgstr "" + +#. i18n-hint a format string for days, hours, minutes, and seconds +#: src/TimerRecordDialog.cpp +msgid "099 days 024 h 060 m 060 s" +msgstr "" + #. i18n-hint: This string is used to configure the controls for times when the recording is #. * started and stopped. As such it is important that only the alphabetic parts of the string #. * are translated, with the numbers left exactly as they are. #. * The 'h' indicates the first number displayed is hours, the 'm' indicates the second number #. * displayed is minutes, and the 's' indicates that the third number displayed is seconds. #. -#: src/TimerRecordDialog.cpp -msgid "099 h 060 m 060 s" -msgstr "" - #: src/TimerRecordDialog.cpp msgid "Start Date and Time" msgstr "" @@ -4718,18 +4999,6 @@ msgstr "" msgid "End Date" msgstr "" -#. i18n-hint: This string is used to configure the controls which shows the recording -#. * duration. As such it is important that only the alphabetic parts of the string -#. * are translated, with the numbers left exactly as they are. -#. * The string 'days' indicates that the first number in the control will be the number of days, -#. * then the 'h' indicates the second number displayed is hours, the 'm' indicates the third -#. * number displayed is minutes, and the 's' indicates that the fourth number displayed is -#. * seconds. -#. -#: src/TimerRecordDialog.cpp -msgid "099 days 024 h 060 m 060 s" -msgstr "" - #: src/TimerRecordDialog.cpp msgid "Automatic Save" msgstr "" @@ -4767,6 +5036,11 @@ msgstr "Експорт наслов како:" msgid "Options" msgstr "Ladspa ефект поставки" +#: src/TimerRecordDialog.cpp +#, fuzzy +msgid "After Recording completes:" +msgstr "Снимање" + #: src/TimerRecordDialog.cpp msgid "Do nothing" msgstr "" @@ -4784,11 +5058,6 @@ msgstr "" msgid "Shutdown system" msgstr "" -#: src/TimerRecordDialog.cpp -#, fuzzy -msgid "After Recording completes:" -msgstr "Снимање" - #: src/TimerRecordDialog.cpp msgid "Waiting to start recording at:" msgstr "" @@ -4840,7 +5109,7 @@ msgstr "" msgid "Stereo, 999999Hz" msgstr "" -#: src/TrackInfo.cpp src/commands/SelectCommand.h src/prefs/MousePrefs.cpp +#: src/TrackInfo.cpp src/commands/SelectCommand.cpp src/prefs/MousePrefs.cpp msgid "Select" msgstr "Означи" @@ -4902,7 +5171,10 @@ msgid " Select On" msgstr "" #: src/TrackPanelResizeHandle.cpp -msgid "Click and drag to adjust relative size of stereo tracks." +#, fuzzy +msgid "" +"Click and drag to adjust relative size of stereo tracks, double-click to " +"make heights equal" msgstr "Кликни и пушти за да наместиш релативна големина на стерео нумерите." #: src/TrackPanelResizeHandle.cpp @@ -5036,12 +5308,20 @@ msgstr "" msgid "Applying %s..." msgstr "Применет фазер" +#. i18n-hint: An item name followed by a value, with appropriate separating punctuation #: src/commands/AudacityCommand.cpp src/effects/Effect.cpp -#: src/effects/vamp/VampEffect.cpp src/widgets/ASlider.cpp +#: src/effects/vamp/VampEffect.cpp src/menus/PluginMenus.cpp +#: src/tracks/playabletrack/notetrack/ui/NoteTrackSliderHandles.cpp +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackSliderHandles.cpp +#: src/widgets/ASlider.cpp #, c-format msgid "%s: %s" msgstr "" +#: src/commands/AudacityCommand.h +msgid "FAIL" +msgstr "" + #: src/commands/BatchEvalCommand.cpp #, fuzzy msgid "Batch Command" @@ -5064,51 +5344,63 @@ msgstr "" #: src/commands/CommandManager.cpp #, c-format -msgid "Loaded %d keyboard shortcuts\n" -msgstr "Вчитана %d кратенката\n" +msgid "" +"\n" +"* %s, because you have assigned the shortcut %s to %s" +msgstr "" #: src/commands/CommandManager.cpp -#, fuzzy -msgid "Loading Keyboard Shortcuts" -msgstr "Вчитувам кратенка" +msgid "" +"The following commands have had their shortcuts removed, because their " +"default shortcut is new or changed, and is the same shortcut that you have " +"assigned to another command." +msgstr "" + +#: src/commands/CommandManager.cpp +msgid "Shortcuts have been removed" +msgstr "" #: src/commands/CommandTargets.cpp msgid "Long Message" msgstr "" -#: src/commands/CompareAudioCommand.cpp src/effects/AutoDuck.cpp -#: src/effects/Compressor.cpp src/effects/TruncSilence.cpp +#: src/commands/CompareAudioCommand.cpp +#, fuzzy +msgid "Compare Audio" +msgstr "Снимање" + +#: src/commands/CompareAudioCommand.cpp #, fuzzy msgid "Threshold:" msgstr "Богатство:" -#: src/commands/CompareAudioCommand.h -#, fuzzy -msgid "Compare Audio" -msgstr "Снимање" - #: src/commands/CompareAudioCommand.h msgid "Compares a range on two tracks." msgstr "" -#: src/commands/Demo.cpp src/effects/Echo.cpp +#: src/commands/Demo.cpp +msgid "Demo" +msgstr "" + +#: src/commands/Demo.cpp #, fuzzy msgid "Delay time (seconds):" msgstr "Време на доцнење (сек.):" -#: src/commands/Demo.cpp src/effects/Echo.cpp +#: src/commands/Demo.cpp #, fuzzy msgid "Decay factor:" msgstr "Внеси decay фактор: " -#: src/commands/Demo.h -msgid "Demo" -msgstr "" - #: src/commands/Demo.h msgid "Does the demo action." msgstr "" +#: src/commands/DragCommand.cpp +#, fuzzy +msgid "Drag" +msgstr "Лево влечење" + #: src/commands/DragCommand.cpp src/widgets/wxPanelWrapper.h msgid "Panel" msgstr "" @@ -5158,15 +5450,14 @@ msgstr "" msgid "Relative To:" msgstr "" -#: src/commands/DragCommand.h -#, fuzzy -msgid "Drag" -msgstr "Лево влечење" - #: src/commands/DragCommand.h msgid "Drags mouse from one place to another." msgstr "" +#: src/commands/GetInfoCommand.cpp +msgid "Get Info" +msgstr "" + #: src/commands/GetInfoCommand.cpp #, fuzzy msgid "Commands" @@ -5202,45 +5493,41 @@ msgid "Boxes" msgstr "" #. i18n-hint JavaScript Object Notation -#: src/commands/GetInfoCommand.cpp +#: src/commands/GetInfoCommand.cpp src/commands/HelpCommand.cpp msgid "JSON" msgstr "" #. i18n-hint name of a computer programming language -#: src/commands/GetInfoCommand.cpp +#: src/commands/GetInfoCommand.cpp src/commands/HelpCommand.cpp msgid "LISP" msgstr "" -#: src/commands/GetInfoCommand.cpp +#: src/commands/GetInfoCommand.cpp src/commands/HelpCommand.cpp msgid "Brief" msgstr "" -#: src/commands/GetInfoCommand.cpp src/effects/Effect.cpp +#: src/commands/GetInfoCommand.cpp src/effects/EffectManager.cpp msgid "Type:" msgstr "" -#: src/commands/GetInfoCommand.cpp src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp -#: src/export/ExportMultiple.cpp +#: src/commands/GetInfoCommand.cpp src/commands/HelpCommand.cpp +#: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp src/export/ExportMultiple.cpp msgid "Format:" msgstr "" -#: src/commands/GetInfoCommand.h -msgid "Get Info" -msgstr "" - #: src/commands/GetInfoCommand.h msgid "Gets information in JSON format." msgstr "" #: src/commands/GetTrackInfoCommand.cpp -msgid "Types:" -msgstr "" - -#: src/commands/GetTrackInfoCommand.h #, fuzzy msgid "Get Track Info" msgstr "Мрдни нумера удолу" +#: src/commands/GetTrackInfoCommand.cpp +msgid "Types:" +msgstr "" + #: src/commands/GetTrackInfoCommand.h msgid "Gets track values as JSON." msgstr "" @@ -5253,29 +5540,29 @@ msgstr "" msgid "Gives help on a command." msgstr "" +#: src/commands/ImportExportCommands.cpp +#, fuzzy +msgid "Import2" +msgstr "Внеси" + #: src/commands/ImportExportCommands.cpp src/commands/OpenSaveCommands.cpp msgid "File Name:" msgstr "" +#: src/commands/ImportExportCommands.cpp +#, fuzzy +msgid "Export2" +msgstr "Експорт на нас&лови..." + #: src/commands/ImportExportCommands.cpp #, fuzzy msgid "Number of Channels:" msgstr "Број на уредувања:" -#: src/commands/ImportExportCommands.h -#, fuzzy -msgid "Import2" -msgstr "Внеси" - #: src/commands/ImportExportCommands.h msgid "Imports from a file." msgstr "" -#: src/commands/ImportExportCommands.h -#, fuzzy -msgid "Export2" -msgstr "Експорт на нас&лови..." - #: src/commands/ImportExportCommands.h #, fuzzy msgid "Exports to a file." @@ -5309,6 +5596,11 @@ msgstr "" msgid "Echos a message." msgstr "" +#: src/commands/OpenSaveCommands.cpp +#, fuzzy +msgid "Open Project2" +msgstr "Создаден нов проект" + #: src/commands/OpenSaveCommands.cpp #, fuzzy msgid "Add to History" @@ -5316,34 +5608,29 @@ msgstr "Историја на врати" #: src/commands/OpenSaveCommands.cpp #, fuzzy -msgid "Add to History:" -msgstr "Историја на врати" +msgid "Save Project2" +msgstr "&Сними проект" #: src/commands/OpenSaveCommands.cpp #, fuzzy -msgid "Compress:" +msgid "Compress" msgstr "Збивач..." -#: src/commands/OpenSaveCommands.h -#, fuzzy -msgid "Open Project2" -msgstr "Создаден нов проект" - #: src/commands/OpenSaveCommands.h #, fuzzy msgid "Opens a project." msgstr "Отворам Audacity проект" -#: src/commands/OpenSaveCommands.h -#, fuzzy -msgid "Save Project2" -msgstr "&Сними проект" - #: src/commands/OpenSaveCommands.h #, fuzzy msgid "Saves a project." msgstr "&Сними проект" +#: src/commands/PreferenceCommands.cpp +#, fuzzy +msgid "Get Preference" +msgstr "Аudacity поставки" + #: src/commands/PreferenceCommands.cpp src/commands/SetProjectCommand.cpp #: src/commands/SetTrackInfoCommand.cpp #: src/tracks/labeltrack/ui/LabelTrackView.cpp @@ -5352,24 +5639,19 @@ msgstr "&Сними проект" msgid "Name:" msgstr "Име..." +#: src/commands/PreferenceCommands.cpp +#, fuzzy +msgid "Set Preference" +msgstr "Аudacity поставки" + #: src/commands/PreferenceCommands.cpp src/commands/SetEnvelopeCommand.cpp msgid "Value:" msgstr "" #: src/commands/PreferenceCommands.cpp -msgid "Reload:" +msgid "Reload" msgstr "" -#: src/commands/PreferenceCommands.h -#, fuzzy -msgid "Get Preference" -msgstr "Аudacity поставки" - -#: src/commands/PreferenceCommands.h -#, fuzzy -msgid "Set Preference" -msgstr "Аudacity поставки" - #: src/commands/PreferenceCommands.h msgid "Gets the value of a single preference." msgstr "" @@ -5378,6 +5660,10 @@ msgstr "" msgid "Sets the value of a single preference." msgstr "" +#: src/commands/ScreenshotCommand.cpp +msgid "Screenshot" +msgstr "" + #: src/commands/ScreenshotCommand.cpp #, fuzzy msgid "Window" @@ -5477,7 +5763,7 @@ msgid "Background:" msgstr "" #: src/commands/ScreenshotCommand.cpp -msgid "Bring To Top:" +msgid "Bring To Top" msgstr "" #: src/commands/ScreenshotCommand.cpp @@ -5485,14 +5771,15 @@ msgstr "" msgid "Error trying to save file: %s" msgstr "Неможно да запишам во датотеката:" -#: src/commands/ScreenshotCommand.h -msgid "Screenshot" -msgstr "" - #: src/commands/ScreenshotCommand.h msgid "Takes screenshots." msgstr "" +#: src/commands/SelectCommand.cpp +#, fuzzy +msgid "Select Time" +msgstr "Означи MIDI датотека..." + #: src/commands/SelectCommand.cpp #, fuzzy msgid "Project Start" @@ -5531,6 +5818,11 @@ msgstr "Ударно време: " msgid "End Time:" msgstr "" +#: src/commands/SelectCommand.cpp +#, fuzzy +msgid "Select Frequencies" +msgstr "Фрекфенција (Hz):" + #: src/commands/SelectCommand.cpp msgid "High:" msgstr "" @@ -5539,6 +5831,11 @@ msgstr "" msgid "Low:" msgstr "" +#: src/commands/SelectCommand.cpp +#, fuzzy +msgid "Select Tracks" +msgstr "Обележи нумера" + #. i18n-hint verb, imperative #: src/commands/SelectCommand.cpp #, fuzzy @@ -5549,7 +5846,7 @@ msgstr "Означи" msgid "Add" msgstr "" -#: src/commands/SelectCommand.cpp src/effects/EffectRack.cpp +#: src/commands/SelectCommand.cpp src/effects/EffectUI.cpp #: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/CutlineHandle.cpp msgid "Remove" msgstr "" @@ -5568,21 +5865,6 @@ msgstr "Наслови нумера" msgid "Mode:" msgstr "" -#: src/commands/SelectCommand.h -#, fuzzy -msgid "Select Time" -msgstr "Означи MIDI датотека..." - -#: src/commands/SelectCommand.h -#, fuzzy -msgid "Select Frequencies" -msgstr "Фрекфенција (Hz):" - -#: src/commands/SelectCommand.h -#, fuzzy -msgid "Select Tracks" -msgstr "Обележи нумера" - #: src/commands/SelectCommand.h #, fuzzy msgid "Selects a time range." @@ -5602,6 +5884,11 @@ msgstr "Создадена нова аудио нумера" msgid "Selects Audio." msgstr "Тишина" +#: src/commands/SetClipCommand.cpp +#, fuzzy +msgid "Set Clip" +msgstr "Не дозволувај преку" + #: src/commands/SetClipCommand.cpp src/commands/SetTrackInfoCommand.cpp msgid "Color 0" msgstr "" @@ -5623,7 +5910,7 @@ msgid "At:" msgstr "" #: src/commands/SetClipCommand.cpp src/commands/SetTrackInfoCommand.cpp -msgid "Colour:" +msgid "Color:" msgstr "" #: src/commands/SetClipCommand.cpp src/commands/SetLabelCommand.cpp @@ -5631,33 +5918,33 @@ msgstr "" msgid "Start:" msgstr "Почетно поместување:" -#: src/commands/SetClipCommand.h -#, fuzzy -msgid "Set Clip" -msgstr "Не дозволувај преку" - #: src/commands/SetClipCommand.h msgid "Sets various values for a clip." msgstr "" +#: src/commands/SetEnvelopeCommand.cpp +#, fuzzy +msgid "Set Envelope" +msgstr "Крива" + #: src/commands/SetEnvelopeCommand.cpp msgid "Time:" msgstr "" -#: src/commands/SetEnvelopeCommand.cpp +#: src/commands/SetEnvelopeCommand.cpp src/menus/EditMenus.cpp #, fuzzy -msgid "Delete:" +msgid "Delete" msgstr "Означи" -#: src/commands/SetEnvelopeCommand.h -#, fuzzy -msgid "Set Envelope" -msgstr "Крива" - #: src/commands/SetEnvelopeCommand.h msgid "Sets an envelope point position." msgstr "" +#: src/commands/SetLabelCommand.cpp +#, fuzzy +msgid "Set Label" +msgstr "&Бриши" + #: src/commands/SetLabelCommand.cpp #, fuzzy msgid "Label Index" @@ -5667,20 +5954,20 @@ msgstr "Наслови нумера" msgid "End:" msgstr "" -#: src/commands/SetLabelCommand.cpp +#: src/commands/SetLabelCommand.cpp src/commands/SetTrackInfoCommand.cpp #, fuzzy -msgid "Selected:" +msgid "Selected" msgstr "Означи" -#: src/commands/SetLabelCommand.h -#, fuzzy -msgid "Set Label" -msgstr "&Бриши" - #: src/commands/SetLabelCommand.h msgid "Sets various values for a label." msgstr "" +#: src/commands/SetProjectCommand.cpp +#, fuzzy +msgid "Set Project" +msgstr "&Сними проект" + #: src/commands/SetProjectCommand.cpp #, fuzzy msgid "Rate:" @@ -5708,11 +5995,6 @@ msgstr "" msgid "Height:" msgstr "Десен" -#: src/commands/SetProjectCommand.h -#, fuzzy -msgid "Set Project" -msgstr "&Сними проект" - #: src/commands/SetProjectCommand.h msgid "Sets various values for a project." msgstr "" @@ -5727,19 +6009,24 @@ msgstr "Обележи нумера" msgid "Channel Index:" msgstr "Канали:" +#: src/commands/SetTrackInfoCommand.cpp +#, fuzzy +msgid "Set Track Status" +msgstr "Име на нумера" + #: src/commands/SetTrackInfoCommand.cpp msgid "Unnamed" msgstr "" #: src/commands/SetTrackInfoCommand.cpp #, fuzzy -msgid "Selected" -msgstr "Означи" +msgid "Focused" +msgstr "Пауза" #: src/commands/SetTrackInfoCommand.cpp #, fuzzy -msgid "Focused" -msgstr "Пауза" +msgid "Set Track Audio" +msgstr "Тишина" #: src/commands/SetTrackInfoCommand.cpp #, fuzzy @@ -5750,19 +6037,15 @@ msgstr "Засилување" msgid "Pan:" msgstr "" -#: src/commands/SetTrackInfoCommand.cpp src/prefs/TracksPrefs.cpp -#: src/prefs/WaveformPrefs.h -msgid "Waveform" -msgstr "Брановидна форма" - -#: src/commands/SetTrackInfoCommand.cpp src/prefs/TracksPrefs.cpp +#: src/commands/SetTrackInfoCommand.cpp #, fuzzy -msgid "Spectrogram" -msgstr "Спектрограм" +msgid "Set Track Visuals" +msgstr "Обележи нумера" #: src/commands/SetTrackInfoCommand.cpp src/effects/ToneGen.cpp -#: src/prefs/SpectrogramSettings.cpp src/prefs/WaveformSettings.cpp -#: src/widgets/Meter.cpp plug-ins/sample-data-export.ny +#: src/prefs/SpectrogramSettings.cpp src/prefs/TracksPrefs.cpp +#: src/prefs/WaveformSettings.cpp src/widgets/Meter.cpp +#: plug-ins/sample-data-export.ny #, fuzzy msgid "Linear" msgstr "Година:" @@ -5817,36 +6100,26 @@ msgstr "Постави формат на селекција" msgid "Gray Scale" msgstr "" -#: src/commands/SetTrackInfoCommand.h +#: src/commands/SetTrackInfoCommand.cpp #, fuzzy msgid "Set Track" msgstr "Обележи нумера" -#: src/commands/SetTrackInfoCommand.h -#, fuzzy -msgid "Set Track Status" -msgstr "Име на нумера" - -#: src/commands/SetTrackInfoCommand.h -#, fuzzy -msgid "Set Track Audio" -msgstr "Тишина" - -#: src/commands/SetTrackInfoCommand.h -#, fuzzy -msgid "Set Track Visuals" -msgstr "Обележи нумера" - #: src/commands/SetTrackInfoCommand.h msgid "Sets various values for a track." msgstr "" +#: src/effects/Amplify.cpp +msgid "Amplify" +msgstr "Засилувач" + #: src/effects/Amplify.cpp msgid "Increases or decreases the volume of the audio you have selected" msgstr "" #: src/effects/Amplify.cpp -msgid "Amplification (dB):" +#, fuzzy +msgid "&Amplification (dB):" msgstr "Засилување (dB):" #: src/effects/Amplify.cpp @@ -5854,17 +6127,18 @@ msgid "Amplification dB" msgstr "" #: src/effects/Amplify.cpp -msgid "New Peak Amplitude (dB):" +#, fuzzy +msgid "&New Peak Amplitude (dB):" msgstr "Нов амплитуден врв (dB):" #: src/effects/Amplify.cpp #, fuzzy -msgid "Allow clipping" +msgid "Allo&w clipping" msgstr "Не дозволувај преку" -#: src/effects/Amplify.h -msgid "Amplify" -msgstr "Засилувач" +#: src/effects/AutoDuck.cpp +msgid "Auto Duck" +msgstr "" #: src/effects/AutoDuck.cpp msgid "" @@ -5872,25 +6146,32 @@ msgid "" "specified \"control\" track reaches a particular level" msgstr "" +#. i18n-hint: Auto duck is the name of an effect that 'ducks' (reduces the volume) +#. * of the audio automatically when there is sound on another track. Not as +#. * in 'Donald-Duck'! #: src/effects/AutoDuck.cpp msgid "" "You selected a track which does not contain audio. AutoDuck can only process " "audio tracks." msgstr "" +#. i18n-hint: Auto duck is the name of an effect that 'ducks' (reduces the volume) +#. * of the audio automatically when there is sound on another track. Not as +#. * in 'Donald-Duck'! #: src/effects/AutoDuck.cpp msgid "" "Auto Duck needs a control track which must be placed below the selected " "track(s)." msgstr "" -#: src/effects/AutoDuck.cpp -msgid "Duck amount:" +#: src/effects/AutoDuck.cpp src/effects/TruncSilence.cpp +msgid "db" msgstr "" #: src/effects/AutoDuck.cpp -msgid "Maximum pause:" -msgstr "" +#, fuzzy +msgid "Duck &amount:" +msgstr "Наслови нумера" #. i18n-hint: Name of time display format that shows time in seconds #: src/effects/AutoDuck.cpp src/effects/TruncSilence.cpp @@ -5900,27 +6181,37 @@ msgid "seconds" msgstr "" #: src/effects/AutoDuck.cpp -msgid "Outer fade down length:" +msgid "Ma&ximum pause:" msgstr "" #: src/effects/AutoDuck.cpp -msgid "Outer fade up length:" +msgid "Outer fade &down length:" msgstr "" #: src/effects/AutoDuck.cpp -msgid "Inner fade down length:" +msgid "Outer fade &up length:" msgstr "" #: src/effects/AutoDuck.cpp -msgid "Inner fade up length:" +msgid "Inner fade d&own length:" msgstr "" +#: src/effects/AutoDuck.cpp +msgid "Inner &fade up length:" +msgstr "" + +#: src/effects/AutoDuck.cpp src/effects/Compressor.cpp +#: src/effects/TruncSilence.cpp +#, fuzzy +msgid "&Threshold:" +msgstr "Богатство:" + #: src/effects/AutoDuck.cpp msgid "Preview not available" msgstr "" -#: src/effects/AutoDuck.h -msgid "Auto Duck" +#: src/effects/BassTreble.cpp +msgid "Bass and Treble" msgstr "" #: src/effects/BassTreble.cpp @@ -5934,12 +6225,12 @@ msgstr "" #: src/effects/BassTreble.cpp #, fuzzy -msgid "Ba&ss (dB):" +msgid "Bass (dB):" msgstr "Истакнување (dB):" #: src/effects/BassTreble.cpp #, fuzzy -msgid "Bass (dB):" +msgid "Ba&ss (dB):" msgstr "Истакнување (dB):" #: src/effects/BassTreble.cpp @@ -5966,9 +6257,9 @@ msgstr "" msgid "&Link Volume control to Tone controls" msgstr "" -#: src/effects/BassTreble.h -msgid "Bass and Treble" -msgstr "" +#: src/effects/ChangePitch.cpp +msgid "Change Pitch" +msgstr "Смени висина" #: src/effects/ChangePitch.cpp #, fuzzy @@ -5994,19 +6285,33 @@ msgstr "" msgid "Pitch" msgstr "Висина (EAC)" +#. i18n-hint: changing a quantity "from" one value "to" another #: src/effects/ChangePitch.cpp src/effects/ChangeSpeed.cpp #: src/effects/ChangeTempo.cpp msgid "from" msgstr "" +#. i18n-hint: changing a quantity "from" one value "to" another +#: src/effects/ChangePitch.cpp src/effects/ChangeSpeed.cpp +#: src/effects/ChangeTempo.cpp +msgid "&from" +msgstr "" + #: src/effects/ChangePitch.cpp #, fuzzy msgid "from Octave" msgstr "Октава удолу" +#. i18n-hint: changing a quantity "from" one value "to" another +#: src/effects/ChangePitch.cpp src/effects/ChangeSpeed.cpp +msgid "to" +msgstr "до" + +#. i18n-hint: changing a quantity "from" one value "to" another #: src/effects/ChangePitch.cpp src/effects/ChangeSpeed.cpp #: src/effects/ChangeTempo.cpp -msgid "to" +#, fuzzy +msgid "&to" msgstr "до" #: src/effects/ChangePitch.cpp @@ -6015,12 +6320,13 @@ msgid "to Octave" msgstr "Октава удолу" #: src/effects/ChangePitch.cpp -msgid "Semitones (half-steps):" +#, fuzzy +msgid "Semitones (half-steps)" msgstr "Полутонови (полустепени):" #: src/effects/ChangePitch.cpp #, fuzzy -msgid "Semitones (half-steps)" +msgid "&Semitones (half-steps):" msgstr "Полутонови (полустепени):" #: src/effects/ChangePitch.cpp @@ -6032,13 +6338,25 @@ msgstr "Фрекфенција (Hz):" msgid "from (Hz)" msgstr "" +#: src/effects/ChangePitch.cpp +msgid "f&rom" +msgstr "" + #: src/effects/ChangePitch.cpp msgid "to (Hz)" msgstr "" +#. i18n-hint: changing a quantity "from" one value "to" another +#: src/effects/ChangePitch.cpp src/effects/ChangeTempo.cpp +#: src/effects/Loudness.cpp +#, fuzzy +msgid "t&o" +msgstr "до" + #: src/effects/ChangePitch.cpp src/effects/ChangeSpeed.cpp #: src/effects/ChangeTempo.cpp -msgid "Percent Change:" +#, fuzzy +msgid "Percent C&hange:" msgstr "Процент на промени:" #: src/effects/ChangePitch.cpp src/effects/ChangeSpeed.cpp @@ -6047,12 +6365,20 @@ msgid "Percent Change" msgstr "" #: src/effects/ChangePitch.cpp src/effects/ChangeTempo.cpp -msgid "Use high quality stretching (slow)" +msgid "&Use high quality stretching (slow)" msgstr "" -#: src/effects/ChangePitch.h -msgid "Change Pitch" -msgstr "Смени висина" +#: src/effects/ChangeSpeed.cpp +msgid "33⅓" +msgstr "" + +#: src/effects/ChangeSpeed.cpp +msgid "45" +msgstr "" + +#: src/effects/ChangeSpeed.cpp +msgid "78" +msgstr "" #. i18n-hint: n/a is an English abbreviation meaning "not applicable". #. i18n-hint: Can mean "not available," "not applicable," "no answer" @@ -6062,6 +6388,10 @@ msgstr "Смени висина" msgid "n/a" msgstr "n/a" +#: src/effects/ChangeSpeed.cpp +msgid "Change Speed" +msgstr "Смени брзина" + #: src/effects/ChangeSpeed.cpp #, fuzzy msgid "Changes the speed of a track, also changing its pitch" @@ -6073,10 +6403,11 @@ msgstr "Смени брзина менувајќи и темпо и висина #: src/effects/ChangeSpeed.cpp #, fuzzy -msgid "Speed Multiplier:" +msgid "&Speed Multiplier:" msgstr "Експорт MP3" #. i18n-hint: "rpm" is an English abbreviation meaning "revolutions per minute". +#. "vinyl" refers to old-fashioned phonograph records #: src/effects/ChangeSpeed.cpp msgid "Standard Vinyl rpm:" msgstr "" @@ -6085,6 +6416,7 @@ msgstr "" msgid "From rpm" msgstr "" +#. i18n-hint: changing a quantity "from" one value "to" another #: src/effects/ChangeSpeed.cpp msgid "To rpm" msgstr "" @@ -6094,8 +6426,9 @@ msgid "Selection Length" msgstr "" #: src/effects/ChangeSpeed.cpp -msgid "Current Length:" -msgstr "" +#, fuzzy +msgid "C&urrent Length:" +msgstr "Ladspa ефект поставки" #: src/effects/ChangeSpeed.cpp #, fuzzy @@ -6104,12 +6437,12 @@ msgstr "Отсечи ја селекцијата" #: src/effects/ChangeSpeed.cpp #, fuzzy -msgid "New Length:" +msgid "&New Length:" msgstr "Постави формат на селекција" -#: src/effects/ChangeSpeed.h -msgid "Change Speed" -msgstr "Смени брзина" +#: src/effects/ChangeTempo.cpp +msgid "Change Tempo" +msgstr "Смени темпо" #: src/effects/ChangeTempo.cpp #, fuzzy @@ -6128,10 +6461,12 @@ msgstr "Смени темпо без менување висина" msgid "Beats per minute" msgstr "" +#. i18n-hint: changing a quantity "from" one value "to" another #: src/effects/ChangeTempo.cpp msgid "Beats per minute, from" msgstr "" +#. i18n-hint: changing a quantity "from" one value "to" another #: src/effects/ChangeTempo.cpp msgid "Beats per minute, to" msgstr "" @@ -6146,9 +6481,9 @@ msgstr "Должина (секунди): од" msgid "Length in seconds from %s, to" msgstr "Должина (секунди): од" -#: src/effects/ChangeTempo.h -msgid "Change Tempo" -msgstr "Смени темпо" +#: src/effects/ClickRemoval.cpp +msgid "Click Removal" +msgstr "" #: src/effects/ClickRemoval.cpp msgid "Click Removal is designed to remove clicks on audio tracks" @@ -6164,7 +6499,7 @@ msgid "Selection must be larger than %d samples." msgstr "" #: src/effects/ClickRemoval.cpp -msgid "Threshold (lower is more sensitive):" +msgid "&Threshold (lower is more sensitive):" msgstr "" #: src/effects/ClickRemoval.cpp src/effects/Compressor.cpp @@ -6172,23 +6507,63 @@ msgid "Threshold" msgstr "" #: src/effects/ClickRemoval.cpp -msgid "Max Spike Width (higher is more sensitive):" +msgid "Max &Spike Width (higher is more sensitive):" msgstr "" #: src/effects/ClickRemoval.cpp msgid "Max Spike Width" msgstr "" -#: src/effects/ClickRemoval.h -msgid "Click Removal" +#: src/effects/Compressor.cpp +msgid "Compressor" msgstr "" #: src/effects/Compressor.cpp msgid "Compresses the dynamic range of audio" msgstr "" +#. i18n-hint: usually leave this as is as dB doesn't get translated #: src/effects/Compressor.cpp -msgid "Noise Floor:" +#, c-format +msgid "%3d dB" +msgstr "" + +#: src/effects/Compressor.cpp src/effects/ScoreAlignDialog.cpp +#, c-format +msgid "%.2f secs" +msgstr "" + +#: src/effects/Compressor.cpp +#, c-format +msgid "%.1f secs" +msgstr "" + +#. i18n-hint: Unless your language has a different convention for ratios, +#. * like 8:1, leave as is. +#: src/effects/Compressor.cpp +#, c-format +msgid "%.0f:1" +msgstr "" + +#. i18n-hint: Unless your language has a different convention for ratios, +#. * like 8:1, leave as is. +#: src/effects/Compressor.cpp +#, c-format +msgid "%.1f:1" +msgstr "" + +#: src/effects/Compressor.cpp +#, c-format +msgid "Ratio %.0f to 1" +msgstr "" + +#: src/effects/Compressor.cpp +#, c-format +msgid "Ratio %.1f to 1" +msgstr "" + +#: src/effects/Compressor.cpp +msgid "&Noise Floor:" msgstr "" #: src/effects/Compressor.cpp src/effects/Distortion.cpp @@ -6196,7 +6571,7 @@ msgid "Noise Floor" msgstr "" #: src/effects/Compressor.cpp -msgid "Ratio:" +msgid "&Ratio:" msgstr "" #: src/effects/Compressor.cpp @@ -6208,28 +6583,40 @@ msgstr "" #. * sound dies away. So this means 'onset duration'. #: src/effects/Compressor.cpp #, fuzzy -msgid "Attack Time:" +msgid "&Attack Time:" msgstr "Ударно време: " +#. i18n-hint: Particularly in percussion, sounds can be regarded as having +#. * an 'attack' phase where the sound builds up and a 'decay' where the +#. * sound dies away. So this means 'onset duration'. #: src/effects/Compressor.cpp msgid "Attack Time" msgstr "" +#. i18n-hint: Particularly in percussion, sounds can be regarded as having +#. * an 'attack' phase where the sound builds up and a 'decay' or 'release' where the +#. * sound dies away. #: src/effects/Compressor.cpp -msgid "Release Time:" -msgstr "" +#, fuzzy +msgid "R&elease Time:" +msgstr "Ударно време: %.1f сек" +#. i18n-hint: Particularly in percussion, sounds can be regarded as having +#. * an 'attack' phase where the sound builds up and a 'decay' or 'release' where the +#. * sound dies away. #: src/effects/Compressor.cpp msgid "Release Time" msgstr "" #. i18n-hint: Make-up, i.e. correct for any reduction, rather than fabricate it. #: src/effects/Compressor.cpp -msgid "Make-up gain for 0 dB after compressing" +msgid "Ma&ke-up gain for 0 dB after compressing" msgstr "" +#. i18n-hint: "Compress" here means reduce variations of sound volume, +#. NOT related to file-size compression; Peaks means extremes in volume #: src/effects/Compressor.cpp -msgid "Compress based on Peaks" +msgid "C&ompress based on Peaks" msgstr "" #: src/effects/Compressor.cpp @@ -6237,65 +6624,21 @@ msgstr "" msgid "Threshold %d dB" msgstr "Богатство: %d dB" -#. i18n-hint: usually leave this as is as dB doesn't get translated -#: src/effects/Compressor.cpp -#, c-format -msgid "%3d dB" -msgstr "" - #: src/effects/Compressor.cpp #, c-format msgid "Noise Floor %d dB" msgstr "" -#: src/effects/Compressor.cpp -#, c-format -msgid "Ratio %.0f to 1" -msgstr "" - -#. i18n-hint: Unless your language has a different convention for ratios, -#. * like 8:1, leave as is. -#: src/effects/Compressor.cpp -#, c-format -msgid "%.0f:1" -msgstr "" - -#: src/effects/Compressor.cpp -#, c-format -msgid "Ratio %.1f to 1" -msgstr "" - -#. i18n-hint: Unless your language has a different convention for ratios, -#. * like 8:1, leave as is. -#: src/effects/Compressor.cpp -#, c-format -msgid "%.1f:1" -msgstr "" - #: src/effects/Compressor.cpp #, fuzzy, c-format msgid "Attack Time %.2f secs" msgstr "Ударно време: %.1f сек" -#: src/effects/Compressor.cpp src/effects/ScoreAlignDialog.cpp -#, c-format -msgid "%.2f secs" -msgstr "" - #: src/effects/Compressor.cpp #, fuzzy, c-format msgid "Release Time %.1f secs" msgstr "Ударно време: %.1f сек" -#: src/effects/Compressor.cpp -#, c-format -msgid "%.1f secs" -msgstr "" - -#: src/effects/Compressor.h -msgid "Compressor" -msgstr "" - #: src/effects/Contrast.cpp msgid "You can only measure one track at a time." msgstr "" @@ -6324,6 +6667,7 @@ msgid "" "selections of audio." msgstr "" +#. i18n-hint noun #: src/effects/Contrast.cpp src/effects/ToneGen.cpp #: src/toolbars/SelectionBar.cpp msgid "End" @@ -6383,7 +6727,7 @@ msgstr "" msgid "&Difference:" msgstr "" -#: src/effects/Contrast.cpp src/menus/HelpMenus.cpp +#: src/effects/Contrast.cpp src/menus/HelpMenus.cpp src/prefs/GUIPrefs.cpp msgid "&Help" msgstr "&Помош" @@ -6399,11 +6743,6 @@ msgstr "" msgid "%s dB" msgstr "" -#: src/effects/Contrast.cpp -#, c-format -msgid "%.2f" -msgstr "" - #: src/effects/Contrast.cpp msgid "zero" msgstr "" @@ -6413,7 +6752,7 @@ msgid "indeterminate" msgstr "" #. i18n-hint: dB abbreviates decibels -#. i18n-hint: RMS abbreviates root mean square, a certain averaging method +#. * RMS abbreviates root mean square, a certain averaging method #: src/effects/Contrast.cpp #, c-format msgid "%.2f dB RMS" @@ -6429,14 +6768,14 @@ msgid "Difference is indeterminate." msgstr "" #. i18n-hint: dB abbreviates decibels -#. i18n-hint: RMS abbreviates root mean square, a certain averaging method +#. RMS abbreviates root mean square, a certain averaging method #: src/effects/Contrast.cpp #, c-format msgid "Difference = %.2f RMS dB." msgstr "" #. i18n-hint: dB abbreviates decibels -#. i18n-hint: RMS abbreviates root mean square, a certain averaging method +#. RMS abbreviates root mean square, a certain averaging method #: src/effects/Contrast.cpp msgid "Difference = infinite RMS dB." msgstr "" @@ -6453,7 +6792,7 @@ msgstr "" msgid "Background higher than foreground" msgstr "" -#. i18n-hint: WCAG abbreviates Web Content Accessibility Guidelines +#. i18n-hint: WCAG2 is the 'Web Content Accessibility Guidelines (WCAG) 2.0', see http://www.w3.org/TR/WCAG20/ #: src/effects/Contrast.cpp msgid "WCAG2 Pass" msgstr "" @@ -6472,6 +6811,7 @@ msgstr "" msgid "Measured foreground level" msgstr "" +#. i18n-hint: short form of 'decibels' #: src/effects/Contrast.cpp #, c-format msgid "%.2f dB" @@ -6545,6 +6885,20 @@ msgstr "" msgid "Data gathered" msgstr "" +#. i18n-hint: day of month, month, year, hour, minute, second +#: src/effects/Contrast.cpp +#, c-format +msgid "%d %s %02d %02dh %02dm %02ds" +msgstr "" + +#: src/effects/Contrast.cpp +msgid "Contrast Analysis (WCAG 2 compliance)" +msgstr "" + +#: src/effects/Contrast.cpp +msgid "Contrast..." +msgstr "" + #: src/effects/Distortion.cpp msgid "Hard Clipping" msgstr "" @@ -6691,6 +7045,10 @@ msgstr "" msgid "Number of repeats" msgstr "Број на уредувања:" +#: src/effects/Distortion.cpp +msgid "Distortion" +msgstr "" + #: src/effects/Distortion.cpp msgid "Waveshaping distortion effect" msgstr "" @@ -6774,31 +7132,31 @@ msgid "Residual level" msgstr "" #: src/effects/Distortion.cpp -msgid " (Not Used):" +msgid "(Not Used):" msgstr "" #. i18n-hint: Control range. #: src/effects/Distortion.cpp -msgid " (-100 to 0 dB):" +msgid "(-100 to 0 dB):" msgstr "" #. i18n-hint: Control range. #: src/effects/Distortion.cpp -msgid " (-80 to -20 dB):" +msgid "(-80 to -20 dB):" msgstr "" #. i18n-hint: Control range. #: src/effects/Distortion.cpp -msgid " (0 to 100):" +msgid "(0 to 100):" msgstr "" #. i18n-hint: Control range. #: src/effects/Distortion.cpp -msgid " (0 to 5):" +msgid "(0 to 5):" msgstr "" -#: src/effects/Distortion.h -msgid "Distortion" +#: src/effects/DtmfGen.cpp +msgid "DTMF Tones" msgstr "" #: src/effects/DtmfGen.cpp @@ -6808,42 +7166,64 @@ msgid "" msgstr "" #: src/effects/DtmfGen.cpp -msgid "DTMF sequence:" +msgid "" +"DTMF sequence empty.\n" +"Check ALL settings for this effect." msgstr "" +#: src/effects/DtmfGen.cpp +#, fuzzy +msgid "DTMF &sequence:" +msgstr "Фрекфенција (Hz):" + #: src/effects/DtmfGen.cpp src/effects/Noise.cpp src/effects/ToneGen.cpp #, fuzzy -msgid "Amplitude (0-1):" +msgid "&Amplitude (0-1):" msgstr "Амплитуда (0-1)" -#: src/effects/DtmfGen.cpp -msgid "Tone/silence ratio:" +#: src/effects/DtmfGen.cpp src/effects/Noise.cpp src/effects/Silence.cpp +#: src/effects/ToneGen.cpp src/effects/TruncSilence.cpp +#: src/effects/lv2/LV2Effect.cpp +msgid "&Duration:" msgstr "" +#: src/effects/DtmfGen.cpp +#, fuzzy +msgid "&Tone/silence ratio:" +msgstr "Тон генератор" + #: src/effects/DtmfGen.cpp msgid "Duty cycle:" msgstr "" #: src/effects/DtmfGen.cpp -msgid "Tone duration:" +#, c-format +msgid "%.1f %%" msgstr "" #: src/effects/DtmfGen.cpp -msgid "ms" +msgid "Tone duration:" +msgstr "" + +#. i18n-hint milliseconds +#: src/effects/DtmfGen.cpp +#, c-format +msgid "%.0f ms" msgstr "" #: src/effects/DtmfGen.cpp msgid "Silence duration:" msgstr "" +#. i18n-hint milliseconds #: src/effects/DtmfGen.cpp #, c-format -msgid "%.0f ms" +msgid "%0.f ms" msgstr "" -#: src/effects/DtmfGen.h -msgid "DTMF Tones" -msgstr "" +#: src/effects/Echo.cpp +msgid "Echo" +msgstr "Ехо" #: src/effects/Echo.cpp #, fuzzy @@ -6855,14 +7235,62 @@ msgstr "Експорт на селектираното аудио како Ogg V msgid "Requested value exceeds memory capacity." msgstr "" -#: src/effects/Echo.h -msgid "Echo" -msgstr "Ехо" +#: src/effects/Echo.cpp +#, fuzzy +msgid "&Delay time (seconds):" +msgstr "Време на доцнење (сек.):" + +#: src/effects/Echo.cpp +#, fuzzy +msgid "D&ecay factor:" +msgstr "Внеси decay фактор: " #: src/effects/Effect.cpp msgid "Built-in" msgstr "" +#: src/effects/Effect.cpp +#, fuzzy +msgid "Export Effect Parameters" +msgstr "Подготвувам Ladspa ефект: %s" + +#: src/effects/Effect.cpp +#, fuzzy +msgid "Presets (*.txt)|*.txt|All files|*" +msgstr "Текст датотеки (*.txt)|*.txt|сите датотеки (*.*)|*.*" + +#: src/effects/Effect.cpp src/effects/VST/VSTEffect.cpp +#: src/xml/XMLFileReader.cpp +#, c-format +msgid "Could not open file: \"%s\"" +msgstr "Неможно да ја отворам датотеката: \"%s\"" + +#: src/effects/Effect.cpp src/effects/VST/VSTEffect.cpp +#, fuzzy +msgid "Error Saving Effect Presets" +msgstr "Подготвувам Ladspa ефект: %s" + +#: src/effects/Effect.cpp src/effects/VST/VSTEffect.cpp +#, fuzzy, c-format +msgid "Error writing to file: \"%s\"" +msgstr "Неможно да запишам во датотеката:" + +#: src/effects/Effect.cpp +msgid "Import Effect Parameters" +msgstr "" + +#. i18n-hint %s will be replaced by a file name +#: src/effects/Effect.cpp +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: is not a valid presets file.\n" +msgstr "Неможно да се пронајде" + +#. i18n-hint %s will be replaced by a file name +#: src/effects/Effect.cpp +#, c-format +msgid "%s: is for a different Effect, Generator or Analyzer.\n" +msgstr "" + #: src/effects/Effect.cpp msgid "Preparing preview" msgstr "" @@ -6871,181 +7299,6 @@ msgstr "" msgid "Previewing" msgstr "" -#: src/effects/Effect.cpp -#, fuzzy -msgid "Some Command" -msgstr "Командна акција" - -#: src/effects/Effect.cpp -msgid "&Manage" -msgstr "" - -#: src/effects/Effect.cpp -msgid "Manage presets and options" -msgstr "" - -#. i18n-hint: The access key "&P" should be the same in -#. "Stop &Playback" and "Start &Playback" -#: src/effects/Effect.cpp -#, fuzzy -msgid "Start &Playback" -msgstr "Плејбек" - -#: src/effects/Effect.cpp -msgid "Start and stop playback" -msgstr "" - -#: src/effects/Effect.cpp -msgid "Preview effect" -msgstr "" - -#: src/effects/Effect.cpp -msgid "&Preview effect" -msgstr "" - -#: src/effects/Effect.cpp -msgid "Skip &Backward" -msgstr "" - -#: src/effects/Effect.cpp -msgid "Skip backward" -msgstr "" - -#: src/effects/Effect.cpp -#, fuzzy -msgid "Skip &Forward" -msgstr "Скокни до почеток" - -#: src/effects/Effect.cpp -#, fuzzy -msgid "Skip forward" -msgstr "Скокни до почеток" - -#: src/effects/Effect.cpp -#, fuzzy -msgid "Enable" -msgstr "Вклучено" - -#: src/effects/Effect.cpp -#, fuzzy -msgid "User Presets" -msgstr "Ladspa ефект поставки" - -#: src/effects/Effect.cpp -#, fuzzy -msgid "Save Preset..." -msgstr "Зачувај го проектот к&ако..." - -#: src/effects/Effect.cpp src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp -msgid "Delete Preset" -msgstr "" - -#: src/effects/Effect.cpp -#, fuzzy -msgid "Defaults" -msgstr "Стандардни краеви" - -#: src/effects/Effect.cpp -msgid "Factory Presets" -msgstr "" - -#: src/effects/Effect.cpp src/menus/PluginMenus.cpp -#, fuzzy -msgid "Import..." -msgstr "Внеси" - -#: src/effects/Effect.cpp src/menus/PluginMenus.cpp -#, fuzzy -msgid "Export..." -msgstr "Експорт на нас&лови..." - -#: src/effects/Effect.cpp src/widgets/Meter.cpp -msgid "Options..." -msgstr "" - -#: src/effects/Effect.cpp -#, c-format -msgid "Type: %s" -msgstr "" - -#: src/effects/Effect.cpp -#, fuzzy, c-format -msgid "Name: %s" -msgstr "Име..." - -#: src/effects/Effect.cpp -#, c-format -msgid "Version: %s" -msgstr "" - -#: src/effects/Effect.cpp -#, c-format -msgid "Vendor: %s" -msgstr "" - -#: src/effects/Effect.cpp -#, c-format -msgid "Description: %s" -msgstr "" - -#: src/effects/Effect.cpp -msgid "About" -msgstr "" - -#: src/effects/Effect.cpp -#, c-format -msgid "Are you sure you want to delete \"%s\"?" -msgstr "" - -#: src/effects/Effect.cpp src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp -msgid "Save Preset" -msgstr "" - -#: src/effects/Effect.cpp -msgid "Preset name:" -msgstr "" - -#: src/effects/Effect.cpp -#, fuzzy -msgid "You must specify a name" -msgstr "Морате прво да означите нумера." - -#: src/effects/Effect.cpp -msgid "" -"Preset already exists.\n" -"\n" -"Replace?" -msgstr "" - -#. i18n-hint: The access key "&P" should be the same in -#. "Stop &Playback" and "Start &Playback" -#: src/effects/Effect.cpp -#, fuzzy -msgid "Stop &Playback" -msgstr "Плејбек" - -#: src/effects/Effect.cpp src/toolbars/ControlToolBar.cpp -msgid "Play" -msgstr "" - -#: src/effects/Effect.cpp -#, fuzzy -msgid "Select Preset" -msgstr "Означи" - -#: src/effects/Effect.cpp -msgid "&Preset:" -msgstr "" - -#: src/effects/Effect.cpp -#, fuzzy -msgid "Current Settings" -msgstr "Ladspa ефект поставки" - -#: src/effects/Effect.cpp -msgid "Factory Defaults" -msgstr "" - #. i18n-hint: "Nyquist" is an embedded interpreted programming language in #. Audacity, named in honor of the Swedish-American Harry Nyquist (or Nyqvist). #. In the translations of this and other strings, you may transliterate the @@ -7055,13 +7308,6 @@ msgstr "" msgid "Nyquist" msgstr "Nyquist јавка" -#. i18n-hint: %s will be the name of the effect which will be -#. * repeated if this menu item is chosen -#: src/effects/EffectManager.cpp src/menus/PluginMenus.cpp -#, fuzzy, c-format -msgid "Repeat %s" -msgstr "&Врати" - #: src/effects/EffectManager.cpp #, c-format msgid "Applied effect: %s" @@ -7072,6 +7318,33 @@ msgstr "Применет ефект: %s" msgid "Applied command: %s" msgstr "Применет ефект: %s" +#: src/effects/EffectManager.cpp +#, fuzzy +msgid "Select Preset" +msgstr "Означи" + +#: src/effects/EffectManager.cpp +msgid "&Preset:" +msgstr "" + +#: src/effects/EffectManager.cpp src/effects/EffectUI.cpp +#, fuzzy +msgid "User Presets" +msgstr "Ladspa ефект поставки" + +#: src/effects/EffectManager.cpp src/effects/EffectUI.cpp +msgid "Factory Presets" +msgstr "" + +#: src/effects/EffectManager.cpp +#, fuzzy +msgid "Current Settings" +msgstr "Ladspa ефект поставки" + +#: src/effects/EffectManager.cpp +msgid "Factory Defaults" +msgstr "" + #: src/effects/EffectManager.cpp #, c-format msgid "" @@ -7100,78 +7373,233 @@ msgstr "" msgid "Command failed to initialize" msgstr "" -#: src/effects/EffectRack.cpp +#: src/effects/EffectUI.cpp #, fuzzy msgid "Effects Rack" msgstr "&Ефект" -#: src/effects/EffectRack.cpp +#: src/effects/EffectUI.cpp msgid "&Apply" msgstr "" -#: src/effects/EffectRack.cpp +#: src/effects/EffectUI.cpp msgid "Latency: 0" msgstr "" -#: src/effects/EffectRack.cpp +#: src/effects/EffectUI.cpp msgid "&Bypass" msgstr "" -#: src/effects/EffectRack.cpp +#: src/effects/EffectUI.cpp msgid "Active State" msgstr "" -#: src/effects/EffectRack.cpp +#: src/effects/EffectUI.cpp msgid "Set effect active state" msgstr "" -#: src/effects/EffectRack.cpp +#: src/effects/EffectUI.cpp msgid "Show/Hide Editor" msgstr "" -#: src/effects/EffectRack.cpp +#: src/effects/EffectUI.cpp msgid "Open/close effect editor" msgstr "" -#: src/effects/EffectRack.cpp +#: src/effects/EffectUI.cpp #, fuzzy msgid "Move Up" msgstr "Мрдни нумера угоре" -#: src/effects/EffectRack.cpp +#: src/effects/EffectUI.cpp msgid "Move effect up in the rack" msgstr "" -#: src/effects/EffectRack.cpp +#: src/effects/EffectUI.cpp #, fuzzy msgid "Move Down" msgstr "Мрдни нумера удолу" -#: src/effects/EffectRack.cpp +#: src/effects/EffectUI.cpp msgid "Move effect down in the rack" msgstr "" -#: src/effects/EffectRack.cpp +#: src/effects/EffectUI.cpp msgid "Favorite" msgstr "" -#: src/effects/EffectRack.cpp +#: src/effects/EffectUI.cpp msgid "Mark effect as a favorite" msgstr "" -#: src/effects/EffectRack.cpp +#: src/effects/EffectUI.cpp msgid "Remove effect from the rack" msgstr "" -#: src/effects/EffectRack.cpp +#: src/effects/EffectUI.cpp msgid "Name of the effect" msgstr "" -#: src/effects/EffectRack.cpp +#: src/effects/EffectUI.cpp #, c-format msgid "Latency: %4d" msgstr "" +#: src/effects/EffectUI.cpp +#, fuzzy +msgid "Some Command" +msgstr "Командна акција" + +#: src/effects/EffectUI.cpp +msgid "Manage presets and options" +msgstr "" + +#: src/effects/EffectUI.cpp +msgid "&Manage" +msgstr "" + +#: src/effects/EffectUI.cpp +msgid "Start and stop playback" +msgstr "" + +#. i18n-hint: The access key "&P" should be the same in +#. "Stop &Playback" and "Start &Playback" +#: src/effects/EffectUI.cpp +#, fuzzy +msgid "Start &Playback" +msgstr "Плејбек" + +#: src/effects/EffectUI.cpp +msgid "Preview effect" +msgstr "" + +#: src/effects/EffectUI.cpp +msgid "&Preview effect" +msgstr "" + +#: src/effects/EffectUI.cpp +msgid "Skip backward" +msgstr "" + +#: src/effects/EffectUI.cpp +msgid "Skip &Backward" +msgstr "" + +#: src/effects/EffectUI.cpp +#, fuzzy +msgid "Skip forward" +msgstr "Скокни до почеток" + +#: src/effects/EffectUI.cpp +#, fuzzy +msgid "Skip &Forward" +msgstr "Скокни до почеток" + +#: src/effects/EffectUI.cpp +#, fuzzy +msgid "Enable" +msgstr "Вклучено" + +#: src/effects/EffectUI.cpp +#, fuzzy +msgid "Save Preset..." +msgstr "Зачувај го проектот к&ако..." + +#: src/effects/EffectUI.cpp src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp +msgid "Delete Preset" +msgstr "" + +#: src/effects/EffectUI.cpp +#, fuzzy +msgid "Defaults" +msgstr "Стандардни краеви" + +#: src/effects/EffectUI.cpp src/menus/PluginMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Import..." +msgstr "Внеси" + +#: src/effects/EffectUI.cpp src/menus/PluginMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Export..." +msgstr "Експорт на нас&лови..." + +#: src/effects/EffectUI.cpp src/widgets/Meter.cpp +msgid "Options..." +msgstr "" + +#: src/effects/EffectUI.cpp +#, c-format +msgid "Type: %s" +msgstr "" + +#: src/effects/EffectUI.cpp +#, fuzzy, c-format +msgid "Name: %s" +msgstr "Име..." + +#: src/effects/EffectUI.cpp +#, c-format +msgid "Version: %s" +msgstr "" + +#: src/effects/EffectUI.cpp +#, c-format +msgid "Vendor: %s" +msgstr "" + +#: src/effects/EffectUI.cpp +#, c-format +msgid "Description: %s" +msgstr "" + +#: src/effects/EffectUI.cpp +msgid "About" +msgstr "" + +#: src/effects/EffectUI.cpp +#, c-format +msgid "Are you sure you want to delete \"%s\"?" +msgstr "" + +#: src/effects/EffectUI.cpp src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp +msgid "Save Preset" +msgstr "" + +#: src/effects/EffectUI.cpp +msgid "Preset name:" +msgstr "" + +#: src/effects/EffectUI.cpp +#, fuzzy +msgid "You must specify a name" +msgstr "Морате прво да означите нумера." + +#: src/effects/EffectUI.cpp +msgid "" +"Preset already exists.\n" +"\n" +"Replace?" +msgstr "" + +#. i18n-hint: The access key "&P" should be the same in +#. "Stop &Playback" and "Start &Playback" +#: src/effects/EffectUI.cpp +#, fuzzy +msgid "Stop &Playback" +msgstr "Плејбек" + +#: src/effects/EffectUI.cpp src/toolbars/ControlToolBar.cpp +msgid "Play" +msgstr "" + +#. i18n-hint: %s will be the name of the effect which will be +#. * repeated if this menu item is chosen +#: src/effects/EffectUI.cpp src/menus/PluginMenus.cpp +#, fuzzy, c-format +msgid "Repeat %s" +msgstr "&Врати" + #. i18n-hint: Technical term for a kind of curve. #: src/effects/Equalization.cpp msgid "B-spline" @@ -7185,6 +7613,19 @@ msgstr "" msgid "Cubic" msgstr "" +#: src/effects/Equalization.cpp +msgid "Equalization" +msgstr "Еквилизација" + +#: src/effects/Equalization.cpp plug-ins/eq-xml-to-txt-converter.ny +#, fuzzy +msgid "Filter Curve EQ" +msgstr "Означи" + +#: src/effects/Equalization.cpp plug-ins/eq-xml-to-txt-converter.ny +msgid "Graphic EQ" +msgstr "" + #: src/effects/Equalization.cpp msgid "Adjusts the volume levels of particular frequencies" msgstr "" @@ -7235,7 +7676,7 @@ msgid "" msgstr "" #: src/effects/Equalization.cpp -msgid "Filter Curve needs a different name" +msgid "Filter Curve EQ needs a different name" msgstr "" #: src/effects/Equalization.cpp @@ -7266,11 +7707,11 @@ msgid "%d dB" msgstr "" #: src/effects/Equalization.cpp src/effects/ScienFilter.cpp -msgid "- dB" +msgid "Min dB" msgstr "" #: src/effects/Equalization.cpp src/effects/ScienFilter.cpp -msgid "Min dB" +msgid "- dB" msgstr "" #: src/effects/Equalization.cpp @@ -7283,12 +7724,14 @@ msgstr "" msgid "%g kHz" msgstr "" +#. i18n-hint k is SI abbreviation for x1,000. Usually unchanged in translation. #: src/effects/Equalization.cpp -msgid "&EQ Type:" +#, c-format +msgid "%gk" msgstr "" #: src/effects/Equalization.cpp -msgid "&Draw" +msgid "&EQ Type:" msgstr "" #: src/effects/Equalization.cpp @@ -7296,11 +7739,11 @@ msgid "Draw Curves" msgstr "" #: src/effects/Equalization.cpp -msgid "&Graphic" +msgid "&Draw" msgstr "" -#: src/effects/Equalization.cpp src/effects/Equalization.h -msgid "Graphic EQ" +#: src/effects/Equalization.cpp +msgid "&Graphic" msgstr "" #: src/effects/Equalization.cpp @@ -7309,11 +7752,11 @@ msgid "Interpolation type" msgstr "Висококвалитетен делач:" #: src/effects/Equalization.cpp -msgid "Li&near Frequency Scale" +msgid "Linear Frequency Scale" msgstr "" #: src/effects/Equalization.cpp -msgid "Linear Frequency Scale" +msgid "Li&near Frequency Scale" msgstr "" #: src/effects/Equalization.cpp @@ -7346,11 +7789,11 @@ msgid "&Invert" msgstr "" #: src/effects/Equalization.cpp -msgid "Show g&rid lines" +msgid "Show grid lines" msgstr "" #: src/effects/Equalization.cpp -msgid "Show grid lines" +msgid "Show g&rid lines" msgstr "" #: src/effects/Equalization.cpp @@ -7515,10 +7958,6 @@ msgstr "" msgid "Choose an EQ curve file" msgstr "" -#: src/effects/Equalization.cpp -msgid "xml files (*.xml;*.XML)|*.xml;*.XML" -msgstr "" - #: src/effects/Equalization.cpp msgid "Export EQ curves as..." msgstr "" @@ -7545,15 +7984,6 @@ msgstr "" msgid "No curves exported" msgstr "" -#: src/effects/Equalization.h -msgid "Equalization" -msgstr "Еквилизација" - -#: src/effects/Equalization.h -#, fuzzy -msgid "Filter Curve" -msgstr "Означи" - #: src/effects/Equalization48x.cpp #, c-format msgid "" @@ -7565,6 +7995,14 @@ msgid "" "SSE Threaded: %s\n" msgstr "" +#: src/effects/Fade.cpp +msgid "Fade In" +msgstr "Тивок почеток" + +#: src/effects/Fade.cpp +msgid "Fade Out" +msgstr "Тивок крај" + #: src/effects/Fade.cpp #, fuzzy msgid "Applies a linear fade-in to the selected audio" @@ -7574,13 +8012,9 @@ msgstr "Кликни и пушти за аудио селекција" msgid "Applies a linear fade-out to the selected audio" msgstr "" -#: src/effects/Fade.h -msgid "Fade In" -msgstr "Тивок почеток" - -#: src/effects/Fade.h -msgid "Fade Out" -msgstr "Тивок крај" +#: src/effects/FindClipping.cpp +msgid "Find Clipping" +msgstr "" #: src/effects/FindClipping.cpp msgid "Creates labels where clipping is detected" @@ -7591,15 +8025,11 @@ msgid "Clipping" msgstr "" #: src/effects/FindClipping.cpp -msgid "Start threshold (samples):" +msgid "&Start threshold (samples):" msgstr "" #: src/effects/FindClipping.cpp -msgid "Stop threshold (samples):" -msgstr "" - -#: src/effects/FindClipping.h -msgid "Find Clipping" +msgid "St&op threshold (samples):" msgstr "" #: src/effects/Generator.cpp @@ -7607,13 +8037,13 @@ msgid "There is not enough room available to generate the audio" msgstr "" #: src/effects/Invert.cpp -msgid "Flips the audio samples upside-down, reversing their polarity" -msgstr "" - -#: src/effects/Invert.h msgid "Invert" msgstr "Вртено" +#: src/effects/Invert.cpp +msgid "Flips the audio samples upside-down, reversing their polarity" +msgstr "" + #: src/effects/LoadEffects.cpp msgid "Builtin Effects" msgstr "" @@ -7626,6 +8056,72 @@ msgstr "" msgid "Unknown built-in effect name" msgstr "" +#: src/effects/Loudness.cpp +msgid "perceived loudness" +msgstr "" + +#: src/effects/Loudness.cpp src/widgets/Meter.cpp +msgid "RMS" +msgstr "" + +#: src/effects/Loudness.cpp +msgid "Loudness Normalization" +msgstr "" + +#: src/effects/Loudness.cpp +msgid "Sets the loudness of one or more tracks" +msgstr "" + +#: src/effects/Loudness.cpp +#, fuzzy +msgid "Normalizing Loudness...\n" +msgstr "Име..." + +#: src/effects/Loudness.cpp src/effects/Normalize.cpp +#, fuzzy, c-format +msgid "Analyzing: %s" +msgstr "&Анализа" + +#: src/effects/Loudness.cpp src/effects/Normalize.cpp +#, c-format +msgid "Processing: %s" +msgstr "" + +#: src/effects/Loudness.cpp +#, fuzzy +msgid "&Normalize" +msgstr "Име..." + +#. i18n-hint: LUFS is a particular method for measuring loudnesss +#: src/effects/Loudness.cpp +msgid "Loudness LUFS" +msgstr "" + +#. i18n-hint: LUFS is a particular method for measuring loudnesss +#: src/effects/Loudness.cpp +msgid "LUFS" +msgstr "" + +#: src/effects/Loudness.cpp +msgid "Normalize &stereo channels independently" +msgstr "" + +#: src/effects/Loudness.cpp +msgid "&Treat mono as dual-mono (recommended)" +msgstr "" + +#: src/effects/Loudness.cpp src/effects/Normalize.cpp +msgid "Waiting for waveform to finish computing..." +msgstr "" + +#: src/effects/Loudness.cpp src/effects/Normalize.cpp +msgid "(Maximum 0dB)" +msgstr "" + +#: src/effects/Loudness.cpp +msgid "RMS dB" +msgstr "" + #: src/effects/Noise.cpp msgid "Pink" msgstr "" @@ -7634,18 +8130,64 @@ msgstr "" msgid "Brownian" msgstr "" +#: src/effects/Noise.cpp +msgid "Noise" +msgstr "" + #: src/effects/Noise.cpp msgid "Generates one of three different types of noise" msgstr "" #: src/effects/Noise.cpp -msgid "Noise type:" +msgid "&Noise type:" msgstr "" -#: src/effects/Noise.h -msgid "Noise" +#: src/effects/NoiseReduction.cpp +#, fuzzy +msgid "Median" +msgstr "Големи краеви" + +#: src/effects/NoiseReduction.cpp +msgid "Second greatest" msgstr "" +#: src/effects/NoiseReduction.cpp +msgid "Old" +msgstr "" + +#: src/effects/NoiseReduction.cpp +msgid "none, Hann (2.0.6 behavior)" +msgstr "" + +#: src/effects/NoiseReduction.cpp +msgid "Hann, none" +msgstr "" + +#: src/effects/NoiseReduction.cpp +msgid "Hann, Hann (default)" +msgstr "" + +#: src/effects/NoiseReduction.cpp +msgid "Blackman, Hann" +msgstr "" + +#: src/effects/NoiseReduction.cpp +msgid "Hamming, none" +msgstr "" + +#: src/effects/NoiseReduction.cpp +msgid "Hamming, Hann" +msgstr "" + +#: src/effects/NoiseReduction.cpp +msgid "Hamming, Reciprocal Hamming" +msgstr "" + +#: src/effects/NoiseReduction.cpp src/menus/PluginMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Noise Reduction" +msgstr "Отстранувач на шум" + #: src/effects/NoiseReduction.cpp msgid "Removes background noise such as fans, tape noise, or hums" msgstr "" @@ -7738,11 +8280,6 @@ msgstr "" msgid "Old Sensitivity" msgstr "" -#: src/effects/NoiseReduction.cpp src/effects/NoiseReduction.h -#, fuzzy -msgid "Noise Reduction" -msgstr "Отстранувач на шум" - #: src/effects/NoiseReduction.cpp src/effects/NoiseRemoval.cpp msgid "Step 1" msgstr "Чекор 1" @@ -7772,6 +8309,7 @@ msgstr "" msgid "Noise:" msgstr "" +#. i18n-hint: Translate differently from "Residue" ! #: src/effects/NoiseReduction.cpp msgid "Re&duce" msgstr "" @@ -7780,6 +8318,7 @@ msgstr "" msgid "&Isolate" msgstr "" +#. i18n-hint: Means the difference between effect and original sound. Translate differently from "Reduce" ! #: src/effects/NoiseReduction.cpp msgid "Resid&ue" msgstr "" @@ -7790,14 +8329,16 @@ msgid "Advanced Settings" msgstr "Ladspa ефект поставки" #: src/effects/NoiseReduction.cpp -msgid "&Window types" -msgstr "" +#, fuzzy +msgid "&Window types:" +msgstr "прозорец" #: src/effects/NoiseReduction.cpp -msgid "Window si&ze" -msgstr "" +#, fuzzy +msgid "Window si&ze:" +msgstr "прозорец" -#: src/effects/NoiseReduction.cpp +#: src/effects/NoiseReduction.cpp src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp msgid "8" msgstr "" @@ -7846,10 +8387,11 @@ msgid "16384" msgstr "" #: src/effects/NoiseReduction.cpp -msgid "S&teps per window" +msgid "S&teps per window:" msgstr "" -#: src/effects/NoiseReduction.cpp src/export/ExportFLAC.cpp +#: src/effects/NoiseReduction.cpp src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp +#: src/export/ExportFLAC.cpp msgid "2" msgstr "" @@ -7858,10 +8400,10 @@ msgid "4 (default)" msgstr "" #: src/effects/NoiseReduction.cpp -msgid "Discrimination &method" +msgid "Discrimination &method:" msgstr "" -#: src/effects/NoiseRemoval.cpp src/effects/NoiseRemoval.h +#: src/effects/NoiseRemoval.cpp msgid "Noise Removal" msgstr "Отстранувач на шум" @@ -7900,7 +8442,7 @@ msgid "Re&move" msgstr "" #: src/effects/Normalize.cpp -msgid "Sets the peak amplitude or loudness of one or more tracks" +msgid "Normalize" msgstr "" #: src/effects/Normalize.cpp @@ -7924,11 +8466,6 @@ msgstr "" msgid "Not doing anything...\n" msgstr "" -#: src/effects/Normalize.cpp -#, fuzzy, c-format -msgid "Analyzing: %s" -msgstr "&Анализа" - #: src/effects/Normalize.cpp #, c-format msgid "Analyzing first track of stereo pair: %s" @@ -7939,11 +8476,6 @@ msgstr "" msgid "Analyzing second track of stereo pair: %s" msgstr "" -#: src/effects/Normalize.cpp -#, c-format -msgid "Processing: %s" -msgstr "" - #: src/effects/Normalize.cpp #, c-format msgid "Processing stereo channels independently: %s" @@ -7960,51 +8492,25 @@ msgid "Processing second track of stereo pair: %s" msgstr "" #: src/effects/Normalize.cpp -msgid "Remove DC offset (center on 0.0 vertically)" +msgid "&Remove DC offset (center on 0.0 vertically)" msgstr "" #: src/effects/Normalize.cpp #, fuzzy -msgid "Normalize peak amplitude to" +msgid "&Normalize peak amplitude to " msgstr "Нов амплитуден врв (dB):" -#: src/effects/Normalize.cpp -msgid "Normalize loudness to" -msgstr "" - #: src/effects/Normalize.cpp #, fuzzy msgid "Peak amplitude dB" msgstr "Нов амплитуден врв (dB):" #: src/effects/Normalize.cpp -msgid "Use loudness instead of peak amplitude" +msgid "N&ormalize stereo channels independently" msgstr "" -#: src/effects/Normalize.cpp -msgid "Normalize stereo channels independently" -msgstr "" - -#: src/effects/Normalize.cpp -msgid "Waiting for waveform to finish computing..." -msgstr "" - -#: src/effects/Normalize.cpp -msgid "(Maximum 0dB)" -msgstr "" - -#. i18n-hint: LUFS is a particular method for measuring loudnesss -#: src/effects/Normalize.cpp -msgid "Loudness LUFS" -msgstr "" - -#. i18n-hint: LUFS is a particular method for measuring loudnesss -#: src/effects/Normalize.cpp -msgid "LUFS" -msgstr "" - -#: src/effects/Normalize.h -msgid "Normalize" +#: src/effects/Paulstretch.cpp +msgid "Paulstretch" msgstr "" #: src/effects/Paulstretch.cpp @@ -8017,14 +8523,15 @@ msgstr "" #. #: src/effects/Paulstretch.cpp #, fuzzy -msgid "Stretch Factor:" +msgid "&Stretch Factor:" msgstr "Внеси decay фактор: " #: src/effects/Paulstretch.cpp #, fuzzy -msgid "Time Resolution (seconds):" +msgid "&Time Resolution (seconds):" msgstr "Време на доцнење (сек.):" +#. i18n-hint: 'Time Resolution' is the name of a control in the Paulstretch effect. #: src/effects/Paulstretch.cpp #, c-format msgid "" @@ -8054,9 +8561,9 @@ msgid "" "or reducing the 'Time Resolution' to less than %.1f seconds." msgstr "" -#: src/effects/Paulstretch.h -msgid "Paulstretch" -msgstr "" +#: src/effects/Phaser.cpp +msgid "Phaser" +msgstr "Фазер" #: src/effects/Phaser.cpp msgid "Combines phase-shifted signals with the original signal" @@ -8123,9 +8630,9 @@ msgstr "" msgid "Output gain (dB)" msgstr "" -#: src/effects/Phaser.h -msgid "Phaser" -msgstr "Фазер" +#: src/effects/Repair.cpp +msgid "Repair" +msgstr "" #: src/effects/Repair.cpp msgid "Sets the peak amplitude of a one or more tracks" @@ -8148,8 +8655,8 @@ msgid "" "The more surrounding audio, the better it performs." msgstr "" -#: src/effects/Repair.h -msgid "Repair" +#: src/effects/Repeat.cpp +msgid "Repeat" msgstr "" #: src/effects/Repeat.cpp @@ -8158,7 +8665,7 @@ msgstr "" #: src/effects/Repeat.cpp #, fuzzy -msgid "Number of repeats to add:" +msgid "&Number of repeats to add:" msgstr "Број на уредувања:" #: src/effects/Repeat.cpp @@ -8185,10 +8692,6 @@ msgstr "Постави формат на селекција" msgid "Warning: No repeats." msgstr "" -#: src/effects/Repeat.h -msgid "Repeat" -msgstr "" - #: src/effects/Reverb.cpp msgid "Vocal I" msgstr "" @@ -8225,6 +8728,10 @@ msgstr "" msgid "Cathedral" msgstr "" +#: src/effects/Reverb.cpp +msgid "Reverb" +msgstr "" + #: src/effects/Reverb.cpp msgid "Adds ambience or a \"hall effect\"" msgstr "" @@ -8271,19 +8778,20 @@ msgstr "" msgid "Wet O&nly" msgstr "" -#: src/effects/Reverb.cpp src/effects/Reverb.h -msgid "Reverb" -msgstr "" +#: src/effects/Reverb.cpp +#, fuzzy, c-format +msgid "Reverb: %s" +msgstr "Обратно" + +#: src/effects/Reverse.cpp +msgid "Reverse" +msgstr "Обратно" #: src/effects/Reverse.cpp #, fuzzy msgid "Reverses the selected audio" msgstr "Локација:" -#: src/effects/Reverse.h -msgid "Reverse" -msgstr "Обратно" - #: src/effects/SBSMSEffect.h msgid "SBSMS Time / Pitch Stretch" msgstr "" @@ -8311,6 +8819,11 @@ msgstr "" msgid "Highpass" msgstr "" +#: src/effects/ScienFilter.cpp +msgid "Classic Filters" +msgstr "" + +#. i18n-hint: "infinite impulse response" #: src/effects/ScienFilter.cpp msgid "Performs IIR filtering that emulates analog filters" msgstr "" @@ -8342,11 +8855,11 @@ msgid "&Subtype:" msgstr "" #: src/effects/ScienFilter.cpp -msgid "C&utoff:" +msgid "Cutoff (Hz)" msgstr "" #: src/effects/ScienFilter.cpp -msgid "Cutoff (Hz)" +msgid "C&utoff:" msgstr "" #: src/effects/ScienFilter.cpp @@ -8357,10 +8870,6 @@ msgstr "" msgid "Minimum S&topband Attenuation (dB)" msgstr "" -#: src/effects/ScienFilter.h -msgid "Classic Filters" -msgstr "" - #: src/effects/ScoreAlignDialog.cpp #, fuzzy msgid "Align MIDI to Audio" @@ -8409,6 +8918,10 @@ msgstr "Богатство:" msgid "Presmooth Time:" msgstr "Мудро до семпл" +#. i18n-hint: The English would be clearer if it had 'Duration' rather than 'Time' +#. This is a NEW experimental effect, and until we have it documented in the user +#. manual we don't have a clear description of what this parameter does. +#. It is OK to leave it in English. #: src/effects/ScoreAlignDialog.cpp msgid "Presmooth Time" msgstr "" @@ -8421,19 +8934,23 @@ msgstr "" msgid "Line Time:" msgstr "" -#: src/effects/ScoreAlignDialog.cpp -msgid "Line Time" -msgstr "" - #. i18n-hint: The English would be clearer if it had 'Duration' rather than 'Time' #. This is a NEW experimental effect, and until we have it documented in the user #. manual we don't have a clear description of what this parameter does. #. It is OK to leave it in English. +#: src/effects/ScoreAlignDialog.cpp +msgid "Line Time" +msgstr "" + #: src/effects/ScoreAlignDialog.cpp #, fuzzy msgid "Smooth Time:" msgstr "Мудро до семпл" +#. i18n-hint: The English would be clearer if it had 'Duration' rather than 'Time' +#. This is a NEW experimental effect, and until we have it documented in the user +#. manual we don't have a clear description of what this parameter does. +#. It is OK to leave it in English. #: src/effects/ScoreAlignDialog.cpp #, fuzzy msgid "Smooth Time" @@ -8452,22 +8969,27 @@ msgstr "" msgid "%.3f" msgstr "" +#: src/effects/Silence.cpp src/menus/EditMenus.cpp +msgid "Silence" +msgstr "Тишина" + #: src/effects/Silence.cpp msgid "Creates audio of zero amplitude" msgstr "" -#: src/effects/Silence.h src/menus/EditMenus.cpp -msgid "Silence" -msgstr "Тишина" +#: src/effects/StereoToMono.cpp +#, fuzzy +msgid "Stereo To Mono" +msgstr "Подели стерео нумера" #: src/effects/StereoToMono.cpp msgid "Converts stereo tracks to mono" msgstr "" -#: src/effects/StereoToMono.h +#: src/effects/TimeScale.cpp #, fuzzy -msgid "Stereo To Mono" -msgstr "Подели стерео нумера" +msgid "Sliding Stretch" +msgstr "Внеси decay фактор: " #: src/effects/TimeScale.cpp msgid "Allows continuous changes to the tempo and/or pitch" @@ -8486,7 +9008,7 @@ msgid "Initial Pitch Shift" msgstr "" #: src/effects/TimeScale.cpp -msgid "(semitones) [-12 to 12]:" +msgid "(&semitones) [-12 to 12]:" msgstr "" #: src/effects/TimeScale.cpp @@ -8497,13 +9019,11 @@ msgstr "" msgid "Final Pitch Shift" msgstr "" -#: src/effects/TimeScale.h -#, fuzzy -msgid "Sliding Stretch" -msgstr "Внеси decay фактор: " +#: src/effects/TimeScale.cpp +msgid "(s&emitones) [-12 to 12]:" +msgstr "" #: src/effects/ToneGen.cpp src/prefs/SpectrogramSettings.cpp -#: src/prefs/WaveformSettings.cpp msgid "Logarithmic" msgstr "" @@ -8523,6 +9043,14 @@ msgstr "Сскање" msgid "Square, no alias" msgstr "" +#: src/effects/ToneGen.cpp +msgid "Chirp" +msgstr "" + +#: src/effects/ToneGen.cpp +msgid "Tone" +msgstr "" + #: src/effects/ToneGen.cpp msgid "Generates an ascending or descending tone of one of four types" msgstr "" @@ -8532,12 +9060,13 @@ msgid "Generates a constant frequency tone of one of four types" msgstr "" #: src/effects/ToneGen.cpp -msgid "Waveform:" +#, fuzzy +msgid "&Waveform:" msgstr "Брановидна форма:" #: src/effects/ToneGen.cpp #, fuzzy -msgid "Frequency (Hz):" +msgid "&Frequency (Hz):" msgstr "LFO фрекфенција (Hz):" #: src/effects/ToneGen.cpp @@ -8557,16 +9086,9 @@ msgid "Amplitude End" msgstr "" #: src/effects/ToneGen.cpp -msgid "Interpolation:" -msgstr "" - -#: src/effects/ToneGen.h -msgid "Chirp" -msgstr "" - -#: src/effects/ToneGen.h -msgid "Tone" -msgstr "" +#, fuzzy +msgid "I&nterpolation:" +msgstr "Висококвалитетен делач:" #: src/effects/TruncSilence.cpp msgid "Truncate Detected Silence" @@ -8576,6 +9098,10 @@ msgstr "" msgid "Compress Excess Silence" msgstr "" +#: src/effects/TruncSilence.cpp +msgid "Truncate Silence" +msgstr "" + #: src/effects/TruncSilence.cpp msgid "" "Automatically reduces the length of passages where the volume is below a " @@ -8594,24 +9120,20 @@ msgid "Detect Silence" msgstr "Генератор на тишина" #: src/effects/TruncSilence.cpp -msgid "Truncate to:" +msgid "Tr&uncate to:" msgstr "" -#: src/effects/TruncSilence.cpp -#, fuzzy -msgid "Compress to:" -msgstr "Збивач..." - #: src/effects/TruncSilence.cpp src/import/ImportRaw.cpp msgid "%" msgstr "" #: src/effects/TruncSilence.cpp -msgid "Truncate tracks independently" -msgstr "" +#, fuzzy +msgid "C&ompress to:" +msgstr "Збивач..." -#: src/effects/TruncSilence.h -msgid "Truncate Silence" +#: src/effects/TruncSilence.cpp +msgid "Trunc&ate tracks independently" msgstr "" #: src/effects/VST/VSTEffect.cpp @@ -8647,28 +9169,16 @@ msgstr "Неможно да отворам библиотека за MP3 енк msgid "VST Effect Options" msgstr "Ladspa ефект поставки" -#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp +#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp src/effects/lv2/LV2Effect.cpp msgid "Buffer Size" msgstr "" -#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp -msgid "The buffer size controls the number of samples sent to the effect " -msgstr "" - -#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp -msgid "on each iteration. Smaller values will cause slower processing and " -msgstr "" - -#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp -msgid "some effects require 8192 samples or less to work properly. However " -msgstr "" - -#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp -msgid "most effects can accept large buffers and using them will greatly " -msgstr "" - -#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp -msgid "reduce processing time." +#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp src/effects/lv2/LV2Effect.cpp +msgid "" +"The buffer size controls the number of samples sent to the effect on each " +"iteration. Smaller values will cause slower processing and some effects " +"require 8192 samples or less to work properly. However most effects can " +"accept large buffers and using them will greatly reduce processing time." msgstr "" #: src/effects/VST/VSTEffect.cpp @@ -8682,26 +9192,11 @@ msgid "Latency Compensation" msgstr "Комбинација на типки" #: src/effects/VST/VSTEffect.cpp -msgid "As part of their processing, some VST effects must delay returning " -msgstr "" - -#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp src/effects/audiounits/AudioUnitEffect.cpp -#: src/effects/ladspa/LadspaEffect.cpp src/effects/lv2/LV2Effect.cpp -msgid "audio to Audacity. When not compensating for this delay, you will " -msgstr "" - -#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp src/effects/audiounits/AudioUnitEffect.cpp -#: src/effects/ladspa/LadspaEffect.cpp src/effects/lv2/LV2Effect.cpp -msgid "notice that small silences have been inserted into the audio. " -msgstr "" - -#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp src/effects/audiounits/AudioUnitEffect.cpp -#: src/effects/ladspa/LadspaEffect.cpp -msgid "Enabling this option will provide that compensation, but it may " -msgstr "" - -#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp -msgid "not work for all VST effects." +msgid "" +"As part of their processing, some VST effects must delay returning audio to " +"Audacity. When not compensating for this delay, you will notice that small " +"silences have been inserted into the audio. Enabling this option will " +"provide that compensation, but it may not work for all VST effects." msgstr "" #: src/effects/VST/VSTEffect.cpp src/effects/audiounits/AudioUnitEffect.cpp @@ -8715,16 +9210,9 @@ msgstr "" #: src/effects/VST/VSTEffect.cpp msgid "" -"Most VST effects have a graphical interface for setting parameter values." -msgstr "" - -#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp src/effects/lv2/LV2Effect.cpp -msgid " A basic text-only method is also available. " -msgstr "" - -#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp src/effects/audiounits/AudioUnitEffect.cpp -#: src/effects/lv2/LV2Effect.cpp -msgid " Reopen the effect for this to take effect." +"Most VST effects have a graphical interface for setting parameter values. A " +"basic text-only method is also available. Reopen the effect for this to " +"take effect." msgstr "" #: src/effects/VST/VSTEffect.cpp src/effects/lv2/LV2Effect.cpp @@ -8741,6 +9229,19 @@ msgstr "" msgid "Save VST Preset As:" msgstr "Зачувај го проектот к&ако..." +#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp +msgid "Standard VST bank file" +msgstr "" + +#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp +msgid "Standard VST program file" +msgstr "" + +#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp +#, fuzzy +msgid "Audacity VST preset file" +msgstr "Аudacity поставки" + #: src/effects/VST/VSTEffect.cpp msgid "Unrecognized file extension." msgstr "" @@ -8753,6 +9254,11 @@ msgstr "" msgid "Load VST Preset:" msgstr "" +#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp +#, fuzzy +msgid "VST preset files" +msgstr "Означи MIDI датотека..." + #: src/effects/VST/VSTEffect.cpp msgid "Error Loading VST Presets" msgstr "" @@ -8781,21 +9287,6 @@ msgstr "" msgid "Unable to read presets file." msgstr "Неможно да се пронајде" -#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp src/xml/XMLFileReader.cpp -#, c-format -msgid "Could not open file: \"%s\"" -msgstr "Неможно да ја отворам датотеката: \"%s\"" - -#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp -#, fuzzy, c-format -msgid "Error writing to file: \"%s\"" -msgstr "Неможно да запишам во датотеката:" - -#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp -#, fuzzy -msgid "Error Saving Effect Presets" -msgstr "Подготвувам Ladspa ефект: %s" - #: src/effects/VST/VSTEffect.cpp #, c-format msgid "This parameter file was saved from %s. Continue?" @@ -8807,6 +9298,10 @@ msgstr "" msgid "VST" msgstr "" +#: src/effects/Wahwah.cpp +msgid "Wahwah" +msgstr "Wahwah" + #: src/effects/Wahwah.cpp msgid "" "Rapid tone quality variations, like that guitar sound so popular in the " @@ -8836,10 +9331,6 @@ msgstr "Wah фрекфентен поместување (%):" msgid "Wah frequency offset in percent" msgstr "" -#: src/effects/Wahwah.h -msgid "Wahwah" -msgstr "Wahwah" - #. i18n-hint: Audio Unit is the name of an Apple audio software protocol #: src/effects/audiounits/AudioUnitEffect.cpp msgid "Audio Unit Effects" @@ -8867,10 +9358,10 @@ msgstr "Ladspa ефект поставки" #: src/effects/audiounits/AudioUnitEffect.cpp msgid "" "As part of their processing, some Audio Unit effects must delay returning " -msgstr "" - -#: src/effects/audiounits/AudioUnitEffect.cpp -msgid "not work for all Audio Unit effects." +"audio to Audacity. When not compensating for this delay, you will notice " +"that small silences have been inserted into the audio. Enabling this option " +"will provide that compensation, but it may not work for all Audio Unit " +"effects." msgstr "" #: src/effects/audiounits/AudioUnitEffect.cpp @@ -8880,15 +9371,10 @@ msgstr "Интерфејс" #: src/effects/audiounits/AudioUnitEffect.cpp msgid "" -"Select \"Full\" to use the graphical interface if supplied by the Audio Unit." -msgstr "" - -#: src/effects/audiounits/AudioUnitEffect.cpp -msgid " Select \"Generic\" to use the system supplied generic interface." -msgstr "" - -#: src/effects/audiounits/AudioUnitEffect.cpp -msgid " Select \"Basic\" for a basic text-only interface." +"Select \"Full\" to use the graphical interface if supplied by the Audio " +"Unit. Select \"Generic\" to use the system supplied generic interface. " +"Select \"Basic\" for a basic text-only interface. Reopen the effect for this " +"to take effect." msgstr "" #: src/effects/audiounits/AudioUnitEffect.cpp @@ -8910,9 +9396,8 @@ msgid "Basic" msgstr "" #: src/effects/audiounits/AudioUnitEffect.cpp -#, fuzzy -msgid "Export Audio Unit Presets" -msgstr "Експорт MP3" +msgid "Import Audio Unit Presets" +msgstr "" #: src/effects/audiounits/AudioUnitEffect.cpp msgid "Presets (may select multiple)" @@ -8923,13 +9408,105 @@ msgid "Preset" msgstr "" #: src/effects/audiounits/AudioUnitEffect.cpp -msgid "Import Audio Unit Presets" +#, fuzzy +msgid "Location" +msgstr "Акција" + +#: src/effects/audiounits/AudioUnitEffect.cpp +#, fuzzy, c-format +msgid "Couldn't open \"%s\"" +msgstr "Неможно да ја отворам датотеката: \"%s\"" + +#: src/effects/audiounits/AudioUnitEffect.cpp +#, fuzzy, c-format +msgid "Unable to read the preset from \"%s\"" +msgstr "Неможно да се пронајде" + +#: src/effects/audiounits/AudioUnitEffect.cpp +#, c-format +msgid "Failed to encode preset from \"%s\"" msgstr "" #: src/effects/audiounits/AudioUnitEffect.cpp #, fuzzy -msgid "Location" -msgstr "Акција" +msgid "Unable to store preset in config file" +msgstr "Неможно да се пронајде" + +#: src/effects/audiounits/AudioUnitEffect.cpp +#, fuzzy, c-format +msgid "" +"Could not import \"%s\" preset\n" +"\n" +"%s" +msgstr "Неможно да ја отворам датотеката: \"%s\"" + +#: src/effects/audiounits/AudioUnitEffect.cpp +#, fuzzy, c-format +msgid "Couldn't create the \"%s\" directory" +msgstr "Неможно да запишам во датотеката:" + +#: src/effects/audiounits/AudioUnitEffect.cpp +#, fuzzy, c-format +msgid "Export Audio Unit Preset As %s:" +msgstr "Експорт MP3" + +#: src/effects/audiounits/AudioUnitEffect.cpp +#, fuzzy +msgid "Standard Audio Unit preset file" +msgstr "Експорт MP3" + +#: src/effects/audiounits/AudioUnitEffect.cpp +#, fuzzy, c-format +msgid "" +"Could not export \"%s\" preset\n" +"\n" +"%s" +msgstr "Неможно да ја отворам датотеката: \"%s\"" + +#: src/effects/audiounits/AudioUnitEffect.cpp +#, fuzzy +msgid "Export Audio Unit Presets" +msgstr "Експорт MP3" + +#: src/effects/audiounits/AudioUnitEffect.cpp +#, fuzzy, c-format +msgid "Import Audio Unit Preset As %s:" +msgstr "Експорт MP3" + +#: src/effects/audiounits/AudioUnitEffect.cpp +#, fuzzy +msgid "Failed to set preset name" +msgstr "Неможно да се пронајде" + +#: src/effects/audiounits/AudioUnitEffect.cpp +msgid "Failed to retrieve preset content" +msgstr "" + +#: src/effects/audiounits/AudioUnitEffect.cpp +msgid "Failed to convert property list to XML data" +msgstr "" + +#: src/effects/audiounits/AudioUnitEffect.cpp +msgid "XML data is empty after conversion" +msgstr "" + +#: src/effects/audiounits/AudioUnitEffect.cpp +#, c-format +msgid "Failed to write XML preset to \"%s\"" +msgstr "" + +#: src/effects/audiounits/AudioUnitEffect.cpp +msgid "Failed to convert preset to internal format" +msgstr "" + +#: src/effects/audiounits/AudioUnitEffect.cpp +msgid "Failed to create property list for preset" +msgstr "" + +#: src/effects/audiounits/AudioUnitEffect.cpp +#, c-format +msgid "Failed to set class info for \"%s\" preset" +msgstr "" #. i18n-hint: the name of an Apple audio software protocol #. i18n-hint: Audio Unit is the name of an Apple audio software protocol @@ -8959,11 +9536,20 @@ msgid "LADSPA Effect Options" msgstr "Ladspa ефект поставки" #: src/effects/ladspa/LadspaEffect.cpp -msgid "As part of their processing, some LADSPA effects must delay returning " +msgid "" +"As part of their processing, some LADSPA effects must delay returning audio " +"to Audacity. When not compensating for this delay, you will notice that " +"small silences have been inserted into the audio. Enabling this option will " +"provide that compensation, but it may not work for all LADSPA effects." msgstr "" -#: src/effects/ladspa/LadspaEffect.cpp -msgid "not work for all LADSPA effects." +#. i18n-hint: An item name introducing a value, which is not part of the string but +#. appears in a following text box window; translate with appropriate punctuation +#: src/effects/ladspa/LadspaEffect.cpp src/effects/nyquist/Nyquist.cpp +#: src/effects/vamp/VampEffect.cpp +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/SpectrumView.cpp +#, c-format +msgid "%s:" msgstr "" #: src/effects/ladspa/LadspaEffect.cpp @@ -8985,20 +9571,27 @@ msgid "LV2 Effect Settings" msgstr "Ladspa ефект поставки" #: src/effects/lv2/LV2Effect.cpp -msgid "As part of their processing, some LV2 effects must delay returning " -msgstr "" - -#: src/effects/lv2/LV2Effect.cpp -msgid "Enabling this setting will provide that compensation, but it may " -msgstr "" - -#: src/effects/lv2/LV2Effect.cpp -msgid "not work for all LV2 effects." +#, c-format +msgid "&Buffer Size (8 to %d) samples):" msgstr "" #: src/effects/lv2/LV2Effect.cpp msgid "" -"LV2 effects can have a graphical interface for setting parameter values." +"As part of their processing, some LV2 effects must delay returning audio to " +"Audacity. When not compensating for this delay, you will notice that small " +"silences have been inserted into the audio. Enabling this setting will " +"provide that compensation, but it may not work for all LV2 effects." +msgstr "" + +#: src/effects/lv2/LV2Effect.cpp +msgid "" +"LV2 effects can have a graphical interface for setting parameter values. A " +"basic text-only method is also available. Reopen the effect for this to " +"take effect." +msgstr "" + +#: src/effects/lv2/LV2Effect.cpp +msgid "LV2 sequence buffer overflow" msgstr "" #: src/effects/lv2/LV2Effect.cpp @@ -9006,11 +9599,27 @@ msgid "Couldn't instantiate effect" msgstr "" #: src/effects/lv2/LV2Effect.cpp -msgid "Generator" +#, c-format +msgid "%s requires unsupported feature %s" msgstr "" #: src/effects/lv2/LV2Effect.cpp -msgid "&Duration:" +#, c-format +msgid "%s requires unsupported feature %s\n" +msgstr "" + +#: src/effects/lv2/LV2Effect.cpp +#, c-format +msgid "%s requires unsupported option %s" +msgstr "" + +#: src/effects/lv2/LV2Effect.cpp +#, c-format +msgid "%s requires unsupported option %s\n" +msgstr "" + +#: src/effects/lv2/LV2Effect.cpp +msgid "Generator" msgstr "" #. i18n-hint: abbreviates @@ -9132,6 +9741,11 @@ msgstr "" msgid "plug-in" msgstr "Nyquist јавка" +#: src/effects/nyquist/Nyquist.cpp +#, fuzzy +msgid "Nyquist returned a list." +msgstr "Nyquist не врати аудио.\n" + #: src/effects/nyquist/Nyquist.cpp #, fuzzy, c-format msgid "Nyquist returned the value: %f" @@ -9233,18 +9847,24 @@ msgstr "" msgid "&Save" msgstr "Снимено %s" +#. i18n-hint: Nyquist is the name of a programming language +#: src/effects/nyquist/Nyquist.cpp +#, fuzzy +msgid "Nyquist scripts" +msgstr "Nyquist јавка..." + +#. i18n-hint: Lisp is the name of a programming language +#: src/effects/nyquist/Nyquist.cpp +#, fuzzy +msgid "Lisp scripts" +msgstr "Nyquist јавка..." + #: src/effects/nyquist/Nyquist.cpp msgid "" "Current program has been modified.\n" "Discard changes?" msgstr "" -#: src/effects/nyquist/Nyquist.cpp -msgid "" -"Nyquist scripts (*.ny)|*.ny|Lisp scripts (*.lsp)|*.lsp|Text files (*.txt)|*." -"txt|All files|*" -msgstr "" - #: src/effects/nyquist/Nyquist.cpp msgid "File could not be loaded" msgstr "" @@ -9271,8 +9891,7 @@ msgid "" "Using empty string instead." msgstr "" -#: src/effects/nyquist/Nyquist.cpp src/widgets/wxPanelWrapper.h -#: plug-ins/sample-data-export.ny +#: src/effects/nyquist/Nyquist.cpp plug-ins/sample-data-export.ny #, fuzzy msgid "Select a file" msgstr "Означи MIDI датотека..." @@ -9350,9 +9969,9 @@ msgstr "" msgid "All audio is muted." msgstr "" -#: src/export/Export.cpp src/export/ExportFFmpeg.cpp src/export/ExportFLAC.cpp -#: src/export/ExportMP2.cpp src/export/ExportMP3.cpp src/export/ExportOGG.cpp -#: src/export/ExportPCM.cpp +#: src/export/Export.cpp src/export/ExportCL.cpp src/export/ExportFFmpeg.cpp +#: src/export/ExportFLAC.cpp src/export/ExportMP2.cpp src/export/ExportMP3.cpp +#: src/export/ExportOGG.cpp src/export/ExportPCM.cpp msgid "Unable to export" msgstr "" @@ -9379,12 +9998,11 @@ msgstr "Прости, имиња на патеки подолги од 256 зн #: src/export/Export.cpp msgid "" "You are attempting to overwrite an aliased file that is missing.\n" -" The file cannot be written because the path is needed to " -"restore the original audio to the project.\n" -" Choose Help > Diagnostics > Check Dependencies to view the " -"locations of all missing files.\n" -" If you still wish to export, please choose a different " -"filename or folder." +"The file cannot be written because the path is needed to restore the " +"original audio to the project.\n" +"Choose Help > Diagnostics > Check Dependencies to view the locations of all " +"missing files.\n" +"If you still wish to export, please choose a different filename or folder." msgstr "" #: src/export/Export.cpp @@ -9436,18 +10054,23 @@ msgid "%s - R" msgstr "" #: src/export/Export.cpp -msgid "Mixer Panel" +#, c-format +msgid "Output Channels: %2d" msgstr "" #: src/export/Export.cpp -#, c-format -msgid "Output Channels: %2d" +msgid "Mixer Panel" msgstr "" #: src/export/ExportCL.cpp msgid "Show output" msgstr "" +#. i18n-hint: Some programmer-oriented terminology here: +#. "Data" refers to the sound to be exported, "piped" means sent, +#. and "standard in" means the default input stream that the external program, +#. named by %f, will read. And yes, it's %f, not %s -- this isn't actually used +#. in the program as a format string. Keep %f unchanged. #: src/export/ExportCL.cpp #, c-format msgid "" @@ -9455,6 +10078,11 @@ msgid "" "window." msgstr "" +#. i18n-hint files that can be run as programs +#: src/export/ExportCL.cpp +msgid "Executables" +msgstr "" + #: src/export/ExportCL.cpp msgid "Find path to command" msgstr "" @@ -9486,6 +10114,24 @@ msgstr "Експорт на селектираното аудио како mp3" msgid "Command Output" msgstr "" +#: src/export/ExportCL.cpp +msgid "You've specified a file name without an extension. Are you sure?" +msgstr "" + +#: src/export/ExportCL.cpp +msgid "Program name appears to be missing." +msgstr "" + +#: src/export/ExportCL.cpp +#, c-format +msgid "\"%s\" couldn't be found." +msgstr "" + +#: src/export/ExportCL.cpp +#, c-format +msgid "Unable to locate \"%s\" in your path." +msgstr "" + #: src/export/ExportFFmpeg.cpp msgid "" "Properly configured FFmpeg is required to proceed.\n" @@ -9523,6 +10169,7 @@ msgid "" "FFmpeg : ERROR - Can't write headers to output file \"%s\". Error code is %d." msgstr "" +#. i18n-hint: "codec" is short for a "coder-decoder" algorithm #: src/export/ExportFFmpeg.cpp #, c-format msgid "" @@ -9530,9 +10177,21 @@ msgid "" "Support for this codec is probably not compiled in." msgstr "" +#: src/export/ExportFFmpeg.cpp +msgid "The codec reported a generic error (EPERM)" +msgstr "" + +#: src/export/ExportFFmpeg.cpp +msgid "The codec reported an invalid parameter (EINVAL)" +msgstr "" + +#. i18n-hint: "codec" is short for a "coder-decoder" algorithm #: src/export/ExportFFmpeg.cpp #, c-format -msgid "FFmpeg : ERROR - Can't open audio codec 0x%x." +msgid "" +"Can't open audio codec \"%s\" (0x%x)\n" +"\n" +"%s" msgstr "" #: src/export/ExportFFmpeg.cpp @@ -9623,10 +10282,11 @@ msgstr "" msgid "Sample Rates" msgstr "" -#. i18n-hint: abbreviates thousands of bits per second -#: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp src/export/ExportMP2.cpp +#. i18n-hint kbps abbreviates "thousands of bits per second" +#. i18n-hint: kbps is the bitrate of the MP3 file, kilobits per second +#: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp src/export/ExportMP3.cpp #, c-format -msgid "%i kbps" +msgid "%d kbps" msgstr "" #: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp src/export/ExportMP2.cpp @@ -9638,15 +10298,154 @@ msgstr "Бит рата:" msgid "Quality (kbps):" msgstr "Квалитет" +#. i18n-hint kbps abbreviates "thousands of bits per second" #: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp #, c-format msgid "%.2f kbps" msgstr "" +#: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp +msgid "0" +msgstr "" + +#: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp src/export/ExportFLAC.cpp +msgid "1" +msgstr "" + +#: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp src/export/ExportFLAC.cpp +msgid "3" +msgstr "" + +#: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp src/export/ExportFLAC.cpp +msgid "4" +msgstr "" + +#: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp src/export/ExportFLAC.cpp +msgid "5" +msgstr "" + +#: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp src/export/ExportFLAC.cpp +msgid "6" +msgstr "" + +#: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp src/export/ExportFLAC.cpp +msgid "7" +msgstr "" + +#: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp +msgid "9" +msgstr "" + +#: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp +msgid "10" +msgstr "" + +#: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp +#, fuzzy +msgid "On" +msgstr "&Отвори..." + +#: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp +msgid "Constrained" +msgstr "" + +#: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp +msgid "VOIP" +msgstr "" + +#: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp +#, fuzzy +msgid "Audio" +msgstr "Аудио нумера" + +#: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp +#, fuzzy +msgid "Low Delay" +msgstr "Тивок крај" + +#: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp +msgid "2.5 ms" +msgstr "" + +#: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp +msgid "5 ms" +msgstr "" + +#: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp +msgid "10 ms" +msgstr "" + +#: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp +msgid "20 ms" +msgstr "" + +#: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp +msgid "40 ms" +msgstr "" + +#: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp +msgid "60 ms" +msgstr "" + +#: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp +msgid "Narrowband" +msgstr "" + +#: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp +#, fuzzy +msgid "Mediumband" +msgstr "Големи краеви" + +#: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp +msgid "Wideband" +msgstr "" + +#: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp +msgid "Super Wideband" +msgstr "" + +#: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp +#, fuzzy +msgid "Fullband" +msgstr "прозорец" + +#: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp +#, fuzzy +msgid "Compression" +msgstr "Збивач..." + +#: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp +#, fuzzy +msgid "Frame Duration:" +msgstr "Акција" + +#: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp +msgid "Vbr Mode:" +msgstr "" + +#: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp +#, fuzzy +msgid "Application:" +msgstr "Применет фазер" + +#: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp +msgid "Cutoff:" +msgstr "" + #: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp msgid "Open custom FFmpeg format options" msgstr "" +#: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp +#, fuzzy +msgid "Current Format:" +msgstr "Создаден нов проект" + +#: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp +#, fuzzy +msgid "Current Codec:" +msgstr "Создаден нов проект" + #: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp msgid "Error Saving FFmpeg Presets" msgstr "" @@ -9664,6 +10463,7 @@ msgstr "" msgid "Please select format before saving a profile" msgstr "" +#. i18n-hint: "codec" is short for a "coder-decoder" algorithm #: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp msgid "Please select codec before saving a profile" msgstr "" @@ -9702,6 +10502,10 @@ msgstr "" msgid "AMR (narrow band) Files (FFmpeg)" msgstr "" +#: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp +msgid "Opus (OggOpus) Files (FFmpeg)" +msgstr "" + #: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp msgid "WMA (version 2) Files (FFmpeg)" msgstr "" @@ -9754,6 +10558,7 @@ msgstr "" msgid "Export Presets" msgstr "" +#. i18n-hint: "codec" is short for a "coder-decoder" algorithm #: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp msgid "Codec:" msgstr "" @@ -9776,10 +10581,6 @@ msgstr "" msgid "General Options" msgstr "" -#: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp -msgid "Language:" -msgstr "Јазик:" - #: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp msgid "" "ISO 639 3-letter language code\n" @@ -9787,6 +10588,10 @@ msgid "" "empty - automatic" msgstr "" +#: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp +msgid "Language:" +msgstr "Јазик:" + #: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp msgid "Bit Reservoir" msgstr "" @@ -9795,10 +10600,7 @@ msgstr "" msgid "VBL" msgstr "" -#: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp -msgid "Tag:" -msgstr "" - +#. i18n-hint: "codec" is short for a "coder-decoder" algorithm #: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp msgid "" "Codec tag (FOURCC)\n" @@ -9806,6 +10608,10 @@ msgid "" "empty - automatic" msgstr "" +#: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp +msgid "Tag:" +msgstr "" + #: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp msgid "" "Bit Rate (bits/second) - influences the resulting file size and quality\n" @@ -9814,10 +10620,6 @@ msgid "" "Recommended - 192000" msgstr "" -#: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp src/export/ExportOGG.cpp -msgid "Quality:" -msgstr "" - #: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp msgid "" "Overall quality, used differently by different codecs\n" @@ -9826,8 +10628,8 @@ msgid "" "-1 - off (use bitrate instead)" msgstr "" -#: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp -msgid "Sample Rate:" +#: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp src/export/ExportOGG.cpp +msgid "Quality:" msgstr "" #: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp @@ -9837,7 +10639,7 @@ msgid "" msgstr "" #: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp -msgid "Cutoff:" +msgid "Sample Rate:" msgstr "" #: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp @@ -9847,10 +10649,6 @@ msgid "" "0 - automatic" msgstr "" -#: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp -msgid "Profile:" -msgstr "" - #: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp msgid "" "AAC Profile\n" @@ -9859,11 +10657,11 @@ msgid "" msgstr "" #: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp -msgid "FLAC options" +msgid "Profile:" msgstr "" #: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp -msgid "Compression:" +msgid "FLAC options" msgstr "" #: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp @@ -9876,7 +10674,7 @@ msgid "" msgstr "" #: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp -msgid "Frame:" +msgid "Compression:" msgstr "" #: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp @@ -9889,7 +10687,7 @@ msgid "" msgstr "" #: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp -msgid "LPC" +msgid "Frame:" msgstr "" #: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp @@ -9902,7 +10700,7 @@ msgid "" msgstr "" #: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp -msgid "PdO Method:" +msgid "LPC" msgstr "" #: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp @@ -9914,7 +10712,7 @@ msgid "" msgstr "" #: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp -msgid "Min. PdO" +msgid "PdO Method:" msgstr "" #: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp @@ -9927,7 +10725,7 @@ msgid "" msgstr "" #: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp -msgid "Max. PdO" +msgid "Min. PdO" msgstr "" #: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp @@ -9940,7 +10738,7 @@ msgid "" msgstr "" #: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp -msgid "Min. PtO" +msgid "Max. PdO" msgstr "" #: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp @@ -9953,7 +10751,7 @@ msgid "" msgstr "" #: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp -msgid "Max. PtO" +msgid "Min. PtO" msgstr "" #: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp @@ -9965,6 +10763,10 @@ msgid "" "max - 8" msgstr "" +#: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp +msgid "Max. PtO" +msgstr "" + #. i18n-hint: Abbreviates "Linear Predictive Coding", #. but this text needs to be kept very short #: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp @@ -9975,6 +10777,13 @@ msgstr "" msgid "MPEG container options" msgstr "" +#: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp +msgid "" +"Maximum bit rate of the multiplexed stream\n" +"Optional\n" +"0 - default" +msgstr "" + #. i18n-hint: 'mux' is short for multiplexor, a device that selects between several inputs #. 'Mux Rate' is a parameter that has some bearing on compression ratio for MPEG #. it has a hard to predict effect on the degree of compression @@ -9982,9 +10791,11 @@ msgstr "" msgid "Mux Rate:" msgstr "" +#. i18n-hint: 'Packet Size' is a parameter that has some bearing on compression ratio for MPEG +#. compression. It measures how big a chunk of audio is compressed in one piece. #: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp msgid "" -"Maximum bit rate of the multiplexed stream\n" +"Packet size\n" "Optional\n" "0 - default" msgstr "" @@ -9995,13 +10806,6 @@ msgstr "" msgid "Packet Size:" msgstr "" -#: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp -msgid "" -"Packet size\n" -"Optional\n" -"0 - default" -msgstr "" - #: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp msgid "You can't delete a preset without name" msgstr "" @@ -10019,11 +10823,6 @@ msgstr "" msgid "Select xml file with presets to import" msgstr "" -#: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp src/prefs/KeyConfigPrefs.cpp -#, fuzzy -msgid "XML files (*.xml)|*.xml|All files|*" -msgstr "XML датотеки (*.xml)|*.xml|сите датотеки (*.*)|*.*" - #: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp msgid "No presets to export" msgstr "" @@ -10032,11 +10831,13 @@ msgstr "" msgid "Select xml file to export presets into" msgstr "" +#. i18n-hint: "codec" is short for a "coder-decoder" algorithm #: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp #, c-format msgid "Format %s is not compatible with codec %s." msgstr "" +#. i18n-hint: "codec" is short for a "coder-decoder" algorithm #: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp msgid "Incompatible format and codec" msgstr "" @@ -10045,42 +10846,11 @@ msgstr "" msgid "Failed to guess format" msgstr "" +#. i18n-hint: "codec" is short for a "coder-decoder" algorithm #: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp msgid "Failed to find the codec" msgstr "" -#: src/export/ExportFLAC.cpp -msgid "0 (fastest)" -msgstr "" - -#: src/export/ExportFLAC.cpp -msgid "1" -msgstr "" - -#: src/export/ExportFLAC.cpp -msgid "3" -msgstr "" - -#: src/export/ExportFLAC.cpp -msgid "4" -msgstr "" - -#: src/export/ExportFLAC.cpp -msgid "5" -msgstr "" - -#: src/export/ExportFLAC.cpp -msgid "6" -msgstr "" - -#: src/export/ExportFLAC.cpp -msgid "7" -msgstr "" - -#: src/export/ExportFLAC.cpp -msgid "8 (best)" -msgstr "" - #: src/export/ExportFLAC.cpp msgid "16 bit" msgstr "" @@ -10089,6 +10859,14 @@ msgstr "" msgid "24 bit" msgstr "" +#: src/export/ExportFLAC.cpp +msgid "0 (fastest)" +msgstr "" + +#: src/export/ExportFLAC.cpp +msgid "8 (best)" +msgstr "" + #: src/export/ExportFLAC.cpp msgid "Level:" msgstr "" @@ -10122,6 +10900,12 @@ msgstr "" msgid "Exporting the audio as FLAC" msgstr "Експорт на селектираното аудио како Ogg Vorbis" +#. i18n-hint kbps abbreviates "thousands of bits per second" +#: src/export/ExportMP2.cpp +#, c-format +msgid "%d kpbs" +msgstr "" + #: src/export/ExportMP2.cpp msgid "MP2 Files" msgstr "" @@ -10145,23 +10929,43 @@ msgid "Exporting the audio at %ld kbps" msgstr "Експорт на селектираното аудио како Ogg Vorbis" #: src/export/ExportMP3.cpp -#, c-format -msgid "%d kbps" +msgid "220-260 kbps (Best Quality)" msgstr "" #: src/export/ExportMP3.cpp -#, c-format -msgid "%s kbps (Best Quality)" +msgid "200-250 kbps" msgstr "" #: src/export/ExportMP3.cpp -#, c-format -msgid "%s kbps" +msgid "170-210 kbps" msgstr "" #: src/export/ExportMP3.cpp -#, c-format -msgid "%s kbps (Smaller files)" +msgid "155-195 kbps" +msgstr "" + +#: src/export/ExportMP3.cpp +msgid "145-185 kbps" +msgstr "" + +#: src/export/ExportMP3.cpp +msgid "110-150 kbps" +msgstr "" + +#: src/export/ExportMP3.cpp +msgid "95-135 kbps" +msgstr "" + +#: src/export/ExportMP3.cpp +msgid "80-120 kbps" +msgstr "" + +#: src/export/ExportMP3.cpp +msgid "65-105 kbps" +msgstr "" + +#: src/export/ExportMP3.cpp +msgid "45-85 kbps (Smaller files)" msgstr "" #: src/export/ExportMP3.cpp @@ -10190,10 +10994,20 @@ msgstr "" msgid "Medium, 145-185 kbps" msgstr "" +#. i18n-hint: Slightly humorous - as in use an insane precision with MP3. #: src/export/ExportMP3.cpp -msgid "Bit Rate Mode:" +msgid "Insane" msgstr "" +#: src/export/ExportMP3.cpp +msgid "Extreme" +msgstr "" + +#: src/export/ExportMP3.cpp +#, fuzzy +msgid "Medium" +msgstr "Големи краеви" + #: src/export/ExportMP3.cpp msgid "Variable" msgstr "" @@ -10206,6 +11020,18 @@ msgstr "" msgid "Constant" msgstr "" +#: src/export/ExportMP3.cpp +msgid "Joint Stereo" +msgstr "" + +#: src/export/ExportMP3.cpp +msgid "Stereo" +msgstr "" + +#: src/export/ExportMP3.cpp +msgid "Bit Rate Mode:" +msgstr "" + #. i18n-hint: meaning accuracy in reproduction of sounds #: src/export/ExportMP3.cpp src/prefs/QualityPrefs.cpp src/prefs/QualityPrefs.h msgid "Quality" @@ -10219,14 +11045,6 @@ msgstr "" msgid "Channel Mode:" msgstr "" -#: src/export/ExportMP3.cpp -msgid "Joint Stereo" -msgstr "" - -#: src/export/ExportMP3.cpp -msgid "Stereo" -msgstr "" - #: src/export/ExportMP3.cpp msgid "Force export to mono" msgstr "" @@ -10274,37 +11092,28 @@ msgid "" msgstr "" #: src/export/ExportMP3.cpp -#, fuzzy -msgid "" -"Only lame_enc.dll|lame_enc.dll|Dynamically Linked Libraries (*.dll)|*.dll|" -"All Files|*" -msgstr "" -"Само lame_enc.dll|lame_enc.dll|динамички врзани библиотеки (*.dll)|*.dll|" -"сите датотеки (*.*)|*" - -#: src/export/ExportMP3.cpp -#, fuzzy -msgid "" -"Only libmp3lame64bit.dylib|libmp3lame64bit.dylib|Dynamic Libraries (*.dylib)|" -"*.dylib|All Files (*)|*" -msgstr "" -"Само lame_enc.dll|lame_enc.dll|динамички врзани библиотеки (*.dll)|*.dll|" -"сите датотеки (*.*)|*" - -#: src/export/ExportMP3.cpp -msgid "" -"Only libmp3lame.dylib|libmp3lame.dylib|Dynamic Libraries (*.dylib)|*.dylib|" -"All Files (*)|*" +msgid "Only lame_enc.dll" msgstr "" #: src/export/ExportMP3.cpp -#, fuzzy -msgid "" -"Only libmp3lame.so.0|libmp3lame.so.0|Primary Shared Object files (*.so)|*.so|" -"Extended Libraries (*.so*)|*.so*|All Files (*)|*" +msgid "Only libmp3lame64bit.dylib" +msgstr "" + +#: src/export/ExportMP3.cpp +msgid "Only libmp3lame.dylib" +msgstr "" + +#: src/export/ExportMP3.cpp +msgid "Only libmp3lame.so.0" +msgstr "" + +#: src/export/ExportMP3.cpp +msgid "Primary shared object files" +msgstr "" + +#: src/export/ExportMP3.cpp +msgid "Extended libraries" msgstr "" -"Само libmp3lame.so|libmp3lame.so|примарно деливи објекти (*.so)|*.so|" -"зајакнати библиотеки (*.so*)|*.so*|сите датотеки (*)|*" #: src/export/ExportMP3.cpp msgid "MP3 Files" @@ -10506,6 +11315,11 @@ msgid "" "Would you like to create it?" msgstr "" +#: src/export/ExportMultiple.cpp +#, fuzzy +msgid "Continue to export remaining files?" +msgstr "Неможно да се пронајде" + #. i18n-hint: The second %s gives some letters that can't be used. #: src/export/ExportMultiple.cpp #, c-format @@ -10564,20 +11378,12 @@ msgstr "Експорт на селектираното аудио како Ogg V msgid "Exporting the audio as Ogg Vorbis" msgstr "Експорт на селектираното аудио како Ogg Vorbis" -#: src/export/ExportPCM.cpp -msgid "AIFF (Apple) signed 16-bit PCM" +#: src/export/ExportPCM.cpp src/import/ImportPCM.cpp +msgid "AIFF (Apple/SGI)" msgstr "" -#: src/export/ExportPCM.cpp -msgid "WAV (Microsoft) signed 16-bit PCM" -msgstr "" - -#: src/export/ExportPCM.cpp -msgid "WAV (Microsoft) signed 24-bit PCM" -msgstr "" - -#: src/export/ExportPCM.cpp -msgid "WAV (Microsoft) 32-bit float PCM" +#: src/export/ExportPCM.cpp src/import/ImportPCM.cpp +msgid "WAV (Microsoft)" msgstr "" #: src/export/ExportPCM.cpp @@ -10638,6 +11444,11 @@ msgid "" "Libsndfile says \"%s\"" msgstr "" +#: src/import/Import.cpp +#, fuzzy +msgid "All supported files" +msgstr "Внесено '%s'" + #: src/import/Import.cpp #, c-format msgid "" @@ -10666,6 +11477,7 @@ msgid "" "Audacity can import, such as WAV or AIFF." msgstr "" +#. i18n-hint: %s will be the filename #: src/import/Import.cpp #, c-format msgid "" @@ -10676,6 +11488,7 @@ msgid "" "files." msgstr "" +#. i18n-hint: %s will be the filename #: src/import/Import.cpp #, c-format msgid "" @@ -10684,6 +11497,7 @@ msgid "" "You need to convert it to a supported audio format, such as WAV or AIFF." msgstr "" +#. i18n-hint: %s will be the filename #: src/import/Import.cpp #, c-format msgid "" @@ -10694,6 +11508,7 @@ msgid "" "or AIFF." msgstr "" +#. i18n-hint: %s will be the filename #: src/import/Import.cpp #, c-format msgid "" @@ -10704,6 +11519,7 @@ msgid "" "extract the CD track to a supported audio format such as WAV or AIFF." msgstr "" +#. i18n-hint: %s will be the filename #: src/import/Import.cpp #, c-format msgid "" @@ -10712,6 +11528,7 @@ msgid "" "You need to convert it to a supported audio format, such as WAV or AIFF." msgstr "" +#. i18n-hint: %s will be the filename #: src/import/Import.cpp #, c-format msgid "" @@ -10721,6 +11538,7 @@ msgid "" "then import it, or record it into Audacity." msgstr "" +#. i18n-hint: %s will be the filename #: src/import/Import.cpp #, c-format msgid "" @@ -10732,6 +11550,7 @@ msgid "" "format, such as WAV or AIFF." msgstr "" +#. i18n-hint: %s will be the filename #: src/import/Import.cpp #, c-format msgid "" @@ -10740,6 +11559,7 @@ msgid "" "You need to convert it to a supported audio format, such as WAV or AIFF." msgstr "" +#. i18n-hint: %s will be the filename #: src/import/Import.cpp #, c-format msgid "" @@ -10748,6 +11568,7 @@ msgid "" "You need to convert it to a supported audio format, such as WAV or AIFF." msgstr "" +#. i18n-hint: %s will be the filename #: src/import/Import.cpp #, c-format msgid "" @@ -10756,6 +11577,7 @@ msgid "" "You need to convert it to a supported audio format, such as WAV or AIFF." msgstr "" +#. i18n-hint: %s will be the filename #: src/import/Import.cpp #, c-format msgid "" @@ -10764,6 +11586,7 @@ msgid "" "You need to extract the audio to a supported format, such as WAV or AIFF." msgstr "" +#. i18n-hint: %s will be the filename #: src/import/Import.cpp #, c-format msgid "" @@ -10776,6 +11599,7 @@ msgstr "" msgid "File \"%s\" not found." msgstr "" +#. i18n-hint: %s will be the filename #: src/import/Import.cpp #, c-format msgid "" @@ -10789,6 +11613,7 @@ msgstr "" msgid "%s, %s" msgstr "" +#. i18n-hint: %s will be the filename #: src/import/Import.cpp #, c-format msgid "" @@ -10807,13 +11632,14 @@ msgstr "" msgid "FFmpeg-compatible files" msgstr "" +#. i18n-hint: "codec" is short for a "coder-decoder" algorithm #: src/import/ImportFFmpeg.cpp #, c-format msgid "" "Index[%02x] Codec[%s], Language[%s], Bitrate[%s], Channels[%d], Duration[%d]" msgstr "" -#: src/import/ImportFLAC.cpp src/ondemand/ODDecodeFlacTask.cpp +#: src/import/ImportFLAC.cpp msgid "FLAC files" msgstr "" @@ -10835,6 +11661,11 @@ msgstr "" msgid "Unable to set stream state to paused." msgstr "Неможно да се пронајде" +#: src/import/ImportGStreamer.cpp +#, c-format +msgid "Index[%02d], Type[%s], Channels[%d], Rate[%d]" +msgstr "" + #: src/import/ImportGStreamer.cpp msgid "File doesn't contain any audio streams." msgstr "" @@ -10910,6 +11741,11 @@ msgstr "" msgid "Ogg Vorbis files" msgstr "" +#: src/import/ImportOGG.cpp +#, c-format +msgid "Index[%02x] Version[%d], Channels[%d], Rate[%ld]" +msgstr "" + #: src/import/ImportOGG.cpp msgid "Media read error" msgstr "Нечитлив медиум" @@ -10934,6 +11770,183 @@ msgstr "Интерен логички фаул" msgid "WAV, AIFF, and other uncompressed types" msgstr "" +#: src/import/ImportPCM.cpp +msgid "AU (Sun/NeXT)" +msgstr "" + +#: src/import/ImportPCM.cpp +msgid "AVR (Audio Visual Research)" +msgstr "" + +#: src/import/ImportPCM.cpp +msgid "CAF (Apple Core Audio File)" +msgstr "" + +#. i18n-hint: "codec" is short for a "coder-decoder" algorithm +#: src/import/ImportPCM.cpp +msgid "FLAC (FLAC Lossless Audio Codec)" +msgstr "" + +#: src/import/ImportPCM.cpp +msgid "HTK (HMM Tool Kit)" +msgstr "" + +#: src/import/ImportPCM.cpp +msgid "IFF (Amiga IFF/SVX8/SV16)" +msgstr "" + +#: src/import/ImportPCM.cpp +msgid "MAT4 (GNU Octave 2.0 / Matlab 4.2)" +msgstr "" + +#: src/import/ImportPCM.cpp +msgid "MAT5 (GNU Octave 2.1 / Matlab 5.0)" +msgstr "" + +#: src/import/ImportPCM.cpp +msgid "MPC (Akai MPC 2k)" +msgstr "" + +#: src/import/ImportPCM.cpp +msgid "OGG (OGG Container format)" +msgstr "" + +#: src/import/ImportPCM.cpp +msgid "PAF (Ensoniq PARIS)" +msgstr "" + +#: src/import/ImportPCM.cpp +msgid "PVF (Portable Voice Format)" +msgstr "" + +#: src/import/ImportPCM.cpp +msgid "RAW (header-less)" +msgstr "" + +#: src/import/ImportPCM.cpp +msgid "RF64 (RIFF 64)" +msgstr "" + +#: src/import/ImportPCM.cpp +msgid "SD2 (Sound Designer II)" +msgstr "" + +#: src/import/ImportPCM.cpp +msgid "SDS (Midi Sample Dump Standard)" +msgstr "" + +#: src/import/ImportPCM.cpp +msgid "SF (Berkeley/IRCAM/CARL)" +msgstr "" + +#: src/import/ImportPCM.cpp +msgid "VOC (Creative Labs)" +msgstr "" + +#: src/import/ImportPCM.cpp +msgid "W64 (SoundFoundry WAVE 64)" +msgstr "" + +#: src/import/ImportPCM.cpp +msgid "WAV (NIST Sphere)" +msgstr "" + +#: src/import/ImportPCM.cpp +msgid "WAVEX (Microsoft)" +msgstr "" + +#: src/import/ImportPCM.cpp +msgid "WVE (Psion Series 3)" +msgstr "" + +#: src/import/ImportPCM.cpp +msgid "XI (FastTracker 2)" +msgstr "" + +#: src/import/ImportPCM.cpp +msgid "Signed 8 bit PCM" +msgstr "" + +#: src/import/ImportPCM.cpp +msgid "Signed 16 bit PCM" +msgstr "" + +#: src/import/ImportPCM.cpp +msgid "Signed 24 bit PCM" +msgstr "" + +#: src/import/ImportPCM.cpp +msgid "Signed 32 bit PCM" +msgstr "" + +#: src/import/ImportPCM.cpp +msgid "Unsigned 8 bit PCM" +msgstr "" + +#: src/import/ImportPCM.cpp +msgid "32 bit float" +msgstr "" + +#: src/import/ImportPCM.cpp +msgid "64 bit float" +msgstr "" + +#: src/import/ImportPCM.cpp +msgid "U-Law" +msgstr "" + +#: src/import/ImportPCM.cpp +msgid "A-Law" +msgstr "" + +#: src/import/ImportPCM.cpp +msgid "IMA ADPCM" +msgstr "" + +#: src/import/ImportPCM.cpp +msgid "Microsoft ADPCM" +msgstr "" + +#: src/import/ImportPCM.cpp +msgid "GSM 6.10" +msgstr "" + +#: src/import/ImportPCM.cpp +msgid "32kbs G721 ADPCM" +msgstr "" + +#: src/import/ImportPCM.cpp +msgid "24kbs G723 ADPCM" +msgstr "" + +#: src/import/ImportPCM.cpp +msgid "12 bit DWVW" +msgstr "" + +#: src/import/ImportPCM.cpp +msgid "16 bit DWVW" +msgstr "" + +#: src/import/ImportPCM.cpp +msgid "24 bit DWVW" +msgstr "" + +#: src/import/ImportPCM.cpp +msgid "VOX ADPCM" +msgstr "" + +#: src/import/ImportPCM.cpp +msgid "16 bit DPCM" +msgstr "" + +#: src/import/ImportPCM.cpp +msgid "8 bit DPCM" +msgstr "" + +#: src/import/ImportPCM.cpp +msgid "Vorbis" +msgstr "" + #: src/import/ImportPCM.cpp msgid "" "When importing uncompressed audio files you can either copy them into the " @@ -11259,11 +12272,6 @@ msgstr "Сечи во амбар" msgid "Deleted %.2f seconds at t=%.2f" msgstr "Избришани %.2f секунди од t=%.2f" -#: src/menus/EditMenus.cpp -#, fuzzy -msgid "Delete" -msgstr "Означи" - #: src/menus/EditMenus.cpp msgid "Pasting one type of track into another is not allowed." msgstr "" @@ -11352,7 +12360,7 @@ msgid "&Edit" msgstr "&Уреди" #. i18n-hint: (verb) -#: src/menus/EditMenus.cpp src/tracks/labeltrack/ui/LabelTrackView.cpp +#: src/menus/EditMenus.cpp msgid "Cu&t" msgstr "С&ечи" @@ -11361,7 +12369,7 @@ msgid "&Delete" msgstr "&Бриши" #. i18n-hint: (verb) -#: src/menus/EditMenus.cpp src/tracks/labeltrack/ui/LabelTrackView.cpp +#: src/menus/EditMenus.cpp msgid "&Copy" msgstr "&Копирај" @@ -11530,8 +12538,14 @@ msgid "Export MIDI As:" msgstr "" #: src/menus/FileMenus.cpp -msgid "MIDI file (*.mid)|*.mid|Allegro file (*.gro)|*.gro" -msgstr "" +#, fuzzy +msgid "MIDI file" +msgstr "Означи MIDI датотека..." + +#: src/menus/FileMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Allegro file" +msgstr "Сите видови (*.*)|*.*" #: src/menus/FileMenus.cpp msgid "" @@ -11559,21 +12573,24 @@ msgid "Select a MIDI file" msgstr "Означи MIDI датотека..." #: src/menus/FileMenus.cpp -msgid "" -"MIDI and Allegro files (*.mid;*.midi;*.gro)|*.mid;*.midi;*.gro|MIDI files (*." -"mid;*.midi)|*.mid;*.midi|Allegro files (*.gro)|*.gro|All files|*" +msgid "MIDI and Allegro files" msgstr "" +#: src/menus/FileMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "MIDI files" +msgstr "Означи MIDI датотека..." + +#: src/menus/FileMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Allegro files" +msgstr "Сите видови (*.*)|*.*" + #: src/menus/FileMenus.cpp #, fuzzy msgid "Select any uncompressed audio file" msgstr "Одберете која било некомпресирана аудио датотека..." -#: src/menus/FileMenus.cpp -#, fuzzy -msgid "All files|*" -msgstr "Сите видови (*.*)|*.*" - #: src/menus/FileMenus.cpp #, fuzzy msgid "&Dangerous Reset..." @@ -11740,6 +12757,10 @@ msgstr "" msgid "MIDI Device Info" msgstr "" +#: src/menus/HelpMenus.cpp +msgid "Menu Tree" +msgstr "" + #: src/menus/HelpMenus.cpp #, fuzzy msgid "&Quick Fix..." @@ -11787,6 +12808,10 @@ msgstr "" msgid "Chec&k Dependencies..." msgstr "" +#: src/menus/HelpMenus.cpp +msgid "Menu Tree..." +msgstr "" + #: src/menus/HelpMenus.cpp msgid "&Check for Updates..." msgstr "" @@ -12005,7 +13030,7 @@ msgid "Move Forward Through Active Windows" msgstr "" #: src/menus/NavigationMenus.cpp -msgid "F&ocus" +msgid "Foc&us" msgstr "" #: src/menus/NavigationMenus.cpp @@ -12055,18 +13080,15 @@ msgstr "Мрдни нумера угоре" msgid "Toggle Focuse&d Track" msgstr "Мрдни нумера угоре" -#: src/menus/PluginMenus.cpp -msgid "Contrast Analysis (WCAG 2 compliance)" -msgstr "" - -#: src/menus/PluginMenus.cpp -msgid "Frequency Analysis" -msgstr "Анализа на фрекфенции" - #: src/menus/PluginMenus.cpp msgid "Uncategorized" msgstr "" +#: src/menus/PluginMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "..." +msgstr "&Помош" + #: src/menus/PluginMenus.cpp msgid "Unknown" msgstr "" @@ -12084,28 +13106,20 @@ msgstr "&Генерирај" msgid "Add / Remove Plug-ins..." msgstr "" -#: src/menus/PluginMenus.cpp -msgid "Repeat Last Effect" -msgstr "" - #: src/menus/PluginMenus.cpp #, fuzzy msgid "Effe&ct" msgstr "&Ефект" +#: src/menus/PluginMenus.cpp +msgid "Repeat Last Effect" +msgstr "" + #: src/menus/PluginMenus.cpp msgid "&Analyze" msgstr "&Анализа" -#: src/menus/PluginMenus.cpp -msgid "Contrast..." -msgstr "" - -#: src/menus/PluginMenus.cpp -msgid "Plot Spectrum..." -msgstr "" - -#: src/menus/PluginMenus.cpp src/menus/ToolbarMenus.cpp +#: src/menus/PluginMenus.cpp src/toolbars/ToolsToolBar.cpp #, fuzzy msgid "T&ools" msgstr "Алатки" @@ -12205,6 +13219,7 @@ msgstr "Експорт на нас&лови..." msgid "Set Project..." msgstr "Зачувај го проектот к&ако..." +#. i18n-hint: Scriptables are commands normally used from Python, Perl etc. #: src/menus/PluginMenus.cpp msgid "Scripta&bles II" msgstr "" @@ -12553,6 +13568,10 @@ msgstr "Покажувач лево" msgid "Cursor Long Ju&mp Right" msgstr "Покажувач десно" +#. i18n-hint: These commands assist the user in finding a sound by ear. ... +#. "Scrubbing" is variable-speed playback, ... +#. "Seeking" is normal speed playback but with skips, ... +#. #: src/menus/SelectMenus.cpp src/tracks/ui/Scrubbing.cpp msgid "See&k" msgstr "" @@ -12583,113 +13602,6 @@ msgstr "" msgid "Reset Toolb&ars" msgstr "Алатки" -#. i18n-hint: Clicking this menu item shows the toolbar -#. with the big buttons on it (play record etc) -#: src/menus/ToolbarMenus.cpp -msgid "&Transport Toolbar" -msgstr "" - -#. i18n-hint: Clicking this menu item shows a toolbar -#. that has some tools in it -#: src/menus/ToolbarMenus.cpp -msgid "T&ools Toolbar" -msgstr "" - -#. i18n-hint: Clicking this menu item shows the toolbar -#. with the recording level meters -#: src/menus/ToolbarMenus.cpp -#, fuzzy -msgid "&Recording Meter Toolbar" -msgstr "Снимање" - -#. i18n-hint: Clicking this menu item shows the toolbar -#. with the playback level meter -#: src/menus/ToolbarMenus.cpp -#, fuzzy -msgid "&Playback Meter Toolbar" -msgstr "Плејбек" - -#. i18n-hint: Clicking this menu item shows the toolbar -#. with the mixer -#: src/menus/ToolbarMenus.cpp -msgid "Mi&xer Toolbar" -msgstr "" - -#. i18n-hint: Clicking this menu item shows the toolbar for editing -#: src/menus/ToolbarMenus.cpp -msgid "&Edit Toolbar" -msgstr "" - -#. i18n-hint: Clicking this menu item shows the toolbar -#. for transcription (currently just vary play speed) -#: src/menus/ToolbarMenus.cpp -#, fuzzy -msgid "Pla&y-at-Speed Toolbar" -msgstr "Плејбек" - -#. i18n-hint: Clicking this menu item shows the toolbar -#. that enables Scrub or Seek playback and Scrub Ruler -#: src/menus/ToolbarMenus.cpp -#, fuzzy -msgid "Scru&b Toolbar" -msgstr "Алатки" - -#. i18n-hint: Clicking this menu item shows the toolbar -#. that manages devices -#: src/menus/ToolbarMenus.cpp -msgid "&Device Toolbar" -msgstr "" - -#. i18n-hint: Clicking this menu item shows the toolbar -#. for selecting a time range of audio -#: src/menus/ToolbarMenus.cpp -msgid "&Selection Toolbar" -msgstr "" - -#: src/menus/ToolbarMenus.cpp -#, fuzzy -msgid "Spe&ctral Selection Toolbar" -msgstr "Изборни алатки" - -#: src/menus/ToolbarMenus.cpp -#, fuzzy -msgid "&Selection Tool" -msgstr "Изборни алатки" - -#: src/menus/ToolbarMenus.cpp -#, fuzzy -msgid "&Envelope Tool" -msgstr "Крива алатки" - -#: src/menus/ToolbarMenus.cpp -#, fuzzy -msgid "&Draw Tool" -msgstr "Цртачки алатки" - -#: src/menus/ToolbarMenus.cpp -#, fuzzy -msgid "&Zoom Tool" -msgstr "Зум алатка" - -#: src/menus/ToolbarMenus.cpp -#, fuzzy -msgid "&Time Shift Tool" -msgstr "Временска алатка" - -#: src/menus/ToolbarMenus.cpp -#, fuzzy -msgid "&Multi Tool" -msgstr "Мулти алатки" - -#: src/menus/ToolbarMenus.cpp -msgid "&Previous Tool" -msgstr "" - -#: src/menus/ToolbarMenus.cpp -#, fuzzy -msgid "&Next Tool" -msgstr "Мулти алатки" - #: src/menus/TrackMenus.cpp #, c-format msgid "Rendered all audio in track '%s'" @@ -12711,6 +13623,7 @@ msgstr "" msgid "Mixed and rendered %d tracks into one new mono track" msgstr "" +#. i18n-hint: One or more audio tracks have been panned #: src/menus/TrackMenus.cpp #, fuzzy msgid "Panned audio track(s)" @@ -12760,6 +13673,8 @@ msgstr "Порамнето" msgid "Aligned start to zero" msgstr "Порамнето со нула" +#. i18n-hint: This and similar messages give shorter descriptions of +#. the aligning and moving editing actions #: src/menus/TrackMenus.cpp #, fuzzy msgid "Align/Move Start" @@ -13034,6 +13949,16 @@ msgstr "" msgid "&Unmute All Tracks" msgstr "Временска нумера" +#: src/menus/TrackMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Mut&e Tracks" +msgstr "Обележи нумера" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "U&nmute Tracks" +msgstr "Временска нумера" + #: src/menus/TrackMenus.cpp msgid "&Pan" msgstr "" @@ -13193,6 +14118,11 @@ msgstr "Создаден нов наслов на нумера" msgid "no label track at or below focused track" msgstr "" +#: src/menus/TransportMenus.cpp +#, c-format +msgid "%s %d of %d" +msgstr "" + #: src/menus/TransportMenus.cpp #, fuzzy msgid "no labels in label track" @@ -13514,20 +14444,6 @@ msgstr "Покажувач на почеток на селекцијата" msgid "Skip to Selection End" msgstr "Покажувач на крај од селекцијата" -#. i18n-hint: Clicking this menu item shows the various editing steps -#. that have been taken. -#: src/menus/ViewMenus.cpp -msgid "&History..." -msgstr "&Историја" - -#: src/menus/ViewMenus.cpp -msgid "&Karaoke..." -msgstr "" - -#: src/menus/ViewMenus.cpp -msgid "&Mixer Board..." -msgstr "" - #: src/menus/ViewMenus.cpp msgid "&Extra Menus (on/off)" msgstr "" @@ -13626,6 +14542,8 @@ msgstr "Плејбек" msgid "&Device:" msgstr "" +#. i18n-hint: These are strings for the status bar, and indicate whether Audacity +#. is playing or recording or stopped, and whether it is paused. #: src/prefs/DevicePrefs.cpp src/prefs/MidiIOPrefs.cpp #: src/prefs/RecordingPrefs.cpp src/prefs/RecordingPrefs.h #: src/toolbars/ControlToolBar.cpp @@ -13645,16 +14563,16 @@ msgstr "Канали:" msgid "Latency" msgstr "" -#: src/prefs/DevicePrefs.cpp -#, fuzzy -msgid "&Buffer length:" -msgstr "Постави формат на селекција" - #: src/prefs/DevicePrefs.cpp src/prefs/RecordingPrefs.cpp #: src/widgets/NumericTextCtrl.cpp msgid "milliseconds" msgstr "" +#: src/prefs/DevicePrefs.cpp +#, fuzzy +msgid "&Buffer length:" +msgstr "Постави формат на селекција" + #: src/prefs/DevicePrefs.cpp #, fuzzy msgid "&Latency compensation:" @@ -13764,7 +14682,23 @@ msgid "Preferences for Effects" msgstr "Аudacity поставки" #: src/prefs/EffectsPrefs.cpp -msgid "Enable Effects" +msgid "Sorted by Effect Name" +msgstr "" + +#: src/prefs/EffectsPrefs.cpp +msgid "Sorted by Publisher and Effect Name" +msgstr "" + +#: src/prefs/EffectsPrefs.cpp +msgid "Sorted by Type and Effect Name" +msgstr "" + +#: src/prefs/EffectsPrefs.cpp +msgid "Grouped by Publisher" +msgstr "" + +#: src/prefs/EffectsPrefs.cpp +msgid "Grouped by Type" msgstr "" #. i18n-hint: abbreviates "Linux Audio Developer's Simple Plugin API" @@ -13802,31 +14736,15 @@ msgstr "" msgid "V&ST" msgstr "" +#: src/prefs/EffectsPrefs.cpp +msgid "Enable Effects" +msgstr "" + #: src/prefs/EffectsPrefs.cpp #, fuzzy msgid "Effect Options" msgstr "Ladspa ефект поставки" -#: src/prefs/EffectsPrefs.cpp -msgid "Sorted by Effect Name" -msgstr "" - -#: src/prefs/EffectsPrefs.cpp -msgid "Sorted by Publisher and Effect Name" -msgstr "" - -#: src/prefs/EffectsPrefs.cpp -msgid "Sorted by Type and Effect Name" -msgstr "" - -#: src/prefs/EffectsPrefs.cpp -msgid "Grouped by Publisher" -msgstr "" - -#: src/prefs/EffectsPrefs.cpp -msgid "Grouped by Type" -msgstr "" - #: src/prefs/EffectsPrefs.cpp msgid "S&ort or Group:" msgstr "" @@ -13985,7 +14903,8 @@ msgstr "" msgid "From Internet" msgstr "" -#. i18n-hint: describing the "classic" or traditional appearance of older versions of Audacity +#. i18n-hint: describing the "classic" or traditional +#. appearance of older versions of Audacity #: src/prefs/GUIPrefs.cpp msgid "Classic" msgstr "" @@ -13999,7 +14918,8 @@ msgstr "" msgid "Dark" msgstr "" -#. i18n-hint: greater difference between foreground and background colors +#. i18n-hint: greater difference between foreground and +#. background colors #: src/prefs/GUIPrefs.cpp msgid "High Contrast" msgstr "" @@ -14058,6 +14978,14 @@ msgstr "" msgid "Use mostly Left-to-Right layouts in RTL languages" msgstr "" +#: src/prefs/GUIPrefs.cpp +msgid "Show Timeline Tooltips" +msgstr "" + +#: src/prefs/GUIPrefs.cpp src/toolbars/ScrubbingToolBar.cpp +msgid "Show Scrub Ruler" +msgstr "" + #: src/prefs/GUIPrefs.cpp #, c-format msgid "Language \"%s\" is unknown" @@ -14079,22 +15007,6 @@ msgstr "" msgid "Preferences for ImportExport" msgstr "" -#: src/prefs/ImportExportPrefs.cpp -msgid "When importing audio files" -msgstr "" - -#: src/prefs/ImportExportPrefs.cpp -msgid "&Copy uncompressed files into the project (safer)" -msgstr "" - -#: src/prefs/ImportExportPrefs.cpp -msgid "&Read uncompressed files from original location (faster)" -msgstr "" - -#: src/prefs/ImportExportPrefs.cpp -msgid "When exporting tracks to an audio file" -msgstr "" - #: src/prefs/ImportExportPrefs.cpp #, fuzzy msgid "&Mix down to Stereo or Mono" @@ -14104,6 +15016,23 @@ msgstr "Подели стерео нумера" msgid "&Use Advanced Mixing Options" msgstr "" +#: src/prefs/ImportExportPrefs.cpp +msgid "&Seconds" +msgstr "" + +#: src/prefs/ImportExportPrefs.cpp +#, fuzzy +msgid "&Beats" +msgstr "&Врати" + +#: src/prefs/ImportExportPrefs.cpp +msgid "When importing audio files" +msgstr "" + +#: src/prefs/ImportExportPrefs.cpp +msgid "When exporting tracks to an audio file" +msgstr "" + #: src/prefs/ImportExportPrefs.cpp msgid "S&how Metadata Tags editor before export" msgstr "" @@ -14117,15 +15046,6 @@ msgstr "" msgid "Exported Allegro (.gro) files save time as:" msgstr "" -#: src/prefs/ImportExportPrefs.cpp -msgid "&Seconds" -msgstr "" - -#: src/prefs/ImportExportPrefs.cpp -#, fuzzy -msgid "&Beats" -msgstr "&Врати" - #: src/prefs/ImportExportPrefs.h msgid "IMPORT EXPORT" msgstr "" @@ -14165,21 +15085,21 @@ msgstr "&Поглед" msgid "&Tree" msgstr "" -#: src/prefs/KeyConfigPrefs.cpp -msgid "View by tree" -msgstr "" - #: src/prefs/KeyConfigPrefs.cpp #, fuzzy msgid "&Name" msgstr "Име..." #: src/prefs/KeyConfigPrefs.cpp -msgid "View by name" +msgid "&Key" msgstr "" #: src/prefs/KeyConfigPrefs.cpp -msgid "&Key" +msgid "View by tree" +msgstr "" + +#: src/prefs/KeyConfigPrefs.cpp +msgid "View by name" msgstr "" #: src/prefs/KeyConfigPrefs.cpp @@ -14215,6 +15135,24 @@ msgstr "" msgid "&Defaults" msgstr "" +#: src/prefs/KeyConfigPrefs.cpp +msgid "" +"\n" +" * \"" +msgstr "" + +#: src/prefs/KeyConfigPrefs.cpp +msgid "\" (because the shortcut '" +msgstr "" + +#: src/prefs/KeyConfigPrefs.cpp +msgid "' is used by \"" +msgstr "" + +#: src/prefs/KeyConfigPrefs.cpp +msgid "\")\n" +msgstr "" + #: src/prefs/KeyConfigPrefs.cpp msgid "Select an XML file containing Audacity keyboard shortcuts..." msgstr "Селектирајте XML датотека која содржи Audacity кратенки..." @@ -14224,6 +15162,38 @@ msgstr "Селектирајте XML датотека која содржи Auda msgid "Error Importing Keyboard Shortcuts" msgstr "Експорт кратенки како:" +#: src/prefs/KeyConfigPrefs.cpp +msgid "The file with the shortcuts contains illegal shortcut duplicates for \"" +msgstr "" + +#: src/prefs/KeyConfigPrefs.cpp +msgid "\" and \"" +msgstr "" + +#: src/prefs/KeyConfigPrefs.cpp +#, fuzzy +msgid "" +"\".\n" +"Nothing is imported." +msgstr "Ништо за повтори" + +#: src/prefs/KeyConfigPrefs.cpp +#, c-format +msgid "Loaded %d keyboard shortcuts\n" +msgstr "Вчитана %d кратенката\n" + +#: src/prefs/KeyConfigPrefs.cpp +msgid "" +"\n" +"The following commands are not mentioned in the imported file, but have " +"their shortcuts removed because of the conflict with other new shortcuts:\n" +msgstr "" + +#: src/prefs/KeyConfigPrefs.cpp +#, fuzzy +msgid "Loading Keyboard Shortcuts" +msgstr "Вчитувам кратенка" + #: src/prefs/KeyConfigPrefs.cpp msgid "Export Keyboard Shortcuts As:" msgstr "Експорт кратенки како:" @@ -14241,11 +15211,6 @@ msgstr "" msgid "You must select a binding before assigning a shortcut" msgstr "" -#: src/prefs/KeyConfigPrefs.cpp -#, c-format -msgid "%s - %s" -msgstr "" - #: src/prefs/KeyConfigPrefs.cpp #, c-format msgid "" @@ -14302,6 +15267,10 @@ msgstr "" msgid "No compatible FFmpeg library was found" msgstr "" +#: src/prefs/LibraryPrefs.cpp +msgid "FFmpeg support is not compiled in" +msgstr "" + #: src/prefs/LibraryPrefs.cpp msgid "FFmpeg Library:" msgstr "" @@ -14324,6 +15293,10 @@ msgid "" "Do you still want to locate them manually?" msgstr "" +#: src/prefs/LibraryPrefs.cpp +msgid "Success" +msgstr "" + #: src/prefs/LibraryPrefs.h msgid "Library" msgstr "" @@ -14358,6 +15331,7 @@ msgstr "" msgid "Midi IO" msgstr "" +#. i18n-hint: Modules are optional extensions to Audacity that add NEW features. #: src/prefs/ModulePrefs.cpp msgid "Modules" msgstr "" @@ -14374,18 +15348,21 @@ msgid "" "and know what you are doing." msgstr "" +#. i18n-hint preserve the leading spaces #: src/prefs/ModulePrefs.cpp msgid "" -"'Ask' means Audacity will ask if you want to load the module each time it " +" 'Ask' means Audacity will ask if you want to load the module each time it " "starts." msgstr "" +#. i18n-hint preserve the leading spaces #: src/prefs/ModulePrefs.cpp -msgid "'Failed' means Audacity thinks the module is broken and won't run it." +msgid " 'Failed' means Audacity thinks the module is broken and won't run it." msgstr "" +#. i18n-hint preserve the leading spaces #: src/prefs/ModulePrefs.cpp -msgid "'New' means no choice has been made yet." +msgid " 'New' means no choice has been made yet." msgstr "" #: src/prefs/ModulePrefs.cpp @@ -14551,6 +15528,7 @@ msgstr "" msgid "Envelope" msgstr "Крива" +#. i18n-hint: The envelope is a curve that controls the audio loudness. #: src/prefs/MousePrefs.cpp msgid "Change Amplification Envelope" msgstr "Смени крива на засилување" @@ -14690,8 +15668,9 @@ msgid "Category" msgstr "" #: src/prefs/PrefsDialog.cpp src/prefs/PrefsDialog.h -msgid "Preferences: " -msgstr "" +#, fuzzy +msgid "Preferences:" +msgstr "Аudacity поставки" #. i18n-hint: (noun) i.e Audacity projects. #: src/prefs/ProjectsPrefs.cpp src/prefs/ProjectsPrefs.h @@ -14707,18 +15686,6 @@ msgstr "Аudacity поставки" msgid "When saving a project that depends on other audio files" msgstr "" -#: src/prefs/ProjectsPrefs.cpp -msgid "&Copy all audio into project (safest)" -msgstr "" - -#: src/prefs/ProjectsPrefs.cpp -msgid "Do ¬ copy any audio" -msgstr "" - -#: src/prefs/ProjectsPrefs.cpp -msgid "As&k" -msgstr "" - #: src/prefs/QualityPrefs.cpp msgid "16-bit" msgstr "" @@ -14732,6 +15699,11 @@ msgstr "" msgid "Preferences for Quality" msgstr "Аudacity поставки" +#: src/prefs/QualityPrefs.cpp +#, c-format +msgid "%i Hz" +msgstr "" + #: src/prefs/QualityPrefs.cpp msgid "Other..." msgstr "Друго..." @@ -14812,11 +15784,13 @@ msgstr "" msgid "Le&vel (dB):" msgstr "Брановидна форма (dB)" +#. i18n-hint: start of two-part phrase, "Name newly recorded tracks with:" #: src/prefs/RecordingPrefs.cpp #, fuzzy msgid "Name newly recorded tracks" msgstr "Создадена нова стерео аудио нумера" +#. i18n-hint: end of two-part phrase, "Name newly recorded tracks with:" #: src/prefs/RecordingPrefs.cpp msgid "With:" msgstr "" @@ -14826,15 +15800,15 @@ msgstr "" msgid "Custom Track &Name" msgstr "Име на нумера" +#: src/prefs/RecordingPrefs.cpp +msgid "Custom name text" +msgstr "" + #: src/prefs/RecordingPrefs.cpp #, fuzzy msgid "Recorded_Audio" msgstr "Снимање" -#: src/prefs/RecordingPrefs.cpp -msgid "Custom name text" -msgstr "" - #: src/prefs/RecordingPrefs.cpp #, fuzzy msgid "&Track Number" @@ -14973,7 +15947,7 @@ msgid "&Use Preferences" msgstr "Аudacity поставки" #: src/prefs/SpectrumPrefs.cpp src/prefs/WaveformPrefs.cpp -msgid "S&cale" +msgid "S&cale:" msgstr "" #: src/prefs/SpectrumPrefs.cpp @@ -15011,7 +15985,7 @@ msgid "Algorithm" msgstr "" #: src/prefs/SpectrumPrefs.cpp -msgid "A&lgorithm" +msgid "A&lgorithm:" msgstr "" #: src/prefs/SpectrumPrefs.cpp @@ -15039,7 +16013,7 @@ msgid "Window &type:" msgstr "" #: src/prefs/SpectrumPrefs.cpp -msgid "&Zero padding factor" +msgid "&Zero padding factor:" msgstr "" #: src/prefs/SpectrumPrefs.cpp @@ -15147,13 +16121,6 @@ msgid "" "though the image file shows other icons too.)" msgstr "" -#: src/prefs/ThemePrefs.cpp -msgid "" -"This is a debug version of Audacity, with an extra button, 'Output " -"Sourcery'. This will save a\n" -"C version of the image cache that can be compiled in as a default." -msgstr "" - #: src/prefs/ThemePrefs.cpp msgid "" "Saving and loading individual theme files uses a separate file for each " @@ -15251,8 +16218,18 @@ msgid "Solo &Button:" msgstr "" #: src/prefs/TracksPrefs.cpp -msgid "Waveform (dB)" -msgstr "Брановидна форма (dB)" +#, fuzzy +msgid "Logarithmic (dB)" +msgstr "Висококвалитетен делач:" + +#: src/prefs/TracksPrefs.cpp src/prefs/WaveformPrefs.h +msgid "Waveform" +msgstr "Брановидна форма" + +#: src/prefs/TracksPrefs.cpp +#, fuzzy +msgid "Spectrogram" +msgstr "Спектрограм" #: src/prefs/TracksPrefs.cpp msgid "Connect dots" @@ -15338,7 +16315,7 @@ msgid "Auto-&fit track height" msgstr "" #: src/prefs/TracksPrefs.cpp -msgid "Sho&w audio track name as overlay" +msgid "Sho&w track name as overlay" msgstr "" #: src/prefs/TracksPrefs.cpp @@ -15362,6 +16339,11 @@ msgstr "" msgid "Default &view mode:" msgstr "Стандардна рата на семпл:" +#: src/prefs/TracksPrefs.cpp +#, fuzzy +msgid "Default Waveform scale:" +msgstr "Стандарден формат на семпл:" + #: src/prefs/TracksPrefs.cpp msgid "Display &samples:" msgstr "" @@ -15426,6 +16408,10 @@ msgstr "" msgid "Mixing down on export (&Custom FFmpeg or external program)" msgstr "" +#: src/prefs/WarningsPrefs.cpp +msgid "Missing file &name extension during export" +msgstr "" + #: src/prefs/WarningsPrefs.cpp msgid "&Importing uncompressed audio files" msgstr "" @@ -15443,24 +16429,23 @@ msgstr "Аudacity поставки" #: src/prefs/WaveformPrefs.cpp #, fuzzy -msgid "Waveform dB &range" +msgid "Waveform dB &range:" msgstr "Брановидна форма (dB)" +#. i18n-hint: These are strings for the status bar, and indicate whether Audacity +#. is playing or recording or stopped, and whether it is paused. #: src/toolbars/ControlToolBar.cpp #, fuzzy msgid "Playing" msgstr "Применет фазер" +#. i18n-hint: These are strings for the status bar, and indicate whether Audacity +#. is playing or recording or stopped, and whether it is paused. #: src/toolbars/ControlToolBar.cpp #, fuzzy msgid "Stopped" msgstr "Стоп" -#: src/toolbars/ControlToolBar.cpp src/tracks/ui/Scrubbing.cpp -#, fuzzy -msgid "Paused" -msgstr "Пауза" - #: src/toolbars/ControlToolBar.cpp msgid "Pause" msgstr "Пауза" @@ -15498,6 +16483,24 @@ msgstr "Селекција на крај" msgid "Select to Start" msgstr "Селекција на почеток" +#. i18n-hint: These are strings for the status bar, and indicate whether Audacity +#. is playing or recording or stopped, and whether it is paused. +#: src/toolbars/ControlToolBar.cpp src/tracks/ui/Scrubbing.cpp +#, fuzzy, c-format +msgid "%s Paused." +msgstr "Пауза" + +#: src/toolbars/ControlToolBar.cpp +#, c-format +msgid "%s." +msgstr "" + +#. i18n-hint: Clicking this menu item shows the toolbar +#. with the big buttons on it (play record etc) +#: src/toolbars/ControlToolBar.cpp +msgid "&Transport Toolbar" +msgstr "" + #. i18n-hint: (noun) It's the device used for playback. #: src/toolbars/DeviceToolBar.cpp #, fuzzy @@ -15552,6 +16555,12 @@ msgstr "Десен канал" msgid "Device information is not available." msgstr "" +#. i18n-hint: Clicking this menu item shows the toolbar +#. that manages devices +#: src/toolbars/DeviceToolBar.cpp +msgid "&Device Toolbar" +msgstr "" + #: src/toolbars/EditToolBar.cpp #, fuzzy msgid "Cut selection" @@ -15598,6 +16607,11 @@ msgstr "Собери цел проект во прозорец" msgid "Open Effects Rack" msgstr "" +#. i18n-hint: Clicking this menu item shows the toolbar for editing +#: src/toolbars/EditToolBar.cpp +msgid "&Edit Toolbar" +msgstr "" + #: src/toolbars/MeterToolBar.cpp msgid "Combined Meter" msgstr "" @@ -15636,6 +16650,20 @@ msgstr "Плејбек" msgid "Recording Level" msgstr "Снимање" +#. i18n-hint: Clicking this menu item shows the toolbar +#. with the recording level meters +#: src/toolbars/MeterToolBar.cpp +#, fuzzy +msgid "&Recording Meter Toolbar" +msgstr "Снимање" + +#. i18n-hint: Clicking this menu item shows the toolbar +#. with the playback level meter +#: src/toolbars/MeterToolBar.cpp +#, fuzzy +msgid "&Playback Meter Toolbar" +msgstr "Плејбек" + #: src/toolbars/MixerToolBar.cpp #, fuzzy msgid "Recording Volume" @@ -15657,18 +16685,24 @@ msgstr "" #: src/toolbars/MixerToolBar.cpp #, fuzzy, c-format -msgid "Playback Volume: %s (emulated)" +msgid "Playback Volume: %.2f (emulated)" msgstr "Плејбек" #: src/toolbars/MixerToolBar.cpp #, fuzzy, c-format -msgid "Playback Volume: %s" +msgid "Playback Volume: %.2f" msgstr "Плејбек" #: src/toolbars/MixerToolBar.cpp msgid "Playback Volume (Unavailable; use system mixer.)" msgstr "" +#. i18n-hint: Clicking this menu item shows the toolbar +#. with the mixer +#: src/toolbars/MixerToolBar.cpp +msgid "Mi&xer Toolbar" +msgstr "" + #: src/toolbars/ScrubbingToolBar.cpp msgid "Seek" msgstr "" @@ -15690,6 +16724,10 @@ msgstr "" msgid "Stop Scrubbing" msgstr "Nyquist јавка..." +#. i18n-hint: These commands assist the user in finding a sound by ear. ... +#. "Scrubbing" is variable-speed playback, ... +#. "Seeking" is normal speed playback but with skips +#. #: src/toolbars/ScrubbingToolBar.cpp #, fuzzy msgid "Start Scrubbing" @@ -15703,6 +16741,10 @@ msgstr "Nyquist јавка..." msgid "Stop Seeking" msgstr "" +#. i18n-hint: These commands assist the user in finding a sound by ear. ... +#. "Scrubbing" is variable-speed playback, ... +#. "Seeking" is normal speed playback but with skips +#. #: src/toolbars/ScrubbingToolBar.cpp #, fuzzy msgid "Start Seeking" @@ -15712,9 +16754,12 @@ msgstr "Покажувач на крај од селекцијата" msgid "Hide Scrub Ruler" msgstr "" +#. i18n-hint: Clicking this menu item shows the toolbar +#. that enables Scrub or Seek playback and Scrub Ruler #: src/toolbars/ScrubbingToolBar.cpp -msgid "Show Scrub Ruler" -msgstr "" +#, fuzzy +msgid "Scru&b Toolbar" +msgstr "Алатки" #: src/toolbars/SelectionBar.cpp #, fuzzy @@ -15725,7 +16770,7 @@ msgstr "Покажувач на почеток на селекцијата" msgid "Snap-To" msgstr "" -#: src/toolbars/SelectionBar.cpp +#: src/toolbars/SelectionBar.cpp src/toolbars/TimerToolBar.cpp msgid "Audio Position" msgstr "" @@ -15761,7 +16806,9 @@ msgstr "" msgid "Length" msgstr "" -#: src/toolbars/SelectionBar.cpp src/widgets/ASlider.cpp +#: src/toolbars/SelectionBar.cpp +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackSliderHandles.cpp +#: src/widgets/ASlider.cpp msgid "Center" msgstr "Центар" @@ -15770,18 +16817,27 @@ msgstr "Центар" msgid "Snap Clicks/Selections to %s" msgstr "" -#. i18n-hint: %s is replaced e.g by 'Length', to indicate that it will be calculated from other parameters. +#. i18n-hint: %s is replaced e.g by one of 'Length', 'Center', +#. 'Start', or 'End' (translated), to indicate that it will be +#. calculated from other parameters. #: src/toolbars/SelectionBar.cpp #, c-format msgid "%s - driven" msgstr "" -#. i18n-hint: %s1 is replaced e.g by 'Length', %s2 e.g by 'Center'. +#. i18n-hint: each string is replaced by one of 'Length', 'Center', +#. 'Start', or 'End' (translated) #: src/toolbars/SelectionBar.cpp #, fuzzy, c-format msgid "Selection %s. %s won't change." msgstr "Означи MIDI датотека..." +#. i18n-hint: Clicking this menu item shows the toolbar +#. for selecting a time range of audio +#: src/toolbars/SelectionBar.cpp +msgid "&Selection Toolbar" +msgstr "" + #: src/toolbars/SpectralSelectionBar.cpp #, fuzzy msgid "Center frequency and Width" @@ -15801,6 +16857,24 @@ msgstr "Линиска фрекфенција" msgid "Bandwidth" msgstr "" +#. i18n-hint: Clicking this menu item shows the toolbar +#. for selecting a frequency range of audio +#: src/toolbars/SpectralSelectionBar.cpp +#, fuzzy +msgid "Spe&ctral Selection Toolbar" +msgstr "Изборни алатки" + +#: src/toolbars/TimerToolBar.cpp +msgid "Time" +msgstr "" + +#. i18n-hint: Clicking this menu item shows the toolbar +#. for viewing actual time of the cursor +#: src/toolbars/TimerToolBar.cpp +#, fuzzy +msgid "&Time Toolbar" +msgstr "Алатки" + #. i18n-hint: %s will be replaced by the name of the kind of toolbar. #: src/toolbars/ToolBar.cpp #, fuzzy, c-format @@ -15839,13 +16913,58 @@ msgstr "Цртачки алатки" #: src/toolbars/ToolsToolBar.cpp #, fuzzy -msgid "Multi Tool" +msgid "Multi-Tool" msgstr "Мулти алатки" #: src/toolbars/ToolsToolBar.cpp msgid "Slide Tool" msgstr "" +#. i18n-hint: Clicking this menu item shows a toolbar +#. that has some tools in it +#: src/toolbars/ToolsToolBar.cpp +msgid "T&ools Toolbar" +msgstr "" + +#: src/toolbars/ToolsToolBar.cpp +#, fuzzy +msgid "&Selection Tool" +msgstr "Изборни алатки" + +#: src/toolbars/ToolsToolBar.cpp +#, fuzzy +msgid "&Envelope Tool" +msgstr "Крива алатки" + +#: src/toolbars/ToolsToolBar.cpp +#, fuzzy +msgid "&Draw Tool" +msgstr "Цртачки алатки" + +#: src/toolbars/ToolsToolBar.cpp +#, fuzzy +msgid "&Zoom Tool" +msgstr "Зум алатка" + +#: src/toolbars/ToolsToolBar.cpp +#, fuzzy +msgid "&Time Shift Tool" +msgstr "Временска алатка" + +#: src/toolbars/ToolsToolBar.cpp +#, fuzzy +msgid "&Multi Tool" +msgstr "Мулти алатки" + +#: src/toolbars/ToolsToolBar.cpp +msgid "&Previous Tool" +msgstr "" + +#: src/toolbars/ToolsToolBar.cpp +#, fuzzy +msgid "&Next Tool" +msgstr "Мулти алатки" + #: src/toolbars/TranscriptionToolBar.cpp msgid "Play at selected speed" msgstr "" @@ -15858,6 +16977,13 @@ msgstr "" msgid "Looped-Play-at-Speed" msgstr "" +#. i18n-hint: Clicking this menu item shows the toolbar +#. for transcription (currently just vary play speed) +#: src/toolbars/TranscriptionToolBar.cpp +#, fuzzy +msgid "Pla&y-at-Speed Toolbar" +msgstr "Плејбек" + #: src/tracks/labeltrack/ui/LabelGlyphHandle.cpp msgid "Drag one or more label boundaries." msgstr "" @@ -15903,11 +17029,26 @@ msgstr "" msgid "Face size" msgstr "" +#: src/tracks/labeltrack/ui/LabelTrackView.cpp +#, fuzzy +msgid "Cu&t Label text" +msgstr "Наслови нумера" + +#: src/tracks/labeltrack/ui/LabelTrackView.cpp +#, fuzzy +msgid "&Copy Label text" +msgstr "Наслови нумера" + #: src/tracks/labeltrack/ui/LabelTrackView.cpp #, fuzzy msgid "&Delete Label" msgstr "&Бриши" +#: src/tracks/labeltrack/ui/LabelTrackView.cpp +#, fuzzy +msgid "&Edit Label..." +msgstr "Експорт на нас&лови..." + #: src/tracks/labeltrack/ui/LabelTrackView.cpp #, fuzzy msgid "Deleted Label" @@ -16035,6 +17176,11 @@ msgstr "Мрднат семпл" msgid "Sample Edit" msgstr "Рата на семпл:" +#. i18n-hint k abbreviating kilo meaning thousands +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/SpectrumVRulerControls.cpp +msgid "k" +msgstr "" + #: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/SpectrumVZoomHandle.cpp #, fuzzy msgid "Zoom Reset" @@ -16045,25 +17191,48 @@ msgstr "Зум од" msgid "Zoom to Fit\tShift-Right-Click" msgstr "Shift-лев клик" -#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp -#, c-format -msgid "Instrument %i" +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/SpectrumView.cpp +#, fuzzy +msgid "&Spectrogram" +msgstr "Спектрограм" + +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/SpectrumView.cpp +msgid "" +"To change Spectrogram Settings, stop any\n" +" playing or recording first." msgstr "" +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/SpectrumView.cpp +msgid "Stop the Audio First" +msgstr "" + +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/SpectrumView.cpp +#, fuzzy +msgid "S&pectrogram Settings..." +msgstr "Спектрограм" + #: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp +#, fuzzy +msgid "&Format" +msgstr "Процент на промени:" + +#. i18n-hint: The strings name a track and a format +#. i18n-hint: The strings name a track and a channel choice (mono, left, or right) +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveformView.cpp #, c-format msgid "Changed '%s' to %s" msgstr "Сменето '%s' во %s" #: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp #, fuzzy -msgid "WaveColor Change" -msgstr "Да снимам промени?" +msgid "Format Change" +msgstr "Процент на промени:" #: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp #, fuzzy -msgid "Format Change" -msgstr "Процент на промени:" +msgid "Rat&e" +msgstr "Постави рата" #: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp msgid "8000 Hz" @@ -16118,6 +17287,7 @@ msgstr "" msgid "&Other..." msgstr "Друго..." +#. i18n-hint: The string names a track #: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp #, c-format msgid "Changed '%s' to %s Hz" @@ -16134,23 +17304,8 @@ msgstr "Постави рата" #: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp #, fuzzy -msgid "Wa&veform" -msgstr "Брановидна форма" - -#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp -#, fuzzy -msgid "&Waveform (dB)" -msgstr "Брановидна форма (dB)" - -#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp -#, fuzzy -msgid "&Spectrogram" -msgstr "Спектрограм" - -#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp -#, fuzzy -msgid "S&pectrogram Settings..." -msgstr "Спектрограм" +msgid "&Multi-view" +msgstr "Мулти" #: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp #, fuzzy @@ -16172,31 +17327,6 @@ msgstr "Подели стерео нумера" msgid "Split Stereo to Mo&no" msgstr "Подели стерео нумера" -#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp -#, fuzzy -msgid "&Wave Color" -msgstr "Брановидна форма" - -#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp -#, fuzzy -msgid "&Format" -msgstr "Процент на промени:" - -#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp -#, fuzzy -msgid "Rat&e" -msgstr "Постави рата" - -#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp -msgid "" -"To change Spectrogram Settings, stop any\n" -"playing or recording first." -msgstr "" - -#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp -msgid "Stop the Audio First" -msgstr "" - #: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp msgid "Mono" msgstr "Моно" @@ -16214,6 +17344,7 @@ msgstr "Десен канал" msgid "Channel" msgstr "Канали:" +#. i18n-hint: The string names a track #: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp #, c-format msgid "Made '%s' a stereo track" @@ -16224,6 +17355,7 @@ msgstr "Направи од '%s' стерео нумера" msgid "Make Stereo" msgstr "Направи стерео нумера" +#. i18n-hint: The string names a track #: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp #, fuzzy, c-format msgid "Swapped Channels in '%s'" @@ -16234,11 +17366,13 @@ msgstr "Канали:" msgid "Swap Channels" msgstr "Канали:" +#. i18n-hint: The string names a track #: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp #, c-format msgid "Split stereo track '%s'" msgstr "Подели ја стерео нумерата '%s'" +#. i18n-hint: The string names a track #: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp #, fuzzy, c-format msgid "Split Stereo to Mono '%s'" @@ -16269,6 +17403,46 @@ msgstr "Лев," msgid "Right, %dHz" msgstr "Десен, " +#. i18n-hint dB abbreviates decibels +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackSliderHandles.cpp +#: src/widgets/ASlider.cpp +#, c-format +msgid "%+.1f dB" +msgstr "" + +#. i18n-hint: Stereo pan setting +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackSliderHandles.cpp +#: src/widgets/ASlider.cpp +#, c-format +msgid "%.0f%% Left" +msgstr "" + +#. i18n-hint: Stereo pan setting +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackSliderHandles.cpp +#: src/widgets/ASlider.cpp +#, c-format +msgid "%.0f%% Right" +msgstr "" + +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackView.cpp +#, fuzzy +msgid "" +"Click and drag to adjust sizes of sub-views, double-click to split evenly" +msgstr "Кликни и пушти за да наместиш релативна големина на стерео нумерите." + +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackView.cpp +#, fuzzy +msgid "Click and drag to rearrange sub-views" +msgstr "Кликни и пушти за движење на нумерата временски" + +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackView.cpp +msgid "Rearrange sub-views" +msgstr "" + +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackView.cpp +msgid "Close sub-view" +msgstr "" + #: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveformVZoomHandle.cpp #, fuzzy msgid "Zoom x1/2" @@ -16283,6 +17457,26 @@ msgstr "Зум" msgid "Half Wave" msgstr "" +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveformView.cpp +#, fuzzy +msgid "Wa&veform" +msgstr "Брановидна форма" + +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveformView.cpp +#, fuzzy +msgid "&Wave Color" +msgstr "Брановидна форма" + +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveformView.cpp +#, c-format +msgid "Instrument %i" +msgstr "" + +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveformView.cpp +#, fuzzy +msgid "WaveColor Change" +msgstr "Да снимам промени?" + #: src/tracks/timetrack/ui/TimeTrackControls.cpp msgid "Change lower speed limit (%) to:" msgstr "Смени го долното нивото на брзина за (%) :" @@ -16420,6 +17614,10 @@ msgstr "" msgid "Seeking" msgstr "" +#. i18n-hint: These commands assist the user in finding a sound by ear. ... +#. "Scrubbing" is variable-speed playback, ... +#. "Seeking" is normal speed playback but with skips, ... +#. #: src/tracks/ui/Scrubbing.cpp #, fuzzy msgid "Scrub &Ruler" @@ -16444,6 +17642,15 @@ msgstr "Мрдни нумера удолу" msgid "Scru&bbing" msgstr "" +#: src/tracks/ui/Scrubbing.cpp +msgid "Scrub Bac&kwards" +msgstr "" + +#: src/tracks/ui/Scrubbing.cpp +#, fuzzy +msgid "Scrub For&wards" +msgstr "Скокни до почеток" + #: src/tracks/ui/SelectHandle.cpp msgid "Click and drag to move left selection boundary." msgstr "Кликни и пушти за движење на левата селекциска рамка" @@ -16483,6 +17690,7 @@ msgstr "Кликни и пушти за аудио селекција" msgid "Edit, Preferences..." msgstr "Аudacity поставки" +#. i18n-hint: %s is usually replaced by "Ctrl+P" for Windows/Linux, "Command+," for Mac #: src/tracks/ui/SelectHandle.cpp #, fuzzy, c-format msgid "Multi-Tool Mode: %s for Mouse and Keyboard Preferences." @@ -16527,7 +17735,7 @@ msgstr "" #: src/tracks/ui/TrackButtonHandles.cpp #, fuzzy -msgid "Command+Click to Unselect" +msgid "Command+Click to deselect" msgstr "Командна акција" #: src/tracks/ui/TrackButtonHandles.cpp @@ -16536,8 +17744,9 @@ msgid "Select track" msgstr "Обележи нумера" #: src/tracks/ui/TrackButtonHandles.cpp -msgid "Ctrl+Click to Unselect" -msgstr "" +#, fuzzy +msgid "Ctrl+Click to deselect" +msgstr "Командна акција" #: src/tracks/ui/TrackButtonHandles.cpp #, fuzzy @@ -16547,20 +17756,22 @@ msgstr "&Отвори..." #. i18n-hint: Command names a modifier key on Macintosh keyboards #: src/tracks/ui/TrackSelectHandle.cpp #, fuzzy -msgid "Command-Click" +msgid "Command+Click" msgstr "Командна акција" #. i18n-hint: Ctrl names a modifier key on Windows or Linux keyboards #: src/tracks/ui/TrackSelectHandle.cpp #, fuzzy -msgid "Ctrl-Click" +msgid "Ctrl+Click" msgstr "Лев клик" +#. i18n-hint: %s is replaced by (translation of) 'Ctrl+Click' on windows, 'Command+Click' on Mac #: src/tracks/ui/TrackSelectHandle.cpp #, c-format msgid "%s to select or deselect track. Drag up or down to change track order." msgstr "" +#. i18n-hint: %s is replaced by (translation of) 'Ctrl+Click' on windows, 'Command+Click' on Mac #: src/tracks/ui/TrackSelectHandle.cpp #, fuzzy, c-format msgid "%s to select or deselect track." @@ -16595,7 +17806,8 @@ msgid "Left=Zoom In, Right=Zoom Out, Middle=Normal" msgstr "Left=Зум во, Right=Зум од, Middle=Нормално" #: src/widgets/AButton.cpp -msgid " (disabled)" +#, fuzzy +msgid "(disabled)" msgstr " (откажана)" #: src/widgets/AButton.cpp src/widgets/Meter.cpp @@ -16618,16 +17830,10 @@ msgstr "" msgid "R" msgstr "" -#. i18n-hint: Stereo pan setting +#. i18n-hint: "x" suggests a multiplicative factor #: src/widgets/ASlider.cpp #, c-format -msgid "%.0f%% Left" -msgstr "" - -#. i18n-hint: Stereo pan setting -#: src/widgets/ASlider.cpp -#, c-format -msgid "%.0f%% Right" +msgid "%.2fx" msgstr "" #: src/widgets/FileHistory.cpp @@ -16647,19 +17853,21 @@ msgid "Empty" msgstr "" #: src/widgets/HelpSystem.cpp -msgid "<" +msgid "Backwards" msgstr "" +#. i18n-hint arrowhead meaning backward movement #: src/widgets/HelpSystem.cpp -msgid ">" +msgid "<" msgstr "" #: src/widgets/HelpSystem.cpp msgid "Forwards" msgstr "" +#. i18n-hint arrowhead meaning forward movement #: src/widgets/HelpSystem.cpp -msgid "Backwards" +msgid ">" msgstr "" #: src/widgets/HelpSystem.cpp @@ -16719,11 +17927,11 @@ msgid "" msgstr "" #: src/widgets/Meter.cpp -msgid "Meter refresh rate per second [1-100]: " +msgid "Meter refresh rate per second [1-100]" msgstr "" #: src/widgets/Meter.cpp -msgid "Meter refresh rate per second [1-100]" +msgid "Meter refresh rate per second [1-100]: " msgstr "" #: src/widgets/Meter.cpp @@ -16734,10 +17942,6 @@ msgstr "" msgid "Gradient" msgstr "" -#: src/widgets/Meter.cpp -msgid "RMS" -msgstr "" - #: src/widgets/Meter.cpp msgid "Meter Type" msgstr "" @@ -17207,7 +18411,7 @@ msgstr "" #: src/xml/XMLFileReader.cpp #, c-format -msgid "Error: %hs at line %lu" +msgid "Error: %s at line %lu" msgstr "" #: src/xml/XMLFileReader.cpp @@ -17220,45 +18424,60 @@ msgstr "" msgid "Silence Finder" msgstr "Тишина" -#: plug-ins/SilenceMarker.ny -#, fuzzy -msgid "Finding silence..." -msgstr "Генератор на тишина" - -#: plug-ins/SilenceMarker.ny -msgid "Alex S. Brown" +#: plug-ins/SilenceMarker.ny plug-ins/StudioFadeOut.ny +#: plug-ins/adjustable-fade.ny plug-ins/crossfadeclips.ny +#: plug-ins/crossfadetracks.ny plug-ins/delay.ny +#: plug-ins/eq-xml-to-txt-converter.ny plug-ins/equalabel.ny +#: plug-ins/limiter.ny plug-ins/noisegate.ny plug-ins/sample-data-export.ny +#: plug-ins/sample-data-import.ny plug-ins/spectral-delete.ny +#: plug-ins/tremolo.ny +msgid "Steve Daulton" msgstr "" #: plug-ins/SilenceMarker.ny plug-ins/SoundFinder.ny #: plug-ins/SpectralEditMulti.ny plug-ins/SpectralEditParametricEQ.ny #: plug-ins/SpectralEditShelves.ny plug-ins/StudioFadeOut.ny #: plug-ins/adjustable-fade.ny plug-ins/beat.ny plug-ins/crossfadeclips.ny -#: plug-ins/crossfadetracks.ny plug-ins/delay.ny plug-ins/equalabel.ny +#: plug-ins/crossfadetracks.ny plug-ins/delay.ny +#: plug-ins/eq-xml-to-txt-converter.ny plug-ins/equalabel.ny #: plug-ins/highpass.ny plug-ins/limiter.ny plug-ins/lowpass.ny -#: plug-ins/notch.ny plug-ins/nyquist-plug-in-installer.ny plug-ins/pluck.ny +#: plug-ins/noisegate.ny plug-ins/notch.ny +#: plug-ins/nyquist-plug-in-installer.ny plug-ins/pluck.ny #: plug-ins/rhythmtrack.ny plug-ins/rissetdrum.ny #: plug-ins/sample-data-export.ny plug-ins/sample-data-import.ny -#: plug-ins/tremolo.ny plug-ins/vocalrediso.ny plug-ins/vocoder.ny +#: plug-ins/spectral-delete.ny plug-ins/tremolo.ny plug-ins/vocalrediso.ny +#: plug-ins/vocoder.ny msgid "Released under terms of the GNU General Public License version 2" msgstr "" -#: plug-ins/SilenceMarker.ny plug-ins/SoundFinder.ny -msgid "Treat audio below this level as silence [ -dB]" +#: plug-ins/SilenceMarker.ny +msgid "Treat audio below this level as silence (dB)" msgstr "" #: plug-ins/SilenceMarker.ny -msgid "Minimum duration of silence [seconds]" +msgid "Minimum duration of silence (seconds)" msgstr "" #: plug-ins/SilenceMarker.ny -msgid "Label placement [seconds before silence ends]" +msgid "Label placement (seconds before silence ends)" msgstr "" +#. i18n-hint: Abbreviation of "Silence". +#: plug-ins/SilenceMarker.ny +msgid "S" +msgstr "" + +#. i18n-hint: hours minutes and seconds. Do not translate "~a". #: plug-ins/SilenceMarker.ny #, lisp-format +msgid "~ah ~am ~as" +msgstr "" + +#: plug-ins/SilenceMarker.ny msgid "" -"No silences found. Try reducing the silence~%level and minimum silence " -"duration." +"No silences found.\n" +"Try reducing the silence level and\n" +"the minimum silence duration." msgstr "" #: plug-ins/SoundFinder.ny @@ -17275,6 +18494,10 @@ msgstr "Генератор на тишина" msgid "Jeremy R. Brown" msgstr "" +#: plug-ins/SoundFinder.ny +msgid "Treat audio below this level as silence [ -dB]" +msgstr "" + #: plug-ins/SoundFinder.ny msgid "Minimum duration of silence between sounds [seconds]" msgstr "" @@ -17403,13 +18626,6 @@ msgstr "Тивок крај" msgid "Applying Fade..." msgstr "Применет фазер" -#: plug-ins/StudioFadeOut.ny plug-ins/adjustable-fade.ny -#: plug-ins/crossfadeclips.ny plug-ins/crossfadetracks.ny plug-ins/delay.ny -#: plug-ins/equalabel.ny plug-ins/limiter.ny plug-ins/sample-data-export.ny -#: plug-ins/sample-data-import.ny plug-ins/tremolo.ny -msgid "Steve Daulton" -msgstr "" - #: plug-ins/StudioFadeOut.ny #, lisp-format msgid "Selection too short.~%It must be more than 2 samples." @@ -17740,6 +18956,49 @@ msgstr "Број на уредувања:" msgid "Allow duration to change" msgstr "" +#: plug-ins/eq-xml-to-txt-converter.ny +msgid "EQ XML to TXT Converter" +msgstr "" + +#: plug-ins/eq-xml-to-txt-converter.ny +#, fuzzy +msgid "Select target EQ effect" +msgstr "Означи" + +#: plug-ins/eq-xml-to-txt-converter.ny +#, fuzzy +msgid "Equalization XML file" +msgstr "Еквилизација" + +#: plug-ins/eq-xml-to-txt-converter.ny +msgid "If output text file exists" +msgstr "" + +#: plug-ins/eq-xml-to-txt-converter.ny +#, fuzzy +msgid "Append number" +msgstr "Снимај" + +#: plug-ins/eq-xml-to-txt-converter.ny +msgid "Overwrite" +msgstr "" + +#: plug-ins/eq-xml-to-txt-converter.ny +#, fuzzy, lisp-format +msgid "Error.~%Unable to open file~%~s" +msgstr "Грешка при вчитување датотека." + +#. i18n-hint: Do not translate "~a".txt +#: plug-ins/eq-xml-to-txt-converter.ny +#, lisp-format +msgid "Error.~%File overwrite disallowed:~%\"~a.txt\"" +msgstr "" + +#: plug-ins/eq-xml-to-txt-converter.ny +#, fuzzy, lisp-format +msgid "Error.~%File cannot be written:~%\"~a.txt\"" +msgstr "Грешка (датотеката можеби не е снимена): %s" + #: plug-ins/equalabel.ny msgid "Regular Interval Labels" msgstr "" @@ -17997,6 +19256,97 @@ msgstr "Подготвувам еквилизација" msgid "Performing Low-Pass Filter..." msgstr "Подготвувам еквилизација" +#: plug-ins/noisegate.ny +#, fuzzy +msgid "Noise Gate" +msgstr "Отстранувач на шум" + +#: plug-ins/noisegate.ny +#, fuzzy +msgid "Gating audio..." +msgstr "Смени го името на нумерата во:" + +#: plug-ins/noisegate.ny +#, fuzzy +msgid "Select Function" +msgstr "Фрекфенција (Hz):" + +#: plug-ins/noisegate.ny +msgid "Gate" +msgstr "" + +#: plug-ins/noisegate.ny +msgid "Analyse Noise Level" +msgstr "" + +#: plug-ins/noisegate.ny +msgid "Stereo Linking" +msgstr "" + +#: plug-ins/noisegate.ny +#, fuzzy +msgid "Link Stereo Tracks" +msgstr "Направи стерео нумера" + +#: plug-ins/noisegate.ny +msgid "Don't Link Stereo" +msgstr "" + +#: plug-ins/noisegate.ny +#, fuzzy +msgid "Apply Low-Cut filter" +msgstr "Применет фазер" + +#: plug-ins/noisegate.ny +msgid "10Hz 6dB/octave" +msgstr "" + +#: plug-ins/noisegate.ny +msgid "20Hz 6dB/octave" +msgstr "" + +#: plug-ins/noisegate.ny +#, fuzzy +msgid "Gate frequencies above (kHz)" +msgstr "Линиска фрекфенција" + +#: plug-ins/noisegate.ny +#, fuzzy +msgid "Level reduction (dB)" +msgstr "Брановидна форма (dB)" + +#: plug-ins/noisegate.ny +#, fuzzy +msgid "Gate threshold (dB)" +msgstr "Богатство: %d dB" + +#: plug-ins/noisegate.ny +msgid "Attack/Decay (ms)" +msgstr "" + +#: plug-ins/noisegate.ny +#, lisp-format +msgid "" +"Error.\n" +"\"Gate frequencies above: ~s kHz\"\n" +"is too high for selected track.\n" +"Set the control below ~a kHz." +msgstr "" + +#: plug-ins/noisegate.ny +#, lisp-format +msgid "" +"~%Insufficient audio selected.\n" +"Make the selection longer than ~a ms." +msgstr "" + +#: plug-ins/noisegate.ny +#, lisp-format +msgid "" +"Peak based on first ~a seconds ~a dB~%\n" +"Suggested Threshold Setting ~a dB." +msgstr "" + #: plug-ins/notch.ny #, fuzzy msgid "Notch Filter" @@ -18031,43 +19381,71 @@ msgstr "Nyquist јавка" #. i18n-hint: "Browse..." is text on a button that launches a file browser. #: plug-ins/nyquist-plug-in-installer.ny #, fuzzy -msgid "Select plug-in file" +msgid "Select file(s) to install" +msgstr "Селекција на крај" + +#: plug-ins/nyquist-plug-in-installer.ny +#, fuzzy +msgid "Allow overwriting" +msgstr "Не дозволувај преку" + +#: plug-ins/nyquist-plug-in-installer.ny +#, fuzzy +msgid "Disallow" +msgstr " (откажана)" + +#: plug-ins/nyquist-plug-in-installer.ny +msgid "Allow" +msgstr "" + +#: plug-ins/nyquist-plug-in-installer.ny +#, fuzzy +msgid "Error.n" +msgstr "Грешка" + +#: plug-ins/nyquist-plug-in-installer.ny +#, lisp-format +msgid "Success.~%Files written to:~%~s~%" +msgstr "" + +#: plug-ins/nyquist-plug-in-installer.ny +msgid "Warning.nFailed to copy some files:n" +msgstr "" + +#: plug-ins/nyquist-plug-in-installer.ny +msgid "Plug-ins installed.n(Use the Plug-in Manager to enable effects):" +msgstr "" + +#: plug-ins/nyquist-plug-in-installer.ny +#, fuzzy +msgid "Plug-ins updated:" +msgstr "Додавки %i за %i" + +#: plug-ins/nyquist-plug-in-installer.ny +#, fuzzy +msgid "Files copied to plug-ins folder:" msgstr "Означи MIDI датотека..." #: plug-ins/nyquist-plug-in-installer.ny -#, lisp-format -msgid "Error.~%~s not found or cannot be read.~%" +msgid "Not found or cannot be read:" +msgstr "" + +#: plug-ins/nyquist-plug-in-installer.ny +#, fuzzy +msgid "Unsupported file type:" +msgstr "Локација:" + +#: plug-ins/nyquist-plug-in-installer.ny +msgid "Files already installed ('Allow Overwriting' disabled):" +msgstr "" + +#: plug-ins/nyquist-plug-in-installer.ny +msgid "Cannot be written to plug-ins folder:" msgstr "" #: plug-ins/nyquist-plug-in-installer.ny #, lisp-format -msgid "Error.~%~s is not a supported plug-in.~%" -msgstr "" - -#: plug-ins/nyquist-plug-in-installer.ny -#, lisp-format -msgid "Error.~%~s is not a valid Nyquist plug-in.~%" -msgstr "" - -#: plug-ins/nyquist-plug-in-installer.ny -#, lisp-format -msgid "Error.~%~s is already installed.~%" -msgstr "" - -#: plug-ins/nyquist-plug-in-installer.ny -#, fuzzy, lisp-format -msgid "Error.~%~s cannot be written.~%" -msgstr "Грешка (датотеката можеби не е снимена): %s" - -#: plug-ins/nyquist-plug-in-installer.ny -#, lisp-format -msgid "" -"~s installed to:~%\"~a\"~%~%~\n" -" Use the Plug-in Manager to enable the effect." -msgstr "" - -#: plug-ins/nyquist-plug-in-installer.ny -msgid "This plug-in requires Audacity 2.3.1 or later." +msgid "Error.~%No file selected." msgstr "" #: plug-ins/pluck.ny @@ -18614,6 +19992,16 @@ msgstr "" msgid "Error.~%Unable to open file" msgstr "Грешка при вчитување датотека." +#: plug-ins/spectral-delete.ny +#, fuzzy +msgid "Spectral Delete" +msgstr "Постави формат на селекција" + +#: plug-ins/spectral-delete.ny +#, lisp-format +msgid "Error.~%Track sample rate below 100 Hz is not supported." +msgstr "" + #: plug-ins/tremolo.ny msgid "Tremolo" msgstr "" @@ -18695,11 +20083,6 @@ msgstr "Центар" msgid "Isolate Center and Invert" msgstr "Центар" -#: plug-ins/vocalrediso.ny -#, fuzzy -msgid "Remove Center Classic: Mono" -msgstr "&Тргни нумери" - #: plug-ins/vocalrediso.ny #, fuzzy msgid "Analyze" @@ -18722,13 +20105,13 @@ msgstr "" #, lisp-format msgid "" "Average x: ~a, y: ~a\n" -"Covariance x y: ~a\n" -"Average variance x: ~a, y: ~a\n" -"Standard deviation x: ~a, y: ~a\n" -"Coefficient of correlation: ~a\n" -"Coefficient of determination: ~a \n" -"Variation of residuals: ~a\n" -"y equals ~a plus ~a times x~%" +" Covariance x y: ~a\n" +" Average variance x: ~a, y: ~a\n" +" Standard deviation x: ~a, y: ~a\n" +" Coefficient of correlation: ~a\n" +" Coefficient of determination: ~a\n" +" Variation of residuals: ~a\n" +" y equals ~a plus ~a times x~%" msgstr "" #: plug-ins/vocalrediso.ny @@ -18741,15 +20124,15 @@ msgstr "" #: plug-ins/vocalrediso.ny msgid "" " - The two channels are identical, i.e. dual mono.\n" -" The center can't be removed.\n" -" Any remaining difference may be caused by lossy encoding." +" The center can't be removed.\n" +" Any remaining difference may be caused by lossy encoding." msgstr "" #: plug-ins/vocalrediso.ny msgid "" " - The two Channels are strongly related, i.e. nearly mono or extremely " "panned.\n" -" Most likely, the center extraction will be poor." +" Most likely, the center extraction will be poor." msgstr "" #: plug-ins/vocalrediso.ny @@ -18760,30 +20143,32 @@ msgstr "" #: plug-ins/vocalrediso.ny msgid "" " - An ideal value for Stereo.\n" -" However, the center extraction depends also on the used reverb." +" However, the center extraction depends also on the used " +"reverb." msgstr "" #: plug-ins/vocalrediso.ny msgid "" " - The two channels are almost not related.\n" -" Either you have only noise or the piece is mastered in a unbalanced " -"manner.\n" -" The center extraction can still be good though." +" Either you have only noise or the piece is mastered in a " +"unbalanced manner.\n" +" The center extraction can still be good though." msgstr "" #: plug-ins/vocalrediso.ny msgid "" " - Although the Track is stereo, the field is obviously extra wide.\n" -" This can cause strange effects.\n" -" Especially when played by only one speaker." +" This can cause strange effects.\n" +" Especially when played by only one speaker." msgstr "" #: plug-ins/vocalrediso.ny msgid "" " - The two channels are nearly identical.\n" -" Obviously, a pseudo stereo effect has been used\n" -" to spread the signal over the physical distance between the speakers.\n" -" Don't expect good results from a center removal." +" Obviously, a pseudo stereo effect has been used\n" +" to spread the signal over the physical distance between " +"the speakers.\n" +" Don't expect good results from a center removal." msgstr "" #: plug-ins/vocalrediso.ny @@ -18851,6 +20236,93 @@ msgstr "LFO фрекфенција (Hz):" msgid "Error.~%Stereo track required." msgstr "" +#, fuzzy +#~ msgid "incorporating" +#~ msgstr "Грешка при внес" + +#, fuzzy +#~ msgid "Click to unpin" +#~ msgstr "Скокни до почеток" + +#, fuzzy +#~ msgid "Click to pin" +#~ msgstr "Скокни до почеток" + +#, fuzzy +#~ msgid "Disable dragging selection" +#~ msgstr "Тивка селекција" + +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "Only avformat.dll|*avformat*.dll|Dynamically Linked Libraries (*.dll)|*." +#~ "dll|All Files|*" +#~ msgstr "" +#~ "Само lame_enc.dll|lame_enc.dll|динамички врзани библиотеки (*.dll)|*.dll|" +#~ "сите датотеки (*.*)|*" + +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "Only libavformat.so|libavformat*.so*|Dynamically Linked Libraries (*.so*)|" +#~ "*.so*|All Files (*)|*" +#~ msgstr "" +#~ "Само lame_enc.dll|lame_enc.dll|динамички врзани библиотеки (*.dll)|*.dll|" +#~ "сите датотеки (*.*)|*" + +#, fuzzy +#~ msgid "Add to History:" +#~ msgstr "Историја на врати" + +#, fuzzy +#~ msgid "Delete:" +#~ msgstr "Означи" + +#, fuzzy +#~ msgid "Selected:" +#~ msgstr "Означи" + +#, fuzzy +#~ msgid "XML files (*.xml)|*.xml|All files|*" +#~ msgstr "XML датотеки (*.xml)|*.xml|сите датотеки (*.*)|*.*" + +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "Only lame_enc.dll|lame_enc.dll|Dynamically Linked Libraries (*.dll)|*.dll|" +#~ "All Files|*" +#~ msgstr "" +#~ "Само lame_enc.dll|lame_enc.dll|динамички врзани библиотеки (*.dll)|*.dll|" +#~ "сите датотеки (*.*)|*" + +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "Only libmp3lame64bit.dylib|libmp3lame64bit.dylib|Dynamic Libraries (*." +#~ "dylib)|*.dylib|All Files (*)|*" +#~ msgstr "" +#~ "Само lame_enc.dll|lame_enc.dll|динамички врзани библиотеки (*.dll)|*.dll|" +#~ "сите датотеки (*.*)|*" + +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "Only libmp3lame.so.0|libmp3lame.so.0|Primary Shared Object files (*.so)|*." +#~ "so|Extended Libraries (*.so*)|*.so*|All Files (*)|*" +#~ msgstr "" +#~ "Само libmp3lame.so|libmp3lame.so|примарно деливи објекти (*.so)|*.so|" +#~ "зајакнати библиотеки (*.so*)|*.so*|сите датотеки (*)|*" + +#~ msgid "Waveform (dB)" +#~ msgstr "Брановидна форма (dB)" + +#, fuzzy +#~ msgid "&Waveform (dB)" +#~ msgstr "Брановидна форма (dB)" + +#, fuzzy +#~ msgid "Finding silence..." +#~ msgstr "Генератор на тишина" + +#, fuzzy +#~ msgid "Remove Center Classic: Mono" +#~ msgstr "&Тргни нумери" + #, fuzzy #~ msgid "Decoding failed\n" #~ msgstr "Снимање" @@ -18859,10 +20331,6 @@ msgstr "" #~ msgid "Could not decode file: %s" #~ msgstr "Неможно да ја отворам датотеката: " -#, fuzzy -#~ msgid "Could not create safety file: %s" -#~ msgstr "Неможно да запишам во датотеката:" - #, fuzzy #~ msgid "Vocal Remover" #~ msgstr "Име на нумера" @@ -18968,10 +20436,6 @@ msgstr "" #~ msgid "Change track name to:" #~ msgstr "Смени го името на нумерата во:" -#, fuzzy -#~ msgid "window" -#~ msgstr "прозорец" - #, fuzzy #~ msgid "Scru&b" #~ msgstr "Алатки" @@ -18992,10 +20456,6 @@ msgstr "" #~ msgid "Aligned %s" #~ msgstr "Порамнето" -#, fuzzy -#~ msgid "Duration:\n" -#~ msgstr "Акција" - #, fuzzy #~ msgid "" #~ "Timer Recording completed.\n" @@ -19047,14 +20507,6 @@ msgstr "" #~ msgid "AttackTime" #~ msgstr "Ударно време: " -#, fuzzy -#~ msgid "ReleaseTime" -#~ msgstr "Ударно време: %.1f сек" - -#, fuzzy -#~ msgid "Threshold dB" -#~ msgstr "Богатство: %d dB" - #, fuzzy #~ msgid "Repeats" #~ msgstr "&Врати" @@ -19083,10 +20535,6 @@ msgstr "" #~ msgid "Noise Threshold:" #~ msgstr "Богатство:" -#, fuzzy -#~ msgid "Median" -#~ msgstr "Големи краеви" - #, fuzzy #~ msgid "RemoveDcOffset" #~ msgstr "Отстранување шум" @@ -19155,10 +20603,6 @@ msgstr "" #~ msgid "PitchPercentChangeEnd" #~ msgstr "Процент на промени:" -#, fuzzy -#~ msgid "Interpolation" -#~ msgstr "Висококвалитетен делач:" - #, fuzzy #~ msgid "Version" #~ msgstr "Обраќање" @@ -19229,12 +20673,6 @@ msgstr "" #~ msgid "No wave tracks exist." #~ msgstr "Отстранета нумерата '%s.'" -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "Could not update effect \"%s\" with:\n" -#~ "%s" -#~ msgstr "Неможно да ја отворам датотеката: \"%s\"" - #, fuzzy #~ msgid "-Left-Click" #~ msgstr "Лев клик" @@ -19341,9 +20779,6 @@ msgstr "" #~ msgid "Amplify..." #~ msgstr "Засилувач..." -#~ msgid "Amplifying" -#~ msgstr "Засилување" - #, fuzzy #~ msgid "Applied effect: %s bass = %.1f dB, treble = %.1f dB" #~ msgstr "Применет ефект: %s фрекфенција = %.0f Hz, испакнување = %.0f dB" @@ -19403,10 +20838,6 @@ msgstr "" #~ msgid "Creating Noise Profile" #~ msgstr "Создаден Профил на шум" -#, fuzzy -#~ msgid "Normalize..." -#~ msgstr "Име..." - #, fuzzy #~ msgid "" #~ "Applied effect: %s stretch factor = %f times, time resolution = %f seconds" @@ -19433,9 +20864,6 @@ msgstr "" #~ msgid "Applied effect: Generate Silence, %.6lf seconds" #~ msgstr "Применет ефект: Генерирај тишина" -#~ msgid "Tone Generator" -#~ msgstr "Тон генератор" - #, fuzzy #~ msgid "Buffer Delay Compensation" #~ msgstr "Комбинација на типки" diff --git a/locale/my.po b/locale/my.po index d5be357bd..f14954fa1 100644 --- a/locale/my.po +++ b/locale/my.po @@ -7,9 +7,9 @@ # msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: audacity 2.3.3\n" +"Project-Id-Version: audacity 2.4.0\n" "Report-Msgid-Bugs-To: audacity-translation@lists.sourceforge.net\n" -"POT-Creation-Date: 2019-09-07 14:02+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2020-04-08 19:39+0100\n" "PO-Revision-Date: 2010-01-27 06:35-0000\n" "Last-Translator: g \n" "Language-Team: Burmese \n" @@ -24,6 +24,7 @@ msgid "File '%s' already exists, do you really want to overwrite it?" msgstr "" #: lib-src/FileDialog/gtk/FileDialogPrivate.cpp src/LangChoice.cpp +#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp msgid "Confirm" msgstr "အတည်ပြုပါ" @@ -41,6 +42,7 @@ msgstr "လှုပ်ရှားမှုတခုကို ရွေးခ #: src/menus/TransportMenus.cpp src/prefs/DirectoriesPrefs.cpp #: src/prefs/KeyConfigPrefs.cpp #: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp +#: plug-ins/eq-xml-to-txt-converter.ny msgid "Error" msgstr "အမှားအယွင်း" @@ -183,7 +185,7 @@ msgstr "ရလဒ် မီတာ" msgid "Load Nyquist script" msgstr "နိုင်ခွီးစ်ထ် လှုံ့ဆော်ချက်..." -#: lib-src/mod-nyq-bench/NyqBench.cpp src/effects/nyquist/Nyquist.cpp +#: lib-src/mod-nyq-bench/NyqBench.cpp msgid "Nyquist scripts (*.ny)|*.ny|Lisp scripts (*.lsp)|*.lsp|All files|*" msgstr "" @@ -192,7 +194,8 @@ msgid "Script was not saved." msgstr "" #: lib-src/mod-nyq-bench/NyqBench.cpp src/AudacityLogger.cpp -#: src/export/Export.cpp src/import/ImportPCM.cpp src/widgets/Warning.cpp +#: src/export/Export.cpp src/export/ExportCL.cpp src/export/ExportMultiple.cpp +#: src/import/ImportPCM.cpp src/widgets/Warning.cpp msgid "Warning" msgstr "သတိပေးချက်" @@ -412,6 +415,7 @@ msgstr "နောက် ကိရိယာ" msgid "Go to next S-expr" msgstr "" +#. i18n-hint noun #: lib-src/mod-nyq-bench/NyqBench.cpp src/effects/Contrast.cpp #: src/effects/ToneGen.cpp src/toolbars/SelectionBar.cpp msgid "Start" @@ -422,7 +426,7 @@ msgstr "စတင်မှု" msgid "Start script" msgstr "နိုင်ခွီးစ်ထ် လှုံ့ဆော်ချက်..." -#: lib-src/mod-nyq-bench/NyqBench.cpp src/effects/Effect.cpp +#: lib-src/mod-nyq-bench/NyqBench.cpp src/effects/EffectUI.cpp #: src/toolbars/ControlToolBar.cpp src/widgets/ProgressDialog.cpp msgid "Stop" msgstr "ရပ်နားပါ" @@ -433,65 +437,91 @@ msgid "Stop script" msgstr "နိုင်ခွီးစ်ထ် လှုံ့ဆော်ချက်..." #: src/AboutDialog.cpp -msgid "system administration" +msgid "No revision identifier was provided" msgstr "" +#. i18n-hint: For "About Audacity..." credits, substituting a person's proper name #: src/AboutDialog.cpp -#, fuzzy -msgid "developer" +#, c-format +msgid "%s, system administration" +msgstr "" + +#. i18n-hint: For "About Audacity..." credits, substituting a person's proper name +#: src/AboutDialog.cpp +#, c-format +msgid "%s, co-founder and developer" +msgstr "" + +#. i18n-hint: For "About Audacity..." credits, substituting a person's proper name +#: src/AboutDialog.cpp +#, fuzzy, c-format +msgid "%s, developer" msgstr "စာအိတ်" +#. i18n-hint: For "About Audacity..." credits, substituting a person's proper name #: src/AboutDialog.cpp -msgid "co-founder and developer" +#, c-format +msgid "%s, documentation and support" msgstr "" +#. i18n-hint: For "About Audacity..." credits, substituting a person's proper name #: src/AboutDialog.cpp -msgid "documentation and support" +#, c-format +msgid "%s, documentation and support, French" msgstr "" +#. i18n-hint: For "About Audacity..." credits, substituting a person's proper name #: src/AboutDialog.cpp -msgid "quality assurance" +#, c-format +msgid "%s, quality assurance" msgstr "" +#. i18n-hint: For "About Audacity..." credits, substituting a person's proper name #: src/AboutDialog.cpp -msgid "documentation and support, French" +#, c-format +msgid "%s, accessibility advisor" msgstr "" +#. i18n-hint: For "About Audacity..." credits, substituting a person's proper name #: src/AboutDialog.cpp -msgid "accessibility advisor" +#, fuzzy, c-format +msgid "%s, graphic artist" +msgstr "EQ ရုပ်ကား" + +#. i18n-hint: For "About Audacity..." credits, substituting a person's proper name +#: src/AboutDialog.cpp +#, c-format +msgid "%s, composer" msgstr "" +#. i18n-hint: For "About Audacity..." credits, substituting a person's proper name #: src/AboutDialog.cpp -msgid "graphic artist" +#, c-format +msgid "%s, tester" msgstr "" +#. i18n-hint: For "About Audacity..." credits, substituting a person's proper name #: src/AboutDialog.cpp -msgid "composer" -msgstr "" - -#: src/AboutDialog.cpp -msgid "tester" -msgstr "" - -#: src/AboutDialog.cpp -#, fuzzy -msgid "Nyquist plug-ins" +#, fuzzy, c-format +msgid "%s, Nyquist plug-ins" msgstr "နိုင်ခွီးစ်ထ် ရလဒ် -" +#. i18n-hint: For "About Audacity..." credits, substituting a person's proper name #: src/AboutDialog.cpp -#, fuzzy -msgid "web developer" +#, fuzzy, c-format +msgid "%s, web developer" msgstr "စာအိတ်" +#. i18n-hint: For "About Audacity..." credits, substituting a person's proper name #: src/AboutDialog.cpp -#, fuzzy -msgid "graphics" +#, fuzzy, c-format +msgid "%s, graphics" msgstr "EQ ရုပ်ကား" #: src/AboutDialog.cpp -#, fuzzy -msgid "incorporating" -msgstr "တင်သွင်းနေတဲ့ အမှားအယွင်း" +#, c-format +msgid "%s (incorporating %s, %s, %s, %s and %s)" +msgstr "" #: src/AboutDialog.cpp #, fuzzy @@ -499,8 +529,8 @@ msgid "About Audacity" msgstr "အိုဒေးစီးတီး အကြောင်း..." #. i18n-hint: In most languages OK is to be translated as OK. It appears on a button. -#: src/AboutDialog.cpp src/effects/nyquist/Nyquist.cpp -#: src/widgets/ErrorDialog.cpp src/widgets/MultiDialog.cpp +#: src/AboutDialog.cpp src/SplashDialog.cpp src/effects/nyquist/Nyquist.cpp +#: src/widgets/MultiDialog.cpp msgid "OK" msgstr "ကောင်းပြီ" @@ -620,7 +650,8 @@ msgstr "တည်ဆောက်မှု အချက်အလက်" msgid "Enabled" msgstr "ဖွင့်ထားတယ်" -#: src/AboutDialog.cpp src/PluginManager.cpp src/prefs/ModulePrefs.cpp +#: src/AboutDialog.cpp src/PluginManager.cpp src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp +#: src/prefs/ModulePrefs.cpp msgid "Disabled" msgstr "ပိတ်ထားတယ်" @@ -633,6 +664,8 @@ msgstr "ဖိုင်အမျိုးအစား ပံ့ပိုးမ msgid "MP3 Importing" msgstr "MP3 တင်သွင်းနေမှု" +#. i18n-hint: Ogg is the container format. Vorbis is the compression codec. +#. * Both are proper nouns and shouldn't be translated #: src/AboutDialog.cpp msgid "Ogg Vorbis Import and Export" msgstr "Ogg Vorbis တင်သွင်းချက်နဲ့ တင်ပို့ချက်" @@ -641,6 +674,8 @@ msgstr "Ogg Vorbis တင်သွင်းချက်နဲ့ တင်ပိ msgid "ID3 tag support" msgstr "ID3 စာအမှတ် ပံ့ပိုးမှု" +#. i18n-hint: FLAC stands for Free Lossless Audio Codec, but is effectively +#. * a proper noun and so shouldn't be translated #: src/AboutDialog.cpp msgid "FLAC import and export" msgstr "FLAC တင်သွင်းချက်နဲ့ တင်ပို့ချက်" @@ -706,7 +741,8 @@ msgid "Extreme Pitch and Tempo Change support" msgstr "အသံပေါက်နဲ့ နရီအနှေးအ​မြန် အပြောင်းအလဲ ပံ့ပိုးမှု" #: src/AboutDialog.cpp -msgid "Program build date: " +#, fuzzy +msgid "Program build date:" msgstr "ပရိုဂရမ် တည်ဆောက်မှု ရက်စွဲ -" #: src/AboutDialog.cpp @@ -714,10 +750,6 @@ msgstr "ပရိုဂရမ် တည်ဆောက်မှု ရက်စ msgid "Commit Id:" msgstr "ညွှန်ကြားချက် -" -#: src/AboutDialog.cpp -msgid "Build type:" -msgstr "တည်ဆောက်မှု အမျိုးအစား -" - #: src/AboutDialog.cpp msgid "Debug build" msgstr "တည်ဆောက်မှုကို စစ်ဆေးပါ" @@ -726,17 +758,29 @@ msgstr "တည်ဆောက်မှုကို စစ်ဆေးပါ" msgid "Release build" msgstr "တည်ဆောက်မှုကို ထုတ်ပြန်ပါ" +#: src/AboutDialog.cpp +#, c-format +msgid "%s, 64 bits" +msgstr "" + +#: src/AboutDialog.cpp +msgid "Build type:" +msgstr "တည်ဆောက်မှု အမျိုးအစား -" + #: src/AboutDialog.cpp #, fuzzy msgid "Compiler:" msgstr "ဖိသိပ်ကိရိယာ" +#. i18n-hint: The directory audacity is installed into (on *nix systems) #: src/AboutDialog.cpp -msgid "Installation Prefix: " +#, fuzzy +msgid "Installation Prefix:" msgstr "တပ်ဆင်ရေး ရှေ့ဆက် -" #: src/AboutDialog.cpp -msgid "Settings folder: " +#, fuzzy +msgid "Settings folder:" msgstr "တပ်ဆင်ချက်များ ဖိုင်တွဲ -" #: src/AboutDialog.cpp @@ -757,29 +801,49 @@ msgstr "စတီရီယို အသံလမ်းကြောများ msgid "Record/Play head" msgstr "အသံသွင်းခြင်း ပြီးဆုံးမှု" -#: src/AdornedRulerPanel.cpp +#: src/AdornedRulerPanel.cpp src/prefs/GUIPrefs.cpp #, fuzzy msgid "Timeline" msgstr "အချိန်ဇယား ပြောင်းကိရိယာ" +#. i18n-hint: These commands assist the user in finding a sound by ear. ... +#. "Scrubbing" is variable-speed playback, ... +#. "Seeking" is normal speed playback but with skips +#. #: src/AdornedRulerPanel.cpp #, fuzzy msgid "Click or drag to begin Seek" msgstr "နမူနာများကို တည်းဖြတ်ဖို့ နှိုပ်ပြီး ဒရွတ်ဆွဲပါ" +#. i18n-hint: These commands assist the user in finding a sound by ear. ... +#. "Scrubbing" is variable-speed playback, ... +#. "Seeking" is normal speed playback but with skips +#. #: src/AdornedRulerPanel.cpp #, fuzzy msgid "Click or drag to begin Scrub" msgstr "အသံလမ်းကြောကို အရွယ်ညှိဖို့ နှိုပ်ပြီး ဒရွတ်ဆွဲပါ။" +#. i18n-hint: These commands assist the user in finding a sound by ear. ... +#. "Scrubbing" is variable-speed playback, ... +#. "Seeking" is normal speed playback but with skips +#. #: src/AdornedRulerPanel.cpp msgid "Click & move to Scrub. Click & drag to Seek." msgstr "" +#. i18n-hint: These commands assist the user in finding a sound by ear. ... +#. "Scrubbing" is variable-speed playback, ... +#. "Seeking" is normal speed playback but with skips +#. #: src/AdornedRulerPanel.cpp msgid "Move to Seek" msgstr "" +#. i18n-hint: These commands assist the user in finding a sound by ear. ... +#. "Scrubbing" is variable-speed playback, ... +#. "Seeking" is normal speed playback but with skips +#. #: src/AdornedRulerPanel.cpp msgid "Move to Scrub" msgstr "" @@ -807,45 +871,18 @@ msgstr "" #: src/AdornedRulerPanel.cpp #, fuzzy -msgid "Click to unpin" -msgstr "စောင့်ကြည့်မှုကို ရပ်နားပါ" - -#: src/AdornedRulerPanel.cpp -#, fuzzy -msgid "Click to pin" -msgstr "အစကို ကျော်သွားပါ" - -#: src/AdornedRulerPanel.cpp -msgid "Disable Quick-Play" -msgstr "" +msgid "Timeline Options" +msgstr "ယန္တရားငယ် တပ်ဆင်ချက်များ" #: src/AdornedRulerPanel.cpp msgid "Enable Quick-Play" msgstr "" -#: src/AdornedRulerPanel.cpp -#, fuzzy -msgid "Disable dragging selection" -msgstr "ရွေးချယ်ချက်ကို ငြိမ်သက်စေပါ" - #: src/AdornedRulerPanel.cpp #, fuzzy msgid "Enable dragging selection" msgstr "ဘယ်နဲ့ ညာ ရွေးချယ်​မှု အစွန်းများ အတွက် ဒရွတ်ဆွဲမှုကို ဖွင့်ပါ" -#: src/AdornedRulerPanel.cpp -msgid "Disable Timeline Tooltips" -msgstr "" - -#: src/AdornedRulerPanel.cpp -msgid "Enable Timeline Tooltips" -msgstr "" - -#: src/AdornedRulerPanel.cpp -#, fuzzy -msgid "Do not scroll while playing" -msgstr "ဖွင့်ပြနေတဲ့အချိန်မှာ မွမ်းမံချက် ပြသမှု" - #: src/AdornedRulerPanel.cpp #, fuzzy msgid "Update display while playing" @@ -858,18 +895,8 @@ msgstr "နယ်ပယ်ကို ဖွင့်ပါ" #: src/AdornedRulerPanel.cpp #, fuzzy -msgid "Unlock Play Region" -msgstr "နယ်ပယ်ကို ဖွင့်ပါ" - -#: src/AdornedRulerPanel.cpp -#, fuzzy -msgid "Disable Scrub Ruler" -msgstr "မီတာကို ပိတ်ပါ" - -#: src/AdornedRulerPanel.cpp -#, fuzzy -msgid "Enable Scrub Ruler" -msgstr "မီတာကို ဖွင့်ပါ" +msgid "Pinned Play Head" +msgstr "အသံသွင်းခြင်း ပြီးဆုံးမှု" #: src/AdornedRulerPanel.cpp msgid "" @@ -1031,6 +1058,15 @@ msgstr "" msgid "Audacity is already running" msgstr "အိုဒေးစီးတီးကို ဖွင့်ထားနေပြီ" +#: src/AudacityApp.cpp +msgid "An unrecoverable error has occurred during startup" +msgstr "" + +#: src/AudacityApp.cpp +#, fuzzy +msgid "Audacity Startup Failure" +msgstr "အိုဒေးစီးတီး စီမံချက် ဖိုင်များ" + #. i18n-hint: This controls the number of bytes that Audacity will #. * use when writing files to the disk #: src/AudacityApp.cpp @@ -1085,7 +1121,7 @@ msgstr "" msgid "Audacity Project Files" msgstr "အိုဒေးစီးတီး စီမံချက် ဖိုင်များ" -#: src/AudacityException.h src/commands/MessageCommand.h +#: src/AudacityException.h src/commands/MessageCommand.cpp #: src/widgets/AudacityMessageBox.cpp msgid "Message" msgstr "" @@ -1099,6 +1135,7 @@ msgstr "အိုဒေးစီးတီး %s ခလုတ်တန်း" msgid "&Save..." msgstr "သိမ်းဆည်းပါ..." +#. i18n-hint: (verb) #: src/AudacityLogger.cpp src/Tags.cpp src/prefs/KeyConfigPrefs.cpp msgid "Cl&ear" msgstr "" @@ -1135,7 +1172,8 @@ msgstr "" "\n" #: src/AudioIO.cpp -msgid "Error: " +#, fuzzy, c-format +msgid "Error: %s" msgstr "အမှားအယွင်း -" #: src/AudioIO.cpp @@ -1156,6 +1194,11 @@ msgstr "" msgid "Error Initializing Midi" msgstr "" +#: src/AudioIO.cpp +#, fuzzy +msgid "Audacity Audio" +msgstr "အိုဒေးစီးတီး %s ခလုတ်တန်း" + #: src/AudioIO.cpp src/ProjectAudioManager.cpp #, fuzzy, c-format msgid "" @@ -1361,6 +1404,7 @@ msgstr "ပြန်ဖွင့်ချက်" msgid "Supports output: %d\n" msgstr "" +#. i18n-hint: Supported, meaning made available by the system #: src/AudioIOBase.cpp #, c-format msgid "Supports input: %d\n" @@ -1561,16 +1605,21 @@ msgstr "သက်ရောက်မှု" msgid "Menu Command (With Parameters)" msgstr "ပါရာမီတာများကို တည်းဖြတ်ပါ" +#: src/BatchCommands.cpp src/FileNames.cpp +#, c-format +msgid "(%s)" +msgstr "" + #: src/BatchCommands.cpp msgid "Menu Command (No Parameters)" msgstr "" #: src/BatchCommands.cpp -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "" "Export recording to %s\n" -"/%s/%s%s" -msgstr "" +"/%s/%s.%s" +msgstr "အသံသွင်းနေခြင်း" #: src/BatchCommands.cpp #, fuzzy @@ -1664,11 +1713,6 @@ msgstr "" msgid "Apply Macro to:" msgstr "" -#: src/BatchProcessDialog.cpp -#, fuzzy -msgid "&Project" -msgstr "စီမံချက်များ" - #: src/BatchProcessDialog.cpp #, fuzzy msgid "Apply macro to project" @@ -1676,14 +1720,19 @@ msgstr "လက်ရှိ စီမံချက်မှာ အသုံးခ #: src/BatchProcessDialog.cpp #, fuzzy -msgid "&Files..." -msgstr "ဖိုင်" +msgid "&Project" +msgstr "စီမံချက်များ" #: src/BatchProcessDialog.cpp #, fuzzy msgid "Apply macro to files..." msgstr "ဖိုင်များမှာ အသုံးချပါ..." +#: src/BatchProcessDialog.cpp +#, fuzzy +msgid "&Files..." +msgstr "ဖိုင်" + #. i18n-hint: The Expand button makes the dialog bigger, with more in it #: src/BatchProcessDialog.cpp #, fuzzy @@ -1708,11 +1757,6 @@ msgstr "လက်​ရှိ စီမံချက်ကို အရင် သ msgid "Select file(s) for batch processing..." msgstr "အစုအစည်း စီမံဆောင်ရွတ်ရေး အတွက် ဖိုင်များကို ရွေးပါ..." -#. i18n-hint: The vertical bars and * are essential here. -#: src/BatchProcessDialog.cpp src/ProjectFileManager.cpp -msgid "All files|*|All supported files|" -msgstr "ဖိုင်များ အားလုံး|*|ပံ့ပိုးထားတဲ့ ဖိုင်များ အားလုံး|" - #: src/BatchProcessDialog.cpp msgid "Applying..." msgstr "အသုံးချနေတယ်..." @@ -1725,10 +1769,6 @@ msgstr "ဖိုင်" msgid "&Cancel" msgstr "ရပ်ဆိုင်းပါ" -#: src/BatchProcessDialog.cpp -msgid "Manage Macros" -msgstr "" - #: src/BatchProcessDialog.cpp #, fuzzy msgid "Remo&ve" @@ -1775,7 +1815,7 @@ msgstr "ပါရာမီတာများ" msgid "&Insert" msgstr "ထည့်သွင်းပါ" -#: src/BatchProcessDialog.cpp src/tracks/labeltrack/ui/LabelTrackView.cpp +#: src/BatchProcessDialog.cpp #, fuzzy msgid "&Edit..." msgstr "တည်းဖြတ်ပါ..." @@ -1837,6 +1877,10 @@ msgstr "အမည်များမှာ '%c' နဲ့ '%c' မပါရှိ msgid "Are you sure you want to delete %s?" msgstr "%s ကို ပယ်ဖျက်ဖို့ သင် သေချာသလား။" +#: src/BatchProcessDialog.cpp +msgid "Manage Macros" +msgstr "" + #. i18n-hint: Benchmark means a software speed test #: src/Benchmark.cpp #, fuzzy @@ -1907,7 +1951,7 @@ msgstr "" #: src/Benchmark.cpp #, c-format -msgid "Using %d chunks of %d samples each, for a total of %.1f MB.\n" +msgid "Using %ld chunks of %ld samples each, for a total of %.1f MB.\n" msgstr "" #: src/Benchmark.cpp @@ -1917,7 +1961,7 @@ msgstr "အစမ်းမြင်ကွင်းကို ပြင်ဆင #: src/Benchmark.cpp #, c-format -msgid "Expected len %d, track len %lld.\n" +msgid "Expected len %ld, track len %lld.\n" msgstr "" #: src/Benchmark.cpp @@ -1927,7 +1971,7 @@ msgstr "ထပ်မံ လု​ပ်ဆောင်နေတယ်" #: src/Benchmark.cpp #, c-format -msgid "Cut: %d - %d \n" +msgid "Cut: %ld - %ld \n" msgstr "" #: src/Benchmark.cpp @@ -1937,12 +1981,12 @@ msgstr "" #: src/Benchmark.cpp #, c-format -msgid "Cut (%d, %d) failed.\n" +msgid "Cut (%ld, %ld) failed.\n" msgstr "" #: src/Benchmark.cpp #, fuzzy, c-format -msgid "Paste: %d\n" +msgid "Paste: %ld\n" msgstr "ပွားယူပါ" #: src/Benchmark.cpp @@ -1963,7 +2007,7 @@ msgstr "" #: src/Benchmark.cpp #, c-format -msgid "Track # blocks: %d\n" +msgid "Track # blocks: %ld\n" msgstr "" #: src/Benchmark.cpp @@ -1976,7 +2020,7 @@ msgstr "" #: src/Benchmark.cpp #, c-format -msgid "Bad: chunk %d sample %d\n" +msgid "Bad: chunk %ld sample %ld\n" msgstr "" #: src/Benchmark.cpp @@ -1985,7 +2029,7 @@ msgstr "" #: src/Benchmark.cpp #, c-format -msgid "Errors in %d/%d chunks\n" +msgid "Errors in %d/%ld chunks\n" msgstr "" #: src/Benchmark.cpp @@ -2162,24 +2206,28 @@ msgstr "" msgid "Copy All Files (Safer)" msgstr "" +#: src/Dependencies.cpp +msgid "Whenever a project depends on other files:" +msgstr "ဘယ်အချိန်မဆို စီမံချက် တခုက အခြား ဖိုင်များကို မှီခိုတယ် -" + #. i18n-hint: One of the choices of what you want Audacity to do when #. * Audacity finds a project depends on another file. #: src/Dependencies.cpp msgid "Ask me" msgstr "ကျွန်ပ်ကို မေးပါ" +#. i18n-hint: One of the choices of what you want Audacity to do when +#. * Audacity finds a project depends on another file. #: src/Dependencies.cpp msgid "Always copy all files (safest)" msgstr "" +#. i18n-hint: One of the choices of what you want Audacity to do when +#. * Audacity finds a project depends on another file. #: src/Dependencies.cpp msgid "Never copy any files" msgstr "" -#: src/Dependencies.cpp -msgid "Whenever a project depends on other files:" -msgstr "ဘယ်အချိန်မဆို စီမံချက် တခုက အခြား ဖိုင်များကို မှီခိုတယ် -" - #: src/Dependencies.cpp #, c-format msgid "MISSING %s" @@ -2271,6 +2319,8 @@ msgstr "" #. i18n-hint: This is the pattern for filenames that are created #. * when a file needs to be backed up to a different name. For #. * example, mysong would become mysong-old1, mysong-old2, etc. +#. * 'old' is part of a filename used when a file is renamed. +#. * e.g. Try to go from "mysong.wav" to "mysong-old1.wav". #: src/DirManager.cpp #, c-format msgid "%s-old%d" @@ -2282,7 +2332,6 @@ msgid "Unable to open/create test file." msgstr "စမ်းသပ်ဖိုင်ကို မဖွင့်နိုင်/မဖန်တီးနိုင်ဘူး" #. i18n-hint: %s is the name of a file. -#. need braces to avoid compiler warning about ambiguous else, see the macro #: src/DirManager.cpp #, fuzzy, c-format msgid "Unable to remove '%s'." @@ -2343,7 +2392,8 @@ msgstr "အသံသွင်းထားချက်ကို သိမ်း msgid "Saving recorded audio to disk" msgstr "" -#: src/Dither.cpp src/commands/ScreenshotCommand.cpp src/effects/Effect.cpp +#: src/Dither.cpp src/commands/ScreenshotCommand.cpp +#: src/effects/EffectManager.cpp src/effects/EffectUI.cpp #: src/prefs/TracksBehaviorsPrefs.cpp plug-ins/equalabel.ny #: plug-ins/sample-data-export.ny msgid "None" @@ -2365,6 +2415,52 @@ msgstr "ပုံဖေါ်ထားချက်" msgid "Rectangular" msgstr "စတုဂံပုံ" +#. i18n-hint a proper name +#: src/FFT.cpp +msgid "Bartlett" +msgstr "" + +#. i18n-hint a proper name +#: src/FFT.cpp +msgid "Hamming" +msgstr "" + +#. i18n-hint a proper name +#: src/FFT.cpp +msgid "Hann" +msgstr "" + +#. i18n-hint a proper name +#: src/FFT.cpp +msgid "Blackman" +msgstr "" + +#. i18n-hint two proper names +#: src/FFT.cpp +msgid "Blackman-Harris" +msgstr "" + +#. i18n-hint a proper name +#: src/FFT.cpp +#, fuzzy +msgid "Welch" +msgstr "ကြိုဆိုပါတယ်!" + +#. i18n-hint a mathematical function named for C. F. Gauss +#: src/FFT.cpp +msgid "Gaussian(a=2.5)" +msgstr "" + +#. i18n-hint a mathematical function named for C. F. Gauss +#: src/FFT.cpp +msgid "Gaussian(a=3.5)" +msgstr "" + +#. i18n-hint a mathematical function named for C. F. Gauss +#: src/FFT.cpp +msgid "Gaussian(a=4.5)" +msgstr "" + #: src/FFmpeg.cpp msgid "FFmpeg support not compiled in" msgstr "FFmpeg ပံ့ပိုးချက်ကို မပြုစုတဲ့နေရာ" @@ -2372,10 +2468,8 @@ msgstr "FFmpeg ပံ့ပိုးချက်ကို မပြုစုတ #: src/FFmpeg.cpp #, fuzzy msgid "" -"FFmpeg was configured in Preferences and successfully loaded " -"before, \n" -"but this time Audacity failed to load it at " -"startup. \n" +"FFmpeg was configured in Preferences and successfully loaded before, \n" +"but this time Audacity failed to load it at startup. \n" "\n" "You may want to go back to Preferences > Libraries and re-configure it." msgstr "" @@ -2463,26 +2557,12 @@ msgstr "လိုက်ဖက်တဲ့ FFmpeg စုစည်းချက် #. i18n-hint: do not translate avformat. Preserve the computer gibberish. #: src/FFmpeg.h -#, fuzzy -msgid "" -"Only avformat.dll|*avformat*.dll|Dynamically Linked Libraries (*.dll)|*.dll|" -"All Files|*" +msgid "Only avformat.dll" msgstr "" -"avformat.dll|*avformat*.dll|တက်တက်ကြွကြွ ချိတ်ဆက်ထားတဲ့ စုစည်းချက်များ (*.dll)|*.dll|" -"ဖိုင်များ အားလုံး (*.*)|* ကိုသာ" #: src/FFmpeg.h -msgid "Dynamic Libraries (*.dylib)|*.dylib|All Files (*)|*" -msgstr "တက်ကြွ စုစည်းချက်များ (*.dylib)|*.dylib|ဖိုင်များ အားလုံး (*)|*" - -#: src/FFmpeg.h -#, fuzzy -msgid "" -"Only libavformat.so|libavformat*.so*|Dynamically Linked Libraries (*.so*)|*." -"so*|All Files (*)|*" +msgid "Only libavformat.so" msgstr "" -"libavformat.so|libavformat.so*|တက်တက်ကြွကြွ ချိတ်ဆက်ထားတဲ့ စုစည်းချက်များ (*.so*)|*.so*|" -"ဖိုင်များ အားလုံး (*)|* ကိုသာ" #: src/FileException.cpp #, fuzzy, c-format @@ -2517,12 +2597,76 @@ msgstr "" msgid "File Error" msgstr "LOF အမှားအယွင်း" -#. i18n-hint: %s will be the error message from libsndfile +#. i18n-hint: %s will be the error message from the libsndfile software library #: src/FileFormats.cpp #, c-format msgid "Error (file may not have been written): %s" msgstr "အမှားအယွင်း (ဖိုင်ကို ရေးထားတာ မဖြစ်နိုင်ဘူး) - %s" +#: src/FileFormats.cpp +#, fuzzy +msgid "&Copy uncompressed files into the project (safer)" +msgstr "တည်းဖြတ်မှု (အန္တရယ်ပိုကင်း) မတိုင်ခင် ဖိသိပ်မထားတဲ့ အသံ ဖိုင်များရဲ့ မိတ္တူတခုကို ပြုလုပ်ပါ" + +#: src/FileFormats.cpp +#, fuzzy +msgid "&Read uncompressed files from original location (faster)" +msgstr "ဖိသိပ်မထားတဲ့ အသံဖိုင်များကို မူရင်း (ပိုမြန်ဆန်) မှ တိုက်ရိုက် ဖတ်ရှုပါ" + +#: src/FileFormats.cpp +#, fuzzy +msgid "&Copy all audio into project (safest)" +msgstr "အသံ အချက်အလက်ကြမ်းကို စီမံချက်ထဲမှာ မိတ္တူကူးနေခြင်း..." + +#: src/FileFormats.cpp +msgid "Do ¬ copy any audio" +msgstr "" + +#: src/FileFormats.cpp +msgid "As&k" +msgstr "" + +#: src/FileNames.cpp +#, fuzzy +msgid "All files" +msgstr "ဖိုင်များ အားလုံး (*)|*" + +#. i18n-hint an Audacity project is the state of the program, stored as +#. files that can be reopened to resume the session later +#: src/FileNames.cpp +msgid "Audacity projects" +msgstr "" + +#: src/FileNames.cpp +msgid "Dynamically Linked Libraries" +msgstr "" + +#: src/FileNames.cpp +#, fuzzy +msgid "Dynamic Libraries" +msgstr "စုစည်းခန်းများ" + +#: src/FileNames.cpp +#, fuzzy +msgid "Text files" +msgstr "ဖိုင်များကို အမည်ပေးပါ -" + +#: src/FileNames.cpp +#, fuzzy +msgid "XML files" +msgstr "MP3 ဖိုင်များ" + +#: src/FileNames.cpp +msgid ", " +msgstr "" + +#. i18n-hint a type or types such as "txt" or "txt, xml" will be +#. substituted for %s +#: src/FileNames.cpp +#, fuzzy, c-format +msgid "%s files" +msgstr "MP3 ဖိုင်များ" + #: src/FileNames.cpp msgid "" "The specified filename could not be converted due to Unicode character use." @@ -2555,6 +2699,14 @@ msgstr "မြှင့်တင်ထားတဲ့ အလိုအလျေ msgid "Cepstrum" msgstr "ဆက်စထရမ်" +#. i18n-hint: This refers to a "window function", +#. * such as Hann or Rectangular, used in the +#. * Frequency analyze dialog box. +#: src/FreqWindow.cpp +#, fuzzy, c-format +msgid "%s window" +msgstr "၀င်းဒိုး" + #: src/FreqWindow.cpp msgid "Linear frequency" msgstr "အစဉ်လိုက် ကြိမ်နှုန်း" @@ -2567,8 +2719,9 @@ msgstr "လော့ဂ် ကြိမ်နှုန်း" #. i18n-hint: short form of 'decibels'. #: src/FreqWindow.cpp src/commands/SetTrackInfoCommand.cpp #: src/effects/AutoDuck.cpp src/effects/Compressor.cpp -#: src/effects/Equalization.cpp src/effects/Normalize.cpp -#: src/effects/ScienFilter.cpp src/effects/TruncSilence.cpp +#: src/effects/Equalization.cpp src/effects/Loudness.cpp +#: src/effects/Normalize.cpp src/effects/ScienFilter.cpp +#: src/effects/TruncSilence.cpp src/prefs/WaveformSettings.cpp #: src/widgets/Meter.cpp plug-ins/sample-data-export.ny msgid "dB" msgstr "dB" @@ -2583,6 +2736,7 @@ msgstr "ချဲ့ထွင်ပါ" #. i18n-hint: This is the abbreviation for "Hertz", or #. cycles per second. +#. i18n-hint: Name of display format that shows frequency in hertz #: src/FreqWindow.cpp src/effects/ChangePitch.cpp src/effects/Equalization.cpp #: src/effects/ScienFilter.cpp src/import/ImportRaw.cpp #: src/widgets/NumericTextCtrl.cpp @@ -2658,6 +2812,7 @@ msgstr "s" msgid "%d Hz (%s) = %d dB" msgstr "" +#. i18n-hint: The %d's are replaced by numbers, the %s by musical notes, e.g. A# #: src/FreqWindow.cpp #, c-format msgid "%d Hz (%s) = %.1f dB" @@ -2670,6 +2825,8 @@ msgstr "" msgid "%.4f sec (%d Hz) (%s) = %f" msgstr "" +#. i18n-hint: The %d's are replaced by numbers, the %s by musical notes, e.g. A# +#. * the %.4f are numbers, and 'sec' should be an abbreviation for seconds #: src/FreqWindow.cpp #, c-format msgid "%.4f sec (%d Hz) (%s) = %.3f" @@ -2683,12 +2840,6 @@ msgstr "spectrum.txt" msgid "Export Spectral Data As:" msgstr "ရောင်စဉ် ဒေတာကို တင်ပို့မဲ့ ပုံစံ -" -#: src/FreqWindow.cpp src/LabelDialog.cpp src/effects/Contrast.cpp -#: src/menus/FileMenus.cpp -#, fuzzy -msgid "Text files (*.txt)|*.txt|All files|*" -msgstr "စာသား ဖိုင်များ (*.txt)|*.txt|ဖိုင်များ အားလုံး (*.*)|*.*" - #: src/FreqWindow.cpp src/LabelDialog.cpp src/effects/Contrast.cpp #: src/menus/FileMenus.cpp #, fuzzy, c-format @@ -2703,6 +2854,14 @@ msgstr "ကြိမ်နှုန်း (Hz)\tအဆင့် (dB)" msgid "Lag (seconds)\tFrequency (Hz)\tLevel" msgstr "ကြားကာလ (seconds)\tကြိမ်နှုန်း (Hz)\tအဆင့်" +#: src/FreqWindow.cpp +msgid "Frequency Analysis" +msgstr "ကြိမ်နှုန်း စိစစ်ချက်" + +#: src/FreqWindow.cpp +msgid "Plot Spectrum..." +msgstr "ရောင်စဉ်ကို ရေးမှတ်ပါ..." + #: src/HelpText.cpp msgid "Welcome!" msgstr "ကြိုဆိုပါတယ်!" @@ -2799,12 +2958,14 @@ msgstr "" msgid "These are our support methods:" msgstr "" +#. i18n-hint: Preserve '[[help:Quick_Help|' as it's the name of a link. #: src/HelpText.cpp msgid "" "[[help:Quick_Help|Quick Help]] - if not installed locally, [[https://manual." "audacityteam.org/quick_help.html|view online]]" msgstr "" +#. i18n-hint: Preserve '[[help:Main_Page|' as it's the name of a link. #: src/HelpText.cpp msgid "" " [[help:Main_Page|Manual]] - if not installed locally, [[https://manual." @@ -2910,6 +3071,12 @@ msgstr "စွန့်ပစ်ပါ" msgid "&OK" msgstr "ကောင်းပြီ" +#. i18n-hint: Clicking this menu item shows the various editing steps +#. that have been taken. +#: src/HistoryWindow.cpp +msgid "&History..." +msgstr "မှတ်တမ်း..." + #: src/InconsistencyException.cpp #, c-format msgid "" @@ -3054,6 +3221,16 @@ msgid "" "language, %s (%s)." msgstr "" +#: src/Languages.cpp +#, fuzzy +msgid "Simplified" +msgstr "ရိုးရှင်းတဲ့ မြင်ကွင်း" + +#: src/Languages.cpp +#, fuzzy +msgid "System" +msgstr "ရက်စွဲကို စတင်ပါ" + #: src/Legacy.cpp msgid "Error Converting Legacy Project File" msgstr "" @@ -3076,6 +3253,26 @@ msgstr "အိုဒေးစီးတီး စီမံချက်ကို msgid "Audacity Karaoke%s" msgstr "" +#: src/LyricsWindow.cpp +msgid "&Karaoke..." +msgstr "" + +#: src/Menus.cpp +#, c-format +msgid "Plug-in group at %s was merged with a previously defined group" +msgstr "" + +#: src/Menus.cpp +#, c-format +msgid "" +"Plug-in item at %s conflicts with a previously defined item and was discarded" +msgstr "" + +#: src/Menus.cpp +#, c-format +msgid "Plug-in items at %s specify conflicting placements" +msgstr "" + #: src/Menus.cpp #, c-format msgid "&Undo %s" @@ -3184,26 +3381,31 @@ msgstr "ရွှေ့ထားတဲ့ တပြင်လုံး စလိ msgid "Audacity Mixer Board%s" msgstr "" -#: src/ModuleManager.cpp -#, c-format -msgid "" -"The module %s does not provide a version string.\n" -"It will not be loaded." +#: src/MixerBoard.cpp +msgid "&Mixer Board..." msgstr "" +#: src/ModuleManager.cpp +#, fuzzy, c-format +msgid "" +"Unable to load the \"%s\" module.\n" +"\n" +"Error: %s" +msgstr "စမ်းသပ်ဖိုင်ကို မဖွင့်နိုင်/မဖန်တီးနိုင်ဘူး" + #: src/ModuleManager.cpp msgid "Module Unsuitable" msgstr "" #: src/ModuleManager.cpp #, c-format -msgid "The module %s does not provide a version string. It will not be loaded." +msgid "Unable to load the module \"%s\". Error: %s" msgstr "" #: src/ModuleManager.cpp #, c-format msgid "" -"The module %s is matched with Audacity version %s.\n" +"The module \"%s\" does not provide a version string.\n" "\n" "It will not be loaded." msgstr "" @@ -3211,7 +3413,37 @@ msgstr "" #: src/ModuleManager.cpp #, c-format msgid "" -"The module %s is matched with Audacity version %s. It will not be loaded." +"The module \"%s\" does not provide a version string. It will not be loaded." +msgstr "" + +#: src/ModuleManager.cpp +#, c-format +msgid "" +"The module \"%s\" is matched with Audacity version \"%s\".\n" +"\n" +"It will not be loaded." +msgstr "" + +#: src/ModuleManager.cpp +#, c-format +msgid "" +"The module \"%s\" is matched with Audacity version \"%s\". It will not be " +"loaded." +msgstr "" + +#: src/ModuleManager.cpp +#, c-format +msgid "" +"The module \"%s\" failed to initialize.\n" +"\n" +"It will not be loaded." +msgstr "" + +#: src/ModuleManager.cpp +#, c-format +msgid "" +"The module \"%s\" failed to initialize.\n" +"It will not be loaded." msgstr "" #: src/ModuleManager.cpp @@ -3232,7 +3464,7 @@ msgid "Yes" msgstr "" #: src/ModuleManager.cpp src/TimerRecordDialog.cpp plug-ins/delay.ny -#: plug-ins/equalabel.ny plug-ins/limiter.ny +#: plug-ins/equalabel.ny plug-ins/limiter.ny plug-ins/noisegate.ny #, fuzzy msgid "No" msgstr "ဘာမျှမရှိ" @@ -3246,6 +3478,21 @@ msgstr "အသံညှိကိရိယာ" msgid "Try and load this module?" msgstr "" +#: src/ModuleManager.cpp +#, c-format +msgid "" +"The module \"%s\" does not provide any of the required functions.\n" +"\n" +"It will not be loaded." +msgstr "" + +#: src/ModuleManager.cpp +#, c-format +msgid "" +"The module \"%s\" does not provide any of the required functions. It will " +"not be loaded." +msgstr "" + #. i18n-hint: This is for screen reader software and indicates that #. this is a Note track. #: src/NoteTrack.cpp src/TrackPanelAx.cpp @@ -3379,25 +3626,33 @@ msgid "Show:" msgstr "" #. i18n-hint: Radio button to show all effects -#: src/PluginManager.cpp src/menus/SelectMenus.cpp -msgid "&All" -msgstr "အားလုံး" - #: src/PluginManager.cpp #, fuzzy msgid "Show all" msgstr "ကိုဓများ အားလုံးကို ပြသပါ" +#. i18n-hint: Radio button to show all effects +#: src/PluginManager.cpp src/menus/SelectMenus.cpp +msgid "&All" +msgstr "အားလုံး" + +#. i18n-hint: Radio button to show just the currently disabled effects +#: src/PluginManager.cpp +#, fuzzy +msgid "Show disabled" +msgstr "(ပိတ်ထားချက်)" + #. i18n-hint: Radio button to show just the currently disabled effects #: src/PluginManager.cpp #, fuzzy msgid "D&isabled" msgstr "ပိတ်ထားတယ်" +#. i18n-hint: Radio button to show just the currently enabled effects #: src/PluginManager.cpp #, fuzzy -msgid "Show disabled" -msgstr "(ပိတ်ထားချက်)" +msgid "Show enabled" +msgstr "ဖွင့်ထားတယ်" #. i18n-hint: Radio button to show just the currently enabled effects #: src/PluginManager.cpp @@ -3405,20 +3660,16 @@ msgstr "(ပိတ်ထားချက်)" msgid "E&nabled" msgstr "ဖွင့်ထားတယ်" +#. i18n-hint: Radio button to show just the newly discovered effects #: src/PluginManager.cpp -#, fuzzy -msgid "Show enabled" -msgstr "ဖွင့်ထားတယ်" +msgid "Show new" +msgstr "" #. i18n-hint: Radio button to show just the newly discovered effects #: src/PluginManager.cpp msgid "Ne&w" msgstr "" -#: src/PluginManager.cpp -msgid "Show new" -msgstr "" - #: src/PluginManager.cpp msgid "State" msgstr "" @@ -3437,7 +3688,7 @@ msgstr "ရွေးချယ်ပါ" msgid "C&lear All" msgstr "ရှင်းလင်းပါ" -#: src/PluginManager.cpp src/effects/Effect.cpp src/prefs/RecordingPrefs.cpp +#: src/PluginManager.cpp src/effects/EffectUI.cpp src/prefs/RecordingPrefs.cpp #, fuzzy msgid "&Enable" msgstr "ဖွင့်ထားတယ်" @@ -3494,8 +3745,8 @@ msgstr "'%s' ကို မဖယ်ရှားနိုင်ဘူး" #: src/PluginManager.cpp #, fuzzy -msgid "Enable this plug-in?" -msgid_plural "Enable these plug-ins?" +msgid "Enable this plug-in?\n" +msgid_plural "Enable these plug-ins?\n" msgstr[0] "၀မ်းနည်းပါတယ်၊ ပိုင်းလုံး ယန္တရားငယ်ကို ဖွင့်ဖို့ မအောင်မြင်ဘူး။" msgstr[1] "၀မ်းနည်းပါတယ်၊ ပိုင်းလုံး ယန္တရားငယ်ကို ဖွင့်ဖို့ မအောင်မြင်ဘူး။" @@ -3731,6 +3982,12 @@ msgstr "" msgid "" msgstr "" +#. i18n-hint: The %02i is the project number, the %s is the project name. +#: src/ProjectFileIO.cpp +#, c-format +msgid "[Project %02i] Audacity \"%s\"" +msgstr "" + #. i18n-hint: E.g this is recovered audio that had been lost. #: src/ProjectFileIO.cpp msgid "(Recovered)" @@ -3910,10 +4167,6 @@ msgid "" "For an audio file that will open in other apps, use 'Export'.\n" msgstr "" -#: src/ProjectFileManager.cpp src/ProjectManager.cpp src/TimerRecordDialog.cpp -msgid "Audacity projects" -msgstr "" - #: src/ProjectFileManager.cpp msgid "" "Saving a copy must not overwrite an existing saved project.\n" @@ -3977,6 +4230,11 @@ msgstr "" msgid "Warning - Backup File Detected" msgstr "" +#: src/ProjectFileManager.cpp +#, fuzzy +msgid "Error Opening File" +msgstr "ဖိုင် ဖွင့်လှစ်မှု အမှားအယွင်း" + #: src/ProjectFileManager.cpp msgid "Error opening file" msgstr "ဖိုင် ဖွင့်လှစ်မှု အမှားအယွင်း" @@ -4162,6 +4420,10 @@ msgstr "၁၄-ဘစ် PCM" msgid "32-bit float" msgstr "၃၂-ဘစ် PCM" +#: src/SampleFormat.cpp +msgid "Unknown format" +msgstr "" + #: src/Screenshot.cpp msgid "Screen Capture Frame" msgstr "ဖန်သားပြင် ဖမ်းယူမှု ဘောင်" @@ -4190,10 +4452,14 @@ msgstr "သေးငယ်အောင် အရွယ်ညှိပါ" msgid "Resize Large" msgstr "ကြီးအောင် အ​ရွယ်ညှိပါ" +#. i18n-hint: Bkgnd is short for background and appears on a small button +#. * It is OK to just translate this item as if it said 'Blue' #: src/Screenshot.cpp msgid "Blue Bkgnd" msgstr "​အပြာရောက် နောက်ခံ" +#. i18n-hint: Bkgnd is short for background and appears on a small button +#. * It is OK to just translate this item as if it said 'White' #: src/Screenshot.cpp msgid "White Bkgnd" msgstr "အဖြူရောင် နောက်ခံ" @@ -4251,6 +4517,11 @@ msgstr "ရွေးချယ်မှုတန်းလျာ" msgid "Spectral Selection" msgstr "ရွေးချယ်မှု" +#: src/Screenshot.cpp src/commands/ScreenshotCommand.cpp +#, fuzzy +msgid "Timer" +msgstr "အချိန်" + #: src/Screenshot.cpp src/commands/ScreenshotCommand.cpp #: src/toolbars/ToolsToolBar.cpp msgid "Tools" @@ -4386,12 +4657,12 @@ msgstr "" msgid "Warning - Truncating Overlong Block File" msgstr "" -#: src/ShuttleGui.cpp src/commands/HelpCommand.h src/effects/Equalization.cpp -#: src/menus/HelpMenus.cpp src/widgets/ErrorDialog.cpp +#: src/ShuttleGui.cpp src/commands/HelpCommand.cpp src/effects/Equalization.cpp +#: src/menus/HelpMenus.cpp src/widgets/MultiDialog.cpp msgid "Help" msgstr "အကူအညီ" -#: src/ShuttleGui.cpp src/effects/Effect.cpp +#: src/ShuttleGui.cpp src/effects/EffectUI.cpp #, fuzzy msgid "&Preview" msgstr "အစမ်းမြင်ကွင်း" @@ -4411,7 +4682,7 @@ msgstr "ရွေးစရာများ..." msgid "Debu&g" msgstr "ပြဿနာဖြေရှင်းပါ" -#: src/Snap.cpp +#: src/Snap.cpp src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp msgid "Off" msgstr "" @@ -4614,6 +4885,7 @@ msgstr "" " %s။\n" "အခင်းအကျင်းကို မဖွင့်ထားဘူး။" +#. i18n-hint: Do not translate png. It is the name of a file format. #: src/Theme.cpp #, c-format msgid "" @@ -4673,6 +4945,14 @@ msgstr "" "အိုဒေးစီးတီးက မသိမ်းဆည်းနိုင်တဲ့ ဖိုင် -\n" " %s" +#. i18n-hint: This string is used to configure the controls which shows the recording +#. * duration. As such it is important that only the alphabetic parts of the string +#. * are translated, with the numbers left exactly as they are. +#. * The string 'days' indicates that the first number in the control will be the number of days, +#. * then the 'h' indicates the second number displayed is hours, the 'm' indicates the third +#. * number displayed is minutes, and the 's' indicates that the fourth number displayed is +#. * seconds. +#. #: src/TimeDialog.h src/TimerRecordDialog.cpp src/effects/DtmfGen.cpp #: src/effects/Noise.cpp src/effects/Silence.cpp src/effects/ToneGen.cpp #: src/effects/VST/VSTEffect.cpp src/effects/ladspa/LadspaEffect.cpp @@ -4759,9 +5039,8 @@ msgstr "လက်ရှိ စီမံချက်မှာ အသုံးခ msgid "Recording start:" msgstr "အသံသွင်းခြင်း စတင်မှု" -#: src/TimerRecordDialog.cpp src/effects/DtmfGen.cpp src/effects/Noise.cpp -#: src/effects/Silence.cpp src/effects/ToneGen.cpp src/effects/TruncSilence.cpp -#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp src/effects/ladspa/LadspaEffect.cpp +#: src/TimerRecordDialog.cpp src/effects/VST/VSTEffect.cpp +#: src/effects/ladspa/LadspaEffect.cpp msgid "Duration:" msgstr "ကြာမြင့်ချိန် -" @@ -4852,17 +5131,24 @@ msgstr "" msgid "Timer Recording" msgstr "အသံသွင်းနေခြင်း" +#. i18n-hint a format string for hours, minutes, and seconds +#: src/TimerRecordDialog.cpp +#, fuzzy +msgid "099 h 060 m 060 s" +msgstr "0100 နာရီ 060 မီနစ် 060 စက္ကန့်" + +#. i18n-hint a format string for days, hours, minutes, and seconds +#: src/TimerRecordDialog.cpp +#, fuzzy +msgid "099 days 024 h 060 m 060 s" +msgstr "0100 ​ရက်စွဲများ 024 နာရီ 060 မိနစ် 060 စက္ကန့်" + #. i18n-hint: This string is used to configure the controls for times when the recording is #. * started and stopped. As such it is important that only the alphabetic parts of the string #. * are translated, with the numbers left exactly as they are. #. * The 'h' indicates the first number displayed is hours, the 'm' indicates the second number #. * displayed is minutes, and the 's' indicates that the third number displayed is seconds. #. -#: src/TimerRecordDialog.cpp -#, fuzzy -msgid "099 h 060 m 060 s" -msgstr "0100 နာရီ 060 မီနစ် 060 စက္ကန့်" - #: src/TimerRecordDialog.cpp msgid "Start Date and Time" msgstr "ရက်စွဲနဲ့ အချိန်ကို စတင်ပါ" @@ -4879,19 +5165,6 @@ msgstr "ရက်စွဲနဲ့ အချိန်ကို အသုံး msgid "End Date" msgstr "ရက်စွဲကို အဆုံးသတ်ပါ" -#. i18n-hint: This string is used to configure the controls which shows the recording -#. * duration. As such it is important that only the alphabetic parts of the string -#. * are translated, with the numbers left exactly as they are. -#. * The string 'days' indicates that the first number in the control will be the number of days, -#. * then the 'h' indicates the second number displayed is hours, the 'm' indicates the third -#. * number displayed is minutes, and the 's' indicates that the fourth number displayed is -#. * seconds. -#. -#: src/TimerRecordDialog.cpp -#, fuzzy -msgid "099 days 024 h 060 m 060 s" -msgstr "0100 ​ရက်စွဲများ 024 နာရီ 060 မိနစ် 060 စက္ကန့်" - #: src/TimerRecordDialog.cpp #, fuzzy msgid "Automatic Save" @@ -4933,6 +5206,11 @@ msgstr "ကြိုတင်သတ်မှတ်ချက်များကိ msgid "Options" msgstr "ရွေးစရာများ..." +#: src/TimerRecordDialog.cpp +#, fuzzy +msgid "After Recording completes:" +msgstr "အသံသွင်းမှု မီတာ" + #: src/TimerRecordDialog.cpp msgid "Do nothing" msgstr "" @@ -4950,11 +5228,6 @@ msgstr "" msgid "Shutdown system" msgstr "" -#: src/TimerRecordDialog.cpp -#, fuzzy -msgid "After Recording completes:" -msgstr "အသံသွင်းမှု မီတာ" - #: src/TimerRecordDialog.cpp #, fuzzy msgid "Waiting to start recording at:" @@ -5008,7 +5281,7 @@ msgstr "အိုဒေးစီးတီး အချိန်တိုင် msgid "Stereo, 999999Hz" msgstr "စတီရီယို၊ ၉၉၉၉၉၉Hz" -#: src/TrackInfo.cpp src/commands/SelectCommand.h src/prefs/MousePrefs.cpp +#: src/TrackInfo.cpp src/commands/SelectCommand.cpp src/prefs/MousePrefs.cpp msgid "Select" msgstr "ရွေးချယ်ပါ" @@ -5070,7 +5343,10 @@ msgid " Select On" msgstr "ရွေးချယ်မှု ဖွင့်ထားပါ" #: src/TrackPanelResizeHandle.cpp -msgid "Click and drag to adjust relative size of stereo tracks." +#, fuzzy +msgid "" +"Click and drag to adjust relative size of stereo tracks, double-click to " +"make heights equal" msgstr "စတီရီယို အသံလမ်းကြောများရဲ့ သက်ဆိုင်ရာ အရွယ်ကို ချိန်ညှိဖို့ နှိုပ်ပြီး ဒရွတ်ဆွဲပါ။" #: src/TrackPanelResizeHandle.cpp @@ -5203,12 +5479,20 @@ msgstr "" msgid "Applying %s..." msgstr "အသုံးချနေတယ်..." +#. i18n-hint: An item name followed by a value, with appropriate separating punctuation #: src/commands/AudacityCommand.cpp src/effects/Effect.cpp -#: src/effects/vamp/VampEffect.cpp src/widgets/ASlider.cpp +#: src/effects/vamp/VampEffect.cpp src/menus/PluginMenus.cpp +#: src/tracks/playabletrack/notetrack/ui/NoteTrackSliderHandles.cpp +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackSliderHandles.cpp +#: src/widgets/ASlider.cpp #, c-format msgid "%s: %s" msgstr "" +#: src/commands/AudacityCommand.h +msgid "FAIL" +msgstr "" + #: src/commands/BatchEvalCommand.cpp #, fuzzy msgid "Batch Command" @@ -5231,48 +5515,60 @@ msgstr "ညွှန်ကြားချက်" #: src/commands/CommandManager.cpp #, c-format -msgid "Loaded %d keyboard shortcuts\n" -msgstr "ဖွင့်ထားတဲ့ %d ကီးဘုတ် ဖြတ်လမ်းများ\n" +msgid "" +"\n" +"* %s, because you have assigned the shortcut %s to %s" +msgstr "" #: src/commands/CommandManager.cpp -#, fuzzy -msgid "Loading Keyboard Shortcuts" -msgstr "ကီးဘုတ် ဖြတ်လမ်းများကို ဖွင့်နေတယ်" +msgid "" +"The following commands have had their shortcuts removed, because their " +"default shortcut is new or changed, and is the same shortcut that you have " +"assigned to another command." +msgstr "" + +#: src/commands/CommandManager.cpp +msgid "Shortcuts have been removed" +msgstr "" #: src/commands/CommandTargets.cpp msgid "Long Message" msgstr "" -#: src/commands/CompareAudioCommand.cpp src/effects/AutoDuck.cpp -#: src/effects/Compressor.cpp src/effects/TruncSilence.cpp -msgid "Threshold:" -msgstr "အတိုင်းအတာ -" - -#: src/commands/CompareAudioCommand.h +#: src/commands/CompareAudioCommand.cpp #, fuzzy msgid "Compare Audio" msgstr "အမှတ်အသားများကို မိတ္တူကူးပါ" +#: src/commands/CompareAudioCommand.cpp +msgid "Threshold:" +msgstr "အတိုင်းအတာ -" + #: src/commands/CompareAudioCommand.h msgid "Compares a range on two tracks." msgstr "" -#: src/commands/Demo.cpp src/effects/Echo.cpp +#: src/commands/Demo.cpp +msgid "Demo" +msgstr "" + +#: src/commands/Demo.cpp msgid "Delay time (seconds):" msgstr "နှောင့်နှေးချိန် (စက္ကန့်များ) -" -#: src/commands/Demo.cpp src/effects/Echo.cpp +#: src/commands/Demo.cpp msgid "Decay factor:" msgstr "ယိုယွင်းမှု အကြောင်းရင်း -" -#: src/commands/Demo.h -msgid "Demo" -msgstr "" - #: src/commands/Demo.h msgid "Does the demo action." msgstr "" +#: src/commands/DragCommand.cpp +#, fuzzy +msgid "Drag" +msgstr "ဘယ်-ဒရွတ်ဆွဲပါ" + #: src/commands/DragCommand.cpp src/widgets/wxPanelWrapper.h #, fuzzy msgid "Panel" @@ -5325,15 +5621,15 @@ msgstr "" msgid "Relative To:" msgstr "" -#: src/commands/DragCommand.h -#, fuzzy -msgid "Drag" -msgstr "ဘယ်-ဒရွတ်ဆွဲပါ" - #: src/commands/DragCommand.h msgid "Drags mouse from one place to another." msgstr "" +#: src/commands/GetInfoCommand.cpp +#, fuzzy +msgid "Get Info" +msgstr "အချက်အလက်" + #: src/commands/GetInfoCommand.cpp #, fuzzy msgid "Commands" @@ -5369,47 +5665,42 @@ msgid "Boxes" msgstr "" #. i18n-hint JavaScript Object Notation -#: src/commands/GetInfoCommand.cpp +#: src/commands/GetInfoCommand.cpp src/commands/HelpCommand.cpp msgid "JSON" msgstr "" #. i18n-hint name of a computer programming language -#: src/commands/GetInfoCommand.cpp +#: src/commands/GetInfoCommand.cpp src/commands/HelpCommand.cpp msgid "LISP" msgstr "" -#: src/commands/GetInfoCommand.cpp +#: src/commands/GetInfoCommand.cpp src/commands/HelpCommand.cpp msgid "Brief" msgstr "" -#: src/commands/GetInfoCommand.cpp src/effects/Effect.cpp +#: src/commands/GetInfoCommand.cpp src/effects/EffectManager.cpp msgid "Type:" msgstr "" -#: src/commands/GetInfoCommand.cpp src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp -#: src/export/ExportMultiple.cpp +#: src/commands/GetInfoCommand.cpp src/commands/HelpCommand.cpp +#: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp src/export/ExportMultiple.cpp msgid "Format:" msgstr "အမျိုးအစား -" -#: src/commands/GetInfoCommand.h -#, fuzzy -msgid "Get Info" -msgstr "အချက်အလက်" - #: src/commands/GetInfoCommand.h msgid "Gets information in JSON format." msgstr "" #: src/commands/GetTrackInfoCommand.cpp #, fuzzy -msgid "Types:" -msgstr "စစ်ထုတ်ကိရိယာ" - -#: src/commands/GetTrackInfoCommand.h -#, fuzzy msgid "Get Track Info" msgstr "အသံလမ်းကြောကို အောက် ရွှေ့ပါ" +#: src/commands/GetTrackInfoCommand.cpp +#, fuzzy +msgid "Types:" +msgstr "စစ်ထုတ်ကိရိယာ" + #: src/commands/GetTrackInfoCommand.h msgid "Gets track values as JSON." msgstr "" @@ -5422,30 +5713,30 @@ msgstr "ညွှန်ကြားချက် -" msgid "Gives help on a command." msgstr "" +#: src/commands/ImportExportCommands.cpp +#, fuzzy +msgid "Import2" +msgstr "တင်သွင်းပါ" + #: src/commands/ImportExportCommands.cpp src/commands/OpenSaveCommands.cpp #, fuzzy msgid "File Name:" msgstr "စစ်ထုတ်ကိရိယာ" +#: src/commands/ImportExportCommands.cpp +#, fuzzy +msgid "Export2" +msgstr "တင်ပို့ပါ" + #: src/commands/ImportExportCommands.cpp #, fuzzy msgid "Number of Channels:" msgstr "ထပ်လုပ်မဲ့ အကြိမ် အရေအတွက် -" -#: src/commands/ImportExportCommands.h -#, fuzzy -msgid "Import2" -msgstr "တင်သွင်းပါ" - #: src/commands/ImportExportCommands.h msgid "Imports from a file." msgstr "" -#: src/commands/ImportExportCommands.h -#, fuzzy -msgid "Export2" -msgstr "တင်ပို့ပါ" - #: src/commands/ImportExportCommands.h #, fuzzy msgid "Exports to a file." @@ -5481,6 +5772,11 @@ msgstr "" msgid "Echos a message." msgstr "\t-help (ဒီသတင်းတို အတွက်)" +#: src/commands/OpenSaveCommands.cpp +#, fuzzy +msgid "Open Project2" +msgstr "စီမံချက် အသစ်" + #: src/commands/OpenSaveCommands.cpp #, fuzzy msgid "Add to History" @@ -5488,34 +5784,29 @@ msgstr "မှတ်တမ်းကို ပြန်ဖြည်ပါ" #: src/commands/OpenSaveCommands.cpp #, fuzzy -msgid "Add to History:" -msgstr "မှတ်တမ်းကို ပြန်ဖြည်ပါ" +msgid "Save Project2" +msgstr "စီမံချက်ကို သိမ်းဆည်းပါ" #: src/commands/OpenSaveCommands.cpp #, fuzzy -msgid "Compress:" +msgid "Compress" msgstr "ဖိသိပ်ကိရိယာ" -#: src/commands/OpenSaveCommands.h -#, fuzzy -msgid "Open Project2" -msgstr "စီမံချက် အသစ်" - #: src/commands/OpenSaveCommands.h #, fuzzy msgid "Opens a project." msgstr "အိုဒေးစီးတီး စီမံချက်ကို ဖွင့်နေတယ်" -#: src/commands/OpenSaveCommands.h -#, fuzzy -msgid "Save Project2" -msgstr "စီမံချက်ကို သိမ်းဆည်းပါ" - #: src/commands/OpenSaveCommands.h #, fuzzy msgid "Saves a project." msgstr "စီမံချက်ကို သိမ်းဆည်းပါ" +#: src/commands/PreferenceCommands.cpp +#, fuzzy +msgid "Get Preference" +msgstr "ဦးစားပေးချက်များ..." + #: src/commands/PreferenceCommands.cpp src/commands/SetProjectCommand.cpp #: src/commands/SetTrackInfoCommand.cpp #: src/tracks/labeltrack/ui/LabelTrackView.cpp @@ -5524,24 +5815,19 @@ msgstr "စီမံချက်ကို သိမ်းဆည်းပါ" msgid "Name:" msgstr "အမည်" +#: src/commands/PreferenceCommands.cpp +#, fuzzy +msgid "Set Preference" +msgstr "ဦးစားပေးချက်များ..." + #: src/commands/PreferenceCommands.cpp src/commands/SetEnvelopeCommand.cpp msgid "Value:" msgstr "" #: src/commands/PreferenceCommands.cpp -msgid "Reload:" +msgid "Reload" msgstr "" -#: src/commands/PreferenceCommands.h -#, fuzzy -msgid "Get Preference" -msgstr "ဦးစားပေးချက်များ..." - -#: src/commands/PreferenceCommands.h -#, fuzzy -msgid "Set Preference" -msgstr "ဦးစားပေးချက်များ..." - #: src/commands/PreferenceCommands.h msgid "Gets the value of a single preference." msgstr "" @@ -5550,6 +5836,11 @@ msgstr "" msgid "Sets the value of a single preference." msgstr "" +#: src/commands/ScreenshotCommand.cpp +#, fuzzy +msgid "Screenshot" +msgstr "မျက်နှာပြင်ရိုက်ချက် ကိရိယာများ..." + #: src/commands/ScreenshotCommand.cpp #, fuzzy msgid "Window" @@ -5652,7 +5943,7 @@ msgid "Background:" msgstr "နောက်ခံ -" #: src/commands/ScreenshotCommand.cpp -msgid "Bring To Top:" +msgid "Bring To Top" msgstr "" #: src/commands/ScreenshotCommand.cpp @@ -5660,15 +5951,15 @@ msgstr "" msgid "Error trying to save file: %s" msgstr "ဖိုင်ထဲ ရိုက်ထည့်မှု အမှားအယွင်း -" -#: src/commands/ScreenshotCommand.h -#, fuzzy -msgid "Screenshot" -msgstr "မျက်နှာပြင်ရိုက်ချက် ကိရိယာများ..." - #: src/commands/ScreenshotCommand.h msgid "Takes screenshots." msgstr "" +#: src/commands/SelectCommand.cpp +#, fuzzy +msgid "Select Time" +msgstr "MIDI ဖိုင်တခုကို ရွေးပါ..." + #: src/commands/SelectCommand.cpp #, fuzzy msgid "Project Start" @@ -5708,6 +5999,11 @@ msgstr "စတင်ချိန်" msgid "End Time:" msgstr "ပြီးဆုံးချိန်" +#: src/commands/SelectCommand.cpp +#, fuzzy +msgid "Select Frequencies" +msgstr "ကြိမ်နှုန်း (Hz)" + #: src/commands/SelectCommand.cpp #, fuzzy msgid "High:" @@ -5717,6 +6013,11 @@ msgstr "အမြင့်ဖြတ်သန်းမှု" msgid "Low:" msgstr "" +#: src/commands/SelectCommand.cpp +#, fuzzy +msgid "Select Tracks" +msgstr "အသံလမ်းကြောတိုများ" + #. i18n-hint verb, imperative #: src/commands/SelectCommand.cpp #, fuzzy @@ -5728,7 +6029,7 @@ msgstr "ရွေးချယ်ပါ" msgid "Add" msgstr "ပေါင်းထည့်ပါ" -#: src/commands/SelectCommand.cpp src/effects/EffectRack.cpp +#: src/commands/SelectCommand.cpp src/effects/EffectUI.cpp #: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/CutlineHandle.cpp msgid "Remove" msgstr "" @@ -5748,21 +6049,6 @@ msgstr "ဒတ် ပမာဏ -" msgid "Mode:" msgstr "စနစ်များ" -#: src/commands/SelectCommand.h -#, fuzzy -msgid "Select Time" -msgstr "MIDI ဖိုင်တခုကို ရွေးပါ..." - -#: src/commands/SelectCommand.h -#, fuzzy -msgid "Select Frequencies" -msgstr "ကြိမ်နှုန်း (Hz)" - -#: src/commands/SelectCommand.h -#, fuzzy -msgid "Select Tracks" -msgstr "အသံလမ်းကြောတိုများ" - #: src/commands/SelectCommand.h #, fuzzy msgid "Selects a time range." @@ -5782,6 +6068,11 @@ msgstr "လှုပ်ရှားမှုတခုကို ရွေးခ msgid "Selects Audio." msgstr "အသံတိတ်စေပါ" +#: src/commands/SetClipCommand.cpp +#, fuzzy +msgid "Set Clip" +msgstr "နောက် ကိရိယာ" + #: src/commands/SetClipCommand.cpp src/commands/SetTrackInfoCommand.cpp msgid "Color 0" msgstr "" @@ -5803,7 +6094,7 @@ msgid "At:" msgstr "" #: src/commands/SetClipCommand.cpp src/commands/SetTrackInfoCommand.cpp -msgid "Colour:" +msgid "Color:" msgstr "" #: src/commands/SetClipCommand.cpp src/commands/SetLabelCommand.cpp @@ -5811,34 +6102,33 @@ msgstr "" msgid "Start:" msgstr "စတင်မှု" -#: src/commands/SetClipCommand.h -#, fuzzy -msgid "Set Clip" -msgstr "နောက် ကိရိယာ" - #: src/commands/SetClipCommand.h msgid "Sets various values for a clip." msgstr "" +#: src/commands/SetEnvelopeCommand.cpp +#, fuzzy +msgid "Set Envelope" +msgstr "စာအိတ်" + #: src/commands/SetEnvelopeCommand.cpp #, fuzzy msgid "Time:" msgstr "အချိန်" -#: src/commands/SetEnvelopeCommand.cpp -#, fuzzy -msgid "Delete:" +#: src/commands/SetEnvelopeCommand.cpp src/menus/EditMenus.cpp +msgid "Delete" msgstr "ပယ်ဖျက်ပါ" -#: src/commands/SetEnvelopeCommand.h -#, fuzzy -msgid "Set Envelope" -msgstr "စာအိတ်" - #: src/commands/SetEnvelopeCommand.h msgid "Sets an envelope point position." msgstr "" +#: src/commands/SetLabelCommand.cpp +#, fuzzy +msgid "Set Label" +msgstr "အမှတ်အသားများကို ခွဲခြမ်းပါ" + #: src/commands/SetLabelCommand.cpp #, fuzzy msgid "Label Index" @@ -5848,20 +6138,20 @@ msgstr "အမှတ်အသား တည်းဖြတ်မှု" msgid "End:" msgstr "" -#: src/commands/SetLabelCommand.cpp +#: src/commands/SetLabelCommand.cpp src/commands/SetTrackInfoCommand.cpp #, fuzzy -msgid "Selected:" +msgid "Selected" msgstr "ရွေးချယ်ပါ" -#: src/commands/SetLabelCommand.h -#, fuzzy -msgid "Set Label" -msgstr "အမှတ်အသားများကို ခွဲခြမ်းပါ" - #: src/commands/SetLabelCommand.h msgid "Sets various values for a label." msgstr "" +#: src/commands/SetProjectCommand.cpp +#, fuzzy +msgid "Set Project" +msgstr "စီမံချက်ကို သိမ်းဆည်းပါ" + #: src/commands/SetProjectCommand.cpp #, fuzzy msgid "Rate:" @@ -5889,11 +6179,6 @@ msgstr "" msgid "Height:" msgstr "ပေါ့ပါးတယ်" -#: src/commands/SetProjectCommand.h -#, fuzzy -msgid "Set Project" -msgstr "စီမံချက်ကို သိမ်းဆည်းပါ" - #: src/commands/SetProjectCommand.h msgid "Sets various values for a project." msgstr "" @@ -5908,19 +6193,24 @@ msgstr "အသံလမ်းကြောအတွက် ပြီးဆုံ msgid "Channel Index:" msgstr "ချာနယ် စနစ် -" +#: src/commands/SetTrackInfoCommand.cpp +#, fuzzy +msgid "Set Track Status" +msgstr "အသံလမ်းကြောအတွက် အစပြုမှု" + #: src/commands/SetTrackInfoCommand.cpp msgid "Unnamed" msgstr "" #: src/commands/SetTrackInfoCommand.cpp #, fuzzy -msgid "Selected" -msgstr "ရွေးချယ်ပါ" +msgid "Focused" +msgstr "ခေတ္တရပ်နားပါ" #: src/commands/SetTrackInfoCommand.cpp #, fuzzy -msgid "Focused" -msgstr "ခေတ္တရပ်နားပါ" +msgid "Set Track Audio" +msgstr "အသံတိတ်စေပါ" #: src/commands/SetTrackInfoCommand.cpp #, fuzzy @@ -5931,19 +6221,15 @@ msgstr "တိုးတက်မှု" msgid "Pan:" msgstr "" -#: src/commands/SetTrackInfoCommand.cpp src/prefs/TracksPrefs.cpp -#: src/prefs/WaveformPrefs.h -msgid "Waveform" -msgstr "လှိုင်းသဏ္ဍာန်" - -#: src/commands/SetTrackInfoCommand.cpp src/prefs/TracksPrefs.cpp +#: src/commands/SetTrackInfoCommand.cpp #, fuzzy -msgid "Spectrogram" -msgstr "စပက်ထရိုဂရမ်များ" +msgid "Set Track Visuals" +msgstr "အသံလမ်းကြောတိုများ" #: src/commands/SetTrackInfoCommand.cpp src/effects/ToneGen.cpp -#: src/prefs/SpectrogramSettings.cpp src/prefs/WaveformSettings.cpp -#: src/widgets/Meter.cpp plug-ins/sample-data-export.ny +#: src/prefs/SpectrogramSettings.cpp src/prefs/TracksPrefs.cpp +#: src/prefs/WaveformSettings.cpp src/widgets/Meter.cpp +#: plug-ins/sample-data-export.ny msgid "Linear" msgstr "အစဉ်လိုက်" @@ -6001,36 +6287,26 @@ msgstr "ရွေးချယ်မှု" msgid "Gray Scale" msgstr "စကေး" -#: src/commands/SetTrackInfoCommand.h +#: src/commands/SetTrackInfoCommand.cpp #, fuzzy msgid "Set Track" msgstr "အသံလမ်းကြော အသစ်" -#: src/commands/SetTrackInfoCommand.h -#, fuzzy -msgid "Set Track Status" -msgstr "အသံလမ်းကြောအတွက် အစပြုမှု" - -#: src/commands/SetTrackInfoCommand.h -#, fuzzy -msgid "Set Track Audio" -msgstr "အသံတိတ်စေပါ" - -#: src/commands/SetTrackInfoCommand.h -#, fuzzy -msgid "Set Track Visuals" -msgstr "အသံလမ်းကြောတိုများ" - #: src/commands/SetTrackInfoCommand.h msgid "Sets various values for a track." msgstr "" +#: src/effects/Amplify.cpp +msgid "Amplify" +msgstr "ချဲ့ထွင်ပါ" + #: src/effects/Amplify.cpp msgid "Increases or decreases the volume of the audio you have selected" msgstr "" #: src/effects/Amplify.cpp -msgid "Amplification (dB):" +#, fuzzy +msgid "&Amplification (dB):" msgstr "(dB) ချဲ့ထွင်ခြင်း -" #: src/effects/Amplify.cpp @@ -6038,16 +6314,18 @@ msgid "Amplification dB" msgstr "dB ကို ချဲ့ထွင်ခြင်း" #: src/effects/Amplify.cpp -msgid "New Peak Amplitude (dB):" +#, fuzzy +msgid "&New Peak Amplitude (dB):" msgstr "အထွတ်အထိပ် ကျယ်ပြန့်မှု အသစ် (dB):" #: src/effects/Amplify.cpp -msgid "Allow clipping" +#, fuzzy +msgid "Allo&w clipping" msgstr "တွဲညှပ်မှုကို ခွင့်ပြုပါ" -#: src/effects/Amplify.h -msgid "Amplify" -msgstr "ချဲ့ထွင်ပါ" +#: src/effects/AutoDuck.cpp +msgid "Auto Duck" +msgstr "အော်တို ဒတ်" #: src/effects/AutoDuck.cpp msgid "" @@ -6055,12 +6333,18 @@ msgid "" "specified \"control\" track reaches a particular level" msgstr "" +#. i18n-hint: Auto duck is the name of an effect that 'ducks' (reduces the volume) +#. * of the audio automatically when there is sound on another track. Not as +#. * in 'Donald-Duck'! #: src/effects/AutoDuck.cpp msgid "" "You selected a track which does not contain audio. AutoDuck can only process " "audio tracks." msgstr "အသံမပါတဲ့ အသံလမ်းကြောတခုကို သင်ရွေးချယ်ခဲ့တယ်။ အော်တိုဒတ်က အသံလမ်းကြောများကိုသာ လုပ်ဆောင်နိုင်တယ်။" +#. i18n-hint: Auto duck is the name of an effect that 'ducks' (reduces the volume) +#. * of the audio automatically when there is sound on another track. Not as +#. * in 'Donald-Duck'! #: src/effects/AutoDuck.cpp msgid "" "Auto Duck needs a control track which must be placed below the selected " @@ -6068,13 +6352,14 @@ msgid "" msgstr "" "အော်တို ဒတ်က ရွေးချယ်ထားတဲ့ အသံလမ်းကြော(များ) အောက်မှာ ထားရှိရမဲ့ ထိန်းချုပ်မှု အသံလမ်းကြော တခု လိုအပ်တယ်။" -#: src/effects/AutoDuck.cpp -msgid "Duck amount:" -msgstr "ဒတ် ပမာဏ -" +#: src/effects/AutoDuck.cpp src/effects/TruncSilence.cpp +msgid "db" +msgstr "" #: src/effects/AutoDuck.cpp -msgid "Maximum pause:" -msgstr "အများဆုံး ခေတ္တရပ်နားမှု -" +#, fuzzy +msgid "Duck &amount:" +msgstr "ဒတ် ပမာဏ -" #. i18n-hint: Name of time display format that shows time in seconds #: src/effects/AutoDuck.cpp src/effects/TruncSilence.cpp @@ -6084,28 +6369,43 @@ msgid "seconds" msgstr "စက္ကန့်များ" #: src/effects/AutoDuck.cpp -msgid "Outer fade down length:" +#, fuzzy +msgid "Ma&ximum pause:" +msgstr "အများဆုံး ခေတ္တရပ်နားမှု -" + +#: src/effects/AutoDuck.cpp +#, fuzzy +msgid "Outer fade &down length:" msgstr "အပြင်ဖက် မှေးမှိန်မှု လျှော့ကျတဲ့ အလျား -" #: src/effects/AutoDuck.cpp -msgid "Outer fade up length:" +#, fuzzy +msgid "Outer fade &up length:" msgstr "အပြင်ဖက် မှေးမှိန်မှု မြင့်တက်တဲ့ အလျား -" #: src/effects/AutoDuck.cpp -msgid "Inner fade down length:" +#, fuzzy +msgid "Inner fade d&own length:" msgstr "အတွင်းပိုင်း မှေးမှိန်မှု လျှော့ကျတဲ့ အလျား -" #: src/effects/AutoDuck.cpp -msgid "Inner fade up length:" +#, fuzzy +msgid "Inner &fade up length:" msgstr "အတွင်းပိုင်း မှေးမှိန်မှု မြင့်တက်တဲ့ အလျား -" +#: src/effects/AutoDuck.cpp src/effects/Compressor.cpp +#: src/effects/TruncSilence.cpp +#, fuzzy +msgid "&Threshold:" +msgstr "အတိုင်းအတာ -" + #: src/effects/AutoDuck.cpp msgid "Preview not available" msgstr "အစမ်းမြင်ကွင်း မရနိုင်ဘူး" -#: src/effects/AutoDuck.h -msgid "Auto Duck" -msgstr "အော်တို ဒတ်" +#: src/effects/BassTreble.cpp +msgid "Bass and Treble" +msgstr "" #: src/effects/BassTreble.cpp #, fuzzy @@ -6118,12 +6418,12 @@ msgstr "" #: src/effects/BassTreble.cpp #, fuzzy -msgid "Ba&ss (dB):" +msgid "Bass (dB):" msgstr "မြှင့်တင်ချက် (dB) -" #: src/effects/BassTreble.cpp #, fuzzy -msgid "Bass (dB):" +msgid "Ba&ss (dB):" msgstr "မြှင့်တင်ချက် (dB) -" #: src/effects/BassTreble.cpp @@ -6152,9 +6452,9 @@ msgstr "အဆင့် -" msgid "&Link Volume control to Tone controls" msgstr "" -#: src/effects/BassTreble.h -msgid "Bass and Treble" -msgstr "" +#: src/effects/ChangePitch.cpp +msgid "Change Pitch" +msgstr "အသံပေါက် ပြောင်းလဲပါ" #: src/effects/ChangePitch.cpp #, fuzzy @@ -6180,19 +6480,34 @@ msgstr "" msgid "Pitch" msgstr "အသံပေါက် -" +#. i18n-hint: changing a quantity "from" one value "to" another #: src/effects/ChangePitch.cpp src/effects/ChangeSpeed.cpp #: src/effects/ChangeTempo.cpp msgid "from" msgstr "မှ" +#. i18n-hint: changing a quantity "from" one value "to" another +#: src/effects/ChangePitch.cpp src/effects/ChangeSpeed.cpp +#: src/effects/ChangeTempo.cpp +#, fuzzy +msgid "&from" +msgstr "မှ" + #: src/effects/ChangePitch.cpp #, fuzzy msgid "from Octave" msgstr "ရှစ်သံတွဲ အောက်" +#. i18n-hint: changing a quantity "from" one value "to" another +#: src/effects/ChangePitch.cpp src/effects/ChangeSpeed.cpp +msgid "to" +msgstr "သို့" + +#. i18n-hint: changing a quantity "from" one value "to" another #: src/effects/ChangePitch.cpp src/effects/ChangeSpeed.cpp #: src/effects/ChangeTempo.cpp -msgid "to" +#, fuzzy +msgid "&to" msgstr "သို့" #: src/effects/ChangePitch.cpp @@ -6201,12 +6516,13 @@ msgid "to Octave" msgstr "ရှစ်သံတွဲ အောက်" #: src/effects/ChangePitch.cpp -msgid "Semitones (half-steps):" +#, fuzzy +msgid "Semitones (half-steps)" msgstr "အသံ၀က် (အဆင့်များ-တ၀က်) -" #: src/effects/ChangePitch.cpp #, fuzzy -msgid "Semitones (half-steps)" +msgid "&Semitones (half-steps):" msgstr "အသံ၀က် (အဆင့်များ-တ၀က်) -" #: src/effects/ChangePitch.cpp @@ -6219,13 +6535,25 @@ msgstr "ကြိမ်နှုန်း (Hz)" msgid "from (Hz)" msgstr "မှ" +#: src/effects/ChangePitch.cpp +msgid "f&rom" +msgstr "" + #: src/effects/ChangePitch.cpp msgid "to (Hz)" msgstr "" +#. i18n-hint: changing a quantity "from" one value "to" another +#: src/effects/ChangePitch.cpp src/effects/ChangeTempo.cpp +#: src/effects/Loudness.cpp +#, fuzzy +msgid "t&o" +msgstr "သို့" + #: src/effects/ChangePitch.cpp src/effects/ChangeSpeed.cpp #: src/effects/ChangeTempo.cpp -msgid "Percent Change:" +#, fuzzy +msgid "Percent C&hange:" msgstr "ရာနှုန်း ပြောင်းလဲမှု -" #: src/effects/ChangePitch.cpp src/effects/ChangeSpeed.cpp @@ -6234,12 +6562,22 @@ msgid "Percent Change" msgstr "ရာနှုန်း ပြောင်းလဲမှု" #: src/effects/ChangePitch.cpp src/effects/ChangeTempo.cpp -msgid "Use high quality stretching (slow)" +msgid "&Use high quality stretching (slow)" msgstr "" -#: src/effects/ChangePitch.h -msgid "Change Pitch" -msgstr "အသံပေါက် ပြောင်းလဲပါ" +#: src/effects/ChangeSpeed.cpp +msgid "33⅓" +msgstr "" + +#: src/effects/ChangeSpeed.cpp +#, fuzzy +msgid "45" +msgstr "၁၄၅" + +#: src/effects/ChangeSpeed.cpp +#, fuzzy +msgid "78" +msgstr "၄၈" #. i18n-hint: n/a is an English abbreviation meaning "not applicable". #. i18n-hint: Can mean "not available," "not applicable," "no answer" @@ -6249,6 +6587,10 @@ msgstr "အသံပေါက် ပြောင်းလဲပါ" msgid "n/a" msgstr "ဘာမှမရှိ" +#: src/effects/ChangeSpeed.cpp +msgid "Change Speed" +msgstr "အမြန်နှုန်းကို ပြောင်းလဲပါ" + #: src/effects/ChangeSpeed.cpp #, fuzzy msgid "Changes the speed of a track, also changing its pitch" @@ -6260,10 +6602,11 @@ msgstr "နရီအနှေးအမြန်နဲ့ အသံပေါက #: src/effects/ChangeSpeed.cpp #, fuzzy -msgid "Speed Multiplier:" +msgid "&Speed Multiplier:" msgstr "အမျိုးစုံကို တင်ပို့ပါ" #. i18n-hint: "rpm" is an English abbreviation meaning "revolutions per minute". +#. "vinyl" refers to old-fashioned phonograph records #: src/effects/ChangeSpeed.cpp #, fuzzy msgid "Standard Vinyl rpm:" @@ -6274,6 +6617,7 @@ msgstr "စံညွှန်း Vinyl RPM:" msgid "From rpm" msgstr "RPM မှ" +#. i18n-hint: changing a quantity "from" one value "to" another #: src/effects/ChangeSpeed.cpp msgid "To rpm" msgstr "" @@ -6284,7 +6628,7 @@ msgstr "ရွေးချယ်မှု အရှည်" #: src/effects/ChangeSpeed.cpp #, fuzzy -msgid "Current Length:" +msgid "C&urrent Length:" msgstr "လက်ရှိ ခြားနားချက်" #: src/effects/ChangeSpeed.cpp @@ -6294,12 +6638,12 @@ msgstr "ရွေးချယ်​​ချက် အတွက် ဖိုင #: src/effects/ChangeSpeed.cpp #, fuzzy -msgid "New Length:" +msgid "&New Length:" msgstr "အရှည်" -#: src/effects/ChangeSpeed.h -msgid "Change Speed" -msgstr "အမြန်နှုန်းကို ပြောင်းလဲပါ" +#: src/effects/ChangeTempo.cpp +msgid "Change Tempo" +msgstr "နရီအနှေးအမြန်ကို ပြောင်းလဲပါ" #: src/effects/ChangeTempo.cpp #, fuzzy @@ -6320,11 +6664,13 @@ msgstr "နရီအနှေးအမြန်ကို အသံပေါက msgid "Beats per minute" msgstr "စက္ကန့်အလိုက် ရိုက်ချက်များ -" +#. i18n-hint: changing a quantity "from" one value "to" another #: src/effects/ChangeTempo.cpp #, fuzzy msgid "Beats per minute, from" msgstr "စက္ကန့်အလိုက် ရိုက်ချက်များ -" +#. i18n-hint: changing a quantity "from" one value "to" another #: src/effects/ChangeTempo.cpp #, fuzzy msgid "Beats per minute, to" @@ -6339,9 +6685,9 @@ msgstr "အရှည် (စက္ကန့်များ)" msgid "Length in seconds from %s, to" msgstr "စက္ကန့်များပါတဲ့ အရှည်သို့" -#: src/effects/ChangeTempo.h -msgid "Change Tempo" -msgstr "နရီအနှေးအမြန်ကို ပြောင်းလဲပါ" +#: src/effects/ClickRemoval.cpp +msgid "Click Removal" +msgstr "ဖယ်ရှားမှုကို နှိုပ်ပါ" #: src/effects/ClickRemoval.cpp msgid "Click Removal is designed to remove clicks on audio tracks" @@ -6358,7 +6704,7 @@ msgstr "" #: src/effects/ClickRemoval.cpp #, fuzzy -msgid "Threshold (lower is more sensitive):" +msgid "&Threshold (lower is more sensitive):" msgstr "အတိုင်းအတာကို ရွေးချယ်ပါ (အောက်ပိုင်းဟာ ပိုပြီး အာရုံခံနိုင်တယ်) -" #: src/effects/ClickRemoval.cpp src/effects/Compressor.cpp @@ -6367,7 +6713,7 @@ msgstr "အတိုင်းအတာ" #: src/effects/ClickRemoval.cpp #, fuzzy -msgid "Max Spike Width (higher is more sensitive):" +msgid "Max &Spike Width (higher is more sensitive):" msgstr "စပိုက်ရဲ့ အများဆုံး အကျယ် (အောက်ပိုင်းဟာ ပိုပြီး အာရုံခံနိုင်တယ်) -" #: src/effects/ClickRemoval.cpp @@ -6375,16 +6721,56 @@ msgstr "စပိုက်ရဲ့ အများဆုံး အကျယ် msgid "Max Spike Width" msgstr "စပိုက်ရဲ့ အများဆုံး အကျယ်" -#: src/effects/ClickRemoval.h -msgid "Click Removal" -msgstr "ဖယ်ရှားမှုကို နှိုပ်ပါ" +#: src/effects/Compressor.cpp +msgid "Compressor" +msgstr "ဖိသိပ်ကိရိယာ" #: src/effects/Compressor.cpp msgid "Compresses the dynamic range of audio" msgstr "" +#. i18n-hint: usually leave this as is as dB doesn't get translated #: src/effects/Compressor.cpp -msgid "Noise Floor:" +#, c-format +msgid "%3d dB" +msgstr "%3d dB" + +#: src/effects/Compressor.cpp src/effects/ScoreAlignDialog.cpp +#, fuzzy, c-format +msgid "%.2f secs" +msgstr "%.1f စက္ကန့်" + +#: src/effects/Compressor.cpp +#, c-format +msgid "%.1f secs" +msgstr "%.1f စက္ကန့်" + +#. i18n-hint: Unless your language has a different convention for ratios, +#. * like 8:1, leave as is. +#: src/effects/Compressor.cpp +#, c-format +msgid "%.0f:1" +msgstr "%.0f:1" + +#. i18n-hint: Unless your language has a different convention for ratios, +#. * like 8:1, leave as is. +#: src/effects/Compressor.cpp +#, c-format +msgid "%.1f:1" +msgstr "%.1f:1" + +#: src/effects/Compressor.cpp +#, c-format +msgid "Ratio %.0f to 1" +msgstr "အချိုး %.0f မှ 1 သို့" + +#: src/effects/Compressor.cpp +#, c-format +msgid "Ratio %.1f to 1" +msgstr "အချိုး %.1f မှ 1 သို့" + +#: src/effects/Compressor.cpp +msgid "&Noise Floor:" msgstr "" #: src/effects/Compressor.cpp src/effects/Distortion.cpp @@ -6392,7 +6778,8 @@ msgid "Noise Floor" msgstr "" #: src/effects/Compressor.cpp -msgid "Ratio:" +#, fuzzy +msgid "&Ratio:" msgstr "အချိုး -" #: src/effects/Compressor.cpp @@ -6403,18 +6790,28 @@ msgstr "အချိုး" #. * an 'attack' phase where the sound builds up and a 'decay' where the #. * sound dies away. So this means 'onset duration'. #: src/effects/Compressor.cpp -msgid "Attack Time:" +#, fuzzy +msgid "&Attack Time:" msgstr "တိုက်ခိုက် ချိန် -" +#. i18n-hint: Particularly in percussion, sounds can be regarded as having +#. * an 'attack' phase where the sound builds up and a 'decay' where the +#. * sound dies away. So this means 'onset duration'. #: src/effects/Compressor.cpp msgid "Attack Time" msgstr "တိုက်ခိုက် ချိန်" +#. i18n-hint: Particularly in percussion, sounds can be regarded as having +#. * an 'attack' phase where the sound builds up and a 'decay' or 'release' where the +#. * sound dies away. #: src/effects/Compressor.cpp #, fuzzy -msgid "Release Time:" +msgid "R&elease Time:" msgstr "ကုန်လွန်သွားတဲ့ အချိန် -" +#. i18n-hint: Particularly in percussion, sounds can be regarded as having +#. * an 'attack' phase where the sound builds up and a 'decay' or 'release' where the +#. * sound dies away. #: src/effects/Compressor.cpp #, fuzzy msgid "Release Time" @@ -6423,11 +6820,13 @@ msgstr "တည်ဆောက်မှုကို ထုတ်ပြန်ပ #. i18n-hint: Make-up, i.e. correct for any reduction, rather than fabricate it. #: src/effects/Compressor.cpp #, fuzzy -msgid "Make-up gain for 0 dB after compressing" +msgid "Ma&ke-up gain for 0 dB after compressing" msgstr "ဖိသိပ်မှု ပြီးနောက် 0dB အတွက် တိုးတက်မှုကို အစားပေးပါ" +#. i18n-hint: "Compress" here means reduce variations of sound volume, +#. NOT related to file-size compression; Peaks means extremes in volume #: src/effects/Compressor.cpp -msgid "Compress based on Peaks" +msgid "C&ompress based on Peaks" msgstr "" #: src/effects/Compressor.cpp @@ -6435,65 +6834,21 @@ msgstr "" msgid "Threshold %d dB" msgstr "အတိုင်းအတာ %d dB" -#. i18n-hint: usually leave this as is as dB doesn't get translated -#: src/effects/Compressor.cpp -#, c-format -msgid "%3d dB" -msgstr "%3d dB" - #: src/effects/Compressor.cpp #, c-format msgid "Noise Floor %d dB" msgstr "" -#: src/effects/Compressor.cpp -#, c-format -msgid "Ratio %.0f to 1" -msgstr "အချိုး %.0f မှ 1 သို့" - -#. i18n-hint: Unless your language has a different convention for ratios, -#. * like 8:1, leave as is. -#: src/effects/Compressor.cpp -#, c-format -msgid "%.0f:1" -msgstr "%.0f:1" - -#: src/effects/Compressor.cpp -#, c-format -msgid "Ratio %.1f to 1" -msgstr "အချိုး %.1f မှ 1 သို့" - -#. i18n-hint: Unless your language has a different convention for ratios, -#. * like 8:1, leave as is. -#: src/effects/Compressor.cpp -#, c-format -msgid "%.1f:1" -msgstr "%.1f:1" - #: src/effects/Compressor.cpp #, fuzzy, c-format msgid "Attack Time %.2f secs" msgstr "တိုက်ခိုက်ချိန် %.1f စက္ကန့်" -#: src/effects/Compressor.cpp src/effects/ScoreAlignDialog.cpp -#, fuzzy, c-format -msgid "%.2f secs" -msgstr "%.1f စက္ကန့်" - #: src/effects/Compressor.cpp #, fuzzy, c-format msgid "Release Time %.1f secs" msgstr "ယိုယွင်း ချိန် %.1f စက္ကန့်" -#: src/effects/Compressor.cpp -#, c-format -msgid "%.1f secs" -msgstr "%.1f စက္ကန့်" - -#: src/effects/Compressor.h -msgid "Compressor" -msgstr "ဖိသိပ်ကိရိယာ" - #: src/effects/Contrast.cpp msgid "You can only measure one track at a time." msgstr "" @@ -6522,6 +6877,7 @@ msgid "" "selections of audio." msgstr "" +#. i18n-hint noun #: src/effects/Contrast.cpp src/effects/ToneGen.cpp #: src/toolbars/SelectionBar.cpp msgid "End" @@ -6586,7 +6942,7 @@ msgstr "ပြန်ချိန်ပါ" msgid "&Difference:" msgstr "ခြားနားချက် -" -#: src/effects/Contrast.cpp src/menus/HelpMenus.cpp +#: src/effects/Contrast.cpp src/menus/HelpMenus.cpp src/prefs/GUIPrefs.cpp msgid "&Help" msgstr "အကူအညီ" @@ -6602,11 +6958,6 @@ msgstr "" msgid "%s dB" msgstr "" -#: src/effects/Contrast.cpp -#, fuzzy, c-format -msgid "%.2f" -msgstr "%.1f dB" - #: src/effects/Contrast.cpp msgid "zero" msgstr "" @@ -6616,7 +6967,7 @@ msgid "indeterminate" msgstr "" #. i18n-hint: dB abbreviates decibels -#. i18n-hint: RMS abbreviates root mean square, a certain averaging method +#. * RMS abbreviates root mean square, a certain averaging method #: src/effects/Contrast.cpp #, fuzzy, c-format msgid "%.2f dB RMS" @@ -6633,14 +6984,14 @@ msgid "Difference is indeterminate." msgstr "" #. i18n-hint: dB abbreviates decibels -#. i18n-hint: RMS abbreviates root mean square, a certain averaging method +#. RMS abbreviates root mean square, a certain averaging method #: src/effects/Contrast.cpp #, fuzzy, c-format msgid "Difference = %.2f RMS dB." msgstr "ကွဲပြားချက် = %.1f ပျမ်းမျှ rms dB။" #. i18n-hint: dB abbreviates decibels -#. i18n-hint: RMS abbreviates root mean square, a certain averaging method +#. RMS abbreviates root mean square, a certain averaging method #: src/effects/Contrast.cpp #, fuzzy msgid "Difference = infinite RMS dB." @@ -6660,7 +7011,7 @@ msgstr "နောက်ခံ ပြီးဆုံးချိန်" msgid "Background higher than foreground" msgstr "" -#. i18n-hint: WCAG abbreviates Web Content Accessibility Guidelines +#. i18n-hint: WCAG2 is the 'Web Content Accessibility Guidelines (WCAG) 2.0', see http://www.w3.org/TR/WCAG20/ #: src/effects/Contrast.cpp msgid "WCAG2 Pass" msgstr "WCAG2 အောင်မြင်တယ်" @@ -6679,6 +7030,7 @@ msgstr "လက်ရှိ ခြားနားချက်" msgid "Measured foreground level" msgstr "တိုင်းတာထားတဲ့ အနီးကပ်မြင်ကွင်း အဆင့်" +#. i18n-hint: short form of 'decibels' #: src/effects/Contrast.cpp #, fuzzy, c-format msgid "%.2f dB" @@ -6754,6 +7106,20 @@ msgstr "WCAG ၂.၀ ရဲ့ အောင်မြင်မှု စံညွ msgid "Data gathered" msgstr "ဒေတာ စုဆောင်းချက်" +#. i18n-hint: day of month, month, year, hour, minute, second +#: src/effects/Contrast.cpp +#, c-format +msgid "%d %s %02d %02dh %02dm %02ds" +msgstr "" + +#: src/effects/Contrast.cpp +msgid "Contrast Analysis (WCAG 2 compliance)" +msgstr "" + +#: src/effects/Contrast.cpp +msgid "Contrast..." +msgstr "ခြားနားပါ..." + #: src/effects/Distortion.cpp #, fuzzy msgid "Hard Clipping" @@ -6907,6 +7273,10 @@ msgstr "ပါရာမီတာများ" msgid "Number of repeats" msgstr "ထပ်လုပ်မဲ့ အကြိမ် အရေအတွက် -" +#: src/effects/Distortion.cpp +msgid "Distortion" +msgstr "တွန့်လိမ်ခြင်း" + #: src/effects/Distortion.cpp msgid "Waveshaping distortion effect" msgstr "" @@ -6995,32 +7365,33 @@ msgid "Residual level" msgstr "" #: src/effects/Distortion.cpp -msgid " (Not Used):" +msgid "(Not Used):" msgstr "" #. i18n-hint: Control range. #: src/effects/Distortion.cpp -msgid " (-100 to 0 dB):" +msgid "(-100 to 0 dB):" msgstr "" #. i18n-hint: Control range. #: src/effects/Distortion.cpp -msgid " (-80 to -20 dB):" +msgid "(-80 to -20 dB):" msgstr "" #. i18n-hint: Control range. #: src/effects/Distortion.cpp -msgid " (0 to 100):" +msgid "(0 to 100):" msgstr "" #. i18n-hint: Control range. #: src/effects/Distortion.cpp -msgid " (0 to 5):" +msgid "(0 to 5):" msgstr "" -#: src/effects/Distortion.h -msgid "Distortion" -msgstr "တွန့်လိမ်ခြင်း" +#: src/effects/DtmfGen.cpp +#, fuzzy +msgid "DTMF Tones" +msgstr "DTMF အသံများ..." #: src/effects/DtmfGen.cpp msgid "" @@ -7029,43 +7400,65 @@ msgid "" msgstr "" #: src/effects/DtmfGen.cpp -msgid "DTMF sequence:" +msgid "" +"DTMF sequence empty.\n" +"Check ALL settings for this effect." +msgstr "" + +#: src/effects/DtmfGen.cpp +#, fuzzy +msgid "DTMF &sequence:" msgstr "DTMF အစီအစဉ် -" #: src/effects/DtmfGen.cpp src/effects/Noise.cpp src/effects/ToneGen.cpp #, fuzzy -msgid "Amplitude (0-1):" +msgid "&Amplitude (0-1):" msgstr "ကျယ်ပြန့်မှု (၀-၁)" +#: src/effects/DtmfGen.cpp src/effects/Noise.cpp src/effects/Silence.cpp +#: src/effects/ToneGen.cpp src/effects/TruncSilence.cpp +#: src/effects/lv2/LV2Effect.cpp +#, fuzzy +msgid "&Duration:" +msgstr "ကြာမြင့်ချိန် -" + #: src/effects/DtmfGen.cpp -msgid "Tone/silence ratio:" +#, fuzzy +msgid "&Tone/silence ratio:" msgstr "အသံ/တိတ်ဆိတ်မှု အချိုး -" #: src/effects/DtmfGen.cpp msgid "Duty cycle:" msgstr "လုပ်ငန်း သံသရာ -" +#: src/effects/DtmfGen.cpp +#, fuzzy, c-format +msgid "%.1f %%" +msgstr "%.1f စက္ကန့်" + #: src/effects/DtmfGen.cpp msgid "Tone duration:" msgstr "အသံ ကြာမြင့်ချိန် -" -#: src/effects/DtmfGen.cpp -msgid "ms" -msgstr "ms" - -#: src/effects/DtmfGen.cpp -msgid "Silence duration:" -msgstr "တိတ်ဆိတ်မှု ကြာမြင့်ချိန် -" - +#. i18n-hint milliseconds #: src/effects/DtmfGen.cpp #, fuzzy, c-format msgid "%.0f ms" msgstr "%.0f:1" -#: src/effects/DtmfGen.h -#, fuzzy -msgid "DTMF Tones" -msgstr "DTMF အသံများ..." +#: src/effects/DtmfGen.cpp +msgid "Silence duration:" +msgstr "တိတ်ဆိတ်မှု ကြာမြင့်ချိန် -" + +#. i18n-hint milliseconds +#: src/effects/DtmfGen.cpp +#, fuzzy, c-format +msgid "%0.f ms" +msgstr "%.0f:1" + +#: src/effects/Echo.cpp +msgid "Echo" +msgstr "ပဲ့တင်သံ" #: src/effects/Echo.cpp #, fuzzy @@ -7077,15 +7470,64 @@ msgstr "ရွေးထားတဲ့ အသံကို %s အဖြစ် တ msgid "Requested value exceeds memory capacity." msgstr "" -#: src/effects/Echo.h -msgid "Echo" -msgstr "ပဲ့တင်သံ" +#: src/effects/Echo.cpp +#, fuzzy +msgid "&Delay time (seconds):" +msgstr "နှောင့်နှေးချိန် (စက္ကန့်များ) -" + +#: src/effects/Echo.cpp +#, fuzzy +msgid "D&ecay factor:" +msgstr "ယိုယွင်းမှု အကြောင်းရင်း -" #: src/effects/Effect.cpp #, fuzzy msgid "Built-in" msgstr "နောက်ဆုံး သက်ရောက်မှုကို ထပ်လုပ်ပါ" +#: src/effects/Effect.cpp +#, fuzzy +msgid "Export Effect Parameters" +msgstr "ပါရာမီတာများကို တည်းဖြတ်ပါ" + +#: src/effects/Effect.cpp +#, fuzzy +msgid "Presets (*.txt)|*.txt|All files|*" +msgstr "စာသား ဖိုင်များ (*.txt)|*.txt|ဖိုင်များ အားလုံး (*.*)|*.*" + +#: src/effects/Effect.cpp src/effects/VST/VSTEffect.cpp +#: src/xml/XMLFileReader.cpp +#, c-format +msgid "Could not open file: \"%s\"" +msgstr "မဖွင့်နိုင်တဲ့ ဖိုင် - \"%s\"" + +#: src/effects/Effect.cpp src/effects/VST/VSTEffect.cpp +#, fuzzy +msgid "Error Saving Effect Presets" +msgstr "ကြိုတင်သတ်မှတ်ချက်ကို ဖွင့်ပါ" + +#: src/effects/Effect.cpp src/effects/VST/VSTEffect.cpp +#, fuzzy, c-format +msgid "Error writing to file: \"%s\"" +msgstr "ဖိုင်ထဲ ရိုက်ထည့်မှု အမှားအယွင်း -" + +#: src/effects/Effect.cpp +#, fuzzy +msgid "Import Effect Parameters" +msgstr "ပါရာမီတာများကို တည်းဖြတ်ပါ" + +#. i18n-hint %s will be replaced by a file name +#: src/effects/Effect.cpp +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: is not a valid presets file.\n" +msgstr "စမ်းသပ်ဖိုင်ကို မဖွင့်နိုင်/မဖန်တီးနိုင်ဘူး" + +#. i18n-hint %s will be replaced by a file name +#: src/effects/Effect.cpp +#, c-format +msgid "%s: is for a different Effect, Generator or Analyzer.\n" +msgstr "" + #: src/effects/Effect.cpp msgid "Preparing preview" msgstr "အစမ်းမြင်ကွင်းကို ပြင်ဆင်နေတယ်" @@ -7094,190 +7536,6 @@ msgstr "အစမ်းမြင်ကွင်းကို ပြင်ဆင msgid "Previewing" msgstr "အစမ်းကြည့်ရှုနေတယ်" -#: src/effects/Effect.cpp -#, fuzzy -msgid "Some Command" -msgstr "ညွှန်ကြားမှုကို ရွေးပါ" - -#: src/effects/Effect.cpp -msgid "&Manage" -msgstr "" - -#: src/effects/Effect.cpp -msgid "Manage presets and options" -msgstr "" - -#. i18n-hint: The access key "&P" should be the same in -#. "Stop &Playback" and "Start &Playback" -#: src/effects/Effect.cpp -#, fuzzy -msgid "Start &Playback" -msgstr "ပြန်ဖွင့်ချက်" - -#: src/effects/Effect.cpp -msgid "Start and stop playback" -msgstr "" - -#: src/effects/Effect.cpp -#, fuzzy -msgid "Preview effect" -msgstr "အစမ်းမြင်ကွင်း" - -#: src/effects/Effect.cpp -#, fuzzy -msgid "&Preview effect" -msgstr "နယ်ပယ် မဖြတ်ယူခင် အစမ်းမြင်ကွင်း -" - -#: src/effects/Effect.cpp -#, fuzzy -msgid "Skip &Backward" -msgstr "နောက်ပြန်ချက်များ" - -#: src/effects/Effect.cpp -#, fuzzy -msgid "Skip backward" -msgstr "နောက်ပြန်ချက်များ" - -#: src/effects/Effect.cpp -#, fuzzy -msgid "Skip &Forward" -msgstr "ရှေ့ဆက်မှုများ" - -#: src/effects/Effect.cpp -#, fuzzy -msgid "Skip forward" -msgstr "အစကို ကျော်သွားပါ" - -#: src/effects/Effect.cpp -#, fuzzy -msgid "Enable" -msgstr "ဖွင့်ထားတယ်" - -#: src/effects/Effect.cpp -#, fuzzy -msgid "User Presets" -msgstr "ကြိုတင်သတ်မှတ်ချက်များ -" - -#: src/effects/Effect.cpp -#, fuzzy -msgid "Save Preset..." -msgstr "ကြိုတင်သတ်မှတ်ချက်ကို သိမ်းဆည်းပါ" - -#: src/effects/Effect.cpp src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp -msgid "Delete Preset" -msgstr "ကြိုတင်သတ်မှတ်ချက်ကို ပယ်ဖျက်ပါ" - -#: src/effects/Effect.cpp -#, fuzzy -msgid "Defaults" -msgstr "စံထားချက်များ" - -#: src/effects/Effect.cpp -#, fuzzy -msgid "Factory Presets" -msgstr "ကြိုတင်သတ်မှတ်ချက်များကို တင်သွင်းပါ" - -#: src/effects/Effect.cpp src/menus/PluginMenus.cpp -#, fuzzy -msgid "Import..." -msgstr "တင်သွင်းပါ..." - -#: src/effects/Effect.cpp src/menus/PluginMenus.cpp -#, fuzzy -msgid "Export..." -msgstr "တင်ပို့ပါ..." - -#: src/effects/Effect.cpp src/widgets/Meter.cpp -msgid "Options..." -msgstr "ရွေးစရာများ..." - -#: src/effects/Effect.cpp -#, c-format -msgid "Type: %s" -msgstr "" - -#: src/effects/Effect.cpp -#, fuzzy, c-format -msgid "Name: %s" -msgstr "အမည်" - -#: src/effects/Effect.cpp -#, c-format -msgid "Version: %s" -msgstr "" - -#: src/effects/Effect.cpp -#, c-format -msgid "Vendor: %s" -msgstr "" - -#: src/effects/Effect.cpp -#, fuzzy, c-format -msgid "Description: %s" -msgstr "ရေးမှတ်ခြင်း" - -#: src/effects/Effect.cpp -msgid "About" -msgstr "" - -#: src/effects/Effect.cpp -#, fuzzy, c-format -msgid "Are you sure you want to delete \"%s\"?" -msgstr "%s ကို ပယ်ဖျက်ဖို့ သင် သေချာသလား။" - -#: src/effects/Effect.cpp src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp -msgid "Save Preset" -msgstr "ကြိုတင်သတ်မှတ်ချက်ကို သိမ်းဆည်းပါ" - -#: src/effects/Effect.cpp -#, fuzzy -msgid "Preset name:" -msgstr "ကြိုတင်သတ်မှတ်ချက် -" - -#: src/effects/Effect.cpp -#, fuzzy -msgid "You must specify a name" -msgstr "အသံလမ်းကြော တခုကို အရင် သင်ရွေးရမယ်။" - -#: src/effects/Effect.cpp -#, fuzzy -msgid "" -"Preset already exists.\n" -"\n" -"Replace?" -msgstr "\"%s\" အမည်နဲ့ ဖိုင်တခု ရှိနေပြီ။ အစားထိုးမလား?" - -#. i18n-hint: The access key "&P" should be the same in -#. "Stop &Playback" and "Start &Playback" -#: src/effects/Effect.cpp -#, fuzzy -msgid "Stop &Playback" -msgstr "ပြန်ဖွင့်ချက်" - -#: src/effects/Effect.cpp src/toolbars/ControlToolBar.cpp -msgid "Play" -msgstr "ဖွင့်ပါ" - -#: src/effects/Effect.cpp -#, fuzzy -msgid "Select Preset" -msgstr "ကြိုတင်သတ်မှတ်ချက်ကို ပယ်ဖျက်ပါ" - -#: src/effects/Effect.cpp -#, fuzzy -msgid "&Preset:" -msgstr "ကြိုတင်သတ်မှတ်ချက် -" - -#: src/effects/Effect.cpp -#, fuzzy -msgid "Current Settings" -msgstr "သက်ရောက်မှု တပ်ဆင်ချက်များ" - -#: src/effects/Effect.cpp -#, fuzzy -msgid "Factory Defaults" -msgstr "စံထားချက်များ" - #. i18n-hint: "Nyquist" is an embedded interpreted programming language in #. Audacity, named in honor of the Swedish-American Harry Nyquist (or Nyqvist). #. In the translations of this and other strings, you may transliterate the @@ -7286,13 +7544,6 @@ msgstr "စံထားချက်များ" msgid "Nyquist" msgstr "နိုင်ခွီးစ်ထ်" -#. i18n-hint: %s will be the name of the effect which will be -#. * repeated if this menu item is chosen -#: src/effects/EffectManager.cpp src/menus/PluginMenus.cpp -#, c-format -msgid "Repeat %s" -msgstr "%s ကို ထပ်လုပ်ပါ" - #: src/effects/EffectManager.cpp #, c-format msgid "Applied effect: %s" @@ -7303,6 +7554,36 @@ msgstr "သုံးစွဲထားတဲ့ သက်ရောက်မှ msgid "Applied command: %s" msgstr "သုံးစွဲထားတဲ့ သက်ရောက်မှု - %s" +#: src/effects/EffectManager.cpp +#, fuzzy +msgid "Select Preset" +msgstr "ကြိုတင်သတ်မှတ်ချက်ကို ပယ်ဖျက်ပါ" + +#: src/effects/EffectManager.cpp +#, fuzzy +msgid "&Preset:" +msgstr "ကြိုတင်သတ်မှတ်ချက် -" + +#: src/effects/EffectManager.cpp src/effects/EffectUI.cpp +#, fuzzy +msgid "User Presets" +msgstr "ကြိုတင်သတ်မှတ်ချက်များ -" + +#: src/effects/EffectManager.cpp src/effects/EffectUI.cpp +#, fuzzy +msgid "Factory Presets" +msgstr "ကြိုတင်သတ်မှတ်ချက်များကို တင်သွင်းပါ" + +#: src/effects/EffectManager.cpp +#, fuzzy +msgid "Current Settings" +msgstr "သက်ရောက်မှု တပ်ဆင်ချက်များ" + +#: src/effects/EffectManager.cpp +#, fuzzy +msgid "Factory Defaults" +msgstr "စံထားချက်များ" + #: src/effects/EffectManager.cpp #, c-format msgid "" @@ -7337,83 +7618,244 @@ msgstr "" "FLAC စာဝှက်ရေးကိရိယာက အနေအထားကို အစပြုဖို့\n" " မအောင်မြင်ဘူး - %d" -#: src/effects/EffectRack.cpp +#: src/effects/EffectUI.cpp #, fuzzy msgid "Effects Rack" msgstr "သက်ရောက်မှု" -#: src/effects/EffectRack.cpp +#: src/effects/EffectUI.cpp #, fuzzy msgid "&Apply" msgstr "%s ကို အသုံးချပါ" -#: src/effects/EffectRack.cpp +#: src/effects/EffectUI.cpp #, fuzzy msgid "Latency: 0" msgstr "ငုပ်အောင်းနေမှု" -#: src/effects/EffectRack.cpp +#: src/effects/EffectUI.cpp #, fuzzy msgid "&Bypass" msgstr "အုပ်စုဖြတ်သန်းမှု" -#: src/effects/EffectRack.cpp +#: src/effects/EffectUI.cpp msgid "Active State" msgstr "" -#: src/effects/EffectRack.cpp +#: src/effects/EffectUI.cpp msgid "Set effect active state" msgstr "" -#: src/effects/EffectRack.cpp +#: src/effects/EffectUI.cpp msgid "Show/Hide Editor" msgstr "" -#: src/effects/EffectRack.cpp +#: src/effects/EffectUI.cpp msgid "Open/close effect editor" msgstr "" -#: src/effects/EffectRack.cpp +#: src/effects/EffectUI.cpp #, fuzzy msgid "Move Up" msgstr "အထက်ကို ရွှေ့ပါ" -#: src/effects/EffectRack.cpp +#: src/effects/EffectUI.cpp #, fuzzy msgid "Move effect up in the rack" msgstr "အခြား အသံလမ်းကြောကို ရွှေ့တဲ့ တွဲညှပ်" -#: src/effects/EffectRack.cpp +#: src/effects/EffectUI.cpp #, fuzzy msgid "Move Down" msgstr "အောက်ကို ရွှေ့ပါ" -#: src/effects/EffectRack.cpp +#: src/effects/EffectUI.cpp #, fuzzy msgid "Move effect down in the rack" msgstr "အခြား အသံလမ်းကြောကို ရွှေ့တဲ့ တွဲညှပ်" -#: src/effects/EffectRack.cpp +#: src/effects/EffectUI.cpp msgid "Favorite" msgstr "" -#: src/effects/EffectRack.cpp +#: src/effects/EffectUI.cpp msgid "Mark effect as a favorite" msgstr "" -#: src/effects/EffectRack.cpp +#: src/effects/EffectUI.cpp msgid "Remove effect from the rack" msgstr "" -#: src/effects/EffectRack.cpp +#: src/effects/EffectUI.cpp msgid "Name of the effect" msgstr "" -#: src/effects/EffectRack.cpp +#: src/effects/EffectUI.cpp #, fuzzy, c-format msgid "Latency: %4d" msgstr "ငုပ်အောင်းနေမှု" +#: src/effects/EffectUI.cpp +#, fuzzy +msgid "Some Command" +msgstr "ညွှန်ကြားမှုကို ရွေးပါ" + +#: src/effects/EffectUI.cpp +msgid "Manage presets and options" +msgstr "" + +#: src/effects/EffectUI.cpp +msgid "&Manage" +msgstr "" + +#: src/effects/EffectUI.cpp +msgid "Start and stop playback" +msgstr "" + +#. i18n-hint: The access key "&P" should be the same in +#. "Stop &Playback" and "Start &Playback" +#: src/effects/EffectUI.cpp +#, fuzzy +msgid "Start &Playback" +msgstr "ပြန်ဖွင့်ချက်" + +#: src/effects/EffectUI.cpp +#, fuzzy +msgid "Preview effect" +msgstr "အစမ်းမြင်ကွင်း" + +#: src/effects/EffectUI.cpp +#, fuzzy +msgid "&Preview effect" +msgstr "နယ်ပယ် မဖြတ်ယူခင် အစမ်းမြင်ကွင်း -" + +#: src/effects/EffectUI.cpp +#, fuzzy +msgid "Skip backward" +msgstr "နောက်ပြန်ချက်များ" + +#: src/effects/EffectUI.cpp +#, fuzzy +msgid "Skip &Backward" +msgstr "နောက်ပြန်ချက်များ" + +#: src/effects/EffectUI.cpp +#, fuzzy +msgid "Skip forward" +msgstr "အစကို ကျော်သွားပါ" + +#: src/effects/EffectUI.cpp +#, fuzzy +msgid "Skip &Forward" +msgstr "ရှေ့ဆက်မှုများ" + +#: src/effects/EffectUI.cpp +#, fuzzy +msgid "Enable" +msgstr "ဖွင့်ထားတယ်" + +#: src/effects/EffectUI.cpp +#, fuzzy +msgid "Save Preset..." +msgstr "ကြိုတင်သတ်မှတ်ချက်ကို သိမ်းဆည်းပါ" + +#: src/effects/EffectUI.cpp src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp +msgid "Delete Preset" +msgstr "ကြိုတင်သတ်မှတ်ချက်ကို ပယ်ဖျက်ပါ" + +#: src/effects/EffectUI.cpp +#, fuzzy +msgid "Defaults" +msgstr "စံထားချက်များ" + +#: src/effects/EffectUI.cpp src/menus/PluginMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Import..." +msgstr "တင်သွင်းပါ..." + +#: src/effects/EffectUI.cpp src/menus/PluginMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Export..." +msgstr "တင်ပို့ပါ..." + +#: src/effects/EffectUI.cpp src/widgets/Meter.cpp +msgid "Options..." +msgstr "ရွေးစရာများ..." + +#: src/effects/EffectUI.cpp +#, c-format +msgid "Type: %s" +msgstr "" + +#: src/effects/EffectUI.cpp +#, fuzzy, c-format +msgid "Name: %s" +msgstr "အမည်" + +#: src/effects/EffectUI.cpp +#, c-format +msgid "Version: %s" +msgstr "" + +#: src/effects/EffectUI.cpp +#, c-format +msgid "Vendor: %s" +msgstr "" + +#: src/effects/EffectUI.cpp +#, fuzzy, c-format +msgid "Description: %s" +msgstr "ရေးမှတ်ခြင်း" + +#: src/effects/EffectUI.cpp +msgid "About" +msgstr "" + +#: src/effects/EffectUI.cpp +#, fuzzy, c-format +msgid "Are you sure you want to delete \"%s\"?" +msgstr "%s ကို ပယ်ဖျက်ဖို့ သင် သေချာသလား။" + +#: src/effects/EffectUI.cpp src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp +msgid "Save Preset" +msgstr "ကြိုတင်သတ်မှတ်ချက်ကို သိမ်းဆည်းပါ" + +#: src/effects/EffectUI.cpp +#, fuzzy +msgid "Preset name:" +msgstr "ကြိုတင်သတ်မှတ်ချက် -" + +#: src/effects/EffectUI.cpp +#, fuzzy +msgid "You must specify a name" +msgstr "အသံလမ်းကြော တခုကို အရင် သင်ရွေးရမယ်။" + +#: src/effects/EffectUI.cpp +#, fuzzy +msgid "" +"Preset already exists.\n" +"\n" +"Replace?" +msgstr "\"%s\" အမည်နဲ့ ဖိုင်တခု ရှိနေပြီ။ အစားထိုးမလား?" + +#. i18n-hint: The access key "&P" should be the same in +#. "Stop &Playback" and "Start &Playback" +#: src/effects/EffectUI.cpp +#, fuzzy +msgid "Stop &Playback" +msgstr "ပြန်ဖွင့်ချက်" + +#: src/effects/EffectUI.cpp src/toolbars/ControlToolBar.cpp +msgid "Play" +msgstr "ဖွင့်ပါ" + +#. i18n-hint: %s will be the name of the effect which will be +#. * repeated if this menu item is chosen +#: src/effects/EffectUI.cpp src/menus/PluginMenus.cpp +#, c-format +msgid "Repeat %s" +msgstr "%s ကို ထပ်လုပ်ပါ" + #. i18n-hint: Technical term for a kind of curve. #: src/effects/Equalization.cpp msgid "B-spline" @@ -7427,6 +7869,19 @@ msgstr "ကိုဆိုင်း" msgid "Cubic" msgstr "ကုဗယူနစ်" +#: src/effects/Equalization.cpp +msgid "Equalization" +msgstr "ညီမျှစေခြင်း" + +#: src/effects/Equalization.cpp plug-ins/eq-xml-to-txt-converter.ny +#, fuzzy +msgid "Filter Curve EQ" +msgstr "ကြိုတင်သတ်မှတ်ချက်ကို ပယ်ဖျက်ပါ" + +#: src/effects/Equalization.cpp plug-ins/eq-xml-to-txt-converter.ny +msgid "Graphic EQ" +msgstr "EQ ရုပ်ကား" + #: src/effects/Equalization.cpp msgid "Adjusts the volume levels of particular frequencies" msgstr "" @@ -7477,7 +7932,7 @@ msgid "" msgstr "" #: src/effects/Equalization.cpp -msgid "Filter Curve needs a different name" +msgid "Filter Curve EQ needs a different name" msgstr "" #: src/effects/Equalization.cpp @@ -7509,14 +7964,14 @@ msgstr "အများဆုံး dB" msgid "%d dB" msgstr "%3d dB" -#: src/effects/Equalization.cpp src/effects/ScienFilter.cpp -msgid "- dB" -msgstr "" - #: src/effects/Equalization.cpp src/effects/ScienFilter.cpp msgid "Min dB" msgstr "အနည်းဆုံး dB" +#: src/effects/Equalization.cpp src/effects/ScienFilter.cpp +msgid "- dB" +msgstr "" + #: src/effects/Equalization.cpp #, c-format msgid "%d Hz" @@ -7527,40 +7982,42 @@ msgstr "" msgid "%g kHz" msgstr "" +#. i18n-hint k is SI abbreviation for x1,000. Usually unchanged in translation. +#: src/effects/Equalization.cpp +#, c-format +msgid "%gk" +msgstr "" + #: src/effects/Equalization.cpp #, fuzzy msgid "&EQ Type:" msgstr "စစ်ထုတ်ကိရိယာ" -#: src/effects/Equalization.cpp -msgid "&Draw" -msgstr "" - #: src/effects/Equalization.cpp #, fuzzy msgid "Draw Curves" msgstr "မျဉ်းခုံးများကို ရေးဆွဲပါ" +#: src/effects/Equalization.cpp +msgid "&Draw" +msgstr "" + #: src/effects/Equalization.cpp #, fuzzy msgid "&Graphic" msgstr "EQ ရုပ်ကား" -#: src/effects/Equalization.cpp src/effects/Equalization.h -msgid "Graphic EQ" -msgstr "EQ ရုပ်ကား" - #: src/effects/Equalization.cpp #, fuzzy msgid "Interpolation type" msgstr "ပေါင်းစပ်ဖြည့်စွတ်ခြင်း -" #: src/effects/Equalization.cpp -msgid "Li&near Frequency Scale" +msgid "Linear Frequency Scale" msgstr "" #: src/effects/Equalization.cpp -msgid "Linear Frequency Scale" +msgid "Li&near Frequency Scale" msgstr "" #: src/effects/Equalization.cpp @@ -7594,12 +8051,12 @@ msgstr "" #: src/effects/Equalization.cpp #, fuzzy -msgid "Show g&rid lines" +msgid "Show grid lines" msgstr "&Y-axis တလျှောက် ဂရစ်ကွက် တခုကို ပြသပါ" #: src/effects/Equalization.cpp #, fuzzy -msgid "Show grid lines" +msgid "Show g&rid lines" msgstr "&Y-axis တလျှောက် ဂရစ်ကွက် တခုကို ပြသပါ" #: src/effects/Equalization.cpp @@ -7767,10 +8224,6 @@ msgstr "" msgid "Choose an EQ curve file" msgstr "" -#: src/effects/Equalization.cpp -msgid "xml files (*.xml;*.XML)|*.xml;*.XML" -msgstr "" - #: src/effects/Equalization.cpp msgid "Export EQ curves as..." msgstr "" @@ -7797,15 +8250,6 @@ msgstr "" msgid "No curves exported" msgstr "" -#: src/effects/Equalization.h -msgid "Equalization" -msgstr "ညီမျှစေခြင်း" - -#: src/effects/Equalization.h -#, fuzzy -msgid "Filter Curve" -msgstr "ကြိုတင်သတ်မှတ်ချက်ကို ပယ်ဖျက်ပါ" - #: src/effects/Equalization48x.cpp #, c-format msgid "" @@ -7817,6 +8261,14 @@ msgid "" "SSE Threaded: %s\n" msgstr "" +#: src/effects/Fade.cpp +msgid "Fade In" +msgstr "ကြည်လင်ထင်ရှားစေပါ" + +#: src/effects/Fade.cpp +msgid "Fade Out" +msgstr "မှေးမှိန်ပျောက်ကွယ်စေပါ" + #: src/effects/Fade.cpp #, fuzzy msgid "Applies a linear fade-in to the selected audio" @@ -7826,13 +8278,9 @@ msgstr "အသံကို ရွေးချယ်ဖို့ နှိုပ msgid "Applies a linear fade-out to the selected audio" msgstr "" -#: src/effects/Fade.h -msgid "Fade In" -msgstr "ကြည်လင်ထင်ရှားစေပါ" - -#: src/effects/Fade.h -msgid "Fade Out" -msgstr "မှေးမှိန်ပျောက်ကွယ်စေပါ" +#: src/effects/FindClipping.cpp +msgid "Find Clipping" +msgstr "တွဲညှပ်မှုကို ​ရှာ​ပါ" #: src/effects/FindClipping.cpp msgid "Creates labels where clipping is detected" @@ -7843,29 +8291,27 @@ msgid "Clipping" msgstr "တွဲညှပ်ခြင်း" #: src/effects/FindClipping.cpp -msgid "Start threshold (samples):" +#, fuzzy +msgid "&Start threshold (samples):" msgstr "အတိုင်းအတာကို စတင်ပါ (နမူနာများ) -" #: src/effects/FindClipping.cpp -msgid "Stop threshold (samples):" +#, fuzzy +msgid "St&op threshold (samples):" msgstr "အတိုင်းအတာကို ရပ်တန့်ပါ (နမူနာများ) -" -#: src/effects/FindClipping.h -msgid "Find Clipping" -msgstr "တွဲညှပ်မှုကို ​ရှာ​ပါ" - #: src/effects/Generator.cpp msgid "There is not enough room available to generate the audio" msgstr "" #: src/effects/Invert.cpp -msgid "Flips the audio samples upside-down, reversing their polarity" -msgstr "" - -#: src/effects/Invert.h msgid "Invert" msgstr "ပြောင်းပြန်လှန်ပါ" +#: src/effects/Invert.cpp +msgid "Flips the audio samples upside-down, reversing their polarity" +msgstr "" + #: src/effects/LoadEffects.cpp #, fuzzy msgid "Builtin Effects" @@ -7879,6 +8325,74 @@ msgstr "" msgid "Unknown built-in effect name" msgstr "" +#: src/effects/Loudness.cpp +#, fuzzy +msgid "perceived loudness" +msgstr "အများဆုံး ကျယ်ပြန့်မှုကို ပုံမှန်ဖြစ်စေမဲ့နေရာ -" + +#: src/effects/Loudness.cpp src/widgets/Meter.cpp +msgid "RMS" +msgstr "" + +#: src/effects/Loudness.cpp +msgid "Loudness Normalization" +msgstr "" + +#: src/effects/Loudness.cpp +msgid "Sets the loudness of one or more tracks" +msgstr "" + +#: src/effects/Loudness.cpp +#, fuzzy +msgid "Normalizing Loudness...\n" +msgstr "အများဆုံး ကျယ်ပြန့်မှုကို ပုံမှန်ဖြစ်စေမဲ့နေရာ -" + +#: src/effects/Loudness.cpp src/effects/Normalize.cpp +#, fuzzy, c-format +msgid "Analyzing: %s" +msgstr "စီစစ်ပါ" + +#: src/effects/Loudness.cpp src/effects/Normalize.cpp +#, fuzzy, c-format +msgid "Processing: %s" +msgstr "အော်တို ဒတ်ကို ဆောင်ရွတ်နေတယ်..." + +#: src/effects/Loudness.cpp +#, fuzzy +msgid "&Normalize" +msgstr "ပုံမှန်ဖြစ်စေပါ" + +#. i18n-hint: LUFS is a particular method for measuring loudnesss +#: src/effects/Loudness.cpp +msgid "Loudness LUFS" +msgstr "" + +#. i18n-hint: LUFS is a particular method for measuring loudnesss +#: src/effects/Loudness.cpp +msgid "LUFS" +msgstr "" + +#: src/effects/Loudness.cpp +msgid "Normalize &stereo channels independently" +msgstr "" + +#: src/effects/Loudness.cpp +msgid "&Treat mono as dual-mono (recommended)" +msgstr "" + +#: src/effects/Loudness.cpp src/effects/Normalize.cpp +msgid "Waiting for waveform to finish computing..." +msgstr "" + +#: src/effects/Loudness.cpp src/effects/Normalize.cpp +#, fuzzy +msgid "(Maximum 0dB)" +msgstr "အများဆုံး ကျယ်ပြန့်မှု dB" + +#: src/effects/Loudness.cpp +msgid "RMS dB" +msgstr "" + #: src/effects/Noise.cpp msgid "Pink" msgstr "ပန်းရောင်" @@ -7888,19 +8402,67 @@ msgstr "ပန်းရောင်" msgid "Brownian" msgstr "အညှိရောင်" +#: src/effects/Noise.cpp +#, fuzzy +msgid "Noise" +msgstr "ဆူညံသံ..." + #: src/effects/Noise.cpp msgid "Generates one of three different types of noise" msgstr "" #: src/effects/Noise.cpp #, fuzzy -msgid "Noise type:" +msgid "&Noise type:" msgstr "ဆူညံမှု အမျိုးအစား" -#: src/effects/Noise.h +#: src/effects/NoiseReduction.cpp #, fuzzy -msgid "Noise" -msgstr "ဆူညံသံ..." +msgid "Median" +msgstr "အလယ်အလတ်" + +#: src/effects/NoiseReduction.cpp +#, fuzzy +msgid "Second greatest" +msgstr "ဒုတိယ အသံလမ်းကြော" + +#: src/effects/NoiseReduction.cpp +msgid "Old" +msgstr "" + +#: src/effects/NoiseReduction.cpp +msgid "none, Hann (2.0.6 behavior)" +msgstr "" + +#: src/effects/NoiseReduction.cpp +msgid "Hann, none" +msgstr "" + +#: src/effects/NoiseReduction.cpp +#, fuzzy +msgid "Hann, Hann (default)" +msgstr "ချဲ့ထွင်မှု စံထားချက်" + +#: src/effects/NoiseReduction.cpp +msgid "Blackman, Hann" +msgstr "" + +#: src/effects/NoiseReduction.cpp +msgid "Hamming, none" +msgstr "" + +#: src/effects/NoiseReduction.cpp +msgid "Hamming, Hann" +msgstr "" + +#: src/effects/NoiseReduction.cpp +msgid "Hamming, Reciprocal Hamming" +msgstr "" + +#: src/effects/NoiseReduction.cpp src/menus/PluginMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Noise Reduction" +msgstr "ဆူညံသံ လျှော့ချခြင်း" #: src/effects/NoiseReduction.cpp msgid "Removes background noise such as fans, tape noise, or hums" @@ -7999,11 +8561,6 @@ msgstr "အာရုံခံနိုင်မှု" msgid "Old Sensitivity" msgstr "အာရုံခံနိုင်မှု" -#: src/effects/NoiseReduction.cpp src/effects/NoiseReduction.h -#, fuzzy -msgid "Noise Reduction" -msgstr "ဆူညံသံ လျှော့ချခြင်း" - #: src/effects/NoiseReduction.cpp src/effects/NoiseRemoval.cpp msgid "Step 1" msgstr "အဆင့် ၁" @@ -8038,6 +8595,7 @@ msgstr "" msgid "Noise:" msgstr "" +#. i18n-hint: Translate differently from "Residue" ! #: src/effects/NoiseReduction.cpp msgid "Re&duce" msgstr "" @@ -8046,6 +8604,7 @@ msgstr "" msgid "&Isolate" msgstr "" +#. i18n-hint: Means the difference between effect and original sound. Translate differently from "Reduce" ! #: src/effects/NoiseReduction.cpp msgid "Resid&ue" msgstr "" @@ -8057,15 +8616,15 @@ msgstr "အဆင့်မြင့် ပေါင်းစပ်မှု ရ #: src/effects/NoiseReduction.cpp #, fuzzy -msgid "&Window types" +msgid "&Window types:" msgstr "၀င်းဒိုး အမျိုးအစား" #: src/effects/NoiseReduction.cpp #, fuzzy -msgid "Window si&ze" +msgid "Window si&ze:" msgstr "၀င်းဒိုး အရွယ်" -#: src/effects/NoiseReduction.cpp +#: src/effects/NoiseReduction.cpp src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp #, fuzzy msgid "8" msgstr "၄၈" @@ -8116,10 +8675,11 @@ msgid "16384" msgstr "၁၆၃၈၄" #: src/effects/NoiseReduction.cpp -msgid "S&teps per window" +msgid "S&teps per window:" msgstr "" -#: src/effects/NoiseReduction.cpp src/export/ExportFLAC.cpp +#: src/effects/NoiseReduction.cpp src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp +#: src/export/ExportFLAC.cpp msgid "2" msgstr "၂" @@ -8129,10 +8689,10 @@ msgid "4 (default)" msgstr "ချဲ့ထွင်မှု စံထားချက်" #: src/effects/NoiseReduction.cpp -msgid "Discrimination &method" +msgid "Discrimination &method:" msgstr "" -#: src/effects/NoiseRemoval.cpp src/effects/NoiseRemoval.h +#: src/effects/NoiseRemoval.cpp msgid "Noise Removal" msgstr "ဆူညံသံ ဖယ်ရှားမှု" @@ -8177,8 +8737,8 @@ msgid "Re&move" msgstr "" #: src/effects/Normalize.cpp -msgid "Sets the peak amplitude or loudness of one or more tracks" -msgstr "" +msgid "Normalize" +msgstr "ပုံမှန်ဖြစ်စေပါ" #: src/effects/Normalize.cpp msgid "Sets the peak amplitude of one or more tracks" @@ -8201,11 +8761,6 @@ msgstr "" msgid "Not doing anything...\n" msgstr "" -#: src/effects/Normalize.cpp -#, fuzzy, c-format -msgid "Analyzing: %s" -msgstr "စီစစ်ပါ" - #: src/effects/Normalize.cpp #, c-format msgid "Analyzing first track of stereo pair: %s" @@ -8216,11 +8771,6 @@ msgstr "" msgid "Analyzing second track of stereo pair: %s" msgstr "" -#: src/effects/Normalize.cpp -#, fuzzy, c-format -msgid "Processing: %s" -msgstr "အော်တို ဒတ်ကို ဆောင်ရွတ်နေတယ်..." - #: src/effects/Normalize.cpp #, c-format msgid "Processing stereo channels independently: %s" @@ -8238,17 +8788,12 @@ msgstr "" #: src/effects/Normalize.cpp #, fuzzy -msgid "Remove DC offset (center on 0.0 vertically)" +msgid "&Remove DC offset (center on 0.0 vertically)" msgstr "DC အော့ဖ်ဆက် တခုခုကို ဖယ်ရှားပါ (၀.၀ ပေါ် ဒေါင်လိုက် ဗဟိုထားပါ)" #: src/effects/Normalize.cpp #, fuzzy -msgid "Normalize peak amplitude to" -msgstr "အများဆုံး ကျယ်ပြန့်မှုကို ပုံမှန်ဖြစ်စေမဲ့နေရာ -" - -#: src/effects/Normalize.cpp -#, fuzzy -msgid "Normalize loudness to" +msgid "&Normalize peak amplitude to " msgstr "အများဆုံး ကျယ်ပြန့်မှုကို ပုံမှန်ဖြစ်စေမဲ့နေရာ -" #: src/effects/Normalize.cpp @@ -8257,36 +8802,13 @@ msgid "Peak amplitude dB" msgstr "အထွတ်အထိပ် ကျယ်ပြန့်မှု အသစ် (dB):" #: src/effects/Normalize.cpp -msgid "Use loudness instead of peak amplitude" +msgid "N&ormalize stereo channels independently" msgstr "" -#: src/effects/Normalize.cpp -msgid "Normalize stereo channels independently" +#: src/effects/Paulstretch.cpp +msgid "Paulstretch" msgstr "" -#: src/effects/Normalize.cpp -msgid "Waiting for waveform to finish computing..." -msgstr "" - -#: src/effects/Normalize.cpp -#, fuzzy -msgid "(Maximum 0dB)" -msgstr "အများဆုံး ကျယ်ပြန့်မှု dB" - -#. i18n-hint: LUFS is a particular method for measuring loudnesss -#: src/effects/Normalize.cpp -msgid "Loudness LUFS" -msgstr "" - -#. i18n-hint: LUFS is a particular method for measuring loudnesss -#: src/effects/Normalize.cpp -msgid "LUFS" -msgstr "" - -#: src/effects/Normalize.h -msgid "Normalize" -msgstr "ပုံမှန်ဖြစ်စေပါ" - #: src/effects/Paulstretch.cpp msgid "Paulstretch is only for an extreme time-stretch or \"stasis\" effect" msgstr "" @@ -8297,14 +8819,15 @@ msgstr "" #. #: src/effects/Paulstretch.cpp #, fuzzy -msgid "Stretch Factor:" +msgid "&Stretch Factor:" msgstr "ယိုယွင်းမှု အကြောင်းရင်း -" #: src/effects/Paulstretch.cpp #, fuzzy -msgid "Time Resolution (seconds):" +msgid "&Time Resolution (seconds):" msgstr "နှောင့်နှေးချိန် (စက္ကန့်များ) -" +#. i18n-hint: 'Time Resolution' is the name of a control in the Paulstretch effect. #: src/effects/Paulstretch.cpp #, c-format msgid "" @@ -8334,9 +8857,9 @@ msgid "" "or reducing the 'Time Resolution' to less than %.1f seconds." msgstr "" -#: src/effects/Paulstretch.h -msgid "Paulstretch" -msgstr "" +#: src/effects/Phaser.cpp +msgid "Phaser" +msgstr "ဖေးဇာ" #: src/effects/Phaser.cpp msgid "Combines phase-shifted signals with the original signal" @@ -8406,9 +8929,9 @@ msgstr "ရလဒ် ချာနယ်များ - %2d" msgid "Output gain (dB)" msgstr "ရလဒ် ချာနယ်များ - %2d" -#: src/effects/Phaser.h -msgid "Phaser" -msgstr "ဖေးဇာ" +#: src/effects/Repair.cpp +msgid "Repair" +msgstr "ပြုပြင်ပါ" #: src/effects/Repair.cpp msgid "Sets the peak amplitude of a one or more tracks" @@ -8440,9 +8963,9 @@ msgstr "" "\n" "အသံ ဝိုင်းရံမှု များလေ၊ ၄င်းရဲ့ လုပ်ဆောင်မှု ပိုကောင်းလေဖြစ်တယ်။" -#: src/effects/Repair.h -msgid "Repair" -msgstr "ပြုပြင်ပါ" +#: src/effects/Repeat.cpp +msgid "Repeat" +msgstr "ထပ်လုပ်ပါ" #: src/effects/Repeat.cpp msgid "Repeats the selection the specified number of times" @@ -8450,7 +8973,7 @@ msgstr "" #: src/effects/Repeat.cpp #, fuzzy -msgid "Number of repeats to add:" +msgid "&Number of repeats to add:" msgstr "ထပ်လုပ်မဲ့ အကြိမ် အရေအတွက် -" #: src/effects/Repeat.cpp @@ -8477,10 +9000,6 @@ msgstr "ရွေးချယ်မှု အရှည် အသစ် -" msgid "Warning: No repeats." msgstr "" -#: src/effects/Repeat.h -msgid "Repeat" -msgstr "ထပ်လုပ်ပါ" - #: src/effects/Reverb.cpp msgid "Vocal I" msgstr "" @@ -8518,6 +9037,10 @@ msgstr "" msgid "Cathedral" msgstr "" +#: src/effects/Reverb.cpp +msgid "Reverb" +msgstr "ပဲ့တင်ထပ်စေပါ" + #: src/effects/Reverb.cpp msgid "Adds ambience or a \"hall effect\"" msgstr "" @@ -8564,19 +9087,20 @@ msgstr "" msgid "Wet O&nly" msgstr "" -#: src/effects/Reverb.cpp src/effects/Reverb.h -msgid "Reverb" +#: src/effects/Reverb.cpp +#, fuzzy, c-format +msgid "Reverb: %s" msgstr "ပဲ့တင်ထပ်စေပါ" +#: src/effects/Reverse.cpp +msgid "Reverse" +msgstr "ပြောင်းပြန်လှန်ပါ" + #: src/effects/Reverse.cpp #, fuzzy msgid "Reverses the selected audio" msgstr "ရွေးထားတဲ့ အသံကို %s အဖြစ် တင်ပို့နေတယ်" -#: src/effects/Reverse.h -msgid "Reverse" -msgstr "ပြောင်းပြန်လှန်ပါ" - #: src/effects/SBSMSEffect.h msgid "SBSMS Time / Pitch Stretch" msgstr "" @@ -8604,6 +9128,11 @@ msgstr "အနိမ့်ဖြတ်သန်းမှု" msgid "Highpass" msgstr "အမြင့်ဖြတ်သန်းမှု" +#: src/effects/ScienFilter.cpp +msgid "Classic Filters" +msgstr "" + +#. i18n-hint: "infinite impulse response" #: src/effects/ScienFilter.cpp msgid "Performs IIR filtering that emulates analog filters" msgstr "" @@ -8636,15 +9165,15 @@ msgstr "" msgid "&Subtype:" msgstr "တည်ဆောက်မှု အမျိုးအစား -" -#: src/effects/ScienFilter.cpp -msgid "C&utoff:" -msgstr "" - #: src/effects/ScienFilter.cpp #, fuzzy msgid "Cutoff (Hz)" msgstr "မှ" +#: src/effects/ScienFilter.cpp +msgid "C&utoff:" +msgstr "" + #: src/effects/ScienFilter.cpp msgid "Minimum S&topband Attenuation:" msgstr "" @@ -8653,10 +9182,6 @@ msgstr "" msgid "Minimum S&topband Attenuation (dB)" msgstr "" -#: src/effects/ScienFilter.h -msgid "Classic Filters" -msgstr "" - #: src/effects/ScoreAlignDialog.cpp #, fuzzy msgid "Align MIDI to Audio" @@ -8707,6 +9232,10 @@ msgstr "အတိုင်းအတာကို ရွေးချယ်ပါ" msgid "Presmooth Time:" msgstr "အချိန်အလက် မျိုးတူစုပါ" +#. i18n-hint: The English would be clearer if it had 'Duration' rather than 'Time' +#. This is a NEW experimental effect, and until we have it documented in the user +#. manual we don't have a clear description of what this parameter does. +#. It is OK to leave it in English. #: src/effects/ScoreAlignDialog.cpp msgid "Presmooth Time" msgstr "" @@ -8720,20 +9249,24 @@ msgstr "" msgid "Line Time:" msgstr "ပြီးဆုံးချိန်" -#: src/effects/ScoreAlignDialog.cpp -#, fuzzy -msgid "Line Time" -msgstr "ပြီးဆုံးချိန်" - #. i18n-hint: The English would be clearer if it had 'Duration' rather than 'Time' #. This is a NEW experimental effect, and until we have it documented in the user #. manual we don't have a clear description of what this parameter does. #. It is OK to leave it in English. +#: src/effects/ScoreAlignDialog.cpp +#, fuzzy +msgid "Line Time" +msgstr "ပြီးဆုံးချိန်" + #: src/effects/ScoreAlignDialog.cpp #, fuzzy msgid "Smooth Time:" msgstr "အချိန်အလက် မျိုးတူစုပါ" +#. i18n-hint: The English would be clearer if it had 'Duration' rather than 'Time' +#. This is a NEW experimental effect, and until we have it documented in the user +#. manual we don't have a clear description of what this parameter does. +#. It is OK to leave it in English. #: src/effects/ScoreAlignDialog.cpp #, fuzzy msgid "Smooth Time" @@ -8754,23 +9287,28 @@ msgstr "စံထားချက်များ" msgid "%.3f" msgstr "" +#: src/effects/Silence.cpp src/menus/EditMenus.cpp +msgid "Silence" +msgstr "ငြိမ်သက်စေပါ" + #: src/effects/Silence.cpp msgid "Creates audio of zero amplitude" msgstr "" -#: src/effects/Silence.h src/menus/EditMenus.cpp -msgid "Silence" -msgstr "ငြိမ်သက်စေပါ" +#: src/effects/StereoToMono.cpp +#, fuzzy +msgid "Stereo To Mono" +msgstr "စတီရီယိုမှ မိုနိုသို့" #: src/effects/StereoToMono.cpp #, fuzzy msgid "Converts stereo tracks to mono" msgstr "စတီရီယိုမှ မိုနို လမ်ကြောင်းသို့" -#: src/effects/StereoToMono.h +#: src/effects/TimeScale.cpp #, fuzzy -msgid "Stereo To Mono" -msgstr "စတီရီယိုမှ မိုနိုသို့" +msgid "Sliding Stretch" +msgstr "ယိုယွင်းမှု အကြောင်းရင်း -" #: src/effects/TimeScale.cpp msgid "Allows continuous changes to the tempo and/or pitch" @@ -8789,7 +9327,7 @@ msgid "Initial Pitch Shift" msgstr "" #: src/effects/TimeScale.cpp -msgid "(semitones) [-12 to 12]:" +msgid "(&semitones) [-12 to 12]:" msgstr "" #: src/effects/TimeScale.cpp @@ -8800,13 +9338,11 @@ msgstr "" msgid "Final Pitch Shift" msgstr "" -#: src/effects/TimeScale.h -#, fuzzy -msgid "Sliding Stretch" -msgstr "ယိုယွင်းမှု အကြောင်းရင်း -" +#: src/effects/TimeScale.cpp +msgid "(s&emitones) [-12 to 12]:" +msgstr "" #: src/effects/ToneGen.cpp src/prefs/SpectrogramSettings.cpp -#: src/prefs/WaveformSettings.cpp msgid "Logarithmic" msgstr "လော်ဂရစ်သမစ်" @@ -8826,6 +9362,16 @@ msgstr "လွှသွား" msgid "Square, no alias" msgstr "စတုရန်း၊ အမည်ပွား မရှိ" +#: src/effects/ToneGen.cpp +#, fuzzy +msgid "Chirp" +msgstr "မြည်သံ..." + +#: src/effects/ToneGen.cpp +#, fuzzy +msgid "Tone" +msgstr "အသံ..." + #: src/effects/ToneGen.cpp msgid "Generates an ascending or descending tone of one of four types" msgstr "" @@ -8835,11 +9381,13 @@ msgid "Generates a constant frequency tone of one of four types" msgstr "" #: src/effects/ToneGen.cpp -msgid "Waveform:" +#, fuzzy +msgid "&Waveform:" msgstr "လှိုင်းသဏ္ဍာန် -" #: src/effects/ToneGen.cpp -msgid "Frequency (Hz):" +#, fuzzy +msgid "&Frequency (Hz):" msgstr "ကြိမ်နှုန်း (Hz) -" #: src/effects/ToneGen.cpp @@ -8859,19 +9407,10 @@ msgid "Amplitude End" msgstr "ကျယ်ပြန့်ခြင်း ပြီးဆုံးမှု" #: src/effects/ToneGen.cpp -msgid "Interpolation:" +#, fuzzy +msgid "I&nterpolation:" msgstr "ပေါင်းစပ်ဖြည့်စွတ်ခြင်း -" -#: src/effects/ToneGen.h -#, fuzzy -msgid "Chirp" -msgstr "မြည်သံ..." - -#: src/effects/ToneGen.h -#, fuzzy -msgid "Tone" -msgstr "အသံ..." - #: src/effects/TruncSilence.cpp #, fuzzy msgid "Truncate Detected Silence" @@ -8881,6 +9420,10 @@ msgstr "တိတ်ဆိတ်မှုကို တိဖြတ်ပါ" msgid "Compress Excess Silence" msgstr "" +#: src/effects/TruncSilence.cpp +msgid "Truncate Silence" +msgstr "တိတ်ဆိတ်မှုကို တိဖြတ်ပါ" + #: src/effects/TruncSilence.cpp msgid "" "Automatically reduces the length of passages where the volume is below a " @@ -8900,25 +9443,21 @@ msgstr "တိတ်ဆိတ်မှုများမှာ ဖြတ်ထ #: src/effects/TruncSilence.cpp #, fuzzy -msgid "Truncate to:" +msgid "Tr&uncate to:" msgstr "တိတ်ဆိတ်မှုကို တိဖြတ်ပါ" -#: src/effects/TruncSilence.cpp -#, fuzzy -msgid "Compress to:" -msgstr "ဖိသိပ်ကိရိယာ" - #: src/effects/TruncSilence.cpp src/import/ImportRaw.cpp msgid "%" msgstr "" #: src/effects/TruncSilence.cpp -msgid "Truncate tracks independently" -msgstr "" +#, fuzzy +msgid "C&ompress to:" +msgstr "ဖိသိပ်ကိရိယာ" -#: src/effects/TruncSilence.h -msgid "Truncate Silence" -msgstr "တိတ်ဆိတ်မှုကို တိဖြတ်ပါ" +#: src/effects/TruncSilence.cpp +msgid "Trunc&ate tracks independently" +msgstr "" #: src/effects/VST/VSTEffect.cpp msgid "VST Effects" @@ -8953,28 +9492,16 @@ msgstr "MP3 စာဝှက်ရေးသားတဲ့ စုစည်းခ msgid "VST Effect Options" msgstr "သက်ရောက်မှု တပ်ဆင်ချက်များ" -#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp +#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp src/effects/lv2/LV2Effect.cpp msgid "Buffer Size" msgstr "" -#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp -msgid "The buffer size controls the number of samples sent to the effect " -msgstr "" - -#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp -msgid "on each iteration. Smaller values will cause slower processing and " -msgstr "" - -#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp -msgid "some effects require 8192 samples or less to work properly. However " -msgstr "" - -#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp -msgid "most effects can accept large buffers and using them will greatly " -msgstr "" - -#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp -msgid "reduce processing time." +#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp src/effects/lv2/LV2Effect.cpp +msgid "" +"The buffer size controls the number of samples sent to the effect on each " +"iteration. Smaller values will cause slower processing and some effects " +"require 8192 samples or less to work properly. However most effects can " +"accept large buffers and using them will greatly reduce processing time." msgstr "" #: src/effects/VST/VSTEffect.cpp @@ -8988,26 +9515,11 @@ msgid "Latency Compensation" msgstr "ဖိသိပ်မှုကို ငြိမ်သက်​စေပါ -" #: src/effects/VST/VSTEffect.cpp -msgid "As part of their processing, some VST effects must delay returning " -msgstr "" - -#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp src/effects/audiounits/AudioUnitEffect.cpp -#: src/effects/ladspa/LadspaEffect.cpp src/effects/lv2/LV2Effect.cpp -msgid "audio to Audacity. When not compensating for this delay, you will " -msgstr "" - -#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp src/effects/audiounits/AudioUnitEffect.cpp -#: src/effects/ladspa/LadspaEffect.cpp src/effects/lv2/LV2Effect.cpp -msgid "notice that small silences have been inserted into the audio. " -msgstr "" - -#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp src/effects/audiounits/AudioUnitEffect.cpp -#: src/effects/ladspa/LadspaEffect.cpp -msgid "Enabling this option will provide that compensation, but it may " -msgstr "" - -#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp -msgid "not work for all VST effects." +msgid "" +"As part of their processing, some VST effects must delay returning audio to " +"Audacity. When not compensating for this delay, you will notice that small " +"silences have been inserted into the audio. Enabling this option will " +"provide that compensation, but it may not work for all VST effects." msgstr "" #: src/effects/VST/VSTEffect.cpp src/effects/audiounits/AudioUnitEffect.cpp @@ -9023,16 +9535,9 @@ msgstr "EQ ရုပ်ကား" #: src/effects/VST/VSTEffect.cpp msgid "" -"Most VST effects have a graphical interface for setting parameter values." -msgstr "" - -#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp src/effects/lv2/LV2Effect.cpp -msgid " A basic text-only method is also available. " -msgstr "" - -#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp src/effects/audiounits/AudioUnitEffect.cpp -#: src/effects/lv2/LV2Effect.cpp -msgid " Reopen the effect for this to take effect." +"Most VST effects have a graphical interface for setting parameter values. A " +"basic text-only method is also available. Reopen the effect for this to " +"take effect." msgstr "" #: src/effects/VST/VSTEffect.cpp src/effects/lv2/LV2Effect.cpp @@ -9049,6 +9554,20 @@ msgstr "" msgid "Save VST Preset As:" msgstr "VST ပရိုဂရမ် သိမ်းဆည်းမဲ့ ပုံစံ -" +#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp +msgid "Standard VST bank file" +msgstr "" + +#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp +#, fuzzy +msgid "Standard VST program file" +msgstr "VST ပရိုဂရမ်ကို ဖွင့်ပါ -" + +#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp +#, fuzzy +msgid "Audacity VST preset file" +msgstr "အိုဒေးစီးတီး စီမံချက် ဖိုင်များ" + #: src/effects/VST/VSTEffect.cpp msgid "Unrecognized file extension." msgstr "" @@ -9062,6 +9581,11 @@ msgstr "" msgid "Load VST Preset:" msgstr "ကြိုတင်သတ်မှတ်ချက်ကို ဖွင့်ပါ" +#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp +#, fuzzy +msgid "VST preset files" +msgstr "MIDI ဖိုင်တခုကို ရွေးပါ..." + #: src/effects/VST/VSTEffect.cpp #, fuzzy msgid "Error Loading VST Presets" @@ -9090,21 +9614,6 @@ msgstr "" msgid "Unable to read presets file." msgstr "စမ်းသပ်ဖိုင်ကို မဖွင့်နိုင်/မဖန်တီးနိုင်ဘူး" -#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp src/xml/XMLFileReader.cpp -#, c-format -msgid "Could not open file: \"%s\"" -msgstr "မဖွင့်နိုင်တဲ့ ဖိုင် - \"%s\"" - -#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp -#, fuzzy, c-format -msgid "Error writing to file: \"%s\"" -msgstr "ဖိုင်ထဲ ရိုက်ထည့်မှု အမှားအယွင်း -" - -#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp -#, fuzzy -msgid "Error Saving Effect Presets" -msgstr "ကြိုတင်သတ်မှတ်ချက်ကို ဖွင့်ပါ" - #: src/effects/VST/VSTEffect.cpp #, fuzzy, c-format msgid "This parameter file was saved from %s. Continue?" @@ -9116,6 +9625,10 @@ msgstr "ဒီ ပါရာမီတာ ဖိုင်ကို %s မှ သ msgid "VST" msgstr "" +#: src/effects/Wahwah.cpp +msgid "Wahwah" +msgstr "ဝါဝါ" + #: src/effects/Wahwah.cpp msgid "" "Rapid tone quality variations, like that guitar sound so popular in the " @@ -9145,10 +9658,6 @@ msgstr "ဝါ ကြိမ်နှုန်း အော့ဖ်ဆက် (%) msgid "Wah frequency offset in percent" msgstr "ရာခိုင်နှုန်းအလိုက် ဝါ ကြိမ်နှုန်း အော့ဖ်ဆက်" -#: src/effects/Wahwah.h -msgid "Wahwah" -msgstr "ဝါဝါ" - #. i18n-hint: Audio Unit is the name of an Apple audio software protocol #: src/effects/audiounits/AudioUnitEffect.cpp msgid "Audio Unit Effects" @@ -9176,10 +9685,10 @@ msgstr "သက်ရောက်မှု တပ်ဆင်ချက်မျ #: src/effects/audiounits/AudioUnitEffect.cpp msgid "" "As part of their processing, some Audio Unit effects must delay returning " -msgstr "" - -#: src/effects/audiounits/AudioUnitEffect.cpp -msgid "not work for all Audio Unit effects." +"audio to Audacity. When not compensating for this delay, you will notice " +"that small silences have been inserted into the audio. Enabling this option " +"will provide that compensation, but it may not work for all Audio Unit " +"effects." msgstr "" #: src/effects/audiounits/AudioUnitEffect.cpp @@ -9189,15 +9698,10 @@ msgstr "ကြားခံမြင်ကွင်း" #: src/effects/audiounits/AudioUnitEffect.cpp msgid "" -"Select \"Full\" to use the graphical interface if supplied by the Audio Unit." -msgstr "" - -#: src/effects/audiounits/AudioUnitEffect.cpp -msgid " Select \"Generic\" to use the system supplied generic interface." -msgstr "" - -#: src/effects/audiounits/AudioUnitEffect.cpp -msgid " Select \"Basic\" for a basic text-only interface." +"Select \"Full\" to use the graphical interface if supplied by the Audio " +"Unit. Select \"Generic\" to use the system supplied generic interface. " +"Select \"Basic\" for a basic text-only interface. Reopen the effect for this " +"to take effect." msgstr "" #: src/effects/audiounits/AudioUnitEffect.cpp @@ -9220,8 +9724,8 @@ msgstr "" #: src/effects/audiounits/AudioUnitEffect.cpp #, fuzzy -msgid "Export Audio Unit Presets" -msgstr "ကြိုတင်သတ်မှတ်ချက်များကို တင်ပို့ပါ" +msgid "Import Audio Unit Presets" +msgstr "ကြိုတင်သတ်မှတ်ချက်များကို တင်သွင်းပါ" #: src/effects/audiounits/AudioUnitEffect.cpp msgid "Presets (may select multiple)" @@ -9233,13 +9737,112 @@ msgstr "ကြိုတင်သတ်မှတ်ချက်" #: src/effects/audiounits/AudioUnitEffect.cpp #, fuzzy -msgid "Import Audio Unit Presets" +msgid "Location" +msgstr "လုပ်ဆောင်ချက်" + +#: src/effects/audiounits/AudioUnitEffect.cpp +#, fuzzy, c-format +msgid "Couldn't open \"%s\"" +msgstr "မဖွင့်နိုင်တဲ့ ဖိုင် - \"%s\"" + +#: src/effects/audiounits/AudioUnitEffect.cpp +#, fuzzy, c-format +msgid "Unable to read the preset from \"%s\"" +msgstr "စမ်းသပ်ဖိုင်ကို မဖွင့်နိုင်/မဖန်တီးနိုင်ဘူး" + +#: src/effects/audiounits/AudioUnitEffect.cpp +#, fuzzy, c-format +msgid "Failed to encode preset from \"%s\"" +msgstr "'%s' ကို မဖယ်ရှားနိုင်ဘူး" + +#: src/effects/audiounits/AudioUnitEffect.cpp +#, fuzzy +msgid "Unable to store preset in config file" +msgstr "စမ်းသပ်ဖိုင်ကို မဖွင့်နိုင်/မဖန်တီးနိုင်ဘူး" + +#: src/effects/audiounits/AudioUnitEffect.cpp +#, fuzzy, c-format +msgid "" +"Could not import \"%s\" preset\n" +"\n" +"%s" +msgstr "" +"%s သက်ရောက်မှုရဲ့ ပါရာမီတာများကို\n" +"%s အဖြစ် မချမှတ်နိုင်သေးဘူး" + +#: src/effects/audiounits/AudioUnitEffect.cpp +#, fuzzy, c-format +msgid "Couldn't create the \"%s\" directory" +msgstr "" +"ဖိုင်တွဲကို မဖန်တီးနိုင်ဘူး -\n" +" %s" + +#: src/effects/audiounits/AudioUnitEffect.cpp +#, fuzzy, c-format +msgid "Export Audio Unit Preset As %s:" +msgstr "ကြိုတင်သတ်မှတ်ချက်များကို တင်ပို့ပါ" + +#: src/effects/audiounits/AudioUnitEffect.cpp +#, fuzzy +msgid "Standard Audio Unit preset file" +msgstr "ကြိုတင်သတ်မှတ်ချက်များကို တင်ပို့ပါ" + +#: src/effects/audiounits/AudioUnitEffect.cpp +#, fuzzy, c-format +msgid "" +"Could not export \"%s\" preset\n" +"\n" +"%s" +msgstr "" +"%s သက်ရောက်မှုရဲ့ ပါရာမီတာများကို\n" +"%s အဖြစ် မချမှတ်နိုင်သေးဘူး" + +#: src/effects/audiounits/AudioUnitEffect.cpp +#, fuzzy +msgid "Export Audio Unit Presets" +msgstr "ကြိုတင်သတ်မှတ်ချက်များကို တင်ပို့ပါ" + +#: src/effects/audiounits/AudioUnitEffect.cpp +#, fuzzy, c-format +msgid "Import Audio Unit Preset As %s:" msgstr "ကြိုတင်သတ်မှတ်ချက်များကို တင်သွင်းပါ" #: src/effects/audiounits/AudioUnitEffect.cpp #, fuzzy -msgid "Location" -msgstr "လုပ်ဆောင်ချက်" +msgid "Failed to set preset name" +msgstr "စမ်းသပ်ဖိုင်ကို မဖွင့်နိုင်/မဖန်တီးနိုင်ဘူး" + +#: src/effects/audiounits/AudioUnitEffect.cpp +#, fuzzy +msgid "Failed to retrieve preset content" +msgstr "'%s' ကို မဖယ်ရှားနိုင်ဘူး" + +#: src/effects/audiounits/AudioUnitEffect.cpp +msgid "Failed to convert property list to XML data" +msgstr "" + +#: src/effects/audiounits/AudioUnitEffect.cpp +#, fuzzy +msgid "XML data is empty after conversion" +msgstr "နမူနာ အဆင့် အသွင်ပြောင်းခြင်း" + +#: src/effects/audiounits/AudioUnitEffect.cpp +#, fuzzy, c-format +msgid "Failed to write XML preset to \"%s\"" +msgstr "'%s' ကို မဖယ်ရှားနိုင်ဘူး" + +#: src/effects/audiounits/AudioUnitEffect.cpp +msgid "Failed to convert preset to internal format" +msgstr "" + +#: src/effects/audiounits/AudioUnitEffect.cpp +msgid "Failed to create property list for preset" +msgstr "" + +#: src/effects/audiounits/AudioUnitEffect.cpp +#, c-format +msgid "Failed to set class info for \"%s\" preset" +msgstr "" #. i18n-hint: the name of an Apple audio software protocol #. i18n-hint: Audio Unit is the name of an Apple audio software protocol @@ -9269,11 +9872,20 @@ msgid "LADSPA Effect Options" msgstr "သက်ရောက်မှု တပ်ဆင်ချက်များ" #: src/effects/ladspa/LadspaEffect.cpp -msgid "As part of their processing, some LADSPA effects must delay returning " +msgid "" +"As part of their processing, some LADSPA effects must delay returning audio " +"to Audacity. When not compensating for this delay, you will notice that " +"small silences have been inserted into the audio. Enabling this option will " +"provide that compensation, but it may not work for all LADSPA effects." msgstr "" -#: src/effects/ladspa/LadspaEffect.cpp -msgid "not work for all LADSPA effects." +#. i18n-hint: An item name introducing a value, which is not part of the string but +#. appears in a following text box window; translate with appropriate punctuation +#: src/effects/ladspa/LadspaEffect.cpp src/effects/nyquist/Nyquist.cpp +#: src/effects/vamp/VampEffect.cpp +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/SpectrumView.cpp +#, c-format +msgid "%s:" msgstr "" #: src/effects/ladspa/LadspaEffect.cpp @@ -9295,20 +9907,27 @@ msgid "LV2 Effect Settings" msgstr "သက်ရောက်မှု တပ်ဆင်ချက်များ" #: src/effects/lv2/LV2Effect.cpp -msgid "As part of their processing, some LV2 effects must delay returning " -msgstr "" - -#: src/effects/lv2/LV2Effect.cpp -msgid "Enabling this setting will provide that compensation, but it may " -msgstr "" - -#: src/effects/lv2/LV2Effect.cpp -msgid "not work for all LV2 effects." +#, c-format +msgid "&Buffer Size (8 to %d) samples):" msgstr "" #: src/effects/lv2/LV2Effect.cpp msgid "" -"LV2 effects can have a graphical interface for setting parameter values." +"As part of their processing, some LV2 effects must delay returning audio to " +"Audacity. When not compensating for this delay, you will notice that small " +"silences have been inserted into the audio. Enabling this setting will " +"provide that compensation, but it may not work for all LV2 effects." +msgstr "" + +#: src/effects/lv2/LV2Effect.cpp +msgid "" +"LV2 effects can have a graphical interface for setting parameter values. A " +"basic text-only method is also available. Reopen the effect for this to " +"take effect." +msgstr "" + +#: src/effects/lv2/LV2Effect.cpp +msgid "LV2 sequence buffer overflow" msgstr "" #: src/effects/lv2/LV2Effect.cpp @@ -9316,13 +9935,28 @@ msgid "Couldn't instantiate effect" msgstr "" #: src/effects/lv2/LV2Effect.cpp -msgid "Generator" -msgstr "ထုတ်လုပ်ကိရိယာ" +#, c-format +msgid "%s requires unsupported feature %s" +msgstr "" #: src/effects/lv2/LV2Effect.cpp -#, fuzzy -msgid "&Duration:" -msgstr "ကြာမြင့်ချိန် -" +#, c-format +msgid "%s requires unsupported feature %s\n" +msgstr "" + +#: src/effects/lv2/LV2Effect.cpp +#, c-format +msgid "%s requires unsupported option %s" +msgstr "" + +#: src/effects/lv2/LV2Effect.cpp +#, c-format +msgid "%s requires unsupported option %s\n" +msgstr "" + +#: src/effects/lv2/LV2Effect.cpp +msgid "Generator" +msgstr "ထုတ်လုပ်ကိရိယာ" #. i18n-hint: abbreviates #. "Linux Audio Developer's Simple Plugin API (LADSPA) version 2" @@ -9443,6 +10077,11 @@ msgstr "MP3 စာဝှက်ရေးကိရယာမှ ပေးပို msgid "plug-in" msgstr "နိုင်ခွီးစ်ထ် ရလဒ် -" +#: src/effects/nyquist/Nyquist.cpp +#, fuzzy +msgid "Nyquist returned a list." +msgstr "နိုင်ခွီးစ်ထ်က အသံကို မထုတ်ပေးခဲ့ဘူး။\n" + #: src/effects/nyquist/Nyquist.cpp #, fuzzy, c-format msgid "Nyquist returned the value: %f" @@ -9545,18 +10184,24 @@ msgstr "ဖွင့်ပါ" msgid "&Save" msgstr "သိမ်းဆည်းပါ" +#. i18n-hint: Nyquist is the name of a programming language +#: src/effects/nyquist/Nyquist.cpp +#, fuzzy +msgid "Nyquist scripts" +msgstr "နိုင်ခွီးစ်ထ် လှုံ့ဆော်ချက်..." + +#. i18n-hint: Lisp is the name of a programming language +#: src/effects/nyquist/Nyquist.cpp +#, fuzzy +msgid "Lisp scripts" +msgstr "နိုင်ခွီးစ်ထ် လှုံ့ဆော်ချက်..." + #: src/effects/nyquist/Nyquist.cpp msgid "" "Current program has been modified.\n" "Discard changes?" msgstr "" -#: src/effects/nyquist/Nyquist.cpp -msgid "" -"Nyquist scripts (*.ny)|*.ny|Lisp scripts (*.lsp)|*.lsp|Text files (*.txt)|*." -"txt|All files|*" -msgstr "" - #: src/effects/nyquist/Nyquist.cpp msgid "File could not be loaded" msgstr "" @@ -9583,8 +10228,7 @@ msgid "" "Using empty string instead." msgstr "" -#: src/effects/nyquist/Nyquist.cpp src/widgets/wxPanelWrapper.h -#: plug-ins/sample-data-export.ny +#: src/effects/nyquist/Nyquist.cpp plug-ins/sample-data-export.ny #, fuzzy msgid "Select a file" msgstr "MIDI ဖိုင်တခုကို ရွေးပါ..." @@ -9667,9 +10311,9 @@ msgstr "ရွေးချယ်ထားတဲ့ အသံ အားလုံ msgid "All audio is muted." msgstr "အသံ အားလုံးကို အသံပိတ်ထားတယ်။" -#: src/export/Export.cpp src/export/ExportFFmpeg.cpp src/export/ExportFLAC.cpp -#: src/export/ExportMP2.cpp src/export/ExportMP3.cpp src/export/ExportOGG.cpp -#: src/export/ExportPCM.cpp +#: src/export/Export.cpp src/export/ExportCL.cpp src/export/ExportFFmpeg.cpp +#: src/export/ExportFLAC.cpp src/export/ExportMP2.cpp src/export/ExportMP3.cpp +#: src/export/ExportOGG.cpp src/export/ExportPCM.cpp msgid "Unable to export" msgstr "မတင်ပို့နိုင်ဘူး" @@ -9702,12 +10346,11 @@ msgstr "၀မ်းနည်းပါတယ်၊ လမ်းကြောင #: src/export/Export.cpp msgid "" "You are attempting to overwrite an aliased file that is missing.\n" -" The file cannot be written because the path is needed to " -"restore the original audio to the project.\n" -" Choose Help > Diagnostics > Check Dependencies to view the " -"locations of all missing files.\n" -" If you still wish to export, please choose a different " -"filename or folder." +"The file cannot be written because the path is needed to restore the " +"original audio to the project.\n" +"Choose Help > Diagnostics > Check Dependencies to view the locations of all " +"missing files.\n" +"If you still wish to export, please choose a different filename or folder." msgstr "" #: src/export/Export.cpp @@ -9758,19 +10401,24 @@ msgstr " - ဘယ်ဖက်" msgid "%s - R" msgstr " - ညာဖက်" -#: src/export/Export.cpp -msgid "Mixer Panel" -msgstr "ပေါင်းစပ်ကိရိယာ ဘောင်ကွက်" - #: src/export/Export.cpp #, c-format msgid "Output Channels: %2d" msgstr "ရလဒ် ချာနယ်များ - %2d" +#: src/export/Export.cpp +msgid "Mixer Panel" +msgstr "ပေါင်းစပ်ကိရိယာ ဘောင်ကွက်" + #: src/export/ExportCL.cpp msgid "Show output" msgstr "ရလဒ်ကို ပြသပါ" +#. i18n-hint: Some programmer-oriented terminology here: +#. "Data" refers to the sound to be exported, "piped" means sent, +#. and "standard in" means the default input stream that the external program, +#. named by %f, will read. And yes, it's %f, not %s -- this isn't actually used +#. in the program as a format string. Keep %f unchanged. #: src/export/ExportCL.cpp #, c-format msgid "" @@ -9778,6 +10426,12 @@ msgid "" "window." msgstr "" +#. i18n-hint files that can be run as programs +#: src/export/ExportCL.cpp +#, fuzzy +msgid "Executables" +msgstr "ကိန်းရှင်" + #: src/export/ExportCL.cpp msgid "Find path to command" msgstr "" @@ -9808,6 +10462,27 @@ msgstr "ညွှန်ကြားချက်-လိုင်း စာဝှ msgid "Command Output" msgstr "ညွှန်ကြားချက် ရလဒ်" +#: src/export/ExportCL.cpp +#, fuzzy +msgid "You've specified a file name without an extension. Are you sure?" +msgstr "" +"လက်မခံထားတဲ့ ဖိုင် တိုးချဲ့ချက်တခု ပါတဲ့ ဖိုင်အမည်တခုကို သင်ရွေးထားတယ်။\n" +"သင် ဆက်လက် လုပ်ဆောင်လိုသလား။" + +#: src/export/ExportCL.cpp +msgid "Program name appears to be missing." +msgstr "" + +#: src/export/ExportCL.cpp +#, fuzzy, c-format +msgid "\"%s\" couldn't be found." +msgstr "FFmpeg ကို မတွေ့ရှိဘူး" + +#: src/export/ExportCL.cpp +#, c-format +msgid "Unable to locate \"%s\" in your path." +msgstr "" + #: src/export/ExportFFmpeg.cpp msgid "" "Properly configured FFmpeg is required to proceed.\n" @@ -9847,6 +10522,7 @@ msgid "" "FFmpeg : ERROR - Can't write headers to output file \"%s\". Error code is %d." msgstr "" +#. i18n-hint: "codec" is short for a "coder-decoder" algorithm #: src/export/ExportFFmpeg.cpp #, c-format msgid "" @@ -9856,9 +10532,21 @@ msgstr "" "FFmpeg က အသံ ကုဓ 0x%x ကို မတွေ့နိုင်ဘူး။\n" "ဒီကုဓ အတွက် ပံ့ပိုးမှုကို ပြုစုမထားတဲ့ ဖြစ်နိုင်တယ်။" +#: src/export/ExportFFmpeg.cpp +msgid "The codec reported a generic error (EPERM)" +msgstr "" + +#: src/export/ExportFFmpeg.cpp +msgid "The codec reported an invalid parameter (EINVAL)" +msgstr "" + +#. i18n-hint: "codec" is short for a "coder-decoder" algorithm #: src/export/ExportFFmpeg.cpp #, c-format -msgid "FFmpeg : ERROR - Can't open audio codec 0x%x." +msgid "" +"Can't open audio codec \"%s\" (0x%x)\n" +"\n" +"%s" msgstr "" #: src/export/ExportFFmpeg.cpp @@ -9951,11 +10639,12 @@ msgstr "အောက်ပါ နှုန်းထားများထဲမ msgid "Sample Rates" msgstr "နမူနာ နှုန်းထားများ" -#. i18n-hint: abbreviates thousands of bits per second -#: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp src/export/ExportMP2.cpp -#, c-format -msgid "%i kbps" -msgstr "" +#. i18n-hint kbps abbreviates "thousands of bits per second" +#. i18n-hint: kbps is the bitrate of the MP3 file, kilobits per second +#: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp src/export/ExportMP3.cpp +#, fuzzy, c-format +msgid "%d kbps" +msgstr "kbps" #: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp src/export/ExportMP2.cpp msgid "Bit Rate:" @@ -9966,16 +10655,160 @@ msgstr "ဘစ် နှုန်းထား -" msgid "Quality (kbps):" msgstr "အရည်​​အသွေး -" +#. i18n-hint kbps abbreviates "thousands of bits per second" #: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp #, c-format msgid "%.2f kbps" msgstr "" +#: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp +#, fuzzy +msgid "0" +msgstr "၆၀" + +#: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp src/export/ExportFLAC.cpp +msgid "1" +msgstr "၁" + +#: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp src/export/ExportFLAC.cpp +msgid "3" +msgstr "၃" + +#: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp src/export/ExportFLAC.cpp +msgid "4" +msgstr "၄" + +#: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp src/export/ExportFLAC.cpp +msgid "5" +msgstr "၅" + +#: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp src/export/ExportFLAC.cpp +msgid "6" +msgstr "၆" + +#: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp src/export/ExportFLAC.cpp +msgid "7" +msgstr "၇" + +#: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp +#, fuzzy +msgid "9" +msgstr "၉၆" + +#: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp +#, fuzzy +msgid "10" +msgstr "၁၂၀" + +#: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp +#, fuzzy +msgid "On" +msgstr "ဖွင့်ပါ..." + +#: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp +#, fuzzy +msgid "Constrained" +msgstr "အမြဲတမ်း" + +#: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp +msgid "VOIP" +msgstr "" + +#: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp +#, fuzzy +msgid "Audio" +msgstr "အသံ..." + +#: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp +#, fuzzy +msgid "Low Delay" +msgstr "နှောင့်နှေးစေပါ" + +#: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp +msgid "2.5 ms" +msgstr "" + +#: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp +msgid "5 ms" +msgstr "" + +#: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp +msgid "10 ms" +msgstr "" + +#: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp +msgid "20 ms" +msgstr "" + +#: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp +msgid "40 ms" +msgstr "" + +#: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp +msgid "60 ms" +msgstr "" + +#: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp +msgid "Narrowband" +msgstr "" + +#: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp +#, fuzzy +msgid "Mediumband" +msgstr "အလယ်အလတ်" + +#: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp +msgid "Wideband" +msgstr "" + +#: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp +msgid "Super Wideband" +msgstr "" + +#: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp +#, fuzzy +msgid "Fullband" +msgstr "အုပ်စုမျိုးစု" + +#: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp +#, fuzzy +msgid "Compression" +msgstr "ဖိသိပ်ကိရိယာ" + +#: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp +#, fuzzy +msgid "Frame Duration:" +msgstr "ကြာမြင့်ချိန် -" + +#: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp +#, fuzzy +msgid "Vbr Mode:" +msgstr "စနစ်များ" + +#: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp +#, fuzzy +msgid "Application:" +msgstr "dB ကို ချဲ့ထွင်ခြင်း" + +#: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp +msgid "Cutoff:" +msgstr "" + #: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp #, fuzzy msgid "Open custom FFmpeg format options" msgstr "စိတ်ကြိုက်ဖန်တီးတဲ့ FFmpeg တင်ပို့မှု" +#: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp +#, fuzzy +msgid "Current Format:" +msgstr "လက်ရှိ စီမံချက်မှာ အသုံးချပါ" + +#: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp +#, fuzzy +msgid "Current Codec:" +msgstr "လက်ရှိ စီမံချက်မှာ အသုံးချပါ" + #: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp #, fuzzy msgid "Error Saving FFmpeg Presets" @@ -9994,6 +10827,7 @@ msgstr "ထပ်ရေးချက်ကို အတည်ပြုပါ" msgid "Please select format before saving a profile" msgstr "ခြုံငုံချက် တခုကို မသိမ်းဆည်းမီ အမျိုးအစားကို ရွေးပါ" +#. i18n-hint: "codec" is short for a "coder-decoder" algorithm #: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp msgid "Please select codec before saving a profile" msgstr "ခြုံငုံချက် တခုကို မသိမ်းဆည်းမီ ကုဓကို ရွေးပါ" @@ -10032,6 +10866,11 @@ msgstr "AC3 ဖိုင်များ (FFmpeg)" msgid "AMR (narrow band) Files (FFmpeg)" msgstr "" +#: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp +#, fuzzy +msgid "Opus (OggOpus) Files (FFmpeg)" +msgstr "M4A (AAC) ဖိုင်များ (FFmpeg)" + #: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp msgid "WMA (version 2) Files (FFmpeg)" msgstr "WMA (မူအဆင့် ၂) ဖိုင်များ (FFmpeg)" @@ -10085,6 +10924,7 @@ msgstr "ကြိုတင်သတ်မှတ်ချက်များကိ msgid "Export Presets" msgstr "ကြိုတင်သတ်မှတ်ချက်များကို တင်ပို့ပါ" +#. i18n-hint: "codec" is short for a "coder-decoder" algorithm #: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp msgid "Codec:" msgstr "ကိုဓ -" @@ -10107,10 +10947,6 @@ msgstr "ကိုဓများ အားလုံးကို ပြသပါ" msgid "General Options" msgstr "" -#: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp -msgid "Language:" -msgstr "ဘာသာစကား -" - #: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp msgid "" "ISO 639 3-letter language code\n" @@ -10121,6 +10957,10 @@ msgstr "" "ရွေးလို့ရတယ်\n" "ဗလာ - အလိုအလျှောက်ဖြစ်မှု" +#: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp +msgid "Language:" +msgstr "ဘာသာစကား -" + #: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp msgid "Bit Reservoir" msgstr "" @@ -10129,10 +10969,7 @@ msgstr "" msgid "VBL" msgstr "" -#: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp -msgid "Tag:" -msgstr "စာအမှတ် -" - +#. i18n-hint: "codec" is short for a "coder-decoder" algorithm #: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp msgid "" "Codec tag (FOURCC)\n" @@ -10143,6 +10980,10 @@ msgstr "" "ရွေးလို့ရတယ်\n" "ဗလာ - အလိုအလျှောက်ဖြစ်မှု" +#: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp +msgid "Tag:" +msgstr "စာအမှတ် -" + #: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp msgid "" "Bit Rate (bits/second) - influences the resulting file size and quality\n" @@ -10155,10 +10996,6 @@ msgstr "" "၀ - အလိုအလျှောက် ဖြစ်မှု\n" "အကြံပြုချက် - ၁၉၂၀၀၀" -#: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp src/export/ExportOGG.cpp -msgid "Quality:" -msgstr "အရည်​​အသွေး -" - #: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp msgid "" "Overall quality, used differently by different codecs\n" @@ -10171,9 +11008,9 @@ msgstr "" "၀ - အလိုအလျှောက် ဖြစ်မှု\n" "-၁ - ပိတ်ထားချက် (ဘစ်နှုန်းကို အစားထိုး သုံးစွဲပါ)" -#: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp -msgid "Sample Rate:" -msgstr "နမူနာ နှုန်းထား -" +#: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp src/export/ExportOGG.cpp +msgid "Quality:" +msgstr "အရည်​​အသွေး -" #: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp msgid "" @@ -10184,8 +11021,8 @@ msgstr "" "0 - နမူနာ နှုန်းထားကို မပြောင်းနိုင်ဘူး" #: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp -msgid "Cutoff:" -msgstr "" +msgid "Sample Rate:" +msgstr "နမူနာ နှုန်းထား -" #: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp msgid "" @@ -10197,10 +11034,6 @@ msgstr "" "ရွေးလို့ရတယ်\n" "၀ - အလိုအလျှောက် ဖြစ်မှု" -#: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp -msgid "Profile:" -msgstr "ခြုံငုံချက် -" - #: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp msgid "" "AAC Profile\n" @@ -10212,12 +11045,12 @@ msgstr "" "ဖွင့်စက်များ အများစုက LC ကလွဲပြီး အခြား ဖွင့်ပေးမှာ မဟုတ်ဘူး" #: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp -msgid "FLAC options" -msgstr "FLAC ရွေးစရာများ" +msgid "Profile:" +msgstr "ခြုံငုံချက် -" #: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp -msgid "Compression:" -msgstr "" +msgid "FLAC options" +msgstr "FLAC ရွေးစရာများ" #: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp msgid "" @@ -10234,7 +11067,7 @@ msgstr "" "အများဆုံး - ၁၀ (နှေးကွေးတဲ့ စာဝှက်ရေးသားခြင်း၊ ရလဒ် ဖိုင် အငယ်)" #: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp -msgid "Frame:" +msgid "Compression:" msgstr "" #: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp @@ -10252,7 +11085,7 @@ msgstr "" "အများဆုံး - ၆၅၅၃၅" #: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp -msgid "LPC" +msgid "Frame:" msgstr "" #: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp @@ -10270,7 +11103,7 @@ msgstr "" "အများဆုံး - ၁၅" #: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp -msgid "PdO Method:" +msgid "LPC" msgstr "" #: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp @@ -10286,7 +11119,7 @@ msgstr "" "အပြည့်အစုံ ရှာဖွေမှု - စံထားချက်" #: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp -msgid "Min. PdO" +msgid "PdO Method:" msgstr "" #: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp @@ -10303,7 +11136,7 @@ msgstr "" "အနည်းဆုံး - ၀အများဆုံး - ၃၂ (LPC နဲ့အတူ) (သို့) ၄ (LPC မပါပဲ)" #: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp -msgid "Max. PdO" +msgid "Min. PdO" msgstr "" #: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp @@ -10321,7 +11154,7 @@ msgstr "" "အများဆုံး - ၃၂ (LPC နဲ့အတူ) (သို့) ၄ (LPC မပါပဲ)" #: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp -msgid "Min. PtO" +msgid "Max. PdO" msgstr "" #: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp @@ -10339,7 +11172,7 @@ msgstr "" "အများဆုံး - ၈" #: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp -msgid "Max. PtO" +msgid "Min. PtO" msgstr "" #: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp @@ -10356,6 +11189,10 @@ msgstr "" "အနည်းဆုံး - ၀\n" "အများဆုံး - ၈" +#: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp +msgid "Max. PtO" +msgstr "" + #. i18n-hint: Abbreviates "Linear Predictive Coding", #. but this text needs to be kept very short #: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp @@ -10366,13 +11203,6 @@ msgstr "LPC ကို သုံးစွဲပါ" msgid "MPEG container options" msgstr "MPEG ထည့်စရာ ရွေးစရာများ" -#. i18n-hint: 'mux' is short for multiplexor, a device that selects between several inputs -#. 'Mux Rate' is a parameter that has some bearing on compression ratio for MPEG -#. it has a hard to predict effect on the degree of compression -#: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp -msgid "Mux Rate:" -msgstr "အများဆုံး နှုန်းထား -" - #: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp msgid "" "Maximum bit rate of the multiplexed stream\n" @@ -10383,12 +11213,15 @@ msgstr "" "ရွေးချယ်စရာ\n" "၀ - စံထားချက်" +#. i18n-hint: 'mux' is short for multiplexor, a device that selects between several inputs +#. 'Mux Rate' is a parameter that has some bearing on compression ratio for MPEG +#. it has a hard to predict effect on the degree of compression +#: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp +msgid "Mux Rate:" +msgstr "အများဆုံး နှုန်းထား -" + #. i18n-hint: 'Packet Size' is a parameter that has some bearing on compression ratio for MPEG #. compression. It measures how big a chunk of audio is compressed in one piece. -#: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp -msgid "Packet Size:" -msgstr "အထုပ် အရွယ် -" - #: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp msgid "" "Packet size\n" @@ -10399,6 +11232,12 @@ msgstr "" "ရွေးချယ်စရာ\n" "၀ - စံထားချက်" +#. i18n-hint: 'Packet Size' is a parameter that has some bearing on compression ratio for MPEG +#. compression. It measures how big a chunk of audio is compressed in one piece. +#: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp +msgid "Packet Size:" +msgstr "အထုပ် အရွယ် -" + #: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp msgid "You can't delete a preset without name" msgstr "ကြိုတင်သတ်မှတ်ချက် တခုကို အမည်မပါပဲ သင် မပယ်ဖျက်နိုင်ဘူး" @@ -10417,11 +11256,6 @@ msgstr "ကြိုတင်သတ်မှတ်ချက် တခုကိ msgid "Select xml file with presets to import" msgstr "xml ဖိုင်ကို တင်သွင်းဖို့ ကြိုတင်သတ်မှတ်ချက်များနဲ့ အတူ ရွေးချယ်ပါ" -#: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp src/prefs/KeyConfigPrefs.cpp -#, fuzzy -msgid "XML files (*.xml)|*.xml|All files|*" -msgstr "XML ဖိုင်များ (*.xml)|*.xml|ဖိုင်များ အားလုံး (*.*)|*.*" - #: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp #, fuzzy msgid "No presets to export" @@ -10431,11 +11265,13 @@ msgstr "တင်ပို့မဲ့ အမှတ်အသားများ msgid "Select xml file to export presets into" msgstr "XML ဖိုင်ကို ကြိုတင်သတ်မှတ်ချက်များထဲ တင်ပို့ဖို့ ရွေးချယ်ပါ" +#. i18n-hint: "codec" is short for a "coder-decoder" algorithm #: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp #, c-format msgid "Format %s is not compatible with codec %s." msgstr "" +#. i18n-hint: "codec" is short for a "coder-decoder" algorithm #: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp msgid "Incompatible format and codec" msgstr "" @@ -10444,42 +11280,11 @@ msgstr "" msgid "Failed to guess format" msgstr "အမျိုးအစားကို ခန့်မှန်းဖို့ မအောင်မြင်ဘူး" +#. i18n-hint: "codec" is short for a "coder-decoder" algorithm #: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp msgid "Failed to find the codec" msgstr "ကိုဓကို ​ရှာဖွေဖို့ မအောင်မြင်ဘူး" -#: src/export/ExportFLAC.cpp -msgid "0 (fastest)" -msgstr "၀ (အမြန်ဆုံး)" - -#: src/export/ExportFLAC.cpp -msgid "1" -msgstr "၁" - -#: src/export/ExportFLAC.cpp -msgid "3" -msgstr "၃" - -#: src/export/ExportFLAC.cpp -msgid "4" -msgstr "၄" - -#: src/export/ExportFLAC.cpp -msgid "5" -msgstr "၅" - -#: src/export/ExportFLAC.cpp -msgid "6" -msgstr "၆" - -#: src/export/ExportFLAC.cpp -msgid "7" -msgstr "၇" - -#: src/export/ExportFLAC.cpp -msgid "8 (best)" -msgstr "၈ (အကောင်းဆုံး)" - #: src/export/ExportFLAC.cpp msgid "16 bit" msgstr "၁၆ ဘစ်" @@ -10488,6 +11293,14 @@ msgstr "၁၆ ဘစ်" msgid "24 bit" msgstr "၂၄ ဘစ်" +#: src/export/ExportFLAC.cpp +msgid "0 (fastest)" +msgstr "၀ (အမြန်ဆုံး)" + +#: src/export/ExportFLAC.cpp +msgid "8 (best)" +msgstr "၈ (အကောင်းဆုံး)" + #: src/export/ExportFLAC.cpp msgid "Level:" msgstr "အဆင့် -" @@ -10523,6 +11336,12 @@ msgstr "ရွေးချယ်ထားတဲ့ အသံကို FLAC လ msgid "Exporting the audio as FLAC" msgstr "ရွေးချယ်ထားတဲ့ အသံကို FLAC လို တင်ပို့နေခြင်း" +#. i18n-hint kbps abbreviates "thousands of bits per second" +#: src/export/ExportMP2.cpp +#, fuzzy, c-format +msgid "%d kpbs" +msgstr "kbps" + #: src/export/ExportMP2.cpp msgid "MP2 Files" msgstr "MP2 ဖိုင်များ" @@ -10546,23 +11365,45 @@ msgid "Exporting the audio at %ld kbps" msgstr "ရွေးထားတဲ့ အသံ %ld kbps ကို တင်ပို့နေခြင်း" #: src/export/ExportMP3.cpp -#, fuzzy, c-format -msgid "%d kbps" -msgstr "kbps" - -#: src/export/ExportMP3.cpp -#, fuzzy, c-format -msgid "%s kbps (Best Quality)" +#, fuzzy +msgid "220-260 kbps (Best Quality)" msgstr "(အကောင်းဆုံး အရည်အသွေး)" #: src/export/ExportMP3.cpp -#, fuzzy, c-format -msgid "%s kbps" -msgstr "kbps" +msgid "200-250 kbps" +msgstr "" #: src/export/ExportMP3.cpp -#, fuzzy, c-format -msgid "%s kbps (Smaller files)" +msgid "170-210 kbps" +msgstr "" + +#: src/export/ExportMP3.cpp +msgid "155-195 kbps" +msgstr "" + +#: src/export/ExportMP3.cpp +msgid "145-185 kbps" +msgstr "" + +#: src/export/ExportMP3.cpp +msgid "110-150 kbps" +msgstr "" + +#: src/export/ExportMP3.cpp +msgid "95-135 kbps" +msgstr "" + +#: src/export/ExportMP3.cpp +msgid "80-120 kbps" +msgstr "" + +#: src/export/ExportMP3.cpp +msgid "65-105 kbps" +msgstr "" + +#: src/export/ExportMP3.cpp +#, fuzzy +msgid "45-85 kbps (Smaller files)" msgstr "(ပိုသေးငယ်တဲ့ ဖိုင်များ)" #: src/export/ExportMP3.cpp @@ -10591,9 +11432,18 @@ msgstr "" msgid "Medium, 145-185 kbps" msgstr "" +#. i18n-hint: Slightly humorous - as in use an insane precision with MP3. #: src/export/ExportMP3.cpp -msgid "Bit Rate Mode:" -msgstr "ဘစ် နှုန်းထား စနစ် -" +msgid "Insane" +msgstr "မိုက်မဲတယ်" + +#: src/export/ExportMP3.cpp +msgid "Extreme" +msgstr "လွန်ကဲတယ်" + +#: src/export/ExportMP3.cpp +msgid "Medium" +msgstr "အလယ်အလတ်" #: src/export/ExportMP3.cpp msgid "Variable" @@ -10607,6 +11457,18 @@ msgstr "ပျမ်းမျှ" msgid "Constant" msgstr "အမြဲတမ်း" +#: src/export/ExportMP3.cpp +msgid "Joint Stereo" +msgstr "ပူးတွဲထားတဲ့ စတီရီယို" + +#: src/export/ExportMP3.cpp +msgid "Stereo" +msgstr "စတီရီယို" + +#: src/export/ExportMP3.cpp +msgid "Bit Rate Mode:" +msgstr "ဘစ် နှုန်းထား စနစ် -" + #. i18n-hint: meaning accuracy in reproduction of sounds #: src/export/ExportMP3.cpp src/prefs/QualityPrefs.cpp src/prefs/QualityPrefs.h msgid "Quality" @@ -10620,14 +11482,6 @@ msgstr "ကိန်းရှင် အမြန်နှုန်း -" msgid "Channel Mode:" msgstr "ချာနယ် စနစ် -" -#: src/export/ExportMP3.cpp -msgid "Joint Stereo" -msgstr "ပူးတွဲထားတဲ့ စတီရီယို" - -#: src/export/ExportMP3.cpp -msgid "Stereo" -msgstr "စတီရီယို" - #: src/export/ExportMP3.cpp msgid "Force export to mono" msgstr "" @@ -10679,38 +11533,29 @@ msgstr "" "လမ် MP3 စုစည်းခန်း နောက်ဆုံး မူအဆင့်ကို ဆွဲချပါ။" #: src/export/ExportMP3.cpp -#, fuzzy -msgid "" -"Only lame_enc.dll|lame_enc.dll|Dynamically Linked Libraries (*.dll)|*.dll|" -"All Files|*" +msgid "Only lame_enc.dll" +msgstr "" + +#: src/export/ExportMP3.cpp +msgid "Only libmp3lame64bit.dylib" +msgstr "" + +#: src/export/ExportMP3.cpp +msgid "Only libmp3lame.dylib" +msgstr "" + +#: src/export/ExportMP3.cpp +msgid "Only libmp3lame.so.0" +msgstr "" + +#: src/export/ExportMP3.cpp +msgid "Primary shared object files" msgstr "" -"lame_enc.dll|lame_enc.dll|တက်ကြွစွာ ချိတ်ဆက်ထားတဲ့ စုစည်းခန်းများ (*.dll)|*.dll|ဖိုင်များ " -"အားလုံး (*.*)|* ကိုသာ" #: src/export/ExportMP3.cpp #, fuzzy -msgid "" -"Only libmp3lame64bit.dylib|libmp3lame64bit.dylib|Dynamic Libraries (*.dylib)|" -"*.dylib|All Files (*)|*" -msgstr "" -"libmp3lame.dylib|libmp3lame.dylib|တက်ကြွတဲ့ စုစည်းခန်းများ (*.dylib)|*.dylib|ဖိုင်များ " -"အားလုံး (*)|* ကိုသာ" - -#: src/export/ExportMP3.cpp -msgid "" -"Only libmp3lame.dylib|libmp3lame.dylib|Dynamic Libraries (*.dylib)|*.dylib|" -"All Files (*)|*" -msgstr "" -"libmp3lame.dylib|libmp3lame.dylib|တက်ကြွတဲ့ စုစည်းခန်းများ (*.dylib)|*.dylib|ဖိုင်များ " -"အားလုံး (*)|* ကိုသာ" - -#: src/export/ExportMP3.cpp -msgid "" -"Only libmp3lame.so.0|libmp3lame.so.0|Primary Shared Object files (*.so)|*.so|" -"Extended Libraries (*.so*)|*.so*|All Files (*)|*" -msgstr "" -"libmp3lame.so.0|libmp3lame.so.0|အဓိက မျှဝေထားတဲ့ ၀တ္ထူဖိုင်များ (*.so)|*.so|တိုးချဲ့ထားတဲ့ " -"စုစည်းခန်းများ (*.so*)|*.so*|ဖိုင်များ အားလုံး (*)|* ကိုသာ" +msgid "Extended libraries" +msgstr "အဓိက စုစည်းခန်းများ" #: src/export/ExportMP3.cpp msgid "MP3 Files" @@ -10917,6 +11762,11 @@ msgstr "" "\n" "၄င်းကို သင် ဖန်တီးလိုသလား?" +#: src/export/ExportMultiple.cpp +#, fuzzy +msgid "Continue to export remaining files?" +msgstr "စမ်းသပ်ဖိုင်ကို မဖွင့်နိုင်/မဖန်တီးနိုင်ဘူး" + #. i18n-hint: The second %s gives some letters that can't be used. #: src/export/ExportMultiple.cpp #, c-format @@ -10975,24 +11825,13 @@ msgstr "အော့ဂျ် ဝေါဘီးစ် အဖြစ် ရွေ msgid "Exporting the audio as Ogg Vorbis" msgstr "အော့ဂျ် ဝေါဘီးစ် အဖြစ် ရွေးထားတဲ့ အသံကို တင်ပို့နေခြင်း" -#: src/export/ExportPCM.cpp -#, fuzzy -msgid "AIFF (Apple) signed 16-bit PCM" -msgstr "AIFF (ပန်းသီး) စာချုပ်ထားတဲ့ ၁၆ ဘစ် PCM" +#: src/export/ExportPCM.cpp src/import/ImportPCM.cpp +msgid "AIFF (Apple/SGI)" +msgstr "" -#: src/export/ExportPCM.cpp +#: src/export/ExportPCM.cpp src/import/ImportPCM.cpp #, fuzzy -msgid "WAV (Microsoft) signed 16-bit PCM" -msgstr "WAV (မိုက်ခရိုဆော့ဗ်) စာချုပ်ထား ၁၆ ဘစ် PCM" - -#: src/export/ExportPCM.cpp -#, fuzzy -msgid "WAV (Microsoft) signed 24-bit PCM" -msgstr "WAV (မိုက်ခရိုဆော့ဗ်) စာချုပ်ထား ၁၆ ဘစ် PCM" - -#: src/export/ExportPCM.cpp -#, fuzzy -msgid "WAV (Microsoft) 32-bit float PCM" +msgid "WAV (Microsoft)" msgstr "WAV (မိုက်ခရိုဆော့ဗ်) စာချုပ်ထား ၁၆ ဘစ် PCM" #: src/export/ExportPCM.cpp @@ -11052,6 +11891,11 @@ msgid "" "Libsndfile says \"%s\"" msgstr "" +#: src/import/Import.cpp +#, fuzzy +msgid "All supported files" +msgstr "ဖိုင်များ အားလုံး|*|ပံ့ပိုးထားတဲ့ ဖိုင်များ အားလုံး|" + #: src/import/Import.cpp #, c-format msgid "" @@ -11088,6 +11932,7 @@ msgstr "" "အိုဒေးစီးတီးက WAV (သို့) AIFF စသဖြင့်၊ တင်ပို့နိုင်တဲ့ ၏\n" "အသံ အမျိုးအစားအဖြစ် စီဒီ အသံ​လမ်းကြောများကို ဖြည်ချပါ။" +#. i18n-hint: %s will be the filename #: src/import/Import.cpp #, c-format msgid "" @@ -11102,6 +11947,7 @@ msgstr "" " အချိတ်အဆက်များသာ ပါရှိတယ်။ ၄င်းကို စာသားတည်းဖြတ်ကိရိယာ တခုမှ သင် ဖွင့်ဖိုင်ပြီး တကယ့် အသံဖိုင်များကို " "ဆွဲချနိုင်တယ်။" +#. i18n-hint: %s will be the filename #: src/import/Import.cpp #, c-format msgid "" @@ -11114,6 +11960,7 @@ msgstr "" "ပံ့ပိုးထားတဲ့ အသံ အမျိုးအစား တခု WAV (သို့) AIFF စသဖြစ် ၄င်းကို \n" "သင် အသွင်းပြောင်းဖို့ လိုအပ်တယ်။" +#. i18n-hint: %s will be the filename #: src/import/Import.cpp #, fuzzy, c-format msgid "" @@ -11128,6 +11975,7 @@ msgstr "" "WAV (သို့) AIFF စသဖြင့်၊ ပံ့ပိုးထားတဲ့ အသံ အမျိုးအစား တခု အဖြစ် \n" "၄င်းကို သင် အသွင်ပြောင်းလို့ လိုအပ်တယ်။" +#. i18n-hint: %s will be the filename #: src/import/Import.cpp #, c-format msgid "" @@ -11143,6 +11991,7 @@ msgstr "" "ဖိုင်ကို အိုဒေးစီးတီးမှာ ကြိုးစား အသံသွင်းပြီး၊ (သို့) အသံ စီဒီထဲကို ကူးရေးပြီးနောက်\n" "WAV (သို့) AIFF လို ပံ့ပိုးပေးတဲ့ အသံ အမျိုးအစား တခု အဖြစ် စီဒီအသံကြောကို ဖြည်ချပါ။" +#. i18n-hint: %s will be the filename #: src/import/Import.cpp #, c-format msgid "" @@ -11155,6 +12004,7 @@ msgstr "" "WAV (သို့) AIFF စသဖြင့်၊ ပံ့ပိုးထားတဲ့ အသံ အမျိုးအစား တခု အဖြစ် \n" "၄င်းကို သင် အသွင်ပြောင်းလို့ လိုအပ်တယ်။" +#. i18n-hint: %s will be the filename #: src/import/Import.cpp #, c-format msgid "" @@ -11168,6 +12018,7 @@ msgstr "" "WAV (သို့) AIFF စသဖြင့် အသံ ဖိုင်တခု အဖြစ် ၄င်းကို အသွင်ပြောင်းကြည့်ပြီး\n" "အဲဒီနောက် ၄င်းကို တင်သွင်းပါ၊ (သို့) ၄င်းကို အိုဒေးစီးတီးထဲမှာ အသံသွင်းပါ။" +#. i18n-hint: %s will be the filename #: src/import/Import.cpp #, c-format msgid "" @@ -11184,6 +12035,7 @@ msgstr "" "၄င်းကို တင်သွင်းဖို့ ထပ်ကြိုးစားပါ။ ဒါမှမဟုတ် ၄င်းကို ပံ့ပိုးထားတဲ့၊ \n" "WAV (သို့) AIFF စသဖြင့်၊ အသံတခု အဖြစ် သင် အသွင်ပြောင်းဖို့ လိုအပ်တယ်။" +#. i18n-hint: %s will be the filename #: src/import/Import.cpp #, c-format msgid "" @@ -11196,6 +12048,7 @@ msgstr "" "၄င်းကို ပံ့ပိုးထားတဲ့၊ WAV (သို့) AIFF စသဖြင့်၊ အသံတခု အဖြစ် \n" "သင် အသွင်ပြောင်းဖို့ လိုအပ်တယ်။" +#. i18n-hint: %s will be the filename #: src/import/Import.cpp #, c-format msgid "" @@ -11208,6 +12061,7 @@ msgstr "" "၄င်းကို ပံ့ပိုးထားတဲ့၊ WAV (သို့) AIFF စသဖြင့်၊ အသံတခု အဖြစ် \n" "သင် အသွင်ပြောင်းဖို့ လိုအပ်တယ်။" +#. i18n-hint: %s will be the filename #: src/import/Import.cpp #, c-format msgid "" @@ -11220,6 +12074,7 @@ msgstr "" "၄င်းကို ပံ့ပိုးထားတဲ့၊ WAV (သို့) AIFF စသဖြင့်၊ အသံတခု အဖြစ် \n" "သင် အသွင်ပြောင်းဖို့ လိုအပ်တယ်။" +#. i18n-hint: %s will be the filename #: src/import/Import.cpp #, c-format msgid "" @@ -11232,6 +12087,7 @@ msgstr "" "၄င်းကို ပံ့ပိုးထားတဲ့၊ WAV (သို့) AIFF စသဖြင့်၊ အသံတခု အဖြစ် \n" "သင် အသွင်ပြောင်းဖို့ လိုအပ်တယ်။" +#. i18n-hint: %s will be the filename #: src/import/Import.cpp #, c-format msgid "" @@ -11244,6 +12100,7 @@ msgstr "" msgid "File \"%s\" not found." msgstr "FFmpeg ကို မတွေ့ရှိဘူး" +#. i18n-hint: %s will be the filename #: src/import/Import.cpp #, fuzzy, c-format msgid "" @@ -11259,6 +12116,7 @@ msgstr "" msgid "%s, %s" msgstr "" +#. i18n-hint: %s will be the filename #: src/import/Import.cpp #, c-format msgid "" @@ -11277,6 +12135,7 @@ msgstr "%s ကို တင်သွင်းနေခြင်း" msgid "FFmpeg-compatible files" msgstr "FFmpeg-လိုက်ဖက်တဲ့ ဖိုင်များ" +#. i18n-hint: "codec" is short for a "coder-decoder" algorithm #: src/import/ImportFFmpeg.cpp #, c-format msgid "" @@ -11284,7 +12143,7 @@ msgid "" msgstr "" "အညွှန်း[%02x] ကိုဓ[%s], ဘာသာစကား[%s], ဘစ်နှုန်းထား[%s], ချာနယ်များ[%d], ကြာမြင့်ချိန်[%d]" -#: src/import/ImportFLAC.cpp src/ondemand/ODDecodeFlacTask.cpp +#: src/import/ImportFLAC.cpp msgid "FLAC files" msgstr "FLAC ဖိုင်များ" @@ -11307,6 +12166,12 @@ msgstr "ဂျီစထရီးမား အစပြုမှု မအော msgid "Unable to set stream state to paused." msgstr "'%s' ကို '%s' အဖြစ် အမည် မပြောင်းနိုင်ဘူး" +#: src/import/ImportGStreamer.cpp +#, fuzzy, c-format +msgid "Index[%02d], Type[%s], Channels[%d], Rate[%d]" +msgstr "" +"အညွှန်း[%02x] ကိုဓ[%s], ဘာသာစကား[%s], ဘစ်နှုန်းထား[%s], ချာနယ်များ[%d], ကြာမြင့်ချိန်[%d]" + #: src/import/ImportGStreamer.cpp msgid "File doesn't contain any audio streams." msgstr "" @@ -11383,6 +12248,12 @@ msgstr "MP3 ဖိုင်များ" msgid "Ogg Vorbis files" msgstr "အော့ဂျ် ဝေါဘီးစ် ဖိုင်များ" +#: src/import/ImportOGG.cpp +#, fuzzy, c-format +msgid "Index[%02x] Version[%d], Channels[%d], Rate[%ld]" +msgstr "" +"အညွှန်း[%02x] ကိုဓ[%s], ဘာသာစကား[%s], ဘစ်နှုန်းထား[%s], ချာနယ်များ[%d], ကြာမြင့်ချိန်[%d]" + #: src/import/ImportOGG.cpp msgid "Media read error" msgstr "မီဒီယာ ဖတ်ရှုမှု အမှားအယွင်း" @@ -11407,6 +12278,192 @@ msgstr "အတွင်းပိုင်း ယုတ္တိဗေဒ အမ msgid "WAV, AIFF, and other uncompressed types" msgstr "WAV, AIFF, နဲ့ အခြား ဖိသိပ်မထားတဲ့ အမျိုးအစားများ" +#: src/import/ImportPCM.cpp +msgid "AU (Sun/NeXT)" +msgstr "" + +#: src/import/ImportPCM.cpp +msgid "AVR (Audio Visual Research)" +msgstr "" + +#: src/import/ImportPCM.cpp +msgid "CAF (Apple Core Audio File)" +msgstr "" + +#. i18n-hint: "codec" is short for a "coder-decoder" algorithm +#: src/import/ImportPCM.cpp +msgid "FLAC (FLAC Lossless Audio Codec)" +msgstr "" + +#: src/import/ImportPCM.cpp +msgid "HTK (HMM Tool Kit)" +msgstr "" + +#: src/import/ImportPCM.cpp +msgid "IFF (Amiga IFF/SVX8/SV16)" +msgstr "" + +#: src/import/ImportPCM.cpp +msgid "MAT4 (GNU Octave 2.0 / Matlab 4.2)" +msgstr "" + +#: src/import/ImportPCM.cpp +msgid "MAT5 (GNU Octave 2.1 / Matlab 5.0)" +msgstr "" + +#: src/import/ImportPCM.cpp +msgid "MPC (Akai MPC 2k)" +msgstr "" + +#: src/import/ImportPCM.cpp +msgid "OGG (OGG Container format)" +msgstr "" + +#: src/import/ImportPCM.cpp +msgid "PAF (Ensoniq PARIS)" +msgstr "" + +#: src/import/ImportPCM.cpp +msgid "PVF (Portable Voice Format)" +msgstr "" + +#: src/import/ImportPCM.cpp +msgid "RAW (header-less)" +msgstr "" + +#: src/import/ImportPCM.cpp +msgid "RF64 (RIFF 64)" +msgstr "" + +#: src/import/ImportPCM.cpp +msgid "SD2 (Sound Designer II)" +msgstr "" + +#: src/import/ImportPCM.cpp +msgid "SDS (Midi Sample Dump Standard)" +msgstr "" + +#: src/import/ImportPCM.cpp +msgid "SF (Berkeley/IRCAM/CARL)" +msgstr "" + +#: src/import/ImportPCM.cpp +msgid "VOC (Creative Labs)" +msgstr "" + +#: src/import/ImportPCM.cpp +msgid "W64 (SoundFoundry WAVE 64)" +msgstr "" + +#: src/import/ImportPCM.cpp +msgid "WAV (NIST Sphere)" +msgstr "" + +#: src/import/ImportPCM.cpp +#, fuzzy +msgid "WAVEX (Microsoft)" +msgstr "WAV (မိုက်ခရိုဆော့ဗ်) စာချုပ်ထား ၁၆ ဘစ် PCM" + +#: src/import/ImportPCM.cpp +msgid "WVE (Psion Series 3)" +msgstr "" + +#: src/import/ImportPCM.cpp +msgid "XI (FastTracker 2)" +msgstr "" + +#: src/import/ImportPCM.cpp +msgid "Signed 8 bit PCM" +msgstr "" + +#: src/import/ImportPCM.cpp +#, fuzzy +msgid "Signed 16 bit PCM" +msgstr "၁၆-ဘစ် PCM" + +#: src/import/ImportPCM.cpp +#, fuzzy +msgid "Signed 24 bit PCM" +msgstr "၁၄-ဘစ် PCM" + +#: src/import/ImportPCM.cpp +msgid "Signed 32 bit PCM" +msgstr "" + +#: src/import/ImportPCM.cpp +msgid "Unsigned 8 bit PCM" +msgstr "" + +#: src/import/ImportPCM.cpp +#, fuzzy +msgid "32 bit float" +msgstr "၃၂-ဘစ် PCM" + +#: src/import/ImportPCM.cpp +#, fuzzy +msgid "64 bit float" +msgstr "၃၂-ဘစ် PCM" + +#: src/import/ImportPCM.cpp +msgid "U-Law" +msgstr "" + +#: src/import/ImportPCM.cpp +msgid "A-Law" +msgstr "" + +#: src/import/ImportPCM.cpp +msgid "IMA ADPCM" +msgstr "" + +#: src/import/ImportPCM.cpp +msgid "Microsoft ADPCM" +msgstr "" + +#: src/import/ImportPCM.cpp +msgid "GSM 6.10" +msgstr "" + +#: src/import/ImportPCM.cpp +msgid "32kbs G721 ADPCM" +msgstr "" + +#: src/import/ImportPCM.cpp +msgid "24kbs G723 ADPCM" +msgstr "" + +#: src/import/ImportPCM.cpp +msgid "12 bit DWVW" +msgstr "" + +#: src/import/ImportPCM.cpp +#, fuzzy +msgid "16 bit DWVW" +msgstr "၁၆ ဘစ်" + +#: src/import/ImportPCM.cpp +#, fuzzy +msgid "24 bit DWVW" +msgstr "၂၄ ဘစ်" + +#: src/import/ImportPCM.cpp +msgid "VOX ADPCM" +msgstr "" + +#: src/import/ImportPCM.cpp +#, fuzzy +msgid "16 bit DPCM" +msgstr "၁၆-ဘစ် PCM" + +#: src/import/ImportPCM.cpp +#, fuzzy +msgid "8 bit DPCM" +msgstr "၁၆-ဘစ် PCM" + +#: src/import/ImportPCM.cpp +msgid "Vorbis" +msgstr "" + #: src/import/ImportPCM.cpp msgid "" "When importing uncompressed audio files you can either copy them into the " @@ -11736,10 +12793,6 @@ msgstr "အောက်ခံကတ်ပြားကို ဖြတ်ယူ msgid "Deleted %.2f seconds at t=%.2f" msgstr "ပယ်ဖျက်ထားချက် %.2f စက္ကန့်နေရာ t=%.2f" -#: src/menus/EditMenus.cpp -msgid "Delete" -msgstr "ပယ်ဖျက်ပါ" - #: src/menus/EditMenus.cpp msgid "Pasting one type of track into another is not allowed." msgstr "အသံလမ်းကြော တမျိုးကို အခြား တမျိုး ပွားယူမှု ခွင့်မပြုဘူး။" @@ -11829,7 +12882,7 @@ msgid "&Edit" msgstr "တည်းဖြတ်ပါ" #. i18n-hint: (verb) -#: src/menus/EditMenus.cpp src/tracks/labeltrack/ui/LabelTrackView.cpp +#: src/menus/EditMenus.cpp msgid "Cu&t" msgstr "ဖြတ်ယူပါ" @@ -11838,7 +12891,7 @@ msgid "&Delete" msgstr "ပယ်ဖျက်ပါ" #. i18n-hint: (verb) -#: src/menus/EditMenus.cpp src/tracks/labeltrack/ui/LabelTrackView.cpp +#: src/menus/EditMenus.cpp msgid "&Copy" msgstr "မိတ္တူကူးပါ" @@ -12012,8 +13065,14 @@ msgid "Export MIDI As:" msgstr "MIDI ကို တင်ပို့မဲ့ ပုံစံ -" #: src/menus/FileMenus.cpp -msgid "MIDI file (*.mid)|*.mid|Allegro file (*.gro)|*.gro" -msgstr "MIDI ဖိုင် (*.mid)|*.mid|အဲလက်ဂရို ဖိုင် (*.gro)|*.gro" +#, fuzzy +msgid "MIDI file" +msgstr "MIDI ဖိုင်တခုကို ရွေးပါ..." + +#: src/menus/FileMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Allegro file" +msgstr "ဖိုင်များ အားလုံး (*)|*" #: src/menus/FileMenus.cpp msgid "" @@ -12042,24 +13101,24 @@ msgid "Select a MIDI file" msgstr "MIDI ဖိုင်တခုကို ရွေးပါ..." #: src/menus/FileMenus.cpp -#, fuzzy -msgid "" -"MIDI and Allegro files (*.mid;*.midi;*.gro)|*.mid;*.midi;*.gro|MIDI files (*." -"mid;*.midi)|*.mid;*.midi|Allegro files (*.gro)|*.gro|All files|*" +msgid "MIDI and Allegro files" msgstr "" -"MIDI နဲ့ အဲလက်ဂရို ဖိုင်များ (*.mid;*.midi;*.gro)|*.mid;*.midi;*.gro|MIDI ဖိုင်များ (*." -"mid;*.midi)|*.mid;*.midi|အဲလက်ဂရို ဖိုင်များ (*.gro)|*.gro|ဖိုင်များ အားလုံး (*.*)|*.*" + +#: src/menus/FileMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "MIDI files" +msgstr "MP3 ဖိုင်များ" + +#: src/menus/FileMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Allegro files" +msgstr "ဖိုင်များ အားလုံး (*)|*" #: src/menus/FileMenus.cpp #, fuzzy msgid "Select any uncompressed audio file" msgstr "ဖိသိပ်ထားတဲ့ အသံဖိုင် တခုခုကို ရွေးပါ..." -#: src/menus/FileMenus.cpp -#, fuzzy -msgid "All files|*" -msgstr "ဖိုင်များ အားလုံး (*)|*" - #: src/menus/FileMenus.cpp #, fuzzy msgid "&Dangerous Reset..." @@ -12227,6 +13286,10 @@ msgstr "" msgid "MIDI Device Info" msgstr "" +#: src/menus/HelpMenus.cpp +msgid "Menu Tree" +msgstr "" + #: src/menus/HelpMenus.cpp #, fuzzy msgid "&Quick Fix..." @@ -12276,6 +13339,10 @@ msgstr "" msgid "Chec&k Dependencies..." msgstr "မှီခိုအားပြုချက်များကို စစ်ဆေးပါ..." +#: src/menus/HelpMenus.cpp +msgid "Menu Tree..." +msgstr "" + #: src/menus/HelpMenus.cpp #, fuzzy msgid "&Check for Updates..." @@ -12514,7 +13581,7 @@ msgid "Move Forward Through Active Windows" msgstr "" #: src/menus/NavigationMenus.cpp -msgid "F&ocus" +msgid "Foc&us" msgstr "" #: src/menus/NavigationMenus.cpp @@ -12567,18 +13634,15 @@ msgstr "ဗဟိုပြုထားတဲ့ အသံလမ်းကြေ msgid "Toggle Focuse&d Track" msgstr "ဗဟိုပြုထားတဲ့ အသံလမ်းကြောကို ထိန်းပါ" -#: src/menus/PluginMenus.cpp -msgid "Contrast Analysis (WCAG 2 compliance)" -msgstr "" - -#: src/menus/PluginMenus.cpp -msgid "Frequency Analysis" -msgstr "ကြိမ်နှုန်း စိစစ်ချက်" - #: src/menus/PluginMenus.cpp msgid "Uncategorized" msgstr "" +#: src/menus/PluginMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "..." +msgstr "အသစ်..." + #: src/menus/PluginMenus.cpp msgid "Unknown" msgstr "" @@ -12596,27 +13660,19 @@ msgstr "ထုတ်လုပ်ပါ" msgid "Add / Remove Plug-ins..." msgstr "" -#: src/menus/PluginMenus.cpp -msgid "Repeat Last Effect" -msgstr "နောက်ဆုံး သက်ရောက်မှုကို ထပ်လုပ်ပါ" - #: src/menus/PluginMenus.cpp msgid "Effe&ct" msgstr "သက်ရောက်မှု" +#: src/menus/PluginMenus.cpp +msgid "Repeat Last Effect" +msgstr "နောက်ဆုံး သက်ရောက်မှုကို ထပ်လုပ်ပါ" + #: src/menus/PluginMenus.cpp msgid "&Analyze" msgstr "စီစစ်ပါ" -#: src/menus/PluginMenus.cpp -msgid "Contrast..." -msgstr "ခြားနားပါ..." - -#: src/menus/PluginMenus.cpp -msgid "Plot Spectrum..." -msgstr "ရောင်စဉ်ကို ရေးမှတ်ပါ..." - -#: src/menus/PluginMenus.cpp src/menus/ToolbarMenus.cpp +#: src/menus/PluginMenus.cpp src/toolbars/ToolsToolBar.cpp #, fuzzy msgid "T&ools" msgstr "ကိရိယာများ" @@ -12719,6 +13775,7 @@ msgstr "အမှတ်အသားများကို တည်းဖြတ msgid "Set Project..." msgstr "စီမံချက်ကို သိမ်းဆည်းမဲ့ ပုံစံ..." +#. i18n-hint: Scriptables are commands normally used from Python, Perl etc. #: src/menus/PluginMenus.cpp msgid "Scripta&bles II" msgstr "" @@ -13075,6 +14132,10 @@ msgstr "ခါဆာ ဘယ်ဖက် ရေရှည် ခုန်တက် msgid "Cursor Long Ju&mp Right" msgstr "ခါဆာ ညာဖက် ရေရှည် ခုန်တက်မှု" +#. i18n-hint: These commands assist the user in finding a sound by ear. ... +#. "Scrubbing" is variable-speed playback, ... +#. "Seeking" is normal speed playback but with skips, ... +#. #: src/menus/SelectMenus.cpp src/tracks/ui/Scrubbing.cpp msgid "See&k" msgstr "" @@ -13109,114 +14170,6 @@ msgstr "ခလုတ်တန်းများ" msgid "Reset Toolb&ars" msgstr "ပြန်ချိန်မှု ခလုတ်တန်းများ" -#. i18n-hint: Clicking this menu item shows the toolbar -#. with the big buttons on it (play record etc) -#: src/menus/ToolbarMenus.cpp -msgid "&Transport Toolbar" -msgstr "" - -#. i18n-hint: Clicking this menu item shows a toolbar -#. that has some tools in it -#: src/menus/ToolbarMenus.cpp -msgid "T&ools Toolbar" -msgstr "ကိရိယာများ ခလုတ်တန်း" - -#. i18n-hint: Clicking this menu item shows the toolbar -#. with the recording level meters -#: src/menus/ToolbarMenus.cpp -#, fuzzy -msgid "&Recording Meter Toolbar" -msgstr "အသံသွင်းမှု မီတာ" - -#. i18n-hint: Clicking this menu item shows the toolbar -#. with the playback level meter -#: src/menus/ToolbarMenus.cpp -#, fuzzy -msgid "&Playback Meter Toolbar" -msgstr "မီတာကို ဖွင့်ပြပါ" - -#. i18n-hint: Clicking this menu item shows the toolbar -#. with the mixer -#: src/menus/ToolbarMenus.cpp -msgid "Mi&xer Toolbar" -msgstr "ပေါင်းစပ်ကိရယာ ခလုတ်တန်း" - -#. i18n-hint: Clicking this menu item shows the toolbar for editing -#: src/menus/ToolbarMenus.cpp -msgid "&Edit Toolbar" -msgstr "တည်းဖြတ် ခလုတ်တန်း" - -#. i18n-hint: Clicking this menu item shows the toolbar -#. for transcription (currently just vary play speed) -#: src/menus/ToolbarMenus.cpp -#, fuzzy -msgid "Pla&y-at-Speed Toolbar" -msgstr "အရှိန်-နဲ့-ဖွင့်ပြပါ" - -#. i18n-hint: Clicking this menu item shows the toolbar -#. that enables Scrub or Seek playback and Scrub Ruler -#: src/menus/ToolbarMenus.cpp -#, fuzzy -msgid "Scru&b Toolbar" -msgstr "ခလုတ်တန်းများ" - -#. i18n-hint: Clicking this menu item shows the toolbar -#. that manages devices -#: src/menus/ToolbarMenus.cpp -msgid "&Device Toolbar" -msgstr "ကိရိယာ ခလုတ်တန်း" - -#. i18n-hint: Clicking this menu item shows the toolbar -#. for selecting a time range of audio -#: src/menus/ToolbarMenus.cpp -msgid "&Selection Toolbar" -msgstr "ရွေးချယ်မှု ခလုတ်တန်း" - -#: src/menus/ToolbarMenus.cpp -#, fuzzy -msgid "Spe&ctral Selection Toolbar" -msgstr "ရွေးချယ်မှု ခလုတ်တန်း" - -#: src/menus/ToolbarMenus.cpp -#, fuzzy -msgid "&Selection Tool" -msgstr "ရွေးချယ်မှု ကိရိယာ" - -#: src/menus/ToolbarMenus.cpp -#, fuzzy -msgid "&Envelope Tool" -msgstr "စာအိတ် ကိရိယာ" - -#: src/menus/ToolbarMenus.cpp -#, fuzzy -msgid "&Draw Tool" -msgstr "ရေးဆွဲ ကိရိယာ" - -#: src/menus/ToolbarMenus.cpp -#, fuzzy -msgid "&Zoom Tool" -msgstr "ချဲ့ထွင် ကိရိယာ" - -#: src/menus/ToolbarMenus.cpp -#, fuzzy -msgid "&Time Shift Tool" -msgstr "အချိန် ရွှေ့ပြောင်း ကိရိယာ" - -#: src/menus/ToolbarMenus.cpp -#, fuzzy -msgid "&Multi Tool" -msgstr "မျိုးစုံသုံး ကိရိယာ" - -#: src/menus/ToolbarMenus.cpp -#, fuzzy -msgid "&Previous Tool" -msgstr "အလျင် ကိရိယာ" - -#: src/menus/ToolbarMenus.cpp -#, fuzzy -msgid "&Next Tool" -msgstr "နောက် ကိရိယာ" - #: src/menus/TrackMenus.cpp #, c-format msgid "Rendered all audio in track '%s'" @@ -13238,6 +14191,7 @@ msgstr "စတီရီယို အသံလမ်းကြော သစ်တ msgid "Mixed and rendered %d tracks into one new mono track" msgstr "မိုနို အသံလမ်းကြောသစ်တခုထဲ ပေါင်းစပ်ပြီး တင်ဆက်ထားတဲ့ '%d' လမ်းကြောင်းများ" +#. i18n-hint: One or more audio tracks have been panned #: src/menus/TrackMenus.cpp #, fuzzy msgid "Panned audio track(s)" @@ -13288,6 +14242,8 @@ msgstr "ခါဆာကို တန်းညှိပြီး ရွှေ့ msgid "Aligned start to zero" msgstr "ရက်စွဲကို စတင်ပါ" +#. i18n-hint: This and similar messages give shorter descriptions of +#. the aligning and moving editing actions #: src/menus/TrackMenus.cpp #, fuzzy msgid "Align/Move Start" @@ -13562,6 +14518,16 @@ msgstr "အသံလမ်းကြောများ အားလုံးက msgid "&Unmute All Tracks" msgstr "အသံလမ်းကြောများ အားလုံးကို အသံဖွင့်ပါ" +#: src/menus/TrackMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Mut&e Tracks" +msgstr "အသံလမ်းကြောများ အားလုံးကို အသံပိတ်ပါ" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "U&nmute Tracks" +msgstr "အသံလမ်းကြောများ အားလုံးကို အသံဖွင့်ပါ" + #: src/menus/TrackMenus.cpp msgid "&Pan" msgstr "" @@ -13724,6 +14690,11 @@ msgstr "ဖန်တီးထားတဲ့ အမှတ်အသား လမ msgid "no label track at or below focused track" msgstr "ဗဟိုပြုထားတဲ့ အသံလမ်းကြောပေါ်မှ ဘယ်ဖက် တပြင်လုံး" +#: src/menus/TransportMenus.cpp +#, c-format +msgid "%s %d of %d" +msgstr "" + #: src/menus/TransportMenus.cpp #, fuzzy msgid "no labels in label track" @@ -14058,20 +15029,6 @@ msgstr "ရွေးချယ်မှုအတွက် အစပြုမှ msgid "Skip to Selection End" msgstr "ရွေးချယ်မှု အတွက် ပြီးဆုံးမှု" -#. i18n-hint: Clicking this menu item shows the various editing steps -#. that have been taken. -#: src/menus/ViewMenus.cpp -msgid "&History..." -msgstr "မှတ်တမ်း..." - -#: src/menus/ViewMenus.cpp -msgid "&Karaoke..." -msgstr "" - -#: src/menus/ViewMenus.cpp -msgid "&Mixer Board..." -msgstr "" - #: src/menus/ViewMenus.cpp #, fuzzy msgid "&Extra Menus (on/off)" @@ -14174,6 +15131,8 @@ msgstr "ပြန်ဖွင့်ချက်" msgid "&Device:" msgstr "ကိရိယာ" +#. i18n-hint: These are strings for the status bar, and indicate whether Audacity +#. is playing or recording or stopped, and whether it is paused. #: src/prefs/DevicePrefs.cpp src/prefs/MidiIOPrefs.cpp #: src/prefs/RecordingPrefs.cpp src/prefs/RecordingPrefs.h #: src/toolbars/ControlToolBar.cpp @@ -14194,16 +15153,16 @@ msgstr "ချာနယ်များ -" msgid "Latency" msgstr "ငုပ်အောင်းနေမှု" -#: src/prefs/DevicePrefs.cpp -#, fuzzy -msgid "&Buffer length:" -msgstr "အရှည်" - #: src/prefs/DevicePrefs.cpp src/prefs/RecordingPrefs.cpp #: src/widgets/NumericTextCtrl.cpp msgid "milliseconds" msgstr "မီလီစက္ကန့်များ" +#: src/prefs/DevicePrefs.cpp +#, fuzzy +msgid "&Buffer length:" +msgstr "အရှည်" + #: src/prefs/DevicePrefs.cpp #, fuzzy msgid "&Latency compensation:" @@ -14315,7 +15274,24 @@ msgid "Preferences for Effects" msgstr "ဦးစားပေးချက်များ..." #: src/prefs/EffectsPrefs.cpp -msgid "Enable Effects" +#, fuzzy +msgid "Sorted by Effect Name" +msgstr "အမည်အလိုက် မျိုးတုစုပါ" + +#: src/prefs/EffectsPrefs.cpp +msgid "Sorted by Publisher and Effect Name" +msgstr "" + +#: src/prefs/EffectsPrefs.cpp +msgid "Sorted by Type and Effect Name" +msgstr "" + +#: src/prefs/EffectsPrefs.cpp +msgid "Grouped by Publisher" +msgstr "" + +#: src/prefs/EffectsPrefs.cpp +msgid "Grouped by Type" msgstr "" #. i18n-hint: abbreviates "Linux Audio Developer's Simple Plugin API" @@ -14353,32 +15329,15 @@ msgstr "" msgid "V&ST" msgstr "" +#: src/prefs/EffectsPrefs.cpp +msgid "Enable Effects" +msgstr "" + #: src/prefs/EffectsPrefs.cpp #, fuzzy msgid "Effect Options" msgstr "သက်ရောက်မှု တပ်ဆင်ချက်များ" -#: src/prefs/EffectsPrefs.cpp -#, fuzzy -msgid "Sorted by Effect Name" -msgstr "အမည်အလိုက် မျိုးတုစုပါ" - -#: src/prefs/EffectsPrefs.cpp -msgid "Sorted by Publisher and Effect Name" -msgstr "" - -#: src/prefs/EffectsPrefs.cpp -msgid "Sorted by Type and Effect Name" -msgstr "" - -#: src/prefs/EffectsPrefs.cpp -msgid "Grouped by Publisher" -msgstr "" - -#: src/prefs/EffectsPrefs.cpp -msgid "Grouped by Type" -msgstr "" - #: src/prefs/EffectsPrefs.cpp msgid "S&ort or Group:" msgstr "" @@ -14540,7 +15499,8 @@ msgstr "" msgid "From Internet" msgstr "အင်တာနက်မှ" -#. i18n-hint: describing the "classic" or traditional appearance of older versions of Audacity +#. i18n-hint: describing the "classic" or traditional +#. appearance of older versions of Audacity #: src/prefs/GUIPrefs.cpp msgid "Classic" msgstr "" @@ -14554,7 +15514,8 @@ msgstr "ပေါ့ပါးတယ်" msgid "Dark" msgstr "" -#. i18n-hint: greater difference between foreground and background colors +#. i18n-hint: greater difference between foreground and +#. background colors #: src/prefs/GUIPrefs.cpp #, fuzzy msgid "High Contrast" @@ -14616,6 +15577,14 @@ msgstr "" msgid "Use mostly Left-to-Right layouts in RTL languages" msgstr "" +#: src/prefs/GUIPrefs.cpp +msgid "Show Timeline Tooltips" +msgstr "" + +#: src/prefs/GUIPrefs.cpp src/toolbars/ScrubbingToolBar.cpp +msgid "Show Scrub Ruler" +msgstr "" + #: src/prefs/GUIPrefs.cpp #, c-format msgid "Language \"%s\" is unknown" @@ -14637,24 +15606,6 @@ msgstr "တင်သွင်းပါ / တင်ပို့ပါ" msgid "Preferences for ImportExport" msgstr "" -#: src/prefs/ImportExportPrefs.cpp -msgid "When importing audio files" -msgstr "အသံ ဖိုင်များကို တင်သွင်းနေတဲ့ အခါ" - -#: src/prefs/ImportExportPrefs.cpp -#, fuzzy -msgid "&Copy uncompressed files into the project (safer)" -msgstr "တည်းဖြတ်မှု (အန္တရယ်ပိုကင်း) မတိုင်ခင် ဖိသိပ်မထားတဲ့ အသံ ဖိုင်များရဲ့ မိတ္တူတခုကို ပြုလုပ်ပါ" - -#: src/prefs/ImportExportPrefs.cpp -#, fuzzy -msgid "&Read uncompressed files from original location (faster)" -msgstr "ဖိသိပ်မထားတဲ့ အသံဖိုင်များကို မူရင်း (ပိုမြန်ဆန်) မှ တိုက်ရိုက် ဖတ်ရှုပါ" - -#: src/prefs/ImportExportPrefs.cpp -msgid "When exporting tracks to an audio file" -msgstr "အသံ ဖိုင်တခုဆီ အသံကြောများကို တင်ပို့တဲ့အခါ" - #: src/prefs/ImportExportPrefs.cpp #, fuzzy msgid "&Mix down to Stereo or Mono" @@ -14665,6 +15616,24 @@ msgstr "စတီရီယိုကို မိုနိုအဖြစ် ခ msgid "&Use Advanced Mixing Options" msgstr "အဆင့်မြင့် ပေါင်းစပ်မှု ရွေးစရာများ" +#: src/prefs/ImportExportPrefs.cpp +#, fuzzy +msgid "&Seconds" +msgstr "စက္ကန့်များ" + +#: src/prefs/ImportExportPrefs.cpp +#, fuzzy +msgid "&Beats" +msgstr "ထပ်လုပ်ပါ" + +#: src/prefs/ImportExportPrefs.cpp +msgid "When importing audio files" +msgstr "အသံ ဖိုင်များကို တင်သွင်းနေတဲ့ အခါ" + +#: src/prefs/ImportExportPrefs.cpp +msgid "When exporting tracks to an audio file" +msgstr "အသံ ဖိုင်တခုဆီ အသံကြောများကို တင်ပို့တဲ့အခါ" + #: src/prefs/ImportExportPrefs.cpp #, fuzzy msgid "S&how Metadata Tags editor before export" @@ -14679,16 +15648,6 @@ msgstr "" msgid "Exported Allegro (.gro) files save time as:" msgstr "" -#: src/prefs/ImportExportPrefs.cpp -#, fuzzy -msgid "&Seconds" -msgstr "စက္ကန့်များ" - -#: src/prefs/ImportExportPrefs.cpp -#, fuzzy -msgid "&Beats" -msgstr "ထပ်လုပ်ပါ" - #: src/prefs/ImportExportPrefs.h msgid "IMPORT EXPORT" msgstr "" @@ -14728,21 +15687,21 @@ msgstr "မြင်ကွင်း" msgid "&Tree" msgstr "" -#: src/prefs/KeyConfigPrefs.cpp -msgid "View by tree" -msgstr "" - #: src/prefs/KeyConfigPrefs.cpp #, fuzzy msgid "&Name" msgstr "အမည်" #: src/prefs/KeyConfigPrefs.cpp -msgid "View by name" +msgid "&Key" msgstr "" #: src/prefs/KeyConfigPrefs.cpp -msgid "&Key" +msgid "View by tree" +msgstr "" + +#: src/prefs/KeyConfigPrefs.cpp +msgid "View by name" msgstr "" #: src/prefs/KeyConfigPrefs.cpp @@ -14780,6 +15739,24 @@ msgstr "တင်သွင်းပါ..." msgid "&Defaults" msgstr "စံထားချက်များ" +#: src/prefs/KeyConfigPrefs.cpp +msgid "" +"\n" +" * \"" +msgstr "" + +#: src/prefs/KeyConfigPrefs.cpp +msgid "\" (because the shortcut '" +msgstr "" + +#: src/prefs/KeyConfigPrefs.cpp +msgid "' is used by \"" +msgstr "" + +#: src/prefs/KeyConfigPrefs.cpp +msgid "\")\n" +msgstr "" + #: src/prefs/KeyConfigPrefs.cpp msgid "Select an XML file containing Audacity keyboard shortcuts..." msgstr "အိုဒေးစီးတီး ကီးဘုတ် ဖြတ်လမ်းများ ပါရှိတဲ့ XML ဖိုင်တခုကို ရွေးပါ..." @@ -14789,6 +15766,38 @@ msgstr "အိုဒေးစီးတီး ကီးဘုတ် ဖြတ် msgid "Error Importing Keyboard Shortcuts" msgstr "ကီးဘုတ် ဖြတ်လမ်းများကို တင်ပို့မဲ့ ပုံစံ -" +#: src/prefs/KeyConfigPrefs.cpp +msgid "The file with the shortcuts contains illegal shortcut duplicates for \"" +msgstr "" + +#: src/prefs/KeyConfigPrefs.cpp +msgid "\" and \"" +msgstr "" + +#: src/prefs/KeyConfigPrefs.cpp +#, fuzzy +msgid "" +"\".\n" +"Nothing is imported." +msgstr "ပြန်ပြင်ဖို့ မရှိဘူး" + +#: src/prefs/KeyConfigPrefs.cpp +#, c-format +msgid "Loaded %d keyboard shortcuts\n" +msgstr "ဖွင့်ထားတဲ့ %d ကီးဘုတ် ဖြတ်လမ်းများ\n" + +#: src/prefs/KeyConfigPrefs.cpp +msgid "" +"\n" +"The following commands are not mentioned in the imported file, but have " +"their shortcuts removed because of the conflict with other new shortcuts:\n" +msgstr "" + +#: src/prefs/KeyConfigPrefs.cpp +#, fuzzy +msgid "Loading Keyboard Shortcuts" +msgstr "ကီးဘုတ် ဖြတ်လမ်းများကို ဖွင့်နေတယ်" + #: src/prefs/KeyConfigPrefs.cpp msgid "Export Keyboard Shortcuts As:" msgstr "ကီးဘုတ် ဖြတ်လမ်းများကို တင်ပို့မဲ့ ပုံစံ -" @@ -14806,11 +15815,6 @@ msgstr "" msgid "You must select a binding before assigning a shortcut" msgstr "" -#: src/prefs/KeyConfigPrefs.cpp -#, c-format -msgid "%s - %s" -msgstr "" - #: src/prefs/KeyConfigPrefs.cpp #, c-format msgid "" @@ -14868,6 +15872,11 @@ msgstr "FFmpeg စုစည်းခန်း မူအဆင့် -" msgid "No compatible FFmpeg library was found" msgstr "လိုက်ဖက်တဲ့ FFmpeg စုစည်းခန်းကို မတွေ့ရှိဘူး" +#: src/prefs/LibraryPrefs.cpp +#, fuzzy +msgid "FFmpeg support is not compiled in" +msgstr "FFmpeg ပံ့ပိုးချက်ကို မပြုစုတဲ့နေရာ" + #: src/prefs/LibraryPrefs.cpp msgid "FFmpeg Library:" msgstr "FFmpeg စုစည်းခန်း -" @@ -14890,6 +15899,10 @@ msgid "" "Do you still want to locate them manually?" msgstr "" +#: src/prefs/LibraryPrefs.cpp +msgid "Success" +msgstr "" + #: src/prefs/LibraryPrefs.h #, fuzzy msgid "Library" @@ -14925,6 +15938,7 @@ msgstr "" msgid "Midi IO" msgstr "" +#. i18n-hint: Modules are optional extensions to Audacity that add NEW features. #: src/prefs/ModulePrefs.cpp #, fuzzy msgid "Modules" @@ -14942,18 +15956,21 @@ msgid "" "and know what you are doing." msgstr "" +#. i18n-hint preserve the leading spaces #: src/prefs/ModulePrefs.cpp msgid "" -"'Ask' means Audacity will ask if you want to load the module each time it " +" 'Ask' means Audacity will ask if you want to load the module each time it " "starts." msgstr "" +#. i18n-hint preserve the leading spaces #: src/prefs/ModulePrefs.cpp -msgid "'Failed' means Audacity thinks the module is broken and won't run it." +msgid " 'Failed' means Audacity thinks the module is broken and won't run it." msgstr "" +#. i18n-hint preserve the leading spaces #: src/prefs/ModulePrefs.cpp -msgid "'New' means no choice has been made yet." +msgid " 'New' means no choice has been made yet." msgstr "" #: src/prefs/ModulePrefs.cpp @@ -15121,6 +16138,7 @@ msgstr "အသံကြောများ အကြား အပိုင်း msgid "Envelope" msgstr "စာအိတ်" +#. i18n-hint: The envelope is a curve that controls the audio loudness. #: src/prefs/MousePrefs.cpp msgid "Change Amplification Envelope" msgstr "ချဲ့ထွင်မှု စာအိတ်ကို ပြောင်းလဲပါ" @@ -15261,8 +16279,9 @@ msgid "Category" msgstr "" #: src/prefs/PrefsDialog.cpp src/prefs/PrefsDialog.h -msgid "Preferences: " -msgstr "" +#, fuzzy +msgid "Preferences:" +msgstr "ဦးစားပေးချက်များ..." #. i18n-hint: (noun) i.e Audacity projects. #: src/prefs/ProjectsPrefs.cpp src/prefs/ProjectsPrefs.h @@ -15278,19 +16297,6 @@ msgstr "စီမံချက်များကို ဆယ်တင်ပါ" msgid "When saving a project that depends on other audio files" msgstr "စီမံချက် တခုကို သိမ်းဆည်းတဲ့အခါ အခြား အသံဖိုင်များ အပေါ် မူတည်တယ်" -#: src/prefs/ProjectsPrefs.cpp -#, fuzzy -msgid "&Copy all audio into project (safest)" -msgstr "အသံ အချက်အလက်ကြမ်းကို စီမံချက်ထဲမှာ မိတ္တူကူးနေခြင်း..." - -#: src/prefs/ProjectsPrefs.cpp -msgid "Do ¬ copy any audio" -msgstr "" - -#: src/prefs/ProjectsPrefs.cpp -msgid "As&k" -msgstr "" - #: src/prefs/QualityPrefs.cpp #, fuzzy msgid "16-bit" @@ -15306,6 +16312,11 @@ msgstr "၁၄-ဘစ် PCM" msgid "Preferences for Quality" msgstr "ဦးစားပေးချက်များ..." +#: src/prefs/QualityPrefs.cpp +#, c-format +msgid "%i Hz" +msgstr "" + #: src/prefs/QualityPrefs.cpp msgid "Other..." msgstr "အခြား..." @@ -15390,11 +16401,13 @@ msgstr "အသံက အသံသွင်းမှုကို သက်၀င msgid "Le&vel (dB):" msgstr "အဆင့် -" +#. i18n-hint: start of two-part phrase, "Name newly recorded tracks with:" #: src/prefs/RecordingPrefs.cpp #, fuzzy msgid "Name newly recorded tracks" msgstr "အသံလမ်းကြောများကို ပေါင်းစပ်ခြင်းနဲ့ တင်ဆက်ခြင်း" +#. i18n-hint: end of two-part phrase, "Name newly recorded tracks with:" #: src/prefs/RecordingPrefs.cpp msgid "With:" msgstr "" @@ -15406,13 +16419,13 @@ msgstr "အသံလမ်းကြော အမည်" #: src/prefs/RecordingPrefs.cpp #, fuzzy -msgid "Recorded_Audio" -msgstr "အသံသွင်းထားချက်" +msgid "Custom name text" +msgstr "စိတ်ကြိုက်ဖန်တီးတဲ့ FFmpeg တင်ပို့မှု" #: src/prefs/RecordingPrefs.cpp #, fuzzy -msgid "Custom name text" -msgstr "စိတ်ကြိုက်ဖန်တီးတဲ့ FFmpeg တင်ပို့မှု" +msgid "Recorded_Audio" +msgstr "အသံသွင်းထားချက်" #: src/prefs/RecordingPrefs.cpp #, fuzzy @@ -15557,7 +16570,7 @@ msgstr "ဦးစားပေးချက်များ..." #: src/prefs/SpectrumPrefs.cpp src/prefs/WaveformPrefs.cpp #, fuzzy -msgid "S&cale" +msgid "S&cale:" msgstr "စကေး" #: src/prefs/SpectrumPrefs.cpp @@ -15598,7 +16611,7 @@ msgstr "အယ်လဂိုရီသမ်" #: src/prefs/SpectrumPrefs.cpp #, fuzzy -msgid "A&lgorithm" +msgid "A&lgorithm:" msgstr "အယ်လဂိုရီသမ်" #: src/prefs/SpectrumPrefs.cpp @@ -15629,7 +16642,7 @@ msgid "Window &type:" msgstr "၀င်းဒိုး အမျိုးအစား" #: src/prefs/SpectrumPrefs.cpp -msgid "&Zero padding factor" +msgid "&Zero padding factor:" msgstr "" #: src/prefs/SpectrumPrefs.cpp @@ -15748,16 +16761,6 @@ msgstr "" "[ရုပ်ပုံ ဖိုင်က အခြား ပုံသင်္ကေတများကို ပြသပေမဲ့ လှိုင်းလမ်းကြောင်း ပေါ်မှ အထိန်း ခလုတ်တန်းနဲ့ အရောင်များသာ " "လတ်တလော ထိခိုက်နေတယ်။]" -#: src/prefs/ThemePrefs.cpp -#, fuzzy -msgid "" -"This is a debug version of Audacity, with an extra button, 'Output " -"Sourcery'. This will save a\n" -"C version of the image cache that can be compiled in as a default." -msgstr "" -"အိုဒေးစီးတီးကို အပို ခလုတ်၊ 'ရလဒ် အရင်းခံချက်' တခုနဲ့ သင် ပြုစုနိုင်တယ်။ ဒီအရာက စံထားချက်\n" -" တခုအဖြစ် ပြုစုနိုင်တဲ့ ရုပ်ပုံ ယာယီသိမ်းဆည်းမှုရဲ့ C မူအဆင့် တခုကို သိမ်းဆည်းပေးမယ်။" - #: src/prefs/ThemePrefs.cpp msgid "" "Saving and loading individual theme files uses a separate file for each " @@ -15860,8 +16863,18 @@ msgid "Solo &Button:" msgstr "တပင်တိုင် ခလုတ် -" #: src/prefs/TracksPrefs.cpp -msgid "Waveform (dB)" -msgstr "လှိုင်းသဏ္ဍာန် (dB)" +#, fuzzy +msgid "Logarithmic (dB)" +msgstr "လော်ဂရစ်သမစ်" + +#: src/prefs/TracksPrefs.cpp src/prefs/WaveformPrefs.h +msgid "Waveform" +msgstr "လှိုင်းသဏ္ဍာန်" + +#: src/prefs/TracksPrefs.cpp +#, fuzzy +msgid "Spectrogram" +msgstr "စပက်ထရိုဂရမ်များ" #: src/prefs/TracksPrefs.cpp msgid "Connect dots" @@ -15954,7 +16967,7 @@ msgid "Auto-&fit track height" msgstr "" #: src/prefs/TracksPrefs.cpp -msgid "Sho&w audio track name as overlay" +msgid "Sho&w track name as overlay" msgstr "" #: src/prefs/TracksPrefs.cpp @@ -15978,6 +16991,11 @@ msgstr "" msgid "Default &view mode:" msgstr "စံထားချက် မြင်ကွင်း စနစ် -" +#: src/prefs/TracksPrefs.cpp +#, fuzzy +msgid "Default Waveform scale:" +msgstr "စံထားချက် နမူနာ အမျိုးအစား -" + #: src/prefs/TracksPrefs.cpp msgid "Display &samples:" msgstr "" @@ -16044,6 +17062,10 @@ msgstr "" msgid "Mixing down on export (&Custom FFmpeg or external program)" msgstr "" +#: src/prefs/WarningsPrefs.cpp +msgid "Missing file &name extension during export" +msgstr "" + #: src/prefs/WarningsPrefs.cpp msgid "&Importing uncompressed audio files" msgstr "" @@ -16061,24 +17083,23 @@ msgstr "ဦးစားပေးချက်များ..." #: src/prefs/WaveformPrefs.cpp #, fuzzy -msgid "Waveform dB &range" +msgid "Waveform dB &range:" msgstr "မီတာ/လှိုင်းသဏ္ဍာန် dB အတိုင်းအတာ -" +#. i18n-hint: These are strings for the status bar, and indicate whether Audacity +#. is playing or recording or stopped, and whether it is paused. #: src/toolbars/ControlToolBar.cpp #, fuzzy msgid "Playing" msgstr "ဖွင့်ပါ" +#. i18n-hint: These are strings for the status bar, and indicate whether Audacity +#. is playing or recording or stopped, and whether it is paused. #: src/toolbars/ControlToolBar.cpp #, fuzzy msgid "Stopped" msgstr "ရပ်နားပါ" -#: src/toolbars/ControlToolBar.cpp src/tracks/ui/Scrubbing.cpp -#, fuzzy -msgid "Paused" -msgstr "ခေတ္တရပ်နားပါ" - #: src/toolbars/ControlToolBar.cpp msgid "Pause" msgstr "ခေတ္တရပ်နားပါ" @@ -16116,6 +17137,24 @@ msgstr "အဆုံးသတ်ဖို့ ရွေးချယ်ခြင msgid "Select to Start" msgstr "အစပြုဖို့ ရွေးချယ်ခြင်း" +#. i18n-hint: These are strings for the status bar, and indicate whether Audacity +#. is playing or recording or stopped, and whether it is paused. +#: src/toolbars/ControlToolBar.cpp src/tracks/ui/Scrubbing.cpp +#, fuzzy, c-format +msgid "%s Paused." +msgstr "ခေတ္တရပ်နားပါ" + +#: src/toolbars/ControlToolBar.cpp +#, c-format +msgid "%s." +msgstr "" + +#. i18n-hint: Clicking this menu item shows the toolbar +#. with the big buttons on it (play record etc) +#: src/toolbars/ControlToolBar.cpp +msgid "&Transport Toolbar" +msgstr "" + #. i18n-hint: (noun) It's the device used for playback. #: src/toolbars/DeviceToolBar.cpp #, fuzzy @@ -16170,6 +17209,12 @@ msgstr "အသံသွင်းခြင်း ပြီးဆုံးမှ msgid "Device information is not available." msgstr "" +#. i18n-hint: Clicking this menu item shows the toolbar +#. that manages devices +#: src/toolbars/DeviceToolBar.cpp +msgid "&Device Toolbar" +msgstr "ကိရိယာ ခလုတ်တန်း" + #: src/toolbars/EditToolBar.cpp #, fuzzy msgid "Cut selection" @@ -16217,6 +17262,11 @@ msgstr "၀င်းဒိုးမှာ စီမံချက်ကို အ msgid "Open Effects Rack" msgstr "နောက်ဆုံး သက်ရောက်မှုကို ထပ်လုပ်ပါ" +#. i18n-hint: Clicking this menu item shows the toolbar for editing +#: src/toolbars/EditToolBar.cpp +msgid "&Edit Toolbar" +msgstr "တည်းဖြတ် ခလုတ်တန်း" + #: src/toolbars/MeterToolBar.cpp #, fuzzy msgid "Combined Meter" @@ -16256,6 +17306,20 @@ msgstr "အမြန်နှုန်းကို ပြန်ဖွင့် msgid "Recording Level" msgstr "အသံသွင်းခြင်း ပြီးဆုံးမှု" +#. i18n-hint: Clicking this menu item shows the toolbar +#. with the recording level meters +#: src/toolbars/MeterToolBar.cpp +#, fuzzy +msgid "&Recording Meter Toolbar" +msgstr "အသံသွင်းမှု မီတာ" + +#. i18n-hint: Clicking this menu item shows the toolbar +#. with the playback level meter +#: src/toolbars/MeterToolBar.cpp +#, fuzzy +msgid "&Playback Meter Toolbar" +msgstr "မီတာကို ဖွင့်ပြပါ" + #: src/toolbars/MixerToolBar.cpp #, fuzzy msgid "Recording Volume" @@ -16277,18 +17341,24 @@ msgstr "" #: src/toolbars/MixerToolBar.cpp #, fuzzy, c-format -msgid "Playback Volume: %s (emulated)" +msgid "Playback Volume: %.2f (emulated)" msgstr "ပြန်ဖွင့်ချက်" #: src/toolbars/MixerToolBar.cpp #, fuzzy, c-format -msgid "Playback Volume: %s" +msgid "Playback Volume: %.2f" msgstr "ပြန်ဖွင့်ချက်" #: src/toolbars/MixerToolBar.cpp msgid "Playback Volume (Unavailable; use system mixer.)" msgstr "" +#. i18n-hint: Clicking this menu item shows the toolbar +#. with the mixer +#: src/toolbars/MixerToolBar.cpp +msgid "Mi&xer Toolbar" +msgstr "ပေါင်းစပ်ကိရယာ ခလုတ်တန်း" + #: src/toolbars/ScrubbingToolBar.cpp msgid "Seek" msgstr "" @@ -16311,6 +17381,10 @@ msgstr "" msgid "Stop Scrubbing" msgstr "နိုင်ခွီးစ်ထ် လှုံ့ဆော်ချက်..." +#. i18n-hint: These commands assist the user in finding a sound by ear. ... +#. "Scrubbing" is variable-speed playback, ... +#. "Seeking" is normal speed playback but with skips +#. #: src/toolbars/ScrubbingToolBar.cpp #, fuzzy msgid "Start Scrubbing" @@ -16324,6 +17398,10 @@ msgstr "နိုင်ခွီးစ်ထ် လှုံ့ဆော်ခ msgid "Stop Seeking" msgstr "" +#. i18n-hint: These commands assist the user in finding a sound by ear. ... +#. "Scrubbing" is variable-speed playback, ... +#. "Seeking" is normal speed playback but with skips +#. #: src/toolbars/ScrubbingToolBar.cpp #, fuzzy msgid "Start Seeking" @@ -16333,9 +17411,12 @@ msgstr "စောင့်ကြည့်မှုကို စတင်ပါ" msgid "Hide Scrub Ruler" msgstr "" +#. i18n-hint: Clicking this menu item shows the toolbar +#. that enables Scrub or Seek playback and Scrub Ruler #: src/toolbars/ScrubbingToolBar.cpp -msgid "Show Scrub Ruler" -msgstr "" +#, fuzzy +msgid "Scru&b Toolbar" +msgstr "ခလုတ်တန်းများ" #: src/toolbars/SelectionBar.cpp #, fuzzy @@ -16347,7 +17428,7 @@ msgstr "စီမံချက် နှုန်းထား (Hz) -" msgid "Snap-To" msgstr "ကူးသွားတဲ့ နေရာ" -#: src/toolbars/SelectionBar.cpp +#: src/toolbars/SelectionBar.cpp src/toolbars/TimerToolBar.cpp #, fuzzy msgid "Audio Position" msgstr "အသံ တည်နေရာ -" @@ -16385,7 +17466,9 @@ msgstr "ကူးသွားတဲ့ နေရာ" msgid "Length" msgstr "အရှည်" -#: src/toolbars/SelectionBar.cpp src/widgets/ASlider.cpp +#: src/toolbars/SelectionBar.cpp +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackSliderHandles.cpp +#: src/widgets/ASlider.cpp msgid "Center" msgstr "အလယ်ဗဟို" @@ -16394,18 +17477,27 @@ msgstr "အလယ်ဗဟို" msgid "Snap Clicks/Selections to %s" msgstr "" -#. i18n-hint: %s is replaced e.g by 'Length', to indicate that it will be calculated from other parameters. +#. i18n-hint: %s is replaced e.g by one of 'Length', 'Center', +#. 'Start', or 'End' (translated), to indicate that it will be +#. calculated from other parameters. #: src/toolbars/SelectionBar.cpp #, c-format msgid "%s - driven" msgstr "" -#. i18n-hint: %s1 is replaced e.g by 'Length', %s2 e.g by 'Center'. +#. i18n-hint: each string is replaced by one of 'Length', 'Center', +#. 'Start', or 'End' (translated) #: src/toolbars/SelectionBar.cpp #, fuzzy, c-format msgid "Selection %s. %s won't change." msgstr "MIDI ဖိုင်တခုကို ရွေးပါ..." +#. i18n-hint: Clicking this menu item shows the toolbar +#. for selecting a time range of audio +#: src/toolbars/SelectionBar.cpp +msgid "&Selection Toolbar" +msgstr "ရွေးချယ်မှု ခလုတ်တန်း" + #: src/toolbars/SpectralSelectionBar.cpp #, fuzzy msgid "Center frequency and Width" @@ -16425,6 +17517,25 @@ msgstr "အစဉ်လိုက် ကြိမ်နှုန်း" msgid "Bandwidth" msgstr "" +#. i18n-hint: Clicking this menu item shows the toolbar +#. for selecting a frequency range of audio +#: src/toolbars/SpectralSelectionBar.cpp +#, fuzzy +msgid "Spe&ctral Selection Toolbar" +msgstr "ရွေးချယ်မှု ခလုတ်တန်း" + +#: src/toolbars/TimerToolBar.cpp +#, fuzzy +msgid "Time" +msgstr "အချိန်" + +#. i18n-hint: Clicking this menu item shows the toolbar +#. for viewing actual time of the cursor +#: src/toolbars/TimerToolBar.cpp +#, fuzzy +msgid "&Time Toolbar" +msgstr "ကိရိယာ ခလုတ်တန်း" + #. i18n-hint: %s will be replaced by the name of the kind of toolbar. #: src/toolbars/ToolBar.cpp #, fuzzy, c-format @@ -16462,13 +17573,60 @@ msgid "Draw Tool" msgstr "ရေးဆွဲ ကိရိယာ" #: src/toolbars/ToolsToolBar.cpp -msgid "Multi Tool" +#, fuzzy +msgid "Multi-Tool" msgstr "မျိုးစုံသုံး ကိရိယာ" #: src/toolbars/ToolsToolBar.cpp msgid "Slide Tool" msgstr "စလိုက် ကိရိယာ" +#. i18n-hint: Clicking this menu item shows a toolbar +#. that has some tools in it +#: src/toolbars/ToolsToolBar.cpp +msgid "T&ools Toolbar" +msgstr "ကိရိယာများ ခလုတ်တန်း" + +#: src/toolbars/ToolsToolBar.cpp +#, fuzzy +msgid "&Selection Tool" +msgstr "ရွေးချယ်မှု ကိရိယာ" + +#: src/toolbars/ToolsToolBar.cpp +#, fuzzy +msgid "&Envelope Tool" +msgstr "စာအိတ် ကိရိယာ" + +#: src/toolbars/ToolsToolBar.cpp +#, fuzzy +msgid "&Draw Tool" +msgstr "ရေးဆွဲ ကိရိယာ" + +#: src/toolbars/ToolsToolBar.cpp +#, fuzzy +msgid "&Zoom Tool" +msgstr "ချဲ့ထွင် ကိရိယာ" + +#: src/toolbars/ToolsToolBar.cpp +#, fuzzy +msgid "&Time Shift Tool" +msgstr "အချိန် ရွှေ့ပြောင်း ကိရိယာ" + +#: src/toolbars/ToolsToolBar.cpp +#, fuzzy +msgid "&Multi Tool" +msgstr "မျိုးစုံသုံး ကိရိယာ" + +#: src/toolbars/ToolsToolBar.cpp +#, fuzzy +msgid "&Previous Tool" +msgstr "အလျင် ကိရိယာ" + +#: src/toolbars/ToolsToolBar.cpp +#, fuzzy +msgid "&Next Tool" +msgstr "နောက် ကိရိယာ" + #: src/toolbars/TranscriptionToolBar.cpp msgid "Play at selected speed" msgstr "ရွေးထားတဲ့ အမြန်နှုန်းနဲ့ ဖွင့်ပြပါ" @@ -16482,6 +17640,13 @@ msgstr "အမြန်နှုန်းကို ပြန်ဖွင့် msgid "Looped-Play-at-Speed" msgstr "အရှိန်-နဲ့-ဖွင့်ပြပါ" +#. i18n-hint: Clicking this menu item shows the toolbar +#. for transcription (currently just vary play speed) +#: src/toolbars/TranscriptionToolBar.cpp +#, fuzzy +msgid "Pla&y-at-Speed Toolbar" +msgstr "အရှိန်-နဲ့-ဖွင့်ပြပါ" + #: src/tracks/labeltrack/ui/LabelGlyphHandle.cpp #, fuzzy msgid "Drag one or more label boundaries." @@ -16527,11 +17692,26 @@ msgstr "ဖောင့် အမည်" msgid "Face size" msgstr "ဖောင့် အရွယ်" +#: src/tracks/labeltrack/ui/LabelTrackView.cpp +#, fuzzy +msgid "Cu&t Label text" +msgstr "အမှတ်အသား တည်းဖြတ်မှု" + +#: src/tracks/labeltrack/ui/LabelTrackView.cpp +#, fuzzy +msgid "&Copy Label text" +msgstr "အမှတ်အသား တည်းဖြတ်မှု" + #: src/tracks/labeltrack/ui/LabelTrackView.cpp #, fuzzy msgid "&Delete Label" msgstr "အမှတ်အသားများကို ပယ်ဖျက်ပါ" +#: src/tracks/labeltrack/ui/LabelTrackView.cpp +#, fuzzy +msgid "&Edit Label..." +msgstr "အမှတ်အသားများကို တည်းဖြတ်ပါ" + #: src/tracks/labeltrack/ui/LabelTrackView.cpp #, fuzzy msgid "Deleted Label" @@ -16659,6 +17839,11 @@ msgstr "ရွှေ့ထားတဲ့ နမူနာ" msgid "Sample Edit" msgstr "နမူနာ တည်းဖြတ်မှု" +#. i18n-hint k abbreviating kilo meaning thousands +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/SpectrumVRulerControls.cpp +msgid "k" +msgstr "" + #: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/SpectrumVZoomHandle.cpp #, fuzzy msgid "Zoom Reset" @@ -16669,25 +17854,48 @@ msgstr "ကျုံ့ပါ" msgid "Zoom to Fit\tShift-Right-Click" msgstr "Shift-ဘယ်-နှိုပ်ပါ" -#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp -#, fuzzy, c-format -msgid "Instrument %i" -msgstr "တန်ဆာပလာ" +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/SpectrumView.cpp +#, fuzzy +msgid "&Spectrogram" +msgstr "စပက်ထရိုဂရမ်များ" + +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/SpectrumView.cpp +msgid "" +"To change Spectrogram Settings, stop any\n" +" playing or recording first." +msgstr "" + +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/SpectrumView.cpp +msgid "Stop the Audio First" +msgstr "" + +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/SpectrumView.cpp +#, fuzzy +msgid "S&pectrogram Settings..." +msgstr "စပက်ထရိုဂရမ်များ" #: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp +#, fuzzy +msgid "&Format" +msgstr "အမျိုးအစား -" + +#. i18n-hint: The strings name a track and a format +#. i18n-hint: The strings name a track and a channel choice (mono, left, or right) +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveformView.cpp #, c-format msgid "Changed '%s' to %s" msgstr "'%s' မှ %s သို့ ပြောင်းလဲမှု" -#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp -#, fuzzy -msgid "WaveColor Change" -msgstr "နှုန်းထား​ ပြောင်းလဲမှု" - #: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp msgid "Format Change" msgstr "အမျိုးအစား ပြောင်းလဲမှု" +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp +#, fuzzy +msgid "Rat&e" +msgstr "နှုန်းထားကို ချမှတ်ပါ" + #: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp msgid "8000 Hz" msgstr "" @@ -16742,6 +17950,7 @@ msgstr "" msgid "&Other..." msgstr "အခြား..." +#. i18n-hint: The string names a track #: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp #, c-format msgid "Changed '%s' to %s Hz" @@ -16757,23 +17966,8 @@ msgstr "နှုန်းထားကို ချမှတ်ပါ" #: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp #, fuzzy -msgid "Wa&veform" -msgstr "လှိုင်းသဏ္ဍာန်" - -#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp -#, fuzzy -msgid "&Waveform (dB)" -msgstr "လှိုင်းသဏ္ဍာန် (dB)" - -#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp -#, fuzzy -msgid "&Spectrogram" -msgstr "စပက်ထရိုဂရမ်များ" - -#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp -#, fuzzy -msgid "S&pectrogram Settings..." -msgstr "စပက်ထရိုဂရမ်များ" +msgid "&Multi-view" +msgstr "မျိုးစုံ" #: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp #, fuzzy @@ -16795,31 +17989,6 @@ msgstr "စတီရီယို အသံလမ်းကြောကို ခ msgid "Split Stereo to Mo&no" msgstr "စတီရီယိုကို မိုနို '%s' အဖြစ် ခွဲခြမ်းပါ" -#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp -#, fuzzy -msgid "&Wave Color" -msgstr "လှိုင်းသဏ္ဍာန်" - -#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp -#, fuzzy -msgid "&Format" -msgstr "အမျိုးအစား -" - -#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp -#, fuzzy -msgid "Rat&e" -msgstr "နှုန်းထားကို ချမှတ်ပါ" - -#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp -msgid "" -"To change Spectrogram Settings, stop any\n" -"playing or recording first." -msgstr "" - -#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp -msgid "Stop the Audio First" -msgstr "" - #: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp msgid "Mono" msgstr "မိုနို" @@ -16836,6 +18005,7 @@ msgstr "ညာဖက် ချာနယ်" msgid "Channel" msgstr "ချာနယ်" +#. i18n-hint: The string names a track #: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp #, c-format msgid "Made '%s' a stereo track" @@ -16845,6 +18015,7 @@ msgstr "'%s' ကို စတီရီယို အသံလမ်းကြေ msgid "Make Stereo" msgstr "စတီရီယို ဖန်တီးပါ" +#. i18n-hint: The string names a track #: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp #, fuzzy, c-format msgid "Swapped Channels in '%s'" @@ -16855,11 +18026,13 @@ msgstr "%d ချာနယ်များ" msgid "Swap Channels" msgstr "%d ချာနယ်များ" +#. i18n-hint: The string names a track #: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp #, c-format msgid "Split stereo track '%s'" msgstr "စတီရီယို အသံလမ်းကြော '%s' ကို ခွဲခြမ်းပါ" +#. i18n-hint: The string names a track #: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp #, c-format msgid "Split Stereo to Mono '%s'" @@ -16890,6 +18063,46 @@ msgstr "ဘယ်ဖက်၊" msgid "Right, %dHz" msgstr "ညာဖက်၊" +#. i18n-hint dB abbreviates decibels +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackSliderHandles.cpp +#: src/widgets/ASlider.cpp +#, fuzzy, c-format +msgid "%+.1f dB" +msgstr "%.1f dB" + +#. i18n-hint: Stereo pan setting +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackSliderHandles.cpp +#: src/widgets/ASlider.cpp +#, c-format +msgid "%.0f%% Left" +msgstr "" + +#. i18n-hint: Stereo pan setting +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackSliderHandles.cpp +#: src/widgets/ASlider.cpp +#, c-format +msgid "%.0f%% Right" +msgstr "" + +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackView.cpp +#, fuzzy +msgid "" +"Click and drag to adjust sizes of sub-views, double-click to split evenly" +msgstr "စတီရီယို အသံလမ်းကြောများရဲ့ သက်ဆိုင်ရာ အရွယ်ကို ချိန်ညှိဖို့ နှိုပ်ပြီး ဒရွတ်ဆွဲပါ။" + +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackView.cpp +#, fuzzy +msgid "Click and drag to rearrange sub-views" +msgstr "တချိန်ထဲမှာ အသံကြော တခုကို ရွှေ့ဖို့ နှိုပ်ပြီး ဒရွတ်ဆွဲပါ" + +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackView.cpp +msgid "Rearrange sub-views" +msgstr "" + +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackView.cpp +msgid "Close sub-view" +msgstr "" + #: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveformVZoomHandle.cpp #, fuzzy msgid "Zoom x1/2" @@ -16904,6 +18117,26 @@ msgstr "ချဲ့ထွင်ပါ" msgid "Half Wave" msgstr "" +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveformView.cpp +#, fuzzy +msgid "Wa&veform" +msgstr "လှိုင်းသဏ္ဍာန်" + +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveformView.cpp +#, fuzzy +msgid "&Wave Color" +msgstr "လှိုင်းသဏ္ဍာန်" + +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveformView.cpp +#, fuzzy, c-format +msgid "Instrument %i" +msgstr "တန်ဆာပလာ" + +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveformView.cpp +#, fuzzy +msgid "WaveColor Change" +msgstr "နှုန်းထား​ ပြောင်းလဲမှု" + #: src/tracks/timetrack/ui/TimeTrackControls.cpp msgid "Change lower speed limit (%) to:" msgstr "ပြောင်းလဲရမဲ့ အောက်ပိုင်း အရှိန် ကန့်သတ်ချက် (%) -" @@ -17041,6 +18274,10 @@ msgstr "" msgid "Seeking" msgstr "" +#. i18n-hint: These commands assist the user in finding a sound by ear. ... +#. "Scrubbing" is variable-speed playback, ... +#. "Seeking" is normal speed playback but with skips, ... +#. #: src/tracks/ui/Scrubbing.cpp #, fuzzy msgid "Scrub &Ruler" @@ -17065,6 +18302,16 @@ msgstr "အသံလမ်းကြောကို အောက် ရွှေ msgid "Scru&bbing" msgstr "" +#: src/tracks/ui/Scrubbing.cpp +#, fuzzy +msgid "Scrub Bac&kwards" +msgstr "နောက်ပြန်ချက်များ" + +#: src/tracks/ui/Scrubbing.cpp +#, fuzzy +msgid "Scrub For&wards" +msgstr "ရှေ့ဆက်မှုများ" + #: src/tracks/ui/SelectHandle.cpp msgid "Click and drag to move left selection boundary." msgstr "ဘယ်ဖက် ရွေးချယ်မှု နယ်သတ်မျဉ်းဆီ ရွှေ့ဖို့ နှိုပ်ပြီး ဒရွတ်ဆွဲပါ။" @@ -17104,6 +18351,7 @@ msgstr "အသံကို ရွေးချယ်ဖို့ နှိုပ msgid "Edit, Preferences..." msgstr "ဦးစားပေးချက်များ..." +#. i18n-hint: %s is usually replaced by "Ctrl+P" for Windows/Linux, "Command+," for Mac #: src/tracks/ui/SelectHandle.cpp #, fuzzy, c-format msgid "Multi-Tool Mode: %s for Mouse and Keyboard Preferences." @@ -17148,7 +18396,7 @@ msgstr "" #: src/tracks/ui/TrackButtonHandles.cpp #, fuzzy -msgid "Command+Click to Unselect" +msgid "Command+Click to deselect" msgstr "ညွှန်ကြားချက်" #: src/tracks/ui/TrackButtonHandles.cpp @@ -17157,8 +18405,9 @@ msgid "Select track" msgstr "အသံလမ်းကြောတိုများ" #: src/tracks/ui/TrackButtonHandles.cpp -msgid "Ctrl+Click to Unselect" -msgstr "" +#, fuzzy +msgid "Ctrl+Click to deselect" +msgstr "ညွှန်ကြားချက်" #: src/tracks/ui/TrackButtonHandles.cpp #, fuzzy @@ -17168,20 +18417,22 @@ msgstr "လတ်တလောကို ဖွင့်ပါ..." #. i18n-hint: Command names a modifier key on Macintosh keyboards #: src/tracks/ui/TrackSelectHandle.cpp #, fuzzy -msgid "Command-Click" +msgid "Command+Click" msgstr "ညွှန်ကြားချက်" #. i18n-hint: Ctrl names a modifier key on Windows or Linux keyboards #: src/tracks/ui/TrackSelectHandle.cpp #, fuzzy -msgid "Ctrl-Click" +msgid "Ctrl+Click" msgstr "Ctrl-ဘယ်-နှိုပ်" +#. i18n-hint: %s is replaced by (translation of) 'Ctrl+Click' on windows, 'Command+Click' on Mac #: src/tracks/ui/TrackSelectHandle.cpp #, c-format msgid "%s to select or deselect track. Drag up or down to change track order." msgstr "" +#. i18n-hint: %s is replaced by (translation of) 'Ctrl+Click' on windows, 'Command+Click' on Mac #: src/tracks/ui/TrackSelectHandle.cpp #, fuzzy, c-format msgid "%s to select or deselect track." @@ -17215,7 +18466,8 @@ msgid "Left=Zoom In, Right=Zoom Out, Middle=Normal" msgstr "ဘယ်ဖက်=ချဲ့ကားပါ၊ ညာဖက်=ကျုံ့ပါ၊ အလယ်=ပုံမှန်" #: src/widgets/AButton.cpp -msgid " (disabled)" +#, fuzzy +msgid "(disabled)" msgstr "(ပိတ်ထားချက်)" #: src/widgets/AButton.cpp src/widgets/Meter.cpp @@ -17238,17 +18490,11 @@ msgstr "L" msgid "R" msgstr "R" -#. i18n-hint: Stereo pan setting +#. i18n-hint: "x" suggests a multiplicative factor #: src/widgets/ASlider.cpp -#, c-format -msgid "%.0f%% Left" -msgstr "" - -#. i18n-hint: Stereo pan setting -#: src/widgets/ASlider.cpp -#, c-format -msgid "%.0f%% Right" -msgstr "" +#, fuzzy, c-format +msgid "%.2fx" +msgstr "%.1f dB" #: src/widgets/FileHistory.cpp msgid "&Clear" @@ -17266,21 +18512,23 @@ msgstr "ဖမ်းဆုပ်ကိရိယာ" msgid "Empty" msgstr "ဗလာ" +#: src/widgets/HelpSystem.cpp +msgid "Backwards" +msgstr "နောက်ပြန်ချက်များ" + +#. i18n-hint arrowhead meaning backward movement #: src/widgets/HelpSystem.cpp msgid "<" msgstr "<" -#: src/widgets/HelpSystem.cpp -msgid ">" -msgstr ">" - #: src/widgets/HelpSystem.cpp msgid "Forwards" msgstr "ရှေ့ဆက်မှုများ" +#. i18n-hint arrowhead meaning forward movement #: src/widgets/HelpSystem.cpp -msgid "Backwards" -msgstr "နောက်ပြန်ချက်များ" +msgid ">" +msgstr ">" #: src/widgets/HelpSystem.cpp msgid "Help on the Internet" @@ -17341,12 +18589,12 @@ msgid "" msgstr "" #: src/widgets/Meter.cpp -msgid "Meter refresh rate per second [1-100]: " +#, fuzzy +msgid "Meter refresh rate per second [1-100]" msgstr "စက္ကန့် [၁-၁၀၀] မှာ မီတာ ပြန်နှိုးချက် နှုန်းထား -" #: src/widgets/Meter.cpp -#, fuzzy -msgid "Meter refresh rate per second [1-100]" +msgid "Meter refresh rate per second [1-100]: " msgstr "စက္ကန့် [၁-၁၀၀] မှာ မီတာ ပြန်နှိုးချက် နှုန်းထား -" #: src/widgets/Meter.cpp @@ -17358,10 +18606,6 @@ msgstr "မီတာ" msgid "Gradient" msgstr "" -#: src/widgets/Meter.cpp -msgid "RMS" -msgstr "" - #: src/widgets/Meter.cpp #, fuzzy msgid "Meter Type" @@ -17848,8 +19092,8 @@ msgid "File Dialog" msgstr "" #: src/xml/XMLFileReader.cpp -#, c-format -msgid "Error: %hs at line %lu" +#, fuzzy, c-format +msgid "Error: %s at line %lu" msgstr "အမှားအယွင်း - %2$lu လိုင်းမှ %1$hs" #: src/xml/XMLFileReader.cpp @@ -17862,45 +19106,60 @@ msgstr "မဖွင့်နိုင်တဲ့ ဖိုင် - \"%s\"" msgid "Silence Finder" msgstr "တိတ်ဆိတ်တဲ့ ထုတ်လုပ်ကိရိယာ" -#: plug-ins/SilenceMarker.ny -#, fuzzy -msgid "Finding silence..." -msgstr "တိတ်ဆိတ်မှုကို တိဖြတ်ခြင်း..." - -#: plug-ins/SilenceMarker.ny -msgid "Alex S. Brown" +#: plug-ins/SilenceMarker.ny plug-ins/StudioFadeOut.ny +#: plug-ins/adjustable-fade.ny plug-ins/crossfadeclips.ny +#: plug-ins/crossfadetracks.ny plug-ins/delay.ny +#: plug-ins/eq-xml-to-txt-converter.ny plug-ins/equalabel.ny +#: plug-ins/limiter.ny plug-ins/noisegate.ny plug-ins/sample-data-export.ny +#: plug-ins/sample-data-import.ny plug-ins/spectral-delete.ny +#: plug-ins/tremolo.ny +msgid "Steve Daulton" msgstr "" #: plug-ins/SilenceMarker.ny plug-ins/SoundFinder.ny #: plug-ins/SpectralEditMulti.ny plug-ins/SpectralEditParametricEQ.ny #: plug-ins/SpectralEditShelves.ny plug-ins/StudioFadeOut.ny #: plug-ins/adjustable-fade.ny plug-ins/beat.ny plug-ins/crossfadeclips.ny -#: plug-ins/crossfadetracks.ny plug-ins/delay.ny plug-ins/equalabel.ny +#: plug-ins/crossfadetracks.ny plug-ins/delay.ny +#: plug-ins/eq-xml-to-txt-converter.ny plug-ins/equalabel.ny #: plug-ins/highpass.ny plug-ins/limiter.ny plug-ins/lowpass.ny -#: plug-ins/notch.ny plug-ins/nyquist-plug-in-installer.ny plug-ins/pluck.ny +#: plug-ins/noisegate.ny plug-ins/notch.ny +#: plug-ins/nyquist-plug-in-installer.ny plug-ins/pluck.ny #: plug-ins/rhythmtrack.ny plug-ins/rissetdrum.ny #: plug-ins/sample-data-export.ny plug-ins/sample-data-import.ny -#: plug-ins/tremolo.ny plug-ins/vocalrediso.ny plug-ins/vocoder.ny +#: plug-ins/spectral-delete.ny plug-ins/tremolo.ny plug-ins/vocalrediso.ny +#: plug-ins/vocoder.ny msgid "Released under terms of the GNU General Public License version 2" msgstr "" -#: plug-ins/SilenceMarker.ny plug-ins/SoundFinder.ny -msgid "Treat audio below this level as silence [ -dB]" +#: plug-ins/SilenceMarker.ny +msgid "Treat audio below this level as silence (dB)" msgstr "" #: plug-ins/SilenceMarker.ny -msgid "Minimum duration of silence [seconds]" +msgid "Minimum duration of silence (seconds)" msgstr "" #: plug-ins/SilenceMarker.ny -msgid "Label placement [seconds before silence ends]" +msgid "Label placement (seconds before silence ends)" msgstr "" +#. i18n-hint: Abbreviation of "Silence". +#: plug-ins/SilenceMarker.ny +msgid "S" +msgstr "" + +#. i18n-hint: hours minutes and seconds. Do not translate "~a". #: plug-ins/SilenceMarker.ny #, lisp-format +msgid "~ah ~am ~as" +msgstr "" + +#: plug-ins/SilenceMarker.ny msgid "" -"No silences found. Try reducing the silence~%level and minimum silence " -"duration." +"No silences found.\n" +"Try reducing the silence level and\n" +"the minimum silence duration." msgstr "" #: plug-ins/SoundFinder.ny @@ -17917,6 +19176,10 @@ msgstr "တွဲညှပ်မှုကို ​ရှာပါ..." msgid "Jeremy R. Brown" msgstr "" +#: plug-ins/SoundFinder.ny +msgid "Treat audio below this level as silence [ -dB]" +msgstr "" + #: plug-ins/SoundFinder.ny msgid "Minimum duration of silence between sounds [seconds]" msgstr "" @@ -18045,13 +19308,6 @@ msgstr "မှေးမှိန်ပျောက်ကွယ်စေပါ" msgid "Applying Fade..." msgstr "အသုံးချနေတယ်..." -#: plug-ins/StudioFadeOut.ny plug-ins/adjustable-fade.ny -#: plug-ins/crossfadeclips.ny plug-ins/crossfadetracks.ny plug-ins/delay.ny -#: plug-ins/equalabel.ny plug-ins/limiter.ny plug-ins/sample-data-export.ny -#: plug-ins/sample-data-import.ny plug-ins/tremolo.ny -msgid "Steve Daulton" -msgstr "" - #: plug-ins/StudioFadeOut.ny #, lisp-format msgid "Selection too short.~%It must be more than 2 samples." @@ -18389,6 +19645,50 @@ msgstr "ထပ်လုပ်မဲ့ အကြိမ် အရေအတွက msgid "Allow duration to change" msgstr "" +#: plug-ins/eq-xml-to-txt-converter.ny +msgid "EQ XML to TXT Converter" +msgstr "" + +#: plug-ins/eq-xml-to-txt-converter.ny +#, fuzzy +msgid "Select target EQ effect" +msgstr "နောက်ဆုံး သက်ရောက်မှုကို ထပ်လုပ်ပါ" + +#: plug-ins/eq-xml-to-txt-converter.ny +#, fuzzy +msgid "Equalization XML file" +msgstr "ညီမျှစေခြင်း" + +#: plug-ins/eq-xml-to-txt-converter.ny +msgid "If output text file exists" +msgstr "" + +#: plug-ins/eq-xml-to-txt-converter.ny +#, fuzzy +msgid "Append number" +msgstr "ပူးတွဲချက် မှတ်တမ်း" + +#: plug-ins/eq-xml-to-txt-converter.ny +#, fuzzy +msgid "Overwrite" +msgstr "ထပ်ရေးချက်ကို အတည်ပြုပါ" + +#: plug-ins/eq-xml-to-txt-converter.ny +#, fuzzy, lisp-format +msgid "Error.~%Unable to open file~%~s" +msgstr "အမျိုအစားဖိုင်ကို မဖွင့်နိုင်ဘူး။" + +#. i18n-hint: Do not translate "~a".txt +#: plug-ins/eq-xml-to-txt-converter.ny +#, lisp-format +msgid "Error.~%File overwrite disallowed:~%\"~a.txt\"" +msgstr "" + +#: plug-ins/eq-xml-to-txt-converter.ny +#, fuzzy, lisp-format +msgid "Error.~%File cannot be written:~%\"~a.txt\"" +msgstr "အမှားအယွင်း (ဖိုင်ကို ရေးထားတာ မဖြစ်နိုင်ဘူး) - %s" + #: plug-ins/equalabel.ny msgid "Regular Interval Labels" msgstr "" @@ -18648,6 +19948,100 @@ msgstr "ဖိုင်များကို ဖွင့်ပါ" msgid "Performing Low-Pass Filter..." msgstr "ညီမျှစေခြင်းကို လုပ်ဆောင်နေတယ်" +#: plug-ins/noisegate.ny +#, fuzzy +msgid "Noise Gate" +msgstr "ဆူညံမှု အမျိုးအစား" + +#: plug-ins/noisegate.ny +#, fuzzy +msgid "Gating audio..." +msgstr "အသံကို ယာယီသိမ်းဆည်းနေတယ်" + +#: plug-ins/noisegate.ny +#, fuzzy +msgid "Select Function" +msgstr "ရွေးချယ်မှု" + +#: plug-ins/noisegate.ny +msgid "Gate" +msgstr "ဂိတ်ပေါက်" + +#: plug-ins/noisegate.ny +msgid "Analyse Noise Level" +msgstr "" + +#: plug-ins/noisegate.ny +#, fuzzy +msgid "Stereo Linking" +msgstr "စတီရီယို" + +#: plug-ins/noisegate.ny +#, fuzzy +msgid "Link Stereo Tracks" +msgstr "စတီရီယို အသံလမ်းကြောကို ဖန်တီးပါ" + +#: plug-ins/noisegate.ny +#, fuzzy +msgid "Don't Link Stereo" +msgstr "ပူးတွဲထားတဲ့ စတီရီယို" + +#: plug-ins/noisegate.ny +#, fuzzy +msgid "Apply Low-Cut filter" +msgstr "ချိန်ညှိကိရိယာကို သုံးစွဲနေခြင်း..." + +#: plug-ins/noisegate.ny +msgid "10Hz 6dB/octave" +msgstr "" + +#: plug-ins/noisegate.ny +msgid "20Hz 6dB/octave" +msgstr "" + +#: plug-ins/noisegate.ny +#, fuzzy +msgid "Gate frequencies above (kHz)" +msgstr "အနည်းဆုံး ကြိမ်နှုန်းဟာ အလွန်ဆုံး ၀ Hz ရှိရမယ်" + +#: plug-ins/noisegate.ny +#, fuzzy +msgid "Level reduction (dB)" +msgstr "ဆူညံသံ လျှော့ချခြင်း (dB) -" + +#: plug-ins/noisegate.ny +#, fuzzy +msgid "Gate threshold (dB)" +msgstr "အတိုင်းအတာ %d dB" + +#: plug-ins/noisegate.ny +#, fuzzy +msgid "Attack/Decay (ms)" +msgstr "တိုက်ခိုက်/ယိုယွင်းတဲ့ အချိန်" + +#: plug-ins/noisegate.ny +#, lisp-format +msgid "" +"Error.\n" +"\"Gate frequencies above: ~s kHz\"\n" +"is too high for selected track.\n" +"Set the control below ~a kHz." +msgstr "" + +#: plug-ins/noisegate.ny +#, lisp-format +msgid "" +"~%Insufficient audio selected.\n" +"Make the selection longer than ~a ms." +msgstr "" + +#: plug-ins/noisegate.ny +#, lisp-format +msgid "" +"Peak based on first ~a seconds ~a dB~%\n" +"Suggested Threshold Setting ~a dB." +msgstr "" + #: plug-ins/notch.ny #, fuzzy msgid "Notch Filter" @@ -18682,43 +20076,71 @@ msgstr "နိုင်ခွီးစ်ထ် ရလဒ် -" #. i18n-hint: "Browse..." is text on a button that launches a file browser. #: plug-ins/nyquist-plug-in-installer.ny #, fuzzy -msgid "Select plug-in file" +msgid "Select file(s) to install" +msgstr "တင်သွင်းဖို့ စီးကြောင်း(များ)ကို ရွေးချယ်ပါ" + +#: plug-ins/nyquist-plug-in-installer.ny +#, fuzzy +msgid "Allow overwriting" +msgstr "တွဲညှပ်မှုကို ခွင့်ပြုပါ" + +#: plug-ins/nyquist-plug-in-installer.ny +#, fuzzy +msgid "Disallow" +msgstr "ခွင့်ပြုမထားချက်" + +#: plug-ins/nyquist-plug-in-installer.ny +msgid "Allow" +msgstr "" + +#: plug-ins/nyquist-plug-in-installer.ny +#, fuzzy +msgid "Error.n" +msgstr "အမှားအယွင်း" + +#: plug-ins/nyquist-plug-in-installer.ny +#, lisp-format +msgid "Success.~%Files written to:~%~s~%" +msgstr "" + +#: plug-ins/nyquist-plug-in-installer.ny +msgid "Warning.nFailed to copy some files:n" +msgstr "" + +#: plug-ins/nyquist-plug-in-installer.ny +msgid "Plug-ins installed.n(Use the Plug-in Manager to enable effects):" +msgstr "" + +#: plug-ins/nyquist-plug-in-installer.ny +#, fuzzy +msgid "Plug-ins updated:" +msgstr "ယန္တရားငယ် ပံ့ပိုးမှု" + +#: plug-ins/nyquist-plug-in-installer.ny +#, fuzzy +msgid "Files copied to plug-ins folder:" msgstr "MIDI ဖိုင်တခုကို ရွေးပါ..." #: plug-ins/nyquist-plug-in-installer.ny -#, lisp-format -msgid "Error.~%~s not found or cannot be read.~%" +msgid "Not found or cannot be read:" +msgstr "" + +#: plug-ins/nyquist-plug-in-installer.ny +#, fuzzy +msgid "Unsupported file type:" +msgstr "တည်နေရာ တင်ပို့ပါ -" + +#: plug-ins/nyquist-plug-in-installer.ny +msgid "Files already installed ('Allow Overwriting' disabled):" +msgstr "" + +#: plug-ins/nyquist-plug-in-installer.ny +msgid "Cannot be written to plug-ins folder:" msgstr "" #: plug-ins/nyquist-plug-in-installer.ny #, lisp-format -msgid "Error.~%~s is not a supported plug-in.~%" -msgstr "" - -#: plug-ins/nyquist-plug-in-installer.ny -#, lisp-format -msgid "Error.~%~s is not a valid Nyquist plug-in.~%" -msgstr "" - -#: plug-ins/nyquist-plug-in-installer.ny -#, lisp-format -msgid "Error.~%~s is already installed.~%" -msgstr "" - -#: plug-ins/nyquist-plug-in-installer.ny -#, fuzzy, lisp-format -msgid "Error.~%~s cannot be written.~%" -msgstr "အမှားအယွင်း (ဖိုင်ကို ရေးထားတာ မဖြစ်နိုင်ဘူး) - %s" - -#: plug-ins/nyquist-plug-in-installer.ny -#, lisp-format -msgid "" -"~s installed to:~%\"~a\"~%~%~\n" -" Use the Plug-in Manager to enable the effect." -msgstr "" - -#: plug-ins/nyquist-plug-in-installer.ny -msgid "This plug-in requires Audacity 2.3.1 or later." +msgid "Error.~%No file selected." msgstr "" #: plug-ins/pluck.ny @@ -19273,6 +20695,16 @@ msgstr "" msgid "Error.~%Unable to open file" msgstr "အမျိုအစားဖိုင်ကို မဖွင့်နိုင်ဘူး။" +#: plug-ins/spectral-delete.ny +#, fuzzy +msgid "Spectral Delete" +msgstr "ရွေးချယ်မှု" + +#: plug-ins/spectral-delete.ny +#, lisp-format +msgid "Error.~%Track sample rate below 100 Hz is not supported." +msgstr "" + #: plug-ins/tremolo.ny msgid "Tremolo" msgstr "" @@ -19355,11 +20787,6 @@ msgstr "အလယ်ဗဟို" msgid "Isolate Center and Invert" msgstr "အလယ်ဗဟို" -#: plug-ins/vocalrediso.ny -#, fuzzy -msgid "Remove Center Classic: Mono" -msgstr "ဖယ်ရှားထားတဲ့ ဖြတ်ယူမှု လိုင်း" - #: plug-ins/vocalrediso.ny #, fuzzy msgid "Analyze" @@ -19382,13 +20809,13 @@ msgstr "" #, lisp-format msgid "" "Average x: ~a, y: ~a\n" -"Covariance x y: ~a\n" -"Average variance x: ~a, y: ~a\n" -"Standard deviation x: ~a, y: ~a\n" -"Coefficient of correlation: ~a\n" -"Coefficient of determination: ~a \n" -"Variation of residuals: ~a\n" -"y equals ~a plus ~a times x~%" +" Covariance x y: ~a\n" +" Average variance x: ~a, y: ~a\n" +" Standard deviation x: ~a, y: ~a\n" +" Coefficient of correlation: ~a\n" +" Coefficient of determination: ~a\n" +" Variation of residuals: ~a\n" +" y equals ~a plus ~a times x~%" msgstr "" #: plug-ins/vocalrediso.ny @@ -19401,15 +20828,15 @@ msgstr "" #: plug-ins/vocalrediso.ny msgid "" " - The two channels are identical, i.e. dual mono.\n" -" The center can't be removed.\n" -" Any remaining difference may be caused by lossy encoding." +" The center can't be removed.\n" +" Any remaining difference may be caused by lossy encoding." msgstr "" #: plug-ins/vocalrediso.ny msgid "" " - The two Channels are strongly related, i.e. nearly mono or extremely " "panned.\n" -" Most likely, the center extraction will be poor." +" Most likely, the center extraction will be poor." msgstr "" #: plug-ins/vocalrediso.ny @@ -19420,30 +20847,32 @@ msgstr "" #: plug-ins/vocalrediso.ny msgid "" " - An ideal value for Stereo.\n" -" However, the center extraction depends also on the used reverb." +" However, the center extraction depends also on the used " +"reverb." msgstr "" #: plug-ins/vocalrediso.ny msgid "" " - The two channels are almost not related.\n" -" Either you have only noise or the piece is mastered in a unbalanced " -"manner.\n" -" The center extraction can still be good though." +" Either you have only noise or the piece is mastered in a " +"unbalanced manner.\n" +" The center extraction can still be good though." msgstr "" #: plug-ins/vocalrediso.ny msgid "" " - Although the Track is stereo, the field is obviously extra wide.\n" -" This can cause strange effects.\n" -" Especially when played by only one speaker." +" This can cause strange effects.\n" +" Especially when played by only one speaker." msgstr "" #: plug-ins/vocalrediso.ny msgid "" " - The two channels are nearly identical.\n" -" Obviously, a pseudo stereo effect has been used\n" -" to spread the signal over the physical distance between the speakers.\n" -" Don't expect good results from a center removal." +" Obviously, a pseudo stereo effect has been used\n" +" to spread the signal over the physical distance between " +"the speakers.\n" +" Don't expect good results from a center removal." msgstr "" #: plug-ins/vocalrediso.ny @@ -19512,6 +20941,158 @@ msgstr "ကြိမ်နှုန်း (Hz)" msgid "Error.~%Stereo track required." msgstr "" +#, fuzzy +#~ msgid "incorporating" +#~ msgstr "တင်သွင်းနေတဲ့ အမှားအယွင်း" + +#, fuzzy +#~ msgid "Click to unpin" +#~ msgstr "စောင့်ကြည့်မှုကို ရပ်နားပါ" + +#, fuzzy +#~ msgid "Click to pin" +#~ msgstr "အစကို ကျော်သွားပါ" + +#, fuzzy +#~ msgid "Disable dragging selection" +#~ msgstr "ရွေးချယ်ချက်ကို ငြိမ်သက်စေပါ" + +#, fuzzy +#~ msgid "Do not scroll while playing" +#~ msgstr "ဖွင့်ပြနေတဲ့အချိန်မှာ မွမ်းမံချက် ပြသမှု" + +#, fuzzy +#~ msgid "Unlock Play Region" +#~ msgstr "နယ်ပယ်ကို ဖွင့်ပါ" + +#, fuzzy +#~ msgid "Disable Scrub Ruler" +#~ msgstr "မီတာကို ပိတ်ပါ" + +#, fuzzy +#~ msgid "Enable Scrub Ruler" +#~ msgstr "မီတာကို ဖွင့်ပါ" + +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "Only avformat.dll|*avformat*.dll|Dynamically Linked Libraries (*.dll)|*." +#~ "dll|All Files|*" +#~ msgstr "" +#~ "avformat.dll|*avformat*.dll|တက်တက်ကြွကြွ ချိတ်ဆက်ထားတဲ့ စုစည်းချက်များ (*.dll)|*.dll|" +#~ "ဖိုင်များ အားလုံး (*.*)|* ကိုသာ" + +#~ msgid "Dynamic Libraries (*.dylib)|*.dylib|All Files (*)|*" +#~ msgstr "တက်ကြွ စုစည်းချက်များ (*.dylib)|*.dylib|ဖိုင်များ အားလုံး (*)|*" + +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "Only libavformat.so|libavformat*.so*|Dynamically Linked Libraries (*.so*)|" +#~ "*.so*|All Files (*)|*" +#~ msgstr "" +#~ "libavformat.so|libavformat.so*|တက်တက်ကြွကြွ ချိတ်ဆက်ထားတဲ့ စုစည်းချက်များ (*.so*)|*." +#~ "so*|ဖိုင်များ အားလုံး (*)|* ကိုသာ" + +#, fuzzy +#~ msgid "Add to History:" +#~ msgstr "မှတ်တမ်းကို ပြန်ဖြည်ပါ" + +#, fuzzy +#~ msgid "Delete:" +#~ msgstr "ပယ်ဖျက်ပါ" + +#, fuzzy +#~ msgid "Selected:" +#~ msgstr "ရွေးချယ်ပါ" + +#~ msgid "ms" +#~ msgstr "ms" + +#, fuzzy +#~ msgid "XML files (*.xml)|*.xml|All files|*" +#~ msgstr "XML ဖိုင်များ (*.xml)|*.xml|ဖိုင်များ အားလုံး (*.*)|*.*" + +#, fuzzy +#~ msgid "%s kbps" +#~ msgstr "kbps" + +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "Only lame_enc.dll|lame_enc.dll|Dynamically Linked Libraries (*.dll)|*.dll|" +#~ "All Files|*" +#~ msgstr "" +#~ "lame_enc.dll|lame_enc.dll|တက်ကြွစွာ ချိတ်ဆက်ထားတဲ့ စုစည်းခန်းများ (*.dll)|*.dll|" +#~ "ဖိုင်များ အားလုံး (*.*)|* ကိုသာ" + +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "Only libmp3lame64bit.dylib|libmp3lame64bit.dylib|Dynamic Libraries (*." +#~ "dylib)|*.dylib|All Files (*)|*" +#~ msgstr "" +#~ "libmp3lame.dylib|libmp3lame.dylib|တက်ကြွတဲ့ စုစည်းခန်းများ (*.dylib)|*.dylib|" +#~ "ဖိုင်များ အားလုံး (*)|* ကိုသာ" + +#~ msgid "" +#~ "Only libmp3lame.dylib|libmp3lame.dylib|Dynamic Libraries (*.dylib)|*." +#~ "dylib|All Files (*)|*" +#~ msgstr "" +#~ "libmp3lame.dylib|libmp3lame.dylib|တက်ကြွတဲ့ စုစည်းခန်းများ (*.dylib)|*.dylib|" +#~ "ဖိုင်များ အားလုံး (*)|* ကိုသာ" + +#~ msgid "" +#~ "Only libmp3lame.so.0|libmp3lame.so.0|Primary Shared Object files (*.so)|*." +#~ "so|Extended Libraries (*.so*)|*.so*|All Files (*)|*" +#~ msgstr "" +#~ "libmp3lame.so.0|libmp3lame.so.0|အဓိက မျှဝေထားတဲ့ ၀တ္ထူဖိုင်များ (*.so)|*.so|" +#~ "တိုးချဲ့ထားတဲ့ စုစည်းခန်းများ (*.so*)|*.so*|ဖိုင်များ အားလုံး (*)|* ကိုသာ" + +#, fuzzy +#~ msgid "AIFF (Apple) signed 16-bit PCM" +#~ msgstr "AIFF (ပန်းသီး) စာချုပ်ထားတဲ့ ၁၆ ဘစ် PCM" + +#, fuzzy +#~ msgid "WAV (Microsoft) signed 16-bit PCM" +#~ msgstr "WAV (မိုက်ခရိုဆော့ဗ်) စာချုပ်ထား ၁၆ ဘစ် PCM" + +#, fuzzy +#~ msgid "WAV (Microsoft) signed 24-bit PCM" +#~ msgstr "WAV (မိုက်ခရိုဆော့ဗ်) စာချုပ်ထား ၁၆ ဘစ် PCM" + +#~ msgid "MIDI file (*.mid)|*.mid|Allegro file (*.gro)|*.gro" +#~ msgstr "MIDI ဖိုင် (*.mid)|*.mid|အဲလက်ဂရို ဖိုင် (*.gro)|*.gro" + +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "MIDI and Allegro files (*.mid;*.midi;*.gro)|*.mid;*.midi;*.gro|MIDI files " +#~ "(*.mid;*.midi)|*.mid;*.midi|Allegro files (*.gro)|*.gro|All files|*" +#~ msgstr "" +#~ "MIDI နဲ့ အဲလက်ဂရို ဖိုင်များ (*.mid;*.midi;*.gro)|*.mid;*.midi;*.gro|MIDI ဖိုင်များ " +#~ "(*.mid;*.midi)|*.mid;*.midi|အဲလက်ဂရို ဖိုင်များ (*.gro)|*.gro|ဖိုင်များ အားလုံး (*.*)|" +#~ "*.*" + +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "This is a debug version of Audacity, with an extra button, 'Output " +#~ "Sourcery'. This will save a\n" +#~ "C version of the image cache that can be compiled in as a default." +#~ msgstr "" +#~ "အိုဒေးစီးတီးကို အပို ခလုတ်၊ 'ရလဒ် အရင်းခံချက်' တခုနဲ့ သင် ပြုစုနိုင်တယ်။ ဒီအရာက စံထားချက်\n" +#~ " တခုအဖြစ် ပြုစုနိုင်တဲ့ ရုပ်ပုံ ယာယီသိမ်းဆည်းမှုရဲ့ C မူအဆင့် တခုကို သိမ်းဆည်းပေးမယ်။" + +#~ msgid "Waveform (dB)" +#~ msgstr "လှိုင်းသဏ္ဍာန် (dB)" + +#, fuzzy +#~ msgid "&Waveform (dB)" +#~ msgstr "လှိုင်းသဏ္ဍာန် (dB)" + +#, fuzzy +#~ msgid "Finding silence..." +#~ msgstr "တိတ်ဆိတ်မှုကို တိဖြတ်ခြင်း..." + +#, fuzzy +#~ msgid "Remove Center Classic: Mono" +#~ msgstr "ဖယ်ရှားထားတဲ့ ဖြတ်ယူမှု လိုင်း" + #, fuzzy #~ msgid "Decoding failed\n" #~ msgstr "အသံသွင်းခြင်း ပြီးဆုံးမှု" @@ -19702,15 +21283,6 @@ msgstr "" #~ "file." #~ msgstr "သင့်ရဲ့ အသံလမ်းကြောများဟာ တင်ပို့ထားတဲ့ ဖိုင်ထဲမှာ မိုနို ချာနယ် တခုမှာ ပေါင်းစပ်သွားလိမ့်မယ်။" -#~ msgid "Insane" -#~ msgstr "မိုက်မဲတယ်" - -#~ msgid "Extreme" -#~ msgstr "လွန်ကဲတယ်" - -#~ msgid "Medium" -#~ msgstr "အလယ်အလတ်" - #~ msgid "Playthrough" #~ msgstr "ဆက်လက်ဖွင့်ပြချက်" @@ -19759,10 +21331,6 @@ msgstr "" #~ "အိုဒေးစီးတီးက မရေးသားနိုင်တဲ့ ဖိုင် -\n" #~ " %s။" -#, fuzzy -#~ msgid "window" -#~ msgstr "၀င်းဒိုး" - #~ msgid "Could not open file: " #~ msgstr "ဖိုင်ကို မဖွင့်နိုင်ဘူး -" @@ -19941,10 +21509,6 @@ msgstr "" #~ msgid "ReleaseTime" #~ msgstr "တည်ဆောက်မှုကို ထုတ်ပြန်ပါ" -#, fuzzy -#~ msgid "Threshold dB" -#~ msgstr "အတိုင်းအတာ %d dB" - #, fuzzy #~ msgid "Repeats" #~ msgstr "ထပ်လုပ်ပါ" @@ -19996,14 +21560,6 @@ msgstr "" #~ msgid "Noise Threshold:" #~ msgstr "အတိုင်းအတာ -" -#, fuzzy -#~ msgid "Median" -#~ msgstr "အလယ်အလတ်" - -#, fuzzy -#~ msgid "Second greatest" -#~ msgstr "ဒုတိယ အသံလမ်းကြော" - #, fuzzy #~ msgid "RemoveDcOffset" #~ msgstr "ဆူညံသံ ဖယ်ရှားခြင်း" @@ -20343,14 +21899,6 @@ msgstr "" #~ msgid "Please enter valid times." #~ msgstr "မှန်ကန်တဲ့ အချိန်များကို ရွေးသွင်းပါ။" -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "Could not update effect \"%s\" with:\n" -#~ "%s" -#~ msgstr "" -#~ "%s သက်ရောက်မှုရဲ့ ပါရာမီတာများကို\n" -#~ "%s အဖြစ် မချမှတ်နိုင်သေးဘူး" - #~ msgid "Host" #~ msgstr "အခြေစိုက်စခန်း" @@ -20418,9 +21966,6 @@ msgstr "" #~ msgid "Directory doesn't exist." #~ msgstr "%s ဖိုင်တွဲ မတည်ရှိဘူး။ ၄င်းကို ဖန်တီးမလား?" -#~ msgid "!Simplified View" -#~ msgstr "ရိုးရှင်းတဲ့ မြင်ကွင်း" - #, fuzzy #~ msgid "Spectrogram l&og(f)" #~ msgstr "စပက်ထရိုဂရမ်များ" @@ -20717,9 +22262,6 @@ msgstr "" #~ msgid "Parametric" #~ msgstr "ကန့်သတ်ချက်ဘောင်" -#~ msgid "Multiband" -#~ msgstr "အုပ်စုမျိုးစု" - #~ msgid "Amplifier" #~ msgstr "ချဲ့ထွင်ကိရိယာ" @@ -20732,9 +22274,6 @@ msgstr "" #~ msgid "Expander" #~ msgstr "ချဲ့ကားကိရိယာ" -#~ msgid "Gate" -#~ msgstr "ဂိတ်ပေါက်" - #~ msgid "Onsets" #~ msgstr "အော့ဖ်ဆက်များ" @@ -21320,9 +22859,6 @@ msgstr "" #~ " ကြာမြင့်ချိန်ကို အနည်းဆုံး ၁ မီလီစက္ကန့်\n" #~ " ဖိသိပ်မှု အချိုး အနည်းဆုံး ၁:၁ ရှိရမည် " -#~ msgid "Load VST Program:" -#~ msgstr "VST ပရိုဂရမ်ကို ဖွင့်ပါ -" - #~ msgid "Can't export multiple files" #~ msgstr "ဖိုင်များ မျိုးစုံကို မတင်ပို့နိုင်ဘူး" @@ -21335,18 +22871,6 @@ msgstr "" #~ msgid "36" #~ msgstr "၃၆" -#~ msgid "60" -#~ msgstr "၆၀" - -#~ msgid "96" -#~ msgstr "၉၆" - -#~ msgid "120" -#~ msgstr "၁၂၀" - -#~ msgid "145" -#~ msgstr "၁၄၅" - #~ msgid "Don't a&pply effects in batch mode" #~ msgstr "စုစည်းမှုစနစ်မှာ သက်ရောက်မှုများကို အသုံးမချနဲ့" diff --git a/locale/nb.po b/locale/nb.po index 5b9289124..19787d7de 100644 --- a/locale/nb.po +++ b/locale/nb.po @@ -5,9 +5,9 @@ # msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: audacity 2.3.3\n" +"Project-Id-Version: audacity 2.4.0\n" "Report-Msgid-Bugs-To: audacity-translation@lists.sourceforge.net\n" -"POT-Creation-Date: 2019-09-07 14:02+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2020-04-08 19:39+0100\n" "PO-Revision-Date: 2018-11-29 15:52+0100\n" "Last-Translator: Imre Kristoffer Eilertsen \n" "Language-Team: Imre Kristoffer Eilertsen \n" @@ -25,6 +25,7 @@ msgid "File '%s' already exists, do you really want to overwrite it?" msgstr "Filen '%s' finnes allerede, vil du virkelig overskrive den?" #: lib-src/FileDialog/gtk/FileDialogPrivate.cpp src/LangChoice.cpp +#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp msgid "Confirm" msgstr "Bekreft" @@ -41,6 +42,7 @@ msgstr "Vennligst velg en eksisterende fil." #: src/menus/TransportMenus.cpp src/prefs/DirectoriesPrefs.cpp #: src/prefs/KeyConfigPrefs.cpp #: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp +#: plug-ins/eq-xml-to-txt-converter.ny msgid "Error" msgstr "Feil" @@ -172,7 +174,7 @@ msgstr "Utdata" msgid "Load Nyquist script" msgstr "Last inn Nyquist-skript" -#: lib-src/mod-nyq-bench/NyqBench.cpp src/effects/nyquist/Nyquist.cpp +#: lib-src/mod-nyq-bench/NyqBench.cpp msgid "Nyquist scripts (*.ny)|*.ny|Lisp scripts (*.lsp)|*.lsp|All files|*" msgstr "Nyquist-skripter (*.ny)|*.ny|Lisp-skripter (*.lsp)|*.lsp|Alle filer|*" @@ -181,7 +183,8 @@ msgid "Script was not saved." msgstr "Skriptet ble ikke lagret." #: lib-src/mod-nyq-bench/NyqBench.cpp src/AudacityLogger.cpp -#: src/export/Export.cpp src/import/ImportPCM.cpp src/widgets/Warning.cpp +#: src/export/Export.cpp src/export/ExportCL.cpp src/export/ExportMultiple.cpp +#: src/import/ImportPCM.cpp src/widgets/Warning.cpp msgid "Warning" msgstr "Advarsel" @@ -376,6 +379,7 @@ msgstr "Neste" msgid "Go to next S-expr" msgstr "Hopp til neste S-uttrykk" +#. i18n-hint noun #: lib-src/mod-nyq-bench/NyqBench.cpp src/effects/Contrast.cpp #: src/effects/ToneGen.cpp src/toolbars/SelectionBar.cpp msgid "Start" @@ -385,7 +389,7 @@ msgstr "Start" msgid "Start script" msgstr "Start skript" -#: lib-src/mod-nyq-bench/NyqBench.cpp src/effects/Effect.cpp +#: lib-src/mod-nyq-bench/NyqBench.cpp src/effects/EffectUI.cpp #: src/toolbars/ControlToolBar.cpp src/widgets/ProgressDialog.cpp msgid "Stop" msgstr "Stopp" @@ -395,68 +399,99 @@ msgid "Stop script" msgstr "Stopp skript" #: src/AboutDialog.cpp -msgid "system administration" +msgid "No revision identifier was provided" +msgstr "" + +#. i18n-hint: For "About Audacity..." credits, substituting a person's proper name +#: src/AboutDialog.cpp +#, fuzzy, c-format +msgid "%s, system administration" msgstr "systemadministrasjon" +#. i18n-hint: For "About Audacity..." credits, substituting a person's proper name #: src/AboutDialog.cpp -msgid "developer" -msgstr "utvikler" - -#: src/AboutDialog.cpp -msgid "co-founder and developer" +#, fuzzy, c-format +msgid "%s, co-founder and developer" msgstr "medskaper og utvikler" +#. i18n-hint: For "About Audacity..." credits, substituting a person's proper name #: src/AboutDialog.cpp -msgid "documentation and support" +#, fuzzy, c-format +msgid "%s, developer" +msgstr "utvikler" + +#. i18n-hint: For "About Audacity..." credits, substituting a person's proper name +#: src/AboutDialog.cpp +#, fuzzy, c-format +msgid "%s, documentation and support" msgstr "dokumentasjon og støtte" +#. i18n-hint: For "About Audacity..." credits, substituting a person's proper name #: src/AboutDialog.cpp -msgid "quality assurance" -msgstr "kvalitetsgaranti" - -#: src/AboutDialog.cpp -msgid "documentation and support, French" +#, fuzzy, c-format +msgid "%s, documentation and support, French" msgstr "dokumentasjon og støtte på fransk" +#. i18n-hint: For "About Audacity..." credits, substituting a person's proper name #: src/AboutDialog.cpp -msgid "accessibility advisor" +#, fuzzy, c-format +msgid "%s, quality assurance" +msgstr "kvalitetsgaranti" + +#. i18n-hint: For "About Audacity..." credits, substituting a person's proper name +#: src/AboutDialog.cpp +#, fuzzy, c-format +msgid "%s, accessibility advisor" msgstr "tilgjengelighetsrådgiver" +#. i18n-hint: For "About Audacity..." credits, substituting a person's proper name #: src/AboutDialog.cpp -msgid "graphic artist" +#, fuzzy, c-format +msgid "%s, graphic artist" msgstr "grafikkdesigner" +#. i18n-hint: For "About Audacity..." credits, substituting a person's proper name #: src/AboutDialog.cpp -msgid "composer" +#, fuzzy, c-format +msgid "%s, composer" msgstr "komponist" +#. i18n-hint: For "About Audacity..." credits, substituting a person's proper name #: src/AboutDialog.cpp -msgid "tester" +#, fuzzy, c-format +msgid "%s, tester" msgstr "tester" +#. i18n-hint: For "About Audacity..." credits, substituting a person's proper name #: src/AboutDialog.cpp -msgid "Nyquist plug-ins" +#, fuzzy, c-format +msgid "%s, Nyquist plug-ins" msgstr "Nyquist-tillegg" +#. i18n-hint: For "About Audacity..." credits, substituting a person's proper name #: src/AboutDialog.cpp -msgid "web developer" +#, fuzzy, c-format +msgid "%s, web developer" msgstr "nettutvikler" +#. i18n-hint: For "About Audacity..." credits, substituting a person's proper name #: src/AboutDialog.cpp -msgid "graphics" +#, fuzzy, c-format +msgid "%s, graphics" msgstr "grafikk" #: src/AboutDialog.cpp -msgid "incorporating" -msgstr "inkorporerer" +#, c-format +msgid "%s (incorporating %s, %s, %s, %s and %s)" +msgstr "" #: src/AboutDialog.cpp msgid "About Audacity" msgstr "Om Audacity" #. i18n-hint: In most languages OK is to be translated as OK. It appears on a button. -#: src/AboutDialog.cpp src/effects/nyquist/Nyquist.cpp -#: src/widgets/ErrorDialog.cpp src/widgets/MultiDialog.cpp +#: src/AboutDialog.cpp src/SplashDialog.cpp src/effects/nyquist/Nyquist.cpp +#: src/widgets/MultiDialog.cpp msgid "OK" msgstr "OK" @@ -590,7 +625,8 @@ msgstr "Kompileringsinformasjon" msgid "Enabled" msgstr "På" -#: src/AboutDialog.cpp src/PluginManager.cpp src/prefs/ModulePrefs.cpp +#: src/AboutDialog.cpp src/PluginManager.cpp src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp +#: src/prefs/ModulePrefs.cpp msgid "Disabled" msgstr "Av" @@ -603,6 +639,8 @@ msgstr "Filformatstøtte" msgid "MP3 Importing" msgstr "MP3-importering" +#. i18n-hint: Ogg is the container format. Vorbis is the compression codec. +#. * Both are proper nouns and shouldn't be translated #: src/AboutDialog.cpp msgid "Ogg Vorbis Import and Export" msgstr "Ogg Vorbis-importering og -eksportering" @@ -611,6 +649,8 @@ msgstr "Ogg Vorbis-importering og -eksportering" msgid "ID3 tag support" msgstr "Støtte for ID3-tagger" +#. i18n-hint: FLAC stands for Free Lossless Audio Codec, but is effectively +#. * a proper noun and so shouldn't be translated #: src/AboutDialog.cpp msgid "FLAC import and export" msgstr "FLAC-importering og -eksportering" @@ -673,17 +713,14 @@ msgid "Extreme Pitch and Tempo Change support" msgstr "Støtte for ekstremt tonefall og tempoendring" #: src/AboutDialog.cpp -msgid "Program build date: " +#, fuzzy +msgid "Program build date:" msgstr "Dato programmet ble kompilert: " #: src/AboutDialog.cpp msgid "Commit Id:" msgstr "Erklærings-ID:" -#: src/AboutDialog.cpp -msgid "Build type:" -msgstr "Kompileringstype:" - #: src/AboutDialog.cpp msgid "Debug build" msgstr "Debugversjon" @@ -692,16 +729,28 @@ msgstr "Debugversjon" msgid "Release build" msgstr "Utgivelsesversjon" +#: src/AboutDialog.cpp +#, c-format +msgid "%s, 64 bits" +msgstr "" + +#: src/AboutDialog.cpp +msgid "Build type:" +msgstr "Kompileringstype:" + #: src/AboutDialog.cpp msgid "Compiler:" msgstr "Innpakker:" +#. i18n-hint: The directory audacity is installed into (on *nix systems) #: src/AboutDialog.cpp -msgid "Installation Prefix: " +#, fuzzy +msgid "Installation Prefix:" msgstr "Installeringsprefiks: " #: src/AboutDialog.cpp -msgid "Settings folder: " +#, fuzzy +msgid "Settings folder:" msgstr "Innstillingsmappe: " #: src/AboutDialog.cpp @@ -720,26 +769,46 @@ msgstr "Klikk og dra for å justere, dobbeltklikk for å tilbakestille" msgid "Record/Play head" msgstr "Ta opp / Spill av toppområde" -#: src/AdornedRulerPanel.cpp +#: src/AdornedRulerPanel.cpp src/prefs/GUIPrefs.cpp msgid "Timeline" msgstr "Tidslinje" +#. i18n-hint: These commands assist the user in finding a sound by ear. ... +#. "Scrubbing" is variable-speed playback, ... +#. "Seeking" is normal speed playback but with skips +#. #: src/AdornedRulerPanel.cpp msgid "Click or drag to begin Seek" msgstr "Klikk og dra for å begynne å søke" +#. i18n-hint: These commands assist the user in finding a sound by ear. ... +#. "Scrubbing" is variable-speed playback, ... +#. "Seeking" is normal speed playback but with skips +#. #: src/AdornedRulerPanel.cpp msgid "Click or drag to begin Scrub" msgstr "Klikk og dra for å begynne å dra" +#. i18n-hint: These commands assist the user in finding a sound by ear. ... +#. "Scrubbing" is variable-speed playback, ... +#. "Seeking" is normal speed playback but with skips +#. #: src/AdornedRulerPanel.cpp msgid "Click & move to Scrub. Click & drag to Seek." msgstr "Klikk og beveg for å gni. Klikk og dra for å lete." +#. i18n-hint: These commands assist the user in finding a sound by ear. ... +#. "Scrubbing" is variable-speed playback, ... +#. "Seeking" is normal speed playback but with skips +#. #: src/AdornedRulerPanel.cpp msgid "Move to Seek" msgstr "Beveg for å lete" +#. i18n-hint: These commands assist the user in finding a sound by ear. ... +#. "Scrubbing" is variable-speed playback, ... +#. "Seeking" is normal speed playback but with skips +#. #: src/AdornedRulerPanel.cpp msgid "Move to Scrub" msgstr "Beveg for å dra" @@ -765,41 +834,18 @@ msgid "Quick-Play enabled" msgstr "Hurtigavspilling aktivert" #: src/AdornedRulerPanel.cpp -msgid "Click to unpin" -msgstr "Klikk for å løsne" - -#: src/AdornedRulerPanel.cpp -msgid "Click to pin" -msgstr "Klikk for å feste" - -#: src/AdornedRulerPanel.cpp -msgid "Disable Quick-Play" -msgstr "Deaktiver hurtigavspilling" +#, fuzzy +msgid "Timeline Options" +msgstr "Innstillinger for plug-ins" #: src/AdornedRulerPanel.cpp msgid "Enable Quick-Play" msgstr "Aktiver hurtigavspilling" -#: src/AdornedRulerPanel.cpp -msgid "Disable dragging selection" -msgstr "Deaktiver å dra utvalg" - #: src/AdornedRulerPanel.cpp msgid "Enable dragging selection" msgstr "Aktiver å dra markeringer" -#: src/AdornedRulerPanel.cpp -msgid "Disable Timeline Tooltips" -msgstr "Deaktiver tidslinjeverktøytips" - -#: src/AdornedRulerPanel.cpp -msgid "Enable Timeline Tooltips" -msgstr "Aktiver tidslinjeverktøytips" - -#: src/AdornedRulerPanel.cpp -msgid "Do not scroll while playing" -msgstr "Ikke skroll under avspilling" - #: src/AdornedRulerPanel.cpp msgid "Update display while playing" msgstr "&Oppdater visningen under avspilling" @@ -809,16 +855,9 @@ msgid "Lock Play Region" msgstr "Lås avspillingsområdet" #: src/AdornedRulerPanel.cpp -msgid "Unlock Play Region" -msgstr "Åpne avspillingsområdet" - -#: src/AdornedRulerPanel.cpp -msgid "Disable Scrub Ruler" -msgstr "Deaktiver gni-linjal" - -#: src/AdornedRulerPanel.cpp -msgid "Enable Scrub Ruler" -msgstr "Aktiver gni-linjal" +#, fuzzy +msgid "Pinned Play Head" +msgstr "Fastsatt &oversyn for opptak/avspilling" #: src/AdornedRulerPanel.cpp msgid "" @@ -999,6 +1038,15 @@ msgstr "" msgid "Audacity is already running" msgstr "Audacity kjører allerede" +#: src/AudacityApp.cpp +msgid "An unrecoverable error has occurred during startup" +msgstr "" + +#: src/AudacityApp.cpp +#, fuzzy +msgid "Audacity Startup Failure" +msgstr "Audacity prosjektfiler" + #. i18n-hint: This controls the number of bytes that Audacity will #. * use when writing files to the disk #: src/AudacityApp.cpp @@ -1047,7 +1095,7 @@ msgstr "" msgid "Audacity Project Files" msgstr "Audacity prosjektfiler" -#: src/AudacityException.h src/commands/MessageCommand.h +#: src/AudacityException.h src/commands/MessageCommand.cpp #: src/widgets/AudacityMessageBox.cpp msgid "Message" msgstr "Melding" @@ -1060,6 +1108,7 @@ msgstr "Audacity-logg%s" msgid "&Save..." msgstr "&Lagre..." +#. i18n-hint: (verb) #: src/AudacityLogger.cpp src/Tags.cpp src/prefs/KeyConfigPrefs.cpp msgid "Cl&ear" msgstr "T&øm" @@ -1095,7 +1144,8 @@ msgstr "" "\n" #: src/AudioIO.cpp -msgid "Error: " +#, fuzzy, c-format +msgid "Error: %s" msgstr "Feil: " #: src/AudioIO.cpp @@ -1118,6 +1168,11 @@ msgstr "" msgid "Error Initializing Midi" msgstr "Feil ved initialisering av MIDI" +#: src/AudioIO.cpp +#, fuzzy +msgid "Audacity Audio" +msgstr "Audacity-logg%s" + #: src/AudioIO.cpp src/ProjectAudioManager.cpp #, c-format msgid "" @@ -1341,6 +1396,7 @@ msgstr "Avspillingsvolum: %s (emulert)" msgid "Supports output: %d\n" msgstr "" +#. i18n-hint: Supported, meaning made available by the system #: src/AudioIOBase.cpp #, c-format msgid "Supports input: %d\n" @@ -1527,15 +1583,20 @@ msgstr "Effekt" msgid "Menu Command (With Parameters)" msgstr "Menykommando (med parametere)" +#: src/BatchCommands.cpp src/FileNames.cpp +#, c-format +msgid "(%s)" +msgstr "" + #: src/BatchCommands.cpp msgid "Menu Command (No Parameters)" msgstr "Menykommando (Ingen parametre)" #: src/BatchCommands.cpp -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "" "Export recording to %s\n" -"/%s/%s%s" +"/%s/%s.%s" msgstr "" "Eksporter opptaket til %s\n" "/%s/%s%s" @@ -1631,22 +1692,22 @@ msgstr "Makro" msgid "Apply Macro to:" msgstr "Benytt makroen på:" -#: src/BatchProcessDialog.cpp -msgid "&Project" -msgstr "&Prosjekt" - #: src/BatchProcessDialog.cpp msgid "Apply macro to project" msgstr "Benytt makroen på prosjektet" #: src/BatchProcessDialog.cpp -msgid "&Files..." -msgstr "&Filer ..." +msgid "&Project" +msgstr "&Prosjekt" #: src/BatchProcessDialog.cpp msgid "Apply macro to files..." msgstr "Benytt makroen på &filer ..." +#: src/BatchProcessDialog.cpp +msgid "&Files..." +msgstr "&Filer ..." + #. i18n-hint: The Expand button makes the dialog bigger, with more in it #: src/BatchProcessDialog.cpp msgid "&Expand" @@ -1669,11 +1730,6 @@ msgstr "Vennligst lagre og lukk dette prosjektet først." msgid "Select file(s) for batch processing..." msgstr "Velg fil(er) for satsvis prosessering..." -#. i18n-hint: The vertical bars and * are essential here. -#: src/BatchProcessDialog.cpp src/ProjectFileManager.cpp -msgid "All files|*|All supported files|" -msgstr "Alle filer|*|Alle støttede filer|" - #: src/BatchProcessDialog.cpp msgid "Applying..." msgstr "Anvender..." @@ -1686,10 +1742,6 @@ msgstr "Fil" msgid "&Cancel" msgstr "&Avbryt" -#: src/BatchProcessDialog.cpp -msgid "Manage Macros" -msgstr "Behandle makroer" - #: src/BatchProcessDialog.cpp msgid "Remo&ve" msgstr "Fje&rn" @@ -1733,7 +1785,7 @@ msgstr "Parametre" msgid "&Insert" msgstr "&Sett inn" -#: src/BatchProcessDialog.cpp src/tracks/labeltrack/ui/LabelTrackView.cpp +#: src/BatchProcessDialog.cpp msgid "&Edit..." msgstr "Re&diger..." @@ -1792,6 +1844,10 @@ msgstr "Navner kan ikke inneholde «%c» og «%c»" msgid "Are you sure you want to delete %s?" msgstr "Er du sikker på at du vil slette %s?" +#: src/BatchProcessDialog.cpp +msgid "Manage Macros" +msgstr "Behandle makroer" + #. i18n-hint: Benchmark means a software speed test #: src/Benchmark.cpp msgid "Benchmark" @@ -1856,8 +1912,8 @@ msgid "Test data size should be in the range 1 - 2000 MB." msgstr "Testdatastørrelsen burde være innenfor området 1 - 2000 MB." #: src/Benchmark.cpp -#, c-format -msgid "Using %d chunks of %d samples each, for a total of %.1f MB.\n" +#, fuzzy, c-format +msgid "Using %ld chunks of %ld samples each, for a total of %.1f MB.\n" msgstr "Bruker %d stykker på %d samplinger hver, med en totalsum på %.1f MB.\n" #: src/Benchmark.cpp @@ -1867,8 +1923,8 @@ msgstr "Forbereder...\n" # I can only presume that "len" is short for length. # -Imre Kristoffer Eilertsen #: src/Benchmark.cpp -#, c-format -msgid "Expected len %d, track len %lld.\n" +#, fuzzy, c-format +msgid "Expected len %ld, track len %lld.\n" msgstr "Forventet lengden %d, sporlengde %lld.\n" #: src/Benchmark.cpp @@ -1877,8 +1933,8 @@ msgid "Performing %d edits...\n" msgstr "Utfører %d redigeringer...\n" #: src/Benchmark.cpp -#, c-format -msgid "Cut: %d - %d \n" +#, fuzzy, c-format +msgid "Cut: %ld - %ld \n" msgstr "Klipp ut: %d - %d \n" #: src/Benchmark.cpp @@ -1887,13 +1943,13 @@ msgid "Trial %d\n" msgstr "Prøve %d\n" #: src/Benchmark.cpp -#, c-format -msgid "Cut (%d, %d) failed.\n" +#, fuzzy, c-format +msgid "Cut (%ld, %ld) failed.\n" msgstr "Utklipping (%d, %d) mislyktes.\n" #: src/Benchmark.cpp -#, c-format -msgid "Paste: %d\n" +#, fuzzy, c-format +msgid "Paste: %ld\n" msgstr "Lim inn: %d\n" #: src/Benchmark.cpp @@ -1915,8 +1971,8 @@ msgid "Checking file pointer leaks:\n" msgstr "Sjekker filpekerlekkasjer:\n" #: src/Benchmark.cpp -#, c-format -msgid "Track # blocks: %d\n" +#, fuzzy, c-format +msgid "Track # blocks: %ld\n" msgstr "Blokker på spor #: %d\n" #: src/Benchmark.cpp @@ -1928,8 +1984,8 @@ msgid "Doing correctness check...\n" msgstr "Utfører korrekthetsjekk …\n" #: src/Benchmark.cpp -#, c-format -msgid "Bad: chunk %d sample %d\n" +#, fuzzy, c-format +msgid "Bad: chunk %ld sample %ld\n" msgstr "Mislykket: stykke %d, sampling %d\n" #: src/Benchmark.cpp @@ -1937,8 +1993,8 @@ msgid "Passed correctness check!\n" msgstr "Passerte korrekthetsjekken!\n" #: src/Benchmark.cpp -#, c-format -msgid "Errors in %d/%d chunks\n" +#, fuzzy, c-format +msgid "Errors in %d/%ld chunks\n" msgstr "Feil i %d/%d stykker\n" #: src/Benchmark.cpp @@ -2127,24 +2183,28 @@ msgstr "Ikke kopier" msgid "Copy All Files (Safer)" msgstr "Kopier alle filer (tryggere)" +#: src/Dependencies.cpp +msgid "Whenever a project depends on other files:" +msgstr "Hver gang et prosjekt er avhengig av andre filer:" + #. i18n-hint: One of the choices of what you want Audacity to do when #. * Audacity finds a project depends on another file. #: src/Dependencies.cpp msgid "Ask me" msgstr "Spør meg" +#. i18n-hint: One of the choices of what you want Audacity to do when +#. * Audacity finds a project depends on another file. #: src/Dependencies.cpp msgid "Always copy all files (safest)" msgstr "Alltid kopier all filer (tryggere)" +#. i18n-hint: One of the choices of what you want Audacity to do when +#. * Audacity finds a project depends on another file. #: src/Dependencies.cpp msgid "Never copy any files" msgstr "Aldri kopier noen filer" -#: src/Dependencies.cpp -msgid "Whenever a project depends on other files:" -msgstr "Hver gang et prosjekt er avhengig av andre filer:" - #: src/Dependencies.cpp #, c-format msgid "MISSING %s" @@ -2257,6 +2317,8 @@ msgstr "" #. i18n-hint: This is the pattern for filenames that are created #. * when a file needs to be backed up to a different name. For #. * example, mysong would become mysong-old1, mysong-old2, etc. +#. * 'old' is part of a filename used when a file is renamed. +#. * e.g. Try to go from "mysong.wav" to "mysong-old1.wav". #: src/DirManager.cpp #, c-format msgid "%s-old%d" @@ -2267,7 +2329,6 @@ msgid "Unable to open/create test file." msgstr "Klarte ikke å åpne/lage testfil." #. i18n-hint: %s is the name of a file. -#. need braces to avoid compiler warning about ambiguous else, see the macro #: src/DirManager.cpp #, c-format msgid "Unable to remove '%s'." @@ -2328,7 +2389,8 @@ msgstr "Lagrer innspilt lyd" msgid "Saving recorded audio to disk" msgstr "Lagrer innspilt lyd til disk" -#: src/Dither.cpp src/commands/ScreenshotCommand.cpp src/effects/Effect.cpp +#: src/Dither.cpp src/commands/ScreenshotCommand.cpp +#: src/effects/EffectManager.cpp src/effects/EffectUI.cpp #: src/prefs/TracksBehaviorsPrefs.cpp plug-ins/equalabel.ny #: plug-ins/sample-data-export.ny msgid "None" @@ -2350,16 +2412,64 @@ msgstr "Utformet" msgid "Rectangular" msgstr "Rektangulær" +#. i18n-hint a proper name +#: src/FFT.cpp +msgid "Bartlett" +msgstr "" + +#. i18n-hint a proper name +#: src/FFT.cpp +#, fuzzy +msgid "Hamming" +msgstr "Hamming, ingen" + +#. i18n-hint a proper name +#: src/FFT.cpp +msgid "Hann" +msgstr "" + +#. i18n-hint a proper name +#: src/FFT.cpp +#, fuzzy +msgid "Blackman" +msgstr "Blackman, Hann" + +#. i18n-hint two proper names +#: src/FFT.cpp +#, fuzzy +msgid "Blackman-Harris" +msgstr "Blackman, Hann" + +#. i18n-hint a proper name +#: src/FFT.cpp +#, fuzzy +msgid "Welch" +msgstr "Velkommen!" + +#. i18n-hint a mathematical function named for C. F. Gauss +#: src/FFT.cpp +msgid "Gaussian(a=2.5)" +msgstr "" + +#. i18n-hint a mathematical function named for C. F. Gauss +#: src/FFT.cpp +msgid "Gaussian(a=3.5)" +msgstr "" + +#. i18n-hint a mathematical function named for C. F. Gauss +#: src/FFT.cpp +msgid "Gaussian(a=4.5)" +msgstr "" + #: src/FFmpeg.cpp msgid "FFmpeg support not compiled in" msgstr "FFmpeg-støtte ikke kompilert" #: src/FFmpeg.cpp +#, fuzzy msgid "" -"FFmpeg was configured in Preferences and successfully loaded " -"before, \n" -"but this time Audacity failed to load it at " -"startup. \n" +"FFmpeg was configured in Preferences and successfully loaded before, \n" +"but this time Audacity failed to load it at startup. \n" "\n" "You may want to go back to Preferences > Libraries and re-configure it." msgstr "" @@ -2449,24 +2559,12 @@ msgstr "Fant ingen kompatible FFmpeg-bibliotek." #. i18n-hint: do not translate avformat. Preserve the computer gibberish. #: src/FFmpeg.h -msgid "" -"Only avformat.dll|*avformat*.dll|Dynamically Linked Libraries (*.dll)|*.dll|" -"All Files|*" +msgid "Only avformat.dll" msgstr "" -"Bare avformat.dll|*avformat*.dll|Dynamisk lenkede bibliotek (*.dll)|*.dll|" -"Alle filer|*" #: src/FFmpeg.h -msgid "Dynamic Libraries (*.dylib)|*.dylib|All Files (*)|*" -msgstr "Dynamiske bibliotek (*.dylib)|*.dylib|Alle filer (*)|*" - -#: src/FFmpeg.h -msgid "" -"Only libavformat.so|libavformat*.so*|Dynamically Linked Libraries (*.so*)|*." -"so*|All Files (*)|*" +msgid "Only libavformat.so" msgstr "" -"Bare libavformat.so|libavformat*.so*|Dynamisk lenkede bibliotek (*.so*)|*." -"so*|Alle filer (*)|*" #: src/FileException.cpp #, c-format @@ -2499,12 +2597,73 @@ msgstr "" msgid "File Error" msgstr "Feil med fil" -#. i18n-hint: %s will be the error message from libsndfile +#. i18n-hint: %s will be the error message from the libsndfile software library #: src/FileFormats.cpp #, c-format msgid "Error (file may not have been written): %s" msgstr "Feil (fila ble muligens ikke skrevet): %s" +#: src/FileFormats.cpp +msgid "&Copy uncompressed files into the project (safer)" +msgstr "&Kopier ukomprimerte lydfiler inn i prosjektet (sikrere)" + +#: src/FileFormats.cpp +msgid "&Read uncompressed files from original location (faster)" +msgstr "&Les ukomprimerte filer direkte fra originalen (raskere)" + +#: src/FileFormats.cpp +msgid "&Copy all audio into project (safest)" +msgstr "Kopier & all lyd inn i prosjektet (sikrest)" + +#: src/FileFormats.cpp +msgid "Do ¬ copy any audio" +msgstr "Kopier ikke &noe lyd" + +#: src/FileFormats.cpp +msgid "As&k" +msgstr "&Spør" + +#: src/FileNames.cpp +#, fuzzy +msgid "All files" +msgstr "Alle filer|*" + +#. i18n-hint an Audacity project is the state of the program, stored as +#. files that can be reopened to resume the session later +#: src/FileNames.cpp +msgid "Audacity projects" +msgstr "Audacity-prosjekter" + +#: src/FileNames.cpp +msgid "Dynamically Linked Libraries" +msgstr "" + +#: src/FileNames.cpp +#, fuzzy +msgid "Dynamic Libraries" +msgstr "Bibliotek" + +#: src/FileNames.cpp +#, fuzzy +msgid "Text files" +msgstr "Gi navn til filer:" + +#: src/FileNames.cpp +#, fuzzy +msgid "XML files" +msgstr "MP3-filer" + +#: src/FileNames.cpp +msgid ", " +msgstr "" + +#. i18n-hint a type or types such as "txt" or "txt, xml" will be +#. substituted for %s +#: src/FileNames.cpp +#, fuzzy, c-format +msgid "%s files" +msgstr "MP3-filer" + #: src/FileNames.cpp msgid "" "The specified filename could not be converted due to Unicode character use." @@ -2540,6 +2699,18 @@ msgstr "Forbedret autosamsvar" msgid "Cepstrum" msgstr "Cepstrum" +# i18n-hint: This refers to a "window function", used in the +# Frequency analyze dialog box. +# i18n-hint: This refers to a "window function", used in the +# Frequency analyze dialog box. +#. i18n-hint: This refers to a "window function", +#. * such as Hann or Rectangular, used in the +#. * Frequency analyze dialog box. +#: src/FreqWindow.cpp +#, fuzzy, c-format +msgid "%s window" +msgstr "-vindu" + #: src/FreqWindow.cpp msgid "Linear frequency" msgstr "Linær frekvens" @@ -2552,8 +2723,9 @@ msgstr "Logaritmisk frekvens" #. i18n-hint: short form of 'decibels'. #: src/FreqWindow.cpp src/commands/SetTrackInfoCommand.cpp #: src/effects/AutoDuck.cpp src/effects/Compressor.cpp -#: src/effects/Equalization.cpp src/effects/Normalize.cpp -#: src/effects/ScienFilter.cpp src/effects/TruncSilence.cpp +#: src/effects/Equalization.cpp src/effects/Loudness.cpp +#: src/effects/Normalize.cpp src/effects/ScienFilter.cpp +#: src/effects/TruncSilence.cpp src/prefs/WaveformSettings.cpp #: src/widgets/Meter.cpp plug-ins/sample-data-export.ny msgid "dB" msgstr "dB" @@ -2570,6 +2742,7 @@ msgstr "Forstørr" # cycles per second. #. i18n-hint: This is the abbreviation for "Hertz", or #. cycles per second. +#. i18n-hint: Name of display format that shows frequency in hertz #: src/FreqWindow.cpp src/effects/ChangePitch.cpp src/effects/Equalization.cpp #: src/effects/ScienFilter.cpp src/import/ImportRaw.cpp #: src/widgets/NumericTextCtrl.cpp @@ -2640,6 +2813,7 @@ msgstr "sek" msgid "%d Hz (%s) = %d dB" msgstr "%d Hz (%s) = %d dB" +#. i18n-hint: The %d's are replaced by numbers, the %s by musical notes, e.g. A# #: src/FreqWindow.cpp #, c-format msgid "%d Hz (%s) = %.1f dB" @@ -2652,6 +2826,8 @@ msgstr "%d Hz (%s) = %.1f dB" msgid "%.4f sec (%d Hz) (%s) = %f" msgstr "%.4f sek (%d Hz) (%s) = %f" +#. i18n-hint: The %d's are replaced by numbers, the %s by musical notes, e.g. A# +#. * the %.4f are numbers, and 'sec' should be an abbreviation for seconds #: src/FreqWindow.cpp #, c-format msgid "%.4f sec (%d Hz) (%s) = %.3f" @@ -2665,11 +2841,6 @@ msgstr "spectrum.txt" msgid "Export Spectral Data As:" msgstr "Eksporter spektral data som:" -#: src/FreqWindow.cpp src/LabelDialog.cpp src/effects/Contrast.cpp -#: src/menus/FileMenus.cpp -msgid "Text files (*.txt)|*.txt|All files|*" -msgstr "Tekstfiler (*.txt)|*.txt|Alle filer|*" - #: src/FreqWindow.cpp src/LabelDialog.cpp src/effects/Contrast.cpp #: src/menus/FileMenus.cpp #, c-format @@ -2684,6 +2855,14 @@ msgstr "Frekvens (Hz)\tNivå (dB)" msgid "Lag (seconds)\tFrequency (Hz)\tLevel" msgstr "Forsinkelse (sekunder)\tFrekvens (Hz)\tNivå" +#: src/FreqWindow.cpp +msgid "Frequency Analysis" +msgstr "Frekvensanalyse" + +#: src/FreqWindow.cpp +msgid "Plot Spectrum..." +msgstr "Tegn spektrum..." + #: src/HelpText.cpp msgid "Welcome!" msgstr "Velkommen!" @@ -2784,6 +2963,7 @@ msgstr "Hvordan få hjelp" msgid "These are our support methods:" msgstr "Våre hjelpetjenester består av:" +#. i18n-hint: Preserve '[[help:Quick_Help|' as it's the name of a link. #: src/HelpText.cpp #, fuzzy msgid "" @@ -2793,6 +2973,7 @@ msgstr "" " [[file:quick_help.html|Quick Help]] — hvis det ikke er installert, kan du " "[[https://manual.audacityteam.org/quick_help.html|se den på nettet]]" +#. i18n-hint: Preserve '[[help:Main_Page|' as it's the name of a link. #: src/HelpText.cpp #, fuzzy msgid "" @@ -2919,6 +3100,12 @@ msgstr "Forkast" msgid "&OK" msgstr "&OK" +#. i18n-hint: Clicking this menu item shows the various editing steps +#. that have been taken. +#: src/HistoryWindow.cpp +msgid "&History..." +msgstr "&Historie..." + #: src/InconsistencyException.cpp #, c-format msgid "" @@ -3066,6 +3253,16 @@ msgid "" msgstr "" "Det valgte språket, %s (%s), er ikke det samme som systemspråket, %s (%s)." +#: src/Languages.cpp +#, fuzzy +msgid "Simplified" +msgstr "!Forenklet visning" + +#: src/Languages.cpp +#, fuzzy +msgid "System" +msgstr "System&dato" + #: src/Legacy.cpp msgid "Error Converting Legacy Project File" msgstr "Feil ved konvertering av tradisjonell prosjektfil" @@ -3088,6 +3285,26 @@ msgstr "Åpner Audacity-prosjekt" msgid "Audacity Karaoke%s" msgstr "Audacity-karaoke%s" +#: src/LyricsWindow.cpp +msgid "&Karaoke..." +msgstr "&Karaoke..." + +#: src/Menus.cpp +#, c-format +msgid "Plug-in group at %s was merged with a previously defined group" +msgstr "" + +#: src/Menus.cpp +#, c-format +msgid "" +"Plug-in item at %s conflicts with a previously defined item and was discarded" +msgstr "" + +#: src/Menus.cpp +#, c-format +msgid "Plug-in items at %s specify conflicting placements" +msgstr "" + #: src/Menus.cpp #, c-format msgid "&Undo %s" @@ -3198,14 +3415,17 @@ msgstr "Flyttet glidebryter for panorering" msgid "Audacity Mixer Board%s" msgstr "Audacity miksepult%s" +#: src/MixerBoard.cpp +msgid "&Mixer Board..." +msgstr "&Miksepult ..." + #: src/ModuleManager.cpp -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "" -"The module %s does not provide a version string.\n" -"It will not be loaded." -msgstr "" -"%s-modulen nevner ikke et versjonnummer.\n" -"Den vil ikke bli lastet inn." +"Unable to load the \"%s\" module.\n" +"\n" +"Error: %s" +msgstr "Klarte ikke å åpne innstillingsfil." #: src/ModuleManager.cpp msgid "Module Unsuitable" @@ -3213,13 +3433,29 @@ msgstr "Modulen er uegnet" #: src/ModuleManager.cpp #, c-format -msgid "The module %s does not provide a version string. It will not be loaded." +msgid "Unable to load the module \"%s\". Error: %s" +msgstr "" + +#: src/ModuleManager.cpp +#, fuzzy, c-format +msgid "" +"The module \"%s\" does not provide a version string.\n" +"\n" +"It will not be loaded." +msgstr "" +"%s-modulen nevner ikke et versjonnummer.\n" +"Den vil ikke bli lastet inn." + +#: src/ModuleManager.cpp +#, fuzzy, c-format +msgid "" +"The module \"%s\" does not provide a version string. It will not be loaded." msgstr "%s-modulen har ikke et versjonstreng. Den vil ikke bli lastet inn." #: src/ModuleManager.cpp -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "" -"The module %s is matched with Audacity version %s.\n" +"The module \"%s\" is matched with Audacity version \"%s\".\n" "\n" "It will not be loaded." msgstr "" @@ -3228,12 +3464,32 @@ msgstr "" "Den vil ikke bli lastet inn." #: src/ModuleManager.cpp -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "" -"The module %s is matched with Audacity version %s. It will not be loaded." +"The module \"%s\" is matched with Audacity version \"%s\". It will not be " +"loaded." msgstr "" "%s-modulen er bundet til Audacity versjon %s. Den vil ikke bli lastet inn." +#: src/ModuleManager.cpp +#, fuzzy, c-format +msgid "" +"The module \"%s\" failed to initialize.\n" +"\n" +"It will not be loaded." +msgstr "" +"%s-modulen nevner ikke et versjonnummer.\n" +"Den vil ikke bli lastet inn." + +#: src/ModuleManager.cpp +#, fuzzy, c-format +msgid "" +"The module \"%s\" failed to initialize.\n" +"It will not be loaded." +msgstr "" +"%s-modulen nevner ikke et versjonnummer.\n" +"Den vil ikke bli lastet inn." + #: src/ModuleManager.cpp #, c-format msgid "Module \"%s\" found." @@ -3255,7 +3511,7 @@ msgid "Yes" msgstr "Ja" #: src/ModuleManager.cpp src/TimerRecordDialog.cpp plug-ins/delay.ny -#: plug-ins/equalabel.ny plug-ins/limiter.ny +#: plug-ins/equalabel.ny plug-ins/limiter.ny plug-ins/noisegate.ny msgid "No" msgstr "Nei" @@ -3267,6 +3523,23 @@ msgstr "Audacitys modulinnlaster" msgid "Try and load this module?" msgstr "Vil du prøve å laste inn denne modulen?" +#: src/ModuleManager.cpp +#, fuzzy, c-format +msgid "" +"The module \"%s\" does not provide any of the required functions.\n" +"\n" +"It will not be loaded." +msgstr "" +"%s-modulen nevner ikke et versjonnummer.\n" +"Den vil ikke bli lastet inn." + +#: src/ModuleManager.cpp +#, fuzzy, c-format +msgid "" +"The module \"%s\" does not provide any of the required functions. It will " +"not be loaded." +msgstr "%s-modulen har ikke et versjonstreng. Den vil ikke bli lastet inn." + #. i18n-hint: This is for screen reader software and indicates that #. this is a Note track. #: src/NoteTrack.cpp src/TrackPanelAx.cpp @@ -3396,42 +3669,46 @@ msgstr "Velg effekter, trykk på Aktiver eller Deaktiver og så trykk OK." msgid "Show:" msgstr "Vis:" +#. i18n-hint: Radio button to show all effects +#: src/PluginManager.cpp +msgid "Show all" +msgstr "Vis alle" + #. i18n-hint: Radio button to show all effects #: src/PluginManager.cpp src/menus/SelectMenus.cpp msgid "&All" msgstr "&Alt" +#. i18n-hint: Radio button to show just the currently disabled effects #: src/PluginManager.cpp -msgid "Show all" -msgstr "Vis alle" +msgid "Show disabled" +msgstr "Vis deaktiverte" #. i18n-hint: Radio button to show just the currently disabled effects #: src/PluginManager.cpp msgid "D&isabled" msgstr "D&eaktivert" +#. i18n-hint: Radio button to show just the currently enabled effects #: src/PluginManager.cpp -msgid "Show disabled" -msgstr "Vis deaktiverte" +msgid "Show enabled" +msgstr "Vis aktiverte" #. i18n-hint: Radio button to show just the currently enabled effects #: src/PluginManager.cpp msgid "E&nabled" msgstr "Aktivert" +#. i18n-hint: Radio button to show just the newly discovered effects #: src/PluginManager.cpp -msgid "Show enabled" -msgstr "Vis aktiverte" +msgid "Show new" +msgstr "Vis ny" #. i18n-hint: Radio button to show just the newly discovered effects #: src/PluginManager.cpp msgid "Ne&w" msgstr "N&y" -#: src/PluginManager.cpp -msgid "Show new" -msgstr "Vis ny" - #: src/PluginManager.cpp msgid "State" msgstr "Status" @@ -3448,7 +3725,7 @@ msgstr "&Velg alle" msgid "C&lear All" msgstr "T&øm alle" -#: src/PluginManager.cpp src/effects/Effect.cpp src/prefs/RecordingPrefs.cpp +#: src/PluginManager.cpp src/effects/EffectUI.cpp src/prefs/RecordingPrefs.cpp msgid "&Enable" msgstr "&Aktiver" @@ -3512,8 +3789,9 @@ msgstr "" "%s" #: src/PluginManager.cpp -msgid "Enable this plug-in?" -msgid_plural "Enable these plug-ins?" +#, fuzzy +msgid "Enable this plug-in?\n" +msgid_plural "Enable these plug-ins?\n" msgstr[0] "Vil du aktivere dette tillegget?" msgstr[1] "Vil du aktivere disse tilleggene?" @@ -3803,6 +4081,12 @@ msgstr "Advarsel: Problemer under automatisk gjenoppretting" msgid "" msgstr "" +#. i18n-hint: The %02i is the project number, the %s is the project name. +#: src/ProjectFileIO.cpp +#, c-format +msgid "[Project %02i] Audacity \"%s\"" +msgstr "" + #. i18n-hint: E.g this is recovered audio that had been lost. #: src/ProjectFileIO.cpp msgid "(Recovered)" @@ -4011,10 +4295,6 @@ msgstr "" "'Lagre prosjekt' er for Audacity-prosjekter, og ikke lydfiler.\n" "For en lydfil som kan åpnes i andre programmer, bruk 'Eksporter'.\n" -#: src/ProjectFileManager.cpp src/ProjectManager.cpp src/TimerRecordDialog.cpp -msgid "Audacity projects" -msgstr "Audacity-prosjekter" - #: src/ProjectFileManager.cpp msgid "" "Saving a copy must not overwrite an existing saved project.\n" @@ -4086,6 +4366,10 @@ msgstr "" msgid "Warning - Backup File Detected" msgstr "Advarsel - Backupfil oppdaget" +#: src/ProjectFileManager.cpp +msgid "Error Opening File" +msgstr "Feil ved åpning av fil" + #: src/ProjectFileManager.cpp msgid "Error opening file" msgstr "Feil ved åpning av fil" @@ -4267,6 +4551,11 @@ msgstr "24-bit PCM" msgid "32-bit float" msgstr "32-bit flyttall" +#: src/SampleFormat.cpp +#, fuzzy +msgid "Unknown format" +msgstr "Ukjent" + #: src/Screenshot.cpp msgid "Screen Capture Frame" msgstr "Skjermbildeverktøy" @@ -4295,10 +4584,14 @@ msgstr "Lag lite vindu" msgid "Resize Large" msgstr "Lag stort vindu" +#. i18n-hint: Bkgnd is short for background and appears on a small button +#. * It is OK to just translate this item as if it said 'Blue' #: src/Screenshot.cpp msgid "Blue Bkgnd" msgstr "Blått bak" +#. i18n-hint: Bkgnd is short for background and appears on a small button +#. * It is OK to just translate this item as if it said 'White' #: src/Screenshot.cpp msgid "White Bkgnd" msgstr "Hvitt bak" @@ -4352,6 +4645,11 @@ msgstr "Markering" msgid "Spectral Selection" msgstr "Spekterutvalg" +#: src/Screenshot.cpp src/commands/ScreenshotCommand.cpp +#, fuzzy +msgid "Timer" +msgstr "Tid:" + #: src/Screenshot.cpp src/commands/ScreenshotCommand.cpp #: src/toolbars/ToolsToolBar.cpp msgid "Tools" @@ -4489,12 +4787,12 @@ msgstr "" msgid "Warning - Truncating Overlong Block File" msgstr "Advarsel - Korter ned i overkant lange blokkfiler" -#: src/ShuttleGui.cpp src/commands/HelpCommand.h src/effects/Equalization.cpp -#: src/menus/HelpMenus.cpp src/widgets/ErrorDialog.cpp +#: src/ShuttleGui.cpp src/commands/HelpCommand.cpp src/effects/Equalization.cpp +#: src/menus/HelpMenus.cpp src/widgets/MultiDialog.cpp msgid "Help" msgstr "Hjelp" -#: src/ShuttleGui.cpp src/effects/Effect.cpp +#: src/ShuttleGui.cpp src/effects/EffectUI.cpp msgid "&Preview" msgstr "Forhånds&visning" @@ -4510,7 +4808,7 @@ msgstr "&Valg" msgid "Debu&g" msgstr "Debu&g" -#: src/Snap.cpp +#: src/Snap.cpp src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp msgid "Off" msgstr "Av" @@ -4717,6 +5015,7 @@ msgstr "" " %s.\n" "Tema vil ikke åpnes." +#. i18n-hint: Do not translate png. It is the name of a file format. #: src/Theme.cpp #, c-format msgid "" @@ -4776,6 +5075,14 @@ msgstr "" "Audacity klarte ikke lagre fila:\n" " %s" +#. i18n-hint: This string is used to configure the controls which shows the recording +#. * duration. As such it is important that only the alphabetic parts of the string +#. * are translated, with the numbers left exactly as they are. +#. * The string 'days' indicates that the first number in the control will be the number of days, +#. * then the 'h' indicates the second number displayed is hours, the 'm' indicates the third +#. * number displayed is minutes, and the 's' indicates that the fourth number displayed is +#. * seconds. +#. #: src/TimeDialog.h src/TimerRecordDialog.cpp src/effects/DtmfGen.cpp #: src/effects/Noise.cpp src/effects/Silence.cpp src/effects/ToneGen.cpp #: src/effects/VST/VSTEffect.cpp src/effects/ladspa/LadspaEffect.cpp @@ -4867,9 +5174,8 @@ msgstr "Nåværende prosjekt" msgid "Recording start:" msgstr "Opptaksstart:" -#: src/TimerRecordDialog.cpp src/effects/DtmfGen.cpp src/effects/Noise.cpp -#: src/effects/Silence.cpp src/effects/ToneGen.cpp src/effects/TruncSilence.cpp -#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp src/effects/ladspa/LadspaEffect.cpp +#: src/TimerRecordDialog.cpp src/effects/VST/VSTEffect.cpp +#: src/effects/ladspa/LadspaEffect.cpp msgid "Duration:" msgstr "Varighet:" @@ -4971,16 +5277,22 @@ msgstr "" msgid "Timer Recording" msgstr "Tidsinnstilt opptak" +#. i18n-hint a format string for hours, minutes, and seconds +#: src/TimerRecordDialog.cpp +msgid "099 h 060 m 060 s" +msgstr "099 t 060 m 060 s" + +#. i18n-hint a format string for days, hours, minutes, and seconds +#: src/TimerRecordDialog.cpp +msgid "099 days 024 h 060 m 060 s" +msgstr "099 dager 024 t 060 m 060 s" + #. i18n-hint: This string is used to configure the controls for times when the recording is #. * started and stopped. As such it is important that only the alphabetic parts of the string #. * are translated, with the numbers left exactly as they are. #. * The 'h' indicates the first number displayed is hours, the 'm' indicates the second number #. * displayed is minutes, and the 's' indicates that the third number displayed is seconds. #. -#: src/TimerRecordDialog.cpp -msgid "099 h 060 m 060 s" -msgstr "099 t 060 m 060 s" - #: src/TimerRecordDialog.cpp msgid "Start Date and Time" msgstr "Startdato og tidspunkt" @@ -4997,18 +5309,6 @@ msgstr "Sluttdato og tidspunkt" msgid "End Date" msgstr "Sluttdato" -#. i18n-hint: This string is used to configure the controls which shows the recording -#. * duration. As such it is important that only the alphabetic parts of the string -#. * are translated, with the numbers left exactly as they are. -#. * The string 'days' indicates that the first number in the control will be the number of days, -#. * then the 'h' indicates the second number displayed is hours, the 'm' indicates the third -#. * number displayed is minutes, and the 's' indicates that the fourth number displayed is -#. * seconds. -#. -#: src/TimerRecordDialog.cpp -msgid "099 days 024 h 060 m 060 s" -msgstr "099 dager 024 t 060 m 060 s" - #: src/TimerRecordDialog.cpp msgid "Automatic Save" msgstr "Automatisk lagring" @@ -5042,6 +5342,10 @@ msgstr "Eksporter prosjekt som:" msgid "Options" msgstr "Innstillinger" +#: src/TimerRecordDialog.cpp +msgid "After Recording completes:" +msgstr "Etter at opptaket er fullført:" + #: src/TimerRecordDialog.cpp msgid "Do nothing" msgstr "Ikke gjør noe" @@ -5058,10 +5362,6 @@ msgstr "Start maskinen på nytt" msgid "Shutdown system" msgstr "Skru av maskinen" -#: src/TimerRecordDialog.cpp -msgid "After Recording completes:" -msgstr "Etter at opptaket er fullført:" - #: src/TimerRecordDialog.cpp msgid "Waiting to start recording at:" msgstr "Venter på å begynne innspilling klokken:" @@ -5108,7 +5408,7 @@ msgstr "Audacitys nedtellingsopptak - Venter" msgid "Stereo, 999999Hz" msgstr "Stereo, 999999Hz" -#: src/TrackInfo.cpp src/commands/SelectCommand.h src/prefs/MousePrefs.cpp +#: src/TrackInfo.cpp src/commands/SelectCommand.cpp src/prefs/MousePrefs.cpp msgid "Select" msgstr "Velg" @@ -5167,7 +5467,10 @@ msgid " Select On" msgstr " Markering på" #: src/TrackPanelResizeHandle.cpp -msgid "Click and drag to adjust relative size of stereo tracks." +#, fuzzy +msgid "" +"Click and drag to adjust relative size of stereo tracks, double-click to " +"make heights equal" msgstr "Klikk og dra for å justere relativ størrelse på stereospor." #: src/TrackPanelResizeHandle.cpp @@ -5300,12 +5603,20 @@ msgstr "" msgid "Applying %s..." msgstr "Anvender %s..." +#. i18n-hint: An item name followed by a value, with appropriate separating punctuation #: src/commands/AudacityCommand.cpp src/effects/Effect.cpp -#: src/effects/vamp/VampEffect.cpp src/widgets/ASlider.cpp +#: src/effects/vamp/VampEffect.cpp src/menus/PluginMenus.cpp +#: src/tracks/playabletrack/notetrack/ui/NoteTrackSliderHandles.cpp +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackSliderHandles.cpp +#: src/widgets/ASlider.cpp #, c-format msgid "%s: %s" msgstr "%s: %s" +#: src/commands/AudacityCommand.h +msgid "FAIL" +msgstr "" + #: src/commands/BatchEvalCommand.cpp msgid "Batch Command" msgstr "Bunkekommando" @@ -5327,46 +5638,58 @@ msgstr "Kommando" #: src/commands/CommandManager.cpp #, c-format -msgid "Loaded %d keyboard shortcuts\n" -msgstr "Lastet inn %d tastatursnarveier\n" +msgid "" +"\n" +"* %s, because you have assigned the shortcut %s to %s" +msgstr "" #: src/commands/CommandManager.cpp -msgid "Loading Keyboard Shortcuts" -msgstr "Laster inn tastatursnarveier" +msgid "" +"The following commands have had their shortcuts removed, because their " +"default shortcut is new or changed, and is the same shortcut that you have " +"assigned to another command." +msgstr "" + +#: src/commands/CommandManager.cpp +msgid "Shortcuts have been removed" +msgstr "" #: src/commands/CommandTargets.cpp msgid "Long Message" msgstr "Lang beskjed" -#: src/commands/CompareAudioCommand.cpp src/effects/AutoDuck.cpp -#: src/effects/Compressor.cpp src/effects/TruncSilence.cpp -msgid "Threshold:" -msgstr "Terskel:" - -#: src/commands/CompareAudioCommand.h +#: src/commands/CompareAudioCommand.cpp msgid "Compare Audio" msgstr "Sammenlign lyd" +#: src/commands/CompareAudioCommand.cpp +msgid "Threshold:" +msgstr "Terskel:" + #: src/commands/CompareAudioCommand.h msgid "Compares a range on two tracks." msgstr "Sammenligner en rekkevidde på to spor." -#: src/commands/Demo.cpp src/effects/Echo.cpp +#: src/commands/Demo.cpp +msgid "Demo" +msgstr "Demo" + +#: src/commands/Demo.cpp msgid "Delay time (seconds):" msgstr "Forsinkelsestid (sekunder):" -#: src/commands/Demo.cpp src/effects/Echo.cpp +#: src/commands/Demo.cpp msgid "Decay factor:" msgstr "Falltidsfaktor:" -#: src/commands/Demo.h -msgid "Demo" -msgstr "Demo" - #: src/commands/Demo.h msgid "Does the demo action." msgstr "Utfører demohandlingen." +#: src/commands/DragCommand.cpp +msgid "Drag" +msgstr "Dra" + #: src/commands/DragCommand.cpp src/widgets/wxPanelWrapper.h msgid "Panel" msgstr "Panel" @@ -5412,14 +5735,14 @@ msgstr "Til Y:" msgid "Relative To:" msgstr "Forbundet til:" -#: src/commands/DragCommand.h -msgid "Drag" -msgstr "Dra" - #: src/commands/DragCommand.h msgid "Drags mouse from one place to another." msgstr "Drar musen fra ett sted til et annet." +#: src/commands/GetInfoCommand.cpp +msgid "Get Info" +msgstr "Hent info" + #: src/commands/GetInfoCommand.cpp msgid "Commands" msgstr "Kommandoer" @@ -5450,44 +5773,40 @@ msgid "Boxes" msgstr "Bokser" #. i18n-hint JavaScript Object Notation -#: src/commands/GetInfoCommand.cpp +#: src/commands/GetInfoCommand.cpp src/commands/HelpCommand.cpp msgid "JSON" msgstr "JSON" #. i18n-hint name of a computer programming language -#: src/commands/GetInfoCommand.cpp +#: src/commands/GetInfoCommand.cpp src/commands/HelpCommand.cpp msgid "LISP" msgstr "LISP" -#: src/commands/GetInfoCommand.cpp +#: src/commands/GetInfoCommand.cpp src/commands/HelpCommand.cpp msgid "Brief" msgstr "Raskt" -#: src/commands/GetInfoCommand.cpp src/effects/Effect.cpp +#: src/commands/GetInfoCommand.cpp src/effects/EffectManager.cpp msgid "Type:" msgstr "Type:" -#: src/commands/GetInfoCommand.cpp src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp -#: src/export/ExportMultiple.cpp +#: src/commands/GetInfoCommand.cpp src/commands/HelpCommand.cpp +#: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp src/export/ExportMultiple.cpp msgid "Format:" msgstr "Format:" -#: src/commands/GetInfoCommand.h -msgid "Get Info" -msgstr "Hent info" - #: src/commands/GetInfoCommand.h msgid "Gets information in JSON format." msgstr "Henter informasjon i JSON-format." #: src/commands/GetTrackInfoCommand.cpp -msgid "Types:" -msgstr "Typer:" - -#: src/commands/GetTrackInfoCommand.h msgid "Get Track Info" msgstr "Hent sporinfo" +#: src/commands/GetTrackInfoCommand.cpp +msgid "Types:" +msgstr "Typer:" + #: src/commands/GetTrackInfoCommand.h msgid "Gets track values as JSON." msgstr "Henter sporverdier som JSON." @@ -5500,27 +5819,27 @@ msgstr "Kommando:" msgid "Gives help on a command." msgstr "Gir deg hjelp med en kommando." +#: src/commands/ImportExportCommands.cpp +msgid "Import2" +msgstr "Import2" + #: src/commands/ImportExportCommands.cpp src/commands/OpenSaveCommands.cpp msgid "File Name:" msgstr "Filnavn:" +# Visstnok brukt to ganger, men som substantiv begge gangene? +#: src/commands/ImportExportCommands.cpp +msgid "Export2" +msgstr "Eksport2" + #: src/commands/ImportExportCommands.cpp msgid "Number of Channels:" msgstr "Antall kanaler:" -#: src/commands/ImportExportCommands.h -msgid "Import2" -msgstr "Import2" - #: src/commands/ImportExportCommands.h msgid "Imports from a file." msgstr "Importer fra en fil." -# Visstnok brukt to ganger, men som substantiv begge gangene? -#: src/commands/ImportExportCommands.h -msgid "Export2" -msgstr "Eksport2" - #: src/commands/ImportExportCommands.h msgid "Exports to a file." msgstr "Eksporter til en fil." @@ -5552,34 +5871,35 @@ msgstr "Tekst:" msgid "Echos a message." msgstr "Gir fra seg ekko om en beskjed." +#: src/commands/OpenSaveCommands.cpp +msgid "Open Project2" +msgstr "Åpne Prosjekt2" + #: src/commands/OpenSaveCommands.cpp msgid "Add to History" msgstr "Legg til i historikken" #: src/commands/OpenSaveCommands.cpp -msgid "Add to History:" -msgstr "Legg til i historikken:" +msgid "Save Project2" +msgstr "Lagre Prosjekt2" #: src/commands/OpenSaveCommands.cpp -msgid "Compress:" +#, fuzzy +msgid "Compress" msgstr "Komprimer:" -#: src/commands/OpenSaveCommands.h -msgid "Open Project2" -msgstr "Åpne Prosjekt2" - #: src/commands/OpenSaveCommands.h msgid "Opens a project." msgstr "Åpner et prosjekt." -#: src/commands/OpenSaveCommands.h -msgid "Save Project2" -msgstr "Lagre Prosjekt2" - #: src/commands/OpenSaveCommands.h msgid "Saves a project." msgstr "Lagrer et prosjekt." +#: src/commands/PreferenceCommands.cpp +msgid "Get Preference" +msgstr "Hent innstilling" + #: src/commands/PreferenceCommands.cpp src/commands/SetProjectCommand.cpp #: src/commands/SetTrackInfoCommand.cpp #: src/tracks/labeltrack/ui/LabelTrackView.cpp @@ -5587,22 +5907,19 @@ msgstr "Lagrer et prosjekt." msgid "Name:" msgstr "Navn:" +#: src/commands/PreferenceCommands.cpp +msgid "Set Preference" +msgstr "Bruk innstilling" + #: src/commands/PreferenceCommands.cpp src/commands/SetEnvelopeCommand.cpp msgid "Value:" msgstr "Verdi:" #: src/commands/PreferenceCommands.cpp -msgid "Reload:" +#, fuzzy +msgid "Reload" msgstr "Gjeninnlast:" -#: src/commands/PreferenceCommands.h -msgid "Get Preference" -msgstr "Hent innstilling" - -#: src/commands/PreferenceCommands.h -msgid "Set Preference" -msgstr "Bruk innstilling" - #: src/commands/PreferenceCommands.h msgid "Gets the value of a single preference." msgstr "Henter verdien til én enkelt innstilling." @@ -5611,6 +5928,10 @@ msgstr "Henter verdien til én enkelt innstilling." msgid "Sets the value of a single preference." msgstr "Bestemmer verdien til én enkelt innstilling." +#: src/commands/ScreenshotCommand.cpp +msgid "Screenshot" +msgstr "Skjermklipp" + # i18n-hint: This refers to a "window function", used in the # Frequency analyze dialog box. # i18n-hint: This refers to a "window function", used in the @@ -5701,7 +6022,8 @@ msgid "Background:" msgstr "Bakgrunn:" #: src/commands/ScreenshotCommand.cpp -msgid "Bring To Top:" +#, fuzzy +msgid "Bring To Top" msgstr "Løft opp øverst:" #: src/commands/ScreenshotCommand.cpp @@ -5709,14 +6031,14 @@ msgstr "Løft opp øverst:" msgid "Error trying to save file: %s" msgstr "Feil ved lagring til fil: %s" -#: src/commands/ScreenshotCommand.h -msgid "Screenshot" -msgstr "Skjermklipp" - #: src/commands/ScreenshotCommand.h msgid "Takes screenshots." msgstr "Tar skjermklipp." +#: src/commands/SelectCommand.cpp +msgid "Select Time" +msgstr "Velg tidspunkt" + #: src/commands/SelectCommand.cpp msgid "Project Start" msgstr "Prosjektstart" @@ -5749,6 +6071,10 @@ msgstr "Starttid:" msgid "End Time:" msgstr "Sluttid:" +#: src/commands/SelectCommand.cpp +msgid "Select Frequencies" +msgstr "Velg frekvenser" + #: src/commands/SelectCommand.cpp msgid "High:" msgstr "Høy:" @@ -5757,6 +6083,10 @@ msgstr "Høy:" msgid "Low:" msgstr "Lav:" +#: src/commands/SelectCommand.cpp +msgid "Select Tracks" +msgstr "Velg spor" + #. i18n-hint verb, imperative #: src/commands/SelectCommand.cpp msgid "Set" @@ -5766,7 +6096,7 @@ msgstr "Velg" msgid "Add" msgstr "Legg til" -#: src/commands/SelectCommand.cpp src/effects/EffectRack.cpp +#: src/commands/SelectCommand.cpp src/effects/EffectUI.cpp #: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/CutlineHandle.cpp msgid "Remove" msgstr "Fjern" @@ -5783,18 +6113,6 @@ msgstr "Antall spor:" msgid "Mode:" msgstr "Modus:" -#: src/commands/SelectCommand.h -msgid "Select Time" -msgstr "Velg tidspunkt" - -#: src/commands/SelectCommand.h -msgid "Select Frequencies" -msgstr "Velg frekvenser" - -#: src/commands/SelectCommand.h -msgid "Select Tracks" -msgstr "Velg spor" - #: src/commands/SelectCommand.h msgid "Selects a time range." msgstr "Velger et tidsområde." @@ -5811,6 +6129,10 @@ msgstr "Velger et sett med spor." msgid "Selects Audio." msgstr "Velger lyd." +#: src/commands/SetClipCommand.cpp +msgid "Set Clip" +msgstr "Bestem klipp" + #: src/commands/SetClipCommand.cpp src/commands/SetTrackInfoCommand.cpp msgid "Color 0" msgstr "Farge 0" @@ -5832,37 +6154,38 @@ msgid "At:" msgstr "Hos:" #: src/commands/SetClipCommand.cpp src/commands/SetTrackInfoCommand.cpp -msgid "Colour:" +#, fuzzy +msgid "Color:" msgstr "Farge:" #: src/commands/SetClipCommand.cpp src/commands/SetLabelCommand.cpp msgid "Start:" msgstr "Start:" -#: src/commands/SetClipCommand.h -msgid "Set Clip" -msgstr "Bestem klipp" - #: src/commands/SetClipCommand.h msgid "Sets various values for a clip." msgstr "Bestemmer diverse verdier for et klipp." +#: src/commands/SetEnvelopeCommand.cpp +msgid "Set Envelope" +msgstr "Bestem inngjerding" + #: src/commands/SetEnvelopeCommand.cpp msgid "Time:" msgstr "Tid:" -#: src/commands/SetEnvelopeCommand.cpp -msgid "Delete:" -msgstr "Slett:" - -#: src/commands/SetEnvelopeCommand.h -msgid "Set Envelope" -msgstr "Bestem inngjerding" +#: src/commands/SetEnvelopeCommand.cpp src/menus/EditMenus.cpp +msgid "Delete" +msgstr "Slett" #: src/commands/SetEnvelopeCommand.h msgid "Sets an envelope point position." msgstr "Velger et inngjerdingspunktposisjon." +#: src/commands/SetLabelCommand.cpp +msgid "Set Label" +msgstr "Bestem merke" + #: src/commands/SetLabelCommand.cpp msgid "Label Index" msgstr "Merk indeks" @@ -5871,18 +6194,18 @@ msgstr "Merk indeks" msgid "End:" msgstr "Slutt:" -#: src/commands/SetLabelCommand.cpp -msgid "Selected:" -msgstr "Valgt:" - -#: src/commands/SetLabelCommand.h -msgid "Set Label" -msgstr "Bestem merke" +#: src/commands/SetLabelCommand.cpp src/commands/SetTrackInfoCommand.cpp +msgid "Selected" +msgstr "Valgt" #: src/commands/SetLabelCommand.h msgid "Sets various values for a label." msgstr "Bestemmer diverse verdier for et merke." +#: src/commands/SetProjectCommand.cpp +msgid "Set Project" +msgstr "Bestem prosjekt" + #: src/commands/SetProjectCommand.cpp msgid "Rate:" msgstr "Frekvens:" @@ -5907,10 +6230,6 @@ msgstr "Bredde:" msgid "Height:" msgstr "Høyde:" -#: src/commands/SetProjectCommand.h -msgid "Set Project" -msgstr "Bestem prosjekt" - #: src/commands/SetProjectCommand.h msgid "Sets various values for a project." msgstr "Bestemmer diverse verdier for et prosjekt." @@ -5923,18 +6242,22 @@ msgstr "Sporindeks:" msgid "Channel Index:" msgstr "Kanalindeks:" +#: src/commands/SetTrackInfoCommand.cpp +msgid "Set Track Status" +msgstr "Bestem sporets status" + #: src/commands/SetTrackInfoCommand.cpp msgid "Unnamed" msgstr "Uten navn" -#: src/commands/SetTrackInfoCommand.cpp -msgid "Selected" -msgstr "Valgt" - #: src/commands/SetTrackInfoCommand.cpp msgid "Focused" msgstr "Fokusert" +#: src/commands/SetTrackInfoCommand.cpp +msgid "Set Track Audio" +msgstr "Bestem sporets lyd" + # i18n-hint: Title of the Gain slider, used to adjust the volume # i18n-hint: Title of the Gain slider, used to adjust the volume #: src/commands/SetTrackInfoCommand.cpp @@ -5945,18 +6268,14 @@ msgstr "Volumbryter:" msgid "Pan:" msgstr "Panorer:" -#: src/commands/SetTrackInfoCommand.cpp src/prefs/TracksPrefs.cpp -#: src/prefs/WaveformPrefs.h -msgid "Waveform" -msgstr "Bølgeform" - -#: src/commands/SetTrackInfoCommand.cpp src/prefs/TracksPrefs.cpp -msgid "Spectrogram" -msgstr "Spektrogram" +#: src/commands/SetTrackInfoCommand.cpp +msgid "Set Track Visuals" +msgstr "Bestem sporets visualiteter" #: src/commands/SetTrackInfoCommand.cpp src/effects/ToneGen.cpp -#: src/prefs/SpectrogramSettings.cpp src/prefs/WaveformSettings.cpp -#: src/widgets/Meter.cpp plug-ins/sample-data-export.ny +#: src/prefs/SpectrogramSettings.cpp src/prefs/TracksPrefs.cpp +#: src/prefs/WaveformSettings.cpp src/widgets/Meter.cpp +#: plug-ins/sample-data-export.ny msgid "Linear" msgstr "Lineær" @@ -6004,32 +6323,25 @@ msgstr "Spekterutvalg" msgid "Gray Scale" msgstr "Grås&kala" -#: src/commands/SetTrackInfoCommand.h +#: src/commands/SetTrackInfoCommand.cpp msgid "Set Track" msgstr "Bestem spor" -#: src/commands/SetTrackInfoCommand.h -msgid "Set Track Status" -msgstr "Bestem sporets status" - -#: src/commands/SetTrackInfoCommand.h -msgid "Set Track Audio" -msgstr "Bestem sporets lyd" - -#: src/commands/SetTrackInfoCommand.h -msgid "Set Track Visuals" -msgstr "Bestem sporets visualiteter" - #: src/commands/SetTrackInfoCommand.h msgid "Sets various values for a track." msgstr "Bestemmer diverse verdier for et spor." +#: src/effects/Amplify.cpp +msgid "Amplify" +msgstr "Forsterk" + #: src/effects/Amplify.cpp msgid "Increases or decreases the volume of the audio you have selected" msgstr "Øker eller senker volumet på lyden du har valgt" #: src/effects/Amplify.cpp -msgid "Amplification (dB):" +#, fuzzy +msgid "&Amplification (dB):" msgstr "Forsterkning (dB):" #: src/effects/Amplify.cpp @@ -6037,16 +6349,18 @@ msgid "Amplification dB" msgstr "Forsterkning dB" #: src/effects/Amplify.cpp -msgid "New Peak Amplitude (dB):" +#, fuzzy +msgid "&New Peak Amplitude (dB):" msgstr "Ny toppamplitude (dB):" #: src/effects/Amplify.cpp -msgid "Allow clipping" +#, fuzzy +msgid "Allo&w clipping" msgstr "Tillat avklipping" -#: src/effects/Amplify.h -msgid "Amplify" -msgstr "Forsterk" +#: src/effects/AutoDuck.cpp +msgid "Auto Duck" +msgstr "Autodukk" #: src/effects/AutoDuck.cpp msgid "" @@ -6056,6 +6370,9 @@ msgstr "" "Senker volumet i et eller flere spor, når volumet i et spesifikt " "kontrollspor går over en bestemt grense" +#. i18n-hint: Auto duck is the name of an effect that 'ducks' (reduces the volume) +#. * of the audio automatically when there is sound on another track. Not as +#. * in 'Donald-Duck'! #: src/effects/AutoDuck.cpp msgid "" "You selected a track which does not contain audio. AutoDuck can only process " @@ -6064,6 +6381,9 @@ msgstr "" "Du valgte et spor som ikke inneholder lyd. Autodukk kan bare behandle " "lydspor." +#. i18n-hint: Auto duck is the name of an effect that 'ducks' (reduces the volume) +#. * of the audio automatically when there is sound on another track. Not as +#. * in 'Donald-Duck'! #: src/effects/AutoDuck.cpp msgid "" "Auto Duck needs a control track which must be placed below the selected " @@ -6071,13 +6391,14 @@ msgid "" msgstr "" "Autodukk trenger et kontrollspor som må plasseres under de valgte sporene." -#: src/effects/AutoDuck.cpp -msgid "Duck amount:" -msgstr "Duck-mengde:" +#: src/effects/AutoDuck.cpp src/effects/TruncSilence.cpp +msgid "db" +msgstr "" #: src/effects/AutoDuck.cpp -msgid "Maximum pause:" -msgstr "Maksimal pause:" +#, fuzzy +msgid "Duck &amount:" +msgstr "Duck-mengde:" #. i18n-hint: Name of time display format that shows time in seconds #: src/effects/AutoDuck.cpp src/effects/TruncSilence.cpp @@ -6087,28 +6408,43 @@ msgid "seconds" msgstr "sekunder" #: src/effects/AutoDuck.cpp -msgid "Outer fade down length:" +#, fuzzy +msgid "Ma&ximum pause:" +msgstr "Maksimal pause:" + +#: src/effects/AutoDuck.cpp +#, fuzzy +msgid "Outer fade &down length:" msgstr "Ytre uttoningslengde:" #: src/effects/AutoDuck.cpp -msgid "Outer fade up length:" +#, fuzzy +msgid "Outer fade &up length:" msgstr "Ytre inntoningslengde:" #: src/effects/AutoDuck.cpp -msgid "Inner fade down length:" +#, fuzzy +msgid "Inner fade d&own length:" msgstr "Indre uttoningslengde:" #: src/effects/AutoDuck.cpp -msgid "Inner fade up length:" +#, fuzzy +msgid "Inner &fade up length:" msgstr "Indre inntoningslengde:" +#: src/effects/AutoDuck.cpp src/effects/Compressor.cpp +#: src/effects/TruncSilence.cpp +#, fuzzy +msgid "&Threshold:" +msgstr "Terskel:" + #: src/effects/AutoDuck.cpp msgid "Preview not available" msgstr "Forhåndsvisning utilgjengelig" -#: src/effects/AutoDuck.h -msgid "Auto Duck" -msgstr "Autodukk" +#: src/effects/BassTreble.cpp +msgid "Bass and Treble" +msgstr "Bass og diskant" #: src/effects/BassTreble.cpp msgid "Simple tone control effect" @@ -6118,14 +6454,14 @@ msgstr "Enkel tonekontrolleffekt" msgid "Tone controls" msgstr "Tonekontrollere" -#: src/effects/BassTreble.cpp -msgid "Ba&ss (dB):" -msgstr "Ba&ss (dB):" - #: src/effects/BassTreble.cpp msgid "Bass (dB):" msgstr "Bass (dB):" +#: src/effects/BassTreble.cpp +msgid "Ba&ss (dB):" +msgstr "Ba&ss (dB):" + #: src/effects/BassTreble.cpp msgid "Bass" msgstr "Bass" @@ -6150,9 +6486,9 @@ msgstr "Nivå" msgid "&Link Volume control to Tone controls" msgstr "&Tilknytt volumkontrolleren til tonekontrollerne" -#: src/effects/BassTreble.h -msgid "Bass and Treble" -msgstr "Bass og diskant" +#: src/effects/ChangePitch.cpp +msgid "Change Pitch" +msgstr "Endre tonehøyde" #: src/effects/ChangePitch.cpp msgid "Changes the pitch of a track without changing its tempo" @@ -6176,32 +6512,48 @@ msgstr "Anslått starttone: %s%d (%.3f Hz)" msgid "Pitch" msgstr "Tone" +#. i18n-hint: changing a quantity "from" one value "to" another #: src/effects/ChangePitch.cpp src/effects/ChangeSpeed.cpp #: src/effects/ChangeTempo.cpp msgid "from" msgstr "fra" +#. i18n-hint: changing a quantity "from" one value "to" another +#: src/effects/ChangePitch.cpp src/effects/ChangeSpeed.cpp +#: src/effects/ChangeTempo.cpp +#, fuzzy +msgid "&from" +msgstr "fra" + #: src/effects/ChangePitch.cpp msgid "from Octave" msgstr "fra oktav" +#. i18n-hint: changing a quantity "from" one value "to" another +#: src/effects/ChangePitch.cpp src/effects/ChangeSpeed.cpp +msgid "to" +msgstr "til" + +#. i18n-hint: changing a quantity "from" one value "to" another #: src/effects/ChangePitch.cpp src/effects/ChangeSpeed.cpp #: src/effects/ChangeTempo.cpp -msgid "to" +#, fuzzy +msgid "&to" msgstr "til" #: src/effects/ChangePitch.cpp msgid "to Octave" msgstr "til oktav" -#: src/effects/ChangePitch.cpp -msgid "Semitones (half-steps):" -msgstr "Halvtoner (halv-steg):" - #: src/effects/ChangePitch.cpp msgid "Semitones (half-steps)" msgstr "Halvtoner (halv-steg)" +#: src/effects/ChangePitch.cpp +#, fuzzy +msgid "&Semitones (half-steps):" +msgstr "Halvtoner (halv-steg):" + #: src/effects/ChangePitch.cpp msgid "Frequency" msgstr "Frekvens" @@ -6210,13 +6562,25 @@ msgstr "Frekvens" msgid "from (Hz)" msgstr "fra (Hz)" +#: src/effects/ChangePitch.cpp +msgid "f&rom" +msgstr "" + #: src/effects/ChangePitch.cpp msgid "to (Hz)" msgstr "til (Hz)" +#. i18n-hint: changing a quantity "from" one value "to" another +#: src/effects/ChangePitch.cpp src/effects/ChangeTempo.cpp +#: src/effects/Loudness.cpp +#, fuzzy +msgid "t&o" +msgstr "til" + #: src/effects/ChangePitch.cpp src/effects/ChangeSpeed.cpp #: src/effects/ChangeTempo.cpp -msgid "Percent Change:" +#, fuzzy +msgid "Percent C&hange:" msgstr "Prosentverdi:" #: src/effects/ChangePitch.cpp src/effects/ChangeSpeed.cpp @@ -6225,12 +6589,23 @@ msgid "Percent Change" msgstr "Prosentvis endring" #: src/effects/ChangePitch.cpp src/effects/ChangeTempo.cpp -msgid "Use high quality stretching (slow)" +#, fuzzy +msgid "&Use high quality stretching (slow)" msgstr "Bruk høykvalitets strekking (treg)" -#: src/effects/ChangePitch.h -msgid "Change Pitch" -msgstr "Endre tonehøyde" +#: src/effects/ChangeSpeed.cpp +msgid "33⅓" +msgstr "" + +#: src/effects/ChangeSpeed.cpp +#, fuzzy +msgid "45" +msgstr "4" + +#: src/effects/ChangeSpeed.cpp +#, fuzzy +msgid "78" +msgstr "8" # i18n-hint: n/a is an English # abbreviation meaning "not @@ -6244,6 +6619,10 @@ msgstr "Endre tonehøyde" msgid "n/a" msgstr "(ingen)" +#: src/effects/ChangeSpeed.cpp +msgid "Change Speed" +msgstr "Endre hastighet" + #: src/effects/ChangeSpeed.cpp msgid "Changes the speed of a track, also changing its pitch" msgstr "Endrer farten til et spor, og endrer også tonefallet dens" @@ -6253,10 +6632,12 @@ msgid "Change Speed, affecting both Tempo and Pitch" msgstr "Endre hastighet, med endring av både tempo og tonehøyde" #: src/effects/ChangeSpeed.cpp -msgid "Speed Multiplier:" +#, fuzzy +msgid "&Speed Multiplier:" msgstr "Fartsmultiplikator:" #. i18n-hint: "rpm" is an English abbreviation meaning "revolutions per minute". +#. "vinyl" refers to old-fashioned phonograph records #: src/effects/ChangeSpeed.cpp msgid "Standard Vinyl rpm:" msgstr "Standard vinyl-RPM:" @@ -6265,6 +6646,7 @@ msgstr "Standard vinyl-RPM:" msgid "From rpm" msgstr "Fra RPM" +#. i18n-hint: changing a quantity "from" one value "to" another #: src/effects/ChangeSpeed.cpp msgid "To rpm" msgstr "Til RPM" @@ -6274,7 +6656,8 @@ msgid "Selection Length" msgstr "Markeringsvarighet" #: src/effects/ChangeSpeed.cpp -msgid "Current Length:" +#, fuzzy +msgid "C&urrent Length:" msgstr "Nåværende lvarighet:" #: src/effects/ChangeSpeed.cpp @@ -6282,12 +6665,13 @@ msgid "Current length of selection." msgstr "Utvalgets nåværende varighet." #: src/effects/ChangeSpeed.cpp -msgid "New Length:" +#, fuzzy +msgid "&New Length:" msgstr "Ny varighet:" -#: src/effects/ChangeSpeed.h -msgid "Change Speed" -msgstr "Endre hastighet" +#: src/effects/ChangeTempo.cpp +msgid "Change Tempo" +msgstr "Endre tempo" #: src/effects/ChangeTempo.cpp msgid "Changes the tempo of a selection without changing its pitch" @@ -6305,10 +6689,12 @@ msgstr "Endre tempo uten å endre tonehøyde" msgid "Beats per minute" msgstr "Slag per minutt" +#. i18n-hint: changing a quantity "from" one value "to" another #: src/effects/ChangeTempo.cpp msgid "Beats per minute, from" msgstr "Slag per minutt, fra" +#. i18n-hint: changing a quantity "from" one value "to" another #: src/effects/ChangeTempo.cpp msgid "Beats per minute, to" msgstr "Slag per minutt, til" @@ -6322,9 +6708,9 @@ msgstr "Lengde (sekund)" msgid "Length in seconds from %s, to" msgstr "Lengde i sekunder fra %s, til" -#: src/effects/ChangeTempo.h -msgid "Change Tempo" -msgstr "Endre tempo" +#: src/effects/ClickRemoval.cpp +msgid "Click Removal" +msgstr "Klikkfjerning" #: src/effects/ClickRemoval.cpp msgid "Click Removal is designed to remove clicks on audio tracks" @@ -6340,7 +6726,8 @@ msgid "Selection must be larger than %d samples." msgstr "Utvalget må være mer enn %d samplinger." #: src/effects/ClickRemoval.cpp -msgid "Threshold (lower is more sensitive):" +#, fuzzy +msgid "&Threshold (lower is more sensitive):" msgstr "Velg terskel (lavere er mer ømfintlig):" #: src/effects/ClickRemoval.cpp src/effects/Compressor.cpp @@ -6348,85 +6735,37 @@ msgid "Threshold" msgstr "Terskel" #: src/effects/ClickRemoval.cpp -msgid "Max Spike Width (higher is more sensitive):" +#, fuzzy +msgid "Max &Spike Width (higher is more sensitive):" msgstr "Maks bredde på topper (høyere er mer sensitivt):" #: src/effects/ClickRemoval.cpp msgid "Max Spike Width" msgstr "Maks bredde på topper" -#: src/effects/ClickRemoval.h -msgid "Click Removal" -msgstr "Klikkfjerning" +#: src/effects/Compressor.cpp +msgid "Compressor" +msgstr "Komprimering" #: src/effects/Compressor.cpp msgid "Compresses the dynamic range of audio" msgstr "Komprimer lydens dynamiske rekkevidde" -#: src/effects/Compressor.cpp -msgid "Noise Floor:" -msgstr "Minimumsstøy:" - -#: src/effects/Compressor.cpp src/effects/Distortion.cpp -msgid "Noise Floor" -msgstr "Minimumsstøy" - -#: src/effects/Compressor.cpp -msgid "Ratio:" -msgstr "Forhold:" - -#: src/effects/Compressor.cpp -msgid "Ratio" -msgstr "Forhold" - -#. i18n-hint: Particularly in percussion, sounds can be regarded as having -#. * an 'attack' phase where the sound builds up and a 'decay' where the -#. * sound dies away. So this means 'onset duration'. -#: src/effects/Compressor.cpp -msgid "Attack Time:" -msgstr "Reaksjonstid:" - -#: src/effects/Compressor.cpp -msgid "Attack Time" -msgstr "Reaksjonstid" - -#: src/effects/Compressor.cpp -msgid "Release Time:" -msgstr "Slipptid:" - -#: src/effects/Compressor.cpp -msgid "Release Time" -msgstr "Slipptid" - -#. i18n-hint: Make-up, i.e. correct for any reduction, rather than fabricate it. -#: src/effects/Compressor.cpp -msgid "Make-up gain for 0 dB after compressing" -msgstr "Korrigering for 0dB etter komprimering" - -#: src/effects/Compressor.cpp -msgid "Compress based on Peaks" -msgstr "Komprimer basert på bølgetopper" - -#: src/effects/Compressor.cpp -#, c-format -msgid "Threshold %d dB" -msgstr "Terskel: %d dB" - #. i18n-hint: usually leave this as is as dB doesn't get translated #: src/effects/Compressor.cpp #, c-format msgid "%3d dB" msgstr "%3d dB" -#: src/effects/Compressor.cpp +#: src/effects/Compressor.cpp src/effects/ScoreAlignDialog.cpp #, c-format -msgid "Noise Floor %d dB" -msgstr "Minimumsstøy %d dB" +msgid "%.2f secs" +msgstr "%.2f sek" #: src/effects/Compressor.cpp #, c-format -msgid "Ratio %.0f to 1" -msgstr "Forhold: %.0f til 1" +msgid "%.1f secs" +msgstr "%.1f sek" #. i18n-hint: Unless your language has a different convention for ratios, #. * like 8:1, leave as is. @@ -6435,11 +6774,6 @@ msgstr "Forhold: %.0f til 1" msgid "%.0f:1" msgstr "%.0f:1" -#: src/effects/Compressor.cpp -#, c-format -msgid "Ratio %.1f to 1" -msgstr "Forhold: %.1f til 1" - #. i18n-hint: Unless your language has a different convention for ratios, #. * like 8:1, leave as is. #: src/effects/Compressor.cpp @@ -6447,30 +6781,97 @@ msgstr "Forhold: %.1f til 1" msgid "%.1f:1" msgstr "%.1f:1" +#: src/effects/Compressor.cpp +#, c-format +msgid "Ratio %.0f to 1" +msgstr "Forhold: %.0f til 1" + +#: src/effects/Compressor.cpp +#, c-format +msgid "Ratio %.1f to 1" +msgstr "Forhold: %.1f til 1" + +#: src/effects/Compressor.cpp +#, fuzzy +msgid "&Noise Floor:" +msgstr "Minimumsstøy:" + +#: src/effects/Compressor.cpp src/effects/Distortion.cpp +msgid "Noise Floor" +msgstr "Minimumsstøy" + +#: src/effects/Compressor.cpp +#, fuzzy +msgid "&Ratio:" +msgstr "Forhold:" + +#: src/effects/Compressor.cpp +msgid "Ratio" +msgstr "Forhold" + +#. i18n-hint: Particularly in percussion, sounds can be regarded as having +#. * an 'attack' phase where the sound builds up and a 'decay' where the +#. * sound dies away. So this means 'onset duration'. +#: src/effects/Compressor.cpp +#, fuzzy +msgid "&Attack Time:" +msgstr "Reaksjonstid:" + +#. i18n-hint: Particularly in percussion, sounds can be regarded as having +#. * an 'attack' phase where the sound builds up and a 'decay' where the +#. * sound dies away. So this means 'onset duration'. +#: src/effects/Compressor.cpp +msgid "Attack Time" +msgstr "Reaksjonstid" + +#. i18n-hint: Particularly in percussion, sounds can be regarded as having +#. * an 'attack' phase where the sound builds up and a 'decay' or 'release' where the +#. * sound dies away. +#: src/effects/Compressor.cpp +#, fuzzy +msgid "R&elease Time:" +msgstr "Slipptid:" + +#. i18n-hint: Particularly in percussion, sounds can be regarded as having +#. * an 'attack' phase where the sound builds up and a 'decay' or 'release' where the +#. * sound dies away. +#: src/effects/Compressor.cpp +msgid "Release Time" +msgstr "Slipptid" + +#. i18n-hint: Make-up, i.e. correct for any reduction, rather than fabricate it. +#: src/effects/Compressor.cpp +#, fuzzy +msgid "Ma&ke-up gain for 0 dB after compressing" +msgstr "Korrigering for 0dB etter komprimering" + +#. i18n-hint: "Compress" here means reduce variations of sound volume, +#. NOT related to file-size compression; Peaks means extremes in volume +#: src/effects/Compressor.cpp +#, fuzzy +msgid "C&ompress based on Peaks" +msgstr "Komprimer basert på bølgetopper" + +#: src/effects/Compressor.cpp +#, c-format +msgid "Threshold %d dB" +msgstr "Terskel: %d dB" + +#: src/effects/Compressor.cpp +#, c-format +msgid "Noise Floor %d dB" +msgstr "Minimumsstøy %d dB" + #: src/effects/Compressor.cpp #, c-format msgid "Attack Time %.2f secs" msgstr "Kompresseringsoppstert %.2f sek" -#: src/effects/Compressor.cpp src/effects/ScoreAlignDialog.cpp -#, c-format -msgid "%.2f secs" -msgstr "%.2f sek" - #: src/effects/Compressor.cpp #, c-format msgid "Release Time %.1f secs" msgstr "Slipptid: %.1f sek" -#: src/effects/Compressor.cpp -#, c-format -msgid "%.1f secs" -msgstr "%.1f sek" - -#: src/effects/Compressor.h -msgid "Compressor" -msgstr "Komprimering" - #: src/effects/Contrast.cpp msgid "You can only measure one track at a time." msgstr "Du kan bare måle ett spor om gangen." @@ -6504,6 +6905,7 @@ msgstr "" "Kontrastanalyse, for å måle RMS-volumforskjeller mellom to merkede " "lydsekvenser." +#. i18n-hint noun #: src/effects/Contrast.cpp src/effects/ToneGen.cpp #: src/toolbars/SelectionBar.cpp msgid "End" @@ -6561,7 +6963,7 @@ msgstr "Om&start" msgid "&Difference:" msgstr "&Forskjell:" -#: src/effects/Contrast.cpp src/menus/HelpMenus.cpp +#: src/effects/Contrast.cpp src/menus/HelpMenus.cpp src/prefs/GUIPrefs.cpp msgid "&Help" msgstr "&Hjelp" @@ -6577,11 +6979,6 @@ msgstr "RMS = %s." msgid "%s dB" msgstr "%s dB" -#: src/effects/Contrast.cpp -#, c-format -msgid "%.2f" -msgstr "%.2f" - #: src/effects/Contrast.cpp msgid "zero" msgstr "null" @@ -6591,7 +6988,7 @@ msgid "indeterminate" msgstr "kunne ikke fastslå" #. i18n-hint: dB abbreviates decibels -#. i18n-hint: RMS abbreviates root mean square, a certain averaging method +#. * RMS abbreviates root mean square, a certain averaging method #: src/effects/Contrast.cpp #, c-format msgid "%.2f dB RMS" @@ -6607,14 +7004,14 @@ msgid "Difference is indeterminate." msgstr "Forskjellen er umulig å fastslå." #. i18n-hint: dB abbreviates decibels -#. i18n-hint: RMS abbreviates root mean square, a certain averaging method +#. RMS abbreviates root mean square, a certain averaging method #: src/effects/Contrast.cpp #, c-format msgid "Difference = %.2f RMS dB." msgstr "Forskjell = %.2f RMS-dB." #. i18n-hint: dB abbreviates decibels -#. i18n-hint: RMS abbreviates root mean square, a certain averaging method +#. RMS abbreviates root mean square, a certain averaging method #: src/effects/Contrast.cpp msgid "Difference = infinite RMS dB." msgstr "Forskjell = uendelig RMS-dB." @@ -6631,7 +7028,7 @@ msgstr "Bakgrunnsnivået er for høyt" msgid "Background higher than foreground" msgstr "Bakgrunn høyere opp enn forgrunnen" -#. i18n-hint: WCAG abbreviates Web Content Accessibility Guidelines +#. i18n-hint: WCAG2 is the 'Web Content Accessibility Guidelines (WCAG) 2.0', see http://www.w3.org/TR/WCAG20/ #: src/effects/Contrast.cpp msgid "WCAG2 Pass" msgstr "WCAG2 bestått" @@ -6650,6 +7047,7 @@ msgstr "Nåværende forskjell" msgid "Measured foreground level" msgstr "Målt forgunnsnivå" +#. i18n-hint: short form of 'decibels' #: src/effects/Contrast.cpp #, c-format msgid "%.2f dB" @@ -6723,6 +7121,20 @@ msgstr "Suksesskriterium 1.4.7 i WCAG 2.0: Ikke bestått" msgid "Data gathered" msgstr "Data hentet inn" +#. i18n-hint: day of month, month, year, hour, minute, second +#: src/effects/Contrast.cpp +#, c-format +msgid "%d %s %02d %02dh %02dm %02ds" +msgstr "" + +#: src/effects/Contrast.cpp +msgid "Contrast Analysis (WCAG 2 compliance)" +msgstr "Kontrastanalyse (WCAG 2-samsvar)" + +#: src/effects/Contrast.cpp +msgid "Contrast..." +msgstr "Kontrast..." + #: src/effects/Distortion.cpp msgid "Hard Clipping" msgstr "Streng klipping" @@ -6865,6 +7277,10 @@ msgstr "Parameter 2" msgid "Number of repeats" msgstr "Antall repeteringer" +#: src/effects/Distortion.cpp +msgid "Distortion" +msgstr "Forstyrrelse" + #: src/effects/Distortion.cpp msgid "Waveshaping distortion effect" msgstr "Bølgeformingsforstyrrelseseffekt" @@ -6942,32 +7358,37 @@ msgid "Residual level" msgstr "Restenivå" #: src/effects/Distortion.cpp -msgid " (Not Used):" +#, fuzzy +msgid "(Not Used):" msgstr " (Ikke brukt):" #. i18n-hint: Control range. #: src/effects/Distortion.cpp -msgid " (-100 to 0 dB):" +#, fuzzy +msgid "(-100 to 0 dB):" msgstr " (-100 til 0 dB):" #. i18n-hint: Control range. #: src/effects/Distortion.cpp -msgid " (-80 to -20 dB):" +#, fuzzy +msgid "(-80 to -20 dB):" msgstr " (-80 til -20 dB):" #. i18n-hint: Control range. #: src/effects/Distortion.cpp -msgid " (0 to 100):" +#, fuzzy +msgid "(0 to 100):" msgstr " (0 til 100):" #. i18n-hint: Control range. #: src/effects/Distortion.cpp -msgid " (0 to 5):" +#, fuzzy +msgid "(0 to 5):" msgstr " (0 til 5):" -#: src/effects/Distortion.h -msgid "Distortion" -msgstr "Forstyrrelse" +#: src/effects/DtmfGen.cpp +msgid "DTMF Tones" +msgstr "DTMF-toner" #: src/effects/DtmfGen.cpp msgid "" @@ -6978,41 +7399,64 @@ msgstr "" "tastaturet på telefoner" #: src/effects/DtmfGen.cpp -msgid "DTMF sequence:" +msgid "" +"DTMF sequence empty.\n" +"Check ALL settings for this effect." +msgstr "" + +#: src/effects/DtmfGen.cpp +#, fuzzy +msgid "DTMF &sequence:" msgstr "DTMF-sekvens:" #: src/effects/DtmfGen.cpp src/effects/Noise.cpp src/effects/ToneGen.cpp -msgid "Amplitude (0-1):" +#, fuzzy +msgid "&Amplitude (0-1):" msgstr "Amplitude (0-1):" +#: src/effects/DtmfGen.cpp src/effects/Noise.cpp src/effects/Silence.cpp +#: src/effects/ToneGen.cpp src/effects/TruncSilence.cpp +#: src/effects/lv2/LV2Effect.cpp +msgid "&Duration:" +msgstr "&Varighet:" + #: src/effects/DtmfGen.cpp -msgid "Tone/silence ratio:" +#, fuzzy +msgid "&Tone/silence ratio:" msgstr "Tone/stillhet-forhold:" #: src/effects/DtmfGen.cpp msgid "Duty cycle:" msgstr "Arbeidssyklus:" +#: src/effects/DtmfGen.cpp +#, fuzzy, c-format +msgid "%.1f %%" +msgstr "%.1f sek" + #: src/effects/DtmfGen.cpp msgid "Tone duration:" msgstr "Tonevarighet:" -#: src/effects/DtmfGen.cpp -msgid "ms" -msgstr "ms" - -#: src/effects/DtmfGen.cpp -msgid "Silence duration:" -msgstr "Stillhetsvarighet:" - +#. i18n-hint milliseconds #: src/effects/DtmfGen.cpp #, c-format msgid "%.0f ms" msgstr "%.0f ms" -#: src/effects/DtmfGen.h -msgid "DTMF Tones" -msgstr "DTMF-toner" +#: src/effects/DtmfGen.cpp +msgid "Silence duration:" +msgstr "Stillhetsvarighet:" + +#. i18n-hint milliseconds +#: src/effects/DtmfGen.cpp +#, fuzzy, c-format +msgid "%0.f ms" +msgstr "%.0f ms" + +#: src/effects/Echo.cpp +msgid "Echo" +msgstr "Ekko" #: src/effects/Echo.cpp msgid "Repeats the selected audio again and again" @@ -7023,14 +7467,62 @@ msgstr "Repeterer den markerte lyden om og om igjen" msgid "Requested value exceeds memory capacity." msgstr "Den ønskede verdien overgår minnekapasiteten." -#: src/effects/Echo.h -msgid "Echo" -msgstr "Ekko" +#: src/effects/Echo.cpp +#, fuzzy +msgid "&Delay time (seconds):" +msgstr "Forsinkelsestid (sekunder):" + +#: src/effects/Echo.cpp +#, fuzzy +msgid "D&ecay factor:" +msgstr "Falltidsfaktor:" #: src/effects/Effect.cpp msgid "Built-in" msgstr "Innebygget" +#: src/effects/Effect.cpp +#, fuzzy +msgid "Export Effect Parameters" +msgstr "R&ediger parametre" + +#: src/effects/Effect.cpp +#, fuzzy +msgid "Presets (*.txt)|*.txt|All files|*" +msgstr "Tekstfiler (*.txt)|*.txt|Alle filer|*" + +#: src/effects/Effect.cpp src/effects/VST/VSTEffect.cpp +#: src/xml/XMLFileReader.cpp +#, c-format +msgid "Could not open file: \"%s\"" +msgstr "Kunne ikke åpne filen: \"%s\"" + +#: src/effects/Effect.cpp src/effects/VST/VSTEffect.cpp +msgid "Error Saving Effect Presets" +msgstr "Feil ved lagring av effektinnstillinger" + +#: src/effects/Effect.cpp src/effects/VST/VSTEffect.cpp +#, c-format +msgid "Error writing to file: \"%s\"" +msgstr "Feil ved lagring til filen \"%s\"" + +#: src/effects/Effect.cpp +#, fuzzy +msgid "Import Effect Parameters" +msgstr "R&ediger parametre" + +#. i18n-hint %s will be replaced by a file name +#: src/effects/Effect.cpp +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: is not a valid presets file.\n" +msgstr "«%s» er ikke en gyldig filbane." + +#. i18n-hint %s will be replaced by a file name +#: src/effects/Effect.cpp +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: is for a different Effect, Generator or Analyzer.\n" +msgstr "Utvidelsesbehandler: Effekter, generatorer og analyserere" + #: src/effects/Effect.cpp msgid "Preparing preview" msgstr "Klargjør forhåndsvisning" @@ -7039,170 +7531,6 @@ msgstr "Klargjør forhåndsvisning" msgid "Previewing" msgstr "Forhåndsviser" -#: src/effects/Effect.cpp -msgid "Some Command" -msgstr "En eller annen kommando" - -#: src/effects/Effect.cpp -msgid "&Manage" -msgstr "&Håndter" - -#: src/effects/Effect.cpp -msgid "Manage presets and options" -msgstr "Håndter standarder og innstillinger" - -#. i18n-hint: The access key "&P" should be the same in -#. "Stop &Playback" and "Start &Playback" -#: src/effects/Effect.cpp -msgid "Start &Playback" -msgstr "Start &avspilling" - -#: src/effects/Effect.cpp -msgid "Start and stop playback" -msgstr "Start og stopp avspilling" - -#: src/effects/Effect.cpp -msgid "Preview effect" -msgstr "Forhåndsvis effekt" - -#: src/effects/Effect.cpp -msgid "&Preview effect" -msgstr "&Forhåndsvis effekt" - -#: src/effects/Effect.cpp -msgid "Skip &Backward" -msgstr "Tilbake" - -#: src/effects/Effect.cpp -msgid "Skip backward" -msgstr "Tilbake" - -#: src/effects/Effect.cpp -msgid "Skip &Forward" -msgstr "Fram" - -#: src/effects/Effect.cpp -msgid "Skip forward" -msgstr "Fremover" - -#: src/effects/Effect.cpp -msgid "Enable" -msgstr "Aktiver" - -#: src/effects/Effect.cpp -msgid "User Presets" -msgstr "Forhåndsinnstillinger" - -#: src/effects/Effect.cpp -msgid "Save Preset..." -msgstr "Lagre forhåndsinnstilling..." - -#: src/effects/Effect.cpp src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp -msgid "Delete Preset" -msgstr "Slett forhåndsinnstilling" - -#: src/effects/Effect.cpp -msgid "Defaults" -msgstr "Stan&darder" - -#: src/effects/Effect.cpp -msgid "Factory Presets" -msgstr "Fabrikkinnstillinger" - -#: src/effects/Effect.cpp src/menus/PluginMenus.cpp -msgid "Import..." -msgstr "Importer..." - -#: src/effects/Effect.cpp src/menus/PluginMenus.cpp -msgid "Export..." -msgstr "Eksporter..." - -#: src/effects/Effect.cpp src/widgets/Meter.cpp -msgid "Options..." -msgstr "Valg..." - -#: src/effects/Effect.cpp -#, c-format -msgid "Type: %s" -msgstr "Type: %s" - -#: src/effects/Effect.cpp -#, c-format -msgid "Name: %s" -msgstr "Navn: %s" - -#: src/effects/Effect.cpp -#, c-format -msgid "Version: %s" -msgstr "Versjon: %s" - -#: src/effects/Effect.cpp -#, c-format -msgid "Vendor: %s" -msgstr "Leverandør: %s" - -#: src/effects/Effect.cpp -#, c-format -msgid "Description: %s" -msgstr "Beskrivelse: %s" - -#: src/effects/Effect.cpp -msgid "About" -msgstr "Om" - -#: src/effects/Effect.cpp -#, c-format -msgid "Are you sure you want to delete \"%s\"?" -msgstr "Er du sikker på at du vil slette \"%s\"?" - -#: src/effects/Effect.cpp src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp -msgid "Save Preset" -msgstr "Lagre forhåndsinnstilling" - -#: src/effects/Effect.cpp -msgid "Preset name:" -msgstr "Navn på forhåndsinnstilling:" - -#: src/effects/Effect.cpp -msgid "You must specify a name" -msgstr "Du må velge et navn" - -#: src/effects/Effect.cpp -msgid "" -"Preset already exists.\n" -"\n" -"Replace?" -msgstr "" -"Forhåndsinnstillingen finnes allerede?\n" -"\n" -"Vil du overskrive?" - -#. i18n-hint: The access key "&P" should be the same in -#. "Stop &Playback" and "Start &Playback" -#: src/effects/Effect.cpp -msgid "Stop &Playback" -msgstr "Stopp avspilling (P)" - -#: src/effects/Effect.cpp src/toolbars/ControlToolBar.cpp -msgid "Play" -msgstr "Spill av" - -#: src/effects/Effect.cpp -msgid "Select Preset" -msgstr "Velg forhåndsinnstilling" - -#: src/effects/Effect.cpp -msgid "&Preset:" -msgstr "&Forhåndsinnstilling:" - -#: src/effects/Effect.cpp -msgid "Current Settings" -msgstr "Nåværende innstillinger" - -#: src/effects/Effect.cpp -msgid "Factory Defaults" -msgstr "Fabrikkstandarder" - #. i18n-hint: "Nyquist" is an embedded interpreted programming language in #. Audacity, named in honor of the Swedish-American Harry Nyquist (or Nyqvist). #. In the translations of this and other strings, you may transliterate the @@ -7211,13 +7539,6 @@ msgstr "Fabrikkstandarder" msgid "Nyquist" msgstr "Nyquist" -#. i18n-hint: %s will be the name of the effect which will be -#. * repeated if this menu item is chosen -#: src/effects/EffectManager.cpp src/menus/PluginMenus.cpp -#, c-format -msgid "Repeat %s" -msgstr "Repeter %s" - # "Anvende" or "Legge til"? (not all marked fuzzy) #: src/effects/EffectManager.cpp #, c-format @@ -7230,6 +7551,30 @@ msgstr "Anvendt effekt: %s" msgid "Applied command: %s" msgstr "Benyttet kommando: %s" +#: src/effects/EffectManager.cpp +msgid "Select Preset" +msgstr "Velg forhåndsinnstilling" + +#: src/effects/EffectManager.cpp +msgid "&Preset:" +msgstr "&Forhåndsinnstilling:" + +#: src/effects/EffectManager.cpp src/effects/EffectUI.cpp +msgid "User Presets" +msgstr "Forhåndsinnstillinger" + +#: src/effects/EffectManager.cpp src/effects/EffectUI.cpp +msgid "Factory Presets" +msgstr "Fabrikkinnstillinger" + +#: src/effects/EffectManager.cpp +msgid "Current Settings" +msgstr "Nåværende innstillinger" + +#: src/effects/EffectManager.cpp +msgid "Factory Defaults" +msgstr "Fabrikkstandarder" + #: src/effects/EffectManager.cpp #, fuzzy, c-format msgid "" @@ -7268,75 +7613,222 @@ msgstr "" msgid "Command failed to initialize" msgstr "Kommandoen klarte ikke å starte opp" -#: src/effects/EffectRack.cpp +#: src/effects/EffectUI.cpp msgid "Effects Rack" msgstr "Effekthylle" -#: src/effects/EffectRack.cpp +#: src/effects/EffectUI.cpp msgid "&Apply" msgstr "&Anvend" -#: src/effects/EffectRack.cpp +#: src/effects/EffectUI.cpp msgid "Latency: 0" msgstr "Latens: 0" -#: src/effects/EffectRack.cpp +#: src/effects/EffectUI.cpp msgid "&Bypass" msgstr "&Hopp over" -#: src/effects/EffectRack.cpp +#: src/effects/EffectUI.cpp msgid "Active State" msgstr "Aktiv tilstand" -#: src/effects/EffectRack.cpp +#: src/effects/EffectUI.cpp msgid "Set effect active state" msgstr "Velg aktiv tilstand for effekten" -#: src/effects/EffectRack.cpp +#: src/effects/EffectUI.cpp msgid "Show/Hide Editor" msgstr "Vis/skjul redigering" -#: src/effects/EffectRack.cpp +#: src/effects/EffectUI.cpp msgid "Open/close effect editor" msgstr "Åpne/lukke effektredigering" -#: src/effects/EffectRack.cpp +#: src/effects/EffectUI.cpp msgid "Move Up" msgstr "Flytt opp" -#: src/effects/EffectRack.cpp +#: src/effects/EffectUI.cpp msgid "Move effect up in the rack" msgstr "Flytt effekt oppover i hyllen" -#: src/effects/EffectRack.cpp +#: src/effects/EffectUI.cpp msgid "Move Down" msgstr "Flytt ned" -#: src/effects/EffectRack.cpp +#: src/effects/EffectUI.cpp msgid "Move effect down in the rack" msgstr "Flytt effekt nedover i hyllen" -#: src/effects/EffectRack.cpp +#: src/effects/EffectUI.cpp msgid "Favorite" msgstr "Favoritt" -#: src/effects/EffectRack.cpp +#: src/effects/EffectUI.cpp msgid "Mark effect as a favorite" msgstr "Marker effekt som favoritt" -#: src/effects/EffectRack.cpp +#: src/effects/EffectUI.cpp msgid "Remove effect from the rack" msgstr "Fjern effekt fra hyllen" -#: src/effects/EffectRack.cpp +#: src/effects/EffectUI.cpp msgid "Name of the effect" msgstr "Effektens navn" -#: src/effects/EffectRack.cpp +#: src/effects/EffectUI.cpp #, c-format msgid "Latency: %4d" msgstr "Latens: %4d" +#: src/effects/EffectUI.cpp +msgid "Some Command" +msgstr "En eller annen kommando" + +#: src/effects/EffectUI.cpp +msgid "Manage presets and options" +msgstr "Håndter standarder og innstillinger" + +#: src/effects/EffectUI.cpp +msgid "&Manage" +msgstr "&Håndter" + +#: src/effects/EffectUI.cpp +msgid "Start and stop playback" +msgstr "Start og stopp avspilling" + +#. i18n-hint: The access key "&P" should be the same in +#. "Stop &Playback" and "Start &Playback" +#: src/effects/EffectUI.cpp +msgid "Start &Playback" +msgstr "Start &avspilling" + +#: src/effects/EffectUI.cpp +msgid "Preview effect" +msgstr "Forhåndsvis effekt" + +#: src/effects/EffectUI.cpp +msgid "&Preview effect" +msgstr "&Forhåndsvis effekt" + +#: src/effects/EffectUI.cpp +msgid "Skip backward" +msgstr "Tilbake" + +#: src/effects/EffectUI.cpp +msgid "Skip &Backward" +msgstr "Tilbake" + +#: src/effects/EffectUI.cpp +msgid "Skip forward" +msgstr "Fremover" + +#: src/effects/EffectUI.cpp +msgid "Skip &Forward" +msgstr "Fram" + +#: src/effects/EffectUI.cpp +msgid "Enable" +msgstr "Aktiver" + +#: src/effects/EffectUI.cpp +msgid "Save Preset..." +msgstr "Lagre forhåndsinnstilling..." + +#: src/effects/EffectUI.cpp src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp +msgid "Delete Preset" +msgstr "Slett forhåndsinnstilling" + +#: src/effects/EffectUI.cpp +msgid "Defaults" +msgstr "Stan&darder" + +#: src/effects/EffectUI.cpp src/menus/PluginMenus.cpp +msgid "Import..." +msgstr "Importer..." + +#: src/effects/EffectUI.cpp src/menus/PluginMenus.cpp +msgid "Export..." +msgstr "Eksporter..." + +#: src/effects/EffectUI.cpp src/widgets/Meter.cpp +msgid "Options..." +msgstr "Valg..." + +#: src/effects/EffectUI.cpp +#, c-format +msgid "Type: %s" +msgstr "Type: %s" + +#: src/effects/EffectUI.cpp +#, c-format +msgid "Name: %s" +msgstr "Navn: %s" + +#: src/effects/EffectUI.cpp +#, c-format +msgid "Version: %s" +msgstr "Versjon: %s" + +#: src/effects/EffectUI.cpp +#, c-format +msgid "Vendor: %s" +msgstr "Leverandør: %s" + +#: src/effects/EffectUI.cpp +#, c-format +msgid "Description: %s" +msgstr "Beskrivelse: %s" + +#: src/effects/EffectUI.cpp +msgid "About" +msgstr "Om" + +#: src/effects/EffectUI.cpp +#, c-format +msgid "Are you sure you want to delete \"%s\"?" +msgstr "Er du sikker på at du vil slette \"%s\"?" + +#: src/effects/EffectUI.cpp src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp +msgid "Save Preset" +msgstr "Lagre forhåndsinnstilling" + +#: src/effects/EffectUI.cpp +msgid "Preset name:" +msgstr "Navn på forhåndsinnstilling:" + +#: src/effects/EffectUI.cpp +msgid "You must specify a name" +msgstr "Du må velge et navn" + +#: src/effects/EffectUI.cpp +msgid "" +"Preset already exists.\n" +"\n" +"Replace?" +msgstr "" +"Forhåndsinnstillingen finnes allerede?\n" +"\n" +"Vil du overskrive?" + +#. i18n-hint: The access key "&P" should be the same in +#. "Stop &Playback" and "Start &Playback" +#: src/effects/EffectUI.cpp +msgid "Stop &Playback" +msgstr "Stopp avspilling (P)" + +#: src/effects/EffectUI.cpp src/toolbars/ControlToolBar.cpp +msgid "Play" +msgstr "Spill av" + +#. i18n-hint: %s will be the name of the effect which will be +#. * repeated if this menu item is chosen +#: src/effects/EffectUI.cpp src/menus/PluginMenus.cpp +#, c-format +msgid "Repeat %s" +msgstr "Repeter %s" + #. i18n-hint: Technical term for a kind of curve. #: src/effects/Equalization.cpp msgid "B-spline" @@ -7350,6 +7842,19 @@ msgstr "Cosinus" msgid "Cubic" msgstr "Kubisk" +#: src/effects/Equalization.cpp +msgid "Equalization" +msgstr "Tonekontroll (EQ)" + +#: src/effects/Equalization.cpp plug-ins/eq-xml-to-txt-converter.ny +#, fuzzy +msgid "Filter Curve EQ" +msgstr "Velg kurve" + +#: src/effects/Equalization.cpp plug-ins/eq-xml-to-txt-converter.ny +msgid "Graphic EQ" +msgstr "Grafisk EQ" + #: src/effects/Equalization.cpp msgid "Adjusts the volume levels of particular frequencies" msgstr "Justerer volumnivåene til spesielle frekvenser" @@ -7406,7 +7911,7 @@ msgstr "" #: src/effects/Equalization.cpp #, fuzzy -msgid "Filter Curve needs a different name" +msgid "Filter Curve EQ needs a different name" msgstr "Tonekontrollkurven trenger et annet navn" #: src/effects/Equalization.cpp @@ -7436,14 +7941,14 @@ msgstr "Maks dB" msgid "%d dB" msgstr "%d dB" -#: src/effects/Equalization.cpp src/effects/ScienFilter.cpp -msgid "- dB" -msgstr "- dB" - #: src/effects/Equalization.cpp src/effects/ScienFilter.cpp msgid "Min dB" msgstr "Min dB" +#: src/effects/Equalization.cpp src/effects/ScienFilter.cpp +msgid "- dB" +msgstr "- dB" + #: src/effects/Equalization.cpp #, c-format msgid "%d Hz" @@ -7454,38 +7959,40 @@ msgstr "%d Hz" msgid "%g kHz" msgstr "%g kHz" +#. i18n-hint k is SI abbreviation for x1,000. Usually unchanged in translation. +#: src/effects/Equalization.cpp +#, fuzzy, c-format +msgid "%gk" +msgstr "%g kHz" + #: src/effects/Equalization.cpp msgid "&EQ Type:" msgstr "&EQ-type:" -#: src/effects/Equalization.cpp -msgid "&Draw" -msgstr "&Tegn" - #: src/effects/Equalization.cpp msgid "Draw Curves" msgstr "Tegn kurver" +#: src/effects/Equalization.cpp +msgid "&Draw" +msgstr "&Tegn" + #: src/effects/Equalization.cpp msgid "&Graphic" msgstr "&Grafisk" -#: src/effects/Equalization.cpp src/effects/Equalization.h -msgid "Graphic EQ" -msgstr "Grafisk EQ" - #: src/effects/Equalization.cpp msgid "Interpolation type" msgstr "Interpoleringstype" -#: src/effects/Equalization.cpp -msgid "Li&near Frequency Scale" -msgstr "Li&neær frekvensskala" - #: src/effects/Equalization.cpp msgid "Linear Frequency Scale" msgstr "Lineær frekvensskala" +#: src/effects/Equalization.cpp +msgid "Li&near Frequency Scale" +msgstr "Li&neær frekvensskala" + #: src/effects/Equalization.cpp msgid "Length of &Filter:" msgstr "&Filterlengde:" @@ -7514,14 +8021,14 @@ msgstr "Fla&t ut" msgid "&Invert" msgstr "&Inverter" -#: src/effects/Equalization.cpp -msgid "Show g&rid lines" -msgstr "Vis r&utenett" - #: src/effects/Equalization.cpp msgid "Show grid lines" msgstr "Vis rutenett" +#: src/effects/Equalization.cpp +msgid "Show g&rid lines" +msgstr "Vis r&utenett" + #: src/effects/Equalization.cpp msgid "&Processing: " msgstr "&Behandler: " @@ -7690,10 +8197,6 @@ msgstr "Du kan ikke slette 'uten navn'-kurven, den er spesiell." msgid "Choose an EQ curve file" msgstr "Velg en EQ-kurvfil" -#: src/effects/Equalization.cpp -msgid "xml files (*.xml;*.XML)|*.xml;*.XML" -msgstr "xml-filer (*.xml;*.XML)|*.xml;*.XML" - #: src/effects/Equalization.cpp msgid "Export EQ curves as..." msgstr "Eksporter EQ-kurver som..." @@ -7719,15 +8222,6 @@ msgstr "Kurver eksportert" msgid "No curves exported" msgstr "Ingen kurver eksportert" -#: src/effects/Equalization.h -msgid "Equalization" -msgstr "Tonekontroll (EQ)" - -#: src/effects/Equalization.h -#, fuzzy -msgid "Filter Curve" -msgstr "Velg kurve" - #: src/effects/Equalization48x.cpp #, c-format msgid "" @@ -7745,6 +8239,14 @@ msgstr "" "SSE: %s\n" "SSE sammenfletter: %s\n" +#: src/effects/Fade.cpp +msgid "Fade In" +msgstr "Ton inn" + +#: src/effects/Fade.cpp +msgid "Fade Out" +msgstr "Ton ut" + #: src/effects/Fade.cpp msgid "Applies a linear fade-in to the selected audio" msgstr "Legger til en lineær innfalming til den markerte lyden" @@ -7753,13 +8255,9 @@ msgstr "Legger til en lineær innfalming til den markerte lyden" msgid "Applies a linear fade-out to the selected audio" msgstr "Legger til en lineær utfalming til den valgte lyden" -#: src/effects/Fade.h -msgid "Fade In" -msgstr "Ton inn" - -#: src/effects/Fade.h -msgid "Fade Out" -msgstr "Ton ut" +#: src/effects/FindClipping.cpp +msgid "Find Clipping" +msgstr "Finn klipping" #: src/effects/FindClipping.cpp msgid "Creates labels where clipping is detected" @@ -7770,29 +8268,27 @@ msgid "Clipping" msgstr "Klipping" #: src/effects/FindClipping.cpp -msgid "Start threshold (samples):" +#, fuzzy +msgid "&Start threshold (samples):" msgstr "Startterskel (datapunkter):" #: src/effects/FindClipping.cpp -msgid "Stop threshold (samples):" +#, fuzzy +msgid "St&op threshold (samples):" msgstr "Stoppterskel (datapunkter):" -#: src/effects/FindClipping.h -msgid "Find Clipping" -msgstr "Finn klipping" - #: src/effects/Generator.cpp msgid "There is not enough room available to generate the audio" msgstr "Det var ikke nok tilgjengelig plass til å generere lyden" #: src/effects/Invert.cpp -msgid "Flips the audio samples upside-down, reversing their polarity" -msgstr "Vender lydsamplingene opp ned, og reverserer polariteten deres" - -#: src/effects/Invert.h msgid "Invert" msgstr "Inverter" +#: src/effects/Invert.cpp +msgid "Flips the audio samples upside-down, reversing their polarity" +msgstr "Vender lydsamplingene opp ned, og reverserer polariteten deres" + #: src/effects/LoadEffects.cpp msgid "Builtin Effects" msgstr "Innebygde effekter" @@ -7805,6 +8301,75 @@ msgstr "Sørger for innebygde effekter i Audacity" msgid "Unknown built-in effect name" msgstr "Ukjent navn på innebygd effekt" +#: src/effects/Loudness.cpp +#, fuzzy +msgid "perceived loudness" +msgstr "Normaliser støymengden til" + +#: src/effects/Loudness.cpp src/widgets/Meter.cpp +msgid "RMS" +msgstr "RMS" + +#: src/effects/Loudness.cpp +msgid "Loudness Normalization" +msgstr "" + +#: src/effects/Loudness.cpp +#, fuzzy +msgid "Sets the loudness of one or more tracks" +msgstr "Velger toppbredden for én eller flere spor" + +#: src/effects/Loudness.cpp +#, fuzzy +msgid "Normalizing Loudness...\n" +msgstr "Normaliser støymengden til" + +#: src/effects/Loudness.cpp src/effects/Normalize.cpp +#, c-format +msgid "Analyzing: %s" +msgstr "Analyserer: %s" + +#: src/effects/Loudness.cpp src/effects/Normalize.cpp +#, c-format +msgid "Processing: %s" +msgstr "Behandler: %s" + +#: src/effects/Loudness.cpp +#, fuzzy +msgid "&Normalize" +msgstr "Normaliser" + +#. i18n-hint: LUFS is a particular method for measuring loudnesss +#: src/effects/Loudness.cpp +msgid "Loudness LUFS" +msgstr "Støynivå-LUFS" + +#. i18n-hint: LUFS is a particular method for measuring loudnesss +#: src/effects/Loudness.cpp +msgid "LUFS" +msgstr "LUFS" + +#: src/effects/Loudness.cpp +#, fuzzy +msgid "Normalize &stereo channels independently" +msgstr "Normaliser stereokanalene uavhengig" + +#: src/effects/Loudness.cpp +msgid "&Treat mono as dual-mono (recommended)" +msgstr "" + +#: src/effects/Loudness.cpp src/effects/Normalize.cpp +msgid "Waiting for waveform to finish computing..." +msgstr "Venter på at bølgeformen gjør seg ferdig med utregningen ..." + +#: src/effects/Loudness.cpp src/effects/Normalize.cpp +msgid "(Maximum 0dB)" +msgstr "(Maksimalt 0dB)" + +#: src/effects/Loudness.cpp +msgid "RMS dB" +msgstr "" + #: src/effects/Noise.cpp msgid "Pink" msgstr "Rosa" @@ -7813,17 +8378,62 @@ msgstr "Rosa" msgid "Brownian" msgstr "Brun" +#: src/effects/Noise.cpp +msgid "Noise" +msgstr "Støy" + #: src/effects/Noise.cpp msgid "Generates one of three different types of noise" msgstr "Genererer en av tre forskjellige typer støy" #: src/effects/Noise.cpp -msgid "Noise type:" +#, fuzzy +msgid "&Noise type:" msgstr "Støytype:" -#: src/effects/Noise.h -msgid "Noise" -msgstr "Støy" +#: src/effects/NoiseReduction.cpp +msgid "Median" +msgstr "Median" + +#: src/effects/NoiseReduction.cpp +msgid "Second greatest" +msgstr "Nest største" + +#: src/effects/NoiseReduction.cpp +msgid "Old" +msgstr "Gamle" + +#: src/effects/NoiseReduction.cpp +msgid "none, Hann (2.0.6 behavior)" +msgstr "Ingen, Hann (2.0.6-oppførsel)" + +#: src/effects/NoiseReduction.cpp +msgid "Hann, none" +msgstr "Hann, ingen" + +#: src/effects/NoiseReduction.cpp +msgid "Hann, Hann (default)" +msgstr "Hann, Hann (standard)" + +#: src/effects/NoiseReduction.cpp +msgid "Blackman, Hann" +msgstr "Blackman, Hann" + +#: src/effects/NoiseReduction.cpp +msgid "Hamming, none" +msgstr "Hamming, ingen" + +#: src/effects/NoiseReduction.cpp +msgid "Hamming, Hann" +msgstr "Hamming, Hann" + +#: src/effects/NoiseReduction.cpp +msgid "Hamming, Reciprocal Hamming" +msgstr "Hamming, gjensidig Hamming" + +#: src/effects/NoiseReduction.cpp src/menus/PluginMenus.cpp +msgid "Noise Reduction" +msgstr "Støyreduksjon" #: src/effects/NoiseReduction.cpp msgid "Removes background noise such as fans, tape noise, or hums" @@ -7913,10 +8523,6 @@ msgstr "Ømfint&lighet (dB):" msgid "Old Sensitivity" msgstr "Gammel ømfintlighet" -#: src/effects/NoiseReduction.cpp src/effects/NoiseReduction.h -msgid "Noise Reduction" -msgstr "Støyreduksjon" - #: src/effects/NoiseReduction.cpp src/effects/NoiseRemoval.cpp msgid "Step 1" msgstr "Steg 1" @@ -7949,6 +8555,7 @@ msgstr "" msgid "Noise:" msgstr "Støy:" +#. i18n-hint: Translate differently from "Residue" ! #: src/effects/NoiseReduction.cpp msgid "Re&duce" msgstr "Re&duser" @@ -7957,6 +8564,7 @@ msgstr "Re&duser" msgid "&Isolate" msgstr "&Isoler" +#. i18n-hint: Means the difference between effect and original sound. Translate differently from "Reduce" ! #: src/effects/NoiseReduction.cpp msgid "Resid&ue" msgstr "Res&ter" @@ -7966,14 +8574,16 @@ msgid "Advanced Settings" msgstr "Avanserte innstillinger" #: src/effects/NoiseReduction.cpp -msgid "&Window types" +#, fuzzy +msgid "&Window types:" msgstr "Vindus&typer" #: src/effects/NoiseReduction.cpp -msgid "Window si&ze" +#, fuzzy +msgid "Window si&ze:" msgstr "&Størrelse på vindu" -#: src/effects/NoiseReduction.cpp +#: src/effects/NoiseReduction.cpp src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp msgid "8" msgstr "8" @@ -8022,10 +8632,12 @@ msgid "16384" msgstr "16384" #: src/effects/NoiseReduction.cpp -msgid "S&teps per window" +#, fuzzy +msgid "S&teps per window:" msgstr "T&rinn per vindu" -#: src/effects/NoiseReduction.cpp src/export/ExportFLAC.cpp +#: src/effects/NoiseReduction.cpp src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp +#: src/export/ExportFLAC.cpp msgid "2" msgstr "2" @@ -8034,10 +8646,11 @@ msgid "4 (default)" msgstr "4 (standard)" #: src/effects/NoiseReduction.cpp -msgid "Discrimination &method" +#, fuzzy +msgid "Discrimination &method:" msgstr "Diskrimineringsmetode" -#: src/effects/NoiseRemoval.cpp src/effects/NoiseRemoval.h +#: src/effects/NoiseRemoval.cpp msgid "Noise Removal" msgstr "Støyfjerning" @@ -8079,8 +8692,8 @@ msgid "Re&move" msgstr "Fj&ern" #: src/effects/Normalize.cpp -msgid "Sets the peak amplitude or loudness of one or more tracks" -msgstr "Bestemmer topp-amplituden eller støynivået til ett eller flere spor" +msgid "Normalize" +msgstr "Normaliser" #: src/effects/Normalize.cpp msgid "Sets the peak amplitude of one or more tracks" @@ -8102,11 +8715,6 @@ msgstr "Normaliserer uten å fjerne strømkursavviket...\n" msgid "Not doing anything...\n" msgstr "Den gjør ikke noe …\n" -#: src/effects/Normalize.cpp -#, c-format -msgid "Analyzing: %s" -msgstr "Analyserer: %s" - #: src/effects/Normalize.cpp #, c-format msgid "Analyzing first track of stereo pair: %s" @@ -8117,11 +8725,6 @@ msgstr "Analyserer første spor i et stereopar: %s" msgid "Analyzing second track of stereo pair: %s" msgstr "Analyserer spor #2 i et stereospor: %s" -#: src/effects/Normalize.cpp -#, c-format -msgid "Processing: %s" -msgstr "Behandler: %s" - #: src/effects/Normalize.cpp #, c-format msgid "Processing stereo channels independently: %s" @@ -8138,50 +8741,27 @@ msgid "Processing second track of stereo pair: %s" msgstr "Behandler spor 2 i et stereopar: %s" #: src/effects/Normalize.cpp -msgid "Remove DC offset (center on 0.0 vertically)" +#, fuzzy +msgid "&Remove DC offset (center on 0.0 vertically)" msgstr "Fjern DC-forsinkelse (sentrer vertikalt på 0.0)" #: src/effects/Normalize.cpp -msgid "Normalize peak amplitude to" +#, fuzzy +msgid "&Normalize peak amplitude to " msgstr "Normaliser topp-amplituden til" -#: src/effects/Normalize.cpp -msgid "Normalize loudness to" -msgstr "Normaliser støymengden til" - #: src/effects/Normalize.cpp msgid "Peak amplitude dB" msgstr "Topp-amplitude dB" #: src/effects/Normalize.cpp -msgid "Use loudness instead of peak amplitude" -msgstr "Bruk støynivå i stedet for topp-amplitude" - -#: src/effects/Normalize.cpp -msgid "Normalize stereo channels independently" +#, fuzzy +msgid "N&ormalize stereo channels independently" msgstr "Normaliser stereokanalene uavhengig" -#: src/effects/Normalize.cpp -msgid "Waiting for waveform to finish computing..." -msgstr "Venter på at bølgeformen gjør seg ferdig med utregningen ..." - -#: src/effects/Normalize.cpp -msgid "(Maximum 0dB)" -msgstr "(Maksimalt 0dB)" - -#. i18n-hint: LUFS is a particular method for measuring loudnesss -#: src/effects/Normalize.cpp -msgid "Loudness LUFS" -msgstr "Støynivå-LUFS" - -#. i18n-hint: LUFS is a particular method for measuring loudnesss -#: src/effects/Normalize.cpp -msgid "LUFS" -msgstr "LUFS" - -#: src/effects/Normalize.h -msgid "Normalize" -msgstr "Normaliser" +#: src/effects/Paulstretch.cpp +msgid "Paulstretch" +msgstr "Paulstretch" #: src/effects/Paulstretch.cpp msgid "Paulstretch is only for an extreme time-stretch or \"stasis\" effect" @@ -8192,13 +8772,16 @@ msgstr "Paulstretch er bare for en ekstrem tidsstrekk- eller \"stase\"-effekt" #. * will give an (approximately) 10 second sound #. #: src/effects/Paulstretch.cpp -msgid "Stretch Factor:" +#, fuzzy +msgid "&Stretch Factor:" msgstr "Strekkfaktor:" #: src/effects/Paulstretch.cpp -msgid "Time Resolution (seconds):" +#, fuzzy +msgid "&Time Resolution (seconds):" msgstr "Tidsresolusjon (sekunder):" +#. i18n-hint: 'Time Resolution' is the name of a control in the Paulstretch effect. #: src/effects/Paulstretch.cpp #, c-format msgid "" @@ -8240,9 +8823,9 @@ msgstr "" "Prøv med å forlenge lydutvalget til minst %.1f sekunder,\n" "eller reduser 'Tidsresolusjon'-mengden til mindre enn %.1f sekunder." -#: src/effects/Paulstretch.h -msgid "Paulstretch" -msgstr "Paulstretch" +#: src/effects/Phaser.cpp +msgid "Phaser" +msgstr "Phaser" #: src/effects/Phaser.cpp msgid "Combines phase-shifted signals with the original signal" @@ -8304,9 +8887,9 @@ msgstr "&Utdatasporvolum (dB):" msgid "Output gain (dB)" msgstr "Utdatasporvolum (dB)" -#: src/effects/Phaser.h -msgid "Phaser" -msgstr "Phaser" +#: src/effects/Repair.cpp +msgid "Repair" +msgstr "Reparer" #: src/effects/Repair.cpp msgid "Sets the peak amplitude of a one or more tracks" @@ -8338,16 +8921,17 @@ msgstr "" "\n" "Effekten fungerer bedre jo mer lyd som finnes rundt området." -#: src/effects/Repair.h -msgid "Repair" -msgstr "Reparer" +#: src/effects/Repeat.cpp +msgid "Repeat" +msgstr "Repeter" #: src/effects/Repeat.cpp msgid "Repeats the selection the specified number of times" msgstr "Repeterer utvalget en bestemt mengde ganger" #: src/effects/Repeat.cpp -msgid "Number of repeats to add:" +#, fuzzy +msgid "&Number of repeats to add:" msgstr "Antall repeteringer å legge til:" #: src/effects/Repeat.cpp @@ -8372,10 +8956,6 @@ msgstr "Lengde på ny markering: %s" msgid "Warning: No repeats." msgstr "Advarsel: Ingen loop." -#: src/effects/Repeat.h -msgid "Repeat" -msgstr "Repeter" - #: src/effects/Reverb.cpp msgid "Vocal I" msgstr "Vokal I" @@ -8412,6 +8992,10 @@ msgstr "Kirkesal" msgid "Cathedral" msgstr "Katedral" +#: src/effects/Reverb.cpp +msgid "Reverb" +msgstr "Klang" + #: src/effects/Reverb.cpp msgid "Adds ambience or a \"hall effect\"" msgstr "Legger til ekko eller en \"sal-effekt\"" @@ -8456,18 +9040,19 @@ msgstr "Stereobredde (%):" msgid "Wet O&nly" msgstr "Kun u&tdata" -#: src/effects/Reverb.cpp src/effects/Reverb.h -msgid "Reverb" +#: src/effects/Reverb.cpp +#, fuzzy, c-format +msgid "Reverb: %s" msgstr "Klang" +#: src/effects/Reverse.cpp +msgid "Reverse" +msgstr "Baklengs" + #: src/effects/Reverse.cpp msgid "Reverses the selected audio" msgstr "Eksporterer den markerte lyden" -#: src/effects/Reverse.h -msgid "Reverse" -msgstr "Baklengs" - #: src/effects/SBSMSEffect.h msgid "SBSMS Time / Pitch Stretch" msgstr "SBSMS-tid / Tonefall-strekking" @@ -8495,6 +9080,11 @@ msgstr "Lav passering" msgid "Highpass" msgstr "Høy passering" +#: src/effects/ScienFilter.cpp +msgid "Classic Filters" +msgstr "Klassiske filtre" + +#. i18n-hint: "infinite impulse response" #: src/effects/ScienFilter.cpp msgid "Performs IIR filtering that emulates analog filters" msgstr "Utfører IIR-filtrering som etterligner analoge filtre" @@ -8525,14 +9115,14 @@ msgstr "Båndpass-rippel (dB)" msgid "&Subtype:" msgstr "Undertype:" -#: src/effects/ScienFilter.cpp -msgid "C&utoff:" -msgstr "A&vkutting:" - #: src/effects/ScienFilter.cpp msgid "Cutoff (Hz)" msgstr "A&vkutting (Hz)" +#: src/effects/ScienFilter.cpp +msgid "C&utoff:" +msgstr "A&vkutting:" + #: src/effects/ScienFilter.cpp msgid "Minimum S&topband Attenuation:" msgstr "Minimum b&åndsperringsdemping:" @@ -8541,10 +9131,6 @@ msgstr "Minimum b&åndsperringsdemping:" msgid "Minimum S&topband Attenuation (dB)" msgstr "Minimum b&åndsperringsdemping (dB)" -#: src/effects/ScienFilter.h -msgid "Classic Filters" -msgstr "Klassiske filtre" - #: src/effects/ScoreAlignDialog.cpp msgid "Align MIDI to Audio" msgstr "Synkroniser MIDI med lyd" @@ -8590,6 +9176,10 @@ msgstr "Stillhetsterskel" msgid "Presmooth Time:" msgstr "Varighet før ut-retting:" +#. i18n-hint: The English would be clearer if it had 'Duration' rather than 'Time' +#. This is a NEW experimental effect, and until we have it documented in the user +#. manual we don't have a clear description of what this parameter does. +#. It is OK to leave it in English. #: src/effects/ScoreAlignDialog.cpp msgid "Presmooth Time" msgstr "Varighet før utjevning" @@ -8602,18 +9192,22 @@ msgstr "Varighet før utjevning" msgid "Line Time:" msgstr "Varighet:" -#: src/effects/ScoreAlignDialog.cpp -msgid "Line Time" -msgstr "Varighet" - #. i18n-hint: The English would be clearer if it had 'Duration' rather than 'Time' #. This is a NEW experimental effect, and until we have it documented in the user #. manual we don't have a clear description of what this parameter does. #. It is OK to leave it in English. +#: src/effects/ScoreAlignDialog.cpp +msgid "Line Time" +msgstr "Varighet" + #: src/effects/ScoreAlignDialog.cpp msgid "Smooth Time:" msgstr "Rett ut varighet:" +#. i18n-hint: The English would be clearer if it had 'Duration' rather than 'Time' +#. This is a NEW experimental effect, and until we have it documented in the user +#. manual we don't have a clear description of what this parameter does. +#. It is OK to leave it in English. #: src/effects/ScoreAlignDialog.cpp msgid "Smooth Time" msgstr "Rett ut varighet" @@ -8631,21 +9225,25 @@ msgstr "Gjenopprett standardverdier" msgid "%.3f" msgstr "%.3f" +#: src/effects/Silence.cpp src/menus/EditMenus.cpp +msgid "Silence" +msgstr "Stillhet" + #: src/effects/Silence.cpp msgid "Creates audio of zero amplitude" msgstr "Lager lyd med null amplitude" -#: src/effects/Silence.h src/menus/EditMenus.cpp -msgid "Silence" -msgstr "Stillhet" +#: src/effects/StereoToMono.cpp +msgid "Stereo To Mono" +msgstr "Stereo til mono" #: src/effects/StereoToMono.cpp msgid "Converts stereo tracks to mono" msgstr "Konverterer stereospor til mono" -#: src/effects/StereoToMono.h -msgid "Stereo To Mono" -msgstr "Stereo til mono" +#: src/effects/TimeScale.cpp +msgid "Sliding Stretch" +msgstr "Skliende strekk" #: src/effects/TimeScale.cpp msgid "Allows continuous changes to the tempo and/or pitch" @@ -8664,7 +9262,8 @@ msgid "Initial Pitch Shift" msgstr "Første toneskifte" #: src/effects/TimeScale.cpp -msgid "(semitones) [-12 to 12]:" +#, fuzzy +msgid "(&semitones) [-12 to 12]:" msgstr "(Semi-toner) [-12 til 12]:" #: src/effects/TimeScale.cpp @@ -8675,12 +9274,12 @@ msgstr "(%) [-50 til 100]:" msgid "Final Pitch Shift" msgstr "Siste toneskifte" -#: src/effects/TimeScale.h -msgid "Sliding Stretch" -msgstr "Skliende strekk" +#: src/effects/TimeScale.cpp +#, fuzzy +msgid "(s&emitones) [-12 to 12]:" +msgstr "(Semi-toner) [-12 til 12]:" #: src/effects/ToneGen.cpp src/prefs/SpectrogramSettings.cpp -#: src/prefs/WaveformSettings.cpp msgid "Logarithmic" msgstr "Logaritmisk" @@ -8700,6 +9299,14 @@ msgstr "Sagtenner" msgid "Square, no alias" msgstr "Kvadrat, ingen alias" +#: src/effects/ToneGen.cpp +msgid "Chirp" +msgstr "Kvitter" + +#: src/effects/ToneGen.cpp +msgid "Tone" +msgstr "Tone" + #: src/effects/ToneGen.cpp msgid "Generates an ascending or descending tone of one of four types" msgstr "Genererer en økende eller synkende tone av enten en av fire typer" @@ -8709,11 +9316,13 @@ msgid "Generates a constant frequency tone of one of four types" msgstr "Genererer en konstant frekvenstone av enten en av fire typer" #: src/effects/ToneGen.cpp -msgid "Waveform:" +#, fuzzy +msgid "&Waveform:" msgstr "Bølgeform:" #: src/effects/ToneGen.cpp -msgid "Frequency (Hz):" +#, fuzzy +msgid "&Frequency (Hz):" msgstr "Frekvens (Hz):" #: src/effects/ToneGen.cpp @@ -8733,17 +9342,10 @@ msgid "Amplitude End" msgstr "Amplitude slutt" #: src/effects/ToneGen.cpp -msgid "Interpolation:" +#, fuzzy +msgid "I&nterpolation:" msgstr "Interpolering:" -#: src/effects/ToneGen.h -msgid "Chirp" -msgstr "Kvitter" - -#: src/effects/ToneGen.h -msgid "Tone" -msgstr "Tone" - #: src/effects/TruncSilence.cpp msgid "Truncate Detected Silence" msgstr "Kort ned oppdaget stillhet" @@ -8752,6 +9354,10 @@ msgstr "Kort ned oppdaget stillhet" msgid "Compress Excess Silence" msgstr "Komprimer overflødig stillhet" +#: src/effects/TruncSilence.cpp +msgid "Truncate Silence" +msgstr "Fjern stillhet" + #: src/effects/TruncSilence.cpp msgid "" "Automatically reduces the length of passages where the volume is below a " @@ -8773,24 +9379,23 @@ msgid "Detect Silence" msgstr "Oppdag stillhet" #: src/effects/TruncSilence.cpp -msgid "Truncate to:" +#, fuzzy +msgid "Tr&uncate to:" msgstr "Kort ned til:" -#: src/effects/TruncSilence.cpp -msgid "Compress to:" -msgstr "Komprimer til:" - #: src/effects/TruncSilence.cpp src/import/ImportRaw.cpp msgid "%" msgstr "%" #: src/effects/TruncSilence.cpp -msgid "Truncate tracks independently" -msgstr "Kort ned sporene uavhengig" +#, fuzzy +msgid "C&ompress to:" +msgstr "Komprimer til:" -#: src/effects/TruncSilence.h -msgid "Truncate Silence" -msgstr "Fjern stillhet" +#: src/effects/TruncSilence.cpp +#, fuzzy +msgid "Trunc&ate tracks independently" +msgstr "Kort ned sporene uavhengig" #: src/effects/VST/VSTEffect.cpp msgid "VST Effects" @@ -8823,31 +9428,17 @@ msgstr "Kunne ikke laste inn biblioteket" msgid "VST Effect Options" msgstr "VST-effektinnstillinger" -#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp +#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp src/effects/lv2/LV2Effect.cpp msgid "Buffer Size" msgstr "Bufferstørrelse" -#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp -msgid "The buffer size controls the number of samples sent to the effect " -msgstr "Bufferstørrelsen styrer antall samplinger som sendes til effekten i " - -#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp -msgid "on each iteration. Smaller values will cause slower processing and " +#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp src/effects/lv2/LV2Effect.cpp +msgid "" +"The buffer size controls the number of samples sent to the effect on each " +"iteration. Smaller values will cause slower processing and some effects " +"require 8192 samples or less to work properly. However most effects can " +"accept large buffers and using them will greatly reduce processing time." msgstr "" -"hver utgave av den. Mindre verdier vil forårsake tregere behandlinger, og " - -#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp -msgid "some effects require 8192 samples or less to work properly. However " -msgstr "" -"noen effekter krever 8192 samplinger eller mindre for å fungere riktig. " - -#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp -msgid "most effects can accept large buffers and using them will greatly " -msgstr "men de fleste effekter kan benytte store buffere, og det å bruke dem " - -#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp -msgid "reduce processing time." -msgstr "merkbart redusere behandlingsstiden." #: src/effects/VST/VSTEffect.cpp msgid "&Buffer Size (8 to 1048576 samples):" @@ -8859,28 +9450,12 @@ msgid "Latency Compensation" msgstr "Latenskompensasjon" #: src/effects/VST/VSTEffect.cpp -msgid "As part of their processing, some VST effects must delay returning " -msgstr "Som en del av prosesseringen deres, må noen VST-effekter forsinke det " - -#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp src/effects/audiounits/AudioUnitEffect.cpp -#: src/effects/ladspa/LadspaEffect.cpp src/effects/lv2/LV2Effect.cpp -msgid "audio to Audacity. When not compensating for this delay, you will " +msgid "" +"As part of their processing, some VST effects must delay returning audio to " +"Audacity. When not compensating for this delay, you will notice that small " +"silences have been inserted into the audio. Enabling this option will " +"provide that compensation, but it may not work for all VST effects." msgstr "" -"å returnere lyd til Audacity. Når denne forsinkelsen ikke kompenseres for, " - -#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp src/effects/audiounits/AudioUnitEffect.cpp -#: src/effects/ladspa/LadspaEffect.cpp src/effects/lv2/LV2Effect.cpp -msgid "notice that small silences have been inserted into the audio. " -msgstr "vil du merke at korte stillheter har blitt lagt til i lyden. " - -#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp src/effects/audiounits/AudioUnitEffect.cpp -#: src/effects/ladspa/LadspaEffect.cpp -msgid "Enabling this option will provide that compensation, but it may " -msgstr "Å aktivere dette alternativet vil gi deg den kompenseringen, men det " - -#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp -msgid "not work for all VST effects." -msgstr "kan kanskje ikke virke med alle VST-effekter." #: src/effects/VST/VSTEffect.cpp src/effects/audiounits/AudioUnitEffect.cpp #: src/effects/ladspa/LadspaEffect.cpp src/effects/lv2/LV2Effect.cpp @@ -8892,20 +9467,14 @@ msgid "Graphical Mode" msgstr "Grafisk grensesnitt" #: src/effects/VST/VSTEffect.cpp +#, fuzzy msgid "" -"Most VST effects have a graphical interface for setting parameter values." +"Most VST effects have a graphical interface for setting parameter values. A " +"basic text-only method is also available. Reopen the effect for this to " +"take effect." msgstr "" "De fleste VST-effekter har et grafisk grensesnitt å velge parameter-verdier." -#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp src/effects/lv2/LV2Effect.cpp -msgid " A basic text-only method is also available. " -msgstr " En grunnleggende versjon med kun tekst er også tilgjengelig. " - -#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp src/effects/audiounits/AudioUnitEffect.cpp -#: src/effects/lv2/LV2Effect.cpp -msgid " Reopen the effect for this to take effect." -msgstr " Gjenåpne effekten for å aktivere endringene." - #: src/effects/VST/VSTEffect.cpp src/effects/lv2/LV2Effect.cpp msgid "Enable &graphical interface" msgstr "Aktiver &grafisk grensesnitt" @@ -8919,6 +9488,20 @@ msgstr "Lyd inn: %d, Lyd ut: %d" msgid "Save VST Preset As:" msgstr "Lagre VST-innstillinger som:" +#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp +msgid "Standard VST bank file" +msgstr "" + +#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp +#, fuzzy +msgid "Standard VST program file" +msgstr "Åpne VST-program" + +#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp +#, fuzzy +msgid "Audacity VST preset file" +msgstr "Audacity prosjektfiler" + #: src/effects/VST/VSTEffect.cpp msgid "Unrecognized file extension." msgstr "Filutvidelsen er ikke gjenkjent." @@ -8931,6 +9514,11 @@ msgstr "Feil ved lagring av VST-innstillinger" msgid "Load VST Preset:" msgstr "Åpne VST-innstilling:" +#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp +#, fuzzy +msgid "VST preset files" +msgstr "Velg fil" + #: src/effects/VST/VSTEffect.cpp msgid "Error Loading VST Presets" msgstr "Feil ved innlasting av VST-innstillinger" @@ -8956,20 +9544,6 @@ msgstr "Klarte ikke å sette av minne ved innlasting av innstillingsfil." msgid "Unable to read presets file." msgstr "Klarte ikke åpne forvalgsfilen." -#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp src/xml/XMLFileReader.cpp -#, c-format -msgid "Could not open file: \"%s\"" -msgstr "Kunne ikke åpne filen: \"%s\"" - -#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp -#, c-format -msgid "Error writing to file: \"%s\"" -msgstr "Feil ved lagring til filen \"%s\"" - -#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp -msgid "Error Saving Effect Presets" -msgstr "Feil ved lagring av effektinnstillinger" - #: src/effects/VST/VSTEffect.cpp #, c-format msgid "This parameter file was saved from %s. Continue?" @@ -8981,6 +9555,10 @@ msgstr "Denne parameterfilen ble lagret fra %s. Vil du fortsette?" msgid "VST" msgstr "VST" +#: src/effects/Wahwah.cpp +msgid "Wahwah" +msgstr "Wahwah" + #: src/effects/Wahwah.cpp msgid "" "Rapid tone quality variations, like that guitar sound so popular in the " @@ -9009,10 +9587,6 @@ msgstr "Wah-frekvensav&vik (%):" msgid "Wah frequency offset in percent" msgstr "Starposisjon til Wah-frekvens i prosent" -#: src/effects/Wahwah.h -msgid "Wahwah" -msgstr "Wahwah" - #. i18n-hint: Audio Unit is the name of an Apple audio software protocol #: src/effects/audiounits/AudioUnitEffect.cpp msgid "Audio Unit Effects" @@ -9037,12 +9611,11 @@ msgstr "Innstillinger for lydenhetseffekter" #: src/effects/audiounits/AudioUnitEffect.cpp msgid "" "As part of their processing, some Audio Unit effects must delay returning " +"audio to Audacity. When not compensating for this delay, you will notice " +"that small silences have been inserted into the audio. Enabling this option " +"will provide that compensation, but it may not work for all Audio Unit " +"effects." msgstr "" -"Som en del av prosesseringen deres, må noen lydenhetseffekter forsinke " - -#: src/effects/audiounits/AudioUnitEffect.cpp -msgid "not work for all Audio Unit effects." -msgstr "virker ikke med alle lydenhetseffekter." #: src/effects/audiounits/AudioUnitEffect.cpp msgid "User Interface" @@ -9050,18 +9623,11 @@ msgstr "Grensesnitt" #: src/effects/audiounits/AudioUnitEffect.cpp msgid "" -"Select \"Full\" to use the graphical interface if supplied by the Audio Unit." +"Select \"Full\" to use the graphical interface if supplied by the Audio " +"Unit. Select \"Generic\" to use the system supplied generic interface. " +"Select \"Basic\" for a basic text-only interface. Reopen the effect for this " +"to take effect." msgstr "" -"Velg \"Full\" for å bruke det grafiske grensesnittet, hvis lydenheten har " -"dette." - -#: src/effects/audiounits/AudioUnitEffect.cpp -msgid " Select \"Generic\" to use the system supplied generic interface." -msgstr " Velg \"Generisk\" for å bruke systemets generelle grensesnitt." - -#: src/effects/audiounits/AudioUnitEffect.cpp -msgid " Select \"Basic\" for a basic text-only interface." -msgstr " Velg «Grunnleggende» for et enkelt grensesnitt med kun tekst." #: src/effects/audiounits/AudioUnitEffect.cpp msgid "Select &interface" @@ -9080,8 +9646,8 @@ msgid "Basic" msgstr "Grunnleggende" #: src/effects/audiounits/AudioUnitEffect.cpp -msgid "Export Audio Unit Presets" -msgstr "Eksporter lydenhetsinnstillinger" +msgid "Import Audio Unit Presets" +msgstr "Importer lydenhetsinnstillinger" #: src/effects/audiounits/AudioUnitEffect.cpp msgid "Presets (may select multiple)" @@ -9092,12 +9658,115 @@ msgid "Preset" msgstr "Forvalg" #: src/effects/audiounits/AudioUnitEffect.cpp -msgid "Import Audio Unit Presets" +msgid "Location" +msgstr "Plassering" + +#: src/effects/audiounits/AudioUnitEffect.cpp +#, fuzzy, c-format +msgid "Couldn't open \"%s\"" +msgstr "Kunne ikke åpne filen: \"%s\"" + +#: src/effects/audiounits/AudioUnitEffect.cpp +#, fuzzy, c-format +msgid "Unable to read the preset from \"%s\"" +msgstr "Klarte ikke åpne forvalgsfilen." + +#: src/effects/audiounits/AudioUnitEffect.cpp +#, fuzzy, c-format +msgid "Failed to encode preset from \"%s\"" +msgstr "" +"Mislyktes i å registrere:\n" +"%s" + +#: src/effects/audiounits/AudioUnitEffect.cpp +#, fuzzy +msgid "Unable to store preset in config file" +msgstr "Klarte ikke åpne forvalgsfilen." + +#: src/effects/audiounits/AudioUnitEffect.cpp +#, fuzzy, c-format +msgid "" +"Could not import \"%s\" preset\n" +"\n" +"%s" +msgstr "" +"Klarte ikke å oppdatere effekten \"%s\" med\n" +"%s." + +#: src/effects/audiounits/AudioUnitEffect.cpp +#, fuzzy, c-format +msgid "Couldn't create the \"%s\" directory" +msgstr "" +"Klarte ikke opprette mappe:\n" +" %s" + +#: src/effects/audiounits/AudioUnitEffect.cpp +#, fuzzy, c-format +msgid "Export Audio Unit Preset As %s:" +msgstr "Eksporter lydenhetsinnstillinger" + +#: src/effects/audiounits/AudioUnitEffect.cpp +#, fuzzy +msgid "Standard Audio Unit preset file" +msgstr "Eksporter lydenhetsinnstillinger" + +#: src/effects/audiounits/AudioUnitEffect.cpp +#, fuzzy, c-format +msgid "" +"Could not export \"%s\" preset\n" +"\n" +"%s" +msgstr "" +"Klarte ikke å oppdatere effekten \"%s\" med\n" +"%s." + +#: src/effects/audiounits/AudioUnitEffect.cpp +msgid "Export Audio Unit Presets" +msgstr "Eksporter lydenhetsinnstillinger" + +#: src/effects/audiounits/AudioUnitEffect.cpp +#, fuzzy, c-format +msgid "Import Audio Unit Preset As %s:" msgstr "Importer lydenhetsinnstillinger" #: src/effects/audiounits/AudioUnitEffect.cpp -msgid "Location" -msgstr "Plassering" +#, fuzzy +msgid "Failed to set preset name" +msgstr "Klarte ikke åpne forvalgsfilen." + +#: src/effects/audiounits/AudioUnitEffect.cpp +#, fuzzy +msgid "Failed to retrieve preset content" +msgstr "Kunne ikke hente strømbeskrivelsen" + +#: src/effects/audiounits/AudioUnitEffect.cpp +msgid "Failed to convert property list to XML data" +msgstr "" + +#: src/effects/audiounits/AudioUnitEffect.cpp +#, fuzzy +msgid "XML data is empty after conversion" +msgstr "Samplingsfrekvenskonvertering" + +#: src/effects/audiounits/AudioUnitEffect.cpp +#, fuzzy, c-format +msgid "Failed to write XML preset to \"%s\"" +msgstr "" +"Mislyktes i å registrere:\n" +"%s" + +#: src/effects/audiounits/AudioUnitEffect.cpp +msgid "Failed to convert preset to internal format" +msgstr "" + +#: src/effects/audiounits/AudioUnitEffect.cpp +msgid "Failed to create property list for preset" +msgstr "" + +#: src/effects/audiounits/AudioUnitEffect.cpp +#, c-format +msgid "Failed to set class info for \"%s\" preset" +msgstr "" #. i18n-hint: the name of an Apple audio software protocol #. i18n-hint: Audio Unit is the name of an Apple audio software protocol @@ -9125,13 +9794,21 @@ msgid "LADSPA Effect Options" msgstr "LADSPA-effektinnstillinger" #: src/effects/ladspa/LadspaEffect.cpp -msgid "As part of their processing, some LADSPA effects must delay returning " +msgid "" +"As part of their processing, some LADSPA effects must delay returning audio " +"to Audacity. When not compensating for this delay, you will notice that " +"small silences have been inserted into the audio. Enabling this option will " +"provide that compensation, but it may not work for all LADSPA effects." msgstr "" -"Som en del av prosesseringen deres, må noen LADSPA-effekter forsinke det " -#: src/effects/ladspa/LadspaEffect.cpp -msgid "not work for all LADSPA effects." -msgstr "kanskje ikke virke med alle LADSPA.effekter." +#. i18n-hint: An item name introducing a value, which is not part of the string but +#. appears in a following text box window; translate with appropriate punctuation +#: src/effects/ladspa/LadspaEffect.cpp src/effects/nyquist/Nyquist.cpp +#: src/effects/vamp/VampEffect.cpp +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/SpectrumView.cpp +#, fuzzy, c-format +msgid "%s:" +msgstr "%s om:" #: src/effects/ladspa/LadspaEffect.cpp msgid "Effect Output" @@ -9149,35 +9826,58 @@ msgid "LV2 Effect Settings" msgstr "LV2-effektinnstillinger" #: src/effects/lv2/LV2Effect.cpp -msgid "As part of their processing, some LV2 effects must delay returning " -msgstr "" -"Som en del av prosesseringen deres, må noen LV2-effekter forsinke det å " - -#: src/effects/lv2/LV2Effect.cpp -msgid "Enabling this setting will provide that compensation, but it may " -msgstr "Å aktivere denne innstillingen vil gi deg den kompensasjonen, men " - -#: src/effects/lv2/LV2Effect.cpp -msgid "not work for all LV2 effects." -msgstr "det kan kanskje ikke virke med alle V2-effekter." +#, fuzzy, c-format +msgid "&Buffer Size (8 to %d) samples):" +msgstr "&Buffertid (8 til 1048576 samplinger):" #: src/effects/lv2/LV2Effect.cpp msgid "" -"LV2 effects can have a graphical interface for setting parameter values." +"As part of their processing, some LV2 effects must delay returning audio to " +"Audacity. When not compensating for this delay, you will notice that small " +"silences have been inserted into the audio. Enabling this setting will " +"provide that compensation, but it may not work for all LV2 effects." +msgstr "" + +#: src/effects/lv2/LV2Effect.cpp +#, fuzzy +msgid "" +"LV2 effects can have a graphical interface for setting parameter values. A " +"basic text-only method is also available. Reopen the effect for this to " +"take effect." msgstr "" "LV2-effekter kan ha et grafisk grensesnitt for å velge parameterverdier." +#: src/effects/lv2/LV2Effect.cpp +msgid "LV2 sequence buffer overflow" +msgstr "" + #: src/effects/lv2/LV2Effect.cpp msgid "Couldn't instantiate effect" msgstr "Kunne ikke opprette effekten" #: src/effects/lv2/LV2Effect.cpp -msgid "Generator" -msgstr "Generator" +#, fuzzy, c-format +msgid "%s requires unsupported feature %s" +msgstr "%d kurver eksportert til %s" #: src/effects/lv2/LV2Effect.cpp -msgid "&Duration:" -msgstr "&Varighet:" +#, fuzzy, c-format +msgid "%s requires unsupported feature %s\n" +msgstr "%d kurver eksportert til %s" + +#: src/effects/lv2/LV2Effect.cpp +#, fuzzy, c-format +msgid "%s requires unsupported option %s" +msgstr "%d kurver eksportert til %s" + +#: src/effects/lv2/LV2Effect.cpp +#, fuzzy, c-format +msgid "%s requires unsupported option %s\n" +msgstr "%d kurver eksportert til %s" + +#: src/effects/lv2/LV2Effect.cpp +msgid "Generator" +msgstr "Generator" #. i18n-hint: abbreviates #. "Linux Audio Developer's Simple Plugin API (LADSPA) version 2" @@ -9299,6 +9999,11 @@ msgstr "nyx_error ble meldt tilbake om fra %s.\n" msgid "plug-in" msgstr "tillegg" +#: src/effects/nyquist/Nyquist.cpp +#, fuzzy +msgid "Nyquist returned a list." +msgstr "Nyquist sendte ikke tilbake noe lyd.\n" + #: src/effects/nyquist/Nyquist.cpp #, c-format msgid "Nyquist returned the value: %f" @@ -9406,6 +10111,18 @@ msgstr "&Last inn" msgid "&Save" msgstr "&Lagre" +#. i18n-hint: Nyquist is the name of a programming language +#: src/effects/nyquist/Nyquist.cpp +#, fuzzy +msgid "Nyquist scripts" +msgstr "Last inn Nyquist-skript" + +#. i18n-hint: Lisp is the name of a programming language +#: src/effects/nyquist/Nyquist.cpp +#, fuzzy +msgid "Lisp scripts" +msgstr "Stopp skript" + #: src/effects/nyquist/Nyquist.cpp msgid "" "Current program has been modified.\n" @@ -9414,14 +10131,6 @@ msgstr "" "Det nåværende programmet har blitt endret.\n" "Vil du skrote endringene?" -#: src/effects/nyquist/Nyquist.cpp -msgid "" -"Nyquist scripts (*.ny)|*.ny|Lisp scripts (*.lsp)|*.lsp|Text files (*.txt)|*." -"txt|All files|*" -msgstr "" -"Nyquist-skripter (*.ny)|*.ny|Lisp-skripter (*.lsp)|*.lsp|Tekstfiler (*.txt)|" -"*.txt|Alle filer|*" - #: src/effects/nyquist/Nyquist.cpp msgid "File could not be loaded" msgstr "Filen kunne ikke lastes inn" @@ -9452,8 +10161,7 @@ msgstr "" "Ugyldig jokertegnstrenge i 'path'-kontrolleren.\n" "Bruker en tom strenge i stedet." -#: src/effects/nyquist/Nyquist.cpp src/widgets/wxPanelWrapper.h -#: plug-ins/sample-data-export.ny +#: src/effects/nyquist/Nyquist.cpp plug-ins/sample-data-export.ny msgid "Select a file" msgstr "Velg en fil" @@ -9529,9 +10237,9 @@ msgstr "All markert lyd er dempet." msgid "All audio is muted." msgstr "All lyd er dempet." -#: src/export/Export.cpp src/export/ExportFFmpeg.cpp src/export/ExportFLAC.cpp -#: src/export/ExportMP2.cpp src/export/ExportMP3.cpp src/export/ExportOGG.cpp -#: src/export/ExportPCM.cpp +#: src/export/Export.cpp src/export/ExportCL.cpp src/export/ExportFFmpeg.cpp +#: src/export/ExportFLAC.cpp src/export/ExportMP2.cpp src/export/ExportMP3.cpp +#: src/export/ExportOGG.cpp src/export/ExportPCM.cpp msgid "Unable to export" msgstr "Kunne ikke eksportere" @@ -9562,14 +10270,14 @@ msgid "Sorry, pathnames longer than 256 characters not supported." msgstr "Beklager, stinavn lengre enn 256 tegn støttes ikke." #: src/export/Export.cpp +#, fuzzy msgid "" "You are attempting to overwrite an aliased file that is missing.\n" -" The file cannot be written because the path is needed to " -"restore the original audio to the project.\n" -" Choose Help > Diagnostics > Check Dependencies to view the " -"locations of all missing files.\n" -" If you still wish to export, please choose a different " -"filename or folder." +"The file cannot be written because the path is needed to restore the " +"original audio to the project.\n" +"Choose Help > Diagnostics > Check Dependencies to view the locations of all " +"missing files.\n" +"If you still wish to export, please choose a different filename or folder." msgstr "" "Du er i ferd med å overskrive en aliasfil som mangler.\n" " Filen kan ikke bli skrevet til, fordi filbanen behøves for å " @@ -9625,19 +10333,24 @@ msgstr "%s - V" msgid "%s - R" msgstr "%s - H" -#: src/export/Export.cpp -msgid "Mixer Panel" -msgstr "Miksepult" - #: src/export/Export.cpp #, c-format msgid "Output Channels: %2d" msgstr "Output-kanaler: %2d" +#: src/export/Export.cpp +msgid "Mixer Panel" +msgstr "Miksepult" + #: src/export/ExportCL.cpp msgid "Show output" msgstr "Vis utdata" +#. i18n-hint: Some programmer-oriented terminology here: +#. "Data" refers to the sound to be exported, "piped" means sent, +#. and "standard in" means the default input stream that the external program, +#. named by %f, will read. And yes, it's %f, not %s -- this isn't actually used +#. in the program as a format string. Keep %f unchanged. #: src/export/ExportCL.cpp #, c-format msgid "" @@ -9645,6 +10358,12 @@ msgid "" "window." msgstr "Data ledes til standard inn. «%f» bruker filnavnet i eksportvinduet." +#. i18n-hint files that can be run as programs +#: src/export/ExportCL.cpp +#, fuzzy +msgid "Executables" +msgstr "Skriptbarheter" + #: src/export/ExportCL.cpp msgid "Find path to command" msgstr "Finn filbanen til kommandoen" @@ -9675,6 +10394,27 @@ msgstr "Eksporterer lyden med ledetekst-omkoderen" msgid "Command Output" msgstr "Utdata fra kommando" +#: src/export/ExportCL.cpp +#, fuzzy +msgid "You've specified a file name without an extension. Are you sure?" +msgstr "" +"Du har valgt et filnavn med en filendelse som ikke ble gjenkjent.\n" +"Vil du fortsette?" + +#: src/export/ExportCL.cpp +msgid "Program name appears to be missing." +msgstr "" + +#: src/export/ExportCL.cpp +#, fuzzy, c-format +msgid "\"%s\" couldn't be found." +msgstr "\"%s\"-modulen funnet." + +#: src/export/ExportCL.cpp +#, c-format +msgid "Unable to locate \"%s\" in your path." +msgstr "" + #: src/export/ExportFFmpeg.cpp msgid "" "Properly configured FFmpeg is required to proceed.\n" @@ -9717,6 +10457,7 @@ msgstr "" "FFmpeg: Feil - Kan ikke skrive headers til utdatafilen \"%s\". Feilkoden er " "%d." +#. i18n-hint: "codec" is short for a "coder-decoder" algorithm #: src/export/ExportFFmpeg.cpp #, c-format msgid "" @@ -9727,8 +10468,20 @@ msgstr "" "Støtte for denne kodeken er nok ikke kompilert inn." #: src/export/ExportFFmpeg.cpp -#, c-format -msgid "FFmpeg : ERROR - Can't open audio codec 0x%x." +msgid "The codec reported a generic error (EPERM)" +msgstr "" + +#: src/export/ExportFFmpeg.cpp +msgid "The codec reported an invalid parameter (EINVAL)" +msgstr "" + +#. i18n-hint: "codec" is short for a "coder-decoder" algorithm +#: src/export/ExportFFmpeg.cpp +#, fuzzy, c-format +msgid "" +"Can't open audio codec \"%s\" (0x%x)\n" +"\n" +"%s" msgstr "FFmpeg : Feil - Kan ikke åpne lydkodeksen 0x%x." #: src/export/ExportFFmpeg.cpp @@ -9826,11 +10579,12 @@ msgstr "Du kan endre samplingsfrekvensn til en av de nedenstående." msgid "Sample Rates" msgstr "Datarater" -#. i18n-hint: abbreviates thousands of bits per second -#: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp src/export/ExportMP2.cpp +#. i18n-hint kbps abbreviates "thousands of bits per second" +#. i18n-hint: kbps is the bitrate of the MP3 file, kilobits per second +#: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp src/export/ExportMP3.cpp #, c-format -msgid "%i kbps" -msgstr "%i kb/s" +msgid "%d kbps" +msgstr "%d kb/s" #: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp src/export/ExportMP2.cpp msgid "Bit Rate:" @@ -9841,15 +10595,157 @@ msgstr "Bitrate:" msgid "Quality (kbps):" msgstr "Kvalitet:" +#. i18n-hint kbps abbreviates "thousands of bits per second" #: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp #, c-format msgid "%.2f kbps" msgstr "%.2f kb/s" +#: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp +msgid "0" +msgstr "" + +#: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp src/export/ExportFLAC.cpp +msgid "1" +msgstr "1" + +#: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp src/export/ExportFLAC.cpp +msgid "3" +msgstr "3" + +#: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp src/export/ExportFLAC.cpp +msgid "4" +msgstr "4" + +#: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp src/export/ExportFLAC.cpp +msgid "5" +msgstr "5" + +#: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp src/export/ExportFLAC.cpp +msgid "6" +msgstr "6" + +#: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp src/export/ExportFLAC.cpp +msgid "7" +msgstr "7" + +#: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp +msgid "9" +msgstr "" + +#: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp +#, fuzzy +msgid "10" +msgstr "1" + +#: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp +#, fuzzy +msgid "On" +msgstr "Åpne" + +#: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp +#, fuzzy +msgid "Constrained" +msgstr "Konstant" + +#: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp +msgid "VOIP" +msgstr "" + +#: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp +#, fuzzy +msgid "Audio" +msgstr "&Lyd..." + +#: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp +#, fuzzy +msgid "Low Delay" +msgstr "Forsinkelse" + +#: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp +msgid "2.5 ms" +msgstr "" + +#: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp +msgid "5 ms" +msgstr "" + +#: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp +msgid "10 ms" +msgstr "" + +#: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp +msgid "20 ms" +msgstr "" + +#: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp +msgid "40 ms" +msgstr "" + +#: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp +msgid "60 ms" +msgstr "" + +#: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp +msgid "Narrowband" +msgstr "" + +#: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp +#, fuzzy +msgid "Mediumband" +msgstr "Middels" + +#: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp +msgid "Wideband" +msgstr "" + +#: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp +msgid "Super Wideband" +msgstr "" + +#: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp +#, fuzzy +msgid "Fullband" +msgstr "Full" + +#: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp +#, fuzzy +msgid "Compression" +msgstr "Komprimering:" + +#: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp +#, fuzzy +msgid "Frame Duration:" +msgstr "Varighet:" + +#: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp +#, fuzzy +msgid "Vbr Mode:" +msgstr "Modus:" + +#: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp +#, fuzzy +msgid "Application:" +msgstr "Program" + +#: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp +msgid "Cutoff:" +msgstr "Avkutting:" + #: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp msgid "Open custom FFmpeg format options" msgstr "Åpne selvlagde FFmpeg-formatinnstillinger" +#: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp +#, fuzzy +msgid "Current Format:" +msgstr "Nåværende prosjekt" + +#: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp +#, fuzzy +msgid "Current Codec:" +msgstr "Nåværende prosjekt" + #: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp msgid "Error Saving FFmpeg Presets" msgstr "Feil ved lagring av FFmpeg-forhåndsinnstillinger" @@ -9867,6 +10763,7 @@ msgstr "Bekreft overskriving" msgid "Please select format before saving a profile" msgstr "Vennligst velg format før du lagrer en profil" +#. i18n-hint: "codec" is short for a "coder-decoder" algorithm #: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp msgid "Please select codec before saving a profile" msgstr "Vennligst velg kodek før du lagrer en profil" @@ -9905,6 +10802,11 @@ msgstr "AC3-filer (FFmpeg)" msgid "AMR (narrow band) Files (FFmpeg)" msgstr "AMR-filer (smalbånd, FFmpeg)" +#: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp +#, fuzzy +msgid "Opus (OggOpus) Files (FFmpeg)" +msgstr "M4A (AAC)-filer (FFmpeg)" + #: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp msgid "WMA (version 2) Files (FFmpeg)" msgstr "WMA-filer (versjon 2, FFmpeg)" @@ -9957,6 +10859,7 @@ msgstr "Importer forhåndsinnstillinger" msgid "Export Presets" msgstr "Eksporter forhåndsinnstillinger" +#. i18n-hint: "codec" is short for a "coder-decoder" algorithm #: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp msgid "Codec:" msgstr "Kodek:" @@ -9981,10 +10884,6 @@ msgstr "Vis alle kodeker" msgid "General Options" msgstr "Generelle alternativer" -#: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp -msgid "Language:" -msgstr "Språk:" - #: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp msgid "" "ISO 639 3-letter language code\n" @@ -9995,6 +10894,10 @@ msgstr "" "Valgfri\n" "tom - automatisk" +#: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp +msgid "Language:" +msgstr "Språk:" + #: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp msgid "Bit Reservoir" msgstr "Bitreservoar" @@ -10003,10 +10906,7 @@ msgstr "Bitreservoar" msgid "VBL" msgstr "VBL" -#: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp -msgid "Tag:" -msgstr "Tagg:" - +#. i18n-hint: "codec" is short for a "coder-decoder" algorithm #: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp msgid "" "Codec tag (FOURCC)\n" @@ -10017,6 +10917,10 @@ msgstr "" "Valgfri\n" "tom - automatisk" +#: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp +msgid "Tag:" +msgstr "Tagg:" + #: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp msgid "" "Bit Rate (bits/second) - influences the resulting file size and quality\n" @@ -10029,10 +10933,6 @@ msgstr "" "0 - automatisk\n" "Anbefalt - 192000" -#: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp src/export/ExportOGG.cpp -msgid "Quality:" -msgstr "Kvalitet:" - #: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp msgid "" "Overall quality, used differently by different codecs\n" @@ -10045,9 +10945,9 @@ msgstr "" "0 — Automatisk\n" "-1 — Av (bruk bitrate i stedet)" -#: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp -msgid "Sample Rate:" -msgstr "Datarate:" +#: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp src/export/ExportOGG.cpp +msgid "Quality:" +msgstr "Kvalitet:" #: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp msgid "" @@ -10058,8 +10958,8 @@ msgstr "" "0 - ikke endre samplingsfrekvens" #: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp -msgid "Cutoff:" -msgstr "Avkutting:" +msgid "Sample Rate:" +msgstr "Datarate:" #: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp msgid "" @@ -10071,10 +10971,6 @@ msgstr "" "Valgfri\n" "0 - automatisk" -#: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp -msgid "Profile:" -msgstr "Profil:" - #: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp msgid "" "AAC Profile\n" @@ -10086,12 +10982,12 @@ msgstr "" "De fleste spillere spiller ikke annet" #: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp -msgid "FLAC options" -msgstr "FLAC-valg" +msgid "Profile:" +msgstr "Profil:" #: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp -msgid "Compression:" -msgstr "Komprimering:" +msgid "FLAC options" +msgstr "FLAC-valg" #: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp msgid "" @@ -10108,8 +11004,8 @@ msgstr "" "maks - 10 (treg innkoding, liten fil)" #: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp -msgid "Frame:" -msgstr "Ramme:" +msgid "Compression:" +msgstr "Komprimering:" #: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp msgid "" @@ -10126,8 +11022,8 @@ msgstr "" "maksimalt - 65535" #: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp -msgid "LPC" -msgstr "LPC" +msgid "Frame:" +msgstr "Ramme:" #: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp msgid "" @@ -10144,8 +11040,8 @@ msgstr "" "maks - 15" #: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp -msgid "PdO Method:" -msgstr "PdO-metode:" +msgid "LPC" +msgstr "LPC" #: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp msgid "" @@ -10160,8 +11056,8 @@ msgstr "" "Fullt søk - standard" #: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp -msgid "Min. PdO" -msgstr "Minimum PdO" +msgid "PdO Method:" +msgstr "PdO-metode:" #: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp msgid "" @@ -10178,8 +11074,8 @@ msgstr "" "maks - 32 (med LPC) eller 4 (uten LPC)" #: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp -msgid "Max. PdO" -msgstr "Maks PdO" +msgid "Min. PdO" +msgstr "Minimum PdO" #: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp msgid "" @@ -10196,8 +11092,8 @@ msgstr "" "maks - 32 (med LPC) eller 4 (uten LPC)" #: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp -msgid "Min. PtO" -msgstr "Minimum PtO" +msgid "Max. PdO" +msgstr "Maks PdO" #: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp msgid "" @@ -10214,8 +11110,8 @@ msgstr "" "Maksimum: 8" #: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp -msgid "Max. PtO" -msgstr "Maksimum PtO" +msgid "Min. PtO" +msgstr "Minimum PtO" #: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp msgid "" @@ -10231,6 +11127,10 @@ msgstr "" "Minimum — 0\n" "Maksimum — 8" +#: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp +msgid "Max. PtO" +msgstr "Maksimum PtO" + #. i18n-hint: Abbreviates "Linear Predictive Coding", #. but this text needs to be kept very short #: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp @@ -10241,13 +11141,6 @@ msgstr "Bruk LPC" msgid "MPEG container options" msgstr "MPEG-innpakningsalternativer" -#. i18n-hint: 'mux' is short for multiplexor, a device that selects between several inputs -#. 'Mux Rate' is a parameter that has some bearing on compression ratio for MPEG -#. it has a hard to predict effect on the degree of compression -#: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp -msgid "Mux Rate:" -msgstr "Mux-rate:" - #: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp msgid "" "Maximum bit rate of the multiplexed stream\n" @@ -10258,12 +11151,15 @@ msgstr "" "Valgfritt\n" "0 - standard" +#. i18n-hint: 'mux' is short for multiplexor, a device that selects between several inputs +#. 'Mux Rate' is a parameter that has some bearing on compression ratio for MPEG +#. it has a hard to predict effect on the degree of compression +#: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp +msgid "Mux Rate:" +msgstr "Mux-rate:" + #. i18n-hint: 'Packet Size' is a parameter that has some bearing on compression ratio for MPEG #. compression. It measures how big a chunk of audio is compressed in one piece. -#: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp -msgid "Packet Size:" -msgstr "Pakkestørrelse:" - #: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp msgid "" "Packet size\n" @@ -10274,6 +11170,12 @@ msgstr "" "Valgfri\n" "0 - standard" +#. i18n-hint: 'Packet Size' is a parameter that has some bearing on compression ratio for MPEG +#. compression. It measures how big a chunk of audio is compressed in one piece. +#: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp +msgid "Packet Size:" +msgstr "Pakkestørrelse:" + #: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp msgid "You can't delete a preset without name" msgstr "Du kan ikke slette en forhåndsinnstilling uten navn" @@ -10292,10 +11194,6 @@ msgstr "Du kan ikke lagre en forhåndsinnstilling uten navn" msgid "Select xml file with presets to import" msgstr "Velg XML-fil med forhåndsinnstillinger å importere" -#: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp src/prefs/KeyConfigPrefs.cpp -msgid "XML files (*.xml)|*.xml|All files|*" -msgstr "XML-filer (*.xml)|*.xml|Alle filer|*" - #: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp #, fuzzy msgid "No presets to export" @@ -10305,11 +11203,13 @@ msgstr "Ingen kommentarer å eksportere." msgid "Select xml file to export presets into" msgstr "Velg XML-fila som forhåndsinnstillingene skal eksporteres til" +#. i18n-hint: "codec" is short for a "coder-decoder" algorithm #: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp #, c-format msgid "Format %s is not compatible with codec %s." msgstr "" +#. i18n-hint: "codec" is short for a "coder-decoder" algorithm #: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp msgid "Incompatible format and codec" msgstr "" @@ -10318,42 +11218,11 @@ msgstr "" msgid "Failed to guess format" msgstr "Klarte ikke å gjette formatet" +#. i18n-hint: "codec" is short for a "coder-decoder" algorithm #: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp msgid "Failed to find the codec" msgstr "Fant ikke kodeken" -#: src/export/ExportFLAC.cpp -msgid "0 (fastest)" -msgstr "0 (raskest)" - -#: src/export/ExportFLAC.cpp -msgid "1" -msgstr "1" - -#: src/export/ExportFLAC.cpp -msgid "3" -msgstr "3" - -#: src/export/ExportFLAC.cpp -msgid "4" -msgstr "4" - -#: src/export/ExportFLAC.cpp -msgid "5" -msgstr "5" - -#: src/export/ExportFLAC.cpp -msgid "6" -msgstr "6" - -#: src/export/ExportFLAC.cpp -msgid "7" -msgstr "7" - -#: src/export/ExportFLAC.cpp -msgid "8 (best)" -msgstr "8 (best)" - #: src/export/ExportFLAC.cpp msgid "16 bit" msgstr "16 bit" @@ -10362,6 +11231,14 @@ msgstr "16 bit" msgid "24 bit" msgstr "24 bit" +#: src/export/ExportFLAC.cpp +msgid "0 (fastest)" +msgstr "0 (raskest)" + +#: src/export/ExportFLAC.cpp +msgid "8 (best)" +msgstr "8 (best)" + #: src/export/ExportFLAC.cpp msgid "Level:" msgstr "Nivå:" @@ -10396,6 +11273,12 @@ msgstr "Eksporter den markerte lyden som FLAC" msgid "Exporting the audio as FLAC" msgstr "Eksporter lyden som FLAC" +#. i18n-hint kbps abbreviates "thousands of bits per second" +#: src/export/ExportMP2.cpp +#, fuzzy, c-format +msgid "%d kpbs" +msgstr "%d kb/s" + #: src/export/ExportMP2.cpp msgid "MP2 Files" msgstr "MP2-filer" @@ -10419,23 +11302,50 @@ msgid "Exporting the audio at %ld kbps" msgstr "Eksporterer lyden i %ld kb/s" #: src/export/ExportMP3.cpp -#, c-format -msgid "%d kbps" -msgstr "%d kb/s" - -#: src/export/ExportMP3.cpp -#, c-format -msgid "%s kbps (Best Quality)" +#, fuzzy +msgid "220-260 kbps (Best Quality)" msgstr "%s kb/s (Beste kvalitet)" #: src/export/ExportMP3.cpp -#, c-format -msgid "%s kbps" -msgstr "%s kb/s" +#, fuzzy +msgid "200-250 kbps" +msgstr "Ekstrem, 220-260 kb/s" #: src/export/ExportMP3.cpp -#, c-format -msgid "%s kbps (Smaller files)" +#, fuzzy +msgid "170-210 kbps" +msgstr "Standard, 170-210 kb/s" + +#: src/export/ExportMP3.cpp +#, fuzzy +msgid "155-195 kbps" +msgstr "Middels, 145-185 kb/s" + +#: src/export/ExportMP3.cpp +#, fuzzy +msgid "145-185 kbps" +msgstr "Middels, 145-185 kb/s" + +#: src/export/ExportMP3.cpp +msgid "110-150 kbps" +msgstr "" + +#: src/export/ExportMP3.cpp +msgid "95-135 kbps" +msgstr "" + +#: src/export/ExportMP3.cpp +#, fuzzy +msgid "80-120 kbps" +msgstr "%.2f kb/s" + +#: src/export/ExportMP3.cpp +msgid "65-105 kbps" +msgstr "" + +#: src/export/ExportMP3.cpp +#, fuzzy +msgid "45-85 kbps (Smaller files)" msgstr "%s kb/s (Mindre filer)" #: src/export/ExportMP3.cpp @@ -10464,9 +11374,18 @@ msgstr "Standard, 170-210 kb/s" msgid "Medium, 145-185 kbps" msgstr "Middels, 145-185 kb/s" +#. i18n-hint: Slightly humorous - as in use an insane precision with MP3. #: src/export/ExportMP3.cpp -msgid "Bit Rate Mode:" -msgstr "Bitrate-modus:" +msgid "Insane" +msgstr "Sinnssyk" + +#: src/export/ExportMP3.cpp +msgid "Extreme" +msgstr "Ekstrem" + +#: src/export/ExportMP3.cpp +msgid "Medium" +msgstr "Middels" #: src/export/ExportMP3.cpp msgid "Variable" @@ -10480,6 +11399,18 @@ msgstr "Gjennomsnittlig" msgid "Constant" msgstr "Konstant" +#: src/export/ExportMP3.cpp +msgid "Joint Stereo" +msgstr "Kombinert stereo" + +#: src/export/ExportMP3.cpp +msgid "Stereo" +msgstr "Stereo" + +#: src/export/ExportMP3.cpp +msgid "Bit Rate Mode:" +msgstr "Bitrate-modus:" + #. i18n-hint: meaning accuracy in reproduction of sounds #: src/export/ExportMP3.cpp src/prefs/QualityPrefs.cpp src/prefs/QualityPrefs.h msgid "Quality" @@ -10493,14 +11424,6 @@ msgstr "Variabel hastighet:" msgid "Channel Mode:" msgstr "Kanalmodus:" -#: src/export/ExportMP3.cpp -msgid "Joint Stereo" -msgstr "Kombinert stereo" - -#: src/export/ExportMP3.cpp -msgid "Stereo" -msgstr "Stereo" - #: src/export/ExportMP3.cpp msgid "Force export to mono" msgstr "Fremtving eksportering i mono" @@ -10555,37 +11478,29 @@ msgstr "" "Vennligst last ned den nyeste utgaven av MP3-biblioteket LAME." #: src/export/ExportMP3.cpp -msgid "" -"Only lame_enc.dll|lame_enc.dll|Dynamically Linked Libraries (*.dll)|*.dll|" -"All Files|*" +msgid "Only lame_enc.dll" +msgstr "" + +#: src/export/ExportMP3.cpp +msgid "Only libmp3lame64bit.dylib" +msgstr "" + +#: src/export/ExportMP3.cpp +msgid "Only libmp3lame.dylib" +msgstr "" + +#: src/export/ExportMP3.cpp +msgid "Only libmp3lame.so.0" +msgstr "" + +#: src/export/ExportMP3.cpp +msgid "Primary shared object files" msgstr "" -"Bare lame_enc.dll|lame_enc.dll|Dynamisk lenkede bibliotek (*.dll)|*.dll|Alle " -"filer|*" #: src/export/ExportMP3.cpp #, fuzzy -msgid "" -"Only libmp3lame64bit.dylib|libmp3lame64bit.dylib|Dynamic Libraries (*.dylib)|" -"*.dylib|All Files (*)|*" -msgstr "" -"Bare libmp3lame.dylib|libmp3lame.dylib|Dynamiske bibliotek (*.dylib)|*.dylib|" -"Alle filer (*)|*" - -#: src/export/ExportMP3.cpp -msgid "" -"Only libmp3lame.dylib|libmp3lame.dylib|Dynamic Libraries (*.dylib)|*.dylib|" -"All Files (*)|*" -msgstr "" -"Bare libmp3lame.dylib|libmp3lame.dylib|Dynamiske bibliotek (*.dylib)|*.dylib|" -"Alle filer (*)|*" - -#: src/export/ExportMP3.cpp -msgid "" -"Only libmp3lame.so.0|libmp3lame.so.0|Primary Shared Object files (*.so)|*.so|" -"Extended Libraries (*.so*)|*.so*|All Files (*)|*" -msgstr "" -"Bare libmp3lame.so|libmp3lame.so|Primære delte objektfiler (*.so)|*.so|" -"Utvidede bibliotek (*.so*)|*.so*|Alle filer (*)|*" +msgid "Extended libraries" +msgstr "Kjernebiblioteker" #: src/export/ExportMP3.cpp msgid "MP3 Files" @@ -10788,6 +11703,11 @@ msgstr "" "\n" "Vil du opprette den?" +#: src/export/ExportMultiple.cpp +#, fuzzy +msgid "Continue to export remaining files?" +msgstr "Klarte ikke å åpne innstillingsfil." + #. i18n-hint: The second %s gives some letters that can't be used. #: src/export/ExportMultiple.cpp #, c-format @@ -10852,20 +11772,13 @@ msgstr "Eksporterer markert lyd som Ogg Vorbis" msgid "Exporting the audio as Ogg Vorbis" msgstr "Eksporterer lyden som Ogg Vorbis" -#: src/export/ExportPCM.cpp -msgid "AIFF (Apple) signed 16-bit PCM" -msgstr "AIFF (Apple) signert 16-bit PCM" +#: src/export/ExportPCM.cpp src/import/ImportPCM.cpp +msgid "AIFF (Apple/SGI)" +msgstr "" -#: src/export/ExportPCM.cpp -msgid "WAV (Microsoft) signed 16-bit PCM" -msgstr "WAV (Microsoft) signert 16-bit PCM" - -#: src/export/ExportPCM.cpp -msgid "WAV (Microsoft) signed 24-bit PCM" -msgstr "WAV (Microsoft) signert 24-bit PCM" - -#: src/export/ExportPCM.cpp -msgid "WAV (Microsoft) 32-bit float PCM" +#: src/export/ExportPCM.cpp src/import/ImportPCM.cpp +#, fuzzy +msgid "WAV (Microsoft)" msgstr "WAV (Microsoft) flytende 32-bit PCM" #: src/export/ExportPCM.cpp @@ -10927,6 +11840,11 @@ msgstr "" "Feil under skriving av %s-filen (Er disken full?).\n" "Libsndfile-biblioteket sier \"%s\"" +#: src/import/Import.cpp +#, fuzzy +msgid "All supported files" +msgstr "Alle filer|*|Alle støttede filer|" + #: src/import/Import.cpp #, c-format msgid "" @@ -10963,6 +11881,7 @@ msgstr "" "Ekstrakter (ripp) CD-sporene til et filformat \n" "som Audacity kan importere, f.eks. WAV eller AIFF." +#. i18n-hint: %s will be the filename #: src/import/Import.cpp #, c-format msgid "" @@ -10978,6 +11897,7 @@ msgstr "" "Det kan hende at du kan åpne den i et tekstredigeringsprogram og laste ned " "de relevante lydfilene." +#. i18n-hint: %s will be the filename #: src/import/Import.cpp #, c-format msgid "" @@ -10989,6 +11909,7 @@ msgstr "" "Audacity kan ikke åpne denne filtypen grunnet patentbeskyttelse. \n" "Du må konvertere den til et støttet filformat, f.eks. WAV eller AIFF." +#. i18n-hint: %s will be the filename #: src/import/Import.cpp #, fuzzy, c-format msgid "" @@ -11002,6 +11923,7 @@ msgstr "" "Audacity kan ikke åpne denne filtypen. \n" "Du må konvertere den til et støttet filformat, f.eks. WAV eller AIFF." +#. i18n-hint: %s will be the filename #: src/import/Import.cpp #, c-format msgid "" @@ -11018,6 +11940,7 @@ msgstr "" "for så å trekke ut (rippe) CD-sporet til et støttet filformat, f.eks. WAV " "eller AIFF." +#. i18n-hint: %s will be the filename #: src/import/Import.cpp #, c-format msgid "" @@ -11029,6 +11952,7 @@ msgstr "" "Audacity kan ikke åpne dette produsenteide formatet. \n" "Du må konvertere den til et støttet filformat, f.eks. WAV eller AIFF." +#. i18n-hint: %s will be the filename #: src/import/Import.cpp #, c-format msgid "" @@ -11042,6 +11966,7 @@ msgstr "" "Prøv å konvertere den til et filformat som WAV eller AIFF og så importere " "den, eller spill den inn med Audacity." +#. i18n-hint: %s will be the filename #: src/import/Import.cpp #, c-format msgid "" @@ -11058,6 +11983,7 @@ msgstr "" "med \".mp3\" og prøv å importere på nytt. Hvis ikke må du konvertere den til " "et støttet filformat, som WAV eller AIFF." +#. i18n-hint: %s will be the filename #: src/import/Import.cpp #, c-format msgid "" @@ -11069,6 +11995,7 @@ msgstr "" "Audacity kan ikke åpne denne filtypen.\n" "Du må konvertere den til et støttet filformat, som WAV eller AIFF." +#. i18n-hint: %s will be the filename #: src/import/Import.cpp #, c-format msgid "" @@ -11080,6 +12007,7 @@ msgstr "" "Audacity kan foreløpig ikke åpne denne filtypen.\n" "Du må konvertere den til et støttet filformat, som WAV eller AIFF." +#. i18n-hint: %s will be the filename #: src/import/Import.cpp #, c-format msgid "" @@ -11091,6 +12019,7 @@ msgstr "" "Audacity kan foreløpig ikke åpne denne filtypen.\n" "Du må konvertere den til et støttet filformat, som WAV eller AIFF." +#. i18n-hint: %s will be the filename #: src/import/Import.cpp #, c-format msgid "" @@ -11102,6 +12031,7 @@ msgstr "" "Audacity kan foreløpig ikke åpne denne filtypen.\n" "Du må trekke ut lyden til et støttet format, som WAV eller AIFF." +#. i18n-hint: %s will be the filename #: src/import/Import.cpp #, c-format msgid "" @@ -11116,6 +12046,7 @@ msgstr "" msgid "File \"%s\" not found." msgstr "\"%s\"-modulen funnet." +#. i18n-hint: %s will be the filename #: src/import/Import.cpp #, c-format msgid "" @@ -11132,6 +12063,7 @@ msgstr "" msgid "%s, %s" msgstr "%s, %s" +#. i18n-hint: %s will be the filename #: src/import/Import.cpp #, c-format msgid "" @@ -11154,6 +12086,7 @@ msgstr "Importerer %s" msgid "FFmpeg-compatible files" msgstr "FFmpeg-kompatible filer" +#. i18n-hint: "codec" is short for a "coder-decoder" algorithm #: src/import/ImportFFmpeg.cpp #, c-format msgid "" @@ -11161,7 +12094,7 @@ msgid "" msgstr "" "Indeks[%02x] Kodek[%s], Språk[%s], Bitrate[%s], Kanaler[%d], Varighet[%d]" -#: src/import/ImportFLAC.cpp src/ondemand/ODDecodeFlacTask.cpp +#: src/import/ImportFLAC.cpp msgid "FLAC files" msgstr "FLAC-filer" @@ -11181,6 +12114,12 @@ msgstr "GStreamer-importerer" msgid "Unable to set stream state to paused." msgstr "Klarte ikke å sette strømmen på pause." +#: src/import/ImportGStreamer.cpp +#, fuzzy, c-format +msgid "Index[%02d], Type[%s], Channels[%d], Rate[%d]" +msgstr "" +"Indeks[%02x] Kodek[%s], Språk[%s], Bitrate[%s], Kanaler[%d], Varighet[%d]" + #: src/import/ImportGStreamer.cpp msgid "File doesn't contain any audio streams." msgstr "Filen inneholder ikke noen lydstrømmer." @@ -11258,6 +12197,12 @@ msgstr "MP3-filer" msgid "Ogg Vorbis files" msgstr "Ogg Vorbis-filer" +#: src/import/ImportOGG.cpp +#, fuzzy, c-format +msgid "Index[%02x] Version[%d], Channels[%d], Rate[%ld]" +msgstr "" +"Indeks[%02x] Kodek[%s], Språk[%s], Bitrate[%s], Kanaler[%d], Varighet[%d]" + #: src/import/ImportOGG.cpp msgid "Media read error" msgstr "Feil ved lesing av medie" @@ -11282,6 +12227,192 @@ msgstr "Intern logisk feil" msgid "WAV, AIFF, and other uncompressed types" msgstr "WAV, AIFF og andre ukomprimerte filtyper" +#: src/import/ImportPCM.cpp +msgid "AU (Sun/NeXT)" +msgstr "" + +#: src/import/ImportPCM.cpp +msgid "AVR (Audio Visual Research)" +msgstr "" + +#: src/import/ImportPCM.cpp +msgid "CAF (Apple Core Audio File)" +msgstr "" + +#. i18n-hint: "codec" is short for a "coder-decoder" algorithm +#: src/import/ImportPCM.cpp +msgid "FLAC (FLAC Lossless Audio Codec)" +msgstr "" + +#: src/import/ImportPCM.cpp +msgid "HTK (HMM Tool Kit)" +msgstr "" + +#: src/import/ImportPCM.cpp +msgid "IFF (Amiga IFF/SVX8/SV16)" +msgstr "" + +#: src/import/ImportPCM.cpp +msgid "MAT4 (GNU Octave 2.0 / Matlab 4.2)" +msgstr "" + +#: src/import/ImportPCM.cpp +msgid "MAT5 (GNU Octave 2.1 / Matlab 5.0)" +msgstr "" + +#: src/import/ImportPCM.cpp +msgid "MPC (Akai MPC 2k)" +msgstr "" + +#: src/import/ImportPCM.cpp +msgid "OGG (OGG Container format)" +msgstr "" + +#: src/import/ImportPCM.cpp +msgid "PAF (Ensoniq PARIS)" +msgstr "" + +#: src/import/ImportPCM.cpp +msgid "PVF (Portable Voice Format)" +msgstr "" + +#: src/import/ImportPCM.cpp +msgid "RAW (header-less)" +msgstr "" + +#: src/import/ImportPCM.cpp +msgid "RF64 (RIFF 64)" +msgstr "" + +#: src/import/ImportPCM.cpp +msgid "SD2 (Sound Designer II)" +msgstr "" + +#: src/import/ImportPCM.cpp +msgid "SDS (Midi Sample Dump Standard)" +msgstr "" + +#: src/import/ImportPCM.cpp +msgid "SF (Berkeley/IRCAM/CARL)" +msgstr "" + +#: src/import/ImportPCM.cpp +msgid "VOC (Creative Labs)" +msgstr "" + +#: src/import/ImportPCM.cpp +msgid "W64 (SoundFoundry WAVE 64)" +msgstr "" + +#: src/import/ImportPCM.cpp +msgid "WAV (NIST Sphere)" +msgstr "" + +#: src/import/ImportPCM.cpp +#, fuzzy +msgid "WAVEX (Microsoft)" +msgstr "WAV (Microsoft) flytende 32-bit PCM" + +#: src/import/ImportPCM.cpp +msgid "WVE (Psion Series 3)" +msgstr "" + +#: src/import/ImportPCM.cpp +msgid "XI (FastTracker 2)" +msgstr "" + +#: src/import/ImportPCM.cpp +msgid "Signed 8 bit PCM" +msgstr "" + +#: src/import/ImportPCM.cpp +#, fuzzy +msgid "Signed 16 bit PCM" +msgstr "16-bit PCM" + +#: src/import/ImportPCM.cpp +#, fuzzy +msgid "Signed 24 bit PCM" +msgstr "24-bit PCM" + +#: src/import/ImportPCM.cpp +msgid "Signed 32 bit PCM" +msgstr "" + +#: src/import/ImportPCM.cpp +msgid "Unsigned 8 bit PCM" +msgstr "" + +#: src/import/ImportPCM.cpp +#, fuzzy +msgid "32 bit float" +msgstr "32-bit flyttall" + +#: src/import/ImportPCM.cpp +#, fuzzy +msgid "64 bit float" +msgstr "32-bit flyttall" + +#: src/import/ImportPCM.cpp +msgid "U-Law" +msgstr "" + +#: src/import/ImportPCM.cpp +msgid "A-Law" +msgstr "" + +#: src/import/ImportPCM.cpp +msgid "IMA ADPCM" +msgstr "" + +#: src/import/ImportPCM.cpp +msgid "Microsoft ADPCM" +msgstr "" + +#: src/import/ImportPCM.cpp +msgid "GSM 6.10" +msgstr "" + +#: src/import/ImportPCM.cpp +msgid "32kbs G721 ADPCM" +msgstr "" + +#: src/import/ImportPCM.cpp +msgid "24kbs G723 ADPCM" +msgstr "" + +#: src/import/ImportPCM.cpp +msgid "12 bit DWVW" +msgstr "" + +#: src/import/ImportPCM.cpp +#, fuzzy +msgid "16 bit DWVW" +msgstr "16 bit" + +#: src/import/ImportPCM.cpp +#, fuzzy +msgid "24 bit DWVW" +msgstr "24 bit" + +#: src/import/ImportPCM.cpp +msgid "VOX ADPCM" +msgstr "" + +#: src/import/ImportPCM.cpp +#, fuzzy +msgid "16 bit DPCM" +msgstr "16-bit PCM" + +#: src/import/ImportPCM.cpp +#, fuzzy +msgid "8 bit DPCM" +msgstr "16-bit PCM" + +#: src/import/ImportPCM.cpp +msgid "Vorbis" +msgstr "" + #: src/import/ImportPCM.cpp msgid "" "When importing uncompressed audio files you can either copy them into the " @@ -11627,10 +12758,6 @@ msgstr "Klipp ut til utklippstavlen" msgid "Deleted %.2f seconds at t=%.2f" msgstr "Slettet %.2f sekunder ved t=%.2f" -#: src/menus/EditMenus.cpp -msgid "Delete" -msgstr "Slett" - #: src/menus/EditMenus.cpp msgid "Pasting one type of track into another is not allowed." msgstr "Det går ikke an å lime inn mellom ulike typer spor." @@ -11718,7 +12845,7 @@ msgid "&Edit" msgstr "&Rediger" #. i18n-hint: (verb) -#: src/menus/EditMenus.cpp src/tracks/labeltrack/ui/LabelTrackView.cpp +#: src/menus/EditMenus.cpp msgid "Cu&t" msgstr "Klipp &ut" @@ -11727,7 +12854,7 @@ msgid "&Delete" msgstr "&Slett" #. i18n-hint: (verb) -#: src/menus/EditMenus.cpp src/tracks/labeltrack/ui/LabelTrackView.cpp +#: src/menus/EditMenus.cpp msgid "&Copy" msgstr "&Kopier" @@ -11884,8 +13011,14 @@ msgid "Export MIDI As:" msgstr "Eksporter MIDI som:" #: src/menus/FileMenus.cpp -msgid "MIDI file (*.mid)|*.mid|Allegro file (*.gro)|*.gro" -msgstr "MIDI-fil (*.mid)|*.mid|Allegro-fil (*.gro)|*.gro" +#, fuzzy +msgid "MIDI file" +msgstr "Velg en MIDI-fil" + +#: src/menus/FileMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Allegro file" +msgstr "Alle filer|*" #: src/menus/FileMenus.cpp msgid "" @@ -11913,21 +13046,23 @@ msgid "Select a MIDI file" msgstr "Velg en MIDI-fil" #: src/menus/FileMenus.cpp -msgid "" -"MIDI and Allegro files (*.mid;*.midi;*.gro)|*.mid;*.midi;*.gro|MIDI files (*." -"mid;*.midi)|*.mid;*.midi|Allegro files (*.gro)|*.gro|All files|*" +msgid "MIDI and Allegro files" msgstr "" -"MIDI- og Allegro-filer (*.mid;*.midi;*.gro)|*.mid;*.midi;*.gro|MIDI-filer (*." -"mid;*.midi)|*.mid;*.midi|Allegro-filer (*.gro)|*.gro|Alle filer (*.*)|*" + +#: src/menus/FileMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "MIDI files" +msgstr "MP3-filer" + +#: src/menus/FileMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Allegro files" +msgstr "Alle filer|*" #: src/menus/FileMenus.cpp msgid "Select any uncompressed audio file" msgstr "Velg enhver ukomprimert lydfil" -#: src/menus/FileMenus.cpp -msgid "All files|*" -msgstr "Alle filer|*" - #: src/menus/FileMenus.cpp msgid "&Dangerous Reset..." msgstr "&Farlig tilbakestilling …" @@ -12081,6 +13216,11 @@ msgstr "Lydenhetsinformasjon" msgid "MIDI Device Info" msgstr "MIDI-enhetsinfo" +#: src/menus/HelpMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Menu Tree" +msgstr "Meny" + #: src/menus/HelpMenus.cpp msgid "&Quick Fix..." msgstr "&Hurtigfiks ..." @@ -12125,6 +13265,10 @@ msgstr "&Generer supportdata..." msgid "Chec&k Dependencies..." msgstr "Sjekk av&hengigheter..." +#: src/menus/HelpMenus.cpp +msgid "Menu Tree..." +msgstr "" + #: src/menus/HelpMenus.cpp msgid "&Check for Updates..." msgstr "Se etter oppdateringer..." @@ -12331,8 +13475,8 @@ msgid "Move Forward Through Active Windows" msgstr "Gå fremover gjennom aktive vinduer" #: src/menus/NavigationMenus.cpp -msgid "F&ocus" -msgstr "F&okuser" +msgid "Foc&us" +msgstr "" #: src/menus/NavigationMenus.cpp msgid "Move &Backward from Toolbars to Tracks" @@ -12374,18 +13518,15 @@ msgstr "Fokusert spor &av/på" msgid "Toggle Focuse&d Track" msgstr "Fokusert sp&or av/på" -#: src/menus/PluginMenus.cpp -msgid "Contrast Analysis (WCAG 2 compliance)" -msgstr "Kontrastanalyse (WCAG 2-samsvar)" - -#: src/menus/PluginMenus.cpp -msgid "Frequency Analysis" -msgstr "Frekvensanalyse" - #: src/menus/PluginMenus.cpp msgid "Uncategorized" msgstr "Ukategorisert" +#: src/menus/PluginMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "..." +msgstr "Ny..." + #: src/menus/PluginMenus.cpp msgid "Unknown" msgstr "Ukjent" @@ -12403,27 +13544,19 @@ msgstr "&Lag" msgid "Add / Remove Plug-ins..." msgstr "Legg til / fjern tillegg ..." -#: src/menus/PluginMenus.cpp -msgid "Repeat Last Effect" -msgstr "Gjenta siste effekt" - #: src/menus/PluginMenus.cpp msgid "Effe&ct" msgstr "&Effekt" +#: src/menus/PluginMenus.cpp +msgid "Repeat Last Effect" +msgstr "Gjenta siste effekt" + #: src/menus/PluginMenus.cpp msgid "&Analyze" msgstr "&Analyser" -#: src/menus/PluginMenus.cpp -msgid "Contrast..." -msgstr "Kontrast..." - -#: src/menus/PluginMenus.cpp -msgid "Plot Spectrum..." -msgstr "Tegn spektrum..." - -#: src/menus/PluginMenus.cpp src/menus/ToolbarMenus.cpp +#: src/menus/PluginMenus.cpp src/toolbars/ToolsToolBar.cpp msgid "T&ools" msgstr "V&erktøy" @@ -12508,6 +13641,7 @@ msgstr "Bestem merke..." msgid "Set Project..." msgstr "Bestem prosjekt ..." +#. i18n-hint: Scriptables are commands normally used from Python, Perl etc. #: src/menus/PluginMenus.cpp msgid "Scripta&bles II" msgstr "Skriptbar&heter 2" @@ -12809,6 +13943,10 @@ msgstr "Markør langt h&opp venstre" msgid "Cursor Long Ju&mp Right" msgstr "Markør langt ho&pp høyre" +#. i18n-hint: These commands assist the user in finding a sound by ear. ... +#. "Scrubbing" is variable-speed playback, ... +#. "Seeking" is normal speed playback but with skips, ... +#. #: src/menus/SelectMenus.cpp src/tracks/ui/Scrubbing.cpp msgid "See&k" msgstr "Sø&k" @@ -12838,101 +13976,6 @@ msgstr "Verkt&øylinjer" msgid "Reset Toolb&ars" msgstr "Tilbakestill verk&tøylinjer" -#. i18n-hint: Clicking this menu item shows the toolbar -#. with the big buttons on it (play record etc) -#: src/menus/ToolbarMenus.cpp -msgid "&Transport Toolbar" -msgstr "&Transportverktøyslinje" - -#. i18n-hint: Clicking this menu item shows a toolbar -#. that has some tools in it -#: src/menus/ToolbarMenus.cpp -msgid "T&ools Toolbar" -msgstr "&Verktøy-verktøylinje" - -#. i18n-hint: Clicking this menu item shows the toolbar -#. with the recording level meters -#: src/menus/ToolbarMenus.cpp -msgid "&Recording Meter Toolbar" -msgstr "Verktøylinje for opptaksmåler" - -#. i18n-hint: Clicking this menu item shows the toolbar -#. with the playback level meter -#: src/menus/ToolbarMenus.cpp -msgid "&Playback Meter Toolbar" -msgstr "Verktøylinje for avspillingsmåler" - -#. i18n-hint: Clicking this menu item shows the toolbar -#. with the mixer -#: src/menus/ToolbarMenus.cpp -msgid "Mi&xer Toolbar" -msgstr "Mik&serverktøylinje" - -#. i18n-hint: Clicking this menu item shows the toolbar for editing -#: src/menus/ToolbarMenus.cpp -msgid "&Edit Toolbar" -msgstr "&Redigeringsverktøylinje" - -#. i18n-hint: Clicking this menu item shows the toolbar -#. for transcription (currently just vary play speed) -#: src/menus/ToolbarMenus.cpp -msgid "Pla&y-at-Speed Toolbar" -msgstr "Verktø&ylinje for avspilling med gitt hastighet" - -#. i18n-hint: Clicking this menu item shows the toolbar -#. that enables Scrub or Seek playback and Scrub Ruler -#: src/menus/ToolbarMenus.cpp -msgid "Scru&b Toolbar" -msgstr "Verkt&øylinjer for gniing" - -#. i18n-hint: Clicking this menu item shows the toolbar -#. that manages devices -#: src/menus/ToolbarMenus.cpp -msgid "&Device Toolbar" -msgstr "&Enhetsverktøylinje" - -#. i18n-hint: Clicking this menu item shows the toolbar -#. for selecting a time range of audio -#: src/menus/ToolbarMenus.cpp -msgid "&Selection Toolbar" -msgstr "&Markeringsverktøylinje" - -#: src/menus/ToolbarMenus.cpp -msgid "Spe&ctral Selection Toolbar" -msgstr "Verktøy&linje for spektrumsutvalg" - -#: src/menus/ToolbarMenus.cpp -msgid "&Selection Tool" -msgstr "&Markeringsverktøy" - -#: src/menus/ToolbarMenus.cpp -msgid "&Envelope Tool" -msgstr "&Inngjerdingsverktøy" - -#: src/menus/ToolbarMenus.cpp -msgid "&Draw Tool" -msgstr "&Tegneverktøy" - -#: src/menus/ToolbarMenus.cpp -msgid "&Zoom Tool" -msgstr "&Forstørringsverktøy" - -#: src/menus/ToolbarMenus.cpp -msgid "&Time Shift Tool" -msgstr "&Tidsforskyvningsverktøy" - -#: src/menus/ToolbarMenus.cpp -msgid "&Multi Tool" -msgstr "&Multiverktøy" - -#: src/menus/ToolbarMenus.cpp -msgid "&Previous Tool" -msgstr "&Forrige verktøy" - -#: src/menus/ToolbarMenus.cpp -msgid "&Next Tool" -msgstr "&Neste verktøy" - #: src/menus/TrackMenus.cpp #, c-format msgid "Rendered all audio in track '%s'" @@ -12954,6 +13997,7 @@ msgstr "Mikset og rendret %d spor til ett nytt stereospor" msgid "Mixed and rendered %d tracks into one new mono track" msgstr "Mikset og rendret %d spor til ett nytt monospor" +#. i18n-hint: One or more audio tracks have been panned #: src/menus/TrackMenus.cpp msgid "Panned audio track(s)" msgstr "Panorerte lydspor" @@ -12995,6 +14039,8 @@ msgstr "Koordinerte/flyttet starten til null" msgid "Aligned start to zero" msgstr "Koordinerte starten til null" +#. i18n-hint: This and similar messages give shorter descriptions of +#. the aligning and moving editing actions #: src/menus/TrackMenus.cpp msgid "Align/Move Start" msgstr "Koordiner/flytt starten" @@ -13246,6 +14292,16 @@ msgstr "&Demp alle spor" msgid "&Unmute All Tracks" msgstr "&Udemp alle spor" +#: src/menus/TrackMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Mut&e Tracks" +msgstr "&Demp alle spor" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "U&nmute Tracks" +msgstr "&Udemp alle spor" + #: src/menus/TrackMenus.cpp msgid "&Pan" msgstr "&Panorer" @@ -13378,6 +14434,11 @@ msgstr "ingen merkespor" msgid "no label track at or below focused track" msgstr "ingen merkespor i eller under det sporet som fokuseres på" +#: src/menus/TransportMenus.cpp +#, fuzzy, c-format +msgid "%s %d of %d" +msgstr "%s %d av %d klipp %s" + #: src/menus/TransportMenus.cpp msgid "no labels in label track" msgstr "ingen merker i merkingssporet" @@ -13672,20 +14733,6 @@ msgstr "Hopp til starten på markeringen" msgid "Skip to Selection End" msgstr "Hopp til slutten av markeringen" -#. i18n-hint: Clicking this menu item shows the various editing steps -#. that have been taken. -#: src/menus/ViewMenus.cpp -msgid "&History..." -msgstr "&Historie..." - -#: src/menus/ViewMenus.cpp -msgid "&Karaoke..." -msgstr "&Karaoke..." - -#: src/menus/ViewMenus.cpp -msgid "&Mixer Board..." -msgstr "&Miksepult ..." - #: src/menus/ViewMenus.cpp msgid "&Extra Menus (on/off)" msgstr "&Ekstra menyer (av/på)" @@ -13786,6 +14833,8 @@ msgstr "Avspilling" msgid "&Device:" msgstr "En&het:" +#. i18n-hint: These are strings for the status bar, and indicate whether Audacity +#. is playing or recording or stopped, and whether it is paused. #: src/prefs/DevicePrefs.cpp src/prefs/MidiIOPrefs.cpp #: src/prefs/RecordingPrefs.cpp src/prefs/RecordingPrefs.h #: src/toolbars/ControlToolBar.cpp @@ -13804,15 +14853,15 @@ msgstr "Kan&aler:" msgid "Latency" msgstr "Latens" -#: src/prefs/DevicePrefs.cpp -msgid "&Buffer length:" -msgstr "&Bufferlengde:" - #: src/prefs/DevicePrefs.cpp src/prefs/RecordingPrefs.cpp #: src/widgets/NumericTextCtrl.cpp msgid "milliseconds" msgstr "millisekunder" +#: src/prefs/DevicePrefs.cpp +msgid "&Buffer length:" +msgstr "&Bufferlengde:" + #: src/prefs/DevicePrefs.cpp msgid "&Latency compensation:" msgstr "&Latenskompensasjon:" @@ -13924,8 +14973,24 @@ msgid "Preferences for Effects" msgstr "Innstillinger: " #: src/prefs/EffectsPrefs.cpp -msgid "Enable Effects" -msgstr "Aktiver effekter" +msgid "Sorted by Effect Name" +msgstr "Sortert etter effektnavn" + +#: src/prefs/EffectsPrefs.cpp +msgid "Sorted by Publisher and Effect Name" +msgstr "Sortert etter utvikler og effektnavn" + +#: src/prefs/EffectsPrefs.cpp +msgid "Sorted by Type and Effect Name" +msgstr "Sortert etter type og effektnavn" + +#: src/prefs/EffectsPrefs.cpp +msgid "Grouped by Publisher" +msgstr "Sortert etter utvikler" + +#: src/prefs/EffectsPrefs.cpp +msgid "Grouped by Type" +msgstr "Sortert etter type" #. i18n-hint: abbreviates "Linux Audio Developer's Simple Plugin API" #. (Application programming interface) @@ -13963,30 +15028,14 @@ msgstr "Vamp" msgid "V&ST" msgstr "" +#: src/prefs/EffectsPrefs.cpp +msgid "Enable Effects" +msgstr "Aktiver effekter" + #: src/prefs/EffectsPrefs.cpp msgid "Effect Options" msgstr "Effektinnstillinger" -#: src/prefs/EffectsPrefs.cpp -msgid "Sorted by Effect Name" -msgstr "Sortert etter effektnavn" - -#: src/prefs/EffectsPrefs.cpp -msgid "Sorted by Publisher and Effect Name" -msgstr "Sortert etter utvikler og effektnavn" - -#: src/prefs/EffectsPrefs.cpp -msgid "Sorted by Type and Effect Name" -msgstr "Sortert etter type og effektnavn" - -#: src/prefs/EffectsPrefs.cpp -msgid "Grouped by Publisher" -msgstr "Sortert etter utvikler" - -#: src/prefs/EffectsPrefs.cpp -msgid "Grouped by Type" -msgstr "Sortert etter type" - #: src/prefs/EffectsPrefs.cpp msgid "S&ort or Group:" msgstr "S&orter eller grupper:" @@ -14147,7 +15196,8 @@ msgstr "Lokalt" msgid "From Internet" msgstr "Fra nettet" -#. i18n-hint: describing the "classic" or traditional appearance of older versions of Audacity +#. i18n-hint: describing the "classic" or traditional +#. appearance of older versions of Audacity #: src/prefs/GUIPrefs.cpp msgid "Classic" msgstr "Klassisk" @@ -14161,7 +15211,8 @@ msgstr "Lett" msgid "Dark" msgstr "Mørkt" -#. i18n-hint: greater difference between foreground and background colors +#. i18n-hint: greater difference between foreground and +#. background colors #: src/prefs/GUIPrefs.cpp msgid "High Contrast" msgstr "Høykontrast" @@ -14220,6 +15271,15 @@ msgstr "S&lå sammen systemets og Audacity sine temaer" msgid "Use mostly Left-to-Right layouts in RTL languages" msgstr "Bruk stort sett Venstre-til-Høyre-oppsett for Høyre-til-Venstre-språk" +#: src/prefs/GUIPrefs.cpp +#, fuzzy +msgid "Show Timeline Tooltips" +msgstr "Aktiver tidslinjeverktøytips" + +#: src/prefs/GUIPrefs.cpp src/toolbars/ScrubbingToolBar.cpp +msgid "Show Scrub Ruler" +msgstr "Vis gni-linjal" + #: src/prefs/GUIPrefs.cpp #, c-format msgid "Language \"%s\" is unknown" @@ -14241,22 +15301,6 @@ msgstr "Importer / Eksporter" msgid "Preferences for ImportExport" msgstr "" -#: src/prefs/ImportExportPrefs.cpp -msgid "When importing audio files" -msgstr "Ved import av lydfiler" - -#: src/prefs/ImportExportPrefs.cpp -msgid "&Copy uncompressed files into the project (safer)" -msgstr "&Kopier ukomprimerte lydfiler inn i prosjektet (sikrere)" - -#: src/prefs/ImportExportPrefs.cpp -msgid "&Read uncompressed files from original location (faster)" -msgstr "&Les ukomprimerte filer direkte fra originalen (raskere)" - -#: src/prefs/ImportExportPrefs.cpp -msgid "When exporting tracks to an audio file" -msgstr "Ved eksportering av spor til en lydfil" - #: src/prefs/ImportExportPrefs.cpp msgid "&Mix down to Stereo or Mono" msgstr "&Miks ned til stereo eller mono" @@ -14266,6 +15310,22 @@ msgstr "&Miks ned til stereo eller mono" msgid "&Use Advanced Mixing Options" msgstr "Avanserte mikservalg" +#: src/prefs/ImportExportPrefs.cpp +msgid "&Seconds" +msgstr "&Sekunder" + +#: src/prefs/ImportExportPrefs.cpp +msgid "&Beats" +msgstr "&Slag" + +#: src/prefs/ImportExportPrefs.cpp +msgid "When importing audio files" +msgstr "Ved import av lydfiler" + +#: src/prefs/ImportExportPrefs.cpp +msgid "When exporting tracks to an audio file" +msgstr "Ved eksportering av spor til en lydfil" + #: src/prefs/ImportExportPrefs.cpp msgid "S&how Metadata Tags editor before export" msgstr "V&is metadatamerke-redigereren før eksportering" @@ -14280,14 +15340,6 @@ msgstr "Ignorer stillhet ved start og slutt" msgid "Exported Allegro (.gro) files save time as:" msgstr "Eksporterte Allegro-filer (.gro) lagrer tid som:" -#: src/prefs/ImportExportPrefs.cpp -msgid "&Seconds" -msgstr "&Sekunder" - -#: src/prefs/ImportExportPrefs.cpp -msgid "&Beats" -msgstr "&Slag" - #: src/prefs/ImportExportPrefs.h msgid "IMPORT EXPORT" msgstr "" @@ -14326,22 +15378,22 @@ msgstr "Sorter etter:" msgid "&Tree" msgstr "&Tre" -#: src/prefs/KeyConfigPrefs.cpp -msgid "View by tree" -msgstr "Sorter etter tre" - #: src/prefs/KeyConfigPrefs.cpp msgid "&Name" msgstr "&Navn" -#: src/prefs/KeyConfigPrefs.cpp -msgid "View by name" -msgstr "Sorter etter navn" - #: src/prefs/KeyConfigPrefs.cpp msgid "&Key" msgstr "&Knapp" +#: src/prefs/KeyConfigPrefs.cpp +msgid "View by tree" +msgstr "Sorter etter tre" + +#: src/prefs/KeyConfigPrefs.cpp +msgid "View by name" +msgstr "Sorter etter navn" + #: src/prefs/KeyConfigPrefs.cpp msgid "View by key" msgstr "Sorter etter knapp" @@ -14376,6 +15428,24 @@ msgstr "&Importer..." msgid "&Defaults" msgstr "Stan&darder" +#: src/prefs/KeyConfigPrefs.cpp +msgid "" +"\n" +" * \"" +msgstr "" + +#: src/prefs/KeyConfigPrefs.cpp +msgid "\" (because the shortcut '" +msgstr "" + +#: src/prefs/KeyConfigPrefs.cpp +msgid "' is used by \"" +msgstr "" + +#: src/prefs/KeyConfigPrefs.cpp +msgid "\")\n" +msgstr "" + #: src/prefs/KeyConfigPrefs.cpp msgid "Select an XML file containing Audacity keyboard shortcuts..." msgstr "Velg en XML-fil som inneholder Audacity tastatursnarveier..." @@ -14384,6 +15454,37 @@ msgstr "Velg en XML-fil som inneholder Audacity tastatursnarveier..." msgid "Error Importing Keyboard Shortcuts" msgstr "Feil ved importering av tastatursnarveier" +#: src/prefs/KeyConfigPrefs.cpp +msgid "The file with the shortcuts contains illegal shortcut duplicates for \"" +msgstr "" + +#: src/prefs/KeyConfigPrefs.cpp +msgid "\" and \"" +msgstr "" + +#: src/prefs/KeyConfigPrefs.cpp +#, fuzzy +msgid "" +"\".\n" +"Nothing is imported." +msgstr "Ingenting å gjøre om" + +#: src/prefs/KeyConfigPrefs.cpp +#, c-format +msgid "Loaded %d keyboard shortcuts\n" +msgstr "Lastet inn %d tastatursnarveier\n" + +#: src/prefs/KeyConfigPrefs.cpp +msgid "" +"\n" +"The following commands are not mentioned in the imported file, but have " +"their shortcuts removed because of the conflict with other new shortcuts:\n" +msgstr "" + +#: src/prefs/KeyConfigPrefs.cpp +msgid "Loading Keyboard Shortcuts" +msgstr "Laster inn tastatursnarveier" + #: src/prefs/KeyConfigPrefs.cpp msgid "Export Keyboard Shortcuts As:" msgstr "Eksporter tastatursnarveier som:" @@ -14400,11 +15501,6 @@ msgstr "Du kan ikke tilegne en knapp til denne funksjonen" msgid "You must select a binding before assigning a shortcut" msgstr "Du må velge en knapp før du kan tilegne den en snarvei" -#: src/prefs/KeyConfigPrefs.cpp -#, c-format -msgid "%s - %s" -msgstr "%s - %s" - #: src/prefs/KeyConfigPrefs.cpp #, c-format msgid "" @@ -14471,6 +15567,11 @@ msgstr "FFmpeg-bibliotekversjon:" msgid "No compatible FFmpeg library was found" msgstr "Ingen kompatible FFmpeg-biblioteker ble funnet" +#: src/prefs/LibraryPrefs.cpp +#, fuzzy +msgid "FFmpeg support is not compiled in" +msgstr "FFmpeg-støtte ikke kompilert" + #: src/prefs/LibraryPrefs.cpp msgid "FFmpeg Library:" msgstr "FFmpeg-bibliotek:" @@ -14495,6 +15596,10 @@ msgstr "" "Audacity har automatisk oppdaget gyldige FFmpeg-bibliotek.\n" "Vil du fremdeles lete etter dem manuelt?" +#: src/prefs/LibraryPrefs.cpp +msgid "Success" +msgstr "" + #: src/prefs/LibraryPrefs.h #, fuzzy msgid "Library" @@ -14530,6 +15635,7 @@ msgstr "MIDI-synthesizerlatensen må være en integer" msgid "Midi IO" msgstr "" +#. i18n-hint: Modules are optional extensions to Audacity that add NEW features. #: src/prefs/ModulePrefs.cpp msgid "Modules" msgstr "Moduler" @@ -14548,22 +15654,28 @@ msgstr "" "Disse er eksperimentelle moduler. Aktiver dem kun hvis du har lest\n" "Audacity-bruksanvisningen og vet hva du driver med." +#. i18n-hint preserve the leading spaces #: src/prefs/ModulePrefs.cpp +#, fuzzy msgid "" -"'Ask' means Audacity will ask if you want to load the module each time it " +" 'Ask' means Audacity will ask if you want to load the module each time it " "starts." msgstr "" "'Spør' betyr at Audacity vil spørre deg om du vil laste inn modulen ved hver " "oppstart." +#. i18n-hint preserve the leading spaces #: src/prefs/ModulePrefs.cpp -msgid "'Failed' means Audacity thinks the module is broken and won't run it." +#, fuzzy +msgid " 'Failed' means Audacity thinks the module is broken and won't run it." msgstr "" "'Mislyktes' betyr at Audacity mener at modulen er ødelagt og ikke ønsker å " "kjøre den." +#. i18n-hint preserve the leading spaces #: src/prefs/ModulePrefs.cpp -msgid "'New' means no choice has been made yet." +#, fuzzy +msgid " 'New' means no choice has been made yet." msgstr "'Ny' betyr at valget ikke har blitt tatt ennå." #: src/prefs/ModulePrefs.cpp @@ -14729,6 +15841,7 @@ msgid "Envelope" msgstr "Omhyllingskurve" # juster? endre? forandre? gjør om? still? (not all marked fuzzy) +#. i18n-hint: The envelope is a curve that controls the audio loudness. #: src/prefs/MousePrefs.cpp msgid "Change Amplification Envelope" msgstr "Endre omhyllingskurve for forsterkning" @@ -14862,7 +15975,8 @@ msgid "Category" msgstr "Kategori" #: src/prefs/PrefsDialog.cpp src/prefs/PrefsDialog.h -msgid "Preferences: " +#, fuzzy +msgid "Preferences:" msgstr "Innstillinger: " #. i18n-hint: (noun) i.e Audacity projects. @@ -14879,18 +15993,6 @@ msgstr "Gjenopprett prosjekter" msgid "When saving a project that depends on other audio files" msgstr "Ved lagring av prosjekter som avhenger av andre lydfiler" -#: src/prefs/ProjectsPrefs.cpp -msgid "&Copy all audio into project (safest)" -msgstr "Kopier & all lyd inn i prosjektet (sikrest)" - -#: src/prefs/ProjectsPrefs.cpp -msgid "Do ¬ copy any audio" -msgstr "Kopier ikke &noe lyd" - -#: src/prefs/ProjectsPrefs.cpp -msgid "As&k" -msgstr "&Spør" - #: src/prefs/QualityPrefs.cpp msgid "16-bit" msgstr "16-bit" @@ -14904,6 +16006,11 @@ msgstr "24-bit" msgid "Preferences for Quality" msgstr "Innstillinger: " +#: src/prefs/QualityPrefs.cpp +#, c-format +msgid "%i Hz" +msgstr "" + #: src/prefs/QualityPrefs.cpp msgid "Other..." msgstr "Andre..." @@ -14980,10 +16087,12 @@ msgstr "Lydaktivert opptak" msgid "Le&vel (dB):" msgstr "&Nivå (dB):" +#. i18n-hint: start of two-part phrase, "Name newly recorded tracks with:" #: src/prefs/RecordingPrefs.cpp msgid "Name newly recorded tracks" msgstr "Navngi nylig innspilte spor" +#. i18n-hint: end of two-part phrase, "Name newly recorded tracks with:" #: src/prefs/RecordingPrefs.cpp msgid "With:" msgstr "Med:" @@ -14992,14 +16101,14 @@ msgstr "Med:" msgid "Custom Track &Name" msgstr "Selvvalgt spor&navn" -#: src/prefs/RecordingPrefs.cpp -msgid "Recorded_Audio" -msgstr "Innspillt_Lyd" - #: src/prefs/RecordingPrefs.cpp msgid "Custom name text" msgstr "Tekst for tilpasset navn" +#: src/prefs/RecordingPrefs.cpp +msgid "Recorded_Audio" +msgstr "Innspillt_Lyd" + #: src/prefs/RecordingPrefs.cpp msgid "&Track Number" msgstr "&Spornummer" @@ -15134,7 +16243,8 @@ msgid "&Use Preferences" msgstr "&Bruk innstillinger" #: src/prefs/SpectrumPrefs.cpp src/prefs/WaveformPrefs.cpp -msgid "S&cale" +#, fuzzy +msgid "S&cale:" msgstr "S&kala" #: src/prefs/SpectrumPrefs.cpp @@ -15170,7 +16280,8 @@ msgid "Algorithm" msgstr "Algoritme" #: src/prefs/SpectrumPrefs.cpp -msgid "A&lgorithm" +#, fuzzy +msgid "A&lgorithm:" msgstr "A&lgoritme" #: src/prefs/SpectrumPrefs.cpp @@ -15198,7 +16309,8 @@ msgid "Window &type:" msgstr "Vindus&type:" #: src/prefs/SpectrumPrefs.cpp -msgid "&Zero padding factor" +#, fuzzy +msgid "&Zero padding factor:" msgstr "&Null polstringsfaktor" #: src/prefs/SpectrumPrefs.cpp @@ -15315,17 +16427,6 @@ msgstr "" "(Bare transportverktøylinjen og fargene på lydbølgesporet\n" "blir påvirket foreløpig, selv om bildefilen viser andre ikoner også.)" -#: src/prefs/ThemePrefs.cpp -msgid "" -"This is a debug version of Audacity, with an extra button, 'Output " -"Sourcery'. This will save a\n" -"C version of the image cache that can be compiled in as a default." -msgstr "" -"Dette er en feilsøkingsversjon av Audacity, med en ekstra knapp, 'Utdata-magi" -"\". Dette vil lagre en\n" -"C-versjon av bildemellomlageret, som kan bli brukt til kompilering som " -"standard." - #: src/prefs/ThemePrefs.cpp msgid "" "Saving and loading individual theme files uses a separate file for each " @@ -15423,8 +16524,17 @@ msgid "Solo &Button:" msgstr "Solo-&knapp:" #: src/prefs/TracksPrefs.cpp -msgid "Waveform (dB)" -msgstr "Bølgeform (dB)" +#, fuzzy +msgid "Logarithmic (dB)" +msgstr "Logaritmisk" + +#: src/prefs/TracksPrefs.cpp src/prefs/WaveformPrefs.h +msgid "Waveform" +msgstr "Bølgeform" + +#: src/prefs/TracksPrefs.cpp +msgid "Spectrogram" +msgstr "Spektrogram" #: src/prefs/TracksPrefs.cpp msgid "Connect dots" @@ -15505,7 +16615,8 @@ msgid "Auto-&fit track height" msgstr "Auto-&tilpass sporhøyden" #: src/prefs/TracksPrefs.cpp -msgid "Sho&w audio track name as overlay" +#, fuzzy +msgid "Sho&w track name as overlay" msgstr "&Vis lydspornavnet som overlegg" #: src/prefs/TracksPrefs.cpp @@ -15528,6 +16639,11 @@ msgstr "Fastsatt &toppområdeposisjon" msgid "Default &view mode:" msgstr "Standard &visningsmodus:" +#: src/prefs/TracksPrefs.cpp +#, fuzzy +msgid "Default Waveform scale:" +msgstr "Standard datapunkt&format:" + #: src/prefs/TracksPrefs.cpp msgid "Display &samples:" msgstr "Vis &samplinger:" @@ -15591,6 +16707,11 @@ msgid "Mixing down on export (&Custom FFmpeg or external program)" msgstr "" "Nedmiksing ved eksportering (med &tilpasset FFmpeg eller et eksternt program)" +#: src/prefs/WarningsPrefs.cpp +#, fuzzy +msgid "Missing file &name extension during export" +msgstr "Å mikse ned til &mono under eksport" + #: src/prefs/WarningsPrefs.cpp msgid "&Importing uncompressed audio files" msgstr "Å &importere ukomprimerte lydfiler" @@ -15606,21 +16727,22 @@ msgid "Preferences for Waveforms" msgstr "Innstillinger: " #: src/prefs/WaveformPrefs.cpp -msgid "Waveform dB &range" +#, fuzzy +msgid "Waveform dB &range:" msgstr "Bølgeformenes dB-spenn" +#. i18n-hint: These are strings for the status bar, and indicate whether Audacity +#. is playing or recording or stopped, and whether it is paused. #: src/toolbars/ControlToolBar.cpp msgid "Playing" msgstr "Spiller av" +#. i18n-hint: These are strings for the status bar, and indicate whether Audacity +#. is playing or recording or stopped, and whether it is paused. #: src/toolbars/ControlToolBar.cpp msgid "Stopped" msgstr "Stoppet" -#: src/toolbars/ControlToolBar.cpp src/tracks/ui/Scrubbing.cpp -msgid "Paused" -msgstr "Pauset" - #: src/toolbars/ControlToolBar.cpp msgid "Pause" msgstr "Pause" @@ -15654,6 +16776,24 @@ msgstr "Markering til slutt" msgid "Select to Start" msgstr "Markering til start" +#. i18n-hint: These are strings for the status bar, and indicate whether Audacity +#. is playing or recording or stopped, and whether it is paused. +#: src/toolbars/ControlToolBar.cpp src/tracks/ui/Scrubbing.cpp +#, fuzzy, c-format +msgid "%s Paused." +msgstr "Pauset" + +#: src/toolbars/ControlToolBar.cpp +#, c-format +msgid "%s." +msgstr "" + +#. i18n-hint: Clicking this menu item shows the toolbar +#. with the big buttons on it (play record etc) +#: src/toolbars/ControlToolBar.cpp +msgid "&Transport Toolbar" +msgstr "&Transportverktøyslinje" + #. i18n-hint: (noun) It's the device used for playback. #: src/toolbars/DeviceToolBar.cpp msgid "Playback Device" @@ -15700,6 +16840,12 @@ msgstr "Velg opptakskanaler" msgid "Device information is not available." msgstr "Enhetsinformasjon er ikke tilgjengelig." +#. i18n-hint: Clicking this menu item shows the toolbar +#. that manages devices +#: src/toolbars/DeviceToolBar.cpp +msgid "&Device Toolbar" +msgstr "&Enhetsverktøylinje" + #: src/toolbars/EditToolBar.cpp msgid "Cut selection" msgstr "Klipp ut utvalg" @@ -15740,6 +16886,11 @@ msgstr "Tilpass prosjekt til vindu" msgid "Open Effects Rack" msgstr "Åpne effekthylle" +#. i18n-hint: Clicking this menu item shows the toolbar for editing +#: src/toolbars/EditToolBar.cpp +msgid "&Edit Toolbar" +msgstr "&Redigeringsverktøylinje" + #: src/toolbars/MeterToolBar.cpp msgid "Combined Meter" msgstr "Kombinert måler" @@ -15774,6 +16925,18 @@ msgstr "Avspillingsnivå" msgid "Recording Level" msgstr "Opptaksnivå" +#. i18n-hint: Clicking this menu item shows the toolbar +#. with the recording level meters +#: src/toolbars/MeterToolBar.cpp +msgid "&Recording Meter Toolbar" +msgstr "Verktøylinje for opptaksmåler" + +#. i18n-hint: Clicking this menu item shows the toolbar +#. with the playback level meter +#: src/toolbars/MeterToolBar.cpp +msgid "&Playback Meter Toolbar" +msgstr "Verktøylinje for avspillingsmåler" + #: src/toolbars/MixerToolBar.cpp msgid "Recording Volume" msgstr "Opptaksvolum" @@ -15792,19 +16955,25 @@ msgid "Recording Volume (Unavailable; use system mixer.)" msgstr "Opptaksvolum (Utilgjengelig; bruk systemmikseren.)" #: src/toolbars/MixerToolBar.cpp -#, c-format -msgid "Playback Volume: %s (emulated)" +#, fuzzy, c-format +msgid "Playback Volume: %.2f (emulated)" msgstr "Avspillingsvolum: %s (emulert)" #: src/toolbars/MixerToolBar.cpp -#, c-format -msgid "Playback Volume: %s" +#, fuzzy, c-format +msgid "Playback Volume: %.2f" msgstr "Avspillingsvolum: %s" #: src/toolbars/MixerToolBar.cpp msgid "Playback Volume (Unavailable; use system mixer.)" msgstr "Avspillingsvolum (Utilgjengelig; bruk systemmikseren.)" +#. i18n-hint: Clicking this menu item shows the toolbar +#. with the mixer +#: src/toolbars/MixerToolBar.cpp +msgid "Mi&xer Toolbar" +msgstr "Mik&serverktøylinje" + #: src/toolbars/ScrubbingToolBar.cpp msgid "Seek" msgstr "Let" @@ -15825,6 +16994,10 @@ msgstr "Gniing" msgid "Stop Scrubbing" msgstr "Stopp gniing" +#. i18n-hint: These commands assist the user in finding a sound by ear. ... +#. "Scrubbing" is variable-speed playback, ... +#. "Seeking" is normal speed playback but with skips +#. #: src/toolbars/ScrubbingToolBar.cpp msgid "Start Scrubbing" msgstr "Begynn å gni" @@ -15837,6 +17010,10 @@ msgstr "Begynn å gni" msgid "Stop Seeking" msgstr "Stop søkingen" +#. i18n-hint: These commands assist the user in finding a sound by ear. ... +#. "Scrubbing" is variable-speed playback, ... +#. "Seeking" is normal speed playback but with skips +#. #: src/toolbars/ScrubbingToolBar.cpp msgid "Start Seeking" msgstr "Start søking" @@ -15845,9 +17022,11 @@ msgstr "Start søking" msgid "Hide Scrub Ruler" msgstr "Skjul gni-linjal" +#. i18n-hint: Clicking this menu item shows the toolbar +#. that enables Scrub or Seek playback and Scrub Ruler #: src/toolbars/ScrubbingToolBar.cpp -msgid "Show Scrub Ruler" -msgstr "Vis gni-linjal" +msgid "Scru&b Toolbar" +msgstr "Verkt&øylinjer for gniing" #: src/toolbars/SelectionBar.cpp msgid "Project Rate (Hz)" @@ -15857,7 +17036,7 @@ msgstr "Prosjektfrekvens (Hz):" msgid "Snap-To" msgstr "Smett på" -#: src/toolbars/SelectionBar.cpp +#: src/toolbars/SelectionBar.cpp src/toolbars/TimerToolBar.cpp msgid "Audio Position" msgstr "Lydposisjon" @@ -15889,7 +17068,9 @@ msgstr "Smett på" msgid "Length" msgstr "Lengde" -#: src/toolbars/SelectionBar.cpp src/widgets/ASlider.cpp +#: src/toolbars/SelectionBar.cpp +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackSliderHandles.cpp +#: src/widgets/ASlider.cpp msgid "Center" msgstr "Midtstilt" @@ -15898,18 +17079,27 @@ msgstr "Midtstilt" msgid "Snap Clicks/Selections to %s" msgstr "Smetter klikk/markeringer til %s" -#. i18n-hint: %s is replaced e.g by 'Length', to indicate that it will be calculated from other parameters. +#. i18n-hint: %s is replaced e.g by one of 'Length', 'Center', +#. 'Start', or 'End' (translated), to indicate that it will be +#. calculated from other parameters. #: src/toolbars/SelectionBar.cpp #, c-format msgid "%s - driven" msgstr "%s - drevet" -#. i18n-hint: %s1 is replaced e.g by 'Length', %s2 e.g by 'Center'. +#. i18n-hint: each string is replaced by one of 'Length', 'Center', +#. 'Start', or 'End' (translated) #: src/toolbars/SelectionBar.cpp #, c-format msgid "Selection %s. %s won't change." msgstr "Utvalgets %s. %s vil ikke bli endret." +#. i18n-hint: Clicking this menu item shows the toolbar +#. for selecting a time range of audio +#: src/toolbars/SelectionBar.cpp +msgid "&Selection Toolbar" +msgstr "&Markeringsverktøylinje" + #: src/toolbars/SpectralSelectionBar.cpp msgid "Center frequency and Width" msgstr "Sentral-frekvens og -bredde" @@ -15926,6 +17116,24 @@ msgstr "Senterfrekvens" msgid "Bandwidth" msgstr "Båndbredde" +#. i18n-hint: Clicking this menu item shows the toolbar +#. for selecting a frequency range of audio +#: src/toolbars/SpectralSelectionBar.cpp +msgid "Spe&ctral Selection Toolbar" +msgstr "Verktøy&linje for spektrumsutvalg" + +#: src/toolbars/TimerToolBar.cpp +#, fuzzy +msgid "Time" +msgstr "Tid:" + +#. i18n-hint: Clicking this menu item shows the toolbar +#. for viewing actual time of the cursor +#: src/toolbars/TimerToolBar.cpp +#, fuzzy +msgid "&Time Toolbar" +msgstr "&Enhetsverktøylinje" + #. i18n-hint: %s will be replaced by the name of the kind of toolbar. #: src/toolbars/ToolBar.cpp #, c-format @@ -15962,13 +17170,52 @@ msgid "Draw Tool" msgstr "Tegneverktøy" #: src/toolbars/ToolsToolBar.cpp -msgid "Multi Tool" +#, fuzzy +msgid "Multi-Tool" msgstr "Multiverktøy" #: src/toolbars/ToolsToolBar.cpp msgid "Slide Tool" msgstr "Glidebryter" +#. i18n-hint: Clicking this menu item shows a toolbar +#. that has some tools in it +#: src/toolbars/ToolsToolBar.cpp +msgid "T&ools Toolbar" +msgstr "&Verktøy-verktøylinje" + +#: src/toolbars/ToolsToolBar.cpp +msgid "&Selection Tool" +msgstr "&Markeringsverktøy" + +#: src/toolbars/ToolsToolBar.cpp +msgid "&Envelope Tool" +msgstr "&Inngjerdingsverktøy" + +#: src/toolbars/ToolsToolBar.cpp +msgid "&Draw Tool" +msgstr "&Tegneverktøy" + +#: src/toolbars/ToolsToolBar.cpp +msgid "&Zoom Tool" +msgstr "&Forstørringsverktøy" + +#: src/toolbars/ToolsToolBar.cpp +msgid "&Time Shift Tool" +msgstr "&Tidsforskyvningsverktøy" + +#: src/toolbars/ToolsToolBar.cpp +msgid "&Multi Tool" +msgstr "&Multiverktøy" + +#: src/toolbars/ToolsToolBar.cpp +msgid "&Previous Tool" +msgstr "&Forrige verktøy" + +#: src/toolbars/ToolsToolBar.cpp +msgid "&Next Tool" +msgstr "&Neste verktøy" + #: src/toolbars/TranscriptionToolBar.cpp msgid "Play at selected speed" msgstr "Spill av med valgt hastighet" @@ -15981,6 +17228,12 @@ msgstr "Avspillingshastighet" msgid "Looped-Play-at-Speed" msgstr "Gjentakende avspilling med gitt hastighet" +#. i18n-hint: Clicking this menu item shows the toolbar +#. for transcription (currently just vary play speed) +#: src/toolbars/TranscriptionToolBar.cpp +msgid "Pla&y-at-Speed Toolbar" +msgstr "Verktø&ylinje for avspilling med gitt hastighet" + #: src/tracks/labeltrack/ui/LabelGlyphHandle.cpp msgid "Drag one or more label boundaries." msgstr "Dra en eller flere merkegrenser." @@ -16022,10 +17275,25 @@ msgstr "Skriftnavn" msgid "Face size" msgstr "Skriftstørrelse" +#: src/tracks/labeltrack/ui/LabelTrackView.cpp +#, fuzzy +msgid "Cu&t Label text" +msgstr "Merk tekst" + +#: src/tracks/labeltrack/ui/LabelTrackView.cpp +#, fuzzy +msgid "&Copy Label text" +msgstr "Merk tekst" + #: src/tracks/labeltrack/ui/LabelTrackView.cpp msgid "&Delete Label" msgstr "&Slett merke" +#: src/tracks/labeltrack/ui/LabelTrackView.cpp +#, fuzzy +msgid "&Edit Label..." +msgstr "&Rediger merker..." + #: src/tracks/labeltrack/ui/LabelTrackView.cpp msgid "Deleted Label" msgstr "Slettet kommentar" @@ -16146,6 +17414,11 @@ msgstr "Flyttet utvalg" msgid "Sample Edit" msgstr "Datapunktredigering" +#. i18n-hint k abbreviating kilo meaning thousands +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/SpectrumVRulerControls.cpp +msgid "k" +msgstr "" + #: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/SpectrumVZoomHandle.cpp msgid "Zoom Reset" msgstr "Tilbakestill forstørring" @@ -16156,24 +17429,47 @@ msgstr "" "Zoom til tilpasning\n" "Shift+Høyreklikk" -#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp -#, c-format -msgid "Instrument %i" -msgstr "Instrument %i" +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/SpectrumView.cpp +msgid "&Spectrogram" +msgstr "Spektrogram" + +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/SpectrumView.cpp +#, fuzzy +msgid "" +"To change Spectrogram Settings, stop any\n" +" playing or recording first." +msgstr "" +"For å endre spektrograminnstillingene, stopp enhver\n" +"avspilling eller innspilling først." + +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/SpectrumView.cpp +msgid "Stop the Audio First" +msgstr "Stopp lyden først" + +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/SpectrumView.cpp +msgid "S&pectrogram Settings..." +msgstr "S&pektrograminnstillinger ..." #: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp +msgid "&Format" +msgstr "&Format" + +#. i18n-hint: The strings name a track and a format +#. i18n-hint: The strings name a track and a channel choice (mono, left, or right) +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveformView.cpp #, c-format msgid "Changed '%s' to %s" msgstr "Endret «%s» til %s" -#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp -msgid "WaveColor Change" -msgstr "&Endre bølgefarge" - #: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp msgid "Format Change" msgstr "Formatendring" +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp +msgid "Rat&e" +msgstr "Frek&vens" + #: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp msgid "8000 Hz" msgstr "8000 Hz" @@ -16226,6 +17522,7 @@ msgstr "384000 Hz" msgid "&Other..." msgstr "&Andre..." +#. i18n-hint: The string names a track #: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp #, c-format msgid "Changed '%s' to %s Hz" @@ -16240,20 +17537,9 @@ msgid "Set Rate" msgstr "Sett rate" #: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp -msgid "Wa&veform" -msgstr "Bølgeform" - -#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp -msgid "&Waveform (dB)" -msgstr "Bølgeform (dB)" - -#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp -msgid "&Spectrogram" -msgstr "Spektrogram" - -#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp -msgid "S&pectrogram Settings..." -msgstr "S&pektrograminnstillinger ..." +#, fuzzy +msgid "&Multi-view" +msgstr "Multi" #: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp msgid "Ma&ke Stereo Track" @@ -16271,30 +17557,6 @@ msgstr "Del opp stereospor" msgid "Split Stereo to Mo&no" msgstr "Del stereo til mo&no" -#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp -msgid "&Wave Color" -msgstr "&Bølgefarge" - -#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp -msgid "&Format" -msgstr "&Format" - -#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp -msgid "Rat&e" -msgstr "Frek&vens" - -#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp -msgid "" -"To change Spectrogram Settings, stop any\n" -"playing or recording first." -msgstr "" -"For å endre spektrograminnstillingene, stopp enhver\n" -"avspilling eller innspilling først." - -#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp -msgid "Stop the Audio First" -msgstr "Stopp lyden først" - #: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp msgid "Mono" msgstr "Mono" @@ -16311,6 +17573,7 @@ msgstr "Høyre kanal" msgid "Channel" msgstr "Kanal" +#. i18n-hint: The string names a track #: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp #, c-format msgid "Made '%s' a stereo track" @@ -16320,6 +17583,7 @@ msgstr "Gjorde «%s» om til et stereospor" msgid "Make Stereo" msgstr "Gjør til stereo" +#. i18n-hint: The string names a track #: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp #, c-format msgid "Swapped Channels in '%s'" @@ -16329,11 +17593,13 @@ msgstr "Byttet om på kanalene i '%s'" msgid "Swap Channels" msgstr "Bytt om på kanaler" +#. i18n-hint: The string names a track #: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp #, c-format msgid "Split stereo track '%s'" msgstr "Del opp stereosporet «%s»" +#. i18n-hint: The string names a track #: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp #, c-format msgid "Split Stereo to Mono '%s'" @@ -16363,6 +17629,46 @@ msgstr "Venstre, %dHz" msgid "Right, %dHz" msgstr "Høyre, %dHz" +#. i18n-hint dB abbreviates decibels +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackSliderHandles.cpp +#: src/widgets/ASlider.cpp +#, fuzzy, c-format +msgid "%+.1f dB" +msgstr "%.2f dB" + +#. i18n-hint: Stereo pan setting +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackSliderHandles.cpp +#: src/widgets/ASlider.cpp +#, c-format +msgid "%.0f%% Left" +msgstr "%.0f%% venstre" + +#. i18n-hint: Stereo pan setting +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackSliderHandles.cpp +#: src/widgets/ASlider.cpp +#, c-format +msgid "%.0f%% Right" +msgstr "%.0f%% høyre" + +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackView.cpp +#, fuzzy +msgid "" +"Click and drag to adjust sizes of sub-views, double-click to split evenly" +msgstr "Klikk og dra for å justere, dobbeltklikk for å tilbakestille" + +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackView.cpp +#, fuzzy +msgid "Click and drag to rearrange sub-views" +msgstr "Klikk og dra for å flytte et spor i tid" + +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackView.cpp +msgid "Rearrange sub-views" +msgstr "" + +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackView.cpp +msgid "Close sub-view" +msgstr "" + #: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveformVZoomHandle.cpp msgid "Zoom x1/2" msgstr "Forstørr ×1/2" @@ -16375,6 +17681,23 @@ msgstr "Forstørr ×2" msgid "Half Wave" msgstr "Halvbølge" +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveformView.cpp +msgid "Wa&veform" +msgstr "Bølgeform" + +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveformView.cpp +msgid "&Wave Color" +msgstr "&Bølgefarge" + +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveformView.cpp +#, c-format +msgid "Instrument %i" +msgstr "Instrument %i" + +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveformView.cpp +msgid "WaveColor Change" +msgstr "&Endre bølgefarge" + #: src/tracks/timetrack/ui/TimeTrackControls.cpp msgid "Change lower speed limit (%) to:" msgstr "Endre nedre hastighetsgrense (%) til:" @@ -16499,6 +17822,10 @@ msgstr "&Gni" msgid "Seeking" msgstr "Leter" +#. i18n-hint: These commands assist the user in finding a sound by ear. ... +#. "Scrubbing" is variable-speed playback, ... +#. "Seeking" is normal speed playback but with skips, ... +#. #: src/tracks/ui/Scrubbing.cpp msgid "Scrub &Ruler" msgstr "Gni-&linjal" @@ -16519,6 +17846,16 @@ msgstr "Flytt musepekeren for å gni" msgid "Scru&bbing" msgstr "&Gni" +#: src/tracks/ui/Scrubbing.cpp +#, fuzzy +msgid "Scrub Bac&kwards" +msgstr "Tilbake" + +#: src/tracks/ui/Scrubbing.cpp +#, fuzzy +msgid "Scrub For&wards" +msgstr "Fram" + #: src/tracks/ui/SelectHandle.cpp msgid "Click and drag to move left selection boundary." msgstr "Klikk og dra for å flytte venstre markeringsgrense." @@ -16553,6 +17890,7 @@ msgstr "Klikk og dra for å justere frekvensbåndbredden." msgid "Edit, Preferences..." msgstr "Endre, Preferanser..." +#. i18n-hint: %s is usually replaced by "Ctrl+P" for Windows/Linux, "Command+," for Mac #: src/tracks/ui/SelectHandle.cpp #, c-format msgid "Multi-Tool Mode: %s for Mouse and Keyboard Preferences." @@ -16595,7 +17933,7 @@ msgstr "Rull sammen" #: src/tracks/ui/TrackButtonHandles.cpp #, fuzzy -msgid "Command+Click to Unselect" +msgid "Command+Click to deselect" msgstr "⌘+venstreklikk" #: src/tracks/ui/TrackButtonHandles.cpp @@ -16604,8 +17942,9 @@ msgid "Select track" msgstr "Velg spor" #: src/tracks/ui/TrackButtonHandles.cpp -msgid "Ctrl+Click to Unselect" -msgstr "" +#, fuzzy +msgid "Ctrl+Click to deselect" +msgstr "⌘+venstreklikk" #: src/tracks/ui/TrackButtonHandles.cpp msgid "Open menu..." @@ -16613,14 +17952,17 @@ msgstr "Åpne menyen ..." #. i18n-hint: Command names a modifier key on Macintosh keyboards #: src/tracks/ui/TrackSelectHandle.cpp -msgid "Command-Click" +#, fuzzy +msgid "Command+Click" msgstr "⌘+venstreklikk" #. i18n-hint: Ctrl names a modifier key on Windows or Linux keyboards #: src/tracks/ui/TrackSelectHandle.cpp -msgid "Ctrl-Click" +#, fuzzy +msgid "Ctrl+Click" msgstr "Ctrl+venstreklikk" +#. i18n-hint: %s is replaced by (translation of) 'Ctrl+Click' on windows, 'Command+Click' on Mac #: src/tracks/ui/TrackSelectHandle.cpp #, c-format msgid "%s to select or deselect track. Drag up or down to change track order." @@ -16628,6 +17970,7 @@ msgstr "" "%s for å velge eller avvelge sporet. Dra opp eller ned for å endre " "sporrekkefølgen." +#. i18n-hint: %s is replaced by (translation of) 'Ctrl+Click' on windows, 'Command+Click' on Mac #: src/tracks/ui/TrackSelectHandle.cpp #, c-format msgid "%s to select or deselect track." @@ -16661,7 +18004,8 @@ msgid "Left=Zoom In, Right=Zoom Out, Middle=Normal" msgstr "Venstre=Zoom inn, Høyre=Zoom ut, Midt=Normal" #: src/widgets/AButton.cpp -msgid " (disabled)" +#, fuzzy +msgid "(disabled)" msgstr " (deaktivert)" #: src/widgets/AButton.cpp src/widgets/Meter.cpp @@ -16686,17 +18030,11 @@ msgstr "V" msgid "R" msgstr "H" -#. i18n-hint: Stereo pan setting +#. i18n-hint: "x" suggests a multiplicative factor #: src/widgets/ASlider.cpp -#, c-format -msgid "%.0f%% Left" -msgstr "%.0f%% venstre" - -#. i18n-hint: Stereo pan setting -#: src/widgets/ASlider.cpp -#, c-format -msgid "%.0f%% Right" -msgstr "%.0f%% høyre" +#, fuzzy, c-format +msgid "%.2fx" +msgstr "%.2f" #: src/widgets/FileHistory.cpp msgid "&Clear" @@ -16714,21 +18052,23 @@ msgstr "Håndtak" msgid "Empty" msgstr "Tom" +#: src/widgets/HelpSystem.cpp +msgid "Backwards" +msgstr "Tilbake" + +#. i18n-hint arrowhead meaning backward movement #: src/widgets/HelpSystem.cpp msgid "<" msgstr "<" -#: src/widgets/HelpSystem.cpp -msgid ">" -msgstr ">" - #: src/widgets/HelpSystem.cpp msgid "Forwards" msgstr "Fram" +#. i18n-hint arrowhead meaning forward movement #: src/widgets/HelpSystem.cpp -msgid "Backwards" -msgstr "Tilbake" +msgid ">" +msgstr ">" #: src/widgets/HelpSystem.cpp msgid "Help on the Internet" @@ -16784,14 +18124,14 @@ msgstr "" "endringer. En rate på 30 per sekund eller mindre, skulle forhindre\n" "at måleren påvirker lydkvaliteten på tregere maskiner." -#: src/widgets/Meter.cpp -msgid "Meter refresh rate per second [1-100]: " -msgstr "Oppfriskinger per sekund for lydnivåmåler [1-100]: " - #: src/widgets/Meter.cpp msgid "Meter refresh rate per second [1-100]" msgstr "Oppfriskinger per sekund for måler [1-100]" +#: src/widgets/Meter.cpp +msgid "Meter refresh rate per second [1-100]: " +msgstr "Oppfriskinger per sekund for lydnivåmåler [1-100]: " + #: src/widgets/Meter.cpp msgid "Meter Style" msgstr "Målertype" @@ -16800,10 +18140,6 @@ msgstr "Målertype" msgid "Gradient" msgstr "Helling" -#: src/widgets/Meter.cpp -msgid "RMS" -msgstr "RMS" - #: src/widgets/Meter.cpp msgid "Meter Type" msgstr "Måletype" @@ -17269,8 +18605,8 @@ msgid "File Dialog" msgstr "Filvelger" #: src/xml/XMLFileReader.cpp -#, c-format -msgid "Error: %hs at line %lu" +#, fuzzy, c-format +msgid "Error: %s at line %lu" msgstr "Feil: %hs ved linje %lu" #: src/xml/XMLFileReader.cpp @@ -17282,44 +18618,64 @@ msgstr "Klarte ikke å laste fil: «%s»" msgid "Silence Finder" msgstr "Stillhetsoppdager" -#: plug-ins/SilenceMarker.ny -msgid "Finding silence..." -msgstr "Oppdager stillhet..." - -#: plug-ins/SilenceMarker.ny -msgid "Alex S. Brown" -msgstr "Alex S. Brown" +#: plug-ins/SilenceMarker.ny plug-ins/StudioFadeOut.ny +#: plug-ins/adjustable-fade.ny plug-ins/crossfadeclips.ny +#: plug-ins/crossfadetracks.ny plug-ins/delay.ny +#: plug-ins/eq-xml-to-txt-converter.ny plug-ins/equalabel.ny +#: plug-ins/limiter.ny plug-ins/noisegate.ny plug-ins/sample-data-export.ny +#: plug-ins/sample-data-import.ny plug-ins/spectral-delete.ny +#: plug-ins/tremolo.ny +msgid "Steve Daulton" +msgstr "Steve Daulton" #: plug-ins/SilenceMarker.ny plug-ins/SoundFinder.ny #: plug-ins/SpectralEditMulti.ny plug-ins/SpectralEditParametricEQ.ny #: plug-ins/SpectralEditShelves.ny plug-ins/StudioFadeOut.ny #: plug-ins/adjustable-fade.ny plug-ins/beat.ny plug-ins/crossfadeclips.ny -#: plug-ins/crossfadetracks.ny plug-ins/delay.ny plug-ins/equalabel.ny +#: plug-ins/crossfadetracks.ny plug-ins/delay.ny +#: plug-ins/eq-xml-to-txt-converter.ny plug-ins/equalabel.ny #: plug-ins/highpass.ny plug-ins/limiter.ny plug-ins/lowpass.ny -#: plug-ins/notch.ny plug-ins/nyquist-plug-in-installer.ny plug-ins/pluck.ny +#: plug-ins/noisegate.ny plug-ins/notch.ny +#: plug-ins/nyquist-plug-in-installer.ny plug-ins/pluck.ny #: plug-ins/rhythmtrack.ny plug-ins/rissetdrum.ny #: plug-ins/sample-data-export.ny plug-ins/sample-data-import.ny -#: plug-ins/tremolo.ny plug-ins/vocalrediso.ny plug-ins/vocoder.ny +#: plug-ins/spectral-delete.ny plug-ins/tremolo.ny plug-ins/vocalrediso.ny +#: plug-ins/vocoder.ny msgid "Released under terms of the GNU General Public License version 2" msgstr "Lansert under vilkårene til GNU General Public License versjon 2" -#: plug-ins/SilenceMarker.ny plug-ins/SoundFinder.ny -msgid "Treat audio below this level as silence [ -dB]" +#: plug-ins/SilenceMarker.ny +#, fuzzy +msgid "Treat audio below this level as silence (dB)" msgstr "Behandle lyd under dette nivået som stillhet [ -dB]" #: plug-ins/SilenceMarker.ny -msgid "Minimum duration of silence [seconds]" +#, fuzzy +msgid "Minimum duration of silence (seconds)" msgstr "Minimumsvarighet for stillhet [sekunder]" #: plug-ins/SilenceMarker.ny -msgid "Label placement [seconds before silence ends]" +#, fuzzy +msgid "Label placement (seconds before silence ends)" msgstr "Merkeplassering [sekunder før stillheten avsluttes]" +#. i18n-hint: Abbreviation of "Silence". +#: plug-ins/SilenceMarker.ny +msgid "S" +msgstr "" + +#. i18n-hint: hours minutes and seconds. Do not translate "~a". #: plug-ins/SilenceMarker.ny #, lisp-format +msgid "~ah ~am ~as" +msgstr "" + +#: plug-ins/SilenceMarker.ny +#, fuzzy msgid "" -"No silences found. Try reducing the silence~%level and minimum silence " -"duration." +"No silences found.\n" +"Try reducing the silence level and\n" +"the minimum silence duration." msgstr "" "Ingen stille perioder ble funnet. Prøv å redusere stillhets~%nivået og " "minimumsstillhetsvarigheten." @@ -17336,6 +18692,10 @@ msgstr "Oppdager lyd ..." msgid "Jeremy R. Brown" msgstr "Jeremy R. Brown" +#: plug-ins/SoundFinder.ny +msgid "Treat audio below this level as silence [ -dB]" +msgstr "Behandle lyd under dette nivået som stillhet [ -dB]" + #: plug-ins/SoundFinder.ny msgid "Minimum duration of silence between sounds [seconds]" msgstr "Minimumsvarigheten til stillhet mellom lyder [sekunder]" @@ -17472,13 +18832,6 @@ msgstr "Studiostil-utfasing" msgid "Applying Fade..." msgstr "Benytter utfasing ..." -#: plug-ins/StudioFadeOut.ny plug-ins/adjustable-fade.ny -#: plug-ins/crossfadeclips.ny plug-ins/crossfadetracks.ny plug-ins/delay.ny -#: plug-ins/equalabel.ny plug-ins/limiter.ny plug-ins/sample-data-export.ny -#: plug-ins/sample-data-import.ny plug-ins/tremolo.ny -msgid "Steve Daulton" -msgstr "Steve Daulton" - #: plug-ins/StudioFadeOut.ny #, lisp-format msgid "Selection too short.~%It must be more than 2 samples." @@ -17779,6 +19132,50 @@ msgstr "Antall ekkoer" msgid "Allow duration to change" msgstr "Tillat at varigheten kan endres" +#: plug-ins/eq-xml-to-txt-converter.ny +msgid "EQ XML to TXT Converter" +msgstr "" + +#: plug-ins/eq-xml-to-txt-converter.ny +#, fuzzy +msgid "Select target EQ effect" +msgstr "Gjenta siste effekt" + +#: plug-ins/eq-xml-to-txt-converter.ny +#, fuzzy +msgid "Equalization XML file" +msgstr "Tonekontroll (EQ)" + +#: plug-ins/eq-xml-to-txt-converter.ny +msgid "If output text file exists" +msgstr "" + +#: plug-ins/eq-xml-to-txt-converter.ny +#, fuzzy +msgid "Append number" +msgstr "Føy til opptak" + +#: plug-ins/eq-xml-to-txt-converter.ny +#, fuzzy +msgid "Overwrite" +msgstr "Bekreft overskriving" + +#: plug-ins/eq-xml-to-txt-converter.ny +#, fuzzy, lisp-format +msgid "Error.~%Unable to open file~%~s" +msgstr "Feil.~%Klarte ikke å åpne filen" + +#. i18n-hint: Do not translate "~a".txt +#: plug-ins/eq-xml-to-txt-converter.ny +#, lisp-format +msgid "Error.~%File overwrite disallowed:~%\"~a.txt\"" +msgstr "" + +#: plug-ins/eq-xml-to-txt-converter.ny +#, fuzzy, lisp-format +msgid "Error.~%File cannot be written:~%\"~a.txt\"" +msgstr "Feil.~%\"~a\" kunne ikke bli lagret." + #: plug-ins/equalabel.ny msgid "Regular Interval Labels" msgstr "Ordinære intervallmerker" @@ -18018,6 +19415,101 @@ msgstr "Lavpassfilter" msgid "Performing Low-Pass Filter..." msgstr "Utfører lavpassfiltrering ..." +#: plug-ins/noisegate.ny +#, fuzzy +msgid "Noise Gate" +msgstr "Støytype:" + +#: plug-ins/noisegate.ny +#, fuzzy +msgid "Gating audio..." +msgstr "Mellomlagrer lyd" + +#: plug-ins/noisegate.ny +#, fuzzy +msgid "Select Function" +msgstr "Markering" + +#: plug-ins/noisegate.ny +msgid "Gate" +msgstr "" + +#: plug-ins/noisegate.ny +#, fuzzy +msgid "Analyse Noise Level" +msgstr "Analysetid:" + +#: plug-ins/noisegate.ny +#, fuzzy +msgid "Stereo Linking" +msgstr "Leter" + +#: plug-ins/noisegate.ny +#, fuzzy +msgid "Link Stereo Tracks" +msgstr "Lag stereospor" + +#: plug-ins/noisegate.ny +#, fuzzy +msgid "Don't Link Stereo" +msgstr "Kombinert stereo" + +#: plug-ins/noisegate.ny +#, fuzzy +msgid "Apply Low-Cut filter" +msgstr "Benytter trinnfilter ..." + +#: plug-ins/noisegate.ny +msgid "10Hz 6dB/octave" +msgstr "" + +#: plug-ins/noisegate.ny +msgid "20Hz 6dB/octave" +msgstr "" + +#: plug-ins/noisegate.ny +#, fuzzy +msgid "Gate frequencies above (kHz)" +msgstr "~aMidtfrekvensen må være mer enn 0 Hz." + +#: plug-ins/noisegate.ny +#, fuzzy +msgid "Level reduction (dB)" +msgstr "&Støyreduksjon (dB):" + +#: plug-ins/noisegate.ny +#, fuzzy +msgid "Gate threshold (dB)" +msgstr "dB-terskel" + +#: plug-ins/noisegate.ny +#, fuzzy +msgid "Attack/Decay (ms)" +msgstr "Kompresserings-/forfalnings-tid" + +#: plug-ins/noisegate.ny +#, lisp-format +msgid "" +"Error.\n" +"\"Gate frequencies above: ~s kHz\"\n" +"is too high for selected track.\n" +"Set the control below ~a kHz." +msgstr "" + +#: plug-ins/noisegate.ny +#, lisp-format +msgid "" +"~%Insufficient audio selected.\n" +"Make the selection longer than ~a ms." +msgstr "" + +#: plug-ins/noisegate.ny +#, lisp-format +msgid "" +"Peak based on first ~a seconds ~a dB~%\n" +"Suggested Threshold Setting ~a dB." +msgstr "" + #: plug-ins/notch.ny msgid "Notch Filter" msgstr "Trinnfilter" @@ -18053,43 +19545,72 @@ msgstr "Nyquist-tillegg" #. i18n-hint: "Browse..." is text on a button that launches a file browser. #: plug-ins/nyquist-plug-in-installer.ny #, fuzzy -msgid "Select plug-in file" +msgid "Select file(s) to install" +msgstr "Velg strøm(mer) å importere" + +#: plug-ins/nyquist-plug-in-installer.ny +#, fuzzy +msgid "Allow overwriting" +msgstr "Tillat avklipping" + +#: plug-ins/nyquist-plug-in-installer.ny +#, fuzzy +msgid "Disallow" +msgstr "Ikke tillatt" + +#: plug-ins/nyquist-plug-in-installer.ny +msgid "Allow" +msgstr "" + +#: plug-ins/nyquist-plug-in-installer.ny +#, fuzzy +msgid "Error.n" +msgstr "Feil" + +#: plug-ins/nyquist-plug-in-installer.ny +#, lisp-format +msgid "Success.~%Files written to:~%~s~%" +msgstr "" + +#: plug-ins/nyquist-plug-in-installer.ny +msgid "Warning.nFailed to copy some files:n" +msgstr "" + +#: plug-ins/nyquist-plug-in-installer.ny +msgid "Plug-ins installed.n(Use the Plug-in Manager to enable effects):" +msgstr "" + +#: plug-ins/nyquist-plug-in-installer.ny +#, fuzzy +msgid "Plug-ins updated:" +msgstr "Støtte for tilleggsmoduler" + +#: plug-ins/nyquist-plug-in-installer.ny +#, fuzzy +msgid "Files copied to plug-ins folder:" msgstr "Velg en fil" #: plug-ins/nyquist-plug-in-installer.ny -#, fuzzy, lisp-format -msgid "Error.~%~s not found or cannot be read.~%" +#, fuzzy +msgid "Not found or cannot be read:" msgstr "Feil.~%\"~a\" kunne ikke bli lagret." #: plug-ins/nyquist-plug-in-installer.ny -#, lisp-format -msgid "Error.~%~s is not a supported plug-in.~%" +#, fuzzy +msgid "Unsupported file type:" +msgstr "Ubrukte filtre:" + +#: plug-ins/nyquist-plug-in-installer.ny +msgid "Files already installed ('Allow Overwriting' disabled):" +msgstr "" + +#: plug-ins/nyquist-plug-in-installer.ny +msgid "Cannot be written to plug-ins folder:" msgstr "" #: plug-ins/nyquist-plug-in-installer.ny #, lisp-format -msgid "Error.~%~s is not a valid Nyquist plug-in.~%" -msgstr "" - -#: plug-ins/nyquist-plug-in-installer.ny -#, lisp-format -msgid "Error.~%~s is already installed.~%" -msgstr "" - -#: plug-ins/nyquist-plug-in-installer.ny -#, fuzzy, lisp-format -msgid "Error.~%~s cannot be written.~%" -msgstr "Feil.~%\"~a\" kunne ikke bli lagret." - -#: plug-ins/nyquist-plug-in-installer.ny -#, lisp-format -msgid "" -"~s installed to:~%\"~a\"~%~%~\n" -" Use the Plug-in Manager to enable the effect." -msgstr "" - -#: plug-ins/nyquist-plug-in-installer.ny -msgid "This plug-in requires Audacity 2.3.1 or later." +msgid "Error.~%No file selected." msgstr "" #: plug-ins/pluck.ny @@ -18621,6 +20142,16 @@ msgstr "" msgid "Error.~%Unable to open file" msgstr "Feil.~%Klarte ikke å åpne filen" +#: plug-ins/spectral-delete.ny +#, fuzzy +msgid "Spectral Delete" +msgstr "Spekterutvalg" + +#: plug-ins/spectral-delete.ny +#, lisp-format +msgid "Error.~%Track sample rate below 100 Hz is not supported." +msgstr "" + #: plug-ins/tremolo.ny msgid "Tremolo" msgstr "Tremolo" @@ -18691,10 +20222,6 @@ msgstr "Isoler midten" msgid "Isolate Center and Invert" msgstr "Isoler midten og inverter" -#: plug-ins/vocalrediso.ny -msgid "Remove Center Classic: Mono" -msgstr "Klassisk fjerning av midten: Mono" - #: plug-ins/vocalrediso.ny msgid "Analyze" msgstr "Analyser" @@ -18712,16 +20239,16 @@ msgid "High Cut for Vocals (Hz)" msgstr "Høygrense for vokaler (Hz)" #: plug-ins/vocalrediso.ny -#, lisp-format +#, fuzzy, lisp-format msgid "" "Average x: ~a, y: ~a\n" -"Covariance x y: ~a\n" -"Average variance x: ~a, y: ~a\n" -"Standard deviation x: ~a, y: ~a\n" -"Coefficient of correlation: ~a\n" -"Coefficient of determination: ~a \n" -"Variation of residuals: ~a\n" -"y equals ~a plus ~a times x~%" +" Covariance x y: ~a\n" +" Average variance x: ~a, y: ~a\n" +" Standard deviation x: ~a, y: ~a\n" +" Coefficient of correlation: ~a\n" +" Coefficient of determination: ~a\n" +" Variation of residuals: ~a\n" +" y equals ~a plus ~a times x~%" msgstr "" "Gjennomsnitt x: ~a, y: ~a\n" "Kovarians x y: ~a\n" @@ -18742,10 +20269,11 @@ msgstr "" "%. Dette betyr at:~%~a~%" #: plug-ins/vocalrediso.ny +#, fuzzy msgid "" " - The two channels are identical, i.e. dual mono.\n" -" The center can't be removed.\n" -" Any remaining difference may be caused by lossy encoding." +" The center can't be removed.\n" +" Any remaining difference may be caused by lossy encoding." msgstr "" " - De to kanalene er identiske, dvs. dobbel mono.\n" " Midten kan ikke bli fjernet.\n" @@ -18753,10 +20281,11 @@ msgstr "" "omkoding." #: plug-ins/vocalrediso.ny +#, fuzzy msgid "" " - The two Channels are strongly related, i.e. nearly mono or extremely " "panned.\n" -" Most likely, the center extraction will be poor." +" Most likely, the center extraction will be poor." msgstr "" " - De to kanalene er nært relatert, dvs. tilnærmet mono eller ekstremt " "panorert.\n" @@ -18770,19 +20299,22 @@ msgstr "" "spredt ut." #: plug-ins/vocalrediso.ny +#, fuzzy msgid "" " - An ideal value for Stereo.\n" -" However, the center extraction depends also on the used reverb." +" However, the center extraction depends also on the used " +"reverb." msgstr "" " - En ideell verdi for stereo.\n" " Men midtstillingsutvinningen avhenger også på den brukte diskanten." #: plug-ins/vocalrediso.ny +#, fuzzy msgid "" " - The two channels are almost not related.\n" -" Either you have only noise or the piece is mastered in a unbalanced " -"manner.\n" -" The center extraction can still be good though." +" Either you have only noise or the piece is mastered in a " +"unbalanced manner.\n" +" The center extraction can still be good though." msgstr "" " - De to kanalene er nesten ikke beslektet.\n" " Enten har du bare støy, eller så er lydstykket mestret på en ubalansert " @@ -18790,21 +20322,24 @@ msgstr "" " Midtstillingsutvinningen kan fortsatt bli bra nok." #: plug-ins/vocalrediso.ny +#, fuzzy msgid "" " - Although the Track is stereo, the field is obviously extra wide.\n" -" This can cause strange effects.\n" -" Especially when played by only one speaker." +" This can cause strange effects.\n" +" Especially when played by only one speaker." msgstr "" " - Selv om sporet er stereo, er feltet åpenbart ekstremt bredt.\n" " Dette kan føre til merkelige effekter.\n" " Spesielt når det spilles av med bare én høyttaler." #: plug-ins/vocalrediso.ny +#, fuzzy msgid "" " - The two channels are nearly identical.\n" -" Obviously, a pseudo stereo effect has been used\n" -" to spread the signal over the physical distance between the speakers.\n" -" Don't expect good results from a center removal." +" Obviously, a pseudo stereo effect has been used\n" +" to spread the signal over the physical distance between " +"the speakers.\n" +" Don't expect good results from a center removal." msgstr "" " - De to kanalene er nesten identiske.\n" " Åpenbart, har en kvasi-stereoeffekt blitt brukt\n" @@ -18868,6 +20403,252 @@ msgstr "Hyppigheten til radarnåler (Hz)" msgid "Error.~%Stereo track required." msgstr "Feil.~%Stereospor er påkrevd." +#~ msgid "incorporating" +#~ msgstr "inkorporerer" + +#~ msgid "Click to unpin" +#~ msgstr "Klikk for å løsne" + +#~ msgid "Click to pin" +#~ msgstr "Klikk for å feste" + +#~ msgid "Disable Quick-Play" +#~ msgstr "Deaktiver hurtigavspilling" + +#~ msgid "Disable dragging selection" +#~ msgstr "Deaktiver å dra utvalg" + +#~ msgid "Disable Timeline Tooltips" +#~ msgstr "Deaktiver tidslinjeverktøytips" + +#~ msgid "Do not scroll while playing" +#~ msgstr "Ikke skroll under avspilling" + +#~ msgid "Unlock Play Region" +#~ msgstr "Åpne avspillingsområdet" + +#~ msgid "Disable Scrub Ruler" +#~ msgstr "Deaktiver gni-linjal" + +#~ msgid "Enable Scrub Ruler" +#~ msgstr "Aktiver gni-linjal" + +#~ msgid "" +#~ "Only avformat.dll|*avformat*.dll|Dynamically Linked Libraries (*.dll)|*." +#~ "dll|All Files|*" +#~ msgstr "" +#~ "Bare avformat.dll|*avformat*.dll|Dynamisk lenkede bibliotek (*.dll)|*.dll|" +#~ "Alle filer|*" + +#~ msgid "Dynamic Libraries (*.dylib)|*.dylib|All Files (*)|*" +#~ msgstr "Dynamiske bibliotek (*.dylib)|*.dylib|Alle filer (*)|*" + +#~ msgid "" +#~ "Only libavformat.so|libavformat*.so*|Dynamically Linked Libraries (*.so*)|" +#~ "*.so*|All Files (*)|*" +#~ msgstr "" +#~ "Bare libavformat.so|libavformat*.so*|Dynamisk lenkede bibliotek (*.so*)|*." +#~ "so*|Alle filer (*)|*" + +#~ msgid "Add to History:" +#~ msgstr "Legg til i historikken:" + +#~ msgid "Delete:" +#~ msgstr "Slett:" + +#~ msgid "Selected:" +#~ msgstr "Valgt:" + +#~ msgid "ms" +#~ msgstr "ms" + +#~ msgid "xml files (*.xml;*.XML)|*.xml;*.XML" +#~ msgstr "xml-filer (*.xml;*.XML)|*.xml;*.XML" + +#~ msgid "Sets the peak amplitude or loudness of one or more tracks" +#~ msgstr "Bestemmer topp-amplituden eller støynivået til ett eller flere spor" + +#~ msgid "Use loudness instead of peak amplitude" +#~ msgstr "Bruk støynivå i stedet for topp-amplitude" + +#~ msgid "The buffer size controls the number of samples sent to the effect " +#~ msgstr "" +#~ "Bufferstørrelsen styrer antall samplinger som sendes til effekten i " + +#~ msgid "on each iteration. Smaller values will cause slower processing and " +#~ msgstr "" +#~ "hver utgave av den. Mindre verdier vil forårsake tregere behandlinger, og " + +#~ msgid "some effects require 8192 samples or less to work properly. However " +#~ msgstr "" +#~ "noen effekter krever 8192 samplinger eller mindre for å fungere riktig. " + +#~ msgid "most effects can accept large buffers and using them will greatly " +#~ msgstr "" +#~ "men de fleste effekter kan benytte store buffere, og det å bruke dem " + +#~ msgid "reduce processing time." +#~ msgstr "merkbart redusere behandlingsstiden." + +#~ msgid "As part of their processing, some VST effects must delay returning " +#~ msgstr "" +#~ "Som en del av prosesseringen deres, må noen VST-effekter forsinke det " + +#~ msgid "audio to Audacity. When not compensating for this delay, you will " +#~ msgstr "" +#~ "å returnere lyd til Audacity. Når denne forsinkelsen ikke kompenseres " +#~ "for, " + +#~ msgid "notice that small silences have been inserted into the audio. " +#~ msgstr "vil du merke at korte stillheter har blitt lagt til i lyden. " + +#~ msgid "Enabling this option will provide that compensation, but it may " +#~ msgstr "" +#~ "Å aktivere dette alternativet vil gi deg den kompenseringen, men det " + +#~ msgid "not work for all VST effects." +#~ msgstr "kan kanskje ikke virke med alle VST-effekter." + +#~ msgid " A basic text-only method is also available. " +#~ msgstr " En grunnleggende versjon med kun tekst er også tilgjengelig. " + +#~ msgid " Reopen the effect for this to take effect." +#~ msgstr " Gjenåpne effekten for å aktivere endringene." + +#~ msgid "" +#~ "As part of their processing, some Audio Unit effects must delay returning " +#~ msgstr "" +#~ "Som en del av prosesseringen deres, må noen lydenhetseffekter forsinke " + +#~ msgid "not work for all Audio Unit effects." +#~ msgstr "virker ikke med alle lydenhetseffekter." + +#~ msgid "" +#~ "Select \"Full\" to use the graphical interface if supplied by the Audio " +#~ "Unit." +#~ msgstr "" +#~ "Velg \"Full\" for å bruke det grafiske grensesnittet, hvis lydenheten har " +#~ "dette." + +#~ msgid " Select \"Generic\" to use the system supplied generic interface." +#~ msgstr " Velg \"Generisk\" for å bruke systemets generelle grensesnitt." + +#~ msgid " Select \"Basic\" for a basic text-only interface." +#~ msgstr " Velg «Grunnleggende» for et enkelt grensesnitt med kun tekst." + +#~ msgid "" +#~ "As part of their processing, some LADSPA effects must delay returning " +#~ msgstr "" +#~ "Som en del av prosesseringen deres, må noen LADSPA-effekter forsinke det " + +#~ msgid "not work for all LADSPA effects." +#~ msgstr "kanskje ikke virke med alle LADSPA.effekter." + +#~ msgid "As part of their processing, some LV2 effects must delay returning " +#~ msgstr "" +#~ "Som en del av prosesseringen deres, må noen LV2-effekter forsinke det å " + +#~ msgid "Enabling this setting will provide that compensation, but it may " +#~ msgstr "Å aktivere denne innstillingen vil gi deg den kompensasjonen, men " + +#~ msgid "not work for all LV2 effects." +#~ msgstr "det kan kanskje ikke virke med alle V2-effekter." + +#~ msgid "" +#~ "Nyquist scripts (*.ny)|*.ny|Lisp scripts (*.lsp)|*.lsp|Text files (*.txt)|" +#~ "*.txt|All files|*" +#~ msgstr "" +#~ "Nyquist-skripter (*.ny)|*.ny|Lisp-skripter (*.lsp)|*.lsp|Tekstfiler (*." +#~ "txt)|*.txt|Alle filer|*" + +#~ msgid "%i kbps" +#~ msgstr "%i kb/s" + +#~ msgid "XML files (*.xml)|*.xml|All files|*" +#~ msgstr "XML-filer (*.xml)|*.xml|Alle filer|*" + +#~ msgid "%s kbps" +#~ msgstr "%s kb/s" + +#~ msgid "" +#~ "Only lame_enc.dll|lame_enc.dll|Dynamically Linked Libraries (*.dll)|*.dll|" +#~ "All Files|*" +#~ msgstr "" +#~ "Bare lame_enc.dll|lame_enc.dll|Dynamisk lenkede bibliotek (*.dll)|*.dll|" +#~ "Alle filer|*" + +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "Only libmp3lame64bit.dylib|libmp3lame64bit.dylib|Dynamic Libraries (*." +#~ "dylib)|*.dylib|All Files (*)|*" +#~ msgstr "" +#~ "Bare libmp3lame.dylib|libmp3lame.dylib|Dynamiske bibliotek (*.dylib)|*." +#~ "dylib|Alle filer (*)|*" + +#~ msgid "" +#~ "Only libmp3lame.dylib|libmp3lame.dylib|Dynamic Libraries (*.dylib)|*." +#~ "dylib|All Files (*)|*" +#~ msgstr "" +#~ "Bare libmp3lame.dylib|libmp3lame.dylib|Dynamiske bibliotek (*.dylib)|*." +#~ "dylib|Alle filer (*)|*" + +#~ msgid "" +#~ "Only libmp3lame.so.0|libmp3lame.so.0|Primary Shared Object files (*.so)|*." +#~ "so|Extended Libraries (*.so*)|*.so*|All Files (*)|*" +#~ msgstr "" +#~ "Bare libmp3lame.so|libmp3lame.so|Primære delte objektfiler (*.so)|*.so|" +#~ "Utvidede bibliotek (*.so*)|*.so*|Alle filer (*)|*" + +#~ msgid "AIFF (Apple) signed 16-bit PCM" +#~ msgstr "AIFF (Apple) signert 16-bit PCM" + +#~ msgid "WAV (Microsoft) signed 16-bit PCM" +#~ msgstr "WAV (Microsoft) signert 16-bit PCM" + +#~ msgid "WAV (Microsoft) signed 24-bit PCM" +#~ msgstr "WAV (Microsoft) signert 24-bit PCM" + +#~ msgid "MIDI file (*.mid)|*.mid|Allegro file (*.gro)|*.gro" +#~ msgstr "MIDI-fil (*.mid)|*.mid|Allegro-fil (*.gro)|*.gro" + +#~ msgid "" +#~ "MIDI and Allegro files (*.mid;*.midi;*.gro)|*.mid;*.midi;*.gro|MIDI files " +#~ "(*.mid;*.midi)|*.mid;*.midi|Allegro files (*.gro)|*.gro|All files|*" +#~ msgstr "" +#~ "MIDI- og Allegro-filer (*.mid;*.midi;*.gro)|*.mid;*.midi;*.gro|MIDI-filer " +#~ "(*.mid;*.midi)|*.mid;*.midi|Allegro-filer (*.gro)|*.gro|Alle filer (*.*)|*" + +#~ msgid "F&ocus" +#~ msgstr "F&okuser" + +#~ msgid "%s - %s" +#~ msgstr "%s - %s" + +#~ msgid "" +#~ "This is a debug version of Audacity, with an extra button, 'Output " +#~ "Sourcery'. This will save a\n" +#~ "C version of the image cache that can be compiled in as a default." +#~ msgstr "" +#~ "Dette er en feilsøkingsversjon av Audacity, med en ekstra knapp, 'Utdata-" +#~ "magi\". Dette vil lagre en\n" +#~ "C-versjon av bildemellomlageret, som kan bli brukt til kompilering som " +#~ "standard." + +#~ msgid "Waveform (dB)" +#~ msgstr "Bølgeform (dB)" + +#~ msgid "&Waveform (dB)" +#~ msgstr "Bølgeform (dB)" + +#~ msgid "Finding silence..." +#~ msgstr "Oppdager stillhet..." + +#~ msgid "Alex S. Brown" +#~ msgstr "Alex S. Brown" + +#~ msgid "Remove Center Classic: Mono" +#~ msgstr "Klassisk fjerning av midten: Mono" + #~ msgid "Decoding failed\n" #~ msgstr "Dekodingen mislyktes\n" @@ -19123,9 +20904,6 @@ msgstr "Feil.~%Stereospor er påkrevd." #~ msgid "Transcri&ption" #~ msgstr "Transkribering" -#~ msgid "Plug-in Manager: Effects, Generators and Analyzers" -#~ msgstr "Utvidelsesbehandler: Effekter, generatorer og analyserere" - #, fuzzy #~ msgid "All Menus" #~ msgstr "Meny" @@ -19164,15 +20942,6 @@ msgstr "Feil.~%Stereospor er påkrevd." #~ msgid "kbps" #~ msgstr "kbps" -#~ msgid "Insane" -#~ msgstr "Sinnssyk" - -#~ msgid "Extreme" -#~ msgstr "Ekstrem" - -#~ msgid "Medium" -#~ msgstr "Middels" - #~ msgid "Playthrough" #~ msgstr "Spill gjennom" @@ -19224,13 +20993,6 @@ msgstr "Feil.~%Stereospor er påkrevd." #~ "Audacity klarte ikke skrive til fila:\n" #~ " %s." -# i18n-hint: This refers to a "window function", used in the -# Frequency analyze dialog box. -# i18n-hint: This refers to a "window function", used in the -# Frequency analyze dialog box. -#~ msgid "window" -#~ msgstr "-vindu" - #~ msgid "Could not open file: " #~ msgstr "Kunne ikke åpne filen: " @@ -19274,9 +21036,6 @@ msgstr "Feil.~%Stereospor er påkrevd." #~ msgid "Aligned %s" #~ msgstr "Koordinerte %s" -#~ msgid "Error Opening File" -#~ msgstr "Feil ved åpning av fil" - #~ msgid "Duration:\n" #~ msgstr "Varighet:\n" @@ -19438,9 +21197,6 @@ msgstr "Feil.~%Stereospor er påkrevd." #~ msgid "DC Block" #~ msgstr "Blokker strømkurs" -#~ msgid "Threshold dB" -#~ msgstr "dB-terskel" - #~ msgid "Repeats" #~ msgstr "Gjentakelser" @@ -19494,36 +21250,6 @@ msgstr "Feil.~%Stereospor er påkrevd." #~ msgid "Noise Threshold:" #~ msgstr "Støyterskel: " -#~ msgid "Median" -#~ msgstr "Median" - -#~ msgid "Second greatest" -#~ msgstr "Nest største" - -#~ msgid "Old" -#~ msgstr "Gamle" - -#~ msgid "none, Hann (2.0.6 behavior)" -#~ msgstr "Ingen, Hann (2.0.6-oppførsel)" - -#~ msgid "Hann, none" -#~ msgstr "Hann, ingen" - -#~ msgid "Hann, Hann (default)" -#~ msgstr "Hann, Hann (standard)" - -#~ msgid "Blackman, Hann" -#~ msgstr "Blackman, Hann" - -#~ msgid "Hamming, none" -#~ msgstr "Hamming, ingen" - -#~ msgid "Hamming, Hann" -#~ msgstr "Hamming, Hann" - -#~ msgid "Hamming, Reciprocal Hamming" -#~ msgstr "Hamming, gjensidig Hamming" - #~ msgid "RemoveDcOffset" #~ msgstr "Fjern strømkursavvik" @@ -19695,9 +21421,6 @@ msgstr "Feil.~%Stereospor er påkrevd." #~ msgid "Appen&d Record" #~ msgstr "Føy ti&l nytt opptak" -#~ msgid "Pinned Recording/Playback &Head" -#~ msgstr "Fastsatt &oversyn for opptak/avspilling" - #~ msgid "Stereo Trac&k to Mono" #~ msgstr "&Stereospor til mono" @@ -19977,13 +21700,6 @@ msgstr "Feil.~%Stereospor er påkrevd." #~ msgid "Please enter valid times." #~ msgstr "Vennligst skriv inn gyldige tidspunkt." -#~ msgid "" -#~ "Could not update effect \"%s\" with:\n" -#~ "%s" -#~ msgstr "" -#~ "Klarte ikke å oppdatere effekten \"%s\" med\n" -#~ "%s." - #~ msgid "" #~ "EQCurves.xml and EQDefaultCurves.xml were not found on your system.\n" #~ "Please press 'help' to visit the download page.\n" @@ -20100,9 +21816,6 @@ msgstr "Feil.~%Stereospor er påkrevd." #~ msgid "Directory doesn't exist." #~ msgstr "Mappen %s eksisterer ikke. Opprette?" -#~ msgid "!Simplified View" -#~ msgstr "!Forenklet visning" - #, fuzzy #~ msgid "Spectrogram l&og(f)" #~ msgstr "Spektrogram" @@ -20995,9 +22708,6 @@ msgstr "Feil.~%Stereospor er påkrevd." #~ " Lengden må være minst 1 millisekund\n" #~ " Komprimeringsforholdet må være minst 1:1" -#~ msgid "Load VST Program:" -#~ msgstr "Åpne VST-program" - #~ msgid "Can't export multiple files" #~ msgstr "Kan ikke eksportere flere filer" diff --git a/locale/nl.po b/locale/nl.po index 3da3c263f..73098ea13 100644 --- a/locale/nl.po +++ b/locale/nl.po @@ -1,23 +1,23 @@ # SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) YEAR Audacity Team # This file is distributed under the same license as the audacity package. -# +# # Translators: # Thomas De Rocker, 2012-2013 # Thomas De Rocker, 2013-2019 # Tino Meinen , 2002-2008 msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: Audacity\n" +"Project-Id-Version: audacity 2.4.0\n" "Report-Msgid-Bugs-To: audacity-translation@lists.sourceforge.net\n" -"POT-Creation-Date: 2019-09-07 14:02+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2020-04-08 19:39+0100\n" "PO-Revision-Date: 2019-09-10 08:52+0000\n" "Last-Translator: Thomas De Rocker\n" "Language-Team: Dutch (http://www.transifex.com/klyok/audacity/language/nl/)\n" +"Language: nl\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Language: nl\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" #: lib-src/FileDialog/gtk/FileDialogPrivate.cpp @@ -26,6 +26,7 @@ msgid "File '%s' already exists, do you really want to overwrite it?" msgstr "Bestand '%s' bestaat reeds. Weet u zeker dat u het wilt overschrijven?" #: lib-src/FileDialog/gtk/FileDialogPrivate.cpp src/LangChoice.cpp +#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp msgid "Confirm" msgstr "Bevestigen" @@ -42,6 +43,7 @@ msgstr "Kies een bestaand bestand." #: src/menus/TransportMenus.cpp src/prefs/DirectoriesPrefs.cpp #: src/prefs/KeyConfigPrefs.cpp #: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp +#: plug-ins/eq-xml-to-txt-converter.ny msgid "Error" msgstr "Fout" @@ -172,16 +174,18 @@ msgstr "Uitvoer" msgid "Load Nyquist script" msgstr "Nyquist-script laden" -#: lib-src/mod-nyq-bench/NyqBench.cpp src/effects/nyquist/Nyquist.cpp +#: lib-src/mod-nyq-bench/NyqBench.cpp msgid "Nyquist scripts (*.ny)|*.ny|Lisp scripts (*.lsp)|*.lsp|All files|*" -msgstr "Nyquist-scripts (*.ny)|*.ny|Lisp-scripts (*.lsp)|*.lsp|Alle bestanden|*" +msgstr "" +"Nyquist-scripts (*.ny)|*.ny|Lisp-scripts (*.lsp)|*.lsp|Alle bestanden|*" #: lib-src/mod-nyq-bench/NyqBench.cpp msgid "Script was not saved." msgstr "Script werd niet opgeslagen." #: lib-src/mod-nyq-bench/NyqBench.cpp src/AudacityLogger.cpp -#: src/export/Export.cpp src/import/ImportPCM.cpp src/widgets/Warning.cpp +#: src/export/Export.cpp src/export/ExportCL.cpp src/export/ExportMultiple.cpp +#: src/import/ImportPCM.cpp src/widgets/Warning.cpp msgid "Warning" msgstr "Waarschuwing" @@ -212,7 +216,9 @@ msgstr "(C) 2009 door Leland Lucius" #: lib-src/mod-nyq-bench/NyqBench.cpp msgid "" "External Audacity module which provides a simple IDE for writing effects." -msgstr "Externe Audacity-module die een simpele IDE voorziet voor het schrijven van effecten." +msgstr "" +"Externe Audacity-module die een simpele IDE voorziet voor het schrijven van " +"effecten." #: lib-src/mod-nyq-bench/NyqBench.cpp msgid "Nyquist Effect Workbench" @@ -376,6 +382,7 @@ msgstr "Volgende" msgid "Go to next S-expr" msgstr "Ga naar volgende S-expr" +#. i18n-hint noun #: lib-src/mod-nyq-bench/NyqBench.cpp src/effects/Contrast.cpp #: src/effects/ToneGen.cpp src/toolbars/SelectionBar.cpp msgid "Start" @@ -385,7 +392,7 @@ msgstr "Begin" msgid "Start script" msgstr "Script starten" -#: lib-src/mod-nyq-bench/NyqBench.cpp src/effects/Effect.cpp +#: lib-src/mod-nyq-bench/NyqBench.cpp src/effects/EffectUI.cpp #: src/toolbars/ControlToolBar.cpp src/widgets/ProgressDialog.cpp msgid "Stop" msgstr "Stoppen" @@ -395,87 +402,125 @@ msgid "Stop script" msgstr "Script stoppen" #: src/AboutDialog.cpp -msgid "system administration" +msgid "No revision identifier was provided" +msgstr "" + +#. i18n-hint: For "About Audacity..." credits, substituting a person's proper name +#: src/AboutDialog.cpp +#, fuzzy, c-format +msgid "%s, system administration" msgstr "systeemadministratie" +#. i18n-hint: For "About Audacity..." credits, substituting a person's proper name #: src/AboutDialog.cpp -msgid "developer" -msgstr "ontwikkelaar" - -#: src/AboutDialog.cpp -msgid "co-founder and developer" +#, fuzzy, c-format +msgid "%s, co-founder and developer" msgstr "mede-oprichter en ontwikkelaar" +#. i18n-hint: For "About Audacity..." credits, substituting a person's proper name #: src/AboutDialog.cpp -msgid "documentation and support" +#, fuzzy, c-format +msgid "%s, developer" +msgstr "ontwikkelaar" + +#. i18n-hint: For "About Audacity..." credits, substituting a person's proper name +#: src/AboutDialog.cpp +#, fuzzy, c-format +msgid "%s, documentation and support" msgstr "documentatie en ondersteuning" +#. i18n-hint: For "About Audacity..." credits, substituting a person's proper name #: src/AboutDialog.cpp -msgid "quality assurance" -msgstr "kwaliteitsborging" - -#: src/AboutDialog.cpp -msgid "documentation and support, French" +#, fuzzy, c-format +msgid "%s, documentation and support, French" msgstr "documentatie en ondersteuning, Frans" +#. i18n-hint: For "About Audacity..." credits, substituting a person's proper name #: src/AboutDialog.cpp -msgid "accessibility advisor" +#, fuzzy, c-format +msgid "%s, quality assurance" +msgstr "kwaliteitsborging" + +#. i18n-hint: For "About Audacity..." credits, substituting a person's proper name +#: src/AboutDialog.cpp +#, fuzzy, c-format +msgid "%s, accessibility advisor" msgstr "toegankelijkheidsadviseur" +#. i18n-hint: For "About Audacity..." credits, substituting a person's proper name #: src/AboutDialog.cpp -msgid "graphic artist" +#, fuzzy, c-format +msgid "%s, graphic artist" msgstr "grafische artiest" +#. i18n-hint: For "About Audacity..." credits, substituting a person's proper name #: src/AboutDialog.cpp -msgid "composer" +#, fuzzy, c-format +msgid "%s, composer" msgstr "samensteller" +#. i18n-hint: For "About Audacity..." credits, substituting a person's proper name #: src/AboutDialog.cpp -msgid "tester" +#, fuzzy, c-format +msgid "%s, tester" msgstr "tester" +#. i18n-hint: For "About Audacity..." credits, substituting a person's proper name #: src/AboutDialog.cpp -msgid "Nyquist plug-ins" +#, fuzzy, c-format +msgid "%s, Nyquist plug-ins" msgstr "Nyquist-plugins" +#. i18n-hint: For "About Audacity..." credits, substituting a person's proper name #: src/AboutDialog.cpp -msgid "web developer" +#, fuzzy, c-format +msgid "%s, web developer" msgstr "web-ontwikkelaar" +#. i18n-hint: For "About Audacity..." credits, substituting a person's proper name #: src/AboutDialog.cpp -msgid "graphics" +#, fuzzy, c-format +msgid "%s, graphics" msgstr "afbeeldingen" #: src/AboutDialog.cpp -msgid "incorporating" -msgstr "bevattend" +#, c-format +msgid "%s (incorporating %s, %s, %s, %s and %s)" +msgstr "" #: src/AboutDialog.cpp msgid "About Audacity" msgstr "Over Audacity" -#. i18n-hint: In most languages OK is to be translated as OK. It appears on a -#. button. -#: src/AboutDialog.cpp src/effects/nyquist/Nyquist.cpp -#: src/widgets/ErrorDialog.cpp src/widgets/MultiDialog.cpp +#. i18n-hint: In most languages OK is to be translated as OK. It appears on a button. +#: src/AboutDialog.cpp src/SplashDialog.cpp src/effects/nyquist/Nyquist.cpp +#: src/widgets/MultiDialog.cpp msgid "OK" msgstr "OK" #: src/AboutDialog.cpp msgid "" -"Audacity is a free program written by a worldwide team of " -"[[https://www.audacityteam.org/about/credits|volunteers]]. Audacity is " -"[[https://www.audacityteam.org/download|available]] for Windows, Mac, and " -"GNU/Linux (and other Unix-like systems)." -msgstr "Audacity is een vrij programma, geschreven door een wereldwijd team van [[https://www.audacityteam.org/about/credits|vrijwilligers]]. Audacity is [[https://www.audacityteam.org/download|beschikbaar]] voor Windows, Mac en GNU/Linux (en andere Unix-gebaseerde systemen)." +"Audacity is a free program written by a worldwide team of [[https://www." +"audacityteam.org/about/credits|volunteers]]. Audacity is [[https://www." +"audacityteam.org/download|available]] for Windows, Mac, and GNU/Linux (and " +"other Unix-like systems)." +msgstr "" +"Audacity is een vrij programma, geschreven door een wereldwijd team van " +"[[https://www.audacityteam.org/about/credits|vrijwilligers]]. Audacity is " +"[[https://www.audacityteam.org/download|beschikbaar]] voor Windows, Mac en " +"GNU/Linux (en andere Unix-gebaseerde systemen)." #: src/AboutDialog.cpp msgid "" "If you find a bug or have a suggestion for us, please write, in English, to " "our [[https://forum.audacityteam.org/|forum]]. For help, view the tips and " -"tricks on our [[https://wiki.audacityteam.org/|wiki]] or visit our " -"[[https://forum.audacityteam.org/|forum]]." -msgstr "Als u een bug vindt of een suggestie voor ons heeft, schrijf dan in het Engels op ons [[https://forum.audacityteam.org/|forum]]. Voor hulp kunt u de tips en tricks bekijken op onze [[https://wiki.audacityteam.org/|wiki]] of ons [[https://forum.audacityteam.org/|forum]] bezoeken." +"tricks on our [[https://wiki.audacityteam.org/|wiki]] or visit our [[https://" +"forum.audacityteam.org/|forum]]." +msgstr "" +"Als u een bug vindt of een suggestie voor ons heeft, schrijf dan in het " +"Engels op ons [[https://forum.audacityteam.org/|forum]]. Voor hulp kunt u de " +"tips en tricks bekijken op onze [[https://wiki.audacityteam.org/|wiki]] of " +"ons [[https://forum.audacityteam.org/|forum]] bezoeken." #. i18n-hint: The translation of "translator_credits" will appear #. * in the credits in the About Audacity window. Use this to add @@ -484,7 +529,8 @@ msgstr "Als u een bug vindt of een suggestie voor ons heeft, schrijf dan in het #. * For example: "English translation by Dominic Mazzoni." #: src/AboutDialog.cpp msgid "translator_credits" -msgstr "Nederlandse vertaling door Thomas De Rocker, Leo Clijsen en Tino Meinen" +msgstr "" +"Nederlandse vertaling door Thomas De Rocker, Leo Clijsen en Tino Meinen" #: src/AboutDialog.cpp msgid "

Audacity " @@ -494,7 +540,9 @@ msgstr "

Audacity " msgid "" "Audacity the free, open source, cross-platform software for recording and " "editing sounds." -msgstr "Audity, de gratis, opensource, platform-overschrijdende software voor het opnemen en bewerken van geluiden." +msgstr "" +"Audity, de gratis, opensource, platform-overschrijdende software voor het " +"opnemen en bewerken van geluiden." #: src/AboutDialog.cpp msgid "Credits" @@ -548,13 +596,17 @@ msgstr "Audacity-website:" msgid "" "


    Audacity® software is copyright " "© 1999-2018 Audacity Team.
" -msgstr "


    Audacity®-software is auteursrecht © 1999-2018 Audacity-team.
" +msgstr "" +"


    Audacity®-software is " +"auteursrecht © 1999-2018 Audacity-team.
" #: src/AboutDialog.cpp msgid "" "    The name Audacity is a registered trademark of Dominic " "Mazzoni.

" -msgstr "    De naam Audacity is een geregistreerd handelsmerk van Dominic Mazzoni.

" +msgstr "" +"    De naam Audacity is een geregistreerd handelsmerk van " +"Dominic Mazzoni.

" #: src/AboutDialog.cpp src/commands/AudacityCommand.cpp src/effects/Effect.cpp #: src/effects/nyquist/Nyquist.cpp src/prefs/PrefsDialog.cpp plug-ins/beat.ny @@ -570,7 +622,8 @@ msgstr "Programma-informatie" msgid "Enabled" msgstr "Ingeschakeld" -#: src/AboutDialog.cpp src/PluginManager.cpp src/prefs/ModulePrefs.cpp +#: src/AboutDialog.cpp src/PluginManager.cpp src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp +#: src/prefs/ModulePrefs.cpp msgid "Disabled" msgstr "Uitgeschakeld" @@ -583,6 +636,8 @@ msgstr "Bestandsindelingen" msgid "MP3 Importing" msgstr "MP3 importeren" +#. i18n-hint: Ogg is the container format. Vorbis is the compression codec. +#. * Both are proper nouns and shouldn't be translated #: src/AboutDialog.cpp msgid "Ogg Vorbis Import and Export" msgstr "Ogg Vorbis importeren en exporteren" @@ -591,6 +646,8 @@ msgstr "Ogg Vorbis importeren en exporteren" msgid "ID3 tag support" msgstr "ID3-tag ondersteuning" +#. i18n-hint: FLAC stands for Free Lossless Audio Codec, but is effectively +#. * a proper noun and so shouldn't be translated #: src/AboutDialog.cpp msgid "FLAC import and export" msgstr "FLAC importeren en exporteren" @@ -653,17 +710,14 @@ msgid "Extreme Pitch and Tempo Change support" msgstr "Ondersteuning voor extreme toonhoogte- en tempowijzigingen" #: src/AboutDialog.cpp -msgid "Program build date: " +#, fuzzy +msgid "Program build date:" msgstr "Bouwdatum programma: " #: src/AboutDialog.cpp msgid "Commit Id:" msgstr "Commit-id:" -#: src/AboutDialog.cpp -msgid "Build type:" -msgstr "Bouwtype:" - #: src/AboutDialog.cpp msgid "Debug build" msgstr "debug-build" @@ -672,16 +726,28 @@ msgstr "debug-build" msgid "Release build" msgstr "release-build" +#: src/AboutDialog.cpp +#, c-format +msgid "%s, 64 bits" +msgstr "" + +#: src/AboutDialog.cpp +msgid "Build type:" +msgstr "Bouwtype:" + #: src/AboutDialog.cpp msgid "Compiler:" msgstr "Compileerder:" +#. i18n-hint: The directory audacity is installed into (on *nix systems) #: src/AboutDialog.cpp -msgid "Installation Prefix: " +#, fuzzy +msgid "Installation Prefix:" msgstr "Installatie-prefix:" #: src/AboutDialog.cpp -msgid "Settings folder: " +#, fuzzy +msgid "Settings folder:" msgstr "Instellingenmap: " #: src/AboutDialog.cpp @@ -700,26 +766,46 @@ msgstr "Klikken en slepen om te wijzigen, dubbelklikken om te herstellen" msgid "Record/Play head" msgstr "Opname/afspelen-kop" -#: src/AdornedRulerPanel.cpp +#: src/AdornedRulerPanel.cpp src/prefs/GUIPrefs.cpp msgid "Timeline" msgstr "Tijdlijn" +#. i18n-hint: These commands assist the user in finding a sound by ear. ... +#. "Scrubbing" is variable-speed playback, ... +#. "Seeking" is normal speed playback but with skips +#. #: src/AdornedRulerPanel.cpp msgid "Click or drag to begin Seek" msgstr "Klikken of slepen om te beginnen met zoeken" +#. i18n-hint: These commands assist the user in finding a sound by ear. ... +#. "Scrubbing" is variable-speed playback, ... +#. "Seeking" is normal speed playback but with skips +#. #: src/AdornedRulerPanel.cpp msgid "Click or drag to begin Scrub" msgstr "Klikken of slepen om te beginnen met scrubben" +#. i18n-hint: These commands assist the user in finding a sound by ear. ... +#. "Scrubbing" is variable-speed playback, ... +#. "Seeking" is normal speed playback but with skips +#. #: src/AdornedRulerPanel.cpp msgid "Click & move to Scrub. Click & drag to Seek." msgstr "Klikken en bewegen om te scrubben. Klikken en slepen om te zoeken." +#. i18n-hint: These commands assist the user in finding a sound by ear. ... +#. "Scrubbing" is variable-speed playback, ... +#. "Seeking" is normal speed playback but with skips +#. #: src/AdornedRulerPanel.cpp msgid "Move to Seek" msgstr "Bewegen om te zoeken" +#. i18n-hint: These commands assist the user in finding a sound by ear. ... +#. "Scrubbing" is variable-speed playback, ... +#. "Seeking" is normal speed playback but with skips +#. #: src/AdornedRulerPanel.cpp msgid "Move to Scrub" msgstr "Bewegen om te scrubben" @@ -745,41 +831,18 @@ msgid "Quick-Play enabled" msgstr "Snel afspelen ingeschakeld" #: src/AdornedRulerPanel.cpp -msgid "Click to unpin" -msgstr "Klikken om los te maken" - -#: src/AdornedRulerPanel.cpp -msgid "Click to pin" -msgstr "Klikken om vast te maken" - -#: src/AdornedRulerPanel.cpp -msgid "Disable Quick-Play" -msgstr "Snel afspelen uitschakelen" +#, fuzzy +msgid "Timeline Options" +msgstr "Plugin-opties" #: src/AdornedRulerPanel.cpp msgid "Enable Quick-Play" msgstr "Snel afspelen inschakelen" -#: src/AdornedRulerPanel.cpp -msgid "Disable dragging selection" -msgstr "Slepen van selectie uitschakelen" - #: src/AdornedRulerPanel.cpp msgid "Enable dragging selection" msgstr "Slepen van selectie inschakelen" -#: src/AdornedRulerPanel.cpp -msgid "Disable Timeline Tooltips" -msgstr "Tijdlijn-tooltips uitschakelen" - -#: src/AdornedRulerPanel.cpp -msgid "Enable Timeline Tooltips" -msgstr "Tijdlijn-tooltips inschakelen" - -#: src/AdornedRulerPanel.cpp -msgid "Do not scroll while playing" -msgstr "Niet scrollen tijdens afspelen" - #: src/AdornedRulerPanel.cpp msgid "Update display while playing" msgstr "Weergave bijwerken tijdens afspelen" @@ -789,22 +852,17 @@ msgid "Lock Play Region" msgstr "Afspeelgebied vergrendelen" #: src/AdornedRulerPanel.cpp -msgid "Unlock Play Region" -msgstr "Afspeelgebied ontgrendelen" - -#: src/AdornedRulerPanel.cpp -msgid "Disable Scrub Ruler" -msgstr "Scrub-liniaal uitschakelen" - -#: src/AdornedRulerPanel.cpp -msgid "Enable Scrub Ruler" -msgstr "Scrub-liniaal inschakelen" +#, fuzzy +msgid "Pinned Play Head" +msgstr "Vastgezette afspelen/opnemen-kop (aan/uit)" #: src/AdornedRulerPanel.cpp msgid "" "Cannot lock region beyond\n" "end of project." -msgstr "Kan gebied voorbij einde van project\nniet vergrendelen." +msgstr "" +"Kan gebied voorbij einde van project\n" +"niet vergrendelen." #: src/AudacityApp.cpp #, c-format @@ -819,8 +877,13 @@ msgstr "Mislukt!" msgid "" "Reset Preferences?\n" "\n" -"This is a one-time question, after an 'install' where you asked to have the Preferences reset." -msgstr "Voorkeuren opnieuw instellen?\n\nDit is een eenmalige vraag, na een 'installatie' waar u vroeg om de voorkeuren te hertellen." +"This is a one-time question, after an 'install' where you asked to have the " +"Preferences reset." +msgstr "" +"Voorkeuren opnieuw instellen?\n" +"\n" +"Dit is een eenmalige vraag, na een 'installatie' waar u vroeg om de " +"voorkeuren te hertellen." #: src/AudacityApp.cpp msgid "Reset Audacity Preferences" @@ -832,19 +895,33 @@ msgid "" "%s could not be found.\n" "\n" "It has been removed from the list of recent files." -msgstr "%s kon niet gevonden worden.\n\nHet is verwijderd van de lijst met recente bestanden." +msgstr "" +"%s kon niet gevonden worden.\n" +"\n" +"Het is verwijderd van de lijst met recente bestanden." #: src/AudacityApp.cpp #, c-format msgid "" "One or more external audio files could not be found.\n" -"It is possible they were moved, deleted, or the drive they were on was unmounted.\n" +"It is possible they were moved, deleted, or the drive they were on was " +"unmounted.\n" "Silence is being substituted for the affected audio.\n" "The first detected missing file is:\n" "%s\n" "There may be additional missing files.\n" -"Choose Help > Diagnostics > Check Dependencies to view a list of locations of the missing files." -msgstr "Een of meerdere externe audiobestanden konden niet teruggevonden worden.\nHet is mogelijk dat ze verplaatst of gewist zijn, of dat de schijf waarop ze zich bevonden afgekoppeld is.\nEr wordt stilte ingevoegd op de plaats van de aangetaste audio.\nHet eerste gedetecteerde ontbrekende bestand is:\n%s\nEr kunnen meer ontbrekende bestanden zijn.\nKies Help > Diagnose > Afhankelijkheidscontrole om de locaties van de ontbrekende bestanden weer te geven." +"Choose Help > Diagnostics > Check Dependencies to view a list of locations " +"of the missing files." +msgstr "" +"Een of meerdere externe audiobestanden konden niet teruggevonden worden.\n" +"Het is mogelijk dat ze verplaatst of gewist zijn, of dat de schijf waarop ze " +"zich bevonden afgekoppeld is.\n" +"Er wordt stilte ingevoegd op de plaats van de aangetaste audio.\n" +"Het eerste gedetecteerde ontbrekende bestand is:\n" +"%s\n" +"Er kunnen meer ontbrekende bestanden zijn.\n" +"Kies Help > Diagnose > Afhankelijkheidscontrole om de locaties van de " +"ontbrekende bestanden weer te geven." #: src/AudacityApp.cpp msgid "Files Missing" @@ -891,34 +968,49 @@ msgstr "&Bestand" #: src/AudacityApp.cpp msgid "" "Audacity could not find a safe place to store temporary files.\n" -"Audacity needs a place where automatic cleanup programs won't delete the temporary files.\n" +"Audacity needs a place where automatic cleanup programs won't delete the " +"temporary files.\n" "Please enter an appropriate directory in the preferences dialog." -msgstr "Audacity kon geen veilige plaats vinden om tijdelijke bestanden op te slaan.\nAudacity heeft een plaats nodig waar programma's voor automatisch opschonen de tijdelijke bestanden niet verwijderen. \nGeef een passende map op in het voorkeuren-venster." +msgstr "" +"Audacity kon geen veilige plaats vinden om tijdelijke bestanden op te " +"slaan.\n" +"Audacity heeft een plaats nodig waar programma's voor automatisch opschonen " +"de tijdelijke bestanden niet verwijderen. \n" +"Geef een passende map op in het voorkeuren-venster." #: src/AudacityApp.cpp msgid "" "Audacity could not find a place to store temporary files.\n" "Please enter an appropriate directory in the preferences dialog." -msgstr "Audacity kon geen plek vinden om tijdelijke bestanden op te slaan.\nSelecteer hiervoor een geschikte map in het voorkeuren-dialoogvenster." +msgstr "" +"Audacity kon geen plek vinden om tijdelijke bestanden op te slaan.\n" +"Selecteer hiervoor een geschikte map in het voorkeuren-dialoogvenster." #: src/AudacityApp.cpp msgid "" "Audacity is now going to exit. Please launch Audacity again to use the new " "temporary directory." -msgstr "Audacity zal nu worden afgesloten. Start Audacity opnieuw om de nieuwe tijdelijke map te gebruiken." +msgstr "" +"Audacity zal nu worden afgesloten. Start Audacity opnieuw om de nieuwe " +"tijdelijke map te gebruiken." #: src/AudacityApp.cpp msgid "" "Running two copies of Audacity simultaneously may cause\n" "data loss or cause your system to crash.\n" "\n" -msgstr "Het gelijktijdig in werking hebben van twee versies van Audacity\nkan leiden tot gegevensverlies of het doen crashen van uw computer.\n\n" +msgstr "" +"Het gelijktijdig in werking hebben van twee versies van Audacity\n" +"kan leiden tot gegevensverlies of het doen crashen van uw computer.\n" +"\n" #: src/AudacityApp.cpp msgid "" "Audacity was not able to lock the temporary files directory.\n" "This folder may be in use by another copy of Audacity.\n" -msgstr "Audacity kon de map met tijdelijke bestanden niet vergrendelen.\nDeze map is mogelijk in gebruik door een andere kopie van Audacity.\n" +msgstr "" +"Audacity kon de map met tijdelijke bestanden niet vergrendelen.\n" +"Deze map is mogelijk in gebruik door een andere kopie van Audacity.\n" #: src/AudacityApp.cpp msgid "Do you still want to start Audacity?" @@ -936,12 +1028,24 @@ msgstr "Er is ontdekt dat er al een kopie van Audacity is opgestart.\n" msgid "" "Use the New or Open commands in the currently running Audacity\n" "process to open multiple projects simultaneously.\n" -msgstr "Om aan meerdere projecten gelijktijdig te werken gebruikt u de\nmenuopdrachten ‘Nieuw’ of ‘Openen’ in het Audacity-programma\ndat momenteel loopt.\n" +msgstr "" +"Om aan meerdere projecten gelijktijdig te werken gebruikt u de\n" +"menuopdrachten ‘Nieuw’ of ‘Openen’ in het Audacity-programma\n" +"dat momenteel loopt.\n" #: src/AudacityApp.cpp msgid "Audacity is already running" msgstr "Audacity is al opgestart" +#: src/AudacityApp.cpp +msgid "An unrecoverable error has occurred during startup" +msgstr "" + +#: src/AudacityApp.cpp +#, fuzzy +msgid "Audacity Startup Failure" +msgstr "Audacity projectbestanden" + #. i18n-hint: This controls the number of bytes that Audacity will #. * use when writing files to the disk #: src/AudacityApp.cpp @@ -980,13 +1084,17 @@ msgid "" "associated with Audacity. \n" "\n" "Associate them, so they open on double-click?" -msgstr "Audacity projectbestanden (.AUP) zijn momenteel\nniet geassocieerd met Audacity. \n\nWilt u ze associëren zodat ze worden geopend bij dubbelklikken?" +msgstr "" +"Audacity projectbestanden (.AUP) zijn momenteel\n" +"niet geassocieerd met Audacity. \n" +"\n" +"Wilt u ze associëren zodat ze worden geopend bij dubbelklikken?" #: src/AudacityApp.cpp msgid "Audacity Project Files" msgstr "Audacity projectbestanden" -#: src/AudacityException.h src/commands/MessageCommand.h +#: src/AudacityException.h src/commands/MessageCommand.cpp #: src/widgets/AudacityMessageBox.cpp msgid "Message" msgstr "Bericht" @@ -999,6 +1107,7 @@ msgstr "Audacity-log" msgid "&Save..." msgstr "Op&slaan…" +#. i18n-hint: (verb) #: src/AudacityLogger.cpp src/Tags.cpp src/prefs/KeyConfigPrefs.cpp msgid "Cl&ear" msgstr "Wiss&en" @@ -1029,10 +1138,13 @@ msgstr "Kon geen enkel audioapparaat ontdekken.\n" msgid "" "You will not be able to play or record audio.\n" "\n" -msgstr "U zult geen audio kunnen opnemen of afspelen.\n\n" +msgstr "" +"U zult geen audio kunnen opnemen of afspelen.\n" +"\n" #: src/AudioIO.cpp -msgid "Error: " +#, fuzzy, c-format +msgid "Error: %s" msgstr "Fout: " #: src/AudioIO.cpp @@ -1041,24 +1153,34 @@ msgstr "Fout bij het initialiseren van audio" #: src/AudioIO.cpp msgid "There was an error initializing the midi i/o layer.\n" -msgstr "Er trad een fout op bij het initialiseren van de midi invoer/uitvoer-layer.\n" +msgstr "" +"Er trad een fout op bij het initialiseren van de midi invoer/uitvoer-layer.\n" #: src/AudioIO.cpp msgid "" "You will not be able to play midi.\n" "\n" -msgstr "U zult geen midi kunnen afspelen.\n\n" +msgstr "" +"U zult geen midi kunnen afspelen.\n" +"\n" #: src/AudioIO.cpp msgid "Error Initializing Midi" msgstr "Fout bij initialiseren van midi" +#: src/AudioIO.cpp +#, fuzzy +msgid "Audacity Audio" +msgstr "Audacity-log" + #: src/AudioIO.cpp src/ProjectAudioManager.cpp #, c-format msgid "" "Error opening recording device.\n" "Error code: %s" -msgstr "Fout bij openen van opname-apparaat.\nFoutcode: %s" +msgstr "" +"Fout bij openen van opname-apparaat.\n" +"Foutcode: %s" #: src/AudioIO.cpp msgid "Out of memory!" @@ -1068,7 +1190,9 @@ msgstr "Te weinig geheugen!" msgid "" "Automated Recording Level Adjustment stopped. It was not possible to " "optimize it more. Still too high." -msgstr "Automatische opnamevolume-wijziging gestopt. Onmogelijk om het nog meer te optimaliseren. Nog steeds te hoog." +msgstr "" +"Automatische opnamevolume-wijziging gestopt. Onmogelijk om het nog meer te " +"optimaliseren. Nog steeds te hoog." #: src/AudioIO.cpp #, c-format @@ -1079,7 +1203,9 @@ msgstr "Automatische opnamevolume-wijziging verlaagde het volume naar %f." msgid "" "Automated Recording Level Adjustment stopped. It was not possible to " "optimize it more. Still too low." -msgstr "Automatische opnamevolume-wijziging gestopt. Onmogelijk om het nog meer te optimaliseren. Nog steeds te laag." +msgstr "" +"Automatische opnamevolume-wijziging gestopt. Onmogelijk om het nog meer te " +"optimaliseren. Nog steeds te laag." #: src/AudioIO.cpp #, c-format @@ -1090,20 +1216,26 @@ msgstr "Automatische opnamevolume-wijziging verhoogde het volume naar %.2f." msgid "" "Automated Recording Level Adjustment stopped. The total number of analyses " "has been exceeded without finding an acceptable volume. Still too high." -msgstr "Automatische opnamevolume-wijziging gestopt. Het totale aantal analyses werd overschreden zonder een acceptabel volume te vinden. Nog steeds te hoog." +msgstr "" +"Automatische opnamevolume-wijziging gestopt. Het totale aantal analyses werd " +"overschreden zonder een acceptabel volume te vinden. Nog steeds te hoog." #: src/AudioIO.cpp msgid "" "Automated Recording Level Adjustment stopped. The total number of analyses " "has been exceeded without finding an acceptable volume. Still too low." -msgstr "Automatische opnamevolume-wijziging gestopt. Het totale aantal analyses werd overschreden zonder een acceptabel volume te vinden. Nog steeds te laag." +msgstr "" +"Automatische opnamevolume-wijziging gestopt. Het totale aantal analyses werd " +"overschreden zonder een acceptabel volume te vinden. Nog steeds te laag." #: src/AudioIO.cpp #, c-format msgid "" "Automated Recording Level Adjustment stopped. %.2f seems an acceptable " "volume." -msgstr "Automatische opnamevolume-wijziging gestopt. %.2f lijkt een acceptabele waarde te zijn." +msgstr "" +"Automatische opnamevolume-wijziging gestopt. %.2f lijkt een acceptabele " +"waarde te zijn." #: src/AudioIOBase.cpp msgid "Stream is active ... unable to gather information.\n" @@ -1200,7 +1332,8 @@ msgstr "Geen afspeelapparaat gevonden voor '%s'.\n" #: src/AudioIOBase.cpp msgid "Cannot check mutual sample rates without both devices.\n" -msgstr "Kan gemeenschappelijke samplerates niet controleren zonder beide apparaten.\n" +msgstr "" +"Kan gemeenschappelijke samplerates niet controleren zonder beide apparaten.\n" #: src/AudioIOBase.cpp #, c-format @@ -1250,6 +1383,7 @@ msgstr "Afspeelvolume is ingebouwd\n" msgid "Supports output: %d\n" msgstr "Ondersteunt uitvoer: %d\n" +#. i18n-hint: Supported, meaning made available by the system #: src/AudioIOBase.cpp #, c-format msgid "Supports input: %d\n" @@ -1284,7 +1418,9 @@ msgstr "Geen MIDI-afspeelapparaat gevonden voor '%s'.\n" msgid "" "This recovery file was saved by Audacity 2.3.0 or before.\n" "You need to run that version of Audacity to recover the project." -msgstr "Dit herstelbestand is opgeslagen door Audacity 2.3.0 of eerder.\nU moet die versie van Audacity uitvoeren om het project te herstellen." +msgstr "" +"Dit herstelbestand is opgeslagen door Audacity 2.3.0 of eerder.\n" +"U moet die versie van Audacity uitvoeren om het project te herstellen." #: src/AutoRecovery.cpp msgid "Error Decoding File" @@ -1298,7 +1434,10 @@ msgstr "Automatisch herstel na crash" msgid "" "Some projects were not saved properly the last time Audacity was run.\n" "Fortunately, the following projects can be automatically recovered:" -msgstr "Een aantal projecten zijn niet correct opgeslagen tijdens de laatste Audacity-sessie.\nGelukkig kunnen de volgende projecten automatisch worden hersteld:" +msgstr "" +"Een aantal projecten zijn niet correct opgeslagen tijdens de laatste " +"Audacity-sessie.\n" +"Gelukkig kunnen de volgende projecten automatisch worden hersteld:" #: src/AutoRecoveryDialog.cpp msgid "Recoverable projects" @@ -1330,7 +1469,10 @@ msgid "" "Are you sure you want to discard all recoverable projects?\n" "\n" "Choosing \"Yes\" discards all recoverable projects immediately." -msgstr "Bent u zeker dat u alle herstelbare projecten wilt weggooien?\n\n\"Ja\" kiezen zal alle herstelbare projecten onmiddellijk weggooien." +msgstr "" +"Bent u zeker dat u alle herstelbare projecten wilt weggooien?\n" +"\n" +"\"Ja\" kiezen zal alle herstelbare projecten onmiddellijk weggooien." #: src/AutoRecoveryDialog.cpp msgid "Confirm Discard Projects" @@ -1426,16 +1568,23 @@ msgstr "Effect" msgid "Menu Command (With Parameters)" msgstr "Menu-opdracht (met parameters)" +#: src/BatchCommands.cpp src/FileNames.cpp +#, c-format +msgid "(%s)" +msgstr "" + #: src/BatchCommands.cpp msgid "Menu Command (No Parameters)" msgstr "Menu-opdracht (geen parameters)" #: src/BatchCommands.cpp -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "" "Export recording to %s\n" +"/%s/%s.%s" +msgstr "" +"Opname exporteren naar %s\n" "/%s/%s%s" -msgstr "Opname exporteren naar %s\n/%s/%s%s" #: src/BatchCommands.cpp msgid "Export recording" @@ -1446,7 +1595,9 @@ msgstr "Opname exporteren" msgid "" "Cannot create directory '%s'. \n" "File already exists that is not a directory" -msgstr "Kan map '%s' niet aanmaken.\nBestand bestaat reeds dat geen map is" +msgstr "" +"Kan map '%s' niet aanmaken.\n" +"Bestand bestaat reeds dat geen map is" #: src/BatchCommands.cpp msgid "Ogg Vorbis support is not included in this build of Audacity" @@ -1492,7 +1643,10 @@ msgid "" "Apply %s with parameter(s)\n" "\n" "%s" -msgstr "%s toepassen met parameter(s)\n\n%s" +msgstr "" +"%s toepassen met parameter(s)\n" +"\n" +"%s" #: src/BatchCommands.cpp msgid "Test Mode" @@ -1522,22 +1676,22 @@ msgstr "Macro" msgid "Apply Macro to:" msgstr "Macro toepassen op:" -#: src/BatchProcessDialog.cpp -msgid "&Project" -msgstr "&Project" - #: src/BatchProcessDialog.cpp msgid "Apply macro to project" msgstr "Macro toepassen op project" #: src/BatchProcessDialog.cpp -msgid "&Files..." -msgstr "&Bestanden..." +msgid "&Project" +msgstr "&Project" #: src/BatchProcessDialog.cpp msgid "Apply macro to files..." msgstr "Macro toepassen op bestanden..." +#: src/BatchProcessDialog.cpp +msgid "&Files..." +msgstr "&Bestanden..." + #. i18n-hint: The Expand button makes the dialog bigger, with more in it #: src/BatchProcessDialog.cpp msgid "&Expand" @@ -1560,11 +1714,6 @@ msgstr "Sla eerst het huidige project op en sluit het af." msgid "Select file(s) for batch processing..." msgstr "Selecteer bestand(en) om te verwerken…" -#. i18n-hint: The vertical bars and * are essential here. -#: src/BatchProcessDialog.cpp src/ProjectFileManager.cpp -msgid "All files|*|All supported files|" -msgstr "Alle bestanden|*|Alle ondersteunde bestanden|" - #: src/BatchProcessDialog.cpp msgid "Applying..." msgstr "Toepassen…" @@ -1577,10 +1726,6 @@ msgstr "Bestand" msgid "&Cancel" msgstr "&Annuleren" -#: src/BatchProcessDialog.cpp -msgid "Manage Macros" -msgstr "Macro's beheren" - #: src/BatchProcessDialog.cpp msgid "Remo&ve" msgstr "&Verwijderen" @@ -1623,7 +1768,7 @@ msgstr "Parameters" msgid "&Insert" msgstr "I&nvoegen" -#: src/BatchProcessDialog.cpp src/tracks/labeltrack/ui/LabelTrackView.cpp +#: src/BatchProcessDialog.cpp msgid "&Edit..." msgstr "B&ewerken..." @@ -1670,8 +1815,7 @@ msgstr "Naam van nieuwe macro" msgid "Name must not be blank" msgstr "U heeft geen naam opgegeven" -#. i18n-hint: The %c will be replaced with 'forbidden characters', like '/' -#. and '\'. +#. i18n-hint: The %c will be replaced with 'forbidden characters', like '/' and '\'. #: src/BatchProcessDialog.cpp #, c-format msgid "Names may not contain '%c' and '%c'" @@ -1683,6 +1827,10 @@ msgstr "Een naam mag geen teken ‘%c’ of ‘%c’ bevatten" msgid "Are you sure you want to delete %s?" msgstr "Weet u zeker dat u %s wilt verwijderen?" +#: src/BatchProcessDialog.cpp +msgid "Manage Macros" +msgstr "Macro's beheren" + #. i18n-hint: Benchmark means a software speed test #: src/Benchmark.cpp msgid "Benchmark" @@ -1747,8 +1895,8 @@ msgid "Test data size should be in the range 1 - 2000 MB." msgstr "Grootte testdata moet tussen 1 en 2000 MB liggen." #: src/Benchmark.cpp -#, c-format -msgid "Using %d chunks of %d samples each, for a total of %.1f MB.\n" +#, fuzzy, c-format +msgid "Using %ld chunks of %ld samples each, for a total of %.1f MB.\n" msgstr "%d blokken van elk %d gebruiken, voor een totaal van %.1f MB.\n" #: src/Benchmark.cpp @@ -1756,8 +1904,8 @@ msgid "Preparing...\n" msgstr "Voorbereiden...\n" #: src/Benchmark.cpp -#, c-format -msgid "Expected len %d, track len %lld.\n" +#, fuzzy, c-format +msgid "Expected len %ld, track len %lld.\n" msgstr "Verwachte lengte %d, tracklengte %lld.\n" #: src/Benchmark.cpp @@ -1766,8 +1914,8 @@ msgid "Performing %d edits...\n" msgstr "%d bewerkingen uitvoeren...\n" #: src/Benchmark.cpp -#, c-format -msgid "Cut: %d - %d \n" +#, fuzzy, c-format +msgid "Cut: %ld - %ld \n" msgstr "Knippen: %d - %d \n" #: src/Benchmark.cpp @@ -1776,13 +1924,13 @@ msgid "Trial %d\n" msgstr "Test %d\n" #: src/Benchmark.cpp -#, c-format -msgid "Cut (%d, %d) failed.\n" +#, fuzzy, c-format +msgid "Cut (%ld, %ld) failed.\n" msgstr "Knippen (%d, %d) mislukt.\n" #: src/Benchmark.cpp -#, c-format -msgid "Paste: %d\n" +#, fuzzy, c-format +msgid "Paste: %ld\n" msgstr "Plakken: %d\n" #: src/Benchmark.cpp @@ -1790,7 +1938,9 @@ msgstr "Plakken: %d\n" msgid "" "Trial %d\n" "Failed on Paste.\n" -msgstr "Test %d\nMislukt bij plakken.\n" +msgstr "" +"Test %d\n" +"Mislukt bij plakken.\n" #: src/Benchmark.cpp #, c-format @@ -1802,8 +1952,8 @@ msgid "Checking file pointer leaks:\n" msgstr "Bestandswijzer-lekken controleren:\n" #: src/Benchmark.cpp -#, c-format -msgid "Track # blocks: %d\n" +#, fuzzy, c-format +msgid "Track # blocks: %ld\n" msgstr "Track # blokken: %d\n" #: src/Benchmark.cpp @@ -1815,8 +1965,8 @@ msgid "Doing correctness check...\n" msgstr "Juistheidscontrole uitvoeren...\n" #: src/Benchmark.cpp -#, c-format -msgid "Bad: chunk %d sample %d\n" +#, fuzzy, c-format +msgid "Bad: chunk %ld sample %ld\n" msgstr "Slecht: blok %d sample %d\n" #: src/Benchmark.cpp @@ -1824,8 +1974,8 @@ msgid "Passed correctness check!\n" msgstr "Juistheidscontrole in orde!\n" #: src/Benchmark.cpp -#, c-format -msgid "Errors in %d/%d chunks\n" +#, fuzzy, c-format +msgid "Errors in %d/%ld chunks\n" msgstr "Fouten in %d/%d blokken\n" #: src/Benchmark.cpp @@ -1847,7 +1997,9 @@ msgstr "Tijd om alle data te controleren (2): %ld ms\n" msgid "" "At 44100 Hz, 16-bits per sample, the estimated number of\n" " simultaneous tracks that could be played at once: %.1f\n" -msgstr "Aan 44100 Hz, 16 bits per sample is het geschatte aantal tracks\ndat tegelijk kan afgespeeld worden: %.1f\n" +msgstr "" +"Aan 44100 Hz, 16 bits per sample is het geschatte aantal tracks\n" +"dat tegelijk kan afgespeeld worden: %.1f\n" #: src/Benchmark.cpp msgid "TEST FAILED!!!\n" @@ -1857,71 +2009,88 @@ msgstr "TEST MISLUKT!!!\n" msgid "Benchmark completed successfully.\n" msgstr "Benchmark succesvol voltooid.\n" -#. i18n-hint: %s will be replaced by the name of an action, such as Normalize, -#. Cut, Fade. +#. i18n-hint: %s will be replaced by the name of an action, such as Normalize, Cut, Fade. #: src/CommonCommandFlags.cpp #, c-format msgid "" "You must first select some audio for '%s' to act on.\n" "\n" "Ctrl + A selects all audio." -msgstr "U moet eerst wat audio selecteren om '%s' te laten op werken.\n\nCtrl + A selecteert alle audio." +msgstr "" +"U moet eerst wat audio selecteren om '%s' te laten op werken.\n" +"\n" +"Ctrl + A selecteert alle audio." -#. i18n-hint: %s will be replaced by the name of an action, such as Normalize, -#. Cut, Fade. +#. i18n-hint: %s will be replaced by the name of an action, such as Normalize, Cut, Fade. #: src/CommonCommandFlags.cpp #, c-format msgid "" -"Select the audio for %s to use (for example, Cmd + A to Select All) then try" -" again." -msgstr "Selecteer de audio om te gebruiken met %s (bijvoorbeeld Cmd + A om alles te selecteren) en probeer het daarna opnieuw." +"Select the audio for %s to use (for example, Cmd + A to Select All) then try " +"again." +msgstr "" +"Selecteer de audio om te gebruiken met %s (bijvoorbeeld Cmd + A om alles te " +"selecteren) en probeer het daarna opnieuw." -#. i18n-hint: %s will be replaced by the name of an action, such as Normalize, -#. Cut, Fade. +#. i18n-hint: %s will be replaced by the name of an action, such as Normalize, Cut, Fade. #: src/CommonCommandFlags.cpp #, c-format msgid "" "Select the audio for %s to use (for example, Ctrl + A to Select All) then " "try again." -msgstr "Selecteer de audio om te gebruiken met %s (bijvoorbeeld Ctrl + A om alles te selecteren) en probeer het daarna opnieuw." +msgstr "" +"Selecteer de audio om te gebruiken met %s (bijvoorbeeld Ctrl + A om alles te " +"selecteren) en probeer het daarna opnieuw." #: src/CommonCommandFlags.cpp msgid "No Audio Selected" msgstr "Geen audio geselecteerd" -#. i18n-hint: %s will be replaced by the name of an effect, usually 'Noise -#. Reduction'. +#. i18n-hint: %s will be replaced by the name of an effect, usually 'Noise Reduction'. #: src/CommonCommandFlags.cpp #, c-format msgid "" "Select the audio for %s to use.\n" "\n" -"1. Select audio that represents noise and use %s to get your 'noise profile'.\n" +"1. Select audio that represents noise and use %s to get your 'noise " +"profile'.\n" "\n" -"2. When you have got your noise profile, select the audio you want to change\n" +"2. When you have got your noise profile, select the audio you want to " +"change\n" "and use %s to change that audio." -msgstr "Selecteer de audio om te gebruiken met %s.\n\n1. Selecteer audio die ruis vertegenwoordigt en gebruik %s om uw 'ruisprofiel' te verkrijgen.\n\n2. Wanneer u uw ruisprofiel hebt, selecteert u de audio die u wilt wijzigen en gebruikt u %s om die audio te wijzigen." +msgstr "" +"Selecteer de audio om te gebruiken met %s.\n" +"\n" +"1. Selecteer audio die ruis vertegenwoordigt en gebruik %s om uw " +"'ruisprofiel' te verkrijgen.\n" +"\n" +"2. Wanneer u uw ruisprofiel hebt, selecteert u de audio die u wilt wijzigen " +"en gebruikt u %s om die audio te wijzigen." #: src/CommonCommandFlags.cpp msgid "" "You can only do this when playing and recording are\n" "stopped. (Pausing is not sufficient.)" -msgstr "U kunt dit alleen doen wanneer afspelen en opnemen gestopt is (pauzeren is niet voldoende)." +msgstr "" +"U kunt dit alleen doen wanneer afspelen en opnemen gestopt is (pauzeren is " +"niet voldoende)." #: src/CommonCommandFlags.cpp msgid "" "You must first select some stereo audio to perform this\n" "action. (You cannot use this with mono.)" -msgstr "U moet eerst wat stereo-geluid selecteren om deze \nhandeling uit te voeren (u kunt dit niet gebruiken bij mono)." +msgstr "" +"U moet eerst wat stereo-geluid selecteren om deze \n" +"handeling uit te voeren (u kunt dit niet gebruiken bij mono)." #: src/CommonCommandFlags.cpp msgid "" "You must first select some audio to perform this action.\n" "(Selecting other kinds of track won't work.)" -msgstr "U moet eerst wat audio selecteren om deze handeling uit te voeren\n(selecteren van andere soorten tracks zal niet werken)." +msgstr "" +"U moet eerst wat audio selecteren om deze handeling uit te voeren\n" +"(selecteren van andere soorten tracks zal niet werken)." -#. i18n-hint: %s will be replaced by the name of an action, such as "Remove -#. Tracks". +#. i18n-hint: %s will be replaced by the name of an action, such as "Remove Tracks". #: src/CommonCommandFlags.cpp #, c-format msgid "\"%s\" requires one or more tracks to be selected." @@ -1951,7 +2120,10 @@ msgstr "Project hangt af van andere audiobestanden" msgid "" "Copying these files into your project will remove this dependency.\n" "This is safer, but needs more disk space." -msgstr "Door volgende bestanden in uw project te kopiëren zal deze afhankelijkheid verwijderd worden.\nDit is veiliger, maar daarvoor is meer schijfruimte nodig." +msgstr "" +"Door volgende bestanden in uw project te kopiëren zal deze afhankelijkheid " +"verwijderd worden.\n" +"Dit is veiliger, maar daarvoor is meer schijfruimte nodig." #: src/Dependencies.cpp msgid "" @@ -1959,7 +2131,13 @@ msgid "" "\n" "Files shown as MISSING have been moved or deleted and cannot be copied.\n" "Restore them to their original location to be able to copy into project." -msgstr "\n\nBestanden die als ontbrekend weergegeven worden, zijn verplaatst of gewist en kunnen niet gekopieerd worden.\nHerstel ze naar hun originele locatie om ze te kunnen kopiëren in het project." +msgstr "" +"\n" +"\n" +"Bestanden die als ontbrekend weergegeven worden, zijn verplaatst of gewist " +"en kunnen niet gekopieerd worden.\n" +"Herstel ze naar hun originele locatie om ze te kunnen kopiëren in het " +"project." #: src/Dependencies.cpp msgid "Project Dependencies" @@ -1993,24 +2171,28 @@ msgstr "Niet kopiëren" msgid "Copy All Files (Safer)" msgstr "Alle bestanden kopiëren (veiliger)" +#: src/Dependencies.cpp +msgid "Whenever a project depends on other files:" +msgstr "Wanneer een project van andere bestanden afhangt:" + #. i18n-hint: One of the choices of what you want Audacity to do when #. * Audacity finds a project depends on another file. #: src/Dependencies.cpp msgid "Ask me" msgstr "Vragen" +#. i18n-hint: One of the choices of what you want Audacity to do when +#. * Audacity finds a project depends on another file. #: src/Dependencies.cpp msgid "Always copy all files (safest)" msgstr "Altijd alle bestanden kopiëren (veiligst)" +#. i18n-hint: One of the choices of what you want Audacity to do when +#. * Audacity finds a project depends on another file. #: src/Dependencies.cpp msgid "Never copy any files" msgstr "Nooit bestanden kopiëren" -#: src/Dependencies.cpp -msgid "Whenever a project depends on other files:" -msgstr "Wanneer een project van andere bestanden afhangt:" - #: src/Dependencies.cpp #, c-format msgid "MISSING %s" @@ -2024,23 +2206,42 @@ msgstr "Namen naar klembord kopiëren" msgid "" "If you proceed, your project will not be saved to disk. Is this what you " "want?" -msgstr "Wanneer u doorgaat zal uw project niet op de schijf worden opgeslagen. Is dat wat u wilt?" +msgstr "" +"Wanneer u doorgaat zal uw project niet op de schijf worden opgeslagen. Is " +"dat wat u wilt?" #: src/Dependencies.cpp msgid "" -"Your project is currently self-contained; it does not depend on any external audio files. \n" +"Your project is currently self-contained; it does not depend on any external " +"audio files. \n" "\n" -"If you change the project to a state that has external dependencies on imported files, it will no longer be self-contained. If you then Save without copying those files in, you may lose data." -msgstr "Uw project staat momenteel op zichzelf; het is niet afhankelijk van externe audiobestanden. \n\nAls u het project verandert in een toestand die externe afhankelijkheden heeft van geïmporteerde bestanden, zal het niet langer op zichzelf staand zijn. Als u vervolgens opslaat zonder deze bestanden te kopiëren, kan het zijn dat u gegevens verliest." +"If you change the project to a state that has external dependencies on " +"imported files, it will no longer be self-contained. If you then Save " +"without copying those files in, you may lose data." +msgstr "" +"Uw project staat momenteel op zichzelf; het is niet afhankelijk van externe " +"audiobestanden. \n" +"\n" +"Als u het project verandert in een toestand die externe afhankelijkheden " +"heeft van geïmporteerde bestanden, zal het niet langer op zichzelf staand " +"zijn. Als u vervolgens opslaat zonder deze bestanden te kopiëren, kan het " +"zijn dat u gegevens verliest." #: src/Dependencies.cpp msgid "" -"Your project is self-contained; it does not depend on any external audio files. \n" +"Your project is self-contained; it does not depend on any external audio " +"files. \n" "\n" "Some older Audacity projects may not be self-contained, and care \n" "is needed to keep their external dependencies in the right place.\n" "New projects will be self-contained and are less risky." -msgstr "Uw project staat op zichzelf; het is niet afhankelijk van externe audiobestanden. \n\nSommige oudere Audacity projecten staan misschien niet op zichzelf, en er is zorg nodig om hun externe afhankelijkheden op de juiste plaats te houden. Nieuwe projecten zullen op zichzelf staan en zijn minder riskant." +msgstr "" +"Uw project staat op zichzelf; het is niet afhankelijk van externe " +"audiobestanden. \n" +"\n" +"Sommige oudere Audacity projecten staan misschien niet op zichzelf, en er is " +"zorg nodig om hun externe afhankelijkheden op de juiste plaats te houden. " +"Nieuwe projecten zullen op zichzelf staan en zijn minder riskant." #: src/Dependencies.cpp msgid "Dependency Check" @@ -2056,7 +2257,9 @@ msgstr "Voortgang" msgid "" "There is very little free disk space left on this volume.\n" "Please select another temporary directory in Preferences." -msgstr "Er is erg weinig vrije ruimte over op deze partitie.\nGelieve een andere tijdelijke map bij ‘Voorkeuren’ te kiezen." +msgstr "" +"Er is erg weinig vrije ruimte over op deze partitie.\n" +"Gelieve een andere tijdelijke map bij ‘Voorkeuren’ te kiezen." #: src/DirManager.cpp msgid "Cleaning project temporary files" @@ -2086,12 +2289,18 @@ msgstr "mkdir in DirManager::MakeBlockFilePath mislukt." #, c-format msgid "" "Audacity found an orphan block file: %s. \n" -"Please consider saving and reloading the project to perform a complete project check." -msgstr "Audacity heeft een verdwaald blokbestand gevonden: %s. \nU kunt overwegen om het project op te slaan en opnieuw te laden zodat het project volledig wordt nagekeken." +"Please consider saving and reloading the project to perform a complete " +"project check." +msgstr "" +"Audacity heeft een verdwaald blokbestand gevonden: %s. \n" +"U kunt overwegen om het project op te slaan en opnieuw te laden zodat het " +"project volledig wordt nagekeken." #. i18n-hint: This is the pattern for filenames that are created #. * when a file needs to be backed up to a different name. For #. * example, mysong would become mysong-old1, mysong-old2, etc. +#. * 'old' is part of a filename used when a file is renamed. +#. * e.g. Try to go from "mysong.wav" to "mysong-old1.wav". #: src/DirManager.cpp #, c-format msgid "%s-old%d" @@ -2102,7 +2311,6 @@ msgid "Unable to open/create test file." msgstr "Kon geen testbestand openen of aanmaken." #. i18n-hint: %s is the name of a file. -#. need braces to avoid compiler warning about ambiguous else, see the macro #: src/DirManager.cpp #, c-format msgid "Unable to remove '%s'." @@ -2163,7 +2371,8 @@ msgstr "Opname wordt opgeslagen" msgid "Saving recorded audio to disk" msgstr "Opgenomen audio naar schijf opslaan" -#: src/Dither.cpp src/commands/ScreenshotCommand.cpp src/effects/Effect.cpp +#: src/Dither.cpp src/commands/ScreenshotCommand.cpp +#: src/effects/EffectManager.cpp src/effects/EffectUI.cpp #: src/prefs/TracksBehaviorsPrefs.cpp plug-ins/equalabel.ny #: plug-ins/sample-data-export.ny msgid "None" @@ -2185,17 +2394,71 @@ msgstr "Flexibel" msgid "Rectangular" msgstr "Rechthoekig" +#. i18n-hint a proper name +#: src/FFT.cpp +msgid "Bartlett" +msgstr "" + +#. i18n-hint a proper name +#: src/FFT.cpp +msgid "Hamming" +msgstr "" + +#. i18n-hint a proper name +#: src/FFT.cpp +msgid "Hann" +msgstr "" + +#. i18n-hint a proper name +#: src/FFT.cpp +msgid "Blackman" +msgstr "" + +#. i18n-hint two proper names +#: src/FFT.cpp +msgid "Blackman-Harris" +msgstr "" + +#. i18n-hint a proper name +#: src/FFT.cpp +#, fuzzy +msgid "Welch" +msgstr "Welkom!" + +#. i18n-hint a mathematical function named for C. F. Gauss +#: src/FFT.cpp +msgid "Gaussian(a=2.5)" +msgstr "" + +#. i18n-hint a mathematical function named for C. F. Gauss +#: src/FFT.cpp +msgid "Gaussian(a=3.5)" +msgstr "" + +#. i18n-hint a mathematical function named for C. F. Gauss +#: src/FFT.cpp +msgid "Gaussian(a=4.5)" +msgstr "" + #: src/FFmpeg.cpp msgid "FFmpeg support not compiled in" msgstr "FFmpeg-ondersteuning niet gecompileerd in" #: src/FFmpeg.cpp +#, fuzzy msgid "" -"FFmpeg was configured in Preferences and successfully loaded before, \n" -"but this time Audacity failed to load it at startup. \n" +"FFmpeg was configured in Preferences and successfully loaded before, \n" +"but this time Audacity failed to load it at startup. \n" "\n" "You may want to go back to Preferences > Libraries and re-configure it." -msgstr "FFmpeg werd geconfigureerd in Voorkeuren en eerder met succes geladen, \nmaar deze keer lukte het Audacity niet om het te laden bij het opstarten. \n\nU kunt teruggaan naar de Voorkeuren > Bibliotheken en het opnieuw configureren." +msgstr "" +"FFmpeg werd geconfigureerd in Voorkeuren en eerder met succes " +"geladen, \n" +"maar deze keer lukte het Audacity niet om het te laden bij het " +"opstarten. \n" +"\n" +"U kunt teruggaan naar de Voorkeuren > Bibliotheken en het opnieuw " +"configureren." #: src/FFmpeg.cpp msgid "FFmpeg startup failed" @@ -2212,7 +2475,9 @@ msgstr "FFmpeg opzoeken" #: src/FFmpeg.cpp #, c-format msgid "Audacity needs the file '%s' to import and export audio via FFmpeg." -msgstr "Audacity heeft het bestand '%s' nodig om audio te importeren en exporteren via FFmpeg." +msgstr "" +"Audacity heeft het bestand '%s' nodig om audio te importeren en exporteren " +"via FFmpeg." #: src/FFmpeg.cpp #, c-format @@ -2257,7 +2522,13 @@ msgid "" "\n" "To use FFmpeg import, go to Edit > Preferences > Libraries\n" "to download or locate the FFmpeg libraries." -msgstr "Audacity probeerde FFmpeg te gebruiken om een geluidsbestand te importeren,\nmaar de bibliotheken konden niet worden gevonden.\n\nAls U de FFmpeg-importeerfunctie wilt gebruiken, ga dan naar Bewerken > Voorkeuren > Bibliotheken\nom de FFmpeg-bibliotheken te downloaden of lokaliseren." +msgstr "" +"Audacity probeerde FFmpeg te gebruiken om een geluidsbestand te importeren,\n" +"maar de bibliotheken konden niet worden gevonden.\n" +"\n" +"Als U de FFmpeg-importeerfunctie wilt gebruiken, ga dan naar Bewerken > " +"Voorkeuren > Bibliotheken\n" +"om de FFmpeg-bibliotheken te downloaden of lokaliseren." #: src/FFmpeg.cpp msgid "Do not show this warning again" @@ -2269,20 +2540,12 @@ msgstr "Kon geen compatibele FFmpeg-bibliotheken vinden." #. i18n-hint: do not translate avformat. Preserve the computer gibberish. #: src/FFmpeg.h -msgid "" -"Only avformat.dll|*avformat*.dll|Dynamically Linked Libraries " -"(*.dll)|*.dll|All Files|*" -msgstr "Enkel avformat.dll|*avformat*.dll|Dynamically linked libraries (*.dll)|*.dll|Alle bestanden|*" +msgid "Only avformat.dll" +msgstr "" #: src/FFmpeg.h -msgid "Dynamic Libraries (*.dylib)|*.dylib|All Files (*)|*" -msgstr "Dynamic libraries (*.dylib)|*.dylib|Alle bestanden (*)|*" - -#: src/FFmpeg.h -msgid "" -"Only libavformat.so|libavformat*.so*|Dynamically Linked Libraries " -"(*.so*)|*.so*|All Files (*)|*" -msgstr "Enkel libavformat.so|libavformat.*.so*|Dynamically Linked Libraries (*.so*)|*.so*|Alle bestanden (*)|*" +msgid "Only libavformat.so" +msgstr "" #: src/FileException.cpp #, c-format @@ -2299,28 +2562,94 @@ msgstr "Audacity kon een bestand in %s niet lezen." msgid "" "Audacity failed to write to a file.\n" "Perhaps %s is not writable or the disk is full." -msgstr "Audacity kon een bestand niet schrijven.\nMisschien is %s niet beschrijfbaar of is de schijf vol." +msgstr "" +"Audacity kon een bestand niet schrijven.\n" +"Misschien is %s niet beschrijfbaar of is de schijf vol." #: src/FileException.cpp #, c-format -msgid "" -"Audacity successfully wrote a file in %s but failed to rename it as %s." -msgstr "Audacity kon een bestand schrijven naar %s maar kon het niet hernoemen naar %s." +msgid "Audacity successfully wrote a file in %s but failed to rename it as %s." +msgstr "" +"Audacity kon een bestand schrijven naar %s maar kon het niet hernoemen naar " +"%s." #: src/FileException.h msgid "File Error" msgstr "Bestandsfout" -#. i18n-hint: %s will be the error message from libsndfile +#. i18n-hint: %s will be the error message from the libsndfile software library #: src/FileFormats.cpp #, c-format msgid "Error (file may not have been written): %s" msgstr "Fout (bestand is mogelijk nog niet geschreven): %s" +#: src/FileFormats.cpp +msgid "&Copy uncompressed files into the project (safer)" +msgstr "Niet-gecomprimeerde bestanden in het project kopiëren (veiliger)" + +#: src/FileFormats.cpp +msgid "&Read uncompressed files from original location (faster)" +msgstr "Niet- gecomprimeerde bestanden lezen van originele locatie (sneller)" + +#: src/FileFormats.cpp +msgid "&Copy all audio into project (safest)" +msgstr "Alle audio naar project kopiëren (veiligst)" + +#: src/FileFormats.cpp +msgid "Do ¬ copy any audio" +msgstr "Gee&n audio kopiëren" + +#: src/FileFormats.cpp +msgid "As&k" +msgstr "Vragen" + +#: src/FileNames.cpp +#, fuzzy +msgid "All files" +msgstr "Alle bestanden|*" + +#. i18n-hint an Audacity project is the state of the program, stored as +#. files that can be reopened to resume the session later +#: src/FileNames.cpp +msgid "Audacity projects" +msgstr "Audacity-projecten" + +#: src/FileNames.cpp +msgid "Dynamically Linked Libraries" +msgstr "" + +#: src/FileNames.cpp +#, fuzzy +msgid "Dynamic Libraries" +msgstr "Bibliotheken" + +#: src/FileNames.cpp +#, fuzzy +msgid "Text files" +msgstr "Bestanden benoemen:" + +#: src/FileNames.cpp +#, fuzzy +msgid "XML files" +msgstr "MP3-bestanden" + +#: src/FileNames.cpp +msgid ", " +msgstr "" + +#. i18n-hint a type or types such as "txt" or "txt, xml" will be +#. substituted for %s +#: src/FileNames.cpp +#, fuzzy, c-format +msgid "%s files" +msgstr "MP3-bestanden" + #: src/FileNames.cpp msgid "" "The specified filename could not be converted due to Unicode character use." -msgstr "De ingevoerde bestandsnaam kon niet geconverteerd worden doordat Unicode-tekens gebruikt zijn." +msgstr "" +"De ingevoerde bestandsnaam kon niet geconverteerd worden doordat Unicode-" +"tekens gebruikt zijn." #: src/FileNames.cpp msgid "Specify New Filename:" @@ -2349,6 +2678,14 @@ msgstr "Verhoogde autocorrelatie" msgid "Cepstrum" msgstr "Cepstrum" +#. i18n-hint: This refers to a "window function", +#. * such as Hann or Rectangular, used in the +#. * Frequency analyze dialog box. +#: src/FreqWindow.cpp +#, fuzzy, c-format +msgid "%s window" +msgstr "Venster" + #: src/FreqWindow.cpp msgid "Linear frequency" msgstr "Lineair" @@ -2361,8 +2698,9 @@ msgstr "Logaritmisch" #. i18n-hint: short form of 'decibels'. #: src/FreqWindow.cpp src/commands/SetTrackInfoCommand.cpp #: src/effects/AutoDuck.cpp src/effects/Compressor.cpp -#: src/effects/Equalization.cpp src/effects/Normalize.cpp -#: src/effects/ScienFilter.cpp src/effects/TruncSilence.cpp +#: src/effects/Equalization.cpp src/effects/Loudness.cpp +#: src/effects/Normalize.cpp src/effects/ScienFilter.cpp +#: src/effects/TruncSilence.cpp src/prefs/WaveformSettings.cpp #: src/widgets/Meter.cpp plug-ins/sample-data-export.ny msgid "dB" msgstr "dB" @@ -2377,6 +2715,7 @@ msgstr "Zoomen" #. i18n-hint: This is the abbreviation for "Hertz", or #. cycles per second. +#. i18n-hint: Name of display format that shows frequency in hertz #: src/FreqWindow.cpp src/effects/ChangePitch.cpp src/effects/Equalization.cpp #: src/effects/ScienFilter.cpp src/import/ImportRaw.cpp #: src/widgets/NumericTextCtrl.cpp @@ -2420,16 +2759,18 @@ msgid "&Replot..." msgstr "Opnieuw gene&reren..." #: src/FreqWindow.cpp -msgid "" -"To plot the spectrum, all selected tracks must be the same sample rate." -msgstr "Om het spectrum te tekenen moeten alle tracks dezelfde samplerate hebben." +msgid "To plot the spectrum, all selected tracks must be the same sample rate." +msgstr "" +"Om het spectrum te tekenen moeten alle tracks dezelfde samplerate hebben." #: src/FreqWindow.cpp #, c-format msgid "" "Too much audio was selected. Only the first %.1f seconds of audio will be " "analyzed." -msgstr "Er was teveel audio geselecteerd. Alleen de eerste %.1f seconden audio worden geanalyseerd." +msgstr "" +"Er was teveel audio geselecteerd. Alleen de eerste %.1f seconden audio " +"worden geanalyseerd." #: src/FreqWindow.cpp msgid "Not enough data selected." @@ -2440,26 +2781,27 @@ msgstr "Niet genoeg data geselecteerd." msgid "s" msgstr "s" -#. i18n-hint: The %d's are replaced by numbers, the %s by musical notes, e.g. -#. A# +#. i18n-hint: The %d's are replaced by numbers, the %s by musical notes, e.g. A# #: src/FreqWindow.cpp #, c-format msgid "%d Hz (%s) = %d dB" msgstr "%d Hz (%s) = %d dB" +#. i18n-hint: The %d's are replaced by numbers, the %s by musical notes, e.g. A# #: src/FreqWindow.cpp #, c-format msgid "%d Hz (%s) = %.1f dB" msgstr "%d Hz (%s) = %.1f dB" -#. i18n-hint: The %d's are replaced by numbers, the %s by musical notes, e.g. -#. A# +#. i18n-hint: The %d's are replaced by numbers, the %s by musical notes, e.g. A# #. * the %.4f are numbers, and 'sec' should be an abbreviation for seconds #: src/FreqWindow.cpp #, c-format msgid "%.4f sec (%d Hz) (%s) = %f" msgstr "%.4f sec (%d Hz) (%s) = %f" +#. i18n-hint: The %d's are replaced by numbers, the %s by musical notes, e.g. A# +#. * the %.4f are numbers, and 'sec' should be an abbreviation for seconds #: src/FreqWindow.cpp #, c-format msgid "%.4f sec (%d Hz) (%s) = %.3f" @@ -2473,11 +2815,6 @@ msgstr "spectrum.txt" msgid "Export Spectral Data As:" msgstr "Spectrale gegevens exporteren als:" -#: src/FreqWindow.cpp src/LabelDialog.cpp src/effects/Contrast.cpp -#: src/menus/FileMenus.cpp -msgid "Text files (*.txt)|*.txt|All files|*" -msgstr "Tekstbestanden (*.txt)|*.txt|Alle bestanden|*" - #: src/FreqWindow.cpp src/LabelDialog.cpp src/effects/Contrast.cpp #: src/menus/FileMenus.cpp #, c-format @@ -2492,6 +2829,14 @@ msgstr "Frequentie (Hz)\tGeluidsniveau (dB)" msgid "Lag (seconds)\tFrequency (Hz)\tLevel" msgstr "Vertraging (seconden)\tFrequentie (Hz)\tNiveau" +#: src/FreqWindow.cpp +msgid "Frequency Analysis" +msgstr "Frequentieanalyse" + +#: src/FreqWindow.cpp +msgid "Plot Spectrum..." +msgstr "Spectrum weergeven…" + #: src/HelpText.cpp msgid "Welcome!" msgstr "Welkom!" @@ -2552,14 +2897,16 @@ msgstr "Geen lokale hulp" #: src/HelpText.cpp msgid "" -"

The version of Audacity you are using is an Alpha test " -"version." -msgstr "

De versie van Audacity die u gebruikt is een alfa-testversie." +"

The version of Audacity you are using is an Alpha test version." +msgstr "" +"

De versie van Audacity die u gebruikt is een alfa-testversie." #: src/HelpText.cpp msgid "" "

The version of Audacity you are using is a Beta test version." -msgstr "

De versie van Audacity die u gebruikt is een bèta-testversie." +msgstr "" +"

De versie van Audacity die u gebruikt is een bèta-testversie." #: src/HelpText.cpp msgid "Get the Official Released Version of Audacity" @@ -2567,15 +2914,19 @@ msgstr "Verkrijg de officieel vrijgegeven versie van Audacity" #: src/HelpText.cpp msgid "" -"We strongly recommend that you use our latest stable released version, which" -" has full documentation and support.

" -msgstr "Wij bevelen sterk aan dat u onze laatste stabiele vrijgegeven versie gebruikt, die volledige documentatie en ondersteuning bevat.

" +"We strongly recommend that you use our latest stable released version, which " +"has full documentation and support.

" +msgstr "" +"Wij bevelen sterk aan dat u onze laatste stabiele vrijgegeven versie " +"gebruikt, die volledige documentatie en ondersteuning bevat.

" #: src/HelpText.cpp msgid "" -"You can help us get Audacity ready for release by joining our " -"[[https://www.audacityteam.org/community/|community]].




" -msgstr "U kunt ons helpen om Audacity klaar te maken voor release door lid te worden van onze [[https://www.audacityteam.org/community/|gemeenschap]].


" +"You can help us get Audacity ready for release by joining our [[https://www." +"audacityteam.org/community/|community]].


" +msgstr "" +"U kunt ons helpen om Audacity klaar te maken voor release door lid te worden " +"van onze [[https://www.audacityteam.org/community/|gemeenschap]].


" #: src/HelpText.cpp msgid "How to get help" @@ -2585,62 +2936,88 @@ msgstr "Hoe bijstand te ontvangen" msgid "These are our support methods:" msgstr "Dit zijn onze ondersteuningsmethodes:" +#. i18n-hint: Preserve '[[help:Quick_Help|' as it's the name of a link. #: src/HelpText.cpp msgid "" -"[[help:Quick_Help|Quick Help]] - if not installed locally, " -"[[https://manual.audacityteam.org/quick_help.html|view online]]" -msgstr "[[help:Quick_Help|Snelle hulp]] - indien niet lokaal geïnstalleerd, [[https://manual.audacityteam.org/quick_help.html|online weergeven]]" +"[[help:Quick_Help|Quick Help]] - if not installed locally, [[https://manual." +"audacityteam.org/quick_help.html|view online]]" +msgstr "" +"[[help:Quick_Help|Snelle hulp]] - indien niet lokaal geïnstalleerd, " +"[[https://manual.audacityteam.org/quick_help.html|online weergeven]]" +#. i18n-hint: Preserve '[[help:Main_Page|' as it's the name of a link. #: src/HelpText.cpp msgid "" -" [[help:Main_Page|Manual]] - if not installed locally, " -"[[https://manual.audacityteam.org/|view online]]" -msgstr " [[help:Main_Page|Handleiding]] - indien niet lokaal geïnstalleerd, [[https://manual.audacityteam.org/|online weergeven]]" +" [[help:Main_Page|Manual]] - if not installed locally, [[https://manual." +"audacityteam.org/|view online]]" +msgstr "" +" [[help:Main_Page|Handleiding]] - indien niet lokaal geïnstalleerd, " +"[[https://manual.audacityteam.org/|online weergeven]]" #: src/HelpText.cpp msgid "" " [[https://forum.audacityteam.org/|Forum]] - ask your question directly, " "online." -msgstr " [[https://forum.audacityteam.org/|Forum]] - stel uw vraag direct online." +msgstr "" +" [[https://forum.audacityteam.org/|Forum]] - stel uw vraag direct online." #: src/HelpText.cpp msgid "" "More:
Visit our [[https://wiki.audacityteam.org/index.php|Wiki]] for " "tips, tricks, extra tutorials and effects plug-ins." -msgstr "Meer: Bezoek onze [[https://wiki.audacityteam.org/index.php|Wiki]] voor tips, tricks, extra handleidingen en effect-plugins." +msgstr "" +"Meer: Bezoek onze [[https://wiki.audacityteam.org/index.php|Wiki]] voor " +"tips, tricks, extra handleidingen en effect-plugins." #: src/HelpText.cpp msgid "" -"Audacity can import unprotected files in many other formats (such as M4A and" -" WMA, compressed WAV files from portable recorders and audio from video " -"files) if you download and install the optional " -"[[https://manual.audacityteam.org/man/faq_opening_and_saving_files.html#foreign|" -" FFmpeg library]] to your computer." -msgstr "Audacity kan onbeschermde bestanden in verschillende andere formaten importeren (zoals m4a en wma, gecomprimeerde wav-bestanden van draagbare recorders en audio van videobestanden) als u de optionele [[https://manual.audacityteam.org/man/faq_opening_and_saving_files.html#foreign| FFmpeg-bibliotheek]] downloadt en op uw computer installeert." +"Audacity can import unprotected files in many other formats (such as M4A and " +"WMA, compressed WAV files from portable recorders and audio from video " +"files) if you download and install the optional [[https://manual." +"audacityteam.org/man/faq_opening_and_saving_files.html#foreign| FFmpeg " +"library]] to your computer." +msgstr "" +"Audacity kan onbeschermde bestanden in verschillende andere formaten " +"importeren (zoals m4a en wma, gecomprimeerde wav-bestanden van draagbare " +"recorders en audio van videobestanden) als u de optionele [[https://manual." +"audacityteam.org/man/faq_opening_and_saving_files.html#foreign| FFmpeg-" +"bibliotheek]] downloadt en op uw computer installeert." #: src/HelpText.cpp msgid "" -"You can also read our help on importing " -"[[https://manual.audacityteam.org/man/playing_and_recording.html#midi|MIDI " -"files]] and tracks from " -"[[https://manual.audacityteam.org/man/faq_opening_and_saving_files.html#fromcd|" -" audio CDs]]." -msgstr "U kunt ook onze hulp lezen over het importeren van [[https://manual.audacityteam.org/man/playing_and_recording.html#midi|midi-bestanden]] en tracks van [[https://manual.audacityteam.org/man/faq_opening_and_saving_files.html#fromcd| audio-cd's]]." +"You can also read our help on importing [[https://manual.audacityteam.org/" +"man/playing_and_recording.html#midi|MIDI files]] and tracks from [[https://" +"manual.audacityteam.org/man/faq_opening_and_saving_files.html#fromcd| audio " +"CDs]]." +msgstr "" +"U kunt ook onze hulp lezen over het importeren van [[https://manual." +"audacityteam.org/man/playing_and_recording.html#midi|midi-bestanden]] en " +"tracks van [[https://manual.audacityteam.org/man/" +"faq_opening_and_saving_files.html#fromcd| audio-cd's]]." #: src/HelpText.cpp msgid "" "The Manual does not appear to be installed. Please [[*URL*|view the Manual " "online]].

To always view the Manual online, change \"Location of " "Manual\" in Interface Preferences to \"From Internet\"." -msgstr "De handleiding lijkt niet geïnstalleerd te zijn. [[*URL*|Geef de handleidinng online weer]].

Om de handleiding altijd online weer te geven, wijzigt u de \"locatie van de handleiding\" in interface-voorkeuren naar \"internet\"." +msgstr "" +"De handleiding lijkt niet geïnstalleerd te zijn. [[*URL*|Geef de " +"handleidinng online weer]].

Om de handleiding altijd online weer te " +"geven, wijzigt u de \"locatie van de handleiding\" in interface-voorkeuren " +"naar \"internet\"." #: src/HelpText.cpp msgid "" "The Manual does not appear to be installed. Please [[*URL*|view the Manual " -"online]] or [[https://manual.audacityteam.org/man/unzipping_the_manual.html|" -" download the Manual]].

To always view the Manual online, change " +"online]] or [[https://manual.audacityteam.org/man/unzipping_the_manual.html| " +"download the Manual]].

To always view the Manual online, change " "\"Location of Manual\" in Interface Preferences to \"From Internet\"." -msgstr "De handleiding lijkt niet geïnstalleerd te zijn. [[*URL*|Geef de handleiding online weer]] of [[https://manual.audacityteam.org/man/unzipping_the_manual.html|download ze]].

Om de handleiding altijd online weer te geven, wijzigt u de locatie van de handleiding in interface-voorkeuren naar \"internet\"." +msgstr "" +"De handleiding lijkt niet geïnstalleerd te zijn. [[*URL*|Geef de handleiding " +"online weer]] of [[https://manual.audacityteam.org/man/unzipping_the_manual." +"html|download ze]].

Om de handleiding altijd online weer te geven, " +"wijzigt u de locatie van de handleiding in interface-voorkeuren naar " +"\"internet\"." #: src/HelpText.cpp msgid "Check Online" @@ -2691,19 +3068,29 @@ msgstr "Verwerpen" msgid "&OK" msgstr "&OK" +#. i18n-hint: Clicking this menu item shows the various editing steps +#. that have been taken. +#: src/HistoryWindow.cpp +msgid "&History..." +msgstr "&Geschiedenis…" + #: src/InconsistencyException.cpp #, c-format msgid "" "Internal error in %s at %s line %d.\n" "Please inform the Audacity team at https://forum.audacityteam.org/." -msgstr "Interne fout in %s op %s regel %d.\nBreng het Audacity-team op de hoogte via https://forum.audacityteam.org/." +msgstr "" +"Interne fout in %s op %s regel %d.\n" +"Breng het Audacity-team op de hoogte via https://forum.audacityteam.org/." #: src/InconsistencyException.cpp #, c-format msgid "" "Internal error at %s line %d.\n" "Please inform the Audacity team at https://forum.audacityteam.org/." -msgstr "Interne fout op %s regel %d.\nBreng het Audacity-team op de hoogte via https://forum.audacityteam.org/." +msgstr "" +"Interne fout op %s regel %d.\n" +"Breng het Audacity-team op de hoogte via https://forum.audacityteam.org/." #: src/InconsistencyException.h msgid "Internal Error" @@ -2829,7 +3216,19 @@ msgstr "Kies de taal die Audacity moet gebruiken:" msgid "" "The language you have chosen, %s (%s), is not the same as the system " "language, %s (%s)." -msgstr "De taal die u gekozen heeft, %s (%s), is niet dezelfde als de taal van het systeem, %s (%s)." +msgstr "" +"De taal die u gekozen heeft, %s (%s), is niet dezelfde als de taal van het " +"systeem, %s (%s)." + +#: src/Languages.cpp +#, fuzzy +msgid "Simplified" +msgstr "Eenvoudig" + +#: src/Languages.cpp +#, fuzzy +msgid "System" +msgstr "Systeemdatum" #: src/Legacy.cpp msgid "Error Converting Legacy Project File" @@ -2840,7 +3239,9 @@ msgstr "Fout bij converteren van ouder projectbestand" msgid "" "Converted a 1.0 project file to the new format.\n" "The old file has been saved as '%s'" -msgstr "Een versie 1.0 projectbestand is omgezet naar het nieuwe format.\nHet oude bestand is opgeslagen als ‘%s’" +msgstr "" +"Een versie 1.0 projectbestand is omgezet naar het nieuwe format.\n" +"Het oude bestand is opgeslagen als ‘%s’" #: src/Legacy.cpp msgid "Opening Audacity Project" @@ -2851,6 +3252,26 @@ msgstr "Audacity-project wordt geopend" msgid "Audacity Karaoke%s" msgstr "Audacity Karaoke%s" +#: src/LyricsWindow.cpp +msgid "&Karaoke..." +msgstr "&Karaoke..." + +#: src/Menus.cpp +#, c-format +msgid "Plug-in group at %s was merged with a previously defined group" +msgstr "" + +#: src/Menus.cpp +#, c-format +msgid "" +"Plug-in item at %s conflicts with a previously defined item and was discarded" +msgstr "" + +#: src/Menus.cpp +#, c-format +msgid "Plug-in items at %s specify conflicting placements" +msgstr "" + #: src/Menus.cpp #, c-format msgid "&Undo %s" @@ -2873,7 +3294,9 @@ msgstr "&Opnieuw" msgid "" "There was a problem with your last action. If you think\n" "this is a bug, please tell us exactly where it occurred." -msgstr "Er was een probleem bij uw laatste handeling. Als u denkt\ndat dit een bug is, vertel ons exact waar hij zich voordeed." +msgstr "" +"Er was een probleem bij uw laatste handeling. Als u denkt\n" +"dat dit een bug is, vertel ons exact waar hij zich voordeed." #: src/Menus.cpp msgid "Disallowed" @@ -2900,8 +3323,7 @@ msgid "Gain" msgstr "Versterking" #. i18n-hint: title of the MIDI Velocity slider -#. i18n-hint: Title of the Velocity slider, used to adjust the volume of note -#. tracks +#. i18n-hint: Title of the Velocity slider, used to adjust the volume of note tracks #: src/MixerBoard.cpp #: src/tracks/playabletrack/notetrack/ui/NoteTrackControls.cpp #: src/tracks/playabletrack/notetrack/ui/NoteTrackSliderHandles.cpp @@ -2957,12 +3379,17 @@ msgstr "Balansschuif verplaatst" msgid "Audacity Mixer Board%s" msgstr "Audacity mengpaneel%s" +#: src/MixerBoard.cpp +msgid "&Mixer Board..." +msgstr "&Mengpaneel..." + #: src/ModuleManager.cpp -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "" -"The module %s does not provide a version string.\n" -"It will not be loaded." -msgstr "Module %s verstrekt geen versie-string.\nZe zal niet geladen worden." +"Unable to load the \"%s\" module.\n" +"\n" +"Error: %s" +msgstr "Laden van voorinstelling-bestand mislukt." #: src/ModuleManager.cpp msgid "Module Unsuitable" @@ -2970,23 +3397,62 @@ msgstr "Module ongeschikt" #: src/ModuleManager.cpp #, c-format +msgid "Unable to load the module \"%s\". Error: %s" +msgstr "" + +#: src/ModuleManager.cpp +#, fuzzy, c-format msgid "" -"The module %s does not provide a version string. It will not be loaded." +"The module \"%s\" does not provide a version string.\n" +"\n" +"It will not be loaded." +msgstr "" +"Module %s verstrekt geen versie-string.\n" +"Ze zal niet geladen worden." + +#: src/ModuleManager.cpp +#, fuzzy, c-format +msgid "" +"The module \"%s\" does not provide a version string. It will not be loaded." msgstr "Module %s verstrekt geen versie-string. Ze zal niet geladen worden." #: src/ModuleManager.cpp -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "" -"The module %s is matched with Audacity version %s.\n" +"The module \"%s\" is matched with Audacity version \"%s\".\n" "\n" "It will not be loaded." -msgstr "Module %s komt overeen met Audacity versie %s.\n\nZe zal niet geladen worden." +msgstr "" +"Module %s komt overeen met Audacity versie %s.\n" +"\n" +"Ze zal niet geladen worden." #: src/ModuleManager.cpp -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "" -"The module %s is matched with Audacity version %s. It will not be loaded." -msgstr "Module %s komt overeen met Audacity versie %s. Ze zal niet geladen worden." +"The module \"%s\" is matched with Audacity version \"%s\". It will not be " +"loaded." +msgstr "" +"Module %s komt overeen met Audacity versie %s. Ze zal niet geladen worden." + +#: src/ModuleManager.cpp +#, fuzzy, c-format +msgid "" +"The module \"%s\" failed to initialize.\n" +"\n" +"It will not be loaded." +msgstr "" +"Module %s verstrekt geen versie-string.\n" +"Ze zal niet geladen worden." + +#: src/ModuleManager.cpp +#, fuzzy, c-format +msgid "" +"The module \"%s\" failed to initialize.\n" +"It will not be loaded." +msgstr "" +"Module %s verstrekt geen versie-string.\n" +"Ze zal niet geladen worden." #: src/ModuleManager.cpp #, c-format @@ -2998,7 +3464,10 @@ msgid "" "\n" "\n" "Only use modules from trusted sources" -msgstr "\n\nGebruik alleen modules van betrouwbare bronnen" +msgstr "" +"\n" +"\n" +"Gebruik alleen modules van betrouwbare bronnen" #: src/ModuleManager.cpp src/TimerRecordDialog.cpp plug-ins/delay.ny #: plug-ins/equalabel.ny plug-ins/limiter.ny plug-ins/sample-data-export.ny @@ -3006,7 +3475,7 @@ msgid "Yes" msgstr "Ja" #: src/ModuleManager.cpp src/TimerRecordDialog.cpp plug-ins/delay.ny -#: plug-ins/equalabel.ny plug-ins/limiter.ny +#: plug-ins/equalabel.ny plug-ins/limiter.ny plug-ins/noisegate.ny msgid "No" msgstr "Nee" @@ -3018,6 +3487,23 @@ msgstr "Audacity module-lader" msgid "Try and load this module?" msgstr "Proberen om deze module te laden?" +#: src/ModuleManager.cpp +#, fuzzy, c-format +msgid "" +"The module \"%s\" does not provide any of the required functions.\n" +"\n" +"It will not be loaded." +msgstr "" +"Module %s verstrekt geen versie-string.\n" +"Ze zal niet geladen worden." + +#: src/ModuleManager.cpp +#, fuzzy, c-format +msgid "" +"The module \"%s\" does not provide any of the required functions. It will " +"not be loaded." +msgstr "Module %s verstrekt geen versie-string. Ze zal niet geladen worden." + #. i18n-hint: This is for screen reader software and indicates that #. this is a Note track. #: src/NoteTrack.cpp src/TrackPanelAx.cpp @@ -3109,32 +3595,27 @@ msgstr "A♭" msgid "B♭" msgstr "B♭" -#. i18n-hint: Two, alternate names of a musical note in the 12-tone chromatic -#. scale +#. i18n-hint: Two, alternate names of a musical note in the 12-tone chromatic scale #: src/PitchName.cpp msgid "C♯/D♭" msgstr "C♯/D♭" -#. i18n-hint: Two, alternate names of a musical note in the 12-tone chromatic -#. scale +#. i18n-hint: Two, alternate names of a musical note in the 12-tone chromatic scale #: src/PitchName.cpp msgid "D♯/E♭" msgstr "D♯/E♭" -#. i18n-hint: Two, alternate names of a musical note in the 12-tone chromatic -#. scale +#. i18n-hint: Two, alternate names of a musical note in the 12-tone chromatic scale #: src/PitchName.cpp msgid "F♯/G♭" msgstr "F♯/G♭" -#. i18n-hint: Two, alternate names of a musical note in the 12-tone chromatic -#. scale +#. i18n-hint: Two, alternate names of a musical note in the 12-tone chromatic scale #: src/PitchName.cpp msgid "G♯/A♭" msgstr "G♯/A♭" -#. i18n-hint: Two, alternate names of a musical note in the 12-tone chromatic -#. scale +#. i18n-hint: Two, alternate names of a musical note in the 12-tone chromatic scale #: src/PitchName.cpp msgid "A♯/B♭" msgstr "A♯/B♭" @@ -3145,49 +3626,54 @@ msgstr "Plugins beheren" #: src/PluginManager.cpp msgid "Select effects, click the Enable or Disable button, then click OK." -msgstr "Selecteer effecten, klik op de in/uitschakelen-knop, en klik daarna op OK." +msgstr "" +"Selecteer effecten, klik op de in/uitschakelen-knop, en klik daarna op OK." #. i18n-hint: This is before radio buttons selecting which effects to show #: src/PluginManager.cpp msgid "Show:" msgstr "Weergeven:" +#. i18n-hint: Radio button to show all effects +#: src/PluginManager.cpp +msgid "Show all" +msgstr "Alles weergeven" + #. i18n-hint: Radio button to show all effects #: src/PluginManager.cpp src/menus/SelectMenus.cpp msgid "&All" msgstr "&Alles" +#. i18n-hint: Radio button to show just the currently disabled effects #: src/PluginManager.cpp -msgid "Show all" -msgstr "Alles weergeven" +msgid "Show disabled" +msgstr "Uitgeschakelde weergeven" #. i18n-hint: Radio button to show just the currently disabled effects #: src/PluginManager.cpp msgid "D&isabled" msgstr "U&itgeschakeld" +#. i18n-hint: Radio button to show just the currently enabled effects #: src/PluginManager.cpp -msgid "Show disabled" -msgstr "Uitgeschakelde weergeven" +msgid "Show enabled" +msgstr "Ingeschakelde weergeven" #. i18n-hint: Radio button to show just the currently enabled effects #: src/PluginManager.cpp msgid "E&nabled" msgstr "I&ngeschakeld" +#. i18n-hint: Radio button to show just the newly discovered effects #: src/PluginManager.cpp -msgid "Show enabled" -msgstr "Ingeschakelde weergeven" +msgid "Show new" +msgstr "Nieuwe weergeven" #. i18n-hint: Radio button to show just the newly discovered effects #: src/PluginManager.cpp msgid "Ne&w" msgstr "Nieu&we" -#: src/PluginManager.cpp -msgid "Show new" -msgstr "Nieuwe weergeven" - #: src/PluginManager.cpp msgid "State" msgstr "Status" @@ -3204,7 +3690,7 @@ msgstr "Alles &selecteren" msgid "C&lear All" msgstr "A&lles wissen" -#: src/PluginManager.cpp src/effects/Effect.cpp src/prefs/RecordingPrefs.cpp +#: src/PluginManager.cpp src/effects/EffectUI.cpp src/prefs/RecordingPrefs.cpp msgid "&Enable" msgstr "&Inschakelen" @@ -3218,7 +3704,10 @@ msgid "" "Enabling effects or commands:\n" "\n" "%s" -msgstr "Effecten of opdrachten inschakelen:\n\n%s" +msgstr "" +"Effecten of opdrachten inschakelen:\n" +"\n" +"%s" #: src/PluginManager.cpp #, c-format @@ -3226,14 +3715,19 @@ msgid "" "Enabling effect or command:\n" "\n" "%s" -msgstr "Effect of opdracht inschakelen:\n\n%s" +msgstr "" +"Effect of opdracht inschakelen:\n" +"\n" +"%s" #: src/PluginManager.cpp #, c-format msgid "" "Effect or Command at %s failed to register:\n" "%s" -msgstr "Effect of opdracht op %s kon niet registreren:\n%s" +msgstr "" +"Effect of opdracht op %s kon niet registreren:\n" +"%s" #: src/PluginManager.cpp #, c-format @@ -3253,11 +3747,14 @@ msgstr "Plugin-bestand is in gebruik. Overschrijven mislukt" msgid "" "Failed to register:\n" "%s" -msgstr "Kon niet registreren:\n%s" +msgstr "" +"Kon niet registreren:\n" +"%s" #: src/PluginManager.cpp -msgid "Enable this plug-in?" -msgid_plural "Enable these plug-ins?" +#, fuzzy +msgid "Enable this plug-in?\n" +msgid_plural "Enable these plug-ins?\n" msgstr[0] "Deze plugin inschakelen?" msgstr[1] "Deze plugins inschakelen?" @@ -3268,7 +3765,9 @@ msgstr "Nieuwe plugins inschakelen" #: src/Prefs.cpp #, c-format msgid "Audacity cannot start because the settings file at %s is not writable." -msgstr "Audacity kan niet starten omdat het instellingenbestand in %s niet kan geschreven worden." +msgstr "" +"Audacity kan niet starten omdat het instellingenbestand in %s niet kan " +"geschreven worden." #: src/Printing.cpp msgid "There was a problem printing." @@ -3287,7 +3786,10 @@ msgstr "Werkelijke rate: %d" msgid "" "Error opening sound device.\n" "Try changing the audio host, playback device and the project sample rate." -msgstr "Fout bij het openen van geluidsapparaat. \nProbeer de audio-host, het afspeelapparaat en de samplerate van het project te wijzigen." +msgstr "" +"Fout bij het openen van geluidsapparaat. \n" +"Probeer de audio-host, het afspeelapparaat en de samplerate van het project " +"te wijzigen." #. i18n-hint: A name given to a track, appearing as its menu button. #. The translation should be short or else it will not display well. @@ -3305,7 +3807,13 @@ msgid "" "Other applications are competing with Audacity for processor time\n" "\n" "You are saving directly to a slow external storage device\n" -msgstr "Opgenomen audio is verloren gegaan op de gelabelde plaatsen. Mogelijke redenen:\n\nAndere toepassingen strijden met Audacity voor processortijd\n\nU bent rechtstreeks naar een traag extern opslagapparaat aan het opslaan\n" +msgstr "" +"Opgenomen audio is verloren gegaan op de gelabelde plaatsen. Mogelijke " +"redenen:\n" +"\n" +"Andere toepassingen strijden met Audacity voor processortijd\n" +"\n" +"U bent rechtstreeks naar een traag extern opslagapparaat aan het opslaan\n" #: src/ProjectAudioManager.cpp msgid "Turn off dropout detection" @@ -3335,9 +3843,12 @@ msgstr "Sluit het project onmiddelijk zonder wijzigingen" #: src/ProjectFSCK.cpp msgid "" "Continue with repairs noted in log, and check for more errors. This will " -"save the project in its current state, unless you \"Close project " -"immediately\" on further error alerts." -msgstr "Doorgaan met reparaties die in log genoteerd staat, en controleren op meer fouten. Dit zal het project in zijn huidige staat opslaan, tenzij u \"het project direct sluiten\" kiest bij verdere foutmeldingen." +"save the project in its current state, unless you \"Close project immediately" +"\" on further error alerts." +msgstr "" +"Doorgaan met reparaties die in log genoteerd staat, en controleren op meer " +"fouten. Dit zal het project in zijn huidige staat opslaan, tenzij u \"het " +"project direct sluiten\" kiest bij verdere foutmeldingen." #: src/ProjectFSCK.cpp msgid "Warning - Problems Reading Sequence Tags" @@ -3361,7 +3872,22 @@ msgid "" "If you choose the third option, this will save the \n" "project in its current state, unless you \"Close \n" "project immediately\" on further error alerts." -msgstr "De projectcontrole van de map \"%s\" \ndetecteerde %lld ontbrekende externe audiobestanden \n ('ge-aliaste bestanden'). Audacity kan deze bestanden \nniet automatisch herstellen. \n\nAls u hieronder de eerste of tweede optie kiest, \nkunt u proberen om de ontbrekende bestanden \nte zoeken en opnieuw in hun vorige locatie te plaatsen.\n\nMerk op dat de tweede optie er kan voor zorgen dat de golfvorm \ngeen stilte weergeeft. \n\nAls u de derde optie kiest, zal dit het project\nopslaan in zijn huidige staat, tenzij u het \"project onmiddellijk sluit\" bij verdere foutmeldingen." +msgstr "" +"De projectcontrole van de map \"%s\" \n" +"detecteerde %lld ontbrekende externe audiobestanden \n" +" ('ge-aliaste bestanden'). Audacity kan deze bestanden \n" +"niet automatisch herstellen. \n" +"\n" +"Als u hieronder de eerste of tweede optie kiest, \n" +"kunt u proberen om de ontbrekende bestanden \n" +"te zoeken en opnieuw in hun vorige locatie te plaatsen.\n" +"\n" +"Merk op dat de tweede optie er kan voor zorgen dat de golfvorm \n" +"geen stilte weergeeft. \n" +"\n" +"Als u de derde optie kiest, zal dit het project\n" +"opslaan in zijn huidige staat, tenzij u het \"project onmiddellijk sluit\" " +"bij verdere foutmeldingen." #: src/ProjectFSCK.cpp msgid "Treat missing audio as silence (this session only)" @@ -3377,7 +3903,8 @@ msgstr "Waarschuwing - Ontbrekend(e) ge-aliast(e) bestand(en)" #: src/ProjectFSCK.cpp msgid " Project check replaced missing aliased file(s) with silence." -msgstr " Projectcontrole verving ontbrekende gealiaste bestanden door stilte." +msgstr "" +" Projectcontrole verving ontbrekende gealiaste bestanden door stilte." #: src/ProjectFSCK.cpp #, c-format @@ -3386,7 +3913,11 @@ msgid "" "detected %lld missing alias (.auf) blockfile(s). \n" "Audacity can fully regenerate these files \n" "from the current audio in the project." -msgstr "De projectcontrole van map \"%s\" \ndetecteerde %lld ontbrekende alias-blokbestanden (.auf). \nAudacity kan deze overzichtbestanden volledig regenereren vanuit de\noorspronkelijke audiodata van het project." +msgstr "" +"De projectcontrole van map \"%s\" \n" +"detecteerde %lld ontbrekende alias-blokbestanden (.auf). \n" +"Audacity kan deze overzichtbestanden volledig regenereren vanuit de\n" +"oorspronkelijke audiodata van het project." #: src/ProjectFSCK.cpp msgid "Regenerate alias summary files (safe and recommended)" @@ -3406,7 +3937,8 @@ msgstr "Waarschuwing - Ontbrekend(e) alias-overzichtbestand(en)" #: src/ProjectFSCK.cpp msgid " Project check regenerated missing alias summary file(s)." -msgstr " Projectcontrole regenereerde ontbrekende alias-opsommingsbestand(en)." +msgstr "" +" Projectcontrole regenereerde ontbrekende alias-opsommingsbestand(en)." #: src/ProjectFSCK.cpp #, c-format @@ -3423,7 +3955,18 @@ msgid "" "\n" "Note that for the second option, the waveform \n" "may not show silence." -msgstr "De projectcontrole van map \"%s\" detecteerde \n%lld ontbrekende audio-blokbestanden (.au). \nDit komt waarschijnlijk door een bug, een systeemcrash\nof omdat de bestanden per ongeluk verwijderd zijn.\nAudacity kan deze verloren data niet automatisch herstellen.\n\nAls u de eerste of tweede optie hieronder kiest, kan u proberen om \nde ontbrekende bestanden te zoeken en opnieuw \nop hun vorige locatie te zetten.\nMerk op dat de tweede optie er kan voor zorgen dat de golfvorm \ngeen stilte weergeeft." +msgstr "" +"De projectcontrole van map \"%s\" detecteerde \n" +"%lld ontbrekende audio-blokbestanden (.au). \n" +"Dit komt waarschijnlijk door een bug, een systeemcrash\n" +"of omdat de bestanden per ongeluk verwijderd zijn.\n" +"Audacity kan deze verloren data niet automatisch herstellen.\n" +"\n" +"Als u de eerste of tweede optie hieronder kiest, kan u proberen om \n" +"de ontbrekende bestanden te zoeken en opnieuw \n" +"op hun vorige locatie te zetten.\n" +"Merk op dat de tweede optie er kan voor zorgen dat de golfvorm \n" +"geen stilte weergeeft." #: src/ProjectFSCK.cpp msgid "Replace missing audio with silence (permanent immediately)" @@ -3436,13 +3979,16 @@ msgstr "Waarschuwing - ontbrekende audiodata-blokbestanden" #: src/ProjectFSCK.cpp msgid "" " Project check replaced missing audio data block file(s) with silence." -msgstr " Projectcontrole verving ontbrekende audiodata-blokbestanden door stilte." +msgstr "" +" Projectcontrole verving ontbrekende audiodata-blokbestanden door stilte." #: src/ProjectFSCK.cpp msgid "" " Project check ignored orphan block file(s). They will be deleted when " "project is saved." -msgstr " Projectcontrole negeerde alleenstaande blokbestanden. Ze zullen gewist worden als het project opgeslagen wordt." +msgstr "" +" Projectcontrole negeerde alleenstaande blokbestanden. Ze zullen gewist " +"worden als het project opgeslagen wordt." #: src/ProjectFSCK.cpp #, c-format @@ -3451,11 +3997,17 @@ msgid "" "found %d orphan block file(s). These files are \n" "unused by this project, but might belong to other projects. \n" "They are doing no harm and are small." -msgstr "De projectcontrole van de map \"%s\" \nheeft %d verdwaalde blokbestanden teruggevonden. Deze bestanden \nworden niet door dit project gebruikt, maar kunnen onderdeel zijn van andere projecten. \nZe kunnen geen kwaad en zijn klein. " +msgstr "" +"De projectcontrole van de map \"%s\" \n" +"heeft %d verdwaalde blokbestanden teruggevonden. Deze bestanden \n" +"worden niet door dit project gebruikt, maar kunnen onderdeel zijn van andere " +"projecten. \n" +"Ze kunnen geen kwaad en zijn klein. " #: src/ProjectFSCK.cpp msgid "Continue without deleting; ignore the extra files this session" -msgstr "Doorgaan zonder te verwijderen; negeer de extra bestanden in deze sessie" +msgstr "" +"Doorgaan zonder te verwijderen; negeer de extra bestanden in deze sessie" #: src/ProjectFSCK.cpp msgid "Delete orphan files (permanent immediately)" @@ -3472,14 +4024,20 @@ msgstr "Ongebruikte mappen in projectdata worden opgeruimd" #: src/ProjectFSCK.cpp msgid "" "Project check found file inconsistencies inspecting the loaded project data." -msgstr "De projectcontrole heeft inconsistenties aangetroffen tijdens de inspectie van de ingeladen projectdata." +msgstr "" +"De projectcontrole heeft inconsistenties aangetroffen tijdens de inspectie " +"van de ingeladen projectdata." #: src/ProjectFSCK.cpp msgid "" "Project check found file inconsistencies during automatic recovery.\n" "\n" "Select 'Help > Diagnostics > Show Log...' to see details." -msgstr "Bij de projectcontrole werden tijdens het automatisch herstel inconsistenties in het bestand gevonden.\n\nSelecteer 'Help > Diagnose > Logboek weergeven...' om details weer te geven." +msgstr "" +"Bij de projectcontrole werden tijdens het automatisch herstel " +"inconsistenties in het bestand gevonden.\n" +"\n" +"Selecteer 'Help > Diagnose > Logboek weergeven...' om details weer te geven." #: src/ProjectFSCK.cpp msgid "Warning: Problems in Automatic Recovery" @@ -3489,6 +4047,12 @@ msgstr "Waarschuwing: problemen bij automatisch herstel" msgid "" msgstr "" +#. i18n-hint: The %02i is the project number, the %s is the project name. +#: src/ProjectFileIO.cpp +#, c-format +msgid "[Project %02i] Audacity \"%s\"" +msgstr "" + #. i18n-hint: E.g this is recovered audio that had been lost. #: src/ProjectFileIO.cpp msgid "(Recovered)" @@ -3502,10 +4066,21 @@ msgid "" "Audacity can try to open and save this file, but saving it in this \n" "version will then prevent any 1.2 or earlier version opening it. \n" "\n" -"Audacity might corrupt the file in opening it, so you should back it up first. \n" +"Audacity might corrupt the file in opening it, so you should back it up " +"first. \n" "\n" "Open this file now?" -msgstr "Dit bestand werd opgeslagen door Audacity %s. Het formaat is veranderd. \n\nAudacity kan dit bestand openen en opslaan, maar als u het met deze versie opslaat\nkunt u het niet meer openen met versie 1.2 of ouder.\n\nAudacity kan het bestand corrupt maken door het te openen, dus u maakt best eerst een back-up. \n\nDit bestand nu openen?" +msgstr "" +"Dit bestand werd opgeslagen door Audacity %s. Het formaat is veranderd. \n" +"\n" +"Audacity kan dit bestand openen en opslaan, maar als u het met deze versie " +"opslaat\n" +"kunt u het niet meer openen met versie 1.2 of ouder.\n" +"\n" +"Audacity kan het bestand corrupt maken door het te openen, dus u maakt best " +"eerst een back-up. \n" +"\n" +"Dit bestand nu openen?" #: src/ProjectFileIO.cpp msgid "1.0 or earlier" @@ -3533,8 +4108,12 @@ msgstr "Fout bij openen project" #, c-format msgid "" "This file was saved using Audacity %s.\n" -"You are using Audacity %s. You may need to upgrade to a newer version to open this file." -msgstr "Dit bestand is opgeslagen met Audacity %s.\nU maakt echter gebruik van Audacity versie %s. U moet upgraden naar een nieuwere versie om dit bestand te kunnen openen." +"You are using Audacity %s. You may need to upgrade to a newer version to " +"open this file." +msgstr "" +"Dit bestand is opgeslagen met Audacity %s.\n" +"U maakt echter gebruik van Audacity versie %s. U moet upgraden naar een " +"nieuwere versie om dit bestand te kunnen openen." #: src/ProjectFileIO.cpp msgid "Can't open project file" @@ -3564,7 +4143,15 @@ msgid "" "are open, then File > Save Project.\n" "\n" "Save anyway?" -msgstr "Uw project is nu leeg.\nIndien opgeslagen, zal het project geen tracks bevatten.\n\nOm eerder geopende tracks op te slaan:\nKlik 'Nee', Bewerken > Herstellen tot alle tracks\ngeopend zijn, dan Bestand > Project opslaan.\n\nToch opslaan?" +msgstr "" +"Uw project is nu leeg.\n" +"Indien opgeslagen, zal het project geen tracks bevatten.\n" +"\n" +"Om eerder geopende tracks op te slaan:\n" +"Klik 'Nee', Bewerken > Herstellen tot alle tracks\n" +"geopend zijn, dan Bestand > Project opslaan.\n" +"\n" +"Toch opslaan?" #: src/ProjectFileManager.cpp msgid "Warning - Empty Project" @@ -3575,7 +4162,9 @@ msgstr "Waarschuwing - leeg project" msgid "" "Audacity failed to write file %s.\n" "Perhaps disk is full or not writable." -msgstr "Audacity kon bestand %s niet schrijven.\nMisschien is de schijf vol of niet beschrijfbaar." +msgstr "" +"Audacity kon bestand %s niet schrijven.\n" +"Misschien is de schijf vol of niet beschrijfbaar." #: src/ProjectFileManager.cpp msgid "Error Writing to File" @@ -3586,7 +4175,9 @@ msgstr "Fout bij schrijven naar bestand" msgid "" "Could not save project. Perhaps %s \n" "is not writable or the disk is full." -msgstr "Het project kon niet opslagen worden. Misschien \nis %s niet beschrijfbaar of is de schijf vol." +msgstr "" +"Het project kon niet opslagen worden. Misschien \n" +"is %s niet beschrijfbaar of is de schijf vol." #: src/ProjectFileManager.cpp msgid "Error Saving Project" @@ -3597,7 +4188,9 @@ msgstr "Fout bij opslaan project" msgid "" "Could not save project. Path not found. Try creating \n" "directory \"%s\" before saving project with this name." -msgstr "Kon project niet opslaan. Pad niet gevonden. Probeer de map \n\"%s\" aan te maken voordat u het project met deze naam opslaat." +msgstr "" +"Kon project niet opslaan. Pad niet gevonden. Probeer de map \n" +"\"%s\" aan te maken voordat u het project met deze naam opslaat." #: src/ProjectFileManager.cpp src/commands/ScreenshotCommand.cpp #, c-format @@ -3606,9 +4199,13 @@ msgstr "%s Opgeslagen" #: src/ProjectFileManager.cpp msgid "" -"The project was not saved because the file name provided would overwrite another project.\n" +"The project was not saved because the file name provided would overwrite " +"another project.\n" "Please try again and select an original name." -msgstr "Het project werd niet opgeslagen omdat de ingegeven naam een ander project zou overschrijven.\nGelieve opnieuw te proberen en een andere naam te gebruiken." +msgstr "" +"Het project werd niet opgeslagen omdat de ingegeven naam een ander project " +"zou overschrijven.\n" +"Gelieve opnieuw te proberen en een andere naam te gebruiken." #: src/ProjectFileManager.cpp #, c-format @@ -3617,12 +4214,20 @@ msgstr "%sVerliesloze kopie van project \"%s\" opslaan als..." #: src/ProjectFileManager.cpp msgid "" -"'Save Lossless Copy of Project' is for an Audacity project, not an audio file.\n" +"'Save Lossless Copy of Project' is for an Audacity project, not an audio " +"file.\n" "For an audio file that will open in other apps, use 'Export'.\n" "\n" "Lossless copies of project are a good way to backup your project, \n" "with no loss of quality, but the projects are large.\n" -msgstr "'Verliesloze kopie van project opslaan' is voor een Audacity-project, niet voor een audiobestand.\nVoor een audiobestand dat zal openen in andere apps, gebruik 'exporteren'.\n\nVerliesloze kopieën van een project zijn een goeie manier om uw project te back-uppen zonder verlies van kwaliteit,\nmaar de projecten zijn groot.\n" +msgstr "" +"'Verliesloze kopie van project opslaan' is voor een Audacity-project, niet " +"voor een audiobestand.\n" +"Voor een audiobestand dat zal openen in andere apps, gebruik 'exporteren'.\n" +"\n" +"Verliesloze kopieën van een project zijn een goeie manier om uw project te " +"back-uppen zonder verlies van kwaliteit,\n" +"maar de projecten zijn groot.\n" #: src/ProjectFileManager.cpp #, c-format @@ -3631,12 +4236,21 @@ msgstr "%sGecomprimeerde kopie van project \"%s\" opslaan als..." #: src/ProjectFileManager.cpp msgid "" -"'Save Compressed Copy of Project' is for an Audacity project, not an audio file.\n" +"'Save Compressed Copy of Project' is for an Audacity project, not an audio " +"file.\n" "For an audio file that will open in other apps, use 'Export'.\n" "\n" "Compressed project files are a good way to transmit your project online, \n" "but they have some loss of fidelity.\n" -msgstr "'Gecomprimeerde kopie van project opslaan' dient voor een Audacity-project, niet voor een audiobestand.\nVoor een audiobestand dat opent in andere toepassingen, gebruikt u 'exporteren'.\n\nGecomprimeerde projectbestanden zijn een goeie manier om uw project online te verzenden,\nmaar ze hebben kwaliteitsverlies.\n" +msgstr "" +"'Gecomprimeerde kopie van project opslaan' dient voor een Audacity-project, " +"niet voor een audiobestand.\n" +"Voor een audiobestand dat opent in andere toepassingen, gebruikt u " +"'exporteren'.\n" +"\n" +"Gecomprimeerde projectbestanden zijn een goeie manier om uw project online " +"te verzenden,\n" +"maar ze hebben kwaliteitsverlies.\n" #: src/ProjectFileManager.cpp #, c-format @@ -3647,17 +4261,19 @@ msgstr "%s Project \"%s\" opslaan als..." msgid "" "'Save Project' is for an Audacity project, not an audio file.\n" "For an audio file that will open in other apps, use 'Export'.\n" -msgstr "'Project opslaan' dient voor een Audacity-project, niet voor een audiobestand.\nVoor een audiobestand dat opent in andere toepassingen, gebruikt u 'exporteren'.\n" - -#: src/ProjectFileManager.cpp src/ProjectManager.cpp src/TimerRecordDialog.cpp -msgid "Audacity projects" -msgstr "Audacity-projecten" +msgstr "" +"'Project opslaan' dient voor een Audacity-project, niet voor een " +"audiobestand.\n" +"Voor een audiobestand dat opent in andere toepassingen, gebruikt u " +"'exporteren'.\n" #: src/ProjectFileManager.cpp msgid "" "Saving a copy must not overwrite an existing saved project.\n" "Please try again and select an original name." -msgstr "Een kopie opslaan mag geen bestaand opgeslagen project overschrijven.\nProbeer het opnieuw en selecteer een originele naam." +msgstr "" +"Een kopie opslaan mag geen bestaand opgeslagen project overschrijven.\n" +"Probeer het opnieuw en selecteer een originele naam." #: src/ProjectFileManager.cpp msgid "Error Saving Copy of Project" @@ -3674,7 +4290,10 @@ msgid "" "If you select \"Yes\" the project\n" "\"%s\"\n" "will be irreversibly overwritten." -msgstr "Wil u project \"%s\" overschrijven?\n\nAls u \"ja\" selecteert, zal project \"%s\" onomkeerbaar overschreven worden." +msgstr "" +"Wil u project \"%s\" overschrijven?\n" +"\n" +"Als u \"ja\" selecteert, zal project \"%s\" onomkeerbaar overschreven worden." #. i18n-hint: Heading: A warning that a project is about to be overwritten. #: src/ProjectFileManager.cpp @@ -3683,9 +4302,13 @@ msgstr "Waarschuwing overschrijven project" #: src/ProjectFileManager.cpp msgid "" -"The project will not saved because the selected project is open in another window.\n" +"The project will not saved because the selected project is open in another " +"window.\n" "Please try again and select an original name." -msgstr "Het project zal niet opgeslagen worden omdat het geselecteerde project geopend is in een ander venster.\nProbeer het opnieuw en selecteer een originele naam." +msgstr "" +"Het project zal niet opgeslagen worden omdat het geselecteerde project " +"geopend is in een ander venster.\n" +"Probeer het opnieuw en selecteer een originele naam." #: src/ProjectFileManager.cpp src/effects/nyquist/Nyquist.cpp msgid "Select one or more files" @@ -3702,12 +4325,21 @@ msgid "" "Doing this may result in severe data loss.\n" "\n" "Please open the actual Audacity project file instead." -msgstr "U probeert een automatisch gegenereerd backupbestand te openen.\nDit kan resulteren in zwaar verlies van gegevens.\n\nGelieve in plaats daarvan het eingenlijke Audacity-projectbestand te openen." +msgstr "" +"U probeert een automatisch gegenereerd backupbestand te openen.\n" +"Dit kan resulteren in zwaar verlies van gegevens.\n" +"\n" +"Gelieve in plaats daarvan het eingenlijke Audacity-projectbestand te openen." #: src/ProjectFileManager.cpp msgid "Warning - Backup File Detected" msgstr "Waarschuwing - Backupbestand gedetecteerd" +#: src/ProjectFileManager.cpp +#, fuzzy +msgid "Error Opening File" +msgstr "Fout bij openen bestand" + #: src/ProjectFileManager.cpp msgid "Error opening file" msgstr "Fout bij openen bestand" @@ -3717,7 +4349,9 @@ msgstr "Fout bij openen bestand" msgid "" "File may be invalid or corrupted: \n" "%s" -msgstr "Bestand is mogelijk ongeldig of beschadigd: \n%s" +msgstr "" +"Bestand is mogelijk ongeldig of beschadigd: \n" +"%s" #: src/ProjectFileManager.cpp msgid "Error Opening File or Project" @@ -3727,7 +4361,9 @@ msgstr "Fout bij openen van bestand of project" msgid "" "Audacity was unable to convert an Audacity 1.0 project to the new project " "format." -msgstr "Audacity was niet in staat een Audacity 1.0 project om te zetten naar het nieuwe projectformat." +msgstr "" +"Audacity was niet in staat een Audacity 1.0 project om te zetten naar het " +"nieuwe projectformat." #: src/ProjectFileManager.cpp msgid "Project was recovered" @@ -3763,8 +4399,7 @@ msgstr "Nieuw project aangemaakt" msgid "Welcome to Audacity version %s" msgstr "Welkom bij Audacity versie %s" -#. i18n-hint: The first %s numbers the project, the second %s is the project -#. name. +#. i18n-hint: The first %s numbers the project, the second %s is the project name. #: src/ProjectManager.cpp #, c-format msgid "%sSave changes to %s?" @@ -3782,7 +4417,13 @@ msgid "" "To save any previously open tracks:\n" "Cancel, Edit > Undo until all tracks\n" "are open, then File > Save Project." -msgstr "\nIndien opgeslagen, zal het project geen tracks hebben.\n\nOm eerdere open tracks op te slaan:\nAnnuleren, Bewerken > Herstellen tot alle tracks\ngeopend zijn, dan Bestand > Project opslaan." +msgstr "" +"\n" +"Indien opgeslagen, zal het project geen tracks hebben.\n" +"\n" +"Om eerdere open tracks op te slaan:\n" +"Annuleren, Bewerken > Herstellen tot alle tracks\n" +"geopend zijn, dan Bestand > Project opslaan." #: src/ProjectManager.cpp #, c-format @@ -3796,16 +4437,19 @@ msgstr "Importeren en golfvorm-berekening op aanvraag voltooid." #: src/ProjectManager.cpp #, c-format msgid "" -"Import(s) complete. Running %d on-demand waveform calculations. Overall " -"%2.0f%% complete." -msgstr "Import(s) compleet. Bezig met %d golfvorm-berekeningen op aanvraag. %2.0f%% voltooid van totaal." +"Import(s) complete. Running %d on-demand waveform calculations. Overall %2.0f" +"%% complete." +msgstr "" +"Import(s) compleet. Bezig met %d golfvorm-berekeningen op aanvraag. %2.0f%% " +"voltooid van totaal." #: src/ProjectManager.cpp #, c-format msgid "" -"Import complete. Running an on-demand waveform calculation. %2.0f%% " -"complete." -msgstr "Importeren compleet. Bezig met golfvorm-berekening op aanvraag. %2.0f%% voltooid." +"Import complete. Running an on-demand waveform calculation. %2.0f%% complete." +msgstr "" +"Importeren compleet. Bezig met golfvorm-berekening op aanvraag. %2.0f%% " +"voltooid." #: src/ProjectManager.cpp msgid "Less than 1 minute" @@ -3877,6 +4521,11 @@ msgstr "24-bit PCM" msgid "32-bit float" msgstr "32-bit float" +#: src/SampleFormat.cpp +#, fuzzy +msgid "Unknown format" +msgstr "Onbekend" + #: src/Screenshot.cpp msgid "Screen Capture Frame" msgstr "Schermopname-venster" @@ -3905,10 +4554,14 @@ msgstr "Herschalen klein" msgid "Resize Large" msgstr "Herschalen groot" +#. i18n-hint: Bkgnd is short for background and appears on a small button +#. * It is OK to just translate this item as if it said 'Blue' #: src/Screenshot.cpp msgid "Blue Bkgnd" msgstr "Blauwe achtergrond" +#. i18n-hint: Bkgnd is short for background and appears on a small button +#. * It is OK to just translate this item as if it said 'White' #: src/Screenshot.cpp msgid "White Bkgnd" msgstr "Witte achtergrond" @@ -3962,6 +4615,11 @@ msgstr "Selectiebalk" msgid "Spectral Selection" msgstr "Spectrale selectie" +#: src/Screenshot.cpp src/commands/ScreenshotCommand.cpp +#, fuzzy +msgid "Timer" +msgstr "Tijd:" + #: src/Screenshot.cpp src/commands/ScreenshotCommand.cpp #: src/toolbars/ToolsToolBar.cpp msgid "Tools" @@ -3989,8 +4647,7 @@ msgstr "Meter" msgid "Play Meter" msgstr "Afspeelvolume" -#. i18n-hint: (noun) The meter that shows the loudness of the audio being -#. recorded. +#. i18n-hint: (noun) The meter that shows the loudness of the audio being recorded. #: src/Screenshot.cpp src/commands/ScreenshotCommand.cpp #: src/toolbars/MeterToolBar.cpp msgid "Record Meter" @@ -4025,8 +4682,7 @@ msgid "Ruler" msgstr "Liniaal" #. i18n-hint: "Tracks" include audio recordings but also other collections of -#. * data associated with a time line, such as sequences of labels, and -#. musical +#. * data associated with a time line, such as sequences of labels, and musical #. * notes #: src/Screenshot.cpp src/commands/GetInfoCommand.cpp #: src/commands/GetTrackInfoCommand.cpp src/commands/ScreenshotCommand.cpp @@ -4092,18 +4748,21 @@ msgstr "Opnemen mislukt!" msgid "" "Sequence has block file exceeding maximum %s samples per block.\n" "Truncating to this maximum length." -msgstr "De sequentie bevat een blokbestand waarvan de lengte het maximaal aantal van %s samples per blok overschrijdt.\nEr wordt afgeknipt tot deze maximale lengte." +msgstr "" +"De sequentie bevat een blokbestand waarvan de lengte het maximaal aantal van " +"%s samples per blok overschrijdt.\n" +"Er wordt afgeknipt tot deze maximale lengte." #: src/Sequence.cpp msgid "Warning - Truncating Overlong Block File" msgstr "Waarschuwing - afknippen van te lang blokbestand" -#: src/ShuttleGui.cpp src/commands/HelpCommand.h src/effects/Equalization.cpp -#: src/menus/HelpMenus.cpp src/widgets/ErrorDialog.cpp +#: src/ShuttleGui.cpp src/commands/HelpCommand.cpp src/effects/Equalization.cpp +#: src/menus/HelpMenus.cpp src/widgets/MultiDialog.cpp msgid "Help" msgstr "Help" -#: src/ShuttleGui.cpp src/effects/Effect.cpp +#: src/ShuttleGui.cpp src/effects/EffectUI.cpp msgid "&Preview" msgstr "&Voorbeeld" @@ -4119,7 +4778,7 @@ msgstr "In&stellingen" msgid "Debu&g" msgstr "Debuggen" -#: src/Snap.cpp +#: src/Snap.cpp src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp msgid "Off" msgstr "Uit" @@ -4177,7 +4836,9 @@ msgstr "Opmerkingen" #: src/Tags.cpp msgid "Use arrow keys (or ENTER key after editing) to navigate fields." -msgstr "Gebruik de pijltjestoetsen (of de ENTER-toets na het bewerken) om te navigeren door velden." +msgstr "" +"Gebruik de pijltjestoetsen (of de ENTER-toets na het bewerken) om te " +"navigeren door velden." #: src/Tags.cpp msgid "Tag" @@ -4237,7 +4898,8 @@ msgstr "Genres herstellen" #: src/Tags.cpp msgid "Are you sure you want to reset the genre list to defaults?" -msgstr "Weet u zeker dat u de genrelijst naar de standaardlijst wilt herstellen?" +msgstr "" +"Weet u zeker dat u de genrelijst naar de standaardlijst wilt herstellen?" #: src/Tags.cpp msgid "Unable to open genre file." @@ -4264,11 +4926,13 @@ msgstr "Fout bij opslaan van tag-bestand" msgid "" "Audacity could not write file:\n" " %s." -msgstr "Audacity kon het bestand:\n %s\nniet schrijven." +msgstr "" +"Audacity kon het bestand:\n" +" %s\n" +"niet schrijven." #. i18n-hint: A theme is a consistent visual style across an application's -#. graphical user interface, including choices of colors, and similarity of -#. images +#. graphical user interface, including choices of colors, and similarity of images #. such as those on button controls. Audacity can load and save alternative #. themes. #: src/Theme.cpp @@ -4276,7 +4940,9 @@ msgstr "Audacity kon het bestand:\n %s\nniet schrijven." msgid "" "Theme written to:\n" " %s." -msgstr "Thema weggeschreven in:\n %s." +msgstr "" +"Thema weggeschreven in:\n" +" %s." #: src/Theme.cpp #, c-format @@ -4284,14 +4950,20 @@ msgid "" "Audacity could not open file:\n" " %s\n" "for writing." -msgstr "Audacity kon het bestand:\n %s\nniet openen voor schrijven." +msgstr "" +"Audacity kon het bestand:\n" +" %s\n" +"niet openen voor schrijven." #: src/Theme.cpp #, c-format msgid "" "Audacity could not write images to file:\n" " %s." -msgstr "Audacity kon de afbeeldingen niet naar het bestand:\n %s\nschrijven." +msgstr "" +"Audacity kon de afbeeldingen niet naar het bestand:\n" +" %s\n" +"schrijven." #. i18n-hint "Cee" means the C computer programming language #: src/Theme.cpp @@ -4299,7 +4971,9 @@ msgstr "Audacity kon de afbeeldingen niet naar het bestand:\n %s\nschrijven." msgid "" "Theme as Cee code written to:\n" " %s." -msgstr "Thema weggeschreven als Cee-code naar:\n %s." +msgstr "" +"Thema weggeschreven als Cee-code naar:\n" +" %s." #: src/Theme.cpp #, c-format @@ -4307,21 +4981,30 @@ msgid "" "Audacity could not find file:\n" " %s.\n" "Theme not loaded." -msgstr "Audacity kon het bestand:\n %s\nniet vinden. Thema is niet geladen." +msgstr "" +"Audacity kon het bestand:\n" +" %s\n" +"niet vinden. Thema is niet geladen." +#. i18n-hint: Do not translate png. It is the name of a file format. #: src/Theme.cpp #, c-format msgid "" "Audacity could not load file:\n" " %s.\n" "Bad png format perhaps?" -msgstr "Audacity kon het bestand:\n %s\nniet inladen. Wellicht een foutief png-format?" +msgstr "" +"Audacity kon het bestand:\n" +" %s\n" +"niet inladen. Wellicht een foutief png-format?" #: src/Theme.cpp msgid "" "Audacity could not read its default theme.\n" "Please report the problem." -msgstr "Audacity kon het standaardthema niet lezen.\nGelieve dit probleem te rapporteren." +msgstr "" +"Audacity kon het standaardthema niet lezen.\n" +"Gelieve dit probleem te rapporteren." #: src/Theme.cpp #, c-format @@ -4329,14 +5012,19 @@ msgid "" "None of the expected theme component files\n" " were found in:\n" " %s." -msgstr "Geen van de verwachte thema componentbestanden\n zijn aangetroffen in:\n %s." +msgstr "" +"Geen van de verwachte thema componentbestanden\n" +" zijn aangetroffen in:\n" +" %s." #: src/Theme.cpp #, c-format msgid "" "Could not create directory:\n" " %s" -msgstr "Kon map niet aanmaken:\n %s" +msgstr "" +"Kon map niet aanmaken:\n" +" %s" #: src/Theme.cpp #, c-format @@ -4344,15 +5032,29 @@ msgid "" "Some required files in:\n" " %s\n" "were already present. Overwrite?" -msgstr "Een aantal vereiste bestanden in \n %s\nwaren al aanwezig. Overschrijven?" +msgstr "" +"Een aantal vereiste bestanden in \n" +" %s\n" +"waren al aanwezig. Overschrijven?" #: src/Theme.cpp #, c-format msgid "" "Audacity could not save file:\n" " %s" -msgstr "Audacity kon het bestand:\n %s\nniet opslaan" +msgstr "" +"Audacity kon het bestand:\n" +" %s\n" +"niet opslaan" +#. i18n-hint: This string is used to configure the controls which shows the recording +#. * duration. As such it is important that only the alphabetic parts of the string +#. * are translated, with the numbers left exactly as they are. +#. * The string 'days' indicates that the first number in the control will be the number of days, +#. * then the 'h' indicates the second number displayed is hours, the 'm' indicates the third +#. * number displayed is minutes, and the 's' indicates that the fourth number displayed is +#. * seconds. +#. #: src/TimeDialog.h src/TimerRecordDialog.cpp src/effects/DtmfGen.cpp #: src/effects/Noise.cpp src/effects/Silence.cpp src/effects/ToneGen.cpp #: src/effects/VST/VSTEffect.cpp src/effects/ladspa/LadspaEffect.cpp @@ -4379,7 +5081,10 @@ msgid "" "The selected file name could not be used\n" "for Timer Recording because it would overwrite another project.\n" "Please try again and select an original name." -msgstr "De geselecteerde bestandsnaam kon niet gebruikt worden voor timer-opnemen omdat het een ander project zou overschrijven. \nProbeer het opnieuw en selecteer een originele naam." +msgstr "" +"De geselecteerde bestandsnaam kon niet gebruikt worden voor timer-opnemen " +"omdat het een ander project zou overschrijven. \n" +"Probeer het opnieuw en selecteer een originele naam." #: src/TimerRecordDialog.cpp msgid "Error Saving Timer Recording Project" @@ -4412,13 +5117,21 @@ msgstr "Fout bij automatisch exporteren" #: src/TimerRecordDialog.cpp #, c-format msgid "" -"You may not have enough free disk space to complete this Timer Recording, based on your current settings.\n" +"You may not have enough free disk space to complete this Timer Recording, " +"based on your current settings.\n" "\n" "Do you wish to continue?\n" "\n" "Planned recording duration: %s\n" "Recording time remaining on disk: %s" -msgstr "U heeft misschien niet voldoende vrije schijfruimte om deze timer-opname te voltooien, gebaseerd op uw huidige instellingen.\n\nWilt u doorgaan?\n\nGeplande opnameduur: %s\nOpnametijd resterend op schijf: %s" +msgstr "" +"U heeft misschien niet voldoende vrije schijfruimte om deze timer-opname te " +"voltooien, gebaseerd op uw huidige instellingen.\n" +"\n" +"Wilt u doorgaan?\n" +"\n" +"Geplande opnameduur: %s\n" +"Opnametijd resterend op schijf: %s" #: src/TimerRecordDialog.cpp msgid "Timer Recording Disk Space Warning" @@ -4432,9 +5145,7 @@ msgstr "Huidig project" msgid "Recording start:" msgstr "Opname-begin:" -#: src/TimerRecordDialog.cpp src/effects/DtmfGen.cpp src/effects/Noise.cpp -#: src/effects/Silence.cpp src/effects/ToneGen.cpp -#: src/effects/TruncSilence.cpp src/effects/VST/VSTEffect.cpp +#: src/TimerRecordDialog.cpp src/effects/VST/VSTEffect.cpp #: src/effects/ladspa/LadspaEffect.cpp msgid "Duration:" msgstr "Tijdsduur:" @@ -4473,7 +5184,10 @@ msgid "" "%s\n" "\n" "Recording saved: %s" -msgstr "%s\n\nOpname opgeslagen: %s" +msgstr "" +"%s\n" +"\n" +"Opname opgeslagen: %s" #: src/TimerRecordDialog.cpp #, c-format @@ -4481,7 +5195,10 @@ msgid "" "%s\n" "\n" "Error saving recording." -msgstr "%s\n\nFout bij opslaan opname." +msgstr "" +"%s\n" +"\n" +"Fout bij opslaan opname." #: src/TimerRecordDialog.cpp #, c-format @@ -4489,7 +5206,10 @@ msgid "" "%s\n" "\n" "Recording exported: %s" -msgstr "%s\n\nOpname geëxporteerd: %s" +msgstr "" +"%s\n" +"\n" +"Opname geëxporteerd: %s" #: src/TimerRecordDialog.cpp #, c-format @@ -4497,7 +5217,10 @@ msgid "" "%s\n" "\n" "Error exporting recording." -msgstr "%s\n\nFout bij exporteren opname." +msgstr "" +"%s\n" +"\n" +"Fout bij exporteren opname." #: src/TimerRecordDialog.cpp #, c-format @@ -4505,7 +5228,10 @@ msgid "" "%s\n" "\n" "'%s' has been canceled due to the error(s) noted above." -msgstr "%s\n\n'%s' werd geannuleerd door de fouten die hierboven genoteerd zijn." +msgstr "" +"%s\n" +"\n" +"'%s' werd geannuleerd door de fouten die hierboven genoteerd zijn." #: src/TimerRecordDialog.cpp #, c-format @@ -4513,25 +5239,31 @@ msgid "" "%s\n" "\n" "'%s' has been canceled as the recording was stopped." -msgstr "%s\n\n'%s' werd geannuleerd omdat het opnemen gestopt werd." +msgstr "" +"%s\n" +"\n" +"'%s' werd geannuleerd omdat het opnemen gestopt werd." #: src/TimerRecordDialog.cpp src/menus/TransportMenus.cpp msgid "Timer Recording" msgstr "Timer-opnemen" -#. i18n-hint: This string is used to configure the controls for times when the -#. recording is -#. * started and stopped. As such it is important that only the alphabetic -#. parts of the string -#. * are translated, with the numbers left exactly as they are. -#. * The 'h' indicates the first number displayed is hours, the 'm' indicates -#. the second number -#. * displayed is minutes, and the 's' indicates that the third number -#. displayed is seconds. +#. i18n-hint a format string for hours, minutes, and seconds #: src/TimerRecordDialog.cpp msgid "099 h 060 m 060 s" msgstr "099 h 060 m 060 s" +#. i18n-hint a format string for days, hours, minutes, and seconds +#: src/TimerRecordDialog.cpp +msgid "099 days 024 h 060 m 060 s" +msgstr "099 dagen 024 h 060 m 060 s" + +#. i18n-hint: This string is used to configure the controls for times when the recording is +#. * started and stopped. As such it is important that only the alphabetic parts of the string +#. * are translated, with the numbers left exactly as they are. +#. * The 'h' indicates the first number displayed is hours, the 'm' indicates the second number +#. * displayed is minutes, and the 's' indicates that the third number displayed is seconds. +#. #: src/TimerRecordDialog.cpp msgid "Start Date and Time" msgstr "Begindatum en -tijd" @@ -4548,22 +5280,6 @@ msgstr "Einddatum en -tijd" msgid "End Date" msgstr "Einddatum" -#. i18n-hint: This string is used to configure the controls which shows the -#. recording -#. * duration. As such it is important that only the alphabetic parts of the -#. string -#. * are translated, with the numbers left exactly as they are. -#. * The string 'days' indicates that the first number in the control will be -#. the number of days, -#. * then the 'h' indicates the second number displayed is hours, the 'm' -#. indicates the third -#. * number displayed is minutes, and the 's' indicates that the fourth number -#. displayed is -#. * seconds. -#: src/TimerRecordDialog.cpp -msgid "099 days 024 h 060 m 060 s" -msgstr "099 dagen 024 h 060 m 060 s" - #: src/TimerRecordDialog.cpp msgid "Automatic Save" msgstr "Automatisch opslaan" @@ -4592,11 +5308,15 @@ msgstr "Automatisch &exporteren inschakelen?" msgid "Export Project As:" msgstr "Project exporteren als:" -#: src/TimerRecordDialog.cpp src/prefs/GUIPrefs.cpp -#: src/prefs/PlaybackPrefs.cpp src/prefs/RecordingPrefs.cpp +#: src/TimerRecordDialog.cpp src/prefs/GUIPrefs.cpp src/prefs/PlaybackPrefs.cpp +#: src/prefs/RecordingPrefs.cpp msgid "Options" msgstr "Opties" +#: src/TimerRecordDialog.cpp +msgid "After Recording completes:" +msgstr "Nadat opnemen voltooid is:" + #: src/TimerRecordDialog.cpp msgid "Do nothing" msgstr "Niets doen" @@ -4613,10 +5333,6 @@ msgstr "Systeem opnieuw opstarten" msgid "Shutdown system" msgstr "Systeem afsluiten" -#: src/TimerRecordDialog.cpp -msgid "After Recording completes:" -msgstr "Nadat opnemen voltooid is:" - #: src/TimerRecordDialog.cpp msgid "Waiting to start recording at:" msgstr "Wachten met opnemen tot:" @@ -4663,7 +5379,7 @@ msgstr "Audacity timer-opnemen - wachten" msgid "Stereo, 999999Hz" msgstr "Stereo, 999999Hz" -#: src/TrackInfo.cpp src/commands/SelectCommand.h src/prefs/MousePrefs.cpp +#: src/TrackInfo.cpp src/commands/SelectCommand.cpp src/prefs/MousePrefs.cpp msgid "Select" msgstr "Selecteren" @@ -4722,8 +5438,12 @@ msgid " Select On" msgstr " Selectie aan" #: src/TrackPanelResizeHandle.cpp -msgid "Click and drag to adjust relative size of stereo tracks." -msgstr "Klik en sleep om de relatieve afmeting van de stereo-tracks aan te passen." +#, fuzzy +msgid "" +"Click and drag to adjust relative size of stereo tracks, double-click to " +"make heights equal" +msgstr "" +"Klik en sleep om de relatieve afmeting van de stereo-tracks aan te passen." #: src/TrackPanelResizeHandle.cpp msgid "Click and drag to resize the track." @@ -4799,8 +5519,7 @@ msgstr "Selectie is te klein om de 'voice key' te gebruiken" msgid "Calibration Results\n" msgstr "Kalibratieresultaten\n" -#. i18n-hint: %1.4f is replaced by a number. sd stands for 'Standard -#. Deviations' +#. i18n-hint: %1.4f is replaced by a number. sd stands for 'Standard Deviations' #: src/VoiceKey.cpp #, c-format msgid "Energy -- mean: %1.4f sd: (%1.4f)\n" @@ -4835,7 +5554,9 @@ msgstr "Er is te weinig ruimte om de snijlijn uit te breiden" #: src/blockfile/NotYetAvailableException.cpp #, c-format msgid "This operation cannot be done until importation of %s completes." -msgstr "Deze handeling kan niet uigevoerd worden totdat het importeren van 1%s voltooit." +msgstr "" +"Deze handeling kan niet uigevoerd worden totdat het importeren van 1%s " +"voltooit." #: src/commands/AudacityCommand.cpp src/effects/Effect.cpp #, c-format @@ -4843,19 +5564,31 @@ msgid "" "%s: Could not load settings below. Default settings will be used.\n" "\n" "%s" -msgstr "%s: Kon onderstaande instellingen niet laden. Standaardinstellingen zullen gebruikt worden.\n\n%s" +msgstr "" +"%s: Kon onderstaande instellingen niet laden. Standaardinstellingen zullen " +"gebruikt worden.\n" +"\n" +"%s" #: src/commands/AudacityCommand.cpp src/effects/Effect.cpp #, c-format msgid "Applying %s..." msgstr "%s toepassen..." +#. i18n-hint: An item name followed by a value, with appropriate separating punctuation #: src/commands/AudacityCommand.cpp src/effects/Effect.cpp -#: src/effects/vamp/VampEffect.cpp src/widgets/ASlider.cpp +#: src/effects/vamp/VampEffect.cpp src/menus/PluginMenus.cpp +#: src/tracks/playabletrack/notetrack/ui/NoteTrackSliderHandles.cpp +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackSliderHandles.cpp +#: src/widgets/ASlider.cpp #, c-format msgid "%s: %s" msgstr "%s: %s" +#: src/commands/AudacityCommand.h +msgid "FAIL" +msgstr "" + #: src/commands/BatchEvalCommand.cpp msgid "Batch Command" msgstr "Batch-opdracht" @@ -4877,46 +5610,58 @@ msgstr "Opdracht" #: src/commands/CommandManager.cpp #, c-format -msgid "Loaded %d keyboard shortcuts\n" -msgstr "%d sneltoetsen geladen\n" +msgid "" +"\n" +"* %s, because you have assigned the shortcut %s to %s" +msgstr "" #: src/commands/CommandManager.cpp -msgid "Loading Keyboard Shortcuts" -msgstr "Sneltoetsen laden" +msgid "" +"The following commands have had their shortcuts removed, because their " +"default shortcut is new or changed, and is the same shortcut that you have " +"assigned to another command." +msgstr "" + +#: src/commands/CommandManager.cpp +msgid "Shortcuts have been removed" +msgstr "" #: src/commands/CommandTargets.cpp msgid "Long Message" msgstr "Lang bericht" -#: src/commands/CompareAudioCommand.cpp src/effects/AutoDuck.cpp -#: src/effects/Compressor.cpp src/effects/TruncSilence.cpp -msgid "Threshold:" -msgstr "Drempelwaarde:" - -#: src/commands/CompareAudioCommand.h +#: src/commands/CompareAudioCommand.cpp msgid "Compare Audio" msgstr "Audio vergelijken" +#: src/commands/CompareAudioCommand.cpp +msgid "Threshold:" +msgstr "Drempelwaarde:" + #: src/commands/CompareAudioCommand.h msgid "Compares a range on two tracks." msgstr "Vergelijkt een bereik op twee tracks." -#: src/commands/Demo.cpp src/effects/Echo.cpp +#: src/commands/Demo.cpp +msgid "Demo" +msgstr "Demo" + +#: src/commands/Demo.cpp msgid "Delay time (seconds):" msgstr "Vertraging (seconden):" -#: src/commands/Demo.cpp src/effects/Echo.cpp +#: src/commands/Demo.cpp msgid "Decay factor:" msgstr "Dempingsfactor:" -#: src/commands/Demo.h -msgid "Demo" -msgstr "Demo" - #: src/commands/Demo.h msgid "Does the demo action." msgstr "Doet de demo-actie" +#: src/commands/DragCommand.cpp +msgid "Drag" +msgstr "Slepen" + #: src/commands/DragCommand.cpp src/widgets/wxPanelWrapper.h msgid "Panel" msgstr "Venster" @@ -4962,14 +5707,14 @@ msgstr "Tot Y:" msgid "Relative To:" msgstr "Relatief aan:" -#: src/commands/DragCommand.h -msgid "Drag" -msgstr "Slepen" - #: src/commands/DragCommand.h msgid "Drags mouse from one place to another." msgstr "Sleept de muis van de ene plaats naar de andere." +#: src/commands/GetInfoCommand.cpp +msgid "Get Info" +msgstr "Info ophalen" + #: src/commands/GetInfoCommand.cpp msgid "Commands" msgstr "Opdrachten" @@ -5000,44 +5745,40 @@ msgid "Boxes" msgstr "Boxen" #. i18n-hint JavaScript Object Notation -#: src/commands/GetInfoCommand.cpp +#: src/commands/GetInfoCommand.cpp src/commands/HelpCommand.cpp msgid "JSON" msgstr "JSON" #. i18n-hint name of a computer programming language -#: src/commands/GetInfoCommand.cpp +#: src/commands/GetInfoCommand.cpp src/commands/HelpCommand.cpp msgid "LISP" msgstr "LISP" -#: src/commands/GetInfoCommand.cpp +#: src/commands/GetInfoCommand.cpp src/commands/HelpCommand.cpp msgid "Brief" msgstr "Kort" -#: src/commands/GetInfoCommand.cpp src/effects/Effect.cpp +#: src/commands/GetInfoCommand.cpp src/effects/EffectManager.cpp msgid "Type:" msgstr "Type:" -#: src/commands/GetInfoCommand.cpp src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp -#: src/export/ExportMultiple.cpp +#: src/commands/GetInfoCommand.cpp src/commands/HelpCommand.cpp +#: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp src/export/ExportMultiple.cpp msgid "Format:" msgstr "Format:" -#: src/commands/GetInfoCommand.h -msgid "Get Info" -msgstr "Info ophalen" - #: src/commands/GetInfoCommand.h msgid "Gets information in JSON format." msgstr "Haalt informatie op in JSON-formaat." #: src/commands/GetTrackInfoCommand.cpp -msgid "Types:" -msgstr "Types:" - -#: src/commands/GetTrackInfoCommand.h msgid "Get Track Info" msgstr "Track-info ophalen" +#: src/commands/GetTrackInfoCommand.cpp +msgid "Types:" +msgstr "Types:" + #: src/commands/GetTrackInfoCommand.h msgid "Gets track values as JSON." msgstr "Haalt track-waarden op als JSON." @@ -5050,26 +5791,26 @@ msgstr "Opdracht:" msgid "Gives help on a command." msgstr "Geeft hulp bij een opdracht." +#: src/commands/ImportExportCommands.cpp +msgid "Import2" +msgstr "Importeren2" + #: src/commands/ImportExportCommands.cpp src/commands/OpenSaveCommands.cpp msgid "File Name:" msgstr "Bestandsnaam:" +#: src/commands/ImportExportCommands.cpp +msgid "Export2" +msgstr "Exporteren2" + #: src/commands/ImportExportCommands.cpp msgid "Number of Channels:" msgstr "Aantal kanalen:" -#: src/commands/ImportExportCommands.h -msgid "Import2" -msgstr "Importeren2" - #: src/commands/ImportExportCommands.h msgid "Imports from a file." msgstr "Importeert uit een bestand." -#: src/commands/ImportExportCommands.h -msgid "Export2" -msgstr "Exporteren2" - #: src/commands/ImportExportCommands.h msgid "Exports to a file." msgstr "Exporteert naar een bestand." @@ -5101,34 +5842,35 @@ msgstr "Tekst:" msgid "Echos a message." msgstr "Echoot een bericht." +#: src/commands/OpenSaveCommands.cpp +msgid "Open Project2" +msgstr "Project openen2" + #: src/commands/OpenSaveCommands.cpp msgid "Add to History" msgstr "Aan geschiedenis toevoegen" #: src/commands/OpenSaveCommands.cpp -msgid "Add to History:" -msgstr "Aan geschiedenis toevoegen:" +msgid "Save Project2" +msgstr "Project opslaan2" #: src/commands/OpenSaveCommands.cpp -msgid "Compress:" +#, fuzzy +msgid "Compress" msgstr "Comprimeren:" -#: src/commands/OpenSaveCommands.h -msgid "Open Project2" -msgstr "Project openen2" - #: src/commands/OpenSaveCommands.h msgid "Opens a project." msgstr "Opent een project." -#: src/commands/OpenSaveCommands.h -msgid "Save Project2" -msgstr "Project opslaan2" - #: src/commands/OpenSaveCommands.h msgid "Saves a project." msgstr "Slaat een project op." +#: src/commands/PreferenceCommands.cpp +msgid "Get Preference" +msgstr "Voorkeur ophalen" + #: src/commands/PreferenceCommands.cpp src/commands/SetProjectCommand.cpp #: src/commands/SetTrackInfoCommand.cpp #: src/tracks/labeltrack/ui/LabelTrackView.cpp @@ -5136,22 +5878,19 @@ msgstr "Slaat een project op." msgid "Name:" msgstr "Naam:" +#: src/commands/PreferenceCommands.cpp +msgid "Set Preference" +msgstr "Voorkeur instellen" + #: src/commands/PreferenceCommands.cpp src/commands/SetEnvelopeCommand.cpp msgid "Value:" msgstr "Waarde:" #: src/commands/PreferenceCommands.cpp -msgid "Reload:" +#, fuzzy +msgid "Reload" msgstr "Opnieuw laden:" -#: src/commands/PreferenceCommands.h -msgid "Get Preference" -msgstr "Voorkeur ophalen" - -#: src/commands/PreferenceCommands.h -msgid "Set Preference" -msgstr "Voorkeur instellen" - #: src/commands/PreferenceCommands.h msgid "Gets the value of a single preference." msgstr "Haalt de waarde op van een enkele voorkeur." @@ -5160,6 +5899,10 @@ msgstr "Haalt de waarde op van een enkele voorkeur." msgid "Sets the value of a single preference." msgstr "Stelt de waarde in van een enkele voorkeur." +#: src/commands/ScreenshotCommand.cpp +msgid "Screenshot" +msgstr "Screenshot" + #: src/commands/ScreenshotCommand.cpp msgid "Window" msgstr "Venster" @@ -5246,7 +5989,8 @@ msgid "Background:" msgstr "Achtergrond:" #: src/commands/ScreenshotCommand.cpp -msgid "Bring To Top:" +#, fuzzy +msgid "Bring To Top" msgstr "Naar boven brengen:" #: src/commands/ScreenshotCommand.cpp @@ -5254,14 +5998,14 @@ msgstr "Naar boven brengen:" msgid "Error trying to save file: %s" msgstr "Fout bij proberen opslaan van bestand: %s" -#: src/commands/ScreenshotCommand.h -msgid "Screenshot" -msgstr "Screenshot" - #: src/commands/ScreenshotCommand.h msgid "Takes screenshots." msgstr "Neemt screenshots." +#: src/commands/SelectCommand.cpp +msgid "Select Time" +msgstr "Tijd selecteren" + #: src/commands/SelectCommand.cpp msgid "Project Start" msgstr "Begin project" @@ -5294,6 +6038,10 @@ msgstr "Begintijd:" msgid "End Time:" msgstr "Eindtijd:" +#: src/commands/SelectCommand.cpp +msgid "Select Frequencies" +msgstr "Frequenties selecteren" + #: src/commands/SelectCommand.cpp msgid "High:" msgstr "Hoog:" @@ -5302,6 +6050,10 @@ msgstr "Hoog:" msgid "Low:" msgstr "Laag:" +#: src/commands/SelectCommand.cpp +msgid "Select Tracks" +msgstr "Tracks selecteren" + #. i18n-hint verb, imperative #: src/commands/SelectCommand.cpp msgid "Set" @@ -5311,7 +6063,7 @@ msgstr "Instellen" msgid "Add" msgstr "Toevoegen" -#: src/commands/SelectCommand.cpp src/effects/EffectRack.cpp +#: src/commands/SelectCommand.cpp src/effects/EffectUI.cpp #: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/CutlineHandle.cpp msgid "Remove" msgstr "Verwijderen" @@ -5328,18 +6080,6 @@ msgstr "Aantal tracks:" msgid "Mode:" msgstr "Modus:" -#: src/commands/SelectCommand.h -msgid "Select Time" -msgstr "Tijd selecteren" - -#: src/commands/SelectCommand.h -msgid "Select Frequencies" -msgstr "Frequenties selecteren" - -#: src/commands/SelectCommand.h -msgid "Select Tracks" -msgstr "Tracks selecteren" - #: src/commands/SelectCommand.h msgid "Selects a time range." msgstr "Selecteert een tijdbereik." @@ -5356,6 +6096,10 @@ msgstr "Selecteert een bereik van tracks." msgid "Selects Audio." msgstr "Selecteert audio." +#: src/commands/SetClipCommand.cpp +msgid "Set Clip" +msgstr "Clip instellen" + #: src/commands/SetClipCommand.cpp src/commands/SetTrackInfoCommand.cpp msgid "Color 0" msgstr "Kleur 0" @@ -5377,37 +6121,38 @@ msgid "At:" msgstr "Op:" #: src/commands/SetClipCommand.cpp src/commands/SetTrackInfoCommand.cpp -msgid "Colour:" +#, fuzzy +msgid "Color:" msgstr "Kleur:" #: src/commands/SetClipCommand.cpp src/commands/SetLabelCommand.cpp msgid "Start:" msgstr "Begin:" -#: src/commands/SetClipCommand.h -msgid "Set Clip" -msgstr "Clip instellen" - #: src/commands/SetClipCommand.h msgid "Sets various values for a clip." msgstr "Stelt verscheidene waarden in voor een clip." +#: src/commands/SetEnvelopeCommand.cpp +msgid "Set Envelope" +msgstr "Envelope instellen" + #: src/commands/SetEnvelopeCommand.cpp msgid "Time:" msgstr "Tijd:" -#: src/commands/SetEnvelopeCommand.cpp -msgid "Delete:" -msgstr "Verwijderen:" - -#: src/commands/SetEnvelopeCommand.h -msgid "Set Envelope" -msgstr "Envelope instellen" +#: src/commands/SetEnvelopeCommand.cpp src/menus/EditMenus.cpp +msgid "Delete" +msgstr "Verwijderen" #: src/commands/SetEnvelopeCommand.h msgid "Sets an envelope point position." msgstr "Stelt de positie van een envelope-punt in." +#: src/commands/SetLabelCommand.cpp +msgid "Set Label" +msgstr "Label instellen" + #: src/commands/SetLabelCommand.cpp msgid "Label Index" msgstr "Label-index" @@ -5416,18 +6161,18 @@ msgstr "Label-index" msgid "End:" msgstr "Einde:" -#: src/commands/SetLabelCommand.cpp -msgid "Selected:" -msgstr "Geselecteerd:" - -#: src/commands/SetLabelCommand.h -msgid "Set Label" -msgstr "Label instellen" +#: src/commands/SetLabelCommand.cpp src/commands/SetTrackInfoCommand.cpp +msgid "Selected" +msgstr "Geselecteerd" #: src/commands/SetLabelCommand.h msgid "Sets various values for a label." msgstr "Stelt verscheidene waarden in voor een label." +#: src/commands/SetProjectCommand.cpp +msgid "Set Project" +msgstr "Project instellen" + #: src/commands/SetProjectCommand.cpp msgid "Rate:" msgstr "Ratio:" @@ -5452,10 +6197,6 @@ msgstr "Breedte:" msgid "Height:" msgstr "Hoogte:" -#: src/commands/SetProjectCommand.h -msgid "Set Project" -msgstr "Project instellen" - #: src/commands/SetProjectCommand.h msgid "Sets various values for a project." msgstr "Stelt verscheidene waarden in voor een project." @@ -5468,18 +6209,22 @@ msgstr "Track-index:" msgid "Channel Index:" msgstr "Kanaal-index:" +#: src/commands/SetTrackInfoCommand.cpp +msgid "Set Track Status" +msgstr "Track-status instellen" + #: src/commands/SetTrackInfoCommand.cpp msgid "Unnamed" msgstr "Naamloos" -#: src/commands/SetTrackInfoCommand.cpp -msgid "Selected" -msgstr "Geselecteerd" - #: src/commands/SetTrackInfoCommand.cpp msgid "Focused" msgstr "Gefocust" +#: src/commands/SetTrackInfoCommand.cpp +msgid "Set Track Audio" +msgstr "Track-audio instellen" + #: src/commands/SetTrackInfoCommand.cpp msgid "Gain:" msgstr "Gain:" @@ -5488,18 +6233,14 @@ msgstr "Gain:" msgid "Pan:" msgstr "Balans:" -#: src/commands/SetTrackInfoCommand.cpp src/prefs/TracksPrefs.cpp -#: src/prefs/WaveformPrefs.h -msgid "Waveform" -msgstr "Golfvorm" - -#: src/commands/SetTrackInfoCommand.cpp src/prefs/TracksPrefs.cpp -msgid "Spectrogram" -msgstr "Spectrogram" +#: src/commands/SetTrackInfoCommand.cpp +msgid "Set Track Visuals" +msgstr "Track-visuals instellen" #: src/commands/SetTrackInfoCommand.cpp src/effects/ToneGen.cpp -#: src/prefs/SpectrogramSettings.cpp src/prefs/WaveformSettings.cpp -#: src/widgets/Meter.cpp plug-ins/sample-data-export.ny +#: src/prefs/SpectrogramSettings.cpp src/prefs/TracksPrefs.cpp +#: src/prefs/WaveformSettings.cpp src/widgets/Meter.cpp +#: plug-ins/sample-data-export.ny msgid "Linear" msgstr "Lineair" @@ -5547,32 +6288,25 @@ msgstr "Spectrale selectie" msgid "Gray Scale" msgstr "Grijswaarden" -#: src/commands/SetTrackInfoCommand.h +#: src/commands/SetTrackInfoCommand.cpp msgid "Set Track" msgstr "Track instellen" -#: src/commands/SetTrackInfoCommand.h -msgid "Set Track Status" -msgstr "Track-status instellen" - -#: src/commands/SetTrackInfoCommand.h -msgid "Set Track Audio" -msgstr "Track-audio instellen" - -#: src/commands/SetTrackInfoCommand.h -msgid "Set Track Visuals" -msgstr "Track-visuals instellen" - #: src/commands/SetTrackInfoCommand.h msgid "Sets various values for a track." msgstr "Stelt verscheidene waarden in voor een track." +#: src/effects/Amplify.cpp +msgid "Amplify" +msgstr "Versterken" + #: src/effects/Amplify.cpp msgid "Increases or decreases the volume of the audio you have selected" msgstr "Verhoogt of verlaagt het volume van de audio die u geselecteerd heeft" #: src/effects/Amplify.cpp -msgid "Amplification (dB):" +#, fuzzy +msgid "&Amplification (dB):" msgstr "Versterking (dB):" #: src/effects/Amplify.cpp @@ -5580,43 +6314,58 @@ msgid "Amplification dB" msgstr "Versterking (dB)" #: src/effects/Amplify.cpp -msgid "New Peak Amplitude (dB):" +#, fuzzy +msgid "&New Peak Amplitude (dB):" msgstr "Nieuwe piekamplitude (dB):" #: src/effects/Amplify.cpp -msgid "Allow clipping" +#, fuzzy +msgid "Allo&w clipping" msgstr "Oversturing toestaan" -#: src/effects/Amplify.h -msgid "Amplify" -msgstr "Versterken" +#: src/effects/AutoDuck.cpp +msgid "Auto Duck" +msgstr "Automatisch dempen" #: src/effects/AutoDuck.cpp msgid "" "Reduces (ducks) the volume of one or more tracks whenever the volume of a " "specified \"control\" track reaches a particular level" -msgstr "Vermindert het volume van een of meerdere tracks wanneer het volume van een opgegeven \"bedienings\"track een bepaald niveau bereikt" +msgstr "" +"Vermindert het volume van een of meerdere tracks wanneer het volume van een " +"opgegeven \"bedienings\"track een bepaald niveau bereikt" +#. i18n-hint: Auto duck is the name of an effect that 'ducks' (reduces the volume) +#. * of the audio automatically when there is sound on another track. Not as +#. * in 'Donald-Duck'! #: src/effects/AutoDuck.cpp msgid "" -"You selected a track which does not contain audio. AutoDuck can only process" -" audio tracks." -msgstr "U heeft een track geselecteerd die geen audio bevat. ‘Automatisch dempen’ kan alleen van audiotracks gebruik maken." +"You selected a track which does not contain audio. AutoDuck can only process " +"audio tracks." +msgstr "" +"U heeft een track geselecteerd die geen audio bevat. ‘Automatisch dempen’ " +"kan alleen van audiotracks gebruik maken." +#. i18n-hint: Auto duck is the name of an effect that 'ducks' (reduces the volume) +#. * of the audio automatically when there is sound on another track. Not as +#. * in 'Donald-Duck'! #: src/effects/AutoDuck.cpp msgid "" "Auto Duck needs a control track which must be placed below the selected " "track(s)." -msgstr "‘Automatisch dempen’ heeft een tweede audiotrack nodig die onder de geselecteerde track(s) geplaatst moet worden." +msgstr "" +"‘Automatisch dempen’ heeft een tweede audiotrack nodig die onder de " +"geselecteerde track(s) geplaatst moet worden." + +#: src/effects/AutoDuck.cpp src/effects/TruncSilence.cpp +msgid "db" +msgstr "" #: src/effects/AutoDuck.cpp -msgid "Duck amount:" +#, fuzzy +msgid "Duck &amount:" msgstr "Hoeveelheid demping:" -#: src/effects/AutoDuck.cpp -msgid "Maximum pause:" -msgstr "Maximum pauze:" - #. i18n-hint: Name of time display format that shows time in seconds #: src/effects/AutoDuck.cpp src/effects/TruncSilence.cpp #: src/prefs/PlaybackPrefs.cpp src/prefs/RecordingPrefs.cpp @@ -5625,28 +6374,43 @@ msgid "seconds" msgstr "seconden" #: src/effects/AutoDuck.cpp -msgid "Outer fade down length:" +#, fuzzy +msgid "Ma&ximum pause:" +msgstr "Maximum pauze:" + +#: src/effects/AutoDuck.cpp +#, fuzzy +msgid "Outer fade &down length:" msgstr "Voortijdige fade-down:" #: src/effects/AutoDuck.cpp -msgid "Outer fade up length:" +#, fuzzy +msgid "Outer fade &up length:" msgstr "Natijdige fade-up:" #: src/effects/AutoDuck.cpp -msgid "Inner fade down length:" +#, fuzzy +msgid "Inner fade d&own length:" msgstr "Natijdige fade-down:" #: src/effects/AutoDuck.cpp -msgid "Inner fade up length:" +#, fuzzy +msgid "Inner &fade up length:" msgstr "Voortijdige fade-up:" +#: src/effects/AutoDuck.cpp src/effects/Compressor.cpp +#: src/effects/TruncSilence.cpp +#, fuzzy +msgid "&Threshold:" +msgstr "Drempelwaarde:" + #: src/effects/AutoDuck.cpp msgid "Preview not available" msgstr "Luistervoorbeeld niet beschikbaar" -#: src/effects/AutoDuck.h -msgid "Auto Duck" -msgstr "Automatisch dempen" +#: src/effects/BassTreble.cpp +msgid "Bass and Treble" +msgstr "Bass en treble" #: src/effects/BassTreble.cpp msgid "Simple tone control effect" @@ -5656,14 +6420,14 @@ msgstr "Simpel toonregelingseffect" msgid "Tone controls" msgstr "Toonregeling" -#: src/effects/BassTreble.cpp -msgid "Ba&ss (dB):" -msgstr "Ba&ss (dB):" - #: src/effects/BassTreble.cpp msgid "Bass (dB):" msgstr "Bass (dB):" +#: src/effects/BassTreble.cpp +msgid "Ba&ss (dB):" +msgstr "Ba&ss (dB):" + #: src/effects/BassTreble.cpp msgid "Bass" msgstr "Bass" @@ -5688,9 +6452,9 @@ msgstr "Niveau" msgid "&Link Volume control to Tone controls" msgstr "Vo&lumeregeling aan toonregeling koppelen" -#: src/effects/BassTreble.h -msgid "Bass and Treble" -msgstr "Bass en treble" +#: src/effects/ChangePitch.cpp +msgid "Change Pitch" +msgstr "Toonhoogte wijzigen" #: src/effects/ChangePitch.cpp msgid "Changes the pitch of a track without changing its tempo" @@ -5714,32 +6478,48 @@ msgstr "Geschatte begin-toonhoogte: %s%d (%.3f Hz)" msgid "Pitch" msgstr "Toonhoogte" +#. i18n-hint: changing a quantity "from" one value "to" another #: src/effects/ChangePitch.cpp src/effects/ChangeSpeed.cpp #: src/effects/ChangeTempo.cpp msgid "from" msgstr "van" +#. i18n-hint: changing a quantity "from" one value "to" another +#: src/effects/ChangePitch.cpp src/effects/ChangeSpeed.cpp +#: src/effects/ChangeTempo.cpp +#, fuzzy +msgid "&from" +msgstr "van" + #: src/effects/ChangePitch.cpp msgid "from Octave" msgstr "van octaaf" +#. i18n-hint: changing a quantity "from" one value "to" another +#: src/effects/ChangePitch.cpp src/effects/ChangeSpeed.cpp +msgid "to" +msgstr "naar" + +#. i18n-hint: changing a quantity "from" one value "to" another #: src/effects/ChangePitch.cpp src/effects/ChangeSpeed.cpp #: src/effects/ChangeTempo.cpp -msgid "to" +#, fuzzy +msgid "&to" msgstr "naar" #: src/effects/ChangePitch.cpp msgid "to Octave" msgstr "naar octaaf" -#: src/effects/ChangePitch.cpp -msgid "Semitones (half-steps):" -msgstr "Halve tonen:" - #: src/effects/ChangePitch.cpp msgid "Semitones (half-steps)" msgstr "Halve tonen (halve stappen)" +#: src/effects/ChangePitch.cpp +#, fuzzy +msgid "&Semitones (half-steps):" +msgstr "Halve tonen:" + #: src/effects/ChangePitch.cpp msgid "Frequency" msgstr "Frequentie" @@ -5748,13 +6528,25 @@ msgstr "Frequentie" msgid "from (Hz)" msgstr "van (Hz)" +#: src/effects/ChangePitch.cpp +msgid "f&rom" +msgstr "" + #: src/effects/ChangePitch.cpp msgid "to (Hz)" msgstr "naar (Hz)" +#. i18n-hint: changing a quantity "from" one value "to" another +#: src/effects/ChangePitch.cpp src/effects/ChangeTempo.cpp +#: src/effects/Loudness.cpp +#, fuzzy +msgid "t&o" +msgstr "naar" + #: src/effects/ChangePitch.cpp src/effects/ChangeSpeed.cpp #: src/effects/ChangeTempo.cpp -msgid "Percent Change:" +#, fuzzy +msgid "Percent C&hange:" msgstr "Percentage verandering:" #: src/effects/ChangePitch.cpp src/effects/ChangeSpeed.cpp @@ -5763,12 +6555,23 @@ msgid "Percent Change" msgstr "Percentage verandering" #: src/effects/ChangePitch.cpp src/effects/ChangeTempo.cpp -msgid "Use high quality stretching (slow)" +#, fuzzy +msgid "&Use high quality stretching (slow)" msgstr "Hoge kwaliteit uitrekken gebruiken (traag)" -#: src/effects/ChangePitch.h -msgid "Change Pitch" -msgstr "Toonhoogte wijzigen" +#: src/effects/ChangeSpeed.cpp +msgid "33⅓" +msgstr "" + +#: src/effects/ChangeSpeed.cpp +#, fuzzy +msgid "45" +msgstr "4" + +#: src/effects/ChangeSpeed.cpp +#, fuzzy +msgid "78" +msgstr "8" #. i18n-hint: n/a is an English abbreviation meaning "not applicable". #. i18n-hint: Can mean "not available," "not applicable," "no answer" @@ -5778,6 +6581,10 @@ msgstr "Toonhoogte wijzigen" msgid "n/a" msgstr "n/b" +#: src/effects/ChangeSpeed.cpp +msgid "Change Speed" +msgstr "Snelheid wijzigen" + #: src/effects/ChangeSpeed.cpp msgid "Changes the speed of a track, also changing its pitch" msgstr "Wijzigt de snelheid van een track, ook de toonhoogte wijzigend" @@ -5787,11 +6594,12 @@ msgid "Change Speed, affecting both Tempo and Pitch" msgstr "Snelheid wijzigen, zowel tempo als toonhoogte worden beïnvloed" #: src/effects/ChangeSpeed.cpp -msgid "Speed Multiplier:" +#, fuzzy +msgid "&Speed Multiplier:" msgstr "Snelheidsfactor:" -#. i18n-hint: "rpm" is an English abbreviation meaning "revolutions per -#. minute". +#. i18n-hint: "rpm" is an English abbreviation meaning "revolutions per minute". +#. "vinyl" refers to old-fashioned phonograph records #: src/effects/ChangeSpeed.cpp msgid "Standard Vinyl rpm:" msgstr "Standaard RPM vinyl:" @@ -5800,6 +6608,7 @@ msgstr "Standaard RPM vinyl:" msgid "From rpm" msgstr "Van rpm" +#. i18n-hint: changing a quantity "from" one value "to" another #: src/effects/ChangeSpeed.cpp msgid "To rpm" msgstr "naar rpm" @@ -5809,7 +6618,8 @@ msgid "Selection Length" msgstr "Tijdsduur selectie" #: src/effects/ChangeSpeed.cpp -msgid "Current Length:" +#, fuzzy +msgid "C&urrent Length:" msgstr "Huidige lengte:" #: src/effects/ChangeSpeed.cpp @@ -5817,12 +6627,13 @@ msgid "Current length of selection." msgstr "Huidige lengte van selectie." #: src/effects/ChangeSpeed.cpp -msgid "New Length:" +#, fuzzy +msgid "&New Length:" msgstr "Nieuwe lengte:" -#: src/effects/ChangeSpeed.h -msgid "Change Speed" -msgstr "Snelheid wijzigen" +#: src/effects/ChangeTempo.cpp +msgid "Change Tempo" +msgstr "Tempo wijzigen" #: src/effects/ChangeTempo.cpp msgid "Changes the tempo of a selection without changing its pitch" @@ -5840,10 +6651,12 @@ msgstr "Tempo wijzigen, toonhoogte blijft gelijk" msgid "Beats per minute" msgstr "Beats per minuut" +#. i18n-hint: changing a quantity "from" one value "to" another #: src/effects/ChangeTempo.cpp msgid "Beats per minute, from" msgstr "Beats per minuut, van" +#. i18n-hint: changing a quantity "from" one value "to" another #: src/effects/ChangeTempo.cpp msgid "Beats per minute, to" msgstr "Beats per minuut, tot" @@ -5857,13 +6670,14 @@ msgstr "Lengte (seconden)" msgid "Length in seconds from %s, to" msgstr "Lengte in seconden van %s, tot" -#: src/effects/ChangeTempo.h -msgid "Change Tempo" -msgstr "Tempo wijzigen" +#: src/effects/ClickRemoval.cpp +msgid "Click Removal" +msgstr "Klik-verwijdering" #: src/effects/ClickRemoval.cpp msgid "Click Removal is designed to remove clicks on audio tracks" -msgstr "Tikverwijdering werd ontwikkeld om tikken in audiotracks te verwijderen" +msgstr "" +"Tikverwijdering werd ontwikkeld om tikken in audiotracks te verwijderen" #: src/effects/ClickRemoval.cpp msgid "Algorithm not effective on this audio. Nothing changed." @@ -5875,7 +6689,8 @@ msgid "Selection must be larger than %d samples." msgstr "Selectie moet groter zijn dan %d samples." #: src/effects/ClickRemoval.cpp -msgid "Threshold (lower is more sensitive):" +#, fuzzy +msgid "&Threshold (lower is more sensitive):" msgstr "Drempelwaarde (lager is gevoeliger):" #: src/effects/ClickRemoval.cpp src/effects/Compressor.cpp @@ -5883,86 +6698,37 @@ msgid "Threshold" msgstr "Drempelwaarde" #: src/effects/ClickRemoval.cpp -msgid "Max Spike Width (higher is more sensitive):" +#, fuzzy +msgid "Max &Spike Width (higher is more sensitive):" msgstr "Maximum piekbreedte (hoger is gevoeliger):" #: src/effects/ClickRemoval.cpp msgid "Max Spike Width" msgstr "Maximum piekbreedte" -#: src/effects/ClickRemoval.h -msgid "Click Removal" -msgstr "Klik-verwijdering" +#: src/effects/Compressor.cpp +msgid "Compressor" +msgstr "Compressor" #: src/effects/Compressor.cpp msgid "Compresses the dynamic range of audio" msgstr "Comprimeert het dynamisch bereik van audio" -#: src/effects/Compressor.cpp -msgid "Noise Floor:" -msgstr "Ruisdrempel:" - -#: src/effects/Compressor.cpp src/effects/Distortion.cpp -msgid "Noise Floor" -msgstr "Ruisdrempel" - -#: src/effects/Compressor.cpp -msgid "Ratio:" -msgstr "Verhouding: " - -#: src/effects/Compressor.cpp -msgid "Ratio" -msgstr "Verhouding" - -#. i18n-hint: Particularly in percussion, sounds can be regarded as having -#. * an 'attack' phase where the sound builds up and a 'decay' where the -#. * sound dies away. So this means 'onset duration'. -#: src/effects/Compressor.cpp -msgid "Attack Time:" -msgstr "Invalstijd: " - -#: src/effects/Compressor.cpp -msgid "Attack Time" -msgstr "Invalstijd" - -#: src/effects/Compressor.cpp -msgid "Release Time:" -msgstr "Release-tijd:" - -#: src/effects/Compressor.cpp -msgid "Release Time" -msgstr "Release-tijd" - -#. i18n-hint: Make-up, i.e. correct for any reduction, rather than fabricate -#. it. -#: src/effects/Compressor.cpp -msgid "Make-up gain for 0 dB after compressing" -msgstr "Normaliseren op 0 dB na compressie" - -#: src/effects/Compressor.cpp -msgid "Compress based on Peaks" -msgstr "Piekgebaseerd compresseren" - -#: src/effects/Compressor.cpp -#, c-format -msgid "Threshold %d dB" -msgstr "Drempelwaarde %d dB" - #. i18n-hint: usually leave this as is as dB doesn't get translated #: src/effects/Compressor.cpp #, c-format msgid "%3d dB" msgstr "%3d dB" -#: src/effects/Compressor.cpp +#: src/effects/Compressor.cpp src/effects/ScoreAlignDialog.cpp #, c-format -msgid "Noise Floor %d dB" -msgstr "Ruisdrempel %d dB" +msgid "%.2f secs" +msgstr "%.2f seconden" #: src/effects/Compressor.cpp #, c-format -msgid "Ratio %.0f to 1" -msgstr "Verhouding: %.0f op 1" +msgid "%.1f secs" +msgstr "%.1f seconden" #. i18n-hint: Unless your language has a different convention for ratios, #. * like 8:1, leave as is. @@ -5971,11 +6737,6 @@ msgstr "Verhouding: %.0f op 1" msgid "%.0f:1" msgstr "%.0f:1" -#: src/effects/Compressor.cpp -#, c-format -msgid "Ratio %.1f to 1" -msgstr "Verhouding %.1f op 1" - #. i18n-hint: Unless your language has a different convention for ratios, #. * like 8:1, leave as is. #: src/effects/Compressor.cpp @@ -5983,30 +6744,97 @@ msgstr "Verhouding %.1f op 1" msgid "%.1f:1" msgstr "%.1f:1" +#: src/effects/Compressor.cpp +#, c-format +msgid "Ratio %.0f to 1" +msgstr "Verhouding: %.0f op 1" + +#: src/effects/Compressor.cpp +#, c-format +msgid "Ratio %.1f to 1" +msgstr "Verhouding %.1f op 1" + +#: src/effects/Compressor.cpp +#, fuzzy +msgid "&Noise Floor:" +msgstr "Ruisdrempel:" + +#: src/effects/Compressor.cpp src/effects/Distortion.cpp +msgid "Noise Floor" +msgstr "Ruisdrempel" + +#: src/effects/Compressor.cpp +#, fuzzy +msgid "&Ratio:" +msgstr "Verhouding: " + +#: src/effects/Compressor.cpp +msgid "Ratio" +msgstr "Verhouding" + +#. i18n-hint: Particularly in percussion, sounds can be regarded as having +#. * an 'attack' phase where the sound builds up and a 'decay' where the +#. * sound dies away. So this means 'onset duration'. +#: src/effects/Compressor.cpp +#, fuzzy +msgid "&Attack Time:" +msgstr "Invalstijd: " + +#. i18n-hint: Particularly in percussion, sounds can be regarded as having +#. * an 'attack' phase where the sound builds up and a 'decay' where the +#. * sound dies away. So this means 'onset duration'. +#: src/effects/Compressor.cpp +msgid "Attack Time" +msgstr "Invalstijd" + +#. i18n-hint: Particularly in percussion, sounds can be regarded as having +#. * an 'attack' phase where the sound builds up and a 'decay' or 'release' where the +#. * sound dies away. +#: src/effects/Compressor.cpp +#, fuzzy +msgid "R&elease Time:" +msgstr "Release-tijd:" + +#. i18n-hint: Particularly in percussion, sounds can be regarded as having +#. * an 'attack' phase where the sound builds up and a 'decay' or 'release' where the +#. * sound dies away. +#: src/effects/Compressor.cpp +msgid "Release Time" +msgstr "Release-tijd" + +#. i18n-hint: Make-up, i.e. correct for any reduction, rather than fabricate it. +#: src/effects/Compressor.cpp +#, fuzzy +msgid "Ma&ke-up gain for 0 dB after compressing" +msgstr "Normaliseren op 0 dB na compressie" + +#. i18n-hint: "Compress" here means reduce variations of sound volume, +#. NOT related to file-size compression; Peaks means extremes in volume +#: src/effects/Compressor.cpp +#, fuzzy +msgid "C&ompress based on Peaks" +msgstr "Piekgebaseerd compresseren" + +#: src/effects/Compressor.cpp +#, c-format +msgid "Threshold %d dB" +msgstr "Drempelwaarde %d dB" + +#: src/effects/Compressor.cpp +#, c-format +msgid "Noise Floor %d dB" +msgstr "Ruisdrempel %d dB" + #: src/effects/Compressor.cpp #, c-format msgid "Attack Time %.2f secs" msgstr "Invalstijd %.2f sec" -#: src/effects/Compressor.cpp src/effects/ScoreAlignDialog.cpp -#, c-format -msgid "%.2f secs" -msgstr "%.2f seconden" - #: src/effects/Compressor.cpp #, c-format msgid "Release Time %.1f secs" msgstr "Release-tijd %.1f sec" -#: src/effects/Compressor.cpp -#, c-format -msgid "%.1f secs" -msgstr "%.1f seconden" - -#: src/effects/Compressor.h -msgid "Compressor" -msgstr "Compressor" - #: src/effects/Contrast.cpp msgid "You can only measure one track at a time." msgstr "U kunt slechts een track tegelijk meten." @@ -6019,21 +6847,28 @@ msgstr "Selecteer een audiotrack." msgid "" "Invalid audio selection.\n" "Please ensure that audio is selected." -msgstr "Ongeldige audioselectie.\nVerzeker u ervan dat audio geselecteerd is." +msgstr "" +"Ongeldige audioselectie.\n" +"Verzeker u ervan dat audio geselecteerd is." #: src/effects/Contrast.cpp msgid "" "Nothing to measure.\n" "Please select a section of a track." -msgstr "Niets om te meten.\nGelieve een sectie van een track te selecteren." +msgstr "" +"Niets om te meten.\n" +"Gelieve een sectie van een track te selecteren." #. i18n-hint: RMS abbreviates root mean square, a certain averaging method #: src/effects/Contrast.cpp msgid "" "Contrast Analyzer, for measuring RMS volume differences between two " "selections of audio." -msgstr "Contrast-analyser, om RMS-volumeverschillen tussen twee geluidsselecties te meten." +msgstr "" +"Contrast-analyser, om RMS-volumeverschillen tussen twee geluidsselecties te " +"meten." +#. i18n-hint noun #: src/effects/Contrast.cpp src/effects/ToneGen.cpp #: src/toolbars/SelectionBar.cpp msgid "End" @@ -6091,7 +6926,7 @@ msgstr "H&erstellen" msgid "&Difference:" msgstr "&Verschil:" -#: src/effects/Contrast.cpp src/menus/HelpMenus.cpp +#: src/effects/Contrast.cpp src/menus/HelpMenus.cpp src/prefs/GUIPrefs.cpp msgid "&Help" msgstr "&Help" @@ -6107,11 +6942,6 @@ msgstr "RMS = %s." msgid "%s dB" msgstr "%s dB" -#: src/effects/Contrast.cpp -#, c-format -msgid "%.2f" -msgstr "%.2f" - #: src/effects/Contrast.cpp msgid "zero" msgstr "nul" @@ -6121,7 +6951,7 @@ msgid "indeterminate" msgstr "onbepaald" #. i18n-hint: dB abbreviates decibels -#. i18n-hint: RMS abbreviates root mean square, a certain averaging method +#. * RMS abbreviates root mean square, a certain averaging method #: src/effects/Contrast.cpp #, c-format msgid "%.2f dB RMS" @@ -6137,14 +6967,14 @@ msgid "Difference is indeterminate." msgstr "Verschil is onbepaald." #. i18n-hint: dB abbreviates decibels -#. i18n-hint: RMS abbreviates root mean square, a certain averaging method +#. RMS abbreviates root mean square, a certain averaging method #: src/effects/Contrast.cpp #, c-format msgid "Difference = %.2f RMS dB." msgstr "Verschil = %.2f RMS dB." #. i18n-hint: dB abbreviates decibels -#. i18n-hint: RMS abbreviates root mean square, a certain averaging method +#. RMS abbreviates root mean square, a certain averaging method #: src/effects/Contrast.cpp msgid "Difference = infinite RMS dB." msgstr "Verschil = oneindig RMS dB." @@ -6161,7 +6991,7 @@ msgstr "Achtergrondniveau te hoog" msgid "Background higher than foreground" msgstr "Achtergrond hoger dan voorgrond" -#. i18n-hint: WCAG abbreviates Web Content Accessibility Guidelines +#. i18n-hint: WCAG2 is the 'Web Content Accessibility Guidelines (WCAG) 2.0', see http://www.w3.org/TR/WCAG20/ #: src/effects/Contrast.cpp msgid "WCAG2 Pass" msgstr "WCAG2 in orde" @@ -6180,6 +7010,7 @@ msgstr "Huidig verschil" msgid "Measured foreground level" msgstr "Gemeten voorgrondniveau" +#. i18n-hint: short form of 'decibels' #: src/effects/Contrast.cpp #, c-format msgid "%.2f dB" @@ -6253,6 +7084,20 @@ msgstr "Succes-criteria 1.4.7 voor WCAG 2.0: Mislukt" msgid "Data gathered" msgstr "Data verzameld" +#. i18n-hint: day of month, month, year, hour, minute, second +#: src/effects/Contrast.cpp +#, c-format +msgid "%d %s %02d %02dh %02dm %02ds" +msgstr "" + +#: src/effects/Contrast.cpp +msgid "Contrast Analysis (WCAG 2 compliance)" +msgstr "Contrast-analyse (WCAG 2-compatibiliteit)" + +#: src/effects/Contrast.cpp +msgid "Contrast..." +msgstr "Contrast..." + #: src/effects/Distortion.cpp msgid "Hard Clipping" msgstr "Harde clipping" @@ -6395,6 +7240,10 @@ msgstr "Parameter 2" msgid "Number of repeats" msgstr "Aantal herhalingen" +#: src/effects/Distortion.cpp +msgid "Distortion" +msgstr "Vervorming" + #: src/effects/Distortion.cpp msgid "Waveshaping distortion effect" msgstr "Waveshaping-vervormingseffect" @@ -6472,75 +7321,105 @@ msgid "Residual level" msgstr "Residueel niveau" #: src/effects/Distortion.cpp -msgid " (Not Used):" +#, fuzzy +msgid "(Not Used):" msgstr "(niet gebruikt):" #. i18n-hint: Control range. #: src/effects/Distortion.cpp -msgid " (-100 to 0 dB):" +#, fuzzy +msgid "(-100 to 0 dB):" msgstr " (-100 tot 0 dB):" #. i18n-hint: Control range. #: src/effects/Distortion.cpp -msgid " (-80 to -20 dB):" +#, fuzzy +msgid "(-80 to -20 dB):" msgstr " (-80 tot -20 dB):" #. i18n-hint: Control range. #: src/effects/Distortion.cpp -msgid " (0 to 100):" +#, fuzzy +msgid "(0 to 100):" msgstr " (0 tot 100):" #. i18n-hint: Control range. #: src/effects/Distortion.cpp -msgid " (0 to 5):" +#, fuzzy +msgid "(0 to 5):" msgstr " (0 tot 5):" -#: src/effects/Distortion.h -msgid "Distortion" -msgstr "Vervorming" +#: src/effects/DtmfGen.cpp +msgid "DTMF Tones" +msgstr "DTMF-tonen" #: src/effects/DtmfGen.cpp msgid "" "Generates dual-tone multi-frequency (DTMF) tones like those produced by the " "keypad on telephones" -msgstr "Genereert dual-tone multi-frequency (DTMF) tonen zoals die geproduceerd door het toetsenbord op telefoons" +msgstr "" +"Genereert dual-tone multi-frequency (DTMF) tonen zoals die geproduceerd door " +"het toetsenbord op telefoons" #: src/effects/DtmfGen.cpp -msgid "DTMF sequence:" +msgid "" +"DTMF sequence empty.\n" +"Check ALL settings for this effect." +msgstr "" + +#: src/effects/DtmfGen.cpp +#, fuzzy +msgid "DTMF &sequence:" msgstr "DTMF reeks:" #: src/effects/DtmfGen.cpp src/effects/Noise.cpp src/effects/ToneGen.cpp -msgid "Amplitude (0-1):" +#, fuzzy +msgid "&Amplitude (0-1):" msgstr "Amplitude (0-1):" +#: src/effects/DtmfGen.cpp src/effects/Noise.cpp src/effects/Silence.cpp +#: src/effects/ToneGen.cpp src/effects/TruncSilence.cpp +#: src/effects/lv2/LV2Effect.cpp +msgid "&Duration:" +msgstr "Tijds&duur:" + #: src/effects/DtmfGen.cpp -msgid "Tone/silence ratio:" +#, fuzzy +msgid "&Tone/silence ratio:" msgstr "Geluid/stilte verhouding:" #: src/effects/DtmfGen.cpp msgid "Duty cycle:" msgstr "Bedrijfscyclus:" +#: src/effects/DtmfGen.cpp +#, fuzzy, c-format +msgid "%.1f %%" +msgstr "%.1f seconden" + #: src/effects/DtmfGen.cpp msgid "Tone duration:" msgstr "Tijdsduur geluidstonen:" -#: src/effects/DtmfGen.cpp -msgid "ms" -msgstr "ms" - -#: src/effects/DtmfGen.cpp -msgid "Silence duration:" -msgstr "Tijdsduur stilte:" - +#. i18n-hint milliseconds #: src/effects/DtmfGen.cpp #, c-format msgid "%.0f ms" msgstr "%.0f ms" -#: src/effects/DtmfGen.h -msgid "DTMF Tones" -msgstr "DTMF-tonen" +#: src/effects/DtmfGen.cpp +msgid "Silence duration:" +msgstr "Tijdsduur stilte:" + +#. i18n-hint milliseconds +#: src/effects/DtmfGen.cpp +#, fuzzy, c-format +msgid "%0.f ms" +msgstr "%.0f ms" + +#: src/effects/Echo.cpp +msgid "Echo" +msgstr "Echo" #: src/effects/Echo.cpp msgid "Repeats the selected audio again and again" @@ -6551,14 +7430,62 @@ msgstr "Blijft de geselecteerde audio herhalen" msgid "Requested value exceeds memory capacity." msgstr "Gevraagde waarde overschrijdt geheugencapaciteit." -#: src/effects/Echo.h -msgid "Echo" -msgstr "Echo" +#: src/effects/Echo.cpp +#, fuzzy +msgid "&Delay time (seconds):" +msgstr "Vertraging (seconden):" + +#: src/effects/Echo.cpp +#, fuzzy +msgid "D&ecay factor:" +msgstr "Dempingsfactor:" #: src/effects/Effect.cpp msgid "Built-in" msgstr "Ingebouwd" +#: src/effects/Effect.cpp +#, fuzzy +msgid "Export Effect Parameters" +msgstr "Parameters be&werken" + +#: src/effects/Effect.cpp +#, fuzzy +msgid "Presets (*.txt)|*.txt|All files|*" +msgstr "Tekstbestanden (*.txt)|*.txt|Alle bestanden|*" + +#: src/effects/Effect.cpp src/effects/VST/VSTEffect.cpp +#: src/xml/XMLFileReader.cpp +#, c-format +msgid "Could not open file: \"%s\"" +msgstr "Kon bestand \"%s\" niet openen" + +#: src/effects/Effect.cpp src/effects/VST/VSTEffect.cpp +msgid "Error Saving Effect Presets" +msgstr "Fout bij opslaan van effect-voorinstellingen" + +#: src/effects/Effect.cpp src/effects/VST/VSTEffect.cpp +#, c-format +msgid "Error writing to file: \"%s\"" +msgstr "Fout bij schrijven naar bestand: \"%s\"" + +#: src/effects/Effect.cpp +#, fuzzy +msgid "Import Effect Parameters" +msgstr "Parameters be&werken" + +#. i18n-hint %s will be replaced by a file name +#: src/effects/Effect.cpp +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: is not a valid presets file.\n" +msgstr "\"%s\" is geen geldig bestandspad." + +#. i18n-hint %s will be replaced by a file name +#: src/effects/Effect.cpp +#, c-format +msgid "%s: is for a different Effect, Generator or Analyzer.\n" +msgstr "" + #: src/effects/Effect.cpp msgid "Preparing preview" msgstr "Voorbeeld voorbereiden" @@ -6567,183 +7494,14 @@ msgstr "Voorbeeld voorbereiden" msgid "Previewing" msgstr "Voorbeeld" -#: src/effects/Effect.cpp -msgid "Some Command" -msgstr "Een opdracht" - -#: src/effects/Effect.cpp -msgid "&Manage" -msgstr "&Beheren" - -#: src/effects/Effect.cpp -msgid "Manage presets and options" -msgstr "Voorinstellingen en opties beheren" - -#. i18n-hint: The access key "&P" should be the same in -#. "Stop &Playback" and "Start &Playback" -#: src/effects/Effect.cpp -msgid "Start &Playback" -msgstr "Afs&pelen starten" - -#: src/effects/Effect.cpp -msgid "Start and stop playback" -msgstr "Afspelen starten en stoppen" - -#: src/effects/Effect.cpp -msgid "Preview effect" -msgstr "Effect-voorbeeld" - -#: src/effects/Effect.cpp -msgid "&Preview effect" -msgstr "&Effect-voorbeeld" - -#: src/effects/Effect.cpp -msgid "Skip &Backward" -msgstr "&Terugspoelen" - -#: src/effects/Effect.cpp -msgid "Skip backward" -msgstr "Terugspoelen" - -#: src/effects/Effect.cpp -msgid "Skip &Forward" -msgstr "Vooruitspoelen" - -#: src/effects/Effect.cpp -msgid "Skip forward" -msgstr "Vooruitspoelen" - -#: src/effects/Effect.cpp -msgid "Enable" -msgstr "Inschakelen" - -#: src/effects/Effect.cpp -msgid "User Presets" -msgstr "Voorinstellingen van gebruiker" - -#: src/effects/Effect.cpp -msgid "Save Preset..." -msgstr "Voorinstelling opslaan..." - -#: src/effects/Effect.cpp src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp -msgid "Delete Preset" -msgstr "Voorinstelling verwijderen" - -#: src/effects/Effect.cpp -msgid "Defaults" -msgstr "Standaarden" - -#: src/effects/Effect.cpp -msgid "Factory Presets" -msgstr "Fabrieksinstellingen" - -#: src/effects/Effect.cpp src/menus/PluginMenus.cpp -msgid "Import..." -msgstr "Importeren..." - -#: src/effects/Effect.cpp src/menus/PluginMenus.cpp -msgid "Export..." -msgstr "Exporteren..." - -#: src/effects/Effect.cpp src/widgets/Meter.cpp -msgid "Options..." -msgstr "Opties…" - -#: src/effects/Effect.cpp -#, c-format -msgid "Type: %s" -msgstr "Type: %s" - -#: src/effects/Effect.cpp -#, c-format -msgid "Name: %s" -msgstr "Naam: %s" - -#: src/effects/Effect.cpp -#, c-format -msgid "Version: %s" -msgstr "Versie: %s" - -#: src/effects/Effect.cpp -#, c-format -msgid "Vendor: %s" -msgstr "Leverancier: %s" - -#: src/effects/Effect.cpp -#, c-format -msgid "Description: %s" -msgstr "Beschrijving: %s" - -#: src/effects/Effect.cpp -msgid "About" -msgstr "Over" - -#: src/effects/Effect.cpp -#, c-format -msgid "Are you sure you want to delete \"%s\"?" -msgstr "Bent u zeker dat u \"%s\" wilt verwijderen?" - -#: src/effects/Effect.cpp src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp -msgid "Save Preset" -msgstr "Voorinstelling opslaan" - -#: src/effects/Effect.cpp -msgid "Preset name:" -msgstr "Voorinstelling-naam:" - -#: src/effects/Effect.cpp -msgid "You must specify a name" -msgstr "U moet een naam opgeven" - -#: src/effects/Effect.cpp -msgid "" -"Preset already exists.\n" -"\n" -"Replace?" -msgstr "Voorinstelling bestaat reeds.\n\nVervangen?" - -#. i18n-hint: The access key "&P" should be the same in -#. "Stop &Playback" and "Start &Playback" -#: src/effects/Effect.cpp -msgid "Stop &Playback" -msgstr "Afs&pelen stoppen" - -#: src/effects/Effect.cpp src/toolbars/ControlToolBar.cpp -msgid "Play" -msgstr "Afspelen" - -#: src/effects/Effect.cpp -msgid "Select Preset" -msgstr "Voorinstelling selecteren" - -#: src/effects/Effect.cpp -msgid "&Preset:" -msgstr "Voorinstelling:" - -#: src/effects/Effect.cpp -msgid "Current Settings" -msgstr "Huidige instellingen" - -#: src/effects/Effect.cpp -msgid "Factory Defaults" -msgstr "Fabrieksinstellingen" - #. i18n-hint: "Nyquist" is an embedded interpreted programming language in -#. Audacity, named in honor of the Swedish-American Harry Nyquist (or -#. Nyqvist). +#. Audacity, named in honor of the Swedish-American Harry Nyquist (or Nyqvist). #. In the translations of this and other strings, you may transliterate the #. name into another alphabet. #: src/effects/Effect.h msgid "Nyquist" msgstr "Nyquist" -#. i18n-hint: %s will be the name of the effect which will be -#. * repeated if this menu item is chosen -#: src/effects/EffectManager.cpp src/menus/PluginMenus.cpp -#, c-format -msgid "Repeat %s" -msgstr "Herhalen %s" - #: src/effects/EffectManager.cpp #, c-format msgid "Applied effect: %s" @@ -6754,6 +7512,30 @@ msgstr "Effect toegepast: %s" msgid "Applied command: %s" msgstr "Toegepaste opdracht: %s" +#: src/effects/EffectManager.cpp +msgid "Select Preset" +msgstr "Voorinstelling selecteren" + +#: src/effects/EffectManager.cpp +msgid "&Preset:" +msgstr "Voorinstelling:" + +#: src/effects/EffectManager.cpp src/effects/EffectUI.cpp +msgid "User Presets" +msgstr "Voorinstellingen van gebruiker" + +#: src/effects/EffectManager.cpp src/effects/EffectUI.cpp +msgid "Factory Presets" +msgstr "Fabrieksinstellingen" + +#: src/effects/EffectManager.cpp +msgid "Current Settings" +msgstr "Huidige instellingen" + +#: src/effects/EffectManager.cpp +msgid "Factory Defaults" +msgstr "Fabrieksinstellingen" + #: src/effects/EffectManager.cpp #, c-format msgid "" @@ -6762,7 +7544,12 @@ msgid "" "%s\n" "\n" "More information may be available in 'Help > Diagnostics > Show Log'" -msgstr "Poging om het volgende effect te initialiseren is mislukt:\n\n%s\n\nMeer informatie kan beschikbaar zijn in 'Help > Diagnose > Log weergeven'" +msgstr "" +"Poging om het volgende effect te initialiseren is mislukt:\n" +"\n" +"%s\n" +"\n" +"Meer informatie kan beschikbaar zijn in 'Help > Diagnose > Log weergeven'" #: src/effects/EffectManager.cpp msgid "Effect failed to initialize" @@ -6776,81 +7563,233 @@ msgid "" "%s\n" "\n" "More information may be available in 'Help > Diagnostics > Show Log'" -msgstr "Poging om de volgende opdracht te initialiseren mislukt:\n\n%s\n\nMeer informatie kan beschikbaar zijn in 'Help > Diagnose > Log weergeven'" +msgstr "" +"Poging om de volgende opdracht te initialiseren mislukt:\n" +"\n" +"%s\n" +"\n" +"Meer informatie kan beschikbaar zijn in 'Help > Diagnose > Log weergeven'" #: src/effects/EffectManager.cpp msgid "Command failed to initialize" msgstr "Initialiseren van opdracht mislukt" -#: src/effects/EffectRack.cpp +#: src/effects/EffectUI.cpp msgid "Effects Rack" msgstr "Effecten-rek" -#: src/effects/EffectRack.cpp +#: src/effects/EffectUI.cpp msgid "&Apply" msgstr "Toep&assen" -#: src/effects/EffectRack.cpp +#: src/effects/EffectUI.cpp msgid "Latency: 0" msgstr "Vertraging: 0" -#: src/effects/EffectRack.cpp +#: src/effects/EffectUI.cpp msgid "&Bypass" msgstr "&Bypass" -#: src/effects/EffectRack.cpp +#: src/effects/EffectUI.cpp msgid "Active State" msgstr "Status actief" -#: src/effects/EffectRack.cpp +#: src/effects/EffectUI.cpp msgid "Set effect active state" msgstr "Effect in status actief zetten" -#: src/effects/EffectRack.cpp +#: src/effects/EffectUI.cpp msgid "Show/Hide Editor" msgstr "Editor weergeven/verbergen" -#: src/effects/EffectRack.cpp +#: src/effects/EffectUI.cpp msgid "Open/close effect editor" msgstr "Effect-editor openen/sluiten" -#: src/effects/EffectRack.cpp +#: src/effects/EffectUI.cpp msgid "Move Up" msgstr "Naar boven verplaatsen" -#: src/effects/EffectRack.cpp +#: src/effects/EffectUI.cpp msgid "Move effect up in the rack" msgstr "Effect naar boven in het rek verplaatsen" -#: src/effects/EffectRack.cpp +#: src/effects/EffectUI.cpp msgid "Move Down" msgstr "Naar beneden verplaatsen" -#: src/effects/EffectRack.cpp +#: src/effects/EffectUI.cpp msgid "Move effect down in the rack" msgstr "Effect naar beneden in het rek verplaatsen" -#: src/effects/EffectRack.cpp +#: src/effects/EffectUI.cpp msgid "Favorite" msgstr "Favoriet" -#: src/effects/EffectRack.cpp +#: src/effects/EffectUI.cpp msgid "Mark effect as a favorite" msgstr "Effect als favoriet markeren" -#: src/effects/EffectRack.cpp +#: src/effects/EffectUI.cpp msgid "Remove effect from the rack" msgstr "Effect uit het rek verwijderen" -#: src/effects/EffectRack.cpp +#: src/effects/EffectUI.cpp msgid "Name of the effect" msgstr "Naam van het effect" -#: src/effects/EffectRack.cpp +#: src/effects/EffectUI.cpp #, c-format msgid "Latency: %4d" msgstr "Vertraging: %4d" +#: src/effects/EffectUI.cpp +msgid "Some Command" +msgstr "Een opdracht" + +#: src/effects/EffectUI.cpp +msgid "Manage presets and options" +msgstr "Voorinstellingen en opties beheren" + +#: src/effects/EffectUI.cpp +msgid "&Manage" +msgstr "&Beheren" + +#: src/effects/EffectUI.cpp +msgid "Start and stop playback" +msgstr "Afspelen starten en stoppen" + +#. i18n-hint: The access key "&P" should be the same in +#. "Stop &Playback" and "Start &Playback" +#: src/effects/EffectUI.cpp +msgid "Start &Playback" +msgstr "Afs&pelen starten" + +#: src/effects/EffectUI.cpp +msgid "Preview effect" +msgstr "Effect-voorbeeld" + +#: src/effects/EffectUI.cpp +msgid "&Preview effect" +msgstr "&Effect-voorbeeld" + +#: src/effects/EffectUI.cpp +msgid "Skip backward" +msgstr "Terugspoelen" + +#: src/effects/EffectUI.cpp +msgid "Skip &Backward" +msgstr "&Terugspoelen" + +#: src/effects/EffectUI.cpp +msgid "Skip forward" +msgstr "Vooruitspoelen" + +#: src/effects/EffectUI.cpp +msgid "Skip &Forward" +msgstr "Vooruitspoelen" + +#: src/effects/EffectUI.cpp +msgid "Enable" +msgstr "Inschakelen" + +#: src/effects/EffectUI.cpp +msgid "Save Preset..." +msgstr "Voorinstelling opslaan..." + +#: src/effects/EffectUI.cpp src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp +msgid "Delete Preset" +msgstr "Voorinstelling verwijderen" + +#: src/effects/EffectUI.cpp +msgid "Defaults" +msgstr "Standaarden" + +#: src/effects/EffectUI.cpp src/menus/PluginMenus.cpp +msgid "Import..." +msgstr "Importeren..." + +#: src/effects/EffectUI.cpp src/menus/PluginMenus.cpp +msgid "Export..." +msgstr "Exporteren..." + +#: src/effects/EffectUI.cpp src/widgets/Meter.cpp +msgid "Options..." +msgstr "Opties…" + +#: src/effects/EffectUI.cpp +#, c-format +msgid "Type: %s" +msgstr "Type: %s" + +#: src/effects/EffectUI.cpp +#, c-format +msgid "Name: %s" +msgstr "Naam: %s" + +#: src/effects/EffectUI.cpp +#, c-format +msgid "Version: %s" +msgstr "Versie: %s" + +#: src/effects/EffectUI.cpp +#, c-format +msgid "Vendor: %s" +msgstr "Leverancier: %s" + +#: src/effects/EffectUI.cpp +#, c-format +msgid "Description: %s" +msgstr "Beschrijving: %s" + +#: src/effects/EffectUI.cpp +msgid "About" +msgstr "Over" + +#: src/effects/EffectUI.cpp +#, c-format +msgid "Are you sure you want to delete \"%s\"?" +msgstr "Bent u zeker dat u \"%s\" wilt verwijderen?" + +#: src/effects/EffectUI.cpp src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp +msgid "Save Preset" +msgstr "Voorinstelling opslaan" + +#: src/effects/EffectUI.cpp +msgid "Preset name:" +msgstr "Voorinstelling-naam:" + +#: src/effects/EffectUI.cpp +msgid "You must specify a name" +msgstr "U moet een naam opgeven" + +#: src/effects/EffectUI.cpp +msgid "" +"Preset already exists.\n" +"\n" +"Replace?" +msgstr "" +"Voorinstelling bestaat reeds.\n" +"\n" +"Vervangen?" + +#. i18n-hint: The access key "&P" should be the same in +#. "Stop &Playback" and "Start &Playback" +#: src/effects/EffectUI.cpp +msgid "Stop &Playback" +msgstr "Afs&pelen stoppen" + +#: src/effects/EffectUI.cpp src/toolbars/ControlToolBar.cpp +msgid "Play" +msgstr "Afspelen" + +#. i18n-hint: %s will be the name of the effect which will be +#. * repeated if this menu item is chosen +#: src/effects/EffectUI.cpp src/menus/PluginMenus.cpp +#, c-format +msgid "Repeat %s" +msgstr "Herhalen %s" + #. i18n-hint: Technical term for a kind of curve. #: src/effects/Equalization.cpp msgid "B-spline" @@ -6864,6 +7803,19 @@ msgstr "Cosinus" msgid "Cubic" msgstr "Kubisch" +#: src/effects/Equalization.cpp +msgid "Equalization" +msgstr "Equalizer" + +#: src/effects/Equalization.cpp plug-ins/eq-xml-to-txt-converter.ny +#, fuzzy +msgid "Filter Curve EQ" +msgstr "Filtercurve" + +#: src/effects/Equalization.cpp plug-ins/eq-xml-to-txt-converter.ny +msgid "Graphic EQ" +msgstr "Grafische EQ" + #: src/effects/Equalization.cpp msgid "Adjusts the volume levels of particular frequencies" msgstr "Wijzigt het volumeniveau van bepaalde frequenties" @@ -6907,17 +7859,25 @@ msgstr "Treble afsnijden" #: src/effects/Equalization.cpp msgid "" "To use this filter curve in a macro, please choose a new name for it.\n" -"Choose the 'Save/Manage Curves...' button and rename the 'unnamed' curve, then use that one." -msgstr "Om deze filtercurve in een macro te gebruiken, kiest u er een nieuwe naam voor.\nKies de 'Curves opslaan/beheren...'-knop en wijzig de naam van de 'naamloze'-curve, en gebruik die dan." +"Choose the 'Save/Manage Curves...' button and rename the 'unnamed' curve, " +"then use that one." +msgstr "" +"Om deze filtercurve in een macro te gebruiken, kiest u er een nieuwe naam " +"voor.\n" +"Kies de 'Curves opslaan/beheren...'-knop en wijzig de naam van de 'naamloze'-" +"curve, en gebruik die dan." #: src/effects/Equalization.cpp -msgid "Filter Curve needs a different name" +#, fuzzy +msgid "Filter Curve EQ needs a different name" msgstr "Filtercurve heeft een andere naam nodig" #: src/effects/Equalization.cpp msgid "" "To apply Equalization, all selected tracks must have the same sample rate." -msgstr "Om equalisatie toe te passen moeten alle geselecteerde tracks dezelfde samplerate hebben." +msgstr "" +"Om equalisatie toe te passen moeten alle geselecteerde tracks dezelfde " +"samplerate hebben." #: src/effects/Equalization.cpp msgid "Track sample rate is too low for this effect." @@ -6940,14 +7900,14 @@ msgstr "Max dB" msgid "%d dB" msgstr "%d dB" -#: src/effects/Equalization.cpp src/effects/ScienFilter.cpp -msgid "- dB" -msgstr "- dB" - #: src/effects/Equalization.cpp src/effects/ScienFilter.cpp msgid "Min dB" msgstr "Min dB" +#: src/effects/Equalization.cpp src/effects/ScienFilter.cpp +msgid "- dB" +msgstr "- dB" + #: src/effects/Equalization.cpp #, c-format msgid "%d Hz" @@ -6958,38 +7918,40 @@ msgstr "%d Hz" msgid "%g kHz" msgstr "%g kHz" +#. i18n-hint k is SI abbreviation for x1,000. Usually unchanged in translation. +#: src/effects/Equalization.cpp +#, fuzzy, c-format +msgid "%gk" +msgstr "%g kHz" + #: src/effects/Equalization.cpp msgid "&EQ Type:" msgstr "&EQ-type:" -#: src/effects/Equalization.cpp -msgid "&Draw" -msgstr "&Tekenen" - #: src/effects/Equalization.cpp msgid "Draw Curves" msgstr "Curves tekenen" +#: src/effects/Equalization.cpp +msgid "&Draw" +msgstr "&Tekenen" + #: src/effects/Equalization.cpp msgid "&Graphic" msgstr "&Grafisch" -#: src/effects/Equalization.cpp src/effects/Equalization.h -msgid "Graphic EQ" -msgstr "Grafische EQ" - #: src/effects/Equalization.cpp msgid "Interpolation type" msgstr "Interpolatie-type" -#: src/effects/Equalization.cpp -msgid "Li&near Frequency Scale" -msgstr "Li&neaire frequentieschaal" - #: src/effects/Equalization.cpp msgid "Linear Frequency Scale" msgstr "Lineaire frequentieschaal" +#: src/effects/Equalization.cpp +msgid "Li&near Frequency Scale" +msgstr "Li&neaire frequentieschaal" + #: src/effects/Equalization.cpp msgid "Length of &Filter:" msgstr "Lengte van &filter:" @@ -7018,14 +7980,14 @@ msgstr "Afvlakken" msgid "&Invert" msgstr "&Inverteren" -#: src/effects/Equalization.cpp -msgid "Show g&rid lines" -msgstr "&Rasterlijnen weergeven" - #: src/effects/Equalization.cpp msgid "Show grid lines" msgstr "Rasterlijnen weergeven" +#: src/effects/Equalization.cpp +msgid "Show g&rid lines" +msgstr "&Rasterlijnen weergeven" + #: src/effects/Equalization.cpp msgid "&Processing: " msgstr "&Verwerken:" @@ -7067,7 +8029,11 @@ msgid "" "%s\n" "Error message says:\n" "%s" -msgstr "Fout bij laden van EQ-curves van bestand:\n%s\nFoutmelding:\n%s" +msgstr "" +"Fout bij laden van EQ-curves van bestand:\n" +"%s\n" +"Foutmelding:\n" +"%s" #: src/effects/Equalization.cpp msgid "Error Loading EQ Curves" @@ -7117,7 +8083,9 @@ msgstr "&Standaarden" msgid "" "Rename 'unnamed' to save a new entry.\n" "'OK' saves all changes, 'Cancel' doesn't." -msgstr "Hernoem 'naamloos' om een nieuwe invoer op te slaan.\n'Ok' slaat alle wijzigingen op, 'Annuleren' niet." +msgstr "" +"Hernoem 'naamloos' om een nieuwe invoer op te slaan.\n" +"'Ok' slaat alle wijzigingen op, 'Annuleren' niet." #: src/effects/Equalization.cpp msgid "'unnamed' always stays at the bottom of the list" @@ -7188,10 +8156,6 @@ msgstr "U kunt de curve 'naamloos' niet wissen, ze is speciaal." msgid "Choose an EQ curve file" msgstr "Kies een EQ curvebestand" -#: src/effects/Equalization.cpp -msgid "xml files (*.xml;*.XML)|*.xml;*.XML" -msgstr "xml-bestanden (*.xml;*.XML)|*.xml;*.XML" - #: src/effects/Equalization.cpp msgid "Export EQ curves as..." msgstr "EQ-curves exporteren als... " @@ -7217,14 +8181,6 @@ msgstr "Geëxporteerde curves" msgid "No curves exported" msgstr "Geen curves geëxporteerd" -#: src/effects/Equalization.h -msgid "Equalization" -msgstr "Equalizer" - -#: src/effects/Equalization.h -msgid "Filter Curve" -msgstr "Filtercurve" - #: src/effects/Equalization48x.cpp #, c-format msgid "" @@ -7234,7 +8190,21 @@ msgid "" "Default Threaded: %s\n" "SSE: %s\n" "SSE Threaded: %s\n" -msgstr "Benchmark-tijden:\nOrigineel: %s\nStandaard segmented: %s\nStandaard threaded: %s\nSSE: %s\nSSE threaded: %s\n" +msgstr "" +"Benchmark-tijden:\n" +"Origineel: %s\n" +"Standaard segmented: %s\n" +"Standaard threaded: %s\n" +"SSE: %s\n" +"SSE threaded: %s\n" + +#: src/effects/Fade.cpp +msgid "Fade In" +msgstr "Fade-in" + +#: src/effects/Fade.cpp +msgid "Fade Out" +msgstr "Fade-out" #: src/effects/Fade.cpp msgid "Applies a linear fade-in to the selected audio" @@ -7244,13 +8214,9 @@ msgstr "Past een lineaire fade-in toe op de geselecteerde audio" msgid "Applies a linear fade-out to the selected audio" msgstr "Past een lineaire fade-out toe op de geselecteerde audio" -#: src/effects/Fade.h -msgid "Fade In" -msgstr "Fade-in" - -#: src/effects/Fade.h -msgid "Fade Out" -msgstr "Fade-out" +#: src/effects/FindClipping.cpp +msgid "Find Clipping" +msgstr "Oversturing opsporen" #: src/effects/FindClipping.cpp msgid "Creates labels where clipping is detected" @@ -7261,29 +8227,27 @@ msgid "Clipping" msgstr "Oversturing" #: src/effects/FindClipping.cpp -msgid "Start threshold (samples):" +#, fuzzy +msgid "&Start threshold (samples):" msgstr "Start drempelwaarde (samples):" #: src/effects/FindClipping.cpp -msgid "Stop threshold (samples):" +#, fuzzy +msgid "St&op threshold (samples):" msgstr "Stop drempelwaarde (samples):" -#: src/effects/FindClipping.h -msgid "Find Clipping" -msgstr "Oversturing opsporen" - #: src/effects/Generator.cpp msgid "There is not enough room available to generate the audio" msgstr "Er is niet genoeg ruimte beschikbaar om de audio te genereren" #: src/effects/Invert.cpp -msgid "Flips the audio samples upside-down, reversing their polarity" -msgstr "Draait de audiosamples om, hun polariteit omkerend" - -#: src/effects/Invert.h msgid "Invert" msgstr "Inverteren" +#: src/effects/Invert.cpp +msgid "Flips the audio samples upside-down, reversing their polarity" +msgstr "Draait de audiosamples om, hun polariteit omkerend" + #: src/effects/LoadEffects.cpp msgid "Builtin Effects" msgstr "Ingebouwde effecten" @@ -7296,6 +8260,75 @@ msgstr "Voorziet ingebouwde effecten in Audacity" msgid "Unknown built-in effect name" msgstr "Onbekende naam van ingebouwd effect" +#: src/effects/Loudness.cpp +#, fuzzy +msgid "perceived loudness" +msgstr "Loudness normaliseren naar" + +#: src/effects/Loudness.cpp src/widgets/Meter.cpp +msgid "RMS" +msgstr "RMS" + +#: src/effects/Loudness.cpp +msgid "Loudness Normalization" +msgstr "" + +#: src/effects/Loudness.cpp +#, fuzzy +msgid "Sets the loudness of one or more tracks" +msgstr "Stelt de piek-amplitude in van een of meerdere tracks" + +#: src/effects/Loudness.cpp +#, fuzzy +msgid "Normalizing Loudness...\n" +msgstr "Loudness normaliseren naar" + +#: src/effects/Loudness.cpp src/effects/Normalize.cpp +#, c-format +msgid "Analyzing: %s" +msgstr "Analyseren: %s" + +#: src/effects/Loudness.cpp src/effects/Normalize.cpp +#, c-format +msgid "Processing: %s" +msgstr "Verwerken: %s" + +#: src/effects/Loudness.cpp +#, fuzzy +msgid "&Normalize" +msgstr "Normaliseren" + +#. i18n-hint: LUFS is a particular method for measuring loudnesss +#: src/effects/Loudness.cpp +msgid "Loudness LUFS" +msgstr "Loudness LUFS" + +#. i18n-hint: LUFS is a particular method for measuring loudnesss +#: src/effects/Loudness.cpp +msgid "LUFS" +msgstr "LUFS" + +#: src/effects/Loudness.cpp +#, fuzzy +msgid "Normalize &stereo channels independently" +msgstr "Stereokanalen onafhankelijk normaliseren" + +#: src/effects/Loudness.cpp +msgid "&Treat mono as dual-mono (recommended)" +msgstr "" + +#: src/effects/Loudness.cpp src/effects/Normalize.cpp +msgid "Waiting for waveform to finish computing..." +msgstr "Wachten tot berekening van golfvorm voltooid is..." + +#: src/effects/Loudness.cpp src/effects/Normalize.cpp +msgid "(Maximum 0dB)" +msgstr "(Maximaal 0 dB)" + +#: src/effects/Loudness.cpp +msgid "RMS dB" +msgstr "" + #: src/effects/Noise.cpp msgid "Pink" msgstr "Roze" @@ -7304,17 +8337,65 @@ msgstr "Roze" msgid "Brownian" msgstr "Bruin" +#: src/effects/Noise.cpp +msgid "Noise" +msgstr "Ruis" + #: src/effects/Noise.cpp msgid "Generates one of three different types of noise" msgstr "Genereert een van drie verschillende types ruis" #: src/effects/Noise.cpp -msgid "Noise type:" +#, fuzzy +msgid "&Noise type:" msgstr "Type ruis:" -#: src/effects/Noise.h -msgid "Noise" -msgstr "Ruis" +#: src/effects/NoiseReduction.cpp +#, fuzzy +msgid "Median" +msgstr "Byte-volgorde andersom" + +#: src/effects/NoiseReduction.cpp +#, fuzzy +msgid "Second greatest" +msgstr "Tweede track" + +#: src/effects/NoiseReduction.cpp +msgid "Old" +msgstr "" + +#: src/effects/NoiseReduction.cpp +msgid "none, Hann (2.0.6 behavior)" +msgstr "" + +#: src/effects/NoiseReduction.cpp +msgid "Hann, none" +msgstr "" + +#: src/effects/NoiseReduction.cpp +#, fuzzy +msgid "Hann, Hann (default)" +msgstr "4 (standaard)" + +#: src/effects/NoiseReduction.cpp +msgid "Blackman, Hann" +msgstr "" + +#: src/effects/NoiseReduction.cpp +msgid "Hamming, none" +msgstr "" + +#: src/effects/NoiseReduction.cpp +msgid "Hamming, Hann" +msgstr "" + +#: src/effects/NoiseReduction.cpp +msgid "Hamming, Reciprocal Hamming" +msgstr "" + +#: src/effects/NoiseReduction.cpp src/menus/PluginMenus.cpp +msgid "Noise Reduction" +msgstr "Ruisonderdrukking" #: src/effects/NoiseReduction.cpp msgid "Removes background noise such as fans, tape noise, or hums" @@ -7330,7 +8411,9 @@ msgstr "Aantal stappen per blok kan de venstergrootte niet overschrijden." #: src/effects/NoiseReduction.cpp msgid "Median method is not implemented for more than four steps per window." -msgstr "Mediaan-methode is niet geïmplementeerd voor meer dan vier stappen per venster." +msgstr "" +"Mediaan-methode is niet geïmplementeerd voor meer dan vier stappen per " +"venster." #: src/effects/NoiseReduction.cpp msgid "You must specify the same window size for steps 1 and 2." @@ -7348,7 +8431,9 @@ msgstr "Alle ruisprofieldata moet dezelfde samplerate hebben." msgid "" "The sample rate of the noise profile must match that of the sound to be " "processed." -msgstr "De samplerate van het ruisprofiel moet overeenkomen met die van het te verwerken geluid." +msgstr "" +"De samplerate van het ruisprofiel moet overeenkomen met die van het te " +"verwerken geluid." #: src/effects/NoiseReduction.cpp msgid "Selected noise profile is too short." @@ -7402,10 +8487,6 @@ msgstr "&Gevoeligheid (dB):" msgid "Old Sensitivity" msgstr "Oude gevoeligheid" -#: src/effects/NoiseReduction.cpp src/effects/NoiseReduction.h -msgid "Noise Reduction" -msgstr "Ruisonderdrukking" - #: src/effects/NoiseReduction.cpp src/effects/NoiseRemoval.cpp msgid "Step 1" msgstr "Stap 1" @@ -7414,7 +8495,10 @@ msgstr "Stap 1" msgid "" "Select a few seconds of just noise so Audacity knows what to filter out,\n" "then click Get Noise Profile:" -msgstr "Selecteer een aantal seconden met alleen ruis zodat Audacity weet wat gefilterd moet worden.\nKlik daarna op ‘Ruisprofiel verkrijgen’:" +msgstr "" +"Selecteer een aantal seconden met alleen ruis zodat Audacity weet wat " +"gefilterd moet worden.\n" +"Klik daarna op ‘Ruisprofiel verkrijgen’:" #: src/effects/NoiseReduction.cpp src/effects/NoiseRemoval.cpp msgid "&Get Noise Profile" @@ -7428,12 +8512,15 @@ msgstr "Stap 2" msgid "" "Select all of the audio you want filtered, choose how much noise you want\n" "filtered out, and then click 'OK' to reduce noise.\n" -msgstr "Selecteer de audio die u gefilterd wilt hebben, kies hoeveel ruis u wilt\nwegfilteren, en klik dan op ‘ok’ om de ruis te verminderen.\n" +msgstr "" +"Selecteer de audio die u gefilterd wilt hebben, kies hoeveel ruis u wilt\n" +"wegfilteren, en klik dan op ‘ok’ om de ruis te verminderen.\n" #: src/effects/NoiseReduction.cpp src/effects/NoiseRemoval.cpp msgid "Noise:" msgstr "Ruis:" +#. i18n-hint: Translate differently from "Residue" ! #: src/effects/NoiseReduction.cpp msgid "Re&duce" msgstr "On&derdrukken" @@ -7442,6 +8529,7 @@ msgstr "On&derdrukken" msgid "&Isolate" msgstr "&Isoleren" +#. i18n-hint: Means the difference between effect and original sound. Translate differently from "Reduce" ! #: src/effects/NoiseReduction.cpp msgid "Resid&ue" msgstr "Resid&u" @@ -7451,14 +8539,16 @@ msgid "Advanced Settings" msgstr "Geavanceerde instellingen" #: src/effects/NoiseReduction.cpp -msgid "&Window types" +#, fuzzy +msgid "&Window types:" msgstr "&Venstertypes" #: src/effects/NoiseReduction.cpp -msgid "Window si&ze" +#, fuzzy +msgid "Window si&ze:" msgstr "Ven&stergrootte" -#: src/effects/NoiseReduction.cpp +#: src/effects/NoiseReduction.cpp src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp msgid "8" msgstr "8" @@ -7507,10 +8597,12 @@ msgid "16384" msgstr "16384" #: src/effects/NoiseReduction.cpp -msgid "S&teps per window" +#, fuzzy +msgid "S&teps per window:" msgstr "S&tappen per venster" -#: src/effects/NoiseReduction.cpp src/export/ExportFLAC.cpp +#: src/effects/NoiseReduction.cpp src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp +#: src/export/ExportFLAC.cpp msgid "2" msgstr "2" @@ -7519,22 +8611,26 @@ msgid "4 (default)" msgstr "4 (standaard)" #: src/effects/NoiseReduction.cpp -msgid "Discrimination &method" +#, fuzzy +msgid "Discrimination &method:" msgstr "Discriminatie&methode" -#: src/effects/NoiseRemoval.cpp src/effects/NoiseRemoval.h +#: src/effects/NoiseRemoval.cpp msgid "Noise Removal" msgstr "Ruis verwijderen" #: src/effects/NoiseRemoval.cpp msgid "Removes constant background noise such as fans, tape noise, or hums" -msgstr "Verwijdert constante achtergrondruis zoals ventilators, bandruis of gezoem" +msgstr "" +"Verwijdert constante achtergrondruis zoals ventilators, bandruis of gezoem" #: src/effects/NoiseRemoval.cpp msgid "" "Select all of the audio you want filtered, choose how much noise you want\n" "filtered out, and then click 'OK' to remove noise.\n" -msgstr "Selecteer de audio die u gefilterd wilt hebben, kies hoeveel ruis u wilt\nwegfilteren, en klik dan op ‘OK’ om de ruis te verwijderen.\n" +msgstr "" +"Selecteer de audio die u gefilterd wilt hebben, kies hoeveel ruis u wilt\n" +"wegfilteren, en klik dan op ‘OK’ om de ruis te verwijderen.\n" #: src/effects/NoiseRemoval.cpp msgid "Noise re&duction (dB):" @@ -7561,8 +8657,8 @@ msgid "Re&move" msgstr "Verwijderen" #: src/effects/Normalize.cpp -msgid "Sets the peak amplitude or loudness of one or more tracks" -msgstr "Stelt de piek-amplitude of loudness in van een of meerdere tracks" +msgid "Normalize" +msgstr "Normaliseren" #: src/effects/Normalize.cpp msgid "Sets the peak amplitude of one or more tracks" @@ -7584,11 +8680,6 @@ msgstr "Normaliseren zonder DC-offset te verwijderen...\n" msgid "Not doing anything...\n" msgstr "Niets aan het doen...\n" -#: src/effects/Normalize.cpp -#, c-format -msgid "Analyzing: %s" -msgstr "Analyseren: %s" - #: src/effects/Normalize.cpp #, c-format msgid "Analyzing first track of stereo pair: %s" @@ -7599,11 +8690,6 @@ msgstr "Analyseren van eerste track van stereo-paar: %s" msgid "Analyzing second track of stereo pair: %s" msgstr "Analyseren van tweede track van stereo-paar: %s" -#: src/effects/Normalize.cpp -#, c-format -msgid "Processing: %s" -msgstr "Verwerken: %s" - #: src/effects/Normalize.cpp #, c-format msgid "Processing stereo channels independently: %s" @@ -7620,50 +8706,27 @@ msgid "Processing second track of stereo pair: %s" msgstr "Verwerken van tweede track van stereo-paar: %s" #: src/effects/Normalize.cpp -msgid "Remove DC offset (center on 0.0 vertically)" +#, fuzzy +msgid "&Remove DC offset (center on 0.0 vertically)" msgstr "DC-offset verwijderen (verticaal op 0.0 centreren)" #: src/effects/Normalize.cpp -msgid "Normalize peak amplitude to" +#, fuzzy +msgid "&Normalize peak amplitude to " msgstr "Piek-amplitude normaliseren naar" -#: src/effects/Normalize.cpp -msgid "Normalize loudness to" -msgstr "Loudness normaliseren naar" - #: src/effects/Normalize.cpp msgid "Peak amplitude dB" msgstr "Piek-amplitude dB" #: src/effects/Normalize.cpp -msgid "Use loudness instead of peak amplitude" -msgstr "Loudness in plaats van piek-amplitude gebruiken" - -#: src/effects/Normalize.cpp -msgid "Normalize stereo channels independently" +#, fuzzy +msgid "N&ormalize stereo channels independently" msgstr "Stereokanalen onafhankelijk normaliseren" -#: src/effects/Normalize.cpp -msgid "Waiting for waveform to finish computing..." -msgstr "Wachten tot berekening van golfvorm voltooid is..." - -#: src/effects/Normalize.cpp -msgid "(Maximum 0dB)" -msgstr "(Maximaal 0 dB)" - -#. i18n-hint: LUFS is a particular method for measuring loudnesss -#: src/effects/Normalize.cpp -msgid "Loudness LUFS" -msgstr "Loudness LUFS" - -#. i18n-hint: LUFS is a particular method for measuring loudnesss -#: src/effects/Normalize.cpp -msgid "LUFS" -msgstr "LUFS" - -#: src/effects/Normalize.h -msgid "Normalize" -msgstr "Normaliseren" +#: src/effects/Paulstretch.cpp +msgid "Paulstretch" +msgstr "Paulstretch" #: src/effects/Paulstretch.cpp msgid "Paulstretch is only for an extreme time-stretch or \"stasis\" effect" @@ -7672,14 +8735,18 @@ msgstr "Paulstretch is alleen voor een extreme tijdrek of \"stasis\"-effect" #. i18n-hint: This is how many times longer the sound will be, e.g. applying #. * the effect to a 1-second sample, with the default Stretch Factor of 10.0 #. * will give an (approximately) 10 second sound +#. #: src/effects/Paulstretch.cpp -msgid "Stretch Factor:" +#, fuzzy +msgid "&Stretch Factor:" msgstr "Uitrekfactor" #: src/effects/Paulstretch.cpp -msgid "Time Resolution (seconds):" +#, fuzzy +msgid "&Time Resolution (seconds):" msgstr "Tijdresolutie (seconden):" +#. i18n-hint: 'Time Resolution' is the name of a control in the Paulstretch effect. #: src/effects/Paulstretch.cpp #, c-format msgid "" @@ -7687,10 +8754,13 @@ msgid "" "\n" "Try increasing the audio selection to at least %.1f seconds,\n" "or reducing the 'Time Resolution' to less than %.1f seconds." -msgstr "Audioselectie te kort voor voorbeeld.\n\nProbeer de audioselectie te vergroten tot ten minste %.1f seconden of de 'tijdresolutie' te verminderen naar minder dan %.1f seconden." +msgstr "" +"Audioselectie te kort voor voorbeeld.\n" +"\n" +"Probeer de audioselectie te vergroten tot ten minste %.1f seconden of de " +"'tijdresolutie' te verminderen naar minder dan %.1f seconden." -#. i18n-hint: 'Time Resolution' is the name of a control in the Paulstretch -#. effect. +#. i18n-hint: 'Time Resolution' is the name of a control in the Paulstretch effect. #: src/effects/Paulstretch.cpp #, c-format msgid "" @@ -7698,10 +8768,12 @@ msgid "" "\n" "For the current audio selection, the maximum\n" "'Time Resolution' is %.1f seconds." -msgstr "Kon geen voorbeeld weergeven.\n\nVoor de huidige audioselectie is de maximale 'tijdresolutie' %.1f seconden." +msgstr "" +"Kon geen voorbeeld weergeven.\n" +"\n" +"Voor de huidige audioselectie is de maximale 'tijdresolutie' %.1f seconden." -#. i18n-hint: 'Time Resolution' is the name of a control in the Paulstretch -#. effect. +#. i18n-hint: 'Time Resolution' is the name of a control in the Paulstretch effect. #: src/effects/Paulstretch.cpp #, c-format msgid "" @@ -7709,15 +8781,20 @@ msgid "" "\n" "Try increasing the audio selection to at least %.1f seconds,\n" "or reducing the 'Time Resolution' to less than %.1f seconds." -msgstr "De 'tijdresolutie' is te lang voor de selectie.\n\nProbeer de audioselectie te vergroten tot ten minste %.1f seconden \nof de 'tijdresolutie' te verminderen naar minder dan %.1f seconden." +msgstr "" +"De 'tijdresolutie' is te lang voor de selectie.\n" +"\n" +"Probeer de audioselectie te vergroten tot ten minste %.1f seconden \n" +"of de 'tijdresolutie' te verminderen naar minder dan %.1f seconden." -#: src/effects/Paulstretch.h -msgid "Paulstretch" -msgstr "Paulstretch" +#: src/effects/Phaser.cpp +msgid "Phaser" +msgstr "Phaser" #: src/effects/Phaser.cpp msgid "Combines phase-shifted signals with the original signal" -msgstr "Combineert signalen waarvan de fase verschoven is met het originele signaal" +msgstr "" +"Combineert signalen waarvan de fase verschoven is met het originele signaal" #: src/effects/Phaser.cpp msgid "&Stages:" @@ -7775,9 +8852,9 @@ msgstr "Uitv&oergain (dB):" msgid "Output gain (dB)" msgstr "Uitvoerversterking (dB)" -#: src/effects/Phaser.h -msgid "Phaser" -msgstr "Phaser" +#: src/effects/Repair.cpp +msgid "Repair" +msgstr "Repareren" #: src/effects/Repair.cpp msgid "Sets the peak amplitude of a one or more tracks" @@ -7785,10 +8862,15 @@ msgstr "Stelt de piek-amplitude in van een of meerdere tracks" #: src/effects/Repair.cpp msgid "" -"The Repair effect is intended to be used on very short sections of damaged audio (up to 128 samples).\n" +"The Repair effect is intended to be used on very short sections of damaged " +"audio (up to 128 samples).\n" "\n" "Zoom in and select a tiny fraction of a second to repair." -msgstr "‘Repareren’ is bedoeld voor zeer korte stukjes beschadigde audio (maximaal 128 samples).\n\nZoom in en selecteer een fractie van een seconde om te repareren." +msgstr "" +"‘Repareren’ is bedoeld voor zeer korte stukjes beschadigde audio (maximaal " +"128 samples).\n" +"\n" +"Zoom in en selecteer een fractie van een seconde om te repareren." #: src/effects/Repair.cpp msgid "" @@ -7797,18 +8879,25 @@ msgid "" "Please select a region that has audio touching at least one side of it.\n" "\n" "The more surrounding audio, the better it performs." -msgstr "Hestellen werkt door geluidsdata te gebruiken van buiten het selectiegebied.\n\nGelieve een gebied te kiezen waaraan audio minstens aan één kant grenst.\n\nHoe meer omringend geluid, hoe beter het werkt." +msgstr "" +"Hestellen werkt door geluidsdata te gebruiken van buiten het " +"selectiegebied.\n" +"\n" +"Gelieve een gebied te kiezen waaraan audio minstens aan één kant grenst.\n" +"\n" +"Hoe meer omringend geluid, hoe beter het werkt." -#: src/effects/Repair.h -msgid "Repair" -msgstr "Repareren" +#: src/effects/Repeat.cpp +msgid "Repeat" +msgstr "Herhalen" #: src/effects/Repeat.cpp msgid "Repeats the selection the specified number of times" msgstr "Herhaalt de selectie een opgegeven aantal keer" #: src/effects/Repeat.cpp -msgid "Number of repeats to add:" +#, fuzzy +msgid "&Number of repeats to add:" msgstr "Aantal toe te voegen herhalingen:" #: src/effects/Repeat.cpp @@ -7833,10 +8922,6 @@ msgstr "Nieuwe selectielengte: %s" msgid "Warning: No repeats." msgstr "Waarschuwing: geen herhalingen." -#: src/effects/Repeat.h -msgid "Repeat" -msgstr "Herhalen" - #: src/effects/Reverb.cpp msgid "Vocal I" msgstr "Stem I" @@ -7873,6 +8958,10 @@ msgstr "Kerkhal" msgid "Cathedral" msgstr "Kathedraal" +#: src/effects/Reverb.cpp +msgid "Reverb" +msgstr "Galm" + #: src/effects/Reverb.cpp msgid "Adds ambience or a \"hall effect\"" msgstr "Voegt omgeving of een \"hall-effect\" toe" @@ -7917,36 +9006,34 @@ msgstr "Stereobreed&te (%):" msgid "Wet O&nly" msgstr "Allee&n nat" -#: src/effects/Reverb.cpp src/effects/Reverb.h -msgid "Reverb" +#: src/effects/Reverb.cpp +#, fuzzy, c-format +msgid "Reverb: %s" msgstr "Galm" +#: src/effects/Reverse.cpp +msgid "Reverse" +msgstr "Omkeren" + #: src/effects/Reverse.cpp msgid "Reverses the selected audio" msgstr "Keert de geselecteerde audio om" -#: src/effects/Reverse.h -msgid "Reverse" -msgstr "Omkeren" - #: src/effects/SBSMSEffect.h msgid "SBSMS Time / Pitch Stretch" msgstr "SBSMS tijd/toonhoogte uitrekken" -#. i18n-hint: Butterworth is the name of the person after whom the filter type -#. is named. +#. i18n-hint: Butterworth is the name of the person after whom the filter type is named. #: src/effects/ScienFilter.cpp msgid "Butterworth" msgstr "Butterworth" -#. i18n-hint: Chebyshev is the name of the person after whom the filter type -#. is named. +#. i18n-hint: Chebyshev is the name of the person after whom the filter type is named. #: src/effects/ScienFilter.cpp msgid "Chebyshev Type I" msgstr "Chebyshev Type I" -#. i18n-hint: Chebyshev is the name of the person after whom the filter type -#. is named. +#. i18n-hint: Chebyshev is the name of the person after whom the filter type is named. #: src/effects/ScienFilter.cpp msgid "Chebyshev Type II" msgstr "Chebyshev Type II" @@ -7959,20 +9046,25 @@ msgstr "Lowpass" msgid "Highpass" msgstr "Highpass" +#: src/effects/ScienFilter.cpp +msgid "Classic Filters" +msgstr "Klassieke filters" + +#. i18n-hint: "infinite impulse response" #: src/effects/ScienFilter.cpp msgid "Performs IIR filtering that emulates analog filters" msgstr "Voert IIR-filtering uit dat analoge filters emuleert" #: src/effects/ScienFilter.cpp msgid "To apply a filter, all selected tracks must have the same sample rate." -msgstr "Om een filter toe te passen moeten alle tracks dezelfde samplerate hebben." +msgstr "" +"Om een filter toe te passen moeten alle tracks dezelfde samplerate hebben." #: src/effects/ScienFilter.cpp msgid "&Filter Type:" msgstr "&Filtertype:" -#. i18n-hint: 'Order' means the complexity of the filter, and is a number -#. between 1 and 10. +#. i18n-hint: 'Order' means the complexity of the filter, and is a number between 1 and 10. #: src/effects/ScienFilter.cpp msgid "O&rder:" msgstr "Volgo&rde" @@ -7989,14 +9081,14 @@ msgstr "Passband rimpel (dB)" msgid "&Subtype:" msgstr "&Subtype:" -#: src/effects/ScienFilter.cpp -msgid "C&utoff:" -msgstr "C&utoff:" - #: src/effects/ScienFilter.cpp msgid "Cutoff (Hz)" msgstr "Cutoff (Hz)" +#: src/effects/ScienFilter.cpp +msgid "C&utoff:" +msgstr "C&utoff:" + #: src/effects/ScienFilter.cpp msgid "Minimum S&topband Attenuation:" msgstr "Minimale s&topband-demping:" @@ -8005,10 +9097,6 @@ msgstr "Minimale s&topband-demping:" msgid "Minimum S&topband Attenuation (dB)" msgstr "Minimale s&topband-demping (dB)" -#: src/effects/ScienFilter.h -msgid "Classic Filters" -msgstr "Klassieke filters" - #: src/effects/ScoreAlignDialog.cpp msgid "Align MIDI to Audio" msgstr "MIDI met audio synchroniseren" @@ -8045,44 +9133,46 @@ msgstr "Stilte-drempelwaarde:" msgid "Silence Threshold" msgstr "Stilte-drempelwaarde" -#. i18n-hint: The English would be clearer if it had 'Duration' rather than -#. 'Time' -#. This is a NEW experimental effect, and until we have it documented in the -#. user +#. i18n-hint: The English would be clearer if it had 'Duration' rather than 'Time' +#. This is a NEW experimental effect, and until we have it documented in the user #. manual we don't have a clear description of what this parameter does. #. It is OK to leave it in English. #: src/effects/ScoreAlignDialog.cpp msgid "Presmooth Time:" msgstr "Presmooth-tijd:" +#. i18n-hint: The English would be clearer if it had 'Duration' rather than 'Time' +#. This is a NEW experimental effect, and until we have it documented in the user +#. manual we don't have a clear description of what this parameter does. +#. It is OK to leave it in English. #: src/effects/ScoreAlignDialog.cpp msgid "Presmooth Time" msgstr "Presmooth-tijd" -#. i18n-hint: The English would be clearer if it had 'Duration' rather than -#. 'Time' -#. This is a NEW experimental effect, and until we have it documented in the -#. user +#. i18n-hint: The English would be clearer if it had 'Duration' rather than 'Time' +#. This is a NEW experimental effect, and until we have it documented in the user #. manual we don't have a clear description of what this parameter does. #. It is OK to leave it in English. #: src/effects/ScoreAlignDialog.cpp msgid "Line Time:" msgstr "Lijntijd:" +#. i18n-hint: The English would be clearer if it had 'Duration' rather than 'Time' +#. This is a NEW experimental effect, and until we have it documented in the user +#. manual we don't have a clear description of what this parameter does. +#. It is OK to leave it in English. #: src/effects/ScoreAlignDialog.cpp msgid "Line Time" msgstr "Lijntijd" -#. i18n-hint: The English would be clearer if it had 'Duration' rather than -#. 'Time' -#. This is a NEW experimental effect, and until we have it documented in the -#. user -#. manual we don't have a clear description of what this parameter does. -#. It is OK to leave it in English. #: src/effects/ScoreAlignDialog.cpp msgid "Smooth Time:" msgstr "Smooth-tijd:" +#. i18n-hint: The English would be clearer if it had 'Duration' rather than 'Time' +#. This is a NEW experimental effect, and until we have it documented in the user +#. manual we don't have a clear description of what this parameter does. +#. It is OK to leave it in English. #: src/effects/ScoreAlignDialog.cpp msgid "Smooth Time" msgstr "Smooth-tijd" @@ -8100,21 +9190,25 @@ msgstr "Standaardinstellingen herstellen" msgid "%.3f" msgstr "%.3f" +#: src/effects/Silence.cpp src/menus/EditMenus.cpp +msgid "Silence" +msgstr "Stilte" + #: src/effects/Silence.cpp msgid "Creates audio of zero amplitude" msgstr "Maakt audio aan met amplitude nul" -#: src/effects/Silence.h src/menus/EditMenus.cpp -msgid "Silence" -msgstr "Stilte" +#: src/effects/StereoToMono.cpp +msgid "Stereo To Mono" +msgstr "Stereo naar mono" #: src/effects/StereoToMono.cpp msgid "Converts stereo tracks to mono" msgstr "Converteert stereotracks naar mono" -#: src/effects/StereoToMono.h -msgid "Stereo To Mono" -msgstr "Stereo naar mono" +#: src/effects/TimeScale.cpp +msgid "Sliding Stretch" +msgstr "Glijdend uitrekken" #: src/effects/TimeScale.cpp msgid "Allows continuous changes to the tempo and/or pitch" @@ -8133,7 +9227,8 @@ msgid "Initial Pitch Shift" msgstr "Begin-toonhoogte" #: src/effects/TimeScale.cpp -msgid "(semitones) [-12 to 12]:" +#, fuzzy +msgid "(&semitones) [-12 to 12]:" msgstr "(semitonen) [-12 tot 12]:" #: src/effects/TimeScale.cpp @@ -8144,12 +9239,12 @@ msgstr "(%) [-50 tot 100]:" msgid "Final Pitch Shift" msgstr "Eind-toonhoogte" -#: src/effects/TimeScale.h -msgid "Sliding Stretch" -msgstr "Glijdend uitrekken" +#: src/effects/TimeScale.cpp +#, fuzzy +msgid "(s&emitones) [-12 to 12]:" +msgstr "(semitonen) [-12 tot 12]:" #: src/effects/ToneGen.cpp src/prefs/SpectrogramSettings.cpp -#: src/prefs/WaveformSettings.cpp msgid "Logarithmic" msgstr "Logaritmisch" @@ -8169,6 +9264,14 @@ msgstr "Zaagtand" msgid "Square, no alias" msgstr "Vierkant, geen alias" +#: src/effects/ToneGen.cpp +msgid "Chirp" +msgstr "Chirptoon" + +#: src/effects/ToneGen.cpp +msgid "Tone" +msgstr "Geluidstoon" + #: src/effects/ToneGen.cpp msgid "Generates an ascending or descending tone of one of four types" msgstr "Genereert een stijgende of dalende toon van een van vier types" @@ -8178,11 +9281,13 @@ msgid "Generates a constant frequency tone of one of four types" msgstr "Genereert een toon met constante frequentie van een van vier types" #: src/effects/ToneGen.cpp -msgid "Waveform:" +#, fuzzy +msgid "&Waveform:" msgstr "Golfvorm:" #: src/effects/ToneGen.cpp -msgid "Frequency (Hz):" +#, fuzzy +msgid "&Frequency (Hz):" msgstr "Frequentie (Hz):" #: src/effects/ToneGen.cpp @@ -8202,17 +9307,10 @@ msgid "Amplitude End" msgstr "Amplitude einde" #: src/effects/ToneGen.cpp -msgid "Interpolation:" +#, fuzzy +msgid "I&nterpolation:" msgstr "Interpolatie:" -#: src/effects/ToneGen.h -msgid "Chirp" -msgstr "Chirptoon" - -#: src/effects/ToneGen.h -msgid "Tone" -msgstr "Geluidstoon" - #: src/effects/TruncSilence.cpp msgid "Truncate Detected Silence" msgstr "Gedetecteerde stilte afkappen" @@ -8222,40 +9320,47 @@ msgid "Compress Excess Silence" msgstr "Overtollige stilte comprimeren" #: src/effects/TruncSilence.cpp -msgid "" -"Automatically reduces the length of passages where the volume is below a " -"specified level" -msgstr "Vermindert automatisch de lengte van passages waar het volume onder een opgegeven niveau is" +msgid "Truncate Silence" +msgstr "Stilte afkappen" #: src/effects/TruncSilence.cpp msgid "" -"When truncating independently, there may only be one selected audio track in" -" each Sync-Locked Track Group." -msgstr "Bij onafhankelijk afkappen, mag er slechts een geselecteerde audiotrack in elke sync-vergrendelde track-groep zijn." +"Automatically reduces the length of passages where the volume is below a " +"specified level" +msgstr "" +"Vermindert automatisch de lengte van passages waar het volume onder een " +"opgegeven niveau is" + +#: src/effects/TruncSilence.cpp +msgid "" +"When truncating independently, there may only be one selected audio track in " +"each Sync-Locked Track Group." +msgstr "" +"Bij onafhankelijk afkappen, mag er slechts een geselecteerde audiotrack in " +"elke sync-vergrendelde track-groep zijn." #: src/effects/TruncSilence.cpp msgid "Detect Silence" msgstr "Stilte detecteren" #: src/effects/TruncSilence.cpp -msgid "Truncate to:" +#, fuzzy +msgid "Tr&uncate to:" msgstr "Afkappen tot:" -#: src/effects/TruncSilence.cpp -msgid "Compress to:" -msgstr "Comprimeren tot:" - #: src/effects/TruncSilence.cpp src/import/ImportRaw.cpp msgid "%" msgstr "%" #: src/effects/TruncSilence.cpp -msgid "Truncate tracks independently" -msgstr "Tracks onafhankelijk afkappen" +#, fuzzy +msgid "C&ompress to:" +msgstr "Comprimeren tot:" -#: src/effects/TruncSilence.h -msgid "Truncate Silence" -msgstr "Stilte afkappen" +#: src/effects/TruncSilence.cpp +#, fuzzy +msgid "Trunc&ate tracks independently" +msgstr "Tracks onafhankelijk afkappen" #: src/effects/VST/VSTEffect.cpp msgid "VST Effects" @@ -8288,29 +9393,17 @@ msgstr "Kon de bibliotheek niet laden" msgid "VST Effect Options" msgstr "VST-effect-opties" -#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp +#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp src/effects/lv2/LV2Effect.cpp msgid "Buffer Size" msgstr "Buffergrootte" -#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp -msgid "The buffer size controls the number of samples sent to the effect " -msgstr "De buffergrootte bepaalt het aantal samples dat naar het effect gezonden wordt" - -#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp -msgid "on each iteration. Smaller values will cause slower processing and " -msgstr "bij elke iteratie. Kleinere waarden zullen trager verwerken tot gevolg hebben en" - -#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp -msgid "some effects require 8192 samples or less to work properly. However " -msgstr "een aantal effecten vereisen 8192 samples of minder om goed te werken. Desondanks" - -#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp -msgid "most effects can accept large buffers and using them will greatly " -msgstr "kunnen de meeste effecten grote buffers accepteren en door die te gebruiken zal de " - -#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp -msgid "reduce processing time." -msgstr "verwerkingstijd enorm verkleind worden." +#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp src/effects/lv2/LV2Effect.cpp +msgid "" +"The buffer size controls the number of samples sent to the effect on each " +"iteration. Smaller values will cause slower processing and some effects " +"require 8192 samples or less to work properly. However most effects can " +"accept large buffers and using them will greatly reduce processing time." +msgstr "" #: src/effects/VST/VSTEffect.cpp msgid "&Buffer Size (8 to 1048576 samples):" @@ -8322,27 +9415,12 @@ msgid "Latency Compensation" msgstr "Vertragingscompensatie" #: src/effects/VST/VSTEffect.cpp -msgid "As part of their processing, some VST effects must delay returning " -msgstr "Als deel van hun verwerking moeten sommige VST-effecten het terugkeren van audio vertragen" - -#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp src/effects/audiounits/AudioUnitEffect.cpp -#: src/effects/ladspa/LadspaEffect.cpp src/effects/lv2/LV2Effect.cpp -msgid "audio to Audacity. When not compensating for this delay, you will " -msgstr "naar Audacity vertragen. Als u niet compenseert voor deze vertraging, zult u" - -#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp src/effects/audiounits/AudioUnitEffect.cpp -#: src/effects/ladspa/LadspaEffect.cpp src/effects/lv2/LV2Effect.cpp -msgid "notice that small silences have been inserted into the audio. " -msgstr "opmerken dat kleine stiltes in de audio ingevoegd zijn." - -#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp src/effects/audiounits/AudioUnitEffect.cpp -#: src/effects/ladspa/LadspaEffect.cpp -msgid "Enabling this option will provide that compensation, but it may " -msgstr "Deze optie inschakelen kan de compensatie voorzien, maar het is mogelijk" - -#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp -msgid "not work for all VST effects." -msgstr "dat dit niet voor alle VST-effecten werkt." +msgid "" +"As part of their processing, some VST effects must delay returning audio to " +"Audacity. When not compensating for this delay, you will notice that small " +"silences have been inserted into the audio. Enabling this option will " +"provide that compensation, but it may not work for all VST effects." +msgstr "" #: src/effects/VST/VSTEffect.cpp src/effects/audiounits/AudioUnitEffect.cpp #: src/effects/ladspa/LadspaEffect.cpp src/effects/lv2/LV2Effect.cpp @@ -8354,18 +9432,14 @@ msgid "Graphical Mode" msgstr "Grafische modus" #: src/effects/VST/VSTEffect.cpp +#, fuzzy msgid "" -"Most VST effects have a graphical interface for setting parameter values." -msgstr "De meeste VST-effecten hebben een grafische interface om parameterwaarden in te stellen." - -#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp src/effects/lv2/LV2Effect.cpp -msgid " A basic text-only method is also available. " -msgstr "Een basismethode met alleen tekst is ook beschikbaar." - -#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp src/effects/audiounits/AudioUnitEffect.cpp -#: src/effects/lv2/LV2Effect.cpp -msgid " Reopen the effect for this to take effect." -msgstr "Open het effect opnieuw om dit toe te passen." +"Most VST effects have a graphical interface for setting parameter values. A " +"basic text-only method is also available. Reopen the effect for this to " +"take effect." +msgstr "" +"De meeste VST-effecten hebben een grafische interface om parameterwaarden in " +"te stellen." #: src/effects/VST/VSTEffect.cpp src/effects/lv2/LV2Effect.cpp msgid "Enable &graphical interface" @@ -8380,6 +9454,19 @@ msgstr "Audio in: %d, Audio uit: %d" msgid "Save VST Preset As:" msgstr "VST-voorinstelling opslaan als:" +#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp +msgid "Standard VST bank file" +msgstr "" + +#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp +msgid "Standard VST program file" +msgstr "" + +#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp +#, fuzzy +msgid "Audacity VST preset file" +msgstr "Audacity projectbestanden" + #: src/effects/VST/VSTEffect.cpp msgid "Unrecognized file extension." msgstr "Niet-herkende bestandsextensie" @@ -8392,6 +9479,11 @@ msgstr "Fout bij opslaan van VST-voorinstellingen" msgid "Load VST Preset:" msgstr "VST-voorinstelling laden" +#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp +#, fuzzy +msgid "VST preset files" +msgstr "Bestand selecteren" + #: src/effects/VST/VSTEffect.cpp msgid "Error Loading VST Presets" msgstr "Fout bij laden van VST-voorinstellingen" @@ -8411,43 +9503,36 @@ msgstr "Effect-instellingen" #: src/effects/VST/VSTEffect.cpp msgid "Unable to allocate memory when loading presets file." -msgstr "Onmogelijk om geheugen toe te wijzen tijdens laden van voorinstelling-bestand." +msgstr "" +"Onmogelijk om geheugen toe te wijzen tijdens laden van voorinstelling-" +"bestand." #: src/effects/VST/VSTEffect.cpp msgid "Unable to read presets file." msgstr "Onmogelijk om voorinstelling-bestand te lezen." -#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp src/xml/XMLFileReader.cpp -#, c-format -msgid "Could not open file: \"%s\"" -msgstr "Kon bestand \"%s\" niet openen" - -#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp -#, c-format -msgid "Error writing to file: \"%s\"" -msgstr "Fout bij schrijven naar bestand: \"%s\"" - -#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp -msgid "Error Saving Effect Presets" -msgstr "Fout bij opslaan van effect-voorinstellingen" - #: src/effects/VST/VSTEffect.cpp #, c-format msgid "This parameter file was saved from %s. Continue?" msgstr "Het parameterbestand werd opgeslagen vanuit %s. Doorgaan?" -#. i18n-hint: Abbreviates Virtual Studio Technology, an audio software -#. protocol +#. i18n-hint: Abbreviates Virtual Studio Technology, an audio software protocol #. developed by Steinberg GmbH #: src/effects/VST/VSTEffect.h msgid "VST" msgstr "VST" +#: src/effects/Wahwah.cpp +msgid "Wahwah" +msgstr "Wahwah" + #: src/effects/Wahwah.cpp msgid "" "Rapid tone quality variations, like that guitar sound so popular in the " "1970's" -msgstr "Snelle variaties in toonkwaliteit, zoals het populaire gitaargeluid in de jaren 1970" +msgstr "" +"Snelle variaties in toonkwaliteit, zoals het populaire gitaargeluid in de " +"jaren 1970" #: src/effects/Wahwah.cpp msgid "Dept&h (%):" @@ -8469,10 +9554,6 @@ msgstr "Wah-frequen&tieverschuiving (%):" msgid "Wah frequency offset in percent" msgstr "Wahwah-frequentieverschuiving in procent" -#: src/effects/Wahwah.h -msgid "Wahwah" -msgstr "Wahwah" - #. i18n-hint: Audio Unit is the name of an Apple audio software protocol #: src/effects/audiounits/AudioUnitEffect.cpp msgid "Audio Unit Effects" @@ -8497,11 +9578,11 @@ msgstr "Audio Unit Effect opties" #: src/effects/audiounits/AudioUnitEffect.cpp msgid "" "As part of their processing, some Audio Unit effects must delay returning " -msgstr "Als deel van hun verwerking moeten sommige Audio Unit-effecten het terugkeren van audio vertragen" - -#: src/effects/audiounits/AudioUnitEffect.cpp -msgid "not work for all Audio Unit effects." -msgstr "dat dit niet voor alle Audio Unit-effecten werkt." +"audio to Audacity. When not compensating for this delay, you will notice " +"that small silences have been inserted into the audio. Enabling this option " +"will provide that compensation, but it may not work for all Audio Unit " +"effects." +msgstr "" #: src/effects/audiounits/AudioUnitEffect.cpp msgid "User Interface" @@ -8510,16 +9591,10 @@ msgstr "Gebruikersinterface" #: src/effects/audiounits/AudioUnitEffect.cpp msgid "" "Select \"Full\" to use the graphical interface if supplied by the Audio " -"Unit." -msgstr "Selecteer \"volledig\" om de grafische interface van de audio-unit te gebruiken indien voorzien." - -#: src/effects/audiounits/AudioUnitEffect.cpp -msgid " Select \"Generic\" to use the system supplied generic interface." -msgstr "Selecteer \"generiek\" om de generieke interface te gebruiken, voorzien door het systeem." - -#: src/effects/audiounits/AudioUnitEffect.cpp -msgid " Select \"Basic\" for a basic text-only interface." -msgstr "Selecteer \"basis\" voor een basisinterface met alleen tekst." +"Unit. Select \"Generic\" to use the system supplied generic interface. " +"Select \"Basic\" for a basic text-only interface. Reopen the effect for this " +"to take effect." +msgstr "" #: src/effects/audiounits/AudioUnitEffect.cpp msgid "Select &interface" @@ -8538,8 +9613,8 @@ msgid "Basic" msgstr "Basis" #: src/effects/audiounits/AudioUnitEffect.cpp -msgid "Export Audio Unit Presets" -msgstr "Audio Unit-voorinstellingen exporteren" +msgid "Import Audio Unit Presets" +msgstr "Audio Unit-voorinstellingen importeren" #: src/effects/audiounits/AudioUnitEffect.cpp msgid "Presets (may select multiple)" @@ -8550,12 +9625,111 @@ msgid "Preset" msgstr "Voorinstelling" #: src/effects/audiounits/AudioUnitEffect.cpp -msgid "Import Audio Unit Presets" +msgid "Location" +msgstr "Locatie" + +#: src/effects/audiounits/AudioUnitEffect.cpp +#, fuzzy, c-format +msgid "Couldn't open \"%s\"" +msgstr "Kon bestand \"%s\" niet openen" + +#: src/effects/audiounits/AudioUnitEffect.cpp +#, fuzzy, c-format +msgid "Unable to read the preset from \"%s\"" +msgstr "Onmogelijk om voorinstelling-bestand te lezen." + +#: src/effects/audiounits/AudioUnitEffect.cpp +#, fuzzy, c-format +msgid "Failed to encode preset from \"%s\"" +msgstr "" +"Kon niet registreren:\n" +"%s" + +#: src/effects/audiounits/AudioUnitEffect.cpp +#, fuzzy +msgid "Unable to store preset in config file" +msgstr "Onmogelijk om voorinstelling-bestand te lezen." + +#: src/effects/audiounits/AudioUnitEffect.cpp +#, c-format +msgid "" +"Could not import \"%s\" preset\n" +"\n" +"%s" +msgstr "" + +#: src/effects/audiounits/AudioUnitEffect.cpp +#, fuzzy, c-format +msgid "Couldn't create the \"%s\" directory" +msgstr "" +"Kon map niet aanmaken:\n" +" %s" + +#: src/effects/audiounits/AudioUnitEffect.cpp +#, fuzzy, c-format +msgid "Export Audio Unit Preset As %s:" +msgstr "Audio Unit-voorinstellingen exporteren" + +#: src/effects/audiounits/AudioUnitEffect.cpp +#, fuzzy +msgid "Standard Audio Unit preset file" +msgstr "Audio Unit-voorinstellingen exporteren" + +#: src/effects/audiounits/AudioUnitEffect.cpp +#, c-format +msgid "" +"Could not export \"%s\" preset\n" +"\n" +"%s" +msgstr "" + +#: src/effects/audiounits/AudioUnitEffect.cpp +msgid "Export Audio Unit Presets" +msgstr "Audio Unit-voorinstellingen exporteren" + +#: src/effects/audiounits/AudioUnitEffect.cpp +#, fuzzy, c-format +msgid "Import Audio Unit Preset As %s:" msgstr "Audio Unit-voorinstellingen importeren" #: src/effects/audiounits/AudioUnitEffect.cpp -msgid "Location" -msgstr "Locatie" +#, fuzzy +msgid "Failed to set preset name" +msgstr "Onmogelijk om voorinstelling-bestand te lezen." + +#: src/effects/audiounits/AudioUnitEffect.cpp +#, fuzzy +msgid "Failed to retrieve preset content" +msgstr "Onmogelijk om streambeschrijving op te halen" + +#: src/effects/audiounits/AudioUnitEffect.cpp +msgid "Failed to convert property list to XML data" +msgstr "" + +#: src/effects/audiounits/AudioUnitEffect.cpp +#, fuzzy +msgid "XML data is empty after conversion" +msgstr "Samplerate omzetten" + +#: src/effects/audiounits/AudioUnitEffect.cpp +#, fuzzy, c-format +msgid "Failed to write XML preset to \"%s\"" +msgstr "" +"Kon niet registreren:\n" +"%s" + +#: src/effects/audiounits/AudioUnitEffect.cpp +msgid "Failed to convert preset to internal format" +msgstr "" + +#: src/effects/audiounits/AudioUnitEffect.cpp +msgid "Failed to create property list for preset" +msgstr "" + +#: src/effects/audiounits/AudioUnitEffect.cpp +#, c-format +msgid "Failed to set class info for \"%s\" preset" +msgstr "" #. i18n-hint: the name of an Apple audio software protocol #. i18n-hint: Audio Unit is the name of an Apple audio software protocol @@ -8565,6 +9739,7 @@ msgstr "Audio-unit" #. i18n-hint: abbreviates "Linux Audio Developer's Simple Plugin API" #. (Application programming interface) +#. #: src/effects/ladspa/LadspaEffect.cpp msgid "LADSPA Effects" msgstr "LADSPA-effecten" @@ -8582,12 +9757,21 @@ msgid "LADSPA Effect Options" msgstr "LADSPA-effect-opties" #: src/effects/ladspa/LadspaEffect.cpp -msgid "As part of their processing, some LADSPA effects must delay returning " -msgstr "Als deel van hun verwerking moeten sommige LADSPA-effecten het terugkeren van audio vertragen" +msgid "" +"As part of their processing, some LADSPA effects must delay returning audio " +"to Audacity. When not compensating for this delay, you will notice that " +"small silences have been inserted into the audio. Enabling this option will " +"provide that compensation, but it may not work for all LADSPA effects." +msgstr "" -#: src/effects/ladspa/LadspaEffect.cpp -msgid "not work for all LADSPA effects." -msgstr "dat dit niet voor alle LADSPA-effecten werkt." +#. i18n-hint: An item name introducing a value, which is not part of the string but +#. appears in a following text box window; translate with appropriate punctuation +#: src/effects/ladspa/LadspaEffect.cpp src/effects/nyquist/Nyquist.cpp +#: src/effects/vamp/VampEffect.cpp +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/SpectrumView.cpp +#, fuzzy, c-format +msgid "%s:" +msgstr "%s over:" #: src/effects/ladspa/LadspaEffect.cpp msgid "Effect Output" @@ -8595,6 +9779,7 @@ msgstr "Effect-outvoer" #. i18n-hint: abbreviates "Linux Audio Developer's Simple Plugin API" #. (Application programming interface) +#. #: src/effects/ladspa/LadspaEffect.h msgid "LADSPA" msgstr "LADSPA" @@ -8604,33 +9789,59 @@ msgid "LV2 Effect Settings" msgstr "LV2-effect-instellingen" #: src/effects/lv2/LV2Effect.cpp -msgid "As part of their processing, some LV2 effects must delay returning " -msgstr "Als deel van hun verwerking moeten sommige LV2-effecten het terugkeren van audio vertragen" - -#: src/effects/lv2/LV2Effect.cpp -msgid "Enabling this setting will provide that compensation, but it may " -msgstr "Deze instelling kan de compensatie voorzien, maar het is mogelijk" - -#: src/effects/lv2/LV2Effect.cpp -msgid "not work for all LV2 effects." -msgstr "dat dit niet voor alle LV2-effecten werkt." +#, fuzzy, c-format +msgid "&Buffer Size (8 to %d) samples):" +msgstr "&Buffergrootte (8 tot 1048576 samples):" #: src/effects/lv2/LV2Effect.cpp msgid "" -"LV2 effects can have a graphical interface for setting parameter values." -msgstr "LV2-effecten kunnen een grafische interface hebben om parameterwaarden in te stellen." +"As part of their processing, some LV2 effects must delay returning audio to " +"Audacity. When not compensating for this delay, you will notice that small " +"silences have been inserted into the audio. Enabling this setting will " +"provide that compensation, but it may not work for all LV2 effects." +msgstr "" + +#: src/effects/lv2/LV2Effect.cpp +#, fuzzy +msgid "" +"LV2 effects can have a graphical interface for setting parameter values. A " +"basic text-only method is also available. Reopen the effect for this to " +"take effect." +msgstr "" +"LV2-effecten kunnen een grafische interface hebben om parameterwaarden in te " +"stellen." + +#: src/effects/lv2/LV2Effect.cpp +msgid "LV2 sequence buffer overflow" +msgstr "" #: src/effects/lv2/LV2Effect.cpp msgid "Couldn't instantiate effect" msgstr "Kon effect niet instantiëren" #: src/effects/lv2/LV2Effect.cpp -msgid "Generator" -msgstr "Generator" +#, fuzzy, c-format +msgid "%s requires unsupported feature %s" +msgstr "%d curves geëxporteerd naar %s" #: src/effects/lv2/LV2Effect.cpp -msgid "&Duration:" -msgstr "Tijds&duur:" +#, fuzzy, c-format +msgid "%s requires unsupported feature %s\n" +msgstr "%d curves geëxporteerd naar %s" + +#: src/effects/lv2/LV2Effect.cpp +#, fuzzy, c-format +msgid "%s requires unsupported option %s" +msgstr "%d curves geëxporteerd naar %s" + +#: src/effects/lv2/LV2Effect.cpp +#, fuzzy, c-format +msgid "%s requires unsupported option %s\n" +msgstr "%d curves geëxporteerd naar %s" + +#: src/effects/lv2/LV2Effect.cpp +msgid "Generator" +msgstr "Generator" #. i18n-hint: abbreviates #. "Linux Audio Developer's Simple Plugin API (LADSPA) version 2" @@ -8662,8 +9873,7 @@ msgstr "Nyquist-effect toepassen…." msgid "Nyquist Prompt" msgstr "Nyquist Prompt" -#. i18n-hint: It is acceptable to translate this the same as for "Nyquist -#. Prompt" +#. i18n-hint: It is acceptable to translate this the same as for "Nyquist Prompt" #: src/effects/nyquist/Nyquist.cpp msgid "Nyquist Worker" msgstr "Nyquist-worker" @@ -8677,12 +9887,17 @@ msgid "" "To use 'Spectral effects', enable 'Spectral Selection'\n" "in the track Spectrogram settings and select the\n" "frequency range for the effect to act on." -msgstr "Om 'spectrale effecten' te gebruiken, schakelt u spectrale selectie' in in de spectrogram-instellingen van de track en selecteert u het frequentiebereik voor het effect om op te handelen." +msgstr "" +"Om 'spectrale effecten' te gebruiken, schakelt u spectrale selectie' in in " +"de spectrogram-instellingen van de track en selecteert u het " +"frequentiebereik voor het effect om op te handelen." #: src/effects/nyquist/Nyquist.cpp #, c-format msgid "error: File \"%s\" specified in header but not found in plug-in path.\n" -msgstr "fout: bestand \"%s\" opgegeven in header maar niet teruggevonden in plugin-pad.\n" +msgstr "" +"fout: bestand \"%s\" opgegeven in header maar niet teruggevonden in plugin-" +"pad.\n" #: src/effects/nyquist/Nyquist.cpp msgid "Audio selection required." @@ -8695,7 +9910,9 @@ msgstr "Nyquist-fout" #: src/effects/nyquist/Nyquist.cpp msgid "" "Sorry, cannot apply effect on stereo tracks where the tracks don't match." -msgstr "Sorry, effect kan niet toegepast worden op stereotracks waarbij de tracks niet overeenkomen." +msgstr "" +"Sorry, effect kan niet toegepast worden op stereotracks waarbij de tracks " +"niet overeenkomen." #: src/effects/nyquist/Nyquist.cpp #, c-format @@ -8703,7 +9920,10 @@ msgid "" "Selection too long for Nyquist code.\n" "Maximum allowed selection is %ld samples\n" "(about %.1f hours at 44100 Hz sample rate)." -msgstr "Selectie te lang voor Nyquist-code.\nMaximaal toegestane selectie is %ld samples\n(ongeveer %.1f uur aan een samplerate van 44100 Hz)." +msgstr "" +"Selectie te lang voor Nyquist-code.\n" +"Maximaal toegestane selectie is %ld samples\n" +"(ongeveer %.1f uur aan een samplerate van 44100 Hz)." #: src/effects/nyquist/Nyquist.cpp msgid "Debug Output: " @@ -8715,7 +9935,9 @@ msgstr "Debug-uitvoer:" msgid "" "'%s' returned:\n" "%s" -msgstr "'%s' teruggekregen:\n%s" +msgstr "" +"'%s' teruggekregen:\n" +"%s" #: src/effects/nyquist/Nyquist.cpp msgid "Processing complete." @@ -8741,6 +9963,11 @@ msgstr "nyx_error teruggekregen van%s.\n" msgid "plug-in" msgstr "plug-in" +#: src/effects/nyquist/Nyquist.cpp +#, fuzzy +msgid "Nyquist returned a list." +msgstr "Nyquist gaf geen audio terug.\n" + #: src/effects/nyquist/Nyquist.cpp #, c-format msgid "Nyquist returned the value: %f" @@ -8770,7 +9997,9 @@ msgstr "Nyquist gaf geen audio terug.\n" #: src/effects/nyquist/Nyquist.cpp msgid "" "[Warning: Nyquist returned invalid UTF-8 string, converted here as Latin-1]" -msgstr "[Waarschuwing: Nyquist gaf een ongeldige UTF-8 string als antwoord, hier geconverteerd naar Latin-1]" +msgstr "" +"[Waarschuwing: Nyquist gaf een ongeldige UTF-8 string als antwoord, hier " +"geconverteerd naar Latin-1]" #: src/effects/nyquist/Nyquist.cpp #, c-format @@ -8782,7 +10011,9 @@ msgstr "Deze versie van Audacity ondersteunt Nyquist plugin-versie %ld niet" msgid "" "Bad Nyquist 'control' type specification: '%s' in plug-in file '%s'.\n" "Control not created." -msgstr "Slechte Nyquist 'control'-type specificatie: '%s' in pluginbestand '%s'.\nControl niet aangemaakt." +msgstr "" +"Slechte Nyquist 'control'-type specificatie: '%s' in pluginbestand '%s'.\n" +"Control niet aangemaakt." #: src/effects/nyquist/Nyquist.cpp msgid "Could not open file" @@ -8796,7 +10027,13 @@ msgid "" "or for LISP, begin with an open parenthesis such as:\n" "\t(mult *track* 0.1)\n" " ." -msgstr "Uw code lijkt op SAL-syntax, maar er is geen 'return'-statement.\nGebruik een return statement voor SAL, zoals:\n\treturn *track* * 0.1\nof voor LISP, begin met een open haakje zoals:\n\t(mult *track* 0.1)\n ." +msgstr "" +"Uw code lijkt op SAL-syntax, maar er is geen 'return'-statement.\n" +"Gebruik een return statement voor SAL, zoals:\n" +"\treturn *track* * 0.1\n" +"of voor LISP, begin met een open haakje zoals:\n" +"\t(mult *track* 0.1)\n" +" ." #: src/effects/nyquist/Nyquist.cpp msgid "Error in Nyquist code" @@ -8818,7 +10055,9 @@ msgstr "\"%s\" is geen geldig bestandspad." msgid "" "Mismatched quotes in\n" "%s" -msgstr "Slechts één aanhalingsteken in\n%s" +msgstr "" +"Slechts één aanhalingsteken in\n" +"%s" #: src/effects/nyquist/Nyquist.cpp msgid "Enter Nyquist Command: " @@ -8836,17 +10075,25 @@ msgstr "&Laden" msgid "&Save" msgstr "Op&slaan" +#. i18n-hint: Nyquist is the name of a programming language +#: src/effects/nyquist/Nyquist.cpp +#, fuzzy +msgid "Nyquist scripts" +msgstr "Nyquist-script laden" + +#. i18n-hint: Lisp is the name of a programming language +#: src/effects/nyquist/Nyquist.cpp +#, fuzzy +msgid "Lisp scripts" +msgstr "Script stoppen" + #: src/effects/nyquist/Nyquist.cpp msgid "" "Current program has been modified.\n" "Discard changes?" -msgstr "Het huidige programma werd gewijzigd.\nWijzigingen verwerpen?" - -#: src/effects/nyquist/Nyquist.cpp -msgid "" -"Nyquist scripts (*.ny)|*.ny|Lisp scripts (*.lsp)|*.lsp|Text files " -"(*.txt)|*.txt|All files|*" -msgstr "Nyquist-scripts (*.ny)|*.ny|Lisp-scripts (*.lsp)|*.lsp|Tekstbestanden (*.txt)|*.txt|Alle bestanden|*" +msgstr "" +"Het huidige programma werd gewijzigd.\n" +"Wijzigingen verwerpen?" #: src/effects/nyquist/Nyquist.cpp msgid "File could not be loaded" @@ -8861,7 +10108,9 @@ msgstr "Bestand kon niet opgeslagen worden" msgid "" "Value range:\n" "%s to %s" -msgstr "Bereik van waarde:\n%s tot %s" +msgstr "" +"Bereik van waarde:\n" +"%s tot %s" #: src/effects/nyquist/Nyquist.cpp msgid "Value Error" @@ -8871,10 +10120,11 @@ msgstr "Waardefout" msgid "" "Invalid wildcard string in 'path' control.'\n" "Using empty string instead." -msgstr "Ongeldige jokertekenstring in 'pad' bediening.'\nEr wordt een lege string gebruikt." +msgstr "" +"Ongeldige jokertekenstring in 'pad' bediening.'\n" +"Er wordt een lege string gebruikt." -#: src/effects/nyquist/Nyquist.cpp src/widgets/wxPanelWrapper.h -#: plug-ins/sample-data-export.ny +#: src/effects/nyquist/Nyquist.cpp plug-ins/sample-data-export.ny msgid "Select a file" msgstr "Bestand selecteren" @@ -8899,7 +10149,9 @@ msgstr "Voorziet ondersteuning voor Vamp-effecten in Audacity" msgid "" "Sorry, Vamp Plug-ins cannot be run on stereo tracks where the individual " "channels of the track do not match." -msgstr "Sorry, Vamp plugins kunnen niet toegepast worden op stereotracks waarbij de individuele kanalen van de track niet overeenkomen." +msgstr "" +"Sorry, Vamp plugins kunnen niet toegepast worden op stereotracks waarbij de " +"individuele kanalen van de track niet overeenkomen." #: src/effects/vamp/VampEffect.cpp msgid "Sorry, failed to load Vamp Plug-in." @@ -8917,8 +10169,7 @@ msgstr "Plugin-instellingen" msgid "Program" msgstr "Programma" -#. i18n-hint: Vamp is the proper name of a software protocol for sound -#. analysis. +#. i18n-hint: Vamp is the proper name of a software protocol for sound analysis. #. It is not an abbreviation for anything. See http://vamp-plugins.org #: src/effects/vamp/VampEffect.h msgid "Vamp" @@ -8948,9 +10199,9 @@ msgstr "Alle geselecteerde audio is gedempt." msgid "All audio is muted." msgstr "Alle audio is gedempt." -#: src/export/Export.cpp src/export/ExportFFmpeg.cpp src/export/ExportFLAC.cpp -#: src/export/ExportMP2.cpp src/export/ExportMP3.cpp src/export/ExportOGG.cpp -#: src/export/ExportPCM.cpp +#: src/export/Export.cpp src/export/ExportCL.cpp src/export/ExportFFmpeg.cpp +#: src/export/ExportFLAC.cpp src/export/ExportMP2.cpp src/export/ExportMP3.cpp +#: src/export/ExportOGG.cpp src/export/ExportPCM.cpp msgid "Unable to export" msgstr "Kon niet exporteren" @@ -8964,22 +10215,39 @@ msgstr "Weet u zeker dat u het bestand wilt exporteren als \"%s\"?\n" msgid "" "You are about to export a %s file with the name \"%s\".\n" "\n" -"Normally these files end in \".%s\", and some programs will not open files with nonstandard extensions.\n" +"Normally these files end in \".%s\", and some programs will not open files " +"with nonstandard extensions.\n" "\n" "Are you sure you want to export the file under this name?" -msgstr "U staat op het punt om een %s-bestand te exporteren met de naam \"%s\".\n\nNormaal eindigen deze bestanden met \".%s\", en sommige programma's zullen bestanden met niet-standaard extensies niet openen.\n\nBent u zeker dat u het bestand onder deze naam wilt exporteren?" +msgstr "" +"U staat op het punt om een %s-bestand te exporteren met de naam \"%s\".\n" +"\n" +"Normaal eindigen deze bestanden met \".%s\", en sommige programma's zullen " +"bestanden met niet-standaard extensies niet openen.\n" +"\n" +"Bent u zeker dat u het bestand onder deze naam wilt exporteren?" #: src/export/Export.cpp msgid "Sorry, pathnames longer than 256 characters not supported." -msgstr "Sorry, padnamen die langer zijn dan 256 tekens worden niet ondersteund." +msgstr "" +"Sorry, padnamen die langer zijn dan 256 tekens worden niet ondersteund." #: src/export/Export.cpp +#, fuzzy msgid "" "You are attempting to overwrite an aliased file that is missing.\n" -" The file cannot be written because the path is needed to restore the original audio to the project.\n" -" Choose Help > Diagnostics > Check Dependencies to view the locations of all missing files.\n" -" If you still wish to export, please choose a different filename or folder." -msgstr "U probeert een ontbrekend ge-aliast bestand te overschrijven.\nHet bestand kan niet geschreven worden omdat het pad nodig is om de originele audio naar het project te herstellen.\nKies Help > Diagnose > Afhankelijkheidscontrole om de locaties van alle ontbrekende bestanden weer te geven.\nAls u nog steeds wilt exporteren, kies dan een andere bestandsnaam of map." +"The file cannot be written because the path is needed to restore the " +"original audio to the project.\n" +"Choose Help > Diagnostics > Check Dependencies to view the locations of all " +"missing files.\n" +"If you still wish to export, please choose a different filename or folder." +msgstr "" +"U probeert een ontbrekend ge-aliast bestand te overschrijven.\n" +"Het bestand kan niet geschreven worden omdat het pad nodig is om de " +"originele audio naar het project te herstellen.\n" +"Kies Help > Diagnose > Afhankelijkheidscontrole om de locaties van alle " +"ontbrekende bestanden weer te geven.\n" +"Als u nog steeds wilt exporteren, kies dan een andere bestandsnaam of map." #: src/export/Export.cpp #, c-format @@ -8996,9 +10264,11 @@ msgstr "Uw tracks zullen gemixt en geëxporteerd worden als één stereobestand. #: src/export/Export.cpp msgid "" -"Your tracks will be mixed down to one exported file according to the encoder" -" settings." -msgstr "Uw tracks zullen naar één geëxporteerd bestand gemixt worden in overeenstemming met de encoder-instellingen." +"Your tracks will be mixed down to one exported file according to the encoder " +"settings." +msgstr "" +"Uw tracks zullen naar één geëxporteerd bestand gemixt worden in " +"overeenstemming met de encoder-instellingen." #: src/export/Export.cpp msgid "Advanced Mixing Options" @@ -9025,25 +10295,38 @@ msgstr "%s - L" msgid "%s - R" msgstr "%s - R" -#: src/export/Export.cpp -msgid "Mixer Panel" -msgstr "Mengpaneel" - #: src/export/Export.cpp #, c-format msgid "Output Channels: %2d" msgstr "Uitgangskanalen: %2d" +#: src/export/Export.cpp +msgid "Mixer Panel" +msgstr "Mengpaneel" + #: src/export/ExportCL.cpp msgid "Show output" msgstr "Uitvoer weergeven" +#. i18n-hint: Some programmer-oriented terminology here: +#. "Data" refers to the sound to be exported, "piped" means sent, +#. and "standard in" means the default input stream that the external program, +#. named by %f, will read. And yes, it's %f, not %s -- this isn't actually used +#. in the program as a format string. Keep %f unchanged. #: src/export/ExportCL.cpp #, c-format msgid "" "Data will be piped to standard in. \"%f\" uses the file name in the export " "window." -msgstr "Data zal naar de standaard invoer worden gevoerd. \"%f\" gebruikt de bestandsnaam in het exporteren-venster." +msgstr "" +"Data zal naar de standaard invoer worden gevoerd. \"%f\" gebruikt de " +"bestandsnaam in het exporteren-venster." + +#. i18n-hint files that can be run as programs +#: src/export/ExportCL.cpp +#, fuzzy +msgid "Executables" +msgstr "Scriptables" #: src/export/ExportCL.cpp msgid "Find path to command" @@ -9064,7 +10347,9 @@ msgstr "Exporteren" #: src/export/ExportCL.cpp msgid "Exporting the selected audio using command-line encoder" -msgstr "De geselecteerde audio wordt met codeerprogramma op de opdrachtregel geëxporteerd" +msgstr "" +"De geselecteerde audio wordt met codeerprogramma op de opdrachtregel " +"geëxporteerd" #: src/export/ExportCL.cpp msgid "Exporting the audio using command-line encoder" @@ -9074,16 +10359,40 @@ msgstr "Audio wordt met codeerprogramma op de opdrachtregel geëxporteerd" msgid "Command Output" msgstr "Opdrachtregel uitvoer" +#: src/export/ExportCL.cpp +#, fuzzy +msgid "You've specified a file name without an extension. Are you sure?" +msgstr "" +"U hebt een bestandsnaam gekozen met een niet-herkende extensie.\n" +"Wilt u doorgaan?" + +#: src/export/ExportCL.cpp +msgid "Program name appears to be missing." +msgstr "" + +#: src/export/ExportCL.cpp +#, fuzzy, c-format +msgid "\"%s\" couldn't be found." +msgstr "Bestand \"%s\" niet gevonden." + +#: src/export/ExportCL.cpp +#, c-format +msgid "Unable to locate \"%s\" in your path." +msgstr "" + #: src/export/ExportFFmpeg.cpp msgid "" "Properly configured FFmpeg is required to proceed.\n" "You can configure it at Preferences > Libraries." -msgstr "FFmpeg moet juist geconfigureerd zijn om te kunnen doorgaan.\nU kunt het configureren in Voorkeuren > Bibliotheken." +msgstr "" +"FFmpeg moet juist geconfigureerd zijn om te kunnen doorgaan.\n" +"U kunt het configureren in Voorkeuren > Bibliotheken." #: src/export/ExportFFmpeg.cpp #, c-format msgid "FFmpeg : ERROR - Can't determine format description for file \"%s\"." -msgstr "FFmpeg : FOUT - kan geen formaatbeschrijving vinden voor bestand \"%s\"." +msgstr "" +"FFmpeg : FOUT - kan geen formaatbeschrijving vinden voor bestand \"%s\"." #: src/export/ExportFFmpeg.cpp msgid "FFmpeg Error" @@ -9096,35 +10405,56 @@ msgstr "FFmpeg : FOUT - kan geen uitvoerformaat-context toewijzen" #: src/export/ExportFFmpeg.cpp #, c-format msgid "FFmpeg : ERROR - Can't add audio stream to output file \"%s\"." -msgstr "FFmpeg : FOUT - kan audiostream niet toevoegen aan uitvoerbestand \"%s\"." - -#: src/export/ExportFFmpeg.cpp -#, c-format -msgid "FFmpeg : ERROR - Can't open output file \"%s\" to write. Error code is %d." -msgstr "FFmpeg : FOUT - Kan uitvoerbestand \"%s\" niet openen om te schrijven. Foutcode is %d." +msgstr "" +"FFmpeg : FOUT - kan audiostream niet toevoegen aan uitvoerbestand \"%s\"." #: src/export/ExportFFmpeg.cpp #, c-format msgid "" -"FFmpeg : ERROR - Can't write headers to output file \"%s\". Error code is " -"%d." -msgstr "FFmpeg : FOUT - kan geen headers schrijven naar uitvoerbesstand \"%s\". Foutcode is %d." +"FFmpeg : ERROR - Can't open output file \"%s\" to write. Error code is %d." +msgstr "" +"FFmpeg : FOUT - Kan uitvoerbestand \"%s\" niet openen om te schrijven. " +"Foutcode is %d." +#: src/export/ExportFFmpeg.cpp +#, c-format +msgid "" +"FFmpeg : ERROR - Can't write headers to output file \"%s\". Error code is %d." +msgstr "" +"FFmpeg : FOUT - kan geen headers schrijven naar uitvoerbesstand \"%s\". " +"Foutcode is %d." + +#. i18n-hint: "codec" is short for a "coder-decoder" algorithm #: src/export/ExportFFmpeg.cpp #, c-format msgid "" "FFmpeg cannot find audio codec 0x%x.\n" "Support for this codec is probably not compiled in." -msgstr "FFmpeg kan geluidscodec 0x%x niet vinden.\nWaarschijnlijk is er geen ondersteuning voor deze codec ingecompileerd." +msgstr "" +"FFmpeg kan geluidscodec 0x%x niet vinden.\n" +"Waarschijnlijk is er geen ondersteuning voor deze codec ingecompileerd." #: src/export/ExportFFmpeg.cpp -#, c-format -msgid "FFmpeg : ERROR - Can't open audio codec 0x%x." +msgid "The codec reported a generic error (EPERM)" +msgstr "" + +#: src/export/ExportFFmpeg.cpp +msgid "The codec reported an invalid parameter (EINVAL)" +msgstr "" + +#. i18n-hint: "codec" is short for a "coder-decoder" algorithm +#: src/export/ExportFFmpeg.cpp +#, fuzzy, c-format +msgid "" +"Can't open audio codec \"%s\" (0x%x)\n" +"\n" +"%s" msgstr "FFmpeg : FOUT - kan audiocodec 0x%x niet openen." #: src/export/ExportFFmpeg.cpp msgid "FFmpeg : ERROR - Can't allocate buffer to read into from audio FIFO." -msgstr "FFmpeg : FOUT - kan geen buffer toewijzen om naar te lezen vanuit audio-FIFO." +msgstr "" +"FFmpeg : FOUT - kan geen buffer toewijzen om naar te lezen vanuit audio-FIFO." #: src/export/ExportFFmpeg.cpp msgid "FFmpeg : ERROR - Could not get sample buffer size" @@ -9148,7 +10478,8 @@ msgstr "FFmpeg : FOUT - te veel resterende data." #: src/export/ExportFFmpeg.cpp msgid "FFmpeg : ERROR - Couldn't write last audio frame to output file." -msgstr "FFmpeg : FOUT - kon laatste audioframe niet schrijven naar uitvoerbestand." +msgstr "" +"FFmpeg : FOUT - kon laatste audioframe niet schrijven naar uitvoerbestand." #: src/export/ExportFFmpeg.cpp msgid "FFmpeg : ERROR - nAudioFrameSizeOut too large." @@ -9165,9 +10496,11 @@ msgstr "FFmpeg : FOUT - Schrijven van audioframe naar bestand mislukt." #: src/export/ExportFFmpeg.cpp #, c-format msgid "" -"Attempted to export %d channels, but maximum number of channels for selected" -" output format is %d" -msgstr "Poging tot exporteren van %d kanalen, maar het maximaal aantal kanalen voor geselecteerd uitvoerformaat is %d" +"Attempted to export %d channels, but maximum number of channels for selected " +"output format is %d" +msgstr "" +"Poging tot exporteren van %d kanalen, maar het maximaal aantal kanalen voor " +"geselecteerd uitvoerformaat is %d" #: src/export/ExportFFmpeg.cpp #, c-format @@ -9193,14 +10526,18 @@ msgstr "Resampelen" msgid "" "The project sample rate (%d) is not supported by the current output\n" "file format. " -msgstr "De project-samplerate (%d) wordt niet ondersteund door het huidige uitvoer-bestandsformaat." +msgstr "" +"De project-samplerate (%d) wordt niet ondersteund door het huidige uitvoer-" +"bestandsformaat." #: src/export/ExportFFmpeg.cpp #, c-format msgid "" "The project sample rate (%d) and bit rate (%d kbps) combination is not\n" "supported by the current output file format. " -msgstr "De combinatie van samplerate (%d) en bitrate (%d kbps) binnen het project wordt niet ondersteund door het huidige uitvoerbestandsformaat." +msgstr "" +"De combinatie van samplerate (%d) en bitrate (%d kbps) binnen het project " +"wordt niet ondersteund door het huidige uitvoerbestandsformaat." #: src/export/ExportFFmpeg.cpp src/export/ExportMP3.cpp msgid "You may resample to one of the rates below." @@ -9210,11 +10547,12 @@ msgstr "U kunt een van de onderstaande samplerates kiezen." msgid "Sample Rates" msgstr "Samplerates" -#. i18n-hint: abbreviates thousands of bits per second -#: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp src/export/ExportMP2.cpp +#. i18n-hint kbps abbreviates "thousands of bits per second" +#. i18n-hint: kbps is the bitrate of the MP3 file, kilobits per second +#: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp src/export/ExportMP3.cpp #, c-format -msgid "%i kbps" -msgstr "%i kbps" +msgid "%d kbps" +msgstr "%d kbps" #: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp src/export/ExportMP2.cpp msgid "Bit Rate:" @@ -9224,15 +10562,157 @@ msgstr "Bitrate:" msgid "Quality (kbps):" msgstr "Kwaliteit (kbps):" +#. i18n-hint kbps abbreviates "thousands of bits per second" #: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp #, c-format msgid "%.2f kbps" msgstr "%.2f kbps" +#: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp +msgid "0" +msgstr "" + +#: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp src/export/ExportFLAC.cpp +msgid "1" +msgstr "1" + +#: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp src/export/ExportFLAC.cpp +msgid "3" +msgstr "3" + +#: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp src/export/ExportFLAC.cpp +msgid "4" +msgstr "4" + +#: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp src/export/ExportFLAC.cpp +msgid "5" +msgstr "5" + +#: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp src/export/ExportFLAC.cpp +msgid "6" +msgstr "6" + +#: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp src/export/ExportFLAC.cpp +msgid "7" +msgstr "7" + +#: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp +msgid "9" +msgstr "" + +#: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp +#, fuzzy +msgid "10" +msgstr "1" + +#: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp +#, fuzzy +msgid "On" +msgstr "Openen" + +#: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp +#, fuzzy +msgid "Constrained" +msgstr "Constant" + +#: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp +msgid "VOIP" +msgstr "" + +#: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp +#, fuzzy +msgid "Audio" +msgstr "&Audio..." + +#: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp +#, fuzzy +msgid "Low Delay" +msgstr "Delay" + +#: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp +msgid "2.5 ms" +msgstr "" + +#: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp +msgid "5 ms" +msgstr "" + +#: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp +msgid "10 ms" +msgstr "" + +#: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp +msgid "20 ms" +msgstr "" + +#: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp +msgid "40 ms" +msgstr "" + +#: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp +msgid "60 ms" +msgstr "" + +#: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp +msgid "Narrowband" +msgstr "" + +#: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp +#, fuzzy +msgid "Mediumband" +msgstr "Medium tracks" + +#: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp +msgid "Wideband" +msgstr "" + +#: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp +msgid "Super Wideband" +msgstr "" + +#: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp +#, fuzzy +msgid "Fullband" +msgstr "Volledig" + +#: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp +#, fuzzy +msgid "Compression" +msgstr "Compressie:" + +#: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp +#, fuzzy +msgid "Frame Duration:" +msgstr "Tijdsduur:" + +#: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp +#, fuzzy +msgid "Vbr Mode:" +msgstr "Modus:" + +#: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp +#, fuzzy +msgid "Application:" +msgstr "Toepassing" + +#: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp +msgid "Cutoff:" +msgstr "Afknippen:" + #: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp msgid "Open custom FFmpeg format options" msgstr "Aangepaste FFmpeg-formaatopties openen" +#: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp +#, fuzzy +msgid "Current Format:" +msgstr "Huidig project" + +#: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp +#, fuzzy +msgid "Current Codec:" +msgstr "Huidig project" + #: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp msgid "Error Saving FFmpeg Presets" msgstr "Fout bij opslaan van FFmpeg-voorinstellingen" @@ -9250,6 +10730,7 @@ msgstr "Overschrijven bevestigen" msgid "Please select format before saving a profile" msgstr "Selecteer een formaat voordat u een profiel opslaat" +#. i18n-hint: "codec" is short for a "coder-decoder" algorithm #: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp msgid "Please select codec before saving a profile" msgstr "Kies een codec voordat u een profiel opslaat" @@ -9288,6 +10769,11 @@ msgstr "AC3-bestanden (FFmpeg)" msgid "AMR (narrow band) Files (FFmpeg)" msgstr "AMR (smalband)-bestanden (FFmpeg)" +#: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp +#, fuzzy +msgid "Opus (OggOpus) Files (FFmpeg)" +msgstr "M4A (AAC)-bestanden (FFmpeg)" + #: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp msgid "WMA (version 2) Files (FFmpeg)" msgstr "WMA (versie 2)-bestanden (FFmpeg)" @@ -9340,6 +10826,7 @@ msgstr "Voorinstellingen importeren" msgid "Export Presets" msgstr "Voorinstellingen exporteren" +#. i18n-hint: "codec" is short for a "coder-decoder" algorithm #: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp msgid "Codec:" msgstr "Codec:" @@ -9348,7 +10835,9 @@ msgstr "Codec:" msgid "" "Not all formats and codecs are compatible. Nor are all option combinations " "compatible with all codecs." -msgstr "Niet alle formaten en codecs zijn compatibel. Ook zijn niet alle parametercombinaties compatibel met alle codecs." +msgstr "" +"Niet alle formaten en codecs zijn compatibel. Ook zijn niet alle " +"parametercombinaties compatibel met alle codecs." #: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp msgid "Show All Formats" @@ -9362,16 +10851,19 @@ msgstr "Alle codecs weergeven" msgid "General Options" msgstr "Algemene instellingen" -#: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp -msgid "Language:" -msgstr "Taal:" - #: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp msgid "" "ISO 639 3-letter language code\n" "Optional\n" "empty - automatic" -msgstr "ISO 639 3-letter taalcode\nOptioneel\nleeg - automatisch" +msgstr "" +"ISO 639 3-letter taalcode\n" +"Optioneel\n" +"leeg - automatisch" + +#: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp +msgid "Language:" +msgstr "Taal:" #: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp msgid "Bit Reservoir" @@ -9381,16 +10873,20 @@ msgstr "Bit-reservoir" msgid "VBL" msgstr "VBL" -#: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp -msgid "Tag:" -msgstr "Label:" - +#. i18n-hint: "codec" is short for a "coder-decoder" algorithm #: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp msgid "" "Codec tag (FOURCC)\n" "Optional\n" "empty - automatic" -msgstr "Codec label (FOURCC)\nOptioneel\nleeg - automatisch" +msgstr "" +"Codec label (FOURCC)\n" +"Optioneel\n" +"leeg - automatisch" + +#: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp +msgid "Tag:" +msgstr "Label:" #: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp msgid "" @@ -9398,11 +10894,13 @@ msgid "" "Some codecs may only accept specific values (128k, 192k, 256k etc)\n" "0 - automatic\n" "Recommended - 192000" -msgstr "Bitrate (bits/seconde) - beinvloedt de resulterende bestandsgrootte en -kwaliteit\nSommige codecs kunnen alleen bepaalde waardes accepteren (128k, 192k, 256k enz.)\n0 - automatisch\nAanbevolen - 192000" - -#: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp src/export/ExportOGG.cpp -msgid "Quality:" -msgstr "Kwaliteit:" +msgstr "" +"Bitrate (bits/seconde) - beinvloedt de resulterende bestandsgrootte en -" +"kwaliteit\n" +"Sommige codecs kunnen alleen bepaalde waardes accepteren (128k, 192k, 256k " +"enz.)\n" +"0 - automatisch\n" +"Aanbevolen - 192000" #: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp msgid "" @@ -9410,48 +10908,56 @@ msgid "" "Required for vorbis\n" "0 - automatic\n" "-1 - off (use bitrate instead)" -msgstr "Globale kwaliteit, wordt verschillend gebruikt door verschillende codecs\nVereist voor vorbis\n 0 - automatisch\n-1 - uit (gebruik in plaats de bitrate)" +msgstr "" +"Globale kwaliteit, wordt verschillend gebruikt door verschillende codecs\n" +"Vereist voor vorbis\n" +" 0 - automatisch\n" +"-1 - uit (gebruik in plaats de bitrate)" + +#: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp src/export/ExportOGG.cpp +msgid "Quality:" +msgstr "Kwaliteit:" + +#: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp +msgid "" +"Sample rate (Hz)\n" +"0 - don't change sample rate" +msgstr "" +"Samplerate (Hz)\n" +"0 - samplerate niet aanpassen" #: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp msgid "Sample Rate:" msgstr "Samplerate:" -#: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp -msgid "" -"Sample rate (Hz)\n" -"0 - don't change sample rate" -msgstr "Samplerate (Hz)\n0 - samplerate niet aanpassen" - -#: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp -msgid "Cutoff:" -msgstr "Afknippen:" - #: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp msgid "" "Audio cutoff bandwidth (Hz)\n" "Optional\n" "0 - automatic" -msgstr "Audiobegrenzingsbandbreedte (Hz)\nOptioneel\n0 - automatisch" - -#: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp -msgid "Profile:" -msgstr "Profiel:" +msgstr "" +"Audiobegrenzingsbandbreedte (Hz)\n" +"Optioneel\n" +"0 - automatisch" #: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp msgid "" "AAC Profile\n" "Low Complexity - default\n" "Most players won't play anything other than LC" -msgstr "AAC-profiel\nLage complexiteit - standaard\nDe meeste spelers zullen niets anders dan LC afspelen" +msgstr "" +"AAC-profiel\n" +"Lage complexiteit - standaard\n" +"De meeste spelers zullen niets anders dan LC afspelen" + +#: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp +msgid "Profile:" +msgstr "Profiel:" #: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp msgid "FLAC options" msgstr "FLAC-opties" -#: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp -msgid "Compression:" -msgstr "Compressie:" - #: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp msgid "" "Compression level\n" @@ -9459,11 +10965,16 @@ msgid "" "-1 - automatic\n" "min - 0 (fast encoding, large output file)\n" "max - 10 (slow encoding, small output file)" -msgstr "Compressieniveau\nVereist voor FLAC\n-1 - automatisch\nmin - 0 (snelle codering, groot uitvoerbestand)\nmax - 10 (trage codering, klein uitvoerbestand)" +msgstr "" +"Compressieniveau\n" +"Vereist voor FLAC\n" +"-1 - automatisch\n" +"min - 0 (snelle codering, groot uitvoerbestand)\n" +"max - 10 (trage codering, klein uitvoerbestand)" #: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp -msgid "Frame:" -msgstr "Frame:" +msgid "Compression:" +msgstr "Compressie:" #: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp msgid "" @@ -9472,11 +10983,16 @@ msgid "" "0 - default\n" "min - 16\n" "max - 65535" -msgstr "Beeldgrootte\nOptioneel\n0 - standaard\nmin - 16\nmax - 65535" +msgstr "" +"Beeldgrootte\n" +"Optioneel\n" +"0 - standaard\n" +"min - 16\n" +"max - 65535" #: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp -msgid "LPC" -msgstr "LPC" +msgid "Frame:" +msgstr "Frame:" #: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp msgid "" @@ -9485,11 +11001,16 @@ msgid "" "0 - default\n" "min - 1\n" "max - 15" -msgstr "Precisie LPC-coëfficiënten\nOptioneel\n0 - standaard\nmin - 1\nmax - 15" +msgstr "" +"Precisie LPC-coëfficiënten\n" +"Optioneel\n" +"0 - standaard\n" +"min - 1\n" +"max - 15" #: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp -msgid "PdO Method:" -msgstr "PdO methode:" +msgid "LPC" +msgstr "LPC" #: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp msgid "" @@ -9497,11 +11018,15 @@ msgid "" "Estimate - fastest, lower compression\n" "Log search - slowest, best compression\n" "Full search - default" -msgstr "Methode voorspellingsvolgorde\nSchatting - snelste, lage compressie\nLog doorzoeken - langzaamste, optimale compressie\nVolledig doorzoeken - standaard" +msgstr "" +"Methode voorspellingsvolgorde\n" +"Schatting - snelste, lage compressie\n" +"Log doorzoeken - langzaamste, optimale compressie\n" +"Volledig doorzoeken - standaard" #: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp -msgid "Min. PdO" -msgstr "Min PdO" +msgid "PdO Method:" +msgstr "PdO methode:" #: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp msgid "" @@ -9510,11 +11035,16 @@ msgid "" "-1 - default\n" "min - 0\n" "max - 32 (with LPC) or 4 (without LPC)" -msgstr "Minimale voorspellingsvolgorde\nOptioneel\n-1 - standaard\nmin - 0\nmax - 32 (met LPC) of 4 (zonder LPC)" +msgstr "" +"Minimale voorspellingsvolgorde\n" +"Optioneel\n" +"-1 - standaard\n" +"min - 0\n" +"max - 32 (met LPC) of 4 (zonder LPC)" #: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp -msgid "Max. PdO" -msgstr "Max PdO" +msgid "Min. PdO" +msgstr "Min PdO" #: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp msgid "" @@ -9523,11 +11053,16 @@ msgid "" "-1 - default\n" "min - 0\n" "max - 32 (with LPC) or 4 (without LPC)" -msgstr "Maximale voorspellingsvolgorde\nOptioneel\n-1 - standaard\nmin - 0\nmax - 32 (met LPC) of 4 (zonder LPC)" +msgstr "" +"Maximale voorspellingsvolgorde\n" +"Optioneel\n" +"-1 - standaard\n" +"min - 0\n" +"max - 32 (met LPC) of 4 (zonder LPC)" #: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp -msgid "Min. PtO" -msgstr "Min PtO" +msgid "Max. PdO" +msgstr "Max PdO" #: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp msgid "" @@ -9536,11 +11071,16 @@ msgid "" "-1 - default\n" "min - 0\n" "max - 8" -msgstr "Minimale verdelingsvolgorde\nOptioneel\n-1 - standaard\nmin - 0\nmax - 8" +msgstr "" +"Minimale verdelingsvolgorde\n" +"Optioneel\n" +"-1 - standaard\n" +"min - 0\n" +"max - 8" #: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp -msgid "Max. PtO" -msgstr "Max PtO" +msgid "Min. PtO" +msgstr "Min PtO" #: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp msgid "" @@ -9549,7 +11089,16 @@ msgid "" "-1 - default\n" "min - 0\n" "max - 8" -msgstr "Maximale verdelingsvolgorde\nOptioneel\n-1 - standaard\nmin - 0\nmax - 8" +msgstr "" +"Maximale verdelingsvolgorde\n" +"Optioneel\n" +"-1 - standaard\n" +"min - 0\n" +"max - 8" + +#: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp +msgid "Max. PtO" +msgstr "Max PtO" #. i18n-hint: Abbreviates "Linear Predictive Coding", #. but this text needs to be kept very short @@ -9561,36 +11110,40 @@ msgstr "Gebruik LPC" msgid "MPEG container options" msgstr "MPEG container opties" -#. i18n-hint: 'mux' is short for multiplexor, a device that selects between -#. several inputs -#. 'Mux Rate' is a parameter that has some bearing on compression ratio for -#. MPEG -#. it has a hard to predict effect on the degree of compression -#: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp -msgid "Mux Rate:" -msgstr "Mux-verhouding:" - #: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp msgid "" "Maximum bit rate of the multiplexed stream\n" "Optional\n" "0 - default" -msgstr "Maximale bitrate van de gemultiplexte stream\nOptioneel\n0 - standaard" +msgstr "" +"Maximale bitrate van de gemultiplexte stream\n" +"Optioneel\n" +"0 - standaard" -#. i18n-hint: 'Packet Size' is a parameter that has some bearing on -#. compression ratio for MPEG -#. compression. It measures how big a chunk of audio is compressed in one -#. piece. +#. i18n-hint: 'mux' is short for multiplexor, a device that selects between several inputs +#. 'Mux Rate' is a parameter that has some bearing on compression ratio for MPEG +#. it has a hard to predict effect on the degree of compression #: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp -msgid "Packet Size:" -msgstr "Packet-grootte:" +msgid "Mux Rate:" +msgstr "Mux-verhouding:" +#. i18n-hint: 'Packet Size' is a parameter that has some bearing on compression ratio for MPEG +#. compression. It measures how big a chunk of audio is compressed in one piece. #: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp msgid "" "Packet size\n" "Optional\n" "0 - default" -msgstr "Grootte pakket\nOptioneel\n0 - standaard" +msgstr "" +"Grootte pakket\n" +"Optioneel\n" +"0 - standaard" + +#. i18n-hint: 'Packet Size' is a parameter that has some bearing on compression ratio for MPEG +#. compression. It measures how big a chunk of audio is compressed in one piece. +#: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp +msgid "Packet Size:" +msgstr "Packet-grootte:" #: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp msgid "You can't delete a preset without name" @@ -9609,10 +11162,6 @@ msgstr "U kunt een voorinstelling zonder naam niet opslaan" msgid "Select xml file with presets to import" msgstr "Selecteer xml-bestand met voorinstellingen om te importeren" -#: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp src/prefs/KeyConfigPrefs.cpp -msgid "XML files (*.xml)|*.xml|All files|*" -msgstr "Xml-bestanden (*.xml)|*.xml|Alle bestanden|*" - #: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp msgid "No presets to export" msgstr "Geen voorinstellingen om te exporteren" @@ -9621,11 +11170,13 @@ msgstr "Geen voorinstellingen om te exporteren" msgid "Select xml file to export presets into" msgstr "Selecteer het xml-bestand om voorinstellingen te exporteren" +#. i18n-hint: "codec" is short for a "coder-decoder" algorithm #: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp #, c-format msgid "Format %s is not compatible with codec %s." msgstr "Formaat %s is niet compatibel met codec %s." +#. i18n-hint: "codec" is short for a "coder-decoder" algorithm #: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp msgid "Incompatible format and codec" msgstr "Niet-compatibel formaat en codec" @@ -9634,42 +11185,11 @@ msgstr "Niet-compatibel formaat en codec" msgid "Failed to guess format" msgstr "Formaat kon niet worden vastgesteld" +#. i18n-hint: "codec" is short for a "coder-decoder" algorithm #: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp msgid "Failed to find the codec" msgstr "Codec kon niet worden gevonden" -#: src/export/ExportFLAC.cpp -msgid "0 (fastest)" -msgstr "0 (snelste)" - -#: src/export/ExportFLAC.cpp -msgid "1" -msgstr "1" - -#: src/export/ExportFLAC.cpp -msgid "3" -msgstr "3" - -#: src/export/ExportFLAC.cpp -msgid "4" -msgstr "4" - -#: src/export/ExportFLAC.cpp -msgid "5" -msgstr "5" - -#: src/export/ExportFLAC.cpp -msgid "6" -msgstr "6" - -#: src/export/ExportFLAC.cpp -msgid "7" -msgstr "7" - -#: src/export/ExportFLAC.cpp -msgid "8 (best)" -msgstr "8 (beste)" - #: src/export/ExportFLAC.cpp msgid "16 bit" msgstr "16-bit" @@ -9678,6 +11198,14 @@ msgstr "16-bit" msgid "24 bit" msgstr "24-bit" +#: src/export/ExportFLAC.cpp +msgid "0 (fastest)" +msgstr "0 (snelste)" + +#: src/export/ExportFLAC.cpp +msgid "8 (best)" +msgstr "8 (beste)" + #: src/export/ExportFLAC.cpp msgid "Level:" msgstr "Level:" @@ -9700,7 +11228,9 @@ msgstr "FLAC exporteren kon %s niet openen" msgid "" "FLAC encoder failed to initialize\n" "Status: %d" -msgstr "Initialiseren van FLAC-encoder mislukt\nStatus: %d" +msgstr "" +"Initialiseren van FLAC-encoder mislukt\n" +"Status: %d" #: src/export/ExportFLAC.cpp msgid "Exporting the selected audio as FLAC" @@ -9710,6 +11240,12 @@ msgstr "De geselecteerde audio wordt geëxporteerd als FLAC" msgid "Exporting the audio as FLAC" msgstr "Audio exporteren als FLAC" +#. i18n-hint kbps abbreviates "thousands of bits per second" +#: src/export/ExportMP2.cpp +#, fuzzy, c-format +msgid "%d kpbs" +msgstr "%d kbps" + #: src/export/ExportMP2.cpp msgid "MP2 Files" msgstr "Mp2-bestanden" @@ -9733,23 +11269,50 @@ msgid "Exporting the audio at %ld kbps" msgstr "Audio exporteren aan %ld kbps" #: src/export/ExportMP3.cpp -#, c-format -msgid "%d kbps" -msgstr "%d kbps" - -#: src/export/ExportMP3.cpp -#, c-format -msgid "%s kbps (Best Quality)" +#, fuzzy +msgid "220-260 kbps (Best Quality)" msgstr "%s kbps (beste kwaliteit)" #: src/export/ExportMP3.cpp -#, c-format -msgid "%s kbps" -msgstr "%s kbps" +#, fuzzy +msgid "200-250 kbps" +msgstr "Extreem, 220-260 kbps" #: src/export/ExportMP3.cpp -#, c-format -msgid "%s kbps (Smaller files)" +#, fuzzy +msgid "170-210 kbps" +msgstr "Standaard, 170-210 kbps" + +#: src/export/ExportMP3.cpp +#, fuzzy +msgid "155-195 kbps" +msgstr "Medium, 145-185 kbps" + +#: src/export/ExportMP3.cpp +#, fuzzy +msgid "145-185 kbps" +msgstr "Medium, 145-185 kbps" + +#: src/export/ExportMP3.cpp +msgid "110-150 kbps" +msgstr "" + +#: src/export/ExportMP3.cpp +msgid "95-135 kbps" +msgstr "" + +#: src/export/ExportMP3.cpp +#, fuzzy +msgid "80-120 kbps" +msgstr "%.2f kbps" + +#: src/export/ExportMP3.cpp +msgid "65-105 kbps" +msgstr "" + +#: src/export/ExportMP3.cpp +#, fuzzy +msgid "45-85 kbps (Smaller files)" msgstr "%s kbps (kleinere bestanden)" #: src/export/ExportMP3.cpp @@ -9778,9 +11341,19 @@ msgstr "Standaard, 170-210 kbps" msgid "Medium, 145-185 kbps" msgstr "Medium, 145-185 kbps" +#. i18n-hint: Slightly humorous - as in use an insane precision with MP3. #: src/export/ExportMP3.cpp -msgid "Bit Rate Mode:" -msgstr "Bitrate-modus:" +msgid "Insane" +msgstr "" + +#: src/export/ExportMP3.cpp +msgid "Extreme" +msgstr "" + +#: src/export/ExportMP3.cpp +#, fuzzy +msgid "Medium" +msgstr "Medium kamer" #: src/export/ExportMP3.cpp msgid "Variable" @@ -9794,9 +11367,20 @@ msgstr "Gemiddeld" msgid "Constant" msgstr "Constant" +#: src/export/ExportMP3.cpp +msgid "Joint Stereo" +msgstr "Stereo samengevoegd" + +#: src/export/ExportMP3.cpp +msgid "Stereo" +msgstr "Stereo" + +#: src/export/ExportMP3.cpp +msgid "Bit Rate Mode:" +msgstr "Bitrate-modus:" + #. i18n-hint: meaning accuracy in reproduction of sounds -#: src/export/ExportMP3.cpp src/prefs/QualityPrefs.cpp -#: src/prefs/QualityPrefs.h +#: src/export/ExportMP3.cpp src/prefs/QualityPrefs.cpp src/prefs/QualityPrefs.h msgid "Quality" msgstr "Kwaliteit" @@ -9808,20 +11392,11 @@ msgstr "Variabele snelheid:" msgid "Channel Mode:" msgstr "Kanaalmodus:" -#: src/export/ExportMP3.cpp -msgid "Joint Stereo" -msgstr "Stereo samengevoegd" - -#: src/export/ExportMP3.cpp -msgid "Stereo" -msgstr "Stereo" - #: src/export/ExportMP3.cpp msgid "Force export to mono" msgstr "Exporteren naar mono forceren" -#. i18n-hint: LAME is the name of an MP3 converter and should not be -#. translated +#. i18n-hint: LAME is the name of an MP3 converter and should not be translated #: src/export/ExportMP3.cpp msgid "Locate LAME" msgstr "LAME opzoeken" @@ -9858,33 +11433,38 @@ msgstr "Waar is %s?" #: src/export/ExportMP3.cpp #, c-format msgid "" -"You are linking to lame_enc.dll v%d.%d. This version is not compatible with Audacity %d.%d.%d.\n" +"You are linking to lame_enc.dll v%d.%d. This version is not compatible with " +"Audacity %d.%d.%d.\n" "Please download the latest version of 'LAME for Audacity'." -msgstr "U linkt naar lame_enc.dll versie %d.%d. Deze versie is niet compatibel met Audacity %d.%d.%d.\nDownload de laatste versie van 'LAME voor Audacity'." +msgstr "" +"U linkt naar lame_enc.dll versie %d.%d. Deze versie is niet compatibel met " +"Audacity %d.%d.%d.\n" +"Download de laatste versie van 'LAME voor Audacity'." #: src/export/ExportMP3.cpp -msgid "" -"Only lame_enc.dll|lame_enc.dll|Dynamically Linked Libraries " -"(*.dll)|*.dll|All Files|*" -msgstr "Enkel lame_enc.dll|lame_enc.dll|Dynamically linked libraries (*.dll)|*.dll|Alle bestanden|*" +msgid "Only lame_enc.dll" +msgstr "" #: src/export/ExportMP3.cpp -msgid "" -"Only libmp3lame64bit.dylib|libmp3lame64bit.dylib|Dynamic Libraries " -"(*.dylib)|*.dylib|All Files (*)|*" -msgstr "Enkel libmp3lame64bit.dylib|libmp3lame64bit.dylib|Dynamische bibliothekenLibraries (*.dylib)|*.dylib|Alle bestanden (*)|*" +msgid "Only libmp3lame64bit.dylib" +msgstr "" #: src/export/ExportMP3.cpp -msgid "" -"Only libmp3lame.dylib|libmp3lame.dylib|Dynamic Libraries " -"(*.dylib)|*.dylib|All Files (*)|*" -msgstr "Enkel libmp3lame.dylib|libmp3lame.dylib|Dynamische bibliotheken (*.dylib)|*.dylib|Alle bestanden (*)|*" +msgid "Only libmp3lame.dylib" +msgstr "" #: src/export/ExportMP3.cpp -msgid "" -"Only libmp3lame.so.0|libmp3lame.so.0|Primary Shared Object files " -"(*.so)|*.so|Extended Libraries (*.so*)|*.so*|All Files (*)|*" -msgstr "Enkel libmp3lame.so.0|libmp3lame.so.0|Primary Shared Object bestanden (*.so)|*.so|Uitgebreide bibliotheken (*.so*)|*.so*|Alle bestanden (*)|*" +msgid "Only libmp3lame.so.0" +msgstr "" + +#: src/export/ExportMP3.cpp +msgid "Primary shared object files" +msgstr "" + +#: src/export/ExportMP3.cpp +#, fuzzy +msgid "Extended libraries" +msgstr "Kernbibliotheken" #: src/export/ExportMP3.cpp msgid "MP3 Files" @@ -9946,14 +11526,18 @@ msgstr "Foutmelding %ld teruggekregen van mp3-codeerprogramma" msgid "" "The project sample rate (%d) is not supported by the MP3\n" "file format. " -msgstr "De project-samplerate (%d) wordt niet ondersteund door het mp3-bestandsformaat." +msgstr "" +"De project-samplerate (%d) wordt niet ondersteund door het mp3-" +"bestandsformaat." #: src/export/ExportMP3.cpp #, c-format msgid "" "The project sample rate (%d) and bit rate (%d kbps) combination is not\n" "supported by the MP3 file format. " -msgstr "De combinatie van samplerate (%d) en bitrate (%d kbps) binnen het project wordt niet ondersteund door het mp3-uitvoerbestandsformaat." +msgstr "" +"De combinatie van samplerate (%d) en bitrate (%d kbps) binnen het project " +"wordt niet ondersteund door het mp3-uitvoerbestandsformaat." #: src/export/ExportMP3.cpp msgid "MP3 export library not found" @@ -9975,7 +11559,9 @@ msgstr "Kan geen meerdere exporteren" msgid "" "You have no unmuted Audio Tracks and no applicable \n" "labels, so you cannot export to separate audio files." -msgstr "U heeft geen ontdempte audiotracks en geen toepasselijke \nlabels, dus u kunt niet exporteren naar afzonderlijke audiobestanden." +msgstr "" +"U heeft geen ontdempte audiotracks en geen toepasselijke \n" +"labels, dus u kunt niet exporteren naar afzonderlijke audiobestanden." #: src/export/ExportMultiple.cpp msgid "Export files to:" @@ -10059,7 +11645,8 @@ msgstr "Er ging iets mis na het exporteren van volgende %lld bestanden." #: src/export/ExportMultiple.cpp #, c-format msgid "Export canceled after exporting the following %lld file(s)." -msgstr "Exporteren geannuleerd na het exporteren van de volgende %lld bestanden." +msgstr "" +"Exporteren geannuleerd na het exporteren van de volgende %lld bestanden." #: src/export/ExportMultiple.cpp #, c-format @@ -10068,9 +11655,9 @@ msgstr "Exporteren stopte na het exporteren van de volgende %lld bestanden." #: src/export/ExportMultiple.cpp #, c-format -msgid "" -"Something went really wrong after exporting the following %lld file(s)." -msgstr "Er ging iets volledig mis na het exporteren van de volgende %lld bestanden." +msgid "Something went really wrong after exporting the following %lld file(s)." +msgstr "" +"Er ging iets volledig mis na het exporteren van de volgende %lld bestanden." #: src/export/ExportMultiple.cpp #, c-format @@ -10078,7 +11665,15 @@ msgid "" "\"%s\" doesn't exist.\n" "\n" "Would you like to create it?" -msgstr "‘%s’ bestaat niet.\n\nWilt u het aanmaken?" +msgstr "" +"‘%s’ bestaat niet.\n" +"\n" +"Wilt u het aanmaken?" + +#: src/export/ExportMultiple.cpp +#, fuzzy +msgid "Continue to export remaining files?" +msgstr "Kan niet exporteren - probleem met bestand" #. i18n-hint: The second %s gives some letters that can't be used. #: src/export/ExportMultiple.cpp @@ -10086,7 +11681,10 @@ msgstr "‘%s’ bestaat niet.\n\nWilt u het aanmaken?" msgid "" "Label or track \"%s\" is not a legal file name. You cannot use any of: %s\n" "Use..." -msgstr "Label of track \"%s\" is geen geldige bestandsnaam. U kunt volgende tekens niet gebruiken: %s\nGebruik…" +msgstr "" +"Label of track \"%s\" is geen geldige bestandsnaam. U kunt volgende tekens " +"niet gebruiken: %s\n" +"Gebruik…" #. i18n-hint: The second %s gives a letter that can't be used. #: src/export/ExportMultiple.cpp @@ -10094,7 +11692,10 @@ msgstr "Label of track \"%s\" is geen geldige bestandsnaam. U kunt volgende teke msgid "" "Label or track \"%s\" is not a legal file name. You cannot use \"%s\".\n" "Use..." -msgstr "Label of track \"%s\" is geen geldige bestandsnaam. U kunt \"%s\" niet gebruiken.\nGebruik…" +msgstr "" +"Label of track \"%s\" is geen geldige bestandsnaam. U kunt \"%s\" niet " +"gebruiken.\n" +"Gebruik…" #: src/export/ExportMultiple.cpp msgid "Save As..." @@ -10136,20 +11737,13 @@ msgstr "De geselecteerde audio wordt als Ogg Vorbis geëxporteerd" msgid "Exporting the audio as Ogg Vorbis" msgstr "Audio exporteren als Ogg Vorbis" -#: src/export/ExportPCM.cpp -msgid "AIFF (Apple) signed 16-bit PCM" -msgstr "AIFF (Apple) signed 16-bit PCM" +#: src/export/ExportPCM.cpp src/import/ImportPCM.cpp +msgid "AIFF (Apple/SGI)" +msgstr "" -#: src/export/ExportPCM.cpp -msgid "WAV (Microsoft) signed 16-bit PCM" -msgstr "WAV (Microsoft) signed 16-bit PCM" - -#: src/export/ExportPCM.cpp -msgid "WAV (Microsoft) signed 24-bit PCM" -msgstr "WAV (Microsoft) signed 24-bit PCM" - -#: src/export/ExportPCM.cpp -msgid "WAV (Microsoft) 32-bit float PCM" +#: src/export/ExportPCM.cpp src/import/ImportPCM.cpp +#, fuzzy +msgid "WAV (Microsoft)" msgstr "WAV (Microsoft) 32-bit float PCM" #: src/export/ExportPCM.cpp @@ -10166,9 +11760,12 @@ msgstr "Andere bestanden zonder compressie" #: src/export/ExportPCM.cpp msgid "" -"You have attempted to Export a WAV or AIFF file which would be greater than 4GB.\n" +"You have attempted to Export a WAV or AIFF file which would be greater than " +"4GB.\n" "Audacity cannot do this, the Export was abandoned." -msgstr "U probeerde een WAV-bestand te exporteren dat groter zou zijn dan 4 GB.\nAudacity kan dit niet, dus het exporteren is gestopt." +msgstr "" +"U probeerde een WAV-bestand te exporteren dat groter zou zijn dan 4 GB.\n" +"Audacity kan dit niet, dus het exporteren is gestopt." #: src/export/ExportPCM.cpp msgid "Error Exporting" @@ -10178,7 +11775,9 @@ msgstr "Fout bij exporteren" msgid "" "Your exported WAV file has been truncated as Audacity cannot export WAV\n" "files bigger than 4GB." -msgstr "Uw geëxporteerd WAV-bestand werd afgekapt omdat Audacity geen WAV-bestanden groter dan 4 GB kan exporteren." +msgstr "" +"Uw geëxporteerd WAV-bestand werd afgekapt omdat Audacity geen WAV-bestanden " +"groter dan 4 GB kan exporteren." #: src/export/ExportPCM.cpp msgid "GSM 6.10 requires mono" @@ -10205,7 +11804,14 @@ msgstr "De geselecteerde audio exporteren als %s" msgid "" "Error while writing %s file (disk full?).\n" "Libsndfile says \"%s\"" -msgstr "Fout bij schrijven van bestand %s (schijf vol?).\nLibsndfile zegt \"%s\"" +msgstr "" +"Fout bij schrijven van bestand %s (schijf vol?).\n" +"Libsndfile zegt \"%s\"" + +#: src/import/Import.cpp +#, fuzzy +msgid "All supported files" +msgstr "Alle bestanden|*|Alle ondersteunde bestanden|" #: src/import/Import.cpp #, c-format @@ -10214,7 +11820,12 @@ msgid "" "is a MIDI file, not an audio file. \n" "Audacity cannot open this type of file for playing, but you can\n" "edit it by clicking File > Import > MIDI." -msgstr "‘%s’ \nis een MIDI-bestand, geen audiobestand. \nAudacity kan dit type bestand niet afspelen of bewerken, maar u kunt het wel \nbewerken via Bestand > Importeren > MIDI." +msgstr "" +"‘%s’ \n" +"is een MIDI-bestand, geen audiobestand. \n" +"Audacity kan dit type bestand niet afspelen of bewerken, maar u kunt het " +"wel \n" +"bewerken via Bestand > Importeren > MIDI." #: src/import/Import.cpp msgid "Select stream(s) to import" @@ -10223,7 +11834,8 @@ msgstr "Selecteer te importeren stream(s)" #: src/import/Import.cpp #, c-format msgid "This version of Audacity was not compiled with %s support." -msgstr "In deze versie van Audacity is ondersteuning voor %s niet meegecompileerd." +msgstr "" +"In deze versie van Audacity is ondersteuning voor %s niet meegecompileerd." #. i18n-hint: %s will be the filename #: src/import/Import.cpp @@ -10233,32 +11845,57 @@ msgid "" "Audacity cannot open audio CDs directly. \n" "Extract (rip) the CD tracks to an audio format that \n" "Audacity can import, such as WAV or AIFF." -msgstr "‘%s’ is een audio-cd bestand.\nAudacity kan audio-cd's niet rechtstreeks openen.\nU moet tracks op de cd rippen naar een audioformaat\ndat Audacity kan importeren zoals wav or aiff." +msgstr "" +"‘%s’ is een audio-cd bestand.\n" +"Audacity kan audio-cd's niet rechtstreeks openen.\n" +"U moet tracks op de cd rippen naar een audioformaat\n" +"dat Audacity kan importeren zoals wav or aiff." +#. i18n-hint: %s will be the filename #: src/import/Import.cpp #, c-format msgid "" "\"%s\" is a playlist file. \n" -"Audacity cannot open this file because it only contains links to other files. \n" -"You may be able to open it in a text editor and download the actual audio files." -msgstr "‘%s’ is een afspeellijst-bestand.\nAudacity kan dit soort bestanden niet openen omdat het enkel verwijzigen naar\nandere bestanden bevat. Misschien kunt u het openen in een teksteditor en \nzelf de eigenlijke audiobestanden downloaden." +"Audacity cannot open this file because it only contains links to other " +"files. \n" +"You may be able to open it in a text editor and download the actual audio " +"files." +msgstr "" +"‘%s’ is een afspeellijst-bestand.\n" +"Audacity kan dit soort bestanden niet openen omdat het enkel verwijzigen " +"naar\n" +"andere bestanden bevat. Misschien kunt u het openen in een teksteditor en \n" +"zelf de eigenlijke audiobestanden downloaden." +#. i18n-hint: %s will be the filename #: src/import/Import.cpp #, c-format msgid "" "\"%s\" is a Windows Media Audio file. \n" "Audacity cannot open this type of file due to patent restrictions. \n" "You need to convert it to a supported audio format, such as WAV or AIFF." -msgstr "‘%s’ is een Windows Media audio-bestand.\nAudacity kan dit type bestand niet openen vanwege octrooirechten.\nU moet het omzetten naar een ondersteund audioformaat zoals wav or aiff." +msgstr "" +"‘%s’ is een Windows Media audio-bestand.\n" +"Audacity kan dit type bestand niet openen vanwege octrooirechten.\n" +"U moet het omzetten naar een ondersteund audioformaat zoals wav or aiff." +#. i18n-hint: %s will be the filename #: src/import/Import.cpp #, c-format msgid "" "\"%s\" is an Advanced Audio Coding file.\n" -"Without the optional FFmpeg library, Audacity cannot open this type of file.\n" -"Otherwise, you need to convert it to a supported audio format, such as WAV or AIFF." -msgstr "\"%s\" is een Advanced Audio Coding bestand.\nZonder de optionele FFmpeg-bibliotheek kan Audacity dit type bestand niet openen.\nAnders moet u het omzetten naar een ondersteund audioformaat zoals WAV of AIFF." +"Without the optional FFmpeg library, Audacity cannot open this type of " +"file.\n" +"Otherwise, you need to convert it to a supported audio format, such as WAV " +"or AIFF." +msgstr "" +"\"%s\" is een Advanced Audio Coding bestand.\n" +"Zonder de optionele FFmpeg-bibliotheek kan Audacity dit type bestand niet " +"openen.\n" +"Anders moet u het omzetten naar een ondersteund audioformaat zoals WAV of " +"AIFF." +#. i18n-hint: %s will be the filename #: src/import/Import.cpp #, c-format msgid "" @@ -10267,16 +11904,27 @@ msgid "" "Audacity cannot open this type of file due to the encryption. \n" "Try recording the file into Audacity, or burn it to audio CD then \n" "extract the CD track to a supported audio format such as WAV or AIFF." -msgstr "\"%s\" is een versleuteld audio-bestand.\nDeze zijn gewoonlijk afkomstig van een online muziekwinkel. \nAudacity kan dit type bestanden niet openen vanwege de versleuteling.\nU kunt proberen een opname van het bestand te maken met Audacity, of \nhet naar een cd te branden en de cd vervolgens te rippen naar een\nondersteund bestandsformaat zoals WAV of AIFF." +msgstr "" +"\"%s\" is een versleuteld audio-bestand.\n" +"Deze zijn gewoonlijk afkomstig van een online muziekwinkel. \n" +"Audacity kan dit type bestanden niet openen vanwege de versleuteling.\n" +"U kunt proberen een opname van het bestand te maken met Audacity, of \n" +"het naar een cd te branden en de cd vervolgens te rippen naar een\n" +"ondersteund bestandsformaat zoals WAV of AIFF." +#. i18n-hint: %s will be the filename #: src/import/Import.cpp #, c-format msgid "" "\"%s\" is a RealPlayer media file. \n" "Audacity cannot open this proprietary format. \n" "You need to convert it to a supported audio format, such as WAV or AIFF." -msgstr "‘%s’ is een RealPlayer media-bestand.\nAudacity kan dit bedrijfseigen formaat niet openen.\nU moet het omzetten naar een ondersteund audioformaat zoals wav or aiff." +msgstr "" +"‘%s’ is een RealPlayer media-bestand.\n" +"Audacity kan dit bedrijfseigen formaat niet openen.\n" +"U moet het omzetten naar een ondersteund audioformaat zoals wav or aiff." +#. i18n-hint: %s will be the filename #: src/import/Import.cpp #, c-format msgid "" @@ -10284,74 +11932,112 @@ msgid "" "Audacity cannot open this type of file. \n" "Try converting it to an audio file such as WAV or AIFF and \n" "then import it, or record it into Audacity." -msgstr "\"%s\" is een op noten gebaseerd bestand, geen geluidsbestand. \nAudacity kan dit type bestand niet openen. \nprobeer het om te zetten in een geluidsbestand zoals WAV of AIFF en \nimporteer het dan, of neem het op in Audacity." +msgstr "" +"\"%s\" is een op noten gebaseerd bestand, geen geluidsbestand. \n" +"Audacity kan dit type bestand niet openen. \n" +"probeer het om te zetten in een geluidsbestand zoals WAV of AIFF en \n" +"importeer het dan, of neem het op in Audacity." +#. i18n-hint: %s will be the filename #: src/import/Import.cpp #, c-format msgid "" "\"%s\" is a Musepack audio file. \n" "Audacity cannot open this type of file. \n" "If you think it might be an mp3 file, rename it to end with \".mp3\" \n" -"and try importing it again. Otherwise you need to convert it to a supported audio \n" +"and try importing it again. Otherwise you need to convert it to a supported " +"audio \n" "format, such as WAV or AIFF." -msgstr "\"%s\" is een Musepack geluidsbestand. \nAudacity kan dit type bestand niet openen. \nAls u denkt dat het een MP3-bestand is, herbenoem het met de uitgang \".mp3\" \nen probeer het opnieuw te importeren. Anders moet u het omzetten in een ondersteund audioformaat\nzoals WAV of AIFF." +msgstr "" +"\"%s\" is een Musepack geluidsbestand. \n" +"Audacity kan dit type bestand niet openen. \n" +"Als u denkt dat het een MP3-bestand is, herbenoem het met de uitgang \"." +"mp3\" \n" +"en probeer het opnieuw te importeren. Anders moet u het omzetten in een " +"ondersteund audioformaat\n" +"zoals WAV of AIFF." +#. i18n-hint: %s will be the filename #: src/import/Import.cpp #, c-format msgid "" "\"%s\" is a Wavpack audio file. \n" "Audacity cannot open this type of file. \n" "You need to convert it to a supported audio format, such as WAV or AIFF." -msgstr "\"%s\" is een Wavpack geluidsbestand. \nAudacity kan dit type bestand niet openen. \nU dient het om te zetten in een ondersteund audioformaat zoals WAV of AIFF." +msgstr "" +"\"%s\" is een Wavpack geluidsbestand. \n" +"Audacity kan dit type bestand niet openen. \n" +"U dient het om te zetten in een ondersteund audioformaat zoals WAV of AIFF." +#. i18n-hint: %s will be the filename #: src/import/Import.cpp #, c-format msgid "" "\"%s\" is a Dolby Digital audio file. \n" "Audacity cannot currently open this type of file. \n" "You need to convert it to a supported audio format, such as WAV or AIFF." -msgstr "\"%s\" is een Dolby Digital geluidsbestand. \nAudacity kan dit type bestand momenteel niet openen. \nU dient het om te zetten in een ondersteund audioformaat zoals WAV of AIFF." +msgstr "" +"\"%s\" is een Dolby Digital geluidsbestand. \n" +"Audacity kan dit type bestand momenteel niet openen. \n" +"U dient het om te zetten in een ondersteund audioformaat zoals WAV of AIFF." +#. i18n-hint: %s will be the filename #: src/import/Import.cpp #, c-format msgid "" "\"%s\" is an Ogg Speex audio file. \n" "Audacity cannot currently open this type of file. \n" "You need to convert it to a supported audio format, such as WAV or AIFF." -msgstr "\"%s\" is een Ogg Speex geluidsbestand. \nAudacity kan dit type bestand momenteel niet openen. \nU dient het om te zetten in een ondersteund audioformaat zoals WAV of AIFF." +msgstr "" +"\"%s\" is een Ogg Speex geluidsbestand. \n" +"Audacity kan dit type bestand momenteel niet openen. \n" +"U dient het om te zetten in een ondersteund audioformaat zoals WAV of AIFF." +#. i18n-hint: %s will be the filename #: src/import/Import.cpp #, c-format msgid "" "\"%s\" is a video file. \n" "Audacity cannot currently open this type of file. \n" "You need to extract the audio to a supported format, such as WAV or AIFF." -msgstr "\"%s\" is een videobestand. \nAudacity kan dit soort bestanden op dit moment niet openen. \nU moet de audio extracten naar een ondersteund formaat zoals WAV of AIFF." +msgstr "" +"\"%s\" is een videobestand. \n" +"Audacity kan dit soort bestanden op dit moment niet openen. \n" +"U moet de audio extracten naar een ondersteund formaat zoals WAV of AIFF." +#. i18n-hint: %s will be the filename #: src/import/Import.cpp #, c-format msgid "" "\"%s\" is an Audacity Project file. \n" "Use the 'File > Open' command to open Audacity Projects." -msgstr "\"%s\" is een Audacity-projectbestand. \nGebruik de opdracht 'Bestand > Openen' om Audacity-projecten te openen." +msgstr "" +"\"%s\" is een Audacity-projectbestand. \n" +"Gebruik de opdracht 'Bestand > Openen' om Audacity-projecten te openen." #: src/import/Import.cpp #, c-format msgid "File \"%s\" not found." msgstr "Bestand \"%s\" niet gevonden." +#. i18n-hint: %s will be the filename #: src/import/Import.cpp #, c-format msgid "" "Audacity did not recognize the type of the file '%s'.\n" -"Try installing FFmpeg. For uncompressed files, also try File > Import > Raw Data." -msgstr "Audacity herkende het type bestand van '%s' niet.\nProbeer FFmpeg te installeren. Probeer ook Bestand > Importeren > Raw-data voor niet-gecomprimeerde bestanden." +"Try installing FFmpeg. For uncompressed files, also try File > Import > Raw " +"Data." +msgstr "" +"Audacity herkende het type bestand van '%s' niet.\n" +"Probeer FFmpeg te installeren. Probeer ook Bestand > Importeren > Raw-data " +"voor niet-gecomprimeerde bestanden." #: src/import/Import.cpp src/menus/ClipMenus.cpp #, c-format msgid "%s, %s" msgstr "%s, %s" +#. i18n-hint: %s will be the filename #: src/import/Import.cpp #, c-format msgid "" @@ -10359,7 +12045,11 @@ msgid "" "Importers supposedly supporting such files are:\n" "%s,\n" "but none of them understood this file format." -msgstr "Audacity herkende het bestandstype van '%s'.\nImporters die dit soort bestanden waarschijnlijk ondersteunen zijn:\n%s,\nmaar geen van hen begreep dit bestandsformaat." +msgstr "" +"Audacity herkende het bestandstype van '%s'.\n" +"Importers die dit soort bestanden waarschijnlijk ondersteunen zijn:\n" +"%s,\n" +"maar geen van hen begreep dit bestandsformaat." #: src/import/Import.cpp src/import/ImportRaw.cpp #, c-format @@ -10370,13 +12060,15 @@ msgstr "Importeren van %s" msgid "FFmpeg-compatible files" msgstr "FFmpeg-compatibele bestanden" +#. i18n-hint: "codec" is short for a "coder-decoder" algorithm #: src/import/ImportFFmpeg.cpp #, c-format msgid "" "Index[%02x] Codec[%s], Language[%s], Bitrate[%s], Channels[%d], Duration[%d]" -msgstr "Index[%02x] Codec[%s], Taal[%s], Bitfrequentie[%s], Kanalen[%d], Duur[%d]" +msgstr "" +"Index[%02x] Codec[%s], Taal[%s], Bitfrequentie[%s], Kanalen[%d], Duur[%d]" -#: src/import/ImportFLAC.cpp src/ondemand/ODDecodeFlacTask.cpp +#: src/import/ImportFLAC.cpp msgid "FLAC files" msgstr "Flac-bestanden" @@ -10396,6 +12088,12 @@ msgstr "GStreamer-importer" msgid "Unable to set stream state to paused." msgstr "Kan streamstatus niet in pauze zetten." +#: src/import/ImportGStreamer.cpp +#, fuzzy, c-format +msgid "Index[%02d], Type[%s], Channels[%d], Rate[%d]" +msgstr "" +"Index[%02x] Codec[%s], Taal[%s], Bitfrequentie[%s], Kanalen[%d], Duur[%d]" + #: src/import/ImportGStreamer.cpp msgid "File doesn't contain any audio streams." msgstr "Bestand bevat geen audiostreams." @@ -10430,7 +12128,9 @@ msgstr "Ongeldige lengte in LOF-bestand." #: src/import/ImportLOF.cpp msgid "MIDI tracks cannot be offset individually, only audio files can be." -msgstr "MIDI-tracks kunnen niet afzonderlijk worden verschoven. Dat kan alleen bij audiotracks." +msgstr "" +"MIDI-tracks kunnen niet afzonderlijk worden verschoven. Dat kan alleen bij " +"audiotracks." #. i18n-hint: You do not need to translate "LOF" #: src/import/ImportLOF.cpp @@ -10469,6 +12169,12 @@ msgstr "MP3-bestanden" msgid "Ogg Vorbis files" msgstr "Ogg Vorbis-bestanden" +#: src/import/ImportOGG.cpp +#, fuzzy, c-format +msgid "Index[%02x] Version[%d], Channels[%d], Rate[%ld]" +msgstr "" +"Index[%02x] Codec[%s], Taal[%s], Bitfrequentie[%s], Kanalen[%d], Duur[%d]" + #: src/import/ImportOGG.cpp msgid "Media read error" msgstr "Media leesfout" @@ -10493,31 +12199,236 @@ msgstr "Interne logische fout" msgid "WAV, AIFF, and other uncompressed types" msgstr "Wav, Aiff, en andere types zonder compressie" +#: src/import/ImportPCM.cpp +msgid "AU (Sun/NeXT)" +msgstr "" + +#: src/import/ImportPCM.cpp +msgid "AVR (Audio Visual Research)" +msgstr "" + +#: src/import/ImportPCM.cpp +msgid "CAF (Apple Core Audio File)" +msgstr "" + +#. i18n-hint: "codec" is short for a "coder-decoder" algorithm +#: src/import/ImportPCM.cpp +msgid "FLAC (FLAC Lossless Audio Codec)" +msgstr "" + +#: src/import/ImportPCM.cpp +msgid "HTK (HMM Tool Kit)" +msgstr "" + +#: src/import/ImportPCM.cpp +msgid "IFF (Amiga IFF/SVX8/SV16)" +msgstr "" + +#: src/import/ImportPCM.cpp +msgid "MAT4 (GNU Octave 2.0 / Matlab 4.2)" +msgstr "" + +#: src/import/ImportPCM.cpp +msgid "MAT5 (GNU Octave 2.1 / Matlab 5.0)" +msgstr "" + +#: src/import/ImportPCM.cpp +msgid "MPC (Akai MPC 2k)" +msgstr "" + +#: src/import/ImportPCM.cpp +msgid "OGG (OGG Container format)" +msgstr "" + +#: src/import/ImportPCM.cpp +msgid "PAF (Ensoniq PARIS)" +msgstr "" + +#: src/import/ImportPCM.cpp +msgid "PVF (Portable Voice Format)" +msgstr "" + +#: src/import/ImportPCM.cpp +msgid "RAW (header-less)" +msgstr "" + +#: src/import/ImportPCM.cpp +msgid "RF64 (RIFF 64)" +msgstr "" + +#: src/import/ImportPCM.cpp +msgid "SD2 (Sound Designer II)" +msgstr "" + +#: src/import/ImportPCM.cpp +msgid "SDS (Midi Sample Dump Standard)" +msgstr "" + +#: src/import/ImportPCM.cpp +msgid "SF (Berkeley/IRCAM/CARL)" +msgstr "" + +#: src/import/ImportPCM.cpp +msgid "VOC (Creative Labs)" +msgstr "" + +#: src/import/ImportPCM.cpp +msgid "W64 (SoundFoundry WAVE 64)" +msgstr "" + +#: src/import/ImportPCM.cpp +msgid "WAV (NIST Sphere)" +msgstr "" + +#: src/import/ImportPCM.cpp +#, fuzzy +msgid "WAVEX (Microsoft)" +msgstr "WAV (Microsoft) 32-bit float PCM" + +#: src/import/ImportPCM.cpp +msgid "WVE (Psion Series 3)" +msgstr "" + +#: src/import/ImportPCM.cpp +msgid "XI (FastTracker 2)" +msgstr "" + +#: src/import/ImportPCM.cpp +msgid "Signed 8 bit PCM" +msgstr "" + +#: src/import/ImportPCM.cpp +#, fuzzy +msgid "Signed 16 bit PCM" +msgstr "16-bit PCM" + +#: src/import/ImportPCM.cpp +#, fuzzy +msgid "Signed 24 bit PCM" +msgstr "24-bit PCM" + +#: src/import/ImportPCM.cpp +msgid "Signed 32 bit PCM" +msgstr "" + +#: src/import/ImportPCM.cpp +msgid "Unsigned 8 bit PCM" +msgstr "" + +#: src/import/ImportPCM.cpp +#, fuzzy +msgid "32 bit float" +msgstr "32-bit float" + +#: src/import/ImportPCM.cpp +#, fuzzy +msgid "64 bit float" +msgstr "32-bit float" + +#: src/import/ImportPCM.cpp +msgid "U-Law" +msgstr "" + +#: src/import/ImportPCM.cpp +msgid "A-Law" +msgstr "" + +#: src/import/ImportPCM.cpp +msgid "IMA ADPCM" +msgstr "" + +#: src/import/ImportPCM.cpp +msgid "Microsoft ADPCM" +msgstr "" + +#: src/import/ImportPCM.cpp +msgid "GSM 6.10" +msgstr "" + +#: src/import/ImportPCM.cpp +msgid "32kbs G721 ADPCM" +msgstr "" + +#: src/import/ImportPCM.cpp +msgid "24kbs G723 ADPCM" +msgstr "" + +#: src/import/ImportPCM.cpp +msgid "12 bit DWVW" +msgstr "" + +#: src/import/ImportPCM.cpp +#, fuzzy +msgid "16 bit DWVW" +msgstr "16-bit" + +#: src/import/ImportPCM.cpp +#, fuzzy +msgid "24 bit DWVW" +msgstr "24-bit" + +#: src/import/ImportPCM.cpp +msgid "VOX ADPCM" +msgstr "" + +#: src/import/ImportPCM.cpp +#, fuzzy +msgid "16 bit DPCM" +msgstr "16-bit PCM" + +#: src/import/ImportPCM.cpp +#, fuzzy +msgid "8 bit DPCM" +msgstr "16-bit PCM" + +#: src/import/ImportPCM.cpp +msgid "Vorbis" +msgstr "" + #: src/import/ImportPCM.cpp msgid "" -"When importing uncompressed audio files you can either copy them into the project, or read them directly from their current location (without copying).\n" +"When importing uncompressed audio files you can either copy them into the " +"project, or read them directly from their current location (without " +"copying).\n" "\n" -msgstr "Bij het importeren van niet-gecomprimeerde audiobestanden kunt u ze kopiëren in het project of ze direct lezen vanaf hun huidige locatie (zonder kopiëren).\n" +msgstr "" +"Bij het importeren van niet-gecomprimeerde audiobestanden kunt u ze kopiëren " +"in het project of ze direct lezen vanaf hun huidige locatie (zonder " +"kopiëren).\n" #: src/import/ImportPCM.cpp msgid "" "Your current preference is set to copy in.\n" "\n" -msgstr "Uw huidige voorkeur is ingesteld om ze erin te kopiëren.\n\n" +msgstr "" +"Uw huidige voorkeur is ingesteld om ze erin te kopiëren.\n" +"\n" #: src/import/ImportPCM.cpp msgid "" "Your current preference is set to read directly.\n" "\n" -msgstr "Uw huidige voorkeur is ingesteld om ze direct te lezen.\n\n" +msgstr "" +"Uw huidige voorkeur is ingesteld om ze direct te lezen.\n" +"\n" #: src/import/ImportPCM.cpp msgid "" -"Reading the files directly allows you to play or edit them almost immediately. This is less safe than copying in, because you must retain the files with their original names in their original locations.\n" -"Help > Diagnostics > Check Dependencies will show the original names and locations of any files that you are reading directly.\n" +"Reading the files directly allows you to play or edit them almost " +"immediately. This is less safe than copying in, because you must retain the " +"files with their original names in their original locations.\n" +"Help > Diagnostics > Check Dependencies will show the original names and " +"locations of any files that you are reading directly.\n" "\n" "How do you want to import the current file(s)?" -msgstr "Direct lezen van de bestanden laat u toe om ze bijna onmiddellijk af te spelen of te bewerken. Dit is minder veilig dan ze te kopiëren, omdat u de bestanden met hun originele namen op hun originele locaties moet houden.\nHelp > Diagnose > Afhankelijkheidscontrole zal de originele namen en locaties weergeven van de bestanden die u direct inleest.\n\nHoe wilt u de huidige bestanden importeren?" +msgstr "" +"Direct lezen van de bestanden laat u toe om ze bijna onmiddellijk af te " +"spelen of te bewerken. Dit is minder veilig dan ze te kopiëren, omdat u de " +"bestanden met hun originele namen op hun originele locaties moet houden.\n" +"Help > Diagnose > Afhankelijkheidscontrole zal de originele namen en " +"locaties weergeven van de bestanden die u direct inleest.\n" +"\n" +"Hoe wilt u de huidige bestanden importeren?" #: src/import/ImportPCM.cpp msgid "Choose an import method" @@ -10659,6 +12570,7 @@ msgstr "%s rechts" #. last number counts all clips, #. and the last string is the name of the track containing the #. clips. +#. #: src/menus/ClipMenus.cpp msgid "dummyStringClipBoundaryMessage" msgstr "dummyStringClipBoundaryMessage" @@ -10686,6 +12598,7 @@ msgstr "einde" #. last number counts all clips, #. and the last string is the name of the track containing the #. clips. +#. #: src/menus/ClipMenus.cpp msgid "dummyStringClipBoundaryMessageLong" msgstr "dummyStringClipBoundaryMessageLong" @@ -10806,10 +12719,6 @@ msgstr "Knippen naar het klembord" msgid "Deleted %.2f seconds at t=%.2f" msgstr "%.2f seconden verwijderd bij t=%.2f" -#: src/menus/EditMenus.cpp -msgid "Delete" -msgstr "Verwijderen" - #: src/menus/EditMenus.cpp msgid "Pasting one type of track into another is not allowed." msgstr "Kopiëren van het ene type track naar het ander is niet toegestaan." @@ -10897,7 +12806,7 @@ msgid "&Edit" msgstr "Be&werken" #. i18n-hint: (verb) -#: src/menus/EditMenus.cpp src/tracks/labeltrack/ui/LabelTrackView.cpp +#: src/menus/EditMenus.cpp msgid "Cu&t" msgstr "&Knippen" @@ -10906,7 +12815,7 @@ msgid "&Delete" msgstr "&Verwijderen" #. i18n-hint: (verb) -#: src/menus/EditMenus.cpp src/tracks/labeltrack/ui/LabelTrackView.cpp +#: src/menus/EditMenus.cpp msgid "&Copy" msgstr "&Kopiëren" @@ -11060,14 +12969,22 @@ msgid "Export MIDI As:" msgstr "MIDI exporteren als:" #: src/menus/FileMenus.cpp -msgid "MIDI file (*.mid)|*.mid|Allegro file (*.gro)|*.gro" -msgstr "MIDI-bestanden (*.mid)|*.mid|Allegro-bestanden (*.gro)|*.gro" +#, fuzzy +msgid "MIDI file" +msgstr "Selecteer een midi-bestand" + +#: src/menus/FileMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Allegro file" +msgstr "Alle bestanden|*" #: src/menus/FileMenus.cpp msgid "" "You have selected a filename with an unrecognized file extension.\n" "Do you want to continue?" -msgstr "U hebt een bestandsnaam gekozen met een niet-herkende extensie.\nWilt u doorgaan?" +msgstr "" +"U hebt een bestandsnaam gekozen met een niet-herkende extensie.\n" +"Wilt u doorgaan?" #: src/menus/FileMenus.cpp msgid "Export MIDI" @@ -11087,19 +13004,23 @@ msgid "Select a MIDI file" msgstr "Selecteer een midi-bestand" #: src/menus/FileMenus.cpp -msgid "" -"MIDI and Allegro files (*.mid;*.midi;*.gro)|*.mid;*.midi;*.gro|MIDI files " -"(*.mid;*.midi)|*.mid;*.midi|Allegro files (*.gro)|*.gro|All files|*" -msgstr "MIDI- en Allegro-bestanden (*.mid;*.midi;*.gro)|*.mid;*.midi;*.gro|MIDI-bestanden (*.mid;*.midi)|*.mid;*.midi|Allegro-bestanden (*.gro)|*.gro|Alle bestanden|*" +msgid "MIDI and Allegro files" +msgstr "" + +#: src/menus/FileMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "MIDI files" +msgstr "MP3-bestanden" + +#: src/menus/FileMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Allegro files" +msgstr "Alle bestanden|*" #: src/menus/FileMenus.cpp msgid "Select any uncompressed audio file" msgstr "Selecteer een audiobestand zonder compressie" -#: src/menus/FileMenus.cpp -msgid "All files|*" -msgstr "Alle bestanden|*" - #: src/menus/FileMenus.cpp msgid "&Dangerous Reset..." msgstr "Gevaarlijk herstellen..." @@ -11224,7 +13145,9 @@ msgstr "Niets te doen" #: src/menus/HelpMenus.cpp msgid "No quick, easily fixed problems were found" -msgstr "Er werden geen problemen teruggevonden die snel en eenvoudig opgelost konden worden" +msgstr "" +"Er werden geen problemen teruggevonden die snel en eenvoudig opgelost konden " +"worden" #: src/menus/HelpMenus.cpp msgid "Clocks on the Tracks" @@ -11250,6 +13173,11 @@ msgstr "Audio-apparaatinfo" msgid "MIDI Device Info" msgstr "MIDI-apparaatinfo" +#: src/menus/HelpMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Menu Tree" +msgstr "menu" + #: src/menus/HelpMenus.cpp msgid "&Quick Fix..." msgstr "Snelle oplossing..." @@ -11294,6 +13222,10 @@ msgstr "Ondersteuningsdata &genereren..." msgid "Chec&k Dependencies..." msgstr "Afhankelijkheids&controle…" +#: src/menus/HelpMenus.cpp +msgid "Menu Tree..." +msgstr "" + #: src/menus/HelpMenus.cpp msgid "&Check for Updates..." msgstr "&Controleren op updates..." @@ -11500,8 +13432,8 @@ msgid "Move Forward Through Active Windows" msgstr "Voorwaarts bewegen door actieve vensters" #: src/menus/NavigationMenus.cpp -msgid "F&ocus" -msgstr "F&ocus" +msgid "Foc&us" +msgstr "" #: src/menus/NavigationMenus.cpp msgid "Move &Backward from Toolbars to Tracks" @@ -11543,18 +13475,15 @@ msgstr "Focus op track aan/uit" msgid "Toggle Focuse&d Track" msgstr "Focus op track aan/uit" -#: src/menus/PluginMenus.cpp -msgid "Contrast Analysis (WCAG 2 compliance)" -msgstr "Contrast-analyse (WCAG 2-compatibiliteit)" - -#: src/menus/PluginMenus.cpp -msgid "Frequency Analysis" -msgstr "Frequentieanalyse" - #: src/menus/PluginMenus.cpp msgid "Uncategorized" msgstr "Ongesorteerd" +#: src/menus/PluginMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "..." +msgstr "Nieuw…" + #: src/menus/PluginMenus.cpp msgid "Unknown" msgstr "Onbekend" @@ -11572,27 +13501,19 @@ msgstr "&Genereren" msgid "Add / Remove Plug-ins..." msgstr "Plugins toevoegen/verwijderen..." -#: src/menus/PluginMenus.cpp -msgid "Repeat Last Effect" -msgstr "Laatste effect herhalen" - #: src/menus/PluginMenus.cpp msgid "Effe&ct" msgstr "&Effecten" +#: src/menus/PluginMenus.cpp +msgid "Repeat Last Effect" +msgstr "Laatste effect herhalen" + #: src/menus/PluginMenus.cpp msgid "&Analyze" msgstr "&Analyseren" -#: src/menus/PluginMenus.cpp -msgid "Contrast..." -msgstr "Contrast..." - -#: src/menus/PluginMenus.cpp -msgid "Plot Spectrum..." -msgstr "Spectrum weergeven…" - -#: src/menus/PluginMenus.cpp src/menus/ToolbarMenus.cpp +#: src/menus/PluginMenus.cpp src/toolbars/ToolsToolBar.cpp msgid "T&ools" msgstr "Gereedschap" @@ -11677,6 +13598,7 @@ msgstr "Label instellen..." msgid "Set Project..." msgstr "Project instellen..." +#. i18n-hint: Scriptables are commands normally used from Python, Perl etc. #: src/menus/PluginMenus.cpp msgid "Scripta&bles II" msgstr "Scripta&bles II" @@ -11975,6 +13897,10 @@ msgstr "Cursor grote sprong links" msgid "Cursor Long Ju&mp Right" msgstr "Cursor grote sprong rechts" +#. i18n-hint: These commands assist the user in finding a sound by ear. ... +#. "Scrubbing" is variable-speed playback, ... +#. "Seeking" is normal speed playback but with skips, ... +#. #: src/menus/SelectMenus.cpp src/tracks/ui/Scrubbing.cpp msgid "See&k" msgstr "Zoe&ken" @@ -12004,101 +13930,6 @@ msgstr "&Werkbalken" msgid "Reset Toolb&ars" msgstr "Werkb&alken herstellen" -#. i18n-hint: Clicking this menu item shows the toolbar -#. with the big buttons on it (play record etc) -#: src/menus/ToolbarMenus.cpp -msgid "&Transport Toolbar" -msgstr "&Afspeelwerkbalk" - -#. i18n-hint: Clicking this menu item shows a toolbar -#. that has some tools in it -#: src/menus/ToolbarMenus.cpp -msgid "T&ools Toolbar" -msgstr "&Gereedschap-werkbalk" - -#. i18n-hint: Clicking this menu item shows the toolbar -#. with the recording level meters -#: src/menus/ToolbarMenus.cpp -msgid "&Recording Meter Toolbar" -msgstr "Opnamemete&rwerkbalk" - -#. i18n-hint: Clicking this menu item shows the toolbar -#. with the playback level meter -#: src/menus/ToolbarMenus.cpp -msgid "&Playback Meter Toolbar" -msgstr "Afs&peelmeterwerkbalk" - -#. i18n-hint: Clicking this menu item shows the toolbar -#. with the mixer -#: src/menus/ToolbarMenus.cpp -msgid "Mi&xer Toolbar" -msgstr "Mi&xer-werkbalk" - -#. i18n-hint: Clicking this menu item shows the toolbar for editing -#: src/menus/ToolbarMenus.cpp -msgid "&Edit Toolbar" -msgstr "Be&werken-werkbalk" - -#. i18n-hint: Clicking this menu item shows the toolbar -#. for transcription (currently just vary play speed) -#: src/menus/ToolbarMenus.cpp -msgid "Pla&y-at-Speed Toolbar" -msgstr "Afspelen-met-snelheid werkbalk" - -#. i18n-hint: Clicking this menu item shows the toolbar -#. that enables Scrub or Seek playback and Scrub Ruler -#: src/menus/ToolbarMenus.cpp -msgid "Scru&b Toolbar" -msgstr "Scru&b-werkbalk" - -#. i18n-hint: Clicking this menu item shows the toolbar -#. that manages devices -#: src/menus/ToolbarMenus.cpp -msgid "&Device Toolbar" -msgstr "Apparaat-werkbalk" - -#. i18n-hint: Clicking this menu item shows the toolbar -#. for selecting a time range of audio -#: src/menus/ToolbarMenus.cpp -msgid "&Selection Toolbar" -msgstr "&Selectie-werkbalk" - -#: src/menus/ToolbarMenus.cpp -msgid "Spe&ctral Selection Toolbar" -msgstr "Spe&ctrale selectiewerkbalk" - -#: src/menus/ToolbarMenus.cpp -msgid "&Selection Tool" -msgstr "&Selectiegereedschap" - -#: src/menus/ToolbarMenus.cpp -msgid "&Envelope Tool" -msgstr "&Envelope-gereedschap" - -#: src/menus/ToolbarMenus.cpp -msgid "&Draw Tool" -msgstr "&Tekengereedschap" - -#: src/menus/ToolbarMenus.cpp -msgid "&Zoom Tool" -msgstr "&Zoomgereedschap" - -#: src/menus/ToolbarMenus.cpp -msgid "&Time Shift Tool" -msgstr "&Tijdverschuiving-gereedschap" - -#: src/menus/ToolbarMenus.cpp -msgid "&Multi Tool" -msgstr "&Multi-gereedschap" - -#: src/menus/ToolbarMenus.cpp -msgid "&Previous Tool" -msgstr "Vorig gereedscha&p" - -#: src/menus/ToolbarMenus.cpp -msgid "&Next Tool" -msgstr "Volge&nd gereedschap" - #: src/menus/TrackMenus.cpp #, c-format msgid "Rendered all audio in track '%s'" @@ -12120,6 +13951,7 @@ msgstr "%d tracks gemixt en gerenderd naar één nieuwe stereotrack" msgid "Mixed and rendered %d tracks into one new mono track" msgstr "%d tracks gemixt en gerenderd naar één nieuwe monotrack" +#. i18n-hint: One or more audio tracks have been panned #: src/menus/TrackMenus.cpp msgid "Panned audio track(s)" msgstr "Gepande audiotrack(s)" @@ -12161,6 +13993,8 @@ msgstr "Begin uitgelijnd op/verplaatst naar nul" msgid "Aligned start to zero" msgstr "Begin op nul uitgelijnd" +#. i18n-hint: This and similar messages give shorter descriptions of +#. the aligning and moving editing actions #: src/menus/TrackMenus.cpp msgid "Align/Move Start" msgstr "Begin uitlijnen/verplaatsen" @@ -12276,7 +14110,9 @@ msgstr "Nieuwe labeltrack aangemaakt" #: src/menus/TrackMenus.cpp msgid "" "This version of Audacity only allows one time track for each project window." -msgstr "Deze versie van Audacity staat slechts een tijd-track toe voor elk projectvenster." +msgstr "" +"Deze versie van Audacity staat slechts een tijd-track toe voor elk " +"projectvenster." #: src/menus/TrackMenus.cpp msgid "Created new time track" @@ -12314,7 +14150,8 @@ msgstr "Selecteer ten minste één audiotrack en één MIDI-track." msgid "" "Alignment completed: MIDI from %.2f to %.2f secs, Audio from %.2f to %.2f " "secs." -msgstr "Uitlijning voltooid: MIDI van %.2f tot %.2f sec, Audio van %.2f tot %.2f sec." +msgstr "" +"Uitlijning voltooid: MIDI van %.2f tot %.2f sec, Audio van %.2f tot %.2f sec." #: src/menus/TrackMenus.cpp msgid "Sync MIDI with Audio" @@ -12325,7 +14162,9 @@ msgstr "MIDI met Audio Synchroniseren" msgid "" "Alignment error: input too short: MIDI from %.2f to %.2f secs, Audio from " "%.2f to %.2f secs." -msgstr "Uitlijningsfout: invoer te kort: MIDI van %.2f tot %.2f sec, Audio van %.2f tot %.2f sec." +msgstr "" +"Uitlijningsfout: invoer te kort: MIDI van %.2f tot %.2f sec, Audio van %.2f " +"tot %.2f sec." #: src/menus/TrackMenus.cpp msgid "Internal error reported by alignment process." @@ -12407,6 +14246,16 @@ msgstr "&Alle tracks dempen" msgid "&Unmute All Tracks" msgstr "&Niets dempen" +#: src/menus/TrackMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Mut&e Tracks" +msgstr "&Alle tracks dempen" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "U&nmute Tracks" +msgstr "&Niets dempen" + #: src/menus/TrackMenus.cpp msgid "&Pan" msgstr "&Balans" @@ -12539,6 +14388,11 @@ msgstr "geen labeltrack" msgid "no label track at or below focused track" msgstr "geen labeltrack op of onder track met focus" +#: src/menus/TransportMenus.cpp +#, fuzzy, c-format +msgid "%s %d of %d" +msgstr "%s %d van %d clip %s" + #: src/menus/TransportMenus.cpp msgid "no labels in label track" msgstr "geen labels in labeltrack" @@ -12548,14 +14402,21 @@ msgid "" "Timer Recording cannot be used with more than one open project.\n" "\n" "Please close any additional projects and try again." -msgstr "Timer-opnemen kan niet gebruikt worden bij meer dan een open project.\n\nSluit aanvullende projecten en probeer het opnieuw." +msgstr "" +"Timer-opnemen kan niet gebruikt worden bij meer dan een open project.\n" +"\n" +"Sluit aanvullende projecten en probeer het opnieuw." #: src/menus/TransportMenus.cpp msgid "" "Timer Recording cannot be used while you have unsaved changes.\n" "\n" "Please save or close this project and try again." -msgstr "Timer-opnemen kan niet gebruikt worden wanneer u niet-opgeslagen wijzigingen heeft.\n\nSla dit project op of sluit het en probeer het opnieuw." +msgstr "" +"Timer-opnemen kan niet gebruikt worden wanneer u niet-opgeslagen wijzigingen " +"heeft.\n" +"\n" +"Sla dit project op of sluit het en probeer het opnieuw." #: src/menus/TransportMenus.cpp msgid "Please select in a mono track." @@ -12827,20 +14688,6 @@ msgstr "Naar selectiebegin gaan" msgid "Skip to Selection End" msgstr "Naar selectie-einde gaan" -#. i18n-hint: Clicking this menu item shows the various editing steps -#. that have been taken. -#: src/menus/ViewMenus.cpp -msgid "&History..." -msgstr "&Geschiedenis…" - -#: src/menus/ViewMenus.cpp -msgid "&Karaoke..." -msgstr "&Karaoke..." - -#: src/menus/ViewMenus.cpp -msgid "&Mixer Board..." -msgstr "&Mengpaneel..." - #: src/menus/ViewMenus.cpp msgid "&Extra Menus (on/off)" msgstr "&Extra menu's (aan/uit)" @@ -12935,6 +14782,8 @@ msgstr "Afspelen" msgid "&Device:" msgstr "&Apparaat:" +#. i18n-hint: These are strings for the status bar, and indicate whether Audacity +#. is playing or recording or stopped, and whether it is paused. #: src/prefs/DevicePrefs.cpp src/prefs/MidiIOPrefs.cpp #: src/prefs/RecordingPrefs.cpp src/prefs/RecordingPrefs.h #: src/toolbars/ControlToolBar.cpp @@ -12953,15 +14802,15 @@ msgstr "Ka&nalen:" msgid "Latency" msgstr "Tijdsvertraging (Latency)" -#: src/prefs/DevicePrefs.cpp -msgid "&Buffer length:" -msgstr "&Bufferlengte:" - #: src/prefs/DevicePrefs.cpp src/prefs/RecordingPrefs.cpp #: src/widgets/NumericTextCtrl.cpp msgid "milliseconds" msgstr "milliseconden" +#: src/prefs/DevicePrefs.cpp +msgid "&Buffer length:" +msgstr "&Bufferlengte:" + #: src/prefs/DevicePrefs.cpp msgid "&Latency compensation:" msgstr "Vertragingscompensatie" @@ -13013,7 +14862,8 @@ msgstr "Audio-buffer" #: src/prefs/DirectoriesPrefs.cpp msgid "Play and/or record using &RAM (useful for slow drives)" -msgstr "&RAM gebruiken bij afspelen en/of opnemen (geschikt voor langzame drives)" +msgstr "" +"&RAM gebruiken bij afspelen en/of opnemen (geschikt voor langzame drives)" #: src/prefs/DirectoriesPrefs.cpp msgid "Mi&nimum Free Memory (MB):" @@ -13023,7 +14873,10 @@ msgstr "Mi&nimaal vrij geheugen (MB):" msgid "" "If the available system memory falls below this value, audio will no longer\n" "be cached in memory and will be written to disk." -msgstr "Indien het beschikbare systeemgeheugen onder deze waarde komt, zal audio niet langer\nin het geheugen bewaard worden maar naar de schijf geschreven worden." +msgstr "" +"Indien het beschikbare systeemgeheugen onder deze waarde komt, zal audio " +"niet langer\n" +"in het geheugen bewaard worden maar naar de schijf geschreven worden." #: src/prefs/DirectoriesPrefs.cpp msgid "Choose a location to place the temporary directory" @@ -13056,7 +14909,9 @@ msgstr "De map %s is niet beschrijfbaar" msgid "" "Changes to temporary directory will not take effect until Audacity is " "restarted" -msgstr "Wijziging van de tijdelijke map zal pas van kracht zijn nadat Audacity herstart is." +msgstr "" +"Wijziging van de tijdelijke map zal pas van kracht zijn nadat Audacity " +"herstart is." #: src/prefs/DirectoriesPrefs.cpp msgid "Temp Directory Update" @@ -13066,49 +14921,6 @@ msgstr "Update tijdelijke map" msgid "Preferences for Effects" msgstr "Voorkeuren voor effecten" -#: src/prefs/EffectsPrefs.cpp -msgid "Enable Effects" -msgstr "Effecten inschakelen" - -#. i18n-hint: abbreviates "Linux Audio Developer's Simple Plugin API" -#. (Application programming interface) -#: src/prefs/EffectsPrefs.cpp -msgid "&LADSPA" -msgstr "&LADSPA" - -#. i18n-hint: abbreviates -#. "Linux Audio Developer's Simple Plugin API (LADSPA) version 2" -#: src/prefs/EffectsPrefs.cpp -msgid "LV&2" -msgstr "LV&2" - -#. i18n-hint: "Nyquist" is an embedded interpreted programming language in -#. Audacity, named in honor of the Swedish-American Harry Nyquist (or -#. Nyqvist). -#. In the translations of this and other strings, you may transliterate the -#. name into another alphabet. -#: src/prefs/EffectsPrefs.cpp -msgid "N&yquist" -msgstr "Nyquist" - -#. i18n-hint: Vamp is the proper name of a software protocol for sound -#. analysis. -#. It is not an abbreviation for anything. See http://vamp-plugins.org -#: src/prefs/EffectsPrefs.cpp -msgid "&Vamp" -msgstr "Vamp" - -#. i18n-hint: Abbreviates Virtual Studio Technology, an audio software -#. protocol -#. developed by Steinberg GmbH -#: src/prefs/EffectsPrefs.cpp -msgid "V&ST" -msgstr "VST" - -#: src/prefs/EffectsPrefs.cpp -msgid "Effect Options" -msgstr "Effect-opties" - #: src/prefs/EffectsPrefs.cpp msgid "Sorted by Effect Name" msgstr "Gesorteerd op effectnaam" @@ -13129,6 +14941,47 @@ msgstr "Gegroepeerd op auteur" msgid "Grouped by Type" msgstr "Gegroepeerd op type" +#. i18n-hint: abbreviates "Linux Audio Developer's Simple Plugin API" +#. (Application programming interface) +#. +#: src/prefs/EffectsPrefs.cpp +msgid "&LADSPA" +msgstr "&LADSPA" + +#. i18n-hint: abbreviates +#. "Linux Audio Developer's Simple Plugin API (LADSPA) version 2" +#: src/prefs/EffectsPrefs.cpp +msgid "LV&2" +msgstr "LV&2" + +#. i18n-hint: "Nyquist" is an embedded interpreted programming language in +#. Audacity, named in honor of the Swedish-American Harry Nyquist (or Nyqvist). +#. In the translations of this and other strings, you may transliterate the +#. name into another alphabet. +#: src/prefs/EffectsPrefs.cpp +msgid "N&yquist" +msgstr "Nyquist" + +#. i18n-hint: Vamp is the proper name of a software protocol for sound analysis. +#. It is not an abbreviation for anything. See http://vamp-plugins.org +#: src/prefs/EffectsPrefs.cpp +msgid "&Vamp" +msgstr "Vamp" + +#. i18n-hint: Abbreviates Virtual Studio Technology, an audio software protocol +#. developed by Steinberg GmbH +#: src/prefs/EffectsPrefs.cpp +msgid "V&ST" +msgstr "VST" + +#: src/prefs/EffectsPrefs.cpp +msgid "Enable Effects" +msgstr "Effecten inschakelen" + +#: src/prefs/EffectsPrefs.cpp +msgid "Effect Options" +msgstr "Effect-opties" + #: src/prefs/EffectsPrefs.cpp msgid "S&ort or Group:" msgstr "Sorteren of groeperen:" @@ -13221,7 +15074,11 @@ msgid "" "the items. They are likely to break the pattern matching. Unless you know " "what you are doing, it is recommended to trim spaces. Do you want Audacity " "to trim spaces for you?" -msgstr "Er zijn spatietekens (spaties, regeleindes, tabs of linefeeds) in een van de items. Ze zullen waarschijnlijk de patroonvergelijking doorbreken. Tenzij u weet wat u doet, is het aangeraden om spaties weg te knippen. Wilt u dat Audacity de spaties voor u wegknipt?" +msgstr "" +"Er zijn spatietekens (spaties, regeleindes, tabs of linefeeds) in een van de " +"items. Ze zullen waarschijnlijk de patroonvergelijking doorbreken. Tenzij u " +"weet wat u doet, is het aangeraden om spaties weg te knippen. Wilt u dat " +"Audacity de spaties voor u wegknipt?" #: src/prefs/ExtImportPrefs.cpp msgid "Spaces detected" @@ -13283,8 +15140,8 @@ msgstr "Lokaal" msgid "From Internet" msgstr "Internet" -#. i18n-hint: describing the "classic" or traditional appearance of older -#. versions of Audacity +#. i18n-hint: describing the "classic" or traditional +#. appearance of older versions of Audacity #: src/prefs/GUIPrefs.cpp msgid "Classic" msgstr "Klassiek" @@ -13298,7 +15155,8 @@ msgstr "Licht" msgid "Dark" msgstr "Donker" -#. i18n-hint: greater difference between foreground and background colors +#. i18n-hint: greater difference between foreground and +#. background colors #: src/prefs/GUIPrefs.cpp msgid "High Contrast" msgstr "Hoog contrast" @@ -13308,8 +15166,7 @@ msgstr "Hoog contrast" msgid "Custom" msgstr "Aangepast" -#: src/prefs/GUIPrefs.cpp src/prefs/TracksPrefs.cpp -#: src/prefs/WaveformPrefs.cpp +#: src/prefs/GUIPrefs.cpp src/prefs/TracksPrefs.cpp src/prefs/WaveformPrefs.cpp msgid "Display" msgstr "Weergave" @@ -13358,6 +15215,15 @@ msgstr "Systeem- en Audacity-thema laten overgaan" msgid "Use mostly Left-to-Right layouts in RTL languages" msgstr "Vooral links-naar-rechts layouts gebruiken in RNL-talen" +#: src/prefs/GUIPrefs.cpp +#, fuzzy +msgid "Show Timeline Tooltips" +msgstr "Tijdlijn-tooltips inschakelen" + +#: src/prefs/GUIPrefs.cpp src/toolbars/ScrubbingToolBar.cpp +msgid "Show Scrub Ruler" +msgstr "Scrub-liniaal weergeven" + #: src/prefs/GUIPrefs.cpp #, c-format msgid "Language \"%s\" is unknown" @@ -13379,22 +15245,6 @@ msgstr "Importeren / Exporteren" msgid "Preferences for ImportExport" msgstr "Voorkeuren voor importeren/exporteren" -#: src/prefs/ImportExportPrefs.cpp -msgid "When importing audio files" -msgstr "Bij importeren van audiobestanden" - -#: src/prefs/ImportExportPrefs.cpp -msgid "&Copy uncompressed files into the project (safer)" -msgstr "Niet-gecomprimeerde bestanden in het project kopiëren (veiliger)" - -#: src/prefs/ImportExportPrefs.cpp -msgid "&Read uncompressed files from original location (faster)" -msgstr "Niet- gecomprimeerde bestanden lezen van originele locatie (sneller)" - -#: src/prefs/ImportExportPrefs.cpp -msgid "When exporting tracks to an audio file" -msgstr "Bij exporteren van tracks naar een audiobestand" - #: src/prefs/ImportExportPrefs.cpp msgid "&Mix down to Stereo or Mono" msgstr "Down&mixen naar stereo of mono" @@ -13403,6 +15253,22 @@ msgstr "Down&mixen naar stereo of mono" msgid "&Use Advanced Mixing Options" msgstr "Geavanceerde mix-opties gebruiken" +#: src/prefs/ImportExportPrefs.cpp +msgid "&Seconds" +msgstr "&Seconden" + +#: src/prefs/ImportExportPrefs.cpp +msgid "&Beats" +msgstr "&Beats" + +#: src/prefs/ImportExportPrefs.cpp +msgid "When importing audio files" +msgstr "Bij importeren van audiobestanden" + +#: src/prefs/ImportExportPrefs.cpp +msgid "When exporting tracks to an audio file" +msgstr "Bij exporteren van tracks naar een audiobestand" + #: src/prefs/ImportExportPrefs.cpp msgid "S&how Metadata Tags editor before export" msgstr "Metadata-tags-editor weergeven voor exporteren" @@ -13416,14 +15282,6 @@ msgstr "Lege ruimte aan het begin negeren" msgid "Exported Allegro (.gro) files save time as:" msgstr "Geëxporteerde Allegro (.gro)-bestanden slaan tijd op als:" -#: src/prefs/ImportExportPrefs.cpp -msgid "&Seconds" -msgstr "&Seconden" - -#: src/prefs/ImportExportPrefs.cpp -msgid "&Beats" -msgstr "&Beats" - #: src/prefs/ImportExportPrefs.h msgid "IMPORT EXPORT" msgstr "Importeren/exporteren" @@ -13461,22 +15319,22 @@ msgstr "Weergeven op:" msgid "&Tree" msgstr "&Boom" -#: src/prefs/KeyConfigPrefs.cpp -msgid "View by tree" -msgstr "Weergeven op boom" - #: src/prefs/KeyConfigPrefs.cpp msgid "&Name" msgstr "&Naam" -#: src/prefs/KeyConfigPrefs.cpp -msgid "View by name" -msgstr "Weergeven op naam" - #: src/prefs/KeyConfigPrefs.cpp msgid "&Key" msgstr "&Toets" +#: src/prefs/KeyConfigPrefs.cpp +msgid "View by tree" +msgstr "Weergeven op boom" + +#: src/prefs/KeyConfigPrefs.cpp +msgid "View by name" +msgstr "Weergeven op naam" + #: src/prefs/KeyConfigPrefs.cpp msgid "View by key" msgstr "Weergeven op toets" @@ -13510,14 +15368,64 @@ msgstr "&Importeren…" msgid "&Defaults" msgstr "&Standaarden" +#: src/prefs/KeyConfigPrefs.cpp +msgid "" +"\n" +" * \"" +msgstr "" + +#: src/prefs/KeyConfigPrefs.cpp +msgid "\" (because the shortcut '" +msgstr "" + +#: src/prefs/KeyConfigPrefs.cpp +msgid "' is used by \"" +msgstr "" + +#: src/prefs/KeyConfigPrefs.cpp +msgid "\")\n" +msgstr "" + #: src/prefs/KeyConfigPrefs.cpp msgid "Select an XML file containing Audacity keyboard shortcuts..." -msgstr "Een XML-bestand selecteren dat de sneltoets-configuratie voor Audacity bevat." +msgstr "" +"Een XML-bestand selecteren dat de sneltoets-configuratie voor Audacity bevat." #: src/prefs/KeyConfigPrefs.cpp msgid "Error Importing Keyboard Shortcuts" msgstr "Fout bij importeren van sneltoetsen" +#: src/prefs/KeyConfigPrefs.cpp +msgid "The file with the shortcuts contains illegal shortcut duplicates for \"" +msgstr "" + +#: src/prefs/KeyConfigPrefs.cpp +msgid "\" and \"" +msgstr "" + +#: src/prefs/KeyConfigPrefs.cpp +#, fuzzy +msgid "" +"\".\n" +"Nothing is imported." +msgstr "Niets te herhalen" + +#: src/prefs/KeyConfigPrefs.cpp +#, c-format +msgid "Loaded %d keyboard shortcuts\n" +msgstr "%d sneltoetsen geladen\n" + +#: src/prefs/KeyConfigPrefs.cpp +msgid "" +"\n" +"The following commands are not mentioned in the imported file, but have " +"their shortcuts removed because of the conflict with other new shortcuts:\n" +msgstr "" + +#: src/prefs/KeyConfigPrefs.cpp +msgid "Loading Keyboard Shortcuts" +msgstr "Sneltoetsen laden" + #: src/prefs/KeyConfigPrefs.cpp msgid "Export Keyboard Shortcuts As:" msgstr "Sneltoetsen exporteren als:" @@ -13534,11 +15442,6 @@ msgstr "U kunt geen toets aan deze ingang toewijzen" msgid "You must select a binding before assigning a shortcut" msgstr "U moet een sneltoets toewijzen voordat u een snelkoppeling toewijst" -#: src/prefs/KeyConfigPrefs.cpp -#, c-format -msgid "%s - %s" -msgstr "%s - %s" - #: src/prefs/KeyConfigPrefs.cpp #, c-format msgid "" @@ -13551,7 +15454,16 @@ msgid "" "\t'%s'\n" "\n" "instead. Otherwise, click Cancel." -msgstr "Sneltoets '%s' is reeds toegewezen aan:\n\n\t'%s'\n\nKlik op OK om de sneltoets toe te wijzen aan\n\n\t'%s'\n\nKlik op annuleren om dit niet te doen." +msgstr "" +"Sneltoets '%s' is reeds toegewezen aan:\n" +"\n" +"\t'%s'\n" +"\n" +"Klik op OK om de sneltoets toe te wijzen aan\n" +"\n" +"\t'%s'\n" +"\n" +"Klik op annuleren om dit niet te doen." #: src/prefs/KeyConfigPrefs.h msgid "Key Config" @@ -13593,6 +15505,11 @@ msgstr "FFmpeg-bibliotheekversie:" msgid "No compatible FFmpeg library was found" msgstr "Geen compatibele FFmpeg-bibliotheek gevonden" +#: src/prefs/LibraryPrefs.cpp +#, fuzzy +msgid "FFmpeg support is not compiled in" +msgstr "FFmpeg-ondersteuning niet gecompileerd in" + #: src/prefs/LibraryPrefs.cpp msgid "FFmpeg Library:" msgstr "FFmpeg-bibliotheek:" @@ -13613,7 +15530,13 @@ msgstr "On-demand laden op de achtergrond toestaan" msgid "" "Audacity has automatically detected valid FFmpeg libraries.\n" "Do you still want to locate them manually?" -msgstr "Audacity heeft automatisch geldige FFmpeg-bibliotheken gedetecteerd.\nWilt u ze nog steeds handmatig selecteren?" +msgstr "" +"Audacity heeft automatisch geldige FFmpeg-bibliotheken gedetecteerd.\n" +"Wilt u ze nog steeds handmatig selecteren?" + +#: src/prefs/LibraryPrefs.cpp +msgid "Success" +msgstr "" #: src/prefs/LibraryPrefs.h msgid "Library" @@ -13648,6 +15571,7 @@ msgstr "De MIDI-synthesizervertraging moet een geheel getal zijn" msgid "Midi IO" msgstr "Midi IO" +#. i18n-hint: Modules are optional extensions to Audacity that add NEW features. #: src/prefs/ModulePrefs.cpp msgid "Modules" msgstr "Modules" @@ -13658,27 +15582,43 @@ msgstr "Voorkeuren voor module" #: src/prefs/ModulePrefs.cpp msgid "" -"These are experimental modules. Enable them only if you've read the Audacity Manual\n" +"These are experimental modules. Enable them only if you've read the Audacity " +"Manual\n" "and know what you are doing." -msgstr "Dit zijn experimentele modules. Schakel ze alleen in als u de Audacity-handleiding gelezen heeft\nen weet wat u aan het doen bent." +msgstr "" +"Dit zijn experimentele modules. Schakel ze alleen in als u de Audacity-" +"handleiding gelezen heeft\n" +"en weet wat u aan het doen bent." +#. i18n-hint preserve the leading spaces #: src/prefs/ModulePrefs.cpp +#, fuzzy msgid "" -"'Ask' means Audacity will ask if you want to load the module each time it " +" 'Ask' means Audacity will ask if you want to load the module each time it " "starts." -msgstr "'Vragen' betekent dat Audacity zal vragen of u de modules wilt laden elke keer als het opstart." +msgstr "" +"'Vragen' betekent dat Audacity zal vragen of u de modules wilt laden elke " +"keer als het opstart." +#. i18n-hint preserve the leading spaces #: src/prefs/ModulePrefs.cpp -msgid "'Failed' means Audacity thinks the module is broken and won't run it." -msgstr "'Mislukt' betekent dat Audacity denk dat de module defect is en weigert ze te starten." +#, fuzzy +msgid " 'Failed' means Audacity thinks the module is broken and won't run it." +msgstr "" +"'Mislukt' betekent dat Audacity denk dat de module defect is en weigert ze " +"te starten." +#. i18n-hint preserve the leading spaces #: src/prefs/ModulePrefs.cpp -msgid "'New' means no choice has been made yet." +#, fuzzy +msgid " 'New' means no choice has been made yet." msgstr "'Nieuw' betekent dat er nog geen keuze gemaakt werd." #: src/prefs/ModulePrefs.cpp msgid "Changes to these settings only take effect when Audacity starts up." -msgstr "Wijzigingen aan deze instellingen hebben alleen effect wanneer Audacity opstart." +msgstr "" +"Wijzigingen aan deze instellingen hebben alleen effect wanneer Audacity " +"opstart." #: src/prefs/ModulePrefs.cpp msgid "Ask" @@ -13833,6 +15773,7 @@ msgstr "Clip naar andere track verplaatsen" msgid "Envelope" msgstr "Verloop" +#. i18n-hint: The envelope is a curve that controls the audio loudness. #: src/prefs/MousePrefs.cpp msgid "Change Amplification Envelope" msgstr "Versterkingsverloop wijzigen" @@ -13963,7 +15904,8 @@ msgid "Category" msgstr "Categorie" #: src/prefs/PrefsDialog.cpp src/prefs/PrefsDialog.h -msgid "Preferences: " +#, fuzzy +msgid "Preferences:" msgstr "Voorkeuren:" #. i18n-hint: (noun) i.e Audacity projects. @@ -13979,18 +15921,6 @@ msgstr "Voorkeuren voor projecten" msgid "When saving a project that depends on other audio files" msgstr "Bij het opslaan van een project dat van andere audiobestanden afhangt" -#: src/prefs/ProjectsPrefs.cpp -msgid "&Copy all audio into project (safest)" -msgstr "Alle audio naar project kopiëren (veiligst)" - -#: src/prefs/ProjectsPrefs.cpp -msgid "Do ¬ copy any audio" -msgstr "Gee&n audio kopiëren" - -#: src/prefs/ProjectsPrefs.cpp -msgid "As&k" -msgstr "Vragen" - #: src/prefs/QualityPrefs.cpp msgid "16-bit" msgstr "16-bit" @@ -14003,6 +15933,11 @@ msgstr "24-bit" msgid "Preferences for Quality" msgstr "Voorkeuren voor kwaliteit" +#: src/prefs/QualityPrefs.cpp +#, c-format +msgid "%i Hz" +msgstr "" + #: src/prefs/QualityPrefs.cpp msgid "Other..." msgstr "Andere…" @@ -14027,8 +15962,7 @@ msgstr "Realtime omzetten" msgid "Sample Rate Con&verter:" msgstr "Samplerate con&verter:" -#. i18n-hint: technical term for randomization to reduce undesirable -#. resampling artifacts +#. i18n-hint: technical term for randomization to reduce undesirable resampling artifacts #: src/prefs/QualityPrefs.cpp msgid "&Dither:" msgstr "&Dither:" @@ -14041,8 +15975,7 @@ msgstr "Hoge kwaliteit conversie" msgid "Sample Rate Conver&ter:" msgstr "Samplerate conver&ter:" -#. i18n-hint: technical term for randomization to reduce undesirable -#. resampling artifacts +#. i18n-hint: technical term for randomization to reduce undesirable resampling artifacts #: src/prefs/QualityPrefs.cpp msgid "Dit&her:" msgstr "Dit&her:" @@ -14067,8 +16000,7 @@ msgstr "Softwarematig playthrough van invoer" msgid "Record on a new track" msgstr "Op een nieuwe track opnemen" -#. i18n-hint: Dropout is a loss of a short sequence audio sample data from the -#. recording +#. i18n-hint: Dropout is a loss of a short sequence audio sample data from the recording #: src/prefs/RecordingPrefs.cpp msgid "Detect dropouts" msgstr "Uitval detecteren" @@ -14081,10 +16013,12 @@ msgstr "Geluidsgeactiveerd opnemen" msgid "Le&vel (dB):" msgstr "Ni&veau (dB):" +#. i18n-hint: start of two-part phrase, "Name newly recorded tracks with:" #: src/prefs/RecordingPrefs.cpp msgid "Name newly recorded tracks" msgstr "Nieuw opgenomen tracks naamgeven" +#. i18n-hint: end of two-part phrase, "Name newly recorded tracks with:" #: src/prefs/RecordingPrefs.cpp msgid "With:" msgstr "Met:" @@ -14093,14 +16027,14 @@ msgstr "Met:" msgid "Custom Track &Name" msgstr "Aangepaste tracknaam" -#: src/prefs/RecordingPrefs.cpp -msgid "Recorded_Audio" -msgstr "Opgenomen_audio" - #: src/prefs/RecordingPrefs.cpp msgid "Custom name text" msgstr "Tekst voor aangepaste naam" +#: src/prefs/RecordingPrefs.cpp +msgid "Recorded_Audio" +msgstr "Opgenomen_audio" + #: src/prefs/RecordingPrefs.cpp msgid "&Track Number" msgstr "Tracknummer" @@ -14163,14 +16097,12 @@ msgstr "Crossfaden:" msgid "Mel" msgstr "Mel" -#. i18n-hint: The name of a frequency scale in psychoacoustics, named for -#. Heinrich Barkhausen +#. i18n-hint: The name of a frequency scale in psychoacoustics, named for Heinrich Barkhausen #: src/prefs/SpectrogramSettings.cpp msgid "Bark" msgstr "Bark" -#. i18n-hint: The name of a frequency scale in psychoacoustics, abbreviates -#. Equivalent Rectangular Bandwidth +#. i18n-hint: The name of a frequency scale in psychoacoustics, abbreviates Equivalent Rectangular Bandwidth #: src/prefs/SpectrogramSettings.cpp msgid "ERB" msgstr "ERB" @@ -14236,7 +16168,8 @@ msgid "&Use Preferences" msgstr "Voorke&uren gebruiken" #: src/prefs/SpectrumPrefs.cpp src/prefs/WaveformPrefs.cpp -msgid "S&cale" +#, fuzzy +msgid "S&cale:" msgstr "S&chaal" #: src/prefs/SpectrumPrefs.cpp @@ -14272,7 +16205,8 @@ msgid "Algorithm" msgstr "Algoritme" #: src/prefs/SpectrumPrefs.cpp -msgid "A&lgorithm" +#, fuzzy +msgid "A&lgorithm:" msgstr "A&lgoritme" #: src/prefs/SpectrumPrefs.cpp @@ -14300,7 +16234,8 @@ msgid "Window &type:" msgstr "Venster&type:" #: src/prefs/SpectrumPrefs.cpp -msgid "&Zero padding factor" +#, fuzzy +msgid "&Zero padding factor:" msgstr "&Voorloopnullen-factor" #: src/prefs/SpectrumPrefs.cpp @@ -14311,8 +16246,7 @@ msgstr "Spectrale selectie inschakelen" msgid "Show a grid along the &Y-axis" msgstr "Toon raster langs de Y-as" -#. i18n-hint: FFT stands for Fast Fourier Transform and probably shouldn't be -#. translated +#. i18n-hint: FFT stands for Fast Fourier Transform and probably shouldn't be translated #: src/prefs/SpectrumPrefs.cpp msgid "FFT Find Notes" msgstr "FFT noten zoeken" @@ -14374,8 +16308,7 @@ msgid "The maximum number of notes must be in the range 1..128" msgstr "Het maximaal aantal noten moet zich tussen 1 en 128 bevinden" #. i18n-hint: A theme is a consistent visual style across an application's -#. graphical user interface, including choices of colors, and similarity of -#. images +#. graphical user interface, including choices of colors, and similarity of images #. such as those on button controls. Audacity can load and save alternative #. themes. #: src/prefs/ThemePrefs.cpp src/prefs/ThemePrefs.h @@ -14394,26 +16327,39 @@ msgstr "Informatie" msgid "" "Themability is an experimental feature.\n" "\n" -"To try it out, click \"Save Theme Cache\" then find and modify the images and colors in\n" +"To try it out, click \"Save Theme Cache\" then find and modify the images " +"and colors in\n" "ImageCacheVxx.png using an image editor such as the Gimp.\n" "\n" -"Click \"Load Theme Cache\" to load the changed images and colors back into Audacity.\n" +"Click \"Load Theme Cache\" to load the changed images and colors back into " +"Audacity.\n" "\n" -"(Only the Transport Toolbar and the colors on the wavetrack are currently affected, even\n" +"(Only the Transport Toolbar and the colors on the wavetrack are currently " +"affected, even\n" "though the image file shows other icons too.)" -msgstr "Het gebruik van thema's is experimenteel.\n\nOm het uit te proberen klikt u op \"Thema-cache opslaan\" waarna u met een beeldbewerkingsprogramma zoals ‘The Gimp’ de\nafbeeldingen en kleuren in ImageCacheVxx.png kunt bewerken.\n\nKlik op \"Thema-cache laden\" om de gewijzigde afbeeldingen weer in Audacity te laden.\n\n(Momenteel worden alleen de afspeelwerkbalk en de kleuren van de golfvorm beïnvloed, ondanks\nhet feit dat het afbeeldingenbestand ook andere pictogrammen weergeeft.)" +msgstr "" +"Het gebruik van thema's is experimenteel.\n" +"\n" +"Om het uit te proberen klikt u op \"Thema-cache opslaan\" waarna u met een " +"beeldbewerkingsprogramma zoals ‘The Gimp’ de\n" +"afbeeldingen en kleuren in ImageCacheVxx.png kunt bewerken.\n" +"\n" +"Klik op \"Thema-cache laden\" om de gewijzigde afbeeldingen weer in Audacity " +"te laden.\n" +"\n" +"(Momenteel worden alleen de afspeelwerkbalk en de kleuren van de golfvorm " +"beïnvloed, ondanks\n" +"het feit dat het afbeeldingenbestand ook andere pictogrammen weergeeft.)" #: src/prefs/ThemePrefs.cpp msgid "" -"This is a debug version of Audacity, with an extra button, 'Output Sourcery'. This will save a\n" -"C version of the image cache that can be compiled in as a default." -msgstr "Dit is een debugversie van Audacity met een extra knop 'output sourcery'. Dit zal een\nC-versie opslaan van de afbeeldingsbuffer die als standaard meegecompileerd kan worden." - -#: src/prefs/ThemePrefs.cpp -msgid "" -"Saving and loading individual theme files uses a separate file for each image, but is\n" +"Saving and loading individual theme files uses a separate file for each " +"image, but is\n" "otherwise the same idea." -msgstr "Bij het opslaan en laden van afzonderlijke themabestanden wordt voor elke afbeelding een apart bestand gebruikt.\nVoor het overige is het hetzelfde idee." +msgstr "" +"Bij het opslaan en laden van afzonderlijke themabestanden wordt voor elke " +"afbeelding een apart bestand gebruikt.\n" +"Voor het overige is het hetzelfde idee." #. i18n-hint: && in here is an escape character to get a single & on screen, #. * so keep it as is @@ -14500,8 +16446,17 @@ msgid "Solo &Button:" msgstr "Solo-knop:" #: src/prefs/TracksPrefs.cpp -msgid "Waveform (dB)" -msgstr "Golfvorm (dB)" +#, fuzzy +msgid "Logarithmic (dB)" +msgstr "Logaritmisch" + +#: src/prefs/TracksPrefs.cpp src/prefs/WaveformPrefs.h +msgid "Waveform" +msgstr "Golfvorm" + +#: src/prefs/TracksPrefs.cpp +msgid "Spectrogram" +msgstr "Spectrogram" #: src/prefs/TracksPrefs.cpp msgid "Connect dots" @@ -14581,7 +16536,8 @@ msgid "Auto-&fit track height" msgstr "Trackhoogte automatisch passen" #: src/prefs/TracksPrefs.cpp -msgid "Sho&w audio track name as overlay" +#, fuzzy +msgid "Sho&w track name as overlay" msgstr "Naam audiotrack &weergeven als overlay" #: src/prefs/TracksPrefs.cpp @@ -14604,6 +16560,11 @@ msgstr "Vastgezette kop positie" msgid "Default &view mode:" msgstr "Standaard weerga&vemodus:" +#: src/prefs/TracksPrefs.cpp +#, fuzzy +msgid "Default Waveform scale:" +msgstr "Standaard sample&formaat:" + #: src/prefs/TracksPrefs.cpp msgid "Display &samples:" msgstr "Samples weergeven:" @@ -14665,6 +16626,11 @@ msgstr "Downmixen naar &stereo tijdens het exporteren" msgid "Mixing down on export (&Custom FFmpeg or external program)" msgstr "Downmixen bij exporteren (&aangepaste FFmpeg of extern programma)" +#: src/prefs/WarningsPrefs.cpp +#, fuzzy +msgid "Missing file &name extension during export" +msgstr "Downmixen naar &mono tijdens het exporteren" + #: src/prefs/WarningsPrefs.cpp msgid "&Importing uncompressed audio files" msgstr "Ongecomprimeerde audiobestanden &importeren" @@ -14679,21 +16645,22 @@ msgid "Preferences for Waveforms" msgstr "Voorkeuren voor golfvormen" #: src/prefs/WaveformPrefs.cpp -msgid "Waveform dB &range" +#, fuzzy +msgid "Waveform dB &range:" msgstr "Golfvorm dB-be&reik" +#. i18n-hint: These are strings for the status bar, and indicate whether Audacity +#. is playing or recording or stopped, and whether it is paused. #: src/toolbars/ControlToolBar.cpp msgid "Playing" msgstr "Afspelen" +#. i18n-hint: These are strings for the status bar, and indicate whether Audacity +#. is playing or recording or stopped, and whether it is paused. #: src/toolbars/ControlToolBar.cpp msgid "Stopped" msgstr "Gestopt" -#: src/toolbars/ControlToolBar.cpp src/tracks/ui/Scrubbing.cpp -msgid "Paused" -msgstr "Gepauzeerd" - #: src/toolbars/ControlToolBar.cpp msgid "Pause" msgstr "Pauzeren" @@ -14726,6 +16693,24 @@ msgstr "Tot einde selecteren" msgid "Select to Start" msgstr "Tot begin selecteren" +#. i18n-hint: These are strings for the status bar, and indicate whether Audacity +#. is playing or recording or stopped, and whether it is paused. +#: src/toolbars/ControlToolBar.cpp src/tracks/ui/Scrubbing.cpp +#, fuzzy, c-format +msgid "%s Paused." +msgstr "Gepauzeerd" + +#: src/toolbars/ControlToolBar.cpp +#, c-format +msgid "%s." +msgstr "" + +#. i18n-hint: Clicking this menu item shows the toolbar +#. with the big buttons on it (play record etc) +#: src/toolbars/ControlToolBar.cpp +msgid "&Transport Toolbar" +msgstr "&Afspeelwerkbalk" + #. i18n-hint: (noun) It's the device used for playback. #: src/toolbars/DeviceToolBar.cpp msgid "Playback Device" @@ -14772,6 +16757,12 @@ msgstr "Opnamekanalen selecteren" msgid "Device information is not available." msgstr "Apparaatinfo is niet beschikbaar" +#. i18n-hint: Clicking this menu item shows the toolbar +#. that manages devices +#: src/toolbars/DeviceToolBar.cpp +msgid "&Device Toolbar" +msgstr "Apparaat-werkbalk" + #: src/toolbars/EditToolBar.cpp msgid "Cut selection" msgstr "Selectie knippen" @@ -14812,6 +16803,11 @@ msgstr "Project in breedte passen" msgid "Open Effects Rack" msgstr "Effecten-reack openen" +#. i18n-hint: Clicking this menu item shows the toolbar for editing +#: src/toolbars/EditToolBar.cpp +msgid "&Edit Toolbar" +msgstr "Be&werken-werkbalk" + #: src/toolbars/MeterToolBar.cpp msgid "Combined Meter" msgstr "Gecombineerde meter" @@ -14824,8 +16820,7 @@ msgstr "Opnamevolume" msgid "Playback Meter" msgstr "Afspeelvolume" -#. i18n-hint: (noun) The meter that shows the loudness of the audio being -#. recorded. +#. i18n-hint: (noun) The meter that shows the loudness of the audio being recorded. #. This is the name used in screen reader software, where having 'Meter' first #. apparently is helpful to partially sighted people. #: src/toolbars/MeterToolBar.cpp @@ -14847,6 +16842,18 @@ msgstr "Afspeelniveau" msgid "Recording Level" msgstr "Opnameniveau" +#. i18n-hint: Clicking this menu item shows the toolbar +#. with the recording level meters +#: src/toolbars/MeterToolBar.cpp +msgid "&Recording Meter Toolbar" +msgstr "Opnamemete&rwerkbalk" + +#. i18n-hint: Clicking this menu item shows the toolbar +#. with the playback level meter +#: src/toolbars/MeterToolBar.cpp +msgid "&Playback Meter Toolbar" +msgstr "Afs&peelmeterwerkbalk" + #: src/toolbars/MixerToolBar.cpp msgid "Recording Volume" msgstr "Opnamevolume" @@ -14865,19 +16872,25 @@ msgid "Recording Volume (Unavailable; use system mixer.)" msgstr "Opnamevolume (niet beschikbaar; gebruik systeemmixer)" #: src/toolbars/MixerToolBar.cpp -#, c-format -msgid "Playback Volume: %s (emulated)" +#, fuzzy, c-format +msgid "Playback Volume: %.2f (emulated)" msgstr "Afspeelvolume: %s (geëmuleerd)" #: src/toolbars/MixerToolBar.cpp -#, c-format -msgid "Playback Volume: %s" +#, fuzzy, c-format +msgid "Playback Volume: %.2f" msgstr "Afspeelvolume: %s" #: src/toolbars/MixerToolBar.cpp msgid "Playback Volume (Unavailable; use system mixer.)" msgstr "Afspeelvolume (niet beschikbaar; gebruik systeemmixer)" +#. i18n-hint: Clicking this menu item shows the toolbar +#. with the mixer +#: src/toolbars/MixerToolBar.cpp +msgid "Mi&xer Toolbar" +msgstr "Mi&xer-werkbalk" + #: src/toolbars/ScrubbingToolBar.cpp msgid "Seek" msgstr "Zoeken" @@ -14893,10 +16906,15 @@ msgstr "Scrubben" #. i18n-hint: These commands assist the user in finding a sound by ear. ... #. "Scrubbing" is variable-speed playback, ... #. "Seeking" is normal speed playback but with skips +#. #: src/toolbars/ScrubbingToolBar.cpp msgid "Stop Scrubbing" msgstr "Scrubben stoppen" +#. i18n-hint: These commands assist the user in finding a sound by ear. ... +#. "Scrubbing" is variable-speed playback, ... +#. "Seeking" is normal speed playback but with skips +#. #: src/toolbars/ScrubbingToolBar.cpp msgid "Start Scrubbing" msgstr "Scrubben starten" @@ -14904,10 +16922,15 @@ msgstr "Scrubben starten" #. i18n-hint: These commands assist the user in finding a sound by ear. ... #. "Scrubbing" is variable-speed playback, ... #. "Seeking" is normal speed playback but with skips +#. #: src/toolbars/ScrubbingToolBar.cpp msgid "Stop Seeking" msgstr "Zoeken stoppen" +#. i18n-hint: These commands assist the user in finding a sound by ear. ... +#. "Scrubbing" is variable-speed playback, ... +#. "Seeking" is normal speed playback but with skips +#. #: src/toolbars/ScrubbingToolBar.cpp msgid "Start Seeking" msgstr "Zoeken starten" @@ -14916,9 +16939,11 @@ msgstr "Zoeken starten" msgid "Hide Scrub Ruler" msgstr "Scrub-liniaal verbergen" +#. i18n-hint: Clicking this menu item shows the toolbar +#. that enables Scrub or Seek playback and Scrub Ruler #: src/toolbars/ScrubbingToolBar.cpp -msgid "Show Scrub Ruler" -msgstr "Scrub-liniaal weergeven" +msgid "Scru&b Toolbar" +msgstr "Scru&b-werkbalk" #: src/toolbars/SelectionBar.cpp msgid "Project Rate (Hz)" @@ -14928,7 +16953,7 @@ msgstr "Projectfrequentie (Hz)" msgid "Snap-To" msgstr "Vangen" -#: src/toolbars/SelectionBar.cpp +#: src/toolbars/SelectionBar.cpp src/toolbars/TimerToolBar.cpp msgid "Audio Position" msgstr "Audiopositie" @@ -14960,7 +16985,9 @@ msgstr "Vangen (snap-to)" msgid "Length" msgstr "Lengte" -#: src/toolbars/SelectionBar.cpp src/widgets/ASlider.cpp +#: src/toolbars/SelectionBar.cpp +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackSliderHandles.cpp +#: src/widgets/ASlider.cpp msgid "Center" msgstr "Centrum" @@ -14969,19 +16996,27 @@ msgstr "Centrum" msgid "Snap Clicks/Selections to %s" msgstr "Klikken/selecties vangen aan %s" -#. i18n-hint: %s is replaced e.g by 'Length', to indicate that it will be +#. i18n-hint: %s is replaced e.g by one of 'Length', 'Center', +#. 'Start', or 'End' (translated), to indicate that it will be #. calculated from other parameters. #: src/toolbars/SelectionBar.cpp #, c-format msgid "%s - driven" msgstr "%s - aangedreven" -#. i18n-hint: %s1 is replaced e.g by 'Length', %s2 e.g by 'Center'. +#. i18n-hint: each string is replaced by one of 'Length', 'Center', +#. 'Start', or 'End' (translated) #: src/toolbars/SelectionBar.cpp #, c-format msgid "Selection %s. %s won't change." msgstr "%s van selectie. %s zal niet wijzigen." +#. i18n-hint: Clicking this menu item shows the toolbar +#. for selecting a time range of audio +#: src/toolbars/SelectionBar.cpp +msgid "&Selection Toolbar" +msgstr "&Selectie-werkbalk" + #: src/toolbars/SpectralSelectionBar.cpp msgid "Center frequency and Width" msgstr "Centrumfrequentie en breedte" @@ -14998,6 +17033,24 @@ msgstr "Centrumfrequentie" msgid "Bandwidth" msgstr "Bandbreedte" +#. i18n-hint: Clicking this menu item shows the toolbar +#. for selecting a frequency range of audio +#: src/toolbars/SpectralSelectionBar.cpp +msgid "Spe&ctral Selection Toolbar" +msgstr "Spe&ctrale selectiewerkbalk" + +#: src/toolbars/TimerToolBar.cpp +#, fuzzy +msgid "Time" +msgstr "Tijd:" + +#. i18n-hint: Clicking this menu item shows the toolbar +#. for viewing actual time of the cursor +#: src/toolbars/TimerToolBar.cpp +#, fuzzy +msgid "&Time Toolbar" +msgstr "Apparaat-werkbalk" + #. i18n-hint: %s will be replaced by the name of the kind of toolbar. #: src/toolbars/ToolBar.cpp #, c-format @@ -15034,13 +17087,52 @@ msgid "Draw Tool" msgstr "Tekenen" #: src/toolbars/ToolsToolBar.cpp -msgid "Multi Tool" +#, fuzzy +msgid "Multi-Tool" msgstr "Multi-gereedschap" #: src/toolbars/ToolsToolBar.cpp msgid "Slide Tool" msgstr "Verschuiven" +#. i18n-hint: Clicking this menu item shows a toolbar +#. that has some tools in it +#: src/toolbars/ToolsToolBar.cpp +msgid "T&ools Toolbar" +msgstr "&Gereedschap-werkbalk" + +#: src/toolbars/ToolsToolBar.cpp +msgid "&Selection Tool" +msgstr "&Selectiegereedschap" + +#: src/toolbars/ToolsToolBar.cpp +msgid "&Envelope Tool" +msgstr "&Envelope-gereedschap" + +#: src/toolbars/ToolsToolBar.cpp +msgid "&Draw Tool" +msgstr "&Tekengereedschap" + +#: src/toolbars/ToolsToolBar.cpp +msgid "&Zoom Tool" +msgstr "&Zoomgereedschap" + +#: src/toolbars/ToolsToolBar.cpp +msgid "&Time Shift Tool" +msgstr "&Tijdverschuiving-gereedschap" + +#: src/toolbars/ToolsToolBar.cpp +msgid "&Multi Tool" +msgstr "&Multi-gereedschap" + +#: src/toolbars/ToolsToolBar.cpp +msgid "&Previous Tool" +msgstr "Vorig gereedscha&p" + +#: src/toolbars/ToolsToolBar.cpp +msgid "&Next Tool" +msgstr "Volge&nd gereedschap" + #: src/toolbars/TranscriptionToolBar.cpp msgid "Play at selected speed" msgstr "Afspelen in het aangegeven tempo" @@ -15053,6 +17145,12 @@ msgstr "Afspeelsnelheid" msgid "Looped-Play-at-Speed" msgstr "Herhaaldelijk afspelen met snelheid" +#. i18n-hint: Clicking this menu item shows the toolbar +#. for transcription (currently just vary play speed) +#: src/toolbars/TranscriptionToolBar.cpp +msgid "Pla&y-at-Speed Toolbar" +msgstr "Afspelen-met-snelheid werkbalk" + #: src/tracks/labeltrack/ui/LabelGlyphHandle.cpp msgid "Drag one or more label boundaries." msgstr "Een of meer labelgrenzen verslepen." @@ -15094,10 +17192,25 @@ msgstr "Lettertype" msgid "Face size" msgstr "Grootte" +#: src/tracks/labeltrack/ui/LabelTrackView.cpp +#, fuzzy +msgid "Cu&t Label text" +msgstr "Labeltekst" + +#: src/tracks/labeltrack/ui/LabelTrackView.cpp +#, fuzzy +msgid "&Copy Label text" +msgstr "Labeltekst" + #: src/tracks/labeltrack/ui/LabelTrackView.cpp msgid "&Delete Label" msgstr "Label verwij&deren" +#: src/tracks/labeltrack/ui/LabelTrackView.cpp +#, fuzzy +msgid "&Edit Label..." +msgstr "Labels be&werken..." + #: src/tracks/labeltrack/ui/LabelTrackView.cpp msgid "Deleted Label" msgstr "Label verwijderd" @@ -15123,9 +17236,11 @@ msgstr "Octaa&f naar beneden" #: src/tracks/playabletrack/notetrack/ui/NoteTrackVZoomHandle.cpp #: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackVZoomHandle.cpp msgid "" -"Click to vertically zoom in. Shift-click to zoom out. Drag to specify a zoom" -" region." -msgstr "Klikken om verticaal in te zoomen. Shift-klikken om uit te zoomen. Slepen om op een bepaald gebied te zoomen." +"Click to vertically zoom in. Shift-click to zoom out. Drag to specify a zoom " +"region." +msgstr "" +"Klikken om verticaal in te zoomen. Shift-klikken om uit te zoomen. Slepen om " +"op een bepaald gebied te zoomen." #: src/tracks/playabletrack/notetrack/ui/NoteTrackVZoomHandle.cpp #: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackVZoomHandle.cpp @@ -15202,7 +17317,8 @@ msgstr "Klik en sleep om de samples te bewerken" #: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/SampleHandle.cpp msgid "To use Draw, zoom in further until you can see the individual samples." -msgstr "Om te tekenen, zoom verder in zodat u de afzonderlijke samples kunt zien." +msgstr "" +"Om te tekenen, zoom verder in zodat u de afzonderlijke samples kunt zien." #: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/SampleHandle.cpp msgid "Moved Samples" @@ -15212,6 +17328,11 @@ msgstr "Samples verplaatst" msgid "Sample Edit" msgstr "Sample bewerken" +#. i18n-hint k abbreviating kilo meaning thousands +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/SpectrumVRulerControls.cpp +msgid "k" +msgstr "" + #: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/SpectrumVZoomHandle.cpp msgid "Zoom Reset" msgstr "Zoom herstellen" @@ -15220,24 +17341,47 @@ msgstr "Zoom herstellen" msgid "Zoom to Fit\tShift-Right-Click" msgstr "Passend zoomen\tShift-rechts-klikken" -#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp -#, c-format -msgid "Instrument %i" -msgstr "Instrument %i" +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/SpectrumView.cpp +msgid "&Spectrogram" +msgstr "&Spectrogram" + +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/SpectrumView.cpp +#, fuzzy +msgid "" +"To change Spectrogram Settings, stop any\n" +" playing or recording first." +msgstr "" +"Om spectrogram-instellingen te wijzigen, \n" +"eerst het afspelen of opnemen stoppen." + +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/SpectrumView.cpp +msgid "Stop the Audio First" +msgstr "Eerst de audio stoppen" + +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/SpectrumView.cpp +msgid "S&pectrogram Settings..." +msgstr "S&pectrogram-instellingen..." #: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp +msgid "&Format" +msgstr "&Formaat" + +#. i18n-hint: The strings name a track and a format +#. i18n-hint: The strings name a track and a channel choice (mono, left, or right) +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveformView.cpp #, c-format msgid "Changed '%s' to %s" msgstr "‘%s’ gewijzigd in %s" -#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp -msgid "WaveColor Change" -msgstr "Golfkleur-wijziging" - #: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp msgid "Format Change" msgstr "Formatwijziging" +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp +msgid "Rat&e" +msgstr "R&atio" + #: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp msgid "8000 Hz" msgstr "8000 Hz" @@ -15290,6 +17434,7 @@ msgstr "384000 Hz" msgid "&Other..." msgstr "Andere…" +#. i18n-hint: The string names a track #: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp #, c-format msgid "Changed '%s' to %s Hz" @@ -15304,20 +17449,9 @@ msgid "Set Rate" msgstr "Frequentie instellen" #: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp -msgid "Wa&veform" -msgstr "Golfvorm" - -#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp -msgid "&Waveform (dB)" -msgstr "&Golfvorm (dB)" - -#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp -msgid "&Spectrogram" -msgstr "&Spectrogram" - -#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp -msgid "S&pectrogram Settings..." -msgstr "S&pectrogram-instellingen..." +#, fuzzy +msgid "&Multi-view" +msgstr "Combinatiestand" #: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp msgid "Ma&ke Stereo Track" @@ -15335,28 +17469,6 @@ msgstr "Stereotrack spl&itsen" msgid "Split Stereo to Mo&no" msgstr "Van stereo naar mo&no splitsen" -#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp -msgid "&Wave Color" -msgstr "Golfkleur" - -#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp -msgid "&Format" -msgstr "&Formaat" - -#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp -msgid "Rat&e" -msgstr "R&atio" - -#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp -msgid "" -"To change Spectrogram Settings, stop any\n" -"playing or recording first." -msgstr "Om spectrogram-instellingen te wijzigen, \neerst het afspelen of opnemen stoppen." - -#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp -msgid "Stop the Audio First" -msgstr "Eerst de audio stoppen" - #: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp msgid "Mono" msgstr "Mono" @@ -15373,6 +17485,7 @@ msgstr "Rechter kanaal" msgid "Channel" msgstr "Kanaal" +#. i18n-hint: The string names a track #: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp #, c-format msgid "Made '%s' a stereo track" @@ -15382,6 +17495,7 @@ msgstr "‘%s’ omgezet in een stereotrack" msgid "Make Stereo" msgstr "Stereo maken" +#. i18n-hint: The string names a track #: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp #, c-format msgid "Swapped Channels in '%s'" @@ -15391,11 +17505,13 @@ msgstr "Kanalen in '%s' gewisseld" msgid "Swap Channels" msgstr "Kanalen wisselen" +#. i18n-hint: The string names a track #: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp #, c-format msgid "Split stereo track '%s'" msgstr "Stereotrack ‘%s’ gedeeld" +#. i18n-hint: The string names a track #: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp #, c-format msgid "Split Stereo to Mono '%s'" @@ -15425,6 +17541,46 @@ msgstr "Left, %d Hz" msgid "Right, %dHz" msgstr "Right, %d Hz" +#. i18n-hint dB abbreviates decibels +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackSliderHandles.cpp +#: src/widgets/ASlider.cpp +#, fuzzy, c-format +msgid "%+.1f dB" +msgstr "%.2f dB" + +#. i18n-hint: Stereo pan setting +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackSliderHandles.cpp +#: src/widgets/ASlider.cpp +#, c-format +msgid "%.0f%% Left" +msgstr "%.0f%% links" + +#. i18n-hint: Stereo pan setting +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackSliderHandles.cpp +#: src/widgets/ASlider.cpp +#, c-format +msgid "%.0f%% Right" +msgstr "%.0f%% rechts" + +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackView.cpp +#, fuzzy +msgid "" +"Click and drag to adjust sizes of sub-views, double-click to split evenly" +msgstr "Klikken en slepen om te wijzigen, dubbelklikken om te herstellen" + +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackView.cpp +#, fuzzy +msgid "Click and drag to rearrange sub-views" +msgstr "Klikken en slepen om een track in tijd te verplaatsen" + +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackView.cpp +msgid "Rearrange sub-views" +msgstr "" + +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackView.cpp +msgid "Close sub-view" +msgstr "" + #: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveformVZoomHandle.cpp msgid "Zoom x1/2" msgstr "Zoom x1/2" @@ -15437,6 +17593,23 @@ msgstr "Zoom x2" msgid "Half Wave" msgstr "Halve golf" +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveformView.cpp +msgid "Wa&veform" +msgstr "Golfvorm" + +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveformView.cpp +msgid "&Wave Color" +msgstr "Golfkleur" + +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveformView.cpp +#, c-format +msgid "Instrument %i" +msgstr "Instrument %i" + +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveformView.cpp +msgid "WaveColor Change" +msgstr "Golfkleur-wijziging" + #: src/tracks/timetrack/ui/TimeTrackControls.cpp msgid "Change lower speed limit (%) to:" msgstr "Onderlimiet snelheidspercentage wijzigen naar:" @@ -15552,6 +17725,7 @@ msgstr "Verloop aangepast." #. i18n-hint: These commands assist the user in finding a sound by ear. ... #. "Scrubbing" is variable-speed playback, ... #. "Seeking" is normal speed playback but with skips, ... +#. #: src/tracks/ui/Scrubbing.cpp msgid "&Scrub" msgstr "&Scrubben" @@ -15560,6 +17734,10 @@ msgstr "&Scrubben" msgid "Seeking" msgstr "Zoeken" +#. i18n-hint: These commands assist the user in finding a sound by ear. ... +#. "Scrubbing" is variable-speed playback, ... +#. "Seeking" is normal speed playback but with skips, ... +#. #: src/tracks/ui/Scrubbing.cpp msgid "Scrub &Ruler" msgstr "Scrub-liniaal" @@ -15580,6 +17758,16 @@ msgstr "Muisaanwijzer bewegen om te scrubben" msgid "Scru&bbing" msgstr "Scru&bben" +#: src/tracks/ui/Scrubbing.cpp +#, fuzzy +msgid "Scrub Bac&kwards" +msgstr "Achterwaarts" + +#: src/tracks/ui/Scrubbing.cpp +#, fuzzy +msgid "Scrub For&wards" +msgstr "Voorwaarts" + #: src/tracks/ui/SelectHandle.cpp msgid "Click and drag to move left selection boundary." msgstr "Klik en sleep om de linker selectiegrens te verplaatsen." @@ -15598,7 +17786,9 @@ msgstr "Klikken en slepen om bovenste selectiefrequentie te verplaatsen." #: src/tracks/ui/SelectHandle.cpp msgid "Click and drag to move center selection frequency to a spectral peak." -msgstr "Klikken en slepen om centrum-selectiefrequentie naar een spectrale piek te verplaatsen." +msgstr "" +"Klikken en slepen om centrum-selectiefrequentie naar een spectrale piek te " +"verplaatsen." #: src/tracks/ui/SelectHandle.cpp msgid "Click and drag to move center selection frequency." @@ -15613,6 +17803,7 @@ msgstr "Klikken en slepen om breedte van frequentieband te wijzigen." msgid "Edit, Preferences..." msgstr "Bewerken, voorkeuren..." +#. i18n-hint: %s is usually replaced by "Ctrl+P" for Windows/Linux, "Command+," for Mac #: src/tracks/ui/SelectHandle.cpp #, c-format msgid "Multi-Tool Mode: %s for Mouse and Keyboard Preferences." @@ -15626,8 +17817,7 @@ msgstr "Klikken en slepen om frequentie-bandbreedte in te stellen" msgid "Click and drag to select audio" msgstr "Klik en sleep om audio te selecteren" -#. i18n-hint: "Snapping" means automatic alignment of selection edges to any -#. nearby label or clip boundaries +#. i18n-hint: "Snapping" means automatic alignment of selection edges to any nearby label or clip boundaries #: src/tracks/ui/SelectHandle.cpp msgid "(snapping)" msgstr "(kleven)" @@ -15655,7 +17845,8 @@ msgid "Collapse" msgstr "Inklappen" #: src/tracks/ui/TrackButtonHandles.cpp -msgid "Command+Click to Unselect" +#, fuzzy +msgid "Command+Click to deselect" msgstr "Command+klikken om te deselecteren" #: src/tracks/ui/TrackButtonHandles.cpp @@ -15663,7 +17854,8 @@ msgid "Select track" msgstr "Track selecteren" #: src/tracks/ui/TrackButtonHandles.cpp -msgid "Ctrl+Click to Unselect" +#, fuzzy +msgid "Ctrl+Click to deselect" msgstr "Ctrl+klikken om te deselecteren" #: src/tracks/ui/TrackButtonHandles.cpp @@ -15672,19 +17864,25 @@ msgstr "Menu openen..." #. i18n-hint: Command names a modifier key on Macintosh keyboards #: src/tracks/ui/TrackSelectHandle.cpp -msgid "Command-Click" +#, fuzzy +msgid "Command+Click" msgstr "Command-klikken" #. i18n-hint: Ctrl names a modifier key on Windows or Linux keyboards #: src/tracks/ui/TrackSelectHandle.cpp -msgid "Ctrl-Click" +#, fuzzy +msgid "Ctrl+Click" msgstr "Ctrl-klikken" +#. i18n-hint: %s is replaced by (translation of) 'Ctrl+Click' on windows, 'Command+Click' on Mac #: src/tracks/ui/TrackSelectHandle.cpp #, c-format msgid "%s to select or deselect track. Drag up or down to change track order." -msgstr "%s om track te (de)selecteren. Op en neer slepen om trackvolgorde te wijzigen." +msgstr "" +"%s om track te (de)selecteren. Op en neer slepen om trackvolgorde te " +"wijzigen." +#. i18n-hint: %s is replaced by (translation of) 'Ctrl+Click' on windows, 'Command+Click' on Mac #: src/tracks/ui/TrackSelectHandle.cpp #, c-format msgid "%s to select or deselect track." @@ -15718,7 +17916,8 @@ msgid "Left=Zoom In, Right=Zoom Out, Middle=Normal" msgstr "Links=Inzoomen, Rechts=Uitzoomen, Middel=Normaal" #: src/widgets/AButton.cpp -msgid " (disabled)" +#, fuzzy +msgid "(disabled)" msgstr " (kan nu niet gebruikt worden)" #: src/widgets/AButton.cpp src/widgets/Meter.cpp @@ -15741,17 +17940,11 @@ msgstr "L" msgid "R" msgstr "R" -#. i18n-hint: Stereo pan setting +#. i18n-hint: "x" suggests a multiplicative factor #: src/widgets/ASlider.cpp -#, c-format -msgid "%.0f%% Left" -msgstr "%.0f%% links" - -#. i18n-hint: Stereo pan setting -#: src/widgets/ASlider.cpp -#, c-format -msgid "%.0f%% Right" -msgstr "%.0f%% rechts" +#, fuzzy, c-format +msgid "%.2fx" +msgstr "%.2f" #: src/widgets/FileHistory.cpp msgid "&Clear" @@ -15769,21 +17962,23 @@ msgstr "Greep" msgid "Empty" msgstr "Leeg" +#: src/widgets/HelpSystem.cpp +msgid "Backwards" +msgstr "Achterwaarts" + +#. i18n-hint arrowhead meaning backward movement #: src/widgets/HelpSystem.cpp msgid "<" msgstr "<" -#: src/widgets/HelpSystem.cpp -msgid ">" -msgstr ">" - #: src/widgets/HelpSystem.cpp msgid "Forwards" msgstr "Voorwaarts" +#. i18n-hint arrowhead meaning forward movement #: src/widgets/HelpSystem.cpp -msgid "Backwards" -msgstr "Achterwaarts" +msgid ">" +msgstr ">" #: src/widgets/HelpSystem.cpp msgid "Help on the Internet" @@ -15834,16 +18029,19 @@ msgid "" "Higher refresh rates make the meter show more frequent\n" "changes. A rate of 30 per second or less should prevent\n" "the meter affecting audio quality on slower machines." -msgstr "Hogere verversingsfrequentie zorgt ervoor dat de meter meer veranderingen\nweergeeft. Een frequentie van 30 per seconde of minder zou moeten voorkomen\ndat de meter de audiokwaliteit beïnvloedt op tragere computers." - -#: src/widgets/Meter.cpp -msgid "Meter refresh rate per second [1-100]: " -msgstr "Verversingsfrequentie per seconde voor meters [1-100 Hz]: " +msgstr "" +"Hogere verversingsfrequentie zorgt ervoor dat de meter meer veranderingen\n" +"weergeeft. Een frequentie van 30 per seconde of minder zou moeten voorkomen\n" +"dat de meter de audiokwaliteit beïnvloedt op tragere computers." #: src/widgets/Meter.cpp msgid "Meter refresh rate per second [1-100]" msgstr "Verversingsfrequentie meter per seconde [1-100]" +#: src/widgets/Meter.cpp +msgid "Meter refresh rate per second [1-100]: " +msgstr "Verversingsfrequentie per seconde voor meters [1-100 Hz]: " + #: src/widgets/Meter.cpp msgid "Meter Style" msgstr "Meterstijl" @@ -15852,10 +18050,6 @@ msgstr "Meterstijl" msgid "Gradient" msgstr "Gradiënt" -#: src/widgets/Meter.cpp -msgid "RMS" -msgstr "RMS" - #: src/widgets/Meter.cpp msgid "Meter Type" msgstr "Metertype" @@ -15951,8 +18145,7 @@ msgstr "uu:mm:ss + honderdsten" #. i18n-hint: Format string for displaying time in hours, minutes, seconds #. * and hundredths of a second. Change the 'h' to the abbreviation for hours, -#. * 'm' to the abbreviation for minutes and 's' to the abbreviation for -#. seconds +#. * 'm' to the abbreviation for minutes and 's' to the abbreviation for seconds #. * (the hundredths are shown as decimal seconds) . Don't change the numbers #. * unless there aren't 60 minutes in an hour in your locale #: src/widgets/NumericTextCtrl.cpp @@ -15966,8 +18159,7 @@ msgid "hh:mm:ss + milliseconds" msgstr "uu:mm:ss + milliseconden" #. i18n-hint: Format string for displaying time in hours, minutes, seconds -#. * and milliseconds. Change the 'h' to the abbreviation for hours, 'm' to -#. the +#. * and milliseconds. Change the 'h' to the abbreviation for hours, 'm' to the #. * abbreviation for minutes and 's' to the abbreviation for seconds (the #. * milliseconds are shown as decimal seconds) . Don't change the numbers #. * unless there aren't 60 minutes in an hour in your locale @@ -15993,6 +18185,7 @@ msgstr "0100 u 060 m 060 s+.# samples" #. i18n-hint: Name of time display format that shows time in samples (at the #. * current project sample rate). For example the number of a sample at 1 #. * second into a recording at 44.1KHz would be 44,100. +#. #: src/widgets/NumericTextCtrl.cpp plug-ins/sample-data-export.ny msgid "samples" msgstr "samples" @@ -16321,8 +18514,8 @@ msgid "File Dialog" msgstr "Bestandsvenster" #: src/xml/XMLFileReader.cpp -#, c-format -msgid "Error: %hs at line %lu" +#, fuzzy, c-format +msgid "Error: %s at line %lu" msgstr "Fout: %hs op regel %lu" #: src/xml/XMLFileReader.cpp @@ -16334,45 +18527,68 @@ msgstr "Kon bestand \"%s\" niet laden" msgid "Silence Finder" msgstr "Stilte-zoeker" -#: plug-ins/SilenceMarker.ny -msgid "Finding silence..." -msgstr "Stilte zoeken..." - -#: plug-ins/SilenceMarker.ny -msgid "Alex S. Brown" -msgstr "Alex S. Brown" +#: plug-ins/SilenceMarker.ny plug-ins/StudioFadeOut.ny +#: plug-ins/adjustable-fade.ny plug-ins/crossfadeclips.ny +#: plug-ins/crossfadetracks.ny plug-ins/delay.ny +#: plug-ins/eq-xml-to-txt-converter.ny plug-ins/equalabel.ny +#: plug-ins/limiter.ny plug-ins/noisegate.ny plug-ins/sample-data-export.ny +#: plug-ins/sample-data-import.ny plug-ins/spectral-delete.ny +#: plug-ins/tremolo.ny +msgid "Steve Daulton" +msgstr "Steve Daulton" #: plug-ins/SilenceMarker.ny plug-ins/SoundFinder.ny #: plug-ins/SpectralEditMulti.ny plug-ins/SpectralEditParametricEQ.ny #: plug-ins/SpectralEditShelves.ny plug-ins/StudioFadeOut.ny #: plug-ins/adjustable-fade.ny plug-ins/beat.ny plug-ins/crossfadeclips.ny -#: plug-ins/crossfadetracks.ny plug-ins/delay.ny plug-ins/equalabel.ny +#: plug-ins/crossfadetracks.ny plug-ins/delay.ny +#: plug-ins/eq-xml-to-txt-converter.ny plug-ins/equalabel.ny #: plug-ins/highpass.ny plug-ins/limiter.ny plug-ins/lowpass.ny -#: plug-ins/notch.ny plug-ins/nyquist-plug-in-installer.ny plug-ins/pluck.ny +#: plug-ins/noisegate.ny plug-ins/notch.ny +#: plug-ins/nyquist-plug-in-installer.ny plug-ins/pluck.ny #: plug-ins/rhythmtrack.ny plug-ins/rissetdrum.ny #: plug-ins/sample-data-export.ny plug-ins/sample-data-import.ny -#: plug-ins/tremolo.ny plug-ins/vocalrediso.ny plug-ins/vocoder.ny +#: plug-ins/spectral-delete.ny plug-ins/tremolo.ny plug-ins/vocalrediso.ny +#: plug-ins/vocoder.ny msgid "Released under terms of the GNU General Public License version 2" -msgstr "Vrijgegeven onder de voorwaarden van de GNU General Public LIcense versie 2" +msgstr "" +"Vrijgegeven onder de voorwaarden van de GNU General Public LIcense versie 2" -#: plug-ins/SilenceMarker.ny plug-ins/SoundFinder.ny -msgid "Treat audio below this level as silence [ -dB]" +#: plug-ins/SilenceMarker.ny +#, fuzzy +msgid "Treat audio below this level as silence (dB)" msgstr "Audio onder dit niveau als stilte behandelen [ -dB]" #: plug-ins/SilenceMarker.ny -msgid "Minimum duration of silence [seconds]" +#, fuzzy +msgid "Minimum duration of silence (seconds)" msgstr "Minimale duur van stilte [seconden]" #: plug-ins/SilenceMarker.ny -msgid "Label placement [seconds before silence ends]" +#, fuzzy +msgid "Label placement (seconds before silence ends)" msgstr "Label-plaatsing [seconden voordat de stilte eindigt]" +#. i18n-hint: Abbreviation of "Silence". +#: plug-ins/SilenceMarker.ny +msgid "S" +msgstr "" + +#. i18n-hint: hours minutes and seconds. Do not translate "~a". #: plug-ins/SilenceMarker.ny #, lisp-format +msgid "~ah ~am ~as" +msgstr "" + +#: plug-ins/SilenceMarker.ny +#, fuzzy msgid "" -"No silences found. Try reducing the silence~%level and minimum silence " -"duration." -msgstr "Geen stiltes gevonden. Probeer het stilteniveau ~% en de minimale stilteduur te verlagen." +"No silences found.\n" +"Try reducing the silence level and\n" +"the minimum silence duration." +msgstr "" +"Geen stiltes gevonden. Probeer het stilteniveau ~% en de minimale stilteduur " +"te verlagen." #: plug-ins/SoundFinder.ny msgid "Sound Finder" @@ -16386,6 +18602,10 @@ msgstr "Geluid zoeken..." msgid "Jeremy R. Brown" msgstr "Jeremy R. Brown" +#: plug-ins/SoundFinder.ny +msgid "Treat audio below this level as silence [ -dB]" +msgstr "Audio onder dit niveau als stilte behandelen [ -dB]" + #: plug-ins/SoundFinder.ny msgid "Minimum duration of silence between sounds [seconds]" msgstr "Minimale duur van stilte tussen geluiden [seconden]" @@ -16407,7 +18627,9 @@ msgstr "Een label toevoegen aan het einde van de track? [Nee = 0, Ja = 1]" msgid "" "No sounds found. Try reducing the silence~%level and minimum silence " "duration." -msgstr "Geen geluiden gevonden. Probeer het stilteniveau ~% en de minimale stilteduur te verlagen." +msgstr "" +"Geen geluiden gevonden. Probeer het stilteniveau ~% en de minimale " +"stilteduur te verlagen." #: plug-ins/SoundFinder.ny msgid "[End]" @@ -16439,7 +18661,10 @@ msgid "" "~aBandwidth is zero (the upper and lower~%~\n" " frequencies are both ~a Hz).~%~\n" " Please select a frequency range." -msgstr "~aBandbreedte is nul (de bovenste en onderste~%~\n frequenties zijn beide ~a Hz).~%~\n Selecteer een frequentiebereik." +msgstr "" +"~aBandbreedte is nul (de bovenste en onderste~%~\n" +" frequenties zijn beide ~a Hz).~%~\n" +" Selecteer een frequentiebereik." #: plug-ins/SpectralEditMulti.ny #, lisp-format @@ -16447,7 +18672,10 @@ msgid "" "~aNotch filter parameters cannot be applied.~%~\n" " Try increasing the low frequency bound~%~\n" " or reduce the filter 'Width'." -msgstr "~aNotch-filter-parameters kunnen niet toegepast worden.~%~\n Probeer de lage frequentie te verhogen~%~\n of de filter-'breedte' te verminderen." +msgstr "" +"~aNotch-filter-parameters kunnen niet toegepast worden.~%~\n" +" Probeer de lage frequentie te verhogen~%~\n" +" of de filter-'breedte' te verminderen." #: plug-ins/SpectralEditMulti.ny plug-ins/SpectralEditParametricEQ.ny #: plug-ins/SpectralEditShelves.ny @@ -16482,9 +18710,14 @@ msgstr "~aCentrumfrequentie moet boven 0 Hz zijn." #, lisp-format msgid "" "~aFrequency selection is too high for track sample rate.~%~\n" -" For the current track, the high frequency setting cannot~%~\n" +" For the current track, the high frequency setting " +"cannot~%~\n" " be greater than ~a Hz" -msgstr "~aFrequentieselectie is te hoog voor de track-samplerate.~%~\n Voor de huidige track kan de hoge frequentie-instelling ~%~\n niet groter zijn dan ~a Hz." +msgstr "" +"~aFrequentieselectie is te hoog voor de track-samplerate.~%~\n" +" Voor de huidige track kan de hoge frequentie-" +"instelling ~%~\n" +" niet groter zijn dan ~a Hz." #: plug-ins/SpectralEditParametricEQ.ny plug-ins/SpectralEditShelves.ny #, lisp-format @@ -16492,7 +18725,10 @@ msgid "" "~aBandwidth is zero (the upper and lower~%~\n" " frequencies are both ~a Hz).~%~\n" " Please select a frequency range." -msgstr "~aBandbreedte is nul (de bovenste en onderste~%~\n frequenties zijn beide ~a Hz).~%~\n Selecteer een frequentiebereik." +msgstr "" +"~aBandbreedte is nul (de bovenste en onderste~%~\n" +" frequenties zijn beide ~a Hz).~%~\n" +" Selecteer een frequentiebereik." #: plug-ins/SpectralEditShelves.ny msgid "Spectral edit shelves" @@ -16506,13 +18742,6 @@ msgstr "Studio-fadeout" msgid "Applying Fade..." msgstr "Fade toepassen..." -#: plug-ins/StudioFadeOut.ny plug-ins/adjustable-fade.ny -#: plug-ins/crossfadeclips.ny plug-ins/crossfadetracks.ny plug-ins/delay.ny -#: plug-ins/equalabel.ny plug-ins/limiter.ny plug-ins/sample-data-export.ny -#: plug-ins/sample-data-import.ny plug-ins/tremolo.ny -msgid "Steve Daulton" -msgstr "Steve Daulton" - #: plug-ins/StudioFadeOut.ny #, lisp-format msgid "Selection too short.~%It must be more than 2 samples." @@ -16643,7 +18872,10 @@ msgid "" "~adB values cannot be more than +100 dB.~%~%~\n" " Hint: 6 dB doubles the amplitude~%~\n" " \t-6 dB halves the amplitude." -msgstr "~adB-waarden kunnen niet meer zijn dan +100 dB.~%~%~\n Tip: 6 dB verdubbelt de amplitude~%~\n t-6 dB halveert de amplitude." +msgstr "" +"~adB-waarden kunnen niet meer zijn dan +100 dB.~%~%~\n" +" Tip: 6 dB verdubbelt de amplitude~%~\n" +" t-6 dB halveert de amplitude." #: plug-ins/beat.ny msgid "Beat Finder" @@ -16672,7 +18904,9 @@ msgstr "Benjamin Schwartz en Steve Daulton" #: plug-ins/clipfix.ny msgid "" "Licensing confirmed under terms of the GNU General Public License version 2" -msgstr "Licentiëring bevestigd onder de voorwaarden van de GNU General Public License versie 2" +msgstr "" +"Licentiëring bevestigd onder de voorwaarden van de GNU General Public " +"License versie 2" #: plug-ins/clipfix.ny msgid "Threshold of Clipping (%)" @@ -16697,9 +18931,10 @@ msgstr "Fout.~%Ongeldige selectie.~%Meer dan 2 audioclips geselecteerd." #: plug-ins/crossfadeclips.ny #, lisp-format -msgid "" -"Error.~%Invalid selection.~%Empty space at start/ end of the selection." -msgstr "Fout.~%Ongeldige selectie.~1%Er is een lege ruimte bij begin/einde van de selectie." +msgid "Error.~%Invalid selection.~%Empty space at start/ end of the selection." +msgstr "" +"Fout.~%Ongeldige selectie.~1%Er is een lege ruimte bij begin/einde van de " +"selectie." #: plug-ins/crossfadeclips.ny #, lisp-format @@ -16807,6 +19042,50 @@ msgstr "Aantal echo's" msgid "Allow duration to change" msgstr "Duurwijziging toestaan" +#: plug-ins/eq-xml-to-txt-converter.ny +msgid "EQ XML to TXT Converter" +msgstr "" + +#: plug-ins/eq-xml-to-txt-converter.ny +#, fuzzy +msgid "Select target EQ effect" +msgstr "Laatste effect herhalen" + +#: plug-ins/eq-xml-to-txt-converter.ny +#, fuzzy +msgid "Equalization XML file" +msgstr "Equalizer" + +#: plug-ins/eq-xml-to-txt-converter.ny +msgid "If output text file exists" +msgstr "" + +#: plug-ins/eq-xml-to-txt-converter.ny +#, fuzzy +msgid "Append number" +msgstr "Aansluitend opnemen" + +#: plug-ins/eq-xml-to-txt-converter.ny +#, fuzzy +msgid "Overwrite" +msgstr "Overschrijven bevestigen" + +#: plug-ins/eq-xml-to-txt-converter.ny +#, fuzzy, lisp-format +msgid "Error.~%Unable to open file~%~s" +msgstr "Fout.~% Kan bestand niet openen" + +#. i18n-hint: Do not translate "~a".txt +#: plug-ins/eq-xml-to-txt-converter.ny +#, lisp-format +msgid "Error.~%File overwrite disallowed:~%\"~a.txt\"" +msgstr "" + +#: plug-ins/eq-xml-to-txt-converter.ny +#, fuzzy, lisp-format +msgid "Error.~%File cannot be written:~%\"~a.txt\"" +msgstr "Fout. ~%~s kan niet geschreven worden.~%" + #: plug-ins/equalabel.ny msgid "Regular Interval Labels" msgstr "Regelmatige-interval-labels" @@ -16976,7 +19255,10 @@ msgid "" "Error:~%~%Frequency (~a Hz) is too high for track sample rate.~%~%~\n" " Track sample rate is ~a Hz~%~\n" " Frequency must be less than ~a Hz." -msgstr "Fout:~%~%Frequentie (~a Hz) is te hoog voor samplerate van track.~%~%~\n Samplerate van track is ~a Hz~%~\n Frequentie moet lager zijn dan ~a Hz." +msgstr "" +"Fout:~%~%Frequentie (~a Hz) is te hoog voor samplerate van track.~%~%~\n" +" Samplerate van track is ~a Hz~%~\n" +" Frequentie moet lager zijn dan ~a Hz." #: plug-ins/limiter.ny msgid "Limiter" @@ -16998,8 +19280,7 @@ msgstr "Zachte limiet" msgid "Hard Limit" msgstr "Harde limiet" -#. i18n-hint: clipping of wave peaks and troughs, not division of a track into -#. clips +#. i18n-hint: clipping of wave peaks and troughs, not division of a track into clips #: plug-ins/limiter.ny msgid "Soft Clip" msgstr "Zacht oversturen" @@ -17012,13 +19293,17 @@ msgstr "Hard oversturen" msgid "" "Input Gain (dB)\n" "mono/Left" -msgstr "Invoergain (dB)\nmono/links" +msgstr "" +"Invoergain (dB)\n" +"mono/links" #: plug-ins/limiter.ny msgid "" "Input Gain (dB)\n" "Right channel" -msgstr "Invoergain (dB)\nrechterkanaal" +msgstr "" +"Invoergain (dB)\n" +"rechterkanaal" #: plug-ins/limiter.ny msgid "Limit to (dB)" @@ -17040,6 +19325,101 @@ msgstr "Lowpass-filter" msgid "Performing Low-Pass Filter..." msgstr "Lowpass-filter uitvoeren..." +#: plug-ins/noisegate.ny +#, fuzzy +msgid "Noise Gate" +msgstr "Type ruis:" + +#: plug-ins/noisegate.ny +#, fuzzy +msgid "Gating audio..." +msgstr "Audio bufferen" + +#: plug-ins/noisegate.ny +#, fuzzy +msgid "Select Function" +msgstr "Selectie" + +#: plug-ins/noisegate.ny +msgid "Gate" +msgstr "" + +#: plug-ins/noisegate.ny +#, fuzzy +msgid "Analyse Noise Level" +msgstr "Analysetijd:" + +#: plug-ins/noisegate.ny +#, fuzzy +msgid "Stereo Linking" +msgstr "Zoeken" + +#: plug-ins/noisegate.ny +#, fuzzy +msgid "Link Stereo Tracks" +msgstr "Stereotrack ma&ken" + +#: plug-ins/noisegate.ny +#, fuzzy +msgid "Don't Link Stereo" +msgstr "Stereo samengevoegd" + +#: plug-ins/noisegate.ny +#, fuzzy +msgid "Apply Low-Cut filter" +msgstr "Notch-filter toepassen" + +#: plug-ins/noisegate.ny +msgid "10Hz 6dB/octave" +msgstr "" + +#: plug-ins/noisegate.ny +msgid "20Hz 6dB/octave" +msgstr "" + +#: plug-ins/noisegate.ny +#, fuzzy +msgid "Gate frequencies above (kHz)" +msgstr "~aCentrumfrequentie moet boven 0 Hz zijn." + +#: plug-ins/noisegate.ny +#, fuzzy +msgid "Level reduction (dB)" +msgstr "Ruiso&nderdrukking (dB):" + +#: plug-ins/noisegate.ny +#, fuzzy +msgid "Gate threshold (dB)" +msgstr "Start drempelwaarde (samples):" + +#: plug-ins/noisegate.ny +#, fuzzy +msgid "Attack/Decay (ms)" +msgstr "Attack/decay-tijd" + +#: plug-ins/noisegate.ny +#, lisp-format +msgid "" +"Error.\n" +"\"Gate frequencies above: ~s kHz\"\n" +"is too high for selected track.\n" +"Set the control below ~a kHz." +msgstr "" + +#: plug-ins/noisegate.ny +#, lisp-format +msgid "" +"~%Insufficient audio selected.\n" +"Make the selection longer than ~a ms." +msgstr "" + +#: plug-ins/noisegate.ny +#, lisp-format +msgid "" +"Peak based on first ~a seconds ~a dB~%\n" +"Suggested Threshold Setting ~a dB." +msgstr "" + #: plug-ins/notch.ny msgid "Notch Filter" msgstr "Notch-filter" @@ -17062,7 +19442,10 @@ msgid "" "Error:~%~%Frequency (~a Hz) is too high for track sample rate.~%~%~\n" " Track sample rate is ~a Hz.~%~\n" " Frequency must be less than ~a Hz." -msgstr "Fout:~%~%Frequentie (~a Hz) is te hoog voor samplerate van track.~%~%~\n Samplerate van track is ~a Hz.~%~\n Frequentie moet lager zijn dan ~a Hz." +msgstr "" +"Fout:~%~%Frequentie (~a Hz) is te hoog voor samplerate van track.~%~%~\n" +" Samplerate van track is ~a Hz.~%~\n" +" Frequentie moet lager zijn dan ~a Hz." #: plug-ins/nyquist-plug-in-installer.ny msgid "Nyquist Plug-in Installer" @@ -17070,45 +19453,78 @@ msgstr "Nyquist plugin-installer" #. i18n-hint: "Browse..." is text on a button that launches a file browser. #: plug-ins/nyquist-plug-in-installer.ny -msgid "Select plug-in file" +#, fuzzy +msgid "Select file(s) to install" +msgstr "Selecteer te importeren stream(s)" + +#: plug-ins/nyquist-plug-in-installer.ny +#, fuzzy +msgid "Allow overwriting" +msgstr "Oversturing toestaan" + +#: plug-ins/nyquist-plug-in-installer.ny +#, fuzzy +msgid "Disallow" +msgstr "Uitgeschakeld" + +#: plug-ins/nyquist-plug-in-installer.ny +msgid "Allow" +msgstr "" + +#: plug-ins/nyquist-plug-in-installer.ny +#, fuzzy +msgid "Error.n" +msgstr "Fout" + +#: plug-ins/nyquist-plug-in-installer.ny +#, lisp-format +msgid "Success.~%Files written to:~%~s~%" +msgstr "" + +#: plug-ins/nyquist-plug-in-installer.ny +msgid "Warning.nFailed to copy some files:n" +msgstr "" + +#: plug-ins/nyquist-plug-in-installer.ny +#, fuzzy +msgid "Plug-ins installed.n(Use the Plug-in Manager to enable effects):" +msgstr "" +"~s geïnstalleerd in: ~%\"~a\"~%~%~\n" +" Gebruik de plugin-beheerder om het effect in te schakelen." + +#: plug-ins/nyquist-plug-in-installer.ny +#, fuzzy +msgid "Plug-ins updated:" +msgstr "Plugin-ondersteuning" + +#: plug-ins/nyquist-plug-in-installer.ny +#, fuzzy +msgid "Files copied to plug-ins folder:" msgstr "Plugin-bestand selecteren" #: plug-ins/nyquist-plug-in-installer.ny -#, lisp-format -msgid "Error.~%~s not found or cannot be read.~%" +#, fuzzy +msgid "Not found or cannot be read:" msgstr "Fout. ~%~s niet teruggevonden of kan niet gelezen worden.~%" #: plug-ins/nyquist-plug-in-installer.ny -#, lisp-format -msgid "Error.~%~s is not a supported plug-in.~%" -msgstr "Fout. ~%~s is geen ondersteunde plugin.~%" +#, fuzzy +msgid "Unsupported file type:" +msgstr "Ongebruikte filters:" #: plug-ins/nyquist-plug-in-installer.ny -#, lisp-format -msgid "Error.~%~s is not a valid Nyquist plug-in.~%" -msgstr "Fout. ~%~s is geen geldige Nyquist-plugin.~%" +msgid "Files already installed ('Allow Overwriting' disabled):" +msgstr "" #: plug-ins/nyquist-plug-in-installer.ny -#, lisp-format -msgid "Error.~%~s is already installed.~%" +msgid "Cannot be written to plug-ins folder:" +msgstr "" + +#: plug-ins/nyquist-plug-in-installer.ny +#, fuzzy, lisp-format +msgid "Error.~%No file selected." msgstr "Fout. ~%~s is reeds geïnstalleerd.~%" -#: plug-ins/nyquist-plug-in-installer.ny -#, lisp-format -msgid "Error.~%~s cannot be written.~%" -msgstr "Fout. ~%~s kan niet geschreven worden.~%" - -#: plug-ins/nyquist-plug-in-installer.ny -#, lisp-format -msgid "" -"~s installed to:~%\"~a\"~%~%~\n" -" Use the Plug-in Manager to enable the effect." -msgstr "~s geïnstalleerd in: ~%\"~a\"~%~%~\n Gebruik de plugin-beheerder om het effect in te schakelen." - -#: plug-ins/nyquist-plug-in-installer.ny -msgid "This plug-in requires Audacity 2.3.1 or later." -msgstr "Deze plugin vereist Audacity 2.3.1 of later." - #: plug-ins/pluck.ny msgid "Pluck" msgstr "Tokkel" @@ -17179,7 +19595,8 @@ msgstr "+/- 1" #: plug-ins/rhythmtrack.ny msgid "Set 'Number of bars' to zero to enable the 'Rhythm track duration'." -msgstr "'Aantal balken' op nul instellen om de 'ritme-track duur' in te schakelen." +msgstr "" +"'Aantal balken' op nul instellen om de 'ritme-track duur' in te schakelen." #: plug-ins/rhythmtrack.ny msgid "Number of bars" @@ -17394,22 +19811,32 @@ msgstr "Samplerate: ~a Hz. Sample-waarden met ~a-schaal.~%~a~%~a" #, lisp-format msgid "" "~a ~a~%~aSample Rate: ~a Hz.~%Length processed: ~a samples ~a seconds.~a" -msgstr "~a ~a~%~aSamplerate: ~a Hz.~%Lengte verwerkt: ~a samples ~a seconden.~a" +msgstr "" +"~a ~a~%~aSamplerate: ~a Hz.~%Lengte verwerkt: ~a samples ~a seconden.~a" #: plug-ins/sample-data-export.ny #, lisp-format msgid "" "~a ~a~%~aSample Rate: ~a Hz. Sample values on ~a scale.~%~\n" " Length processed: ~a samples ~a seconds.~a" -msgstr "~a ~a~%~aSamplerate: ~a Hz. Samplewaarden met ~a-schaal.~%~\n Lengte verwerkt: ~a samples ~a seconden.~a" +msgstr "" +"~a ~a~%~aSamplerate: ~a Hz. Samplewaarden met ~a-schaal.~%~\n" +" Lengte verwerkt: ~a samples ~a seconden.~a" #: plug-ins/sample-data-export.ny #, lisp-format msgid "" -"~a~%Sample Rate: ~a Hz. Sample values on ~a scale. ~a.~%~aLength processed: ~a ~\n" -" samples, ~a seconds.~%Peak amplitude: ~a (linear) ~a dB. Unweighted RMS: ~a dB.~%~\n" +"~a~%Sample Rate: ~a Hz. Sample values on ~a scale. ~a.~%~aLength processed: " +"~a ~\n" +" samples, ~a seconds.~%Peak amplitude: ~a (linear) ~a dB. " +"Unweighted RMS: ~a dB.~%~\n" " DC offset: ~a~a" -msgstr "~a~%Samplerate: ~a Hz. Samplewaarden met ~a-schaal. ~a.~%~aLengte verwerkt: ~a ~\n samples, ~a seconden.~%Piek-amplitude: ~a (lineair) ~a dB. Ongewogen RMS: ~a dB.~%~\n DC-offset: ~a~a" +msgstr "" +"~a~%Samplerate: ~a Hz. Samplewaarden met ~a-schaal. ~a.~%~aLengte verwerkt: " +"~a ~\n" +" samples, ~a seconden.~%Piek-amplitude: ~a (lineair) ~a dB. " +"Ongewogen RMS: ~a dB.~%~\n" +" DC-offset: ~a~a" #: plug-ins/sample-data-export.ny #, lisp-format @@ -17446,15 +19873,13 @@ msgstr "Samplerate:   ~a Hz." msgid "Peak Amplitude:   ~a (linear)   ~a dB." msgstr "Piek-amplitude:   ~a (lineair)   ~a dB." -#. i18n-hint: RMS abbreviates root-mean-square, a method of averaging a -#. signal; there also "weighted" versions of it but this isn't that +#. i18n-hint: RMS abbreviates root-mean-square, a method of averaging a signal; there also "weighted" versions of it but this isn't that #: plug-ins/sample-data-export.ny #, lisp-format msgid "RMS (unweighted):   ~a dB." msgstr "RMS (ongewogen):   ~a dB." -#. i18n-hint: DC derives from "direct current" in electronics, really means -#. the zero frequency component of a signal +#. i18n-hint: DC derives from "direct current" in electronics, really means the zero frequency component of a signal #: plug-ins/sample-data-export.ny #, lisp-format msgid "DC Offset:   ~a" @@ -17512,7 +19937,10 @@ msgid "" "Produced with Sample Data Export for\n" "Audacity by Steve\n" "Daulton" -msgstr "Geproduceerd met sample-data exporteren voor\nAudacity door Steve\nDaulton" +msgstr "" +"Geproduceerd met sample-data exporteren voor\n" +"Audacity door Steve\n" +"Daulton" #: plug-ins/sample-data-export.ny msgid "linear" @@ -17590,7 +20018,10 @@ msgid "" "Error~%~\n" " '~a' could not be opened.~%~\n" " Check that file exists." -msgstr "Fout~%~\n '~a' kon niet geopend worden.~%~\n Controleer of het bestand bestaat." +msgstr "" +"Fout~%~\n" +" '~a' kon niet geopend worden.~%~\n" +" Controleer of het bestand bestaat." #: plug-ins/sample-data-import.ny #, lisp-format @@ -17598,7 +20029,10 @@ msgid "" "Error:~%~\n" " The file must contain only plain ASCII text.~%~\n" " (Invalid byte '~a' at byte number: ~a)" -msgstr "Fout:~%~\n Het bestand mag alleen platte ASCII-tekst bevatten.~%~\n (ongeldige byte '~a' op byte-nummer: ~a)" +msgstr "" +"Fout:~%~\n" +" Het bestand mag alleen platte ASCII-tekst bevatten.~%~\n" +" (ongeldige byte '~a' op byte-nummer: ~a)" #: plug-ins/sample-data-import.ny #, lisp-format @@ -17606,13 +20040,26 @@ msgid "" "Error~%~\n" " Data must be numbers in plain ASCII text.~%~\n" " '~a' is not a numeric value." -msgstr "Fout~%~\n Data moet nummers in platte ASCII-tekst zijn.~%~\n '~a' is geen numerieke waarde." +msgstr "" +"Fout~%~\n" +" Data moet nummers in platte ASCII-tekst zijn.~%~\n" +" '~a' is geen numerieke waarde." #: plug-ins/sample-data-import.ny #, lisp-format msgid "Error.~%Unable to open file" msgstr "Fout.~% Kan bestand niet openen" +#: plug-ins/spectral-delete.ny +#, fuzzy +msgid "Spectral Delete" +msgstr "Spectrale selectie" + +#: plug-ins/spectral-delete.ny +#, lisp-format +msgid "Error.~%Track sample rate below 100 Hz is not supported." +msgstr "" + #: plug-ins/tremolo.ny msgid "Tremolo" msgstr "Tremolo" @@ -17681,10 +20128,6 @@ msgstr "Centrum isoleren" msgid "Isolate Center and Invert" msgstr "Centrum isoleren en inverteren" -#: plug-ins/vocalrediso.ny -msgid "Remove Center Classic: Mono" -msgstr "Centrum klassiek verwijderen: mono" - #: plug-ins/vocalrediso.ny msgid "Analyze" msgstr "Analyseren" @@ -17702,70 +20145,111 @@ msgid "High Cut for Vocals (Hz)" msgstr "High cut voor stemmen (Hz)" #: plug-ins/vocalrediso.ny -#, lisp-format +#, fuzzy, lisp-format msgid "" "Average x: ~a, y: ~a\n" -"Covariance x y: ~a\n" -"Average variance x: ~a, y: ~a\n" -"Standard deviation x: ~a, y: ~a\n" -"Coefficient of correlation: ~a\n" -"Coefficient of determination: ~a \n" -"Variation of residuals: ~a\n" -"y equals ~a plus ~a times x~%" -msgstr "Gemiddelde x: ~a, y: ~a\nCovariantie x y: ~a\nGemiddelde variantie x: ~a, y: ~a\nStandaarddeviatie x: ~a, y: ~a\nCorrelatiecoëfficiënt: ~a\nDeterminatiecoëfficiënt: ~a \nVariatie van residuelen: ~a\ny is gelijk aan ~a plus ~a maal x~%" +" Covariance x y: ~a\n" +" Average variance x: ~a, y: ~a\n" +" Standard deviation x: ~a, y: ~a\n" +" Coefficient of correlation: ~a\n" +" Coefficient of determination: ~a\n" +" Variation of residuals: ~a\n" +" y equals ~a plus ~a times x~%" +msgstr "" +"Gemiddelde x: ~a, y: ~a\n" +"Covariantie x y: ~a\n" +"Gemiddelde variantie x: ~a, y: ~a\n" +"Standaarddeviatie x: ~a, y: ~a\n" +"Correlatiecoëfficiënt: ~a\n" +"Determinatiecoëfficiënt: ~a \n" +"Variatie van residuelen: ~a\n" +"y is gelijk aan ~a plus ~a maal x~%" #: plug-ins/vocalrediso.ny #, lisp-format msgid "" "Pan position: ~a~%The left and right channels are correlated by about ~a %. " "This means:~%~a~%" -msgstr "Pan-positie: ~a~%Het linker en rechter kanaal zijn met ongeveer ~a % gecorreleerd. Dit betekent:~%~a~%" +msgstr "" +"Pan-positie: ~a~%Het linker en rechter kanaal zijn met ongeveer ~a % " +"gecorreleerd. Dit betekent:~%~a~%" #: plug-ins/vocalrediso.ny +#, fuzzy msgid "" " - The two channels are identical, i.e. dual mono.\n" -" The center can't be removed.\n" -" Any remaining difference may be caused by lossy encoding." -msgstr " - De twee kanalen zijn identiek, dit is dubbel mono.\nHet centrum kan niet verwijderd worden.\nEnige resterende verschillen kunnen veroorzaakt worden door lossy coderen." +" The center can't be removed.\n" +" Any remaining difference may be caused by lossy encoding." +msgstr "" +" - De twee kanalen zijn identiek, dit is dubbel mono.\n" +"Het centrum kan niet verwijderd worden.\n" +"Enige resterende verschillen kunnen veroorzaakt worden door lossy coderen." #: plug-ins/vocalrediso.ny +#, fuzzy msgid "" -" - The two Channels are strongly related, i.e. nearly mono or extremely panned.\n" -" Most likely, the center extraction will be poor." -msgstr " - De twee kanalen zijn sterk gerelateerd, dit is bijna mono of extreem gepand.\n De centrumextractie zal hoogstwaarschijnlijk van lage kwaliteit zijn." +" - The two Channels are strongly related, i.e. nearly mono or extremely " +"panned.\n" +" Most likely, the center extraction will be poor." +msgstr "" +" - De twee kanalen zijn sterk gerelateerd, dit is bijna mono of extreem " +"gepand.\n" +" De centrumextractie zal hoogstwaarschijnlijk van lage kwaliteit zijn." #: plug-ins/vocalrediso.ny msgid "" " - A fairly good value, at least stereo in average and not too wide spread." -msgstr " - Een tamelijk goeie waarde, ten minste stereo in gemiddeld en niet te wijd gespreid." +msgstr "" +" - Een tamelijk goeie waarde, ten minste stereo in gemiddeld en niet te wijd " +"gespreid." #: plug-ins/vocalrediso.ny +#, fuzzy msgid "" " - An ideal value for Stereo.\n" -" However, the center extraction depends also on the used reverb." -msgstr " - Een ideale waarde voor stereo.\n De centrum-extractie hangt echter ook af van de gebruikte galm." +" However, the center extraction depends also on the used " +"reverb." +msgstr "" +" - Een ideale waarde voor stereo.\n" +" De centrum-extractie hangt echter ook af van de gebruikte galm." #: plug-ins/vocalrediso.ny +#, fuzzy msgid "" " - The two channels are almost not related.\n" -" Either you have only noise or the piece is mastered in a unbalanced manner.\n" -" The center extraction can still be good though." -msgstr " - De twee kanalen zijn bijna niet gerelateerd.\n Ofwel heeft u alleen ruis of het stuk is gemasterd op een niet-gebalanceerde manier.\n De centrum-extractie kan echter nog steeds goed zijn." +" Either you have only noise or the piece is mastered in a " +"unbalanced manner.\n" +" The center extraction can still be good though." +msgstr "" +" - De twee kanalen zijn bijna niet gerelateerd.\n" +" Ofwel heeft u alleen ruis of het stuk is gemasterd op een niet-" +"gebalanceerde manier.\n" +" De centrum-extractie kan echter nog steeds goed zijn." #: plug-ins/vocalrediso.ny +#, fuzzy msgid "" " - Although the Track is stereo, the field is obviously extra wide.\n" -" This can cause strange effects.\n" -" Especially when played by only one speaker." -msgstr " - Hoewel de track stereo is, is het veld duidelijk extra wijd.\n Dit kan rare effecten tot gevolg hebben.\n Vooral wanneer via slechts een speaker afgespeeld wordt." +" This can cause strange effects.\n" +" Especially when played by only one speaker." +msgstr "" +" - Hoewel de track stereo is, is het veld duidelijk extra wijd.\n" +" Dit kan rare effecten tot gevolg hebben.\n" +" Vooral wanneer via slechts een speaker afgespeeld wordt." #: plug-ins/vocalrediso.ny +#, fuzzy msgid "" " - The two channels are nearly identical.\n" -" Obviously, a pseudo stereo effect has been used\n" -" to spread the signal over the physical distance between the speakers.\n" -" Don't expect good results from a center removal." -msgstr " - De twee kanalen zijn bijna identiek.\n Er is duidelijk een pseudo-stereo-effect gebruikt\n om het signaal te spreiden over de fysieke afstand tussen de speakers.\n Verwacht geen goeie resultaten van een centrumverwijdering." +" Obviously, a pseudo stereo effect has been used\n" +" to spread the signal over the physical distance between " +"the speakers.\n" +" Don't expect good results from a center removal." +msgstr "" +" - De twee kanalen zijn bijna identiek.\n" +" Er is duidelijk een pseudo-stereo-effect gebruikt\n" +" om het signaal te spreiden over de fysieke afstand tussen de speakers.\n" +" Verwacht geen goeie resultaten van een centrumverwijdering." #: plug-ins/vocalrediso.ny msgid "This plug-in works only with stereo tracks." @@ -17823,3 +20307,268 @@ msgstr "Frequentie van radar-needles (Hz)" #, lisp-format msgid "Error.~%Stereo track required." msgstr "Fout.~%Stereotrack vereist." + +#~ msgid "incorporating" +#~ msgstr "bevattend" + +#~ msgid "Click to unpin" +#~ msgstr "Klikken om los te maken" + +#~ msgid "Click to pin" +#~ msgstr "Klikken om vast te maken" + +#~ msgid "Disable Quick-Play" +#~ msgstr "Snel afspelen uitschakelen" + +#~ msgid "Disable dragging selection" +#~ msgstr "Slepen van selectie uitschakelen" + +#~ msgid "Disable Timeline Tooltips" +#~ msgstr "Tijdlijn-tooltips uitschakelen" + +#~ msgid "Do not scroll while playing" +#~ msgstr "Niet scrollen tijdens afspelen" + +#~ msgid "Unlock Play Region" +#~ msgstr "Afspeelgebied ontgrendelen" + +#~ msgid "Disable Scrub Ruler" +#~ msgstr "Scrub-liniaal uitschakelen" + +#~ msgid "Enable Scrub Ruler" +#~ msgstr "Scrub-liniaal inschakelen" + +#~ msgid "" +#~ "Only avformat.dll|*avformat*.dll|Dynamically Linked Libraries (*.dll)|*." +#~ "dll|All Files|*" +#~ msgstr "" +#~ "Enkel avformat.dll|*avformat*.dll|Dynamically linked libraries (*.dll)|*." +#~ "dll|Alle bestanden|*" + +#~ msgid "Dynamic Libraries (*.dylib)|*.dylib|All Files (*)|*" +#~ msgstr "Dynamic libraries (*.dylib)|*.dylib|Alle bestanden (*)|*" + +#~ msgid "" +#~ "Only libavformat.so|libavformat*.so*|Dynamically Linked Libraries (*.so*)|" +#~ "*.so*|All Files (*)|*" +#~ msgstr "" +#~ "Enkel libavformat.so|libavformat.*.so*|Dynamically Linked Libraries (*." +#~ "so*)|*.so*|Alle bestanden (*)|*" + +#~ msgid "Add to History:" +#~ msgstr "Aan geschiedenis toevoegen:" + +#~ msgid "Delete:" +#~ msgstr "Verwijderen:" + +#~ msgid "Selected:" +#~ msgstr "Geselecteerd:" + +#~ msgid "ms" +#~ msgstr "ms" + +#~ msgid "xml files (*.xml;*.XML)|*.xml;*.XML" +#~ msgstr "xml-bestanden (*.xml;*.XML)|*.xml;*.XML" + +#~ msgid "Sets the peak amplitude or loudness of one or more tracks" +#~ msgstr "Stelt de piek-amplitude of loudness in van een of meerdere tracks" + +#~ msgid "Use loudness instead of peak amplitude" +#~ msgstr "Loudness in plaats van piek-amplitude gebruiken" + +#~ msgid "The buffer size controls the number of samples sent to the effect " +#~ msgstr "" +#~ "De buffergrootte bepaalt het aantal samples dat naar het effect gezonden " +#~ "wordt" + +#~ msgid "on each iteration. Smaller values will cause slower processing and " +#~ msgstr "" +#~ "bij elke iteratie. Kleinere waarden zullen trager verwerken tot gevolg " +#~ "hebben en" + +#~ msgid "some effects require 8192 samples or less to work properly. However " +#~ msgstr "" +#~ "een aantal effecten vereisen 8192 samples of minder om goed te werken. " +#~ "Desondanks" + +#~ msgid "most effects can accept large buffers and using them will greatly " +#~ msgstr "" +#~ "kunnen de meeste effecten grote buffers accepteren en door die te " +#~ "gebruiken zal de " + +#~ msgid "reduce processing time." +#~ msgstr "verwerkingstijd enorm verkleind worden." + +#~ msgid "As part of their processing, some VST effects must delay returning " +#~ msgstr "" +#~ "Als deel van hun verwerking moeten sommige VST-effecten het terugkeren " +#~ "van audio vertragen" + +#~ msgid "audio to Audacity. When not compensating for this delay, you will " +#~ msgstr "" +#~ "naar Audacity vertragen. Als u niet compenseert voor deze vertraging, " +#~ "zult u" + +#~ msgid "notice that small silences have been inserted into the audio. " +#~ msgstr "opmerken dat kleine stiltes in de audio ingevoegd zijn." + +#~ msgid "Enabling this option will provide that compensation, but it may " +#~ msgstr "" +#~ "Deze optie inschakelen kan de compensatie voorzien, maar het is mogelijk" + +#~ msgid "not work for all VST effects." +#~ msgstr "dat dit niet voor alle VST-effecten werkt." + +#~ msgid " A basic text-only method is also available. " +#~ msgstr "Een basismethode met alleen tekst is ook beschikbaar." + +#~ msgid " Reopen the effect for this to take effect." +#~ msgstr "Open het effect opnieuw om dit toe te passen." + +#~ msgid "" +#~ "As part of their processing, some Audio Unit effects must delay returning " +#~ msgstr "" +#~ "Als deel van hun verwerking moeten sommige Audio Unit-effecten het " +#~ "terugkeren van audio vertragen" + +#~ msgid "not work for all Audio Unit effects." +#~ msgstr "dat dit niet voor alle Audio Unit-effecten werkt." + +#~ msgid "" +#~ "Select \"Full\" to use the graphical interface if supplied by the Audio " +#~ "Unit." +#~ msgstr "" +#~ "Selecteer \"volledig\" om de grafische interface van de audio-unit te " +#~ "gebruiken indien voorzien." + +#~ msgid " Select \"Generic\" to use the system supplied generic interface." +#~ msgstr "" +#~ "Selecteer \"generiek\" om de generieke interface te gebruiken, voorzien " +#~ "door het systeem." + +#~ msgid " Select \"Basic\" for a basic text-only interface." +#~ msgstr "Selecteer \"basis\" voor een basisinterface met alleen tekst." + +#~ msgid "" +#~ "As part of their processing, some LADSPA effects must delay returning " +#~ msgstr "" +#~ "Als deel van hun verwerking moeten sommige LADSPA-effecten het terugkeren " +#~ "van audio vertragen" + +#~ msgid "not work for all LADSPA effects." +#~ msgstr "dat dit niet voor alle LADSPA-effecten werkt." + +#~ msgid "As part of their processing, some LV2 effects must delay returning " +#~ msgstr "" +#~ "Als deel van hun verwerking moeten sommige LV2-effecten het terugkeren " +#~ "van audio vertragen" + +#~ msgid "Enabling this setting will provide that compensation, but it may " +#~ msgstr "Deze instelling kan de compensatie voorzien, maar het is mogelijk" + +#~ msgid "not work for all LV2 effects." +#~ msgstr "dat dit niet voor alle LV2-effecten werkt." + +#~ msgid "" +#~ "Nyquist scripts (*.ny)|*.ny|Lisp scripts (*.lsp)|*.lsp|Text files (*.txt)|" +#~ "*.txt|All files|*" +#~ msgstr "" +#~ "Nyquist-scripts (*.ny)|*.ny|Lisp-scripts (*.lsp)|*.lsp|Tekstbestanden (*." +#~ "txt)|*.txt|Alle bestanden|*" + +#~ msgid "%i kbps" +#~ msgstr "%i kbps" + +#~ msgid "XML files (*.xml)|*.xml|All files|*" +#~ msgstr "Xml-bestanden (*.xml)|*.xml|Alle bestanden|*" + +#~ msgid "%s kbps" +#~ msgstr "%s kbps" + +#~ msgid "" +#~ "Only lame_enc.dll|lame_enc.dll|Dynamically Linked Libraries (*.dll)|*.dll|" +#~ "All Files|*" +#~ msgstr "" +#~ "Enkel lame_enc.dll|lame_enc.dll|Dynamically linked libraries (*.dll)|*." +#~ "dll|Alle bestanden|*" + +#~ msgid "" +#~ "Only libmp3lame64bit.dylib|libmp3lame64bit.dylib|Dynamic Libraries (*." +#~ "dylib)|*.dylib|All Files (*)|*" +#~ msgstr "" +#~ "Enkel libmp3lame64bit.dylib|libmp3lame64bit.dylib|Dynamische " +#~ "bibliothekenLibraries (*.dylib)|*.dylib|Alle bestanden (*)|*" + +#~ msgid "" +#~ "Only libmp3lame.dylib|libmp3lame.dylib|Dynamic Libraries (*.dylib)|*." +#~ "dylib|All Files (*)|*" +#~ msgstr "" +#~ "Enkel libmp3lame.dylib|libmp3lame.dylib|Dynamische bibliotheken (*.dylib)|" +#~ "*.dylib|Alle bestanden (*)|*" + +#~ msgid "" +#~ "Only libmp3lame.so.0|libmp3lame.so.0|Primary Shared Object files (*.so)|*." +#~ "so|Extended Libraries (*.so*)|*.so*|All Files (*)|*" +#~ msgstr "" +#~ "Enkel libmp3lame.so.0|libmp3lame.so.0|Primary Shared Object bestanden (*." +#~ "so)|*.so|Uitgebreide bibliotheken (*.so*)|*.so*|Alle bestanden (*)|*" + +#~ msgid "AIFF (Apple) signed 16-bit PCM" +#~ msgstr "AIFF (Apple) signed 16-bit PCM" + +#~ msgid "WAV (Microsoft) signed 16-bit PCM" +#~ msgstr "WAV (Microsoft) signed 16-bit PCM" + +#~ msgid "WAV (Microsoft) signed 24-bit PCM" +#~ msgstr "WAV (Microsoft) signed 24-bit PCM" + +#~ msgid "MIDI file (*.mid)|*.mid|Allegro file (*.gro)|*.gro" +#~ msgstr "MIDI-bestanden (*.mid)|*.mid|Allegro-bestanden (*.gro)|*.gro" + +#~ msgid "" +#~ "MIDI and Allegro files (*.mid;*.midi;*.gro)|*.mid;*.midi;*.gro|MIDI files " +#~ "(*.mid;*.midi)|*.mid;*.midi|Allegro files (*.gro)|*.gro|All files|*" +#~ msgstr "" +#~ "MIDI- en Allegro-bestanden (*.mid;*.midi;*.gro)|*.mid;*.midi;*.gro|MIDI-" +#~ "bestanden (*.mid;*.midi)|*.mid;*.midi|Allegro-bestanden (*.gro)|*.gro|" +#~ "Alle bestanden|*" + +#~ msgid "F&ocus" +#~ msgstr "F&ocus" + +#~ msgid "%s - %s" +#~ msgstr "%s - %s" + +#~ msgid "" +#~ "This is a debug version of Audacity, with an extra button, 'Output " +#~ "Sourcery'. This will save a\n" +#~ "C version of the image cache that can be compiled in as a default." +#~ msgstr "" +#~ "Dit is een debugversie van Audacity met een extra knop 'output sourcery'. " +#~ "Dit zal een\n" +#~ "C-versie opslaan van de afbeeldingsbuffer die als standaard " +#~ "meegecompileerd kan worden." + +#~ msgid "Waveform (dB)" +#~ msgstr "Golfvorm (dB)" + +#~ msgid "&Waveform (dB)" +#~ msgstr "&Golfvorm (dB)" + +#~ msgid "Finding silence..." +#~ msgstr "Stilte zoeken..." + +#~ msgid "Alex S. Brown" +#~ msgstr "Alex S. Brown" + +#~ msgid "Error.~%~s is not a supported plug-in.~%" +#~ msgstr "Fout. ~%~s is geen ondersteunde plugin.~%" + +#~ msgid "Error.~%~s is not a valid Nyquist plug-in.~%" +#~ msgstr "Fout. ~%~s is geen geldige Nyquist-plugin.~%" + +#~ msgid "This plug-in requires Audacity 2.3.1 or later." +#~ msgstr "Deze plugin vereist Audacity 2.3.1 of later." + +#~ msgid "Remove Center Classic: Mono" +#~ msgstr "Centrum klassiek verwijderen: mono" diff --git a/locale/oc.po b/locale/oc.po index 6e7a08ddc..198261415 100644 --- a/locale/oc.po +++ b/locale/oc.po @@ -1,8 +1,8 @@ msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: audacity 2.3.3\n" +"Project-Id-Version: audacity 2.4.0\n" "Report-Msgid-Bugs-To: audacity-translation@lists.sourceforge.net\n" -"POT-Creation-Date: 2019-09-07 14:02+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2020-04-08 19:39+0100\n" "PO-Revision-Date: 2007-01-31 14:28+0100\n" "Last-Translator: Felip Joulie \n" "Language-Team: Occitan \n" @@ -17,6 +17,7 @@ msgid "File '%s' already exists, do you really want to overwrite it?" msgstr "" #: lib-src/FileDialog/gtk/FileDialogPrivate.cpp src/LangChoice.cpp +#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp msgid "Confirm" msgstr "" @@ -33,6 +34,7 @@ msgstr "" #: src/menus/TransportMenus.cpp src/prefs/DirectoriesPrefs.cpp #: src/prefs/KeyConfigPrefs.cpp #: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp +#: plug-ins/eq-xml-to-txt-converter.ny msgid "Error" msgstr "Error" @@ -170,7 +172,7 @@ msgstr "Vistmètre de sortida" msgid "Load Nyquist script" msgstr "Consòla·Nyquist..." -#: lib-src/mod-nyq-bench/NyqBench.cpp src/effects/nyquist/Nyquist.cpp +#: lib-src/mod-nyq-bench/NyqBench.cpp msgid "Nyquist scripts (*.ny)|*.ny|Lisp scripts (*.lsp)|*.lsp|All files|*" msgstr "" @@ -179,7 +181,8 @@ msgid "Script was not saved." msgstr "" #: lib-src/mod-nyq-bench/NyqBench.cpp src/AudacityLogger.cpp -#: src/export/Export.cpp src/import/ImportPCM.cpp src/widgets/Warning.cpp +#: src/export/Export.cpp src/export/ExportCL.cpp src/export/ExportMultiple.cpp +#: src/import/ImportPCM.cpp src/widgets/Warning.cpp msgid "Warning" msgstr "" @@ -392,6 +395,7 @@ msgstr "Aisina seguenta" msgid "Go to next S-expr" msgstr "" +#. i18n-hint noun #: lib-src/mod-nyq-bench/NyqBench.cpp src/effects/Contrast.cpp #: src/effects/ToneGen.cpp src/toolbars/SelectionBar.cpp msgid "Start" @@ -402,7 +406,7 @@ msgstr "" msgid "Start script" msgstr "Consòla·Nyquist..." -#: lib-src/mod-nyq-bench/NyqBench.cpp src/effects/Effect.cpp +#: lib-src/mod-nyq-bench/NyqBench.cpp src/effects/EffectUI.cpp #: src/toolbars/ControlToolBar.cpp src/widgets/ProgressDialog.cpp msgid "Stop" msgstr "" @@ -413,64 +417,91 @@ msgid "Stop script" msgstr "Consòla·Nyquist..." #: src/AboutDialog.cpp -msgid "system administration" +msgid "No revision identifier was provided" msgstr "" +#. i18n-hint: For "About Audacity..." credits, substituting a person's proper name #: src/AboutDialog.cpp -#, fuzzy -msgid "developer" +#, c-format +msgid "%s, system administration" +msgstr "" + +#. i18n-hint: For "About Audacity..." credits, substituting a person's proper name +#: src/AboutDialog.cpp +#, c-format +msgid "%s, co-founder and developer" +msgstr "" + +#. i18n-hint: For "About Audacity..." credits, substituting a person's proper name +#: src/AboutDialog.cpp +#, fuzzy, c-format +msgid "%s, developer" msgstr "Aisina de nivèl (envolopa)" +#. i18n-hint: For "About Audacity..." credits, substituting a person's proper name #: src/AboutDialog.cpp -msgid "co-founder and developer" +#, c-format +msgid "%s, documentation and support" msgstr "" +#. i18n-hint: For "About Audacity..." credits, substituting a person's proper name #: src/AboutDialog.cpp -msgid "documentation and support" +#, c-format +msgid "%s, documentation and support, French" msgstr "" +#. i18n-hint: For "About Audacity..." credits, substituting a person's proper name #: src/AboutDialog.cpp -msgid "quality assurance" +#, c-format +msgid "%s, quality assurance" msgstr "" +#. i18n-hint: For "About Audacity..." credits, substituting a person's proper name #: src/AboutDialog.cpp -msgid "documentation and support, French" +#, c-format +msgid "%s, accessibility advisor" msgstr "" +#. i18n-hint: For "About Audacity..." credits, substituting a person's proper name #: src/AboutDialog.cpp -msgid "accessibility advisor" +#, c-format +msgid "%s, graphic artist" msgstr "" +#. i18n-hint: For "About Audacity..." credits, substituting a person's proper name #: src/AboutDialog.cpp -msgid "graphic artist" +#, c-format +msgid "%s, composer" msgstr "" +#. i18n-hint: For "About Audacity..." credits, substituting a person's proper name #: src/AboutDialog.cpp -msgid "composer" +#, c-format +msgid "%s, tester" msgstr "" +#. i18n-hint: For "About Audacity..." credits, substituting a person's proper name #: src/AboutDialog.cpp -msgid "tester" -msgstr "" - -#: src/AboutDialog.cpp -#, fuzzy -msgid "Nyquist plug-ins" +#, fuzzy, c-format +msgid "%s, Nyquist plug-ins" msgstr "Consòla Nyquist" +#. i18n-hint: For "About Audacity..." credits, substituting a person's proper name #: src/AboutDialog.cpp -#, fuzzy -msgid "web developer" +#, fuzzy, c-format +msgid "%s, web developer" msgstr "Aisina de nivèl (envolopa)" +#. i18n-hint: For "About Audacity..." credits, substituting a person's proper name #: src/AboutDialog.cpp -msgid "graphics" +#, c-format +msgid "%s, graphics" msgstr "" #: src/AboutDialog.cpp -#, fuzzy -msgid "incorporating" -msgstr "Error d'importacion" +#, c-format +msgid "%s (incorporating %s, %s, %s, %s and %s)" +msgstr "" #: src/AboutDialog.cpp #, fuzzy @@ -478,8 +509,8 @@ msgid "About Audacity" msgstr "&A prepaus de \"Audacity\"..." #. i18n-hint: In most languages OK is to be translated as OK. It appears on a button. -#: src/AboutDialog.cpp src/effects/nyquist/Nyquist.cpp -#: src/widgets/ErrorDialog.cpp src/widgets/MultiDialog.cpp +#: src/AboutDialog.cpp src/SplashDialog.cpp src/effects/nyquist/Nyquist.cpp +#: src/widgets/MultiDialog.cpp msgid "OK" msgstr "OK" @@ -596,7 +627,8 @@ msgstr "" msgid "Enabled" msgstr "Activat" -#: src/AboutDialog.cpp src/PluginManager.cpp src/prefs/ModulePrefs.cpp +#: src/AboutDialog.cpp src/PluginManager.cpp src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp +#: src/prefs/ModulePrefs.cpp msgid "Disabled" msgstr "" @@ -609,6 +641,8 @@ msgstr "" msgid "MP3 Importing" msgstr "" +#. i18n-hint: Ogg is the container format. Vorbis is the compression codec. +#. * Both are proper nouns and shouldn't be translated #: src/AboutDialog.cpp msgid "Ogg Vorbis Import and Export" msgstr "" @@ -617,6 +651,8 @@ msgstr "" msgid "ID3 tag support" msgstr "" +#. i18n-hint: FLAC stands for Free Lossless Audio Codec, but is effectively +#. * a proper noun and so shouldn't be translated #: src/AboutDialog.cpp msgid "FLAC import and export" msgstr "" @@ -681,17 +717,13 @@ msgstr "" #: src/AboutDialog.cpp #, fuzzy -msgid "Program build date: " +msgid "Program build date:" msgstr "Data de creacion del programa :" #: src/AboutDialog.cpp msgid "Commit Id:" msgstr "" -#: src/AboutDialog.cpp -msgid "Build type:" -msgstr "" - #: src/AboutDialog.cpp msgid "Debug build" msgstr "" @@ -700,17 +732,28 @@ msgstr "" msgid "Release build" msgstr "" +#: src/AboutDialog.cpp +#, c-format +msgid "%s, 64 bits" +msgstr "" + +#: src/AboutDialog.cpp +msgid "Build type:" +msgstr "" + #: src/AboutDialog.cpp msgid "Compiler:" msgstr "" +#. i18n-hint: The directory audacity is installed into (on *nix systems) #: src/AboutDialog.cpp -msgid "Installation Prefix: " +msgid "Installation Prefix:" msgstr "" #: src/AboutDialog.cpp -msgid "Settings folder: " -msgstr "" +#, fuzzy +msgid "Settings folder:" +msgstr "Reglatges de l'efièch" #: src/AboutDialog.cpp msgid "GPL License" @@ -731,28 +774,48 @@ msgstr "" msgid "Record/Play head" msgstr "Enregistrament" -#: src/AdornedRulerPanel.cpp +#: src/AdornedRulerPanel.cpp src/prefs/GUIPrefs.cpp msgid "Timeline" msgstr "" +#. i18n-hint: These commands assist the user in finding a sound by ear. ... +#. "Scrubbing" is variable-speed playback, ... +#. "Seeking" is normal speed playback but with skips +#. #: src/AdornedRulerPanel.cpp #, fuzzy msgid "Click or drag to begin Seek" msgstr "Clicar-rossegar per modificar los escandilhs." +#. i18n-hint: These commands assist the user in finding a sound by ear. ... +#. "Scrubbing" is variable-speed playback, ... +#. "Seeking" is normal speed playback but with skips +#. #: src/AdornedRulerPanel.cpp #, fuzzy msgid "Click or drag to begin Scrub" msgstr "Clicar-rossegar per tornar dimensionar la pista." +#. i18n-hint: These commands assist the user in finding a sound by ear. ... +#. "Scrubbing" is variable-speed playback, ... +#. "Seeking" is normal speed playback but with skips +#. #: src/AdornedRulerPanel.cpp msgid "Click & move to Scrub. Click & drag to Seek." msgstr "" +#. i18n-hint: These commands assist the user in finding a sound by ear. ... +#. "Scrubbing" is variable-speed playback, ... +#. "Seeking" is normal speed playback but with skips +#. #: src/AdornedRulerPanel.cpp msgid "Move to Seek" msgstr "" +#. i18n-hint: These commands assist the user in finding a sound by ear. ... +#. "Scrubbing" is variable-speed playback, ... +#. "Seeking" is normal speed playback but with skips +#. #: src/AdornedRulerPanel.cpp msgid "Move to Scrub" msgstr "" @@ -780,44 +843,18 @@ msgstr "" #: src/AdornedRulerPanel.cpp #, fuzzy -msgid "Click to unpin" -msgstr "Enrèire a la començança" - -#: src/AdornedRulerPanel.cpp -#, fuzzy -msgid "Click to pin" -msgstr "Enrèire a la començança" - -#: src/AdornedRulerPanel.cpp -msgid "Disable Quick-Play" -msgstr "" +msgid "Timeline Options" +msgstr "Moduls de 1 a %i" #: src/AdornedRulerPanel.cpp msgid "Enable Quick-Play" msgstr "" -#: src/AdornedRulerPanel.cpp -#, fuzzy -msgid "Disable dragging selection" -msgstr "Fa venir la seleccion muda" - #: src/AdornedRulerPanel.cpp #, fuzzy msgid "Enable dragging selection" msgstr "Fa venir la seleccion muda" -#: src/AdornedRulerPanel.cpp -msgid "Disable Timeline Tooltips" -msgstr "" - -#: src/AdornedRulerPanel.cpp -msgid "Enable Timeline Tooltips" -msgstr "" - -#: src/AdornedRulerPanel.cpp -msgid "Do not scroll while playing" -msgstr "" - #: src/AdornedRulerPanel.cpp msgid "Update display while playing" msgstr "" @@ -827,16 +864,9 @@ msgid "Lock Play Region" msgstr "" #: src/AdornedRulerPanel.cpp -msgid "Unlock Play Region" -msgstr "" - -#: src/AdornedRulerPanel.cpp -msgid "Disable Scrub Ruler" -msgstr "" - -#: src/AdornedRulerPanel.cpp -msgid "Enable Scrub Ruler" -msgstr "" +#, fuzzy +msgid "Pinned Play Head" +msgstr "Enregistrament" #: src/AdornedRulerPanel.cpp msgid "" @@ -996,6 +1026,15 @@ msgstr "" msgid "Audacity is already running" msgstr "Audacity es ja dubèrt" +#: src/AudacityApp.cpp +msgid "An unrecoverable error has occurred during startup" +msgstr "" + +#: src/AudacityApp.cpp +#, fuzzy +msgid "Audacity Startup Failure" +msgstr "Fichièr projècte Audacity" + #. i18n-hint: This controls the number of bytes that Audacity will #. * use when writing files to the disk #: src/AudacityApp.cpp @@ -1046,7 +1085,7 @@ msgstr "" msgid "Audacity Project Files" msgstr "Fichièr projècte Audacity" -#: src/AudacityException.h src/commands/MessageCommand.h +#: src/AudacityException.h src/commands/MessageCommand.cpp #: src/widgets/AudacityMessageBox.cpp msgid "Message" msgstr "" @@ -1060,6 +1099,7 @@ msgstr "Primièr desmarratge d'Audacity" msgid "&Save..." msgstr "" +#. i18n-hint: (verb) #: src/AudacityLogger.cpp src/Tags.cpp src/prefs/KeyConfigPrefs.cpp msgid "Cl&ear" msgstr "" @@ -1093,7 +1133,8 @@ msgid "" msgstr "" #: src/AudioIO.cpp -msgid "Error: " +#, fuzzy, c-format +msgid "Error: %s" msgstr "Error :" #: src/AudioIO.cpp @@ -1114,6 +1155,11 @@ msgstr "" msgid "Error Initializing Midi" msgstr "" +#: src/AudioIO.cpp +#, fuzzy +msgid "Audacity Audio" +msgstr "Primièr desmarratge d'Audacity" + #: src/AudioIO.cpp src/ProjectAudioManager.cpp #, c-format msgid "" @@ -1319,6 +1365,7 @@ msgstr "Lectura" msgid "Supports output: %d\n" msgstr "" +#. i18n-hint: Supported, meaning made available by the system #: src/AudioIOBase.cpp #, c-format msgid "Supports input: %d\n" @@ -1509,16 +1556,21 @@ msgstr "Efiè&ch" msgid "Menu Command (With Parameters)" msgstr "" +#: src/BatchCommands.cpp src/FileNames.cpp +#, c-format +msgid "(%s)" +msgstr "" + #: src/BatchCommands.cpp msgid "Menu Command (No Parameters)" msgstr "" #: src/BatchCommands.cpp -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "" "Export recording to %s\n" -"/%s/%s%s" -msgstr "" +"/%s/%s.%s" +msgstr "Enregistrament" #: src/BatchCommands.cpp #, fuzzy @@ -1609,13 +1661,17 @@ msgstr "" msgid "Apply Macro to:" msgstr "" +#: src/BatchProcessDialog.cpp +msgid "Apply macro to project" +msgstr "" + #: src/BatchProcessDialog.cpp #, fuzzy msgid "&Project" msgstr "&Enregistrar lo projècte" #: src/BatchProcessDialog.cpp -msgid "Apply macro to project" +msgid "Apply macro to files..." msgstr "" #: src/BatchProcessDialog.cpp @@ -1623,10 +1679,6 @@ msgstr "" msgid "&Files..." msgstr "&Fichièr" -#: src/BatchProcessDialog.cpp -msgid "Apply macro to files..." -msgstr "" - #. i18n-hint: The Expand button makes the dialog bigger, with more in it #: src/BatchProcessDialog.cpp msgid "&Expand" @@ -1650,11 +1702,6 @@ msgstr "" msgid "Select file(s) for batch processing..." msgstr "" -#. i18n-hint: The vertical bars and * are essential here. -#: src/BatchProcessDialog.cpp src/ProjectFileManager.cpp -msgid "All files|*|All supported files|" -msgstr "" - #: src/BatchProcessDialog.cpp msgid "Applying..." msgstr "" @@ -1667,10 +1714,6 @@ msgstr "" msgid "&Cancel" msgstr "" -#: src/BatchProcessDialog.cpp -msgid "Manage Macros" -msgstr "" - #: src/BatchProcessDialog.cpp #, fuzzy msgid "Remo&ve" @@ -1715,7 +1758,7 @@ msgstr "" msgid "&Insert" msgstr "" -#: src/BatchProcessDialog.cpp src/tracks/labeltrack/ui/LabelTrackView.cpp +#: src/BatchProcessDialog.cpp #, fuzzy msgid "&Edit..." msgstr "&Edicion" @@ -1775,6 +1818,10 @@ msgstr "" msgid "Are you sure you want to delete %s?" msgstr "" +#: src/BatchProcessDialog.cpp +msgid "Manage Macros" +msgstr "" + #. i18n-hint: Benchmark means a software speed test #: src/Benchmark.cpp #, fuzzy @@ -1844,7 +1891,7 @@ msgstr "" #: src/Benchmark.cpp #, c-format -msgid "Using %d chunks of %d samples each, for a total of %.1f MB.\n" +msgid "Using %ld chunks of %ld samples each, for a total of %.1f MB.\n" msgstr "" #: src/Benchmark.cpp @@ -1853,7 +1900,7 @@ msgstr "" #: src/Benchmark.cpp #, c-format -msgid "Expected len %d, track len %lld.\n" +msgid "Expected len %ld, track len %lld.\n" msgstr "" #: src/Benchmark.cpp @@ -1863,7 +1910,7 @@ msgstr "Repeticion en cors" #: src/Benchmark.cpp #, c-format -msgid "Cut: %d - %d \n" +msgid "Cut: %ld - %ld \n" msgstr "" #: src/Benchmark.cpp @@ -1873,12 +1920,12 @@ msgstr "" #: src/Benchmark.cpp #, c-format -msgid "Cut (%d, %d) failed.\n" +msgid "Cut (%ld, %ld) failed.\n" msgstr "" #: src/Benchmark.cpp #, fuzzy, c-format -msgid "Paste: %d\n" +msgid "Paste: %ld\n" msgstr "Empegar" #: src/Benchmark.cpp @@ -1899,7 +1946,7 @@ msgstr "" #: src/Benchmark.cpp #, c-format -msgid "Track # blocks: %d\n" +msgid "Track # blocks: %ld\n" msgstr "" #: src/Benchmark.cpp @@ -1912,7 +1959,7 @@ msgstr "" #: src/Benchmark.cpp #, c-format -msgid "Bad: chunk %d sample %d\n" +msgid "Bad: chunk %ld sample %ld\n" msgstr "" #: src/Benchmark.cpp @@ -1921,7 +1968,7 @@ msgstr "" #: src/Benchmark.cpp #, c-format -msgid "Errors in %d/%d chunks\n" +msgid "Errors in %d/%ld chunks\n" msgstr "" #: src/Benchmark.cpp @@ -2089,24 +2136,28 @@ msgstr "" msgid "Copy All Files (Safer)" msgstr "" +#: src/Dependencies.cpp +msgid "Whenever a project depends on other files:" +msgstr "" + #. i18n-hint: One of the choices of what you want Audacity to do when #. * Audacity finds a project depends on another file. #: src/Dependencies.cpp msgid "Ask me" msgstr "" +#. i18n-hint: One of the choices of what you want Audacity to do when +#. * Audacity finds a project depends on another file. #: src/Dependencies.cpp msgid "Always copy all files (safest)" msgstr "" +#. i18n-hint: One of the choices of what you want Audacity to do when +#. * Audacity finds a project depends on another file. #: src/Dependencies.cpp msgid "Never copy any files" msgstr "" -#: src/Dependencies.cpp -msgid "Whenever a project depends on other files:" -msgstr "" - #: src/Dependencies.cpp #, c-format msgid "MISSING %s" @@ -2199,6 +2250,8 @@ msgstr "" #. i18n-hint: This is the pattern for filenames that are created #. * when a file needs to be backed up to a different name. For #. * example, mysong would become mysong-old1, mysong-old2, etc. +#. * 'old' is part of a filename used when a file is renamed. +#. * e.g. Try to go from "mysong.wav" to "mysong-old1.wav". #: src/DirManager.cpp #, c-format msgid "%s-old%d" @@ -2209,7 +2262,6 @@ msgid "Unable to open/create test file." msgstr "" #. i18n-hint: %s is the name of a file. -#. need braces to avoid compiler warning about ambiguous else, see the macro #: src/DirManager.cpp #, c-format msgid "Unable to remove '%s'." @@ -2270,7 +2322,8 @@ msgstr "" msgid "Saving recorded audio to disk" msgstr "" -#: src/Dither.cpp src/commands/ScreenshotCommand.cpp src/effects/Effect.cpp +#: src/Dither.cpp src/commands/ScreenshotCommand.cpp +#: src/effects/EffectManager.cpp src/effects/EffectUI.cpp #: src/prefs/TracksBehaviorsPrefs.cpp plug-ins/equalabel.ny #: plug-ins/sample-data-export.ny msgid "None" @@ -2292,16 +2345,59 @@ msgstr "Onda" msgid "Rectangular" msgstr "Rectangular" +#. i18n-hint a proper name +#: src/FFT.cpp +msgid "Bartlett" +msgstr "" + +#. i18n-hint a proper name +#: src/FFT.cpp +msgid "Hamming" +msgstr "" + +#. i18n-hint a proper name +#: src/FFT.cpp +msgid "Hann" +msgstr "" + +#. i18n-hint a proper name +#: src/FFT.cpp +msgid "Blackman" +msgstr "" + +#. i18n-hint two proper names +#: src/FFT.cpp +msgid "Blackman-Harris" +msgstr "" + +#. i18n-hint a proper name +#: src/FFT.cpp +msgid "Welch" +msgstr "" + +#. i18n-hint a mathematical function named for C. F. Gauss +#: src/FFT.cpp +msgid "Gaussian(a=2.5)" +msgstr "" + +#. i18n-hint a mathematical function named for C. F. Gauss +#: src/FFT.cpp +msgid "Gaussian(a=3.5)" +msgstr "" + +#. i18n-hint a mathematical function named for C. F. Gauss +#: src/FFT.cpp +msgid "Gaussian(a=4.5)" +msgstr "" + #: src/FFmpeg.cpp msgid "FFmpeg support not compiled in" msgstr "" #: src/FFmpeg.cpp msgid "" -"FFmpeg was configured in Preferences and successfully loaded " -"before, \n" -"but this time Audacity failed to load it at " -"startup. \n" +"FFmpeg was configured in Preferences and successfully loaded before, \n" +"but this time Audacity failed to load it at startup. \n" "\n" "You may want to go back to Preferences > Libraries and re-configure it." msgstr "" @@ -2378,26 +2474,12 @@ msgstr "" #. i18n-hint: do not translate avformat. Preserve the computer gibberish. #: src/FFmpeg.h -#, fuzzy -msgid "" -"Only avformat.dll|*avformat*.dll|Dynamically Linked Libraries (*.dll)|*.dll|" -"All Files|*" -msgstr "" -"Sonque lame_enc.dll|lame_enc.dll|Dynamically Linked Libraries (*.dll)|*.dll|" -"All Files (*.*)|*" - -#: src/FFmpeg.h -msgid "Dynamic Libraries (*.dylib)|*.dylib|All Files (*)|*" +msgid "Only avformat.dll" msgstr "" #: src/FFmpeg.h -#, fuzzy -msgid "" -"Only libavformat.so|libavformat*.so*|Dynamically Linked Libraries (*.so*)|*." -"so*|All Files (*)|*" +msgid "Only libavformat.so" msgstr "" -"Sonque lame_enc.dll|lame_enc.dll|Dynamically Linked Libraries (*.dll)|*.dll|" -"All Files (*.*)|*" #: src/FileException.cpp #, c-format @@ -2427,12 +2509,72 @@ msgstr "" msgid "File Error" msgstr "Error de LOF" -#. i18n-hint: %s will be the error message from libsndfile +#. i18n-hint: %s will be the error message from the libsndfile software library #: src/FileFormats.cpp #, fuzzy, c-format msgid "Error (file may not have been written): %s" msgstr "Error (lo fichièr pòt èsser pas estat escrich) : %s" +#: src/FileFormats.cpp +msgid "&Copy uncompressed files into the project (safer)" +msgstr "" + +#: src/FileFormats.cpp +msgid "&Read uncompressed files from original location (faster)" +msgstr "" + +#: src/FileFormats.cpp +msgid "&Copy all audio into project (safest)" +msgstr "" + +#: src/FileFormats.cpp +msgid "Do ¬ copy any audio" +msgstr "" + +#: src/FileFormats.cpp +msgid "As&k" +msgstr "" + +#: src/FileNames.cpp +#, fuzzy +msgid "All files" +msgstr "Totes los fichièrs (*.*)|*.*" + +#. i18n-hint an Audacity project is the state of the program, stored as +#. files that can be reopened to resume the session later +#: src/FileNames.cpp +msgid "Audacity projects" +msgstr "" + +#: src/FileNames.cpp +msgid "Dynamically Linked Libraries" +msgstr "" + +#: src/FileNames.cpp +msgid "Dynamic Libraries" +msgstr "" + +#: src/FileNames.cpp +#, fuzzy +msgid "Text files" +msgstr "TornarRenommar lo fichièr :" + +#: src/FileNames.cpp +#, fuzzy +msgid "XML files" +msgstr "TornarRenommar lo fichièr :" + +#: src/FileNames.cpp +msgid ", " +msgstr "" + +#. i18n-hint a type or types such as "txt" or "txt, xml" will be +#. substituted for %s +#: src/FileNames.cpp +#, fuzzy, c-format +msgid "%s files" +msgstr "TornarRenommar lo fichièr :" + #: src/FileNames.cpp msgid "" "The specified filename could not be converted due to Unicode character use." @@ -2468,6 +2610,14 @@ msgstr "Autocorrelacion Avançada" msgid "Cepstrum" msgstr "Cepstre" +#. i18n-hint: This refers to a "window function", +#. * such as Hann or Rectangular, used in the +#. * Frequency analyze dialog box. +#: src/FreqWindow.cpp +#, fuzzy, c-format +msgid "%s window" +msgstr "fenèstra" + #: src/FreqWindow.cpp msgid "Linear frequency" msgstr "Frequéncia linearia" @@ -2480,8 +2630,9 @@ msgstr "" #. i18n-hint: short form of 'decibels'. #: src/FreqWindow.cpp src/commands/SetTrackInfoCommand.cpp #: src/effects/AutoDuck.cpp src/effects/Compressor.cpp -#: src/effects/Equalization.cpp src/effects/Normalize.cpp -#: src/effects/ScienFilter.cpp src/effects/TruncSilence.cpp +#: src/effects/Equalization.cpp src/effects/Loudness.cpp +#: src/effects/Normalize.cpp src/effects/ScienFilter.cpp +#: src/effects/TruncSilence.cpp src/prefs/WaveformSettings.cpp #: src/widgets/Meter.cpp plug-ins/sample-data-export.ny msgid "dB" msgstr "" @@ -2496,6 +2647,7 @@ msgstr "" #. i18n-hint: This is the abbreviation for "Hertz", or #. cycles per second. +#. i18n-hint: Name of display format that shows frequency in hertz #: src/FreqWindow.cpp src/effects/ChangePitch.cpp src/effects/Equalization.cpp #: src/effects/ScienFilter.cpp src/import/ImportRaw.cpp #: src/widgets/NumericTextCtrl.cpp @@ -2568,6 +2720,7 @@ msgstr "" msgid "%d Hz (%s) = %d dB" msgstr "" +#. i18n-hint: The %d's are replaced by numbers, the %s by musical notes, e.g. A# #: src/FreqWindow.cpp #, c-format msgid "%d Hz (%s) = %.1f dB" @@ -2580,6 +2733,8 @@ msgstr "" msgid "%.4f sec (%d Hz) (%s) = %f" msgstr "" +#. i18n-hint: The %d's are replaced by numbers, the %s by musical notes, e.g. A# +#. * the %.4f are numbers, and 'sec' should be an abbreviation for seconds #: src/FreqWindow.cpp #, c-format msgid "%.4f sec (%d Hz) (%s) = %.3f" @@ -2593,11 +2748,6 @@ msgstr "" msgid "Export Spectral Data As:" msgstr "Exportar las donadas espectralas jos :" -#: src/FreqWindow.cpp src/LabelDialog.cpp src/effects/Contrast.cpp -#: src/menus/FileMenus.cpp -msgid "Text files (*.txt)|*.txt|All files|*" -msgstr "" - #: src/FreqWindow.cpp src/LabelDialog.cpp src/effects/Contrast.cpp #: src/menus/FileMenus.cpp #, fuzzy, c-format @@ -2612,6 +2762,14 @@ msgstr "Frequéncia (Hz)\tNivèl (dB)" msgid "Lag (seconds)\tFrequency (Hz)\tLevel" msgstr "Desencalatge (segondas)\tFrequéncia (Hz)\tNivèl" +#: src/FreqWindow.cpp +msgid "Frequency Analysis" +msgstr "Analisi de frequéncias" + +#: src/FreqWindow.cpp +msgid "Plot Spectrum..." +msgstr "" + #: src/HelpText.cpp msgid "Welcome!" msgstr "" @@ -2708,12 +2866,14 @@ msgstr "" msgid "These are our support methods:" msgstr "" +#. i18n-hint: Preserve '[[help:Quick_Help|' as it's the name of a link. #: src/HelpText.cpp msgid "" "[[help:Quick_Help|Quick Help]] - if not installed locally, [[https://manual." "audacityteam.org/quick_help.html|view online]]" msgstr "" +#. i18n-hint: Preserve '[[help:Main_Page|' as it's the name of a link. #: src/HelpText.cpp msgid "" " [[help:Main_Page|Manual]] - if not installed locally, [[https://manual." @@ -2817,6 +2977,12 @@ msgstr "&Enregistrar lo projècte" msgid "&OK" msgstr "" +#. i18n-hint: Clicking this menu item shows the various editing steps +#. that have been taken. +#: src/HistoryWindow.cpp +msgid "&History..." +msgstr "&Istoric..." + #: src/InconsistencyException.cpp #, c-format msgid "" @@ -2961,6 +3127,15 @@ msgid "" "language, %s (%s)." msgstr "" +#: src/Languages.cpp +#, fuzzy +msgid "Simplified" +msgstr "Amplificacion en cors" + +#: src/Languages.cpp +msgid "System" +msgstr "" + #: src/Legacy.cpp msgid "Error Converting Legacy Project File" msgstr "" @@ -2983,6 +3158,26 @@ msgstr "Dubertura d'un projècte Audacity" msgid "Audacity Karaoke%s" msgstr "" +#: src/LyricsWindow.cpp +msgid "&Karaoke..." +msgstr "" + +#: src/Menus.cpp +#, c-format +msgid "Plug-in group at %s was merged with a previously defined group" +msgstr "" + +#: src/Menus.cpp +#, c-format +msgid "" +"Plug-in item at %s conflicts with a previously defined item and was discarded" +msgstr "" + +#: src/Menus.cpp +#, c-format +msgid "Plug-in items at %s specify conflicting placements" +msgstr "" + #: src/Menus.cpp #, c-format msgid "&Undo %s" @@ -3088,11 +3283,16 @@ msgstr "Cursor de panoramic desplaçat" msgid "Audacity Mixer Board%s" msgstr "" +#: src/MixerBoard.cpp +msgid "&Mixer Board..." +msgstr "" + #: src/ModuleManager.cpp #, c-format msgid "" -"The module %s does not provide a version string.\n" -"It will not be loaded." +"Unable to load the \"%s\" module.\n" +"\n" +"Error: %s" msgstr "" #: src/ModuleManager.cpp @@ -3101,13 +3301,13 @@ msgstr "" #: src/ModuleManager.cpp #, c-format -msgid "The module %s does not provide a version string. It will not be loaded." +msgid "Unable to load the module \"%s\". Error: %s" msgstr "" #: src/ModuleManager.cpp #, c-format msgid "" -"The module %s is matched with Audacity version %s.\n" +"The module \"%s\" does not provide a version string.\n" "\n" "It will not be loaded." msgstr "" @@ -3115,7 +3315,37 @@ msgstr "" #: src/ModuleManager.cpp #, c-format msgid "" -"The module %s is matched with Audacity version %s. It will not be loaded." +"The module \"%s\" does not provide a version string. It will not be loaded." +msgstr "" + +#: src/ModuleManager.cpp +#, c-format +msgid "" +"The module \"%s\" is matched with Audacity version \"%s\".\n" +"\n" +"It will not be loaded." +msgstr "" + +#: src/ModuleManager.cpp +#, c-format +msgid "" +"The module \"%s\" is matched with Audacity version \"%s\". It will not be " +"loaded." +msgstr "" + +#: src/ModuleManager.cpp +#, c-format +msgid "" +"The module \"%s\" failed to initialize.\n" +"\n" +"It will not be loaded." +msgstr "" + +#: src/ModuleManager.cpp +#, c-format +msgid "" +"The module \"%s\" failed to initialize.\n" +"It will not be loaded." msgstr "" #: src/ModuleManager.cpp @@ -3136,7 +3366,7 @@ msgid "Yes" msgstr "" #: src/ModuleManager.cpp src/TimerRecordDialog.cpp plug-ins/delay.ny -#: plug-ins/equalabel.ny plug-ins/limiter.ny +#: plug-ins/equalabel.ny plug-ins/limiter.ny plug-ins/noisegate.ny #, fuzzy msgid "No" msgstr "Pas cap" @@ -3150,6 +3380,21 @@ msgstr "Primièr desmarratge d'Audacity" msgid "Try and load this module?" msgstr "" +#: src/ModuleManager.cpp +#, c-format +msgid "" +"The module \"%s\" does not provide any of the required functions.\n" +"\n" +"It will not be loaded." +msgstr "" + +#: src/ModuleManager.cpp +#, c-format +msgid "" +"The module \"%s\" does not provide any of the required functions. It will " +"not be loaded." +msgstr "" + #. i18n-hint: This is for screen reader software and indicates that #. this is a Note track. #: src/NoteTrack.cpp src/TrackPanelAx.cpp @@ -3280,14 +3525,21 @@ msgstr "" msgid "Show:" msgstr "" +#. i18n-hint: Radio button to show all effects +#: src/PluginManager.cpp +msgid "Show all" +msgstr "" + #. i18n-hint: Radio button to show all effects #: src/PluginManager.cpp src/menus/SelectMenus.cpp msgid "&All" msgstr "&Tot selectionar" +#. i18n-hint: Radio button to show just the currently disabled effects #: src/PluginManager.cpp -msgid "Show all" -msgstr "" +#, fuzzy +msgid "Show disabled" +msgstr " (desactivat)" #. i18n-hint: Radio button to show just the currently disabled effects #: src/PluginManager.cpp @@ -3295,10 +3547,11 @@ msgstr "" msgid "D&isabled" msgstr " (desactivat)" +#. i18n-hint: Radio button to show just the currently enabled effects #: src/PluginManager.cpp #, fuzzy -msgid "Show disabled" -msgstr " (desactivat)" +msgid "Show enabled" +msgstr "Activat" #. i18n-hint: Radio button to show just the currently enabled effects #: src/PluginManager.cpp @@ -3306,20 +3559,16 @@ msgstr " (desactivat)" msgid "E&nabled" msgstr "Activat" +#. i18n-hint: Radio button to show just the newly discovered effects #: src/PluginManager.cpp -#, fuzzy -msgid "Show enabled" -msgstr "Activat" +msgid "Show new" +msgstr "" #. i18n-hint: Radio button to show just the newly discovered effects #: src/PluginManager.cpp msgid "Ne&w" msgstr "" -#: src/PluginManager.cpp -msgid "Show new" -msgstr "" - #: src/PluginManager.cpp msgid "State" msgstr "" @@ -3337,7 +3586,7 @@ msgstr "Seleccion" msgid "C&lear All" msgstr "" -#: src/PluginManager.cpp src/effects/Effect.cpp src/prefs/RecordingPrefs.cpp +#: src/PluginManager.cpp src/effects/EffectUI.cpp src/prefs/RecordingPrefs.cpp #, fuzzy msgid "&Enable" msgstr "Activat" @@ -3392,8 +3641,8 @@ msgstr "" #: src/PluginManager.cpp #, fuzzy -msgid "Enable this plug-in?" -msgid_plural "Enable these plug-ins?" +msgid "Enable this plug-in?\n" +msgid_plural "Enable these plug-ins?\n" msgstr[0] "Definir un punt de seleccion" msgstr[1] "Definir un punt de seleccion" @@ -3629,6 +3878,12 @@ msgstr "" msgid "" msgstr "" +#. i18n-hint: The %02i is the project number, the %s is the project name. +#: src/ProjectFileIO.cpp +#, c-format +msgid "[Project %02i] Audacity \"%s\"" +msgstr "" + #. i18n-hint: E.g this is recovered audio that had been lost. #: src/ProjectFileIO.cpp msgid "(Recovered)" @@ -3796,10 +4051,6 @@ msgid "" "For an audio file that will open in other apps, use 'Export'.\n" msgstr "" -#: src/ProjectFileManager.cpp src/ProjectManager.cpp src/TimerRecordDialog.cpp -msgid "Audacity projects" -msgstr "" - #: src/ProjectFileManager.cpp msgid "" "Saving a copy must not overwrite an existing saved project.\n" @@ -3859,6 +4110,11 @@ msgstr "" msgid "Warning - Backup File Detected" msgstr "" +#: src/ProjectFileManager.cpp +#, fuzzy +msgid "Error Opening File" +msgstr "Error de dubèrtura de fichièr" + #: src/ProjectFileManager.cpp msgid "Error opening file" msgstr "Error de dubèrtura de fichièr" @@ -4034,6 +4290,10 @@ msgstr "" msgid "32-bit float" msgstr "" +#: src/SampleFormat.cpp +msgid "Unknown format" +msgstr "" + #: src/Screenshot.cpp msgid "Screen Capture Frame" msgstr "" @@ -4062,10 +4322,14 @@ msgstr "" msgid "Resize Large" msgstr "" +#. i18n-hint: Bkgnd is short for background and appears on a small button +#. * It is OK to just translate this item as if it said 'Blue' #: src/Screenshot.cpp msgid "Blue Bkgnd" msgstr "" +#. i18n-hint: Bkgnd is short for background and appears on a small button +#. * It is OK to just translate this item as if it said 'White' #: src/Screenshot.cpp msgid "White Bkgnd" msgstr "" @@ -4123,6 +4387,10 @@ msgstr "" msgid "Spectral Selection" msgstr "Definir un punt de seleccion" +#: src/Screenshot.cpp src/commands/ScreenshotCommand.cpp +msgid "Timer" +msgstr "" + #: src/Screenshot.cpp src/commands/ScreenshotCommand.cpp #: src/toolbars/ToolsToolBar.cpp msgid "Tools" @@ -4257,12 +4525,12 @@ msgstr "" msgid "Warning - Truncating Overlong Block File" msgstr "" -#: src/ShuttleGui.cpp src/commands/HelpCommand.h src/effects/Equalization.cpp -#: src/menus/HelpMenus.cpp src/widgets/ErrorDialog.cpp +#: src/ShuttleGui.cpp src/commands/HelpCommand.cpp src/effects/Equalization.cpp +#: src/menus/HelpMenus.cpp src/widgets/MultiDialog.cpp msgid "Help" msgstr "" -#: src/ShuttleGui.cpp src/effects/Effect.cpp +#: src/ShuttleGui.cpp src/effects/EffectUI.cpp msgid "&Preview" msgstr "" @@ -4279,7 +4547,7 @@ msgstr "Reglatges de l'efièch" msgid "Debu&g" msgstr "" -#: src/Snap.cpp +#: src/Snap.cpp src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp msgid "Off" msgstr "" @@ -4469,6 +4737,7 @@ msgid "" "Theme not loaded." msgstr "" +#. i18n-hint: Do not translate png. It is the name of a file format. #: src/Theme.cpp #, c-format msgid "" @@ -4513,6 +4782,14 @@ msgid "" " %s" msgstr "" +#. i18n-hint: This string is used to configure the controls which shows the recording +#. * duration. As such it is important that only the alphabetic parts of the string +#. * are translated, with the numbers left exactly as they are. +#. * The string 'days' indicates that the first number in the control will be the number of days, +#. * then the 'h' indicates the second number displayed is hours, the 'm' indicates the third +#. * number displayed is minutes, and the 's' indicates that the fourth number displayed is +#. * seconds. +#. #: src/TimeDialog.h src/TimerRecordDialog.cpp src/effects/DtmfGen.cpp #: src/effects/Noise.cpp src/effects/Silence.cpp src/effects/ToneGen.cpp #: src/effects/VST/VSTEffect.cpp src/effects/ladspa/LadspaEffect.cpp @@ -4596,9 +4873,8 @@ msgstr "Novèl projècte creat" msgid "Recording start:" msgstr "Enregistrament" -#: src/TimerRecordDialog.cpp src/effects/DtmfGen.cpp src/effects/Noise.cpp -#: src/effects/Silence.cpp src/effects/ToneGen.cpp src/effects/TruncSilence.cpp -#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp src/effects/ladspa/LadspaEffect.cpp +#: src/TimerRecordDialog.cpp src/effects/VST/VSTEffect.cpp +#: src/effects/ladspa/LadspaEffect.cpp msgid "Duration:" msgstr "" @@ -4686,16 +4962,22 @@ msgstr "" msgid "Timer Recording" msgstr "Enregistrament" +#. i18n-hint a format string for hours, minutes, and seconds +#: src/TimerRecordDialog.cpp +msgid "099 h 060 m 060 s" +msgstr "" + +#. i18n-hint a format string for days, hours, minutes, and seconds +#: src/TimerRecordDialog.cpp +msgid "099 days 024 h 060 m 060 s" +msgstr "" + #. i18n-hint: This string is used to configure the controls for times when the recording is #. * started and stopped. As such it is important that only the alphabetic parts of the string #. * are translated, with the numbers left exactly as they are. #. * The 'h' indicates the first number displayed is hours, the 'm' indicates the second number #. * displayed is minutes, and the 's' indicates that the third number displayed is seconds. #. -#: src/TimerRecordDialog.cpp -msgid "099 h 060 m 060 s" -msgstr "" - #: src/TimerRecordDialog.cpp msgid "Start Date and Time" msgstr "" @@ -4712,18 +4994,6 @@ msgstr "" msgid "End Date" msgstr "" -#. i18n-hint: This string is used to configure the controls which shows the recording -#. * duration. As such it is important that only the alphabetic parts of the string -#. * are translated, with the numbers left exactly as they are. -#. * The string 'days' indicates that the first number in the control will be the number of days, -#. * then the 'h' indicates the second number displayed is hours, the 'm' indicates the third -#. * number displayed is minutes, and the 's' indicates that the fourth number displayed is -#. * seconds. -#. -#: src/TimerRecordDialog.cpp -msgid "099 days 024 h 060 m 060 s" -msgstr "" - #: src/TimerRecordDialog.cpp msgid "Automatic Save" msgstr "" @@ -4761,6 +5031,11 @@ msgstr "Exportar los marcadors jos :" msgid "Options" msgstr "Reglatges de l'efièch" +#: src/TimerRecordDialog.cpp +#, fuzzy +msgid "After Recording completes:" +msgstr "Enregistrament" + #: src/TimerRecordDialog.cpp msgid "Do nothing" msgstr "" @@ -4778,11 +5053,6 @@ msgstr "" msgid "Shutdown system" msgstr "" -#: src/TimerRecordDialog.cpp -#, fuzzy -msgid "After Recording completes:" -msgstr "Enregistrament" - #: src/TimerRecordDialog.cpp msgid "Waiting to start recording at:" msgstr "" @@ -4834,7 +5104,7 @@ msgstr "" msgid "Stereo, 999999Hz" msgstr "" -#: src/TrackInfo.cpp src/commands/SelectCommand.h src/prefs/MousePrefs.cpp +#: src/TrackInfo.cpp src/commands/SelectCommand.cpp src/prefs/MousePrefs.cpp msgid "Select" msgstr "Seleccion" @@ -4896,7 +5166,10 @@ msgid " Select On" msgstr "" #: src/TrackPanelResizeHandle.cpp -msgid "Click and drag to adjust relative size of stereo tracks." +#, fuzzy +msgid "" +"Click and drag to adjust relative size of stereo tracks, double-click to " +"make heights equal" msgstr "" "Clicar-rossegar per ajustar la talha relativa de las pistas estereofonic" @@ -5029,12 +5302,20 @@ msgstr "" msgid "Applying %s..." msgstr "Aplicacion de \"Phaser\"" +#. i18n-hint: An item name followed by a value, with appropriate separating punctuation #: src/commands/AudacityCommand.cpp src/effects/Effect.cpp -#: src/effects/vamp/VampEffect.cpp src/widgets/ASlider.cpp +#: src/effects/vamp/VampEffect.cpp src/menus/PluginMenus.cpp +#: src/tracks/playabletrack/notetrack/ui/NoteTrackSliderHandles.cpp +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackSliderHandles.cpp +#: src/widgets/ASlider.cpp #, c-format msgid "%s: %s" msgstr "" +#: src/commands/AudacityCommand.h +msgid "FAIL" +msgstr "" + #: src/commands/BatchEvalCommand.cpp #, fuzzy msgid "Batch Command" @@ -5057,48 +5338,60 @@ msgstr "" #: src/commands/CommandManager.cpp #, c-format -msgid "Loaded %d keyboard shortcuts\n" -msgstr "Cargament %d de las acorchas clavièr\n" +msgid "" +"\n" +"* %s, because you have assigned the shortcut %s to %s" +msgstr "" #: src/commands/CommandManager.cpp -#, fuzzy -msgid "Loading Keyboard Shortcuts" -msgstr "Cargament de las acorchas clavièr" +msgid "" +"The following commands have had their shortcuts removed, because their " +"default shortcut is new or changed, and is the same shortcut that you have " +"assigned to another command." +msgstr "" + +#: src/commands/CommandManager.cpp +msgid "Shortcuts have been removed" +msgstr "" #: src/commands/CommandTargets.cpp msgid "Long Message" msgstr "" -#: src/commands/CompareAudioCommand.cpp src/effects/AutoDuck.cpp -#: src/effects/Compressor.cpp src/effects/TruncSilence.cpp -msgid "Threshold:" -msgstr "" - -#: src/commands/CompareAudioCommand.h +#: src/commands/CompareAudioCommand.cpp #, fuzzy msgid "Compare Audio" msgstr "Audio gravat" +#: src/commands/CompareAudioCommand.cpp +msgid "Threshold:" +msgstr "" + #: src/commands/CompareAudioCommand.h msgid "Compares a range on two tracks." msgstr "" -#: src/commands/Demo.cpp src/effects/Echo.cpp +#: src/commands/Demo.cpp +msgid "Demo" +msgstr "" + +#: src/commands/Demo.cpp msgid "Delay time (seconds):" msgstr "Durada de la sosta (segondas) :" -#: src/commands/Demo.cpp src/effects/Echo.cpp +#: src/commands/Demo.cpp msgid "Decay factor:" msgstr "Factor de decreissença :" -#: src/commands/Demo.h -msgid "Demo" -msgstr "" - #: src/commands/Demo.h msgid "Does the demo action." msgstr "" +#: src/commands/DragCommand.cpp +#, fuzzy +msgid "Drag" +msgstr "Limpar a esquèrra" + #: src/commands/DragCommand.cpp src/widgets/wxPanelWrapper.h msgid "Panel" msgstr "" @@ -5148,15 +5441,14 @@ msgstr "" msgid "Relative To:" msgstr "" -#: src/commands/DragCommand.h -#, fuzzy -msgid "Drag" -msgstr "Limpar a esquèrra" - #: src/commands/DragCommand.h msgid "Drags mouse from one place to another." msgstr "" +#: src/commands/GetInfoCommand.cpp +msgid "Get Info" +msgstr "" + #: src/commands/GetInfoCommand.cpp #, fuzzy msgid "Commands" @@ -5191,45 +5483,41 @@ msgid "Boxes" msgstr "" #. i18n-hint JavaScript Object Notation -#: src/commands/GetInfoCommand.cpp +#: src/commands/GetInfoCommand.cpp src/commands/HelpCommand.cpp msgid "JSON" msgstr "" #. i18n-hint name of a computer programming language -#: src/commands/GetInfoCommand.cpp +#: src/commands/GetInfoCommand.cpp src/commands/HelpCommand.cpp msgid "LISP" msgstr "" -#: src/commands/GetInfoCommand.cpp +#: src/commands/GetInfoCommand.cpp src/commands/HelpCommand.cpp msgid "Brief" msgstr "" -#: src/commands/GetInfoCommand.cpp src/effects/Effect.cpp +#: src/commands/GetInfoCommand.cpp src/effects/EffectManager.cpp msgid "Type:" msgstr "" -#: src/commands/GetInfoCommand.cpp src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp -#: src/export/ExportMultiple.cpp +#: src/commands/GetInfoCommand.cpp src/commands/HelpCommand.cpp +#: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp src/export/ExportMultiple.cpp msgid "Format:" msgstr "" -#: src/commands/GetInfoCommand.h -msgid "Get Info" -msgstr "" - #: src/commands/GetInfoCommand.h msgid "Gets information in JSON format." msgstr "" #: src/commands/GetTrackInfoCommand.cpp -msgid "Types:" -msgstr "" - -#: src/commands/GetTrackInfoCommand.h #, fuzzy msgid "Get Track Info" msgstr "Bolegar la pista cap en naut" +#: src/commands/GetTrackInfoCommand.cpp +msgid "Types:" +msgstr "" + #: src/commands/GetTrackInfoCommand.h msgid "Gets track values as JSON." msgstr "" @@ -5242,30 +5530,30 @@ msgstr "" msgid "Gives help on a command." msgstr "" +#: src/commands/ImportExportCommands.cpp +#, fuzzy +msgid "Import2" +msgstr "Importar" + #: src/commands/ImportExportCommands.cpp src/commands/OpenSaveCommands.cpp #, fuzzy msgid "File Name:" msgstr "Primièr nom de fichièr :" +#: src/commands/ImportExportCommands.cpp +#, fuzzy +msgid "Export2" +msgstr "Expòrt &Multiple..." + #: src/commands/ImportExportCommands.cpp #, fuzzy msgid "Number of Channels:" msgstr "Nombre de repeticions :" -#: src/commands/ImportExportCommands.h -#, fuzzy -msgid "Import2" -msgstr "Importar" - #: src/commands/ImportExportCommands.h msgid "Imports from a file." msgstr "" -#: src/commands/ImportExportCommands.h -#, fuzzy -msgid "Export2" -msgstr "Expòrt &Multiple..." - #: src/commands/ImportExportCommands.h #, fuzzy msgid "Exports to a file." @@ -5299,6 +5587,11 @@ msgstr "" msgid "Echos a message." msgstr "" +#: src/commands/OpenSaveCommands.cpp +#, fuzzy +msgid "Open Project2" +msgstr "Novèl projècte creat" + #: src/commands/OpenSaveCommands.cpp #, fuzzy msgid "Add to History" @@ -5306,34 +5599,29 @@ msgstr "&Istoric..." #: src/commands/OpenSaveCommands.cpp #, fuzzy -msgid "Add to History:" -msgstr "&Istoric..." +msgid "Save Project2" +msgstr "&Enregistrar lo projècte" #: src/commands/OpenSaveCommands.cpp #, fuzzy -msgid "Compress:" +msgid "Compress" msgstr "Compressor..." -#: src/commands/OpenSaveCommands.h -#, fuzzy -msgid "Open Project2" -msgstr "Novèl projècte creat" - #: src/commands/OpenSaveCommands.h #, fuzzy msgid "Opens a project." msgstr "Dubertura d'un projècte Audacity" -#: src/commands/OpenSaveCommands.h -#, fuzzy -msgid "Save Project2" -msgstr "&Enregistrar lo projècte" - #: src/commands/OpenSaveCommands.h #, fuzzy msgid "Saves a project." msgstr "&Enregistrar lo projècte" +#: src/commands/PreferenceCommands.cpp +#, fuzzy +msgid "Get Preference" +msgstr "Preferéncias d'Audacity" + #: src/commands/PreferenceCommands.cpp src/commands/SetProjectCommand.cpp #: src/commands/SetTrackInfoCommand.cpp #: src/tracks/labeltrack/ui/LabelTrackView.cpp @@ -5342,24 +5630,19 @@ msgstr "&Enregistrar lo projècte" msgid "Name:" msgstr "Nom..." +#: src/commands/PreferenceCommands.cpp +#, fuzzy +msgid "Set Preference" +msgstr "Preferéncias d'Audacity" + #: src/commands/PreferenceCommands.cpp src/commands/SetEnvelopeCommand.cpp msgid "Value:" msgstr "" #: src/commands/PreferenceCommands.cpp -msgid "Reload:" +msgid "Reload" msgstr "" -#: src/commands/PreferenceCommands.h -#, fuzzy -msgid "Get Preference" -msgstr "Preferéncias d'Audacity" - -#: src/commands/PreferenceCommands.h -#, fuzzy -msgid "Set Preference" -msgstr "Preferéncias d'Audacity" - #: src/commands/PreferenceCommands.h msgid "Gets the value of a single preference." msgstr "" @@ -5368,6 +5651,10 @@ msgstr "" msgid "Sets the value of a single preference." msgstr "" +#: src/commands/ScreenshotCommand.cpp +msgid "Screenshot" +msgstr "" + #: src/commands/ScreenshotCommand.cpp #, fuzzy msgid "Window" @@ -5466,7 +5753,7 @@ msgid "Background:" msgstr "" #: src/commands/ScreenshotCommand.cpp -msgid "Bring To Top:" +msgid "Bring To Top" msgstr "" #: src/commands/ScreenshotCommand.cpp @@ -5474,14 +5761,15 @@ msgstr "" msgid "Error trying to save file: %s" msgstr "Impossible d'enregistrar lo fichièr : " -#: src/commands/ScreenshotCommand.h -msgid "Screenshot" -msgstr "" - #: src/commands/ScreenshotCommand.h msgid "Takes screenshots." msgstr "" +#: src/commands/SelectCommand.cpp +#, fuzzy +msgid "Select Time" +msgstr "Causir un fichièr MIDI MIDI..." + #: src/commands/SelectCommand.cpp #, fuzzy msgid "Project Start" @@ -5519,6 +5807,11 @@ msgstr "Atac :" msgid "End Time:" msgstr "" +#: src/commands/SelectCommand.cpp +#, fuzzy +msgid "Select Frequencies" +msgstr "Frequéncia (Hz) :" + #: src/commands/SelectCommand.cpp msgid "High:" msgstr "" @@ -5527,6 +5820,11 @@ msgstr "" msgid "Low:" msgstr "" +#: src/commands/SelectCommand.cpp +#, fuzzy +msgid "Select Tracks" +msgstr "Pista de nòta" + #. i18n-hint verb, imperative #: src/commands/SelectCommand.cpp #, fuzzy @@ -5537,7 +5835,7 @@ msgstr "Seleccion" msgid "Add" msgstr "" -#: src/commands/SelectCommand.cpp src/effects/EffectRack.cpp +#: src/commands/SelectCommand.cpp src/effects/EffectUI.cpp #: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/CutlineHandle.cpp msgid "Remove" msgstr "" @@ -5556,21 +5854,6 @@ msgstr "Poliça de la pista de marcadors" msgid "Mode:" msgstr "" -#: src/commands/SelectCommand.h -#, fuzzy -msgid "Select Time" -msgstr "Causir un fichièr MIDI MIDI..." - -#: src/commands/SelectCommand.h -#, fuzzy -msgid "Select Frequencies" -msgstr "Frequéncia (Hz) :" - -#: src/commands/SelectCommand.h -#, fuzzy -msgid "Select Tracks" -msgstr "Pista de nòta" - #: src/commands/SelectCommand.h #, fuzzy msgid "Selects a time range." @@ -5590,6 +5873,11 @@ msgstr "Novèla·pista audiò creada" msgid "Selects Audio." msgstr "Silenci" +#: src/commands/SetClipCommand.cpp +#, fuzzy +msgid "Set Clip" +msgstr "Aisina seguenta" + #: src/commands/SetClipCommand.cpp src/commands/SetTrackInfoCommand.cpp msgid "Color 0" msgstr "" @@ -5611,40 +5899,39 @@ msgid "At:" msgstr "" #: src/commands/SetClipCommand.cpp src/commands/SetTrackInfoCommand.cpp -msgid "Colour:" +msgid "Color:" msgstr "" #: src/commands/SetClipCommand.cpp src/commands/SetLabelCommand.cpp msgid "Start:" msgstr "" -#: src/commands/SetClipCommand.h -#, fuzzy -msgid "Set Clip" -msgstr "Aisina seguenta" - #: src/commands/SetClipCommand.h msgid "Sets various values for a clip." msgstr "" +#: src/commands/SetEnvelopeCommand.cpp +#, fuzzy +msgid "Set Envelope" +msgstr "Aisina de nivèl (envolopa)" + #: src/commands/SetEnvelopeCommand.cpp msgid "Time:" msgstr "" -#: src/commands/SetEnvelopeCommand.cpp -#, fuzzy -msgid "Delete:" +#: src/commands/SetEnvelopeCommand.cpp src/menus/EditMenus.cpp +msgid "Delete" msgstr "Escafar" -#: src/commands/SetEnvelopeCommand.h -#, fuzzy -msgid "Set Envelope" -msgstr "Aisina de nivèl (envolopa)" - #: src/commands/SetEnvelopeCommand.h msgid "Sets an envelope point position." msgstr "" +#: src/commands/SetLabelCommand.cpp +#, fuzzy +msgid "Set Label" +msgstr "&Escafar" + #: src/commands/SetLabelCommand.cpp #, fuzzy msgid "Label Index" @@ -5654,20 +5941,20 @@ msgstr "Edicion de marcador" msgid "End:" msgstr "" -#: src/commands/SetLabelCommand.cpp +#: src/commands/SetLabelCommand.cpp src/commands/SetTrackInfoCommand.cpp #, fuzzy -msgid "Selected:" +msgid "Selected" msgstr "Seleccion" -#: src/commands/SetLabelCommand.h -#, fuzzy -msgid "Set Label" -msgstr "&Escafar" - #: src/commands/SetLabelCommand.h msgid "Sets various values for a label." msgstr "" +#: src/commands/SetProjectCommand.cpp +#, fuzzy +msgid "Set Project" +msgstr "&Enregistrar lo projècte" + #: src/commands/SetProjectCommand.cpp #, fuzzy msgid "Rate:" @@ -5695,11 +5982,6 @@ msgstr "" msgid "Height:" msgstr "Drecha" -#: src/commands/SetProjectCommand.h -#, fuzzy -msgid "Set Project" -msgstr "&Enregistrar lo projècte" - #: src/commands/SetProjectCommand.h msgid "Sets various values for a project." msgstr "" @@ -5714,19 +5996,24 @@ msgstr "Bolegar la pista cap en bas" msgid "Channel Index:" msgstr "Canal" +#: src/commands/SetTrackInfoCommand.cpp +#, fuzzy +msgid "Set Track Status" +msgstr "Enrèire a la començança" + #: src/commands/SetTrackInfoCommand.cpp msgid "Unnamed" msgstr "" #: src/commands/SetTrackInfoCommand.cpp #, fuzzy -msgid "Selected" -msgstr "Seleccion" +msgid "Focused" +msgstr "Pausa" #: src/commands/SetTrackInfoCommand.cpp #, fuzzy -msgid "Focused" -msgstr "Pausa" +msgid "Set Track Audio" +msgstr "Silenci" #: src/commands/SetTrackInfoCommand.cpp #, fuzzy @@ -5737,19 +6024,15 @@ msgstr "Ganh" msgid "Pan:" msgstr "" -#: src/commands/SetTrackInfoCommand.cpp src/prefs/TracksPrefs.cpp -#: src/prefs/WaveformPrefs.h -msgid "Waveform" -msgstr "" - -#: src/commands/SetTrackInfoCommand.cpp src/prefs/TracksPrefs.cpp +#: src/commands/SetTrackInfoCommand.cpp #, fuzzy -msgid "Spectrogram" -msgstr "Espectrograms" +msgid "Set Track Visuals" +msgstr "Pista de nòta" #: src/commands/SetTrackInfoCommand.cpp src/effects/ToneGen.cpp -#: src/prefs/SpectrogramSettings.cpp src/prefs/WaveformSettings.cpp -#: src/widgets/Meter.cpp plug-ins/sample-data-export.ny +#: src/prefs/SpectrogramSettings.cpp src/prefs/TracksPrefs.cpp +#: src/prefs/WaveformSettings.cpp src/widgets/Meter.cpp +#: plug-ins/sample-data-export.ny msgid "Linear" msgstr "Lineariá" @@ -5799,36 +6082,26 @@ msgstr "Definir un punt de seleccion" msgid "Gray Scale" msgstr "" -#: src/commands/SetTrackInfoCommand.h +#: src/commands/SetTrackInfoCommand.cpp #, fuzzy msgid "Set Track" msgstr "Novèla pista" -#: src/commands/SetTrackInfoCommand.h -#, fuzzy -msgid "Set Track Status" -msgstr "Enrèire a la començança" - -#: src/commands/SetTrackInfoCommand.h -#, fuzzy -msgid "Set Track Audio" -msgstr "Silenci" - -#: src/commands/SetTrackInfoCommand.h -#, fuzzy -msgid "Set Track Visuals" -msgstr "Pista de nòta" - #: src/commands/SetTrackInfoCommand.h msgid "Sets various values for a track." msgstr "" +#: src/effects/Amplify.cpp +msgid "Amplify" +msgstr "Amplificacion" + #: src/effects/Amplify.cpp msgid "Increases or decreases the volume of the audio you have selected" msgstr "" #: src/effects/Amplify.cpp -msgid "Amplification (dB):" +#, fuzzy +msgid "&Amplification (dB):" msgstr "Amplificacion (dB) :" #: src/effects/Amplify.cpp @@ -5836,16 +6109,18 @@ msgid "Amplification dB" msgstr "" #: src/effects/Amplify.cpp -msgid "New Peak Amplitude (dB):" +#, fuzzy +msgid "&New Peak Amplitude (dB):" msgstr "Novèla cresta (dB ):" #: src/effects/Amplify.cpp -msgid "Allow clipping" +#, fuzzy +msgid "Allo&w clipping" msgstr "Autorisar la saturacion" -#: src/effects/Amplify.h -msgid "Amplify" -msgstr "Amplificacion" +#: src/effects/AutoDuck.cpp +msgid "Auto Duck" +msgstr "" #: src/effects/AutoDuck.cpp msgid "" @@ -5853,25 +6128,32 @@ msgid "" "specified \"control\" track reaches a particular level" msgstr "" +#. i18n-hint: Auto duck is the name of an effect that 'ducks' (reduces the volume) +#. * of the audio automatically when there is sound on another track. Not as +#. * in 'Donald-Duck'! #: src/effects/AutoDuck.cpp msgid "" "You selected a track which does not contain audio. AutoDuck can only process " "audio tracks." msgstr "" +#. i18n-hint: Auto duck is the name of an effect that 'ducks' (reduces the volume) +#. * of the audio automatically when there is sound on another track. Not as +#. * in 'Donald-Duck'! #: src/effects/AutoDuck.cpp msgid "" "Auto Duck needs a control track which must be placed below the selected " "track(s)." msgstr "" -#: src/effects/AutoDuck.cpp -msgid "Duck amount:" +#: src/effects/AutoDuck.cpp src/effects/TruncSilence.cpp +msgid "db" msgstr "" #: src/effects/AutoDuck.cpp -msgid "Maximum pause:" -msgstr "" +#, fuzzy +msgid "Duck &amount:" +msgstr "Poliça de la pista de marcadors" #. i18n-hint: Name of time display format that shows time in seconds #: src/effects/AutoDuck.cpp src/effects/TruncSilence.cpp @@ -5881,27 +6163,37 @@ msgid "seconds" msgstr "" #: src/effects/AutoDuck.cpp -msgid "Outer fade down length:" +msgid "Ma&ximum pause:" msgstr "" #: src/effects/AutoDuck.cpp -msgid "Outer fade up length:" +msgid "Outer fade &down length:" msgstr "" #: src/effects/AutoDuck.cpp -msgid "Inner fade down length:" +msgid "Outer fade &up length:" msgstr "" #: src/effects/AutoDuck.cpp -msgid "Inner fade up length:" +msgid "Inner fade d&own length:" msgstr "" +#: src/effects/AutoDuck.cpp +msgid "Inner &fade up length:" +msgstr "" + +#: src/effects/AutoDuck.cpp src/effects/Compressor.cpp +#: src/effects/TruncSilence.cpp +#, fuzzy +msgid "&Threshold:" +msgstr "Eliminacion del bruch" + #: src/effects/AutoDuck.cpp msgid "Preview not available" msgstr "" -#: src/effects/AutoDuck.h -msgid "Auto Duck" +#: src/effects/BassTreble.cpp +msgid "Bass and Treble" msgstr "" #: src/effects/BassTreble.cpp @@ -5915,12 +6207,12 @@ msgstr "" #: src/effects/BassTreble.cpp #, fuzzy -msgid "Ba&ss (dB):" +msgid "Bass (dB):" msgstr "Amplificacion (dB) :" #: src/effects/BassTreble.cpp #, fuzzy -msgid "Bass (dB):" +msgid "Ba&ss (dB):" msgstr "Amplificacion (dB) :" #: src/effects/BassTreble.cpp @@ -5947,9 +6239,9 @@ msgstr "" msgid "&Link Volume control to Tone controls" msgstr "" -#: src/effects/BassTreble.h -msgid "Bass and Treble" -msgstr "" +#: src/effects/ChangePitch.cpp +msgid "Change Pitch" +msgstr "Cambiar la nautor" #: src/effects/ChangePitch.cpp #, fuzzy @@ -5975,19 +6267,32 @@ msgstr "" msgid "Pitch" msgstr "Nautor (EAC)" +#. i18n-hint: changing a quantity "from" one value "to" another #: src/effects/ChangePitch.cpp src/effects/ChangeSpeed.cpp #: src/effects/ChangeTempo.cpp msgid "from" msgstr "" +#. i18n-hint: changing a quantity "from" one value "to" another +#: src/effects/ChangePitch.cpp src/effects/ChangeSpeed.cpp +#: src/effects/ChangeTempo.cpp +msgid "&from" +msgstr "" + #: src/effects/ChangePitch.cpp #, fuzzy msgid "from Octave" msgstr "Octave inferiora" +#. i18n-hint: changing a quantity "from" one value "to" another +#: src/effects/ChangePitch.cpp src/effects/ChangeSpeed.cpp +msgid "to" +msgstr "" + +#. i18n-hint: changing a quantity "from" one value "to" another #: src/effects/ChangePitch.cpp src/effects/ChangeSpeed.cpp #: src/effects/ChangeTempo.cpp -msgid "to" +msgid "&to" msgstr "" #: src/effects/ChangePitch.cpp @@ -5996,12 +6301,13 @@ msgid "to Octave" msgstr "Octave inferiora" #: src/effects/ChangePitch.cpp -msgid "Semitones (half-steps):" +#, fuzzy +msgid "Semitones (half-steps)" msgstr "Mièches tons :" #: src/effects/ChangePitch.cpp #, fuzzy -msgid "Semitones (half-steps)" +msgid "&Semitones (half-steps):" msgstr "Mièches tons :" #: src/effects/ChangePitch.cpp @@ -6013,13 +6319,24 @@ msgstr "Frequéncia (Hz) :" msgid "from (Hz)" msgstr "" +#: src/effects/ChangePitch.cpp +msgid "f&rom" +msgstr "" + #: src/effects/ChangePitch.cpp msgid "to (Hz)" msgstr "" +#. i18n-hint: changing a quantity "from" one value "to" another +#: src/effects/ChangePitch.cpp src/effects/ChangeTempo.cpp +#: src/effects/Loudness.cpp +msgid "t&o" +msgstr "" + #: src/effects/ChangePitch.cpp src/effects/ChangeSpeed.cpp #: src/effects/ChangeTempo.cpp -msgid "Percent Change:" +#, fuzzy +msgid "Percent C&hange:" msgstr "Percentatge de modificacion :" #: src/effects/ChangePitch.cpp src/effects/ChangeSpeed.cpp @@ -6028,12 +6345,20 @@ msgid "Percent Change" msgstr "" #: src/effects/ChangePitch.cpp src/effects/ChangeTempo.cpp -msgid "Use high quality stretching (slow)" +msgid "&Use high quality stretching (slow)" msgstr "" -#: src/effects/ChangePitch.h -msgid "Change Pitch" -msgstr "Cambiar la nautor" +#: src/effects/ChangeSpeed.cpp +msgid "33⅓" +msgstr "" + +#: src/effects/ChangeSpeed.cpp +msgid "45" +msgstr "" + +#: src/effects/ChangeSpeed.cpp +msgid "78" +msgstr "" #. i18n-hint: n/a is an English abbreviation meaning "not applicable". #. i18n-hint: Can mean "not available," "not applicable," "no answer" @@ -6043,6 +6368,10 @@ msgstr "Cambiar la nautor" msgid "n/a" msgstr "" +#: src/effects/ChangeSpeed.cpp +msgid "Change Speed" +msgstr "Cambiar la velocitat" + #: src/effects/ChangeSpeed.cpp #, fuzzy msgid "Changes the speed of a track, also changing its pitch" @@ -6054,10 +6383,11 @@ msgstr "Cambiar la velocitat en modificar tempò e nautor" #: src/effects/ChangeSpeed.cpp #, fuzzy -msgid "Speed Multiplier:" +msgid "&Speed Multiplier:" msgstr "Expòrt Multiple" #. i18n-hint: "rpm" is an English abbreviation meaning "revolutions per minute". +#. "vinyl" refers to old-fashioned phonograph records #: src/effects/ChangeSpeed.cpp msgid "Standard Vinyl rpm:" msgstr "" @@ -6066,6 +6396,7 @@ msgstr "" msgid "From rpm" msgstr "" +#. i18n-hint: changing a quantity "from" one value "to" another #: src/effects/ChangeSpeed.cpp msgid "To rpm" msgstr "" @@ -6075,8 +6406,9 @@ msgid "Selection Length" msgstr "" #: src/effects/ChangeSpeed.cpp -msgid "Current Length:" -msgstr "" +#, fuzzy +msgid "C&urrent Length:" +msgstr "Reglatges de l'efièch" #: src/effects/ChangeSpeed.cpp #, fuzzy @@ -6085,12 +6417,12 @@ msgstr "Fa venir la seleccion muda" #: src/effects/ChangeSpeed.cpp #, fuzzy -msgid "New Length:" +msgid "&New Length:" msgstr "Longor de la seleccion novèla :" -#: src/effects/ChangeSpeed.h -msgid "Change Speed" -msgstr "Cambiar la velocitat" +#: src/effects/ChangeTempo.cpp +msgid "Change Tempo" +msgstr "Cambiar lo tempò" #: src/effects/ChangeTempo.cpp #, fuzzy @@ -6109,10 +6441,12 @@ msgstr "Cambiar lo tempò sens modificar la nautor" msgid "Beats per minute" msgstr "" +#. i18n-hint: changing a quantity "from" one value "to" another #: src/effects/ChangeTempo.cpp msgid "Beats per minute, from" msgstr "" +#. i18n-hint: changing a quantity "from" one value "to" another #: src/effects/ChangeTempo.cpp msgid "Beats per minute, to" msgstr "" @@ -6126,9 +6460,9 @@ msgstr "Durada (segondas)" msgid "Length in seconds from %s, to" msgstr "Durada (segondas)" -#: src/effects/ChangeTempo.h -msgid "Change Tempo" -msgstr "Cambiar lo tempò" +#: src/effects/ClickRemoval.cpp +msgid "Click Removal" +msgstr "" #: src/effects/ClickRemoval.cpp msgid "Click Removal is designed to remove clicks on audio tracks" @@ -6144,7 +6478,7 @@ msgid "Selection must be larger than %d samples." msgstr "" #: src/effects/ClickRemoval.cpp -msgid "Threshold (lower is more sensitive):" +msgid "&Threshold (lower is more sensitive):" msgstr "" #: src/effects/ClickRemoval.cpp src/effects/Compressor.cpp @@ -6152,23 +6486,63 @@ msgid "Threshold" msgstr "" #: src/effects/ClickRemoval.cpp -msgid "Max Spike Width (higher is more sensitive):" +msgid "Max &Spike Width (higher is more sensitive):" msgstr "" #: src/effects/ClickRemoval.cpp msgid "Max Spike Width" msgstr "" -#: src/effects/ClickRemoval.h -msgid "Click Removal" +#: src/effects/Compressor.cpp +msgid "Compressor" msgstr "" #: src/effects/Compressor.cpp msgid "Compresses the dynamic range of audio" msgstr "" +#. i18n-hint: usually leave this as is as dB doesn't get translated #: src/effects/Compressor.cpp -msgid "Noise Floor:" +#, c-format +msgid "%3d dB" +msgstr "" + +#: src/effects/Compressor.cpp src/effects/ScoreAlignDialog.cpp +#, c-format +msgid "%.2f secs" +msgstr "" + +#: src/effects/Compressor.cpp +#, c-format +msgid "%.1f secs" +msgstr "" + +#. i18n-hint: Unless your language has a different convention for ratios, +#. * like 8:1, leave as is. +#: src/effects/Compressor.cpp +#, c-format +msgid "%.0f:1" +msgstr "" + +#. i18n-hint: Unless your language has a different convention for ratios, +#. * like 8:1, leave as is. +#: src/effects/Compressor.cpp +#, c-format +msgid "%.1f:1" +msgstr "" + +#: src/effects/Compressor.cpp +#, c-format +msgid "Ratio %.0f to 1" +msgstr "" + +#: src/effects/Compressor.cpp +#, c-format +msgid "Ratio %.1f to 1" +msgstr "" + +#: src/effects/Compressor.cpp +msgid "&Noise Floor:" msgstr "" #: src/effects/Compressor.cpp src/effects/Distortion.cpp @@ -6176,7 +6550,7 @@ msgid "Noise Floor" msgstr "" #: src/effects/Compressor.cpp -msgid "Ratio:" +msgid "&Ratio:" msgstr "" #: src/effects/Compressor.cpp @@ -6188,28 +6562,40 @@ msgstr "" #. * sound dies away. So this means 'onset duration'. #: src/effects/Compressor.cpp #, fuzzy -msgid "Attack Time:" +msgid "&Attack Time:" msgstr "Atac :" +#. i18n-hint: Particularly in percussion, sounds can be regarded as having +#. * an 'attack' phase where the sound builds up and a 'decay' where the +#. * sound dies away. So this means 'onset duration'. #: src/effects/Compressor.cpp msgid "Attack Time" msgstr "" +#. i18n-hint: Particularly in percussion, sounds can be regarded as having +#. * an 'attack' phase where the sound builds up and a 'decay' or 'release' where the +#. * sound dies away. #: src/effects/Compressor.cpp -msgid "Release Time:" -msgstr "" +#, fuzzy +msgid "R&elease Time:" +msgstr "Atac : %.1i/s" +#. i18n-hint: Particularly in percussion, sounds can be regarded as having +#. * an 'attack' phase where the sound builds up and a 'decay' or 'release' where the +#. * sound dies away. #: src/effects/Compressor.cpp msgid "Release Time" msgstr "" #. i18n-hint: Make-up, i.e. correct for any reduction, rather than fabricate it. #: src/effects/Compressor.cpp -msgid "Make-up gain for 0 dB after compressing" +msgid "Ma&ke-up gain for 0 dB after compressing" msgstr "" +#. i18n-hint: "Compress" here means reduce variations of sound volume, +#. NOT related to file-size compression; Peaks means extremes in volume #: src/effects/Compressor.cpp -msgid "Compress based on Peaks" +msgid "C&ompress based on Peaks" msgstr "" #: src/effects/Compressor.cpp @@ -6217,65 +6603,21 @@ msgstr "" msgid "Threshold %d dB" msgstr "" -#. i18n-hint: usually leave this as is as dB doesn't get translated -#: src/effects/Compressor.cpp -#, c-format -msgid "%3d dB" -msgstr "" - #: src/effects/Compressor.cpp #, c-format msgid "Noise Floor %d dB" msgstr "" -#: src/effects/Compressor.cpp -#, c-format -msgid "Ratio %.0f to 1" -msgstr "" - -#. i18n-hint: Unless your language has a different convention for ratios, -#. * like 8:1, leave as is. -#: src/effects/Compressor.cpp -#, c-format -msgid "%.0f:1" -msgstr "" - -#: src/effects/Compressor.cpp -#, c-format -msgid "Ratio %.1f to 1" -msgstr "" - -#. i18n-hint: Unless your language has a different convention for ratios, -#. * like 8:1, leave as is. -#: src/effects/Compressor.cpp -#, c-format -msgid "%.1f:1" -msgstr "" - #: src/effects/Compressor.cpp #, fuzzy, c-format msgid "Attack Time %.2f secs" msgstr "Atac : %.1i/s" -#: src/effects/Compressor.cpp src/effects/ScoreAlignDialog.cpp -#, c-format -msgid "%.2f secs" -msgstr "" - #: src/effects/Compressor.cpp #, fuzzy, c-format msgid "Release Time %.1f secs" msgstr "Atac : %.1i/s" -#: src/effects/Compressor.cpp -#, c-format -msgid "%.1f secs" -msgstr "" - -#: src/effects/Compressor.h -msgid "Compressor" -msgstr "" - #: src/effects/Contrast.cpp msgid "You can only measure one track at a time." msgstr "" @@ -6304,6 +6646,7 @@ msgid "" "selections of audio." msgstr "" +#. i18n-hint noun #: src/effects/Contrast.cpp src/effects/ToneGen.cpp #: src/toolbars/SelectionBar.cpp msgid "End" @@ -6363,7 +6706,7 @@ msgstr "" msgid "&Difference:" msgstr "" -#: src/effects/Contrast.cpp src/menus/HelpMenus.cpp +#: src/effects/Contrast.cpp src/menus/HelpMenus.cpp src/prefs/GUIPrefs.cpp msgid "&Help" msgstr "&Ajuda" @@ -6379,11 +6722,6 @@ msgstr "" msgid "%s dB" msgstr "" -#: src/effects/Contrast.cpp -#, c-format -msgid "%.2f" -msgstr "" - #: src/effects/Contrast.cpp msgid "zero" msgstr "" @@ -6393,7 +6731,7 @@ msgid "indeterminate" msgstr "" #. i18n-hint: dB abbreviates decibels -#. i18n-hint: RMS abbreviates root mean square, a certain averaging method +#. * RMS abbreviates root mean square, a certain averaging method #: src/effects/Contrast.cpp #, c-format msgid "%.2f dB RMS" @@ -6409,14 +6747,14 @@ msgid "Difference is indeterminate." msgstr "" #. i18n-hint: dB abbreviates decibels -#. i18n-hint: RMS abbreviates root mean square, a certain averaging method +#. RMS abbreviates root mean square, a certain averaging method #: src/effects/Contrast.cpp #, c-format msgid "Difference = %.2f RMS dB." msgstr "" #. i18n-hint: dB abbreviates decibels -#. i18n-hint: RMS abbreviates root mean square, a certain averaging method +#. RMS abbreviates root mean square, a certain averaging method #: src/effects/Contrast.cpp msgid "Difference = infinite RMS dB." msgstr "" @@ -6433,7 +6771,7 @@ msgstr "" msgid "Background higher than foreground" msgstr "" -#. i18n-hint: WCAG abbreviates Web Content Accessibility Guidelines +#. i18n-hint: WCAG2 is the 'Web Content Accessibility Guidelines (WCAG) 2.0', see http://www.w3.org/TR/WCAG20/ #: src/effects/Contrast.cpp msgid "WCAG2 Pass" msgstr "" @@ -6452,6 +6790,7 @@ msgstr "" msgid "Measured foreground level" msgstr "" +#. i18n-hint: short form of 'decibels' #: src/effects/Contrast.cpp #, c-format msgid "%.2f dB" @@ -6525,6 +6864,20 @@ msgstr "" msgid "Data gathered" msgstr "" +#. i18n-hint: day of month, month, year, hour, minute, second +#: src/effects/Contrast.cpp +#, c-format +msgid "%d %s %02d %02dh %02dm %02ds" +msgstr "" + +#: src/effects/Contrast.cpp +msgid "Contrast Analysis (WCAG 2 compliance)" +msgstr "" + +#: src/effects/Contrast.cpp +msgid "Contrast..." +msgstr "" + #: src/effects/Distortion.cpp msgid "Hard Clipping" msgstr "" @@ -6671,6 +7024,10 @@ msgstr "" msgid "Number of repeats" msgstr "Nombre de repeticions :" +#: src/effects/Distortion.cpp +msgid "Distortion" +msgstr "" + #: src/effects/Distortion.cpp msgid "Waveshaping distortion effect" msgstr "" @@ -6754,31 +7111,31 @@ msgid "Residual level" msgstr "" #: src/effects/Distortion.cpp -msgid " (Not Used):" +msgid "(Not Used):" msgstr "" #. i18n-hint: Control range. #: src/effects/Distortion.cpp -msgid " (-100 to 0 dB):" +msgid "(-100 to 0 dB):" msgstr "" #. i18n-hint: Control range. #: src/effects/Distortion.cpp -msgid " (-80 to -20 dB):" +msgid "(-80 to -20 dB):" msgstr "" #. i18n-hint: Control range. #: src/effects/Distortion.cpp -msgid " (0 to 100):" +msgid "(0 to 100):" msgstr "" #. i18n-hint: Control range. #: src/effects/Distortion.cpp -msgid " (0 to 5):" +msgid "(0 to 5):" msgstr "" -#: src/effects/Distortion.h -msgid "Distortion" +#: src/effects/DtmfGen.cpp +msgid "DTMF Tones" msgstr "" #: src/effects/DtmfGen.cpp @@ -6788,16 +7145,29 @@ msgid "" msgstr "" #: src/effects/DtmfGen.cpp -msgid "DTMF sequence:" +msgid "" +"DTMF sequence empty.\n" +"Check ALL settings for this effect." msgstr "" +#: src/effects/DtmfGen.cpp +#, fuzzy +msgid "DTMF &sequence:" +msgstr "Frequéncia (Hz) :" + #: src/effects/DtmfGen.cpp src/effects/Noise.cpp src/effects/ToneGen.cpp #, fuzzy -msgid "Amplitude (0-1):" +msgid "&Amplitude (0-1):" msgstr "Amplitud (0 a 1)" +#: src/effects/DtmfGen.cpp src/effects/Noise.cpp src/effects/Silence.cpp +#: src/effects/ToneGen.cpp src/effects/TruncSilence.cpp +#: src/effects/lv2/LV2Effect.cpp +msgid "&Duration:" +msgstr "" + #: src/effects/DtmfGen.cpp -msgid "Tone/silence ratio:" +msgid "&Tone/silence ratio:" msgstr "" #: src/effects/DtmfGen.cpp @@ -6805,25 +7175,33 @@ msgid "Duty cycle:" msgstr "" #: src/effects/DtmfGen.cpp -msgid "Tone duration:" +#, c-format +msgid "%.1f %%" msgstr "" #: src/effects/DtmfGen.cpp -msgid "ms" +msgid "Tone duration:" +msgstr "" + +#. i18n-hint milliseconds +#: src/effects/DtmfGen.cpp +#, c-format +msgid "%.0f ms" msgstr "" #: src/effects/DtmfGen.cpp msgid "Silence duration:" msgstr "" +#. i18n-hint milliseconds #: src/effects/DtmfGen.cpp #, c-format -msgid "%.0f ms" +msgid "%0.f ms" msgstr "" -#: src/effects/DtmfGen.h -msgid "DTMF Tones" -msgstr "" +#: src/effects/Echo.cpp +msgid "Echo" +msgstr "Ecò" #: src/effects/Echo.cpp #, fuzzy @@ -6835,14 +7213,61 @@ msgstr "Exportacion·de·la·seleccion· audio en Ogg Vorbis" msgid "Requested value exceeds memory capacity." msgstr "" -#: src/effects/Echo.h -msgid "Echo" -msgstr "Ecò" +#: src/effects/Echo.cpp +#, fuzzy +msgid "&Delay time (seconds):" +msgstr "Durada de la sosta (segondas) :" + +#: src/effects/Echo.cpp +#, fuzzy +msgid "D&ecay factor:" +msgstr "Factor de decreissença :" #: src/effects/Effect.cpp msgid "Built-in" msgstr "" +#: src/effects/Effect.cpp +#, fuzzy +msgid "Export Effect Parameters" +msgstr "Efièch en cors : %s" + +#: src/effects/Effect.cpp +msgid "Presets (*.txt)|*.txt|All files|*" +msgstr "" + +#: src/effects/Effect.cpp src/effects/VST/VSTEffect.cpp +#: src/xml/XMLFileReader.cpp +#, c-format +msgid "Could not open file: \"%s\"" +msgstr "Impossible de dubrir lo fichièr : \"%s\"" + +#: src/effects/Effect.cpp src/effects/VST/VSTEffect.cpp +#, fuzzy +msgid "Error Saving Effect Presets" +msgstr "Efièch en cors : %s" + +#: src/effects/Effect.cpp src/effects/VST/VSTEffect.cpp +#, fuzzy, c-format +msgid "Error writing to file: \"%s\"" +msgstr "Impossible d'enregistrar lo fichièr : " + +#: src/effects/Effect.cpp +msgid "Import Effect Parameters" +msgstr "" + +#. i18n-hint %s will be replaced by a file name +#: src/effects/Effect.cpp +#, c-format +msgid "%s: is not a valid presets file.\n" +msgstr "" + +#. i18n-hint %s will be replaced by a file name +#: src/effects/Effect.cpp +#, c-format +msgid "%s: is for a different Effect, Generator or Analyzer.\n" +msgstr "" + #: src/effects/Effect.cpp msgid "Preparing preview" msgstr "" @@ -6851,182 +7276,6 @@ msgstr "" msgid "Previewing" msgstr "" -#: src/effects/Effect.cpp -#, fuzzy -msgid "Some Command" -msgstr "Commande" - -#: src/effects/Effect.cpp -msgid "&Manage" -msgstr "" - -#: src/effects/Effect.cpp -msgid "Manage presets and options" -msgstr "" - -#. i18n-hint: The access key "&P" should be the same in -#. "Stop &Playback" and "Start &Playback" -#: src/effects/Effect.cpp -#, fuzzy -msgid "Start &Playback" -msgstr "Lectura" - -#: src/effects/Effect.cpp -msgid "Start and stop playback" -msgstr "" - -#: src/effects/Effect.cpp -msgid "Preview effect" -msgstr "" - -#: src/effects/Effect.cpp -msgid "&Preview effect" -msgstr "" - -#: src/effects/Effect.cpp -msgid "Skip &Backward" -msgstr "" - -#: src/effects/Effect.cpp -msgid "Skip backward" -msgstr "" - -#: src/effects/Effect.cpp -#, fuzzy -msgid "Skip &Forward" -msgstr "Enrèire a la començança" - -#: src/effects/Effect.cpp -#, fuzzy -msgid "Skip forward" -msgstr "Enrèire a la començança" - -#: src/effects/Effect.cpp -#, fuzzy -msgid "Enable" -msgstr "Activat" - -#: src/effects/Effect.cpp -#, fuzzy -msgid "User Presets" -msgstr "Reglatges de l'efièch" - -#: src/effects/Effect.cpp -#, fuzzy -msgid "Save Preset..." -msgstr "Enregistrar lo projècte &jos..." - -#: src/effects/Effect.cpp src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp -msgid "Delete Preset" -msgstr "" - -#: src/effects/Effect.cpp -#, fuzzy -msgid "Defaults" -msgstr "256 - per defaut" - -#: src/effects/Effect.cpp -msgid "Factory Presets" -msgstr "" - -#: src/effects/Effect.cpp src/menus/PluginMenus.cpp -#, fuzzy -msgid "Import..." -msgstr "Importar" - -#: src/effects/Effect.cpp src/menus/PluginMenus.cpp -#, fuzzy -msgid "Export..." -msgstr "Expòrt &Multiple..." - -#: src/effects/Effect.cpp src/widgets/Meter.cpp -msgid "Options..." -msgstr "" - -#: src/effects/Effect.cpp -#, c-format -msgid "Type: %s" -msgstr "" - -#: src/effects/Effect.cpp -#, fuzzy, c-format -msgid "Name: %s" -msgstr "TornarRenommar lo fichièr :" - -#: src/effects/Effect.cpp -#, c-format -msgid "Version: %s" -msgstr "" - -#: src/effects/Effect.cpp -#, c-format -msgid "Vendor: %s" -msgstr "" - -#: src/effects/Effect.cpp -#, c-format -msgid "Description: %s" -msgstr "" - -#: src/effects/Effect.cpp -msgid "About" -msgstr "" - -#: src/effects/Effect.cpp -#, fuzzy, c-format -msgid "Are you sure you want to delete \"%s\"?" -msgstr "Sètz segur(a) de voler enregistrar lo fichièr coma \"" - -#: src/effects/Effect.cpp src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp -msgid "Save Preset" -msgstr "" - -#: src/effects/Effect.cpp -#, fuzzy -msgid "Preset name:" -msgstr "Primièr nom de fichièr :" - -#: src/effects/Effect.cpp -msgid "You must specify a name" -msgstr "" - -#: src/effects/Effect.cpp -msgid "" -"Preset already exists.\n" -"\n" -"Replace?" -msgstr "" - -#. i18n-hint: The access key "&P" should be the same in -#. "Stop &Playback" and "Start &Playback" -#: src/effects/Effect.cpp -#, fuzzy -msgid "Stop &Playback" -msgstr "Lectura" - -#: src/effects/Effect.cpp src/toolbars/ControlToolBar.cpp -msgid "Play" -msgstr "" - -#: src/effects/Effect.cpp -#, fuzzy -msgid "Select Preset" -msgstr "Seleccion" - -#: src/effects/Effect.cpp -msgid "&Preset:" -msgstr "" - -#: src/effects/Effect.cpp -#, fuzzy -msgid "Current Settings" -msgstr "Reglatges de l'efièch" - -#: src/effects/Effect.cpp -#, fuzzy -msgid "Factory Defaults" -msgstr "256 - per defaut" - #. i18n-hint: "Nyquist" is an embedded interpreted programming language in #. Audacity, named in honor of the Swedish-American Harry Nyquist (or Nyqvist). #. In the translations of this and other strings, you may transliterate the @@ -7035,13 +7284,6 @@ msgstr "256 - per defaut" msgid "Nyquist" msgstr "Nyquist" -#. i18n-hint: %s will be the name of the effect which will be -#. * repeated if this menu item is chosen -#: src/effects/EffectManager.cpp src/menus/PluginMenus.cpp -#, c-format -msgid "Repeat %s" -msgstr "Répéter %s" - #: src/effects/EffectManager.cpp #, c-format msgid "Applied effect: %s" @@ -7052,6 +7294,34 @@ msgstr "Efièch·aplicat·: %s" msgid "Applied command: %s" msgstr "Efièch·aplicat·: %s" +#: src/effects/EffectManager.cpp +#, fuzzy +msgid "Select Preset" +msgstr "Seleccion" + +#: src/effects/EffectManager.cpp +msgid "&Preset:" +msgstr "" + +#: src/effects/EffectManager.cpp src/effects/EffectUI.cpp +#, fuzzy +msgid "User Presets" +msgstr "Reglatges de l'efièch" + +#: src/effects/EffectManager.cpp src/effects/EffectUI.cpp +msgid "Factory Presets" +msgstr "" + +#: src/effects/EffectManager.cpp +#, fuzzy +msgid "Current Settings" +msgstr "Reglatges de l'efièch" + +#: src/effects/EffectManager.cpp +#, fuzzy +msgid "Factory Defaults" +msgstr "256 - per defaut" + #: src/effects/EffectManager.cpp #, c-format msgid "" @@ -7080,78 +7350,233 @@ msgstr "" msgid "Command failed to initialize" msgstr "" -#: src/effects/EffectRack.cpp +#: src/effects/EffectUI.cpp #, fuzzy msgid "Effects Rack" msgstr "Efiè&ch" -#: src/effects/EffectRack.cpp +#: src/effects/EffectUI.cpp msgid "&Apply" msgstr "" -#: src/effects/EffectRack.cpp +#: src/effects/EffectUI.cpp msgid "Latency: 0" msgstr "" -#: src/effects/EffectRack.cpp +#: src/effects/EffectUI.cpp msgid "&Bypass" msgstr "" -#: src/effects/EffectRack.cpp +#: src/effects/EffectUI.cpp msgid "Active State" msgstr "" -#: src/effects/EffectRack.cpp +#: src/effects/EffectUI.cpp msgid "Set effect active state" msgstr "" -#: src/effects/EffectRack.cpp +#: src/effects/EffectUI.cpp msgid "Show/Hide Editor" msgstr "" -#: src/effects/EffectRack.cpp +#: src/effects/EffectUI.cpp msgid "Open/close effect editor" msgstr "" -#: src/effects/EffectRack.cpp +#: src/effects/EffectUI.cpp #, fuzzy msgid "Move Up" msgstr "Bolegar la pista cap en naut" -#: src/effects/EffectRack.cpp +#: src/effects/EffectUI.cpp msgid "Move effect up in the rack" msgstr "" -#: src/effects/EffectRack.cpp +#: src/effects/EffectUI.cpp #, fuzzy msgid "Move Down" msgstr "Bolegar la pista cap en bas" -#: src/effects/EffectRack.cpp +#: src/effects/EffectUI.cpp msgid "Move effect down in the rack" msgstr "" -#: src/effects/EffectRack.cpp +#: src/effects/EffectUI.cpp msgid "Favorite" msgstr "" -#: src/effects/EffectRack.cpp +#: src/effects/EffectUI.cpp msgid "Mark effect as a favorite" msgstr "" -#: src/effects/EffectRack.cpp +#: src/effects/EffectUI.cpp msgid "Remove effect from the rack" msgstr "" -#: src/effects/EffectRack.cpp +#: src/effects/EffectUI.cpp msgid "Name of the effect" msgstr "" -#: src/effects/EffectRack.cpp +#: src/effects/EffectUI.cpp #, c-format msgid "Latency: %4d" msgstr "" +#: src/effects/EffectUI.cpp +#, fuzzy +msgid "Some Command" +msgstr "Commande" + +#: src/effects/EffectUI.cpp +msgid "Manage presets and options" +msgstr "" + +#: src/effects/EffectUI.cpp +msgid "&Manage" +msgstr "" + +#: src/effects/EffectUI.cpp +msgid "Start and stop playback" +msgstr "" + +#. i18n-hint: The access key "&P" should be the same in +#. "Stop &Playback" and "Start &Playback" +#: src/effects/EffectUI.cpp +#, fuzzy +msgid "Start &Playback" +msgstr "Lectura" + +#: src/effects/EffectUI.cpp +msgid "Preview effect" +msgstr "" + +#: src/effects/EffectUI.cpp +msgid "&Preview effect" +msgstr "" + +#: src/effects/EffectUI.cpp +msgid "Skip backward" +msgstr "" + +#: src/effects/EffectUI.cpp +msgid "Skip &Backward" +msgstr "" + +#: src/effects/EffectUI.cpp +#, fuzzy +msgid "Skip forward" +msgstr "Enrèire a la començança" + +#: src/effects/EffectUI.cpp +#, fuzzy +msgid "Skip &Forward" +msgstr "Enrèire a la començança" + +#: src/effects/EffectUI.cpp +#, fuzzy +msgid "Enable" +msgstr "Activat" + +#: src/effects/EffectUI.cpp +#, fuzzy +msgid "Save Preset..." +msgstr "Enregistrar lo projècte &jos..." + +#: src/effects/EffectUI.cpp src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp +msgid "Delete Preset" +msgstr "" + +#: src/effects/EffectUI.cpp +#, fuzzy +msgid "Defaults" +msgstr "256 - per defaut" + +#: src/effects/EffectUI.cpp src/menus/PluginMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Import..." +msgstr "Importar" + +#: src/effects/EffectUI.cpp src/menus/PluginMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Export..." +msgstr "Expòrt &Multiple..." + +#: src/effects/EffectUI.cpp src/widgets/Meter.cpp +msgid "Options..." +msgstr "" + +#: src/effects/EffectUI.cpp +#, c-format +msgid "Type: %s" +msgstr "" + +#: src/effects/EffectUI.cpp +#, fuzzy, c-format +msgid "Name: %s" +msgstr "TornarRenommar lo fichièr :" + +#: src/effects/EffectUI.cpp +#, c-format +msgid "Version: %s" +msgstr "" + +#: src/effects/EffectUI.cpp +#, c-format +msgid "Vendor: %s" +msgstr "" + +#: src/effects/EffectUI.cpp +#, c-format +msgid "Description: %s" +msgstr "" + +#: src/effects/EffectUI.cpp +msgid "About" +msgstr "" + +#: src/effects/EffectUI.cpp +#, fuzzy, c-format +msgid "Are you sure you want to delete \"%s\"?" +msgstr "Sètz segur(a) de voler enregistrar lo fichièr coma \"" + +#: src/effects/EffectUI.cpp src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp +msgid "Save Preset" +msgstr "" + +#: src/effects/EffectUI.cpp +#, fuzzy +msgid "Preset name:" +msgstr "Primièr nom de fichièr :" + +#: src/effects/EffectUI.cpp +msgid "You must specify a name" +msgstr "" + +#: src/effects/EffectUI.cpp +msgid "" +"Preset already exists.\n" +"\n" +"Replace?" +msgstr "" + +#. i18n-hint: The access key "&P" should be the same in +#. "Stop &Playback" and "Start &Playback" +#: src/effects/EffectUI.cpp +#, fuzzy +msgid "Stop &Playback" +msgstr "Lectura" + +#: src/effects/EffectUI.cpp src/toolbars/ControlToolBar.cpp +msgid "Play" +msgstr "" + +#. i18n-hint: %s will be the name of the effect which will be +#. * repeated if this menu item is chosen +#: src/effects/EffectUI.cpp src/menus/PluginMenus.cpp +#, c-format +msgid "Repeat %s" +msgstr "Répéter %s" + #. i18n-hint: Technical term for a kind of curve. #: src/effects/Equalization.cpp msgid "B-spline" @@ -7165,6 +7590,19 @@ msgstr "" msgid "Cubic" msgstr "" +#: src/effects/Equalization.cpp +msgid "Equalization" +msgstr "Egalisacion" + +#: src/effects/Equalization.cpp plug-ins/eq-xml-to-txt-converter.ny +#, fuzzy +msgid "Filter Curve EQ" +msgstr "Seleccion" + +#: src/effects/Equalization.cpp plug-ins/eq-xml-to-txt-converter.ny +msgid "Graphic EQ" +msgstr "" + #: src/effects/Equalization.cpp msgid "Adjusts the volume levels of particular frequencies" msgstr "" @@ -7215,7 +7653,7 @@ msgid "" msgstr "" #: src/effects/Equalization.cpp -msgid "Filter Curve needs a different name" +msgid "Filter Curve EQ needs a different name" msgstr "" #: src/effects/Equalization.cpp @@ -7245,11 +7683,11 @@ msgid "%d dB" msgstr "" #: src/effects/Equalization.cpp src/effects/ScienFilter.cpp -msgid "- dB" +msgid "Min dB" msgstr "" #: src/effects/Equalization.cpp src/effects/ScienFilter.cpp -msgid "Min dB" +msgid "- dB" msgstr "" #: src/effects/Equalization.cpp @@ -7262,12 +7700,14 @@ msgstr "" msgid "%g kHz" msgstr "" +#. i18n-hint k is SI abbreviation for x1,000. Usually unchanged in translation. #: src/effects/Equalization.cpp -msgid "&EQ Type:" +#, c-format +msgid "%gk" msgstr "" #: src/effects/Equalization.cpp -msgid "&Draw" +msgid "&EQ Type:" msgstr "" #: src/effects/Equalization.cpp @@ -7275,11 +7715,11 @@ msgid "Draw Curves" msgstr "" #: src/effects/Equalization.cpp -msgid "&Graphic" +msgid "&Draw" msgstr "" -#: src/effects/Equalization.cpp src/effects/Equalization.h -msgid "Graphic EQ" +#: src/effects/Equalization.cpp +msgid "&Graphic" msgstr "" #: src/effects/Equalization.cpp @@ -7288,11 +7728,11 @@ msgid "Interpolation type" msgstr "Interpolacion rapida" #: src/effects/Equalization.cpp -msgid "Li&near Frequency Scale" +msgid "Linear Frequency Scale" msgstr "" #: src/effects/Equalization.cpp -msgid "Linear Frequency Scale" +msgid "Li&near Frequency Scale" msgstr "" #: src/effects/Equalization.cpp @@ -7325,11 +7765,11 @@ msgid "&Invert" msgstr "" #: src/effects/Equalization.cpp -msgid "Show g&rid lines" +msgid "Show grid lines" msgstr "" #: src/effects/Equalization.cpp -msgid "Show grid lines" +msgid "Show g&rid lines" msgstr "" #: src/effects/Equalization.cpp @@ -7494,10 +7934,6 @@ msgstr "" msgid "Choose an EQ curve file" msgstr "" -#: src/effects/Equalization.cpp -msgid "xml files (*.xml;*.XML)|*.xml;*.XML" -msgstr "" - #: src/effects/Equalization.cpp msgid "Export EQ curves as..." msgstr "" @@ -7524,15 +7960,6 @@ msgstr "" msgid "No curves exported" msgstr "" -#: src/effects/Equalization.h -msgid "Equalization" -msgstr "Egalisacion" - -#: src/effects/Equalization.h -#, fuzzy -msgid "Filter Curve" -msgstr "Seleccion" - #: src/effects/Equalization48x.cpp #, c-format msgid "" @@ -7544,6 +7971,14 @@ msgid "" "SSE Threaded: %s\n" msgstr "" +#: src/effects/Fade.cpp +msgid "Fade In" +msgstr "Fondre en dubèrtura" + +#: src/effects/Fade.cpp +msgid "Fade Out" +msgstr "Fondre en barradura" + #: src/effects/Fade.cpp #, fuzzy msgid "Applies a linear fade-in to the selected audio" @@ -7553,13 +7988,9 @@ msgstr "Clicar-rossegar per seleccionar l'audiò." msgid "Applies a linear fade-out to the selected audio" msgstr "" -#: src/effects/Fade.h -msgid "Fade In" -msgstr "Fondre en dubèrtura" - -#: src/effects/Fade.h -msgid "Fade Out" -msgstr "Fondre en barradura" +#: src/effects/FindClipping.cpp +msgid "Find Clipping" +msgstr "" #: src/effects/FindClipping.cpp msgid "Creates labels where clipping is detected" @@ -7570,15 +8001,11 @@ msgid "Clipping" msgstr "" #: src/effects/FindClipping.cpp -msgid "Start threshold (samples):" +msgid "&Start threshold (samples):" msgstr "" #: src/effects/FindClipping.cpp -msgid "Stop threshold (samples):" -msgstr "" - -#: src/effects/FindClipping.h -msgid "Find Clipping" +msgid "St&op threshold (samples):" msgstr "" #: src/effects/Generator.cpp @@ -7586,13 +8013,13 @@ msgid "There is not enough room available to generate the audio" msgstr "" #: src/effects/Invert.cpp -msgid "Flips the audio samples upside-down, reversing their polarity" -msgstr "" - -#: src/effects/Invert.h msgid "Invert" msgstr "Inversar" +#: src/effects/Invert.cpp +msgid "Flips the audio samples upside-down, reversing their polarity" +msgstr "" + #: src/effects/LoadEffects.cpp msgid "Builtin Effects" msgstr "" @@ -7605,6 +8032,73 @@ msgstr "" msgid "Unknown built-in effect name" msgstr "" +#: src/effects/Loudness.cpp +#, fuzzy +msgid "perceived loudness" +msgstr "Normalizar" + +#: src/effects/Loudness.cpp src/widgets/Meter.cpp +msgid "RMS" +msgstr "" + +#: src/effects/Loudness.cpp +msgid "Loudness Normalization" +msgstr "" + +#: src/effects/Loudness.cpp +msgid "Sets the loudness of one or more tracks" +msgstr "" + +#: src/effects/Loudness.cpp +#, fuzzy +msgid "Normalizing Loudness...\n" +msgstr "Normalizar" + +#: src/effects/Loudness.cpp src/effects/Normalize.cpp +#, fuzzy, c-format +msgid "Analyzing: %s" +msgstr "&Analisi" + +#: src/effects/Loudness.cpp src/effects/Normalize.cpp +#, c-format +msgid "Processing: %s" +msgstr "" + +#: src/effects/Loudness.cpp +#, fuzzy +msgid "&Normalize" +msgstr "Normalizar" + +#. i18n-hint: LUFS is a particular method for measuring loudnesss +#: src/effects/Loudness.cpp +msgid "Loudness LUFS" +msgstr "" + +#. i18n-hint: LUFS is a particular method for measuring loudnesss +#: src/effects/Loudness.cpp +msgid "LUFS" +msgstr "" + +#: src/effects/Loudness.cpp +msgid "Normalize &stereo channels independently" +msgstr "" + +#: src/effects/Loudness.cpp +msgid "&Treat mono as dual-mono (recommended)" +msgstr "" + +#: src/effects/Loudness.cpp src/effects/Normalize.cpp +msgid "Waiting for waveform to finish computing..." +msgstr "" + +#: src/effects/Loudness.cpp src/effects/Normalize.cpp +msgid "(Maximum 0dB)" +msgstr "" + +#: src/effects/Loudness.cpp +msgid "RMS dB" +msgstr "" + #: src/effects/Noise.cpp msgid "Pink" msgstr "" @@ -7613,18 +8107,65 @@ msgstr "" msgid "Brownian" msgstr "" +#: src/effects/Noise.cpp +msgid "Noise" +msgstr "" + #: src/effects/Noise.cpp msgid "Generates one of three different types of noise" msgstr "" #: src/effects/Noise.cpp -msgid "Noise type:" +msgid "&Noise type:" msgstr "" -#: src/effects/Noise.h -msgid "Noise" +#: src/effects/NoiseReduction.cpp +#, fuzzy +msgid "Median" +msgstr "Mòde \"Gròs-botiste\"" + +#: src/effects/NoiseReduction.cpp +msgid "Second greatest" msgstr "" +#: src/effects/NoiseReduction.cpp +msgid "Old" +msgstr "" + +#: src/effects/NoiseReduction.cpp +msgid "none, Hann (2.0.6 behavior)" +msgstr "" + +#: src/effects/NoiseReduction.cpp +msgid "Hann, none" +msgstr "" + +#: src/effects/NoiseReduction.cpp +#, fuzzy +msgid "Hann, Hann (default)" +msgstr "256 - per defaut" + +#: src/effects/NoiseReduction.cpp +msgid "Blackman, Hann" +msgstr "" + +#: src/effects/NoiseReduction.cpp +msgid "Hamming, none" +msgstr "" + +#: src/effects/NoiseReduction.cpp +msgid "Hamming, Hann" +msgstr "" + +#: src/effects/NoiseReduction.cpp +msgid "Hamming, Reciprocal Hamming" +msgstr "" + +#: src/effects/NoiseReduction.cpp src/menus/PluginMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Noise Reduction" +msgstr "Eliminacion del bruch" + #: src/effects/NoiseReduction.cpp msgid "Removes background noise such as fans, tape noise, or hums" msgstr "" @@ -7716,11 +8257,6 @@ msgstr "" msgid "Old Sensitivity" msgstr "" -#: src/effects/NoiseReduction.cpp src/effects/NoiseReduction.h -#, fuzzy -msgid "Noise Reduction" -msgstr "Eliminacion del bruch" - #: src/effects/NoiseReduction.cpp src/effects/NoiseRemoval.cpp msgid "Step 1" msgstr "" @@ -7750,6 +8286,7 @@ msgstr "" msgid "Noise:" msgstr "" +#. i18n-hint: Translate differently from "Residue" ! #: src/effects/NoiseReduction.cpp msgid "Re&duce" msgstr "" @@ -7758,6 +8295,7 @@ msgstr "" msgid "&Isolate" msgstr "" +#. i18n-hint: Means the difference between effect and original sound. Translate differently from "Reduce" ! #: src/effects/NoiseReduction.cpp msgid "Resid&ue" msgstr "" @@ -7768,14 +8306,16 @@ msgid "Advanced Settings" msgstr "Reglatges de l'efièch" #: src/effects/NoiseReduction.cpp -msgid "&Window types" -msgstr "" +#, fuzzy +msgid "&Window types:" +msgstr "fenèstra" #: src/effects/NoiseReduction.cpp -msgid "Window si&ze" -msgstr "" +#, fuzzy +msgid "Window si&ze:" +msgstr "fenèstra" -#: src/effects/NoiseReduction.cpp +#: src/effects/NoiseReduction.cpp src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp msgid "8" msgstr "" @@ -7825,10 +8365,11 @@ msgid "16384" msgstr "" #: src/effects/NoiseReduction.cpp -msgid "S&teps per window" +msgid "S&teps per window:" msgstr "" -#: src/effects/NoiseReduction.cpp src/export/ExportFLAC.cpp +#: src/effects/NoiseReduction.cpp src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp +#: src/export/ExportFLAC.cpp msgid "2" msgstr "" @@ -7838,10 +8379,10 @@ msgid "4 (default)" msgstr "256 - per defaut" #: src/effects/NoiseReduction.cpp -msgid "Discrimination &method" +msgid "Discrimination &method:" msgstr "" -#: src/effects/NoiseRemoval.cpp src/effects/NoiseRemoval.h +#: src/effects/NoiseRemoval.cpp msgid "Noise Removal" msgstr "Eliminacion del bruch" @@ -7880,8 +8421,8 @@ msgid "Re&move" msgstr "" #: src/effects/Normalize.cpp -msgid "Sets the peak amplitude or loudness of one or more tracks" -msgstr "" +msgid "Normalize" +msgstr "Normalizar" #: src/effects/Normalize.cpp msgid "Sets the peak amplitude of one or more tracks" @@ -7904,11 +8445,6 @@ msgstr "" msgid "Not doing anything...\n" msgstr "" -#: src/effects/Normalize.cpp -#, fuzzy, c-format -msgid "Analyzing: %s" -msgstr "&Analisi" - #: src/effects/Normalize.cpp #, c-format msgid "Analyzing first track of stereo pair: %s" @@ -7919,11 +8455,6 @@ msgstr "" msgid "Analyzing second track of stereo pair: %s" msgstr "" -#: src/effects/Normalize.cpp -#, c-format -msgid "Processing: %s" -msgstr "" - #: src/effects/Normalize.cpp #, c-format msgid "Processing stereo channels independently: %s" @@ -7940,54 +8471,27 @@ msgid "Processing second track of stereo pair: %s" msgstr "" #: src/effects/Normalize.cpp -msgid "Remove DC offset (center on 0.0 vertically)" +msgid "&Remove DC offset (center on 0.0 vertically)" msgstr "" #: src/effects/Normalize.cpp #, fuzzy -msgid "Normalize peak amplitude to" +msgid "&Normalize peak amplitude to " msgstr "Novèla cresta (dB ):" -#: src/effects/Normalize.cpp -#, fuzzy -msgid "Normalize loudness to" -msgstr "Normalizar" - #: src/effects/Normalize.cpp #, fuzzy msgid "Peak amplitude dB" msgstr "Novèla cresta (dB ):" #: src/effects/Normalize.cpp -msgid "Use loudness instead of peak amplitude" +msgid "N&ormalize stereo channels independently" msgstr "" -#: src/effects/Normalize.cpp -msgid "Normalize stereo channels independently" +#: src/effects/Paulstretch.cpp +msgid "Paulstretch" msgstr "" -#: src/effects/Normalize.cpp -msgid "Waiting for waveform to finish computing..." -msgstr "" - -#: src/effects/Normalize.cpp -msgid "(Maximum 0dB)" -msgstr "" - -#. i18n-hint: LUFS is a particular method for measuring loudnesss -#: src/effects/Normalize.cpp -msgid "Loudness LUFS" -msgstr "" - -#. i18n-hint: LUFS is a particular method for measuring loudnesss -#: src/effects/Normalize.cpp -msgid "LUFS" -msgstr "" - -#: src/effects/Normalize.h -msgid "Normalize" -msgstr "Normalizar" - #: src/effects/Paulstretch.cpp msgid "Paulstretch is only for an extreme time-stretch or \"stasis\" effect" msgstr "" @@ -7998,14 +8502,15 @@ msgstr "" #. #: src/effects/Paulstretch.cpp #, fuzzy -msgid "Stretch Factor:" +msgid "&Stretch Factor:" msgstr "Factor de decreissença :" #: src/effects/Paulstretch.cpp #, fuzzy -msgid "Time Resolution (seconds):" +msgid "&Time Resolution (seconds):" msgstr "Durada de la sosta (segondas) :" +#. i18n-hint: 'Time Resolution' is the name of a control in the Paulstretch effect. #: src/effects/Paulstretch.cpp #, c-format msgid "" @@ -8035,9 +8540,9 @@ msgid "" "or reducing the 'Time Resolution' to less than %.1f seconds." msgstr "" -#: src/effects/Paulstretch.h -msgid "Paulstretch" -msgstr "" +#: src/effects/Phaser.cpp +msgid "Phaser" +msgstr "Faser" #: src/effects/Phaser.cpp msgid "Combines phase-shifted signals with the original signal" @@ -8103,9 +8608,9 @@ msgstr "" msgid "Output gain (dB)" msgstr "" -#: src/effects/Phaser.h -msgid "Phaser" -msgstr "Faser" +#: src/effects/Repair.cpp +msgid "Repair" +msgstr "" #: src/effects/Repair.cpp msgid "Sets the peak amplitude of a one or more tracks" @@ -8128,9 +8633,9 @@ msgid "" "The more surrounding audio, the better it performs." msgstr "" -#: src/effects/Repair.h -msgid "Repair" -msgstr "" +#: src/effects/Repeat.cpp +msgid "Repeat" +msgstr "Repetir" #: src/effects/Repeat.cpp msgid "Repeats the selection the specified number of times" @@ -8138,7 +8643,7 @@ msgstr "" #: src/effects/Repeat.cpp #, fuzzy -msgid "Number of repeats to add:" +msgid "&Number of repeats to add:" msgstr "Nombre de repeticions :" #: src/effects/Repeat.cpp @@ -8165,10 +8670,6 @@ msgstr "Longor de la seleccion novèla :" msgid "Warning: No repeats." msgstr "" -#: src/effects/Repeat.h -msgid "Repeat" -msgstr "Repetir" - #: src/effects/Reverb.cpp msgid "Vocal I" msgstr "" @@ -8205,6 +8706,10 @@ msgstr "" msgid "Cathedral" msgstr "" +#: src/effects/Reverb.cpp +msgid "Reverb" +msgstr "" + #: src/effects/Reverb.cpp msgid "Adds ambience or a \"hall effect\"" msgstr "" @@ -8251,19 +8756,20 @@ msgstr "" msgid "Wet O&nly" msgstr "" -#: src/effects/Reverb.cpp src/effects/Reverb.h -msgid "Reverb" -msgstr "" +#: src/effects/Reverb.cpp +#, fuzzy, c-format +msgid "Reverb: %s" +msgstr "Inversar lo sens" + +#: src/effects/Reverse.cpp +msgid "Reverse" +msgstr "Inversar lo sens" #: src/effects/Reverse.cpp #, fuzzy msgid "Reverses the selected audio" msgstr "Emplaçament de l'expòrt :" -#: src/effects/Reverse.h -msgid "Reverse" -msgstr "Inversar lo sens" - #: src/effects/SBSMSEffect.h msgid "SBSMS Time / Pitch Stretch" msgstr "" @@ -8291,6 +8797,11 @@ msgstr "" msgid "Highpass" msgstr "" +#: src/effects/ScienFilter.cpp +msgid "Classic Filters" +msgstr "" + +#. i18n-hint: "infinite impulse response" #: src/effects/ScienFilter.cpp msgid "Performs IIR filtering that emulates analog filters" msgstr "" @@ -8321,11 +8832,11 @@ msgid "&Subtype:" msgstr "" #: src/effects/ScienFilter.cpp -msgid "C&utoff:" +msgid "Cutoff (Hz)" msgstr "" #: src/effects/ScienFilter.cpp -msgid "Cutoff (Hz)" +msgid "C&utoff:" msgstr "" #: src/effects/ScienFilter.cpp @@ -8336,10 +8847,6 @@ msgstr "" msgid "Minimum S&topband Attenuation (dB)" msgstr "" -#: src/effects/ScienFilter.h -msgid "Classic Filters" -msgstr "" - #: src/effects/ScoreAlignDialog.cpp #, fuzzy msgid "Align MIDI to Audio" @@ -8388,6 +8895,10 @@ msgstr "Eliminacion del bruch" msgid "Presmooth Time:" msgstr "Alisar l'escandilh" +#. i18n-hint: The English would be clearer if it had 'Duration' rather than 'Time' +#. This is a NEW experimental effect, and until we have it documented in the user +#. manual we don't have a clear description of what this parameter does. +#. It is OK to leave it in English. #: src/effects/ScoreAlignDialog.cpp msgid "Presmooth Time" msgstr "" @@ -8400,19 +8911,23 @@ msgstr "" msgid "Line Time:" msgstr "" -#: src/effects/ScoreAlignDialog.cpp -msgid "Line Time" -msgstr "" - #. i18n-hint: The English would be clearer if it had 'Duration' rather than 'Time' #. This is a NEW experimental effect, and until we have it documented in the user #. manual we don't have a clear description of what this parameter does. #. It is OK to leave it in English. +#: src/effects/ScoreAlignDialog.cpp +msgid "Line Time" +msgstr "" + #: src/effects/ScoreAlignDialog.cpp #, fuzzy msgid "Smooth Time:" msgstr "Alisar l'escandilh" +#. i18n-hint: The English would be clearer if it had 'Duration' rather than 'Time' +#. This is a NEW experimental effect, and until we have it documented in the user +#. manual we don't have a clear description of what this parameter does. +#. It is OK to leave it in English. #: src/effects/ScoreAlignDialog.cpp #, fuzzy msgid "Smooth Time" @@ -8433,21 +8948,26 @@ msgstr "256 - per defaut" msgid "%.3f" msgstr "" +#: src/effects/Silence.cpp src/menus/EditMenus.cpp +msgid "Silence" +msgstr "Silenci" + #: src/effects/Silence.cpp msgid "Creates audio of zero amplitude" msgstr "" -#: src/effects/Silence.h src/menus/EditMenus.cpp -msgid "Silence" -msgstr "Silenci" +#: src/effects/StereoToMono.cpp +msgid "Stereo To Mono" +msgstr "" #: src/effects/StereoToMono.cpp msgid "Converts stereo tracks to mono" msgstr "" -#: src/effects/StereoToMono.h -msgid "Stereo To Mono" -msgstr "" +#: src/effects/TimeScale.cpp +#, fuzzy +msgid "Sliding Stretch" +msgstr "Factor de decreissença :" #: src/effects/TimeScale.cpp msgid "Allows continuous changes to the tempo and/or pitch" @@ -8466,7 +8986,7 @@ msgid "Initial Pitch Shift" msgstr "" #: src/effects/TimeScale.cpp -msgid "(semitones) [-12 to 12]:" +msgid "(&semitones) [-12 to 12]:" msgstr "" #: src/effects/TimeScale.cpp @@ -8477,13 +8997,11 @@ msgstr "" msgid "Final Pitch Shift" msgstr "" -#: src/effects/TimeScale.h -#, fuzzy -msgid "Sliding Stretch" -msgstr "Factor de decreissença :" +#: src/effects/TimeScale.cpp +msgid "(s&emitones) [-12 to 12]:" +msgstr "" #: src/effects/ToneGen.cpp src/prefs/SpectrogramSettings.cpp -#: src/prefs/WaveformSettings.cpp msgid "Logarithmic" msgstr "" @@ -8503,6 +9021,14 @@ msgstr "Dents de raissa" msgid "Square, no alias" msgstr "" +#: src/effects/ToneGen.cpp +msgid "Chirp" +msgstr "" + +#: src/effects/ToneGen.cpp +msgid "Tone" +msgstr "" + #: src/effects/ToneGen.cpp msgid "Generates an ascending or descending tone of one of four types" msgstr "" @@ -8512,12 +9038,13 @@ msgid "Generates a constant frequency tone of one of four types" msgstr "" #: src/effects/ToneGen.cpp -msgid "Waveform:" -msgstr "" +#, fuzzy +msgid "&Waveform:" +msgstr "Amplificacion (dB) :" #: src/effects/ToneGen.cpp #, fuzzy -msgid "Frequency (Hz):" +msgid "&Frequency (Hz):" msgstr "Frequéncia LFO (Hz) :" #: src/effects/ToneGen.cpp @@ -8537,16 +9064,9 @@ msgid "Amplitude End" msgstr "" #: src/effects/ToneGen.cpp -msgid "Interpolation:" -msgstr "" - -#: src/effects/ToneGen.h -msgid "Chirp" -msgstr "" - -#: src/effects/ToneGen.h -msgid "Tone" -msgstr "" +#, fuzzy +msgid "I&nterpolation:" +msgstr "Interpolacion rapida" #: src/effects/TruncSilence.cpp msgid "Truncate Detected Silence" @@ -8556,6 +9076,10 @@ msgstr "" msgid "Compress Excess Silence" msgstr "" +#: src/effects/TruncSilence.cpp +msgid "Truncate Silence" +msgstr "" + #: src/effects/TruncSilence.cpp msgid "" "Automatically reduces the length of passages where the volume is below a " @@ -8574,24 +9098,20 @@ msgid "Detect Silence" msgstr "Congrear de silence" #: src/effects/TruncSilence.cpp -msgid "Truncate to:" +msgid "Tr&uncate to:" msgstr "" -#: src/effects/TruncSilence.cpp -#, fuzzy -msgid "Compress to:" -msgstr "Compressor..." - #: src/effects/TruncSilence.cpp src/import/ImportRaw.cpp msgid "%" msgstr "" #: src/effects/TruncSilence.cpp -msgid "Truncate tracks independently" -msgstr "" +#, fuzzy +msgid "C&ompress to:" +msgstr "Compressor..." -#: src/effects/TruncSilence.h -msgid "Truncate Silence" +#: src/effects/TruncSilence.cpp +msgid "Trunc&ate tracks independently" msgstr "" #: src/effects/VST/VSTEffect.cpp @@ -8627,28 +9147,16 @@ msgstr "Impossible de dubrir la librariá d'encodatge MP3 !" msgid "VST Effect Options" msgstr "Reglatges de l'efièch" -#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp +#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp src/effects/lv2/LV2Effect.cpp msgid "Buffer Size" msgstr "" -#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp -msgid "The buffer size controls the number of samples sent to the effect " -msgstr "" - -#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp -msgid "on each iteration. Smaller values will cause slower processing and " -msgstr "" - -#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp -msgid "some effects require 8192 samples or less to work properly. However " -msgstr "" - -#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp -msgid "most effects can accept large buffers and using them will greatly " -msgstr "" - -#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp -msgid "reduce processing time." +#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp src/effects/lv2/LV2Effect.cpp +msgid "" +"The buffer size controls the number of samples sent to the effect on each " +"iteration. Smaller values will cause slower processing and some effects " +"require 8192 samples or less to work properly. However most effects can " +"accept large buffers and using them will greatly reduce processing time." msgstr "" #: src/effects/VST/VSTEffect.cpp @@ -8662,26 +9170,11 @@ msgid "Latency Compensation" msgstr "Combinason de clau" #: src/effects/VST/VSTEffect.cpp -msgid "As part of their processing, some VST effects must delay returning " -msgstr "" - -#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp src/effects/audiounits/AudioUnitEffect.cpp -#: src/effects/ladspa/LadspaEffect.cpp src/effects/lv2/LV2Effect.cpp -msgid "audio to Audacity. When not compensating for this delay, you will " -msgstr "" - -#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp src/effects/audiounits/AudioUnitEffect.cpp -#: src/effects/ladspa/LadspaEffect.cpp src/effects/lv2/LV2Effect.cpp -msgid "notice that small silences have been inserted into the audio. " -msgstr "" - -#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp src/effects/audiounits/AudioUnitEffect.cpp -#: src/effects/ladspa/LadspaEffect.cpp -msgid "Enabling this option will provide that compensation, but it may " -msgstr "" - -#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp -msgid "not work for all VST effects." +msgid "" +"As part of their processing, some VST effects must delay returning audio to " +"Audacity. When not compensating for this delay, you will notice that small " +"silences have been inserted into the audio. Enabling this option will " +"provide that compensation, but it may not work for all VST effects." msgstr "" #: src/effects/VST/VSTEffect.cpp src/effects/audiounits/AudioUnitEffect.cpp @@ -8695,16 +9188,9 @@ msgstr "" #: src/effects/VST/VSTEffect.cpp msgid "" -"Most VST effects have a graphical interface for setting parameter values." -msgstr "" - -#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp src/effects/lv2/LV2Effect.cpp -msgid " A basic text-only method is also available. " -msgstr "" - -#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp src/effects/audiounits/AudioUnitEffect.cpp -#: src/effects/lv2/LV2Effect.cpp -msgid " Reopen the effect for this to take effect." +"Most VST effects have a graphical interface for setting parameter values. A " +"basic text-only method is also available. Reopen the effect for this to " +"take effect." msgstr "" #: src/effects/VST/VSTEffect.cpp src/effects/lv2/LV2Effect.cpp @@ -8721,6 +9207,19 @@ msgstr "" msgid "Save VST Preset As:" msgstr "Enregistrar lo projècte &jos..." +#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp +msgid "Standard VST bank file" +msgstr "" + +#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp +msgid "Standard VST program file" +msgstr "" + +#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp +#, fuzzy +msgid "Audacity VST preset file" +msgstr "Fichièr projècte Audacity" + #: src/effects/VST/VSTEffect.cpp msgid "Unrecognized file extension." msgstr "" @@ -8733,6 +9232,11 @@ msgstr "" msgid "Load VST Preset:" msgstr "" +#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp +#, fuzzy +msgid "VST preset files" +msgstr "Causir un fichièr MIDI MIDI..." + #: src/effects/VST/VSTEffect.cpp msgid "Error Loading VST Presets" msgstr "" @@ -8758,21 +9262,6 @@ msgstr "" msgid "Unable to read presets file." msgstr "" -#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp src/xml/XMLFileReader.cpp -#, c-format -msgid "Could not open file: \"%s\"" -msgstr "Impossible de dubrir lo fichièr : \"%s\"" - -#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp -#, fuzzy, c-format -msgid "Error writing to file: \"%s\"" -msgstr "Impossible d'enregistrar lo fichièr : " - -#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp -#, fuzzy -msgid "Error Saving Effect Presets" -msgstr "Efièch en cors : %s" - #: src/effects/VST/VSTEffect.cpp #, c-format msgid "This parameter file was saved from %s. Continue?" @@ -8784,6 +9273,10 @@ msgstr "" msgid "VST" msgstr "" +#: src/effects/Wahwah.cpp +msgid "Wahwah" +msgstr "" + #: src/effects/Wahwah.cpp msgid "" "Rapid tone quality variations, like that guitar sound so popular in the " @@ -8813,10 +9306,6 @@ msgstr "Frequéncia LFO (Hz) :" msgid "Wah frequency offset in percent" msgstr "" -#: src/effects/Wahwah.h -msgid "Wahwah" -msgstr "" - #. i18n-hint: Audio Unit is the name of an Apple audio software protocol #: src/effects/audiounits/AudioUnitEffect.cpp msgid "Audio Unit Effects" @@ -8844,10 +9333,10 @@ msgstr "Reglatges de l'efièch" #: src/effects/audiounits/AudioUnitEffect.cpp msgid "" "As part of their processing, some Audio Unit effects must delay returning " -msgstr "" - -#: src/effects/audiounits/AudioUnitEffect.cpp -msgid "not work for all Audio Unit effects." +"audio to Audacity. When not compensating for this delay, you will notice " +"that small silences have been inserted into the audio. Enabling this option " +"will provide that compensation, but it may not work for all Audio Unit " +"effects." msgstr "" #: src/effects/audiounits/AudioUnitEffect.cpp @@ -8857,15 +9346,10 @@ msgstr "Interfàcia" #: src/effects/audiounits/AudioUnitEffect.cpp msgid "" -"Select \"Full\" to use the graphical interface if supplied by the Audio Unit." -msgstr "" - -#: src/effects/audiounits/AudioUnitEffect.cpp -msgid " Select \"Generic\" to use the system supplied generic interface." -msgstr "" - -#: src/effects/audiounits/AudioUnitEffect.cpp -msgid " Select \"Basic\" for a basic text-only interface." +"Select \"Full\" to use the graphical interface if supplied by the Audio " +"Unit. Select \"Generic\" to use the system supplied generic interface. " +"Select \"Basic\" for a basic text-only interface. Reopen the effect for this " +"to take effect." msgstr "" #: src/effects/audiounits/AudioUnitEffect.cpp @@ -8887,9 +9371,8 @@ msgid "Basic" msgstr "" #: src/effects/audiounits/AudioUnitEffect.cpp -#, fuzzy -msgid "Export Audio Unit Presets" -msgstr "Expòrt Multiple" +msgid "Import Audio Unit Presets" +msgstr "" #: src/effects/audiounits/AudioUnitEffect.cpp msgid "Presets (may select multiple)" @@ -8899,15 +9382,105 @@ msgstr "" msgid "Preset" msgstr "" -#: src/effects/audiounits/AudioUnitEffect.cpp -msgid "Import Audio Unit Presets" -msgstr "" - #: src/effects/audiounits/AudioUnitEffect.cpp #, fuzzy msgid "Location" msgstr "Accion" +#: src/effects/audiounits/AudioUnitEffect.cpp +#, fuzzy, c-format +msgid "Couldn't open \"%s\"" +msgstr "Impossible de dubrir lo fichièr : \"%s\"" + +#: src/effects/audiounits/AudioUnitEffect.cpp +#, c-format +msgid "Unable to read the preset from \"%s\"" +msgstr "" + +#: src/effects/audiounits/AudioUnitEffect.cpp +#, c-format +msgid "Failed to encode preset from \"%s\"" +msgstr "" + +#: src/effects/audiounits/AudioUnitEffect.cpp +msgid "Unable to store preset in config file" +msgstr "" + +#: src/effects/audiounits/AudioUnitEffect.cpp +#, fuzzy, c-format +msgid "" +"Could not import \"%s\" preset\n" +"\n" +"%s" +msgstr "Impossible de dubrir lo fichièr : \"%s\"" + +#: src/effects/audiounits/AudioUnitEffect.cpp +#, fuzzy, c-format +msgid "Couldn't create the \"%s\" directory" +msgstr "Impossible d'enregistrar lo fichièr : " + +#: src/effects/audiounits/AudioUnitEffect.cpp +#, fuzzy, c-format +msgid "Export Audio Unit Preset As %s:" +msgstr "Expòrt Multiple" + +#: src/effects/audiounits/AudioUnitEffect.cpp +#, fuzzy +msgid "Standard Audio Unit preset file" +msgstr "Expòrt Multiple" + +#: src/effects/audiounits/AudioUnitEffect.cpp +#, fuzzy, c-format +msgid "" +"Could not export \"%s\" preset\n" +"\n" +"%s" +msgstr "Impossible de dubrir lo fichièr : \"%s\"" + +#: src/effects/audiounits/AudioUnitEffect.cpp +#, fuzzy +msgid "Export Audio Unit Presets" +msgstr "Expòrt Multiple" + +#: src/effects/audiounits/AudioUnitEffect.cpp +#, fuzzy, c-format +msgid "Import Audio Unit Preset As %s:" +msgstr "Expòrt Multiple" + +#: src/effects/audiounits/AudioUnitEffect.cpp +msgid "Failed to set preset name" +msgstr "" + +#: src/effects/audiounits/AudioUnitEffect.cpp +msgid "Failed to retrieve preset content" +msgstr "" + +#: src/effects/audiounits/AudioUnitEffect.cpp +msgid "Failed to convert property list to XML data" +msgstr "" + +#: src/effects/audiounits/AudioUnitEffect.cpp +msgid "XML data is empty after conversion" +msgstr "" + +#: src/effects/audiounits/AudioUnitEffect.cpp +#, c-format +msgid "Failed to write XML preset to \"%s\"" +msgstr "" + +#: src/effects/audiounits/AudioUnitEffect.cpp +msgid "Failed to convert preset to internal format" +msgstr "" + +#: src/effects/audiounits/AudioUnitEffect.cpp +msgid "Failed to create property list for preset" +msgstr "" + +#: src/effects/audiounits/AudioUnitEffect.cpp +#, c-format +msgid "Failed to set class info for \"%s\" preset" +msgstr "" + #. i18n-hint: the name of an Apple audio software protocol #. i18n-hint: Audio Unit is the name of an Apple audio software protocol #: src/effects/audiounits/AudioUnitEffect.h src/prefs/EffectsPrefs.cpp @@ -8936,11 +9509,20 @@ msgid "LADSPA Effect Options" msgstr "Reglatges de l'efièch" #: src/effects/ladspa/LadspaEffect.cpp -msgid "As part of their processing, some LADSPA effects must delay returning " +msgid "" +"As part of their processing, some LADSPA effects must delay returning audio " +"to Audacity. When not compensating for this delay, you will notice that " +"small silences have been inserted into the audio. Enabling this option will " +"provide that compensation, but it may not work for all LADSPA effects." msgstr "" -#: src/effects/ladspa/LadspaEffect.cpp -msgid "not work for all LADSPA effects." +#. i18n-hint: An item name introducing a value, which is not part of the string but +#. appears in a following text box window; translate with appropriate punctuation +#: src/effects/ladspa/LadspaEffect.cpp src/effects/nyquist/Nyquist.cpp +#: src/effects/vamp/VampEffect.cpp +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/SpectrumView.cpp +#, c-format +msgid "%s:" msgstr "" #: src/effects/ladspa/LadspaEffect.cpp @@ -8962,20 +9544,27 @@ msgid "LV2 Effect Settings" msgstr "Reglatges de l'efièch" #: src/effects/lv2/LV2Effect.cpp -msgid "As part of their processing, some LV2 effects must delay returning " -msgstr "" - -#: src/effects/lv2/LV2Effect.cpp -msgid "Enabling this setting will provide that compensation, but it may " -msgstr "" - -#: src/effects/lv2/LV2Effect.cpp -msgid "not work for all LV2 effects." +#, c-format +msgid "&Buffer Size (8 to %d) samples):" msgstr "" #: src/effects/lv2/LV2Effect.cpp msgid "" -"LV2 effects can have a graphical interface for setting parameter values." +"As part of their processing, some LV2 effects must delay returning audio to " +"Audacity. When not compensating for this delay, you will notice that small " +"silences have been inserted into the audio. Enabling this setting will " +"provide that compensation, but it may not work for all LV2 effects." +msgstr "" + +#: src/effects/lv2/LV2Effect.cpp +msgid "" +"LV2 effects can have a graphical interface for setting parameter values. A " +"basic text-only method is also available. Reopen the effect for this to " +"take effect." +msgstr "" + +#: src/effects/lv2/LV2Effect.cpp +msgid "LV2 sequence buffer overflow" msgstr "" #: src/effects/lv2/LV2Effect.cpp @@ -8983,11 +9572,27 @@ msgid "Couldn't instantiate effect" msgstr "" #: src/effects/lv2/LV2Effect.cpp -msgid "Generator" +#, c-format +msgid "%s requires unsupported feature %s" msgstr "" #: src/effects/lv2/LV2Effect.cpp -msgid "&Duration:" +#, c-format +msgid "%s requires unsupported feature %s\n" +msgstr "" + +#: src/effects/lv2/LV2Effect.cpp +#, c-format +msgid "%s requires unsupported option %s" +msgstr "" + +#: src/effects/lv2/LV2Effect.cpp +#, c-format +msgid "%s requires unsupported option %s\n" +msgstr "" + +#: src/effects/lv2/LV2Effect.cpp +msgid "Generator" msgstr "" #. i18n-hint: abbreviates @@ -9108,6 +9713,11 @@ msgstr "" msgid "plug-in" msgstr "Consòla Nyquist" +#: src/effects/nyquist/Nyquist.cpp +#, fuzzy +msgid "Nyquist returned a list." +msgstr "Nyquist revirèt pas d'audio.\n" + #: src/effects/nyquist/Nyquist.cpp #, fuzzy, c-format msgid "Nyquist returned the value: %f" @@ -9209,18 +9819,24 @@ msgstr "" msgid "&Save" msgstr " %s enregistré" +#. i18n-hint: Nyquist is the name of a programming language +#: src/effects/nyquist/Nyquist.cpp +#, fuzzy +msgid "Nyquist scripts" +msgstr "Consòla·Nyquist..." + +#. i18n-hint: Lisp is the name of a programming language +#: src/effects/nyquist/Nyquist.cpp +#, fuzzy +msgid "Lisp scripts" +msgstr "Consòla·Nyquist..." + #: src/effects/nyquist/Nyquist.cpp msgid "" "Current program has been modified.\n" "Discard changes?" msgstr "" -#: src/effects/nyquist/Nyquist.cpp -msgid "" -"Nyquist scripts (*.ny)|*.ny|Lisp scripts (*.lsp)|*.lsp|Text files (*.txt)|*." -"txt|All files|*" -msgstr "" - #: src/effects/nyquist/Nyquist.cpp msgid "File could not be loaded" msgstr "" @@ -9248,8 +9864,7 @@ msgid "" "Using empty string instead." msgstr "" -#: src/effects/nyquist/Nyquist.cpp src/widgets/wxPanelWrapper.h -#: plug-ins/sample-data-export.ny +#: src/effects/nyquist/Nyquist.cpp plug-ins/sample-data-export.ny #, fuzzy msgid "Select a file" msgstr "Causir un fichièr MIDI MIDI..." @@ -9327,9 +9942,9 @@ msgstr "" msgid "All audio is muted." msgstr "" -#: src/export/Export.cpp src/export/ExportFFmpeg.cpp src/export/ExportFLAC.cpp -#: src/export/ExportMP2.cpp src/export/ExportMP3.cpp src/export/ExportOGG.cpp -#: src/export/ExportPCM.cpp +#: src/export/Export.cpp src/export/ExportCL.cpp src/export/ExportFFmpeg.cpp +#: src/export/ExportFLAC.cpp src/export/ExportMP2.cpp src/export/ExportMP3.cpp +#: src/export/ExportOGG.cpp src/export/ExportPCM.cpp msgid "Unable to export" msgstr "" @@ -9356,12 +9971,11 @@ msgstr "Desolat, los noms de mai de 256 caractèrs son pas suportats." #: src/export/Export.cpp msgid "" "You are attempting to overwrite an aliased file that is missing.\n" -" The file cannot be written because the path is needed to " -"restore the original audio to the project.\n" -" Choose Help > Diagnostics > Check Dependencies to view the " -"locations of all missing files.\n" -" If you still wish to export, please choose a different " -"filename or folder." +"The file cannot be written because the path is needed to restore the " +"original audio to the project.\n" +"Choose Help > Diagnostics > Check Dependencies to view the locations of all " +"missing files.\n" +"If you still wish to export, please choose a different filename or folder." msgstr "" #: src/export/Export.cpp @@ -9410,18 +10024,23 @@ msgid "%s - R" msgstr "" #: src/export/Export.cpp -msgid "Mixer Panel" +#, c-format +msgid "Output Channels: %2d" msgstr "" #: src/export/Export.cpp -#, c-format -msgid "Output Channels: %2d" +msgid "Mixer Panel" msgstr "" #: src/export/ExportCL.cpp msgid "Show output" msgstr "" +#. i18n-hint: Some programmer-oriented terminology here: +#. "Data" refers to the sound to be exported, "piped" means sent, +#. and "standard in" means the default input stream that the external program, +#. named by %f, will read. And yes, it's %f, not %s -- this isn't actually used +#. in the program as a format string. Keep %f unchanged. #: src/export/ExportCL.cpp #, c-format msgid "" @@ -9429,6 +10048,11 @@ msgid "" "window." msgstr "" +#. i18n-hint files that can be run as programs +#: src/export/ExportCL.cpp +msgid "Executables" +msgstr "" + #: src/export/ExportCL.cpp msgid "Find path to command" msgstr "" @@ -9463,6 +10087,24 @@ msgstr "" msgid "Command Output" msgstr "" +#: src/export/ExportCL.cpp +msgid "You've specified a file name without an extension. Are you sure?" +msgstr "" + +#: src/export/ExportCL.cpp +msgid "Program name appears to be missing." +msgstr "" + +#: src/export/ExportCL.cpp +#, c-format +msgid "\"%s\" couldn't be found." +msgstr "" + +#: src/export/ExportCL.cpp +#, c-format +msgid "Unable to locate \"%s\" in your path." +msgstr "" + #: src/export/ExportFFmpeg.cpp msgid "" "Properly configured FFmpeg is required to proceed.\n" @@ -9501,6 +10143,7 @@ msgid "" "FFmpeg : ERROR - Can't write headers to output file \"%s\". Error code is %d." msgstr "" +#. i18n-hint: "codec" is short for a "coder-decoder" algorithm #: src/export/ExportFFmpeg.cpp #, c-format msgid "" @@ -9508,9 +10151,21 @@ msgid "" "Support for this codec is probably not compiled in." msgstr "" +#: src/export/ExportFFmpeg.cpp +msgid "The codec reported a generic error (EPERM)" +msgstr "" + +#: src/export/ExportFFmpeg.cpp +msgid "The codec reported an invalid parameter (EINVAL)" +msgstr "" + +#. i18n-hint: "codec" is short for a "coder-decoder" algorithm #: src/export/ExportFFmpeg.cpp #, c-format -msgid "FFmpeg : ERROR - Can't open audio codec 0x%x." +msgid "" +"Can't open audio codec \"%s\" (0x%x)\n" +"\n" +"%s" msgstr "" #: src/export/ExportFFmpeg.cpp @@ -9601,10 +10256,11 @@ msgstr "" msgid "Sample Rates" msgstr "" -#. i18n-hint: abbreviates thousands of bits per second -#: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp src/export/ExportMP2.cpp +#. i18n-hint kbps abbreviates "thousands of bits per second" +#. i18n-hint: kbps is the bitrate of the MP3 file, kilobits per second +#: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp src/export/ExportMP3.cpp #, c-format -msgid "%i kbps" +msgid "%d kbps" msgstr "" #: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp src/export/ExportMP2.cpp @@ -9616,15 +10272,154 @@ msgstr "Debit :" msgid "Quality (kbps):" msgstr "Qualitat" +#. i18n-hint kbps abbreviates "thousands of bits per second" #: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp #, c-format msgid "%.2f kbps" msgstr "" +#: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp +msgid "0" +msgstr "" + +#: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp src/export/ExportFLAC.cpp +msgid "1" +msgstr "" + +#: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp src/export/ExportFLAC.cpp +msgid "3" +msgstr "" + +#: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp src/export/ExportFLAC.cpp +msgid "4" +msgstr "" + +#: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp src/export/ExportFLAC.cpp +msgid "5" +msgstr "" + +#: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp src/export/ExportFLAC.cpp +msgid "6" +msgstr "" + +#: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp src/export/ExportFLAC.cpp +msgid "7" +msgstr "" + +#: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp +msgid "9" +msgstr "" + +#: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp +msgid "10" +msgstr "" + +#: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp +#, fuzzy +msgid "On" +msgstr "&Dubrir..." + +#: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp +msgid "Constrained" +msgstr "" + +#: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp +msgid "VOIP" +msgstr "" + +#: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp +#, fuzzy +msgid "Audio" +msgstr "Pista audiò" + +#: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp +#, fuzzy +msgid "Low Delay" +msgstr "Fondre en barradura" + +#: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp +msgid "2.5 ms" +msgstr "" + +#: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp +msgid "5 ms" +msgstr "" + +#: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp +msgid "10 ms" +msgstr "" + +#: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp +msgid "20 ms" +msgstr "" + +#: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp +msgid "40 ms" +msgstr "" + +#: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp +msgid "60 ms" +msgstr "" + +#: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp +msgid "Narrowband" +msgstr "" + +#: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp +#, fuzzy +msgid "Mediumband" +msgstr "Mòde \"Gròs-botiste\"" + +#: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp +msgid "Wideband" +msgstr "" + +#: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp +msgid "Super Wideband" +msgstr "" + +#: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp +#, fuzzy +msgid "Fullband" +msgstr "fenèstra" + +#: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp +#, fuzzy +msgid "Compression" +msgstr "Compressor..." + +#: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp +#, fuzzy +msgid "Frame Duration:" +msgstr "Accion" + +#: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp +msgid "Vbr Mode:" +msgstr "" + +#: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp +#, fuzzy +msgid "Application:" +msgstr "Aplicacion de \"Phaser\"" + +#: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp +msgid "Cutoff:" +msgstr "" + #: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp msgid "Open custom FFmpeg format options" msgstr "" +#: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp +#, fuzzy +msgid "Current Format:" +msgstr "Novèl projècte creat" + +#: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp +#, fuzzy +msgid "Current Codec:" +msgstr "Novèl projècte creat" + #: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp msgid "Error Saving FFmpeg Presets" msgstr "" @@ -9642,6 +10437,7 @@ msgstr "" msgid "Please select format before saving a profile" msgstr "" +#. i18n-hint: "codec" is short for a "coder-decoder" algorithm #: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp msgid "Please select codec before saving a profile" msgstr "" @@ -9680,6 +10476,10 @@ msgstr "" msgid "AMR (narrow band) Files (FFmpeg)" msgstr "" +#: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp +msgid "Opus (OggOpus) Files (FFmpeg)" +msgstr "" + #: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp msgid "WMA (version 2) Files (FFmpeg)" msgstr "" @@ -9732,6 +10532,7 @@ msgstr "" msgid "Export Presets" msgstr "" +#. i18n-hint: "codec" is short for a "coder-decoder" algorithm #: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp msgid "Codec:" msgstr "" @@ -9754,10 +10555,6 @@ msgstr "" msgid "General Options" msgstr "" -#: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp -msgid "Language:" -msgstr "Lenga :" - #: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp msgid "" "ISO 639 3-letter language code\n" @@ -9765,6 +10562,10 @@ msgid "" "empty - automatic" msgstr "" +#: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp +msgid "Language:" +msgstr "Lenga :" + #: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp msgid "Bit Reservoir" msgstr "" @@ -9773,10 +10574,7 @@ msgstr "" msgid "VBL" msgstr "" -#: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp -msgid "Tag:" -msgstr "" - +#. i18n-hint: "codec" is short for a "coder-decoder" algorithm #: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp msgid "" "Codec tag (FOURCC)\n" @@ -9784,6 +10582,10 @@ msgid "" "empty - automatic" msgstr "" +#: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp +msgid "Tag:" +msgstr "" + #: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp msgid "" "Bit Rate (bits/second) - influences the resulting file size and quality\n" @@ -9792,10 +10594,6 @@ msgid "" "Recommended - 192000" msgstr "" -#: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp src/export/ExportOGG.cpp -msgid "Quality:" -msgstr "" - #: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp msgid "" "Overall quality, used differently by different codecs\n" @@ -9804,8 +10602,8 @@ msgid "" "-1 - off (use bitrate instead)" msgstr "" -#: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp -msgid "Sample Rate:" +#: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp src/export/ExportOGG.cpp +msgid "Quality:" msgstr "" #: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp @@ -9815,7 +10613,7 @@ msgid "" msgstr "" #: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp -msgid "Cutoff:" +msgid "Sample Rate:" msgstr "" #: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp @@ -9825,10 +10623,6 @@ msgid "" "0 - automatic" msgstr "" -#: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp -msgid "Profile:" -msgstr "" - #: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp msgid "" "AAC Profile\n" @@ -9837,11 +10631,11 @@ msgid "" msgstr "" #: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp -msgid "FLAC options" +msgid "Profile:" msgstr "" #: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp -msgid "Compression:" +msgid "FLAC options" msgstr "" #: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp @@ -9854,7 +10648,7 @@ msgid "" msgstr "" #: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp -msgid "Frame:" +msgid "Compression:" msgstr "" #: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp @@ -9867,7 +10661,7 @@ msgid "" msgstr "" #: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp -msgid "LPC" +msgid "Frame:" msgstr "" #: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp @@ -9880,7 +10674,7 @@ msgid "" msgstr "" #: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp -msgid "PdO Method:" +msgid "LPC" msgstr "" #: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp @@ -9892,7 +10686,7 @@ msgid "" msgstr "" #: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp -msgid "Min. PdO" +msgid "PdO Method:" msgstr "" #: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp @@ -9905,7 +10699,7 @@ msgid "" msgstr "" #: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp -msgid "Max. PdO" +msgid "Min. PdO" msgstr "" #: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp @@ -9918,7 +10712,7 @@ msgid "" msgstr "" #: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp -msgid "Min. PtO" +msgid "Max. PdO" msgstr "" #: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp @@ -9931,7 +10725,7 @@ msgid "" msgstr "" #: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp -msgid "Max. PtO" +msgid "Min. PtO" msgstr "" #: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp @@ -9943,6 +10737,10 @@ msgid "" "max - 8" msgstr "" +#: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp +msgid "Max. PtO" +msgstr "" + #. i18n-hint: Abbreviates "Linear Predictive Coding", #. but this text needs to be kept very short #: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp @@ -9953,6 +10751,13 @@ msgstr "" msgid "MPEG container options" msgstr "" +#: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp +msgid "" +"Maximum bit rate of the multiplexed stream\n" +"Optional\n" +"0 - default" +msgstr "" + #. i18n-hint: 'mux' is short for multiplexor, a device that selects between several inputs #. 'Mux Rate' is a parameter that has some bearing on compression ratio for MPEG #. it has a hard to predict effect on the degree of compression @@ -9960,9 +10765,11 @@ msgstr "" msgid "Mux Rate:" msgstr "" +#. i18n-hint: 'Packet Size' is a parameter that has some bearing on compression ratio for MPEG +#. compression. It measures how big a chunk of audio is compressed in one piece. #: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp msgid "" -"Maximum bit rate of the multiplexed stream\n" +"Packet size\n" "Optional\n" "0 - default" msgstr "" @@ -9973,13 +10780,6 @@ msgstr "" msgid "Packet Size:" msgstr "" -#: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp -msgid "" -"Packet size\n" -"Optional\n" -"0 - default" -msgstr "" - #: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp msgid "You can't delete a preset without name" msgstr "" @@ -9997,10 +10797,6 @@ msgstr "" msgid "Select xml file with presets to import" msgstr "" -#: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp src/prefs/KeyConfigPrefs.cpp -msgid "XML files (*.xml)|*.xml|All files|*" -msgstr "" - #: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp msgid "No presets to export" msgstr "" @@ -10009,11 +10805,13 @@ msgstr "" msgid "Select xml file to export presets into" msgstr "" +#. i18n-hint: "codec" is short for a "coder-decoder" algorithm #: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp #, c-format msgid "Format %s is not compatible with codec %s." msgstr "" +#. i18n-hint: "codec" is short for a "coder-decoder" algorithm #: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp msgid "Incompatible format and codec" msgstr "" @@ -10022,42 +10820,11 @@ msgstr "" msgid "Failed to guess format" msgstr "" +#. i18n-hint: "codec" is short for a "coder-decoder" algorithm #: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp msgid "Failed to find the codec" msgstr "" -#: src/export/ExportFLAC.cpp -msgid "0 (fastest)" -msgstr "" - -#: src/export/ExportFLAC.cpp -msgid "1" -msgstr "" - -#: src/export/ExportFLAC.cpp -msgid "3" -msgstr "" - -#: src/export/ExportFLAC.cpp -msgid "4" -msgstr "" - -#: src/export/ExportFLAC.cpp -msgid "5" -msgstr "" - -#: src/export/ExportFLAC.cpp -msgid "6" -msgstr "" - -#: src/export/ExportFLAC.cpp -msgid "7" -msgstr "" - -#: src/export/ExportFLAC.cpp -msgid "8 (best)" -msgstr "" - #: src/export/ExportFLAC.cpp msgid "16 bit" msgstr "" @@ -10066,6 +10833,14 @@ msgstr "" msgid "24 bit" msgstr "" +#: src/export/ExportFLAC.cpp +msgid "0 (fastest)" +msgstr "" + +#: src/export/ExportFLAC.cpp +msgid "8 (best)" +msgstr "" + #: src/export/ExportFLAC.cpp msgid "Level:" msgstr "" @@ -10099,6 +10874,12 @@ msgstr "" msgid "Exporting the audio as FLAC" msgstr "Exportacion·de·la·seleccion· audio en Ogg Vorbis" +#. i18n-hint kbps abbreviates "thousands of bits per second" +#: src/export/ExportMP2.cpp +#, c-format +msgid "%d kpbs" +msgstr "" + #: src/export/ExportMP2.cpp msgid "MP2 Files" msgstr "" @@ -10122,23 +10903,43 @@ msgid "Exporting the audio at %ld kbps" msgstr "Exportacion·de·la·seleccion· audio en Ogg Vorbis" #: src/export/ExportMP3.cpp -#, c-format -msgid "%d kbps" +msgid "220-260 kbps (Best Quality)" msgstr "" #: src/export/ExportMP3.cpp -#, c-format -msgid "%s kbps (Best Quality)" +msgid "200-250 kbps" msgstr "" #: src/export/ExportMP3.cpp -#, c-format -msgid "%s kbps" +msgid "170-210 kbps" msgstr "" #: src/export/ExportMP3.cpp -#, c-format -msgid "%s kbps (Smaller files)" +msgid "155-195 kbps" +msgstr "" + +#: src/export/ExportMP3.cpp +msgid "145-185 kbps" +msgstr "" + +#: src/export/ExportMP3.cpp +msgid "110-150 kbps" +msgstr "" + +#: src/export/ExportMP3.cpp +msgid "95-135 kbps" +msgstr "" + +#: src/export/ExportMP3.cpp +msgid "80-120 kbps" +msgstr "" + +#: src/export/ExportMP3.cpp +msgid "65-105 kbps" +msgstr "" + +#: src/export/ExportMP3.cpp +msgid "45-85 kbps (Smaller files)" msgstr "" #: src/export/ExportMP3.cpp @@ -10167,10 +10968,20 @@ msgstr "" msgid "Medium, 145-185 kbps" msgstr "" +#. i18n-hint: Slightly humorous - as in use an insane precision with MP3. #: src/export/ExportMP3.cpp -msgid "Bit Rate Mode:" +msgid "Insane" msgstr "" +#: src/export/ExportMP3.cpp +msgid "Extreme" +msgstr "" + +#: src/export/ExportMP3.cpp +#, fuzzy +msgid "Medium" +msgstr "Mòde \"Gròs-botiste\"" + #: src/export/ExportMP3.cpp msgid "Variable" msgstr "" @@ -10183,6 +10994,18 @@ msgstr "" msgid "Constant" msgstr "" +#: src/export/ExportMP3.cpp +msgid "Joint Stereo" +msgstr "" + +#: src/export/ExportMP3.cpp +msgid "Stereo" +msgstr "" + +#: src/export/ExportMP3.cpp +msgid "Bit Rate Mode:" +msgstr "" + #. i18n-hint: meaning accuracy in reproduction of sounds #: src/export/ExportMP3.cpp src/prefs/QualityPrefs.cpp src/prefs/QualityPrefs.h msgid "Quality" @@ -10196,14 +11019,6 @@ msgstr "" msgid "Channel Mode:" msgstr "" -#: src/export/ExportMP3.cpp -msgid "Joint Stereo" -msgstr "" - -#: src/export/ExportMP3.cpp -msgid "Stereo" -msgstr "" - #: src/export/ExportMP3.cpp msgid "Force export to mono" msgstr "" @@ -10251,37 +11066,28 @@ msgid "" msgstr "" #: src/export/ExportMP3.cpp -#, fuzzy -msgid "" -"Only lame_enc.dll|lame_enc.dll|Dynamically Linked Libraries (*.dll)|*.dll|" -"All Files|*" -msgstr "" -"Sonque lame_enc.dll|lame_enc.dll|Dynamically Linked Libraries (*.dll)|*.dll|" -"All Files (*.*)|*" - -#: src/export/ExportMP3.cpp -#, fuzzy -msgid "" -"Only libmp3lame64bit.dylib|libmp3lame64bit.dylib|Dynamic Libraries (*.dylib)|" -"*.dylib|All Files (*)|*" -msgstr "" -"Sonque lame_enc.dll|lame_enc.dll|Dynamically Linked Libraries (*.dll)|*.dll|" -"All Files (*.*)|*" - -#: src/export/ExportMP3.cpp -msgid "" -"Only libmp3lame.dylib|libmp3lame.dylib|Dynamic Libraries (*.dylib)|*.dylib|" -"All Files (*)|*" +msgid "Only lame_enc.dll" msgstr "" #: src/export/ExportMP3.cpp -#, fuzzy -msgid "" -"Only libmp3lame.so.0|libmp3lame.so.0|Primary Shared Object files (*.so)|*.so|" -"Extended Libraries (*.so*)|*.so*|All Files (*)|*" +msgid "Only libmp3lame64bit.dylib" +msgstr "" + +#: src/export/ExportMP3.cpp +msgid "Only libmp3lame.dylib" +msgstr "" + +#: src/export/ExportMP3.cpp +msgid "Only libmp3lame.so.0" +msgstr "" + +#: src/export/ExportMP3.cpp +msgid "Primary shared object files" +msgstr "" + +#: src/export/ExportMP3.cpp +msgid "Extended libraries" msgstr "" -"Sonque· libmp3lame.so|libmp3lame.so|Fichiers Primary Shared Object (*.so)|*." -"so|Librarias espandidas (*.so*)|*.so*|Tot fichièrs (*)|*" #: src/export/ExportMP3.cpp msgid "MP3 Files" @@ -10480,6 +11286,11 @@ msgid "" "Would you like to create it?" msgstr "" +#: src/export/ExportMultiple.cpp +#, fuzzy +msgid "Continue to export remaining files?" +msgstr "Impossible d'exportar de fichièrs multiples" + #. i18n-hint: The second %s gives some letters that can't be used. #: src/export/ExportMultiple.cpp #, c-format @@ -10537,20 +11348,12 @@ msgstr "Exportacion·de·la·seleccion· audio en Ogg Vorbis" msgid "Exporting the audio as Ogg Vorbis" msgstr "Exportacion·de·la·seleccion· audio en Ogg Vorbis" -#: src/export/ExportPCM.cpp -msgid "AIFF (Apple) signed 16-bit PCM" +#: src/export/ExportPCM.cpp src/import/ImportPCM.cpp +msgid "AIFF (Apple/SGI)" msgstr "" -#: src/export/ExportPCM.cpp -msgid "WAV (Microsoft) signed 16-bit PCM" -msgstr "" - -#: src/export/ExportPCM.cpp -msgid "WAV (Microsoft) signed 24-bit PCM" -msgstr "" - -#: src/export/ExportPCM.cpp -msgid "WAV (Microsoft) 32-bit float PCM" +#: src/export/ExportPCM.cpp src/import/ImportPCM.cpp +msgid "WAV (Microsoft)" msgstr "" #: src/export/ExportPCM.cpp @@ -10611,6 +11414,11 @@ msgid "" "Libsndfile says \"%s\"" msgstr "" +#: src/import/Import.cpp +#, fuzzy +msgid "All supported files" +msgstr " '%s' importat" + #: src/import/Import.cpp #, c-format msgid "" @@ -10639,6 +11447,7 @@ msgid "" "Audacity can import, such as WAV or AIFF." msgstr "" +#. i18n-hint: %s will be the filename #: src/import/Import.cpp #, c-format msgid "" @@ -10649,6 +11458,7 @@ msgid "" "files." msgstr "" +#. i18n-hint: %s will be the filename #: src/import/Import.cpp #, c-format msgid "" @@ -10657,6 +11467,7 @@ msgid "" "You need to convert it to a supported audio format, such as WAV or AIFF." msgstr "" +#. i18n-hint: %s will be the filename #: src/import/Import.cpp #, c-format msgid "" @@ -10667,6 +11478,7 @@ msgid "" "or AIFF." msgstr "" +#. i18n-hint: %s will be the filename #: src/import/Import.cpp #, c-format msgid "" @@ -10677,6 +11489,7 @@ msgid "" "extract the CD track to a supported audio format such as WAV or AIFF." msgstr "" +#. i18n-hint: %s will be the filename #: src/import/Import.cpp #, c-format msgid "" @@ -10685,6 +11498,7 @@ msgid "" "You need to convert it to a supported audio format, such as WAV or AIFF." msgstr "" +#. i18n-hint: %s will be the filename #: src/import/Import.cpp #, c-format msgid "" @@ -10694,6 +11508,7 @@ msgid "" "then import it, or record it into Audacity." msgstr "" +#. i18n-hint: %s will be the filename #: src/import/Import.cpp #, c-format msgid "" @@ -10705,6 +11520,7 @@ msgid "" "format, such as WAV or AIFF." msgstr "" +#. i18n-hint: %s will be the filename #: src/import/Import.cpp #, c-format msgid "" @@ -10713,6 +11529,7 @@ msgid "" "You need to convert it to a supported audio format, such as WAV or AIFF." msgstr "" +#. i18n-hint: %s will be the filename #: src/import/Import.cpp #, c-format msgid "" @@ -10721,6 +11538,7 @@ msgid "" "You need to convert it to a supported audio format, such as WAV or AIFF." msgstr "" +#. i18n-hint: %s will be the filename #: src/import/Import.cpp #, c-format msgid "" @@ -10729,6 +11547,7 @@ msgid "" "You need to convert it to a supported audio format, such as WAV or AIFF." msgstr "" +#. i18n-hint: %s will be the filename #: src/import/Import.cpp #, c-format msgid "" @@ -10737,6 +11556,7 @@ msgid "" "You need to extract the audio to a supported format, such as WAV or AIFF." msgstr "" +#. i18n-hint: %s will be the filename #: src/import/Import.cpp #, c-format msgid "" @@ -10749,6 +11569,7 @@ msgstr "" msgid "File \"%s\" not found." msgstr "" +#. i18n-hint: %s will be the filename #: src/import/Import.cpp #, c-format msgid "" @@ -10762,6 +11583,7 @@ msgstr "" msgid "%s, %s" msgstr "" +#. i18n-hint: %s will be the filename #: src/import/Import.cpp #, c-format msgid "" @@ -10780,13 +11602,14 @@ msgstr "" msgid "FFmpeg-compatible files" msgstr "" +#. i18n-hint: "codec" is short for a "coder-decoder" algorithm #: src/import/ImportFFmpeg.cpp #, c-format msgid "" "Index[%02x] Codec[%s], Language[%s], Bitrate[%s], Channels[%d], Duration[%d]" msgstr "" -#: src/import/ImportFLAC.cpp src/ondemand/ODDecodeFlacTask.cpp +#: src/import/ImportFLAC.cpp msgid "FLAC files" msgstr "" @@ -10806,6 +11629,11 @@ msgstr "" msgid "Unable to set stream state to paused." msgstr "" +#: src/import/ImportGStreamer.cpp +#, c-format +msgid "Index[%02d], Type[%s], Channels[%d], Rate[%d]" +msgstr "" + #: src/import/ImportGStreamer.cpp msgid "File doesn't contain any audio streams." msgstr "" @@ -10884,6 +11712,11 @@ msgstr "" msgid "Ogg Vorbis files" msgstr "" +#: src/import/ImportOGG.cpp +#, c-format +msgid "Index[%02x] Version[%d], Channels[%d], Rate[%ld]" +msgstr "" + #: src/import/ImportOGG.cpp msgid "Media read error" msgstr "Error de lectura del medià" @@ -10908,6 +11741,183 @@ msgstr "Error de logica intèrna" msgid "WAV, AIFF, and other uncompressed types" msgstr "" +#: src/import/ImportPCM.cpp +msgid "AU (Sun/NeXT)" +msgstr "" + +#: src/import/ImportPCM.cpp +msgid "AVR (Audio Visual Research)" +msgstr "" + +#: src/import/ImportPCM.cpp +msgid "CAF (Apple Core Audio File)" +msgstr "" + +#. i18n-hint: "codec" is short for a "coder-decoder" algorithm +#: src/import/ImportPCM.cpp +msgid "FLAC (FLAC Lossless Audio Codec)" +msgstr "" + +#: src/import/ImportPCM.cpp +msgid "HTK (HMM Tool Kit)" +msgstr "" + +#: src/import/ImportPCM.cpp +msgid "IFF (Amiga IFF/SVX8/SV16)" +msgstr "" + +#: src/import/ImportPCM.cpp +msgid "MAT4 (GNU Octave 2.0 / Matlab 4.2)" +msgstr "" + +#: src/import/ImportPCM.cpp +msgid "MAT5 (GNU Octave 2.1 / Matlab 5.0)" +msgstr "" + +#: src/import/ImportPCM.cpp +msgid "MPC (Akai MPC 2k)" +msgstr "" + +#: src/import/ImportPCM.cpp +msgid "OGG (OGG Container format)" +msgstr "" + +#: src/import/ImportPCM.cpp +msgid "PAF (Ensoniq PARIS)" +msgstr "" + +#: src/import/ImportPCM.cpp +msgid "PVF (Portable Voice Format)" +msgstr "" + +#: src/import/ImportPCM.cpp +msgid "RAW (header-less)" +msgstr "" + +#: src/import/ImportPCM.cpp +msgid "RF64 (RIFF 64)" +msgstr "" + +#: src/import/ImportPCM.cpp +msgid "SD2 (Sound Designer II)" +msgstr "" + +#: src/import/ImportPCM.cpp +msgid "SDS (Midi Sample Dump Standard)" +msgstr "" + +#: src/import/ImportPCM.cpp +msgid "SF (Berkeley/IRCAM/CARL)" +msgstr "" + +#: src/import/ImportPCM.cpp +msgid "VOC (Creative Labs)" +msgstr "" + +#: src/import/ImportPCM.cpp +msgid "W64 (SoundFoundry WAVE 64)" +msgstr "" + +#: src/import/ImportPCM.cpp +msgid "WAV (NIST Sphere)" +msgstr "" + +#: src/import/ImportPCM.cpp +msgid "WAVEX (Microsoft)" +msgstr "" + +#: src/import/ImportPCM.cpp +msgid "WVE (Psion Series 3)" +msgstr "" + +#: src/import/ImportPCM.cpp +msgid "XI (FastTracker 2)" +msgstr "" + +#: src/import/ImportPCM.cpp +msgid "Signed 8 bit PCM" +msgstr "" + +#: src/import/ImportPCM.cpp +msgid "Signed 16 bit PCM" +msgstr "" + +#: src/import/ImportPCM.cpp +msgid "Signed 24 bit PCM" +msgstr "" + +#: src/import/ImportPCM.cpp +msgid "Signed 32 bit PCM" +msgstr "" + +#: src/import/ImportPCM.cpp +msgid "Unsigned 8 bit PCM" +msgstr "" + +#: src/import/ImportPCM.cpp +msgid "32 bit float" +msgstr "" + +#: src/import/ImportPCM.cpp +msgid "64 bit float" +msgstr "" + +#: src/import/ImportPCM.cpp +msgid "U-Law" +msgstr "" + +#: src/import/ImportPCM.cpp +msgid "A-Law" +msgstr "" + +#: src/import/ImportPCM.cpp +msgid "IMA ADPCM" +msgstr "" + +#: src/import/ImportPCM.cpp +msgid "Microsoft ADPCM" +msgstr "" + +#: src/import/ImportPCM.cpp +msgid "GSM 6.10" +msgstr "" + +#: src/import/ImportPCM.cpp +msgid "32kbs G721 ADPCM" +msgstr "" + +#: src/import/ImportPCM.cpp +msgid "24kbs G723 ADPCM" +msgstr "" + +#: src/import/ImportPCM.cpp +msgid "12 bit DWVW" +msgstr "" + +#: src/import/ImportPCM.cpp +msgid "16 bit DWVW" +msgstr "" + +#: src/import/ImportPCM.cpp +msgid "24 bit DWVW" +msgstr "" + +#: src/import/ImportPCM.cpp +msgid "VOX ADPCM" +msgstr "" + +#: src/import/ImportPCM.cpp +msgid "16 bit DPCM" +msgstr "" + +#: src/import/ImportPCM.cpp +msgid "8 bit DPCM" +msgstr "" + +#: src/import/ImportPCM.cpp +msgid "Vorbis" +msgstr "" + #: src/import/ImportPCM.cpp msgid "" "When importing uncompressed audio files you can either copy them into the " @@ -11235,10 +12245,6 @@ msgstr "Copar cap al pòrtapapièr" msgid "Deleted %.2f seconds at t=%.2f" msgstr "Escafar de %.2f segondas a %.2f" -#: src/menus/EditMenus.cpp -msgid "Delete" -msgstr "Escafar" - #: src/menus/EditMenus.cpp msgid "Pasting one type of track into another is not allowed." msgstr "" @@ -11326,7 +12332,7 @@ msgid "&Edit" msgstr "&Edicion" #. i18n-hint: (verb) -#: src/menus/EditMenus.cpp src/tracks/labeltrack/ui/LabelTrackView.cpp +#: src/menus/EditMenus.cpp msgid "Cu&t" msgstr "Co&par" @@ -11335,7 +12341,7 @@ msgid "&Delete" msgstr "&Escafar" #. i18n-hint: (verb) -#: src/menus/EditMenus.cpp src/tracks/labeltrack/ui/LabelTrackView.cpp +#: src/menus/EditMenus.cpp msgid "&Copy" msgstr "&Copiar" @@ -11505,8 +12511,14 @@ msgid "Export MIDI As:" msgstr "" #: src/menus/FileMenus.cpp -msgid "MIDI file (*.mid)|*.mid|Allegro file (*.gro)|*.gro" -msgstr "" +#, fuzzy +msgid "MIDI file" +msgstr "Causir un fichièr MIDI MIDI..." + +#: src/menus/FileMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Allegro file" +msgstr "Totes los fichièrs (*.*)|*.*" #: src/menus/FileMenus.cpp msgid "" @@ -11533,21 +12545,24 @@ msgid "Select a MIDI file" msgstr "Causir un fichièr MIDI MIDI..." #: src/menus/FileMenus.cpp -msgid "" -"MIDI and Allegro files (*.mid;*.midi;*.gro)|*.mid;*.midi;*.gro|MIDI files (*." -"mid;*.midi)|*.mid;*.midi|Allegro files (*.gro)|*.gro|All files|*" +msgid "MIDI and Allegro files" msgstr "" +#: src/menus/FileMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "MIDI files" +msgstr "Causir un fichièr MIDI MIDI..." + +#: src/menus/FileMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Allegro files" +msgstr "Totes los fichièrs (*.*)|*.*" + #: src/menus/FileMenus.cpp #, fuzzy msgid "Select any uncompressed audio file" msgstr "Causir un fichièr audio pas comprimit..." -#: src/menus/FileMenus.cpp -#, fuzzy -msgid "All files|*" -msgstr "Totes los fichièrs (*.*)|*.*" - #: src/menus/FileMenus.cpp #, fuzzy msgid "&Dangerous Reset..." @@ -11713,6 +12728,10 @@ msgstr "" msgid "MIDI Device Info" msgstr "" +#: src/menus/HelpMenus.cpp +msgid "Menu Tree" +msgstr "" + #: src/menus/HelpMenus.cpp #, fuzzy msgid "&Quick Fix..." @@ -11760,6 +12779,10 @@ msgstr "" msgid "Chec&k Dependencies..." msgstr "" +#: src/menus/HelpMenus.cpp +msgid "Menu Tree..." +msgstr "" + #: src/menus/HelpMenus.cpp msgid "&Check for Updates..." msgstr "" @@ -11979,7 +13002,7 @@ msgid "Move Forward Through Active Windows" msgstr "" #: src/menus/NavigationMenus.cpp -msgid "F&ocus" +msgid "Foc&us" msgstr "" #: src/menus/NavigationMenus.cpp @@ -12029,18 +13052,15 @@ msgstr "Bolegar la pista cap en naut" msgid "Toggle Focuse&d Track" msgstr "Bolegar la pista cap en naut" -#: src/menus/PluginMenus.cpp -msgid "Contrast Analysis (WCAG 2 compliance)" -msgstr "" - -#: src/menus/PluginMenus.cpp -msgid "Frequency Analysis" -msgstr "Analisi de frequéncias" - #: src/menus/PluginMenus.cpp msgid "Uncategorized" msgstr "" +#: src/menus/PluginMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "..." +msgstr "&Ajuda" + #: src/menus/PluginMenus.cpp msgid "Unknown" msgstr "" @@ -12058,27 +13078,19 @@ msgstr "&Congrear" msgid "Add / Remove Plug-ins..." msgstr "" -#: src/menus/PluginMenus.cpp -msgid "Repeat Last Effect" -msgstr "" - #: src/menus/PluginMenus.cpp msgid "Effe&ct" msgstr "Efiè&ch" +#: src/menus/PluginMenus.cpp +msgid "Repeat Last Effect" +msgstr "" + #: src/menus/PluginMenus.cpp msgid "&Analyze" msgstr "&Analisi" -#: src/menus/PluginMenus.cpp -msgid "Contrast..." -msgstr "" - -#: src/menus/PluginMenus.cpp -msgid "Plot Spectrum..." -msgstr "" - -#: src/menus/PluginMenus.cpp src/menus/ToolbarMenus.cpp +#: src/menus/PluginMenus.cpp src/toolbars/ToolsToolBar.cpp msgid "T&ools" msgstr "" @@ -12178,6 +13190,7 @@ msgstr "Exportar los ma&rcadors..." msgid "Set Project..." msgstr "Enregistrar lo projècte &jos..." +#. i18n-hint: Scriptables are commands normally used from Python, Perl etc. #: src/menus/PluginMenus.cpp msgid "Scripta&bles II" msgstr "" @@ -12526,6 +13539,10 @@ msgstr "Cursor Esquèrra" msgid "Cursor Long Ju&mp Right" msgstr "Cursor Drecha" +#. i18n-hint: These commands assist the user in finding a sound by ear. ... +#. "Scrubbing" is variable-speed playback, ... +#. "Seeking" is normal speed playback but with skips, ... +#. #: src/menus/SelectMenus.cpp src/tracks/ui/Scrubbing.cpp msgid "See&k" msgstr "" @@ -12556,111 +13573,6 @@ msgstr "" msgid "Reset Toolb&ars" msgstr "Enregistrament" -#. i18n-hint: Clicking this menu item shows the toolbar -#. with the big buttons on it (play record etc) -#: src/menus/ToolbarMenus.cpp -msgid "&Transport Toolbar" -msgstr "" - -#. i18n-hint: Clicking this menu item shows a toolbar -#. that has some tools in it -#: src/menus/ToolbarMenus.cpp -msgid "T&ools Toolbar" -msgstr "" - -#. i18n-hint: Clicking this menu item shows the toolbar -#. with the recording level meters -#: src/menus/ToolbarMenus.cpp -#, fuzzy -msgid "&Recording Meter Toolbar" -msgstr "Enregistrament" - -#. i18n-hint: Clicking this menu item shows the toolbar -#. with the playback level meter -#: src/menus/ToolbarMenus.cpp -#, fuzzy -msgid "&Playback Meter Toolbar" -msgstr "Lectura" - -#. i18n-hint: Clicking this menu item shows the toolbar -#. with the mixer -#: src/menus/ToolbarMenus.cpp -msgid "Mi&xer Toolbar" -msgstr "" - -#. i18n-hint: Clicking this menu item shows the toolbar for editing -#: src/menus/ToolbarMenus.cpp -msgid "&Edit Toolbar" -msgstr "" - -#. i18n-hint: Clicking this menu item shows the toolbar -#. for transcription (currently just vary play speed) -#: src/menus/ToolbarMenus.cpp -#, fuzzy -msgid "Pla&y-at-Speed Toolbar" -msgstr "Lectura" - -#. i18n-hint: Clicking this menu item shows the toolbar -#. that enables Scrub or Seek playback and Scrub Ruler -#: src/menus/ToolbarMenus.cpp -msgid "Scru&b Toolbar" -msgstr "" - -#. i18n-hint: Clicking this menu item shows the toolbar -#. that manages devices -#: src/menus/ToolbarMenus.cpp -msgid "&Device Toolbar" -msgstr "" - -#. i18n-hint: Clicking this menu item shows the toolbar -#. for selecting a time range of audio -#: src/menus/ToolbarMenus.cpp -msgid "&Selection Toolbar" -msgstr "" - -#: src/menus/ToolbarMenus.cpp -#, fuzzy -msgid "Spe&ctral Selection Toolbar" -msgstr "Aisina·de·seleccion" - -#: src/menus/ToolbarMenus.cpp -#, fuzzy -msgid "&Selection Tool" -msgstr "Aisina·de·seleccion" - -#: src/menus/ToolbarMenus.cpp -#, fuzzy -msgid "&Envelope Tool" -msgstr "Aisina·de·nivèl·(envolopa)" - -#: src/menus/ToolbarMenus.cpp -#, fuzzy -msgid "&Draw Tool" -msgstr "Aisina·de·dessenh·d'ondas" - -#: src/menus/ToolbarMenus.cpp -msgid "&Zoom Tool" -msgstr "" - -#: src/menus/ToolbarMenus.cpp -msgid "&Time Shift Tool" -msgstr "" - -#: src/menus/ToolbarMenus.cpp -#, fuzzy -msgid "&Multi Tool" -msgstr "Mòde·multi-aisinas" - -#: src/menus/ToolbarMenus.cpp -#, fuzzy -msgid "&Previous Tool" -msgstr "Aisina precedenta" - -#: src/menus/ToolbarMenus.cpp -#, fuzzy -msgid "&Next Tool" -msgstr "Aisina seguenta" - #: src/menus/TrackMenus.cpp #, c-format msgid "Rendered all audio in track '%s'" @@ -12682,6 +13594,7 @@ msgstr "" msgid "Mixed and rendered %d tracks into one new mono track" msgstr "" +#. i18n-hint: One or more audio tracks have been panned #: src/menus/TrackMenus.cpp #, fuzzy msgid "Panned audio track(s)" @@ -12731,6 +13644,8 @@ msgstr "Alinhat" msgid "Aligned start to zero" msgstr "Alinhat amb lo zèro" +#. i18n-hint: This and similar messages give shorter descriptions of +#. the aligning and moving editing actions #: src/menus/TrackMenus.cpp #, fuzzy msgid "Align/Move Start" @@ -13003,6 +13918,16 @@ msgstr "" msgid "&Unmute All Tracks" msgstr "Pista de marcadors" +#: src/menus/TrackMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Mut&e Tracks" +msgstr "Pista de nòta" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "U&nmute Tracks" +msgstr "Pista de marcadors" + #: src/menus/TrackMenus.cpp msgid "&Pan" msgstr "" @@ -13162,6 +14087,11 @@ msgstr "Novèla·pista de marcadors creada" msgid "no label track at or below focused track" msgstr "" +#: src/menus/TransportMenus.cpp +#, c-format +msgid "%s %d of %d" +msgstr "" + #: src/menus/TransportMenus.cpp #, fuzzy msgid "no labels in label track" @@ -13480,20 +14410,6 @@ msgstr "Seleccionar dempuèi la començança" msgid "Skip to Selection End" msgstr "&Zoom de la seleccion" -#. i18n-hint: Clicking this menu item shows the various editing steps -#. that have been taken. -#: src/menus/ViewMenus.cpp -msgid "&History..." -msgstr "&Istoric..." - -#: src/menus/ViewMenus.cpp -msgid "&Karaoke..." -msgstr "" - -#: src/menus/ViewMenus.cpp -msgid "&Mixer Board..." -msgstr "" - #: src/menus/ViewMenus.cpp msgid "&Extra Menus (on/off)" msgstr "" @@ -13593,6 +14509,8 @@ msgstr "Lectura" msgid "&Device:" msgstr "Vistmètre d'intrada" +#. i18n-hint: These are strings for the status bar, and indicate whether Audacity +#. is playing or recording or stopped, and whether it is paused. #: src/prefs/DevicePrefs.cpp src/prefs/MidiIOPrefs.cpp #: src/prefs/RecordingPrefs.cpp src/prefs/RecordingPrefs.h #: src/toolbars/ControlToolBar.cpp @@ -13613,16 +14531,16 @@ msgstr "Canal" msgid "Latency" msgstr "" -#: src/prefs/DevicePrefs.cpp -#, fuzzy -msgid "&Buffer length:" -msgstr "Longor de la seleccion novèla :" - #: src/prefs/DevicePrefs.cpp src/prefs/RecordingPrefs.cpp #: src/widgets/NumericTextCtrl.cpp msgid "milliseconds" msgstr "" +#: src/prefs/DevicePrefs.cpp +#, fuzzy +msgid "&Buffer length:" +msgstr "Longor de la seleccion novèla :" + #: src/prefs/DevicePrefs.cpp #, fuzzy msgid "&Latency compensation:" @@ -13732,7 +14650,23 @@ msgid "Preferences for Effects" msgstr "Preferéncias d'Audacity" #: src/prefs/EffectsPrefs.cpp -msgid "Enable Effects" +msgid "Sorted by Effect Name" +msgstr "" + +#: src/prefs/EffectsPrefs.cpp +msgid "Sorted by Publisher and Effect Name" +msgstr "" + +#: src/prefs/EffectsPrefs.cpp +msgid "Sorted by Type and Effect Name" +msgstr "" + +#: src/prefs/EffectsPrefs.cpp +msgid "Grouped by Publisher" +msgstr "" + +#: src/prefs/EffectsPrefs.cpp +msgid "Grouped by Type" msgstr "" #. i18n-hint: abbreviates "Linux Audio Developer's Simple Plugin API" @@ -13770,31 +14704,15 @@ msgstr "" msgid "V&ST" msgstr "" +#: src/prefs/EffectsPrefs.cpp +msgid "Enable Effects" +msgstr "" + #: src/prefs/EffectsPrefs.cpp #, fuzzy msgid "Effect Options" msgstr "Reglatges de l'efièch" -#: src/prefs/EffectsPrefs.cpp -msgid "Sorted by Effect Name" -msgstr "" - -#: src/prefs/EffectsPrefs.cpp -msgid "Sorted by Publisher and Effect Name" -msgstr "" - -#: src/prefs/EffectsPrefs.cpp -msgid "Sorted by Type and Effect Name" -msgstr "" - -#: src/prefs/EffectsPrefs.cpp -msgid "Grouped by Publisher" -msgstr "" - -#: src/prefs/EffectsPrefs.cpp -msgid "Grouped by Type" -msgstr "" - #: src/prefs/EffectsPrefs.cpp msgid "S&ort or Group:" msgstr "" @@ -13955,7 +14873,8 @@ msgstr "" msgid "From Internet" msgstr "" -#. i18n-hint: describing the "classic" or traditional appearance of older versions of Audacity +#. i18n-hint: describing the "classic" or traditional +#. appearance of older versions of Audacity #: src/prefs/GUIPrefs.cpp msgid "Classic" msgstr "" @@ -13969,7 +14888,8 @@ msgstr "" msgid "Dark" msgstr "" -#. i18n-hint: greater difference between foreground and background colors +#. i18n-hint: greater difference between foreground and +#. background colors #: src/prefs/GUIPrefs.cpp msgid "High Contrast" msgstr "" @@ -14028,6 +14948,14 @@ msgstr "" msgid "Use mostly Left-to-Right layouts in RTL languages" msgstr "" +#: src/prefs/GUIPrefs.cpp +msgid "Show Timeline Tooltips" +msgstr "" + +#: src/prefs/GUIPrefs.cpp src/toolbars/ScrubbingToolBar.cpp +msgid "Show Scrub Ruler" +msgstr "" + #: src/prefs/GUIPrefs.cpp #, c-format msgid "Language \"%s\" is unknown" @@ -14049,22 +14977,6 @@ msgstr "" msgid "Preferences for ImportExport" msgstr "" -#: src/prefs/ImportExportPrefs.cpp -msgid "When importing audio files" -msgstr "" - -#: src/prefs/ImportExportPrefs.cpp -msgid "&Copy uncompressed files into the project (safer)" -msgstr "" - -#: src/prefs/ImportExportPrefs.cpp -msgid "&Read uncompressed files from original location (faster)" -msgstr "" - -#: src/prefs/ImportExportPrefs.cpp -msgid "When exporting tracks to an audio file" -msgstr "" - #: src/prefs/ImportExportPrefs.cpp #, fuzzy msgid "&Mix down to Stereo or Mono" @@ -14074,6 +14986,23 @@ msgstr "Transformar en pista estereofonica" msgid "&Use Advanced Mixing Options" msgstr "" +#: src/prefs/ImportExportPrefs.cpp +msgid "&Seconds" +msgstr "" + +#: src/prefs/ImportExportPrefs.cpp +#, fuzzy +msgid "&Beats" +msgstr "Repetir" + +#: src/prefs/ImportExportPrefs.cpp +msgid "When importing audio files" +msgstr "" + +#: src/prefs/ImportExportPrefs.cpp +msgid "When exporting tracks to an audio file" +msgstr "" + #: src/prefs/ImportExportPrefs.cpp msgid "S&how Metadata Tags editor before export" msgstr "" @@ -14087,15 +15016,6 @@ msgstr "" msgid "Exported Allegro (.gro) files save time as:" msgstr "" -#: src/prefs/ImportExportPrefs.cpp -msgid "&Seconds" -msgstr "" - -#: src/prefs/ImportExportPrefs.cpp -#, fuzzy -msgid "&Beats" -msgstr "Repetir" - #: src/prefs/ImportExportPrefs.h msgid "IMPORT EXPORT" msgstr "" @@ -14135,21 +15055,21 @@ msgstr "&Afichatge" msgid "&Tree" msgstr "" -#: src/prefs/KeyConfigPrefs.cpp -msgid "View by tree" -msgstr "" - #: src/prefs/KeyConfigPrefs.cpp #, fuzzy msgid "&Name" msgstr "Nom..." #: src/prefs/KeyConfigPrefs.cpp -msgid "View by name" +msgid "&Key" msgstr "" #: src/prefs/KeyConfigPrefs.cpp -msgid "&Key" +msgid "View by tree" +msgstr "" + +#: src/prefs/KeyConfigPrefs.cpp +msgid "View by name" msgstr "" #: src/prefs/KeyConfigPrefs.cpp @@ -14186,6 +15106,24 @@ msgstr "" msgid "&Defaults" msgstr "" +#: src/prefs/KeyConfigPrefs.cpp +msgid "" +"\n" +" * \"" +msgstr "" + +#: src/prefs/KeyConfigPrefs.cpp +msgid "\" (because the shortcut '" +msgstr "" + +#: src/prefs/KeyConfigPrefs.cpp +msgid "' is used by \"" +msgstr "" + +#: src/prefs/KeyConfigPrefs.cpp +msgid "\")\n" +msgstr "" + #: src/prefs/KeyConfigPrefs.cpp msgid "Select an XML file containing Audacity keyboard shortcuts..." msgstr "Causir un fichièr XML que conten d'acorchas clavièr..." @@ -14195,6 +15133,38 @@ msgstr "Causir un fichièr XML que conten d'acorchas clavièr..." msgid "Error Importing Keyboard Shortcuts" msgstr "Exportar las acorchas clavièr jos :" +#: src/prefs/KeyConfigPrefs.cpp +msgid "The file with the shortcuts contains illegal shortcut duplicates for \"" +msgstr "" + +#: src/prefs/KeyConfigPrefs.cpp +msgid "\" and \"" +msgstr "" + +#: src/prefs/KeyConfigPrefs.cpp +#, fuzzy +msgid "" +"\".\n" +"Nothing is imported." +msgstr "Ren de tornar far" + +#: src/prefs/KeyConfigPrefs.cpp +#, c-format +msgid "Loaded %d keyboard shortcuts\n" +msgstr "Cargament %d de las acorchas clavièr\n" + +#: src/prefs/KeyConfigPrefs.cpp +msgid "" +"\n" +"The following commands are not mentioned in the imported file, but have " +"their shortcuts removed because of the conflict with other new shortcuts:\n" +msgstr "" + +#: src/prefs/KeyConfigPrefs.cpp +#, fuzzy +msgid "Loading Keyboard Shortcuts" +msgstr "Cargament de las acorchas clavièr" + #: src/prefs/KeyConfigPrefs.cpp msgid "Export Keyboard Shortcuts As:" msgstr "Exportar las acorchas clavièr jos :" @@ -14212,11 +15182,6 @@ msgstr "" msgid "You must select a binding before assigning a shortcut" msgstr "" -#: src/prefs/KeyConfigPrefs.cpp -#, c-format -msgid "%s - %s" -msgstr "" - #: src/prefs/KeyConfigPrefs.cpp #, c-format msgid "" @@ -14273,6 +15238,10 @@ msgstr "" msgid "No compatible FFmpeg library was found" msgstr "" +#: src/prefs/LibraryPrefs.cpp +msgid "FFmpeg support is not compiled in" +msgstr "" + #: src/prefs/LibraryPrefs.cpp msgid "FFmpeg Library:" msgstr "" @@ -14295,6 +15264,10 @@ msgid "" "Do you still want to locate them manually?" msgstr "" +#: src/prefs/LibraryPrefs.cpp +msgid "Success" +msgstr "" + #: src/prefs/LibraryPrefs.h msgid "Library" msgstr "" @@ -14329,6 +15302,7 @@ msgstr "" msgid "Midi IO" msgstr "" +#. i18n-hint: Modules are optional extensions to Audacity that add NEW features. #: src/prefs/ModulePrefs.cpp msgid "Modules" msgstr "" @@ -14345,18 +15319,21 @@ msgid "" "and know what you are doing." msgstr "" +#. i18n-hint preserve the leading spaces #: src/prefs/ModulePrefs.cpp msgid "" -"'Ask' means Audacity will ask if you want to load the module each time it " +" 'Ask' means Audacity will ask if you want to load the module each time it " "starts." msgstr "" +#. i18n-hint preserve the leading spaces #: src/prefs/ModulePrefs.cpp -msgid "'Failed' means Audacity thinks the module is broken and won't run it." +msgid " 'Failed' means Audacity thinks the module is broken and won't run it." msgstr "" +#. i18n-hint preserve the leading spaces #: src/prefs/ModulePrefs.cpp -msgid "'New' means no choice has been made yet." +msgid " 'New' means no choice has been made yet." msgstr "" #: src/prefs/ModulePrefs.cpp @@ -14523,6 +15500,7 @@ msgstr "" msgid "Envelope" msgstr "Aisina de nivèl (envolopa)" +#. i18n-hint: The envelope is a curve that controls the audio loudness. #: src/prefs/MousePrefs.cpp msgid "Change Amplification Envelope" msgstr "Cambiar l'amplificacion" @@ -14660,8 +15638,9 @@ msgid "Category" msgstr "" #: src/prefs/PrefsDialog.cpp src/prefs/PrefsDialog.h -msgid "Preferences: " -msgstr "" +#, fuzzy +msgid "Preferences:" +msgstr "Preferéncias d'Audacity" #. i18n-hint: (noun) i.e Audacity projects. #: src/prefs/ProjectsPrefs.cpp src/prefs/ProjectsPrefs.h @@ -14677,18 +15656,6 @@ msgstr "Preferéncias d'Audacity" msgid "When saving a project that depends on other audio files" msgstr "" -#: src/prefs/ProjectsPrefs.cpp -msgid "&Copy all audio into project (safest)" -msgstr "" - -#: src/prefs/ProjectsPrefs.cpp -msgid "Do ¬ copy any audio" -msgstr "" - -#: src/prefs/ProjectsPrefs.cpp -msgid "As&k" -msgstr "" - #: src/prefs/QualityPrefs.cpp msgid "16-bit" msgstr "" @@ -14702,6 +15669,11 @@ msgstr "" msgid "Preferences for Quality" msgstr "Preferéncias d'Audacity" +#: src/prefs/QualityPrefs.cpp +#, c-format +msgid "%i Hz" +msgstr "" + #: src/prefs/QualityPrefs.cpp msgid "Other..." msgstr "Autre..." @@ -14782,11 +15754,13 @@ msgstr "" msgid "Le&vel (dB):" msgstr "Amplificacion (dB) :" +#. i18n-hint: start of two-part phrase, "Name newly recorded tracks with:" #: src/prefs/RecordingPrefs.cpp #, fuzzy msgid "Name newly recorded tracks" msgstr "Novèla·pista audio stereo creada" +#. i18n-hint: end of two-part phrase, "Name newly recorded tracks with:" #: src/prefs/RecordingPrefs.cpp msgid "With:" msgstr "" @@ -14795,15 +15769,15 @@ msgstr "" msgid "Custom Track &Name" msgstr "" +#: src/prefs/RecordingPrefs.cpp +msgid "Custom name text" +msgstr "" + #: src/prefs/RecordingPrefs.cpp #, fuzzy msgid "Recorded_Audio" msgstr "Audio gravat" -#: src/prefs/RecordingPrefs.cpp -msgid "Custom name text" -msgstr "" - #: src/prefs/RecordingPrefs.cpp msgid "&Track Number" msgstr "" @@ -14941,7 +15915,7 @@ msgid "&Use Preferences" msgstr "Preferéncias d'Audacity" #: src/prefs/SpectrumPrefs.cpp src/prefs/WaveformPrefs.cpp -msgid "S&cale" +msgid "S&cale:" msgstr "" #: src/prefs/SpectrumPrefs.cpp @@ -14979,7 +15953,7 @@ msgid "Algorithm" msgstr "" #: src/prefs/SpectrumPrefs.cpp -msgid "A&lgorithm" +msgid "A&lgorithm:" msgstr "" #: src/prefs/SpectrumPrefs.cpp @@ -15008,7 +15982,7 @@ msgid "Window &type:" msgstr "" #: src/prefs/SpectrumPrefs.cpp -msgid "&Zero padding factor" +msgid "&Zero padding factor:" msgstr "" #: src/prefs/SpectrumPrefs.cpp @@ -15116,13 +16090,6 @@ msgid "" "though the image file shows other icons too.)" msgstr "" -#: src/prefs/ThemePrefs.cpp -msgid "" -"This is a debug version of Audacity, with an extra button, 'Output " -"Sourcery'. This will save a\n" -"C version of the image cache that can be compiled in as a default." -msgstr "" - #: src/prefs/ThemePrefs.cpp msgid "" "Saving and loading individual theme files uses a separate file for each " @@ -15220,9 +16187,19 @@ msgid "Solo &Button:" msgstr "" #: src/prefs/TracksPrefs.cpp -msgid "Waveform (dB)" +#, fuzzy +msgid "Logarithmic (dB)" +msgstr "Interpolacion rapida" + +#: src/prefs/TracksPrefs.cpp src/prefs/WaveformPrefs.h +msgid "Waveform" msgstr "" +#: src/prefs/TracksPrefs.cpp +#, fuzzy +msgid "Spectrogram" +msgstr "Espectrograms" + #: src/prefs/TracksPrefs.cpp msgid "Connect dots" msgstr "" @@ -15306,7 +16283,7 @@ msgid "Auto-&fit track height" msgstr "" #: src/prefs/TracksPrefs.cpp -msgid "Sho&w audio track name as overlay" +msgid "Sho&w track name as overlay" msgstr "" #: src/prefs/TracksPrefs.cpp @@ -15330,6 +16307,11 @@ msgstr "" msgid "Default &view mode:" msgstr "Frequéncia d'escandalhatge per defaut :" +#: src/prefs/TracksPrefs.cpp +#, fuzzy +msgid "Default Waveform scale:" +msgstr "Format d'escandalhatge per defaut :" + #: src/prefs/TracksPrefs.cpp msgid "Display &samples:" msgstr "" @@ -15395,6 +16377,10 @@ msgstr "" msgid "Mixing down on export (&Custom FFmpeg or external program)" msgstr "" +#: src/prefs/WarningsPrefs.cpp +msgid "Missing file &name extension during export" +msgstr "" + #: src/prefs/WarningsPrefs.cpp msgid "&Importing uncompressed audio files" msgstr "" @@ -15410,23 +16396,23 @@ msgid "Preferences for Waveforms" msgstr "Preferéncias d'Audacity" #: src/prefs/WaveformPrefs.cpp -msgid "Waveform dB &range" -msgstr "" +#, fuzzy +msgid "Waveform dB &range:" +msgstr "Amplificacion (dB) :" +#. i18n-hint: These are strings for the status bar, and indicate whether Audacity +#. is playing or recording or stopped, and whether it is paused. #: src/toolbars/ControlToolBar.cpp #, fuzzy msgid "Playing" msgstr "Aplicacion de \"Phaser\"" +#. i18n-hint: These are strings for the status bar, and indicate whether Audacity +#. is playing or recording or stopped, and whether it is paused. #: src/toolbars/ControlToolBar.cpp msgid "Stopped" msgstr "" -#: src/toolbars/ControlToolBar.cpp src/tracks/ui/Scrubbing.cpp -#, fuzzy -msgid "Paused" -msgstr "Pausa" - #: src/toolbars/ControlToolBar.cpp msgid "Pause" msgstr "Pausa" @@ -15464,6 +16450,24 @@ msgstr "Seleccionar fins a la fin" msgid "Select to Start" msgstr "Seleccionar dempuèi la començança" +#. i18n-hint: These are strings for the status bar, and indicate whether Audacity +#. is playing or recording or stopped, and whether it is paused. +#: src/toolbars/ControlToolBar.cpp src/tracks/ui/Scrubbing.cpp +#, fuzzy, c-format +msgid "%s Paused." +msgstr "Pausa" + +#: src/toolbars/ControlToolBar.cpp +#, c-format +msgid "%s." +msgstr "" + +#. i18n-hint: Clicking this menu item shows the toolbar +#. with the big buttons on it (play record etc) +#: src/toolbars/ControlToolBar.cpp +msgid "&Transport Toolbar" +msgstr "" + #. i18n-hint: (noun) It's the device used for playback. #: src/toolbars/DeviceToolBar.cpp #, fuzzy @@ -15518,6 +16522,12 @@ msgstr "Canal de drecha" msgid "Device information is not available." msgstr "" +#. i18n-hint: Clicking this menu item shows the toolbar +#. that manages devices +#: src/toolbars/DeviceToolBar.cpp +msgid "&Device Toolbar" +msgstr "" + #: src/toolbars/EditToolBar.cpp #, fuzzy msgid "Cut selection" @@ -15563,6 +16573,11 @@ msgstr "Afichar lo projècte tot dins la fenèstra" msgid "Open Effects Rack" msgstr "" +#. i18n-hint: Clicking this menu item shows the toolbar for editing +#: src/toolbars/EditToolBar.cpp +msgid "&Edit Toolbar" +msgstr "" + #: src/toolbars/MeterToolBar.cpp msgid "Combined Meter" msgstr "" @@ -15601,6 +16616,20 @@ msgstr "Lectura" msgid "Recording Level" msgstr "Enregistrament" +#. i18n-hint: Clicking this menu item shows the toolbar +#. with the recording level meters +#: src/toolbars/MeterToolBar.cpp +#, fuzzy +msgid "&Recording Meter Toolbar" +msgstr "Enregistrament" + +#. i18n-hint: Clicking this menu item shows the toolbar +#. with the playback level meter +#: src/toolbars/MeterToolBar.cpp +#, fuzzy +msgid "&Playback Meter Toolbar" +msgstr "Lectura" + #: src/toolbars/MixerToolBar.cpp #, fuzzy msgid "Recording Volume" @@ -15622,18 +16651,24 @@ msgstr "" #: src/toolbars/MixerToolBar.cpp #, fuzzy, c-format -msgid "Playback Volume: %s (emulated)" +msgid "Playback Volume: %.2f (emulated)" msgstr "Lectura" #: src/toolbars/MixerToolBar.cpp #, fuzzy, c-format -msgid "Playback Volume: %s" +msgid "Playback Volume: %.2f" msgstr "Lectura" #: src/toolbars/MixerToolBar.cpp msgid "Playback Volume (Unavailable; use system mixer.)" msgstr "" +#. i18n-hint: Clicking this menu item shows the toolbar +#. with the mixer +#: src/toolbars/MixerToolBar.cpp +msgid "Mi&xer Toolbar" +msgstr "" + #: src/toolbars/ScrubbingToolBar.cpp msgid "Seek" msgstr "" @@ -15655,6 +16690,10 @@ msgstr "" msgid "Stop Scrubbing" msgstr "Consòla·Nyquist..." +#. i18n-hint: These commands assist the user in finding a sound by ear. ... +#. "Scrubbing" is variable-speed playback, ... +#. "Seeking" is normal speed playback but with skips +#. #: src/toolbars/ScrubbingToolBar.cpp #, fuzzy msgid "Start Scrubbing" @@ -15668,6 +16707,10 @@ msgstr "Consòla·Nyquist..." msgid "Stop Seeking" msgstr "" +#. i18n-hint: These commands assist the user in finding a sound by ear. ... +#. "Scrubbing" is variable-speed playback, ... +#. "Seeking" is normal speed playback but with skips +#. #: src/toolbars/ScrubbingToolBar.cpp #, fuzzy msgid "Start Seeking" @@ -15677,8 +16720,10 @@ msgstr "Alinhar amb la &fin de la seleccion" msgid "Hide Scrub Ruler" msgstr "" +#. i18n-hint: Clicking this menu item shows the toolbar +#. that enables Scrub or Seek playback and Scrub Ruler #: src/toolbars/ScrubbingToolBar.cpp -msgid "Show Scrub Ruler" +msgid "Scru&b Toolbar" msgstr "" #: src/toolbars/SelectionBar.cpp @@ -15689,7 +16734,7 @@ msgstr "" msgid "Snap-To" msgstr "" -#: src/toolbars/SelectionBar.cpp +#: src/toolbars/SelectionBar.cpp src/toolbars/TimerToolBar.cpp msgid "Audio Position" msgstr "" @@ -15725,7 +16770,9 @@ msgstr "" msgid "Length" msgstr "" -#: src/toolbars/SelectionBar.cpp src/widgets/ASlider.cpp +#: src/toolbars/SelectionBar.cpp +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackSliderHandles.cpp +#: src/widgets/ASlider.cpp msgid "Center" msgstr "Centrat" @@ -15734,18 +16781,27 @@ msgstr "Centrat" msgid "Snap Clicks/Selections to %s" msgstr "" -#. i18n-hint: %s is replaced e.g by 'Length', to indicate that it will be calculated from other parameters. +#. i18n-hint: %s is replaced e.g by one of 'Length', 'Center', +#. 'Start', or 'End' (translated), to indicate that it will be +#. calculated from other parameters. #: src/toolbars/SelectionBar.cpp #, c-format msgid "%s - driven" msgstr "" -#. i18n-hint: %s1 is replaced e.g by 'Length', %s2 e.g by 'Center'. +#. i18n-hint: each string is replaced by one of 'Length', 'Center', +#. 'Start', or 'End' (translated) #: src/toolbars/SelectionBar.cpp #, fuzzy, c-format msgid "Selection %s. %s won't change." msgstr "Causir un fichièr MIDI MIDI..." +#. i18n-hint: Clicking this menu item shows the toolbar +#. for selecting a time range of audio +#: src/toolbars/SelectionBar.cpp +msgid "&Selection Toolbar" +msgstr "" + #: src/toolbars/SpectralSelectionBar.cpp #, fuzzy msgid "Center frequency and Width" @@ -15765,6 +16821,24 @@ msgstr "Frequéncia linearia" msgid "Bandwidth" msgstr "" +#. i18n-hint: Clicking this menu item shows the toolbar +#. for selecting a frequency range of audio +#: src/toolbars/SpectralSelectionBar.cpp +#, fuzzy +msgid "Spe&ctral Selection Toolbar" +msgstr "Aisina·de·seleccion" + +#: src/toolbars/TimerToolBar.cpp +msgid "Time" +msgstr "" + +#. i18n-hint: Clicking this menu item shows the toolbar +#. for viewing actual time of the cursor +#: src/toolbars/TimerToolBar.cpp +#, fuzzy +msgid "&Time Toolbar" +msgstr "Enregistrament" + #. i18n-hint: %s will be replaced by the name of the kind of toolbar. #: src/toolbars/ToolBar.cpp #, fuzzy, c-format @@ -15802,13 +16876,58 @@ msgid "Draw Tool" msgstr "Aisina·de·dessenh·d'ondas" #: src/toolbars/ToolsToolBar.cpp -msgid "Multi Tool" +#, fuzzy +msgid "Multi-Tool" msgstr "Mòde·multi-aisinas" #: src/toolbars/ToolsToolBar.cpp msgid "Slide Tool" msgstr "" +#. i18n-hint: Clicking this menu item shows a toolbar +#. that has some tools in it +#: src/toolbars/ToolsToolBar.cpp +msgid "T&ools Toolbar" +msgstr "" + +#: src/toolbars/ToolsToolBar.cpp +#, fuzzy +msgid "&Selection Tool" +msgstr "Aisina·de·seleccion" + +#: src/toolbars/ToolsToolBar.cpp +#, fuzzy +msgid "&Envelope Tool" +msgstr "Aisina·de·nivèl·(envolopa)" + +#: src/toolbars/ToolsToolBar.cpp +#, fuzzy +msgid "&Draw Tool" +msgstr "Aisina·de·dessenh·d'ondas" + +#: src/toolbars/ToolsToolBar.cpp +msgid "&Zoom Tool" +msgstr "" + +#: src/toolbars/ToolsToolBar.cpp +msgid "&Time Shift Tool" +msgstr "" + +#: src/toolbars/ToolsToolBar.cpp +#, fuzzy +msgid "&Multi Tool" +msgstr "Mòde·multi-aisinas" + +#: src/toolbars/ToolsToolBar.cpp +#, fuzzy +msgid "&Previous Tool" +msgstr "Aisina precedenta" + +#: src/toolbars/ToolsToolBar.cpp +#, fuzzy +msgid "&Next Tool" +msgstr "Aisina seguenta" + #: src/toolbars/TranscriptionToolBar.cpp msgid "Play at selected speed" msgstr "" @@ -15821,6 +16940,13 @@ msgstr "" msgid "Looped-Play-at-Speed" msgstr "" +#. i18n-hint: Clicking this menu item shows the toolbar +#. for transcription (currently just vary play speed) +#: src/toolbars/TranscriptionToolBar.cpp +#, fuzzy +msgid "Pla&y-at-Speed Toolbar" +msgstr "Lectura" + #: src/tracks/labeltrack/ui/LabelGlyphHandle.cpp msgid "Drag one or more label boundaries." msgstr "" @@ -15864,11 +16990,26 @@ msgstr "" msgid "Face size" msgstr "" +#: src/tracks/labeltrack/ui/LabelTrackView.cpp +#, fuzzy +msgid "Cu&t Label text" +msgstr "Edicion de marcador" + +#: src/tracks/labeltrack/ui/LabelTrackView.cpp +#, fuzzy +msgid "&Copy Label text" +msgstr "Edicion de marcador" + #: src/tracks/labeltrack/ui/LabelTrackView.cpp #, fuzzy msgid "&Delete Label" msgstr "&Escafar" +#: src/tracks/labeltrack/ui/LabelTrackView.cpp +#, fuzzy +msgid "&Edit Label..." +msgstr "Exportar los ma&rcadors..." + #: src/tracks/labeltrack/ui/LabelTrackView.cpp #, fuzzy msgid "Deleted Label" @@ -15998,6 +17139,11 @@ msgstr "Escandilh bolegat" msgid "Sample Edit" msgstr "Edicion d'escandilh" +#. i18n-hint k abbreviating kilo meaning thousands +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/SpectrumVRulerControls.cpp +msgid "k" +msgstr "" + #: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/SpectrumVZoomHandle.cpp msgid "Zoom Reset" msgstr "" @@ -16007,25 +17153,48 @@ msgstr "" msgid "Zoom to Fit\tShift-Right-Click" msgstr "Maj + Clic esquèrra" -#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp -#, c-format -msgid "Instrument %i" +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/SpectrumView.cpp +#, fuzzy +msgid "&Spectrogram" +msgstr "Espectrograms" + +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/SpectrumView.cpp +msgid "" +"To change Spectrogram Settings, stop any\n" +" playing or recording first." msgstr "" +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/SpectrumView.cpp +msgid "Stop the Audio First" +msgstr "" + +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/SpectrumView.cpp +#, fuzzy +msgid "S&pectrogram Settings..." +msgstr "Espectrograms" + #: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp +#, fuzzy +msgid "&Format" +msgstr "Format :" + +#. i18n-hint: The strings name a track and a format +#. i18n-hint: The strings name a track and a channel choice (mono, left, or right) +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveformView.cpp #, c-format msgid "Changed '%s' to %s" msgstr " '%s' cambiat en %s" -#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp -#, fuzzy -msgid "WaveColor Change" -msgstr "Cambiament de taus" - #: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp msgid "Format Change" msgstr "Format :" +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp +#, fuzzy +msgid "Rat&e" +msgstr "Reglar lo taus" + #: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp msgid "8000 Hz" msgstr "" @@ -16079,6 +17248,7 @@ msgstr "" msgid "&Other..." msgstr "Autre..." +#. i18n-hint: The string names a track #: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp #, c-format msgid "Changed '%s' to %s Hz" @@ -16092,24 +17262,10 @@ msgstr "Cambiament de taus" msgid "Set Rate" msgstr "Reglar lo taus" -#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp -msgid "Wa&veform" -msgstr "" - #: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp #, fuzzy -msgid "&Waveform (dB)" -msgstr "Amplificacion (dB) :" - -#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp -#, fuzzy -msgid "&Spectrogram" -msgstr "Espectrograms" - -#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp -#, fuzzy -msgid "S&pectrogram Settings..." -msgstr "Espectrograms" +msgid "&Multi-view" +msgstr "Multi" #: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp #, fuzzy @@ -16131,30 +17287,6 @@ msgstr "Transformar en pista estereofonica" msgid "Split Stereo to Mo&no" msgstr "Transformar en pista estereofonica" -#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp -msgid "&Wave Color" -msgstr "" - -#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp -#, fuzzy -msgid "&Format" -msgstr "Format :" - -#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp -#, fuzzy -msgid "Rat&e" -msgstr "Reglar lo taus" - -#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp -msgid "" -"To change Spectrogram Settings, stop any\n" -"playing or recording first." -msgstr "" - -#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp -msgid "Stop the Audio First" -msgstr "" - #: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp msgid "Mono" msgstr "Mono" @@ -16171,6 +17303,7 @@ msgstr "Canal de drecha" msgid "Channel" msgstr "Canal" +#. i18n-hint: The string names a track #: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp #, c-format msgid "Made '%s' a stereo track" @@ -16180,6 +17313,7 @@ msgstr " '%s' transformada en pista estereò" msgid "Make Stereo" msgstr "Fa venir estereofonic" +#. i18n-hint: The string names a track #: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp #, fuzzy, c-format msgid "Swapped Channels in '%s'" @@ -16190,11 +17324,13 @@ msgstr "%d Canals" msgid "Swap Channels" msgstr "%d Canals" +#. i18n-hint: The string names a track #: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp #, fuzzy, c-format msgid "Split stereo track '%s'" msgstr "Transformar en pista estereofonica" +#. i18n-hint: The string names a track #: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp #, fuzzy, c-format msgid "Split Stereo to Mono '%s'" @@ -16225,6 +17361,47 @@ msgstr "Esquèrra," msgid "Right, %dHz" msgstr "Drecha," +#. i18n-hint dB abbreviates decibels +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackSliderHandles.cpp +#: src/widgets/ASlider.cpp +#, c-format +msgid "%+.1f dB" +msgstr "" + +#. i18n-hint: Stereo pan setting +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackSliderHandles.cpp +#: src/widgets/ASlider.cpp +#, c-format +msgid "%.0f%% Left" +msgstr "" + +#. i18n-hint: Stereo pan setting +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackSliderHandles.cpp +#: src/widgets/ASlider.cpp +#, c-format +msgid "%.0f%% Right" +msgstr "" + +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackView.cpp +#, fuzzy +msgid "" +"Click and drag to adjust sizes of sub-views, double-click to split evenly" +msgstr "" +"Clicar-rossegar per ajustar la talha relativa de las pistas estereofonic" + +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackView.cpp +#, fuzzy +msgid "Click and drag to rearrange sub-views" +msgstr "Clicar-rossegar per calar temporalament una pista" + +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackView.cpp +msgid "Rearrange sub-views" +msgstr "" + +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackView.cpp +msgid "Close sub-view" +msgstr "" + #: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveformVZoomHandle.cpp msgid "Zoom x1/2" msgstr "" @@ -16237,6 +17414,24 @@ msgstr "" msgid "Half Wave" msgstr "" +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveformView.cpp +msgid "Wa&veform" +msgstr "" + +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveformView.cpp +msgid "&Wave Color" +msgstr "" + +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveformView.cpp +#, c-format +msgid "Instrument %i" +msgstr "" + +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveformView.cpp +#, fuzzy +msgid "WaveColor Change" +msgstr "Cambiament de taus" + #: src/tracks/timetrack/ui/TimeTrackControls.cpp msgid "Change lower speed limit (%) to:" msgstr "Passar la velocitat minimala de (%) a :" @@ -16373,6 +17568,10 @@ msgstr "" msgid "Seeking" msgstr "" +#. i18n-hint: These commands assist the user in finding a sound by ear. ... +#. "Scrubbing" is variable-speed playback, ... +#. "Seeking" is normal speed playback but with skips, ... +#. #: src/tracks/ui/Scrubbing.cpp msgid "Scrub &Ruler" msgstr "" @@ -16396,6 +17595,15 @@ msgstr "Bolegar la pista cap en bas" msgid "Scru&bbing" msgstr "" +#: src/tracks/ui/Scrubbing.cpp +msgid "Scrub Bac&kwards" +msgstr "" + +#: src/tracks/ui/Scrubbing.cpp +#, fuzzy +msgid "Scrub For&wards" +msgstr "Enrèire a la començança" + #: src/tracks/ui/SelectHandle.cpp msgid "Click and drag to move left selection boundary." msgstr "Clicar e rossegar per bolegar a esquèrra los limits de la seleccion." @@ -16435,6 +17643,7 @@ msgstr "Clicar-rossegar per seleccionar l'audiò." msgid "Edit, Preferences..." msgstr "Preferéncias d'Audacity" +#. i18n-hint: %s is usually replaced by "Ctrl+P" for Windows/Linux, "Command+," for Mac #: src/tracks/ui/SelectHandle.cpp #, fuzzy, c-format msgid "Multi-Tool Mode: %s for Mouse and Keyboard Preferences." @@ -16479,7 +17688,7 @@ msgstr "" #: src/tracks/ui/TrackButtonHandles.cpp #, fuzzy -msgid "Command+Click to Unselect" +msgid "Command+Click to deselect" msgstr "Commande" #: src/tracks/ui/TrackButtonHandles.cpp @@ -16488,8 +17697,9 @@ msgid "Select track" msgstr "Pista de nòta" #: src/tracks/ui/TrackButtonHandles.cpp -msgid "Ctrl+Click to Unselect" -msgstr "" +#, fuzzy +msgid "Ctrl+Click to deselect" +msgstr "Commande" #: src/tracks/ui/TrackButtonHandles.cpp #, fuzzy @@ -16499,20 +17709,22 @@ msgstr "&Dubrir..." #. i18n-hint: Command names a modifier key on Macintosh keyboards #: src/tracks/ui/TrackSelectHandle.cpp #, fuzzy -msgid "Command-Click" +msgid "Command+Click" msgstr "Commande" #. i18n-hint: Ctrl names a modifier key on Windows or Linux keyboards #: src/tracks/ui/TrackSelectHandle.cpp #, fuzzy -msgid "Ctrl-Click" +msgid "Ctrl+Click" msgstr "Clic d'esquèrra" +#. i18n-hint: %s is replaced by (translation of) 'Ctrl+Click' on windows, 'Command+Click' on Mac #: src/tracks/ui/TrackSelectHandle.cpp #, c-format msgid "%s to select or deselect track. Drag up or down to change track order." msgstr "" +#. i18n-hint: %s is replaced by (translation of) 'Ctrl+Click' on windows, 'Command+Click' on Mac #: src/tracks/ui/TrackSelectHandle.cpp #, fuzzy, c-format msgid "%s to select or deselect track." @@ -16546,7 +17758,8 @@ msgid "Left=Zoom In, Right=Zoom Out, Middle=Normal" msgstr "Esquèrra=Zoom abans, Drecha=Zoom arrièr, Mitan=Normal" #: src/widgets/AButton.cpp -msgid " (disabled)" +#, fuzzy +msgid "(disabled)" msgstr " (desactivat)" #: src/widgets/AButton.cpp src/widgets/Meter.cpp @@ -16569,16 +17782,10 @@ msgstr "G" msgid "R" msgstr "D" -#. i18n-hint: Stereo pan setting +#. i18n-hint: "x" suggests a multiplicative factor #: src/widgets/ASlider.cpp #, c-format -msgid "%.0f%% Left" -msgstr "" - -#. i18n-hint: Stereo pan setting -#: src/widgets/ASlider.cpp -#, c-format -msgid "%.0f%% Right" +msgid "%.2fx" msgstr "" #: src/widgets/FileHistory.cpp @@ -16598,19 +17805,21 @@ msgid "Empty" msgstr "" #: src/widgets/HelpSystem.cpp -msgid "<" +msgid "Backwards" msgstr "" +#. i18n-hint arrowhead meaning backward movement #: src/widgets/HelpSystem.cpp -msgid ">" +msgid "<" msgstr "" #: src/widgets/HelpSystem.cpp msgid "Forwards" msgstr "" +#. i18n-hint arrowhead meaning forward movement #: src/widgets/HelpSystem.cpp -msgid "Backwards" +msgid ">" msgstr "" #: src/widgets/HelpSystem.cpp @@ -16670,11 +17879,11 @@ msgid "" msgstr "" #: src/widgets/Meter.cpp -msgid "Meter refresh rate per second [1-100]: " +msgid "Meter refresh rate per second [1-100]" msgstr "" #: src/widgets/Meter.cpp -msgid "Meter refresh rate per second [1-100]" +msgid "Meter refresh rate per second [1-100]: " msgstr "" #: src/widgets/Meter.cpp @@ -16685,10 +17894,6 @@ msgstr "" msgid "Gradient" msgstr "" -#: src/widgets/Meter.cpp -msgid "RMS" -msgstr "" - #: src/widgets/Meter.cpp msgid "Meter Type" msgstr "" @@ -17162,7 +18367,7 @@ msgstr "" #: src/xml/XMLFileReader.cpp #, c-format -msgid "Error: %hs at line %lu" +msgid "Error: %s at line %lu" msgstr "" #: src/xml/XMLFileReader.cpp @@ -17175,45 +18380,60 @@ msgstr "" msgid "Silence Finder" msgstr "Silenci" -#: plug-ins/SilenceMarker.ny -#, fuzzy -msgid "Finding silence..." -msgstr "Congrear de silence" - -#: plug-ins/SilenceMarker.ny -msgid "Alex S. Brown" +#: plug-ins/SilenceMarker.ny plug-ins/StudioFadeOut.ny +#: plug-ins/adjustable-fade.ny plug-ins/crossfadeclips.ny +#: plug-ins/crossfadetracks.ny plug-ins/delay.ny +#: plug-ins/eq-xml-to-txt-converter.ny plug-ins/equalabel.ny +#: plug-ins/limiter.ny plug-ins/noisegate.ny plug-ins/sample-data-export.ny +#: plug-ins/sample-data-import.ny plug-ins/spectral-delete.ny +#: plug-ins/tremolo.ny +msgid "Steve Daulton" msgstr "" #: plug-ins/SilenceMarker.ny plug-ins/SoundFinder.ny #: plug-ins/SpectralEditMulti.ny plug-ins/SpectralEditParametricEQ.ny #: plug-ins/SpectralEditShelves.ny plug-ins/StudioFadeOut.ny #: plug-ins/adjustable-fade.ny plug-ins/beat.ny plug-ins/crossfadeclips.ny -#: plug-ins/crossfadetracks.ny plug-ins/delay.ny plug-ins/equalabel.ny +#: plug-ins/crossfadetracks.ny plug-ins/delay.ny +#: plug-ins/eq-xml-to-txt-converter.ny plug-ins/equalabel.ny #: plug-ins/highpass.ny plug-ins/limiter.ny plug-ins/lowpass.ny -#: plug-ins/notch.ny plug-ins/nyquist-plug-in-installer.ny plug-ins/pluck.ny +#: plug-ins/noisegate.ny plug-ins/notch.ny +#: plug-ins/nyquist-plug-in-installer.ny plug-ins/pluck.ny #: plug-ins/rhythmtrack.ny plug-ins/rissetdrum.ny #: plug-ins/sample-data-export.ny plug-ins/sample-data-import.ny -#: plug-ins/tremolo.ny plug-ins/vocalrediso.ny plug-ins/vocoder.ny +#: plug-ins/spectral-delete.ny plug-ins/tremolo.ny plug-ins/vocalrediso.ny +#: plug-ins/vocoder.ny msgid "Released under terms of the GNU General Public License version 2" msgstr "" -#: plug-ins/SilenceMarker.ny plug-ins/SoundFinder.ny -msgid "Treat audio below this level as silence [ -dB]" +#: plug-ins/SilenceMarker.ny +msgid "Treat audio below this level as silence (dB)" msgstr "" #: plug-ins/SilenceMarker.ny -msgid "Minimum duration of silence [seconds]" +msgid "Minimum duration of silence (seconds)" msgstr "" #: plug-ins/SilenceMarker.ny -msgid "Label placement [seconds before silence ends]" +msgid "Label placement (seconds before silence ends)" msgstr "" +#. i18n-hint: Abbreviation of "Silence". +#: plug-ins/SilenceMarker.ny +msgid "S" +msgstr "" + +#. i18n-hint: hours minutes and seconds. Do not translate "~a". #: plug-ins/SilenceMarker.ny #, lisp-format +msgid "~ah ~am ~as" +msgstr "" + +#: plug-ins/SilenceMarker.ny msgid "" -"No silences found. Try reducing the silence~%level and minimum silence " -"duration." +"No silences found.\n" +"Try reducing the silence level and\n" +"the minimum silence duration." msgstr "" #: plug-ins/SoundFinder.ny @@ -17230,6 +18450,10 @@ msgstr "Congrear de silence" msgid "Jeremy R. Brown" msgstr "" +#: plug-ins/SoundFinder.ny +msgid "Treat audio below this level as silence [ -dB]" +msgstr "" + #: plug-ins/SoundFinder.ny msgid "Minimum duration of silence between sounds [seconds]" msgstr "" @@ -17358,13 +18582,6 @@ msgstr "Fondre en barradura" msgid "Applying Fade..." msgstr "Aplicacion de \"Phaser\"" -#: plug-ins/StudioFadeOut.ny plug-ins/adjustable-fade.ny -#: plug-ins/crossfadeclips.ny plug-ins/crossfadetracks.ny plug-ins/delay.ny -#: plug-ins/equalabel.ny plug-ins/limiter.ny plug-ins/sample-data-export.ny -#: plug-ins/sample-data-import.ny plug-ins/tremolo.ny -msgid "Steve Daulton" -msgstr "" - #: plug-ins/StudioFadeOut.ny #, lisp-format msgid "Selection too short.~%It must be more than 2 samples." @@ -17693,6 +18910,49 @@ msgstr "Nombre de repeticions :" msgid "Allow duration to change" msgstr "" +#: plug-ins/eq-xml-to-txt-converter.ny +msgid "EQ XML to TXT Converter" +msgstr "" + +#: plug-ins/eq-xml-to-txt-converter.ny +#, fuzzy +msgid "Select target EQ effect" +msgstr "Seleccion" + +#: plug-ins/eq-xml-to-txt-converter.ny +#, fuzzy +msgid "Equalization XML file" +msgstr "Egalisacion" + +#: plug-ins/eq-xml-to-txt-converter.ny +msgid "If output text file exists" +msgstr "" + +#: plug-ins/eq-xml-to-txt-converter.ny +#, fuzzy +msgid "Append number" +msgstr "Enregistrar" + +#: plug-ins/eq-xml-to-txt-converter.ny +msgid "Overwrite" +msgstr "" + +#: plug-ins/eq-xml-to-txt-converter.ny +#, fuzzy, lisp-format +msgid "Error.~%Unable to open file~%~s" +msgstr "Error de dubèrtura de fichièr" + +#. i18n-hint: Do not translate "~a".txt +#: plug-ins/eq-xml-to-txt-converter.ny +#, lisp-format +msgid "Error.~%File overwrite disallowed:~%\"~a.txt\"" +msgstr "" + +#: plug-ins/eq-xml-to-txt-converter.ny +#, fuzzy, lisp-format +msgid "Error.~%File cannot be written:~%\"~a.txt\"" +msgstr "Error (lo fichièr pòt èsser pas estat escrich) : %s" + #: plug-ins/equalabel.ny msgid "Regular Interval Labels" msgstr "" @@ -17950,6 +19210,97 @@ msgstr "Egalisacion en cors" msgid "Performing Low-Pass Filter..." msgstr "Egalisacion en cors" +#: plug-ins/noisegate.ny +#, fuzzy +msgid "Noise Gate" +msgstr "Eliminacion del bruch" + +#: plug-ins/noisegate.ny +#, fuzzy +msgid "Gating audio..." +msgstr "Cambiar lo nom de la pista en : " + +#: plug-ins/noisegate.ny +#, fuzzy +msgid "Select Function" +msgstr "Frequéncia (Hz) :" + +#: plug-ins/noisegate.ny +msgid "Gate" +msgstr "" + +#: plug-ins/noisegate.ny +msgid "Analyse Noise Level" +msgstr "" + +#: plug-ins/noisegate.ny +msgid "Stereo Linking" +msgstr "" + +#: plug-ins/noisegate.ny +#, fuzzy +msgid "Link Stereo Tracks" +msgstr "Transformar en pista estereofonica" + +#: plug-ins/noisegate.ny +msgid "Don't Link Stereo" +msgstr "" + +#: plug-ins/noisegate.ny +#, fuzzy +msgid "Apply Low-Cut filter" +msgstr "Aplicacion de \"Phaser\"" + +#: plug-ins/noisegate.ny +msgid "10Hz 6dB/octave" +msgstr "" + +#: plug-ins/noisegate.ny +msgid "20Hz 6dB/octave" +msgstr "" + +#: plug-ins/noisegate.ny +#, fuzzy +msgid "Gate frequencies above (kHz)" +msgstr "Frequéncia linearia" + +#: plug-ins/noisegate.ny +#, fuzzy +msgid "Level reduction (dB)" +msgstr "Amplificacion (dB) :" + +#: plug-ins/noisegate.ny +#, fuzzy +msgid "Gate threshold (dB)" +msgstr "Eliminacion del bruch" + +#: plug-ins/noisegate.ny +msgid "Attack/Decay (ms)" +msgstr "" + +#: plug-ins/noisegate.ny +#, lisp-format +msgid "" +"Error.\n" +"\"Gate frequencies above: ~s kHz\"\n" +"is too high for selected track.\n" +"Set the control below ~a kHz." +msgstr "" + +#: plug-ins/noisegate.ny +#, lisp-format +msgid "" +"~%Insufficient audio selected.\n" +"Make the selection longer than ~a ms." +msgstr "" + +#: plug-ins/noisegate.ny +#, lisp-format +msgid "" +"Peak based on first ~a seconds ~a dB~%\n" +"Suggested Threshold Setting ~a dB." +msgstr "" + #: plug-ins/notch.ny #, fuzzy msgid "Notch Filter" @@ -17984,43 +19335,71 @@ msgstr "Consòla Nyquist" #. i18n-hint: "Browse..." is text on a button that launches a file browser. #: plug-ins/nyquist-plug-in-installer.ny #, fuzzy -msgid "Select plug-in file" +msgid "Select file(s) to install" +msgstr "Seleccionar fins a la fin" + +#: plug-ins/nyquist-plug-in-installer.ny +#, fuzzy +msgid "Allow overwriting" +msgstr "Autorisar la saturacion" + +#: plug-ins/nyquist-plug-in-installer.ny +#, fuzzy +msgid "Disallow" +msgstr " (desactivat)" + +#: plug-ins/nyquist-plug-in-installer.ny +msgid "Allow" +msgstr "" + +#: plug-ins/nyquist-plug-in-installer.ny +#, fuzzy +msgid "Error.n" +msgstr "Error" + +#: plug-ins/nyquist-plug-in-installer.ny +#, lisp-format +msgid "Success.~%Files written to:~%~s~%" +msgstr "" + +#: plug-ins/nyquist-plug-in-installer.ny +msgid "Warning.nFailed to copy some files:n" +msgstr "" + +#: plug-ins/nyquist-plug-in-installer.ny +msgid "Plug-ins installed.n(Use the Plug-in Manager to enable effects):" +msgstr "" + +#: plug-ins/nyquist-plug-in-installer.ny +#, fuzzy +msgid "Plug-ins updated:" +msgstr "Moduls de %i a %i" + +#: plug-ins/nyquist-plug-in-installer.ny +#, fuzzy +msgid "Files copied to plug-ins folder:" msgstr "Causir un fichièr MIDI MIDI..." #: plug-ins/nyquist-plug-in-installer.ny -#, lisp-format -msgid "Error.~%~s not found or cannot be read.~%" +msgid "Not found or cannot be read:" +msgstr "" + +#: plug-ins/nyquist-plug-in-installer.ny +#, fuzzy +msgid "Unsupported file type:" +msgstr "Emplaçament de l'expòrt :" + +#: plug-ins/nyquist-plug-in-installer.ny +msgid "Files already installed ('Allow Overwriting' disabled):" +msgstr "" + +#: plug-ins/nyquist-plug-in-installer.ny +msgid "Cannot be written to plug-ins folder:" msgstr "" #: plug-ins/nyquist-plug-in-installer.ny #, lisp-format -msgid "Error.~%~s is not a supported plug-in.~%" -msgstr "" - -#: plug-ins/nyquist-plug-in-installer.ny -#, lisp-format -msgid "Error.~%~s is not a valid Nyquist plug-in.~%" -msgstr "" - -#: plug-ins/nyquist-plug-in-installer.ny -#, lisp-format -msgid "Error.~%~s is already installed.~%" -msgstr "" - -#: plug-ins/nyquist-plug-in-installer.ny -#, fuzzy, lisp-format -msgid "Error.~%~s cannot be written.~%" -msgstr "Error (lo fichièr pòt èsser pas estat escrich) : %s" - -#: plug-ins/nyquist-plug-in-installer.ny -#, lisp-format -msgid "" -"~s installed to:~%\"~a\"~%~%~\n" -" Use the Plug-in Manager to enable the effect." -msgstr "" - -#: plug-ins/nyquist-plug-in-installer.ny -msgid "This plug-in requires Audacity 2.3.1 or later." +msgid "Error.~%No file selected." msgstr "" #: plug-ins/pluck.ny @@ -18568,6 +19947,16 @@ msgstr "" msgid "Error.~%Unable to open file" msgstr "Error de dubèrtura de fichièr" +#: plug-ins/spectral-delete.ny +#, fuzzy +msgid "Spectral Delete" +msgstr "Definir un punt de seleccion" + +#: plug-ins/spectral-delete.ny +#, lisp-format +msgid "Error.~%Track sample rate below 100 Hz is not supported." +msgstr "" + #: plug-ins/tremolo.ny msgid "Tremolo" msgstr "" @@ -18649,11 +20038,6 @@ msgstr "Centrat" msgid "Isolate Center and Invert" msgstr "Centrat" -#: plug-ins/vocalrediso.ny -#, fuzzy -msgid "Remove Center Classic: Mono" -msgstr "Suprimir· la pista" - #: plug-ins/vocalrediso.ny #, fuzzy msgid "Analyze" @@ -18676,13 +20060,13 @@ msgstr "" #, lisp-format msgid "" "Average x: ~a, y: ~a\n" -"Covariance x y: ~a\n" -"Average variance x: ~a, y: ~a\n" -"Standard deviation x: ~a, y: ~a\n" -"Coefficient of correlation: ~a\n" -"Coefficient of determination: ~a \n" -"Variation of residuals: ~a\n" -"y equals ~a plus ~a times x~%" +" Covariance x y: ~a\n" +" Average variance x: ~a, y: ~a\n" +" Standard deviation x: ~a, y: ~a\n" +" Coefficient of correlation: ~a\n" +" Coefficient of determination: ~a\n" +" Variation of residuals: ~a\n" +" y equals ~a plus ~a times x~%" msgstr "" #: plug-ins/vocalrediso.ny @@ -18695,15 +20079,15 @@ msgstr "" #: plug-ins/vocalrediso.ny msgid "" " - The two channels are identical, i.e. dual mono.\n" -" The center can't be removed.\n" -" Any remaining difference may be caused by lossy encoding." +" The center can't be removed.\n" +" Any remaining difference may be caused by lossy encoding." msgstr "" #: plug-ins/vocalrediso.ny msgid "" " - The two Channels are strongly related, i.e. nearly mono or extremely " "panned.\n" -" Most likely, the center extraction will be poor." +" Most likely, the center extraction will be poor." msgstr "" #: plug-ins/vocalrediso.ny @@ -18714,30 +20098,32 @@ msgstr "" #: plug-ins/vocalrediso.ny msgid "" " - An ideal value for Stereo.\n" -" However, the center extraction depends also on the used reverb." +" However, the center extraction depends also on the used " +"reverb." msgstr "" #: plug-ins/vocalrediso.ny msgid "" " - The two channels are almost not related.\n" -" Either you have only noise or the piece is mastered in a unbalanced " -"manner.\n" -" The center extraction can still be good though." +" Either you have only noise or the piece is mastered in a " +"unbalanced manner.\n" +" The center extraction can still be good though." msgstr "" #: plug-ins/vocalrediso.ny msgid "" " - Although the Track is stereo, the field is obviously extra wide.\n" -" This can cause strange effects.\n" -" Especially when played by only one speaker." +" This can cause strange effects.\n" +" Especially when played by only one speaker." msgstr "" #: plug-ins/vocalrediso.ny msgid "" " - The two channels are nearly identical.\n" -" Obviously, a pseudo stereo effect has been used\n" -" to spread the signal over the physical distance between the speakers.\n" -" Don't expect good results from a center removal." +" Obviously, a pseudo stereo effect has been used\n" +" to spread the signal over the physical distance between " +"the speakers.\n" +" Don't expect good results from a center removal." msgstr "" #: plug-ins/vocalrediso.ny @@ -18805,6 +20191,82 @@ msgstr "Frequéncia LFO (Hz) :" msgid "Error.~%Stereo track required." msgstr "" +#, fuzzy +#~ msgid "incorporating" +#~ msgstr "Error d'importacion" + +#, fuzzy +#~ msgid "Click to unpin" +#~ msgstr "Enrèire a la començança" + +#, fuzzy +#~ msgid "Click to pin" +#~ msgstr "Enrèire a la començança" + +#, fuzzy +#~ msgid "Disable dragging selection" +#~ msgstr "Fa venir la seleccion muda" + +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "Only avformat.dll|*avformat*.dll|Dynamically Linked Libraries (*.dll)|*." +#~ "dll|All Files|*" +#~ msgstr "" +#~ "Sonque lame_enc.dll|lame_enc.dll|Dynamically Linked Libraries (*.dll)|*." +#~ "dll|All Files (*.*)|*" + +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "Only libavformat.so|libavformat*.so*|Dynamically Linked Libraries (*.so*)|" +#~ "*.so*|All Files (*)|*" +#~ msgstr "" +#~ "Sonque lame_enc.dll|lame_enc.dll|Dynamically Linked Libraries (*.dll)|*." +#~ "dll|All Files (*.*)|*" + +#, fuzzy +#~ msgid "Add to History:" +#~ msgstr "&Istoric..." + +#, fuzzy +#~ msgid "Delete:" +#~ msgstr "Escafar" + +#, fuzzy +#~ msgid "Selected:" +#~ msgstr "Seleccion" + +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "Only lame_enc.dll|lame_enc.dll|Dynamically Linked Libraries (*.dll)|*.dll|" +#~ "All Files|*" +#~ msgstr "" +#~ "Sonque lame_enc.dll|lame_enc.dll|Dynamically Linked Libraries (*.dll)|*." +#~ "dll|All Files (*.*)|*" + +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "Only libmp3lame64bit.dylib|libmp3lame64bit.dylib|Dynamic Libraries (*." +#~ "dylib)|*.dylib|All Files (*)|*" +#~ msgstr "" +#~ "Sonque lame_enc.dll|lame_enc.dll|Dynamically Linked Libraries (*.dll)|*." +#~ "dll|All Files (*.*)|*" + +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "Only libmp3lame.so.0|libmp3lame.so.0|Primary Shared Object files (*.so)|*." +#~ "so|Extended Libraries (*.so*)|*.so*|All Files (*)|*" +#~ msgstr "" +#~ "Sonque· libmp3lame.so|libmp3lame.so|Fichiers Primary Shared Object (*.so)|" +#~ "*.so|Librarias espandidas (*.so*)|*.so*|Tot fichièrs (*)|*" + +#, fuzzy +#~ msgid "Finding silence..." +#~ msgstr "Congrear de silence" + +#, fuzzy +#~ msgid "Remove Center Classic: Mono" +#~ msgstr "Suprimir· la pista" + #, fuzzy #~ msgid "Decoding failed\n" #~ msgstr "Enregistrament" @@ -18813,10 +20275,6 @@ msgstr "" #~ msgid "Could not decode file: %s" #~ msgstr "Impossible de dubrir lo fichièr : " -#, fuzzy -#~ msgid "Could not create safety file: %s" -#~ msgstr "Impossible d'enregistrar lo fichièr : " - #, fuzzy #~ msgid "Vocal Remover" #~ msgstr "Suprimir la (las) pista(s)" @@ -18912,10 +20370,6 @@ msgstr "" #~ msgid "Change track name to:" #~ msgstr "Cambiar lo nom de la pista en : " -#, fuzzy -#~ msgid "window" -#~ msgstr "fenèstra" - #, fuzzy #~ msgid "and" #~ msgstr "Panoramic" @@ -18932,10 +20386,6 @@ msgstr "" #~ msgid "Aligned %s" #~ msgstr "Alinhat" -#, fuzzy -#~ msgid "Duration:\n" -#~ msgstr "Accion" - #, fuzzy #~ msgid "" #~ "Timer Recording completed.\n" @@ -18978,10 +20428,6 @@ msgstr "" #~ "Clic per zoom vertical, Maj+clic per zoom en arrièr, rossegar per ajustar " #~ "lo zoom a una zòna" -#, fuzzy -#~ msgid "ThresholdDb" -#~ msgstr "Eliminacion del bruch" - #, fuzzy #~ msgid "Percentage" #~ msgstr "Percentatge de modificacion :" @@ -18990,14 +20436,6 @@ msgstr "" #~ msgid "AttackTime" #~ msgstr "Atac :" -#, fuzzy -#~ msgid "ReleaseTime" -#~ msgstr "Atac : %.1i/s" - -#, fuzzy -#~ msgid "Threshold dB" -#~ msgstr "Eliminacion del bruch" - #, fuzzy #~ msgid "Repeats" #~ msgstr "Repetir" @@ -19026,10 +20464,6 @@ msgstr "" #~ msgid "Noise Threshold:" #~ msgstr "Eliminacion del bruch" -#, fuzzy -#~ msgid "Median" -#~ msgstr "Mòde \"Gròs-botiste\"" - #, fuzzy #~ msgid "RemoveDcOffset" #~ msgstr "Supression· del bruch" @@ -19094,10 +20528,6 @@ msgstr "" #~ msgid "PitchPercentChangeEnd" #~ msgstr "Percentatge de modificacion :" -#, fuzzy -#~ msgid "Interpolation" -#~ msgstr "Interpolacion rapida" - #, fuzzy #~ msgid "Version" #~ msgstr "Inversion" @@ -19164,12 +20594,6 @@ msgstr "" #~ msgid "No wave tracks exist." #~ msgstr " '%s' pista suprimida" -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "Could not update effect \"%s\" with:\n" -#~ "%s" -#~ msgstr "Impossible de dubrir lo fichièr : \"%s\"" - #, fuzzy #~ msgid "-Left-Click" #~ msgstr "Clic d'esquèrra" @@ -19260,9 +20684,6 @@ msgstr "" #~ msgid "Amplify..." #~ msgstr "Amplificacion..." -#~ msgid "Amplifying" -#~ msgstr "Amplificacion en cors" - #, fuzzy #~ msgid "Applied effect: %s bass = %.1f dB, treble = %.1f dB" #~ msgstr "Efièch·aplicat·: %s frequéncia = %.0f Hz, amplificacion = %.0f dB" @@ -19441,8 +20862,5 @@ msgstr "" #~ msgid "Click and Pop Removal by Craig DeForest" #~ msgstr "Supression· dels clics e pòps per Craig de Forèst" -#~ msgid "Can't export multiple files" -#~ msgstr "Impossible d'exportar de fichièrs multiples" - #~ msgid "Output level meter" #~ msgstr "Vistmètre de sortida" diff --git a/locale/pl.po b/locale/pl.po index 34b9d7771..8c5fe648e 100644 --- a/locale/pl.po +++ b/locale/pl.po @@ -1,7 +1,7 @@ # SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) YEAR Audacity Team # This file is distributed under the same license as the audacity package. -# +# # Translators: # Andrzej Supermocny , 2015 # Aron , 2013 @@ -18,17 +18,20 @@ # Aron , 2013 msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: Audacity\n" +"Project-Id-Version: audacity 2.4.0\n" "Report-Msgid-Bugs-To: audacity-translation@lists.sourceforge.net\n" -"POT-Creation-Date: 2019-09-07 14:02+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2020-04-08 19:39+0100\n" "PO-Revision-Date: 2019-09-09 20:42+0000\n" "Last-Translator: Grzegorz Pruchniakowski \n" -"Language-Team: Polish (http://www.transifex.com/klyok/audacity/language/pl/)\n" +"Language-Team: Polish (http://www.transifex.com/klyok/audacity/language/" +"pl/)\n" +"Language: pl\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Language: pl\n" -"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n==1 ? 0 : (n%10>=2 && n%10<=4) && (n%100<12 || n%100>14) ? 1 : n!=1 && (n%10>=0 && n%10<=1) || (n%10>=5 && n%10<=9) || (n%100>=12 && n%100<=14) ? 2 : 3);\n" +"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n==1 ? 0 : (n%10>=2 && n%10<=4) && (n" +"%100<12 || n%100>14) ? 1 : n!=1 && (n%10>=0 && n%10<=1) || (n%10>=5 && n" +"%10<=9) || (n%100>=12 && n%100<=14) ? 2 : 3);\n" #: lib-src/FileDialog/gtk/FileDialogPrivate.cpp #, c-format @@ -36,6 +39,7 @@ msgid "File '%s' already exists, do you really want to overwrite it?" msgstr "Plik '%s' już istnieje, na pewno chcesz go zastąpić?" #: lib-src/FileDialog/gtk/FileDialogPrivate.cpp src/LangChoice.cpp +#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp msgid "Confirm" msgstr "Potwierdź" @@ -52,6 +56,7 @@ msgstr "Wybierz istniejący plik." #: src/menus/TransportMenus.cpp src/prefs/DirectoriesPrefs.cpp #: src/prefs/KeyConfigPrefs.cpp #: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp +#: plug-ins/eq-xml-to-txt-converter.ny msgid "Error" msgstr "Błąd" @@ -182,16 +187,18 @@ msgstr "Wyjście" msgid "Load Nyquist script" msgstr "Wczytaj skrypt Nyquista" -#: lib-src/mod-nyq-bench/NyqBench.cpp src/effects/nyquist/Nyquist.cpp +#: lib-src/mod-nyq-bench/NyqBench.cpp msgid "Nyquist scripts (*.ny)|*.ny|Lisp scripts (*.lsp)|*.lsp|All files|*" -msgstr "Skrypty Nyquista (*.ny)|*.ny|Skrypty Lisp (*.lsp)|*.lsp|Wszystkie pliki|*" +msgstr "" +"Skrypty Nyquista (*.ny)|*.ny|Skrypty Lisp (*.lsp)|*.lsp|Wszystkie pliki|*" #: lib-src/mod-nyq-bench/NyqBench.cpp msgid "Script was not saved." msgstr "Skrypt nie został zapisany." #: lib-src/mod-nyq-bench/NyqBench.cpp src/AudacityLogger.cpp -#: src/export/Export.cpp src/import/ImportPCM.cpp src/widgets/Warning.cpp +#: src/export/Export.cpp src/export/ExportCL.cpp src/export/ExportMultiple.cpp +#: src/import/ImportPCM.cpp src/widgets/Warning.cpp msgid "Warning" msgstr "Ostrzeżenie" @@ -222,7 +229,8 @@ msgstr "(C) 2009, Leland Lucius" #: lib-src/mod-nyq-bench/NyqBench.cpp msgid "" "External Audacity module which provides a simple IDE for writing effects." -msgstr "Zewnętrzny moduł Audacity, który zapewnia prosty IDE do pisania efektów." +msgstr "" +"Zewnętrzny moduł Audacity, który zapewnia prosty IDE do pisania efektów." #: lib-src/mod-nyq-bench/NyqBench.cpp msgid "Nyquist Effect Workbench" @@ -386,6 +394,7 @@ msgstr "Następny" msgid "Go to next S-expr" msgstr "Idź do następnego S-wyrażenia" +#. i18n-hint noun #: lib-src/mod-nyq-bench/NyqBench.cpp src/effects/Contrast.cpp #: src/effects/ToneGen.cpp src/toolbars/SelectionBar.cpp msgid "Start" @@ -395,7 +404,7 @@ msgstr "Początek" msgid "Start script" msgstr "Rozpocznij skrypt" -#: lib-src/mod-nyq-bench/NyqBench.cpp src/effects/Effect.cpp +#: lib-src/mod-nyq-bench/NyqBench.cpp src/effects/EffectUI.cpp #: src/toolbars/ControlToolBar.cpp src/widgets/ProgressDialog.cpp msgid "Stop" msgstr "Zatrzymaj" @@ -405,87 +414,126 @@ msgid "Stop script" msgstr "Zatrzymaj skrypt" #: src/AboutDialog.cpp -msgid "system administration" +msgid "No revision identifier was provided" +msgstr "" + +#. i18n-hint: For "About Audacity..." credits, substituting a person's proper name +#: src/AboutDialog.cpp +#, fuzzy, c-format +msgid "%s, system administration" msgstr "administracja systemem" +#. i18n-hint: For "About Audacity..." credits, substituting a person's proper name #: src/AboutDialog.cpp -msgid "developer" -msgstr "deweloper" - -#: src/AboutDialog.cpp -msgid "co-founder and developer" +#, fuzzy, c-format +msgid "%s, co-founder and developer" msgstr "współzałożyciel i deweloper" +#. i18n-hint: For "About Audacity..." credits, substituting a person's proper name #: src/AboutDialog.cpp -msgid "documentation and support" +#, fuzzy, c-format +msgid "%s, developer" +msgstr "deweloper" + +#. i18n-hint: For "About Audacity..." credits, substituting a person's proper name +#: src/AboutDialog.cpp +#, fuzzy, c-format +msgid "%s, documentation and support" msgstr "dokumentacja i wsparcie" +#. i18n-hint: For "About Audacity..." credits, substituting a person's proper name #: src/AboutDialog.cpp -msgid "quality assurance" -msgstr "gwarancja jakości" - -#: src/AboutDialog.cpp -msgid "documentation and support, French" +#, fuzzy, c-format +msgid "%s, documentation and support, French" msgstr "dokumentacja i wsparcie, francuski" +#. i18n-hint: For "About Audacity..." credits, substituting a person's proper name #: src/AboutDialog.cpp -msgid "accessibility advisor" +#, fuzzy, c-format +msgid "%s, quality assurance" +msgstr "gwarancja jakości" + +#. i18n-hint: For "About Audacity..." credits, substituting a person's proper name +#: src/AboutDialog.cpp +#, fuzzy, c-format +msgid "%s, accessibility advisor" msgstr "doradca dostępności" +#. i18n-hint: For "About Audacity..." credits, substituting a person's proper name #: src/AboutDialog.cpp -msgid "graphic artist" +#, fuzzy, c-format +msgid "%s, graphic artist" msgstr "grafik" +#. i18n-hint: For "About Audacity..." credits, substituting a person's proper name #: src/AboutDialog.cpp -msgid "composer" +#, fuzzy, c-format +msgid "%s, composer" msgstr "kompozytor" +#. i18n-hint: For "About Audacity..." credits, substituting a person's proper name #: src/AboutDialog.cpp -msgid "tester" +#, fuzzy, c-format +msgid "%s, tester" msgstr "tester" +#. i18n-hint: For "About Audacity..." credits, substituting a person's proper name #: src/AboutDialog.cpp -msgid "Nyquist plug-ins" +#, fuzzy, c-format +msgid "%s, Nyquist plug-ins" msgstr "Wtyczki Nyquista" +#. i18n-hint: For "About Audacity..." credits, substituting a person's proper name #: src/AboutDialog.cpp -msgid "web developer" +#, fuzzy, c-format +msgid "%s, web developer" msgstr "twórca stron internetowych" +#. i18n-hint: For "About Audacity..." credits, substituting a person's proper name #: src/AboutDialog.cpp -msgid "graphics" +#, fuzzy, c-format +msgid "%s, graphics" msgstr "grafiki" #: src/AboutDialog.cpp -msgid "incorporating" -msgstr "Wprowadzenie" +#, c-format +msgid "%s (incorporating %s, %s, %s, %s and %s)" +msgstr "" #: src/AboutDialog.cpp msgid "About Audacity" msgstr "O Audacity" -#. i18n-hint: In most languages OK is to be translated as OK. It appears on a -#. button. -#: src/AboutDialog.cpp src/effects/nyquist/Nyquist.cpp -#: src/widgets/ErrorDialog.cpp src/widgets/MultiDialog.cpp +#. i18n-hint: In most languages OK is to be translated as OK. It appears on a button. +#: src/AboutDialog.cpp src/SplashDialog.cpp src/effects/nyquist/Nyquist.cpp +#: src/widgets/MultiDialog.cpp msgid "OK" msgstr "OK" #: src/AboutDialog.cpp msgid "" -"Audacity is a free program written by a worldwide team of " -"[[https://www.audacityteam.org/about/credits|volunteers]]. Audacity is " -"[[https://www.audacityteam.org/download|available]] for Windows, Mac, and " -"GNU/Linux (and other Unix-like systems)." -msgstr "Audacity jest darmowym programem, napisanym przez globalny zespół [[https://www.audacityteam.org/about/credits|programistów-ochotników]]. Audacity jest [[https://www.audacityteam.org/download|dostępny]] na Windows, Maca oraz GNU/Linux (i inne systemy typu Unix)." +"Audacity is a free program written by a worldwide team of [[https://www." +"audacityteam.org/about/credits|volunteers]]. Audacity is [[https://www." +"audacityteam.org/download|available]] for Windows, Mac, and GNU/Linux (and " +"other Unix-like systems)." +msgstr "" +"Audacity jest darmowym programem, napisanym przez globalny zespół [[https://" +"www.audacityteam.org/about/credits|programistów-ochotników]]. Audacity jest " +"[[https://www.audacityteam.org/download|dostępny]] na Windows, Maca oraz GNU/" +"Linux (i inne systemy typu Unix)." #: src/AboutDialog.cpp msgid "" "If you find a bug or have a suggestion for us, please write, in English, to " "our [[https://forum.audacityteam.org/|forum]]. For help, view the tips and " -"tricks on our [[https://wiki.audacityteam.org/|wiki]] or visit our " -"[[https://forum.audacityteam.org/|forum]]." -msgstr "Jeśli znajdziesz błąd lub masz jakąś sugestię, wyślij e-mail w języku angielskim na nasze [[https://forum.audacityteam.org/|forum]]. Aby uzyskać pomoc, sprawdź porady i wskazówki na naszej stronie [[https://wiki.audacityteam.org/|wiki]] lub odwiedź nasze [[https://forum.audacityteam.org/|forum]]." +"tricks on our [[https://wiki.audacityteam.org/|wiki]] or visit our [[https://" +"forum.audacityteam.org/|forum]]." +msgstr "" +"Jeśli znajdziesz błąd lub masz jakąś sugestię, wyślij e-mail w języku " +"angielskim na nasze [[https://forum.audacityteam.org/|forum]]. Aby uzyskać " +"pomoc, sprawdź porady i wskazówki na naszej stronie [[https://wiki." +"audacityteam.org/|wiki]] lub odwiedź nasze [[https://forum.audacityteam.org/|" +"forum]]." #. i18n-hint: The translation of "translator_credits" will appear #. * in the credits in the About Audacity window. Use this to add @@ -494,7 +542,10 @@ msgstr "Jeśli znajdziesz błąd lub masz jakąś sugestię, wyślij e-mail w j #. * For example: "English translation by Dominic Mazzoni." #: src/AboutDialog.cpp msgid "translator_credits" -msgstr "Polskie tłumaczenie Audacity: Grzegorz Pruchniakowski.\nPozostali tłumacze (nieaktywni): Michał Trzebiatowski, Patryk Małachowski, Aron Płotnikowski i Łukasz Wojniłowicz." +msgstr "" +"Polskie tłumaczenie Audacity: Grzegorz Pruchniakowski.\n" +"Pozostali tłumacze (nieaktywni): Michał Trzebiatowski, Patryk Małachowski, " +"Aron Płotnikowski i Łukasz Wojniłowicz." #: src/AboutDialog.cpp msgid "

Audacity " @@ -504,7 +555,9 @@ msgstr "

Audacity " msgid "" "Audacity the free, open source, cross-platform software for recording and " "editing sounds." -msgstr "Audacity jest darmowym, wieloplatformowym oprogramowaniem do nagrywania i edycji dźwięku." +msgstr "" +"Audacity jest darmowym, wieloplatformowym oprogramowaniem do nagrywania i " +"edycji dźwięku." #: src/AboutDialog.cpp msgid "Credits" @@ -558,13 +611,17 @@ msgstr "Strona internetowa Audacity: " msgid "" "


    Audacity® software is copyright " "© 1999-2018 Audacity Team.
" -msgstr "


    Oprogramowanie Audacity® jest chronione prawem autorskim © 1999-2018 Zespół Audacity.
" +msgstr "" +"


    Oprogramowanie Audacity® jest " +"chronione prawem autorskim © 1999-2018 Zespół Audacity.
" #: src/AboutDialog.cpp msgid "" "    The name Audacity is a registered trademark of Dominic " "Mazzoni.

" -msgstr "    Nazwa Audacity jest zarejestrowanym znakiem firmowym Dominica Mazzoniego.

" +msgstr "" +"    Nazwa Audacity jest zarejestrowanym znakiem firmowym " +"Dominica Mazzoniego.

" #: src/AboutDialog.cpp src/commands/AudacityCommand.cpp src/effects/Effect.cpp #: src/effects/nyquist/Nyquist.cpp src/prefs/PrefsDialog.cpp plug-ins/beat.ny @@ -580,7 +637,8 @@ msgstr "Informacje o buildzie" msgid "Enabled" msgstr "Włączone" -#: src/AboutDialog.cpp src/PluginManager.cpp src/prefs/ModulePrefs.cpp +#: src/AboutDialog.cpp src/PluginManager.cpp src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp +#: src/prefs/ModulePrefs.cpp msgid "Disabled" msgstr "Wyłączone" @@ -593,6 +651,8 @@ msgstr "Obsługa formatów plików" msgid "MP3 Importing" msgstr "Importowanie MP3" +#. i18n-hint: Ogg is the container format. Vorbis is the compression codec. +#. * Both are proper nouns and shouldn't be translated #: src/AboutDialog.cpp msgid "Ogg Vorbis Import and Export" msgstr "Importowanie i eksportowanie Ogg Vorbis" @@ -601,6 +661,8 @@ msgstr "Importowanie i eksportowanie Ogg Vorbis" msgid "ID3 tag support" msgstr "Obsługa znaczników ID3" +#. i18n-hint: FLAC stands for Free Lossless Audio Codec, but is effectively +#. * a proper noun and so shouldn't be translated #: src/AboutDialog.cpp msgid "FLAC import and export" msgstr "Importowanie i eksportowanie FLAC" @@ -663,17 +725,14 @@ msgid "Extreme Pitch and Tempo Change support" msgstr "Ekstremalna obsługa zmiany wysokości i tempa" #: src/AboutDialog.cpp -msgid "Program build date: " +#, fuzzy +msgid "Program build date:" msgstr "Data buildu programu:" #: src/AboutDialog.cpp msgid "Commit Id:" msgstr "Obowiązkowy Id:" -#: src/AboutDialog.cpp -msgid "Build type:" -msgstr "Typ buildu:" - #: src/AboutDialog.cpp msgid "Debug build" msgstr "Wbudowane wyszukiwanie usterek" @@ -682,16 +741,28 @@ msgstr "Wbudowane wyszukiwanie usterek" msgid "Release build" msgstr "Wydanie" +#: src/AboutDialog.cpp +#, c-format +msgid "%s, 64 bits" +msgstr "" + +#: src/AboutDialog.cpp +msgid "Build type:" +msgstr "Typ buildu:" + #: src/AboutDialog.cpp msgid "Compiler:" msgstr "Kompilator:" +#. i18n-hint: The directory audacity is installed into (on *nix systems) #: src/AboutDialog.cpp -msgid "Installation Prefix: " +#, fuzzy +msgid "Installation Prefix:" msgstr "Przedrostek instalacji:" #: src/AboutDialog.cpp -msgid "Settings folder: " +#, fuzzy +msgid "Settings folder:" msgstr "Katalog ustawień:" #: src/AboutDialog.cpp @@ -704,32 +775,54 @@ msgstr "Działania linii czasu są wyłączone podczas nagrywania" #: src/AdornedRulerPanel.cpp msgid "Click and drag to adjust, double-click to reset" -msgstr "Kliknij i przeciągnij, aby dostosować, kliknij podwójnie myszką, aby zresetować" +msgstr "" +"Kliknij i przeciągnij, aby dostosować, kliknij podwójnie myszką, aby " +"zresetować" #: src/AdornedRulerPanel.cpp msgid "Record/Play head" msgstr "Głowica nagrywaj/odtwarzaj" -#: src/AdornedRulerPanel.cpp +#: src/AdornedRulerPanel.cpp src/prefs/GUIPrefs.cpp msgid "Timeline" msgstr "Linia czasu" +#. i18n-hint: These commands assist the user in finding a sound by ear. ... +#. "Scrubbing" is variable-speed playback, ... +#. "Seeking" is normal speed playback but with skips +#. #: src/AdornedRulerPanel.cpp msgid "Click or drag to begin Seek" msgstr "Kliknij i przeciągnij, aby rozpocząć szukanie" +#. i18n-hint: These commands assist the user in finding a sound by ear. ... +#. "Scrubbing" is variable-speed playback, ... +#. "Seeking" is normal speed playback but with skips +#. #: src/AdornedRulerPanel.cpp msgid "Click or drag to begin Scrub" msgstr "Kliknij i przeciągnij, aby rozpocząć przewijanie" +#. i18n-hint: These commands assist the user in finding a sound by ear. ... +#. "Scrubbing" is variable-speed playback, ... +#. "Seeking" is normal speed playback but with skips +#. #: src/AdornedRulerPanel.cpp msgid "Click & move to Scrub. Click & drag to Seek." msgstr "Kliknij i przesuń, aby przewinąć. Kliknij i przeciągnij, aby szukać." +#. i18n-hint: These commands assist the user in finding a sound by ear. ... +#. "Scrubbing" is variable-speed playback, ... +#. "Seeking" is normal speed playback but with skips +#. #: src/AdornedRulerPanel.cpp msgid "Move to Seek" msgstr "Przesuń, aby szukać" +#. i18n-hint: These commands assist the user in finding a sound by ear. ... +#. "Scrubbing" is variable-speed playback, ... +#. "Seeking" is normal speed playback but with skips +#. #: src/AdornedRulerPanel.cpp msgid "Move to Scrub" msgstr "Przesuń, aby przewinąć" @@ -755,41 +848,18 @@ msgid "Quick-Play enabled" msgstr "Szybkie odtwarzanie włączone" #: src/AdornedRulerPanel.cpp -msgid "Click to unpin" -msgstr "Kliknij, aby odpiąć." - -#: src/AdornedRulerPanel.cpp -msgid "Click to pin" -msgstr "Kliknij, aby podpiąć." - -#: src/AdornedRulerPanel.cpp -msgid "Disable Quick-Play" -msgstr "Wyłącz szybkie odtwarzanie" +#, fuzzy +msgid "Timeline Options" +msgstr "Opcje wtyczki" #: src/AdornedRulerPanel.cpp msgid "Enable Quick-Play" msgstr "Włącz szybkie odtwarzanie" -#: src/AdornedRulerPanel.cpp -msgid "Disable dragging selection" -msgstr "Wyłącz przeciąganie zaznaczenia" - #: src/AdornedRulerPanel.cpp msgid "Enable dragging selection" msgstr "Włącz przeciąganie zaznaczenia" -#: src/AdornedRulerPanel.cpp -msgid "Disable Timeline Tooltips" -msgstr "Wyłącz podpowiedzi linii czasu" - -#: src/AdornedRulerPanel.cpp -msgid "Enable Timeline Tooltips" -msgstr "Włącz podpowiedzi linii czasu" - -#: src/AdornedRulerPanel.cpp -msgid "Do not scroll while playing" -msgstr "Nie przewijaj podczas odtwarzania" - #: src/AdornedRulerPanel.cpp msgid "Update display while playing" msgstr "Uaktualnij wyświetlacz podczas odtwarzania" @@ -799,22 +869,17 @@ msgid "Lock Play Region" msgstr "Zablokuj obszar odtwarzania" #: src/AdornedRulerPanel.cpp -msgid "Unlock Play Region" -msgstr "Odblokuj obszar odtwarzania" - -#: src/AdornedRulerPanel.cpp -msgid "Disable Scrub Ruler" -msgstr "Wyłącz linijkę przewijania" - -#: src/AdornedRulerPanel.cpp -msgid "Enable Scrub Ruler" -msgstr "Włącz linijkę przewijania" +#, fuzzy +msgid "Pinned Play Head" +msgstr "Podpięty do &głowicy nagrywania/odtwarzania (włącz/wyłącz)" #: src/AdornedRulerPanel.cpp msgid "" "Cannot lock region beyond\n" "end of project." -msgstr "Nie można zablokować obszaru poza\nkońcem projektu." +msgstr "" +"Nie można zablokować obszaru poza\n" +"końcem projektu." #: src/AudacityApp.cpp #, c-format @@ -829,8 +894,13 @@ msgstr "Niepowodzenie!" msgid "" "Reset Preferences?\n" "\n" -"This is a one-time question, after an 'install' where you asked to have the Preferences reset." -msgstr "Zresetować ustawienia?\n\nJest to jednorazowe pytanie po 'zainstalowaniu', w którym poprosiłeś o zresetowanie ustawień." +"This is a one-time question, after an 'install' where you asked to have the " +"Preferences reset." +msgstr "" +"Zresetować ustawienia?\n" +"\n" +"Jest to jednorazowe pytanie po 'zainstalowaniu', w którym poprosiłeś o " +"zresetowanie ustawień." #: src/AudacityApp.cpp msgid "Reset Audacity Preferences" @@ -842,19 +912,33 @@ msgid "" "%s could not be found.\n" "\n" "It has been removed from the list of recent files." -msgstr "%s nie może zostać znalezione.\n\nZostało usunięte z listy ostatnich plików." +msgstr "" +"%s nie może zostać znalezione.\n" +"\n" +"Zostało usunięte z listy ostatnich plików." #: src/AudacityApp.cpp #, c-format msgid "" "One or more external audio files could not be found.\n" -"It is possible they were moved, deleted, or the drive they were on was unmounted.\n" +"It is possible they were moved, deleted, or the drive they were on was " +"unmounted.\n" "Silence is being substituted for the affected audio.\n" "The first detected missing file is:\n" "%s\n" "There may be additional missing files.\n" -"Choose Help > Diagnostics > Check Dependencies to view a list of locations of the missing files." -msgstr "Nie można znaleźć jednego lub więcej plików dźwiękowych.\nMożliwe, że zostały one przeniesione, usunięte lub napęd, na którym przebywały został odmontowany.\nBrakujące dźwięki zostały zastąpione ciszą.\nPierwszym wykrytym brakującym plikiem jest:\n%s\nMożliwe, że jest więcej brakujących plików.\nWybierz Pomoc > Diagnostyka > Sprawdź zależności, aby obejrzeć listę miejsc brakujących plików." +"Choose Help > Diagnostics > Check Dependencies to view a list of locations " +"of the missing files." +msgstr "" +"Nie można znaleźć jednego lub więcej plików dźwiękowych.\n" +"Możliwe, że zostały one przeniesione, usunięte lub napęd, na którym " +"przebywały został odmontowany.\n" +"Brakujące dźwięki zostały zastąpione ciszą.\n" +"Pierwszym wykrytym brakującym plikiem jest:\n" +"%s\n" +"Możliwe, że jest więcej brakujących plików.\n" +"Wybierz Pomoc > Diagnostyka > Sprawdź zależności, aby obejrzeć listę miejsc " +"brakujących plików." #: src/AudacityApp.cpp msgid "Files Missing" @@ -901,34 +985,48 @@ msgstr "&Plik" #: src/AudacityApp.cpp msgid "" "Audacity could not find a safe place to store temporary files.\n" -"Audacity needs a place where automatic cleanup programs won't delete the temporary files.\n" +"Audacity needs a place where automatic cleanup programs won't delete the " +"temporary files.\n" "Please enter an appropriate directory in the preferences dialog." -msgstr "Audacity nie może znaleźć miejsca na przechowywanie plików tymczasowych.\nAudacity potrzebuje miejsca, gdzie automatyczne programy oczyszczania nie usuną plików tymczasowych.\nPodaj odpowiedni katalog w oknie dialogowym Ustawienia." +msgstr "" +"Audacity nie może znaleźć miejsca na przechowywanie plików tymczasowych.\n" +"Audacity potrzebuje miejsca, gdzie automatyczne programy oczyszczania nie " +"usuną plików tymczasowych.\n" +"Podaj odpowiedni katalog w oknie dialogowym Ustawienia." #: src/AudacityApp.cpp msgid "" "Audacity could not find a place to store temporary files.\n" "Please enter an appropriate directory in the preferences dialog." -msgstr "Audacity nie może znaleźć miejsca na przechowywanie plików tymczasowych.\nPodaj odpowiedni katalog w oknie dialogowym Ustawienia." +msgstr "" +"Audacity nie może znaleźć miejsca na przechowywanie plików tymczasowych.\n" +"Podaj odpowiedni katalog w oknie dialogowym Ustawienia." #: src/AudacityApp.cpp msgid "" "Audacity is now going to exit. Please launch Audacity again to use the new " "temporary directory." -msgstr "Audacity zakończy teraz swoją pracę. Uruchom Audacity ponownie, aby użyć nowego katalogu tymczasowego." +msgstr "" +"Audacity zakończy teraz swoją pracę. Uruchom Audacity ponownie, aby użyć " +"nowego katalogu tymczasowego." #: src/AudacityApp.cpp msgid "" "Running two copies of Audacity simultaneously may cause\n" "data loss or cause your system to crash.\n" "\n" -msgstr "Uruchamianie dwóch kopii Audacity równocześnie może spowodować\nutratę danych albo zawieszenie się systemu.\n\n" +msgstr "" +"Uruchamianie dwóch kopii Audacity równocześnie może spowodować\n" +"utratę danych albo zawieszenie się systemu.\n" +"\n" #: src/AudacityApp.cpp msgid "" "Audacity was not able to lock the temporary files directory.\n" "This folder may be in use by another copy of Audacity.\n" -msgstr "Audacity nie był w stanie zablokować katalogu z plikami tymczasowymi.\nKatalog ten może być używany przez inną kopię Audacity.\n" +msgstr "" +"Audacity nie był w stanie zablokować katalogu z plikami tymczasowymi.\n" +"Katalog ten może być używany przez inną kopię Audacity.\n" #: src/AudacityApp.cpp msgid "Do you still want to start Audacity?" @@ -946,12 +1044,23 @@ msgstr "System wykrył, że uruchomiona jest jeszcze jedna kopia Audacity.\n" msgid "" "Use the New or Open commands in the currently running Audacity\n" "process to open multiple projects simultaneously.\n" -msgstr "Użyj poleceń Nowy lub Otwórz w obecnie uruchomionym procesie\nAudacity, aby otworzyć wiele projektów naraz.\n" +msgstr "" +"Użyj poleceń Nowy lub Otwórz w obecnie uruchomionym procesie\n" +"Audacity, aby otworzyć wiele projektów naraz.\n" #: src/AudacityApp.cpp msgid "Audacity is already running" msgstr "Audacity jest już uruchomiony" +#: src/AudacityApp.cpp +msgid "An unrecoverable error has occurred during startup" +msgstr "" + +#: src/AudacityApp.cpp +#, fuzzy +msgid "Audacity Startup Failure" +msgstr "Pliki projektu Audacity" + #. i18n-hint: This controls the number of bytes that Audacity will #. * use when writing files to the disk #: src/AudacityApp.cpp @@ -990,13 +1099,18 @@ msgid "" "associated with Audacity. \n" "\n" "Associate them, so they open on double-click?" -msgstr "Pliki projektu Audacity (.AUP) nie są \nobecnie przypisane do programu Audacity. \n\nPrzypisać je, aby móc otworzyć je programem przez podwójne kliknięcie przyciskiem myszki?" +msgstr "" +"Pliki projektu Audacity (.AUP) nie są \n" +"obecnie przypisane do programu Audacity. \n" +"\n" +"Przypisać je, aby móc otworzyć je programem przez podwójne kliknięcie " +"przyciskiem myszki?" #: src/AudacityApp.cpp msgid "Audacity Project Files" msgstr "Pliki projektu Audacity" -#: src/AudacityException.h src/commands/MessageCommand.h +#: src/AudacityException.h src/commands/MessageCommand.cpp #: src/widgets/AudacityMessageBox.cpp msgid "Message" msgstr "Komunikat" @@ -1009,6 +1123,7 @@ msgstr "Dziennik Audacity" msgid "&Save..." msgstr "&Zapisz..." +#. i18n-hint: (verb) #: src/AudacityLogger.cpp src/Tags.cpp src/prefs/KeyConfigPrefs.cpp msgid "Cl&ear" msgstr "Wy&czyść" @@ -1039,10 +1154,13 @@ msgstr "Nie znaleziono żadnych urządzeń dźwiękowych.\n" msgid "" "You will not be able to play or record audio.\n" "\n" -msgstr "Nie będzie można odtwarzać/nagrywać dźwięku.\n\n" +msgstr "" +"Nie będzie można odtwarzać/nagrywać dźwięku.\n" +"\n" #: src/AudioIO.cpp -msgid "Error: " +#, fuzzy, c-format +msgid "Error: %s" msgstr "Błąd:" #: src/AudioIO.cpp @@ -1057,18 +1175,27 @@ msgstr "Wystąpił błąd inicjacji warstwy wej/wyj MIDI.\n" msgid "" "You will not be able to play midi.\n" "\n" -msgstr "Nie będzie można odtworzyć MIDI.\n\n" +msgstr "" +"Nie będzie można odtworzyć MIDI.\n" +"\n" #: src/AudioIO.cpp msgid "Error Initializing Midi" msgstr "Błąd podczas uruchamiania MIDI" +#: src/AudioIO.cpp +#, fuzzy +msgid "Audacity Audio" +msgstr "Dziennik Audacity" + #: src/AudioIO.cpp src/ProjectAudioManager.cpp #, c-format msgid "" "Error opening recording device.\n" "Error code: %s" -msgstr "Błąd podczas otwierania urządzenia nagrywającego.\nKod błędu: %s" +msgstr "" +"Błąd podczas otwierania urządzenia nagrywającego.\n" +"Kod błędu: %s" #: src/AudioIO.cpp msgid "Out of memory!" @@ -1078,42 +1205,57 @@ msgstr "Brak pamięci!" msgid "" "Automated Recording Level Adjustment stopped. It was not possible to " "optimize it more. Still too high." -msgstr "Zatrzymano zautomatyzowane dostosowywanie poziomu nagrywania. Niemożliwa była jego dalsza optymalizacja. Nadal jest on za wysoki." +msgstr "" +"Zatrzymano zautomatyzowane dostosowywanie poziomu nagrywania. Niemożliwa " +"była jego dalsza optymalizacja. Nadal jest on za wysoki." #: src/AudioIO.cpp #, c-format msgid "Automated Recording Level Adjustment decreased the volume to %f." -msgstr "Zautomatyzowane dostosowywanie poziomu nagrywania zmniejszyło głośność do %f." +msgstr "" +"Zautomatyzowane dostosowywanie poziomu nagrywania zmniejszyło głośność do %f." #: src/AudioIO.cpp msgid "" "Automated Recording Level Adjustment stopped. It was not possible to " "optimize it more. Still too low." -msgstr "Zatrzymano zautomatyzowane dostosowywanie poziomu nagrywania. Niemożliwa była jego dalsza optymalizacja. Nadal jest on za niski." +msgstr "" +"Zatrzymano zautomatyzowane dostosowywanie poziomu nagrywania. Niemożliwa " +"była jego dalsza optymalizacja. Nadal jest on za niski." #: src/AudioIO.cpp #, c-format msgid "Automated Recording Level Adjustment increased the volume to %.2f." -msgstr "Zautomatyzowane dostosowywanie poziomu nagrywania zwiększyło głośność do %.2f." +msgstr "" +"Zautomatyzowane dostosowywanie poziomu nagrywania zwiększyło głośność do " +"%.2f." #: src/AudioIO.cpp msgid "" "Automated Recording Level Adjustment stopped. The total number of analyses " "has been exceeded without finding an acceptable volume. Still too high." -msgstr "Zatrzymano zautomatyzowane dostosowywanie poziomu nagrywania. Całkowita liczba analiz została przekroczona bez znalezienia akceptowalnej głośności. Nadal jest ona za wysoka." +msgstr "" +"Zatrzymano zautomatyzowane dostosowywanie poziomu nagrywania. Całkowita " +"liczba analiz została przekroczona bez znalezienia akceptowalnej głośności. " +"Nadal jest ona za wysoka." #: src/AudioIO.cpp msgid "" "Automated Recording Level Adjustment stopped. The total number of analyses " "has been exceeded without finding an acceptable volume. Still too low." -msgstr "Zatrzymano zautomatyzowane dostosowywanie poziomu nagrywania. Całkowita liczba analiz została przekroczona bez znalezienia akceptowalnej głośności. Nadal jest ona za niska." +msgstr "" +"Zatrzymano zautomatyzowane dostosowywanie poziomu nagrywania. Całkowita " +"liczba analiz została przekroczona bez znalezienia akceptowalnej głośności. " +"Nadal jest ona za niska." #: src/AudioIO.cpp #, c-format msgid "" "Automated Recording Level Adjustment stopped. %.2f seems an acceptable " "volume." -msgstr "Zatrzymano zautomatyzowane dostosowywanie poziomu nagrywania. %.2f wydaje się być akceptowalną głośnością." +msgstr "" +"Zatrzymano zautomatyzowane dostosowywanie poziomu nagrywania. %.2f wydaje " +"się być akceptowalną głośnością." #: src/AudioIOBase.cpp msgid "Stream is active ... unable to gather information.\n" @@ -1210,7 +1352,8 @@ msgstr "Nie znaleziono urządzenia odtwarzającego '%s'.\n" #: src/AudioIOBase.cpp msgid "Cannot check mutual sample rates without both devices.\n" -msgstr "Nie można sprawdzić wzajemnych częstotliwości próbkowania bez obu urządzeń.\n" +msgstr "" +"Nie można sprawdzić wzajemnych częstotliwości próbkowania bez obu urządzeń.\n" #: src/AudioIOBase.cpp #, c-format @@ -1260,6 +1403,7 @@ msgstr "Głośność odtwarzania jest natywna\n" msgid "Supports output: %d\n" msgstr "Obsługuje wyjście: %d\n" +#. i18n-hint: Supported, meaning made available by the system #: src/AudioIOBase.cpp #, c-format msgid "Supports input: %d\n" @@ -1294,7 +1438,10 @@ msgstr "Nie znaleziono urządzenia odtwarzającego MIDI '%s'.\n" msgid "" "This recovery file was saved by Audacity 2.3.0 or before.\n" "You need to run that version of Audacity to recover the project." -msgstr "Ten plik odzyskiwania został zapisany przez Audacity 2.3.0 lub wcześniejszą wersję.\nMusisz uruchomić tę wersję Audacity, aby odzyskać projekt." +msgstr "" +"Ten plik odzyskiwania został zapisany przez Audacity 2.3.0 lub wcześniejszą " +"wersję.\n" +"Musisz uruchomić tę wersję Audacity, aby odzyskać projekt." #: src/AutoRecovery.cpp msgid "Error Decoding File" @@ -1308,7 +1455,10 @@ msgstr "Samoczynne przywracanie po awarii" msgid "" "Some projects were not saved properly the last time Audacity was run.\n" "Fortunately, the following projects can be automatically recovered:" -msgstr "Niektóre projekty nie zostały poprawnie zapisane podczas ostatniego używania Audacity.\nNa szczęście następujące projekty mogą być samoczynnie odzyskane:" +msgstr "" +"Niektóre projekty nie zostały poprawnie zapisane podczas ostatniego używania " +"Audacity.\n" +"Na szczęście następujące projekty mogą być samoczynnie odzyskane:" #: src/AutoRecoveryDialog.cpp msgid "Recoverable projects" @@ -1340,7 +1490,11 @@ msgid "" "Are you sure you want to discard all recoverable projects?\n" "\n" "Choosing \"Yes\" discards all recoverable projects immediately." -msgstr "Na pewno chcesz porzucić wszystkie możliwe do odzyskania projekty?\n\nWybranie \"Tak\" porzuci natychmiast wszystkie możliwe do odzyskania projekty." +msgstr "" +"Na pewno chcesz porzucić wszystkie możliwe do odzyskania projekty?\n" +"\n" +"Wybranie \"Tak\" porzuci natychmiast wszystkie możliwe do odzyskania " +"projekty." #: src/AutoRecoveryDialog.cpp msgid "Confirm Discard Projects" @@ -1436,16 +1590,23 @@ msgstr "Efekt" msgid "Menu Command (With Parameters)" msgstr "Menu poleceń (z parametrami)" +#: src/BatchCommands.cpp src/FileNames.cpp +#, c-format +msgid "(%s)" +msgstr "" + #: src/BatchCommands.cpp msgid "Menu Command (No Parameters)" msgstr "Menu poleceń (bez parametrów)" #: src/BatchCommands.cpp -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "" "Export recording to %s\n" +"/%s/%s.%s" +msgstr "" +"Eksportuj nagrywanie do %s\n" "/%s/%s%s" -msgstr "Eksportuj nagrywanie do %s\n/%s/%s%s" #: src/BatchCommands.cpp msgid "Export recording" @@ -1456,7 +1617,9 @@ msgstr "Eksportuj nagrywanie" msgid "" "Cannot create directory '%s'. \n" "File already exists that is not a directory" -msgstr "Nie można utworzyć katalogu '%s'. \nIstnieje już plik, który nie jest katalogiem" +msgstr "" +"Nie można utworzyć katalogu '%s'. \n" +"Istnieje już plik, który nie jest katalogiem" #: src/BatchCommands.cpp msgid "Ogg Vorbis support is not included in this build of Audacity" @@ -1502,7 +1665,10 @@ msgid "" "Apply %s with parameter(s)\n" "\n" "%s" -msgstr "Zastosuj %s z parametrem(ami)\n\n%s" +msgstr "" +"Zastosuj %s z parametrem(ami)\n" +"\n" +"%s" #: src/BatchCommands.cpp msgid "Test Mode" @@ -1532,22 +1698,22 @@ msgstr "Makro" msgid "Apply Macro to:" msgstr "Zastosuj makro do:" -#: src/BatchProcessDialog.cpp -msgid "&Project" -msgstr "&Projekt" - #: src/BatchProcessDialog.cpp msgid "Apply macro to project" msgstr "Zastosuj makro do projektu" #: src/BatchProcessDialog.cpp -msgid "&Files..." -msgstr "&Pliki..." +msgid "&Project" +msgstr "&Projekt" #: src/BatchProcessDialog.cpp msgid "Apply macro to files..." msgstr "Zastosuj makro do plików..." +#: src/BatchProcessDialog.cpp +msgid "&Files..." +msgstr "&Pliki..." + #. i18n-hint: The Expand button makes the dialog bigger, with more in it #: src/BatchProcessDialog.cpp msgid "&Expand" @@ -1570,11 +1736,6 @@ msgstr "Najpierw musisz zapisać i zamknąć bieżący projekt." msgid "Select file(s) for batch processing..." msgstr "Zaznacz plik(i) do przetwarzania wsadowego..." -#. i18n-hint: The vertical bars and * are essential here. -#: src/BatchProcessDialog.cpp src/ProjectFileManager.cpp -msgid "All files|*|All supported files|" -msgstr "Wszystkie pliki|*|Wszystkie obsługiwane pliki|" - #: src/BatchProcessDialog.cpp msgid "Applying..." msgstr "Stosowanie..." @@ -1587,10 +1748,6 @@ msgstr "Plik" msgid "&Cancel" msgstr "&Anuluj" -#: src/BatchProcessDialog.cpp -msgid "Manage Macros" -msgstr "Zarządzaj makrami" - #: src/BatchProcessDialog.cpp msgid "Remo&ve" msgstr "&Usuń" @@ -1633,7 +1790,7 @@ msgstr "Parametry" msgid "&Insert" msgstr "&Wstaw" -#: src/BatchProcessDialog.cpp src/tracks/labeltrack/ui/LabelTrackView.cpp +#: src/BatchProcessDialog.cpp msgid "&Edit..." msgstr "&Edycja" @@ -1680,8 +1837,7 @@ msgstr "Nazwa nowego makra" msgid "Name must not be blank" msgstr "Nazwa nie może być pusta" -#. i18n-hint: The %c will be replaced with 'forbidden characters', like '/' -#. and '\'. +#. i18n-hint: The %c will be replaced with 'forbidden characters', like '/' and '\'. #: src/BatchProcessDialog.cpp #, c-format msgid "Names may not contain '%c' and '%c'" @@ -1693,6 +1849,10 @@ msgstr "Nazwy nie mogą zawierać '%c' ani '%c'" msgid "Are you sure you want to delete %s?" msgstr "Na pewno chcesz usunąć %s?" +#: src/BatchProcessDialog.cpp +msgid "Manage Macros" +msgstr "Zarządzaj makrami" + #. i18n-hint: Benchmark means a software speed test #: src/Benchmark.cpp msgid "Benchmark" @@ -1757,8 +1917,8 @@ msgid "Test data size should be in the range 1 - 2000 MB." msgstr "Rozmiar danych testowych powinien mieścić się w zakresie 1 - 2000 MB." #: src/Benchmark.cpp -#, c-format -msgid "Using %d chunks of %d samples each, for a total of %.1f MB.\n" +#, fuzzy, c-format +msgid "Using %ld chunks of %ld samples each, for a total of %.1f MB.\n" msgstr "Używając %d kawałków %d sampli każdy, w sumie %.1f MB.\n" #: src/Benchmark.cpp @@ -1766,8 +1926,8 @@ msgid "Preparing...\n" msgstr "Przygotowywanie...\n" #: src/Benchmark.cpp -#, c-format -msgid "Expected len %d, track len %lld.\n" +#, fuzzy, c-format +msgid "Expected len %ld, track len %lld.\n" msgstr "Spodziewana długość %d, długość ścieżki %lld.\n" #: src/Benchmark.cpp @@ -1776,8 +1936,8 @@ msgid "Performing %d edits...\n" msgstr "Tworzenie %d edycji...\n" #: src/Benchmark.cpp -#, c-format -msgid "Cut: %d - %d \n" +#, fuzzy, c-format +msgid "Cut: %ld - %ld \n" msgstr "Wytnij: %d - %d \n" #: src/Benchmark.cpp @@ -1786,13 +1946,13 @@ msgid "Trial %d\n" msgstr "Próba %d\n" #: src/Benchmark.cpp -#, c-format -msgid "Cut (%d, %d) failed.\n" +#, fuzzy, c-format +msgid "Cut (%ld, %ld) failed.\n" msgstr "Wycinanie (%d, %d) zakończone niepowodzeniem.\n" #: src/Benchmark.cpp -#, c-format -msgid "Paste: %d\n" +#, fuzzy, c-format +msgid "Paste: %ld\n" msgstr "Wklej: %d\n" #: src/Benchmark.cpp @@ -1800,7 +1960,9 @@ msgstr "Wklej: %d\n" msgid "" "Trial %d\n" "Failed on Paste.\n" -msgstr "Próba %d\nNie udało się wkleić.\n" +msgstr "" +"Próba %d\n" +"Nie udało się wkleić.\n" #: src/Benchmark.cpp #, c-format @@ -1812,8 +1974,8 @@ msgid "Checking file pointer leaks:\n" msgstr "Sprawdzanie nieszczelności wskaźnika pliku:\n" #: src/Benchmark.cpp -#, c-format -msgid "Track # blocks: %d\n" +#, fuzzy, c-format +msgid "Track # blocks: %ld\n" msgstr "Ścieżka # bloki: %d\n" #: src/Benchmark.cpp @@ -1825,8 +1987,8 @@ msgid "Doing correctness check...\n" msgstr "Sprawdzanie poprawności...\n" #: src/Benchmark.cpp -#, c-format -msgid "Bad: chunk %d sample %d\n" +#, fuzzy, c-format +msgid "Bad: chunk %ld sample %ld\n" msgstr "Nieprawidłowy: kawałek %d, sampel %d\n" #: src/Benchmark.cpp @@ -1834,8 +1996,8 @@ msgid "Passed correctness check!\n" msgstr "Poprawność sprawdzona!\n" #: src/Benchmark.cpp -#, c-format -msgid "Errors in %d/%d chunks\n" +#, fuzzy, c-format +msgid "Errors in %d/%ld chunks\n" msgstr "Błędy w %d/%d kawałkach\n" #: src/Benchmark.cpp @@ -1857,7 +2019,9 @@ msgstr "Czas na sprawdzenie wszystkich danych (2): %ld ms\n" msgid "" "At 44100 Hz, 16-bits per sample, the estimated number of\n" " simultaneous tracks that could be played at once: %.1f\n" -msgstr "Przy 44100 Hz, 16-bitowym próbkowaniu szacowana liczba\njednoczesnych ścieżek, które mogą być odtwarzane od razu: %.1f\n" +msgstr "" +"Przy 44100 Hz, 16-bitowym próbkowaniu szacowana liczba\n" +"jednoczesnych ścieżek, które mogą być odtwarzane od razu: %.1f\n" #: src/Benchmark.cpp msgid "TEST FAILED!!!\n" @@ -1867,71 +2031,88 @@ msgstr "TEST ZAKOŃCZONY NIEPOWODZENIEM!!!\n" msgid "Benchmark completed successfully.\n" msgstr "Benchmark został pomyślnie ukończony.\n" -#. i18n-hint: %s will be replaced by the name of an action, such as Normalize, -#. Cut, Fade. +#. i18n-hint: %s will be replaced by the name of an action, such as Normalize, Cut, Fade. #: src/CommonCommandFlags.cpp #, c-format msgid "" "You must first select some audio for '%s' to act on.\n" "\n" "Ctrl + A selects all audio." -msgstr "Najpierw musisz zaznaczyć dźwięk dla '%s', aby działać na nim.\n\nCtrl+A zaznacza cały dźwięk." +msgstr "" +"Najpierw musisz zaznaczyć dźwięk dla '%s', aby działać na nim.\n" +"\n" +"Ctrl+A zaznacza cały dźwięk." -#. i18n-hint: %s will be replaced by the name of an action, such as Normalize, -#. Cut, Fade. +#. i18n-hint: %s will be replaced by the name of an action, such as Normalize, Cut, Fade. #: src/CommonCommandFlags.cpp #, c-format msgid "" -"Select the audio for %s to use (for example, Cmd + A to Select All) then try" -" again." -msgstr "Zaznacz dźwięk dla %s, aby użyć (na przykład Cmd+A, aby zaznaczyć wszystko) i spróbuj ponownie." +"Select the audio for %s to use (for example, Cmd + A to Select All) then try " +"again." +msgstr "" +"Zaznacz dźwięk dla %s, aby użyć (na przykład Cmd+A, aby zaznaczyć wszystko) " +"i spróbuj ponownie." -#. i18n-hint: %s will be replaced by the name of an action, such as Normalize, -#. Cut, Fade. +#. i18n-hint: %s will be replaced by the name of an action, such as Normalize, Cut, Fade. #: src/CommonCommandFlags.cpp #, c-format msgid "" "Select the audio for %s to use (for example, Ctrl + A to Select All) then " "try again." -msgstr "Zaznacz dźwięk dla %s, aby użyć (na przykład Ctrl+A, aby zaznaczyć wszystko) i spróbuj ponownie." +msgstr "" +"Zaznacz dźwięk dla %s, aby użyć (na przykład Ctrl+A, aby zaznaczyć wszystko) " +"i spróbuj ponownie." #: src/CommonCommandFlags.cpp msgid "No Audio Selected" msgstr "Nie zaznaczono dźwięku" -#. i18n-hint: %s will be replaced by the name of an effect, usually 'Noise -#. Reduction'. +#. i18n-hint: %s will be replaced by the name of an effect, usually 'Noise Reduction'. #: src/CommonCommandFlags.cpp #, c-format msgid "" "Select the audio for %s to use.\n" "\n" -"1. Select audio that represents noise and use %s to get your 'noise profile'.\n" +"1. Select audio that represents noise and use %s to get your 'noise " +"profile'.\n" "\n" -"2. When you have got your noise profile, select the audio you want to change\n" +"2. When you have got your noise profile, select the audio you want to " +"change\n" "and use %s to change that audio." -msgstr "Zaznacz dźwięk, z którego ma korzystać %s.\n\n1. Zaznacz dźwięk reprezentujący szum i użyj %s, aby uzyskać swój 'profil szumu'.\n\n2. Po uzyskaniu profilu szumu zaznacz dźwięk, który chcesz zmienić\ni użyj %s, aby zmienić ten dźwięk." +msgstr "" +"Zaznacz dźwięk, z którego ma korzystać %s.\n" +"\n" +"1. Zaznacz dźwięk reprezentujący szum i użyj %s, aby uzyskać swój 'profil " +"szumu'.\n" +"\n" +"2. Po uzyskaniu profilu szumu zaznacz dźwięk, który chcesz zmienić\n" +"i użyj %s, aby zmienić ten dźwięk." #: src/CommonCommandFlags.cpp msgid "" "You can only do this when playing and recording are\n" "stopped. (Pausing is not sufficient.)" -msgstr "Możesz dokonać tego, gdy odtwarzanie i nagrywanie\nzostaną zatrzymane. (Wstrzymanie nie jest wystarczające.)" +msgstr "" +"Możesz dokonać tego, gdy odtwarzanie i nagrywanie\n" +"zostaną zatrzymane. (Wstrzymanie nie jest wystarczające.)" #: src/CommonCommandFlags.cpp msgid "" "You must first select some stereo audio to perform this\n" "action. (You cannot use this with mono.)" -msgstr "Najpierw musisz zaznaczyć dźwięk, aby wykonać to działanie.\n(Nie możesz użyć tego z mono.)" +msgstr "" +"Najpierw musisz zaznaczyć dźwięk, aby wykonać to działanie.\n" +"(Nie możesz użyć tego z mono.)" #: src/CommonCommandFlags.cpp msgid "" "You must first select some audio to perform this action.\n" "(Selecting other kinds of track won't work.)" -msgstr "Najpierw musisz zaznaczyć dźwięk, aby wykonać to działanie.\n(Zaznaczenie innych rodzajów ścieżki nie zadziała.)" +msgstr "" +"Najpierw musisz zaznaczyć dźwięk, aby wykonać to działanie.\n" +"(Zaznaczenie innych rodzajów ścieżki nie zadziała.)" -#. i18n-hint: %s will be replaced by the name of an action, such as "Remove -#. Tracks". +#. i18n-hint: %s will be replaced by the name of an action, such as "Remove Tracks". #: src/CommonCommandFlags.cpp #, c-format msgid "\"%s\" requires one or more tracks to be selected." @@ -1961,7 +2142,9 @@ msgstr "Projekt zależy od innych plików dźwiękowych" msgid "" "Copying these files into your project will remove this dependency.\n" "This is safer, but needs more disk space." -msgstr "Skopiowanie tych plików do Twojego projektu usunie ich zależności.\nJest to bezpieczniejsze, ale potrzebuje więcej przestrzeni na dysku." +msgstr "" +"Skopiowanie tych plików do Twojego projektu usunie ich zależności.\n" +"Jest to bezpieczniejsze, ale potrzebuje więcej przestrzeni na dysku." #: src/Dependencies.cpp msgid "" @@ -1969,7 +2152,12 @@ msgid "" "\n" "Files shown as MISSING have been moved or deleted and cannot be copied.\n" "Restore them to their original location to be able to copy into project." -msgstr "\n\nPliki pokazane jako BRAKUJĄCE zostały przeniesione lub usunięte i nie mogą zostać skopiowane.\nPrzywróć je do ich pierwotnych położeń, aby móc je skopiować do projektu." +msgstr "" +"\n" +"\n" +"Pliki pokazane jako BRAKUJĄCE zostały przeniesione lub usunięte i nie mogą " +"zostać skopiowane.\n" +"Przywróć je do ich pierwotnych położeń, aby móc je skopiować do projektu." #: src/Dependencies.cpp msgid "Project Dependencies" @@ -2003,24 +2191,28 @@ msgstr "Nie kopiuj" msgid "Copy All Files (Safer)" msgstr "Kopiuj wszystkie pliki (bezpieczniejsze)" +#: src/Dependencies.cpp +msgid "Whenever a project depends on other files:" +msgstr "Gdy projekt jest zależny od innych plików:" + #. i18n-hint: One of the choices of what you want Audacity to do when #. * Audacity finds a project depends on another file. #: src/Dependencies.cpp msgid "Ask me" msgstr "Zapytaj mnie" +#. i18n-hint: One of the choices of what you want Audacity to do when +#. * Audacity finds a project depends on another file. #: src/Dependencies.cpp msgid "Always copy all files (safest)" msgstr "Zawsze kopiuj wszystkie pliki (najbezpieczniejsze)" +#. i18n-hint: One of the choices of what you want Audacity to do when +#. * Audacity finds a project depends on another file. #: src/Dependencies.cpp msgid "Never copy any files" msgstr "Nigdy nie kopiuj żadnych plików" -#: src/Dependencies.cpp -msgid "Whenever a project depends on other files:" -msgstr "Gdy projekt jest zależny od innych plików:" - #: src/Dependencies.cpp #, c-format msgid "MISSING %s" @@ -2034,23 +2226,42 @@ msgstr "&Kopiuj nazwy do schowka" msgid "" "If you proceed, your project will not be saved to disk. Is this what you " "want?" -msgstr "Jeśli będziesz kontynuować, Twój projekt nie zostanie zapisany na dysku. Chcesz to zrobić?" +msgstr "" +"Jeśli będziesz kontynuować, Twój projekt nie zostanie zapisany na dysku. " +"Chcesz to zrobić?" #: src/Dependencies.cpp msgid "" -"Your project is currently self-contained; it does not depend on any external audio files. \n" +"Your project is currently self-contained; it does not depend on any external " +"audio files. \n" "\n" -"If you change the project to a state that has external dependencies on imported files, it will no longer be self-contained. If you then Save without copying those files in, you may lose data." -msgstr "Twój projekt jest obecnie samowystarczalny; nie zależy on od żadnych zewnętrznych plików dźwiękowych. \n\nJeśli zmienisz projekt do stanu, w którym wystąpią zewnętrzne zależności w skutek zaimportowanych plików, to projekt przestanie być samowystarczalny. Jeśli później zapiszesz go bez skopiowania tych plików, to możesz utracić dane." +"If you change the project to a state that has external dependencies on " +"imported files, it will no longer be self-contained. If you then Save " +"without copying those files in, you may lose data." +msgstr "" +"Twój projekt jest obecnie samowystarczalny; nie zależy on od żadnych " +"zewnętrznych plików dźwiękowych. \n" +"\n" +"Jeśli zmienisz projekt do stanu, w którym wystąpią zewnętrzne zależności w " +"skutek zaimportowanych plików, to projekt przestanie być samowystarczalny. " +"Jeśli później zapiszesz go bez skopiowania tych plików, to możesz utracić " +"dane." #: src/Dependencies.cpp msgid "" -"Your project is self-contained; it does not depend on any external audio files. \n" +"Your project is self-contained; it does not depend on any external audio " +"files. \n" "\n" "Some older Audacity projects may not be self-contained, and care \n" "is needed to keep their external dependencies in the right place.\n" "New projects will be self-contained and are less risky." -msgstr "Twój projekt jest obecnie samowystarczalny; nie zależy on od żadnych zewnętrznych plików dźwiękowych. \n\nNiektóre starsze projekty Audacity mogą być niesamodzielne i należy zachować ostrożność, aby utrzymać ich zewnętrzne zależności we właściwym miejscu.\nNowe projekty będą niezależne i mniej ryzykowne." +msgstr "" +"Twój projekt jest obecnie samowystarczalny; nie zależy on od żadnych " +"zewnętrznych plików dźwiękowych. \n" +"\n" +"Niektóre starsze projekty Audacity mogą być niesamodzielne i należy zachować " +"ostrożność, aby utrzymać ich zewnętrzne zależności we właściwym miejscu.\n" +"Nowe projekty będą niezależne i mniej ryzykowne." #: src/Dependencies.cpp msgid "Dependency Check" @@ -2066,7 +2277,9 @@ msgstr "Postęp" msgid "" "There is very little free disk space left on this volume.\n" "Please select another temporary directory in Preferences." -msgstr "Pozostało bardzo mało wolnej przestrzeni na tym dysku.\nMusisz wybrać inny katalog tymczasowy w Ustawieniach." +msgstr "" +"Pozostało bardzo mało wolnej przestrzeni na tym dysku.\n" +"Musisz wybrać inny katalog tymczasowy w Ustawieniach." #: src/DirManager.cpp msgid "Cleaning project temporary files" @@ -2096,12 +2309,18 @@ msgstr "Niepowodzenie mkdir w DirManager::MakeBlockFilePath." #, c-format msgid "" "Audacity found an orphan block file: %s. \n" -"Please consider saving and reloading the project to perform a complete project check." -msgstr "Audacity znalazł odosobniony plik blokowy: %s. \nRozważ zapisanie i przeładowanie projektu, aby dokonać kompletnego sprawdzenia projektu." +"Please consider saving and reloading the project to perform a complete " +"project check." +msgstr "" +"Audacity znalazł odosobniony plik blokowy: %s. \n" +"Rozważ zapisanie i przeładowanie projektu, aby dokonać kompletnego " +"sprawdzenia projektu." #. i18n-hint: This is the pattern for filenames that are created #. * when a file needs to be backed up to a different name. For #. * example, mysong would become mysong-old1, mysong-old2, etc. +#. * 'old' is part of a filename used when a file is renamed. +#. * e.g. Try to go from "mysong.wav" to "mysong-old1.wav". #: src/DirManager.cpp #, c-format msgid "%s-old%d" @@ -2112,7 +2331,6 @@ msgid "Unable to open/create test file." msgstr "Nie można otworzyć/utworzyć pliku testowego." #. i18n-hint: %s is the name of a file. -#. need braces to avoid compiler warning about ambiguous else, see the macro #: src/DirManager.cpp #, c-format msgid "Unable to remove '%s'." @@ -2173,7 +2391,8 @@ msgstr "Zapisywanie nagranego dźwięku" msgid "Saving recorded audio to disk" msgstr "Zapisywanie nagranego dźwięku na dysku" -#: src/Dither.cpp src/commands/ScreenshotCommand.cpp src/effects/Effect.cpp +#: src/Dither.cpp src/commands/ScreenshotCommand.cpp +#: src/effects/EffectManager.cpp src/effects/EffectUI.cpp #: src/prefs/TracksBehaviorsPrefs.cpp plug-ins/equalabel.ny #: plug-ins/sample-data-export.ny msgid "None" @@ -2195,17 +2414,70 @@ msgstr "Ukształtowany" msgid "Rectangular" msgstr "Prostokątny" +#. i18n-hint a proper name +#: src/FFT.cpp +msgid "Bartlett" +msgstr "" + +#. i18n-hint a proper name +#: src/FFT.cpp +msgid "Hamming" +msgstr "" + +#. i18n-hint a proper name +#: src/FFT.cpp +msgid "Hann" +msgstr "" + +#. i18n-hint a proper name +#: src/FFT.cpp +msgid "Blackman" +msgstr "" + +#. i18n-hint two proper names +#: src/FFT.cpp +msgid "Blackman-Harris" +msgstr "" + +#. i18n-hint a proper name +#: src/FFT.cpp +#, fuzzy +msgid "Welch" +msgstr "Witamy!" + +#. i18n-hint a mathematical function named for C. F. Gauss +#: src/FFT.cpp +msgid "Gaussian(a=2.5)" +msgstr "" + +#. i18n-hint a mathematical function named for C. F. Gauss +#: src/FFT.cpp +msgid "Gaussian(a=3.5)" +msgstr "" + +#. i18n-hint a mathematical function named for C. F. Gauss +#: src/FFT.cpp +msgid "Gaussian(a=4.5)" +msgstr "" + #: src/FFmpeg.cpp msgid "FFmpeg support not compiled in" msgstr "Obsługa FFmpeg nie został skompilowana" #: src/FFmpeg.cpp +#, fuzzy msgid "" -"FFmpeg was configured in Preferences and successfully loaded before, \n" -"but this time Audacity failed to load it at startup. \n" +"FFmpeg was configured in Preferences and successfully loaded before, \n" +"but this time Audacity failed to load it at startup. \n" "\n" "You may want to go back to Preferences > Libraries and re-configure it." -msgstr "FFmpeg został wcześniej skonfigurowany w ustawieniach i pomyślnie wczytany, \nale tym razem nie udało się Audacity wczytać go przy starcie. \n\nMożesz rozważyć powrót do Ustawienia > Biblioteki i ponownie go skonfigurować." +msgstr "" +"FFmpeg został wcześniej skonfigurowany w ustawieniach i pomyślnie " +"wczytany, \n" +"ale tym razem nie udało się Audacity wczytać go przy starcie. \n" +"\n" +"Możesz rozważyć powrót do Ustawienia > Biblioteki i ponownie go " +"skonfigurować." #: src/FFmpeg.cpp msgid "FFmpeg startup failed" @@ -2222,7 +2494,8 @@ msgstr "Ustal położenie FFmpeg" #: src/FFmpeg.cpp #, c-format msgid "Audacity needs the file '%s' to import and export audio via FFmpeg." -msgstr "Audacity potrzebuje pliku '%s' do importu i eksportu dźwięku przez FFmpeg." +msgstr "" +"Audacity potrzebuje pliku '%s' do importu i eksportu dźwięku przez FFmpeg." #: src/FFmpeg.cpp #, c-format @@ -2267,7 +2540,12 @@ msgid "" "\n" "To use FFmpeg import, go to Edit > Preferences > Libraries\n" "to download or locate the FFmpeg libraries." -msgstr "Audacity usiłował użyć pakietu FFmpeg do zaimportowania pliku dźwiękowego,\nale nie znaleziono bibliotek.\n\nAby użyć importowania FFmpeg, idź do Edycja > Ustawienia > Biblioteki,\naby pobrać lub ustalić położenie bibliotek FFmpeg." +msgstr "" +"Audacity usiłował użyć pakietu FFmpeg do zaimportowania pliku dźwiękowego,\n" +"ale nie znaleziono bibliotek.\n" +"\n" +"Aby użyć importowania FFmpeg, idź do Edycja > Ustawienia > Biblioteki,\n" +"aby pobrać lub ustalić położenie bibliotek FFmpeg." #: src/FFmpeg.cpp msgid "Do not show this warning again" @@ -2279,20 +2557,12 @@ msgstr "Nie udało się znaleźć zgodnych bibliotek FFmpeg." #. i18n-hint: do not translate avformat. Preserve the computer gibberish. #: src/FFmpeg.h -msgid "" -"Only avformat.dll|*avformat*.dll|Dynamically Linked Libraries " -"(*.dll)|*.dll|All Files|*" -msgstr "Tylko avformat.dll|*avformat*.dll|Biblioteki łączone dynamicznie (*.dll)|*.dll|Wszystkie pliki|*" +msgid "Only avformat.dll" +msgstr "" #: src/FFmpeg.h -msgid "Dynamic Libraries (*.dylib)|*.dylib|All Files (*)|*" -msgstr "Biblioteki dynamiczne (*.dylib)|*.dylib|Wszystkie pliki (*)|*" - -#: src/FFmpeg.h -msgid "" -"Only libavformat.so|libavformat*.so*|Dynamically Linked Libraries " -"(*.so*)|*.so*|All Files (*)|*" -msgstr "Tylko libavformat.so|libavformat*.so*|Biblioteki łączone dynamicznie (*.so*)|*.so*|Wszystkie pliki (*)|*" +msgid "Only libavformat.so" +msgstr "" #: src/FileException.cpp #, c-format @@ -2309,28 +2579,93 @@ msgstr "Audacity nie odczytał z pliku %s." msgid "" "Audacity failed to write to a file.\n" "Perhaps %s is not writable or the disk is full." -msgstr "Audacity nie zapisał do pliku.\nMoże %s nie jest przeznaczony do zapisu lub dysk jest pełen." +msgstr "" +"Audacity nie zapisał do pliku.\n" +"Może %s nie jest przeznaczony do zapisu lub dysk jest pełen." #: src/FileException.cpp #, c-format -msgid "" -"Audacity successfully wrote a file in %s but failed to rename it as %s." +msgid "Audacity successfully wrote a file in %s but failed to rename it as %s." msgstr "Audacity pomyślnie zapisał plik w %s, ale nie zmienił nazwy na %s." #: src/FileException.h msgid "File Error" msgstr "Błąd pliku" -#. i18n-hint: %s will be the error message from libsndfile +#. i18n-hint: %s will be the error message from the libsndfile software library #: src/FileFormats.cpp #, c-format msgid "Error (file may not have been written): %s" msgstr "Błąd (możliwe, że plik nie został zapisany): %s" +#: src/FileFormats.cpp +msgid "&Copy uncompressed files into the project (safer)" +msgstr "&Kopiuj nieskompresowane pliki do projektu (bezpieczniejsze)" + +#: src/FileFormats.cpp +msgid "&Read uncompressed files from original location (faster)" +msgstr "" +"&Czytaj nieskompresowane pliki dźwiękowe z oryginalnej lokacji (szybsze)" + +#: src/FileFormats.cpp +msgid "&Copy all audio into project (safest)" +msgstr "&Kopiuj cały dźwięk do projektu (najbezpieczniej)" + +#: src/FileFormats.cpp +msgid "Do ¬ copy any audio" +msgstr "&Nie kopiuj żadnego dźwięku" + +#: src/FileFormats.cpp +msgid "As&k" +msgstr "&Pytaj" + +#: src/FileNames.cpp +#, fuzzy +msgid "All files" +msgstr "Wszystkie pliki|*" + +#. i18n-hint an Audacity project is the state of the program, stored as +#. files that can be reopened to resume the session later +#: src/FileNames.cpp +msgid "Audacity projects" +msgstr "Projekty Audacity" + +#: src/FileNames.cpp +msgid "Dynamically Linked Libraries" +msgstr "" + +#: src/FileNames.cpp +#, fuzzy +msgid "Dynamic Libraries" +msgstr "Biblioteki" + +#: src/FileNames.cpp +#, fuzzy +msgid "Text files" +msgstr "Nazwij pliki:" + +#: src/FileNames.cpp +#, fuzzy +msgid "XML files" +msgstr "Pliki MP3" + +#: src/FileNames.cpp +msgid ", " +msgstr "" + +#. i18n-hint a type or types such as "txt" or "txt, xml" will be +#. substituted for %s +#: src/FileNames.cpp +#, fuzzy, c-format +msgid "%s files" +msgstr "Pliki MP3" + #: src/FileNames.cpp msgid "" "The specified filename could not be converted due to Unicode character use." -msgstr "Podana nazwa pliku nie może zostać przekształcona ze względu na użycie znaku z zestawu Unicode." +msgstr "" +"Podana nazwa pliku nie może zostać przekształcona ze względu na użycie znaku " +"z zestawu Unicode." #: src/FileNames.cpp msgid "Specify New Filename:" @@ -2359,6 +2694,14 @@ msgstr "Ulepszona autokorelacja" msgid "Cepstrum" msgstr "Cepstrum" +#. i18n-hint: This refers to a "window function", +#. * such as Hann or Rectangular, used in the +#. * Frequency analyze dialog box. +#: src/FreqWindow.cpp +#, fuzzy, c-format +msgid "%s window" +msgstr "Okno" + #: src/FreqWindow.cpp msgid "Linear frequency" msgstr "Skala liniowa" @@ -2371,8 +2714,9 @@ msgstr "Skala logarytmiczna" #. i18n-hint: short form of 'decibels'. #: src/FreqWindow.cpp src/commands/SetTrackInfoCommand.cpp #: src/effects/AutoDuck.cpp src/effects/Compressor.cpp -#: src/effects/Equalization.cpp src/effects/Normalize.cpp -#: src/effects/ScienFilter.cpp src/effects/TruncSilence.cpp +#: src/effects/Equalization.cpp src/effects/Loudness.cpp +#: src/effects/Normalize.cpp src/effects/ScienFilter.cpp +#: src/effects/TruncSilence.cpp src/prefs/WaveformSettings.cpp #: src/widgets/Meter.cpp plug-ins/sample-data-export.ny msgid "dB" msgstr "dB" @@ -2387,6 +2731,7 @@ msgstr "Powiększanie" #. i18n-hint: This is the abbreviation for "Hertz", or #. cycles per second. +#. i18n-hint: Name of display format that shows frequency in hertz #: src/FreqWindow.cpp src/effects/ChangePitch.cpp src/effects/Equalization.cpp #: src/effects/ScienFilter.cpp src/import/ImportRaw.cpp #: src/widgets/NumericTextCtrl.cpp @@ -2430,16 +2775,19 @@ msgid "&Replot..." msgstr "&Przerysuj..." #: src/FreqWindow.cpp -msgid "" -"To plot the spectrum, all selected tracks must be the same sample rate." -msgstr "Aby wykreślić widmo, wszystkie zaznaczone ścieżki muszą mieć tę samą częstotliwość próbkowania." +msgid "To plot the spectrum, all selected tracks must be the same sample rate." +msgstr "" +"Aby wykreślić widmo, wszystkie zaznaczone ścieżki muszą mieć tę samą " +"częstotliwość próbkowania." #: src/FreqWindow.cpp #, c-format msgid "" "Too much audio was selected. Only the first %.1f seconds of audio will be " "analyzed." -msgstr "Zaznaczono za dużą próbkę dźwięku. Tylko pierwsze %.1f sekund zostanie przeanalizowane." +msgstr "" +"Zaznaczono za dużą próbkę dźwięku. Tylko pierwsze %.1f sekund zostanie " +"przeanalizowane." #: src/FreqWindow.cpp msgid "Not enough data selected." @@ -2450,26 +2798,27 @@ msgstr "Za mało zaznaczonych danych." msgid "s" msgstr "s" -#. i18n-hint: The %d's are replaced by numbers, the %s by musical notes, e.g. -#. A# +#. i18n-hint: The %d's are replaced by numbers, the %s by musical notes, e.g. A# #: src/FreqWindow.cpp #, c-format msgid "%d Hz (%s) = %d dB" msgstr "%d Hz (%s) = %d dB" +#. i18n-hint: The %d's are replaced by numbers, the %s by musical notes, e.g. A# #: src/FreqWindow.cpp #, c-format msgid "%d Hz (%s) = %.1f dB" msgstr "%d Hz (%s) = %.1f dB" -#. i18n-hint: The %d's are replaced by numbers, the %s by musical notes, e.g. -#. A# +#. i18n-hint: The %d's are replaced by numbers, the %s by musical notes, e.g. A# #. * the %.4f are numbers, and 'sec' should be an abbreviation for seconds #: src/FreqWindow.cpp #, c-format msgid "%.4f sec (%d Hz) (%s) = %f" msgstr "%.4f sek. (%d Hz) (%s) = %f" +#. i18n-hint: The %d's are replaced by numbers, the %s by musical notes, e.g. A# +#. * the %.4f are numbers, and 'sec' should be an abbreviation for seconds #: src/FreqWindow.cpp #, c-format msgid "%.4f sec (%d Hz) (%s) = %.3f" @@ -2483,11 +2832,6 @@ msgstr "widmo.txt" msgid "Export Spectral Data As:" msgstr "Eksportuj dane widma jako:" -#: src/FreqWindow.cpp src/LabelDialog.cpp src/effects/Contrast.cpp -#: src/menus/FileMenus.cpp -msgid "Text files (*.txt)|*.txt|All files|*" -msgstr "Pliki tekstowe (*.txt)|*.txt|Wszystkie pliki|*" - #: src/FreqWindow.cpp src/LabelDialog.cpp src/effects/Contrast.cpp #: src/menus/FileMenus.cpp #, c-format @@ -2502,6 +2846,14 @@ msgstr "Częstotliwość (Hz)\tPoziom (dB)" msgid "Lag (seconds)\tFrequency (Hz)\tLevel" msgstr "Lag (sekundy)\tCzęstotliwość (Hz)\tPoziom" +#: src/FreqWindow.cpp +msgid "Frequency Analysis" +msgstr "Analiza częstotliwości" + +#: src/FreqWindow.cpp +msgid "Plot Spectrum..." +msgstr "Narysuj widmo..." + #: src/HelpText.cpp msgid "Welcome!" msgstr "Witamy!" @@ -2562,14 +2914,18 @@ msgstr "Brak lokalnej pomocy" #: src/HelpText.cpp msgid "" -"

The version of Audacity you are using is an Alpha test " -"version." -msgstr "

Wersja programu Audacity, którą używasz, to wersja testowa alpha." +"

The version of Audacity you are using is an Alpha test version." +msgstr "" +"

Wersja programu Audacity, którą używasz, to wersja testowa alpha." #: src/HelpText.cpp msgid "" "

The version of Audacity you are using is a Beta test version." -msgstr "

Wersja programu Audacity, którą używasz, to wersja testowa beta." +msgstr "" +"

Wersja programu Audacity, którą używasz, to wersja testowa beta." #: src/HelpText.cpp msgid "Get the Official Released Version of Audacity" @@ -2577,15 +2933,19 @@ msgstr "Pobierz oficjalną wersję Audacity" #: src/HelpText.cpp msgid "" -"We strongly recommend that you use our latest stable released version, which" -" has full documentation and support.

" -msgstr "Zdecydowanie zalecamy korzystać z naszej najnowszej stabilnej wersji, która zawiera pełną dokumentację i wsparcie.

" +"We strongly recommend that you use our latest stable released version, which " +"has full documentation and support.

" +msgstr "" +"Zdecydowanie zalecamy korzystać z naszej najnowszej stabilnej wersji, która " +"zawiera pełną dokumentację i wsparcie.

" #: src/HelpText.cpp msgid "" -"You can help us get Audacity ready for release by joining our " -"[[https://www.audacityteam.org/community/|community]].




" -msgstr "Możesz pomóc nam stworzyć gotowego do wydania Audacity, dołączając do naszej [[https://www.audacityteam.org/community/|społeczności]].


" +"You can help us get Audacity ready for release by joining our [[https://www." +"audacityteam.org/community/|community]].


" +msgstr "" +"Możesz pomóc nam stworzyć gotowego do wydania Audacity, dołączając do naszej " +"[[https://www.audacityteam.org/community/|społeczności]].


" #: src/HelpText.cpp msgid "How to get help" @@ -2595,62 +2955,88 @@ msgstr "Jak uzyskać pomoc" msgid "These are our support methods:" msgstr "To są nasze metody wsparcia:" +#. i18n-hint: Preserve '[[help:Quick_Help|' as it's the name of a link. #: src/HelpText.cpp msgid "" -"[[help:Quick_Help|Quick Help]] - if not installed locally, " +"[[help:Quick_Help|Quick Help]] - if not installed locally, [[https://manual." +"audacityteam.org/quick_help.html|view online]]" +msgstr "" +"[[help:Quick_Help|Quick Help]] - jeśli nie jest zainstalowana lokalnie, " "[[https://manual.audacityteam.org/quick_help.html|view online]]" -msgstr "[[help:Quick_Help|Quick Help]] - jeśli nie jest zainstalowana lokalnie, [[https://manual.audacityteam.org/quick_help.html|view online]]" +#. i18n-hint: Preserve '[[help:Main_Page|' as it's the name of a link. #: src/HelpText.cpp msgid "" -" [[help:Main_Page|Manual]] - if not installed locally, " -"[[https://manual.audacityteam.org/|view online]]" -msgstr "[[help:Main_Page|Manual]] - jeśli nie jest zainstalowana lokalnie, [[https://manual.audacityteam.org/|view online]]" +" [[help:Main_Page|Manual]] - if not installed locally, [[https://manual." +"audacityteam.org/|view online]]" +msgstr "" +"[[help:Main_Page|Manual]] - jeśli nie jest zainstalowana lokalnie, [[https://" +"manual.audacityteam.org/|view online]]" #: src/HelpText.cpp msgid "" " [[https://forum.audacityteam.org/|Forum]] - ask your question directly, " "online." -msgstr " [[https://forum.audacityteam.org/|Forum]] - zadaj swoje pytanie bezpośrednio w Internecie" +msgstr "" +" [[https://forum.audacityteam.org/|Forum]] - zadaj swoje pytanie " +"bezpośrednio w Internecie" #: src/HelpText.cpp msgid "" "More:
Visit our [[https://wiki.audacityteam.org/index.php|Wiki]] for " "tips, tricks, extra tutorials and effects plug-ins." -msgstr "Więcej:
Odwiedź naszą [[https://wiki.audacityteam.org/index.php|wiki]], gdzie znajdziesz wskazówki, triki, samouczki i wtyczki." +msgstr "" +"Więcej:
Odwiedź naszą [[https://wiki.audacityteam.org/index.php|wiki]], " +"gdzie znajdziesz wskazówki, triki, samouczki i wtyczki." #: src/HelpText.cpp msgid "" -"Audacity can import unprotected files in many other formats (such as M4A and" -" WMA, compressed WAV files from portable recorders and audio from video " -"files) if you download and install the optional " -"[[https://manual.audacityteam.org/man/faq_opening_and_saving_files.html#foreign|" -" FFmpeg library]] to your computer." -msgstr "Audacity może zaimportować niechronione pliki w wielu formatach (takich jak M4A i WMA, skompresowane pliki WAV z podręcznych dyktafonów i dźwięki z filmów), jeśli tylko na swoim komputerze, pobierzesz i zainstalujesz opcjonalną [[https://manual.audacityteam.org/o/man/faq_opening_and_saving_files.html#foreign|bibliotekę FFmpeg]]." +"Audacity can import unprotected files in many other formats (such as M4A and " +"WMA, compressed WAV files from portable recorders and audio from video " +"files) if you download and install the optional [[https://manual." +"audacityteam.org/man/faq_opening_and_saving_files.html#foreign| FFmpeg " +"library]] to your computer." +msgstr "" +"Audacity może zaimportować niechronione pliki w wielu formatach (takich jak " +"M4A i WMA, skompresowane pliki WAV z podręcznych dyktafonów i dźwięki z " +"filmów), jeśli tylko na swoim komputerze, pobierzesz i zainstalujesz " +"opcjonalną [[https://manual.audacityteam.org/o/man/" +"faq_opening_and_saving_files.html#foreign|bibliotekę FFmpeg]]." #: src/HelpText.cpp msgid "" -"You can also read our help on importing " -"[[https://manual.audacityteam.org/man/playing_and_recording.html#midi|MIDI " -"files]] and tracks from " -"[[https://manual.audacityteam.org/man/faq_opening_and_saving_files.html#fromcd|" -" audio CDs]]." -msgstr "Możesz także przeczytać naszą pomoc na temat importowania [[https://manual.audacityteam.org/man/playing_and_recording.html#midi|plików MIDI]] i ścieżek z [[https://manual.audacityteam.org/man/faq_opening_and_saving_files.html#fromcd|płyt CD]]." +"You can also read our help on importing [[https://manual.audacityteam.org/" +"man/playing_and_recording.html#midi|MIDI files]] and tracks from [[https://" +"manual.audacityteam.org/man/faq_opening_and_saving_files.html#fromcd| audio " +"CDs]]." +msgstr "" +"Możesz także przeczytać naszą pomoc na temat importowania [[https://manual." +"audacityteam.org/man/playing_and_recording.html#midi|plików MIDI]] i ścieżek " +"z [[https://manual.audacityteam.org/man/faq_opening_and_saving_files." +"html#fromcd|płyt CD]]." #: src/HelpText.cpp msgid "" "The Manual does not appear to be installed. Please [[*URL*|view the Manual " "online]].

To always view the Manual online, change \"Location of " "Manual\" in Interface Preferences to \"From Internet\"." -msgstr "Podręcznik wydaje się być niezainstalowany. [[*URL*|Zobacz Podręcznik online]].

Aby zawsze móc korzystać z Podręcznika online, zmień \"Lokalizację Podręcznika\" w Ustawieniach interfejsu na \"Z Internetu\"." +msgstr "" +"Podręcznik wydaje się być niezainstalowany. [[*URL*|Zobacz Podręcznik " +"online]].

Aby zawsze móc korzystać z Podręcznika online, zmień " +"\"Lokalizację Podręcznika\" w Ustawieniach interfejsu na \"Z Internetu\"." #: src/HelpText.cpp msgid "" "The Manual does not appear to be installed. Please [[*URL*|view the Manual " -"online]] or [[https://manual.audacityteam.org/man/unzipping_the_manual.html|" -" download the Manual]].

To always view the Manual online, change " +"online]] or [[https://manual.audacityteam.org/man/unzipping_the_manual.html| " +"download the Manual]].

To always view the Manual online, change " "\"Location of Manual\" in Interface Preferences to \"From Internet\"." -msgstr "Podręcznik wydaje się być niezainstalowany. [[*URL*|Zobacz Podręcznik online]] lub [[https://manual.audacityteam.org/o/man/unzipping_the_manual.html|pobierz Podręcznik]].

Aby zawsze móc korzystać z Podręcznika online, zmień \"Lokalizację Podręcznika\" w Ustawieniach interfejsu na \"Z Internetu\"." +msgstr "" +"Podręcznik wydaje się być niezainstalowany. [[*URL*|Zobacz Podręcznik " +"online]] lub [[https://manual.audacityteam.org/o/man/unzipping_the_manual." +"html|pobierz Podręcznik]].

Aby zawsze móc korzystać z Podręcznika " +"online, zmień \"Lokalizację Podręcznika\" w Ustawieniach interfejsu na \"Z " +"Internetu\"." #: src/HelpText.cpp msgid "Check Online" @@ -2701,19 +3087,29 @@ msgstr "Porzuć" msgid "&OK" msgstr "&OK" +#. i18n-hint: Clicking this menu item shows the various editing steps +#. that have been taken. +#: src/HistoryWindow.cpp +msgid "&History..." +msgstr "&Historia..." + #: src/InconsistencyException.cpp #, c-format msgid "" "Internal error in %s at %s line %d.\n" "Please inform the Audacity team at https://forum.audacityteam.org/." -msgstr "Błąd wewnętrzny w %s w %s, linia %d.\nPoinformuj zespół Audacity przez https://forum.audacityteam.org/." +msgstr "" +"Błąd wewnętrzny w %s w %s, linia %d.\n" +"Poinformuj zespół Audacity przez https://forum.audacityteam.org/." #: src/InconsistencyException.cpp #, c-format msgid "" "Internal error at %s line %d.\n" "Please inform the Audacity team at https://forum.audacityteam.org/." -msgstr "Błąd wewnętrzny w %s, linia %d.\nPoinformuj zespół Audacity przez https://forum.audacityteam.org/." +msgstr "" +"Błąd wewnętrzny w %s, linia %d.\n" +"Poinformuj zespół Audacity przez https://forum.audacityteam.org/." #: src/InconsistencyException.h msgid "Internal Error" @@ -2783,7 +3179,8 @@ msgstr "Nowy..." #: src/LabelDialog.cpp msgid "Press F2 or double click to edit cell contents." -msgstr "Naciśnij F2 lub kliknij podwójnie myszką, aby edytować zawartość komórek." +msgstr "" +"Naciśnij F2 lub kliknij podwójnie myszką, aby edytować zawartość komórek." #: src/LabelDialog.cpp src/menus/FileMenus.cpp msgid "Select a text file containing labels" @@ -2839,7 +3236,19 @@ msgstr "Wybierz język używany w Audacity:" msgid "" "The language you have chosen, %s (%s), is not the same as the system " "language, %s (%s)." -msgstr "Wybrany przez Ciebie język %s (%s), nie jest taki sam jak język systemowy %s (%s)." +msgstr "" +"Wybrany przez Ciebie język %s (%s), nie jest taki sam jak język systemowy %s " +"(%s)." + +#: src/Languages.cpp +#, fuzzy +msgid "Simplified" +msgstr "Prosty" + +#: src/Languages.cpp +#, fuzzy +msgid "System" +msgstr "&Data systemowa" #: src/Legacy.cpp msgid "Error Converting Legacy Project File" @@ -2850,7 +3259,9 @@ msgstr "Błąd konwertowania starszego pliku projektu" msgid "" "Converted a 1.0 project file to the new format.\n" "The old file has been saved as '%s'" -msgstr "Przekształcono projekt w formacie 1.0 do nowego formatu.\nStary plik został zapisany jako '%s'" +msgstr "" +"Przekształcono projekt w formacie 1.0 do nowego formatu.\n" +"Stary plik został zapisany jako '%s'" #: src/Legacy.cpp msgid "Opening Audacity Project" @@ -2861,6 +3272,26 @@ msgstr "Otwieranie projektu Audacity" msgid "Audacity Karaoke%s" msgstr "Audacity Karaoke%s" +#: src/LyricsWindow.cpp +msgid "&Karaoke..." +msgstr "&Karaoke..." + +#: src/Menus.cpp +#, c-format +msgid "Plug-in group at %s was merged with a previously defined group" +msgstr "" + +#: src/Menus.cpp +#, c-format +msgid "" +"Plug-in item at %s conflicts with a previously defined item and was discarded" +msgstr "" + +#: src/Menus.cpp +#, c-format +msgid "Plug-in items at %s specify conflicting placements" +msgstr "" + #: src/Menus.cpp #, c-format msgid "&Undo %s" @@ -2883,7 +3314,9 @@ msgstr "&Ponów" msgid "" "There was a problem with your last action. If you think\n" "this is a bug, please tell us exactly where it occurred." -msgstr "Wystąpił problem z Twoim ostatnim działaniem. Jeśli myślisz,\nże jest to błąd, to powiedz nam dokładnie, co się stało." +msgstr "" +"Wystąpił problem z Twoim ostatnim działaniem. Jeśli myślisz,\n" +"że jest to błąd, to powiedz nam dokładnie, co się stało." #: src/Menus.cpp msgid "Disallowed" @@ -2910,8 +3343,7 @@ msgid "Gain" msgstr "Wzmocnienie" #. i18n-hint: title of the MIDI Velocity slider -#. i18n-hint: Title of the Velocity slider, used to adjust the volume of note -#. tracks +#. i18n-hint: Title of the Velocity slider, used to adjust the volume of note tracks #: src/MixerBoard.cpp #: src/tracks/playabletrack/notetrack/ui/NoteTrackControls.cpp #: src/tracks/playabletrack/notetrack/ui/NoteTrackSliderHandles.cpp @@ -2967,12 +3399,17 @@ msgstr "Przesunięto suwak panoramy" msgid "Audacity Mixer Board%s" msgstr "Panel miksera Audacity%s" +#: src/MixerBoard.cpp +msgid "&Mixer Board..." +msgstr "Panel &miksera..." + #: src/ModuleManager.cpp -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "" -"The module %s does not provide a version string.\n" -"It will not be loaded." -msgstr "Moduł %s nie zawiera ciągu wersji.\nNie zostanie załadowany." +"Unable to load the \"%s\" module.\n" +"\n" +"Error: %s" +msgstr "Nie można załadować pliku presetów." #: src/ModuleManager.cpp msgid "Module Unsuitable" @@ -2980,24 +3417,62 @@ msgstr "Moduł nieprzydatny" #: src/ModuleManager.cpp #, c-format +msgid "Unable to load the module \"%s\". Error: %s" +msgstr "" + +#: src/ModuleManager.cpp +#, fuzzy, c-format msgid "" -"The module %s does not provide a version string. It will not be loaded." +"The module \"%s\" does not provide a version string.\n" +"\n" +"It will not be loaded." +msgstr "" +"Moduł %s nie zawiera ciągu wersji.\n" +"Nie zostanie załadowany." + +#: src/ModuleManager.cpp +#, fuzzy, c-format +msgid "" +"The module \"%s\" does not provide a version string. It will not be loaded." msgstr "Moduł %s nie zawiera ciągu wersji. Nie zostanie załadowany." #: src/ModuleManager.cpp -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "" -"The module %s is matched with Audacity version %s.\n" +"The module \"%s\" is matched with Audacity version \"%s\".\n" "\n" "It will not be loaded." -msgstr "Moduł %s jest zgodny z wersją %s Audacity.\n\nNie zostanie załadowany." +msgstr "" +"Moduł %s jest zgodny z wersją %s Audacity.\n" +"\n" +"Nie zostanie załadowany." #: src/ModuleManager.cpp -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "" -"The module %s is matched with Audacity version %s. It will not be loaded." +"The module \"%s\" is matched with Audacity version \"%s\". It will not be " +"loaded." msgstr "Moduł %s jest zgodny z wersją %s Audacity. Nie zostanie załadowany." +#: src/ModuleManager.cpp +#, fuzzy, c-format +msgid "" +"The module \"%s\" failed to initialize.\n" +"\n" +"It will not be loaded." +msgstr "" +"Moduł %s nie zawiera ciągu wersji.\n" +"Nie zostanie załadowany." + +#: src/ModuleManager.cpp +#, fuzzy, c-format +msgid "" +"The module \"%s\" failed to initialize.\n" +"It will not be loaded." +msgstr "" +"Moduł %s nie zawiera ciągu wersji.\n" +"Nie zostanie załadowany." + #: src/ModuleManager.cpp #, c-format msgid "Module \"%s\" found." @@ -3008,7 +3483,10 @@ msgid "" "\n" "\n" "Only use modules from trusted sources" -msgstr "\n\nUżywaj modułów tylko z zaufanych źródeł" +msgstr "" +"\n" +"\n" +"Używaj modułów tylko z zaufanych źródeł" #: src/ModuleManager.cpp src/TimerRecordDialog.cpp plug-ins/delay.ny #: plug-ins/equalabel.ny plug-ins/limiter.ny plug-ins/sample-data-export.ny @@ -3016,7 +3494,7 @@ msgid "Yes" msgstr "Tak" #: src/ModuleManager.cpp src/TimerRecordDialog.cpp plug-ins/delay.ny -#: plug-ins/equalabel.ny plug-ins/limiter.ny +#: plug-ins/equalabel.ny plug-ins/limiter.ny plug-ins/noisegate.ny msgid "No" msgstr "Nie" @@ -3028,6 +3506,23 @@ msgstr "Ładowarka modułu Audacity" msgid "Try and load this module?" msgstr "Spróbować załadować ten moduł?" +#: src/ModuleManager.cpp +#, fuzzy, c-format +msgid "" +"The module \"%s\" does not provide any of the required functions.\n" +"\n" +"It will not be loaded." +msgstr "" +"Moduł %s nie zawiera ciągu wersji.\n" +"Nie zostanie załadowany." + +#: src/ModuleManager.cpp +#, fuzzy, c-format +msgid "" +"The module \"%s\" does not provide any of the required functions. It will " +"not be loaded." +msgstr "Moduł %s nie zawiera ciągu wersji. Nie zostanie załadowany." + #. i18n-hint: This is for screen reader software and indicates that #. this is a Note track. #: src/NoteTrack.cpp src/TrackPanelAx.cpp @@ -3119,32 +3614,27 @@ msgstr "A♭" msgid "B♭" msgstr "B♭" -#. i18n-hint: Two, alternate names of a musical note in the 12-tone chromatic -#. scale +#. i18n-hint: Two, alternate names of a musical note in the 12-tone chromatic scale #: src/PitchName.cpp msgid "C♯/D♭" msgstr "C♯/D♭" -#. i18n-hint: Two, alternate names of a musical note in the 12-tone chromatic -#. scale +#. i18n-hint: Two, alternate names of a musical note in the 12-tone chromatic scale #: src/PitchName.cpp msgid "D♯/E♭" msgstr "D♯/E♭" -#. i18n-hint: Two, alternate names of a musical note in the 12-tone chromatic -#. scale +#. i18n-hint: Two, alternate names of a musical note in the 12-tone chromatic scale #: src/PitchName.cpp msgid "F♯/G♭" msgstr "F♯/G♭" -#. i18n-hint: Two, alternate names of a musical note in the 12-tone chromatic -#. scale +#. i18n-hint: Two, alternate names of a musical note in the 12-tone chromatic scale #: src/PitchName.cpp msgid "G♯/A♭" msgstr "G♯/A♭" -#. i18n-hint: Two, alternate names of a musical note in the 12-tone chromatic -#. scale +#. i18n-hint: Two, alternate names of a musical note in the 12-tone chromatic scale #: src/PitchName.cpp msgid "A♯/B♭" msgstr "A♯/B♭" @@ -3155,49 +3645,55 @@ msgstr "Zarządzaj wtyczkami" #: src/PluginManager.cpp msgid "Select effects, click the Enable or Disable button, then click OK." -msgstr "Wybierz efekty, kliknij przycisk Włącz lub Wyłącz, a następnie kliknij na przycisk OK." +msgstr "" +"Wybierz efekty, kliknij przycisk Włącz lub Wyłącz, a następnie kliknij na " +"przycisk OK." #. i18n-hint: This is before radio buttons selecting which effects to show #: src/PluginManager.cpp msgid "Show:" msgstr "Pokaż:" +#. i18n-hint: Radio button to show all effects +#: src/PluginManager.cpp +msgid "Show all" +msgstr "Pokaż wszystkie" + #. i18n-hint: Radio button to show all effects #: src/PluginManager.cpp src/menus/SelectMenus.cpp msgid "&All" msgstr "&Wszystko" +#. i18n-hint: Radio button to show just the currently disabled effects #: src/PluginManager.cpp -msgid "Show all" -msgstr "Pokaż wszystkie" +msgid "Show disabled" +msgstr "Pokaż wyłączone" #. i18n-hint: Radio button to show just the currently disabled effects #: src/PluginManager.cpp msgid "D&isabled" msgstr "W&yłączony" +#. i18n-hint: Radio button to show just the currently enabled effects #: src/PluginManager.cpp -msgid "Show disabled" -msgstr "Pokaż wyłączone" +msgid "Show enabled" +msgstr "Pokaż włączone" #. i18n-hint: Radio button to show just the currently enabled effects #: src/PluginManager.cpp msgid "E&nabled" msgstr "W&łączony" +#. i18n-hint: Radio button to show just the newly discovered effects #: src/PluginManager.cpp -msgid "Show enabled" -msgstr "Pokaż włączone" +msgid "Show new" +msgstr "Pokaż nowy" #. i18n-hint: Radio button to show just the newly discovered effects #: src/PluginManager.cpp msgid "Ne&w" msgstr "No&wy" -#: src/PluginManager.cpp -msgid "Show new" -msgstr "Pokaż nowy" - #: src/PluginManager.cpp msgid "State" msgstr "Stan" @@ -3214,7 +3710,7 @@ msgstr "&Zaznacz wszystko" msgid "C&lear All" msgstr "Wy&czyść wszystko" -#: src/PluginManager.cpp src/effects/Effect.cpp src/prefs/RecordingPrefs.cpp +#: src/PluginManager.cpp src/effects/EffectUI.cpp src/prefs/RecordingPrefs.cpp msgid "&Enable" msgstr "W&łącz" @@ -3228,7 +3724,10 @@ msgid "" "Enabling effects or commands:\n" "\n" "%s" -msgstr "Włączone efekty lub polecenia:\n\n%s" +msgstr "" +"Włączone efekty lub polecenia:\n" +"\n" +"%s" #: src/PluginManager.cpp #, c-format @@ -3236,14 +3735,19 @@ msgid "" "Enabling effect or command:\n" "\n" "%s" -msgstr "Włączony efekt lub polecenie:\n\n%s" +msgstr "" +"Włączony efekt lub polecenie:\n" +"\n" +"%s" #: src/PluginManager.cpp #, c-format msgid "" "Effect or Command at %s failed to register:\n" "%s" -msgstr "Efekt lub polecenie %s nie powiodły się:\n%s" +msgstr "" +"Efekt lub polecenie %s nie powiodły się:\n" +"%s" #: src/PluginManager.cpp #, c-format @@ -3263,11 +3767,14 @@ msgstr "Plik wtyczki jest w użyciu. Nie udało się nadpisać" msgid "" "Failed to register:\n" "%s" -msgstr "Błąd przy rejestracji:\n%s" +msgstr "" +"Błąd przy rejestracji:\n" +"%s" #: src/PluginManager.cpp -msgid "Enable this plug-in?" -msgid_plural "Enable these plug-ins?" +#, fuzzy +msgid "Enable this plug-in?\n" +msgid_plural "Enable these plug-ins?\n" msgstr[0] "Włączyć wtyczkę?" msgstr[1] "Włączyć wtyczki?" msgstr[2] "Włączyć wtyczki?" @@ -3280,7 +3787,9 @@ msgstr "Włącz nowe wtyczki" #: src/Prefs.cpp #, c-format msgid "Audacity cannot start because the settings file at %s is not writable." -msgstr "Audacity nie może się uruchomić, ponieważ plik ustawień %s nie jest przeznaczony do zapisu." +msgstr "" +"Audacity nie może się uruchomić, ponieważ plik ustawień %s nie jest " +"przeznaczony do zapisu." #: src/Printing.cpp msgid "There was a problem printing." @@ -3299,7 +3808,10 @@ msgstr "Obecne próbkowanie: %d" msgid "" "Error opening sound device.\n" "Try changing the audio host, playback device and the project sample rate." -msgstr "Błąd otwierania urządzenia dźwiękowego.\nSpróbuj zmienić host dźwięku, urządzenie odtwarzające dźwięk i częstotliwość próbkowania projektu." +msgstr "" +"Błąd otwierania urządzenia dźwiękowego.\n" +"Spróbuj zmienić host dźwięku, urządzenie odtwarzające dźwięk i częstotliwość " +"próbkowania projektu." #. i18n-hint: A name given to a track, appearing as its menu button. #. The translation should be short or else it will not display well. @@ -3317,7 +3829,12 @@ msgid "" "Other applications are competing with Audacity for processor time\n" "\n" "You are saving directly to a slow external storage device\n" -msgstr "Nagrany dźwięk zaginął w oznaczonych miejscach. Możliwe przyczyny:\n\nInne aplikacje konkurują z Audacity o czas procesora\n\nZapisujesz bezpośrednio na wolnym zewnętrznym urządzeniu magazynującym\n" +msgstr "" +"Nagrany dźwięk zaginął w oznaczonych miejscach. Możliwe przyczyny:\n" +"\n" +"Inne aplikacje konkurują z Audacity o czas procesora\n" +"\n" +"Zapisujesz bezpośrednio na wolnym zewnętrznym urządzeniu magazynującym\n" #: src/ProjectAudioManager.cpp msgid "Turn off dropout detection" @@ -3347,9 +3864,12 @@ msgstr "Natychmiast zamknij projekt bez zmian" #: src/ProjectFSCK.cpp msgid "" "Continue with repairs noted in log, and check for more errors. This will " -"save the project in its current state, unless you \"Close project " -"immediately\" on further error alerts." -msgstr "Kontynuuj z naprawami wymienionymi w dzienniku i poszukaj kolejnych błędów. Zapisze to projekt w jego obecnym stanie, chyba że \"Zamkniesz projekt natychmiastowo\" przy przyszłych ostrzeżeniach o błędach." +"save the project in its current state, unless you \"Close project immediately" +"\" on further error alerts." +msgstr "" +"Kontynuuj z naprawami wymienionymi w dzienniku i poszukaj kolejnych błędów. " +"Zapisze to projekt w jego obecnym stanie, chyba że \"Zamkniesz projekt " +"natychmiastowo\" przy przyszłych ostrzeżeniach o błędach." #: src/ProjectFSCK.cpp msgid "Warning - Problems Reading Sequence Tags" @@ -3373,7 +3893,22 @@ msgid "" "If you choose the third option, this will save the \n" "project in its current state, unless you \"Close \n" "project immediately\" on further error alerts." -msgstr "Sprawdzenie projektu katalogu \"%s\" \nwykryło %lld brakujących zewnętrznych plików dźwiękowych \n('pliki aliasowe'). Audacity nie ma możliwości \nodzyskania tych plików samoczynnie. \n\nJeśli wybierzesz pierwszą lub drugą opcję poniżej, \nto możesz spróbować znaleźć i przywrócić brakujące pliki \nna ich poprzednie położenia. \n\nZauważ, że dla drugiej opcji, kształt fali \nmoże nie pokazywać ciszy. \n\nJeśli wybierzesz trzecią opcję, to zapiszesz projekt \nw jego obecnym stanie, chyba że \"Zamkniesz \nprojekt natychmiastowo\" przy przyszłych ostrzeżeniach o błędach." +msgstr "" +"Sprawdzenie projektu katalogu \"%s\" \n" +"wykryło %lld brakujących zewnętrznych plików dźwiękowych \n" +"('pliki aliasowe'). Audacity nie ma możliwości \n" +"odzyskania tych plików samoczynnie. \n" +"\n" +"Jeśli wybierzesz pierwszą lub drugą opcję poniżej, \n" +"to możesz spróbować znaleźć i przywrócić brakujące pliki \n" +"na ich poprzednie położenia. \n" +"\n" +"Zauważ, że dla drugiej opcji, kształt fali \n" +"może nie pokazywać ciszy. \n" +"\n" +"Jeśli wybierzesz trzecią opcję, to zapiszesz projekt \n" +"w jego obecnym stanie, chyba że \"Zamkniesz \n" +"projekt natychmiastowo\" przy przyszłych ostrzeżeniach o błędach." #: src/ProjectFSCK.cpp msgid "Treat missing audio as silence (this session only)" @@ -3398,7 +3933,11 @@ msgid "" "detected %lld missing alias (.auf) blockfile(s). \n" "Audacity can fully regenerate these files \n" "from the current audio in the project." -msgstr "Sprawdzanie projektu katalogu \"%s\" \nwykryło %lld brakujący alias (.auf) plik(ów) blokowy(ch). \nAudacity może w pełni zregenerować te pliki \nz bieżącego dźwięku w projekcie." +msgstr "" +"Sprawdzanie projektu katalogu \"%s\" \n" +"wykryło %lld brakujący alias (.auf) plik(ów) blokowy(ch). \n" +"Audacity może w pełni zregenerować te pliki \n" +"z bieżącego dźwięku w projekcie." #: src/ProjectFSCK.cpp msgid "Regenerate alias summary files (safe and recommended)" @@ -3418,7 +3957,8 @@ msgstr "Ostrzeżenie - Brakuje pliku(ów) podsumowania z aliasami" #: src/ProjectFSCK.cpp msgid " Project check regenerated missing alias summary file(s)." -msgstr "Sprawdzanie projektu zregenerowało brakujące plik(i) aliasowe podsumowania." +msgstr "" +"Sprawdzanie projektu zregenerowało brakujące plik(i) aliasowe podsumowania." #: src/ProjectFSCK.cpp #, c-format @@ -3435,7 +3975,19 @@ msgid "" "\n" "Note that for the second option, the waveform \n" "may not show silence." -msgstr "Sprawdzanie projektu katalogu \"%s\" \nwykryło %lld brakujące dane dźwiękowe (.au) plik(ów) blokowy(ch), \nprawdopodobnie ze względu na błąd, awarię systemu lub przypadkowe \nusunięcie. Audacity nie może przywrócić tych plików \nsamoczynnie. \n\nJeśli wybierzesz pierwszą lub drugą opcję poniżej, \nto możesz spróbować znaleźć i przywrócić brakujące pliki \nna ich poprzednie położenia. \n\nZauważ, że dla drugiej opcji, kształt fali \nmoże nie pokazywać ciszy." +msgstr "" +"Sprawdzanie projektu katalogu \"%s\" \n" +"wykryło %lld brakujące dane dźwiękowe (.au) plik(ów) blokowy(ch), \n" +"prawdopodobnie ze względu na błąd, awarię systemu lub przypadkowe \n" +"usunięcie. Audacity nie może przywrócić tych plików \n" +"samoczynnie. \n" +"\n" +"Jeśli wybierzesz pierwszą lub drugą opcję poniżej, \n" +"to możesz spróbować znaleźć i przywrócić brakujące pliki \n" +"na ich poprzednie położenia. \n" +"\n" +"Zauważ, że dla drugiej opcji, kształt fali \n" +"może nie pokazywać ciszy." #: src/ProjectFSCK.cpp msgid "Replace missing audio with silence (permanent immediately)" @@ -3448,13 +4000,17 @@ msgstr "Ostrzeżenie - Brakuje plik(ów) blokowy(ch) danych dźwiękowych" #: src/ProjectFSCK.cpp msgid "" " Project check replaced missing audio data block file(s) with silence." -msgstr "Sprawdzanie projektu zastąpiło brakujące dane dźwiękowe plik(ów) blokowy(ch) ciszą." +msgstr "" +"Sprawdzanie projektu zastąpiło brakujące dane dźwiękowe plik(ów) blokowy(ch) " +"ciszą." #: src/ProjectFSCK.cpp msgid "" " Project check ignored orphan block file(s). They will be deleted when " "project is saved." -msgstr "Sprawdzanie projektu zignorowało porzucony plik(ów) blokowy(ch). Zostaną one usunięte, gdy projekt zostanie zapisany." +msgstr "" +"Sprawdzanie projektu zignorowało porzucony plik(ów) blokowy(ch). Zostaną one " +"usunięte, gdy projekt zostanie zapisany." #: src/ProjectFSCK.cpp #, c-format @@ -3463,7 +4019,11 @@ msgid "" "found %d orphan block file(s). These files are \n" "unused by this project, but might belong to other projects. \n" "They are doing no harm and are small." -msgstr "Sprawdzanie projektu katalogu \"%s\" \nznalazło %d porzucony plik(ów) blokowy(ch). Pliki te są nieużywane \nprzez ten projekt, ale mogą należeć do innych projektów. \nNie wadzą one nikomu i są małe." +msgstr "" +"Sprawdzanie projektu katalogu \"%s\" \n" +"znalazło %d porzucony plik(ów) blokowy(ch). Pliki te są nieużywane \n" +"przez ten projekt, ale mogą należeć do innych projektów. \n" +"Nie wadzą one nikomu i są małe." #: src/ProjectFSCK.cpp msgid "Continue without deleting; ignore the extra files this session" @@ -3484,14 +4044,21 @@ msgstr "Usuwanie nieużywanych katalogów w danych projektu" #: src/ProjectFSCK.cpp msgid "" "Project check found file inconsistencies inspecting the loaded project data." -msgstr "Sprawdzanie projektu wykazało niezgodności przy inspekcji wczytanych danych projektu." +msgstr "" +"Sprawdzanie projektu wykazało niezgodności przy inspekcji wczytanych danych " +"projektu." #: src/ProjectFSCK.cpp msgid "" "Project check found file inconsistencies during automatic recovery.\n" "\n" "Select 'Help > Diagnostics > Show Log...' to see details." -msgstr "Sprawdzanie projektu znalazło nieciągłości w plikach, podczas samoczynnego odzyskiwania.\n\nNaciśnij Pomoc > Diagnostyka > Pokaż dziennik... w menu pomocy, aby uzyskać szczegóły." +msgstr "" +"Sprawdzanie projektu znalazło nieciągłości w plikach, podczas samoczynnego " +"odzyskiwania.\n" +"\n" +"Naciśnij Pomoc > Diagnostyka > Pokaż dziennik... w menu pomocy, aby uzyskać " +"szczegóły." #: src/ProjectFSCK.cpp msgid "Warning: Problems in Automatic Recovery" @@ -3501,6 +4068,12 @@ msgstr "Ostrzeżenie - Problemy z samoczynnym odzyskiwaniem" msgid "" msgstr "" +#. i18n-hint: The %02i is the project number, the %s is the project name. +#: src/ProjectFileIO.cpp +#, c-format +msgid "[Project %02i] Audacity \"%s\"" +msgstr "" + #. i18n-hint: E.g this is recovered audio that had been lost. #: src/ProjectFileIO.cpp msgid "(Recovered)" @@ -3514,10 +4087,22 @@ msgid "" "Audacity can try to open and save this file, but saving it in this \n" "version will then prevent any 1.2 or earlier version opening it. \n" "\n" -"Audacity might corrupt the file in opening it, so you should back it up first. \n" +"Audacity might corrupt the file in opening it, so you should back it up " +"first. \n" "\n" "Open this file now?" -msgstr "Ten plik został zapisany przy użyciu Audacity w wersji %s. Format został zmieniony. \n\nAudacity może spróbować otworzyć i zapisać ten plik, ale zapisanie go w tej wersji \nuniemożliwi otwarcie go w jakiejkolwiek wersji 1.2 lub wcześniejszej. \n\nAudacity może także uszkodzić plik przy jego otwieraniu, tak więc najpierw powinieneś zrobić jego kopię zapasową. \n\nOtworzyć teraz ten plik?" +msgstr "" +"Ten plik został zapisany przy użyciu Audacity w wersji %s. Format został " +"zmieniony. \n" +"\n" +"Audacity może spróbować otworzyć i zapisać ten plik, ale zapisanie go w tej " +"wersji \n" +"uniemożliwi otwarcie go w jakiejkolwiek wersji 1.2 lub wcześniejszej. \n" +"\n" +"Audacity może także uszkodzić plik przy jego otwieraniu, tak więc najpierw " +"powinieneś zrobić jego kopię zapasową. \n" +"\n" +"Otworzyć teraz ten plik?" #: src/ProjectFileIO.cpp msgid "1.0 or earlier" @@ -3545,8 +4130,12 @@ msgstr "Błąd otwierania projektu" #, c-format msgid "" "This file was saved using Audacity %s.\n" -"You are using Audacity %s. You may need to upgrade to a newer version to open this file." -msgstr "Plik został zapisany przy użyciu Audacity %s.\nUżywasz Audacity %s - powinieneś uaktualnić do nowszej wersji, aby otworzyć ten plik." +"You are using Audacity %s. You may need to upgrade to a newer version to " +"open this file." +msgstr "" +"Plik został zapisany przy użyciu Audacity %s.\n" +"Używasz Audacity %s - powinieneś uaktualnić do nowszej wersji, aby otworzyć " +"ten plik." #: src/ProjectFileIO.cpp msgid "Can't open project file" @@ -3576,7 +4165,15 @@ msgid "" "are open, then File > Save Project.\n" "\n" "Save anyway?" -msgstr "Twój projekt jest pusty.\nJeśli go zapiszesz, nie będzie miał żadnych ścieżek.\n\nAby zapisać poprzednio otwarte ścieżki:\nKliknij 'Nie', Edycja > Cofnij, aż wszystkie ścieżki\nbędą otwarte, następnie Plik > Zapisz projekt.\n\nZapisać mimo wszystko?" +msgstr "" +"Twój projekt jest pusty.\n" +"Jeśli go zapiszesz, nie będzie miał żadnych ścieżek.\n" +"\n" +"Aby zapisać poprzednio otwarte ścieżki:\n" +"Kliknij 'Nie', Edycja > Cofnij, aż wszystkie ścieżki\n" +"będą otwarte, następnie Plik > Zapisz projekt.\n" +"\n" +"Zapisać mimo wszystko?" #: src/ProjectFileManager.cpp msgid "Warning - Empty Project" @@ -3587,7 +4184,9 @@ msgstr "Ostrzeżenie - Pusty projekt" msgid "" "Audacity failed to write file %s.\n" "Perhaps disk is full or not writable." -msgstr "Audacity nie zapisał do pliku %s.\nMoże dysk jest pełen lub nie jest przeznaczony do zapisu." +msgstr "" +"Audacity nie zapisał do pliku %s.\n" +"Może dysk jest pełen lub nie jest przeznaczony do zapisu." #: src/ProjectFileManager.cpp msgid "Error Writing to File" @@ -3598,7 +4197,9 @@ msgstr "Błąd zapisywania do pliku" msgid "" "Could not save project. Perhaps %s \n" "is not writable or the disk is full." -msgstr "Nie można zapisać projektu. Może %s \nnie jest przeznaczony do zapisu lub dysk jest pełen." +msgstr "" +"Nie można zapisać projektu. Może %s \n" +"nie jest przeznaczony do zapisu lub dysk jest pełen." #: src/ProjectFileManager.cpp msgid "Error Saving Project" @@ -3609,7 +4210,9 @@ msgstr "Błąd zapisywania projektu" msgid "" "Could not save project. Path not found. Try creating \n" "directory \"%s\" before saving project with this name." -msgstr "Nie można zapisać projektu. Nie znaleziono ścieżki. Spróbuj utworzyć \nkatalog \"%s\" przed zapisaniem projektu pod tą nazwą." +msgstr "" +"Nie można zapisać projektu. Nie znaleziono ścieżki. Spróbuj utworzyć \n" +"katalog \"%s\" przed zapisaniem projektu pod tą nazwą." #: src/ProjectFileManager.cpp src/commands/ScreenshotCommand.cpp #, c-format @@ -3618,9 +4221,13 @@ msgstr "Zapisano %s" #: src/ProjectFileManager.cpp msgid "" -"The project was not saved because the file name provided would overwrite another project.\n" +"The project was not saved because the file name provided would overwrite " +"another project.\n" "Please try again and select an original name." -msgstr "Projekt nie został zapisany, ponieważ przy podanej nazwie pliku zastąpiłby on inny projekt.\nSpróbuj ponownie i wybierz niepowtarzalną nazwę." +msgstr "" +"Projekt nie został zapisany, ponieważ przy podanej nazwie pliku zastąpiłby " +"on inny projekt.\n" +"Spróbuj ponownie i wybierz niepowtarzalną nazwę." #: src/ProjectFileManager.cpp #, c-format @@ -3629,12 +4236,21 @@ msgstr "%sZapisz bezstratną kopię projektu \"%s\" jako..." #: src/ProjectFileManager.cpp msgid "" -"'Save Lossless Copy of Project' is for an Audacity project, not an audio file.\n" +"'Save Lossless Copy of Project' is for an Audacity project, not an audio " +"file.\n" "For an audio file that will open in other apps, use 'Export'.\n" "\n" "Lossless copies of project are a good way to backup your project, \n" "with no loss of quality, but the projects are large.\n" -msgstr "'Zapisz skompresowany projekt' jest dla projektu Audacity, nie dla pliku dźwiękowego.\nDo pliku dźwiękowego, który zostanie otwarty w innych aplikacjach, użyj 'Eksport'.\n\nBezstratne kopie projektu to dobry sposób na wykonanie kopii zapasowej projektu\nbez utraty jakości, ale projekty są duże.\n" +msgstr "" +"'Zapisz skompresowany projekt' jest dla projektu Audacity, nie dla pliku " +"dźwiękowego.\n" +"Do pliku dźwiękowego, który zostanie otwarty w innych aplikacjach, użyj " +"'Eksport'.\n" +"\n" +"Bezstratne kopie projektu to dobry sposób na wykonanie kopii zapasowej " +"projektu\n" +"bez utraty jakości, ale projekty są duże.\n" #: src/ProjectFileManager.cpp #, c-format @@ -3643,12 +4259,21 @@ msgstr "%sZapisz skompresowany projekt \"%s\" jako..." #: src/ProjectFileManager.cpp msgid "" -"'Save Compressed Copy of Project' is for an Audacity project, not an audio file.\n" +"'Save Compressed Copy of Project' is for an Audacity project, not an audio " +"file.\n" "For an audio file that will open in other apps, use 'Export'.\n" "\n" "Compressed project files are a good way to transmit your project online, \n" "but they have some loss of fidelity.\n" -msgstr "'Zapisz skompresowany projekt' jest dla projektu Audacity, nie dla pliku dźwiękowego.\nDo pliku dźwiękowego, który zostanie otwarty w innych aplikacjach, użyj 'Eksport'.\n\nSkompresowane pliki projektu są dobrym sposobem do przekazywania projektu online, \nale mają pewne straty w dokładności.\n" +msgstr "" +"'Zapisz skompresowany projekt' jest dla projektu Audacity, nie dla pliku " +"dźwiękowego.\n" +"Do pliku dźwiękowego, który zostanie otwarty w innych aplikacjach, użyj " +"'Eksport'.\n" +"\n" +"Skompresowane pliki projektu są dobrym sposobem do przekazywania projektu " +"online, \n" +"ale mają pewne straty w dokładności.\n" #: src/ProjectFileManager.cpp #, c-format @@ -3659,17 +4284,18 @@ msgstr "%sZapisz projekt \"%s\" jako..." msgid "" "'Save Project' is for an Audacity project, not an audio file.\n" "For an audio file that will open in other apps, use 'Export'.\n" -msgstr "'Zapisz projekt' jest dla projektu Audacity, nie dla pliku dźwiękowego.\nDo pliku dźwiękowego, który zostanie otwarty w innych aplikacjach, użyj 'Eksport'.\n" - -#: src/ProjectFileManager.cpp src/ProjectManager.cpp src/TimerRecordDialog.cpp -msgid "Audacity projects" -msgstr "Projekty Audacity" +msgstr "" +"'Zapisz projekt' jest dla projektu Audacity, nie dla pliku dźwiękowego.\n" +"Do pliku dźwiękowego, który zostanie otwarty w innych aplikacjach, użyj " +"'Eksport'.\n" #: src/ProjectFileManager.cpp msgid "" "Saving a copy must not overwrite an existing saved project.\n" "Please try again and select an original name." -msgstr "Zapisanie kopii nie może zastąpić istniejącego zapisanego projektu.\nSpróbuj ponownie i wybierz niepowtarzalną nazwę." +msgstr "" +"Zapisanie kopii nie może zastąpić istniejącego zapisanego projektu.\n" +"Spróbuj ponownie i wybierz niepowtarzalną nazwę." #: src/ProjectFileManager.cpp msgid "Error Saving Copy of Project" @@ -3686,7 +4312,13 @@ msgid "" "If you select \"Yes\" the project\n" "\"%s\"\n" "will be irreversibly overwritten." -msgstr "Chcesz zastąpić projekt:\n\"%s\"?\n\nJeśli wybierzesz \"Tak\", projekt\n\"%s\"\nzostanie nieodwracalnie nadpisany." +msgstr "" +"Chcesz zastąpić projekt:\n" +"\"%s\"?\n" +"\n" +"Jeśli wybierzesz \"Tak\", projekt\n" +"\"%s\"\n" +"zostanie nieodwracalnie nadpisany." #. i18n-hint: Heading: A warning that a project is about to be overwritten. #: src/ProjectFileManager.cpp @@ -3695,9 +4327,13 @@ msgstr "Ostrzeżenie zastąpienia projektu" #: src/ProjectFileManager.cpp msgid "" -"The project will not saved because the selected project is open in another window.\n" +"The project will not saved because the selected project is open in another " +"window.\n" "Please try again and select an original name." -msgstr "Projekt nie zostanie zapisany, ponieważ zaznaczony projekt jest otwarty w innym oknie.\nSpróbuj ponownie i wybierz niepowtarzalną nazwę." +msgstr "" +"Projekt nie zostanie zapisany, ponieważ zaznaczony projekt jest otwarty w " +"innym oknie.\n" +"Spróbuj ponownie i wybierz niepowtarzalną nazwę." #: src/ProjectFileManager.cpp src/effects/nyquist/Nyquist.cpp msgid "Select one or more files" @@ -3714,12 +4350,21 @@ msgid "" "Doing this may result in severe data loss.\n" "\n" "Please open the actual Audacity project file instead." -msgstr "Próbujesz otworzyć samoczynnie utworzony plik kopii zapasowej.\nZrobienie tego może skutkować poważną utratą danych.\n\nZamiast tego, musisz otworzyć obecny projekt Audacity." +msgstr "" +"Próbujesz otworzyć samoczynnie utworzony plik kopii zapasowej.\n" +"Zrobienie tego może skutkować poważną utratą danych.\n" +"\n" +"Zamiast tego, musisz otworzyć obecny projekt Audacity." #: src/ProjectFileManager.cpp msgid "Warning - Backup File Detected" msgstr "Ostrzeżenie - Wykryto plik kopii zapasowej" +#: src/ProjectFileManager.cpp +#, fuzzy +msgid "Error Opening File" +msgstr "Błąd otwierania pliku" + #: src/ProjectFileManager.cpp msgid "Error opening file" msgstr "Błąd otwierania pliku" @@ -3729,7 +4374,9 @@ msgstr "Błąd otwierania pliku" msgid "" "File may be invalid or corrupted: \n" "%s" -msgstr "Plik może być nieprawidłowy lub uszkodzony: \n%s" +msgstr "" +"Plik może być nieprawidłowy lub uszkodzony: \n" +"%s" #: src/ProjectFileManager.cpp msgid "Error Opening File or Project" @@ -3739,7 +4386,8 @@ msgstr "Błąd otwierania pliku lub projektu" msgid "" "Audacity was unable to convert an Audacity 1.0 project to the new project " "format." -msgstr "Audacity nie mógł przekonwertować projektu Audacity 1.0 do nowego formatu." +msgstr "" +"Audacity nie mógł przekonwertować projektu Audacity 1.0 do nowego formatu." #: src/ProjectFileManager.cpp msgid "Project was recovered" @@ -3775,8 +4423,7 @@ msgstr "Utworzono nowy projekt" msgid "Welcome to Audacity version %s" msgstr "Witamy w wersji %s Audacity" -#. i18n-hint: The first %s numbers the project, the second %s is the project -#. name. +#. i18n-hint: The first %s numbers the project, the second %s is the project name. #: src/ProjectManager.cpp #, c-format msgid "%sSave changes to %s?" @@ -3794,7 +4441,14 @@ msgid "" "To save any previously open tracks:\n" "Cancel, Edit > Undo until all tracks\n" "are open, then File > Save Project." -msgstr "\n\nJeśli teraz zapiszesz, to projekt nie będzie miał ścieżek.\n\nAby zapisać ścieżki, które były poprzednio\notwarte, kliknij Anuluj, Edycja > Cofnij, aż wszystkie\nścieżki będą otwarte i wybierz Plik > Zapisz projekt." +msgstr "" +"\n" +"\n" +"Jeśli teraz zapiszesz, to projekt nie będzie miał ścieżek.\n" +"\n" +"Aby zapisać ścieżki, które były poprzednio\n" +"otwarte, kliknij Anuluj, Edycja > Cofnij, aż wszystkie\n" +"ścieżki będą otwarte i wybierz Plik > Zapisz projekt." #: src/ProjectManager.cpp #, c-format @@ -3808,16 +4462,18 @@ msgstr "Ukończono obliczenia kształtu fali i importu na żądanie." #: src/ProjectManager.cpp #, c-format msgid "" -"Import(s) complete. Running %d on-demand waveform calculations. Overall " -"%2.0f%% complete." -msgstr "Ukończono import(y). Uruchomiono %d kalkulacje kształtu fali. Ukończono %2.0f%%." +"Import(s) complete. Running %d on-demand waveform calculations. Overall %2.0f" +"%% complete." +msgstr "" +"Ukończono import(y). Uruchomiono %d kalkulacje kształtu fali. Ukończono %2.0f" +"%%." #: src/ProjectManager.cpp #, c-format msgid "" -"Import complete. Running an on-demand waveform calculation. %2.0f%% " -"complete." -msgstr "Ukończono import. Uruchomiono kalkulacje kształtu fali. Ukończono %2.0f%%." +"Import complete. Running an on-demand waveform calculation. %2.0f%% complete." +msgstr "" +"Ukończono import. Uruchomiono kalkulacje kształtu fali. Ukończono %2.0f%%." #: src/ProjectManager.cpp msgid "Less than 1 minute" @@ -3893,6 +4549,11 @@ msgstr "24-bitowy PCM" msgid "32-bit float" msgstr "32-bitowy float" +#: src/SampleFormat.cpp +#, fuzzy +msgid "Unknown format" +msgstr "Nieznany" + #: src/Screenshot.cpp msgid "Screen Capture Frame" msgstr "Zrzut ekranu" @@ -3921,10 +4582,14 @@ msgstr "Zmień rozmiar na mały" msgid "Resize Large" msgstr "Zmień rozmiar na duży" +#. i18n-hint: Bkgnd is short for background and appears on a small button +#. * It is OK to just translate this item as if it said 'Blue' #: src/Screenshot.cpp msgid "Blue Bkgnd" msgstr "Niebieskie tło" +#. i18n-hint: Bkgnd is short for background and appears on a small button +#. * It is OK to just translate this item as if it said 'White' #: src/Screenshot.cpp msgid "White Bkgnd" msgstr "Białe tło" @@ -3947,7 +4612,8 @@ msgstr "Przechwyć pełny ekran" #: src/Screenshot.cpp msgid "Wait 5 seconds and capture frontmost window/dialog" -msgstr "Odczekaj 5 sekund i przechwyć najbardziej wysunięte okno/okno dialogowe" +msgstr "" +"Odczekaj 5 sekund i przechwyć najbardziej wysunięte okno/okno dialogowe" #: src/Screenshot.cpp msgid "Capture part of a project window" @@ -3978,6 +4644,11 @@ msgstr "Pasek zaznaczenia" msgid "Spectral Selection" msgstr "Zaznaczenie widma" +#: src/Screenshot.cpp src/commands/ScreenshotCommand.cpp +#, fuzzy +msgid "Timer" +msgstr "Czas:" + #: src/Screenshot.cpp src/commands/ScreenshotCommand.cpp #: src/toolbars/ToolsToolBar.cpp msgid "Tools" @@ -4005,8 +4676,7 @@ msgstr "Miernik" msgid "Play Meter" msgstr "Miernik odtwarzania" -#. i18n-hint: (noun) The meter that shows the loudness of the audio being -#. recorded. +#. i18n-hint: (noun) The meter that shows the loudness of the audio being recorded. #: src/Screenshot.cpp src/commands/ScreenshotCommand.cpp #: src/toolbars/MeterToolBar.cpp msgid "Record Meter" @@ -4041,8 +4711,7 @@ msgid "Ruler" msgstr "Linijka" #. i18n-hint: "Tracks" include audio recordings but also other collections of -#. * data associated with a time line, such as sequences of labels, and -#. musical +#. * data associated with a time line, such as sequences of labels, and musical #. * notes #: src/Screenshot.cpp src/commands/GetInfoCommand.cpp #: src/commands/GetTrackInfoCommand.cpp src/commands/ScreenshotCommand.cpp @@ -4108,18 +4777,20 @@ msgstr "Przechwytywanie zakończone niepowodzeniem!" msgid "" "Sequence has block file exceeding maximum %s samples per block.\n" "Truncating to this maximum length." -msgstr "Sekwencja zawiera plik blokowy przekraczający maksymalną %s sampli na blok.\nObcinanie do tej maksymalnej długości." +msgstr "" +"Sekwencja zawiera plik blokowy przekraczający maksymalną %s sampli na blok.\n" +"Obcinanie do tej maksymalnej długości." #: src/Sequence.cpp msgid "Warning - Truncating Overlong Block File" msgstr "Ostrzeżenie - Obcinanie wydłużonego pliku blokowego" -#: src/ShuttleGui.cpp src/commands/HelpCommand.h src/effects/Equalization.cpp -#: src/menus/HelpMenus.cpp src/widgets/ErrorDialog.cpp +#: src/ShuttleGui.cpp src/commands/HelpCommand.cpp src/effects/Equalization.cpp +#: src/menus/HelpMenus.cpp src/widgets/MultiDialog.cpp msgid "Help" msgstr "Pomoc" -#: src/ShuttleGui.cpp src/effects/Effect.cpp +#: src/ShuttleGui.cpp src/effects/EffectUI.cpp msgid "&Preview" msgstr "&Podgląd" @@ -4135,7 +4806,7 @@ msgstr "U&stawienia" msgid "Debu&g" msgstr "Debu&guj" -#: src/Snap.cpp +#: src/Snap.cpp src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp msgid "Off" msgstr "Wyłączone" @@ -4193,7 +4864,8 @@ msgstr "Komentarze" #: src/Tags.cpp msgid "Use arrow keys (or ENTER key after editing) to navigate fields." -msgstr "Użyj klawiszy strzałek (lub klawisza ENTER po edycji), aby nawigować polami." +msgstr "" +"Użyj klawiszy strzałek (lub klawisza ENTER po edycji), aby nawigować polami." #: src/Tags.cpp msgid "Tag" @@ -4280,11 +4952,12 @@ msgstr "Błąd zapisywania pliku znaczników" msgid "" "Audacity could not write file:\n" " %s." -msgstr "Audacity nie mógł zapisać pliku:\n%s." +msgstr "" +"Audacity nie mógł zapisać pliku:\n" +"%s." #. i18n-hint: A theme is a consistent visual style across an application's -#. graphical user interface, including choices of colors, and similarity of -#. images +#. graphical user interface, including choices of colors, and similarity of images #. such as those on button controls. Audacity can load and save alternative #. themes. #: src/Theme.cpp @@ -4292,7 +4965,9 @@ msgstr "Audacity nie mógł zapisać pliku:\n%s." msgid "" "Theme written to:\n" " %s." -msgstr "Motyw zapisany do:\n %s." +msgstr "" +"Motyw zapisany do:\n" +" %s." #: src/Theme.cpp #, c-format @@ -4300,14 +4975,19 @@ msgid "" "Audacity could not open file:\n" " %s\n" "for writing." -msgstr "Audacity nie mógł otworzyć pliku:\n%s\ndo zapisu." +msgstr "" +"Audacity nie mógł otworzyć pliku:\n" +"%s\n" +"do zapisu." #: src/Theme.cpp #, c-format msgid "" "Audacity could not write images to file:\n" " %s." -msgstr "Audacity nie mógł zapisać obrazów do pliku:\n%s." +msgstr "" +"Audacity nie mógł zapisać obrazów do pliku:\n" +"%s." #. i18n-hint "Cee" means the C computer programming language #: src/Theme.cpp @@ -4315,7 +4995,9 @@ msgstr "Audacity nie mógł zapisać obrazów do pliku:\n%s." msgid "" "Theme as Cee code written to:\n" " %s." -msgstr "Motyw jako kod Cee zapisany do:\n %s." +msgstr "" +"Motyw jako kod Cee zapisany do:\n" +" %s." #: src/Theme.cpp #, c-format @@ -4323,21 +5005,30 @@ msgid "" "Audacity could not find file:\n" " %s.\n" "Theme not loaded." -msgstr "Audacity nie mógł znaleźć pliku:\n%s.\nMotyw nie został załadowany." +msgstr "" +"Audacity nie mógł znaleźć pliku:\n" +"%s.\n" +"Motyw nie został załadowany." +#. i18n-hint: Do not translate png. It is the name of a file format. #: src/Theme.cpp #, c-format msgid "" "Audacity could not load file:\n" " %s.\n" "Bad png format perhaps?" -msgstr "Audacity nie mógł załadować pliku:\n%s.\nByć może format png jest nieprawidłowy?" +msgstr "" +"Audacity nie mógł załadować pliku:\n" +"%s.\n" +"Być może format png jest nieprawidłowy?" #: src/Theme.cpp msgid "" "Audacity could not read its default theme.\n" "Please report the problem." -msgstr "Audacity nie mógł odczytać tego domyślnego motywu.\nZgłoś problem." +msgstr "" +"Audacity nie mógł odczytać tego domyślnego motywu.\n" +"Zgłoś problem." #: src/Theme.cpp #, c-format @@ -4345,14 +5036,19 @@ msgid "" "None of the expected theme component files\n" " were found in:\n" " %s." -msgstr "Nie znaleziono żadnego z\nelementów motywu w:\n%s." +msgstr "" +"Nie znaleziono żadnego z\n" +"elementów motywu w:\n" +"%s." #: src/Theme.cpp #, c-format msgid "" "Could not create directory:\n" " %s" -msgstr "Nie udało się utworzyć katalogu:\n%s" +msgstr "" +"Nie udało się utworzyć katalogu:\n" +"%s" #: src/Theme.cpp #, c-format @@ -4360,15 +5056,28 @@ msgid "" "Some required files in:\n" " %s\n" "were already present. Overwrite?" -msgstr "Niektóre wymagane pliki w:\n %s\nbyły już obecne. Zastąpić?" +msgstr "" +"Niektóre wymagane pliki w:\n" +" %s\n" +"były już obecne. Zastąpić?" #: src/Theme.cpp #, c-format msgid "" "Audacity could not save file:\n" " %s" -msgstr "Audacity nie mógł zapisać pliku:\n%s" +msgstr "" +"Audacity nie mógł zapisać pliku:\n" +"%s" +#. i18n-hint: This string is used to configure the controls which shows the recording +#. * duration. As such it is important that only the alphabetic parts of the string +#. * are translated, with the numbers left exactly as they are. +#. * The string 'days' indicates that the first number in the control will be the number of days, +#. * then the 'h' indicates the second number displayed is hours, the 'm' indicates the third +#. * number displayed is minutes, and the 's' indicates that the fourth number displayed is +#. * seconds. +#. #: src/TimeDialog.h src/TimerRecordDialog.cpp src/effects/DtmfGen.cpp #: src/effects/Noise.cpp src/effects/Silence.cpp src/effects/ToneGen.cpp #: src/effects/VST/VSTEffect.cpp src/effects/ladspa/LadspaEffect.cpp @@ -4395,7 +5104,11 @@ msgid "" "The selected file name could not be used\n" "for Timer Recording because it would overwrite another project.\n" "Please try again and select an original name." -msgstr "Wybrana nazwa pliku nie może być użyta\ndla nagrywania czasowego, ponieważ zastąpiłaby ona inny projekt.\n\nSpróbuj ponownie i wybierz niepowtarzalną nazwę." +msgstr "" +"Wybrana nazwa pliku nie może być użyta\n" +"dla nagrywania czasowego, ponieważ zastąpiłaby ona inny projekt.\n" +"\n" +"Spróbuj ponownie i wybierz niepowtarzalną nazwę." #: src/TimerRecordDialog.cpp msgid "Error Saving Timer Recording Project" @@ -4428,13 +5141,21 @@ msgstr "Błąd w automatycznym eksporcie" #: src/TimerRecordDialog.cpp #, c-format msgid "" -"You may not have enough free disk space to complete this Timer Recording, based on your current settings.\n" +"You may not have enough free disk space to complete this Timer Recording, " +"based on your current settings.\n" "\n" "Do you wish to continue?\n" "\n" "Planned recording duration: %s\n" "Recording time remaining on disk: %s" -msgstr "Biorąc pod uwagę bieżące ustawienia, nie masz wystarczająco wolnego miejsca na ukończenie tego nagrywania.\n\nChcesz kontynuować?\n\nPlanowany czas nagrywania: %s\nPozostały czas nagrywania na dysku: %s" +msgstr "" +"Biorąc pod uwagę bieżące ustawienia, nie masz wystarczająco wolnego miejsca " +"na ukończenie tego nagrywania.\n" +"\n" +"Chcesz kontynuować?\n" +"\n" +"Planowany czas nagrywania: %s\n" +"Pozostały czas nagrywania na dysku: %s" #: src/TimerRecordDialog.cpp msgid "Timer Recording Disk Space Warning" @@ -4448,9 +5169,7 @@ msgstr "Bieżący projekt" msgid "Recording start:" msgstr "Początek nagrywania:" -#: src/TimerRecordDialog.cpp src/effects/DtmfGen.cpp src/effects/Noise.cpp -#: src/effects/Silence.cpp src/effects/ToneGen.cpp -#: src/effects/TruncSilence.cpp src/effects/VST/VSTEffect.cpp +#: src/TimerRecordDialog.cpp src/effects/VST/VSTEffect.cpp #: src/effects/ladspa/LadspaEffect.cpp msgid "Duration:" msgstr "Czas trwania:" @@ -4489,7 +5208,10 @@ msgid "" "%s\n" "\n" "Recording saved: %s" -msgstr "%s\n\nNagrywanie zapisane: %s" +msgstr "" +"%s\n" +"\n" +"Nagrywanie zapisane: %s" #: src/TimerRecordDialog.cpp #, c-format @@ -4497,7 +5219,10 @@ msgid "" "%s\n" "\n" "Error saving recording." -msgstr "%s\n\nBłąd zapisywania nagrywania." +msgstr "" +"%s\n" +"\n" +"Błąd zapisywania nagrywania." #: src/TimerRecordDialog.cpp #, c-format @@ -4505,7 +5230,10 @@ msgid "" "%s\n" "\n" "Recording exported: %s" -msgstr "%s\n\nNagranie zostało wyeksportowane: %s" +msgstr "" +"%s\n" +"\n" +"Nagranie zostało wyeksportowane: %s" #: src/TimerRecordDialog.cpp #, c-format @@ -4513,7 +5241,10 @@ msgid "" "%s\n" "\n" "Error exporting recording." -msgstr "%s\n\nBłąd eksportowania nagrywania." +msgstr "" +"%s\n" +"\n" +"Błąd eksportowania nagrywania." #: src/TimerRecordDialog.cpp #, c-format @@ -4521,7 +5252,10 @@ msgid "" "%s\n" "\n" "'%s' has been canceled due to the error(s) noted above." -msgstr "%s\n\n'%s' został anulowany z powodu błędu (błędów) wymienionego powyżej." +msgstr "" +"%s\n" +"\n" +"'%s' został anulowany z powodu błędu (błędów) wymienionego powyżej." #: src/TimerRecordDialog.cpp #, c-format @@ -4529,25 +5263,31 @@ msgid "" "%s\n" "\n" "'%s' has been canceled as the recording was stopped." -msgstr "%s\n\n'%s' został anulowany, gdy nagranie zostało zatrzymane." +msgstr "" +"%s\n" +"\n" +"'%s' został anulowany, gdy nagranie zostało zatrzymane." #: src/TimerRecordDialog.cpp src/menus/TransportMenus.cpp msgid "Timer Recording" msgstr "Nagrywanie czasowe" -#. i18n-hint: This string is used to configure the controls for times when the -#. recording is -#. * started and stopped. As such it is important that only the alphabetic -#. parts of the string -#. * are translated, with the numbers left exactly as they are. -#. * The 'h' indicates the first number displayed is hours, the 'm' indicates -#. the second number -#. * displayed is minutes, and the 's' indicates that the third number -#. displayed is seconds. +#. i18n-hint a format string for hours, minutes, and seconds #: src/TimerRecordDialog.cpp msgid "099 h 060 m 060 s" msgstr "099 g 060 m 060 s" +#. i18n-hint a format string for days, hours, minutes, and seconds +#: src/TimerRecordDialog.cpp +msgid "099 days 024 h 060 m 060 s" +msgstr "099 dni 024 g 060 m 060 s" + +#. i18n-hint: This string is used to configure the controls for times when the recording is +#. * started and stopped. As such it is important that only the alphabetic parts of the string +#. * are translated, with the numbers left exactly as they are. +#. * The 'h' indicates the first number displayed is hours, the 'm' indicates the second number +#. * displayed is minutes, and the 's' indicates that the third number displayed is seconds. +#. #: src/TimerRecordDialog.cpp msgid "Start Date and Time" msgstr "Data i czas początku" @@ -4564,22 +5304,6 @@ msgstr "Data i czas końca" msgid "End Date" msgstr "Data końca" -#. i18n-hint: This string is used to configure the controls which shows the -#. recording -#. * duration. As such it is important that only the alphabetic parts of the -#. string -#. * are translated, with the numbers left exactly as they are. -#. * The string 'days' indicates that the first number in the control will be -#. the number of days, -#. * then the 'h' indicates the second number displayed is hours, the 'm' -#. indicates the third -#. * number displayed is minutes, and the 's' indicates that the fourth number -#. displayed is -#. * seconds. -#: src/TimerRecordDialog.cpp -msgid "099 days 024 h 060 m 060 s" -msgstr "099 dni 024 g 060 m 060 s" - #: src/TimerRecordDialog.cpp msgid "Automatic Save" msgstr "Automatyczny zapis" @@ -4608,11 +5332,15 @@ msgstr "Włączyć automatyczny &eksport?" msgid "Export Project As:" msgstr "Eksportuj projekt jako:" -#: src/TimerRecordDialog.cpp src/prefs/GUIPrefs.cpp -#: src/prefs/PlaybackPrefs.cpp src/prefs/RecordingPrefs.cpp +#: src/TimerRecordDialog.cpp src/prefs/GUIPrefs.cpp src/prefs/PlaybackPrefs.cpp +#: src/prefs/RecordingPrefs.cpp msgid "Options" msgstr "Opcje" +#: src/TimerRecordDialog.cpp +msgid "After Recording completes:" +msgstr "Po ukończeniu nagrywania:" + #: src/TimerRecordDialog.cpp msgid "Do nothing" msgstr "Nic nie rób" @@ -4629,10 +5357,6 @@ msgstr "Restartuj system" msgid "Shutdown system" msgstr "Zamknij system" -#: src/TimerRecordDialog.cpp -msgid "After Recording completes:" -msgstr "Po ukończeniu nagrywania:" - #: src/TimerRecordDialog.cpp msgid "Waiting to start recording at:" msgstr "Oczekiwanie na rozpoczęcie nagrywania o:" @@ -4679,7 +5403,7 @@ msgstr "Nagrywanie czasowe Audacity - Oczekiwanie" msgid "Stereo, 999999Hz" msgstr "Stereo, 999999Hz" -#: src/TrackInfo.cpp src/commands/SelectCommand.h src/prefs/MousePrefs.cpp +#: src/TrackInfo.cpp src/commands/SelectCommand.cpp src/prefs/MousePrefs.cpp msgid "Select" msgstr "Zaznaczanie" @@ -4738,7 +5462,10 @@ msgid " Select On" msgstr "Włączone zaznaczenie" #: src/TrackPanelResizeHandle.cpp -msgid "Click and drag to adjust relative size of stereo tracks." +#, fuzzy +msgid "" +"Click and drag to adjust relative size of stereo tracks, double-click to " +"make heights equal" msgstr "Kliknij i przeciągnij, aby określić relatywny rozmiar ścieżek stereo." #: src/TrackPanelResizeHandle.cpp @@ -4815,8 +5542,7 @@ msgstr "Zaznaczenie jest za małe, aby użyć klucza głosowego." msgid "Calibration Results\n" msgstr "Wyniki kalibracji\n" -#. i18n-hint: %1.4f is replaced by a number. sd stands for 'Standard -#. Deviations' +#. i18n-hint: %1.4f is replaced by a number. sd stands for 'Standard Deviations' #: src/VoiceKey.cpp #, c-format msgid "Energy -- mean: %1.4f sd: (%1.4f)\n" @@ -4859,19 +5585,31 @@ msgid "" "%s: Could not load settings below. Default settings will be used.\n" "\n" "%s" -msgstr "%s: Nie udało się załadować poniższych ustawień. Zostaną użyte domyślne ustawienia.\n\n%s" +msgstr "" +"%s: Nie udało się załadować poniższych ustawień. Zostaną użyte domyślne " +"ustawienia.\n" +"\n" +"%s" #: src/commands/AudacityCommand.cpp src/effects/Effect.cpp #, c-format msgid "Applying %s..." msgstr "Stosowanie %s..." +#. i18n-hint: An item name followed by a value, with appropriate separating punctuation #: src/commands/AudacityCommand.cpp src/effects/Effect.cpp -#: src/effects/vamp/VampEffect.cpp src/widgets/ASlider.cpp +#: src/effects/vamp/VampEffect.cpp src/menus/PluginMenus.cpp +#: src/tracks/playabletrack/notetrack/ui/NoteTrackSliderHandles.cpp +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackSliderHandles.cpp +#: src/widgets/ASlider.cpp #, c-format msgid "%s: %s" msgstr "%s: %s" +#: src/commands/AudacityCommand.h +msgid "FAIL" +msgstr "" + #: src/commands/BatchEvalCommand.cpp msgid "Batch Command" msgstr "Polecenie wsadowe" @@ -4893,46 +5631,58 @@ msgstr "Polecenie" #: src/commands/CommandManager.cpp #, c-format -msgid "Loaded %d keyboard shortcuts\n" -msgstr "Załadowano %d skróty klawiaturowe\n" +msgid "" +"\n" +"* %s, because you have assigned the shortcut %s to %s" +msgstr "" #: src/commands/CommandManager.cpp -msgid "Loading Keyboard Shortcuts" -msgstr "Ładowanie skrótów klawiaturowych" +msgid "" +"The following commands have had their shortcuts removed, because their " +"default shortcut is new or changed, and is the same shortcut that you have " +"assigned to another command." +msgstr "" + +#: src/commands/CommandManager.cpp +msgid "Shortcuts have been removed" +msgstr "" #: src/commands/CommandTargets.cpp msgid "Long Message" msgstr "Długi komunikat" -#: src/commands/CompareAudioCommand.cpp src/effects/AutoDuck.cpp -#: src/effects/Compressor.cpp src/effects/TruncSilence.cpp -msgid "Threshold:" -msgstr "Próg:" - -#: src/commands/CompareAudioCommand.h +#: src/commands/CompareAudioCommand.cpp msgid "Compare Audio" msgstr "Porównaj dźwięk" +#: src/commands/CompareAudioCommand.cpp +msgid "Threshold:" +msgstr "Próg:" + #: src/commands/CompareAudioCommand.h msgid "Compares a range on two tracks." msgstr "Porównuje zakres na dwóch ścieżkach." -#: src/commands/Demo.cpp src/effects/Echo.cpp +#: src/commands/Demo.cpp +msgid "Demo" +msgstr "Demo" + +#: src/commands/Demo.cpp msgid "Delay time (seconds):" msgstr "Czas opóźnienia (sekundy):" -#: src/commands/Demo.cpp src/effects/Echo.cpp +#: src/commands/Demo.cpp msgid "Decay factor:" msgstr "Współczynnik zaniku:" -#: src/commands/Demo.h -msgid "Demo" -msgstr "Demo" - #: src/commands/Demo.h msgid "Does the demo action." msgstr "Robi działanie demo." +#: src/commands/DragCommand.cpp +msgid "Drag" +msgstr "Przeciągnięcie" + #: src/commands/DragCommand.cpp src/widgets/wxPanelWrapper.h msgid "Panel" msgstr "Panel" @@ -4978,14 +5728,14 @@ msgstr "Do Y:" msgid "Relative To:" msgstr "Względem do:" -#: src/commands/DragCommand.h -msgid "Drag" -msgstr "Przeciągnięcie" - #: src/commands/DragCommand.h msgid "Drags mouse from one place to another." msgstr "Przeciąga myszką z jednego miejsca do drugiego." +#: src/commands/GetInfoCommand.cpp +msgid "Get Info" +msgstr "Uzyskaj informacje" + #: src/commands/GetInfoCommand.cpp msgid "Commands" msgstr "Polecenia" @@ -5016,44 +5766,40 @@ msgid "Boxes" msgstr "Pudełka" #. i18n-hint JavaScript Object Notation -#: src/commands/GetInfoCommand.cpp +#: src/commands/GetInfoCommand.cpp src/commands/HelpCommand.cpp msgid "JSON" msgstr "JSON" #. i18n-hint name of a computer programming language -#: src/commands/GetInfoCommand.cpp +#: src/commands/GetInfoCommand.cpp src/commands/HelpCommand.cpp msgid "LISP" msgstr "LISP" -#: src/commands/GetInfoCommand.cpp +#: src/commands/GetInfoCommand.cpp src/commands/HelpCommand.cpp msgid "Brief" msgstr "Streszczenie" -#: src/commands/GetInfoCommand.cpp src/effects/Effect.cpp +#: src/commands/GetInfoCommand.cpp src/effects/EffectManager.cpp msgid "Type:" msgstr "Typ:" -#: src/commands/GetInfoCommand.cpp src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp -#: src/export/ExportMultiple.cpp +#: src/commands/GetInfoCommand.cpp src/commands/HelpCommand.cpp +#: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp src/export/ExportMultiple.cpp msgid "Format:" msgstr "Format:" -#: src/commands/GetInfoCommand.h -msgid "Get Info" -msgstr "Uzyskaj informacje" - #: src/commands/GetInfoCommand.h msgid "Gets information in JSON format." msgstr "Pobiera informacje w formacie JSON." #: src/commands/GetTrackInfoCommand.cpp -msgid "Types:" -msgstr "Typy:" - -#: src/commands/GetTrackInfoCommand.h msgid "Get Track Info" msgstr "Uzyskaj informacje o ścieżce" +#: src/commands/GetTrackInfoCommand.cpp +msgid "Types:" +msgstr "Typy:" + #: src/commands/GetTrackInfoCommand.h msgid "Gets track values as JSON." msgstr "Pobiera wartości ścieżek jako JSON." @@ -5066,26 +5812,26 @@ msgstr "Polecenie:" msgid "Gives help on a command." msgstr "Daje pomoc na polecenie." +#: src/commands/ImportExportCommands.cpp +msgid "Import2" +msgstr "Import2" + #: src/commands/ImportExportCommands.cpp src/commands/OpenSaveCommands.cpp msgid "File Name:" msgstr "Nazwa pliku:" +#: src/commands/ImportExportCommands.cpp +msgid "Export2" +msgstr "Eksport2" + #: src/commands/ImportExportCommands.cpp msgid "Number of Channels:" msgstr "Liczba kanałów:" -#: src/commands/ImportExportCommands.h -msgid "Import2" -msgstr "Import2" - #: src/commands/ImportExportCommands.h msgid "Imports from a file." msgstr "Importy z pliku." -#: src/commands/ImportExportCommands.h -msgid "Export2" -msgstr "Eksport2" - #: src/commands/ImportExportCommands.h msgid "Exports to a file." msgstr "Eksporty do pliku." @@ -5117,34 +5863,35 @@ msgstr "Tekst:" msgid "Echos a message." msgstr "Komunikat echos." +#: src/commands/OpenSaveCommands.cpp +msgid "Open Project2" +msgstr "Otwórz projekt2" + #: src/commands/OpenSaveCommands.cpp msgid "Add to History" msgstr "Dodaj do historii" #: src/commands/OpenSaveCommands.cpp -msgid "Add to History:" -msgstr "Dodaj do historii:" +msgid "Save Project2" +msgstr "Zapisz projekt2" #: src/commands/OpenSaveCommands.cpp -msgid "Compress:" +#, fuzzy +msgid "Compress" msgstr "Kompresuj:" -#: src/commands/OpenSaveCommands.h -msgid "Open Project2" -msgstr "Otwórz projekt2" - #: src/commands/OpenSaveCommands.h msgid "Opens a project." msgstr "Otwiera projekt." -#: src/commands/OpenSaveCommands.h -msgid "Save Project2" -msgstr "Zapisz projekt2" - #: src/commands/OpenSaveCommands.h msgid "Saves a project." msgstr "Zapisz projekt." +#: src/commands/PreferenceCommands.cpp +msgid "Get Preference" +msgstr "Uzyskaj ustawienia" + #: src/commands/PreferenceCommands.cpp src/commands/SetProjectCommand.cpp #: src/commands/SetTrackInfoCommand.cpp #: src/tracks/labeltrack/ui/LabelTrackView.cpp @@ -5152,22 +5899,19 @@ msgstr "Zapisz projekt." msgid "Name:" msgstr "Nazwa:" +#: src/commands/PreferenceCommands.cpp +msgid "Set Preference" +msgstr "Ustaw ustawienia" + #: src/commands/PreferenceCommands.cpp src/commands/SetEnvelopeCommand.cpp msgid "Value:" msgstr "Wartość:" #: src/commands/PreferenceCommands.cpp -msgid "Reload:" +#, fuzzy +msgid "Reload" msgstr "Przeładuj:" -#: src/commands/PreferenceCommands.h -msgid "Get Preference" -msgstr "Uzyskaj ustawienia" - -#: src/commands/PreferenceCommands.h -msgid "Set Preference" -msgstr "Ustaw ustawienia" - #: src/commands/PreferenceCommands.h msgid "Gets the value of a single preference." msgstr "Pobiera wartość pojedynczego ustawienia." @@ -5176,6 +5920,10 @@ msgstr "Pobiera wartość pojedynczego ustawienia." msgid "Sets the value of a single preference." msgstr "Ustawia wartość pojedynczego ustawienia." +#: src/commands/ScreenshotCommand.cpp +msgid "Screenshot" +msgstr "Zrzut ekranu" + #: src/commands/ScreenshotCommand.cpp msgid "Window" msgstr "Okno" @@ -5262,7 +6010,8 @@ msgid "Background:" msgstr "Tło:" #: src/commands/ScreenshotCommand.cpp -msgid "Bring To Top:" +#, fuzzy +msgid "Bring To Top" msgstr "Przesuń na samą górę:" #: src/commands/ScreenshotCommand.cpp @@ -5270,14 +6019,14 @@ msgstr "Przesuń na samą górę:" msgid "Error trying to save file: %s" msgstr "Błąd zapisu pliku: %s" -#: src/commands/ScreenshotCommand.h -msgid "Screenshot" -msgstr "Zrzut ekranu" - #: src/commands/ScreenshotCommand.h msgid "Takes screenshots." msgstr "Wykonuje zrzuty ekranu." +#: src/commands/SelectCommand.cpp +msgid "Select Time" +msgstr "Zaznacz czas" + #: src/commands/SelectCommand.cpp msgid "Project Start" msgstr "Początek projektu" @@ -5310,6 +6059,10 @@ msgstr "Czas początku:" msgid "End Time:" msgstr "Czas zakończenia:" +#: src/commands/SelectCommand.cpp +msgid "Select Frequencies" +msgstr "Zaznacz częstotliwości" + #: src/commands/SelectCommand.cpp msgid "High:" msgstr "Wysoki:" @@ -5318,6 +6071,10 @@ msgstr "Wysoki:" msgid "Low:" msgstr "Niski:" +#: src/commands/SelectCommand.cpp +msgid "Select Tracks" +msgstr "Zaznacz ścieżki" + #. i18n-hint verb, imperative #: src/commands/SelectCommand.cpp msgid "Set" @@ -5327,7 +6084,7 @@ msgstr "Ustaw" msgid "Add" msgstr "Dodaj" -#: src/commands/SelectCommand.cpp src/effects/EffectRack.cpp +#: src/commands/SelectCommand.cpp src/effects/EffectUI.cpp #: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/CutlineHandle.cpp msgid "Remove" msgstr "Usuń" @@ -5344,18 +6101,6 @@ msgstr "Liczba ścieżek:" msgid "Mode:" msgstr "Tryb:" -#: src/commands/SelectCommand.h -msgid "Select Time" -msgstr "Zaznacz czas" - -#: src/commands/SelectCommand.h -msgid "Select Frequencies" -msgstr "Zaznacz częstotliwości" - -#: src/commands/SelectCommand.h -msgid "Select Tracks" -msgstr "Zaznacz ścieżki" - #: src/commands/SelectCommand.h msgid "Selects a time range." msgstr "Zaznacza zakres czasu." @@ -5372,6 +6117,10 @@ msgstr "Zaznacza zakres ścieżek." msgid "Selects Audio." msgstr "Zaznacza dźwięk." +#: src/commands/SetClipCommand.cpp +msgid "Set Clip" +msgstr "Ustaw klip" + #: src/commands/SetClipCommand.cpp src/commands/SetTrackInfoCommand.cpp msgid "Color 0" msgstr "Kolor 0" @@ -5393,37 +6142,38 @@ msgid "At:" msgstr "W:" #: src/commands/SetClipCommand.cpp src/commands/SetTrackInfoCommand.cpp -msgid "Colour:" +#, fuzzy +msgid "Color:" msgstr "Kolor:" #: src/commands/SetClipCommand.cpp src/commands/SetLabelCommand.cpp msgid "Start:" msgstr "Początek:" -#: src/commands/SetClipCommand.h -msgid "Set Clip" -msgstr "Ustaw klip" - #: src/commands/SetClipCommand.h msgid "Sets various values for a clip." msgstr "Ustawia różne wartości dla klipu." +#: src/commands/SetEnvelopeCommand.cpp +msgid "Set Envelope" +msgstr "Ustaw obwiednię" + #: src/commands/SetEnvelopeCommand.cpp msgid "Time:" msgstr "Czas:" -#: src/commands/SetEnvelopeCommand.cpp -msgid "Delete:" -msgstr "Usuń:" - -#: src/commands/SetEnvelopeCommand.h -msgid "Set Envelope" -msgstr "Ustaw obwiednię" +#: src/commands/SetEnvelopeCommand.cpp src/menus/EditMenus.cpp +msgid "Delete" +msgstr "Kasuj" #: src/commands/SetEnvelopeCommand.h msgid "Sets an envelope point position." msgstr "Ustawia pozycję punktu obwiedni." +#: src/commands/SetLabelCommand.cpp +msgid "Set Label" +msgstr "Ustaw etykietę" + #: src/commands/SetLabelCommand.cpp msgid "Label Index" msgstr "Indeks etykiety" @@ -5432,18 +6182,18 @@ msgstr "Indeks etykiety" msgid "End:" msgstr "Koniec:" -#: src/commands/SetLabelCommand.cpp -msgid "Selected:" -msgstr "Zaznaczony:" - -#: src/commands/SetLabelCommand.h -msgid "Set Label" -msgstr "Ustaw etykietę" +#: src/commands/SetLabelCommand.cpp src/commands/SetTrackInfoCommand.cpp +msgid "Selected" +msgstr "Zaznaczony" #: src/commands/SetLabelCommand.h msgid "Sets various values for a label." msgstr "Ustawia różne wartości dla etykiety." +#: src/commands/SetProjectCommand.cpp +msgid "Set Project" +msgstr "Ustaw projekt" + #: src/commands/SetProjectCommand.cpp msgid "Rate:" msgstr "Częstotliwość:" @@ -5468,10 +6218,6 @@ msgstr "Szerokość:" msgid "Height:" msgstr "Wysokość:" -#: src/commands/SetProjectCommand.h -msgid "Set Project" -msgstr "Ustaw projekt" - #: src/commands/SetProjectCommand.h msgid "Sets various values for a project." msgstr "Ustawia różne wartości dla projektu." @@ -5484,17 +6230,21 @@ msgstr "Indeks ścieżki:" msgid "Channel Index:" msgstr "Indeks kanału:" +#: src/commands/SetTrackInfoCommand.cpp +msgid "Set Track Status" +msgstr "Ustaw status ścieżki" + #: src/commands/SetTrackInfoCommand.cpp msgid "Unnamed" msgstr "Nienazwany" #: src/commands/SetTrackInfoCommand.cpp -msgid "Selected" +msgid "Focused" msgstr "Zaznaczony" #: src/commands/SetTrackInfoCommand.cpp -msgid "Focused" -msgstr "Zaznaczony" +msgid "Set Track Audio" +msgstr "Ustaw ścieżkę dźwiękową" #: src/commands/SetTrackInfoCommand.cpp msgid "Gain:" @@ -5504,18 +6254,14 @@ msgstr "Wzmocnienie:" msgid "Pan:" msgstr "Panorama:" -#: src/commands/SetTrackInfoCommand.cpp src/prefs/TracksPrefs.cpp -#: src/prefs/WaveformPrefs.h -msgid "Waveform" -msgstr "Kształt fali" - -#: src/commands/SetTrackInfoCommand.cpp src/prefs/TracksPrefs.cpp -msgid "Spectrogram" -msgstr "Spektrogram" +#: src/commands/SetTrackInfoCommand.cpp +msgid "Set Track Visuals" +msgstr "Ustaw ślady ścieżki" #: src/commands/SetTrackInfoCommand.cpp src/effects/ToneGen.cpp -#: src/prefs/SpectrogramSettings.cpp src/prefs/WaveformSettings.cpp -#: src/widgets/Meter.cpp plug-ins/sample-data-export.ny +#: src/prefs/SpectrogramSettings.cpp src/prefs/TracksPrefs.cpp +#: src/prefs/WaveformSettings.cpp src/widgets/Meter.cpp +#: plug-ins/sample-data-export.ny msgid "Linear" msgstr "Liniowa" @@ -5563,32 +6309,25 @@ msgstr "Zaznaczenie widma" msgid "Gray Scale" msgstr "Skala szarości" -#: src/commands/SetTrackInfoCommand.h +#: src/commands/SetTrackInfoCommand.cpp msgid "Set Track" msgstr "Ustaw ścieżkę" -#: src/commands/SetTrackInfoCommand.h -msgid "Set Track Status" -msgstr "Ustaw status ścieżki" - -#: src/commands/SetTrackInfoCommand.h -msgid "Set Track Audio" -msgstr "Ustaw ścieżkę dźwiękową" - -#: src/commands/SetTrackInfoCommand.h -msgid "Set Track Visuals" -msgstr "Ustaw ślady ścieżki" - #: src/commands/SetTrackInfoCommand.h msgid "Sets various values for a track." msgstr "Ustawia różne wartości dla ścieżki." +#: src/effects/Amplify.cpp +msgid "Amplify" +msgstr "Wzmacniaj" + #: src/effects/Amplify.cpp msgid "Increases or decreases the volume of the audio you have selected" msgstr "Zwiększa lub zmniejsza głośność dźwięku, który został zaznaczony" #: src/effects/Amplify.cpp -msgid "Amplification (dB):" +#, fuzzy +msgid "&Amplification (dB):" msgstr "Wzmocnienie (dB):" #: src/effects/Amplify.cpp @@ -5596,43 +6335,58 @@ msgid "Amplification dB" msgstr "Wzmocnienie dB" #: src/effects/Amplify.cpp -msgid "New Peak Amplitude (dB):" +#, fuzzy +msgid "&New Peak Amplitude (dB):" msgstr "Nowa amplituda szczytowa (dB):" #: src/effects/Amplify.cpp -msgid "Allow clipping" +#, fuzzy +msgid "Allo&w clipping" msgstr "Zezwalaj na obcinanie" -#: src/effects/Amplify.h -msgid "Amplify" -msgstr "Wzmacniaj" +#: src/effects/AutoDuck.cpp +msgid "Auto Duck" +msgstr "Auto Duck" #: src/effects/AutoDuck.cpp msgid "" "Reduces (ducks) the volume of one or more tracks whenever the volume of a " "specified \"control\" track reaches a particular level" -msgstr "Redukuje (ducks) liczbę jednej lub większej liczby ścieżek, gdy objętość określona jako \"kontrola\" ścieżki osiągnie określony poziom" +msgstr "" +"Redukuje (ducks) liczbę jednej lub większej liczby ścieżek, gdy objętość " +"określona jako \"kontrola\" ścieżki osiągnie określony poziom" +#. i18n-hint: Auto duck is the name of an effect that 'ducks' (reduces the volume) +#. * of the audio automatically when there is sound on another track. Not as +#. * in 'Donald-Duck'! #: src/effects/AutoDuck.cpp msgid "" -"You selected a track which does not contain audio. AutoDuck can only process" -" audio tracks." -msgstr "Zaznaczyłeś ścieżkę, która nie zawiera dźwięku. Auto Duck może tylko przetwarzać ścieżki dźwiękowe." +"You selected a track which does not contain audio. AutoDuck can only process " +"audio tracks." +msgstr "" +"Zaznaczyłeś ścieżkę, która nie zawiera dźwięku. Auto Duck może tylko " +"przetwarzać ścieżki dźwiękowe." +#. i18n-hint: Auto duck is the name of an effect that 'ducks' (reduces the volume) +#. * of the audio automatically when there is sound on another track. Not as +#. * in 'Donald-Duck'! #: src/effects/AutoDuck.cpp msgid "" "Auto Duck needs a control track which must be placed below the selected " "track(s)." -msgstr "Auto Duck potrzebuje ścieżki kontrolnej, która ma być umieszczona poniżej zaznaczonej(ych) ścieżki(ek)." +msgstr "" +"Auto Duck potrzebuje ścieżki kontrolnej, która ma być umieszczona poniżej " +"zaznaczonej(ych) ścieżki(ek)." + +#: src/effects/AutoDuck.cpp src/effects/TruncSilence.cpp +msgid "db" +msgstr "" #: src/effects/AutoDuck.cpp -msgid "Duck amount:" +#, fuzzy +msgid "Duck &amount:" msgstr "Liczba duck:" -#: src/effects/AutoDuck.cpp -msgid "Maximum pause:" -msgstr "Maksymalna pauza:" - #. i18n-hint: Name of time display format that shows time in seconds #: src/effects/AutoDuck.cpp src/effects/TruncSilence.cpp #: src/prefs/PlaybackPrefs.cpp src/prefs/RecordingPrefs.cpp @@ -5641,28 +6395,43 @@ msgid "seconds" msgstr "sekundy" #: src/effects/AutoDuck.cpp -msgid "Outer fade down length:" +#, fuzzy +msgid "Ma&ximum pause:" +msgstr "Maksymalna pauza:" + +#: src/effects/AutoDuck.cpp +#, fuzzy +msgid "Outer fade &down length:" msgstr "Długość zewnętrznego ściszenia:" #: src/effects/AutoDuck.cpp -msgid "Outer fade up length:" +#, fuzzy +msgid "Outer fade &up length:" msgstr "Długość zewnętrznego zgłośnienia:" #: src/effects/AutoDuck.cpp -msgid "Inner fade down length:" +#, fuzzy +msgid "Inner fade d&own length:" msgstr "Długość wewnętrznego ściszenia:" #: src/effects/AutoDuck.cpp -msgid "Inner fade up length:" +#, fuzzy +msgid "Inner &fade up length:" msgstr "Długość wewnętrznego zgłośnienia:" +#: src/effects/AutoDuck.cpp src/effects/Compressor.cpp +#: src/effects/TruncSilence.cpp +#, fuzzy +msgid "&Threshold:" +msgstr "Próg:" + #: src/effects/AutoDuck.cpp msgid "Preview not available" msgstr "Podgląd niedostępny" -#: src/effects/AutoDuck.h -msgid "Auto Duck" -msgstr "Auto Duck" +#: src/effects/BassTreble.cpp +msgid "Bass and Treble" +msgstr "Bas i sopran" #: src/effects/BassTreble.cpp msgid "Simple tone control effect" @@ -5672,14 +6441,14 @@ msgstr "Efekt prostej kontroli dźwięku" msgid "Tone controls" msgstr "Kontrola dźwięku" -#: src/effects/BassTreble.cpp -msgid "Ba&ss (dB):" -msgstr "Ba&s (dB):" - #: src/effects/BassTreble.cpp msgid "Bass (dB):" msgstr "Bas (dB):" +#: src/effects/BassTreble.cpp +msgid "Ba&ss (dB):" +msgstr "Ba&s (dB):" + #: src/effects/BassTreble.cpp msgid "Bass" msgstr "Bas" @@ -5704,9 +6473,9 @@ msgstr "Poziom" msgid "&Link Volume control to Tone controls" msgstr "&Link regulacji głośności do kontroli dźwięku" -#: src/effects/BassTreble.h -msgid "Bass and Treble" -msgstr "Bas i sopran" +#: src/effects/ChangePitch.cpp +msgid "Change Pitch" +msgstr "Zmień wysokość" #: src/effects/ChangePitch.cpp msgid "Changes the pitch of a track without changing its tempo" @@ -5730,32 +6499,48 @@ msgstr "Szacowana początkowa wysokość: %s%d (%.3f Hz)" msgid "Pitch" msgstr "Wysokość" +#. i18n-hint: changing a quantity "from" one value "to" another #: src/effects/ChangePitch.cpp src/effects/ChangeSpeed.cpp #: src/effects/ChangeTempo.cpp msgid "from" msgstr "od" +#. i18n-hint: changing a quantity "from" one value "to" another +#: src/effects/ChangePitch.cpp src/effects/ChangeSpeed.cpp +#: src/effects/ChangeTempo.cpp +#, fuzzy +msgid "&from" +msgstr "od" + #: src/effects/ChangePitch.cpp msgid "from Octave" msgstr "od oktawy" +#. i18n-hint: changing a quantity "from" one value "to" another +#: src/effects/ChangePitch.cpp src/effects/ChangeSpeed.cpp +msgid "to" +msgstr "do" + +#. i18n-hint: changing a quantity "from" one value "to" another #: src/effects/ChangePitch.cpp src/effects/ChangeSpeed.cpp #: src/effects/ChangeTempo.cpp -msgid "to" +#, fuzzy +msgid "&to" msgstr "do" #: src/effects/ChangePitch.cpp msgid "to Octave" msgstr "do oktawy" -#: src/effects/ChangePitch.cpp -msgid "Semitones (half-steps):" -msgstr "Półtony (pół-kroki):" - #: src/effects/ChangePitch.cpp msgid "Semitones (half-steps)" msgstr "Półtony (pół-kroki)" +#: src/effects/ChangePitch.cpp +#, fuzzy +msgid "&Semitones (half-steps):" +msgstr "Półtony (pół-kroki):" + #: src/effects/ChangePitch.cpp msgid "Frequency" msgstr "Częstotliwość" @@ -5764,13 +6549,25 @@ msgstr "Częstotliwość" msgid "from (Hz)" msgstr "od (Hz)" +#: src/effects/ChangePitch.cpp +msgid "f&rom" +msgstr "" + #: src/effects/ChangePitch.cpp msgid "to (Hz)" msgstr "do (Hz)" +#. i18n-hint: changing a quantity "from" one value "to" another +#: src/effects/ChangePitch.cpp src/effects/ChangeTempo.cpp +#: src/effects/Loudness.cpp +#, fuzzy +msgid "t&o" +msgstr "do" + #: src/effects/ChangePitch.cpp src/effects/ChangeSpeed.cpp #: src/effects/ChangeTempo.cpp -msgid "Percent Change:" +#, fuzzy +msgid "Percent C&hange:" msgstr "Zmiana procentowa:" #: src/effects/ChangePitch.cpp src/effects/ChangeSpeed.cpp @@ -5779,12 +6576,23 @@ msgid "Percent Change" msgstr "Zmiana procentowa" #: src/effects/ChangePitch.cpp src/effects/ChangeTempo.cpp -msgid "Use high quality stretching (slow)" +#, fuzzy +msgid "&Use high quality stretching (slow)" msgstr "Użyj wysokiej jakości rozciągania (wolne)" -#: src/effects/ChangePitch.h -msgid "Change Pitch" -msgstr "Zmień wysokość" +#: src/effects/ChangeSpeed.cpp +msgid "33⅓" +msgstr "" + +#: src/effects/ChangeSpeed.cpp +#, fuzzy +msgid "45" +msgstr "4" + +#: src/effects/ChangeSpeed.cpp +#, fuzzy +msgid "78" +msgstr "8" #. i18n-hint: n/a is an English abbreviation meaning "not applicable". #. i18n-hint: Can mean "not available," "not applicable," "no answer" @@ -5794,6 +6602,10 @@ msgstr "Zmień wysokość" msgid "n/a" msgstr "niedostępna" +#: src/effects/ChangeSpeed.cpp +msgid "Change Speed" +msgstr "Zmień prędkość" + #: src/effects/ChangeSpeed.cpp msgid "Changes the speed of a track, also changing its pitch" msgstr "Zmienia prędkość ścieżki, zmieniając jej wysokość" @@ -5803,11 +6615,12 @@ msgid "Change Speed, affecting both Tempo and Pitch" msgstr "Zmień prędkość ze zmianą tempa i wysokości" #: src/effects/ChangeSpeed.cpp -msgid "Speed Multiplier:" +#, fuzzy +msgid "&Speed Multiplier:" msgstr "Mnożnik prędkości:" -#. i18n-hint: "rpm" is an English abbreviation meaning "revolutions per -#. minute". +#. i18n-hint: "rpm" is an English abbreviation meaning "revolutions per minute". +#. "vinyl" refers to old-fashioned phonograph records #: src/effects/ChangeSpeed.cpp msgid "Standard Vinyl rpm:" msgstr "Pr. obrotowa standardowego winyla:" @@ -5816,6 +6629,7 @@ msgstr "Pr. obrotowa standardowego winyla:" msgid "From rpm" msgstr "Od RPM" +#. i18n-hint: changing a quantity "from" one value "to" another #: src/effects/ChangeSpeed.cpp msgid "To rpm" msgstr "Do RPM" @@ -5825,7 +6639,8 @@ msgid "Selection Length" msgstr "Długość zaznaczenia" #: src/effects/ChangeSpeed.cpp -msgid "Current Length:" +#, fuzzy +msgid "C&urrent Length:" msgstr "Bieżąca długość:" #: src/effects/ChangeSpeed.cpp @@ -5833,12 +6648,13 @@ msgid "Current length of selection." msgstr "Bieżąca długość zaznaczenia." #: src/effects/ChangeSpeed.cpp -msgid "New Length:" +#, fuzzy +msgid "&New Length:" msgstr "Nowa długość:" -#: src/effects/ChangeSpeed.h -msgid "Change Speed" -msgstr "Zmień prędkość" +#: src/effects/ChangeTempo.cpp +msgid "Change Tempo" +msgstr "Zmień tempo" #: src/effects/ChangeTempo.cpp msgid "Changes the tempo of a selection without changing its pitch" @@ -5856,10 +6672,12 @@ msgstr "Zmień tempo bez zmiany wysokości" msgid "Beats per minute" msgstr "Uderzeń na minutę" +#. i18n-hint: changing a quantity "from" one value "to" another #: src/effects/ChangeTempo.cpp msgid "Beats per minute, from" msgstr "Uderzeń na minutę, od" +#. i18n-hint: changing a quantity "from" one value "to" another #: src/effects/ChangeTempo.cpp msgid "Beats per minute, to" msgstr "Uderzeń na minutę, do" @@ -5873,13 +6691,15 @@ msgstr "Długość (sekundy)" msgid "Length in seconds from %s, to" msgstr "Długość w sekundach od %s do" -#: src/effects/ChangeTempo.h -msgid "Change Tempo" -msgstr "Zmień tempo" +#: src/effects/ClickRemoval.cpp +msgid "Click Removal" +msgstr "Usuwanie stukotu" #: src/effects/ClickRemoval.cpp msgid "Click Removal is designed to remove clicks on audio tracks" -msgstr "Usuwanie stukotu jest przeznaczone do usuwania kliknięć na ścieżkach dźwiękowych" +msgstr "" +"Usuwanie stukotu jest przeznaczone do usuwania kliknięć na ścieżkach " +"dźwiękowych" #: src/effects/ClickRemoval.cpp msgid "Algorithm not effective on this audio. Nothing changed." @@ -5891,7 +6711,8 @@ msgid "Selection must be larger than %d samples." msgstr "Wybór musi być większy niż %d sampli." #: src/effects/ClickRemoval.cpp -msgid "Threshold (lower is more sensitive):" +#, fuzzy +msgid "&Threshold (lower is more sensitive):" msgstr "Próg (niższy zwiększa wrażliwość):" #: src/effects/ClickRemoval.cpp src/effects/Compressor.cpp @@ -5899,86 +6720,37 @@ msgid "Threshold" msgstr "Próg" #: src/effects/ClickRemoval.cpp -msgid "Max Spike Width (higher is more sensitive):" +#, fuzzy +msgid "Max &Spike Width (higher is more sensitive):" msgstr "Maksymalna szerokość szczytu (wyższa zwiększa wrażliwość):" #: src/effects/ClickRemoval.cpp msgid "Max Spike Width" msgstr "Maksymalna szerokość szczytu" -#: src/effects/ClickRemoval.h -msgid "Click Removal" -msgstr "Usuwanie stukotu" +#: src/effects/Compressor.cpp +msgid "Compressor" +msgstr "Kompresor" #: src/effects/Compressor.cpp msgid "Compresses the dynamic range of audio" msgstr "Kompresuje zakres dynamiki dźwięku" -#: src/effects/Compressor.cpp -msgid "Noise Floor:" -msgstr "Poziom szumu:" - -#: src/effects/Compressor.cpp src/effects/Distortion.cpp -msgid "Noise Floor" -msgstr "Poziom szumu" - -#: src/effects/Compressor.cpp -msgid "Ratio:" -msgstr "Stosunek:" - -#: src/effects/Compressor.cpp -msgid "Ratio" -msgstr "Stosunek" - -#. i18n-hint: Particularly in percussion, sounds can be regarded as having -#. * an 'attack' phase where the sound builds up and a 'decay' where the -#. * sound dies away. So this means 'onset duration'. -#: src/effects/Compressor.cpp -msgid "Attack Time:" -msgstr "Czas narastania:" - -#: src/effects/Compressor.cpp -msgid "Attack Time" -msgstr "Czas narastania" - -#: src/effects/Compressor.cpp -msgid "Release Time:" -msgstr "Czas zanikania:" - -#: src/effects/Compressor.cpp -msgid "Release Time" -msgstr "Czas zanikania" - -#. i18n-hint: Make-up, i.e. correct for any reduction, rather than fabricate -#. it. -#: src/effects/Compressor.cpp -msgid "Make-up gain for 0 dB after compressing" -msgstr "Uczyń ze wzmocnienia 0 dB po skompresowaniu" - -#: src/effects/Compressor.cpp -msgid "Compress based on Peaks" -msgstr "Kompresja oparta na szczytach" - -#: src/effects/Compressor.cpp -#, c-format -msgid "Threshold %d dB" -msgstr "Próg %d dB" - #. i18n-hint: usually leave this as is as dB doesn't get translated #: src/effects/Compressor.cpp #, c-format msgid "%3d dB" msgstr "%3d dB" -#: src/effects/Compressor.cpp +#: src/effects/Compressor.cpp src/effects/ScoreAlignDialog.cpp #, c-format -msgid "Noise Floor %d dB" -msgstr "Poziom szumu %d dB" +msgid "%.2f secs" +msgstr "%.2f sekund" #: src/effects/Compressor.cpp #, c-format -msgid "Ratio %.0f to 1" -msgstr "Stosunek %.0f do 1" +msgid "%.1f secs" +msgstr "%.1f sekund" #. i18n-hint: Unless your language has a different convention for ratios, #. * like 8:1, leave as is. @@ -5987,11 +6759,6 @@ msgstr "Stosunek %.0f do 1" msgid "%.0f:1" msgstr "%.0f:1" -#: src/effects/Compressor.cpp -#, c-format -msgid "Ratio %.1f to 1" -msgstr "Stosunek %.1f do 1" - #. i18n-hint: Unless your language has a different convention for ratios, #. * like 8:1, leave as is. #: src/effects/Compressor.cpp @@ -5999,30 +6766,97 @@ msgstr "Stosunek %.1f do 1" msgid "%.1f:1" msgstr "%.1f:1" +#: src/effects/Compressor.cpp +#, c-format +msgid "Ratio %.0f to 1" +msgstr "Stosunek %.0f do 1" + +#: src/effects/Compressor.cpp +#, c-format +msgid "Ratio %.1f to 1" +msgstr "Stosunek %.1f do 1" + +#: src/effects/Compressor.cpp +#, fuzzy +msgid "&Noise Floor:" +msgstr "Poziom szumu:" + +#: src/effects/Compressor.cpp src/effects/Distortion.cpp +msgid "Noise Floor" +msgstr "Poziom szumu" + +#: src/effects/Compressor.cpp +#, fuzzy +msgid "&Ratio:" +msgstr "Stosunek:" + +#: src/effects/Compressor.cpp +msgid "Ratio" +msgstr "Stosunek" + +#. i18n-hint: Particularly in percussion, sounds can be regarded as having +#. * an 'attack' phase where the sound builds up and a 'decay' where the +#. * sound dies away. So this means 'onset duration'. +#: src/effects/Compressor.cpp +#, fuzzy +msgid "&Attack Time:" +msgstr "Czas narastania:" + +#. i18n-hint: Particularly in percussion, sounds can be regarded as having +#. * an 'attack' phase where the sound builds up and a 'decay' where the +#. * sound dies away. So this means 'onset duration'. +#: src/effects/Compressor.cpp +msgid "Attack Time" +msgstr "Czas narastania" + +#. i18n-hint: Particularly in percussion, sounds can be regarded as having +#. * an 'attack' phase where the sound builds up and a 'decay' or 'release' where the +#. * sound dies away. +#: src/effects/Compressor.cpp +#, fuzzy +msgid "R&elease Time:" +msgstr "Czas zanikania:" + +#. i18n-hint: Particularly in percussion, sounds can be regarded as having +#. * an 'attack' phase where the sound builds up and a 'decay' or 'release' where the +#. * sound dies away. +#: src/effects/Compressor.cpp +msgid "Release Time" +msgstr "Czas zanikania" + +#. i18n-hint: Make-up, i.e. correct for any reduction, rather than fabricate it. +#: src/effects/Compressor.cpp +#, fuzzy +msgid "Ma&ke-up gain for 0 dB after compressing" +msgstr "Uczyń ze wzmocnienia 0 dB po skompresowaniu" + +#. i18n-hint: "Compress" here means reduce variations of sound volume, +#. NOT related to file-size compression; Peaks means extremes in volume +#: src/effects/Compressor.cpp +#, fuzzy +msgid "C&ompress based on Peaks" +msgstr "Kompresja oparta na szczytach" + +#: src/effects/Compressor.cpp +#, c-format +msgid "Threshold %d dB" +msgstr "Próg %d dB" + +#: src/effects/Compressor.cpp +#, c-format +msgid "Noise Floor %d dB" +msgstr "Poziom szumu %d dB" + #: src/effects/Compressor.cpp #, c-format msgid "Attack Time %.2f secs" msgstr "Czas narastania: %.2f sek." -#: src/effects/Compressor.cpp src/effects/ScoreAlignDialog.cpp -#, c-format -msgid "%.2f secs" -msgstr "%.2f sekund" - #: src/effects/Compressor.cpp #, c-format msgid "Release Time %.1f secs" msgstr "Czas zanikania: %.1f sek." -#: src/effects/Compressor.cpp -#, c-format -msgid "%.1f secs" -msgstr "%.1f sekund" - -#: src/effects/Compressor.h -msgid "Compressor" -msgstr "Kompresor" - #: src/effects/Contrast.cpp msgid "You can only measure one track at a time." msgstr "Możesz pomierzyć tylko jedną ścieżkę na raz." @@ -6035,21 +6869,28 @@ msgstr "Zaznacz ścieżkę dźwiękową" msgid "" "Invalid audio selection.\n" "Please ensure that audio is selected." -msgstr "Nieprawidłowo zaznaczony dźwięk.\nUpewnij się, że dźwięk jest zaznaczony." +msgstr "" +"Nieprawidłowo zaznaczony dźwięk.\n" +"Upewnij się, że dźwięk jest zaznaczony." #: src/effects/Contrast.cpp msgid "" "Nothing to measure.\n" "Please select a section of a track." -msgstr "Nie ma nic do zmierzenia.\nZaznacz odcinek ścieżki." +msgstr "" +"Nie ma nic do zmierzenia.\n" +"Zaznacz odcinek ścieżki." #. i18n-hint: RMS abbreviates root mean square, a certain averaging method #: src/effects/Contrast.cpp msgid "" "Contrast Analyzer, for measuring RMS volume differences between two " "selections of audio." -msgstr "Analizator kontrastu, do pomiaru różnic głośności RMS między dwoma odcinkami dźwięku." +msgstr "" +"Analizator kontrastu, do pomiaru różnic głośności RMS między dwoma odcinkami " +"dźwięku." +#. i18n-hint noun #: src/effects/Contrast.cpp src/effects/ToneGen.cpp #: src/toolbars/SelectionBar.cpp msgid "End" @@ -6107,7 +6948,7 @@ msgstr "R&esetuj" msgid "&Difference:" msgstr "&Różnica:" -#: src/effects/Contrast.cpp src/menus/HelpMenus.cpp +#: src/effects/Contrast.cpp src/menus/HelpMenus.cpp src/prefs/GUIPrefs.cpp msgid "&Help" msgstr "&Pomoc" @@ -6123,11 +6964,6 @@ msgstr "RMS = %s." msgid "%s dB" msgstr "%s dB" -#: src/effects/Contrast.cpp -#, c-format -msgid "%.2f" -msgstr "%.2f" - #: src/effects/Contrast.cpp msgid "zero" msgstr "zero" @@ -6137,7 +6973,7 @@ msgid "indeterminate" msgstr "nieoznaczona" #. i18n-hint: dB abbreviates decibels -#. i18n-hint: RMS abbreviates root mean square, a certain averaging method +#. * RMS abbreviates root mean square, a certain averaging method #: src/effects/Contrast.cpp #, c-format msgid "%.2f dB RMS" @@ -6153,14 +6989,14 @@ msgid "Difference is indeterminate." msgstr "Różnica jest nieoznaczona." #. i18n-hint: dB abbreviates decibels -#. i18n-hint: RMS abbreviates root mean square, a certain averaging method +#. RMS abbreviates root mean square, a certain averaging method #: src/effects/Contrast.cpp #, c-format msgid "Difference = %.2f RMS dB." msgstr "Różnica = %.2f RMS dB." #. i18n-hint: dB abbreviates decibels -#. i18n-hint: RMS abbreviates root mean square, a certain averaging method +#. RMS abbreviates root mean square, a certain averaging method #: src/effects/Contrast.cpp msgid "Difference = infinite RMS dB." msgstr "Różnica = nieskończona RMS dB." @@ -6177,7 +7013,7 @@ msgstr "Poziom tła za wysoki" msgid "Background higher than foreground" msgstr "Tło wyższe niż pierwszy plan" -#. i18n-hint: WCAG abbreviates Web Content Accessibility Guidelines +#. i18n-hint: WCAG2 is the 'Web Content Accessibility Guidelines (WCAG) 2.0', see http://www.w3.org/TR/WCAG20/ #: src/effects/Contrast.cpp msgid "WCAG2 Pass" msgstr "Powodzenie WCAG 2" @@ -6196,6 +7032,7 @@ msgstr "Bieżąca różnica" msgid "Measured foreground level" msgstr "Poziom zmierzonego pierwszego planu" +#. i18n-hint: short form of 'decibels' #: src/effects/Contrast.cpp #, c-format msgid "%.2f dB" @@ -6269,6 +7106,20 @@ msgstr "Kryteria sukcesu 1.4.7 WCAG 2.0: Niezdane" msgid "Data gathered" msgstr "Zebrane dane" +#. i18n-hint: day of month, month, year, hour, minute, second +#: src/effects/Contrast.cpp +#, c-format +msgid "%d %s %02d %02dh %02dm %02ds" +msgstr "" + +#: src/effects/Contrast.cpp +msgid "Contrast Analysis (WCAG 2 compliance)" +msgstr "Analiza kontrastu (zgodność WCAG 2)" + +#: src/effects/Contrast.cpp +msgid "Contrast..." +msgstr "Kontrast..." + #: src/effects/Distortion.cpp msgid "Hard Clipping" msgstr "Twarde obcinanie" @@ -6411,6 +7262,10 @@ msgstr "Parametr 2" msgid "Number of repeats" msgstr "Liczba powtórek" +#: src/effects/Distortion.cpp +msgid "Distortion" +msgstr "Zniekształcenie" + #: src/effects/Distortion.cpp msgid "Waveshaping distortion effect" msgstr "Efekt zniekształcenia kształtowania fali" @@ -6488,32 +7343,37 @@ msgid "Residual level" msgstr "Poziom rezydualny" #: src/effects/Distortion.cpp -msgid " (Not Used):" +#, fuzzy +msgid "(Not Used):" msgstr " (Nieużywany):" #. i18n-hint: Control range. #: src/effects/Distortion.cpp -msgid " (-100 to 0 dB):" +#, fuzzy +msgid "(-100 to 0 dB):" msgstr " (-100 do 0 dB):" #. i18n-hint: Control range. #: src/effects/Distortion.cpp -msgid " (-80 to -20 dB):" +#, fuzzy +msgid "(-80 to -20 dB):" msgstr " (-80 do -20 dB):" #. i18n-hint: Control range. #: src/effects/Distortion.cpp -msgid " (0 to 100):" +#, fuzzy +msgid "(0 to 100):" msgstr " (0 do 100):" #. i18n-hint: Control range. #: src/effects/Distortion.cpp -msgid " (0 to 5):" +#, fuzzy +msgid "(0 to 5):" msgstr " (0 do 5):" -#: src/effects/Distortion.h -msgid "Distortion" -msgstr "Zniekształcenie" +#: src/effects/DtmfGen.cpp +msgid "DTMF Tones" +msgstr "Dźwięki DTMF" #: src/effects/DtmfGen.cpp msgid "" @@ -6522,41 +7382,64 @@ msgid "" msgstr "Generuje sygnalizację tonową (DTMF)" #: src/effects/DtmfGen.cpp -msgid "DTMF sequence:" +msgid "" +"DTMF sequence empty.\n" +"Check ALL settings for this effect." +msgstr "" + +#: src/effects/DtmfGen.cpp +#, fuzzy +msgid "DTMF &sequence:" msgstr "Sekwencja DTMF:" #: src/effects/DtmfGen.cpp src/effects/Noise.cpp src/effects/ToneGen.cpp -msgid "Amplitude (0-1):" +#, fuzzy +msgid "&Amplitude (0-1):" msgstr "Amplituda (0-1):" +#: src/effects/DtmfGen.cpp src/effects/Noise.cpp src/effects/Silence.cpp +#: src/effects/ToneGen.cpp src/effects/TruncSilence.cpp +#: src/effects/lv2/LV2Effect.cpp +msgid "&Duration:" +msgstr "Czas &trwania:" + #: src/effects/DtmfGen.cpp -msgid "Tone/silence ratio:" +#, fuzzy +msgid "&Tone/silence ratio:" msgstr "Współczynnik dźwięk/cisza:" #: src/effects/DtmfGen.cpp msgid "Duty cycle:" msgstr "Cykl:" +#: src/effects/DtmfGen.cpp +#, fuzzy, c-format +msgid "%.1f %%" +msgstr "%.1f sekund" + #: src/effects/DtmfGen.cpp msgid "Tone duration:" msgstr "Czas trwania dźwięku:" -#: src/effects/DtmfGen.cpp -msgid "ms" -msgstr "ms" - -#: src/effects/DtmfGen.cpp -msgid "Silence duration:" -msgstr "Czas trwania ciszy:" - +#. i18n-hint milliseconds #: src/effects/DtmfGen.cpp #, c-format msgid "%.0f ms" msgstr "%.0f ms" -#: src/effects/DtmfGen.h -msgid "DTMF Tones" -msgstr "Dźwięki DTMF" +#: src/effects/DtmfGen.cpp +msgid "Silence duration:" +msgstr "Czas trwania ciszy:" + +#. i18n-hint milliseconds +#: src/effects/DtmfGen.cpp +#, fuzzy, c-format +msgid "%0.f ms" +msgstr "%.0f ms" + +#: src/effects/Echo.cpp +msgid "Echo" +msgstr "Echo" #: src/effects/Echo.cpp msgid "Repeats the selected audio again and again" @@ -6567,14 +7450,62 @@ msgstr "Powtarza wybrany dźwięk znowu i znowu" msgid "Requested value exceeds memory capacity." msgstr "Żądana wartość przekracza pojemność pamięci." -#: src/effects/Echo.h -msgid "Echo" -msgstr "Echo" +#: src/effects/Echo.cpp +#, fuzzy +msgid "&Delay time (seconds):" +msgstr "Czas opóźnienia (sekundy):" + +#: src/effects/Echo.cpp +#, fuzzy +msgid "D&ecay factor:" +msgstr "Współczynnik zaniku:" #: src/effects/Effect.cpp msgid "Built-in" msgstr "Wbudowany" +#: src/effects/Effect.cpp +#, fuzzy +msgid "Export Effect Parameters" +msgstr "&Edytuj parametry" + +#: src/effects/Effect.cpp +#, fuzzy +msgid "Presets (*.txt)|*.txt|All files|*" +msgstr "Pliki tekstowe (*.txt)|*.txt|Wszystkie pliki|*" + +#: src/effects/Effect.cpp src/effects/VST/VSTEffect.cpp +#: src/xml/XMLFileReader.cpp +#, c-format +msgid "Could not open file: \"%s\"" +msgstr "Nie można otworzyć pliku: \"%s\"" + +#: src/effects/Effect.cpp src/effects/VST/VSTEffect.cpp +msgid "Error Saving Effect Presets" +msgstr "Błąd zapisywania presetów efektu" + +#: src/effects/Effect.cpp src/effects/VST/VSTEffect.cpp +#, c-format +msgid "Error writing to file: \"%s\"" +msgstr "Błąd zapisu do pliku: \"%s\"" + +#: src/effects/Effect.cpp +#, fuzzy +msgid "Import Effect Parameters" +msgstr "&Edytuj parametry" + +#. i18n-hint %s will be replaced by a file name +#: src/effects/Effect.cpp +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: is not a valid presets file.\n" +msgstr "\"%s\" nie jest prawidłową ścieżką do pliku." + +#. i18n-hint %s will be replaced by a file name +#: src/effects/Effect.cpp +#, c-format +msgid "%s: is for a different Effect, Generator or Analyzer.\n" +msgstr "" + #: src/effects/Effect.cpp msgid "Preparing preview" msgstr "Przygotowywanie podglądu" @@ -6583,183 +7514,14 @@ msgstr "Przygotowywanie podglądu" msgid "Previewing" msgstr "Podglądanie" -#: src/effects/Effect.cpp -msgid "Some Command" -msgstr "Jakieś polecenie" - -#: src/effects/Effect.cpp -msgid "&Manage" -msgstr "&Zarządzaj" - -#: src/effects/Effect.cpp -msgid "Manage presets and options" -msgstr "Zarządzaj presetami i opcjami" - -#. i18n-hint: The access key "&P" should be the same in -#. "Stop &Playback" and "Start &Playback" -#: src/effects/Effect.cpp -msgid "Start &Playback" -msgstr "Rozpocznij &odtwarzanie" - -#: src/effects/Effect.cpp -msgid "Start and stop playback" -msgstr "Rozpocznij i zatrzymaj odtwarzanie" - -#: src/effects/Effect.cpp -msgid "Preview effect" -msgstr "Podgląd efektu" - -#: src/effects/Effect.cpp -msgid "&Preview effect" -msgstr "&Podgląd efektu" - -#: src/effects/Effect.cpp -msgid "Skip &Backward" -msgstr "Skocz do &tyłu" - -#: src/effects/Effect.cpp -msgid "Skip backward" -msgstr "Skocz do tyłu" - -#: src/effects/Effect.cpp -msgid "Skip &Forward" -msgstr "Skocz do &przodu" - -#: src/effects/Effect.cpp -msgid "Skip forward" -msgstr "Skocz do przodu" - -#: src/effects/Effect.cpp -msgid "Enable" -msgstr "Włącz" - -#: src/effects/Effect.cpp -msgid "User Presets" -msgstr "Presety użytkownika" - -#: src/effects/Effect.cpp -msgid "Save Preset..." -msgstr "Zapisz preset..." - -#: src/effects/Effect.cpp src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp -msgid "Delete Preset" -msgstr "Usuń preset" - -#: src/effects/Effect.cpp -msgid "Defaults" -msgstr "Domyślne" - -#: src/effects/Effect.cpp -msgid "Factory Presets" -msgstr "Presety fabryczne" - -#: src/effects/Effect.cpp src/menus/PluginMenus.cpp -msgid "Import..." -msgstr "Importuj..." - -#: src/effects/Effect.cpp src/menus/PluginMenus.cpp -msgid "Export..." -msgstr "Eksportuj..." - -#: src/effects/Effect.cpp src/widgets/Meter.cpp -msgid "Options..." -msgstr "Opcje..." - -#: src/effects/Effect.cpp -#, c-format -msgid "Type: %s" -msgstr "Typ: %s" - -#: src/effects/Effect.cpp -#, c-format -msgid "Name: %s" -msgstr "Nazwa: %s" - -#: src/effects/Effect.cpp -#, c-format -msgid "Version: %s" -msgstr "Wersja: %s" - -#: src/effects/Effect.cpp -#, c-format -msgid "Vendor: %s" -msgstr "Sprzedawca: %s" - -#: src/effects/Effect.cpp -#, c-format -msgid "Description: %s" -msgstr "Opis: %s" - -#: src/effects/Effect.cpp -msgid "About" -msgstr "O" - -#: src/effects/Effect.cpp -#, c-format -msgid "Are you sure you want to delete \"%s\"?" -msgstr "Na pewno chcesz usunąć \"%s\"?" - -#: src/effects/Effect.cpp src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp -msgid "Save Preset" -msgstr "Zapisz preset" - -#: src/effects/Effect.cpp -msgid "Preset name:" -msgstr "Nazwa preseta:" - -#: src/effects/Effect.cpp -msgid "You must specify a name" -msgstr "Musisz podać nazwę" - -#: src/effects/Effect.cpp -msgid "" -"Preset already exists.\n" -"\n" -"Replace?" -msgstr "Preset już istnieje.\n\nZastąpić?" - -#. i18n-hint: The access key "&P" should be the same in -#. "Stop &Playback" and "Start &Playback" -#: src/effects/Effect.cpp -msgid "Stop &Playback" -msgstr "Zatrzymaj &odtwarzanie" - -#: src/effects/Effect.cpp src/toolbars/ControlToolBar.cpp -msgid "Play" -msgstr "Odtwarzaj" - -#: src/effects/Effect.cpp -msgid "Select Preset" -msgstr "Zaznacz preset" - -#: src/effects/Effect.cpp -msgid "&Preset:" -msgstr "&Preset:" - -#: src/effects/Effect.cpp -msgid "Current Settings" -msgstr "Bieżące ustawienia" - -#: src/effects/Effect.cpp -msgid "Factory Defaults" -msgstr "Ustawienia fabryczne" - #. i18n-hint: "Nyquist" is an embedded interpreted programming language in -#. Audacity, named in honor of the Swedish-American Harry Nyquist (or -#. Nyqvist). +#. Audacity, named in honor of the Swedish-American Harry Nyquist (or Nyqvist). #. In the translations of this and other strings, you may transliterate the #. name into another alphabet. #: src/effects/Effect.h msgid "Nyquist" msgstr "Nyquist" -#. i18n-hint: %s will be the name of the effect which will be -#. * repeated if this menu item is chosen -#: src/effects/EffectManager.cpp src/menus/PluginMenus.cpp -#, c-format -msgid "Repeat %s" -msgstr "Powtórz %s" - #: src/effects/EffectManager.cpp #, c-format msgid "Applied effect: %s" @@ -6770,6 +7532,30 @@ msgstr "Zastosowano efekt: %s" msgid "Applied command: %s" msgstr "Zastosowano polecenie: %s" +#: src/effects/EffectManager.cpp +msgid "Select Preset" +msgstr "Zaznacz preset" + +#: src/effects/EffectManager.cpp +msgid "&Preset:" +msgstr "&Preset:" + +#: src/effects/EffectManager.cpp src/effects/EffectUI.cpp +msgid "User Presets" +msgstr "Presety użytkownika" + +#: src/effects/EffectManager.cpp src/effects/EffectUI.cpp +msgid "Factory Presets" +msgstr "Presety fabryczne" + +#: src/effects/EffectManager.cpp +msgid "Current Settings" +msgstr "Bieżące ustawienia" + +#: src/effects/EffectManager.cpp +msgid "Factory Defaults" +msgstr "Ustawienia fabryczne" + #: src/effects/EffectManager.cpp #, c-format msgid "" @@ -6778,7 +7564,13 @@ msgid "" "%s\n" "\n" "More information may be available in 'Help > Diagnostics > Show Log'" -msgstr "Próba zainicjowania następującego efektu zakończona niepowodzeniem:\n\n%s\n\nWięcej informacji może być dostępne w Pomoc > Diagnostyka > Pokaż dziennik...." +msgstr "" +"Próba zainicjowania następującego efektu zakończona niepowodzeniem:\n" +"\n" +"%s\n" +"\n" +"Więcej informacji może być dostępne w Pomoc > Diagnostyka > Pokaż " +"dziennik...." #: src/effects/EffectManager.cpp msgid "Effect failed to initialize" @@ -6792,81 +7584,234 @@ msgid "" "%s\n" "\n" "More information may be available in 'Help > Diagnostics > Show Log'" -msgstr "Próba zainicjowania następującego polecenia zakończona niepowodzeniem:\n\n%s\n\nWięcej informacji może być dostępne w Pomoc > Diagnostyka > Pokaż dziennik...." +msgstr "" +"Próba zainicjowania następującego polecenia zakończona niepowodzeniem:\n" +"\n" +"%s\n" +"\n" +"Więcej informacji może być dostępne w Pomoc > Diagnostyka > Pokaż " +"dziennik...." #: src/effects/EffectManager.cpp msgid "Command failed to initialize" msgstr "Nie udało się zainicjować polecenia" -#: src/effects/EffectRack.cpp +#: src/effects/EffectUI.cpp msgid "Effects Rack" msgstr "Efekty racka" -#: src/effects/EffectRack.cpp +#: src/effects/EffectUI.cpp msgid "&Apply" msgstr "&Zastosuj" -#: src/effects/EffectRack.cpp +#: src/effects/EffectUI.cpp msgid "Latency: 0" msgstr "Opóźnienie: 0" -#: src/effects/EffectRack.cpp +#: src/effects/EffectUI.cpp msgid "&Bypass" msgstr "&Obejdź" -#: src/effects/EffectRack.cpp +#: src/effects/EffectUI.cpp msgid "Active State" msgstr "Aktywuj stan" -#: src/effects/EffectRack.cpp +#: src/effects/EffectUI.cpp msgid "Set effect active state" msgstr "Ustaw aktywny stan efektu" -#: src/effects/EffectRack.cpp +#: src/effects/EffectUI.cpp msgid "Show/Hide Editor" msgstr "Pokaż/ukryj edytor" -#: src/effects/EffectRack.cpp +#: src/effects/EffectUI.cpp msgid "Open/close effect editor" msgstr "Otwórz/zamknij edytor efektów" -#: src/effects/EffectRack.cpp +#: src/effects/EffectUI.cpp msgid "Move Up" msgstr "Przesuń w górę" -#: src/effects/EffectRack.cpp +#: src/effects/EffectUI.cpp msgid "Move effect up in the rack" msgstr "Przesuń efekt w górę w racku" -#: src/effects/EffectRack.cpp +#: src/effects/EffectUI.cpp msgid "Move Down" msgstr "Przesuń w dół" -#: src/effects/EffectRack.cpp +#: src/effects/EffectUI.cpp msgid "Move effect down in the rack" msgstr "Przesuń efekt w dół w racku" -#: src/effects/EffectRack.cpp +#: src/effects/EffectUI.cpp msgid "Favorite" msgstr "Ulubiony" -#: src/effects/EffectRack.cpp +#: src/effects/EffectUI.cpp msgid "Mark effect as a favorite" msgstr "Oznacz efekt jako ulubiony" -#: src/effects/EffectRack.cpp +#: src/effects/EffectUI.cpp msgid "Remove effect from the rack" msgstr "Usuń efekt z racka" -#: src/effects/EffectRack.cpp +#: src/effects/EffectUI.cpp msgid "Name of the effect" msgstr "Nazwa efektu" -#: src/effects/EffectRack.cpp +#: src/effects/EffectUI.cpp #, c-format msgid "Latency: %4d" msgstr "Opóźnienie: %4d" +#: src/effects/EffectUI.cpp +msgid "Some Command" +msgstr "Jakieś polecenie" + +#: src/effects/EffectUI.cpp +msgid "Manage presets and options" +msgstr "Zarządzaj presetami i opcjami" + +#: src/effects/EffectUI.cpp +msgid "&Manage" +msgstr "&Zarządzaj" + +#: src/effects/EffectUI.cpp +msgid "Start and stop playback" +msgstr "Rozpocznij i zatrzymaj odtwarzanie" + +#. i18n-hint: The access key "&P" should be the same in +#. "Stop &Playback" and "Start &Playback" +#: src/effects/EffectUI.cpp +msgid "Start &Playback" +msgstr "Rozpocznij &odtwarzanie" + +#: src/effects/EffectUI.cpp +msgid "Preview effect" +msgstr "Podgląd efektu" + +#: src/effects/EffectUI.cpp +msgid "&Preview effect" +msgstr "&Podgląd efektu" + +#: src/effects/EffectUI.cpp +msgid "Skip backward" +msgstr "Skocz do tyłu" + +#: src/effects/EffectUI.cpp +msgid "Skip &Backward" +msgstr "Skocz do &tyłu" + +#: src/effects/EffectUI.cpp +msgid "Skip forward" +msgstr "Skocz do przodu" + +#: src/effects/EffectUI.cpp +msgid "Skip &Forward" +msgstr "Skocz do &przodu" + +#: src/effects/EffectUI.cpp +msgid "Enable" +msgstr "Włącz" + +#: src/effects/EffectUI.cpp +msgid "Save Preset..." +msgstr "Zapisz preset..." + +#: src/effects/EffectUI.cpp src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp +msgid "Delete Preset" +msgstr "Usuń preset" + +#: src/effects/EffectUI.cpp +msgid "Defaults" +msgstr "Domyślne" + +#: src/effects/EffectUI.cpp src/menus/PluginMenus.cpp +msgid "Import..." +msgstr "Importuj..." + +#: src/effects/EffectUI.cpp src/menus/PluginMenus.cpp +msgid "Export..." +msgstr "Eksportuj..." + +#: src/effects/EffectUI.cpp src/widgets/Meter.cpp +msgid "Options..." +msgstr "Opcje..." + +#: src/effects/EffectUI.cpp +#, c-format +msgid "Type: %s" +msgstr "Typ: %s" + +#: src/effects/EffectUI.cpp +#, c-format +msgid "Name: %s" +msgstr "Nazwa: %s" + +#: src/effects/EffectUI.cpp +#, c-format +msgid "Version: %s" +msgstr "Wersja: %s" + +#: src/effects/EffectUI.cpp +#, c-format +msgid "Vendor: %s" +msgstr "Sprzedawca: %s" + +#: src/effects/EffectUI.cpp +#, c-format +msgid "Description: %s" +msgstr "Opis: %s" + +#: src/effects/EffectUI.cpp +msgid "About" +msgstr "O" + +#: src/effects/EffectUI.cpp +#, c-format +msgid "Are you sure you want to delete \"%s\"?" +msgstr "Na pewno chcesz usunąć \"%s\"?" + +#: src/effects/EffectUI.cpp src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp +msgid "Save Preset" +msgstr "Zapisz preset" + +#: src/effects/EffectUI.cpp +msgid "Preset name:" +msgstr "Nazwa preseta:" + +#: src/effects/EffectUI.cpp +msgid "You must specify a name" +msgstr "Musisz podać nazwę" + +#: src/effects/EffectUI.cpp +msgid "" +"Preset already exists.\n" +"\n" +"Replace?" +msgstr "" +"Preset już istnieje.\n" +"\n" +"Zastąpić?" + +#. i18n-hint: The access key "&P" should be the same in +#. "Stop &Playback" and "Start &Playback" +#: src/effects/EffectUI.cpp +msgid "Stop &Playback" +msgstr "Zatrzymaj &odtwarzanie" + +#: src/effects/EffectUI.cpp src/toolbars/ControlToolBar.cpp +msgid "Play" +msgstr "Odtwarzaj" + +#. i18n-hint: %s will be the name of the effect which will be +#. * repeated if this menu item is chosen +#: src/effects/EffectUI.cpp src/menus/PluginMenus.cpp +#, c-format +msgid "Repeat %s" +msgstr "Powtórz %s" + #. i18n-hint: Technical term for a kind of curve. #: src/effects/Equalization.cpp msgid "B-spline" @@ -6880,6 +7825,19 @@ msgstr "Cosinusoidalny" msgid "Cubic" msgstr "Sześcienny" +#: src/effects/Equalization.cpp +msgid "Equalization" +msgstr "Korekcja graficzna" + +#: src/effects/Equalization.cpp plug-ins/eq-xml-to-txt-converter.ny +#, fuzzy +msgid "Filter Curve EQ" +msgstr "Krzywa filtra" + +#: src/effects/Equalization.cpp plug-ins/eq-xml-to-txt-converter.ny +msgid "Graphic EQ" +msgstr "Korektor graficzny" + #: src/effects/Equalization.cpp msgid "Adjusts the volume levels of particular frequencies" msgstr "Reguluje poziom głośności poszczególnych częstotliwości" @@ -6923,17 +7881,24 @@ msgstr "Obcięcie sopranów" #: src/effects/Equalization.cpp msgid "" "To use this filter curve in a macro, please choose a new name for it.\n" -"Choose the 'Save/Manage Curves...' button and rename the 'unnamed' curve, then use that one." -msgstr "Aby użyć krzywej filtra w makrze, wybierz dla niej nową nazwę.\nNaciśnij przycisk 'Zapisz/zarządzaj krzywymi...' i zmień 'nienazwaną' krzywą, a następnie użyj jej." +"Choose the 'Save/Manage Curves...' button and rename the 'unnamed' curve, " +"then use that one." +msgstr "" +"Aby użyć krzywej filtra w makrze, wybierz dla niej nową nazwę.\n" +"Naciśnij przycisk 'Zapisz/zarządzaj krzywymi...' i zmień 'nienazwaną' " +"krzywą, a następnie użyj jej." #: src/effects/Equalization.cpp -msgid "Filter Curve needs a different name" +#, fuzzy +msgid "Filter Curve EQ needs a different name" msgstr "Krzywa filtra musi mieć inną nazwę" #: src/effects/Equalization.cpp msgid "" "To apply Equalization, all selected tracks must have the same sample rate." -msgstr "Aby zastosować korekcję, wszystkie wybrane utwory muszą mieć tę samą częstotliwość próbkowania." +msgstr "" +"Aby zastosować korekcję, wszystkie wybrane utwory muszą mieć tę samą " +"częstotliwość próbkowania." #: src/effects/Equalization.cpp msgid "Track sample rate is too low for this effect." @@ -6956,14 +7921,14 @@ msgstr "Maks. dB" msgid "%d dB" msgstr "%d dB" -#: src/effects/Equalization.cpp src/effects/ScienFilter.cpp -msgid "- dB" -msgstr "- dB" - #: src/effects/Equalization.cpp src/effects/ScienFilter.cpp msgid "Min dB" msgstr "Min. dB" +#: src/effects/Equalization.cpp src/effects/ScienFilter.cpp +msgid "- dB" +msgstr "- dB" + #: src/effects/Equalization.cpp #, c-format msgid "%d Hz" @@ -6974,38 +7939,40 @@ msgstr "%d Hz" msgid "%g kHz" msgstr "%g kHz" +#. i18n-hint k is SI abbreviation for x1,000. Usually unchanged in translation. +#: src/effects/Equalization.cpp +#, fuzzy, c-format +msgid "%gk" +msgstr "%g kHz" + #: src/effects/Equalization.cpp msgid "&EQ Type:" msgstr "Typ &EQ:" -#: src/effects/Equalization.cpp -msgid "&Draw" -msgstr "&Rysuj" - #: src/effects/Equalization.cpp msgid "Draw Curves" msgstr "Rysuj krzywe" +#: src/effects/Equalization.cpp +msgid "&Draw" +msgstr "&Rysuj" + #: src/effects/Equalization.cpp msgid "&Graphic" msgstr "&Graficzny" -#: src/effects/Equalization.cpp src/effects/Equalization.h -msgid "Graphic EQ" -msgstr "Korektor graficzny" - #: src/effects/Equalization.cpp msgid "Interpolation type" msgstr "Typ interpolacji" -#: src/effects/Equalization.cpp -msgid "Li&near Frequency Scale" -msgstr "Li&niowa skala częstotliwości" - #: src/effects/Equalization.cpp msgid "Linear Frequency Scale" msgstr "Liniowa skala częstotliwości" +#: src/effects/Equalization.cpp +msgid "Li&near Frequency Scale" +msgstr "Li&niowa skala częstotliwości" + #: src/effects/Equalization.cpp msgid "Length of &Filter:" msgstr "Długość &filtra:" @@ -7034,14 +8001,14 @@ msgstr "&Spłaszcz" msgid "&Invert" msgstr "&Odwróć" -#: src/effects/Equalization.cpp -msgid "Show g&rid lines" -msgstr "Pokaż linie &siatki" - #: src/effects/Equalization.cpp msgid "Show grid lines" msgstr "Pokaż linie siatki" +#: src/effects/Equalization.cpp +msgid "Show g&rid lines" +msgstr "Pokaż linie &siatki" + #: src/effects/Equalization.cpp msgid "&Processing: " msgstr "&Przetwarzanie:" @@ -7083,7 +8050,11 @@ msgid "" "%s\n" "Error message says:\n" "%s" -msgstr "Błąd wczytywania krzywych korektora graficznego z pliku:\n%s\nKomunikat o błędzie:\n%s" +msgstr "" +"Błąd wczytywania krzywych korektora graficznego z pliku:\n" +"%s\n" +"Komunikat o błędzie:\n" +"%s" #: src/effects/Equalization.cpp msgid "Error Loading EQ Curves" @@ -7133,7 +8104,9 @@ msgstr "Do&myślnie" msgid "" "Rename 'unnamed' to save a new entry.\n" "'OK' saves all changes, 'Cancel' doesn't." -msgstr "Zmień nazwę 'nienazwanego', aby zapisać nowy wpis.\n'OK' zapisuje wszystkie zmiany, 'Anuluj' nie zapisuje zmian." +msgstr "" +"Zmień nazwę 'nienazwanego', aby zapisać nowy wpis.\n" +"'OK' zapisuje wszystkie zmiany, 'Anuluj' nie zapisuje zmian." #: src/effects/Equalization.cpp msgid "'unnamed' always stays at the bottom of the list" @@ -7204,10 +8177,6 @@ msgstr "Nie możesz usunąć 'nienazwanej' krzywej, jest ona specjalną." msgid "Choose an EQ curve file" msgstr "Wybierz plik krzywej korektora graficznego" -#: src/effects/Equalization.cpp -msgid "xml files (*.xml;*.XML)|*.xml;*.XML" -msgstr "pliki xml (*.xml;*.XML)|*.xml;*.XML" - #: src/effects/Equalization.cpp msgid "Export EQ curves as..." msgstr "Eksportuj krzywą korektora graficznego jako..." @@ -7233,14 +8202,6 @@ msgstr "Wyeksportowano krzywe" msgid "No curves exported" msgstr "Nie wyeksportowano krzywych" -#: src/effects/Equalization.h -msgid "Equalization" -msgstr "Korekcja graficzna" - -#: src/effects/Equalization.h -msgid "Filter Curve" -msgstr "Krzywa filtra" - #: src/effects/Equalization48x.cpp #, c-format msgid "" @@ -7250,7 +8211,21 @@ msgid "" "Default Threaded: %s\n" "SSE: %s\n" "SSE Threaded: %s\n" -msgstr "Benchmark razy:\nOryginalny: %s\nDefault Segmented: %s\nDefault Threaded: %s\nSSE: %s\nSSE Threaded: %s\n" +msgstr "" +"Benchmark razy:\n" +"Oryginalny: %s\n" +"Default Segmented: %s\n" +"Default Threaded: %s\n" +"SSE: %s\n" +"SSE Threaded: %s\n" + +#: src/effects/Fade.cpp +msgid "Fade In" +msgstr "Zgłośnienie" + +#: src/effects/Fade.cpp +msgid "Fade Out" +msgstr "Ściszenie" #: src/effects/Fade.cpp msgid "Applies a linear fade-in to the selected audio" @@ -7260,13 +8235,9 @@ msgstr "Stosuje zgłośnienie liniowe do zaznaczonego dźwięku" msgid "Applies a linear fade-out to the selected audio" msgstr "Stosuje ściszenie liniowe do zaznaczonego dźwięku" -#: src/effects/Fade.h -msgid "Fade In" -msgstr "Zgłośnienie" - -#: src/effects/Fade.h -msgid "Fade Out" -msgstr "Ściszenie" +#: src/effects/FindClipping.cpp +msgid "Find Clipping" +msgstr "Znajdź obcinanie" #: src/effects/FindClipping.cpp msgid "Creates labels where clipping is detected" @@ -7277,29 +8248,27 @@ msgid "Clipping" msgstr "Obcinanie" #: src/effects/FindClipping.cpp -msgid "Start threshold (samples):" +#, fuzzy +msgid "&Start threshold (samples):" msgstr "Rozpocznij próg (sample):" #: src/effects/FindClipping.cpp -msgid "Stop threshold (samples):" +#, fuzzy +msgid "St&op threshold (samples):" msgstr "Zatrzymaj próg (sample):" -#: src/effects/FindClipping.h -msgid "Find Clipping" -msgstr "Znajdź obcinanie" - #: src/effects/Generator.cpp msgid "There is not enough room available to generate the audio" msgstr "Nie ma wystarczająco miejsca na wygenerowanie dźwięku" #: src/effects/Invert.cpp -msgid "Flips the audio samples upside-down, reversing their polarity" -msgstr "Odwraca sample do góry nogami, odwracając ich biegunowość" - -#: src/effects/Invert.h msgid "Invert" msgstr "Odwróć" +#: src/effects/Invert.cpp +msgid "Flips the audio samples upside-down, reversing their polarity" +msgstr "Odwraca sample do góry nogami, odwracając ich biegunowość" + #: src/effects/LoadEffects.cpp msgid "Builtin Effects" msgstr "Efekty wbudowane" @@ -7312,6 +8281,75 @@ msgstr "Zapewnia efekty wbudowane w Audacity" msgid "Unknown built-in effect name" msgstr "Nieznana nazwa efektu wbudowanego" +#: src/effects/Loudness.cpp +#, fuzzy +msgid "perceived loudness" +msgstr "Normalizuj głośność do" + +#: src/effects/Loudness.cpp src/widgets/Meter.cpp +msgid "RMS" +msgstr "RMS" + +#: src/effects/Loudness.cpp +msgid "Loudness Normalization" +msgstr "" + +#: src/effects/Loudness.cpp +#, fuzzy +msgid "Sets the loudness of one or more tracks" +msgstr "Ustawia amplitudę szczytową jednej lub więcej ścieżek" + +#: src/effects/Loudness.cpp +#, fuzzy +msgid "Normalizing Loudness...\n" +msgstr "Normalizuj głośność do" + +#: src/effects/Loudness.cpp src/effects/Normalize.cpp +#, c-format +msgid "Analyzing: %s" +msgstr "Analizowanie: %s" + +#: src/effects/Loudness.cpp src/effects/Normalize.cpp +#, c-format +msgid "Processing: %s" +msgstr "Przetwarzanie: %s" + +#: src/effects/Loudness.cpp +#, fuzzy +msgid "&Normalize" +msgstr "Normalizuj" + +#. i18n-hint: LUFS is a particular method for measuring loudnesss +#: src/effects/Loudness.cpp +msgid "Loudness LUFS" +msgstr "Głośność LUFS" + +#. i18n-hint: LUFS is a particular method for measuring loudnesss +#: src/effects/Loudness.cpp +msgid "LUFS" +msgstr "LUFS" + +#: src/effects/Loudness.cpp +#, fuzzy +msgid "Normalize &stereo channels independently" +msgstr "Normalizuj kanały stereo niezależnie" + +#: src/effects/Loudness.cpp +msgid "&Treat mono as dual-mono (recommended)" +msgstr "" + +#: src/effects/Loudness.cpp src/effects/Normalize.cpp +msgid "Waiting for waveform to finish computing..." +msgstr "Oczekiwanie na zakończenie obliczeń kształtu fali..." + +#: src/effects/Loudness.cpp src/effects/Normalize.cpp +msgid "(Maximum 0dB)" +msgstr "(Maksimum 0dB)" + +#: src/effects/Loudness.cpp +msgid "RMS dB" +msgstr "" + #: src/effects/Noise.cpp msgid "Pink" msgstr "Różowy" @@ -7320,17 +8358,65 @@ msgstr "Różowy" msgid "Brownian" msgstr "Browna" +#: src/effects/Noise.cpp +msgid "Noise" +msgstr "Szum" + #: src/effects/Noise.cpp msgid "Generates one of three different types of noise" msgstr "Generuje jeden z trzech różnych typów szumu" #: src/effects/Noise.cpp -msgid "Noise type:" +#, fuzzy +msgid "&Noise type:" msgstr "Typ szumu:" -#: src/effects/Noise.h -msgid "Noise" -msgstr "Szum" +#: src/effects/NoiseReduction.cpp +#, fuzzy +msgid "Median" +msgstr "Big-endian" + +#: src/effects/NoiseReduction.cpp +#, fuzzy +msgid "Second greatest" +msgstr "Druga ścieżka" + +#: src/effects/NoiseReduction.cpp +msgid "Old" +msgstr "" + +#: src/effects/NoiseReduction.cpp +msgid "none, Hann (2.0.6 behavior)" +msgstr "" + +#: src/effects/NoiseReduction.cpp +msgid "Hann, none" +msgstr "" + +#: src/effects/NoiseReduction.cpp +#, fuzzy +msgid "Hann, Hann (default)" +msgstr "4 (domyślny)" + +#: src/effects/NoiseReduction.cpp +msgid "Blackman, Hann" +msgstr "" + +#: src/effects/NoiseReduction.cpp +msgid "Hamming, none" +msgstr "" + +#: src/effects/NoiseReduction.cpp +msgid "Hamming, Hann" +msgstr "" + +#: src/effects/NoiseReduction.cpp +msgid "Hamming, Reciprocal Hamming" +msgstr "" + +#: src/effects/NoiseReduction.cpp src/menus/PluginMenus.cpp +msgid "Noise Reduction" +msgstr "Redukcja szumu" #: src/effects/NoiseReduction.cpp msgid "Removes background noise such as fans, tape noise, or hums" @@ -7346,7 +8432,9 @@ msgstr "Kroki na bloku nie mogą przekraczać rozmiaru okna." #: src/effects/NoiseReduction.cpp msgid "Median method is not implemented for more than four steps per window." -msgstr "Metoda mediany jest niezaimplementowana dla więcej niż czterech kroków na okno." +msgstr "" +"Metoda mediany jest niezaimplementowana dla więcej niż czterech kroków na " +"okno." #: src/effects/NoiseReduction.cpp msgid "You must specify the same window size for steps 1 and 2." @@ -7354,17 +8442,22 @@ msgstr "Musisz podać ten sam rozmiar okna dla kroków 1 i 2." #: src/effects/NoiseReduction.cpp msgid "Warning: window types are not the same as for profiling." -msgstr "Ostrzeżenie - Typy okien nie są takie same jak w przypadku profilowania" +msgstr "" +"Ostrzeżenie - Typy okien nie są takie same jak w przypadku profilowania" #: src/effects/NoiseReduction.cpp msgid "All noise profile data must have the same sample rate." -msgstr "Wszystkie dane profilu szumu powinny mieć taką samą częstotliwość próbkowania." +msgstr "" +"Wszystkie dane profilu szumu powinny mieć taką samą częstotliwość " +"próbkowania." #: src/effects/NoiseReduction.cpp msgid "" "The sample rate of the noise profile must match that of the sound to be " "processed." -msgstr "Częstotliwość próbkowania profilu szumu musi być zgodna z dźwiękiem do przetwarzania." +msgstr "" +"Częstotliwość próbkowania profilu szumu musi być zgodna z dźwiękiem do " +"przetwarzania." #: src/effects/NoiseReduction.cpp msgid "Selected noise profile is too short." @@ -7418,10 +8511,6 @@ msgstr "&Czułość (dB):" msgid "Old Sensitivity" msgstr "Stara czułość" -#: src/effects/NoiseReduction.cpp src/effects/NoiseReduction.h -msgid "Noise Reduction" -msgstr "Redukcja szumu" - #: src/effects/NoiseReduction.cpp src/effects/NoiseRemoval.cpp msgid "Step 1" msgstr "Krok 1" @@ -7430,7 +8519,9 @@ msgstr "Krok 1" msgid "" "Select a few seconds of just noise so Audacity knows what to filter out,\n" "then click Get Noise Profile:" -msgstr "Zaznacz kilka sekund szumu, aby Audacity wiedział, co odfiltrować,\nnastępnie kliknij na Uzyskaj profil szumu:" +msgstr "" +"Zaznacz kilka sekund szumu, aby Audacity wiedział, co odfiltrować,\n" +"następnie kliknij na Uzyskaj profil szumu:" #: src/effects/NoiseReduction.cpp src/effects/NoiseRemoval.cpp msgid "&Get Noise Profile" @@ -7444,12 +8535,15 @@ msgstr "Krok 2" msgid "" "Select all of the audio you want filtered, choose how much noise you want\n" "filtered out, and then click 'OK' to reduce noise.\n" -msgstr "Zaznacz cały dźwięk, który chcesz przefiltrować, wybierz ilość szumów do\nprzefiltrowania i kliknij na przycisk OK, aby zredukować szumy.\n" +msgstr "" +"Zaznacz cały dźwięk, który chcesz przefiltrować, wybierz ilość szumów do\n" +"przefiltrowania i kliknij na przycisk OK, aby zredukować szumy.\n" #: src/effects/NoiseReduction.cpp src/effects/NoiseRemoval.cpp msgid "Noise:" msgstr "Szum:" +#. i18n-hint: Translate differently from "Residue" ! #: src/effects/NoiseReduction.cpp msgid "Re&duce" msgstr "Re&dukuj" @@ -7458,6 +8552,7 @@ msgstr "Re&dukuj" msgid "&Isolate" msgstr "&Izoluj" +#. i18n-hint: Means the difference between effect and original sound. Translate differently from "Reduce" ! #: src/effects/NoiseReduction.cpp msgid "Resid&ue" msgstr "Pozos&taw" @@ -7467,14 +8562,16 @@ msgid "Advanced Settings" msgstr "Ustawienia zaawansowane" #: src/effects/NoiseReduction.cpp -msgid "&Window types" +#, fuzzy +msgid "&Window types:" msgstr "Typy &okna" #: src/effects/NoiseReduction.cpp -msgid "Window si&ze" +#, fuzzy +msgid "Window si&ze:" msgstr "&Rozmiar okna" -#: src/effects/NoiseReduction.cpp +#: src/effects/NoiseReduction.cpp src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp msgid "8" msgstr "8" @@ -7523,10 +8620,12 @@ msgid "16384" msgstr "16384" #: src/effects/NoiseReduction.cpp -msgid "S&teps per window" +#, fuzzy +msgid "S&teps per window:" msgstr "&Kroki na okna" -#: src/effects/NoiseReduction.cpp src/export/ExportFLAC.cpp +#: src/effects/NoiseReduction.cpp src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp +#: src/export/ExportFLAC.cpp msgid "2" msgstr "2" @@ -7535,10 +8634,11 @@ msgid "4 (default)" msgstr "4 (domyślny)" #: src/effects/NoiseReduction.cpp -msgid "Discrimination &method" +#, fuzzy +msgid "Discrimination &method:" msgstr "&Metoda dyskryminacji" -#: src/effects/NoiseRemoval.cpp src/effects/NoiseRemoval.h +#: src/effects/NoiseRemoval.cpp msgid "Noise Removal" msgstr "Usuwanie szumu" @@ -7550,7 +8650,9 @@ msgstr "Usuwa stałe szumy tła, takie jak wentylatory, szumy taśmy lub buczeni msgid "" "Select all of the audio you want filtered, choose how much noise you want\n" "filtered out, and then click 'OK' to remove noise.\n" -msgstr "Zaznacz cały dźwięk, który chcesz przefiltrować, wybierz ilość szumów do\nprzefiltrowania i kliknij na przycisk OK, aby usunąć szumy.\n" +msgstr "" +"Zaznacz cały dźwięk, który chcesz przefiltrować, wybierz ilość szumów do\n" +"przefiltrowania i kliknij na przycisk OK, aby usunąć szumy.\n" #: src/effects/NoiseRemoval.cpp msgid "Noise re&duction (dB):" @@ -7577,8 +8679,8 @@ msgid "Re&move" msgstr "U&suń" #: src/effects/Normalize.cpp -msgid "Sets the peak amplitude or loudness of one or more tracks" -msgstr "Ustawia amplitudę szczytową lub głośność jednej lub więcej ścieżek" +msgid "Normalize" +msgstr "Normalizuj" #: src/effects/Normalize.cpp msgid "Sets the peak amplitude of one or more tracks" @@ -7600,11 +8702,6 @@ msgstr "Normalizacja bez usuwania odstępu DC...\n" msgid "Not doing anything...\n" msgstr "Nicnierobienie...\n" -#: src/effects/Normalize.cpp -#, c-format -msgid "Analyzing: %s" -msgstr "Analizowanie: %s" - #: src/effects/Normalize.cpp #, c-format msgid "Analyzing first track of stereo pair: %s" @@ -7615,11 +8712,6 @@ msgstr "Analizuję pierwszą ścieżkę z pary stereo: %s" msgid "Analyzing second track of stereo pair: %s" msgstr "Analizuję drugą ścieżkę z pary stereo: %s" -#: src/effects/Normalize.cpp -#, c-format -msgid "Processing: %s" -msgstr "Przetwarzanie: %s" - #: src/effects/Normalize.cpp #, c-format msgid "Processing stereo channels independently: %s" @@ -7636,66 +8728,48 @@ msgid "Processing second track of stereo pair: %s" msgstr "Przetwarzam drugą ścieżkę z pary stereo: %s" #: src/effects/Normalize.cpp -msgid "Remove DC offset (center on 0.0 vertically)" +#, fuzzy +msgid "&Remove DC offset (center on 0.0 vertically)" msgstr "Usuń odstęp DC (wyśrodkuj w pionie na 0.0)" #: src/effects/Normalize.cpp -msgid "Normalize peak amplitude to" +#, fuzzy +msgid "&Normalize peak amplitude to " msgstr "Normalizuj amplitudę szczytową do" -#: src/effects/Normalize.cpp -msgid "Normalize loudness to" -msgstr "Normalizuj głośność do" - #: src/effects/Normalize.cpp msgid "Peak amplitude dB" msgstr "Amplituda szczytowa dB" #: src/effects/Normalize.cpp -msgid "Use loudness instead of peak amplitude" -msgstr "Użyj głośności zamiast amplitudy szczytowej" - -#: src/effects/Normalize.cpp -msgid "Normalize stereo channels independently" +#, fuzzy +msgid "N&ormalize stereo channels independently" msgstr "Normalizuj kanały stereo niezależnie" -#: src/effects/Normalize.cpp -msgid "Waiting for waveform to finish computing..." -msgstr "Oczekiwanie na zakończenie obliczeń kształtu fali..." - -#: src/effects/Normalize.cpp -msgid "(Maximum 0dB)" -msgstr "(Maksimum 0dB)" - -#. i18n-hint: LUFS is a particular method for measuring loudnesss -#: src/effects/Normalize.cpp -msgid "Loudness LUFS" -msgstr "Głośność LUFS" - -#. i18n-hint: LUFS is a particular method for measuring loudnesss -#: src/effects/Normalize.cpp -msgid "LUFS" -msgstr "LUFS" - -#: src/effects/Normalize.h -msgid "Normalize" -msgstr "Normalizuj" +#: src/effects/Paulstretch.cpp +msgid "Paulstretch" +msgstr "Paulstretch" #: src/effects/Paulstretch.cpp msgid "Paulstretch is only for an extreme time-stretch or \"stasis\" effect" -msgstr "Paulstretch jest tylko dla ekstremalnego odcinku czasu lub efektu \"zastój\"" +msgstr "" +"Paulstretch jest tylko dla ekstremalnego odcinku czasu lub efektu \"zastój\"" #. i18n-hint: This is how many times longer the sound will be, e.g. applying #. * the effect to a 1-second sample, with the default Stretch Factor of 10.0 #. * will give an (approximately) 10 second sound +#. #: src/effects/Paulstretch.cpp -msgid "Stretch Factor:" +#, fuzzy +msgid "&Stretch Factor:" msgstr "Współczynnik rozciągania:" #: src/effects/Paulstretch.cpp -msgid "Time Resolution (seconds):" +#, fuzzy +msgid "&Time Resolution (seconds):" msgstr "Rozdzielczość czasu (sekundy):" +#. i18n-hint: 'Time Resolution' is the name of a control in the Paulstretch effect. #: src/effects/Paulstretch.cpp #, c-format msgid "" @@ -7703,10 +8777,13 @@ msgid "" "\n" "Try increasing the audio selection to at least %.1f seconds,\n" "or reducing the 'Time Resolution' to less than %.1f seconds." -msgstr "Zaznaczony dźwięk jest za krótki, aby wyświetlić podgląd.\n\nSpróbuj zwiększyć zaznaczony dźwięk do co najmniej %.1f sekund\nlub zredukować 'Rozdzielczość czasu' do mniej niż %.1f sekund." +msgstr "" +"Zaznaczony dźwięk jest za krótki, aby wyświetlić podgląd.\n" +"\n" +"Spróbuj zwiększyć zaznaczony dźwięk do co najmniej %.1f sekund\n" +"lub zredukować 'Rozdzielczość czasu' do mniej niż %.1f sekund." -#. i18n-hint: 'Time Resolution' is the name of a control in the Paulstretch -#. effect. +#. i18n-hint: 'Time Resolution' is the name of a control in the Paulstretch effect. #: src/effects/Paulstretch.cpp #, c-format msgid "" @@ -7714,10 +8791,13 @@ msgid "" "\n" "For the current audio selection, the maximum\n" "'Time Resolution' is %.1f seconds." -msgstr "Nie można wyświetlić podglądu.\n\nDla obecnie zaznaczonego dźwięku maksymalna\n'Rozdzielczość czasu' wynosi %.1f sekund." +msgstr "" +"Nie można wyświetlić podglądu.\n" +"\n" +"Dla obecnie zaznaczonego dźwięku maksymalna\n" +"'Rozdzielczość czasu' wynosi %.1f sekund." -#. i18n-hint: 'Time Resolution' is the name of a control in the Paulstretch -#. effect. +#. i18n-hint: 'Time Resolution' is the name of a control in the Paulstretch effect. #: src/effects/Paulstretch.cpp #, c-format msgid "" @@ -7725,11 +8805,15 @@ msgid "" "\n" "Try increasing the audio selection to at least %.1f seconds,\n" "or reducing the 'Time Resolution' to less than %.1f seconds." -msgstr "'Rozdzielczość czasu' jest za długa dla zaznaczenia.\n\nSpróbuj zwiększyć zaznaczony dźwięk do co najmniej %.1f sekund\nlub zredukować 'Rozdzielczość czasu' do mniej niż %.1f sekund." +msgstr "" +"'Rozdzielczość czasu' jest za długa dla zaznaczenia.\n" +"\n" +"Spróbuj zwiększyć zaznaczony dźwięk do co najmniej %.1f sekund\n" +"lub zredukować 'Rozdzielczość czasu' do mniej niż %.1f sekund." -#: src/effects/Paulstretch.h -msgid "Paulstretch" -msgstr "Paulstretch" +#: src/effects/Phaser.cpp +msgid "Phaser" +msgstr "Fazer" #: src/effects/Phaser.cpp msgid "Combines phase-shifted signals with the original signal" @@ -7791,9 +8875,9 @@ msgstr "&Wzmocnienie sygnału (dB):" msgid "Output gain (dB)" msgstr "Wzmocnienie sygnału (dB)" -#: src/effects/Phaser.h -msgid "Phaser" -msgstr "Fazer" +#: src/effects/Repair.cpp +msgid "Repair" +msgstr "Napraw" #: src/effects/Repair.cpp msgid "Sets the peak amplitude of a one or more tracks" @@ -7801,10 +8885,15 @@ msgstr "Ustawia amplitudę szczytową jednej lub więcej ścieżek" #: src/effects/Repair.cpp msgid "" -"The Repair effect is intended to be used on very short sections of damaged audio (up to 128 samples).\n" +"The Repair effect is intended to be used on very short sections of damaged " +"audio (up to 128 samples).\n" "\n" "Zoom in and select a tiny fraction of a second to repair." -msgstr "Efekt naprawy jest przeznaczony do użytku na bardzo krótkich odcinkach uszkodzonego dźwięku (do 128 sampli).\n\nPrzybliż i zaznacz ułamek sekundy do naprawy." +msgstr "" +"Efekt naprawy jest przeznaczony do użytku na bardzo krótkich odcinkach " +"uszkodzonego dźwięku (do 128 sampli).\n" +"\n" +"Przybliż i zaznacz ułamek sekundy do naprawy." #: src/effects/Repair.cpp msgid "" @@ -7813,18 +8902,24 @@ msgid "" "Please select a region that has audio touching at least one side of it.\n" "\n" "The more surrounding audio, the better it performs." -msgstr "Napraw dźwięk, używając danych dźwiękowych spoza zaznaczonego obszaru.\n\nZaznacz obszar dotykający dźwięk przynajmniej z jednej strony.\n\nIm więcej otaczającego dźwięku, tym lepiej." +msgstr "" +"Napraw dźwięk, używając danych dźwiękowych spoza zaznaczonego obszaru.\n" +"\n" +"Zaznacz obszar dotykający dźwięk przynajmniej z jednej strony.\n" +"\n" +"Im więcej otaczającego dźwięku, tym lepiej." -#: src/effects/Repair.h -msgid "Repair" -msgstr "Napraw" +#: src/effects/Repeat.cpp +msgid "Repeat" +msgstr "Powtórz" #: src/effects/Repeat.cpp msgid "Repeats the selection the specified number of times" msgstr "Powtarza zaznaczenie określoną liczbę razy" #: src/effects/Repeat.cpp -msgid "Number of repeats to add:" +#, fuzzy +msgid "&Number of repeats to add:" msgstr "Liczba powtórek do dodania:" #: src/effects/Repeat.cpp @@ -7849,10 +8944,6 @@ msgstr "Nowa długość zaznaczenia: %s" msgid "Warning: No repeats." msgstr "Ostrzeżenie - Brak powtórek" -#: src/effects/Repeat.h -msgid "Repeat" -msgstr "Powtórz" - #: src/effects/Reverb.cpp msgid "Vocal I" msgstr "Wokal I" @@ -7889,6 +8980,10 @@ msgstr "Kościół" msgid "Cathedral" msgstr "Katedra" +#: src/effects/Reverb.cpp +msgid "Reverb" +msgstr "Pogłos" + #: src/effects/Reverb.cpp msgid "Adds ambience or a \"hall effect\"" msgstr "Dodaje otoczenie lub \"efekt hali\"" @@ -7933,36 +9028,34 @@ msgstr "Szero&kość stereo (%):" msgid "Wet O&nly" msgstr "&Tylko mokre" -#: src/effects/Reverb.cpp src/effects/Reverb.h -msgid "Reverb" +#: src/effects/Reverb.cpp +#, fuzzy, c-format +msgid "Reverb: %s" msgstr "Pogłos" +#: src/effects/Reverse.cpp +msgid "Reverse" +msgstr "Cofnij w czasie" + #: src/effects/Reverse.cpp msgid "Reverses the selected audio" msgstr "Odwraca zaznaczony dźwięk" -#: src/effects/Reverse.h -msgid "Reverse" -msgstr "Cofnij w czasie" - #: src/effects/SBSMSEffect.h msgid "SBSMS Time / Pitch Stretch" msgstr "Czas SBSMS/rozciąganie wysokości" -#. i18n-hint: Butterworth is the name of the person after whom the filter type -#. is named. +#. i18n-hint: Butterworth is the name of the person after whom the filter type is named. #: src/effects/ScienFilter.cpp msgid "Butterworth" msgstr "Butterworth" -#. i18n-hint: Chebyshev is the name of the person after whom the filter type -#. is named. +#. i18n-hint: Chebyshev is the name of the person after whom the filter type is named. #: src/effects/ScienFilter.cpp msgid "Chebyshev Type I" msgstr "Typ Czebyszewa I" -#. i18n-hint: Chebyshev is the name of the person after whom the filter type -#. is named. +#. i18n-hint: Chebyshev is the name of the person after whom the filter type is named. #: src/effects/ScienFilter.cpp msgid "Chebyshev Type II" msgstr "Typ Czebyszewa II" @@ -7975,20 +9068,26 @@ msgstr "Dolnoprzepustowy" msgid "Highpass" msgstr "Górnoprzepustowy" +#: src/effects/ScienFilter.cpp +msgid "Classic Filters" +msgstr "Filtry klasyczne" + +#. i18n-hint: "infinite impulse response" #: src/effects/ScienFilter.cpp msgid "Performs IIR filtering that emulates analog filters" msgstr "Wykonuje filtrowanie IIR, które emuluje filtry analogowe" #: src/effects/ScienFilter.cpp msgid "To apply a filter, all selected tracks must have the same sample rate." -msgstr "Aby zastosować filtr, wszystkie wybrane ścieżki muszą mieć tę samą częstotliwość próbkowania." +msgstr "" +"Aby zastosować filtr, wszystkie wybrane ścieżki muszą mieć tę samą " +"częstotliwość próbkowania." #: src/effects/ScienFilter.cpp msgid "&Filter Type:" msgstr "Typ &filtra:" -#. i18n-hint: 'Order' means the complexity of the filter, and is a number -#. between 1 and 10. +#. i18n-hint: 'Order' means the complexity of the filter, and is a number between 1 and 10. #: src/effects/ScienFilter.cpp msgid "O&rder:" msgstr "Ko&lejność:" @@ -8005,14 +9104,14 @@ msgstr "Pasmo przenoszenia (dB)" msgid "&Subtype:" msgstr "Po&dtyp:" -#: src/effects/ScienFilter.cpp -msgid "C&utoff:" -msgstr "O&dcięcie:" - #: src/effects/ScienFilter.cpp msgid "Cutoff (Hz)" msgstr "Odcięcie (Hz)" +#: src/effects/ScienFilter.cpp +msgid "C&utoff:" +msgstr "O&dcięcie:" + #: src/effects/ScienFilter.cpp msgid "Minimum S&topband Attenuation:" msgstr "Tłumione &minimalne pasmo zaporowe:" @@ -8021,10 +9120,6 @@ msgstr "Tłumione &minimalne pasmo zaporowe:" msgid "Minimum S&topband Attenuation (dB)" msgstr "Tłumione &minimalne pasmo zaporowe (dB)" -#: src/effects/ScienFilter.h -msgid "Classic Filters" -msgstr "Filtry klasyczne" - #: src/effects/ScoreAlignDialog.cpp msgid "Align MIDI to Audio" msgstr "Wyrównaj MIDI do dźwięku" @@ -8061,44 +9156,46 @@ msgstr "Próg ciszy:" msgid "Silence Threshold" msgstr "Próg ciszy" -#. i18n-hint: The English would be clearer if it had 'Duration' rather than -#. 'Time' -#. This is a NEW experimental effect, and until we have it documented in the -#. user +#. i18n-hint: The English would be clearer if it had 'Duration' rather than 'Time' +#. This is a NEW experimental effect, and until we have it documented in the user #. manual we don't have a clear description of what this parameter does. #. It is OK to leave it in English. #: src/effects/ScoreAlignDialog.cpp msgid "Presmooth Time:" msgstr "Wstępnie gładki czas:" +#. i18n-hint: The English would be clearer if it had 'Duration' rather than 'Time' +#. This is a NEW experimental effect, and until we have it documented in the user +#. manual we don't have a clear description of what this parameter does. +#. It is OK to leave it in English. #: src/effects/ScoreAlignDialog.cpp msgid "Presmooth Time" msgstr "Wstępnie gładki czas" -#. i18n-hint: The English would be clearer if it had 'Duration' rather than -#. 'Time' -#. This is a NEW experimental effect, and until we have it documented in the -#. user +#. i18n-hint: The English would be clearer if it had 'Duration' rather than 'Time' +#. This is a NEW experimental effect, and until we have it documented in the user #. manual we don't have a clear description of what this parameter does. #. It is OK to leave it in English. #: src/effects/ScoreAlignDialog.cpp msgid "Line Time:" msgstr "Czas jako linia:" +#. i18n-hint: The English would be clearer if it had 'Duration' rather than 'Time' +#. This is a NEW experimental effect, and until we have it documented in the user +#. manual we don't have a clear description of what this parameter does. +#. It is OK to leave it in English. #: src/effects/ScoreAlignDialog.cpp msgid "Line Time" msgstr "Czas jako linia" -#. i18n-hint: The English would be clearer if it had 'Duration' rather than -#. 'Time' -#. This is a NEW experimental effect, and until we have it documented in the -#. user -#. manual we don't have a clear description of what this parameter does. -#. It is OK to leave it in English. #: src/effects/ScoreAlignDialog.cpp msgid "Smooth Time:" msgstr "Gładki czas:" +#. i18n-hint: The English would be clearer if it had 'Duration' rather than 'Time' +#. This is a NEW experimental effect, and until we have it documented in the user +#. manual we don't have a clear description of what this parameter does. +#. It is OK to leave it in English. #: src/effects/ScoreAlignDialog.cpp msgid "Smooth Time" msgstr "Gładki czas" @@ -8116,21 +9213,25 @@ msgstr "Przywróć domyślne" msgid "%.3f" msgstr "%.3f" +#: src/effects/Silence.cpp src/menus/EditMenus.cpp +msgid "Silence" +msgstr "Cisza" + #: src/effects/Silence.cpp msgid "Creates audio of zero amplitude" msgstr "Tworzy dźwięk o zerowej amplitudzie" -#: src/effects/Silence.h src/menus/EditMenus.cpp -msgid "Silence" -msgstr "Cisza" +#: src/effects/StereoToMono.cpp +msgid "Stereo To Mono" +msgstr "Stereo do mono" #: src/effects/StereoToMono.cpp msgid "Converts stereo tracks to mono" msgstr "Konwertuje ścieżki stereo do mono" -#: src/effects/StereoToMono.h -msgid "Stereo To Mono" -msgstr "Stereo do mono" +#: src/effects/TimeScale.cpp +msgid "Sliding Stretch" +msgstr "Rozciągnij" #: src/effects/TimeScale.cpp msgid "Allows continuous changes to the tempo and/or pitch" @@ -8149,7 +9250,8 @@ msgid "Initial Pitch Shift" msgstr "Początkowe przesunięcie wysokości" #: src/effects/TimeScale.cpp -msgid "(semitones) [-12 to 12]:" +#, fuzzy +msgid "(&semitones) [-12 to 12]:" msgstr "(półtony) [-12 do 12]:" #: src/effects/TimeScale.cpp @@ -8160,12 +9262,12 @@ msgstr "(%) [-50 do 100]:" msgid "Final Pitch Shift" msgstr "Końcowe przesunięcie wysokości" -#: src/effects/TimeScale.h -msgid "Sliding Stretch" -msgstr "Rozciągnij" +#: src/effects/TimeScale.cpp +#, fuzzy +msgid "(s&emitones) [-12 to 12]:" +msgstr "(półtony) [-12 do 12]:" #: src/effects/ToneGen.cpp src/prefs/SpectrogramSettings.cpp -#: src/prefs/WaveformSettings.cpp msgid "Logarithmic" msgstr "Logarytmiczna" @@ -8185,6 +9287,14 @@ msgstr "Piłokształtny" msgid "Square, no alias" msgstr "Kwadratowy, bez aliasów" +#: src/effects/ToneGen.cpp +msgid "Chirp" +msgstr "Świergot" + +#: src/effects/ToneGen.cpp +msgid "Tone" +msgstr "Ton" + #: src/effects/ToneGen.cpp msgid "Generates an ascending or descending tone of one of four types" msgstr "Generuje rosnący lub malejący dźwięk jednego z czterech typów" @@ -8194,11 +9304,13 @@ msgid "Generates a constant frequency tone of one of four types" msgstr "Generuje dźwięk o stałej częstotliwości jednego z czterech typów" #: src/effects/ToneGen.cpp -msgid "Waveform:" +#, fuzzy +msgid "&Waveform:" msgstr "Kształt fali:" #: src/effects/ToneGen.cpp -msgid "Frequency (Hz):" +#, fuzzy +msgid "&Frequency (Hz):" msgstr "Częstotliwość (Hz):" #: src/effects/ToneGen.cpp @@ -8218,17 +9330,10 @@ msgid "Amplitude End" msgstr "Koniec amplitudy" #: src/effects/ToneGen.cpp -msgid "Interpolation:" +#, fuzzy +msgid "I&nterpolation:" msgstr "Interpolacja:" -#: src/effects/ToneGen.h -msgid "Chirp" -msgstr "Świergot" - -#: src/effects/ToneGen.h -msgid "Tone" -msgstr "Ton" - #: src/effects/TruncSilence.cpp msgid "Truncate Detected Silence" msgstr "Obetnij wykrytą ciszę" @@ -8238,40 +9343,47 @@ msgid "Compress Excess Silence" msgstr "Kompresuj nadmiar ciszy" #: src/effects/TruncSilence.cpp -msgid "" -"Automatically reduces the length of passages where the volume is below a " -"specified level" -msgstr "Automatycznie redukuje długość fragmentów, w których wielkość jest poniżej określonego poziomu" +msgid "Truncate Silence" +msgstr "Obetnij ciszę" #: src/effects/TruncSilence.cpp msgid "" -"When truncating independently, there may only be one selected audio track in" -" each Sync-Locked Track Group." -msgstr "Podczas obcinania niezależnego, może być zaznaczona tylko jedna ścieżka dźwiękowa w każdej zsynchronizowanej-zablokowanej grupie ścieżek." +"Automatically reduces the length of passages where the volume is below a " +"specified level" +msgstr "" +"Automatycznie redukuje długość fragmentów, w których wielkość jest poniżej " +"określonego poziomu" + +#: src/effects/TruncSilence.cpp +msgid "" +"When truncating independently, there may only be one selected audio track in " +"each Sync-Locked Track Group." +msgstr "" +"Podczas obcinania niezależnego, może być zaznaczona tylko jedna ścieżka " +"dźwiękowa w każdej zsynchronizowanej-zablokowanej grupie ścieżek." #: src/effects/TruncSilence.cpp msgid "Detect Silence" msgstr "Wykryj ciszę" #: src/effects/TruncSilence.cpp -msgid "Truncate to:" +#, fuzzy +msgid "Tr&uncate to:" msgstr "Obetnij do:" -#: src/effects/TruncSilence.cpp -msgid "Compress to:" -msgstr "Kompresuj do:" - #: src/effects/TruncSilence.cpp src/import/ImportRaw.cpp msgid "%" msgstr "%" #: src/effects/TruncSilence.cpp -msgid "Truncate tracks independently" -msgstr "Obetnij ścieżki niezależnie" +#, fuzzy +msgid "C&ompress to:" +msgstr "Kompresuj do:" -#: src/effects/TruncSilence.h -msgid "Truncate Silence" -msgstr "Obetnij ciszę" +#: src/effects/TruncSilence.cpp +#, fuzzy +msgid "Trunc&ate tracks independently" +msgstr "Obetnij ścieżki niezależnie" #: src/effects/VST/VSTEffect.cpp msgid "VST Effects" @@ -8304,29 +9416,17 @@ msgstr "Nie można wczytać biblioteki" msgid "VST Effect Options" msgstr "Opcje efektu VST" -#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp +#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp src/effects/lv2/LV2Effect.cpp msgid "Buffer Size" msgstr "Rozmiar bufora" -#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp -msgid "The buffer size controls the number of samples sent to the effect " -msgstr "Rozmiar bufora kontroluje liczbę sampli przesłanych do efektu" - -#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp -msgid "on each iteration. Smaller values will cause slower processing and " -msgstr "na każdej iteracji. Mniejsze wartości powodują wolniejsze przetwarzanie i" - -#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp -msgid "some effects require 8192 samples or less to work properly. However " -msgstr "niektóre efekty wymagają 8192 lub ​​mniej sampli do poprawnego działania. Jednak" - -#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp -msgid "most effects can accept large buffers and using them will greatly " -msgstr "większość działań może przyjąć duże bufory i korzystanie z nich w znacznym stopniu" - -#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp -msgid "reduce processing time." -msgstr "zredukuje czas przetwarzania." +#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp src/effects/lv2/LV2Effect.cpp +msgid "" +"The buffer size controls the number of samples sent to the effect on each " +"iteration. Smaller values will cause slower processing and some effects " +"require 8192 samples or less to work properly. However most effects can " +"accept large buffers and using them will greatly reduce processing time." +msgstr "" #: src/effects/VST/VSTEffect.cpp msgid "&Buffer Size (8 to 1048576 samples):" @@ -8338,27 +9438,12 @@ msgid "Latency Compensation" msgstr "Kompensata opóźnienia" #: src/effects/VST/VSTEffect.cpp -msgid "As part of their processing, some VST effects must delay returning " -msgstr "W ramach ich przetwarzania, niektóre efekty VST musi opóźnić powrót" - -#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp src/effects/audiounits/AudioUnitEffect.cpp -#: src/effects/ladspa/LadspaEffect.cpp src/effects/lv2/LV2Effect.cpp -msgid "audio to Audacity. When not compensating for this delay, you will " -msgstr "dźwięku do Audacity. Gdy nie kompensuje tego opóźnienia, to będzie" - -#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp src/effects/audiounits/AudioUnitEffect.cpp -#: src/effects/ladspa/LadspaEffect.cpp src/effects/lv2/LV2Effect.cpp -msgid "notice that small silences have been inserted into the audio. " -msgstr "zauważalne, że małe cisze zostały wstawione do dźwięku." - -#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp src/effects/audiounits/AudioUnitEffect.cpp -#: src/effects/ladspa/LadspaEffect.cpp -msgid "Enabling this option will provide that compensation, but it may " -msgstr "Włączenie tej opcji spowoduje kompensację, ale może to" - -#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp -msgid "not work for all VST effects." -msgstr "nie działać dla wszystkich efektów VST." +msgid "" +"As part of their processing, some VST effects must delay returning audio to " +"Audacity. When not compensating for this delay, you will notice that small " +"silences have been inserted into the audio. Enabling this option will " +"provide that compensation, but it may not work for all VST effects." +msgstr "" #: src/effects/VST/VSTEffect.cpp src/effects/audiounits/AudioUnitEffect.cpp #: src/effects/ladspa/LadspaEffect.cpp src/effects/lv2/LV2Effect.cpp @@ -8370,18 +9455,14 @@ msgid "Graphical Mode" msgstr "Tryb graficzny" #: src/effects/VST/VSTEffect.cpp +#, fuzzy msgid "" -"Most VST effects have a graphical interface for setting parameter values." -msgstr "Większość efektów VST posiada interfejs graficzny do ustawiania wartości parametrów." - -#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp src/effects/lv2/LV2Effect.cpp -msgid " A basic text-only method is also available. " -msgstr "Podstawowa metoda tylko-tekst jest również dostępna." - -#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp src/effects/audiounits/AudioUnitEffect.cpp -#: src/effects/lv2/LV2Effect.cpp -msgid " Reopen the effect for this to take effect." -msgstr "Ponownie otwórz efekt, aby zastosować." +"Most VST effects have a graphical interface for setting parameter values. A " +"basic text-only method is also available. Reopen the effect for this to " +"take effect." +msgstr "" +"Większość efektów VST posiada interfejs graficzny do ustawiania wartości " +"parametrów." #: src/effects/VST/VSTEffect.cpp src/effects/lv2/LV2Effect.cpp msgid "Enable &graphical interface" @@ -8396,6 +9477,19 @@ msgstr "Wejście dźwięku: %d, Wyjście dźwięku: %d" msgid "Save VST Preset As:" msgstr "Zapisz preset VST jako:" +#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp +msgid "Standard VST bank file" +msgstr "" + +#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp +msgid "Standard VST program file" +msgstr "" + +#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp +#, fuzzy +msgid "Audacity VST preset file" +msgstr "Pliki projektu Audacity" + #: src/effects/VST/VSTEffect.cpp msgid "Unrecognized file extension." msgstr "Nierozpoznane rozszerzenie pliku." @@ -8408,6 +9502,11 @@ msgstr "Błąd zapisywania presetów VST" msgid "Load VST Preset:" msgstr "Wczytaj preset VST:" +#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp +#, fuzzy +msgid "VST preset files" +msgstr "Zaznacz plik" + #: src/effects/VST/VSTEffect.cpp msgid "Error Loading VST Presets" msgstr "Błąd wczytywania presetów VST" @@ -8433,37 +9532,28 @@ msgstr "Nie można przydzielić pamięci podczas ładowania pliku presetów." msgid "Unable to read presets file." msgstr "Nie można wczytać pliku preseta." -#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp src/xml/XMLFileReader.cpp -#, c-format -msgid "Could not open file: \"%s\"" -msgstr "Nie można otworzyć pliku: \"%s\"" - -#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp -#, c-format -msgid "Error writing to file: \"%s\"" -msgstr "Błąd zapisu do pliku: \"%s\"" - -#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp -msgid "Error Saving Effect Presets" -msgstr "Błąd zapisywania presetów efektu" - #: src/effects/VST/VSTEffect.cpp #, c-format msgid "This parameter file was saved from %s. Continue?" msgstr "Ten plik parametryczny został zapisany z %s. Kontynuować?" -#. i18n-hint: Abbreviates Virtual Studio Technology, an audio software -#. protocol +#. i18n-hint: Abbreviates Virtual Studio Technology, an audio software protocol #. developed by Steinberg GmbH #: src/effects/VST/VSTEffect.h msgid "VST" msgstr "VST" +#: src/effects/Wahwah.cpp +msgid "Wahwah" +msgstr "Wahwah" + #: src/effects/Wahwah.cpp msgid "" "Rapid tone quality variations, like that guitar sound so popular in the " "1970's" -msgstr "Gwałtowne zmiany jakości dźwięku, jak dźwięk gitary bardzo popularny w latach 70." +msgstr "" +"Gwałtowne zmiany jakości dźwięku, jak dźwięk gitary bardzo popularny w " +"latach 70." #: src/effects/Wahwah.cpp msgid "Dept&h (%):" @@ -8485,10 +9575,6 @@ msgstr "Przesunięcie częstotliwości &Wah (%):" msgid "Wah frequency offset in percent" msgstr "Przesunięcie częstotliwości Wah w procentach" -#: src/effects/Wahwah.h -msgid "Wahwah" -msgstr "Wahwah" - #. i18n-hint: Audio Unit is the name of an Apple audio software protocol #: src/effects/audiounits/AudioUnitEffect.cpp msgid "Audio Unit Effects" @@ -8513,11 +9599,11 @@ msgstr "Opcje efektu jednostki dźwiękowej" #: src/effects/audiounits/AudioUnitEffect.cpp msgid "" "As part of their processing, some Audio Unit effects must delay returning " -msgstr "W ramach ich przetwarzania, niektóre efekty jednostki dźwiękowej musi opóźnić powrót," - -#: src/effects/audiounits/AudioUnitEffect.cpp -msgid "not work for all Audio Unit effects." -msgstr "który nie działa dla wszystkich efektów jednostki dźwiękowej." +"audio to Audacity. When not compensating for this delay, you will notice " +"that small silences have been inserted into the audio. Enabling this option " +"will provide that compensation, but it may not work for all Audio Unit " +"effects." +msgstr "" #: src/effects/audiounits/AudioUnitEffect.cpp msgid "User Interface" @@ -8526,16 +9612,10 @@ msgstr "Interfejs użytkownika" #: src/effects/audiounits/AudioUnitEffect.cpp msgid "" "Select \"Full\" to use the graphical interface if supplied by the Audio " -"Unit." -msgstr "Wybierz \"Pełny\", aby użyć interfejs graficzny, jeśli dostarczone przez system audio." - -#: src/effects/audiounits/AudioUnitEffect.cpp -msgid " Select \"Generic\" to use the system supplied generic interface." -msgstr "Wybierz \"Ogólny\", aby użyć systemu dostarczajacego ogólny interfejs." - -#: src/effects/audiounits/AudioUnitEffect.cpp -msgid " Select \"Basic\" for a basic text-only interface." -msgstr "Wybierz \"Podstawowy\" dla podstawowego interfejsu tylko-tekst." +"Unit. Select \"Generic\" to use the system supplied generic interface. " +"Select \"Basic\" for a basic text-only interface. Reopen the effect for this " +"to take effect." +msgstr "" #: src/effects/audiounits/AudioUnitEffect.cpp msgid "Select &interface" @@ -8554,8 +9634,8 @@ msgid "Basic" msgstr "Podstawowy" #: src/effects/audiounits/AudioUnitEffect.cpp -msgid "Export Audio Unit Presets" -msgstr "Eksportuj presety jednostki dźwiękowej" +msgid "Import Audio Unit Presets" +msgstr "Importuj presety jednostki dźwiękowej" #: src/effects/audiounits/AudioUnitEffect.cpp msgid "Presets (may select multiple)" @@ -8566,12 +9646,111 @@ msgid "Preset" msgstr "Preset" #: src/effects/audiounits/AudioUnitEffect.cpp -msgid "Import Audio Unit Presets" +msgid "Location" +msgstr "Położenie" + +#: src/effects/audiounits/AudioUnitEffect.cpp +#, fuzzy, c-format +msgid "Couldn't open \"%s\"" +msgstr "Nie można otworzyć pliku: \"%s\"" + +#: src/effects/audiounits/AudioUnitEffect.cpp +#, fuzzy, c-format +msgid "Unable to read the preset from \"%s\"" +msgstr "Nie można wczytać pliku preseta." + +#: src/effects/audiounits/AudioUnitEffect.cpp +#, fuzzy, c-format +msgid "Failed to encode preset from \"%s\"" +msgstr "" +"Błąd przy rejestracji:\n" +"%s" + +#: src/effects/audiounits/AudioUnitEffect.cpp +#, fuzzy +msgid "Unable to store preset in config file" +msgstr "Nie można wczytać pliku preseta." + +#: src/effects/audiounits/AudioUnitEffect.cpp +#, c-format +msgid "" +"Could not import \"%s\" preset\n" +"\n" +"%s" +msgstr "" + +#: src/effects/audiounits/AudioUnitEffect.cpp +#, fuzzy, c-format +msgid "Couldn't create the \"%s\" directory" +msgstr "" +"Nie udało się utworzyć katalogu:\n" +"%s" + +#: src/effects/audiounits/AudioUnitEffect.cpp +#, fuzzy, c-format +msgid "Export Audio Unit Preset As %s:" +msgstr "Eksportuj presety jednostki dźwiękowej" + +#: src/effects/audiounits/AudioUnitEffect.cpp +#, fuzzy +msgid "Standard Audio Unit preset file" +msgstr "Eksportuj presety jednostki dźwiękowej" + +#: src/effects/audiounits/AudioUnitEffect.cpp +#, c-format +msgid "" +"Could not export \"%s\" preset\n" +"\n" +"%s" +msgstr "" + +#: src/effects/audiounits/AudioUnitEffect.cpp +msgid "Export Audio Unit Presets" +msgstr "Eksportuj presety jednostki dźwiękowej" + +#: src/effects/audiounits/AudioUnitEffect.cpp +#, fuzzy, c-format +msgid "Import Audio Unit Preset As %s:" msgstr "Importuj presety jednostki dźwiękowej" #: src/effects/audiounits/AudioUnitEffect.cpp -msgid "Location" -msgstr "Położenie" +#, fuzzy +msgid "Failed to set preset name" +msgstr "Nie można wczytać pliku preseta." + +#: src/effects/audiounits/AudioUnitEffect.cpp +#, fuzzy +msgid "Failed to retrieve preset content" +msgstr "Nie można odzyskać opisu strumienia" + +#: src/effects/audiounits/AudioUnitEffect.cpp +msgid "Failed to convert property list to XML data" +msgstr "" + +#: src/effects/audiounits/AudioUnitEffect.cpp +#, fuzzy +msgid "XML data is empty after conversion" +msgstr "Przekształcanie częstotliwości próbkowania" + +#: src/effects/audiounits/AudioUnitEffect.cpp +#, fuzzy, c-format +msgid "Failed to write XML preset to \"%s\"" +msgstr "" +"Błąd przy rejestracji:\n" +"%s" + +#: src/effects/audiounits/AudioUnitEffect.cpp +msgid "Failed to convert preset to internal format" +msgstr "" + +#: src/effects/audiounits/AudioUnitEffect.cpp +msgid "Failed to create property list for preset" +msgstr "" + +#: src/effects/audiounits/AudioUnitEffect.cpp +#, c-format +msgid "Failed to set class info for \"%s\" preset" +msgstr "" #. i18n-hint: the name of an Apple audio software protocol #. i18n-hint: Audio Unit is the name of an Apple audio software protocol @@ -8581,6 +9760,7 @@ msgstr "Jednostka dźwiękowa" #. i18n-hint: abbreviates "Linux Audio Developer's Simple Plugin API" #. (Application programming interface) +#. #: src/effects/ladspa/LadspaEffect.cpp msgid "LADSPA Effects" msgstr "Efekty LADSPA" @@ -8598,12 +9778,21 @@ msgid "LADSPA Effect Options" msgstr "Opcje efektów LADSPA" #: src/effects/ladspa/LadspaEffect.cpp -msgid "As part of their processing, some LADSPA effects must delay returning " -msgstr "W ramach ich przetwarzania, niektóre efekty LADSPA musi opóźnić powrót," +msgid "" +"As part of their processing, some LADSPA effects must delay returning audio " +"to Audacity. When not compensating for this delay, you will notice that " +"small silences have been inserted into the audio. Enabling this option will " +"provide that compensation, but it may not work for all LADSPA effects." +msgstr "" -#: src/effects/ladspa/LadspaEffect.cpp -msgid "not work for all LADSPA effects." -msgstr "który nie działa dla wszystkich efektów LADSPA." +#. i18n-hint: An item name introducing a value, which is not part of the string but +#. appears in a following text box window; translate with appropriate punctuation +#: src/effects/ladspa/LadspaEffect.cpp src/effects/nyquist/Nyquist.cpp +#: src/effects/vamp/VampEffect.cpp +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/SpectrumView.cpp +#, fuzzy, c-format +msgid "%s:" +msgstr "%s w:" #: src/effects/ladspa/LadspaEffect.cpp msgid "Effect Output" @@ -8611,6 +9800,7 @@ msgstr "Wyjście efektu" #. i18n-hint: abbreviates "Linux Audio Developer's Simple Plugin API" #. (Application programming interface) +#. #: src/effects/ladspa/LadspaEffect.h msgid "LADSPA" msgstr "LADSPA" @@ -8620,33 +9810,58 @@ msgid "LV2 Effect Settings" msgstr "Ustawienia efektu LV2" #: src/effects/lv2/LV2Effect.cpp -msgid "As part of their processing, some LV2 effects must delay returning " -msgstr "W ramach ich przetwarzania, niektóre efekty LV2 musi opóźnić powrót" - -#: src/effects/lv2/LV2Effect.cpp -msgid "Enabling this setting will provide that compensation, but it may " -msgstr "Włączenie tej opcji spowoduje kompensację, ale może to" - -#: src/effects/lv2/LV2Effect.cpp -msgid "not work for all LV2 effects." -msgstr "nie działać dla wszystkich efektów LV2." +#, fuzzy, c-format +msgid "&Buffer Size (8 to %d) samples):" +msgstr "Rozmiar &bufora (od 8 do 1048576 sampli):" #: src/effects/lv2/LV2Effect.cpp msgid "" -"LV2 effects can have a graphical interface for setting parameter values." -msgstr "Efekty LV2 posiadają interfejs graficzny do ustawiania wartości parametrów." +"As part of their processing, some LV2 effects must delay returning audio to " +"Audacity. When not compensating for this delay, you will notice that small " +"silences have been inserted into the audio. Enabling this setting will " +"provide that compensation, but it may not work for all LV2 effects." +msgstr "" + +#: src/effects/lv2/LV2Effect.cpp +#, fuzzy +msgid "" +"LV2 effects can have a graphical interface for setting parameter values. A " +"basic text-only method is also available. Reopen the effect for this to " +"take effect." +msgstr "" +"Efekty LV2 posiadają interfejs graficzny do ustawiania wartości parametrów." + +#: src/effects/lv2/LV2Effect.cpp +msgid "LV2 sequence buffer overflow" +msgstr "" #: src/effects/lv2/LV2Effect.cpp msgid "Couldn't instantiate effect" msgstr "Nie można wywołać efektu" #: src/effects/lv2/LV2Effect.cpp -msgid "Generator" -msgstr "Generator" +#, fuzzy, c-format +msgid "%s requires unsupported feature %s" +msgstr "Wyeksportowano %d krzywych do %s" #: src/effects/lv2/LV2Effect.cpp -msgid "&Duration:" -msgstr "Czas &trwania:" +#, fuzzy, c-format +msgid "%s requires unsupported feature %s\n" +msgstr "Wyeksportowano %d krzywych do %s" + +#: src/effects/lv2/LV2Effect.cpp +#, fuzzy, c-format +msgid "%s requires unsupported option %s" +msgstr "Wyeksportowano %d krzywych do %s" + +#: src/effects/lv2/LV2Effect.cpp +#, fuzzy, c-format +msgid "%s requires unsupported option %s\n" +msgstr "Wyeksportowano %d krzywych do %s" + +#: src/effects/lv2/LV2Effect.cpp +msgid "Generator" +msgstr "Generator" #. i18n-hint: abbreviates #. "Linux Audio Developer's Simple Plugin API (LADSPA) version 2" @@ -8678,8 +9893,7 @@ msgstr "Stosowanie efektu Nyquista..." msgid "Nyquist Prompt" msgstr "Podpowiedź Nyquista" -#. i18n-hint: It is acceptable to translate this the same as for "Nyquist -#. Prompt" +#. i18n-hint: It is acceptable to translate this the same as for "Nyquist Prompt" #: src/effects/nyquist/Nyquist.cpp msgid "Nyquist Worker" msgstr "Pracownik Nyquist" @@ -8693,12 +9907,17 @@ msgid "" "To use 'Spectral effects', enable 'Spectral Selection'\n" "in the track Spectrogram settings and select the\n" "frequency range for the effect to act on." -msgstr "Aby użyć 'Efektów widma', włącz 'Zaznaczenie widma'\nw ustawieniach toru spektrogramu i wybierz\nzakres częstotliwości efektu." +msgstr "" +"Aby użyć 'Efektów widma', włącz 'Zaznaczenie widma'\n" +"w ustawieniach toru spektrogramu i wybierz\n" +"zakres częstotliwości efektu." #: src/effects/nyquist/Nyquist.cpp #, c-format msgid "error: File \"%s\" specified in header but not found in plug-in path.\n" -msgstr "Błąd: Plik \"%s\" jest określony w nagłówku, ale nie można go znaleźć w ścieżce wtyczki.\n" +msgstr "" +"Błąd: Plik \"%s\" jest określony w nagłówku, ale nie można go znaleźć w " +"ścieżce wtyczki.\n" #: src/effects/nyquist/Nyquist.cpp msgid "Audio selection required." @@ -8711,7 +9930,9 @@ msgstr "Błąd Nyquista" #: src/effects/nyquist/Nyquist.cpp msgid "" "Sorry, cannot apply effect on stereo tracks where the tracks don't match." -msgstr "Przykro mi, ale nie można używać efektu na ścieżkach stereo, jeśli ścieżki do siebie nie pasują." +msgstr "" +"Przykro mi, ale nie można używać efektu na ścieżkach stereo, jeśli ścieżki " +"do siebie nie pasują." #: src/effects/nyquist/Nyquist.cpp #, c-format @@ -8719,7 +9940,10 @@ msgid "" "Selection too long for Nyquist code.\n" "Maximum allowed selection is %ld samples\n" "(about %.1f hours at 44100 Hz sample rate)." -msgstr "Zaznaczenie jest za długie dla kodu Nyquista.\nMaksymalny dopuszczalny wybór wynosi %ld sampli\n(około %.1f godziny na 44100 Hz częstotliwości próbkowania)." +msgstr "" +"Zaznaczenie jest za długie dla kodu Nyquista.\n" +"Maksymalny dopuszczalny wybór wynosi %ld sampli\n" +"(około %.1f godziny na 44100 Hz częstotliwości próbkowania)." #: src/effects/nyquist/Nyquist.cpp msgid "Debug Output: " @@ -8731,7 +9955,9 @@ msgstr "Wyjście diagnostyczne:" msgid "" "'%s' returned:\n" "%s" -msgstr "'%s' zwrócony:\n%s" +msgstr "" +"'%s' zwrócony:\n" +"%s" #: src/effects/nyquist/Nyquist.cpp msgid "Processing complete." @@ -8757,6 +9983,11 @@ msgstr "nyx_error zwrócony z %s.\n" msgid "plug-in" msgstr "wtyczka" +#: src/effects/nyquist/Nyquist.cpp +#, fuzzy +msgid "Nyquist returned a list." +msgstr "Nyquist zwrócił dźwięk nil.\n" + #: src/effects/nyquist/Nyquist.cpp #, c-format msgid "Nyquist returned the value: %f" @@ -8786,7 +10017,9 @@ msgstr "Nyquist zwrócił dźwięk nil.\n" #: src/effects/nyquist/Nyquist.cpp msgid "" "[Warning: Nyquist returned invalid UTF-8 string, converted here as Latin-1]" -msgstr "[Ostrzeżenie - Nyquist zwrócił nieprawidłowy ciąg znaków UTF-8, przekształcony tutaj na Łaciński-1]" +msgstr "" +"[Ostrzeżenie - Nyquist zwrócił nieprawidłowy ciąg znaków UTF-8, " +"przekształcony tutaj na Łaciński-1]" #: src/effects/nyquist/Nyquist.cpp #, c-format @@ -8798,7 +10031,10 @@ msgstr "Ta wersja Audacity nie obsługuje wersji wtyczki Nyquista %ld" msgid "" "Bad Nyquist 'control' type specification: '%s' in plug-in file '%s'.\n" "Control not created." -msgstr "Nieprawidłowa specyfikacja typu 'kontrola' Nyquista: '%s' w pliku wtyczki '%s'.\nKontrola nie została utworzona." +msgstr "" +"Nieprawidłowa specyfikacja typu 'kontrola' Nyquista: '%s' w pliku wtyczki " +"'%s'.\n" +"Kontrola nie została utworzona." #: src/effects/nyquist/Nyquist.cpp msgid "Could not open file" @@ -8812,7 +10048,13 @@ msgid "" "or for LISP, begin with an open parenthesis such as:\n" "\t(mult *track* 0.1)\n" " ." -msgstr "Twój kod wygląda na składnię SAL, ale brakuje w nim instrukcji 'return'.\nDla SAL użyj instrukcji 'return':\n\treturn *track* * 0.1\nlub dla LISP rozpocznij z otwartymi nawiasami:\n\t(mult *track* 0.1)\n." +msgstr "" +"Twój kod wygląda na składnię SAL, ale brakuje w nim instrukcji 'return'.\n" +"Dla SAL użyj instrukcji 'return':\n" +"\treturn *track* * 0.1\n" +"lub dla LISP rozpocznij z otwartymi nawiasami:\n" +"\t(mult *track* 0.1)\n" +"." #: src/effects/nyquist/Nyquist.cpp msgid "Error in Nyquist code" @@ -8834,7 +10076,9 @@ msgstr "\"%s\" nie jest prawidłową ścieżką do pliku." msgid "" "Mismatched quotes in\n" "%s" -msgstr "Niezgodne kwestie w\n%s" +msgstr "" +"Niezgodne kwestie w\n" +"%s" #: src/effects/nyquist/Nyquist.cpp msgid "Enter Nyquist Command: " @@ -8852,17 +10096,25 @@ msgstr "&Wczytaj" msgid "&Save" msgstr "&Zapisz" +#. i18n-hint: Nyquist is the name of a programming language +#: src/effects/nyquist/Nyquist.cpp +#, fuzzy +msgid "Nyquist scripts" +msgstr "Wczytaj skrypt Nyquista" + +#. i18n-hint: Lisp is the name of a programming language +#: src/effects/nyquist/Nyquist.cpp +#, fuzzy +msgid "Lisp scripts" +msgstr "Zatrzymaj skrypt" + #: src/effects/nyquist/Nyquist.cpp msgid "" "Current program has been modified.\n" "Discard changes?" -msgstr "Bieżący program został zmodyfikowany.\nPorzucić zmiany?" - -#: src/effects/nyquist/Nyquist.cpp -msgid "" -"Nyquist scripts (*.ny)|*.ny|Lisp scripts (*.lsp)|*.lsp|Text files " -"(*.txt)|*.txt|All files|*" -msgstr "Skrypty Nyquista (*.ny)|*.ny|Skrypty Lisp (*.lsp)|*.lsp|Pliki tekstowe (*.txt)|*.txt|Wszystkie pliki|*" +msgstr "" +"Bieżący program został zmodyfikowany.\n" +"Porzucić zmiany?" #: src/effects/nyquist/Nyquist.cpp msgid "File could not be loaded" @@ -8877,7 +10129,9 @@ msgstr "Plik nie może być zapisany" msgid "" "Value range:\n" "%s to %s" -msgstr "Zakres wartości:\n%s do %s" +msgstr "" +"Zakres wartości:\n" +"%s do %s" #: src/effects/nyquist/Nyquist.cpp msgid "Value Error" @@ -8887,10 +10141,11 @@ msgstr "Błąd wartości" msgid "" "Invalid wildcard string in 'path' control.'\n" "Using empty string instead." -msgstr "Nieprawidłowy ciąg znaków wieloznacznych w 'path' control.'\nWykorzystując zamiast tego pustego ciągu." +msgstr "" +"Nieprawidłowy ciąg znaków wieloznacznych w 'path' control.'\n" +"Wykorzystując zamiast tego pustego ciągu." -#: src/effects/nyquist/Nyquist.cpp src/widgets/wxPanelWrapper.h -#: plug-ins/sample-data-export.ny +#: src/effects/nyquist/Nyquist.cpp plug-ins/sample-data-export.ny msgid "Select a file" msgstr "Zaznacz plik" @@ -8915,7 +10170,9 @@ msgstr "Zapewnia efekty Vamp w Audacity" msgid "" "Sorry, Vamp Plug-ins cannot be run on stereo tracks where the individual " "channels of the track do not match." -msgstr "Niestety, wtyczka Vamp nie działa na ścieżkach stereo, gdzie poszczególne kanały nie pasują." +msgstr "" +"Niestety, wtyczka Vamp nie działa na ścieżkach stereo, gdzie poszczególne " +"kanały nie pasują." #: src/effects/vamp/VampEffect.cpp msgid "Sorry, failed to load Vamp Plug-in." @@ -8933,8 +10190,7 @@ msgstr "Ustawienia wtyczki" msgid "Program" msgstr "Program" -#. i18n-hint: Vamp is the proper name of a software protocol for sound -#. analysis. +#. i18n-hint: Vamp is the proper name of a software protocol for sound analysis. #. It is not an abbreviation for anything. See http://vamp-plugins.org #: src/effects/vamp/VampEffect.h msgid "Vamp" @@ -8964,9 +10220,9 @@ msgstr "Cały zaznaczony dźwięk jest wyciszony." msgid "All audio is muted." msgstr "Cały dźwięk jest wyciszony." -#: src/export/Export.cpp src/export/ExportFFmpeg.cpp src/export/ExportFLAC.cpp -#: src/export/ExportMP2.cpp src/export/ExportMP3.cpp src/export/ExportOGG.cpp -#: src/export/ExportPCM.cpp +#: src/export/Export.cpp src/export/ExportCL.cpp src/export/ExportFFmpeg.cpp +#: src/export/ExportFLAC.cpp src/export/ExportMP2.cpp src/export/ExportMP3.cpp +#: src/export/ExportOGG.cpp src/export/ExportPCM.cpp msgid "Unable to export" msgstr "Nie można wyeksportować" @@ -8980,22 +10236,40 @@ msgstr "Na pewno chcesz zapisać plik jako \"%s\"?\n" msgid "" "You are about to export a %s file with the name \"%s\".\n" "\n" -"Normally these files end in \".%s\", and some programs will not open files with nonstandard extensions.\n" +"Normally these files end in \".%s\", and some programs will not open files " +"with nonstandard extensions.\n" "\n" "Are you sure you want to export the file under this name?" -msgstr "Plik %s zostanie zapisany pod nazwą \"%s\".\n\nPliki te zazwyczaj kończą się z \".%s\" i niektóre programy nie otworzą tych plików z niestandardowymi rozszerzeniami.\n\nNa pewno chcesz zapisać ten plik pod tą nazwą?" +msgstr "" +"Plik %s zostanie zapisany pod nazwą \"%s\".\n" +"\n" +"Pliki te zazwyczaj kończą się z \".%s\" i niektóre programy nie otworzą tych " +"plików z niestandardowymi rozszerzeniami.\n" +"\n" +"Na pewno chcesz zapisać ten plik pod tą nazwą?" #: src/export/Export.cpp msgid "Sorry, pathnames longer than 256 characters not supported." -msgstr "Przykro mi, ale ścieżki do plików dłuższe niż 256 znaków nie są obsługiwane." +msgstr "" +"Przykro mi, ale ścieżki do plików dłuższe niż 256 znaków nie są obsługiwane." #: src/export/Export.cpp +#, fuzzy msgid "" "You are attempting to overwrite an aliased file that is missing.\n" -" The file cannot be written because the path is needed to restore the original audio to the project.\n" -" Choose Help > Diagnostics > Check Dependencies to view the locations of all missing files.\n" -" If you still wish to export, please choose a different filename or folder." -msgstr "Usiłujesz zastąpić aliasowy plik, którego brakuje.\n Plik nie może zostać zapisany, bo ścieżka jest potrzebna do przywrócenia pierwotnego pliku dźwiękowego do projektu.\n Wybierz Pomoc > Diagnostyka > Sprawdź zależności, aby obejrzeć listę miejsc brakujących plików.\n Jeśli nadal chcesz eksportować, musisz wybrać inną nazwę pliku lub katalogu." +"The file cannot be written because the path is needed to restore the " +"original audio to the project.\n" +"Choose Help > Diagnostics > Check Dependencies to view the locations of all " +"missing files.\n" +"If you still wish to export, please choose a different filename or folder." +msgstr "" +"Usiłujesz zastąpić aliasowy plik, którego brakuje.\n" +" Plik nie może zostać zapisany, bo ścieżka jest potrzebna do " +"przywrócenia pierwotnego pliku dźwiękowego do projektu.\n" +" Wybierz Pomoc > Diagnostyka > Sprawdź zależności, aby " +"obejrzeć listę miejsc brakujących plików.\n" +" Jeśli nadal chcesz eksportować, musisz wybrać inną nazwę " +"pliku lub katalogu." #: src/export/Export.cpp #, c-format @@ -9008,13 +10282,16 @@ msgstr "Twoje ścieżki będą zmiksowane i wyeksportowane do jednego pliku mono #: src/export/Export.cpp msgid "Your tracks will be mixed down and exported as one stereo file." -msgstr "Twoje ścieżki będą zmiksowane i wyeksportowane do jednego pliku stereo." +msgstr "" +"Twoje ścieżki będą zmiksowane i wyeksportowane do jednego pliku stereo." #: src/export/Export.cpp msgid "" -"Your tracks will be mixed down to one exported file according to the encoder" -" settings." -msgstr "Twoje ścieżki będą zmiksowane do jednego wyeksportowanego pliku w zależności od ustawień enkodera." +"Your tracks will be mixed down to one exported file according to the encoder " +"settings." +msgstr "" +"Twoje ścieżki będą zmiksowane do jednego wyeksportowanego pliku w zależności " +"od ustawień enkodera." #: src/export/Export.cpp msgid "Advanced Mixing Options" @@ -9041,25 +10318,38 @@ msgstr "%s - L" msgid "%s - R" msgstr "%s - P" -#: src/export/Export.cpp -msgid "Mixer Panel" -msgstr "Panel miksera" - #: src/export/Export.cpp #, c-format msgid "Output Channels: %2d" msgstr "Kanały wyjściowe: %2d" +#: src/export/Export.cpp +msgid "Mixer Panel" +msgstr "Panel miksera" + #: src/export/ExportCL.cpp msgid "Show output" msgstr "Pokaż wyjście" +#. i18n-hint: Some programmer-oriented terminology here: +#. "Data" refers to the sound to be exported, "piped" means sent, +#. and "standard in" means the default input stream that the external program, +#. named by %f, will read. And yes, it's %f, not %s -- this isn't actually used +#. in the program as a format string. Keep %f unchanged. #: src/export/ExportCL.cpp #, c-format msgid "" "Data will be piped to standard in. \"%f\" uses the file name in the export " "window." -msgstr "Dane zostaną przekierowane do standardowego wejścia. \"%f\" używa nazwy pliku w oknie eksportu." +msgstr "" +"Dane zostaną przekierowane do standardowego wejścia. \"%f\" używa nazwy " +"pliku w oknie eksportu." + +#. i18n-hint files that can be run as programs +#: src/export/ExportCL.cpp +#, fuzzy +msgid "Executables" +msgstr "Skryptowalne" #: src/export/ExportCL.cpp msgid "Find path to command" @@ -9090,11 +10380,34 @@ msgstr "Eksportuj dźwięk przy użyciu komendy z wiersza poleceń" msgid "Command Output" msgstr "Wyjście polecenia" +#: src/export/ExportCL.cpp +#, fuzzy +msgid "You've specified a file name without an extension. Are you sure?" +msgstr "" +"Zaznaczyłeś nazwę pliku z nierozpoznawalnym rozszerzeniem.\n" +"Chcesz kontynuować?" + +#: src/export/ExportCL.cpp +msgid "Program name appears to be missing." +msgstr "" + +#: src/export/ExportCL.cpp +#, fuzzy, c-format +msgid "\"%s\" couldn't be found." +msgstr "Nie znaleziono pliku \"%s\"." + +#: src/export/ExportCL.cpp +#, c-format +msgid "Unable to locate \"%s\" in your path." +msgstr "" + #: src/export/ExportFFmpeg.cpp msgid "" "Properly configured FFmpeg is required to proceed.\n" "You can configure it at Preferences > Libraries." -msgstr "Aby kontynuować, niezbędny jest poprawnie skonfigurowany pakiet FFmpeg.\nMożesz go skonfigurować w Ustawienia > Biblioteki." +msgstr "" +"Aby kontynuować, niezbędny jest poprawnie skonfigurowany pakiet FFmpeg.\n" +"Możesz go skonfigurować w Ustawienia > Biblioteki." #: src/export/ExportFFmpeg.cpp #, c-format @@ -9112,35 +10425,58 @@ msgstr "FFmpeg : BŁĄD - Nie można przydzielić wyjścia kontekstu formatu." #: src/export/ExportFFmpeg.cpp #, c-format msgid "FFmpeg : ERROR - Can't add audio stream to output file \"%s\"." -msgstr "FFmpeg : BŁĄD - Nie można dodać strumienia dźwięku do pliku wyjściowego \"%s\"." - -#: src/export/ExportFFmpeg.cpp -#, c-format -msgid "FFmpeg : ERROR - Can't open output file \"%s\" to write. Error code is %d." -msgstr "FFmpeg : BŁĄD - Nie można otworzyć pliku wyjściowego \"%s\" do zapisu. Kod błędu %d." +msgstr "" +"FFmpeg : BŁĄD - Nie można dodać strumienia dźwięku do pliku wyjściowego \"%s" +"\"." #: src/export/ExportFFmpeg.cpp #, c-format msgid "" -"FFmpeg : ERROR - Can't write headers to output file \"%s\". Error code is " -"%d." -msgstr "FFmpeg : BŁĄD - Nie można zapisać nagłówków do pliku wyjściowego \"%s\". Kod błędu %d." +"FFmpeg : ERROR - Can't open output file \"%s\" to write. Error code is %d." +msgstr "" +"FFmpeg : BŁĄD - Nie można otworzyć pliku wyjściowego \"%s\" do zapisu. Kod " +"błędu %d." +#: src/export/ExportFFmpeg.cpp +#, c-format +msgid "" +"FFmpeg : ERROR - Can't write headers to output file \"%s\". Error code is %d." +msgstr "" +"FFmpeg : BŁĄD - Nie można zapisać nagłówków do pliku wyjściowego \"%s\". Kod " +"błędu %d." + +#. i18n-hint: "codec" is short for a "coder-decoder" algorithm #: src/export/ExportFFmpeg.cpp #, c-format msgid "" "FFmpeg cannot find audio codec 0x%x.\n" "Support for this codec is probably not compiled in." -msgstr "FFmpeg nie znalazł kodeka dźwięku 0x%x.\nPrawdopodobnie brakuje wsparcia dla tego kodeka." +msgstr "" +"FFmpeg nie znalazł kodeka dźwięku 0x%x.\n" +"Prawdopodobnie brakuje wsparcia dla tego kodeka." #: src/export/ExportFFmpeg.cpp -#, c-format -msgid "FFmpeg : ERROR - Can't open audio codec 0x%x." +msgid "The codec reported a generic error (EPERM)" +msgstr "" + +#: src/export/ExportFFmpeg.cpp +msgid "The codec reported an invalid parameter (EINVAL)" +msgstr "" + +#. i18n-hint: "codec" is short for a "coder-decoder" algorithm +#: src/export/ExportFFmpeg.cpp +#, fuzzy, c-format +msgid "" +"Can't open audio codec \"%s\" (0x%x)\n" +"\n" +"%s" msgstr "FFmpeg : BŁĄD - Nie można otworzyć kodeka dźwięku 0x%x." #: src/export/ExportFFmpeg.cpp msgid "FFmpeg : ERROR - Can't allocate buffer to read into from audio FIFO." -msgstr "FFmpeg : BŁĄD - Nie można przydzielić bufora do zapoznania się z dźwiękiem FIFO." +msgstr "" +"FFmpeg : BŁĄD - Nie można przydzielić bufora do zapoznania się z dźwiękiem " +"FIFO." #: src/export/ExportFFmpeg.cpp msgid "FFmpeg : ERROR - Could not get sample buffer size" @@ -9164,7 +10500,9 @@ msgstr "FFmpeg : BŁĄD - Pozostało za dużo danych." #: src/export/ExportFFmpeg.cpp msgid "FFmpeg : ERROR - Couldn't write last audio frame to output file." -msgstr "FFmpeg : BŁĄD - Nie można zapisać ostatniej klatki dźwięku do pliku wyjściowego." +msgstr "" +"FFmpeg : BŁĄD - Nie można zapisać ostatniej klatki dźwięku do pliku " +"wyjściowego." #: src/export/ExportFFmpeg.cpp msgid "FFmpeg : ERROR - nAudioFrameSizeOut too large." @@ -9181,9 +10519,11 @@ msgstr "FFmpeg : BŁĄD - Nie udało się zapisać ramki dźwiękowej do pliku." #: src/export/ExportFFmpeg.cpp #, c-format msgid "" -"Attempted to export %d channels, but maximum number of channels for selected" -" output format is %d" -msgstr "Usiłowano eksportować %d kanałów, ale maksymalna liczba kanałów dla wybranego formatu wyjściowego wynosi %d" +"Attempted to export %d channels, but maximum number of channels for selected " +"output format is %d" +msgstr "" +"Usiłowano eksportować %d kanałów, ale maksymalna liczba kanałów dla " +"wybranego formatu wyjściowego wynosi %d" #: src/export/ExportFFmpeg.cpp #, c-format @@ -9209,14 +10549,18 @@ msgstr "Zmień próbkowanie" msgid "" "The project sample rate (%d) is not supported by the current output\n" "file format. " -msgstr "Częstotliwość próbkowania (%d) projektu nie jest obsługiwana przez bieżący\nformat pliku wyjściowego." +msgstr "" +"Częstotliwość próbkowania (%d) projektu nie jest obsługiwana przez bieżący\n" +"format pliku wyjściowego." #: src/export/ExportFFmpeg.cpp #, c-format msgid "" "The project sample rate (%d) and bit rate (%d kbps) combination is not\n" "supported by the current output file format. " -msgstr "Kombinacja częstotliwości próbkowania (%d) i szybkości transmisji (%d kbps)\nprojektu nie są obsługiwane przez bieżący format pliku wyjściowego." +msgstr "" +"Kombinacja częstotliwości próbkowania (%d) i szybkości transmisji (%d kbps)\n" +"projektu nie są obsługiwane przez bieżący format pliku wyjściowego." #: src/export/ExportFFmpeg.cpp src/export/ExportMP3.cpp msgid "You may resample to one of the rates below." @@ -9226,11 +10570,12 @@ msgstr "Możesz zmienić próbkowanie na jedno z poniższych." msgid "Sample Rates" msgstr "Częstotliwości próbkowania" -#. i18n-hint: abbreviates thousands of bits per second -#: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp src/export/ExportMP2.cpp +#. i18n-hint kbps abbreviates "thousands of bits per second" +#. i18n-hint: kbps is the bitrate of the MP3 file, kilobits per second +#: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp src/export/ExportMP3.cpp #, c-format -msgid "%i kbps" -msgstr "%i kbps" +msgid "%d kbps" +msgstr "%d kbps" #: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp src/export/ExportMP2.cpp msgid "Bit Rate:" @@ -9240,15 +10585,157 @@ msgstr "Szybkość transmisji:" msgid "Quality (kbps):" msgstr "Jakość (kbps):" +#. i18n-hint kbps abbreviates "thousands of bits per second" #: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp #, c-format msgid "%.2f kbps" msgstr "%.2f kbps" +#: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp +msgid "0" +msgstr "" + +#: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp src/export/ExportFLAC.cpp +msgid "1" +msgstr "1" + +#: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp src/export/ExportFLAC.cpp +msgid "3" +msgstr "3" + +#: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp src/export/ExportFLAC.cpp +msgid "4" +msgstr "4" + +#: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp src/export/ExportFLAC.cpp +msgid "5" +msgstr "5" + +#: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp src/export/ExportFLAC.cpp +msgid "6" +msgstr "6" + +#: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp src/export/ExportFLAC.cpp +msgid "7" +msgstr "7" + +#: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp +msgid "9" +msgstr "" + +#: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp +#, fuzzy +msgid "10" +msgstr "1" + +#: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp +#, fuzzy +msgid "On" +msgstr "Otwórz" + +#: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp +#, fuzzy +msgid "Constrained" +msgstr "Stała" + +#: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp +msgid "VOIP" +msgstr "" + +#: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp +#, fuzzy +msgid "Audio" +msgstr "&Dźwięk..." + +#: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp +#, fuzzy +msgid "Low Delay" +msgstr "Opóźnienie" + +#: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp +msgid "2.5 ms" +msgstr "" + +#: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp +msgid "5 ms" +msgstr "" + +#: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp +msgid "10 ms" +msgstr "" + +#: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp +msgid "20 ms" +msgstr "" + +#: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp +msgid "40 ms" +msgstr "" + +#: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp +msgid "60 ms" +msgstr "" + +#: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp +msgid "Narrowband" +msgstr "" + +#: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp +#, fuzzy +msgid "Mediumband" +msgstr "Średnie ścieżki" + +#: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp +msgid "Wideband" +msgstr "" + +#: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp +msgid "Super Wideband" +msgstr "" + +#: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp +#, fuzzy +msgid "Fullband" +msgstr "Pełny" + +#: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp +#, fuzzy +msgid "Compression" +msgstr "Kompresja:" + +#: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp +#, fuzzy +msgid "Frame Duration:" +msgstr "Czas trwania:" + +#: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp +#, fuzzy +msgid "Vbr Mode:" +msgstr "Tryb:" + +#: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp +#, fuzzy +msgid "Application:" +msgstr "Aplikacja" + +#: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp +msgid "Cutoff:" +msgstr "Odcięcie:" + #: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp msgid "Open custom FFmpeg format options" msgstr "Otwórz własne opcje formatu FFmpeg" +#: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp +#, fuzzy +msgid "Current Format:" +msgstr "Bieżący projekt" + +#: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp +#, fuzzy +msgid "Current Codec:" +msgstr "Bieżący projekt" + #: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp msgid "Error Saving FFmpeg Presets" msgstr "Błąd zapisywania presetów FFmpeg" @@ -9266,6 +10753,7 @@ msgstr "Potwierdź zastąpienie" msgid "Please select format before saving a profile" msgstr "Wybierz format zanim zapiszesz profil" +#. i18n-hint: "codec" is short for a "coder-decoder" algorithm #: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp msgid "Please select codec before saving a profile" msgstr "Wybierz kodek zanim zapiszesz profil" @@ -9304,6 +10792,11 @@ msgstr "Pliki AC3 (FFmpeg)" msgid "AMR (narrow band) Files (FFmpeg)" msgstr "Pliki AMR (wąskie pasmo) (FFmpeg)" +#: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp +#, fuzzy +msgid "Opus (OggOpus) Files (FFmpeg)" +msgstr "Pliki M4A (AAC) (FFmpeg)" + #: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp msgid "WMA (version 2) Files (FFmpeg)" msgstr "Pliki WMA (wersja 2) (FFmpeg)" @@ -9356,6 +10849,7 @@ msgstr "Importuj presety" msgid "Export Presets" msgstr "Eksportuj presety" +#. i18n-hint: "codec" is short for a "coder-decoder" algorithm #: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp msgid "Codec:" msgstr "Kodek:" @@ -9364,7 +10858,9 @@ msgstr "Kodek:" msgid "" "Not all formats and codecs are compatible. Nor are all option combinations " "compatible with all codecs." -msgstr "Nie wszystkie formaty i kodeki są kompatybilne. Tak samo nie wszystkie kombinacje opcji są kompatybilne ze wszystkimi kodekami." +msgstr "" +"Nie wszystkie formaty i kodeki są kompatybilne. Tak samo nie wszystkie " +"kombinacje opcji są kompatybilne ze wszystkimi kodekami." #: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp msgid "Show All Formats" @@ -9378,16 +10874,19 @@ msgstr "Pokaż wszystkie kodeki" msgid "General Options" msgstr "Ustawienia ogólne" -#: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp -msgid "Language:" -msgstr "Język:" - #: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp msgid "" "ISO 639 3-letter language code\n" "Optional\n" "empty - automatic" -msgstr "ISO 639 3-literowy kod języka\nOpcjonalny\npusty - automatycznie" +msgstr "" +"ISO 639 3-literowy kod języka\n" +"Opcjonalny\n" +"pusty - automatycznie" + +#: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp +msgid "Language:" +msgstr "Język:" #: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp msgid "Bit Reservoir" @@ -9397,16 +10896,20 @@ msgstr "Rezerwuar bitów" msgid "VBL" msgstr "VBL" -#: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp -msgid "Tag:" -msgstr "Znacznik:" - +#. i18n-hint: "codec" is short for a "coder-decoder" algorithm #: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp msgid "" "Codec tag (FOURCC)\n" "Optional\n" "empty - automatic" -msgstr "Znacznik kodeka (FOURCC)\nOpcjonalny\npusty - automatyczny" +msgstr "" +"Znacznik kodeka (FOURCC)\n" +"Opcjonalny\n" +"pusty - automatyczny" + +#: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp +msgid "Tag:" +msgstr "Znacznik:" #: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp msgid "" @@ -9414,11 +10917,11 @@ msgid "" "Some codecs may only accept specific values (128k, 192k, 256k etc)\n" "0 - automatic\n" "Recommended - 192000" -msgstr "Szybkość transmisji (bity na sekundę) - wpływa na rozmiar i jakość pliku\nNiektóre kodeki akceptują tylko niektóre wartości (128k, 192k, 256k itp.)\n0 - automatycznie\nZalecane - 192000" - -#: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp src/export/ExportOGG.cpp -msgid "Quality:" -msgstr "Jakość:" +msgstr "" +"Szybkość transmisji (bity na sekundę) - wpływa na rozmiar i jakość pliku\n" +"Niektóre kodeki akceptują tylko niektóre wartości (128k, 192k, 256k itp.)\n" +"0 - automatycznie\n" +"Zalecane - 192000" #: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp msgid "" @@ -9426,48 +10929,56 @@ msgid "" "Required for vorbis\n" "0 - automatic\n" "-1 - off (use bitrate instead)" -msgstr "Ogólna jakość używana różnie przez różne kodeki\nWymagane dla Vorbis\n0 - automatycznie\n-1 - wyłączone (użyj częstotliwości próbkowania)" +msgstr "" +"Ogólna jakość używana różnie przez różne kodeki\n" +"Wymagane dla Vorbis\n" +"0 - automatycznie\n" +"-1 - wyłączone (użyj częstotliwości próbkowania)" + +#: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp src/export/ExportOGG.cpp +msgid "Quality:" +msgstr "Jakość:" + +#: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp +msgid "" +"Sample rate (Hz)\n" +"0 - don't change sample rate" +msgstr "" +"Częstotliwość próbkowania (Hz)\n" +"0 - nie zmieniaj częstotliwości próbkowania" #: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp msgid "Sample Rate:" msgstr "Częstotliwość próbkowania:" -#: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp -msgid "" -"Sample rate (Hz)\n" -"0 - don't change sample rate" -msgstr "Częstotliwość próbkowania (Hz)\n0 - nie zmieniaj częstotliwości próbkowania" - -#: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp -msgid "Cutoff:" -msgstr "Odcięcie:" - #: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp msgid "" "Audio cutoff bandwidth (Hz)\n" "Optional\n" "0 - automatic" -msgstr "Pasmo odcinania dźwięku (Hz)\nOpcjonalna\n0 - automatyczna" - -#: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp -msgid "Profile:" -msgstr "Profil:" +msgstr "" +"Pasmo odcinania dźwięku (Hz)\n" +"Opcjonalna\n" +"0 - automatyczna" #: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp msgid "" "AAC Profile\n" "Low Complexity - default\n" "Most players won't play anything other than LC" -msgstr "Profil AAC\nNiska złożoność - domyślna\nWiększość odtwarzaczy nie odtwarza nic poza LC" +msgstr "" +"Profil AAC\n" +"Niska złożoność - domyślna\n" +"Większość odtwarzaczy nie odtwarza nic poza LC" + +#: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp +msgid "Profile:" +msgstr "Profil:" #: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp msgid "FLAC options" msgstr "Opcje FLAC" -#: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp -msgid "Compression:" -msgstr "Kompresja:" - #: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp msgid "" "Compression level\n" @@ -9475,11 +10986,16 @@ msgid "" "-1 - automatic\n" "min - 0 (fast encoding, large output file)\n" "max - 10 (slow encoding, small output file)" -msgstr "Poziom kompresji\nWymagany dla FLAC\n-1 - automatyczny\nmin. - 0 (szybkie odkodowanie, duży plik)\nmaks. - 10 (wolne odkodowanie, mały plik)" +msgstr "" +"Poziom kompresji\n" +"Wymagany dla FLAC\n" +"-1 - automatyczny\n" +"min. - 0 (szybkie odkodowanie, duży plik)\n" +"maks. - 10 (wolne odkodowanie, mały plik)" #: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp -msgid "Frame:" -msgstr "Klatka:" +msgid "Compression:" +msgstr "Kompresja:" #: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp msgid "" @@ -9488,11 +11004,16 @@ msgid "" "0 - default\n" "min - 16\n" "max - 65535" -msgstr "Rozmiar klatki\nOpcjonalny\n0 - domyślny\nmin. - 16\nmaks. - 65535" +msgstr "" +"Rozmiar klatki\n" +"Opcjonalny\n" +"0 - domyślny\n" +"min. - 16\n" +"maks. - 65535" #: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp -msgid "LPC" -msgstr "LPC" +msgid "Frame:" +msgstr "Klatka:" #: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp msgid "" @@ -9501,11 +11022,16 @@ msgid "" "0 - default\n" "min - 1\n" "max - 15" -msgstr "Precyzja LPC\nOpcjonalna\n0 - domyślne\nmin. - 1\nmaks. - 15" +msgstr "" +"Precyzja LPC\n" +"Opcjonalna\n" +"0 - domyślne\n" +"min. - 1\n" +"maks. - 15" #: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp -msgid "PdO Method:" -msgstr "Metoda PdO:" +msgid "LPC" +msgstr "LPC" #: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp msgid "" @@ -9513,11 +11039,15 @@ msgid "" "Estimate - fastest, lower compression\n" "Log search - slowest, best compression\n" "Full search - default" -msgstr "Metoda zlecenia\nOszacowana - najszybsza, niska kompresja\nSzukany rejestr - najwolniejsza, najlepsza kompresja\nPełny rejestr - domyślna" +msgstr "" +"Metoda zlecenia\n" +"Oszacowana - najszybsza, niska kompresja\n" +"Szukany rejestr - najwolniejsza, najlepsza kompresja\n" +"Pełny rejestr - domyślna" #: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp -msgid "Min. PdO" -msgstr "Min. PdO" +msgid "PdO Method:" +msgstr "Metoda PdO:" #: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp msgid "" @@ -9526,11 +11056,16 @@ msgid "" "-1 - default\n" "min - 0\n" "max - 32 (with LPC) or 4 (without LPC)" -msgstr "Minimalne zlecenie\nOpcjonalne\n-1 - domyślne\nmin. - 0\nmaks. - 32 (z LPC) lub 4 (bez LPC)" +msgstr "" +"Minimalne zlecenie\n" +"Opcjonalne\n" +"-1 - domyślne\n" +"min. - 0\n" +"maks. - 32 (z LPC) lub 4 (bez LPC)" #: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp -msgid "Max. PdO" -msgstr "Maks. PdO" +msgid "Min. PdO" +msgstr "Min. PdO" #: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp msgid "" @@ -9539,11 +11074,16 @@ msgid "" "-1 - default\n" "min - 0\n" "max - 32 (with LPC) or 4 (without LPC)" -msgstr "Maksymalne zlecenie\nOpcjonalne\n-1 - domyślne\nmin. - 0\nmaks. - 32 (z LPC) lub 4 (bez LPC)" +msgstr "" +"Maksymalne zlecenie\n" +"Opcjonalne\n" +"-1 - domyślne\n" +"min. - 0\n" +"maks. - 32 (z LPC) lub 4 (bez LPC)" #: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp -msgid "Min. PtO" -msgstr "Min. PtO" +msgid "Max. PdO" +msgstr "Maks. PdO" #: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp msgid "" @@ -9552,11 +11092,16 @@ msgid "" "-1 - default\n" "min - 0\n" "max - 8" -msgstr "Minimalne zlecenie partycji\nOpcjonalne\n-1 - domyślne\nmin. - 0\nmaks. - 8" +msgstr "" +"Minimalne zlecenie partycji\n" +"Opcjonalne\n" +"-1 - domyślne\n" +"min. - 0\n" +"maks. - 8" #: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp -msgid "Max. PtO" -msgstr "Maks. PtO" +msgid "Min. PtO" +msgstr "Min. PtO" #: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp msgid "" @@ -9565,7 +11110,16 @@ msgid "" "-1 - default\n" "min - 0\n" "max - 8" -msgstr "Maksymalne zlecenie partycji\nOpcjonalne\n-1 - domyślne\nmin. - 0\nmaks. - 8" +msgstr "" +"Maksymalne zlecenie partycji\n" +"Opcjonalne\n" +"-1 - domyślne\n" +"min. - 0\n" +"maks. - 8" + +#: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp +msgid "Max. PtO" +msgstr "Maks. PtO" #. i18n-hint: Abbreviates "Linear Predictive Coding", #. but this text needs to be kept very short @@ -9577,36 +11131,40 @@ msgstr "Użyj LPC" msgid "MPEG container options" msgstr "Opcje kontenera MPEG" -#. i18n-hint: 'mux' is short for multiplexor, a device that selects between -#. several inputs -#. 'Mux Rate' is a parameter that has some bearing on compression ratio for -#. MPEG -#. it has a hard to predict effect on the degree of compression -#: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp -msgid "Mux Rate:" -msgstr "Współczynnik Muks:" - #: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp msgid "" "Maximum bit rate of the multiplexed stream\n" "Optional\n" "0 - default" -msgstr "Maksymalna szybkość transmisji multipleksowego strumienia\nOpcjonalna\n0 - domyślna" +msgstr "" +"Maksymalna szybkość transmisji multipleksowego strumienia\n" +"Opcjonalna\n" +"0 - domyślna" -#. i18n-hint: 'Packet Size' is a parameter that has some bearing on -#. compression ratio for MPEG -#. compression. It measures how big a chunk of audio is compressed in one -#. piece. +#. i18n-hint: 'mux' is short for multiplexor, a device that selects between several inputs +#. 'Mux Rate' is a parameter that has some bearing on compression ratio for MPEG +#. it has a hard to predict effect on the degree of compression #: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp -msgid "Packet Size:" -msgstr "Rozmiar pakietu:" +msgid "Mux Rate:" +msgstr "Współczynnik Muks:" +#. i18n-hint: 'Packet Size' is a parameter that has some bearing on compression ratio for MPEG +#. compression. It measures how big a chunk of audio is compressed in one piece. #: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp msgid "" "Packet size\n" "Optional\n" "0 - default" -msgstr "Rozmiar pakietu\nOpcjonalny\n0 - domyślny" +msgstr "" +"Rozmiar pakietu\n" +"Opcjonalny\n" +"0 - domyślny" + +#. i18n-hint: 'Packet Size' is a parameter that has some bearing on compression ratio for MPEG +#. compression. It measures how big a chunk of audio is compressed in one piece. +#: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp +msgid "Packet Size:" +msgstr "Rozmiar pakietu:" #: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp msgid "You can't delete a preset without name" @@ -9625,10 +11183,6 @@ msgstr "Nie możesz zapisać preseta bez nazwy" msgid "Select xml file with presets to import" msgstr "Zaznacz plik xml z presetami do importu" -#: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp src/prefs/KeyConfigPrefs.cpp -msgid "XML files (*.xml)|*.xml|All files|*" -msgstr "Pliki xml (*.xml)|*.xml|Wszystkie pliki|*" - #: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp msgid "No presets to export" msgstr "Brak presetów do eksportu." @@ -9637,11 +11191,13 @@ msgstr "Brak presetów do eksportu." msgid "Select xml file to export presets into" msgstr "Wybierz plik xml, do którego wyeksportować preset" +#. i18n-hint: "codec" is short for a "coder-decoder" algorithm #: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp #, c-format msgid "Format %s is not compatible with codec %s." msgstr "Format %s jest niekompatybilny z kodekiem %s." +#. i18n-hint: "codec" is short for a "coder-decoder" algorithm #: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp msgid "Incompatible format and codec" msgstr "Niekompatybilny format i kodek" @@ -9650,42 +11206,11 @@ msgstr "Niekompatybilny format i kodek" msgid "Failed to guess format" msgstr "Nie odgadnięto formatu" +#. i18n-hint: "codec" is short for a "coder-decoder" algorithm #: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp msgid "Failed to find the codec" msgstr "Nie znaleziono kodeka" -#: src/export/ExportFLAC.cpp -msgid "0 (fastest)" -msgstr "0 (najszybsze)" - -#: src/export/ExportFLAC.cpp -msgid "1" -msgstr "1" - -#: src/export/ExportFLAC.cpp -msgid "3" -msgstr "3" - -#: src/export/ExportFLAC.cpp -msgid "4" -msgstr "4" - -#: src/export/ExportFLAC.cpp -msgid "5" -msgstr "5" - -#: src/export/ExportFLAC.cpp -msgid "6" -msgstr "6" - -#: src/export/ExportFLAC.cpp -msgid "7" -msgstr "7" - -#: src/export/ExportFLAC.cpp -msgid "8 (best)" -msgstr "8 (najlepsze)" - #: src/export/ExportFLAC.cpp msgid "16 bit" msgstr "16-bitów" @@ -9694,6 +11219,14 @@ msgstr "16-bitów" msgid "24 bit" msgstr "24-bity" +#: src/export/ExportFLAC.cpp +msgid "0 (fastest)" +msgstr "0 (najszybsze)" + +#: src/export/ExportFLAC.cpp +msgid "8 (best)" +msgstr "8 (najlepsze)" + #: src/export/ExportFLAC.cpp msgid "Level:" msgstr "Poziom:" @@ -9716,7 +11249,9 @@ msgstr "Eksportowanie do FLAC nie mogło otworzyć %s" msgid "" "FLAC encoder failed to initialize\n" "Status: %d" -msgstr "Nieudana inicjacja enkodera FLAC\nStan: %d" +msgstr "" +"Nieudana inicjacja enkodera FLAC\n" +"Stan: %d" #: src/export/ExportFLAC.cpp msgid "Exporting the selected audio as FLAC" @@ -9726,13 +11261,21 @@ msgstr "Eksportowanie zaznaczonych dźwięków jako FLAC" msgid "Exporting the audio as FLAC" msgstr "Eksportuj dźwięk jako FLAC" +#. i18n-hint kbps abbreviates "thousands of bits per second" +#: src/export/ExportMP2.cpp +#, fuzzy, c-format +msgid "%d kpbs" +msgstr "%d kbps" + #: src/export/ExportMP2.cpp msgid "MP2 Files" msgstr "Pliki MP2" #: src/export/ExportMP2.cpp msgid "Cannot export MP2 with this sample rate and bit rate" -msgstr "Nie można eksportować MP2 z tą częstotliwością próbkowania i szybkością transmisji" +msgstr "" +"Nie można eksportować MP2 z tą częstotliwością próbkowania i szybkością " +"transmisji" #: src/export/ExportMP2.cpp src/export/ExportMP3.cpp src/export/ExportOGG.cpp msgid "Unable to open target file for writing" @@ -9749,23 +11292,50 @@ msgid "Exporting the audio at %ld kbps" msgstr "Eksportuj dźwięk jako %ld kbps" #: src/export/ExportMP3.cpp -#, c-format -msgid "%d kbps" -msgstr "%d kbps" - -#: src/export/ExportMP3.cpp -#, c-format -msgid "%s kbps (Best Quality)" +#, fuzzy +msgid "220-260 kbps (Best Quality)" msgstr "%s kbps (najlepsza jakość)" #: src/export/ExportMP3.cpp -#, c-format -msgid "%s kbps" -msgstr "%s kbps" +#, fuzzy +msgid "200-250 kbps" +msgstr "Ekstremalna, 220-260 kbps" #: src/export/ExportMP3.cpp -#, c-format -msgid "%s kbps (Smaller files)" +#, fuzzy +msgid "170-210 kbps" +msgstr "Standardowa, 170-210 kbps" + +#: src/export/ExportMP3.cpp +#, fuzzy +msgid "155-195 kbps" +msgstr "Średnia, 145-185 kbps" + +#: src/export/ExportMP3.cpp +#, fuzzy +msgid "145-185 kbps" +msgstr "Średnia, 145-185 kbps" + +#: src/export/ExportMP3.cpp +msgid "110-150 kbps" +msgstr "" + +#: src/export/ExportMP3.cpp +msgid "95-135 kbps" +msgstr "" + +#: src/export/ExportMP3.cpp +#, fuzzy +msgid "80-120 kbps" +msgstr "%.2f kbps" + +#: src/export/ExportMP3.cpp +msgid "65-105 kbps" +msgstr "" + +#: src/export/ExportMP3.cpp +#, fuzzy +msgid "45-85 kbps (Smaller files)" msgstr "%s kbps (mniejsze pliki)" #: src/export/ExportMP3.cpp @@ -9794,9 +11364,19 @@ msgstr "Standardowa, 170-210 kbps" msgid "Medium, 145-185 kbps" msgstr "Średnia, 145-185 kbps" +#. i18n-hint: Slightly humorous - as in use an insane precision with MP3. #: src/export/ExportMP3.cpp -msgid "Bit Rate Mode:" -msgstr "Tryb szybkości transmisji:" +msgid "Insane" +msgstr "" + +#: src/export/ExportMP3.cpp +msgid "Extreme" +msgstr "" + +#: src/export/ExportMP3.cpp +#, fuzzy +msgid "Medium" +msgstr "Średni pokój" #: src/export/ExportMP3.cpp msgid "Variable" @@ -9810,9 +11390,20 @@ msgstr "Średnia" msgid "Constant" msgstr "Stała" +#: src/export/ExportMP3.cpp +msgid "Joint Stereo" +msgstr "Połączone stereo" + +#: src/export/ExportMP3.cpp +msgid "Stereo" +msgstr "Stereo" + +#: src/export/ExportMP3.cpp +msgid "Bit Rate Mode:" +msgstr "Tryb szybkości transmisji:" + #. i18n-hint: meaning accuracy in reproduction of sounds -#: src/export/ExportMP3.cpp src/prefs/QualityPrefs.cpp -#: src/prefs/QualityPrefs.h +#: src/export/ExportMP3.cpp src/prefs/QualityPrefs.cpp src/prefs/QualityPrefs.h msgid "Quality" msgstr "Jakość" @@ -9824,20 +11415,11 @@ msgstr "Prędkość zmian:" msgid "Channel Mode:" msgstr "Tryb kanałów:" -#: src/export/ExportMP3.cpp -msgid "Joint Stereo" -msgstr "Połączone stereo" - -#: src/export/ExportMP3.cpp -msgid "Stereo" -msgstr "Stereo" - #: src/export/ExportMP3.cpp msgid "Force export to mono" msgstr "Wymuś eksport do mono" -#. i18n-hint: LAME is the name of an MP3 converter and should not be -#. translated +#. i18n-hint: LAME is the name of an MP3 converter and should not be translated #: src/export/ExportMP3.cpp msgid "Locate LAME" msgstr "Ustal położenie LAME" @@ -9874,33 +11456,38 @@ msgstr "Gdzie jest %s?" #: src/export/ExportMP3.cpp #, c-format msgid "" -"You are linking to lame_enc.dll v%d.%d. This version is not compatible with Audacity %d.%d.%d.\n" +"You are linking to lame_enc.dll v%d.%d. This version is not compatible with " +"Audacity %d.%d.%d.\n" "Please download the latest version of 'LAME for Audacity'." -msgstr "Łączysz do lame_enc.dll v%d.%d. Ta wersja nie współpracuje z Audacity %d.%d.%d.\nPobierz najnowszą wersję 'LAME dla Audacity'." +msgstr "" +"Łączysz do lame_enc.dll v%d.%d. Ta wersja nie współpracuje z Audacity %d.%d." +"%d.\n" +"Pobierz najnowszą wersję 'LAME dla Audacity'." #: src/export/ExportMP3.cpp -msgid "" -"Only lame_enc.dll|lame_enc.dll|Dynamically Linked Libraries " -"(*.dll)|*.dll|All Files|*" -msgstr "Tylko lame_enc.dll|lame_enc.dll|Biblioteki łączone dynamiczne (*.dll)|*.dll|Wszystkie pliki|*" +msgid "Only lame_enc.dll" +msgstr "" #: src/export/ExportMP3.cpp -msgid "" -"Only libmp3lame64bit.dylib|libmp3lame64bit.dylib|Dynamic Libraries " -"(*.dylib)|*.dylib|All Files (*)|*" -msgstr "Tylko libmp3lame64bit.dylib|libmp3lame64bit.dylib|Biblioteki dynamiczne (*.dylib)|*.dylib|Wszystkie pliki (*)|*" +msgid "Only libmp3lame64bit.dylib" +msgstr "" #: src/export/ExportMP3.cpp -msgid "" -"Only libmp3lame.dylib|libmp3lame.dylib|Dynamic Libraries " -"(*.dylib)|*.dylib|All Files (*)|*" -msgstr "Tylko libmp3lame.dylib|libmp3lame.dylib|Biblioteki dynamiczne (*.dylib)|*.dylib|Wszystkie pliki (*)|*" +msgid "Only libmp3lame.dylib" +msgstr "" #: src/export/ExportMP3.cpp -msgid "" -"Only libmp3lame.so.0|libmp3lame.so.0|Primary Shared Object files " -"(*.so)|*.so|Extended Libraries (*.so*)|*.so*|All Files (*)|*" -msgstr "Tylko libmp3lame.so.0|libmp3lame.so.0|Podstawowe biblioteki współdzielone (*.so)|*.so|Biblioteki rozszerzone (*.so*)|*.so*|Wszystkie pliki (*)|*" +msgid "Only libmp3lame.so.0" +msgstr "" + +#: src/export/ExportMP3.cpp +msgid "Primary shared object files" +msgstr "" + +#: src/export/ExportMP3.cpp +#, fuzzy +msgid "Extended libraries" +msgstr "Główne biblioteki" #: src/export/ExportMP3.cpp msgid "MP3 Files" @@ -9962,14 +11549,18 @@ msgstr "Błąd %ld zwrócony z enkodera MP3" msgid "" "The project sample rate (%d) is not supported by the MP3\n" "file format. " -msgstr "Częstotliwość próbkowania (%d) nie jest obsługiwana przez\nformat plików MP3." +msgstr "" +"Częstotliwość próbkowania (%d) nie jest obsługiwana przez\n" +"format plików MP3." #: src/export/ExportMP3.cpp #, c-format msgid "" "The project sample rate (%d) and bit rate (%d kbps) combination is not\n" "supported by the MP3 file format. " -msgstr "Kombinacja częstotliwości próbkowania (%d) i szybkość transmisji (%d kbps)\nprojektu nie są obsługiwane przez format plików MP3." +msgstr "" +"Kombinacja częstotliwości próbkowania (%d) i szybkość transmisji (%d kbps)\n" +"projektu nie są obsługiwane przez format plików MP3." #: src/export/ExportMP3.cpp msgid "MP3 export library not found" @@ -9991,7 +11582,10 @@ msgstr "Nie można eksportować wielu plików" msgid "" "You have no unmuted Audio Tracks and no applicable \n" "labels, so you cannot export to separate audio files." -msgstr "Masz tylko jedną niewyciszoną ścieżkę dźwiękową i żadnych zastosowanych etykiet,\nz tego względu nie możesz eksportować do oddzielnych plików dźwiękowych." +msgstr "" +"Masz tylko jedną niewyciszoną ścieżkę dźwiękową i żadnych zastosowanych " +"etykiet,\n" +"z tego względu nie możesz eksportować do oddzielnych plików dźwiękowych." #: src/export/ExportMultiple.cpp msgid "Export files to:" @@ -10075,18 +11669,20 @@ msgstr "Coś poszło źle po wyeksportowaniu następującego pliku(ów) %lld." #: src/export/ExportMultiple.cpp #, c-format msgid "Export canceled after exporting the following %lld file(s)." -msgstr "Anulowano eksportowanie po wyeksportowaniu następującego pliku(ów) %lld." +msgstr "" +"Anulowano eksportowanie po wyeksportowaniu następującego pliku(ów) %lld." #: src/export/ExportMultiple.cpp #, c-format msgid "Export stopped after exporting the following %lld file(s)." -msgstr "Zatrzymano eksportowanie po wyeksportowaniu następującego pliku(ów) %lld." +msgstr "" +"Zatrzymano eksportowanie po wyeksportowaniu następującego pliku(ów) %lld." #: src/export/ExportMultiple.cpp #, c-format -msgid "" -"Something went really wrong after exporting the following %lld file(s)." -msgstr "Coś poszło na pewno źle po wyeksportowaniu następującego pliku(ów) %lld." +msgid "Something went really wrong after exporting the following %lld file(s)." +msgstr "" +"Coś poszło na pewno źle po wyeksportowaniu następującego pliku(ów) %lld." #: src/export/ExportMultiple.cpp #, c-format @@ -10094,7 +11690,15 @@ msgid "" "\"%s\" doesn't exist.\n" "\n" "Would you like to create it?" -msgstr "\"%s\" nie istnieje.\n\nChcesz go utworzyć?" +msgstr "" +"\"%s\" nie istnieje.\n" +"\n" +"Chcesz go utworzyć?" + +#: src/export/ExportMultiple.cpp +#, fuzzy +msgid "Continue to export remaining files?" +msgstr "Nie można eksportować - problem z plikiem" #. i18n-hint: The second %s gives some letters that can't be used. #: src/export/ExportMultiple.cpp @@ -10102,7 +11706,10 @@ msgstr "\"%s\" nie istnieje.\n\nChcesz go utworzyć?" msgid "" "Label or track \"%s\" is not a legal file name. You cannot use any of: %s\n" "Use..." -msgstr "Etykieta lub ścieżka \"%s\" jest niewłaściwą nazwą pliku. Nie możesz użyć żadnego ze znaków: %s\nUżyj..." +msgstr "" +"Etykieta lub ścieżka \"%s\" jest niewłaściwą nazwą pliku. Nie możesz użyć " +"żadnego ze znaków: %s\n" +"Użyj..." #. i18n-hint: The second %s gives a letter that can't be used. #: src/export/ExportMultiple.cpp @@ -10110,7 +11717,10 @@ msgstr "Etykieta lub ścieżka \"%s\" jest niewłaściwą nazwą pliku. Nie moż msgid "" "Label or track \"%s\" is not a legal file name. You cannot use \"%s\".\n" "Use..." -msgstr "Etykieta lub ścieżka \"%s\" jest niewłaściwą nazwą pliku. Nie możesz użyć \"%s\".\nUżyj..." +msgstr "" +"Etykieta lub ścieżka \"%s\" jest niewłaściwą nazwą pliku. Nie możesz użyć " +"\"%s\".\n" +"Użyj..." #: src/export/ExportMultiple.cpp msgid "Save As..." @@ -10152,20 +11762,13 @@ msgstr "Eksportuj zaznaczenie jako Ogg Vorbis" msgid "Exporting the audio as Ogg Vorbis" msgstr "Eksportuj dźwięk jako Ogg Vorbis" -#: src/export/ExportPCM.cpp -msgid "AIFF (Apple) signed 16-bit PCM" -msgstr "16-bitowy PCM AIFF (Apple)" +#: src/export/ExportPCM.cpp src/import/ImportPCM.cpp +msgid "AIFF (Apple/SGI)" +msgstr "" -#: src/export/ExportPCM.cpp -msgid "WAV (Microsoft) signed 16-bit PCM" -msgstr "16-bitowy PCM WAV (Microsoft)" - -#: src/export/ExportPCM.cpp -msgid "WAV (Microsoft) signed 24-bit PCM" -msgstr "WAV (Microsoft) 24-bitowy PCM" - -#: src/export/ExportPCM.cpp -msgid "WAV (Microsoft) 32-bit float PCM" +#: src/export/ExportPCM.cpp src/import/ImportPCM.cpp +#, fuzzy +msgid "WAV (Microsoft)" msgstr "32-bitowy float PCM WAV (Microsoft)" #: src/export/ExportPCM.cpp @@ -10182,9 +11785,12 @@ msgstr "Inne nieskompresowane pliki" #: src/export/ExportPCM.cpp msgid "" -"You have attempted to Export a WAV or AIFF file which would be greater than 4GB.\n" +"You have attempted to Export a WAV or AIFF file which would be greater than " +"4GB.\n" "Audacity cannot do this, the Export was abandoned." -msgstr "Próbowano wyeksportować plik WAV lub AIFF, który był większy niż 4 GB.\nAudacity nie może tego zrobić, eksport został przerwany." +msgstr "" +"Próbowano wyeksportować plik WAV lub AIFF, który był większy niż 4 GB.\n" +"Audacity nie może tego zrobić, eksport został przerwany." #: src/export/ExportPCM.cpp msgid "Error Exporting" @@ -10194,7 +11800,9 @@ msgstr "Błąd eksportowania" msgid "" "Your exported WAV file has been truncated as Audacity cannot export WAV\n" "files bigger than 4GB." -msgstr "Wyeksportowany plik WAV został obcięty, ponieważ Audacity nie może eksportować plików WAV większych niż 4 GB." +msgstr "" +"Wyeksportowany plik WAV został obcięty, ponieważ Audacity nie może " +"eksportować plików WAV większych niż 4 GB." #: src/export/ExportPCM.cpp msgid "GSM 6.10 requires mono" @@ -10221,7 +11829,14 @@ msgstr "Eksportowanie zaznaczonego dźwięku jako %s" msgid "" "Error while writing %s file (disk full?).\n" "Libsndfile says \"%s\"" -msgstr "Błąd przy zapisywaniu pliku %s (pełny dysk?).\nLibsndfile mówi \"%s\"" +msgstr "" +"Błąd przy zapisywaniu pliku %s (pełny dysk?).\n" +"Libsndfile mówi \"%s\"" + +#: src/import/Import.cpp +#, fuzzy +msgid "All supported files" +msgstr "Wszystkie pliki|*|Wszystkie obsługiwane pliki|" #: src/import/Import.cpp #, c-format @@ -10230,7 +11845,12 @@ msgid "" "is a MIDI file, not an audio file. \n" "Audacity cannot open this type of file for playing, but you can\n" "edit it by clicking File > Import > MIDI." -msgstr "\"%s\" \njest plikiem MIDI, a nie plikiem dźwiękowym. \nAudacity nie może otworzyć tego typu pliku do odtwarzania, ale może go edytować\nprzez kliknięcie na Plik > Importuj > MIDI." +msgstr "" +"\"%s\" \n" +"jest plikiem MIDI, a nie plikiem dźwiękowym. \n" +"Audacity nie może otworzyć tego typu pliku do odtwarzania, ale może go " +"edytować\n" +"przez kliknięcie na Plik > Importuj > MIDI." #: src/import/Import.cpp msgid "Select stream(s) to import" @@ -10249,32 +11869,57 @@ msgid "" "Audacity cannot open audio CDs directly. \n" "Extract (rip) the CD tracks to an audio format that \n" "Audacity can import, such as WAV or AIFF." -msgstr "\"%s\" jest ścieżką Audio CD. \nAudacity nie może otworzyć bezpośrednio ścieżek Audio CD. \nWypakuj ścieżki do formatu, który \nAudacity może importować, takich jak WAV lub AIFF." +msgstr "" +"\"%s\" jest ścieżką Audio CD. \n" +"Audacity nie może otworzyć bezpośrednio ścieżek Audio CD. \n" +"Wypakuj ścieżki do formatu, który \n" +"Audacity może importować, takich jak WAV lub AIFF." +#. i18n-hint: %s will be the filename #: src/import/Import.cpp #, c-format msgid "" "\"%s\" is a playlist file. \n" -"Audacity cannot open this file because it only contains links to other files. \n" -"You may be able to open it in a text editor and download the actual audio files." -msgstr "\"%s\" jest plikiem listy.\nAudacity nie może otworzyć tego pliku, ponieważ zawiera on tylko linki do innych plików. \nMożesz otworzyć go w edytorze tekstowym i pobrać właściwe pliki dźwiękowe." +"Audacity cannot open this file because it only contains links to other " +"files. \n" +"You may be able to open it in a text editor and download the actual audio " +"files." +msgstr "" +"\"%s\" jest plikiem listy.\n" +"Audacity nie może otworzyć tego pliku, ponieważ zawiera on tylko linki do " +"innych plików. \n" +"Możesz otworzyć go w edytorze tekstowym i pobrać właściwe pliki dźwiękowe." +#. i18n-hint: %s will be the filename #: src/import/Import.cpp #, c-format msgid "" "\"%s\" is a Windows Media Audio file. \n" "Audacity cannot open this type of file due to patent restrictions. \n" "You need to convert it to a supported audio format, such as WAV or AIFF." -msgstr "\"%s\" jest plikiem Windows Media Audio. \nAudacity nie może otworzyć tego typu pliku z powodów patentowych. \nMusisz przekonwertować plik do obsługiwanego formatu, takiego jak WAV lub AIFF." +msgstr "" +"\"%s\" jest plikiem Windows Media Audio. \n" +"Audacity nie może otworzyć tego typu pliku z powodów patentowych. \n" +"Musisz przekonwertować plik do obsługiwanego formatu, takiego jak WAV lub " +"AIFF." +#. i18n-hint: %s will be the filename #: src/import/Import.cpp #, c-format msgid "" "\"%s\" is an Advanced Audio Coding file.\n" -"Without the optional FFmpeg library, Audacity cannot open this type of file.\n" -"Otherwise, you need to convert it to a supported audio format, such as WAV or AIFF." -msgstr "\"%s\" jest plikiem Advanced Audio Coding.\nBez opcjonalnej biblioteki FFmpeg, Audacity nie może otworzyć tego typu pliku.\nW przeciwnym razie musisz przekonwertować plik do obsługiwanego formatu, takiego jak WAV lub AIFF." +"Without the optional FFmpeg library, Audacity cannot open this type of " +"file.\n" +"Otherwise, you need to convert it to a supported audio format, such as WAV " +"or AIFF." +msgstr "" +"\"%s\" jest plikiem Advanced Audio Coding.\n" +"Bez opcjonalnej biblioteki FFmpeg, Audacity nie może otworzyć tego typu " +"pliku.\n" +"W przeciwnym razie musisz przekonwertować plik do obsługiwanego formatu, " +"takiego jak WAV lub AIFF." +#. i18n-hint: %s will be the filename #: src/import/Import.cpp #, c-format msgid "" @@ -10283,16 +11928,27 @@ msgid "" "Audacity cannot open this type of file due to the encryption. \n" "Try recording the file into Audacity, or burn it to audio CD then \n" "extract the CD track to a supported audio format such as WAV or AIFF." -msgstr "\"%s\" jest zakodowanym plikiem dźwiękowym. \nPliki te pochodzą zazwyczaj z internetowych sklepów muzycznych. \nAudacity nie może otworzyć tego typu pliku z powodu jego zakodowania. \nSpróbuj zgrać plik w Audacity lub wypal go na płytę, a następnie \nwypakuj ścieżkę do obsługiwanego formatu, takiego jak WAV lub AIFF." +msgstr "" +"\"%s\" jest zakodowanym plikiem dźwiękowym. \n" +"Pliki te pochodzą zazwyczaj z internetowych sklepów muzycznych. \n" +"Audacity nie może otworzyć tego typu pliku z powodu jego zakodowania. \n" +"Spróbuj zgrać plik w Audacity lub wypal go na płytę, a następnie \n" +"wypakuj ścieżkę do obsługiwanego formatu, takiego jak WAV lub AIFF." +#. i18n-hint: %s will be the filename #: src/import/Import.cpp #, c-format msgid "" "\"%s\" is a RealPlayer media file. \n" "Audacity cannot open this proprietary format. \n" "You need to convert it to a supported audio format, such as WAV or AIFF." -msgstr "\"%s\" jest plikiem RealPlayer. \nAudacity nie może otworzyć tego typu pliku. \nMusisz przekonwertować plik do obsługiwanego formatu, takiego jak WAV lub AIFF." +msgstr "" +"\"%s\" jest plikiem RealPlayer. \n" +"Audacity nie może otworzyć tego typu pliku. \n" +"Musisz przekonwertować plik do obsługiwanego formatu, takiego jak WAV lub " +"AIFF." +#. i18n-hint: %s will be the filename #: src/import/Import.cpp #, c-format msgid "" @@ -10300,74 +11956,116 @@ msgid "" "Audacity cannot open this type of file. \n" "Try converting it to an audio file such as WAV or AIFF and \n" "then import it, or record it into Audacity." -msgstr "\"%s\" jest plikiem opartym o nuty, a nie plikiem dźwiękowym. \nAudacity nie może otworzyć tego typu pliku. \nSpróbuj przekonwertować plik do obsługiwanego formatu, takiego jak WAV lub AIFF, \na następnie zaimportuj go lub nagraj go w Audacity." +msgstr "" +"\"%s\" jest plikiem opartym o nuty, a nie plikiem dźwiękowym. \n" +"Audacity nie może otworzyć tego typu pliku. \n" +"Spróbuj przekonwertować plik do obsługiwanego formatu, takiego jak WAV lub " +"AIFF, \n" +"a następnie zaimportuj go lub nagraj go w Audacity." +#. i18n-hint: %s will be the filename #: src/import/Import.cpp #, c-format msgid "" "\"%s\" is a Musepack audio file. \n" "Audacity cannot open this type of file. \n" "If you think it might be an mp3 file, rename it to end with \".mp3\" \n" -"and try importing it again. Otherwise you need to convert it to a supported audio \n" +"and try importing it again. Otherwise you need to convert it to a supported " +"audio \n" "format, such as WAV or AIFF." -msgstr "\"%s\" jest plikiem dźwiękowym Musepack. \nAudacity nie może otworzyć tego typu pliku. \nJeśli myślisz, że może to być plik mp3, to zmień jego nazwę na zakończoną \".mp3\" \ni spróbuj ponownie go zaimportować. W przeciwnym razie musisz przekonwertować plik do obsługiwanego formatu, takiego jak WAV lub AIFF." +msgstr "" +"\"%s\" jest plikiem dźwiękowym Musepack. \n" +"Audacity nie może otworzyć tego typu pliku. \n" +"Jeśli myślisz, że może to być plik mp3, to zmień jego nazwę na zakończoną \"." +"mp3\" \n" +"i spróbuj ponownie go zaimportować. W przeciwnym razie musisz " +"przekonwertować plik do obsługiwanego formatu, takiego jak WAV lub AIFF." +#. i18n-hint: %s will be the filename #: src/import/Import.cpp #, c-format msgid "" "\"%s\" is a Wavpack audio file. \n" "Audacity cannot open this type of file. \n" "You need to convert it to a supported audio format, such as WAV or AIFF." -msgstr "\"%s\" jest plikiem dźwiękowym Wavpack. \nAudacity nie może otworzyć tego typu pliku. \nMusisz przekonwertować plik do obsługiwanego formatu, takiego jak WAV lub AIFF." +msgstr "" +"\"%s\" jest plikiem dźwiękowym Wavpack. \n" +"Audacity nie może otworzyć tego typu pliku. \n" +"Musisz przekonwertować plik do obsługiwanego formatu, takiego jak WAV lub " +"AIFF." +#. i18n-hint: %s will be the filename #: src/import/Import.cpp #, c-format msgid "" "\"%s\" is a Dolby Digital audio file. \n" "Audacity cannot currently open this type of file. \n" "You need to convert it to a supported audio format, such as WAV or AIFF." -msgstr "\"%s\" jest plikiem dźwiękowym Dolby Digital. \nAudacity nie może otworzyć tego typu pliku. \nMusisz przekonwertować plik do obsługiwanego formatu, takiego jak WAV lub AIFF." +msgstr "" +"\"%s\" jest plikiem dźwiękowym Dolby Digital. \n" +"Audacity nie może otworzyć tego typu pliku. \n" +"Musisz przekonwertować plik do obsługiwanego formatu, takiego jak WAV lub " +"AIFF." +#. i18n-hint: %s will be the filename #: src/import/Import.cpp #, c-format msgid "" "\"%s\" is an Ogg Speex audio file. \n" "Audacity cannot currently open this type of file. \n" "You need to convert it to a supported audio format, such as WAV or AIFF." -msgstr "\"%s\" jest plikiem dźwiękowym Ogg Speex. \nAudacity nie może otworzyć tego typu pliku. \nMusisz przekonwertować plik do obsługiwanego formatu, takiego jak WAV lub AIFF." +msgstr "" +"\"%s\" jest plikiem dźwiękowym Ogg Speex. \n" +"Audacity nie może otworzyć tego typu pliku. \n" +"Musisz przekonwertować plik do obsługiwanego formatu, takiego jak WAV lub " +"AIFF." +#. i18n-hint: %s will be the filename #: src/import/Import.cpp #, c-format msgid "" "\"%s\" is a video file. \n" "Audacity cannot currently open this type of file. \n" "You need to extract the audio to a supported format, such as WAV or AIFF." -msgstr "\"%s\" jest plikiem zawierającym film. \nAudacity nie może otworzyć tego typu pliku. \nMusisz przekonwertować plik do obsługiwanego formatu, takiego jak WAV lub AIFF." +msgstr "" +"\"%s\" jest plikiem zawierającym film. \n" +"Audacity nie może otworzyć tego typu pliku. \n" +"Musisz przekonwertować plik do obsługiwanego formatu, takiego jak WAV lub " +"AIFF." +#. i18n-hint: %s will be the filename #: src/import/Import.cpp #, c-format msgid "" "\"%s\" is an Audacity Project file. \n" "Use the 'File > Open' command to open Audacity Projects." -msgstr "\"%s\" jest plikiem projektu Audacity. \nUżyj polecenia 'Plik > Otwórz', aby otworzyć Audacity projekty." +msgstr "" +"\"%s\" jest plikiem projektu Audacity. \n" +"Użyj polecenia 'Plik > Otwórz', aby otworzyć Audacity projekty." #: src/import/Import.cpp #, c-format msgid "File \"%s\" not found." msgstr "Nie znaleziono pliku \"%s\"." +#. i18n-hint: %s will be the filename #: src/import/Import.cpp #, c-format msgid "" "Audacity did not recognize the type of the file '%s'.\n" -"Try installing FFmpeg. For uncompressed files, also try File > Import > Raw Data." -msgstr "Audacity nie rozpoznał typu pliku '%s'.\nSpróbuj zainstalować FFmpeg. Dla nieskompresowanych plików spróbuj Plik > Import > Dane surowe." +"Try installing FFmpeg. For uncompressed files, also try File > Import > Raw " +"Data." +msgstr "" +"Audacity nie rozpoznał typu pliku '%s'.\n" +"Spróbuj zainstalować FFmpeg. Dla nieskompresowanych plików spróbuj Plik > " +"Import > Dane surowe." #: src/import/Import.cpp src/menus/ClipMenus.cpp #, c-format msgid "%s, %s" msgstr "%s, %s" +#. i18n-hint: %s will be the filename #: src/import/Import.cpp #, c-format msgid "" @@ -10375,7 +12073,11 @@ msgid "" "Importers supposedly supporting such files are:\n" "%s,\n" "but none of them understood this file format." -msgstr "Audacity rozpoznał typ pliku '%s'.\nProgramy przypuszczalnie importujące takie pliki to:\n%s,\nale żaden z nich nie odczytał tego formatu pliku." +msgstr "" +"Audacity rozpoznał typ pliku '%s'.\n" +"Programy przypuszczalnie importujące takie pliki to:\n" +"%s,\n" +"ale żaden z nich nie odczytał tego formatu pliku." #: src/import/Import.cpp src/import/ImportRaw.cpp #, c-format @@ -10386,13 +12088,16 @@ msgstr "Importowanie %s" msgid "FFmpeg-compatible files" msgstr "Pliki kompatybilne z FFmpeg" +#. i18n-hint: "codec" is short for a "coder-decoder" algorithm #: src/import/ImportFFmpeg.cpp #, c-format msgid "" "Index[%02x] Codec[%s], Language[%s], Bitrate[%s], Channels[%d], Duration[%d]" -msgstr "Indeks[%02x] Kodek[%s], Język[%s], Częstotliwość próbkowania[%s], Kanały[%d], Długość[%d]" +msgstr "" +"Indeks[%02x] Kodek[%s], Język[%s], Częstotliwość próbkowania[%s], " +"Kanały[%d], Długość[%d]" -#: src/import/ImportFLAC.cpp src/ondemand/ODDecodeFlacTask.cpp +#: src/import/ImportFLAC.cpp msgid "FLAC files" msgstr "Pliki FLAC" @@ -10412,6 +12117,13 @@ msgstr "Importer GStreamera" msgid "Unable to set stream state to paused." msgstr "Nie można ustawić stanu strumienia, aby został wstrzymany." +#: src/import/ImportGStreamer.cpp +#, fuzzy, c-format +msgid "Index[%02d], Type[%s], Channels[%d], Rate[%d]" +msgstr "" +"Indeks[%02x] Kodek[%s], Język[%s], Częstotliwość próbkowania[%s], " +"Kanały[%d], Długość[%d]" + #: src/import/ImportGStreamer.cpp msgid "File doesn't contain any audio streams." msgstr "Plik nie zawiera żadnych strumieni dźwięku." @@ -10446,7 +12158,9 @@ msgstr "Nieprawidłowy czas trwania w pliku LOF." #: src/import/ImportLOF.cpp msgid "MIDI tracks cannot be offset individually, only audio files can be." -msgstr "Ścieżki MIDI nie mogą być przesuwane indywidualnie, mogą to być jedynie pliki dźwiękowe." +msgstr "" +"Ścieżki MIDI nie mogą być przesuwane indywidualnie, mogą to być jedynie " +"pliki dźwiękowe." #. i18n-hint: You do not need to translate "LOF" #: src/import/ImportLOF.cpp @@ -10485,6 +12199,13 @@ msgstr "Pliki MP3" msgid "Ogg Vorbis files" msgstr "Pliki Ogg Vorbis" +#: src/import/ImportOGG.cpp +#, fuzzy, c-format +msgid "Index[%02x] Version[%d], Channels[%d], Rate[%ld]" +msgstr "" +"Indeks[%02x] Kodek[%s], Język[%s], Częstotliwość próbkowania[%s], " +"Kanały[%d], Długość[%d]" + #: src/import/ImportOGG.cpp msgid "Media read error" msgstr "Błąd odczytu" @@ -10509,31 +12230,238 @@ msgstr "Wewnętrzny błąd logiczny" msgid "WAV, AIFF, and other uncompressed types" msgstr "WAV, AIFF i inne nieskompresowane typy" +#: src/import/ImportPCM.cpp +msgid "AU (Sun/NeXT)" +msgstr "" + +#: src/import/ImportPCM.cpp +msgid "AVR (Audio Visual Research)" +msgstr "" + +#: src/import/ImportPCM.cpp +msgid "CAF (Apple Core Audio File)" +msgstr "" + +#. i18n-hint: "codec" is short for a "coder-decoder" algorithm +#: src/import/ImportPCM.cpp +msgid "FLAC (FLAC Lossless Audio Codec)" +msgstr "" + +#: src/import/ImportPCM.cpp +msgid "HTK (HMM Tool Kit)" +msgstr "" + +#: src/import/ImportPCM.cpp +msgid "IFF (Amiga IFF/SVX8/SV16)" +msgstr "" + +#: src/import/ImportPCM.cpp +msgid "MAT4 (GNU Octave 2.0 / Matlab 4.2)" +msgstr "" + +#: src/import/ImportPCM.cpp +msgid "MAT5 (GNU Octave 2.1 / Matlab 5.0)" +msgstr "" + +#: src/import/ImportPCM.cpp +msgid "MPC (Akai MPC 2k)" +msgstr "" + +#: src/import/ImportPCM.cpp +msgid "OGG (OGG Container format)" +msgstr "" + +#: src/import/ImportPCM.cpp +msgid "PAF (Ensoniq PARIS)" +msgstr "" + +#: src/import/ImportPCM.cpp +msgid "PVF (Portable Voice Format)" +msgstr "" + +#: src/import/ImportPCM.cpp +msgid "RAW (header-less)" +msgstr "" + +#: src/import/ImportPCM.cpp +msgid "RF64 (RIFF 64)" +msgstr "" + +#: src/import/ImportPCM.cpp +msgid "SD2 (Sound Designer II)" +msgstr "" + +#: src/import/ImportPCM.cpp +msgid "SDS (Midi Sample Dump Standard)" +msgstr "" + +#: src/import/ImportPCM.cpp +msgid "SF (Berkeley/IRCAM/CARL)" +msgstr "" + +#: src/import/ImportPCM.cpp +msgid "VOC (Creative Labs)" +msgstr "" + +#: src/import/ImportPCM.cpp +msgid "W64 (SoundFoundry WAVE 64)" +msgstr "" + +#: src/import/ImportPCM.cpp +msgid "WAV (NIST Sphere)" +msgstr "" + +#: src/import/ImportPCM.cpp +#, fuzzy +msgid "WAVEX (Microsoft)" +msgstr "32-bitowy float PCM WAV (Microsoft)" + +#: src/import/ImportPCM.cpp +msgid "WVE (Psion Series 3)" +msgstr "" + +#: src/import/ImportPCM.cpp +msgid "XI (FastTracker 2)" +msgstr "" + +#: src/import/ImportPCM.cpp +msgid "Signed 8 bit PCM" +msgstr "" + +#: src/import/ImportPCM.cpp +#, fuzzy +msgid "Signed 16 bit PCM" +msgstr "16-bitowy PCM" + +#: src/import/ImportPCM.cpp +#, fuzzy +msgid "Signed 24 bit PCM" +msgstr "24-bitowy PCM" + +#: src/import/ImportPCM.cpp +msgid "Signed 32 bit PCM" +msgstr "" + +#: src/import/ImportPCM.cpp +msgid "Unsigned 8 bit PCM" +msgstr "" + +#: src/import/ImportPCM.cpp +#, fuzzy +msgid "32 bit float" +msgstr "32-bitowy float" + +#: src/import/ImportPCM.cpp +#, fuzzy +msgid "64 bit float" +msgstr "32-bitowy float" + +#: src/import/ImportPCM.cpp +msgid "U-Law" +msgstr "" + +#: src/import/ImportPCM.cpp +msgid "A-Law" +msgstr "" + +#: src/import/ImportPCM.cpp +msgid "IMA ADPCM" +msgstr "" + +#: src/import/ImportPCM.cpp +msgid "Microsoft ADPCM" +msgstr "" + +#: src/import/ImportPCM.cpp +msgid "GSM 6.10" +msgstr "" + +#: src/import/ImportPCM.cpp +msgid "32kbs G721 ADPCM" +msgstr "" + +#: src/import/ImportPCM.cpp +msgid "24kbs G723 ADPCM" +msgstr "" + +#: src/import/ImportPCM.cpp +msgid "12 bit DWVW" +msgstr "" + +#: src/import/ImportPCM.cpp +#, fuzzy +msgid "16 bit DWVW" +msgstr "16-bitów" + +#: src/import/ImportPCM.cpp +#, fuzzy +msgid "24 bit DWVW" +msgstr "24-bity" + +#: src/import/ImportPCM.cpp +msgid "VOX ADPCM" +msgstr "" + +#: src/import/ImportPCM.cpp +#, fuzzy +msgid "16 bit DPCM" +msgstr "16-bitowy PCM" + +#: src/import/ImportPCM.cpp +#, fuzzy +msgid "8 bit DPCM" +msgstr "16-bitowy PCM" + +#: src/import/ImportPCM.cpp +msgid "Vorbis" +msgstr "" + #: src/import/ImportPCM.cpp msgid "" -"When importing uncompressed audio files you can either copy them into the project, or read them directly from their current location (without copying).\n" +"When importing uncompressed audio files you can either copy them into the " +"project, or read them directly from their current location (without " +"copying).\n" +"\n" +msgstr "" +"Podczas importowania nieskompresowanych plików dźiękowych możesz je " +"skopiować do projektu lub przeczytać bezpośrednio z ich bieżącej lokalizacji " +"(bez kopiowania).\n" "\n" -msgstr "Podczas importowania nieskompresowanych plików dźiękowych możesz je skopiować do projektu lub przeczytać bezpośrednio z ich bieżącej lokalizacji (bez kopiowania).\n\n" #: src/import/ImportPCM.cpp msgid "" "Your current preference is set to copy in.\n" "\n" -msgstr "Twoje bieżące ustawienie jest ustawione na kopiowanie.\n\n" +msgstr "" +"Twoje bieżące ustawienie jest ustawione na kopiowanie.\n" +"\n" #: src/import/ImportPCM.cpp msgid "" "Your current preference is set to read directly.\n" "\n" -msgstr "Twoje bieżące ustawienie jest ustawione na czytanie bezpośrednie.\n\n" +msgstr "" +"Twoje bieżące ustawienie jest ustawione na czytanie bezpośrednie.\n" +"\n" #: src/import/ImportPCM.cpp msgid "" -"Reading the files directly allows you to play or edit them almost immediately. This is less safe than copying in, because you must retain the files with their original names in their original locations.\n" -"Help > Diagnostics > Check Dependencies will show the original names and locations of any files that you are reading directly.\n" +"Reading the files directly allows you to play or edit them almost " +"immediately. This is less safe than copying in, because you must retain the " +"files with their original names in their original locations.\n" +"Help > Diagnostics > Check Dependencies will show the original names and " +"locations of any files that you are reading directly.\n" "\n" "How do you want to import the current file(s)?" -msgstr "Bezpośrednie odczytywanie plików pozwala na ich edytowanie i odtwarzanie niemal natychmiastowo. Jest to mniej bezpieczne niż jego skopiowanie, bo musisz zachować pliki z ich oryginalnymi nazwami, w ich oryginalnych miejscach.\nPomoc > Diagnostyka > Sprawdź zależności pokaże oryginalne nazwy i położenia każdego pliku odczytywanego bezpośrednio.\n\nJak chcesz zaimportować bieżący(e) plik(i)?" +msgstr "" +"Bezpośrednie odczytywanie plików pozwala na ich edytowanie i odtwarzanie " +"niemal natychmiastowo. Jest to mniej bezpieczne niż jego skopiowanie, bo " +"musisz zachować pliki z ich oryginalnymi nazwami, w ich oryginalnych " +"miejscach.\n" +"Pomoc > Diagnostyka > Sprawdź zależności pokaże oryginalne nazwy i położenia " +"każdego pliku odczytywanego bezpośrednio.\n" +"\n" +"Jak chcesz zaimportować bieżący(e) plik(i)?" #: src/import/ImportPCM.cpp msgid "Choose an import method" @@ -10549,7 +12477,8 @@ msgstr "Czytaj pliki &bezpośrednio z oryginału (szybsze)" #: src/import/ImportPCM.cpp msgid "Don't &warn again and always use my choice above" -msgstr "Nie &ostrzegaj mnie ponownie i zawsze używaj mojego wyboru podanego powyżej" +msgstr "" +"Nie &ostrzegaj mnie ponownie i zawsze używaj mojego wyboru podanego powyżej" #: src/import/ImportQT.cpp msgid "QuickTime files" @@ -10675,6 +12604,7 @@ msgstr "%s prawo" #. last number counts all clips, #. and the last string is the name of the track containing the #. clips. +#. #: src/menus/ClipMenus.cpp msgid "dummyStringClipBoundaryMessage" msgstr "dummyStringClipBoundaryMessage" @@ -10704,6 +12634,7 @@ msgstr "koniec" #. last number counts all clips, #. and the last string is the name of the track containing the #. clips. +#. #: src/menus/ClipMenus.cpp msgid "dummyStringClipBoundaryMessageLong" msgstr "dummyStringClipBoundaryMessageLong" @@ -10828,10 +12759,6 @@ msgstr "Wytnij do schowka" msgid "Deleted %.2f seconds at t=%.2f" msgstr "Skasowane %.2f sekund przy t=%.2f" -#: src/menus/EditMenus.cpp -msgid "Delete" -msgstr "Kasuj" - #: src/menus/EditMenus.cpp msgid "Pasting one type of track into another is not allowed." msgstr "Wklejanie jednego typu ścieżki do innego typu jest niedozwolone." @@ -10919,7 +12846,7 @@ msgid "&Edit" msgstr "&Edycja" #. i18n-hint: (verb) -#: src/menus/EditMenus.cpp src/tracks/labeltrack/ui/LabelTrackView.cpp +#: src/menus/EditMenus.cpp msgid "Cu&t" msgstr "Wy&tnij" @@ -10928,7 +12855,7 @@ msgid "&Delete" msgstr "&Kasuj" #. i18n-hint: (verb) -#: src/menus/EditMenus.cpp src/tracks/labeltrack/ui/LabelTrackView.cpp +#: src/menus/EditMenus.cpp msgid "&Copy" msgstr "&Kopiuj" @@ -11082,14 +13009,22 @@ msgid "Export MIDI As:" msgstr "Eksportuj MIDI jako:" #: src/menus/FileMenus.cpp -msgid "MIDI file (*.mid)|*.mid|Allegro file (*.gro)|*.gro" -msgstr "Pliki MIDI (*.mid)|*.mid|Pliki Allegro (*.gro)|*.gro" +#, fuzzy +msgid "MIDI file" +msgstr "Zaznacz plik MIDI" + +#: src/menus/FileMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Allegro file" +msgstr "Wszystkie pliki|*" #: src/menus/FileMenus.cpp msgid "" "You have selected a filename with an unrecognized file extension.\n" "Do you want to continue?" -msgstr "Zaznaczyłeś nazwę pliku z nierozpoznawalnym rozszerzeniem.\nChcesz kontynuować?" +msgstr "" +"Zaznaczyłeś nazwę pliku z nierozpoznawalnym rozszerzeniem.\n" +"Chcesz kontynuować?" #: src/menus/FileMenus.cpp msgid "Export MIDI" @@ -11109,19 +13044,23 @@ msgid "Select a MIDI file" msgstr "Zaznacz plik MIDI" #: src/menus/FileMenus.cpp -msgid "" -"MIDI and Allegro files (*.mid;*.midi;*.gro)|*.mid;*.midi;*.gro|MIDI files " -"(*.mid;*.midi)|*.mid;*.midi|Allegro files (*.gro)|*.gro|All files|*" -msgstr "Pliki MIDI i Allegro (*.mid;*.midi;*.gro)|*.mid;*.midi;*.gro|Pliki MIDI (*.mid;*.midi)|*.mid;*.midi|Pliki Allegro (*.gro)|*.gro|Wszystkie pliki|*" +msgid "MIDI and Allegro files" +msgstr "" + +#: src/menus/FileMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "MIDI files" +msgstr "Pliki MP3" + +#: src/menus/FileMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Allegro files" +msgstr "Wszystkie pliki|*" #: src/menus/FileMenus.cpp msgid "Select any uncompressed audio file" msgstr "Zaznacz jakiś nieskompresowany plik dźwiękowy" -#: src/menus/FileMenus.cpp -msgid "All files|*" -msgstr "Wszystkie pliki|*" - #: src/menus/FileMenus.cpp msgid "&Dangerous Reset..." msgstr "&Niebezpieczny reset..." @@ -11272,6 +13211,11 @@ msgstr "Informacje o urządzeniu dźwiękowym" msgid "MIDI Device Info" msgstr "Informacje o urządzeniu MIDI" +#: src/menus/HelpMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Menu Tree" +msgstr "Menu" + #: src/menus/HelpMenus.cpp msgid "&Quick Fix..." msgstr "&Szybka poprawka..." @@ -11316,6 +13260,10 @@ msgstr "&Generuj dane pomocy..." msgid "Chec&k Dependencies..." msgstr "Spraw&dź zależności..." +#: src/menus/HelpMenus.cpp +msgid "Menu Tree..." +msgstr "" + #: src/menus/HelpMenus.cpp msgid "&Check for Updates..." msgstr "&Sprawdź aktualizacje..." @@ -11522,8 +13470,8 @@ msgid "Move Forward Through Active Windows" msgstr "Przejdź do przodu przez aktywne okna" #: src/menus/NavigationMenus.cpp -msgid "F&ocus" -msgstr "&Uaktywnienie" +msgid "Foc&us" +msgstr "" #: src/menus/NavigationMenus.cpp msgid "Move &Backward from Toolbars to Tracks" @@ -11565,18 +13513,15 @@ msgstr "&Przemieszczaj się między ścieżkami" msgid "Toggle Focuse&d Track" msgstr "Przemieszczaj się &między ścieżkami" -#: src/menus/PluginMenus.cpp -msgid "Contrast Analysis (WCAG 2 compliance)" -msgstr "Analiza kontrastu (zgodność WCAG 2)" - -#: src/menus/PluginMenus.cpp -msgid "Frequency Analysis" -msgstr "Analiza częstotliwości" - #: src/menus/PluginMenus.cpp msgid "Uncategorized" msgstr "Bez kategorii" +#: src/menus/PluginMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "..." +msgstr "Nowy..." + #: src/menus/PluginMenus.cpp msgid "Unknown" msgstr "Nieznany" @@ -11594,27 +13539,19 @@ msgstr "&Generuj" msgid "Add / Remove Plug-ins..." msgstr "Dodaj/usuń wtyczki..." -#: src/menus/PluginMenus.cpp -msgid "Repeat Last Effect" -msgstr "Powtórz ostatni efekt" - #: src/menus/PluginMenus.cpp msgid "Effe&ct" msgstr "Efe&kt" +#: src/menus/PluginMenus.cpp +msgid "Repeat Last Effect" +msgstr "Powtórz ostatni efekt" + #: src/menus/PluginMenus.cpp msgid "&Analyze" msgstr "&Analizuj" -#: src/menus/PluginMenus.cpp -msgid "Contrast..." -msgstr "Kontrast..." - -#: src/menus/PluginMenus.cpp -msgid "Plot Spectrum..." -msgstr "Narysuj widmo..." - -#: src/menus/PluginMenus.cpp src/menus/ToolbarMenus.cpp +#: src/menus/PluginMenus.cpp src/toolbars/ToolsToolBar.cpp msgid "T&ools" msgstr "N&arzędzia" @@ -11699,6 +13636,7 @@ msgstr "Ustaw etykietę..." msgid "Set Project..." msgstr "Ustaw projekt..." +#. i18n-hint: Scriptables are commands normally used from Python, Perl etc. #: src/menus/PluginMenus.cpp msgid "Scripta&bles II" msgstr "&Biblioteki II" @@ -11997,6 +13935,10 @@ msgstr "Kursor &mocno w lewo" msgid "Cursor Long Ju&mp Right" msgstr "Kursor mo&cno w prawo" +#. i18n-hint: These commands assist the user in finding a sound by ear. ... +#. "Scrubbing" is variable-speed playback, ... +#. "Seeking" is normal speed playback but with skips, ... +#. #: src/menus/SelectMenus.cpp src/tracks/ui/Scrubbing.cpp msgid "See&k" msgstr "Szu&kaj" @@ -12026,101 +13968,6 @@ msgstr "Paski &narzędziowe" msgid "Reset Toolb&ars" msgstr "Zresetuj paski na&rzędziowe" -#. i18n-hint: Clicking this menu item shows the toolbar -#. with the big buttons on it (play record etc) -#: src/menus/ToolbarMenus.cpp -msgid "&Transport Toolbar" -msgstr "Pasek narzędziowy &transportu" - -#. i18n-hint: Clicking this menu item shows a toolbar -#. that has some tools in it -#: src/menus/ToolbarMenus.cpp -msgid "T&ools Toolbar" -msgstr "Pasek narzę&dziowy narzędzi" - -#. i18n-hint: Clicking this menu item shows the toolbar -#. with the recording level meters -#: src/menus/ToolbarMenus.cpp -msgid "&Recording Meter Toolbar" -msgstr "Pasek miernika &nagrywania" - -#. i18n-hint: Clicking this menu item shows the toolbar -#. with the playback level meter -#: src/menus/ToolbarMenus.cpp -msgid "&Playback Meter Toolbar" -msgstr "Pasek miernika &odtwarzania" - -#. i18n-hint: Clicking this menu item shows the toolbar -#. with the mixer -#: src/menus/ToolbarMenus.cpp -msgid "Mi&xer Toolbar" -msgstr "Pasek narzędziowy mi&ksera" - -#. i18n-hint: Clicking this menu item shows the toolbar for editing -#: src/menus/ToolbarMenus.cpp -msgid "&Edit Toolbar" -msgstr "Pasek narzędziowy &edycji" - -#. i18n-hint: Clicking this menu item shows the toolbar -#. for transcription (currently just vary play speed) -#: src/menus/ToolbarMenus.cpp -msgid "Pla&y-at-Speed Toolbar" -msgstr "Pasek narzędziowy &odtwarzania z prędkością" - -#. i18n-hint: Clicking this menu item shows the toolbar -#. that enables Scrub or Seek playback and Scrub Ruler -#: src/menus/ToolbarMenus.cpp -msgid "Scru&b Toolbar" -msgstr "Pasek narzędziowy &przewijania" - -#. i18n-hint: Clicking this menu item shows the toolbar -#. that manages devices -#: src/menus/ToolbarMenus.cpp -msgid "&Device Toolbar" -msgstr "Pasek narzędziowy &urządzenia" - -#. i18n-hint: Clicking this menu item shows the toolbar -#. for selecting a time range of audio -#: src/menus/ToolbarMenus.cpp -msgid "&Selection Toolbar" -msgstr "Pasek narzędziowy &zaznaczania" - -#: src/menus/ToolbarMenus.cpp -msgid "Spe&ctral Selection Toolbar" -msgstr "Pasek narzędziowy &widmowego zaznaczania" - -#: src/menus/ToolbarMenus.cpp -msgid "&Selection Tool" -msgstr "Narzędzie &zaznaczania" - -#: src/menus/ToolbarMenus.cpp -msgid "&Envelope Tool" -msgstr "Narzędzie &obwiedni" - -#: src/menus/ToolbarMenus.cpp -msgid "&Draw Tool" -msgstr "Narzędzie &rysowania" - -#: src/menus/ToolbarMenus.cpp -msgid "&Zoom Tool" -msgstr "Narzędzie &powiększania" - -#: src/menus/ToolbarMenus.cpp -msgid "&Time Shift Tool" -msgstr "Narzędzie do przesuwania w &czasie" - -#: src/menus/ToolbarMenus.cpp -msgid "&Multi Tool" -msgstr "&Multinarzędzie" - -#: src/menus/ToolbarMenus.cpp -msgid "&Previous Tool" -msgstr "&Poprzednie narzędzie" - -#: src/menus/ToolbarMenus.cpp -msgid "&Next Tool" -msgstr "&Następne narzędzie" - #: src/menus/TrackMenus.cpp #, c-format msgid "Rendered all audio in track '%s'" @@ -12142,6 +13989,7 @@ msgstr "Wymieszane i renderowane %d ścieżki w jedną nową ścieżkę stereo" msgid "Mixed and rendered %d tracks into one new mono track" msgstr "Wymieszane i renderowane %d ścieżki w jedną nową ścieżkę mono" +#. i18n-hint: One or more audio tracks have been panned #: src/menus/TrackMenus.cpp msgid "Panned audio track(s)" msgstr "Wyśrodkowane ścieżka(i) dźwiękowa(e)" @@ -12183,6 +14031,8 @@ msgstr "Wyrównano/ustawiono początek do zera" msgid "Aligned start to zero" msgstr "Wyrównano początek do zera" +#. i18n-hint: This and similar messages give shorter descriptions of +#. the aligning and moving editing actions #: src/menus/TrackMenus.cpp msgid "Align/Move Start" msgstr "Wyrównaj/ustaw początek" @@ -12298,7 +14148,9 @@ msgstr "Utworzono nową etykietę ścieżki" #: src/menus/TrackMenus.cpp msgid "" "This version of Audacity only allows one time track for each project window." -msgstr "Ta wersja Audacity pozwala tylko na jedną ścieżkę czasową dla każdego okna projektu." +msgstr "" +"Ta wersja Audacity pozwala tylko na jedną ścieżkę czasową dla każdego okna " +"projektu." #: src/menus/TrackMenus.cpp msgid "Created new time track" @@ -12336,7 +14188,9 @@ msgstr "Zaznacz co najmniej jedną ścieżkę dźwiękową i jedną ścieżkę M msgid "" "Alignment completed: MIDI from %.2f to %.2f secs, Audio from %.2f to %.2f " "secs." -msgstr "Wyrównanie ukończone: MIDI od %.2f do %.2f sekundy, dźwięk od %.2f do %.2f sekundy" +msgstr "" +"Wyrównanie ukończone: MIDI od %.2f do %.2f sekundy, dźwięk od %.2f do %.2f " +"sekundy" #: src/menus/TrackMenus.cpp msgid "Sync MIDI with Audio" @@ -12347,7 +14201,9 @@ msgstr "Zsynchronizuj MIDI z dźwiękiem" msgid "" "Alignment error: input too short: MIDI from %.2f to %.2f secs, Audio from " "%.2f to %.2f secs." -msgstr "Błąd wyrównania: wejście za krótkie: MIDI od %.2f do %.2f sekundy, dźwięk od %.2f do %.2f sekundy" +msgstr "" +"Błąd wyrównania: wejście za krótkie: MIDI od %.2f do %.2f sekundy, dźwięk od " +"%.2f do %.2f sekundy" #: src/menus/TrackMenus.cpp msgid "Internal error reported by alignment process." @@ -12429,6 +14285,16 @@ msgstr "&Wycisz wszystkie ścieżki" msgid "&Unmute All Tracks" msgstr "&Zgłośnij wszystkie ścieżki" +#: src/menus/TrackMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Mut&e Tracks" +msgstr "&Wycisz wszystkie ścieżki" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "U&nmute Tracks" +msgstr "&Zgłośnij wszystkie ścieżki" + #: src/menus/TrackMenus.cpp msgid "&Pan" msgstr "&Panorama" @@ -12561,6 +14427,11 @@ msgstr "brak etykiety ścieżki" msgid "no label track at or below focused track" msgstr "brak etykiety nad lub poniżej zaznaczonej ścieżki" +#: src/menus/TransportMenus.cpp +#, fuzzy, c-format +msgid "%s %d of %d" +msgstr "%s %d z %d klip %s" + #: src/menus/TransportMenus.cpp msgid "no labels in label track" msgstr "brak etykiet w etykiecie ścieżki" @@ -12570,14 +14441,21 @@ msgid "" "Timer Recording cannot be used with more than one open project.\n" "\n" "Please close any additional projects and try again." -msgstr "Nagrywanie czasowe nie może być użyte z więcej niż jednym otwartym projektem.\n\nZamknij wszystkie dodatkowe projekty i spróbuj ponownie." +msgstr "" +"Nagrywanie czasowe nie może być użyte z więcej niż jednym otwartym " +"projektem.\n" +"\n" +"Zamknij wszystkie dodatkowe projekty i spróbuj ponownie." #: src/menus/TransportMenus.cpp msgid "" "Timer Recording cannot be used while you have unsaved changes.\n" "\n" "Please save or close this project and try again." -msgstr "Nagrywanie czasowe nie może być użyte, gdy masz niezapisane zmiany.\n\nZapisz lub zamknij ten projekt i spróbuj ponownie." +msgstr "" +"Nagrywanie czasowe nie może być użyte, gdy masz niezapisane zmiany.\n" +"\n" +"Zapisz lub zamknij ten projekt i spróbuj ponownie." #: src/menus/TransportMenus.cpp msgid "Please select in a mono track." @@ -12849,20 +14727,6 @@ msgstr "Skocz do początku zaznaczenia" msgid "Skip to Selection End" msgstr "Skocz do końca zaznaczenia" -#. i18n-hint: Clicking this menu item shows the various editing steps -#. that have been taken. -#: src/menus/ViewMenus.cpp -msgid "&History..." -msgstr "&Historia..." - -#: src/menus/ViewMenus.cpp -msgid "&Karaoke..." -msgstr "&Karaoke..." - -#: src/menus/ViewMenus.cpp -msgid "&Mixer Board..." -msgstr "Panel &miksera..." - #: src/menus/ViewMenus.cpp msgid "&Extra Menus (on/off)" msgstr "&Dodatkowe menu (włącz/wyłącz)" @@ -12957,6 +14821,8 @@ msgstr "Odtwarzanie" msgid "&Device:" msgstr "&Urządzenie:" +#. i18n-hint: These are strings for the status bar, and indicate whether Audacity +#. is playing or recording or stopped, and whether it is paused. #: src/prefs/DevicePrefs.cpp src/prefs/MidiIOPrefs.cpp #: src/prefs/RecordingPrefs.cpp src/prefs/RecordingPrefs.h #: src/toolbars/ControlToolBar.cpp @@ -12975,15 +14841,15 @@ msgstr "Ka&nały:" msgid "Latency" msgstr "Opóźnienie" -#: src/prefs/DevicePrefs.cpp -msgid "&Buffer length:" -msgstr "Rozmiar &bufora:" - #: src/prefs/DevicePrefs.cpp src/prefs/RecordingPrefs.cpp #: src/widgets/NumericTextCtrl.cpp msgid "milliseconds" msgstr "milisekundy" +#: src/prefs/DevicePrefs.cpp +msgid "&Buffer length:" +msgstr "Rozmiar &bufora:" + #: src/prefs/DevicePrefs.cpp msgid "&Latency compensation:" msgstr "Kompensata &opóźnienia:" @@ -13035,7 +14901,9 @@ msgstr "Pamięć podręczna dźwięku" #: src/prefs/DirectoriesPrefs.cpp msgid "Play and/or record using &RAM (useful for slow drives)" -msgstr "Odtwarzaj i/lub nagrywaj, wykorzystując pamięć &RAM (przydatne dla wolnych komputerów)" +msgstr "" +"Odtwarzaj i/lub nagrywaj, wykorzystując pamięć &RAM (przydatne dla wolnych " +"komputerów)" #: src/prefs/DirectoriesPrefs.cpp msgid "Mi&nimum Free Memory (MB):" @@ -13045,7 +14913,9 @@ msgstr "Mi&nimum wolnej pamięci (MB):" msgid "" "If the available system memory falls below this value, audio will no longer\n" "be cached in memory and will be written to disk." -msgstr "Jeśli dostępna pamięć systemowa spadnie poniżej tej wartości, to dźwięk\nnie będzie już zapisywany do pamięci i będzie zapisywany na dysku." +msgstr "" +"Jeśli dostępna pamięć systemowa spadnie poniżej tej wartości, to dźwięk\n" +"nie będzie już zapisywany do pamięci i będzie zapisywany na dysku." #: src/prefs/DirectoriesPrefs.cpp msgid "Choose a location to place the temporary directory" @@ -13078,7 +14948,9 @@ msgstr "Nie da się zapisać do katalogu %s" msgid "" "Changes to temporary directory will not take effect until Audacity is " "restarted" -msgstr "Zmiana katalogu tymczasowego będzie nieaktywna aż do zrestartowania programu Audacity" +msgstr "" +"Zmiana katalogu tymczasowego będzie nieaktywna aż do zrestartowania programu " +"Audacity" #: src/prefs/DirectoriesPrefs.cpp msgid "Temp Directory Update" @@ -13088,49 +14960,6 @@ msgstr "Uaktualnienie katalogu tymczasowego" msgid "Preferences for Effects" msgstr "Ustawienia efektów" -#: src/prefs/EffectsPrefs.cpp -msgid "Enable Effects" -msgstr "Włącz efekty" - -#. i18n-hint: abbreviates "Linux Audio Developer's Simple Plugin API" -#. (Application programming interface) -#: src/prefs/EffectsPrefs.cpp -msgid "&LADSPA" -msgstr "&LADSPA" - -#. i18n-hint: abbreviates -#. "Linux Audio Developer's Simple Plugin API (LADSPA) version 2" -#: src/prefs/EffectsPrefs.cpp -msgid "LV&2" -msgstr "LV&2" - -#. i18n-hint: "Nyquist" is an embedded interpreted programming language in -#. Audacity, named in honor of the Swedish-American Harry Nyquist (or -#. Nyqvist). -#. In the translations of this and other strings, you may transliterate the -#. name into another alphabet. -#: src/prefs/EffectsPrefs.cpp -msgid "N&yquist" -msgstr "N&yquist" - -#. i18n-hint: Vamp is the proper name of a software protocol for sound -#. analysis. -#. It is not an abbreviation for anything. See http://vamp-plugins.org -#: src/prefs/EffectsPrefs.cpp -msgid "&Vamp" -msgstr "&Vamp" - -#. i18n-hint: Abbreviates Virtual Studio Technology, an audio software -#. protocol -#. developed by Steinberg GmbH -#: src/prefs/EffectsPrefs.cpp -msgid "V&ST" -msgstr "V&ST" - -#: src/prefs/EffectsPrefs.cpp -msgid "Effect Options" -msgstr "Opcje efektu" - #: src/prefs/EffectsPrefs.cpp msgid "Sorted by Effect Name" msgstr "Sortuj według nazwy efektu" @@ -13151,6 +14980,47 @@ msgstr "Grupuj według wydawcy" msgid "Grouped by Type" msgstr "Grupuj według typu" +#. i18n-hint: abbreviates "Linux Audio Developer's Simple Plugin API" +#. (Application programming interface) +#. +#: src/prefs/EffectsPrefs.cpp +msgid "&LADSPA" +msgstr "&LADSPA" + +#. i18n-hint: abbreviates +#. "Linux Audio Developer's Simple Plugin API (LADSPA) version 2" +#: src/prefs/EffectsPrefs.cpp +msgid "LV&2" +msgstr "LV&2" + +#. i18n-hint: "Nyquist" is an embedded interpreted programming language in +#. Audacity, named in honor of the Swedish-American Harry Nyquist (or Nyqvist). +#. In the translations of this and other strings, you may transliterate the +#. name into another alphabet. +#: src/prefs/EffectsPrefs.cpp +msgid "N&yquist" +msgstr "N&yquist" + +#. i18n-hint: Vamp is the proper name of a software protocol for sound analysis. +#. It is not an abbreviation for anything. See http://vamp-plugins.org +#: src/prefs/EffectsPrefs.cpp +msgid "&Vamp" +msgstr "&Vamp" + +#. i18n-hint: Abbreviates Virtual Studio Technology, an audio software protocol +#. developed by Steinberg GmbH +#: src/prefs/EffectsPrefs.cpp +msgid "V&ST" +msgstr "V&ST" + +#: src/prefs/EffectsPrefs.cpp +msgid "Enable Effects" +msgstr "Włącz efekty" + +#: src/prefs/EffectsPrefs.cpp +msgid "Effect Options" +msgstr "Opcje efektu" + #: src/prefs/EffectsPrefs.cpp msgid "S&ort or Group:" msgstr "S&ortuj lub grupuj:" @@ -13243,7 +15113,11 @@ msgid "" "the items. They are likely to break the pattern matching. Unless you know " "what you are doing, it is recommended to trim spaces. Do you want Audacity " "to trim spaces for you?" -msgstr "W jednym z elementów istnieją znaki odstępu (spacje, nowe linie, tabulatory). Na pewno popsują one dopasowywanie do wzorca. Zalecane jest obcięcie spacji, chyba że wiesz, co robisz. Chcesz, aby Audacity obciął spacje za Ciebie?" +msgstr "" +"W jednym z elementów istnieją znaki odstępu (spacje, nowe linie, " +"tabulatory). Na pewno popsują one dopasowywanie do wzorca. Zalecane jest " +"obcięcie spacji, chyba że wiesz, co robisz. Chcesz, aby Audacity obciął " +"spacje za Ciebie?" #: src/prefs/ExtImportPrefs.cpp msgid "Spaces detected" @@ -13305,8 +15179,8 @@ msgstr "Lokalna" msgid "From Internet" msgstr "Z Internetu" -#. i18n-hint: describing the "classic" or traditional appearance of older -#. versions of Audacity +#. i18n-hint: describing the "classic" or traditional +#. appearance of older versions of Audacity #: src/prefs/GUIPrefs.cpp msgid "Classic" msgstr "Klasyczny" @@ -13320,7 +15194,8 @@ msgstr "Jasny" msgid "Dark" msgstr "Ciemny" -#. i18n-hint: greater difference between foreground and background colors +#. i18n-hint: greater difference between foreground and +#. background colors #: src/prefs/GUIPrefs.cpp msgid "High Contrast" msgstr "Wysoki kontrast" @@ -13330,8 +15205,7 @@ msgstr "Wysoki kontrast" msgid "Custom" msgstr "Własny" -#: src/prefs/GUIPrefs.cpp src/prefs/TracksPrefs.cpp -#: src/prefs/WaveformPrefs.cpp +#: src/prefs/GUIPrefs.cpp src/prefs/TracksPrefs.cpp src/prefs/WaveformPrefs.cpp msgid "Display" msgstr "Wyświetlacz" @@ -13380,6 +15254,15 @@ msgstr "B&lend systemu i motyw Audacity" msgid "Use mostly Left-to-Right layouts in RTL languages" msgstr "Użyj najczęściej układy od lewej do prawej w językach RTL" +#: src/prefs/GUIPrefs.cpp +#, fuzzy +msgid "Show Timeline Tooltips" +msgstr "Włącz podpowiedzi linii czasu" + +#: src/prefs/GUIPrefs.cpp src/toolbars/ScrubbingToolBar.cpp +msgid "Show Scrub Ruler" +msgstr "Pokaż linijkę przewijania" + #: src/prefs/GUIPrefs.cpp #, c-format msgid "Language \"%s\" is unknown" @@ -13401,22 +15284,6 @@ msgstr "Import/eksport" msgid "Preferences for ImportExport" msgstr "Ustawienia import/eksport" -#: src/prefs/ImportExportPrefs.cpp -msgid "When importing audio files" -msgstr "Przy importowaniu plików dźwiękowych" - -#: src/prefs/ImportExportPrefs.cpp -msgid "&Copy uncompressed files into the project (safer)" -msgstr "&Kopiuj nieskompresowane pliki do projektu (bezpieczniejsze)" - -#: src/prefs/ImportExportPrefs.cpp -msgid "&Read uncompressed files from original location (faster)" -msgstr "&Czytaj nieskompresowane pliki dźwiękowe z oryginalnej lokacji (szybsze)" - -#: src/prefs/ImportExportPrefs.cpp -msgid "When exporting tracks to an audio file" -msgstr "Przy eksportowaniu ścieżek do pliku dźwiękowego" - #: src/prefs/ImportExportPrefs.cpp msgid "&Mix down to Stereo or Mono" msgstr "&Miksuj do stereo lub mono" @@ -13425,6 +15292,22 @@ msgstr "&Miksuj do stereo lub mono" msgid "&Use Advanced Mixing Options" msgstr "&Użyj zaawansowanych opcji miksowania" +#: src/prefs/ImportExportPrefs.cpp +msgid "&Seconds" +msgstr "&Sekundy" + +#: src/prefs/ImportExportPrefs.cpp +msgid "&Beats" +msgstr "&Uderzenia" + +#: src/prefs/ImportExportPrefs.cpp +msgid "When importing audio files" +msgstr "Przy importowaniu plików dźwiękowych" + +#: src/prefs/ImportExportPrefs.cpp +msgid "When exporting tracks to an audio file" +msgstr "Przy eksportowaniu ścieżek do pliku dźwiękowego" + #: src/prefs/ImportExportPrefs.cpp msgid "S&how Metadata Tags editor before export" msgstr "&Pokaż edytor znaczników metadanych przed eksportem" @@ -13438,14 +15321,6 @@ msgstr "&Ignoruj puste miejsce na początku" msgid "Exported Allegro (.gro) files save time as:" msgstr "Wyeksportowane pliki Allegro (.gro) oszczędzają czas jako:" -#: src/prefs/ImportExportPrefs.cpp -msgid "&Seconds" -msgstr "&Sekundy" - -#: src/prefs/ImportExportPrefs.cpp -msgid "&Beats" -msgstr "&Uderzenia" - #: src/prefs/ImportExportPrefs.h msgid "IMPORT EXPORT" msgstr "IMPORT EKSPORT" @@ -13483,22 +15358,22 @@ msgstr "Widok:" msgid "&Tree" msgstr "&Drzewo" -#: src/prefs/KeyConfigPrefs.cpp -msgid "View by tree" -msgstr "Widok drzewa" - #: src/prefs/KeyConfigPrefs.cpp msgid "&Name" msgstr "&Nazwa" -#: src/prefs/KeyConfigPrefs.cpp -msgid "View by name" -msgstr "Widok nazwy" - #: src/prefs/KeyConfigPrefs.cpp msgid "&Key" msgstr "&Klucz" +#: src/prefs/KeyConfigPrefs.cpp +msgid "View by tree" +msgstr "Widok drzewa" + +#: src/prefs/KeyConfigPrefs.cpp +msgid "View by name" +msgstr "Widok nazwy" + #: src/prefs/KeyConfigPrefs.cpp msgid "View by key" msgstr "Widok klucza" @@ -13522,7 +15397,8 @@ msgstr "&Ustaw" #: src/prefs/KeyConfigPrefs.cpp msgid "Note: Pressing Cmd+Q will quit. All other keys are valid." -msgstr "Uwaga: Naciśnięcie Cmd+Q spowoduje wyjście. Pozostałe klawisze są prawidłowe." +msgstr "" +"Uwaga: Naciśnięcie Cmd+Q spowoduje wyjście. Pozostałe klawisze są prawidłowe." #: src/prefs/KeyConfigPrefs.cpp msgid "&Import..." @@ -13532,6 +15408,24 @@ msgstr "&Importuj..." msgid "&Defaults" msgstr "&Domyślne" +#: src/prefs/KeyConfigPrefs.cpp +msgid "" +"\n" +" * \"" +msgstr "" + +#: src/prefs/KeyConfigPrefs.cpp +msgid "\" (because the shortcut '" +msgstr "" + +#: src/prefs/KeyConfigPrefs.cpp +msgid "' is used by \"" +msgstr "" + +#: src/prefs/KeyConfigPrefs.cpp +msgid "\")\n" +msgstr "" + #: src/prefs/KeyConfigPrefs.cpp msgid "Select an XML file containing Audacity keyboard shortcuts..." msgstr "Zaznacz plik XML, zawierający skróty klawiaturowe programu Audacity..." @@ -13540,6 +15434,37 @@ msgstr "Zaznacz plik XML, zawierający skróty klawiaturowe programu Audacity... msgid "Error Importing Keyboard Shortcuts" msgstr "Błąd importowania skrótów klawiaturowych" +#: src/prefs/KeyConfigPrefs.cpp +msgid "The file with the shortcuts contains illegal shortcut duplicates for \"" +msgstr "" + +#: src/prefs/KeyConfigPrefs.cpp +msgid "\" and \"" +msgstr "" + +#: src/prefs/KeyConfigPrefs.cpp +#, fuzzy +msgid "" +"\".\n" +"Nothing is imported." +msgstr "Nic do ponowienia" + +#: src/prefs/KeyConfigPrefs.cpp +#, c-format +msgid "Loaded %d keyboard shortcuts\n" +msgstr "Załadowano %d skróty klawiaturowe\n" + +#: src/prefs/KeyConfigPrefs.cpp +msgid "" +"\n" +"The following commands are not mentioned in the imported file, but have " +"their shortcuts removed because of the conflict with other new shortcuts:\n" +msgstr "" + +#: src/prefs/KeyConfigPrefs.cpp +msgid "Loading Keyboard Shortcuts" +msgstr "Ładowanie skrótów klawiaturowych" + #: src/prefs/KeyConfigPrefs.cpp msgid "Export Keyboard Shortcuts As:" msgstr "Eksportuj skróty klawiaturowe jako:" @@ -13556,11 +15481,6 @@ msgstr "Nie można przypisać klawisza do tego wpisu" msgid "You must select a binding before assigning a shortcut" msgstr "Musisz wybrać powiązania przed przypisaniem skrótu" -#: src/prefs/KeyConfigPrefs.cpp -#, c-format -msgid "%s - %s" -msgstr "%s - %s" - #: src/prefs/KeyConfigPrefs.cpp #, c-format msgid "" @@ -13573,7 +15493,16 @@ msgid "" "\t'%s'\n" "\n" "instead. Otherwise, click Cancel." -msgstr "Skrót klawiaturowy '%s' jest już przypisany do:\n\n\t'%s'\n\nKliknij na przycisk OK, aby przypisać skrót do\n\n\t'%s'\n\nW przeciwnym razie kliknij Anuluj." +msgstr "" +"Skrót klawiaturowy '%s' jest już przypisany do:\n" +"\n" +"\t'%s'\n" +"\n" +"Kliknij na przycisk OK, aby przypisać skrót do\n" +"\n" +"\t'%s'\n" +"\n" +"W przeciwnym razie kliknij Anuluj." #: src/prefs/KeyConfigPrefs.h msgid "Key Config" @@ -13615,6 +15544,11 @@ msgstr "Wersja biblioteki FFmpeg:" msgid "No compatible FFmpeg library was found" msgstr "Nie znaleziono kompatybilnej biblioteki FFmpeg" +#: src/prefs/LibraryPrefs.cpp +#, fuzzy +msgid "FFmpeg support is not compiled in" +msgstr "Obsługa FFmpeg nie został skompilowana" + #: src/prefs/LibraryPrefs.cpp msgid "FFmpeg Library:" msgstr "Biblioteka FFmpeg:" @@ -13635,7 +15569,13 @@ msgstr "Zezwalaj na ładowanie na żądanie w &tle" msgid "" "Audacity has automatically detected valid FFmpeg libraries.\n" "Do you still want to locate them manually?" -msgstr "Audacity samoczynnie wykrył prawidłowe biblioteki FFmpeg.\nNadal chcesz ustalić ich położenie ręcznie?" +msgstr "" +"Audacity samoczynnie wykrył prawidłowe biblioteki FFmpeg.\n" +"Nadal chcesz ustalić ich położenie ręcznie?" + +#: src/prefs/LibraryPrefs.cpp +msgid "Success" +msgstr "" #: src/prefs/LibraryPrefs.h msgid "Library" @@ -13670,6 +15610,7 @@ msgstr "Opóźnienie syntetyzatora MIDI musi być liczbą całkowitą" msgid "Midi IO" msgstr "MIDI WEJ/WYJ" +#. i18n-hint: Modules are optional extensions to Audacity that add NEW features. #: src/prefs/ModulePrefs.cpp msgid "Modules" msgstr "Moduły" @@ -13680,27 +15621,41 @@ msgstr "Ustawienia modułu" #: src/prefs/ModulePrefs.cpp msgid "" -"These are experimental modules. Enable them only if you've read the Audacity Manual\n" +"These are experimental modules. Enable them only if you've read the Audacity " +"Manual\n" "and know what you are doing." -msgstr "To są moduły eksperymentalne. Włącz je, jeśli już przeczytałeś instrukcję i wiesz, co robisz." +msgstr "" +"To są moduły eksperymentalne. Włącz je, jeśli już przeczytałeś instrukcję i " +"wiesz, co robisz." +#. i18n-hint preserve the leading spaces #: src/prefs/ModulePrefs.cpp +#, fuzzy msgid "" -"'Ask' means Audacity will ask if you want to load the module each time it " +" 'Ask' means Audacity will ask if you want to load the module each time it " "starts." -msgstr "'Zapytaj' oznacza, że Audacity zapyta, czy chcesz załadować moduł przy każdym uruchomieniu." +msgstr "" +"'Zapytaj' oznacza, że Audacity zapyta, czy chcesz załadować moduł przy " +"każdym uruchomieniu." +#. i18n-hint preserve the leading spaces #: src/prefs/ModulePrefs.cpp -msgid "'Failed' means Audacity thinks the module is broken and won't run it." -msgstr "'Niepowodzenie' oznacza, że Audacity zinterpretuje moduł jako uszkodzony i nie będzie mógł go uruchomić." +#, fuzzy +msgid " 'Failed' means Audacity thinks the module is broken and won't run it." +msgstr "" +"'Niepowodzenie' oznacza, że Audacity zinterpretuje moduł jako uszkodzony i " +"nie będzie mógł go uruchomić." +#. i18n-hint preserve the leading spaces #: src/prefs/ModulePrefs.cpp -msgid "'New' means no choice has been made yet." +#, fuzzy +msgid " 'New' means no choice has been made yet." msgstr "'Nowy' oznacza wybór, który nie został jeszcze wykonany." #: src/prefs/ModulePrefs.cpp msgid "Changes to these settings only take effect when Audacity starts up." -msgstr "Zmiany tych ustawień wejdą w życie tylko po ponownym uruchomieniu Audacity." +msgstr "" +"Zmiany tych ustawień wejdą w życie tylko po ponownym uruchomieniu Audacity." #: src/prefs/ModulePrefs.cpp msgid "Ask" @@ -13855,6 +15810,7 @@ msgstr "Przesuń klip w górę/w dół między ścieżkami" msgid "Envelope" msgstr "Obwiednia" +#. i18n-hint: The envelope is a curve that controls the audio loudness. #: src/prefs/MousePrefs.cpp msgid "Change Amplification Envelope" msgstr "Zmień obwiednię wzmocnienia" @@ -13985,7 +15941,8 @@ msgid "Category" msgstr "Kategoria" #: src/prefs/PrefsDialog.cpp src/prefs/PrefsDialog.h -msgid "Preferences: " +#, fuzzy +msgid "Preferences:" msgstr "Ustawienia: " #. i18n-hint: (noun) i.e Audacity projects. @@ -13999,19 +15956,8 @@ msgstr "Ustawienia projektów" #: src/prefs/ProjectsPrefs.cpp msgid "When saving a project that depends on other audio files" -msgstr "Podczas zapisywania projektu, który jest zależny od innych plików dźwiękowych" - -#: src/prefs/ProjectsPrefs.cpp -msgid "&Copy all audio into project (safest)" -msgstr "&Kopiuj cały dźwięk do projektu (najbezpieczniej)" - -#: src/prefs/ProjectsPrefs.cpp -msgid "Do ¬ copy any audio" -msgstr "&Nie kopiuj żadnego dźwięku" - -#: src/prefs/ProjectsPrefs.cpp -msgid "As&k" -msgstr "&Pytaj" +msgstr "" +"Podczas zapisywania projektu, który jest zależny od innych plików dźwiękowych" #: src/prefs/QualityPrefs.cpp msgid "16-bit" @@ -14025,6 +15971,11 @@ msgstr "24-bity" msgid "Preferences for Quality" msgstr "Ustawienia jakości" +#: src/prefs/QualityPrefs.cpp +#, c-format +msgid "%i Hz" +msgstr "" + #: src/prefs/QualityPrefs.cpp msgid "Other..." msgstr "Inne..." @@ -14049,8 +16000,7 @@ msgstr "Przekształcanie w czasie rzeczywistym" msgid "Sample Rate Con&verter:" msgstr "Prze&kształcanie częstotliwości próbkowania:" -#. i18n-hint: technical term for randomization to reduce undesirable -#. resampling artifacts +#. i18n-hint: technical term for randomization to reduce undesirable resampling artifacts #: src/prefs/QualityPrefs.cpp msgid "&Dither:" msgstr "&Dither:" @@ -14063,8 +16013,7 @@ msgstr "Przekształcanie wysokiej jakości" msgid "Sample Rate Conver&ter:" msgstr "Przeksz&tałcanie częstotliwości próbkowania:" -#. i18n-hint: technical term for randomization to reduce undesirable -#. resampling artifacts +#. i18n-hint: technical term for randomization to reduce undesirable resampling artifacts #: src/prefs/QualityPrefs.cpp msgid "Dit&her:" msgstr "Dit&her:" @@ -14089,8 +16038,7 @@ msgstr "&Oprogramowanie odtwarzania danych wejściowych" msgid "Record on a new track" msgstr "Nagrywaj na nowej ścieżce" -#. i18n-hint: Dropout is a loss of a short sequence audio sample data from the -#. recording +#. i18n-hint: Dropout is a loss of a short sequence audio sample data from the recording #: src/prefs/RecordingPrefs.cpp msgid "Detect dropouts" msgstr "Wykryj przerwy" @@ -14103,10 +16051,12 @@ msgstr "Nagrywanie aktywowane dźwiękiem" msgid "Le&vel (dB):" msgstr "Po&ziom (dB):" +#. i18n-hint: start of two-part phrase, "Name newly recorded tracks with:" #: src/prefs/RecordingPrefs.cpp msgid "Name newly recorded tracks" msgstr "Nazwa nowo nagranych ścieżek" +#. i18n-hint: end of two-part phrase, "Name newly recorded tracks with:" #: src/prefs/RecordingPrefs.cpp msgid "With:" msgstr "Z:" @@ -14115,14 +16065,14 @@ msgstr "Z:" msgid "Custom Track &Name" msgstr "Własna &nazwa ścieżki" -#: src/prefs/RecordingPrefs.cpp -msgid "Recorded_Audio" -msgstr "Nagrany_dźwięk" - #: src/prefs/RecordingPrefs.cpp msgid "Custom name text" msgstr "Własna nazwa tekstu" +#: src/prefs/RecordingPrefs.cpp +msgid "Recorded_Audio" +msgstr "Nagrany_dźwięk" + #: src/prefs/RecordingPrefs.cpp msgid "&Track Number" msgstr "Nu&mer ścieżki" @@ -14185,14 +16135,12 @@ msgstr "&Przenikanie:" msgid "Mel" msgstr "Mel" -#. i18n-hint: The name of a frequency scale in psychoacoustics, named for -#. Heinrich Barkhausen +#. i18n-hint: The name of a frequency scale in psychoacoustics, named for Heinrich Barkhausen #: src/prefs/SpectrogramSettings.cpp msgid "Bark" msgstr "Bark" -#. i18n-hint: The name of a frequency scale in psychoacoustics, abbreviates -#. Equivalent Rectangular Bandwidth +#. i18n-hint: The name of a frequency scale in psychoacoustics, abbreviates Equivalent Rectangular Bandwidth #: src/prefs/SpectrogramSettings.cpp msgid "ERB" msgstr "ERB" @@ -14258,7 +16206,8 @@ msgid "&Use Preferences" msgstr "&Użyj ustawień" #: src/prefs/SpectrumPrefs.cpp src/prefs/WaveformPrefs.cpp -msgid "S&cale" +#, fuzzy +msgid "S&cale:" msgstr "S&kala" #: src/prefs/SpectrumPrefs.cpp @@ -14294,7 +16243,8 @@ msgid "Algorithm" msgstr "Algorytm" #: src/prefs/SpectrumPrefs.cpp -msgid "A&lgorithm" +#, fuzzy +msgid "A&lgorithm:" msgstr "A&lgorytm" #: src/prefs/SpectrumPrefs.cpp @@ -14322,7 +16272,8 @@ msgid "Window &type:" msgstr "&Typ okna:" #: src/prefs/SpectrumPrefs.cpp -msgid "&Zero padding factor" +#, fuzzy +msgid "&Zero padding factor:" msgstr "&Zerowe dopełnienie czynnika" #: src/prefs/SpectrumPrefs.cpp @@ -14333,8 +16284,7 @@ msgstr "&Włącz zaznaczenie widma" msgid "Show a grid along the &Y-axis" msgstr "Pokaż siatkę wzdłuż osi &Y" -#. i18n-hint: FFT stands for Fast Fourier Transform and probably shouldn't be -#. translated +#. i18n-hint: FFT stands for Fast Fourier Transform and probably shouldn't be translated #: src/prefs/SpectrumPrefs.cpp msgid "FFT Find Notes" msgstr "Znajdź nuty FFT" @@ -14396,8 +16346,7 @@ msgid "The maximum number of notes must be in the range 1..128" msgstr "Maksymalna liczba nut musi zawierać się w zakresie 1..128" #. i18n-hint: A theme is a consistent visual style across an application's -#. graphical user interface, including choices of colors, and similarity of -#. images +#. graphical user interface, including choices of colors, and similarity of images #. such as those on button controls. Audacity can load and save alternative #. themes. #: src/prefs/ThemePrefs.cpp src/prefs/ThemePrefs.h @@ -14416,26 +16365,39 @@ msgstr "Info" msgid "" "Themability is an experimental feature.\n" "\n" -"To try it out, click \"Save Theme Cache\" then find and modify the images and colors in\n" +"To try it out, click \"Save Theme Cache\" then find and modify the images " +"and colors in\n" "ImageCacheVxx.png using an image editor such as the Gimp.\n" "\n" -"Click \"Load Theme Cache\" to load the changed images and colors back into Audacity.\n" +"Click \"Load Theme Cache\" to load the changed images and colors back into " +"Audacity.\n" "\n" -"(Only the Transport Toolbar and the colors on the wavetrack are currently affected, even\n" +"(Only the Transport Toolbar and the colors on the wavetrack are currently " +"affected, even\n" "though the image file shows other icons too.)" -msgstr "Ubieranie w motywy jest funkcją eksperymentalną.\n\nWypróbuj ją przez kliknięcie na \"Zapisz pamięć podręczną motywu\", a następnie znajdź i zmodyfikuj obrazy i kolory w\nImageCacheVxx.png, wykorzystując edytor obrazów, np. Gimp.\n\nKliknij \"Wczytaj pamięć podręczną motywu\", aby wczytać zmienione obrazy i kolory z powrotem do Audacity.\n\n(Na razie tylko pasek narzędzi transportu i kolory na ścieżce fali są zmieniane, nawet\nw przypadku gdy plik obrazu pokazuje także inne ikony.)" +msgstr "" +"Ubieranie w motywy jest funkcją eksperymentalną.\n" +"\n" +"Wypróbuj ją przez kliknięcie na \"Zapisz pamięć podręczną motywu\", a " +"następnie znajdź i zmodyfikuj obrazy i kolory w\n" +"ImageCacheVxx.png, wykorzystując edytor obrazów, np. Gimp.\n" +"\n" +"Kliknij \"Wczytaj pamięć podręczną motywu\", aby wczytać zmienione obrazy i " +"kolory z powrotem do Audacity.\n" +"\n" +"(Na razie tylko pasek narzędzi transportu i kolory na ścieżce fali są " +"zmieniane, nawet\n" +"w przypadku gdy plik obrazu pokazuje także inne ikony.)" #: src/prefs/ThemePrefs.cpp msgid "" -"This is a debug version of Audacity, with an extra button, 'Output Sourcery'. This will save a\n" -"C version of the image cache that can be compiled in as a default." -msgstr "To jest debugująca wersja Audacity z ekstra przyciskiem 'Źródłowanie wyjścia'. Spowoduje to zapis\nwersji C pamięci podręcznej obrazu tak, aby mogła ona zostać skompilowana domyślnie." - -#: src/prefs/ThemePrefs.cpp -msgid "" -"Saving and loading individual theme files uses a separate file for each image, but is\n" +"Saving and loading individual theme files uses a separate file for each " +"image, but is\n" "otherwise the same idea." -msgstr "Zapisywanie i wczytywanie indywidualnych plików motywów używa oddzielnego pliku\ndla każdego obrazu, ale jest pod każdym względem tym samym pomysłem." +msgstr "" +"Zapisywanie i wczytywanie indywidualnych plików motywów używa oddzielnego " +"pliku\n" +"dla każdego obrazu, ale jest pod każdym względem tym samym pomysłem." #. i18n-hint: && in here is an escape character to get a single & on screen, #. * so keep it as is @@ -14499,7 +16461,8 @@ msgstr "Edytowanie klipu &może przesunąć inne klipy" #: src/prefs/TracksBehaviorsPrefs.cpp msgid "\"Move track focus\" c&ycles repeatedly through tracks" -msgstr "\"Przesuń uaktywnienie ścieżki\" przesuwa się c&yklicznie przez ścieżki" +msgstr "" +"\"Przesuń uaktywnienie ścieżki\" przesuwa się c&yklicznie przez ścieżki" #: src/prefs/TracksBehaviorsPrefs.cpp msgid "&Type to create a label" @@ -14522,8 +16485,17 @@ msgid "Solo &Button:" msgstr "&Przycisk Solo:" #: src/prefs/TracksPrefs.cpp -msgid "Waveform (dB)" -msgstr "Kształty fali (dB)" +#, fuzzy +msgid "Logarithmic (dB)" +msgstr "Logarytmiczna" + +#: src/prefs/TracksPrefs.cpp src/prefs/WaveformPrefs.h +msgid "Waveform" +msgstr "Kształt fali" + +#: src/prefs/TracksPrefs.cpp +msgid "Spectrogram" +msgstr "Spektrogram" #: src/prefs/TracksPrefs.cpp msgid "Connect dots" @@ -14603,7 +16575,8 @@ msgid "Auto-&fit track height" msgstr "Automatycznie &dopasuj wysokość ścieżki" #: src/prefs/TracksPrefs.cpp -msgid "Sho&w audio track name as overlay" +#, fuzzy +msgid "Sho&w track name as overlay" msgstr "Po&każ nazwę ścieżki dźwiękowej jako nakładki" #: src/prefs/TracksPrefs.cpp @@ -14626,6 +16599,11 @@ msgstr "Pozycja podpiętej &głowicy" msgid "Default &view mode:" msgstr "Domyślny tryb &widoku:" +#: src/prefs/TracksPrefs.cpp +#, fuzzy +msgid "Default Waveform scale:" +msgstr "Domyślny &format sampla:" + #: src/prefs/TracksPrefs.cpp msgid "Display &samples:" msgstr "Wyświetl &sample:" @@ -14687,6 +16665,11 @@ msgstr "Miksowanie do &stereo przy eksporcie" msgid "Mixing down on export (&Custom FFmpeg or external program)" msgstr "Miksowanie do eksportu (&własny FFmpeg lub program zewnętrzny)" +#: src/prefs/WarningsPrefs.cpp +#, fuzzy +msgid "Missing file &name extension during export" +msgstr "Miksowanie do &mono przy eksporcie" + #: src/prefs/WarningsPrefs.cpp msgid "&Importing uncompressed audio files" msgstr "&Importowanie nieskompresowanych plików dźwiękowych" @@ -14701,21 +16684,22 @@ msgid "Preferences for Waveforms" msgstr "Ustawienia kształtów fali" #: src/prefs/WaveformPrefs.cpp -msgid "Waveform dB &range" +#, fuzzy +msgid "Waveform dB &range:" msgstr "&Zakres dB kształtu fali" +#. i18n-hint: These are strings for the status bar, and indicate whether Audacity +#. is playing or recording or stopped, and whether it is paused. #: src/toolbars/ControlToolBar.cpp msgid "Playing" msgstr "Odtwarzanie" +#. i18n-hint: These are strings for the status bar, and indicate whether Audacity +#. is playing or recording or stopped, and whether it is paused. #: src/toolbars/ControlToolBar.cpp msgid "Stopped" msgstr "Zatrzymano" -#: src/toolbars/ControlToolBar.cpp src/tracks/ui/Scrubbing.cpp -msgid "Paused" -msgstr "Zapauzowano" - #: src/toolbars/ControlToolBar.cpp msgid "Pause" msgstr "Pauza" @@ -14748,6 +16732,24 @@ msgstr "Zaznacz do końca" msgid "Select to Start" msgstr "Zaznacz do początku" +#. i18n-hint: These are strings for the status bar, and indicate whether Audacity +#. is playing or recording or stopped, and whether it is paused. +#: src/toolbars/ControlToolBar.cpp src/tracks/ui/Scrubbing.cpp +#, fuzzy, c-format +msgid "%s Paused." +msgstr "Zapauzowano" + +#: src/toolbars/ControlToolBar.cpp +#, c-format +msgid "%s." +msgstr "" + +#. i18n-hint: Clicking this menu item shows the toolbar +#. with the big buttons on it (play record etc) +#: src/toolbars/ControlToolBar.cpp +msgid "&Transport Toolbar" +msgstr "Pasek narzędziowy &transportu" + #. i18n-hint: (noun) It's the device used for playback. #: src/toolbars/DeviceToolBar.cpp msgid "Playback Device" @@ -14794,6 +16796,12 @@ msgstr "Wybierz kanały nagrywania" msgid "Device information is not available." msgstr "Brak informacji o urządzeniu." +#. i18n-hint: Clicking this menu item shows the toolbar +#. that manages devices +#: src/toolbars/DeviceToolBar.cpp +msgid "&Device Toolbar" +msgstr "Pasek narzędziowy &urządzenia" + #: src/toolbars/EditToolBar.cpp msgid "Cut selection" msgstr "Wytnij zaznaczenie" @@ -14834,6 +16842,11 @@ msgstr "Dopasuj projekt do szerokości" msgid "Open Effects Rack" msgstr "Otwórz efekty racka" +#. i18n-hint: Clicking this menu item shows the toolbar for editing +#: src/toolbars/EditToolBar.cpp +msgid "&Edit Toolbar" +msgstr "Pasek narzędziowy &edycji" + #: src/toolbars/MeterToolBar.cpp msgid "Combined Meter" msgstr "Połączony miernik" @@ -14846,8 +16859,7 @@ msgstr "Miernik nagrywania" msgid "Playback Meter" msgstr "Miernik odtwarzania" -#. i18n-hint: (noun) The meter that shows the loudness of the audio being -#. recorded. +#. i18n-hint: (noun) The meter that shows the loudness of the audio being recorded. #. This is the name used in screen reader software, where having 'Meter' first #. apparently is helpful to partially sighted people. #: src/toolbars/MeterToolBar.cpp @@ -14869,6 +16881,18 @@ msgstr "Poziom odtwarzania" msgid "Recording Level" msgstr "Poziom nagrywania" +#. i18n-hint: Clicking this menu item shows the toolbar +#. with the recording level meters +#: src/toolbars/MeterToolBar.cpp +msgid "&Recording Meter Toolbar" +msgstr "Pasek miernika &nagrywania" + +#. i18n-hint: Clicking this menu item shows the toolbar +#. with the playback level meter +#: src/toolbars/MeterToolBar.cpp +msgid "&Playback Meter Toolbar" +msgstr "Pasek miernika &odtwarzania" + #: src/toolbars/MixerToolBar.cpp msgid "Recording Volume" msgstr "Głośność nagrywania" @@ -14887,19 +16911,25 @@ msgid "Recording Volume (Unavailable; use system mixer.)" msgstr "Głośność nagrywania (Niedostępna; użyj miksera systemowego.)" #: src/toolbars/MixerToolBar.cpp -#, c-format -msgid "Playback Volume: %s (emulated)" +#, fuzzy, c-format +msgid "Playback Volume: %.2f (emulated)" msgstr "Głośność odtwarzania: %s (emulowana)" #: src/toolbars/MixerToolBar.cpp -#, c-format -msgid "Playback Volume: %s" +#, fuzzy, c-format +msgid "Playback Volume: %.2f" msgstr "Głośność odtwarzania: %s" #: src/toolbars/MixerToolBar.cpp msgid "Playback Volume (Unavailable; use system mixer.)" msgstr "Głośność odtwarzania (Niedostępna; użyj miksera systemowego.)" +#. i18n-hint: Clicking this menu item shows the toolbar +#. with the mixer +#: src/toolbars/MixerToolBar.cpp +msgid "Mi&xer Toolbar" +msgstr "Pasek narzędziowy mi&ksera" + #: src/toolbars/ScrubbingToolBar.cpp msgid "Seek" msgstr "Szukaj" @@ -14915,10 +16945,15 @@ msgstr "Przewijanie" #. i18n-hint: These commands assist the user in finding a sound by ear. ... #. "Scrubbing" is variable-speed playback, ... #. "Seeking" is normal speed playback but with skips +#. #: src/toolbars/ScrubbingToolBar.cpp msgid "Stop Scrubbing" msgstr "Zatrzymaj przewijanie" +#. i18n-hint: These commands assist the user in finding a sound by ear. ... +#. "Scrubbing" is variable-speed playback, ... +#. "Seeking" is normal speed playback but with skips +#. #: src/toolbars/ScrubbingToolBar.cpp msgid "Start Scrubbing" msgstr "Rozpocznij przewijanie" @@ -14926,10 +16961,15 @@ msgstr "Rozpocznij przewijanie" #. i18n-hint: These commands assist the user in finding a sound by ear. ... #. "Scrubbing" is variable-speed playback, ... #. "Seeking" is normal speed playback but with skips +#. #: src/toolbars/ScrubbingToolBar.cpp msgid "Stop Seeking" msgstr "Zatrzymaj szukanie" +#. i18n-hint: These commands assist the user in finding a sound by ear. ... +#. "Scrubbing" is variable-speed playback, ... +#. "Seeking" is normal speed playback but with skips +#. #: src/toolbars/ScrubbingToolBar.cpp msgid "Start Seeking" msgstr "Rozpocznij szukanie" @@ -14938,9 +16978,11 @@ msgstr "Rozpocznij szukanie" msgid "Hide Scrub Ruler" msgstr "Ukryj linijkę przewijania" +#. i18n-hint: Clicking this menu item shows the toolbar +#. that enables Scrub or Seek playback and Scrub Ruler #: src/toolbars/ScrubbingToolBar.cpp -msgid "Show Scrub Ruler" -msgstr "Pokaż linijkę przewijania" +msgid "Scru&b Toolbar" +msgstr "Pasek narzędziowy &przewijania" #: src/toolbars/SelectionBar.cpp msgid "Project Rate (Hz)" @@ -14950,7 +16992,7 @@ msgstr "Częstotliwość projektu (Hz):" msgid "Snap-To" msgstr "Przyczep do:" -#: src/toolbars/SelectionBar.cpp +#: src/toolbars/SelectionBar.cpp src/toolbars/TimerToolBar.cpp msgid "Audio Position" msgstr "Pozycja dźwięku:" @@ -14982,7 +17024,9 @@ msgstr "Przyczep do" msgid "Length" msgstr "Długość" -#: src/toolbars/SelectionBar.cpp src/widgets/ASlider.cpp +#: src/toolbars/SelectionBar.cpp +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackSliderHandles.cpp +#: src/widgets/ASlider.cpp msgid "Center" msgstr "Wyśrodkuj" @@ -14991,19 +17035,27 @@ msgstr "Wyśrodkuj" msgid "Snap Clicks/Selections to %s" msgstr "Przyczep kliknięcia/zaznaczenia do %s" -#. i18n-hint: %s is replaced e.g by 'Length', to indicate that it will be +#. i18n-hint: %s is replaced e.g by one of 'Length', 'Center', +#. 'Start', or 'End' (translated), to indicate that it will be #. calculated from other parameters. #: src/toolbars/SelectionBar.cpp #, c-format msgid "%s - driven" msgstr "%s - napędzany" -#. i18n-hint: %s1 is replaced e.g by 'Length', %s2 e.g by 'Center'. +#. i18n-hint: each string is replaced by one of 'Length', 'Center', +#. 'Start', or 'End' (translated) #: src/toolbars/SelectionBar.cpp #, c-format msgid "Selection %s. %s won't change." msgstr "Zaznaczenie %s. %s nie zmieniło się." +#. i18n-hint: Clicking this menu item shows the toolbar +#. for selecting a time range of audio +#: src/toolbars/SelectionBar.cpp +msgid "&Selection Toolbar" +msgstr "Pasek narzędziowy &zaznaczania" + #: src/toolbars/SpectralSelectionBar.cpp msgid "Center frequency and Width" msgstr "Częstotliwość środkowa i szerokość" @@ -15020,6 +17072,24 @@ msgstr "Częstotliwość środkowa" msgid "Bandwidth" msgstr "Przepustowość" +#. i18n-hint: Clicking this menu item shows the toolbar +#. for selecting a frequency range of audio +#: src/toolbars/SpectralSelectionBar.cpp +msgid "Spe&ctral Selection Toolbar" +msgstr "Pasek narzędziowy &widmowego zaznaczania" + +#: src/toolbars/TimerToolBar.cpp +#, fuzzy +msgid "Time" +msgstr "Czas:" + +#. i18n-hint: Clicking this menu item shows the toolbar +#. for viewing actual time of the cursor +#: src/toolbars/TimerToolBar.cpp +#, fuzzy +msgid "&Time Toolbar" +msgstr "Pasek narzędziowy &urządzenia" + #. i18n-hint: %s will be replaced by the name of the kind of toolbar. #: src/toolbars/ToolBar.cpp #, c-format @@ -15056,13 +17126,52 @@ msgid "Draw Tool" msgstr "Narzędzie rysowania" #: src/toolbars/ToolsToolBar.cpp -msgid "Multi Tool" +#, fuzzy +msgid "Multi-Tool" msgstr "Multinarzędzie" #: src/toolbars/ToolsToolBar.cpp msgid "Slide Tool" msgstr "Narzędzie przesuwania" +#. i18n-hint: Clicking this menu item shows a toolbar +#. that has some tools in it +#: src/toolbars/ToolsToolBar.cpp +msgid "T&ools Toolbar" +msgstr "Pasek narzę&dziowy narzędzi" + +#: src/toolbars/ToolsToolBar.cpp +msgid "&Selection Tool" +msgstr "Narzędzie &zaznaczania" + +#: src/toolbars/ToolsToolBar.cpp +msgid "&Envelope Tool" +msgstr "Narzędzie &obwiedni" + +#: src/toolbars/ToolsToolBar.cpp +msgid "&Draw Tool" +msgstr "Narzędzie &rysowania" + +#: src/toolbars/ToolsToolBar.cpp +msgid "&Zoom Tool" +msgstr "Narzędzie &powiększania" + +#: src/toolbars/ToolsToolBar.cpp +msgid "&Time Shift Tool" +msgstr "Narzędzie do przesuwania w &czasie" + +#: src/toolbars/ToolsToolBar.cpp +msgid "&Multi Tool" +msgstr "&Multinarzędzie" + +#: src/toolbars/ToolsToolBar.cpp +msgid "&Previous Tool" +msgstr "&Poprzednie narzędzie" + +#: src/toolbars/ToolsToolBar.cpp +msgid "&Next Tool" +msgstr "&Następne narzędzie" + #: src/toolbars/TranscriptionToolBar.cpp msgid "Play at selected speed" msgstr "Odtwarzaj z podaną prędkością" @@ -15075,6 +17184,12 @@ msgstr "Prędkość odtwarzania" msgid "Looped-Play-at-Speed" msgstr "Odtwarzaj w pętli z prędkością" +#. i18n-hint: Clicking this menu item shows the toolbar +#. for transcription (currently just vary play speed) +#: src/toolbars/TranscriptionToolBar.cpp +msgid "Pla&y-at-Speed Toolbar" +msgstr "Pasek narzędziowy &odtwarzania z prędkością" + #: src/tracks/labeltrack/ui/LabelGlyphHandle.cpp msgid "Drag one or more label boundaries." msgstr "Pociągnij za jedną lub więcej granic etykiety." @@ -15116,10 +17231,25 @@ msgstr "Nazwa kroju" msgid "Face size" msgstr "Rozmiar kroju" +#: src/tracks/labeltrack/ui/LabelTrackView.cpp +#, fuzzy +msgid "Cu&t Label text" +msgstr "Tekst etykiety" + +#: src/tracks/labeltrack/ui/LabelTrackView.cpp +#, fuzzy +msgid "&Copy Label text" +msgstr "Tekst etykiety" + #: src/tracks/labeltrack/ui/LabelTrackView.cpp msgid "&Delete Label" msgstr "&Usuń etykietę" +#: src/tracks/labeltrack/ui/LabelTrackView.cpp +#, fuzzy +msgid "&Edit Label..." +msgstr "&Edytuj etykiety..." + #: src/tracks/labeltrack/ui/LabelTrackView.cpp msgid "Deleted Label" msgstr "Usunięta etykieta" @@ -15145,9 +17275,11 @@ msgstr "Okta&wa w dół" #: src/tracks/playabletrack/notetrack/ui/NoteTrackVZoomHandle.cpp #: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackVZoomHandle.cpp msgid "" -"Click to vertically zoom in. Shift-click to zoom out. Drag to specify a zoom" -" region." -msgstr "Kliknij, aby powiększyć w pionie. Kliknij z Shift, aby pomniejszyć. Przeciągnij, aby określić obszar powiększenia." +"Click to vertically zoom in. Shift-click to zoom out. Drag to specify a zoom " +"region." +msgstr "" +"Kliknij, aby powiększyć w pionie. Kliknij z Shift, aby pomniejszyć. " +"Przeciągnij, aby określić obszar powiększenia." #: src/tracks/playabletrack/notetrack/ui/NoteTrackVZoomHandle.cpp #: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackVZoomHandle.cpp @@ -15224,7 +17356,8 @@ msgstr "Kliknij i przeciągnij, aby edytować sampel" #: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/SampleHandle.cpp msgid "To use Draw, zoom in further until you can see the individual samples." -msgstr "Aby użyć rysowania, przybliżaj do momentu zobaczenia pojedynczych sampli." +msgstr "" +"Aby użyć rysowania, przybliżaj do momentu zobaczenia pojedynczych sampli." #: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/SampleHandle.cpp msgid "Moved Samples" @@ -15234,6 +17367,11 @@ msgstr "Przeniesiono sample" msgid "Sample Edit" msgstr "Edycja sampla" +#. i18n-hint k abbreviating kilo meaning thousands +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/SpectrumVRulerControls.cpp +msgid "k" +msgstr "" + #: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/SpectrumVZoomHandle.cpp msgid "Zoom Reset" msgstr "Zresetuj powiększenie" @@ -15242,24 +17380,47 @@ msgstr "Zresetuj powiększenie" msgid "Zoom to Fit\tShift-Right-Click" msgstr "Dopasuj powiększenie\tKliknij prawym przyciskiem myszki z Shift" -#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp -#, c-format -msgid "Instrument %i" -msgstr "Instrument %i" +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/SpectrumView.cpp +msgid "&Spectrogram" +msgstr "&Spektrogram" + +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/SpectrumView.cpp +#, fuzzy +msgid "" +"To change Spectrogram Settings, stop any\n" +" playing or recording first." +msgstr "" +"Aby zmienić Ustawienia spektrogramu, najpierw zatrzymaj\n" +"odtwarzanie lub nagrywanie." + +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/SpectrumView.cpp +msgid "Stop the Audio First" +msgstr "Najpierw zatrzymaj dźwięk" + +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/SpectrumView.cpp +msgid "S&pectrogram Settings..." +msgstr "Ustawienia s&pektrogramu..." #: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp +msgid "&Format" +msgstr "&Format" + +#. i18n-hint: The strings name a track and a format +#. i18n-hint: The strings name a track and a channel choice (mono, left, or right) +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveformView.cpp #, c-format msgid "Changed '%s' to %s" msgstr "Zmieniono '%s' na %s" -#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp -msgid "WaveColor Change" -msgstr "Zmień kolor fali" - #: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp msgid "Format Change" msgstr "Zmień format" +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp +msgid "Rat&e" +msgstr "&Częstotliwość" + #: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp msgid "8000 Hz" msgstr "8000 Hz" @@ -15312,6 +17473,7 @@ msgstr "384000 Hz" msgid "&Other..." msgstr "&Inne..." +#. i18n-hint: The string names a track #: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp #, c-format msgid "Changed '%s' to %s Hz" @@ -15326,20 +17488,9 @@ msgid "Set Rate" msgstr "Ustaw częstotliwość" #: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp -msgid "Wa&veform" -msgstr "Kształt &fali" - -#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp -msgid "&Waveform (dB)" -msgstr "Kształt &fali (dB)" - -#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp -msgid "&Spectrogram" -msgstr "&Spektrogram" - -#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp -msgid "S&pectrogram Settings..." -msgstr "Ustawienia s&pektrogramu..." +#, fuzzy +msgid "&Multi-view" +msgstr "Multi" #: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp msgid "Ma&ke Stereo Track" @@ -15357,28 +17508,6 @@ msgstr "Roz&dziel ścieżkę stereo" msgid "Split Stereo to Mo&no" msgstr "Rozdziel stereo do mo&no" -#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp -msgid "&Wave Color" -msgstr "Kolor &fali" - -#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp -msgid "&Format" -msgstr "&Format" - -#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp -msgid "Rat&e" -msgstr "&Częstotliwość" - -#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp -msgid "" -"To change Spectrogram Settings, stop any\n" -"playing or recording first." -msgstr "Aby zmienić Ustawienia spektrogramu, najpierw zatrzymaj\nodtwarzanie lub nagrywanie." - -#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp -msgid "Stop the Audio First" -msgstr "Najpierw zatrzymaj dźwięk" - #: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp msgid "Mono" msgstr "Mono" @@ -15395,6 +17524,7 @@ msgstr "Prawy kanał" msgid "Channel" msgstr "Kanał" +#. i18n-hint: The string names a track #: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp #, c-format msgid "Made '%s' a stereo track" @@ -15404,6 +17534,7 @@ msgstr "Utwórz '%s' ścieżkę stereo" msgid "Make Stereo" msgstr "Utwórz stereo" +#. i18n-hint: The string names a track #: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp #, c-format msgid "Swapped Channels in '%s'" @@ -15413,11 +17544,13 @@ msgstr "Zamieniono kanały w '%s'" msgid "Swap Channels" msgstr "Zamień kanały" +#. i18n-hint: The string names a track #: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp #, c-format msgid "Split stereo track '%s'" msgstr "Rozdziel ścieżkę stereo '%s'" +#. i18n-hint: The string names a track #: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp #, c-format msgid "Split Stereo to Mono '%s'" @@ -15447,6 +17580,48 @@ msgstr "Lewy, %dHz" msgid "Right, %dHz" msgstr "Prawy, %dHz" +#. i18n-hint dB abbreviates decibels +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackSliderHandles.cpp +#: src/widgets/ASlider.cpp +#, fuzzy, c-format +msgid "%+.1f dB" +msgstr "%.2f dB" + +#. i18n-hint: Stereo pan setting +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackSliderHandles.cpp +#: src/widgets/ASlider.cpp +#, c-format +msgid "%.0f%% Left" +msgstr "%.0f%% lewo" + +#. i18n-hint: Stereo pan setting +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackSliderHandles.cpp +#: src/widgets/ASlider.cpp +#, c-format +msgid "%.0f%% Right" +msgstr "%.0f%% prawo" + +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackView.cpp +#, fuzzy +msgid "" +"Click and drag to adjust sizes of sub-views, double-click to split evenly" +msgstr "" +"Kliknij i przeciągnij, aby dostosować, kliknij podwójnie myszką, aby " +"zresetować" + +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackView.cpp +#, fuzzy +msgid "Click and drag to rearrange sub-views" +msgstr "Kliknij i przeciągnij, aby przesunąć ścieżkę w odniesieniu do czasu" + +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackView.cpp +msgid "Rearrange sub-views" +msgstr "" + +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackView.cpp +msgid "Close sub-view" +msgstr "" + #: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveformVZoomHandle.cpp msgid "Zoom x1/2" msgstr "Powiększ x1/2" @@ -15459,6 +17634,23 @@ msgstr "Powiększ x2" msgid "Half Wave" msgstr "Pół fali" +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveformView.cpp +msgid "Wa&veform" +msgstr "Kształt &fali" + +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveformView.cpp +msgid "&Wave Color" +msgstr "Kolor &fali" + +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveformView.cpp +#, c-format +msgid "Instrument %i" +msgstr "Instrument %i" + +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveformView.cpp +msgid "WaveColor Change" +msgstr "Zmień kolor fali" + #: src/tracks/timetrack/ui/TimeTrackControls.cpp msgid "Change lower speed limit (%) to:" msgstr "Zmień dolną granicę prędkości (%) na:" @@ -15574,6 +17766,7 @@ msgstr "Wyrównana obwiednia." #. i18n-hint: These commands assist the user in finding a sound by ear. ... #. "Scrubbing" is variable-speed playback, ... #. "Seeking" is normal speed playback but with skips, ... +#. #: src/tracks/ui/Scrubbing.cpp msgid "&Scrub" msgstr "Prze&wijaj" @@ -15582,6 +17775,10 @@ msgstr "Prze&wijaj" msgid "Seeking" msgstr "Szukanie" +#. i18n-hint: These commands assist the user in finding a sound by ear. ... +#. "Scrubbing" is variable-speed playback, ... +#. "Seeking" is normal speed playback but with skips, ... +#. #: src/tracks/ui/Scrubbing.cpp msgid "Scrub &Ruler" msgstr "&Linijka przewijania" @@ -15602,6 +17799,16 @@ msgstr "Przesuń kursor, aby przewinąć" msgid "Scru&bbing" msgstr "Prze&wijaj" +#: src/tracks/ui/Scrubbing.cpp +#, fuzzy +msgid "Scrub Bac&kwards" +msgstr "Do tyłu" + +#: src/tracks/ui/Scrubbing.cpp +#, fuzzy +msgid "Scrub For&wards" +msgstr "Do przodu" + #: src/tracks/ui/SelectHandle.cpp msgid "Click and drag to move left selection boundary." msgstr "Kliknij i przeciągnij, aby przesunąć lewą granicę zaznaczenia." @@ -15620,21 +17827,26 @@ msgstr "Kliknij i przeciągnij, aby przesunąć górę zaznaczonej częstotliwo #: src/tracks/ui/SelectHandle.cpp msgid "Click and drag to move center selection frequency to a spectral peak." -msgstr "Kliknij i przeciągnij, aby przesunąć środek zaznaczonej częstotliwości do szczytu widma." +msgstr "" +"Kliknij i przeciągnij, aby przesunąć środek zaznaczonej częstotliwości do " +"szczytu widma." #: src/tracks/ui/SelectHandle.cpp msgid "Click and drag to move center selection frequency." -msgstr "Kliknij i przeciągnij, aby przesunąć środek zaznaczonej częstotliwości." +msgstr "" +"Kliknij i przeciągnij, aby przesunąć środek zaznaczonej częstotliwości." #: src/tracks/ui/SelectHandle.cpp msgid "Click and drag to adjust frequency bandwidth." -msgstr " Kliknij i przeciągnij, aby określić przepustowość pasma częstotliwości." +msgstr "" +" Kliknij i przeciągnij, aby określić przepustowość pasma częstotliwości." #. i18n-hint: These are the names of a menu and a command in that menu #: src/tracks/ui/SelectHandle.cpp msgid "Edit, Preferences..." msgstr "Edycja, Ustawienia..." +#. i18n-hint: %s is usually replaced by "Ctrl+P" for Windows/Linux, "Command+," for Mac #: src/tracks/ui/SelectHandle.cpp #, c-format msgid "Multi-Tool Mode: %s for Mouse and Keyboard Preferences." @@ -15648,8 +17860,7 @@ msgstr "Kliknij i przeciągnij, aby ustawić przepustowość pasma częstotliwo msgid "Click and drag to select audio" msgstr "Kliknij i przeciągnij, aby zaznaczyć dźwięk." -#. i18n-hint: "Snapping" means automatic alignment of selection edges to any -#. nearby label or clip boundaries +#. i18n-hint: "Snapping" means automatic alignment of selection edges to any nearby label or clip boundaries #: src/tracks/ui/SelectHandle.cpp msgid "(snapping)" msgstr "(podpinanie)" @@ -15677,7 +17888,8 @@ msgid "Collapse" msgstr "Zwiń" #: src/tracks/ui/TrackButtonHandles.cpp -msgid "Command+Click to Unselect" +#, fuzzy +msgid "Command+Click to deselect" msgstr "Polecenie i kliknij, aby odznaczyć" #: src/tracks/ui/TrackButtonHandles.cpp @@ -15685,7 +17897,8 @@ msgid "Select track" msgstr "Zaznacz ścieżkę" #: src/tracks/ui/TrackButtonHandles.cpp -msgid "Ctrl+Click to Unselect" +#, fuzzy +msgid "Ctrl+Click to deselect" msgstr "Ctrl i kliknij, aby odznaczyć" #: src/tracks/ui/TrackButtonHandles.cpp @@ -15694,19 +17907,25 @@ msgstr "Otwórz menu..." #. i18n-hint: Command names a modifier key on Macintosh keyboards #: src/tracks/ui/TrackSelectHandle.cpp -msgid "Command-Click" +#, fuzzy +msgid "Command+Click" msgstr "Polecenie i kliknij" #. i18n-hint: Ctrl names a modifier key on Windows or Linux keyboards #: src/tracks/ui/TrackSelectHandle.cpp -msgid "Ctrl-Click" +#, fuzzy +msgid "Ctrl+Click" msgstr "Ctrl i kliknij" +#. i18n-hint: %s is replaced by (translation of) 'Ctrl+Click' on windows, 'Command+Click' on Mac #: src/tracks/ui/TrackSelectHandle.cpp #, c-format msgid "%s to select or deselect track. Drag up or down to change track order." -msgstr "%s, aby zaznaczyć lub odznaczyć ścieżki. Przeciągnij w górę lub w dół, aby zmienić kolejność ścieżek." +msgstr "" +"%s, aby zaznaczyć lub odznaczyć ścieżki. Przeciągnij w górę lub w dół, aby " +"zmienić kolejność ścieżek." +#. i18n-hint: %s is replaced by (translation of) 'Ctrl+Click' on windows, 'Command+Click' on Mac #: src/tracks/ui/TrackSelectHandle.cpp #, c-format msgid "%s to select or deselect track." @@ -15733,14 +17952,17 @@ msgstr "Kliknij, aby zwiększyć podgląd; kliknij z Shift, aby zmniejszyć" #: src/tracks/ui/ZoomHandle.cpp msgid "Drag to Zoom Into Region, Right-Click to Zoom Out" -msgstr "Przeciągnij lewym przyciskiem myszki, aby zwiększyć; kliknij z prawym przyciskiem myszki, aby zmniejszyć" +msgstr "" +"Przeciągnij lewym przyciskiem myszki, aby zwiększyć; kliknij z prawym " +"przyciskiem myszki, aby zmniejszyć" #: src/tracks/ui/ZoomHandle.cpp msgid "Left=Zoom In, Right=Zoom Out, Middle=Normal" msgstr "Lewy=Powiększ, Prawy=Pomniejsz, Środkowy=Normalny" #: src/widgets/AButton.cpp -msgid " (disabled)" +#, fuzzy +msgid "(disabled)" msgstr " (nieaktywny)" #: src/widgets/AButton.cpp src/widgets/Meter.cpp @@ -15763,17 +17985,11 @@ msgstr "L" msgid "R" msgstr "P" -#. i18n-hint: Stereo pan setting +#. i18n-hint: "x" suggests a multiplicative factor #: src/widgets/ASlider.cpp -#, c-format -msgid "%.0f%% Left" -msgstr "%.0f%% lewo" - -#. i18n-hint: Stereo pan setting -#: src/widgets/ASlider.cpp -#, c-format -msgid "%.0f%% Right" -msgstr "%.0f%% prawo" +#, fuzzy, c-format +msgid "%.2fx" +msgstr "%.2f" #: src/widgets/FileHistory.cpp msgid "&Clear" @@ -15791,21 +18007,23 @@ msgstr "Uchwyt" msgid "Empty" msgstr "Pusty" +#: src/widgets/HelpSystem.cpp +msgid "Backwards" +msgstr "Do tyłu" + +#. i18n-hint arrowhead meaning backward movement #: src/widgets/HelpSystem.cpp msgid "<" msgstr "<" -#: src/widgets/HelpSystem.cpp -msgid ">" -msgstr ">" - #: src/widgets/HelpSystem.cpp msgid "Forwards" msgstr "Do przodu" +#. i18n-hint arrowhead meaning forward movement #: src/widgets/HelpSystem.cpp -msgid "Backwards" -msgstr "Do tyłu" +msgid ">" +msgstr ">" #: src/widgets/HelpSystem.cpp msgid "Help on the Internet" @@ -15856,16 +18074,19 @@ msgid "" "Higher refresh rates make the meter show more frequent\n" "changes. A rate of 30 per second or less should prevent\n" "the meter affecting audio quality on slower machines." -msgstr "Wyższy współczynnik odświeżania sprawia, że miernik częściej pokazuje\nzmiany. Współczynnik 30 na sekundę lub mniej, powinien zapobiec\nwpływowi miernika na jakość dźwięku na słabszych komputerach." - -#: src/widgets/Meter.cpp -msgid "Meter refresh rate per second [1-100]: " -msgstr "Częstotliwość odświeżania miernika na sekundę [1-100]:" +msgstr "" +"Wyższy współczynnik odświeżania sprawia, że miernik częściej pokazuje\n" +"zmiany. Współczynnik 30 na sekundę lub mniej, powinien zapobiec\n" +"wpływowi miernika na jakość dźwięku na słabszych komputerach." #: src/widgets/Meter.cpp msgid "Meter refresh rate per second [1-100]" msgstr "Częstotliwość odświeżania miernika na sekundę [1-100]" +#: src/widgets/Meter.cpp +msgid "Meter refresh rate per second [1-100]: " +msgstr "Częstotliwość odświeżania miernika na sekundę [1-100]:" + #: src/widgets/Meter.cpp msgid "Meter Style" msgstr "Styl miernika" @@ -15874,10 +18095,6 @@ msgstr "Styl miernika" msgid "Gradient" msgstr "Gradient" -#: src/widgets/Meter.cpp -msgid "RMS" -msgstr "RMS" - #: src/widgets/Meter.cpp msgid "Meter Type" msgstr "Typ miernika" @@ -15973,8 +18190,7 @@ msgstr "gg:mm:ss + setne" #. i18n-hint: Format string for displaying time in hours, minutes, seconds #. * and hundredths of a second. Change the 'h' to the abbreviation for hours, -#. * 'm' to the abbreviation for minutes and 's' to the abbreviation for -#. seconds +#. * 'm' to the abbreviation for minutes and 's' to the abbreviation for seconds #. * (the hundredths are shown as decimal seconds) . Don't change the numbers #. * unless there aren't 60 minutes in an hour in your locale #: src/widgets/NumericTextCtrl.cpp @@ -15988,8 +18204,7 @@ msgid "hh:mm:ss + milliseconds" msgstr "gg:mm:ss + milisekundy" #. i18n-hint: Format string for displaying time in hours, minutes, seconds -#. * and milliseconds. Change the 'h' to the abbreviation for hours, 'm' to -#. the +#. * and milliseconds. Change the 'h' to the abbreviation for hours, 'm' to the #. * abbreviation for minutes and 's' to the abbreviation for seconds (the #. * milliseconds are shown as decimal seconds) . Don't change the numbers #. * unless there aren't 60 minutes in an hour in your locale @@ -16015,6 +18230,7 @@ msgstr "0100 g 060 m 060 s+.# sample" #. i18n-hint: Name of time display format that shows time in samples (at the #. * current project sample rate). For example the number of a sample at 1 #. * second into a recording at 44.1KHz would be 44,100. +#. #: src/widgets/NumericTextCtrl.cpp plug-ins/sample-data-export.ny msgid "samples" msgstr "sample" @@ -16343,8 +18559,8 @@ msgid "File Dialog" msgstr "Okno dialogowe pliku" #: src/xml/XMLFileReader.cpp -#, c-format -msgid "Error: %hs at line %lu" +#, fuzzy, c-format +msgid "Error: %s at line %lu" msgstr "Błąd: %hs w wierszu %lu" #: src/xml/XMLFileReader.cpp @@ -16356,45 +18572,67 @@ msgstr "Nie można wczytać pliku: \"%s\"" msgid "Silence Finder" msgstr "Szukaj ciszy" -#: plug-ins/SilenceMarker.ny -msgid "Finding silence..." -msgstr "Znajdowanie ciszy..." - -#: plug-ins/SilenceMarker.ny -msgid "Alex S. Brown" -msgstr "Alex S. Brown" +#: plug-ins/SilenceMarker.ny plug-ins/StudioFadeOut.ny +#: plug-ins/adjustable-fade.ny plug-ins/crossfadeclips.ny +#: plug-ins/crossfadetracks.ny plug-ins/delay.ny +#: plug-ins/eq-xml-to-txt-converter.ny plug-ins/equalabel.ny +#: plug-ins/limiter.ny plug-ins/noisegate.ny plug-ins/sample-data-export.ny +#: plug-ins/sample-data-import.ny plug-ins/spectral-delete.ny +#: plug-ins/tremolo.ny +msgid "Steve Daulton" +msgstr "Steve Daulton" #: plug-ins/SilenceMarker.ny plug-ins/SoundFinder.ny #: plug-ins/SpectralEditMulti.ny plug-ins/SpectralEditParametricEQ.ny #: plug-ins/SpectralEditShelves.ny plug-ins/StudioFadeOut.ny #: plug-ins/adjustable-fade.ny plug-ins/beat.ny plug-ins/crossfadeclips.ny -#: plug-ins/crossfadetracks.ny plug-ins/delay.ny plug-ins/equalabel.ny +#: plug-ins/crossfadetracks.ny plug-ins/delay.ny +#: plug-ins/eq-xml-to-txt-converter.ny plug-ins/equalabel.ny #: plug-ins/highpass.ny plug-ins/limiter.ny plug-ins/lowpass.ny -#: plug-ins/notch.ny plug-ins/nyquist-plug-in-installer.ny plug-ins/pluck.ny +#: plug-ins/noisegate.ny plug-ins/notch.ny +#: plug-ins/nyquist-plug-in-installer.ny plug-ins/pluck.ny #: plug-ins/rhythmtrack.ny plug-ins/rissetdrum.ny #: plug-ins/sample-data-export.ny plug-ins/sample-data-import.ny -#: plug-ins/tremolo.ny plug-ins/vocalrediso.ny plug-ins/vocoder.ny +#: plug-ins/spectral-delete.ny plug-ins/tremolo.ny plug-ins/vocalrediso.ny +#: plug-ins/vocoder.ny msgid "Released under terms of the GNU General Public License version 2" msgstr "Wydany na warunkach licencji GNU General Public License wersja 2" -#: plug-ins/SilenceMarker.ny plug-ins/SoundFinder.ny -msgid "Treat audio below this level as silence [ -dB]" +#: plug-ins/SilenceMarker.ny +#, fuzzy +msgid "Treat audio below this level as silence (dB)" msgstr "Traktuj dźwięk poniżej tego poziomu jako ciszę [-dB]" #: plug-ins/SilenceMarker.ny -msgid "Minimum duration of silence [seconds]" +#, fuzzy +msgid "Minimum duration of silence (seconds)" msgstr "Minimalny czas trwania ciszy [sekundy]" #: plug-ins/SilenceMarker.ny -msgid "Label placement [seconds before silence ends]" +#, fuzzy +msgid "Label placement (seconds before silence ends)" msgstr "Położenie etykiety [sekundy przed końcami ciszy]" +#. i18n-hint: Abbreviation of "Silence". +#: plug-ins/SilenceMarker.ny +msgid "S" +msgstr "" + +#. i18n-hint: hours minutes and seconds. Do not translate "~a". #: plug-ins/SilenceMarker.ny #, lisp-format +msgid "~ah ~am ~as" +msgstr "" + +#: plug-ins/SilenceMarker.ny +#, fuzzy msgid "" -"No silences found. Try reducing the silence~%level and minimum silence " -"duration." -msgstr "Nie znaleziono ciszy. Spróbuj zmniejszyć poziom ciszy ~% i minimalny czas jej trwania." +"No silences found.\n" +"Try reducing the silence level and\n" +"the minimum silence duration." +msgstr "" +"Nie znaleziono ciszy. Spróbuj zmniejszyć poziom ciszy ~% i minimalny czas " +"jej trwania." #: plug-ins/SoundFinder.ny msgid "Sound Finder" @@ -16408,6 +18646,10 @@ msgstr "Znajdowanie dźwięku..." msgid "Jeremy R. Brown" msgstr "Jeremy R. Brown" +#: plug-ins/SoundFinder.ny +msgid "Treat audio below this level as silence [ -dB]" +msgstr "Traktuj dźwięk poniżej tego poziomu jako ciszę [-dB]" + #: plug-ins/SoundFinder.ny msgid "Minimum duration of silence between sounds [seconds]" msgstr "Minimalny czas trwania ciszy między dźwiękami [sekundy]" @@ -16429,7 +18671,9 @@ msgstr "Dodać etykietę na końcu ścieżki? [Nie=0, Tak=1]" msgid "" "No sounds found. Try reducing the silence~%level and minimum silence " "duration." -msgstr "Nie znaleziono żadnych dźwięków. Spróbuj zmniejszyć poziom ciszy ~% i minimalny czas trwania ciszy." +msgstr "" +"Nie znaleziono żadnych dźwięków. Spróbuj zmniejszyć poziom ciszy ~% i " +"minimalny czas trwania ciszy." #: plug-ins/SoundFinder.ny msgid "[End]" @@ -16461,7 +18705,10 @@ msgid "" "~aBandwidth is zero (the upper and lower~%~\n" " frequencies are both ~a Hz).~%~\n" " Please select a frequency range." -msgstr "~aSzerokość pasma wynosi zero (górna i dolna~%~\n częstotliwość wynoszą obie ~a Hz).~%~\n Wybierz zakres częstotliwości." +msgstr "" +"~aSzerokość pasma wynosi zero (górna i dolna~%~\n" +" częstotliwość wynoszą obie ~a Hz).~%~\n" +" Wybierz zakres częstotliwości." #: plug-ins/SpectralEditMulti.ny #, lisp-format @@ -16469,7 +18716,10 @@ msgid "" "~aNotch filter parameters cannot be applied.~%~\n" " Try increasing the low frequency bound~%~\n" " or reduce the filter 'Width'." -msgstr "~aParametry filtra Notch nie mogą być zastosowane.~%~\n Spróbuj zwiększyć granicę niskiej częstotliwości~%~\n lub zredukuj filtr 'Szerokość'." +msgstr "" +"~aParametry filtra Notch nie mogą być zastosowane.~%~\n" +" Spróbuj zwiększyć granicę niskiej częstotliwości~%~\n" +" lub zredukuj filtr 'Szerokość'." #: plug-ins/SpectralEditMulti.ny plug-ins/SpectralEditParametricEQ.ny #: plug-ins/SpectralEditShelves.ny @@ -16504,9 +18754,14 @@ msgstr "~aCzęstotliwość środkowa musi być powyżej 0 Hz." #, lisp-format msgid "" "~aFrequency selection is too high for track sample rate.~%~\n" -" For the current track, the high frequency setting cannot~%~\n" +" For the current track, the high frequency setting " +"cannot~%~\n" " be greater than ~a Hz" -msgstr "~aCzęstotliwość zaznaczenia jest za wysoka dla próbkowania ścieżki.~%~\n W przypadku bieżącej ścieżki ustawienie wysokiej częstotliwości nie może~%~\n być większe niż ~a Hz" +msgstr "" +"~aCzęstotliwość zaznaczenia jest za wysoka dla próbkowania ścieżki.~%~\n" +" W przypadku bieżącej ścieżki ustawienie wysokiej " +"częstotliwości nie może~%~\n" +" być większe niż ~a Hz" #: plug-ins/SpectralEditParametricEQ.ny plug-ins/SpectralEditShelves.ny #, lisp-format @@ -16514,7 +18769,10 @@ msgid "" "~aBandwidth is zero (the upper and lower~%~\n" " frequencies are both ~a Hz).~%~\n" " Please select a frequency range." -msgstr "~aSzerokość pasma wynosi zero (górna i dolna~%~\n częstotliwość wynoszą obie ~a Hz).~%~\n Wybierz zakres częstotliwości." +msgstr "" +"~aSzerokość pasma wynosi zero (górna i dolna~%~\n" +" częstotliwość wynoszą obie ~a Hz).~%~\n" +" Wybierz zakres częstotliwości." #: plug-ins/SpectralEditShelves.ny msgid "Spectral edit shelves" @@ -16528,13 +18786,6 @@ msgstr "Studio ściszania" msgid "Applying Fade..." msgstr "Stosowanie przejścia..." -#: plug-ins/StudioFadeOut.ny plug-ins/adjustable-fade.ny -#: plug-ins/crossfadeclips.ny plug-ins/crossfadetracks.ny plug-ins/delay.ny -#: plug-ins/equalabel.ny plug-ins/limiter.ny plug-ins/sample-data-export.ny -#: plug-ins/sample-data-import.ny plug-ins/tremolo.ny -msgid "Steve Daulton" -msgstr "Steve Daulton" - #: plug-ins/StudioFadeOut.ny #, lisp-format msgid "Selection too short.~%It must be more than 2 samples." @@ -16665,7 +18916,10 @@ msgid "" "~adB values cannot be more than +100 dB.~%~%~\n" " Hint: 6 dB doubles the amplitude~%~\n" " \t-6 dB halves the amplitude." -msgstr "~adB wartości nie mogą być większe niż +100 dB.~%~%~\n Wskazówka: 6 dB podwaja amplitudę~%~\n \t-6 dB to połowa amplitudy." +msgstr "" +"~adB wartości nie mogą być większe niż +100 dB.~%~%~\n" +" Wskazówka: 6 dB podwaja amplitudę~%~\n" +" \t-6 dB to połowa amplitudy." #: plug-ins/beat.ny msgid "Beat Finder" @@ -16694,7 +18948,9 @@ msgstr "Benjamin Schwartz i Steve Daulton" #: plug-ins/clipfix.ny msgid "" "Licensing confirmed under terms of the GNU General Public License version 2" -msgstr "Licencjonowanie potwierdzone na warunkach licencji GNU General Public License wersja 2" +msgstr "" +"Licencjonowanie potwierdzone na warunkach licencji GNU General Public " +"License wersja 2" #: plug-ins/clipfix.ny msgid "Threshold of Clipping (%)" @@ -16715,13 +18971,15 @@ msgstr "Przenikanie..." #: plug-ins/crossfadeclips.ny #, lisp-format msgid "Error.~%Invalid selection.~%More than 2 audio clips selected." -msgstr "Błąd.~%Nieprawidłowe zaznaczenie.~%Zaznaczono więcej niż 2 klipy dźwiękowe." +msgstr "" +"Błąd.~%Nieprawidłowe zaznaczenie.~%Zaznaczono więcej niż 2 klipy dźwiękowe." #: plug-ins/crossfadeclips.ny #, lisp-format -msgid "" -"Error.~%Invalid selection.~%Empty space at start/ end of the selection." -msgstr "Błąd.~%Nieprawidłowe zaznaczenie.~%EPusta przestrzeń na początku/końcu zaznaczenia." +msgid "Error.~%Invalid selection.~%Empty space at start/ end of the selection." +msgstr "" +"Błąd.~%Nieprawidłowe zaznaczenie.~%EPusta przestrzeń na początku/końcu " +"zaznaczenia." #: plug-ins/crossfadeclips.ny #, lisp-format @@ -16829,6 +19087,50 @@ msgstr "Liczba ech" msgid "Allow duration to change" msgstr "Zezwalaj na zmianę czasu trwania" +#: plug-ins/eq-xml-to-txt-converter.ny +msgid "EQ XML to TXT Converter" +msgstr "" + +#: plug-ins/eq-xml-to-txt-converter.ny +#, fuzzy +msgid "Select target EQ effect" +msgstr "Powtórz ostatni efekt" + +#: plug-ins/eq-xml-to-txt-converter.ny +#, fuzzy +msgid "Equalization XML file" +msgstr "Korekcja graficzna" + +#: plug-ins/eq-xml-to-txt-converter.ny +msgid "If output text file exists" +msgstr "" + +#: plug-ins/eq-xml-to-txt-converter.ny +#, fuzzy +msgid "Append number" +msgstr "Dołącz nagranie" + +#: plug-ins/eq-xml-to-txt-converter.ny +#, fuzzy +msgid "Overwrite" +msgstr "Potwierdź zastąpienie" + +#: plug-ins/eq-xml-to-txt-converter.ny +#, fuzzy, lisp-format +msgid "Error.~%Unable to open file~%~s" +msgstr "Błąd.~%Nie można otworzyć pliku" + +#. i18n-hint: Do not translate "~a".txt +#: plug-ins/eq-xml-to-txt-converter.ny +#, lisp-format +msgid "Error.~%File overwrite disallowed:~%\"~a.txt\"" +msgstr "" + +#: plug-ins/eq-xml-to-txt-converter.ny +#, fuzzy, lisp-format +msgid "Error.~%File cannot be written:~%\"~a.txt\"" +msgstr "Błąd.~%~s nie może zostać zapisany.~%" + #: plug-ins/equalabel.ny msgid "Regular Interval Labels" msgstr "Regularny interwał etykiet" @@ -16998,7 +19300,11 @@ msgid "" "Error:~%~%Frequency (~a Hz) is too high for track sample rate.~%~%~\n" " Track sample rate is ~a Hz~%~\n" " Frequency must be less than ~a Hz." -msgstr "Błąd:~%~%FCzęstotliwość (~a Hz) jest za wysoka dla próbkowania ścieżki.~%.~%~%~\n Próbkowanie ścieżki wynosi ~a Hz~%~\n Częstotliwość musi być mniejsza niż ~a Hz." +msgstr "" +"Błąd:~%~%FCzęstotliwość (~a Hz) jest za wysoka dla próbkowania ścieżki.~%." +"~%~%~\n" +" Próbkowanie ścieżki wynosi ~a Hz~%~\n" +" Częstotliwość musi być mniejsza niż ~a Hz." #: plug-ins/limiter.ny msgid "Limiter" @@ -17020,8 +19326,7 @@ msgstr "Miękki limit" msgid "Hard Limit" msgstr "Twardy limit" -#. i18n-hint: clipping of wave peaks and troughs, not division of a track into -#. clips +#. i18n-hint: clipping of wave peaks and troughs, not division of a track into clips #: plug-ins/limiter.ny msgid "Soft Clip" msgstr "Miękkie obcięcie" @@ -17034,13 +19339,17 @@ msgstr "Twarde obcięcie" msgid "" "Input Gain (dB)\n" "mono/Left" -msgstr "Wzmocnienie wejściowe (dB)\nmono/lewy" +msgstr "" +"Wzmocnienie wejściowe (dB)\n" +"mono/lewy" #: plug-ins/limiter.ny msgid "" "Input Gain (dB)\n" "Right channel" -msgstr "Wzmocnienie wejściowe (dB)\nprawy kanał" +msgstr "" +"Wzmocnienie wejściowe (dB)\n" +"prawy kanał" #: plug-ins/limiter.ny msgid "Limit to (dB)" @@ -17062,6 +19371,101 @@ msgstr "Filtr dolnoprzepustowy" msgid "Performing Low-Pass Filter..." msgstr "Tworzenie filtra dolnoprzepustowego..." +#: plug-ins/noisegate.ny +#, fuzzy +msgid "Noise Gate" +msgstr "Typ szumu:" + +#: plug-ins/noisegate.ny +#, fuzzy +msgid "Gating audio..." +msgstr "Przechowywanie dźwięku w pamięci cache" + +#: plug-ins/noisegate.ny +#, fuzzy +msgid "Select Function" +msgstr "Zaznaczenie" + +#: plug-ins/noisegate.ny +msgid "Gate" +msgstr "" + +#: plug-ins/noisegate.ny +#, fuzzy +msgid "Analyse Noise Level" +msgstr "Czas analizy:" + +#: plug-ins/noisegate.ny +#, fuzzy +msgid "Stereo Linking" +msgstr "Szukanie" + +#: plug-ins/noisegate.ny +#, fuzzy +msgid "Link Stereo Tracks" +msgstr "&Utwórz ścieżkę stereo" + +#: plug-ins/noisegate.ny +#, fuzzy +msgid "Don't Link Stereo" +msgstr "Połączone stereo" + +#: plug-ins/noisegate.ny +#, fuzzy +msgid "Apply Low-Cut filter" +msgstr "Stosowanie filtra Notch..." + +#: plug-ins/noisegate.ny +msgid "10Hz 6dB/octave" +msgstr "" + +#: plug-ins/noisegate.ny +msgid "20Hz 6dB/octave" +msgstr "" + +#: plug-ins/noisegate.ny +#, fuzzy +msgid "Gate frequencies above (kHz)" +msgstr "~aCzęstotliwość środkowa musi być powyżej 0 Hz." + +#: plug-ins/noisegate.ny +#, fuzzy +msgid "Level reduction (dB)" +msgstr "Redukcja &szumu (dB):" + +#: plug-ins/noisegate.ny +#, fuzzy +msgid "Gate threshold (dB)" +msgstr "Rozpocznij próg (sample):" + +#: plug-ins/noisegate.ny +#, fuzzy +msgid "Attack/Decay (ms)" +msgstr "Czas narastania/zanikania" + +#: plug-ins/noisegate.ny +#, lisp-format +msgid "" +"Error.\n" +"\"Gate frequencies above: ~s kHz\"\n" +"is too high for selected track.\n" +"Set the control below ~a kHz." +msgstr "" + +#: plug-ins/noisegate.ny +#, lisp-format +msgid "" +"~%Insufficient audio selected.\n" +"Make the selection longer than ~a ms." +msgstr "" + +#: plug-ins/noisegate.ny +#, lisp-format +msgid "" +"Peak based on first ~a seconds ~a dB~%\n" +"Suggested Threshold Setting ~a dB." +msgstr "" + #: plug-ins/notch.ny msgid "Notch Filter" msgstr "Filtr Notch" @@ -17084,7 +19488,11 @@ msgid "" "Error:~%~%Frequency (~a Hz) is too high for track sample rate.~%~%~\n" " Track sample rate is ~a Hz.~%~\n" " Frequency must be less than ~a Hz." -msgstr "Błąd:~%~%FCzęstotliwość (~a Hz) jest za wysoka dla próbkowania ścieżki.~%~%~\n Próbkowanie ścieżki wynosi ~a Hz.~%~\n Częstotliwość musi być mniejsza niż ~a Hz." +msgstr "" +"Błąd:~%~%FCzęstotliwość (~a Hz) jest za wysoka dla próbkowania ścieżki." +"~%~%~\n" +" Próbkowanie ścieżki wynosi ~a Hz.~%~\n" +" Częstotliwość musi być mniejsza niż ~a Hz." #: plug-ins/nyquist-plug-in-installer.ny msgid "Nyquist Plug-in Installer" @@ -17092,45 +19500,78 @@ msgstr "Instalator wtyczki Nyquista" #. i18n-hint: "Browse..." is text on a button that launches a file browser. #: plug-ins/nyquist-plug-in-installer.ny -msgid "Select plug-in file" +#, fuzzy +msgid "Select file(s) to install" +msgstr "Zaznacz źródło(a) do importu" + +#: plug-ins/nyquist-plug-in-installer.ny +#, fuzzy +msgid "Allow overwriting" +msgstr "Zezwalaj na obcinanie" + +#: plug-ins/nyquist-plug-in-installer.ny +#, fuzzy +msgid "Disallow" +msgstr "Niedozwolone" + +#: plug-ins/nyquist-plug-in-installer.ny +msgid "Allow" +msgstr "" + +#: plug-ins/nyquist-plug-in-installer.ny +#, fuzzy +msgid "Error.n" +msgstr "Błąd" + +#: plug-ins/nyquist-plug-in-installer.ny +#, lisp-format +msgid "Success.~%Files written to:~%~s~%" +msgstr "" + +#: plug-ins/nyquist-plug-in-installer.ny +msgid "Warning.nFailed to copy some files:n" +msgstr "" + +#: plug-ins/nyquist-plug-in-installer.ny +#, fuzzy +msgid "Plug-ins installed.n(Use the Plug-in Manager to enable effects):" +msgstr "" +"~s zainstalowany w:~%\"~a\"~%~%~\n" +" Użyj Menedżera wtyczek, aby włączyć efekt." + +#: plug-ins/nyquist-plug-in-installer.ny +#, fuzzy +msgid "Plug-ins updated:" +msgstr "Obsługa wtyczki" + +#: plug-ins/nyquist-plug-in-installer.ny +#, fuzzy +msgid "Files copied to plug-ins folder:" msgstr "Zaznacz plik wtyczki" #: plug-ins/nyquist-plug-in-installer.ny -#, lisp-format -msgid "Error.~%~s not found or cannot be read.~%" +#, fuzzy +msgid "Not found or cannot be read:" msgstr "Błąd.~%~s nie znaleziono lub nie można odczytać.~%" #: plug-ins/nyquist-plug-in-installer.ny -#, lisp-format -msgid "Error.~%~s is not a supported plug-in.~%" -msgstr "Błąd.~%~s jest nieobsługiwaną wtyczką.~%" +#, fuzzy +msgid "Unsupported file type:" +msgstr "Nieużywane filtry:" #: plug-ins/nyquist-plug-in-installer.ny -#, lisp-format -msgid "Error.~%~s is not a valid Nyquist plug-in.~%" -msgstr "Błąd.~%~s jest nieprawidłową wtyczką Nyquista.~%" +msgid "Files already installed ('Allow Overwriting' disabled):" +msgstr "" #: plug-ins/nyquist-plug-in-installer.ny -#, lisp-format -msgid "Error.~%~s is already installed.~%" +msgid "Cannot be written to plug-ins folder:" +msgstr "" + +#: plug-ins/nyquist-plug-in-installer.ny +#, fuzzy, lisp-format +msgid "Error.~%No file selected." msgstr "Błąd.~%~s jest już zainstalowany.~%" -#: plug-ins/nyquist-plug-in-installer.ny -#, lisp-format -msgid "Error.~%~s cannot be written.~%" -msgstr "Błąd.~%~s nie może zostać zapisany.~%" - -#: plug-ins/nyquist-plug-in-installer.ny -#, lisp-format -msgid "" -"~s installed to:~%\"~a\"~%~%~\n" -" Use the Plug-in Manager to enable the effect." -msgstr "~s zainstalowany w:~%\"~a\"~%~%~\n Użyj Menedżera wtyczek, aby włączyć efekt." - -#: plug-ins/nyquist-plug-in-installer.ny -msgid "This plug-in requires Audacity 2.3.1 or later." -msgstr "Ta wtyczka wymaga Audacity 2.3.1 lub nowszego." - #: plug-ins/pluck.ny msgid "Pluck" msgstr "Pluck" @@ -17201,7 +19642,8 @@ msgstr "+/- 1" #: plug-ins/rhythmtrack.ny msgid "Set 'Number of bars' to zero to enable the 'Rhythm track duration'." -msgstr "Ustaw 'Liczbę taktów' na zero, aby włączyć 'Czas trwania ścieżki rytmu'." +msgstr "" +"Ustaw 'Liczbę taktów' na zero, aby włączyć 'Czas trwania ścieżki rytmu'." #: plug-ins/rhythmtrack.ny msgid "Number of bars" @@ -17279,7 +19721,9 @@ msgstr "Wysokość MIDI słabego uderzenia" msgid "" "Set either 'Number of bars' or\n" "'Rhythm track duration' to greater than zero." -msgstr "Ustaw 'Liczbę taktów' lub\n'Czas trwania ścieżki rytmu' na więcej niż zero." +msgstr "" +"Ustaw 'Liczbę taktów' lub\n" +"'Czas trwania ścieżki rytmu' na więcej niż zero." #: plug-ins/rissetdrum.ny msgid "Risset Drum" @@ -17410,28 +19854,41 @@ msgstr "~aDane zapisane w:~%~a" #: plug-ins/sample-data-export.ny #, lisp-format msgid "Sample Rate: ~a Hz. Sample values on ~a scale.~%~a~%~a" -msgstr "Częstotliwość próbkowania: ~a Hz. Przykładowe wartości na ~a skali.~%~a~%~a" +msgstr "" +"Częstotliwość próbkowania: ~a Hz. Przykładowe wartości na ~a skali.~%~a~%~a" #: plug-ins/sample-data-export.ny #, lisp-format msgid "" "~a ~a~%~aSample Rate: ~a Hz.~%Length processed: ~a samples ~a seconds.~a" -msgstr "~a ~a~%~aCzęstotliwość próbkowania: ~a Hz.~%LePrzetworzona długość: ~a sampli ~a sekund.~a" +msgstr "" +"~a ~a~%~aCzęstotliwość próbkowania: ~a Hz.~%LePrzetworzona długość: ~a " +"sampli ~a sekund.~a" #: plug-ins/sample-data-export.ny #, lisp-format msgid "" "~a ~a~%~aSample Rate: ~a Hz. Sample values on ~a scale.~%~\n" " Length processed: ~a samples ~a seconds.~a" -msgstr "~a ~a~%~aCzęstotliwość próbkowania: ~a Hz. Przykładowe wartości na ~a skali.~%~\n Przetworzona długość: ~a sampli ~a sekund.~a" +msgstr "" +"~a ~a~%~aCzęstotliwość próbkowania: ~a Hz. Przykładowe wartości na ~a " +"skali.~%~\n" +" Przetworzona długość: ~a sampli ~a sekund.~a" #: plug-ins/sample-data-export.ny #, lisp-format msgid "" -"~a~%Sample Rate: ~a Hz. Sample values on ~a scale. ~a.~%~aLength processed: ~a ~\n" -" samples, ~a seconds.~%Peak amplitude: ~a (linear) ~a dB. Unweighted RMS: ~a dB.~%~\n" +"~a~%Sample Rate: ~a Hz. Sample values on ~a scale. ~a.~%~aLength processed: " +"~a ~\n" +" samples, ~a seconds.~%Peak amplitude: ~a (linear) ~a dB. " +"Unweighted RMS: ~a dB.~%~\n" +" DC offset: ~a~a" +msgstr "" +"~a~%Częstotliwość próbkowania: ~a Hz. Przykładowe wartości na ~a skali. ~a." +"~%~aPrzetworzona długość: ~a ~\n" +" sampli, ~a sekund.~%Amplituda szczytowa: ~a (liniowa) ~a " +"dB. Nieważona RMS: ~a dB.~%~\n" " DC offset: ~a~a" -msgstr "~a~%Częstotliwość próbkowania: ~a Hz. Przykładowe wartości na ~a skali. ~a.~%~aPrzetworzona długość: ~a ~\n sampli, ~a sekund.~%Amplituda szczytowa: ~a (liniowa) ~a dB. Nieważona RMS: ~a dB.~%~\n DC offset: ~a~a" #: plug-ins/sample-data-export.ny #, lisp-format @@ -17466,17 +19923,16 @@ msgstr "Częstotliwość próbkowania:   ~a Hz." #: plug-ins/sample-data-export.ny #, lisp-format msgid "Peak Amplitude:   ~a (linear)   ~a dB." -msgstr "Amplituda szczytowa:   ~a (liniowa)   ~a dB." +msgstr "" +"Amplituda szczytowa:   ~a (liniowa)   ~a dB." -#. i18n-hint: RMS abbreviates root-mean-square, a method of averaging a -#. signal; there also "weighted" versions of it but this isn't that +#. i18n-hint: RMS abbreviates root-mean-square, a method of averaging a signal; there also "weighted" versions of it but this isn't that #: plug-ins/sample-data-export.ny #, lisp-format msgid "RMS (unweighted):   ~a dB." msgstr "RMS (nieważona):   ~a dB." -#. i18n-hint: DC derives from "direct current" in electronics, really means -#. the zero frequency component of a signal +#. i18n-hint: DC derives from "direct current" in electronics, really means the zero frequency component of a signal #: plug-ins/sample-data-export.ny #, lisp-format msgid "DC Offset:   ~a" @@ -17534,7 +19990,10 @@ msgid "" "Produced with Sample Data Export for\n" "Audacity by Steve\n" "Daulton" -msgstr "Wyprodukowane z Eksportu przykładowych danych dla\nAudacityprzez Steve'a\nDaultona" +msgstr "" +"Wyprodukowane z Eksportu przykładowych danych dla\n" +"Audacityprzez Steve'a\n" +"Daultona" #: plug-ins/sample-data-export.ny msgid "linear" @@ -17612,7 +20071,10 @@ msgid "" "Error~%~\n" " '~a' could not be opened.~%~\n" " Check that file exists." -msgstr "Błąd~%~\n '~a' nie mógł zostać otwarty.~%~\n Sprawdź, czy plik istnieje." +msgstr "" +"Błąd~%~\n" +" '~a' nie mógł zostać otwarty.~%~\n" +" Sprawdź, czy plik istnieje." #: plug-ins/sample-data-import.ny #, lisp-format @@ -17620,7 +20082,10 @@ msgid "" "Error:~%~\n" " The file must contain only plain ASCII text.~%~\n" " (Invalid byte '~a' at byte number: ~a)" -msgstr "Błąd:~%~\n Plik musi zawierać tylko zwykły tekst ASCII.~%~\n (Błędny bajt '~a' pod numerem bajtu: ~a)" +msgstr "" +"Błąd:~%~\n" +" Plik musi zawierać tylko zwykły tekst ASCII.~%~\n" +" (Błędny bajt '~a' pod numerem bajtu: ~a)" #: plug-ins/sample-data-import.ny #, lisp-format @@ -17628,13 +20093,26 @@ msgid "" "Error~%~\n" " Data must be numbers in plain ASCII text.~%~\n" " '~a' is not a numeric value." -msgstr "Błąd~%~\n Dane muszą być liczbami w prostym tekście ASCII.~%~\n '~a' nie jest wartością liczbową." +msgstr "" +"Błąd~%~\n" +" Dane muszą być liczbami w prostym tekście ASCII.~%~\n" +" '~a' nie jest wartością liczbową." #: plug-ins/sample-data-import.ny #, lisp-format msgid "Error.~%Unable to open file" msgstr "Błąd.~%Nie można otworzyć pliku" +#: plug-ins/spectral-delete.ny +#, fuzzy +msgid "Spectral Delete" +msgstr "Zaznaczenie widma" + +#: plug-ins/spectral-delete.ny +#, lisp-format +msgid "Error.~%Track sample rate below 100 Hz is not supported." +msgstr "" + #: plug-ins/tremolo.ny msgid "Tremolo" msgstr "Tremolo" @@ -17703,10 +20181,6 @@ msgstr "Izoluj środek" msgid "Isolate Center and Invert" msgstr "Izoluj środek i odwróć" -#: plug-ins/vocalrediso.ny -msgid "Remove Center Classic: Mono" -msgstr "Usuń środek klasycznie: mono" - #: plug-ins/vocalrediso.ny msgid "Analyze" msgstr "Analizuj" @@ -17724,70 +20198,112 @@ msgid "High Cut for Vocals (Hz)" msgstr "Wysokie cięcie dla wokali (Hz)" #: plug-ins/vocalrediso.ny -#, lisp-format +#, fuzzy, lisp-format msgid "" "Average x: ~a, y: ~a\n" -"Covariance x y: ~a\n" -"Average variance x: ~a, y: ~a\n" -"Standard deviation x: ~a, y: ~a\n" -"Coefficient of correlation: ~a\n" -"Coefficient of determination: ~a \n" -"Variation of residuals: ~a\n" -"y equals ~a plus ~a times x~%" -msgstr "Średnia x: ~a, y: ~a\nKowariancja x y: ~a\nŚrednia wariancja x: ~a, y: ~a\nOdchylenie standardowe x: ~a, y: ~a\nWspółczynnik korelacji: ~a\nWspółczynnik determinacji: ~a\nZmiana reszty: ~a\ny równa się ~a plus ~a razy x~%" +" Covariance x y: ~a\n" +" Average variance x: ~a, y: ~a\n" +" Standard deviation x: ~a, y: ~a\n" +" Coefficient of correlation: ~a\n" +" Coefficient of determination: ~a\n" +" Variation of residuals: ~a\n" +" y equals ~a plus ~a times x~%" +msgstr "" +"Średnia x: ~a, y: ~a\n" +"Kowariancja x y: ~a\n" +"Średnia wariancja x: ~a, y: ~a\n" +"Odchylenie standardowe x: ~a, y: ~a\n" +"Współczynnik korelacji: ~a\n" +"Współczynnik determinacji: ~a\n" +"Zmiana reszty: ~a\n" +"y równa się ~a plus ~a razy x~%" #: plug-ins/vocalrediso.ny #, lisp-format msgid "" "Pan position: ~a~%The left and right channels are correlated by about ~a %. " "This means:~%~a~%" -msgstr "Pozycja panoramy: ~a~%Kanały lewy i prawy są skorelowane około ~a %. Oznacza to:~%~a~%" +msgstr "" +"Pozycja panoramy: ~a~%Kanały lewy i prawy są skorelowane około ~a %. Oznacza " +"to:~%~a~%" #: plug-ins/vocalrediso.ny +#, fuzzy msgid "" " - The two channels are identical, i.e. dual mono.\n" -" The center can't be removed.\n" -" Any remaining difference may be caused by lossy encoding." -msgstr " - Te dwa kanały są identyczne, tj. dual mono.\n Środkowego nie można usunąć.\n Wszystkie pozostałe różnice mogą być spowodowane przez stratne kodowanie." +" The center can't be removed.\n" +" Any remaining difference may be caused by lossy encoding." +msgstr "" +" - Te dwa kanały są identyczne, tj. dual mono.\n" +" Środkowego nie można usunąć.\n" +" Wszystkie pozostałe różnice mogą być spowodowane przez stratne " +"kodowanie." #: plug-ins/vocalrediso.ny +#, fuzzy msgid "" -" - The two Channels are strongly related, i.e. nearly mono or extremely panned.\n" -" Most likely, the center extraction will be poor." -msgstr " - Obydwa kanały są silnie powiązane, tj. prawie mono lub ekstremalne panoramowanie.\n Najprawdopodobniej środek ekstrakcji będzie słaby." +" - The two Channels are strongly related, i.e. nearly mono or extremely " +"panned.\n" +" Most likely, the center extraction will be poor." +msgstr "" +" - Obydwa kanały są silnie powiązane, tj. prawie mono lub ekstremalne " +"panoramowanie.\n" +" Najprawdopodobniej środek ekstrakcji będzie słaby." #: plug-ins/vocalrediso.ny msgid "" " - A fairly good value, at least stereo in average and not too wide spread." -msgstr " - Dość dobra wartość, przynajmniej średnia stereo i nie za szeroka rozpiętość." +msgstr "" +" - Dość dobra wartość, przynajmniej średnia stereo i nie za szeroka " +"rozpiętość." #: plug-ins/vocalrediso.ny +#, fuzzy msgid "" " - An ideal value for Stereo.\n" -" However, the center extraction depends also on the used reverb." -msgstr " - Idealna wartość dla stereo.\n Jednak ekstrakcja centrum zależy również od zastosowanego pogłosu." +" However, the center extraction depends also on the used " +"reverb." +msgstr "" +" - Idealna wartość dla stereo.\n" +" Jednak ekstrakcja centrum zależy również od zastosowanego pogłosu." #: plug-ins/vocalrediso.ny +#, fuzzy msgid "" " - The two channels are almost not related.\n" -" Either you have only noise or the piece is mastered in a unbalanced manner.\n" -" The center extraction can still be good though." -msgstr " - Oba kanały są prawie niepowiązane.\n Albo masz tylko szum, albo utwór jest zmasterowany w niezbalansowany sposób.\n Ekstrakcja środka może być jednak dobra." +" Either you have only noise or the piece is mastered in a " +"unbalanced manner.\n" +" The center extraction can still be good though." +msgstr "" +" - Oba kanały są prawie niepowiązane.\n" +" Albo masz tylko szum, albo utwór jest zmasterowany w niezbalansowany " +"sposób.\n" +" Ekstrakcja środka może być jednak dobra." #: plug-ins/vocalrediso.ny +#, fuzzy msgid "" " - Although the Track is stereo, the field is obviously extra wide.\n" -" This can cause strange effects.\n" -" Especially when played by only one speaker." -msgstr " - Mimo że ścieżka jest stereo, pole jest oczywiście bardzo szerokie.\n Może to spowodować dziwne efekty.\n Zwłaszcza gdy gra tylko jeden głośnik." +" This can cause strange effects.\n" +" Especially when played by only one speaker." +msgstr "" +" - Mimo że ścieżka jest stereo, pole jest oczywiście bardzo szerokie.\n" +" Może to spowodować dziwne efekty.\n" +" Zwłaszcza gdy gra tylko jeden głośnik." #: plug-ins/vocalrediso.ny +#, fuzzy msgid "" " - The two channels are nearly identical.\n" -" Obviously, a pseudo stereo effect has been used\n" -" to spread the signal over the physical distance between the speakers.\n" -" Don't expect good results from a center removal." -msgstr " - Dwa kanały są prawie identyczne.\n Oczywiście zastosowano efekt pseudo stereo,\n aby rozłożyć sygnał na fizyczną odległość między głośnikami.\n Nie oczekuj dobrych wyników z usunięcia środka." +" Obviously, a pseudo stereo effect has been used\n" +" to spread the signal over the physical distance between " +"the speakers.\n" +" Don't expect good results from a center removal." +msgstr "" +" - Dwa kanały są prawie identyczne.\n" +" Oczywiście zastosowano efekt pseudo stereo,\n" +" aby rozłożyć sygnał na fizyczną odległość między głośnikami.\n" +" Nie oczekuj dobrych wyników z usunięcia środka." #: plug-ins/vocalrediso.ny msgid "This plug-in works only with stereo tracks." @@ -17845,3 +20361,255 @@ msgstr "Częstotliwość igieł radaru (Hz)" #, lisp-format msgid "Error.~%Stereo track required." msgstr "Błąd.~%Wymagana ścieżka stereo." + +#~ msgid "incorporating" +#~ msgstr "Wprowadzenie" + +#~ msgid "Click to unpin" +#~ msgstr "Kliknij, aby odpiąć." + +#~ msgid "Click to pin" +#~ msgstr "Kliknij, aby podpiąć." + +#~ msgid "Disable Quick-Play" +#~ msgstr "Wyłącz szybkie odtwarzanie" + +#~ msgid "Disable dragging selection" +#~ msgstr "Wyłącz przeciąganie zaznaczenia" + +#~ msgid "Disable Timeline Tooltips" +#~ msgstr "Wyłącz podpowiedzi linii czasu" + +#~ msgid "Do not scroll while playing" +#~ msgstr "Nie przewijaj podczas odtwarzania" + +#~ msgid "Unlock Play Region" +#~ msgstr "Odblokuj obszar odtwarzania" + +#~ msgid "Disable Scrub Ruler" +#~ msgstr "Wyłącz linijkę przewijania" + +#~ msgid "Enable Scrub Ruler" +#~ msgstr "Włącz linijkę przewijania" + +#~ msgid "" +#~ "Only avformat.dll|*avformat*.dll|Dynamically Linked Libraries (*.dll)|*." +#~ "dll|All Files|*" +#~ msgstr "" +#~ "Tylko avformat.dll|*avformat*.dll|Biblioteki łączone dynamicznie (*.dll)|" +#~ "*.dll|Wszystkie pliki|*" + +#~ msgid "Dynamic Libraries (*.dylib)|*.dylib|All Files (*)|*" +#~ msgstr "Biblioteki dynamiczne (*.dylib)|*.dylib|Wszystkie pliki (*)|*" + +#~ msgid "" +#~ "Only libavformat.so|libavformat*.so*|Dynamically Linked Libraries (*.so*)|" +#~ "*.so*|All Files (*)|*" +#~ msgstr "" +#~ "Tylko libavformat.so|libavformat*.so*|Biblioteki łączone dynamicznie (*." +#~ "so*)|*.so*|Wszystkie pliki (*)|*" + +#~ msgid "Add to History:" +#~ msgstr "Dodaj do historii:" + +#~ msgid "Delete:" +#~ msgstr "Usuń:" + +#~ msgid "Selected:" +#~ msgstr "Zaznaczony:" + +#~ msgid "ms" +#~ msgstr "ms" + +#~ msgid "xml files (*.xml;*.XML)|*.xml;*.XML" +#~ msgstr "pliki xml (*.xml;*.XML)|*.xml;*.XML" + +#~ msgid "Sets the peak amplitude or loudness of one or more tracks" +#~ msgstr "Ustawia amplitudę szczytową lub głośność jednej lub więcej ścieżek" + +#~ msgid "Use loudness instead of peak amplitude" +#~ msgstr "Użyj głośności zamiast amplitudy szczytowej" + +#~ msgid "The buffer size controls the number of samples sent to the effect " +#~ msgstr "Rozmiar bufora kontroluje liczbę sampli przesłanych do efektu" + +#~ msgid "on each iteration. Smaller values will cause slower processing and " +#~ msgstr "" +#~ "na każdej iteracji. Mniejsze wartości powodują wolniejsze przetwarzanie i" + +#~ msgid "some effects require 8192 samples or less to work properly. However " +#~ msgstr "" +#~ "niektóre efekty wymagają 8192 lub ​​mniej sampli do poprawnego działania. " +#~ "Jednak" + +#~ msgid "most effects can accept large buffers and using them will greatly " +#~ msgstr "" +#~ "większość działań może przyjąć duże bufory i korzystanie z nich w " +#~ "znacznym stopniu" + +#~ msgid "reduce processing time." +#~ msgstr "zredukuje czas przetwarzania." + +#~ msgid "As part of their processing, some VST effects must delay returning " +#~ msgstr "W ramach ich przetwarzania, niektóre efekty VST musi opóźnić powrót" + +#~ msgid "audio to Audacity. When not compensating for this delay, you will " +#~ msgstr "dźwięku do Audacity. Gdy nie kompensuje tego opóźnienia, to będzie" + +#~ msgid "notice that small silences have been inserted into the audio. " +#~ msgstr "zauważalne, że małe cisze zostały wstawione do dźwięku." + +#~ msgid "Enabling this option will provide that compensation, but it may " +#~ msgstr "Włączenie tej opcji spowoduje kompensację, ale może to" + +#~ msgid "not work for all VST effects." +#~ msgstr "nie działać dla wszystkich efektów VST." + +#~ msgid " A basic text-only method is also available. " +#~ msgstr "Podstawowa metoda tylko-tekst jest również dostępna." + +#~ msgid " Reopen the effect for this to take effect." +#~ msgstr "Ponownie otwórz efekt, aby zastosować." + +#~ msgid "" +#~ "As part of their processing, some Audio Unit effects must delay returning " +#~ msgstr "" +#~ "W ramach ich przetwarzania, niektóre efekty jednostki dźwiękowej musi " +#~ "opóźnić powrót," + +#~ msgid "not work for all Audio Unit effects." +#~ msgstr "który nie działa dla wszystkich efektów jednostki dźwiękowej." + +#~ msgid "" +#~ "Select \"Full\" to use the graphical interface if supplied by the Audio " +#~ "Unit." +#~ msgstr "" +#~ "Wybierz \"Pełny\", aby użyć interfejs graficzny, jeśli dostarczone przez " +#~ "system audio." + +#~ msgid " Select \"Generic\" to use the system supplied generic interface." +#~ msgstr "" +#~ "Wybierz \"Ogólny\", aby użyć systemu dostarczajacego ogólny interfejs." + +#~ msgid " Select \"Basic\" for a basic text-only interface." +#~ msgstr "Wybierz \"Podstawowy\" dla podstawowego interfejsu tylko-tekst." + +#~ msgid "" +#~ "As part of their processing, some LADSPA effects must delay returning " +#~ msgstr "" +#~ "W ramach ich przetwarzania, niektóre efekty LADSPA musi opóźnić powrót," + +#~ msgid "not work for all LADSPA effects." +#~ msgstr "który nie działa dla wszystkich efektów LADSPA." + +#~ msgid "As part of their processing, some LV2 effects must delay returning " +#~ msgstr "W ramach ich przetwarzania, niektóre efekty LV2 musi opóźnić powrót" + +#~ msgid "Enabling this setting will provide that compensation, but it may " +#~ msgstr "Włączenie tej opcji spowoduje kompensację, ale może to" + +#~ msgid "not work for all LV2 effects." +#~ msgstr "nie działać dla wszystkich efektów LV2." + +#~ msgid "" +#~ "Nyquist scripts (*.ny)|*.ny|Lisp scripts (*.lsp)|*.lsp|Text files (*.txt)|" +#~ "*.txt|All files|*" +#~ msgstr "" +#~ "Skrypty Nyquista (*.ny)|*.ny|Skrypty Lisp (*.lsp)|*.lsp|Pliki tekstowe (*." +#~ "txt)|*.txt|Wszystkie pliki|*" + +#~ msgid "%i kbps" +#~ msgstr "%i kbps" + +#~ msgid "XML files (*.xml)|*.xml|All files|*" +#~ msgstr "Pliki xml (*.xml)|*.xml|Wszystkie pliki|*" + +#~ msgid "%s kbps" +#~ msgstr "%s kbps" + +#~ msgid "" +#~ "Only lame_enc.dll|lame_enc.dll|Dynamically Linked Libraries (*.dll)|*.dll|" +#~ "All Files|*" +#~ msgstr "" +#~ "Tylko lame_enc.dll|lame_enc.dll|Biblioteki łączone dynamiczne (*.dll)|*." +#~ "dll|Wszystkie pliki|*" + +#~ msgid "" +#~ "Only libmp3lame64bit.dylib|libmp3lame64bit.dylib|Dynamic Libraries (*." +#~ "dylib)|*.dylib|All Files (*)|*" +#~ msgstr "" +#~ "Tylko libmp3lame64bit.dylib|libmp3lame64bit.dylib|Biblioteki dynamiczne " +#~ "(*.dylib)|*.dylib|Wszystkie pliki (*)|*" + +#~ msgid "" +#~ "Only libmp3lame.dylib|libmp3lame.dylib|Dynamic Libraries (*.dylib)|*." +#~ "dylib|All Files (*)|*" +#~ msgstr "" +#~ "Tylko libmp3lame.dylib|libmp3lame.dylib|Biblioteki dynamiczne (*.dylib)|*." +#~ "dylib|Wszystkie pliki (*)|*" + +#~ msgid "" +#~ "Only libmp3lame.so.0|libmp3lame.so.0|Primary Shared Object files (*.so)|*." +#~ "so|Extended Libraries (*.so*)|*.so*|All Files (*)|*" +#~ msgstr "" +#~ "Tylko libmp3lame.so.0|libmp3lame.so.0|Podstawowe biblioteki współdzielone " +#~ "(*.so)|*.so|Biblioteki rozszerzone (*.so*)|*.so*|Wszystkie pliki (*)|*" + +#~ msgid "AIFF (Apple) signed 16-bit PCM" +#~ msgstr "16-bitowy PCM AIFF (Apple)" + +#~ msgid "WAV (Microsoft) signed 16-bit PCM" +#~ msgstr "16-bitowy PCM WAV (Microsoft)" + +#~ msgid "WAV (Microsoft) signed 24-bit PCM" +#~ msgstr "WAV (Microsoft) 24-bitowy PCM" + +#~ msgid "MIDI file (*.mid)|*.mid|Allegro file (*.gro)|*.gro" +#~ msgstr "Pliki MIDI (*.mid)|*.mid|Pliki Allegro (*.gro)|*.gro" + +#~ msgid "" +#~ "MIDI and Allegro files (*.mid;*.midi;*.gro)|*.mid;*.midi;*.gro|MIDI files " +#~ "(*.mid;*.midi)|*.mid;*.midi|Allegro files (*.gro)|*.gro|All files|*" +#~ msgstr "" +#~ "Pliki MIDI i Allegro (*.mid;*.midi;*.gro)|*.mid;*.midi;*.gro|Pliki MIDI " +#~ "(*.mid;*.midi)|*.mid;*.midi|Pliki Allegro (*.gro)|*.gro|Wszystkie pliki|*" + +#~ msgid "F&ocus" +#~ msgstr "&Uaktywnienie" + +#~ msgid "%s - %s" +#~ msgstr "%s - %s" + +#~ msgid "" +#~ "This is a debug version of Audacity, with an extra button, 'Output " +#~ "Sourcery'. This will save a\n" +#~ "C version of the image cache that can be compiled in as a default." +#~ msgstr "" +#~ "To jest debugująca wersja Audacity z ekstra przyciskiem 'Źródłowanie " +#~ "wyjścia'. Spowoduje to zapis\n" +#~ "wersji C pamięci podręcznej obrazu tak, aby mogła ona zostać skompilowana " +#~ "domyślnie." + +#~ msgid "Waveform (dB)" +#~ msgstr "Kształty fali (dB)" + +#~ msgid "&Waveform (dB)" +#~ msgstr "Kształt &fali (dB)" + +#~ msgid "Finding silence..." +#~ msgstr "Znajdowanie ciszy..." + +#~ msgid "Alex S. Brown" +#~ msgstr "Alex S. Brown" + +#~ msgid "Error.~%~s is not a supported plug-in.~%" +#~ msgstr "Błąd.~%~s jest nieobsługiwaną wtyczką.~%" + +#~ msgid "Error.~%~s is not a valid Nyquist plug-in.~%" +#~ msgstr "Błąd.~%~s jest nieprawidłową wtyczką Nyquista.~%" + +#~ msgid "This plug-in requires Audacity 2.3.1 or later." +#~ msgstr "Ta wtyczka wymaga Audacity 2.3.1 lub nowszego." + +#~ msgid "Remove Center Classic: Mono" +#~ msgstr "Usuń środek klasycznie: mono" diff --git a/locale/pt_BR.po b/locale/pt_BR.po index 86c20e693..f221979a8 100644 --- a/locale/pt_BR.po +++ b/locale/pt_BR.po @@ -1,8 +1,8 @@ msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: audacity 2.3.3\n" +"Project-Id-Version: audacity 2.4.0\n" "Report-Msgid-Bugs-To: audacity-translation@lists.sourceforge.net\n" -"POT-Creation-Date: 2019-09-07 14:02+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2020-04-08 19:39+0100\n" "PO-Revision-Date: 2019-11-13 15:23+0000\n" "Last-Translator: Bruno Ramalhete \n" "Language-Team: Cleber Tavano (2002-2019), Victor Westmann, Djavan Fagundes " @@ -22,6 +22,7 @@ msgid "File '%s' already exists, do you really want to overwrite it?" msgstr "O arquivo '%s' já existe, você realmente deseja substitui-lo?" #: lib-src/FileDialog/gtk/FileDialogPrivate.cpp src/LangChoice.cpp +#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp msgid "Confirm" msgstr "Confirmar" @@ -38,6 +39,7 @@ msgstr "Escolha um arquivo existente." #: src/menus/TransportMenus.cpp src/prefs/DirectoriesPrefs.cpp #: src/prefs/KeyConfigPrefs.cpp #: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp +#: plug-ins/eq-xml-to-txt-converter.ny msgid "Error" msgstr "Erro" @@ -168,7 +170,7 @@ msgstr "Saída" msgid "Load Nyquist script" msgstr "Carregar script Nyquist" -#: lib-src/mod-nyq-bench/NyqBench.cpp src/effects/nyquist/Nyquist.cpp +#: lib-src/mod-nyq-bench/NyqBench.cpp msgid "Nyquist scripts (*.ny)|*.ny|Lisp scripts (*.lsp)|*.lsp|All files|*" msgstr "" "Scripts nyquist (*.ny)|*.ny|Scripts lisp (*.lsp)|*.lsp|Todo os arquivos|*" @@ -178,7 +180,8 @@ msgid "Script was not saved." msgstr "Script não foi salvo." #: lib-src/mod-nyq-bench/NyqBench.cpp src/AudacityLogger.cpp -#: src/export/Export.cpp src/import/ImportPCM.cpp src/widgets/Warning.cpp +#: src/export/Export.cpp src/export/ExportCL.cpp src/export/ExportMultiple.cpp +#: src/import/ImportPCM.cpp src/widgets/Warning.cpp msgid "Warning" msgstr "Aviso" @@ -374,6 +377,7 @@ msgstr "Próxima" msgid "Go to next S-expr" msgstr "Ir para próxima S-expr" +#. i18n-hint noun #: lib-src/mod-nyq-bench/NyqBench.cpp src/effects/Contrast.cpp #: src/effects/ToneGen.cpp src/toolbars/SelectionBar.cpp msgid "Start" @@ -383,7 +387,7 @@ msgstr "Início" msgid "Start script" msgstr "Iniciar script" -#: lib-src/mod-nyq-bench/NyqBench.cpp src/effects/Effect.cpp +#: lib-src/mod-nyq-bench/NyqBench.cpp src/effects/EffectUI.cpp #: src/toolbars/ControlToolBar.cpp src/widgets/ProgressDialog.cpp msgid "Stop" msgstr "Parar" @@ -393,68 +397,99 @@ msgid "Stop script" msgstr "Parar script" #: src/AboutDialog.cpp -msgid "system administration" +msgid "No revision identifier was provided" +msgstr "" + +#. i18n-hint: For "About Audacity..." credits, substituting a person's proper name +#: src/AboutDialog.cpp +#, fuzzy, c-format +msgid "%s, system administration" msgstr "administração do sistema" +#. i18n-hint: For "About Audacity..." credits, substituting a person's proper name #: src/AboutDialog.cpp -msgid "developer" -msgstr "desenvolvedor" - -#: src/AboutDialog.cpp -msgid "co-founder and developer" +#, fuzzy, c-format +msgid "%s, co-founder and developer" msgstr "cofundador e desenvolvedor" +#. i18n-hint: For "About Audacity..." credits, substituting a person's proper name #: src/AboutDialog.cpp -msgid "documentation and support" +#, fuzzy, c-format +msgid "%s, developer" +msgstr "desenvolvedor" + +#. i18n-hint: For "About Audacity..." credits, substituting a person's proper name +#: src/AboutDialog.cpp +#, fuzzy, c-format +msgid "%s, documentation and support" msgstr "documentação e suporte" +#. i18n-hint: For "About Audacity..." credits, substituting a person's proper name #: src/AboutDialog.cpp -msgid "quality assurance" -msgstr "garantia de qualidade" - -#: src/AboutDialog.cpp -msgid "documentation and support, French" +#, fuzzy, c-format +msgid "%s, documentation and support, French" msgstr "documentação e suporte, Francês" +#. i18n-hint: For "About Audacity..." credits, substituting a person's proper name #: src/AboutDialog.cpp -msgid "accessibility advisor" +#, fuzzy, c-format +msgid "%s, quality assurance" +msgstr "garantia de qualidade" + +#. i18n-hint: For "About Audacity..." credits, substituting a person's proper name +#: src/AboutDialog.cpp +#, fuzzy, c-format +msgid "%s, accessibility advisor" msgstr "assistente de acessibilidade" +#. i18n-hint: For "About Audacity..." credits, substituting a person's proper name #: src/AboutDialog.cpp -msgid "graphic artist" +#, fuzzy, c-format +msgid "%s, graphic artist" msgstr "artista gráfico" +#. i18n-hint: For "About Audacity..." credits, substituting a person's proper name #: src/AboutDialog.cpp -msgid "composer" +#, fuzzy, c-format +msgid "%s, composer" msgstr "compositor" +#. i18n-hint: For "About Audacity..." credits, substituting a person's proper name #: src/AboutDialog.cpp -msgid "tester" +#, fuzzy, c-format +msgid "%s, tester" msgstr "testador" +#. i18n-hint: For "About Audacity..." credits, substituting a person's proper name #: src/AboutDialog.cpp -msgid "Nyquist plug-ins" +#, fuzzy, c-format +msgid "%s, Nyquist plug-ins" msgstr "Plug-ins do Nyquist" +#. i18n-hint: For "About Audacity..." credits, substituting a person's proper name #: src/AboutDialog.cpp -msgid "web developer" +#, fuzzy, c-format +msgid "%s, web developer" msgstr "desenvolvedor web" +#. i18n-hint: For "About Audacity..." credits, substituting a person's proper name #: src/AboutDialog.cpp -msgid "graphics" +#, fuzzy, c-format +msgid "%s, graphics" msgstr "gráficos" #: src/AboutDialog.cpp -msgid "incorporating" -msgstr "incorporando" +#, c-format +msgid "%s (incorporating %s, %s, %s, %s and %s)" +msgstr "" #: src/AboutDialog.cpp msgid "About Audacity" msgstr "Sobre o Audacity" #. i18n-hint: In most languages OK is to be translated as OK. It appears on a button. -#: src/AboutDialog.cpp src/effects/nyquist/Nyquist.cpp -#: src/widgets/ErrorDialog.cpp src/widgets/MultiDialog.cpp +#: src/AboutDialog.cpp src/SplashDialog.cpp src/effects/nyquist/Nyquist.cpp +#: src/widgets/MultiDialog.cpp msgid "OK" msgstr "OK" @@ -585,7 +620,8 @@ msgstr "Informações da Compilação" msgid "Enabled" msgstr "Ativado" -#: src/AboutDialog.cpp src/PluginManager.cpp src/prefs/ModulePrefs.cpp +#: src/AboutDialog.cpp src/PluginManager.cpp src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp +#: src/prefs/ModulePrefs.cpp msgid "Disabled" msgstr "Desativado" @@ -598,6 +634,8 @@ msgstr "Suporte aos formatos de arquivo" msgid "MP3 Importing" msgstr "Importar em MP3" +#. i18n-hint: Ogg is the container format. Vorbis is the compression codec. +#. * Both are proper nouns and shouldn't be translated #: src/AboutDialog.cpp msgid "Ogg Vorbis Import and Export" msgstr "Importar e exportar em Ogg Vorbis" @@ -606,6 +644,8 @@ msgstr "Importar e exportar em Ogg Vorbis" msgid "ID3 tag support" msgstr "Suporte a etiquetas ID3" +#. i18n-hint: FLAC stands for Free Lossless Audio Codec, but is effectively +#. * a proper noun and so shouldn't be translated #: src/AboutDialog.cpp msgid "FLAC import and export" msgstr "Importar e exportar em FLAC" @@ -668,18 +708,14 @@ msgid "Extreme Pitch and Tempo Change support" msgstr "Suporte a alteração estrema de Tempo e Tom" #: src/AboutDialog.cpp -msgid "Program build date: " +#, fuzzy +msgid "Program build date:" msgstr "Data de compilação: " #: src/AboutDialog.cpp msgid "Commit Id:" msgstr "Id de Alteração:" -# Tipo de compilação: debug e release -#: src/AboutDialog.cpp -msgid "Build type:" -msgstr "Tipo de compilação:" - # Tipo de compilação: debug e release #: src/AboutDialog.cpp msgid "Debug build" @@ -690,16 +726,29 @@ msgstr "Compilação de debug" msgid "Release build" msgstr "Compilação de lançamento" +#: src/AboutDialog.cpp +#, c-format +msgid "%s, 64 bits" +msgstr "" + +# Tipo de compilação: debug e release +#: src/AboutDialog.cpp +msgid "Build type:" +msgstr "Tipo de compilação:" + #: src/AboutDialog.cpp msgid "Compiler:" msgstr "Compilador:" +#. i18n-hint: The directory audacity is installed into (on *nix systems) #: src/AboutDialog.cpp -msgid "Installation Prefix: " +#, fuzzy +msgid "Installation Prefix:" msgstr "Pasta de Instalação: " #: src/AboutDialog.cpp -msgid "Settings folder: " +#, fuzzy +msgid "Settings folder:" msgstr "Pasta de configurações: " #: src/AboutDialog.cpp @@ -718,26 +767,46 @@ msgstr "Clique e arraste para ajustar, clique duplo para reiniciar" msgid "Record/Play head" msgstr "Cursor de Gravação/Reprodução" -#: src/AdornedRulerPanel.cpp +#: src/AdornedRulerPanel.cpp src/prefs/GUIPrefs.cpp msgid "Timeline" msgstr "Linha do tempo" +#. i18n-hint: These commands assist the user in finding a sound by ear. ... +#. "Scrubbing" is variable-speed playback, ... +#. "Seeking" is normal speed playback but with skips +#. #: src/AdornedRulerPanel.cpp msgid "Click or drag to begin Seek" msgstr "Clique ou arraste para iniciar busca" +#. i18n-hint: These commands assist the user in finding a sound by ear. ... +#. "Scrubbing" is variable-speed playback, ... +#. "Seeking" is normal speed playback but with skips +#. #: src/AdornedRulerPanel.cpp msgid "Click or drag to begin Scrub" msgstr "Clique e arraste para iniciar Percorrer" +#. i18n-hint: These commands assist the user in finding a sound by ear. ... +#. "Scrubbing" is variable-speed playback, ... +#. "Seeking" is normal speed playback but with skips +#. #: src/AdornedRulerPanel.cpp msgid "Click & move to Scrub. Click & drag to Seek." msgstr "Clique e mova para Percorrer. Clique e segure para Buscar." +#. i18n-hint: These commands assist the user in finding a sound by ear. ... +#. "Scrubbing" is variable-speed playback, ... +#. "Seeking" is normal speed playback but with skips +#. #: src/AdornedRulerPanel.cpp msgid "Move to Seek" msgstr "Mova para Buscar" +#. i18n-hint: These commands assist the user in finding a sound by ear. ... +#. "Scrubbing" is variable-speed playback, ... +#. "Seeking" is normal speed playback but with skips +#. #: src/AdornedRulerPanel.cpp msgid "Move to Scrub" msgstr "Mova para Percorrer" @@ -763,41 +832,18 @@ msgid "Quick-Play enabled" msgstr "Quick-Play ativado" #: src/AdornedRulerPanel.cpp -msgid "Click to unpin" -msgstr "Clique para desafixar cursor de reprodução" - -#: src/AdornedRulerPanel.cpp -msgid "Click to pin" -msgstr "Clique para fixar cursor de reprodução" - -#: src/AdornedRulerPanel.cpp -msgid "Disable Quick-Play" -msgstr "Desabilitar Quick-Play" +#, fuzzy +msgid "Timeline Options" +msgstr "Configurações do Plugin" #: src/AdornedRulerPanel.cpp msgid "Enable Quick-Play" msgstr "Ativar Quick-Play" -#: src/AdornedRulerPanel.cpp -msgid "Disable dragging selection" -msgstr "Desabilitar arrastar seleção" - #: src/AdornedRulerPanel.cpp msgid "Enable dragging selection" msgstr "Ativar o arraste das bordas da seleção" -#: src/AdornedRulerPanel.cpp -msgid "Disable Timeline Tooltips" -msgstr "Desativar as Dicas de Ferramentas na Linha de Tempo" - -#: src/AdornedRulerPanel.cpp -msgid "Enable Timeline Tooltips" -msgstr "Ativar as Dicas de Ferramentas na Linha de Tempo" - -#: src/AdornedRulerPanel.cpp -msgid "Do not scroll while playing" -msgstr "Não rolar enquanto estiver reproduzindo" - #: src/AdornedRulerPanel.cpp msgid "Update display while playing" msgstr "Atualizar tela durante a reprodução" @@ -807,16 +853,9 @@ msgid "Lock Play Region" msgstr "Bloquear Área de Reprodução" #: src/AdornedRulerPanel.cpp -msgid "Unlock Play Region" -msgstr "Desbloquear Área de Reprodução" - -#: src/AdornedRulerPanel.cpp -msgid "Disable Scrub Ruler" -msgstr "Desabilitar Barra de Percorrer" - -#: src/AdornedRulerPanel.cpp -msgid "Enable Scrub Ruler" -msgstr "Exibir barra de Percorrer" +#, fuzzy +msgid "Pinned Play Head" +msgstr "Cursor de Reprodução Fixo (lig/desl)" #: src/AdornedRulerPanel.cpp msgid "" @@ -1001,6 +1040,15 @@ msgstr "" msgid "Audacity is already running" msgstr "O Audacity já está em execução" +#: src/AudacityApp.cpp +msgid "An unrecoverable error has occurred during startup" +msgstr "" + +#: src/AudacityApp.cpp +#, fuzzy +msgid "Audacity Startup Failure" +msgstr "Arquivos de Projetos do Audacity" + #. i18n-hint: This controls the number of bytes that Audacity will #. * use when writing files to the disk #: src/AudacityApp.cpp @@ -1051,7 +1099,7 @@ msgstr "" msgid "Audacity Project Files" msgstr "Arquivos de Projetos do Audacity" -#: src/AudacityException.h src/commands/MessageCommand.h +#: src/AudacityException.h src/commands/MessageCommand.cpp #: src/widgets/AudacityMessageBox.cpp msgid "Message" msgstr "Mensagem" @@ -1064,6 +1112,7 @@ msgstr "Log do Audacity" msgid "&Save..." msgstr "&Salvar..." +#. i18n-hint: (verb) #: src/AudacityLogger.cpp src/Tags.cpp src/prefs/KeyConfigPrefs.cpp msgid "Cl&ear" msgstr "&Limpar" @@ -1099,7 +1148,8 @@ msgstr "" "\n" #: src/AudioIO.cpp -msgid "Error: " +#, fuzzy, c-format +msgid "Error: %s" msgstr "Erro: " #: src/AudioIO.cpp @@ -1122,6 +1172,11 @@ msgstr "" msgid "Error Initializing Midi" msgstr "Erro ao iniciar o MIDI" +#: src/AudioIO.cpp +#, fuzzy +msgid "Audacity Audio" +msgstr "Log do Audacity" + #: src/AudioIO.cpp src/ProjectAudioManager.cpp #, c-format msgid "" @@ -1335,6 +1390,7 @@ msgstr "Volume de reprodução é nativo\n" msgid "Supports output: %d\n" msgstr "Suporta saída: %d\n" +#. i18n-hint: Supported, meaning made available by the system #: src/AudioIOBase.cpp #, c-format msgid "Supports input: %d\n" @@ -1522,15 +1578,20 @@ msgstr "Efeito" msgid "Menu Command (With Parameters)" msgstr "Comando do Menu (com parâmetros)" +#: src/BatchCommands.cpp src/FileNames.cpp +#, c-format +msgid "(%s)" +msgstr "" + #: src/BatchCommands.cpp msgid "Menu Command (No Parameters)" msgstr "Comando do Menu (sem parâmetros)" #: src/BatchCommands.cpp -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "" "Export recording to %s\n" -"/%s/%s%s" +"/%s/%s.%s" msgstr "" "Exportar gravação como %s\n" "/%s/%s%s" @@ -1625,22 +1686,22 @@ msgstr "Macro" msgid "Apply Macro to:" msgstr "Aplicar macro para:" -#: src/BatchProcessDialog.cpp -msgid "&Project" -msgstr "&Projeto" - #: src/BatchProcessDialog.cpp msgid "Apply macro to project" msgstr "Aplicar macro ao Projeto" #: src/BatchProcessDialog.cpp -msgid "&Files..." -msgstr "&Arquivos..." +msgid "&Project" +msgstr "&Projeto" #: src/BatchProcessDialog.cpp msgid "Apply macro to files..." msgstr "Aplicar macro aos Arquivos..." +#: src/BatchProcessDialog.cpp +msgid "&Files..." +msgstr "&Arquivos..." + #. i18n-hint: The Expand button makes the dialog bigger, with more in it #: src/BatchProcessDialog.cpp msgid "&Expand" @@ -1663,11 +1724,6 @@ msgstr "Por favor, salve e feche o projeto atual primeiro." msgid "Select file(s) for batch processing..." msgstr "Selecione arquivo para processamento de lote..." -#. i18n-hint: The vertical bars and * are essential here. -#: src/BatchProcessDialog.cpp src/ProjectFileManager.cpp -msgid "All files|*|All supported files|" -msgstr "Todos os arquivos|*|Todos os arquivos suportados|" - #: src/BatchProcessDialog.cpp msgid "Applying..." msgstr "Aplicando..." @@ -1680,10 +1736,6 @@ msgstr "Arquivo" msgid "&Cancel" msgstr "&Cancelar" -#: src/BatchProcessDialog.cpp -msgid "Manage Macros" -msgstr "Gerenciar Macros" - #: src/BatchProcessDialog.cpp msgid "Remo&ve" msgstr "Remo&ver" @@ -1726,7 +1778,7 @@ msgstr "Parâmetros" msgid "&Insert" msgstr "&Inserir" -#: src/BatchProcessDialog.cpp src/tracks/labeltrack/ui/LabelTrackView.cpp +#: src/BatchProcessDialog.cpp msgid "&Edit..." msgstr "E&ditar..." @@ -1785,6 +1837,10 @@ msgstr "Os nomes não podem conter '%c' e '%c'" msgid "Are you sure you want to delete %s?" msgstr "Tem certeza de que deseja excluir %s?" +#: src/BatchProcessDialog.cpp +msgid "Manage Macros" +msgstr "Gerenciar Macros" + #. i18n-hint: Benchmark means a software speed test #: src/Benchmark.cpp msgid "Benchmark" @@ -1849,8 +1905,8 @@ msgid "Test data size should be in the range 1 - 2000 MB." msgstr "Dados de teste devem estar entre 1 - 2000 MB." #: src/Benchmark.cpp -#, c-format -msgid "Using %d chunks of %d samples each, for a total of %.1f MB.\n" +#, fuzzy, c-format +msgid "Using %ld chunks of %ld samples each, for a total of %.1f MB.\n" msgstr "Usando %d blocos de %d amostras cada, em um total de %.1f MB.\n" #: src/Benchmark.cpp @@ -1858,8 +1914,8 @@ msgid "Preparing...\n" msgstr "Preparando...\n" #: src/Benchmark.cpp -#, c-format -msgid "Expected len %d, track len %lld.\n" +#, fuzzy, c-format +msgid "Expected len %ld, track len %lld.\n" msgstr "Tam esperado %d, tam faixa %lld.\n" #: src/Benchmark.cpp @@ -1868,8 +1924,8 @@ msgid "Performing %d edits...\n" msgstr "Executando %d edições...\n" #: src/Benchmark.cpp -#, c-format -msgid "Cut: %d - %d \n" +#, fuzzy, c-format +msgid "Cut: %ld - %ld \n" msgstr "Corte: %d - %d \n" #: src/Benchmark.cpp @@ -1878,13 +1934,13 @@ msgid "Trial %d\n" msgstr "Teste %d\n" #: src/Benchmark.cpp -#, c-format -msgid "Cut (%d, %d) failed.\n" +#, fuzzy, c-format +msgid "Cut (%ld, %ld) failed.\n" msgstr "Corte (%d, %d) falhou.\n" #: src/Benchmark.cpp -#, c-format -msgid "Paste: %d\n" +#, fuzzy, c-format +msgid "Paste: %ld\n" msgstr "Colar: %d\n" #: src/Benchmark.cpp @@ -1906,8 +1962,8 @@ msgid "Checking file pointer leaks:\n" msgstr "Checando vazamentos de ponteiro de arquivos:\n" #: src/Benchmark.cpp -#, c-format -msgid "Track # blocks: %d\n" +#, fuzzy, c-format +msgid "Track # blocks: %ld\n" msgstr "Faixa num blocos: %d\n" #: src/Benchmark.cpp @@ -1919,8 +1975,8 @@ msgid "Doing correctness check...\n" msgstr "Fazendo verificação de correção…\n" #: src/Benchmark.cpp -#, c-format -msgid "Bad: chunk %d sample %d\n" +#, fuzzy, c-format +msgid "Bad: chunk %ld sample %ld\n" msgstr "Erro: bloco %d amostra %d\n" #: src/Benchmark.cpp @@ -1928,8 +1984,8 @@ msgid "Passed correctness check!\n" msgstr "Passou na verificação de correção!\n" #: src/Benchmark.cpp -#, c-format -msgid "Errors in %d/%d chunks\n" +#, fuzzy, c-format +msgid "Errors in %d/%ld chunks\n" msgstr "Erros em %d/%d blocos\n" #: src/Benchmark.cpp @@ -2126,24 +2182,28 @@ msgstr "Não Copiar" msgid "Copy All Files (Safer)" msgstr "Copiar Todos os Arquivos (Mais seguro)" +#: src/Dependencies.cpp +msgid "Whenever a project depends on other files:" +msgstr "Quando um projeto depender de outros arquivos:" + #. i18n-hint: One of the choices of what you want Audacity to do when #. * Audacity finds a project depends on another file. #: src/Dependencies.cpp msgid "Ask me" msgstr "Perguntar" +#. i18n-hint: One of the choices of what you want Audacity to do when +#. * Audacity finds a project depends on another file. #: src/Dependencies.cpp msgid "Always copy all files (safest)" msgstr "Copiar sempre todos os arquivos (mais seguro)" +#. i18n-hint: One of the choices of what you want Audacity to do when +#. * Audacity finds a project depends on another file. #: src/Dependencies.cpp msgid "Never copy any files" msgstr "Nunca copiar arquivos" -#: src/Dependencies.cpp -msgid "Whenever a project depends on other files:" -msgstr "Quando um projeto depender de outros arquivos:" - #: src/Dependencies.cpp #, c-format msgid "MISSING %s" @@ -2254,6 +2314,8 @@ msgstr "" #. i18n-hint: This is the pattern for filenames that are created #. * when a file needs to be backed up to a different name. For #. * example, mysong would become mysong-old1, mysong-old2, etc. +#. * 'old' is part of a filename used when a file is renamed. +#. * e.g. Try to go from "mysong.wav" to "mysong-old1.wav". #: src/DirManager.cpp #, c-format msgid "%s-old%d" @@ -2264,7 +2326,6 @@ msgid "Unable to open/create test file." msgstr "Não foi possível criar ou abrir o arquivo de teste." #. i18n-hint: %s is the name of a file. -#. need braces to avoid compiler warning about ambiguous else, see the macro #: src/DirManager.cpp #, c-format msgid "Unable to remove '%s'." @@ -2326,7 +2387,8 @@ msgstr "Salvando áudio gravado" msgid "Saving recorded audio to disk" msgstr "Salvando áudio gravado em disco" -#: src/Dither.cpp src/commands/ScreenshotCommand.cpp src/effects/Effect.cpp +#: src/Dither.cpp src/commands/ScreenshotCommand.cpp +#: src/effects/EffectManager.cpp src/effects/EffectUI.cpp #: src/prefs/TracksBehaviorsPrefs.cpp plug-ins/equalabel.ny #: plug-ins/sample-data-export.ny msgid "None" @@ -2348,16 +2410,64 @@ msgstr "Formatado" msgid "Rectangular" msgstr "Retangular" +#. i18n-hint a proper name +#: src/FFT.cpp +msgid "Bartlett" +msgstr "" + +#. i18n-hint a proper name +#: src/FFT.cpp +#, fuzzy +msgid "Hamming" +msgstr "Hamming, nenhum" + +#. i18n-hint a proper name +#: src/FFT.cpp +msgid "Hann" +msgstr "" + +#. i18n-hint a proper name +#: src/FFT.cpp +#, fuzzy +msgid "Blackman" +msgstr "Blackman, Hann" + +#. i18n-hint two proper names +#: src/FFT.cpp +#, fuzzy +msgid "Blackman-Harris" +msgstr "Blackman, Hann" + +#. i18n-hint a proper name +#: src/FFT.cpp +#, fuzzy +msgid "Welch" +msgstr "Bem-vindo!" + +#. i18n-hint a mathematical function named for C. F. Gauss +#: src/FFT.cpp +msgid "Gaussian(a=2.5)" +msgstr "" + +#. i18n-hint a mathematical function named for C. F. Gauss +#: src/FFT.cpp +msgid "Gaussian(a=3.5)" +msgstr "" + +#. i18n-hint a mathematical function named for C. F. Gauss +#: src/FFT.cpp +msgid "Gaussian(a=4.5)" +msgstr "" + #: src/FFmpeg.cpp msgid "FFmpeg support not compiled in" msgstr "Suporte a FFmpeg não compilado" #: src/FFmpeg.cpp +#, fuzzy msgid "" -"FFmpeg was configured in Preferences and successfully loaded " -"before, \n" -"but this time Audacity failed to load it at " -"startup. \n" +"FFmpeg was configured in Preferences and successfully loaded before, \n" +"but this time Audacity failed to load it at startup. \n" "\n" "You may want to go back to Preferences > Libraries and re-configure it." msgstr "" @@ -2446,24 +2556,12 @@ msgstr "Não foram encontradas bibliotecas FFmpeg compatíveis." #. i18n-hint: do not translate avformat. Preserve the computer gibberish. #: src/FFmpeg.h -msgid "" -"Only avformat.dll|*avformat*.dll|Dynamically Linked Libraries (*.dll)|*.dll|" -"All Files|*" +msgid "Only avformat.dll" msgstr "" -"Apenas avformat.dll|*avformat*.dll|Bibliotecas dinâmicas do sistema (*.dll)|" -"*.dll|Todos os Arquivos|*" #: src/FFmpeg.h -msgid "Dynamic Libraries (*.dylib)|*.dylib|All Files (*)|*" -msgstr "Bibliotecas Dinâmicas (*.dylib)|*.dylib|Todos os Arquivos (*)|*" - -#: src/FFmpeg.h -msgid "" -"Only libavformat.so|libavformat*.so*|Dynamically Linked Libraries (*.so*)|*." -"so*|All Files (*)|*" +msgid "Only libavformat.so" msgstr "" -"Apenas libavformat.so|libavformat.so*|Bibliotecas dinâmicas do sistema (*." -"so*)|*.so*|Todos os Arquivos|*" #: src/FileException.cpp #, c-format @@ -2495,12 +2593,75 @@ msgstr "" msgid "File Error" msgstr "Erro de arquivo" -#. i18n-hint: %s will be the error message from libsndfile +#. i18n-hint: %s will be the error message from the libsndfile software library #: src/FileFormats.cpp #, c-format msgid "Error (file may not have been written): %s" msgstr "Erro (O arquivo pode não ter sido salvo): %s" +#: src/FileFormats.cpp +msgid "&Copy uncompressed files into the project (safer)" +msgstr "" +"&Copiar arquivos de áudio sem compactação para dentro do projeto (mais " +"seguro)" + +#: src/FileFormats.cpp +msgid "&Read uncompressed files from original location (faster)" +msgstr "Le&r arquivos sem compactação diretamente do original (mais rápido)" + +#: src/FileFormats.cpp +msgid "&Copy all audio into project (safest)" +msgstr "Sempre copiar &todo o áudio para o projeto (mais seguro)" + +#: src/FileFormats.cpp +msgid "Do ¬ copy any audio" +msgstr "Não &copiar áudio" + +#: src/FileFormats.cpp +msgid "As&k" +msgstr "Per&guntar ao usuário" + +#: src/FileNames.cpp +#, fuzzy +msgid "All files" +msgstr "Todos os arquivos|*" + +#. i18n-hint an Audacity project is the state of the program, stored as +#. files that can be reopened to resume the session later +#: src/FileNames.cpp +msgid "Audacity projects" +msgstr "Projetos do Audacity" + +#: src/FileNames.cpp +msgid "Dynamically Linked Libraries" +msgstr "" + +#: src/FileNames.cpp +#, fuzzy +msgid "Dynamic Libraries" +msgstr "Bibliotecas" + +#: src/FileNames.cpp +#, fuzzy +msgid "Text files" +msgstr "Dar nome aos arquivos:" + +#: src/FileNames.cpp +#, fuzzy +msgid "XML files" +msgstr "Arquivo MP3" + +#: src/FileNames.cpp +msgid ", " +msgstr "" + +#. i18n-hint a type or types such as "txt" or "txt, xml" will be +#. substituted for %s +#: src/FileNames.cpp +#, fuzzy, c-format +msgid "%s files" +msgstr "Arquivo MP3" + #: src/FileNames.cpp msgid "" "The specified filename could not be converted due to Unicode character use." @@ -2535,6 +2696,14 @@ msgstr "Autocorrelação Melhorada" msgid "Cepstrum" msgstr "Cepstro" +#. i18n-hint: This refers to a "window function", +#. * such as Hann or Rectangular, used in the +#. * Frequency analyze dialog box. +#: src/FreqWindow.cpp +#, fuzzy, c-format +msgid "%s window" +msgstr "Janela" + #: src/FreqWindow.cpp msgid "Linear frequency" msgstr "Frequência linear" @@ -2547,8 +2716,9 @@ msgstr "Frequência logarítmica" #. i18n-hint: short form of 'decibels'. #: src/FreqWindow.cpp src/commands/SetTrackInfoCommand.cpp #: src/effects/AutoDuck.cpp src/effects/Compressor.cpp -#: src/effects/Equalization.cpp src/effects/Normalize.cpp -#: src/effects/ScienFilter.cpp src/effects/TruncSilence.cpp +#: src/effects/Equalization.cpp src/effects/Loudness.cpp +#: src/effects/Normalize.cpp src/effects/ScienFilter.cpp +#: src/effects/TruncSilence.cpp src/prefs/WaveformSettings.cpp #: src/widgets/Meter.cpp plug-ins/sample-data-export.ny msgid "dB" msgstr "dB" @@ -2563,6 +2733,7 @@ msgstr "Zoom" #. i18n-hint: This is the abbreviation for "Hertz", or #. cycles per second. +#. i18n-hint: Name of display format that shows frequency in hertz #: src/FreqWindow.cpp src/effects/ChangePitch.cpp src/effects/Equalization.cpp #: src/effects/ScienFilter.cpp src/import/ImportRaw.cpp #: src/widgets/NumericTextCtrl.cpp @@ -2634,6 +2805,7 @@ msgstr "s" msgid "%d Hz (%s) = %d dB" msgstr "%d Hz (%s) = %d dB" +#. i18n-hint: The %d's are replaced by numbers, the %s by musical notes, e.g. A# #: src/FreqWindow.cpp #, c-format msgid "%d Hz (%s) = %.1f dB" @@ -2646,6 +2818,8 @@ msgstr "%d Hz (%s) = %.1f dB" msgid "%.4f sec (%d Hz) (%s) = %f" msgstr "%.4f seg (%d Hz) (%s) = %f" +#. i18n-hint: The %d's are replaced by numbers, the %s by musical notes, e.g. A# +#. * the %.4f are numbers, and 'sec' should be an abbreviation for seconds #: src/FreqWindow.cpp #, c-format msgid "%.4f sec (%d Hz) (%s) = %.3f" @@ -2659,11 +2833,6 @@ msgstr "spectrum.txt" msgid "Export Spectral Data As:" msgstr "Exportar Dados Espectrais Como:" -#: src/FreqWindow.cpp src/LabelDialog.cpp src/effects/Contrast.cpp -#: src/menus/FileMenus.cpp -msgid "Text files (*.txt)|*.txt|All files|*" -msgstr "Arquivos de texto (*.txt)|*.txt|Todos os Arquivos|*" - #: src/FreqWindow.cpp src/LabelDialog.cpp src/effects/Contrast.cpp #: src/menus/FileMenus.cpp #, c-format @@ -2678,6 +2847,14 @@ msgstr "Frequência (Hz)\tNível (dB)" msgid "Lag (seconds)\tFrequency (Hz)\tLevel" msgstr "Atraso (segundos)\tFrequência (Hz)\tNível" +#: src/FreqWindow.cpp +msgid "Frequency Analysis" +msgstr "Análise do Espectro de Frequência" + +#: src/FreqWindow.cpp +msgid "Plot Spectrum..." +msgstr "Espectro de Frequência..." + #: src/HelpText.cpp msgid "Welcome!" msgstr "Bem-vindo!" @@ -2775,6 +2952,7 @@ msgstr "Como conseguir ajuda" msgid "These are our support methods:" msgstr "Estas são as nossas opções de suporte:" +#. i18n-hint: Preserve '[[help:Quick_Help|' as it's the name of a link. #: src/HelpText.cpp msgid "" "[[help:Quick_Help|Quick Help]] - if not installed locally, [[https://manual." @@ -2783,6 +2961,7 @@ msgstr "" "[[help:Quick_Help|Quick Help]] - se não estiver instalado localmente, " "[[https://manual.audacityteam.org/quick_help.html|view online]]" +#. i18n-hint: Preserve '[[help:Main_Page|' as it's the name of a link. #: src/HelpText.cpp msgid "" " [[help:Main_Page|Manual]] - if not installed locally, [[https://manual." @@ -2906,6 +3085,12 @@ msgstr "Descartar" msgid "&OK" msgstr "&OK" +#. i18n-hint: Clicking this menu item shows the various editing steps +#. that have been taken. +#: src/HistoryWindow.cpp +msgid "&History..." +msgstr "&Histórico..." + #: src/InconsistencyException.cpp #, c-format msgid "" @@ -3051,6 +3236,16 @@ msgid "" msgstr "" "O idioma escolhido, %s (%s), não é o mesmo do idioma do sistema, %s (%s)." +#: src/Languages.cpp +#, fuzzy +msgid "Simplified" +msgstr "Simples" + +#: src/Languages.cpp +#, fuzzy +msgid "System" +msgstr "&Data do sistema" + #: src/Legacy.cpp msgid "Error Converting Legacy Project File" msgstr "Erro ao converter Projeto de formato antigo" @@ -3073,6 +3268,26 @@ msgstr "Abrindo Projeto do Audacity" msgid "Audacity Karaoke%s" msgstr "Audacity Karaoke%s" +#: src/LyricsWindow.cpp +msgid "&Karaoke..." +msgstr "&Karaoke..." + +#: src/Menus.cpp +#, c-format +msgid "Plug-in group at %s was merged with a previously defined group" +msgstr "" + +#: src/Menus.cpp +#, c-format +msgid "" +"Plug-in item at %s conflicts with a previously defined item and was discarded" +msgstr "" + +#: src/Menus.cpp +#, c-format +msgid "Plug-in items at %s specify conflicting placements" +msgstr "" + #: src/Menus.cpp #, c-format msgid "&Undo %s" @@ -3184,14 +3399,17 @@ msgstr "Movido o controle de balanço" msgid "Audacity Mixer Board%s" msgstr "Painel de Mixagem do Audacity%s" +#: src/MixerBoard.cpp +msgid "&Mixer Board..." +msgstr "Painel de &Mixagem..." + #: src/ModuleManager.cpp -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "" -"The module %s does not provide a version string.\n" -"It will not be loaded." -msgstr "" -"O módulo %s não fornece uma chave da versão. \n" -"Ele não será carregado." +"Unable to load the \"%s\" module.\n" +"\n" +"Error: %s" +msgstr "Não foi possível abrir o arquivo de predefinições." #: src/ModuleManager.cpp msgid "Module Unsuitable" @@ -3199,13 +3417,29 @@ msgstr "Módulo Incompatível" #: src/ModuleManager.cpp #, c-format -msgid "The module %s does not provide a version string. It will not be loaded." +msgid "Unable to load the module \"%s\". Error: %s" +msgstr "" + +#: src/ModuleManager.cpp +#, fuzzy, c-format +msgid "" +"The module \"%s\" does not provide a version string.\n" +"\n" +"It will not be loaded." +msgstr "" +"O módulo %s não fornece uma chave da versão. \n" +"Ele não será carregado." + +#: src/ModuleManager.cpp +#, fuzzy, c-format +msgid "" +"The module \"%s\" does not provide a version string. It will not be loaded." msgstr "O módulo %s não fornece uma chave da versão. Ele não será carregado." #: src/ModuleManager.cpp -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "" -"The module %s is matched with Audacity version %s.\n" +"The module \"%s\" is matched with Audacity version \"%s\".\n" "\n" "It will not be loaded." msgstr "" @@ -3214,13 +3448,33 @@ msgstr "" "Ele não será carregado." #: src/ModuleManager.cpp -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "" -"The module %s is matched with Audacity version %s. It will not be loaded." +"The module \"%s\" is matched with Audacity version \"%s\". It will not be " +"loaded." msgstr "" "O módulo %s é compatível com a versão %s, do Audacity. Ele não será " "carregado." +#: src/ModuleManager.cpp +#, fuzzy, c-format +msgid "" +"The module \"%s\" failed to initialize.\n" +"\n" +"It will not be loaded." +msgstr "" +"O módulo %s não fornece uma chave da versão. \n" +"Ele não será carregado." + +#: src/ModuleManager.cpp +#, fuzzy, c-format +msgid "" +"The module \"%s\" failed to initialize.\n" +"It will not be loaded." +msgstr "" +"O módulo %s não fornece uma chave da versão. \n" +"Ele não será carregado." + #: src/ModuleManager.cpp #, c-format msgid "Module \"%s\" found." @@ -3242,7 +3496,7 @@ msgid "Yes" msgstr "Sim" #: src/ModuleManager.cpp src/TimerRecordDialog.cpp plug-ins/delay.ny -#: plug-ins/equalabel.ny plug-ins/limiter.ny +#: plug-ins/equalabel.ny plug-ins/limiter.ny plug-ins/noisegate.ny msgid "No" msgstr "Não" @@ -3254,6 +3508,23 @@ msgstr "Carregar módulos no Audacity" msgid "Try and load this module?" msgstr "Testar e carregar esse módulo?" +#: src/ModuleManager.cpp +#, fuzzy, c-format +msgid "" +"The module \"%s\" does not provide any of the required functions.\n" +"\n" +"It will not be loaded." +msgstr "" +"O módulo %s não fornece uma chave da versão. \n" +"Ele não será carregado." + +#: src/ModuleManager.cpp +#, fuzzy, c-format +msgid "" +"The module \"%s\" does not provide any of the required functions. It will " +"not be loaded." +msgstr "O módulo %s não fornece uma chave da versão. Ele não será carregado." + #. i18n-hint: This is for screen reader software and indicates that #. this is a Note track. #: src/NoteTrack.cpp src/TrackPanelAx.cpp @@ -3385,42 +3656,46 @@ msgstr "" msgid "Show:" msgstr "Mostrar:" +#. i18n-hint: Radio button to show all effects +#: src/PluginManager.cpp +msgid "Show all" +msgstr "Exibir todos" + #. i18n-hint: Radio button to show all effects #: src/PluginManager.cpp src/menus/SelectMenus.cpp msgid "&All" msgstr "&Todos" +#. i18n-hint: Radio button to show just the currently disabled effects #: src/PluginManager.cpp -msgid "Show all" -msgstr "Exibir todos" +msgid "Show disabled" +msgstr "Mostrar desativado" #. i18n-hint: Radio button to show just the currently disabled effects #: src/PluginManager.cpp msgid "D&isabled" msgstr "Desa&tivado" +#. i18n-hint: Radio button to show just the currently enabled effects #: src/PluginManager.cpp -msgid "Show disabled" -msgstr "Mostrar desativado" +msgid "Show enabled" +msgstr "Mostrar ativado" #. i18n-hint: Radio button to show just the currently enabled effects #: src/PluginManager.cpp msgid "E&nabled" msgstr "A&tivado" +#. i18n-hint: Radio button to show just the newly discovered effects #: src/PluginManager.cpp -msgid "Show enabled" -msgstr "Mostrar ativado" +msgid "Show new" +msgstr "Mostrar novo" #. i18n-hint: Radio button to show just the newly discovered effects #: src/PluginManager.cpp msgid "Ne&w" msgstr "No&vo" -#: src/PluginManager.cpp -msgid "Show new" -msgstr "Mostrar novo" - #: src/PluginManager.cpp msgid "State" msgstr "Estado" @@ -3437,7 +3712,7 @@ msgstr "Selecion&ar Todos" msgid "C&lear All" msgstr "&Limpar Todos" -#: src/PluginManager.cpp src/effects/Effect.cpp src/prefs/RecordingPrefs.cpp +#: src/PluginManager.cpp src/effects/EffectUI.cpp src/prefs/RecordingPrefs.cpp msgid "&Enable" msgstr "&Ativar" @@ -3499,8 +3774,9 @@ msgstr "" "%s" #: src/PluginManager.cpp -msgid "Enable this plug-in?" -msgid_plural "Enable these plug-ins?" +#, fuzzy +msgid "Enable this plug-in?\n" +msgid_plural "Enable these plug-ins?\n" msgstr[0] "Ativar este plug-in?" msgstr[1] "Ativar estes plug-ins?" @@ -3805,6 +4081,12 @@ msgstr "Aviso: Problemas na recuperação automática" msgid "" msgstr "" +#. i18n-hint: The %02i is the project number, the %s is the project name. +#: src/ProjectFileIO.cpp +#, c-format +msgid "[Project %02i] Audacity \"%s\"" +msgstr "" + #. i18n-hint: E.g this is recovered audio that had been lost. #: src/ProjectFileIO.cpp msgid "(Recovered)" @@ -4026,10 +4308,6 @@ msgstr "" "Para obter um arquivo de áudio que poderá ser aberto em outros programas, " "utilize o comando 'Exportar'.\n" -#: src/ProjectFileManager.cpp src/ProjectManager.cpp src/TimerRecordDialog.cpp -msgid "Audacity projects" -msgstr "Projetos do Audacity" - #: src/ProjectFileManager.cpp msgid "" "Saving a copy must not overwrite an existing saved project.\n" @@ -4103,6 +4381,10 @@ msgstr "" msgid "Warning - Backup File Detected" msgstr "Aviso - Cópia de Segurança Encontrada" +#: src/ProjectFileManager.cpp +msgid "Error Opening File" +msgstr "Erro ao Abrir Arquivo" + #: src/ProjectFileManager.cpp msgid "Error opening file" msgstr "Erro ao abrir arquivo" @@ -4287,6 +4569,11 @@ msgstr "24 bit PCM" msgid "32-bit float" msgstr "32-bit flut" +#: src/SampleFormat.cpp +#, fuzzy +msgid "Unknown format" +msgstr "Desconhecido" + #: src/Screenshot.cpp msgid "Screen Capture Frame" msgstr "Ferramenta de Captura de Tela" @@ -4315,10 +4602,14 @@ msgstr "Redimensionar a Menor" msgid "Resize Large" msgstr "Redimensionar a Maior" +#. i18n-hint: Bkgnd is short for background and appears on a small button +#. * It is OK to just translate this item as if it said 'Blue' #: src/Screenshot.cpp msgid "Blue Bkgnd" msgstr "Fundo Azul" +#. i18n-hint: Bkgnd is short for background and appears on a small button +#. * It is OK to just translate this item as if it said 'White' #: src/Screenshot.cpp msgid "White Bkgnd" msgstr "Fundo Branco" @@ -4372,6 +4663,11 @@ msgstr "Barra de seleção" msgid "Spectral Selection" msgstr "Seleção Espectral" +#: src/Screenshot.cpp src/commands/ScreenshotCommand.cpp +#, fuzzy +msgid "Timer" +msgstr "Tempo:" + #: src/Screenshot.cpp src/commands/ScreenshotCommand.cpp #: src/toolbars/ToolsToolBar.cpp msgid "Tools" @@ -4508,12 +4804,12 @@ msgstr "" msgid "Warning - Truncating Overlong Block File" msgstr "Aviso - Truncando bloco de arquivo(s) excessivamente grande" -#: src/ShuttleGui.cpp src/commands/HelpCommand.h src/effects/Equalization.cpp -#: src/menus/HelpMenus.cpp src/widgets/ErrorDialog.cpp +#: src/ShuttleGui.cpp src/commands/HelpCommand.cpp src/effects/Equalization.cpp +#: src/menus/HelpMenus.cpp src/widgets/MultiDialog.cpp msgid "Help" msgstr "Ajuda" -#: src/ShuttleGui.cpp src/effects/Effect.cpp +#: src/ShuttleGui.cpp src/effects/EffectUI.cpp msgid "&Preview" msgstr "&Visualizar" @@ -4529,7 +4825,7 @@ msgstr "&Configurações" msgid "Debu&g" msgstr "&Depurar" -#: src/Snap.cpp +#: src/Snap.cpp src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp msgid "Off" msgstr "Desligado" @@ -4733,6 +5029,7 @@ msgstr "" " %s.\n" "Tema não carregado." +#. i18n-hint: Do not translate png. It is the name of a file format. #: src/Theme.cpp #, c-format msgid "" @@ -4792,6 +5089,14 @@ msgstr "" "O Audacity não pôde salvar o arquivo:\n" " %s" +#. i18n-hint: This string is used to configure the controls which shows the recording +#. * duration. As such it is important that only the alphabetic parts of the string +#. * are translated, with the numbers left exactly as they are. +#. * The string 'days' indicates that the first number in the control will be the number of days, +#. * then the 'h' indicates the second number displayed is hours, the 'm' indicates the third +#. * number displayed is minutes, and the 's' indicates that the fourth number displayed is +#. * seconds. +#. #: src/TimeDialog.h src/TimerRecordDialog.cpp src/effects/DtmfGen.cpp #: src/effects/Noise.cpp src/effects/Silence.cpp src/effects/ToneGen.cpp #: src/effects/VST/VSTEffect.cpp src/effects/ladspa/LadspaEffect.cpp @@ -4882,9 +5187,8 @@ msgstr "Projeto Atual" msgid "Recording start:" msgstr "Início da gravação:" -#: src/TimerRecordDialog.cpp src/effects/DtmfGen.cpp src/effects/Noise.cpp -#: src/effects/Silence.cpp src/effects/ToneGen.cpp src/effects/TruncSilence.cpp -#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp src/effects/ladspa/LadspaEffect.cpp +#: src/TimerRecordDialog.cpp src/effects/VST/VSTEffect.cpp +#: src/effects/ladspa/LadspaEffect.cpp msgid "Duration:" msgstr "Duração:" @@ -4988,16 +5292,22 @@ msgstr "" msgid "Timer Recording" msgstr "Gravação Programada" +#. i18n-hint a format string for hours, minutes, and seconds +#: src/TimerRecordDialog.cpp +msgid "099 h 060 m 060 s" +msgstr "099 h 060 m 060 s" + +#. i18n-hint a format string for days, hours, minutes, and seconds +#: src/TimerRecordDialog.cpp +msgid "099 days 024 h 060 m 060 s" +msgstr "099 dias 024 h 060 m 060 s" + #. i18n-hint: This string is used to configure the controls for times when the recording is #. * started and stopped. As such it is important that only the alphabetic parts of the string #. * are translated, with the numbers left exactly as they are. #. * The 'h' indicates the first number displayed is hours, the 'm' indicates the second number #. * displayed is minutes, and the 's' indicates that the third number displayed is seconds. #. -#: src/TimerRecordDialog.cpp -msgid "099 h 060 m 060 s" -msgstr "099 h 060 m 060 s" - #: src/TimerRecordDialog.cpp msgid "Start Date and Time" msgstr "Data e hora de início" @@ -5014,18 +5324,6 @@ msgstr "Data e Hora de Término" msgid "End Date" msgstr "Data de Término" -#. i18n-hint: This string is used to configure the controls which shows the recording -#. * duration. As such it is important that only the alphabetic parts of the string -#. * are translated, with the numbers left exactly as they are. -#. * The string 'days' indicates that the first number in the control will be the number of days, -#. * then the 'h' indicates the second number displayed is hours, the 'm' indicates the third -#. * number displayed is minutes, and the 's' indicates that the fourth number displayed is -#. * seconds. -#. -#: src/TimerRecordDialog.cpp -msgid "099 days 024 h 060 m 060 s" -msgstr "099 dias 024 h 060 m 060 s" - #: src/TimerRecordDialog.cpp msgid "Automatic Save" msgstr "Salvamento Automático" @@ -5059,6 +5357,10 @@ msgstr "Exportar Projeto como:" msgid "Options" msgstr "Opções" +#: src/TimerRecordDialog.cpp +msgid "After Recording completes:" +msgstr "Após completar gravação:" + #: src/TimerRecordDialog.cpp msgid "Do nothing" msgstr "Não executar outras ações" @@ -5075,10 +5377,6 @@ msgstr "Reiniciar sistema" msgid "Shutdown system" msgstr "Desligar sistema" -#: src/TimerRecordDialog.cpp -msgid "After Recording completes:" -msgstr "Após completar gravação:" - #: src/TimerRecordDialog.cpp msgid "Waiting to start recording at:" msgstr "Aguardando para iniciar a gravação em:" @@ -5125,7 +5423,7 @@ msgstr "Gravação programada do Audacity - Aguardando para iniciar" msgid "Stereo, 999999Hz" msgstr "Estéreo, 999999Hz" -#: src/TrackInfo.cpp src/commands/SelectCommand.h src/prefs/MousePrefs.cpp +#: src/TrackInfo.cpp src/commands/SelectCommand.cpp src/prefs/MousePrefs.cpp msgid "Select" msgstr "Selecionar" @@ -5184,7 +5482,10 @@ msgid " Select On" msgstr " Selecionar Ligado" #: src/TrackPanelResizeHandle.cpp -msgid "Click and drag to adjust relative size of stereo tracks." +#, fuzzy +msgid "" +"Click and drag to adjust relative size of stereo tracks, double-click to " +"make heights equal" msgstr "" "Clique e arraste para ajustar o tamanho relativo de cada faixa em estéreo." @@ -5319,12 +5620,20 @@ msgstr "" msgid "Applying %s..." msgstr "Aplicando %s..." +#. i18n-hint: An item name followed by a value, with appropriate separating punctuation #: src/commands/AudacityCommand.cpp src/effects/Effect.cpp -#: src/effects/vamp/VampEffect.cpp src/widgets/ASlider.cpp +#: src/effects/vamp/VampEffect.cpp src/menus/PluginMenus.cpp +#: src/tracks/playabletrack/notetrack/ui/NoteTrackSliderHandles.cpp +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackSliderHandles.cpp +#: src/widgets/ASlider.cpp #, c-format msgid "%s: %s" msgstr "%s: %s" +#: src/commands/AudacityCommand.h +msgid "FAIL" +msgstr "" + #: src/commands/BatchEvalCommand.cpp msgid "Batch Command" msgstr "Comando em lote" @@ -5346,47 +5655,59 @@ msgstr "Comando" #: src/commands/CommandManager.cpp #, c-format -msgid "Loaded %d keyboard shortcuts\n" -msgstr "Carregados %d atalhos do teclado \n" +msgid "" +"\n" +"* %s, because you have assigned the shortcut %s to %s" +msgstr "" #: src/commands/CommandManager.cpp -msgid "Loading Keyboard Shortcuts" -msgstr "Carregando atalhos de teclado" +msgid "" +"The following commands have had their shortcuts removed, because their " +"default shortcut is new or changed, and is the same shortcut that you have " +"assigned to another command." +msgstr "" + +#: src/commands/CommandManager.cpp +msgid "Shortcuts have been removed" +msgstr "" #: src/commands/CommandTargets.cpp msgid "Long Message" msgstr "Mensagem longa" -#: src/commands/CompareAudioCommand.cpp src/effects/AutoDuck.cpp -#: src/effects/Compressor.cpp src/effects/TruncSilence.cpp -msgid "Threshold:" -msgstr "Limiar:" - -#: src/commands/CompareAudioCommand.h +#: src/commands/CompareAudioCommand.cpp msgid "Compare Audio" msgstr "Comparar Áudio" +#: src/commands/CompareAudioCommand.cpp +msgid "Threshold:" +msgstr "Limiar:" + #: src/commands/CompareAudioCommand.h msgid "Compares a range on two tracks." msgstr "Compara a extensão entre duas faixas." -#: src/commands/Demo.cpp src/effects/Echo.cpp +#: src/commands/Demo.cpp +msgid "Demo" +msgstr "Demo" + +#: src/commands/Demo.cpp msgid "Delay time (seconds):" msgstr "Atraso (segundos):" # decay=decaimento -#: src/commands/Demo.cpp src/effects/Echo.cpp +#: src/commands/Demo.cpp msgid "Decay factor:" msgstr "Fator de decaimento:" -#: src/commands/Demo.h -msgid "Demo" -msgstr "Demo" - #: src/commands/Demo.h msgid "Does the demo action." msgstr "Faz a ação demo." +#: src/commands/DragCommand.cpp +msgid "Drag" +msgstr "Arrastar" + #: src/commands/DragCommand.cpp src/widgets/wxPanelWrapper.h msgid "Panel" msgstr "Painel" @@ -5432,14 +5753,14 @@ msgstr "Para Y:" msgid "Relative To:" msgstr "Relativo a:" -#: src/commands/DragCommand.h -msgid "Drag" -msgstr "Arrastar" - #: src/commands/DragCommand.h msgid "Drags mouse from one place to another." msgstr "Arrasta o mouse de um lugar para outro." +#: src/commands/GetInfoCommand.cpp +msgid "Get Info" +msgstr "Obter Info" + #: src/commands/GetInfoCommand.cpp msgid "Commands" msgstr "Comandos" @@ -5470,44 +5791,40 @@ msgid "Boxes" msgstr "Caixas" #. i18n-hint JavaScript Object Notation -#: src/commands/GetInfoCommand.cpp +#: src/commands/GetInfoCommand.cpp src/commands/HelpCommand.cpp msgid "JSON" msgstr "JSON" #. i18n-hint name of a computer programming language -#: src/commands/GetInfoCommand.cpp +#: src/commands/GetInfoCommand.cpp src/commands/HelpCommand.cpp msgid "LISP" msgstr "LISP" -#: src/commands/GetInfoCommand.cpp +#: src/commands/GetInfoCommand.cpp src/commands/HelpCommand.cpp msgid "Brief" msgstr "Resumos" -#: src/commands/GetInfoCommand.cpp src/effects/Effect.cpp +#: src/commands/GetInfoCommand.cpp src/effects/EffectManager.cpp msgid "Type:" msgstr "Tipo:" -#: src/commands/GetInfoCommand.cpp src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp -#: src/export/ExportMultiple.cpp +#: src/commands/GetInfoCommand.cpp src/commands/HelpCommand.cpp +#: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp src/export/ExportMultiple.cpp msgid "Format:" msgstr "Formato:" -#: src/commands/GetInfoCommand.h -msgid "Get Info" -msgstr "Obter Info" - #: src/commands/GetInfoCommand.h msgid "Gets information in JSON format." msgstr "Obtém informação em formato JSON." #: src/commands/GetTrackInfoCommand.cpp -msgid "Types:" -msgstr "Tipos:" - -#: src/commands/GetTrackInfoCommand.h msgid "Get Track Info" msgstr "Obter Info da Faixa" +#: src/commands/GetTrackInfoCommand.cpp +msgid "Types:" +msgstr "Tipos:" + #: src/commands/GetTrackInfoCommand.h msgid "Gets track values as JSON." msgstr "Obter os valores da faixa como JSON." @@ -5520,26 +5837,26 @@ msgstr "Comando:" msgid "Gives help on a command." msgstr "Exibe ajuda sobre o comando." +#: src/commands/ImportExportCommands.cpp +msgid "Import2" +msgstr "Importar2" + #: src/commands/ImportExportCommands.cpp src/commands/OpenSaveCommands.cpp msgid "File Name:" msgstr "Nome de arquivo:" +#: src/commands/ImportExportCommands.cpp +msgid "Export2" +msgstr "Exportar2" + #: src/commands/ImportExportCommands.cpp msgid "Number of Channels:" msgstr "Número de canais:" -#: src/commands/ImportExportCommands.h -msgid "Import2" -msgstr "Importar2" - #: src/commands/ImportExportCommands.h msgid "Imports from a file." msgstr "Importa um arquivo." -#: src/commands/ImportExportCommands.h -msgid "Export2" -msgstr "Exportar2" - #: src/commands/ImportExportCommands.h msgid "Exports to a file." msgstr "Exporta para arquivo." @@ -5571,34 +5888,35 @@ msgstr "Texto:" msgid "Echos a message." msgstr "Mostra uma mensagem." +#: src/commands/OpenSaveCommands.cpp +msgid "Open Project2" +msgstr "Abrir Projeto2" + #: src/commands/OpenSaveCommands.cpp msgid "Add to History" msgstr "Adicionar ao Histórico" #: src/commands/OpenSaveCommands.cpp -msgid "Add to History:" -msgstr "Adicionar ao Histórico:" +msgid "Save Project2" +msgstr "Salvar Projeto2" #: src/commands/OpenSaveCommands.cpp -msgid "Compress:" +#, fuzzy +msgid "Compress" msgstr "Compressor:" -#: src/commands/OpenSaveCommands.h -msgid "Open Project2" -msgstr "Abrir Projeto2" - #: src/commands/OpenSaveCommands.h msgid "Opens a project." msgstr "Abre Projeto do Audacity." -#: src/commands/OpenSaveCommands.h -msgid "Save Project2" -msgstr "Salvar Projeto2" - #: src/commands/OpenSaveCommands.h msgid "Saves a project." msgstr "Salva Projeto." +#: src/commands/PreferenceCommands.cpp +msgid "Get Preference" +msgstr "Usar Preferência" + #: src/commands/PreferenceCommands.cpp src/commands/SetProjectCommand.cpp #: src/commands/SetTrackInfoCommand.cpp #: src/tracks/labeltrack/ui/LabelTrackView.cpp @@ -5606,22 +5924,19 @@ msgstr "Salva Projeto." msgid "Name:" msgstr "Nome:" +#: src/commands/PreferenceCommands.cpp +msgid "Set Preference" +msgstr "Definir Preferência" + #: src/commands/PreferenceCommands.cpp src/commands/SetEnvelopeCommand.cpp msgid "Value:" msgstr "Valor:" #: src/commands/PreferenceCommands.cpp -msgid "Reload:" +#, fuzzy +msgid "Reload" msgstr "Recarregar:" -#: src/commands/PreferenceCommands.h -msgid "Get Preference" -msgstr "Usar Preferência" - -#: src/commands/PreferenceCommands.h -msgid "Set Preference" -msgstr "Definir Preferência" - #: src/commands/PreferenceCommands.h msgid "Gets the value of a single preference." msgstr "Obtém o valor de uma única preferência." @@ -5630,6 +5945,10 @@ msgstr "Obtém o valor de uma única preferência." msgid "Sets the value of a single preference." msgstr "Define o valor de uma única preferência." +#: src/commands/ScreenshotCommand.cpp +msgid "Screenshot" +msgstr "Captura de Tela" + #: src/commands/ScreenshotCommand.cpp msgid "Window" msgstr "Janela" @@ -5716,7 +6035,8 @@ msgid "Background:" msgstr "Plano de fundo:" #: src/commands/ScreenshotCommand.cpp -msgid "Bring To Top:" +#, fuzzy +msgid "Bring To Top" msgstr "Trazer tudo para a frente:" #: src/commands/ScreenshotCommand.cpp @@ -5724,14 +6044,14 @@ msgstr "Trazer tudo para a frente:" msgid "Error trying to save file: %s" msgstr "Erro ao tentar gravar o arquivo: %s" -#: src/commands/ScreenshotCommand.h -msgid "Screenshot" -msgstr "Captura de Tela" - #: src/commands/ScreenshotCommand.h msgid "Takes screenshots." msgstr "Faz capturas de tela." +#: src/commands/SelectCommand.cpp +msgid "Select Time" +msgstr "Selecionar Tempo" + #: src/commands/SelectCommand.cpp msgid "Project Start" msgstr "Início do Projeto" @@ -5764,6 +6084,10 @@ msgstr "Tempo Inicial:" msgid "End Time:" msgstr "Tempo Final:" +#: src/commands/SelectCommand.cpp +msgid "Select Frequencies" +msgstr "Selecionar Frequências" + #: src/commands/SelectCommand.cpp msgid "High:" msgstr "Alto:" @@ -5772,6 +6096,10 @@ msgstr "Alto:" msgid "Low:" msgstr "Baixo:" +#: src/commands/SelectCommand.cpp +msgid "Select Tracks" +msgstr "Organizar Faixas por" + #. i18n-hint verb, imperative #: src/commands/SelectCommand.cpp msgid "Set" @@ -5781,7 +6109,7 @@ msgstr "Definir" msgid "Add" msgstr "Adicionar" -#: src/commands/SelectCommand.cpp src/effects/EffectRack.cpp +#: src/commands/SelectCommand.cpp src/effects/EffectUI.cpp #: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/CutlineHandle.cpp msgid "Remove" msgstr "Excluir" @@ -5798,18 +6126,6 @@ msgstr "Contagem de Faixas:" msgid "Mode:" msgstr "Modo:" -#: src/commands/SelectCommand.h -msgid "Select Time" -msgstr "Selecionar Tempo" - -#: src/commands/SelectCommand.h -msgid "Select Frequencies" -msgstr "Selecionar Frequências" - -#: src/commands/SelectCommand.h -msgid "Select Tracks" -msgstr "Organizar Faixas por" - #: src/commands/SelectCommand.h msgid "Selects a time range." msgstr "Seleciona o intervalo de tempo." @@ -5826,6 +6142,10 @@ msgstr "Seleciona uma intervalo de faixas." msgid "Selects Audio." msgstr "Seleciona Áudio." +#: src/commands/SetClipCommand.cpp +msgid "Set Clip" +msgstr "Ajustar Clipe" + #: src/commands/SetClipCommand.cpp src/commands/SetTrackInfoCommand.cpp msgid "Color 0" msgstr "Cor 0" @@ -5847,37 +6167,38 @@ msgid "At:" msgstr "Em:" #: src/commands/SetClipCommand.cpp src/commands/SetTrackInfoCommand.cpp -msgid "Colour:" +#, fuzzy +msgid "Color:" msgstr "Cor:" #: src/commands/SetClipCommand.cpp src/commands/SetLabelCommand.cpp msgid "Start:" msgstr "Início:" -#: src/commands/SetClipCommand.h -msgid "Set Clip" -msgstr "Ajustar Clipe" - #: src/commands/SetClipCommand.h msgid "Sets various values for a clip." msgstr "Define vários valores para um clipe." +#: src/commands/SetEnvelopeCommand.cpp +msgid "Set Envelope" +msgstr "Ajustar Envelope" + #: src/commands/SetEnvelopeCommand.cpp msgid "Time:" msgstr "Tempo:" -#: src/commands/SetEnvelopeCommand.cpp -msgid "Delete:" -msgstr "Excluir:" - -#: src/commands/SetEnvelopeCommand.h -msgid "Set Envelope" -msgstr "Ajustar Envelope" +#: src/commands/SetEnvelopeCommand.cpp src/menus/EditMenus.cpp +msgid "Delete" +msgstr "Excluir" #: src/commands/SetEnvelopeCommand.h msgid "Sets an envelope point position." msgstr "Define uma posição do ponto de envelope." +#: src/commands/SetLabelCommand.cpp +msgid "Set Label" +msgstr "Ajustar Rótulo" + #: src/commands/SetLabelCommand.cpp msgid "Label Index" msgstr "Índice de Rótulos" @@ -5886,18 +6207,18 @@ msgstr "Índice de Rótulos" msgid "End:" msgstr "Fim:" -#: src/commands/SetLabelCommand.cpp -msgid "Selected:" -msgstr "Selecionado:" - -#: src/commands/SetLabelCommand.h -msgid "Set Label" -msgstr "Ajustar Rótulo" +#: src/commands/SetLabelCommand.cpp src/commands/SetTrackInfoCommand.cpp +msgid "Selected" +msgstr "Selecionado" #: src/commands/SetLabelCommand.h msgid "Sets various values for a label." msgstr "Define vários valores para um Rótulo." +#: src/commands/SetProjectCommand.cpp +msgid "Set Project" +msgstr "Ajustar Projeto" + #: src/commands/SetProjectCommand.cpp msgid "Rate:" msgstr "Taxa de Amostragem:" @@ -5922,10 +6243,6 @@ msgstr "Largura:" msgid "Height:" msgstr "Altura:" -#: src/commands/SetProjectCommand.h -msgid "Set Project" -msgstr "Ajustar Projeto" - #: src/commands/SetProjectCommand.h msgid "Sets various values for a project." msgstr "Define vários valores para um Projeto." @@ -5938,18 +6255,22 @@ msgstr "Índice de Faixas:" msgid "Channel Index:" msgstr "Índice de Canal:" +#: src/commands/SetTrackInfoCommand.cpp +msgid "Set Track Status" +msgstr "Definir Status da Faixa" + #: src/commands/SetTrackInfoCommand.cpp msgid "Unnamed" msgstr "Sem nome" -#: src/commands/SetTrackInfoCommand.cpp -msgid "Selected" -msgstr "Selecionado" - #: src/commands/SetTrackInfoCommand.cpp msgid "Focused" msgstr "Em foco" +#: src/commands/SetTrackInfoCommand.cpp +msgid "Set Track Audio" +msgstr "Definir Faixa de áudio" + #: src/commands/SetTrackInfoCommand.cpp msgid "Gain:" msgstr "Ganho:" @@ -5958,18 +6279,14 @@ msgstr "Ganho:" msgid "Pan:" msgstr "Balanço:" -#: src/commands/SetTrackInfoCommand.cpp src/prefs/TracksPrefs.cpp -#: src/prefs/WaveformPrefs.h -msgid "Waveform" -msgstr "Forma de Onda" - -#: src/commands/SetTrackInfoCommand.cpp src/prefs/TracksPrefs.cpp -msgid "Spectrogram" -msgstr "Espectrograma" +#: src/commands/SetTrackInfoCommand.cpp +msgid "Set Track Visuals" +msgstr "Definir visual da Faixa" #: src/commands/SetTrackInfoCommand.cpp src/effects/ToneGen.cpp -#: src/prefs/SpectrogramSettings.cpp src/prefs/WaveformSettings.cpp -#: src/widgets/Meter.cpp plug-ins/sample-data-export.ny +#: src/prefs/SpectrogramSettings.cpp src/prefs/TracksPrefs.cpp +#: src/prefs/WaveformSettings.cpp src/widgets/Meter.cpp +#: plug-ins/sample-data-export.ny msgid "Linear" msgstr "Linear" @@ -6017,32 +6334,25 @@ msgstr "Seleção Espectral" msgid "Gray Scale" msgstr "Escala de cinza" -#: src/commands/SetTrackInfoCommand.h +#: src/commands/SetTrackInfoCommand.cpp msgid "Set Track" msgstr "Definir Faixa" -#: src/commands/SetTrackInfoCommand.h -msgid "Set Track Status" -msgstr "Definir Status da Faixa" - -#: src/commands/SetTrackInfoCommand.h -msgid "Set Track Audio" -msgstr "Definir Faixa de áudio" - -#: src/commands/SetTrackInfoCommand.h -msgid "Set Track Visuals" -msgstr "Definir visual da Faixa" - #: src/commands/SetTrackInfoCommand.h msgid "Sets various values for a track." msgstr "Define vários valores para uma Faixa." +#: src/effects/Amplify.cpp +msgid "Amplify" +msgstr "Amplificar" + #: src/effects/Amplify.cpp msgid "Increases or decreases the volume of the audio you have selected" msgstr "Aumenta ou diminui o volume do áudio selecionado" #: src/effects/Amplify.cpp -msgid "Amplification (dB):" +#, fuzzy +msgid "&Amplification (dB):" msgstr "Amplificação (dB):" #: src/effects/Amplify.cpp @@ -6050,16 +6360,18 @@ msgid "Amplification dB" msgstr "Amplificação (dB)" #: src/effects/Amplify.cpp -msgid "New Peak Amplitude (dB):" +#, fuzzy +msgid "&New Peak Amplitude (dB):" msgstr "Novo Pico de Amplitude (dB):" #: src/effects/Amplify.cpp -msgid "Allow clipping" +#, fuzzy +msgid "Allo&w clipping" msgstr "Permitir clipping" -#: src/effects/Amplify.h -msgid "Amplify" -msgstr "Amplificar" +#: src/effects/AutoDuck.cpp +msgid "Auto Duck" +msgstr "Auto Duck" #: src/effects/AutoDuck.cpp msgid "" @@ -6069,6 +6381,9 @@ msgstr "" "Reduz (ducks) o volume de uma ou mais faixas, sempre que o volume de uma " "faixa de \"controle\" especificado atinge um determinado nível" +#. i18n-hint: Auto duck is the name of an effect that 'ducks' (reduces the volume) +#. * of the audio automatically when there is sound on another track. Not as +#. * in 'Donald-Duck'! #: src/effects/AutoDuck.cpp msgid "" "You selected a track which does not contain audio. AutoDuck can only process " @@ -6077,6 +6392,9 @@ msgstr "" "Foi selecionada uma faixa sem áudio. O AutoDuck só pode processar faixas " "contendo áudio." +#. i18n-hint: Auto duck is the name of an effect that 'ducks' (reduces the volume) +#. * of the audio automatically when there is sound on another track. Not as +#. * in 'Donald-Duck'! #: src/effects/AutoDuck.cpp msgid "" "Auto Duck needs a control track which must be placed below the selected " @@ -6085,13 +6403,14 @@ msgstr "" "O Auto Duck requer uma faixa de controle logo abaixo da(s) faixa(s) " "selecionada(s)." -#: src/effects/AutoDuck.cpp -msgid "Duck amount:" -msgstr "Quantidade de Duck:" +#: src/effects/AutoDuck.cpp src/effects/TruncSilence.cpp +msgid "db" +msgstr "" #: src/effects/AutoDuck.cpp -msgid "Maximum pause:" -msgstr "Pausa máxima:" +#, fuzzy +msgid "Duck &amount:" +msgstr "Quantidade de Duck:" #. i18n-hint: Name of time display format that shows time in seconds #: src/effects/AutoDuck.cpp src/effects/TruncSilence.cpp @@ -6101,28 +6420,43 @@ msgid "seconds" msgstr "segundos" #: src/effects/AutoDuck.cpp -msgid "Outer fade down length:" +#, fuzzy +msgid "Ma&ximum pause:" +msgstr "Pausa máxima:" + +#: src/effects/AutoDuck.cpp +#, fuzzy +msgid "Outer fade &down length:" msgstr "Tamanho da queda gradual exterior:" #: src/effects/AutoDuck.cpp -msgid "Outer fade up length:" +#, fuzzy +msgid "Outer fade &up length:" msgstr "Tamanho da subida gradual exterior:" #: src/effects/AutoDuck.cpp -msgid "Inner fade down length:" +#, fuzzy +msgid "Inner fade d&own length:" msgstr "Tamanho da queda gradual interior:" #: src/effects/AutoDuck.cpp -msgid "Inner fade up length:" +#, fuzzy +msgid "Inner &fade up length:" msgstr "Tamanho da subida gradual interior:" +#: src/effects/AutoDuck.cpp src/effects/Compressor.cpp +#: src/effects/TruncSilence.cpp +#, fuzzy +msgid "&Threshold:" +msgstr "Limiar:" + #: src/effects/AutoDuck.cpp msgid "Preview not available" msgstr "Visualização não disponível" -#: src/effects/AutoDuck.h -msgid "Auto Duck" -msgstr "Auto Duck" +#: src/effects/BassTreble.cpp +msgid "Bass and Treble" +msgstr "Graves e Agudos" #: src/effects/BassTreble.cpp msgid "Simple tone control effect" @@ -6132,14 +6466,14 @@ msgstr "Efeito de controle de tom simplificado" msgid "Tone controls" msgstr "Controle de tom" -#: src/effects/BassTreble.cpp -msgid "Ba&ss (dB):" -msgstr "Grave&s (dB):" - #: src/effects/BassTreble.cpp msgid "Bass (dB):" msgstr "Graves (dB):" +#: src/effects/BassTreble.cpp +msgid "Ba&ss (dB):" +msgstr "Grave&s (dB):" + #: src/effects/BassTreble.cpp msgid "Bass" msgstr "Graves" @@ -6164,9 +6498,9 @@ msgstr "Nível" msgid "&Link Volume control to Tone controls" msgstr "&Associar controle de volume com controle de tom" -#: src/effects/BassTreble.h -msgid "Bass and Treble" -msgstr "Graves e Agudos" +#: src/effects/ChangePitch.cpp +msgid "Change Pitch" +msgstr "Alterar Tom" #: src/effects/ChangePitch.cpp msgid "Changes the pitch of a track without changing its tempo" @@ -6190,32 +6524,48 @@ msgstr "Tom Estimado de Início: %s%d (%.3f Hz)" msgid "Pitch" msgstr "Tom" +#. i18n-hint: changing a quantity "from" one value "to" another #: src/effects/ChangePitch.cpp src/effects/ChangeSpeed.cpp #: src/effects/ChangeTempo.cpp msgid "from" msgstr "de" +#. i18n-hint: changing a quantity "from" one value "to" another +#: src/effects/ChangePitch.cpp src/effects/ChangeSpeed.cpp +#: src/effects/ChangeTempo.cpp +#, fuzzy +msgid "&from" +msgstr "de" + #: src/effects/ChangePitch.cpp msgid "from Octave" msgstr "da Oitava" +#. i18n-hint: changing a quantity "from" one value "to" another +#: src/effects/ChangePitch.cpp src/effects/ChangeSpeed.cpp +msgid "to" +msgstr "para" + +#. i18n-hint: changing a quantity "from" one value "to" another #: src/effects/ChangePitch.cpp src/effects/ChangeSpeed.cpp #: src/effects/ChangeTempo.cpp -msgid "to" +#, fuzzy +msgid "&to" msgstr "para" #: src/effects/ChangePitch.cpp msgid "to Octave" msgstr "para a Oitava" -#: src/effects/ChangePitch.cpp -msgid "Semitones (half-steps):" -msgstr "Semitons em meio-passos:" - #: src/effects/ChangePitch.cpp msgid "Semitones (half-steps)" msgstr "Semitons em meio-passos" +#: src/effects/ChangePitch.cpp +#, fuzzy +msgid "&Semitones (half-steps):" +msgstr "Semitons em meio-passos:" + #: src/effects/ChangePitch.cpp msgid "Frequency" msgstr "Frequência" @@ -6224,13 +6574,25 @@ msgstr "Frequência" msgid "from (Hz)" msgstr "de (Hz)" +#: src/effects/ChangePitch.cpp +msgid "f&rom" +msgstr "" + #: src/effects/ChangePitch.cpp msgid "to (Hz)" msgstr "para (Hz)" +#. i18n-hint: changing a quantity "from" one value "to" another +#: src/effects/ChangePitch.cpp src/effects/ChangeTempo.cpp +#: src/effects/Loudness.cpp +#, fuzzy +msgid "t&o" +msgstr "para" + #: src/effects/ChangePitch.cpp src/effects/ChangeSpeed.cpp #: src/effects/ChangeTempo.cpp -msgid "Percent Change:" +#, fuzzy +msgid "Percent C&hange:" msgstr "Porcentagem de Alteração:" #: src/effects/ChangePitch.cpp src/effects/ChangeSpeed.cpp @@ -6239,12 +6601,23 @@ msgid "Percent Change" msgstr "Percentagem a alterar" #: src/effects/ChangePitch.cpp src/effects/ChangeTempo.cpp -msgid "Use high quality stretching (slow)" +#, fuzzy +msgid "&Use high quality stretching (slow)" msgstr "Usar extensão de alta qualidade (mais lento)" -#: src/effects/ChangePitch.h -msgid "Change Pitch" -msgstr "Alterar Tom" +#: src/effects/ChangeSpeed.cpp +msgid "33⅓" +msgstr "" + +#: src/effects/ChangeSpeed.cpp +#, fuzzy +msgid "45" +msgstr "4" + +#: src/effects/ChangeSpeed.cpp +#, fuzzy +msgid "78" +msgstr "8" #. i18n-hint: n/a is an English abbreviation meaning "not applicable". #. i18n-hint: Can mean "not available," "not applicable," "no answer" @@ -6254,6 +6627,10 @@ msgstr "Alterar Tom" msgid "n/a" msgstr "n/d" +#: src/effects/ChangeSpeed.cpp +msgid "Change Speed" +msgstr "Alterar Velocidade" + #: src/effects/ChangeSpeed.cpp msgid "Changes the speed of a track, also changing its pitch" msgstr "Altera a velocidade de uma faixa, altera também o tom" @@ -6263,10 +6640,12 @@ msgid "Change Speed, affecting both Tempo and Pitch" msgstr "Alterar velocidade, afetando ambos, o tempo e o tom" #: src/effects/ChangeSpeed.cpp -msgid "Speed Multiplier:" +#, fuzzy +msgid "&Speed Multiplier:" msgstr "Multiplicador de velocidade:" #. i18n-hint: "rpm" is an English abbreviation meaning "revolutions per minute". +#. "vinyl" refers to old-fashioned phonograph records #: src/effects/ChangeSpeed.cpp msgid "Standard Vinyl rpm:" msgstr "RPM padrão do vinil:" @@ -6275,6 +6654,7 @@ msgstr "RPM padrão do vinil:" msgid "From rpm" msgstr "De RPM" +#. i18n-hint: changing a quantity "from" one value "to" another #: src/effects/ChangeSpeed.cpp msgid "To rpm" msgstr "Para o RPM" @@ -6284,7 +6664,8 @@ msgid "Selection Length" msgstr "Tamanho da seleção" #: src/effects/ChangeSpeed.cpp -msgid "Current Length:" +#, fuzzy +msgid "C&urrent Length:" msgstr "Tamanho Atual:" #: src/effects/ChangeSpeed.cpp @@ -6292,12 +6673,13 @@ msgid "Current length of selection." msgstr "Tamanho atual da seleção." #: src/effects/ChangeSpeed.cpp -msgid "New Length:" +#, fuzzy +msgid "&New Length:" msgstr "Novo Tamanho:" -#: src/effects/ChangeSpeed.h -msgid "Change Speed" -msgstr "Alterar Velocidade" +#: src/effects/ChangeTempo.cpp +msgid "Change Tempo" +msgstr "Alterar Tempo" #: src/effects/ChangeTempo.cpp msgid "Changes the tempo of a selection without changing its pitch" @@ -6315,10 +6697,12 @@ msgstr "Alterar tempo sem alterar o tom" msgid "Beats per minute" msgstr "Batidas por minuto" +#. i18n-hint: changing a quantity "from" one value "to" another #: src/effects/ChangeTempo.cpp msgid "Beats per minute, from" msgstr "Batidas por minuto, a partir de" +#. i18n-hint: changing a quantity "from" one value "to" another #: src/effects/ChangeTempo.cpp msgid "Beats per minute, to" msgstr "Batidas por minuto, até" @@ -6332,9 +6716,9 @@ msgstr "Duração (segundos)" msgid "Length in seconds from %s, to" msgstr "Duração em segundos de %s, para" -#: src/effects/ChangeTempo.h -msgid "Change Tempo" -msgstr "Alterar Tempo" +#: src/effects/ClickRemoval.cpp +msgid "Click Removal" +msgstr "Remoção de Cliques" #: src/effects/ClickRemoval.cpp msgid "Click Removal is designed to remove clicks on audio tracks" @@ -6350,7 +6734,8 @@ msgid "Selection must be larger than %d samples." msgstr "A seleção deve ser maior que %d amostras." #: src/effects/ClickRemoval.cpp -msgid "Threshold (lower is more sensitive):" +#, fuzzy +msgid "&Threshold (lower is more sensitive):" msgstr "Limiar (mais sensível quanto menor o valor):" #: src/effects/ClickRemoval.cpp src/effects/Compressor.cpp @@ -6358,86 +6743,37 @@ msgid "Threshold" msgstr "Limiar" #: src/effects/ClickRemoval.cpp -msgid "Max Spike Width (higher is more sensitive):" +#, fuzzy +msgid "Max &Spike Width (higher is more sensitive):" msgstr "Largura máxima do pico (Quanto maior, mais sensível):" #: src/effects/ClickRemoval.cpp msgid "Max Spike Width" msgstr "Largura máxima do pico" -#: src/effects/ClickRemoval.h -msgid "Click Removal" -msgstr "Remoção de Cliques" +#: src/effects/Compressor.cpp +msgid "Compressor" +msgstr "Compressor" #: src/effects/Compressor.cpp msgid "Compresses the dynamic range of audio" msgstr "Comprime a faixa dinâmica de áudio" -#: src/effects/Compressor.cpp -msgid "Noise Floor:" -msgstr "Limite Base de Ruído:" - -#: src/effects/Compressor.cpp src/effects/Distortion.cpp -msgid "Noise Floor" -msgstr "Limite Base de Ruído" - -#: src/effects/Compressor.cpp -msgid "Ratio:" -msgstr "Proporção:" - -#: src/effects/Compressor.cpp -msgid "Ratio" -msgstr "Proporção" - -#. i18n-hint: Particularly in percussion, sounds can be regarded as having -#. * an 'attack' phase where the sound builds up and a 'decay' where the -#. * sound dies away. So this means 'onset duration'. -#: src/effects/Compressor.cpp -msgid "Attack Time:" -msgstr "Tempo de Ataque:" - -#: src/effects/Compressor.cpp -msgid "Attack Time" -msgstr "Tempo de Ataque" - -# release = relaxamento -#: src/effects/Compressor.cpp -msgid "Release Time:" -msgstr "Tempo de Relaxamento:" - -#: src/effects/Compressor.cpp -msgid "Release Time" -msgstr "Tempo de Relaxamento" - -#. i18n-hint: Make-up, i.e. correct for any reduction, rather than fabricate it. -#: src/effects/Compressor.cpp -msgid "Make-up gain for 0 dB after compressing" -msgstr "Compensação do ganho para 0dB após compressão" - -#: src/effects/Compressor.cpp -msgid "Compress based on Peaks" -msgstr "Compressão baseada nos picos" - -#: src/effects/Compressor.cpp -#, c-format -msgid "Threshold %d dB" -msgstr "Limiar %d dB" - #. i18n-hint: usually leave this as is as dB doesn't get translated #: src/effects/Compressor.cpp #, c-format msgid "%3d dB" msgstr "%3d dB" -#: src/effects/Compressor.cpp +#: src/effects/Compressor.cpp src/effects/ScoreAlignDialog.cpp #, c-format -msgid "Noise Floor %d dB" -msgstr "Base de ruído %d dB" +msgid "%.2f secs" +msgstr "%.2f segs" #: src/effects/Compressor.cpp #, c-format -msgid "Ratio %.0f to 1" -msgstr "Proporção %.0f para 1" +msgid "%.1f secs" +msgstr "%.1f segs" #. i18n-hint: Unless your language has a different convention for ratios, #. * like 8:1, leave as is. @@ -6446,11 +6782,6 @@ msgstr "Proporção %.0f para 1" msgid "%.0f:1" msgstr "%.0f:1" -#: src/effects/Compressor.cpp -#, c-format -msgid "Ratio %.1f to 1" -msgstr "Proporção: %.1f para 1" - #. i18n-hint: Unless your language has a different convention for ratios, #. * like 8:1, leave as is. #: src/effects/Compressor.cpp @@ -6458,30 +6789,98 @@ msgstr "Proporção: %.1f para 1" msgid "%.1f:1" msgstr "%.1f:1" +#: src/effects/Compressor.cpp +#, c-format +msgid "Ratio %.0f to 1" +msgstr "Proporção %.0f para 1" + +#: src/effects/Compressor.cpp +#, c-format +msgid "Ratio %.1f to 1" +msgstr "Proporção: %.1f para 1" + +#: src/effects/Compressor.cpp +#, fuzzy +msgid "&Noise Floor:" +msgstr "Limite Base de Ruído:" + +#: src/effects/Compressor.cpp src/effects/Distortion.cpp +msgid "Noise Floor" +msgstr "Limite Base de Ruído" + +#: src/effects/Compressor.cpp +#, fuzzy +msgid "&Ratio:" +msgstr "Proporção:" + +#: src/effects/Compressor.cpp +msgid "Ratio" +msgstr "Proporção" + +#. i18n-hint: Particularly in percussion, sounds can be regarded as having +#. * an 'attack' phase where the sound builds up and a 'decay' where the +#. * sound dies away. So this means 'onset duration'. +#: src/effects/Compressor.cpp +#, fuzzy +msgid "&Attack Time:" +msgstr "Tempo de Ataque:" + +#. i18n-hint: Particularly in percussion, sounds can be regarded as having +#. * an 'attack' phase where the sound builds up and a 'decay' where the +#. * sound dies away. So this means 'onset duration'. +#: src/effects/Compressor.cpp +msgid "Attack Time" +msgstr "Tempo de Ataque" + +# release = relaxamento +#. i18n-hint: Particularly in percussion, sounds can be regarded as having +#. * an 'attack' phase where the sound builds up and a 'decay' or 'release' where the +#. * sound dies away. +#: src/effects/Compressor.cpp +#, fuzzy +msgid "R&elease Time:" +msgstr "Tempo de Relaxamento:" + +#. i18n-hint: Particularly in percussion, sounds can be regarded as having +#. * an 'attack' phase where the sound builds up and a 'decay' or 'release' where the +#. * sound dies away. +#: src/effects/Compressor.cpp +msgid "Release Time" +msgstr "Tempo de Relaxamento" + +#. i18n-hint: Make-up, i.e. correct for any reduction, rather than fabricate it. +#: src/effects/Compressor.cpp +#, fuzzy +msgid "Ma&ke-up gain for 0 dB after compressing" +msgstr "Compensação do ganho para 0dB após compressão" + +#. i18n-hint: "Compress" here means reduce variations of sound volume, +#. NOT related to file-size compression; Peaks means extremes in volume +#: src/effects/Compressor.cpp +#, fuzzy +msgid "C&ompress based on Peaks" +msgstr "Compressão baseada nos picos" + +#: src/effects/Compressor.cpp +#, c-format +msgid "Threshold %d dB" +msgstr "Limiar %d dB" + +#: src/effects/Compressor.cpp +#, c-format +msgid "Noise Floor %d dB" +msgstr "Base de ruído %d dB" + #: src/effects/Compressor.cpp #, c-format msgid "Attack Time %.2f secs" msgstr "Tempo de ataque: %.2f segs" -#: src/effects/Compressor.cpp src/effects/ScoreAlignDialog.cpp -#, c-format -msgid "%.2f secs" -msgstr "%.2f segs" - #: src/effects/Compressor.cpp #, c-format msgid "Release Time %.1f secs" msgstr "Tempo de relaxamento %.1f segs" -#: src/effects/Compressor.cpp -#, c-format -msgid "%.1f secs" -msgstr "%.1f segs" - -#: src/effects/Compressor.h -msgid "Compressor" -msgstr "Compressor" - #: src/effects/Contrast.cpp msgid "You can only measure one track at a time." msgstr "Só é possível medir uma faixa de cada vez." @@ -6513,6 +6912,7 @@ msgstr "" "Analisador de Contraste, mede a diferença de volume em RMS entre dois " "trechos de áudio selecionados." +#. i18n-hint noun #: src/effects/Contrast.cpp src/effects/ToneGen.cpp #: src/toolbars/SelectionBar.cpp msgid "End" @@ -6573,7 +6973,7 @@ msgstr "R&einiciar" msgid "&Difference:" msgstr "&Diferença:" -#: src/effects/Contrast.cpp src/menus/HelpMenus.cpp +#: src/effects/Contrast.cpp src/menus/HelpMenus.cpp src/prefs/GUIPrefs.cpp msgid "&Help" msgstr "A&juda" @@ -6589,11 +6989,6 @@ msgstr "RMS = %s." msgid "%s dB" msgstr "%s dB" -#: src/effects/Contrast.cpp -#, c-format -msgid "%.2f" -msgstr "%.2f" - #: src/effects/Contrast.cpp msgid "zero" msgstr "zero" @@ -6603,7 +6998,7 @@ msgid "indeterminate" msgstr "indeterminado" #. i18n-hint: dB abbreviates decibels -#. i18n-hint: RMS abbreviates root mean square, a certain averaging method +#. * RMS abbreviates root mean square, a certain averaging method #: src/effects/Contrast.cpp #, c-format msgid "%.2f dB RMS" @@ -6619,14 +7014,14 @@ msgid "Difference is indeterminate." msgstr "Diferença indeterminada." #. i18n-hint: dB abbreviates decibels -#. i18n-hint: RMS abbreviates root mean square, a certain averaging method +#. RMS abbreviates root mean square, a certain averaging method #: src/effects/Contrast.cpp #, c-format msgid "Difference = %.2f RMS dB." msgstr "Diferença = %.2f RMS dB." #. i18n-hint: dB abbreviates decibels -#. i18n-hint: RMS abbreviates root mean square, a certain averaging method +#. RMS abbreviates root mean square, a certain averaging method #: src/effects/Contrast.cpp msgid "Difference = infinite RMS dB." msgstr "Diferença = infinito RMS dB." @@ -6643,7 +7038,7 @@ msgstr "Nível do plano de fundo muito alto" msgid "Background higher than foreground" msgstr "Plano de fundo mais alto que o primeiro plano" -#. i18n-hint: WCAG abbreviates Web Content Accessibility Guidelines +#. i18n-hint: WCAG2 is the 'Web Content Accessibility Guidelines (WCAG) 2.0', see http://www.w3.org/TR/WCAG20/ #: src/effects/Contrast.cpp msgid "WCAG2 Pass" msgstr "WCAG2 passou" @@ -6662,6 +7057,7 @@ msgstr "Diferença atual" msgid "Measured foreground level" msgstr "Nível medido no primeiro plano" +#. i18n-hint: short form of 'decibels' #: src/effects/Contrast.cpp #, c-format msgid "%.2f dB" @@ -6735,6 +7131,20 @@ msgstr "Critério de sucesso 1.4.7 do WCAG 2.0: falhou" msgid "Data gathered" msgstr "Dados recolhidos" +#. i18n-hint: day of month, month, year, hour, minute, second +#: src/effects/Contrast.cpp +#, c-format +msgid "%d %s %02d %02dh %02dm %02ds" +msgstr "" + +#: src/effects/Contrast.cpp +msgid "Contrast Analysis (WCAG 2 compliance)" +msgstr "Análise de Contraste (Compatível com WCAG 2)" + +#: src/effects/Contrast.cpp +msgid "Contrast..." +msgstr "Contraste..." + #: src/effects/Distortion.cpp msgid "Hard Clipping" msgstr "Clipping pesado" @@ -6877,6 +7287,10 @@ msgstr "Parâmetro 2" msgid "Number of repeats" msgstr "Número de repetições" +#: src/effects/Distortion.cpp +msgid "Distortion" +msgstr "Distorção" + #: src/effects/Distortion.cpp msgid "Waveshaping distortion effect" msgstr "Efeito de distorção em formato de onda" @@ -6955,32 +7369,37 @@ msgid "Residual level" msgstr "Nível residual" #: src/effects/Distortion.cpp -msgid " (Not Used):" +#, fuzzy +msgid "(Not Used):" msgstr " (Não utilizado):" #. i18n-hint: Control range. #: src/effects/Distortion.cpp -msgid " (-100 to 0 dB):" +#, fuzzy +msgid "(-100 to 0 dB):" msgstr " (-100 a 0 dB):" #. i18n-hint: Control range. #: src/effects/Distortion.cpp -msgid " (-80 to -20 dB):" +#, fuzzy +msgid "(-80 to -20 dB):" msgstr " (-80 a -20 dB):" #. i18n-hint: Control range. #: src/effects/Distortion.cpp -msgid " (0 to 100):" +#, fuzzy +msgid "(0 to 100):" msgstr " (0 a 100):" #. i18n-hint: Control range. #: src/effects/Distortion.cpp -msgid " (0 to 5):" +#, fuzzy +msgid "(0 to 5):" msgstr " (0 a 5):" -#: src/effects/Distortion.h -msgid "Distortion" -msgstr "Distorção" +#: src/effects/DtmfGen.cpp +msgid "DTMF Tones" +msgstr "Tons DTMF" #: src/effects/DtmfGen.cpp msgid "" @@ -6991,41 +7410,64 @@ msgstr "" "frequência (DTMF)" #: src/effects/DtmfGen.cpp -msgid "DTMF sequence:" +msgid "" +"DTMF sequence empty.\n" +"Check ALL settings for this effect." +msgstr "" + +#: src/effects/DtmfGen.cpp +#, fuzzy +msgid "DTMF &sequence:" msgstr "Sequência DTMF:" #: src/effects/DtmfGen.cpp src/effects/Noise.cpp src/effects/ToneGen.cpp -msgid "Amplitude (0-1):" +#, fuzzy +msgid "&Amplitude (0-1):" msgstr "Amplitude (0-1):" +#: src/effects/DtmfGen.cpp src/effects/Noise.cpp src/effects/Silence.cpp +#: src/effects/ToneGen.cpp src/effects/TruncSilence.cpp +#: src/effects/lv2/LV2Effect.cpp +msgid "&Duration:" +msgstr "&Duração:" + #: src/effects/DtmfGen.cpp -msgid "Tone/silence ratio:" +#, fuzzy +msgid "&Tone/silence ratio:" msgstr "Proporção entre tom/silêncio:" #: src/effects/DtmfGen.cpp msgid "Duty cycle:" msgstr "Ciclo de trabalho:" +#: src/effects/DtmfGen.cpp +#, fuzzy, c-format +msgid "%.1f %%" +msgstr "%.1f segs" + #: src/effects/DtmfGen.cpp msgid "Tone duration:" msgstr "Duração do tom:" -#: src/effects/DtmfGen.cpp -msgid "ms" -msgstr "ms" - -#: src/effects/DtmfGen.cpp -msgid "Silence duration:" -msgstr "Duração do silêncio:" - +#. i18n-hint milliseconds #: src/effects/DtmfGen.cpp #, c-format msgid "%.0f ms" msgstr "%.0f ms" -#: src/effects/DtmfGen.h -msgid "DTMF Tones" -msgstr "Tons DTMF" +#: src/effects/DtmfGen.cpp +msgid "Silence duration:" +msgstr "Duração do silêncio:" + +#. i18n-hint milliseconds +#: src/effects/DtmfGen.cpp +#, fuzzy, c-format +msgid "%0.f ms" +msgstr "%.0f ms" + +#: src/effects/Echo.cpp +msgid "Echo" +msgstr "Eco" #: src/effects/Echo.cpp msgid "Repeats the selected audio again and again" @@ -7036,14 +7478,64 @@ msgstr "Repetir áudio selecionado novamente e novamente" msgid "Requested value exceeds memory capacity." msgstr "O valor inserido excede a capacidade da memória." -#: src/effects/Echo.h -msgid "Echo" -msgstr "Eco" +#: src/effects/Echo.cpp +#, fuzzy +msgid "&Delay time (seconds):" +msgstr "Atraso (segundos):" + +# decay=decaimento +#: src/effects/Echo.cpp +#, fuzzy +msgid "D&ecay factor:" +msgstr "Fator de decaimento:" #: src/effects/Effect.cpp msgid "Built-in" msgstr "Embutidos" +#: src/effects/Effect.cpp +#, fuzzy +msgid "Export Effect Parameters" +msgstr "&Editar Parâmetros" + +#: src/effects/Effect.cpp +#, fuzzy +msgid "Presets (*.txt)|*.txt|All files|*" +msgstr "Arquivos de texto (*.txt)|*.txt|Todos os Arquivos|*" + +#: src/effects/Effect.cpp src/effects/VST/VSTEffect.cpp +#: src/xml/XMLFileReader.cpp +#, c-format +msgid "Could not open file: \"%s\"" +msgstr "Não foi possível abrir o arquivo: \"%s\"" + +# vst preset - programação VST +#: src/effects/Effect.cpp src/effects/VST/VSTEffect.cpp +msgid "Error Saving Effect Presets" +msgstr "Erro ao salvar ajuste de efeitos" + +#: src/effects/Effect.cpp src/effects/VST/VSTEffect.cpp +#, c-format +msgid "Error writing to file: \"%s\"" +msgstr "Erro ao escrever arquivo: \"%s\"" + +#: src/effects/Effect.cpp +#, fuzzy +msgid "Import Effect Parameters" +msgstr "&Editar Parâmetros" + +#. i18n-hint %s will be replaced by a file name +#: src/effects/Effect.cpp +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: is not a valid presets file.\n" +msgstr "\"%s\" não é um válido caminho de arquivo." + +#. i18n-hint %s will be replaced by a file name +#: src/effects/Effect.cpp +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: is for a different Effect, Generator or Analyzer.\n" +msgstr "Gerenciar Plugins: Efeitos, Geradores e Analisadores" + #: src/effects/Effect.cpp msgid "Preparing preview" msgstr "Preparando visualização" @@ -7052,170 +7544,6 @@ msgstr "Preparando visualização" msgid "Previewing" msgstr "Visualizando" -#: src/effects/Effect.cpp -msgid "Some Command" -msgstr "Qualquer Comando" - -#: src/effects/Effect.cpp -msgid "&Manage" -msgstr "&Gerenciar Predefinições" - -#: src/effects/Effect.cpp -msgid "Manage presets and options" -msgstr "Gerenciar predefinições e opções" - -#. i18n-hint: The access key "&P" should be the same in -#. "Stop &Playback" and "Start &Playback" -#: src/effects/Effect.cpp -msgid "Start &Playback" -msgstr "Iniciar &Reprodução" - -#: src/effects/Effect.cpp -msgid "Start and stop playback" -msgstr "Iniciar e Parar Reprodução" - -#: src/effects/Effect.cpp -msgid "Preview effect" -msgstr "&Visualizar" - -#: src/effects/Effect.cpp -msgid "&Preview effect" -msgstr "Visualizar &antes do recorte" - -#: src/effects/Effect.cpp -msgid "Skip &Backward" -msgstr "&Retroceder" - -#: src/effects/Effect.cpp -msgid "Skip backward" -msgstr "Retroceder" - -#: src/effects/Effect.cpp -msgid "Skip &Forward" -msgstr "&Avançar" - -#: src/effects/Effect.cpp -msgid "Skip forward" -msgstr "Avançar" - -#: src/effects/Effect.cpp -msgid "Enable" -msgstr "Ativo" - -#: src/effects/Effect.cpp -msgid "User Presets" -msgstr "Predefinições do Usuário" - -#: src/effects/Effect.cpp -msgid "Save Preset..." -msgstr "Salvar Predefinição..." - -#: src/effects/Effect.cpp src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp -msgid "Delete Preset" -msgstr "Excluir Predefinição" - -#: src/effects/Effect.cpp -msgid "Defaults" -msgstr "Restaurar predefinições" - -#: src/effects/Effect.cpp -msgid "Factory Presets" -msgstr "Predefinições padrão" - -#: src/effects/Effect.cpp src/menus/PluginMenus.cpp -msgid "Import..." -msgstr "Importar..." - -#: src/effects/Effect.cpp src/menus/PluginMenus.cpp -msgid "Export..." -msgstr "Exportar..." - -#: src/effects/Effect.cpp src/widgets/Meter.cpp -msgid "Options..." -msgstr "Opções..." - -#: src/effects/Effect.cpp -#, c-format -msgid "Type: %s" -msgstr "Tipo: %s" - -#: src/effects/Effect.cpp -#, c-format -msgid "Name: %s" -msgstr "Nome: %s" - -#: src/effects/Effect.cpp -#, c-format -msgid "Version: %s" -msgstr "Versão: %s" - -#: src/effects/Effect.cpp -#, c-format -msgid "Vendor: %s" -msgstr "Fabricante: %s" - -#: src/effects/Effect.cpp -#, c-format -msgid "Description: %s" -msgstr "Descrição: %s" - -#: src/effects/Effect.cpp -msgid "About" -msgstr "Sobre" - -#: src/effects/Effect.cpp -#, c-format -msgid "Are you sure you want to delete \"%s\"?" -msgstr "Tem certeza de que deseja apagar \"%s\"?" - -#: src/effects/Effect.cpp src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp -msgid "Save Preset" -msgstr "Salvar predefinição" - -#: src/effects/Effect.cpp -msgid "Preset name:" -msgstr "Nome da predefinição:" - -#: src/effects/Effect.cpp -msgid "You must specify a name" -msgstr "Você deve especificar um nome" - -#: src/effects/Effect.cpp -msgid "" -"Preset already exists.\n" -"\n" -"Replace?" -msgstr "" -"Predefinição Já existe.\n" -"\n" -"Substituir?" - -#. i18n-hint: The access key "&P" should be the same in -#. "Stop &Playback" and "Start &Playback" -#: src/effects/Effect.cpp -msgid "Stop &Playback" -msgstr "Parar &Reprodução" - -#: src/effects/Effect.cpp src/toolbars/ControlToolBar.cpp -msgid "Play" -msgstr "Reproduzir" - -#: src/effects/Effect.cpp -msgid "Select Preset" -msgstr "Selecionar predefinição" - -#: src/effects/Effect.cpp -msgid "&Preset:" -msgstr "&Predefinição:" - -#: src/effects/Effect.cpp -msgid "Current Settings" -msgstr "Configurações Atuais" - -#: src/effects/Effect.cpp -msgid "Factory Defaults" -msgstr "Restaurar Padrões" - #. i18n-hint: "Nyquist" is an embedded interpreted programming language in #. Audacity, named in honor of the Swedish-American Harry Nyquist (or Nyqvist). #. In the translations of this and other strings, you may transliterate the @@ -7224,13 +7552,6 @@ msgstr "Restaurar Padrões" msgid "Nyquist" msgstr "Nyquist" -#. i18n-hint: %s will be the name of the effect which will be -#. * repeated if this menu item is chosen -#: src/effects/EffectManager.cpp src/menus/PluginMenus.cpp -#, c-format -msgid "Repeat %s" -msgstr "Repetir %s" - #: src/effects/EffectManager.cpp #, c-format msgid "Applied effect: %s" @@ -7241,6 +7562,30 @@ msgstr "Efeito aplicado: %s" msgid "Applied command: %s" msgstr "Comando aplicado: %s" +#: src/effects/EffectManager.cpp +msgid "Select Preset" +msgstr "Selecionar predefinição" + +#: src/effects/EffectManager.cpp +msgid "&Preset:" +msgstr "&Predefinição:" + +#: src/effects/EffectManager.cpp src/effects/EffectUI.cpp +msgid "User Presets" +msgstr "Predefinições do Usuário" + +#: src/effects/EffectManager.cpp src/effects/EffectUI.cpp +msgid "Factory Presets" +msgstr "Predefinições padrão" + +#: src/effects/EffectManager.cpp +msgid "Current Settings" +msgstr "Configurações Atuais" + +#: src/effects/EffectManager.cpp +msgid "Factory Defaults" +msgstr "Restaurar Padrões" + #: src/effects/EffectManager.cpp #, c-format msgid "" @@ -7281,75 +7626,222 @@ msgstr "" msgid "Command failed to initialize" msgstr "O efeito falhou ao inicializar" -#: src/effects/EffectRack.cpp +#: src/effects/EffectUI.cpp msgid "Effects Rack" msgstr "Lista de Efeitos" -#: src/effects/EffectRack.cpp +#: src/effects/EffectUI.cpp msgid "&Apply" msgstr "&Aplicar" -#: src/effects/EffectRack.cpp +#: src/effects/EffectUI.cpp msgid "Latency: 0" msgstr "Latência: 0" -#: src/effects/EffectRack.cpp +#: src/effects/EffectUI.cpp msgid "&Bypass" msgstr "Passa-&banda" -#: src/effects/EffectRack.cpp +#: src/effects/EffectUI.cpp msgid "Active State" msgstr "Estado ativo" -#: src/effects/EffectRack.cpp +#: src/effects/EffectUI.cpp msgid "Set effect active state" msgstr "Ajustar efeito do estado ativo" -#: src/effects/EffectRack.cpp +#: src/effects/EffectUI.cpp msgid "Show/Hide Editor" msgstr "Exibir/Ocultar Editor" -#: src/effects/EffectRack.cpp +#: src/effects/EffectUI.cpp msgid "Open/close effect editor" msgstr "Abrir/Fechar Editor de efeitos" -#: src/effects/EffectRack.cpp +#: src/effects/EffectUI.cpp msgid "Move Up" msgstr "Mover para cima" -#: src/effects/EffectRack.cpp +#: src/effects/EffectUI.cpp msgid "Move effect up in the rack" msgstr "Mover efeito para o topo da lista" -#: src/effects/EffectRack.cpp +#: src/effects/EffectUI.cpp msgid "Move Down" msgstr "Mover para baixo" -#: src/effects/EffectRack.cpp +#: src/effects/EffectUI.cpp msgid "Move effect down in the rack" msgstr "Mover efeito para o final da lista" -#: src/effects/EffectRack.cpp +#: src/effects/EffectUI.cpp msgid "Favorite" msgstr "Favorito" -#: src/effects/EffectRack.cpp +#: src/effects/EffectUI.cpp msgid "Mark effect as a favorite" msgstr "Marcar efeito como favorito" -#: src/effects/EffectRack.cpp +#: src/effects/EffectUI.cpp msgid "Remove effect from the rack" msgstr "Remover efeito da lista" -#: src/effects/EffectRack.cpp +#: src/effects/EffectUI.cpp msgid "Name of the effect" msgstr "Nome do efeito" -#: src/effects/EffectRack.cpp +#: src/effects/EffectUI.cpp #, c-format msgid "Latency: %4d" msgstr "Latência: %4d" +#: src/effects/EffectUI.cpp +msgid "Some Command" +msgstr "Qualquer Comando" + +#: src/effects/EffectUI.cpp +msgid "Manage presets and options" +msgstr "Gerenciar predefinições e opções" + +#: src/effects/EffectUI.cpp +msgid "&Manage" +msgstr "&Gerenciar Predefinições" + +#: src/effects/EffectUI.cpp +msgid "Start and stop playback" +msgstr "Iniciar e Parar Reprodução" + +#. i18n-hint: The access key "&P" should be the same in +#. "Stop &Playback" and "Start &Playback" +#: src/effects/EffectUI.cpp +msgid "Start &Playback" +msgstr "Iniciar &Reprodução" + +#: src/effects/EffectUI.cpp +msgid "Preview effect" +msgstr "&Visualizar" + +#: src/effects/EffectUI.cpp +msgid "&Preview effect" +msgstr "Visualizar &antes do recorte" + +#: src/effects/EffectUI.cpp +msgid "Skip backward" +msgstr "Retroceder" + +#: src/effects/EffectUI.cpp +msgid "Skip &Backward" +msgstr "&Retroceder" + +#: src/effects/EffectUI.cpp +msgid "Skip forward" +msgstr "Avançar" + +#: src/effects/EffectUI.cpp +msgid "Skip &Forward" +msgstr "&Avançar" + +#: src/effects/EffectUI.cpp +msgid "Enable" +msgstr "Ativo" + +#: src/effects/EffectUI.cpp +msgid "Save Preset..." +msgstr "Salvar Predefinição..." + +#: src/effects/EffectUI.cpp src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp +msgid "Delete Preset" +msgstr "Excluir Predefinição" + +#: src/effects/EffectUI.cpp +msgid "Defaults" +msgstr "Restaurar predefinições" + +#: src/effects/EffectUI.cpp src/menus/PluginMenus.cpp +msgid "Import..." +msgstr "Importar..." + +#: src/effects/EffectUI.cpp src/menus/PluginMenus.cpp +msgid "Export..." +msgstr "Exportar..." + +#: src/effects/EffectUI.cpp src/widgets/Meter.cpp +msgid "Options..." +msgstr "Opções..." + +#: src/effects/EffectUI.cpp +#, c-format +msgid "Type: %s" +msgstr "Tipo: %s" + +#: src/effects/EffectUI.cpp +#, c-format +msgid "Name: %s" +msgstr "Nome: %s" + +#: src/effects/EffectUI.cpp +#, c-format +msgid "Version: %s" +msgstr "Versão: %s" + +#: src/effects/EffectUI.cpp +#, c-format +msgid "Vendor: %s" +msgstr "Fabricante: %s" + +#: src/effects/EffectUI.cpp +#, c-format +msgid "Description: %s" +msgstr "Descrição: %s" + +#: src/effects/EffectUI.cpp +msgid "About" +msgstr "Sobre" + +#: src/effects/EffectUI.cpp +#, c-format +msgid "Are you sure you want to delete \"%s\"?" +msgstr "Tem certeza de que deseja apagar \"%s\"?" + +#: src/effects/EffectUI.cpp src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp +msgid "Save Preset" +msgstr "Salvar predefinição" + +#: src/effects/EffectUI.cpp +msgid "Preset name:" +msgstr "Nome da predefinição:" + +#: src/effects/EffectUI.cpp +msgid "You must specify a name" +msgstr "Você deve especificar um nome" + +#: src/effects/EffectUI.cpp +msgid "" +"Preset already exists.\n" +"\n" +"Replace?" +msgstr "" +"Predefinição Já existe.\n" +"\n" +"Substituir?" + +#. i18n-hint: The access key "&P" should be the same in +#. "Stop &Playback" and "Start &Playback" +#: src/effects/EffectUI.cpp +msgid "Stop &Playback" +msgstr "Parar &Reprodução" + +#: src/effects/EffectUI.cpp src/toolbars/ControlToolBar.cpp +msgid "Play" +msgstr "Reproduzir" + +#. i18n-hint: %s will be the name of the effect which will be +#. * repeated if this menu item is chosen +#: src/effects/EffectUI.cpp src/menus/PluginMenus.cpp +#, c-format +msgid "Repeat %s" +msgstr "Repetir %s" + #. i18n-hint: Technical term for a kind of curve. #: src/effects/Equalization.cpp msgid "B-spline" @@ -7363,6 +7855,19 @@ msgstr "Cosseno" msgid "Cubic" msgstr "Cúbico" +#: src/effects/Equalization.cpp +msgid "Equalization" +msgstr "Equalização" + +#: src/effects/Equalization.cpp plug-ins/eq-xml-to-txt-converter.ny +#, fuzzy +msgid "Filter Curve EQ" +msgstr "Filtrar Curva" + +#: src/effects/Equalization.cpp plug-ins/eq-xml-to-txt-converter.ny +msgid "Graphic EQ" +msgstr "&Equalizador gráfico" + #: src/effects/Equalization.cpp msgid "Adjusts the volume levels of particular frequencies" msgstr "Ajusta os níveis de volume de frequências independentes" @@ -7415,7 +7920,8 @@ msgstr "" "use essa curva." #: src/effects/Equalization.cpp -msgid "Filter Curve needs a different name" +#, fuzzy +msgid "Filter Curve EQ needs a different name" msgstr "Filtrar Curva deve ter um nome diferente" #: src/effects/Equalization.cpp @@ -7446,14 +7952,14 @@ msgstr "Máximo (dB)" msgid "%d dB" msgstr "%d dB" -#: src/effects/Equalization.cpp src/effects/ScienFilter.cpp -msgid "- dB" -msgstr "- dB" - #: src/effects/Equalization.cpp src/effects/ScienFilter.cpp msgid "Min dB" msgstr "Mínimo (dB)" +#: src/effects/Equalization.cpp src/effects/ScienFilter.cpp +msgid "- dB" +msgstr "- dB" + #: src/effects/Equalization.cpp #, c-format msgid "%d Hz" @@ -7464,38 +7970,40 @@ msgstr "%d Hz" msgid "%g kHz" msgstr "%g kHz" +#. i18n-hint k is SI abbreviation for x1,000. Usually unchanged in translation. +#: src/effects/Equalization.cpp +#, fuzzy, c-format +msgid "%gk" +msgstr "%g kHz" + #: src/effects/Equalization.cpp msgid "&EQ Type:" msgstr "Tipo de EQ:" -#: src/effects/Equalization.cpp -msgid "&Draw" -msgstr "&Desenhar" - #: src/effects/Equalization.cpp msgid "Draw Curves" msgstr "Desenhar Curvas" +#: src/effects/Equalization.cpp +msgid "&Draw" +msgstr "&Desenhar" + #: src/effects/Equalization.cpp msgid "&Graphic" msgstr "&Equalizador Gráfico" -#: src/effects/Equalization.cpp src/effects/Equalization.h -msgid "Graphic EQ" -msgstr "&Equalizador gráfico" - #: src/effects/Equalization.cpp msgid "Interpolation type" msgstr "Tipo de Interpolação" -#: src/effects/Equalization.cpp -msgid "Li&near Frequency Scale" -msgstr "Escala de Frequência i&near" - #: src/effects/Equalization.cpp msgid "Linear Frequency Scale" msgstr "Escala da Frequência i&near" +#: src/effects/Equalization.cpp +msgid "Li&near Frequency Scale" +msgstr "Escala de Frequência i&near" + #: src/effects/Equalization.cpp msgid "Length of &Filter:" msgstr "Tamanho do &filtro:" @@ -7524,14 +8032,14 @@ msgstr "Ni&velar" msgid "&Invert" msgstr "&Inverter" -#: src/effects/Equalization.cpp -msgid "Show g&rid lines" -msgstr "Exibir linhas e g&rades" - #: src/effects/Equalization.cpp msgid "Show grid lines" msgstr "Exibir linhas e grades" +#: src/effects/Equalization.cpp +msgid "Show g&rid lines" +msgstr "Exibir linhas e g&rades" + #: src/effects/Equalization.cpp msgid "&Processing: " msgstr "&Processando: " @@ -7700,10 +8208,6 @@ msgstr "A curva 'sem nome' é especial e não pode ser excluida." msgid "Choose an EQ curve file" msgstr "Escolha um arquivo de equalização de curva" -#: src/effects/Equalization.cpp -msgid "xml files (*.xml;*.XML)|*.xml;*.XML" -msgstr "arquivos xml (*.xml;*.XML)|*.xml;*.XML" - #: src/effects/Equalization.cpp msgid "Export EQ curves as..." msgstr "Exportar equlização de curvas como..." @@ -7729,14 +8233,6 @@ msgstr "Curvas exportadas" msgid "No curves exported" msgstr "Não há curvas para exportar" -#: src/effects/Equalization.h -msgid "Equalization" -msgstr "Equalização" - -#: src/effects/Equalization.h -msgid "Filter Curve" -msgstr "Filtrar Curva" - # Threaded - agrupado #: src/effects/Equalization48x.cpp #, c-format @@ -7755,6 +8251,14 @@ msgstr "" "SSE: %s\n" "SSE agrupado: %s\n" +#: src/effects/Fade.cpp +msgid "Fade In" +msgstr "Suavização de Entrada (Fade in)" + +#: src/effects/Fade.cpp +msgid "Fade Out" +msgstr "Suavização de Saída (Fade out)" + #: src/effects/Fade.cpp msgid "Applies a linear fade-in to the selected audio" msgstr "" @@ -7765,13 +8269,9 @@ msgid "Applies a linear fade-out to the selected audio" msgstr "" "Aplica uma suavização linear de saída (fade-out) para o áudio selecionado" -#: src/effects/Fade.h -msgid "Fade In" -msgstr "Suavização de Entrada (Fade in)" - -#: src/effects/Fade.h -msgid "Fade Out" -msgstr "Suavização de Saída (Fade out)" +#: src/effects/FindClipping.cpp +msgid "Find Clipping" +msgstr "Encontrar Clipping" #: src/effects/FindClipping.cpp msgid "Creates labels where clipping is detected" @@ -7783,29 +8283,27 @@ msgid "Clipping" msgstr "Clipping" #: src/effects/FindClipping.cpp -msgid "Start threshold (samples):" +#, fuzzy +msgid "&Start threshold (samples):" msgstr "Limiar para iniciar (amostras):" #: src/effects/FindClipping.cpp -msgid "Stop threshold (samples):" +#, fuzzy +msgid "St&op threshold (samples):" msgstr "Limiar para parar (amostras):" -#: src/effects/FindClipping.h -msgid "Find Clipping" -msgstr "Encontrar Clipping" - #: src/effects/Generator.cpp msgid "There is not enough room available to generate the audio" msgstr "Não há espaço suficiente para gerar o áudio" #: src/effects/Invert.cpp -msgid "Flips the audio samples upside-down, reversing their polarity" -msgstr "Inverte as amostras de áudio invertido, invertendo sua polaridade" - -#: src/effects/Invert.h msgid "Invert" msgstr "Inverter" +#: src/effects/Invert.cpp +msgid "Flips the audio samples upside-down, reversing their polarity" +msgstr "Inverte as amostras de áudio invertido, invertendo sua polaridade" + #: src/effects/LoadEffects.cpp msgid "Builtin Effects" msgstr "Efeitos Embutidos" @@ -7818,6 +8316,75 @@ msgstr "Proporciona efeitos embutidos para Audacity" msgid "Unknown built-in effect name" msgstr "Nome de efeito embutido desconhecido" +#: src/effects/Loudness.cpp +#, fuzzy +msgid "perceived loudness" +msgstr "Normalizar altura para" + +#: src/effects/Loudness.cpp src/widgets/Meter.cpp +msgid "RMS" +msgstr "RMS" + +#: src/effects/Loudness.cpp +msgid "Loudness Normalization" +msgstr "" + +#: src/effects/Loudness.cpp +#, fuzzy +msgid "Sets the loudness of one or more tracks" +msgstr "Define o amplitude de pico de uma ou mais faixas" + +#: src/effects/Loudness.cpp +#, fuzzy +msgid "Normalizing Loudness...\n" +msgstr "Normalizar altura para" + +#: src/effects/Loudness.cpp src/effects/Normalize.cpp +#, c-format +msgid "Analyzing: %s" +msgstr "Analisando: %s" + +#: src/effects/Loudness.cpp src/effects/Normalize.cpp +#, c-format +msgid "Processing: %s" +msgstr "Processando: %s" + +#: src/effects/Loudness.cpp +#, fuzzy +msgid "&Normalize" +msgstr "Normalizar" + +#. i18n-hint: LUFS is a particular method for measuring loudnesss +#: src/effects/Loudness.cpp +msgid "Loudness LUFS" +msgstr "Altura LUFS" + +#. i18n-hint: LUFS is a particular method for measuring loudnesss +#: src/effects/Loudness.cpp +msgid "LUFS" +msgstr "LUFS" + +#: src/effects/Loudness.cpp +#, fuzzy +msgid "Normalize &stereo channels independently" +msgstr "Normalizar canais estéreo independentemente" + +#: src/effects/Loudness.cpp +msgid "&Treat mono as dual-mono (recommended)" +msgstr "" + +#: src/effects/Loudness.cpp src/effects/Normalize.cpp +msgid "Waiting for waveform to finish computing..." +msgstr "Aguardando finalizar cálculos da forma de onda..." + +#: src/effects/Loudness.cpp src/effects/Normalize.cpp +msgid "(Maximum 0dB)" +msgstr "(Máximo 0dB)" + +#: src/effects/Loudness.cpp +msgid "RMS dB" +msgstr "" + #: src/effects/Noise.cpp msgid "Pink" msgstr "Rosa" @@ -7826,17 +8393,62 @@ msgstr "Rosa" msgid "Brownian" msgstr "Acastanhado" +#: src/effects/Noise.cpp +msgid "Noise" +msgstr "Ruído" + #: src/effects/Noise.cpp msgid "Generates one of three different types of noise" msgstr "Gera um dos três tipos diferentes de ruído" #: src/effects/Noise.cpp -msgid "Noise type:" +#, fuzzy +msgid "&Noise type:" msgstr "Tipo do ruído:" -#: src/effects/Noise.h -msgid "Noise" -msgstr "Ruído" +#: src/effects/NoiseReduction.cpp +msgid "Median" +msgstr "Mediana" + +#: src/effects/NoiseReduction.cpp +msgid "Second greatest" +msgstr "Segundo maior" + +#: src/effects/NoiseReduction.cpp +msgid "Old" +msgstr "Antigo" + +#: src/effects/NoiseReduction.cpp +msgid "none, Hann (2.0.6 behavior)" +msgstr "nenhum, Hann (como no 2.0.6)" + +#: src/effects/NoiseReduction.cpp +msgid "Hann, none" +msgstr "Hann, nenhum" + +#: src/effects/NoiseReduction.cpp +msgid "Hann, Hann (default)" +msgstr "Hann, Hann (padrão)" + +#: src/effects/NoiseReduction.cpp +msgid "Blackman, Hann" +msgstr "Blackman, Hann" + +#: src/effects/NoiseReduction.cpp +msgid "Hamming, none" +msgstr "Hamming, nenhum" + +#: src/effects/NoiseReduction.cpp +msgid "Hamming, Hann" +msgstr "Hamming, Hann" + +#: src/effects/NoiseReduction.cpp +msgid "Hamming, Reciprocal Hamming" +msgstr "Hamming, Hamming Recíproco " + +#: src/effects/NoiseReduction.cpp src/menus/PluginMenus.cpp +msgid "Noise Reduction" +msgstr "Redução de Ruído" #: src/effects/NoiseReduction.cpp msgid "Removes background noise such as fans, tape noise, or hums" @@ -7927,10 +8539,6 @@ msgstr "&Sensibilidade (dB):" msgid "Old Sensitivity" msgstr "Sensibilidade anterior" -#: src/effects/NoiseReduction.cpp src/effects/NoiseReduction.h -msgid "Noise Reduction" -msgstr "Redução de Ruído" - #: src/effects/NoiseReduction.cpp src/effects/NoiseRemoval.cpp msgid "Step 1" msgstr "Passo 1" @@ -7964,6 +8572,7 @@ msgstr "" msgid "Noise:" msgstr "Ruído:" +#. i18n-hint: Translate differently from "Residue" ! #: src/effects/NoiseReduction.cpp msgid "Re&duce" msgstr "Re&duzir" @@ -7972,6 +8581,7 @@ msgstr "Re&duzir" msgid "&Isolate" msgstr "&Isolar" +#. i18n-hint: Means the difference between effect and original sound. Translate differently from "Reduce" ! #: src/effects/NoiseReduction.cpp msgid "Resid&ue" msgstr "Resid&ual" @@ -7981,14 +8591,16 @@ msgid "Advanced Settings" msgstr "Opções avançadas" #: src/effects/NoiseReduction.cpp -msgid "&Window types" +#, fuzzy +msgid "&Window types:" msgstr "&Tipo de janela" #: src/effects/NoiseReduction.cpp -msgid "Window si&ze" +#, fuzzy +msgid "Window si&ze:" msgstr "Tamanho da &janela" -#: src/effects/NoiseReduction.cpp +#: src/effects/NoiseReduction.cpp src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp msgid "8" msgstr "8" @@ -8037,10 +8649,12 @@ msgid "16384" msgstr "16384" #: src/effects/NoiseReduction.cpp -msgid "S&teps per window" +#, fuzzy +msgid "S&teps per window:" msgstr "Passos por janela" -#: src/effects/NoiseReduction.cpp src/export/ExportFLAC.cpp +#: src/effects/NoiseReduction.cpp src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp +#: src/export/ExportFLAC.cpp msgid "2" msgstr "2" @@ -8049,10 +8663,11 @@ msgid "4 (default)" msgstr "4 (padrão)" #: src/effects/NoiseReduction.cpp -msgid "Discrimination &method" +#, fuzzy +msgid "Discrimination &method:" msgstr "&Método de discriminação" -#: src/effects/NoiseRemoval.cpp src/effects/NoiseRemoval.h +#: src/effects/NoiseRemoval.cpp msgid "Noise Removal" msgstr "Remoção de Ruídos" @@ -8095,8 +8710,8 @@ msgid "Re&move" msgstr "Re&mover" #: src/effects/Normalize.cpp -msgid "Sets the peak amplitude or loudness of one or more tracks" -msgstr "Define amplitude de pico ou altura de uma ou mais faixas" +msgid "Normalize" +msgstr "Normalizar" #: src/effects/Normalize.cpp msgid "Sets the peak amplitude of one or more tracks" @@ -8118,11 +8733,6 @@ msgstr "Normalizando sem remover a compensação DC... \n" msgid "Not doing anything...\n" msgstr "Sem fazer nada...\n" -#: src/effects/Normalize.cpp -#, c-format -msgid "Analyzing: %s" -msgstr "Analisando: %s" - #: src/effects/Normalize.cpp #, c-format msgid "Analyzing first track of stereo pair: %s" @@ -8133,11 +8743,6 @@ msgstr "Analisando a primeira faixa do par estéreo: %s" msgid "Analyzing second track of stereo pair: %s" msgstr "Analisando a segunda faixa do par estéreo: %s" -#: src/effects/Normalize.cpp -#, c-format -msgid "Processing: %s" -msgstr "Processando: %s" - #: src/effects/Normalize.cpp #, c-format msgid "Processing stereo channels independently: %s" @@ -8154,50 +8759,27 @@ msgid "Processing second track of stereo pair: %s" msgstr "Processando a segunda faixa do par estéreo: %s" #: src/effects/Normalize.cpp -msgid "Remove DC offset (center on 0.0 vertically)" +#, fuzzy +msgid "&Remove DC offset (center on 0.0 vertically)" msgstr "Remover compensação DC (Centrar em 0.0, na vertical)" #: src/effects/Normalize.cpp -msgid "Normalize peak amplitude to" +#, fuzzy +msgid "&Normalize peak amplitude to " msgstr "Normalizar amplitude de pico para" -#: src/effects/Normalize.cpp -msgid "Normalize loudness to" -msgstr "Normalizar altura para" - #: src/effects/Normalize.cpp msgid "Peak amplitude dB" msgstr "Amplitude de pico (dB)" #: src/effects/Normalize.cpp -msgid "Use loudness instead of peak amplitude" -msgstr "Usar altura ao invés da amplitude de pico" - -#: src/effects/Normalize.cpp -msgid "Normalize stereo channels independently" +#, fuzzy +msgid "N&ormalize stereo channels independently" msgstr "Normalizar canais estéreo independentemente" -#: src/effects/Normalize.cpp -msgid "Waiting for waveform to finish computing..." -msgstr "Aguardando finalizar cálculos da forma de onda..." - -#: src/effects/Normalize.cpp -msgid "(Maximum 0dB)" -msgstr "(Máximo 0dB)" - -#. i18n-hint: LUFS is a particular method for measuring loudnesss -#: src/effects/Normalize.cpp -msgid "Loudness LUFS" -msgstr "Altura LUFS" - -#. i18n-hint: LUFS is a particular method for measuring loudnesss -#: src/effects/Normalize.cpp -msgid "LUFS" -msgstr "LUFS" - -#: src/effects/Normalize.h -msgid "Normalize" -msgstr "Normalizar" +#: src/effects/Paulstretch.cpp +msgid "Paulstretch" +msgstr "Paulstretch" #: src/effects/Paulstretch.cpp msgid "Paulstretch is only for an extreme time-stretch or \"stasis\" effect" @@ -8211,13 +8793,16 @@ msgstr "" #. * will give an (approximately) 10 second sound #. #: src/effects/Paulstretch.cpp -msgid "Stretch Factor:" +#, fuzzy +msgid "&Stretch Factor:" msgstr "Fator de extensão:" #: src/effects/Paulstretch.cpp -msgid "Time Resolution (seconds):" +#, fuzzy +msgid "&Time Resolution (seconds):" msgstr "Time Resolution (segundos):" +#. i18n-hint: 'Time Resolution' is the name of a control in the Paulstretch effect. #: src/effects/Paulstretch.cpp #, c-format msgid "" @@ -8259,9 +8844,9 @@ msgstr "" "Tente aumentar a seleção de áudio para no mínimo %.1f segundos,\n" "ou reduzir a resolução em ‘Time Resolution’ para menos de %.1f segundos." -#: src/effects/Paulstretch.h -msgid "Paulstretch" -msgstr "Paulstretch" +#: src/effects/Phaser.cpp +msgid "Phaser" +msgstr "Phaser" #: src/effects/Phaser.cpp msgid "Combines phase-shifted signals with the original signal" @@ -8323,9 +8908,9 @@ msgstr "Ganh&o de saída (dB):" msgid "Output gain (dB)" msgstr "Ganho úmido (dB):" -#: src/effects/Phaser.h -msgid "Phaser" -msgstr "Phaser" +#: src/effects/Repair.cpp +msgid "Repair" +msgstr "Reparar" #: src/effects/Repair.cpp msgid "Sets the peak amplitude of a one or more tracks" @@ -8357,16 +8942,17 @@ msgstr "" "\n" "Quanto mais áudio em redor, melhor o resultado." -#: src/effects/Repair.h -msgid "Repair" -msgstr "Reparar" +#: src/effects/Repeat.cpp +msgid "Repeat" +msgstr "Repetir" #: src/effects/Repeat.cpp msgid "Repeats the selection the specified number of times" msgstr "Repete a seleção especificando o número de vezes" #: src/effects/Repeat.cpp -msgid "Number of repeats to add:" +#, fuzzy +msgid "&Number of repeats to add:" msgstr "Número de repetições para adicionar:" #: src/effects/Repeat.cpp @@ -8391,10 +8977,6 @@ msgstr "Novo tamanho da seleção: %s" msgid "Warning: No repeats." msgstr "Aviso: Não repete." -#: src/effects/Repeat.h -msgid "Repeat" -msgstr "Repetir" - #: src/effects/Reverb.cpp msgid "Vocal I" msgstr "Voz I" @@ -8431,6 +9013,10 @@ msgstr "Salão de Igreja" msgid "Cathedral" msgstr "Catedral" +#: src/effects/Reverb.cpp +msgid "Reverb" +msgstr "Reverberador" + #: src/effects/Reverb.cpp msgid "Adds ambience or a \"hall effect\"" msgstr "Adiciona um ambiência ou um \"efeito de salão\"" @@ -8475,18 +9061,19 @@ msgstr "Amplitude do Estéreo (%):" msgid "Wet O&nly" msgstr "Ape&nas Molhado" -#: src/effects/Reverb.cpp src/effects/Reverb.h -msgid "Reverb" +#: src/effects/Reverb.cpp +#, fuzzy, c-format +msgid "Reverb: %s" msgstr "Reverberador" +#: src/effects/Reverse.cpp +msgid "Reverse" +msgstr "Inverter Início e Fim" + #: src/effects/Reverse.cpp msgid "Reverses the selected audio" msgstr "Exportando áudio selecionado como" -#: src/effects/Reverse.h -msgid "Reverse" -msgstr "Inverter Início e Fim" - #: src/effects/SBSMSEffect.h msgid "SBSMS Time / Pitch Stretch" msgstr "Tempo SBSMS / Extensão de tom" @@ -8514,6 +9101,11 @@ msgstr "Passa-baixa" msgid "Highpass" msgstr "Passa-alta" +#: src/effects/ScienFilter.cpp +msgid "Classic Filters" +msgstr "Filtros Clássicos" + +#. i18n-hint: "infinite impulse response" #: src/effects/ScienFilter.cpp msgid "Performs IIR filtering that emulates analog filters" msgstr "Executa filtragem IIR que simula filtros analógicos" @@ -8545,14 +9137,14 @@ msgstr "Ripple do filtro Passa-faixa (dB)" msgid "&Subtype:" msgstr "&Subtipo:" -#: src/effects/ScienFilter.cpp -msgid "C&utoff:" -msgstr "C&orte:" - #: src/effects/ScienFilter.cpp msgid "Cutoff (Hz)" msgstr "Corte (Hz)" +#: src/effects/ScienFilter.cpp +msgid "C&utoff:" +msgstr "C&orte:" + #: src/effects/ScienFilter.cpp msgid "Minimum S&topband Attenuation:" msgstr "A&tenuação Mínima do Filtro Rejeita-faixa:" @@ -8561,10 +9153,6 @@ msgstr "A&tenuação Mínima do Filtro Rejeita-faixa:" msgid "Minimum S&topband Attenuation (dB)" msgstr "Atenuação Mínima do Filtro Rejeita-faixa (dB)" -#: src/effects/ScienFilter.h -msgid "Classic Filters" -msgstr "Filtros Clássicos" - #: src/effects/ScoreAlignDialog.cpp msgid "Align MIDI to Audio" msgstr "Alinhar MIDI com o Áudio" @@ -8609,6 +9197,10 @@ msgstr "Limiar de Silêncio" msgid "Presmooth Time:" msgstr "Tempo de Pré-suavização:" +#. i18n-hint: The English would be clearer if it had 'Duration' rather than 'Time' +#. This is a NEW experimental effect, and until we have it documented in the user +#. manual we don't have a clear description of what this parameter does. +#. It is OK to leave it in English. #: src/effects/ScoreAlignDialog.cpp msgid "Presmooth Time" msgstr "Tempo de Pré-suavização" @@ -8621,18 +9213,22 @@ msgstr "Tempo de Pré-suavização" msgid "Line Time:" msgstr "Tempo da Linha:" -#: src/effects/ScoreAlignDialog.cpp -msgid "Line Time" -msgstr "Tempo da linha" - #. i18n-hint: The English would be clearer if it had 'Duration' rather than 'Time' #. This is a NEW experimental effect, and until we have it documented in the user #. manual we don't have a clear description of what this parameter does. #. It is OK to leave it in English. +#: src/effects/ScoreAlignDialog.cpp +msgid "Line Time" +msgstr "Tempo da linha" + #: src/effects/ScoreAlignDialog.cpp msgid "Smooth Time:" msgstr "Tempo da Suavização:" +#. i18n-hint: The English would be clearer if it had 'Duration' rather than 'Time' +#. This is a NEW experimental effect, and until we have it documented in the user +#. manual we don't have a clear description of what this parameter does. +#. It is OK to leave it in English. #: src/effects/ScoreAlignDialog.cpp msgid "Smooth Time" msgstr "Tempo da suavização" @@ -8650,21 +9246,25 @@ msgstr "Restaurar padrões" msgid "%.3f" msgstr "%.3f" +#: src/effects/Silence.cpp src/menus/EditMenus.cpp +msgid "Silence" +msgstr "Silenciar" + #: src/effects/Silence.cpp msgid "Creates audio of zero amplitude" msgstr "Cria áudio de zero amplitude" -#: src/effects/Silence.h src/menus/EditMenus.cpp -msgid "Silence" -msgstr "Silenciar" +#: src/effects/StereoToMono.cpp +msgid "Stereo To Mono" +msgstr "Estéreo para Mono" #: src/effects/StereoToMono.cpp msgid "Converts stereo tracks to mono" msgstr "Converter faixa e&stéreo para mono" -#: src/effects/StereoToMono.h -msgid "Stereo To Mono" -msgstr "Estéreo para Mono" +#: src/effects/TimeScale.cpp +msgid "Sliding Stretch" +msgstr "Estender deslizante" #: src/effects/TimeScale.cpp msgid "Allows continuous changes to the tempo and/or pitch" @@ -8683,7 +9283,8 @@ msgid "Initial Pitch Shift" msgstr "Mudança de tom Inicial" #: src/effects/TimeScale.cpp -msgid "(semitones) [-12 to 12]:" +#, fuzzy +msgid "(&semitones) [-12 to 12]:" msgstr "(Semitons) [-12 para 12]:" #: src/effects/TimeScale.cpp @@ -8694,12 +9295,12 @@ msgstr "(%) [-50 a 100]:" msgid "Final Pitch Shift" msgstr "Mudança de tom final" -#: src/effects/TimeScale.h -msgid "Sliding Stretch" -msgstr "Estender deslizante" +#: src/effects/TimeScale.cpp +#, fuzzy +msgid "(s&emitones) [-12 to 12]:" +msgstr "(Semitons) [-12 para 12]:" #: src/effects/ToneGen.cpp src/prefs/SpectrogramSettings.cpp -#: src/prefs/WaveformSettings.cpp msgid "Logarithmic" msgstr "Logarítmico" @@ -8719,6 +9320,14 @@ msgstr "Dente de serra" msgid "Square, no alias" msgstr "Quadrado, sem graduação" +#: src/effects/ToneGen.cpp +msgid "Chirp" +msgstr "Tom Programável" + +#: src/effects/ToneGen.cpp +msgid "Tone" +msgstr "Tom" + #: src/effects/ToneGen.cpp msgid "Generates an ascending or descending tone of one of four types" msgstr "Gera um tom ascendente ou descendente de um dos quatro tipos" @@ -8728,11 +9337,13 @@ msgid "Generates a constant frequency tone of one of four types" msgstr "Gera um tom de frequência constante de um dos quatro tipos" #: src/effects/ToneGen.cpp -msgid "Waveform:" +#, fuzzy +msgid "&Waveform:" msgstr "Forma de Onda:" #: src/effects/ToneGen.cpp -msgid "Frequency (Hz):" +#, fuzzy +msgid "&Frequency (Hz):" msgstr "Frequência (Hz):" #: src/effects/ToneGen.cpp @@ -8752,17 +9363,10 @@ msgid "Amplitude End" msgstr "Amplitude final" #: src/effects/ToneGen.cpp -msgid "Interpolation:" +#, fuzzy +msgid "I&nterpolation:" msgstr "Interpolação:" -#: src/effects/ToneGen.h -msgid "Chirp" -msgstr "Tom Programável" - -#: src/effects/ToneGen.h -msgid "Tone" -msgstr "Tom" - #: src/effects/TruncSilence.cpp msgid "Truncate Detected Silence" msgstr "Descartar silêncio detectado" @@ -8771,6 +9375,10 @@ msgstr "Descartar silêncio detectado" msgid "Compress Excess Silence" msgstr "Comprimir excesso de silêncio" +#: src/effects/TruncSilence.cpp +msgid "Truncate Silence" +msgstr "Travar Silêncio" + #: src/effects/TruncSilence.cpp msgid "" "Automatically reduces the length of passages where the volume is below a " @@ -8792,24 +9400,23 @@ msgid "Detect Silence" msgstr "Detectar silêncio" #: src/effects/TruncSilence.cpp -msgid "Truncate to:" +#, fuzzy +msgid "Tr&uncate to:" msgstr "Descartar para:" -#: src/effects/TruncSilence.cpp -msgid "Compress to:" -msgstr "Comprimir para:" - #: src/effects/TruncSilence.cpp src/import/ImportRaw.cpp msgid "%" msgstr "%" #: src/effects/TruncSilence.cpp -msgid "Truncate tracks independently" -msgstr "Truncar faixas independentemente" +#, fuzzy +msgid "C&ompress to:" +msgstr "Comprimir para:" -#: src/effects/TruncSilence.h -msgid "Truncate Silence" -msgstr "Travar Silêncio" +#: src/effects/TruncSilence.cpp +#, fuzzy +msgid "Trunc&ate tracks independently" +msgstr "Truncar faixas independentemente" #: src/effects/VST/VSTEffect.cpp msgid "VST Effects" @@ -8842,35 +9449,17 @@ msgstr "Não foi possível abrir a biblioteca" msgid "VST Effect Options" msgstr "Opções de Efeitos VST" -#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp +#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp src/effects/lv2/LV2Effect.cpp msgid "Buffer Size" msgstr "Tamanho do buffer" -#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp -msgid "The buffer size controls the number of samples sent to the effect " +#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp src/effects/lv2/LV2Effect.cpp +msgid "" +"The buffer size controls the number of samples sent to the effect on each " +"iteration. Smaller values will cause slower processing and some effects " +"require 8192 samples or less to work properly. However most effects can " +"accept large buffers and using them will greatly reduce processing time." msgstr "" -"O tamanho do buffer controla o número de amostras enviadas para " -"processamento " - -#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp -msgid "on each iteration. Smaller values will cause slower processing and " -msgstr "" -"a cada aplicação do efeito. Valores menores podem resultar em processamento " -"mais lento e " - -#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp -msgid "some effects require 8192 samples or less to work properly. However " -msgstr "" -"alguns efeitos necessitam de 8192 amostras ou menos para funcionar " -"corretamente. " - -#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp -msgid "most effects can accept large buffers and using them will greatly " -msgstr "a maioria dos efeitos pode trabalhar com buffers grandes e o tempo de " - -#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp -msgid "reduce processing time." -msgstr "processamento pode ser sensivelmente menor." #: src/effects/VST/VSTEffect.cpp msgid "&Buffer Size (8 to 1048576 samples):" @@ -8882,28 +9471,12 @@ msgid "Latency Compensation" msgstr "Compensação de latência" #: src/effects/VST/VSTEffect.cpp -msgid "As part of their processing, some VST effects must delay returning " +msgid "" +"As part of their processing, some VST effects must delay returning audio to " +"Audacity. When not compensating for this delay, you will notice that small " +"silences have been inserted into the audio. Enabling this option will " +"provide that compensation, but it may not work for all VST effects." msgstr "" -"Como parte do processamento, alguns efeitos VST podem demorar para retornar " - -#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp src/effects/audiounits/AudioUnitEffect.cpp -#: src/effects/ladspa/LadspaEffect.cpp src/effects/lv2/LV2Effect.cpp -msgid "audio to Audacity. When not compensating for this delay, you will " -msgstr "o áudio para o Audacity. Caso não compense esse atraso, você irá " - -#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp src/effects/audiounits/AudioUnitEffect.cpp -#: src/effects/ladspa/LadspaEffect.cpp src/effects/lv2/LV2Effect.cpp -msgid "notice that small silences have been inserted into the audio. " -msgstr "perceber que foram inseridos espaços de silêncio no áudio. " - -#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp src/effects/audiounits/AudioUnitEffect.cpp -#: src/effects/ladspa/LadspaEffect.cpp -msgid "Enabling this option will provide that compensation, but it may " -msgstr "Habilitar essa opção irá compensar esse atraso, mas pode " - -#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp -msgid "not work for all VST effects." -msgstr "não funcionar com todos os efeitos VST." #: src/effects/VST/VSTEffect.cpp src/effects/audiounits/AudioUnitEffect.cpp #: src/effects/ladspa/LadspaEffect.cpp src/effects/lv2/LV2Effect.cpp @@ -8915,21 +9488,15 @@ msgid "Graphical Mode" msgstr "Modo gráfico" #: src/effects/VST/VSTEffect.cpp +#, fuzzy msgid "" -"Most VST effects have a graphical interface for setting parameter values." +"Most VST effects have a graphical interface for setting parameter values. A " +"basic text-only method is also available. Reopen the effect for this to " +"take effect." msgstr "" "A maioria dos efeitos VST tem uma interface gráfica para auxiliar no ajuste " "de seus parâmetros." -#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp src/effects/lv2/LV2Effect.cpp -msgid " A basic text-only method is also available. " -msgstr " Um método simplificado baseado em texto também está disponível. " - -#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp src/effects/audiounits/AudioUnitEffect.cpp -#: src/effects/lv2/LV2Effect.cpp -msgid " Reopen the effect for this to take effect." -msgstr " Reabra o efeito para efetuar as alterações." - #: src/effects/VST/VSTEffect.cpp src/effects/lv2/LV2Effect.cpp msgid "Enable &graphical interface" msgstr "Habilitar interface &gráfica" @@ -8944,6 +9511,19 @@ msgstr "Áudio de entrada: %d, Áudio de saída: %d" msgid "Save VST Preset As:" msgstr "Salvar programação VST como:" +#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp +msgid "Standard VST bank file" +msgstr "" + +#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp +msgid "Standard VST program file" +msgstr "" + +#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp +#, fuzzy +msgid "Audacity VST preset file" +msgstr "Arquivos de Projetos do Audacity" + #: src/effects/VST/VSTEffect.cpp msgid "Unrecognized file extension." msgstr "Extensão de arquivo não reconhecida." @@ -8957,6 +9537,11 @@ msgstr "Erro ao salvar programação VST" msgid "Load VST Preset:" msgstr "Abrir programação VST:" +#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp +#, fuzzy +msgid "VST preset files" +msgstr "Selecionar arquivo" + #: src/effects/VST/VSTEffect.cpp msgid "Error Loading VST Presets" msgstr "Erro ao abrir programação VST" @@ -8982,21 +9567,6 @@ msgstr "Impossível alocar memória ao carregar o arquivo de predefinições." msgid "Unable to read presets file." msgstr "Não foi possível ler o arquivo de predefinições." -#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp src/xml/XMLFileReader.cpp -#, c-format -msgid "Could not open file: \"%s\"" -msgstr "Não foi possível abrir o arquivo: \"%s\"" - -#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp -#, c-format -msgid "Error writing to file: \"%s\"" -msgstr "Erro ao escrever arquivo: \"%s\"" - -# vst preset - programação VST -#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp -msgid "Error Saving Effect Presets" -msgstr "Erro ao salvar ajuste de efeitos" - #: src/effects/VST/VSTEffect.cpp #, c-format msgid "This parameter file was saved from %s. Continue?" @@ -9008,6 +9578,10 @@ msgstr "Este parâmetro foi salvo como %s. Continuar?" msgid "VST" msgstr "VST" +#: src/effects/Wahwah.cpp +msgid "Wahwah" +msgstr "WahWah" + #: src/effects/Wahwah.cpp msgid "" "Rapid tone quality variations, like that guitar sound so popular in the " @@ -9036,10 +9610,6 @@ msgstr "Frequência de compensação do &Wah (%):" msgid "Wah frequency offset in percent" msgstr "Frequência de compensação do Wah (%)" -#: src/effects/Wahwah.h -msgid "Wahwah" -msgstr "WahWah" - # Audio Unit é um tipo de efeitos/plugins tal como VST ou LADSPA, não traduzir #. i18n-hint: Audio Unit is the name of an Apple audio software protocol #: src/effects/audiounits/AudioUnitEffect.cpp @@ -9063,18 +9633,14 @@ msgstr "Não foi possível iniciar componente" msgid "Audio Unit Effect Options" msgstr "Opções de efeitos Audio Unit" -# faz par com 1747, 1748, e termina como em 1750 #: src/effects/audiounits/AudioUnitEffect.cpp msgid "" "As part of their processing, some Audio Unit effects must delay returning " +"audio to Audacity. When not compensating for this delay, you will notice " +"that small silences have been inserted into the audio. Enabling this option " +"will provide that compensation, but it may not work for all Audio Unit " +"effects." msgstr "" -"Como parte do processamento, alguns efeitos Audio Unit podem demorar para " -"retornar " - -# Audio Unit é um tipo de efeitos/plugins tal como VST ou LADSPA, não traduzir -#: src/effects/audiounits/AudioUnitEffect.cpp -msgid "not work for all Audio Unit effects." -msgstr "não funcionar com todos os efeitos Audio Unit." #: src/effects/audiounits/AudioUnitEffect.cpp msgid "User Interface" @@ -9082,19 +9648,11 @@ msgstr "Interface do Usuário" #: src/effects/audiounits/AudioUnitEffect.cpp msgid "" -"Select \"Full\" to use the graphical interface if supplied by the Audio Unit." +"Select \"Full\" to use the graphical interface if supplied by the Audio " +"Unit. Select \"Generic\" to use the system supplied generic interface. " +"Select \"Basic\" for a basic text-only interface. Reopen the effect for this " +"to take effect." msgstr "" -"Selecione \"Completa\" para usar a interface gráfica se fornecido pela " -"unidade de áudio." - -#: src/effects/audiounits/AudioUnitEffect.cpp -msgid " Select \"Generic\" to use the system supplied generic interface." -msgstr "" -" Selecione \"Genérica\" para usar a interface genérica do sistema fornecido." - -#: src/effects/audiounits/AudioUnitEffect.cpp -msgid " Select \"Basic\" for a basic text-only interface." -msgstr " Selecione \"Básica\" para uma interface básica de somente texto." #: src/effects/audiounits/AudioUnitEffect.cpp msgid "Select &interface" @@ -9113,8 +9671,8 @@ msgid "Basic" msgstr "Básico" #: src/effects/audiounits/AudioUnitEffect.cpp -msgid "Export Audio Unit Presets" -msgstr "Exportar predefinições Audio Unit" +msgid "Import Audio Unit Presets" +msgstr "Importar predefinições Audio Unit" #: src/effects/audiounits/AudioUnitEffect.cpp msgid "Presets (may select multiple)" @@ -9125,12 +9683,115 @@ msgid "Preset" msgstr "Predefinição" #: src/effects/audiounits/AudioUnitEffect.cpp -msgid "Import Audio Unit Presets" +msgid "Location" +msgstr "Localização" + +#: src/effects/audiounits/AudioUnitEffect.cpp +#, fuzzy, c-format +msgid "Couldn't open \"%s\"" +msgstr "Não foi possível abrir o arquivo: \"%s\"" + +#: src/effects/audiounits/AudioUnitEffect.cpp +#, fuzzy, c-format +msgid "Unable to read the preset from \"%s\"" +msgstr "Não foi possível ler o arquivo de predefinições." + +#: src/effects/audiounits/AudioUnitEffect.cpp +#, fuzzy, c-format +msgid "Failed to encode preset from \"%s\"" +msgstr "" +"Não é possível registrar:\n" +"%s" + +#: src/effects/audiounits/AudioUnitEffect.cpp +#, fuzzy +msgid "Unable to store preset in config file" +msgstr "Não foi possível ler o arquivo de predefinições." + +#: src/effects/audiounits/AudioUnitEffect.cpp +#, fuzzy, c-format +msgid "" +"Could not import \"%s\" preset\n" +"\n" +"%s" +msgstr "" +"Não foi possível atualizar efeito \"%s\" com:\n" +"%s" + +#: src/effects/audiounits/AudioUnitEffect.cpp +#, fuzzy, c-format +msgid "Couldn't create the \"%s\" directory" +msgstr "" +"Não foi possível criar a pasta:\n" +" %s" + +#: src/effects/audiounits/AudioUnitEffect.cpp +#, fuzzy, c-format +msgid "Export Audio Unit Preset As %s:" +msgstr "Exportar predefinições Audio Unit" + +#: src/effects/audiounits/AudioUnitEffect.cpp +#, fuzzy +msgid "Standard Audio Unit preset file" +msgstr "Exportar predefinições Audio Unit" + +#: src/effects/audiounits/AudioUnitEffect.cpp +#, fuzzy, c-format +msgid "" +"Could not export \"%s\" preset\n" +"\n" +"%s" +msgstr "" +"Não foi possível atualizar efeito \"%s\" com:\n" +"%s" + +#: src/effects/audiounits/AudioUnitEffect.cpp +msgid "Export Audio Unit Presets" +msgstr "Exportar predefinições Audio Unit" + +#: src/effects/audiounits/AudioUnitEffect.cpp +#, fuzzy, c-format +msgid "Import Audio Unit Preset As %s:" msgstr "Importar predefinições Audio Unit" #: src/effects/audiounits/AudioUnitEffect.cpp -msgid "Location" -msgstr "Localização" +#, fuzzy +msgid "Failed to set preset name" +msgstr "Não foi possível ler o arquivo de predefinições." + +#: src/effects/audiounits/AudioUnitEffect.cpp +#, fuzzy +msgid "Failed to retrieve preset content" +msgstr "Não foi possível obter a descrição do fluxo" + +#: src/effects/audiounits/AudioUnitEffect.cpp +msgid "Failed to convert property list to XML data" +msgstr "" + +#: src/effects/audiounits/AudioUnitEffect.cpp +#, fuzzy +msgid "XML data is empty after conversion" +msgstr "Conversão de taxa de amostragem" + +#: src/effects/audiounits/AudioUnitEffect.cpp +#, fuzzy, c-format +msgid "Failed to write XML preset to \"%s\"" +msgstr "" +"Não é possível registrar:\n" +"%s" + +#: src/effects/audiounits/AudioUnitEffect.cpp +msgid "Failed to convert preset to internal format" +msgstr "" + +#: src/effects/audiounits/AudioUnitEffect.cpp +msgid "Failed to create property list for preset" +msgstr "" + +#: src/effects/audiounits/AudioUnitEffect.cpp +#, c-format +msgid "Failed to set class info for \"%s\" preset" +msgstr "" # Audio Unit é um tipo de efeitos/plugins tal como VST ou LADSPA, não traduzir #. i18n-hint: the name of an Apple audio software protocol @@ -9158,16 +9819,22 @@ msgstr "O Audacity não usa mais o vst-bridge" msgid "LADSPA Effect Options" msgstr "Configuração de efeitos LADSPA" -# faz par com 1747, 1748, e termina como em 1750 #: src/effects/ladspa/LadspaEffect.cpp -msgid "As part of their processing, some LADSPA effects must delay returning " +msgid "" +"As part of their processing, some LADSPA effects must delay returning audio " +"to Audacity. When not compensating for this delay, you will notice that " +"small silences have been inserted into the audio. Enabling this option will " +"provide that compensation, but it may not work for all LADSPA effects." msgstr "" -"Como parte do processamento, alguns efeitos LADSPA podem demorar para " -"retornar " -#: src/effects/ladspa/LadspaEffect.cpp -msgid "not work for all LADSPA effects." -msgstr "não funcionar com todos os efeitos LADSPA." +#. i18n-hint: An item name introducing a value, which is not part of the string but +#. appears in a following text box window; translate with appropriate punctuation +#: src/effects/ladspa/LadspaEffect.cpp src/effects/nyquist/Nyquist.cpp +#: src/effects/vamp/VampEffect.cpp +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/SpectrumView.cpp +#, fuzzy, c-format +msgid "%s:" +msgstr "%s em:" #: src/effects/ladspa/LadspaEffect.cpp msgid "Effect Output" @@ -9185,36 +9852,59 @@ msgid "LV2 Effect Settings" msgstr "Configurações de Efeitos LV2" #: src/effects/lv2/LV2Effect.cpp -msgid "As part of their processing, some LV2 effects must delay returning " -msgstr "" -"Como parte do seu processamento, alguns efeitos LV2 deve retornar um atraso " - -#: src/effects/lv2/LV2Effect.cpp -msgid "Enabling this setting will provide that compensation, but it may " -msgstr "Habilitar essa opção irá compensar esse atraso, mas pode " - -#: src/effects/lv2/LV2Effect.cpp -msgid "not work for all LV2 effects." -msgstr "não funcionar para todos os efeitos LV2." +#, fuzzy, c-format +msgid "&Buffer Size (8 to %d) samples):" +msgstr "Tamanho do &Buffer (8 a 1048576 amostras):" #: src/effects/lv2/LV2Effect.cpp msgid "" -"LV2 effects can have a graphical interface for setting parameter values." +"As part of their processing, some LV2 effects must delay returning audio to " +"Audacity. When not compensating for this delay, you will notice that small " +"silences have been inserted into the audio. Enabling this setting will " +"provide that compensation, but it may not work for all LV2 effects." +msgstr "" + +#: src/effects/lv2/LV2Effect.cpp +#, fuzzy +msgid "" +"LV2 effects can have a graphical interface for setting parameter values. A " +"basic text-only method is also available. Reopen the effect for this to " +"take effect." msgstr "" "Efeitos LV2 podem ter uma interface gráfica para auxiliar no ajuste de seus " "parâmetros." +#: src/effects/lv2/LV2Effect.cpp +msgid "LV2 sequence buffer overflow" +msgstr "" + #: src/effects/lv2/LV2Effect.cpp msgid "Couldn't instantiate effect" msgstr "Não foi possível instanciar efeito" #: src/effects/lv2/LV2Effect.cpp -msgid "Generator" -msgstr "Gerador" +#, fuzzy, c-format +msgid "%s requires unsupported feature %s" +msgstr "%d curvas exportadas para %s" #: src/effects/lv2/LV2Effect.cpp -msgid "&Duration:" -msgstr "&Duração:" +#, fuzzy, c-format +msgid "%s requires unsupported feature %s\n" +msgstr "%d curvas exportadas para %s" + +#: src/effects/lv2/LV2Effect.cpp +#, fuzzy, c-format +msgid "%s requires unsupported option %s" +msgstr "%d curvas exportadas para %s" + +#: src/effects/lv2/LV2Effect.cpp +#, fuzzy, c-format +msgid "%s requires unsupported option %s\n" +msgstr "%d curvas exportadas para %s" + +#: src/effects/lv2/LV2Effect.cpp +msgid "Generator" +msgstr "Gerador" #. i18n-hint: abbreviates #. "Linux Audio Developer's Simple Plugin API (LADSPA) version 2" @@ -9336,6 +10026,11 @@ msgstr "nyx_error retorna de %s.\n" msgid "plug-in" msgstr "plug-in" +#: src/effects/nyquist/Nyquist.cpp +#, fuzzy +msgid "Nyquist returned a list." +msgstr "O Nyquist não retornou áudio.\n" + #: src/effects/nyquist/Nyquist.cpp #, c-format msgid "Nyquist returned the value: %f" @@ -9447,6 +10142,18 @@ msgstr "&Carregar" msgid "&Save" msgstr "&Salvar" +#. i18n-hint: Nyquist is the name of a programming language +#: src/effects/nyquist/Nyquist.cpp +#, fuzzy +msgid "Nyquist scripts" +msgstr "Carregar script Nyquist" + +#. i18n-hint: Lisp is the name of a programming language +#: src/effects/nyquist/Nyquist.cpp +#, fuzzy +msgid "Lisp scripts" +msgstr "Parar script" + #: src/effects/nyquist/Nyquist.cpp msgid "" "Current program has been modified.\n" @@ -9455,14 +10162,6 @@ msgstr "" "Programa atual foi modificado.\n" "Descartar alterações?" -#: src/effects/nyquist/Nyquist.cpp -msgid "" -"Nyquist scripts (*.ny)|*.ny|Lisp scripts (*.lsp)|*.lsp|Text files (*.txt)|*." -"txt|All files|*" -msgstr "" -"Scripts nyquist (*.ny)|*.ny|Scripts lisp (*.lsp)|*.lsp|Arquivos de texto (*." -"txt)|*.txt|Todos os arquivos|*" - #: src/effects/nyquist/Nyquist.cpp msgid "File could not be loaded" msgstr "Arquivo não pôde ser carregado" @@ -9492,8 +10191,7 @@ msgstr "" "String inválida no 'path' de controle.'\n" "Utilizando string vazia no lugar." -#: src/effects/nyquist/Nyquist.cpp src/widgets/wxPanelWrapper.h -#: plug-ins/sample-data-export.ny +#: src/effects/nyquist/Nyquist.cpp plug-ins/sample-data-export.ny msgid "Select a file" msgstr "Selecione arquivo" @@ -9568,9 +10266,9 @@ msgstr "Todo o áudio selecionado está mudo." msgid "All audio is muted." msgstr "Todo o áudio está mudo." -#: src/export/Export.cpp src/export/ExportFFmpeg.cpp src/export/ExportFLAC.cpp -#: src/export/ExportMP2.cpp src/export/ExportMP3.cpp src/export/ExportOGG.cpp -#: src/export/ExportPCM.cpp +#: src/export/Export.cpp src/export/ExportCL.cpp src/export/ExportFFmpeg.cpp +#: src/export/ExportFLAC.cpp src/export/ExportMP2.cpp src/export/ExportMP3.cpp +#: src/export/ExportOGG.cpp src/export/ExportPCM.cpp msgid "Unable to export" msgstr "Não foi possível exportar" @@ -9601,14 +10299,14 @@ msgid "Sorry, pathnames longer than 256 characters not supported." msgstr "Lamentamos, nomes com mais de 256 caracteres não são suportados." #: src/export/Export.cpp +#, fuzzy msgid "" "You are attempting to overwrite an aliased file that is missing.\n" -" The file cannot be written because the path is needed to " -"restore the original audio to the project.\n" -" Choose Help > Diagnostics > Check Dependencies to view the " -"locations of all missing files.\n" -" If you still wish to export, please choose a different " -"filename or folder." +"The file cannot be written because the path is needed to restore the " +"original audio to the project.\n" +"Choose Help > Diagnostics > Check Dependencies to view the locations of all " +"missing files.\n" +"If you still wish to export, please choose a different filename or folder." msgstr "" "Você está tentando regravar um arquivo inexistente.\n" " O arquivo não pode ser salvo pois o caminho é necessário para " @@ -9668,19 +10366,24 @@ msgstr "%s - E" msgid "%s - R" msgstr "%s - D" -#: src/export/Export.cpp -msgid "Mixer Panel" -msgstr "Painel de Mixagem" - #: src/export/Export.cpp #, c-format msgid "Output Channels: %2d" msgstr "Canais de saída: %2d" +#: src/export/Export.cpp +msgid "Mixer Panel" +msgstr "Painel de Mixagem" + #: src/export/ExportCL.cpp msgid "Show output" msgstr "Exibir saída" +#. i18n-hint: Some programmer-oriented terminology here: +#. "Data" refers to the sound to be exported, "piped" means sent, +#. and "standard in" means the default input stream that the external program, +#. named by %f, will read. And yes, it's %f, not %s -- this isn't actually used +#. in the program as a format string. Keep %f unchanged. #: src/export/ExportCL.cpp #, c-format msgid "" @@ -9690,6 +10393,12 @@ msgstr "" "Os dados serão redirecionados para a entrada padrão. \"%f\" usa o nome do " "arquivo na janela de exportação." +#. i18n-hint files that can be run as programs +#: src/export/ExportCL.cpp +#, fuzzy +msgid "Executables" +msgstr "Scriptables" + #: src/export/ExportCL.cpp msgid "Find path to command" msgstr "Encontrar caminho para o comando" @@ -9719,6 +10428,27 @@ msgstr "Exportando áudio com o codificador da linha de comandos" msgid "Command Output" msgstr "Saída do comando" +#: src/export/ExportCL.cpp +#, fuzzy +msgid "You've specified a file name without an extension. Are you sure?" +msgstr "" +"Selecionou um arquivo com uma extensão desconhecida.\n" +"Deseja continuar?" + +#: src/export/ExportCL.cpp +msgid "Program name appears to be missing." +msgstr "" + +#: src/export/ExportCL.cpp +#, fuzzy, c-format +msgid "\"%s\" couldn't be found." +msgstr "Arquivo \"%s\" não encontrado." + +#: src/export/ExportCL.cpp +#, c-format +msgid "Unable to locate \"%s\" in your path." +msgstr "" + #: src/export/ExportFFmpeg.cpp msgid "" "Properly configured FFmpeg is required to proceed.\n" @@ -9764,6 +10494,7 @@ msgstr "" "FFmpeg: ERRO - Não foi possível gravar os cabeçalhos no arquivo \"%s\". " "Código de erro é %d." +#. i18n-hint: "codec" is short for a "coder-decoder" algorithm #: src/export/ExportFFmpeg.cpp #, c-format msgid "" @@ -9774,8 +10505,20 @@ msgstr "" "O suporte para esse codificador provavelmente não foi compilado." #: src/export/ExportFFmpeg.cpp -#, c-format -msgid "FFmpeg : ERROR - Can't open audio codec 0x%x." +msgid "The codec reported a generic error (EPERM)" +msgstr "" + +#: src/export/ExportFFmpeg.cpp +msgid "The codec reported an invalid parameter (EINVAL)" +msgstr "" + +#. i18n-hint: "codec" is short for a "coder-decoder" algorithm +#: src/export/ExportFFmpeg.cpp +#, fuzzy, c-format +msgid "" +"Can't open audio codec \"%s\" (0x%x)\n" +"\n" +"%s" msgstr "FFmpeg : ERRO - Não foi possível abrir o codec 0x%x." #: src/export/ExportFFmpeg.cpp @@ -9874,11 +10617,12 @@ msgstr "Você deve recriar a amostra para uma das taxas abaixo." msgid "Sample Rates" msgstr "Taxas de amostragem" -#. i18n-hint: abbreviates thousands of bits per second -#: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp src/export/ExportMP2.cpp +#. i18n-hint kbps abbreviates "thousands of bits per second" +#. i18n-hint: kbps is the bitrate of the MP3 file, kilobits per second +#: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp src/export/ExportMP3.cpp #, c-format -msgid "%i kbps" -msgstr "%i kbps" +msgid "%d kbps" +msgstr "%d kbps" #: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp src/export/ExportMP2.cpp msgid "Bit Rate:" @@ -9888,15 +10632,157 @@ msgstr "Taxa de Bits:" msgid "Quality (kbps):" msgstr "Qualidade (kbps):" +#. i18n-hint kbps abbreviates "thousands of bits per second" #: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp #, c-format msgid "%.2f kbps" msgstr "%.2f kbps" +#: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp +msgid "0" +msgstr "" + +#: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp src/export/ExportFLAC.cpp +msgid "1" +msgstr "1" + +#: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp src/export/ExportFLAC.cpp +msgid "3" +msgstr "3" + +#: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp src/export/ExportFLAC.cpp +msgid "4" +msgstr "4" + +#: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp src/export/ExportFLAC.cpp +msgid "5" +msgstr "5" + +#: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp src/export/ExportFLAC.cpp +msgid "6" +msgstr "6" + +#: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp src/export/ExportFLAC.cpp +msgid "7" +msgstr "7" + +#: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp +msgid "9" +msgstr "" + +#: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp +#, fuzzy +msgid "10" +msgstr "1" + +#: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp +#, fuzzy +msgid "On" +msgstr "Abrir" + +#: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp +#, fuzzy +msgid "Constrained" +msgstr "Constante" + +#: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp +msgid "VOIP" +msgstr "" + +#: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp +#, fuzzy +msgid "Audio" +msgstr "Áu&dio..." + +#: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp +#, fuzzy +msgid "Low Delay" +msgstr "Atraso" + +#: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp +msgid "2.5 ms" +msgstr "" + +#: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp +msgid "5 ms" +msgstr "" + +#: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp +msgid "10 ms" +msgstr "" + +#: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp +msgid "20 ms" +msgstr "" + +#: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp +msgid "40 ms" +msgstr "" + +#: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp +msgid "60 ms" +msgstr "" + +#: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp +msgid "Narrowband" +msgstr "" + +#: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp +#, fuzzy +msgid "Mediumband" +msgstr "Médio" + +#: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp +msgid "Wideband" +msgstr "" + +#: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp +msgid "Super Wideband" +msgstr "" + +#: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp +#, fuzzy +msgid "Fullband" +msgstr "Completo" + +#: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp +#, fuzzy +msgid "Compression" +msgstr "Compressão:" + +#: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp +#, fuzzy +msgid "Frame Duration:" +msgstr "Duração:" + +#: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp +#, fuzzy +msgid "Vbr Mode:" +msgstr "Modo:" + +#: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp +#, fuzzy +msgid "Application:" +msgstr "Aplicativo" + +#: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp +msgid "Cutoff:" +msgstr "Corte:" + #: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp msgid "Open custom FFmpeg format options" msgstr "Abrir opções de formatos FFmpeg personalizadas" +#: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp +#, fuzzy +msgid "Current Format:" +msgstr "Projeto Atual" + +#: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp +#, fuzzy +msgid "Current Codec:" +msgstr "Projeto Atual" + # vst preset - programação VST #: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp msgid "Error Saving FFmpeg Presets" @@ -9915,6 +10801,7 @@ msgstr "Confirmar sobreposição" msgid "Please select format before saving a profile" msgstr "Por favor, selecione um formato antes de salvar um perfil" +#. i18n-hint: "codec" is short for a "coder-decoder" algorithm #: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp msgid "Please select codec before saving a profile" msgstr "Por favor, selecione um codificador antes de salvar um perfil" @@ -9953,6 +10840,11 @@ msgstr "Arquivos AC3 (FFmpeg)" msgid "AMR (narrow band) Files (FFmpeg)" msgstr "Arquivos AMR (banda estreita) (FFmpeg)" +#: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp +#, fuzzy +msgid "Opus (OggOpus) Files (FFmpeg)" +msgstr "Arquivos M4A (AAC) (FFmpeg)" + #: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp msgid "WMA (version 2) Files (FFmpeg)" msgstr "Arquivos WMA (ver.2) (FFmpeg)" @@ -10005,6 +10897,7 @@ msgstr "Importar Predefinições" msgid "Export Presets" msgstr "Exportar Predefinições" +#. i18n-hint: "codec" is short for a "coder-decoder" algorithm #: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp msgid "Codec:" msgstr "Codificador:" @@ -10029,10 +10922,6 @@ msgstr "Exibir todos os codecs" msgid "General Options" msgstr "Opções gerais" -#: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp -msgid "Language:" -msgstr "Idioma:" - #: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp msgid "" "ISO 639 3-letter language code\n" @@ -10043,6 +10932,10 @@ msgstr "" "Opcional \n" "em branco - automático" +#: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp +msgid "Language:" +msgstr "Idioma:" + #: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp msgid "Bit Reservoir" msgstr "Reservatório de bit" @@ -10051,10 +10944,7 @@ msgstr "Reservatório de bit" msgid "VBL" msgstr "VBL" -#: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp -msgid "Tag:" -msgstr "Etiqueta:" - +#. i18n-hint: "codec" is short for a "coder-decoder" algorithm #: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp msgid "" "Codec tag (FOURCC)\n" @@ -10065,6 +10955,10 @@ msgstr "" "Opcional \n" "em branco - automático" +#: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp +msgid "Tag:" +msgstr "Etiqueta:" + #: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp msgid "" "Bit Rate (bits/second) - influences the resulting file size and quality\n" @@ -10078,10 +10972,6 @@ msgstr "" "0 - automático \n" "Recomendado - 192000" -#: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp src/export/ExportOGG.cpp -msgid "Quality:" -msgstr "Qualidade:" - #: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp msgid "" "Overall quality, used differently by different codecs\n" @@ -10094,9 +10984,9 @@ msgstr "" "0 - automático \n" "-1 - desligado (Utilizar taxa de bits)" -#: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp -msgid "Sample Rate:" -msgstr "Taxa de Amostragem:" +#: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp src/export/ExportOGG.cpp +msgid "Quality:" +msgstr "Qualidade:" #: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp msgid "" @@ -10107,8 +10997,8 @@ msgstr "" "0 - não altera a taxa de amostragem" #: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp -msgid "Cutoff:" -msgstr "Corte:" +msgid "Sample Rate:" +msgstr "Taxa de Amostragem:" #: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp msgid "" @@ -10120,10 +11010,6 @@ msgstr "" "Opcional \n" "0 - automático" -#: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp -msgid "Profile:" -msgstr "Perfil:" - #: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp msgid "" "AAC Profile\n" @@ -10135,12 +11021,12 @@ msgstr "" "A maioria dos leitores apenas reproduzem áudio em formato LC" #: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp -msgid "FLAC options" -msgstr "Opções FLAC" +msgid "Profile:" +msgstr "Perfil:" #: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp -msgid "Compression:" -msgstr "Compressão:" +msgid "FLAC options" +msgstr "Opções FLAC" #: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp msgid "" @@ -10157,8 +11043,8 @@ msgstr "" "máx - 10 (Compressão lenta, arquivos menores)" #: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp -msgid "Frame:" -msgstr "Quadro:" +msgid "Compression:" +msgstr "Compressão:" #: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp msgid "" @@ -10175,8 +11061,8 @@ msgstr "" "máx - 65535" #: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp -msgid "LPC" -msgstr "LPC" +msgid "Frame:" +msgstr "Quadro:" #: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp msgid "" @@ -10193,8 +11079,8 @@ msgstr "" "máx - 15" #: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp -msgid "PdO Method:" -msgstr "Método PdO:" +msgid "LPC" +msgstr "LPC" #: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp msgid "" @@ -10209,8 +11095,8 @@ msgstr "" "Completa - padrão" #: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp -msgid "Min. PdO" -msgstr "PdO Mín." +msgid "PdO Method:" +msgstr "Método PdO:" #: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp msgid "" @@ -10227,8 +11113,8 @@ msgstr "" "máx - 32 (com LPC) ou 4 (sem LPC)" #: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp -msgid "Max. PdO" -msgstr "PdO Máx." +msgid "Min. PdO" +msgstr "PdO Mín." #: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp msgid "" @@ -10245,8 +11131,8 @@ msgstr "" "máx - 32 (com LPC) ou 4 (sem LPC)" #: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp -msgid "Min. PtO" -msgstr "PtO Mín." +msgid "Max. PdO" +msgstr "PdO Máx." #: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp msgid "" @@ -10263,8 +11149,8 @@ msgstr "" "máx - 8" #: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp -msgid "Max. PtO" -msgstr "PtO Máx." +msgid "Min. PtO" +msgstr "PtO Mín." #: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp msgid "" @@ -10280,6 +11166,10 @@ msgstr "" "mín - 0 \n" "máx - 8" +#: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp +msgid "Max. PtO" +msgstr "PtO Máx." + #. i18n-hint: Abbreviates "Linear Predictive Coding", #. but this text needs to be kept very short #: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp @@ -10290,13 +11180,6 @@ msgstr "Usar LPC" msgid "MPEG container options" msgstr "Opções do recipiente MPEG" -#. i18n-hint: 'mux' is short for multiplexor, a device that selects between several inputs -#. 'Mux Rate' is a parameter that has some bearing on compression ratio for MPEG -#. it has a hard to predict effect on the degree of compression -#: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp -msgid "Mux Rate:" -msgstr "Taxa de Mux:" - #: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp msgid "" "Maximum bit rate of the multiplexed stream\n" @@ -10307,12 +11190,15 @@ msgstr "" "Opcional \n" "0 - padrão" +#. i18n-hint: 'mux' is short for multiplexor, a device that selects between several inputs +#. 'Mux Rate' is a parameter that has some bearing on compression ratio for MPEG +#. it has a hard to predict effect on the degree of compression +#: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp +msgid "Mux Rate:" +msgstr "Taxa de Mux:" + #. i18n-hint: 'Packet Size' is a parameter that has some bearing on compression ratio for MPEG #. compression. It measures how big a chunk of audio is compressed in one piece. -#: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp -msgid "Packet Size:" -msgstr "Tamanho do pacote:" - #: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp msgid "" "Packet size\n" @@ -10323,6 +11209,12 @@ msgstr "" "Opcional \n" "0 - padrão" +#. i18n-hint: 'Packet Size' is a parameter that has some bearing on compression ratio for MPEG +#. compression. It measures how big a chunk of audio is compressed in one piece. +#: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp +msgid "Packet Size:" +msgstr "Tamanho do pacote:" + #: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp msgid "You can't delete a preset without name" msgstr "Não é possível excluir uma predefinição sem nome" @@ -10340,10 +11232,6 @@ msgstr "Não pode salvar uma predefinição sem nome" msgid "Select xml file with presets to import" msgstr "Selecione arquivo XML com predefinições para importar" -#: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp src/prefs/KeyConfigPrefs.cpp -msgid "XML files (*.xml)|*.xml|All files|*" -msgstr "Arquivos XML (*.xml)|*.xml|Todos os Arquivos|*" - #: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp msgid "No presets to export" msgstr "Não há predefinições para exportar" @@ -10352,11 +11240,13 @@ msgstr "Não há predefinições para exportar" msgid "Select xml file to export presets into" msgstr "Selecione arquivo XML para exportar as predefinições" +#. i18n-hint: "codec" is short for a "coder-decoder" algorithm #: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp #, c-format msgid "Format %s is not compatible with codec %s." msgstr "Formato %s não é compatível para o codec %s." +#. i18n-hint: "codec" is short for a "coder-decoder" algorithm #: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp msgid "Incompatible format and codec" msgstr "Formato e codec incompatível" @@ -10365,42 +11255,11 @@ msgstr "Formato e codec incompatível" msgid "Failed to guess format" msgstr "Não foi possível determinar o formato" +#. i18n-hint: "codec" is short for a "coder-decoder" algorithm #: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp msgid "Failed to find the codec" msgstr "Não foi possível encontrar o codec" -#: src/export/ExportFLAC.cpp -msgid "0 (fastest)" -msgstr "0 (mais rápido)" - -#: src/export/ExportFLAC.cpp -msgid "1" -msgstr "1" - -#: src/export/ExportFLAC.cpp -msgid "3" -msgstr "3" - -#: src/export/ExportFLAC.cpp -msgid "4" -msgstr "4" - -#: src/export/ExportFLAC.cpp -msgid "5" -msgstr "5" - -#: src/export/ExportFLAC.cpp -msgid "6" -msgstr "6" - -#: src/export/ExportFLAC.cpp -msgid "7" -msgstr "7" - -#: src/export/ExportFLAC.cpp -msgid "8 (best)" -msgstr "8 (melhor)" - #: src/export/ExportFLAC.cpp msgid "16 bit" msgstr "16 bit" @@ -10409,6 +11268,14 @@ msgstr "16 bit" msgid "24 bit" msgstr "24 bit" +#: src/export/ExportFLAC.cpp +msgid "0 (fastest)" +msgstr "0 (mais rápido)" + +#: src/export/ExportFLAC.cpp +msgid "8 (best)" +msgstr "8 (melhor)" + #: src/export/ExportFLAC.cpp msgid "Level:" msgstr "Nível:" @@ -10443,6 +11310,12 @@ msgstr "Exportando o áudio selecionado para FLAC" msgid "Exporting the audio as FLAC" msgstr "Exportando áudio como FLAC" +#. i18n-hint kbps abbreviates "thousands of bits per second" +#: src/export/ExportMP2.cpp +#, fuzzy, c-format +msgid "%d kpbs" +msgstr "%d kbps" + #: src/export/ExportMP2.cpp msgid "MP2 Files" msgstr "Arquivos MP2" @@ -10467,23 +11340,50 @@ msgid "Exporting the audio at %ld kbps" msgstr "Exportando áudio a %ld kbps" #: src/export/ExportMP3.cpp -#, c-format -msgid "%d kbps" -msgstr "%d kbps" - -#: src/export/ExportMP3.cpp -#, c-format -msgid "%s kbps (Best Quality)" +#, fuzzy +msgid "220-260 kbps (Best Quality)" msgstr "%s (Melhor Qualidade)" #: src/export/ExportMP3.cpp -#, c-format -msgid "%s kbps" -msgstr "%s kbps" +#, fuzzy +msgid "200-250 kbps" +msgstr "Extremo, 220-260 kbps" #: src/export/ExportMP3.cpp -#, c-format -msgid "%s kbps (Smaller files)" +#, fuzzy +msgid "170-210 kbps" +msgstr "Padrão, 170-210 kbps" + +#: src/export/ExportMP3.cpp +#, fuzzy +msgid "155-195 kbps" +msgstr "Médio, 145-185 kbps" + +#: src/export/ExportMP3.cpp +#, fuzzy +msgid "145-185 kbps" +msgstr "Médio, 145-185 kbps" + +#: src/export/ExportMP3.cpp +msgid "110-150 kbps" +msgstr "" + +#: src/export/ExportMP3.cpp +msgid "95-135 kbps" +msgstr "" + +#: src/export/ExportMP3.cpp +#, fuzzy +msgid "80-120 kbps" +msgstr "%.2f kbps" + +#: src/export/ExportMP3.cpp +msgid "65-105 kbps" +msgstr "" + +#: src/export/ExportMP3.cpp +#, fuzzy +msgid "45-85 kbps (Smaller files)" msgstr "%s (Arquivos menores)" #: src/export/ExportMP3.cpp @@ -10512,9 +11412,18 @@ msgstr "Padrão, 170-210 kbps" msgid "Medium, 145-185 kbps" msgstr "Médio, 145-185 kbps" +#. i18n-hint: Slightly humorous - as in use an insane precision with MP3. #: src/export/ExportMP3.cpp -msgid "Bit Rate Mode:" -msgstr "Modo da Taxa de Bits:" +msgid "Insane" +msgstr "Insano" + +#: src/export/ExportMP3.cpp +msgid "Extreme" +msgstr "Extremo" + +#: src/export/ExportMP3.cpp +msgid "Medium" +msgstr "Médio" #: src/export/ExportMP3.cpp msgid "Variable" @@ -10528,6 +11437,18 @@ msgstr "Média" msgid "Constant" msgstr "Constante" +#: src/export/ExportMP3.cpp +msgid "Joint Stereo" +msgstr "Joint Estéreo" + +#: src/export/ExportMP3.cpp +msgid "Stereo" +msgstr "Estéreo" + +#: src/export/ExportMP3.cpp +msgid "Bit Rate Mode:" +msgstr "Modo da Taxa de Bits:" + #. i18n-hint: meaning accuracy in reproduction of sounds #: src/export/ExportMP3.cpp src/prefs/QualityPrefs.cpp src/prefs/QualityPrefs.h msgid "Quality" @@ -10541,14 +11462,6 @@ msgstr "Velocidade Variável:" msgid "Channel Mode:" msgstr "Modo de Canal:" -#: src/export/ExportMP3.cpp -msgid "Joint Stereo" -msgstr "Joint Estéreo" - -#: src/export/ExportMP3.cpp -msgid "Stereo" -msgstr "Estéreo" - #: src/export/ExportMP3.cpp msgid "Force export to mono" msgstr "Forçar exportação em mono" @@ -10599,36 +11512,29 @@ msgstr "" "Por favor baixe a última versão da biblioteca 'LAME para Audacity'." #: src/export/ExportMP3.cpp -msgid "" -"Only lame_enc.dll|lame_enc.dll|Dynamically Linked Libraries (*.dll)|*.dll|" -"All Files|*" +msgid "Only lame_enc.dll" msgstr "" -"Apenas lame_enc.dll|lame_enc.dll|DLLs do Sistema (*.dll)|*.dll|Todos os " -"arquivos|*" #: src/export/ExportMP3.cpp -msgid "" -"Only libmp3lame64bit.dylib|libmp3lame64bit.dylib|Dynamic Libraries (*.dylib)|" -"*.dylib|All Files (*)|*" +msgid "Only libmp3lame64bit.dylib" msgstr "" -"Apenas libmp3lame64bit.dylib|libmp3lame64bit.dylib|Bibliotecas Dinâmicas (*." -"dylib)|*.dylib|Todos os arquivos (*)|*" #: src/export/ExportMP3.cpp -msgid "" -"Only libmp3lame.dylib|libmp3lame.dylib|Dynamic Libraries (*.dylib)|*.dylib|" -"All Files (*)|*" +msgid "Only libmp3lame.dylib" msgstr "" -"Apenas libmp3lame.dylib|libmp3lame.dylib|Bibliotecas Dinâmicas (*.dylib)|*." -"dylib|Todos os arquivos (*)|*" #: src/export/ExportMP3.cpp -msgid "" -"Only libmp3lame.so.0|libmp3lame.so.0|Primary Shared Object files (*.so)|*.so|" -"Extended Libraries (*.so*)|*.so*|All Files (*)|*" +msgid "Only libmp3lame.so.0" msgstr "" -"Apenas libmp3lame.so.0|libmp3lame.so.0|Arquivos Primary Shared Object (*.so)|" -"*.so|Extended Libraries (*.so*)|*.so*|Todos os arquivos (*)|*" + +#: src/export/ExportMP3.cpp +msgid "Primary shared object files" +msgstr "" + +#: src/export/ExportMP3.cpp +#, fuzzy +msgid "Extended libraries" +msgstr "Bibliotecas Principais" #: src/export/ExportMP3.cpp msgid "MP3 Files" @@ -10830,6 +11736,11 @@ msgstr "" "\n" "Deseja criá-lo?" +#: src/export/ExportMultiple.cpp +#, fuzzy +msgid "Continue to export remaining files?" +msgstr "Não foi possível exportar - problema com arquivo" + #. i18n-hint: The second %s gives some letters that can't be used. #: src/export/ExportMultiple.cpp #, c-format @@ -10892,20 +11803,13 @@ msgstr "Exportando o áudio selecionado para Ogg Vorbis" msgid "Exporting the audio as Ogg Vorbis" msgstr "Exportando áudio para Ogg Vorbis" -#: src/export/ExportPCM.cpp -msgid "AIFF (Apple) signed 16-bit PCM" -msgstr "AIFF (Apple) 16 bit PCM com sinal" +#: src/export/ExportPCM.cpp src/import/ImportPCM.cpp +msgid "AIFF (Apple/SGI)" +msgstr "" -#: src/export/ExportPCM.cpp -msgid "WAV (Microsoft) signed 16-bit PCM" -msgstr "WAV (Microsoft) PCM assinado 16-bit" - -#: src/export/ExportPCM.cpp -msgid "WAV (Microsoft) signed 24-bit PCM" -msgstr "WAV (Microsoft) PCM assinado 24-bit" - -#: src/export/ExportPCM.cpp -msgid "WAV (Microsoft) 32-bit float PCM" +#: src/export/ExportPCM.cpp src/import/ImportPCM.cpp +#, fuzzy +msgid "WAV (Microsoft)" msgstr "WAV (Microsoft) 32-bit PCM flutuante" #: src/export/ExportPCM.cpp @@ -10971,6 +11875,11 @@ msgstr "" "Erro ao gravar o arquivo %s (Disco cheio?). \n" "Libsndfile diz \"%s\"" +#: src/import/Import.cpp +#, fuzzy +msgid "All supported files" +msgstr "Todos os arquivos|*|Todos os arquivos suportados|" + #: src/import/Import.cpp #, c-format msgid "" @@ -11008,6 +11917,7 @@ msgstr "" "Extraia o áudio das faixas do CD para um formato \n" "que o Audacity possa importar, como WAV ou AIFF." +#. i18n-hint: %s will be the filename #: src/import/Import.cpp #, c-format msgid "" @@ -11023,6 +11933,7 @@ msgstr "" "Você pode abrir esse arquivo num editor de textos e localizar os arquivos de " "áudio." +#. i18n-hint: %s will be the filename #: src/import/Import.cpp #, c-format msgid "" @@ -11034,6 +11945,7 @@ msgstr "" "O Audacity não abre esse tipo de arquivo por restrições de patentes. \n" "Converta o arquivo para um formato suportado, como WAV ou AIFF." +#. i18n-hint: %s will be the filename #: src/import/Import.cpp #, c-format msgid "" @@ -11049,6 +11961,7 @@ msgstr "" "Caso contrário, você precisa convertê-lo em um formato de áudio suportado, " "como WAV ou AIFF." +#. i18n-hint: %s will be the filename #: src/import/Import.cpp #, c-format msgid "" @@ -11065,6 +11978,7 @@ msgstr "" "depois\n" "extrair a faixa para um formato suportado, como WAV ou AIFF." +#. i18n-hint: %s will be the filename #: src/import/Import.cpp #, c-format msgid "" @@ -11076,6 +11990,7 @@ msgstr "" "O Audacity não abre esse formato proprietário. \n" "Converta o arquivo para um formato suportado, como WAV ou AIFF." +#. i18n-hint: %s will be the filename #: src/import/Import.cpp #, c-format msgid "" @@ -11089,6 +12004,7 @@ msgstr "" "Tente convertê-lo num arquivo de áudio como WAV ou AIFF e \n" "depois o importe no Audacity." +#. i18n-hint: %s will be the filename #: src/import/Import.cpp #, c-format msgid "" @@ -11105,6 +12021,7 @@ msgstr "" "e tente importá-lo de novo. \n" "Caso contrário, converta-o para um formato suportado, como WAV ou AIFF." +#. i18n-hint: %s will be the filename #: src/import/Import.cpp #, c-format msgid "" @@ -11116,6 +12033,7 @@ msgstr "" "O Audacity não abre esse tipo de arquivo. \n" "Converta o arquivo para um formato suportado, como WAV ou AIFF." +#. i18n-hint: %s will be the filename #: src/import/Import.cpp #, c-format msgid "" @@ -11127,6 +12045,7 @@ msgstr "" "O Audacity ainda não abre esse tipo de arquivo. \n" "Converta o arquivo para um formato suportado, como WAV ou AIFF." +#. i18n-hint: %s will be the filename #: src/import/Import.cpp #, c-format msgid "" @@ -11138,6 +12057,7 @@ msgstr "" "O Audacity ainda não abre esse tipo de arquivo. \n" "Converta o arquivo para um formato suportado, como WAV ou AIFF." +#. i18n-hint: %s will be the filename #: src/import/Import.cpp #, c-format msgid "" @@ -11149,6 +12069,7 @@ msgstr "" "O Audacity ainda não abre esse tipo de arquivo.\n" "Converta o arquivo para um formato suportado, como WAV ou AIFF." +#. i18n-hint: %s will be the filename #: src/import/Import.cpp #, c-format msgid "" @@ -11163,6 +12084,7 @@ msgstr "" msgid "File \"%s\" not found." msgstr "Arquivo \"%s\" não encontrado." +#. i18n-hint: %s will be the filename #: src/import/Import.cpp #, c-format msgid "" @@ -11179,6 +12101,7 @@ msgstr "" msgid "%s, %s" msgstr "%s, %s" +#. i18n-hint: %s will be the filename #: src/import/Import.cpp #, c-format msgid "" @@ -11201,6 +12124,7 @@ msgstr "Importando %s" msgid "FFmpeg-compatible files" msgstr "Arquivos compatíveis FFmpeg" +#. i18n-hint: "codec" is short for a "coder-decoder" algorithm #: src/import/ImportFFmpeg.cpp #, c-format msgid "" @@ -11209,7 +12133,7 @@ msgstr "" "Index[%02x] Codificador[%s], Idioma[%s], Taxa de Bits[%s], Canais[%d], " "Duração[%d]" -#: src/import/ImportFLAC.cpp src/ondemand/ODDecodeFlacTask.cpp +#: src/import/ImportFLAC.cpp msgid "FLAC files" msgstr "Arquivos FLAC" @@ -11229,6 +12153,13 @@ msgstr "Importação GStreamer" msgid "Unable to set stream state to paused." msgstr "Não é possível mudar o estado do fluxo para pausado." +#: src/import/ImportGStreamer.cpp +#, fuzzy, c-format +msgid "Index[%02d], Type[%s], Channels[%d], Rate[%d]" +msgstr "" +"Index[%02x] Codificador[%s], Idioma[%s], Taxa de Bits[%s], Canais[%d], " +"Duração[%d]" + #: src/import/ImportGStreamer.cpp msgid "File doesn't contain any audio streams." msgstr "O arquivo não contém dados de áudio." @@ -11304,6 +12235,13 @@ msgstr "Arquivo MP3" msgid "Ogg Vorbis files" msgstr "Arquivos Ogg Vorbis" +#: src/import/ImportOGG.cpp +#, fuzzy, c-format +msgid "Index[%02x] Version[%d], Channels[%d], Rate[%ld]" +msgstr "" +"Index[%02x] Codificador[%s], Idioma[%s], Taxa de Bits[%s], Canais[%d], " +"Duração[%d]" + #: src/import/ImportOGG.cpp msgid "Media read error" msgstr "Erro de leitura de mídia" @@ -11328,6 +12266,192 @@ msgstr "Falha lógica interna" msgid "WAV, AIFF, and other uncompressed types" msgstr "WAV, AIFF, e outros arquivos sem compactação" +#: src/import/ImportPCM.cpp +msgid "AU (Sun/NeXT)" +msgstr "" + +#: src/import/ImportPCM.cpp +msgid "AVR (Audio Visual Research)" +msgstr "" + +#: src/import/ImportPCM.cpp +msgid "CAF (Apple Core Audio File)" +msgstr "" + +#. i18n-hint: "codec" is short for a "coder-decoder" algorithm +#: src/import/ImportPCM.cpp +msgid "FLAC (FLAC Lossless Audio Codec)" +msgstr "" + +#: src/import/ImportPCM.cpp +msgid "HTK (HMM Tool Kit)" +msgstr "" + +#: src/import/ImportPCM.cpp +msgid "IFF (Amiga IFF/SVX8/SV16)" +msgstr "" + +#: src/import/ImportPCM.cpp +msgid "MAT4 (GNU Octave 2.0 / Matlab 4.2)" +msgstr "" + +#: src/import/ImportPCM.cpp +msgid "MAT5 (GNU Octave 2.1 / Matlab 5.0)" +msgstr "" + +#: src/import/ImportPCM.cpp +msgid "MPC (Akai MPC 2k)" +msgstr "" + +#: src/import/ImportPCM.cpp +msgid "OGG (OGG Container format)" +msgstr "" + +#: src/import/ImportPCM.cpp +msgid "PAF (Ensoniq PARIS)" +msgstr "" + +#: src/import/ImportPCM.cpp +msgid "PVF (Portable Voice Format)" +msgstr "" + +#: src/import/ImportPCM.cpp +msgid "RAW (header-less)" +msgstr "" + +#: src/import/ImportPCM.cpp +msgid "RF64 (RIFF 64)" +msgstr "" + +#: src/import/ImportPCM.cpp +msgid "SD2 (Sound Designer II)" +msgstr "" + +#: src/import/ImportPCM.cpp +msgid "SDS (Midi Sample Dump Standard)" +msgstr "" + +#: src/import/ImportPCM.cpp +msgid "SF (Berkeley/IRCAM/CARL)" +msgstr "" + +#: src/import/ImportPCM.cpp +msgid "VOC (Creative Labs)" +msgstr "" + +#: src/import/ImportPCM.cpp +msgid "W64 (SoundFoundry WAVE 64)" +msgstr "" + +#: src/import/ImportPCM.cpp +msgid "WAV (NIST Sphere)" +msgstr "" + +#: src/import/ImportPCM.cpp +#, fuzzy +msgid "WAVEX (Microsoft)" +msgstr "WAV (Microsoft) 32-bit PCM flutuante" + +#: src/import/ImportPCM.cpp +msgid "WVE (Psion Series 3)" +msgstr "" + +#: src/import/ImportPCM.cpp +msgid "XI (FastTracker 2)" +msgstr "" + +#: src/import/ImportPCM.cpp +msgid "Signed 8 bit PCM" +msgstr "" + +#: src/import/ImportPCM.cpp +#, fuzzy +msgid "Signed 16 bit PCM" +msgstr "16 bit PCM" + +#: src/import/ImportPCM.cpp +#, fuzzy +msgid "Signed 24 bit PCM" +msgstr "24 bit PCM" + +#: src/import/ImportPCM.cpp +msgid "Signed 32 bit PCM" +msgstr "" + +#: src/import/ImportPCM.cpp +msgid "Unsigned 8 bit PCM" +msgstr "" + +#: src/import/ImportPCM.cpp +#, fuzzy +msgid "32 bit float" +msgstr "32-bit flut" + +#: src/import/ImportPCM.cpp +#, fuzzy +msgid "64 bit float" +msgstr "32-bit flut" + +#: src/import/ImportPCM.cpp +msgid "U-Law" +msgstr "" + +#: src/import/ImportPCM.cpp +msgid "A-Law" +msgstr "" + +#: src/import/ImportPCM.cpp +msgid "IMA ADPCM" +msgstr "" + +#: src/import/ImportPCM.cpp +msgid "Microsoft ADPCM" +msgstr "" + +#: src/import/ImportPCM.cpp +msgid "GSM 6.10" +msgstr "" + +#: src/import/ImportPCM.cpp +msgid "32kbs G721 ADPCM" +msgstr "" + +#: src/import/ImportPCM.cpp +msgid "24kbs G723 ADPCM" +msgstr "" + +#: src/import/ImportPCM.cpp +msgid "12 bit DWVW" +msgstr "" + +#: src/import/ImportPCM.cpp +#, fuzzy +msgid "16 bit DWVW" +msgstr "16 bit" + +#: src/import/ImportPCM.cpp +#, fuzzy +msgid "24 bit DWVW" +msgstr "24 bit" + +#: src/import/ImportPCM.cpp +msgid "VOX ADPCM" +msgstr "" + +#: src/import/ImportPCM.cpp +#, fuzzy +msgid "16 bit DPCM" +msgstr "16 bit PCM" + +#: src/import/ImportPCM.cpp +#, fuzzy +msgid "8 bit DPCM" +msgstr "16 bit PCM" + +#: src/import/ImportPCM.cpp +msgid "Vorbis" +msgstr "" + #: src/import/ImportPCM.cpp msgid "" "When importing uncompressed audio files you can either copy them into the " @@ -11676,10 +12800,6 @@ msgstr "Recortar para a área de transferência" msgid "Deleted %.2f seconds at t=%.2f" msgstr "Apagado %.2f segundos em t=%.2f" -#: src/menus/EditMenus.cpp -msgid "Delete" -msgstr "Excluir" - #: src/menus/EditMenus.cpp msgid "Pasting one type of track into another is not allowed." msgstr "Não é permitido colar um tipo de faixa em outro tipo diferente." @@ -11767,7 +12887,7 @@ msgid "&Edit" msgstr "&Editar" #. i18n-hint: (verb) -#: src/menus/EditMenus.cpp src/tracks/labeltrack/ui/LabelTrackView.cpp +#: src/menus/EditMenus.cpp msgid "Cu&t" msgstr "Rec&ortar" @@ -11776,7 +12896,7 @@ msgid "&Delete" msgstr "&Excluir" #. i18n-hint: (verb) -#: src/menus/EditMenus.cpp src/tracks/labeltrack/ui/LabelTrackView.cpp +#: src/menus/EditMenus.cpp msgid "&Copy" msgstr "&Copiar" @@ -11930,8 +13050,14 @@ msgid "Export MIDI As:" msgstr "Exportar MIDI Como:" #: src/menus/FileMenus.cpp -msgid "MIDI file (*.mid)|*.mid|Allegro file (*.gro)|*.gro" -msgstr "Arquivo MIDI (*.mid)|*.mid|Arquivo Allegro (*.gro)|*.gro" +#, fuzzy +msgid "MIDI file" +msgstr "Selecione arquivo MIDI" + +#: src/menus/FileMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Allegro file" +msgstr "Todos os arquivos|*" #: src/menus/FileMenus.cpp msgid "" @@ -11959,22 +13085,23 @@ msgid "Select a MIDI file" msgstr "Selecione arquivo MIDI" #: src/menus/FileMenus.cpp -msgid "" -"MIDI and Allegro files (*.mid;*.midi;*.gro)|*.mid;*.midi;*.gro|MIDI files (*." -"mid;*.midi)|*.mid;*.midi|Allegro files (*.gro)|*.gro|All files|*" +msgid "MIDI and Allegro files" msgstr "" -"Arquivos MIDI e Allegro (*.mid;*.midi;*.gro)|*.mid;*.midi;*.gro|Arquivos " -"MIDI (*.mid;*.midi)|*.mid;*.midi|Arquivos Allegro (*.gro)|*.gro|Todos os " -"Arquivos|*" + +#: src/menus/FileMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "MIDI files" +msgstr "Arquivo MP3" + +#: src/menus/FileMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Allegro files" +msgstr "Todos os arquivos|*" #: src/menus/FileMenus.cpp msgid "Select any uncompressed audio file" msgstr "Selecione áudio sem compactação" -#: src/menus/FileMenus.cpp -msgid "All files|*" -msgstr "Todos os arquivos|*" - #: src/menus/FileMenus.cpp msgid "&Dangerous Reset..." msgstr "Reiniciar tu&do..." @@ -12125,6 +13252,11 @@ msgstr "Informações do Dispositivo de Áudio" msgid "MIDI Device Info" msgstr "Dispositivos MIDI" +#: src/menus/HelpMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Menu Tree" +msgstr "Menu" + #: src/menus/HelpMenus.cpp msgid "&Quick Fix..." msgstr "&Reparo rápido..." @@ -12169,6 +13301,10 @@ msgstr "&Gerar Dados de Suporte..." msgid "Chec&k Dependencies..." msgstr "&Verificar Dependências..." +#: src/menus/HelpMenus.cpp +msgid "Menu Tree..." +msgstr "" + #: src/menus/HelpMenus.cpp msgid "&Check for Updates..." msgstr "&Verificar Atualização..." @@ -12376,8 +13512,8 @@ msgid "Move Forward Through Active Windows" msgstr "Mover-se para frente entre janelas ativas" #: src/menus/NavigationMenus.cpp -msgid "F&ocus" -msgstr "F&oco" +msgid "Foc&us" +msgstr "" #: src/menus/NavigationMenus.cpp msgid "Move &Backward from Toolbars to Tracks" @@ -12419,18 +13555,15 @@ msgstr "&Alterar Foco da Faixa" msgid "Toggle Focuse&d Track" msgstr "Alterar &Foco da Faixa" -#: src/menus/PluginMenus.cpp -msgid "Contrast Analysis (WCAG 2 compliance)" -msgstr "Análise de Contraste (Compatível com WCAG 2)" - -#: src/menus/PluginMenus.cpp -msgid "Frequency Analysis" -msgstr "Análise do Espectro de Frequência" - #: src/menus/PluginMenus.cpp msgid "Uncategorized" msgstr "Sem categoria" +#: src/menus/PluginMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "..." +msgstr "Novo..." + #: src/menus/PluginMenus.cpp msgid "Unknown" msgstr "Desconhecido" @@ -12448,27 +13581,19 @@ msgstr "&Gerar" msgid "Add / Remove Plug-ins..." msgstr "Adicionar / Remover Plugins..." -#: src/menus/PluginMenus.cpp -msgid "Repeat Last Effect" -msgstr "Repetir Último Efeito" - #: src/menus/PluginMenus.cpp msgid "Effe&ct" msgstr "Efe&itos" +#: src/menus/PluginMenus.cpp +msgid "Repeat Last Effect" +msgstr "Repetir Último Efeito" + #: src/menus/PluginMenus.cpp msgid "&Analyze" msgstr "A&nalisar" -#: src/menus/PluginMenus.cpp -msgid "Contrast..." -msgstr "Contraste..." - -#: src/menus/PluginMenus.cpp -msgid "Plot Spectrum..." -msgstr "Espectro de Frequência..." - -#: src/menus/PluginMenus.cpp src/menus/ToolbarMenus.cpp +#: src/menus/PluginMenus.cpp src/toolbars/ToolsToolBar.cpp msgid "T&ools" msgstr "F&erramentas" @@ -12553,6 +13678,7 @@ msgstr "Ajustar Rótulos..." msgid "Set Project..." msgstr "Ajustar Projeto..." +#. i18n-hint: Scriptables are commands normally used from Python, Perl etc. #: src/menus/PluginMenus.cpp msgid "Scripta&bles II" msgstr "Scripta&bles II" @@ -12851,6 +13977,10 @@ msgstr "Mover Cursor à Esquerda (&longo)" msgid "Cursor Long Ju&mp Right" msgstr "&Mover Cursor à &Direita (longo)" +#. i18n-hint: These commands assist the user in finding a sound by ear. ... +#. "Scrubbing" is variable-speed playback, ... +#. "Seeking" is normal speed playback but with skips, ... +#. #: src/menus/SelectMenus.cpp src/tracks/ui/Scrubbing.cpp msgid "See&k" msgstr "Busca&r" @@ -12880,101 +14010,6 @@ msgstr "&Barras de Ferramentas" msgid "Reset Toolb&ars" msgstr "&Reiniciar Barras de Ferramentas" -#. i18n-hint: Clicking this menu item shows the toolbar -#. with the big buttons on it (play record etc) -#: src/menus/ToolbarMenus.cpp -msgid "&Transport Toolbar" -msgstr "Barra de &Controle" - -#. i18n-hint: Clicking this menu item shows a toolbar -#. that has some tools in it -#: src/menus/ToolbarMenus.cpp -msgid "T&ools Toolbar" -msgstr "Barra de &Ferramentas" - -#. i18n-hint: Clicking this menu item shows the toolbar -#. with the recording level meters -#: src/menus/ToolbarMenus.cpp -msgid "&Recording Meter Toolbar" -msgstr "Barra de &Nível de Gravação" - -#. i18n-hint: Clicking this menu item shows the toolbar -#. with the playback level meter -#: src/menus/ToolbarMenus.cpp -msgid "&Playback Meter Toolbar" -msgstr "Barra do Medidor de &Reprodução" - -#. i18n-hint: Clicking this menu item shows the toolbar -#. with the mixer -#: src/menus/ToolbarMenus.cpp -msgid "Mi&xer Toolbar" -msgstr "Barra de &Volume" - -#. i18n-hint: Clicking this menu item shows the toolbar for editing -#: src/menus/ToolbarMenus.cpp -msgid "&Edit Toolbar" -msgstr "Barra de &Edição" - -#. i18n-hint: Clicking this menu item shows the toolbar -#. for transcription (currently just vary play speed) -#: src/menus/ToolbarMenus.cpp -msgid "Pla&y-at-Speed Toolbar" -msgstr "Barra de Reprodução em velocidade ajustada" - -#. i18n-hint: Clicking this menu item shows the toolbar -#. that enables Scrub or Seek playback and Scrub Ruler -#: src/menus/ToolbarMenus.cpp -msgid "Scru&b Toolbar" -msgstr "Barra de &Percorrer" - -#. i18n-hint: Clicking this menu item shows the toolbar -#. that manages devices -#: src/menus/ToolbarMenus.cpp -msgid "&Device Toolbar" -msgstr "Barra de &Dispositivos" - -#. i18n-hint: Clicking this menu item shows the toolbar -#. for selecting a time range of audio -#: src/menus/ToolbarMenus.cpp -msgid "&Selection Toolbar" -msgstr "Barra de &Seleção" - -#: src/menus/ToolbarMenus.cpp -msgid "Spe&ctral Selection Toolbar" -msgstr "Barra de Seleção Espe&ctral" - -#: src/menus/ToolbarMenus.cpp -msgid "&Selection Tool" -msgstr "Ferramenta &Seleção" - -#: src/menus/ToolbarMenus.cpp -msgid "&Envelope Tool" -msgstr "Ferramenta &Envelope" - -#: src/menus/ToolbarMenus.cpp -msgid "&Draw Tool" -msgstr "Ferramenta &Desenho" - -#: src/menus/ToolbarMenus.cpp -msgid "&Zoom Tool" -msgstr "Ferramenta &Zoom" - -#: src/menus/ToolbarMenus.cpp -msgid "&Time Shift Tool" -msgstr "Ferramenta &Mover" - -#: src/menus/ToolbarMenus.cpp -msgid "&Multi Tool" -msgstr "&Multiferramenta" - -#: src/menus/ToolbarMenus.cpp -msgid "&Previous Tool" -msgstr "Fe&rramenta anterior" - -#: src/menus/ToolbarMenus.cpp -msgid "&Next Tool" -msgstr "&Próxima Ferramenta" - #: src/menus/TrackMenus.cpp #, c-format msgid "Rendered all audio in track '%s'" @@ -12996,6 +14031,7 @@ msgstr "%d faixas misturadas, processadas e colocadas numa nova faixa estéreo" msgid "Mixed and rendered %d tracks into one new mono track" msgstr "%d faixas misturadas, processadas e colocadas numa nova faixa mono" +#. i18n-hint: One or more audio tracks have been panned #: src/menus/TrackMenus.cpp msgid "Panned audio track(s)" msgstr "Faixas de áudio balanceadas" @@ -13037,6 +14073,8 @@ msgstr "Alinhado/movido início com zero" msgid "Aligned start to zero" msgstr "Alinhado início com zero" +#. i18n-hint: This and similar messages give shorter descriptions of +#. the aligning and moving editing actions #: src/menus/TrackMenus.cpp msgid "Align/Move Start" msgstr "Alinhar/Mover início" @@ -13288,6 +14326,16 @@ msgstr "Colocar Todas as Faixas no &Mudo" msgid "&Unmute All Tracks" msgstr "Retirar &Todas as Faixas do Mudo" +#: src/menus/TrackMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Mut&e Tracks" +msgstr "Colocar Todas as Faixas no &Mudo" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "U&nmute Tracks" +msgstr "Retirar &Todas as Faixas do Mudo" + #: src/menus/TrackMenus.cpp msgid "&Pan" msgstr "&Balanço" @@ -13421,6 +14469,11 @@ msgstr "sem faixa de Rótulos" msgid "no label track at or below focused track" msgstr "sem faixa de rótulo na faixa selecionada ou abaixo dela" +#: src/menus/TransportMenus.cpp +#, fuzzy, c-format +msgid "%s %d of %d" +msgstr "%s clipe %d de %d %s" + #: src/menus/TransportMenus.cpp msgid "no labels in label track" msgstr "sem rótulos na faixa de rótulos" @@ -13719,20 +14772,6 @@ msgstr "Ir para Início da &Seleção" msgid "Skip to Selection End" msgstr "Ir para Fim da S&eleção" -#. i18n-hint: Clicking this menu item shows the various editing steps -#. that have been taken. -#: src/menus/ViewMenus.cpp -msgid "&History..." -msgstr "&Histórico..." - -#: src/menus/ViewMenus.cpp -msgid "&Karaoke..." -msgstr "&Karaoke..." - -#: src/menus/ViewMenus.cpp -msgid "&Mixer Board..." -msgstr "Painel de &Mixagem..." - #: src/menus/ViewMenus.cpp msgid "&Extra Menus (on/off)" msgstr "M&enus Extras (lig/desl)" @@ -13827,6 +14866,8 @@ msgstr "Reprodução" msgid "&Device:" msgstr "&Dispositivo:" +#. i18n-hint: These are strings for the status bar, and indicate whether Audacity +#. is playing or recording or stopped, and whether it is paused. #: src/prefs/DevicePrefs.cpp src/prefs/MidiIOPrefs.cpp #: src/prefs/RecordingPrefs.cpp src/prefs/RecordingPrefs.h #: src/toolbars/ControlToolBar.cpp @@ -13845,15 +14886,15 @@ msgstr "Ca&nais:" msgid "Latency" msgstr "Latência" -#: src/prefs/DevicePrefs.cpp -msgid "&Buffer length:" -msgstr "Tamanho do &buffer:" - #: src/prefs/DevicePrefs.cpp src/prefs/RecordingPrefs.cpp #: src/widgets/NumericTextCtrl.cpp msgid "milliseconds" msgstr "milissegundos" +#: src/prefs/DevicePrefs.cpp +msgid "&Buffer length:" +msgstr "Tamanho do &buffer:" + #: src/prefs/DevicePrefs.cpp msgid "&Latency compensation:" msgstr "Compensação de &latência:" @@ -13964,8 +15005,24 @@ msgid "Preferences for Effects" msgstr "Preferências para Efeitos" #: src/prefs/EffectsPrefs.cpp -msgid "Enable Effects" -msgstr "Ativar efeitos" +msgid "Sorted by Effect Name" +msgstr "Organizar por Nome" + +#: src/prefs/EffectsPrefs.cpp +msgid "Sorted by Publisher and Effect Name" +msgstr "Organizar por Fabricante e por Nome do Efeito" + +#: src/prefs/EffectsPrefs.cpp +msgid "Sorted by Type and Effect Name" +msgstr "Organizar por Tipo e por Nome do Efeito" + +#: src/prefs/EffectsPrefs.cpp +msgid "Grouped by Publisher" +msgstr "Agrupar por Fabricante" + +#: src/prefs/EffectsPrefs.cpp +msgid "Grouped by Type" +msgstr "Agrupar por Tipo" #. i18n-hint: abbreviates "Linux Audio Developer's Simple Plugin API" #. (Application programming interface) @@ -14000,30 +15057,14 @@ msgstr "&Vamp" msgid "V&ST" msgstr "V&ST" +#: src/prefs/EffectsPrefs.cpp +msgid "Enable Effects" +msgstr "Ativar efeitos" + #: src/prefs/EffectsPrefs.cpp msgid "Effect Options" msgstr "Opções de Efeitos" -#: src/prefs/EffectsPrefs.cpp -msgid "Sorted by Effect Name" -msgstr "Organizar por Nome" - -#: src/prefs/EffectsPrefs.cpp -msgid "Sorted by Publisher and Effect Name" -msgstr "Organizar por Fabricante e por Nome do Efeito" - -#: src/prefs/EffectsPrefs.cpp -msgid "Sorted by Type and Effect Name" -msgstr "Organizar por Tipo e por Nome do Efeito" - -#: src/prefs/EffectsPrefs.cpp -msgid "Grouped by Publisher" -msgstr "Agrupar por Fabricante" - -#: src/prefs/EffectsPrefs.cpp -msgid "Grouped by Type" -msgstr "Agrupar por Tipo" - #: src/prefs/EffectsPrefs.cpp msgid "S&ort or Group:" msgstr "&Organizar ou agrupar:" @@ -14182,7 +15223,8 @@ msgstr "Local" msgid "From Internet" msgstr "Na Internet" -#. i18n-hint: describing the "classic" or traditional appearance of older versions of Audacity +#. i18n-hint: describing the "classic" or traditional +#. appearance of older versions of Audacity #: src/prefs/GUIPrefs.cpp msgid "Classic" msgstr "Clássico" @@ -14196,7 +15238,8 @@ msgstr "Claro" msgid "Dark" msgstr "Escuro" -#. i18n-hint: greater difference between foreground and background colors +#. i18n-hint: greater difference between foreground and +#. background colors #: src/prefs/GUIPrefs.cpp msgid "High Contrast" msgstr "Alto Contraste" @@ -14256,6 +15299,15 @@ msgstr "Mesc&lar temas do Sistema e do Audacity" msgid "Use mostly Left-to-Right layouts in RTL languages" msgstr "Utilizar mais layouts Left-to-Right em idiomas RTL" +#: src/prefs/GUIPrefs.cpp +#, fuzzy +msgid "Show Timeline Tooltips" +msgstr "Ativar as Dicas de Ferramentas na Linha de Tempo" + +#: src/prefs/GUIPrefs.cpp src/toolbars/ScrubbingToolBar.cpp +msgid "Show Scrub Ruler" +msgstr "Exibir barra de Percorrer" + #: src/prefs/GUIPrefs.cpp #, c-format msgid "Language \"%s\" is unknown" @@ -14277,24 +15329,6 @@ msgstr "Importar / Exportar" msgid "Preferences for ImportExport" msgstr "Preferências para ImportExport" -#: src/prefs/ImportExportPrefs.cpp -msgid "When importing audio files" -msgstr "Ao importar arquivos de áudio" - -#: src/prefs/ImportExportPrefs.cpp -msgid "&Copy uncompressed files into the project (safer)" -msgstr "" -"&Copiar arquivos de áudio sem compactação para dentro do projeto (mais " -"seguro)" - -#: src/prefs/ImportExportPrefs.cpp -msgid "&Read uncompressed files from original location (faster)" -msgstr "Le&r arquivos sem compactação diretamente do original (mais rápido)" - -#: src/prefs/ImportExportPrefs.cpp -msgid "When exporting tracks to an audio file" -msgstr "Ao exportar faixas para um arquivo de áudio" - #: src/prefs/ImportExportPrefs.cpp msgid "&Mix down to Stereo or Mono" msgstr "Mixar faixas em &estéreo ou mono ao exportar" @@ -14303,6 +15337,22 @@ msgstr "Mixar faixas em &estéreo ou mono ao exportar" msgid "&Use Advanced Mixing Options" msgstr "&Use Opções avançadas de mixagem" +#: src/prefs/ImportExportPrefs.cpp +msgid "&Seconds" +msgstr "&Segundos" + +#: src/prefs/ImportExportPrefs.cpp +msgid "&Beats" +msgstr "&Batidas" + +#: src/prefs/ImportExportPrefs.cpp +msgid "When importing audio files" +msgstr "Ao importar arquivos de áudio" + +#: src/prefs/ImportExportPrefs.cpp +msgid "When exporting tracks to an audio file" +msgstr "Ao exportar faixas para um arquivo de áudio" + #: src/prefs/ImportExportPrefs.cpp msgid "S&how Metadata Tags editor before export" msgstr "&Exibir editor de metadados antes de exportar" @@ -14316,14 +15366,6 @@ msgstr "&Ignorar espaço branco nos inícios" msgid "Exported Allegro (.gro) files save time as:" msgstr "Ao exportar arquivos Allegro (.gro) salvar tempo como:" -#: src/prefs/ImportExportPrefs.cpp -msgid "&Seconds" -msgstr "&Segundos" - -#: src/prefs/ImportExportPrefs.cpp -msgid "&Beats" -msgstr "&Batidas" - #: src/prefs/ImportExportPrefs.h msgid "IMPORT EXPORT" msgstr "IMPORT EXPORT" @@ -14361,22 +15403,22 @@ msgstr "Ver por:" msgid "&Tree" msgstr "&Árvore" -#: src/prefs/KeyConfigPrefs.cpp -msgid "View by tree" -msgstr "Ver por árvore" - #: src/prefs/KeyConfigPrefs.cpp msgid "&Name" msgstr "&Nome" -#: src/prefs/KeyConfigPrefs.cpp -msgid "View by name" -msgstr "Ver por nome" - #: src/prefs/KeyConfigPrefs.cpp msgid "&Key" msgstr "&Tecla" +#: src/prefs/KeyConfigPrefs.cpp +msgid "View by tree" +msgstr "Ver por árvore" + +#: src/prefs/KeyConfigPrefs.cpp +msgid "View by name" +msgstr "Ver por nome" + #: src/prefs/KeyConfigPrefs.cpp msgid "View by key" msgstr "Ver por teclas" @@ -14412,6 +15454,24 @@ msgstr "&Importar..." msgid "&Defaults" msgstr "&Padrões" +#: src/prefs/KeyConfigPrefs.cpp +msgid "" +"\n" +" * \"" +msgstr "" + +#: src/prefs/KeyConfigPrefs.cpp +msgid "\" (because the shortcut '" +msgstr "" + +#: src/prefs/KeyConfigPrefs.cpp +msgid "' is used by \"" +msgstr "" + +#: src/prefs/KeyConfigPrefs.cpp +msgid "\")\n" +msgstr "" + #: src/prefs/KeyConfigPrefs.cpp msgid "Select an XML file containing Audacity keyboard shortcuts..." msgstr "" @@ -14421,6 +15481,37 @@ msgstr "" msgid "Error Importing Keyboard Shortcuts" msgstr "Erro ao importar os atalhos do teclado" +#: src/prefs/KeyConfigPrefs.cpp +msgid "The file with the shortcuts contains illegal shortcut duplicates for \"" +msgstr "" + +#: src/prefs/KeyConfigPrefs.cpp +msgid "\" and \"" +msgstr "" + +#: src/prefs/KeyConfigPrefs.cpp +#, fuzzy +msgid "" +"\".\n" +"Nothing is imported." +msgstr "Nada para refazer" + +#: src/prefs/KeyConfigPrefs.cpp +#, c-format +msgid "Loaded %d keyboard shortcuts\n" +msgstr "Carregados %d atalhos do teclado \n" + +#: src/prefs/KeyConfigPrefs.cpp +msgid "" +"\n" +"The following commands are not mentioned in the imported file, but have " +"their shortcuts removed because of the conflict with other new shortcuts:\n" +msgstr "" + +#: src/prefs/KeyConfigPrefs.cpp +msgid "Loading Keyboard Shortcuts" +msgstr "Carregando atalhos de teclado" + #: src/prefs/KeyConfigPrefs.cpp msgid "Export Keyboard Shortcuts As:" msgstr "Exportar atalhos do teclado como:" @@ -14437,11 +15528,6 @@ msgstr "Não pode atribuir uma chave a essa entrada" msgid "You must select a binding before assigning a shortcut" msgstr "Você deve selecionar um comando antes de atribuir um atalho" -#: src/prefs/KeyConfigPrefs.cpp -#, c-format -msgid "%s - %s" -msgstr "%s - %s" - #: src/prefs/KeyConfigPrefs.cpp #, c-format msgid "" @@ -14505,6 +15591,11 @@ msgstr "Versão da Biblioteca FFmpeg:" msgid "No compatible FFmpeg library was found" msgstr "Não encontrada biblioteca FFmpeg compatível" +#: src/prefs/LibraryPrefs.cpp +#, fuzzy +msgid "FFmpeg support is not compiled in" +msgstr "Suporte a FFmpeg não compilado" + #: src/prefs/LibraryPrefs.cpp msgid "FFmpeg Library:" msgstr "Biblioteca FFmpeg:" @@ -14529,6 +15620,10 @@ msgstr "" "O Audacity já detectou automaticamente bibliotecas FFmpeg válidas.\n" "Ainda deseja localizá-las manualmente?" +#: src/prefs/LibraryPrefs.cpp +msgid "Success" +msgstr "" + #: src/prefs/LibraryPrefs.h msgid "Library" msgstr "Biblioteca" @@ -14562,6 +15657,7 @@ msgstr "A latência do sintetizador MIDI deve ser um número inteiro" msgid "Midi IO" msgstr "Midi IO" +#. i18n-hint: Modules are optional extensions to Audacity that add NEW features. #: src/prefs/ModulePrefs.cpp msgid "Modules" msgstr "Módulos" @@ -14579,22 +15675,28 @@ msgstr "" "Estes são módulos experimentais. Ative apenas se tiver lido o manual e " "souber o que está fazendo." +#. i18n-hint preserve the leading spaces #: src/prefs/ModulePrefs.cpp +#, fuzzy msgid "" -"'Ask' means Audacity will ask if you want to load the module each time it " +" 'Ask' means Audacity will ask if you want to load the module each time it " "starts." msgstr "" "'Perguntar' faz o Audacity solicitar quais módulos deve carregar a cada " "inicialização." +#. i18n-hint preserve the leading spaces #: src/prefs/ModulePrefs.cpp -msgid "'Failed' means Audacity thinks the module is broken and won't run it." +#, fuzzy +msgid " 'Failed' means Audacity thinks the module is broken and won't run it." msgstr "" "'Falhou' indica que o Audacity não conseguiu validar o módulo e não poderá " "executá-lo." +#. i18n-hint preserve the leading spaces #: src/prefs/ModulePrefs.cpp -msgid "'New' means no choice has been made yet." +#, fuzzy +msgid " 'New' means no choice has been made yet." msgstr "'Novo' significa que nenhuma opção foi selecionada." #: src/prefs/ModulePrefs.cpp @@ -14755,6 +15857,7 @@ msgstr "Mover clipe para cima/baixo entre faixas" msgid "Envelope" msgstr "Envelope" +#. i18n-hint: The envelope is a curve that controls the audio loudness. #: src/prefs/MousePrefs.cpp msgid "Change Amplification Envelope" msgstr "Alterar o Envelope de Amplificação" @@ -14885,7 +15988,8 @@ msgid "Category" msgstr "Categoria" #: src/prefs/PrefsDialog.cpp src/prefs/PrefsDialog.h -msgid "Preferences: " +#, fuzzy +msgid "Preferences:" msgstr "Preferências: " #. i18n-hint: (noun) i.e Audacity projects. @@ -14901,18 +16005,6 @@ msgstr "Preferências para Projetos" msgid "When saving a project that depends on other audio files" msgstr "Ao salvar projetos que dependam de áudio de outros arquivos" -#: src/prefs/ProjectsPrefs.cpp -msgid "&Copy all audio into project (safest)" -msgstr "Sempre copiar &todo o áudio para o projeto (mais seguro)" - -#: src/prefs/ProjectsPrefs.cpp -msgid "Do ¬ copy any audio" -msgstr "Não &copiar áudio" - -#: src/prefs/ProjectsPrefs.cpp -msgid "As&k" -msgstr "Per&guntar ao usuário" - #: src/prefs/QualityPrefs.cpp msgid "16-bit" msgstr "16-bit" @@ -14925,6 +16017,11 @@ msgstr "24-bit" msgid "Preferences for Quality" msgstr "Preferências para Qualidade" +#: src/prefs/QualityPrefs.cpp +#, c-format +msgid "%i Hz" +msgstr "" + #: src/prefs/QualityPrefs.cpp msgid "Other..." msgstr "Outro..." @@ -15000,10 +16097,12 @@ msgstr "Gravação Ativada por Som" msgid "Le&vel (dB):" msgstr "&Nível (dB):" +#. i18n-hint: start of two-part phrase, "Name newly recorded tracks with:" #: src/prefs/RecordingPrefs.cpp msgid "Name newly recorded tracks" msgstr "Nomear novas faixas" +#. i18n-hint: end of two-part phrase, "Name newly recorded tracks with:" #: src/prefs/RecordingPrefs.cpp msgid "With:" msgstr "Com:" @@ -15012,14 +16111,14 @@ msgstr "Com:" msgid "Custom Track &Name" msgstr "&Nome personalizado" -#: src/prefs/RecordingPrefs.cpp -msgid "Recorded_Audio" -msgstr "Áudio_Gravado" - #: src/prefs/RecordingPrefs.cpp msgid "Custom name text" msgstr "Texto personalizado" +#: src/prefs/RecordingPrefs.cpp +msgid "Recorded_Audio" +msgstr "Áudio_Gravado" + #: src/prefs/RecordingPrefs.cpp msgid "&Track Number" msgstr "Número da &Faixa" @@ -15153,7 +16252,8 @@ msgid "&Use Preferences" msgstr "&Usar Preferências" #: src/prefs/SpectrumPrefs.cpp src/prefs/WaveformPrefs.cpp -msgid "S&cale" +#, fuzzy +msgid "S&cale:" msgstr "Es&cala" #: src/prefs/SpectrumPrefs.cpp @@ -15189,7 +16289,8 @@ msgid "Algorithm" msgstr "Algoritmo" #: src/prefs/SpectrumPrefs.cpp -msgid "A&lgorithm" +#, fuzzy +msgid "A&lgorithm:" msgstr "A&lgoritmo" #: src/prefs/SpectrumPrefs.cpp @@ -15217,7 +16318,8 @@ msgid "Window &type:" msgstr "&Tipo de janela:" #: src/prefs/SpectrumPrefs.cpp -msgid "&Zero padding factor" +#, fuzzy +msgid "&Zero padding factor:" msgstr "&Fator de preenchimento zero" #: src/prefs/SpectrumPrefs.cpp @@ -15334,16 +16436,6 @@ msgstr "" "cores das ondas sonoras serão alteradas, ainda \n" "que o arquivo apresente outros ícones.)" -#: src/prefs/ThemePrefs.cpp -msgid "" -"This is a debug version of Audacity, with an extra button, 'Output " -"Sourcery'. This will save a\n" -"C version of the image cache that can be compiled in as a default." -msgstr "" -"O Audacity foi compilado com um botão extra, 'Output Sourcery'. Este botão " -"salva por padrão\n" -"uma versão em C da imagem do cache em memória, que pode ser compilada." - #: src/prefs/ThemePrefs.cpp msgid "" "Saving and loading individual theme files uses a separate file for each " @@ -15439,8 +16531,17 @@ msgid "Solo &Button:" msgstr "&Botão Solo:" #: src/prefs/TracksPrefs.cpp -msgid "Waveform (dB)" -msgstr "Forma de Onda (dB)" +#, fuzzy +msgid "Logarithmic (dB)" +msgstr "Logarítmico" + +#: src/prefs/TracksPrefs.cpp src/prefs/WaveformPrefs.h +msgid "Waveform" +msgstr "Forma de Onda" + +#: src/prefs/TracksPrefs.cpp +msgid "Spectrogram" +msgstr "Espectrograma" #: src/prefs/TracksPrefs.cpp msgid "Connect dots" @@ -15521,7 +16622,8 @@ msgid "Auto-&fit track height" msgstr "&Ajustar altura das faixas automaticamente" #: src/prefs/TracksPrefs.cpp -msgid "Sho&w audio track name as overlay" +#, fuzzy +msgid "Sho&w track name as overlay" msgstr "&Exibir nome por cima da faixa" #: src/prefs/TracksPrefs.cpp @@ -15545,6 +16647,11 @@ msgstr "Cursor de &Reprodução Fixo" msgid "Default &view mode:" msgstr "Modo de Visualização &Padrão:" +#: src/prefs/TracksPrefs.cpp +#, fuzzy +msgid "Default Waveform scale:" +msgstr "&Formato de Amostragem Padrão:" + #: src/prefs/TracksPrefs.cpp msgid "Display &samples:" msgstr "Exibição de &Amostras:" @@ -15608,6 +16715,11 @@ msgstr "" "Mixar faixas ao exportar (&FFmpeg personalizado ou utilizando programa " "externo)" +#: src/prefs/WarningsPrefs.cpp +#, fuzzy +msgid "Missing file &name extension during export" +msgstr "Mixar faixas em &mono ao exportar" + #: src/prefs/WarningsPrefs.cpp msgid "&Importing uncompressed audio files" msgstr "&Importar arquivos de áudio não compactados" @@ -15622,21 +16734,22 @@ msgid "Preferences for Waveforms" msgstr "Preferências para Formas de Onda" #: src/prefs/WaveformPrefs.cpp -msgid "Waveform dB &range" +#, fuzzy +msgid "Waveform dB &range:" msgstr "Inte&rvalo da Forma de Onda (dB)" +#. i18n-hint: These are strings for the status bar, and indicate whether Audacity +#. is playing or recording or stopped, and whether it is paused. #: src/toolbars/ControlToolBar.cpp msgid "Playing" msgstr "Reproduzindo" +#. i18n-hint: These are strings for the status bar, and indicate whether Audacity +#. is playing or recording or stopped, and whether it is paused. #: src/toolbars/ControlToolBar.cpp msgid "Stopped" msgstr "Parado" -#: src/toolbars/ControlToolBar.cpp src/tracks/ui/Scrubbing.cpp -msgid "Paused" -msgstr "Pausado" - #: src/toolbars/ControlToolBar.cpp msgid "Pause" msgstr "Pausa" @@ -15669,6 +16782,24 @@ msgstr "Selecionar até o Fim" msgid "Select to Start" msgstr "Selecionar até o Início" +#. i18n-hint: These are strings for the status bar, and indicate whether Audacity +#. is playing or recording or stopped, and whether it is paused. +#: src/toolbars/ControlToolBar.cpp src/tracks/ui/Scrubbing.cpp +#, fuzzy, c-format +msgid "%s Paused." +msgstr "Pausado" + +#: src/toolbars/ControlToolBar.cpp +#, c-format +msgid "%s." +msgstr "" + +#. i18n-hint: Clicking this menu item shows the toolbar +#. with the big buttons on it (play record etc) +#: src/toolbars/ControlToolBar.cpp +msgid "&Transport Toolbar" +msgstr "Barra de &Controle" + #. i18n-hint: (noun) It's the device used for playback. #: src/toolbars/DeviceToolBar.cpp msgid "Playback Device" @@ -15715,6 +16846,12 @@ msgstr "Selecionar Canais de Gravação" msgid "Device information is not available." msgstr "Informações sobre o dispositivo não disponíveis." +#. i18n-hint: Clicking this menu item shows the toolbar +#. that manages devices +#: src/toolbars/DeviceToolBar.cpp +msgid "&Device Toolbar" +msgstr "Barra de &Dispositivos" + #: src/toolbars/EditToolBar.cpp msgid "Cut selection" msgstr "Recortar seleção" @@ -15755,6 +16892,11 @@ msgstr "Ajustar projeto à largura" msgid "Open Effects Rack" msgstr "Abrir Lista de Efeitos" +#. i18n-hint: Clicking this menu item shows the toolbar for editing +#: src/toolbars/EditToolBar.cpp +msgid "&Edit Toolbar" +msgstr "Barra de &Edição" + #: src/toolbars/MeterToolBar.cpp msgid "Combined Meter" msgstr "Medidor Combinado" @@ -15789,6 +16931,18 @@ msgstr "Nível de Reprodução" msgid "Recording Level" msgstr "Nivel de Gravação" +#. i18n-hint: Clicking this menu item shows the toolbar +#. with the recording level meters +#: src/toolbars/MeterToolBar.cpp +msgid "&Recording Meter Toolbar" +msgstr "Barra de &Nível de Gravação" + +#. i18n-hint: Clicking this menu item shows the toolbar +#. with the playback level meter +#: src/toolbars/MeterToolBar.cpp +msgid "&Playback Meter Toolbar" +msgstr "Barra do Medidor de &Reprodução" + #: src/toolbars/MixerToolBar.cpp msgid "Recording Volume" msgstr "Volume da Gravação" @@ -15807,19 +16961,25 @@ msgid "Recording Volume (Unavailable; use system mixer.)" msgstr "Volume de Gravação (Indisponível; use o mixer do sistema)" #: src/toolbars/MixerToolBar.cpp -#, c-format -msgid "Playback Volume: %s (emulated)" +#, fuzzy, c-format +msgid "Playback Volume: %.2f (emulated)" msgstr "Volume de Reprodução: %s (emulado)" #: src/toolbars/MixerToolBar.cpp -#, c-format -msgid "Playback Volume: %s" +#, fuzzy, c-format +msgid "Playback Volume: %.2f" msgstr "Volume de Reprodução: %s" #: src/toolbars/MixerToolBar.cpp msgid "Playback Volume (Unavailable; use system mixer.)" msgstr "Volume de Deprodução (Indisponível; use o mixer do sistema)" +#. i18n-hint: Clicking this menu item shows the toolbar +#. with the mixer +#: src/toolbars/MixerToolBar.cpp +msgid "Mi&xer Toolbar" +msgstr "Barra de &Volume" + #: src/toolbars/ScrubbingToolBar.cpp msgid "Seek" msgstr "Buscar" @@ -15840,6 +17000,10 @@ msgstr "Percorrer" msgid "Stop Scrubbing" msgstr "Parar Percorrer" +#. i18n-hint: These commands assist the user in finding a sound by ear. ... +#. "Scrubbing" is variable-speed playback, ... +#. "Seeking" is normal speed playback but with skips +#. #: src/toolbars/ScrubbingToolBar.cpp msgid "Start Scrubbing" msgstr "Iniciar Percorrer" @@ -15852,6 +17016,10 @@ msgstr "Iniciar Percorrer" msgid "Stop Seeking" msgstr "Parar busca" +#. i18n-hint: These commands assist the user in finding a sound by ear. ... +#. "Scrubbing" is variable-speed playback, ... +#. "Seeking" is normal speed playback but with skips +#. #: src/toolbars/ScrubbingToolBar.cpp msgid "Start Seeking" msgstr "Iniciar Busca" @@ -15860,9 +17028,11 @@ msgstr "Iniciar Busca" msgid "Hide Scrub Ruler" msgstr "Ocultar barra de Percorrer" +#. i18n-hint: Clicking this menu item shows the toolbar +#. that enables Scrub or Seek playback and Scrub Ruler #: src/toolbars/ScrubbingToolBar.cpp -msgid "Show Scrub Ruler" -msgstr "Exibir barra de Percorrer" +msgid "Scru&b Toolbar" +msgstr "Barra de &Percorrer" #: src/toolbars/SelectionBar.cpp msgid "Project Rate (Hz)" @@ -15872,7 +17042,7 @@ msgstr "Taxa do Projeto (Hz)" msgid "Snap-To" msgstr "Ajustar para" -#: src/toolbars/SelectionBar.cpp +#: src/toolbars/SelectionBar.cpp src/toolbars/TimerToolBar.cpp msgid "Audio Position" msgstr "Posição do Áudio" @@ -15904,7 +17074,9 @@ msgstr "Ajustar Para" msgid "Length" msgstr "Tamanho" -#: src/toolbars/SelectionBar.cpp src/widgets/ASlider.cpp +#: src/toolbars/SelectionBar.cpp +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackSliderHandles.cpp +#: src/widgets/ASlider.cpp msgid "Center" msgstr "Centro" @@ -15913,18 +17085,27 @@ msgstr "Centro" msgid "Snap Clicks/Selections to %s" msgstr "Ajustar Cliques/Seleções a %s" -#. i18n-hint: %s is replaced e.g by 'Length', to indicate that it will be calculated from other parameters. +#. i18n-hint: %s is replaced e.g by one of 'Length', 'Center', +#. 'Start', or 'End' (translated), to indicate that it will be +#. calculated from other parameters. #: src/toolbars/SelectionBar.cpp #, c-format msgid "%s - driven" msgstr "%s - movido" -#. i18n-hint: %s1 is replaced e.g by 'Length', %s2 e.g by 'Center'. +#. i18n-hint: each string is replaced by one of 'Length', 'Center', +#. 'Start', or 'End' (translated) #: src/toolbars/SelectionBar.cpp #, c-format msgid "Selection %s. %s won't change." msgstr "Seleção %s. %s não altera." +#. i18n-hint: Clicking this menu item shows the toolbar +#. for selecting a time range of audio +#: src/toolbars/SelectionBar.cpp +msgid "&Selection Toolbar" +msgstr "Barra de &Seleção" + #: src/toolbars/SpectralSelectionBar.cpp msgid "Center frequency and Width" msgstr "Frequência Central e Largura" @@ -15941,6 +17122,24 @@ msgstr "Frequência Central" msgid "Bandwidth" msgstr "Largura de Banda" +#. i18n-hint: Clicking this menu item shows the toolbar +#. for selecting a frequency range of audio +#: src/toolbars/SpectralSelectionBar.cpp +msgid "Spe&ctral Selection Toolbar" +msgstr "Barra de Seleção Espe&ctral" + +#: src/toolbars/TimerToolBar.cpp +#, fuzzy +msgid "Time" +msgstr "Tempo:" + +#. i18n-hint: Clicking this menu item shows the toolbar +#. for viewing actual time of the cursor +#: src/toolbars/TimerToolBar.cpp +#, fuzzy +msgid "&Time Toolbar" +msgstr "Barra de &Dispositivos" + # Diz assim 'barra de dispositivo do audacity' 'barra de transcrição do audacity' #. i18n-hint: %s will be replaced by the name of the kind of toolbar. #: src/toolbars/ToolBar.cpp @@ -15978,13 +17177,52 @@ msgid "Draw Tool" msgstr "Ferramenta Desenho" #: src/toolbars/ToolsToolBar.cpp -msgid "Multi Tool" +#, fuzzy +msgid "Multi-Tool" msgstr "Multiferramenta" #: src/toolbars/ToolsToolBar.cpp msgid "Slide Tool" msgstr "Ferramenta de Deslizar" +#. i18n-hint: Clicking this menu item shows a toolbar +#. that has some tools in it +#: src/toolbars/ToolsToolBar.cpp +msgid "T&ools Toolbar" +msgstr "Barra de &Ferramentas" + +#: src/toolbars/ToolsToolBar.cpp +msgid "&Selection Tool" +msgstr "Ferramenta &Seleção" + +#: src/toolbars/ToolsToolBar.cpp +msgid "&Envelope Tool" +msgstr "Ferramenta &Envelope" + +#: src/toolbars/ToolsToolBar.cpp +msgid "&Draw Tool" +msgstr "Ferramenta &Desenho" + +#: src/toolbars/ToolsToolBar.cpp +msgid "&Zoom Tool" +msgstr "Ferramenta &Zoom" + +#: src/toolbars/ToolsToolBar.cpp +msgid "&Time Shift Tool" +msgstr "Ferramenta &Mover" + +#: src/toolbars/ToolsToolBar.cpp +msgid "&Multi Tool" +msgstr "&Multiferramenta" + +#: src/toolbars/ToolsToolBar.cpp +msgid "&Previous Tool" +msgstr "Fe&rramenta anterior" + +#: src/toolbars/ToolsToolBar.cpp +msgid "&Next Tool" +msgstr "&Próxima Ferramenta" + #: src/toolbars/TranscriptionToolBar.cpp msgid "Play at selected speed" msgstr "Reproduzir na velocidade selecionada" @@ -15997,6 +17235,12 @@ msgstr "Velocidade de Reprodução" msgid "Looped-Play-at-Speed" msgstr "Reproduzir em Loop à velocidade" +#. i18n-hint: Clicking this menu item shows the toolbar +#. for transcription (currently just vary play speed) +#: src/toolbars/TranscriptionToolBar.cpp +msgid "Pla&y-at-Speed Toolbar" +msgstr "Barra de Reprodução em velocidade ajustada" + #: src/tracks/labeltrack/ui/LabelGlyphHandle.cpp msgid "Drag one or more label boundaries." msgstr "Arraste um ou mais limites dos rótulos." @@ -16038,10 +17282,25 @@ msgstr "Nome da fonte" msgid "Face size" msgstr "Tamanho da fonte" +#: src/tracks/labeltrack/ui/LabelTrackView.cpp +#, fuzzy +msgid "Cu&t Label text" +msgstr "Texto do Rótulo" + +#: src/tracks/labeltrack/ui/LabelTrackView.cpp +#, fuzzy +msgid "&Copy Label text" +msgstr "Texto do Rótulo" + #: src/tracks/labeltrack/ui/LabelTrackView.cpp msgid "&Delete Label" msgstr "Excluir &Rótulo" +#: src/tracks/labeltrack/ui/LabelTrackView.cpp +#, fuzzy +msgid "&Edit Label..." +msgstr "&Editar Rótulos..." + #: src/tracks/labeltrack/ui/LabelTrackView.cpp msgid "Deleted Label" msgstr "Rótulo Excluído" @@ -16158,6 +17417,11 @@ msgstr "Amostragem Movida" msgid "Sample Edit" msgstr "Editar amostra" +#. i18n-hint k abbreviating kilo meaning thousands +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/SpectrumVRulerControls.cpp +msgid "k" +msgstr "" + #: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/SpectrumVZoomHandle.cpp msgid "Zoom Reset" msgstr "Redefinir Zoom" @@ -16166,24 +17430,47 @@ msgstr "Redefinir Zoom" msgid "Zoom to Fit\tShift-Right-Click" msgstr "Zoom para Ajustar\tShift-Right-Click" -#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp -#, c-format -msgid "Instrument %i" -msgstr "Instrumento %i" +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/SpectrumView.cpp +msgid "&Spectrogram" +msgstr "&Espectrograma" + +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/SpectrumView.cpp +#, fuzzy +msgid "" +"To change Spectrogram Settings, stop any\n" +" playing or recording first." +msgstr "" +"Para alterar os ajustes do Espectrograma,\n" +"pare antes todas as gravações ou reproduções." + +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/SpectrumView.cpp +msgid "Stop the Audio First" +msgstr "Pare o áudio primeiro" + +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/SpectrumView.cpp +msgid "S&pectrogram Settings..." +msgstr "Configurar Es&pectrograma..." #: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp +msgid "&Format" +msgstr "&Formato" + +#. i18n-hint: The strings name a track and a format +#. i18n-hint: The strings name a track and a channel choice (mono, left, or right) +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveformView.cpp #, c-format msgid "Changed '%s' to %s" msgstr "Alterado '%s' para %s" -#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp -msgid "WaveColor Change" -msgstr "Alterar cor da Onda" - #: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp msgid "Format Change" msgstr "Alterar Formato" +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp +msgid "Rat&e" +msgstr "&Taxa" + #: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp msgid "8000 Hz" msgstr "8000 Hz" @@ -16236,6 +17523,7 @@ msgstr "384000 Hz" msgid "&Other..." msgstr "&Outro..." +#. i18n-hint: The string names a track #: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp #, c-format msgid "Changed '%s' to %s Hz" @@ -16250,20 +17538,9 @@ msgid "Set Rate" msgstr "Definir Taxa" #: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp -msgid "Wa&veform" -msgstr "Forma de &Onda" - -#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp -msgid "&Waveform (dB)" -msgstr "&Forma de Onda (dB)" - -#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp -msgid "&Spectrogram" -msgstr "&Espectrograma" - -#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp -msgid "S&pectrogram Settings..." -msgstr "Configurar Es&pectrograma..." +#, fuzzy +msgid "&Multi-view" +msgstr "Multi" #: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp msgid "Ma&ke Stereo Track" @@ -16281,30 +17558,6 @@ msgstr "&Separar Faixas Estéreo" msgid "Split Stereo to Mo&no" msgstr "Separar Estéreo para Mo&no" -#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp -msgid "&Wave Color" -msgstr "&Cor da Onda" - -#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp -msgid "&Format" -msgstr "&Formato" - -#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp -msgid "Rat&e" -msgstr "&Taxa" - -#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp -msgid "" -"To change Spectrogram Settings, stop any\n" -"playing or recording first." -msgstr "" -"Para alterar os ajustes do Espectrograma,\n" -"pare antes todas as gravações ou reproduções." - -#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp -msgid "Stop the Audio First" -msgstr "Pare o áudio primeiro" - #: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp msgid "Mono" msgstr "Mono" @@ -16321,6 +17574,7 @@ msgstr "Canal Direito" msgid "Channel" msgstr "Canal" +#. i18n-hint: The string names a track #: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp #, c-format msgid "Made '%s' a stereo track" @@ -16330,6 +17584,7 @@ msgstr "Tornou '%s' uma faixa estéreo" msgid "Make Stereo" msgstr "Criar Faixa Estéreo" +#. i18n-hint: The string names a track #: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp #, c-format msgid "Swapped Channels in '%s'" @@ -16339,11 +17594,13 @@ msgstr "Invertidos canais em '%s'" msgid "Swap Channels" msgstr "Inverter Canais" +#. i18n-hint: The string names a track #: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp #, c-format msgid "Split stereo track '%s'" msgstr "Separar faixa estéreo '%s'" +#. i18n-hint: The string names a track #: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp #, c-format msgid "Split Stereo to Mono '%s'" @@ -16373,6 +17630,46 @@ msgstr "Esquerdo, %dHz" msgid "Right, %dHz" msgstr "Direito, %dHz" +#. i18n-hint dB abbreviates decibels +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackSliderHandles.cpp +#: src/widgets/ASlider.cpp +#, fuzzy, c-format +msgid "%+.1f dB" +msgstr "%.2f dB" + +#. i18n-hint: Stereo pan setting +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackSliderHandles.cpp +#: src/widgets/ASlider.cpp +#, c-format +msgid "%.0f%% Left" +msgstr "%.0f%% Esquerda" + +#. i18n-hint: Stereo pan setting +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackSliderHandles.cpp +#: src/widgets/ASlider.cpp +#, c-format +msgid "%.0f%% Right" +msgstr "%.0f%% Direita" + +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackView.cpp +#, fuzzy +msgid "" +"Click and drag to adjust sizes of sub-views, double-click to split evenly" +msgstr "Clique e arraste para ajustar, clique duplo para reiniciar" + +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackView.cpp +#, fuzzy +msgid "Click and drag to rearrange sub-views" +msgstr "Clique e arraste para mover uma faixa no tempo" + +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackView.cpp +msgid "Rearrange sub-views" +msgstr "" + +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackView.cpp +msgid "Close sub-view" +msgstr "" + #: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveformVZoomHandle.cpp msgid "Zoom x1/2" msgstr "Zoom x1/2" @@ -16385,6 +17682,23 @@ msgstr "Zoom x2" msgid "Half Wave" msgstr "Meia Onda" +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveformView.cpp +msgid "Wa&veform" +msgstr "Forma de &Onda" + +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveformView.cpp +msgid "&Wave Color" +msgstr "&Cor da Onda" + +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveformView.cpp +#, c-format +msgid "Instrument %i" +msgstr "Instrumento %i" + +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveformView.cpp +msgid "WaveColor Change" +msgstr "Alterar cor da Onda" + #: src/tracks/timetrack/ui/TimeTrackControls.cpp msgid "Change lower speed limit (%) to:" msgstr "Alterar limite inferior de velocidade (%) para:" @@ -16509,6 +17823,10 @@ msgstr "&Percorrer" msgid "Seeking" msgstr "Buscar" +#. i18n-hint: These commands assist the user in finding a sound by ear. ... +#. "Scrubbing" is variable-speed playback, ... +#. "Seeking" is normal speed playback but with skips, ... +#. #: src/tracks/ui/Scrubbing.cpp msgid "Scrub &Ruler" msgstr "Barra de &Percorrer" @@ -16529,6 +17847,16 @@ msgstr "Mover o mouse para Percorrer" msgid "Scru&bbing" msgstr "Percorrer" +#: src/tracks/ui/Scrubbing.cpp +#, fuzzy +msgid "Scrub Bac&kwards" +msgstr "Retroceder" + +#: src/tracks/ui/Scrubbing.cpp +#, fuzzy +msgid "Scrub For&wards" +msgstr "Avançar" + #: src/tracks/ui/SelectHandle.cpp msgid "Click and drag to move left selection boundary." msgstr "Clique e arraste para mover o limite esquerdo da seleção." @@ -16566,6 +17894,7 @@ msgstr "Clique e arraste para ajustar a largura de banda da frequência." msgid "Edit, Preferences..." msgstr "Editar, Preferências..." +#. i18n-hint: %s is usually replaced by "Ctrl+P" for Windows/Linux, "Command+," for Mac #: src/tracks/ui/SelectHandle.cpp #, c-format msgid "Multi-Tool Mode: %s for Mouse and Keyboard Preferences." @@ -16608,7 +17937,8 @@ msgid "Collapse" msgstr "Contrair" #: src/tracks/ui/TrackButtonHandles.cpp -msgid "Command+Click to Unselect" +#, fuzzy +msgid "Command+Click to deselect" msgstr "Command-Clique para Deselecionar" #: src/tracks/ui/TrackButtonHandles.cpp @@ -16616,7 +17946,8 @@ msgid "Select track" msgstr "Selecionar faixa" #: src/tracks/ui/TrackButtonHandles.cpp -msgid "Ctrl+Click to Unselect" +#, fuzzy +msgid "Ctrl+Click to deselect" msgstr "Ctrl+Click para Deselecionar" #: src/tracks/ui/TrackButtonHandles.cpp @@ -16625,14 +17956,17 @@ msgstr "Abrir menu…" #. i18n-hint: Command names a modifier key on Macintosh keyboards #: src/tracks/ui/TrackSelectHandle.cpp -msgid "Command-Click" +#, fuzzy +msgid "Command+Click" msgstr "Command-Clique" #. i18n-hint: Ctrl names a modifier key on Windows or Linux keyboards #: src/tracks/ui/TrackSelectHandle.cpp -msgid "Ctrl-Click" +#, fuzzy +msgid "Ctrl+Click" msgstr "Ctrl-Clique" +#. i18n-hint: %s is replaced by (translation of) 'Ctrl+Click' on windows, 'Command+Click' on Mac #: src/tracks/ui/TrackSelectHandle.cpp #, c-format msgid "%s to select or deselect track. Drag up or down to change track order." @@ -16640,6 +17974,7 @@ msgstr "" "%s para selecionar ou desselecionar uma faixa. Arraste para cima ou para " "baixo para alterar a ordem das faixas." +#. i18n-hint: %s is replaced by (translation of) 'Ctrl+Click' on windows, 'Command+Click' on Mac #: src/tracks/ui/TrackSelectHandle.cpp #, c-format msgid "%s to select or deselect track." @@ -16675,7 +18010,8 @@ msgid "Left=Zoom In, Right=Zoom Out, Middle=Normal" msgstr "Esquerdo=Ampliar, Direito=Diminuir, Meio=Normal" #: src/widgets/AButton.cpp -msgid " (disabled)" +#, fuzzy +msgid "(disabled)" msgstr " (desativado)" #: src/widgets/AButton.cpp src/widgets/Meter.cpp @@ -16698,17 +18034,11 @@ msgstr "E" msgid "R" msgstr "D" -#. i18n-hint: Stereo pan setting +#. i18n-hint: "x" suggests a multiplicative factor #: src/widgets/ASlider.cpp -#, c-format -msgid "%.0f%% Left" -msgstr "%.0f%% Esquerda" - -#. i18n-hint: Stereo pan setting -#: src/widgets/ASlider.cpp -#, c-format -msgid "%.0f%% Right" -msgstr "%.0f%% Direita" +#, fuzzy, c-format +msgid "%.2fx" +msgstr "%.2f" #: src/widgets/FileHistory.cpp msgid "&Clear" @@ -16726,21 +18056,23 @@ msgstr "Capturador" msgid "Empty" msgstr "Vazio" +#: src/widgets/HelpSystem.cpp +msgid "Backwards" +msgstr "Retroceder" + +#. i18n-hint arrowhead meaning backward movement #: src/widgets/HelpSystem.cpp msgid "<" msgstr "<" -#: src/widgets/HelpSystem.cpp -msgid ">" -msgstr ">" - #: src/widgets/HelpSystem.cpp msgid "Forwards" msgstr "Avançar" +#. i18n-hint arrowhead meaning forward movement #: src/widgets/HelpSystem.cpp -msgid "Backwards" -msgstr "Retroceder" +msgid ">" +msgstr ">" #: src/widgets/HelpSystem.cpp msgid "Help on the Internet" @@ -16797,14 +18129,14 @@ msgstr "" "30 por segundo ou menor é recomendada para\n" "sistemas mais lentos." -#: src/widgets/Meter.cpp -msgid "Meter refresh rate per second [1-100]: " -msgstr "Taxa de atualização do mostrador, por segundo [1-100]: " - #: src/widgets/Meter.cpp msgid "Meter refresh rate per second [1-100]" msgstr "Taxa de atualização do mostrador por segundo [1-100]" +#: src/widgets/Meter.cpp +msgid "Meter refresh rate per second [1-100]: " +msgstr "Taxa de atualização do mostrador, por segundo [1-100]: " + #: src/widgets/Meter.cpp msgid "Meter Style" msgstr "Estilo do Medidor" @@ -16813,10 +18145,6 @@ msgstr "Estilo do Medidor" msgid "Gradient" msgstr "Gradiente" -#: src/widgets/Meter.cpp -msgid "RMS" -msgstr "RMS" - #: src/widgets/Meter.cpp msgid "Meter Type" msgstr "Tipo do Medidor" @@ -17282,8 +18610,8 @@ msgid "File Dialog" msgstr "Diálogo de arquivo" #: src/xml/XMLFileReader.cpp -#, c-format -msgid "Error: %hs at line %lu" +#, fuzzy, c-format +msgid "Error: %s at line %lu" msgstr "Erro %hs na linha %lu" #: src/xml/XMLFileReader.cpp @@ -17295,44 +18623,64 @@ msgstr "Não foi possível carregar o arquivo: \"%s\"" msgid "Silence Finder" msgstr "Encontrar silêncio" -#: plug-ins/SilenceMarker.ny -msgid "Finding silence..." -msgstr "Encontrando silêncio..." - -#: plug-ins/SilenceMarker.ny -msgid "Alex S. Brown" -msgstr "Alex S. Brown" +#: plug-ins/SilenceMarker.ny plug-ins/StudioFadeOut.ny +#: plug-ins/adjustable-fade.ny plug-ins/crossfadeclips.ny +#: plug-ins/crossfadetracks.ny plug-ins/delay.ny +#: plug-ins/eq-xml-to-txt-converter.ny plug-ins/equalabel.ny +#: plug-ins/limiter.ny plug-ins/noisegate.ny plug-ins/sample-data-export.ny +#: plug-ins/sample-data-import.ny plug-ins/spectral-delete.ny +#: plug-ins/tremolo.ny +msgid "Steve Daulton" +msgstr "Steve Daulton" #: plug-ins/SilenceMarker.ny plug-ins/SoundFinder.ny #: plug-ins/SpectralEditMulti.ny plug-ins/SpectralEditParametricEQ.ny #: plug-ins/SpectralEditShelves.ny plug-ins/StudioFadeOut.ny #: plug-ins/adjustable-fade.ny plug-ins/beat.ny plug-ins/crossfadeclips.ny -#: plug-ins/crossfadetracks.ny plug-ins/delay.ny plug-ins/equalabel.ny +#: plug-ins/crossfadetracks.ny plug-ins/delay.ny +#: plug-ins/eq-xml-to-txt-converter.ny plug-ins/equalabel.ny #: plug-ins/highpass.ny plug-ins/limiter.ny plug-ins/lowpass.ny -#: plug-ins/notch.ny plug-ins/nyquist-plug-in-installer.ny plug-ins/pluck.ny +#: plug-ins/noisegate.ny plug-ins/notch.ny +#: plug-ins/nyquist-plug-in-installer.ny plug-ins/pluck.ny #: plug-ins/rhythmtrack.ny plug-ins/rissetdrum.ny #: plug-ins/sample-data-export.ny plug-ins/sample-data-import.ny -#: plug-ins/tremolo.ny plug-ins/vocalrediso.ny plug-ins/vocoder.ny +#: plug-ins/spectral-delete.ny plug-ins/tremolo.ny plug-ins/vocalrediso.ny +#: plug-ins/vocoder.ny msgid "Released under terms of the GNU General Public License version 2" msgstr "Liberado nos termos da GNU General Public License version 2" -#: plug-ins/SilenceMarker.ny plug-ins/SoundFinder.ny -msgid "Treat audio below this level as silence [ -dB]" +#: plug-ins/SilenceMarker.ny +#, fuzzy +msgid "Treat audio below this level as silence (dB)" msgstr "Tratar como silêncio o áudio abaixo deste nível [ -dB]" #: plug-ins/SilenceMarker.ny -msgid "Minimum duration of silence [seconds]" +#, fuzzy +msgid "Minimum duration of silence (seconds)" msgstr "Duração mínima de silêncio [segundos]" #: plug-ins/SilenceMarker.ny -msgid "Label placement [seconds before silence ends]" +#, fuzzy +msgid "Label placement (seconds before silence ends)" msgstr "Localização do rótulo [segundos antes do silêncio terminar]" +#. i18n-hint: Abbreviation of "Silence". +#: plug-ins/SilenceMarker.ny +msgid "S" +msgstr "" + +#. i18n-hint: hours minutes and seconds. Do not translate "~a". #: plug-ins/SilenceMarker.ny #, lisp-format +msgid "~ah ~am ~as" +msgstr "" + +#: plug-ins/SilenceMarker.ny +#, fuzzy msgid "" -"No silences found. Try reducing the silence~%level and minimum silence " -"duration." +"No silences found.\n" +"Try reducing the silence level and\n" +"the minimum silence duration." msgstr "" "Nenhum som encontrado. Tente reduzir o silêncio~%level e a duração mínima de " "silêncio." @@ -17349,6 +18697,10 @@ msgstr "Encontrando som..." msgid "Jeremy R. Brown" msgstr "Jeremy R. Brown" +#: plug-ins/SoundFinder.ny +msgid "Treat audio below this level as silence [ -dB]" +msgstr "Tratar como silêncio o áudio abaixo deste nível [ -dB]" + #: plug-ins/SoundFinder.ny msgid "Minimum duration of silence between sounds [seconds]" msgstr "Duração mínima do silêncio entre sons [segundos]" @@ -17484,13 +18836,6 @@ msgstr "Suavização na Saída tipo estúdio (Fade out)" msgid "Applying Fade..." msgstr "Aplicando suavização..." -#: plug-ins/StudioFadeOut.ny plug-ins/adjustable-fade.ny -#: plug-ins/crossfadeclips.ny plug-ins/crossfadetracks.ny plug-ins/delay.ny -#: plug-ins/equalabel.ny plug-ins/limiter.ny plug-ins/sample-data-export.ny -#: plug-ins/sample-data-import.ny plug-ins/tremolo.ny -msgid "Steve Daulton" -msgstr "Steve Daulton" - #: plug-ins/StudioFadeOut.ny #, lisp-format msgid "Selection too short.~%It must be more than 2 samples." @@ -17791,6 +19136,50 @@ msgstr "Número de ecos" msgid "Allow duration to change" msgstr "Permitir alteração na duração" +#: plug-ins/eq-xml-to-txt-converter.ny +msgid "EQ XML to TXT Converter" +msgstr "" + +#: plug-ins/eq-xml-to-txt-converter.ny +#, fuzzy +msgid "Select target EQ effect" +msgstr "Repetir Último Efeito" + +#: plug-ins/eq-xml-to-txt-converter.ny +#, fuzzy +msgid "Equalization XML file" +msgstr "Equalização" + +#: plug-ins/eq-xml-to-txt-converter.ny +msgid "If output text file exists" +msgstr "" + +#: plug-ins/eq-xml-to-txt-converter.ny +#, fuzzy +msgid "Append number" +msgstr "Gravar ao Final da Faixa Atual" + +#: plug-ins/eq-xml-to-txt-converter.ny +#, fuzzy +msgid "Overwrite" +msgstr "Confirmar sobreposição" + +#: plug-ins/eq-xml-to-txt-converter.ny +#, fuzzy, lisp-format +msgid "Error.~%Unable to open file~%~s" +msgstr "Erro.~%Não foi possível abrir o arquivo" + +#. i18n-hint: Do not translate "~a".txt +#: plug-ins/eq-xml-to-txt-converter.ny +#, lisp-format +msgid "Error.~%File overwrite disallowed:~%\"~a.txt\"" +msgstr "" + +#: plug-ins/eq-xml-to-txt-converter.ny +#, fuzzy, lisp-format +msgid "Error.~%File cannot be written:~%\"~a.txt\"" +msgstr "Erro.~%\"~a\" não pode ser escrito.~%" + #: plug-ins/equalabel.ny msgid "Regular Interval Labels" msgstr "Intervalo regular de rótulos" @@ -18031,6 +19420,102 @@ msgstr "Filtro passa-baixa" msgid "Performing Low-Pass Filter..." msgstr "Executando filtro passa-baixa..." +#: plug-ins/noisegate.ny +#, fuzzy +msgid "Noise Gate" +msgstr "Tipo do ruído:" + +# caching - armazenar na memoria cache? +#: plug-ins/noisegate.ny +#, fuzzy +msgid "Gating audio..." +msgstr "Armazenando áudio na memória temporária" + +#: plug-ins/noisegate.ny +#, fuzzy +msgid "Select Function" +msgstr "Seleção" + +#: plug-ins/noisegate.ny +msgid "Gate" +msgstr "" + +#: plug-ins/noisegate.ny +#, fuzzy +msgid "Analyse Noise Level" +msgstr "Tempo de Análise:" + +#: plug-ins/noisegate.ny +#, fuzzy +msgid "Stereo Linking" +msgstr "Buscar" + +#: plug-ins/noisegate.ny +#, fuzzy +msgid "Link Stereo Tracks" +msgstr "&Unir Faixas Estéreo" + +#: plug-ins/noisegate.ny +#, fuzzy +msgid "Don't Link Stereo" +msgstr "Joint Estéreo" + +#: plug-ins/noisegate.ny +#, fuzzy +msgid "Apply Low-Cut filter" +msgstr "Aplicando Filtro Notch..." + +#: plug-ins/noisegate.ny +msgid "10Hz 6dB/octave" +msgstr "" + +#: plug-ins/noisegate.ny +msgid "20Hz 6dB/octave" +msgstr "" + +#: plug-ins/noisegate.ny +#, fuzzy +msgid "Gate frequencies above (kHz)" +msgstr "~aA frequência central tem de ser pelo menos 0 Hz." + +#: plug-ins/noisegate.ny +#, fuzzy +msgid "Level reduction (dB)" +msgstr "Re&dução de Ruído (dB):" + +#: plug-ins/noisegate.ny +#, fuzzy +msgid "Gate threshold (dB)" +msgstr "Limiar dB" + +#: plug-ins/noisegate.ny +#, fuzzy +msgid "Attack/Decay (ms)" +msgstr "Tempo de ataque/decaimento" + +#: plug-ins/noisegate.ny +#, lisp-format +msgid "" +"Error.\n" +"\"Gate frequencies above: ~s kHz\"\n" +"is too high for selected track.\n" +"Set the control below ~a kHz." +msgstr "" + +#: plug-ins/noisegate.ny +#, lisp-format +msgid "" +"~%Insufficient audio selected.\n" +"Make the selection longer than ~a ms." +msgstr "" + +#: plug-ins/noisegate.ny +#, lisp-format +msgid "" +"Peak based on first ~a seconds ~a dB~%\n" +"Suggested Threshold Setting ~a dB." +msgstr "" + #: plug-ins/notch.ny msgid "Notch Filter" msgstr "Filtro Notch" @@ -18065,46 +19550,77 @@ msgstr "Instalador de Plug-ins do Nyquist" #. i18n-hint: "Browse..." is text on a button that launches a file browser. #: plug-ins/nyquist-plug-in-installer.ny -msgid "Select plug-in file" -msgstr "Selecione o arquivo plug-in" +#, fuzzy +msgid "Select file(s) to install" +msgstr "Selecione o(s) fluxo(s) para importar" + +#: plug-ins/nyquist-plug-in-installer.ny +#, fuzzy +msgid "Allow overwriting" +msgstr "Permitir clipping" + +#: plug-ins/nyquist-plug-in-installer.ny +#, fuzzy +msgid "Disallow" +msgstr "Não permitido" + +#: plug-ins/nyquist-plug-in-installer.ny +msgid "Allow" +msgstr "" + +#: plug-ins/nyquist-plug-in-installer.ny +#, fuzzy +msgid "Error.n" +msgstr "Erro" #: plug-ins/nyquist-plug-in-installer.ny #, lisp-format -msgid "Error.~%~s not found or cannot be read.~%" -msgstr "Erro.~%\"~a\" não pode ser escrito.~%" +msgid "Success.~%Files written to:~%~s~%" +msgstr "" #: plug-ins/nyquist-plug-in-installer.ny -#, lisp-format -msgid "Error.~%~s is not a supported plug-in.~%" -msgstr "Erro.~%~s não é um plug-in suportado.~%" +msgid "Warning.nFailed to copy some files:n" +msgstr "" #: plug-ins/nyquist-plug-in-installer.ny -#, lisp-format -msgid "Error.~%~s is not a valid Nyquist plug-in.~%" -msgstr "Erro.~%~s não é um Nyquist plug-in válido.~%" - -#: plug-ins/nyquist-plug-in-installer.ny -#, lisp-format -msgid "Error.~%~s is already installed.~%" -msgstr "Erro.~%~s já está instalado.~%" - -#: plug-ins/nyquist-plug-in-installer.ny -#, lisp-format -msgid "Error.~%~s cannot be written.~%" -msgstr "Erro.~%\"~a\" não pode ser escrito.~%" - -#: plug-ins/nyquist-plug-in-installer.ny -#, lisp-format -msgid "" -"~s installed to:~%\"~a\"~%~%~\n" -" Use the Plug-in Manager to enable the effect." +#, fuzzy +msgid "Plug-ins installed.n(Use the Plug-in Manager to enable effects):" msgstr "" "~s instalado para:~%\"~a\"~%~%~\n" " Use o Gerente plug-in para ativar o efeito." #: plug-ins/nyquist-plug-in-installer.ny -msgid "This plug-in requires Audacity 2.3.1 or later." -msgstr "Este plug-in requer o Audacity 2.3.1 ou posterior." +#, fuzzy +msgid "Plug-ins updated:" +msgstr "Suporte ao plugin" + +#: plug-ins/nyquist-plug-in-installer.ny +#, fuzzy +msgid "Files copied to plug-ins folder:" +msgstr "Selecione o arquivo plug-in" + +#: plug-ins/nyquist-plug-in-installer.ny +#, fuzzy +msgid "Not found or cannot be read:" +msgstr "Erro.~%\"~a\" não pode ser escrito.~%" + +#: plug-ins/nyquist-plug-in-installer.ny +#, fuzzy +msgid "Unsupported file type:" +msgstr "Filtros não usados:" + +#: plug-ins/nyquist-plug-in-installer.ny +msgid "Files already installed ('Allow Overwriting' disabled):" +msgstr "" + +#: plug-ins/nyquist-plug-in-installer.ny +msgid "Cannot be written to plug-ins folder:" +msgstr "" + +#: plug-ins/nyquist-plug-in-installer.ny +#, fuzzy, lisp-format +msgid "Error.~%No file selected." +msgstr "Erro.~%~s já está instalado.~%" #: plug-ins/pluck.ny msgid "Pluck" @@ -18635,6 +20151,16 @@ msgstr "" msgid "Error.~%Unable to open file" msgstr "Erro.~%Não foi possível abrir o arquivo" +#: plug-ins/spectral-delete.ny +#, fuzzy +msgid "Spectral Delete" +msgstr "Seleção Espectral" + +#: plug-ins/spectral-delete.ny +#, lisp-format +msgid "Error.~%Track sample rate below 100 Hz is not supported." +msgstr "" + #: plug-ins/tremolo.ny msgid "Tremolo" msgstr "Tremolo" @@ -18703,10 +20229,6 @@ msgstr "Isolar centro" msgid "Isolate Center and Invert" msgstr "Isolar centro e inverter" -#: plug-ins/vocalrediso.ny -msgid "Remove Center Classic: Mono" -msgstr "Remover centro clássico: mono" - #: plug-ins/vocalrediso.ny msgid "Analyze" msgstr "Analisar" @@ -18724,16 +20246,16 @@ msgid "High Cut for Vocals (Hz)" msgstr "Corte Alto para vocais (Hz)" #: plug-ins/vocalrediso.ny -#, lisp-format +#, fuzzy, lisp-format msgid "" "Average x: ~a, y: ~a\n" -"Covariance x y: ~a\n" -"Average variance x: ~a, y: ~a\n" -"Standard deviation x: ~a, y: ~a\n" -"Coefficient of correlation: ~a\n" -"Coefficient of determination: ~a \n" -"Variation of residuals: ~a\n" -"y equals ~a plus ~a times x~%" +" Covariance x y: ~a\n" +" Average variance x: ~a, y: ~a\n" +" Standard deviation x: ~a, y: ~a\n" +" Coefficient of correlation: ~a\n" +" Coefficient of determination: ~a\n" +" Variation of residuals: ~a\n" +" y equals ~a plus ~a times x~%" msgstr "" "Média x: ~a, y: ~a\n" "Covariância x y: ~a\n" @@ -18754,20 +20276,22 @@ msgstr "" "cerca de ~a %. Isto significa:~%~a~%" #: plug-ins/vocalrediso.ny +#, fuzzy msgid "" " - The two channels are identical, i.e. dual mono.\n" -" The center can't be removed.\n" -" Any remaining difference may be caused by lossy encoding." +" The center can't be removed.\n" +" Any remaining difference may be caused by lossy encoding." msgstr "" " - Os dois canais são idênticos, ou dual mono.\n" " O centro não pode ser removido.\n" " Qualquer diferença restante pode ser causada por perdas na codificação." #: plug-ins/vocalrediso.ny +#, fuzzy msgid "" " - The two Channels are strongly related, i.e. nearly mono or extremely " "panned.\n" -" Most likely, the center extraction will be poor." +" Most likely, the center extraction will be poor." msgstr "" " - Os dois Canais são fortemente relacionados, quase mono ou com balanço " "extremo.\n" @@ -18779,40 +20303,46 @@ msgid "" msgstr " - Um valor razoável, estéreo na média e não muito separado." #: plug-ins/vocalrediso.ny +#, fuzzy msgid "" " - An ideal value for Stereo.\n" -" However, the center extraction depends also on the used reverb." +" However, the center extraction depends also on the used " +"reverb." msgstr "" " - Um valor ideal para estéreo.\n" " Contudo, a extração do centro depende também da reverberação usada." #: plug-ins/vocalrediso.ny +#, fuzzy msgid "" " - The two channels are almost not related.\n" -" Either you have only noise or the piece is mastered in a unbalanced " -"manner.\n" -" The center extraction can still be good though." +" Either you have only noise or the piece is mastered in a " +"unbalanced manner.\n" +" The center extraction can still be good though." msgstr "" " - Os dois canais quase não estão relacionados.\n" " Ou você só tem ruído ou o áudio foi mixado desbalanceado..\n" " A extração do centro ainda pode ser boa." #: plug-ins/vocalrediso.ny +#, fuzzy msgid "" " - Although the Track is stereo, the field is obviously extra wide.\n" -" This can cause strange effects.\n" -" Especially when played by only one speaker." +" This can cause strange effects.\n" +" Especially when played by only one speaker." msgstr "" " - Embora a faixa seja estéreo, o campo é obviamente extra largo.\n" " Isto pode causar efeitos estranhos.\n" " Especialmente quando tocado por apenas um alto-falante." #: plug-ins/vocalrediso.ny +#, fuzzy msgid "" " - The two channels are nearly identical.\n" -" Obviously, a pseudo stereo effect has been used\n" -" to spread the signal over the physical distance between the speakers.\n" -" Don't expect good results from a center removal." +" Obviously, a pseudo stereo effect has been used\n" +" to spread the signal over the physical distance between " +"the speakers.\n" +" Don't expect good results from a center removal." msgstr "" " - Os dois canais são quase idênticos.\n" " Obviamente, um efeito pseudoestéreo foi usado\n" @@ -18876,6 +20406,269 @@ msgstr "Frequência das agulhas no radar (Hz)" msgid "Error.~%Stereo track required." msgstr "Erro.~%Requer faixa estéreo." +#~ msgid "incorporating" +#~ msgstr "incorporando" + +#~ msgid "Click to unpin" +#~ msgstr "Clique para desafixar cursor de reprodução" + +#~ msgid "Click to pin" +#~ msgstr "Clique para fixar cursor de reprodução" + +#~ msgid "Disable Quick-Play" +#~ msgstr "Desabilitar Quick-Play" + +#~ msgid "Disable dragging selection" +#~ msgstr "Desabilitar arrastar seleção" + +#~ msgid "Disable Timeline Tooltips" +#~ msgstr "Desativar as Dicas de Ferramentas na Linha de Tempo" + +#~ msgid "Do not scroll while playing" +#~ msgstr "Não rolar enquanto estiver reproduzindo" + +#~ msgid "Unlock Play Region" +#~ msgstr "Desbloquear Área de Reprodução" + +#~ msgid "Disable Scrub Ruler" +#~ msgstr "Desabilitar Barra de Percorrer" + +#~ msgid "Enable Scrub Ruler" +#~ msgstr "Exibir barra de Percorrer" + +#~ msgid "" +#~ "Only avformat.dll|*avformat*.dll|Dynamically Linked Libraries (*.dll)|*." +#~ "dll|All Files|*" +#~ msgstr "" +#~ "Apenas avformat.dll|*avformat*.dll|Bibliotecas dinâmicas do sistema (*." +#~ "dll)|*.dll|Todos os Arquivos|*" + +#~ msgid "Dynamic Libraries (*.dylib)|*.dylib|All Files (*)|*" +#~ msgstr "Bibliotecas Dinâmicas (*.dylib)|*.dylib|Todos os Arquivos (*)|*" + +#~ msgid "" +#~ "Only libavformat.so|libavformat*.so*|Dynamically Linked Libraries (*.so*)|" +#~ "*.so*|All Files (*)|*" +#~ msgstr "" +#~ "Apenas libavformat.so|libavformat.so*|Bibliotecas dinâmicas do sistema (*." +#~ "so*)|*.so*|Todos os Arquivos|*" + +#~ msgid "Add to History:" +#~ msgstr "Adicionar ao Histórico:" + +#~ msgid "Delete:" +#~ msgstr "Excluir:" + +#~ msgid "Selected:" +#~ msgstr "Selecionado:" + +#~ msgid "ms" +#~ msgstr "ms" + +#~ msgid "xml files (*.xml;*.XML)|*.xml;*.XML" +#~ msgstr "arquivos xml (*.xml;*.XML)|*.xml;*.XML" + +#~ msgid "Sets the peak amplitude or loudness of one or more tracks" +#~ msgstr "Define amplitude de pico ou altura de uma ou mais faixas" + +#~ msgid "Use loudness instead of peak amplitude" +#~ msgstr "Usar altura ao invés da amplitude de pico" + +#~ msgid "The buffer size controls the number of samples sent to the effect " +#~ msgstr "" +#~ "O tamanho do buffer controla o número de amostras enviadas para " +#~ "processamento " + +#~ msgid "on each iteration. Smaller values will cause slower processing and " +#~ msgstr "" +#~ "a cada aplicação do efeito. Valores menores podem resultar em " +#~ "processamento mais lento e " + +#~ msgid "some effects require 8192 samples or less to work properly. However " +#~ msgstr "" +#~ "alguns efeitos necessitam de 8192 amostras ou menos para funcionar " +#~ "corretamente. " + +#~ msgid "most effects can accept large buffers and using them will greatly " +#~ msgstr "" +#~ "a maioria dos efeitos pode trabalhar com buffers grandes e o tempo de " + +#~ msgid "reduce processing time." +#~ msgstr "processamento pode ser sensivelmente menor." + +#~ msgid "As part of their processing, some VST effects must delay returning " +#~ msgstr "" +#~ "Como parte do processamento, alguns efeitos VST podem demorar para " +#~ "retornar " + +#~ msgid "audio to Audacity. When not compensating for this delay, you will " +#~ msgstr "o áudio para o Audacity. Caso não compense esse atraso, você irá " + +#~ msgid "notice that small silences have been inserted into the audio. " +#~ msgstr "perceber que foram inseridos espaços de silêncio no áudio. " + +#~ msgid "Enabling this option will provide that compensation, but it may " +#~ msgstr "Habilitar essa opção irá compensar esse atraso, mas pode " + +#~ msgid "not work for all VST effects." +#~ msgstr "não funcionar com todos os efeitos VST." + +#~ msgid " A basic text-only method is also available. " +#~ msgstr " Um método simplificado baseado em texto também está disponível. " + +#~ msgid " Reopen the effect for this to take effect." +#~ msgstr " Reabra o efeito para efetuar as alterações." + +# faz par com 1747, 1748, e termina como em 1750 +#~ msgid "" +#~ "As part of their processing, some Audio Unit effects must delay returning " +#~ msgstr "" +#~ "Como parte do processamento, alguns efeitos Audio Unit podem demorar para " +#~ "retornar " + +# Audio Unit é um tipo de efeitos/plugins tal como VST ou LADSPA, não traduzir +#~ msgid "not work for all Audio Unit effects." +#~ msgstr "não funcionar com todos os efeitos Audio Unit." + +#~ msgid "" +#~ "Select \"Full\" to use the graphical interface if supplied by the Audio " +#~ "Unit." +#~ msgstr "" +#~ "Selecione \"Completa\" para usar a interface gráfica se fornecido pela " +#~ "unidade de áudio." + +#~ msgid " Select \"Generic\" to use the system supplied generic interface." +#~ msgstr "" +#~ " Selecione \"Genérica\" para usar a interface genérica do sistema " +#~ "fornecido." + +#~ msgid " Select \"Basic\" for a basic text-only interface." +#~ msgstr " Selecione \"Básica\" para uma interface básica de somente texto." + +# faz par com 1747, 1748, e termina como em 1750 +#~ msgid "" +#~ "As part of their processing, some LADSPA effects must delay returning " +#~ msgstr "" +#~ "Como parte do processamento, alguns efeitos LADSPA podem demorar para " +#~ "retornar " + +#~ msgid "not work for all LADSPA effects." +#~ msgstr "não funcionar com todos os efeitos LADSPA." + +#~ msgid "As part of their processing, some LV2 effects must delay returning " +#~ msgstr "" +#~ "Como parte do seu processamento, alguns efeitos LV2 deve retornar um " +#~ "atraso " + +#~ msgid "Enabling this setting will provide that compensation, but it may " +#~ msgstr "Habilitar essa opção irá compensar esse atraso, mas pode " + +#~ msgid "not work for all LV2 effects." +#~ msgstr "não funcionar para todos os efeitos LV2." + +#~ msgid "" +#~ "Nyquist scripts (*.ny)|*.ny|Lisp scripts (*.lsp)|*.lsp|Text files (*.txt)|" +#~ "*.txt|All files|*" +#~ msgstr "" +#~ "Scripts nyquist (*.ny)|*.ny|Scripts lisp (*.lsp)|*.lsp|Arquivos de texto " +#~ "(*.txt)|*.txt|Todos os arquivos|*" + +#~ msgid "%i kbps" +#~ msgstr "%i kbps" + +#~ msgid "XML files (*.xml)|*.xml|All files|*" +#~ msgstr "Arquivos XML (*.xml)|*.xml|Todos os Arquivos|*" + +#~ msgid "%s kbps" +#~ msgstr "%s kbps" + +#~ msgid "" +#~ "Only lame_enc.dll|lame_enc.dll|Dynamically Linked Libraries (*.dll)|*.dll|" +#~ "All Files|*" +#~ msgstr "" +#~ "Apenas lame_enc.dll|lame_enc.dll|DLLs do Sistema (*.dll)|*.dll|Todos os " +#~ "arquivos|*" + +#~ msgid "" +#~ "Only libmp3lame64bit.dylib|libmp3lame64bit.dylib|Dynamic Libraries (*." +#~ "dylib)|*.dylib|All Files (*)|*" +#~ msgstr "" +#~ "Apenas libmp3lame64bit.dylib|libmp3lame64bit.dylib|Bibliotecas Dinâmicas " +#~ "(*.dylib)|*.dylib|Todos os arquivos (*)|*" + +#~ msgid "" +#~ "Only libmp3lame.dylib|libmp3lame.dylib|Dynamic Libraries (*.dylib)|*." +#~ "dylib|All Files (*)|*" +#~ msgstr "" +#~ "Apenas libmp3lame.dylib|libmp3lame.dylib|Bibliotecas Dinâmicas (*.dylib)|" +#~ "*.dylib|Todos os arquivos (*)|*" + +#~ msgid "" +#~ "Only libmp3lame.so.0|libmp3lame.so.0|Primary Shared Object files (*.so)|*." +#~ "so|Extended Libraries (*.so*)|*.so*|All Files (*)|*" +#~ msgstr "" +#~ "Apenas libmp3lame.so.0|libmp3lame.so.0|Arquivos Primary Shared Object (*." +#~ "so)|*.so|Extended Libraries (*.so*)|*.so*|Todos os arquivos (*)|*" + +#~ msgid "AIFF (Apple) signed 16-bit PCM" +#~ msgstr "AIFF (Apple) 16 bit PCM com sinal" + +#~ msgid "WAV (Microsoft) signed 16-bit PCM" +#~ msgstr "WAV (Microsoft) PCM assinado 16-bit" + +#~ msgid "WAV (Microsoft) signed 24-bit PCM" +#~ msgstr "WAV (Microsoft) PCM assinado 24-bit" + +#~ msgid "MIDI file (*.mid)|*.mid|Allegro file (*.gro)|*.gro" +#~ msgstr "Arquivo MIDI (*.mid)|*.mid|Arquivo Allegro (*.gro)|*.gro" + +#~ msgid "" +#~ "MIDI and Allegro files (*.mid;*.midi;*.gro)|*.mid;*.midi;*.gro|MIDI files " +#~ "(*.mid;*.midi)|*.mid;*.midi|Allegro files (*.gro)|*.gro|All files|*" +#~ msgstr "" +#~ "Arquivos MIDI e Allegro (*.mid;*.midi;*.gro)|*.mid;*.midi;*.gro|Arquivos " +#~ "MIDI (*.mid;*.midi)|*.mid;*.midi|Arquivos Allegro (*.gro)|*.gro|Todos os " +#~ "Arquivos|*" + +#~ msgid "F&ocus" +#~ msgstr "F&oco" + +#~ msgid "%s - %s" +#~ msgstr "%s - %s" + +#~ msgid "" +#~ "This is a debug version of Audacity, with an extra button, 'Output " +#~ "Sourcery'. This will save a\n" +#~ "C version of the image cache that can be compiled in as a default." +#~ msgstr "" +#~ "O Audacity foi compilado com um botão extra, 'Output Sourcery'. Este " +#~ "botão salva por padrão\n" +#~ "uma versão em C da imagem do cache em memória, que pode ser compilada." + +#~ msgid "Waveform (dB)" +#~ msgstr "Forma de Onda (dB)" + +#~ msgid "&Waveform (dB)" +#~ msgstr "&Forma de Onda (dB)" + +#~ msgid "Finding silence..." +#~ msgstr "Encontrando silêncio..." + +#~ msgid "Alex S. Brown" +#~ msgstr "Alex S. Brown" + +#~ msgid "Error.~%~s is not a supported plug-in.~%" +#~ msgstr "Erro.~%~s não é um plug-in suportado.~%" + +#~ msgid "Error.~%~s is not a valid Nyquist plug-in.~%" +#~ msgstr "Erro.~%~s não é um Nyquist plug-in válido.~%" + +#~ msgid "This plug-in requires Audacity 2.3.1 or later." +#~ msgstr "Este plug-in requer o Audacity 2.3.1 ou posterior." + +#~ msgid "Remove Center Classic: Mono" +#~ msgstr "Remover centro clássico: mono" + #~ msgid "Decoding failed\n" #~ msgstr "Falha na decodificação\n" @@ -19083,9 +20876,6 @@ msgstr "Erro.~%Requer faixa estéreo." #~ msgid "Audacity failed to write to a file in %s." #~ msgstr "O Audacity não conseguiu salvar o arquivo: %s." -#~ msgid "window" -#~ msgstr "Janela" - #~ msgid "

DarkAudacity is based on Audacity:" #~ msgstr "

DarkAudacity é baseado no Audacity:" @@ -19182,12 +20972,6 @@ msgstr "Erro.~%Requer faixa estéreo." #~ msgid "Aligned %s" #~ msgstr "Alinhada %s" -#~ msgid "Plug-in Manager: Effects, Generators and Analyzers" -#~ msgstr "Gerenciar Plugins: Efeitos, Geradores e Analisadores" - -#~ msgid "Error Opening File" -#~ msgstr "Erro ao Abrir Arquivo" - #~ msgid "All Menus" #~ msgstr "Todos os menus" @@ -19260,15 +21044,6 @@ msgstr "Erro.~%Requer faixa estéreo." #~ msgid "kbps" #~ msgstr "kbps" -#~ msgid "Insane" -#~ msgstr "Insano" - -#~ msgid "Extreme" -#~ msgstr "Extremo" - -#~ msgid "Medium" -#~ msgstr "Médio" - #~ msgid "Exporting entire file with %s preset" #~ msgstr "Exportando arquivo completo com as predefinições %s" @@ -19448,9 +21223,6 @@ msgstr "Erro.~%Requer faixa estéreo." #~ msgid "UsePeak" #~ msgstr "UsePico" -#~ msgid "Threshold dB" -#~ msgstr "Limiar dB" - #~ msgid "Repeats" #~ msgstr "Vezes a Repetir" @@ -19475,36 +21247,6 @@ msgstr "Erro.~%Requer faixa estéreo." #~ msgid "InterpolationMethod" #~ msgstr "Método de Interpolação" -#~ msgid "Median" -#~ msgstr "Mediana" - -#~ msgid "Second greatest" -#~ msgstr "Segundo maior" - -#~ msgid "Old" -#~ msgstr "Antigo" - -#~ msgid "none, Hann (2.0.6 behavior)" -#~ msgstr "nenhum, Hann (como no 2.0.6)" - -#~ msgid "Hann, none" -#~ msgstr "Hann, nenhum" - -#~ msgid "Hann, Hann (default)" -#~ msgstr "Hann, Hann (padrão)" - -#~ msgid "Blackman, Hann" -#~ msgstr "Blackman, Hann" - -#~ msgid "Hamming, none" -#~ msgstr "Hamming, nenhum" - -#~ msgid "Hamming, Hann" -#~ msgstr "Hamming, Hann" - -#~ msgid "Hamming, Reciprocal Hamming" -#~ msgstr "Hamming, Hamming Recíproco " - #~ msgid "RemoveDcOffset" #~ msgstr "Remover compensação DC" @@ -19963,13 +21705,6 @@ msgstr "Erro.~%Requer faixa estéreo." #~ msgid "Please enter valid times." #~ msgstr "Por favor, indique tempos válidos." -#~ msgid "" -#~ "Could not update effect \"%s\" with:\n" -#~ "%s" -#~ msgstr "" -#~ "Não foi possível atualizar efeito \"%s\" com:\n" -#~ "%s" - #~ msgid "" #~ "EQCurves.xml and EQDefaultCurves.xml were not found on your system.\n" #~ "Please press 'help' to visit the download page.\n" diff --git a/locale/pt_PT.po b/locale/pt_PT.po index 466454b77..9a45e890c 100644 --- a/locale/pt_PT.po +++ b/locale/pt_PT.po @@ -2,9 +2,9 @@ # msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: audacity 2.3.3\n" +"Project-Id-Version: audacity 2.4.0\n" "Report-Msgid-Bugs-To: audacity-translation@lists.sourceforge.net\n" -"POT-Creation-Date: 2019-09-07 14:02+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2020-04-08 19:39+0100\n" "PO-Revision-Date: 2019-09-14 15:34+0100\n" "Last-Translator: Bruno Ramalhete \n" "Language-Team: Bruno Ramalhete \n" @@ -22,6 +22,7 @@ msgid "File '%s' already exists, do you really want to overwrite it?" msgstr "Ficheiro '%s' já existe, tem mesmo a certeza que quer substituí-lo?" #: lib-src/FileDialog/gtk/FileDialogPrivate.cpp src/LangChoice.cpp +#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp msgid "Confirm" msgstr "Confirmar" @@ -38,6 +39,7 @@ msgstr "Por favor escolha um ficheiro existente." #: src/menus/TransportMenus.cpp src/prefs/DirectoriesPrefs.cpp #: src/prefs/KeyConfigPrefs.cpp #: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp +#: plug-ins/eq-xml-to-txt-converter.ny msgid "Error" msgstr "Erro" @@ -168,7 +170,7 @@ msgstr "Saída" msgid "Load Nyquist script" msgstr "Carregar Nyquist script" -#: lib-src/mod-nyq-bench/NyqBench.cpp src/effects/nyquist/Nyquist.cpp +#: lib-src/mod-nyq-bench/NyqBench.cpp msgid "Nyquist scripts (*.ny)|*.ny|Lisp scripts (*.lsp)|*.lsp|All files|*" msgstr "Nyquist scripts (*.ny)|*.ny|Lisp scripts (*.lsp)|*.lsp|All files|*" @@ -177,7 +179,8 @@ msgid "Script was not saved." msgstr "Script não foi salvo." #: lib-src/mod-nyq-bench/NyqBench.cpp src/AudacityLogger.cpp -#: src/export/Export.cpp src/import/ImportPCM.cpp src/widgets/Warning.cpp +#: src/export/Export.cpp src/export/ExportCL.cpp src/export/ExportMultiple.cpp +#: src/import/ImportPCM.cpp src/widgets/Warning.cpp msgid "Warning" msgstr "Aviso" @@ -373,6 +376,7 @@ msgstr "Seguinte" msgid "Go to next S-expr" msgstr "Ir para próximo S-expr" +#. i18n-hint noun #: lib-src/mod-nyq-bench/NyqBench.cpp src/effects/Contrast.cpp #: src/effects/ToneGen.cpp src/toolbars/SelectionBar.cpp msgid "Start" @@ -382,7 +386,7 @@ msgstr "Início" msgid "Start script" msgstr "Iniciar script" -#: lib-src/mod-nyq-bench/NyqBench.cpp src/effects/Effect.cpp +#: lib-src/mod-nyq-bench/NyqBench.cpp src/effects/EffectUI.cpp #: src/toolbars/ControlToolBar.cpp src/widgets/ProgressDialog.cpp msgid "Stop" msgstr "Parar" @@ -392,68 +396,99 @@ msgid "Stop script" msgstr "Parar script" #: src/AboutDialog.cpp -msgid "system administration" +msgid "No revision identifier was provided" +msgstr "" + +#. i18n-hint: For "About Audacity..." credits, substituting a person's proper name +#: src/AboutDialog.cpp +#, fuzzy, c-format +msgid "%s, system administration" msgstr "administração de sistema" +#. i18n-hint: For "About Audacity..." credits, substituting a person's proper name #: src/AboutDialog.cpp -msgid "developer" -msgstr "programador" - -#: src/AboutDialog.cpp -msgid "co-founder and developer" +#, fuzzy, c-format +msgid "%s, co-founder and developer" msgstr "co-fundador e programador" +#. i18n-hint: For "About Audacity..." credits, substituting a person's proper name #: src/AboutDialog.cpp -msgid "documentation and support" +#, fuzzy, c-format +msgid "%s, developer" +msgstr "programador" + +#. i18n-hint: For "About Audacity..." credits, substituting a person's proper name +#: src/AboutDialog.cpp +#, fuzzy, c-format +msgid "%s, documentation and support" msgstr "documentação e suporte" +#. i18n-hint: For "About Audacity..." credits, substituting a person's proper name #: src/AboutDialog.cpp -msgid "quality assurance" -msgstr "garantia de qualidade" - -#: src/AboutDialog.cpp -msgid "documentation and support, French" +#, fuzzy, c-format +msgid "%s, documentation and support, French" msgstr "documentação e suporte, Francês" +#. i18n-hint: For "About Audacity..." credits, substituting a person's proper name #: src/AboutDialog.cpp -msgid "accessibility advisor" +#, fuzzy, c-format +msgid "%s, quality assurance" +msgstr "garantia de qualidade" + +#. i18n-hint: For "About Audacity..." credits, substituting a person's proper name +#: src/AboutDialog.cpp +#, fuzzy, c-format +msgid "%s, accessibility advisor" msgstr "consultor de acessibilidade" +#. i18n-hint: For "About Audacity..." credits, substituting a person's proper name #: src/AboutDialog.cpp -msgid "graphic artist" +#, fuzzy, c-format +msgid "%s, graphic artist" msgstr "artista gráfico" +#. i18n-hint: For "About Audacity..." credits, substituting a person's proper name #: src/AboutDialog.cpp -msgid "composer" +#, fuzzy, c-format +msgid "%s, composer" msgstr "compositor" +#. i18n-hint: For "About Audacity..." credits, substituting a person's proper name #: src/AboutDialog.cpp -msgid "tester" +#, fuzzy, c-format +msgid "%s, tester" msgstr "tester" +#. i18n-hint: For "About Audacity..." credits, substituting a person's proper name #: src/AboutDialog.cpp -msgid "Nyquist plug-ins" +#, fuzzy, c-format +msgid "%s, Nyquist plug-ins" msgstr "Plug-ins do Nyquist" +#. i18n-hint: For "About Audacity..." credits, substituting a person's proper name #: src/AboutDialog.cpp -msgid "web developer" +#, fuzzy, c-format +msgid "%s, web developer" msgstr "web developer" +#. i18n-hint: For "About Audacity..." credits, substituting a person's proper name #: src/AboutDialog.cpp -msgid "graphics" +#, fuzzy, c-format +msgid "%s, graphics" msgstr "gráficos" #: src/AboutDialog.cpp -msgid "incorporating" -msgstr "incorporando" +#, c-format +msgid "%s (incorporating %s, %s, %s, %s and %s)" +msgstr "" #: src/AboutDialog.cpp msgid "About Audacity" msgstr "Sobre o Audacity" #. i18n-hint: In most languages OK is to be translated as OK. It appears on a button. -#: src/AboutDialog.cpp src/effects/nyquist/Nyquist.cpp -#: src/widgets/ErrorDialog.cpp src/widgets/MultiDialog.cpp +#: src/AboutDialog.cpp src/SplashDialog.cpp src/effects/nyquist/Nyquist.cpp +#: src/widgets/MultiDialog.cpp msgid "OK" msgstr "OK" @@ -585,7 +620,8 @@ msgstr "Informações da Compilação" msgid "Enabled" msgstr "Ligado" -#: src/AboutDialog.cpp src/PluginManager.cpp src/prefs/ModulePrefs.cpp +#: src/AboutDialog.cpp src/PluginManager.cpp src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp +#: src/prefs/ModulePrefs.cpp msgid "Disabled" msgstr "Desligado" @@ -598,6 +634,8 @@ msgstr "Suporte ao Formato de Ficheiros" msgid "MP3 Importing" msgstr "Importar MP3" +#. i18n-hint: Ogg is the container format. Vorbis is the compression codec. +#. * Both are proper nouns and shouldn't be translated #: src/AboutDialog.cpp msgid "Ogg Vorbis Import and Export" msgstr "Importar e Exportar Ogg Vorbis" @@ -606,6 +644,8 @@ msgstr "Importar e Exportar Ogg Vorbis" msgid "ID3 tag support" msgstr "Suporte a etiquetas ID3" +#. i18n-hint: FLAC stands for Free Lossless Audio Codec, but is effectively +#. * a proper noun and so shouldn't be translated #: src/AboutDialog.cpp msgid "FLAC import and export" msgstr "Importar e exportar FLAC" @@ -668,17 +708,14 @@ msgid "Extreme Pitch and Tempo Change support" msgstr "Suporte a Mudança Extrema de Tempo e Tom" #: src/AboutDialog.cpp -msgid "Program build date: " +#, fuzzy +msgid "Program build date:" msgstr "Data de compilação: " #: src/AboutDialog.cpp msgid "Commit Id:" msgstr "Commit Id:" -#: src/AboutDialog.cpp -msgid "Build type:" -msgstr "Tipo de compilação:" - #: src/AboutDialog.cpp msgid "Debug build" msgstr "Depurar compilação" @@ -687,16 +724,28 @@ msgstr "Depurar compilação" msgid "Release build" msgstr "Lançar compilação" +#: src/AboutDialog.cpp +#, c-format +msgid "%s, 64 bits" +msgstr "" + +#: src/AboutDialog.cpp +msgid "Build type:" +msgstr "Tipo de compilação:" + #: src/AboutDialog.cpp msgid "Compiler:" msgstr "Compilador:" +#. i18n-hint: The directory audacity is installed into (on *nix systems) #: src/AboutDialog.cpp -msgid "Installation Prefix: " +#, fuzzy +msgid "Installation Prefix:" msgstr "Prefixo de Instalação: " #: src/AboutDialog.cpp -msgid "Settings folder: " +#, fuzzy +msgid "Settings folder:" msgstr "Pasta de definições: " #: src/AboutDialog.cpp @@ -715,26 +764,46 @@ msgstr "Clique e arraste para ajustar, duplo-clique para repor" msgid "Record/Play head" msgstr "Cabeça Gravação/Reprodução" -#: src/AdornedRulerPanel.cpp +#: src/AdornedRulerPanel.cpp src/prefs/GUIPrefs.cpp msgid "Timeline" msgstr "Linha de Tempo" +#. i18n-hint: These commands assist the user in finding a sound by ear. ... +#. "Scrubbing" is variable-speed playback, ... +#. "Seeking" is normal speed playback but with skips +#. #: src/AdornedRulerPanel.cpp msgid "Click or drag to begin Seek" msgstr "Prima e arraste para editar as amostras" +#. i18n-hint: These commands assist the user in finding a sound by ear. ... +#. "Scrubbing" is variable-speed playback, ... +#. "Seeking" is normal speed playback but with skips +#. #: src/AdornedRulerPanel.cpp msgid "Click or drag to begin Scrub" msgstr "Prima ou arraste para iniciar Percorrer" +#. i18n-hint: These commands assist the user in finding a sound by ear. ... +#. "Scrubbing" is variable-speed playback, ... +#. "Seeking" is normal speed playback but with skips +#. #: src/AdornedRulerPanel.cpp msgid "Click & move to Scrub. Click & drag to Seek." msgstr "Clicar & mover para Percorrer. Clicar & arrastar para Procurar." +#. i18n-hint: These commands assist the user in finding a sound by ear. ... +#. "Scrubbing" is variable-speed playback, ... +#. "Seeking" is normal speed playback but with skips +#. #: src/AdornedRulerPanel.cpp msgid "Move to Seek" msgstr "Mover para Procurar" +#. i18n-hint: These commands assist the user in finding a sound by ear. ... +#. "Scrubbing" is variable-speed playback, ... +#. "Seeking" is normal speed playback but with skips +#. #: src/AdornedRulerPanel.cpp msgid "Move to Scrub" msgstr "Mover para Percorrer" @@ -760,41 +829,18 @@ msgid "Quick-Play enabled" msgstr "Quick-Play ativado" #: src/AdornedRulerPanel.cpp -msgid "Click to unpin" -msgstr "Clicar para despregar" - -#: src/AdornedRulerPanel.cpp -msgid "Click to pin" -msgstr "Clicar para pregar" - -#: src/AdornedRulerPanel.cpp -msgid "Disable Quick-Play" -msgstr "Desativar Quick-Play" +#, fuzzy +msgid "Timeline Options" +msgstr "Configurações do Plugin" #: src/AdornedRulerPanel.cpp msgid "Enable Quick-Play" msgstr "Ativar Quick-Play" -#: src/AdornedRulerPanel.cpp -msgid "Disable dragging selection" -msgstr "Desativar a seleção de deslocação" - #: src/AdornedRulerPanel.cpp msgid "Enable dragging selection" msgstr "Ativar seleção de deslocação" -#: src/AdornedRulerPanel.cpp -msgid "Disable Timeline Tooltips" -msgstr "Desativar Dicas de Ferramentas de Linha do Tempo" - -#: src/AdornedRulerPanel.cpp -msgid "Enable Timeline Tooltips" -msgstr "Ativar Dicas de Ferramentas de Linha do Tempo" - -#: src/AdornedRulerPanel.cpp -msgid "Do not scroll while playing" -msgstr "Não deslocar ao reproduzir" - #: src/AdornedRulerPanel.cpp msgid "Update display while playing" msgstr "Actualizar ecrã durante a reprodução" @@ -804,16 +850,9 @@ msgid "Lock Play Region" msgstr "Bloquear Região de Reproduzir" #: src/AdornedRulerPanel.cpp -msgid "Unlock Play Region" -msgstr "Desbloquear Região de Reproduzir" - -#: src/AdornedRulerPanel.cpp -msgid "Disable Scrub Ruler" -msgstr "Desativar Barra de Percorrer" - -#: src/AdornedRulerPanel.cpp -msgid "Enable Scrub Ruler" -msgstr "Ativar Barra de Percorrer" +#, fuzzy +msgid "Pinned Play Head" +msgstr "Reproduzir/Gravar &Cabeçalho (ligado/desligado)" #: src/AdornedRulerPanel.cpp msgid "" @@ -998,6 +1037,15 @@ msgstr "" msgid "Audacity is already running" msgstr "O Audacity já está em execução" +#: src/AudacityApp.cpp +msgid "An unrecoverable error has occurred during startup" +msgstr "" + +#: src/AudacityApp.cpp +#, fuzzy +msgid "Audacity Startup Failure" +msgstr "Ficheiros de Projetos do Audacity" + #. i18n-hint: This controls the number of bytes that Audacity will #. * use when writing files to the disk #: src/AudacityApp.cpp @@ -1046,7 +1094,7 @@ msgstr "" msgid "Audacity Project Files" msgstr "Ficheiros de Projetos do Audacity" -#: src/AudacityException.h src/commands/MessageCommand.h +#: src/AudacityException.h src/commands/MessageCommand.cpp #: src/widgets/AudacityMessageBox.cpp msgid "Message" msgstr "Mensagem" @@ -1059,6 +1107,7 @@ msgstr "Relatório do Audacity" msgid "&Save..." msgstr "&Guardar..." +#. i18n-hint: (verb) #: src/AudacityLogger.cpp src/Tags.cpp src/prefs/KeyConfigPrefs.cpp msgid "Cl&ear" msgstr "&Limpar" @@ -1094,7 +1143,8 @@ msgstr "" "\n" #: src/AudioIO.cpp -msgid "Error: " +#, fuzzy, c-format +msgid "Error: %s" msgstr "Erro: " #: src/AudioIO.cpp @@ -1117,6 +1167,11 @@ msgstr "" msgid "Error Initializing Midi" msgstr "Erro ao Inicializar Midi" +#: src/AudioIO.cpp +#, fuzzy +msgid "Audacity Audio" +msgstr "Relatório do Audacity" + #: src/AudioIO.cpp src/ProjectAudioManager.cpp #, c-format msgid "" @@ -1330,6 +1385,7 @@ msgstr "O volume de reprodução é nativo\n" msgid "Supports output: %d\n" msgstr "Suporta saída: %d\n" +#. i18n-hint: Supported, meaning made available by the system #: src/AudioIOBase.cpp #, c-format msgid "Supports input: %d\n" @@ -1516,15 +1572,20 @@ msgstr "Efeito" msgid "Menu Command (With Parameters)" msgstr "Comando de Menu (Com Parâmetros)" +#: src/BatchCommands.cpp src/FileNames.cpp +#, c-format +msgid "(%s)" +msgstr "" + #: src/BatchCommands.cpp msgid "Menu Command (No Parameters)" msgstr "Comando de Menu (Sem Parâmetros)" #: src/BatchCommands.cpp -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "" "Export recording to %s\n" -"/%s/%s%s" +"/%s/%s.%s" msgstr "" "Exportar gravação para %s\n" "/%s/%s%s" @@ -1619,22 +1680,22 @@ msgstr "Macro" msgid "Apply Macro to:" msgstr "Aplicar Macro para:" -#: src/BatchProcessDialog.cpp -msgid "&Project" -msgstr "&Projeto" - #: src/BatchProcessDialog.cpp msgid "Apply macro to project" msgstr "Aplicar macro ao projeto" #: src/BatchProcessDialog.cpp -msgid "&Files..." -msgstr "&Ficheiros..." +msgid "&Project" +msgstr "&Projeto" #: src/BatchProcessDialog.cpp msgid "Apply macro to files..." msgstr "Aplicar macro as ficheiros..." +#: src/BatchProcessDialog.cpp +msgid "&Files..." +msgstr "&Ficheiros..." + #. i18n-hint: The Expand button makes the dialog bigger, with more in it #: src/BatchProcessDialog.cpp msgid "&Expand" @@ -1657,11 +1718,6 @@ msgstr "Por favor, primeiro guarde e saia do projeto atual." msgid "Select file(s) for batch processing..." msgstr "Selecione os ficheiros para processamento conjunto..." -#. i18n-hint: The vertical bars and * are essential here. -#: src/BatchProcessDialog.cpp src/ProjectFileManager.cpp -msgid "All files|*|All supported files|" -msgstr "Todos os ficheiros|*|Todos os ficheiros suportados|" - #: src/BatchProcessDialog.cpp msgid "Applying..." msgstr "A Aplicar..." @@ -1674,10 +1730,6 @@ msgstr "Ficheiro" msgid "&Cancel" msgstr "&Cancelar" -#: src/BatchProcessDialog.cpp -msgid "Manage Macros" -msgstr "Gerir Macros" - #: src/BatchProcessDialog.cpp msgid "Remo&ve" msgstr "Remo&ver" @@ -1720,7 +1772,7 @@ msgstr "Parâmetros" msgid "&Insert" msgstr "&Inserir" -#: src/BatchProcessDialog.cpp src/tracks/labeltrack/ui/LabelTrackView.cpp +#: src/BatchProcessDialog.cpp msgid "&Edit..." msgstr "&Editar..." @@ -1779,6 +1831,10 @@ msgstr "Os nomes não podem conter '%c' e '%c'" msgid "Are you sure you want to delete %s?" msgstr "Tem certeza de que deseja apagar %s?" +#: src/BatchProcessDialog.cpp +msgid "Manage Macros" +msgstr "Gerir Macros" + #. i18n-hint: Benchmark means a software speed test #: src/Benchmark.cpp msgid "Benchmark" @@ -1843,8 +1899,8 @@ msgid "Test data size should be in the range 1 - 2000 MB." msgstr "Tamaho de Dados teste devem ser com o alcance de 1 - 2000 MB." #: src/Benchmark.cpp -#, c-format -msgid "Using %d chunks of %d samples each, for a total of %.1f MB.\n" +#, fuzzy, c-format +msgid "Using %ld chunks of %ld samples each, for a total of %.1f MB.\n" msgstr "Usando %d pedaços de %d samples cada, para um total de %.1f MB.\n" #: src/Benchmark.cpp @@ -1852,8 +1908,8 @@ msgid "Preparing...\n" msgstr "A preparar...\n" #: src/Benchmark.cpp -#, c-format -msgid "Expected len %d, track len %lld.\n" +#, fuzzy, c-format +msgid "Expected len %ld, track len %lld.\n" msgstr "Espedado len %d, faixa len %lld.\n" #: src/Benchmark.cpp @@ -1862,8 +1918,8 @@ msgid "Performing %d edits...\n" msgstr "Realizando %d edições...\n" #: src/Benchmark.cpp -#, c-format -msgid "Cut: %d - %d \n" +#, fuzzy, c-format +msgid "Cut: %ld - %ld \n" msgstr "Cortar: %d - %d \n" #: src/Benchmark.cpp @@ -1872,13 +1928,13 @@ msgid "Trial %d\n" msgstr "Tentativa %d\n" #: src/Benchmark.cpp -#, c-format -msgid "Cut (%d, %d) failed.\n" +#, fuzzy, c-format +msgid "Cut (%ld, %ld) failed.\n" msgstr "Cortar (%d, %d) falhou.\n" #: src/Benchmark.cpp -#, c-format -msgid "Paste: %d\n" +#, fuzzy, c-format +msgid "Paste: %ld\n" msgstr "Colar: %d\n" #: src/Benchmark.cpp @@ -1900,8 +1956,8 @@ msgid "Checking file pointer leaks:\n" msgstr "Verificar ficheiro vazamentos de apontador:\n" #: src/Benchmark.cpp -#, c-format -msgid "Track # blocks: %d\n" +#, fuzzy, c-format +msgid "Track # blocks: %ld\n" msgstr "Faixa # blocos: %d\n" #: src/Benchmark.cpp @@ -1913,8 +1969,8 @@ msgid "Doing correctness check...\n" msgstr "Fazendo verificação de correção...\n" #: src/Benchmark.cpp -#, c-format -msgid "Bad: chunk %d sample %d\n" +#, fuzzy, c-format +msgid "Bad: chunk %ld sample %ld\n" msgstr "Mal: pedaço %d amostra %d\n" #: src/Benchmark.cpp @@ -1922,8 +1978,8 @@ msgid "Passed correctness check!\n" msgstr "Passou a verificação de correção!\n" #: src/Benchmark.cpp -#, c-format -msgid "Errors in %d/%d chunks\n" +#, fuzzy, c-format +msgid "Errors in %d/%ld chunks\n" msgstr "Erros em %d/%d pedaços\n" #: src/Benchmark.cpp @@ -2119,24 +2175,28 @@ msgstr "Não Copiar" msgid "Copy All Files (Safer)" msgstr "Copiar Todos os Ficheiros (Seguro)" +#: src/Dependencies.cpp +msgid "Whenever a project depends on other files:" +msgstr "Quando um projeto depender de outros ficheiros:" + #. i18n-hint: One of the choices of what you want Audacity to do when #. * Audacity finds a project depends on another file. #: src/Dependencies.cpp msgid "Ask me" msgstr "Pergunte me" +#. i18n-hint: One of the choices of what you want Audacity to do when +#. * Audacity finds a project depends on another file. #: src/Dependencies.cpp msgid "Always copy all files (safest)" msgstr "Sempre copiar todos os ficheiros (mais seguro)" +#. i18n-hint: One of the choices of what you want Audacity to do when +#. * Audacity finds a project depends on another file. #: src/Dependencies.cpp msgid "Never copy any files" msgstr "Nunca copiar quaisquer ficheiros" -#: src/Dependencies.cpp -msgid "Whenever a project depends on other files:" -msgstr "Quando um projeto depender de outros ficheiros:" - #: src/Dependencies.cpp #, c-format msgid "MISSING %s" @@ -2246,6 +2306,8 @@ msgstr "" #. i18n-hint: This is the pattern for filenames that are created #. * when a file needs to be backed up to a different name. For #. * example, mysong would become mysong-old1, mysong-old2, etc. +#. * 'old' is part of a filename used when a file is renamed. +#. * e.g. Try to go from "mysong.wav" to "mysong-old1.wav". #: src/DirManager.cpp #, c-format msgid "%s-old%d" @@ -2256,7 +2318,6 @@ msgid "Unable to open/create test file." msgstr "Não foi possível criar ou abrir o ficheiro de teste." #. i18n-hint: %s is the name of a file. -#. need braces to avoid compiler warning about ambiguous else, see the macro #: src/DirManager.cpp #, c-format msgid "Unable to remove '%s'." @@ -2318,7 +2379,8 @@ msgstr "A guardar o áudio gravado" msgid "Saving recorded audio to disk" msgstr "A guardar o áudio gravado em disco" -#: src/Dither.cpp src/commands/ScreenshotCommand.cpp src/effects/Effect.cpp +#: src/Dither.cpp src/commands/ScreenshotCommand.cpp +#: src/effects/EffectManager.cpp src/effects/EffectUI.cpp #: src/prefs/TracksBehaviorsPrefs.cpp plug-ins/equalabel.ny #: plug-ins/sample-data-export.ny msgid "None" @@ -2340,16 +2402,61 @@ msgstr "Moldado" msgid "Rectangular" msgstr "Retangular" +#. i18n-hint a proper name +#: src/FFT.cpp +msgid "Bartlett" +msgstr "" + +#. i18n-hint a proper name +#: src/FFT.cpp +msgid "Hamming" +msgstr "" + +#. i18n-hint a proper name +#: src/FFT.cpp +msgid "Hann" +msgstr "" + +#. i18n-hint a proper name +#: src/FFT.cpp +msgid "Blackman" +msgstr "" + +#. i18n-hint two proper names +#: src/FFT.cpp +msgid "Blackman-Harris" +msgstr "" + +#. i18n-hint a proper name +#: src/FFT.cpp +#, fuzzy +msgid "Welch" +msgstr "Bem-vindo!" + +#. i18n-hint a mathematical function named for C. F. Gauss +#: src/FFT.cpp +msgid "Gaussian(a=2.5)" +msgstr "" + +#. i18n-hint a mathematical function named for C. F. Gauss +#: src/FFT.cpp +msgid "Gaussian(a=3.5)" +msgstr "" + +#. i18n-hint a mathematical function named for C. F. Gauss +#: src/FFT.cpp +msgid "Gaussian(a=4.5)" +msgstr "" + #: src/FFmpeg.cpp msgid "FFmpeg support not compiled in" msgstr "Suporte a FFmpeg não compilado" #: src/FFmpeg.cpp +#, fuzzy msgid "" -"FFmpeg was configured in Preferences and successfully loaded " -"before, \n" -"but this time Audacity failed to load it at " -"startup. \n" +"FFmpeg was configured in Preferences and successfully loaded before, \n" +"but this time Audacity failed to load it at startup. \n" "\n" "You may want to go back to Preferences > Libraries and re-configure it." msgstr "" @@ -2438,24 +2545,12 @@ msgstr "Não foram encontradas bibliotecas FFmpeg compatíveis." #. i18n-hint: do not translate avformat. Preserve the computer gibberish. #: src/FFmpeg.h -msgid "" -"Only avformat.dll|*avformat*.dll|Dynamically Linked Libraries (*.dll)|*.dll|" -"All Files|*" +msgid "Only avformat.dll" msgstr "" -"Apenas avformat.dll|*avformat*.dll|Bibliotecas dinâmicas do sistema (*.dll)|" -"*.dll|Todos os ficheiros (*.*)|*" #: src/FFmpeg.h -msgid "Dynamic Libraries (*.dylib)|*.dylib|All Files (*)|*" -msgstr "Bibliotecas dinâmicas (*.dylib)|*.dylib|Todos os ficheiros (*)|*" - -#: src/FFmpeg.h -msgid "" -"Only libavformat.so|libavformat*.so*|Dynamically Linked Libraries (*.so*)|*." -"so*|All Files (*)|*" +msgid "Only libavformat.so" msgstr "" -"Apenas libavformat.so|libavformat*.so*|Bibliotecas dinâmicas do sistema (*." -"so*)|*.so*|Todos os ficheiros (*)|*" #: src/FileException.cpp #, c-format @@ -2491,12 +2586,73 @@ msgstr "" msgid "File Error" msgstr "Erro de Ficheiro" -#. i18n-hint: %s will be the error message from libsndfile +#. i18n-hint: %s will be the error message from the libsndfile software library #: src/FileFormats.cpp #, c-format msgid "Error (file may not have been written): %s" msgstr "Erro (o ficheiro pode não ter sido escrito): %s" +#: src/FileFormats.cpp +msgid "&Copy uncompressed files into the project (safer)" +msgstr "&Copiar ficheiros descomprimidos dentro do projeto (seguro)" + +#: src/FileFormats.cpp +msgid "&Read uncompressed files from original location (faster)" +msgstr "Ler &ficheiros descomprimidos da localização original (rápido)" + +#: src/FileFormats.cpp +msgid "&Copy all audio into project (safest)" +msgstr "&Copiar sempre todo o áudio para o projeto (mais seguro)" + +#: src/FileFormats.cpp +msgid "Do ¬ copy any audio" +msgstr "Não &copiar qualquer áudio" + +#: src/FileFormats.cpp +msgid "As&k" +msgstr "Per&guntar" + +#: src/FileNames.cpp +#, fuzzy +msgid "All files" +msgstr "Todos os ficheiros (*)|*" + +#. i18n-hint an Audacity project is the state of the program, stored as +#. files that can be reopened to resume the session later +#: src/FileNames.cpp +msgid "Audacity projects" +msgstr "Projetos do Audacity" + +#: src/FileNames.cpp +msgid "Dynamically Linked Libraries" +msgstr "" + +#: src/FileNames.cpp +#, fuzzy +msgid "Dynamic Libraries" +msgstr "Bibliotecas" + +#: src/FileNames.cpp +#, fuzzy +msgid "Text files" +msgstr "Dar Nome aos ficheiros:" + +#: src/FileNames.cpp +#, fuzzy +msgid "XML files" +msgstr "Ficheiros MP3" + +#: src/FileNames.cpp +msgid ", " +msgstr "" + +#. i18n-hint a type or types such as "txt" or "txt, xml" will be +#. substituted for %s +#: src/FileNames.cpp +#, fuzzy, c-format +msgid "%s files" +msgstr "Ficheiros MP3" + #: src/FileNames.cpp msgid "" "The specified filename could not be converted due to Unicode character use." @@ -2531,6 +2687,14 @@ msgstr "Autocorrelação Aumentada" msgid "Cepstrum" msgstr "Cepstro" +#. i18n-hint: This refers to a "window function", +#. * such as Hann or Rectangular, used in the +#. * Frequency analyze dialog box. +#: src/FreqWindow.cpp +#, fuzzy, c-format +msgid "%s window" +msgstr "janela" + #: src/FreqWindow.cpp msgid "Linear frequency" msgstr "Frequência linear" @@ -2543,8 +2707,9 @@ msgstr "Frequência logarítmica" #. i18n-hint: short form of 'decibels'. #: src/FreqWindow.cpp src/commands/SetTrackInfoCommand.cpp #: src/effects/AutoDuck.cpp src/effects/Compressor.cpp -#: src/effects/Equalization.cpp src/effects/Normalize.cpp -#: src/effects/ScienFilter.cpp src/effects/TruncSilence.cpp +#: src/effects/Equalization.cpp src/effects/Loudness.cpp +#: src/effects/Normalize.cpp src/effects/ScienFilter.cpp +#: src/effects/TruncSilence.cpp src/prefs/WaveformSettings.cpp #: src/widgets/Meter.cpp plug-ins/sample-data-export.ny msgid "dB" msgstr "dB" @@ -2559,6 +2724,7 @@ msgstr "Zoom" #. i18n-hint: This is the abbreviation for "Hertz", or #. cycles per second. +#. i18n-hint: Name of display format that shows frequency in hertz #: src/FreqWindow.cpp src/effects/ChangePitch.cpp src/effects/Equalization.cpp #: src/effects/ScienFilter.cpp src/import/ImportRaw.cpp #: src/widgets/NumericTextCtrl.cpp @@ -2631,6 +2797,7 @@ msgstr "s" msgid "%d Hz (%s) = %d dB" msgstr "%d Hz (%s) = %d dB" +#. i18n-hint: The %d's are replaced by numbers, the %s by musical notes, e.g. A# #: src/FreqWindow.cpp #, c-format msgid "%d Hz (%s) = %.1f dB" @@ -2643,6 +2810,8 @@ msgstr "%d Hz (%s) = %.1f dB" msgid "%.4f sec (%d Hz) (%s) = %f" msgstr "%.4f sec (%d Hz) (%s) = %f" +#. i18n-hint: The %d's are replaced by numbers, the %s by musical notes, e.g. A# +#. * the %.4f are numbers, and 'sec' should be an abbreviation for seconds #: src/FreqWindow.cpp #, c-format msgid "%.4f sec (%d Hz) (%s) = %.3f" @@ -2656,11 +2825,6 @@ msgstr "spectrum.txt" msgid "Export Spectral Data As:" msgstr "Exportar dados espectrais como:" -#: src/FreqWindow.cpp src/LabelDialog.cpp src/effects/Contrast.cpp -#: src/menus/FileMenus.cpp -msgid "Text files (*.txt)|*.txt|All files|*" -msgstr "Ficheiros de texto (*.txt)|*.txt|Todos os ficheiros (*.*)|*.*" - #: src/FreqWindow.cpp src/LabelDialog.cpp src/effects/Contrast.cpp #: src/menus/FileMenus.cpp #, c-format @@ -2675,6 +2839,14 @@ msgstr "Frequência (Hz)\tNível (dB)" msgid "Lag (seconds)\tFrequency (Hz)\tLevel" msgstr "Atraso (segundos)\tFrequência (Hz)\tNível" +#: src/FreqWindow.cpp +msgid "Frequency Analysis" +msgstr "Análise da Frequência" + +#: src/FreqWindow.cpp +msgid "Plot Spectrum..." +msgstr "Caixa de Espectro..." + #: src/HelpText.cpp msgid "Welcome!" msgstr "Bem-vindo!" @@ -2776,6 +2948,7 @@ msgstr "Como obter ajuda" msgid "These are our support methods:" msgstr "Estas são as nossas opções de suporte:" +#. i18n-hint: Preserve '[[help:Quick_Help|' as it's the name of a link. #: src/HelpText.cpp msgid "" "[[help:Quick_Help|Quick Help]] - if not installed locally, [[https://manual." @@ -2784,6 +2957,7 @@ msgstr "" "[[help:Quick_Help|Quick Help]] - se não estiver instalado localmente, " "[[https://manual.audacityteam.org/quick_help.html|view online]]" +#. i18n-hint: Preserve '[[help:Main_Page|' as it's the name of a link. #: src/HelpText.cpp msgid "" " [[help:Main_Page|Manual]] - if not installed locally, [[https://manual." @@ -2905,6 +3079,12 @@ msgstr "Descartar" msgid "&OK" msgstr "&OK" +#. i18n-hint: Clicking this menu item shows the various editing steps +#. that have been taken. +#: src/HistoryWindow.cpp +msgid "&History..." +msgstr "&Histórico..." + #: src/InconsistencyException.cpp #, c-format msgid "" @@ -3052,6 +3232,16 @@ msgid "" msgstr "" "O idioma escolhido, %s (%s), não é o mesmo do idioma do sistema, %s (%s)." +#: src/Languages.cpp +#, fuzzy +msgid "Simplified" +msgstr "!Vista Simplificada" + +#: src/Languages.cpp +#, fuzzy +msgid "System" +msgstr "&Data do Sistema" + #: src/Legacy.cpp msgid "Error Converting Legacy Project File" msgstr "Erro ao Guardar Projeto" @@ -3074,6 +3264,26 @@ msgstr "A Abrir um Projeto do Audacity" msgid "Audacity Karaoke%s" msgstr "Audacity Karaoke%s" +#: src/LyricsWindow.cpp +msgid "&Karaoke..." +msgstr "&Karaoke..." + +#: src/Menus.cpp +#, c-format +msgid "Plug-in group at %s was merged with a previously defined group" +msgstr "" + +#: src/Menus.cpp +#, c-format +msgid "" +"Plug-in item at %s conflicts with a previously defined item and was discarded" +msgstr "" + +#: src/Menus.cpp +#, c-format +msgid "Plug-in items at %s specify conflicting placements" +msgstr "" + #: src/Menus.cpp #, c-format msgid "&Undo %s" @@ -3185,14 +3395,17 @@ msgstr "Movido o controlo do balanço" msgid "Audacity Mixer Board%s" msgstr "Interface da Mesa de Mistura%s" +#: src/MixerBoard.cpp +msgid "&Mixer Board..." +msgstr "&Mesa de Mistura..." + #: src/ModuleManager.cpp -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "" -"The module %s does not provide a version string.\n" -"It will not be loaded." -msgstr "" -"O módulo %s não fornece uma chave da versão. \n" -"Ele não será carregado." +"Unable to load the \"%s\" module.\n" +"\n" +"Error: %s" +msgstr "Não é possível carregar o arquivo de predefinições." #: src/ModuleManager.cpp msgid "Module Unsuitable" @@ -3200,13 +3413,29 @@ msgstr "Módulo Incompatível" #: src/ModuleManager.cpp #, c-format -msgid "The module %s does not provide a version string. It will not be loaded." +msgid "Unable to load the module \"%s\". Error: %s" +msgstr "" + +#: src/ModuleManager.cpp +#, fuzzy, c-format +msgid "" +"The module \"%s\" does not provide a version string.\n" +"\n" +"It will not be loaded." +msgstr "" +"O módulo %s não fornece uma chave da versão. \n" +"Ele não será carregado." + +#: src/ModuleManager.cpp +#, fuzzy, c-format +msgid "" +"The module \"%s\" does not provide a version string. It will not be loaded." msgstr "O módulo %s não fornece uma chave da versão. Ele não será carregado." #: src/ModuleManager.cpp -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "" -"The module %s is matched with Audacity version %s.\n" +"The module \"%s\" is matched with Audacity version \"%s\".\n" "\n" "It will not be loaded." msgstr "" @@ -3215,12 +3444,32 @@ msgstr "" "Ele não será carregado." #: src/ModuleManager.cpp -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "" -"The module %s is matched with Audacity version %s. It will not be loaded." +"The module \"%s\" is matched with Audacity version \"%s\". It will not be " +"loaded." msgstr "" "O módulo %s é compatível com a versão %s do Audacity. Ele não será carregado." +#: src/ModuleManager.cpp +#, fuzzy, c-format +msgid "" +"The module \"%s\" failed to initialize.\n" +"\n" +"It will not be loaded." +msgstr "" +"O módulo %s não fornece uma chave da versão. \n" +"Ele não será carregado." + +#: src/ModuleManager.cpp +#, fuzzy, c-format +msgid "" +"The module \"%s\" failed to initialize.\n" +"It will not be loaded." +msgstr "" +"O módulo %s não fornece uma chave da versão. \n" +"Ele não será carregado." + #: src/ModuleManager.cpp #, c-format msgid "Module \"%s\" found." @@ -3242,7 +3491,7 @@ msgid "Yes" msgstr "Sim" #: src/ModuleManager.cpp src/TimerRecordDialog.cpp plug-ins/delay.ny -#: plug-ins/equalabel.ny plug-ins/limiter.ny +#: plug-ins/equalabel.ny plug-ins/limiter.ny plug-ins/noisegate.ny msgid "No" msgstr "Não" @@ -3254,6 +3503,23 @@ msgstr "Carregador de Módulos Audacity" msgid "Try and load this module?" msgstr "Testar e carregar este módulo?" +#: src/ModuleManager.cpp +#, fuzzy, c-format +msgid "" +"The module \"%s\" does not provide any of the required functions.\n" +"\n" +"It will not be loaded." +msgstr "" +"O módulo %s não fornece uma chave da versão. \n" +"Ele não será carregado." + +#: src/ModuleManager.cpp +#, fuzzy, c-format +msgid "" +"The module \"%s\" does not provide any of the required functions. It will " +"not be loaded." +msgstr "O módulo %s não fornece uma chave da versão. Ele não será carregado." + #. i18n-hint: This is for screen reader software and indicates that #. this is a Note track. #: src/NoteTrack.cpp src/TrackPanelAx.cpp @@ -3384,42 +3650,46 @@ msgstr "" msgid "Show:" msgstr "Mostrar:" +#. i18n-hint: Radio button to show all effects +#: src/PluginManager.cpp +msgid "Show all" +msgstr "Mostrar tudo" + #. i18n-hint: Radio button to show all effects #: src/PluginManager.cpp src/menus/SelectMenus.cpp msgid "&All" msgstr "&Tudo" +#. i18n-hint: Radio button to show just the currently disabled effects #: src/PluginManager.cpp -msgid "Show all" -msgstr "Mostrar tudo" +msgid "Show disabled" +msgstr "Mostrar desativado" #. i18n-hint: Radio button to show just the currently disabled effects #: src/PluginManager.cpp msgid "D&isabled" msgstr "Desa&tivado" +#. i18n-hint: Radio button to show just the currently enabled effects #: src/PluginManager.cpp -msgid "Show disabled" -msgstr "Mostrar desativado" +msgid "Show enabled" +msgstr "Mostrar ativado" #. i18n-hint: Radio button to show just the currently enabled effects #: src/PluginManager.cpp msgid "E&nabled" msgstr "Ativ&ado" +#. i18n-hint: Radio button to show just the newly discovered effects #: src/PluginManager.cpp -msgid "Show enabled" -msgstr "Mostrar ativado" +msgid "Show new" +msgstr "Mostrar novo" #. i18n-hint: Radio button to show just the newly discovered effects #: src/PluginManager.cpp msgid "Ne&w" msgstr "&Novo" -#: src/PluginManager.cpp -msgid "Show new" -msgstr "Mostrar novo" - #: src/PluginManager.cpp msgid "State" msgstr "Estado" @@ -3436,7 +3706,7 @@ msgstr "Selecionar &Tudo" msgid "C&lear All" msgstr "&Limpar Tudo" -#: src/PluginManager.cpp src/effects/Effect.cpp src/prefs/RecordingPrefs.cpp +#: src/PluginManager.cpp src/effects/EffectUI.cpp src/prefs/RecordingPrefs.cpp msgid "&Enable" msgstr "&Ativar" @@ -3498,8 +3768,9 @@ msgstr "" "%s" #: src/PluginManager.cpp -msgid "Enable this plug-in?" -msgid_plural "Enable these plug-ins?" +#, fuzzy +msgid "Enable this plug-in?\n" +msgid_plural "Enable these plug-ins?\n" msgstr[0] "Ativar este plug-in?" msgstr[1] "Ativar estes plug-ins?" @@ -3798,6 +4069,12 @@ msgstr "Aviso: Problemas na Recuperação Automática" msgid "" msgstr "" +#. i18n-hint: The %02i is the project number, the %s is the project name. +#: src/ProjectFileIO.cpp +#, c-format +msgid "[Project %02i] Audacity \"%s\"" +msgstr "" + #. i18n-hint: E.g this is recovered audio that had been lost. #: src/ProjectFileIO.cpp msgid "(Recovered)" @@ -4019,10 +4296,6 @@ msgstr "" "Para um ficheiro de áudio a ser aberto noutras aplicações, utilize " "'Exportar'. \n" -#: src/ProjectFileManager.cpp src/ProjectManager.cpp src/TimerRecordDialog.cpp -msgid "Audacity projects" -msgstr "Projetos do Audacity" - #: src/ProjectFileManager.cpp msgid "" "Saving a copy must not overwrite an existing saved project.\n" @@ -4095,6 +4368,10 @@ msgstr "" msgid "Warning - Backup File Detected" msgstr "Aviso - Cópia de Segurança Detectada" +#: src/ProjectFileManager.cpp +msgid "Error Opening File" +msgstr "Erro ao Abrir Ficheiro" + #: src/ProjectFileManager.cpp msgid "Error opening file" msgstr "Erro ao abrir ficheiro" @@ -4277,6 +4554,11 @@ msgstr "24 bit PCM" msgid "32-bit float" msgstr "32-bit float" +#: src/SampleFormat.cpp +#, fuzzy +msgid "Unknown format" +msgstr "Desconhecido" + #: src/Screenshot.cpp msgid "Screen Capture Frame" msgstr "Quadro da Captura do Ecrã" @@ -4305,10 +4587,14 @@ msgstr "Redimensionar a Menor" msgid "Resize Large" msgstr "Redimensionar a Maior" +#. i18n-hint: Bkgnd is short for background and appears on a small button +#. * It is OK to just translate this item as if it said 'Blue' #: src/Screenshot.cpp msgid "Blue Bkgnd" msgstr "Fundo Azul" +#. i18n-hint: Bkgnd is short for background and appears on a small button +#. * It is OK to just translate this item as if it said 'White' #: src/Screenshot.cpp msgid "White Bkgnd" msgstr "Fundo Branco" @@ -4362,6 +4648,11 @@ msgstr "Barra de Seleção" msgid "Spectral Selection" msgstr "Seleção Espectral" +#: src/Screenshot.cpp src/commands/ScreenshotCommand.cpp +#, fuzzy +msgid "Timer" +msgstr "Tempo:" + #: src/Screenshot.cpp src/commands/ScreenshotCommand.cpp #: src/toolbars/ToolsToolBar.cpp msgid "Tools" @@ -4498,12 +4789,12 @@ msgstr "" msgid "Warning - Truncating Overlong Block File" msgstr "Aviso - Truncando Ficheiro de Bloco Superlongo" -#: src/ShuttleGui.cpp src/commands/HelpCommand.h src/effects/Equalization.cpp -#: src/menus/HelpMenus.cpp src/widgets/ErrorDialog.cpp +#: src/ShuttleGui.cpp src/commands/HelpCommand.cpp src/effects/Equalization.cpp +#: src/menus/HelpMenus.cpp src/widgets/MultiDialog.cpp msgid "Help" msgstr "Ajuda" -#: src/ShuttleGui.cpp src/effects/Effect.cpp +#: src/ShuttleGui.cpp src/effects/EffectUI.cpp msgid "&Preview" msgstr "Ante&ver" @@ -4519,7 +4810,7 @@ msgstr "&Configurações" msgid "Debu&g" msgstr "&Depurar" -#: src/Snap.cpp +#: src/Snap.cpp src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp msgid "Off" msgstr "Desligar" @@ -4724,6 +5015,7 @@ msgstr "" " %s.\n" "Tema não carregado." +#. i18n-hint: Do not translate png. It is the name of a file format. #: src/Theme.cpp #, c-format msgid "" @@ -4783,6 +5075,14 @@ msgstr "" "O Audacity não conseguiu guardar o ficheiro:\n" " %s" +#. i18n-hint: This string is used to configure the controls which shows the recording +#. * duration. As such it is important that only the alphabetic parts of the string +#. * are translated, with the numbers left exactly as they are. +#. * The string 'days' indicates that the first number in the control will be the number of days, +#. * then the 'h' indicates the second number displayed is hours, the 'm' indicates the third +#. * number displayed is minutes, and the 's' indicates that the fourth number displayed is +#. * seconds. +#. #: src/TimeDialog.h src/TimerRecordDialog.cpp src/effects/DtmfGen.cpp #: src/effects/Noise.cpp src/effects/Silence.cpp src/effects/ToneGen.cpp #: src/effects/VST/VSTEffect.cpp src/effects/ladspa/LadspaEffect.cpp @@ -4873,9 +5173,8 @@ msgstr "Projeto Atual" msgid "Recording start:" msgstr "Inicio gravação:" -#: src/TimerRecordDialog.cpp src/effects/DtmfGen.cpp src/effects/Noise.cpp -#: src/effects/Silence.cpp src/effects/ToneGen.cpp src/effects/TruncSilence.cpp -#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp src/effects/ladspa/LadspaEffect.cpp +#: src/TimerRecordDialog.cpp src/effects/VST/VSTEffect.cpp +#: src/effects/ladspa/LadspaEffect.cpp msgid "Duration:" msgstr "Duração:" @@ -4978,16 +5277,22 @@ msgstr "" msgid "Timer Recording" msgstr "Temporizador de Gravação" +#. i18n-hint a format string for hours, minutes, and seconds +#: src/TimerRecordDialog.cpp +msgid "099 h 060 m 060 s" +msgstr "099 h 060 m 060 s" + +#. i18n-hint a format string for days, hours, minutes, and seconds +#: src/TimerRecordDialog.cpp +msgid "099 days 024 h 060 m 060 s" +msgstr "099 dias 024 h 060 m 060 s" + #. i18n-hint: This string is used to configure the controls for times when the recording is #. * started and stopped. As such it is important that only the alphabetic parts of the string #. * are translated, with the numbers left exactly as they are. #. * The 'h' indicates the first number displayed is hours, the 'm' indicates the second number #. * displayed is minutes, and the 's' indicates that the third number displayed is seconds. #. -#: src/TimerRecordDialog.cpp -msgid "099 h 060 m 060 s" -msgstr "099 h 060 m 060 s" - #: src/TimerRecordDialog.cpp msgid "Start Date and Time" msgstr "Data e Hora do Início" @@ -5004,18 +5309,6 @@ msgstr "Data e Hora do Fim" msgid "End Date" msgstr "Data do Fim" -#. i18n-hint: This string is used to configure the controls which shows the recording -#. * duration. As such it is important that only the alphabetic parts of the string -#. * are translated, with the numbers left exactly as they are. -#. * The string 'days' indicates that the first number in the control will be the number of days, -#. * then the 'h' indicates the second number displayed is hours, the 'm' indicates the third -#. * number displayed is minutes, and the 's' indicates that the fourth number displayed is -#. * seconds. -#. -#: src/TimerRecordDialog.cpp -msgid "099 days 024 h 060 m 060 s" -msgstr "099 dias 024 h 060 m 060 s" - #: src/TimerRecordDialog.cpp msgid "Automatic Save" msgstr "Guardar Automático" @@ -5049,6 +5342,10 @@ msgstr "Exportar Projeto Como:" msgid "Options" msgstr "Opções" +#: src/TimerRecordDialog.cpp +msgid "After Recording completes:" +msgstr "Depois da Gravação acabar:" + #: src/TimerRecordDialog.cpp msgid "Do nothing" msgstr "Não fazer nada" @@ -5065,10 +5362,6 @@ msgstr "Reiniciar sistema" msgid "Shutdown system" msgstr "Encerrar sistema" -#: src/TimerRecordDialog.cpp -msgid "After Recording completes:" -msgstr "Depois da Gravação acabar:" - #: src/TimerRecordDialog.cpp msgid "Waiting to start recording at:" msgstr "Em espera para iniciar gravação em:" @@ -5115,7 +5408,7 @@ msgstr "Audacity Temporizador de Gravação - Espera" msgid "Stereo, 999999Hz" msgstr "Estéreo, 999999Hz" -#: src/TrackInfo.cpp src/commands/SelectCommand.h src/prefs/MousePrefs.cpp +#: src/TrackInfo.cpp src/commands/SelectCommand.cpp src/prefs/MousePrefs.cpp msgid "Select" msgstr "Selecionar" @@ -5174,7 +5467,10 @@ msgid " Select On" msgstr " Em Seleção" #: src/TrackPanelResizeHandle.cpp -msgid "Click and drag to adjust relative size of stereo tracks." +#, fuzzy +msgid "" +"Click and drag to adjust relative size of stereo tracks, double-click to " +"make heights equal" msgstr "Prima e arraste para ajustar o tamanho relativo das faixas estéreo." #: src/TrackPanelResizeHandle.cpp @@ -5306,12 +5602,20 @@ msgstr "" msgid "Applying %s..." msgstr "A aplicar %s..." +#. i18n-hint: An item name followed by a value, with appropriate separating punctuation #: src/commands/AudacityCommand.cpp src/effects/Effect.cpp -#: src/effects/vamp/VampEffect.cpp src/widgets/ASlider.cpp +#: src/effects/vamp/VampEffect.cpp src/menus/PluginMenus.cpp +#: src/tracks/playabletrack/notetrack/ui/NoteTrackSliderHandles.cpp +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackSliderHandles.cpp +#: src/widgets/ASlider.cpp #, c-format msgid "%s: %s" msgstr "%s: %s" +#: src/commands/AudacityCommand.h +msgid "FAIL" +msgstr "" + #: src/commands/BatchEvalCommand.cpp msgid "Batch Command" msgstr "Comando Batch" @@ -5333,47 +5637,59 @@ msgstr "Comando" #: src/commands/CommandManager.cpp #, c-format -msgid "Loaded %d keyboard shortcuts\n" -msgstr "Carregados %d atalhos do teclado \n" +msgid "" +"\n" +"* %s, because you have assigned the shortcut %s to %s" +msgstr "" #: src/commands/CommandManager.cpp -msgid "Loading Keyboard Shortcuts" -msgstr "A Carregar os Atalhos do Teclado" +msgid "" +"The following commands have had their shortcuts removed, because their " +"default shortcut is new or changed, and is the same shortcut that you have " +"assigned to another command." +msgstr "" + +#: src/commands/CommandManager.cpp +msgid "Shortcuts have been removed" +msgstr "" #: src/commands/CommandTargets.cpp msgid "Long Message" msgstr "Mensagem Longa" -#: src/commands/CompareAudioCommand.cpp src/effects/AutoDuck.cpp -#: src/effects/Compressor.cpp src/effects/TruncSilence.cpp -msgid "Threshold:" -msgstr "Limite:" - -#: src/commands/CompareAudioCommand.h +#: src/commands/CompareAudioCommand.cpp msgid "Compare Audio" msgstr "Comparar Áudio" +#: src/commands/CompareAudioCommand.cpp +msgid "Threshold:" +msgstr "Limite:" + #: src/commands/CompareAudioCommand.h msgid "Compares a range on two tracks." msgstr "Compara um intervalo em duas faixas." -#: src/commands/Demo.cpp src/effects/Echo.cpp +#: src/commands/Demo.cpp +msgid "Demo" +msgstr "Demo" + +#: src/commands/Demo.cpp msgid "Delay time (seconds):" msgstr "Atraso (segundos):" # decay=decaimento -#: src/commands/Demo.cpp src/effects/Echo.cpp +#: src/commands/Demo.cpp msgid "Decay factor:" msgstr "Factor de perda:" -#: src/commands/Demo.h -msgid "Demo" -msgstr "Demo" - #: src/commands/Demo.h msgid "Does the demo action." msgstr "Faz a ação demo." +#: src/commands/DragCommand.cpp +msgid "Drag" +msgstr "Arrastar" + #: src/commands/DragCommand.cpp src/widgets/wxPanelWrapper.h msgid "Panel" msgstr "Painel" @@ -5419,14 +5735,14 @@ msgstr "Para Y:" msgid "Relative To:" msgstr "Relativo Para:" -#: src/commands/DragCommand.h -msgid "Drag" -msgstr "Arrastar" - #: src/commands/DragCommand.h msgid "Drags mouse from one place to another." msgstr "Arrasta o rato de um lugar para outro." +#: src/commands/GetInfoCommand.cpp +msgid "Get Info" +msgstr "Obter Info" + #: src/commands/GetInfoCommand.cpp msgid "Commands" msgstr "Comandos" @@ -5457,44 +5773,40 @@ msgid "Boxes" msgstr "Caixas" #. i18n-hint JavaScript Object Notation -#: src/commands/GetInfoCommand.cpp +#: src/commands/GetInfoCommand.cpp src/commands/HelpCommand.cpp msgid "JSON" msgstr "JSON" #. i18n-hint name of a computer programming language -#: src/commands/GetInfoCommand.cpp +#: src/commands/GetInfoCommand.cpp src/commands/HelpCommand.cpp msgid "LISP" msgstr "LISP" -#: src/commands/GetInfoCommand.cpp +#: src/commands/GetInfoCommand.cpp src/commands/HelpCommand.cpp msgid "Brief" msgstr "Breve" -#: src/commands/GetInfoCommand.cpp src/effects/Effect.cpp +#: src/commands/GetInfoCommand.cpp src/effects/EffectManager.cpp msgid "Type:" msgstr "Tipo:" -#: src/commands/GetInfoCommand.cpp src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp -#: src/export/ExportMultiple.cpp +#: src/commands/GetInfoCommand.cpp src/commands/HelpCommand.cpp +#: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp src/export/ExportMultiple.cpp msgid "Format:" msgstr "Formato:" -#: src/commands/GetInfoCommand.h -msgid "Get Info" -msgstr "Obter Info" - #: src/commands/GetInfoCommand.h msgid "Gets information in JSON format." msgstr "Obtém informação em formato JSON." #: src/commands/GetTrackInfoCommand.cpp -msgid "Types:" -msgstr "Tipos:" - -#: src/commands/GetTrackInfoCommand.h msgid "Get Track Info" msgstr "Obter Informação de Faixa" +#: src/commands/GetTrackInfoCommand.cpp +msgid "Types:" +msgstr "Tipos:" + #: src/commands/GetTrackInfoCommand.h msgid "Gets track values as JSON." msgstr "Obter os valores da faixa como JSON." @@ -5507,26 +5819,26 @@ msgstr "Comando:" msgid "Gives help on a command." msgstr "Oferece ajuda num comando." +#: src/commands/ImportExportCommands.cpp +msgid "Import2" +msgstr "Importar2" + #: src/commands/ImportExportCommands.cpp src/commands/OpenSaveCommands.cpp msgid "File Name:" msgstr "Nome de Ficheiro:" +#: src/commands/ImportExportCommands.cpp +msgid "Export2" +msgstr "Exportar2" + #: src/commands/ImportExportCommands.cpp msgid "Number of Channels:" msgstr "Número de Canais:" -#: src/commands/ImportExportCommands.h -msgid "Import2" -msgstr "Importar2" - #: src/commands/ImportExportCommands.h msgid "Imports from a file." msgstr "Importa de um ficheiro." -#: src/commands/ImportExportCommands.h -msgid "Export2" -msgstr "Exportar2" - #: src/commands/ImportExportCommands.h msgid "Exports to a file." msgstr "Exporta para um ficheiro." @@ -5558,34 +5870,35 @@ msgstr "Texto:" msgid "Echos a message." msgstr "Ecoa uma mensagem." +#: src/commands/OpenSaveCommands.cpp +msgid "Open Project2" +msgstr "Abrir Projeto2" + #: src/commands/OpenSaveCommands.cpp msgid "Add to History" msgstr "Adicionar ao Histórico" #: src/commands/OpenSaveCommands.cpp -msgid "Add to History:" -msgstr "Adicionar ao Histórico:" +msgid "Save Project2" +msgstr "Guardar Projeto2" #: src/commands/OpenSaveCommands.cpp -msgid "Compress:" +#, fuzzy +msgid "Compress" msgstr "Comprimir:" -#: src/commands/OpenSaveCommands.h -msgid "Open Project2" -msgstr "Abrir Projeto2" - #: src/commands/OpenSaveCommands.h msgid "Opens a project." msgstr "Abre um projeto." -#: src/commands/OpenSaveCommands.h -msgid "Save Project2" -msgstr "Guardar Projeto2" - #: src/commands/OpenSaveCommands.h msgid "Saves a project." msgstr "Guarda um projeto." +#: src/commands/PreferenceCommands.cpp +msgid "Get Preference" +msgstr "Obter Preferência" + #: src/commands/PreferenceCommands.cpp src/commands/SetProjectCommand.cpp #: src/commands/SetTrackInfoCommand.cpp #: src/tracks/labeltrack/ui/LabelTrackView.cpp @@ -5593,22 +5906,19 @@ msgstr "Guarda um projeto." msgid "Name:" msgstr "Nome:" +#: src/commands/PreferenceCommands.cpp +msgid "Set Preference" +msgstr "Definir Preferência" + #: src/commands/PreferenceCommands.cpp src/commands/SetEnvelopeCommand.cpp msgid "Value:" msgstr "Valor:" #: src/commands/PreferenceCommands.cpp -msgid "Reload:" +#, fuzzy +msgid "Reload" msgstr "Recarregar:" -#: src/commands/PreferenceCommands.h -msgid "Get Preference" -msgstr "Obter Preferência" - -#: src/commands/PreferenceCommands.h -msgid "Set Preference" -msgstr "Definir Preferência" - #: src/commands/PreferenceCommands.h msgid "Gets the value of a single preference." msgstr "Obtém o valor de uma única preferência." @@ -5617,6 +5927,10 @@ msgstr "Obtém o valor de uma única preferência." msgid "Sets the value of a single preference." msgstr "Define um valor de uma única preferência." +#: src/commands/ScreenshotCommand.cpp +msgid "Screenshot" +msgstr "Screenshot" + #: src/commands/ScreenshotCommand.cpp msgid "Window" msgstr "Janela" @@ -5703,7 +6017,8 @@ msgid "Background:" msgstr "Plano de Fundo:" #: src/commands/ScreenshotCommand.cpp -msgid "Bring To Top:" +#, fuzzy +msgid "Bring To Top" msgstr "Trazer Para Topo:" #: src/commands/ScreenshotCommand.cpp @@ -5711,14 +6026,14 @@ msgstr "Trazer Para Topo:" msgid "Error trying to save file: %s" msgstr "Erro ao tentar guardar ficheiro: %s" -#: src/commands/ScreenshotCommand.h -msgid "Screenshot" -msgstr "Screenshot" - #: src/commands/ScreenshotCommand.h msgid "Takes screenshots." msgstr "Tira screenshots." +#: src/commands/SelectCommand.cpp +msgid "Select Time" +msgstr "Selecionar Tempo" + #: src/commands/SelectCommand.cpp msgid "Project Start" msgstr "Início de Projeto" @@ -5751,6 +6066,10 @@ msgstr "Tempo Inicial:" msgid "End Time:" msgstr "Tempo Final:" +#: src/commands/SelectCommand.cpp +msgid "Select Frequencies" +msgstr "Selecionar Frequências" + #: src/commands/SelectCommand.cpp msgid "High:" msgstr "Alto:" @@ -5759,6 +6078,10 @@ msgstr "Alto:" msgid "Low:" msgstr "Baixo:" +#: src/commands/SelectCommand.cpp +msgid "Select Tracks" +msgstr "Selecionar Faixas" + #. i18n-hint verb, imperative #: src/commands/SelectCommand.cpp msgid "Set" @@ -5768,7 +6091,7 @@ msgstr "Definir" msgid "Add" msgstr "Adicionar" -#: src/commands/SelectCommand.cpp src/effects/EffectRack.cpp +#: src/commands/SelectCommand.cpp src/effects/EffectUI.cpp #: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/CutlineHandle.cpp msgid "Remove" msgstr "Apagar" @@ -5785,18 +6108,6 @@ msgstr "Contagem de Faixas:" msgid "Mode:" msgstr "Modo:" -#: src/commands/SelectCommand.h -msgid "Select Time" -msgstr "Selecionar Tempo" - -#: src/commands/SelectCommand.h -msgid "Select Frequencies" -msgstr "Selecionar Frequências" - -#: src/commands/SelectCommand.h -msgid "Select Tracks" -msgstr "Selecionar Faixas" - #: src/commands/SelectCommand.h msgid "Selects a time range." msgstr "Seleciona um intervalo de tempo." @@ -5813,6 +6124,10 @@ msgstr "Selecionar um intervalo de faixas." msgid "Selects Audio." msgstr "Seleciona Áudio." +#: src/commands/SetClipCommand.cpp +msgid "Set Clip" +msgstr "Definir Clip" + #: src/commands/SetClipCommand.cpp src/commands/SetTrackInfoCommand.cpp msgid "Color 0" msgstr "Cor 0" @@ -5834,37 +6149,38 @@ msgid "At:" msgstr "Em:" #: src/commands/SetClipCommand.cpp src/commands/SetTrackInfoCommand.cpp -msgid "Colour:" +#, fuzzy +msgid "Color:" msgstr "Cor:" #: src/commands/SetClipCommand.cpp src/commands/SetLabelCommand.cpp msgid "Start:" msgstr "Início:" -#: src/commands/SetClipCommand.h -msgid "Set Clip" -msgstr "Definir Clip" - #: src/commands/SetClipCommand.h msgid "Sets various values for a clip." msgstr "Define vários valores para um clip." +#: src/commands/SetEnvelopeCommand.cpp +msgid "Set Envelope" +msgstr "Definir Envelope" + #: src/commands/SetEnvelopeCommand.cpp msgid "Time:" msgstr "Tempo:" -#: src/commands/SetEnvelopeCommand.cpp -msgid "Delete:" -msgstr "Apagar:" - -#: src/commands/SetEnvelopeCommand.h -msgid "Set Envelope" -msgstr "Definir Envelope" +#: src/commands/SetEnvelopeCommand.cpp src/menus/EditMenus.cpp +msgid "Delete" +msgstr "Apagar" #: src/commands/SetEnvelopeCommand.h msgid "Sets an envelope point position." msgstr "Define uma posição do ponto de envelope." +#: src/commands/SetLabelCommand.cpp +msgid "Set Label" +msgstr "Definir Rótulo" + #: src/commands/SetLabelCommand.cpp msgid "Label Index" msgstr "Índice de Rótulo" @@ -5873,18 +6189,18 @@ msgstr "Índice de Rótulo" msgid "End:" msgstr "Fim:" -#: src/commands/SetLabelCommand.cpp -msgid "Selected:" -msgstr "Selecionado:" - -#: src/commands/SetLabelCommand.h -msgid "Set Label" -msgstr "Definir Rótulo" +#: src/commands/SetLabelCommand.cpp src/commands/SetTrackInfoCommand.cpp +msgid "Selected" +msgstr "Selecionado" #: src/commands/SetLabelCommand.h msgid "Sets various values for a label." msgstr "Define vários valores para um rótulo." +#: src/commands/SetProjectCommand.cpp +msgid "Set Project" +msgstr "Definir Projeto" + #: src/commands/SetProjectCommand.cpp msgid "Rate:" msgstr "Taxa:" @@ -5909,10 +6225,6 @@ msgstr "Largura:" msgid "Height:" msgstr "Altura:" -#: src/commands/SetProjectCommand.h -msgid "Set Project" -msgstr "Definir Projeto" - #: src/commands/SetProjectCommand.h msgid "Sets various values for a project." msgstr "Define vários valores para um projeto." @@ -5925,18 +6237,22 @@ msgstr "Índice de Faixa:" msgid "Channel Index:" msgstr "Índice do Canal:" +#: src/commands/SetTrackInfoCommand.cpp +msgid "Set Track Status" +msgstr "Definir Faixa de Estado" + #: src/commands/SetTrackInfoCommand.cpp msgid "Unnamed" msgstr "Sem nome" -#: src/commands/SetTrackInfoCommand.cpp -msgid "Selected" -msgstr "Selecionado" - #: src/commands/SetTrackInfoCommand.cpp msgid "Focused" msgstr "Focado" +#: src/commands/SetTrackInfoCommand.cpp +msgid "Set Track Audio" +msgstr "Definir Faixa de Áudio" + #: src/commands/SetTrackInfoCommand.cpp msgid "Gain:" msgstr "Ganho:" @@ -5945,18 +6261,14 @@ msgstr "Ganho:" msgid "Pan:" msgstr "Balanço:" -#: src/commands/SetTrackInfoCommand.cpp src/prefs/TracksPrefs.cpp -#: src/prefs/WaveformPrefs.h -msgid "Waveform" -msgstr "Forma da Onda" - -#: src/commands/SetTrackInfoCommand.cpp src/prefs/TracksPrefs.cpp -msgid "Spectrogram" -msgstr "Espectrograma" +#: src/commands/SetTrackInfoCommand.cpp +msgid "Set Track Visuals" +msgstr "Definir Faixa de Visuais" #: src/commands/SetTrackInfoCommand.cpp src/effects/ToneGen.cpp -#: src/prefs/SpectrogramSettings.cpp src/prefs/WaveformSettings.cpp -#: src/widgets/Meter.cpp plug-ins/sample-data-export.ny +#: src/prefs/SpectrogramSettings.cpp src/prefs/TracksPrefs.cpp +#: src/prefs/WaveformSettings.cpp src/widgets/Meter.cpp +#: plug-ins/sample-data-export.ny msgid "Linear" msgstr "Linear" @@ -6004,32 +6316,25 @@ msgstr "Seleção Espectral" msgid "Gray Scale" msgstr "Escala de Cinzentos" -#: src/commands/SetTrackInfoCommand.h +#: src/commands/SetTrackInfoCommand.cpp msgid "Set Track" msgstr "Definir Faixa" -#: src/commands/SetTrackInfoCommand.h -msgid "Set Track Status" -msgstr "Definir Faixa de Estado" - -#: src/commands/SetTrackInfoCommand.h -msgid "Set Track Audio" -msgstr "Definir Faixa de Áudio" - -#: src/commands/SetTrackInfoCommand.h -msgid "Set Track Visuals" -msgstr "Definir Faixa de Visuais" - #: src/commands/SetTrackInfoCommand.h msgid "Sets various values for a track." msgstr "Define vários valores para uma faixa." +#: src/effects/Amplify.cpp +msgid "Amplify" +msgstr "Amplificar" + #: src/effects/Amplify.cpp msgid "Increases or decreases the volume of the audio you have selected" msgstr "Aumenta ou diminui o volume do áudio que selecionou" #: src/effects/Amplify.cpp -msgid "Amplification (dB):" +#, fuzzy +msgid "&Amplification (dB):" msgstr "Amplificação (dB):" #: src/effects/Amplify.cpp @@ -6037,16 +6342,18 @@ msgid "Amplification dB" msgstr "Amplificação dB" #: src/effects/Amplify.cpp -msgid "New Peak Amplitude (dB):" +#, fuzzy +msgid "&New Peak Amplitude (dB):" msgstr "Nova Amplitude do Pico (dB):" #: src/effects/Amplify.cpp -msgid "Allow clipping" +#, fuzzy +msgid "Allo&w clipping" msgstr "Permitir recorte" -#: src/effects/Amplify.h -msgid "Amplify" -msgstr "Amplificar" +#: src/effects/AutoDuck.cpp +msgid "Auto Duck" +msgstr "Auto Duck" #: src/effects/AutoDuck.cpp msgid "" @@ -6056,6 +6363,9 @@ msgstr "" "Reduz (ducks) o volume de um ou mais faixas sempre que o volume de uma faixa " "\"controlo\" específica chegar a um nível particular" +#. i18n-hint: Auto duck is the name of an effect that 'ducks' (reduces the volume) +#. * of the audio automatically when there is sound on another track. Not as +#. * in 'Donald-Duck'! #: src/effects/AutoDuck.cpp msgid "" "You selected a track which does not contain audio. AutoDuck can only process " @@ -6064,6 +6374,9 @@ msgstr "" "Seleccionou uma faixa que não contém áudio. O AutoDuck só pode processar " "faixas de áudio." +#. i18n-hint: Auto duck is the name of an effect that 'ducks' (reduces the volume) +#. * of the audio automatically when there is sound on another track. Not as +#. * in 'Donald-Duck'! #: src/effects/AutoDuck.cpp msgid "" "Auto Duck needs a control track which must be placed below the selected " @@ -6072,13 +6385,14 @@ msgstr "" "O Auto Duck requer uma faixa de controlo que deve ser colocada abaixo da(s) " "faixa(s) selecionada(s)." -#: src/effects/AutoDuck.cpp -msgid "Duck amount:" -msgstr "Quantidade de Duck:" +#: src/effects/AutoDuck.cpp src/effects/TruncSilence.cpp +msgid "db" +msgstr "" #: src/effects/AutoDuck.cpp -msgid "Maximum pause:" -msgstr "Pausa máxima:" +#, fuzzy +msgid "Duck &amount:" +msgstr "Quantidade de Duck:" #. i18n-hint: Name of time display format that shows time in seconds #: src/effects/AutoDuck.cpp src/effects/TruncSilence.cpp @@ -6088,28 +6402,43 @@ msgid "seconds" msgstr "segundos" #: src/effects/AutoDuck.cpp -msgid "Outer fade down length:" +#, fuzzy +msgid "Ma&ximum pause:" +msgstr "Pausa máxima:" + +#: src/effects/AutoDuck.cpp +#, fuzzy +msgid "Outer fade &down length:" msgstr "Tamanho da queda gradual exterior:" #: src/effects/AutoDuck.cpp -msgid "Outer fade up length:" +#, fuzzy +msgid "Outer fade &up length:" msgstr "Tamanho da subida gradual exterior:" #: src/effects/AutoDuck.cpp -msgid "Inner fade down length:" +#, fuzzy +msgid "Inner fade d&own length:" msgstr "Tamanho da queda gradual interior:" #: src/effects/AutoDuck.cpp -msgid "Inner fade up length:" +#, fuzzy +msgid "Inner &fade up length:" msgstr "Tamanho da subida gradual interior:" +#: src/effects/AutoDuck.cpp src/effects/Compressor.cpp +#: src/effects/TruncSilence.cpp +#, fuzzy +msgid "&Threshold:" +msgstr "Limite:" + #: src/effects/AutoDuck.cpp msgid "Preview not available" msgstr "Antevisão não disponível" -#: src/effects/AutoDuck.h -msgid "Auto Duck" -msgstr "Auto Duck" +#: src/effects/BassTreble.cpp +msgid "Bass and Treble" +msgstr "Graves e Agudos" #: src/effects/BassTreble.cpp msgid "Simple tone control effect" @@ -6119,14 +6448,14 @@ msgstr "Tons simples de controlo de efeito" msgid "Tone controls" msgstr "Controlos de Tom" -#: src/effects/BassTreble.cpp -msgid "Ba&ss (dB):" -msgstr "Baixo&s (dB):" - #: src/effects/BassTreble.cpp msgid "Bass (dB):" msgstr "Baixos (dB):" +#: src/effects/BassTreble.cpp +msgid "Ba&ss (dB):" +msgstr "Baixo&s (dB):" + #: src/effects/BassTreble.cpp msgid "Bass" msgstr "Baixos" @@ -6151,9 +6480,9 @@ msgstr "Nível" msgid "&Link Volume control to Tone controls" msgstr "&Ligar controlo de volume para controlos de tons" -#: src/effects/BassTreble.h -msgid "Bass and Treble" -msgstr "Graves e Agudos" +#: src/effects/ChangePitch.cpp +msgid "Change Pitch" +msgstr "Alterar Tom" #: src/effects/ChangePitch.cpp msgid "Changes the pitch of a track without changing its tempo" @@ -6177,32 +6506,48 @@ msgstr "Tom estimado de início: %s%d (%.3f Hz)" msgid "Pitch" msgstr "Tom" +#. i18n-hint: changing a quantity "from" one value "to" another #: src/effects/ChangePitch.cpp src/effects/ChangeSpeed.cpp #: src/effects/ChangeTempo.cpp msgid "from" msgstr "de" +#. i18n-hint: changing a quantity "from" one value "to" another +#: src/effects/ChangePitch.cpp src/effects/ChangeSpeed.cpp +#: src/effects/ChangeTempo.cpp +#, fuzzy +msgid "&from" +msgstr "de" + #: src/effects/ChangePitch.cpp msgid "from Octave" msgstr "da Oitava" +#. i18n-hint: changing a quantity "from" one value "to" another +#: src/effects/ChangePitch.cpp src/effects/ChangeSpeed.cpp +msgid "to" +msgstr "para" + +#. i18n-hint: changing a quantity "from" one value "to" another #: src/effects/ChangePitch.cpp src/effects/ChangeSpeed.cpp #: src/effects/ChangeTempo.cpp -msgid "to" +#, fuzzy +msgid "&to" msgstr "para" #: src/effects/ChangePitch.cpp msgid "to Octave" msgstr "para a Oitava" -#: src/effects/ChangePitch.cpp -msgid "Semitones (half-steps):" -msgstr "Semitons (meios-passos):" - #: src/effects/ChangePitch.cpp msgid "Semitones (half-steps)" msgstr "Semitons (meios-passos)" +#: src/effects/ChangePitch.cpp +#, fuzzy +msgid "&Semitones (half-steps):" +msgstr "Semitons (meios-passos):" + #: src/effects/ChangePitch.cpp msgid "Frequency" msgstr "Frequência" @@ -6211,13 +6556,25 @@ msgstr "Frequência" msgid "from (Hz)" msgstr "de (Hz)" +#: src/effects/ChangePitch.cpp +msgid "f&rom" +msgstr "" + #: src/effects/ChangePitch.cpp msgid "to (Hz)" msgstr "para (Hz)" +#. i18n-hint: changing a quantity "from" one value "to" another +#: src/effects/ChangePitch.cpp src/effects/ChangeTempo.cpp +#: src/effects/Loudness.cpp +#, fuzzy +msgid "t&o" +msgstr "para" + #: src/effects/ChangePitch.cpp src/effects/ChangeSpeed.cpp #: src/effects/ChangeTempo.cpp -msgid "Percent Change:" +#, fuzzy +msgid "Percent C&hange:" msgstr "Percentagem a Alterar:" #: src/effects/ChangePitch.cpp src/effects/ChangeSpeed.cpp @@ -6226,12 +6583,23 @@ msgid "Percent Change" msgstr "Percentagem a Alterar" #: src/effects/ChangePitch.cpp src/effects/ChangeTempo.cpp -msgid "Use high quality stretching (slow)" +#, fuzzy +msgid "&Use high quality stretching (slow)" msgstr "Use alongamento de alta qualidade (lento)" -#: src/effects/ChangePitch.h -msgid "Change Pitch" -msgstr "Alterar Tom" +#: src/effects/ChangeSpeed.cpp +msgid "33⅓" +msgstr "" + +#: src/effects/ChangeSpeed.cpp +#, fuzzy +msgid "45" +msgstr "4" + +#: src/effects/ChangeSpeed.cpp +#, fuzzy +msgid "78" +msgstr "8" #. i18n-hint: n/a is an English abbreviation meaning "not applicable". #. i18n-hint: Can mean "not available," "not applicable," "no answer" @@ -6241,6 +6609,10 @@ msgstr "Alterar Tom" msgid "n/a" msgstr "n/d" +#: src/effects/ChangeSpeed.cpp +msgid "Change Speed" +msgstr "Alterar Velocidade" + #: src/effects/ChangeSpeed.cpp msgid "Changes the speed of a track, also changing its pitch" msgstr "Alterar a velocidade de uma faixa, também mudando o tom" @@ -6250,10 +6622,12 @@ msgid "Change Speed, affecting both Tempo and Pitch" msgstr "Alterar Velocidade, afetando ambos, o tempo e o tom" #: src/effects/ChangeSpeed.cpp -msgid "Speed Multiplier:" +#, fuzzy +msgid "&Speed Multiplier:" msgstr "Multiplicador de Velocidade:" #. i18n-hint: "rpm" is an English abbreviation meaning "revolutions per minute". +#. "vinyl" refers to old-fashioned phonograph records #: src/effects/ChangeSpeed.cpp msgid "Standard Vinyl rpm:" msgstr "Rpm do Vinil Predefinido:" @@ -6262,6 +6636,7 @@ msgstr "Rpm do Vinil Predefinido:" msgid "From rpm" msgstr "De rpm" +#. i18n-hint: changing a quantity "from" one value "to" another #: src/effects/ChangeSpeed.cpp msgid "To rpm" msgstr "Para rpm" @@ -6271,7 +6646,8 @@ msgid "Selection Length" msgstr "Tamanho da seleção" #: src/effects/ChangeSpeed.cpp -msgid "Current Length:" +#, fuzzy +msgid "C&urrent Length:" msgstr "Comprimento Atual:" #: src/effects/ChangeSpeed.cpp @@ -6279,12 +6655,13 @@ msgid "Current length of selection." msgstr "Cortar comprimento da seleção." #: src/effects/ChangeSpeed.cpp -msgid "New Length:" +#, fuzzy +msgid "&New Length:" msgstr "Novo Comprimento:" -#: src/effects/ChangeSpeed.h -msgid "Change Speed" -msgstr "Alterar Velocidade" +#: src/effects/ChangeTempo.cpp +msgid "Change Tempo" +msgstr "Alterar Tempo" #: src/effects/ChangeTempo.cpp msgid "Changes the tempo of a selection without changing its pitch" @@ -6302,10 +6679,12 @@ msgstr "Alterar Tempo sem alterar o Tom" msgid "Beats per minute" msgstr "Batidas por Minuto" +#. i18n-hint: changing a quantity "from" one value "to" another #: src/effects/ChangeTempo.cpp msgid "Beats per minute, from" msgstr "Batidas por Minuto, de" +#. i18n-hint: changing a quantity "from" one value "to" another #: src/effects/ChangeTempo.cpp msgid "Beats per minute, to" msgstr "Batidas por Minuto, para" @@ -6319,9 +6698,9 @@ msgstr "Duração (segundos)" msgid "Length in seconds from %s, to" msgstr "Comprimento em segundos de %s, para" -#: src/effects/ChangeTempo.h -msgid "Change Tempo" -msgstr "Alterar Tempo" +#: src/effects/ClickRemoval.cpp +msgid "Click Removal" +msgstr "Remoção de Estalidos" #: src/effects/ClickRemoval.cpp msgid "Click Removal is designed to remove clicks on audio tracks" @@ -6337,7 +6716,8 @@ msgid "Selection must be larger than %d samples." msgstr "A seleção tem de ser maior que %d amostras." #: src/effects/ClickRemoval.cpp -msgid "Threshold (lower is more sensitive):" +#, fuzzy +msgid "&Threshold (lower is more sensitive):" msgstr "Limite (mais baixo é mais sensível):" #: src/effects/ClickRemoval.cpp src/effects/Compressor.cpp @@ -6345,85 +6725,37 @@ msgid "Threshold" msgstr "Limite" #: src/effects/ClickRemoval.cpp -msgid "Max Spike Width (higher is more sensitive):" +#, fuzzy +msgid "Max &Spike Width (higher is more sensitive):" msgstr "Largura Máx. do Pico (quanto maior, mais sensível):" #: src/effects/ClickRemoval.cpp msgid "Max Spike Width" msgstr "Largura Máx. do Pico" -#: src/effects/ClickRemoval.h -msgid "Click Removal" -msgstr "Remoção de Estalidos" +#: src/effects/Compressor.cpp +msgid "Compressor" +msgstr "Compressor" #: src/effects/Compressor.cpp msgid "Compresses the dynamic range of audio" msgstr "Comprimir o alcance dinâmcio do áudio" -#: src/effects/Compressor.cpp -msgid "Noise Floor:" -msgstr "Limite Base do Ruído:" - -#: src/effects/Compressor.cpp src/effects/Distortion.cpp -msgid "Noise Floor" -msgstr "Limite Base do Ruído" - -#: src/effects/Compressor.cpp -msgid "Ratio:" -msgstr "Rácio:" - -#: src/effects/Compressor.cpp -msgid "Ratio" -msgstr "Rácio" - -#. i18n-hint: Particularly in percussion, sounds can be regarded as having -#. * an 'attack' phase where the sound builds up and a 'decay' where the -#. * sound dies away. So this means 'onset duration'. -#: src/effects/Compressor.cpp -msgid "Attack Time:" -msgstr "Tempo de Ataque:" - -#: src/effects/Compressor.cpp -msgid "Attack Time" -msgstr "Tempo de Ataque" - -#: src/effects/Compressor.cpp -msgid "Release Time:" -msgstr "Tempo de Espera:" - -#: src/effects/Compressor.cpp -msgid "Release Time" -msgstr "Tempo de Espera" - -#. i18n-hint: Make-up, i.e. correct for any reduction, rather than fabricate it. -#: src/effects/Compressor.cpp -msgid "Make-up gain for 0 dB after compressing" -msgstr "Compensação do ganho para 0 dB após compressão" - -#: src/effects/Compressor.cpp -msgid "Compress based on Peaks" -msgstr "Compressão baseada nos Picos" - -#: src/effects/Compressor.cpp -#, c-format -msgid "Threshold %d dB" -msgstr "Limite %d dB" - #. i18n-hint: usually leave this as is as dB doesn't get translated #: src/effects/Compressor.cpp #, c-format msgid "%3d dB" msgstr "%3d dB" -#: src/effects/Compressor.cpp +#: src/effects/Compressor.cpp src/effects/ScoreAlignDialog.cpp #, c-format -msgid "Noise Floor %d dB" -msgstr "Piso de Ruído %d dB" +msgid "%.2f secs" +msgstr "%.2f segs" #: src/effects/Compressor.cpp #, c-format -msgid "Ratio %.0f to 1" -msgstr "Rácio %.0f para 1" +msgid "%.1f secs" +msgstr "%.1f segs" #. i18n-hint: Unless your language has a different convention for ratios, #. * like 8:1, leave as is. @@ -6432,11 +6764,6 @@ msgstr "Rácio %.0f para 1" msgid "%.0f:1" msgstr "%.0f:1" -#: src/effects/Compressor.cpp -#, c-format -msgid "Ratio %.1f to 1" -msgstr "Rácio: %.1f para 1" - #. i18n-hint: Unless your language has a different convention for ratios, #. * like 8:1, leave as is. #: src/effects/Compressor.cpp @@ -6444,30 +6771,97 @@ msgstr "Rácio: %.1f para 1" msgid "%.1f:1" msgstr "%.1f:1" +#: src/effects/Compressor.cpp +#, c-format +msgid "Ratio %.0f to 1" +msgstr "Rácio %.0f para 1" + +#: src/effects/Compressor.cpp +#, c-format +msgid "Ratio %.1f to 1" +msgstr "Rácio: %.1f para 1" + +#: src/effects/Compressor.cpp +#, fuzzy +msgid "&Noise Floor:" +msgstr "Limite Base do Ruído:" + +#: src/effects/Compressor.cpp src/effects/Distortion.cpp +msgid "Noise Floor" +msgstr "Limite Base do Ruído" + +#: src/effects/Compressor.cpp +#, fuzzy +msgid "&Ratio:" +msgstr "Rácio:" + +#: src/effects/Compressor.cpp +msgid "Ratio" +msgstr "Rácio" + +#. i18n-hint: Particularly in percussion, sounds can be regarded as having +#. * an 'attack' phase where the sound builds up and a 'decay' where the +#. * sound dies away. So this means 'onset duration'. +#: src/effects/Compressor.cpp +#, fuzzy +msgid "&Attack Time:" +msgstr "Tempo de Ataque:" + +#. i18n-hint: Particularly in percussion, sounds can be regarded as having +#. * an 'attack' phase where the sound builds up and a 'decay' where the +#. * sound dies away. So this means 'onset duration'. +#: src/effects/Compressor.cpp +msgid "Attack Time" +msgstr "Tempo de Ataque" + +#. i18n-hint: Particularly in percussion, sounds can be regarded as having +#. * an 'attack' phase where the sound builds up and a 'decay' or 'release' where the +#. * sound dies away. +#: src/effects/Compressor.cpp +#, fuzzy +msgid "R&elease Time:" +msgstr "Tempo de Espera:" + +#. i18n-hint: Particularly in percussion, sounds can be regarded as having +#. * an 'attack' phase where the sound builds up and a 'decay' or 'release' where the +#. * sound dies away. +#: src/effects/Compressor.cpp +msgid "Release Time" +msgstr "Tempo de Espera" + +#. i18n-hint: Make-up, i.e. correct for any reduction, rather than fabricate it. +#: src/effects/Compressor.cpp +#, fuzzy +msgid "Ma&ke-up gain for 0 dB after compressing" +msgstr "Compensação do ganho para 0 dB após compressão" + +#. i18n-hint: "Compress" here means reduce variations of sound volume, +#. NOT related to file-size compression; Peaks means extremes in volume +#: src/effects/Compressor.cpp +#, fuzzy +msgid "C&ompress based on Peaks" +msgstr "Compressão baseada nos Picos" + +#: src/effects/Compressor.cpp +#, c-format +msgid "Threshold %d dB" +msgstr "Limite %d dB" + +#: src/effects/Compressor.cpp +#, c-format +msgid "Noise Floor %d dB" +msgstr "Piso de Ruído %d dB" + #: src/effects/Compressor.cpp #, c-format msgid "Attack Time %.2f secs" msgstr "Tempo de Ataque: %.1f segs" -#: src/effects/Compressor.cpp src/effects/ScoreAlignDialog.cpp -#, c-format -msgid "%.2f secs" -msgstr "%.2f segs" - #: src/effects/Compressor.cpp #, c-format msgid "Release Time %.1f secs" msgstr "Tempo de Libertação: %.1f segs" -#: src/effects/Compressor.cpp -#, c-format -msgid "%.1f secs" -msgstr "%.1f segs" - -#: src/effects/Compressor.h -msgid "Compressor" -msgstr "Compressor" - #: src/effects/Contrast.cpp msgid "You can only measure one track at a time." msgstr "Só é possível medir uma faixa de cada vez." @@ -6501,6 +6895,7 @@ msgstr "" "Analista de Contraste, para medir diferenças de volume RMS entre duas " "seleções de áudio." +#. i18n-hint noun #: src/effects/Contrast.cpp src/effects/ToneGen.cpp #: src/toolbars/SelectionBar.cpp msgid "End" @@ -6561,7 +6956,7 @@ msgstr "R&epor" msgid "&Difference:" msgstr "&Diferença:" -#: src/effects/Contrast.cpp src/menus/HelpMenus.cpp +#: src/effects/Contrast.cpp src/menus/HelpMenus.cpp src/prefs/GUIPrefs.cpp msgid "&Help" msgstr "&Ajuda" @@ -6577,11 +6972,6 @@ msgstr "RMS = %s." msgid "%s dB" msgstr "%s dB" -#: src/effects/Contrast.cpp -#, c-format -msgid "%.2f" -msgstr "%.2f" - #: src/effects/Contrast.cpp msgid "zero" msgstr "zero" @@ -6591,7 +6981,7 @@ msgid "indeterminate" msgstr "indeterminado" #. i18n-hint: dB abbreviates decibels -#. i18n-hint: RMS abbreviates root mean square, a certain averaging method +#. * RMS abbreviates root mean square, a certain averaging method #: src/effects/Contrast.cpp #, c-format msgid "%.2f dB RMS" @@ -6607,14 +6997,14 @@ msgid "Difference is indeterminate." msgstr "Diferença indeterminada." #. i18n-hint: dB abbreviates decibels -#. i18n-hint: RMS abbreviates root mean square, a certain averaging method +#. RMS abbreviates root mean square, a certain averaging method #: src/effects/Contrast.cpp #, c-format msgid "Difference = %.2f RMS dB." msgstr "Diferença = %.2f RMS dB." #. i18n-hint: dB abbreviates decibels -#. i18n-hint: RMS abbreviates root mean square, a certain averaging method +#. RMS abbreviates root mean square, a certain averaging method #: src/effects/Contrast.cpp msgid "Difference = infinite RMS dB." msgstr "Diferença = infinito RMS dB." @@ -6632,7 +7022,7 @@ msgstr "Nível de plano de fundo muito alto" msgid "Background higher than foreground" msgstr "Plano de fundo mais alto que o primeiro plano" -#. i18n-hint: WCAG abbreviates Web Content Accessibility Guidelines +#. i18n-hint: WCAG2 is the 'Web Content Accessibility Guidelines (WCAG) 2.0', see http://www.w3.org/TR/WCAG20/ #: src/effects/Contrast.cpp msgid "WCAG2 Pass" msgstr "WCAG2 Passou" @@ -6651,6 +7041,7 @@ msgstr "Diferença atual" msgid "Measured foreground level" msgstr "Nível medido no primeiro plano" +#. i18n-hint: short form of 'decibels' #: src/effects/Contrast.cpp #, c-format msgid "%.2f dB" @@ -6724,6 +7115,20 @@ msgstr "Critério de Sucesso 1.4.7 do WCAG 2.0: Falhou" msgid "Data gathered" msgstr "Dados recolhidos" +#. i18n-hint: day of month, month, year, hour, minute, second +#: src/effects/Contrast.cpp +#, c-format +msgid "%d %s %02d %02dh %02dm %02ds" +msgstr "" + +#: src/effects/Contrast.cpp +msgid "Contrast Analysis (WCAG 2 compliance)" +msgstr "Análise de Contraste (compatível com WCAG 2)" + +#: src/effects/Contrast.cpp +msgid "Contrast..." +msgstr "Contraste..." + #: src/effects/Distortion.cpp msgid "Hard Clipping" msgstr "Recorte Rígido" @@ -6866,6 +7271,10 @@ msgstr "Parâmetro 2" msgid "Number of repeats" msgstr "Número de repetições" +#: src/effects/Distortion.cpp +msgid "Distortion" +msgstr "Distorção" + #: src/effects/Distortion.cpp msgid "Waveshaping distortion effect" msgstr "Efeito de distorção de ondas" @@ -6943,32 +7352,37 @@ msgid "Residual level" msgstr "Nível Residual" #: src/effects/Distortion.cpp -msgid " (Not Used):" +#, fuzzy +msgid "(Not Used):" msgstr " (Não Utilizado):" #. i18n-hint: Control range. #: src/effects/Distortion.cpp -msgid " (-100 to 0 dB):" +#, fuzzy +msgid "(-100 to 0 dB):" msgstr " (-100 para 0 dB):" #. i18n-hint: Control range. #: src/effects/Distortion.cpp -msgid " (-80 to -20 dB):" +#, fuzzy +msgid "(-80 to -20 dB):" msgstr " (-80 para -20 dB):" #. i18n-hint: Control range. #: src/effects/Distortion.cpp -msgid " (0 to 100):" +#, fuzzy +msgid "(0 to 100):" msgstr " (0 para 1000):" #. i18n-hint: Control range. #: src/effects/Distortion.cpp -msgid " (0 to 5):" +#, fuzzy +msgid "(0 to 5):" msgstr " (0 para 5):" -#: src/effects/Distortion.h -msgid "Distortion" -msgstr "Distorção" +#: src/effects/DtmfGen.cpp +msgid "DTMF Tones" +msgstr "Tons DTMF" #: src/effects/DtmfGen.cpp msgid "" @@ -6979,41 +7393,64 @@ msgstr "" "por teclas nos telefones" #: src/effects/DtmfGen.cpp -msgid "DTMF sequence:" +msgid "" +"DTMF sequence empty.\n" +"Check ALL settings for this effect." +msgstr "" + +#: src/effects/DtmfGen.cpp +#, fuzzy +msgid "DTMF &sequence:" msgstr "Sequência DTMF:" #: src/effects/DtmfGen.cpp src/effects/Noise.cpp src/effects/ToneGen.cpp -msgid "Amplitude (0-1):" +#, fuzzy +msgid "&Amplitude (0-1):" msgstr "Amplitude (0-1):" +#: src/effects/DtmfGen.cpp src/effects/Noise.cpp src/effects/Silence.cpp +#: src/effects/ToneGen.cpp src/effects/TruncSilence.cpp +#: src/effects/lv2/LV2Effect.cpp +msgid "&Duration:" +msgstr "&Duração:" + #: src/effects/DtmfGen.cpp -msgid "Tone/silence ratio:" +#, fuzzy +msgid "&Tone/silence ratio:" msgstr "Rácio tom/silêncio:" #: src/effects/DtmfGen.cpp msgid "Duty cycle:" msgstr "Ciclo de trabalho:" +#: src/effects/DtmfGen.cpp +#, fuzzy, c-format +msgid "%.1f %%" +msgstr "%.1f segs" + #: src/effects/DtmfGen.cpp msgid "Tone duration:" msgstr "Duração do tom:" -#: src/effects/DtmfGen.cpp -msgid "ms" -msgstr "ms" - -#: src/effects/DtmfGen.cpp -msgid "Silence duration:" -msgstr "Duração do silêncio:" - +#. i18n-hint milliseconds #: src/effects/DtmfGen.cpp #, c-format msgid "%.0f ms" msgstr "%.0f ms" -#: src/effects/DtmfGen.h -msgid "DTMF Tones" -msgstr "Tons DTMF" +#: src/effects/DtmfGen.cpp +msgid "Silence duration:" +msgstr "Duração do silêncio:" + +#. i18n-hint milliseconds +#: src/effects/DtmfGen.cpp +#, fuzzy, c-format +msgid "%0.f ms" +msgstr "%.0f ms" + +#: src/effects/Echo.cpp +msgid "Echo" +msgstr "Eco" #: src/effects/Echo.cpp msgid "Repeats the selected audio again and again" @@ -7024,14 +7461,63 @@ msgstr "A exportar o áudio selecionado outra e outra vez" msgid "Requested value exceeds memory capacity." msgstr "Valor requerido excede a capacidade da memória." -#: src/effects/Echo.h -msgid "Echo" -msgstr "Eco" +#: src/effects/Echo.cpp +#, fuzzy +msgid "&Delay time (seconds):" +msgstr "Atraso (segundos):" + +# decay=decaimento +#: src/effects/Echo.cpp +#, fuzzy +msgid "D&ecay factor:" +msgstr "Factor de perda:" #: src/effects/Effect.cpp msgid "Built-in" msgstr "Construído" +#: src/effects/Effect.cpp +#, fuzzy +msgid "Export Effect Parameters" +msgstr "&Editar Parâmetros" + +#: src/effects/Effect.cpp +#, fuzzy +msgid "Presets (*.txt)|*.txt|All files|*" +msgstr "Ficheiros de texto (*.txt)|*.txt|Todos os ficheiros (*.*)|*.*" + +#: src/effects/Effect.cpp src/effects/VST/VSTEffect.cpp +#: src/xml/XMLFileReader.cpp +#, c-format +msgid "Could not open file: \"%s\"" +msgstr "Não foi possível abrir o ficheiro: \"%s\"" + +#: src/effects/Effect.cpp src/effects/VST/VSTEffect.cpp +msgid "Error Saving Effect Presets" +msgstr "Erro ao Guardar Predefinições de Efeitos" + +#: src/effects/Effect.cpp src/effects/VST/VSTEffect.cpp +#, c-format +msgid "Error writing to file: \"%s\"" +msgstr "Erro ao Escrever para o Ficheiro: \"%s\"" + +#: src/effects/Effect.cpp +#, fuzzy +msgid "Import Effect Parameters" +msgstr "&Editar Parâmetros" + +#. i18n-hint %s will be replaced by a file name +#: src/effects/Effect.cpp +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: is not a valid presets file.\n" +msgstr "\"%s\" não é um válido caminho de ficheiro." + +#. i18n-hint %s will be replaced by a file name +#: src/effects/Effect.cpp +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: is for a different Effect, Generator or Analyzer.\n" +msgstr "Plug-in Gestor: Efeitos, Geradores e Analizadores" + #: src/effects/Effect.cpp msgid "Preparing preview" msgstr "A preparar antevisão" @@ -7040,170 +7526,6 @@ msgstr "A preparar antevisão" msgid "Previewing" msgstr "A Antever" -#: src/effects/Effect.cpp -msgid "Some Command" -msgstr "Algum Comando" - -#: src/effects/Effect.cpp -msgid "&Manage" -msgstr "&Gerir" - -#: src/effects/Effect.cpp -msgid "Manage presets and options" -msgstr "Gerir predefinições e opções" - -#. i18n-hint: The access key "&P" should be the same in -#. "Stop &Playback" and "Start &Playback" -#: src/effects/Effect.cpp -msgid "Start &Playback" -msgstr "Iniciar &Playback" - -#: src/effects/Effect.cpp -msgid "Start and stop playback" -msgstr "Iniciar e parar playback" - -#: src/effects/Effect.cpp -msgid "Preview effect" -msgstr "Antever efeito" - -#: src/effects/Effect.cpp -msgid "&Preview effect" -msgstr "&Antever efeito" - -#: src/effects/Effect.cpp -msgid "Skip &Backward" -msgstr "Saltar para T&rás" - -#: src/effects/Effect.cpp -msgid "Skip backward" -msgstr "Saltar para trás" - -#: src/effects/Effect.cpp -msgid "Skip &Forward" -msgstr "Saltar p&ara a Frente" - -#: src/effects/Effect.cpp -msgid "Skip forward" -msgstr "Saltar para a frente" - -#: src/effects/Effect.cpp -msgid "Enable" -msgstr "Ativado" - -#: src/effects/Effect.cpp -msgid "User Presets" -msgstr "Utilizar Predefinições" - -#: src/effects/Effect.cpp -msgid "Save Preset..." -msgstr "Guardar Predefinição..." - -#: src/effects/Effect.cpp src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp -msgid "Delete Preset" -msgstr "Apagar Predefinição" - -#: src/effects/Effect.cpp -msgid "Defaults" -msgstr "Definido" - -#: src/effects/Effect.cpp -msgid "Factory Presets" -msgstr "Definições de Fábrica" - -#: src/effects/Effect.cpp src/menus/PluginMenus.cpp -msgid "Import..." -msgstr "Importar..." - -#: src/effects/Effect.cpp src/menus/PluginMenus.cpp -msgid "Export..." -msgstr "Exportar..." - -#: src/effects/Effect.cpp src/widgets/Meter.cpp -msgid "Options..." -msgstr "Opções..." - -#: src/effects/Effect.cpp -#, c-format -msgid "Type: %s" -msgstr "Tipo: %s" - -#: src/effects/Effect.cpp -#, c-format -msgid "Name: %s" -msgstr "Nome: %s" - -#: src/effects/Effect.cpp -#, c-format -msgid "Version: %s" -msgstr "Versão: %s" - -#: src/effects/Effect.cpp -#, c-format -msgid "Vendor: %s" -msgstr "Vendedor: %s" - -#: src/effects/Effect.cpp -#, c-format -msgid "Description: %s" -msgstr "Descrição: %s" - -#: src/effects/Effect.cpp -msgid "About" -msgstr "Acerca" - -#: src/effects/Effect.cpp -#, c-format -msgid "Are you sure you want to delete \"%s\"?" -msgstr "Tem certeza de que deseja apagar \"%s\"?" - -#: src/effects/Effect.cpp src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp -msgid "Save Preset" -msgstr "Guardar Predefinição" - -#: src/effects/Effect.cpp -msgid "Preset name:" -msgstr "Nome predefinido:" - -#: src/effects/Effect.cpp -msgid "You must specify a name" -msgstr "Deve especificar um nome" - -#: src/effects/Effect.cpp -msgid "" -"Preset already exists.\n" -"\n" -"Replace?" -msgstr "" -"Predefinição já existe.\n" -"\n" -"Substituir?" - -#. i18n-hint: The access key "&P" should be the same in -#. "Stop &Playback" and "Start &Playback" -#: src/effects/Effect.cpp -msgid "Stop &Playback" -msgstr "Parar &Playback" - -#: src/effects/Effect.cpp src/toolbars/ControlToolBar.cpp -msgid "Play" -msgstr "Reproduzir" - -#: src/effects/Effect.cpp -msgid "Select Preset" -msgstr "Apagar Predefinição" - -#: src/effects/Effect.cpp -msgid "&Preset:" -msgstr "&Predefinição:" - -#: src/effects/Effect.cpp -msgid "Current Settings" -msgstr "Configurações Atuais" - -#: src/effects/Effect.cpp -msgid "Factory Defaults" -msgstr "Definições de Fábrica" - #. i18n-hint: "Nyquist" is an embedded interpreted programming language in #. Audacity, named in honor of the Swedish-American Harry Nyquist (or Nyqvist). #. In the translations of this and other strings, you may transliterate the @@ -7212,13 +7534,6 @@ msgstr "Definições de Fábrica" msgid "Nyquist" msgstr "Nyquist" -#. i18n-hint: %s will be the name of the effect which will be -#. * repeated if this menu item is chosen -#: src/effects/EffectManager.cpp src/menus/PluginMenus.cpp -#, c-format -msgid "Repeat %s" -msgstr "Repetir %s" - #: src/effects/EffectManager.cpp #, c-format msgid "Applied effect: %s" @@ -7229,6 +7544,30 @@ msgstr "Efeito aplicado: %s" msgid "Applied command: %s" msgstr "Comando Aplicado: %s" +#: src/effects/EffectManager.cpp +msgid "Select Preset" +msgstr "Apagar Predefinição" + +#: src/effects/EffectManager.cpp +msgid "&Preset:" +msgstr "&Predefinição:" + +#: src/effects/EffectManager.cpp src/effects/EffectUI.cpp +msgid "User Presets" +msgstr "Utilizar Predefinições" + +#: src/effects/EffectManager.cpp src/effects/EffectUI.cpp +msgid "Factory Presets" +msgstr "Definições de Fábrica" + +#: src/effects/EffectManager.cpp +msgid "Current Settings" +msgstr "Configurações Atuais" + +#: src/effects/EffectManager.cpp +msgid "Factory Defaults" +msgstr "Definições de Fábrica" + #: src/effects/EffectManager.cpp #, c-format msgid "" @@ -7267,75 +7606,222 @@ msgstr "" msgid "Command failed to initialize" msgstr "Comando falhou ao incializar" -#: src/effects/EffectRack.cpp +#: src/effects/EffectUI.cpp msgid "Effects Rack" msgstr "Efeitos Rack" -#: src/effects/EffectRack.cpp +#: src/effects/EffectUI.cpp msgid "&Apply" msgstr "&Aplicar" -#: src/effects/EffectRack.cpp +#: src/effects/EffectUI.cpp msgid "Latency: 0" msgstr "Latência: 0" -#: src/effects/EffectRack.cpp +#: src/effects/EffectUI.cpp msgid "&Bypass" msgstr "&Trespassar" -#: src/effects/EffectRack.cpp +#: src/effects/EffectUI.cpp msgid "Active State" msgstr "Estado Ativo" -#: src/effects/EffectRack.cpp +#: src/effects/EffectUI.cpp msgid "Set effect active state" msgstr "Guardar efeito de estado ativo" -#: src/effects/EffectRack.cpp +#: src/effects/EffectUI.cpp msgid "Show/Hide Editor" msgstr "Mostrar/Ocultar Editor" -#: src/effects/EffectRack.cpp +#: src/effects/EffectUI.cpp msgid "Open/close effect editor" msgstr "Abrir/fechar editor de efeitos" -#: src/effects/EffectRack.cpp +#: src/effects/EffectUI.cpp msgid "Move Up" msgstr "Mover para Cima" -#: src/effects/EffectRack.cpp +#: src/effects/EffectUI.cpp msgid "Move effect up in the rack" msgstr "Mover efeito acima da faixa" -#: src/effects/EffectRack.cpp +#: src/effects/EffectUI.cpp msgid "Move Down" msgstr "Mover para Baixo" -#: src/effects/EffectRack.cpp +#: src/effects/EffectUI.cpp msgid "Move effect down in the rack" msgstr "Mover efeito abaixo na prateleira" -#: src/effects/EffectRack.cpp +#: src/effects/EffectUI.cpp msgid "Favorite" msgstr "Favorito" -#: src/effects/EffectRack.cpp +#: src/effects/EffectUI.cpp msgid "Mark effect as a favorite" msgstr "Marcar efeito como favorito" -#: src/effects/EffectRack.cpp +#: src/effects/EffectUI.cpp msgid "Remove effect from the rack" msgstr "Remover efeito da prateleira" -#: src/effects/EffectRack.cpp +#: src/effects/EffectUI.cpp msgid "Name of the effect" msgstr "Nome do efeito" -#: src/effects/EffectRack.cpp +#: src/effects/EffectUI.cpp #, c-format msgid "Latency: %4d" msgstr "Latência: %4d" +#: src/effects/EffectUI.cpp +msgid "Some Command" +msgstr "Algum Comando" + +#: src/effects/EffectUI.cpp +msgid "Manage presets and options" +msgstr "Gerir predefinições e opções" + +#: src/effects/EffectUI.cpp +msgid "&Manage" +msgstr "&Gerir" + +#: src/effects/EffectUI.cpp +msgid "Start and stop playback" +msgstr "Iniciar e parar playback" + +#. i18n-hint: The access key "&P" should be the same in +#. "Stop &Playback" and "Start &Playback" +#: src/effects/EffectUI.cpp +msgid "Start &Playback" +msgstr "Iniciar &Playback" + +#: src/effects/EffectUI.cpp +msgid "Preview effect" +msgstr "Antever efeito" + +#: src/effects/EffectUI.cpp +msgid "&Preview effect" +msgstr "&Antever efeito" + +#: src/effects/EffectUI.cpp +msgid "Skip backward" +msgstr "Saltar para trás" + +#: src/effects/EffectUI.cpp +msgid "Skip &Backward" +msgstr "Saltar para T&rás" + +#: src/effects/EffectUI.cpp +msgid "Skip forward" +msgstr "Saltar para a frente" + +#: src/effects/EffectUI.cpp +msgid "Skip &Forward" +msgstr "Saltar p&ara a Frente" + +#: src/effects/EffectUI.cpp +msgid "Enable" +msgstr "Ativado" + +#: src/effects/EffectUI.cpp +msgid "Save Preset..." +msgstr "Guardar Predefinição..." + +#: src/effects/EffectUI.cpp src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp +msgid "Delete Preset" +msgstr "Apagar Predefinição" + +#: src/effects/EffectUI.cpp +msgid "Defaults" +msgstr "Definido" + +#: src/effects/EffectUI.cpp src/menus/PluginMenus.cpp +msgid "Import..." +msgstr "Importar..." + +#: src/effects/EffectUI.cpp src/menus/PluginMenus.cpp +msgid "Export..." +msgstr "Exportar..." + +#: src/effects/EffectUI.cpp src/widgets/Meter.cpp +msgid "Options..." +msgstr "Opções..." + +#: src/effects/EffectUI.cpp +#, c-format +msgid "Type: %s" +msgstr "Tipo: %s" + +#: src/effects/EffectUI.cpp +#, c-format +msgid "Name: %s" +msgstr "Nome: %s" + +#: src/effects/EffectUI.cpp +#, c-format +msgid "Version: %s" +msgstr "Versão: %s" + +#: src/effects/EffectUI.cpp +#, c-format +msgid "Vendor: %s" +msgstr "Vendedor: %s" + +#: src/effects/EffectUI.cpp +#, c-format +msgid "Description: %s" +msgstr "Descrição: %s" + +#: src/effects/EffectUI.cpp +msgid "About" +msgstr "Acerca" + +#: src/effects/EffectUI.cpp +#, c-format +msgid "Are you sure you want to delete \"%s\"?" +msgstr "Tem certeza de que deseja apagar \"%s\"?" + +#: src/effects/EffectUI.cpp src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp +msgid "Save Preset" +msgstr "Guardar Predefinição" + +#: src/effects/EffectUI.cpp +msgid "Preset name:" +msgstr "Nome predefinido:" + +#: src/effects/EffectUI.cpp +msgid "You must specify a name" +msgstr "Deve especificar um nome" + +#: src/effects/EffectUI.cpp +msgid "" +"Preset already exists.\n" +"\n" +"Replace?" +msgstr "" +"Predefinição já existe.\n" +"\n" +"Substituir?" + +#. i18n-hint: The access key "&P" should be the same in +#. "Stop &Playback" and "Start &Playback" +#: src/effects/EffectUI.cpp +msgid "Stop &Playback" +msgstr "Parar &Playback" + +#: src/effects/EffectUI.cpp src/toolbars/ControlToolBar.cpp +msgid "Play" +msgstr "Reproduzir" + +#. i18n-hint: %s will be the name of the effect which will be +#. * repeated if this menu item is chosen +#: src/effects/EffectUI.cpp src/menus/PluginMenus.cpp +#, c-format +msgid "Repeat %s" +msgstr "Repetir %s" + #. i18n-hint: Technical term for a kind of curve. #: src/effects/Equalization.cpp msgid "B-spline" @@ -7349,6 +7835,19 @@ msgstr "Cosseno" msgid "Cubic" msgstr "Cúbico" +#: src/effects/Equalization.cpp +msgid "Equalization" +msgstr "Equalização" + +#: src/effects/Equalization.cpp plug-ins/eq-xml-to-txt-converter.ny +#, fuzzy +msgid "Filter Curve EQ" +msgstr "Curva de Filtro" + +#: src/effects/Equalization.cpp plug-ins/eq-xml-to-txt-converter.ny +msgid "Graphic EQ" +msgstr "EQ Gráfico" + #: src/effects/Equalization.cpp msgid "Adjusts the volume levels of particular frequencies" msgstr "Ajusta os níveis de volume de frequências particulares" @@ -7401,7 +7900,8 @@ msgstr "" "seguida, use essa." #: src/effects/Equalization.cpp -msgid "Filter Curve needs a different name" +#, fuzzy +msgid "Filter Curve EQ needs a different name" msgstr "Curva EQ precisa de um nome diferente" #: src/effects/Equalization.cpp @@ -7432,14 +7932,14 @@ msgstr "Max dB" msgid "%d dB" msgstr "%d dB" -#: src/effects/Equalization.cpp src/effects/ScienFilter.cpp -msgid "- dB" -msgstr "- dB" - #: src/effects/Equalization.cpp src/effects/ScienFilter.cpp msgid "Min dB" msgstr "Mín dB" +#: src/effects/Equalization.cpp src/effects/ScienFilter.cpp +msgid "- dB" +msgstr "- dB" + #: src/effects/Equalization.cpp #, c-format msgid "%d Hz" @@ -7450,38 +7950,40 @@ msgstr "%d Hz" msgid "%g kHz" msgstr "%g kHz" +#. i18n-hint k is SI abbreviation for x1,000. Usually unchanged in translation. +#: src/effects/Equalization.cpp +#, fuzzy, c-format +msgid "%gk" +msgstr "%g kHz" + #: src/effects/Equalization.cpp msgid "&EQ Type:" msgstr "Tipo &EQ:" -#: src/effects/Equalization.cpp -msgid "&Draw" -msgstr "&Desenhar" - #: src/effects/Equalization.cpp msgid "Draw Curves" msgstr "Desenhar Curvas" +#: src/effects/Equalization.cpp +msgid "&Draw" +msgstr "&Desenhar" + #: src/effects/Equalization.cpp msgid "&Graphic" msgstr "&Gráfico" -#: src/effects/Equalization.cpp src/effects/Equalization.h -msgid "Graphic EQ" -msgstr "EQ Gráfico" - #: src/effects/Equalization.cpp msgid "Interpolation type" msgstr "Tipo de Interpolação" -#: src/effects/Equalization.cpp -msgid "Li&near Frequency Scale" -msgstr "Escala da Frequência Li&near" - #: src/effects/Equalization.cpp msgid "Linear Frequency Scale" msgstr "Escala da Frequência Linear" +#: src/effects/Equalization.cpp +msgid "Li&near Frequency Scale" +msgstr "Escala da Frequência Li&near" + #: src/effects/Equalization.cpp msgid "Length of &Filter:" msgstr "Tamanho do &Filtro:" @@ -7510,14 +8012,14 @@ msgstr "Ni&velar" msgid "&Invert" msgstr "&Inverter" -#: src/effects/Equalization.cpp -msgid "Show g&rid lines" -msgstr "Mostrar linhas de g&relha" - #: src/effects/Equalization.cpp msgid "Show grid lines" msgstr "Mostrar linhas de grelha" +#: src/effects/Equalization.cpp +msgid "Show g&rid lines" +msgstr "Mostrar linhas de g&relha" + #: src/effects/Equalization.cpp msgid "&Processing: " msgstr "A &Processar: " @@ -7686,10 +8188,6 @@ msgstr "A curva 'sem nome' é especial e não pode ser apagada." msgid "Choose an EQ curve file" msgstr "Escolha um ficheiro de curva EQ" -#: src/effects/Equalization.cpp -msgid "xml files (*.xml;*.XML)|*.xml;*.XML" -msgstr "ficheiros xml (*.xml;*.XML)|*.xml;*.XML" - #: src/effects/Equalization.cpp msgid "Export EQ curves as..." msgstr "Exportar curvas EQ como..." @@ -7715,14 +8213,6 @@ msgstr "Curvas exportadas" msgid "No curves exported" msgstr "Não há curvas para exportar" -#: src/effects/Equalization.h -msgid "Equalization" -msgstr "Equalização" - -#: src/effects/Equalization.h -msgid "Filter Curve" -msgstr "Curva de Filtro" - #: src/effects/Equalization48x.cpp #, c-format msgid "" @@ -7740,6 +8230,14 @@ msgstr "" "SSE: %s\n" "SSE Threaded: %s\n" +#: src/effects/Fade.cpp +msgid "Fade In" +msgstr "Fade In" + +#: src/effects/Fade.cpp +msgid "Fade Out" +msgstr "Fade Out" + #: src/effects/Fade.cpp msgid "Applies a linear fade-in to the selected audio" msgstr "Aplica um fade-in linear para o áudio selecionado" @@ -7748,13 +8246,9 @@ msgstr "Aplica um fade-in linear para o áudio selecionado" msgid "Applies a linear fade-out to the selected audio" msgstr "Aplica um fade-out linear para o áudio selecionado" -#: src/effects/Fade.h -msgid "Fade In" -msgstr "Fade In" - -#: src/effects/Fade.h -msgid "Fade Out" -msgstr "Fade Out" +#: src/effects/FindClipping.cpp +msgid "Find Clipping" +msgstr "Procurar Recorte de Picos" #: src/effects/FindClipping.cpp msgid "Creates labels where clipping is detected" @@ -7765,30 +8259,28 @@ msgid "Clipping" msgstr "Recorte" #: src/effects/FindClipping.cpp -msgid "Start threshold (samples):" +#, fuzzy +msgid "&Start threshold (samples):" msgstr "Limite do início (amostras):" #: src/effects/FindClipping.cpp -msgid "Stop threshold (samples):" +#, fuzzy +msgid "St&op threshold (samples):" msgstr "Limite do fim (amostras):" -#: src/effects/FindClipping.h -msgid "Find Clipping" -msgstr "Procurar Recorte de Picos" - #: src/effects/Generator.cpp msgid "There is not enough room available to generate the audio" msgstr "Não há espaço suficiente para gerar o áudio" +#: src/effects/Invert.cpp +msgid "Invert" +msgstr "Inverter" + #: src/effects/Invert.cpp msgid "Flips the audio samples upside-down, reversing their polarity" msgstr "" "Sacode as amostras de áudio de cima abaixo, revertendo a sua polaridade" -#: src/effects/Invert.h -msgid "Invert" -msgstr "Inverter" - # Audio Unit é um tipo de efeitos/plugins tal como VST ou LADSPA, não traduzir #: src/effects/LoadEffects.cpp msgid "Builtin Effects" @@ -7802,6 +8294,75 @@ msgstr "Oferece efeitos preparados para o Audacity" msgid "Unknown built-in effect name" msgstr "Nome de efeito built-in desconhecido" +#: src/effects/Loudness.cpp +#, fuzzy +msgid "perceived loudness" +msgstr "Normalize a sonoridade para" + +#: src/effects/Loudness.cpp src/widgets/Meter.cpp +msgid "RMS" +msgstr "RMS" + +#: src/effects/Loudness.cpp +msgid "Loudness Normalization" +msgstr "" + +#: src/effects/Loudness.cpp +#, fuzzy +msgid "Sets the loudness of one or more tracks" +msgstr "Ajusta o pico de amplitude de um ou mais faixas" + +#: src/effects/Loudness.cpp +#, fuzzy +msgid "Normalizing Loudness...\n" +msgstr "Normalize a sonoridade para" + +#: src/effects/Loudness.cpp src/effects/Normalize.cpp +#, c-format +msgid "Analyzing: %s" +msgstr "A analisar: %s" + +#: src/effects/Loudness.cpp src/effects/Normalize.cpp +#, c-format +msgid "Processing: %s" +msgstr "A processar: %s" + +#: src/effects/Loudness.cpp +#, fuzzy +msgid "&Normalize" +msgstr "Normalizar" + +#. i18n-hint: LUFS is a particular method for measuring loudnesss +#: src/effects/Loudness.cpp +msgid "Loudness LUFS" +msgstr "Loudness LUFS" + +#. i18n-hint: LUFS is a particular method for measuring loudnesss +#: src/effects/Loudness.cpp +msgid "LUFS" +msgstr "LUFS" + +#: src/effects/Loudness.cpp +#, fuzzy +msgid "Normalize &stereo channels independently" +msgstr "Normalizar canais estéreo independentemente" + +#: src/effects/Loudness.cpp +msgid "&Treat mono as dual-mono (recommended)" +msgstr "" + +#: src/effects/Loudness.cpp src/effects/Normalize.cpp +msgid "Waiting for waveform to finish computing..." +msgstr "Em espera para a forma de onda a acabar de processar..." + +#: src/effects/Loudness.cpp src/effects/Normalize.cpp +msgid "(Maximum 0dB)" +msgstr "(Máximo 0dB)" + +#: src/effects/Loudness.cpp +msgid "RMS dB" +msgstr "" + #: src/effects/Noise.cpp msgid "Pink" msgstr "Rosa" @@ -7810,17 +8371,63 @@ msgstr "Rosa" msgid "Brownian" msgstr "Acastanhado" +#: src/effects/Noise.cpp +msgid "Noise" +msgstr "Ruído" + #: src/effects/Noise.cpp msgid "Generates one of three different types of noise" msgstr "Gera um dos três diferentes tipos de ruído" #: src/effects/Noise.cpp -msgid "Noise type:" +#, fuzzy +msgid "&Noise type:" msgstr "Tipo do ruído:" -#: src/effects/Noise.h -msgid "Noise" -msgstr "Ruído" +#: src/effects/NoiseReduction.cpp +msgid "Median" +msgstr "Médiano" + +#: src/effects/NoiseReduction.cpp +msgid "Second greatest" +msgstr "Segundo maior" + +#: src/effects/NoiseReduction.cpp +msgid "Old" +msgstr "" + +#: src/effects/NoiseReduction.cpp +msgid "none, Hann (2.0.6 behavior)" +msgstr "" + +#: src/effects/NoiseReduction.cpp +msgid "Hann, none" +msgstr "" + +#: src/effects/NoiseReduction.cpp +#, fuzzy +msgid "Hann, Hann (default)" +msgstr "4 (definição)" + +#: src/effects/NoiseReduction.cpp +msgid "Blackman, Hann" +msgstr "" + +#: src/effects/NoiseReduction.cpp +msgid "Hamming, none" +msgstr "" + +#: src/effects/NoiseReduction.cpp +msgid "Hamming, Hann" +msgstr "" + +#: src/effects/NoiseReduction.cpp +msgid "Hamming, Reciprocal Hamming" +msgstr "" + +#: src/effects/NoiseReduction.cpp src/menus/PluginMenus.cpp +msgid "Noise Reduction" +msgstr "Redução do ruído" #: src/effects/NoiseReduction.cpp msgid "Removes background noise such as fans, tape noise, or hums" @@ -7915,10 +8522,6 @@ msgstr "Sensib&ilidade (dB):" msgid "Old Sensitivity" msgstr "Sensibilidade Antiga" -#: src/effects/NoiseReduction.cpp src/effects/NoiseReduction.h -msgid "Noise Reduction" -msgstr "Redução do ruído" - #: src/effects/NoiseReduction.cpp src/effects/NoiseRemoval.cpp msgid "Step 1" msgstr "Passo 1" @@ -7952,6 +8555,7 @@ msgstr "" msgid "Noise:" msgstr "Ruído:" +#. i18n-hint: Translate differently from "Residue" ! #: src/effects/NoiseReduction.cpp msgid "Re&duce" msgstr "Re&duzir" @@ -7960,6 +8564,7 @@ msgstr "Re&duzir" msgid "&Isolate" msgstr "&Isolar" +#. i18n-hint: Means the difference between effect and original sound. Translate differently from "Reduce" ! #: src/effects/NoiseReduction.cpp msgid "Resid&ue" msgstr "Resid&uo" @@ -7969,14 +8574,16 @@ msgid "Advanced Settings" msgstr "Opções Avançadas" #: src/effects/NoiseReduction.cpp -msgid "&Window types" +#, fuzzy +msgid "&Window types:" msgstr "&Tipo de janela" #: src/effects/NoiseReduction.cpp -msgid "Window si&ze" +#, fuzzy +msgid "Window si&ze:" msgstr "Tamanho da &janela" -#: src/effects/NoiseReduction.cpp +#: src/effects/NoiseReduction.cpp src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp msgid "8" msgstr "8" @@ -8025,10 +8632,12 @@ msgid "16384" msgstr "16384" #: src/effects/NoiseReduction.cpp -msgid "S&teps per window" +#, fuzzy +msgid "S&teps per window:" msgstr "P&assos por janela" -#: src/effects/NoiseReduction.cpp src/export/ExportFLAC.cpp +#: src/effects/NoiseReduction.cpp src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp +#: src/export/ExportFLAC.cpp msgid "2" msgstr "2" @@ -8037,10 +8646,11 @@ msgid "4 (default)" msgstr "4 (definição)" #: src/effects/NoiseReduction.cpp -msgid "Discrimination &method" +#, fuzzy +msgid "Discrimination &method:" msgstr "Método de D&iscriminação" -#: src/effects/NoiseRemoval.cpp src/effects/NoiseRemoval.h +#: src/effects/NoiseRemoval.cpp msgid "Noise Removal" msgstr "Remoção de Ruído" @@ -8083,8 +8693,8 @@ msgid "Re&move" msgstr "Re&mover" #: src/effects/Normalize.cpp -msgid "Sets the peak amplitude or loudness of one or more tracks" -msgstr "Define a amplitude do pico ou o volume de uma ou mais faixas" +msgid "Normalize" +msgstr "Normalizar" #: src/effects/Normalize.cpp msgid "Sets the peak amplitude of one or more tracks" @@ -8106,11 +8716,6 @@ msgstr "A Normalizar sem remover a compensação DC... \n" msgid "Not doing anything...\n" msgstr "Não está a fazer nada...\n" -#: src/effects/Normalize.cpp -#, c-format -msgid "Analyzing: %s" -msgstr "A analisar: %s" - #: src/effects/Normalize.cpp #, c-format msgid "Analyzing first track of stereo pair: %s" @@ -8121,11 +8726,6 @@ msgstr "A analisar a primeira faixa de pares estéreo: %s" msgid "Analyzing second track of stereo pair: %s" msgstr "A analisar a segunda faixa de pares estéreo: %s" -#: src/effects/Normalize.cpp -#, c-format -msgid "Processing: %s" -msgstr "A processar: %s" - #: src/effects/Normalize.cpp #, c-format msgid "Processing stereo channels independently: %s" @@ -8142,50 +8742,27 @@ msgid "Processing second track of stereo pair: %s" msgstr "A processar a segunda faixa de pares estéreo: %s" #: src/effects/Normalize.cpp -msgid "Remove DC offset (center on 0.0 vertically)" +#, fuzzy +msgid "&Remove DC offset (center on 0.0 vertically)" msgstr "Remover compensação DC (centrar em 0.0, na vertical)" #: src/effects/Normalize.cpp -msgid "Normalize peak amplitude to" +#, fuzzy +msgid "&Normalize peak amplitude to " msgstr "Normalize a amplitude do pico para" -#: src/effects/Normalize.cpp -msgid "Normalize loudness to" -msgstr "Normalize a sonoridade para" - #: src/effects/Normalize.cpp msgid "Peak amplitude dB" msgstr "Amplitude de Pico dB" #: src/effects/Normalize.cpp -msgid "Use loudness instead of peak amplitude" -msgstr "Utilizar sonoridade ao invés de amplitude de pico" - -#: src/effects/Normalize.cpp -msgid "Normalize stereo channels independently" +#, fuzzy +msgid "N&ormalize stereo channels independently" msgstr "Normalizar canais estéreo independentemente" -#: src/effects/Normalize.cpp -msgid "Waiting for waveform to finish computing..." -msgstr "Em espera para a forma de onda a acabar de processar..." - -#: src/effects/Normalize.cpp -msgid "(Maximum 0dB)" -msgstr "(Máximo 0dB)" - -#. i18n-hint: LUFS is a particular method for measuring loudnesss -#: src/effects/Normalize.cpp -msgid "Loudness LUFS" -msgstr "Loudness LUFS" - -#. i18n-hint: LUFS is a particular method for measuring loudnesss -#: src/effects/Normalize.cpp -msgid "LUFS" -msgstr "LUFS" - -#: src/effects/Normalize.h -msgid "Normalize" -msgstr "Normalizar" +#: src/effects/Paulstretch.cpp +msgid "Paulstretch" +msgstr "Paulstretch" #: src/effects/Paulstretch.cpp msgid "Paulstretch is only for an extreme time-stretch or \"stasis\" effect" @@ -8199,13 +8776,16 @@ msgstr "" #. * will give an (approximately) 10 second sound #. #: src/effects/Paulstretch.cpp -msgid "Stretch Factor:" +#, fuzzy +msgid "&Stretch Factor:" msgstr "Factor da Extensão:" #: src/effects/Paulstretch.cpp -msgid "Time Resolution (seconds):" +#, fuzzy +msgid "&Time Resolution (seconds):" msgstr "Resolução do Tempo (segundos):" +#. i18n-hint: 'Time Resolution' is the name of a control in the Paulstretch effect. #: src/effects/Paulstretch.cpp #, c-format msgid "" @@ -8247,9 +8827,9 @@ msgstr "" "Tente aumentar a selecao de audio para pelo menos %.1f segundos,\n" "ou reduzindo a 'Resolução do Tempo' para pelo menos %.1f segundos." -#: src/effects/Paulstretch.h -msgid "Paulstretch" -msgstr "Paulstretch" +#: src/effects/Phaser.cpp +msgid "Phaser" +msgstr "Faseador" #: src/effects/Phaser.cpp msgid "Combines phase-shifted signals with the original signal" @@ -8311,9 +8891,9 @@ msgstr "Ganh&o de saída (dB):" msgid "Output gain (dB)" msgstr "Ganho de saída (dB)" -#: src/effects/Phaser.h -msgid "Phaser" -msgstr "Faseador" +#: src/effects/Repair.cpp +msgid "Repair" +msgstr "Reparar" #: src/effects/Repair.cpp msgid "Sets the peak amplitude of a one or more tracks" @@ -8345,16 +8925,17 @@ msgstr "" "\n" "Quanto mais áudio em redor, melhor o resultado." -#: src/effects/Repair.h -msgid "Repair" -msgstr "Reparar" +#: src/effects/Repeat.cpp +msgid "Repeat" +msgstr "Repetir" #: src/effects/Repeat.cpp msgid "Repeats the selection the specified number of times" msgstr "Repete a seleção para o especificado número de vezes" #: src/effects/Repeat.cpp -msgid "Number of repeats to add:" +#, fuzzy +msgid "&Number of repeats to add:" msgstr "Número de repetições a adicionar:" #: src/effects/Repeat.cpp @@ -8379,10 +8960,6 @@ msgstr "Novo comprimento de seleção: %s" msgid "Warning: No repeats." msgstr "Aviso: Sem repetições." -#: src/effects/Repeat.h -msgid "Repeat" -msgstr "Repetir" - #: src/effects/Reverb.cpp msgid "Vocal I" msgstr "Voz I" @@ -8419,6 +8996,10 @@ msgstr "Salão de Igreja" msgid "Cathedral" msgstr "Catedral" +#: src/effects/Reverb.cpp +msgid "Reverb" +msgstr "Reverberador" + #: src/effects/Reverb.cpp msgid "Adds ambience or a \"hall effect\"" msgstr "Adiciona amiente ou um \"efeito de sala\"" @@ -8463,18 +9044,19 @@ msgstr "Largura do Es&téreo (%):" msgid "Wet O&nly" msgstr "&Apenas Húmido" -#: src/effects/Reverb.cpp src/effects/Reverb.h -msgid "Reverb" +#: src/effects/Reverb.cpp +#, fuzzy, c-format +msgid "Reverb: %s" msgstr "Reverberador" +#: src/effects/Reverse.cpp +msgid "Reverse" +msgstr "Reverter" + #: src/effects/Reverse.cpp msgid "Reverses the selected audio" msgstr "Reverte o áudio selecionado" -#: src/effects/Reverse.h -msgid "Reverse" -msgstr "Reverter" - #: src/effects/SBSMSEffect.h msgid "SBSMS Time / Pitch Stretch" msgstr "Tempo SBSMS / Esticar Tom" @@ -8502,6 +9084,11 @@ msgstr "Passa Baixa" msgid "Highpass" msgstr "Passa Alta" +#: src/effects/ScienFilter.cpp +msgid "Classic Filters" +msgstr "Filtros Clássicos" + +#. i18n-hint: "infinite impulse response" #: src/effects/ScienFilter.cpp msgid "Performs IIR filtering that emulates analog filters" msgstr "Realiza o filtro IIR que emula filtros analógicos" @@ -8533,14 +9120,14 @@ msgstr "Ondulação da Banda (dB)" msgid "&Subtype:" msgstr "&Subtipo:" -#: src/effects/ScienFilter.cpp -msgid "C&utoff:" -msgstr "C&orte:" - #: src/effects/ScienFilter.cpp msgid "Cutoff (Hz)" msgstr "Corte (Hz)" +#: src/effects/ScienFilter.cpp +msgid "C&utoff:" +msgstr "C&orte:" + #: src/effects/ScienFilter.cpp msgid "Minimum S&topband Attenuation:" msgstr "A&tenuação Mínima da Banda Retida:" @@ -8549,10 +9136,6 @@ msgstr "A&tenuação Mínima da Banda Retida:" msgid "Minimum S&topband Attenuation (dB)" msgstr "Atenuação mín&ima da banda retida (dB)" -#: src/effects/ScienFilter.h -msgid "Classic Filters" -msgstr "Filtros Clássicos" - #: src/effects/ScoreAlignDialog.cpp msgid "Align MIDI to Audio" msgstr "Alinhar MIDI com o Áudio" @@ -8597,6 +9180,10 @@ msgstr "Limite do Silêncio" msgid "Presmooth Time:" msgstr "Tempo de Pré-suavização:" +#. i18n-hint: The English would be clearer if it had 'Duration' rather than 'Time' +#. This is a NEW experimental effect, and until we have it documented in the user +#. manual we don't have a clear description of what this parameter does. +#. It is OK to leave it in English. #: src/effects/ScoreAlignDialog.cpp msgid "Presmooth Time" msgstr "Tempo de Pré-suavização" @@ -8609,18 +9196,22 @@ msgstr "Tempo de Pré-suavização" msgid "Line Time:" msgstr "Tempo da Linha:" -#: src/effects/ScoreAlignDialog.cpp -msgid "Line Time" -msgstr "Tempo da Linha" - #. i18n-hint: The English would be clearer if it had 'Duration' rather than 'Time' #. This is a NEW experimental effect, and until we have it documented in the user #. manual we don't have a clear description of what this parameter does. #. It is OK to leave it in English. +#: src/effects/ScoreAlignDialog.cpp +msgid "Line Time" +msgstr "Tempo da Linha" + #: src/effects/ScoreAlignDialog.cpp msgid "Smooth Time:" msgstr "Tempo da Suavização:" +#. i18n-hint: The English would be clearer if it had 'Duration' rather than 'Time' +#. This is a NEW experimental effect, and until we have it documented in the user +#. manual we don't have a clear description of what this parameter does. +#. It is OK to leave it in English. #: src/effects/ScoreAlignDialog.cpp msgid "Smooth Time" msgstr "Tempo da Suavização" @@ -8638,21 +9229,25 @@ msgstr "Restaurar Definições" msgid "%.3f" msgstr "%.3f" +#: src/effects/Silence.cpp src/menus/EditMenus.cpp +msgid "Silence" +msgstr "Silenciar" + #: src/effects/Silence.cpp msgid "Creates audio of zero amplitude" msgstr "Cria audio de amplitude zero" -#: src/effects/Silence.h src/menus/EditMenus.cpp -msgid "Silence" -msgstr "Silenciar" +#: src/effects/StereoToMono.cpp +msgid "Stereo To Mono" +msgstr "Estéreo para Mono" #: src/effects/StereoToMono.cpp msgid "Converts stereo tracks to mono" msgstr "Converte faixas Estéreo para Mono" -#: src/effects/StereoToMono.h -msgid "Stereo To Mono" -msgstr "Estéreo para Mono" +#: src/effects/TimeScale.cpp +msgid "Sliding Stretch" +msgstr "Esticar Deslizante" #: src/effects/TimeScale.cpp msgid "Allows continuous changes to the tempo and/or pitch" @@ -8671,7 +9266,8 @@ msgid "Initial Pitch Shift" msgstr "Mudança de Tom Inicial" #: src/effects/TimeScale.cpp -msgid "(semitones) [-12 to 12]:" +#, fuzzy +msgid "(&semitones) [-12 to 12]:" msgstr "(semitons) [-12 to 12]:" #: src/effects/TimeScale.cpp @@ -8682,12 +9278,12 @@ msgstr "(%) [-50 a 100]:" msgid "Final Pitch Shift" msgstr "Mudança de Tom final" -#: src/effects/TimeScale.h -msgid "Sliding Stretch" -msgstr "Esticar Deslizante" +#: src/effects/TimeScale.cpp +#, fuzzy +msgid "(s&emitones) [-12 to 12]:" +msgstr "(semitons) [-12 to 12]:" #: src/effects/ToneGen.cpp src/prefs/SpectrogramSettings.cpp -#: src/prefs/WaveformSettings.cpp msgid "Logarithmic" msgstr "Logarítmico" @@ -8707,6 +9303,14 @@ msgstr "Dente de Serra" msgid "Square, no alias" msgstr "Quadrado, sem gradações" +#: src/effects/ToneGen.cpp +msgid "Chirp" +msgstr "Trilo" + +#: src/effects/ToneGen.cpp +msgid "Tone" +msgstr "Tom" + #: src/effects/ToneGen.cpp msgid "Generates an ascending or descending tone of one of four types" msgstr "Gera um tom ascendente ou descendente de um dos quatro tipos" @@ -8716,11 +9320,13 @@ msgid "Generates a constant frequency tone of one of four types" msgstr "Gera uma frequência constante de um dos quatro tipos" #: src/effects/ToneGen.cpp -msgid "Waveform:" +#, fuzzy +msgid "&Waveform:" msgstr "Forma da Onda:" #: src/effects/ToneGen.cpp -msgid "Frequency (Hz):" +#, fuzzy +msgid "&Frequency (Hz):" msgstr "Frequência (Hz):" #: src/effects/ToneGen.cpp @@ -8740,17 +9346,10 @@ msgid "Amplitude End" msgstr "Amplitude Final" #: src/effects/ToneGen.cpp -msgid "Interpolation:" +#, fuzzy +msgid "I&nterpolation:" msgstr "Interpolação:" -#: src/effects/ToneGen.h -msgid "Chirp" -msgstr "Trilo" - -#: src/effects/ToneGen.h -msgid "Tone" -msgstr "Tom" - #: src/effects/TruncSilence.cpp msgid "Truncate Detected Silence" msgstr "Truncar o Silêncio Apagado" @@ -8759,6 +9358,10 @@ msgstr "Truncar o Silêncio Apagado" msgid "Compress Excess Silence" msgstr "Comprimir Silêncio Excedente" +#: src/effects/TruncSilence.cpp +msgid "Truncate Silence" +msgstr "Truncar Silêncio" + #: src/effects/TruncSilence.cpp msgid "" "Automatically reduces the length of passages where the volume is below a " @@ -8780,24 +9383,23 @@ msgid "Detect Silence" msgstr "Detectar Silêncio" #: src/effects/TruncSilence.cpp -msgid "Truncate to:" +#, fuzzy +msgid "Tr&uncate to:" msgstr "Truncar para:" -#: src/effects/TruncSilence.cpp -msgid "Compress to:" -msgstr "Comprimir para:" - #: src/effects/TruncSilence.cpp src/import/ImportRaw.cpp msgid "%" msgstr "%" #: src/effects/TruncSilence.cpp -msgid "Truncate tracks independently" -msgstr "Truncar faixas independentemente" +#, fuzzy +msgid "C&ompress to:" +msgstr "Comprimir para:" -#: src/effects/TruncSilence.h -msgid "Truncate Silence" -msgstr "Truncar Silêncio" +#: src/effects/TruncSilence.cpp +#, fuzzy +msgid "Trunc&ate tracks independently" +msgstr "Truncar faixas independentemente" #: src/effects/VST/VSTEffect.cpp msgid "VST Effects" @@ -8830,36 +9432,17 @@ msgstr "Não pode carregar a biblioteca" msgid "VST Effect Options" msgstr "Opções de Efeitos VST" -#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp +#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp src/effects/lv2/LV2Effect.cpp msgid "Buffer Size" msgstr "Tamanho da Memória" -#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp -msgid "The buffer size controls the number of samples sent to the effect " +#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp src/effects/lv2/LV2Effect.cpp +msgid "" +"The buffer size controls the number of samples sent to the effect on each " +"iteration. Smaller values will cause slower processing and some effects " +"require 8192 samples or less to work properly. However most effects can " +"accept large buffers and using them will greatly reduce processing time." msgstr "" -"O tamanho da memória controla o número de amostras enviado para o efeito " - -#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp -msgid "on each iteration. Smaller values will cause slower processing and " -msgstr "" -"a cada interacção. Valores mais pequenos causará um processamento mais lento " -"e " - -#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp -msgid "some effects require 8192 samples or less to work properly. However " -msgstr "" -"alguns efeitos requerem 8192 amostras ou menos para funcionarem devidamente. " -"Contudo " - -#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp -msgid "most effects can accept large buffers and using them will greatly " -msgstr "" -"a maior parte dos efeitos podem aceitar valores maiores e usá-los pode, em " -"muito, " - -#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp -msgid "reduce processing time." -msgstr "reduzir o tempo de processamento." #: src/effects/VST/VSTEffect.cpp msgid "&Buffer Size (8 to 1048576 samples):" @@ -8871,29 +9454,12 @@ msgid "Latency Compensation" msgstr "Latência de Compensação" #: src/effects/VST/VSTEffect.cpp -msgid "As part of their processing, some VST effects must delay returning " +msgid "" +"As part of their processing, some VST effects must delay returning audio to " +"Audacity. When not compensating for this delay, you will notice that small " +"silences have been inserted into the audio. Enabling this option will " +"provide that compensation, but it may not work for all VST effects." msgstr "" -"Como parte do seu processamento, alguns efeitos VST têm de atrasar o retorno " - -#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp src/effects/audiounits/AudioUnitEffect.cpp -#: src/effects/ladspa/LadspaEffect.cpp src/effects/lv2/LV2Effect.cpp -msgid "audio to Audacity. When not compensating for this delay, you will " -msgstr "do áudio para o Audacity. Quando não compensar este atraso, " - -#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp src/effects/audiounits/AudioUnitEffect.cpp -#: src/effects/ladspa/LadspaEffect.cpp src/effects/lv2/LV2Effect.cpp -msgid "notice that small silences have been inserted into the audio. " -msgstr "notará que pequenos silêncios têm sido adicionados ao áudio. " - -#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp src/effects/audiounits/AudioUnitEffect.cpp -#: src/effects/ladspa/LadspaEffect.cpp -msgid "Enabling this option will provide that compensation, but it may " -msgstr "" -"Activar esta definição proporcionará essa compensação, mas isso poderá " - -#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp -msgid "not work for all VST effects." -msgstr "não funciona com todos os efeitos VST." #: src/effects/VST/VSTEffect.cpp src/effects/audiounits/AudioUnitEffect.cpp #: src/effects/ladspa/LadspaEffect.cpp src/effects/lv2/LV2Effect.cpp @@ -8905,21 +9471,15 @@ msgid "Graphical Mode" msgstr "Modo Gráfico" #: src/effects/VST/VSTEffect.cpp +#, fuzzy msgid "" -"Most VST effects have a graphical interface for setting parameter values." +"Most VST effects have a graphical interface for setting parameter values. A " +"basic text-only method is also available. Reopen the effect for this to " +"take effect." msgstr "" "Muitos efeitos VST têm uma interface gráfica para definir os valores dos " "parâmetros." -#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp src/effects/lv2/LV2Effect.cpp -msgid " A basic text-only method is also available. " -msgstr " Um método de texto simples está também disponível. " - -#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp src/effects/audiounits/AudioUnitEffect.cpp -#: src/effects/lv2/LV2Effect.cpp -msgid " Reopen the effect for this to take effect." -msgstr " Volte a abrir o efeito para que isto tenha efeito." - #: src/effects/VST/VSTEffect.cpp src/effects/lv2/LV2Effect.cpp msgid "Enable &graphical interface" msgstr "Ativar a Interface &Gráfica" @@ -8933,6 +9493,20 @@ msgstr "Entrada Áudio %d, Saída Áudio: %d" msgid "Save VST Preset As:" msgstr "Guardar Predefinição VST como:" +#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp +msgid "Standard VST bank file" +msgstr "" + +#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp +#, fuzzy +msgid "Standard VST program file" +msgstr "Carregar Programa VST:" + +#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp +#, fuzzy +msgid "Audacity VST preset file" +msgstr "Ficheiros de Projetos do Audacity" + #: src/effects/VST/VSTEffect.cpp msgid "Unrecognized file extension." msgstr "Extensão de ficheiro desconhecida." @@ -8945,6 +9519,11 @@ msgstr "Erro ao Guardar Predefinições VST" msgid "Load VST Preset:" msgstr "Carregar Predefinição VST:" +#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp +#, fuzzy +msgid "VST preset files" +msgstr "Selecionar ficheiro" + #: src/effects/VST/VSTEffect.cpp msgid "Error Loading VST Presets" msgstr "Erro ao Carregar Predefinições VST" @@ -8970,20 +9549,6 @@ msgstr "Não pôde alocar memória quando ao carregar ficheiro predefinido." msgid "Unable to read presets file." msgstr "Não foi possível criar ou abrir o ficheiro de predefinição." -#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp src/xml/XMLFileReader.cpp -#, c-format -msgid "Could not open file: \"%s\"" -msgstr "Não foi possível abrir o ficheiro: \"%s\"" - -#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp -#, c-format -msgid "Error writing to file: \"%s\"" -msgstr "Erro ao Escrever para o Ficheiro: \"%s\"" - -#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp -msgid "Error Saving Effect Presets" -msgstr "Erro ao Guardar Predefinições de Efeitos" - #: src/effects/VST/VSTEffect.cpp #, c-format msgid "This parameter file was saved from %s. Continue?" @@ -8995,6 +9560,10 @@ msgstr "Este ficheiro parâmetro foi guardado em %s. Continuar?" msgid "VST" msgstr "VST" +#: src/effects/Wahwah.cpp +msgid "Wahwah" +msgstr "WahWah" + #: src/effects/Wahwah.cpp msgid "" "Rapid tone quality variations, like that guitar sound so popular in the " @@ -9023,10 +9592,6 @@ msgstr "Frequência de Com&pensação do Wah (%):" msgid "Wah frequency offset in percent" msgstr "Frequencia de offset Wah em por cento" -#: src/effects/Wahwah.h -msgid "Wahwah" -msgstr "WahWah" - # Audio Unit é um tipo de efeitos/plugins tal como VST ou LADSPA, não traduzir #. i18n-hint: Audio Unit is the name of an Apple audio software protocol #: src/effects/audiounits/AudioUnitEffect.cpp @@ -9053,13 +9618,11 @@ msgstr "Opções de Efeitos Audio Unit" #: src/effects/audiounits/AudioUnitEffect.cpp msgid "" "As part of their processing, some Audio Unit effects must delay returning " +"audio to Audacity. When not compensating for this delay, you will notice " +"that small silences have been inserted into the audio. Enabling this option " +"will provide that compensation, but it may not work for all Audio Unit " +"effects." msgstr "" -"Como parte do seu processamento, alguns efeitos Audio Unit têm de atrasar o " -"retorno " - -#: src/effects/audiounits/AudioUnitEffect.cpp -msgid "not work for all Audio Unit effects." -msgstr "não funciona com todos os efeitos de Audio Unit." #: src/effects/audiounits/AudioUnitEffect.cpp msgid "User Interface" @@ -9067,20 +9630,11 @@ msgstr "Interface de Utilizador" #: src/effects/audiounits/AudioUnitEffect.cpp msgid "" -"Select \"Full\" to use the graphical interface if supplied by the Audio Unit." +"Select \"Full\" to use the graphical interface if supplied by the Audio " +"Unit. Select \"Generic\" to use the system supplied generic interface. " +"Select \"Basic\" for a basic text-only interface. Reopen the effect for this " +"to take effect." msgstr "" -"Selecione \"Cheio\" para utilizar a interface gráfica se fornecida pela " -"Audio Unit." - -#: src/effects/audiounits/AudioUnitEffect.cpp -msgid " Select \"Generic\" to use the system supplied generic interface." -msgstr "" -" Selecione \"Generico\" para utilizar o sistema fornecido para interface " -"genérica." - -#: src/effects/audiounits/AudioUnitEffect.cpp -msgid " Select \"Basic\" for a basic text-only interface." -msgstr " Selecione \"Básico\" para uma interface de apenas texto.." #: src/effects/audiounits/AudioUnitEffect.cpp msgid "Select &interface" @@ -9099,8 +9653,8 @@ msgid "Basic" msgstr "Basico" #: src/effects/audiounits/AudioUnitEffect.cpp -msgid "Export Audio Unit Presets" -msgstr "Exportar Predefinições de Audio Unit" +msgid "Import Audio Unit Presets" +msgstr "Importar Predefinições Audio Unit" #: src/effects/audiounits/AudioUnitEffect.cpp msgid "Presets (may select multiple)" @@ -9111,12 +9665,115 @@ msgid "Preset" msgstr "Predefinição" #: src/effects/audiounits/AudioUnitEffect.cpp -msgid "Import Audio Unit Presets" +msgid "Location" +msgstr "Localização" + +#: src/effects/audiounits/AudioUnitEffect.cpp +#, fuzzy, c-format +msgid "Couldn't open \"%s\"" +msgstr "Não foi possível abrir o ficheiro: \"%s\"" + +#: src/effects/audiounits/AudioUnitEffect.cpp +#, fuzzy, c-format +msgid "Unable to read the preset from \"%s\"" +msgstr "Não foi possível criar ou abrir o ficheiro de predefinição." + +#: src/effects/audiounits/AudioUnitEffect.cpp +#, fuzzy, c-format +msgid "Failed to encode preset from \"%s\"" +msgstr "" +"Falha ao registar:\n" +"%s" + +#: src/effects/audiounits/AudioUnitEffect.cpp +#, fuzzy +msgid "Unable to store preset in config file" +msgstr "Não foi possível criar ou abrir o ficheiro de predefinição." + +#: src/effects/audiounits/AudioUnitEffect.cpp +#, fuzzy, c-format +msgid "" +"Could not import \"%s\" preset\n" +"\n" +"%s" +msgstr "" +"Não foi possível configurar os parâmetros do efeito %s\n" +" para %s." + +#: src/effects/audiounits/AudioUnitEffect.cpp +#, fuzzy, c-format +msgid "Couldn't create the \"%s\" directory" +msgstr "" +"Não foi possível criar a pasta:\n" +" %s" + +#: src/effects/audiounits/AudioUnitEffect.cpp +#, fuzzy, c-format +msgid "Export Audio Unit Preset As %s:" +msgstr "Exportar Predefinições de Audio Unit" + +#: src/effects/audiounits/AudioUnitEffect.cpp +#, fuzzy +msgid "Standard Audio Unit preset file" +msgstr "Exportar Predefinições de Audio Unit" + +#: src/effects/audiounits/AudioUnitEffect.cpp +#, fuzzy, c-format +msgid "" +"Could not export \"%s\" preset\n" +"\n" +"%s" +msgstr "" +"Não foi possível configurar os parâmetros do efeito %s\n" +" para %s." + +#: src/effects/audiounits/AudioUnitEffect.cpp +msgid "Export Audio Unit Presets" +msgstr "Exportar Predefinições de Audio Unit" + +#: src/effects/audiounits/AudioUnitEffect.cpp +#, fuzzy, c-format +msgid "Import Audio Unit Preset As %s:" msgstr "Importar Predefinições Audio Unit" #: src/effects/audiounits/AudioUnitEffect.cpp -msgid "Location" -msgstr "Localização" +#, fuzzy +msgid "Failed to set preset name" +msgstr "Não foi possível criar ou abrir o ficheiro de predefinição." + +#: src/effects/audiounits/AudioUnitEffect.cpp +#, fuzzy +msgid "Failed to retrieve preset content" +msgstr "Não foi possível obter a descrição do fluxo" + +#: src/effects/audiounits/AudioUnitEffect.cpp +msgid "Failed to convert property list to XML data" +msgstr "" + +#: src/effects/audiounits/AudioUnitEffect.cpp +#, fuzzy +msgid "XML data is empty after conversion" +msgstr "Conversão da taxa de amostragem" + +#: src/effects/audiounits/AudioUnitEffect.cpp +#, fuzzy, c-format +msgid "Failed to write XML preset to \"%s\"" +msgstr "" +"Falha ao registar:\n" +"%s" + +#: src/effects/audiounits/AudioUnitEffect.cpp +msgid "Failed to convert preset to internal format" +msgstr "" + +#: src/effects/audiounits/AudioUnitEffect.cpp +msgid "Failed to create property list for preset" +msgstr "" + +#: src/effects/audiounits/AudioUnitEffect.cpp +#, c-format +msgid "Failed to set class info for \"%s\" preset" +msgstr "" # Audio Unit é um tipo de efeitos/plugins tal como VST ou LADSPA, não traduzir #. i18n-hint: the name of an Apple audio software protocol @@ -9145,14 +9802,21 @@ msgid "LADSPA Effect Options" msgstr "Opções de Efeitos LADSPA" #: src/effects/ladspa/LadspaEffect.cpp -msgid "As part of their processing, some LADSPA effects must delay returning " +msgid "" +"As part of their processing, some LADSPA effects must delay returning audio " +"to Audacity. When not compensating for this delay, you will notice that " +"small silences have been inserted into the audio. Enabling this option will " +"provide that compensation, but it may not work for all LADSPA effects." msgstr "" -"Como parte do seu processamento, alguns efeitos LADSPA têm de atrasar o " -"retorno " -#: src/effects/ladspa/LadspaEffect.cpp -msgid "not work for all LADSPA effects." -msgstr "não funciona para todos os efeitos LADSPA." +#. i18n-hint: An item name introducing a value, which is not part of the string but +#. appears in a following text box window; translate with appropriate punctuation +#: src/effects/ladspa/LadspaEffect.cpp src/effects/nyquist/Nyquist.cpp +#: src/effects/vamp/VampEffect.cpp +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/SpectrumView.cpp +#, fuzzy, c-format +msgid "%s:" +msgstr "%s em:" #: src/effects/ladspa/LadspaEffect.cpp msgid "Effect Output" @@ -9170,37 +9834,59 @@ msgid "LV2 Effect Settings" msgstr "Configurações de Efeitos LV2" #: src/effects/lv2/LV2Effect.cpp -msgid "As part of their processing, some LV2 effects must delay returning " -msgstr "" -"Como parte do seu processamento, alguns efeitos LV2 têm de atrasar o retorno " - -#: src/effects/lv2/LV2Effect.cpp -msgid "Enabling this setting will provide that compensation, but it may " -msgstr "" -"Activar esta definição proporcionará essa compensação, mas isso poderá " - -#: src/effects/lv2/LV2Effect.cpp -msgid "not work for all LV2 effects." -msgstr "não funciona com todos os efeitos LV2." +#, fuzzy, c-format +msgid "&Buffer Size (8 to %d) samples):" +msgstr "Tamanho da &Memória (8 a 1048576 amostras):" #: src/effects/lv2/LV2Effect.cpp msgid "" -"LV2 effects can have a graphical interface for setting parameter values." +"As part of their processing, some LV2 effects must delay returning audio to " +"Audacity. When not compensating for this delay, you will notice that small " +"silences have been inserted into the audio. Enabling this setting will " +"provide that compensation, but it may not work for all LV2 effects." +msgstr "" + +#: src/effects/lv2/LV2Effect.cpp +#, fuzzy +msgid "" +"LV2 effects can have a graphical interface for setting parameter values. A " +"basic text-only method is also available. Reopen the effect for this to " +"take effect." msgstr "" "Muitos efeitos LV2 têm uma interface gráfica para definir os valores dos " "parâmetros." +#: src/effects/lv2/LV2Effect.cpp +msgid "LV2 sequence buffer overflow" +msgstr "" + #: src/effects/lv2/LV2Effect.cpp msgid "Couldn't instantiate effect" msgstr "Não conseguiu inicializar efeito" #: src/effects/lv2/LV2Effect.cpp -msgid "Generator" -msgstr "Gerador" +#, fuzzy, c-format +msgid "%s requires unsupported feature %s" +msgstr "%d curvas exportadas para %s" #: src/effects/lv2/LV2Effect.cpp -msgid "&Duration:" -msgstr "&Duração:" +#, fuzzy, c-format +msgid "%s requires unsupported feature %s\n" +msgstr "%d curvas exportadas para %s" + +#: src/effects/lv2/LV2Effect.cpp +#, fuzzy, c-format +msgid "%s requires unsupported option %s" +msgstr "%d curvas exportadas para %s" + +#: src/effects/lv2/LV2Effect.cpp +#, fuzzy, c-format +msgid "%s requires unsupported option %s\n" +msgstr "%d curvas exportadas para %s" + +#: src/effects/lv2/LV2Effect.cpp +msgid "Generator" +msgstr "Gerador" #. i18n-hint: abbreviates #. "Linux Audio Developer's Simple Plugin API (LADSPA) version 2" @@ -9322,6 +10008,11 @@ msgstr "nyx_error retornou em %s.\n" msgid "plug-in" msgstr "plug-in" +#: src/effects/nyquist/Nyquist.cpp +#, fuzzy +msgid "Nyquist returned a list." +msgstr "O Nyquist retornou nil áudio.\n" + #: src/effects/nyquist/Nyquist.cpp #, c-format msgid "Nyquist returned the value: %f" @@ -9430,6 +10121,18 @@ msgstr "&Carregar" msgid "&Save" msgstr "&Guardar" +#. i18n-hint: Nyquist is the name of a programming language +#: src/effects/nyquist/Nyquist.cpp +#, fuzzy +msgid "Nyquist scripts" +msgstr "Carregar Nyquist script" + +#. i18n-hint: Lisp is the name of a programming language +#: src/effects/nyquist/Nyquist.cpp +#, fuzzy +msgid "Lisp scripts" +msgstr "Parar script" + #: src/effects/nyquist/Nyquist.cpp msgid "" "Current program has been modified.\n" @@ -9438,14 +10141,6 @@ msgstr "" "O programa recente foi modificado.\n" "Descartar modificações?" -#: src/effects/nyquist/Nyquist.cpp -msgid "" -"Nyquist scripts (*.ny)|*.ny|Lisp scripts (*.lsp)|*.lsp|Text files (*.txt)|*." -"txt|All files|*" -msgstr "" -"Nyquist scripts (*.ny)|*.ny|Lisp scripts (*.lsp)|*.lsp|Ficheiros de texto(*." -"txt)|*.txt|Todos os ficheiros|*" - #: src/effects/nyquist/Nyquist.cpp msgid "File could not be loaded" msgstr "Ficheiro não pôde ser carregado" @@ -9475,8 +10170,7 @@ msgstr "" "Cadeia inválida no 'path' controlo.'\n" "Utilizar cadeia vazia ao invés." -#: src/effects/nyquist/Nyquist.cpp src/widgets/wxPanelWrapper.h -#: plug-ins/sample-data-export.ny +#: src/effects/nyquist/Nyquist.cpp plug-ins/sample-data-export.ny msgid "Select a file" msgstr "Selecionar um ficheiro" @@ -9551,9 +10245,9 @@ msgstr "Todo o áudio selecionado está mudo." msgid "All audio is muted." msgstr "Todo o áudio está mudo." -#: src/export/Export.cpp src/export/ExportFFmpeg.cpp src/export/ExportFLAC.cpp -#: src/export/ExportMP2.cpp src/export/ExportMP3.cpp src/export/ExportOGG.cpp -#: src/export/ExportPCM.cpp +#: src/export/Export.cpp src/export/ExportCL.cpp src/export/ExportFFmpeg.cpp +#: src/export/ExportFLAC.cpp src/export/ExportMP2.cpp src/export/ExportMP3.cpp +#: src/export/ExportOGG.cpp src/export/ExportPCM.cpp msgid "Unable to export" msgstr "Não foi possível exportar" @@ -9584,14 +10278,14 @@ msgid "Sorry, pathnames longer than 256 characters not supported." msgstr "Lamentamos, nomes com mais de 256 caracteres não são suportados." #: src/export/Export.cpp +#, fuzzy msgid "" "You are attempting to overwrite an aliased file that is missing.\n" -" The file cannot be written because the path is needed to " -"restore the original audio to the project.\n" -" Choose Help > Diagnostics > Check Dependencies to view the " -"locations of all missing files.\n" -" If you still wish to export, please choose a different " -"filename or folder." +"The file cannot be written because the path is needed to restore the " +"original audio to the project.\n" +"Choose Help > Diagnostics > Check Dependencies to view the locations of all " +"missing files.\n" +"If you still wish to export, please choose a different filename or folder." msgstr "" "Está a tentar sobrescrever um ficheiro com alias em falta.\n" " O ficheiro não pode ser escrito porque o caminho é necessário " @@ -9647,19 +10341,24 @@ msgstr "%s - L" msgid "%s - R" msgstr "%s - R" -#: src/export/Export.cpp -msgid "Mixer Panel" -msgstr "Painel de Mistura" - #: src/export/Export.cpp #, c-format msgid "Output Channels: %2d" msgstr "Canais de Saída: %2d" +#: src/export/Export.cpp +msgid "Mixer Panel" +msgstr "Painel de Mistura" + #: src/export/ExportCL.cpp msgid "Show output" msgstr "Mostrar saída" +#. i18n-hint: Some programmer-oriented terminology here: +#. "Data" refers to the sound to be exported, "piped" means sent, +#. and "standard in" means the default input stream that the external program, +#. named by %f, will read. And yes, it's %f, not %s -- this isn't actually used +#. in the program as a format string. Keep %f unchanged. #: src/export/ExportCL.cpp #, c-format msgid "" @@ -9669,6 +10368,12 @@ msgstr "" "Os dados serão redirecionados para a entrada standard. \"%f\" usa o nome do " "ficheiro na janela de exportação." +#. i18n-hint files that can be run as programs +#: src/export/ExportCL.cpp +#, fuzzy +msgid "Executables" +msgstr "Scriptables" + #: src/export/ExportCL.cpp msgid "Find path to command" msgstr "Encontrar caminho para o comando" @@ -9698,6 +10403,27 @@ msgstr "Exportando o áudio usando codificador linha de comando" msgid "Command Output" msgstr "Saída do Comando" +#: src/export/ExportCL.cpp +#, fuzzy +msgid "You've specified a file name without an extension. Are you sure?" +msgstr "" +"Selecionou um ficheiro com uma extensão desconhecida.\n" +"Deseja continuar?" + +#: src/export/ExportCL.cpp +msgid "Program name appears to be missing." +msgstr "" + +#: src/export/ExportCL.cpp +#, fuzzy, c-format +msgid "\"%s\" couldn't be found." +msgstr "Ficheiro \"%s\" não encontrado." + +#: src/export/ExportCL.cpp +#, c-format +msgid "Unable to locate \"%s\" in your path." +msgstr "" + #: src/export/ExportFFmpeg.cpp msgid "" "Properly configured FFmpeg is required to proceed.\n" @@ -9744,6 +10470,7 @@ msgstr "" "FFmpeg : ERRO - Não escreveu cabeçalhos para o ficheiro de saída \"%s\". " "Código de erro é %d." +#. i18n-hint: "codec" is short for a "coder-decoder" algorithm #: src/export/ExportFFmpeg.cpp #, c-format msgid "" @@ -9754,8 +10481,20 @@ msgstr "" "O suporte para este codificador provavelmente não foi compilado." #: src/export/ExportFFmpeg.cpp -#, c-format -msgid "FFmpeg : ERROR - Can't open audio codec 0x%x." +msgid "The codec reported a generic error (EPERM)" +msgstr "" + +#: src/export/ExportFFmpeg.cpp +msgid "The codec reported an invalid parameter (EINVAL)" +msgstr "" + +#. i18n-hint: "codec" is short for a "coder-decoder" algorithm +#: src/export/ExportFFmpeg.cpp +#, fuzzy, c-format +msgid "" +"Can't open audio codec \"%s\" (0x%x)\n" +"\n" +"%s" msgstr "FFmpeg : ERRO - Não pôde abrir codec de áudio 0x%x." #: src/export/ExportFFmpeg.cpp @@ -9853,11 +10592,12 @@ msgstr "Pode reamostrar para uma das taxas abaixo." msgid "Sample Rates" msgstr "Taxas de Amostragem" -#. i18n-hint: abbreviates thousands of bits per second -#: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp src/export/ExportMP2.cpp +#. i18n-hint kbps abbreviates "thousands of bits per second" +#. i18n-hint: kbps is the bitrate of the MP3 file, kilobits per second +#: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp src/export/ExportMP3.cpp #, c-format -msgid "%i kbps" -msgstr "%i kbps" +msgid "%d kbps" +msgstr "%d kbps" #: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp src/export/ExportMP2.cpp msgid "Bit Rate:" @@ -9867,15 +10607,157 @@ msgstr "Taxa de Bits:" msgid "Quality (kbps):" msgstr "Qualidade (kbps):" +#. i18n-hint kbps abbreviates "thousands of bits per second" #: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp #, c-format msgid "%.2f kbps" msgstr "%.2f kbps" +#: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp +msgid "0" +msgstr "" + +#: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp src/export/ExportFLAC.cpp +msgid "1" +msgstr "1" + +#: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp src/export/ExportFLAC.cpp +msgid "3" +msgstr "3" + +#: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp src/export/ExportFLAC.cpp +msgid "4" +msgstr "4" + +#: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp src/export/ExportFLAC.cpp +msgid "5" +msgstr "5" + +#: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp src/export/ExportFLAC.cpp +msgid "6" +msgstr "6" + +#: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp src/export/ExportFLAC.cpp +msgid "7" +msgstr "7" + +#: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp +msgid "9" +msgstr "" + +#: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp +#, fuzzy +msgid "10" +msgstr "1" + +#: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp +#, fuzzy +msgid "On" +msgstr "Abrir" + +#: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp +#, fuzzy +msgid "Constrained" +msgstr "Constante" + +#: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp +msgid "VOIP" +msgstr "" + +#: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp +#, fuzzy +msgid "Audio" +msgstr "Áu&dio..." + +#: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp +#, fuzzy +msgid "Low Delay" +msgstr "Atraso" + +#: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp +msgid "2.5 ms" +msgstr "" + +#: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp +msgid "5 ms" +msgstr "" + +#: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp +msgid "10 ms" +msgstr "" + +#: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp +msgid "20 ms" +msgstr "" + +#: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp +msgid "40 ms" +msgstr "" + +#: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp +msgid "60 ms" +msgstr "" + +#: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp +msgid "Narrowband" +msgstr "" + +#: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp +#, fuzzy +msgid "Mediumband" +msgstr "Médio" + +#: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp +msgid "Wideband" +msgstr "" + +#: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp +msgid "Super Wideband" +msgstr "" + +#: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp +#, fuzzy +msgid "Fullband" +msgstr "Multibanda" + +#: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp +#, fuzzy +msgid "Compression" +msgstr "Compressão:" + +#: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp +#, fuzzy +msgid "Frame Duration:" +msgstr "Duração:" + +#: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp +#, fuzzy +msgid "Vbr Mode:" +msgstr "Modo:" + +#: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp +#, fuzzy +msgid "Application:" +msgstr "Aplicação" + +#: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp +msgid "Cutoff:" +msgstr "Corte:" + #: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp msgid "Open custom FFmpeg format options" msgstr "Abrir opções de formato FFmpeg personalizadas" +#: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp +#, fuzzy +msgid "Current Format:" +msgstr "Projeto Atual" + +#: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp +#, fuzzy +msgid "Current Codec:" +msgstr "Projeto Atual" + #: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp msgid "Error Saving FFmpeg Presets" msgstr "Erro ao Guardar Predefinições FFmpeg" @@ -9893,6 +10775,7 @@ msgstr "Confirmar Sobreposição" msgid "Please select format before saving a profile" msgstr "Por favor, selecione um formato antes de guardar um perfil" +#. i18n-hint: "codec" is short for a "coder-decoder" algorithm #: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp msgid "Please select codec before saving a profile" msgstr "Por favor, selecione um codec antes de guardar um perfil" @@ -9931,6 +10814,11 @@ msgstr "Ficheiros AC3 (FFmpeg)" msgid "AMR (narrow band) Files (FFmpeg)" msgstr "Ficheiros AMR (banda estreita) (FFmpeg)" +#: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp +#, fuzzy +msgid "Opus (OggOpus) Files (FFmpeg)" +msgstr "Ficheiros M4A (AAC) (FFmpeg)" + #: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp msgid "WMA (version 2) Files (FFmpeg)" msgstr "Ficheiros WMA (ver.2) (FFmpeg)" @@ -9983,6 +10871,7 @@ msgstr "Importar Predefinições" msgid "Export Presets" msgstr "Exportar Predefinições" +#. i18n-hint: "codec" is short for a "coder-decoder" algorithm #: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp msgid "Codec:" msgstr "Codificador:" @@ -10007,10 +10896,6 @@ msgstr "Mostrar Todos os Codificadores" msgid "General Options" msgstr "Opções Gerais" -#: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp -msgid "Language:" -msgstr "Idioma:" - #: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp msgid "" "ISO 639 3-letter language code\n" @@ -10021,6 +10906,10 @@ msgstr "" "Opcional \n" "em branco - automático" +#: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp +msgid "Language:" +msgstr "Idioma:" + #: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp msgid "Bit Reservoir" msgstr "Reservatório de Bit" @@ -10029,10 +10918,7 @@ msgstr "Reservatório de Bit" msgid "VBL" msgstr "VBL" -#: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp -msgid "Tag:" -msgstr "Etiqueta:" - +#. i18n-hint: "codec" is short for a "coder-decoder" algorithm #: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp msgid "" "Codec tag (FOURCC)\n" @@ -10043,6 +10929,10 @@ msgstr "" "Opcional \n" "em branco - automático" +#: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp +msgid "Tag:" +msgstr "Etiqueta:" + #: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp msgid "" "Bit Rate (bits/second) - influences the resulting file size and quality\n" @@ -10057,10 +10947,6 @@ msgstr "" "0 - automático \n" "Recomendado - 192000" -#: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp src/export/ExportOGG.cpp -msgid "Quality:" -msgstr "Qualidade:" - #: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp msgid "" "Overall quality, used differently by different codecs\n" @@ -10073,9 +10959,9 @@ msgstr "" "0 - automático \n" "-1 - desligado (utiliza antes a taxa de bits)" -#: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp -msgid "Sample Rate:" -msgstr "Taxa de Amostragem:" +#: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp src/export/ExportOGG.cpp +msgid "Quality:" +msgstr "Qualidade:" #: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp msgid "" @@ -10086,8 +10972,8 @@ msgstr "" "0 - não altera a taxa de amostragem" #: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp -msgid "Cutoff:" -msgstr "Corte:" +msgid "Sample Rate:" +msgstr "Taxa de Amostragem:" #: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp msgid "" @@ -10099,10 +10985,6 @@ msgstr "" "Opcional \n" "0 - automático" -#: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp -msgid "Profile:" -msgstr "Perfil:" - #: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp msgid "" "AAC Profile\n" @@ -10114,12 +10996,12 @@ msgstr "" "A maioria dos leitores apenas reproduzem áudio em formato LC" #: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp -msgid "FLAC options" -msgstr "Opções FLAC" +msgid "Profile:" +msgstr "Perfil:" #: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp -msgid "Compression:" -msgstr "Compressão:" +msgid "FLAC options" +msgstr "Opções FLAC" #: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp msgid "" @@ -10136,8 +11018,8 @@ msgstr "" "máx - 10 (compressão lenta, ficheiros menores)" #: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp -msgid "Frame:" -msgstr "Quadro:" +msgid "Compression:" +msgstr "Compressão:" #: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp msgid "" @@ -10154,8 +11036,8 @@ msgstr "" "máx - 65535" #: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp -msgid "LPC" -msgstr "LPC" +msgid "Frame:" +msgstr "Quadro:" #: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp msgid "" @@ -10172,8 +11054,8 @@ msgstr "" "máx - 15" #: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp -msgid "PdO Method:" -msgstr "Método PdO:" +msgid "LPC" +msgstr "LPC" #: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp msgid "" @@ -10188,8 +11070,8 @@ msgstr "" "Completa - definição" #: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp -msgid "Min. PdO" -msgstr "PdO Mínimo" +msgid "PdO Method:" +msgstr "Método PdO:" #: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp msgid "" @@ -10206,8 +11088,8 @@ msgstr "" "máx - 32 (com LPC) ou 4 (sem LPC)" #: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp -msgid "Max. PdO" -msgstr "PdO Máximo" +msgid "Min. PdO" +msgstr "PdO Mínimo" #: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp msgid "" @@ -10224,8 +11106,8 @@ msgstr "" "máx - 32 (com LPC) ou 4 (sem LPC)" #: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp -msgid "Min. PtO" -msgstr "PtO Mínimo" +msgid "Max. PdO" +msgstr "PdO Máximo" #: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp msgid "" @@ -10242,8 +11124,8 @@ msgstr "" "máx - 8" #: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp -msgid "Max. PtO" -msgstr "PtO Máximo" +msgid "Min. PtO" +msgstr "PtO Mínimo" #: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp msgid "" @@ -10259,6 +11141,10 @@ msgstr "" "mín - 0\n" "máx - 8" +#: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp +msgid "Max. PtO" +msgstr "PtO Máximo" + #. i18n-hint: Abbreviates "Linear Predictive Coding", #. but this text needs to be kept very short #: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp @@ -10269,13 +11155,6 @@ msgstr "Usar LPC" msgid "MPEG container options" msgstr "Opções do recipiente MPEG" -#. i18n-hint: 'mux' is short for multiplexor, a device that selects between several inputs -#. 'Mux Rate' is a parameter that has some bearing on compression ratio for MPEG -#. it has a hard to predict effect on the degree of compression -#: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp -msgid "Mux Rate:" -msgstr "Taxa de Mux:" - #: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp msgid "" "Maximum bit rate of the multiplexed stream\n" @@ -10286,12 +11165,15 @@ msgstr "" "Opcional\n" "0 - definição" +#. i18n-hint: 'mux' is short for multiplexor, a device that selects between several inputs +#. 'Mux Rate' is a parameter that has some bearing on compression ratio for MPEG +#. it has a hard to predict effect on the degree of compression +#: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp +msgid "Mux Rate:" +msgstr "Taxa de Mux:" + #. i18n-hint: 'Packet Size' is a parameter that has some bearing on compression ratio for MPEG #. compression. It measures how big a chunk of audio is compressed in one piece. -#: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp -msgid "Packet Size:" -msgstr "Tamanho do Pacote:" - #: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp msgid "" "Packet size\n" @@ -10302,6 +11184,12 @@ msgstr "" "Opcional\n" "0 - definição" +#. i18n-hint: 'Packet Size' is a parameter that has some bearing on compression ratio for MPEG +#. compression. It measures how big a chunk of audio is compressed in one piece. +#: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp +msgid "Packet Size:" +msgstr "Tamanho do Pacote:" + #: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp msgid "You can't delete a preset without name" msgstr "Não é possível apagar uma predefinição sem nome" @@ -10319,10 +11207,6 @@ msgstr "Você não pode guardar um preset sem um nome" msgid "Select xml file with presets to import" msgstr "Selecione um ficheiro XML com predefinições para importar" -#: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp src/prefs/KeyConfigPrefs.cpp -msgid "XML files (*.xml)|*.xml|All files|*" -msgstr "Ficheiros XML (*.xml)|*.xml|Todos os ficheiros|*" - #: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp msgid "No presets to export" msgstr "Não há presets para exportar" @@ -10331,11 +11215,13 @@ msgstr "Não há presets para exportar" msgid "Select xml file to export presets into" msgstr "Selecione o ficheiro XML para exportar as predefinições" +#. i18n-hint: "codec" is short for a "coder-decoder" algorithm #: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp #, c-format msgid "Format %s is not compatible with codec %s." msgstr "O formato %s não é compatível com o codec %s." +#. i18n-hint: "codec" is short for a "coder-decoder" algorithm #: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp msgid "Incompatible format and codec" msgstr "Incompatível formato e codec" @@ -10344,42 +11230,11 @@ msgstr "Incompatível formato e codec" msgid "Failed to guess format" msgstr "Não foi possível determinar o formato" +#. i18n-hint: "codec" is short for a "coder-decoder" algorithm #: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp msgid "Failed to find the codec" msgstr "Não foi possível encontrar o codificador" -#: src/export/ExportFLAC.cpp -msgid "0 (fastest)" -msgstr "0 (mais rápido)" - -#: src/export/ExportFLAC.cpp -msgid "1" -msgstr "1" - -#: src/export/ExportFLAC.cpp -msgid "3" -msgstr "3" - -#: src/export/ExportFLAC.cpp -msgid "4" -msgstr "4" - -#: src/export/ExportFLAC.cpp -msgid "5" -msgstr "5" - -#: src/export/ExportFLAC.cpp -msgid "6" -msgstr "6" - -#: src/export/ExportFLAC.cpp -msgid "7" -msgstr "7" - -#: src/export/ExportFLAC.cpp -msgid "8 (best)" -msgstr "8 (melhor)" - #: src/export/ExportFLAC.cpp msgid "16 bit" msgstr "16 bit" @@ -10388,6 +11243,14 @@ msgstr "16 bit" msgid "24 bit" msgstr "24 bit" +#: src/export/ExportFLAC.cpp +msgid "0 (fastest)" +msgstr "0 (mais rápido)" + +#: src/export/ExportFLAC.cpp +msgid "8 (best)" +msgstr "8 (melhor)" + #: src/export/ExportFLAC.cpp msgid "Level:" msgstr "Nível:" @@ -10422,6 +11285,12 @@ msgstr "A exportar o áudio selecionado como FLAC" msgid "Exporting the audio as FLAC" msgstr "A exportar o áudio como FLAC" +#. i18n-hint kbps abbreviates "thousands of bits per second" +#: src/export/ExportMP2.cpp +#, fuzzy, c-format +msgid "%d kpbs" +msgstr "%d kbps" + #: src/export/ExportMP2.cpp msgid "MP2 Files" msgstr "Ficheiros MP2" @@ -10445,23 +11314,50 @@ msgid "Exporting the audio at %ld kbps" msgstr "A exportar o áudio em %ld kbps" #: src/export/ExportMP3.cpp -#, c-format -msgid "%d kbps" -msgstr "%d kbps" - -#: src/export/ExportMP3.cpp -#, c-format -msgid "%s kbps (Best Quality)" +#, fuzzy +msgid "220-260 kbps (Best Quality)" msgstr "%s kbps (Melhor Qualidade)" #: src/export/ExportMP3.cpp -#, c-format -msgid "%s kbps" -msgstr "%s kbps" +#, fuzzy +msgid "200-250 kbps" +msgstr "Extremo, 220-260 kbps" #: src/export/ExportMP3.cpp -#, c-format -msgid "%s kbps (Smaller files)" +#, fuzzy +msgid "170-210 kbps" +msgstr "Padrão, 170-210 kbps" + +#: src/export/ExportMP3.cpp +#, fuzzy +msgid "155-195 kbps" +msgstr "Médio, 145-185 kbps" + +#: src/export/ExportMP3.cpp +#, fuzzy +msgid "145-185 kbps" +msgstr "Médio, 145-185 kbps" + +#: src/export/ExportMP3.cpp +msgid "110-150 kbps" +msgstr "" + +#: src/export/ExportMP3.cpp +msgid "95-135 kbps" +msgstr "" + +#: src/export/ExportMP3.cpp +#, fuzzy +msgid "80-120 kbps" +msgstr "%.2f kbps" + +#: src/export/ExportMP3.cpp +msgid "65-105 kbps" +msgstr "" + +#: src/export/ExportMP3.cpp +#, fuzzy +msgid "45-85 kbps (Smaller files)" msgstr "%s kbps (Ficheiros Pequenos)" #: src/export/ExportMP3.cpp @@ -10490,9 +11386,18 @@ msgstr "Padrão, 170-210 kbps" msgid "Medium, 145-185 kbps" msgstr "Médio, 145-185 kbps" +#. i18n-hint: Slightly humorous - as in use an insane precision with MP3. #: src/export/ExportMP3.cpp -msgid "Bit Rate Mode:" -msgstr "Modo da Taxa de Bits:" +msgid "Insane" +msgstr "Insano" + +#: src/export/ExportMP3.cpp +msgid "Extreme" +msgstr "Extremo" + +#: src/export/ExportMP3.cpp +msgid "Medium" +msgstr "Médio" #: src/export/ExportMP3.cpp msgid "Variable" @@ -10506,6 +11411,18 @@ msgstr "Média" msgid "Constant" msgstr "Constante" +#: src/export/ExportMP3.cpp +msgid "Joint Stereo" +msgstr "Joint Stereo" + +#: src/export/ExportMP3.cpp +msgid "Stereo" +msgstr "Stereo" + +#: src/export/ExportMP3.cpp +msgid "Bit Rate Mode:" +msgstr "Modo da Taxa de Bits:" + #. i18n-hint: meaning accuracy in reproduction of sounds #: src/export/ExportMP3.cpp src/prefs/QualityPrefs.cpp src/prefs/QualityPrefs.h msgid "Quality" @@ -10519,14 +11436,6 @@ msgstr "Velocidade Variável:" msgid "Channel Mode:" msgstr "Modo de Canais:" -#: src/export/ExportMP3.cpp -msgid "Joint Stereo" -msgstr "Joint Stereo" - -#: src/export/ExportMP3.cpp -msgid "Stereo" -msgstr "Stereo" - #: src/export/ExportMP3.cpp msgid "Force export to mono" msgstr "Forçar exportação para mono" @@ -10577,36 +11486,29 @@ msgstr "" "Por favor descarregue a versão mais recente do 'LAME for Audacity'." #: src/export/ExportMP3.cpp -msgid "" -"Only lame_enc.dll|lame_enc.dll|Dynamically Linked Libraries (*.dll)|*.dll|" -"All Files|*" +msgid "Only lame_enc.dll" msgstr "" -"Apenas lame_enc.dll|lame_enc.dll|Dynamically Linked Libraries (*.dll)|*.dll|" -"Todos os ficheiros|*" #: src/export/ExportMP3.cpp -msgid "" -"Only libmp3lame64bit.dylib|libmp3lame64bit.dylib|Dynamic Libraries (*.dylib)|" -"*.dylib|All Files (*)|*" +msgid "Only libmp3lame64bit.dylib" msgstr "" -"Apenas libmp3lame64bit.dylib|libmp3lame64bit.dylib|Dynamic Libraries (*." -"dylib)|*.dylib|Todos os Ficheiros (*)|*" #: src/export/ExportMP3.cpp -msgid "" -"Only libmp3lame.dylib|libmp3lame.dylib|Dynamic Libraries (*.dylib)|*.dylib|" -"All Files (*)|*" +msgid "Only libmp3lame.dylib" msgstr "" -"Apenas libmp3lame.dylib|libmp3lame.dylib|Bibliotecas dinâmicas (*.dylib)|*." -"dylib|Todos os ficheiros (*)|*" #: src/export/ExportMP3.cpp -msgid "" -"Only libmp3lame.so.0|libmp3lame.so.0|Primary Shared Object files (*.so)|*.so|" -"Extended Libraries (*.so*)|*.so*|All Files (*)|*" +msgid "Only libmp3lame.so.0" msgstr "" -"Apenas libmp3lame.so.0|libmp3lame.so.0|Ficheiros Primary Shared Object (*." -"so)|*.so|Extended Libraries (*.so*)|*.so*|Todos os ficheiros (*)|*" + +#: src/export/ExportMP3.cpp +msgid "Primary shared object files" +msgstr "" + +#: src/export/ExportMP3.cpp +#, fuzzy +msgid "Extended libraries" +msgstr "Bibliotecas Principais" #: src/export/ExportMP3.cpp msgid "MP3 Files" @@ -10811,6 +11713,11 @@ msgstr "" "\n" "Deseja criá-lo?" +#: src/export/ExportMultiple.cpp +#, fuzzy +msgid "Continue to export remaining files?" +msgstr "Não é possível exportar - problema com ficheiro" + #. i18n-hint: The second %s gives some letters that can't be used. #: src/export/ExportMultiple.cpp #, c-format @@ -10873,20 +11780,13 @@ msgstr "A exportar o áudio selecionado como Ogg Vorbis" msgid "Exporting the audio as Ogg Vorbis" msgstr "A exportar o áudio como Ogg Vorbis" -#: src/export/ExportPCM.cpp -msgid "AIFF (Apple) signed 16-bit PCM" -msgstr "AIFF (Apple) 16 bit PCM com sinal" +#: src/export/ExportPCM.cpp src/import/ImportPCM.cpp +msgid "AIFF (Apple/SGI)" +msgstr "" -#: src/export/ExportPCM.cpp -msgid "WAV (Microsoft) signed 16-bit PCM" -msgstr "WAV (Microsoft) 16 bit PCM com sinal" - -#: src/export/ExportPCM.cpp -msgid "WAV (Microsoft) signed 24-bit PCM" -msgstr "WAV (Microsoft) 24-bit PCM com sinal" - -#: src/export/ExportPCM.cpp -msgid "WAV (Microsoft) 32-bit float PCM" +#: src/export/ExportPCM.cpp src/import/ImportPCM.cpp +#, fuzzy +msgid "WAV (Microsoft)" msgstr "WAV (Microsoft) 32-bit float PCM" #: src/export/ExportPCM.cpp @@ -10952,6 +11852,11 @@ msgstr "" "Erro ao gravar o ficheiro %s (disco cheio?). \n" "Libsndfile diz \"%s\"" +#: src/import/Import.cpp +#, fuzzy +msgid "All supported files" +msgstr "Todos os ficheiros|*|Todos os ficheiros suportados|" + #: src/import/Import.cpp #, c-format msgid "" @@ -10988,6 +11893,7 @@ msgstr "" "Extraia o áudio das faixas do CD para um formato \n" "que o Audacity possa importar, como WAV ou AIFF." +#. i18n-hint: %s will be the filename #: src/import/Import.cpp #, c-format msgid "" @@ -11002,6 +11908,7 @@ msgstr "" "Pode abrir este ficheiro num editor de texto e transferir os ficheiros de " "áudio atuais." +#. i18n-hint: %s will be the filename #: src/import/Import.cpp #, c-format msgid "" @@ -11013,6 +11920,7 @@ msgstr "" "O Audacity não abre este tipo de ficheiros por restrições de patentes. \n" "Converta o ficheiro para um formato suportado, como WAV ou AIFF." +#. i18n-hint: %s will be the filename #: src/import/Import.cpp #, c-format msgid "" @@ -11028,6 +11936,7 @@ msgstr "" "Caso contrário, você precisará convertê-lo num formato de áudio suportado, " "como WAV ou AIFF." +#. i18n-hint: %s will be the filename #: src/import/Import.cpp #, c-format msgid "" @@ -11043,6 +11952,7 @@ msgstr "" "Experimente gravar o ficheiro no Audacity ou grava-lo num CD áudio e \n" "depois extrair a faixa para um formato suportado, como WAV ou AIFF." +#. i18n-hint: %s will be the filename #: src/import/Import.cpp #, c-format msgid "" @@ -11054,6 +11964,7 @@ msgstr "" "O Audacity não abre este formato proprietário. \n" "Converta o ficheiro para um formato suportado, como WAV ou AIFF." +#. i18n-hint: %s will be the filename #: src/import/Import.cpp #, c-format msgid "" @@ -11067,6 +11978,7 @@ msgstr "" "Tente converte-lo num ficheiro de áudio como WAV ou AIFF e \n" "depois importe-o, ou grave-o no Audacity." +#. i18n-hint: %s will be the filename #: src/import/Import.cpp #, c-format msgid "" @@ -11083,6 +11995,7 @@ msgstr "" "e tente importa-lo de novo. \n" " Noutro caso converta-o para um formato suportado, como WAV ou AIFF." +#. i18n-hint: %s will be the filename #: src/import/Import.cpp #, c-format msgid "" @@ -11094,6 +12007,7 @@ msgstr "" "O Audacity não abre este tipo de ficheiros. \n" "Converta o ficheiro para um formato suportado, como WAV ou AIFF." +#. i18n-hint: %s will be the filename #: src/import/Import.cpp #, c-format msgid "" @@ -11105,6 +12019,7 @@ msgstr "" "O Audacity ainda não abre este tipo de ficheiros. \n" "Converta o ficheiro para um formato suportado, como WAV ou AIFF." +#. i18n-hint: %s will be the filename #: src/import/Import.cpp #, c-format msgid "" @@ -11116,6 +12031,7 @@ msgstr "" "O Audacity ainda não abre este tipo de ficheiros. \n" "Converta o ficheiro para um formato suportado, como WAV ou AIFF." +#. i18n-hint: %s will be the filename #: src/import/Import.cpp #, c-format msgid "" @@ -11127,6 +12043,7 @@ msgstr "" "O Audacity ainda não abre este tipo de ficheiro.\n" "Converta o ficheiro para um formato suportado, como WAV ou AIFF." +#. i18n-hint: %s will be the filename #: src/import/Import.cpp #, c-format msgid "" @@ -11141,6 +12058,7 @@ msgstr "" msgid "File \"%s\" not found." msgstr "Ficheiro \"%s\" não encontrado." +#. i18n-hint: %s will be the filename #: src/import/Import.cpp #, c-format msgid "" @@ -11157,6 +12075,7 @@ msgstr "" msgid "%s, %s" msgstr "%s, %s" +#. i18n-hint: %s will be the filename #: src/import/Import.cpp #, c-format msgid "" @@ -11179,6 +12098,7 @@ msgstr "A Importar %s" msgid "FFmpeg-compatible files" msgstr "Ficheiros compatíveis FFmpeg" +#. i18n-hint: "codec" is short for a "coder-decoder" algorithm #: src/import/ImportFFmpeg.cpp #, c-format msgid "" @@ -11187,7 +12107,7 @@ msgstr "" "Índice[%02x] Codificador[%s], Idioma[%s], Taxa de Bits[%s], Canais[%d], " "Duração[%d]" -#: src/import/ImportFLAC.cpp src/ondemand/ODDecodeFlacTask.cpp +#: src/import/ImportFLAC.cpp msgid "FLAC files" msgstr "Ficheiros FLAC" @@ -11207,6 +12127,13 @@ msgstr "Importador GStreamer" msgid "Unable to set stream state to paused." msgstr "Incapaz de colocar estado de stream em pausa." +#: src/import/ImportGStreamer.cpp +#, fuzzy, c-format +msgid "Index[%02d], Type[%s], Channels[%d], Rate[%d]" +msgstr "" +"Índice[%02x] Codificador[%s], Idioma[%s], Taxa de Bits[%s], Canais[%d], " +"Duração[%d]" + #: src/import/ImportGStreamer.cpp msgid "File doesn't contain any audio streams." msgstr "Ficheiro não contem nenhuns streams de áudio." @@ -11282,6 +12209,13 @@ msgstr "Ficheiros MP3" msgid "Ogg Vorbis files" msgstr "Ficheiros Ogg Vorbis" +#: src/import/ImportOGG.cpp +#, fuzzy, c-format +msgid "Index[%02x] Version[%d], Channels[%d], Rate[%ld]" +msgstr "" +"Índice[%02x] Codificador[%s], Idioma[%s], Taxa de Bits[%s], Canais[%d], " +"Duração[%d]" + #: src/import/ImportOGG.cpp msgid "Media read error" msgstr "Erro de leitura multimédia" @@ -11306,6 +12240,192 @@ msgstr "Falha lógica interna" msgid "WAV, AIFF, and other uncompressed types" msgstr "WAV, AIFF, e outros ficheiros sem-compressão" +#: src/import/ImportPCM.cpp +msgid "AU (Sun/NeXT)" +msgstr "" + +#: src/import/ImportPCM.cpp +msgid "AVR (Audio Visual Research)" +msgstr "" + +#: src/import/ImportPCM.cpp +msgid "CAF (Apple Core Audio File)" +msgstr "" + +#. i18n-hint: "codec" is short for a "coder-decoder" algorithm +#: src/import/ImportPCM.cpp +msgid "FLAC (FLAC Lossless Audio Codec)" +msgstr "" + +#: src/import/ImportPCM.cpp +msgid "HTK (HMM Tool Kit)" +msgstr "" + +#: src/import/ImportPCM.cpp +msgid "IFF (Amiga IFF/SVX8/SV16)" +msgstr "" + +#: src/import/ImportPCM.cpp +msgid "MAT4 (GNU Octave 2.0 / Matlab 4.2)" +msgstr "" + +#: src/import/ImportPCM.cpp +msgid "MAT5 (GNU Octave 2.1 / Matlab 5.0)" +msgstr "" + +#: src/import/ImportPCM.cpp +msgid "MPC (Akai MPC 2k)" +msgstr "" + +#: src/import/ImportPCM.cpp +msgid "OGG (OGG Container format)" +msgstr "" + +#: src/import/ImportPCM.cpp +msgid "PAF (Ensoniq PARIS)" +msgstr "" + +#: src/import/ImportPCM.cpp +msgid "PVF (Portable Voice Format)" +msgstr "" + +#: src/import/ImportPCM.cpp +msgid "RAW (header-less)" +msgstr "" + +#: src/import/ImportPCM.cpp +msgid "RF64 (RIFF 64)" +msgstr "" + +#: src/import/ImportPCM.cpp +msgid "SD2 (Sound Designer II)" +msgstr "" + +#: src/import/ImportPCM.cpp +msgid "SDS (Midi Sample Dump Standard)" +msgstr "" + +#: src/import/ImportPCM.cpp +msgid "SF (Berkeley/IRCAM/CARL)" +msgstr "" + +#: src/import/ImportPCM.cpp +msgid "VOC (Creative Labs)" +msgstr "" + +#: src/import/ImportPCM.cpp +msgid "W64 (SoundFoundry WAVE 64)" +msgstr "" + +#: src/import/ImportPCM.cpp +msgid "WAV (NIST Sphere)" +msgstr "" + +#: src/import/ImportPCM.cpp +#, fuzzy +msgid "WAVEX (Microsoft)" +msgstr "WAV (Microsoft) 32-bit float PCM" + +#: src/import/ImportPCM.cpp +msgid "WVE (Psion Series 3)" +msgstr "" + +#: src/import/ImportPCM.cpp +msgid "XI (FastTracker 2)" +msgstr "" + +#: src/import/ImportPCM.cpp +msgid "Signed 8 bit PCM" +msgstr "" + +#: src/import/ImportPCM.cpp +#, fuzzy +msgid "Signed 16 bit PCM" +msgstr "16 bit PCM" + +#: src/import/ImportPCM.cpp +#, fuzzy +msgid "Signed 24 bit PCM" +msgstr "24 bit PCM" + +#: src/import/ImportPCM.cpp +msgid "Signed 32 bit PCM" +msgstr "" + +#: src/import/ImportPCM.cpp +msgid "Unsigned 8 bit PCM" +msgstr "" + +#: src/import/ImportPCM.cpp +#, fuzzy +msgid "32 bit float" +msgstr "32-bit float" + +#: src/import/ImportPCM.cpp +#, fuzzy +msgid "64 bit float" +msgstr "32-bit float" + +#: src/import/ImportPCM.cpp +msgid "U-Law" +msgstr "" + +#: src/import/ImportPCM.cpp +msgid "A-Law" +msgstr "" + +#: src/import/ImportPCM.cpp +msgid "IMA ADPCM" +msgstr "" + +#: src/import/ImportPCM.cpp +msgid "Microsoft ADPCM" +msgstr "" + +#: src/import/ImportPCM.cpp +msgid "GSM 6.10" +msgstr "" + +#: src/import/ImportPCM.cpp +msgid "32kbs G721 ADPCM" +msgstr "" + +#: src/import/ImportPCM.cpp +msgid "24kbs G723 ADPCM" +msgstr "" + +#: src/import/ImportPCM.cpp +msgid "12 bit DWVW" +msgstr "" + +#: src/import/ImportPCM.cpp +#, fuzzy +msgid "16 bit DWVW" +msgstr "16 bit" + +#: src/import/ImportPCM.cpp +#, fuzzy +msgid "24 bit DWVW" +msgstr "24 bit" + +#: src/import/ImportPCM.cpp +msgid "VOX ADPCM" +msgstr "" + +#: src/import/ImportPCM.cpp +#, fuzzy +msgid "16 bit DPCM" +msgstr "16 bit PCM" + +#: src/import/ImportPCM.cpp +#, fuzzy +msgid "8 bit DPCM" +msgstr "16 bit PCM" + +#: src/import/ImportPCM.cpp +msgid "Vorbis" +msgstr "" + #: src/import/ImportPCM.cpp msgid "" "When importing uncompressed audio files you can either copy them into the " @@ -11645,10 +12765,6 @@ msgstr "Cortar para a Área de Transferência" msgid "Deleted %.2f seconds at t=%.2f" msgstr "Apagado entre o %.2f e o t=%.2f segundos" -#: src/menus/EditMenus.cpp -msgid "Delete" -msgstr "Apagar" - #: src/menus/EditMenus.cpp msgid "Pasting one type of track into another is not allowed." msgstr "Não é permitido colar um tipo de faixa noutro diferente." @@ -11736,7 +12852,7 @@ msgid "&Edit" msgstr "&Editar" #. i18n-hint: (verb) -#: src/menus/EditMenus.cpp src/tracks/labeltrack/ui/LabelTrackView.cpp +#: src/menus/EditMenus.cpp msgid "Cu&t" msgstr "C&ortar" @@ -11745,7 +12861,7 @@ msgid "&Delete" msgstr "&Apagar" #. i18n-hint: (verb) -#: src/menus/EditMenus.cpp src/tracks/labeltrack/ui/LabelTrackView.cpp +#: src/menus/EditMenus.cpp msgid "&Copy" msgstr "&Copiar" @@ -11899,8 +13015,14 @@ msgid "Export MIDI As:" msgstr "Exportar MIDI como:" #: src/menus/FileMenus.cpp -msgid "MIDI file (*.mid)|*.mid|Allegro file (*.gro)|*.gro" -msgstr "Ficheiro MIDI (*.mid)|*.mid|Ficheiro Allegro (*.gro)|*.gro" +#, fuzzy +msgid "MIDI file" +msgstr "Selecione um ficheiro MIDI" + +#: src/menus/FileMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Allegro file" +msgstr "Todos os ficheiros (*)|*" #: src/menus/FileMenus.cpp msgid "" @@ -11928,22 +13050,23 @@ msgid "Select a MIDI file" msgstr "Selecione um ficheiro MIDI" #: src/menus/FileMenus.cpp -msgid "" -"MIDI and Allegro files (*.mid;*.midi;*.gro)|*.mid;*.midi;*.gro|MIDI files (*." -"mid;*.midi)|*.mid;*.midi|Allegro files (*.gro)|*.gro|All files|*" +msgid "MIDI and Allegro files" msgstr "" -"Ficheiros MIDI e Allegro (*.mid;*.midi;*.gro)|*.mid;*.midi;*.gro|Ficheiros " -"MIDI (*.mid;*.midi)|*.mid;*.midi|Ficheiros Allegro (*.gro)|*.gro|Todos os " -"ficheiros (*.*)|*.*" + +#: src/menus/FileMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "MIDI files" +msgstr "Ficheiros MP3" + +#: src/menus/FileMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Allegro files" +msgstr "Todos os ficheiros (*)|*" #: src/menus/FileMenus.cpp msgid "Select any uncompressed audio file" msgstr "Selecione qualquer ficheiro de áudio não-comprimido" -#: src/menus/FileMenus.cpp -msgid "All files|*" -msgstr "Todos os ficheiros (*)|*" - #: src/menus/FileMenus.cpp msgid "&Dangerous Reset..." msgstr "Reiniciar &Perigoso..." @@ -12094,6 +13217,11 @@ msgstr "Informações do dispositivo de áudio" msgid "MIDI Device Info" msgstr "Informação Dispositivo MIDI" +#: src/menus/HelpMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Menu Tree" +msgstr "Menu" + #: src/menus/HelpMenus.cpp msgid "&Quick Fix..." msgstr "&Conserto Rápido..." @@ -12138,6 +13266,11 @@ msgstr "&Gerar Dados de Suporte..." msgid "Chec&k Dependencies..." msgstr "Verificar De&pendências..." +#: src/menus/HelpMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Menu Tree..." +msgstr "Graves e Agudos ..." + #: src/menus/HelpMenus.cpp msgid "&Check for Updates..." msgstr "Verificar &Atualizações..." @@ -12345,8 +13478,8 @@ msgid "Move Forward Through Active Windows" msgstr "Mover Para a Frente Sobre Janelas Ativas" #: src/menus/NavigationMenus.cpp -msgid "F&ocus" -msgstr "F&ocar" +msgid "Foc&us" +msgstr "" #: src/menus/NavigationMenus.cpp msgid "Move &Backward from Toolbars to Tracks" @@ -12388,18 +13521,15 @@ msgstr "&Alternar Faixa Activa" msgid "Toggle Focuse&d Track" msgstr "Alternar Fai&xa Activa" -#: src/menus/PluginMenus.cpp -msgid "Contrast Analysis (WCAG 2 compliance)" -msgstr "Análise de Contraste (compatível com WCAG 2)" - -#: src/menus/PluginMenus.cpp -msgid "Frequency Analysis" -msgstr "Análise da Frequência" - #: src/menus/PluginMenus.cpp msgid "Uncategorized" msgstr "Sem Categoria" +#: src/menus/PluginMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "..." +msgstr "Novo..." + #: src/menus/PluginMenus.cpp msgid "Unknown" msgstr "Desconhecido" @@ -12417,27 +13547,19 @@ msgstr "&Gerar" msgid "Add / Remove Plug-ins..." msgstr "Adicionar / Remover Plug-ins..." -#: src/menus/PluginMenus.cpp -msgid "Repeat Last Effect" -msgstr "Repetir último efeito" - #: src/menus/PluginMenus.cpp msgid "Effe&ct" msgstr "Efeito&s" +#: src/menus/PluginMenus.cpp +msgid "Repeat Last Effect" +msgstr "Repetir último efeito" + #: src/menus/PluginMenus.cpp msgid "&Analyze" msgstr "A&nalisar" -#: src/menus/PluginMenus.cpp -msgid "Contrast..." -msgstr "Contraste..." - -#: src/menus/PluginMenus.cpp -msgid "Plot Spectrum..." -msgstr "Caixa de Espectro..." - -#: src/menus/PluginMenus.cpp src/menus/ToolbarMenus.cpp +#: src/menus/PluginMenus.cpp src/toolbars/ToolsToolBar.cpp msgid "T&ools" msgstr "&Ferramentas" @@ -12522,6 +13644,7 @@ msgstr "Definir Rótulo..." msgid "Set Project..." msgstr "Definir Projeto..." +#. i18n-hint: Scriptables are commands normally used from Python, Perl etc. #: src/menus/PluginMenus.cpp msgid "Scripta&bles II" msgstr "Scripta&bles II" @@ -12820,6 +13943,10 @@ msgstr "Salto longo do C&ursor à Esquerda" msgid "Cursor Long Ju&mp Right" msgstr "Salto longo do Curs&or à Direita" +#. i18n-hint: These commands assist the user in finding a sound by ear. ... +#. "Scrubbing" is variable-speed playback, ... +#. "Seeking" is normal speed playback but with skips, ... +#. #: src/menus/SelectMenus.cpp src/tracks/ui/Scrubbing.cpp msgid "See&k" msgstr "Pro&curar" @@ -12849,101 +13976,6 @@ msgstr "&Barras de Ferramentas" msgid "Reset Toolb&ars" msgstr "Reiniciar barras de t&arefas" -#. i18n-hint: Clicking this menu item shows the toolbar -#. with the big buttons on it (play record etc) -#: src/menus/ToolbarMenus.cpp -msgid "&Transport Toolbar" -msgstr "Barra de &Controlo" - -#. i18n-hint: Clicking this menu item shows a toolbar -#. that has some tools in it -#: src/menus/ToolbarMenus.cpp -msgid "T&ools Toolbar" -msgstr "Barra de &Ferramentas" - -#. i18n-hint: Clicking this menu item shows the toolbar -#. with the recording level meters -#: src/menus/ToolbarMenus.cpp -msgid "&Recording Meter Toolbar" -msgstr "&Barras Metro de Gravação" - -#. i18n-hint: Clicking this menu item shows the toolbar -#. with the playback level meter -#: src/menus/ToolbarMenus.cpp -msgid "&Playback Meter Toolbar" -msgstr "&Barras Metro de Reprodução" - -#. i18n-hint: Clicking this menu item shows the toolbar -#. with the mixer -#: src/menus/ToolbarMenus.cpp -msgid "Mi&xer Toolbar" -msgstr "Barra de M&istura" - -#. i18n-hint: Clicking this menu item shows the toolbar for editing -#: src/menus/ToolbarMenus.cpp -msgid "&Edit Toolbar" -msgstr "Barra de &Edição" - -#. i18n-hint: Clicking this menu item shows the toolbar -#. for transcription (currently just vary play speed) -#: src/menus/ToolbarMenus.cpp -msgid "Pla&y-at-Speed Toolbar" -msgstr "Barra de Ferramentas &Reproduzir-na-Velocidade" - -#. i18n-hint: Clicking this menu item shows the toolbar -#. that enables Scrub or Seek playback and Scrub Ruler -#: src/menus/ToolbarMenus.cpp -msgid "Scru&b Toolbar" -msgstr "&Barra de Percorrer" - -#. i18n-hint: Clicking this menu item shows the toolbar -#. that manages devices -#: src/menus/ToolbarMenus.cpp -msgid "&Device Toolbar" -msgstr "Barra de &Dispositivo" - -#. i18n-hint: Clicking this menu item shows the toolbar -#. for selecting a time range of audio -#: src/menus/ToolbarMenus.cpp -msgid "&Selection Toolbar" -msgstr "Barra de &Seleção" - -#: src/menus/ToolbarMenus.cpp -msgid "Spe&ctral Selection Toolbar" -msgstr "Barra de &Seleção Espectral" - -#: src/menus/ToolbarMenus.cpp -msgid "&Selection Tool" -msgstr "Ferramenta Seleçã&o" - -#: src/menus/ToolbarMenus.cpp -msgid "&Envelope Tool" -msgstr "Ferramenta Envelo&pe" - -#: src/menus/ToolbarMenus.cpp -msgid "&Draw Tool" -msgstr "Ferramenta &Desenho" - -#: src/menus/ToolbarMenus.cpp -msgid "&Zoom Tool" -msgstr "Ferramenta &Zoom" - -#: src/menus/ToolbarMenus.cpp -msgid "&Time Shift Tool" -msgstr "Ferramenta Mover &Tempo" - -#: src/menus/ToolbarMenus.cpp -msgid "&Multi Tool" -msgstr "&Multi-Ferramenta" - -#: src/menus/ToolbarMenus.cpp -msgid "&Previous Tool" -msgstr "Ferramenta &Anterior" - -#: src/menus/ToolbarMenus.cpp -msgid "&Next Tool" -msgstr "Próxima &Ferramenta" - #: src/menus/TrackMenus.cpp #, c-format msgid "Rendered all audio in track '%s'" @@ -12965,6 +13997,7 @@ msgstr "%d faixas misturadas, processadas e colocadas numa nova faixa estéreo" msgid "Mixed and rendered %d tracks into one new mono track" msgstr "%d faixas misturadas, processadas e colocadas numa nova faixa mono" +#. i18n-hint: One or more audio tracks have been panned #: src/menus/TrackMenus.cpp msgid "Panned audio track(s)" msgstr "Faixa(s) de áudio equilibrada" @@ -13006,6 +14039,8 @@ msgstr "Alinhado/Movido iniciar ao zero" msgid "Aligned start to zero" msgstr "Alinhado iniciar ao zero" +#. i18n-hint: This and similar messages give shorter descriptions of +#. the aligning and moving editing actions #: src/menus/TrackMenus.cpp msgid "Align/Move Start" msgstr "Alinhar/Mover Iniciar" @@ -13257,6 +14292,16 @@ msgstr "&Emudecer Todas as Faixas" msgid "&Unmute All Tracks" msgstr "&Sonorizar Todas as Faixas" +#: src/menus/TrackMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Mut&e Tracks" +msgstr "&Emudecer Todas as Faixas" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "U&nmute Tracks" +msgstr "&Sonorizar Todas as Faixas" + #: src/menus/TrackMenus.cpp msgid "&Pan" msgstr "&Panoramizar" @@ -13390,6 +14435,11 @@ msgstr "sem faixa de rótulo" msgid "no label track at or below focused track" msgstr "sem faixas de rótulo nesta faixa ativa" +#: src/menus/TransportMenus.cpp +#, fuzzy, c-format +msgid "%s %d of %d" +msgstr "%s %d de %d clipe %s" + #: src/menus/TransportMenus.cpp msgid "no labels in label track" msgstr "sem rótulos na faixa de rótulo" @@ -13688,20 +14738,6 @@ msgstr "Saltar para Seleção Inicial" msgid "Skip to Selection End" msgstr "Saltar para Seleção Final" -#. i18n-hint: Clicking this menu item shows the various editing steps -#. that have been taken. -#: src/menus/ViewMenus.cpp -msgid "&History..." -msgstr "&Histórico..." - -#: src/menus/ViewMenus.cpp -msgid "&Karaoke..." -msgstr "&Karaoke..." - -#: src/menus/ViewMenus.cpp -msgid "&Mixer Board..." -msgstr "&Mesa de Mistura..." - #: src/menus/ViewMenus.cpp msgid "&Extra Menus (on/off)" msgstr "&Extra Menus (ligado/desligado)" @@ -13796,6 +14832,8 @@ msgstr "Reprodução" msgid "&Device:" msgstr "&Dispositivo:" +#. i18n-hint: These are strings for the status bar, and indicate whether Audacity +#. is playing or recording or stopped, and whether it is paused. #: src/prefs/DevicePrefs.cpp src/prefs/MidiIOPrefs.cpp #: src/prefs/RecordingPrefs.cpp src/prefs/RecordingPrefs.h #: src/toolbars/ControlToolBar.cpp @@ -13814,15 +14852,15 @@ msgstr "Ca&nais:" msgid "Latency" msgstr "Latência" -#: src/prefs/DevicePrefs.cpp -msgid "&Buffer length:" -msgstr "Tamanho da &Memória:" - #: src/prefs/DevicePrefs.cpp src/prefs/RecordingPrefs.cpp #: src/widgets/NumericTextCtrl.cpp msgid "milliseconds" msgstr "milissegundos" +#: src/prefs/DevicePrefs.cpp +msgid "&Buffer length:" +msgstr "Tamanho da &Memória:" + #: src/prefs/DevicePrefs.cpp msgid "&Latency compensation:" msgstr "&Latência de Compensação:" @@ -13932,8 +14970,24 @@ msgid "Preferences for Effects" msgstr "Preferências para Efeitos" #: src/prefs/EffectsPrefs.cpp -msgid "Enable Effects" -msgstr "Ativar Efeitos" +msgid "Sorted by Effect Name" +msgstr "Ordenar por Nome de Efeito" + +#: src/prefs/EffectsPrefs.cpp +msgid "Sorted by Publisher and Effect Name" +msgstr "Ordenado por Publicador e Nome de Efeito" + +#: src/prefs/EffectsPrefs.cpp +msgid "Sorted by Type and Effect Name" +msgstr "Ordendado por Tipo e Nome de Efeito" + +#: src/prefs/EffectsPrefs.cpp +msgid "Grouped by Publisher" +msgstr "Agrupado por Publicador" + +#: src/prefs/EffectsPrefs.cpp +msgid "Grouped by Type" +msgstr "Agrupado por Tipo" #. i18n-hint: abbreviates "Linux Audio Developer's Simple Plugin API" #. (Application programming interface) @@ -13968,30 +15022,14 @@ msgstr "&Vamp" msgid "V&ST" msgstr "V&ST" +#: src/prefs/EffectsPrefs.cpp +msgid "Enable Effects" +msgstr "Ativar Efeitos" + #: src/prefs/EffectsPrefs.cpp msgid "Effect Options" msgstr "Configurações de Efeitos" -#: src/prefs/EffectsPrefs.cpp -msgid "Sorted by Effect Name" -msgstr "Ordenar por Nome de Efeito" - -#: src/prefs/EffectsPrefs.cpp -msgid "Sorted by Publisher and Effect Name" -msgstr "Ordenado por Publicador e Nome de Efeito" - -#: src/prefs/EffectsPrefs.cpp -msgid "Sorted by Type and Effect Name" -msgstr "Ordendado por Tipo e Nome de Efeito" - -#: src/prefs/EffectsPrefs.cpp -msgid "Grouped by Publisher" -msgstr "Agrupado por Publicador" - -#: src/prefs/EffectsPrefs.cpp -msgid "Grouped by Type" -msgstr "Agrupado por Tipo" - #: src/prefs/EffectsPrefs.cpp msgid "S&ort or Group:" msgstr "&Ordenar por Grupo:" @@ -14150,7 +15188,8 @@ msgstr "Local" msgid "From Internet" msgstr "Da Internet" -#. i18n-hint: describing the "classic" or traditional appearance of older versions of Audacity +#. i18n-hint: describing the "classic" or traditional +#. appearance of older versions of Audacity #: src/prefs/GUIPrefs.cpp msgid "Classic" msgstr "Clássico" @@ -14164,7 +15203,8 @@ msgstr "Ligeiro" msgid "Dark" msgstr "Escuro" -#. i18n-hint: greater difference between foreground and background colors +#. i18n-hint: greater difference between foreground and +#. background colors #: src/prefs/GUIPrefs.cpp msgid "High Contrast" msgstr "Alto Contraste" @@ -14223,6 +15263,15 @@ msgstr "&Misturar sistema e tema Audacity" msgid "Use mostly Left-to-Right layouts in RTL languages" msgstr "Utilizar mais layouts Left-to-Right em idiomas RTL" +#: src/prefs/GUIPrefs.cpp +#, fuzzy +msgid "Show Timeline Tooltips" +msgstr "Ativar Dicas de Ferramentas de Linha do Tempo" + +#: src/prefs/GUIPrefs.cpp src/toolbars/ScrubbingToolBar.cpp +msgid "Show Scrub Ruler" +msgstr "Mostrar Régua de Percorrer" + #: src/prefs/GUIPrefs.cpp #, c-format msgid "Language \"%s\" is unknown" @@ -14244,22 +15293,6 @@ msgstr "Importar / Exportar" msgid "Preferences for ImportExport" msgstr "Preferências para ImportExport" -#: src/prefs/ImportExportPrefs.cpp -msgid "When importing audio files" -msgstr "Ao importar ficheiros de áudio" - -#: src/prefs/ImportExportPrefs.cpp -msgid "&Copy uncompressed files into the project (safer)" -msgstr "&Copiar ficheiros descomprimidos dentro do projeto (seguro)" - -#: src/prefs/ImportExportPrefs.cpp -msgid "&Read uncompressed files from original location (faster)" -msgstr "Ler &ficheiros descomprimidos da localização original (rápido)" - -#: src/prefs/ImportExportPrefs.cpp -msgid "When exporting tracks to an audio file" -msgstr "Ao exportar faixas para um ficheiro de áudio" - #: src/prefs/ImportExportPrefs.cpp msgid "&Mix down to Stereo or Mono" msgstr "&Misturar e fundir as faixas para estéreo ou mono" @@ -14268,6 +15301,22 @@ msgstr "&Misturar e fundir as faixas para estéreo ou mono" msgid "&Use Advanced Mixing Options" msgstr "&Utilizar Opções de Mistura Avançadas" +#: src/prefs/ImportExportPrefs.cpp +msgid "&Seconds" +msgstr "&Segundos" + +#: src/prefs/ImportExportPrefs.cpp +msgid "&Beats" +msgstr "&Batidas" + +#: src/prefs/ImportExportPrefs.cpp +msgid "When importing audio files" +msgstr "Ao importar ficheiros de áudio" + +#: src/prefs/ImportExportPrefs.cpp +msgid "When exporting tracks to an audio file" +msgstr "Ao exportar faixas para um ficheiro de áudio" + #: src/prefs/ImportExportPrefs.cpp msgid "S&how Metadata Tags editor before export" msgstr "&Mostrar Editor de Metadados antes de exporta" @@ -14281,14 +15330,6 @@ msgstr "&Ignorar espaço branco ao início" msgid "Exported Allegro (.gro) files save time as:" msgstr "Exportar ficheiros Allegro (.gro) guardar vez como:" -#: src/prefs/ImportExportPrefs.cpp -msgid "&Seconds" -msgstr "&Segundos" - -#: src/prefs/ImportExportPrefs.cpp -msgid "&Beats" -msgstr "&Batidas" - #: src/prefs/ImportExportPrefs.h msgid "IMPORT EXPORT" msgstr "IMPORTAR EXPORTAR" @@ -14326,22 +15367,22 @@ msgstr "Ver por:" msgid "&Tree" msgstr "&Árvore" -#: src/prefs/KeyConfigPrefs.cpp -msgid "View by tree" -msgstr "Ver por árvore" - #: src/prefs/KeyConfigPrefs.cpp msgid "&Name" msgstr "&Nome" -#: src/prefs/KeyConfigPrefs.cpp -msgid "View by name" -msgstr "Ver por nome" - #: src/prefs/KeyConfigPrefs.cpp msgid "&Key" msgstr "&Chave" +#: src/prefs/KeyConfigPrefs.cpp +msgid "View by tree" +msgstr "Ver por árvore" + +#: src/prefs/KeyConfigPrefs.cpp +msgid "View by name" +msgstr "Ver por nome" + #: src/prefs/KeyConfigPrefs.cpp msgid "View by key" msgstr "Ver por chave" @@ -14375,6 +15416,24 @@ msgstr "&Importar..." msgid "&Defaults" msgstr "&Padrões" +#: src/prefs/KeyConfigPrefs.cpp +msgid "" +"\n" +" * \"" +msgstr "" + +#: src/prefs/KeyConfigPrefs.cpp +msgid "\" (because the shortcut '" +msgstr "" + +#: src/prefs/KeyConfigPrefs.cpp +msgid "' is used by \"" +msgstr "" + +#: src/prefs/KeyConfigPrefs.cpp +msgid "\")\n" +msgstr "" + #: src/prefs/KeyConfigPrefs.cpp msgid "Select an XML file containing Audacity keyboard shortcuts..." msgstr "" @@ -14384,6 +15443,37 @@ msgstr "" msgid "Error Importing Keyboard Shortcuts" msgstr "Erro ao Importar os Atalhos do Teclado" +#: src/prefs/KeyConfigPrefs.cpp +msgid "The file with the shortcuts contains illegal shortcut duplicates for \"" +msgstr "" + +#: src/prefs/KeyConfigPrefs.cpp +msgid "\" and \"" +msgstr "" + +#: src/prefs/KeyConfigPrefs.cpp +#, fuzzy +msgid "" +"\".\n" +"Nothing is imported." +msgstr "Nada para refazer" + +#: src/prefs/KeyConfigPrefs.cpp +#, c-format +msgid "Loaded %d keyboard shortcuts\n" +msgstr "Carregados %d atalhos do teclado \n" + +#: src/prefs/KeyConfigPrefs.cpp +msgid "" +"\n" +"The following commands are not mentioned in the imported file, but have " +"their shortcuts removed because of the conflict with other new shortcuts:\n" +msgstr "" + +#: src/prefs/KeyConfigPrefs.cpp +msgid "Loading Keyboard Shortcuts" +msgstr "A Carregar os Atalhos do Teclado" + #: src/prefs/KeyConfigPrefs.cpp msgid "Export Keyboard Shortcuts As:" msgstr "Exportar Atalhos do Teclado Como:" @@ -14400,11 +15490,6 @@ msgstr "Não pode atribuir uma chave a esta entrada" msgid "You must select a binding before assigning a shortcut" msgstr "Tem de selecionar um comando antes de atribuir um atalho" -#: src/prefs/KeyConfigPrefs.cpp -#, c-format -msgid "%s - %s" -msgstr "%s - %s" - #: src/prefs/KeyConfigPrefs.cpp #, c-format msgid "" @@ -14468,6 +15553,11 @@ msgstr "Versão da Biblioteca FFmpeg:" msgid "No compatible FFmpeg library was found" msgstr "Não encontrada biblioteca FFmpeg compatível" +#: src/prefs/LibraryPrefs.cpp +#, fuzzy +msgid "FFmpeg support is not compiled in" +msgstr "Suporte a FFmpeg não compilado" + #: src/prefs/LibraryPrefs.cpp msgid "FFmpeg Library:" msgstr "Biblioteca FFmpeg:" @@ -14492,6 +15582,10 @@ msgstr "" "O Audacity detectou automaticamente bibliotecas FFmpeg válidas.\n" "Mesmo assim deseja localizá-las manualmente?" +#: src/prefs/LibraryPrefs.cpp +msgid "Success" +msgstr "" + #: src/prefs/LibraryPrefs.h msgid "Library" msgstr "Biblioteca" @@ -14525,6 +15619,7 @@ msgstr "A latência do sintetizador MIDI deve ser um número inteiro" msgid "Midi IO" msgstr "Midi IO" +#. i18n-hint: Modules are optional extensions to Audacity that add NEW features. #: src/prefs/ModulePrefs.cpp msgid "Modules" msgstr "Modulos" @@ -14542,22 +15637,28 @@ msgstr "" "Isto são Módulos experimentais. Active apenas se tiver lido o manual \n" "e souber o que está a fazer." +#. i18n-hint preserve the leading spaces #: src/prefs/ModulePrefs.cpp +#, fuzzy msgid "" -"'Ask' means Audacity will ask if you want to load the module each time it " +" 'Ask' means Audacity will ask if you want to load the module each time it " "starts." msgstr "" "'Perguntar' significa que o Audacity perguntará sempre se quer carregar o " "módulo sempre que o iniciar." +#. i18n-hint preserve the leading spaces #: src/prefs/ModulePrefs.cpp -msgid "'Failed' means Audacity thinks the module is broken and won't run it." +#, fuzzy +msgid " 'Failed' means Audacity thinks the module is broken and won't run it." msgstr "" "'Falhou' significa que o Audacity pensa que o módulo está corrompido e não o " "vai correr." +#. i18n-hint preserve the leading spaces #: src/prefs/ModulePrefs.cpp -msgid "'New' means no choice has been made yet." +#, fuzzy +msgid " 'New' means no choice has been made yet." msgstr "'Novo' significa sem escolha ainda feita." #: src/prefs/ModulePrefs.cpp @@ -14719,6 +15820,7 @@ msgstr "Mover clipe para cima/baixo entre faixas" msgid "Envelope" msgstr "Envelope" +#. i18n-hint: The envelope is a curve that controls the audio loudness. #: src/prefs/MousePrefs.cpp msgid "Change Amplification Envelope" msgstr "Alterar o Envelope da Amplificação" @@ -14849,7 +15951,8 @@ msgid "Category" msgstr "Categoria" #: src/prefs/PrefsDialog.cpp src/prefs/PrefsDialog.h -msgid "Preferences: " +#, fuzzy +msgid "Preferences:" msgstr "Preferências: " #. i18n-hint: (noun) i.e Audacity projects. @@ -14865,18 +15968,6 @@ msgstr "Preferências para Projetos" msgid "When saving a project that depends on other audio files" msgstr "Ao guardar um projeto que dependa de outros ficheiros de áudio" -#: src/prefs/ProjectsPrefs.cpp -msgid "&Copy all audio into project (safest)" -msgstr "&Copiar sempre todo o áudio para o projeto (mais seguro)" - -#: src/prefs/ProjectsPrefs.cpp -msgid "Do ¬ copy any audio" -msgstr "Não &copiar qualquer áudio" - -#: src/prefs/ProjectsPrefs.cpp -msgid "As&k" -msgstr "Per&guntar" - #: src/prefs/QualityPrefs.cpp msgid "16-bit" msgstr "16-bit" @@ -14889,6 +15980,11 @@ msgstr "24-bit" msgid "Preferences for Quality" msgstr "Preferências para Qualidade" +#: src/prefs/QualityPrefs.cpp +#, c-format +msgid "%i Hz" +msgstr "" + #: src/prefs/QualityPrefs.cpp msgid "Other..." msgstr "Outro..." @@ -14965,10 +16061,12 @@ msgstr "Gravação Activada por Som" msgid "Le&vel (dB):" msgstr "&Nível (dB):" +#. i18n-hint: start of two-part phrase, "Name newly recorded tracks with:" #: src/prefs/RecordingPrefs.cpp msgid "Name newly recorded tracks" msgstr "Nomear novas faixas gravadas" +#. i18n-hint: end of two-part phrase, "Name newly recorded tracks with:" #: src/prefs/RecordingPrefs.cpp msgid "With:" msgstr "Entre:" @@ -14977,14 +16075,14 @@ msgstr "Entre:" msgid "Custom Track &Name" msgstr "&Nome da Faixa personalizada" -#: src/prefs/RecordingPrefs.cpp -msgid "Recorded_Audio" -msgstr "Áudio_Gravado" - #: src/prefs/RecordingPrefs.cpp msgid "Custom name text" msgstr "Nome de texto personalizado" +#: src/prefs/RecordingPrefs.cpp +msgid "Recorded_Audio" +msgstr "Áudio_Gravado" + #: src/prefs/RecordingPrefs.cpp msgid "&Track Number" msgstr "Número da &Faixa" @@ -15119,7 +16217,8 @@ msgid "&Use Preferences" msgstr "&Usar Preferências" #: src/prefs/SpectrumPrefs.cpp src/prefs/WaveformPrefs.cpp -msgid "S&cale" +#, fuzzy +msgid "S&cale:" msgstr "Es&cala" #: src/prefs/SpectrumPrefs.cpp @@ -15155,7 +16254,8 @@ msgid "Algorithm" msgstr "Algoritmo" #: src/prefs/SpectrumPrefs.cpp -msgid "A&lgorithm" +#, fuzzy +msgid "A&lgorithm:" msgstr "A&lgoritmo" #: src/prefs/SpectrumPrefs.cpp @@ -15183,7 +16283,8 @@ msgid "Window &type:" msgstr "&Tipo de janela:" #: src/prefs/SpectrumPrefs.cpp -msgid "&Zero padding factor" +#, fuzzy +msgid "&Zero padding factor:" msgstr "Fator de preenchimento &zero" #: src/prefs/SpectrumPrefs.cpp @@ -15299,16 +16400,6 @@ msgstr "" "onda serão alteradas, \n" "mesmo que o ficheiro apresente outros ícones.)" -#: src/prefs/ThemePrefs.cpp -msgid "" -"This is a debug version of Audacity, with an extra button, 'Output " -"Sourcery'. This will save a\n" -"C version of the image cache that can be compiled in as a default." -msgstr "" -"Isto é uma versão de depuração do Audacity, com um botão extra, 'Output " -"Sourcery'. Este guarda uma\n" -"versão em C da imagem em cache que pode ser compilada como predefinição." - #: src/prefs/ThemePrefs.cpp msgid "" "Saving and loading individual theme files uses a separate file for each " @@ -15404,8 +16495,17 @@ msgid "Solo &Button:" msgstr "&Botão Solo:" #: src/prefs/TracksPrefs.cpp -msgid "Waveform (dB)" -msgstr "Forma da Onda (dB)" +#, fuzzy +msgid "Logarithmic (dB)" +msgstr "Logarítmico" + +#: src/prefs/TracksPrefs.cpp src/prefs/WaveformPrefs.h +msgid "Waveform" +msgstr "Forma da Onda" + +#: src/prefs/TracksPrefs.cpp +msgid "Spectrogram" +msgstr "Espectrograma" #: src/prefs/TracksPrefs.cpp msgid "Connect dots" @@ -15485,7 +16585,8 @@ msgid "Auto-&fit track height" msgstr "Auto-&caber altura da faixa" #: src/prefs/TracksPrefs.cpp -msgid "Sho&w audio track name as overlay" +#, fuzzy +msgid "Sho&w track name as overlay" msgstr "Mo&strar nome de faixa de áudio como sobreposição" #: src/prefs/TracksPrefs.cpp @@ -15508,6 +16609,11 @@ msgstr "Posição &head preso" msgid "Default &view mode:" msgstr "Modo de &visão definido:" +#: src/prefs/TracksPrefs.cpp +#, fuzzy +msgid "Default Waveform scale:" +msgstr "&Formato de Amostragem Definido:" + #: src/prefs/TracksPrefs.cpp msgid "Display &samples:" msgstr "Mostrar a&mostras:" @@ -15570,6 +16676,11 @@ msgid "Mixing down on export (&Custom FFmpeg or external program)" msgstr "" "Misturar abaixo na exportação (FFmpeg &personalizado ou programa externo)" +#: src/prefs/WarningsPrefs.cpp +#, fuzzy +msgid "Missing file &name extension during export" +msgstr "Misturar e fundir as faixas para &mono ao exportar" + #: src/prefs/WarningsPrefs.cpp msgid "&Importing uncompressed audio files" msgstr "&Importar ficheiros de áudio não comprimidos" @@ -15584,21 +16695,22 @@ msgid "Preferences for Waveforms" msgstr "Preferências para Waveforms" #: src/prefs/WaveformPrefs.cpp -msgid "Waveform dB &range" +#, fuzzy +msgid "Waveform dB &range:" msgstr "&Alcance dB da forma de onda" +#. i18n-hint: These are strings for the status bar, and indicate whether Audacity +#. is playing or recording or stopped, and whether it is paused. #: src/toolbars/ControlToolBar.cpp msgid "Playing" msgstr "Reproduzindo" +#. i18n-hint: These are strings for the status bar, and indicate whether Audacity +#. is playing or recording or stopped, and whether it is paused. #: src/toolbars/ControlToolBar.cpp msgid "Stopped" msgstr "Parado" -#: src/toolbars/ControlToolBar.cpp src/tracks/ui/Scrubbing.cpp -msgid "Paused" -msgstr "Pausado" - #: src/toolbars/ControlToolBar.cpp msgid "Pause" msgstr "Pausa" @@ -15631,6 +16743,24 @@ msgstr "Selecionar para o Fim" msgid "Select to Start" msgstr "Selecionar para o Início" +#. i18n-hint: These are strings for the status bar, and indicate whether Audacity +#. is playing or recording or stopped, and whether it is paused. +#: src/toolbars/ControlToolBar.cpp src/tracks/ui/Scrubbing.cpp +#, fuzzy, c-format +msgid "%s Paused." +msgstr "Pausado" + +#: src/toolbars/ControlToolBar.cpp +#, c-format +msgid "%s." +msgstr "" + +#. i18n-hint: Clicking this menu item shows the toolbar +#. with the big buttons on it (play record etc) +#: src/toolbars/ControlToolBar.cpp +msgid "&Transport Toolbar" +msgstr "Barra de &Controlo" + #. i18n-hint: (noun) It's the device used for playback. #: src/toolbars/DeviceToolBar.cpp msgid "Playback Device" @@ -15677,6 +16807,12 @@ msgstr "Selecione os Canais de Gravação" msgid "Device information is not available." msgstr "Informações sobre o dispositivo não disponíveis." +#. i18n-hint: Clicking this menu item shows the toolbar +#. that manages devices +#: src/toolbars/DeviceToolBar.cpp +msgid "&Device Toolbar" +msgstr "Barra de &Dispositivo" + #: src/toolbars/EditToolBar.cpp msgid "Cut selection" msgstr "Cortar Seleção" @@ -15717,6 +16853,11 @@ msgstr "Caber projeto à largura" msgid "Open Effects Rack" msgstr "Abrir prateleira de Efeitos" +#. i18n-hint: Clicking this menu item shows the toolbar for editing +#: src/toolbars/EditToolBar.cpp +msgid "&Edit Toolbar" +msgstr "Barra de &Edição" + #: src/toolbars/MeterToolBar.cpp msgid "Combined Meter" msgstr "Medidor Combinado" @@ -15751,6 +16892,18 @@ msgstr "Nível de Reprodução" msgid "Recording Level" msgstr "Nível de Gravação" +#. i18n-hint: Clicking this menu item shows the toolbar +#. with the recording level meters +#: src/toolbars/MeterToolBar.cpp +msgid "&Recording Meter Toolbar" +msgstr "&Barras Metro de Gravação" + +#. i18n-hint: Clicking this menu item shows the toolbar +#. with the playback level meter +#: src/toolbars/MeterToolBar.cpp +msgid "&Playback Meter Toolbar" +msgstr "&Barras Metro de Reprodução" + #: src/toolbars/MixerToolBar.cpp msgid "Recording Volume" msgstr "Volume de Gravação" @@ -15769,19 +16922,25 @@ msgid "Recording Volume (Unavailable; use system mixer.)" msgstr "Volume de Gravação (Indisponível; use o misturador do sistema.)" #: src/toolbars/MixerToolBar.cpp -#, c-format -msgid "Playback Volume: %s (emulated)" +#, fuzzy, c-format +msgid "Playback Volume: %.2f (emulated)" msgstr "Volume de Reprodução: %s (emulado)" #: src/toolbars/MixerToolBar.cpp -#, c-format -msgid "Playback Volume: %s" -msgstr "Volume de Reprodução: %s" +#, fuzzy, c-format +msgid "Playback Volume: %.2f" +msgstr "Volume de Reprodução: %%.2f%s" #: src/toolbars/MixerToolBar.cpp msgid "Playback Volume (Unavailable; use system mixer.)" msgstr "Volume de Reprodução (Indisponível; use o misturador do sistema.)" +#. i18n-hint: Clicking this menu item shows the toolbar +#. with the mixer +#: src/toolbars/MixerToolBar.cpp +msgid "Mi&xer Toolbar" +msgstr "Barra de M&istura" + #: src/toolbars/ScrubbingToolBar.cpp msgid "Seek" msgstr "Procurar" @@ -15802,6 +16961,10 @@ msgstr "Percorrendo" msgid "Stop Scrubbing" msgstr "Parar Percorrer" +#. i18n-hint: These commands assist the user in finding a sound by ear. ... +#. "Scrubbing" is variable-speed playback, ... +#. "Seeking" is normal speed playback but with skips +#. #: src/toolbars/ScrubbingToolBar.cpp msgid "Start Scrubbing" msgstr "Iniciar Percorrer" @@ -15814,6 +16977,10 @@ msgstr "Iniciar Percorrer" msgid "Stop Seeking" msgstr "Parar Procurar" +#. i18n-hint: These commands assist the user in finding a sound by ear. ... +#. "Scrubbing" is variable-speed playback, ... +#. "Seeking" is normal speed playback but with skips +#. #: src/toolbars/ScrubbingToolBar.cpp msgid "Start Seeking" msgstr "Iniciar Procurar" @@ -15822,9 +16989,11 @@ msgstr "Iniciar Procurar" msgid "Hide Scrub Ruler" msgstr "Esconder Régua de Percorrer" +#. i18n-hint: Clicking this menu item shows the toolbar +#. that enables Scrub or Seek playback and Scrub Ruler #: src/toolbars/ScrubbingToolBar.cpp -msgid "Show Scrub Ruler" -msgstr "Mostrar Régua de Percorrer" +msgid "Scru&b Toolbar" +msgstr "&Barra de Percorrer" #: src/toolbars/SelectionBar.cpp msgid "Project Rate (Hz)" @@ -15834,7 +17003,7 @@ msgstr "Taxa do Projeto (Hz)" msgid "Snap-To" msgstr "Ajustar Para" -#: src/toolbars/SelectionBar.cpp +#: src/toolbars/SelectionBar.cpp src/toolbars/TimerToolBar.cpp msgid "Audio Position" msgstr "Posição do Áudio" @@ -15866,7 +17035,9 @@ msgstr "Ajustar a" msgid "Length" msgstr "Tamanho" -#: src/toolbars/SelectionBar.cpp src/widgets/ASlider.cpp +#: src/toolbars/SelectionBar.cpp +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackSliderHandles.cpp +#: src/widgets/ASlider.cpp msgid "Center" msgstr "Centro" @@ -15875,18 +17046,27 @@ msgstr "Centro" msgid "Snap Clicks/Selections to %s" msgstr "Ajustar Cliques/Seleções a %s" -#. i18n-hint: %s is replaced e.g by 'Length', to indicate that it will be calculated from other parameters. +#. i18n-hint: %s is replaced e.g by one of 'Length', 'Center', +#. 'Start', or 'End' (translated), to indicate that it will be +#. calculated from other parameters. #: src/toolbars/SelectionBar.cpp #, c-format msgid "%s - driven" msgstr "%s - guiado" -#. i18n-hint: %s1 is replaced e.g by 'Length', %s2 e.g by 'Center'. +#. i18n-hint: each string is replaced by one of 'Length', 'Center', +#. 'Start', or 'End' (translated) #: src/toolbars/SelectionBar.cpp #, c-format msgid "Selection %s. %s won't change." msgstr "Seleção %s. %s não irá mudar." +#. i18n-hint: Clicking this menu item shows the toolbar +#. for selecting a time range of audio +#: src/toolbars/SelectionBar.cpp +msgid "&Selection Toolbar" +msgstr "Barra de &Seleção" + #: src/toolbars/SpectralSelectionBar.cpp msgid "Center frequency and Width" msgstr "Frequência central e Altura" @@ -15903,6 +17083,24 @@ msgstr "Frequência Central" msgid "Bandwidth" msgstr "Largura de Banda" +#. i18n-hint: Clicking this menu item shows the toolbar +#. for selecting a frequency range of audio +#: src/toolbars/SpectralSelectionBar.cpp +msgid "Spe&ctral Selection Toolbar" +msgstr "Barra de &Seleção Espectral" + +#: src/toolbars/TimerToolBar.cpp +#, fuzzy +msgid "Time" +msgstr "Tempo:" + +#. i18n-hint: Clicking this menu item shows the toolbar +#. for viewing actual time of the cursor +#: src/toolbars/TimerToolBar.cpp +#, fuzzy +msgid "&Time Toolbar" +msgstr "Barra de &Dispositivo" + # Diz assim 'barra de dispositivo do audacity' 'barra de transcrição do audacity' #. i18n-hint: %s will be replaced by the name of the kind of toolbar. #: src/toolbars/ToolBar.cpp @@ -15940,13 +17138,52 @@ msgid "Draw Tool" msgstr "Ferramenta Desenho" #: src/toolbars/ToolsToolBar.cpp -msgid "Multi Tool" +#, fuzzy +msgid "Multi-Tool" msgstr "Multi-Ferramenta" #: src/toolbars/ToolsToolBar.cpp msgid "Slide Tool" msgstr "Ferramenta Mover" +#. i18n-hint: Clicking this menu item shows a toolbar +#. that has some tools in it +#: src/toolbars/ToolsToolBar.cpp +msgid "T&ools Toolbar" +msgstr "Barra de &Ferramentas" + +#: src/toolbars/ToolsToolBar.cpp +msgid "&Selection Tool" +msgstr "Ferramenta Seleçã&o" + +#: src/toolbars/ToolsToolBar.cpp +msgid "&Envelope Tool" +msgstr "Ferramenta Envelo&pe" + +#: src/toolbars/ToolsToolBar.cpp +msgid "&Draw Tool" +msgstr "Ferramenta &Desenho" + +#: src/toolbars/ToolsToolBar.cpp +msgid "&Zoom Tool" +msgstr "Ferramenta &Zoom" + +#: src/toolbars/ToolsToolBar.cpp +msgid "&Time Shift Tool" +msgstr "Ferramenta Mover &Tempo" + +#: src/toolbars/ToolsToolBar.cpp +msgid "&Multi Tool" +msgstr "&Multi-Ferramenta" + +#: src/toolbars/ToolsToolBar.cpp +msgid "&Previous Tool" +msgstr "Ferramenta &Anterior" + +#: src/toolbars/ToolsToolBar.cpp +msgid "&Next Tool" +msgstr "Próxima &Ferramenta" + #: src/toolbars/TranscriptionToolBar.cpp msgid "Play at selected speed" msgstr "Reproduzir à velocidade selecionada" @@ -15959,6 +17196,12 @@ msgstr "Velocidade de Reprodução" msgid "Looped-Play-at-Speed" msgstr "Reproduzir-na-Velocidade-Repetindo" +#. i18n-hint: Clicking this menu item shows the toolbar +#. for transcription (currently just vary play speed) +#: src/toolbars/TranscriptionToolBar.cpp +msgid "Pla&y-at-Speed Toolbar" +msgstr "Barra de Ferramentas &Reproduzir-na-Velocidade" + #: src/tracks/labeltrack/ui/LabelGlyphHandle.cpp msgid "Drag one or more label boundaries." msgstr "Arraste um ou mais limites de rótulo." @@ -16000,10 +17243,25 @@ msgstr "Nome da fonte" msgid "Face size" msgstr "Tamanho da fonte" +#: src/tracks/labeltrack/ui/LabelTrackView.cpp +#, fuzzy +msgid "Cu&t Label text" +msgstr "Texto de rótulo" + +#: src/tracks/labeltrack/ui/LabelTrackView.cpp +#, fuzzy +msgid "&Copy Label text" +msgstr "Texto de rótulo" + #: src/tracks/labeltrack/ui/LabelTrackView.cpp msgid "&Delete Label" msgstr "&Apagar Rótulo" +#: src/tracks/labeltrack/ui/LabelTrackView.cpp +#, fuzzy +msgid "&Edit Label..." +msgstr "&Editar Rótulos..." + #: src/tracks/labeltrack/ui/LabelTrackView.cpp msgid "Deleted Label" msgstr "Rótulo Apagado" @@ -16120,6 +17378,11 @@ msgstr "Amostras Movidas" msgid "Sample Edit" msgstr "Editar Amostra" +#. i18n-hint k abbreviating kilo meaning thousands +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/SpectrumVRulerControls.cpp +msgid "k" +msgstr "" + #: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/SpectrumVZoomHandle.cpp msgid "Zoom Reset" msgstr "Repor Zoom" @@ -16128,24 +17391,47 @@ msgstr "Repor Zoom" msgid "Zoom to Fit\tShift-Right-Click" msgstr "Zoom to Fit\tShift-Right-Click" -#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp -#, c-format -msgid "Instrument %i" -msgstr "Instrumento %i" +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/SpectrumView.cpp +msgid "&Spectrogram" +msgstr "&Espectrograma" + +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/SpectrumView.cpp +#, fuzzy +msgid "" +"To change Spectrogram Settings, stop any\n" +" playing or recording first." +msgstr "" +"Para alterar Definições de Espectrograma, para em qualquer\n" +"reproduzir ou gravar primeiro." + +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/SpectrumView.cpp +msgid "Stop the Audio First" +msgstr "Parar o Audio Primeiro" + +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/SpectrumView.cpp +msgid "S&pectrogram Settings..." +msgstr "Opções de Es&pectrograma..." #: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp +msgid "&Format" +msgstr "&Formato" + +#. i18n-hint: The strings name a track and a format +#. i18n-hint: The strings name a track and a channel choice (mono, left, or right) +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveformView.cpp #, c-format msgid "Changed '%s' to %s" msgstr "Alterado '%s' para %s" -#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp -msgid "WaveColor Change" -msgstr "Mudança Onda de Cor" - #: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp msgid "Format Change" msgstr "Alterar Formato" +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp +msgid "Rat&e" +msgstr "&Taxa" + #: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp msgid "8000 Hz" msgstr "8000 Hz" @@ -16198,6 +17484,7 @@ msgstr "384000 Hz" msgid "&Other..." msgstr "&Outro..." +#. i18n-hint: The string names a track #: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp #, c-format msgid "Changed '%s' to %s Hz" @@ -16212,20 +17499,9 @@ msgid "Set Rate" msgstr "Definir Taxa" #: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp -msgid "Wa&veform" -msgstr "Forma da &Onda" - -#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp -msgid "&Waveform (dB)" -msgstr "&Forma da Onda (dB)" - -#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp -msgid "&Spectrogram" -msgstr "&Espectrograma" - -#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp -msgid "S&pectrogram Settings..." -msgstr "Opções de Es&pectrograma..." +#, fuzzy +msgid "&Multi-view" +msgstr "Multi" #: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp msgid "Ma&ke Stereo Track" @@ -16243,30 +17519,6 @@ msgstr "&Separar Faixa Estéreo" msgid "Split Stereo to Mo&no" msgstr "Separar Estéreo para Mo&no" -#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp -msgid "&Wave Color" -msgstr "Cor de &Onda" - -#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp -msgid "&Format" -msgstr "&Formato" - -#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp -msgid "Rat&e" -msgstr "&Taxa" - -#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp -msgid "" -"To change Spectrogram Settings, stop any\n" -"playing or recording first." -msgstr "" -"Para alterar Definições de Espectrograma, para em qualquer\n" -"reproduzir ou gravar primeiro." - -#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp -msgid "Stop the Audio First" -msgstr "Parar o Audio Primeiro" - #: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp msgid "Mono" msgstr "Mono" @@ -16283,6 +17535,7 @@ msgstr "Canal Direito" msgid "Channel" msgstr "Canal" +#. i18n-hint: The string names a track #: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp #, c-format msgid "Made '%s' a stereo track" @@ -16292,6 +17545,7 @@ msgstr "Tornar '%s' numa faixa estéreo" msgid "Make Stereo" msgstr "Criar Faixa Estéreo" +#. i18n-hint: The string names a track #: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp #, c-format msgid "Swapped Channels in '%s'" @@ -16301,11 +17555,13 @@ msgstr "Trocar Canais em '%s'" msgid "Swap Channels" msgstr "Trocar Canais" +#. i18n-hint: The string names a track #: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp #, c-format msgid "Split stereo track '%s'" msgstr "Separar faixa estéreo '%s'" +#. i18n-hint: The string names a track #: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp #, c-format msgid "Split Stereo to Mono '%s'" @@ -16335,6 +17591,46 @@ msgstr "Esquerdo, %dHz" msgid "Right, %dHz" msgstr "Direito, %dHz" +#. i18n-hint dB abbreviates decibels +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackSliderHandles.cpp +#: src/widgets/ASlider.cpp +#, fuzzy, c-format +msgid "%+.1f dB" +msgstr "%.2f dB" + +#. i18n-hint: Stereo pan setting +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackSliderHandles.cpp +#: src/widgets/ASlider.cpp +#, c-format +msgid "%.0f%% Left" +msgstr "%.0f%% Esquerdo" + +#. i18n-hint: Stereo pan setting +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackSliderHandles.cpp +#: src/widgets/ASlider.cpp +#, c-format +msgid "%.0f%% Right" +msgstr "%.0f%% Direito" + +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackView.cpp +#, fuzzy +msgid "" +"Click and drag to adjust sizes of sub-views, double-click to split evenly" +msgstr "Clique e arraste para ajustar, duplo-clique para repor" + +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackView.cpp +#, fuzzy +msgid "Click and drag to rearrange sub-views" +msgstr "Prima e arraste para mover uma faixa no tempo" + +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackView.cpp +msgid "Rearrange sub-views" +msgstr "" + +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackView.cpp +msgid "Close sub-view" +msgstr "" + #: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveformVZoomHandle.cpp msgid "Zoom x1/2" msgstr "Zoom x1/2" @@ -16347,6 +17643,23 @@ msgstr "Zoom x2" msgid "Half Wave" msgstr "Meia Onda" +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveformView.cpp +msgid "Wa&veform" +msgstr "Forma da &Onda" + +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveformView.cpp +msgid "&Wave Color" +msgstr "Cor de &Onda" + +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveformView.cpp +#, c-format +msgid "Instrument %i" +msgstr "Instrumento %i" + +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveformView.cpp +msgid "WaveColor Change" +msgstr "Mudança Onda de Cor" + #: src/tracks/timetrack/ui/TimeTrackControls.cpp msgid "Change lower speed limit (%) to:" msgstr "Alterar limite inferior de velocidade (%) para:" @@ -16471,6 +17784,10 @@ msgstr "&Percorrer" msgid "Seeking" msgstr "Procurando" +#. i18n-hint: These commands assist the user in finding a sound by ear. ... +#. "Scrubbing" is variable-speed playback, ... +#. "Seeking" is normal speed playback but with skips, ... +#. #: src/tracks/ui/Scrubbing.cpp msgid "Scrub &Ruler" msgstr "Régua de &Percorrer" @@ -16491,6 +17808,16 @@ msgstr "Mover ponteiro do rato para Percorrer" msgid "Scru&bbing" msgstr "Per&correndo" +#: src/tracks/ui/Scrubbing.cpp +#, fuzzy +msgid "Scrub Bac&kwards" +msgstr "Retroceder" + +#: src/tracks/ui/Scrubbing.cpp +#, fuzzy +msgid "Scrub For&wards" +msgstr "Avançar" + #: src/tracks/ui/SelectHandle.cpp msgid "Click and drag to move left selection boundary." msgstr "Prima e arraste para mover o limite esquerdo da seleção." @@ -16525,6 +17852,7 @@ msgstr "Prima e arraste para ajustar a banda larga de frequência." msgid "Edit, Preferences..." msgstr "Editar, Preferências..." +#. i18n-hint: %s is usually replaced by "Ctrl+P" for Windows/Linux, "Command+," for Mac #: src/tracks/ui/SelectHandle.cpp #, c-format msgid "Multi-Tool Mode: %s for Mouse and Keyboard Preferences." @@ -16566,7 +17894,8 @@ msgid "Collapse" msgstr "Colapsar" #: src/tracks/ui/TrackButtonHandles.cpp -msgid "Command+Click to Unselect" +#, fuzzy +msgid "Command+Click to deselect" msgstr "Command+Clicar para Desmarcar" #: src/tracks/ui/TrackButtonHandles.cpp @@ -16574,7 +17903,8 @@ msgid "Select track" msgstr "Selecionar faixa" #: src/tracks/ui/TrackButtonHandles.cpp -msgid "Ctrl+Click to Unselect" +#, fuzzy +msgid "Ctrl+Click to deselect" msgstr "Ctrl+Clicar para Desmarcar" #: src/tracks/ui/TrackButtonHandles.cpp @@ -16583,14 +17913,17 @@ msgstr "Abrir menu..." #. i18n-hint: Command names a modifier key on Macintosh keyboards #: src/tracks/ui/TrackSelectHandle.cpp -msgid "Command-Click" +#, fuzzy +msgid "Command+Click" msgstr "Command-Click" #. i18n-hint: Ctrl names a modifier key on Windows or Linux keyboards #: src/tracks/ui/TrackSelectHandle.cpp -msgid "Ctrl-Click" +#, fuzzy +msgid "Ctrl+Click" msgstr "Ctrl-Click" +#. i18n-hint: %s is replaced by (translation of) 'Ctrl+Click' on windows, 'Command+Click' on Mac #: src/tracks/ui/TrackSelectHandle.cpp #, c-format msgid "%s to select or deselect track. Drag up or down to change track order." @@ -16598,6 +17931,7 @@ msgstr "" "%s para selecionar ou desselecionar faixa. Arrastar cima ou baixo para mudar " "a ordem da faixa." +#. i18n-hint: %s is replaced by (translation of) 'Ctrl+Click' on windows, 'Command+Click' on Mac #: src/tracks/ui/TrackSelectHandle.cpp #, c-format msgid "%s to select or deselect track." @@ -16631,7 +17965,8 @@ msgid "Left=Zoom In, Right=Zoom Out, Middle=Normal" msgstr "Esquerdo=Ampliar, Direito=Diminuir, Meio=Normal" #: src/widgets/AButton.cpp -msgid " (disabled)" +#, fuzzy +msgid "(disabled)" msgstr " (inactivo)" #: src/widgets/AButton.cpp src/widgets/Meter.cpp @@ -16654,17 +17989,11 @@ msgstr "E" msgid "R" msgstr "D" -#. i18n-hint: Stereo pan setting +#. i18n-hint: "x" suggests a multiplicative factor #: src/widgets/ASlider.cpp -#, c-format -msgid "%.0f%% Left" -msgstr "%.0f%% Esquerdo" - -#. i18n-hint: Stereo pan setting -#: src/widgets/ASlider.cpp -#, c-format -msgid "%.0f%% Right" -msgstr "%.0f%% Direito" +#, fuzzy, c-format +msgid "%.2fx" +msgstr "%.2f" #: src/widgets/FileHistory.cpp msgid "&Clear" @@ -16682,21 +18011,23 @@ msgstr "Capturador" msgid "Empty" msgstr "Vazio" +#: src/widgets/HelpSystem.cpp +msgid "Backwards" +msgstr "Retroceder" + +#. i18n-hint arrowhead meaning backward movement #: src/widgets/HelpSystem.cpp msgid "<" msgstr "<" -#: src/widgets/HelpSystem.cpp -msgid ">" -msgstr ">" - #: src/widgets/HelpSystem.cpp msgid "Forwards" msgstr "Avançar" +#. i18n-hint arrowhead meaning forward movement #: src/widgets/HelpSystem.cpp -msgid "Backwards" -msgstr "Retroceder" +msgid ">" +msgstr ">" #: src/widgets/HelpSystem.cpp msgid "Help on the Internet" @@ -16753,14 +18084,14 @@ msgstr "" " Uma taxa de 30 por segundo ou menos previne que o mostrador \n" "afecte a qualidade do áudio, em máquinas lentas." -#: src/widgets/Meter.cpp -msgid "Meter refresh rate per second [1-100]: " -msgstr "Taxa de atualização do mostrador, por segundo [1-100]: " - #: src/widgets/Meter.cpp msgid "Meter refresh rate per second [1-100]" msgstr "Taxa de atualização do mostrador, por segundo [1-100]" +#: src/widgets/Meter.cpp +msgid "Meter refresh rate per second [1-100]: " +msgstr "Taxa de atualização do mostrador, por segundo [1-100]: " + #: src/widgets/Meter.cpp msgid "Meter Style" msgstr "Meter Estilos" @@ -16769,10 +18100,6 @@ msgstr "Meter Estilos" msgid "Gradient" msgstr "Gradiente" -#: src/widgets/Meter.cpp -msgid "RMS" -msgstr "RMS" - #: src/widgets/Meter.cpp msgid "Meter Type" msgstr "Meter Tipos" @@ -17237,8 +18564,8 @@ msgid "File Dialog" msgstr "Diálogo de Ficheiro" #: src/xml/XMLFileReader.cpp -#, c-format -msgid "Error: %hs at line %lu" +#, fuzzy, c-format +msgid "Error: %s at line %lu" msgstr "Erro %hs na linha %lu" #: src/xml/XMLFileReader.cpp @@ -17250,44 +18577,64 @@ msgstr "Não foi possível carregar o ficheiro: \"%s\"" msgid "Silence Finder" msgstr "Localizador de Silêncio" -#: plug-ins/SilenceMarker.ny -msgid "Finding silence..." -msgstr "A encontrar silêncio..." - -#: plug-ins/SilenceMarker.ny -msgid "Alex S. Brown" -msgstr "Alex S. Brown" +#: plug-ins/SilenceMarker.ny plug-ins/StudioFadeOut.ny +#: plug-ins/adjustable-fade.ny plug-ins/crossfadeclips.ny +#: plug-ins/crossfadetracks.ny plug-ins/delay.ny +#: plug-ins/eq-xml-to-txt-converter.ny plug-ins/equalabel.ny +#: plug-ins/limiter.ny plug-ins/noisegate.ny plug-ins/sample-data-export.ny +#: plug-ins/sample-data-import.ny plug-ins/spectral-delete.ny +#: plug-ins/tremolo.ny +msgid "Steve Daulton" +msgstr "Steve Daulton" #: plug-ins/SilenceMarker.ny plug-ins/SoundFinder.ny #: plug-ins/SpectralEditMulti.ny plug-ins/SpectralEditParametricEQ.ny #: plug-ins/SpectralEditShelves.ny plug-ins/StudioFadeOut.ny #: plug-ins/adjustable-fade.ny plug-ins/beat.ny plug-ins/crossfadeclips.ny -#: plug-ins/crossfadetracks.ny plug-ins/delay.ny plug-ins/equalabel.ny +#: plug-ins/crossfadetracks.ny plug-ins/delay.ny +#: plug-ins/eq-xml-to-txt-converter.ny plug-ins/equalabel.ny #: plug-ins/highpass.ny plug-ins/limiter.ny plug-ins/lowpass.ny -#: plug-ins/notch.ny plug-ins/nyquist-plug-in-installer.ny plug-ins/pluck.ny +#: plug-ins/noisegate.ny plug-ins/notch.ny +#: plug-ins/nyquist-plug-in-installer.ny plug-ins/pluck.ny #: plug-ins/rhythmtrack.ny plug-ins/rissetdrum.ny #: plug-ins/sample-data-export.ny plug-ins/sample-data-import.ny -#: plug-ins/tremolo.ny plug-ins/vocalrediso.ny plug-ins/vocoder.ny +#: plug-ins/spectral-delete.ny plug-ins/tremolo.ny plug-ins/vocalrediso.ny +#: plug-ins/vocoder.ny msgid "Released under terms of the GNU General Public License version 2" msgstr "Lançado sob os termos da GNU General Public License version 2" -#: plug-ins/SilenceMarker.ny plug-ins/SoundFinder.ny -msgid "Treat audio below this level as silence [ -dB]" +#: plug-ins/SilenceMarker.ny +#, fuzzy +msgid "Treat audio below this level as silence (dB)" msgstr "Tratar audio abaixo deste nível como silêncio [ -dB]" #: plug-ins/SilenceMarker.ny -msgid "Minimum duration of silence [seconds]" +#, fuzzy +msgid "Minimum duration of silence (seconds)" msgstr "Duração mínima de silêncio [segundos]" #: plug-ins/SilenceMarker.ny -msgid "Label placement [seconds before silence ends]" +#, fuzzy +msgid "Label placement (seconds before silence ends)" msgstr "Colocação de rótulo [segundos antes do silêncio terminar]" +#. i18n-hint: Abbreviation of "Silence". +#: plug-ins/SilenceMarker.ny +msgid "S" +msgstr "" + +#. i18n-hint: hours minutes and seconds. Do not translate "~a". #: plug-ins/SilenceMarker.ny #, lisp-format +msgid "~ah ~am ~as" +msgstr "" + +#: plug-ins/SilenceMarker.ny +#, fuzzy msgid "" -"No silences found. Try reducing the silence~%level and minimum silence " -"duration." +"No silences found.\n" +"Try reducing the silence level and\n" +"the minimum silence duration." msgstr "" "Sem silêncio encontrado. Tente reduzir o silêncio~%level e a duração mínima " "do silêncio." @@ -17304,6 +18651,10 @@ msgstr "A encontrar som..." msgid "Jeremy R. Brown" msgstr "Jeremy R. Brown" +#: plug-ins/SoundFinder.ny +msgid "Treat audio below this level as silence [ -dB]" +msgstr "Tratar audio abaixo deste nível como silêncio [ -dB]" + #: plug-ins/SoundFinder.ny msgid "Minimum duration of silence between sounds [seconds]" msgstr "Duração mínima de silêncio entre sons [segundos]" @@ -17439,13 +18790,6 @@ msgstr "Fade Out Estúdio" msgid "Applying Fade..." msgstr "A Aplicar Fade..." -#: plug-ins/StudioFadeOut.ny plug-ins/adjustable-fade.ny -#: plug-ins/crossfadeclips.ny plug-ins/crossfadetracks.ny plug-ins/delay.ny -#: plug-ins/equalabel.ny plug-ins/limiter.ny plug-ins/sample-data-export.ny -#: plug-ins/sample-data-import.ny plug-ins/tremolo.ny -msgid "Steve Daulton" -msgstr "Steve Daulton" - #: plug-ins/StudioFadeOut.ny #, lisp-format msgid "Selection too short.~%It must be more than 2 samples." @@ -17746,6 +19090,50 @@ msgstr "Número de ecos" msgid "Allow duration to change" msgstr "Permitir duração para alterar" +#: plug-ins/eq-xml-to-txt-converter.ny +msgid "EQ XML to TXT Converter" +msgstr "" + +#: plug-ins/eq-xml-to-txt-converter.ny +#, fuzzy +msgid "Select target EQ effect" +msgstr "Repetir último efeito" + +#: plug-ins/eq-xml-to-txt-converter.ny +#, fuzzy +msgid "Equalization XML file" +msgstr "Equalização" + +#: plug-ins/eq-xml-to-txt-converter.ny +msgid "If output text file exists" +msgstr "" + +#: plug-ins/eq-xml-to-txt-converter.ny +#, fuzzy +msgid "Append number" +msgstr "Anexar Registo" + +#: plug-ins/eq-xml-to-txt-converter.ny +#, fuzzy +msgid "Overwrite" +msgstr "Confirmar Sobreposição" + +#: plug-ins/eq-xml-to-txt-converter.ny +#, fuzzy, lisp-format +msgid "Error.~%Unable to open file~%~s" +msgstr "Erro.~%Impossível abrir ficheiro" + +#. i18n-hint: Do not translate "~a".txt +#: plug-ins/eq-xml-to-txt-converter.ny +#, lisp-format +msgid "Error.~%File overwrite disallowed:~%\"~a.txt\"" +msgstr "" + +#: plug-ins/eq-xml-to-txt-converter.ny +#, fuzzy, lisp-format +msgid "Error.~%File cannot be written:~%\"~a.txt\"" +msgstr "Erro.~%~s não pode ser escrito.~%" + #: plug-ins/equalabel.ny msgid "Regular Interval Labels" msgstr "Rótulos de Intervalo Regular" @@ -17986,6 +19374,102 @@ msgstr "Filtro Low-Pass" msgid "Performing Low-Pass Filter..." msgstr "Realizando Filtro Low-Pass..." +#: plug-ins/noisegate.ny +#, fuzzy +msgid "Noise Gate" +msgstr "Tipo do ruído:" + +# caching - armazenar na memoria cache? +#: plug-ins/noisegate.ny +#, fuzzy +msgid "Gating audio..." +msgstr "Cache de áudio" + +#: plug-ins/noisegate.ny +#, fuzzy +msgid "Select Function" +msgstr "Seleção" + +#: plug-ins/noisegate.ny +msgid "Gate" +msgstr "Portão" + +#: plug-ins/noisegate.ny +#, fuzzy +msgid "Analyse Noise Level" +msgstr "Tempo de Análise:" + +#: plug-ins/noisegate.ny +#, fuzzy +msgid "Stereo Linking" +msgstr "Procurando" + +#: plug-ins/noisegate.ny +#, fuzzy +msgid "Link Stereo Tracks" +msgstr "&Criar Faixa Estéreo" + +#: plug-ins/noisegate.ny +#, fuzzy +msgid "Don't Link Stereo" +msgstr "Joint Stereo" + +#: plug-ins/noisegate.ny +#, fuzzy +msgid "Apply Low-Cut filter" +msgstr "Aplicar Notch Filter..." + +#: plug-ins/noisegate.ny +msgid "10Hz 6dB/octave" +msgstr "" + +#: plug-ins/noisegate.ny +msgid "20Hz 6dB/octave" +msgstr "" + +#: plug-ins/noisegate.ny +#, fuzzy +msgid "Gate frequencies above (kHz)" +msgstr "~aFrequência central deve ser acima de 0 Hz." + +#: plug-ins/noisegate.ny +#, fuzzy +msgid "Level reduction (dB)" +msgstr "Re&dução do ruído (dB):" + +#: plug-ins/noisegate.ny +#, fuzzy +msgid "Gate threshold (dB)" +msgstr "Limiar %d dB" + +#: plug-ins/noisegate.ny +#, fuzzy +msgid "Attack/Decay (ms)" +msgstr "Tempo de ataque/perda" + +#: plug-ins/noisegate.ny +#, lisp-format +msgid "" +"Error.\n" +"\"Gate frequencies above: ~s kHz\"\n" +"is too high for selected track.\n" +"Set the control below ~a kHz." +msgstr "" + +#: plug-ins/noisegate.ny +#, lisp-format +msgid "" +"~%Insufficient audio selected.\n" +"Make the selection longer than ~a ms." +msgstr "" + +#: plug-ins/noisegate.ny +#, lisp-format +msgid "" +"Peak based on first ~a seconds ~a dB~%\n" +"Suggested Threshold Setting ~a dB." +msgstr "" + #: plug-ins/notch.ny msgid "Notch Filter" msgstr "Notch Filter" @@ -18020,46 +19504,77 @@ msgstr "Nyquist Plug-in Instalador" #. i18n-hint: "Browse..." is text on a button that launches a file browser. #: plug-ins/nyquist-plug-in-installer.ny -msgid "Select plug-in file" -msgstr "Selecionar ficheiro plug-in" +#, fuzzy +msgid "Select file(s) to install" +msgstr "Selecione o(s) stream(s) a importar" + +#: plug-ins/nyquist-plug-in-installer.ny +#, fuzzy +msgid "Allow overwriting" +msgstr "Permitir recorte" + +#: plug-ins/nyquist-plug-in-installer.ny +#, fuzzy +msgid "Disallow" +msgstr "Não Permitido" + +#: plug-ins/nyquist-plug-in-installer.ny +msgid "Allow" +msgstr "" + +#: plug-ins/nyquist-plug-in-installer.ny +#, fuzzy +msgid "Error.n" +msgstr "Erro" #: plug-ins/nyquist-plug-in-installer.ny #, lisp-format -msgid "Error.~%~s not found or cannot be read.~%" -msgstr "Erro.~%~s não encontrado ou não pode ser lido.~%" +msgid "Success.~%Files written to:~%~s~%" +msgstr "" #: plug-ins/nyquist-plug-in-installer.ny -#, lisp-format -msgid "Error.~%~s is not a supported plug-in.~%" -msgstr "Erro.~%~s não é um plug-in suportado.~%" +msgid "Warning.nFailed to copy some files:n" +msgstr "" #: plug-ins/nyquist-plug-in-installer.ny -#, lisp-format -msgid "Error.~%~s is not a valid Nyquist plug-in.~%" -msgstr "Erro.~%~s não é um plug-in Nyquist válido.~%" - -#: plug-ins/nyquist-plug-in-installer.ny -#, lisp-format -msgid "Error.~%~s is already installed.~%" -msgstr "Erro.~%~s já está instalado.~%" - -#: plug-ins/nyquist-plug-in-installer.ny -#, lisp-format -msgid "Error.~%~s cannot be written.~%" -msgstr "Erro.~%~s não pode ser escrito.~%" - -#: plug-ins/nyquist-plug-in-installer.ny -#, lisp-format -msgid "" -"~s installed to:~%\"~a\"~%~%~\n" -" Use the Plug-in Manager to enable the effect." +#, fuzzy +msgid "Plug-ins installed.n(Use the Plug-in Manager to enable effects):" msgstr "" "~s instalado para:~%\"~a\"~%~%~\n" " Use o Gestor de Plug-ins para activar o efeito." #: plug-ins/nyquist-plug-in-installer.ny -msgid "This plug-in requires Audacity 2.3.1 or later." -msgstr "Este plug-in requer o Audacity 2.3.1 ou superior." +#, fuzzy +msgid "Plug-ins updated:" +msgstr "Suporte a plug-in" + +#: plug-ins/nyquist-plug-in-installer.ny +#, fuzzy +msgid "Files copied to plug-ins folder:" +msgstr "Selecionar ficheiro plug-in" + +#: plug-ins/nyquist-plug-in-installer.ny +#, fuzzy +msgid "Not found or cannot be read:" +msgstr "Erro.~%~s não encontrado ou não pode ser lido.~%" + +#: plug-ins/nyquist-plug-in-installer.ny +#, fuzzy +msgid "Unsupported file type:" +msgstr "Filtros não utilizados:" + +#: plug-ins/nyquist-plug-in-installer.ny +msgid "Files already installed ('Allow Overwriting' disabled):" +msgstr "" + +#: plug-ins/nyquist-plug-in-installer.ny +msgid "Cannot be written to plug-ins folder:" +msgstr "" + +#: plug-ins/nyquist-plug-in-installer.ny +#, fuzzy, lisp-format +msgid "Error.~%No file selected." +msgstr "Erro.~%~s já está instalado.~%" #: plug-ins/pluck.ny msgid "Pluck" @@ -18593,6 +20108,16 @@ msgstr "" msgid "Error.~%Unable to open file" msgstr "Erro.~%Impossível abrir ficheiro" +#: plug-ins/spectral-delete.ny +#, fuzzy +msgid "Spectral Delete" +msgstr "Seleção Espectral" + +#: plug-ins/spectral-delete.ny +#, lisp-format +msgid "Error.~%Track sample rate below 100 Hz is not supported." +msgstr "" + #: plug-ins/tremolo.ny msgid "Tremolo" msgstr "Tremolo" @@ -18661,10 +20186,6 @@ msgstr "Isolar Centro" msgid "Isolate Center and Invert" msgstr "Isolar Centro e Inverter" -#: plug-ins/vocalrediso.ny -msgid "Remove Center Classic: Mono" -msgstr "Remover Centro Clássico: Mono" - #: plug-ins/vocalrediso.ny msgid "Analyze" msgstr "Análise" @@ -18682,16 +20203,16 @@ msgid "High Cut for Vocals (Hz)" msgstr "Corte Alto para Vocais (Hz)" #: plug-ins/vocalrediso.ny -#, lisp-format +#, fuzzy, lisp-format msgid "" "Average x: ~a, y: ~a\n" -"Covariance x y: ~a\n" -"Average variance x: ~a, y: ~a\n" -"Standard deviation x: ~a, y: ~a\n" -"Coefficient of correlation: ~a\n" -"Coefficient of determination: ~a \n" -"Variation of residuals: ~a\n" -"y equals ~a plus ~a times x~%" +" Covariance x y: ~a\n" +" Average variance x: ~a, y: ~a\n" +" Standard deviation x: ~a, y: ~a\n" +" Coefficient of correlation: ~a\n" +" Coefficient of determination: ~a\n" +" Variation of residuals: ~a\n" +" y equals ~a plus ~a times x~%" msgstr "" "Média x: ~a, y: ~a\n" "Covariância x y: ~a\n" @@ -18712,20 +20233,22 @@ msgstr "" "acerca ~a %. Isto significa:~%~a~%" #: plug-ins/vocalrediso.ny +#, fuzzy msgid "" " - The two channels are identical, i.e. dual mono.\n" -" The center can't be removed.\n" -" Any remaining difference may be caused by lossy encoding." +" The center can't be removed.\n" +" Any remaining difference may be caused by lossy encoding." msgstr "" " - Os dois canais são idênticos, p.e. dual mono.\n" " O centro não pode ser removido.\n" " Qualquer diferença restante pode ser causada por perda de codificação." #: plug-ins/vocalrediso.ny +#, fuzzy msgid "" " - The two Channels are strongly related, i.e. nearly mono or extremely " "panned.\n" -" Most likely, the center extraction will be poor." +" Most likely, the center extraction will be poor." msgstr "" " - Os dois Canais são fortemente relacionados, p.e. perto de mono ou extremo " "balanço.\n" @@ -18737,40 +20260,46 @@ msgid "" msgstr " - Um valor razoável, ao menos estéreo em média e não muito espalhado." #: plug-ins/vocalrediso.ny +#, fuzzy msgid "" " - An ideal value for Stereo.\n" -" However, the center extraction depends also on the used reverb." +" However, the center extraction depends also on the used " +"reverb." msgstr "" " - Um valor ideal para Estéreo.\n" " Contudo, a extração do centro depende também do reverb usado." #: plug-ins/vocalrediso.ny +#, fuzzy msgid "" " - The two channels are almost not related.\n" -" Either you have only noise or the piece is mastered in a unbalanced " -"manner.\n" -" The center extraction can still be good though." +" Either you have only noise or the piece is mastered in a " +"unbalanced manner.\n" +" The center extraction can still be good though." msgstr "" " - Os dois canais estão quase não relacionados.\n" " Ou você só tem ruído ou a peça é dominada de maneira desequilibrada.\n" " A extraçao do centro ainda pode ser boa." #: plug-ins/vocalrediso.ny +#, fuzzy msgid "" " - Although the Track is stereo, the field is obviously extra wide.\n" -" This can cause strange effects.\n" -" Especially when played by only one speaker." +" This can cause strange effects.\n" +" Especially when played by only one speaker." msgstr "" " - Embora a faixa seja estéreo, o campo é obviamente extra largo.\n" " Isto pode causar efeitos estranhos.\n" " Especialmente quando tocado por apenas um altifalante." #: plug-ins/vocalrediso.ny +#, fuzzy msgid "" " - The two channels are nearly identical.\n" -" Obviously, a pseudo stereo effect has been used\n" -" to spread the signal over the physical distance between the speakers.\n" -" Don't expect good results from a center removal." +" Obviously, a pseudo stereo effect has been used\n" +" to spread the signal over the physical distance between " +"the speakers.\n" +" Don't expect good results from a center removal." msgstr "" " - Os dois canais são quase idênticos.\n" " Obviamente, um efeito pseudo estéreo foi usado\n" @@ -18834,6 +20363,271 @@ msgstr "Frequência de Agulhas de Radar (Hz)" msgid "Error.~%Stereo track required." msgstr "Erro.~%Requer faixa estéreo." +#~ msgid "incorporating" +#~ msgstr "incorporando" + +#~ msgid "Click to unpin" +#~ msgstr "Clicar para despregar" + +#~ msgid "Click to pin" +#~ msgstr "Clicar para pregar" + +#~ msgid "Disable Quick-Play" +#~ msgstr "Desativar Quick-Play" + +#~ msgid "Disable dragging selection" +#~ msgstr "Desativar a seleção de deslocação" + +#~ msgid "Disable Timeline Tooltips" +#~ msgstr "Desativar Dicas de Ferramentas de Linha do Tempo" + +#~ msgid "Do not scroll while playing" +#~ msgstr "Não deslocar ao reproduzir" + +#~ msgid "Unlock Play Region" +#~ msgstr "Desbloquear Região de Reproduzir" + +#~ msgid "Disable Scrub Ruler" +#~ msgstr "Desativar Barra de Percorrer" + +#~ msgid "Enable Scrub Ruler" +#~ msgstr "Ativar Barra de Percorrer" + +#~ msgid "" +#~ "Only avformat.dll|*avformat*.dll|Dynamically Linked Libraries (*.dll)|*." +#~ "dll|All Files|*" +#~ msgstr "" +#~ "Apenas avformat.dll|*avformat*.dll|Bibliotecas dinâmicas do sistema (*." +#~ "dll)|*.dll|Todos os ficheiros (*.*)|*" + +#~ msgid "Dynamic Libraries (*.dylib)|*.dylib|All Files (*)|*" +#~ msgstr "Bibliotecas dinâmicas (*.dylib)|*.dylib|Todos os ficheiros (*)|*" + +#~ msgid "" +#~ "Only libavformat.so|libavformat*.so*|Dynamically Linked Libraries (*.so*)|" +#~ "*.so*|All Files (*)|*" +#~ msgstr "" +#~ "Apenas libavformat.so|libavformat*.so*|Bibliotecas dinâmicas do sistema " +#~ "(*.so*)|*.so*|Todos os ficheiros (*)|*" + +#~ msgid "Add to History:" +#~ msgstr "Adicionar ao Histórico:" + +#~ msgid "Delete:" +#~ msgstr "Apagar:" + +#~ msgid "Selected:" +#~ msgstr "Selecionado:" + +#~ msgid "ms" +#~ msgstr "ms" + +#~ msgid "xml files (*.xml;*.XML)|*.xml;*.XML" +#~ msgstr "ficheiros xml (*.xml;*.XML)|*.xml;*.XML" + +#~ msgid "Sets the peak amplitude or loudness of one or more tracks" +#~ msgstr "Define a amplitude do pico ou o volume de uma ou mais faixas" + +#~ msgid "Use loudness instead of peak amplitude" +#~ msgstr "Utilizar sonoridade ao invés de amplitude de pico" + +#~ msgid "The buffer size controls the number of samples sent to the effect " +#~ msgstr "" +#~ "O tamanho da memória controla o número de amostras enviado para o efeito " + +#~ msgid "on each iteration. Smaller values will cause slower processing and " +#~ msgstr "" +#~ "a cada interacção. Valores mais pequenos causará um processamento mais " +#~ "lento e " + +#~ msgid "some effects require 8192 samples or less to work properly. However " +#~ msgstr "" +#~ "alguns efeitos requerem 8192 amostras ou menos para funcionarem " +#~ "devidamente. Contudo " + +#~ msgid "most effects can accept large buffers and using them will greatly " +#~ msgstr "" +#~ "a maior parte dos efeitos podem aceitar valores maiores e usá-los pode, " +#~ "em muito, " + +#~ msgid "reduce processing time." +#~ msgstr "reduzir o tempo de processamento." + +#~ msgid "As part of their processing, some VST effects must delay returning " +#~ msgstr "" +#~ "Como parte do seu processamento, alguns efeitos VST têm de atrasar o " +#~ "retorno " + +#~ msgid "audio to Audacity. When not compensating for this delay, you will " +#~ msgstr "do áudio para o Audacity. Quando não compensar este atraso, " + +#~ msgid "notice that small silences have been inserted into the audio. " +#~ msgstr "notará que pequenos silêncios têm sido adicionados ao áudio. " + +#~ msgid "Enabling this option will provide that compensation, but it may " +#~ msgstr "" +#~ "Activar esta definição proporcionará essa compensação, mas isso poderá " + +#~ msgid "not work for all VST effects." +#~ msgstr "não funciona com todos os efeitos VST." + +#~ msgid " A basic text-only method is also available. " +#~ msgstr " Um método de texto simples está também disponível. " + +#~ msgid " Reopen the effect for this to take effect." +#~ msgstr " Volte a abrir o efeito para que isto tenha efeito." + +#~ msgid "" +#~ "As part of their processing, some Audio Unit effects must delay returning " +#~ msgstr "" +#~ "Como parte do seu processamento, alguns efeitos Audio Unit têm de atrasar " +#~ "o retorno " + +#~ msgid "not work for all Audio Unit effects." +#~ msgstr "não funciona com todos os efeitos de Audio Unit." + +#~ msgid "" +#~ "Select \"Full\" to use the graphical interface if supplied by the Audio " +#~ "Unit." +#~ msgstr "" +#~ "Selecione \"Cheio\" para utilizar a interface gráfica se fornecida pela " +#~ "Audio Unit." + +#~ msgid " Select \"Generic\" to use the system supplied generic interface." +#~ msgstr "" +#~ " Selecione \"Generico\" para utilizar o sistema fornecido para interface " +#~ "genérica." + +#~ msgid " Select \"Basic\" for a basic text-only interface." +#~ msgstr " Selecione \"Básico\" para uma interface de apenas texto.." + +#~ msgid "" +#~ "As part of their processing, some LADSPA effects must delay returning " +#~ msgstr "" +#~ "Como parte do seu processamento, alguns efeitos LADSPA têm de atrasar o " +#~ "retorno " + +#~ msgid "not work for all LADSPA effects." +#~ msgstr "não funciona para todos os efeitos LADSPA." + +#~ msgid "As part of their processing, some LV2 effects must delay returning " +#~ msgstr "" +#~ "Como parte do seu processamento, alguns efeitos LV2 têm de atrasar o " +#~ "retorno " + +#~ msgid "Enabling this setting will provide that compensation, but it may " +#~ msgstr "" +#~ "Activar esta definição proporcionará essa compensação, mas isso poderá " + +#~ msgid "not work for all LV2 effects." +#~ msgstr "não funciona com todos os efeitos LV2." + +#~ msgid "" +#~ "Nyquist scripts (*.ny)|*.ny|Lisp scripts (*.lsp)|*.lsp|Text files (*.txt)|" +#~ "*.txt|All files|*" +#~ msgstr "" +#~ "Nyquist scripts (*.ny)|*.ny|Lisp scripts (*.lsp)|*.lsp|Ficheiros de " +#~ "texto(*.txt)|*.txt|Todos os ficheiros|*" + +#~ msgid "%i kbps" +#~ msgstr "%i kbps" + +#~ msgid "XML files (*.xml)|*.xml|All files|*" +#~ msgstr "Ficheiros XML (*.xml)|*.xml|Todos os ficheiros|*" + +#~ msgid "%s kbps" +#~ msgstr "%s kbps" + +#~ msgid "" +#~ "Only lame_enc.dll|lame_enc.dll|Dynamically Linked Libraries (*.dll)|*.dll|" +#~ "All Files|*" +#~ msgstr "" +#~ "Apenas lame_enc.dll|lame_enc.dll|Dynamically Linked Libraries (*.dll)|*." +#~ "dll|Todos os ficheiros|*" + +#~ msgid "" +#~ "Only libmp3lame64bit.dylib|libmp3lame64bit.dylib|Dynamic Libraries (*." +#~ "dylib)|*.dylib|All Files (*)|*" +#~ msgstr "" +#~ "Apenas libmp3lame64bit.dylib|libmp3lame64bit.dylib|Dynamic Libraries (*." +#~ "dylib)|*.dylib|Todos os Ficheiros (*)|*" + +#~ msgid "" +#~ "Only libmp3lame.dylib|libmp3lame.dylib|Dynamic Libraries (*.dylib)|*." +#~ "dylib|All Files (*)|*" +#~ msgstr "" +#~ "Apenas libmp3lame.dylib|libmp3lame.dylib|Bibliotecas dinâmicas (*.dylib)|" +#~ "*.dylib|Todos os ficheiros (*)|*" + +#~ msgid "" +#~ "Only libmp3lame.so.0|libmp3lame.so.0|Primary Shared Object files (*.so)|*." +#~ "so|Extended Libraries (*.so*)|*.so*|All Files (*)|*" +#~ msgstr "" +#~ "Apenas libmp3lame.so.0|libmp3lame.so.0|Ficheiros Primary Shared Object (*." +#~ "so)|*.so|Extended Libraries (*.so*)|*.so*|Todos os ficheiros (*)|*" + +#~ msgid "AIFF (Apple) signed 16-bit PCM" +#~ msgstr "AIFF (Apple) 16 bit PCM com sinal" + +#~ msgid "WAV (Microsoft) signed 16-bit PCM" +#~ msgstr "WAV (Microsoft) 16 bit PCM com sinal" + +#~ msgid "WAV (Microsoft) signed 24-bit PCM" +#~ msgstr "WAV (Microsoft) 24-bit PCM com sinal" + +#~ msgid "MIDI file (*.mid)|*.mid|Allegro file (*.gro)|*.gro" +#~ msgstr "Ficheiro MIDI (*.mid)|*.mid|Ficheiro Allegro (*.gro)|*.gro" + +#~ msgid "" +#~ "MIDI and Allegro files (*.mid;*.midi;*.gro)|*.mid;*.midi;*.gro|MIDI files " +#~ "(*.mid;*.midi)|*.mid;*.midi|Allegro files (*.gro)|*.gro|All files|*" +#~ msgstr "" +#~ "Ficheiros MIDI e Allegro (*.mid;*.midi;*.gro)|*.mid;*.midi;*.gro|" +#~ "Ficheiros MIDI (*.mid;*.midi)|*.mid;*.midi|Ficheiros Allegro (*.gro)|*." +#~ "gro|Todos os ficheiros (*.*)|*.*" + +#~ msgid "F&ocus" +#~ msgstr "F&ocar" + +#~ msgid "%s - %s" +#~ msgstr "%s - %s" + +#~ msgid "" +#~ "This is a debug version of Audacity, with an extra button, 'Output " +#~ "Sourcery'. This will save a\n" +#~ "C version of the image cache that can be compiled in as a default." +#~ msgstr "" +#~ "Isto é uma versão de depuração do Audacity, com um botão extra, 'Output " +#~ "Sourcery'. Este guarda uma\n" +#~ "versão em C da imagem em cache que pode ser compilada como predefinição." + +#~ msgid "Waveform (dB)" +#~ msgstr "Forma da Onda (dB)" + +#~ msgid "Playback Volume: %s" +#~ msgstr "Volume de Reprodução: %s" + +#~ msgid "&Waveform (dB)" +#~ msgstr "&Forma da Onda (dB)" + +#~ msgid "Finding silence..." +#~ msgstr "A encontrar silêncio..." + +#~ msgid "Alex S. Brown" +#~ msgstr "Alex S. Brown" + +#~ msgid "Error.~%~s is not a supported plug-in.~%" +#~ msgstr "Erro.~%~s não é um plug-in suportado.~%" + +#~ msgid "Error.~%~s is not a valid Nyquist plug-in.~%" +#~ msgstr "Erro.~%~s não é um plug-in Nyquist válido.~%" + +#~ msgid "This plug-in requires Audacity 2.3.1 or later." +#~ msgstr "Este plug-in requer o Audacity 2.3.1 ou superior." + +#~ msgid "Remove Center Classic: Mono" +#~ msgstr "Remover Centro Clássico: Mono" + #~ msgid "Decoding failed\n" #~ msgstr "Descodificação falhada\n" @@ -19112,9 +20906,6 @@ msgstr "Erro.~%Requer faixa estéreo." #~ msgid "Transcri&ption" #~ msgstr "Transcri&ção" -#~ msgid "Plug-in Manager: Effects, Generators and Analyzers" -#~ msgstr "Plug-in Gestor: Efeitos, Geradores e Analizadores" - #~ msgid "All Menus" #~ msgstr "Todos os Menus" @@ -19152,15 +20943,6 @@ msgstr "Erro.~%Requer faixa estéreo." #~ msgid "kbps" #~ msgstr "kbps" -#~ msgid "Insane" -#~ msgstr "Insano" - -#~ msgid "Extreme" -#~ msgstr "Extremo" - -#~ msgid "Medium" -#~ msgstr "Médio" - #~ msgid "Track &shift after record:" #~ msgstr "&Deslocar faixa depois de gravar:" @@ -19240,9 +21022,6 @@ msgstr "Erro.~%Requer faixa estéreo." #~ "O Audacity não conseguiu escrever o ficheiro:\n" #~ " %s." -#~ msgid "window" -#~ msgstr "janela" - #~ msgid "Couldn't write to file: " #~ msgstr "Não foi possível escrever no ficheiro: " @@ -19327,9 +21106,6 @@ msgstr "Erro.~%Requer faixa estéreo." #~ msgid "Align %s" #~ msgstr "Alinhar %s" -#~ msgid "Error Opening File" -#~ msgstr "Erro ao Abrir Ficheiro" - #~ msgid "Could not decode file: " #~ msgstr "Não foi possível descodificar ficheiro: " @@ -19556,9 +21332,6 @@ msgstr "Erro.~%Requer faixa estéreo." #~ msgid "Fit project in window" #~ msgstr "Ver projecto na janela" -#~ msgid "Playback Volume: %%.2f%s" -#~ msgstr "Volume de Reprodução: %%.2f%s" - #~ msgid " (emulated)" #~ msgstr " (emulado)" @@ -19718,10 +21491,6 @@ msgstr "Erro.~%Requer faixa estéreo." #~ msgid "ReleaseTime" #~ msgstr "Tempo de Espera" -#, fuzzy -#~ msgid "Threshold dB" -#~ msgstr "Limiar %d dB" - #, fuzzy #~ msgid "Repeats" #~ msgstr "Repetir" @@ -19779,12 +21548,6 @@ msgstr "Erro.~%Requer faixa estéreo." #~ msgid "Noise Threshold:" #~ msgstr "Limiar do Ruído: " -#~ msgid "Median" -#~ msgstr "Médiano" - -#~ msgid "Second greatest" -#~ msgstr "Segundo maior" - #~ msgid "RemoveDcOffset" #~ msgstr "RemoverDcOffset" @@ -20248,14 +22011,6 @@ msgstr "Erro.~%Requer faixa estéreo." #~ msgid "Please enter valid times." #~ msgstr "Por favor, indique tempos válidos." -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "Could not update effect \"%s\" with:\n" -#~ "%s" -#~ msgstr "" -#~ "Não foi possível configurar os parâmetros do efeito %s\n" -#~ " para %s." - #~ msgid "" #~ "EQCurves.xml and EQDefaultCurves.xml were not found on your system.\n" #~ "Please press 'help' to visit the download page.\n" @@ -20347,9 +22102,6 @@ msgstr "Erro.~%Requer faixa estéreo." #~ msgid "Directory doesn't exist." #~ msgstr "A pasta %s não existe. Deseja criá-la?" -#~ msgid "!Simplified View" -#~ msgstr "!Vista Simplificada" - #~ msgid "Spectrogram l&og(f)" #~ msgstr "Relatório do &espectrograma (f)" @@ -20585,9 +22337,6 @@ msgstr "Erro.~%Requer faixa estéreo." #~ msgid ", level disabled" #~ msgstr ", nível inactivo" -#~ msgid "Bass and Treble..." -#~ msgstr "Graves e Agudos ..." - #~ msgid "Adjusting Bass and Treble" #~ msgstr "A ajustar os Graves e os Agudos" @@ -20683,9 +22432,6 @@ msgstr "Erro.~%Requer faixa estéreo." #~ msgid "Parametric" #~ msgstr "Paramétrico" -#~ msgid "Multiband" -#~ msgstr "Multibanda" - #~ msgid "Pitch Shifter" #~ msgstr "Alteração de Tom" @@ -20701,9 +22447,6 @@ msgstr "Erro.~%Requer faixa estéreo." #~ msgid "Expander" #~ msgstr "Expansor" -#~ msgid "Gate" -#~ msgstr "Portão" - #~ msgid "Onsets" #~ msgstr "Ataques" @@ -21243,9 +22986,6 @@ msgstr "Erro.~%Requer faixa estéreo." #~ " A duração deve ser de no mínimo 1 milissegundo\n" #~ " Taxa de compressão deve ser pelo menos 1:1" -#~ msgid "Load VST Program:" -#~ msgstr "Carregar Programa VST:" - #~ msgid "Enable these Modules (if present), next time Audacity is started" #~ msgstr "" #~ "Activar estes Módulos (se presentes), da próxima vez que o Audacity " diff --git a/locale/ro.po b/locale/ro.po index d420f9469..8f1bb4555 100644 --- a/locale/ro.po +++ b/locale/ro.po @@ -5,9 +5,9 @@ # msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: audacity 2.3.3\n" +"Project-Id-Version: audacity 2.4.0\n" "Report-Msgid-Bugs-To: audacity-translation@lists.sourceforge.net\n" -"POT-Creation-Date: 2019-09-07 14:02+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2020-04-08 19:39+0100\n" "PO-Revision-Date: 2015-06-28 03:24+0200\n" "Last-Translator: Cristian Secară \n" "Language-Team: Gnome Romanian Team \n" @@ -23,6 +23,7 @@ msgid "File '%s' already exists, do you really want to overwrite it?" msgstr "Fișierul „%s” există deja, sigur vreți să fie suprascris ?" #: lib-src/FileDialog/gtk/FileDialogPrivate.cpp src/LangChoice.cpp +#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp msgid "Confirm" msgstr "Confirmă" @@ -39,6 +40,7 @@ msgstr "Alegeți un fișier existent." #: src/menus/TransportMenus.cpp src/prefs/DirectoriesPrefs.cpp #: src/prefs/KeyConfigPrefs.cpp #: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp +#: plug-ins/eq-xml-to-txt-converter.ny msgid "Error" msgstr "Eroare" @@ -177,7 +179,7 @@ msgstr "" msgid "Load Nyquist script" msgstr "" -#: lib-src/mod-nyq-bench/NyqBench.cpp src/effects/nyquist/Nyquist.cpp +#: lib-src/mod-nyq-bench/NyqBench.cpp msgid "Nyquist scripts (*.ny)|*.ny|Lisp scripts (*.lsp)|*.lsp|All files|*" msgstr "" @@ -186,7 +188,8 @@ msgid "Script was not saved." msgstr "" #: lib-src/mod-nyq-bench/NyqBench.cpp src/AudacityLogger.cpp -#: src/export/Export.cpp src/import/ImportPCM.cpp src/widgets/Warning.cpp +#: src/export/Export.cpp src/export/ExportCL.cpp src/export/ExportMultiple.cpp +#: src/import/ImportPCM.cpp src/widgets/Warning.cpp msgid "Warning" msgstr "Avertisment" @@ -399,6 +402,7 @@ msgstr "Instrumentul următor" msgid "Go to next S-expr" msgstr "" +#. i18n-hint noun #: lib-src/mod-nyq-bench/NyqBench.cpp src/effects/Contrast.cpp #: src/effects/ToneGen.cpp src/toolbars/SelectionBar.cpp msgid "Start" @@ -409,7 +413,7 @@ msgstr "Început" msgid "Start script" msgstr "Timpul de început" -#: lib-src/mod-nyq-bench/NyqBench.cpp src/effects/Effect.cpp +#: lib-src/mod-nyq-bench/NyqBench.cpp src/effects/EffectUI.cpp #: src/toolbars/ControlToolBar.cpp src/widgets/ProgressDialog.cpp msgid "Stop" msgstr "Stop" @@ -419,72 +423,99 @@ msgid "Stop script" msgstr "" #: src/AboutDialog.cpp -msgid "system administration" +msgid "No revision identifier was provided" msgstr "" +#. i18n-hint: For "About Audacity..." credits, substituting a person's proper name #: src/AboutDialog.cpp -#, fuzzy -msgid "developer" +#, c-format +msgid "%s, system administration" +msgstr "" + +#. i18n-hint: For "About Audacity..." credits, substituting a person's proper name +#: src/AboutDialog.cpp +#, c-format +msgid "%s, co-founder and developer" +msgstr "" + +#. i18n-hint: For "About Audacity..." credits, substituting a person's proper name +#: src/AboutDialog.cpp +#, fuzzy, c-format +msgid "%s, developer" msgstr "Nivel" +#. i18n-hint: For "About Audacity..." credits, substituting a person's proper name #: src/AboutDialog.cpp -msgid "co-founder and developer" +#, c-format +msgid "%s, documentation and support" msgstr "" +#. i18n-hint: For "About Audacity..." credits, substituting a person's proper name #: src/AboutDialog.cpp -msgid "documentation and support" +#, c-format +msgid "%s, documentation and support, French" msgstr "" +#. i18n-hint: For "About Audacity..." credits, substituting a person's proper name #: src/AboutDialog.cpp -msgid "quality assurance" +#, c-format +msgid "%s, quality assurance" msgstr "" +#. i18n-hint: For "About Audacity..." credits, substituting a person's proper name #: src/AboutDialog.cpp -msgid "documentation and support, French" +#, c-format +msgid "%s, accessibility advisor" msgstr "" +#. i18n-hint: For "About Audacity..." credits, substituting a person's proper name #: src/AboutDialog.cpp -msgid "accessibility advisor" +#, c-format +msgid "%s, graphic artist" msgstr "" +#. i18n-hint: For "About Audacity..." credits, substituting a person's proper name #: src/AboutDialog.cpp -msgid "graphic artist" +#, c-format +msgid "%s, composer" msgstr "" +#. i18n-hint: For "About Audacity..." credits, substituting a person's proper name #: src/AboutDialog.cpp -msgid "composer" +#, c-format +msgid "%s, tester" msgstr "" +#. i18n-hint: For "About Audacity..." credits, substituting a person's proper name #: src/AboutDialog.cpp -msgid "tester" -msgstr "" - -#: src/AboutDialog.cpp -#, fuzzy -msgid "Nyquist plug-ins" +#, fuzzy, c-format +msgid "%s, Nyquist plug-ins" msgstr "Nyquist" +#. i18n-hint: For "About Audacity..." credits, substituting a person's proper name #: src/AboutDialog.cpp -#, fuzzy -msgid "web developer" +#, fuzzy, c-format +msgid "%s, web developer" msgstr "Nivel" +#. i18n-hint: For "About Audacity..." credits, substituting a person's proper name #: src/AboutDialog.cpp -msgid "graphics" +#, c-format +msgid "%s, graphics" msgstr "" #: src/AboutDialog.cpp -#, fuzzy -msgid "incorporating" -msgstr "Eroare la import" +#, c-format +msgid "%s (incorporating %s, %s, %s, %s and %s)" +msgstr "" #: src/AboutDialog.cpp msgid "About Audacity" msgstr "Despre Audacity" #. i18n-hint: In most languages OK is to be translated as OK. It appears on a button. -#: src/AboutDialog.cpp src/effects/nyquist/Nyquist.cpp -#: src/widgets/ErrorDialog.cpp src/widgets/MultiDialog.cpp +#: src/AboutDialog.cpp src/SplashDialog.cpp src/effects/nyquist/Nyquist.cpp +#: src/widgets/MultiDialog.cpp msgid "OK" msgstr "OK" @@ -629,7 +660,8 @@ msgstr "Informații despre compilare" msgid "Enabled" msgstr "Activat" -#: src/AboutDialog.cpp src/PluginManager.cpp src/prefs/ModulePrefs.cpp +#: src/AboutDialog.cpp src/PluginManager.cpp src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp +#: src/prefs/ModulePrefs.cpp msgid "Disabled" msgstr "Dezactivat" @@ -643,6 +675,8 @@ msgstr "Suportul formatelor de fișiere" msgid "MP3 Importing" msgstr "Import MP3" +#. i18n-hint: Ogg is the container format. Vorbis is the compression codec. +#. * Both are proper nouns and shouldn't be translated #: src/AboutDialog.cpp msgid "Ogg Vorbis Import and Export" msgstr "Import și export Ogg Vorbis" @@ -651,6 +685,8 @@ msgstr "Import și export Ogg Vorbis" msgid "ID3 tag support" msgstr "Suport pentru etichetă ID3" +#. i18n-hint: FLAC stands for Free Lossless Audio Codec, but is effectively +#. * a proper noun and so shouldn't be translated #: src/AboutDialog.cpp msgid "FLAC import and export" msgstr "Import și export FLAC" @@ -713,17 +749,14 @@ msgid "Extreme Pitch and Tempo Change support" msgstr "Suport pentru modificarea extremă a înălțimii și tempoului sunetului" #: src/AboutDialog.cpp -msgid "Program build date: " +#, fuzzy +msgid "Program build date:" msgstr "Data compilării programului:" #: src/AboutDialog.cpp msgid "Commit Id:" msgstr "ID-ul de comitere:" -#: src/AboutDialog.cpp -msgid "Build type:" -msgstr "Tipul de compilare:" - #: src/AboutDialog.cpp msgid "Debug build" msgstr "Compilare pentru testare și depanare" @@ -732,17 +765,29 @@ msgstr "Compilare pentru testare și depanare" msgid "Release build" msgstr "Compilare pentru publicare" +#: src/AboutDialog.cpp +#, c-format +msgid "%s, 64 bits" +msgstr "" + +#: src/AboutDialog.cpp +msgid "Build type:" +msgstr "Tipul de compilare:" + #: src/AboutDialog.cpp #, fuzzy msgid "Compiler:" msgstr "Compresor" +#. i18n-hint: The directory audacity is installed into (on *nix systems) #: src/AboutDialog.cpp -msgid "Installation Prefix: " +#, fuzzy +msgid "Installation Prefix:" msgstr "Prefix de instalare:" #: src/AboutDialog.cpp -msgid "Settings folder: " +#, fuzzy +msgid "Settings folder:" msgstr "Dosar pentru setări:" #: src/AboutDialog.cpp @@ -764,28 +809,48 @@ msgstr "" msgid "Record/Play head" msgstr "Înregistrare" -#: src/AdornedRulerPanel.cpp +#: src/AdornedRulerPanel.cpp src/prefs/GUIPrefs.cpp msgid "Timeline" msgstr "" +#. i18n-hint: These commands assist the user in finding a sound by ear. ... +#. "Scrubbing" is variable-speed playback, ... +#. "Seeking" is normal speed playback but with skips +#. #: src/AdornedRulerPanel.cpp #, fuzzy msgid "Click or drag to begin Seek" msgstr "Clic și trageți pentru a redimensiona pista." +#. i18n-hint: These commands assist the user in finding a sound by ear. ... +#. "Scrubbing" is variable-speed playback, ... +#. "Seeking" is normal speed playback but with skips +#. #: src/AdornedRulerPanel.cpp #, fuzzy msgid "Click or drag to begin Scrub" msgstr "Clic și trageți pentru a redimensiona pista." +#. i18n-hint: These commands assist the user in finding a sound by ear. ... +#. "Scrubbing" is variable-speed playback, ... +#. "Seeking" is normal speed playback but with skips +#. #: src/AdornedRulerPanel.cpp msgid "Click & move to Scrub. Click & drag to Seek." msgstr "" +#. i18n-hint: These commands assist the user in finding a sound by ear. ... +#. "Scrubbing" is variable-speed playback, ... +#. "Seeking" is normal speed playback but with skips +#. #: src/AdornedRulerPanel.cpp msgid "Move to Seek" msgstr "" +#. i18n-hint: These commands assist the user in finding a sound by ear. ... +#. "Scrubbing" is variable-speed playback, ... +#. "Seeking" is normal speed playback but with skips +#. #: src/AdornedRulerPanel.cpp msgid "Move to Scrub" msgstr "" @@ -813,44 +878,18 @@ msgstr "" #: src/AdornedRulerPanel.cpp #, fuzzy -msgid "Click to unpin" -msgstr "Clic pentru a monitoriza" - -#: src/AdornedRulerPanel.cpp -#, fuzzy -msgid "Click to pin" -msgstr "Clic pentru a începe" - -#: src/AdornedRulerPanel.cpp -msgid "Disable Quick-Play" -msgstr "" +msgid "Timeline Options" +msgstr "Acțiune" #: src/AdornedRulerPanel.cpp msgid "Enable Quick-Play" msgstr "" -#: src/AdornedRulerPanel.cpp -#, fuzzy -msgid "Disable dragging selection" -msgstr "Liniște în locul selecției audi&o" - #: src/AdornedRulerPanel.cpp #, fuzzy msgid "Enable dragging selection" msgstr "Liniște în locul selecției audi&o" -#: src/AdornedRulerPanel.cpp -msgid "Disable Timeline Tooltips" -msgstr "" - -#: src/AdornedRulerPanel.cpp -msgid "Enable Timeline Tooltips" -msgstr "" - -#: src/AdornedRulerPanel.cpp -msgid "Do not scroll while playing" -msgstr "" - #: src/AdornedRulerPanel.cpp msgid "Update display while playing" msgstr "" @@ -862,16 +901,8 @@ msgstr "Zona de re&dare" #: src/AdornedRulerPanel.cpp #, fuzzy -msgid "Unlock Play Region" -msgstr "Zona de re&dare" - -#: src/AdornedRulerPanel.cpp -msgid "Disable Scrub Ruler" -msgstr "" - -#: src/AdornedRulerPanel.cpp -msgid "Enable Scrub Ruler" -msgstr "" +msgid "Pinned Play Head" +msgstr "Înregistrare" #: src/AdornedRulerPanel.cpp msgid "" @@ -1038,6 +1069,15 @@ msgstr "" msgid "Audacity is already running" msgstr "Audacity rulează deja" +#: src/AudacityApp.cpp +msgid "An unrecoverable error has occurred during startup" +msgstr "" + +#: src/AudacityApp.cpp +#, fuzzy +msgid "Audacity Startup Failure" +msgstr "Fișiere de proiect Audacity" + #. i18n-hint: This controls the number of bytes that Audacity will #. * use when writing files to the disk #: src/AudacityApp.cpp @@ -1086,7 +1126,7 @@ msgstr "" msgid "Audacity Project Files" msgstr "Fișiere de proiect Audacity" -#: src/AudacityException.h src/commands/MessageCommand.h +#: src/AudacityException.h src/commands/MessageCommand.cpp #: src/widgets/AudacityMessageBox.cpp msgid "Message" msgstr "" @@ -1099,6 +1139,7 @@ msgstr "Jurnal Audacity" msgid "&Save..." msgstr "&Salvează..." +#. i18n-hint: (verb) #: src/AudacityLogger.cpp src/Tags.cpp src/prefs/KeyConfigPrefs.cpp msgid "Cl&ear" msgstr "Șt&erge" @@ -1135,7 +1176,8 @@ msgstr "" "\n" #: src/AudioIO.cpp -msgid "Error: " +#, fuzzy, c-format +msgid "Error: %s" msgstr "Eroare:" #: src/AudioIO.cpp @@ -1156,6 +1198,11 @@ msgstr "" msgid "Error Initializing Midi" msgstr "" +#: src/AudioIO.cpp +#, fuzzy +msgid "Audacity Audio" +msgstr "Jurnal Audacity" + #: src/AudioIO.cpp src/ProjectAudioManager.cpp #, c-format msgid "" @@ -1361,6 +1408,7 @@ msgstr "Volum de redare" msgid "Supports output: %d\n" msgstr "" +#. i18n-hint: Supported, meaning made available by the system #: src/AudioIOBase.cpp #, c-format msgid "Supports input: %d\n" @@ -1552,16 +1600,21 @@ msgstr "Efe&ct" msgid "Menu Command (With Parameters)" msgstr "&Editare parametri" +#: src/BatchCommands.cpp src/FileNames.cpp +#, c-format +msgid "(%s)" +msgstr "" + #: src/BatchCommands.cpp msgid "Menu Command (No Parameters)" msgstr "" #: src/BatchCommands.cpp -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "" "Export recording to %s\n" -"/%s/%s%s" -msgstr "" +"/%s/%s.%s" +msgstr "Înregistrare" #: src/BatchCommands.cpp #, fuzzy @@ -1651,13 +1704,17 @@ msgstr "" msgid "Apply Macro to:" msgstr "" +#: src/BatchProcessDialog.cpp +msgid "Apply macro to project" +msgstr "" + #: src/BatchProcessDialog.cpp #, fuzzy msgid "&Project" msgstr "Proiecte" #: src/BatchProcessDialog.cpp -msgid "Apply macro to project" +msgid "Apply macro to files..." msgstr "" #: src/BatchProcessDialog.cpp @@ -1665,10 +1722,6 @@ msgstr "" msgid "&Files..." msgstr "&Fișier" -#: src/BatchProcessDialog.cpp -msgid "Apply macro to files..." -msgstr "" - #. i18n-hint: The Expand button makes the dialog bigger, with more in it #: src/BatchProcessDialog.cpp msgid "&Expand" @@ -1692,11 +1745,6 @@ msgstr "" msgid "Select file(s) for batch processing..." msgstr "" -#. i18n-hint: The vertical bars and * are essential here. -#: src/BatchProcessDialog.cpp src/ProjectFileManager.cpp -msgid "All files|*|All supported files|" -msgstr "" - #: src/BatchProcessDialog.cpp msgid "Applying..." msgstr "" @@ -1709,10 +1757,6 @@ msgstr "" msgid "&Cancel" msgstr "" -#: src/BatchProcessDialog.cpp -msgid "Manage Macros" -msgstr "" - #: src/BatchProcessDialog.cpp #, fuzzy msgid "Remo&ve" @@ -1758,7 +1802,7 @@ msgstr "" msgid "&Insert" msgstr "&Inserează" -#: src/BatchProcessDialog.cpp src/tracks/labeltrack/ui/LabelTrackView.cpp +#: src/BatchProcessDialog.cpp #, fuzzy msgid "&Edit..." msgstr "E&ditare..." @@ -1818,6 +1862,10 @@ msgstr "" msgid "Are you sure you want to delete %s?" msgstr "" +#: src/BatchProcessDialog.cpp +msgid "Manage Macros" +msgstr "" + #. i18n-hint: Benchmark means a software speed test #: src/Benchmark.cpp #, fuzzy @@ -1887,7 +1935,7 @@ msgstr "" #: src/Benchmark.cpp #, c-format -msgid "Using %d chunks of %d samples each, for a total of %.1f MB.\n" +msgid "Using %ld chunks of %ld samples each, for a total of %.1f MB.\n" msgstr "" #: src/Benchmark.cpp @@ -1896,7 +1944,7 @@ msgstr "" #: src/Benchmark.cpp #, c-format -msgid "Expected len %d, track len %lld.\n" +msgid "Expected len %ld, track len %lld.\n" msgstr "" #: src/Benchmark.cpp @@ -1906,7 +1954,7 @@ msgstr "" #: src/Benchmark.cpp #, c-format -msgid "Cut: %d - %d \n" +msgid "Cut: %ld - %ld \n" msgstr "" #: src/Benchmark.cpp @@ -1916,12 +1964,12 @@ msgstr "" #: src/Benchmark.cpp #, c-format -msgid "Cut (%d, %d) failed.\n" +msgid "Cut (%ld, %ld) failed.\n" msgstr "" #: src/Benchmark.cpp #, fuzzy, c-format -msgid "Paste: %d\n" +msgid "Paste: %ld\n" msgstr "Lipește" #: src/Benchmark.cpp @@ -1942,7 +1990,7 @@ msgstr "" #: src/Benchmark.cpp #, c-format -msgid "Track # blocks: %d\n" +msgid "Track # blocks: %ld\n" msgstr "" #: src/Benchmark.cpp @@ -1955,7 +2003,7 @@ msgstr "" #: src/Benchmark.cpp #, c-format -msgid "Bad: chunk %d sample %d\n" +msgid "Bad: chunk %ld sample %ld\n" msgstr "" #: src/Benchmark.cpp @@ -1964,7 +2012,7 @@ msgstr "" #: src/Benchmark.cpp #, c-format -msgid "Errors in %d/%d chunks\n" +msgid "Errors in %d/%ld chunks\n" msgstr "" #: src/Benchmark.cpp @@ -2134,24 +2182,28 @@ msgstr "Nu copia" msgid "Copy All Files (Safer)" msgstr "Copiază toate fișierele (mai sigur)" +#: src/Dependencies.cpp +msgid "Whenever a project depends on other files:" +msgstr "" + #. i18n-hint: One of the choices of what you want Audacity to do when #. * Audacity finds a project depends on another file. #: src/Dependencies.cpp msgid "Ask me" msgstr "Întreabă-mă" +#. i18n-hint: One of the choices of what you want Audacity to do when +#. * Audacity finds a project depends on another file. #: src/Dependencies.cpp msgid "Always copy all files (safest)" msgstr "Copiază întotdeauna toate fișierele (cel mai sigur)" +#. i18n-hint: One of the choices of what you want Audacity to do when +#. * Audacity finds a project depends on another file. #: src/Dependencies.cpp msgid "Never copy any files" msgstr "Nu copia niciodată niciun fișier" -#: src/Dependencies.cpp -msgid "Whenever a project depends on other files:" -msgstr "" - #: src/Dependencies.cpp #, c-format msgid "MISSING %s" @@ -2241,6 +2293,8 @@ msgstr "" #. i18n-hint: This is the pattern for filenames that are created #. * when a file needs to be backed up to a different name. For #. * example, mysong would become mysong-old1, mysong-old2, etc. +#. * 'old' is part of a filename used when a file is renamed. +#. * e.g. Try to go from "mysong.wav" to "mysong-old1.wav". #: src/DirManager.cpp #, c-format msgid "%s-old%d" @@ -2251,7 +2305,6 @@ msgid "Unable to open/create test file." msgstr "" #. i18n-hint: %s is the name of a file. -#. need braces to avoid compiler warning about ambiguous else, see the macro #: src/DirManager.cpp #, c-format msgid "Unable to remove '%s'." @@ -2312,7 +2365,8 @@ msgstr "" msgid "Saving recorded audio to disk" msgstr "Salvare pe disc a audioului înregistrat" -#: src/Dither.cpp src/commands/ScreenshotCommand.cpp src/effects/Effect.cpp +#: src/Dither.cpp src/commands/ScreenshotCommand.cpp +#: src/effects/EffectManager.cpp src/effects/EffectUI.cpp #: src/prefs/TracksBehaviorsPrefs.cpp plug-ins/equalabel.ny #: plug-ins/sample-data-export.ny msgid "None" @@ -2334,16 +2388,60 @@ msgstr "" msgid "Rectangular" msgstr "" +#. i18n-hint a proper name +#: src/FFT.cpp +msgid "Bartlett" +msgstr "" + +#. i18n-hint a proper name +#: src/FFT.cpp +msgid "Hamming" +msgstr "" + +#. i18n-hint a proper name +#: src/FFT.cpp +msgid "Hann" +msgstr "" + +#. i18n-hint a proper name +#: src/FFT.cpp +msgid "Blackman" +msgstr "" + +#. i18n-hint two proper names +#: src/FFT.cpp +msgid "Blackman-Harris" +msgstr "" + +#. i18n-hint a proper name +#: src/FFT.cpp +#, fuzzy +msgid "Welch" +msgstr "Bun venit !" + +#. i18n-hint a mathematical function named for C. F. Gauss +#: src/FFT.cpp +msgid "Gaussian(a=2.5)" +msgstr "" + +#. i18n-hint a mathematical function named for C. F. Gauss +#: src/FFT.cpp +msgid "Gaussian(a=3.5)" +msgstr "" + +#. i18n-hint a mathematical function named for C. F. Gauss +#: src/FFT.cpp +msgid "Gaussian(a=4.5)" +msgstr "" + #: src/FFmpeg.cpp msgid "FFmpeg support not compiled in" msgstr "" #: src/FFmpeg.cpp msgid "" -"FFmpeg was configured in Preferences and successfully loaded " -"before, \n" -"but this time Audacity failed to load it at " -"startup. \n" +"FFmpeg was configured in Preferences and successfully loaded before, \n" +"but this time Audacity failed to load it at startup. \n" "\n" "You may want to go back to Preferences > Libraries and re-configure it." msgstr "" @@ -2427,21 +2525,11 @@ msgstr "" #. i18n-hint: do not translate avformat. Preserve the computer gibberish. #: src/FFmpeg.h -msgid "" -"Only avformat.dll|*avformat*.dll|Dynamically Linked Libraries (*.dll)|*.dll|" -"All Files|*" -msgstr "" -"Numai avformat.dll|*avformat*.dll|Biblioteci legate dinamic (*.dll)|*.dll|" -"Toate fișierele|*" - -#: src/FFmpeg.h -msgid "Dynamic Libraries (*.dylib)|*.dylib|All Files (*)|*" +msgid "Only avformat.dll" msgstr "" #: src/FFmpeg.h -msgid "" -"Only libavformat.so|libavformat*.so*|Dynamically Linked Libraries (*.so*)|*." -"so*|All Files (*)|*" +msgid "Only libavformat.so" msgstr "" #: src/FileException.cpp @@ -2471,12 +2559,74 @@ msgstr "" msgid "File Error" msgstr "Eroare LOF" -#. i18n-hint: %s will be the error message from libsndfile +#. i18n-hint: %s will be the error message from the libsndfile software library #: src/FileFormats.cpp #, c-format msgid "Error (file may not have been written): %s" msgstr "Eroare (este posibil ca fișierul să nu fi fost scris): %s" +#: src/FileFormats.cpp +msgid "&Copy uncompressed files into the project (safer)" +msgstr "" + +#: src/FileFormats.cpp +msgid "&Read uncompressed files from original location (faster)" +msgstr "" + +#: src/FileFormats.cpp +msgid "&Copy all audio into project (safest)" +msgstr "" + +#: src/FileFormats.cpp +msgid "Do ¬ copy any audio" +msgstr "" + +#: src/FileFormats.cpp +#, fuzzy +msgid "As&k" +msgstr "Întreabă utili&zatorul" + +#: src/FileNames.cpp +#, fuzzy +msgid "All files" +msgstr "Toate Fișierele|*" + +#. i18n-hint an Audacity project is the state of the program, stored as +#. files that can be reopened to resume the session later +#: src/FileNames.cpp +msgid "Audacity projects" +msgstr "" + +#: src/FileNames.cpp +msgid "Dynamically Linked Libraries" +msgstr "" + +#: src/FileNames.cpp +#, fuzzy +msgid "Dynamic Libraries" +msgstr "Biblioteci" + +#: src/FileNames.cpp +#, fuzzy +msgid "Text files" +msgstr "Selectați un fișier MIDI..." + +#: src/FileNames.cpp +#, fuzzy +msgid "XML files" +msgstr "Încarcă fișiere" + +#: src/FileNames.cpp +msgid ", " +msgstr "" + +#. i18n-hint a type or types such as "txt" or "txt, xml" will be +#. substituted for %s +#: src/FileNames.cpp +#, fuzzy, c-format +msgid "%s files" +msgstr "Toate Fișierele|*" + #: src/FileNames.cpp msgid "" "The specified filename could not be converted due to Unicode character use." @@ -2511,6 +2661,14 @@ msgstr "" msgid "Cepstrum" msgstr "" +#. i18n-hint: This refers to a "window function", +#. * such as Hann or Rectangular, used in the +#. * Frequency analyze dialog box. +#: src/FreqWindow.cpp +#, fuzzy, c-format +msgid "%s window" +msgstr "&Potrivește în fereastră" + #: src/FreqWindow.cpp msgid "Linear frequency" msgstr "" @@ -2523,8 +2681,9 @@ msgstr "Frecvența de jurnalizare" #. i18n-hint: short form of 'decibels'. #: src/FreqWindow.cpp src/commands/SetTrackInfoCommand.cpp #: src/effects/AutoDuck.cpp src/effects/Compressor.cpp -#: src/effects/Equalization.cpp src/effects/Normalize.cpp -#: src/effects/ScienFilter.cpp src/effects/TruncSilence.cpp +#: src/effects/Equalization.cpp src/effects/Loudness.cpp +#: src/effects/Normalize.cpp src/effects/ScienFilter.cpp +#: src/effects/TruncSilence.cpp src/prefs/WaveformSettings.cpp #: src/widgets/Meter.cpp plug-ins/sample-data-export.ny msgid "dB" msgstr "dB" @@ -2539,6 +2698,7 @@ msgstr "Zoom" #. i18n-hint: This is the abbreviation for "Hertz", or #. cycles per second. +#. i18n-hint: Name of display format that shows frequency in hertz #: src/FreqWindow.cpp src/effects/ChangePitch.cpp src/effects/Equalization.cpp #: src/effects/ScienFilter.cpp src/import/ImportRaw.cpp #: src/widgets/NumericTextCtrl.cpp @@ -2614,6 +2774,7 @@ msgstr "" msgid "%d Hz (%s) = %d dB" msgstr "" +#. i18n-hint: The %d's are replaced by numbers, the %s by musical notes, e.g. A# #: src/FreqWindow.cpp #, c-format msgid "%d Hz (%s) = %.1f dB" @@ -2626,6 +2787,8 @@ msgstr "" msgid "%.4f sec (%d Hz) (%s) = %f" msgstr "" +#. i18n-hint: The %d's are replaced by numbers, the %s by musical notes, e.g. A# +#. * the %.4f are numbers, and 'sec' should be an abbreviation for seconds #: src/FreqWindow.cpp #, c-format msgid "%.4f sec (%d Hz) (%s) = %.3f" @@ -2639,11 +2802,6 @@ msgstr "" msgid "Export Spectral Data As:" msgstr "" -#: src/FreqWindow.cpp src/LabelDialog.cpp src/effects/Contrast.cpp -#: src/menus/FileMenus.cpp -msgid "Text files (*.txt)|*.txt|All files|*" -msgstr "Fișiere text (*.txt)|*.txt|Toate fișierele|*" - # hm ? urmează numele fișierului sau al unei erori ? #: src/FreqWindow.cpp src/LabelDialog.cpp src/effects/Contrast.cpp #: src/menus/FileMenus.cpp @@ -2659,6 +2817,15 @@ msgstr "Frecvență (Hz)\tNivel (dB)" msgid "Lag (seconds)\tFrequency (Hz)\tLevel" msgstr "" +# hm ? +#: src/FreqWindow.cpp +msgid "Frequency Analysis" +msgstr "Analiza frecvenței" + +#: src/FreqWindow.cpp +msgid "Plot Spectrum..." +msgstr "" + #: src/HelpText.cpp msgid "Welcome!" msgstr "Bun venit !" @@ -2752,6 +2919,7 @@ msgstr "" msgid "These are our support methods:" msgstr "Acestea sunt modalitățile noastre de suport:" +#. i18n-hint: Preserve '[[help:Quick_Help|' as it's the name of a link. #: src/HelpText.cpp #, fuzzy msgid "" @@ -2762,6 +2930,7 @@ msgstr "" "dacă nu, versiunea pe internet)" +#. i18n-hint: Preserve '[[help:Main_Page|' as it's the name of a link. #: src/HelpText.cpp #, fuzzy msgid "" @@ -2875,6 +3044,12 @@ msgstr "&Suprimă" msgid "&OK" msgstr "&OK" +#. i18n-hint: Clicking this menu item shows the various editing steps +#. that have been taken. +#: src/HistoryWindow.cpp +msgid "&History..." +msgstr "&Istoric..." + #: src/InconsistencyException.cpp #, c-format msgid "" @@ -3020,6 +3195,15 @@ msgstr "" "Limba pe care ați ales-o, %s (%s), nu este aceeași cu limba sistemului, %s " "(%s)." +#: src/Languages.cpp +#, fuzzy +msgid "Simplified" +msgstr "Simplu" + +#: src/Languages.cpp +msgid "System" +msgstr "" + #: src/Legacy.cpp #, fuzzy msgid "Error Converting Legacy Project File" @@ -3043,6 +3227,26 @@ msgstr "Se deschide proiectul Audacity" msgid "Audacity Karaoke%s" msgstr "Audacity Karaoke%s" +#: src/LyricsWindow.cpp +msgid "&Karaoke..." +msgstr "&Karaoke..." + +#: src/Menus.cpp +#, c-format +msgid "Plug-in group at %s was merged with a previously defined group" +msgstr "" + +#: src/Menus.cpp +#, c-format +msgid "" +"Plug-in item at %s conflicts with a previously defined item and was discarded" +msgstr "" + +#: src/Menus.cpp +#, c-format +msgid "Plug-in items at %s specify conflicting placements" +msgstr "" + #: src/Menus.cpp #, c-format msgid "&Undo %s" @@ -3149,26 +3353,31 @@ msgstr "" msgid "Audacity Mixer Board%s" msgstr "" -#: src/ModuleManager.cpp -#, c-format -msgid "" -"The module %s does not provide a version string.\n" -"It will not be loaded." +#: src/MixerBoard.cpp +msgid "&Mixer Board..." msgstr "" +#: src/ModuleManager.cpp +#, fuzzy, c-format +msgid "" +"Unable to load the \"%s\" module.\n" +"\n" +"Error: %s" +msgstr "Nu s-a putut încărca fișierul de setări predefinite." + #: src/ModuleManager.cpp msgid "Module Unsuitable" msgstr "" #: src/ModuleManager.cpp #, c-format -msgid "The module %s does not provide a version string. It will not be loaded." +msgid "Unable to load the module \"%s\". Error: %s" msgstr "" #: src/ModuleManager.cpp #, c-format msgid "" -"The module %s is matched with Audacity version %s.\n" +"The module \"%s\" does not provide a version string.\n" "\n" "It will not be loaded." msgstr "" @@ -3176,7 +3385,37 @@ msgstr "" #: src/ModuleManager.cpp #, c-format msgid "" -"The module %s is matched with Audacity version %s. It will not be loaded." +"The module \"%s\" does not provide a version string. It will not be loaded." +msgstr "" + +#: src/ModuleManager.cpp +#, c-format +msgid "" +"The module \"%s\" is matched with Audacity version \"%s\".\n" +"\n" +"It will not be loaded." +msgstr "" + +#: src/ModuleManager.cpp +#, c-format +msgid "" +"The module \"%s\" is matched with Audacity version \"%s\". It will not be " +"loaded." +msgstr "" + +#: src/ModuleManager.cpp +#, c-format +msgid "" +"The module \"%s\" failed to initialize.\n" +"\n" +"It will not be loaded." +msgstr "" + +#: src/ModuleManager.cpp +#, c-format +msgid "" +"The module \"%s\" failed to initialize.\n" +"It will not be loaded." msgstr "" #: src/ModuleManager.cpp @@ -3197,7 +3436,7 @@ msgid "Yes" msgstr "Da" #: src/ModuleManager.cpp src/TimerRecordDialog.cpp plug-ins/delay.ny -#: plug-ins/equalabel.ny plug-ins/limiter.ny +#: plug-ins/equalabel.ny plug-ins/limiter.ny plug-ins/noisegate.ny msgid "No" msgstr "Nu" @@ -3209,6 +3448,21 @@ msgstr "Încărcător de module Audacity" msgid "Try and load this module?" msgstr "Încercați și încărcați acest modul ?" +#: src/ModuleManager.cpp +#, c-format +msgid "" +"The module \"%s\" does not provide any of the required functions.\n" +"\n" +"It will not be loaded." +msgstr "" + +#: src/ModuleManager.cpp +#, c-format +msgid "" +"The module \"%s\" does not provide any of the required functions. It will " +"not be loaded." +msgstr "" + #. i18n-hint: This is for screen reader software and indicates that #. this is a Note track. #: src/NoteTrack.cpp src/TrackPanelAx.cpp @@ -3341,14 +3595,21 @@ msgstr "" msgid "Show:" msgstr "Arată:" +#. i18n-hint: Radio button to show all effects +#: src/PluginManager.cpp +msgid "Show all" +msgstr "Arată tot" + #. i18n-hint: Radio button to show all effects #: src/PluginManager.cpp src/menus/SelectMenus.cpp msgid "&All" msgstr "To&ate" +#. i18n-hint: Radio button to show just the currently disabled effects #: src/PluginManager.cpp -msgid "Show all" -msgstr "Arată tot" +#, fuzzy +msgid "Show disabled" +msgstr " (dezactivat)" #. i18n-hint: Radio button to show just the currently disabled effects #: src/PluginManager.cpp @@ -3356,10 +3617,11 @@ msgstr "Arată tot" msgid "D&isabled" msgstr "Dezactivat" +#. i18n-hint: Radio button to show just the currently enabled effects #: src/PluginManager.cpp #, fuzzy -msgid "Show disabled" -msgstr " (dezactivat)" +msgid "Show enabled" +msgstr "Activat" #. i18n-hint: Radio button to show just the currently enabled effects #: src/PluginManager.cpp @@ -3367,20 +3629,16 @@ msgstr " (dezactivat)" msgid "E&nabled" msgstr "Activat" +#. i18n-hint: Radio button to show just the newly discovered effects #: src/PluginManager.cpp -#, fuzzy -msgid "Show enabled" -msgstr "Activat" +msgid "Show new" +msgstr "" #. i18n-hint: Radio button to show just the newly discovered effects #: src/PluginManager.cpp msgid "Ne&w" msgstr "" -#: src/PluginManager.cpp -msgid "Show new" -msgstr "" - #: src/PluginManager.cpp msgid "State" msgstr "" @@ -3399,7 +3657,7 @@ msgstr "&Selectează" msgid "C&lear All" msgstr "&Curăță" -#: src/PluginManager.cpp src/effects/Effect.cpp src/prefs/RecordingPrefs.cpp +#: src/PluginManager.cpp src/effects/EffectUI.cpp src/prefs/RecordingPrefs.cpp msgid "&Enable" msgstr "Activ&ează" @@ -3453,8 +3711,8 @@ msgstr "" #: src/PluginManager.cpp #, fuzzy -msgid "Enable this plug-in?" -msgid_plural "Enable these plug-ins?" +msgid "Enable this plug-in?\n" +msgid_plural "Enable these plug-ins?\n" msgstr[0] "Nu s-a putut determina" msgstr[1] "Nu s-a putut determina" @@ -3687,6 +3945,12 @@ msgstr "" msgid "" msgstr "" +#. i18n-hint: The %02i is the project number, the %s is the project name. +#: src/ProjectFileIO.cpp +#, c-format +msgid "[Project %02i] Audacity \"%s\"" +msgstr "" + #. i18n-hint: E.g this is recovered audio that had been lost. #: src/ProjectFileIO.cpp msgid "(Recovered)" @@ -3859,10 +4123,6 @@ msgid "" "For an audio file that will open in other apps, use 'Export'.\n" msgstr "" -#: src/ProjectFileManager.cpp src/ProjectManager.cpp src/TimerRecordDialog.cpp -msgid "Audacity projects" -msgstr "" - #: src/ProjectFileManager.cpp msgid "" "Saving a copy must not overwrite an existing saved project.\n" @@ -3922,6 +4182,10 @@ msgstr "" msgid "Warning - Backup File Detected" msgstr "" +#: src/ProjectFileManager.cpp +msgid "Error Opening File" +msgstr "Eroare la deschiderea fișierului" + #: src/ProjectFileManager.cpp msgid "Error opening file" msgstr "Eroare la deschiderea fișierului" @@ -4097,6 +4361,11 @@ msgstr "24 biți PCM" msgid "32-bit float" msgstr "32 de biți flotant" +#: src/SampleFormat.cpp +#, fuzzy +msgid "Unknown format" +msgstr "Necunoscut" + #: src/Screenshot.cpp msgid "Screen Capture Frame" msgstr "" @@ -4125,10 +4394,14 @@ msgstr "" msgid "Resize Large" msgstr "" +#. i18n-hint: Bkgnd is short for background and appears on a small button +#. * It is OK to just translate this item as if it said 'Blue' #: src/Screenshot.cpp msgid "Blue Bkgnd" msgstr "" +#. i18n-hint: Bkgnd is short for background and appears on a small button +#. * It is OK to just translate this item as if it said 'White' #: src/Screenshot.cpp msgid "White Bkgnd" msgstr "" @@ -4186,6 +4459,11 @@ msgstr "" msgid "Spectral Selection" msgstr "Potrivește selecția" +#: src/Screenshot.cpp src/commands/ScreenshotCommand.cpp +#, fuzzy +msgid "Timer" +msgstr "Timpul de sfârșit" + #: src/Screenshot.cpp src/commands/ScreenshotCommand.cpp #: src/toolbars/ToolsToolBar.cpp msgid "Tools" @@ -4321,12 +4599,12 @@ msgstr "" msgid "Warning - Truncating Overlong Block File" msgstr "" -#: src/ShuttleGui.cpp src/commands/HelpCommand.h src/effects/Equalization.cpp -#: src/menus/HelpMenus.cpp src/widgets/ErrorDialog.cpp +#: src/ShuttleGui.cpp src/commands/HelpCommand.cpp src/effects/Equalization.cpp +#: src/menus/HelpMenus.cpp src/widgets/MultiDialog.cpp msgid "Help" msgstr "" -#: src/ShuttleGui.cpp src/effects/Effect.cpp +#: src/ShuttleGui.cpp src/effects/EffectUI.cpp #, fuzzy msgid "&Preview" msgstr "Pre&vizualizare" @@ -4343,7 +4621,7 @@ msgstr "S&etări" msgid "Debu&g" msgstr "" -#: src/Snap.cpp +#: src/Snap.cpp src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp msgid "Off" msgstr "Nimic" @@ -4535,6 +4813,7 @@ msgid "" "Theme not loaded." msgstr "" +#. i18n-hint: Do not translate png. It is the name of a file format. #: src/Theme.cpp #, c-format msgid "" @@ -4579,6 +4858,14 @@ msgid "" " %s" msgstr "" +#. i18n-hint: This string is used to configure the controls which shows the recording +#. * duration. As such it is important that only the alphabetic parts of the string +#. * are translated, with the numbers left exactly as they are. +#. * The string 'days' indicates that the first number in the control will be the number of days, +#. * then the 'h' indicates the second number displayed is hours, the 'm' indicates the third +#. * number displayed is minutes, and the 's' indicates that the fourth number displayed is +#. * seconds. +#. #: src/TimeDialog.h src/TimerRecordDialog.cpp src/effects/DtmfGen.cpp #: src/effects/Noise.cpp src/effects/Silence.cpp src/effects/ToneGen.cpp #: src/effects/VST/VSTEffect.cpp src/effects/ladspa/LadspaEffect.cpp @@ -4663,9 +4950,8 @@ msgstr "Directorul curent:" msgid "Recording start:" msgstr "Dispozitiv de înregistrare" -#: src/TimerRecordDialog.cpp src/effects/DtmfGen.cpp src/effects/Noise.cpp -#: src/effects/Silence.cpp src/effects/ToneGen.cpp src/effects/TruncSilence.cpp -#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp src/effects/ladspa/LadspaEffect.cpp +#: src/TimerRecordDialog.cpp src/effects/VST/VSTEffect.cpp +#: src/effects/ladspa/LadspaEffect.cpp msgid "Duration:" msgstr "" @@ -4754,16 +5040,22 @@ msgstr "" msgid "Timer Recording" msgstr "Înregistrare" +#. i18n-hint a format string for hours, minutes, and seconds +#: src/TimerRecordDialog.cpp +msgid "099 h 060 m 060 s" +msgstr "" + +#. i18n-hint a format string for days, hours, minutes, and seconds +#: src/TimerRecordDialog.cpp +msgid "099 days 024 h 060 m 060 s" +msgstr "" + #. i18n-hint: This string is used to configure the controls for times when the recording is #. * started and stopped. As such it is important that only the alphabetic parts of the string #. * are translated, with the numbers left exactly as they are. #. * The 'h' indicates the first number displayed is hours, the 'm' indicates the second number #. * displayed is minutes, and the 's' indicates that the third number displayed is seconds. #. -#: src/TimerRecordDialog.cpp -msgid "099 h 060 m 060 s" -msgstr "" - #: src/TimerRecordDialog.cpp msgid "Start Date and Time" msgstr "" @@ -4780,18 +5072,6 @@ msgstr "" msgid "End Date" msgstr "" -#. i18n-hint: This string is used to configure the controls which shows the recording -#. * duration. As such it is important that only the alphabetic parts of the string -#. * are translated, with the numbers left exactly as they are. -#. * The string 'days' indicates that the first number in the control will be the number of days, -#. * then the 'h' indicates the second number displayed is hours, the 'm' indicates the third -#. * number displayed is minutes, and the 's' indicates that the fourth number displayed is -#. * seconds. -#. -#: src/TimerRecordDialog.cpp -msgid "099 days 024 h 060 m 060 s" -msgstr "" - #: src/TimerRecordDialog.cpp msgid "Automatic Save" msgstr "" @@ -4830,6 +5110,11 @@ msgstr "Exportă etichetele ca:" msgid "Options" msgstr "Opțiuni..." +#: src/TimerRecordDialog.cpp +#, fuzzy +msgid "After Recording completes:" +msgstr "Dispozitiv de înregistrare" + #: src/TimerRecordDialog.cpp msgid "Do nothing" msgstr "" @@ -4847,11 +5132,6 @@ msgstr "" msgid "Shutdown system" msgstr "" -#: src/TimerRecordDialog.cpp -#, fuzzy -msgid "After Recording completes:" -msgstr "Dispozitiv de înregistrare" - #: src/TimerRecordDialog.cpp msgid "Waiting to start recording at:" msgstr "" @@ -4903,7 +5183,7 @@ msgstr "" msgid "Stereo, 999999Hz" msgstr "" -#: src/TrackInfo.cpp src/commands/SelectCommand.h src/prefs/MousePrefs.cpp +#: src/TrackInfo.cpp src/commands/SelectCommand.cpp src/prefs/MousePrefs.cpp msgid "Select" msgstr "Selectare" @@ -4965,7 +5245,10 @@ msgid " Select On" msgstr "" #: src/TrackPanelResizeHandle.cpp -msgid "Click and drag to adjust relative size of stereo tracks." +#, fuzzy +msgid "" +"Click and drag to adjust relative size of stereo tracks, double-click to " +"make heights equal" msgstr "" "Clic și trageți pentru a ajusta dimensiunea relativă a pistelor stereo." @@ -5098,12 +5381,20 @@ msgstr "" msgid "Applying %s..." msgstr "Se aplică" +#. i18n-hint: An item name followed by a value, with appropriate separating punctuation #: src/commands/AudacityCommand.cpp src/effects/Effect.cpp -#: src/effects/vamp/VampEffect.cpp src/widgets/ASlider.cpp +#: src/effects/vamp/VampEffect.cpp src/menus/PluginMenus.cpp +#: src/tracks/playabletrack/notetrack/ui/NoteTrackSliderHandles.cpp +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackSliderHandles.cpp +#: src/widgets/ASlider.cpp #, c-format msgid "%s: %s" msgstr "" +#: src/commands/AudacityCommand.h +msgid "FAIL" +msgstr "" + #: src/commands/BatchEvalCommand.cpp #, fuzzy msgid "Batch Command" @@ -5126,47 +5417,60 @@ msgstr "" #: src/commands/CommandManager.cpp #, c-format -msgid "Loaded %d keyboard shortcuts\n" +msgid "" +"\n" +"* %s, because you have assigned the shortcut %s to %s" msgstr "" #: src/commands/CommandManager.cpp -msgid "Loading Keyboard Shortcuts" +msgid "" +"The following commands have had their shortcuts removed, because their " +"default shortcut is new or changed, and is the same shortcut that you have " +"assigned to another command." +msgstr "" + +#: src/commands/CommandManager.cpp +msgid "Shortcuts have been removed" msgstr "" #: src/commands/CommandTargets.cpp msgid "Long Message" msgstr "" -#: src/commands/CompareAudioCommand.cpp src/effects/AutoDuck.cpp -#: src/effects/Compressor.cpp src/effects/TruncSilence.cpp -msgid "Threshold:" -msgstr "" - -#: src/commands/CompareAudioCommand.h +#: src/commands/CompareAudioCommand.cpp #, fuzzy msgid "Compare Audio" msgstr "Sunete înregistrate" +#: src/commands/CompareAudioCommand.cpp +msgid "Threshold:" +msgstr "" + #: src/commands/CompareAudioCommand.h msgid "Compares a range on two tracks." msgstr "" -#: src/commands/Demo.cpp src/effects/Echo.cpp +#: src/commands/Demo.cpp +msgid "Demo" +msgstr "" + +#: src/commands/Demo.cpp msgid "Delay time (seconds):" msgstr "Timpul de întârziere (secunde):" -#: src/commands/Demo.cpp src/effects/Echo.cpp +#: src/commands/Demo.cpp msgid "Decay factor:" msgstr "" -#: src/commands/Demo.h -msgid "Demo" -msgstr "" - #: src/commands/Demo.h msgid "Does the demo action." msgstr "" +#: src/commands/DragCommand.cpp +#, fuzzy +msgid "Drag" +msgstr "Tragere spre stânga" + #: src/commands/DragCommand.cpp src/widgets/wxPanelWrapper.h msgid "Panel" msgstr "" @@ -5216,15 +5520,15 @@ msgstr "" msgid "Relative To:" msgstr "" -#: src/commands/DragCommand.h -#, fuzzy -msgid "Drag" -msgstr "Tragere spre stânga" - #: src/commands/DragCommand.h msgid "Drags mouse from one place to another." msgstr "" +#: src/commands/GetInfoCommand.cpp +#, fuzzy +msgid "Get Info" +msgstr "Informații" + #: src/commands/GetInfoCommand.cpp #, fuzzy msgid "Commands" @@ -5259,48 +5563,43 @@ msgid "Boxes" msgstr "" #. i18n-hint JavaScript Object Notation -#: src/commands/GetInfoCommand.cpp +#: src/commands/GetInfoCommand.cpp src/commands/HelpCommand.cpp msgid "JSON" msgstr "" #. i18n-hint name of a computer programming language -#: src/commands/GetInfoCommand.cpp +#: src/commands/GetInfoCommand.cpp src/commands/HelpCommand.cpp msgid "LISP" msgstr "" -#: src/commands/GetInfoCommand.cpp +#: src/commands/GetInfoCommand.cpp src/commands/HelpCommand.cpp msgid "Brief" msgstr "" -#: src/commands/GetInfoCommand.cpp src/effects/Effect.cpp +#: src/commands/GetInfoCommand.cpp src/effects/EffectManager.cpp #, fuzzy msgid "Type:" msgstr "Tip" -#: src/commands/GetInfoCommand.cpp src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp -#: src/export/ExportMultiple.cpp +#: src/commands/GetInfoCommand.cpp src/commands/HelpCommand.cpp +#: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp src/export/ExportMultiple.cpp msgid "Format:" msgstr "" -#: src/commands/GetInfoCommand.h -#, fuzzy -msgid "Get Info" -msgstr "Informații" - #: src/commands/GetInfoCommand.h msgid "Gets information in JSON format." msgstr "" #: src/commands/GetTrackInfoCommand.cpp #, fuzzy -msgid "Types:" -msgstr "Tip" - -#: src/commands/GetTrackInfoCommand.h -#, fuzzy msgid "Get Track Info" msgstr "Mută pista mai &jos" +#: src/commands/GetTrackInfoCommand.cpp +#, fuzzy +msgid "Types:" +msgstr "Tip" + #: src/commands/GetTrackInfoCommand.h msgid "Gets track values as JSON." msgstr "" @@ -5313,30 +5612,30 @@ msgstr "" msgid "Gives help on a command." msgstr "" +#: src/commands/ImportExportCommands.cpp +#, fuzzy +msgid "Import2" +msgstr "Importă" + #: src/commands/ImportExportCommands.cpp src/commands/OpenSaveCommands.cpp #, fuzzy msgid "File Name:" msgstr "Tipul de compilare:" +#: src/commands/ImportExportCommands.cpp +#, fuzzy +msgid "Export2" +msgstr "Exportă..." + #: src/commands/ImportExportCommands.cpp #, fuzzy msgid "Number of Channels:" msgstr "De câte ori să se repete:" -#: src/commands/ImportExportCommands.h -#, fuzzy -msgid "Import2" -msgstr "Importă" - #: src/commands/ImportExportCommands.h msgid "Imports from a file." msgstr "" -#: src/commands/ImportExportCommands.h -#, fuzzy -msgid "Export2" -msgstr "Exportă..." - #: src/commands/ImportExportCommands.h #, fuzzy msgid "Exports to a file." @@ -5371,6 +5670,11 @@ msgstr "" msgid "Echos a message." msgstr "" +#: src/commands/OpenSaveCommands.cpp +#, fuzzy +msgid "Open Project2" +msgstr "Directorul curent:" + #: src/commands/OpenSaveCommands.cpp #, fuzzy msgid "Add to History" @@ -5378,34 +5682,29 @@ msgstr "Istoric de anulări" #: src/commands/OpenSaveCommands.cpp #, fuzzy -msgid "Add to History:" -msgstr "Istoric de anulări" +msgid "Save Project2" +msgstr "&Salvează proiectul" #: src/commands/OpenSaveCommands.cpp #, fuzzy -msgid "Compress:" +msgid "Compress" msgstr "Compresor" -#: src/commands/OpenSaveCommands.h -#, fuzzy -msgid "Open Project2" -msgstr "Directorul curent:" - #: src/commands/OpenSaveCommands.h #, fuzzy msgid "Opens a project." msgstr "Se deschide proiectul Audacity" -#: src/commands/OpenSaveCommands.h -#, fuzzy -msgid "Save Project2" -msgstr "&Salvează proiectul" - #: src/commands/OpenSaveCommands.h #, fuzzy msgid "Saves a project." msgstr "&Salvează proiectul" +#: src/commands/PreferenceCommands.cpp +#, fuzzy +msgid "Get Preference" +msgstr "Preferințe:" + #: src/commands/PreferenceCommands.cpp src/commands/SetProjectCommand.cpp #: src/commands/SetTrackInfoCommand.cpp #: src/tracks/labeltrack/ui/LabelTrackView.cpp @@ -5414,25 +5713,20 @@ msgstr "&Salvează proiectul" msgid "Name:" msgstr "Nume" +#: src/commands/PreferenceCommands.cpp +#, fuzzy +msgid "Set Preference" +msgstr "Preferințe:" + #: src/commands/PreferenceCommands.cpp src/commands/SetEnvelopeCommand.cpp #, fuzzy msgid "Value:" msgstr "Valoare" #: src/commands/PreferenceCommands.cpp -msgid "Reload:" +msgid "Reload" msgstr "" -#: src/commands/PreferenceCommands.h -#, fuzzy -msgid "Get Preference" -msgstr "Preferințe:" - -#: src/commands/PreferenceCommands.h -#, fuzzy -msgid "Set Preference" -msgstr "Preferințe:" - #: src/commands/PreferenceCommands.h msgid "Gets the value of a single preference." msgstr "" @@ -5441,6 +5735,10 @@ msgstr "" msgid "Sets the value of a single preference." msgstr "" +#: src/commands/ScreenshotCommand.cpp +msgid "Screenshot" +msgstr "" + #: src/commands/ScreenshotCommand.cpp #, fuzzy msgid "Window" @@ -5542,7 +5840,7 @@ msgid "Background:" msgstr "Înapoi" #: src/commands/ScreenshotCommand.cpp -msgid "Bring To Top:" +msgid "Bring To Top" msgstr "" #: src/commands/ScreenshotCommand.cpp @@ -5550,14 +5848,15 @@ msgstr "" msgid "Error trying to save file: %s" msgstr "Eroare la scrierea fișierului: „%s”" -#: src/commands/ScreenshotCommand.h -msgid "Screenshot" -msgstr "" - #: src/commands/ScreenshotCommand.h msgid "Takes screenshots." msgstr "" +#: src/commands/SelectCommand.cpp +#, fuzzy +msgid "Select Time" +msgstr "Selectați un fișier MIDI..." + #: src/commands/SelectCommand.cpp #, fuzzy msgid "Project Start" @@ -5597,6 +5896,11 @@ msgstr "Timpul de început" msgid "End Time:" msgstr "Timpul de sfârșit" +#: src/commands/SelectCommand.cpp +#, fuzzy +msgid "Select Frequencies" +msgstr "Liniște" + #: src/commands/SelectCommand.cpp msgid "High:" msgstr "" @@ -5605,6 +5909,11 @@ msgstr "" msgid "Low:" msgstr "" +#: src/commands/SelectCommand.cpp +#, fuzzy +msgid "Select Tracks" +msgstr "&Ordonează pistele" + #. i18n-hint verb, imperative #: src/commands/SelectCommand.cpp msgid "Set" @@ -5614,7 +5923,7 @@ msgstr "Stabilește" msgid "Add" msgstr "" -#: src/commands/SelectCommand.cpp src/effects/EffectRack.cpp +#: src/commands/SelectCommand.cpp src/effects/EffectUI.cpp #: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/CutlineHandle.cpp msgid "Remove" msgstr "Elimină" @@ -5633,21 +5942,6 @@ msgstr "Pistă de etichete" msgid "Mode:" msgstr "" -#: src/commands/SelectCommand.h -#, fuzzy -msgid "Select Time" -msgstr "Selectați un fișier MIDI..." - -#: src/commands/SelectCommand.h -#, fuzzy -msgid "Select Frequencies" -msgstr "Liniște" - -#: src/commands/SelectCommand.h -#, fuzzy -msgid "Select Tracks" -msgstr "&Ordonează pistele" - #: src/commands/SelectCommand.h #, fuzzy msgid "Selects a time range." @@ -5667,6 +5961,11 @@ msgstr "A fost creată o nouă pistă audio" msgid "Selects Audio." msgstr "Selectați gazda audio" +#: src/commands/SetClipCommand.cpp +#, fuzzy +msgid "Set Clip" +msgstr "Instrumentul următor" + #: src/commands/SetClipCommand.cpp src/commands/SetTrackInfoCommand.cpp msgid "Color 0" msgstr "" @@ -5688,7 +5987,7 @@ msgid "At:" msgstr "" #: src/commands/SetClipCommand.cpp src/commands/SetTrackInfoCommand.cpp -msgid "Colour:" +msgid "Color:" msgstr "" #: src/commands/SetClipCommand.cpp src/commands/SetLabelCommand.cpp @@ -5696,34 +5995,33 @@ msgstr "" msgid "Start:" msgstr "Început" -#: src/commands/SetClipCommand.h -#, fuzzy -msgid "Set Clip" -msgstr "Instrumentul următor" - #: src/commands/SetClipCommand.h msgid "Sets various values for a clip." msgstr "" +#: src/commands/SetEnvelopeCommand.cpp +#, fuzzy +msgid "Set Envelope" +msgstr "Nivel" + #: src/commands/SetEnvelopeCommand.cpp #, fuzzy msgid "Time:" msgstr "Timpul de sfârșit" -#: src/commands/SetEnvelopeCommand.cpp -#, fuzzy -msgid "Delete:" +#: src/commands/SetEnvelopeCommand.cpp src/menus/EditMenus.cpp +msgid "Delete" msgstr "Șterge" -#: src/commands/SetEnvelopeCommand.h -#, fuzzy -msgid "Set Envelope" -msgstr "Nivel" - #: src/commands/SetEnvelopeCommand.h msgid "Sets an envelope point position." msgstr "" +#: src/commands/SetLabelCommand.cpp +#, fuzzy +msgid "Set Label" +msgstr "Șterge etic&heta" + #: src/commands/SetLabelCommand.cpp #, fuzzy msgid "Label Index" @@ -5733,20 +6031,20 @@ msgstr "Editare etichetă" msgid "End:" msgstr "" -#: src/commands/SetLabelCommand.cpp +#: src/commands/SetLabelCommand.cpp src/commands/SetTrackInfoCommand.cpp #, fuzzy -msgid "Selected:" +msgid "Selected" msgstr "Selectare" -#: src/commands/SetLabelCommand.h -#, fuzzy -msgid "Set Label" -msgstr "Șterge etic&heta" - #: src/commands/SetLabelCommand.h msgid "Sets various values for a label." msgstr "" +#: src/commands/SetProjectCommand.cpp +#, fuzzy +msgid "Set Project" +msgstr "&Salvează proiectul" + #: src/commands/SetProjectCommand.cpp #, fuzzy msgid "Rate:" @@ -5775,11 +6073,6 @@ msgstr "Lățime de bandă:" msgid "Height:" msgstr "Dreapta" -#: src/commands/SetProjectCommand.h -#, fuzzy -msgid "Set Project" -msgstr "&Salvează proiectul" - #: src/commands/SetProjectCommand.h msgid "Sets various values for a project." msgstr "" @@ -5794,19 +6087,24 @@ msgstr "la sfârșitul pist&ei" msgid "Channel Index:" msgstr "Canal" +#: src/commands/SetTrackInfoCommand.cpp +#, fuzzy +msgid "Set Track Status" +msgstr "la începutul pi&stei" + #: src/commands/SetTrackInfoCommand.cpp msgid "Unnamed" msgstr "" #: src/commands/SetTrackInfoCommand.cpp #, fuzzy -msgid "Selected" -msgstr "Selectare" +msgid "Focused" +msgstr "În pauză" #: src/commands/SetTrackInfoCommand.cpp #, fuzzy -msgid "Focused" -msgstr "În pauză" +msgid "Set Track Audio" +msgstr "Liniște în locul audio" # hm ? sau Amplificare ? #: src/commands/SetTrackInfoCommand.cpp @@ -5818,18 +6116,15 @@ msgstr "Câștig" msgid "Pan:" msgstr "" -#: src/commands/SetTrackInfoCommand.cpp src/prefs/TracksPrefs.cpp -#: src/prefs/WaveformPrefs.h -msgid "Waveform" -msgstr "" - -#: src/commands/SetTrackInfoCommand.cpp src/prefs/TracksPrefs.cpp -msgid "Spectrogram" -msgstr "Spectrogramă" +#: src/commands/SetTrackInfoCommand.cpp +#, fuzzy +msgid "Set Track Visuals" +msgstr "&Ordonează pistele" #: src/commands/SetTrackInfoCommand.cpp src/effects/ToneGen.cpp -#: src/prefs/SpectrogramSettings.cpp src/prefs/WaveformSettings.cpp -#: src/widgets/Meter.cpp plug-ins/sample-data-export.ny +#: src/prefs/SpectrogramSettings.cpp src/prefs/TracksPrefs.cpp +#: src/prefs/WaveformSettings.cpp src/widgets/Meter.cpp +#: plug-ins/sample-data-export.ny msgid "Linear" msgstr "" @@ -5883,36 +6178,26 @@ msgstr "Potrivește selecția" msgid "Gray Scale" msgstr "" -#: src/commands/SetTrackInfoCommand.h +#: src/commands/SetTrackInfoCommand.cpp #, fuzzy msgid "Set Track" msgstr "Pistă nouă" -#: src/commands/SetTrackInfoCommand.h -#, fuzzy -msgid "Set Track Status" -msgstr "la începutul pi&stei" - -#: src/commands/SetTrackInfoCommand.h -#, fuzzy -msgid "Set Track Audio" -msgstr "Liniște în locul audio" - -#: src/commands/SetTrackInfoCommand.h -#, fuzzy -msgid "Set Track Visuals" -msgstr "&Ordonează pistele" - #: src/commands/SetTrackInfoCommand.h msgid "Sets various values for a track." msgstr "" +#: src/effects/Amplify.cpp +msgid "Amplify" +msgstr "Amplifică" + #: src/effects/Amplify.cpp msgid "Increases or decreases the volume of the audio you have selected" msgstr "" #: src/effects/Amplify.cpp -msgid "Amplification (dB):" +#, fuzzy +msgid "&Amplification (dB):" msgstr "Amplificare (dB):" #: src/effects/Amplify.cpp @@ -5920,16 +6205,18 @@ msgid "Amplification dB" msgstr "" #: src/effects/Amplify.cpp -msgid "New Peak Amplitude (dB):" -msgstr "" +#, fuzzy +msgid "&New Peak Amplitude (dB):" +msgstr "Amplificator" #: src/effects/Amplify.cpp -msgid "Allow clipping" -msgstr "" +#, fuzzy +msgid "Allo&w clipping" +msgstr "Arată li&mitarea" -#: src/effects/Amplify.h -msgid "Amplify" -msgstr "Amplifică" +#: src/effects/AutoDuck.cpp +msgid "Auto Duck" +msgstr "" #: src/effects/AutoDuck.cpp msgid "" @@ -5937,25 +6224,32 @@ msgid "" "specified \"control\" track reaches a particular level" msgstr "" +#. i18n-hint: Auto duck is the name of an effect that 'ducks' (reduces the volume) +#. * of the audio automatically when there is sound on another track. Not as +#. * in 'Donald-Duck'! #: src/effects/AutoDuck.cpp msgid "" "You selected a track which does not contain audio. AutoDuck can only process " "audio tracks." msgstr "" +#. i18n-hint: Auto duck is the name of an effect that 'ducks' (reduces the volume) +#. * of the audio automatically when there is sound on another track. Not as +#. * in 'Donald-Duck'! #: src/effects/AutoDuck.cpp msgid "" "Auto Duck needs a control track which must be placed below the selected " "track(s)." msgstr "" -#: src/effects/AutoDuck.cpp -msgid "Duck amount:" +#: src/effects/AutoDuck.cpp src/effects/TruncSilence.cpp +msgid "db" msgstr "" #: src/effects/AutoDuck.cpp -msgid "Maximum pause:" -msgstr "" +#, fuzzy +msgid "Duck &amount:" +msgstr "Pistă de etichete" #. i18n-hint: Name of time display format that shows time in seconds #: src/effects/AutoDuck.cpp src/effects/TruncSilence.cpp @@ -5965,28 +6259,38 @@ msgid "seconds" msgstr "" #: src/effects/AutoDuck.cpp -msgid "Outer fade down length:" +msgid "Ma&ximum pause:" msgstr "" #: src/effects/AutoDuck.cpp -msgid "Outer fade up length:" +msgid "Outer fade &down length:" msgstr "" #: src/effects/AutoDuck.cpp -msgid "Inner fade down length:" +msgid "Outer fade &up length:" msgstr "" #: src/effects/AutoDuck.cpp -msgid "Inner fade up length:" +msgid "Inner fade d&own length:" msgstr "" +#: src/effects/AutoDuck.cpp +msgid "Inner &fade up length:" +msgstr "" + +#: src/effects/AutoDuck.cpp src/effects/Compressor.cpp +#: src/effects/TruncSilence.cpp +#, fuzzy +msgid "&Threshold:" +msgstr "Liniște în locul audio" + #: src/effects/AutoDuck.cpp msgid "Preview not available" msgstr "" -#: src/effects/AutoDuck.h -msgid "Auto Duck" -msgstr "" +#: src/effects/BassTreble.cpp +msgid "Bass and Treble" +msgstr "Bași și înalte" #: src/effects/BassTreble.cpp msgid "Simple tone control effect" @@ -5997,12 +6301,12 @@ msgid "Tone controls" msgstr "" #: src/effects/BassTreble.cpp -#, fuzzy -msgid "Ba&ss (dB):" +msgid "Bass (dB):" msgstr "Bași (dB):" #: src/effects/BassTreble.cpp -msgid "Bass (dB):" +#, fuzzy +msgid "Ba&ss (dB):" msgstr "Bași (dB):" #: src/effects/BassTreble.cpp @@ -6030,9 +6334,9 @@ msgstr "Nivel" msgid "&Link Volume control to Tone controls" msgstr "" -#: src/effects/BassTreble.h -msgid "Bass and Treble" -msgstr "Bași și înalte" +#: src/effects/ChangePitch.cpp +msgid "Change Pitch" +msgstr "Modifică înălțimea sunetului" #: src/effects/ChangePitch.cpp #, fuzzy @@ -6057,18 +6361,33 @@ msgstr "" msgid "Pitch" msgstr "" +#. i18n-hint: changing a quantity "from" one value "to" another #: src/effects/ChangePitch.cpp src/effects/ChangeSpeed.cpp #: src/effects/ChangeTempo.cpp msgid "from" msgstr "de la" +#. i18n-hint: changing a quantity "from" one value "to" another +#: src/effects/ChangePitch.cpp src/effects/ChangeSpeed.cpp +#: src/effects/ChangeTempo.cpp +#, fuzzy +msgid "&from" +msgstr "de la" + #: src/effects/ChangePitch.cpp msgid "from Octave" msgstr "" +#. i18n-hint: changing a quantity "from" one value "to" another +#: src/effects/ChangePitch.cpp src/effects/ChangeSpeed.cpp +msgid "to" +msgstr "către" + +#. i18n-hint: changing a quantity "from" one value "to" another #: src/effects/ChangePitch.cpp src/effects/ChangeSpeed.cpp #: src/effects/ChangeTempo.cpp -msgid "to" +#, fuzzy +msgid "&to" msgstr "către" #: src/effects/ChangePitch.cpp @@ -6076,11 +6395,11 @@ msgid "to Octave" msgstr "" #: src/effects/ChangePitch.cpp -msgid "Semitones (half-steps):" +msgid "Semitones (half-steps)" msgstr "" #: src/effects/ChangePitch.cpp -msgid "Semitones (half-steps)" +msgid "&Semitones (half-steps):" msgstr "" #: src/effects/ChangePitch.cpp @@ -6091,14 +6410,26 @@ msgstr "" msgid "from (Hz)" msgstr "de la (Hz)" +#: src/effects/ChangePitch.cpp +msgid "f&rom" +msgstr "" + #: src/effects/ChangePitch.cpp msgid "to (Hz)" msgstr "la (Hz)" +#. i18n-hint: changing a quantity "from" one value "to" another +#: src/effects/ChangePitch.cpp src/effects/ChangeTempo.cpp +#: src/effects/Loudness.cpp +#, fuzzy +msgid "t&o" +msgstr "către" + # hm ? #: src/effects/ChangePitch.cpp src/effects/ChangeSpeed.cpp #: src/effects/ChangeTempo.cpp -msgid "Percent Change:" +#, fuzzy +msgid "Percent C&hange:" msgstr "Schimbare în procente:" #: src/effects/ChangePitch.cpp src/effects/ChangeSpeed.cpp @@ -6107,12 +6438,22 @@ msgid "Percent Change" msgstr "" #: src/effects/ChangePitch.cpp src/effects/ChangeTempo.cpp -msgid "Use high quality stretching (slow)" +msgid "&Use high quality stretching (slow)" msgstr "" -#: src/effects/ChangePitch.h -msgid "Change Pitch" -msgstr "Modifică înălțimea sunetului" +#: src/effects/ChangeSpeed.cpp +msgid "33⅓" +msgstr "" + +#: src/effects/ChangeSpeed.cpp +#, fuzzy +msgid "45" +msgstr "4" + +#: src/effects/ChangeSpeed.cpp +#, fuzzy +msgid "78" +msgstr "8" #. i18n-hint: n/a is an English abbreviation meaning "not applicable". #. i18n-hint: Can mean "not available," "not applicable," "no answer" @@ -6122,6 +6463,10 @@ msgstr "Modifică înălțimea sunetului" msgid "n/a" msgstr "" +#: src/effects/ChangeSpeed.cpp +msgid "Change Speed" +msgstr "Modifică viteza" + #: src/effects/ChangeSpeed.cpp #, fuzzy msgid "Changes the speed of a track, also changing its pitch" @@ -6132,10 +6477,11 @@ msgid "Change Speed, affecting both Tempo and Pitch" msgstr "Modifică viteza afectând atât tempoul cât și înălțimea sunetului" #: src/effects/ChangeSpeed.cpp -msgid "Speed Multiplier:" +msgid "&Speed Multiplier:" msgstr "" #. i18n-hint: "rpm" is an English abbreviation meaning "revolutions per minute". +#. "vinyl" refers to old-fashioned phonograph records #: src/effects/ChangeSpeed.cpp msgid "Standard Vinyl rpm:" msgstr "" @@ -6144,6 +6490,7 @@ msgstr "" msgid "From rpm" msgstr "" +#. i18n-hint: changing a quantity "from" one value "to" another #: src/effects/ChangeSpeed.cpp msgid "To rpm" msgstr "" @@ -6154,7 +6501,7 @@ msgstr "Lungimea selecției" #: src/effects/ChangeSpeed.cpp #, fuzzy -msgid "Current Length:" +msgid "C&urrent Length:" msgstr "Lungimea curentă" #: src/effects/ChangeSpeed.cpp @@ -6163,12 +6510,12 @@ msgstr "Lungimea curentă a selecției." #: src/effects/ChangeSpeed.cpp #, fuzzy -msgid "New Length:" +msgid "&New Length:" msgstr "Lungime nouă" -#: src/effects/ChangeSpeed.h -msgid "Change Speed" -msgstr "Modifică viteza" +#: src/effects/ChangeTempo.cpp +msgid "Change Tempo" +msgstr "Modifică tempoul" #: src/effects/ChangeTempo.cpp #, fuzzy @@ -6188,10 +6535,12 @@ msgstr "Modifică tempoul fără a schimba înălțimea sunetului" msgid "Beats per minute" msgstr "" +#. i18n-hint: changing a quantity "from" one value "to" another #: src/effects/ChangeTempo.cpp msgid "Beats per minute, from" msgstr "" +#. i18n-hint: changing a quantity "from" one value "to" another #: src/effects/ChangeTempo.cpp msgid "Beats per minute, to" msgstr "" @@ -6206,9 +6555,9 @@ msgstr "Timpul de întârziere (secunde):" msgid "Length in seconds from %s, to" msgstr "Timpul de întârziere (secunde):" -#: src/effects/ChangeTempo.h -msgid "Change Tempo" -msgstr "Modifică tempoul" +#: src/effects/ClickRemoval.cpp +msgid "Click Removal" +msgstr "" #: src/effects/ClickRemoval.cpp msgid "Click Removal is designed to remove clicks on audio tracks" @@ -6224,7 +6573,7 @@ msgid "Selection must be larger than %d samples." msgstr "" #: src/effects/ClickRemoval.cpp -msgid "Threshold (lower is more sensitive):" +msgid "&Threshold (lower is more sensitive):" msgstr "" #: src/effects/ClickRemoval.cpp src/effects/Compressor.cpp @@ -6232,84 +6581,35 @@ msgid "Threshold" msgstr "" #: src/effects/ClickRemoval.cpp -msgid "Max Spike Width (higher is more sensitive):" +msgid "Max &Spike Width (higher is more sensitive):" msgstr "" #: src/effects/ClickRemoval.cpp msgid "Max Spike Width" msgstr "" -#: src/effects/ClickRemoval.h -msgid "Click Removal" -msgstr "" +#: src/effects/Compressor.cpp +msgid "Compressor" +msgstr "Compresor" #: src/effects/Compressor.cpp msgid "Compresses the dynamic range of audio" msgstr "" -#: src/effects/Compressor.cpp -msgid "Noise Floor:" -msgstr "" - -#: src/effects/Compressor.cpp src/effects/Distortion.cpp -msgid "Noise Floor" -msgstr "" - -#: src/effects/Compressor.cpp -msgid "Ratio:" -msgstr "" - -#: src/effects/Compressor.cpp -msgid "Ratio" -msgstr "" - -#. i18n-hint: Particularly in percussion, sounds can be regarded as having -#. * an 'attack' phase where the sound builds up and a 'decay' where the -#. * sound dies away. So this means 'onset duration'. -#: src/effects/Compressor.cpp -msgid "Attack Time:" -msgstr "" - -#: src/effects/Compressor.cpp -msgid "Attack Time" -msgstr "" - -#: src/effects/Compressor.cpp -msgid "Release Time:" -msgstr "" - -#: src/effects/Compressor.cpp -msgid "Release Time" -msgstr "" - -#. i18n-hint: Make-up, i.e. correct for any reduction, rather than fabricate it. -#: src/effects/Compressor.cpp -msgid "Make-up gain for 0 dB after compressing" -msgstr "" - -#: src/effects/Compressor.cpp -msgid "Compress based on Peaks" -msgstr "" - -#: src/effects/Compressor.cpp -#, c-format -msgid "Threshold %d dB" -msgstr "" - #. i18n-hint: usually leave this as is as dB doesn't get translated #: src/effects/Compressor.cpp #, c-format msgid "%3d dB" msgstr "" -#: src/effects/Compressor.cpp +#: src/effects/Compressor.cpp src/effects/ScoreAlignDialog.cpp #, c-format -msgid "Noise Floor %d dB" +msgid "%.2f secs" msgstr "" #: src/effects/Compressor.cpp #, c-format -msgid "Ratio %.0f to 1" +msgid "%.1f secs" msgstr "" #. i18n-hint: Unless your language has a different convention for ratios, @@ -6319,11 +6619,6 @@ msgstr "" msgid "%.0f:1" msgstr "" -#: src/effects/Compressor.cpp -#, c-format -msgid "Ratio %.1f to 1" -msgstr "" - #. i18n-hint: Unless your language has a different convention for ratios, #. * like 8:1, leave as is. #: src/effects/Compressor.cpp @@ -6333,12 +6628,86 @@ msgstr "" #: src/effects/Compressor.cpp #, c-format -msgid "Attack Time %.2f secs" +msgid "Ratio %.0f to 1" msgstr "" -#: src/effects/Compressor.cpp src/effects/ScoreAlignDialog.cpp +#: src/effects/Compressor.cpp #, c-format -msgid "%.2f secs" +msgid "Ratio %.1f to 1" +msgstr "" + +#: src/effects/Compressor.cpp +#, fuzzy +msgid "&Noise Floor:" +msgstr "Zgomot:" + +#: src/effects/Compressor.cpp src/effects/Distortion.cpp +msgid "Noise Floor" +msgstr "" + +#: src/effects/Compressor.cpp +#, fuzzy +msgid "&Ratio:" +msgstr "&Durată:" + +#: src/effects/Compressor.cpp +msgid "Ratio" +msgstr "" + +#. i18n-hint: Particularly in percussion, sounds can be regarded as having +#. * an 'attack' phase where the sound builds up and a 'decay' where the +#. * sound dies away. So this means 'onset duration'. +#: src/effects/Compressor.cpp +#, fuzzy +msgid "&Attack Time:" +msgstr "Timpul de întârziere (secunde):" + +#. i18n-hint: Particularly in percussion, sounds can be regarded as having +#. * an 'attack' phase where the sound builds up and a 'decay' where the +#. * sound dies away. So this means 'onset duration'. +#: src/effects/Compressor.cpp +msgid "Attack Time" +msgstr "" + +#. i18n-hint: Particularly in percussion, sounds can be regarded as having +#. * an 'attack' phase where the sound builds up and a 'decay' or 'release' where the +#. * sound dies away. +#: src/effects/Compressor.cpp +#, fuzzy +msgid "R&elease Time:" +msgstr "Repetat de %d ori" + +#. i18n-hint: Particularly in percussion, sounds can be regarded as having +#. * an 'attack' phase where the sound builds up and a 'decay' or 'release' where the +#. * sound dies away. +#: src/effects/Compressor.cpp +msgid "Release Time" +msgstr "" + +#. i18n-hint: Make-up, i.e. correct for any reduction, rather than fabricate it. +#: src/effects/Compressor.cpp +msgid "Ma&ke-up gain for 0 dB after compressing" +msgstr "" + +#. i18n-hint: "Compress" here means reduce variations of sound volume, +#. NOT related to file-size compression; Peaks means extremes in volume +#: src/effects/Compressor.cpp +msgid "C&ompress based on Peaks" +msgstr "" + +#: src/effects/Compressor.cpp +#, c-format +msgid "Threshold %d dB" +msgstr "" + +#: src/effects/Compressor.cpp +#, c-format +msgid "Noise Floor %d dB" +msgstr "" + +#: src/effects/Compressor.cpp +#, c-format +msgid "Attack Time %.2f secs" msgstr "" #: src/effects/Compressor.cpp @@ -6346,15 +6715,6 @@ msgstr "" msgid "Release Time %.1f secs" msgstr "" -#: src/effects/Compressor.cpp -#, c-format -msgid "%.1f secs" -msgstr "" - -#: src/effects/Compressor.h -msgid "Compressor" -msgstr "Compresor" - #: src/effects/Contrast.cpp msgid "You can only measure one track at a time." msgstr "" @@ -6383,6 +6743,7 @@ msgid "" "selections of audio." msgstr "" +#. i18n-hint noun #: src/effects/Contrast.cpp src/effects/ToneGen.cpp #: src/toolbars/SelectionBar.cpp msgid "End" @@ -6440,7 +6801,7 @@ msgstr "R&eset" msgid "&Difference:" msgstr "&Diferență:" -#: src/effects/Contrast.cpp src/menus/HelpMenus.cpp +#: src/effects/Contrast.cpp src/menus/HelpMenus.cpp src/prefs/GUIPrefs.cpp msgid "&Help" msgstr "&Ajutor" @@ -6456,11 +6817,6 @@ msgstr "" msgid "%s dB" msgstr "" -#: src/effects/Contrast.cpp -#, fuzzy, c-format -msgid "%.2f" -msgstr "%.1f dB" - #: src/effects/Contrast.cpp msgid "zero" msgstr "zero" @@ -6470,7 +6826,7 @@ msgid "indeterminate" msgstr "" #. i18n-hint: dB abbreviates decibels -#. i18n-hint: RMS abbreviates root mean square, a certain averaging method +#. * RMS abbreviates root mean square, a certain averaging method #: src/effects/Contrast.cpp #, fuzzy, c-format msgid "%.2f dB RMS" @@ -6486,14 +6842,14 @@ msgid "Difference is indeterminate." msgstr "" #. i18n-hint: dB abbreviates decibels -#. i18n-hint: RMS abbreviates root mean square, a certain averaging method +#. RMS abbreviates root mean square, a certain averaging method #: src/effects/Contrast.cpp #, c-format msgid "Difference = %.2f RMS dB." msgstr "" #. i18n-hint: dB abbreviates decibels -#. i18n-hint: RMS abbreviates root mean square, a certain averaging method +#. RMS abbreviates root mean square, a certain averaging method #: src/effects/Contrast.cpp msgid "Difference = infinite RMS dB." msgstr "" @@ -6510,7 +6866,7 @@ msgstr "" msgid "Background higher than foreground" msgstr "" -#. i18n-hint: WCAG abbreviates Web Content Accessibility Guidelines +#. i18n-hint: WCAG2 is the 'Web Content Accessibility Guidelines (WCAG) 2.0', see http://www.w3.org/TR/WCAG20/ #: src/effects/Contrast.cpp msgid "WCAG2 Pass" msgstr "" @@ -6529,6 +6885,7 @@ msgstr "" msgid "Measured foreground level" msgstr "" +#. i18n-hint: short form of 'decibels' #: src/effects/Contrast.cpp #, fuzzy, c-format msgid "%.2f dB" @@ -6602,6 +6959,20 @@ msgstr "" msgid "Data gathered" msgstr "" +#. i18n-hint: day of month, month, year, hour, minute, second +#: src/effects/Contrast.cpp +#, c-format +msgid "%d %s %02d %02dh %02dm %02ds" +msgstr "" + +#: src/effects/Contrast.cpp +msgid "Contrast Analysis (WCAG 2 compliance)" +msgstr "" + +#: src/effects/Contrast.cpp +msgid "Contrast..." +msgstr "Contrast..." + #: src/effects/Distortion.cpp #, fuzzy msgid "Hard Clipping" @@ -6751,6 +7122,11 @@ msgstr "&Parametri" msgid "Number of repeats" msgstr "De câte ori să se repete:" +#: src/effects/Distortion.cpp +#, fuzzy +msgid "Distortion" +msgstr "&Durată:" + #: src/effects/Distortion.cpp msgid "Waveshaping distortion effect" msgstr "" @@ -6833,33 +7209,32 @@ msgid "Residual level" msgstr "" #: src/effects/Distortion.cpp -msgid " (Not Used):" +msgid "(Not Used):" msgstr "" #. i18n-hint: Control range. #: src/effects/Distortion.cpp -msgid " (-100 to 0 dB):" +msgid "(-100 to 0 dB):" msgstr "" #. i18n-hint: Control range. #: src/effects/Distortion.cpp -msgid " (-80 to -20 dB):" +msgid "(-80 to -20 dB):" msgstr "" #. i18n-hint: Control range. #: src/effects/Distortion.cpp -msgid " (0 to 100):" +msgid "(0 to 100):" msgstr "" #. i18n-hint: Control range. #: src/effects/Distortion.cpp -msgid " (0 to 5):" +msgid "(0 to 5):" msgstr "" -#: src/effects/Distortion.h -#, fuzzy -msgid "Distortion" -msgstr "&Durată:" +#: src/effects/DtmfGen.cpp +msgid "DTMF Tones" +msgstr "" #: src/effects/DtmfGen.cpp msgid "" @@ -6868,15 +7243,28 @@ msgid "" msgstr "" #: src/effects/DtmfGen.cpp -msgid "DTMF sequence:" -msgstr "" - -#: src/effects/DtmfGen.cpp src/effects/Noise.cpp src/effects/ToneGen.cpp -msgid "Amplitude (0-1):" +msgid "" +"DTMF sequence empty.\n" +"Check ALL settings for this effect." msgstr "" #: src/effects/DtmfGen.cpp -msgid "Tone/silence ratio:" +#, fuzzy +msgid "DTMF &sequence:" +msgstr "Liniște" + +#: src/effects/DtmfGen.cpp src/effects/Noise.cpp src/effects/ToneGen.cpp +msgid "&Amplitude (0-1):" +msgstr "" + +#: src/effects/DtmfGen.cpp src/effects/Noise.cpp src/effects/Silence.cpp +#: src/effects/ToneGen.cpp src/effects/TruncSilence.cpp +#: src/effects/lv2/LV2Effect.cpp +msgid "&Duration:" +msgstr "&Durată:" + +#: src/effects/DtmfGen.cpp +msgid "&Tone/silence ratio:" msgstr "" #: src/effects/DtmfGen.cpp @@ -6884,25 +7272,33 @@ msgid "Duty cycle:" msgstr "" #: src/effects/DtmfGen.cpp -msgid "Tone duration:" +#, c-format +msgid "%.1f %%" msgstr "" #: src/effects/DtmfGen.cpp -msgid "ms" +msgid "Tone duration:" +msgstr "" + +#. i18n-hint milliseconds +#: src/effects/DtmfGen.cpp +#, c-format +msgid "%.0f ms" msgstr "" #: src/effects/DtmfGen.cpp msgid "Silence duration:" msgstr "" +#. i18n-hint milliseconds #: src/effects/DtmfGen.cpp #, c-format -msgid "%.0f ms" +msgid "%0.f ms" msgstr "" -#: src/effects/DtmfGen.h -msgid "DTMF Tones" -msgstr "" +#: src/effects/Echo.cpp +msgid "Echo" +msgstr "Ecou" #: src/effects/Echo.cpp #, fuzzy @@ -6914,15 +7310,63 @@ msgstr "Se exportă audio selectat ca Ogg Vorbis" msgid "Requested value exceeds memory capacity." msgstr "" -#: src/effects/Echo.h -msgid "Echo" -msgstr "Ecou" +#: src/effects/Echo.cpp +#, fuzzy +msgid "&Delay time (seconds):" +msgstr "Timpul de întârziere (secunde):" + +#: src/effects/Echo.cpp +msgid "D&ecay factor:" +msgstr "" #: src/effects/Effect.cpp #, fuzzy msgid "Built-in" msgstr "Efecte Nyquist" +#: src/effects/Effect.cpp +#, fuzzy +msgid "Export Effect Parameters" +msgstr "&Editare parametri" + +#: src/effects/Effect.cpp +#, fuzzy +msgid "Presets (*.txt)|*.txt|All files|*" +msgstr "Fișiere text (*.txt)|*.txt|Toate fișierele|*" + +#: src/effects/Effect.cpp src/effects/VST/VSTEffect.cpp +#: src/xml/XMLFileReader.cpp +#, c-format +msgid "Could not open file: \"%s\"" +msgstr "Nu s-a putut deschide fișierul: „%s”" + +#: src/effects/Effect.cpp src/effects/VST/VSTEffect.cpp +#, fuzzy +msgid "Error Saving Effect Presets" +msgstr "Eroare la deschiderea fișierului sau a proiectului" + +#: src/effects/Effect.cpp src/effects/VST/VSTEffect.cpp +#, c-format +msgid "Error writing to file: \"%s\"" +msgstr "Eroare la scrierea fișierului: „%s”" + +#: src/effects/Effect.cpp +#, fuzzy +msgid "Import Effect Parameters" +msgstr "&Editare parametri" + +#. i18n-hint %s will be replaced by a file name +#: src/effects/Effect.cpp +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: is not a valid presets file.\n" +msgstr "Nu s-a putut încărca fișierul de setări predefinite." + +#. i18n-hint %s will be replaced by a file name +#: src/effects/Effect.cpp +#, c-format +msgid "%s: is for a different Effect, Generator or Analyzer.\n" +msgstr "" + #: src/effects/Effect.cpp msgid "Preparing preview" msgstr "" @@ -6931,176 +7375,6 @@ msgstr "" msgid "Previewing" msgstr "" -#: src/effects/Effect.cpp -#, fuzzy -msgid "Some Command" -msgstr "Selectați comanda" - -#: src/effects/Effect.cpp -msgid "&Manage" -msgstr "" - -#: src/effects/Effect.cpp -msgid "Manage presets and options" -msgstr "" - -#. i18n-hint: The access key "&P" should be the same in -#. "Stop &Playback" and "Start &Playback" -#: src/effects/Effect.cpp -msgid "Start &Playback" -msgstr "&Pornește redarea" - -#: src/effects/Effect.cpp -msgid "Start and stop playback" -msgstr "" - -#: src/effects/Effect.cpp -#, fuzzy -msgid "Preview effect" -msgstr "Pre&vizualizare" - -#: src/effects/Effect.cpp -#, fuzzy -msgid "&Preview effect" -msgstr "Pre&vizualizare" - -#: src/effects/Effect.cpp -msgid "Skip &Backward" -msgstr "" - -#: src/effects/Effect.cpp -msgid "Skip backward" -msgstr "" - -#: src/effects/Effect.cpp -msgid "Skip &Forward" -msgstr "Sari peste î&nainte" - -#: src/effects/Effect.cpp -msgid "Skip forward" -msgstr "Sari peste îna&poi" - -#: src/effects/Effect.cpp -msgid "Enable" -msgstr "Activează" - -#: src/effects/Effect.cpp -msgid "User Presets" -msgstr "Presetări de utilizatori" - -#: src/effects/Effect.cpp -#, fuzzy -msgid "Save Preset..." -msgstr "Salvează proiectul c&a..." - -#: src/effects/Effect.cpp src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp -msgid "Delete Preset" -msgstr "" - -#: src/effects/Effect.cpp -msgid "Defaults" -msgstr "Implicite" - -#: src/effects/Effect.cpp -msgid "Factory Presets" -msgstr "Presetări de fabrică" - -#: src/effects/Effect.cpp src/menus/PluginMenus.cpp -msgid "Import..." -msgstr "Importă..." - -#: src/effects/Effect.cpp src/menus/PluginMenus.cpp -msgid "Export..." -msgstr "Exportă..." - -#: src/effects/Effect.cpp src/widgets/Meter.cpp -msgid "Options..." -msgstr "Opțiuni..." - -#: src/effects/Effect.cpp -#, c-format -msgid "Type: %s" -msgstr "" - -#: src/effects/Effect.cpp -#, c-format -msgid "Name: %s" -msgstr "" - -#: src/effects/Effect.cpp -#, c-format -msgid "Version: %s" -msgstr "" - -#: src/effects/Effect.cpp -#, c-format -msgid "Vendor: %s" -msgstr "" - -#: src/effects/Effect.cpp -#, c-format -msgid "Description: %s" -msgstr "" - -#: src/effects/Effect.cpp -msgid "About" -msgstr "" - -#: src/effects/Effect.cpp -#, c-format -msgid "Are you sure you want to delete \"%s\"?" -msgstr "Sigur vreți să ștergeți „%s” ?" - -#: src/effects/Effect.cpp src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp -msgid "Save Preset" -msgstr "" - -#: src/effects/Effect.cpp -msgid "Preset name:" -msgstr "" - -#: src/effects/Effect.cpp -#, fuzzy -msgid "You must specify a name" -msgstr "Mai întâi trebuie să selectați o pistă." - -#: src/effects/Effect.cpp -msgid "" -"Preset already exists.\n" -"\n" -"Replace?" -msgstr "" - -#. i18n-hint: The access key "&P" should be the same in -#. "Stop &Playback" and "Start &Playback" -#: src/effects/Effect.cpp -msgid "Stop &Playback" -msgstr "O&prește redarea" - -#: src/effects/Effect.cpp src/toolbars/ControlToolBar.cpp -msgid "Play" -msgstr "Redă" - -#: src/effects/Effect.cpp -#, fuzzy -msgid "Select Preset" -msgstr "Presetări de fabrică" - -#: src/effects/Effect.cpp -#, fuzzy -msgid "&Preset:" -msgstr "Apăsați" - -#: src/effects/Effect.cpp -#, fuzzy -msgid "Current Settings" -msgstr "Lungimea curentă" - -#: src/effects/Effect.cpp -#, fuzzy -msgid "Factory Defaults" -msgstr "Stabilește ca &implicit" - #. i18n-hint: "Nyquist" is an embedded interpreted programming language in #. Audacity, named in honor of the Swedish-American Harry Nyquist (or Nyqvist). #. In the translations of this and other strings, you may transliterate the @@ -7109,13 +7383,6 @@ msgstr "Stabilește ca &implicit" msgid "Nyquist" msgstr "Nyquist" -#. i18n-hint: %s will be the name of the effect which will be -#. * repeated if this menu item is chosen -#: src/effects/EffectManager.cpp src/menus/PluginMenus.cpp -#, c-format -msgid "Repeat %s" -msgstr "Repetă %s" - #: src/effects/EffectManager.cpp #, c-format msgid "Applied effect: %s" @@ -7126,6 +7393,34 @@ msgstr "Efectul aplicat: %s" msgid "Applied command: %s" msgstr "Efectul aplicat: %s" +#: src/effects/EffectManager.cpp +#, fuzzy +msgid "Select Preset" +msgstr "Presetări de fabrică" + +#: src/effects/EffectManager.cpp +#, fuzzy +msgid "&Preset:" +msgstr "Apăsați" + +#: src/effects/EffectManager.cpp src/effects/EffectUI.cpp +msgid "User Presets" +msgstr "Presetări de utilizatori" + +#: src/effects/EffectManager.cpp src/effects/EffectUI.cpp +msgid "Factory Presets" +msgstr "Presetări de fabrică" + +#: src/effects/EffectManager.cpp +#, fuzzy +msgid "Current Settings" +msgstr "Lungimea curentă" + +#: src/effects/EffectManager.cpp +#, fuzzy +msgid "Factory Defaults" +msgstr "Stabilește ca &implicit" + #: src/effects/EffectManager.cpp #, c-format msgid "" @@ -7154,75 +7449,224 @@ msgstr "" msgid "Command failed to initialize" msgstr "" -#: src/effects/EffectRack.cpp +#: src/effects/EffectUI.cpp msgid "Effects Rack" msgstr "Rack de efecte" -#: src/effects/EffectRack.cpp +#: src/effects/EffectUI.cpp msgid "&Apply" msgstr "&Aplică" -#: src/effects/EffectRack.cpp +#: src/effects/EffectUI.cpp msgid "Latency: 0" msgstr "Latență: 0" -#: src/effects/EffectRack.cpp +#: src/effects/EffectUI.cpp msgid "&Bypass" msgstr "" -#: src/effects/EffectRack.cpp +#: src/effects/EffectUI.cpp msgid "Active State" msgstr "" -#: src/effects/EffectRack.cpp +#: src/effects/EffectUI.cpp msgid "Set effect active state" msgstr "" -#: src/effects/EffectRack.cpp +#: src/effects/EffectUI.cpp msgid "Show/Hide Editor" msgstr "" -#: src/effects/EffectRack.cpp +#: src/effects/EffectUI.cpp msgid "Open/close effect editor" msgstr "" -#: src/effects/EffectRack.cpp +#: src/effects/EffectUI.cpp msgid "Move Up" msgstr "Mută mai sus" -#: src/effects/EffectRack.cpp +#: src/effects/EffectUI.cpp msgid "Move effect up in the rack" msgstr "Mută efectul mai sus în rack" -#: src/effects/EffectRack.cpp +#: src/effects/EffectUI.cpp msgid "Move Down" msgstr "Mută mai jos" -#: src/effects/EffectRack.cpp +#: src/effects/EffectUI.cpp msgid "Move effect down in the rack" msgstr "Mută efectul mai jos în rack" -#: src/effects/EffectRack.cpp +#: src/effects/EffectUI.cpp msgid "Favorite" msgstr "Favorit" -#: src/effects/EffectRack.cpp +#: src/effects/EffectUI.cpp msgid "Mark effect as a favorite" msgstr "Marchează efectul ca favorit" -#: src/effects/EffectRack.cpp +#: src/effects/EffectUI.cpp msgid "Remove effect from the rack" msgstr "" -#: src/effects/EffectRack.cpp +#: src/effects/EffectUI.cpp msgid "Name of the effect" msgstr "" -#: src/effects/EffectRack.cpp +#: src/effects/EffectUI.cpp #, c-format msgid "Latency: %4d" msgstr "Latență: %4d" +#: src/effects/EffectUI.cpp +#, fuzzy +msgid "Some Command" +msgstr "Selectați comanda" + +#: src/effects/EffectUI.cpp +msgid "Manage presets and options" +msgstr "" + +#: src/effects/EffectUI.cpp +msgid "&Manage" +msgstr "" + +#: src/effects/EffectUI.cpp +msgid "Start and stop playback" +msgstr "" + +#. i18n-hint: The access key "&P" should be the same in +#. "Stop &Playback" and "Start &Playback" +#: src/effects/EffectUI.cpp +msgid "Start &Playback" +msgstr "&Pornește redarea" + +#: src/effects/EffectUI.cpp +#, fuzzy +msgid "Preview effect" +msgstr "Pre&vizualizare" + +#: src/effects/EffectUI.cpp +#, fuzzy +msgid "&Preview effect" +msgstr "Pre&vizualizare" + +#: src/effects/EffectUI.cpp +msgid "Skip backward" +msgstr "" + +#: src/effects/EffectUI.cpp +msgid "Skip &Backward" +msgstr "" + +#: src/effects/EffectUI.cpp +msgid "Skip forward" +msgstr "Sari peste îna&poi" + +#: src/effects/EffectUI.cpp +msgid "Skip &Forward" +msgstr "Sari peste î&nainte" + +#: src/effects/EffectUI.cpp +msgid "Enable" +msgstr "Activează" + +#: src/effects/EffectUI.cpp +#, fuzzy +msgid "Save Preset..." +msgstr "Salvează proiectul c&a..." + +#: src/effects/EffectUI.cpp src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp +msgid "Delete Preset" +msgstr "" + +#: src/effects/EffectUI.cpp +msgid "Defaults" +msgstr "Implicite" + +#: src/effects/EffectUI.cpp src/menus/PluginMenus.cpp +msgid "Import..." +msgstr "Importă..." + +#: src/effects/EffectUI.cpp src/menus/PluginMenus.cpp +msgid "Export..." +msgstr "Exportă..." + +#: src/effects/EffectUI.cpp src/widgets/Meter.cpp +msgid "Options..." +msgstr "Opțiuni..." + +#: src/effects/EffectUI.cpp +#, c-format +msgid "Type: %s" +msgstr "" + +#: src/effects/EffectUI.cpp +#, c-format +msgid "Name: %s" +msgstr "" + +#: src/effects/EffectUI.cpp +#, c-format +msgid "Version: %s" +msgstr "" + +#: src/effects/EffectUI.cpp +#, c-format +msgid "Vendor: %s" +msgstr "" + +#: src/effects/EffectUI.cpp +#, c-format +msgid "Description: %s" +msgstr "" + +#: src/effects/EffectUI.cpp +msgid "About" +msgstr "" + +#: src/effects/EffectUI.cpp +#, c-format +msgid "Are you sure you want to delete \"%s\"?" +msgstr "Sigur vreți să ștergeți „%s” ?" + +#: src/effects/EffectUI.cpp src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp +msgid "Save Preset" +msgstr "" + +#: src/effects/EffectUI.cpp +msgid "Preset name:" +msgstr "" + +#: src/effects/EffectUI.cpp +#, fuzzy +msgid "You must specify a name" +msgstr "Mai întâi trebuie să selectați o pistă." + +#: src/effects/EffectUI.cpp +msgid "" +"Preset already exists.\n" +"\n" +"Replace?" +msgstr "" + +#. i18n-hint: The access key "&P" should be the same in +#. "Stop &Playback" and "Start &Playback" +#: src/effects/EffectUI.cpp +msgid "Stop &Playback" +msgstr "O&prește redarea" + +#: src/effects/EffectUI.cpp src/toolbars/ControlToolBar.cpp +msgid "Play" +msgstr "Redă" + +#. i18n-hint: %s will be the name of the effect which will be +#. * repeated if this menu item is chosen +#: src/effects/EffectUI.cpp src/menus/PluginMenus.cpp +#, c-format +msgid "Repeat %s" +msgstr "Repetă %s" + #. i18n-hint: Technical term for a kind of curve. #: src/effects/Equalization.cpp msgid "B-spline" @@ -7236,6 +7680,19 @@ msgstr "" msgid "Cubic" msgstr "" +#: src/effects/Equalization.cpp +msgid "Equalization" +msgstr "" + +#: src/effects/Equalization.cpp plug-ins/eq-xml-to-txt-converter.ny +#, fuzzy +msgid "Filter Curve EQ" +msgstr "Presetări de fabrică" + +#: src/effects/Equalization.cpp plug-ins/eq-xml-to-txt-converter.ny +msgid "Graphic EQ" +msgstr "" + #: src/effects/Equalization.cpp msgid "Adjusts the volume levels of particular frequencies" msgstr "" @@ -7288,7 +7745,7 @@ msgid "" msgstr "" #: src/effects/Equalization.cpp -msgid "Filter Curve needs a different name" +msgid "Filter Curve EQ needs a different name" msgstr "" #: src/effects/Equalization.cpp @@ -7319,11 +7776,11 @@ msgid "%d dB" msgstr "" #: src/effects/Equalization.cpp src/effects/ScienFilter.cpp -msgid "- dB" +msgid "Min dB" msgstr "" #: src/effects/Equalization.cpp src/effects/ScienFilter.cpp -msgid "Min dB" +msgid "- dB" msgstr "" #: src/effects/Equalization.cpp @@ -7336,25 +7793,27 @@ msgstr "" msgid "%g kHz" msgstr "" +#. i18n-hint k is SI abbreviation for x1,000. Usually unchanged in translation. +#: src/effects/Equalization.cpp +#, c-format +msgid "%gk" +msgstr "" + #: src/effects/Equalization.cpp #, fuzzy msgid "&EQ Type:" msgstr "Tip" -#: src/effects/Equalization.cpp -msgid "&Draw" -msgstr "" - #: src/effects/Equalization.cpp msgid "Draw Curves" msgstr "" #: src/effects/Equalization.cpp -msgid "&Graphic" +msgid "&Draw" msgstr "" -#: src/effects/Equalization.cpp src/effects/Equalization.h -msgid "Graphic EQ" +#: src/effects/Equalization.cpp +msgid "&Graphic" msgstr "" #: src/effects/Equalization.cpp @@ -7363,11 +7822,11 @@ msgid "Interpolation type" msgstr "Interfață" #: src/effects/Equalization.cpp -msgid "Li&near Frequency Scale" +msgid "Linear Frequency Scale" msgstr "" #: src/effects/Equalization.cpp -msgid "Linear Frequency Scale" +msgid "Li&near Frequency Scale" msgstr "" #: src/effects/Equalization.cpp @@ -7401,12 +7860,12 @@ msgstr "&Inversează" #: src/effects/Equalization.cpp #, fuzzy -msgid "Show g&rid lines" +msgid "Show grid lines" msgstr "Arată fișierele ascunse" #: src/effects/Equalization.cpp #, fuzzy -msgid "Show grid lines" +msgid "Show g&rid lines" msgstr "Arată fișierele ascunse" #: src/effects/Equalization.cpp @@ -7571,10 +8030,6 @@ msgstr "" msgid "Choose an EQ curve file" msgstr "" -#: src/effects/Equalization.cpp -msgid "xml files (*.xml;*.XML)|*.xml;*.XML" -msgstr "" - #: src/effects/Equalization.cpp msgid "Export EQ curves as..." msgstr "" @@ -7600,15 +8055,6 @@ msgstr "" msgid "No curves exported" msgstr "" -#: src/effects/Equalization.h -msgid "Equalization" -msgstr "" - -#: src/effects/Equalization.h -#, fuzzy -msgid "Filter Curve" -msgstr "Presetări de fabrică" - #: src/effects/Equalization48x.cpp #, c-format msgid "" @@ -7620,6 +8066,14 @@ msgid "" "SSE Threaded: %s\n" msgstr "" +#: src/effects/Fade.cpp +msgid "Fade In" +msgstr "" + +#: src/effects/Fade.cpp +msgid "Fade Out" +msgstr "" + #: src/effects/Fade.cpp #, fuzzy msgid "Applies a linear fade-in to the selected audio" @@ -7629,12 +8083,8 @@ msgstr "Clic și trageți pentru a redimensiona pista." msgid "Applies a linear fade-out to the selected audio" msgstr "" -#: src/effects/Fade.h -msgid "Fade In" -msgstr "" - -#: src/effects/Fade.h -msgid "Fade Out" +#: src/effects/FindClipping.cpp +msgid "Find Clipping" msgstr "" #: src/effects/FindClipping.cpp @@ -7646,15 +8096,11 @@ msgid "Clipping" msgstr "" #: src/effects/FindClipping.cpp -msgid "Start threshold (samples):" +msgid "&Start threshold (samples):" msgstr "" #: src/effects/FindClipping.cpp -msgid "Stop threshold (samples):" -msgstr "" - -#: src/effects/FindClipping.h -msgid "Find Clipping" +msgid "St&op threshold (samples):" msgstr "" #: src/effects/Generator.cpp @@ -7662,11 +8108,11 @@ msgid "There is not enough room available to generate the audio" msgstr "" #: src/effects/Invert.cpp -msgid "Flips the audio samples upside-down, reversing their polarity" +msgid "Invert" msgstr "" -#: src/effects/Invert.h -msgid "Invert" +#: src/effects/Invert.cpp +msgid "Flips the audio samples upside-down, reversing their polarity" msgstr "" #: src/effects/LoadEffects.cpp @@ -7682,6 +8128,71 @@ msgstr "" msgid "Unknown built-in effect name" msgstr "" +#: src/effects/Loudness.cpp +msgid "perceived loudness" +msgstr "" + +#: src/effects/Loudness.cpp src/widgets/Meter.cpp +msgid "RMS" +msgstr "" + +#: src/effects/Loudness.cpp +msgid "Loudness Normalization" +msgstr "" + +#: src/effects/Loudness.cpp +msgid "Sets the loudness of one or more tracks" +msgstr "" + +#: src/effects/Loudness.cpp +msgid "Normalizing Loudness...\n" +msgstr "" + +#: src/effects/Loudness.cpp src/effects/Normalize.cpp +#, c-format +msgid "Analyzing: %s" +msgstr "" + +#: src/effects/Loudness.cpp src/effects/Normalize.cpp +#, c-format +msgid "Processing: %s" +msgstr "" + +#: src/effects/Loudness.cpp +#, fuzzy +msgid "&Normalize" +msgstr "Zoom &normal" + +#. i18n-hint: LUFS is a particular method for measuring loudnesss +#: src/effects/Loudness.cpp +msgid "Loudness LUFS" +msgstr "" + +#. i18n-hint: LUFS is a particular method for measuring loudnesss +#: src/effects/Loudness.cpp +msgid "LUFS" +msgstr "" + +#: src/effects/Loudness.cpp +msgid "Normalize &stereo channels independently" +msgstr "" + +#: src/effects/Loudness.cpp +msgid "&Treat mono as dual-mono (recommended)" +msgstr "" + +#: src/effects/Loudness.cpp src/effects/Normalize.cpp +msgid "Waiting for waveform to finish computing..." +msgstr "" + +#: src/effects/Loudness.cpp src/effects/Normalize.cpp +msgid "(Maximum 0dB)" +msgstr "" + +#: src/effects/Loudness.cpp +msgid "RMS dB" +msgstr "" + #: src/effects/Noise.cpp msgid "Pink" msgstr "" @@ -7690,18 +8201,64 @@ msgstr "" msgid "Brownian" msgstr "" +#: src/effects/Noise.cpp +#, fuzzy +msgid "Noise" +msgstr "Zgomot:" + #: src/effects/Noise.cpp msgid "Generates one of three different types of noise" msgstr "" #: src/effects/Noise.cpp -msgid "Noise type:" +#, fuzzy +msgid "&Noise type:" +msgstr "Tipul de compilare:" + +#: src/effects/NoiseReduction.cpp +msgid "Median" msgstr "" -#: src/effects/Noise.h +#: src/effects/NoiseReduction.cpp +msgid "Second greatest" +msgstr "" + +#: src/effects/NoiseReduction.cpp +msgid "Old" +msgstr "" + +#: src/effects/NoiseReduction.cpp +msgid "none, Hann (2.0.6 behavior)" +msgstr "" + +#: src/effects/NoiseReduction.cpp +msgid "Hann, none" +msgstr "" + +#: src/effects/NoiseReduction.cpp #, fuzzy -msgid "Noise" -msgstr "Zgomot:" +msgid "Hann, Hann (default)" +msgstr "Zoom implicit" + +#: src/effects/NoiseReduction.cpp +msgid "Blackman, Hann" +msgstr "" + +#: src/effects/NoiseReduction.cpp +msgid "Hamming, none" +msgstr "" + +#: src/effects/NoiseReduction.cpp +msgid "Hamming, Hann" +msgstr "" + +#: src/effects/NoiseReduction.cpp +msgid "Hamming, Reciprocal Hamming" +msgstr "" + +#: src/effects/NoiseReduction.cpp src/menus/PluginMenus.cpp +msgid "Noise Reduction" +msgstr "Reducere de zgomot" #: src/effects/NoiseReduction.cpp msgid "Removes background noise such as fans, tape noise, or hums" @@ -7792,10 +8349,6 @@ msgstr "" msgid "Old Sensitivity" msgstr "" -#: src/effects/NoiseReduction.cpp src/effects/NoiseReduction.h -msgid "Noise Reduction" -msgstr "Reducere de zgomot" - #: src/effects/NoiseReduction.cpp src/effects/NoiseRemoval.cpp msgid "Step 1" msgstr "Pasul 1" @@ -7824,6 +8377,7 @@ msgstr "" msgid "Noise:" msgstr "Zgomot:" +#. i18n-hint: Translate differently from "Residue" ! #: src/effects/NoiseReduction.cpp msgid "Re&duce" msgstr "" @@ -7832,6 +8386,7 @@ msgstr "" msgid "&Isolate" msgstr "" +#. i18n-hint: Means the difference between effect and original sound. Translate differently from "Reduce" ! #: src/effects/NoiseReduction.cpp msgid "Resid&ue" msgstr "" @@ -7842,14 +8397,16 @@ msgid "Advanced Settings" msgstr "Setările efectului" #: src/effects/NoiseReduction.cpp -msgid "&Window types" -msgstr "" - -#: src/effects/NoiseReduction.cpp -msgid "Window si&ze" +#, fuzzy +msgid "&Window types:" msgstr "Dimensiune &fereastră" #: src/effects/NoiseReduction.cpp +#, fuzzy +msgid "Window si&ze:" +msgstr "Dimensiune &fereastră" + +#: src/effects/NoiseReduction.cpp src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp msgid "8" msgstr "8" @@ -7899,10 +8456,11 @@ msgid "16384" msgstr "16384" #: src/effects/NoiseReduction.cpp -msgid "S&teps per window" +msgid "S&teps per window:" msgstr "" -#: src/effects/NoiseReduction.cpp src/export/ExportFLAC.cpp +#: src/effects/NoiseReduction.cpp src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp +#: src/export/ExportFLAC.cpp msgid "2" msgstr "2" @@ -7912,10 +8470,11 @@ msgid "4 (default)" msgstr "Zoom implicit" #: src/effects/NoiseReduction.cpp -msgid "Discrimination &method" +#, fuzzy +msgid "Discrimination &method:" msgstr "&Metodă de discriminare" -#: src/effects/NoiseRemoval.cpp src/effects/NoiseRemoval.h +#: src/effects/NoiseRemoval.cpp msgid "Noise Removal" msgstr "Eliminare zgomot" @@ -7954,7 +8513,7 @@ msgid "Re&move" msgstr "Eli&mină" #: src/effects/Normalize.cpp -msgid "Sets the peak amplitude or loudness of one or more tracks" +msgid "Normalize" msgstr "" #: src/effects/Normalize.cpp @@ -7977,11 +8536,6 @@ msgstr "" msgid "Not doing anything...\n" msgstr "" -#: src/effects/Normalize.cpp -#, c-format -msgid "Analyzing: %s" -msgstr "" - #: src/effects/Normalize.cpp #, c-format msgid "Analyzing first track of stereo pair: %s" @@ -7992,11 +8546,6 @@ msgstr "" msgid "Analyzing second track of stereo pair: %s" msgstr "" -#: src/effects/Normalize.cpp -#, c-format -msgid "Processing: %s" -msgstr "" - #: src/effects/Normalize.cpp #, c-format msgid "Processing stereo channels independently: %s" @@ -8013,15 +8562,11 @@ msgid "Processing second track of stereo pair: %s" msgstr "" #: src/effects/Normalize.cpp -msgid "Remove DC offset (center on 0.0 vertically)" +msgid "&Remove DC offset (center on 0.0 vertically)" msgstr "" #: src/effects/Normalize.cpp -msgid "Normalize peak amplitude to" -msgstr "" - -#: src/effects/Normalize.cpp -msgid "Normalize loudness to" +msgid "&Normalize peak amplitude to " msgstr "" #: src/effects/Normalize.cpp @@ -8030,33 +8575,11 @@ msgid "Peak amplitude dB" msgstr "Amplificator" #: src/effects/Normalize.cpp -msgid "Use loudness instead of peak amplitude" +msgid "N&ormalize stereo channels independently" msgstr "" -#: src/effects/Normalize.cpp -msgid "Normalize stereo channels independently" -msgstr "" - -#: src/effects/Normalize.cpp -msgid "Waiting for waveform to finish computing..." -msgstr "" - -#: src/effects/Normalize.cpp -msgid "(Maximum 0dB)" -msgstr "" - -#. i18n-hint: LUFS is a particular method for measuring loudnesss -#: src/effects/Normalize.cpp -msgid "Loudness LUFS" -msgstr "" - -#. i18n-hint: LUFS is a particular method for measuring loudnesss -#: src/effects/Normalize.cpp -msgid "LUFS" -msgstr "" - -#: src/effects/Normalize.h -msgid "Normalize" +#: src/effects/Paulstretch.cpp +msgid "Paulstretch" msgstr "" #: src/effects/Paulstretch.cpp @@ -8068,13 +8591,15 @@ msgstr "" #. * will give an (approximately) 10 second sound #. #: src/effects/Paulstretch.cpp -msgid "Stretch Factor:" +msgid "&Stretch Factor:" msgstr "" #: src/effects/Paulstretch.cpp -msgid "Time Resolution (seconds):" -msgstr "" +#, fuzzy +msgid "&Time Resolution (seconds):" +msgstr "Reducere de zgomot" +#. i18n-hint: 'Time Resolution' is the name of a control in the Paulstretch effect. #: src/effects/Paulstretch.cpp #, c-format msgid "" @@ -8104,8 +8629,8 @@ msgid "" "or reducing the 'Time Resolution' to less than %.1f seconds." msgstr "" -#: src/effects/Paulstretch.h -msgid "Paulstretch" +#: src/effects/Phaser.cpp +msgid "Phaser" msgstr "" #: src/effects/Phaser.cpp @@ -8171,8 +8696,8 @@ msgstr "" msgid "Output gain (dB)" msgstr "" -#: src/effects/Phaser.h -msgid "Phaser" +#: src/effects/Repair.cpp +msgid "Repair" msgstr "" #: src/effects/Repair.cpp @@ -8196,9 +8721,9 @@ msgid "" "The more surrounding audio, the better it performs." msgstr "" -#: src/effects/Repair.h -msgid "Repair" -msgstr "" +#: src/effects/Repeat.cpp +msgid "Repeat" +msgstr "Repetă" #: src/effects/Repeat.cpp msgid "Repeats the selection the specified number of times" @@ -8206,7 +8731,7 @@ msgstr "" #: src/effects/Repeat.cpp #, fuzzy -msgid "Number of repeats to add:" +msgid "&Number of repeats to add:" msgstr "De câte ori să se repete:" #: src/effects/Repeat.cpp @@ -8231,10 +8756,6 @@ msgstr "Lungimea curentă" msgid "Warning: No repeats." msgstr "" -#: src/effects/Repeat.h -msgid "Repeat" -msgstr "Repetă" - #: src/effects/Reverb.cpp msgid "Vocal I" msgstr "" @@ -8271,6 +8792,10 @@ msgstr "" msgid "Cathedral" msgstr "" +#: src/effects/Reverb.cpp +msgid "Reverb" +msgstr "" + #: src/effects/Reverb.cpp msgid "Adds ambience or a \"hall effect\"" msgstr "" @@ -8315,18 +8840,19 @@ msgstr "" msgid "Wet O&nly" msgstr "" -#: src/effects/Reverb.cpp src/effects/Reverb.h -msgid "Reverb" -msgstr "" +#: src/effects/Reverb.cpp +#, fuzzy, c-format +msgid "Reverb: %s" +msgstr "Inversează" + +#: src/effects/Reverse.cpp +msgid "Reverse" +msgstr "Inversează" #: src/effects/Reverse.cpp msgid "Reverses the selected audio" msgstr "" -#: src/effects/Reverse.h -msgid "Reverse" -msgstr "Inversează" - #: src/effects/SBSMSEffect.h msgid "SBSMS Time / Pitch Stretch" msgstr "" @@ -8354,6 +8880,11 @@ msgstr "" msgid "Highpass" msgstr "" +#: src/effects/ScienFilter.cpp +msgid "Classic Filters" +msgstr "" + +#. i18n-hint: "infinite impulse response" #: src/effects/ScienFilter.cpp msgid "Performs IIR filtering that emulates analog filters" msgstr "" @@ -8383,15 +8914,15 @@ msgstr "" msgid "&Subtype:" msgstr "" -#: src/effects/ScienFilter.cpp -msgid "C&utoff:" -msgstr "" - #: src/effects/ScienFilter.cpp #, fuzzy msgid "Cutoff (Hz)" msgstr "la (Hz)" +#: src/effects/ScienFilter.cpp +msgid "C&utoff:" +msgstr "" + #: src/effects/ScienFilter.cpp msgid "Minimum S&topband Attenuation:" msgstr "" @@ -8400,10 +8931,6 @@ msgstr "" msgid "Minimum S&topband Attenuation (dB)" msgstr "" -#: src/effects/ScienFilter.h -msgid "Classic Filters" -msgstr "" - #: src/effects/ScoreAlignDialog.cpp msgid "Align MIDI to Audio" msgstr "" @@ -8451,6 +8978,10 @@ msgstr "Liniște în locul audio" msgid "Presmooth Time:" msgstr "Ordonează după timp" +#. i18n-hint: The English would be clearer if it had 'Duration' rather than 'Time' +#. This is a NEW experimental effect, and until we have it documented in the user +#. manual we don't have a clear description of what this parameter does. +#. It is OK to leave it in English. #: src/effects/ScoreAlignDialog.cpp msgid "Presmooth Time" msgstr "" @@ -8464,20 +8995,24 @@ msgstr "" msgid "Line Time:" msgstr "Timpul de sfârșit" -#: src/effects/ScoreAlignDialog.cpp -#, fuzzy -msgid "Line Time" -msgstr "Timpul de sfârșit" - #. i18n-hint: The English would be clearer if it had 'Duration' rather than 'Time' #. This is a NEW experimental effect, and until we have it documented in the user #. manual we don't have a clear description of what this parameter does. #. It is OK to leave it in English. +#: src/effects/ScoreAlignDialog.cpp +#, fuzzy +msgid "Line Time" +msgstr "Timpul de sfârșit" + #: src/effects/ScoreAlignDialog.cpp #, fuzzy msgid "Smooth Time:" msgstr "Ordonează după timp" +#. i18n-hint: The English would be clearer if it had 'Duration' rather than 'Time' +#. This is a NEW experimental effect, and until we have it documented in the user +#. manual we don't have a clear description of what this parameter does. +#. It is OK to leave it in English. #: src/effects/ScoreAlignDialog.cpp #, fuzzy msgid "Smooth Time" @@ -8498,22 +9033,27 @@ msgstr "Stabilește ca &implicit" msgid "%.3f" msgstr "" +#: src/effects/Silence.cpp src/menus/EditMenus.cpp +msgid "Silence" +msgstr "Liniște" + #: src/effects/Silence.cpp msgid "Creates audio of zero amplitude" msgstr "" -#: src/effects/Silence.h src/menus/EditMenus.cpp -msgid "Silence" -msgstr "Liniște" +#: src/effects/StereoToMono.cpp +msgid "Stereo To Mono" +msgstr "Stereo la mono" #: src/effects/StereoToMono.cpp #, fuzzy msgid "Converts stereo tracks to mono" msgstr "Pistă stereo la &mono" -#: src/effects/StereoToMono.h -msgid "Stereo To Mono" -msgstr "Stereo la mono" +#: src/effects/TimeScale.cpp +#, fuzzy +msgid "Sliding Stretch" +msgstr "Liniște în locul audio" #: src/effects/TimeScale.cpp msgid "Allows continuous changes to the tempo and/or pitch" @@ -8532,7 +9072,7 @@ msgid "Initial Pitch Shift" msgstr "" #: src/effects/TimeScale.cpp -msgid "(semitones) [-12 to 12]:" +msgid "(&semitones) [-12 to 12]:" msgstr "" #: src/effects/TimeScale.cpp @@ -8543,13 +9083,11 @@ msgstr "" msgid "Final Pitch Shift" msgstr "" -#: src/effects/TimeScale.h -#, fuzzy -msgid "Sliding Stretch" -msgstr "Liniște în locul audio" +#: src/effects/TimeScale.cpp +msgid "(s&emitones) [-12 to 12]:" +msgstr "" #: src/effects/ToneGen.cpp src/prefs/SpectrogramSettings.cpp -#: src/prefs/WaveformSettings.cpp msgid "Logarithmic" msgstr "" @@ -8569,6 +9107,14 @@ msgstr "" msgid "Square, no alias" msgstr "" +#: src/effects/ToneGen.cpp +msgid "Chirp" +msgstr "" + +#: src/effects/ToneGen.cpp +msgid "Tone" +msgstr "" + #: src/effects/ToneGen.cpp msgid "Generates an ascending or descending tone of one of four types" msgstr "" @@ -8578,12 +9124,13 @@ msgid "Generates a constant frequency tone of one of four types" msgstr "" #: src/effects/ToneGen.cpp -msgid "Waveform:" -msgstr "" +#, fuzzy +msgid "&Waveform:" +msgstr "Nive&l (dB):" #: src/effects/ToneGen.cpp #, fuzzy -msgid "Frequency (Hz):" +msgid "&Frequency (Hz):" msgstr "N&etezire de frecvență (Hz):" #: src/effects/ToneGen.cpp @@ -8603,16 +9150,9 @@ msgid "Amplitude End" msgstr "" #: src/effects/ToneGen.cpp -msgid "Interpolation:" -msgstr "" - -#: src/effects/ToneGen.h -msgid "Chirp" -msgstr "" - -#: src/effects/ToneGen.h -msgid "Tone" -msgstr "" +#, fuzzy +msgid "I&nterpolation:" +msgstr "Interfață" #: src/effects/TruncSilence.cpp msgid "Truncate Detected Silence" @@ -8622,6 +9162,10 @@ msgstr "" msgid "Compress Excess Silence" msgstr "" +#: src/effects/TruncSilence.cpp +msgid "Truncate Silence" +msgstr "" + #: src/effects/TruncSilence.cpp msgid "" "Automatically reduces the length of passages where the volume is below a " @@ -8639,23 +9183,21 @@ msgid "Detect Silence" msgstr "Detectează liniștea" #: src/effects/TruncSilence.cpp -msgid "Truncate to:" +#, fuzzy +msgid "Tr&uncate to:" msgstr "Trunchiază la:" -#: src/effects/TruncSilence.cpp -msgid "Compress to:" -msgstr "" - #: src/effects/TruncSilence.cpp src/import/ImportRaw.cpp msgid "%" msgstr "" #: src/effects/TruncSilence.cpp -msgid "Truncate tracks independently" -msgstr "" +#, fuzzy +msgid "C&ompress to:" +msgstr "Compresor" -#: src/effects/TruncSilence.h -msgid "Truncate Silence" +#: src/effects/TruncSilence.cpp +msgid "Trunc&ate tracks independently" msgstr "" #: src/effects/VST/VSTEffect.cpp @@ -8691,28 +9233,16 @@ msgstr "Nu s-a putut deschide biblioteca de codare MP3 !" msgid "VST Effect Options" msgstr "Setările efectului" -#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp +#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp src/effects/lv2/LV2Effect.cpp msgid "Buffer Size" msgstr "" -#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp -msgid "The buffer size controls the number of samples sent to the effect " -msgstr "" - -#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp -msgid "on each iteration. Smaller values will cause slower processing and " -msgstr "" - -#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp -msgid "some effects require 8192 samples or less to work properly. However " -msgstr "" - -#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp -msgid "most effects can accept large buffers and using them will greatly " -msgstr "" - -#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp -msgid "reduce processing time." +#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp src/effects/lv2/LV2Effect.cpp +msgid "" +"The buffer size controls the number of samples sent to the effect on each " +"iteration. Smaller values will cause slower processing and some effects " +"require 8192 samples or less to work properly. However most effects can " +"accept large buffers and using them will greatly reduce processing time." msgstr "" #: src/effects/VST/VSTEffect.cpp @@ -8726,26 +9256,11 @@ msgid "Latency Compensation" msgstr "Combinație de taste" #: src/effects/VST/VSTEffect.cpp -msgid "As part of their processing, some VST effects must delay returning " -msgstr "" - -#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp src/effects/audiounits/AudioUnitEffect.cpp -#: src/effects/ladspa/LadspaEffect.cpp src/effects/lv2/LV2Effect.cpp -msgid "audio to Audacity. When not compensating for this delay, you will " -msgstr "" - -#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp src/effects/audiounits/AudioUnitEffect.cpp -#: src/effects/ladspa/LadspaEffect.cpp src/effects/lv2/LV2Effect.cpp -msgid "notice that small silences have been inserted into the audio. " -msgstr "" - -#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp src/effects/audiounits/AudioUnitEffect.cpp -#: src/effects/ladspa/LadspaEffect.cpp -msgid "Enabling this option will provide that compensation, but it may " -msgstr "" - -#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp -msgid "not work for all VST effects." +msgid "" +"As part of their processing, some VST effects must delay returning audio to " +"Audacity. When not compensating for this delay, you will notice that small " +"silences have been inserted into the audio. Enabling this option will " +"provide that compensation, but it may not work for all VST effects." msgstr "" #: src/effects/VST/VSTEffect.cpp src/effects/audiounits/AudioUnitEffect.cpp @@ -8759,16 +9274,9 @@ msgstr "" #: src/effects/VST/VSTEffect.cpp msgid "" -"Most VST effects have a graphical interface for setting parameter values." -msgstr "" - -#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp src/effects/lv2/LV2Effect.cpp -msgid " A basic text-only method is also available. " -msgstr "" - -#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp src/effects/audiounits/AudioUnitEffect.cpp -#: src/effects/lv2/LV2Effect.cpp -msgid " Reopen the effect for this to take effect." +"Most VST effects have a graphical interface for setting parameter values. A " +"basic text-only method is also available. Reopen the effect for this to " +"take effect." msgstr "" #: src/effects/VST/VSTEffect.cpp src/effects/lv2/LV2Effect.cpp @@ -8784,6 +9292,19 @@ msgstr "" msgid "Save VST Preset As:" msgstr "" +#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp +msgid "Standard VST bank file" +msgstr "" + +#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp +msgid "Standard VST program file" +msgstr "" + +#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp +#, fuzzy +msgid "Audacity VST preset file" +msgstr "Fișiere de proiect Audacity" + #: src/effects/VST/VSTEffect.cpp msgid "Unrecognized file extension." msgstr "" @@ -8796,6 +9317,11 @@ msgstr "" msgid "Load VST Preset:" msgstr "" +#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp +#, fuzzy +msgid "VST preset files" +msgstr "Selectați un fișier MIDI..." + #: src/effects/VST/VSTEffect.cpp msgid "Error Loading VST Presets" msgstr "" @@ -8821,21 +9347,6 @@ msgstr "" msgid "Unable to read presets file." msgstr "Nu s-a putut citi fișierul de setări predefinite." -#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp src/xml/XMLFileReader.cpp -#, c-format -msgid "Could not open file: \"%s\"" -msgstr "Nu s-a putut deschide fișierul: „%s”" - -#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp -#, c-format -msgid "Error writing to file: \"%s\"" -msgstr "Eroare la scrierea fișierului: „%s”" - -#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp -#, fuzzy -msgid "Error Saving Effect Presets" -msgstr "Eroare la deschiderea fișierului sau a proiectului" - #: src/effects/VST/VSTEffect.cpp #, c-format msgid "This parameter file was saved from %s. Continue?" @@ -8847,6 +9358,10 @@ msgstr "" msgid "VST" msgstr "" +#: src/effects/Wahwah.cpp +msgid "Wahwah" +msgstr "Wahwah" + #: src/effects/Wahwah.cpp msgid "" "Rapid tone quality variations, like that guitar sound so popular in the " @@ -8876,10 +9391,6 @@ msgstr "N&etezire de frecvență (Hz):" msgid "Wah frequency offset in percent" msgstr "" -#: src/effects/Wahwah.h -msgid "Wahwah" -msgstr "Wahwah" - #. i18n-hint: Audio Unit is the name of an Apple audio software protocol #: src/effects/audiounits/AudioUnitEffect.cpp msgid "Audio Unit Effects" @@ -8905,10 +9416,10 @@ msgstr "" #: src/effects/audiounits/AudioUnitEffect.cpp msgid "" "As part of their processing, some Audio Unit effects must delay returning " -msgstr "" - -#: src/effects/audiounits/AudioUnitEffect.cpp -msgid "not work for all Audio Unit effects." +"audio to Audacity. When not compensating for this delay, you will notice " +"that small silences have been inserted into the audio. Enabling this option " +"will provide that compensation, but it may not work for all Audio Unit " +"effects." msgstr "" #: src/effects/audiounits/AudioUnitEffect.cpp @@ -8918,15 +9429,10 @@ msgstr "Interfață" #: src/effects/audiounits/AudioUnitEffect.cpp msgid "" -"Select \"Full\" to use the graphical interface if supplied by the Audio Unit." -msgstr "" - -#: src/effects/audiounits/AudioUnitEffect.cpp -msgid " Select \"Generic\" to use the system supplied generic interface." -msgstr "" - -#: src/effects/audiounits/AudioUnitEffect.cpp -msgid " Select \"Basic\" for a basic text-only interface." +"Select \"Full\" to use the graphical interface if supplied by the Audio " +"Unit. Select \"Generic\" to use the system supplied generic interface. " +"Select \"Basic\" for a basic text-only interface. Reopen the effect for this " +"to take effect." msgstr "" #: src/effects/audiounits/AudioUnitEffect.cpp @@ -8948,7 +9454,7 @@ msgid "Basic" msgstr "" #: src/effects/audiounits/AudioUnitEffect.cpp -msgid "Export Audio Unit Presets" +msgid "Import Audio Unit Presets" msgstr "" #: src/effects/audiounits/AudioUnitEffect.cpp @@ -8960,12 +9466,104 @@ msgid "Preset" msgstr "" #: src/effects/audiounits/AudioUnitEffect.cpp -msgid "Import Audio Unit Presets" +msgid "Location" +msgstr "Locație" + +#: src/effects/audiounits/AudioUnitEffect.cpp +#, fuzzy, c-format +msgid "Couldn't open \"%s\"" +msgstr "Nu s-a putut deschide fișierul: „%s”" + +#: src/effects/audiounits/AudioUnitEffect.cpp +#, fuzzy, c-format +msgid "Unable to read the preset from \"%s\"" +msgstr "Nu s-a putut citi fișierul de setări predefinite." + +#: src/effects/audiounits/AudioUnitEffect.cpp +#, c-format +msgid "Failed to encode preset from \"%s\"" msgstr "" #: src/effects/audiounits/AudioUnitEffect.cpp -msgid "Location" -msgstr "Locație" +#, fuzzy +msgid "Unable to store preset in config file" +msgstr "Nu s-a putut citi fișierul de setări predefinite." + +#: src/effects/audiounits/AudioUnitEffect.cpp +#, fuzzy, c-format +msgid "" +"Could not import \"%s\" preset\n" +"\n" +"%s" +msgstr "Nu s-a putut deschide fișierul: „%s”" + +# hm ? urmează numele fișierului sau al unei erori ? +#: src/effects/audiounits/AudioUnitEffect.cpp +#, fuzzy, c-format +msgid "Couldn't create the \"%s\" directory" +msgstr "Nu s-a putut scrie în fișier:" + +#: src/effects/audiounits/AudioUnitEffect.cpp +#, fuzzy, c-format +msgid "Export Audio Unit Preset As %s:" +msgstr "Se exportă audio selectat ca Ogg Vorbis" + +#: src/effects/audiounits/AudioUnitEffect.cpp +msgid "Standard Audio Unit preset file" +msgstr "" + +#: src/effects/audiounits/AudioUnitEffect.cpp +#, fuzzy, c-format +msgid "" +"Could not export \"%s\" preset\n" +"\n" +"%s" +msgstr "Nu s-a putut deschide fișierul: „%s”" + +#: src/effects/audiounits/AudioUnitEffect.cpp +msgid "Export Audio Unit Presets" +msgstr "" + +#: src/effects/audiounits/AudioUnitEffect.cpp +#, c-format +msgid "Import Audio Unit Preset As %s:" +msgstr "" + +#: src/effects/audiounits/AudioUnitEffect.cpp +#, fuzzy +msgid "Failed to set preset name" +msgstr "Nu s-a putut citi fișierul de setări predefinite." + +#: src/effects/audiounits/AudioUnitEffect.cpp +msgid "Failed to retrieve preset content" +msgstr "" + +#: src/effects/audiounits/AudioUnitEffect.cpp +msgid "Failed to convert property list to XML data" +msgstr "" + +#: src/effects/audiounits/AudioUnitEffect.cpp +#, fuzzy +msgid "XML data is empty after conversion" +msgstr "Conversie a ratei de eșantionare" + +#: src/effects/audiounits/AudioUnitEffect.cpp +#, c-format +msgid "Failed to write XML preset to \"%s\"" +msgstr "" + +#: src/effects/audiounits/AudioUnitEffect.cpp +msgid "Failed to convert preset to internal format" +msgstr "" + +#: src/effects/audiounits/AudioUnitEffect.cpp +msgid "Failed to create property list for preset" +msgstr "" + +#: src/effects/audiounits/AudioUnitEffect.cpp +#, c-format +msgid "Failed to set class info for \"%s\" preset" +msgstr "" #. i18n-hint: the name of an Apple audio software protocol #. i18n-hint: Audio Unit is the name of an Apple audio software protocol @@ -8993,11 +9591,20 @@ msgid "LADSPA Effect Options" msgstr "" #: src/effects/ladspa/LadspaEffect.cpp -msgid "As part of their processing, some LADSPA effects must delay returning " +msgid "" +"As part of their processing, some LADSPA effects must delay returning audio " +"to Audacity. When not compensating for this delay, you will notice that " +"small silences have been inserted into the audio. Enabling this option will " +"provide that compensation, but it may not work for all LADSPA effects." msgstr "" -#: src/effects/ladspa/LadspaEffect.cpp -msgid "not work for all LADSPA effects." +#. i18n-hint: An item name introducing a value, which is not part of the string but +#. appears in a following text box window; translate with appropriate punctuation +#: src/effects/ladspa/LadspaEffect.cpp src/effects/nyquist/Nyquist.cpp +#: src/effects/vamp/VampEffect.cpp +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/SpectrumView.cpp +#, c-format +msgid "%s:" msgstr "" #: src/effects/ladspa/LadspaEffect.cpp @@ -9017,20 +9624,27 @@ msgid "LV2 Effect Settings" msgstr "Setările efectului" #: src/effects/lv2/LV2Effect.cpp -msgid "As part of their processing, some LV2 effects must delay returning " -msgstr "" - -#: src/effects/lv2/LV2Effect.cpp -msgid "Enabling this setting will provide that compensation, but it may " -msgstr "" - -#: src/effects/lv2/LV2Effect.cpp -msgid "not work for all LV2 effects." +#, c-format +msgid "&Buffer Size (8 to %d) samples):" msgstr "" #: src/effects/lv2/LV2Effect.cpp msgid "" -"LV2 effects can have a graphical interface for setting parameter values." +"As part of their processing, some LV2 effects must delay returning audio to " +"Audacity. When not compensating for this delay, you will notice that small " +"silences have been inserted into the audio. Enabling this setting will " +"provide that compensation, but it may not work for all LV2 effects." +msgstr "" + +#: src/effects/lv2/LV2Effect.cpp +msgid "" +"LV2 effects can have a graphical interface for setting parameter values. A " +"basic text-only method is also available. Reopen the effect for this to " +"take effect." +msgstr "" + +#: src/effects/lv2/LV2Effect.cpp +msgid "LV2 sequence buffer overflow" msgstr "" #: src/effects/lv2/LV2Effect.cpp @@ -9038,12 +9652,28 @@ msgid "Couldn't instantiate effect" msgstr "" #: src/effects/lv2/LV2Effect.cpp -msgid "Generator" +#, c-format +msgid "%s requires unsupported feature %s" msgstr "" #: src/effects/lv2/LV2Effect.cpp -msgid "&Duration:" -msgstr "&Durată:" +#, c-format +msgid "%s requires unsupported feature %s\n" +msgstr "" + +#: src/effects/lv2/LV2Effect.cpp +#, c-format +msgid "%s requires unsupported option %s" +msgstr "" + +#: src/effects/lv2/LV2Effect.cpp +#, c-format +msgid "%s requires unsupported option %s\n" +msgstr "" + +#: src/effects/lv2/LV2Effect.cpp +msgid "Generator" +msgstr "" #. i18n-hint: abbreviates #. "Linux Audio Developer's Simple Plugin API (LADSPA) version 2" @@ -9160,6 +9790,10 @@ msgstr "" msgid "plug-in" msgstr "Nyquist" +#: src/effects/nyquist/Nyquist.cpp +msgid "Nyquist returned a list." +msgstr "" + #: src/effects/nyquist/Nyquist.cpp #, c-format msgid "Nyquist returned the value: %f" @@ -9257,18 +9891,24 @@ msgstr "În&carcă" msgid "&Save" msgstr "" +#. i18n-hint: Nyquist is the name of a programming language +#: src/effects/nyquist/Nyquist.cpp +#, fuzzy +msgid "Nyquist scripts" +msgstr "Efecte Nyquist" + +#. i18n-hint: Lisp is the name of a programming language +#: src/effects/nyquist/Nyquist.cpp +#, fuzzy +msgid "Lisp scripts" +msgstr "Deschide fișiere recente" + #: src/effects/nyquist/Nyquist.cpp msgid "" "Current program has been modified.\n" "Discard changes?" msgstr "" -#: src/effects/nyquist/Nyquist.cpp -msgid "" -"Nyquist scripts (*.ny)|*.ny|Lisp scripts (*.lsp)|*.lsp|Text files (*.txt)|*." -"txt|All files|*" -msgstr "" - #: src/effects/nyquist/Nyquist.cpp msgid "File could not be loaded" msgstr "" @@ -9296,8 +9936,7 @@ msgid "" "Using empty string instead." msgstr "" -#: src/effects/nyquist/Nyquist.cpp src/widgets/wxPanelWrapper.h -#: plug-ins/sample-data-export.ny +#: src/effects/nyquist/Nyquist.cpp plug-ins/sample-data-export.ny #, fuzzy msgid "Select a file" msgstr "Selectați un fișier MIDI..." @@ -9373,9 +10012,9 @@ msgstr "Întregul audio selectat este pus pe mut." msgid "All audio is muted." msgstr "Întregul audio este pus pe mut." -#: src/export/Export.cpp src/export/ExportFFmpeg.cpp src/export/ExportFLAC.cpp -#: src/export/ExportMP2.cpp src/export/ExportMP3.cpp src/export/ExportOGG.cpp -#: src/export/ExportPCM.cpp +#: src/export/Export.cpp src/export/ExportCL.cpp src/export/ExportFFmpeg.cpp +#: src/export/ExportFLAC.cpp src/export/ExportMP2.cpp src/export/ExportMP3.cpp +#: src/export/ExportOGG.cpp src/export/ExportPCM.cpp msgid "Unable to export" msgstr "NU s-a putut exporta" @@ -9402,12 +10041,11 @@ msgstr "Numele de cale mai lungi de 256 caractere nu sunt suportate." #: src/export/Export.cpp msgid "" "You are attempting to overwrite an aliased file that is missing.\n" -" The file cannot be written because the path is needed to " -"restore the original audio to the project.\n" -" Choose Help > Diagnostics > Check Dependencies to view the " -"locations of all missing files.\n" -" If you still wish to export, please choose a different " -"filename or folder." +"The file cannot be written because the path is needed to restore the " +"original audio to the project.\n" +"Choose Help > Diagnostics > Check Dependencies to view the locations of all " +"missing files.\n" +"If you still wish to export, please choose a different filename or folder." msgstr "" #: src/export/Export.cpp @@ -9456,18 +10094,23 @@ msgid "%s - R" msgstr "" #: src/export/Export.cpp -msgid "Mixer Panel" +#, c-format +msgid "Output Channels: %2d" msgstr "" #: src/export/Export.cpp -#, c-format -msgid "Output Channels: %2d" +msgid "Mixer Panel" msgstr "" #: src/export/ExportCL.cpp msgid "Show output" msgstr "" +#. i18n-hint: Some programmer-oriented terminology here: +#. "Data" refers to the sound to be exported, "piped" means sent, +#. and "standard in" means the default input stream that the external program, +#. named by %f, will read. And yes, it's %f, not %s -- this isn't actually used +#. in the program as a format string. Keep %f unchanged. #: src/export/ExportCL.cpp #, c-format msgid "" @@ -9475,6 +10118,11 @@ msgid "" "window." msgstr "" +#. i18n-hint files that can be run as programs +#: src/export/ExportCL.cpp +msgid "Executables" +msgstr "" + #: src/export/ExportCL.cpp msgid "Find path to command" msgstr "" @@ -9505,6 +10153,27 @@ msgstr "Se exportă audio selectat folosind un codor în linie de comandă" msgid "Command Output" msgstr "" +#: src/export/ExportCL.cpp +#, fuzzy +msgid "You've specified a file name without an extension. Are you sure?" +msgstr "" +"Ați selectat un nume de fișier cu o extensie de fișier nerecunoascută.\n" +"Vreți să continuați ?" + +#: src/export/ExportCL.cpp +msgid "Program name appears to be missing." +msgstr "" + +#: src/export/ExportCL.cpp +#, fuzzy, c-format +msgid "\"%s\" couldn't be found." +msgstr "FFmpeg nu a fost găsit" + +#: src/export/ExportCL.cpp +#, c-format +msgid "Unable to locate \"%s\" in your path." +msgstr "" + #: src/export/ExportFFmpeg.cpp msgid "" "Properly configured FFmpeg is required to proceed.\n" @@ -9541,6 +10210,7 @@ msgid "" "FFmpeg : ERROR - Can't write headers to output file \"%s\". Error code is %d." msgstr "" +#. i18n-hint: "codec" is short for a "coder-decoder" algorithm #: src/export/ExportFFmpeg.cpp #, c-format msgid "" @@ -9548,9 +10218,21 @@ msgid "" "Support for this codec is probably not compiled in." msgstr "" +#: src/export/ExportFFmpeg.cpp +msgid "The codec reported a generic error (EPERM)" +msgstr "" + +#: src/export/ExportFFmpeg.cpp +msgid "The codec reported an invalid parameter (EINVAL)" +msgstr "" + +#. i18n-hint: "codec" is short for a "coder-decoder" algorithm #: src/export/ExportFFmpeg.cpp #, c-format -msgid "FFmpeg : ERROR - Can't open audio codec 0x%x." +msgid "" +"Can't open audio codec \"%s\" (0x%x)\n" +"\n" +"%s" msgstr "" #: src/export/ExportFFmpeg.cpp @@ -9641,10 +10323,11 @@ msgstr "" msgid "Sample Rates" msgstr "" -#. i18n-hint: abbreviates thousands of bits per second -#: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp src/export/ExportMP2.cpp +#. i18n-hint kbps abbreviates "thousands of bits per second" +#. i18n-hint: kbps is the bitrate of the MP3 file, kilobits per second +#: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp src/export/ExportMP3.cpp #, c-format -msgid "%i kbps" +msgid "%d kbps" msgstr "" #: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp src/export/ExportMP2.cpp @@ -9656,15 +10339,154 @@ msgstr "Rată de biți:" msgid "Quality (kbps):" msgstr "Calitate" +#. i18n-hint kbps abbreviates "thousands of bits per second" #: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp #, c-format msgid "%.2f kbps" msgstr "" +#: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp +msgid "0" +msgstr "" + +#: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp src/export/ExportFLAC.cpp +msgid "1" +msgstr "1" + +#: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp src/export/ExportFLAC.cpp +msgid "3" +msgstr "3" + +#: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp src/export/ExportFLAC.cpp +msgid "4" +msgstr "4" + +#: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp src/export/ExportFLAC.cpp +msgid "5" +msgstr "5" + +#: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp src/export/ExportFLAC.cpp +msgid "6" +msgstr "6" + +#: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp src/export/ExportFLAC.cpp +msgid "7" +msgstr "7" + +#: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp +msgid "9" +msgstr "" + +#: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp +#, fuzzy +msgid "10" +msgstr "1" + +#: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp +#, fuzzy +msgid "On" +msgstr "&Deschide..." + +#: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp +msgid "Constrained" +msgstr "" + +#: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp +msgid "VOIP" +msgstr "" + +#: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp +#, fuzzy +msgid "Audio" +msgstr "&Audio..." + +#: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp +#, fuzzy +msgid "Low Delay" +msgstr "Tipul de compilare:" + +#: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp +msgid "2.5 ms" +msgstr "" + +#: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp +msgid "5 ms" +msgstr "" + +#: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp +msgid "10 ms" +msgstr "" + +#: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp +msgid "20 ms" +msgstr "" + +#: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp +msgid "40 ms" +msgstr "" + +#: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp +msgid "60 ms" +msgstr "" + +#: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp +msgid "Narrowband" +msgstr "" + +#: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp +msgid "Mediumband" +msgstr "" + +#: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp +msgid "Wideband" +msgstr "" + +#: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp +msgid "Super Wideband" +msgstr "" + +#: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp +#, fuzzy +msgid "Fullband" +msgstr "&Potrivește în fereastră" + +#: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp +#, fuzzy +msgid "Compression" +msgstr "Compresor" + +#: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp +#, fuzzy +msgid "Frame Duration:" +msgstr "&Durată:" + +#: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp +msgid "Vbr Mode:" +msgstr "" + +#: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp +#, fuzzy +msgid "Application:" +msgstr "Se aplică" + +#: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp +msgid "Cutoff:" +msgstr "" + #: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp msgid "Open custom FFmpeg format options" msgstr "" +#: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp +#, fuzzy +msgid "Current Format:" +msgstr "Directorul curent:" + +#: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp +#, fuzzy +msgid "Current Codec:" +msgstr "Directorul curent:" + #: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp #, fuzzy msgid "Error Saving FFmpeg Presets" @@ -9683,6 +10505,7 @@ msgstr "" msgid "Please select format before saving a profile" msgstr "" +#. i18n-hint: "codec" is short for a "coder-decoder" algorithm #: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp msgid "Please select codec before saving a profile" msgstr "" @@ -9721,6 +10544,10 @@ msgstr "" msgid "AMR (narrow band) Files (FFmpeg)" msgstr "" +#: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp +msgid "Opus (OggOpus) Files (FFmpeg)" +msgstr "" + #: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp msgid "WMA (version 2) Files (FFmpeg)" msgstr "" @@ -9773,6 +10600,7 @@ msgstr "" msgid "Export Presets" msgstr "" +#. i18n-hint: "codec" is short for a "coder-decoder" algorithm #: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp msgid "Codec:" msgstr "" @@ -9795,10 +10623,6 @@ msgstr "" msgid "General Options" msgstr "" -#: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp -msgid "Language:" -msgstr "Limbă:" - #: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp msgid "" "ISO 639 3-letter language code\n" @@ -9806,6 +10630,10 @@ msgid "" "empty - automatic" msgstr "" +#: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp +msgid "Language:" +msgstr "Limbă:" + #: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp msgid "Bit Reservoir" msgstr "" @@ -9814,10 +10642,7 @@ msgstr "" msgid "VBL" msgstr "" -#: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp -msgid "Tag:" -msgstr "" - +#. i18n-hint: "codec" is short for a "coder-decoder" algorithm #: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp msgid "" "Codec tag (FOURCC)\n" @@ -9825,6 +10650,10 @@ msgid "" "empty - automatic" msgstr "" +#: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp +msgid "Tag:" +msgstr "" + #: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp msgid "" "Bit Rate (bits/second) - influences the resulting file size and quality\n" @@ -9833,10 +10662,6 @@ msgid "" "Recommended - 192000" msgstr "" -#: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp src/export/ExportOGG.cpp -msgid "Quality:" -msgstr "" - #: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp msgid "" "Overall quality, used differently by different codecs\n" @@ -9845,8 +10670,8 @@ msgid "" "-1 - off (use bitrate instead)" msgstr "" -#: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp -msgid "Sample Rate:" +#: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp src/export/ExportOGG.cpp +msgid "Quality:" msgstr "" #: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp @@ -9856,7 +10681,7 @@ msgid "" msgstr "" #: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp -msgid "Cutoff:" +msgid "Sample Rate:" msgstr "" #: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp @@ -9866,10 +10691,6 @@ msgid "" "0 - automatic" msgstr "" -#: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp -msgid "Profile:" -msgstr "" - #: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp msgid "" "AAC Profile\n" @@ -9878,11 +10699,11 @@ msgid "" msgstr "" #: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp -msgid "FLAC options" +msgid "Profile:" msgstr "" #: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp -msgid "Compression:" +msgid "FLAC options" msgstr "" #: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp @@ -9895,7 +10716,7 @@ msgid "" msgstr "" #: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp -msgid "Frame:" +msgid "Compression:" msgstr "" #: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp @@ -9908,7 +10729,7 @@ msgid "" msgstr "" #: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp -msgid "LPC" +msgid "Frame:" msgstr "" #: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp @@ -9921,7 +10742,7 @@ msgid "" msgstr "" #: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp -msgid "PdO Method:" +msgid "LPC" msgstr "" #: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp @@ -9933,7 +10754,7 @@ msgid "" msgstr "" #: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp -msgid "Min. PdO" +msgid "PdO Method:" msgstr "" #: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp @@ -9946,7 +10767,7 @@ msgid "" msgstr "" #: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp -msgid "Max. PdO" +msgid "Min. PdO" msgstr "" #: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp @@ -9959,7 +10780,7 @@ msgid "" msgstr "" #: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp -msgid "Min. PtO" +msgid "Max. PdO" msgstr "" #: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp @@ -9972,7 +10793,7 @@ msgid "" msgstr "" #: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp -msgid "Max. PtO" +msgid "Min. PtO" msgstr "" #: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp @@ -9984,6 +10805,10 @@ msgid "" "max - 8" msgstr "" +#: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp +msgid "Max. PtO" +msgstr "" + #. i18n-hint: Abbreviates "Linear Predictive Coding", #. but this text needs to be kept very short #: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp @@ -9994,6 +10819,13 @@ msgstr "" msgid "MPEG container options" msgstr "" +#: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp +msgid "" +"Maximum bit rate of the multiplexed stream\n" +"Optional\n" +"0 - default" +msgstr "" + #. i18n-hint: 'mux' is short for multiplexor, a device that selects between several inputs #. 'Mux Rate' is a parameter that has some bearing on compression ratio for MPEG #. it has a hard to predict effect on the degree of compression @@ -10001,9 +10833,11 @@ msgstr "" msgid "Mux Rate:" msgstr "" +#. i18n-hint: 'Packet Size' is a parameter that has some bearing on compression ratio for MPEG +#. compression. It measures how big a chunk of audio is compressed in one piece. #: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp msgid "" -"Maximum bit rate of the multiplexed stream\n" +"Packet size\n" "Optional\n" "0 - default" msgstr "" @@ -10014,13 +10848,6 @@ msgstr "" msgid "Packet Size:" msgstr "" -#: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp -msgid "" -"Packet size\n" -"Optional\n" -"0 - default" -msgstr "" - #: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp msgid "You can't delete a preset without name" msgstr "" @@ -10038,10 +10865,6 @@ msgstr "" msgid "Select xml file with presets to import" msgstr "" -#: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp src/prefs/KeyConfigPrefs.cpp -msgid "XML files (*.xml)|*.xml|All files|*" -msgstr "Fișiere XML (*.xml)|*.xml|Toate fișierele|*" - #: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp #, fuzzy msgid "No presets to export" @@ -10051,11 +10874,13 @@ msgstr "Nicio etichetă de exportat." msgid "Select xml file to export presets into" msgstr "" +#. i18n-hint: "codec" is short for a "coder-decoder" algorithm #: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp #, c-format msgid "Format %s is not compatible with codec %s." msgstr "" +#. i18n-hint: "codec" is short for a "coder-decoder" algorithm #: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp msgid "Incompatible format and codec" msgstr "" @@ -10064,42 +10889,11 @@ msgstr "" msgid "Failed to guess format" msgstr "" +#. i18n-hint: "codec" is short for a "coder-decoder" algorithm #: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp msgid "Failed to find the codec" msgstr "" -#: src/export/ExportFLAC.cpp -msgid "0 (fastest)" -msgstr "0 (cel mai rapid)" - -#: src/export/ExportFLAC.cpp -msgid "1" -msgstr "1" - -#: src/export/ExportFLAC.cpp -msgid "3" -msgstr "3" - -#: src/export/ExportFLAC.cpp -msgid "4" -msgstr "4" - -#: src/export/ExportFLAC.cpp -msgid "5" -msgstr "5" - -#: src/export/ExportFLAC.cpp -msgid "6" -msgstr "6" - -#: src/export/ExportFLAC.cpp -msgid "7" -msgstr "7" - -#: src/export/ExportFLAC.cpp -msgid "8 (best)" -msgstr "8 (cel mai bun)" - #: src/export/ExportFLAC.cpp msgid "16 bit" msgstr "16 biți" @@ -10108,6 +10902,14 @@ msgstr "16 biți" msgid "24 bit" msgstr "24 de biți" +#: src/export/ExportFLAC.cpp +msgid "0 (fastest)" +msgstr "0 (cel mai rapid)" + +#: src/export/ExportFLAC.cpp +msgid "8 (best)" +msgstr "8 (cel mai bun)" + #: src/export/ExportFLAC.cpp msgid "Level:" msgstr "Nivel:" @@ -10141,6 +10943,12 @@ msgstr "" msgid "Exporting the audio as FLAC" msgstr "Se exportă audio selectat ca Ogg Vorbis" +#. i18n-hint kbps abbreviates "thousands of bits per second" +#: src/export/ExportMP2.cpp +#, c-format +msgid "%d kpbs" +msgstr "" + #: src/export/ExportMP2.cpp msgid "MP2 Files" msgstr "" @@ -10164,23 +10972,43 @@ msgid "Exporting the audio at %ld kbps" msgstr "Se exportă audio selectat ca Ogg Vorbis" #: src/export/ExportMP3.cpp -#, c-format -msgid "%d kbps" +msgid "220-260 kbps (Best Quality)" msgstr "" #: src/export/ExportMP3.cpp -#, c-format -msgid "%s kbps (Best Quality)" +msgid "200-250 kbps" msgstr "" #: src/export/ExportMP3.cpp -#, c-format -msgid "%s kbps" +msgid "170-210 kbps" msgstr "" #: src/export/ExportMP3.cpp -#, c-format -msgid "%s kbps (Smaller files)" +msgid "155-195 kbps" +msgstr "" + +#: src/export/ExportMP3.cpp +msgid "145-185 kbps" +msgstr "" + +#: src/export/ExportMP3.cpp +msgid "110-150 kbps" +msgstr "" + +#: src/export/ExportMP3.cpp +msgid "95-135 kbps" +msgstr "" + +#: src/export/ExportMP3.cpp +msgid "80-120 kbps" +msgstr "" + +#: src/export/ExportMP3.cpp +msgid "65-105 kbps" +msgstr "" + +#: src/export/ExportMP3.cpp +msgid "45-85 kbps (Smaller files)" msgstr "" #: src/export/ExportMP3.cpp @@ -10209,10 +11037,20 @@ msgstr "" msgid "Medium, 145-185 kbps" msgstr "" +#. i18n-hint: Slightly humorous - as in use an insane precision with MP3. #: src/export/ExportMP3.cpp -msgid "Bit Rate Mode:" +msgid "Insane" msgstr "" +#: src/export/ExportMP3.cpp +msgid "Extreme" +msgstr "" + +#: src/export/ExportMP3.cpp +#, fuzzy +msgid "Medium" +msgstr "Calitate" + #: src/export/ExportMP3.cpp msgid "Variable" msgstr "" @@ -10225,6 +11063,18 @@ msgstr "" msgid "Constant" msgstr "" +#: src/export/ExportMP3.cpp +msgid "Joint Stereo" +msgstr "" + +#: src/export/ExportMP3.cpp +msgid "Stereo" +msgstr "" + +#: src/export/ExportMP3.cpp +msgid "Bit Rate Mode:" +msgstr "" + #. i18n-hint: meaning accuracy in reproduction of sounds #: src/export/ExportMP3.cpp src/prefs/QualityPrefs.cpp src/prefs/QualityPrefs.h msgid "Quality" @@ -10238,14 +11088,6 @@ msgstr "" msgid "Channel Mode:" msgstr "" -#: src/export/ExportMP3.cpp -msgid "Joint Stereo" -msgstr "" - -#: src/export/ExportMP3.cpp -msgid "Stereo" -msgstr "" - #: src/export/ExportMP3.cpp msgid "Force export to mono" msgstr "" @@ -10293,36 +11135,29 @@ msgid "" msgstr "" #: src/export/ExportMP3.cpp -#, fuzzy -msgid "" -"Only lame_enc.dll|lame_enc.dll|Dynamically Linked Libraries (*.dll)|*.dll|" -"All Files|*" +msgid "Only lame_enc.dll" +msgstr "" + +#: src/export/ExportMP3.cpp +msgid "Only libmp3lame64bit.dylib" +msgstr "" + +#: src/export/ExportMP3.cpp +msgid "Only libmp3lame.dylib" +msgstr "" + +#: src/export/ExportMP3.cpp +msgid "Only libmp3lame.so.0" +msgstr "" + +#: src/export/ExportMP3.cpp +msgid "Primary shared object files" msgstr "" -"Numai lame_enc.dll|lame_enc.dll|Biblioteci legate dinamic (*.dll)|*.dll|" -"Toate fișierele (*.*)|*" #: src/export/ExportMP3.cpp #, fuzzy -msgid "" -"Only libmp3lame64bit.dylib|libmp3lame64bit.dylib|Dynamic Libraries (*.dylib)|" -"*.dylib|All Files (*)|*" -msgstr "" -"Numai lame_enc.dll|lame_enc.dll|Biblioteci legate dinamic (*.dll)|*.dll|" -"Toate fișierele (*.*)|*" - -#: src/export/ExportMP3.cpp -msgid "" -"Only libmp3lame.dylib|libmp3lame.dylib|Dynamic Libraries (*.dylib)|*.dylib|" -"All Files (*)|*" -msgstr "" - -#: src/export/ExportMP3.cpp -msgid "" -"Only libmp3lame.so.0|libmp3lame.so.0|Primary Shared Object files (*.so)|*.so|" -"Extended Libraries (*.so*)|*.so*|All Files (*)|*" -msgstr "" -"Numai libmp3lame.so.0|libmp3lame.so.0|Fișierele obiect partajate primar (*." -"so)|*.so|Biblioteci extinse (*.so*)|*.so*|Toate fișierele (*)|*" +msgid "Extended libraries" +msgstr "Biblioteci principale" #: src/export/ExportMP3.cpp msgid "MP3 Files" @@ -10520,6 +11355,11 @@ msgid "" "Would you like to create it?" msgstr "" +#: src/export/ExportMultiple.cpp +#, fuzzy +msgid "Continue to export remaining files?" +msgstr "Nu s-a putut încărca fișierul de setări predefinite." + #. i18n-hint: The second %s gives some letters that can't be used. #: src/export/ExportMultiple.cpp #, c-format @@ -10578,20 +11418,12 @@ msgstr "Se exportă audio selectat ca Ogg Vorbis" msgid "Exporting the audio as Ogg Vorbis" msgstr "Se exportă audio selectat ca Ogg Vorbis" -#: src/export/ExportPCM.cpp -msgid "AIFF (Apple) signed 16-bit PCM" +#: src/export/ExportPCM.cpp src/import/ImportPCM.cpp +msgid "AIFF (Apple/SGI)" msgstr "" -#: src/export/ExportPCM.cpp -msgid "WAV (Microsoft) signed 16-bit PCM" -msgstr "" - -#: src/export/ExportPCM.cpp -msgid "WAV (Microsoft) signed 24-bit PCM" -msgstr "" - -#: src/export/ExportPCM.cpp -msgid "WAV (Microsoft) 32-bit float PCM" +#: src/export/ExportPCM.cpp src/import/ImportPCM.cpp +msgid "WAV (Microsoft)" msgstr "" #: src/export/ExportPCM.cpp @@ -10651,6 +11483,11 @@ msgid "" "Libsndfile says \"%s\"" msgstr "" +#: src/import/Import.cpp +#, fuzzy +msgid "All supported files" +msgstr "Importat '%s'" + #: src/import/Import.cpp #, c-format msgid "" @@ -10679,6 +11516,7 @@ msgid "" "Audacity can import, such as WAV or AIFF." msgstr "" +#. i18n-hint: %s will be the filename #: src/import/Import.cpp #, c-format msgid "" @@ -10689,6 +11527,7 @@ msgid "" "files." msgstr "" +#. i18n-hint: %s will be the filename #: src/import/Import.cpp #, c-format msgid "" @@ -10697,6 +11536,7 @@ msgid "" "You need to convert it to a supported audio format, such as WAV or AIFF." msgstr "" +#. i18n-hint: %s will be the filename #: src/import/Import.cpp #, c-format msgid "" @@ -10707,6 +11547,7 @@ msgid "" "or AIFF." msgstr "" +#. i18n-hint: %s will be the filename #: src/import/Import.cpp #, c-format msgid "" @@ -10717,6 +11558,7 @@ msgid "" "extract the CD track to a supported audio format such as WAV or AIFF." msgstr "" +#. i18n-hint: %s will be the filename #: src/import/Import.cpp #, c-format msgid "" @@ -10725,6 +11567,7 @@ msgid "" "You need to convert it to a supported audio format, such as WAV or AIFF." msgstr "" +#. i18n-hint: %s will be the filename #: src/import/Import.cpp #, c-format msgid "" @@ -10734,6 +11577,7 @@ msgid "" "then import it, or record it into Audacity." msgstr "" +#. i18n-hint: %s will be the filename #: src/import/Import.cpp #, c-format msgid "" @@ -10745,6 +11589,7 @@ msgid "" "format, such as WAV or AIFF." msgstr "" +#. i18n-hint: %s will be the filename #: src/import/Import.cpp #, c-format msgid "" @@ -10753,6 +11598,7 @@ msgid "" "You need to convert it to a supported audio format, such as WAV or AIFF." msgstr "" +#. i18n-hint: %s will be the filename #: src/import/Import.cpp #, c-format msgid "" @@ -10761,6 +11607,7 @@ msgid "" "You need to convert it to a supported audio format, such as WAV or AIFF." msgstr "" +#. i18n-hint: %s will be the filename #: src/import/Import.cpp #, c-format msgid "" @@ -10769,6 +11616,7 @@ msgid "" "You need to convert it to a supported audio format, such as WAV or AIFF." msgstr "" +#. i18n-hint: %s will be the filename #: src/import/Import.cpp #, c-format msgid "" @@ -10777,6 +11625,7 @@ msgid "" "You need to extract the audio to a supported format, such as WAV or AIFF." msgstr "" +#. i18n-hint: %s will be the filename #: src/import/Import.cpp #, c-format msgid "" @@ -10789,6 +11638,7 @@ msgstr "" msgid "File \"%s\" not found." msgstr "FFmpeg nu a fost găsit" +#. i18n-hint: %s will be the filename #: src/import/Import.cpp #, c-format msgid "" @@ -10802,6 +11652,7 @@ msgstr "" msgid "%s, %s" msgstr "" +#. i18n-hint: %s will be the filename #: src/import/Import.cpp #, c-format msgid "" @@ -10820,13 +11671,14 @@ msgstr "" msgid "FFmpeg-compatible files" msgstr "" +#. i18n-hint: "codec" is short for a "coder-decoder" algorithm #: src/import/ImportFFmpeg.cpp #, c-format msgid "" "Index[%02x] Codec[%s], Language[%s], Bitrate[%s], Channels[%d], Duration[%d]" msgstr "" -#: src/import/ImportFLAC.cpp src/ondemand/ODDecodeFlacTask.cpp +#: src/import/ImportFLAC.cpp msgid "FLAC files" msgstr "" @@ -10848,6 +11700,11 @@ msgstr "" msgid "Unable to set stream state to paused." msgstr "Nu s-a putut citi fișierul de setări predefinite." +#: src/import/ImportGStreamer.cpp +#, c-format +msgid "Index[%02d], Type[%s], Channels[%d], Rate[%d]" +msgstr "" + #: src/import/ImportGStreamer.cpp msgid "File doesn't contain any audio streams." msgstr "" @@ -10922,6 +11779,11 @@ msgstr "" msgid "Ogg Vorbis files" msgstr "" +#: src/import/ImportOGG.cpp +#, c-format +msgid "Index[%02x] Version[%d], Channels[%d], Rate[%ld]" +msgstr "" + #: src/import/ImportOGG.cpp msgid "Media read error" msgstr "" @@ -10946,6 +11808,191 @@ msgstr "" msgid "WAV, AIFF, and other uncompressed types" msgstr "" +#: src/import/ImportPCM.cpp +msgid "AU (Sun/NeXT)" +msgstr "" + +#: src/import/ImportPCM.cpp +msgid "AVR (Audio Visual Research)" +msgstr "" + +#: src/import/ImportPCM.cpp +msgid "CAF (Apple Core Audio File)" +msgstr "" + +#. i18n-hint: "codec" is short for a "coder-decoder" algorithm +#: src/import/ImportPCM.cpp +msgid "FLAC (FLAC Lossless Audio Codec)" +msgstr "" + +#: src/import/ImportPCM.cpp +msgid "HTK (HMM Tool Kit)" +msgstr "" + +#: src/import/ImportPCM.cpp +msgid "IFF (Amiga IFF/SVX8/SV16)" +msgstr "" + +#: src/import/ImportPCM.cpp +msgid "MAT4 (GNU Octave 2.0 / Matlab 4.2)" +msgstr "" + +#: src/import/ImportPCM.cpp +msgid "MAT5 (GNU Octave 2.1 / Matlab 5.0)" +msgstr "" + +#: src/import/ImportPCM.cpp +msgid "MPC (Akai MPC 2k)" +msgstr "" + +#: src/import/ImportPCM.cpp +msgid "OGG (OGG Container format)" +msgstr "" + +#: src/import/ImportPCM.cpp +msgid "PAF (Ensoniq PARIS)" +msgstr "" + +#: src/import/ImportPCM.cpp +msgid "PVF (Portable Voice Format)" +msgstr "" + +#: src/import/ImportPCM.cpp +msgid "RAW (header-less)" +msgstr "" + +#: src/import/ImportPCM.cpp +msgid "RF64 (RIFF 64)" +msgstr "" + +#: src/import/ImportPCM.cpp +msgid "SD2 (Sound Designer II)" +msgstr "" + +#: src/import/ImportPCM.cpp +msgid "SDS (Midi Sample Dump Standard)" +msgstr "" + +#: src/import/ImportPCM.cpp +msgid "SF (Berkeley/IRCAM/CARL)" +msgstr "" + +#: src/import/ImportPCM.cpp +msgid "VOC (Creative Labs)" +msgstr "" + +#: src/import/ImportPCM.cpp +msgid "W64 (SoundFoundry WAVE 64)" +msgstr "" + +#: src/import/ImportPCM.cpp +msgid "WAV (NIST Sphere)" +msgstr "" + +#: src/import/ImportPCM.cpp +msgid "WAVEX (Microsoft)" +msgstr "" + +#: src/import/ImportPCM.cpp +msgid "WVE (Psion Series 3)" +msgstr "" + +#: src/import/ImportPCM.cpp +msgid "XI (FastTracker 2)" +msgstr "" + +#: src/import/ImportPCM.cpp +msgid "Signed 8 bit PCM" +msgstr "" + +#: src/import/ImportPCM.cpp +#, fuzzy +msgid "Signed 16 bit PCM" +msgstr "16 biți PCM" + +#: src/import/ImportPCM.cpp +#, fuzzy +msgid "Signed 24 bit PCM" +msgstr "24 biți PCM" + +#: src/import/ImportPCM.cpp +msgid "Signed 32 bit PCM" +msgstr "" + +#: src/import/ImportPCM.cpp +msgid "Unsigned 8 bit PCM" +msgstr "" + +#: src/import/ImportPCM.cpp +#, fuzzy +msgid "32 bit float" +msgstr "32 de biți flotant" + +#: src/import/ImportPCM.cpp +#, fuzzy +msgid "64 bit float" +msgstr "32 de biți flotant" + +#: src/import/ImportPCM.cpp +msgid "U-Law" +msgstr "" + +#: src/import/ImportPCM.cpp +msgid "A-Law" +msgstr "" + +#: src/import/ImportPCM.cpp +msgid "IMA ADPCM" +msgstr "" + +#: src/import/ImportPCM.cpp +msgid "Microsoft ADPCM" +msgstr "" + +#: src/import/ImportPCM.cpp +msgid "GSM 6.10" +msgstr "" + +#: src/import/ImportPCM.cpp +msgid "32kbs G721 ADPCM" +msgstr "" + +#: src/import/ImportPCM.cpp +msgid "24kbs G723 ADPCM" +msgstr "" + +#: src/import/ImportPCM.cpp +msgid "12 bit DWVW" +msgstr "" + +#: src/import/ImportPCM.cpp +#, fuzzy +msgid "16 bit DWVW" +msgstr "16 biți" + +#: src/import/ImportPCM.cpp +#, fuzzy +msgid "24 bit DWVW" +msgstr "24 de biți" + +#: src/import/ImportPCM.cpp +msgid "VOX ADPCM" +msgstr "" + +#: src/import/ImportPCM.cpp +#, fuzzy +msgid "16 bit DPCM" +msgstr "16 biți PCM" + +#: src/import/ImportPCM.cpp +#, fuzzy +msgid "8 bit DPCM" +msgstr "16 biți PCM" + +#: src/import/ImportPCM.cpp +msgid "Vorbis" +msgstr "" + #: src/import/ImportPCM.cpp msgid "" "When importing uncompressed audio files you can either copy them into the " @@ -11277,10 +12324,6 @@ msgstr "Taie și copiază în clipboard" msgid "Deleted %.2f seconds at t=%.2f" msgstr "Au fost șterse %.2f secunde la t=%.2f" -#: src/menus/EditMenus.cpp -msgid "Delete" -msgstr "Șterge" - #: src/menus/EditMenus.cpp msgid "Pasting one type of track into another is not allowed." msgstr "" @@ -11373,7 +12416,7 @@ msgid "&Edit" msgstr "&Editare" #. i18n-hint: (verb) -#: src/menus/EditMenus.cpp src/tracks/labeltrack/ui/LabelTrackView.cpp +#: src/menus/EditMenus.cpp msgid "Cu&t" msgstr "&Taie" @@ -11382,7 +12425,7 @@ msgid "&Delete" msgstr "Ș&terge" #. i18n-hint: (verb) -#: src/menus/EditMenus.cpp src/tracks/labeltrack/ui/LabelTrackView.cpp +#: src/menus/EditMenus.cpp msgid "&Copy" msgstr "&Copiază" @@ -11554,8 +12597,14 @@ msgid "Export MIDI As:" msgstr "Exportă MIDI ca:" #: src/menus/FileMenus.cpp -msgid "MIDI file (*.mid)|*.mid|Allegro file (*.gro)|*.gro" -msgstr "Fișier MIDI (*.mid)|*.mid|Fișier Allegro (*.gro)|*.gro" +#, fuzzy +msgid "MIDI file" +msgstr "Selectați un fișier MIDI..." + +#: src/menus/FileMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Allegro file" +msgstr "Toate Fișierele|*" #: src/menus/FileMenus.cpp msgid "" @@ -11584,22 +12633,24 @@ msgid "Select a MIDI file" msgstr "Selectați un fișier MIDI..." #: src/menus/FileMenus.cpp -msgid "" -"MIDI and Allegro files (*.mid;*.midi;*.gro)|*.mid;*.midi;*.gro|MIDI files (*." -"mid;*.midi)|*.mid;*.midi|Allegro files (*.gro)|*.gro|All files|*" +msgid "MIDI and Allegro files" msgstr "" -"Fișiere MIDI și Allegro (*.mid;*.midi;*.gro)|*.mid;*.midi;*.gro|Fișiere MIDI " -"(*.mid;*.midi)|*.mid;*.midi|Fișiere Allegro (*.gro)|*.gro|Toate fișierele|*" + +#: src/menus/FileMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "MIDI files" +msgstr "Selectați un fișier MIDI..." + +#: src/menus/FileMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Allegro files" +msgstr "Toate Fișierele|*" #: src/menus/FileMenus.cpp #, fuzzy msgid "Select any uncompressed audio file" msgstr "Selectați orice fișier audio necomprimat..." -#: src/menus/FileMenus.cpp -msgid "All files|*" -msgstr "Toate Fișierele|*" - #: src/menus/FileMenus.cpp #, fuzzy msgid "&Dangerous Reset..." @@ -11763,6 +12814,11 @@ msgstr "" msgid "MIDI Device Info" msgstr "" +#: src/menus/HelpMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Menu Tree" +msgstr "Meniu" + #: src/menus/HelpMenus.cpp #, fuzzy msgid "&Quick Fix..." @@ -11812,6 +12868,10 @@ msgstr "" msgid "Chec&k Dependencies..." msgstr "&Verifică dependințele..." +#: src/menus/HelpMenus.cpp +msgid "Menu Tree..." +msgstr "" + #: src/menus/HelpMenus.cpp msgid "&Check for Updates..." msgstr "&Caută actualizări..." @@ -12029,7 +13089,7 @@ msgid "Move Forward Through Active Windows" msgstr "" #: src/menus/NavigationMenus.cpp -msgid "F&ocus" +msgid "Foc&us" msgstr "" #: src/menus/NavigationMenus.cpp @@ -12081,19 +13141,15 @@ msgstr "Mută pista mai s&us" msgid "Toggle Focuse&d Track" msgstr "Mută pista mai s&us" -#: src/menus/PluginMenus.cpp -msgid "Contrast Analysis (WCAG 2 compliance)" -msgstr "" - -# hm ? -#: src/menus/PluginMenus.cpp -msgid "Frequency Analysis" -msgstr "Analiza frecvenței" - #: src/menus/PluginMenus.cpp msgid "Uncategorized" msgstr "Neclasificat" +#: src/menus/PluginMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "..." +msgstr ".." + #: src/menus/PluginMenus.cpp msgid "Unknown" msgstr "Necunoscut" @@ -12111,27 +13167,19 @@ msgstr "&Generare" msgid "Add / Remove Plug-ins..." msgstr "" -#: src/menus/PluginMenus.cpp -msgid "Repeat Last Effect" -msgstr "Repetă ultimul efect" - #: src/menus/PluginMenus.cpp msgid "Effe&ct" msgstr "Efe&ct" +#: src/menus/PluginMenus.cpp +msgid "Repeat Last Effect" +msgstr "Repetă ultimul efect" + #: src/menus/PluginMenus.cpp msgid "&Analyze" msgstr "&Analizare" -#: src/menus/PluginMenus.cpp -msgid "Contrast..." -msgstr "Contrast..." - -#: src/menus/PluginMenus.cpp -msgid "Plot Spectrum..." -msgstr "" - -#: src/menus/PluginMenus.cpp src/menus/ToolbarMenus.cpp +#: src/menus/PluginMenus.cpp src/toolbars/ToolsToolBar.cpp #, fuzzy msgid "T&ools" msgstr "Bare de instrumen&te" @@ -12232,6 +13280,7 @@ msgstr "&Editare etichete..." msgid "Set Project..." msgstr "Salvează proiectul c&a..." +#. i18n-hint: Scriptables are commands normally used from Python, Perl etc. #: src/menus/PluginMenus.cpp msgid "Scripta&bles II" msgstr "" @@ -12581,6 +13630,10 @@ msgstr "" msgid "Cursor Long Ju&mp Right" msgstr "" +#. i18n-hint: These commands assist the user in finding a sound by ear. ... +#. "Scrubbing" is variable-speed playback, ... +#. "Seeking" is normal speed playback but with skips, ... +#. #: src/menus/SelectMenus.cpp src/tracks/ui/Scrubbing.cpp msgid "See&k" msgstr "" @@ -12611,114 +13664,6 @@ msgstr "Bare de instrumen&te" msgid "Reset Toolb&ars" msgstr "Bare de instrumen&te" -#. i18n-hint: Clicking this menu item shows the toolbar -#. with the big buttons on it (play record etc) -#: src/menus/ToolbarMenus.cpp -msgid "&Transport Toolbar" -msgstr "" - -#. i18n-hint: Clicking this menu item shows a toolbar -#. that has some tools in it -#: src/menus/ToolbarMenus.cpp -msgid "T&ools Toolbar" -msgstr "" - -#. i18n-hint: Clicking this menu item shows the toolbar -#. with the recording level meters -#: src/menus/ToolbarMenus.cpp -msgid "&Recording Meter Toolbar" -msgstr "Bară de unelte pentru în®istrare" - -#. i18n-hint: Clicking this menu item shows the toolbar -#. with the playback level meter -#: src/menus/ToolbarMenus.cpp -msgid "&Playback Meter Toolbar" -msgstr "Bară de unelte &pentru înregistrare" - -#. i18n-hint: Clicking this menu item shows the toolbar -#. with the mixer -#: src/menus/ToolbarMenus.cpp -msgid "Mi&xer Toolbar" -msgstr "" - -#. i18n-hint: Clicking this menu item shows the toolbar for editing -#: src/menus/ToolbarMenus.cpp -msgid "&Edit Toolbar" -msgstr "&Editează bara de unelte" - -#. i18n-hint: Clicking this menu item shows the toolbar -#. for transcription (currently just vary play speed) -#: src/menus/ToolbarMenus.cpp -#, fuzzy -msgid "Pla&y-at-Speed Toolbar" -msgstr "Redă-cu-viteza" - -#. i18n-hint: Clicking this menu item shows the toolbar -#. that enables Scrub or Seek playback and Scrub Ruler -#: src/menus/ToolbarMenus.cpp -#, fuzzy -msgid "Scru&b Toolbar" -msgstr "Bare de instrumen&te" - -#. i18n-hint: Clicking this menu item shows the toolbar -#. that manages devices -#: src/menus/ToolbarMenus.cpp -msgid "&Device Toolbar" -msgstr "" - -#. i18n-hint: Clicking this menu item shows the toolbar -#. for selecting a time range of audio -#: src/menus/ToolbarMenus.cpp -msgid "&Selection Toolbar" -msgstr "" - -#: src/menus/ToolbarMenus.cpp -#, fuzzy -msgid "Spe&ctral Selection Toolbar" -msgstr "Bară de unelte pentru selecție &spectrală" - -#: src/menus/ToolbarMenus.cpp -#, fuzzy -msgid "&Selection Tool" -msgstr "Instrument de selecție" - -#: src/menus/ToolbarMenus.cpp -#, fuzzy -msgid "&Envelope Tool" -msgstr "Instrument de anvelopă" - -#: src/menus/ToolbarMenus.cpp -#, fuzzy -msgid "&Draw Tool" -msgstr "Instrument de desenare" - -#: src/menus/ToolbarMenus.cpp -#, fuzzy -msgid "&Zoom Tool" -msgstr "Instrument de zoom" - -# hm ? -#: src/menus/ToolbarMenus.cpp -#, fuzzy -msgid "&Time Shift Tool" -msgstr "Instrument de decalaj temporal" - -# hm ? sau de multiplicare ? -#: src/menus/ToolbarMenus.cpp -#, fuzzy -msgid "&Multi Tool" -msgstr "Instrument multiplu" - -#: src/menus/ToolbarMenus.cpp -#, fuzzy -msgid "&Previous Tool" -msgstr "Instrumentul precedent" - -#: src/menus/ToolbarMenus.cpp -#, fuzzy -msgid "&Next Tool" -msgstr "Instrumentul următor" - #: src/menus/TrackMenus.cpp #, c-format msgid "Rendered all audio in track '%s'" @@ -12740,6 +13685,7 @@ msgstr "" msgid "Mixed and rendered %d tracks into one new mono track" msgstr "" +#. i18n-hint: One or more audio tracks have been panned #: src/menus/TrackMenus.cpp #, fuzzy msgid "Panned audio track(s)" @@ -12783,6 +13729,8 @@ msgstr "" msgid "Aligned start to zero" msgstr "" +#. i18n-hint: This and similar messages give shorter descriptions of +#. the aligning and moving editing actions #: src/menus/TrackMenus.cpp #, fuzzy msgid "Align/Move Start" @@ -13047,6 +13995,16 @@ msgstr "Pune toate pistele pe &mut" msgid "&Unmute All Tracks" msgstr "Activează sunet&ul pe toate pistele" +#: src/menus/TrackMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Mut&e Tracks" +msgstr "Pune toate pistele pe &mut" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "U&nmute Tracks" +msgstr "Activează sunet&ul pe toate pistele" + #: src/menus/TrackMenus.cpp msgid "&Pan" msgstr "" @@ -13207,6 +14165,11 @@ msgstr "Pistă de etichete" msgid "no label track at or below focused track" msgstr "" +#: src/menus/TransportMenus.cpp +#, c-format +msgid "%s %d of %d" +msgstr "" + #: src/menus/TransportMenus.cpp #, fuzzy msgid "no labels in label track" @@ -13535,20 +14498,6 @@ msgstr "Du-&te la începutul selecției" msgid "Skip to Selection End" msgstr "către s&fârșitul selecției" -#. i18n-hint: Clicking this menu item shows the various editing steps -#. that have been taken. -#: src/menus/ViewMenus.cpp -msgid "&History..." -msgstr "&Istoric..." - -#: src/menus/ViewMenus.cpp -msgid "&Karaoke..." -msgstr "&Karaoke..." - -#: src/menus/ViewMenus.cpp -msgid "&Mixer Board..." -msgstr "" - #: src/menus/ViewMenus.cpp msgid "&Extra Menus (on/off)" msgstr "" @@ -13647,6 +14596,8 @@ msgstr "Redare" msgid "&Device:" msgstr "&Dispozitiv:" +#. i18n-hint: These are strings for the status bar, and indicate whether Audacity +#. is playing or recording or stopped, and whether it is paused. #: src/prefs/DevicePrefs.cpp src/prefs/MidiIOPrefs.cpp #: src/prefs/RecordingPrefs.cpp src/prefs/RecordingPrefs.h #: src/toolbars/ControlToolBar.cpp @@ -13665,16 +14616,16 @@ msgstr "Ca&nale:" msgid "Latency" msgstr "Latență" -#: src/prefs/DevicePrefs.cpp -#, fuzzy -msgid "&Buffer length:" -msgstr "Lungime nouă" - #: src/prefs/DevicePrefs.cpp src/prefs/RecordingPrefs.cpp #: src/widgets/NumericTextCtrl.cpp msgid "milliseconds" msgstr "" +#: src/prefs/DevicePrefs.cpp +#, fuzzy +msgid "&Buffer length:" +msgstr "Lungime nouă" + #: src/prefs/DevicePrefs.cpp #, fuzzy msgid "&Latency compensation:" @@ -13785,7 +14736,24 @@ msgid "Preferences for Effects" msgstr "Preferințe:" #: src/prefs/EffectsPrefs.cpp -msgid "Enable Effects" +#, fuzzy +msgid "Sorted by Effect Name" +msgstr "Ordonează după nume" + +#: src/prefs/EffectsPrefs.cpp +msgid "Sorted by Publisher and Effect Name" +msgstr "" + +#: src/prefs/EffectsPrefs.cpp +msgid "Sorted by Type and Effect Name" +msgstr "" + +#: src/prefs/EffectsPrefs.cpp +msgid "Grouped by Publisher" +msgstr "" + +#: src/prefs/EffectsPrefs.cpp +msgid "Grouped by Type" msgstr "" #. i18n-hint: abbreviates "Linux Audio Developer's Simple Plugin API" @@ -13822,32 +14790,15 @@ msgstr "" msgid "V&ST" msgstr "" +#: src/prefs/EffectsPrefs.cpp +msgid "Enable Effects" +msgstr "" + #: src/prefs/EffectsPrefs.cpp #, fuzzy msgid "Effect Options" msgstr "Setările efectului" -#: src/prefs/EffectsPrefs.cpp -#, fuzzy -msgid "Sorted by Effect Name" -msgstr "Ordonează după nume" - -#: src/prefs/EffectsPrefs.cpp -msgid "Sorted by Publisher and Effect Name" -msgstr "" - -#: src/prefs/EffectsPrefs.cpp -msgid "Sorted by Type and Effect Name" -msgstr "" - -#: src/prefs/EffectsPrefs.cpp -msgid "Grouped by Publisher" -msgstr "" - -#: src/prefs/EffectsPrefs.cpp -msgid "Grouped by Type" -msgstr "" - #: src/prefs/EffectsPrefs.cpp msgid "S&ort or Group:" msgstr "" @@ -14006,7 +14957,8 @@ msgstr "" msgid "From Internet" msgstr "" -#. i18n-hint: describing the "classic" or traditional appearance of older versions of Audacity +#. i18n-hint: describing the "classic" or traditional +#. appearance of older versions of Audacity #: src/prefs/GUIPrefs.cpp msgid "Classic" msgstr "" @@ -14020,7 +14972,8 @@ msgstr "" msgid "Dark" msgstr "" -#. i18n-hint: greater difference between foreground and background colors +#. i18n-hint: greater difference between foreground and +#. background colors #: src/prefs/GUIPrefs.cpp #, fuzzy msgid "High Contrast" @@ -14081,6 +15034,14 @@ msgstr "" msgid "Use mostly Left-to-Right layouts in RTL languages" msgstr "" +#: src/prefs/GUIPrefs.cpp +msgid "Show Timeline Tooltips" +msgstr "" + +#: src/prefs/GUIPrefs.cpp src/toolbars/ScrubbingToolBar.cpp +msgid "Show Scrub Ruler" +msgstr "" + #: src/prefs/GUIPrefs.cpp #, c-format msgid "Language \"%s\" is unknown" @@ -14102,22 +15063,6 @@ msgstr "" msgid "Preferences for ImportExport" msgstr "" -#: src/prefs/ImportExportPrefs.cpp -msgid "When importing audio files" -msgstr "" - -#: src/prefs/ImportExportPrefs.cpp -msgid "&Copy uncompressed files into the project (safer)" -msgstr "" - -#: src/prefs/ImportExportPrefs.cpp -msgid "&Read uncompressed files from original location (faster)" -msgstr "" - -#: src/prefs/ImportExportPrefs.cpp -msgid "When exporting tracks to an audio file" -msgstr "" - #: src/prefs/ImportExportPrefs.cpp #, fuzzy msgid "&Mix down to Stereo or Mono" @@ -14127,6 +15072,23 @@ msgstr "Divizează stereo în mono „%s”" msgid "&Use Advanced Mixing Options" msgstr "" +#: src/prefs/ImportExportPrefs.cpp +msgid "&Seconds" +msgstr "" + +#: src/prefs/ImportExportPrefs.cpp +#, fuzzy +msgid "&Beats" +msgstr "Repetă" + +#: src/prefs/ImportExportPrefs.cpp +msgid "When importing audio files" +msgstr "" + +#: src/prefs/ImportExportPrefs.cpp +msgid "When exporting tracks to an audio file" +msgstr "" + #: src/prefs/ImportExportPrefs.cpp #, fuzzy msgid "S&how Metadata Tags editor before export" @@ -14141,15 +15103,6 @@ msgstr "" msgid "Exported Allegro (.gro) files save time as:" msgstr "" -#: src/prefs/ImportExportPrefs.cpp -msgid "&Seconds" -msgstr "" - -#: src/prefs/ImportExportPrefs.cpp -#, fuzzy -msgid "&Beats" -msgstr "Repetă" - #: src/prefs/ImportExportPrefs.h msgid "IMPORT EXPORT" msgstr "" @@ -14188,20 +15141,20 @@ msgstr "" msgid "&Tree" msgstr "" -#: src/prefs/KeyConfigPrefs.cpp -msgid "View by tree" -msgstr "" - #: src/prefs/KeyConfigPrefs.cpp msgid "&Name" msgstr "" #: src/prefs/KeyConfigPrefs.cpp -msgid "View by name" +msgid "&Key" msgstr "" #: src/prefs/KeyConfigPrefs.cpp -msgid "&Key" +msgid "View by tree" +msgstr "" + +#: src/prefs/KeyConfigPrefs.cpp +msgid "View by name" msgstr "" #: src/prefs/KeyConfigPrefs.cpp @@ -14237,6 +15190,24 @@ msgstr "&Importă..." msgid "&Defaults" msgstr "" +#: src/prefs/KeyConfigPrefs.cpp +msgid "" +"\n" +" * \"" +msgstr "" + +#: src/prefs/KeyConfigPrefs.cpp +msgid "\" (because the shortcut '" +msgstr "" + +#: src/prefs/KeyConfigPrefs.cpp +msgid "' is used by \"" +msgstr "" + +#: src/prefs/KeyConfigPrefs.cpp +msgid "\")\n" +msgstr "" + #: src/prefs/KeyConfigPrefs.cpp msgid "Select an XML file containing Audacity keyboard shortcuts..." msgstr "" @@ -14246,6 +15217,37 @@ msgstr "" msgid "Error Importing Keyboard Shortcuts" msgstr "" +#: src/prefs/KeyConfigPrefs.cpp +msgid "The file with the shortcuts contains illegal shortcut duplicates for \"" +msgstr "" + +#: src/prefs/KeyConfigPrefs.cpp +msgid "\" and \"" +msgstr "" + +#: src/prefs/KeyConfigPrefs.cpp +#, fuzzy +msgid "" +"\".\n" +"Nothing is imported." +msgstr "Nu există nimic de refăcut" + +#: src/prefs/KeyConfigPrefs.cpp +#, c-format +msgid "Loaded %d keyboard shortcuts\n" +msgstr "" + +#: src/prefs/KeyConfigPrefs.cpp +msgid "" +"\n" +"The following commands are not mentioned in the imported file, but have " +"their shortcuts removed because of the conflict with other new shortcuts:\n" +msgstr "" + +#: src/prefs/KeyConfigPrefs.cpp +msgid "Loading Keyboard Shortcuts" +msgstr "" + #: src/prefs/KeyConfigPrefs.cpp msgid "Export Keyboard Shortcuts As:" msgstr "Exportă scurtăturile de tastatură ca:" @@ -14262,11 +15264,6 @@ msgstr "" msgid "You must select a binding before assigning a shortcut" msgstr "" -#: src/prefs/KeyConfigPrefs.cpp -#, c-format -msgid "%s - %s" -msgstr "" - #: src/prefs/KeyConfigPrefs.cpp #, c-format msgid "" @@ -14323,6 +15320,10 @@ msgstr "" msgid "No compatible FFmpeg library was found" msgstr "" +#: src/prefs/LibraryPrefs.cpp +msgid "FFmpeg support is not compiled in" +msgstr "" + #: src/prefs/LibraryPrefs.cpp msgid "FFmpeg Library:" msgstr "" @@ -14345,6 +15346,10 @@ msgid "" "Do you still want to locate them manually?" msgstr "" +#: src/prefs/LibraryPrefs.cpp +msgid "Success" +msgstr "" + #: src/prefs/LibraryPrefs.h #, fuzzy msgid "Library" @@ -14380,6 +15385,7 @@ msgstr "" msgid "Midi IO" msgstr "" +#. i18n-hint: Modules are optional extensions to Audacity that add NEW features. #: src/prefs/ModulePrefs.cpp msgid "Modules" msgstr "Module" @@ -14396,18 +15402,21 @@ msgid "" "and know what you are doing." msgstr "" +#. i18n-hint preserve the leading spaces #: src/prefs/ModulePrefs.cpp msgid "" -"'Ask' means Audacity will ask if you want to load the module each time it " +" 'Ask' means Audacity will ask if you want to load the module each time it " "starts." msgstr "" +#. i18n-hint preserve the leading spaces #: src/prefs/ModulePrefs.cpp -msgid "'Failed' means Audacity thinks the module is broken and won't run it." +msgid " 'Failed' means Audacity thinks the module is broken and won't run it." msgstr "" +#. i18n-hint preserve the leading spaces #: src/prefs/ModulePrefs.cpp -msgid "'New' means no choice has been made yet." +msgid " 'New' means no choice has been made yet." msgstr "" #: src/prefs/ModulePrefs.cpp @@ -14576,6 +15585,7 @@ msgstr "Mută clipul mai sus sau mai jos între piste" msgid "Envelope" msgstr "" +#. i18n-hint: The envelope is a curve that controls the audio loudness. #: src/prefs/MousePrefs.cpp msgid "Change Amplification Envelope" msgstr "Modifică anvelopa amplificării" @@ -14714,7 +15724,8 @@ msgid "Category" msgstr "C&ategorie:" #: src/prefs/PrefsDialog.cpp src/prefs/PrefsDialog.h -msgid "Preferences: " +#, fuzzy +msgid "Preferences:" msgstr "Preferințe:" #. i18n-hint: (noun) i.e Audacity projects. @@ -14731,19 +15742,6 @@ msgstr "Preferințe:" msgid "When saving a project that depends on other audio files" msgstr "" -#: src/prefs/ProjectsPrefs.cpp -msgid "&Copy all audio into project (safest)" -msgstr "" - -#: src/prefs/ProjectsPrefs.cpp -msgid "Do ¬ copy any audio" -msgstr "" - -#: src/prefs/ProjectsPrefs.cpp -#, fuzzy -msgid "As&k" -msgstr "Întreabă utili&zatorul" - #: src/prefs/QualityPrefs.cpp #, fuzzy msgid "16-bit" @@ -14759,6 +15757,11 @@ msgstr "24 biți PCM" msgid "Preferences for Quality" msgstr "Preferințe:" +#: src/prefs/QualityPrefs.cpp +#, c-format +msgid "%i Hz" +msgstr "" + #: src/prefs/QualityPrefs.cpp msgid "Other..." msgstr "Altele..." @@ -14837,11 +15840,13 @@ msgstr "" msgid "Le&vel (dB):" msgstr "Nive&l (dB):" +#. i18n-hint: start of two-part phrase, "Name newly recorded tracks with:" #: src/prefs/RecordingPrefs.cpp #, fuzzy msgid "Name newly recorded tracks" msgstr "A fost creată o nouă pistă audio stereo" +#. i18n-hint: end of two-part phrase, "Name newly recorded tracks with:" #: src/prefs/RecordingPrefs.cpp msgid "With:" msgstr "" @@ -14851,15 +15856,15 @@ msgstr "" msgid "Custom Track &Name" msgstr "Nume pistă" +#: src/prefs/RecordingPrefs.cpp +msgid "Custom name text" +msgstr "" + #: src/prefs/RecordingPrefs.cpp #, fuzzy msgid "Recorded_Audio" msgstr "Sunete înregistrate" -#: src/prefs/RecordingPrefs.cpp -msgid "Custom name text" -msgstr "" - #: src/prefs/RecordingPrefs.cpp #, fuzzy msgid "&Track Number" @@ -14998,7 +16003,7 @@ msgid "&Use Preferences" msgstr "Preferințe:" #: src/prefs/SpectrumPrefs.cpp src/prefs/WaveformPrefs.cpp -msgid "S&cale" +msgid "S&cale:" msgstr "" #: src/prefs/SpectrumPrefs.cpp @@ -15038,7 +16043,7 @@ msgstr "L&ogaritmic" #: src/prefs/SpectrumPrefs.cpp #, fuzzy -msgid "A&lgorithm" +msgid "A&lgorithm:" msgstr "L&ogaritmic" #: src/prefs/SpectrumPrefs.cpp @@ -15067,7 +16072,7 @@ msgid "Window &type:" msgstr "" #: src/prefs/SpectrumPrefs.cpp -msgid "&Zero padding factor" +msgid "&Zero padding factor:" msgstr "" #: src/prefs/SpectrumPrefs.cpp @@ -15174,13 +16179,6 @@ msgid "" "though the image file shows other icons too.)" msgstr "" -#: src/prefs/ThemePrefs.cpp -msgid "" -"This is a debug version of Audacity, with an extra button, 'Output " -"Sourcery'. This will save a\n" -"C version of the image cache that can be compiled in as a default." -msgstr "" - #: src/prefs/ThemePrefs.cpp msgid "" "Saving and loading individual theme files uses a separate file for each " @@ -15278,9 +16276,18 @@ msgid "Solo &Button:" msgstr "" #: src/prefs/TracksPrefs.cpp -msgid "Waveform (dB)" +#, fuzzy +msgid "Logarithmic (dB)" +msgstr "L&ogaritmic" + +#: src/prefs/TracksPrefs.cpp src/prefs/WaveformPrefs.h +msgid "Waveform" msgstr "" +#: src/prefs/TracksPrefs.cpp +msgid "Spectrogram" +msgstr "Spectrogramă" + #: src/prefs/TracksPrefs.cpp msgid "Connect dots" msgstr "" @@ -15365,7 +16372,7 @@ msgid "Auto-&fit track height" msgstr "" #: src/prefs/TracksPrefs.cpp -msgid "Sho&w audio track name as overlay" +msgid "Sho&w track name as overlay" msgstr "" #: src/prefs/TracksPrefs.cpp @@ -15389,6 +16396,11 @@ msgstr "" msgid "Default &view mode:" msgstr "&Rata de eșantionare implicită:" +#: src/prefs/TracksPrefs.cpp +#, fuzzy +msgid "Default Waveform scale:" +msgstr "&Formatul implicit al eșantionării:" + #: src/prefs/TracksPrefs.cpp msgid "Display &samples:" msgstr "" @@ -15455,6 +16467,10 @@ msgstr "" msgid "Mixing down on export (&Custom FFmpeg or external program)" msgstr "" +#: src/prefs/WarningsPrefs.cpp +msgid "Missing file &name extension during export" +msgstr "" + #: src/prefs/WarningsPrefs.cpp msgid "&Importing uncompressed audio files" msgstr "" @@ -15470,21 +16486,22 @@ msgid "Preferences for Waveforms" msgstr "Preferințe:" #: src/prefs/WaveformPrefs.cpp -msgid "Waveform dB &range" -msgstr "" +#, fuzzy +msgid "Waveform dB &range:" +msgstr "Nive&l (dB):" +#. i18n-hint: These are strings for the status bar, and indicate whether Audacity +#. is playing or recording or stopped, and whether it is paused. #: src/toolbars/ControlToolBar.cpp msgid "Playing" msgstr "În redare" +#. i18n-hint: These are strings for the status bar, and indicate whether Audacity +#. is playing or recording or stopped, and whether it is paused. #: src/toolbars/ControlToolBar.cpp msgid "Stopped" msgstr "Oprit" -#: src/toolbars/ControlToolBar.cpp src/tracks/ui/Scrubbing.cpp -msgid "Paused" -msgstr "În pauză" - #: src/toolbars/ControlToolBar.cpp msgid "Pause" msgstr "Pauză" @@ -15522,6 +16539,24 @@ msgstr "Sfârșitul selecției:" msgid "Select to Start" msgstr "Începutul selecției:" +#. i18n-hint: These are strings for the status bar, and indicate whether Audacity +#. is playing or recording or stopped, and whether it is paused. +#: src/toolbars/ControlToolBar.cpp src/tracks/ui/Scrubbing.cpp +#, fuzzy, c-format +msgid "%s Paused." +msgstr "În pauză" + +#: src/toolbars/ControlToolBar.cpp +#, c-format +msgid "%s." +msgstr "" + +#. i18n-hint: Clicking this menu item shows the toolbar +#. with the big buttons on it (play record etc) +#: src/toolbars/ControlToolBar.cpp +msgid "&Transport Toolbar" +msgstr "" + #. i18n-hint: (noun) It's the device used for playback. #: src/toolbars/DeviceToolBar.cpp msgid "Playback Device" @@ -15568,6 +16603,12 @@ msgstr "Selectați canalele de înregistrare" msgid "Device information is not available." msgstr "Informațiile despre dispozitiv nu sunt disponibile" +#. i18n-hint: Clicking this menu item shows the toolbar +#. that manages devices +#: src/toolbars/DeviceToolBar.cpp +msgid "&Device Toolbar" +msgstr "" + #: src/toolbars/EditToolBar.cpp msgid "Cut selection" msgstr "Taie selecția" @@ -15610,6 +16651,11 @@ msgstr "Potrivește proiectul la fereastră" msgid "Open Effects Rack" msgstr "" +#. i18n-hint: Clicking this menu item shows the toolbar for editing +#: src/toolbars/EditToolBar.cpp +msgid "&Edit Toolbar" +msgstr "&Editează bara de unelte" + #: src/toolbars/MeterToolBar.cpp #, fuzzy msgid "Combined Meter" @@ -15647,6 +16693,18 @@ msgstr "Nivel de redare" msgid "Recording Level" msgstr "Nivel de înregistrare" +#. i18n-hint: Clicking this menu item shows the toolbar +#. with the recording level meters +#: src/toolbars/MeterToolBar.cpp +msgid "&Recording Meter Toolbar" +msgstr "Bară de unelte pentru în®istrare" + +#. i18n-hint: Clicking this menu item shows the toolbar +#. with the playback level meter +#: src/toolbars/MeterToolBar.cpp +msgid "&Playback Meter Toolbar" +msgstr "Bară de unelte &pentru înregistrare" + #: src/toolbars/MixerToolBar.cpp msgid "Recording Volume" msgstr "" @@ -15666,18 +16724,24 @@ msgstr "" #: src/toolbars/MixerToolBar.cpp #, fuzzy, c-format -msgid "Playback Volume: %s (emulated)" +msgid "Playback Volume: %.2f (emulated)" msgstr "Volum de redare" #: src/toolbars/MixerToolBar.cpp #, fuzzy, c-format -msgid "Playback Volume: %s" +msgid "Playback Volume: %.2f" msgstr "Volum de redare" #: src/toolbars/MixerToolBar.cpp msgid "Playback Volume (Unavailable; use system mixer.)" msgstr "" +#. i18n-hint: Clicking this menu item shows the toolbar +#. with the mixer +#: src/toolbars/MixerToolBar.cpp +msgid "Mi&xer Toolbar" +msgstr "" + #: src/toolbars/ScrubbingToolBar.cpp msgid "Seek" msgstr "" @@ -15699,6 +16763,10 @@ msgstr "" msgid "Stop Scrubbing" msgstr "Oprește monitorizarea" +#. i18n-hint: These commands assist the user in finding a sound by ear. ... +#. "Scrubbing" is variable-speed playback, ... +#. "Seeking" is normal speed playback but with skips +#. #: src/toolbars/ScrubbingToolBar.cpp #, fuzzy msgid "Start Scrubbing" @@ -15712,6 +16780,10 @@ msgstr "Timpul de început" msgid "Stop Seeking" msgstr "" +#. i18n-hint: These commands assist the user in finding a sound by ear. ... +#. "Scrubbing" is variable-speed playback, ... +#. "Seeking" is normal speed playback but with skips +#. #: src/toolbars/ScrubbingToolBar.cpp #, fuzzy msgid "Start Seeking" @@ -15721,9 +16793,12 @@ msgstr "Pornește monitorizarea" msgid "Hide Scrub Ruler" msgstr "" +#. i18n-hint: Clicking this menu item shows the toolbar +#. that enables Scrub or Seek playback and Scrub Ruler #: src/toolbars/ScrubbingToolBar.cpp -msgid "Show Scrub Ruler" -msgstr "" +#, fuzzy +msgid "Scru&b Toolbar" +msgstr "Bare de instrumen&te" #: src/toolbars/SelectionBar.cpp #, fuzzy @@ -15735,7 +16810,7 @@ msgstr "Rată de biți proiect (Hz):" msgid "Snap-To" msgstr "Acroșează la" -#: src/toolbars/SelectionBar.cpp +#: src/toolbars/SelectionBar.cpp src/toolbars/TimerToolBar.cpp #, fuzzy msgid "Audio Position" msgstr "Poziție audio:" @@ -15773,7 +16848,9 @@ msgstr "Acroșează la" msgid "Length" msgstr "Lungime" -#: src/toolbars/SelectionBar.cpp src/widgets/ASlider.cpp +#: src/toolbars/SelectionBar.cpp +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackSliderHandles.cpp +#: src/widgets/ASlider.cpp msgid "Center" msgstr "Centrează" @@ -15782,18 +16859,27 @@ msgstr "Centrează" msgid "Snap Clicks/Selections to %s" msgstr "Acroșează clicurile sau selecțiile la %s" -#. i18n-hint: %s is replaced e.g by 'Length', to indicate that it will be calculated from other parameters. +#. i18n-hint: %s is replaced e.g by one of 'Length', 'Center', +#. 'Start', or 'End' (translated), to indicate that it will be +#. calculated from other parameters. #: src/toolbars/SelectionBar.cpp #, c-format msgid "%s - driven" msgstr "" -#. i18n-hint: %s1 is replaced e.g by 'Length', %s2 e.g by 'Center'. +#. i18n-hint: each string is replaced by one of 'Length', 'Center', +#. 'Start', or 'End' (translated) #: src/toolbars/SelectionBar.cpp #, fuzzy, c-format msgid "Selection %s. %s won't change." msgstr "Selectați un fișier MIDI..." +#. i18n-hint: Clicking this menu item shows the toolbar +#. for selecting a time range of audio +#: src/toolbars/SelectionBar.cpp +msgid "&Selection Toolbar" +msgstr "" + #: src/toolbars/SpectralSelectionBar.cpp msgid "Center frequency and Width" msgstr "" @@ -15812,6 +16898,25 @@ msgstr "Frecvență centrală:" msgid "Bandwidth" msgstr "Lățime de bandă:" +#. i18n-hint: Clicking this menu item shows the toolbar +#. for selecting a frequency range of audio +#: src/toolbars/SpectralSelectionBar.cpp +#, fuzzy +msgid "Spe&ctral Selection Toolbar" +msgstr "Bară de unelte pentru selecție &spectrală" + +#: src/toolbars/TimerToolBar.cpp +#, fuzzy +msgid "Time" +msgstr "Timpul de sfârșit" + +#. i18n-hint: Clicking this menu item shows the toolbar +#. for viewing actual time of the cursor +#: src/toolbars/TimerToolBar.cpp +#, fuzzy +msgid "&Time Toolbar" +msgstr "&Editează bara de unelte" + #. i18n-hint: %s will be replaced by the name of the kind of toolbar. #: src/toolbars/ToolBar.cpp #, fuzzy, c-format @@ -15851,13 +16956,62 @@ msgstr "Instrument de desenare" # hm ? sau de multiplicare ? #: src/toolbars/ToolsToolBar.cpp -msgid "Multi Tool" +#, fuzzy +msgid "Multi-Tool" msgstr "Instrument multiplu" #: src/toolbars/ToolsToolBar.cpp msgid "Slide Tool" msgstr "" +#. i18n-hint: Clicking this menu item shows a toolbar +#. that has some tools in it +#: src/toolbars/ToolsToolBar.cpp +msgid "T&ools Toolbar" +msgstr "" + +#: src/toolbars/ToolsToolBar.cpp +#, fuzzy +msgid "&Selection Tool" +msgstr "Instrument de selecție" + +#: src/toolbars/ToolsToolBar.cpp +#, fuzzy +msgid "&Envelope Tool" +msgstr "Instrument de anvelopă" + +#: src/toolbars/ToolsToolBar.cpp +#, fuzzy +msgid "&Draw Tool" +msgstr "Instrument de desenare" + +#: src/toolbars/ToolsToolBar.cpp +#, fuzzy +msgid "&Zoom Tool" +msgstr "Instrument de zoom" + +# hm ? +#: src/toolbars/ToolsToolBar.cpp +#, fuzzy +msgid "&Time Shift Tool" +msgstr "Instrument de decalaj temporal" + +# hm ? sau de multiplicare ? +#: src/toolbars/ToolsToolBar.cpp +#, fuzzy +msgid "&Multi Tool" +msgstr "Instrument multiplu" + +#: src/toolbars/ToolsToolBar.cpp +#, fuzzy +msgid "&Previous Tool" +msgstr "Instrumentul precedent" + +#: src/toolbars/ToolsToolBar.cpp +#, fuzzy +msgid "&Next Tool" +msgstr "Instrumentul următor" + #: src/toolbars/TranscriptionToolBar.cpp msgid "Play at selected speed" msgstr "Redă la viteza selectată" @@ -15871,6 +17025,13 @@ msgstr "Viteza de redare" msgid "Looped-Play-at-Speed" msgstr "Redă în buclă la viteza" +#. i18n-hint: Clicking this menu item shows the toolbar +#. for transcription (currently just vary play speed) +#: src/toolbars/TranscriptionToolBar.cpp +#, fuzzy +msgid "Pla&y-at-Speed Toolbar" +msgstr "Redă-cu-viteza" + #: src/tracks/labeltrack/ui/LabelGlyphHandle.cpp msgid "Drag one or more label boundaries." msgstr "" @@ -15915,10 +17076,25 @@ msgstr "Același nume" msgid "Face size" msgstr "" +#: src/tracks/labeltrack/ui/LabelTrackView.cpp +#, fuzzy +msgid "Cu&t Label text" +msgstr "Editare etichetă" + +#: src/tracks/labeltrack/ui/LabelTrackView.cpp +#, fuzzy +msgid "&Copy Label text" +msgstr "Editare etichetă" + #: src/tracks/labeltrack/ui/LabelTrackView.cpp msgid "&Delete Label" msgstr "Șterge etic&heta" +#: src/tracks/labeltrack/ui/LabelTrackView.cpp +#, fuzzy +msgid "&Edit Label..." +msgstr "&Editare etichete..." + #: src/tracks/labeltrack/ui/LabelTrackView.cpp msgid "Deleted Label" msgstr "" @@ -16042,6 +17218,11 @@ msgstr "Modifică eșantionul" msgid "Sample Edit" msgstr "Editare eșantion" +#. i18n-hint k abbreviating kilo meaning thousands +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/SpectrumVRulerControls.cpp +msgid "k" +msgstr "" + #: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/SpectrumVZoomHandle.cpp #, fuzzy msgid "Zoom Reset" @@ -16052,25 +17233,48 @@ msgstr "Micșorează" msgid "Zoom to Fit\tShift-Right-Click" msgstr "Shift + clic stânga" -#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp -#, c-format -msgid "Instrument %i" +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/SpectrumView.cpp +#, fuzzy +msgid "&Spectrogram" +msgstr "Spectrogramă" + +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/SpectrumView.cpp +msgid "" +"To change Spectrogram Settings, stop any\n" +" playing or recording first." msgstr "" +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/SpectrumView.cpp +msgid "Stop the Audio First" +msgstr "" + +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/SpectrumView.cpp +#, fuzzy +msgid "S&pectrogram Settings..." +msgstr "Spectrograme" + #: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp +#, fuzzy +msgid "&Format" +msgstr "Schimbare de format" + +#. i18n-hint: The strings name a track and a format +#. i18n-hint: The strings name a track and a channel choice (mono, left, or right) +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveformView.cpp #, c-format msgid "Changed '%s' to %s" msgstr "'%s' a fost schimbat în %s" -#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp -#, fuzzy -msgid "WaveColor Change" -msgstr "Schimbare de rată" - #: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp msgid "Format Change" msgstr "Schimbare de format" +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp +#, fuzzy +msgid "Rat&e" +msgstr "Stabileșt&e rata" + #: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp msgid "8000 Hz" msgstr "" @@ -16124,6 +17328,7 @@ msgstr "" msgid "&Other..." msgstr "Altele..." +#. i18n-hint: The string names a track #: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp #, c-format msgid "Changed '%s' to %s Hz" @@ -16137,24 +17342,10 @@ msgstr "Schimbare de rată" msgid "Set Rate" msgstr "Stabilește rata" -#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp -msgid "Wa&veform" -msgstr "" - #: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp #, fuzzy -msgid "&Waveform (dB)" -msgstr "Nive&l (dB):" - -#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp -#, fuzzy -msgid "&Spectrogram" -msgstr "Spectrogramă" - -#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp -#, fuzzy -msgid "S&pectrogram Settings..." -msgstr "Spectrograme" +msgid "&Multi-view" +msgstr "Multiplu" #: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp #, fuzzy @@ -16176,30 +17367,6 @@ msgstr "Pistă stereo" msgid "Split Stereo to Mo&no" msgstr "Divizează stereo în mono „%s”" -#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp -msgid "&Wave Color" -msgstr "" - -#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp -#, fuzzy -msgid "&Format" -msgstr "Schimbare de format" - -#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp -#, fuzzy -msgid "Rat&e" -msgstr "Stabileșt&e rata" - -#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp -msgid "" -"To change Spectrogram Settings, stop any\n" -"playing or recording first." -msgstr "" - -#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp -msgid "Stop the Audio First" -msgstr "" - #: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp msgid "Mono" msgstr "Mono" @@ -16216,6 +17383,7 @@ msgstr "Canalul drept" msgid "Channel" msgstr "Canal" +#. i18n-hint: The string names a track #: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp #, c-format msgid "Made '%s' a stereo track" @@ -16225,6 +17393,7 @@ msgstr "" msgid "Make Stereo" msgstr "Transformă în stereo" +#. i18n-hint: The string names a track #: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp #, c-format msgid "Swapped Channels in '%s'" @@ -16235,11 +17404,13 @@ msgstr "" msgid "Swap Channels" msgstr "%d canale" +#. i18n-hint: The string names a track #: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp #, fuzzy, c-format msgid "Split stereo track '%s'" msgstr "Divizează stereo în mono „%s”" +#. i18n-hint: The string names a track #: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp #, c-format msgid "Split Stereo to Mono '%s'" @@ -16269,6 +17440,47 @@ msgstr "Stânga, " msgid "Right, %dHz" msgstr "Dreapta, " +#. i18n-hint dB abbreviates decibels +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackSliderHandles.cpp +#: src/widgets/ASlider.cpp +#, fuzzy, c-format +msgid "%+.1f dB" +msgstr "%.1f dB" + +#. i18n-hint: Stereo pan setting +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackSliderHandles.cpp +#: src/widgets/ASlider.cpp +#, c-format +msgid "%.0f%% Left" +msgstr "" + +#. i18n-hint: Stereo pan setting +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackSliderHandles.cpp +#: src/widgets/ASlider.cpp +#, c-format +msgid "%.0f%% Right" +msgstr "" + +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackView.cpp +#, fuzzy +msgid "" +"Click and drag to adjust sizes of sub-views, double-click to split evenly" +msgstr "" +"Clic și trageți pentru a ajusta dimensiunea relativă a pistelor stereo." + +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackView.cpp +#, fuzzy +msgid "Click and drag to rearrange sub-views" +msgstr "Click and Drag pentru a muta o piesă în timp" + +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackView.cpp +msgid "Rearrange sub-views" +msgstr "" + +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackView.cpp +msgid "Close sub-view" +msgstr "" + #: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveformVZoomHandle.cpp #, fuzzy msgid "Zoom x1/2" @@ -16283,6 +17495,24 @@ msgstr "Zoom" msgid "Half Wave" msgstr "" +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveformView.cpp +msgid "Wa&veform" +msgstr "" + +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveformView.cpp +msgid "&Wave Color" +msgstr "" + +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveformView.cpp +#, c-format +msgid "Instrument %i" +msgstr "" + +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveformView.cpp +#, fuzzy +msgid "WaveColor Change" +msgstr "Schimbare de rată" + #: src/tracks/timetrack/ui/TimeTrackControls.cpp msgid "Change lower speed limit (%) to:" msgstr "Schimbă limita vitezei inferioare (%) la:" @@ -16418,6 +17648,10 @@ msgstr "" msgid "Seeking" msgstr "" +#. i18n-hint: These commands assist the user in finding a sound by ear. ... +#. "Scrubbing" is variable-speed playback, ... +#. "Seeking" is normal speed playback but with skips, ... +#. #: src/tracks/ui/Scrubbing.cpp #, fuzzy msgid "Scrub &Ruler" @@ -16442,6 +17676,16 @@ msgstr "Mută pista jos de &tot" msgid "Scru&bbing" msgstr "" +#: src/tracks/ui/Scrubbing.cpp +#, fuzzy +msgid "Scrub Bac&kwards" +msgstr "Înapoi" + +#: src/tracks/ui/Scrubbing.cpp +#, fuzzy +msgid "Scrub For&wards" +msgstr "Înainte" + #: src/tracks/ui/SelectHandle.cpp msgid "Click and drag to move left selection boundary." msgstr "Clic și trageți pentru a modifica limita stângă a selecției." @@ -16481,6 +17725,7 @@ msgstr "" msgid "Edit, Preferences..." msgstr "Editare, Preferințe..." +#. i18n-hint: %s is usually replaced by "Ctrl+P" for Windows/Linux, "Command+," for Mac #: src/tracks/ui/SelectHandle.cpp #, c-format msgid "Multi-Tool Mode: %s for Mouse and Keyboard Preferences." @@ -16528,7 +17773,7 @@ msgstr "" #: src/tracks/ui/TrackButtonHandles.cpp #, fuzzy -msgid "Command+Click to Unselect" +msgid "Command+Click to deselect" msgstr "&Comandă" #: src/tracks/ui/TrackButtonHandles.cpp @@ -16537,8 +17782,9 @@ msgid "Select track" msgstr "&Ordonează pistele" #: src/tracks/ui/TrackButtonHandles.cpp -msgid "Ctrl+Click to Unselect" -msgstr "" +#, fuzzy +msgid "Ctrl+Click to deselect" +msgstr "&Comandă" #: src/tracks/ui/TrackButtonHandles.cpp #, fuzzy @@ -16548,20 +17794,22 @@ msgstr "Deschide &recente..." #. i18n-hint: Command names a modifier key on Macintosh keyboards #: src/tracks/ui/TrackSelectHandle.cpp #, fuzzy -msgid "Command-Click" +msgid "Command+Click" msgstr "&Comandă" #. i18n-hint: Ctrl names a modifier key on Windows or Linux keyboards #: src/tracks/ui/TrackSelectHandle.cpp #, fuzzy -msgid "Ctrl-Click" +msgid "Ctrl+Click" msgstr "Ctrl + clic stânga" +#. i18n-hint: %s is replaced by (translation of) 'Ctrl+Click' on windows, 'Command+Click' on Mac #: src/tracks/ui/TrackSelectHandle.cpp #, c-format msgid "%s to select or deselect track. Drag up or down to change track order." msgstr "" +#. i18n-hint: %s is replaced by (translation of) 'Ctrl+Click' on windows, 'Command+Click' on Mac #: src/tracks/ui/TrackSelectHandle.cpp #, fuzzy, c-format msgid "%s to select or deselect track." @@ -16595,7 +17843,8 @@ msgid "Left=Zoom In, Right=Zoom Out, Middle=Normal" msgstr "" #: src/widgets/AButton.cpp -msgid " (disabled)" +#, fuzzy +msgid "(disabled)" msgstr " (dezactivat)" #: src/widgets/AButton.cpp src/widgets/Meter.cpp @@ -16618,17 +17867,11 @@ msgstr "L" msgid "R" msgstr "R" -#. i18n-hint: Stereo pan setting +#. i18n-hint: "x" suggests a multiplicative factor #: src/widgets/ASlider.cpp -#, c-format -msgid "%.0f%% Left" -msgstr "" - -#. i18n-hint: Stereo pan setting -#: src/widgets/ASlider.cpp -#, c-format -msgid "%.0f%% Right" -msgstr "" +#, fuzzy, c-format +msgid "%.2fx" +msgstr "%.1f dB" #: src/widgets/FileHistory.cpp msgid "&Clear" @@ -16647,21 +17890,23 @@ msgstr "Acaparator" msgid "Empty" msgstr "Gol" +#: src/widgets/HelpSystem.cpp +msgid "Backwards" +msgstr "Înapoi" + +#. i18n-hint arrowhead meaning backward movement #: src/widgets/HelpSystem.cpp msgid "<" msgstr "<" -#: src/widgets/HelpSystem.cpp -msgid ">" -msgstr ">" - #: src/widgets/HelpSystem.cpp msgid "Forwards" msgstr "Înainte" +#. i18n-hint arrowhead meaning forward movement #: src/widgets/HelpSystem.cpp -msgid "Backwards" -msgstr "Înapoi" +msgid ">" +msgstr ">" #: src/widgets/HelpSystem.cpp msgid "Help on the Internet" @@ -16717,11 +17962,11 @@ msgid "" msgstr "" #: src/widgets/Meter.cpp -msgid "Meter refresh rate per second [1-100]: " +msgid "Meter refresh rate per second [1-100]" msgstr "" #: src/widgets/Meter.cpp -msgid "Meter refresh rate per second [1-100]" +msgid "Meter refresh rate per second [1-100]: " msgstr "" #: src/widgets/Meter.cpp @@ -16732,10 +17977,6 @@ msgstr "" msgid "Gradient" msgstr "" -#: src/widgets/Meter.cpp -msgid "RMS" -msgstr "" - #: src/widgets/Meter.cpp msgid "Meter Type" msgstr "" @@ -17208,8 +18449,8 @@ msgid "File Dialog" msgstr "" #: src/xml/XMLFileReader.cpp -#, c-format -msgid "Error: %hs at line %lu" +#, fuzzy, c-format +msgid "Error: %s at line %lu" msgstr "Eroare: %hs la linia %lu" #: src/xml/XMLFileReader.cpp @@ -17222,44 +18463,61 @@ msgstr "Nu s-a putut încărca fișierul: „%s”" msgid "Silence Finder" msgstr "Liniște" -#: plug-ins/SilenceMarker.ny -msgid "Finding silence..." -msgstr "" - -#: plug-ins/SilenceMarker.ny -msgid "Alex S. Brown" -msgstr "" +#: plug-ins/SilenceMarker.ny plug-ins/StudioFadeOut.ny +#: plug-ins/adjustable-fade.ny plug-ins/crossfadeclips.ny +#: plug-ins/crossfadetracks.ny plug-ins/delay.ny +#: plug-ins/eq-xml-to-txt-converter.ny plug-ins/equalabel.ny +#: plug-ins/limiter.ny plug-ins/noisegate.ny plug-ins/sample-data-export.ny +#: plug-ins/sample-data-import.ny plug-ins/spectral-delete.ny +#: plug-ins/tremolo.ny +#, fuzzy +msgid "Steve Daulton" +msgstr "Stabilește ca &implicit" #: plug-ins/SilenceMarker.ny plug-ins/SoundFinder.ny #: plug-ins/SpectralEditMulti.ny plug-ins/SpectralEditParametricEQ.ny #: plug-ins/SpectralEditShelves.ny plug-ins/StudioFadeOut.ny #: plug-ins/adjustable-fade.ny plug-ins/beat.ny plug-ins/crossfadeclips.ny -#: plug-ins/crossfadetracks.ny plug-ins/delay.ny plug-ins/equalabel.ny +#: plug-ins/crossfadetracks.ny plug-ins/delay.ny +#: plug-ins/eq-xml-to-txt-converter.ny plug-ins/equalabel.ny #: plug-ins/highpass.ny plug-ins/limiter.ny plug-ins/lowpass.ny -#: plug-ins/notch.ny plug-ins/nyquist-plug-in-installer.ny plug-ins/pluck.ny +#: plug-ins/noisegate.ny plug-ins/notch.ny +#: plug-ins/nyquist-plug-in-installer.ny plug-ins/pluck.ny #: plug-ins/rhythmtrack.ny plug-ins/rissetdrum.ny #: plug-ins/sample-data-export.ny plug-ins/sample-data-import.ny -#: plug-ins/tremolo.ny plug-ins/vocalrediso.ny plug-ins/vocoder.ny +#: plug-ins/spectral-delete.ny plug-ins/tremolo.ny plug-ins/vocalrediso.ny +#: plug-ins/vocoder.ny msgid "Released under terms of the GNU General Public License version 2" msgstr "" -#: plug-ins/SilenceMarker.ny plug-ins/SoundFinder.ny -msgid "Treat audio below this level as silence [ -dB]" +#: plug-ins/SilenceMarker.ny +msgid "Treat audio below this level as silence (dB)" msgstr "" #: plug-ins/SilenceMarker.ny -msgid "Minimum duration of silence [seconds]" +msgid "Minimum duration of silence (seconds)" msgstr "" #: plug-ins/SilenceMarker.ny -msgid "Label placement [seconds before silence ends]" +msgid "Label placement (seconds before silence ends)" msgstr "" +#. i18n-hint: Abbreviation of "Silence". +#: plug-ins/SilenceMarker.ny +msgid "S" +msgstr "" + +#. i18n-hint: hours minutes and seconds. Do not translate "~a". #: plug-ins/SilenceMarker.ny #, lisp-format +msgid "~ah ~am ~as" +msgstr "" + +#: plug-ins/SilenceMarker.ny msgid "" -"No silences found. Try reducing the silence~%level and minimum silence " -"duration." +"No silences found.\n" +"Try reducing the silence level and\n" +"the minimum silence duration." msgstr "" #: plug-ins/SoundFinder.ny @@ -17275,6 +18533,10 @@ msgstr "" msgid "Jeremy R. Brown" msgstr "" +#: plug-ins/SoundFinder.ny +msgid "Treat audio below this level as silence [ -dB]" +msgstr "" + #: plug-ins/SoundFinder.ny msgid "Minimum duration of silence between sounds [seconds]" msgstr "" @@ -17402,14 +18664,6 @@ msgstr "" msgid "Applying Fade..." msgstr "Se aplică" -#: plug-ins/StudioFadeOut.ny plug-ins/adjustable-fade.ny -#: plug-ins/crossfadeclips.ny plug-ins/crossfadetracks.ny plug-ins/delay.ny -#: plug-ins/equalabel.ny plug-ins/limiter.ny plug-ins/sample-data-export.ny -#: plug-ins/sample-data-import.ny plug-ins/tremolo.ny -#, fuzzy -msgid "Steve Daulton" -msgstr "Stabilește ca &implicit" - #: plug-ins/StudioFadeOut.ny #, lisp-format msgid "Selection too short.~%It must be more than 2 samples." @@ -17738,6 +18992,48 @@ msgstr "De câte ori să se repete:" msgid "Allow duration to change" msgstr "" +#: plug-ins/eq-xml-to-txt-converter.ny +msgid "EQ XML to TXT Converter" +msgstr "" + +#: plug-ins/eq-xml-to-txt-converter.ny +#, fuzzy +msgid "Select target EQ effect" +msgstr "Repetă ultimul efect" + +#: plug-ins/eq-xml-to-txt-converter.ny +msgid "Equalization XML file" +msgstr "" + +#: plug-ins/eq-xml-to-txt-converter.ny +msgid "If output text file exists" +msgstr "" + +#: plug-ins/eq-xml-to-txt-converter.ny +#, fuzzy +msgid "Append number" +msgstr ") / Adaugă înregistrarea (" + +#: plug-ins/eq-xml-to-txt-converter.ny +msgid "Overwrite" +msgstr "" + +#: plug-ins/eq-xml-to-txt-converter.ny +#, fuzzy, lisp-format +msgid "Error.~%Unable to open file~%~s" +msgstr "Nu s-a putut deschide fișierul de genuri muzicale." + +#. i18n-hint: Do not translate "~a".txt +#: plug-ins/eq-xml-to-txt-converter.ny +#, lisp-format +msgid "Error.~%File overwrite disallowed:~%\"~a.txt\"" +msgstr "" + +#: plug-ins/eq-xml-to-txt-converter.ny +#, fuzzy, lisp-format +msgid "Error.~%File cannot be written:~%\"~a.txt\"" +msgstr "Eroare (este posibil ca fișierul să nu fi fost scris): %s" + #: plug-ins/equalabel.ny msgid "Regular Interval Labels" msgstr "" @@ -17995,6 +19291,97 @@ msgstr "Încarcă fișiere" msgid "Performing Low-Pass Filter..." msgstr "Încarcă fișiere" +#: plug-ins/noisegate.ny +#, fuzzy +msgid "Noise Gate" +msgstr "Zgomot:" + +#: plug-ins/noisegate.ny +#, fuzzy +msgid "Gating audio..." +msgstr "Schimbă gazda audio" + +#: plug-ins/noisegate.ny +#, fuzzy +msgid "Select Function" +msgstr "Selecție" + +#: plug-ins/noisegate.ny +msgid "Gate" +msgstr "" + +#: plug-ins/noisegate.ny +msgid "Analyse Noise Level" +msgstr "" + +#: plug-ins/noisegate.ny +msgid "Stereo Linking" +msgstr "" + +#: plug-ins/noisegate.ny +#, fuzzy +msgid "Link Stereo Tracks" +msgstr "Pistă stereo" + +#: plug-ins/noisegate.ny +msgid "Don't Link Stereo" +msgstr "" + +#: plug-ins/noisegate.ny +#, fuzzy +msgid "Apply Low-Cut filter" +msgstr "Se aplică efectul Nyquist..." + +#: plug-ins/noisegate.ny +msgid "10Hz 6dB/octave" +msgstr "" + +#: plug-ins/noisegate.ny +msgid "20Hz 6dB/octave" +msgstr "" + +#: plug-ins/noisegate.ny +#, fuzzy +msgid "Gate frequencies above (kHz)" +msgstr "Frecvența maximă trebuie să fie 100 Hz sau peste" + +#: plug-ins/noisegate.ny +#, fuzzy +msgid "Level reduction (dB)" +msgstr "Re&ducere de zgomot (dB):" + +#: plug-ins/noisegate.ny +#, fuzzy +msgid "Gate threshold (dB)" +msgstr "Liniște în locul audio" + +#: plug-ins/noisegate.ny +msgid "Attack/Decay (ms)" +msgstr "" + +#: plug-ins/noisegate.ny +#, lisp-format +msgid "" +"Error.\n" +"\"Gate frequencies above: ~s kHz\"\n" +"is too high for selected track.\n" +"Set the control below ~a kHz." +msgstr "" + +#: plug-ins/noisegate.ny +#, lisp-format +msgid "" +"~%Insufficient audio selected.\n" +"Make the selection longer than ~a ms." +msgstr "" + +#: plug-ins/noisegate.ny +#, lisp-format +msgid "" +"Peak based on first ~a seconds ~a dB~%\n" +"Suggested Threshold Setting ~a dB." +msgstr "" + #: plug-ins/notch.ny #, fuzzy msgid "Notch Filter" @@ -18030,43 +19417,70 @@ msgstr "Nyquist" #. i18n-hint: "Browse..." is text on a button that launches a file browser. #: plug-ins/nyquist-plug-in-installer.ny #, fuzzy -msgid "Select plug-in file" +msgid "Select file(s) to install" +msgstr "Sfârșitul selecției:" + +#: plug-ins/nyquist-plug-in-installer.ny +msgid "Allow overwriting" +msgstr "" + +#: plug-ins/nyquist-plug-in-installer.ny +#, fuzzy +msgid "Disallow" +msgstr "Dezactivat" + +#: plug-ins/nyquist-plug-in-installer.ny +msgid "Allow" +msgstr "" + +#: plug-ins/nyquist-plug-in-installer.ny +#, fuzzy +msgid "Error.n" +msgstr "Eroare" + +#: plug-ins/nyquist-plug-in-installer.ny +#, lisp-format +msgid "Success.~%Files written to:~%~s~%" +msgstr "" + +#: plug-ins/nyquist-plug-in-installer.ny +msgid "Warning.nFailed to copy some files:n" +msgstr "" + +#: plug-ins/nyquist-plug-in-installer.ny +msgid "Plug-ins installed.n(Use the Plug-in Manager to enable effects):" +msgstr "" + +#: plug-ins/nyquist-plug-in-installer.ny +#, fuzzy +msgid "Plug-ins updated:" +msgstr "Suport pe bază de plug-in" + +#: plug-ins/nyquist-plug-in-installer.ny +#, fuzzy +msgid "Files copied to plug-ins folder:" msgstr "Selectați un fișier MIDI..." #: plug-ins/nyquist-plug-in-installer.ny -#, lisp-format -msgid "Error.~%~s not found or cannot be read.~%" +msgid "Not found or cannot be read:" +msgstr "" + +#: plug-ins/nyquist-plug-in-installer.ny +#, fuzzy +msgid "Unsupported file type:" +msgstr "Filtre neutilizate:" + +#: plug-ins/nyquist-plug-in-installer.ny +msgid "Files already installed ('Allow Overwriting' disabled):" +msgstr "" + +#: plug-ins/nyquist-plug-in-installer.ny +msgid "Cannot be written to plug-ins folder:" msgstr "" #: plug-ins/nyquist-plug-in-installer.ny #, lisp-format -msgid "Error.~%~s is not a supported plug-in.~%" -msgstr "" - -#: plug-ins/nyquist-plug-in-installer.ny -#, lisp-format -msgid "Error.~%~s is not a valid Nyquist plug-in.~%" -msgstr "" - -#: plug-ins/nyquist-plug-in-installer.ny -#, lisp-format -msgid "Error.~%~s is already installed.~%" -msgstr "" - -#: plug-ins/nyquist-plug-in-installer.ny -#, fuzzy, lisp-format -msgid "Error.~%~s cannot be written.~%" -msgstr "Eroare (este posibil ca fișierul să nu fi fost scris): %s" - -#: plug-ins/nyquist-plug-in-installer.ny -#, lisp-format -msgid "" -"~s installed to:~%\"~a\"~%~%~\n" -" Use the Plug-in Manager to enable the effect." -msgstr "" - -#: plug-ins/nyquist-plug-in-installer.ny -msgid "This plug-in requires Audacity 2.3.1 or later." +msgid "Error.~%No file selected." msgstr "" #: plug-ins/pluck.ny @@ -18609,6 +20023,16 @@ msgstr "" msgid "Error.~%Unable to open file" msgstr "Nu s-a putut deschide fișierul de genuri muzicale." +#: plug-ins/spectral-delete.ny +#, fuzzy +msgid "Spectral Delete" +msgstr "Potrivește selecția" + +#: plug-ins/spectral-delete.ny +#, lisp-format +msgid "Error.~%Track sample rate below 100 Hz is not supported." +msgstr "" + #: plug-ins/tremolo.ny msgid "Tremolo" msgstr "" @@ -18688,11 +20112,6 @@ msgstr "Centrează" msgid "Isolate Center and Invert" msgstr "Centrează" -#: plug-ins/vocalrediso.ny -#, fuzzy -msgid "Remove Center Classic: Mono" -msgstr "Elimină pista" - #: plug-ins/vocalrediso.ny #, fuzzy msgid "Analyze" @@ -18715,13 +20134,13 @@ msgstr "" #, lisp-format msgid "" "Average x: ~a, y: ~a\n" -"Covariance x y: ~a\n" -"Average variance x: ~a, y: ~a\n" -"Standard deviation x: ~a, y: ~a\n" -"Coefficient of correlation: ~a\n" -"Coefficient of determination: ~a \n" -"Variation of residuals: ~a\n" -"y equals ~a plus ~a times x~%" +" Covariance x y: ~a\n" +" Average variance x: ~a, y: ~a\n" +" Standard deviation x: ~a, y: ~a\n" +" Coefficient of correlation: ~a\n" +" Coefficient of determination: ~a\n" +" Variation of residuals: ~a\n" +" y equals ~a plus ~a times x~%" msgstr "" #: plug-ins/vocalrediso.ny @@ -18734,15 +20153,15 @@ msgstr "" #: plug-ins/vocalrediso.ny msgid "" " - The two channels are identical, i.e. dual mono.\n" -" The center can't be removed.\n" -" Any remaining difference may be caused by lossy encoding." +" The center can't be removed.\n" +" Any remaining difference may be caused by lossy encoding." msgstr "" #: plug-ins/vocalrediso.ny msgid "" " - The two Channels are strongly related, i.e. nearly mono or extremely " "panned.\n" -" Most likely, the center extraction will be poor." +" Most likely, the center extraction will be poor." msgstr "" #: plug-ins/vocalrediso.ny @@ -18753,30 +20172,32 @@ msgstr "" #: plug-ins/vocalrediso.ny msgid "" " - An ideal value for Stereo.\n" -" However, the center extraction depends also on the used reverb." +" However, the center extraction depends also on the used " +"reverb." msgstr "" #: plug-ins/vocalrediso.ny msgid "" " - The two channels are almost not related.\n" -" Either you have only noise or the piece is mastered in a unbalanced " -"manner.\n" -" The center extraction can still be good though." +" Either you have only noise or the piece is mastered in a " +"unbalanced manner.\n" +" The center extraction can still be good though." msgstr "" #: plug-ins/vocalrediso.ny msgid "" " - Although the Track is stereo, the field is obviously extra wide.\n" -" This can cause strange effects.\n" -" Especially when played by only one speaker." +" This can cause strange effects.\n" +" Especially when played by only one speaker." msgstr "" #: plug-ins/vocalrediso.ny msgid "" " - The two channels are nearly identical.\n" -" Obviously, a pseudo stereo effect has been used\n" -" to spread the signal over the physical distance between the speakers.\n" -" Don't expect good results from a center removal." +" Obviously, a pseudo stereo effect has been used\n" +" to spread the signal over the physical distance between " +"the speakers.\n" +" Don't expect good results from a center removal." msgstr "" #: plug-ins/vocalrediso.ny @@ -18843,6 +20264,86 @@ msgstr "N&etezire de frecvență (Hz):" msgid "Error.~%Stereo track required." msgstr "" +#, fuzzy +#~ msgid "incorporating" +#~ msgstr "Eroare la import" + +#, fuzzy +#~ msgid "Click to unpin" +#~ msgstr "Clic pentru a monitoriza" + +#, fuzzy +#~ msgid "Click to pin" +#~ msgstr "Clic pentru a începe" + +#, fuzzy +#~ msgid "Disable dragging selection" +#~ msgstr "Liniște în locul selecției audi&o" + +#, fuzzy +#~ msgid "Unlock Play Region" +#~ msgstr "Zona de re&dare" + +#~ msgid "" +#~ "Only avformat.dll|*avformat*.dll|Dynamically Linked Libraries (*.dll)|*." +#~ "dll|All Files|*" +#~ msgstr "" +#~ "Numai avformat.dll|*avformat*.dll|Biblioteci legate dinamic (*.dll)|*.dll|" +#~ "Toate fișierele|*" + +#, fuzzy +#~ msgid "Add to History:" +#~ msgstr "Istoric de anulări" + +#, fuzzy +#~ msgid "Delete:" +#~ msgstr "Șterge" + +#, fuzzy +#~ msgid "Selected:" +#~ msgstr "Selectare" + +#~ msgid "XML files (*.xml)|*.xml|All files|*" +#~ msgstr "Fișiere XML (*.xml)|*.xml|Toate fișierele|*" + +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "Only lame_enc.dll|lame_enc.dll|Dynamically Linked Libraries (*.dll)|*.dll|" +#~ "All Files|*" +#~ msgstr "" +#~ "Numai lame_enc.dll|lame_enc.dll|Biblioteci legate dinamic (*.dll)|*.dll|" +#~ "Toate fișierele (*.*)|*" + +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "Only libmp3lame64bit.dylib|libmp3lame64bit.dylib|Dynamic Libraries (*." +#~ "dylib)|*.dylib|All Files (*)|*" +#~ msgstr "" +#~ "Numai lame_enc.dll|lame_enc.dll|Biblioteci legate dinamic (*.dll)|*.dll|" +#~ "Toate fișierele (*.*)|*" + +#~ msgid "" +#~ "Only libmp3lame.so.0|libmp3lame.so.0|Primary Shared Object files (*.so)|*." +#~ "so|Extended Libraries (*.so*)|*.so*|All Files (*)|*" +#~ msgstr "" +#~ "Numai libmp3lame.so.0|libmp3lame.so.0|Fișierele obiect partajate primar " +#~ "(*.so)|*.so|Biblioteci extinse (*.so*)|*.so*|Toate fișierele (*)|*" + +#~ msgid "MIDI file (*.mid)|*.mid|Allegro file (*.gro)|*.gro" +#~ msgstr "Fișier MIDI (*.mid)|*.mid|Fișier Allegro (*.gro)|*.gro" + +#~ msgid "" +#~ "MIDI and Allegro files (*.mid;*.midi;*.gro)|*.mid;*.midi;*.gro|MIDI files " +#~ "(*.mid;*.midi)|*.mid;*.midi|Allegro files (*.gro)|*.gro|All files|*" +#~ msgstr "" +#~ "Fișiere MIDI și Allegro (*.mid;*.midi;*.gro)|*.mid;*.midi;*.gro|Fișiere " +#~ "MIDI (*.mid;*.midi)|*.mid;*.midi|Fișiere Allegro (*.gro)|*.gro|Toate " +#~ "fișierele|*" + +#, fuzzy +#~ msgid "Remove Center Classic: Mono" +#~ msgstr "Elimină pista" + #, fuzzy #~ msgid "Decoding failed\n" #~ msgstr "Dispozitiv de înregistrare" @@ -18851,11 +20352,6 @@ msgstr "" #~ msgid "Could not decode file: %s" #~ msgstr "Nu s-a putut deschide fișierul:" -# hm ? urmează numele fișierului sau al unei erori ? -#, fuzzy -#~ msgid "Could not create safety file: %s" -#~ msgstr "Nu s-a putut scrie în fișier:" - #, fuzzy #~ msgid "Vocal Remover" #~ msgstr "Eliminare pistă" @@ -18976,9 +20472,6 @@ msgstr "" #~ msgid "and" #~ msgstr "Sfârșit" -#~ msgid "Error Opening File" -#~ msgstr "Eroare la deschiderea fișierului" - #, fuzzy #~ msgid "Duration:\n" #~ msgstr "&Durată:" @@ -19027,31 +20520,11 @@ msgstr "" #~ msgid "+" #~ msgstr "+" -#, fuzzy -#~ msgid "ThresholdDb" -#~ msgstr "Liniște în locul audio" - # hm ? #, fuzzy #~ msgid "Percentage" #~ msgstr "Schimbare în procente:" -#, fuzzy -#~ msgid "NoiseFloor" -#~ msgstr "Zgomot:" - -#, fuzzy -#~ msgid "AttackTime" -#~ msgstr "Timpul de întârziere (secunde):" - -#, fuzzy -#~ msgid "ReleaseTime" -#~ msgstr "Repetat de %d ori" - -#, fuzzy -#~ msgid "Threshold dB" -#~ msgstr "Liniște în locul audio" - #, fuzzy #~ msgid "Repeats" #~ msgstr "Repetă" @@ -19064,18 +20537,10 @@ msgstr "" #~ msgid "CurveName" #~ msgstr "NumeNou" -#, fuzzy -#~ msgid "InterpolateLin" -#~ msgstr "Interfață" - #, fuzzy #~ msgid "RemoveDcOffset" #~ msgstr "Elimină" -#, fuzzy -#~ msgid "Time Resolution" -#~ msgstr "Reducere de zgomot" - #, fuzzy #~ msgid "Depth" #~ msgstr "Profunzime:" @@ -19274,12 +20739,6 @@ msgstr "" #~ msgid "No wave tracks exist." #~ msgstr "Pista '%s' a fost eliminată." -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "Could not update effect \"%s\" with:\n" -#~ "%s" -#~ msgstr "Nu s-a putut deschide fișierul: „%s”" - #~ msgid "Host" #~ msgstr "Gazdă" @@ -19341,9 +20800,6 @@ msgstr "" #~ msgid "." #~ msgstr "." -#~ msgid ".." -#~ msgstr ".." - #~ msgid "Illegal directory name." #~ msgstr "Nume nelegal de director." diff --git a/locale/ru.po b/locale/ru.po index e4172f283..d5fd84139 100644 --- a/locale/ru.po +++ b/locale/ru.po @@ -13,9 +13,9 @@ # Дмитрий Шатера , 2015 msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: audacity 2.3.3\n" +"Project-Id-Version: audacity 2.4.0\n" "Report-Msgid-Bugs-To: audacity-translation@lists.sourceforge.net\n" -"POT-Creation-Date: 2019-09-07 14:02+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2020-04-08 19:39+0100\n" "PO-Revision-Date: 2019-09-21 05:40+0500\n" "Last-Translator: Alexander Kovalenko \n" "Language-Team: \n" @@ -23,8 +23,8 @@ msgstr "" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && " -"(n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" +"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n" +"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" "X-Generator: Poedit 1.8.6\n" #: lib-src/FileDialog/gtk/FileDialogPrivate.cpp @@ -33,6 +33,7 @@ msgid "File '%s' already exists, do you really want to overwrite it?" msgstr "Файл '%s' уже существут. Перезаписать его?" #: lib-src/FileDialog/gtk/FileDialogPrivate.cpp src/LangChoice.cpp +#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp msgid "Confirm" msgstr "Подтверждение" @@ -45,9 +46,11 @@ msgstr "Выберите существующий файл." #: src/ProjectFileIO.cpp src/ProjectFileManager.cpp src/TimerRecordDialog.cpp #: src/effects/Contrast.cpp src/effects/Effect.cpp src/effects/Generator.cpp #: src/effects/nyquist/Nyquist.cpp src/export/ExportFFmpeg.cpp -#: src/export/ExportMP2.cpp src/menus/TrackMenus.cpp src/menus/TransportMenus.cpp -#: src/prefs/DirectoriesPrefs.cpp src/prefs/KeyConfigPrefs.cpp +#: src/export/ExportMP2.cpp src/menus/TrackMenus.cpp +#: src/menus/TransportMenus.cpp src/prefs/DirectoriesPrefs.cpp +#: src/prefs/KeyConfigPrefs.cpp #: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp +#: plug-ins/eq-xml-to-txt-converter.ny msgid "Error" msgstr "Ошибка" @@ -169,7 +172,8 @@ msgid "Script" msgstr "Скрипт" #. i18n-hint noun -#: lib-src/mod-nyq-bench/NyqBench.cpp src/Benchmark.cpp src/effects/BassTreble.cpp +#: lib-src/mod-nyq-bench/NyqBench.cpp src/Benchmark.cpp +#: src/effects/BassTreble.cpp msgid "Output" msgstr "Вывод" @@ -177,7 +181,7 @@ msgstr "Вывод" msgid "Load Nyquist script" msgstr "Загрузить скрипт Найквиста" -#: lib-src/mod-nyq-bench/NyqBench.cpp src/effects/nyquist/Nyquist.cpp +#: lib-src/mod-nyq-bench/NyqBench.cpp msgid "Nyquist scripts (*.ny)|*.ny|Lisp scripts (*.lsp)|*.lsp|All files|*" msgstr "Скрипты Найквиста (*.ny)|*.ny|Скрипты Lisp (*.lsp)|*.lsp|Все файлы|*" @@ -185,7 +189,8 @@ msgstr "Скрипты Найквиста (*.ny)|*.ny|Скрипты Lisp (*.lsp msgid "Script was not saved." msgstr "Скрипт не сохранён." -#: lib-src/mod-nyq-bench/NyqBench.cpp src/AudacityLogger.cpp src/export/Export.cpp +#: lib-src/mod-nyq-bench/NyqBench.cpp src/AudacityLogger.cpp +#: src/export/Export.cpp src/export/ExportCL.cpp src/export/ExportMultiple.cpp #: src/import/ImportPCM.cpp src/widgets/Warning.cpp msgid "Warning" msgstr "Предупреждение" @@ -215,9 +220,11 @@ msgid "(C) 2009 by Leland Lucius" msgstr "(C) 2009, Leland Lucius" #: lib-src/mod-nyq-bench/NyqBench.cpp -msgid "External Audacity module which provides a simple IDE for writing effects." +msgid "" +"External Audacity module which provides a simple IDE for writing effects." msgstr "" -"Внешний модуль Audacity для написания и запуска плагинов и скриптов Найквиста." +"Внешний модуль Audacity для написания и запуска плагинов и скриптов " +"Найквиста." #: lib-src/mod-nyq-bench/NyqBench.cpp msgid "Nyquist Effect Workbench" @@ -239,7 +246,8 @@ msgstr "Без названия" msgid "Nyquist Effect Workbench - " msgstr "Редактор эффектов Найквиста - " -#: lib-src/mod-nyq-bench/NyqBench.cpp src/PluginManager.cpp src/prefs/ModulePrefs.cpp +#: lib-src/mod-nyq-bench/NyqBench.cpp src/PluginManager.cpp +#: src/prefs/ModulePrefs.cpp msgid "New" msgstr "Новый" @@ -380,8 +388,9 @@ msgstr "Далее" msgid "Go to next S-expr" msgstr "Перейти к следующему S-expr" -#: lib-src/mod-nyq-bench/NyqBench.cpp src/effects/Contrast.cpp src/effects/ToneGen.cpp -#: src/toolbars/SelectionBar.cpp +#. i18n-hint noun +#: lib-src/mod-nyq-bench/NyqBench.cpp src/effects/Contrast.cpp +#: src/effects/ToneGen.cpp src/toolbars/SelectionBar.cpp msgid "Start" msgstr "Начало" @@ -389,7 +398,7 @@ msgstr "Начало" msgid "Start script" msgstr "Запустить скрипт" -#: lib-src/mod-nyq-bench/NyqBench.cpp src/effects/Effect.cpp +#: lib-src/mod-nyq-bench/NyqBench.cpp src/effects/EffectUI.cpp #: src/toolbars/ControlToolBar.cpp src/widgets/ProgressDialog.cpp msgid "Stop" msgstr "Остановить" @@ -399,67 +408,98 @@ msgid "Stop script" msgstr "Остановить скрипт" #: src/AboutDialog.cpp -msgid "system administration" +msgid "No revision identifier was provided" +msgstr "" + +#. i18n-hint: For "About Audacity..." credits, substituting a person's proper name +#: src/AboutDialog.cpp +#, fuzzy, c-format +msgid "%s, system administration" msgstr "системный администратор" +#. i18n-hint: For "About Audacity..." credits, substituting a person's proper name #: src/AboutDialog.cpp -msgid "developer" -msgstr "разработчик" - -#: src/AboutDialog.cpp -msgid "co-founder and developer" +#, fuzzy, c-format +msgid "%s, co-founder and developer" msgstr "сооснователь и разработчик" +#. i18n-hint: For "About Audacity..." credits, substituting a person's proper name #: src/AboutDialog.cpp -msgid "documentation and support" +#, fuzzy, c-format +msgid "%s, developer" +msgstr "разработчик" + +#. i18n-hint: For "About Audacity..." credits, substituting a person's proper name +#: src/AboutDialog.cpp +#, fuzzy, c-format +msgid "%s, documentation and support" msgstr "документация и техподдержка" +#. i18n-hint: For "About Audacity..." credits, substituting a person's proper name #: src/AboutDialog.cpp -msgid "quality assurance" -msgstr "контроль качества" - -#: src/AboutDialog.cpp -msgid "documentation and support, French" +#, fuzzy, c-format +msgid "%s, documentation and support, French" msgstr "документация и техподдержка на французком" +#. i18n-hint: For "About Audacity..." credits, substituting a person's proper name #: src/AboutDialog.cpp -msgid "accessibility advisor" +#, fuzzy, c-format +msgid "%s, quality assurance" +msgstr "контроль качества" + +#. i18n-hint: For "About Audacity..." credits, substituting a person's proper name +#: src/AboutDialog.cpp +#, fuzzy, c-format +msgid "%s, accessibility advisor" msgstr "советник доступности" +#. i18n-hint: For "About Audacity..." credits, substituting a person's proper name #: src/AboutDialog.cpp -msgid "graphic artist" +#, fuzzy, c-format +msgid "%s, graphic artist" msgstr "графический дизайнер" +#. i18n-hint: For "About Audacity..." credits, substituting a person's proper name #: src/AboutDialog.cpp -msgid "composer" +#, fuzzy, c-format +msgid "%s, composer" msgstr "компоновщик" +#. i18n-hint: For "About Audacity..." credits, substituting a person's proper name #: src/AboutDialog.cpp -msgid "tester" +#, fuzzy, c-format +msgid "%s, tester" msgstr "тестер" +#. i18n-hint: For "About Audacity..." credits, substituting a person's proper name #: src/AboutDialog.cpp -msgid "Nyquist plug-ins" +#, fuzzy, c-format +msgid "%s, Nyquist plug-ins" msgstr "Плагины Найквиста" +#. i18n-hint: For "About Audacity..." credits, substituting a person's proper name #: src/AboutDialog.cpp -msgid "web developer" +#, fuzzy, c-format +msgid "%s, web developer" msgstr "веб-разработчик" +#. i18n-hint: For "About Audacity..." credits, substituting a person's proper name #: src/AboutDialog.cpp -msgid "graphics" +#, fuzzy, c-format +msgid "%s, graphics" msgstr "графика" #: src/AboutDialog.cpp -msgid "incorporating" -msgstr "включая" +#, c-format +msgid "%s (incorporating %s, %s, %s, %s and %s)" +msgstr "" #: src/AboutDialog.cpp msgid "About Audacity" msgstr "Об Audacity" #. i18n-hint: In most languages OK is to be translated as OK. It appears on a button. -#: src/AboutDialog.cpp src/effects/nyquist/Nyquist.cpp src/widgets/ErrorDialog.cpp +#: src/AboutDialog.cpp src/SplashDialog.cpp src/effects/nyquist/Nyquist.cpp #: src/widgets/MultiDialog.cpp msgid "OK" msgstr "OK" @@ -467,26 +507,26 @@ msgstr "OK" #: src/AboutDialog.cpp msgid "" "Audacity is a free program written by a worldwide team of [[https://www." -"audacityteam.org/about/credits|volunteers]]. Audacity is [[https://www.audacityteam." -"org/download|available]] for Windows, Mac, and GNU/Linux (and other Unix-like " -"systems)." +"audacityteam.org/about/credits|volunteers]]. Audacity is [[https://www." +"audacityteam.org/download|available]] for Windows, Mac, and GNU/Linux (and " +"other Unix-like systems)." msgstr "" "Audacity - это свободная программа, созданная командой разработчиков со всего мира на добровольной " -"основе. Audacity доступна для " -"Windows, Mac и GNU/Linux (и других Unix-подобных систем)." +"audacityteam.org/about/credits\">разработчиков со всего мира на " +"добровольной основе. Audacity доступна для Windows, Mac и GNU/Linux (и других Unix-подобных систем)." #: src/AboutDialog.cpp msgid "" -"If you find a bug or have a suggestion for us, please write, in English, to our " -"[[https://forum.audacityteam.org/|forum]]. For help, view the tips and tricks on " -"our [[https://wiki.audacityteam.org/|wiki]] or visit our [[https://forum." -"audacityteam.org/|forum]]." +"If you find a bug or have a suggestion for us, please write, in English, to " +"our [[https://forum.audacityteam.org/|forum]]. For help, view the tips and " +"tricks on our [[https://wiki.audacityteam.org/|wiki]] or visit our [[https://" +"forum.audacityteam.org/|forum]]." msgstr "" "Если нашли ошибку или есть для нас предложение, напишите по английски на наш " "[[https://forum.audacityteam.org/|форум]]. Для справки просмотрите советы, " -"рекомендации на нашем [[https://wiki.audacityteam.org/|wiki]] посетите [[https://" -"forum.audacityteam.org/| форум]]." +"рекомендации на нашем [[https://wiki.audacityteam.org/|wiki]] посетите " +"[[https://forum.audacityteam.org/| форум]]." #. i18n-hint: The translation of "translator_credits" will appear #. * in the credits in the About Audacity window. Use this to add @@ -507,11 +547,11 @@ msgstr "

Audacity " #: src/AboutDialog.cpp msgid "" -"Audacity the free, open source, cross-platform software for recording and editing " -"sounds." +"Audacity the free, open source, cross-platform software for recording and " +"editing sounds." msgstr "" -"Audacity - бесплатное, открытое, кроссплатформенное програмное обеспечение для " -"записи и редактирования звука." +"Audacity - бесплатное, открытое, кроссплатформенное програмное обеспечение " +"для записи и редактирования звука." #: src/AboutDialog.cpp msgid "Credits" @@ -563,19 +603,19 @@ msgstr "Веб-сайт Audacity: " #: src/AboutDialog.cpp msgid "" -"


    Audacity® software is copyright © " -"1999-2018 Audacity Team.
" -msgstr "" -"


    Audacity® software с авторским правом " +"


    Audacity® software is copyright " "© 1999-2018 Audacity Team.
" +msgstr "" +"


    Audacity® software с авторским " +"правом © 1999-2018 Audacity Team.
" #: src/AboutDialog.cpp msgid "" -"    The name Audacity is a registered trademark of Dominic Mazzoni." -"

" -msgstr "" -"    Имя Audacity зарегистрировано под товарным знаком Dominic " +"    The name Audacity is a registered trademark of Dominic " "Mazzoni.

" +msgstr "" +"    Имя Audacity зарегистрировано под товарным знаком " +"Dominic Mazzoni.

" #: src/AboutDialog.cpp src/commands/AudacityCommand.cpp src/effects/Effect.cpp #: src/effects/nyquist/Nyquist.cpp src/prefs/PrefsDialog.cpp plug-ins/beat.ny @@ -591,7 +631,8 @@ msgstr "Информация о сборке" msgid "Enabled" msgstr "Включено" -#: src/AboutDialog.cpp src/PluginManager.cpp src/prefs/ModulePrefs.cpp +#: src/AboutDialog.cpp src/PluginManager.cpp src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp +#: src/prefs/ModulePrefs.cpp msgid "Disabled" msgstr "Выключено" @@ -604,6 +645,8 @@ msgstr "Поддержка форматов файлов" msgid "MP3 Importing" msgstr "Импорт MP3" +#. i18n-hint: Ogg is the container format. Vorbis is the compression codec. +#. * Both are proper nouns and shouldn't be translated #: src/AboutDialog.cpp msgid "Ogg Vorbis Import and Export" msgstr "Импорт и экспорт Ogg Vorbis" @@ -612,6 +655,8 @@ msgstr "Импорт и экспорт Ogg Vorbis" msgid "ID3 tag support" msgstr "Поддержка ID3-тегов" +#. i18n-hint: FLAC stands for Free Lossless Audio Codec, but is effectively +#. * a proper noun and so shouldn't be translated #: src/AboutDialog.cpp msgid "FLAC import and export" msgstr "Импорт и экспорт FLAC" @@ -674,17 +719,14 @@ msgid "Extreme Pitch and Tempo Change support" msgstr "Полная поддержка смены темпа и высоты тона" #: src/AboutDialog.cpp -msgid "Program build date: " +#, fuzzy +msgid "Program build date:" msgstr "Дата сборки программы: " #: src/AboutDialog.cpp msgid "Commit Id:" msgstr "Код фиксации:" -#: src/AboutDialog.cpp -msgid "Build type:" -msgstr "Тип сборки:" - #: src/AboutDialog.cpp msgid "Debug build" msgstr "Отладочная сборка" @@ -693,16 +735,28 @@ msgstr "Отладочная сборка" msgid "Release build" msgstr "Рабочая сборка" +#: src/AboutDialog.cpp +#, c-format +msgid "%s, 64 bits" +msgstr "" + +#: src/AboutDialog.cpp +msgid "Build type:" +msgstr "Тип сборки:" + #: src/AboutDialog.cpp msgid "Compiler:" msgstr "Компилятор:" +#. i18n-hint: The directory audacity is installed into (on *nix systems) #: src/AboutDialog.cpp -msgid "Installation Prefix: " +#, fuzzy +msgid "Installation Prefix:" msgstr "Префикс установки: " #: src/AboutDialog.cpp -msgid "Settings folder: " +#, fuzzy +msgid "Settings folder:" msgstr "Папка настроек: " #: src/AboutDialog.cpp @@ -721,26 +775,46 @@ msgstr "Нажать или перетащить, чтобы настроить, msgid "Record/Play head" msgstr "Головка записи/проигрывания" -#: src/AdornedRulerPanel.cpp +#: src/AdornedRulerPanel.cpp src/prefs/GUIPrefs.cpp msgid "Timeline" msgstr "Шкала времени" +#. i18n-hint: These commands assist the user in finding a sound by ear. ... +#. "Scrubbing" is variable-speed playback, ... +#. "Seeking" is normal speed playback but with skips +#. #: src/AdornedRulerPanel.cpp msgid "Click or drag to begin Seek" msgstr "Нажать или перетащить, чтобы начать поиск" +#. i18n-hint: These commands assist the user in finding a sound by ear. ... +#. "Scrubbing" is variable-speed playback, ... +#. "Seeking" is normal speed playback but with skips +#. #: src/AdornedRulerPanel.cpp msgid "Click or drag to begin Scrub" msgstr "Нажать или перетащить, чтобы начать скраббинг" +#. i18n-hint: These commands assist the user in finding a sound by ear. ... +#. "Scrubbing" is variable-speed playback, ... +#. "Seeking" is normal speed playback but with skips +#. #: src/AdornedRulerPanel.cpp msgid "Click & move to Scrub. Click & drag to Seek." msgstr "Нажать и переместить для скраббинга. Щёлкнуть и перетащить для поиска." +#. i18n-hint: These commands assist the user in finding a sound by ear. ... +#. "Scrubbing" is variable-speed playback, ... +#. "Seeking" is normal speed playback but with skips +#. #: src/AdornedRulerPanel.cpp msgid "Move to Seek" msgstr "Переместить для поиска" +#. i18n-hint: These commands assist the user in finding a sound by ear. ... +#. "Scrubbing" is variable-speed playback, ... +#. "Seeking" is normal speed playback but with skips +#. #: src/AdornedRulerPanel.cpp msgid "Move to Scrub" msgstr "Переместить для скраббинга" @@ -766,41 +840,18 @@ msgid "Quick-Play enabled" msgstr "Быстрое пригрывание включено" #: src/AdornedRulerPanel.cpp -msgid "Click to unpin" -msgstr "Нажмите, чтобы открепить" - -#: src/AdornedRulerPanel.cpp -msgid "Click to pin" -msgstr "Нажмите, чтобы закрепить" - -#: src/AdornedRulerPanel.cpp -msgid "Disable Quick-Play" -msgstr "Выключить быстрое пригрывание" +#, fuzzy +msgid "Timeline Options" +msgstr "Опции плагина" #: src/AdornedRulerPanel.cpp msgid "Enable Quick-Play" msgstr "Включить быстрое пригрывание" -#: src/AdornedRulerPanel.cpp -msgid "Disable dragging selection" -msgstr "Выключить перетаскивание выделения" - #: src/AdornedRulerPanel.cpp msgid "Enable dragging selection" msgstr "Включить перетаскивание выделения" -#: src/AdornedRulerPanel.cpp -msgid "Disable Timeline Tooltips" -msgstr "Выключить подсказки шкалы времени" - -#: src/AdornedRulerPanel.cpp -msgid "Enable Timeline Tooltips" -msgstr "Включить подсказки шкалы времени" - -#: src/AdornedRulerPanel.cpp -msgid "Do not scroll while playing" -msgstr "Не прокручивать во время игры" - #: src/AdornedRulerPanel.cpp msgid "Update display while playing" msgstr "Обновить дисплей во время проигрывания" @@ -810,16 +861,9 @@ msgid "Lock Play Region" msgstr "Блокировать область проигрывания" #: src/AdornedRulerPanel.cpp -msgid "Unlock Play Region" -msgstr "Деблокировать область проигрывания" - -#: src/AdornedRulerPanel.cpp -msgid "Disable Scrub Ruler" -msgstr "Выключить скраб-линейку" - -#: src/AdornedRulerPanel.cpp -msgid "Enable Scrub Ruler" -msgstr "Включить скраб-линейку" +#, fuzzy +msgid "Pinned Play Head" +msgstr "Прикреплённый &маркер записи/проигрывания" #: src/AdornedRulerPanel.cpp msgid "" @@ -847,7 +891,8 @@ msgid "" msgstr "" "Сбросить настройки?\n" "\n" -"Это единственный вопрос после процесса инсталяции, где запрашивали сброс настроек." +"Это единственный вопрос после процесса инсталяции, где запрашивали сброс " +"настроек." #: src/AudacityApp.cpp msgid "Reset Audacity Preferences" @@ -868,13 +913,14 @@ msgstr "" #, c-format msgid "" "One or more external audio files could not be found.\n" -"It is possible they were moved, deleted, or the drive they were on was unmounted.\n" +"It is possible they were moved, deleted, or the drive they were on was " +"unmounted.\n" "Silence is being substituted for the affected audio.\n" "The first detected missing file is:\n" "%s\n" "There may be additional missing files.\n" -"Choose Help > Diagnostics > Check Dependencies to view a list of locations of the " -"missing files." +"Choose Help > Diagnostics > Check Dependencies to view a list of locations " +"of the missing files." msgstr "" "Не удалось найти ни одного внешнего аудиофайла.\n" "Они могут быть перемещены, удалены, или диск, на котором они сохранены, не " @@ -931,13 +977,13 @@ msgstr "&Файл" #: src/AudacityApp.cpp msgid "" "Audacity could not find a safe place to store temporary files.\n" -"Audacity needs a place where automatic cleanup programs won't delete the temporary " -"files.\n" +"Audacity needs a place where automatic cleanup programs won't delete the " +"temporary files.\n" "Please enter an appropriate directory in the preferences dialog." msgstr "" "Программе не удалось найти безопасное место для хранения временных файлов.\n" -"Audacity нужно место, где программы для автоудаления файлов не удалят временные " -"файлы.\n" +"Audacity нужно место, где программы для автоудаления файлов не удалят " +"временные файлы.\n" "Задайте соответствующий каталог в диалоге параметров программы." #: src/AudacityApp.cpp @@ -953,8 +999,8 @@ msgid "" "Audacity is now going to exit. Please launch Audacity again to use the new " "temporary directory." msgstr "" -"Audacity готовится к завершению. Для использования нового временного каталога " -"запустите программу повторно." +"Audacity готовится к завершению. Для использования нового временного " +"каталога запустите программу повторно." #: src/AudacityApp.cpp msgid "" @@ -998,6 +1044,15 @@ msgstr "" msgid "Audacity is already running" msgstr "Audacity уже запущена" +#: src/AudacityApp.cpp +msgid "An unrecoverable error has occurred during startup" +msgstr "" + +#: src/AudacityApp.cpp +#, fuzzy +msgid "Audacity Startup Failure" +msgstr "Файлы проектов Audacity" + #. i18n-hint: This controls the number of bytes that Audacity will #. * use when writing files to the disk #: src/AudacityApp.cpp @@ -1046,7 +1101,7 @@ msgstr "" msgid "Audacity Project Files" msgstr "Файлы проектов Audacity" -#: src/AudacityException.h src/commands/MessageCommand.h +#: src/AudacityException.h src/commands/MessageCommand.cpp #: src/widgets/AudacityMessageBox.cpp msgid "Message" msgstr "Сообщение" @@ -1059,6 +1114,7 @@ msgstr "Журнал Audacity" msgid "&Save..." msgstr "&Сохранить..." +#. i18n-hint: (verb) #: src/AudacityLogger.cpp src/Tags.cpp src/prefs/KeyConfigPrefs.cpp msgid "Cl&ear" msgstr "О&чистить" @@ -1094,7 +1150,8 @@ msgstr "" "\n" #: src/AudioIO.cpp -msgid "Error: " +#, fuzzy, c-format +msgid "Error: %s" msgstr "Ошибка: " #: src/AudioIO.cpp @@ -1117,6 +1174,11 @@ msgstr "" msgid "Error Initializing Midi" msgstr "Ошибка инициализации MIDI" +#: src/AudioIO.cpp +#, fuzzy +msgid "Audacity Audio" +msgstr "Журнал Audacity" + #: src/AudioIO.cpp src/ProjectAudioManager.cpp #, c-format msgid "" @@ -1132,11 +1194,11 @@ msgstr "Недостаточно памяти!" #: src/AudioIO.cpp msgid "" -"Automated Recording Level Adjustment stopped. It was not possible to optimize it " -"more. Still too high." +"Automated Recording Level Adjustment stopped. It was not possible to " +"optimize it more. Still too high." msgstr "" -"Авторегулировка уровня записи остановлена. Оптимизировать его невозможно. Он всё " -"ещё слишком высок." +"Авторегулировка уровня записи остановлена. Оптимизировать его невозможно. Он " +"всё ещё слишком высок." #: src/AudioIO.cpp #, c-format @@ -1145,11 +1207,11 @@ msgstr "Авторегулировкой уровня записи громко #: src/AudioIO.cpp msgid "" -"Automated Recording Level Adjustment stopped. It was not possible to optimize it " -"more. Still too low." +"Automated Recording Level Adjustment stopped. It was not possible to " +"optimize it more. Still too low." msgstr "" -"Авторегулировка уровня записи остановлена. Оптимизировать его невозможно. Он всё " -"ещё слишком низок." +"Авторегулировка уровня записи остановлена. Оптимизировать его невозможно. Он " +"всё ещё слишком низок." #: src/AudioIO.cpp #, c-format @@ -1158,25 +1220,28 @@ msgstr "Авторегулировкой уровня записи громко #: src/AudioIO.cpp msgid "" -"Automated Recording Level Adjustment stopped. The total number of analyses has been " -"exceeded without finding an acceptable volume. Still too high." +"Automated Recording Level Adjustment stopped. The total number of analyses " +"has been exceeded without finding an acceptable volume. Still too high." msgstr "" -"Авторегулировка уровня записи остановлена. Не удалось найти приемлемый уровень " -"громкости с данным числом точек анализа. Он всё ещё слишком высок." +"Авторегулировка уровня записи остановлена. Не удалось найти приемлемый " +"уровень громкости с данным числом точек анализа. Он всё ещё слишком высок." #: src/AudioIO.cpp msgid "" -"Automated Recording Level Adjustment stopped. The total number of analyses has been " -"exceeded without finding an acceptable volume. Still too low." +"Automated Recording Level Adjustment stopped. The total number of analyses " +"has been exceeded without finding an acceptable volume. Still too low." msgstr "" -"Авторегулировка уровня записи остановлена. Не удалось найти приемлемый уровень " -"громкости с данным числом точек анализа. Он всё ещё слишком низок." +"Авторегулировка уровня записи остановлена. Не удалось найти приемлемый " +"уровень громкости с данным числом точек анализа. Он всё ещё слишком низок." #: src/AudioIO.cpp #, c-format -msgid "Automated Recording Level Adjustment stopped. %.2f seems an acceptable volume." +msgid "" +"Automated Recording Level Adjustment stopped. %.2f seems an acceptable " +"volume." msgstr "" -"Авторегулировка уровня записи остановлена. %.2f кажется приемлемой громкостью." +"Авторегулировка уровня записи остановлена. %.2f кажется приемлемой " +"громкостью." #: src/AudioIOBase.cpp msgid "Stream is active ... unable to gather information.\n" @@ -1273,7 +1338,8 @@ msgstr "Не найдено устройство проигрывания для #: src/AudioIOBase.cpp msgid "Cannot check mutual sample rates without both devices.\n" -msgstr "Невозможно проверить взаимные частоты дискретизации без обоих устройств.\n" +msgstr "" +"Невозможно проверить взаимные частоты дискретизации без обоих устройств.\n" #: src/AudioIOBase.cpp #, c-format @@ -1323,6 +1389,7 @@ msgstr "Родная громкость проигрывания\n" msgid "Supports output: %d\n" msgstr "Поддерживаемый выход: %d\n" +#. i18n-hint: Supported, meaning made available by the system #: src/AudioIOBase.cpp #, c-format msgid "Supports input: %d\n" @@ -1358,8 +1425,8 @@ msgid "" "This recovery file was saved by Audacity 2.3.0 or before.\n" "You need to run that version of Audacity to recover the project." msgstr "" -"Этот файл восстановления был сохранён с помощью Audacity 2.3.0 или более ранней " -"версии.\n" +"Этот файл восстановления был сохранён с помощью Audacity 2.3.0 или более " +"ранней версии.\n" "Вам надо запустить эту версию Audacity, чтобы восстановить проект." #: src/AutoRecovery.cpp @@ -1389,7 +1456,8 @@ msgstr "Имя" #: src/AutoRecoveryDialog.cpp msgid "After recovery, save the project to save the changes to disk." -msgstr "После восстановления сохраните проект, чтобы изменения остались на диске." +msgstr "" +"После восстановления сохраните проект, чтобы изменения остались на диске." #: src/AutoRecoveryDialog.cpp msgid "Quit Audacity" @@ -1507,15 +1575,20 @@ msgstr "Эффект" msgid "Menu Command (With Parameters)" msgstr "Команда меню (с параметрами)" +#: src/BatchCommands.cpp src/FileNames.cpp +#, c-format +msgid "(%s)" +msgstr "" + #: src/BatchCommands.cpp msgid "Menu Command (No Parameters)" msgstr "Команда меню (без параметров)" #: src/BatchCommands.cpp -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "" "Export recording to %s\n" -"/%s/%s%s" +"/%s/%s.%s" msgstr "" "Экспорт записи в %s\n" "/%s/%s%s" @@ -1610,22 +1683,22 @@ msgstr "Макрос" msgid "Apply Macro to:" msgstr "Применить макрос к:" -#: src/BatchProcessDialog.cpp -msgid "&Project" -msgstr "&Проекту" - #: src/BatchProcessDialog.cpp msgid "Apply macro to project" msgstr "Применить макрос к проекту" #: src/BatchProcessDialog.cpp -msgid "&Files..." -msgstr "&Файлам..." +msgid "&Project" +msgstr "&Проекту" #: src/BatchProcessDialog.cpp msgid "Apply macro to files..." msgstr "Применить макрос к файлам..." +#: src/BatchProcessDialog.cpp +msgid "&Files..." +msgstr "&Файлам..." + #. i18n-hint: The Expand button makes the dialog bigger, with more in it #: src/BatchProcessDialog.cpp msgid "&Expand" @@ -1648,11 +1721,6 @@ msgstr "Сначало сохраните и закройте текущий п msgid "Select file(s) for batch processing..." msgstr "Выберите файлы для пакетной обработки..." -#. i18n-hint: The vertical bars and * are essential here. -#: src/BatchProcessDialog.cpp src/ProjectFileManager.cpp -msgid "All files|*|All supported files|" -msgstr "Все файлы|*|Все поддерживаемые файлы|" - #: src/BatchProcessDialog.cpp msgid "Applying..." msgstr "Применение..." @@ -1665,10 +1733,6 @@ msgstr "Файл" msgid "&Cancel" msgstr "О&тмена" -#: src/BatchProcessDialog.cpp -msgid "Manage Macros" -msgstr "Менеджер макросов" - #: src/BatchProcessDialog.cpp msgid "Remo&ve" msgstr "Удали&ть" @@ -1685,7 +1749,8 @@ msgstr "Во&сстановить" msgid "I&mport..." msgstr "И&мпорт..." -#: src/BatchProcessDialog.cpp src/effects/Contrast.cpp src/effects/Equalization.cpp +#: src/BatchProcessDialog.cpp src/effects/Contrast.cpp +#: src/effects/Equalization.cpp msgid "E&xport..." msgstr "&Экспорт..." @@ -1710,7 +1775,7 @@ msgstr "Параметры" msgid "&Insert" msgstr "Вст&авить" -#: src/BatchProcessDialog.cpp src/tracks/labeltrack/ui/LabelTrackView.cpp +#: src/BatchProcessDialog.cpp msgid "&Edit..." msgstr "&Правка..." @@ -1769,6 +1834,10 @@ msgstr "Имена не должны содержать '%c' и '%c'" msgid "Are you sure you want to delete %s?" msgstr "Вы действительно хотите удалить %s?" +#: src/BatchProcessDialog.cpp +msgid "Manage Macros" +msgstr "Менеджер макросов" + #. i18n-hint: Benchmark means a software speed test #: src/Benchmark.cpp msgid "Benchmark" @@ -1805,7 +1874,8 @@ msgid "Run" msgstr "Пуск" #. i18n-hint verb -#: src/Benchmark.cpp src/tracks/ui/TrackButtonHandles.cpp src/widgets/HelpSystem.cpp +#: src/Benchmark.cpp src/tracks/ui/TrackButtonHandles.cpp +#: src/widgets/HelpSystem.cpp msgid "Close" msgstr "Закрыть" @@ -1832,8 +1902,8 @@ msgid "Test data size should be in the range 1 - 2000 MB." msgstr "Размер данных теста должен быть в диапазоне 1-2000 МБ." #: src/Benchmark.cpp -#, c-format -msgid "Using %d chunks of %d samples each, for a total of %.1f MB.\n" +#, fuzzy, c-format +msgid "Using %ld chunks of %ld samples each, for a total of %.1f MB.\n" msgstr "Использование %d фрагментов из %d сэмплов каждый, всего %.1f МБ.\n" #: src/Benchmark.cpp @@ -1841,8 +1911,8 @@ msgid "Preparing...\n" msgstr "Подготовка...\n" #: src/Benchmark.cpp -#, c-format -msgid "Expected len %d, track len %lld.\n" +#, fuzzy, c-format +msgid "Expected len %ld, track len %lld.\n" msgstr "Ожидаемая длина %d, длина трека %lld.\n" #: src/Benchmark.cpp @@ -1851,8 +1921,8 @@ msgid "Performing %d edits...\n" msgstr "Выполнение %d изменений...\n" #: src/Benchmark.cpp -#, c-format -msgid "Cut: %d - %d \n" +#, fuzzy, c-format +msgid "Cut: %ld - %ld \n" msgstr "Вырезать: %d - %d \n" #: src/Benchmark.cpp @@ -1861,13 +1931,13 @@ msgid "Trial %d\n" msgstr "Триал %d\n" #: src/Benchmark.cpp -#, c-format -msgid "Cut (%d, %d) failed.\n" +#, fuzzy, c-format +msgid "Cut (%ld, %ld) failed.\n" msgstr "Не удалось вырезать (%d, %d).\n" #: src/Benchmark.cpp -#, c-format -msgid "Paste: %d\n" +#, fuzzy, c-format +msgid "Paste: %ld\n" msgstr "Вставить: %d\n" #: src/Benchmark.cpp @@ -1889,8 +1959,8 @@ msgid "Checking file pointer leaks:\n" msgstr "Проверка утечки указателя файла:\n" #: src/Benchmark.cpp -#, c-format -msgid "Track # blocks: %d\n" +#, fuzzy, c-format +msgid "Track # blocks: %ld\n" msgstr "Блоков трека: %d\n" #: src/Benchmark.cpp @@ -1902,8 +1972,8 @@ msgid "Doing correctness check...\n" msgstr "Проверка правильности...\n" #: src/Benchmark.cpp -#, c-format -msgid "Bad: chunk %d sample %d\n" +#, fuzzy, c-format +msgid "Bad: chunk %ld sample %ld\n" msgstr "Плохо: фрагмент %d, сэмпл %d\n" #: src/Benchmark.cpp @@ -1911,8 +1981,8 @@ msgid "Passed correctness check!\n" msgstr "Проверка пройдена!\n" #: src/Benchmark.cpp -#, c-format -msgid "Errors in %d/%d chunks\n" +#, fuzzy, c-format +msgid "Errors in %d/%ld chunks\n" msgstr "Ошибка в %d из %d фрагментов\n" #: src/Benchmark.cpp @@ -1962,19 +2032,21 @@ msgstr "" #: src/CommonCommandFlags.cpp #, c-format msgid "" -"Select the audio for %s to use (for example, Cmd + A to Select All) then try again." +"Select the audio for %s to use (for example, Cmd + A to Select All) then try " +"again." msgstr "" -"Чтобы использовать %s, выделите аудиоданные (Cmd+A выделяет всё) и повторите " -"попытку." +"Чтобы использовать %s, выделите аудиоданные (Cmd+A выделяет всё) и " +"повторите попытку." #. i18n-hint: %s will be replaced by the name of an action, such as Normalize, Cut, Fade. #: src/CommonCommandFlags.cpp #, c-format msgid "" -"Select the audio for %s to use (for example, Ctrl + A to Select All) then try again." +"Select the audio for %s to use (for example, Ctrl + A to Select All) then " +"try again." msgstr "" -"Чтобы использовать %s, выделите аудиоданные (Ctrl+A выделяет всё) и повторите " -"попытку." +"Чтобы использовать %s, выделите аудиоданные (Ctrl+A выделяет всё) и " +"повторите попытку." #: src/CommonCommandFlags.cpp msgid "No Audio Selected" @@ -1986,17 +2058,20 @@ msgstr "Нет выделенных аудиоданных" msgid "" "Select the audio for %s to use.\n" "\n" -"1. Select audio that represents noise and use %s to get your 'noise profile'.\n" +"1. Select audio that represents noise and use %s to get your 'noise " +"profile'.\n" "\n" -"2. When you have got your noise profile, select the audio you want to change\n" +"2. When you have got your noise profile, select the audio you want to " +"change\n" "and use %s to change that audio." msgstr "" "Выберите аудиоданные для использования обработки %s.\n" "\n" -"1. Отметьте фрагмент аудиоданных, который соответствует шуму и воспользуйтесь %s " -"для получения профиля шума.\n" +"1. Отметьте фрагмент аудиоданных, который соответствует шуму и " +"воспользуйтесь %s для получения профиля шума.\n" "\n" -"2. После получения профиля шума выберите аудиоданные, которые следует изменить,\n" +"2. После получения профиля шума выберите аудиоданные, которые следует " +"изменить,\n" "и воспользуйтесь обработкой %s для их изменения." #: src/CommonCommandFlags.cpp @@ -2068,7 +2143,8 @@ msgstr "" "\n" "Файлы из списка 'ОТСУТСТВУЕТ' были перемещены или удалены и их копирование " "невозможно.\n" -"Восстановите их в исходное местоположение, чтобы можно было их скопировать в проект." +"Восстановите их в исходное местоположение, чтобы можно было их скопировать в " +"проект." #: src/Dependencies.cpp msgid "Project Dependencies" @@ -2102,24 +2178,28 @@ msgstr "Не копировать" msgid "Copy All Files (Safer)" msgstr "Копировать все файлы (безопасно)" +#: src/Dependencies.cpp +msgid "Whenever a project depends on other files:" +msgstr "Всегда, когда проект зависит от других файлов:" + #. i18n-hint: One of the choices of what you want Audacity to do when #. * Audacity finds a project depends on another file. #: src/Dependencies.cpp msgid "Ask me" msgstr "Спросить меня" +#. i18n-hint: One of the choices of what you want Audacity to do when +#. * Audacity finds a project depends on another file. #: src/Dependencies.cpp msgid "Always copy all files (safest)" msgstr "Всегда копировать все файлы (безопасно)" +#. i18n-hint: One of the choices of what you want Audacity to do when +#. * Audacity finds a project depends on another file. #: src/Dependencies.cpp msgid "Never copy any files" msgstr "Никогда не копировать любые файлы" -#: src/Dependencies.cpp -msgid "Whenever a project depends on other files:" -msgstr "Всегда, когда проект зависит от других файлов:" - #: src/Dependencies.cpp #, c-format msgid "MISSING %s" @@ -2129,28 +2209,33 @@ msgstr "ОТСУТСТВУЕТ %s" msgid "&Copy Names to Clipboard" msgstr "&Копировать имена в буфер обмена" -#: src/Dependencies.cpp -msgid "If you proceed, your project will not be saved to disk. Is this what you want?" -msgstr "Если продолжить, ваш проект не будет сохранён на диск. Всё равно продолжить?" - #: src/Dependencies.cpp msgid "" -"Your project is currently self-contained; it does not depend on any external audio " -"files. \n" -"\n" -"If you change the project to a state that has external dependencies on imported " -"files, it will no longer be self-contained. If you then Save without copying those " -"files in, you may lose data." +"If you proceed, your project will not be saved to disk. Is this what you " +"want?" msgstr "" -"Ваш проект в настоящее время независим; он не зависит от внешних aудиофайлов. \n" -"\n" -"Если вы переведёте проект в состояние с внешними зависимостями, он больше не будет " -"автономным. Если вы затем сохраните его без копирование файлов, вы можете потерять " -"данные." +"Если продолжить, ваш проект не будет сохранён на диск. Всё равно продолжить?" #: src/Dependencies.cpp msgid "" -"Your project is self-contained; it does not depend on any external audio files. \n" +"Your project is currently self-contained; it does not depend on any external " +"audio files. \n" +"\n" +"If you change the project to a state that has external dependencies on " +"imported files, it will no longer be self-contained. If you then Save " +"without copying those files in, you may lose data." +msgstr "" +"Ваш проект в настоящее время независим; он не зависит от внешних " +"aудиофайлов. \n" +"\n" +"Если вы переведёте проект в состояние с внешними зависимостями, он больше не " +"будет автономным. Если вы затем сохраните его без копирование файлов, вы " +"можете потерять данные." + +#: src/Dependencies.cpp +msgid "" +"Your project is self-contained; it does not depend on any external audio " +"files. \n" "\n" "Some older Audacity projects may not be self-contained, and care \n" "is needed to keep their external dependencies in the right place.\n" @@ -2209,8 +2294,8 @@ msgstr "mkdir в DirManager::MakeBlockFilePath вызвала ошибку." #, c-format msgid "" "Audacity found an orphan block file: %s. \n" -"Please consider saving and reloading the project to perform a complete project " -"check." +"Please consider saving and reloading the project to perform a complete " +"project check." msgstr "" "Audacity нашёл несвязанный блок-файл: %s. \n" "Сохраните и перезагрузите проект для выполнения полной проверки." @@ -2218,6 +2303,8 @@ msgstr "" #. i18n-hint: This is the pattern for filenames that are created #. * when a file needs to be backed up to a different name. For #. * example, mysong would become mysong-old1, mysong-old2, etc. +#. * 'old' is part of a filename used when a file is renamed. +#. * e.g. Try to go from "mysong.wav" to "mysong-old1.wav". #: src/DirManager.cpp #, c-format msgid "%s-old%d" @@ -2228,7 +2315,6 @@ msgid "Unable to open/create test file." msgstr "Невозможно открыть/создать тест-файл." #. i18n-hint: %s is the name of a file. -#. need braces to avoid compiler warning about ambiguous else, see the macro #: src/DirManager.cpp #, c-format msgid "Unable to remove '%s'." @@ -2289,7 +2375,8 @@ msgstr "Сохранение записанных аудиоданных" msgid "Saving recorded audio to disk" msgstr "Сохранение записанных аудиоданных на диск" -#: src/Dither.cpp src/commands/ScreenshotCommand.cpp src/effects/Effect.cpp +#: src/Dither.cpp src/commands/ScreenshotCommand.cpp +#: src/effects/EffectManager.cpp src/effects/EffectUI.cpp #: src/prefs/TracksBehaviorsPrefs.cpp plug-ins/equalabel.ny #: plug-ins/sample-data-export.ny msgid "None" @@ -2311,15 +2398,61 @@ msgstr "По форме" msgid "Rectangular" msgstr "Прямоугольное" +#. i18n-hint a proper name +#: src/FFT.cpp +msgid "Bartlett" +msgstr "" + +#. i18n-hint a proper name +#: src/FFT.cpp +msgid "Hamming" +msgstr "" + +#. i18n-hint a proper name +#: src/FFT.cpp +msgid "Hann" +msgstr "" + +#. i18n-hint a proper name +#: src/FFT.cpp +msgid "Blackman" +msgstr "" + +#. i18n-hint two proper names +#: src/FFT.cpp +msgid "Blackman-Harris" +msgstr "" + +#. i18n-hint a proper name +#: src/FFT.cpp +#, fuzzy +msgid "Welch" +msgstr "Добро пожаловать!" + +#. i18n-hint a mathematical function named for C. F. Gauss +#: src/FFT.cpp +msgid "Gaussian(a=2.5)" +msgstr "" + +#. i18n-hint a mathematical function named for C. F. Gauss +#: src/FFT.cpp +msgid "Gaussian(a=3.5)" +msgstr "" + +#. i18n-hint a mathematical function named for C. F. Gauss +#: src/FFT.cpp +msgid "Gaussian(a=4.5)" +msgstr "" + #: src/FFmpeg.cpp msgid "FFmpeg support not compiled in" msgstr "Программа собрана без поддержки FFmpeg" #: src/FFmpeg.cpp +#, fuzzy msgid "" -"FFmpeg was configured in Preferences and successfully loaded " -"before, \n" -"but this time Audacity failed to load it at startup. \n" +"FFmpeg was configured in Preferences and successfully loaded before, \n" +"but this time Audacity failed to load it at startup. \n" "\n" "You may want to go back to Preferences > Libraries and re-configure it." msgstr "" @@ -2407,24 +2540,12 @@ msgstr "Не удалось найти совместимые библиотек #. i18n-hint: do not translate avformat. Preserve the computer gibberish. #: src/FFmpeg.h -msgid "" -"Only avformat.dll|*avformat*.dll|Dynamically Linked Libraries (*.dll)|*.dll|All " -"Files|*" +msgid "Only avformat.dll" msgstr "" -"Только avformat.dll|*avformat*.dll|Динамически связанные библиотеки (*.dll)|*.dll|" -"Все файлы|*" #: src/FFmpeg.h -msgid "Dynamic Libraries (*.dylib)|*.dylib|All Files (*)|*" -msgstr "Динамические библиотеки (*.dylib)|*.dylib|Все файлы (*)|*" - -#: src/FFmpeg.h -msgid "" -"Only libavformat.so|libavformat*.so*|Dynamically Linked Libraries (*.so*)|*.so*|All " -"Files (*)|*" +msgid "Only libavformat.so" msgstr "" -"Только libavformat.so|libavformat*.so*|Динамически связанные библиотеки (* .so)|*." -"so*|Все файлы (*)|*" #: src/FileException.cpp #, c-format @@ -2448,21 +2569,85 @@ msgstr "" #: src/FileException.cpp #, c-format msgid "Audacity successfully wrote a file in %s but failed to rename it as %s." -msgstr "Audacity успешно записала файл в %s, но не смогла переименовать его в %s." +msgstr "" +"Audacity успешно записала файл в %s, но не смогла переименовать его в %s." #: src/FileException.h msgid "File Error" msgstr "Ошибка файла" -#. i18n-hint: %s will be the error message from libsndfile +#. i18n-hint: %s will be the error message from the libsndfile software library #: src/FileFormats.cpp #, c-format msgid "Error (file may not have been written): %s" msgstr "Ошибка (возможно файл не записан): %s" +#: src/FileFormats.cpp +msgid "&Copy uncompressed files into the project (safer)" +msgstr "&Копировать несжатые файлы в проект (безопаснее)" + +#: src/FileFormats.cpp +msgid "&Read uncompressed files from original location (faster)" +msgstr "&Читать несжатые файлы из оригинального расположения (быстрее)" + +#: src/FileFormats.cpp +msgid "&Copy all audio into project (safest)" +msgstr "&Копировать все аудиоданные в проект (безопасно)" + +#: src/FileFormats.cpp +msgid "Do ¬ copy any audio" +msgstr "&Не копировать любые аудиоданные" + +#: src/FileFormats.cpp +msgid "As&k" +msgstr "&Спросить" + #: src/FileNames.cpp -msgid "The specified filename could not be converted due to Unicode character use." -msgstr "Заданное имя файла преобразовать нельзя - используется кодировка Unicode." +#, fuzzy +msgid "All files" +msgstr "Все файлы|*" + +#. i18n-hint an Audacity project is the state of the program, stored as +#. files that can be reopened to resume the session later +#: src/FileNames.cpp +msgid "Audacity projects" +msgstr "Проекты Audacity" + +#: src/FileNames.cpp +msgid "Dynamically Linked Libraries" +msgstr "" + +#: src/FileNames.cpp +#, fuzzy +msgid "Dynamic Libraries" +msgstr "Библиотеки" + +#: src/FileNames.cpp +#, fuzzy +msgid "Text files" +msgstr "Имена файлов:" + +#: src/FileNames.cpp +#, fuzzy +msgid "XML files" +msgstr "MP3" + +#: src/FileNames.cpp +msgid ", " +msgstr "" + +#. i18n-hint a type or types such as "txt" or "txt, xml" will be +#. substituted for %s +#: src/FileNames.cpp +#, fuzzy, c-format +msgid "%s files" +msgstr "MP3" + +#: src/FileNames.cpp +msgid "" +"The specified filename could not be converted due to Unicode character use." +msgstr "" +"Заданное имя файла преобразовать нельзя - используется кодировка Unicode." #: src/FileNames.cpp msgid "Specify New Filename:" @@ -2491,6 +2676,14 @@ msgstr "Расширенная автокорреляция" msgid "Cepstrum" msgstr "Кепстр" +#. i18n-hint: This refers to a "window function", +#. * such as Hann or Rectangular, used in the +#. * Frequency analyze dialog box. +#: src/FreqWindow.cpp +#, fuzzy, c-format +msgid "%s window" +msgstr "Окно" + #: src/FreqWindow.cpp msgid "Linear frequency" msgstr "Линейный масштаб" @@ -2501,10 +2694,12 @@ msgstr "Логарифмический масштаб" #. i18n-hint: abbreviates decibels #. i18n-hint: short form of 'decibels'. -#: src/FreqWindow.cpp src/commands/SetTrackInfoCommand.cpp src/effects/AutoDuck.cpp -#: src/effects/Compressor.cpp src/effects/Equalization.cpp src/effects/Normalize.cpp -#: src/effects/ScienFilter.cpp src/effects/TruncSilence.cpp src/widgets/Meter.cpp -#: plug-ins/sample-data-export.ny +#: src/FreqWindow.cpp src/commands/SetTrackInfoCommand.cpp +#: src/effects/AutoDuck.cpp src/effects/Compressor.cpp +#: src/effects/Equalization.cpp src/effects/Loudness.cpp +#: src/effects/Normalize.cpp src/effects/ScienFilter.cpp +#: src/effects/TruncSilence.cpp src/prefs/WaveformSettings.cpp +#: src/widgets/Meter.cpp plug-ins/sample-data-export.ny msgid "dB" msgstr "дБ" @@ -2518,6 +2713,7 @@ msgstr "Масштаб" #. i18n-hint: This is the abbreviation for "Hertz", or #. cycles per second. +#. i18n-hint: Name of display format that shows frequency in hertz #: src/FreqWindow.cpp src/effects/ChangePitch.cpp src/effects/Equalization.cpp #: src/effects/ScienFilter.cpp src/import/ImportRaw.cpp #: src/widgets/NumericTextCtrl.cpp @@ -2563,15 +2759,17 @@ msgstr "&Перерисовка..." #: src/FreqWindow.cpp msgid "To plot the spectrum, all selected tracks must be the same sample rate." msgstr "" -"Для построения спектра все выбранные треки должны иметь одну частоту дискретизации." +"Для построения спектра все выбранные треки должны иметь одну частоту " +"дискретизации." #: src/FreqWindow.cpp #, c-format msgid "" -"Too much audio was selected. Only the first %.1f seconds of audio will be analyzed." +"Too much audio was selected. Only the first %.1f seconds of audio will be " +"analyzed." msgstr "" -"Выделен слишком большой фрагмент аудиоданных. Будут проанализированы только первые " -"%.1f сек." +"Выделен слишком большой фрагмент аудиоданных. Будут проанализированы только " +"первые %.1f сек." #: src/FreqWindow.cpp msgid "Not enough data selected." @@ -2588,6 +2786,7 @@ msgstr "с" msgid "%d Hz (%s) = %d dB" msgstr "%d Гц (%s) = %d дБ" +#. i18n-hint: The %d's are replaced by numbers, the %s by musical notes, e.g. A# #: src/FreqWindow.cpp #, c-format msgid "%d Hz (%s) = %.1f dB" @@ -2600,6 +2799,8 @@ msgstr "%d Гц (%s) = %.1f дБ" msgid "%.4f sec (%d Hz) (%s) = %f" msgstr "%.4f сек. (%d Гц) (%s) = %f" +#. i18n-hint: The %d's are replaced by numbers, the %s by musical notes, e.g. A# +#. * the %.4f are numbers, and 'sec' should be an abbreviation for seconds #: src/FreqWindow.cpp #, c-format msgid "%.4f sec (%d Hz) (%s) = %.3f" @@ -2613,11 +2814,6 @@ msgstr "спектр.txt" msgid "Export Spectral Data As:" msgstr "Экспорт спектральных данных как:" -#: src/FreqWindow.cpp src/LabelDialog.cpp src/effects/Contrast.cpp -#: src/menus/FileMenus.cpp -msgid "Text files (*.txt)|*.txt|All files|*" -msgstr "Текстовые файлы (*.txt)|*.txt|Все файлы|*" - #: src/FreqWindow.cpp src/LabelDialog.cpp src/effects/Contrast.cpp #: src/menus/FileMenus.cpp #, c-format @@ -2632,6 +2828,14 @@ msgstr "Частота (Гц)\tУровень (дБ)" msgid "Lag (seconds)\tFrequency (Hz)\tLevel" msgstr "Задержка (сек)\tЧастота (Гц)\tУровень" +#: src/FreqWindow.cpp +msgid "Frequency Analysis" +msgstr "Частотный анализ" + +#: src/FreqWindow.cpp +msgid "Plot Spectrum..." +msgstr "График спектра..." + #: src/HelpText.cpp msgid "Welcome!" msgstr "Добро пожаловать!" @@ -2691,11 +2895,14 @@ msgid "No Local Help" msgstr "Локальная справка отсутствует" #: src/HelpText.cpp -msgid "

The version of Audacity you are using is an Alpha test version." +msgid "" +"

The version of Audacity you are using is an Alpha test version." msgstr "

Вы используете альфа тест-версию Audacity." #: src/HelpText.cpp -msgid "

The version of Audacity you are using is a Beta test version." +msgid "" +"

The version of Audacity you are using is a Beta test version." msgstr "

Вы используете бета тест-версию Audacity." #: src/HelpText.cpp @@ -2704,19 +2911,19 @@ msgstr "Получите официальную рабочую версию Auda #: src/HelpText.cpp msgid "" -"We strongly recommend that you use our latest stable released version, which has " -"full documentation and support.

" +"We strongly recommend that you use our latest stable released version, which " +"has full documentation and support.

" msgstr "" -"Мы настоятельно рекомендуем использовать последнюю стабильную версию, содержащую " -"полную документацию и техподдержку.

" +"Мы настоятельно рекомендуем использовать последнюю стабильную версию, " +"содержащую полную документацию и техподдержку.

" #: src/HelpText.cpp msgid "" "You can help us get Audacity ready for release by joining our [[https://www." "audacityteam.org/community/|community]].




" msgstr "" -"Вы можете помочь подготовить Audacity к релизу, присоединившись к нашему [[https://" -"www.audacityteam.org/community/|сообществу]].


" +"Вы можете помочь подготовить Audacity к релизу, присоединившись к нашему " +"[[https://www.audacityteam.org/community/|сообществу]].


" #: src/HelpText.cpp msgid "How to get help" @@ -2726,14 +2933,16 @@ msgstr "Как получить справку" msgid "These are our support methods:" msgstr "Есть несколько способов получить техподдержку:" +#. i18n-hint: Preserve '[[help:Quick_Help|' as it's the name of a link. #: src/HelpText.cpp msgid "" "[[help:Quick_Help|Quick Help]] - if not installed locally, [[https://manual." "audacityteam.org/quick_help.html|view online]]" msgstr "" -"[[help:Quick_Help|Quick Help]] - если не установлено локально, [[https://manual." -"audacityteam.org/quick_help.html|интернет-версия]]" +"[[help:Quick_Help|Quick Help]] - если не установлено локально, [[https://" +"manual.audacityteam.org/quick_help.html|интернет-версия]]" +#. i18n-hint: Preserve '[[help:Main_Page|' as it's the name of a link. #: src/HelpText.cpp msgid "" " [[help:Main_Page|Manual]] - if not installed locally, [[https://manual." @@ -2744,61 +2953,68 @@ msgstr "" #: src/HelpText.cpp msgid "" -" [[https://forum.audacityteam.org/|Forum]] - ask your question directly, online." +" [[https://forum.audacityteam.org/|Forum]] - ask your question directly, " +"online." msgstr "" -" [[http://forum.audacityteam.org/|Форум]] - задавайте вопросы напрямую, он-лайн." +" [[http://forum.audacityteam.org/|Форум]] - задавайте вопросы напрямую, он-" +"лайн." #: src/HelpText.cpp msgid "" -"More:
Visit our [[https://wiki.audacityteam.org/index.php|Wiki]] for tips, " -"tricks, extra tutorials and effects plug-ins." +"More: Visit our [[https://wiki.audacityteam.org/index.php|Wiki]] for " +"tips, tricks, extra tutorials and effects plug-ins." msgstr "" -"Больше: Посетите нашу [[http://wiki.audacityteam.org/index.php|Wiki]] для " -"дополнительных советов, трюков и эффектов." +"Больше: Посетите нашу [[http://wiki.audacityteam.org/index.php|Wiki]] " +"для дополнительных советов, трюков и эффектов." #: src/HelpText.cpp msgid "" -"Audacity can import unprotected files in many other formats (such as M4A and WMA, " -"compressed WAV files from portable recorders and audio from video files) if you " -"download and install the optional [[https://manual.audacityteam.org/man/" -"faq_opening_and_saving_files.html#foreign| FFmpeg library]] to your computer." +"Audacity can import unprotected files in many other formats (such as M4A and " +"WMA, compressed WAV files from portable recorders and audio from video " +"files) if you download and install the optional [[https://manual." +"audacityteam.org/man/faq_opening_and_saving_files.html#foreign| FFmpeg " +"library]] to your computer." msgstr "" -"Audacity может импортировать незащищённые файлы во многие другие форматы (M4A и " -"WMA, сжатые WAV файлы с портативных рекордеров и аудио из видеофайлов), если вы " -"загрузите и установите опционно на компьютер [[https://manual.audacityteam.org/man/" -"faq_opening_and_saving_files.html#foreign| FFmpeg-библиотеку]]." +"Audacity может импортировать незащищённые файлы во многие другие форматы " +"(M4A и WMA, сжатые WAV файлы с портативных рекордеров и аудио из " +"видеофайлов), если вы загрузите и установите опционно на компьютер " +"[[https://manual.audacityteam.org/man/faq_opening_and_saving_files." +"html#foreign| FFmpeg-библиотеку]]." #: src/HelpText.cpp msgid "" -"You can also read our help on importing [[https://manual.audacityteam.org/man/" -"playing_and_recording.html#midi|MIDI files]] and tracks from [[https://manual." -"audacityteam.org/man/faq_opening_and_saving_files.html#fromcd| audio CDs]]." +"You can also read our help on importing [[https://manual.audacityteam.org/" +"man/playing_and_recording.html#midi|MIDI files]] and tracks from [[https://" +"manual.audacityteam.org/man/faq_opening_and_saving_files.html#fromcd| audio " +"CDs]]." msgstr "" -"Также можно прочесть справку по импорту [[https://manual.audacityteam.org/man/" -"playing_and_recording.html#midi|MIDI-файлов]] и треков из [[http://manual." -"audacityteam.org/man/faq_opening_and_saving_files.html#fromcd| CD-аудио]]." +"Также можно прочесть справку по импорту [[https://manual.audacityteam.org/" +"man/playing_and_recording.html#midi|MIDI-файлов]] и треков из [[http://" +"manual.audacityteam.org/man/faq_opening_and_saving_files.html#fromcd| CD-" +"аудио]]." #: src/HelpText.cpp msgid "" -"The Manual does not appear to be installed. Please [[*URL*|view the Manual online]]." -"

To always view the Manual online, change \"Location of Manual\" in " -"Interface Preferences to \"From Internet\"." +"The Manual does not appear to be installed. Please [[*URL*|view the Manual " +"online]].

To always view the Manual online, change \"Location of " +"Manual\" in Interface Preferences to \"From Internet\"." msgstr "" -"Руководство не установлено. Пожалуйста, [[*URL*|посмотрите руководство он-лайн]] ." -"
Чтобы постоянно использовать он-лайн руководство, измените опцию " -"'Расположение руководства' в настройках интерфейса на 'Из интернета'." +"Руководство не установлено. Пожалуйста, [[*URL*|посмотрите руководство он-" +"лайн]] .
Чтобы постоянно использовать он-лайн руководство, измените " +"опцию 'Расположение руководства' в настройках интерфейса на 'Из интернета'." #: src/HelpText.cpp msgid "" -"The Manual does not appear to be installed. Please [[*URL*|view the Manual online]] " -"or [[https://manual.audacityteam.org/man/unzipping_the_manual.html| download the " -"Manual]].

To always view the Manual online, change \"Location of Manual\" in " -"Interface Preferences to \"From Internet\"." +"The Manual does not appear to be installed. Please [[*URL*|view the Manual " +"online]] or [[https://manual.audacityteam.org/man/unzipping_the_manual.html| " +"download the Manual]].

To always view the Manual online, change " +"\"Location of Manual\" in Interface Preferences to \"From Internet\"." msgstr "" -"Руководство не установлено. Пожалуйста, [[*URL*|посмотрите руководство он-лайн]] " -"или [[http://manual.audacityteam.org/man/unzipping_the_manual.html| скачайте его]]." -"

Чтобы постоянно использовать он-лайн руководство, измените опцию " -"'Расположение руководства' в настройках интерфейса на 'Из интернета'." +"Руководство не установлено. Пожалуйста, [[*URL*|посмотрите руководство он-" +"лайн]] или [[http://manual.audacityteam.org/man/unzipping_the_manual.html| " +"скачайте его]].

Чтобы постоянно использовать он-лайн руководство, " +"измените опцию 'Расположение руководства' в настройках интерфейса на 'Из " +"интернета'." #: src/HelpText.cpp msgid "Check Online" @@ -2849,6 +3065,12 @@ msgstr "Отказаться" msgid "&OK" msgstr "&OK" +#. i18n-hint: Clicking this menu item shows the various editing steps +#. that have been taken. +#: src/HistoryWindow.cpp +msgid "&History..." +msgstr "&История..." + #: src/InconsistencyException.cpp #, c-format msgid "" @@ -2965,7 +3187,8 @@ msgstr "Введите имя трека" #. i18n-hint: (noun) it's the name of a kind of track. #. i18n-hint: This is for screen reader software and indicates that #. this is a Label track. -#: src/LabelDialog.cpp src/LabelDialog.h src/LabelTrack.cpp src/TrackPanelAx.cpp +#: src/LabelDialog.cpp src/LabelDialog.h src/LabelTrack.cpp +#: src/TrackPanelAx.cpp msgid "Label Track" msgstr "Трек меток" @@ -2988,10 +3211,21 @@ msgstr "Выберите язык интерфейса Audacity:" #: src/LangChoice.cpp #, c-format msgid "" -"The language you have chosen, %s (%s), is not the same as the system language, %s " -"(%s)." +"The language you have chosen, %s (%s), is not the same as the system " +"language, %s (%s)." msgstr "" -"Выбранный вами язык %s (%s), отличается от языка используемого системой, %s (%s)." +"Выбранный вами язык %s (%s), отличается от языка используемого системой, %s " +"(%s)." + +#: src/Languages.cpp +#, fuzzy +msgid "Simplified" +msgstr "Простая" + +#: src/Languages.cpp +#, fuzzy +msgid "System" +msgstr "&Системную дату" #: src/Legacy.cpp msgid "Error Converting Legacy Project File" @@ -3015,6 +3249,26 @@ msgstr "Открытие проекта Audacity" msgid "Audacity Karaoke%s" msgstr "Караоке в Audacity%s" +#: src/LyricsWindow.cpp +msgid "&Karaoke..." +msgstr "&Караоке..." + +#: src/Menus.cpp +#, c-format +msgid "Plug-in group at %s was merged with a previously defined group" +msgstr "" + +#: src/Menus.cpp +#, c-format +msgid "" +"Plug-in item at %s conflicts with a previously defined item and was discarded" +msgstr "" + +#: src/Menus.cpp +#, c-format +msgid "Plug-in items at %s specify conflicting placements" +msgstr "" + #: src/Menus.cpp #, c-format msgid "&Undo %s" @@ -3067,7 +3321,8 @@ msgstr "Усиление" #. i18n-hint: title of the MIDI Velocity slider #. i18n-hint: Title of the Velocity slider, used to adjust the volume of note tracks -#: src/MixerBoard.cpp src/tracks/playabletrack/notetrack/ui/NoteTrackControls.cpp +#: src/MixerBoard.cpp +#: src/tracks/playabletrack/notetrack/ui/NoteTrackControls.cpp #: src/tracks/playabletrack/notetrack/ui/NoteTrackSliderHandles.cpp msgid "Velocity" msgstr "Велосити" @@ -3101,15 +3356,18 @@ msgstr "Соло" msgid "Signal Level Meter" msgstr "Индикатор уровня сигнала" -#: src/MixerBoard.cpp src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackSliderHandles.cpp +#: src/MixerBoard.cpp +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackSliderHandles.cpp msgid "Moved gain slider" msgstr "Регулятор усиления смещён" -#: src/MixerBoard.cpp src/tracks/playabletrack/notetrack/ui/NoteTrackSliderHandles.cpp +#: src/MixerBoard.cpp +#: src/tracks/playabletrack/notetrack/ui/NoteTrackSliderHandles.cpp msgid "Moved velocity slider" msgstr "Регулятор велосити смещён" -#: src/MixerBoard.cpp src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackSliderHandles.cpp +#: src/MixerBoard.cpp +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackSliderHandles.cpp msgid "Moved pan slider" msgstr "Регулятор панорамы смещён" @@ -3118,14 +3376,17 @@ msgstr "Регулятор панорамы смещён" msgid "Audacity Mixer Board%s" msgstr "Пульт микшера Audacity %s" +#: src/MixerBoard.cpp +msgid "&Mixer Board..." +msgstr "&Пульт микшера..." + #: src/ModuleManager.cpp -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "" -"The module %s does not provide a version string.\n" -"It will not be loaded." -msgstr "" -"Модуль %s не содержит строку версии.\n" -"Загружен не будет." +"Unable to load the \"%s\" module.\n" +"\n" +"Error: %s" +msgstr "Невозможно загрузить файл пресетов." #: src/ModuleManager.cpp msgid "Module Unsuitable" @@ -3133,13 +3394,29 @@ msgstr "Модуль не поддерживается" #: src/ModuleManager.cpp #, c-format -msgid "The module %s does not provide a version string. It will not be loaded." +msgid "Unable to load the module \"%s\". Error: %s" +msgstr "" + +#: src/ModuleManager.cpp +#, fuzzy, c-format +msgid "" +"The module \"%s\" does not provide a version string.\n" +"\n" +"It will not be loaded." +msgstr "" +"Модуль %s не содержит строку версии.\n" +"Загружен не будет." + +#: src/ModuleManager.cpp +#, fuzzy, c-format +msgid "" +"The module \"%s\" does not provide a version string. It will not be loaded." msgstr "Модуль %s не содержит строку версии. Загружен не будет." #: src/ModuleManager.cpp -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "" -"The module %s is matched with Audacity version %s.\n" +"The module \"%s\" is matched with Audacity version \"%s\".\n" "\n" "It will not be loaded." msgstr "" @@ -3148,10 +3425,31 @@ msgstr "" "Загружен не будет." #: src/ModuleManager.cpp -#, c-format -msgid "The module %s is matched with Audacity version %s. It will not be loaded." +#, fuzzy, c-format +msgid "" +"The module \"%s\" is matched with Audacity version \"%s\". It will not be " +"loaded." msgstr "Модуль %s соответствует версии Audacity %s. Загружен не будет." +#: src/ModuleManager.cpp +#, fuzzy, c-format +msgid "" +"The module \"%s\" failed to initialize.\n" +"\n" +"It will not be loaded." +msgstr "" +"Модуль %s не содержит строку версии.\n" +"Загружен не будет." + +#: src/ModuleManager.cpp +#, fuzzy, c-format +msgid "" +"The module \"%s\" failed to initialize.\n" +"It will not be loaded." +msgstr "" +"Модуль %s не содержит строку версии.\n" +"Загружен не будет." + #: src/ModuleManager.cpp #, c-format msgid "Module \"%s\" found." @@ -3173,7 +3471,7 @@ msgid "Yes" msgstr "Да" #: src/ModuleManager.cpp src/TimerRecordDialog.cpp plug-ins/delay.ny -#: plug-ins/equalabel.ny plug-ins/limiter.ny +#: plug-ins/equalabel.ny plug-ins/limiter.ny plug-ins/noisegate.ny msgid "No" msgstr "Нет" @@ -3185,6 +3483,23 @@ msgstr "Загрузчик модулей Audacity" msgid "Try and load this module?" msgstr "Попробовать загрузить этот модуль?" +#: src/ModuleManager.cpp +#, fuzzy, c-format +msgid "" +"The module \"%s\" does not provide any of the required functions.\n" +"\n" +"It will not be loaded." +msgstr "" +"Модуль %s не содержит строку версии.\n" +"Загружен не будет." + +#: src/ModuleManager.cpp +#, fuzzy, c-format +msgid "" +"The module \"%s\" does not provide any of the required functions. It will " +"not be loaded." +msgstr "Модуль %s не содержит строку версии. Загружен не будет." + #. i18n-hint: This is for screen reader software and indicates that #. this is a Note track. #: src/NoteTrack.cpp src/TrackPanelAx.cpp @@ -3314,42 +3629,46 @@ msgstr "Выберите эффект, нажмите кнопку Включи msgid "Show:" msgstr "Показать:" +#. i18n-hint: Radio button to show all effects +#: src/PluginManager.cpp +msgid "Show all" +msgstr "Показать всё" + #. i18n-hint: Radio button to show all effects #: src/PluginManager.cpp src/menus/SelectMenus.cpp msgid "&All" msgstr "&Всё" +#. i18n-hint: Radio button to show just the currently disabled effects #: src/PluginManager.cpp -msgid "Show all" -msgstr "Показать всё" +msgid "Show disabled" +msgstr "Показать отключённые" #. i18n-hint: Radio button to show just the currently disabled effects #: src/PluginManager.cpp msgid "D&isabled" msgstr "Вы&ключены" +#. i18n-hint: Radio button to show just the currently enabled effects #: src/PluginManager.cpp -msgid "Show disabled" -msgstr "Показать отключённые" +msgid "Show enabled" +msgstr "Показать включённые" #. i18n-hint: Radio button to show just the currently enabled effects #: src/PluginManager.cpp msgid "E&nabled" msgstr "Вк&лючены" +#. i18n-hint: Radio button to show just the newly discovered effects #: src/PluginManager.cpp -msgid "Show enabled" -msgstr "Показать включённые" +msgid "Show new" +msgstr "Показать новые" #. i18n-hint: Radio button to show just the newly discovered effects #: src/PluginManager.cpp msgid "Ne&w" msgstr "Но&вые" -#: src/PluginManager.cpp -msgid "Show new" -msgstr "Показать новые" - #: src/PluginManager.cpp msgid "State" msgstr "Состояние" @@ -3366,7 +3685,7 @@ msgstr "&Выбрать всё" msgid "C&lear All" msgstr "О&чистить всё" -#: src/PluginManager.cpp src/effects/Effect.cpp src/prefs/RecordingPrefs.cpp +#: src/PluginManager.cpp src/effects/EffectUI.cpp src/prefs/RecordingPrefs.cpp msgid "&Enable" msgstr "&Включить" @@ -3428,8 +3747,9 @@ msgstr "" "%s" #: src/PluginManager.cpp -msgid "Enable this plug-in?" -msgid_plural "Enable these plug-ins?" +#, fuzzy +msgid "Enable this plug-in?\n" +msgid_plural "Enable these plug-ins?\n" msgstr[0] "Включить этот плагин?" msgstr[1] "Включить эти плагины?" msgstr[2] "Включить эти плагины?" @@ -3442,7 +3762,8 @@ msgstr "Включить новые плагины" #, c-format msgid "Audacity cannot start because the settings file at %s is not writable." msgstr "" -"Не удалось запустить Audacity, поскольку файл параметров в %s непригоден для записи." +"Не удалось запустить Audacity, поскольку файл параметров в %s непригоден для " +"записи." #: src/Printing.cpp msgid "There was a problem printing." @@ -3463,8 +3784,8 @@ msgid "" "Try changing the audio host, playback device and the project sample rate." msgstr "" "Ошибка при открытии звукового устройства.\n" -"Попробуйте изменить аудиодвижок, устройство проигрывания и частоту дискретизации " -"проекта." +"Попробуйте изменить аудиодвижок, устройство проигрывания и частоту " +"дискретизации проекта." #. i18n-hint: A name given to a track, appearing as its menu button. #. The translation should be short or else it will not display well. @@ -3516,13 +3837,13 @@ msgstr "Немедленно закрыть проект не внося изм #: src/ProjectFSCK.cpp msgid "" -"Continue with repairs noted in log, and check for more errors. This will save the " -"project in its current state, unless you \"Close project immediately\" on further " -"error alerts." +"Continue with repairs noted in log, and check for more errors. This will " +"save the project in its current state, unless you \"Close project immediately" +"\" on further error alerts." msgstr "" -"Выполните восстановление из журнала и проверьте, нет ли ошибок. Это сохранит проект " -"в его текущем состоянии, если при предупреждениях об ошибке вы нажмёте 'Закрыть " -"проект немедленно'." +"Выполните восстановление из журнала и проверьте, нет ли ошибок. Это сохранит " +"проект в его текущем состоянии, если при предупреждениях об ошибке вы " +"нажмёте 'Закрыть проект немедленно'." #: src/ProjectFSCK.cpp msgid "Warning - Problems Reading Sequence Tags" @@ -3650,16 +3971,18 @@ msgid "Warning - Missing Audio Data Block File(s)" msgstr "Внимание - отсутствуют блок-файлы аудиоданных" #: src/ProjectFSCK.cpp -msgid " Project check replaced missing audio data block file(s) with silence." -msgstr " Проверка проекта заполнила недостающие блок-файлы аудиоданных тишиной." +msgid "" +" Project check replaced missing audio data block file(s) with silence." +msgstr "" +" Проверка проекта заполнила недостающие блок-файлы аудиоданных тишиной." #: src/ProjectFSCK.cpp msgid "" -" Project check ignored orphan block file(s). They will be deleted when project is " -"saved." +" Project check ignored orphan block file(s). They will be deleted when " +"project is saved." msgstr "" -" Проверка проекта игнорирует несвязанные блок-файлы. При сохранении проекта они " -"будут удалены." +" Проверка проекта игнорирует несвязанные блок-файлы. При сохранении " +"проекта они будут удалены." #: src/ProjectFSCK.cpp #, c-format @@ -3691,10 +4014,11 @@ msgid "Cleaning up unused directories in project data" msgstr "Очистка неиспользуемых каталогов в данных проекта" #: src/ProjectFSCK.cpp -msgid "Project check found file inconsistencies inspecting the loaded project data." +msgid "" +"Project check found file inconsistencies inspecting the loaded project data." msgstr "" -"При проверке загруженных данных проекта в обзоре проекта обнаружены несоответствия " -"файлов." +"При проверке загруженных данных проекта в обзоре проекта обнаружены " +"несоответствия файлов." #: src/ProjectFSCK.cpp msgid "" @@ -3714,6 +4038,12 @@ msgstr "Внимание: проблемы автовосстановления" msgid "" msgstr "<без названия>" +#. i18n-hint: The %02i is the project number, the %s is the project name. +#: src/ProjectFileIO.cpp +#, c-format +msgid "[Project %02i] Audacity \"%s\"" +msgstr "" + #. i18n-hint: E.g this is recovered audio that had been lost. #: src/ProjectFileIO.cpp msgid "(Recovered)" @@ -3727,7 +4057,8 @@ msgid "" "Audacity can try to open and save this file, but saving it in this \n" "version will then prevent any 1.2 or earlier version opening it. \n" "\n" -"Audacity might corrupt the file in opening it, so you should back it up first. \n" +"Audacity might corrupt the file in opening it, so you should back it up " +"first. \n" "\n" "Open this file now?" msgstr "" @@ -3768,12 +4099,12 @@ msgstr "Ошибка открытия проекта" #, c-format msgid "" "This file was saved using Audacity %s.\n" -"You are using Audacity %s. You may need to upgrade to a newer version to open this " -"file." +"You are using Audacity %s. You may need to upgrade to a newer version to " +"open this file." msgstr "" "Этот файл был сохранён с использованием Audacity %s.\n" -"Вы используете Audacity %s. Чтобы открыть этот файл, необходимо обновить версию " -"программы." +"Вы используете Audacity %s. Чтобы открыть этот файл, необходимо обновить " +"версию программы." #: src/ProjectFileIO.cpp msgid "Can't open project file" @@ -3859,11 +4190,12 @@ msgstr "Сохранён %s" #: src/ProjectFileManager.cpp msgid "" -"The project was not saved because the file name provided would overwrite another " -"project.\n" +"The project was not saved because the file name provided would overwrite " +"another project.\n" "Please try again and select an original name." msgstr "" -"Проект не был сохранён - предоставленное имя файла заменит файл другого проекта.\n" +"Проект не был сохранён - предоставленное имя файла заменит файл другого " +"проекта.\n" "Повторите снова, выбрав уникальное имя." #: src/ProjectFileManager.cpp @@ -3873,17 +4205,20 @@ msgstr "%sСохранить без потерь копию проекта '%s' #: src/ProjectFileManager.cpp msgid "" -"'Save Lossless Copy of Project' is for an Audacity project, not an audio file.\n" +"'Save Lossless Copy of Project' is for an Audacity project, not an audio " +"file.\n" "For an audio file that will open in other apps, use 'Export'.\n" "\n" "Lossless copies of project are a good way to backup your project, \n" "with no loss of quality, but the projects are large.\n" msgstr "" -"'Сохранить копию проекта без потерь' предназначено для проекта Audacity, а не " -"аудиофайла.\n" -"Для аудиофайла, который откроется в других приложениях, используйте 'Экспорт'.\n" +"'Сохранить копию проекта без потерь' предназначено для проекта Audacity, а " +"не аудиофайла.\n" +"Для аудиофайла, который откроется в других приложениях, используйте " +"'Экспорт'.\n" "\n" -"Копии проекта без потерь - хороший способ резервного копирования вашего проекта.\n" +"Копии проекта без потерь - хороший способ резервного копирования вашего " +"проекта.\n" "Без потери качества, но проекты больших размеров.\n" #: src/ProjectFileManager.cpp @@ -3893,7 +4228,8 @@ msgstr "%sСохранить сжатую копию проекта '%s' как. #: src/ProjectFileManager.cpp msgid "" -"'Save Compressed Copy of Project' is for an Audacity project, not an audio file.\n" +"'Save Compressed Copy of Project' is for an Audacity project, not an audio " +"file.\n" "For an audio file that will open in other apps, use 'Export'.\n" "\n" "Compressed project files are a good way to transmit your project online, \n" @@ -3918,10 +4254,6 @@ msgstr "" "Пункт 'Сохранить проект' сохраняет проект Audacity, а не аудиофайл.\n" "Для сохранения аудиофайла используйте пункт меню 'Экспорт'. \n" -#: src/ProjectFileManager.cpp src/ProjectManager.cpp src/TimerRecordDialog.cpp -msgid "Audacity projects" -msgstr "Проекты Audacity" - #: src/ProjectFileManager.cpp msgid "" "Saving a copy must not overwrite an existing saved project.\n" @@ -3960,7 +4292,8 @@ msgstr "Предупреждение о перезаписи проекта" #: src/ProjectFileManager.cpp msgid "" -"The project will not saved because the selected project is open in another window.\n" +"The project will not saved because the selected project is open in another " +"window.\n" "Please try again and select an original name." msgstr "" "Проект не будет сохранён - выбранный проект открыт в другом окне.\n" @@ -3991,6 +4324,11 @@ msgstr "" msgid "Warning - Backup File Detected" msgstr "Внимание - обнаружен файл резервной копии" +#: src/ProjectFileManager.cpp +#, fuzzy +msgid "Error Opening File" +msgstr "Ошибка открытия файла" + #: src/ProjectFileManager.cpp msgid "Error opening file" msgstr "Ошибка открытия файла" @@ -4010,10 +4348,11 @@ msgstr "Ошибка открытия файла или проекта" #: src/ProjectFileManager.cpp msgid "" -"Audacity was unable to convert an Audacity 1.0 project to the new project format." +"Audacity was unable to convert an Audacity 1.0 project to the new project " +"format." msgstr "" -"Audacity не удалось проеобразовать проект формата Audacity 1.0 в проект нового " -"формата." +"Audacity не удалось проеобразовать проект формата Audacity 1.0 в проект " +"нового формата." #: src/ProjectFileManager.cpp msgid "Project was recovered" @@ -4087,14 +4426,17 @@ msgstr "Импорт по запросу и расчёт волноформы т #: src/ProjectManager.cpp #, c-format msgid "" -"Import(s) complete. Running %d on-demand waveform calculations. Overall %2.0f%% " -"complete." -msgstr "Импорт завершён. Расчёт волноформы %d по требованию. Всего завершено %2.0f%%." +"Import(s) complete. Running %d on-demand waveform calculations. Overall %2.0f" +"%% complete." +msgstr "" +"Импорт завершён. Расчёт волноформы %d по требованию. Всего завершено %2.0f%%." #: src/ProjectManager.cpp #, c-format -msgid "Import complete. Running an on-demand waveform calculation. %2.0f%% complete." -msgstr "Импорт завершён. Расчёт волноформы по требованию. Всего завершено %2.0f%%." +msgid "" +"Import complete. Running an on-demand waveform calculation. %2.0f%% complete." +msgstr "" +"Импорт завершён. Расчёт волноформы по требованию. Всего завершено %2.0f%%." #: src/ProjectManager.cpp msgid "Less than 1 minute" @@ -4168,6 +4510,11 @@ msgstr "24-бит PCM" msgid "32-bit float" msgstr "32-бит с плавающей запятой" +#: src/SampleFormat.cpp +#, fuzzy +msgid "Unknown format" +msgstr "Неизвестно" + #: src/Screenshot.cpp msgid "Screen Capture Frame" msgstr "Кадр захвата экрана" @@ -4196,10 +4543,14 @@ msgstr "Немного изменить размер" msgid "Resize Large" msgstr "Увеличить окно" +#. i18n-hint: Bkgnd is short for background and appears on a small button +#. * It is OK to just translate this item as if it said 'Blue' #: src/Screenshot.cpp msgid "Blue Bkgnd" msgstr "Синий фон" +#. i18n-hint: Bkgnd is short for background and appears on a small button +#. * It is OK to just translate this item as if it said 'White' #: src/Screenshot.cpp msgid "White Bkgnd" msgstr "Белый фон" @@ -4253,7 +4604,13 @@ msgstr "Панель выбора" msgid "Spectral Selection" msgstr "Выбор спектра" -#: src/Screenshot.cpp src/commands/ScreenshotCommand.cpp src/toolbars/ToolsToolBar.cpp +#: src/Screenshot.cpp src/commands/ScreenshotCommand.cpp +#, fuzzy +msgid "Timer" +msgstr "Время:" + +#: src/Screenshot.cpp src/commands/ScreenshotCommand.cpp +#: src/toolbars/ToolsToolBar.cpp msgid "Tools" msgstr "Инструменты" @@ -4262,32 +4619,36 @@ msgstr "Инструменты" msgid "Transport" msgstr "Транспорт" -#: src/Screenshot.cpp src/commands/ScreenshotCommand.cpp src/toolbars/MixerToolBar.cpp +#: src/Screenshot.cpp src/commands/ScreenshotCommand.cpp +#: src/toolbars/MixerToolBar.cpp msgid "Mixer" msgstr "Микшер" #. i18n-hint: Noun (the meter is used for playback or record level monitoring) -#: src/Screenshot.cpp src/commands/ScreenshotCommand.cpp src/toolbars/MeterToolBar.cpp -#: src/widgets/Meter.cpp +#: src/Screenshot.cpp src/commands/ScreenshotCommand.cpp +#: src/toolbars/MeterToolBar.cpp src/widgets/Meter.cpp msgid "Meter" msgstr "Индикатор" #. i18n-hint: (noun) The meter that shows the loudness of the audio playing. -#: src/Screenshot.cpp src/commands/ScreenshotCommand.cpp src/toolbars/MeterToolBar.cpp +#: src/Screenshot.cpp src/commands/ScreenshotCommand.cpp +#: src/toolbars/MeterToolBar.cpp msgid "Play Meter" msgstr "Уровень проигрывания" #. i18n-hint: (noun) The meter that shows the loudness of the audio being recorded. -#: src/Screenshot.cpp src/commands/ScreenshotCommand.cpp src/toolbars/MeterToolBar.cpp +#: src/Screenshot.cpp src/commands/ScreenshotCommand.cpp +#: src/toolbars/MeterToolBar.cpp msgid "Record Meter" msgstr "Индикатор записи" -#: src/Screenshot.cpp src/commands/ScreenshotCommand.cpp src/toolbars/EditToolBar.cpp +#: src/Screenshot.cpp src/commands/ScreenshotCommand.cpp +#: src/toolbars/EditToolBar.cpp msgid "Edit" msgstr "Правка" -#: src/Screenshot.cpp src/commands/ScreenshotCommand.cpp src/prefs/DevicePrefs.h -#: src/toolbars/DeviceToolBar.cpp +#: src/Screenshot.cpp src/commands/ScreenshotCommand.cpp +#: src/prefs/DevicePrefs.h src/toolbars/DeviceToolBar.cpp msgid "Device" msgstr "Устройство" @@ -4314,7 +4675,8 @@ msgstr "Линейка" #. * notes #: src/Screenshot.cpp src/commands/GetInfoCommand.cpp #: src/commands/GetTrackInfoCommand.cpp src/commands/ScreenshotCommand.cpp -#: src/export/ExportMultiple.cpp src/prefs/TracksPrefs.cpp src/prefs/TracksPrefs.h +#: src/export/ExportMultiple.cpp src/prefs/TracksPrefs.cpp +#: src/prefs/TracksPrefs.h msgid "Tracks" msgstr "Треки" @@ -4376,19 +4738,20 @@ msgid "" "Sequence has block file exceeding maximum %s samples per block.\n" "Truncating to this maximum length." msgstr "" -"В последовательности есть блок-файл превышающий максимум %s сэмплов на блок.\n" +"В последовательности есть блок-файл превышающий максимум %s сэмплов на " +"блок.\n" "Обрезан до этой максимальной длины." #: src/Sequence.cpp msgid "Warning - Truncating Overlong Block File" msgstr "Внимание - обрезка слишком длинного блок-файла" -#: src/ShuttleGui.cpp src/commands/HelpCommand.h src/effects/Equalization.cpp -#: src/menus/HelpMenus.cpp src/widgets/ErrorDialog.cpp +#: src/ShuttleGui.cpp src/commands/HelpCommand.cpp src/effects/Equalization.cpp +#: src/menus/HelpMenus.cpp src/widgets/MultiDialog.cpp msgid "Help" msgstr "Справка" -#: src/ShuttleGui.cpp src/effects/Effect.cpp +#: src/ShuttleGui.cpp src/effects/EffectUI.cpp msgid "&Preview" msgstr "&Прослушать" @@ -4404,7 +4767,7 @@ msgstr "&Настройки" msgid "Debu&g" msgstr "От&ладка" -#: src/Snap.cpp +#: src/Snap.cpp src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp msgid "Off" msgstr "Выкл" @@ -4462,7 +4825,8 @@ msgstr "Комментарии" #: src/Tags.cpp msgid "Use arrow keys (or ENTER key after editing) to navigate fields." -msgstr "Используйте стрелки (или ENTER после редактирования) для навигации по полям." +msgstr "" +"Используйте стрелки (или ENTER после редактирования) для навигации по полям." #: src/Tags.cpp msgid "Tag" @@ -4607,6 +4971,7 @@ msgstr "" " %s.\n" "Тема не загружена." +#. i18n-hint: Do not translate png. It is the name of a file format. #: src/Theme.cpp #, c-format msgid "" @@ -4666,6 +5031,14 @@ msgstr "" "Audacity не удалось сохранить файл:\n" " %s" +#. i18n-hint: This string is used to configure the controls which shows the recording +#. * duration. As such it is important that only the alphabetic parts of the string +#. * are translated, with the numbers left exactly as they are. +#. * The string 'days' indicates that the first number in the control will be the number of days, +#. * then the 'h' indicates the second number displayed is hours, the 'm' indicates the third +#. * number displayed is minutes, and the 's' indicates that the fourth number displayed is +#. * seconds. +#. #: src/TimeDialog.h src/TimerRecordDialog.cpp src/effects/DtmfGen.cpp #: src/effects/Noise.cpp src/effects/Silence.cpp src/effects/ToneGen.cpp #: src/effects/VST/VSTEffect.cpp src/effects/ladspa/LadspaEffect.cpp @@ -4693,8 +5066,8 @@ msgid "" "for Timer Recording because it would overwrite another project.\n" "Please try again and select an original name." msgstr "" -"Выбранное имя файле нльзя использовать для Таймера записи, так как оно заменит файл " -"другого проекта.\n" +"Выбранное имя файле нльзя использовать для Таймера записи, так как оно " +"заменит файл другого проекта.\n" "Повторите снова, выбрав уникальное имя." #: src/TimerRecordDialog.cpp @@ -4728,16 +5101,16 @@ msgstr "Ошибка автоэкспорта" #: src/TimerRecordDialog.cpp #, c-format msgid "" -"You may not have enough free disk space to complete this Timer Recording, based on " -"your current settings.\n" +"You may not have enough free disk space to complete this Timer Recording, " +"based on your current settings.\n" "\n" "Do you wish to continue?\n" "\n" "Planned recording duration: %s\n" "Recording time remaining on disk: %s" msgstr "" -"Возможно, недостаточно свободного места на диске для завершения записи по таймеру с " -"текущими настройкам.\n" +"Возможно, недостаточно свободного места на диске для завершения записи по " +"таймеру с текущими настройкам.\n" "\n" "Хотите продолжить?\n" "\n" @@ -4756,9 +5129,8 @@ msgstr "Текущий проект" msgid "Recording start:" msgstr "Начало записи:" -#: src/TimerRecordDialog.cpp src/effects/DtmfGen.cpp src/effects/Noise.cpp -#: src/effects/Silence.cpp src/effects/ToneGen.cpp src/effects/TruncSilence.cpp -#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp src/effects/ladspa/LadspaEffect.cpp +#: src/TimerRecordDialog.cpp src/effects/VST/VSTEffect.cpp +#: src/effects/ladspa/LadspaEffect.cpp msgid "Duration:" msgstr "Длительность:" @@ -4860,16 +5232,22 @@ msgstr "" msgid "Timer Recording" msgstr "Запись по таймеру" +#. i18n-hint a format string for hours, minutes, and seconds +#: src/TimerRecordDialog.cpp +msgid "099 h 060 m 060 s" +msgstr "099 ч 060 м 060 с" + +#. i18n-hint a format string for days, hours, minutes, and seconds +#: src/TimerRecordDialog.cpp +msgid "099 days 024 h 060 m 060 s" +msgstr "099 дней 024 ч 060 м 060 с" + #. i18n-hint: This string is used to configure the controls for times when the recording is #. * started and stopped. As such it is important that only the alphabetic parts of the string #. * are translated, with the numbers left exactly as they are. #. * The 'h' indicates the first number displayed is hours, the 'm' indicates the second number #. * displayed is minutes, and the 's' indicates that the third number displayed is seconds. #. -#: src/TimerRecordDialog.cpp -msgid "099 h 060 m 060 s" -msgstr "099 ч 060 м 060 с" - #: src/TimerRecordDialog.cpp msgid "Start Date and Time" msgstr "Дата и время начала" @@ -4886,18 +5264,6 @@ msgstr "Дата и время завершения" msgid "End Date" msgstr "Дата завершения" -#. i18n-hint: This string is used to configure the controls which shows the recording -#. * duration. As such it is important that only the alphabetic parts of the string -#. * are translated, with the numbers left exactly as they are. -#. * The string 'days' indicates that the first number in the control will be the number of days, -#. * then the 'h' indicates the second number displayed is hours, the 'm' indicates the third -#. * number displayed is minutes, and the 's' indicates that the fourth number displayed is -#. * seconds. -#. -#: src/TimerRecordDialog.cpp -msgid "099 days 024 h 060 m 060 s" -msgstr "099 дней 024 ч 060 м 060 с" - #: src/TimerRecordDialog.cpp msgid "Automatic Save" msgstr "Автосохранение" @@ -4931,6 +5297,10 @@ msgstr "Экспорт проекта как:" msgid "Options" msgstr "Опции" +#: src/TimerRecordDialog.cpp +msgid "After Recording completes:" +msgstr "После завершения записи:" + #: src/TimerRecordDialog.cpp msgid "Do nothing" msgstr "Ничего не делать" @@ -4947,10 +5317,6 @@ msgstr "Презагрузить систему" msgid "Shutdown system" msgstr "Выключить компьютер" -#: src/TimerRecordDialog.cpp -msgid "After Recording completes:" -msgstr "После завершения записи:" - #: src/TimerRecordDialog.cpp msgid "Waiting to start recording at:" msgstr "Ожидание начала записи по адресу:" @@ -4997,7 +5363,7 @@ msgstr "Таймер записи Audacity - ожидание" msgid "Stereo, 999999Hz" msgstr "Стерео, 999999 Гц" -#: src/TrackInfo.cpp src/commands/SelectCommand.h src/prefs/MousePrefs.cpp +#: src/TrackInfo.cpp src/commands/SelectCommand.cpp src/prefs/MousePrefs.cpp msgid "Select" msgstr "Выбрать" @@ -5056,7 +5422,10 @@ msgid " Select On" msgstr " Выбор" #: src/TrackPanelResizeHandle.cpp -msgid "Click and drag to adjust relative size of stereo tracks." +#, fuzzy +msgid "" +"Click and drag to adjust relative size of stereo tracks, double-click to " +"make heights equal" msgstr "Нажмите и протащите для изменения относительного размера стереотреков." #: src/TrackPanelResizeHandle.cpp @@ -5177,7 +5546,8 @@ msgid "" "\n" "%s" msgstr "" -"%s: не удалось загрузить настройки ниже. Используются настройки по умолчанию.\n" +"%s: не удалось загрузить настройки ниже. Используются настройки по " +"умолчанию.\n" "\n" "%s" @@ -5186,12 +5556,20 @@ msgstr "" msgid "Applying %s..." msgstr "Применение %s..." +#. i18n-hint: An item name followed by a value, with appropriate separating punctuation #: src/commands/AudacityCommand.cpp src/effects/Effect.cpp -#: src/effects/vamp/VampEffect.cpp src/widgets/ASlider.cpp +#: src/effects/vamp/VampEffect.cpp src/menus/PluginMenus.cpp +#: src/tracks/playabletrack/notetrack/ui/NoteTrackSliderHandles.cpp +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackSliderHandles.cpp +#: src/widgets/ASlider.cpp #, c-format msgid "%s: %s" msgstr "%s - %s" +#: src/commands/AudacityCommand.h +msgid "FAIL" +msgstr "" + #: src/commands/BatchEvalCommand.cpp msgid "Batch Command" msgstr "Команда пакетной обработки" @@ -5206,52 +5584,65 @@ msgstr "%s не является параметром принятым %s" msgid "Invalid value for parameter '%s': should be %s" msgstr "Недопустимое значение параметра '%s': должно быть %s" -#: src/commands/CommandManager.cpp src/prefs/MousePrefs.cpp src/widgets/KeyView.cpp +#: src/commands/CommandManager.cpp src/prefs/MousePrefs.cpp +#: src/widgets/KeyView.cpp msgid "Command" msgstr "Команда" #: src/commands/CommandManager.cpp #, c-format -msgid "Loaded %d keyboard shortcuts\n" -msgstr "Загружено сочетаний клавиш %d\n" +msgid "" +"\n" +"* %s, because you have assigned the shortcut %s to %s" +msgstr "" #: src/commands/CommandManager.cpp -msgid "Loading Keyboard Shortcuts" -msgstr "Загружаются сочетания клавиш" +msgid "" +"The following commands have had their shortcuts removed, because their " +"default shortcut is new or changed, and is the same shortcut that you have " +"assigned to another command." +msgstr "" + +#: src/commands/CommandManager.cpp +msgid "Shortcuts have been removed" +msgstr "" #: src/commands/CommandTargets.cpp msgid "Long Message" msgstr "Длинное сообщение" -#: src/commands/CompareAudioCommand.cpp src/effects/AutoDuck.cpp -#: src/effects/Compressor.cpp src/effects/TruncSilence.cpp -msgid "Threshold:" -msgstr "Порог:" - -#: src/commands/CompareAudioCommand.h +#: src/commands/CompareAudioCommand.cpp msgid "Compare Audio" msgstr "Сравнить аудио" +#: src/commands/CompareAudioCommand.cpp +msgid "Threshold:" +msgstr "Порог:" + #: src/commands/CompareAudioCommand.h msgid "Compares a range on two tracks." msgstr "Сравнивает диапазон двух треков." -#: src/commands/Demo.cpp src/effects/Echo.cpp +#: src/commands/Demo.cpp +msgid "Demo" +msgstr "Демо" + +#: src/commands/Demo.cpp msgid "Delay time (seconds):" msgstr "Время задержки (сек.):" -#: src/commands/Demo.cpp src/effects/Echo.cpp +#: src/commands/Demo.cpp msgid "Decay factor:" msgstr "Коэффициент затухания:" -#: src/commands/Demo.h -msgid "Demo" -msgstr "Демо" - #: src/commands/Demo.h msgid "Does the demo action." msgstr "Делает демо-действие." +#: src/commands/DragCommand.cpp +msgid "Drag" +msgstr "Перетащить" + #: src/commands/DragCommand.cpp src/widgets/wxPanelWrapper.h msgid "Panel" msgstr "Панель" @@ -5297,14 +5688,14 @@ msgstr "До Y:" msgid "Relative To:" msgstr "Относительно:" -#: src/commands/DragCommand.h -msgid "Drag" -msgstr "Перетащить" - #: src/commands/DragCommand.h msgid "Drags mouse from one place to another." msgstr "Перетаскивает мышь из одного места в другое." +#: src/commands/GetInfoCommand.cpp +msgid "Get Info" +msgstr "Информация" + #: src/commands/GetInfoCommand.cpp msgid "Commands" msgstr "Команды" @@ -5335,44 +5726,40 @@ msgid "Boxes" msgstr "Боксы" #. i18n-hint JavaScript Object Notation -#: src/commands/GetInfoCommand.cpp +#: src/commands/GetInfoCommand.cpp src/commands/HelpCommand.cpp msgid "JSON" msgstr "JSON" #. i18n-hint name of a computer programming language -#: src/commands/GetInfoCommand.cpp +#: src/commands/GetInfoCommand.cpp src/commands/HelpCommand.cpp msgid "LISP" msgstr "LISP" -#: src/commands/GetInfoCommand.cpp +#: src/commands/GetInfoCommand.cpp src/commands/HelpCommand.cpp msgid "Brief" msgstr "Краткий" -#: src/commands/GetInfoCommand.cpp src/effects/Effect.cpp +#: src/commands/GetInfoCommand.cpp src/effects/EffectManager.cpp msgid "Type:" msgstr "Тип:" -#: src/commands/GetInfoCommand.cpp src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp -#: src/export/ExportMultiple.cpp +#: src/commands/GetInfoCommand.cpp src/commands/HelpCommand.cpp +#: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp src/export/ExportMultiple.cpp msgid "Format:" msgstr "Формат:" -#: src/commands/GetInfoCommand.h -msgid "Get Info" -msgstr "Информация" - #: src/commands/GetInfoCommand.h msgid "Gets information in JSON format." msgstr "Получает информацию в формате JSON." #: src/commands/GetTrackInfoCommand.cpp -msgid "Types:" -msgstr "Типы:" - -#: src/commands/GetTrackInfoCommand.h msgid "Get Track Info" msgstr "Получить информ. трека" +#: src/commands/GetTrackInfoCommand.cpp +msgid "Types:" +msgstr "Типы:" + #: src/commands/GetTrackInfoCommand.h msgid "Gets track values as JSON." msgstr "Получает значения в JSON." @@ -5385,26 +5772,26 @@ msgstr "Команда:" msgid "Gives help on a command." msgstr "Предоставляет справку по команде." +#: src/commands/ImportExportCommands.cpp +msgid "Import2" +msgstr "Импорт2" + #: src/commands/ImportExportCommands.cpp src/commands/OpenSaveCommands.cpp msgid "File Name:" msgstr "Имя файла:" +#: src/commands/ImportExportCommands.cpp +msgid "Export2" +msgstr "Экспорт2" + #: src/commands/ImportExportCommands.cpp msgid "Number of Channels:" msgstr "Количество каналов:" -#: src/commands/ImportExportCommands.h -msgid "Import2" -msgstr "Импорт2" - #: src/commands/ImportExportCommands.h msgid "Imports from a file." msgstr "Импорт из файла." -#: src/commands/ImportExportCommands.h -msgid "Export2" -msgstr "Экспорт2" - #: src/commands/ImportExportCommands.h msgid "Exports to a file." msgstr "Экспорт в файл." @@ -5436,56 +5823,55 @@ msgstr "Текст:" msgid "Echos a message." msgstr "Сообщение эхо-сигнала." +#: src/commands/OpenSaveCommands.cpp +msgid "Open Project2" +msgstr "Открыть проект2" + #: src/commands/OpenSaveCommands.cpp msgid "Add to History" msgstr "Добавить в историю" #: src/commands/OpenSaveCommands.cpp -msgid "Add to History:" -msgstr "Добавить в историю:" +msgid "Save Project2" +msgstr "Сохранить проект2" #: src/commands/OpenSaveCommands.cpp -msgid "Compress:" +#, fuzzy +msgid "Compress" msgstr "Сжать:" -#: src/commands/OpenSaveCommands.h -msgid "Open Project2" -msgstr "Открыть проект2" - #: src/commands/OpenSaveCommands.h msgid "Opens a project." msgstr "Открывает проект." -#: src/commands/OpenSaveCommands.h -msgid "Save Project2" -msgstr "Сохранить проект2" - #: src/commands/OpenSaveCommands.h msgid "Saves a project." msgstr "Сохраняет проект." +#: src/commands/PreferenceCommands.cpp +msgid "Get Preference" +msgstr "Получить настройку" + #: src/commands/PreferenceCommands.cpp src/commands/SetProjectCommand.cpp -#: src/commands/SetTrackInfoCommand.cpp src/tracks/labeltrack/ui/LabelTrackView.cpp +#: src/commands/SetTrackInfoCommand.cpp +#: src/tracks/labeltrack/ui/LabelTrackView.cpp #: src/tracks/ui/CommonTrackControls.cpp msgid "Name:" msgstr "Имя:" +#: src/commands/PreferenceCommands.cpp +msgid "Set Preference" +msgstr "Задать настройку" + #: src/commands/PreferenceCommands.cpp src/commands/SetEnvelopeCommand.cpp msgid "Value:" msgstr "Значение:" #: src/commands/PreferenceCommands.cpp -msgid "Reload:" +#, fuzzy +msgid "Reload" msgstr "Перезагрузить:" -#: src/commands/PreferenceCommands.h -msgid "Get Preference" -msgstr "Получить настройку" - -#: src/commands/PreferenceCommands.h -msgid "Set Preference" -msgstr "Задать настройку" - #: src/commands/PreferenceCommands.h msgid "Gets the value of a single preference." msgstr "Получает значение одной настройки." @@ -5494,6 +5880,10 @@ msgstr "Получает значение одной настройки." msgid "Sets the value of a single preference." msgstr "Устанавливает значение одного предпочтения." +#: src/commands/ScreenshotCommand.cpp +msgid "Screenshot" +msgstr "Скриншот" + #: src/commands/ScreenshotCommand.cpp msgid "Window" msgstr "Окно" @@ -5580,7 +5970,8 @@ msgid "Background:" msgstr "Фон:" #: src/commands/ScreenshotCommand.cpp -msgid "Bring To Top:" +#, fuzzy +msgid "Bring To Top" msgstr "Вывести поверх:" #: src/commands/ScreenshotCommand.cpp @@ -5590,14 +5981,14 @@ msgstr "" "Audacity не удалось сохранить файл:\n" " %s" -#: src/commands/ScreenshotCommand.h -msgid "Screenshot" -msgstr "Скриншот" - #: src/commands/ScreenshotCommand.h msgid "Takes screenshots." msgstr "Делает скриншоты." +#: src/commands/SelectCommand.cpp +msgid "Select Time" +msgstr "Выбрать время" + #: src/commands/SelectCommand.cpp msgid "Project Start" msgstr "Начало проекта" @@ -5630,6 +6021,10 @@ msgstr "Время начала:" msgid "End Time:" msgstr "Время окончания:" +#: src/commands/SelectCommand.cpp +msgid "Select Frequencies" +msgstr "Выбрать частоты" + #: src/commands/SelectCommand.cpp msgid "High:" msgstr "ВЧ:" @@ -5638,6 +6033,10 @@ msgstr "ВЧ:" msgid "Low:" msgstr "НЧ:" +#: src/commands/SelectCommand.cpp +msgid "Select Tracks" +msgstr "Выбрать треки" + #. i18n-hint verb, imperative #: src/commands/SelectCommand.cpp msgid "Set" @@ -5647,7 +6046,7 @@ msgstr "Задать" msgid "Add" msgstr "Добавить" -#: src/commands/SelectCommand.cpp src/effects/EffectRack.cpp +#: src/commands/SelectCommand.cpp src/effects/EffectUI.cpp #: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/CutlineHandle.cpp msgid "Remove" msgstr "Удалить" @@ -5664,18 +6063,6 @@ msgstr "Количество треков:" msgid "Mode:" msgstr "Режим:" -#: src/commands/SelectCommand.h -msgid "Select Time" -msgstr "Выбрать время" - -#: src/commands/SelectCommand.h -msgid "Select Frequencies" -msgstr "Выбрать частоты" - -#: src/commands/SelectCommand.h -msgid "Select Tracks" -msgstr "Выбрать треки" - #: src/commands/SelectCommand.h msgid "Selects a time range." msgstr "Выбирает диапазон времени." @@ -5692,6 +6079,10 @@ msgstr "Выделяет диапазон треков." msgid "Selects Audio." msgstr "Выберает аудио." +#: src/commands/SetClipCommand.cpp +msgid "Set Clip" +msgstr "Задать фрагмент" + #: src/commands/SetClipCommand.cpp src/commands/SetTrackInfoCommand.cpp msgid "Color 0" msgstr "Цвет 0" @@ -5713,37 +6104,38 @@ msgid "At:" msgstr "В:" #: src/commands/SetClipCommand.cpp src/commands/SetTrackInfoCommand.cpp -msgid "Colour:" +#, fuzzy +msgid "Color:" msgstr "Цвет:" #: src/commands/SetClipCommand.cpp src/commands/SetLabelCommand.cpp msgid "Start:" msgstr "Начало:" -#: src/commands/SetClipCommand.h -msgid "Set Clip" -msgstr "Задать фрагмент" - #: src/commands/SetClipCommand.h msgid "Sets various values for a clip." msgstr "Задаёт различные значения для фрагмента." +#: src/commands/SetEnvelopeCommand.cpp +msgid "Set Envelope" +msgstr "Задать огибающую" + #: src/commands/SetEnvelopeCommand.cpp msgid "Time:" msgstr "Время:" -#: src/commands/SetEnvelopeCommand.cpp -msgid "Delete:" -msgstr "Удалить:" - -#: src/commands/SetEnvelopeCommand.h -msgid "Set Envelope" -msgstr "Задать огибающую" +#: src/commands/SetEnvelopeCommand.cpp src/menus/EditMenus.cpp +msgid "Delete" +msgstr "Удалить" #: src/commands/SetEnvelopeCommand.h msgid "Sets an envelope point position." msgstr "Задаёт положение точки огибающей." +#: src/commands/SetLabelCommand.cpp +msgid "Set Label" +msgstr "Задать метку" + #: src/commands/SetLabelCommand.cpp msgid "Label Index" msgstr "Индекс метки" @@ -5752,18 +6144,18 @@ msgstr "Индекс метки" msgid "End:" msgstr "Конец:" -#: src/commands/SetLabelCommand.cpp -msgid "Selected:" -msgstr "Выбраны:" - -#: src/commands/SetLabelCommand.h -msgid "Set Label" -msgstr "Задать метку" +#: src/commands/SetLabelCommand.cpp src/commands/SetTrackInfoCommand.cpp +msgid "Selected" +msgstr "Выбран" #: src/commands/SetLabelCommand.h msgid "Sets various values for a label." msgstr "Задаёт различные значения для метки." +#: src/commands/SetProjectCommand.cpp +msgid "Set Project" +msgstr "Задать проект" + #: src/commands/SetProjectCommand.cpp msgid "Rate:" msgstr "Частота:" @@ -5788,10 +6180,6 @@ msgstr "Ширина:" msgid "Height:" msgstr "Высота:" -#: src/commands/SetProjectCommand.h -msgid "Set Project" -msgstr "Задать проект" - #: src/commands/SetProjectCommand.h msgid "Sets various values for a project." msgstr "Задаёт различные значения для проекта." @@ -5804,18 +6192,22 @@ msgstr "Индекс трека:" msgid "Channel Index:" msgstr "Индекс канала:" +#: src/commands/SetTrackInfoCommand.cpp +msgid "Set Track Status" +msgstr "Задать статус трека" + #: src/commands/SetTrackInfoCommand.cpp msgid "Unnamed" msgstr "Без имени" -#: src/commands/SetTrackInfoCommand.cpp -msgid "Selected" -msgstr "Выбран" - #: src/commands/SetTrackInfoCommand.cpp msgid "Focused" msgstr "Сфокусирован" +#: src/commands/SetTrackInfoCommand.cpp +msgid "Set Track Audio" +msgstr "Задать аудиотрек" + #: src/commands/SetTrackInfoCommand.cpp msgid "Gain:" msgstr "Усиление:" @@ -5824,18 +6216,14 @@ msgstr "Усиление:" msgid "Pan:" msgstr "Баланс:" -#: src/commands/SetTrackInfoCommand.cpp src/prefs/TracksPrefs.cpp -#: src/prefs/WaveformPrefs.h -msgid "Waveform" -msgstr "Волноформа" - -#: src/commands/SetTrackInfoCommand.cpp src/prefs/TracksPrefs.cpp -msgid "Spectrogram" -msgstr "Спектрограмма" +#: src/commands/SetTrackInfoCommand.cpp +msgid "Set Track Visuals" +msgstr "Настройка визуализации трека" #: src/commands/SetTrackInfoCommand.cpp src/effects/ToneGen.cpp -#: src/prefs/SpectrogramSettings.cpp src/prefs/WaveformSettings.cpp -#: src/widgets/Meter.cpp plug-ins/sample-data-export.ny +#: src/prefs/SpectrogramSettings.cpp src/prefs/TracksPrefs.cpp +#: src/prefs/WaveformSettings.cpp src/widgets/Meter.cpp +#: plug-ins/sample-data-export.ny msgid "Linear" msgstr "Линейная" @@ -5883,32 +6271,25 @@ msgstr "Выбор спектра" msgid "Gray Scale" msgstr "Серая шкала" -#: src/commands/SetTrackInfoCommand.h +#: src/commands/SetTrackInfoCommand.cpp msgid "Set Track" msgstr "Задать трек" -#: src/commands/SetTrackInfoCommand.h -msgid "Set Track Status" -msgstr "Задать статус трека" - -#: src/commands/SetTrackInfoCommand.h -msgid "Set Track Audio" -msgstr "Задать аудиотрек" - -#: src/commands/SetTrackInfoCommand.h -msgid "Set Track Visuals" -msgstr "Настройка визуализации трека" - #: src/commands/SetTrackInfoCommand.h msgid "Sets various values for a track." msgstr "Устанавливает различные значения для трека." +#: src/effects/Amplify.cpp +msgid "Amplify" +msgstr "Усилитель" + #: src/effects/Amplify.cpp msgid "Increases or decreases the volume of the audio you have selected" msgstr "Увеличивает или уменьшает уровень громкости выделенного вами аудио" #: src/effects/Amplify.cpp -msgid "Amplification (dB):" +#, fuzzy +msgid "&Amplification (dB):" msgstr "Усиление (дБ):" #: src/effects/Amplify.cpp @@ -5916,76 +6297,103 @@ msgid "Amplification dB" msgstr "Усиление дБ" #: src/effects/Amplify.cpp -msgid "New Peak Amplitude (dB):" +#, fuzzy +msgid "&New Peak Amplitude (dB):" msgstr "Новый пик амплитуды (дБ):" #: src/effects/Amplify.cpp -msgid "Allow clipping" +#, fuzzy +msgid "Allo&w clipping" msgstr "Разрешить клиппинг" -#: src/effects/Amplify.h -msgid "Amplify" -msgstr "Усилитель" +#: src/effects/AutoDuck.cpp +msgid "Auto Duck" +msgstr "Автоприглушение" #: src/effects/AutoDuck.cpp msgid "" -"Reduces (ducks) the volume of one or more tracks whenever the volume of a specified " -"\"control\" track reaches a particular level" +"Reduces (ducks) the volume of one or more tracks whenever the volume of a " +"specified \"control\" track reaches a particular level" msgstr "" -"Уменьшает (приглушает) громкость одного или нескольких треков, когда громкость " -"указанного 'контрольного' трека достигнет заданного уровня" +"Уменьшает (приглушает) громкость одного или нескольких треков, когда " +"громкость указанного 'контрольного' трека достигнет заданного уровня" +#. i18n-hint: Auto duck is the name of an effect that 'ducks' (reduces the volume) +#. * of the audio automatically when there is sound on another track. Not as +#. * in 'Donald-Duck'! #: src/effects/AutoDuck.cpp msgid "" -"You selected a track which does not contain audio. AutoDuck can only process audio " -"tracks." +"You selected a track which does not contain audio. AutoDuck can only process " +"audio tracks." msgstr "" -"Вы выбрали трек без аудиоданных. AutoDuck может работать только с аудиотреками." +"Вы выбрали трек без аудиоданных. AutoDuck может работать только с " +"аудиотреками." +#. i18n-hint: Auto duck is the name of an effect that 'ducks' (reduces the volume) +#. * of the audio automatically when there is sound on another track. Not as +#. * in 'Donald-Duck'! #: src/effects/AutoDuck.cpp msgid "" -"Auto Duck needs a control track which must be placed below the selected track(s)." +"Auto Duck needs a control track which must be placed below the selected " +"track(s)." +msgstr "" +"Эффекту 'Автоприглушение' нужен контрольный трек, который должен находиться " +"ниже выбранных треков." + +#: src/effects/AutoDuck.cpp src/effects/TruncSilence.cpp +msgid "db" msgstr "" -"Эффекту 'Автоприглушение' нужен контрольный трек, который должен находиться ниже " -"выбранных треков." #: src/effects/AutoDuck.cpp -msgid "Duck amount:" +#, fuzzy +msgid "Duck &amount:" msgstr "Величина приглушения:" -#: src/effects/AutoDuck.cpp -msgid "Maximum pause:" -msgstr "Макс. пауза:" - #. i18n-hint: Name of time display format that shows time in seconds -#: src/effects/AutoDuck.cpp src/effects/TruncSilence.cpp src/prefs/PlaybackPrefs.cpp -#: src/prefs/RecordingPrefs.cpp src/widgets/NumericTextCtrl.cpp +#: src/effects/AutoDuck.cpp src/effects/TruncSilence.cpp +#: src/prefs/PlaybackPrefs.cpp src/prefs/RecordingPrefs.cpp +#: src/widgets/NumericTextCtrl.cpp msgid "seconds" msgstr "сек." #: src/effects/AutoDuck.cpp -msgid "Outer fade down length:" +#, fuzzy +msgid "Ma&ximum pause:" +msgstr "Макс. пауза:" + +#: src/effects/AutoDuck.cpp +#, fuzzy +msgid "Outer fade &down length:" msgstr "Длина внешнего фейда спада:" #: src/effects/AutoDuck.cpp -msgid "Outer fade up length:" +#, fuzzy +msgid "Outer fade &up length:" msgstr "Длина внешнего фейда подъёма:" #: src/effects/AutoDuck.cpp -msgid "Inner fade down length:" +#, fuzzy +msgid "Inner fade d&own length:" msgstr "Длина внутреннего фейда спада:" #: src/effects/AutoDuck.cpp -msgid "Inner fade up length:" +#, fuzzy +msgid "Inner &fade up length:" msgstr "Длина внутреннего фейда подъёма:" +#: src/effects/AutoDuck.cpp src/effects/Compressor.cpp +#: src/effects/TruncSilence.cpp +#, fuzzy +msgid "&Threshold:" +msgstr "Порог:" + #: src/effects/AutoDuck.cpp msgid "Preview not available" msgstr "Прослушивание недоступно" -#: src/effects/AutoDuck.h -msgid "Auto Duck" -msgstr "Автоприглушение" +#: src/effects/BassTreble.cpp +msgid "Bass and Treble" +msgstr "НЧ и ВЧ" #: src/effects/BassTreble.cpp msgid "Simple tone control effect" @@ -5995,14 +6403,14 @@ msgstr "Простой эффект тон-контроля" msgid "Tone controls" msgstr "Тон-контроль" -#: src/effects/BassTreble.cpp -msgid "Ba&ss (dB):" -msgstr "&НЧ (дБ):" - #: src/effects/BassTreble.cpp msgid "Bass (dB):" msgstr "НЧ (дБ):" +#: src/effects/BassTreble.cpp +msgid "Ba&ss (dB):" +msgstr "&НЧ (дБ):" + #: src/effects/BassTreble.cpp msgid "Bass" msgstr "НЧ" @@ -6027,9 +6435,9 @@ msgstr "Уровень" msgid "&Link Volume control to Tone controls" msgstr "&Связать регулировки громкости и тона" -#: src/effects/BassTreble.h -msgid "Bass and Treble" -msgstr "НЧ и ВЧ" +#: src/effects/ChangePitch.cpp +msgid "Change Pitch" +msgstr "Изменение высоты тона" #: src/effects/ChangePitch.cpp msgid "Changes the pitch of a track without changing its tempo" @@ -6053,30 +6461,48 @@ msgstr "Предполагаемый начальный тон: %s%d (%.3f Гц) msgid "Pitch" msgstr "Высота тона" -#: src/effects/ChangePitch.cpp src/effects/ChangeSpeed.cpp src/effects/ChangeTempo.cpp +#. i18n-hint: changing a quantity "from" one value "to" another +#: src/effects/ChangePitch.cpp src/effects/ChangeSpeed.cpp +#: src/effects/ChangeTempo.cpp msgid "from" msgstr "от" +#. i18n-hint: changing a quantity "from" one value "to" another +#: src/effects/ChangePitch.cpp src/effects/ChangeSpeed.cpp +#: src/effects/ChangeTempo.cpp +#, fuzzy +msgid "&from" +msgstr "от" + #: src/effects/ChangePitch.cpp msgid "from Octave" msgstr "от Октавы" -#: src/effects/ChangePitch.cpp src/effects/ChangeSpeed.cpp src/effects/ChangeTempo.cpp +#. i18n-hint: changing a quantity "from" one value "to" another +#: src/effects/ChangePitch.cpp src/effects/ChangeSpeed.cpp msgid "to" msgstr "до" +#. i18n-hint: changing a quantity "from" one value "to" another +#: src/effects/ChangePitch.cpp src/effects/ChangeSpeed.cpp +#: src/effects/ChangeTempo.cpp +#, fuzzy +msgid "&to" +msgstr "до" + #: src/effects/ChangePitch.cpp msgid "to Octave" msgstr "до Октавы" -#: src/effects/ChangePitch.cpp -msgid "Semitones (half-steps):" -msgstr "Полутонов (half-steps):" - #: src/effects/ChangePitch.cpp msgid "Semitones (half-steps)" msgstr "Полутонов (half-steps)" +#: src/effects/ChangePitch.cpp +#, fuzzy +msgid "&Semitones (half-steps):" +msgstr "Полутонов (half-steps):" + #: src/effects/ChangePitch.cpp msgid "Frequency" msgstr "Частота" @@ -6085,25 +6511,50 @@ msgstr "Частота" msgid "from (Hz)" msgstr "от (Hz)" +#: src/effects/ChangePitch.cpp +msgid "f&rom" +msgstr "" + #: src/effects/ChangePitch.cpp msgid "to (Hz)" msgstr "до (Hz)" -#: src/effects/ChangePitch.cpp src/effects/ChangeSpeed.cpp src/effects/ChangeTempo.cpp -msgid "Percent Change:" +#. i18n-hint: changing a quantity "from" one value "to" another +#: src/effects/ChangePitch.cpp src/effects/ChangeTempo.cpp +#: src/effects/Loudness.cpp +#, fuzzy +msgid "t&o" +msgstr "до" + +#: src/effects/ChangePitch.cpp src/effects/ChangeSpeed.cpp +#: src/effects/ChangeTempo.cpp +#, fuzzy +msgid "Percent C&hange:" msgstr "Процент изменения:" -#: src/effects/ChangePitch.cpp src/effects/ChangeSpeed.cpp src/effects/ChangeTempo.cpp +#: src/effects/ChangePitch.cpp src/effects/ChangeSpeed.cpp +#: src/effects/ChangeTempo.cpp msgid "Percent Change" msgstr "Процент изменения" #: src/effects/ChangePitch.cpp src/effects/ChangeTempo.cpp -msgid "Use high quality stretching (slow)" +#, fuzzy +msgid "&Use high quality stretching (slow)" msgstr "Использовать растяжение высокого качества (медленно)" -#: src/effects/ChangePitch.h -msgid "Change Pitch" -msgstr "Изменение высоты тона" +#: src/effects/ChangeSpeed.cpp +msgid "33⅓" +msgstr "" + +#: src/effects/ChangeSpeed.cpp +#, fuzzy +msgid "45" +msgstr "4" + +#: src/effects/ChangeSpeed.cpp +#, fuzzy +msgid "78" +msgstr "8" #. i18n-hint: n/a is an English abbreviation meaning "not applicable". #. i18n-hint: Can mean "not available," "not applicable," "no answer" @@ -6113,6 +6564,10 @@ msgstr "Изменение высоты тона" msgid "n/a" msgstr "н/д" +#: src/effects/ChangeSpeed.cpp +msgid "Change Speed" +msgstr "Изменение скорости" + #: src/effects/ChangeSpeed.cpp msgid "Changes the speed of a track, also changing its pitch" msgstr "Измененяет скорость трека, а также его высоту тона" @@ -6122,10 +6577,12 @@ msgid "Change Speed, affecting both Tempo and Pitch" msgstr "Изменение скорости, влияющее и на темп и на высоту тона" #: src/effects/ChangeSpeed.cpp -msgid "Speed Multiplier:" +#, fuzzy +msgid "&Speed Multiplier:" msgstr "Множитель скорости:" #. i18n-hint: "rpm" is an English abbreviation meaning "revolutions per minute". +#. "vinyl" refers to old-fashioned phonograph records #: src/effects/ChangeSpeed.cpp msgid "Standard Vinyl rpm:" msgstr "Стандартное значение об/мин. пластинки:" @@ -6134,6 +6591,7 @@ msgstr "Стандартное значение об/мин. пластинки: msgid "From rpm" msgstr "От об/м" +#. i18n-hint: changing a quantity "from" one value "to" another #: src/effects/ChangeSpeed.cpp msgid "To rpm" msgstr "До об/мин" @@ -6143,7 +6601,8 @@ msgid "Selection Length" msgstr "Длина выделения" #: src/effects/ChangeSpeed.cpp -msgid "Current Length:" +#, fuzzy +msgid "C&urrent Length:" msgstr "Текущая длина:" #: src/effects/ChangeSpeed.cpp @@ -6151,12 +6610,13 @@ msgid "Current length of selection." msgstr "Текущая длительность выделения." #: src/effects/ChangeSpeed.cpp -msgid "New Length:" +#, fuzzy +msgid "&New Length:" msgstr "Новая длина:" -#: src/effects/ChangeSpeed.h -msgid "Change Speed" -msgstr "Изменение скорости" +#: src/effects/ChangeTempo.cpp +msgid "Change Tempo" +msgstr "Изменение темпа" #: src/effects/ChangeTempo.cpp msgid "Changes the tempo of a selection without changing its pitch" @@ -6174,10 +6634,12 @@ msgstr "Изменение темпа без изменения высоты т msgid "Beats per minute" msgstr "Долей в минуту" +#. i18n-hint: changing a quantity "from" one value "to" another #: src/effects/ChangeTempo.cpp msgid "Beats per minute, from" msgstr "Долей в минуту, от" +#. i18n-hint: changing a quantity "from" one value "to" another #: src/effects/ChangeTempo.cpp msgid "Beats per minute, to" msgstr "Долей в минуту, до" @@ -6191,9 +6653,9 @@ msgstr "Длина (секунды):" msgid "Length in seconds from %s, to" msgstr "Длина в секундах от %s, до" -#: src/effects/ChangeTempo.h -msgid "Change Tempo" -msgstr "Изменение темпа" +#: src/effects/ClickRemoval.cpp +msgid "Click Removal" +msgstr "Удаление щелчков" #: src/effects/ClickRemoval.cpp msgid "Click Removal is designed to remove clicks on audio tracks" @@ -6209,7 +6671,8 @@ msgid "Selection must be larger than %d samples." msgstr "Выделение должно быть больше %d семплов." #: src/effects/ClickRemoval.cpp -msgid "Threshold (lower is more sensitive):" +#, fuzzy +msgid "&Threshold (lower is more sensitive):" msgstr "Порог (чем ниже, тем чувствительней):" #: src/effects/ClickRemoval.cpp src/effects/Compressor.cpp @@ -6217,85 +6680,37 @@ msgid "Threshold" msgstr "Порог" #: src/effects/ClickRemoval.cpp -msgid "Max Spike Width (higher is more sensitive):" +#, fuzzy +msgid "Max &Spike Width (higher is more sensitive):" msgstr "Максимальная ширина пика (чем выше, тем чувствительней)" #: src/effects/ClickRemoval.cpp msgid "Max Spike Width" msgstr "Максимальная ширина пика" -#: src/effects/ClickRemoval.h -msgid "Click Removal" -msgstr "Удаление щелчков" +#: src/effects/Compressor.cpp +msgid "Compressor" +msgstr "Компрессор" #: src/effects/Compressor.cpp msgid "Compresses the dynamic range of audio" msgstr "Сжимает динамический диапазон звука" -#: src/effects/Compressor.cpp -msgid "Noise Floor:" -msgstr "Нижний порог шумов:" - -#: src/effects/Compressor.cpp src/effects/Distortion.cpp -msgid "Noise Floor" -msgstr "Нижний порог шумов" - -#: src/effects/Compressor.cpp -msgid "Ratio:" -msgstr "Пропорции:" - -#: src/effects/Compressor.cpp -msgid "Ratio" -msgstr "Пропорции" - -#. i18n-hint: Particularly in percussion, sounds can be regarded as having -#. * an 'attack' phase where the sound builds up and a 'decay' where the -#. * sound dies away. So this means 'onset duration'. -#: src/effects/Compressor.cpp -msgid "Attack Time:" -msgstr "Время атаки:" - -#: src/effects/Compressor.cpp -msgid "Attack Time" -msgstr "Время атаки" - -#: src/effects/Compressor.cpp -msgid "Release Time:" -msgstr "Время затухания:" - -#: src/effects/Compressor.cpp -msgid "Release Time" -msgstr "Время затухания" - -#. i18n-hint: Make-up, i.e. correct for any reduction, rather than fabricate it. -#: src/effects/Compressor.cpp -msgid "Make-up gain for 0 dB after compressing" -msgstr "Компенсация усиления до 0 дБ после сжатия" - -#: src/effects/Compressor.cpp -msgid "Compress based on Peaks" -msgstr "Учитывать короткие пики" - -#: src/effects/Compressor.cpp -#, c-format -msgid "Threshold %d dB" -msgstr "Порог: %d дБ" - #. i18n-hint: usually leave this as is as dB doesn't get translated #: src/effects/Compressor.cpp #, c-format msgid "%3d dB" msgstr "%3d дБ" -#: src/effects/Compressor.cpp +#: src/effects/Compressor.cpp src/effects/ScoreAlignDialog.cpp #, c-format -msgid "Noise Floor %d dB" -msgstr "Нижний порог шумов %d дБ" +msgid "%.2f secs" +msgstr "%.2f сек." #: src/effects/Compressor.cpp #, c-format -msgid "Ratio %.0f to 1" -msgstr "Пропорции %.0f к 1" +msgid "%.1f secs" +msgstr "%.1f сек." #. i18n-hint: Unless your language has a different convention for ratios, #. * like 8:1, leave as is. @@ -6304,11 +6719,6 @@ msgstr "Пропорции %.0f к 1" msgid "%.0f:1" msgstr "%.0f:1" -#: src/effects/Compressor.cpp -#, c-format -msgid "Ratio %.1f to 1" -msgstr "Пропорции %.1f к 1" - #. i18n-hint: Unless your language has a different convention for ratios, #. * like 8:1, leave as is. #: src/effects/Compressor.cpp @@ -6316,30 +6726,97 @@ msgstr "Пропорции %.1f к 1" msgid "%.1f:1" msgstr "%.1f:1" +#: src/effects/Compressor.cpp +#, c-format +msgid "Ratio %.0f to 1" +msgstr "Пропорции %.0f к 1" + +#: src/effects/Compressor.cpp +#, c-format +msgid "Ratio %.1f to 1" +msgstr "Пропорции %.1f к 1" + +#: src/effects/Compressor.cpp +#, fuzzy +msgid "&Noise Floor:" +msgstr "Нижний порог шумов:" + +#: src/effects/Compressor.cpp src/effects/Distortion.cpp +msgid "Noise Floor" +msgstr "Нижний порог шумов" + +#: src/effects/Compressor.cpp +#, fuzzy +msgid "&Ratio:" +msgstr "Пропорции:" + +#: src/effects/Compressor.cpp +msgid "Ratio" +msgstr "Пропорции" + +#. i18n-hint: Particularly in percussion, sounds can be regarded as having +#. * an 'attack' phase where the sound builds up and a 'decay' where the +#. * sound dies away. So this means 'onset duration'. +#: src/effects/Compressor.cpp +#, fuzzy +msgid "&Attack Time:" +msgstr "Время атаки:" + +#. i18n-hint: Particularly in percussion, sounds can be regarded as having +#. * an 'attack' phase where the sound builds up and a 'decay' where the +#. * sound dies away. So this means 'onset duration'. +#: src/effects/Compressor.cpp +msgid "Attack Time" +msgstr "Время атаки" + +#. i18n-hint: Particularly in percussion, sounds can be regarded as having +#. * an 'attack' phase where the sound builds up and a 'decay' or 'release' where the +#. * sound dies away. +#: src/effects/Compressor.cpp +#, fuzzy +msgid "R&elease Time:" +msgstr "Время затухания:" + +#. i18n-hint: Particularly in percussion, sounds can be regarded as having +#. * an 'attack' phase where the sound builds up and a 'decay' or 'release' where the +#. * sound dies away. +#: src/effects/Compressor.cpp +msgid "Release Time" +msgstr "Время затухания" + +#. i18n-hint: Make-up, i.e. correct for any reduction, rather than fabricate it. +#: src/effects/Compressor.cpp +#, fuzzy +msgid "Ma&ke-up gain for 0 dB after compressing" +msgstr "Компенсация усиления до 0 дБ после сжатия" + +#. i18n-hint: "Compress" here means reduce variations of sound volume, +#. NOT related to file-size compression; Peaks means extremes in volume +#: src/effects/Compressor.cpp +#, fuzzy +msgid "C&ompress based on Peaks" +msgstr "Учитывать короткие пики" + +#: src/effects/Compressor.cpp +#, c-format +msgid "Threshold %d dB" +msgstr "Порог: %d дБ" + +#: src/effects/Compressor.cpp +#, c-format +msgid "Noise Floor %d dB" +msgstr "Нижний порог шумов %d дБ" + #: src/effects/Compressor.cpp #, c-format msgid "Attack Time %.2f secs" msgstr "Время атаки %.2f сек." -#: src/effects/Compressor.cpp src/effects/ScoreAlignDialog.cpp -#, c-format -msgid "%.2f secs" -msgstr "%.2f сек." - #: src/effects/Compressor.cpp #, c-format msgid "Release Time %.1f secs" msgstr "Время затухания %.1f сек." -#: src/effects/Compressor.cpp -#, c-format -msgid "%.1f secs" -msgstr "%.1f сек." - -#: src/effects/Compressor.h -msgid "Compressor" -msgstr "Компрессор" - #: src/effects/Contrast.cpp msgid "You can only measure one track at a time." msgstr "Можно измерить только один трек за раз." @@ -6365,13 +6842,15 @@ msgstr "Выберите аудиотрек." #. i18n-hint: RMS abbreviates root mean square, a certain averaging method #: src/effects/Contrast.cpp msgid "" -"Contrast Analyzer, for measuring RMS volume differences between two selections of " -"audio." +"Contrast Analyzer, for measuring RMS volume differences between two " +"selections of audio." msgstr "" -"Анализатор контраста при измерения разности громкости RMS между двумя выбранными " -"фрагментами аудио." +"Анализатор контраста при измерения разности громкости RMS между двумя " +"выбранными фрагментами аудио." -#: src/effects/Contrast.cpp src/effects/ToneGen.cpp src/toolbars/SelectionBar.cpp +#. i18n-hint noun +#: src/effects/Contrast.cpp src/effects/ToneGen.cpp +#: src/toolbars/SelectionBar.cpp msgid "End" msgstr "Конец" @@ -6427,7 +6906,7 @@ msgstr "&Сброс" msgid "&Difference:" msgstr "&Отклонение:" -#: src/effects/Contrast.cpp src/menus/HelpMenus.cpp +#: src/effects/Contrast.cpp src/menus/HelpMenus.cpp src/prefs/GUIPrefs.cpp msgid "&Help" msgstr "&Справка" @@ -6443,11 +6922,6 @@ msgstr "RMS = %s." msgid "%s dB" msgstr "%s dB" -#: src/effects/Contrast.cpp -#, c-format -msgid "%.2f" -msgstr "%.2f" - #: src/effects/Contrast.cpp msgid "zero" msgstr "нуль" @@ -6457,7 +6931,7 @@ msgid "indeterminate" msgstr "неопределено" #. i18n-hint: dB abbreviates decibels -#. i18n-hint: RMS abbreviates root mean square, a certain averaging method +#. * RMS abbreviates root mean square, a certain averaging method #: src/effects/Contrast.cpp #, c-format msgid "%.2f dB RMS" @@ -6473,14 +6947,14 @@ msgid "Difference is indeterminate." msgstr "Разность не определена." #. i18n-hint: dB abbreviates decibels -#. i18n-hint: RMS abbreviates root mean square, a certain averaging method +#. RMS abbreviates root mean square, a certain averaging method #: src/effects/Contrast.cpp #, c-format msgid "Difference = %.2f RMS dB." msgstr "Разность = %.2f RMS дБ." #. i18n-hint: dB abbreviates decibels -#. i18n-hint: RMS abbreviates root mean square, a certain averaging method +#. RMS abbreviates root mean square, a certain averaging method #: src/effects/Contrast.cpp msgid "Difference = infinite RMS dB." msgstr "Разность = бесконечность RMS дБ." @@ -6497,7 +6971,7 @@ msgstr "Уровень заднего плана слишком высок" msgid "Background higher than foreground" msgstr "Фон выше фронта" -#. i18n-hint: WCAG abbreviates Web Content Accessibility Guidelines +#. i18n-hint: WCAG2 is the 'Web Content Accessibility Guidelines (WCAG) 2.0', see http://www.w3.org/TR/WCAG20/ #: src/effects/Contrast.cpp msgid "WCAG2 Pass" msgstr "Тест WCAG2 пройден" @@ -6516,6 +6990,7 @@ msgstr "Актуальные различия" msgid "Measured foreground level" msgstr "Измеренный уровень переднего плана" +#. i18n-hint: short form of 'decibels' #: src/effects/Contrast.cpp #, c-format msgid "%.2f dB" @@ -6589,6 +7064,20 @@ msgstr "Критерии успешности 1.4.7 по WCAG 2.0: неуспе msgid "Data gathered" msgstr "Данные собраны" +#. i18n-hint: day of month, month, year, hour, minute, second +#: src/effects/Contrast.cpp +#, c-format +msgid "%d %s %02d %02dh %02dm %02ds" +msgstr "" + +#: src/effects/Contrast.cpp +msgid "Contrast Analysis (WCAG 2 compliance)" +msgstr "Анализ контраста (соответствие WCAG 2)" + +#: src/effects/Contrast.cpp +msgid "Contrast..." +msgstr "Контраст..." + #: src/effects/Distortion.cpp msgid "Hard Clipping" msgstr "Жёсткий клиппинг" @@ -6731,6 +7220,10 @@ msgstr "Параметр 2" msgid "Number of repeats" msgstr "Количество повторов" +#: src/effects/Distortion.cpp +msgid "Distortion" +msgstr "Искажение" + #: src/effects/Distortion.cpp msgid "Waveshaping distortion effect" msgstr "Искажение формы волны" @@ -6808,94 +7301,171 @@ msgid "Residual level" msgstr "Остаточный уровень" #: src/effects/Distortion.cpp -msgid " (Not Used):" +#, fuzzy +msgid "(Not Used):" msgstr " (Не используется):" #. i18n-hint: Control range. #: src/effects/Distortion.cpp -msgid " (-100 to 0 dB):" +#, fuzzy +msgid "(-100 to 0 dB):" msgstr " (от -100 до 0 дБ):" #. i18n-hint: Control range. #: src/effects/Distortion.cpp -msgid " (-80 to -20 dB):" +#, fuzzy +msgid "(-80 to -20 dB):" msgstr " (от -80 до -20 дБ):" #. i18n-hint: Control range. #: src/effects/Distortion.cpp -msgid " (0 to 100):" +#, fuzzy +msgid "(0 to 100):" msgstr " (0 - 100):" #. i18n-hint: Control range. #: src/effects/Distortion.cpp -msgid " (0 to 5):" +#, fuzzy +msgid "(0 to 5):" msgstr " (0 - 5):" -#: src/effects/Distortion.h -msgid "Distortion" -msgstr "Искажение" +#: src/effects/DtmfGen.cpp +msgid "DTMF Tones" +msgstr "DTMF-тон" #: src/effects/DtmfGen.cpp msgid "" -"Generates dual-tone multi-frequency (DTMF) tones like those produced by the keypad " -"on telephones" +"Generates dual-tone multi-frequency (DTMF) tones like those produced by the " +"keypad on telephones" msgstr "" -"Генерирует двухтональные многочастотные (DTMF) сигналы, производимые клавиатурой " -"телефонов" +"Генерирует двухтональные многочастотные (DTMF) сигналы, производимые " +"клавиатурой телефонов" #: src/effects/DtmfGen.cpp -msgid "DTMF sequence:" +msgid "" +"DTMF sequence empty.\n" +"Check ALL settings for this effect." +msgstr "" + +#: src/effects/DtmfGen.cpp +#, fuzzy +msgid "DTMF &sequence:" msgstr "DTMF-пследовательность:" #: src/effects/DtmfGen.cpp src/effects/Noise.cpp src/effects/ToneGen.cpp -msgid "Amplitude (0-1):" +#, fuzzy +msgid "&Amplitude (0-1):" msgstr "Амплитуда (0-1):" +#: src/effects/DtmfGen.cpp src/effects/Noise.cpp src/effects/Silence.cpp +#: src/effects/ToneGen.cpp src/effects/TruncSilence.cpp +#: src/effects/lv2/LV2Effect.cpp +msgid "&Duration:" +msgstr "Д&лительность:" + #: src/effects/DtmfGen.cpp -msgid "Tone/silence ratio:" +#, fuzzy +msgid "&Tone/silence ratio:" msgstr "Отношение сигнал/тишина:" #: src/effects/DtmfGen.cpp msgid "Duty cycle:" msgstr "Цикл активности:" +#: src/effects/DtmfGen.cpp +#, fuzzy, c-format +msgid "%.1f %%" +msgstr "%.1f сек." + #: src/effects/DtmfGen.cpp msgid "Tone duration:" msgstr "Длительность сигнала:" -#: src/effects/DtmfGen.cpp -msgid "ms" -msgstr "мс" - -#: src/effects/DtmfGen.cpp -msgid "Silence duration:" -msgstr "Длительность тишины:" - +#. i18n-hint milliseconds #: src/effects/DtmfGen.cpp #, c-format msgid "%.0f ms" msgstr "%.0f мс" -#: src/effects/DtmfGen.h -msgid "DTMF Tones" -msgstr "DTMF-тон" +#: src/effects/DtmfGen.cpp +msgid "Silence duration:" +msgstr "Длительность тишины:" + +#. i18n-hint milliseconds +#: src/effects/DtmfGen.cpp +#, fuzzy, c-format +msgid "%0.f ms" +msgstr "%.0f мс" + +#: src/effects/Echo.cpp +msgid "Echo" +msgstr "Эхо" #: src/effects/Echo.cpp msgid "Repeats the selected audio again and again" msgstr "Повторяет выделенную область снова и снова" -#: src/effects/Echo.cpp src/effects/FindClipping.cpp src/effects/Paulstretch.cpp +#: src/effects/Echo.cpp src/effects/FindClipping.cpp +#: src/effects/Paulstretch.cpp msgid "Requested value exceeds memory capacity." msgstr "Требуемое значение выходит за пределы ёмкости памяти." -#: src/effects/Echo.h -msgid "Echo" -msgstr "Эхо" +#: src/effects/Echo.cpp +#, fuzzy +msgid "&Delay time (seconds):" +msgstr "Время задержки (сек.):" + +#: src/effects/Echo.cpp +#, fuzzy +msgid "D&ecay factor:" +msgstr "Коэффициент затухания:" #: src/effects/Effect.cpp msgid "Built-in" msgstr "Встроен" +#: src/effects/Effect.cpp +#, fuzzy +msgid "Export Effect Parameters" +msgstr "&Параметры правки" + +#: src/effects/Effect.cpp +#, fuzzy +msgid "Presets (*.txt)|*.txt|All files|*" +msgstr "Текстовые файлы (*.txt)|*.txt|Все файлы|*" + +#: src/effects/Effect.cpp src/effects/VST/VSTEffect.cpp +#: src/xml/XMLFileReader.cpp +#, c-format +msgid "Could not open file: \"%s\"" +msgstr "Не удалось открыть файл: '%s'" + +#: src/effects/Effect.cpp src/effects/VST/VSTEffect.cpp +msgid "Error Saving Effect Presets" +msgstr "Ошибка при сохранении пресетов эффектов" + +#: src/effects/Effect.cpp src/effects/VST/VSTEffect.cpp +#, c-format +msgid "Error writing to file: \"%s\"" +msgstr "Ошибка записи в файл: '%s'" + +#: src/effects/Effect.cpp +#, fuzzy +msgid "Import Effect Parameters" +msgstr "&Параметры правки" + +#. i18n-hint %s will be replaced by a file name +#: src/effects/Effect.cpp +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: is not a valid presets file.\n" +msgstr "Не найдены допустимые сопоставления в файле '%s'." + +#. i18n-hint %s will be replaced by a file name +#: src/effects/Effect.cpp +#, c-format +msgid "%s: is for a different Effect, Generator or Analyzer.\n" +msgstr "" + #: src/effects/Effect.cpp msgid "Preparing preview" msgstr "Готовится прослушивание" @@ -6904,170 +7474,6 @@ msgstr "Готовится прослушивание" msgid "Previewing" msgstr "Прослушивание" -#: src/effects/Effect.cpp -msgid "Some Command" -msgstr "Та же команда" - -#: src/effects/Effect.cpp -msgid "&Manage" -msgstr "Управление" - -#: src/effects/Effect.cpp -msgid "Manage presets and options" -msgstr "Менеджер пресетов и параметров" - -#. i18n-hint: The access key "&P" should be the same in -#. "Stop &Playback" and "Start &Playback" -#: src/effects/Effect.cpp -msgid "Start &Playback" -msgstr "Старт &проигрывания" - -#: src/effects/Effect.cpp -msgid "Start and stop playback" -msgstr "Старт и стоп проигрывания" - -#: src/effects/Effect.cpp -msgid "Preview effect" -msgstr "Прослушивание эффекта" - -#: src/effects/Effect.cpp -msgid "&Preview effect" -msgstr "Прослу&шивание эффекта" - -#: src/effects/Effect.cpp -msgid "Skip &Backward" -msgstr "Перемотать &назад" - -#: src/effects/Effect.cpp -msgid "Skip backward" -msgstr "Перемотать назад" - -#: src/effects/Effect.cpp -msgid "Skip &Forward" -msgstr "Перемотать &вперёд" - -#: src/effects/Effect.cpp -msgid "Skip forward" -msgstr "Перемотать вперёд" - -#: src/effects/Effect.cpp -msgid "Enable" -msgstr "Включить" - -#: src/effects/Effect.cpp -msgid "User Presets" -msgstr "Настройки пользователя" - -#: src/effects/Effect.cpp -msgid "Save Preset..." -msgstr "Сохранить настройки..." - -#: src/effects/Effect.cpp src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp -msgid "Delete Preset" -msgstr "Удалить пресет" - -#: src/effects/Effect.cpp -msgid "Defaults" -msgstr "По умолчанию" - -#: src/effects/Effect.cpp -msgid "Factory Presets" -msgstr "Заводские пресеты" - -#: src/effects/Effect.cpp src/menus/PluginMenus.cpp -msgid "Import..." -msgstr "Импорт..." - -#: src/effects/Effect.cpp src/menus/PluginMenus.cpp -msgid "Export..." -msgstr "Экспорт..." - -#: src/effects/Effect.cpp src/widgets/Meter.cpp -msgid "Options..." -msgstr "Опции..." - -#: src/effects/Effect.cpp -#, c-format -msgid "Type: %s" -msgstr "Тип: %s" - -#: src/effects/Effect.cpp -#, c-format -msgid "Name: %s" -msgstr "Имя: %s" - -#: src/effects/Effect.cpp -#, c-format -msgid "Version: %s" -msgstr "Версия: %s" - -#: src/effects/Effect.cpp -#, c-format -msgid "Vendor: %s" -msgstr "Производитель: %s" - -#: src/effects/Effect.cpp -#, c-format -msgid "Description: %s" -msgstr "Описание: %s" - -#: src/effects/Effect.cpp -msgid "About" -msgstr "О программе" - -#: src/effects/Effect.cpp -#, c-format -msgid "Are you sure you want to delete \"%s\"?" -msgstr "Вы действительно хотите удалить '%s'?" - -#: src/effects/Effect.cpp src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp -msgid "Save Preset" -msgstr "Сохранить пресет" - -#: src/effects/Effect.cpp -msgid "Preset name:" -msgstr "Имя настройки:" - -#: src/effects/Effect.cpp -msgid "You must specify a name" -msgstr "Вы должны задать имя" - -#: src/effects/Effect.cpp -msgid "" -"Preset already exists.\n" -"\n" -"Replace?" -msgstr "" -"Настройка уже существует.\n" -"\n" -"Перезаписать?" - -#. i18n-hint: The access key "&P" should be the same in -#. "Stop &Playback" and "Start &Playback" -#: src/effects/Effect.cpp -msgid "Stop &Playback" -msgstr "Остановить &проигрывание" - -#: src/effects/Effect.cpp src/toolbars/ControlToolBar.cpp -msgid "Play" -msgstr "Проиграть" - -#: src/effects/Effect.cpp -msgid "Select Preset" -msgstr "Выбрать пресет" - -#: src/effects/Effect.cpp -msgid "&Preset:" -msgstr "&Пресет:" - -#: src/effects/Effect.cpp -msgid "Current Settings" -msgstr "Текущие настройки" - -#: src/effects/Effect.cpp -msgid "Factory Defaults" -msgstr "Заводские по умолчанию" - #. i18n-hint: "Nyquist" is an embedded interpreted programming language in #. Audacity, named in honor of the Swedish-American Harry Nyquist (or Nyqvist). #. In the translations of this and other strings, you may transliterate the @@ -7076,13 +7482,6 @@ msgstr "Заводские по умолчанию" msgid "Nyquist" msgstr "Найквист" -#. i18n-hint: %s will be the name of the effect which will be -#. * repeated if this menu item is chosen -#: src/effects/EffectManager.cpp src/menus/PluginMenus.cpp -#, c-format -msgid "Repeat %s" -msgstr "Повторить %s" - #: src/effects/EffectManager.cpp #, c-format msgid "Applied effect: %s" @@ -7093,6 +7492,30 @@ msgstr "Применён эффект: %s" msgid "Applied command: %s" msgstr "Применена команда: %s" +#: src/effects/EffectManager.cpp +msgid "Select Preset" +msgstr "Выбрать пресет" + +#: src/effects/EffectManager.cpp +msgid "&Preset:" +msgstr "&Пресет:" + +#: src/effects/EffectManager.cpp src/effects/EffectUI.cpp +msgid "User Presets" +msgstr "Настройки пользователя" + +#: src/effects/EffectManager.cpp src/effects/EffectUI.cpp +msgid "Factory Presets" +msgstr "Заводские пресеты" + +#: src/effects/EffectManager.cpp +msgid "Current Settings" +msgstr "Текущие настройки" + +#: src/effects/EffectManager.cpp +msgid "Factory Defaults" +msgstr "Заводские по умолчанию" + #: src/effects/EffectManager.cpp #, c-format msgid "" @@ -7131,75 +7554,222 @@ msgstr "" msgid "Command failed to initialize" msgstr "Не удалось инициализировать команду" -#: src/effects/EffectRack.cpp +#: src/effects/EffectUI.cpp msgid "Effects Rack" msgstr "Стойка эффектов" -#: src/effects/EffectRack.cpp +#: src/effects/EffectUI.cpp msgid "&Apply" msgstr "&Применить" -#: src/effects/EffectRack.cpp +#: src/effects/EffectUI.cpp msgid "Latency: 0" msgstr "Задержка: 0" -#: src/effects/EffectRack.cpp +#: src/effects/EffectUI.cpp msgid "&Bypass" msgstr "&Обход" -#: src/effects/EffectRack.cpp +#: src/effects/EffectUI.cpp msgid "Active State" msgstr "Активное состояние" -#: src/effects/EffectRack.cpp +#: src/effects/EffectUI.cpp msgid "Set effect active state" msgstr "Установить эффект в активное состояние" -#: src/effects/EffectRack.cpp +#: src/effects/EffectUI.cpp msgid "Show/Hide Editor" msgstr "Показать/скрыть редактор" -#: src/effects/EffectRack.cpp +#: src/effects/EffectUI.cpp msgid "Open/close effect editor" msgstr "Открыть/закрыть редактор эффектов" -#: src/effects/EffectRack.cpp +#: src/effects/EffectUI.cpp msgid "Move Up" msgstr "Переместить вверх" -#: src/effects/EffectRack.cpp +#: src/effects/EffectUI.cpp msgid "Move effect up in the rack" msgstr "Переместить эффект вверх в наборе" -#: src/effects/EffectRack.cpp +#: src/effects/EffectUI.cpp msgid "Move Down" msgstr "Переместить вниз" -#: src/effects/EffectRack.cpp +#: src/effects/EffectUI.cpp msgid "Move effect down in the rack" msgstr "Переместить эффект вниз в наборе" -#: src/effects/EffectRack.cpp +#: src/effects/EffectUI.cpp msgid "Favorite" msgstr "Избранное" -#: src/effects/EffectRack.cpp +#: src/effects/EffectUI.cpp msgid "Mark effect as a favorite" msgstr "Добавить эффект в избранное" -#: src/effects/EffectRack.cpp +#: src/effects/EffectUI.cpp msgid "Remove effect from the rack" msgstr "Удалить эффект из стойки" -#: src/effects/EffectRack.cpp +#: src/effects/EffectUI.cpp msgid "Name of the effect" msgstr "Наименование эффекта" -#: src/effects/EffectRack.cpp +#: src/effects/EffectUI.cpp #, c-format msgid "Latency: %4d" msgstr "Задержка: %4d" +#: src/effects/EffectUI.cpp +msgid "Some Command" +msgstr "Та же команда" + +#: src/effects/EffectUI.cpp +msgid "Manage presets and options" +msgstr "Менеджер пресетов и параметров" + +#: src/effects/EffectUI.cpp +msgid "&Manage" +msgstr "Управление" + +#: src/effects/EffectUI.cpp +msgid "Start and stop playback" +msgstr "Старт и стоп проигрывания" + +#. i18n-hint: The access key "&P" should be the same in +#. "Stop &Playback" and "Start &Playback" +#: src/effects/EffectUI.cpp +msgid "Start &Playback" +msgstr "Старт &проигрывания" + +#: src/effects/EffectUI.cpp +msgid "Preview effect" +msgstr "Прослушивание эффекта" + +#: src/effects/EffectUI.cpp +msgid "&Preview effect" +msgstr "Прослу&шивание эффекта" + +#: src/effects/EffectUI.cpp +msgid "Skip backward" +msgstr "Перемотать назад" + +#: src/effects/EffectUI.cpp +msgid "Skip &Backward" +msgstr "Перемотать &назад" + +#: src/effects/EffectUI.cpp +msgid "Skip forward" +msgstr "Перемотать вперёд" + +#: src/effects/EffectUI.cpp +msgid "Skip &Forward" +msgstr "Перемотать &вперёд" + +#: src/effects/EffectUI.cpp +msgid "Enable" +msgstr "Включить" + +#: src/effects/EffectUI.cpp +msgid "Save Preset..." +msgstr "Сохранить настройки..." + +#: src/effects/EffectUI.cpp src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp +msgid "Delete Preset" +msgstr "Удалить пресет" + +#: src/effects/EffectUI.cpp +msgid "Defaults" +msgstr "По умолчанию" + +#: src/effects/EffectUI.cpp src/menus/PluginMenus.cpp +msgid "Import..." +msgstr "Импорт..." + +#: src/effects/EffectUI.cpp src/menus/PluginMenus.cpp +msgid "Export..." +msgstr "Экспорт..." + +#: src/effects/EffectUI.cpp src/widgets/Meter.cpp +msgid "Options..." +msgstr "Опции..." + +#: src/effects/EffectUI.cpp +#, c-format +msgid "Type: %s" +msgstr "Тип: %s" + +#: src/effects/EffectUI.cpp +#, c-format +msgid "Name: %s" +msgstr "Имя: %s" + +#: src/effects/EffectUI.cpp +#, c-format +msgid "Version: %s" +msgstr "Версия: %s" + +#: src/effects/EffectUI.cpp +#, c-format +msgid "Vendor: %s" +msgstr "Производитель: %s" + +#: src/effects/EffectUI.cpp +#, c-format +msgid "Description: %s" +msgstr "Описание: %s" + +#: src/effects/EffectUI.cpp +msgid "About" +msgstr "О программе" + +#: src/effects/EffectUI.cpp +#, c-format +msgid "Are you sure you want to delete \"%s\"?" +msgstr "Вы действительно хотите удалить '%s'?" + +#: src/effects/EffectUI.cpp src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp +msgid "Save Preset" +msgstr "Сохранить пресет" + +#: src/effects/EffectUI.cpp +msgid "Preset name:" +msgstr "Имя настройки:" + +#: src/effects/EffectUI.cpp +msgid "You must specify a name" +msgstr "Вы должны задать имя" + +#: src/effects/EffectUI.cpp +msgid "" +"Preset already exists.\n" +"\n" +"Replace?" +msgstr "" +"Настройка уже существует.\n" +"\n" +"Перезаписать?" + +#. i18n-hint: The access key "&P" should be the same in +#. "Stop &Playback" and "Start &Playback" +#: src/effects/EffectUI.cpp +msgid "Stop &Playback" +msgstr "Остановить &проигрывание" + +#: src/effects/EffectUI.cpp src/toolbars/ControlToolBar.cpp +msgid "Play" +msgstr "Проиграть" + +#. i18n-hint: %s will be the name of the effect which will be +#. * repeated if this menu item is chosen +#: src/effects/EffectUI.cpp src/menus/PluginMenus.cpp +#, c-format +msgid "Repeat %s" +msgstr "Повторить %s" + #. i18n-hint: Technical term for a kind of curve. #: src/effects/Equalization.cpp msgid "B-spline" @@ -7213,6 +7783,19 @@ msgstr "Синусоида" msgid "Cubic" msgstr "Кубический" +#: src/effects/Equalization.cpp +msgid "Equalization" +msgstr "EQ (эквалайзер)" + +#: src/effects/Equalization.cpp plug-ins/eq-xml-to-txt-converter.ny +#, fuzzy +msgid "Filter Curve EQ" +msgstr "Кривая фильтра" + +#: src/effects/Equalization.cpp plug-ins/eq-xml-to-txt-converter.ny +msgid "Graphic EQ" +msgstr "Графический EQ" + #: src/effects/Equalization.cpp msgid "Adjusts the volume levels of particular frequencies" msgstr "Регулировка уровня громкости определённых частот" @@ -7256,19 +7839,22 @@ msgstr "Срез ВЧ" #: src/effects/Equalization.cpp msgid "" "To use this filter curve in a macro, please choose a new name for it.\n" -"Choose the 'Save/Manage Curves...' button and rename the 'unnamed' curve, then use " -"that one." +"Choose the 'Save/Manage Curves...' button and rename the 'unnamed' curve, " +"then use that one." msgstr "" -"Чтобы использовать эту кривую эквалайзера в макросе, выберите для неё новое имя.\n" -"Выберите 'Сохранить/'Менеджер кривых...', переименуйте кривую 'без_названия' и " -"используйте её." +"Чтобы использовать эту кривую эквалайзера в макросе, выберите для неё новое " +"имя.\n" +"Выберите 'Сохранить/'Менеджер кривых...', переименуйте кривую 'без_названия' " +"и используйте её." #: src/effects/Equalization.cpp -msgid "Filter Curve needs a different name" +#, fuzzy +msgid "Filter Curve EQ needs a different name" msgstr "Кривой фильтра нужно другое имя" #: src/effects/Equalization.cpp -msgid "To apply Equalization, all selected tracks must have the same sample rate." +msgid "" +"To apply Equalization, all selected tracks must have the same sample rate." msgstr "Для применения EQ все выбранные треки должны иметь одну частоту." #: src/effects/Equalization.cpp @@ -7292,14 +7878,14 @@ msgstr "Макс. дБ" msgid "%d dB" msgstr "%d дБ" -#: src/effects/Equalization.cpp src/effects/ScienFilter.cpp -msgid "- dB" -msgstr "- дБ" - #: src/effects/Equalization.cpp src/effects/ScienFilter.cpp msgid "Min dB" msgstr "Мин. дБ" +#: src/effects/Equalization.cpp src/effects/ScienFilter.cpp +msgid "- dB" +msgstr "- дБ" + #: src/effects/Equalization.cpp #, c-format msgid "%d Hz" @@ -7310,38 +7896,40 @@ msgstr "%d Гц" msgid "%g kHz" msgstr "%g кГц" +#. i18n-hint k is SI abbreviation for x1,000. Usually unchanged in translation. +#: src/effects/Equalization.cpp +#, fuzzy, c-format +msgid "%gk" +msgstr "%g кГц" + #: src/effects/Equalization.cpp msgid "&EQ Type:" msgstr "Тип &EQ:" -#: src/effects/Equalization.cpp -msgid "&Draw" -msgstr "&Отрисовка" - #: src/effects/Equalization.cpp msgid "Draw Curves" msgstr "Отрисовка кривых" +#: src/effects/Equalization.cpp +msgid "&Draw" +msgstr "&Отрисовка" + #: src/effects/Equalization.cpp msgid "&Graphic" msgstr "&Графический" -#: src/effects/Equalization.cpp src/effects/Equalization.h -msgid "Graphic EQ" -msgstr "Графический EQ" - #: src/effects/Equalization.cpp msgid "Interpolation type" msgstr "Тип интерполяции" -#: src/effects/Equalization.cpp -msgid "Li&near Frequency Scale" -msgstr "&Линейная шкала частот" - #: src/effects/Equalization.cpp msgid "Linear Frequency Scale" msgstr "Линейная шкала частот" +#: src/effects/Equalization.cpp +msgid "Li&near Frequency Scale" +msgstr "&Линейная шкала частот" + #: src/effects/Equalization.cpp msgid "Length of &Filter:" msgstr "&Размер FFT:" @@ -7370,14 +7958,14 @@ msgstr "С&бросить" msgid "&Invert" msgstr "&Инвертировать" -#: src/effects/Equalization.cpp -msgid "Show g&rid lines" -msgstr "Показать &сетку" - #: src/effects/Equalization.cpp msgid "Show grid lines" msgstr "Показать сетку" +#: src/effects/Equalization.cpp +msgid "Show g&rid lines" +msgstr "Показать &сетку" + #: src/effects/Equalization.cpp msgid "&Processing: " msgstr "&Обработка: " @@ -7546,10 +8134,6 @@ msgstr "Нельзя удалить кривую 'без_названия', он msgid "Choose an EQ curve file" msgstr "Выберите файл кривой EQ" -#: src/effects/Equalization.cpp -msgid "xml files (*.xml;*.XML)|*.xml;*.XML" -msgstr "xml файлы (*.xml;*.XML)|*.xml;*.XML" - #: src/effects/Equalization.cpp msgid "Export EQ curves as..." msgstr "Экспорт кривых EQ как..." @@ -7575,14 +8159,6 @@ msgstr "Кривые экспортированы" msgid "No curves exported" msgstr "Кривые не экспортированы" -#: src/effects/Equalization.h -msgid "Equalization" -msgstr "EQ (эквалайзер)" - -#: src/effects/Equalization.h -msgid "Filter Curve" -msgstr "Кривая фильтра" - #: src/effects/Equalization48x.cpp #, c-format msgid "" @@ -7600,6 +8176,14 @@ msgstr "" "SSE: %s\n" "SSE поток: %s\n" +#: src/effects/Fade.cpp +msgid "Fade In" +msgstr "Фейд-подъём" + +#: src/effects/Fade.cpp +msgid "Fade Out" +msgstr "Фейд-спад" + #: src/effects/Fade.cpp msgid "Applies a linear fade-in to the selected audio" msgstr "Применяет линейное нарастание для выделенного фрагмента" @@ -7608,13 +8192,9 @@ msgstr "Применяет линейное нарастание для выде msgid "Applies a linear fade-out to the selected audio" msgstr "Применяет линейное затухание для выделенного фрагмента" -#: src/effects/Fade.h -msgid "Fade In" -msgstr "Фейд-подъём" - -#: src/effects/Fade.h -msgid "Fade Out" -msgstr "Фейд-спад" +#: src/effects/FindClipping.cpp +msgid "Find Clipping" +msgstr "Поиск клиппинга" #: src/effects/FindClipping.cpp msgid "Creates labels where clipping is detected" @@ -7625,29 +8205,27 @@ msgid "Clipping" msgstr "Клиппинг" #: src/effects/FindClipping.cpp -msgid "Start threshold (samples):" +#, fuzzy +msgid "&Start threshold (samples):" msgstr "Исходный порог (сэмплы):" #: src/effects/FindClipping.cpp -msgid "Stop threshold (samples):" +#, fuzzy +msgid "St&op threshold (samples):" msgstr "Конечный порог (сэмплы):" -#: src/effects/FindClipping.h -msgid "Find Clipping" -msgstr "Поиск клиппинга" - #: src/effects/Generator.cpp msgid "There is not enough room available to generate the audio" msgstr "Недостаточно места для создания аудиоданных" #: src/effects/Invert.cpp -msgid "Flips the audio samples upside-down, reversing their polarity" -msgstr "Переворачивает аудиосэмплы, меняя их полярность" - -#: src/effects/Invert.h msgid "Invert" msgstr "Инвертировать" +#: src/effects/Invert.cpp +msgid "Flips the audio samples upside-down, reversing their polarity" +msgstr "Переворачивает аудиосэмплы, меняя их полярность" + #: src/effects/LoadEffects.cpp msgid "Builtin Effects" msgstr "Встроенные эффекты" @@ -7660,6 +8238,75 @@ msgstr "Обеспечивает для Audacity встроенные эффе msgid "Unknown built-in effect name" msgstr "Неизвестное имя встроенного эффекта" +#: src/effects/Loudness.cpp +#, fuzzy +msgid "perceived loudness" +msgstr "Нормализовать громкость до" + +#: src/effects/Loudness.cpp src/widgets/Meter.cpp +msgid "RMS" +msgstr "RMS" + +#: src/effects/Loudness.cpp +msgid "Loudness Normalization" +msgstr "" + +#: src/effects/Loudness.cpp +#, fuzzy +msgid "Sets the loudness of one or more tracks" +msgstr "Устанавливает пик амплитуды одного или нескольких треков" + +#: src/effects/Loudness.cpp +#, fuzzy +msgid "Normalizing Loudness...\n" +msgstr "Нормализовать громкость до" + +#: src/effects/Loudness.cpp src/effects/Normalize.cpp +#, c-format +msgid "Analyzing: %s" +msgstr "Анализ: %s" + +#: src/effects/Loudness.cpp src/effects/Normalize.cpp +#, c-format +msgid "Processing: %s" +msgstr "Обработка: %s" + +#: src/effects/Loudness.cpp +#, fuzzy +msgid "&Normalize" +msgstr "Нормализация" + +#. i18n-hint: LUFS is a particular method for measuring loudnesss +#: src/effects/Loudness.cpp +msgid "Loudness LUFS" +msgstr "Громкость LUFS" + +#. i18n-hint: LUFS is a particular method for measuring loudnesss +#: src/effects/Loudness.cpp +msgid "LUFS" +msgstr "LUFS" + +#: src/effects/Loudness.cpp +#, fuzzy +msgid "Normalize &stereo channels independently" +msgstr "Нормализовать стереоканалы раздельно" + +#: src/effects/Loudness.cpp +msgid "&Treat mono as dual-mono (recommended)" +msgstr "" + +#: src/effects/Loudness.cpp src/effects/Normalize.cpp +msgid "Waiting for waveform to finish computing..." +msgstr "Ожидание расчёта сигнала..." + +#: src/effects/Loudness.cpp src/effects/Normalize.cpp +msgid "(Maximum 0dB)" +msgstr "(Максимум 0дБ)" + +#: src/effects/Loudness.cpp +msgid "RMS dB" +msgstr "" + #: src/effects/Noise.cpp msgid "Pink" msgstr "Розовый" @@ -7668,21 +8315,70 @@ msgstr "Розовый" msgid "Brownian" msgstr "Коричневый" +#: src/effects/Noise.cpp +msgid "Noise" +msgstr "Шум" + #: src/effects/Noise.cpp msgid "Generates one of three different types of noise" msgstr "Генерирует один из трех видов шума" #: src/effects/Noise.cpp -msgid "Noise type:" +#, fuzzy +msgid "&Noise type:" msgstr "Тип шума:" -#: src/effects/Noise.h -msgid "Noise" -msgstr "Шум" +#: src/effects/NoiseReduction.cpp +#, fuzzy +msgid "Median" +msgstr "Big-endian" + +#: src/effects/NoiseReduction.cpp +#, fuzzy +msgid "Second greatest" +msgstr "Второй трек" + +#: src/effects/NoiseReduction.cpp +msgid "Old" +msgstr "" + +#: src/effects/NoiseReduction.cpp +msgid "none, Hann (2.0.6 behavior)" +msgstr "" + +#: src/effects/NoiseReduction.cpp +msgid "Hann, none" +msgstr "" + +#: src/effects/NoiseReduction.cpp +#, fuzzy +msgid "Hann, Hann (default)" +msgstr "4 (по-умолчанию)" + +#: src/effects/NoiseReduction.cpp +msgid "Blackman, Hann" +msgstr "" + +#: src/effects/NoiseReduction.cpp +msgid "Hamming, none" +msgstr "" + +#: src/effects/NoiseReduction.cpp +msgid "Hamming, Hann" +msgstr "" + +#: src/effects/NoiseReduction.cpp +msgid "Hamming, Reciprocal Hamming" +msgstr "" + +#: src/effects/NoiseReduction.cpp src/menus/PluginMenus.cpp +msgid "Noise Reduction" +msgstr "Подавление шума" #: src/effects/NoiseReduction.cpp msgid "Removes background noise such as fans, tape noise, or hums" -msgstr "Удаляет фоновый шум (шум ветра, помехи магнитофонной ленты, фон и т.п.)" +msgstr "" +"Удаляет фоновый шум (шум ветра, помехи магнитофонной ленты, фон и т.п.)" #: src/effects/NoiseReduction.cpp msgid "Steps per block are too few for the window types." @@ -7710,10 +8406,11 @@ msgstr "Все данные анализа шума должны иметь од #: src/effects/NoiseReduction.cpp msgid "" -"The sample rate of the noise profile must match that of the sound to be processed." +"The sample rate of the noise profile must match that of the sound to be " +"processed." msgstr "" -"Частота дискретизации профиля шума должна совпадать с частотой обрабатываемого " -"звука." +"Частота дискретизации профиля шума должна совпадать с частотой " +"обрабатываемого звука." #: src/effects/NoiseReduction.cpp msgid "Selected noise profile is too short." @@ -7767,10 +8464,6 @@ msgstr "Ч&увствительность (дБ):" msgid "Old Sensitivity" msgstr "Старая чувствительность" -#: src/effects/NoiseReduction.cpp src/effects/NoiseReduction.h -msgid "Noise Reduction" -msgstr "Подавление шума" - #: src/effects/NoiseReduction.cpp src/effects/NoiseRemoval.cpp msgid "Step 1" msgstr "Этап 1" @@ -7803,6 +8496,7 @@ msgstr "" msgid "Noise:" msgstr "Шум:" +#. i18n-hint: Translate differently from "Residue" ! #: src/effects/NoiseReduction.cpp msgid "Re&duce" msgstr "У&меньшить" @@ -7811,6 +8505,7 @@ msgstr "У&меньшить" msgid "&Isolate" msgstr "&Изолировать" +#. i18n-hint: Means the difference between effect and original sound. Translate differently from "Reduce" ! #: src/effects/NoiseReduction.cpp msgid "Resid&ue" msgstr "Ос&таточный" @@ -7820,14 +8515,16 @@ msgid "Advanced Settings" msgstr "Расширенные настройки" #: src/effects/NoiseReduction.cpp -msgid "&Window types" +#, fuzzy +msgid "&Window types:" msgstr "Т&ипы окна" #: src/effects/NoiseReduction.cpp -msgid "Window si&ze" +#, fuzzy +msgid "Window si&ze:" msgstr "Размер &окна" -#: src/effects/NoiseReduction.cpp +#: src/effects/NoiseReduction.cpp src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp msgid "8" msgstr "8" @@ -7876,10 +8573,12 @@ msgid "16384" msgstr "16384" #: src/effects/NoiseReduction.cpp -msgid "S&teps per window" +#, fuzzy +msgid "S&teps per window:" msgstr "&Шагов на окно" -#: src/effects/NoiseReduction.cpp src/export/ExportFLAC.cpp +#: src/effects/NoiseReduction.cpp src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp +#: src/export/ExportFLAC.cpp msgid "2" msgstr "2" @@ -7888,16 +8587,18 @@ msgid "4 (default)" msgstr "4 (по-умолчанию)" #: src/effects/NoiseReduction.cpp -msgid "Discrimination &method" +#, fuzzy +msgid "Discrimination &method:" msgstr "&Метод подавления" -#: src/effects/NoiseRemoval.cpp src/effects/NoiseRemoval.h +#: src/effects/NoiseRemoval.cpp msgid "Noise Removal" msgstr "Удаление шума" #: src/effects/NoiseRemoval.cpp msgid "Removes constant background noise such as fans, tape noise, or hums" -msgstr "Удаляет постоянный фоновый шум (шум ветра, шумы магнитной ленты, фон и т.п.)" +msgstr "" +"Удаляет постоянный фоновый шум (шум ветра, шумы магнитной ленты, фон и т.п.)" #: src/effects/NoiseRemoval.cpp msgid "" @@ -7932,8 +8633,8 @@ msgid "Re&move" msgstr "У&далить" #: src/effects/Normalize.cpp -msgid "Sets the peak amplitude or loudness of one or more tracks" -msgstr "Устанавливает пиковую амплитуду громкости одного или нескольких треков" +msgid "Normalize" +msgstr "Нормализация" #: src/effects/Normalize.cpp msgid "Sets the peak amplitude of one or more tracks" @@ -7955,11 +8656,6 @@ msgstr "Нормализация без удаления DC-смещения...\ msgid "Not doing anything...\n" msgstr "Ничего не делать...\n" -#: src/effects/Normalize.cpp -#, c-format -msgid "Analyzing: %s" -msgstr "Анализ: %s" - #: src/effects/Normalize.cpp #, c-format msgid "Analyzing first track of stereo pair: %s" @@ -7970,11 +8666,6 @@ msgstr "Анализ первого трека стереопары: %s" msgid "Analyzing second track of stereo pair: %s" msgstr "Анализ второго трека стереопары: %s" -#: src/effects/Normalize.cpp -#, c-format -msgid "Processing: %s" -msgstr "Обработка: %s" - #: src/effects/Normalize.cpp #, c-format msgid "Processing stereo channels independently: %s" @@ -7991,68 +8682,49 @@ msgid "Processing second track of stereo pair: %s" msgstr "Обработка второго трека стереопары: %s" #: src/effects/Normalize.cpp -msgid "Remove DC offset (center on 0.0 vertically)" +#, fuzzy +msgid "&Remove DC offset (center on 0.0 vertically)" msgstr "Убрать смещения по оси амплитуды и выровнять по отметке 0.0" #: src/effects/Normalize.cpp -msgid "Normalize peak amplitude to" +#, fuzzy +msgid "&Normalize peak amplitude to " msgstr "Нормализовать пик амплитуды до" -#: src/effects/Normalize.cpp -msgid "Normalize loudness to" -msgstr "Нормализовать громкость до" - #: src/effects/Normalize.cpp msgid "Peak amplitude dB" msgstr "Пик амплитуды дБ" #: src/effects/Normalize.cpp -msgid "Use loudness instead of peak amplitude" -msgstr "Использовать громкость вместо пика амплитуды" - -#: src/effects/Normalize.cpp -msgid "Normalize stereo channels independently" +#, fuzzy +msgid "N&ormalize stereo channels independently" msgstr "Нормализовать стереоканалы раздельно" -#: src/effects/Normalize.cpp -msgid "Waiting for waveform to finish computing..." -msgstr "Ожидание расчёта сигнала..." - -#: src/effects/Normalize.cpp -msgid "(Maximum 0dB)" -msgstr "(Максимум 0дБ)" - -#. i18n-hint: LUFS is a particular method for measuring loudnesss -#: src/effects/Normalize.cpp -msgid "Loudness LUFS" -msgstr "Громкость LUFS" - -#. i18n-hint: LUFS is a particular method for measuring loudnesss -#: src/effects/Normalize.cpp -msgid "LUFS" -msgstr "LUFS" - -#: src/effects/Normalize.h -msgid "Normalize" -msgstr "Нормализация" +#: src/effects/Paulstretch.cpp +msgid "Paulstretch" +msgstr "Радикальное растяжение" #: src/effects/Paulstretch.cpp msgid "Paulstretch is only for an extreme time-stretch or \"stasis\" effect" msgstr "" -"Paulstretch - только для экстремального растяжения времени или эффекта 'бездействия'" +"Paulstretch - только для экстремального растяжения времени или эффекта " +"'бездействия'" #. i18n-hint: This is how many times longer the sound will be, e.g. applying #. * the effect to a 1-second sample, with the default Stretch Factor of 10.0 #. * will give an (approximately) 10 second sound #. #: src/effects/Paulstretch.cpp -msgid "Stretch Factor:" +#, fuzzy +msgid "&Stretch Factor:" msgstr "Коэффициент растяжения:" #: src/effects/Paulstretch.cpp -msgid "Time Resolution (seconds):" +#, fuzzy +msgid "&Time Resolution (seconds):" msgstr "Масштаб времени (сек.):" +#. i18n-hint: 'Time Resolution' is the name of a control in the Paulstretch effect. #: src/effects/Paulstretch.cpp #, c-format msgid "" @@ -8094,9 +8766,9 @@ msgstr "" "Попробуйте увеличить выделение до по хоты бы %.1f сек.,\n" "или уменьшить 'Разрешение по времени' до менее чем %.1f сек." -#: src/effects/Paulstretch.h -msgid "Paulstretch" -msgstr "Радикальное растяжение" +#: src/effects/Phaser.cpp +msgid "Phaser" +msgstr "Фейзер" #: src/effects/Phaser.cpp msgid "Combines phase-shifted signals with the original signal" @@ -8158,9 +8830,9 @@ msgstr "&Выходное усиление (дБ):" msgid "Output gain (dB)" msgstr "Выходное усиление (дБ)" -#: src/effects/Phaser.h -msgid "Phaser" -msgstr "Фейзер" +#: src/effects/Repair.cpp +msgid "Repair" +msgstr "Восстановление" #: src/effects/Repair.cpp msgid "Sets the peak amplitude of a one or more tracks" @@ -8168,8 +8840,8 @@ msgstr "Устанавливает пиковую амплитуду одног #: src/effects/Repair.cpp msgid "" -"The Repair effect is intended to be used on very short sections of damaged audio " -"(up to 128 samples).\n" +"The Repair effect is intended to be used on very short sections of damaged " +"audio (up to 128 samples).\n" "\n" "Zoom in and select a tiny fraction of a second to repair." msgstr "" @@ -8192,16 +8864,17 @@ msgstr "" "\n" "Чем больше окружающих аудиоданных, тем лучше результат." -#: src/effects/Repair.h -msgid "Repair" -msgstr "Восстановление" +#: src/effects/Repeat.cpp +msgid "Repeat" +msgstr "Повтор" #: src/effects/Repeat.cpp msgid "Repeats the selection the specified number of times" msgstr "Повторяет выделенную область указанное количество раз" #: src/effects/Repeat.cpp -msgid "Number of repeats to add:" +#, fuzzy +msgid "&Number of repeats to add:" msgstr "Добавить повторов:" #: src/effects/Repeat.cpp @@ -8226,10 +8899,6 @@ msgstr "Новая длина выделения: %s" msgid "Warning: No repeats." msgstr "Внимание: повторов нет." -#: src/effects/Repeat.h -msgid "Repeat" -msgstr "Повтор" - #: src/effects/Reverb.cpp msgid "Vocal I" msgstr "Голос 1" @@ -8266,6 +8935,10 @@ msgstr "Церковный зал" msgid "Cathedral" msgstr "Храм" +#: src/effects/Reverb.cpp +msgid "Reverb" +msgstr "Реверберация" + #: src/effects/Reverb.cpp msgid "Adds ambience or a \"hall effect\"" msgstr "Добавляет атмосферу или 'эффект зала'" @@ -8310,18 +8983,19 @@ msgstr "Ш&ирина стерео (%):" msgid "Wet O&nly" msgstr "&Только с эффектом" -#: src/effects/Reverb.cpp src/effects/Reverb.h -msgid "Reverb" +#: src/effects/Reverb.cpp +#, fuzzy, c-format +msgid "Reverb: %s" msgstr "Реверберация" +#: src/effects/Reverse.cpp +msgid "Reverse" +msgstr "Реверс" + #: src/effects/Reverse.cpp msgid "Reverses the selected audio" msgstr "Реверс выбранного аудио" -#: src/effects/Reverse.h -msgid "Reverse" -msgstr "Реверс" - #: src/effects/SBSMSEffect.h msgid "SBSMS Time / Pitch Stretch" msgstr "SBSMS время / растяжение тона" @@ -8349,6 +9023,11 @@ msgstr "ФНЧ" msgid "Highpass" msgstr "ФВЧ" +#: src/effects/ScienFilter.cpp +msgid "Classic Filters" +msgstr "Фильтры классика" + +#. i18n-hint: "infinite impulse response" #: src/effects/ScienFilter.cpp msgid "Performs IIR filtering that emulates analog filters" msgstr "Выполняет фильтрацию IIR, эмулирующую аналоговые фильтры" @@ -8356,7 +9035,8 @@ msgstr "Выполняет фильтрацию IIR, эмулирующую ан #: src/effects/ScienFilter.cpp msgid "To apply a filter, all selected tracks must have the same sample rate." msgstr "" -"Для применения фильтра все выбранные треки должны иметь одну частоту дискретизации." +"Для применения фильтра все выбранные треки должны иметь одну частоту " +"дискретизации." #: src/effects/ScienFilter.cpp msgid "&Filter Type:" @@ -8379,14 +9059,14 @@ msgstr "Неравномерность полосы пропускания (дБ msgid "&Subtype:" msgstr "С&уб-тип:" -#: src/effects/ScienFilter.cpp -msgid "C&utoff:" -msgstr "&Срез:" - #: src/effects/ScienFilter.cpp msgid "Cutoff (Hz)" msgstr "Срез (Гц)" +#: src/effects/ScienFilter.cpp +msgid "C&utoff:" +msgstr "&Срез:" + #: src/effects/ScienFilter.cpp msgid "Minimum S&topband Attenuation:" msgstr "Минимальное &ослабление полосы пропускания:" @@ -8395,10 +9075,6 @@ msgstr "Минимальное &ослабление полосы пропуск msgid "Minimum S&topband Attenuation (dB)" msgstr "Минимальное &ослабление полосы пропускания (дБ)" -#: src/effects/ScienFilter.h -msgid "Classic Filters" -msgstr "Фильтры классика" - #: src/effects/ScoreAlignDialog.cpp msgid "Align MIDI to Audio" msgstr "Выровнять MIDI по аудио" @@ -8443,6 +9119,10 @@ msgstr "Порог тишины" msgid "Presmooth Time:" msgstr "Время предсглаживания:" +#. i18n-hint: The English would be clearer if it had 'Duration' rather than 'Time' +#. This is a NEW experimental effect, and until we have it documented in the user +#. manual we don't have a clear description of what this parameter does. +#. It is OK to leave it in English. #: src/effects/ScoreAlignDialog.cpp msgid "Presmooth Time" msgstr "Время предсглаживания" @@ -8455,18 +9135,22 @@ msgstr "Время предсглаживания" msgid "Line Time:" msgstr "Строка времени:" -#: src/effects/ScoreAlignDialog.cpp -msgid "Line Time" -msgstr "Строка времени" - #. i18n-hint: The English would be clearer if it had 'Duration' rather than 'Time' #. This is a NEW experimental effect, and until we have it documented in the user #. manual we don't have a clear description of what this parameter does. #. It is OK to leave it in English. +#: src/effects/ScoreAlignDialog.cpp +msgid "Line Time" +msgstr "Строка времени" + #: src/effects/ScoreAlignDialog.cpp msgid "Smooth Time:" msgstr "Время сглаживания:" +#. i18n-hint: The English would be clearer if it had 'Duration' rather than 'Time' +#. This is a NEW experimental effect, and until we have it documented in the user +#. manual we don't have a clear description of what this parameter does. +#. It is OK to leave it in English. #: src/effects/ScoreAlignDialog.cpp msgid "Smooth Time" msgstr "Время сглаживания" @@ -8484,21 +9168,25 @@ msgstr "Сброс в умолчание" msgid "%.3f" msgstr "%.3f" +#: src/effects/Silence.cpp src/menus/EditMenus.cpp +msgid "Silence" +msgstr "Тишину" + #: src/effects/Silence.cpp msgid "Creates audio of zero amplitude" msgstr "Создаёт аудио с нулевой амплитудой" -#: src/effects/Silence.h src/menus/EditMenus.cpp -msgid "Silence" -msgstr "Тишину" +#: src/effects/StereoToMono.cpp +msgid "Stereo To Mono" +msgstr "Стерео в мoно" #: src/effects/StereoToMono.cpp msgid "Converts stereo tracks to mono" msgstr "Преобразовывает стереотреки в моно" -#: src/effects/StereoToMono.h -msgid "Stereo To Mono" -msgstr "Стерео в мoно" +#: src/effects/TimeScale.cpp +msgid "Sliding Stretch" +msgstr "Плавное растяжение" #: src/effects/TimeScale.cpp msgid "Allows continuous changes to the tempo and/or pitch" @@ -8517,7 +9205,8 @@ msgid "Initial Pitch Shift" msgstr "Начальное смещение высоты тона" #: src/effects/TimeScale.cpp -msgid "(semitones) [-12 to 12]:" +#, fuzzy +msgid "(&semitones) [-12 to 12]:" msgstr "(полутона) [от -12 до 12]:" #: src/effects/TimeScale.cpp @@ -8528,12 +9217,12 @@ msgstr "(%) [от -50 до 100]:" msgid "Final Pitch Shift" msgstr "Конечное смещение высоты тона" -#: src/effects/TimeScale.h -msgid "Sliding Stretch" -msgstr "Плавное растяжение" +#: src/effects/TimeScale.cpp +#, fuzzy +msgid "(s&emitones) [-12 to 12]:" +msgstr "(полутона) [от -12 до 12]:" #: src/effects/ToneGen.cpp src/prefs/SpectrogramSettings.cpp -#: src/prefs/WaveformSettings.cpp msgid "Logarithmic" msgstr "Логарифмическая" @@ -8553,6 +9242,14 @@ msgstr "Пилообразная" msgid "Square, no alias" msgstr "Меандр без сглаживания" +#: src/effects/ToneGen.cpp +msgid "Chirp" +msgstr "Чирп-сигнал" + +#: src/effects/ToneGen.cpp +msgid "Tone" +msgstr "Тон" + #: src/effects/ToneGen.cpp msgid "Generates an ascending or descending tone of one of four types" msgstr "Создаёт восходящий или нисходящий тон одного из четырёх типов" @@ -8562,11 +9259,13 @@ msgid "Generates a constant frequency tone of one of four types" msgstr "Создаёт тон постоянной частоты одного из четырёх типов" #: src/effects/ToneGen.cpp -msgid "Waveform:" +#, fuzzy +msgid "&Waveform:" msgstr "Волноформа:" #: src/effects/ToneGen.cpp -msgid "Frequency (Hz):" +#, fuzzy +msgid "&Frequency (Hz):" msgstr "Частота (Гц):" #: src/effects/ToneGen.cpp @@ -8586,17 +9285,10 @@ msgid "Amplitude End" msgstr "Конечная амплитуда" #: src/effects/ToneGen.cpp -msgid "Interpolation:" +#, fuzzy +msgid "I&nterpolation:" msgstr "Интерполяция:" -#: src/effects/ToneGen.h -msgid "Chirp" -msgstr "Чирп-сигнал" - -#: src/effects/ToneGen.h -msgid "Tone" -msgstr "Тон" - #: src/effects/TruncSilence.cpp msgid "Truncate Detected Silence" msgstr "Обрезать найденную тишину" @@ -8606,15 +9298,20 @@ msgid "Compress Excess Silence" msgstr "Сжать избыточную тишину" #: src/effects/TruncSilence.cpp -msgid "" -"Automatically reduces the length of passages where the volume is below a specified " -"level" -msgstr "Автоматически уменьшает длину проходов с громкостью ниже заданного уровня" +msgid "Truncate Silence" +msgstr "Обрезка тишины" #: src/effects/TruncSilence.cpp msgid "" -"When truncating independently, there may only be one selected audio track in each " -"Sync-Locked Track Group." +"Automatically reduces the length of passages where the volume is below a " +"specified level" +msgstr "" +"Автоматически уменьшает длину проходов с громкостью ниже заданного уровня" + +#: src/effects/TruncSilence.cpp +msgid "" +"When truncating independently, there may only be one selected audio track in " +"each Sync-Locked Track Group." msgstr "" "При независимой обрезке может быть только один выбранный аудиотрек в каждой " "синхронизированной группе треков." @@ -8624,24 +9321,23 @@ msgid "Detect Silence" msgstr "Детекция тишины" #: src/effects/TruncSilence.cpp -msgid "Truncate to:" +#, fuzzy +msgid "Tr&uncate to:" msgstr "Обрезать до:" -#: src/effects/TruncSilence.cpp -msgid "Compress to:" -msgstr "Сжать до:" - #: src/effects/TruncSilence.cpp src/import/ImportRaw.cpp msgid "%" msgstr "%" #: src/effects/TruncSilence.cpp -msgid "Truncate tracks independently" -msgstr "Обрезка треков независимо" +#, fuzzy +msgid "C&ompress to:" +msgstr "Сжать до:" -#: src/effects/TruncSilence.h -msgid "Truncate Silence" -msgstr "Обрезка тишины" +#: src/effects/TruncSilence.cpp +#, fuzzy +msgid "Trunc&ate tracks independently" +msgstr "Обрезка треков независимо" #: src/effects/VST/VSTEffect.cpp msgid "VST Effects" @@ -8674,31 +9370,17 @@ msgstr "Не удалось загрузить библиотеку" msgid "VST Effect Options" msgstr "Параметры VST-эффектов" -#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp +#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp src/effects/lv2/LV2Effect.cpp msgid "Buffer Size" msgstr "Размер буфера" -#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp -msgid "The buffer size controls the number of samples sent to the effect " -msgstr "Размер буфера определяет количество сэмплов, отправленных на этот эффект " - -#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp -msgid "on each iteration. Smaller values will cause slower processing and " -msgstr "на каждой итерации. Меньшие значения приведут к медленной обработке и " - -#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp -msgid "some effects require 8192 samples or less to work properly. However " -msgstr "некоторые эффекты для работы требуют 8192 сэмпла или менее. Однако " - -#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp -msgid "most effects can accept large buffers and using them will greatly " +#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp src/effects/lv2/LV2Effect.cpp +msgid "" +"The buffer size controls the number of samples sent to the effect on each " +"iteration. Smaller values will cause slower processing and some effects " +"require 8192 samples or less to work properly. However most effects can " +"accept large buffers and using them will greatly reduce processing time." msgstr "" -"большинство эффектов могут принимать большие буферы, и их использование будет " -"значительно " - -#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp -msgid "reduce processing time." -msgstr "уменьшать время обработки." #: src/effects/VST/VSTEffect.cpp msgid "&Buffer Size (8 to 1048576 samples):" @@ -8710,27 +9392,12 @@ msgid "Latency Compensation" msgstr "Компенсация задержки" #: src/effects/VST/VSTEffect.cpp -msgid "As part of their processing, some VST effects must delay returning " -msgstr "В рамках их обработки некоторые эффекты VST должны задерживать возврат " - -#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp src/effects/audiounits/AudioUnitEffect.cpp -#: src/effects/ladspa/LadspaEffect.cpp src/effects/lv2/LV2Effect.cpp -msgid "audio to Audacity. When not compensating for this delay, you will " -msgstr "аудио в Audacity. Если не компенсировать эту задержку, вы " - -#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp src/effects/audiounits/AudioUnitEffect.cpp -#: src/effects/ladspa/LadspaEffect.cpp src/effects/lv2/LV2Effect.cpp -msgid "notice that small silences have been inserted into the audio. " -msgstr "обратите внимание, что в аудио вставлены небольшие паузы. " - -#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp src/effects/audiounits/AudioUnitEffect.cpp -#: src/effects/ladspa/LadspaEffect.cpp -msgid "Enabling this option will provide that compensation, but it may " -msgstr "Включение этой опции обеспечит компенсацию, но может " - -#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp -msgid "not work for all VST effects." -msgstr "не работает для всех VST-эффектов." +msgid "" +"As part of their processing, some VST effects must delay returning audio to " +"Audacity. When not compensating for this delay, you will notice that small " +"silences have been inserted into the audio. Enabling this option will " +"provide that compensation, but it may not work for all VST effects." +msgstr "" #: src/effects/VST/VSTEffect.cpp src/effects/audiounits/AudioUnitEffect.cpp #: src/effects/ladspa/LadspaEffect.cpp src/effects/lv2/LV2Effect.cpp @@ -8742,18 +9409,14 @@ msgid "Graphical Mode" msgstr "Графический режим" #: src/effects/VST/VSTEffect.cpp -msgid "Most VST effects have a graphical interface for setting parameter values." +#, fuzzy +msgid "" +"Most VST effects have a graphical interface for setting parameter values. A " +"basic text-only method is also available. Reopen the effect for this to " +"take effect." msgstr "" -"Большинство VST-эффектов для настройки параметров имеют графический интерфейс." - -#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp src/effects/lv2/LV2Effect.cpp -msgid " A basic text-only method is also available. " -msgstr " Доступен также основной текстовый метод. " - -#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp src/effects/audiounits/AudioUnitEffect.cpp -#: src/effects/lv2/LV2Effect.cpp -msgid " Reopen the effect for this to take effect." -msgstr " Чтобы эффект вступил в силу, отройте его повторно." +"Большинство VST-эффектов для настройки параметров имеют графический " +"интерфейс." #: src/effects/VST/VSTEffect.cpp src/effects/lv2/LV2Effect.cpp msgid "Enable &graphical interface" @@ -8768,6 +9431,19 @@ msgstr "Вход аудио: %d, выход аудио: %d" msgid "Save VST Preset As:" msgstr "Сохранить VST-пресет как::" +#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp +msgid "Standard VST bank file" +msgstr "" + +#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp +msgid "Standard VST program file" +msgstr "" + +#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp +#, fuzzy +msgid "Audacity VST preset file" +msgstr "Файлы проектов Audacity" + #: src/effects/VST/VSTEffect.cpp msgid "Unrecognized file extension." msgstr "Нераспознанное расширение файла." @@ -8780,6 +9456,11 @@ msgstr "Ошибка сохранения VST-пресетов" msgid "Load VST Preset:" msgstr "Загрузить VST-пресет:" +#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp +#, fuzzy +msgid "VST preset files" +msgstr "Выберите файл" + #: src/effects/VST/VSTEffect.cpp msgid "Error Loading VST Presets" msgstr "Ошибка загрузки VST-пресетов" @@ -8805,20 +9486,6 @@ msgstr "Невозможно выделить память при загрузк msgid "Unable to read presets file." msgstr "Невозможно прочесть файл пресетов." -#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp src/xml/XMLFileReader.cpp -#, c-format -msgid "Could not open file: \"%s\"" -msgstr "Не удалось открыть файл: '%s'" - -#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp -#, c-format -msgid "Error writing to file: \"%s\"" -msgstr "Ошибка записи в файл: '%s'" - -#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp -msgid "Error Saving Effect Presets" -msgstr "Ошибка при сохранении пресетов эффектов" - #: src/effects/VST/VSTEffect.cpp #, c-format msgid "This parameter file was saved from %s. Continue?" @@ -8831,7 +9498,13 @@ msgid "VST" msgstr "VST" #: src/effects/Wahwah.cpp -msgid "Rapid tone quality variations, like that guitar sound so popular in the 1970's" +msgid "Wahwah" +msgstr "Вау-вау" + +#: src/effects/Wahwah.cpp +msgid "" +"Rapid tone quality variations, like that guitar sound so popular in the " +"1970's" msgstr "Быстрые изменения тона, такие как популярный в 70-х звук гитары" #: src/effects/Wahwah.cpp @@ -8854,10 +9527,6 @@ msgstr "Смещение частоты Вау-э&ффекта (%):" msgid "Wah frequency offset in percent" msgstr "Смещение частоты вау-эффекта в процентах" -#: src/effects/Wahwah.h -msgid "Wahwah" -msgstr "Вау-вау" - #. i18n-hint: Audio Unit is the name of an Apple audio software protocol #: src/effects/audiounits/AudioUnitEffect.cpp msgid "Audio Unit Effects" @@ -8880,31 +9549,25 @@ msgid "Audio Unit Effect Options" msgstr "Параметры эффектов аудиомодуля" #: src/effects/audiounits/AudioUnitEffect.cpp -msgid "As part of their processing, some Audio Unit effects must delay returning " +msgid "" +"As part of their processing, some Audio Unit effects must delay returning " +"audio to Audacity. When not compensating for this delay, you will notice " +"that small silences have been inserted into the audio. Enabling this option " +"will provide that compensation, but it may not work for all Audio Unit " +"effects." msgstr "" -"В рамках их обработки некоторые эффекты аудиомодулей должны задерживать возврат " - -#: src/effects/audiounits/AudioUnitEffect.cpp -msgid "not work for all Audio Unit effects." -msgstr "не работает для всех эффектов аудиомодулей." #: src/effects/audiounits/AudioUnitEffect.cpp msgid "User Interface" msgstr "Интерфейс пользователя" #: src/effects/audiounits/AudioUnitEffect.cpp -msgid "Select \"Full\" to use the graphical interface if supplied by the Audio Unit." +msgid "" +"Select \"Full\" to use the graphical interface if supplied by the Audio " +"Unit. Select \"Generic\" to use the system supplied generic interface. " +"Select \"Basic\" for a basic text-only interface. Reopen the effect for this " +"to take effect." msgstr "" -"Выберите 'Полный', чтобы использовать графический интерфейс предусмотренный " -"аудиомодулем." - -#: src/effects/audiounits/AudioUnitEffect.cpp -msgid " Select \"Generic\" to use the system supplied generic interface." -msgstr " Выберите 'Типовой', чтобы использовать общий интерфейс системы." - -#: src/effects/audiounits/AudioUnitEffect.cpp -msgid " Select \"Basic\" for a basic text-only interface." -msgstr " Выберите 'Основной' для простого текстового интерфейса." #: src/effects/audiounits/AudioUnitEffect.cpp msgid "Select &interface" @@ -8923,8 +9586,8 @@ msgid "Basic" msgstr "Основной" #: src/effects/audiounits/AudioUnitEffect.cpp -msgid "Export Audio Unit Presets" -msgstr "Экспорт пресетов аудиомодулей" +msgid "Import Audio Unit Presets" +msgstr "Импорт пресетов аудиомодулей" #: src/effects/audiounits/AudioUnitEffect.cpp msgid "Presets (may select multiple)" @@ -8935,12 +9598,111 @@ msgid "Preset" msgstr "Пресет" #: src/effects/audiounits/AudioUnitEffect.cpp -msgid "Import Audio Unit Presets" +msgid "Location" +msgstr "Расположение" + +#: src/effects/audiounits/AudioUnitEffect.cpp +#, fuzzy, c-format +msgid "Couldn't open \"%s\"" +msgstr "Не удалось открыть файл: '%s'" + +#: src/effects/audiounits/AudioUnitEffect.cpp +#, fuzzy, c-format +msgid "Unable to read the preset from \"%s\"" +msgstr "Невозможно прочесть файл пресетов." + +#: src/effects/audiounits/AudioUnitEffect.cpp +#, fuzzy, c-format +msgid "Failed to encode preset from \"%s\"" +msgstr "" +"Не удалось зарегистрироваться:\n" +"%s" + +#: src/effects/audiounits/AudioUnitEffect.cpp +#, fuzzy +msgid "Unable to store preset in config file" +msgstr "Невозможно прочесть файл пресетов." + +#: src/effects/audiounits/AudioUnitEffect.cpp +#, c-format +msgid "" +"Could not import \"%s\" preset\n" +"\n" +"%s" +msgstr "" + +#: src/effects/audiounits/AudioUnitEffect.cpp +#, fuzzy, c-format +msgid "Couldn't create the \"%s\" directory" +msgstr "" +"Не удалось создать каталог:\n" +" %s" + +#: src/effects/audiounits/AudioUnitEffect.cpp +#, fuzzy, c-format +msgid "Export Audio Unit Preset As %s:" +msgstr "Экспорт пресетов аудиомодулей" + +#: src/effects/audiounits/AudioUnitEffect.cpp +#, fuzzy +msgid "Standard Audio Unit preset file" +msgstr "Экспорт пресетов аудиомодулей" + +#: src/effects/audiounits/AudioUnitEffect.cpp +#, c-format +msgid "" +"Could not export \"%s\" preset\n" +"\n" +"%s" +msgstr "" + +#: src/effects/audiounits/AudioUnitEffect.cpp +msgid "Export Audio Unit Presets" +msgstr "Экспорт пресетов аудиомодулей" + +#: src/effects/audiounits/AudioUnitEffect.cpp +#, fuzzy, c-format +msgid "Import Audio Unit Preset As %s:" msgstr "Импорт пресетов аудиомодулей" #: src/effects/audiounits/AudioUnitEffect.cpp -msgid "Location" -msgstr "Расположение" +#, fuzzy +msgid "Failed to set preset name" +msgstr "Невозможно прочесть файл пресетов." + +#: src/effects/audiounits/AudioUnitEffect.cpp +#, fuzzy +msgid "Failed to retrieve preset content" +msgstr "Не удалось получить описание потока" + +#: src/effects/audiounits/AudioUnitEffect.cpp +msgid "Failed to convert property list to XML data" +msgstr "" + +#: src/effects/audiounits/AudioUnitEffect.cpp +#, fuzzy +msgid "XML data is empty after conversion" +msgstr "Изменение частоты дискретизации" + +#: src/effects/audiounits/AudioUnitEffect.cpp +#, fuzzy, c-format +msgid "Failed to write XML preset to \"%s\"" +msgstr "" +"Не удалось зарегистрироваться:\n" +"%s" + +#: src/effects/audiounits/AudioUnitEffect.cpp +msgid "Failed to convert preset to internal format" +msgstr "" + +#: src/effects/audiounits/AudioUnitEffect.cpp +msgid "Failed to create property list for preset" +msgstr "" + +#: src/effects/audiounits/AudioUnitEffect.cpp +#, c-format +msgid "Failed to set class info for \"%s\" preset" +msgstr "" #. i18n-hint: the name of an Apple audio software protocol #. i18n-hint: Audio Unit is the name of an Apple audio software protocol @@ -8968,12 +9730,21 @@ msgid "LADSPA Effect Options" msgstr "Параметры LADSPA-эффекта" #: src/effects/ladspa/LadspaEffect.cpp -msgid "As part of their processing, some LADSPA effects must delay returning " -msgstr "В рамках их обработки некоторые эффекты LADSPA должны задерживать возврат " +msgid "" +"As part of their processing, some LADSPA effects must delay returning audio " +"to Audacity. When not compensating for this delay, you will notice that " +"small silences have been inserted into the audio. Enabling this option will " +"provide that compensation, but it may not work for all LADSPA effects." +msgstr "" -#: src/effects/ladspa/LadspaEffect.cpp -msgid "not work for all LADSPA effects." -msgstr "не работает для всех LADSPA-эффектов." +#. i18n-hint: An item name introducing a value, which is not part of the string but +#. appears in a following text box window; translate with appropriate punctuation +#: src/effects/ladspa/LadspaEffect.cpp src/effects/nyquist/Nyquist.cpp +#: src/effects/vamp/VampEffect.cpp +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/SpectrumView.cpp +#, fuzzy, c-format +msgid "%s:" +msgstr "%s в:" #: src/effects/ladspa/LadspaEffect.cpp msgid "Effect Output" @@ -8991,32 +9762,58 @@ msgid "LV2 Effect Settings" msgstr "Настройки LV2-эффекта" #: src/effects/lv2/LV2Effect.cpp -msgid "As part of their processing, some LV2 effects must delay returning " -msgstr "В рамках их обработки некоторые эффекты LV2 должны задерживать возврат " +#, fuzzy, c-format +msgid "&Buffer Size (8 to %d) samples):" +msgstr "&Размер буфера (8 - 1048576 сэмплов):" #: src/effects/lv2/LV2Effect.cpp -msgid "Enabling this setting will provide that compensation, but it may " -msgstr "Включение этого параметра обеспечит компенсацию, но может " +msgid "" +"As part of their processing, some LV2 effects must delay returning audio to " +"Audacity. When not compensating for this delay, you will notice that small " +"silences have been inserted into the audio. Enabling this setting will " +"provide that compensation, but it may not work for all LV2 effects." +msgstr "" #: src/effects/lv2/LV2Effect.cpp -msgid "not work for all LV2 effects." -msgstr "не работать для всех LV2-эффектов." +#, fuzzy +msgid "" +"LV2 effects can have a graphical interface for setting parameter values. A " +"basic text-only method is also available. Reopen the effect for this to " +"take effect." +msgstr "" +"LV2-эффекты могут иметь графический интерфейс для установки параметров." #: src/effects/lv2/LV2Effect.cpp -msgid "LV2 effects can have a graphical interface for setting parameter values." -msgstr "LV2-эффекты могут иметь графический интерфейс для установки параметров." +msgid "LV2 sequence buffer overflow" +msgstr "" #: src/effects/lv2/LV2Effect.cpp msgid "Couldn't instantiate effect" msgstr "Не удалось создать эффект" #: src/effects/lv2/LV2Effect.cpp -msgid "Generator" -msgstr "Генераторы" +#, fuzzy, c-format +msgid "%s requires unsupported feature %s" +msgstr "Кривые (%d) экспортированы в %s" #: src/effects/lv2/LV2Effect.cpp -msgid "&Duration:" -msgstr "Д&лительность:" +#, fuzzy, c-format +msgid "%s requires unsupported feature %s\n" +msgstr "Кривые (%d) экспортированы в %s" + +#: src/effects/lv2/LV2Effect.cpp +#, fuzzy, c-format +msgid "%s requires unsupported option %s" +msgstr "Кривые (%d) экспортированы в %s" + +#: src/effects/lv2/LV2Effect.cpp +#, fuzzy, c-format +msgid "%s requires unsupported option %s\n" +msgstr "Кривые (%d) экспортированы в %s" + +#: src/effects/lv2/LV2Effect.cpp +msgid "Generator" +msgstr "Генераторы" #. i18n-hint: abbreviates #. "Linux Audio Developer's Simple Plugin API (LADSPA) version 2" @@ -9081,7 +9878,8 @@ msgid "Nyquist Error" msgstr "Ошибка в коде Найквиста" #: src/effects/nyquist/Nyquist.cpp -msgid "Sorry, cannot apply effect on stereo tracks where the tracks don't match." +msgid "" +"Sorry, cannot apply effect on stereo tracks where the tracks don't match." msgstr "Не удалось применить эффект к стереотрекам с несовпадающими треками." #: src/effects/nyquist/Nyquist.cpp @@ -9133,6 +9931,11 @@ msgstr "nyx_error возвращена из %s.\n" msgid "plug-in" msgstr "плагин" +#: src/effects/nyquist/Nyquist.cpp +#, fuzzy +msgid "Nyquist returned a list." +msgstr "Найквист не вернул аудиоданные.\n" + #: src/effects/nyquist/Nyquist.cpp #, c-format msgid "Nyquist returned the value: %f" @@ -9160,10 +9963,11 @@ msgid "Nyquist returned nil audio.\n" msgstr "Найквист не вернул аудиоданные.\n" #: src/effects/nyquist/Nyquist.cpp -msgid "[Warning: Nyquist returned invalid UTF-8 string, converted here as Latin-1]" +msgid "" +"[Warning: Nyquist returned invalid UTF-8 string, converted here as Latin-1]" msgstr "" -"[Внимание: Найквист вернул недопустимую строку UTF-8, преобразованную здесь как " -"Latin-1]" +"[Внимание: Найквист вернул недопустимую строку UTF-8, преобразованную здесь " +"как Latin-1]" #: src/effects/nyquist/Nyquist.cpp #, c-format @@ -9176,7 +9980,8 @@ msgid "" "Bad Nyquist 'control' type specification: '%s' in plug-in file '%s'.\n" "Control not created." msgstr "" -"Недействительный тип спецификации Найквиста 'control': '%s' в файле плагина '%s'.\n" +"Недействительный тип спецификации Найквиста 'control': '%s' в файле плагина " +"'%s'.\n" "Элемент управления не создан." #: src/effects/nyquist/Nyquist.cpp @@ -9239,6 +10044,18 @@ msgstr "З&агрузить" msgid "&Save" msgstr "&Сохранить" +#. i18n-hint: Nyquist is the name of a programming language +#: src/effects/nyquist/Nyquist.cpp +#, fuzzy +msgid "Nyquist scripts" +msgstr "Загрузить скрипт Найквиста" + +#. i18n-hint: Lisp is the name of a programming language +#: src/effects/nyquist/Nyquist.cpp +#, fuzzy +msgid "Lisp scripts" +msgstr "Остановить скрипт" + #: src/effects/nyquist/Nyquist.cpp msgid "" "Current program has been modified.\n" @@ -9247,14 +10064,6 @@ msgstr "" "Текущая программа была изменена.\n" "Сбросить изменения?" -#: src/effects/nyquist/Nyquist.cpp -msgid "" -"Nyquist scripts (*.ny)|*.ny|Lisp scripts (*.lsp)|*.lsp|Text files (*.txt)|*.txt|All " -"files|*" -msgstr "" -"Скрипты Найквиста (*.ny)|*.ny|Скрипты Lisp (*.lsp)|*.lsp|Текст-файлы (*.txt)|*.txt|" -"Все файлы|*" - #: src/effects/nyquist/Nyquist.cpp msgid "File could not be loaded" msgstr "Не удалось загрузить файл" @@ -9284,8 +10093,7 @@ msgstr "" "Недопустимая подстановочная строка в элементе управления 'path'.'\n" "Вместо этого используется пустая строка." -#: src/effects/nyquist/Nyquist.cpp src/widgets/wxPanelWrapper.h -#: plug-ins/sample-data-export.ny +#: src/effects/nyquist/Nyquist.cpp plug-ins/sample-data-export.ny msgid "Select a file" msgstr "Выберите файл" @@ -9293,7 +10101,8 @@ msgstr "Выберите файл" msgid "Save file as" msgstr "Сохранить файл как" -#: src/effects/nyquist/Nyquist.cpp src/export/Export.cpp src/export/ExportMultiple.cpp +#: src/effects/nyquist/Nyquist.cpp src/export/Export.cpp +#: src/export/ExportMultiple.cpp msgid "untitled" msgstr "без названия" @@ -9307,11 +10116,11 @@ msgstr "Обеспечивает поддержку для Audacity Vamp-эфф #: src/effects/vamp/VampEffect.cpp msgid "" -"Sorry, Vamp Plug-ins cannot be run on stereo tracks where the individual channels " -"of the track do not match." +"Sorry, Vamp Plug-ins cannot be run on stereo tracks where the individual " +"channels of the track do not match." msgstr "" -"Vam-плагины нельзя запустить на стереотреках с несовпадающими отдельными каналами " -"трека." +"Vam-плагины нельзя запустить на стереотреках с несовпадающими отдельными " +"каналами трека." #: src/effects/vamp/VampEffect.cpp msgid "Sorry, failed to load Vamp Plug-in." @@ -9359,9 +10168,9 @@ msgstr "Звук всех выделенных аудио выключен." msgid "All audio is muted." msgstr "Звук всех аудио выключен." -#: src/export/Export.cpp src/export/ExportFFmpeg.cpp src/export/ExportFLAC.cpp -#: src/export/ExportMP2.cpp src/export/ExportMP3.cpp src/export/ExportOGG.cpp -#: src/export/ExportPCM.cpp +#: src/export/Export.cpp src/export/ExportCL.cpp src/export/ExportFFmpeg.cpp +#: src/export/ExportFLAC.cpp src/export/ExportMP2.cpp src/export/ExportMP3.cpp +#: src/export/ExportOGG.cpp src/export/ExportPCM.cpp msgid "Unable to export" msgstr "Экспорт невозможен" @@ -9375,15 +10184,15 @@ msgstr "Вы действительно хотите экспортироват msgid "" "You are about to export a %s file with the name \"%s\".\n" "\n" -"Normally these files end in \".%s\", and some programs will not open files with " -"nonstandard extensions.\n" +"Normally these files end in \".%s\", and some programs will not open files " +"with nonstandard extensions.\n" "\n" "Are you sure you want to export the file under this name?" msgstr "" "Вы собираетесь экспортировать файл %s с именем '%s'.\n" "\n" -"Обычно эти файлы заканчиваются на '.%s', и некоторые программы не смогут открыть " -"файлы с нестандартным расширением.\n" +"Обычно эти файлы заканчиваются на '.%s', и некоторые программы не смогут " +"открыть файлы с нестандартным расширением.\n" "\n" "Вы действительно хотите экспортировать файл с таким именем?" @@ -9392,22 +10201,22 @@ msgid "Sorry, pathnames longer than 256 characters not supported." msgstr "Адреса, содержащие более 256 символов, не поддерживаются." #: src/export/Export.cpp +#, fuzzy msgid "" "You are attempting to overwrite an aliased file that is missing.\n" -" The file cannot be written because the path is needed to restore the " +"The file cannot be written because the path is needed to restore the " "original audio to the project.\n" -" Choose Help > Diagnostics > Check Dependencies to view the locations " -"of all missing files.\n" -" If you still wish to export, please choose a different filename or " -"folder." +"Choose Help > Diagnostics > Check Dependencies to view the locations of all " +"missing files.\n" +"If you still wish to export, please choose a different filename or folder." msgstr "" "Вы пытаетесь перезаписать отсутствующий файл-псевдоним.\n" -" Файл нельзя записать - необходим путь для восстановления в проекте " -"исходного аудио.\n" +" Файл нельзя записать - необходим путь для восстановления в " +"проекте исходного аудио.\n" " Выберите Справка > Диагностика > Проверка зависимостей, чтобы " "увидеть расположение отсутствующих файлов.\n" -" Если всё же хотите экспортировать, выберите другое имя файла или " -"папки." +" Если всё же хотите экспортировать, выберите другое имя файла " +"или папки." #: src/export/Export.cpp #, c-format @@ -9426,7 +10235,8 @@ msgstr "Ваши треки будут сведены и экспортиров msgid "" "Your tracks will be mixed down to one exported file according to the encoder " "settings." -msgstr "Ваши треки будут сведены в один файл в соответствии с настройками кодека." +msgstr "" +"Ваши треки будут сведены в один файл в соответствии с настройками кодека." #: src/export/Export.cpp msgid "Advanced Mixing Options" @@ -9453,26 +10263,38 @@ msgstr "%s - Л" msgid "%s - R" msgstr "%s - П" -#: src/export/Export.cpp -msgid "Mixer Panel" -msgstr "Панель микшера" - #: src/export/Export.cpp #, c-format msgid "Output Channels: %2d" msgstr "Каналы выхода: %2d" +#: src/export/Export.cpp +msgid "Mixer Panel" +msgstr "Панель микшера" + #: src/export/ExportCL.cpp msgid "Show output" msgstr "Показать вывод" +#. i18n-hint: Some programmer-oriented terminology here: +#. "Data" refers to the sound to be exported, "piped" means sent, +#. and "standard in" means the default input stream that the external program, +#. named by %f, will read. And yes, it's %f, not %s -- this isn't actually used +#. in the program as a format string. Keep %f unchanged. #: src/export/ExportCL.cpp #, c-format msgid "" -"Data will be piped to standard in. \"%f\" uses the file name in the export window." +"Data will be piped to standard in. \"%f\" uses the file name in the export " +"window." msgstr "" -"Данные будут переданы по стандартным каналам. '%f' использует имя файла в окне " -"экспорта." +"Данные будут переданы по стандартным каналам. '%f' использует имя файла в " +"окне экспорта." + +#. i18n-hint files that can be run as programs +#: src/export/ExportCL.cpp +#, fuzzy +msgid "Executables" +msgstr "Сценарии" #: src/export/ExportCL.cpp msgid "Find path to command" @@ -9503,6 +10325,27 @@ msgstr "Экспорт аудиоданных через консольный к msgid "Command Output" msgstr "Вывод команды" +#: src/export/ExportCL.cpp +#, fuzzy +msgid "You've specified a file name without an extension. Are you sure?" +msgstr "" +"Вы выбрали имя файла с неизвестным расширением файла.\n" +"Вы действительно хотите продолжить?" + +#: src/export/ExportCL.cpp +msgid "Program name appears to be missing." +msgstr "" + +#: src/export/ExportCL.cpp +#, fuzzy, c-format +msgid "\"%s\" couldn't be found." +msgstr "Файл '%s' не найден." + +#: src/export/ExportCL.cpp +#, c-format +msgid "Unable to locate \"%s\" in your path." +msgstr "" + #: src/export/ExportFFmpeg.cpp msgid "" "Properly configured FFmpeg is required to proceed.\n" @@ -9531,16 +10374,21 @@ msgstr "FFmpeg: ошибка - не удалось добавить аудиоп #: src/export/ExportFFmpeg.cpp #, c-format -msgid "FFmpeg : ERROR - Can't open output file \"%s\" to write. Error code is %d." +msgid "" +"FFmpeg : ERROR - Can't open output file \"%s\" to write. Error code is %d." msgstr "" -"FFmpeg: ошибка - не удалось открыть выходной файл '%s' для записи. Код ошибки: %d." +"FFmpeg: ошибка - не удалось открыть выходной файл '%s' для записи. Код " +"ошибки: %d." #: src/export/ExportFFmpeg.cpp #, c-format -msgid "FFmpeg : ERROR - Can't write headers to output file \"%s\". Error code is %d." +msgid "" +"FFmpeg : ERROR - Can't write headers to output file \"%s\". Error code is %d." msgstr "" -"FFmpeg: ошибка - не удалось записать заголовки в выходной файл '%s'. Код ошибки: %d." +"FFmpeg: ошибка - не удалось записать заголовки в выходной файл '%s'. Код " +"ошибки: %d." +#. i18n-hint: "codec" is short for a "coder-decoder" algorithm #: src/export/ExportFFmpeg.cpp #, c-format msgid "" @@ -9551,8 +10399,20 @@ msgstr "" "Поддержка этого кодека, вероятно, не скомпилирована." #: src/export/ExportFFmpeg.cpp -#, c-format -msgid "FFmpeg : ERROR - Can't open audio codec 0x%x." +msgid "The codec reported a generic error (EPERM)" +msgstr "" + +#: src/export/ExportFFmpeg.cpp +msgid "The codec reported an invalid parameter (EINVAL)" +msgstr "" + +#. i18n-hint: "codec" is short for a "coder-decoder" algorithm +#: src/export/ExportFFmpeg.cpp +#, fuzzy, c-format +msgid "" +"Can't open audio codec \"%s\" (0x%x)\n" +"\n" +"%s" msgstr "FFmpeg: ошибка - не удалось открыть аудиокодек 0x%x." #: src/export/ExportFFmpeg.cpp @@ -9581,7 +10441,8 @@ msgstr "FFmpeg: ошибка - слишком много осталось дан #: src/export/ExportFFmpeg.cpp msgid "FFmpeg : ERROR - Couldn't write last audio frame to output file." -msgstr "FFmpeg: ошибка - не удалось записать последний аудиокадр в выходной файл." +msgstr "" +"FFmpeg: ошибка - не удалось записать последний аудиокадр в выходной файл." #: src/export/ExportFFmpeg.cpp msgid "FFmpeg : ERROR - nAudioFrameSizeOut too large." @@ -9598,11 +10459,11 @@ msgstr "FFmpeg: ошибка - не удалось записать аудиок #: src/export/ExportFFmpeg.cpp #, c-format msgid "" -"Attempted to export %d channels, but maximum number of channels for selected output " -"format is %d" +"Attempted to export %d channels, but maximum number of channels for selected " +"output format is %d" msgstr "" -"Попытка экспорта %d каналов, но максимальное количество каналов для выбранного " -"формата вывода %d" +"Попытка экспорта %d каналов, но максимальное количество каналов для " +"выбранного формата вывода %d" #: src/export/ExportFFmpeg.cpp #, c-format @@ -9618,7 +10479,8 @@ msgstr "Экспорт аудиоданных в %s" msgid "Invalid sample rate" msgstr "Некорректная частота дискретизации" -#: src/export/ExportFFmpeg.cpp src/export/ExportMP3.cpp src/menus/TrackMenus.cpp +#: src/export/ExportFFmpeg.cpp src/export/ExportMP3.cpp +#: src/menus/TrackMenus.cpp msgid "Resample" msgstr "Ресэмплинг" @@ -9648,11 +10510,12 @@ msgstr "Можно ресэмлировать в любую из этих час msgid "Sample Rates" msgstr "Частоты дискретизации" -#. i18n-hint: abbreviates thousands of bits per second -#: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp src/export/ExportMP2.cpp +#. i18n-hint kbps abbreviates "thousands of bits per second" +#. i18n-hint: kbps is the bitrate of the MP3 file, kilobits per second +#: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp src/export/ExportMP3.cpp #, c-format -msgid "%i kbps" -msgstr "%i кбит/с" +msgid "%d kbps" +msgstr "%d кбит/с" #: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp src/export/ExportMP2.cpp msgid "Bit Rate:" @@ -9662,15 +10525,157 @@ msgstr "Битрейт:" msgid "Quality (kbps):" msgstr "Качество (кбит/c):" +#. i18n-hint kbps abbreviates "thousands of bits per second" #: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp #, c-format msgid "%.2f kbps" msgstr "%.2f кбит/с" +#: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp +msgid "0" +msgstr "" + +#: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp src/export/ExportFLAC.cpp +msgid "1" +msgstr "1" + +#: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp src/export/ExportFLAC.cpp +msgid "3" +msgstr "3" + +#: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp src/export/ExportFLAC.cpp +msgid "4" +msgstr "4" + +#: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp src/export/ExportFLAC.cpp +msgid "5" +msgstr "5" + +#: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp src/export/ExportFLAC.cpp +msgid "6" +msgstr "6" + +#: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp src/export/ExportFLAC.cpp +msgid "7" +msgstr "7" + +#: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp +msgid "9" +msgstr "" + +#: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp +#, fuzzy +msgid "10" +msgstr "1" + +#: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp +#, fuzzy +msgid "On" +msgstr "Открыть" + +#: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp +#, fuzzy +msgid "Constrained" +msgstr "Постоянная" + +#: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp +msgid "VOIP" +msgstr "" + +#: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp +#, fuzzy +msgid "Audio" +msgstr "&Аудио..." + +#: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp +#, fuzzy +msgid "Low Delay" +msgstr "Задержка" + +#: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp +msgid "2.5 ms" +msgstr "" + +#: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp +msgid "5 ms" +msgstr "" + +#: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp +msgid "10 ms" +msgstr "" + +#: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp +msgid "20 ms" +msgstr "" + +#: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp +msgid "40 ms" +msgstr "" + +#: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp +msgid "60 ms" +msgstr "" + +#: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp +msgid "Narrowband" +msgstr "" + +#: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp +#, fuzzy +msgid "Mediumband" +msgstr "Средние треки" + +#: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp +msgid "Wideband" +msgstr "" + +#: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp +msgid "Super Wideband" +msgstr "" + +#: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp +#, fuzzy +msgid "Fullband" +msgstr "Полный" + +#: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp +#, fuzzy +msgid "Compression" +msgstr "Сжатие:" + +#: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp +#, fuzzy +msgid "Frame Duration:" +msgstr "Длительность:" + +#: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp +#, fuzzy +msgid "Vbr Mode:" +msgstr "Режим:" + +#: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp +#, fuzzy +msgid "Application:" +msgstr "Приложение" + +#: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp +msgid "Cutoff:" +msgstr "Срез:" + #: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp msgid "Open custom FFmpeg format options" msgstr "Открыть настраиваемые параметры формата FFmpeg" +#: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp +#, fuzzy +msgid "Current Format:" +msgstr "Текущий проект" + +#: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp +#, fuzzy +msgid "Current Codec:" +msgstr "Текущий проект" + #: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp msgid "Error Saving FFmpeg Presets" msgstr "Ошибка при сохранении пресетов FFmpeg" @@ -9688,6 +10693,7 @@ msgstr "Подтверждение перезаписи" msgid "Please select format before saving a profile" msgstr "Выберите формат перед сохранением профиля" +#. i18n-hint: "codec" is short for a "coder-decoder" algorithm #: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp msgid "Please select codec before saving a profile" msgstr "Выберите кодек перед сохранением профиля" @@ -9726,6 +10732,11 @@ msgstr "Файлы AC3 (FFmpeg)" msgid "AMR (narrow band) Files (FFmpeg)" msgstr "AMR (узкополосные) файлы (FFmpeg)" +#: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp +#, fuzzy +msgid "Opus (OggOpus) Files (FFmpeg)" +msgstr "Файлы M4A (AAC) (FFmpeg)" + #: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp msgid "WMA (version 2) Files (FFmpeg)" msgstr "Файлы WMA версии 2 (FFmpeg)" @@ -9778,6 +10789,7 @@ msgstr "Импорт пресетов" msgid "Export Presets" msgstr "Экспорт пресетов" +#. i18n-hint: "codec" is short for a "coder-decoder" algorithm #: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp msgid "Codec:" msgstr "Кодек:" @@ -9787,8 +10799,8 @@ msgid "" "Not all formats and codecs are compatible. Nor are all option combinations " "compatible with all codecs." msgstr "" -"Не все форматы и кодеки совместимы. Не все комбинации параметров совместимы со " -"всеми кодеками." +"Не все форматы и кодеки совместимы. Не все комбинации параметров совместимы " +"со всеми кодеками." #: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp msgid "Show All Formats" @@ -9802,10 +10814,6 @@ msgstr "Показать все кодеки" msgid "General Options" msgstr "Общие параметры" -#: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp -msgid "Language:" -msgstr "Язык:" - #: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp msgid "" "ISO 639 3-letter language code\n" @@ -9816,6 +10824,10 @@ msgstr "" "Необязательный параметр\n" "если значение не указано - автоматически" +#: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp +msgid "Language:" +msgstr "Язык:" + #: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp msgid "Bit Reservoir" msgstr "Буфер битов" @@ -9824,10 +10836,7 @@ msgstr "Буфер битов" msgid "VBL" msgstr "VBL" -#: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp -msgid "Tag:" -msgstr "Тег:" - +#. i18n-hint: "codec" is short for a "coder-decoder" algorithm #: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp msgid "" "Codec tag (FOURCC)\n" @@ -9838,6 +10847,10 @@ msgstr "" "Необязательно\n" "если значение не указано - автоматически" +#: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp +msgid "Tag:" +msgstr "Тег:" + #: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp msgid "" "Bit Rate (bits/second) - influences the resulting file size and quality\n" @@ -9846,15 +10859,11 @@ msgid "" "Recommended - 192000" msgstr "" "Битрейт (бит/сек.) влияет на размер и качество полученного файла.\n" -"В некоторых кодеках можно использовать только определённые значения (128k, 192k, " -"256k и т.д.)\n" +"В некоторых кодеках можно использовать только определённые значения (128k, " +"192k, 256k и т.д.)\n" "0 - автоматически\n" "Рекомендовано - 192000" -#: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp src/export/ExportOGG.cpp -msgid "Quality:" -msgstr "Качество:" - #: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp msgid "" "Overall quality, used differently by different codecs\n" @@ -9867,9 +10876,9 @@ msgstr "" "0 - автоматически\n" "-1 - выкл. (использовать битрейт)" -#: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp -msgid "Sample Rate:" -msgstr "Частота дискретизации:" +#: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp src/export/ExportOGG.cpp +msgid "Quality:" +msgstr "Качество:" #: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp msgid "" @@ -9880,8 +10889,8 @@ msgstr "" "0 - не изменять частоту дискретизации" #: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp -msgid "Cutoff:" -msgstr "Срез:" +msgid "Sample Rate:" +msgstr "Частота дискретизации:" #: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp msgid "" @@ -9893,10 +10902,6 @@ msgstr "" "Необязательно\n" "0 - автоматически" -#: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp -msgid "Profile:" -msgstr "Профиль:" - #: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp msgid "" "AAC Profile\n" @@ -9908,12 +10913,12 @@ msgstr "" "Большинство плейеров требует именно такой параметр" #: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp -msgid "FLAC options" -msgstr "Параметры FLAC" +msgid "Profile:" +msgstr "Профиль:" #: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp -msgid "Compression:" -msgstr "Сжатие:" +msgid "FLAC options" +msgstr "Параметры FLAC" #: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp msgid "" @@ -9930,8 +10935,8 @@ msgstr "" "макс - 10 (медленно, небольшой конечный файл)" #: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp -msgid "Frame:" -msgstr "Кадр:" +msgid "Compression:" +msgstr "Сжатие:" #: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp msgid "" @@ -9948,8 +10953,8 @@ msgstr "" "max - 65535" #: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp -msgid "LPC" -msgstr "LPC" +msgid "Frame:" +msgstr "Кадр:" #: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp msgid "" @@ -9966,8 +10971,8 @@ msgstr "" "max - 15" #: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp -msgid "PdO Method:" -msgstr "Метод PdO:" +msgid "LPC" +msgstr "LPC" #: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp msgid "" @@ -9982,8 +10987,8 @@ msgstr "" "Полный поиск - по умолчанию" #: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp -msgid "Min. PdO" -msgstr "Мин. PdO" +msgid "PdO Method:" +msgstr "Метод PdO:" #: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp msgid "" @@ -10000,8 +11005,8 @@ msgstr "" "max - 32 (с LPC) или 4 (без LPC)" #: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp -msgid "Max. PdO" -msgstr "Макс. PdO" +msgid "Min. PdO" +msgstr "Мин. PdO" #: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp msgid "" @@ -10018,8 +11023,8 @@ msgstr "" "max - 32 (с LPC) или 4 (без LPC)" #: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp -msgid "Min. PtO" -msgstr "Мин. PtO" +msgid "Max. PdO" +msgstr "Макс. PdO" #: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp msgid "" @@ -10036,8 +11041,8 @@ msgstr "" "max - 8" #: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp -msgid "Max. PtO" -msgstr "Макс. PtO" +msgid "Min. PtO" +msgstr "Мин. PtO" #: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp msgid "" @@ -10053,6 +11058,10 @@ msgstr "" "min - 0\n" "max - 8" +#: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp +msgid "Max. PtO" +msgstr "Макс. PtO" + #. i18n-hint: Abbreviates "Linear Predictive Coding", #. but this text needs to be kept very short #: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp @@ -10063,13 +11072,6 @@ msgstr "Использовать LPC" msgid "MPEG container options" msgstr "Параметры контейнера MPEG" -#. i18n-hint: 'mux' is short for multiplexor, a device that selects between several inputs -#. 'Mux Rate' is a parameter that has some bearing on compression ratio for MPEG -#. it has a hard to predict effect on the degree of compression -#: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp -msgid "Mux Rate:" -msgstr "Мультиплекс-рейт:" - #: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp msgid "" "Maximum bit rate of the multiplexed stream\n" @@ -10080,12 +11082,15 @@ msgstr "" "Необязательно\n" "0 - по умолчанию" +#. i18n-hint: 'mux' is short for multiplexor, a device that selects between several inputs +#. 'Mux Rate' is a parameter that has some bearing on compression ratio for MPEG +#. it has a hard to predict effect on the degree of compression +#: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp +msgid "Mux Rate:" +msgstr "Мультиплекс-рейт:" + #. i18n-hint: 'Packet Size' is a parameter that has some bearing on compression ratio for MPEG #. compression. It measures how big a chunk of audio is compressed in one piece. -#: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp -msgid "Packet Size:" -msgstr "Размер пакета:" - #: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp msgid "" "Packet size\n" @@ -10096,6 +11101,12 @@ msgstr "" "Необязательно\n" "0 - по умолчанию" +#. i18n-hint: 'Packet Size' is a parameter that has some bearing on compression ratio for MPEG +#. compression. It measures how big a chunk of audio is compressed in one piece. +#: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp +msgid "Packet Size:" +msgstr "Размер пакета:" + #: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp msgid "You can't delete a preset without name" msgstr "Нельзя удалить пресет без имени" @@ -10113,10 +11124,6 @@ msgstr "Нельзя сохранить пресет без имени" msgid "Select xml file with presets to import" msgstr "Выберите XML-файл с пресетами для импорта" -#: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp src/prefs/KeyConfigPrefs.cpp -msgid "XML files (*.xml)|*.xml|All files|*" -msgstr "Файлы XML (*.xml;*.XML)|Все файлы|*" - #: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp msgid "No presets to export" msgstr "Нет пресетов для экспорта" @@ -10125,11 +11132,13 @@ msgstr "Нет пресетов для экспорта" msgid "Select xml file to export presets into" msgstr "Выберите XML-файл для экспорта в него пресетов" +#. i18n-hint: "codec" is short for a "coder-decoder" algorithm #: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp #, c-format msgid "Format %s is not compatible with codec %s." msgstr "Формат %s несовместим с кодеком %s." +#. i18n-hint: "codec" is short for a "coder-decoder" algorithm #: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp msgid "Incompatible format and codec" msgstr "Несовместимые формат и кодек" @@ -10138,42 +11147,11 @@ msgstr "Несовместимые формат и кодек" msgid "Failed to guess format" msgstr "Не удалось угадать формат" +#. i18n-hint: "codec" is short for a "coder-decoder" algorithm #: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp msgid "Failed to find the codec" msgstr "Не удалось найти кодек" -#: src/export/ExportFLAC.cpp -msgid "0 (fastest)" -msgstr "0 (быстрее всего)" - -#: src/export/ExportFLAC.cpp -msgid "1" -msgstr "1" - -#: src/export/ExportFLAC.cpp -msgid "3" -msgstr "3" - -#: src/export/ExportFLAC.cpp -msgid "4" -msgstr "4" - -#: src/export/ExportFLAC.cpp -msgid "5" -msgstr "5" - -#: src/export/ExportFLAC.cpp -msgid "6" -msgstr "6" - -#: src/export/ExportFLAC.cpp -msgid "7" -msgstr "7" - -#: src/export/ExportFLAC.cpp -msgid "8 (best)" -msgstr "8 (лучший)" - #: src/export/ExportFLAC.cpp msgid "16 bit" msgstr "16 бит" @@ -10182,6 +11160,14 @@ msgstr "16 бит" msgid "24 bit" msgstr "24-бит" +#: src/export/ExportFLAC.cpp +msgid "0 (fastest)" +msgstr "0 (быстрее всего)" + +#: src/export/ExportFLAC.cpp +msgid "8 (best)" +msgstr "8 (лучший)" + #: src/export/ExportFLAC.cpp msgid "Level:" msgstr "Уровень:" @@ -10216,13 +11202,20 @@ msgstr "Экспорт выделенного аудио в FLAC" msgid "Exporting the audio as FLAC" msgstr "Экспорт аудиоданных в FLAC" +#. i18n-hint kbps abbreviates "thousands of bits per second" +#: src/export/ExportMP2.cpp +#, fuzzy, c-format +msgid "%d kpbs" +msgstr "%d кбит/с" + #: src/export/ExportMP2.cpp msgid "MP2 Files" msgstr "Файлы MP2" #: src/export/ExportMP2.cpp msgid "Cannot export MP2 with this sample rate and bit rate" -msgstr "Невозможен экспорт MP2 с этой частотой сэмплирования и скоростью потока" +msgstr "" +"Невозможен экспорт MP2 с этой частотой сэмплирования и скоростью потока" #: src/export/ExportMP2.cpp src/export/ExportMP3.cpp src/export/ExportOGG.cpp msgid "Unable to open target file for writing" @@ -10239,23 +11232,50 @@ msgid "Exporting the audio at %ld kbps" msgstr "Экспорт аудиоданных с качеством %ld кбит/с" #: src/export/ExportMP3.cpp -#, c-format -msgid "%d kbps" -msgstr "%d кбит/с" - -#: src/export/ExportMP3.cpp -#, c-format -msgid "%s kbps (Best Quality)" +#, fuzzy +msgid "220-260 kbps (Best Quality)" msgstr "%s кбит/c (лучшее качество)" #: src/export/ExportMP3.cpp -#, c-format -msgid "%s kbps" -msgstr "%s кбит/c" +#, fuzzy +msgid "200-250 kbps" +msgstr "Экстрим, 220-260 кбит/с" #: src/export/ExportMP3.cpp -#, c-format -msgid "%s kbps (Smaller files)" +#, fuzzy +msgid "170-210 kbps" +msgstr "Стандартный, 170-210 кбит/с" + +#: src/export/ExportMP3.cpp +#, fuzzy +msgid "155-195 kbps" +msgstr "Средний, 145-185 кбит/с" + +#: src/export/ExportMP3.cpp +#, fuzzy +msgid "145-185 kbps" +msgstr "Средний, 145-185 кбит/с" + +#: src/export/ExportMP3.cpp +msgid "110-150 kbps" +msgstr "" + +#: src/export/ExportMP3.cpp +msgid "95-135 kbps" +msgstr "" + +#: src/export/ExportMP3.cpp +#, fuzzy +msgid "80-120 kbps" +msgstr "%.2f кбит/с" + +#: src/export/ExportMP3.cpp +msgid "65-105 kbps" +msgstr "" + +#: src/export/ExportMP3.cpp +#, fuzzy +msgid "45-85 kbps (Smaller files)" msgstr "%s кбит/c (меньшие файлы)" #: src/export/ExportMP3.cpp @@ -10284,9 +11304,19 @@ msgstr "Стандартный, 170-210 кбит/с" msgid "Medium, 145-185 kbps" msgstr "Средний, 145-185 кбит/с" +#. i18n-hint: Slightly humorous - as in use an insane precision with MP3. #: src/export/ExportMP3.cpp -msgid "Bit Rate Mode:" -msgstr "Режим скорости потока:" +msgid "Insane" +msgstr "" + +#: src/export/ExportMP3.cpp +msgid "Extreme" +msgstr "" + +#: src/export/ExportMP3.cpp +#, fuzzy +msgid "Medium" +msgstr "Средняя комната" #: src/export/ExportMP3.cpp msgid "Variable" @@ -10300,6 +11330,18 @@ msgstr "Усреднение" msgid "Constant" msgstr "Постоянная" +#: src/export/ExportMP3.cpp +msgid "Joint Stereo" +msgstr "Объединённое стерео" + +#: src/export/ExportMP3.cpp +msgid "Stereo" +msgstr "Стерео" + +#: src/export/ExportMP3.cpp +msgid "Bit Rate Mode:" +msgstr "Режим скорости потока:" + #. i18n-hint: meaning accuracy in reproduction of sounds #: src/export/ExportMP3.cpp src/prefs/QualityPrefs.cpp src/prefs/QualityPrefs.h msgid "Quality" @@ -10313,14 +11355,6 @@ msgstr "Переменная скорость:" msgid "Channel Mode:" msgstr "Режим каналов:" -#: src/export/ExportMP3.cpp -msgid "Joint Stereo" -msgstr "Объединённое стерео" - -#: src/export/ExportMP3.cpp -msgid "Stereo" -msgstr "Стерео" - #: src/export/ExportMP3.cpp msgid "Force export to mono" msgstr "Принудительный экспорт в моно" @@ -10366,40 +11400,34 @@ msgid "" "Audacity %d.%d.%d.\n" "Please download the latest version of 'LAME for Audacity'." msgstr "" -"Вы ссылаетесь на lame_enc.dll v%d.%d. Эта версия несовместима с Audacity %d.%d.%d.\n" +"Вы ссылаетесь на lame_enc.dll v%d.%d. Эта версия несовместима с Audacity %d." +"%d.%d.\n" "Скачайте последнюю версию библиотеки 'LAME для Audacity'." #: src/export/ExportMP3.cpp -msgid "" -"Only lame_enc.dll|lame_enc.dll|Dynamically Linked Libraries (*.dll)|*.dll|All Files|" -"*" +msgid "Only lame_enc.dll" msgstr "" -"Тоько lame_enc.dll|lame_enc.dll|Динамически связанные библиотеки (*.dll)|*.dll|All " -"Files|*" #: src/export/ExportMP3.cpp -msgid "" -"Only libmp3lame64bit.dylib|libmp3lame64bit.dylib|Dynamic Libraries (*.dylib)|*." -"dylib|All Files (*)|*" +msgid "Only libmp3lame64bit.dylib" msgstr "" -"Только libmp3lame64bit.dylib|libmp3lame64bit.dylib|Динамические библиотеки (*." -"dylib)|*.dylib|All Files (*)|*" #: src/export/ExportMP3.cpp -msgid "" -"Only libmp3lame.dylib|libmp3lame.dylib|Dynamic Libraries (*.dylib)|*.dylib|All " -"Files (*)|*" +msgid "Only libmp3lame.dylib" msgstr "" -"Только libmp3lame.dylib|libmp3lame.dylib|Динамические библиотеки (*.dylib)|*.dylib|" -"dll|Все файлы|*" #: src/export/ExportMP3.cpp -msgid "" -"Only libmp3lame.so.0|libmp3lame.so.0|Primary Shared Object files (*.so)|*.so|" -"Extended Libraries (*.so*)|*.so*|All Files (*)|*" +msgid "Only libmp3lame.so.0" msgstr "" -"Только libmp3lame.so.0|libmp3lame.so.0|Первичные файлы общих объектов (*.so)|*.so|" -"Расширенные библиотеки (*.so*)|*.so*|Все файлы (*)|*" + +#: src/export/ExportMP3.cpp +msgid "Primary shared object files" +msgstr "" + +#: src/export/ExportMP3.cpp +#, fuzzy +msgid "Extended libraries" +msgstr "Основные библиотеки" #: src/export/ExportMP3.cpp msgid "MP3 Files" @@ -10603,6 +11631,11 @@ msgstr "" "\n" "Создать?" +#: src/export/ExportMultiple.cpp +#, fuzzy +msgid "Continue to export remaining files?" +msgstr "Экспорт невозможен - проблема с файлом" + #. i18n-hint: The second %s gives some letters that can't be used. #: src/export/ExportMultiple.cpp #, c-format @@ -10610,8 +11643,8 @@ msgid "" "Label or track \"%s\" is not a legal file name. You cannot use any of: %s\n" "Use..." msgstr "" -"Метка или трек '%s' не является допустимым именем файла. Можно использовать любое " -"из: %s\n" +"Метка или трек '%s' не является допустимым именем файла. Можно использовать " +"любое из: %s\n" " Использовать..." #. i18n-hint: The second %s gives a letter that can't be used. @@ -10621,7 +11654,8 @@ msgid "" "Label or track \"%s\" is not a legal file name. You cannot use \"%s\".\n" "Use..." msgstr "" -"Метка или трек '%s' не является допустимым именем файла. Можно использовать '%s'.\n" +"Метка или трек '%s' не является допустимым именем файла. Можно использовать " +"'%s'.\n" "Использовать..." #: src/export/ExportMultiple.cpp @@ -10664,20 +11698,13 @@ msgstr "Экспорт выделенного аудио как Ogg Vorbis" msgid "Exporting the audio as Ogg Vorbis" msgstr "Экспорт аудиоданных в Ogg Vorbis" -#: src/export/ExportPCM.cpp -msgid "AIFF (Apple) signed 16-bit PCM" -msgstr "AIFF (Apple) со знаком 16-бит PCM" +#: src/export/ExportPCM.cpp src/import/ImportPCM.cpp +msgid "AIFF (Apple/SGI)" +msgstr "" -#: src/export/ExportPCM.cpp -msgid "WAV (Microsoft) signed 16-bit PCM" -msgstr "WAV (Microsoft) со знаком 16-бит PCM" - -#: src/export/ExportPCM.cpp -msgid "WAV (Microsoft) signed 24-bit PCM" -msgstr "WAV (Microsoft) со знаком 24-бит PCM" - -#: src/export/ExportPCM.cpp -msgid "WAV (Microsoft) 32-bit float PCM" +#: src/export/ExportPCM.cpp src/import/ImportPCM.cpp +#, fuzzy +msgid "WAV (Microsoft)" msgstr "WAV (Microsoft) 32-бит с плавающей запятой PCM" #: src/export/ExportPCM.cpp @@ -10694,7 +11721,8 @@ msgstr "Прочие несжатые файлы" #: src/export/ExportPCM.cpp msgid "" -"You have attempted to Export a WAV or AIFF file which would be greater than 4GB.\n" +"You have attempted to Export a WAV or AIFF file which would be greater than " +"4GB.\n" "Audacity cannot do this, the Export was abandoned." msgstr "" "Попытка экспорта файла WAV или AIFF размером более 4 ГБ.\n" @@ -10741,6 +11769,11 @@ msgstr "" "Ошибка при записи файла %s (диск заполнен?).\n" "Libsndfile сообщает '%s'" +#: src/import/Import.cpp +#, fuzzy +msgid "All supported files" +msgstr "Все файлы|*|Все поддерживаемые файлы|" + #: src/import/Import.cpp #, c-format msgid "" @@ -10778,17 +11811,22 @@ msgstr "" "Извлеките CD-треки в аудиоформат, поддерживаемый\n" "Audacity, вроде WAV или AIFF." +#. i18n-hint: %s will be the filename #: src/import/Import.cpp #, c-format msgid "" "\"%s\" is a playlist file. \n" -"Audacity cannot open this file because it only contains links to other files. \n" -"You may be able to open it in a text editor and download the actual audio files." +"Audacity cannot open this file because it only contains links to other " +"files. \n" +"You may be able to open it in a text editor and download the actual audio " +"files." msgstr "" "'%s' - это файл плей-листа.\n" -"Audacity не может открыть файл этого формата - он содержит только ссылки на файлы.\n" +"Audacity не может открыть файл этого формата - он содержит только ссылки на " +"файлы.\n" "Можно открыть его в текстовом редакторе и загрузить требуемые аудиофайлы." +#. i18n-hint: %s will be the filename #: src/import/Import.cpp #, c-format msgid "" @@ -10801,18 +11839,23 @@ msgstr "" "патентных ограничений. Надо сначала преобразовать его\n" "в поддерживаемый аудиоформат, вроде WAV или AIFF." +#. i18n-hint: %s will be the filename #: src/import/Import.cpp #, c-format msgid "" "\"%s\" is an Advanced Audio Coding file.\n" -"Without the optional FFmpeg library, Audacity cannot open this type of file.\n" -"Otherwise, you need to convert it to a supported audio format, such as WAV or AIFF." +"Without the optional FFmpeg library, Audacity cannot open this type of " +"file.\n" +"Otherwise, you need to convert it to a supported audio format, such as WAV " +"or AIFF." msgstr "" "\"%s\" - это файл Advanced Audio Coding.\n" -"Без дополнительной библиотеки FFmpeg открыть этот тип файла Audacity не сможет.\n" -"Иначе вам надо преобразовать его в поддерживаемый аудиоформат, такой как WAV или " -"AIFF." +"Без дополнительной библиотеки FFmpeg открыть этот тип файла Audacity не " +"сможет.\n" +"Иначе вам надо преобразовать его в поддерживаемый аудиоформат, такой как WAV " +"или AIFF." +#. i18n-hint: %s will be the filename #: src/import/Import.cpp #, c-format msgid "" @@ -10823,11 +11866,13 @@ msgid "" "extract the CD track to a supported audio format such as WAV or AIFF." msgstr "" "'%s' - это зашифрованный аудиофайл.\n" -"Обычно файлы данного типа распространяются в музыкальных интернет-магазинах.\n" +"Обычно файлы данного типа распространяются в музыкальных интернет-" +"магазинах.\n" "Audacity не может открыть файл этого формата, поскольку он зашифрован.\n" "Попробуйте записать файл в Audacity или записать его на аудио-CD, а затем\n" "преобразовать CD-трек в поддерживаемый аудиоформат, вроде WAV или AIFF." +#. i18n-hint: %s will be the filename #: src/import/Import.cpp #, c-format msgid "" @@ -10839,6 +11884,7 @@ msgstr "" "Audacity не может открыть файл этого формата. Надо сначала\n" "преобразовать его в поддерживаемый аудиоформат, вроде WAV или AIFF." +#. i18n-hint: %s will be the filename #: src/import/Import.cpp #, c-format msgid "" @@ -10852,13 +11898,15 @@ msgstr "" "Попробуйте преобразовать его в формат, вроде WAV или AIFF \n" "и импортировать или записать в Audacity." +#. i18n-hint: %s will be the filename #: src/import/Import.cpp #, c-format msgid "" "\"%s\" is a Musepack audio file. \n" "Audacity cannot open this type of file. \n" "If you think it might be an mp3 file, rename it to end with \".mp3\" \n" -"and try importing it again. Otherwise you need to convert it to a supported audio \n" +"and try importing it again. Otherwise you need to convert it to a supported " +"audio \n" "format, such as WAV or AIFF." msgstr "" "'%s' - это аудиофайл Musepack. \n" @@ -10867,6 +11915,7 @@ msgstr "" "и повторите попытку. Иначе вам придётся сначала преобразовать его \n" "в поддерживаемый аудиоформат, вроде WAV или AIFF." +#. i18n-hint: %s will be the filename #: src/import/Import.cpp #, c-format msgid "" @@ -10878,6 +11927,7 @@ msgstr "" "Audacity не может открыть файл этого формата. Надо сначала\n" "преобразовать его в поддерживаемый аудиоформат, вроде WAV или AIFF." +#. i18n-hint: %s will be the filename #: src/import/Import.cpp #, c-format msgid "" @@ -10889,6 +11939,7 @@ msgstr "" "Audacity не может открыть файл этого формата. Надо сначала\n" "преобразовать его в поддерживаемый аудиоформат, вроде WAV или AIFF." +#. i18n-hint: %s will be the filename #: src/import/Import.cpp #, c-format msgid "" @@ -10900,6 +11951,7 @@ msgstr "" "Audacity не может открыть файл этого формата. Надо сначала\n" "преобразовать его в поддерживаемый аудиоформат, вроде WAV или AIFF." +#. i18n-hint: %s will be the filename #: src/import/Import.cpp #, c-format msgid "" @@ -10911,6 +11963,7 @@ msgstr "" "Audacity не может открыть файл этого формата. Надо сначала\n" "преобразовать его в поддерживаемый аудиоформат, вроде WAV или AIFF." +#. i18n-hint: %s will be the filename #: src/import/Import.cpp #, c-format msgid "" @@ -10925,21 +11978,24 @@ msgstr "" msgid "File \"%s\" not found." msgstr "Файл '%s' не найден." +#. i18n-hint: %s will be the filename #: src/import/Import.cpp #, c-format msgid "" "Audacity did not recognize the type of the file '%s'.\n" -"Try installing FFmpeg. For uncompressed files, also try File > Import > Raw Data." +"Try installing FFmpeg. For uncompressed files, also try File > Import > Raw " +"Data." msgstr "" "Программа не распознала формат файла '%s'.\n" -"Попробуйте установить FFmpeg. Для несжатых файлов попробуйте выбрать Файл > Импорт " -"> Raw-данные." +"Попробуйте установить FFmpeg. Для несжатых файлов попробуйте выбрать Файл > " +"Импорт > Raw-данные." #: src/import/Import.cpp src/menus/ClipMenus.cpp #, c-format msgid "%s, %s" msgstr "%s, %s" +#. i18n-hint: %s will be the filename #: src/import/Import.cpp #, c-format msgid "" @@ -10962,12 +12018,15 @@ msgstr "Импорт %s" msgid "FFmpeg-compatible files" msgstr "Совместимые с FFmpeg файлы" +#. i18n-hint: "codec" is short for a "coder-decoder" algorithm #: src/import/ImportFFmpeg.cpp #, c-format -msgid "Index[%02x] Codec[%s], Language[%s], Bitrate[%s], Channels[%d], Duration[%d]" -msgstr "Индекс[%02x] Кодек[%s], Язык[%s], Битрейт[%s], Каналы[%d], Длительность[%d]" +msgid "" +"Index[%02x] Codec[%s], Language[%s], Bitrate[%s], Channels[%d], Duration[%d]" +msgstr "" +"Индекс[%02x] Кодек[%s], Язык[%s], Битрейт[%s], Каналы[%d], Длительность[%d]" -#: src/import/ImportFLAC.cpp src/ondemand/ODDecodeFlacTask.cpp +#: src/import/ImportFLAC.cpp msgid "FLAC files" msgstr "Файлы FLAC" @@ -10987,6 +12046,12 @@ msgstr "Мастер импорта GStreamer" msgid "Unable to set stream state to paused." msgstr "Не удалось перевести состояние потока в состояние паузы." +#: src/import/ImportGStreamer.cpp +#, fuzzy, c-format +msgid "Index[%02d], Type[%s], Channels[%d], Rate[%d]" +msgstr "" +"Индекс[%02x] Кодек[%s], Язык[%s], Битрейт[%s], Каналы[%d], Длительность[%d]" + #: src/import/ImportGStreamer.cpp msgid "File doesn't contain any audio streams." msgstr "Файл не содержит аудиопотоков." @@ -11060,6 +12125,12 @@ msgstr "MP3" msgid "Ogg Vorbis files" msgstr "Ogg Vorbis" +#: src/import/ImportOGG.cpp +#, fuzzy, c-format +msgid "Index[%02x] Version[%d], Channels[%d], Rate[%ld]" +msgstr "" +"Индекс[%02x] Кодек[%s], Язык[%s], Битрейт[%s], Каналы[%d], Длительность[%d]" + #: src/import/ImportOGG.cpp msgid "Media read error" msgstr "Ошибка чтения данных" @@ -11084,14 +12155,201 @@ msgstr "Внутренняя логическая ошибка" msgid "WAV, AIFF, and other uncompressed types" msgstr "WAV, AIFF и другие типы несжатых данных" +#: src/import/ImportPCM.cpp +msgid "AU (Sun/NeXT)" +msgstr "" + +#: src/import/ImportPCM.cpp +msgid "AVR (Audio Visual Research)" +msgstr "" + +#: src/import/ImportPCM.cpp +msgid "CAF (Apple Core Audio File)" +msgstr "" + +#. i18n-hint: "codec" is short for a "coder-decoder" algorithm +#: src/import/ImportPCM.cpp +msgid "FLAC (FLAC Lossless Audio Codec)" +msgstr "" + +#: src/import/ImportPCM.cpp +msgid "HTK (HMM Tool Kit)" +msgstr "" + +#: src/import/ImportPCM.cpp +msgid "IFF (Amiga IFF/SVX8/SV16)" +msgstr "" + +#: src/import/ImportPCM.cpp +msgid "MAT4 (GNU Octave 2.0 / Matlab 4.2)" +msgstr "" + +#: src/import/ImportPCM.cpp +msgid "MAT5 (GNU Octave 2.1 / Matlab 5.0)" +msgstr "" + +#: src/import/ImportPCM.cpp +msgid "MPC (Akai MPC 2k)" +msgstr "" + +#: src/import/ImportPCM.cpp +msgid "OGG (OGG Container format)" +msgstr "" + +#: src/import/ImportPCM.cpp +msgid "PAF (Ensoniq PARIS)" +msgstr "" + +#: src/import/ImportPCM.cpp +msgid "PVF (Portable Voice Format)" +msgstr "" + +#: src/import/ImportPCM.cpp +msgid "RAW (header-less)" +msgstr "" + +#: src/import/ImportPCM.cpp +msgid "RF64 (RIFF 64)" +msgstr "" + +#: src/import/ImportPCM.cpp +msgid "SD2 (Sound Designer II)" +msgstr "" + +#: src/import/ImportPCM.cpp +msgid "SDS (Midi Sample Dump Standard)" +msgstr "" + +#: src/import/ImportPCM.cpp +msgid "SF (Berkeley/IRCAM/CARL)" +msgstr "" + +#: src/import/ImportPCM.cpp +msgid "VOC (Creative Labs)" +msgstr "" + +#: src/import/ImportPCM.cpp +msgid "W64 (SoundFoundry WAVE 64)" +msgstr "" + +#: src/import/ImportPCM.cpp +msgid "WAV (NIST Sphere)" +msgstr "" + +#: src/import/ImportPCM.cpp +#, fuzzy +msgid "WAVEX (Microsoft)" +msgstr "WAV (Microsoft) 32-бит с плавающей запятой PCM" + +#: src/import/ImportPCM.cpp +msgid "WVE (Psion Series 3)" +msgstr "" + +#: src/import/ImportPCM.cpp +msgid "XI (FastTracker 2)" +msgstr "" + +#: src/import/ImportPCM.cpp +msgid "Signed 8 bit PCM" +msgstr "" + +#: src/import/ImportPCM.cpp +#, fuzzy +msgid "Signed 16 bit PCM" +msgstr "16-бит PCM" + +#: src/import/ImportPCM.cpp +#, fuzzy +msgid "Signed 24 bit PCM" +msgstr "24-бит PCM" + +#: src/import/ImportPCM.cpp +msgid "Signed 32 bit PCM" +msgstr "" + +#: src/import/ImportPCM.cpp +msgid "Unsigned 8 bit PCM" +msgstr "" + +#: src/import/ImportPCM.cpp +#, fuzzy +msgid "32 bit float" +msgstr "32-бит с плавающей запятой" + +#: src/import/ImportPCM.cpp +#, fuzzy +msgid "64 bit float" +msgstr "32-бит с плавающей запятой" + +#: src/import/ImportPCM.cpp +msgid "U-Law" +msgstr "" + +#: src/import/ImportPCM.cpp +msgid "A-Law" +msgstr "" + +#: src/import/ImportPCM.cpp +msgid "IMA ADPCM" +msgstr "" + +#: src/import/ImportPCM.cpp +msgid "Microsoft ADPCM" +msgstr "" + +#: src/import/ImportPCM.cpp +msgid "GSM 6.10" +msgstr "" + +#: src/import/ImportPCM.cpp +msgid "32kbs G721 ADPCM" +msgstr "" + +#: src/import/ImportPCM.cpp +msgid "24kbs G723 ADPCM" +msgstr "" + +#: src/import/ImportPCM.cpp +msgid "12 bit DWVW" +msgstr "" + +#: src/import/ImportPCM.cpp +#, fuzzy +msgid "16 bit DWVW" +msgstr "16 бит" + +#: src/import/ImportPCM.cpp +#, fuzzy +msgid "24 bit DWVW" +msgstr "24-бит" + +#: src/import/ImportPCM.cpp +msgid "VOX ADPCM" +msgstr "" + +#: src/import/ImportPCM.cpp +#, fuzzy +msgid "16 bit DPCM" +msgstr "16-бит PCM" + +#: src/import/ImportPCM.cpp +#, fuzzy +msgid "8 bit DPCM" +msgstr "16-бит PCM" + +#: src/import/ImportPCM.cpp +msgid "Vorbis" +msgstr "" + #: src/import/ImportPCM.cpp msgid "" -"When importing uncompressed audio files you can either copy them into the project, " -"or read them directly from their current location (without copying).\n" +"When importing uncompressed audio files you can either copy them into the " +"project, or read them directly from their current location (without " +"copying).\n" "\n" msgstr "" -"При импорте несжатых аудиофайлов можно либо скопировать их в проект, либо прочесть " -"их непосредственно из текущего расположения (без копирования).\n" +"При импорте несжатых аудиофайлов можно либо скопировать их в проект, либо " +"прочесть их непосредственно из текущего расположения (без копирования).\n" "\n" #: src/import/ImportPCM.cpp @@ -11112,16 +12370,16 @@ msgstr "" #: src/import/ImportPCM.cpp msgid "" -"Reading the files directly allows you to play or edit them almost immediately. This " -"is less safe than copying in, because you must retain the files with their original " -"names in their original locations.\n" -"Help > Diagnostics > Check Dependencies will show the original names and locations " -"of any files that you are reading directly.\n" +"Reading the files directly allows you to play or edit them almost " +"immediately. This is less safe than copying in, because you must retain the " +"files with their original names in their original locations.\n" +"Help > Diagnostics > Check Dependencies will show the original names and " +"locations of any files that you are reading directly.\n" "\n" "How do you want to import the current file(s)?" msgstr "" -"Прямое чтение файлов позволяет проигрывать или редактировать их почти сразу. Это " -"менее безопасно, чем их копирование, так как вы должны хранить файлы с " +"Прямое чтение файлов позволяет проигрывать или редактировать их почти сразу. " +"Это менее безопасно, чем их копирование, так как вы должны хранить файлы с " "оригинальными именами в их исходном расположениии.\n" "Справка > Диагностика > Проверка зависимостей - покажет исходные имена и " "расположение любых файлов, которые читаются напрямую.\n" @@ -11334,7 +12592,8 @@ msgstr "Фрагменты сдвинуты по времени вправо" msgid "Time shifted clips to the left" msgstr "Фрагменты сдвинуты по времени влево" -#: src/menus/ClipMenus.cpp src/prefs/MousePrefs.cpp src/tracks/ui/TimeShiftHandle.cpp +#: src/menus/ClipMenus.cpp src/prefs/MousePrefs.cpp +#: src/tracks/ui/TimeShiftHandle.cpp msgid "Time-Shift" msgstr "Сдвиг по времени" @@ -11419,10 +12678,6 @@ msgstr "Вырезать в буфер обмена" msgid "Deleted %.2f seconds at t=%.2f" msgstr "Удалено %.2f сек. при t=%.2f" -#: src/menus/EditMenus.cpp -msgid "Delete" -msgstr "Удалить" - #: src/menus/EditMenus.cpp msgid "Pasting one type of track into another is not allowed." msgstr "Вставка данных трека одного типа в трек другого типа невозможна." @@ -11470,7 +12725,8 @@ msgstr "Обрезать выделенные треки с %.2f сек. до %. msgid "Trim Audio" msgstr "Обрезка аудио" -#: src/menus/EditMenus.cpp src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp +#: src/menus/EditMenus.cpp +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp msgid "Split" msgstr "Разделить" @@ -11509,7 +12765,7 @@ msgid "&Edit" msgstr "&Правка" #. i18n-hint: (verb) -#: src/menus/EditMenus.cpp src/tracks/labeltrack/ui/LabelTrackView.cpp +#: src/menus/EditMenus.cpp msgid "Cu&t" msgstr "Выре&зать" @@ -11518,7 +12774,7 @@ msgid "&Delete" msgstr "&Удалить" #. i18n-hint: (verb) -#: src/menus/EditMenus.cpp src/tracks/labeltrack/ui/LabelTrackView.cpp +#: src/menus/EditMenus.cpp msgid "&Copy" msgstr "&Копировать" @@ -11672,8 +12928,14 @@ msgid "Export MIDI As:" msgstr "Экспорт MIDI как:" #: src/menus/FileMenus.cpp -msgid "MIDI file (*.mid)|*.mid|Allegro file (*.gro)|*.gro" -msgstr "Файлы MIDI (*.mid)|*.mid|Файлы Allegro (*.gro)|*.gro" +#, fuzzy +msgid "MIDI file" +msgstr "Выбрать MIDI-файл" + +#: src/menus/FileMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Allegro file" +msgstr "Все файлы|*" #: src/menus/FileMenus.cpp msgid "" @@ -11701,21 +12963,23 @@ msgid "Select a MIDI file" msgstr "Выбрать MIDI-файл" #: src/menus/FileMenus.cpp -msgid "" -"MIDI and Allegro files (*.mid;*.midi;*.gro)|*.mid;*.midi;*.gro|MIDI files (*.mid;*." -"midi)|*.mid;*.midi|Allegro files (*.gro)|*.gro|All files|*" +msgid "MIDI and Allegro files" msgstr "" -"Файлы MIDI и Allegro (*.mid;*.midi;*.gro)|*.mid;*.midi;*.gro|Файлы MIDI (*.mid;*." -"midi)|*.mid;*.midi|Файлы Allegro (*.gro)|*.gro|Все файлы|*" + +#: src/menus/FileMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "MIDI files" +msgstr "MP3" + +#: src/menus/FileMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Allegro files" +msgstr "Все файлы|*" #: src/menus/FileMenus.cpp msgid "Select any uncompressed audio file" msgstr "Выберите любой несжатый аудиофайл" -#: src/menus/FileMenus.cpp -msgid "All files|*" -msgstr "Все файлы|*" - #: src/menus/FileMenus.cpp msgid "&Dangerous Reset..." msgstr "&Опасный сброс..." @@ -11866,6 +13130,11 @@ msgstr "Информ. аудиоустройства" msgid "MIDI Device Info" msgstr "Иформ. о MIDI-устройстве" +#: src/menus/HelpMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Menu Tree" +msgstr "Меню" + #: src/menus/HelpMenus.cpp msgid "&Quick Fix..." msgstr "&Быстрое исправление..." @@ -11910,6 +13179,10 @@ msgstr "&Создание данных поддержки ..." msgid "Chec&k Dependencies..." msgstr "П&роверка зависимостей..." +#: src/menus/HelpMenus.cpp +msgid "Menu Tree..." +msgstr "" + #: src/menus/HelpMenus.cpp msgid "&Check for Updates..." msgstr "П&роверить обновление..." @@ -12116,8 +13389,8 @@ msgid "Move Forward Through Active Windows" msgstr "Перемещаться вперёд по активным окнам" #: src/menus/NavigationMenus.cpp -msgid "F&ocus" -msgstr "Ф&окус" +msgid "Foc&us" +msgstr "" #: src/menus/NavigationMenus.cpp msgid "Move &Backward from Toolbars to Tracks" @@ -12159,18 +13432,15 @@ msgstr "&Переключение сфокусированного трека" msgid "Toggle Focuse&d Track" msgstr "Переключение сф&окусированного трека" -#: src/menus/PluginMenus.cpp -msgid "Contrast Analysis (WCAG 2 compliance)" -msgstr "Анализ контраста (соответствие WCAG 2)" - -#: src/menus/PluginMenus.cpp -msgid "Frequency Analysis" -msgstr "Частотный анализ" - #: src/menus/PluginMenus.cpp msgid "Uncategorized" msgstr "Без категории" +#: src/menus/PluginMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "..." +msgstr "Новая..." + #: src/menus/PluginMenus.cpp msgid "Unknown" msgstr "Неизвестно" @@ -12188,27 +13458,19 @@ msgstr "&Создать" msgid "Add / Remove Plug-ins..." msgstr "Менеджер плагинов..." -#: src/menus/PluginMenus.cpp -msgid "Repeat Last Effect" -msgstr "Повторить последний эффект" - #: src/menus/PluginMenus.cpp msgid "Effe&ct" msgstr "Эффек&ты" +#: src/menus/PluginMenus.cpp +msgid "Repeat Last Effect" +msgstr "Повторить последний эффект" + #: src/menus/PluginMenus.cpp msgid "&Analyze" msgstr "&Анализ" -#: src/menus/PluginMenus.cpp -msgid "Contrast..." -msgstr "Контраст..." - -#: src/menus/PluginMenus.cpp -msgid "Plot Spectrum..." -msgstr "График спектра..." - -#: src/menus/PluginMenus.cpp src/menus/ToolbarMenus.cpp +#: src/menus/PluginMenus.cpp src/toolbars/ToolsToolBar.cpp msgid "T&ools" msgstr "И&нструменты" @@ -12293,6 +13555,7 @@ msgstr "Задать метку..." msgid "Set Project..." msgstr "Задать проект..." +#. i18n-hint: Scriptables are commands normally used from Python, Perl etc. #: src/menus/PluginMenus.cpp msgid "Scripta&bles II" msgstr "Скри&пты II" @@ -12591,6 +13854,10 @@ msgstr "Длинный &переход курсора влево" msgid "Cursor Long Ju&mp Right" msgstr "Длинный пе&реход курсора вправо" +#. i18n-hint: These commands assist the user in finding a sound by ear. ... +#. "Scrubbing" is variable-speed playback, ... +#. "Seeking" is normal speed playback but with skips, ... +#. #: src/menus/SelectMenus.cpp src/tracks/ui/Scrubbing.cpp msgid "See&k" msgstr "&Поиск" @@ -12620,101 +13887,6 @@ msgstr "&Панели" msgid "Reset Toolb&ars" msgstr "Сбросить &панели инструментов" -#. i18n-hint: Clicking this menu item shows the toolbar -#. with the big buttons on it (play record etc) -#: src/menus/ToolbarMenus.cpp -msgid "&Transport Toolbar" -msgstr "&Транспорт" - -#. i18n-hint: Clicking this menu item shows a toolbar -#. that has some tools in it -#: src/menus/ToolbarMenus.cpp -msgid "T&ools Toolbar" -msgstr "И&нструменты" - -#. i18n-hint: Clicking this menu item shows the toolbar -#. with the recording level meters -#: src/menus/ToolbarMenus.cpp -msgid "&Recording Meter Toolbar" -msgstr "Ин&дикатор уровня записи" - -#. i18n-hint: Clicking this menu item shows the toolbar -#. with the playback level meter -#: src/menus/ToolbarMenus.cpp -msgid "&Playback Meter Toolbar" -msgstr "Инд&икатор уровня проигрывания" - -#. i18n-hint: Clicking this menu item shows the toolbar -#. with the mixer -#: src/menus/ToolbarMenus.cpp -msgid "Mi&xer Toolbar" -msgstr "&Микшер" - -#. i18n-hint: Clicking this menu item shows the toolbar for editing -#: src/menus/ToolbarMenus.cpp -msgid "&Edit Toolbar" -msgstr "&Редактирование" - -#. i18n-hint: Clicking this menu item shows the toolbar -#. for transcription (currently just vary play speed) -#: src/menus/ToolbarMenus.cpp -msgid "Pla&y-at-Speed Toolbar" -msgstr "Про&игрывание на скорости" - -#. i18n-hint: Clicking this menu item shows the toolbar -#. that enables Scrub or Seek playback and Scrub Ruler -#: src/menus/ToolbarMenus.cpp -msgid "Scru&b Toolbar" -msgstr "Скра&ббинг" - -#. i18n-hint: Clicking this menu item shows the toolbar -#. that manages devices -#: src/menus/ToolbarMenus.cpp -msgid "&Device Toolbar" -msgstr "&Устройства" - -#. i18n-hint: Clicking this menu item shows the toolbar -#. for selecting a time range of audio -#: src/menus/ToolbarMenus.cpp -msgid "&Selection Toolbar" -msgstr "&Выделение" - -#: src/menus/ToolbarMenus.cpp -msgid "Spe&ctral Selection Toolbar" -msgstr "&Выделение спектра" - -#: src/menus/ToolbarMenus.cpp -msgid "&Selection Tool" -msgstr "&Выделение" - -#: src/menus/ToolbarMenus.cpp -msgid "&Envelope Tool" -msgstr "&Огибающая" - -#: src/menus/ToolbarMenus.cpp -msgid "&Draw Tool" -msgstr "От&рисовка" - -#: src/menus/ToolbarMenus.cpp -msgid "&Zoom Tool" -msgstr "&Масштаб" - -#: src/menus/ToolbarMenus.cpp -msgid "&Time Shift Tool" -msgstr "С&двиг по времени" - -#: src/menus/ToolbarMenus.cpp -msgid "&Multi Tool" -msgstr "&Мульти-инструмент" - -#: src/menus/ToolbarMenus.cpp -msgid "&Previous Tool" -msgstr "&Предыдущий инструмент" - -#: src/menus/ToolbarMenus.cpp -msgid "&Next Tool" -msgstr "&Следующий инструмент" - #: src/menus/TrackMenus.cpp #, c-format msgid "Rendered all audio in track '%s'" @@ -12736,6 +13908,7 @@ msgstr "Сведены и преобразованы треки (%d) в один msgid "Mixed and rendered %d tracks into one new mono track" msgstr "Сведены и преобразованы треки (%d) в один новый монотрек" +#. i18n-hint: One or more audio tracks have been panned #: src/menus/TrackMenus.cpp msgid "Panned audio track(s)" msgstr "Панорамированные аудиотреки" @@ -12777,6 +13950,8 @@ msgstr "Начало с нулевым выравниванием/перемещ msgid "Aligned start to zero" msgstr "Начало с нулевым выравниванием" +#. i18n-hint: This and similar messages give shorter descriptions of +#. the aligning and moving editing actions #: src/menus/TrackMenus.cpp msgid "Align/Move Start" msgstr "Выровнять/переместить начало" @@ -12890,9 +14065,11 @@ msgid "Created new label track" msgstr "Создан новый трек меток" #: src/menus/TrackMenus.cpp -msgid "This version of Audacity only allows one time track for each project window." +msgid "" +"This version of Audacity only allows one time track for each project window." msgstr "" -"Эта версия Audacity позволяет иметь только 1 трек времени на каждое окно проекта." +"Эта версия Audacity позволяет иметь только 1 трек времени на каждое окно " +"проекта." #: src/menus/TrackMenus.cpp msgid "Created new time track" @@ -12928,8 +14105,10 @@ msgstr "Выберите хотя бы один аудиотрек и один M #: src/menus/TrackMenus.cpp #, c-format msgid "" -"Alignment completed: MIDI from %.2f to %.2f secs, Audio from %.2f to %.2f secs." -msgstr "Выравнивание завершено: MIDI от %.2f до %.2f сек., Аудио от %.2f до %.2f сек." +"Alignment completed: MIDI from %.2f to %.2f secs, Audio from %.2f to %.2f " +"secs." +msgstr "" +"Выравнивание завершено: MIDI от %.2f до %.2f сек., Аудио от %.2f до %.2f сек." #: src/menus/TrackMenus.cpp msgid "Sync MIDI with Audio" @@ -12938,11 +14117,11 @@ msgstr "Синхронизация MIDI с аудио" #: src/menus/TrackMenus.cpp #, c-format msgid "" -"Alignment error: input too short: MIDI from %.2f to %.2f secs, Audio from %.2f to " -"%.2f secs." +"Alignment error: input too short: MIDI from %.2f to %.2f secs, Audio from " +"%.2f to %.2f secs." msgstr "" -"Ошибка выравнивания: входных данных слишком мало: MIDI от %.2f до %.2f сек., аудио " -"от %.2f до %.2f сек." +"Ошибка выравнивания: входных данных слишком мало: MIDI от %.2f до %.2f сек., " +"аудио от %.2f до %.2f сек." #: src/menus/TrackMenus.cpp msgid "Internal error reported by alignment process." @@ -13024,6 +14203,16 @@ msgstr "&Выкл. звук всех треков" msgid "&Unmute All Tracks" msgstr "&Вкл. звук всех треков" +#: src/menus/TrackMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Mut&e Tracks" +msgstr "&Выкл. звук всех треков" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "U&nmute Tracks" +msgstr "&Вкл. звук всех треков" + #: src/menus/TrackMenus.cpp msgid "&Pan" msgstr "&Панорамировать" @@ -13156,6 +14345,11 @@ msgstr "нет трека меток" msgid "no label track at or below focused track" msgstr "нет трека меток около активного трека" +#: src/menus/TransportMenus.cpp +#, fuzzy, c-format +msgid "%s %d of %d" +msgstr "%s %d из %d фрагмента %s" + #: src/menus/TransportMenus.cpp msgid "no labels in label track" msgstr "нет меток в треке меток" @@ -13166,7 +14360,8 @@ msgid "" "\n" "Please close any additional projects and try again." msgstr "" -"Запись по таймеру не может использоваться более чем с одним открытым проектом.\n" +"Запись по таймеру не может использоваться более чем с одним открытым " +"проектом.\n" "\n" "Pакройте все остальные проекты и попробуйте снова." @@ -13450,20 +14645,6 @@ msgstr "Пропустить до начала выделения" msgid "Skip to Selection End" msgstr "Пропустить до конца выделения" -#. i18n-hint: Clicking this menu item shows the various editing steps -#. that have been taken. -#: src/menus/ViewMenus.cpp -msgid "&History..." -msgstr "&История..." - -#: src/menus/ViewMenus.cpp -msgid "&Karaoke..." -msgstr "&Караоке..." - -#: src/menus/ViewMenus.cpp -msgid "&Mixer Board..." -msgstr "&Пульт микшера..." - #: src/menus/ViewMenus.cpp msgid "&Extra Menus (on/off)" msgstr "&Экстра-меню" @@ -13549,8 +14730,8 @@ msgstr "Метод &вывода звука:" msgid "Using:" msgstr "Используется:" -#: src/prefs/DevicePrefs.cpp src/prefs/MidiIOPrefs.cpp src/prefs/PlaybackPrefs.cpp -#: src/prefs/PlaybackPrefs.h +#: src/prefs/DevicePrefs.cpp src/prefs/MidiIOPrefs.cpp +#: src/prefs/PlaybackPrefs.cpp src/prefs/PlaybackPrefs.h msgid "Playback" msgstr "Проигрывание" @@ -13558,8 +14739,11 @@ msgstr "Проигрывание" msgid "&Device:" msgstr "&Устройство:" -#: src/prefs/DevicePrefs.cpp src/prefs/MidiIOPrefs.cpp src/prefs/RecordingPrefs.cpp -#: src/prefs/RecordingPrefs.h src/toolbars/ControlToolBar.cpp +#. i18n-hint: These are strings for the status bar, and indicate whether Audacity +#. is playing or recording or stopped, and whether it is paused. +#: src/prefs/DevicePrefs.cpp src/prefs/MidiIOPrefs.cpp +#: src/prefs/RecordingPrefs.cpp src/prefs/RecordingPrefs.h +#: src/toolbars/ControlToolBar.cpp msgid "Recording" msgstr "Запись" @@ -13575,15 +14759,15 @@ msgstr "Ка&налы:" msgid "Latency" msgstr "Задержка" -#: src/prefs/DevicePrefs.cpp -msgid "&Buffer length:" -msgstr "&Длина буфера:" - #: src/prefs/DevicePrefs.cpp src/prefs/RecordingPrefs.cpp #: src/widgets/NumericTextCtrl.cpp msgid "milliseconds" msgstr "миллисек." +#: src/prefs/DevicePrefs.cpp +msgid "&Buffer length:" +msgstr "&Длина буфера:" + #: src/prefs/DevicePrefs.cpp msgid "&Latency compensation:" msgstr "&Компенсация задержки:" @@ -13678,9 +14862,11 @@ msgstr "У вас нет прав на запись в каталог %s" #: src/prefs/DirectoriesPrefs.cpp msgid "" -"Changes to temporary directory will not take effect until Audacity is restarted" +"Changes to temporary directory will not take effect until Audacity is " +"restarted" msgstr "" -"Изменения во временном каталоге вступят в силу только после перезапуска Audacity" +"Изменения во временном каталоге вступят в силу только после перезапуска " +"Audacity" #: src/prefs/DirectoriesPrefs.cpp msgid "Temp Directory Update" @@ -13691,8 +14877,24 @@ msgid "Preferences for Effects" msgstr "Настройки для эффектов" #: src/prefs/EffectsPrefs.cpp -msgid "Enable Effects" -msgstr "Включить эффекты" +msgid "Sorted by Effect Name" +msgstr "по имени эффекта" + +#: src/prefs/EffectsPrefs.cpp +msgid "Sorted by Publisher and Effect Name" +msgstr "по разработчикам и имени эффекта" + +#: src/prefs/EffectsPrefs.cpp +msgid "Sorted by Type and Effect Name" +msgstr "по типу и имени эффекта" + +#: src/prefs/EffectsPrefs.cpp +msgid "Grouped by Publisher" +msgstr "по разработчикам" + +#: src/prefs/EffectsPrefs.cpp +msgid "Grouped by Type" +msgstr "по типу" #. i18n-hint: abbreviates "Linux Audio Developer's Simple Plugin API" #. (Application programming interface) @@ -13727,30 +14929,14 @@ msgstr "&Vamp" msgid "V&ST" msgstr "V&ST" +#: src/prefs/EffectsPrefs.cpp +msgid "Enable Effects" +msgstr "Включить эффекты" + #: src/prefs/EffectsPrefs.cpp msgid "Effect Options" msgstr "Параметры эффектов" -#: src/prefs/EffectsPrefs.cpp -msgid "Sorted by Effect Name" -msgstr "по имени эффекта" - -#: src/prefs/EffectsPrefs.cpp -msgid "Sorted by Publisher and Effect Name" -msgstr "по разработчикам и имени эффекта" - -#: src/prefs/EffectsPrefs.cpp -msgid "Sorted by Type and Effect Name" -msgstr "по типу и имени эффекта" - -#: src/prefs/EffectsPrefs.cpp -msgid "Grouped by Publisher" -msgstr "по разработчикам" - -#: src/prefs/EffectsPrefs.cpp -msgid "Grouped by Type" -msgstr "по типу" - #: src/prefs/EffectsPrefs.cpp msgid "S&ort or Group:" msgstr "С&ортировка или группировка:" @@ -13839,14 +15025,14 @@ msgstr "Неиспользуемые фильтры:" #: src/prefs/ExtImportPrefs.cpp msgid "" -"There are space characters (spaces, newlines, tabs or linefeeds) in one of the " -"items. They are likely to break the pattern matching. Unless you know what you are " -"doing, it is recommended to trim spaces. Do you want Audacity to trim spaces for " -"you?" +"There are space characters (spaces, newlines, tabs or linefeeds) in one of " +"the items. They are likely to break the pattern matching. Unless you know " +"what you are doing, it is recommended to trim spaces. Do you want Audacity " +"to trim spaces for you?" msgstr "" -"В одном из элементов имеются спец-символы (пробелы, табуляторы, переносы строк). " -"Это может нарушить соответствие шаблонов. Настоятельно рекомендуем убрать эти " -"спецсимволы. Хотите, чтобы Audacity сделал это за вас?" +"В одном из элементов имеются спец-символы (пробелы, табуляторы, переносы " +"строк). Это может нарушить соответствие шаблонов. Настоятельно рекомендуем " +"убрать эти спецсимволы. Хотите, чтобы Audacity сделал это за вас?" #: src/prefs/ExtImportPrefs.cpp msgid "Spaces detected" @@ -13908,7 +15094,8 @@ msgstr "Локально" msgid "From Internet" msgstr "В Интернете" -#. i18n-hint: describing the "classic" or traditional appearance of older versions of Audacity +#. i18n-hint: describing the "classic" or traditional +#. appearance of older versions of Audacity #: src/prefs/GUIPrefs.cpp msgid "Classic" msgstr "Классика" @@ -13922,7 +15109,8 @@ msgstr "Светлая" msgid "Dark" msgstr "Тёмная" -#. i18n-hint: greater difference between foreground and background colors +#. i18n-hint: greater difference between foreground and +#. background colors #: src/prefs/GUIPrefs.cpp msgid "High Contrast" msgstr "Высокий контраст" @@ -13981,6 +15169,15 @@ msgstr "О&бъединить системную тему и тему Audacity" msgid "Use mostly Left-to-Right layouts in RTL languages" msgstr "В RTL-языках в основном использовать макеты слева направо" +#: src/prefs/GUIPrefs.cpp +#, fuzzy +msgid "Show Timeline Tooltips" +msgstr "Включить подсказки шкалы времени" + +#: src/prefs/GUIPrefs.cpp src/toolbars/ScrubbingToolBar.cpp +msgid "Show Scrub Ruler" +msgstr "Показать линейку прокрутки" + #: src/prefs/GUIPrefs.cpp #, c-format msgid "Language \"%s\" is unknown" @@ -14002,22 +15199,6 @@ msgstr "Импорт/экспорт" msgid "Preferences for ImportExport" msgstr "Настройки для импорта/экспорта" -#: src/prefs/ImportExportPrefs.cpp -msgid "When importing audio files" -msgstr "При импорте аудиофайлов" - -#: src/prefs/ImportExportPrefs.cpp -msgid "&Copy uncompressed files into the project (safer)" -msgstr "&Копировать несжатые файлы в проект (безопаснее)" - -#: src/prefs/ImportExportPrefs.cpp -msgid "&Read uncompressed files from original location (faster)" -msgstr "&Читать несжатые файлы из оригинального расположения (быстрее)" - -#: src/prefs/ImportExportPrefs.cpp -msgid "When exporting tracks to an audio file" -msgstr "При экспорте треков в аудиофайл" - #: src/prefs/ImportExportPrefs.cpp msgid "&Mix down to Stereo or Mono" msgstr "&Микс в стерео или моно" @@ -14026,6 +15207,22 @@ msgstr "&Микс в стерео или моно" msgid "&Use Advanced Mixing Options" msgstr "&Расширенные параметры микширования" +#: src/prefs/ImportExportPrefs.cpp +msgid "&Seconds" +msgstr "&Секундах" + +#: src/prefs/ImportExportPrefs.cpp +msgid "&Beats" +msgstr "&Долях" + +#: src/prefs/ImportExportPrefs.cpp +msgid "When importing audio files" +msgstr "При импорте аудиофайлов" + +#: src/prefs/ImportExportPrefs.cpp +msgid "When exporting tracks to an audio file" +msgstr "При экспорте треков в аудиофайл" + #: src/prefs/ImportExportPrefs.cpp msgid "S&how Metadata Tags editor before export" msgstr "Показывать редактор &метаданных перед экспортом" @@ -14039,14 +15236,6 @@ msgstr "&Игнорировать пустое пространство в на msgid "Exported Allegro (.gro) files save time as:" msgstr "Файлы экспорта Allegro (.gro) сохраняют время в:" -#: src/prefs/ImportExportPrefs.cpp -msgid "&Seconds" -msgstr "&Секундах" - -#: src/prefs/ImportExportPrefs.cpp -msgid "&Beats" -msgstr "&Долях" - #: src/prefs/ImportExportPrefs.h msgid "IMPORT EXPORT" msgstr "ИМПОРТ ЭКСПОРТ" @@ -14084,22 +15273,22 @@ msgstr "Вид:" msgid "&Tree" msgstr "Дерево" -#: src/prefs/KeyConfigPrefs.cpp -msgid "View by tree" -msgstr "Дерево" - #: src/prefs/KeyConfigPrefs.cpp msgid "&Name" msgstr "&Имя" -#: src/prefs/KeyConfigPrefs.cpp -msgid "View by name" -msgstr "По имени" - #: src/prefs/KeyConfigPrefs.cpp msgid "&Key" msgstr "Клавиша" +#: src/prefs/KeyConfigPrefs.cpp +msgid "View by tree" +msgstr "Дерево" + +#: src/prefs/KeyConfigPrefs.cpp +msgid "View by name" +msgstr "По имени" + #: src/prefs/KeyConfigPrefs.cpp msgid "View by key" msgstr "По клавише" @@ -14124,7 +15313,8 @@ msgstr "&Установить" #: src/prefs/KeyConfigPrefs.cpp msgid "Note: Pressing Cmd+Q will quit. All other keys are valid." msgstr "" -"Прим.: нажатие Cmd+Q завершит работу. Все остальные комбинации действительны." +"Прим.: нажатие Cmd+Q завершит работу. Все остальные комбинации " +"действительны." #: src/prefs/KeyConfigPrefs.cpp msgid "&Import..." @@ -14134,6 +15324,24 @@ msgstr "&Импорт..." msgid "&Defaults" msgstr "&По умолчанию" +#: src/prefs/KeyConfigPrefs.cpp +msgid "" +"\n" +" * \"" +msgstr "" + +#: src/prefs/KeyConfigPrefs.cpp +msgid "\" (because the shortcut '" +msgstr "" + +#: src/prefs/KeyConfigPrefs.cpp +msgid "' is used by \"" +msgstr "" + +#: src/prefs/KeyConfigPrefs.cpp +msgid "\")\n" +msgstr "" + #: src/prefs/KeyConfigPrefs.cpp msgid "Select an XML file containing Audacity keyboard shortcuts..." msgstr "Выберите XML-файл с сочетаниями клавиш Audacity..." @@ -14142,6 +15350,37 @@ msgstr "Выберите XML-файл с сочетаниями клавиш Aud msgid "Error Importing Keyboard Shortcuts" msgstr "Ошибка загрузки сочетаний клавиш" +#: src/prefs/KeyConfigPrefs.cpp +msgid "The file with the shortcuts contains illegal shortcut duplicates for \"" +msgstr "" + +#: src/prefs/KeyConfigPrefs.cpp +msgid "\" and \"" +msgstr "" + +#: src/prefs/KeyConfigPrefs.cpp +#, fuzzy +msgid "" +"\".\n" +"Nothing is imported." +msgstr "Нечего повторить" + +#: src/prefs/KeyConfigPrefs.cpp +#, c-format +msgid "Loaded %d keyboard shortcuts\n" +msgstr "Загружено сочетаний клавиш %d\n" + +#: src/prefs/KeyConfigPrefs.cpp +msgid "" +"\n" +"The following commands are not mentioned in the imported file, but have " +"their shortcuts removed because of the conflict with other new shortcuts:\n" +msgstr "" + +#: src/prefs/KeyConfigPrefs.cpp +msgid "Loading Keyboard Shortcuts" +msgstr "Загружаются сочетания клавиш" + #: src/prefs/KeyConfigPrefs.cpp msgid "Export Keyboard Shortcuts As:" msgstr "Экспорт сочетаний клавиш как:" @@ -14158,11 +15397,6 @@ msgstr "Нельзя назначить клавишу для этого пун msgid "You must select a binding before assigning a shortcut" msgstr "Перед назначением ярлыка надо выбрать привязку" -#: src/prefs/KeyConfigPrefs.cpp -#, c-format -msgid "%s - %s" -msgstr "%s - %s" - #: src/prefs/KeyConfigPrefs.cpp #, c-format msgid "" @@ -14226,6 +15460,11 @@ msgstr "Версия библиотеки FFmpeg:" msgid "No compatible FFmpeg library was found" msgstr "Совместимая библиотека FFmpeg не найдена" +#: src/prefs/LibraryPrefs.cpp +#, fuzzy +msgid "FFmpeg support is not compiled in" +msgstr "Программа собрана без поддержки FFmpeg" + #: src/prefs/LibraryPrefs.cpp msgid "FFmpeg Library:" msgstr "Библиотека FFmpeg:" @@ -14250,6 +15489,10 @@ msgstr "" "Программа уже обнаружила библиотеки FFMpeg автоматически.\n" "Вы действительно хотите выбрать их вручную?" +#: src/prefs/LibraryPrefs.cpp +msgid "Success" +msgstr "" + #: src/prefs/LibraryPrefs.h msgid "Library" msgstr "Библиотека" @@ -14283,6 +15526,7 @@ msgstr "Задержка Midi-синтезатора должна быть це msgid "Midi IO" msgstr "Midi ВхВых" +#. i18n-hint: Modules are optional extensions to Audacity that add NEW features. #: src/prefs/ModulePrefs.cpp msgid "Modules" msgstr "Модули" @@ -14300,17 +15544,24 @@ msgstr "" "Эти модули экспериментальны. Включите их после изучения руководства\n" "Audacity и если уверены в своих действиях." +#. i18n-hint preserve the leading spaces #: src/prefs/ModulePrefs.cpp +#, fuzzy msgid "" -"'Ask' means Audacity will ask if you want to load the module each time it starts." +" 'Ask' means Audacity will ask if you want to load the module each time it " +"starts." msgstr "'Запрос' - Audacity будет запрашивать каждый раз при загрузке модуля." +#. i18n-hint preserve the leading spaces #: src/prefs/ModulePrefs.cpp -msgid "'Failed' means Audacity thinks the module is broken and won't run it." +#, fuzzy +msgid " 'Failed' means Audacity thinks the module is broken and won't run it." msgstr "'Неудачно' - Audacity посчитает модуль нерабочим и не запустит его." +#. i18n-hint preserve the leading spaces #: src/prefs/ModulePrefs.cpp -msgid "'New' means no choice has been made yet." +#, fuzzy +msgid " 'New' means no choice has been made yet." msgstr "'Новый' - не выбран ещё ни один вариант." #: src/prefs/ModulePrefs.cpp @@ -14470,6 +15721,7 @@ msgstr "Переместить фрагмент вверх/вниз между msgid "Envelope" msgstr "Огибающая" +#. i18n-hint: The envelope is a curve that controls the audio loudness. #: src/prefs/MousePrefs.cpp msgid "Change Amplification Envelope" msgstr "Изменить огибающую усиления" @@ -14600,7 +15852,8 @@ msgid "Category" msgstr "Категория" #: src/prefs/PrefsDialog.cpp src/prefs/PrefsDialog.h -msgid "Preferences: " +#, fuzzy +msgid "Preferences:" msgstr "Настройки: " #. i18n-hint: (noun) i.e Audacity projects. @@ -14616,18 +15869,6 @@ msgstr "Настройки для проектов" msgid "When saving a project that depends on other audio files" msgstr "При сохранении проекта с внешними файлами" -#: src/prefs/ProjectsPrefs.cpp -msgid "&Copy all audio into project (safest)" -msgstr "&Копировать все аудиоданные в проект (безопасно)" - -#: src/prefs/ProjectsPrefs.cpp -msgid "Do ¬ copy any audio" -msgstr "&Не копировать любые аудиоданные" - -#: src/prefs/ProjectsPrefs.cpp -msgid "As&k" -msgstr "&Спросить" - #: src/prefs/QualityPrefs.cpp msgid "16-bit" msgstr "16-бит" @@ -14640,6 +15881,11 @@ msgstr "24-бит" msgid "Preferences for Quality" msgstr "Настройки для качества" +#: src/prefs/QualityPrefs.cpp +#, c-format +msgid "%i Hz" +msgstr "" + #: src/prefs/QualityPrefs.cpp msgid "Other..." msgstr "Другое..." @@ -14715,10 +15961,12 @@ msgstr "Запись с активацией звуком" msgid "Le&vel (dB):" msgstr "Уро&вень (дБ):" +#. i18n-hint: start of two-part phrase, "Name newly recorded tracks with:" #: src/prefs/RecordingPrefs.cpp msgid "Name newly recorded tracks" msgstr "Имя вновь записанных треков" +#. i18n-hint: end of two-part phrase, "Name newly recorded tracks with:" #: src/prefs/RecordingPrefs.cpp msgid "With:" msgstr "Включить:" @@ -14727,14 +15975,14 @@ msgstr "Включить:" msgid "Custom Track &Name" msgstr "Заданное &имя трека" -#: src/prefs/RecordingPrefs.cpp -msgid "Recorded_Audio" -msgstr "Аудио_записано" - #: src/prefs/RecordingPrefs.cpp msgid "Custom name text" msgstr "Задать текст имени" +#: src/prefs/RecordingPrefs.cpp +msgid "Recorded_Audio" +msgstr "Аудио_записано" + #: src/prefs/RecordingPrefs.cpp msgid "&Track Number" msgstr "&Номер трека" @@ -14868,7 +16116,8 @@ msgid "&Use Preferences" msgstr "&Использовать настройки" #: src/prefs/SpectrumPrefs.cpp src/prefs/WaveformPrefs.cpp -msgid "S&cale" +#, fuzzy +msgid "S&cale:" msgstr "&Шкала" #: src/prefs/SpectrumPrefs.cpp @@ -14904,7 +16153,8 @@ msgid "Algorithm" msgstr "FFT-фильтр" #: src/prefs/SpectrumPrefs.cpp -msgid "A&lgorithm" +#, fuzzy +msgid "A&lgorithm:" msgstr "А&лгоритм" #: src/prefs/SpectrumPrefs.cpp @@ -14932,7 +16182,8 @@ msgid "Window &type:" msgstr "&Тип окна:" #: src/prefs/SpectrumPrefs.cpp -msgid "&Zero padding factor" +#, fuzzy +msgid "&Zero padding factor:" msgstr "&Коэффициент заполнения нулями" #: src/prefs/SpectrumPrefs.cpp @@ -15024,15 +16275,15 @@ msgstr "Информация" msgid "" "Themability is an experimental feature.\n" "\n" -"To try it out, click \"Save Theme Cache\" then find and modify the images and " -"colors in\n" +"To try it out, click \"Save Theme Cache\" then find and modify the images " +"and colors in\n" "ImageCacheVxx.png using an image editor such as the Gimp.\n" "\n" "Click \"Load Theme Cache\" to load the changed images and colors back into " "Audacity.\n" "\n" -"(Only the Transport Toolbar and the colors on the wavetrack are currently affected, " -"even\n" +"(Only the Transport Toolbar and the colors on the wavetrack are currently " +"affected, even\n" "though the image file shows other icons too.)" msgstr "" "Дизайн темы - экспериментальная функция.\n" @@ -15041,31 +16292,21 @@ msgstr "" "рисунки и цвет в\n" "ImageCacheVxx.png с помощью редактора изображений (такого как Gimp).\n" "\n" -"Нажмите кнопку 'Загрузить кэш темы', чтобы загрузить изменённые рисунки и цвета " -"обратно в Audacity.\n" +"Нажмите кнопку 'Загрузить кэш темы', чтобы загрузить изменённые рисунки и " +"цвета обратно в Audacity.\n" "\n" -"(В настоящее время это влияет только на панель Транспорт и цвета волноформы трека, " -"хотя\n" +"(В настоящее время это влияет только на панель Транспорт и цвета волноформы " +"трека, хотя\n" "файл изображения показывает и другие значки.)" #: src/prefs/ThemePrefs.cpp msgid "" -"This is a debug version of Audacity, with an extra button, 'Output Sourcery'. This " -"will save a\n" -"C version of the image cache that can be compiled in as a default." -msgstr "" -"Это отладочная версия Audacity с дополнительной кнопкой 'Output Sourcery'. Здесь " -"хранится\n" -"C-версия графического кэша, которую можно собрать по умолчанию." - -#: src/prefs/ThemePrefs.cpp -msgid "" -"Saving and loading individual theme files uses a separate file for each image, but " -"is\n" +"Saving and loading individual theme files uses a separate file for each " +"image, but is\n" "otherwise the same idea." msgstr "" -"Сохранение и загрузка отдельных файлов темы использует отдельный файл для каждого " -"изображения.\n" +"Сохранение и загрузка отдельных файлов темы использует отдельный файл для " +"каждого изображения.\n" "В противном случае различий нет." #. i18n-hint: && in here is an escape character to get a single & on screen, @@ -15153,8 +16394,17 @@ msgid "Solo &Button:" msgstr "Кнопка &соло:" #: src/prefs/TracksPrefs.cpp -msgid "Waveform (dB)" -msgstr "Волноформа (дБ)" +#, fuzzy +msgid "Logarithmic (dB)" +msgstr "Логарифмическая" + +#: src/prefs/TracksPrefs.cpp src/prefs/WaveformPrefs.h +msgid "Waveform" +msgstr "Волноформа" + +#: src/prefs/TracksPrefs.cpp +msgid "Spectrogram" +msgstr "Спектрограмма" #: src/prefs/TracksPrefs.cpp msgid "Connect dots" @@ -15234,7 +16484,8 @@ msgid "Auto-&fit track height" msgstr "Автоподгонка трека по &высоте" #: src/prefs/TracksPrefs.cpp -msgid "Sho&w audio track name as overlay" +#, fuzzy +msgid "Sho&w track name as overlay" msgstr "Показывать &имя трека как наложение" #: src/prefs/TracksPrefs.cpp @@ -15257,6 +16508,11 @@ msgstr "Позиция &закреплённого маркера" msgid "Default &view mode:" msgstr "&Вид по умолчанию:" +#: src/prefs/TracksPrefs.cpp +#, fuzzy +msgid "Default Waveform scale:" +msgstr "Стандартный &формат сканирования:" + #: src/prefs/TracksPrefs.cpp msgid "Display &samples:" msgstr "Отображать &сэмплы:" @@ -15318,6 +16574,11 @@ msgstr "Микшировании &в стерео при экспорте" msgid "Mixing down on export (&Custom FFmpeg or external program)" msgstr "Микшировании при экспорте (&задать FFmpeg или внешнюю программу)" +#: src/prefs/WarningsPrefs.cpp +#, fuzzy +msgid "Missing file &name extension during export" +msgstr "Микшировании в &моно при экспорте" + #: src/prefs/WarningsPrefs.cpp msgid "&Importing uncompressed audio files" msgstr "&Импорте несжатых аудиофайлов" @@ -15332,21 +16593,22 @@ msgid "Preferences for Waveforms" msgstr "Настройки для волноформы" #: src/prefs/WaveformPrefs.cpp -msgid "Waveform dB &range" +#, fuzzy +msgid "Waveform dB &range:" msgstr "Диапазон &волноформы дБ" +#. i18n-hint: These are strings for the status bar, and indicate whether Audacity +#. is playing or recording or stopped, and whether it is paused. #: src/toolbars/ControlToolBar.cpp msgid "Playing" msgstr "Играет" +#. i18n-hint: These are strings for the status bar, and indicate whether Audacity +#. is playing or recording or stopped, and whether it is paused. #: src/toolbars/ControlToolBar.cpp msgid "Stopped" msgstr "Остановлено" -#: src/toolbars/ControlToolBar.cpp src/tracks/ui/Scrubbing.cpp -msgid "Paused" -msgstr "Приостановлено" - #: src/toolbars/ControlToolBar.cpp msgid "Pause" msgstr "Пауза" @@ -15379,6 +16641,24 @@ msgstr "Выделить до конца" msgid "Select to Start" msgstr "Выделить до начала" +#. i18n-hint: These are strings for the status bar, and indicate whether Audacity +#. is playing or recording or stopped, and whether it is paused. +#: src/toolbars/ControlToolBar.cpp src/tracks/ui/Scrubbing.cpp +#, fuzzy, c-format +msgid "%s Paused." +msgstr "Приостановлено" + +#: src/toolbars/ControlToolBar.cpp +#, c-format +msgid "%s." +msgstr "" + +#. i18n-hint: Clicking this menu item shows the toolbar +#. with the big buttons on it (play record etc) +#: src/toolbars/ControlToolBar.cpp +msgid "&Transport Toolbar" +msgstr "&Транспорт" + #. i18n-hint: (noun) It's the device used for playback. #: src/toolbars/DeviceToolBar.cpp msgid "Playback Device" @@ -15425,6 +16705,12 @@ msgstr "Выберите каналы записи" msgid "Device information is not available." msgstr "Информация об устройстве недоступна." +#. i18n-hint: Clicking this menu item shows the toolbar +#. that manages devices +#: src/toolbars/DeviceToolBar.cpp +msgid "&Device Toolbar" +msgstr "&Устройства" + #: src/toolbars/EditToolBar.cpp msgid "Cut selection" msgstr "Вырезать выделение" @@ -15465,6 +16751,11 @@ msgstr "Вписать проект по ширине" msgid "Open Effects Rack" msgstr "Открыть стойку эффектов" +#. i18n-hint: Clicking this menu item shows the toolbar for editing +#: src/toolbars/EditToolBar.cpp +msgid "&Edit Toolbar" +msgstr "&Редактирование" + #: src/toolbars/MeterToolBar.cpp msgid "Combined Meter" msgstr "Комбинированный индикатор" @@ -15499,6 +16790,18 @@ msgstr "Уровень проигрывания" msgid "Recording Level" msgstr "Уровень записи" +#. i18n-hint: Clicking this menu item shows the toolbar +#. with the recording level meters +#: src/toolbars/MeterToolBar.cpp +msgid "&Recording Meter Toolbar" +msgstr "Ин&дикатор уровня записи" + +#. i18n-hint: Clicking this menu item shows the toolbar +#. with the playback level meter +#: src/toolbars/MeterToolBar.cpp +msgid "&Playback Meter Toolbar" +msgstr "Инд&икатор уровня проигрывания" + #: src/toolbars/MixerToolBar.cpp msgid "Recording Volume" msgstr "Громкость записи" @@ -15517,19 +16820,25 @@ msgid "Recording Volume (Unavailable; use system mixer.)" msgstr "Уровень записи (недоступно; используйте системный микшер.)" #: src/toolbars/MixerToolBar.cpp -#, c-format -msgid "Playback Volume: %s (emulated)" +#, fuzzy, c-format +msgid "Playback Volume: %.2f (emulated)" msgstr "Громкость проигрывания: %s (имитация)" #: src/toolbars/MixerToolBar.cpp -#, c-format -msgid "Playback Volume: %s" +#, fuzzy, c-format +msgid "Playback Volume: %.2f" msgstr "Громкость проигрывания: %s" #: src/toolbars/MixerToolBar.cpp msgid "Playback Volume (Unavailable; use system mixer.)" msgstr "Громкость проигрывания (недоступно; используйте системный микшер.)" +#. i18n-hint: Clicking this menu item shows the toolbar +#. with the mixer +#: src/toolbars/MixerToolBar.cpp +msgid "Mi&xer Toolbar" +msgstr "&Микшер" + #: src/toolbars/ScrubbingToolBar.cpp msgid "Seek" msgstr "Поиск" @@ -15550,6 +16859,10 @@ msgstr "Прокрутка" msgid "Stop Scrubbing" msgstr "Остановить прокрутку" +#. i18n-hint: These commands assist the user in finding a sound by ear. ... +#. "Scrubbing" is variable-speed playback, ... +#. "Seeking" is normal speed playback but with skips +#. #: src/toolbars/ScrubbingToolBar.cpp msgid "Start Scrubbing" msgstr "Старт прокрутки" @@ -15562,6 +16875,10 @@ msgstr "Старт прокрутки" msgid "Stop Seeking" msgstr "Остановить поиск" +#. i18n-hint: These commands assist the user in finding a sound by ear. ... +#. "Scrubbing" is variable-speed playback, ... +#. "Seeking" is normal speed playback but with skips +#. #: src/toolbars/ScrubbingToolBar.cpp msgid "Start Seeking" msgstr "Старт поиска" @@ -15570,9 +16887,11 @@ msgstr "Старт поиска" msgid "Hide Scrub Ruler" msgstr "Скрыть линейку прокрутки" +#. i18n-hint: Clicking this menu item shows the toolbar +#. that enables Scrub or Seek playback and Scrub Ruler #: src/toolbars/ScrubbingToolBar.cpp -msgid "Show Scrub Ruler" -msgstr "Показать линейку прокрутки" +msgid "Scru&b Toolbar" +msgstr "Скра&ббинг" #: src/toolbars/SelectionBar.cpp msgid "Project Rate (Hz)" @@ -15582,7 +16901,7 @@ msgstr "Частота проекта (Гц)" msgid "Snap-To" msgstr "Привязать к" -#: src/toolbars/SelectionBar.cpp +#: src/toolbars/SelectionBar.cpp src/toolbars/TimerToolBar.cpp msgid "Audio Position" msgstr "Позиция аудио" @@ -15614,7 +16933,9 @@ msgstr "Прилипать к линейке" msgid "Length" msgstr "Длина" -#: src/toolbars/SelectionBar.cpp src/widgets/ASlider.cpp +#: src/toolbars/SelectionBar.cpp +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackSliderHandles.cpp +#: src/widgets/ASlider.cpp msgid "Center" msgstr "центр" @@ -15623,18 +16944,27 @@ msgstr "центр" msgid "Snap Clicks/Selections to %s" msgstr "Привязать клики/выделения к %s" -#. i18n-hint: %s is replaced e.g by 'Length', to indicate that it will be calculated from other parameters. +#. i18n-hint: %s is replaced e.g by one of 'Length', 'Center', +#. 'Start', or 'End' (translated), to indicate that it will be +#. calculated from other parameters. #: src/toolbars/SelectionBar.cpp #, c-format msgid "%s - driven" msgstr "%s - управляем" -#. i18n-hint: %s1 is replaced e.g by 'Length', %s2 e.g by 'Center'. +#. i18n-hint: each string is replaced by one of 'Length', 'Center', +#. 'Start', or 'End' (translated) #: src/toolbars/SelectionBar.cpp #, c-format msgid "Selection %s. %s won't change." msgstr "Выделено %s. %s не изменится." +#. i18n-hint: Clicking this menu item shows the toolbar +#. for selecting a time range of audio +#: src/toolbars/SelectionBar.cpp +msgid "&Selection Toolbar" +msgstr "&Выделение" + #: src/toolbars/SpectralSelectionBar.cpp msgid "Center frequency and Width" msgstr "Центральная частота и ширина" @@ -15651,6 +16981,24 @@ msgstr "Центральная частота" msgid "Bandwidth" msgstr "Пропускная способность" +#. i18n-hint: Clicking this menu item shows the toolbar +#. for selecting a frequency range of audio +#: src/toolbars/SpectralSelectionBar.cpp +msgid "Spe&ctral Selection Toolbar" +msgstr "&Выделение спектра" + +#: src/toolbars/TimerToolBar.cpp +#, fuzzy +msgid "Time" +msgstr "Время:" + +#. i18n-hint: Clicking this menu item shows the toolbar +#. for viewing actual time of the cursor +#: src/toolbars/TimerToolBar.cpp +#, fuzzy +msgid "&Time Toolbar" +msgstr "&Устройства" + #. i18n-hint: %s will be replaced by the name of the kind of toolbar. #: src/toolbars/ToolBar.cpp #, c-format @@ -15687,13 +17035,52 @@ msgid "Draw Tool" msgstr "Отрисовка" #: src/toolbars/ToolsToolBar.cpp -msgid "Multi Tool" +#, fuzzy +msgid "Multi-Tool" msgstr "Мульти-инструмент" #: src/toolbars/ToolsToolBar.cpp msgid "Slide Tool" msgstr "Слайд" +#. i18n-hint: Clicking this menu item shows a toolbar +#. that has some tools in it +#: src/toolbars/ToolsToolBar.cpp +msgid "T&ools Toolbar" +msgstr "И&нструменты" + +#: src/toolbars/ToolsToolBar.cpp +msgid "&Selection Tool" +msgstr "&Выделение" + +#: src/toolbars/ToolsToolBar.cpp +msgid "&Envelope Tool" +msgstr "&Огибающая" + +#: src/toolbars/ToolsToolBar.cpp +msgid "&Draw Tool" +msgstr "От&рисовка" + +#: src/toolbars/ToolsToolBar.cpp +msgid "&Zoom Tool" +msgstr "&Масштаб" + +#: src/toolbars/ToolsToolBar.cpp +msgid "&Time Shift Tool" +msgstr "С&двиг по времени" + +#: src/toolbars/ToolsToolBar.cpp +msgid "&Multi Tool" +msgstr "&Мульти-инструмент" + +#: src/toolbars/ToolsToolBar.cpp +msgid "&Previous Tool" +msgstr "&Предыдущий инструмент" + +#: src/toolbars/ToolsToolBar.cpp +msgid "&Next Tool" +msgstr "&Следующий инструмент" + #: src/toolbars/TranscriptionToolBar.cpp msgid "Play at selected speed" msgstr "Проиграть с выбранной скоростью" @@ -15706,6 +17093,12 @@ msgstr "Скорость проигрывания" msgid "Looped-Play-at-Speed" msgstr "Цикличное проигрывание на скорости" +#. i18n-hint: Clicking this menu item shows the toolbar +#. for transcription (currently just vary play speed) +#: src/toolbars/TranscriptionToolBar.cpp +msgid "Pla&y-at-Speed Toolbar" +msgstr "Про&игрывание на скорости" + #: src/tracks/labeltrack/ui/LabelGlyphHandle.cpp msgid "Drag one or more label boundaries." msgstr "Перетащите одну или несколько меток." @@ -15747,10 +17140,25 @@ msgstr "Имя гарнитуры" msgid "Face size" msgstr "Кегль" +#: src/tracks/labeltrack/ui/LabelTrackView.cpp +#, fuzzy +msgid "Cu&t Label text" +msgstr "Текст метки" + +#: src/tracks/labeltrack/ui/LabelTrackView.cpp +#, fuzzy +msgid "&Copy Label text" +msgstr "Текст метки" + #: src/tracks/labeltrack/ui/LabelTrackView.cpp msgid "&Delete Label" msgstr "&Удалить метку" +#: src/tracks/labeltrack/ui/LabelTrackView.cpp +#, fuzzy +msgid "&Edit Label..." +msgstr "&Правка меток..." + #: src/tracks/labeltrack/ui/LabelTrackView.cpp msgid "Deleted Label" msgstr "Метка удалена" @@ -15776,10 +17184,11 @@ msgstr "Нижняя окта&ва" #: src/tracks/playabletrack/notetrack/ui/NoteTrackVZoomHandle.cpp #: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackVZoomHandle.cpp msgid "" -"Click to vertically zoom in. Shift-click to zoom out. Drag to specify a zoom region." +"Click to vertically zoom in. Shift-click to zoom out. Drag to specify a zoom " +"region." msgstr "" -"Щелчок увеличивает по вертикали. Shift+клик уменьшает. Перетащите, указав область " -"изменения." +"Щелчок увеличивает по вертикали. Shift+клик уменьшает. Перетащите, указав " +"область изменения." #: src/tracks/playabletrack/notetrack/ui/NoteTrackVZoomHandle.cpp #: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackVZoomHandle.cpp @@ -15866,6 +17275,11 @@ msgstr "Перемещёные образцы" msgid "Sample Edit" msgstr "Правка сэипла" +#. i18n-hint k abbreviating kilo meaning thousands +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/SpectrumVRulerControls.cpp +msgid "k" +msgstr "" + #: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/SpectrumVZoomHandle.cpp msgid "Zoom Reset" msgstr "Сбросить масштаб" @@ -15874,24 +17288,47 @@ msgstr "Сбросить масштаб" msgid "Zoom to Fit\tShift-Right-Click" msgstr "Вписать в окно\tShift-правый-клик" -#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp -#, c-format -msgid "Instrument %i" -msgstr "Инструмент %i" +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/SpectrumView.cpp +msgid "&Spectrogram" +msgstr "&Спектрограмма" + +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/SpectrumView.cpp +#, fuzzy +msgid "" +"To change Spectrogram Settings, stop any\n" +" playing or recording first." +msgstr "" +"Для изменения настройек спекрограммы, сначала\n" +"остановите проигрывание или запись." + +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/SpectrumView.cpp +msgid "Stop the Audio First" +msgstr "Сначала остановите аудио" + +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/SpectrumView.cpp +msgid "S&pectrogram Settings..." +msgstr "Нас&тройки спектрограммы..." #: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp +msgid "&Format" +msgstr "&Разрядность" + +#. i18n-hint: The strings name a track and a format +#. i18n-hint: The strings name a track and a channel choice (mono, left, or right) +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveformView.cpp #, c-format msgid "Changed '%s' to %s" msgstr "'%s' изменено на %s" -#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp -msgid "WaveColor Change" -msgstr "Изменить цвет волны" - #: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp msgid "Format Change" msgstr "Изменить формат" +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp +msgid "Rat&e" +msgstr "&Частота дискретизации" + #: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp msgid "8000 Hz" msgstr "8000 Гц" @@ -15944,6 +17381,7 @@ msgstr "384000 Гц" msgid "&Other..." msgstr "&Другие..." +#. i18n-hint: The string names a track #: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp #, c-format msgid "Changed '%s' to %s Hz" @@ -15958,20 +17396,9 @@ msgid "Set Rate" msgstr "Задать рейтинг" #: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp -msgid "Wa&veform" -msgstr "Волно&форма" - -#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp -msgid "&Waveform (dB)" -msgstr "&Волноформа (дБ)" - -#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp -msgid "&Spectrogram" -msgstr "&Спектрограмма" - -#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp -msgid "S&pectrogram Settings..." -msgstr "Нас&тройки спектрограммы..." +#, fuzzy +msgid "&Multi-view" +msgstr "Мульти" #: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp msgid "Ma&ke Stereo Track" @@ -15989,30 +17416,6 @@ msgstr "Раздел&ить стереотрек" msgid "Split Stereo to Mo&no" msgstr "Разделить стереотрек в мo&но" -#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp -msgid "&Wave Color" -msgstr "&Цвет волны" - -#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp -msgid "&Format" -msgstr "&Разрядность" - -#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp -msgid "Rat&e" -msgstr "&Частота дискретизации" - -#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp -msgid "" -"To change Spectrogram Settings, stop any\n" -"playing or recording first." -msgstr "" -"Для изменения настройек спекрограммы, сначала\n" -"остановите проигрывание или запись." - -#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp -msgid "Stop the Audio First" -msgstr "Сначала остановите аудио" - #: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp msgid "Mono" msgstr "Моно" @@ -16029,6 +17432,7 @@ msgstr "Правый канал" msgid "Channel" msgstr "Канал" +#. i18n-hint: The string names a track #: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp #, c-format msgid "Made '%s' a stereo track" @@ -16038,6 +17442,7 @@ msgstr "Сделан стереотрек из '%s'" msgid "Make Stereo" msgstr "Создать стереотрек" +#. i18n-hint: The string names a track #: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp #, c-format msgid "Swapped Channels in '%s'" @@ -16047,11 +17452,13 @@ msgstr "Каналы поменены местами в '%s'" msgid "Swap Channels" msgstr "Поменять местами каналы" +#. i18n-hint: The string names a track #: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp #, c-format msgid "Split stereo track '%s'" msgstr "Разделить стереотрек '%s'" +#. i18n-hint: The string names a track #: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp #, c-format msgid "Split Stereo to Mono '%s'" @@ -16081,6 +17488,46 @@ msgstr "Левый, %dГц" msgid "Right, %dHz" msgstr "Правый, %dГц" +#. i18n-hint dB abbreviates decibels +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackSliderHandles.cpp +#: src/widgets/ASlider.cpp +#, fuzzy, c-format +msgid "%+.1f dB" +msgstr "%.2f дБ" + +#. i18n-hint: Stereo pan setting +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackSliderHandles.cpp +#: src/widgets/ASlider.cpp +#, c-format +msgid "%.0f%% Left" +msgstr "%.0f%% левый" + +#. i18n-hint: Stereo pan setting +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackSliderHandles.cpp +#: src/widgets/ASlider.cpp +#, c-format +msgid "%.0f%% Right" +msgstr "%.0f%% правый" + +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackView.cpp +#, fuzzy +msgid "" +"Click and drag to adjust sizes of sub-views, double-click to split evenly" +msgstr "Нажать или перетащить, чтобы настроить, дабл-клик для сброса" + +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackView.cpp +#, fuzzy +msgid "Click and drag to rearrange sub-views" +msgstr "Щёлкните и перетащите для перемещения трека во времени" + +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackView.cpp +msgid "Rearrange sub-views" +msgstr "" + +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackView.cpp +msgid "Close sub-view" +msgstr "" + #: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveformVZoomHandle.cpp msgid "Zoom x1/2" msgstr "Масштаб х1/2" @@ -16093,6 +17540,23 @@ msgstr "Масштаб х2" msgid "Half Wave" msgstr "Полуволна" +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveformView.cpp +msgid "Wa&veform" +msgstr "Волно&форма" + +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveformView.cpp +msgid "&Wave Color" +msgstr "&Цвет волны" + +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveformView.cpp +#, c-format +msgid "Instrument %i" +msgstr "Инструмент %i" + +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveformView.cpp +msgid "WaveColor Change" +msgstr "Изменить цвет волны" + #: src/tracks/timetrack/ui/TimeTrackControls.cpp msgid "Change lower speed limit (%) to:" msgstr "Изменить нижний предел скорости (%) до:" @@ -16217,6 +17681,10 @@ msgstr "П&рокрутить" msgid "Seeking" msgstr "Поиск" +#. i18n-hint: These commands assist the user in finding a sound by ear. ... +#. "Scrubbing" is variable-speed playback, ... +#. "Seeking" is normal speed playback but with skips, ... +#. #: src/tracks/ui/Scrubbing.cpp msgid "Scrub &Ruler" msgstr "&Линейка прокрутки" @@ -16237,6 +17705,16 @@ msgstr "Переместить указатель мыши на прокрутк msgid "Scru&bbing" msgstr "Про&крутка" +#: src/tracks/ui/Scrubbing.cpp +#, fuzzy +msgid "Scrub Bac&kwards" +msgstr "Назад" + +#: src/tracks/ui/Scrubbing.cpp +#, fuzzy +msgid "Scrub For&wards" +msgstr "Вперёд" + #: src/tracks/ui/SelectHandle.cpp msgid "Click and drag to move left selection boundary." msgstr "Щёлкните и перетащите для перемещения левой границы выделения." @@ -16256,8 +17734,8 @@ msgstr "Щёлкните и перетащите для перемещения #: src/tracks/ui/SelectHandle.cpp msgid "Click and drag to move center selection frequency to a spectral peak." msgstr "" -"Щёлкните и перетащите для установки центральной частоты выделения на спектральный " -"пик." +"Щёлкните и перетащите для установки центральной частоты выделения на " +"спектральный пик." #: src/tracks/ui/SelectHandle.cpp msgid "Click and drag to move center selection frequency." @@ -16272,6 +17750,7 @@ msgstr "Щёлкните и перетащите для регулировки msgid "Edit, Preferences..." msgstr "Правка, Настройки..." +#. i18n-hint: %s is usually replaced by "Ctrl+P" for Windows/Linux, "Command+," for Mac #: src/tracks/ui/SelectHandle.cpp #, c-format msgid "Multi-Tool Mode: %s for Mouse and Keyboard Preferences." @@ -16313,7 +17792,8 @@ msgid "Collapse" msgstr "Свернуть" #: src/tracks/ui/TrackButtonHandles.cpp -msgid "Command+Click to Unselect" +#, fuzzy +msgid "Command+Click to deselect" msgstr "Command+Click для сброса" #: src/tracks/ui/TrackButtonHandles.cpp @@ -16321,7 +17801,8 @@ msgid "Select track" msgstr "Выбрать трек" #: src/tracks/ui/TrackButtonHandles.cpp -msgid "Ctrl+Click to Unselect" +#, fuzzy +msgid "Ctrl+Click to deselect" msgstr "Ctrl+Click для сброса" #: src/tracks/ui/TrackButtonHandles.cpp @@ -16330,21 +17811,25 @@ msgstr "Открыть меню..." #. i18n-hint: Command names a modifier key on Macintosh keyboards #: src/tracks/ui/TrackSelectHandle.cpp -msgid "Command-Click" +#, fuzzy +msgid "Command+Click" msgstr "Команда+клик" #. i18n-hint: Ctrl names a modifier key on Windows or Linux keyboards #: src/tracks/ui/TrackSelectHandle.cpp -msgid "Ctrl-Click" +#, fuzzy +msgid "Ctrl+Click" msgstr "Ctrl+клик" +#. i18n-hint: %s is replaced by (translation of) 'Ctrl+Click' on windows, 'Command+Click' on Mac #: src/tracks/ui/TrackSelectHandle.cpp #, c-format msgid "%s to select or deselect track. Drag up or down to change track order." msgstr "" -"%s, чтобы выбрать или сбросить выбор трека. Перетащите вверх/вниз, чтобы изменить " -"порядок треков." +"%s, чтобы выбрать или сбросить выбор трека. Перетащите вверх/вниз, чтобы " +"изменить порядок треков." +#. i18n-hint: %s is replaced by (translation of) 'Ctrl+Click' on windows, 'Command+Click' on Mac #: src/tracks/ui/TrackSelectHandle.cpp #, c-format msgid "%s to select or deselect track." @@ -16378,7 +17863,8 @@ msgid "Left=Zoom In, Right=Zoom Out, Middle=Normal" msgstr "Левый=Увеличить, Правый=Уменьшить, Средний=Обычный вид" #: src/widgets/AButton.cpp -msgid " (disabled)" +#, fuzzy +msgid "(disabled)" msgstr " (отключено)" #: src/widgets/AButton.cpp src/widgets/Meter.cpp @@ -16401,17 +17887,11 @@ msgstr "Л" msgid "R" msgstr "П" -#. i18n-hint: Stereo pan setting +#. i18n-hint: "x" suggests a multiplicative factor #: src/widgets/ASlider.cpp -#, c-format -msgid "%.0f%% Left" -msgstr "%.0f%% левый" - -#. i18n-hint: Stereo pan setting -#: src/widgets/ASlider.cpp -#, c-format -msgid "%.0f%% Right" -msgstr "%.0f%% правый" +#, fuzzy, c-format +msgid "%.2fx" +msgstr "%.2f" #: src/widgets/FileHistory.cpp msgid "&Clear" @@ -16429,21 +17909,23 @@ msgstr "Граббер" msgid "Empty" msgstr "Пусто" +#: src/widgets/HelpSystem.cpp +msgid "Backwards" +msgstr "Назад" + +#. i18n-hint arrowhead meaning backward movement #: src/widgets/HelpSystem.cpp msgid "<" msgstr "<" -#: src/widgets/HelpSystem.cpp -msgid ">" -msgstr ">" - #: src/widgets/HelpSystem.cpp msgid "Forwards" msgstr "Вперёд" +#. i18n-hint arrowhead meaning forward movement #: src/widgets/HelpSystem.cpp -msgid "Backwards" -msgstr "Назад" +msgid ">" +msgstr ">" #: src/widgets/HelpSystem.cpp msgid "Help on the Internet" @@ -16499,14 +17981,14 @@ msgstr "" "Обновление с частотой 30 раз в секунду и менее предотвратит\n" "влияние индикатора на качество аудио слабых компьютеров." -#: src/widgets/Meter.cpp -msgid "Meter refresh rate per second [1-100]: " -msgstr "Частота обновления индикатора в секундах [1-100]: " - #: src/widgets/Meter.cpp msgid "Meter refresh rate per second [1-100]" msgstr "Обновлять, раз в секунду [1-100]" +#: src/widgets/Meter.cpp +msgid "Meter refresh rate per second [1-100]: " +msgstr "Частота обновления индикатора в секундах [1-100]: " + #: src/widgets/Meter.cpp msgid "Meter Style" msgstr "Стиль индикатора" @@ -16515,10 +17997,6 @@ msgstr "Стиль индикатора" msgid "Gradient" msgstr "Градиент" -#: src/widgets/Meter.cpp -msgid "RMS" -msgstr "RMS" - #: src/widgets/Meter.cpp msgid "Meter Type" msgstr "Тип индикации" @@ -16983,8 +18461,8 @@ msgid "File Dialog" msgstr "Диалог файла" #: src/xml/XMLFileReader.cpp -#, c-format -msgid "Error: %hs at line %lu" +#, fuzzy, c-format +msgid "Error: %s at line %lu" msgstr "Ошибка: %hs в строке %lu" #: src/xml/XMLFileReader.cpp @@ -16996,44 +18474,67 @@ msgstr "Не удалось загрузить файл: '%s'" msgid "Silence Finder" msgstr "Поисковик тишины" -#: plug-ins/SilenceMarker.ny -msgid "Finding silence..." -msgstr "Поиск тишины..." +#: plug-ins/SilenceMarker.ny plug-ins/StudioFadeOut.ny +#: plug-ins/adjustable-fade.ny plug-ins/crossfadeclips.ny +#: plug-ins/crossfadetracks.ny plug-ins/delay.ny +#: plug-ins/eq-xml-to-txt-converter.ny plug-ins/equalabel.ny +#: plug-ins/limiter.ny plug-ins/noisegate.ny plug-ins/sample-data-export.ny +#: plug-ins/sample-data-import.ny plug-ins/spectral-delete.ny +#: plug-ins/tremolo.ny +msgid "Steve Daulton" +msgstr "Steve Daulton" -#: plug-ins/SilenceMarker.ny -msgid "Alex S. Brown" -msgstr "Alex S. Brown" - -#: plug-ins/SilenceMarker.ny plug-ins/SoundFinder.ny plug-ins/SpectralEditMulti.ny -#: plug-ins/SpectralEditParametricEQ.ny plug-ins/SpectralEditShelves.ny -#: plug-ins/StudioFadeOut.ny plug-ins/adjustable-fade.ny plug-ins/beat.ny -#: plug-ins/crossfadeclips.ny plug-ins/crossfadetracks.ny plug-ins/delay.ny -#: plug-ins/equalabel.ny plug-ins/highpass.ny plug-ins/limiter.ny plug-ins/lowpass.ny -#: plug-ins/notch.ny plug-ins/nyquist-plug-in-installer.ny plug-ins/pluck.ny -#: plug-ins/rhythmtrack.ny plug-ins/rissetdrum.ny plug-ins/sample-data-export.ny -#: plug-ins/sample-data-import.ny plug-ins/tremolo.ny plug-ins/vocalrediso.ny +#: plug-ins/SilenceMarker.ny plug-ins/SoundFinder.ny +#: plug-ins/SpectralEditMulti.ny plug-ins/SpectralEditParametricEQ.ny +#: plug-ins/SpectralEditShelves.ny plug-ins/StudioFadeOut.ny +#: plug-ins/adjustable-fade.ny plug-ins/beat.ny plug-ins/crossfadeclips.ny +#: plug-ins/crossfadetracks.ny plug-ins/delay.ny +#: plug-ins/eq-xml-to-txt-converter.ny plug-ins/equalabel.ny +#: plug-ins/highpass.ny plug-ins/limiter.ny plug-ins/lowpass.ny +#: plug-ins/noisegate.ny plug-ins/notch.ny +#: plug-ins/nyquist-plug-in-installer.ny plug-ins/pluck.ny +#: plug-ins/rhythmtrack.ny plug-ins/rissetdrum.ny +#: plug-ins/sample-data-export.ny plug-ins/sample-data-import.ny +#: plug-ins/spectral-delete.ny plug-ins/tremolo.ny plug-ins/vocalrediso.ny #: plug-ins/vocoder.ny msgid "Released under terms of the GNU General Public License version 2" msgstr "Опубликовано на условиях GNU General Public License версии 2" -#: plug-ins/SilenceMarker.ny plug-ins/SoundFinder.ny -msgid "Treat audio below this level as silence [ -dB]" +#: plug-ins/SilenceMarker.ny +#, fuzzy +msgid "Treat audio below this level as silence (dB)" msgstr "Считать звук ниже этого уровня тишиной [- дБ]" #: plug-ins/SilenceMarker.ny -msgid "Minimum duration of silence [seconds]" +#, fuzzy +msgid "Minimum duration of silence (seconds)" msgstr "Минимальная длина тишины (секунды)" #: plug-ins/SilenceMarker.ny -msgid "Label placement [seconds before silence ends]" +#, fuzzy +msgid "Label placement (seconds before silence ends)" msgstr "Размещение метки [секунды до окончания тишины]" +#. i18n-hint: Abbreviation of "Silence". +#: plug-ins/SilenceMarker.ny +msgid "S" +msgstr "" + +#. i18n-hint: hours minutes and seconds. Do not translate "~a". #: plug-ins/SilenceMarker.ny #, lisp-format -msgid "" -"No silences found. Try reducing the silence~%level and minimum silence duration." +msgid "~ah ~am ~as" msgstr "" -"Тишины не найдено. Попробуйте уменьшить уровень тишины~% и минимум длины тишины." + +#: plug-ins/SilenceMarker.ny +#, fuzzy +msgid "" +"No silences found.\n" +"Try reducing the silence level and\n" +"the minimum silence duration." +msgstr "" +"Тишины не найдено. Попробуйте уменьшить уровень тишины~% и минимум длины " +"тишины." #: plug-ins/SoundFinder.ny msgid "Sound Finder" @@ -17047,6 +18548,10 @@ msgstr "Поиск звука..." msgid "Jeremy R. Brown" msgstr "Jeremy R. Brown" +#: plug-ins/SoundFinder.ny +msgid "Treat audio below this level as silence [ -dB]" +msgstr "Считать звук ниже этого уровня тишиной [- дБ]" + #: plug-ins/SoundFinder.ny msgid "Minimum duration of silence between sounds [seconds]" msgstr "Минимальная длина тишины между звуками [секунды]" @@ -17065,9 +18570,12 @@ msgstr "Добавить метку в конце трека? [Нет=0, Да=1] #: plug-ins/SoundFinder.ny #, lisp-format -msgid "No sounds found. Try reducing the silence~%level and minimum silence duration." +msgid "" +"No sounds found. Try reducing the silence~%level and minimum silence " +"duration." msgstr "" -"Звуки не найдены. Попробуйте уменьшить уровень тишины~% и минимальную длину тишины." +"Звуки не найдены. Попробуйте уменьшить уровень тишины~% и минимальную длину " +"тишины." #: plug-ins/SoundFinder.ny msgid "[End]" @@ -17179,13 +18687,6 @@ msgstr "Студийный фейд-спад" msgid "Applying Fade..." msgstr "Применение фейда..." -#: plug-ins/StudioFadeOut.ny plug-ins/adjustable-fade.ny plug-ins/crossfadeclips.ny -#: plug-ins/crossfadetracks.ny plug-ins/delay.ny plug-ins/equalabel.ny -#: plug-ins/limiter.ny plug-ins/sample-data-export.ny plug-ins/sample-data-import.ny -#: plug-ins/tremolo.ny -msgid "Steve Daulton" -msgstr "Steve Daulton" - #: plug-ins/StudioFadeOut.ny #, lisp-format msgid "Selection too short.~%It must be more than 2 samples." @@ -17346,8 +18847,10 @@ msgid "Benjamin Schwartz and Steve Daulton" msgstr "Benjamin Schwartz и Steve Daulton" #: plug-ins/clipfix.ny -msgid "Licensing confirmed under terms of the GNU General Public License version 2" -msgstr "Лицензирование подтверждено условиями GNU General Public License версии 2" +msgid "" +"Licensing confirmed under terms of the GNU General Public License version 2" +msgstr "" +"Лицензирование подтверждено условиями GNU General Public License версии 2" #: plug-ins/clipfix.ny msgid "Threshold of Clipping (%)" @@ -17481,6 +18984,50 @@ msgstr "Количество эхо-сигналов" msgid "Allow duration to change" msgstr "Разрешить изменение длительности" +#: plug-ins/eq-xml-to-txt-converter.ny +msgid "EQ XML to TXT Converter" +msgstr "" + +#: plug-ins/eq-xml-to-txt-converter.ny +#, fuzzy +msgid "Select target EQ effect" +msgstr "Повторить последний эффект" + +#: plug-ins/eq-xml-to-txt-converter.ny +#, fuzzy +msgid "Equalization XML file" +msgstr "EQ (эквалайзер)" + +#: plug-ins/eq-xml-to-txt-converter.ny +msgid "If output text file exists" +msgstr "" + +#: plug-ins/eq-xml-to-txt-converter.ny +#, fuzzy +msgid "Append number" +msgstr "Дописать в конец" + +#: plug-ins/eq-xml-to-txt-converter.ny +#, fuzzy +msgid "Overwrite" +msgstr "Подтверждение перезаписи" + +#: plug-ins/eq-xml-to-txt-converter.ny +#, fuzzy, lisp-format +msgid "Error.~%Unable to open file~%~s" +msgstr "Ошибка.~%Не удалось открыть файл" + +#. i18n-hint: Do not translate "~a".txt +#: plug-ins/eq-xml-to-txt-converter.ny +#, lisp-format +msgid "Error.~%File overwrite disallowed:~%\"~a.txt\"" +msgstr "" + +#: plug-ins/eq-xml-to-txt-converter.ny +#, fuzzy, lisp-format +msgid "Error.~%File cannot be written:~%\"~a.txt\"" +msgstr "Ошибка.~%~s записать невозможно.~%" + #: plug-ins/equalabel.ny msgid "Regular Interval Labels" msgstr "Метки регулярных интервалов" @@ -17611,8 +19158,8 @@ msgstr "Выполнение ФВЧ..." msgid "Dominic Mazzoni" msgstr "Dominic Mazzoni" -#: plug-ins/highpass.ny plug-ins/lowpass.ny plug-ins/notch.ny plug-ins/rissetdrum.ny -#: plug-ins/tremolo.ny +#: plug-ins/highpass.ny plug-ins/lowpass.ny plug-ins/notch.ny +#: plug-ins/rissetdrum.ny plug-ins/tremolo.ny msgid "Frequency (Hz)" msgstr "Частота (Гц)" @@ -17651,7 +19198,8 @@ msgid "" " Track sample rate is ~a Hz~%~\n" " Frequency must be less than ~a Hz." msgstr "" -"Ошибка:~%~%Частота (~a Гц)слишком высока для частоты дискретизации трека.~%~%~\n" +"Ошибка:~%~%Частота (~a Гц)слишком высока для частоты дискретизации трека." +"~%~%~\n" " Частота дискретизации трека ~a Гц~%~\n" " Частота должна быть менее ~a Гц." @@ -17720,6 +19268,101 @@ msgstr "ФНЧ" msgid "Performing Low-Pass Filter..." msgstr "Выполнение ФНЧ..." +#: plug-ins/noisegate.ny +#, fuzzy +msgid "Noise Gate" +msgstr "Тип шума:" + +#: plug-ins/noisegate.ny +#, fuzzy +msgid "Gating audio..." +msgstr "Кэширование аудиданных" + +#: plug-ins/noisegate.ny +#, fuzzy +msgid "Select Function" +msgstr "Выделение" + +#: plug-ins/noisegate.ny +msgid "Gate" +msgstr "" + +#: plug-ins/noisegate.ny +#, fuzzy +msgid "Analyse Noise Level" +msgstr "Время анализа:" + +#: plug-ins/noisegate.ny +#, fuzzy +msgid "Stereo Linking" +msgstr "Поиск" + +#: plug-ins/noisegate.ny +#, fuzzy +msgid "Link Stereo Tracks" +msgstr "Соз&дать стереотрек" + +#: plug-ins/noisegate.ny +#, fuzzy +msgid "Don't Link Stereo" +msgstr "Объединённое стерео" + +#: plug-ins/noisegate.ny +#, fuzzy +msgid "Apply Low-Cut filter" +msgstr "Применение режекторного фильтра..." + +#: plug-ins/noisegate.ny +msgid "10Hz 6dB/octave" +msgstr "" + +#: plug-ins/noisegate.ny +msgid "20Hz 6dB/octave" +msgstr "" + +#: plug-ins/noisegate.ny +#, fuzzy +msgid "Gate frequencies above (kHz)" +msgstr "~aЦентральная частота должна быть больше 0 Гц." + +#: plug-ins/noisegate.ny +#, fuzzy +msgid "Level reduction (dB)" +msgstr "&Подавление шума (дБ):" + +#: plug-ins/noisegate.ny +#, fuzzy +msgid "Gate threshold (dB)" +msgstr "Исходный порог (сэмплы):" + +#: plug-ins/noisegate.ny +#, fuzzy +msgid "Attack/Decay (ms)" +msgstr "Время атаки/затухания" + +#: plug-ins/noisegate.ny +#, lisp-format +msgid "" +"Error.\n" +"\"Gate frequencies above: ~s kHz\"\n" +"is too high for selected track.\n" +"Set the control below ~a kHz." +msgstr "" + +#: plug-ins/noisegate.ny +#, lisp-format +msgid "" +"~%Insufficient audio selected.\n" +"Make the selection longer than ~a ms." +msgstr "" + +#: plug-ins/noisegate.ny +#, lisp-format +msgid "" +"Peak based on first ~a seconds ~a dB~%\n" +"Suggested Threshold Setting ~a dB." +msgstr "" + #: plug-ins/notch.ny msgid "Notch Filter" msgstr "Режекторный фильтр" @@ -17743,7 +19386,8 @@ msgid "" " Track sample rate is ~a Hz.~%~\n" " Frequency must be less than ~a Hz." msgstr "" -"Ошибка:~%~%частота (~a Гц) слишком высока для частоты дискретизации трека.~%~%~\n" +"Ошибка:~%~%частота (~a Гц) слишком высока для частоты дискретизации трека." +"~%~%~\n" " Частота дискретизации трека ~a Гц.~%~\n" " Частота должна быть менее ~a Гц." @@ -17753,46 +19397,77 @@ msgstr "Установщик плагинов Найквиста" #. i18n-hint: "Browse..." is text on a button that launches a file browser. #: plug-ins/nyquist-plug-in-installer.ny -msgid "Select plug-in file" -msgstr "Выбрать файл плагина" +#, fuzzy +msgid "Select file(s) to install" +msgstr "Выберите потоки для импорта" + +#: plug-ins/nyquist-plug-in-installer.ny +#, fuzzy +msgid "Allow overwriting" +msgstr "Разрешить клиппинг" + +#: plug-ins/nyquist-plug-in-installer.ny +#, fuzzy +msgid "Disallow" +msgstr "Не разрешено" + +#: plug-ins/nyquist-plug-in-installer.ny +msgid "Allow" +msgstr "" + +#: plug-ins/nyquist-plug-in-installer.ny +#, fuzzy +msgid "Error.n" +msgstr "Ошибка" #: plug-ins/nyquist-plug-in-installer.ny #, lisp-format -msgid "Error.~%~s not found or cannot be read.~%" -msgstr "Ошибка.~%~s не найден или его нельзя прочесть.~%" +msgid "Success.~%Files written to:~%~s~%" +msgstr "" #: plug-ins/nyquist-plug-in-installer.ny -#, lisp-format -msgid "Error.~%~s is not a supported plug-in.~%" -msgstr "Ошибка.~%~s не поддерживается плагин.~%" +msgid "Warning.nFailed to copy some files:n" +msgstr "" #: plug-ins/nyquist-plug-in-installer.ny -#, lisp-format -msgid "Error.~%~s is not a valid Nyquist plug-in.~%" -msgstr "Ошибка.~%~s не является допустимым плагином Найквиста.~%" - -#: plug-ins/nyquist-plug-in-installer.ny -#, lisp-format -msgid "Error.~%~s is already installed.~%" -msgstr "Ошибка.~%~s уже установлен.~%" - -#: plug-ins/nyquist-plug-in-installer.ny -#, lisp-format -msgid "Error.~%~s cannot be written.~%" -msgstr "Ошибка.~%~s записать невозможно.~%" - -#: plug-ins/nyquist-plug-in-installer.ny -#, lisp-format -msgid "" -"~s installed to:~%\"~a\"~%~%~\n" -" Use the Plug-in Manager to enable the effect." +#, fuzzy +msgid "Plug-ins installed.n(Use the Plug-in Manager to enable effects):" msgstr "" "~S установлен в:~%\"~a\"~%~%~\n" "Чтобы включить эффект, используйте Плагин-менеджер." #: plug-ins/nyquist-plug-in-installer.ny -msgid "This plug-in requires Audacity 2.3.1 or later." -msgstr "Этот плагин требует Audacity 2.3.1 или более поздней версии." +#, fuzzy +msgid "Plug-ins updated:" +msgstr "Поддержка плагинов" + +#: plug-ins/nyquist-plug-in-installer.ny +#, fuzzy +msgid "Files copied to plug-ins folder:" +msgstr "Выбрать файл плагина" + +#: plug-ins/nyquist-plug-in-installer.ny +#, fuzzy +msgid "Not found or cannot be read:" +msgstr "Ошибка.~%~s не найден или его нельзя прочесть.~%" + +#: plug-ins/nyquist-plug-in-installer.ny +#, fuzzy +msgid "Unsupported file type:" +msgstr "Неиспользуемые фильтры:" + +#: plug-ins/nyquist-plug-in-installer.ny +msgid "Files already installed ('Allow Overwriting' disabled):" +msgstr "" + +#: plug-ins/nyquist-plug-in-installer.ny +msgid "Cannot be written to plug-ins folder:" +msgstr "" + +#: plug-ins/nyquist-plug-in-installer.ny +#, fuzzy, lisp-format +msgid "Error.~%No file selected." +msgstr "Ошибка.~%~s уже установлен.~%" #: plug-ins/pluck.ny msgid "Pluck" @@ -17864,7 +19539,8 @@ msgstr "+/- 1" #: plug-ins/rhythmtrack.ny msgid "Set 'Number of bars' to zero to enable the 'Rhythm track duration'." -msgstr "Чтобы включить 'Длительность ритм-трека', установите 'Количество тактов' " +msgstr "" +"Чтобы включить 'Длительность ритм-трека', установите 'Количество тактов' " #: plug-ins/rhythmtrack.ny msgid "Number of bars" @@ -18079,9 +19755,11 @@ msgstr "Частота дискретизации: ~a Гц. Значения с #: plug-ins/sample-data-export.ny #, lisp-format -msgid "~a ~a~%~aSample Rate: ~a Hz.~%Length processed: ~a samples ~a seconds.~a" +msgid "" +"~a ~a~%~aSample Rate: ~a Hz.~%Length processed: ~a samples ~a seconds.~a" msgstr "" -"~a ~a~%~aЧастота дискретизации: ~a Гц.~%Длина обработки: ~a сэмплов ~a сек.~a" +"~a ~a~%~aЧастота дискретизации: ~a Гц.~%Длина обработки: ~a сэмплов ~a сек." +"~a" #: plug-ins/sample-data-export.ny #, lisp-format @@ -18095,15 +19773,16 @@ msgstr "" #: plug-ins/sample-data-export.ny #, lisp-format msgid "" -"~a~%Sample Rate: ~a Hz. Sample values on ~a scale. ~a.~%~aLength processed: ~a ~\n" +"~a~%Sample Rate: ~a Hz. Sample values on ~a scale. ~a.~%~aLength processed: " +"~a ~\n" " samples, ~a seconds.~%Peak amplitude: ~a (linear) ~a dB. " "Unweighted RMS: ~a dB.~%~\n" " DC offset: ~a~a" msgstr "" "~a~%Частота дискретизации: ~a Гц. Значение сэмпла на шкале ~a. ~a.~%~aДлина " "обработки: \"~a ~\n" -" сэмплов ~a сек.~%Пик амплитуды: ~a (линейная) ~a дБ. Невзвешанная " -"RMS: ~a дБ.~%~\n" +" сэмплов ~a сек.~%Пик амплитуды: ~a (линейная) ~a дБ. " +"Невзвешанная RMS: ~a дБ.~%~\n" " DC-смещение: ~a~a" #: plug-ins/sample-data-export.ny @@ -18318,6 +19997,16 @@ msgstr "" msgid "Error.~%Unable to open file" msgstr "Ошибка.~%Не удалось открыть файл" +#: plug-ins/spectral-delete.ny +#, fuzzy +msgid "Spectral Delete" +msgstr "Выбор спектра" + +#: plug-ins/spectral-delete.ny +#, lisp-format +msgid "Error.~%Track sample rate below 100 Hz is not supported." +msgstr "" + #: plug-ins/tremolo.ny msgid "Tremolo" msgstr "Тремоло" @@ -18386,10 +20075,6 @@ msgstr "Изолировать центр" msgid "Isolate Center and Invert" msgstr "Изолировать центр и инвертировать" -#: plug-ins/vocalrediso.ny -msgid "Remove Center Classic: Mono" -msgstr "Удалить центр классика: моно" - #: plug-ins/vocalrediso.ny msgid "Analyze" msgstr "Анализ" @@ -18407,16 +20092,16 @@ msgid "High Cut for Vocals (Hz)" msgstr "ВЧ-срез для голоса (Гц)" #: plug-ins/vocalrediso.ny -#, lisp-format +#, fuzzy, lisp-format msgid "" "Average x: ~a, y: ~a\n" -"Covariance x y: ~a\n" -"Average variance x: ~a, y: ~a\n" -"Standard deviation x: ~a, y: ~a\n" -"Coefficient of correlation: ~a\n" -"Coefficient of determination: ~a \n" -"Variation of residuals: ~a\n" -"y equals ~a plus ~a times x~%" +" Covariance x y: ~a\n" +" Average variance x: ~a, y: ~a\n" +" Standard deviation x: ~a, y: ~a\n" +" Coefficient of correlation: ~a\n" +" Coefficient of determination: ~a\n" +" Variation of residuals: ~a\n" +" y equals ~a plus ~a times x~%" msgstr "" "Усреднение x: ~a, y: ~a\n" "Ковариация x y: ~a\n" @@ -18430,70 +20115,81 @@ msgstr "" #: plug-ins/vocalrediso.ny #, lisp-format msgid "" -"Pan position: ~a~%The left and right channels are correlated by about ~a %. This " -"means:~%~a~%" +"Pan position: ~a~%The left and right channels are correlated by about ~a %. " +"This means:~%~a~%" msgstr "" -"Стереобаза: ~a~%Левый и правый каналы соотносятся примерно как ~a %. Это означает:" -"~%~a~%" +"Стереобаза: ~a~%Левый и правый каналы соотносятся примерно как ~a %. Это " +"означает:~%~a~%" #: plug-ins/vocalrediso.ny +#, fuzzy msgid "" " - The two channels are identical, i.e. dual mono.\n" -" The center can't be removed.\n" -" Any remaining difference may be caused by lossy encoding." +" The center can't be removed.\n" +" Any remaining difference may be caused by lossy encoding." msgstr "" " - Два канала идентичны, т.е. имеем двойное моно.\n" " Центральный сигнал удалить нельзя.\n" " Остаточные различия могут быть следствием кодирования с потерями." #: plug-ins/vocalrediso.ny +#, fuzzy msgid "" -" - The two Channels are strongly related, i.e. nearly mono or extremely panned.\n" -" Most likely, the center extraction will be poor." +" - The two Channels are strongly related, i.e. nearly mono or extremely " +"panned.\n" +" Most likely, the center extraction will be poor." msgstr "" " - Два канала с очень маленькой (почти моно) или очень большой стереобазой.\n" " Скорее всего, извлечение центра будет недостаточным." #: plug-ins/vocalrediso.ny -msgid " - A fairly good value, at least stereo in average and not too wide spread." +msgid "" +" - A fairly good value, at least stereo in average and not too wide spread." msgstr "" " - Довольно хорошее значение, по крайней мере, стерео в среднем и не слишком " "большая стереобаза." #: plug-ins/vocalrediso.ny +#, fuzzy msgid "" " - An ideal value for Stereo.\n" -" However, the center extraction depends also on the used reverb." +" However, the center extraction depends also on the used " +"reverb." msgstr "" " - Идеальное значение для стерео.\n" " Однако, извлечение центра зависит также от использования реверберации." #: plug-ins/vocalrediso.ny +#, fuzzy msgid "" " - The two channels are almost not related.\n" -" Either you have only noise or the piece is mastered in a unbalanced manner.\n" -" The center extraction can still be good though." +" Either you have only noise or the piece is mastered in a " +"unbalanced manner.\n" +" The center extraction can still be good though." msgstr "" " - Два канала почти не связаны между собой.\n" " Это либо шум, либо несбалансированная запись.\n" " Впрочем, из этих данных можно извлечь качественный центральный сигнал." #: plug-ins/vocalrediso.ny +#, fuzzy msgid "" " - Although the Track is stereo, the field is obviously extra wide.\n" -" This can cause strange effects.\n" -" Especially when played by only one speaker." +" This can cause strange effects.\n" +" Especially when played by only one speaker." msgstr "" " - Трек стерео, но поле, очевидно, очень широкое.\n" " Это может вызвать необычные эффекты.\n" " Особенно, когда звучит только один динамик." #: plug-ins/vocalrediso.ny +#, fuzzy msgid "" " - The two channels are nearly identical.\n" -" Obviously, a pseudo stereo effect has been used\n" -" to spread the signal over the physical distance between the speakers.\n" -" Don't expect good results from a center removal." +" Obviously, a pseudo stereo effect has been used\n" +" to spread the signal over the physical distance between " +"the speakers.\n" +" Don't expect good results from a center removal." msgstr "" " - Два канала практически идентичны.\n" " Видимо, для расширения сигнала на физическое расстояние\n" @@ -18556,3 +20252,255 @@ msgstr "Частота импульсов радара (Гц)" #, lisp-format msgid "Error.~%Stereo track required." msgstr "Ошибка.~%Требуется стереотрек." + +#~ msgid "incorporating" +#~ msgstr "включая" + +#~ msgid "Click to unpin" +#~ msgstr "Нажмите, чтобы открепить" + +#~ msgid "Click to pin" +#~ msgstr "Нажмите, чтобы закрепить" + +#~ msgid "Disable Quick-Play" +#~ msgstr "Выключить быстрое пригрывание" + +#~ msgid "Disable dragging selection" +#~ msgstr "Выключить перетаскивание выделения" + +#~ msgid "Disable Timeline Tooltips" +#~ msgstr "Выключить подсказки шкалы времени" + +#~ msgid "Do not scroll while playing" +#~ msgstr "Не прокручивать во время игры" + +#~ msgid "Unlock Play Region" +#~ msgstr "Деблокировать область проигрывания" + +#~ msgid "Disable Scrub Ruler" +#~ msgstr "Выключить скраб-линейку" + +#~ msgid "Enable Scrub Ruler" +#~ msgstr "Включить скраб-линейку" + +#~ msgid "" +#~ "Only avformat.dll|*avformat*.dll|Dynamically Linked Libraries (*.dll)|*." +#~ "dll|All Files|*" +#~ msgstr "" +#~ "Только avformat.dll|*avformat*.dll|Динамически связанные библиотеки (*." +#~ "dll)|*.dll|Все файлы|*" + +#~ msgid "Dynamic Libraries (*.dylib)|*.dylib|All Files (*)|*" +#~ msgstr "Динамические библиотеки (*.dylib)|*.dylib|Все файлы (*)|*" + +#~ msgid "" +#~ "Only libavformat.so|libavformat*.so*|Dynamically Linked Libraries (*.so*)|" +#~ "*.so*|All Files (*)|*" +#~ msgstr "" +#~ "Только libavformat.so|libavformat*.so*|Динамически связанные библиотеки " +#~ "(* .so)|*.so*|Все файлы (*)|*" + +#~ msgid "Add to History:" +#~ msgstr "Добавить в историю:" + +#~ msgid "Delete:" +#~ msgstr "Удалить:" + +#~ msgid "Selected:" +#~ msgstr "Выбраны:" + +#~ msgid "ms" +#~ msgstr "мс" + +#~ msgid "xml files (*.xml;*.XML)|*.xml;*.XML" +#~ msgstr "xml файлы (*.xml;*.XML)|*.xml;*.XML" + +#~ msgid "Sets the peak amplitude or loudness of one or more tracks" +#~ msgstr "" +#~ "Устанавливает пиковую амплитуду громкости одного или нескольких треков" + +#~ msgid "Use loudness instead of peak amplitude" +#~ msgstr "Использовать громкость вместо пика амплитуды" + +#~ msgid "The buffer size controls the number of samples sent to the effect " +#~ msgstr "" +#~ "Размер буфера определяет количество сэмплов, отправленных на этот эффект " + +#~ msgid "on each iteration. Smaller values will cause slower processing and " +#~ msgstr "" +#~ "на каждой итерации. Меньшие значения приведут к медленной обработке и " + +#~ msgid "some effects require 8192 samples or less to work properly. However " +#~ msgstr "некоторые эффекты для работы требуют 8192 сэмпла или менее. Однако " + +#~ msgid "most effects can accept large buffers and using them will greatly " +#~ msgstr "" +#~ "большинство эффектов могут принимать большие буферы, и их использование " +#~ "будет значительно " + +#~ msgid "reduce processing time." +#~ msgstr "уменьшать время обработки." + +#~ msgid "As part of their processing, some VST effects must delay returning " +#~ msgstr "" +#~ "В рамках их обработки некоторые эффекты VST должны задерживать возврат " + +#~ msgid "audio to Audacity. When not compensating for this delay, you will " +#~ msgstr "аудио в Audacity. Если не компенсировать эту задержку, вы " + +#~ msgid "notice that small silences have been inserted into the audio. " +#~ msgstr "обратите внимание, что в аудио вставлены небольшие паузы. " + +#~ msgid "Enabling this option will provide that compensation, but it may " +#~ msgstr "Включение этой опции обеспечит компенсацию, но может " + +#~ msgid "not work for all VST effects." +#~ msgstr "не работает для всех VST-эффектов." + +#~ msgid " A basic text-only method is also available. " +#~ msgstr " Доступен также основной текстовый метод. " + +#~ msgid " Reopen the effect for this to take effect." +#~ msgstr " Чтобы эффект вступил в силу, отройте его повторно." + +#~ msgid "" +#~ "As part of their processing, some Audio Unit effects must delay returning " +#~ msgstr "" +#~ "В рамках их обработки некоторые эффекты аудиомодулей должны задерживать " +#~ "возврат " + +#~ msgid "not work for all Audio Unit effects." +#~ msgstr "не работает для всех эффектов аудиомодулей." + +#~ msgid "" +#~ "Select \"Full\" to use the graphical interface if supplied by the Audio " +#~ "Unit." +#~ msgstr "" +#~ "Выберите 'Полный', чтобы использовать графический интерфейс " +#~ "предусмотренный аудиомодулем." + +#~ msgid " Select \"Generic\" to use the system supplied generic interface." +#~ msgstr " Выберите 'Типовой', чтобы использовать общий интерфейс системы." + +#~ msgid " Select \"Basic\" for a basic text-only interface." +#~ msgstr " Выберите 'Основной' для простого текстового интерфейса." + +#~ msgid "" +#~ "As part of their processing, some LADSPA effects must delay returning " +#~ msgstr "" +#~ "В рамках их обработки некоторые эффекты LADSPA должны задерживать возврат " + +#~ msgid "not work for all LADSPA effects." +#~ msgstr "не работает для всех LADSPA-эффектов." + +#~ msgid "As part of their processing, some LV2 effects must delay returning " +#~ msgstr "" +#~ "В рамках их обработки некоторые эффекты LV2 должны задерживать возврат " + +#~ msgid "Enabling this setting will provide that compensation, but it may " +#~ msgstr "Включение этого параметра обеспечит компенсацию, но может " + +#~ msgid "not work for all LV2 effects." +#~ msgstr "не работать для всех LV2-эффектов." + +#~ msgid "" +#~ "Nyquist scripts (*.ny)|*.ny|Lisp scripts (*.lsp)|*.lsp|Text files (*.txt)|" +#~ "*.txt|All files|*" +#~ msgstr "" +#~ "Скрипты Найквиста (*.ny)|*.ny|Скрипты Lisp (*.lsp)|*.lsp|Текст-файлы (*." +#~ "txt)|*.txt|Все файлы|*" + +#~ msgid "%i kbps" +#~ msgstr "%i кбит/с" + +#~ msgid "XML files (*.xml)|*.xml|All files|*" +#~ msgstr "Файлы XML (*.xml;*.XML)|Все файлы|*" + +#~ msgid "%s kbps" +#~ msgstr "%s кбит/c" + +#~ msgid "" +#~ "Only lame_enc.dll|lame_enc.dll|Dynamically Linked Libraries (*.dll)|*.dll|" +#~ "All Files|*" +#~ msgstr "" +#~ "Тоько lame_enc.dll|lame_enc.dll|Динамически связанные библиотеки (*.dll)|" +#~ "*.dll|All Files|*" + +#~ msgid "" +#~ "Only libmp3lame64bit.dylib|libmp3lame64bit.dylib|Dynamic Libraries (*." +#~ "dylib)|*.dylib|All Files (*)|*" +#~ msgstr "" +#~ "Только libmp3lame64bit.dylib|libmp3lame64bit.dylib|Динамические " +#~ "библиотеки (*.dylib)|*.dylib|All Files (*)|*" + +#~ msgid "" +#~ "Only libmp3lame.dylib|libmp3lame.dylib|Dynamic Libraries (*.dylib)|*." +#~ "dylib|All Files (*)|*" +#~ msgstr "" +#~ "Только libmp3lame.dylib|libmp3lame.dylib|Динамические библиотеки (*." +#~ "dylib)|*.dylib|dll|Все файлы|*" + +#~ msgid "" +#~ "Only libmp3lame.so.0|libmp3lame.so.0|Primary Shared Object files (*.so)|*." +#~ "so|Extended Libraries (*.so*)|*.so*|All Files (*)|*" +#~ msgstr "" +#~ "Только libmp3lame.so.0|libmp3lame.so.0|Первичные файлы общих объектов (*." +#~ "so)|*.so|Расширенные библиотеки (*.so*)|*.so*|Все файлы (*)|*" + +#~ msgid "AIFF (Apple) signed 16-bit PCM" +#~ msgstr "AIFF (Apple) со знаком 16-бит PCM" + +#~ msgid "WAV (Microsoft) signed 16-bit PCM" +#~ msgstr "WAV (Microsoft) со знаком 16-бит PCM" + +#~ msgid "WAV (Microsoft) signed 24-bit PCM" +#~ msgstr "WAV (Microsoft) со знаком 24-бит PCM" + +#~ msgid "MIDI file (*.mid)|*.mid|Allegro file (*.gro)|*.gro" +#~ msgstr "Файлы MIDI (*.mid)|*.mid|Файлы Allegro (*.gro)|*.gro" + +#~ msgid "" +#~ "MIDI and Allegro files (*.mid;*.midi;*.gro)|*.mid;*.midi;*.gro|MIDI files " +#~ "(*.mid;*.midi)|*.mid;*.midi|Allegro files (*.gro)|*.gro|All files|*" +#~ msgstr "" +#~ "Файлы MIDI и Allegro (*.mid;*.midi;*.gro)|*.mid;*.midi;*.gro|Файлы MIDI " +#~ "(*.mid;*.midi)|*.mid;*.midi|Файлы Allegro (*.gro)|*.gro|Все файлы|*" + +#~ msgid "F&ocus" +#~ msgstr "Ф&окус" + +#~ msgid "%s - %s" +#~ msgstr "%s - %s" + +#~ msgid "" +#~ "This is a debug version of Audacity, with an extra button, 'Output " +#~ "Sourcery'. This will save a\n" +#~ "C version of the image cache that can be compiled in as a default." +#~ msgstr "" +#~ "Это отладочная версия Audacity с дополнительной кнопкой 'Output " +#~ "Sourcery'. Здесь хранится\n" +#~ "C-версия графического кэша, которую можно собрать по умолчанию." + +#~ msgid "Waveform (dB)" +#~ msgstr "Волноформа (дБ)" + +#~ msgid "&Waveform (dB)" +#~ msgstr "&Волноформа (дБ)" + +#~ msgid "Finding silence..." +#~ msgstr "Поиск тишины..." + +#~ msgid "Alex S. Brown" +#~ msgstr "Alex S. Brown" + +#~ msgid "Error.~%~s is not a supported plug-in.~%" +#~ msgstr "Ошибка.~%~s не поддерживается плагин.~%" + +#~ msgid "Error.~%~s is not a valid Nyquist plug-in.~%" +#~ msgstr "Ошибка.~%~s не является допустимым плагином Найквиста.~%" + +#~ msgid "This plug-in requires Audacity 2.3.1 or later." +#~ msgstr "Этот плагин требует Audacity 2.3.1 или более поздней версии." + +#~ msgid "Remove Center Classic: Mono" +#~ msgstr "Удалить центр классика: моно" diff --git a/locale/sk.po b/locale/sk.po index 3bdd77081..235832c6e 100644 --- a/locale/sk.po +++ b/locale/sk.po @@ -3,9 +3,9 @@ # Audacity Team , YEAR. msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: audacity 2.3.3\n" +"Project-Id-Version: audacity 2.4.0\n" "Report-Msgid-Bugs-To: audacity-translation@lists.sourceforge.net\n" -"POT-Creation-Date: 2019-09-07 14:02+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2020-04-08 19:39+0100\n" "PO-Revision-Date: 2020-03-24 11:14+0100\n" "Last-Translator: Jozef Matta \n" "Language-Team: jozefM\n" @@ -23,6 +23,7 @@ msgid "File '%s' already exists, do you really want to overwrite it?" msgstr "Súbor '%s' už existuje, naozaj ho chcete prepísať?" #: lib-src/FileDialog/gtk/FileDialogPrivate.cpp src/LangChoice.cpp +#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp msgid "Confirm" msgstr "Potvrdiť" @@ -39,6 +40,7 @@ msgstr "Zvoľte, prosím, existujúci súbor." #: src/menus/TransportMenus.cpp src/prefs/DirectoriesPrefs.cpp #: src/prefs/KeyConfigPrefs.cpp #: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp +#: plug-ins/eq-xml-to-txt-converter.ny msgid "Error" msgstr "Chyba" @@ -169,7 +171,7 @@ msgstr "Výstup" msgid "Load Nyquist script" msgstr "Načítať Nyquist skript" -#: lib-src/mod-nyq-bench/NyqBench.cpp src/effects/nyquist/Nyquist.cpp +#: lib-src/mod-nyq-bench/NyqBench.cpp msgid "Nyquist scripts (*.ny)|*.ny|Lisp scripts (*.lsp)|*.lsp|All files|*" msgstr "Nyquist skripty (*.ny)|*.ny|Lisp skripty (*.lsp)|*.lsp|Všetky súbory|*" @@ -178,7 +180,8 @@ msgid "Script was not saved." msgstr "Skript nebol uložený." #: lib-src/mod-nyq-bench/NyqBench.cpp src/AudacityLogger.cpp -#: src/export/Export.cpp src/import/ImportPCM.cpp src/widgets/Warning.cpp +#: src/export/Export.cpp src/export/ExportCL.cpp src/export/ExportMultiple.cpp +#: src/import/ImportPCM.cpp src/widgets/Warning.cpp msgid "Warning" msgstr "Upozornenie" @@ -375,6 +378,7 @@ msgstr "Ďalší" msgid "Go to next S-expr" msgstr "Prejde na ďalší S-expr" +#. i18n-hint noun #: lib-src/mod-nyq-bench/NyqBench.cpp src/effects/Contrast.cpp #: src/effects/ToneGen.cpp src/toolbars/SelectionBar.cpp msgid "Start" @@ -384,7 +388,7 @@ msgstr "Štart" msgid "Start script" msgstr "Spustí skript" -#: lib-src/mod-nyq-bench/NyqBench.cpp src/effects/Effect.cpp +#: lib-src/mod-nyq-bench/NyqBench.cpp src/effects/EffectUI.cpp #: src/toolbars/ControlToolBar.cpp src/widgets/ProgressDialog.cpp msgid "Stop" msgstr "Zastaviť" @@ -394,68 +398,99 @@ msgid "Stop script" msgstr "Zastaví skript" #: src/AboutDialog.cpp -msgid "system administration" +msgid "No revision identifier was provided" +msgstr "" + +#. i18n-hint: For "About Audacity..." credits, substituting a person's proper name +#: src/AboutDialog.cpp +#, fuzzy, c-format +msgid "%s, system administration" msgstr "správa systému" +#. i18n-hint: For "About Audacity..." credits, substituting a person's proper name #: src/AboutDialog.cpp -msgid "developer" -msgstr "vývojár" - -#: src/AboutDialog.cpp -msgid "co-founder and developer" +#, fuzzy, c-format +msgid "%s, co-founder and developer" msgstr "spoluzakladateľ a vývojár" +#. i18n-hint: For "About Audacity..." credits, substituting a person's proper name #: src/AboutDialog.cpp -msgid "documentation and support" +#, fuzzy, c-format +msgid "%s, developer" +msgstr "vývojár" + +#. i18n-hint: For "About Audacity..." credits, substituting a person's proper name +#: src/AboutDialog.cpp +#, fuzzy, c-format +msgid "%s, documentation and support" msgstr "dokumentácia a podpora" +#. i18n-hint: For "About Audacity..." credits, substituting a person's proper name #: src/AboutDialog.cpp -msgid "quality assurance" -msgstr "testovanie kvality" - -#: src/AboutDialog.cpp -msgid "documentation and support, French" +#, fuzzy, c-format +msgid "%s, documentation and support, French" msgstr "dokumentácia a podpora, francúzština" +#. i18n-hint: For "About Audacity..." credits, substituting a person's proper name #: src/AboutDialog.cpp -msgid "accessibility advisor" +#, fuzzy, c-format +msgid "%s, quality assurance" +msgstr "testovanie kvality" + +#. i18n-hint: For "About Audacity..." credits, substituting a person's proper name +#: src/AboutDialog.cpp +#, fuzzy, c-format +msgid "%s, accessibility advisor" msgstr "poradca pre prístupnosť" +#. i18n-hint: For "About Audacity..." credits, substituting a person's proper name #: src/AboutDialog.cpp -msgid "graphic artist" +#, fuzzy, c-format +msgid "%s, graphic artist" msgstr "grafický umelec" +#. i18n-hint: For "About Audacity..." credits, substituting a person's proper name #: src/AboutDialog.cpp -msgid "composer" +#, fuzzy, c-format +msgid "%s, composer" msgstr "skladateľ" +#. i18n-hint: For "About Audacity..." credits, substituting a person's proper name #: src/AboutDialog.cpp -msgid "tester" +#, fuzzy, c-format +msgid "%s, tester" msgstr "tester" +#. i18n-hint: For "About Audacity..." credits, substituting a person's proper name #: src/AboutDialog.cpp -msgid "Nyquist plug-ins" +#, fuzzy, c-format +msgid "%s, Nyquist plug-ins" msgstr "rozšírenia Nyquist" +#. i18n-hint: For "About Audacity..." credits, substituting a person's proper name #: src/AboutDialog.cpp -msgid "web developer" +#, fuzzy, c-format +msgid "%s, web developer" msgstr "webový vývojár" +#. i18n-hint: For "About Audacity..." credits, substituting a person's proper name #: src/AboutDialog.cpp -msgid "graphics" +#, fuzzy, c-format +msgid "%s, graphics" msgstr "grafik" #: src/AboutDialog.cpp -msgid "incorporating" -msgstr "začlenenie" +#, c-format +msgid "%s (incorporating %s, %s, %s, %s and %s)" +msgstr "" #: src/AboutDialog.cpp msgid "About Audacity" msgstr "O Audacity" #. i18n-hint: In most languages OK is to be translated as OK. It appears on a button. -#: src/AboutDialog.cpp src/effects/nyquist/Nyquist.cpp -#: src/widgets/ErrorDialog.cpp src/widgets/MultiDialog.cpp +#: src/AboutDialog.cpp src/SplashDialog.cpp src/effects/nyquist/Nyquist.cpp +#: src/widgets/MultiDialog.cpp msgid "OK" msgstr "OK" @@ -582,7 +617,8 @@ msgstr "Informácie o zostave" msgid "Enabled" msgstr "Povolené" -#: src/AboutDialog.cpp src/PluginManager.cpp src/prefs/ModulePrefs.cpp +#: src/AboutDialog.cpp src/PluginManager.cpp src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp +#: src/prefs/ModulePrefs.cpp msgid "Disabled" msgstr "Zakázané" @@ -595,6 +631,8 @@ msgstr "Podpora formátov súborov" msgid "MP3 Importing" msgstr "Import MP3" +#. i18n-hint: Ogg is the container format. Vorbis is the compression codec. +#. * Both are proper nouns and shouldn't be translated #: src/AboutDialog.cpp msgid "Ogg Vorbis Import and Export" msgstr "Import a export Ogg Vorbis" @@ -603,6 +641,8 @@ msgstr "Import a export Ogg Vorbis" msgid "ID3 tag support" msgstr "Podpora príznakov ID3" +#. i18n-hint: FLAC stands for Free Lossless Audio Codec, but is effectively +#. * a proper noun and so shouldn't be translated #: src/AboutDialog.cpp msgid "FLAC import and export" msgstr "Import a export FLAC" @@ -665,17 +705,14 @@ msgid "Extreme Pitch and Tempo Change support" msgstr "Podpora zmeny extrémnych výšok a tempa" #: src/AboutDialog.cpp -msgid "Program build date: " +#, fuzzy +msgid "Program build date:" msgstr "Dátum zostavy programu: " #: src/AboutDialog.cpp msgid "Commit Id:" msgstr "Id záväzku:" -#: src/AboutDialog.cpp -msgid "Build type:" -msgstr "Typ zostavy:" - #: src/AboutDialog.cpp msgid "Debug build" msgstr "Testovacia zostava" @@ -684,16 +721,28 @@ msgstr "Testovacia zostava" msgid "Release build" msgstr "Uvoľnená zostava" +#: src/AboutDialog.cpp +#, c-format +msgid "%s, 64 bits" +msgstr "" + +#: src/AboutDialog.cpp +msgid "Build type:" +msgstr "Typ zostavy:" + #: src/AboutDialog.cpp msgid "Compiler:" msgstr "Kompilátor:" +#. i18n-hint: The directory audacity is installed into (on *nix systems) #: src/AboutDialog.cpp -msgid "Installation Prefix: " +#, fuzzy +msgid "Installation Prefix:" msgstr "Predčíslie inštalácie: " #: src/AboutDialog.cpp -msgid "Settings folder: " +#, fuzzy +msgid "Settings folder:" msgstr "Nastavenia priečinka: " #: src/AboutDialog.cpp @@ -712,27 +761,47 @@ msgstr "Kliknite a ťahajte pre prispôsobenie, dvojklik pre vynulovanie" msgid "Record/Play head" msgstr "Nahrávacia/prehrávacia hlava" -#: src/AdornedRulerPanel.cpp +#: src/AdornedRulerPanel.cpp src/prefs/GUIPrefs.cpp msgid "Timeline" msgstr "Časová os" +#. i18n-hint: These commands assist the user in finding a sound by ear. ... +#. "Scrubbing" is variable-speed playback, ... +#. "Seeking" is normal speed playback but with skips +#. #: src/AdornedRulerPanel.cpp msgid "Click or drag to begin Seek" msgstr "Kliknite alebo ťahajte pre začatie vyhľadávania" +#. i18n-hint: These commands assist the user in finding a sound by ear. ... +#. "Scrubbing" is variable-speed playback, ... +#. "Seeking" is normal speed playback but with skips +#. #: src/AdornedRulerPanel.cpp msgid "Click or drag to begin Scrub" msgstr "Kliknite alebo ťahajte pre začatie snímania" +#. i18n-hint: These commands assist the user in finding a sound by ear. ... +#. "Scrubbing" is variable-speed playback, ... +#. "Seeking" is normal speed playback but with skips +#. #: src/AdornedRulerPanel.cpp msgid "Click & move to Scrub. Click & drag to Seek." msgstr "" "Kliknite a posúvajte pre snímanie. Kliknite a ťahajte pre vyhľadávanie." +#. i18n-hint: These commands assist the user in finding a sound by ear. ... +#. "Scrubbing" is variable-speed playback, ... +#. "Seeking" is normal speed playback but with skips +#. #: src/AdornedRulerPanel.cpp msgid "Move to Seek" msgstr "Posúvajte pre vyhľadávanie" +#. i18n-hint: These commands assist the user in finding a sound by ear. ... +#. "Scrubbing" is variable-speed playback, ... +#. "Seeking" is normal speed playback but with skips +#. #: src/AdornedRulerPanel.cpp msgid "Move to Scrub" msgstr "Posúvajte pre snímanie" @@ -758,41 +827,18 @@ msgid "Quick-Play enabled" msgstr "Rýchle prehranie povolené" #: src/AdornedRulerPanel.cpp -msgid "Click to unpin" -msgstr "Kliknite pre odopnutie" - -#: src/AdornedRulerPanel.cpp -msgid "Click to pin" -msgstr "Kliknite pre pripnutie" - -#: src/AdornedRulerPanel.cpp -msgid "Disable Quick-Play" -msgstr "Zakázať rýchle prehratie" +#, fuzzy +msgid "Timeline Options" +msgstr "Nastavenie rozšírení" #: src/AdornedRulerPanel.cpp msgid "Enable Quick-Play" msgstr "Povoliť rýchle prehratie" -#: src/AdornedRulerPanel.cpp -msgid "Disable dragging selection" -msgstr "Zakázať výber ťahaním" - #: src/AdornedRulerPanel.cpp msgid "Enable dragging selection" msgstr "Povoliť výber ťahaním" -#: src/AdornedRulerPanel.cpp -msgid "Disable Timeline Tooltips" -msgstr "Zakázať popisy časovej osi" - -#: src/AdornedRulerPanel.cpp -msgid "Enable Timeline Tooltips" -msgstr "Povoliť popisy časovej osi" - -#: src/AdornedRulerPanel.cpp -msgid "Do not scroll while playing" -msgstr "Neposúvať počas prehrávania" - #: src/AdornedRulerPanel.cpp msgid "Update display while playing" msgstr "Aktualizovať zobrazenie počas prehrávania" @@ -802,16 +848,9 @@ msgid "Lock Play Region" msgstr "Zamknúť oblasť prehrávania" #: src/AdornedRulerPanel.cpp -msgid "Unlock Play Region" -msgstr "Odomknúť oblasť prehrávania" - -#: src/AdornedRulerPanel.cpp -msgid "Disable Scrub Ruler" -msgstr "Zakázať pravítko snímania" - -#: src/AdornedRulerPanel.cpp -msgid "Enable Scrub Ruler" -msgstr "Povoliť pravítko snímania" +#, fuzzy +msgid "Pinned Play Head" +msgstr "Pripnutá snímacia &hlava (zap/vyp)" #: src/AdornedRulerPanel.cpp msgid "" @@ -991,6 +1030,15 @@ msgstr "" msgid "Audacity is already running" msgstr "Audacity je už spustené" +#: src/AudacityApp.cpp +msgid "An unrecoverable error has occurred during startup" +msgstr "" + +#: src/AudacityApp.cpp +#, fuzzy +msgid "Audacity Startup Failure" +msgstr "Projektové súbory Audacity" + #. i18n-hint: This controls the number of bytes that Audacity will #. * use when writing files to the disk #: src/AudacityApp.cpp @@ -1039,7 +1087,7 @@ msgstr "" msgid "Audacity Project Files" msgstr "Projektové súbory Audacity" -#: src/AudacityException.h src/commands/MessageCommand.h +#: src/AudacityException.h src/commands/MessageCommand.cpp #: src/widgets/AudacityMessageBox.cpp msgid "Message" msgstr "Správa" @@ -1052,6 +1100,7 @@ msgstr "Záznamy Audacity" msgid "&Save..." msgstr "&Uložiť..." +#. i18n-hint: (verb) #: src/AudacityLogger.cpp src/Tags.cpp src/prefs/KeyConfigPrefs.cpp msgid "Cl&ear" msgstr "&Zmazať" @@ -1087,7 +1136,8 @@ msgstr "" "\n" #: src/AudioIO.cpp -msgid "Error: " +#, fuzzy, c-format +msgid "Error: %s" msgstr "Chyba: " #: src/AudioIO.cpp @@ -1110,6 +1160,11 @@ msgstr "" msgid "Error Initializing Midi" msgstr "Chyba pri inicializácii Midi" +#: src/AudioIO.cpp +#, fuzzy +msgid "Audacity Audio" +msgstr "Záznamy Audacity" + #: src/AudioIO.cpp src/ProjectAudioManager.cpp #, c-format msgid "" @@ -1321,6 +1376,7 @@ msgstr "Prehrávacia hlasitosť je skutočná\n" msgid "Supports output: %d\n" msgstr "Podpora výstupu: %d\n" +#. i18n-hint: Supported, meaning made available by the system #: src/AudioIOBase.cpp #, c-format msgid "Supports input: %d\n" @@ -1507,15 +1563,20 @@ msgstr "Efekt" msgid "Menu Command (With Parameters)" msgstr "Ponuka Príkaz (s parametrami)" +#: src/BatchCommands.cpp src/FileNames.cpp +#, c-format +msgid "(%s)" +msgstr "" + #: src/BatchCommands.cpp msgid "Menu Command (No Parameters)" msgstr "Ponuka Príkaz (bez parametrov)" #: src/BatchCommands.cpp -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "" "Export recording to %s\n" -"/%s/%s%s" +"/%s/%s.%s" msgstr "" "Exportovať nahrávku do %s\n" "/%s/%s%s" @@ -1610,22 +1671,22 @@ msgstr "Makro" msgid "Apply Macro to:" msgstr "Použiť makro na:" -#: src/BatchProcessDialog.cpp -msgid "&Project" -msgstr "&Projekt" - #: src/BatchProcessDialog.cpp msgid "Apply macro to project" msgstr "Použiť makro na projekt" #: src/BatchProcessDialog.cpp -msgid "&Files..." -msgstr "&Súbory..." +msgid "&Project" +msgstr "&Projekt" #: src/BatchProcessDialog.cpp msgid "Apply macro to files..." msgstr "Použiť makro na súbory..." +#: src/BatchProcessDialog.cpp +msgid "&Files..." +msgstr "&Súbory..." + #. i18n-hint: The Expand button makes the dialog bigger, with more in it #: src/BatchProcessDialog.cpp msgid "&Expand" @@ -1648,11 +1709,6 @@ msgstr "Prosím, najprv uložte a uzavrite súčasný projekt." msgid "Select file(s) for batch processing..." msgstr "Vybrať súbor(y) pre dávkové spracovanie..." -#. i18n-hint: The vertical bars and * are essential here. -#: src/BatchProcessDialog.cpp src/ProjectFileManager.cpp -msgid "All files|*|All supported files|" -msgstr "Všetky súbory|*|Všetky podporované súbory|" - #: src/BatchProcessDialog.cpp msgid "Applying..." msgstr "Aplikovanie..." @@ -1665,10 +1721,6 @@ msgstr "Súbor" msgid "&Cancel" msgstr "&Zrušiť" -#: src/BatchProcessDialog.cpp -msgid "Manage Macros" -msgstr "Spravovať makrá" - #: src/BatchProcessDialog.cpp msgid "Remo&ve" msgstr "Odstr&ániť" @@ -1711,7 +1763,7 @@ msgstr "Parametre" msgid "&Insert" msgstr "&Vložiť" -#: src/BatchProcessDialog.cpp src/tracks/labeltrack/ui/LabelTrackView.cpp +#: src/BatchProcessDialog.cpp msgid "&Edit..." msgstr "&Upraviť..." @@ -1770,6 +1822,10 @@ msgstr "Názvy nesmú obsahovať '%c' a '%c'" msgid "Are you sure you want to delete %s?" msgstr "Ste si istý, že chcete zmazať %s?" +#: src/BatchProcessDialog.cpp +msgid "Manage Macros" +msgstr "Spravovať makrá" + #. i18n-hint: Benchmark means a software speed test #: src/Benchmark.cpp msgid "Benchmark" @@ -1834,8 +1890,8 @@ msgid "Test data size should be in the range 1 - 2000 MB." msgstr "Testovacie údaje by mali byť v rozmedzí 1 - 2000MB." #: src/Benchmark.cpp -#, c-format -msgid "Using %d chunks of %d samples each, for a total of %.1f MB.\n" +#, fuzzy, c-format +msgid "Using %ld chunks of %ld samples each, for a total of %.1f MB.\n" msgstr "Použitie %d kusov zo %d vzoriek celkom, pre celkovo %.1f MB.\n" #: src/Benchmark.cpp @@ -1843,8 +1899,8 @@ msgid "Preparing...\n" msgstr "Príprava...\n" #: src/Benchmark.cpp -#, c-format -msgid "Expected len %d, track len %lld.\n" +#, fuzzy, c-format +msgid "Expected len %ld, track len %lld.\n" msgstr "Očakávaných len %d, stôp o dĺžke %lld.\n" #: src/Benchmark.cpp @@ -1853,8 +1909,8 @@ msgid "Performing %d edits...\n" msgstr "Vykonávaných %d úprav...\n" #: src/Benchmark.cpp -#, c-format -msgid "Cut: %d - %d \n" +#, fuzzy, c-format +msgid "Cut: %ld - %ld \n" msgstr "Vystrihnúť: %d - %d \n" #: src/Benchmark.cpp @@ -1863,13 +1919,13 @@ msgid "Trial %d\n" msgstr "Skúšobne %d\n" #: src/Benchmark.cpp -#, c-format -msgid "Cut (%d, %d) failed.\n" +#, fuzzy, c-format +msgid "Cut (%ld, %ld) failed.\n" msgstr "Vystrihnutie (%d, %d) zlyhalo.\n" #: src/Benchmark.cpp -#, c-format -msgid "Paste: %d\n" +#, fuzzy, c-format +msgid "Paste: %ld\n" msgstr "Vložiť: %d\n" #: src/Benchmark.cpp @@ -1891,8 +1947,8 @@ msgid "Checking file pointer leaks:\n" msgstr "Kontrola ukazovateľa pretečenia súborov:\n" #: src/Benchmark.cpp -#, c-format -msgid "Track # blocks: %d\n" +#, fuzzy, c-format +msgid "Track # blocks: %ld\n" msgstr "Stopa # bloky: %d\n" #: src/Benchmark.cpp @@ -1904,8 +1960,8 @@ msgid "Doing correctness check...\n" msgstr "Prebieha kontrola správnosti...\n" #: src/Benchmark.cpp -#, c-format -msgid "Bad: chunk %d sample %d\n" +#, fuzzy, c-format +msgid "Bad: chunk %ld sample %ld\n" msgstr "Zlý: kus %d vzorka %d\n" #: src/Benchmark.cpp @@ -1913,8 +1969,8 @@ msgid "Passed correctness check!\n" msgstr "Prešlo kontrolou správnosti!\n" #: src/Benchmark.cpp -#, c-format -msgid "Errors in %d/%d chunks\n" +#, fuzzy, c-format +msgid "Errors in %d/%ld chunks\n" msgstr "" "Chyby v %d/%d kusov\n" "\n" @@ -2110,24 +2166,28 @@ msgstr "Nekopírovať" msgid "Copy All Files (Safer)" msgstr "Kopírovať všetky súbory (bezpečnejšie)" +#: src/Dependencies.cpp +msgid "Whenever a project depends on other files:" +msgstr "Vždy, keď projekt závisí na iných súboroch:" + #. i18n-hint: One of the choices of what you want Audacity to do when #. * Audacity finds a project depends on another file. #: src/Dependencies.cpp msgid "Ask me" msgstr "Spýtať sa ma" +#. i18n-hint: One of the choices of what you want Audacity to do when +#. * Audacity finds a project depends on another file. #: src/Dependencies.cpp msgid "Always copy all files (safest)" msgstr "Vždy kopírovať všetky súbory (najbezpečnejšie)" +#. i18n-hint: One of the choices of what you want Audacity to do when +#. * Audacity finds a project depends on another file. #: src/Dependencies.cpp msgid "Never copy any files" msgstr "Nikdy nekopírovať žiadne súbory" -#: src/Dependencies.cpp -msgid "Whenever a project depends on other files:" -msgstr "Vždy, keď projekt závisí na iných súboroch:" - #: src/Dependencies.cpp #, c-format msgid "MISSING %s" @@ -2233,6 +2293,8 @@ msgstr "" #. i18n-hint: This is the pattern for filenames that are created #. * when a file needs to be backed up to a different name. For #. * example, mysong would become mysong-old1, mysong-old2, etc. +#. * 'old' is part of a filename used when a file is renamed. +#. * e.g. Try to go from "mysong.wav" to "mysong-old1.wav". #: src/DirManager.cpp #, c-format msgid "%s-old%d" @@ -2243,7 +2305,6 @@ msgid "Unable to open/create test file." msgstr "Nemožno otvoriť/vytvoriť testovací súbor." #. i18n-hint: %s is the name of a file. -#. need braces to avoid compiler warning about ambiguous else, see the macro #: src/DirManager.cpp #, c-format msgid "Unable to remove '%s'." @@ -2304,7 +2365,8 @@ msgstr "Ukladanie nahratého audia" msgid "Saving recorded audio to disk" msgstr "Ukladanie nahratého audia na disk" -#: src/Dither.cpp src/commands/ScreenshotCommand.cpp src/effects/Effect.cpp +#: src/Dither.cpp src/commands/ScreenshotCommand.cpp +#: src/effects/EffectManager.cpp src/effects/EffectUI.cpp #: src/prefs/TracksBehaviorsPrefs.cpp plug-ins/equalabel.ny #: plug-ins/sample-data-export.ny msgid "None" @@ -2326,16 +2388,61 @@ msgstr "Tvarované" msgid "Rectangular" msgstr "Obdĺžnikový" +#. i18n-hint a proper name +#: src/FFT.cpp +msgid "Bartlett" +msgstr "" + +#. i18n-hint a proper name +#: src/FFT.cpp +msgid "Hamming" +msgstr "" + +#. i18n-hint a proper name +#: src/FFT.cpp +msgid "Hann" +msgstr "" + +#. i18n-hint a proper name +#: src/FFT.cpp +msgid "Blackman" +msgstr "" + +#. i18n-hint two proper names +#: src/FFT.cpp +msgid "Blackman-Harris" +msgstr "" + +#. i18n-hint a proper name +#: src/FFT.cpp +#, fuzzy +msgid "Welch" +msgstr "Vitajte!" + +#. i18n-hint a mathematical function named for C. F. Gauss +#: src/FFT.cpp +msgid "Gaussian(a=2.5)" +msgstr "" + +#. i18n-hint a mathematical function named for C. F. Gauss +#: src/FFT.cpp +msgid "Gaussian(a=3.5)" +msgstr "" + +#. i18n-hint a mathematical function named for C. F. Gauss +#: src/FFT.cpp +msgid "Gaussian(a=4.5)" +msgstr "" + #: src/FFmpeg.cpp msgid "FFmpeg support not compiled in" msgstr "Podpora FFmpeg nebola skompilovaná do" #: src/FFmpeg.cpp +#, fuzzy msgid "" -"FFmpeg was configured in Preferences and successfully loaded " -"before, \n" -"but this time Audacity failed to load it at " -"startup. \n" +"FFmpeg was configured in Preferences and successfully loaded before, \n" +"but this time Audacity failed to load it at startup. \n" "\n" "You may want to go back to Preferences > Libraries and re-configure it." msgstr "" @@ -2424,24 +2531,12 @@ msgstr "Nepodarilo sa nájsť kompatibilné FFmpeg knižnice." #. i18n-hint: do not translate avformat. Preserve the computer gibberish. #: src/FFmpeg.h -msgid "" -"Only avformat.dll|*avformat*.dll|Dynamically Linked Libraries (*.dll)|*.dll|" -"All Files|*" +msgid "Only avformat.dll" msgstr "" -"Len avformat.dll|*avformat*.dll|Dynamické Knižnice (*.dll)|*.dll|Všetky " -"súbory|*" #: src/FFmpeg.h -msgid "Dynamic Libraries (*.dylib)|*.dylib|All Files (*)|*" -msgstr "Dynamické knižnice (*.dylib)|*.dylib|Všetky súbory (*)|*" - -#: src/FFmpeg.h -msgid "" -"Only libavformat.so|libavformat*.so*|Dynamically Linked Libraries (*.so*)|*." -"so*|All Files (*)|*" +msgid "Only libavformat.so" msgstr "" -"Len libavformat.so|libavformat*.so*|Dynamické Knižnice (*.so*)|*.so*|Všetky " -"súbory (*)|*" #: src/FileException.cpp #, c-format @@ -2472,12 +2567,73 @@ msgstr "" msgid "File Error" msgstr "Chyba súboru" -#. i18n-hint: %s will be the error message from libsndfile +#. i18n-hint: %s will be the error message from the libsndfile software library #: src/FileFormats.cpp #, c-format msgid "Error (file may not have been written): %s" msgstr "Chyba (súbor možno nebol zapísaný): %s" +#: src/FileFormats.cpp +msgid "&Copy uncompressed files into the project (safer)" +msgstr "&Kopírovať nekomprimované súbory do projektu (bezpečnejšie)" + +#: src/FileFormats.cpp +msgid "&Read uncompressed files from original location (faster)" +msgstr "&Čítať nekomprimované súbory z originálneho umiestnenia (rýchlejšie)" + +#: src/FileFormats.cpp +msgid "&Copy all audio into project (safest)" +msgstr "&Kopírovať všetko audio do projektu (najbezpečnejšie)" + +#: src/FileFormats.cpp +msgid "Do ¬ copy any audio" +msgstr "&Nekopírovať žiadne audio" + +#: src/FileFormats.cpp +msgid "As&k" +msgstr "Sp&ýtať sa" + +#: src/FileNames.cpp +#, fuzzy +msgid "All files" +msgstr "Všetky súbory|*" + +#. i18n-hint an Audacity project is the state of the program, stored as +#. files that can be reopened to resume the session later +#: src/FileNames.cpp +msgid "Audacity projects" +msgstr "Projekty Audacity" + +#: src/FileNames.cpp +msgid "Dynamically Linked Libraries" +msgstr "" + +#: src/FileNames.cpp +#, fuzzy +msgid "Dynamic Libraries" +msgstr "Knižnice" + +#: src/FileNames.cpp +#, fuzzy +msgid "Text files" +msgstr "Názvy súborov:" + +#: src/FileNames.cpp +#, fuzzy +msgid "XML files" +msgstr "Súbory MP3" + +#: src/FileNames.cpp +msgid ", " +msgstr "" + +#. i18n-hint a type or types such as "txt" or "txt, xml" will be +#. substituted for %s +#: src/FileNames.cpp +#, fuzzy, c-format +msgid "%s files" +msgstr "Súbory MP3" + #: src/FileNames.cpp msgid "" "The specified filename could not be converted due to Unicode character use." @@ -2512,6 +2668,14 @@ msgstr "Vylepšená automatická korelácia" msgid "Cepstrum" msgstr "Cepstrum" +#. i18n-hint: This refers to a "window function", +#. * such as Hann or Rectangular, used in the +#. * Frequency analyze dialog box. +#: src/FreqWindow.cpp +#, fuzzy, c-format +msgid "%s window" +msgstr "okno" + #: src/FreqWindow.cpp msgid "Linear frequency" msgstr "Lineárna frekvencia" @@ -2524,8 +2688,9 @@ msgstr "Logaritmická frekvencia" #. i18n-hint: short form of 'decibels'. #: src/FreqWindow.cpp src/commands/SetTrackInfoCommand.cpp #: src/effects/AutoDuck.cpp src/effects/Compressor.cpp -#: src/effects/Equalization.cpp src/effects/Normalize.cpp -#: src/effects/ScienFilter.cpp src/effects/TruncSilence.cpp +#: src/effects/Equalization.cpp src/effects/Loudness.cpp +#: src/effects/Normalize.cpp src/effects/ScienFilter.cpp +#: src/effects/TruncSilence.cpp src/prefs/WaveformSettings.cpp #: src/widgets/Meter.cpp plug-ins/sample-data-export.ny msgid "dB" msgstr "dB" @@ -2540,6 +2705,7 @@ msgstr "Priblíženie" #. i18n-hint: This is the abbreviation for "Hertz", or #. cycles per second. +#. i18n-hint: Name of display format that shows frequency in hertz #: src/FreqWindow.cpp src/effects/ChangePitch.cpp src/effects/Equalization.cpp #: src/effects/ScienFilter.cpp src/import/ImportRaw.cpp #: src/widgets/NumericTextCtrl.cpp @@ -2612,6 +2778,7 @@ msgstr "s" msgid "%d Hz (%s) = %d dB" msgstr "%d Hz (%s) = %d dB" +#. i18n-hint: The %d's are replaced by numbers, the %s by musical notes, e.g. A# #: src/FreqWindow.cpp #, c-format msgid "%d Hz (%s) = %.1f dB" @@ -2624,6 +2791,8 @@ msgstr "%d Hz (%s) = %.1f dB" msgid "%.4f sec (%d Hz) (%s) = %f" msgstr "%.4f sek (%d Hz) (%s) = %f" +#. i18n-hint: The %d's are replaced by numbers, the %s by musical notes, e.g. A# +#. * the %.4f are numbers, and 'sec' should be an abbreviation for seconds #: src/FreqWindow.cpp #, c-format msgid "%.4f sec (%d Hz) (%s) = %.3f" @@ -2637,11 +2806,6 @@ msgstr "spektrum.txt" msgid "Export Spectral Data As:" msgstr "Exportovať spektrálne údaje ako:" -#: src/FreqWindow.cpp src/LabelDialog.cpp src/effects/Contrast.cpp -#: src/menus/FileMenus.cpp -msgid "Text files (*.txt)|*.txt|All files|*" -msgstr "Textové súbory (*.txt)|*.txt|Všetky súbory|*" - #: src/FreqWindow.cpp src/LabelDialog.cpp src/effects/Contrast.cpp #: src/menus/FileMenus.cpp #, c-format @@ -2656,6 +2820,14 @@ msgstr "Frekvencia (Hz)\tÚroveň (dB)" msgid "Lag (seconds)\tFrequency (Hz)\tLevel" msgstr "Oneskorenie (sekundy)\tFrekvencia (Hz)\tÚroveň" +#: src/FreqWindow.cpp +msgid "Frequency Analysis" +msgstr "Frekvenčná analýza" + +#: src/FreqWindow.cpp +msgid "Plot Spectrum..." +msgstr "Vykresliť spektrum..." + #: src/HelpText.cpp msgid "Welcome!" msgstr "Vitajte!" @@ -2755,6 +2927,7 @@ msgstr "Ako získať pomoc" msgid "These are our support methods:" msgstr "Tu sú naše metódy podpory:" +#. i18n-hint: Preserve '[[help:Quick_Help|' as it's the name of a link. #: src/HelpText.cpp msgid "" "[[help:Quick_Help|Quick Help]] - if not installed locally, [[https://manual." @@ -2763,6 +2936,7 @@ msgstr "" "[[help:Quick_Help|Quick Help]] - ak nie je nainštalovaná lokálne, [[https://" "manual.audacityteam.org/quick_help.html|pozrieť online]]" +#. i18n-hint: Preserve '[[help:Main_Page|' as it's the name of a link. #: src/HelpText.cpp msgid "" " [[help:Main_Page|Manual]] - if not installed locally, [[https://manual." @@ -2884,6 +3058,12 @@ msgstr "Zahodiť" msgid "&OK" msgstr "&OK" +#. i18n-hint: Clicking this menu item shows the various editing steps +#. that have been taken. +#: src/HistoryWindow.cpp +msgid "&History..." +msgstr "&História..." + #: src/InconsistencyException.cpp #, c-format msgid "" @@ -3029,6 +3209,16 @@ msgid "" msgstr "" "Jazyk, ktorý ste zvolili, %s (%s), sa odlišuje od jazyka systému, %s (%s)." +#: src/Languages.cpp +#, fuzzy +msgid "Simplified" +msgstr "!Zjednodušený pohľad" + +#: src/Languages.cpp +#, fuzzy +msgid "System" +msgstr "Systémový &dátum" + #: src/Legacy.cpp msgid "Error Converting Legacy Project File" msgstr "Chyba konvertovania starej verzie súboru projektu" @@ -3051,6 +3241,26 @@ msgstr "Otváranie projektu Audacity" msgid "Audacity Karaoke%s" msgstr "Karaoke Audacity %s" +#: src/LyricsWindow.cpp +msgid "&Karaoke..." +msgstr "&Karaoke..." + +#: src/Menus.cpp +#, c-format +msgid "Plug-in group at %s was merged with a previously defined group" +msgstr "" + +#: src/Menus.cpp +#, c-format +msgid "" +"Plug-in item at %s conflicts with a previously defined item and was discarded" +msgstr "" + +#: src/Menus.cpp +#, c-format +msgid "Plug-in items at %s specify conflicting placements" +msgstr "" + #: src/Menus.cpp #, c-format msgid "&Undo %s" @@ -3158,14 +3368,17 @@ msgstr "Posunutý posuvník vyváženia" msgid "Audacity Mixer Board%s" msgstr "Panel zmiešavača Audacity %s" +#: src/MixerBoard.cpp +msgid "&Mixer Board..." +msgstr "Panel &zmiešavača..." + #: src/ModuleManager.cpp -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "" -"The module %s does not provide a version string.\n" -"It will not be loaded." -msgstr "" -"Modul %s neobsahuje reťazec verzie.\n" -"Nebude načítaný." +"Unable to load the \"%s\" module.\n" +"\n" +"Error: %s" +msgstr "Nemožno načítať súbor predvolieb." #: src/ModuleManager.cpp msgid "Module Unsuitable" @@ -3173,13 +3386,29 @@ msgstr "Modul je nevhodný" #: src/ModuleManager.cpp #, c-format -msgid "The module %s does not provide a version string. It will not be loaded." +msgid "Unable to load the module \"%s\". Error: %s" +msgstr "" + +#: src/ModuleManager.cpp +#, fuzzy, c-format +msgid "" +"The module \"%s\" does not provide a version string.\n" +"\n" +"It will not be loaded." +msgstr "" +"Modul %s neobsahuje reťazec verzie.\n" +"Nebude načítaný." + +#: src/ModuleManager.cpp +#, fuzzy, c-format +msgid "" +"The module \"%s\" does not provide a version string. It will not be loaded." msgstr "Modul %s neobsahuje reťazec verzie. Nebude načítaný." #: src/ModuleManager.cpp -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "" -"The module %s is matched with Audacity version %s.\n" +"The module \"%s\" is matched with Audacity version \"%s\".\n" "\n" "It will not be loaded." msgstr "" @@ -3188,11 +3417,31 @@ msgstr "" "Nebude načítaný." #: src/ModuleManager.cpp -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "" -"The module %s is matched with Audacity version %s. It will not be loaded." +"The module \"%s\" is matched with Audacity version \"%s\". It will not be " +"loaded." msgstr "Modul %s sa zhoduje s verziou Audacity %s. Nebude načítaný." +#: src/ModuleManager.cpp +#, fuzzy, c-format +msgid "" +"The module \"%s\" failed to initialize.\n" +"\n" +"It will not be loaded." +msgstr "" +"Modul %s neobsahuje reťazec verzie.\n" +"Nebude načítaný." + +#: src/ModuleManager.cpp +#, fuzzy, c-format +msgid "" +"The module \"%s\" failed to initialize.\n" +"It will not be loaded." +msgstr "" +"Modul %s neobsahuje reťazec verzie.\n" +"Nebude načítaný." + #: src/ModuleManager.cpp #, c-format msgid "Module \"%s\" found." @@ -3214,7 +3463,7 @@ msgid "Yes" msgstr "Áno" #: src/ModuleManager.cpp src/TimerRecordDialog.cpp plug-ins/delay.ny -#: plug-ins/equalabel.ny plug-ins/limiter.ny +#: plug-ins/equalabel.ny plug-ins/limiter.ny plug-ins/noisegate.ny msgid "No" msgstr "Nie" @@ -3226,6 +3475,23 @@ msgstr "Zavádzač modulov Audacity" msgid "Try and load this module?" msgstr "Vyskúšať a načítať tento modul?" +#: src/ModuleManager.cpp +#, fuzzy, c-format +msgid "" +"The module \"%s\" does not provide any of the required functions.\n" +"\n" +"It will not be loaded." +msgstr "" +"Modul %s neobsahuje reťazec verzie.\n" +"Nebude načítaný." + +#: src/ModuleManager.cpp +#, fuzzy, c-format +msgid "" +"The module \"%s\" does not provide any of the required functions. It will " +"not be loaded." +msgstr "Modul %s neobsahuje reťazec verzie. Nebude načítaný." + #. i18n-hint: This is for screen reader software and indicates that #. this is a Note track. #: src/NoteTrack.cpp src/TrackPanelAx.cpp @@ -3357,42 +3623,46 @@ msgstr "" msgid "Show:" msgstr "Zobraziť:" +#. i18n-hint: Radio button to show all effects +#: src/PluginManager.cpp +msgid "Show all" +msgstr "Zobraziť všetky" + #. i18n-hint: Radio button to show all effects #: src/PluginManager.cpp src/menus/SelectMenus.cpp msgid "&All" msgstr "&Všetky" +#. i18n-hint: Radio button to show just the currently disabled effects #: src/PluginManager.cpp -msgid "Show all" -msgstr "Zobraziť všetky" +msgid "Show disabled" +msgstr "Zobraziť zakázané" #. i18n-hint: Radio button to show just the currently disabled effects #: src/PluginManager.cpp msgid "D&isabled" msgstr "Z&akázané" +#. i18n-hint: Radio button to show just the currently enabled effects #: src/PluginManager.cpp -msgid "Show disabled" -msgstr "Zobraziť zakázané" +msgid "Show enabled" +msgstr "Zobraziť povolené" #. i18n-hint: Radio button to show just the currently enabled effects #: src/PluginManager.cpp msgid "E&nabled" msgstr "P&ovolené" +#. i18n-hint: Radio button to show just the newly discovered effects #: src/PluginManager.cpp -msgid "Show enabled" -msgstr "Zobraziť povolené" +msgid "Show new" +msgstr "Zobraziť nový" #. i18n-hint: Radio button to show just the newly discovered effects #: src/PluginManager.cpp msgid "Ne&w" msgstr "N&ový" -#: src/PluginManager.cpp -msgid "Show new" -msgstr "Zobraziť nový" - #: src/PluginManager.cpp msgid "State" msgstr "Stav" @@ -3409,7 +3679,7 @@ msgstr "&Vybrať všetko" msgid "C&lear All" msgstr "&Zmazať všetko" -#: src/PluginManager.cpp src/effects/Effect.cpp src/prefs/RecordingPrefs.cpp +#: src/PluginManager.cpp src/effects/EffectUI.cpp src/prefs/RecordingPrefs.cpp msgid "&Enable" msgstr "&Povoliť" @@ -3471,8 +3741,9 @@ msgstr "" "%s" #: src/PluginManager.cpp -msgid "Enable this plug-in?" -msgid_plural "Enable these plug-ins?" +#, fuzzy +msgid "Enable this plug-in?\n" +msgid_plural "Enable these plug-ins?\n" msgstr[0] "Povoliť toto rozšírenie?" msgstr[1] "Povoliť tieto rozšírenia?" msgstr[2] "Povoliť tieto rozšírenia?" @@ -3761,6 +4032,12 @@ msgstr "Upozornenie: problémy pri automatickej obnove" msgid "" msgstr "" +#. i18n-hint: The %02i is the project number, the %s is the project name. +#: src/ProjectFileIO.cpp +#, c-format +msgid "[Project %02i] Audacity \"%s\"" +msgstr "" + #. i18n-hint: E.g this is recovered audio that had been lost. #: src/ProjectFileIO.cpp msgid "(Recovered)" @@ -3969,10 +4246,6 @@ msgstr "" "'Uložiť Projekt' je pre projekt Audacity, nie pre audio súbor.\n" "Pre audio súbor otváraný inými aplikáciami, použite 'Export'.\n" -#: src/ProjectFileManager.cpp src/ProjectManager.cpp src/TimerRecordDialog.cpp -msgid "Audacity projects" -msgstr "Projekty Audacity" - #: src/ProjectFileManager.cpp msgid "" "Saving a copy must not overwrite an existing saved project.\n" @@ -4043,6 +4316,10 @@ msgstr "" msgid "Warning - Backup File Detected" msgstr "Upozornenie - zistený záložný súbor" +#: src/ProjectFileManager.cpp +msgid "Error Opening File" +msgstr "Chyba pri otváraní súboru" + #: src/ProjectFileManager.cpp msgid "Error opening file" msgstr "Chyba otvárania súboru" @@ -4228,6 +4505,11 @@ msgstr "" "32-bitové na \n" "pohyblivej čiarke" +#: src/SampleFormat.cpp +#, fuzzy +msgid "Unknown format" +msgstr "Neznáme" + #: src/Screenshot.cpp msgid "Screen Capture Frame" msgstr "Snímka obrazovky" @@ -4256,10 +4538,14 @@ msgstr "Zmena veľkosti malá" msgid "Resize Large" msgstr "Zmena veľkosti veľká" +#. i18n-hint: Bkgnd is short for background and appears on a small button +#. * It is OK to just translate this item as if it said 'Blue' #: src/Screenshot.cpp msgid "Blue Bkgnd" msgstr "Modré pozadie" +#. i18n-hint: Bkgnd is short for background and appears on a small button +#. * It is OK to just translate this item as if it said 'White' #: src/Screenshot.cpp msgid "White Bkgnd" msgstr "Biele pozadie" @@ -4313,6 +4599,11 @@ msgstr "Pás výberu" msgid "Spectral Selection" msgstr "Spektrálny výber" +#: src/Screenshot.cpp src/commands/ScreenshotCommand.cpp +#, fuzzy +msgid "Timer" +msgstr "Čas:" + #: src/Screenshot.cpp src/commands/ScreenshotCommand.cpp #: src/toolbars/ToolsToolBar.cpp msgid "Tools" @@ -4449,12 +4740,12 @@ msgstr "" msgid "Warning - Truncating Overlong Block File" msgstr "Upozornenie - skrátenie predĺženého súboru bloku" -#: src/ShuttleGui.cpp src/commands/HelpCommand.h src/effects/Equalization.cpp -#: src/menus/HelpMenus.cpp src/widgets/ErrorDialog.cpp +#: src/ShuttleGui.cpp src/commands/HelpCommand.cpp src/effects/Equalization.cpp +#: src/menus/HelpMenus.cpp src/widgets/MultiDialog.cpp msgid "Help" msgstr "Nápoveda" -#: src/ShuttleGui.cpp src/effects/Effect.cpp +#: src/ShuttleGui.cpp src/effects/EffectUI.cpp msgid "&Preview" msgstr "&Náhľad" @@ -4470,7 +4761,7 @@ msgstr "&Nastavenia" msgid "Debu&g" msgstr "Ladeni&e" -#: src/Snap.cpp +#: src/Snap.cpp src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp msgid "Off" msgstr "Vypnuté" @@ -4674,6 +4965,7 @@ msgstr "" " %s.\n" "Motív sa nenačítal." +#. i18n-hint: Do not translate png. It is the name of a file format. #: src/Theme.cpp #, c-format msgid "" @@ -4733,6 +5025,14 @@ msgstr "" "Audacity nemôže uložiť súbor:\n" " %s" +#. i18n-hint: This string is used to configure the controls which shows the recording +#. * duration. As such it is important that only the alphabetic parts of the string +#. * are translated, with the numbers left exactly as they are. +#. * The string 'days' indicates that the first number in the control will be the number of days, +#. * then the 'h' indicates the second number displayed is hours, the 'm' indicates the third +#. * number displayed is minutes, and the 's' indicates that the fourth number displayed is +#. * seconds. +#. #: src/TimeDialog.h src/TimerRecordDialog.cpp src/effects/DtmfGen.cpp #: src/effects/Noise.cpp src/effects/Silence.cpp src/effects/ToneGen.cpp #: src/effects/VST/VSTEffect.cpp src/effects/ladspa/LadspaEffect.cpp @@ -4823,9 +5123,8 @@ msgstr "Súčasný projekt" msgid "Recording start:" msgstr "Začiatok záznamu:" -#: src/TimerRecordDialog.cpp src/effects/DtmfGen.cpp src/effects/Noise.cpp -#: src/effects/Silence.cpp src/effects/ToneGen.cpp src/effects/TruncSilence.cpp -#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp src/effects/ladspa/LadspaEffect.cpp +#: src/TimerRecordDialog.cpp src/effects/VST/VSTEffect.cpp +#: src/effects/ladspa/LadspaEffect.cpp msgid "Duration:" msgstr "Trvanie:" @@ -4927,16 +5226,22 @@ msgstr "" msgid "Timer Recording" msgstr "Časový záznam" +#. i18n-hint a format string for hours, minutes, and seconds +#: src/TimerRecordDialog.cpp +msgid "099 h 060 m 060 s" +msgstr "000 h 060 m 060 s" + +#. i18n-hint a format string for days, hours, minutes, and seconds +#: src/TimerRecordDialog.cpp +msgid "099 days 024 h 060 m 060 s" +msgstr "099 dní 024 h 060 m 060 s" + #. i18n-hint: This string is used to configure the controls for times when the recording is #. * started and stopped. As such it is important that only the alphabetic parts of the string #. * are translated, with the numbers left exactly as they are. #. * The 'h' indicates the first number displayed is hours, the 'm' indicates the second number #. * displayed is minutes, and the 's' indicates that the third number displayed is seconds. #. -#: src/TimerRecordDialog.cpp -msgid "099 h 060 m 060 s" -msgstr "000 h 060 m 060 s" - #: src/TimerRecordDialog.cpp msgid "Start Date and Time" msgstr "Dátum a čas začiatku" @@ -4953,18 +5258,6 @@ msgstr "Dátum a čas ukončenia" msgid "End Date" msgstr "Dátum ukončenia" -#. i18n-hint: This string is used to configure the controls which shows the recording -#. * duration. As such it is important that only the alphabetic parts of the string -#. * are translated, with the numbers left exactly as they are. -#. * The string 'days' indicates that the first number in the control will be the number of days, -#. * then the 'h' indicates the second number displayed is hours, the 'm' indicates the third -#. * number displayed is minutes, and the 's' indicates that the fourth number displayed is -#. * seconds. -#. -#: src/TimerRecordDialog.cpp -msgid "099 days 024 h 060 m 060 s" -msgstr "099 dní 024 h 060 m 060 s" - #: src/TimerRecordDialog.cpp msgid "Automatic Save" msgstr "Automatické ukladanie" @@ -4998,6 +5291,10 @@ msgstr "Exportovať projekt ako:" msgid "Options" msgstr "Možnosti" +#: src/TimerRecordDialog.cpp +msgid "After Recording completes:" +msgstr "Po ukončení záznamu:" + #: src/TimerRecordDialog.cpp msgid "Do nothing" msgstr "Neurobiť nič" @@ -5014,10 +5311,6 @@ msgstr "Reštartovať systém" msgid "Shutdown system" msgstr "Vypnúť systém" -#: src/TimerRecordDialog.cpp -msgid "After Recording completes:" -msgstr "Po ukončení záznamu:" - #: src/TimerRecordDialog.cpp msgid "Waiting to start recording at:" msgstr "Čaká sa na začiatok záznamu od:" @@ -5064,7 +5357,7 @@ msgstr "Časový záznam Audacity - čakanie" msgid "Stereo, 999999Hz" msgstr "Stereo, 999999Hz" -#: src/TrackInfo.cpp src/commands/SelectCommand.h src/prefs/MousePrefs.cpp +#: src/TrackInfo.cpp src/commands/SelectCommand.cpp src/prefs/MousePrefs.cpp msgid "Select" msgstr "Výber" @@ -5123,7 +5416,10 @@ msgid " Select On" msgstr " Výber zapnutý" #: src/TrackPanelResizeHandle.cpp -msgid "Click and drag to adjust relative size of stereo tracks." +#, fuzzy +msgid "" +"Click and drag to adjust relative size of stereo tracks, double-click to " +"make heights equal" msgstr "Kliknúť a ťahať pre nastavenie relatívnej veľkosti stereo stôp." #: src/TrackPanelResizeHandle.cpp @@ -5254,12 +5550,20 @@ msgstr "" msgid "Applying %s..." msgstr "Aplikácia %s..." +#. i18n-hint: An item name followed by a value, with appropriate separating punctuation #: src/commands/AudacityCommand.cpp src/effects/Effect.cpp -#: src/effects/vamp/VampEffect.cpp src/widgets/ASlider.cpp +#: src/effects/vamp/VampEffect.cpp src/menus/PluginMenus.cpp +#: src/tracks/playabletrack/notetrack/ui/NoteTrackSliderHandles.cpp +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackSliderHandles.cpp +#: src/widgets/ASlider.cpp #, c-format msgid "%s: %s" msgstr "%s: %s" +#: src/commands/AudacityCommand.h +msgid "FAIL" +msgstr "" + #: src/commands/BatchEvalCommand.cpp msgid "Batch Command" msgstr "Dávkový príkaz" @@ -5281,46 +5585,58 @@ msgstr "Príkaz" #: src/commands/CommandManager.cpp #, c-format -msgid "Loaded %d keyboard shortcuts\n" -msgstr "Načítaných %d klávesových skratiek\n" +msgid "" +"\n" +"* %s, because you have assigned the shortcut %s to %s" +msgstr "" #: src/commands/CommandManager.cpp -msgid "Loading Keyboard Shortcuts" -msgstr "Načítavam klávesové skratky" +msgid "" +"The following commands have had their shortcuts removed, because their " +"default shortcut is new or changed, and is the same shortcut that you have " +"assigned to another command." +msgstr "" + +#: src/commands/CommandManager.cpp +msgid "Shortcuts have been removed" +msgstr "" #: src/commands/CommandTargets.cpp msgid "Long Message" msgstr "Dlhá správa" -#: src/commands/CompareAudioCommand.cpp src/effects/AutoDuck.cpp -#: src/effects/Compressor.cpp src/effects/TruncSilence.cpp -msgid "Threshold:" -msgstr "Prah:" - -#: src/commands/CompareAudioCommand.h +#: src/commands/CompareAudioCommand.cpp msgid "Compare Audio" msgstr "Porovnať audio" +#: src/commands/CompareAudioCommand.cpp +msgid "Threshold:" +msgstr "Prah:" + #: src/commands/CompareAudioCommand.h msgid "Compares a range on two tracks." msgstr "Porovnáva rozsah dvoch skladieb." -#: src/commands/Demo.cpp src/effects/Echo.cpp +#: src/commands/Demo.cpp +msgid "Demo" +msgstr "Demo" + +#: src/commands/Demo.cpp msgid "Delay time (seconds):" msgstr "Čas oneskorenia (sekundy):" -#: src/commands/Demo.cpp src/effects/Echo.cpp +#: src/commands/Demo.cpp msgid "Decay factor:" msgstr "Faktor rozkladu:" -#: src/commands/Demo.h -msgid "Demo" -msgstr "Demo" - #: src/commands/Demo.h msgid "Does the demo action." msgstr "Spustí ukážkovú akciu." +#: src/commands/DragCommand.cpp +msgid "Drag" +msgstr "Ťahať" + #: src/commands/DragCommand.cpp src/widgets/wxPanelWrapper.h msgid "Panel" msgstr "Panel" @@ -5366,14 +5682,14 @@ msgstr "Do Y:" msgid "Relative To:" msgstr "Približne do:" -#: src/commands/DragCommand.h -msgid "Drag" -msgstr "Ťahať" - #: src/commands/DragCommand.h msgid "Drags mouse from one place to another." msgstr "Ťahanie myšou z jedného miesta na iné." +#: src/commands/GetInfoCommand.cpp +msgid "Get Info" +msgstr "Získať Informácie" + #: src/commands/GetInfoCommand.cpp msgid "Commands" msgstr "Príkazy" @@ -5404,44 +5720,40 @@ msgid "Boxes" msgstr "Schránky" #. i18n-hint JavaScript Object Notation -#: src/commands/GetInfoCommand.cpp +#: src/commands/GetInfoCommand.cpp src/commands/HelpCommand.cpp msgid "JSON" msgstr "JSON" #. i18n-hint name of a computer programming language -#: src/commands/GetInfoCommand.cpp +#: src/commands/GetInfoCommand.cpp src/commands/HelpCommand.cpp msgid "LISP" msgstr "LISP" -#: src/commands/GetInfoCommand.cpp +#: src/commands/GetInfoCommand.cpp src/commands/HelpCommand.cpp msgid "Brief" msgstr "Krátky" -#: src/commands/GetInfoCommand.cpp src/effects/Effect.cpp +#: src/commands/GetInfoCommand.cpp src/effects/EffectManager.cpp msgid "Type:" msgstr "Typ:" -#: src/commands/GetInfoCommand.cpp src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp -#: src/export/ExportMultiple.cpp +#: src/commands/GetInfoCommand.cpp src/commands/HelpCommand.cpp +#: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp src/export/ExportMultiple.cpp msgid "Format:" msgstr "Formát:" -#: src/commands/GetInfoCommand.h -msgid "Get Info" -msgstr "Získať Informácie" - #: src/commands/GetInfoCommand.h msgid "Gets information in JSON format." msgstr "Získa informácie v JSON formáte." #: src/commands/GetTrackInfoCommand.cpp -msgid "Types:" -msgstr "Typy:" - -#: src/commands/GetTrackInfoCommand.h msgid "Get Track Info" msgstr "Získať informácie o stope" +#: src/commands/GetTrackInfoCommand.cpp +msgid "Types:" +msgstr "Typy:" + #: src/commands/GetTrackInfoCommand.h msgid "Gets track values as JSON." msgstr "Získa hodnoty stopy ako JSON." @@ -5454,26 +5766,26 @@ msgstr "Príkaz:" msgid "Gives help on a command." msgstr "Ponúkne pomoc pri príkaze." +#: src/commands/ImportExportCommands.cpp +msgid "Import2" +msgstr "Import2" + #: src/commands/ImportExportCommands.cpp src/commands/OpenSaveCommands.cpp msgid "File Name:" msgstr "Názov súboru:" +#: src/commands/ImportExportCommands.cpp +msgid "Export2" +msgstr "Export2" + #: src/commands/ImportExportCommands.cpp msgid "Number of Channels:" msgstr "Počet kanálov:" -#: src/commands/ImportExportCommands.h -msgid "Import2" -msgstr "Import2" - #: src/commands/ImportExportCommands.h msgid "Imports from a file." msgstr "Import zo súboru." -#: src/commands/ImportExportCommands.h -msgid "Export2" -msgstr "Export2" - #: src/commands/ImportExportCommands.h msgid "Exports to a file." msgstr "Export do súboru." @@ -5505,34 +5817,35 @@ msgstr "Text:" msgid "Echos a message." msgstr "Odozva správy." +#: src/commands/OpenSaveCommands.cpp +msgid "Open Project2" +msgstr "Otvoriť projekt2" + #: src/commands/OpenSaveCommands.cpp msgid "Add to History" msgstr "Pridať do histórie" #: src/commands/OpenSaveCommands.cpp -msgid "Add to History:" -msgstr "Pridať do histórie:" +msgid "Save Project2" +msgstr "Uložiť projekt2" #: src/commands/OpenSaveCommands.cpp -msgid "Compress:" +#, fuzzy +msgid "Compress" msgstr "Komprimovať:" -#: src/commands/OpenSaveCommands.h -msgid "Open Project2" -msgstr "Otvoriť projekt2" - #: src/commands/OpenSaveCommands.h msgid "Opens a project." msgstr "Otvorí projekt." -#: src/commands/OpenSaveCommands.h -msgid "Save Project2" -msgstr "Uložiť projekt2" - #: src/commands/OpenSaveCommands.h msgid "Saves a project." msgstr "Uloží projekt." +#: src/commands/PreferenceCommands.cpp +msgid "Get Preference" +msgstr "Získať predvoľby" + #: src/commands/PreferenceCommands.cpp src/commands/SetProjectCommand.cpp #: src/commands/SetTrackInfoCommand.cpp #: src/tracks/labeltrack/ui/LabelTrackView.cpp @@ -5540,22 +5853,19 @@ msgstr "Uloží projekt." msgid "Name:" msgstr "Názov:" +#: src/commands/PreferenceCommands.cpp +msgid "Set Preference" +msgstr "Nastaviť predvoľby" + #: src/commands/PreferenceCommands.cpp src/commands/SetEnvelopeCommand.cpp msgid "Value:" msgstr "Hodnota:" #: src/commands/PreferenceCommands.cpp -msgid "Reload:" +#, fuzzy +msgid "Reload" msgstr "Znovu načítať:" -#: src/commands/PreferenceCommands.h -msgid "Get Preference" -msgstr "Získať predvoľby" - -#: src/commands/PreferenceCommands.h -msgid "Set Preference" -msgstr "Nastaviť predvoľby" - #: src/commands/PreferenceCommands.h msgid "Gets the value of a single preference." msgstr "Získa hodnotu jednej predvoľby." @@ -5564,6 +5874,10 @@ msgstr "Získa hodnotu jednej predvoľby." msgid "Sets the value of a single preference." msgstr "Nastaví hodnotu jednej predvoľby." +#: src/commands/ScreenshotCommand.cpp +msgid "Screenshot" +msgstr "Snmka orazovky" + #: src/commands/ScreenshotCommand.cpp msgid "Window" msgstr "Okno" @@ -5650,7 +5964,8 @@ msgid "Background:" msgstr "Pozadie:" #: src/commands/ScreenshotCommand.cpp -msgid "Bring To Top:" +#, fuzzy +msgid "Bring To Top" msgstr "Vynesť navrch:" #: src/commands/ScreenshotCommand.cpp @@ -5658,14 +5973,14 @@ msgstr "Vynesť navrch:" msgid "Error trying to save file: %s" msgstr "Chyba pri pokuse o uloženie súboru: %s" -#: src/commands/ScreenshotCommand.h -msgid "Screenshot" -msgstr "Snmka orazovky" - #: src/commands/ScreenshotCommand.h msgid "Takes screenshots." msgstr "Vytvára snímky obrazovky." +#: src/commands/SelectCommand.cpp +msgid "Select Time" +msgstr "Vybrať čas" + #: src/commands/SelectCommand.cpp msgid "Project Start" msgstr "Začiatok projektu" @@ -5698,6 +6013,10 @@ msgstr "Čas začiatku:" msgid "End Time:" msgstr "Čas konca:" +#: src/commands/SelectCommand.cpp +msgid "Select Frequencies" +msgstr "Vybrať frekvencie" + #: src/commands/SelectCommand.cpp msgid "High:" msgstr "Vysoký:" @@ -5706,6 +6025,10 @@ msgstr "Vysoký:" msgid "Low:" msgstr "Nízky:" +#: src/commands/SelectCommand.cpp +msgid "Select Tracks" +msgstr "Vybrať stopy" + #. i18n-hint verb, imperative #: src/commands/SelectCommand.cpp msgid "Set" @@ -5715,7 +6038,7 @@ msgstr "Nastaviť" msgid "Add" msgstr "Pridať" -#: src/commands/SelectCommand.cpp src/effects/EffectRack.cpp +#: src/commands/SelectCommand.cpp src/effects/EffectUI.cpp #: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/CutlineHandle.cpp msgid "Remove" msgstr "Odstrániť" @@ -5732,18 +6055,6 @@ msgstr "Počet stôp:" msgid "Mode:" msgstr "Režim:" -#: src/commands/SelectCommand.h -msgid "Select Time" -msgstr "Vybrať čas" - -#: src/commands/SelectCommand.h -msgid "Select Frequencies" -msgstr "Vybrať frekvencie" - -#: src/commands/SelectCommand.h -msgid "Select Tracks" -msgstr "Vybrať stopy" - #: src/commands/SelectCommand.h msgid "Selects a time range." msgstr "Vyberie časové rozpätie." @@ -5760,6 +6071,10 @@ msgstr "Vyberie viaceré stopy." msgid "Selects Audio." msgstr "Vyberie audio." +#: src/commands/SetClipCommand.cpp +msgid "Set Clip" +msgstr "Nastaviť klip" + #: src/commands/SetClipCommand.cpp src/commands/SetTrackInfoCommand.cpp msgid "Color 0" msgstr "Farba 0" @@ -5781,37 +6096,38 @@ msgid "At:" msgstr "Pri:" #: src/commands/SetClipCommand.cpp src/commands/SetTrackInfoCommand.cpp -msgid "Colour:" +#, fuzzy +msgid "Color:" msgstr "Farba:" #: src/commands/SetClipCommand.cpp src/commands/SetLabelCommand.cpp msgid "Start:" msgstr "Štart:" -#: src/commands/SetClipCommand.h -msgid "Set Clip" -msgstr "Nastaviť klip" - #: src/commands/SetClipCommand.h msgid "Sets various values for a clip." msgstr "Nastaví rôzne hodnoty pre klip." +#: src/commands/SetEnvelopeCommand.cpp +msgid "Set Envelope" +msgstr "Nastaviť obálku" + #: src/commands/SetEnvelopeCommand.cpp msgid "Time:" msgstr "Čas:" -#: src/commands/SetEnvelopeCommand.cpp -msgid "Delete:" -msgstr "Odstrániť:" - -#: src/commands/SetEnvelopeCommand.h -msgid "Set Envelope" -msgstr "Nastaviť obálku" +#: src/commands/SetEnvelopeCommand.cpp src/menus/EditMenus.cpp +msgid "Delete" +msgstr "Odstrániť" #: src/commands/SetEnvelopeCommand.h msgid "Sets an envelope point position." msgstr "Nastavuje polohu bodu obálky." +#: src/commands/SetLabelCommand.cpp +msgid "Set Label" +msgstr "Nastaviť návesť" + #: src/commands/SetLabelCommand.cpp msgid "Label Index" msgstr "Index nápisu" @@ -5820,18 +6136,18 @@ msgstr "Index nápisu" msgid "End:" msgstr "Koniec:" -#: src/commands/SetLabelCommand.cpp -msgid "Selected:" -msgstr "Vybrané:" - -#: src/commands/SetLabelCommand.h -msgid "Set Label" -msgstr "Nastaviť návesť" +#: src/commands/SetLabelCommand.cpp src/commands/SetTrackInfoCommand.cpp +msgid "Selected" +msgstr "Vybraný" #: src/commands/SetLabelCommand.h msgid "Sets various values for a label." msgstr "Nastaví rôzne hodnoty pre návesť." +#: src/commands/SetProjectCommand.cpp +msgid "Set Project" +msgstr "Nastaviť projekt" + #: src/commands/SetProjectCommand.cpp msgid "Rate:" msgstr "Intenzita:" @@ -5856,10 +6172,6 @@ msgstr "Šírka:" msgid "Height:" msgstr "Výška:" -#: src/commands/SetProjectCommand.h -msgid "Set Project" -msgstr "Nastaviť projekt" - #: src/commands/SetProjectCommand.h msgid "Sets various values for a project." msgstr "Nastaví rôzne hodnoty pre projekt." @@ -5872,18 +6184,22 @@ msgstr "Index stopy:" msgid "Channel Index:" msgstr "Index kanálu:" +#: src/commands/SetTrackInfoCommand.cpp +msgid "Set Track Status" +msgstr "Nastaviť stav stopy" + #: src/commands/SetTrackInfoCommand.cpp msgid "Unnamed" msgstr "Nepomenovaný" -#: src/commands/SetTrackInfoCommand.cpp -msgid "Selected" -msgstr "Vybraný" - #: src/commands/SetTrackInfoCommand.cpp msgid "Focused" msgstr "Zameraný" +#: src/commands/SetTrackInfoCommand.cpp +msgid "Set Track Audio" +msgstr "Nastaviť audio stopu" + #: src/commands/SetTrackInfoCommand.cpp msgid "Gain:" msgstr "Zisk:" @@ -5892,18 +6208,14 @@ msgstr "Zisk:" msgid "Pan:" msgstr "Vyváženie:" -#: src/commands/SetTrackInfoCommand.cpp src/prefs/TracksPrefs.cpp -#: src/prefs/WaveformPrefs.h -msgid "Waveform" -msgstr "Zvuková vlna" - -#: src/commands/SetTrackInfoCommand.cpp src/prefs/TracksPrefs.cpp -msgid "Spectrogram" -msgstr "Spektrogram" +#: src/commands/SetTrackInfoCommand.cpp +msgid "Set Track Visuals" +msgstr "Nastaviť vizualizáciu stopy" #: src/commands/SetTrackInfoCommand.cpp src/effects/ToneGen.cpp -#: src/prefs/SpectrogramSettings.cpp src/prefs/WaveformSettings.cpp -#: src/widgets/Meter.cpp plug-ins/sample-data-export.ny +#: src/prefs/SpectrogramSettings.cpp src/prefs/TracksPrefs.cpp +#: src/prefs/WaveformSettings.cpp src/widgets/Meter.cpp +#: plug-ins/sample-data-export.ny msgid "Linear" msgstr "Lineárny" @@ -5951,32 +6263,25 @@ msgstr "Výber spektra" msgid "Gray Scale" msgstr "Stupne sivej" -#: src/commands/SetTrackInfoCommand.h +#: src/commands/SetTrackInfoCommand.cpp msgid "Set Track" msgstr "Nastaviť stopu" -#: src/commands/SetTrackInfoCommand.h -msgid "Set Track Status" -msgstr "Nastaviť stav stopy" - -#: src/commands/SetTrackInfoCommand.h -msgid "Set Track Audio" -msgstr "Nastaviť audio stopu" - -#: src/commands/SetTrackInfoCommand.h -msgid "Set Track Visuals" -msgstr "Nastaviť vizualizáciu stopy" - #: src/commands/SetTrackInfoCommand.h msgid "Sets various values for a track." msgstr "Nastaví rôzne hodnoty pre stopu." +#: src/effects/Amplify.cpp +msgid "Amplify" +msgstr "Zosilnenie" + #: src/effects/Amplify.cpp msgid "Increases or decreases the volume of the audio you have selected" msgstr "Zvýši alebo zníži hlasitosť audia, ktoré ste vybrali" #: src/effects/Amplify.cpp -msgid "Amplification (dB):" +#, fuzzy +msgid "&Amplification (dB):" msgstr "Zosilnenie (dB):" #: src/effects/Amplify.cpp @@ -5984,16 +6289,18 @@ msgid "Amplification dB" msgstr "Zosilnenie dB" #: src/effects/Amplify.cpp -msgid "New Peak Amplitude (dB):" +#, fuzzy +msgid "&New Peak Amplitude (dB):" msgstr "Nová amplitúda spičky (dB):" #: src/effects/Amplify.cpp -msgid "Allow clipping" +#, fuzzy +msgid "Allo&w clipping" msgstr "Povoliť orezávanie" -#: src/effects/Amplify.h -msgid "Amplify" -msgstr "Zosilnenie" +#: src/effects/AutoDuck.cpp +msgid "Auto Duck" +msgstr "Automatické zoslabovanie" #: src/effects/AutoDuck.cpp msgid "" @@ -6003,6 +6310,9 @@ msgstr "" "Zredukuje (zoslabí) hlasitosť jednej alebo viacerých stôp, vždy keď " "hlasitosť určeného \"riadenia\" stopy dosiahne určenú úroveň" +#. i18n-hint: Auto duck is the name of an effect that 'ducks' (reduces the volume) +#. * of the audio automatically when there is sound on another track. Not as +#. * in 'Donald-Duck'! #: src/effects/AutoDuck.cpp msgid "" "You selected a track which does not contain audio. AutoDuck can only process " @@ -6011,6 +6321,9 @@ msgstr "" "Vybrali ste stopu, ktorá neobsahuje audio. Automatické zoslabovanie môže " "spracovávať iba audio stopy." +#. i18n-hint: Auto duck is the name of an effect that 'ducks' (reduces the volume) +#. * of the audio automatically when there is sound on another track. Not as +#. * in 'Donald-Duck'! #: src/effects/AutoDuck.cpp msgid "" "Auto Duck needs a control track which must be placed below the selected " @@ -6019,13 +6332,14 @@ msgstr "" "Automatické zoslabovanie vyžaduje riadiacu stopu, ktorá musí byť umiestená " "pod vybranou stopou(ami)." -#: src/effects/AutoDuck.cpp -msgid "Duck amount:" -msgstr "Miera zoslabovania:" +#: src/effects/AutoDuck.cpp src/effects/TruncSilence.cpp +msgid "db" +msgstr "" #: src/effects/AutoDuck.cpp -msgid "Maximum pause:" -msgstr "Maximálna pauza:" +#, fuzzy +msgid "Duck &amount:" +msgstr "Miera zoslabovania:" #. i18n-hint: Name of time display format that shows time in seconds #: src/effects/AutoDuck.cpp src/effects/TruncSilence.cpp @@ -6035,28 +6349,43 @@ msgid "seconds" msgstr "sekúnd" #: src/effects/AutoDuck.cpp -msgid "Outer fade down length:" +#, fuzzy +msgid "Ma&ximum pause:" +msgstr "Maximálna pauza:" + +#: src/effects/AutoDuck.cpp +#, fuzzy +msgid "Outer fade &down length:" msgstr "Vonkajšia dĺžka zoslabovania:" #: src/effects/AutoDuck.cpp -msgid "Outer fade up length:" +#, fuzzy +msgid "Outer fade &up length:" msgstr "Vonkajšia dĺžka zosilňovania:" #: src/effects/AutoDuck.cpp -msgid "Inner fade down length:" +#, fuzzy +msgid "Inner fade d&own length:" msgstr "Vnútorná dĺžka zoslabovania:" #: src/effects/AutoDuck.cpp -msgid "Inner fade up length:" +#, fuzzy +msgid "Inner &fade up length:" msgstr "Vnútorná dĺžka zosilňovania:" +#: src/effects/AutoDuck.cpp src/effects/Compressor.cpp +#: src/effects/TruncSilence.cpp +#, fuzzy +msgid "&Threshold:" +msgstr "Prah:" + #: src/effects/AutoDuck.cpp msgid "Preview not available" msgstr "Náhľad nie je dostupný" -#: src/effects/AutoDuck.h -msgid "Auto Duck" -msgstr "Automatické zoslabovanie" +#: src/effects/BassTreble.cpp +msgid "Bass and Treble" +msgstr "Basy a výšky" #: src/effects/BassTreble.cpp msgid "Simple tone control effect" @@ -6066,14 +6395,14 @@ msgstr "Efekt jednoduchého ovládania tónu" msgid "Tone controls" msgstr "Ovládanie tónov" -#: src/effects/BassTreble.cpp -msgid "Ba&ss (dB):" -msgstr "Ba&sy (dB):" - #: src/effects/BassTreble.cpp msgid "Bass (dB):" msgstr "Basy (dB):" +#: src/effects/BassTreble.cpp +msgid "Ba&ss (dB):" +msgstr "Ba&sy (dB):" + #: src/effects/BassTreble.cpp msgid "Bass" msgstr "Basy" @@ -6098,9 +6427,9 @@ msgstr "Úroveň" msgid "&Link Volume control to Tone controls" msgstr "&Prepojiť ovládanie hlasitosti na ovládanie tónov" -#: src/effects/BassTreble.h -msgid "Bass and Treble" -msgstr "Basy a výšky" +#: src/effects/ChangePitch.cpp +msgid "Change Pitch" +msgstr "Zmeniť výšku tónu" #: src/effects/ChangePitch.cpp msgid "Changes the pitch of a track without changing its tempo" @@ -6124,32 +6453,48 @@ msgstr "Odhadovaná počiatočná výška tónu: %s% d (% .3f Hz)" msgid "Pitch" msgstr "Výška tónu" +#. i18n-hint: changing a quantity "from" one value "to" another #: src/effects/ChangePitch.cpp src/effects/ChangeSpeed.cpp #: src/effects/ChangeTempo.cpp msgid "from" msgstr "z" +#. i18n-hint: changing a quantity "from" one value "to" another +#: src/effects/ChangePitch.cpp src/effects/ChangeSpeed.cpp +#: src/effects/ChangeTempo.cpp +#, fuzzy +msgid "&from" +msgstr "z" + #: src/effects/ChangePitch.cpp msgid "from Octave" msgstr "z oktávy" +#. i18n-hint: changing a quantity "from" one value "to" another +#: src/effects/ChangePitch.cpp src/effects/ChangeSpeed.cpp +msgid "to" +msgstr "na" + +#. i18n-hint: changing a quantity "from" one value "to" another #: src/effects/ChangePitch.cpp src/effects/ChangeSpeed.cpp #: src/effects/ChangeTempo.cpp -msgid "to" +#, fuzzy +msgid "&to" msgstr "na" #: src/effects/ChangePitch.cpp msgid "to Octave" msgstr "na oktávu" -#: src/effects/ChangePitch.cpp -msgid "Semitones (half-steps):" -msgstr "Poltóny (polokroky):" - #: src/effects/ChangePitch.cpp msgid "Semitones (half-steps)" msgstr "Poltóny (polokroky)" +#: src/effects/ChangePitch.cpp +#, fuzzy +msgid "&Semitones (half-steps):" +msgstr "Poltóny (polokroky):" + #: src/effects/ChangePitch.cpp msgid "Frequency" msgstr "Frekvencia" @@ -6158,13 +6503,25 @@ msgstr "Frekvencia" msgid "from (Hz)" msgstr "z (Hz)" +#: src/effects/ChangePitch.cpp +msgid "f&rom" +msgstr "" + #: src/effects/ChangePitch.cpp msgid "to (Hz)" msgstr "na (Hz)" +#. i18n-hint: changing a quantity "from" one value "to" another +#: src/effects/ChangePitch.cpp src/effects/ChangeTempo.cpp +#: src/effects/Loudness.cpp +#, fuzzy +msgid "t&o" +msgstr "na" + #: src/effects/ChangePitch.cpp src/effects/ChangeSpeed.cpp #: src/effects/ChangeTempo.cpp -msgid "Percent Change:" +#, fuzzy +msgid "Percent C&hange:" msgstr "Zmena v percentách:" #: src/effects/ChangePitch.cpp src/effects/ChangeSpeed.cpp @@ -6173,12 +6530,23 @@ msgid "Percent Change" msgstr "Percentuálna zmena" #: src/effects/ChangePitch.cpp src/effects/ChangeTempo.cpp -msgid "Use high quality stretching (slow)" +#, fuzzy +msgid "&Use high quality stretching (slow)" msgstr "Použiť napínanie vysokej kvality (pomalé)" -#: src/effects/ChangePitch.h -msgid "Change Pitch" -msgstr "Zmeniť výšku tónu" +#: src/effects/ChangeSpeed.cpp +msgid "33⅓" +msgstr "" + +#: src/effects/ChangeSpeed.cpp +#, fuzzy +msgid "45" +msgstr "145" + +#: src/effects/ChangeSpeed.cpp +#, fuzzy +msgid "78" +msgstr "8" #. i18n-hint: n/a is an English abbreviation meaning "not applicable". #. i18n-hint: Can mean "not available," "not applicable," "no answer" @@ -6188,6 +6556,10 @@ msgstr "Zmeniť výšku tónu" msgid "n/a" msgstr "nie je" +#: src/effects/ChangeSpeed.cpp +msgid "Change Speed" +msgstr "Zmeniť rýchlosť" + #: src/effects/ChangeSpeed.cpp msgid "Changes the speed of a track, also changing its pitch" msgstr "Mení rýchlosť stopy a mení jej výšku tónu" @@ -6197,10 +6569,12 @@ msgid "Change Speed, affecting both Tempo and Pitch" msgstr "Zmení rýchlosť a ovplyvní tempo a výšku tónu" #: src/effects/ChangeSpeed.cpp -msgid "Speed Multiplier:" +#, fuzzy +msgid "&Speed Multiplier:" msgstr "Násobič rýchlosti:" #. i18n-hint: "rpm" is an English abbreviation meaning "revolutions per minute". +#. "vinyl" refers to old-fashioned phonograph records #: src/effects/ChangeSpeed.cpp msgid "Standard Vinyl rpm:" msgstr "Štandardné otáčky vinylovej pásky:" @@ -6209,6 +6583,7 @@ msgstr "Štandardné otáčky vinylovej pásky:" msgid "From rpm" msgstr "Z otáčok" +#. i18n-hint: changing a quantity "from" one value "to" another #: src/effects/ChangeSpeed.cpp msgid "To rpm" msgstr "Na otáčky" @@ -6218,7 +6593,8 @@ msgid "Selection Length" msgstr "Dĺžka výberu" #: src/effects/ChangeSpeed.cpp -msgid "Current Length:" +#, fuzzy +msgid "C&urrent Length:" msgstr "Aktuálna dĺžka:" #: src/effects/ChangeSpeed.cpp @@ -6226,12 +6602,13 @@ msgid "Current length of selection." msgstr "Aktuálna dĺžka výberu." #: src/effects/ChangeSpeed.cpp -msgid "New Length:" +#, fuzzy +msgid "&New Length:" msgstr "Nová dĺžka:" -#: src/effects/ChangeSpeed.h -msgid "Change Speed" -msgstr "Zmeniť rýchlosť" +#: src/effects/ChangeTempo.cpp +msgid "Change Tempo" +msgstr "Zmeniť tempo" #: src/effects/ChangeTempo.cpp msgid "Changes the tempo of a selection without changing its pitch" @@ -6249,10 +6626,12 @@ msgstr "Zmena tempa bez zmeny výšky tónu" msgid "Beats per minute" msgstr "Údery za minútu" +#. i18n-hint: changing a quantity "from" one value "to" another #: src/effects/ChangeTempo.cpp msgid "Beats per minute, from" msgstr "Údery za minútu, od" +#. i18n-hint: changing a quantity "from" one value "to" another #: src/effects/ChangeTempo.cpp msgid "Beats per minute, to" msgstr "Údery za minútu, po" @@ -6266,9 +6645,9 @@ msgstr "Dĺžka (sekundy)" msgid "Length in seconds from %s, to" msgstr "Dĺžka v sekundách od %s, do" -#: src/effects/ChangeTempo.h -msgid "Change Tempo" -msgstr "Zmeniť tempo" +#: src/effects/ClickRemoval.cpp +msgid "Click Removal" +msgstr "Odstránenie klikania" #: src/effects/ClickRemoval.cpp msgid "Click Removal is designed to remove clicks on audio tracks" @@ -6285,7 +6664,8 @@ msgid "Selection must be larger than %d samples." msgstr "Výber musí byť väčší ako %d vzorky." #: src/effects/ClickRemoval.cpp -msgid "Threshold (lower is more sensitive):" +#, fuzzy +msgid "&Threshold (lower is more sensitive):" msgstr "Prah (nižší znamená citlivejší):" #: src/effects/ClickRemoval.cpp src/effects/Compressor.cpp @@ -6293,85 +6673,37 @@ msgid "Threshold" msgstr "Prah" #: src/effects/ClickRemoval.cpp -msgid "Max Spike Width (higher is more sensitive):" +#, fuzzy +msgid "Max &Spike Width (higher is more sensitive):" msgstr "Maximálna šírka špičky (vyššia znamená citlivejšia):" #: src/effects/ClickRemoval.cpp msgid "Max Spike Width" msgstr "Maximálna šírka špičky" -#: src/effects/ClickRemoval.h -msgid "Click Removal" -msgstr "Odstránenie klikania" +#: src/effects/Compressor.cpp +msgid "Compressor" +msgstr "Kompresor" #: src/effects/Compressor.cpp msgid "Compresses the dynamic range of audio" msgstr "Komprimuje dynamický rozsah audia" -#: src/effects/Compressor.cpp -msgid "Noise Floor:" -msgstr "Dno šumu:" - -#: src/effects/Compressor.cpp src/effects/Distortion.cpp -msgid "Noise Floor" -msgstr "Dno šumu" - -#: src/effects/Compressor.cpp -msgid "Ratio:" -msgstr "Pomer:" - -#: src/effects/Compressor.cpp -msgid "Ratio" -msgstr "Pomer" - -#. i18n-hint: Particularly in percussion, sounds can be regarded as having -#. * an 'attack' phase where the sound builds up and a 'decay' where the -#. * sound dies away. So this means 'onset duration'. -#: src/effects/Compressor.cpp -msgid "Attack Time:" -msgstr "Čas nábehu:" - -#: src/effects/Compressor.cpp -msgid "Attack Time" -msgstr "Čas nábehu" - -#: src/effects/Compressor.cpp -msgid "Release Time:" -msgstr "Čas uvoľnenia:" - -#: src/effects/Compressor.cpp -msgid "Release Time" -msgstr "Čas uvoľnenia" - -#. i18n-hint: Make-up, i.e. correct for any reduction, rather than fabricate it. -#: src/effects/Compressor.cpp -msgid "Make-up gain for 0 dB after compressing" -msgstr "Vylepšenie zisku pre 0 dB po kompresii" - -#: src/effects/Compressor.cpp -msgid "Compress based on Peaks" -msgstr "Kompresia založená na špičkách" - -#: src/effects/Compressor.cpp -#, c-format -msgid "Threshold %d dB" -msgstr "Prah %d dB" - #. i18n-hint: usually leave this as is as dB doesn't get translated #: src/effects/Compressor.cpp #, c-format msgid "%3d dB" msgstr "%3d dB" -#: src/effects/Compressor.cpp +#: src/effects/Compressor.cpp src/effects/ScoreAlignDialog.cpp #, c-format -msgid "Noise Floor %d dB" -msgstr "Dno šumu %d dB" +msgid "%.2f secs" +msgstr "%.2f sekúnd" #: src/effects/Compressor.cpp #, c-format -msgid "Ratio %.0f to 1" -msgstr "Pomer %.0f do 1" +msgid "%.1f secs" +msgstr "%.1f sekúnd" #. i18n-hint: Unless your language has a different convention for ratios, #. * like 8:1, leave as is. @@ -6380,11 +6712,6 @@ msgstr "Pomer %.0f do 1" msgid "%.0f:1" msgstr "%.0f:1" -#: src/effects/Compressor.cpp -#, c-format -msgid "Ratio %.1f to 1" -msgstr "Pomer %.1f do 1" - #. i18n-hint: Unless your language has a different convention for ratios, #. * like 8:1, leave as is. #: src/effects/Compressor.cpp @@ -6392,30 +6719,97 @@ msgstr "Pomer %.1f do 1" msgid "%.1f:1" msgstr "%.1f:1" +#: src/effects/Compressor.cpp +#, c-format +msgid "Ratio %.0f to 1" +msgstr "Pomer %.0f do 1" + +#: src/effects/Compressor.cpp +#, c-format +msgid "Ratio %.1f to 1" +msgstr "Pomer %.1f do 1" + +#: src/effects/Compressor.cpp +#, fuzzy +msgid "&Noise Floor:" +msgstr "Dno šumu:" + +#: src/effects/Compressor.cpp src/effects/Distortion.cpp +msgid "Noise Floor" +msgstr "Dno šumu" + +#: src/effects/Compressor.cpp +#, fuzzy +msgid "&Ratio:" +msgstr "Pomer:" + +#: src/effects/Compressor.cpp +msgid "Ratio" +msgstr "Pomer" + +#. i18n-hint: Particularly in percussion, sounds can be regarded as having +#. * an 'attack' phase where the sound builds up and a 'decay' where the +#. * sound dies away. So this means 'onset duration'. +#: src/effects/Compressor.cpp +#, fuzzy +msgid "&Attack Time:" +msgstr "Čas nábehu:" + +#. i18n-hint: Particularly in percussion, sounds can be regarded as having +#. * an 'attack' phase where the sound builds up and a 'decay' where the +#. * sound dies away. So this means 'onset duration'. +#: src/effects/Compressor.cpp +msgid "Attack Time" +msgstr "Čas nábehu" + +#. i18n-hint: Particularly in percussion, sounds can be regarded as having +#. * an 'attack' phase where the sound builds up and a 'decay' or 'release' where the +#. * sound dies away. +#: src/effects/Compressor.cpp +#, fuzzy +msgid "R&elease Time:" +msgstr "Čas uvoľnenia:" + +#. i18n-hint: Particularly in percussion, sounds can be regarded as having +#. * an 'attack' phase where the sound builds up and a 'decay' or 'release' where the +#. * sound dies away. +#: src/effects/Compressor.cpp +msgid "Release Time" +msgstr "Čas uvoľnenia" + +#. i18n-hint: Make-up, i.e. correct for any reduction, rather than fabricate it. +#: src/effects/Compressor.cpp +#, fuzzy +msgid "Ma&ke-up gain for 0 dB after compressing" +msgstr "Vylepšenie zisku pre 0 dB po kompresii" + +#. i18n-hint: "Compress" here means reduce variations of sound volume, +#. NOT related to file-size compression; Peaks means extremes in volume +#: src/effects/Compressor.cpp +#, fuzzy +msgid "C&ompress based on Peaks" +msgstr "Kompresia založená na špičkách" + +#: src/effects/Compressor.cpp +#, c-format +msgid "Threshold %d dB" +msgstr "Prah %d dB" + +#: src/effects/Compressor.cpp +#, c-format +msgid "Noise Floor %d dB" +msgstr "Dno šumu %d dB" + #: src/effects/Compressor.cpp #, c-format msgid "Attack Time %.2f secs" msgstr "Čas nábehu %.2f sekúnd" -#: src/effects/Compressor.cpp src/effects/ScoreAlignDialog.cpp -#, c-format -msgid "%.2f secs" -msgstr "%.2f sekúnd" - #: src/effects/Compressor.cpp #, c-format msgid "Release Time %.1f secs" msgstr "Čas uvoľnenia %.1f sekúnd" -#: src/effects/Compressor.cpp -#, c-format -msgid "%.1f secs" -msgstr "%.1f sekúnd" - -#: src/effects/Compressor.h -msgid "Compressor" -msgstr "Kompresor" - #: src/effects/Contrast.cpp msgid "You can only measure one track at a time." msgstr "Naraz môžete merať iba jednu stopu." @@ -6449,6 +6843,7 @@ msgstr "" "Analyzátor kontrastu, pre meranie rozdielov hlasitosti RMS medzi dvoma " "výbermi audia." +#. i18n-hint noun #: src/effects/Contrast.cpp src/effects/ToneGen.cpp #: src/toolbars/SelectionBar.cpp msgid "End" @@ -6506,7 +6901,7 @@ msgstr "Vy&nulovanie" msgid "&Difference:" msgstr "&Rozdiel:" -#: src/effects/Contrast.cpp src/menus/HelpMenus.cpp +#: src/effects/Contrast.cpp src/menus/HelpMenus.cpp src/prefs/GUIPrefs.cpp msgid "&Help" msgstr "Nápove&da" @@ -6522,11 +6917,6 @@ msgstr "RMS = %s." msgid "%s dB" msgstr "%s dB" -#: src/effects/Contrast.cpp -#, c-format -msgid "%.2f" -msgstr "%.2f" - #: src/effects/Contrast.cpp msgid "zero" msgstr "nula" @@ -6536,7 +6926,7 @@ msgid "indeterminate" msgstr "neurčitý" #. i18n-hint: dB abbreviates decibels -#. i18n-hint: RMS abbreviates root mean square, a certain averaging method +#. * RMS abbreviates root mean square, a certain averaging method #: src/effects/Contrast.cpp #, c-format msgid "%.2f dB RMS" @@ -6552,14 +6942,14 @@ msgid "Difference is indeterminate." msgstr "Rozdiel je neurčiteľný." #. i18n-hint: dB abbreviates decibels -#. i18n-hint: RMS abbreviates root mean square, a certain averaging method +#. RMS abbreviates root mean square, a certain averaging method #: src/effects/Contrast.cpp #, c-format msgid "Difference = %.2f RMS dB." msgstr "Rozdiel = %.2f RMS dB." #. i18n-hint: dB abbreviates decibels -#. i18n-hint: RMS abbreviates root mean square, a certain averaging method +#. RMS abbreviates root mean square, a certain averaging method #: src/effects/Contrast.cpp msgid "Difference = infinite RMS dB." msgstr "Rozdiel = nekonečný RMS dB." @@ -6576,7 +6966,7 @@ msgstr "Úroveň pozadia je príliš vysoká" msgid "Background higher than foreground" msgstr "Pozadie je vyššie ako popredie" -#. i18n-hint: WCAG abbreviates Web Content Accessibility Guidelines +#. i18n-hint: WCAG2 is the 'Web Content Accessibility Guidelines (WCAG) 2.0', see http://www.w3.org/TR/WCAG20/ #: src/effects/Contrast.cpp msgid "WCAG2 Pass" msgstr "Prechod WCAG2" @@ -6595,6 +6985,7 @@ msgstr "Aktuálny rozdiel" msgid "Measured foreground level" msgstr "Meraná úroveň popredia" +#. i18n-hint: short form of 'decibels' #: src/effects/Contrast.cpp #, c-format msgid "%.2f dB" @@ -6668,6 +7059,20 @@ msgstr "Kritériá úspešnosti 1.4.7 podľa WCAG 2.0: neúspešné" msgid "Data gathered" msgstr "Zhromaždené údaje" +#. i18n-hint: day of month, month, year, hour, minute, second +#: src/effects/Contrast.cpp +#, c-format +msgid "%d %s %02d %02dh %02dm %02ds" +msgstr "" + +#: src/effects/Contrast.cpp +msgid "Contrast Analysis (WCAG 2 compliance)" +msgstr "Kontrastná analýza (WCAG 2 zladenosť)" + +#: src/effects/Contrast.cpp +msgid "Contrast..." +msgstr "Kontrast..." + #: src/effects/Distortion.cpp msgid "Hard Clipping" msgstr "Tvrdé orezávanie" @@ -6810,6 +7215,10 @@ msgstr "Parameter 2" msgid "Number of repeats" msgstr "Počet opakovaní" +#: src/effects/Distortion.cpp +msgid "Distortion" +msgstr "Skreslenie" + #: src/effects/Distortion.cpp msgid "Waveshaping distortion effect" msgstr "Efekt skreslenia tvarovania vlny" @@ -6887,32 +7296,37 @@ msgid "Residual level" msgstr "Zvyšková úroveň" #: src/effects/Distortion.cpp -msgid " (Not Used):" +#, fuzzy +msgid "(Not Used):" msgstr " (nepoužité):" #. i18n-hint: Control range. #: src/effects/Distortion.cpp -msgid " (-100 to 0 dB):" +#, fuzzy +msgid "(-100 to 0 dB):" msgstr " (-100 do 0 dB):" #. i18n-hint: Control range. #: src/effects/Distortion.cpp -msgid " (-80 to -20 dB):" +#, fuzzy +msgid "(-80 to -20 dB):" msgstr " (-80 do -20 dB):" #. i18n-hint: Control range. #: src/effects/Distortion.cpp -msgid " (0 to 100):" +#, fuzzy +msgid "(0 to 100):" msgstr " (0 do100):" #. i18n-hint: Control range. #: src/effects/Distortion.cpp -msgid " (0 to 5):" +#, fuzzy +msgid "(0 to 5):" msgstr " (0 do 5):" -#: src/effects/Distortion.h -msgid "Distortion" -msgstr "Skreslenie" +#: src/effects/DtmfGen.cpp +msgid "DTMF Tones" +msgstr "Tóny DTMF" #: src/effects/DtmfGen.cpp msgid "" @@ -6923,41 +7337,64 @@ msgstr "" "klávesnicou telefónov" #: src/effects/DtmfGen.cpp -msgid "DTMF sequence:" +msgid "" +"DTMF sequence empty.\n" +"Check ALL settings for this effect." +msgstr "" + +#: src/effects/DtmfGen.cpp +#, fuzzy +msgid "DTMF &sequence:" msgstr "Sekvencia DTMF:" #: src/effects/DtmfGen.cpp src/effects/Noise.cpp src/effects/ToneGen.cpp -msgid "Amplitude (0-1):" +#, fuzzy +msgid "&Amplitude (0-1):" msgstr "Amplitúda (0-1):" +#: src/effects/DtmfGen.cpp src/effects/Noise.cpp src/effects/Silence.cpp +#: src/effects/ToneGen.cpp src/effects/TruncSilence.cpp +#: src/effects/lv2/LV2Effect.cpp +msgid "&Duration:" +msgstr "Trvanie:" + #: src/effects/DtmfGen.cpp -msgid "Tone/silence ratio:" +#, fuzzy +msgid "&Tone/silence ratio:" msgstr "Pomer tón/ticho:" #: src/effects/DtmfGen.cpp msgid "Duty cycle:" msgstr "Pracovný cyklus:" +#: src/effects/DtmfGen.cpp +#, fuzzy, c-format +msgid "%.1f %%" +msgstr "%.1f sekúnd" + #: src/effects/DtmfGen.cpp msgid "Tone duration:" msgstr "Trvanie tónu:" -#: src/effects/DtmfGen.cpp -msgid "ms" -msgstr "ms" - -#: src/effects/DtmfGen.cpp -msgid "Silence duration:" -msgstr "Trvanie ticha:" - +#. i18n-hint milliseconds #: src/effects/DtmfGen.cpp #, c-format msgid "%.0f ms" msgstr "%.0f ms" -#: src/effects/DtmfGen.h -msgid "DTMF Tones" -msgstr "Tóny DTMF" +#: src/effects/DtmfGen.cpp +msgid "Silence duration:" +msgstr "Trvanie ticha:" + +#. i18n-hint milliseconds +#: src/effects/DtmfGen.cpp +#, fuzzy, c-format +msgid "%0.f ms" +msgstr "%.0f ms" + +#: src/effects/Echo.cpp +msgid "Echo" +msgstr "Echo" #: src/effects/Echo.cpp msgid "Repeats the selected audio again and again" @@ -6968,14 +7405,62 @@ msgstr "Opakuje vybrané audio znova a znova" msgid "Requested value exceeds memory capacity." msgstr "Požadovaná hodnota presahuje kapacitu pamäte." -#: src/effects/Echo.h -msgid "Echo" -msgstr "Echo" +#: src/effects/Echo.cpp +#, fuzzy +msgid "&Delay time (seconds):" +msgstr "Čas oneskorenia (sekundy):" + +#: src/effects/Echo.cpp +#, fuzzy +msgid "D&ecay factor:" +msgstr "Faktor rozkladu:" #: src/effects/Effect.cpp msgid "Built-in" msgstr "Vstavané" +#: src/effects/Effect.cpp +#, fuzzy +msgid "Export Effect Parameters" +msgstr "&Upraviť parametre" + +#: src/effects/Effect.cpp +#, fuzzy +msgid "Presets (*.txt)|*.txt|All files|*" +msgstr "Textové súbory (*.txt)|*.txt|Všetky súbory|*" + +#: src/effects/Effect.cpp src/effects/VST/VSTEffect.cpp +#: src/xml/XMLFileReader.cpp +#, c-format +msgid "Could not open file: \"%s\"" +msgstr "Nemožno otvoriť súbor: \"%s\"" + +#: src/effects/Effect.cpp src/effects/VST/VSTEffect.cpp +msgid "Error Saving Effect Presets" +msgstr "Chyba uloženia predvolieb efektov" + +#: src/effects/Effect.cpp src/effects/VST/VSTEffect.cpp +#, c-format +msgid "Error writing to file: \"%s\"" +msgstr "Chyba zápisu do súboru: \"%s\"" + +#: src/effects/Effect.cpp +#, fuzzy +msgid "Import Effect Parameters" +msgstr "&Upraviť parametre" + +#. i18n-hint %s will be replaced by a file name +#: src/effects/Effect.cpp +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: is not a valid presets file.\n" +msgstr "\"%s\" nie je platná cesta súboru." + +#. i18n-hint %s will be replaced by a file name +#: src/effects/Effect.cpp +#, c-format +msgid "%s: is for a different Effect, Generator or Analyzer.\n" +msgstr "" + #: src/effects/Effect.cpp msgid "Preparing preview" msgstr "Pripravuje sa ukážka" @@ -6984,170 +7469,6 @@ msgstr "Pripravuje sa ukážka" msgid "Previewing" msgstr "Predvádzanie ukážky" -#: src/effects/Effect.cpp -msgid "Some Command" -msgstr "Niektoré príkazy" - -#: src/effects/Effect.cpp -msgid "&Manage" -msgstr "&Spravovať" - -#: src/effects/Effect.cpp -msgid "Manage presets and options" -msgstr "Správa predvolieb a možností" - -#. i18n-hint: The access key "&P" should be the same in -#. "Stop &Playback" and "Start &Playback" -#: src/effects/Effect.cpp -msgid "Start &Playback" -msgstr "Spustiť &prehrávanie" - -#: src/effects/Effect.cpp -msgid "Start and stop playback" -msgstr "Spustí a zastaví prehrávanie" - -#: src/effects/Effect.cpp -msgid "Preview effect" -msgstr "Ukážka efektu" - -#: src/effects/Effect.cpp -msgid "&Preview effect" -msgstr "&Ukážka efektu" - -#: src/effects/Effect.cpp -msgid "Skip &Backward" -msgstr "Preskočiť &dozadu" - -#: src/effects/Effect.cpp -msgid "Skip backward" -msgstr "Skočí dozadu" - -#: src/effects/Effect.cpp -msgid "Skip &Forward" -msgstr "Preskočiť &dopredu" - -#: src/effects/Effect.cpp -msgid "Skip forward" -msgstr "Skočí dopredu" - -#: src/effects/Effect.cpp -msgid "Enable" -msgstr "Povoliť" - -#: src/effects/Effect.cpp -msgid "User Presets" -msgstr "Užívateľské predvoľby" - -#: src/effects/Effect.cpp -msgid "Save Preset..." -msgstr "Uložiť predvoľby..." - -#: src/effects/Effect.cpp src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp -msgid "Delete Preset" -msgstr "Odstrániť predvoľby" - -#: src/effects/Effect.cpp -msgid "Defaults" -msgstr "Predvolené" - -#: src/effects/Effect.cpp -msgid "Factory Presets" -msgstr "Továrenské predvoľby" - -#: src/effects/Effect.cpp src/menus/PluginMenus.cpp -msgid "Import..." -msgstr "Import..." - -#: src/effects/Effect.cpp src/menus/PluginMenus.cpp -msgid "Export..." -msgstr "Export..." - -#: src/effects/Effect.cpp src/widgets/Meter.cpp -msgid "Options..." -msgstr "Možnosti..." - -#: src/effects/Effect.cpp -#, c-format -msgid "Type: %s" -msgstr "Typ: %s" - -#: src/effects/Effect.cpp -#, c-format -msgid "Name: %s" -msgstr "Názov: %s" - -#: src/effects/Effect.cpp -#, c-format -msgid "Version: %s" -msgstr "Verzia: %s" - -#: src/effects/Effect.cpp -#, c-format -msgid "Vendor: %s" -msgstr "Poskytovateľ: %s" - -#: src/effects/Effect.cpp -#, c-format -msgid "Description: %s" -msgstr "Popis: %s" - -#: src/effects/Effect.cpp -msgid "About" -msgstr "O programe" - -#: src/effects/Effect.cpp -#, c-format -msgid "Are you sure you want to delete \"%s\"?" -msgstr "Ste si istý, že chcete zmazať \"%s\"?" - -#: src/effects/Effect.cpp src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp -msgid "Save Preset" -msgstr "Uložiť predvoľby" - -#: src/effects/Effect.cpp -msgid "Preset name:" -msgstr "Názov predvoľby:" - -#: src/effects/Effect.cpp -msgid "You must specify a name" -msgstr "Najskôr musíte zvoliť názov" - -#: src/effects/Effect.cpp -msgid "" -"Preset already exists.\n" -"\n" -"Replace?" -msgstr "" -"Predvoľby už existujú.\n" -"\n" -"Nahradiť?" - -#. i18n-hint: The access key "&P" should be the same in -#. "Stop &Playback" and "Start &Playback" -#: src/effects/Effect.cpp -msgid "Stop &Playback" -msgstr "Zastaviť &prehrávanie" - -#: src/effects/Effect.cpp src/toolbars/ControlToolBar.cpp -msgid "Play" -msgstr "Prehrať" - -#: src/effects/Effect.cpp -msgid "Select Preset" -msgstr "Vybrať predvoľbu" - -#: src/effects/Effect.cpp -msgid "&Preset:" -msgstr "&Predvoľba:" - -#: src/effects/Effect.cpp -msgid "Current Settings" -msgstr "Aktuálne nastavenia" - -#: src/effects/Effect.cpp -msgid "Factory Defaults" -msgstr "Pôvodné továrenské" - #. i18n-hint: "Nyquist" is an embedded interpreted programming language in #. Audacity, named in honor of the Swedish-American Harry Nyquist (or Nyqvist). #. In the translations of this and other strings, you may transliterate the @@ -7156,13 +7477,6 @@ msgstr "Pôvodné továrenské" msgid "Nyquist" msgstr "Nyquist" -#. i18n-hint: %s will be the name of the effect which will be -#. * repeated if this menu item is chosen -#: src/effects/EffectManager.cpp src/menus/PluginMenus.cpp -#, c-format -msgid "Repeat %s" -msgstr "Opakovať %s" - #: src/effects/EffectManager.cpp #, c-format msgid "Applied effect: %s" @@ -7173,6 +7487,30 @@ msgstr "Použitý efekt: %s" msgid "Applied command: %s" msgstr "Použitý príkaz: %s" +#: src/effects/EffectManager.cpp +msgid "Select Preset" +msgstr "Vybrať predvoľbu" + +#: src/effects/EffectManager.cpp +msgid "&Preset:" +msgstr "&Predvoľba:" + +#: src/effects/EffectManager.cpp src/effects/EffectUI.cpp +msgid "User Presets" +msgstr "Užívateľské predvoľby" + +#: src/effects/EffectManager.cpp src/effects/EffectUI.cpp +msgid "Factory Presets" +msgstr "Továrenské predvoľby" + +#: src/effects/EffectManager.cpp +msgid "Current Settings" +msgstr "Aktuálne nastavenia" + +#: src/effects/EffectManager.cpp +msgid "Factory Defaults" +msgstr "Pôvodné továrenské" + #: src/effects/EffectManager.cpp #, c-format msgid "" @@ -7213,75 +7551,222 @@ msgstr "" msgid "Command failed to initialize" msgstr "Inicializácia príkazu zlyhala" -#: src/effects/EffectRack.cpp +#: src/effects/EffectUI.cpp msgid "Effects Rack" msgstr "Stojan efektov" -#: src/effects/EffectRack.cpp +#: src/effects/EffectUI.cpp msgid "&Apply" msgstr "&Použiť" -#: src/effects/EffectRack.cpp +#: src/effects/EffectUI.cpp msgid "Latency: 0" msgstr "Latencia: 0" -#: src/effects/EffectRack.cpp +#: src/effects/EffectUI.cpp msgid "&Bypass" msgstr "&Preklenutie" -#: src/effects/EffectRack.cpp +#: src/effects/EffectUI.cpp msgid "Active State" msgstr "Aktívny stav" -#: src/effects/EffectRack.cpp +#: src/effects/EffectUI.cpp msgid "Set effect active state" msgstr "Nastaviť aktívny stav efektu" -#: src/effects/EffectRack.cpp +#: src/effects/EffectUI.cpp msgid "Show/Hide Editor" msgstr "Zobraziť/skryť editor" -#: src/effects/EffectRack.cpp +#: src/effects/EffectUI.cpp msgid "Open/close effect editor" msgstr "Otvoriť/zatvoriť editor efektov" -#: src/effects/EffectRack.cpp +#: src/effects/EffectUI.cpp msgid "Move Up" msgstr "Posunúť hore" -#: src/effects/EffectRack.cpp +#: src/effects/EffectUI.cpp msgid "Move effect up in the rack" msgstr "Presunie efekt v stojane nahor" -#: src/effects/EffectRack.cpp +#: src/effects/EffectUI.cpp msgid "Move Down" msgstr "Posunúť dole" -#: src/effects/EffectRack.cpp +#: src/effects/EffectUI.cpp msgid "Move effect down in the rack" msgstr "Presunie efekt v stojane nadol" -#: src/effects/EffectRack.cpp +#: src/effects/EffectUI.cpp msgid "Favorite" msgstr "Obľúbené" -#: src/effects/EffectRack.cpp +#: src/effects/EffectUI.cpp msgid "Mark effect as a favorite" msgstr "Označiť efekt ako obľúbený" -#: src/effects/EffectRack.cpp +#: src/effects/EffectUI.cpp msgid "Remove effect from the rack" msgstr "Odstrániť efekt zo stojanu" -#: src/effects/EffectRack.cpp +#: src/effects/EffectUI.cpp msgid "Name of the effect" msgstr "Názov efektu" -#: src/effects/EffectRack.cpp +#: src/effects/EffectUI.cpp #, c-format msgid "Latency: %4d" msgstr "Latencia: %4d" +#: src/effects/EffectUI.cpp +msgid "Some Command" +msgstr "Niektoré príkazy" + +#: src/effects/EffectUI.cpp +msgid "Manage presets and options" +msgstr "Správa predvolieb a možností" + +#: src/effects/EffectUI.cpp +msgid "&Manage" +msgstr "&Spravovať" + +#: src/effects/EffectUI.cpp +msgid "Start and stop playback" +msgstr "Spustí a zastaví prehrávanie" + +#. i18n-hint: The access key "&P" should be the same in +#. "Stop &Playback" and "Start &Playback" +#: src/effects/EffectUI.cpp +msgid "Start &Playback" +msgstr "Spustiť &prehrávanie" + +#: src/effects/EffectUI.cpp +msgid "Preview effect" +msgstr "Ukážka efektu" + +#: src/effects/EffectUI.cpp +msgid "&Preview effect" +msgstr "&Ukážka efektu" + +#: src/effects/EffectUI.cpp +msgid "Skip backward" +msgstr "Skočí dozadu" + +#: src/effects/EffectUI.cpp +msgid "Skip &Backward" +msgstr "Preskočiť &dozadu" + +#: src/effects/EffectUI.cpp +msgid "Skip forward" +msgstr "Skočí dopredu" + +#: src/effects/EffectUI.cpp +msgid "Skip &Forward" +msgstr "Preskočiť &dopredu" + +#: src/effects/EffectUI.cpp +msgid "Enable" +msgstr "Povoliť" + +#: src/effects/EffectUI.cpp +msgid "Save Preset..." +msgstr "Uložiť predvoľby..." + +#: src/effects/EffectUI.cpp src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp +msgid "Delete Preset" +msgstr "Odstrániť predvoľby" + +#: src/effects/EffectUI.cpp +msgid "Defaults" +msgstr "Predvolené" + +#: src/effects/EffectUI.cpp src/menus/PluginMenus.cpp +msgid "Import..." +msgstr "Import..." + +#: src/effects/EffectUI.cpp src/menus/PluginMenus.cpp +msgid "Export..." +msgstr "Export..." + +#: src/effects/EffectUI.cpp src/widgets/Meter.cpp +msgid "Options..." +msgstr "Možnosti..." + +#: src/effects/EffectUI.cpp +#, c-format +msgid "Type: %s" +msgstr "Typ: %s" + +#: src/effects/EffectUI.cpp +#, c-format +msgid "Name: %s" +msgstr "Názov: %s" + +#: src/effects/EffectUI.cpp +#, c-format +msgid "Version: %s" +msgstr "Verzia: %s" + +#: src/effects/EffectUI.cpp +#, c-format +msgid "Vendor: %s" +msgstr "Poskytovateľ: %s" + +#: src/effects/EffectUI.cpp +#, c-format +msgid "Description: %s" +msgstr "Popis: %s" + +#: src/effects/EffectUI.cpp +msgid "About" +msgstr "O programe" + +#: src/effects/EffectUI.cpp +#, c-format +msgid "Are you sure you want to delete \"%s\"?" +msgstr "Ste si istý, že chcete zmazať \"%s\"?" + +#: src/effects/EffectUI.cpp src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp +msgid "Save Preset" +msgstr "Uložiť predvoľby" + +#: src/effects/EffectUI.cpp +msgid "Preset name:" +msgstr "Názov predvoľby:" + +#: src/effects/EffectUI.cpp +msgid "You must specify a name" +msgstr "Najskôr musíte zvoliť názov" + +#: src/effects/EffectUI.cpp +msgid "" +"Preset already exists.\n" +"\n" +"Replace?" +msgstr "" +"Predvoľby už existujú.\n" +"\n" +"Nahradiť?" + +#. i18n-hint: The access key "&P" should be the same in +#. "Stop &Playback" and "Start &Playback" +#: src/effects/EffectUI.cpp +msgid "Stop &Playback" +msgstr "Zastaviť &prehrávanie" + +#: src/effects/EffectUI.cpp src/toolbars/ControlToolBar.cpp +msgid "Play" +msgstr "Prehrať" + +#. i18n-hint: %s will be the name of the effect which will be +#. * repeated if this menu item is chosen +#: src/effects/EffectUI.cpp src/menus/PluginMenus.cpp +#, c-format +msgid "Repeat %s" +msgstr "Opakovať %s" + #. i18n-hint: Technical term for a kind of curve. #: src/effects/Equalization.cpp msgid "B-spline" @@ -7295,6 +7780,19 @@ msgstr "Kosínusová" msgid "Cubic" msgstr "Kubická" +#: src/effects/Equalization.cpp +msgid "Equalization" +msgstr "Ekvalizácia" + +#: src/effects/Equalization.cpp plug-ins/eq-xml-to-txt-converter.ny +#, fuzzy +msgid "Filter Curve EQ" +msgstr "Krivka filtra" + +#: src/effects/Equalization.cpp plug-ins/eq-xml-to-txt-converter.ny +msgid "Graphic EQ" +msgstr "Grafický ekvalizér" + #: src/effects/Equalization.cpp msgid "Adjusts the volume levels of particular frequencies" msgstr "Upravuje hlasitosť úrovní určitých frekvencií" @@ -7346,7 +7844,8 @@ msgstr "" "„nepomenované“ a potom ju použite." #: src/effects/Equalization.cpp -msgid "Filter Curve needs a different name" +#, fuzzy +msgid "Filter Curve EQ needs a different name" msgstr "Krivka filtra vyžaduje iný názov" #: src/effects/Equalization.cpp @@ -7377,14 +7876,14 @@ msgstr "Max dB" msgid "%d dB" msgstr "%d dB" -#: src/effects/Equalization.cpp src/effects/ScienFilter.cpp -msgid "- dB" -msgstr "- dB" - #: src/effects/Equalization.cpp src/effects/ScienFilter.cpp msgid "Min dB" msgstr "Min dB" +#: src/effects/Equalization.cpp src/effects/ScienFilter.cpp +msgid "- dB" +msgstr "- dB" + #: src/effects/Equalization.cpp #, c-format msgid "%d Hz" @@ -7395,38 +7894,40 @@ msgstr "%d Hz" msgid "%g kHz" msgstr "%g kHz" +#. i18n-hint k is SI abbreviation for x1,000. Usually unchanged in translation. +#: src/effects/Equalization.cpp +#, fuzzy, c-format +msgid "%gk" +msgstr "%g kHz" + #: src/effects/Equalization.cpp msgid "&EQ Type:" msgstr "&EQ Typ:" -#: src/effects/Equalization.cpp -msgid "&Draw" -msgstr "&Kresliť" - #: src/effects/Equalization.cpp msgid "Draw Curves" msgstr "Vykreslí krivky" +#: src/effects/Equalization.cpp +msgid "&Draw" +msgstr "&Kresliť" + #: src/effects/Equalization.cpp msgid "&Graphic" msgstr "&Grafický" -#: src/effects/Equalization.cpp src/effects/Equalization.h -msgid "Graphic EQ" -msgstr "Grafický ekvalizér" - #: src/effects/Equalization.cpp msgid "Interpolation type" msgstr "Typ interpolácie" -#: src/effects/Equalization.cpp -msgid "Li&near Frequency Scale" -msgstr "Li&neárna frekvenčná stupnica" - #: src/effects/Equalization.cpp msgid "Linear Frequency Scale" msgstr "Lineárna frekvenčná stupnica" +#: src/effects/Equalization.cpp +msgid "Li&near Frequency Scale" +msgstr "Li&neárna frekvenčná stupnica" + #: src/effects/Equalization.cpp msgid "Length of &Filter:" msgstr "Dĺžka &filtra:" @@ -7455,14 +7956,14 @@ msgstr "Za&rovnať" msgid "&Invert" msgstr "&Invertovať" -#: src/effects/Equalization.cpp -msgid "Show g&rid lines" -msgstr "Zobraziť čiary &mriežky" - #: src/effects/Equalization.cpp msgid "Show grid lines" msgstr "Zobraziť čiary mriežky" +#: src/effects/Equalization.cpp +msgid "Show g&rid lines" +msgstr "Zobraziť čiary &mriežky" + #: src/effects/Equalization.cpp msgid "&Processing: " msgstr "&Spracovanie: " @@ -7631,10 +8132,6 @@ msgstr "Nemôžete odstrániť krivku 'nepomenované', tá je špeciálna." msgid "Choose an EQ curve file" msgstr "Vyberať súbor EQ krivky" -#: src/effects/Equalization.cpp -msgid "xml files (*.xml;*.XML)|*.xml;*.XML" -msgstr "súbory xml (*.xml;*.XML)|*.xml;*.XML" - #: src/effects/Equalization.cpp msgid "Export EQ curves as..." msgstr "Exportovať EQ krivky ako..." @@ -7660,14 +8157,6 @@ msgstr "Krivky boli exportované" msgid "No curves exported" msgstr "Žiadne exportované krivky" -#: src/effects/Equalization.h -msgid "Equalization" -msgstr "Ekvalizácia" - -#: src/effects/Equalization.h -msgid "Filter Curve" -msgstr "Krivka filtra" - #: src/effects/Equalization48x.cpp #, c-format msgid "" @@ -7685,6 +8174,14 @@ msgstr "" "SSE: %s\n" "Vlákno SSE: %s\n" +#: src/effects/Fade.cpp +msgid "Fade In" +msgstr "Zosilňovanie" + +#: src/effects/Fade.cpp +msgid "Fade Out" +msgstr "Zoslabovanie" + #: src/effects/Fade.cpp msgid "Applies a linear fade-in to the selected audio" msgstr "Na vybrané audio použije lineárny postupný nábeh" @@ -7693,13 +8190,9 @@ msgstr "Na vybrané audio použije lineárny postupný nábeh" msgid "Applies a linear fade-out to the selected audio" msgstr "Na vybrané audio použije lineárne zoslabenie" -#: src/effects/Fade.h -msgid "Fade In" -msgstr "Zosilňovanie" - -#: src/effects/Fade.h -msgid "Fade Out" -msgstr "Zoslabovanie" +#: src/effects/FindClipping.cpp +msgid "Find Clipping" +msgstr "Vyhľadať orezávanie" #: src/effects/FindClipping.cpp msgid "Creates labels where clipping is detected" @@ -7710,29 +8203,27 @@ msgid "Clipping" msgstr "Orezávanie" #: src/effects/FindClipping.cpp -msgid "Start threshold (samples):" +#, fuzzy +msgid "&Start threshold (samples):" msgstr "Počiatočný prah (vzorky):" #: src/effects/FindClipping.cpp -msgid "Stop threshold (samples):" +#, fuzzy +msgid "St&op threshold (samples):" msgstr "Koncový prah (vzorky):" -#: src/effects/FindClipping.h -msgid "Find Clipping" -msgstr "Vyhľadať orezávanie" - #: src/effects/Generator.cpp msgid "There is not enough room available to generate the audio" msgstr "Nie je dosť miesta pre vygenerovanie audia" #: src/effects/Invert.cpp -msgid "Flips the audio samples upside-down, reversing their polarity" -msgstr "Prehodí audio vzorky zhora-nadol, pretočením ich polarity" - -#: src/effects/Invert.h msgid "Invert" msgstr "Invertovať" +#: src/effects/Invert.cpp +msgid "Flips the audio samples upside-down, reversing their polarity" +msgstr "Prehodí audio vzorky zhora-nadol, pretočením ich polarity" + #: src/effects/LoadEffects.cpp msgid "Builtin Effects" msgstr "Vstavané efekty" @@ -7745,6 +8236,75 @@ msgstr "Poskytuje vstavané efekty v Audacity" msgid "Unknown built-in effect name" msgstr "Neznámy názov vstavaného efektu" +#: src/effects/Loudness.cpp +#, fuzzy +msgid "perceived loudness" +msgstr "Normalizovať hlučnosť na" + +#: src/effects/Loudness.cpp src/widgets/Meter.cpp +msgid "RMS" +msgstr "RMS" + +#: src/effects/Loudness.cpp +msgid "Loudness Normalization" +msgstr "" + +#: src/effects/Loudness.cpp +#, fuzzy +msgid "Sets the loudness of one or more tracks" +msgstr "Nastaví amplitúdu špičky jednej alebo viacerých stôp" + +#: src/effects/Loudness.cpp +#, fuzzy +msgid "Normalizing Loudness...\n" +msgstr "Normalizovať hlučnosť na" + +#: src/effects/Loudness.cpp src/effects/Normalize.cpp +#, c-format +msgid "Analyzing: %s" +msgstr "Analyzujem: %s" + +#: src/effects/Loudness.cpp src/effects/Normalize.cpp +#, c-format +msgid "Processing: %s" +msgstr "Spracovávanie: %s" + +#: src/effects/Loudness.cpp +#, fuzzy +msgid "&Normalize" +msgstr "Normalizovať" + +#. i18n-hint: LUFS is a particular method for measuring loudnesss +#: src/effects/Loudness.cpp +msgid "Loudness LUFS" +msgstr "Hlasitosť LUFS" + +#. i18n-hint: LUFS is a particular method for measuring loudnesss +#: src/effects/Loudness.cpp +msgid "LUFS" +msgstr "LUFS" + +#: src/effects/Loudness.cpp +#, fuzzy +msgid "Normalize &stereo channels independently" +msgstr "Nezávisle normalizovať stereo kanály" + +#: src/effects/Loudness.cpp +msgid "&Treat mono as dual-mono (recommended)" +msgstr "" + +#: src/effects/Loudness.cpp src/effects/Normalize.cpp +msgid "Waiting for waveform to finish computing..." +msgstr "Čakanie na dokončenie spracovania zvukovej vlny..." + +#: src/effects/Loudness.cpp src/effects/Normalize.cpp +msgid "(Maximum 0dB)" +msgstr "(Maximum 0dB)" + +#: src/effects/Loudness.cpp +msgid "RMS dB" +msgstr "" + #: src/effects/Noise.cpp msgid "Pink" msgstr "Ružový" @@ -7753,17 +8313,65 @@ msgstr "Ružový" msgid "Brownian" msgstr "Hnedý" +#: src/effects/Noise.cpp +msgid "Noise" +msgstr "Šum" + #: src/effects/Noise.cpp msgid "Generates one of three different types of noise" msgstr "Vygeneruje jeden z troch rôznych typov šumu" #: src/effects/Noise.cpp -msgid "Noise type:" +#, fuzzy +msgid "&Noise type:" msgstr "Typ šumu:" -#: src/effects/Noise.h -msgid "Noise" -msgstr "Šum" +#: src/effects/NoiseReduction.cpp +#, fuzzy +msgid "Median" +msgstr "Stredný" + +#: src/effects/NoiseReduction.cpp +#, fuzzy +msgid "Second greatest" +msgstr "Druhá stopa" + +#: src/effects/NoiseReduction.cpp +msgid "Old" +msgstr "" + +#: src/effects/NoiseReduction.cpp +msgid "none, Hann (2.0.6 behavior)" +msgstr "" + +#: src/effects/NoiseReduction.cpp +msgid "Hann, none" +msgstr "" + +#: src/effects/NoiseReduction.cpp +#, fuzzy +msgid "Hann, Hann (default)" +msgstr "4 (predvolené)" + +#: src/effects/NoiseReduction.cpp +msgid "Blackman, Hann" +msgstr "" + +#: src/effects/NoiseReduction.cpp +msgid "Hamming, none" +msgstr "" + +#: src/effects/NoiseReduction.cpp +msgid "Hamming, Hann" +msgstr "" + +#: src/effects/NoiseReduction.cpp +msgid "Hamming, Reciprocal Hamming" +msgstr "" + +#: src/effects/NoiseReduction.cpp src/menus/PluginMenus.cpp +msgid "Noise Reduction" +msgstr "Redukcia šumu" #: src/effects/NoiseReduction.cpp msgid "Removes background noise such as fans, tape noise, or hums" @@ -7854,10 +8462,6 @@ msgstr "Citli&vosť (dB):" msgid "Old Sensitivity" msgstr "Stará citlivosť" -#: src/effects/NoiseReduction.cpp src/effects/NoiseReduction.h -msgid "Noise Reduction" -msgstr "Redukcia šumu" - #: src/effects/NoiseReduction.cpp src/effects/NoiseRemoval.cpp msgid "Step 1" msgstr "Krok 1" @@ -7892,6 +8496,7 @@ msgstr "" msgid "Noise:" msgstr "Šum:" +#. i18n-hint: Translate differently from "Residue" ! #: src/effects/NoiseReduction.cpp msgid "Re&duce" msgstr "Zo&slabiť" @@ -7900,6 +8505,7 @@ msgstr "Zo&slabiť" msgid "&Isolate" msgstr "&Izolovať" +#. i18n-hint: Means the difference between effect and original sound. Translate differently from "Reduce" ! #: src/effects/NoiseReduction.cpp msgid "Resid&ue" msgstr "Zvyš&ok" @@ -7909,14 +8515,16 @@ msgid "Advanced Settings" msgstr "Rozšírené nastavenia" #: src/effects/NoiseReduction.cpp -msgid "&Window types" +#, fuzzy +msgid "&Window types:" msgstr "Typy &okna" #: src/effects/NoiseReduction.cpp -msgid "Window si&ze" +#, fuzzy +msgid "Window si&ze:" msgstr "Ve&ľkosť okna" -#: src/effects/NoiseReduction.cpp +#: src/effects/NoiseReduction.cpp src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp msgid "8" msgstr "8" @@ -7965,10 +8573,12 @@ msgid "16384" msgstr "16384" #: src/effects/NoiseReduction.cpp -msgid "S&teps per window" +#, fuzzy +msgid "S&teps per window:" msgstr "K&rokov na okno" -#: src/effects/NoiseReduction.cpp src/export/ExportFLAC.cpp +#: src/effects/NoiseReduction.cpp src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp +#: src/export/ExportFLAC.cpp msgid "2" msgstr "2" @@ -7977,10 +8587,11 @@ msgid "4 (default)" msgstr "4 (predvolené)" #: src/effects/NoiseReduction.cpp -msgid "Discrimination &method" +#, fuzzy +msgid "Discrimination &method:" msgstr "&Metóda diskriminácie" -#: src/effects/NoiseRemoval.cpp src/effects/NoiseRemoval.h +#: src/effects/NoiseRemoval.cpp msgid "Noise Removal" msgstr "Odstránenie šumu" @@ -8023,8 +8634,8 @@ msgid "Re&move" msgstr "Od&strániť" #: src/effects/Normalize.cpp -msgid "Sets the peak amplitude or loudness of one or more tracks" -msgstr "Nastaví amplitúdu špičky alebo hlasitosť jednej alebo viacerých stôp" +msgid "Normalize" +msgstr "Normalizovať" #: src/effects/Normalize.cpp msgid "Sets the peak amplitude of one or more tracks" @@ -8046,11 +8657,6 @@ msgstr "Normalizácia bez odstránenia jednosmerného posuvu...\n" msgid "Not doing anything...\n" msgstr "Nič nerobím...\n" -#: src/effects/Normalize.cpp -#, c-format -msgid "Analyzing: %s" -msgstr "Analyzujem: %s" - #: src/effects/Normalize.cpp #, c-format msgid "Analyzing first track of stereo pair: %s" @@ -8061,11 +8667,6 @@ msgstr "Analyzovanie prvej stopy stereo páru: %s" msgid "Analyzing second track of stereo pair: %s" msgstr "Analyzovanie druhej stopy stereo páru: %s" -#: src/effects/Normalize.cpp -#, c-format -msgid "Processing: %s" -msgstr "Spracovávanie: %s" - #: src/effects/Normalize.cpp #, c-format msgid "Processing stereo channels independently: %s" @@ -8082,50 +8683,27 @@ msgid "Processing second track of stereo pair: %s" msgstr "Spracovanie druhej stopy stereo páru: %s" #: src/effects/Normalize.cpp -msgid "Remove DC offset (center on 0.0 vertically)" +#, fuzzy +msgid "&Remove DC offset (center on 0.0 vertically)" msgstr "Odstrániť jednosmerný posuv (stred na 0,0 vertikálne)" #: src/effects/Normalize.cpp -msgid "Normalize peak amplitude to" +#, fuzzy +msgid "&Normalize peak amplitude to " msgstr "Normalizovať amplitúdu špičky na" -#: src/effects/Normalize.cpp -msgid "Normalize loudness to" -msgstr "Normalizovať hlučnosť na" - #: src/effects/Normalize.cpp msgid "Peak amplitude dB" msgstr "Amplitúda špičky dB" #: src/effects/Normalize.cpp -msgid "Use loudness instead of peak amplitude" -msgstr "Použiť šum namiesto amplitúdy špičky" - -#: src/effects/Normalize.cpp -msgid "Normalize stereo channels independently" +#, fuzzy +msgid "N&ormalize stereo channels independently" msgstr "Nezávisle normalizovať stereo kanály" -#: src/effects/Normalize.cpp -msgid "Waiting for waveform to finish computing..." -msgstr "Čakanie na dokončenie spracovania zvukovej vlny..." - -#: src/effects/Normalize.cpp -msgid "(Maximum 0dB)" -msgstr "(Maximum 0dB)" - -#. i18n-hint: LUFS is a particular method for measuring loudnesss -#: src/effects/Normalize.cpp -msgid "Loudness LUFS" -msgstr "Hlasitosť LUFS" - -#. i18n-hint: LUFS is a particular method for measuring loudnesss -#: src/effects/Normalize.cpp -msgid "LUFS" -msgstr "LUFS" - -#: src/effects/Normalize.h -msgid "Normalize" -msgstr "Normalizovať" +#: src/effects/Paulstretch.cpp +msgid "Paulstretch" +msgstr "Paulstretch" #: src/effects/Paulstretch.cpp msgid "Paulstretch is only for an extreme time-stretch or \"stasis\" effect" @@ -8137,13 +8715,16 @@ msgstr "" #. * will give an (approximately) 10 second sound #. #: src/effects/Paulstretch.cpp -msgid "Stretch Factor:" +#, fuzzy +msgid "&Stretch Factor:" msgstr "Faktor napnutia:" #: src/effects/Paulstretch.cpp -msgid "Time Resolution (seconds):" +#, fuzzy +msgid "&Time Resolution (seconds):" msgstr "Časové rozlíšenie (sekundy):" +#. i18n-hint: 'Time Resolution' is the name of a control in the Paulstretch effect. #: src/effects/Paulstretch.cpp #, c-format msgid "" @@ -8185,9 +8766,9 @@ msgstr "" "Skúste zväčšiť výber audia aspoň na %.1f sekúnd,\n" "alebo skráťte 'Časové rozlíšenie' do menej ako %.1f sekúnd." -#: src/effects/Paulstretch.h -msgid "Paulstretch" -msgstr "Paulstretch" +#: src/effects/Phaser.cpp +msgid "Phaser" +msgstr "Fázovač" #: src/effects/Phaser.cpp msgid "Combines phase-shifted signals with the original signal" @@ -8249,9 +8830,9 @@ msgstr "Výstupný &zisk (dB):" msgid "Output gain (dB)" msgstr "Výstupný zisk (dB):" -#: src/effects/Phaser.h -msgid "Phaser" -msgstr "Fázovač" +#: src/effects/Repair.cpp +msgid "Repair" +msgstr "Oprava" #: src/effects/Repair.cpp msgid "Sets the peak amplitude of a one or more tracks" @@ -8283,16 +8864,17 @@ msgstr "" "\n" "Čím viac okolitého zvuku, tým lepšie pôsobí." -#: src/effects/Repair.h -msgid "Repair" -msgstr "Oprava" +#: src/effects/Repeat.cpp +msgid "Repeat" +msgstr "Opakovať" #: src/effects/Repeat.cpp msgid "Repeats the selection the specified number of times" msgstr "Opakuje výber viackrát" #: src/effects/Repeat.cpp -msgid "Number of repeats to add:" +#, fuzzy +msgid "&Number of repeats to add:" msgstr "Počet opakovaní na pridanie:" #: src/effects/Repeat.cpp @@ -8317,10 +8899,6 @@ msgstr "Nová dĺžka výberu: %s" msgid "Warning: No repeats." msgstr "Upozornenie: Bez opakovania." -#: src/effects/Repeat.h -msgid "Repeat" -msgstr "Opakovať" - #: src/effects/Reverb.cpp msgid "Vocal I" msgstr "Vokál I" @@ -8357,6 +8935,10 @@ msgstr "Kostolná hala" msgid "Cathedral" msgstr "Katedrála" +#: src/effects/Reverb.cpp +msgid "Reverb" +msgstr "Ozvena" + #: src/effects/Reverb.cpp msgid "Adds ambience or a \"hall effect\"" msgstr "Pridá okolité pozadie alebo \"halový efekt\"" @@ -8401,18 +8983,19 @@ msgstr "Ší&rka sterea (%):" msgid "Wet O&nly" msgstr "I&ba mokrý" -#: src/effects/Reverb.cpp src/effects/Reverb.h -msgid "Reverb" +#: src/effects/Reverb.cpp +#, fuzzy, c-format +msgid "Reverb: %s" msgstr "Ozvena" +#: src/effects/Reverse.cpp +msgid "Reverse" +msgstr "Obrátiť" + #: src/effects/Reverse.cpp msgid "Reverses the selected audio" msgstr "Preklopí vybrané audio" -#: src/effects/Reverse.h -msgid "Reverse" -msgstr "Obrátiť" - #: src/effects/SBSMSEffect.h msgid "SBSMS Time / Pitch Stretch" msgstr "Čas SBSMS/Stupeň napnutia" @@ -8440,6 +9023,11 @@ msgstr "Dolnopriepustný" msgid "Highpass" msgstr "Hornopriepustný" +#: src/effects/ScienFilter.cpp +msgid "Classic Filters" +msgstr "Klasické filtre" + +#. i18n-hint: "infinite impulse response" #: src/effects/ScienFilter.cpp msgid "Performs IIR filtering that emulates analog filters" msgstr "Vykoná IIR filtrovanie, ktoré emuluje analógové filtre" @@ -8471,14 +9059,14 @@ msgstr "Passband Pretrhnutie (dB)" msgid "&Subtype:" msgstr "&Podtyp:" -#: src/effects/ScienFilter.cpp -msgid "C&utoff:" -msgstr "O&drezanie:" - #: src/effects/ScienFilter.cpp msgid "Cutoff (Hz)" msgstr "Odrezanie (Hz)" +#: src/effects/ScienFilter.cpp +msgid "C&utoff:" +msgstr "O&drezanie:" + #: src/effects/ScienFilter.cpp msgid "Minimum S&topband Attenuation:" msgstr "Minimálny útlm &nepriepustného pásma:" @@ -8487,10 +9075,6 @@ msgstr "Minimálny útlm &nepriepustného pásma:" msgid "Minimum S&topband Attenuation (dB)" msgstr "Minimálny útlm &nepriepustného pásma (dB)" -#: src/effects/ScienFilter.h -msgid "Classic Filters" -msgstr "Klasické filtre" - #: src/effects/ScoreAlignDialog.cpp msgid "Align MIDI to Audio" msgstr "Zarovnať MIDI do audia" @@ -8535,6 +9119,10 @@ msgstr "Prahová hodnota ticha" msgid "Presmooth Time:" msgstr "Čas predbežného vyhladenia:" +#. i18n-hint: The English would be clearer if it had 'Duration' rather than 'Time' +#. This is a NEW experimental effect, and until we have it documented in the user +#. manual we don't have a clear description of what this parameter does. +#. It is OK to leave it in English. #: src/effects/ScoreAlignDialog.cpp msgid "Presmooth Time" msgstr "Čas predbežného vyhladenia" @@ -8547,18 +9135,22 @@ msgstr "Čas predbežného vyhladenia" msgid "Line Time:" msgstr "Čas riadku:" -#: src/effects/ScoreAlignDialog.cpp -msgid "Line Time" -msgstr "Čas riadku" - #. i18n-hint: The English would be clearer if it had 'Duration' rather than 'Time' #. This is a NEW experimental effect, and until we have it documented in the user #. manual we don't have a clear description of what this parameter does. #. It is OK to leave it in English. +#: src/effects/ScoreAlignDialog.cpp +msgid "Line Time" +msgstr "Čas riadku" + #: src/effects/ScoreAlignDialog.cpp msgid "Smooth Time:" msgstr "Čas vyhladenia:" +#. i18n-hint: The English would be clearer if it had 'Duration' rather than 'Time' +#. This is a NEW experimental effect, and until we have it documented in the user +#. manual we don't have a clear description of what this parameter does. +#. It is OK to leave it in English. #: src/effects/ScoreAlignDialog.cpp msgid "Smooth Time" msgstr "Čas vyhladenia" @@ -8576,21 +9168,25 @@ msgstr "Obnoviť predvolené" msgid "%.3f" msgstr "%.3f" +#: src/effects/Silence.cpp src/menus/EditMenus.cpp +msgid "Silence" +msgstr "Ticho" + #: src/effects/Silence.cpp msgid "Creates audio of zero amplitude" msgstr "Vytvorí audio s nulovou amplitúdou" -#: src/effects/Silence.h src/menus/EditMenus.cpp -msgid "Silence" -msgstr "Ticho" +#: src/effects/StereoToMono.cpp +msgid "Stereo To Mono" +msgstr "Stereo na mono" #: src/effects/StereoToMono.cpp msgid "Converts stereo tracks to mono" msgstr "Skonvertuje stereo stopy na mono" -#: src/effects/StereoToMono.h -msgid "Stereo To Mono" -msgstr "Stereo na mono" +#: src/effects/TimeScale.cpp +msgid "Sliding Stretch" +msgstr "Posúvanie napínania" #: src/effects/TimeScale.cpp msgid "Allows continuous changes to the tempo and/or pitch" @@ -8609,7 +9205,8 @@ msgid "Initial Pitch Shift" msgstr "Počiatočná zmena výšok" #: src/effects/TimeScale.cpp -msgid "(semitones) [-12 to 12]:" +#, fuzzy +msgid "(&semitones) [-12 to 12]:" msgstr "(poltóny) [-12 do 12]:" #: src/effects/TimeScale.cpp @@ -8620,12 +9217,12 @@ msgstr "(%) [-50 do 100]:" msgid "Final Pitch Shift" msgstr "Koncová zmena výšok" -#: src/effects/TimeScale.h -msgid "Sliding Stretch" -msgstr "Posúvanie napínania" +#: src/effects/TimeScale.cpp +#, fuzzy +msgid "(s&emitones) [-12 to 12]:" +msgstr "(poltóny) [-12 do 12]:" #: src/effects/ToneGen.cpp src/prefs/SpectrogramSettings.cpp -#: src/prefs/WaveformSettings.cpp msgid "Logarithmic" msgstr "Logaritmická" @@ -8645,6 +9242,14 @@ msgstr "Pílovitá" msgid "Square, no alias" msgstr "Štvorcová, nie 'alias'" +#: src/effects/ToneGen.cpp +msgid "Chirp" +msgstr "Trilkovanie" + +#: src/effects/ToneGen.cpp +msgid "Tone" +msgstr "Tón" + #: src/effects/ToneGen.cpp msgid "Generates an ascending or descending tone of one of four types" msgstr "Vygeneruje klesajúce alebo stúpajúce tóny jedného zo štyroch typov" @@ -8654,11 +9259,13 @@ msgid "Generates a constant frequency tone of one of four types" msgstr "Vygeneruje konštantný frekvenčný tón jedného zo štyroch typov" #: src/effects/ToneGen.cpp -msgid "Waveform:" +#, fuzzy +msgid "&Waveform:" msgstr "Krivka:" #: src/effects/ToneGen.cpp -msgid "Frequency (Hz):" +#, fuzzy +msgid "&Frequency (Hz):" msgstr "Frekvencia (Hz):" #: src/effects/ToneGen.cpp @@ -8678,17 +9285,10 @@ msgid "Amplitude End" msgstr "Koncová amplitúda" #: src/effects/ToneGen.cpp -msgid "Interpolation:" +#, fuzzy +msgid "I&nterpolation:" msgstr "Interpolácia:" -#: src/effects/ToneGen.h -msgid "Chirp" -msgstr "Trilkovanie" - -#: src/effects/ToneGen.h -msgid "Tone" -msgstr "Tón" - #: src/effects/TruncSilence.cpp msgid "Truncate Detected Silence" msgstr "Skrátiť zistené ticho" @@ -8697,6 +9297,10 @@ msgstr "Skrátiť zistené ticho" msgid "Compress Excess Silence" msgstr "Stlačiť nadmerné ticho" +#: src/effects/TruncSilence.cpp +msgid "Truncate Silence" +msgstr "Skrátiť ticho" + #: src/effects/TruncSilence.cpp msgid "" "Automatically reduces the length of passages where the volume is below a " @@ -8717,24 +9321,23 @@ msgid "Detect Silence" msgstr "Zistiť ticho" #: src/effects/TruncSilence.cpp -msgid "Truncate to:" +#, fuzzy +msgid "Tr&uncate to:" msgstr "Skrátiť na:" -#: src/effects/TruncSilence.cpp -msgid "Compress to:" -msgstr "Komprimovať na:" - #: src/effects/TruncSilence.cpp src/import/ImportRaw.cpp msgid "%" msgstr "%" #: src/effects/TruncSilence.cpp -msgid "Truncate tracks independently" -msgstr "Osekať stopy samostatne" +#, fuzzy +msgid "C&ompress to:" +msgstr "Komprimovať na:" -#: src/effects/TruncSilence.h -msgid "Truncate Silence" -msgstr "Skrátiť ticho" +#: src/effects/TruncSilence.cpp +#, fuzzy +msgid "Trunc&ate tracks independently" +msgstr "Osekať stopy samostatne" #: src/effects/VST/VSTEffect.cpp msgid "VST Effects" @@ -8767,31 +9370,17 @@ msgstr "Nemožno načítať knižnicu" msgid "VST Effect Options" msgstr "Možnosti efektov VST" -#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp +#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp src/effects/lv2/LV2Effect.cpp msgid "Buffer Size" msgstr "Veľkosť zásobníka" -#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp -msgid "The buffer size controls the number of samples sent to the effect " -msgstr "Veľkosť zásobníka riadi počet vzoriek poslaných do efektu " - -#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp -msgid "on each iteration. Smaller values will cause slower processing and " -msgstr "na každom opakovaní. Menšie hodnoty spôsobia pomalšie spracovanie a " - -#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp -msgid "some effects require 8192 samples or less to work properly. However " +#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp src/effects/lv2/LV2Effect.cpp +msgid "" +"The buffer size controls the number of samples sent to the effect on each " +"iteration. Smaller values will cause slower processing and some effects " +"require 8192 samples or less to work properly. However most effects can " +"accept large buffers and using them will greatly reduce processing time." msgstr "" -"niektoré efekty vyžadujú 8192 vzoriek alebo menej pre správne fungovanie. " -"Avšak " - -#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp -msgid "most effects can accept large buffers and using them will greatly " -msgstr "veľa efektov môže akceptovať veľké zásobníky a ich použitie veľmi " - -#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp -msgid "reduce processing time." -msgstr "skráti čas spracovania." #: src/effects/VST/VSTEffect.cpp msgid "&Buffer Size (8 to 1048576 samples):" @@ -8803,28 +9392,12 @@ msgid "Latency Compensation" msgstr "Kompenzácia odozvy" #: src/effects/VST/VSTEffect.cpp -msgid "As part of their processing, some VST effects must delay returning " +msgid "" +"As part of their processing, some VST effects must delay returning audio to " +"Audacity. When not compensating for this delay, you will notice that small " +"silences have been inserted into the audio. Enabling this option will " +"provide that compensation, but it may not work for all VST effects." msgstr "" -"Ako súčasť ich spracovania, sa musia niektoré efekty VST oneskoriť návrat " - -#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp src/effects/audiounits/AudioUnitEffect.cpp -#: src/effects/ladspa/LadspaEffect.cpp src/effects/lv2/LV2Effect.cpp -msgid "audio to Audacity. When not compensating for this delay, you will " -msgstr "audia do Audacity. Keď nevykompenzujete pre toto oneskorenie, " - -#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp src/effects/audiounits/AudioUnitEffect.cpp -#: src/effects/ladspa/LadspaEffect.cpp src/effects/lv2/LV2Effect.cpp -msgid "notice that small silences have been inserted into the audio. " -msgstr "spozorujete, že do audia boli vložené malé tichá. " - -#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp src/effects/audiounits/AudioUnitEffect.cpp -#: src/effects/ladspa/LadspaEffect.cpp -msgid "Enabling this option will provide that compensation, but it may " -msgstr "Povolením tejto možnosti sprostredkuje túto kompenzáciu, ale nemusí " - -#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp -msgid "not work for all VST effects." -msgstr "to nefungovať pre všetky efekty VST." #: src/effects/VST/VSTEffect.cpp src/effects/audiounits/AudioUnitEffect.cpp #: src/effects/ladspa/LadspaEffect.cpp src/effects/lv2/LV2Effect.cpp @@ -8836,20 +9409,14 @@ msgid "Graphical Mode" msgstr "Grafický režim" #: src/effects/VST/VSTEffect.cpp +#, fuzzy msgid "" -"Most VST effects have a graphical interface for setting parameter values." +"Most VST effects have a graphical interface for setting parameter values. A " +"basic text-only method is also available. Reopen the effect for this to " +"take effect." msgstr "" "Veľa efektov VST má grafické rozhranie pre nastavenie hodnoty parametrov." -#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp src/effects/lv2/LV2Effect.cpp -msgid " A basic text-only method is also available. " -msgstr " K dispozícii je aj základná metóda len pre text. " - -#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp src/effects/audiounits/AudioUnitEffect.cpp -#: src/effects/lv2/LV2Effect.cpp -msgid " Reopen the effect for this to take effect." -msgstr " Znovu otvorte efekt na prejavenie tohto účinku." - #: src/effects/VST/VSTEffect.cpp src/effects/lv2/LV2Effect.cpp msgid "Enable &graphical interface" msgstr "Povoliť &grafické rozhranie" @@ -8863,6 +9430,20 @@ msgstr "Audio vstup: %d. Audio výstup: %d" msgid "Save VST Preset As:" msgstr "Uložiť predvoľbu VST ako:" +#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp +msgid "Standard VST bank file" +msgstr "" + +#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp +#, fuzzy +msgid "Standard VST program file" +msgstr "Načítať VST program:" + +#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp +#, fuzzy +msgid "Audacity VST preset file" +msgstr "Projektové súbory Audacity" + #: src/effects/VST/VSTEffect.cpp msgid "Unrecognized file extension." msgstr "Nerozoznaná prípona súboru." @@ -8875,6 +9456,11 @@ msgstr "Chyba uloženia predvolieb VST" msgid "Load VST Preset:" msgstr "Načítať predvoľbu VST:" +#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp +#, fuzzy +msgid "VST preset files" +msgstr "Vybrať súbor" + #: src/effects/VST/VSTEffect.cpp msgid "Error Loading VST Presets" msgstr "Chyba načítania predvolieb VST" @@ -8900,20 +9486,6 @@ msgstr "Nemožno vyhradiť pamäť pri načítaní súboru predvolieb." msgid "Unable to read presets file." msgstr "Nemožno čítať súbor predvolieb." -#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp src/xml/XMLFileReader.cpp -#, c-format -msgid "Could not open file: \"%s\"" -msgstr "Nemožno otvoriť súbor: \"%s\"" - -#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp -#, c-format -msgid "Error writing to file: \"%s\"" -msgstr "Chyba zápisu do súboru: \"%s\"" - -#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp -msgid "Error Saving Effect Presets" -msgstr "Chyba uloženia predvolieb efektov" - #: src/effects/VST/VSTEffect.cpp #, c-format msgid "This parameter file was saved from %s. Continue?" @@ -8925,6 +9497,10 @@ msgstr "Tento súbor s parametrami bol uložený od %s. Pokračovať?" msgid "VST" msgstr "VST" +#: src/effects/Wahwah.cpp +msgid "Wahwah" +msgstr "Kvákadlo" + #: src/effects/Wahwah.cpp msgid "" "Rapid tone quality variations, like that guitar sound so popular in the " @@ -8953,10 +9529,6 @@ msgstr "Frekvenčný posuv kvákadla (%):" msgid "Wah frequency offset in percent" msgstr "Frekvenčný posuv kvákadla v percentách" -#: src/effects/Wahwah.h -msgid "Wahwah" -msgstr "Kvákadlo" - #. i18n-hint: Audio Unit is the name of an Apple audio software protocol #: src/effects/audiounits/AudioUnitEffect.cpp msgid "Audio Unit Effects" @@ -8981,13 +9553,11 @@ msgstr "Možnosti efektov zvukových jednotiek" #: src/effects/audiounits/AudioUnitEffect.cpp msgid "" "As part of their processing, some Audio Unit effects must delay returning " +"audio to Audacity. When not compensating for this delay, you will notice " +"that small silences have been inserted into the audio. Enabling this option " +"will provide that compensation, but it may not work for all Audio Unit " +"effects." msgstr "" -"V rámci spracovania musia niektoré efekty zvukových jednotiek oneskoriť " -"návrat " - -#: src/effects/audiounits/AudioUnitEffect.cpp -msgid "not work for all Audio Unit effects." -msgstr "nefunguje pre všetky efekty zvukových jednotiek." #: src/effects/audiounits/AudioUnitEffect.cpp msgid "User Interface" @@ -8995,20 +9565,11 @@ msgstr "Užívateľské rozhranie" #: src/effects/audiounits/AudioUnitEffect.cpp msgid "" -"Select \"Full\" to use the graphical interface if supplied by the Audio Unit." +"Select \"Full\" to use the graphical interface if supplied by the Audio " +"Unit. Select \"Generic\" to use the system supplied generic interface. " +"Select \"Basic\" for a basic text-only interface. Reopen the effect for this " +"to take effect." msgstr "" -"Vyberte „Plné“, ak chcete použiť grafické rozhranie, ak je dodané zvukovou " -"jednotkou." - -#: src/effects/audiounits/AudioUnitEffect.cpp -msgid " Select \"Generic\" to use the system supplied generic interface." -msgstr "" -" Ak chcete použiť generické rozhranie dodané so systémom, vyberte možnosť " -"„Generické“." - -#: src/effects/audiounits/AudioUnitEffect.cpp -msgid " Select \"Basic\" for a basic text-only interface." -msgstr " Vyberte \"Základné\" pre základné textové rozhranie." #: src/effects/audiounits/AudioUnitEffect.cpp msgid "Select &interface" @@ -9027,8 +9588,8 @@ msgid "Basic" msgstr "Základné" #: src/effects/audiounits/AudioUnitEffect.cpp -msgid "Export Audio Unit Presets" -msgstr "Export predvolieb zvukových jednotiek" +msgid "Import Audio Unit Presets" +msgstr "Import predvolieb zvukových jednotiek" #: src/effects/audiounits/AudioUnitEffect.cpp msgid "Presets (may select multiple)" @@ -9039,12 +9600,115 @@ msgid "Preset" msgstr "Predvoľba" #: src/effects/audiounits/AudioUnitEffect.cpp -msgid "Import Audio Unit Presets" +msgid "Location" +msgstr "Umiestnenie" + +#: src/effects/audiounits/AudioUnitEffect.cpp +#, fuzzy, c-format +msgid "Couldn't open \"%s\"" +msgstr "Nemožno otvoriť súbor: \"%s\"" + +#: src/effects/audiounits/AudioUnitEffect.cpp +#, fuzzy, c-format +msgid "Unable to read the preset from \"%s\"" +msgstr "Nemožno čítať súbor predvolieb." + +#: src/effects/audiounits/AudioUnitEffect.cpp +#, fuzzy, c-format +msgid "Failed to encode preset from \"%s\"" +msgstr "" +"Zlyhala registrácia:\n" +"%s" + +#: src/effects/audiounits/AudioUnitEffect.cpp +#, fuzzy +msgid "Unable to store preset in config file" +msgstr "Nemožno čítať súbor predvolieb." + +#: src/effects/audiounits/AudioUnitEffect.cpp +#, fuzzy, c-format +msgid "" +"Could not import \"%s\" preset\n" +"\n" +"%s" +msgstr "" +"Nedajú sa nastaviť parametre efektu %s\n" +" na %s." + +#: src/effects/audiounits/AudioUnitEffect.cpp +#, fuzzy, c-format +msgid "Couldn't create the \"%s\" directory" +msgstr "" +"Nie je možné vytvoriť priečinok:\n" +" %s" + +#: src/effects/audiounits/AudioUnitEffect.cpp +#, fuzzy, c-format +msgid "Export Audio Unit Preset As %s:" +msgstr "Export predvolieb zvukových jednotiek" + +#: src/effects/audiounits/AudioUnitEffect.cpp +#, fuzzy +msgid "Standard Audio Unit preset file" +msgstr "Export predvolieb zvukových jednotiek" + +#: src/effects/audiounits/AudioUnitEffect.cpp +#, fuzzy, c-format +msgid "" +"Could not export \"%s\" preset\n" +"\n" +"%s" +msgstr "" +"Nedajú sa nastaviť parametre efektu %s\n" +" na %s." + +#: src/effects/audiounits/AudioUnitEffect.cpp +msgid "Export Audio Unit Presets" +msgstr "Export predvolieb zvukových jednotiek" + +#: src/effects/audiounits/AudioUnitEffect.cpp +#, fuzzy, c-format +msgid "Import Audio Unit Preset As %s:" msgstr "Import predvolieb zvukových jednotiek" #: src/effects/audiounits/AudioUnitEffect.cpp -msgid "Location" -msgstr "Umiestnenie" +#, fuzzy +msgid "Failed to set preset name" +msgstr "Nemožno čítať súbor predvolieb." + +#: src/effects/audiounits/AudioUnitEffect.cpp +#, fuzzy +msgid "Failed to retrieve preset content" +msgstr "Nemožno načítať popis toku" + +#: src/effects/audiounits/AudioUnitEffect.cpp +msgid "Failed to convert property list to XML data" +msgstr "" + +#: src/effects/audiounits/AudioUnitEffect.cpp +#, fuzzy +msgid "XML data is empty after conversion" +msgstr "Prevod vzorkovacej rýchlosti" + +#: src/effects/audiounits/AudioUnitEffect.cpp +#, fuzzy, c-format +msgid "Failed to write XML preset to \"%s\"" +msgstr "" +"Zlyhala registrácia:\n" +"%s" + +#: src/effects/audiounits/AudioUnitEffect.cpp +msgid "Failed to convert preset to internal format" +msgstr "" + +#: src/effects/audiounits/AudioUnitEffect.cpp +msgid "Failed to create property list for preset" +msgstr "" + +#: src/effects/audiounits/AudioUnitEffect.cpp +#, c-format +msgid "Failed to set class info for \"%s\" preset" +msgstr "" #. i18n-hint: the name of an Apple audio software protocol #. i18n-hint: Audio Unit is the name of an Apple audio software protocol @@ -9072,12 +9736,21 @@ msgid "LADSPA Effect Options" msgstr "Možnosti efektu LADSPA" #: src/effects/ladspa/LadspaEffect.cpp -msgid "As part of their processing, some LADSPA effects must delay returning " -msgstr "Súčasťou efektov LADSPA musí byť oneskorenie návratu " +msgid "" +"As part of their processing, some LADSPA effects must delay returning audio " +"to Audacity. When not compensating for this delay, you will notice that " +"small silences have been inserted into the audio. Enabling this option will " +"provide that compensation, but it may not work for all LADSPA effects." +msgstr "" -#: src/effects/ladspa/LadspaEffect.cpp -msgid "not work for all LADSPA effects." -msgstr "nefunguje pre všetky efekty LADSPA." +#. i18n-hint: An item name introducing a value, which is not part of the string but +#. appears in a following text box window; translate with appropriate punctuation +#: src/effects/ladspa/LadspaEffect.cpp src/effects/nyquist/Nyquist.cpp +#: src/effects/vamp/VampEffect.cpp +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/SpectrumView.cpp +#, fuzzy, c-format +msgid "%s:" +msgstr "%s v:" #: src/effects/ladspa/LadspaEffect.cpp msgid "Effect Output" @@ -9095,35 +9768,58 @@ msgid "LV2 Effect Settings" msgstr "Nastavenia efektu LV2" #: src/effects/lv2/LV2Effect.cpp -msgid "As part of their processing, some LV2 effects must delay returning " -msgstr "V rámci ich spracovania sa musia niektoré efekty LV2 oneskoriť " - -#: src/effects/lv2/LV2Effect.cpp -msgid "Enabling this setting will provide that compensation, but it may " -msgstr "" -"Povolením tohto nastavenia bude poskytovať takúto kompenzáciu, ale môže " - -#: src/effects/lv2/LV2Effect.cpp -msgid "not work for all LV2 effects." -msgstr "nefunguje pre všetky efekty LV2." +#, fuzzy, c-format +msgid "&Buffer Size (8 to %d) samples):" +msgstr "Veľkosť &zásobníka (8 do 1 048 576 vzoriek):" #: src/effects/lv2/LV2Effect.cpp msgid "" -"LV2 effects can have a graphical interface for setting parameter values." +"As part of their processing, some LV2 effects must delay returning audio to " +"Audacity. When not compensating for this delay, you will notice that small " +"silences have been inserted into the audio. Enabling this setting will " +"provide that compensation, but it may not work for all LV2 effects." +msgstr "" + +#: src/effects/lv2/LV2Effect.cpp +#, fuzzy +msgid "" +"LV2 effects can have a graphical interface for setting parameter values. A " +"basic text-only method is also available. Reopen the effect for this to " +"take effect." msgstr "" "Efekty LV2 môžu mať grafické rozhranie na nastavenie hodnôt parametrov." +#: src/effects/lv2/LV2Effect.cpp +msgid "LV2 sequence buffer overflow" +msgstr "" + #: src/effects/lv2/LV2Effect.cpp msgid "Couldn't instantiate effect" msgstr "Nepodarilo sa vytvoriť inštanciu efekt" #: src/effects/lv2/LV2Effect.cpp -msgid "Generator" -msgstr "Generátor" +#, fuzzy, c-format +msgid "%s requires unsupported feature %s" +msgstr "%d krivky exportované do %s" #: src/effects/lv2/LV2Effect.cpp -msgid "&Duration:" -msgstr "Trvanie:" +#, fuzzy, c-format +msgid "%s requires unsupported feature %s\n" +msgstr "%d krivky exportované do %s" + +#: src/effects/lv2/LV2Effect.cpp +#, fuzzy, c-format +msgid "%s requires unsupported option %s" +msgstr "%d krivky exportované do %s" + +#: src/effects/lv2/LV2Effect.cpp +#, fuzzy, c-format +msgid "%s requires unsupported option %s\n" +msgstr "%d krivky exportované do %s" + +#: src/effects/lv2/LV2Effect.cpp +msgid "Generator" +msgstr "Generátor" #. i18n-hint: abbreviates #. "Linux Audio Developer's Simple Plugin API (LADSPA) version 2" @@ -9245,6 +9941,11 @@ msgstr "vrátená nyx_chyba z %s.\n" msgid "plug-in" msgstr "rozšírenie" +#: src/effects/nyquist/Nyquist.cpp +#, fuzzy +msgid "Nyquist returned a list." +msgstr "Nyquist nevrátil žiadne audio.\n" + #: src/effects/nyquist/Nyquist.cpp #, c-format msgid "Nyquist returned the value: %f" @@ -9351,6 +10052,18 @@ msgstr "&Načítať" msgid "&Save" msgstr "&Uložiť" +#. i18n-hint: Nyquist is the name of a programming language +#: src/effects/nyquist/Nyquist.cpp +#, fuzzy +msgid "Nyquist scripts" +msgstr "Načítať Nyquist skript" + +#. i18n-hint: Lisp is the name of a programming language +#: src/effects/nyquist/Nyquist.cpp +#, fuzzy +msgid "Lisp scripts" +msgstr "Zastaví skript" + #: src/effects/nyquist/Nyquist.cpp msgid "" "Current program has been modified.\n" @@ -9359,14 +10072,6 @@ msgstr "" "Aktuálny program bol zmenený.\n" "Zahodiť zmeny?" -#: src/effects/nyquist/Nyquist.cpp -msgid "" -"Nyquist scripts (*.ny)|*.ny|Lisp scripts (*.lsp)|*.lsp|Text files (*.txt)|*." -"txt|All files|*" -msgstr "" -"Nyquist skripty (*.ny)|*.ny|Lisp skripty (*.lsp)|*.lsp|Textové súbory (*." -"txt)|*.txt|Všetky súbory|*" - #: src/effects/nyquist/Nyquist.cpp msgid "File could not be loaded" msgstr "Súbor sa nepodarilo načítať" @@ -9396,8 +10101,7 @@ msgstr "" "Neplatný zástupný reťazec v riadení 'cesty'.\n" "Namiesto toho použite prázdny reťazec." -#: src/effects/nyquist/Nyquist.cpp src/widgets/wxPanelWrapper.h -#: plug-ins/sample-data-export.ny +#: src/effects/nyquist/Nyquist.cpp plug-ins/sample-data-export.ny msgid "Select a file" msgstr "Vybrať súbor" @@ -9472,9 +10176,9 @@ msgstr "Celé vybrané audio je stlmené." msgid "All audio is muted." msgstr "Celé audio je stlmené." -#: src/export/Export.cpp src/export/ExportFFmpeg.cpp src/export/ExportFLAC.cpp -#: src/export/ExportMP2.cpp src/export/ExportMP3.cpp src/export/ExportOGG.cpp -#: src/export/ExportPCM.cpp +#: src/export/Export.cpp src/export/ExportCL.cpp src/export/ExportFFmpeg.cpp +#: src/export/ExportFLAC.cpp src/export/ExportMP2.cpp src/export/ExportMP3.cpp +#: src/export/ExportOGG.cpp src/export/ExportPCM.cpp msgid "Unable to export" msgstr "Nemožno exportovať" @@ -9505,14 +10209,14 @@ msgid "Sorry, pathnames longer than 256 characters not supported." msgstr "Prepáčte, názvy ciest dlhšie ako 256 znakov nie sú podporované." #: src/export/Export.cpp +#, fuzzy msgid "" "You are attempting to overwrite an aliased file that is missing.\n" -" The file cannot be written because the path is needed to " -"restore the original audio to the project.\n" -" Choose Help > Diagnostics > Check Dependencies to view the " -"locations of all missing files.\n" -" If you still wish to export, please choose a different " -"filename or folder." +"The file cannot be written because the path is needed to restore the " +"original audio to the project.\n" +"Choose Help > Diagnostics > Check Dependencies to view the locations of all " +"missing files.\n" +"If you still wish to export, please choose a different filename or folder." msgstr "" "Pokúsili ste sa prepísať neexistujúci náhradný súbor.\n" " Súbor nemožno zapísať, lebo cesta je potrebná na obnovenie " @@ -9568,19 +10272,24 @@ msgstr "%s - Ľ" msgid "%s - R" msgstr "%s - P" -#: src/export/Export.cpp -msgid "Mixer Panel" -msgstr "Panel zmiešavača" - #: src/export/Export.cpp #, c-format msgid "Output Channels: %2d" msgstr "Výstupné kanály: %2d" +#: src/export/Export.cpp +msgid "Mixer Panel" +msgstr "Panel zmiešavača" + #: src/export/ExportCL.cpp msgid "Show output" msgstr "Zobraziť výstup" +#. i18n-hint: Some programmer-oriented terminology here: +#. "Data" refers to the sound to be exported, "piped" means sent, +#. and "standard in" means the default input stream that the external program, +#. named by %f, will read. And yes, it's %f, not %s -- this isn't actually used +#. in the program as a format string. Keep %f unchanged. #: src/export/ExportCL.cpp #, c-format msgid "" @@ -9590,6 +10299,12 @@ msgstr "" "Údaje sa prenesú na štandardné hodnoty. \"%f\" používa názov súboru v okne " "exportu." +#. i18n-hint files that can be run as programs +#: src/export/ExportCL.cpp +#, fuzzy +msgid "Executables" +msgstr "Tabuľky skriptov" + #: src/export/ExportCL.cpp msgid "Find path to command" msgstr "Nájsť cestu pre príkaz" @@ -9619,6 +10334,27 @@ msgstr "Exportovanie audia použitím príkazového riadku dekódovača" msgid "Command Output" msgstr "Výstupný príkaz" +#: src/export/ExportCL.cpp +#, fuzzy +msgid "You've specified a file name without an extension. Are you sure?" +msgstr "" +"Vybrali ste názov súboru s neznámou príponou súboru. \n" +"Chcete pokračovať?" + +#: src/export/ExportCL.cpp +msgid "Program name appears to be missing." +msgstr "" + +#: src/export/ExportCL.cpp +#, fuzzy, c-format +msgid "\"%s\" couldn't be found." +msgstr "Súbor \"%s\" nenájdený." + +#: src/export/ExportCL.cpp +#, c-format +msgid "Unable to locate \"%s\" in your path." +msgstr "" + #: src/export/ExportFFmpeg.cpp msgid "" "Properly configured FFmpeg is required to proceed.\n" @@ -9661,6 +10397,7 @@ msgstr "" "FFmpeg : CHYBA - Nemožno zapísať hlavičky do výstupného súboru \"%s\". Kód " "chyby je %d." +#. i18n-hint: "codec" is short for a "coder-decoder" algorithm #: src/export/ExportFFmpeg.cpp #, c-format msgid "" @@ -9671,8 +10408,20 @@ msgstr "" "Podpora tohto kodeku pravdepodobne nebola skompilovaná." #: src/export/ExportFFmpeg.cpp -#, c-format -msgid "FFmpeg : ERROR - Can't open audio codec 0x%x." +msgid "The codec reported a generic error (EPERM)" +msgstr "" + +#: src/export/ExportFFmpeg.cpp +msgid "The codec reported an invalid parameter (EINVAL)" +msgstr "" + +#. i18n-hint: "codec" is short for a "coder-decoder" algorithm +#: src/export/ExportFFmpeg.cpp +#, fuzzy, c-format +msgid "" +"Can't open audio codec \"%s\" (0x%x)\n" +"\n" +"%s" msgstr "FFmpeg : CHYBA - Nemožno otvoriť audio kodek 0x%x." #: src/export/ExportFFmpeg.cpp @@ -9771,11 +10520,12 @@ msgstr "Môžete je prevzorkovať na jednu z frekvencií uvedených nižšie." msgid "Sample Rates" msgstr "Vzorkovacie frekvencie" -#. i18n-hint: abbreviates thousands of bits per second -#: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp src/export/ExportMP2.cpp +#. i18n-hint kbps abbreviates "thousands of bits per second" +#. i18n-hint: kbps is the bitrate of the MP3 file, kilobits per second +#: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp src/export/ExportMP3.cpp #, c-format -msgid "%i kbps" -msgstr "%i kbit/s" +msgid "%d kbps" +msgstr "%d kbit/s" #: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp src/export/ExportMP2.cpp msgid "Bit Rate:" @@ -9785,15 +10535,159 @@ msgstr "Bitová rýchlosť:" msgid "Quality (kbps):" msgstr "Kvalita (kb/s):" +#. i18n-hint kbps abbreviates "thousands of bits per second" #: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp #, c-format msgid "%.2f kbps" msgstr "%.2f kbit/s" +#: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp +#, fuzzy +msgid "0" +msgstr "60" + +#: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp src/export/ExportFLAC.cpp +msgid "1" +msgstr "1" + +#: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp src/export/ExportFLAC.cpp +msgid "3" +msgstr "3" + +#: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp src/export/ExportFLAC.cpp +msgid "4" +msgstr "4" + +#: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp src/export/ExportFLAC.cpp +msgid "5" +msgstr "5" + +#: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp src/export/ExportFLAC.cpp +msgid "6" +msgstr "6" + +#: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp src/export/ExportFLAC.cpp +msgid "7" +msgstr "7" + +#: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp +#, fuzzy +msgid "9" +msgstr "96" + +#: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp +#, fuzzy +msgid "10" +msgstr "120" + +#: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp +#, fuzzy +msgid "On" +msgstr "Otvoriť" + +#: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp +#, fuzzy +msgid "Constrained" +msgstr "Konštantná" + +#: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp +msgid "VOIP" +msgstr "" + +#: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp +#, fuzzy +msgid "Audio" +msgstr "&Audio..." + +#: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp +#, fuzzy +msgid "Low Delay" +msgstr "Oneskorenie" + +#: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp +msgid "2.5 ms" +msgstr "" + +#: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp +msgid "5 ms" +msgstr "" + +#: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp +msgid "10 ms" +msgstr "" + +#: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp +msgid "20 ms" +msgstr "" + +#: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp +msgid "40 ms" +msgstr "" + +#: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp +msgid "60 ms" +msgstr "" + +#: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp +msgid "Narrowband" +msgstr "" + +#: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp +#, fuzzy +msgid "Mediumband" +msgstr "Stredný" + +#: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp +msgid "Wideband" +msgstr "" + +#: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp +msgid "Super Wideband" +msgstr "" + +#: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp +#, fuzzy +msgid "Fullband" +msgstr "Viacpásmový" + +#: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp +#, fuzzy +msgid "Compression" +msgstr "Kompresia:" + +#: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp +#, fuzzy +msgid "Frame Duration:" +msgstr "Trvanie:" + +#: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp +#, fuzzy +msgid "Vbr Mode:" +msgstr "Režim:" + +#: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp +#, fuzzy +msgid "Application:" +msgstr "Aplikácia" + +#: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp +msgid "Cutoff:" +msgstr "Orezanie:" + #: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp msgid "Open custom FFmpeg format options" msgstr "Otvoriť vlastné možnosti formátovania FFmpeg" +#: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp +#, fuzzy +msgid "Current Format:" +msgstr "Súčasný projekt" + +#: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp +#, fuzzy +msgid "Current Codec:" +msgstr "Súčasný projekt" + #: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp msgid "Error Saving FFmpeg Presets" msgstr "Chyba uloženia predvolieb FFmpeg" @@ -9811,6 +10705,7 @@ msgstr "Potvrdiť prepísanie" msgid "Please select format before saving a profile" msgstr "Vyberte formát pred uložením profilu" +#. i18n-hint: "codec" is short for a "coder-decoder" algorithm #: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp msgid "Please select codec before saving a profile" msgstr "Vyberte kodek pred uložením profilu" @@ -9849,6 +10744,11 @@ msgstr "AC3 súbory (FFmpeg)" msgid "AMR (narrow band) Files (FFmpeg)" msgstr "AMR (úzke pásmo) súbory (FFmpeg)" +#: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp +#, fuzzy +msgid "Opus (OggOpus) Files (FFmpeg)" +msgstr "M4A (AAC) súbory (FFmpeg)" + #: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp msgid "WMA (version 2) Files (FFmpeg)" msgstr "WMA (verzia 2) súbory (FFmpeg)" @@ -9901,6 +10801,7 @@ msgstr "Importovať predvoľby" msgid "Export Presets" msgstr "Exportovať predvoľby" +#. i18n-hint: "codec" is short for a "coder-decoder" algorithm #: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp msgid "Codec:" msgstr "Kodek:" @@ -9925,10 +10826,6 @@ msgstr "Zobraziť všetky kodeky" msgid "General Options" msgstr "Všeobecné možnosti" -#: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp -msgid "Language:" -msgstr "Jazyk:" - #: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp msgid "" "ISO 639 3-letter language code\n" @@ -9939,6 +10836,10 @@ msgstr "" "voliteľný\n" "prázdne - automaticky" +#: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp +msgid "Language:" +msgstr "Jazyk:" + #: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp msgid "Bit Reservoir" msgstr "Bitový zásobník" @@ -9947,10 +10848,7 @@ msgstr "Bitový zásobník" msgid "VBL" msgstr "VBL" -#: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp -msgid "Tag:" -msgstr "Príznak:" - +#. i18n-hint: "codec" is short for a "coder-decoder" algorithm #: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp msgid "" "Codec tag (FOURCC)\n" @@ -9961,6 +10859,10 @@ msgstr "" "Voliteľné \n" "prázdne - automaticky" +#: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp +msgid "Tag:" +msgstr "Príznak:" + #: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp msgid "" "Bit Rate (bits/second) - influences the resulting file size and quality\n" @@ -9974,10 +10876,6 @@ msgstr "" "0 - automaticky\n" "Odporúčané - 192000" -#: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp src/export/ExportOGG.cpp -msgid "Quality:" -msgstr "Kvalita:" - #: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp msgid "" "Overall quality, used differently by different codecs\n" @@ -9990,9 +10888,9 @@ msgstr "" "0 - automaticky \n" "-1 - vypnuté (použite radšej bitovú rýchlosť)" -#: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp -msgid "Sample Rate:" -msgstr "Vzorkovacia frekvencia:" +#: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp src/export/ExportOGG.cpp +msgid "Quality:" +msgstr "Kvalita:" #: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp msgid "" @@ -10003,8 +10901,8 @@ msgstr "" "0 - nemení vzorkovaciu frekvenciu" #: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp -msgid "Cutoff:" -msgstr "Orezanie:" +msgid "Sample Rate:" +msgstr "Vzorkovacia frekvencia:" #: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp msgid "" @@ -10016,10 +10914,6 @@ msgstr "" "Voliteľné \n" "0 - automaticky" -#: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp -msgid "Profile:" -msgstr "Profil:" - #: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp msgid "" "AAC Profile\n" @@ -10031,12 +10925,12 @@ msgstr "" "Väčšina hráčov nebude hrať nič iné ako LC" #: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp -msgid "FLAC options" -msgstr "Možnosti FLAC" +msgid "Profile:" +msgstr "Profil:" #: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp -msgid "Compression:" -msgstr "Kompresia:" +msgid "FLAC options" +msgstr "Možnosti FLAC" #: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp msgid "" @@ -10053,8 +10947,8 @@ msgstr "" "max - 10 (pomalé kódovanie, malý výstupný súbor)" #: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp -msgid "Frame:" -msgstr "Snímka:" +msgid "Compression:" +msgstr "Kompresia:" #: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp msgid "" @@ -10071,8 +10965,8 @@ msgstr "" "max - 65535" #: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp -msgid "LPC" -msgstr "LPC" +msgid "Frame:" +msgstr "Snímka:" #: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp msgid "" @@ -10089,8 +10983,8 @@ msgstr "" "max - 15" #: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp -msgid "PdO Method:" -msgstr "Metóda PdO:" +msgid "LPC" +msgstr "LPC" #: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp msgid "" @@ -10105,8 +10999,8 @@ msgstr "" "Úplné vyhľadávanie - predvolené" #: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp -msgid "Min. PdO" -msgstr "Minimálne PdO" +msgid "PdO Method:" +msgstr "Metóda PdO:" #: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp msgid "" @@ -10123,8 +11017,8 @@ msgstr "" "max - 32 (s LPC) alebo 4 (bez LPC)" #: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp -msgid "Max. PdO" -msgstr "Maximálne PdO" +msgid "Min. PdO" +msgstr "Minimálne PdO" #: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp msgid "" @@ -10141,8 +11035,8 @@ msgstr "" "max - 32 (s LPC) or 4 (bez LPC)" #: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp -msgid "Min. PtO" -msgstr "Minimálne PtO" +msgid "Max. PdO" +msgstr "Maximálne PdO" #: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp msgid "" @@ -10159,8 +11053,8 @@ msgstr "" "max - 8" #: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp -msgid "Max. PtO" -msgstr "Maximálne PtO" +msgid "Min. PtO" +msgstr "Minimálne PtO" #: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp msgid "" @@ -10176,6 +11070,10 @@ msgstr "" "min - 0\n" "max - 8" +#: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp +msgid "Max. PtO" +msgstr "Maximálne PtO" + #. i18n-hint: Abbreviates "Linear Predictive Coding", #. but this text needs to be kept very short #: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp @@ -10186,13 +11084,6 @@ msgstr "Použiť metódu Lineárne predvídateľného kódovania LPC" msgid "MPEG container options" msgstr "Možnosti kontajnera MPEG" -#. i18n-hint: 'mux' is short for multiplexor, a device that selects between several inputs -#. 'Mux Rate' is a parameter that has some bearing on compression ratio for MPEG -#. it has a hard to predict effect on the degree of compression -#: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp -msgid "Mux Rate:" -msgstr "Frekvencia zmiešavania:" - #: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp msgid "" "Maximum bit rate of the multiplexed stream\n" @@ -10203,12 +11094,15 @@ msgstr "" "Voliteľné\n" "0 - predvolené" +#. i18n-hint: 'mux' is short for multiplexor, a device that selects between several inputs +#. 'Mux Rate' is a parameter that has some bearing on compression ratio for MPEG +#. it has a hard to predict effect on the degree of compression +#: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp +msgid "Mux Rate:" +msgstr "Frekvencia zmiešavania:" + #. i18n-hint: 'Packet Size' is a parameter that has some bearing on compression ratio for MPEG #. compression. It measures how big a chunk of audio is compressed in one piece. -#: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp -msgid "Packet Size:" -msgstr "Veľkosť paketu:" - #: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp msgid "" "Packet size\n" @@ -10219,6 +11113,12 @@ msgstr "" "Voliteľné\n" "0 - predvolené" +#. i18n-hint: 'Packet Size' is a parameter that has some bearing on compression ratio for MPEG +#. compression. It measures how big a chunk of audio is compressed in one piece. +#: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp +msgid "Packet Size:" +msgstr "Veľkosť paketu:" + #: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp msgid "You can't delete a preset without name" msgstr "Nemôžete vymazať predvoľbu bez názvu" @@ -10236,10 +11136,6 @@ msgstr "Nemožno uložiť predvoľbu bez názvu" msgid "Select xml file with presets to import" msgstr "Vyberte xml súbor s predvoľbami na import" -#: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp src/prefs/KeyConfigPrefs.cpp -msgid "XML files (*.xml)|*.xml|All files|*" -msgstr "XML súbory (*.xml)|*.xml|Všetky súbory|*" - #: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp msgid "No presets to export" msgstr "Žiadne predvoľby na export" @@ -10248,11 +11144,13 @@ msgstr "Žiadne predvoľby na export" msgid "Select xml file to export presets into" msgstr "Vyberte súbor xml, do ktorého chcete exportovať predvoľby" +#. i18n-hint: "codec" is short for a "coder-decoder" algorithm #: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp #, c-format msgid "Format %s is not compatible with codec %s." msgstr "Formát %s nie je kompatibilný s kodekom %s." +#. i18n-hint: "codec" is short for a "coder-decoder" algorithm #: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp msgid "Incompatible format and codec" msgstr "Nekompatibilný formát a kodek" @@ -10261,42 +11159,11 @@ msgstr "Nekompatibilný formát a kodek" msgid "Failed to guess format" msgstr "Nepodarilo sa odhadnúť formát" +#. i18n-hint: "codec" is short for a "coder-decoder" algorithm #: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp msgid "Failed to find the codec" msgstr "Nepodarilo sa nájsť kodek" -#: src/export/ExportFLAC.cpp -msgid "0 (fastest)" -msgstr "0 (najrýchlejšie)" - -#: src/export/ExportFLAC.cpp -msgid "1" -msgstr "1" - -#: src/export/ExportFLAC.cpp -msgid "3" -msgstr "3" - -#: src/export/ExportFLAC.cpp -msgid "4" -msgstr "4" - -#: src/export/ExportFLAC.cpp -msgid "5" -msgstr "5" - -#: src/export/ExportFLAC.cpp -msgid "6" -msgstr "6" - -#: src/export/ExportFLAC.cpp -msgid "7" -msgstr "7" - -#: src/export/ExportFLAC.cpp -msgid "8 (best)" -msgstr "8 (najlepšie)" - #: src/export/ExportFLAC.cpp msgid "16 bit" msgstr "16 bit" @@ -10305,6 +11172,14 @@ msgstr "16 bit" msgid "24 bit" msgstr "24 bit" +#: src/export/ExportFLAC.cpp +msgid "0 (fastest)" +msgstr "0 (najrýchlejšie)" + +#: src/export/ExportFLAC.cpp +msgid "8 (best)" +msgstr "8 (najlepšie)" + #: src/export/ExportFLAC.cpp msgid "Level:" msgstr "Úroveň:" @@ -10339,6 +11214,12 @@ msgstr "Exportovanie vybraného audio ako FLAC" msgid "Exporting the audio as FLAC" msgstr "Exportovanie audia ako FLAC" +#. i18n-hint kbps abbreviates "thousands of bits per second" +#: src/export/ExportMP2.cpp +#, fuzzy, c-format +msgid "%d kpbs" +msgstr "%d kbit/s" + #: src/export/ExportMP2.cpp msgid "MP2 Files" msgstr "MP2 súbory" @@ -10363,23 +11244,50 @@ msgid "Exporting the audio at %ld kbps" msgstr "Exportovanie audia pri %ld kbit/s" #: src/export/ExportMP3.cpp -#, c-format -msgid "%d kbps" -msgstr "%d kbit/s" - -#: src/export/ExportMP3.cpp -#, c-format -msgid "%s kbps (Best Quality)" +#, fuzzy +msgid "220-260 kbps (Best Quality)" msgstr "%s kbit/s (najlepšia kvalita)" #: src/export/ExportMP3.cpp -#, c-format -msgid "%s kbps" -msgstr "%s kbit/s" +#, fuzzy +msgid "200-250 kbps" +msgstr "Extrémna, 220-260 kbit/s" #: src/export/ExportMP3.cpp -#, c-format -msgid "%s kbps (Smaller files)" +#, fuzzy +msgid "170-210 kbps" +msgstr "Štandardná, 170-210 kbit/s" + +#: src/export/ExportMP3.cpp +#, fuzzy +msgid "155-195 kbps" +msgstr "Stredná, 145-185 kbit/s" + +#: src/export/ExportMP3.cpp +#, fuzzy +msgid "145-185 kbps" +msgstr "Stredná, 145-185 kbit/s" + +#: src/export/ExportMP3.cpp +msgid "110-150 kbps" +msgstr "" + +#: src/export/ExportMP3.cpp +msgid "95-135 kbps" +msgstr "" + +#: src/export/ExportMP3.cpp +#, fuzzy +msgid "80-120 kbps" +msgstr "%.2f kbit/s" + +#: src/export/ExportMP3.cpp +msgid "65-105 kbps" +msgstr "" + +#: src/export/ExportMP3.cpp +#, fuzzy +msgid "45-85 kbps (Smaller files)" msgstr "%s kbit/s (menšie súbory)" #: src/export/ExportMP3.cpp @@ -10408,9 +11316,18 @@ msgstr "Štandardná, 170-210 kbit/s" msgid "Medium, 145-185 kbps" msgstr "Stredná, 145-185 kbit/s" +#. i18n-hint: Slightly humorous - as in use an insane precision with MP3. #: src/export/ExportMP3.cpp -msgid "Bit Rate Mode:" -msgstr "Režim bitovej rýchlosti:" +msgid "Insane" +msgstr "Nezmyselný" + +#: src/export/ExportMP3.cpp +msgid "Extreme" +msgstr "Extrémny" + +#: src/export/ExportMP3.cpp +msgid "Medium" +msgstr "Stredný" #: src/export/ExportMP3.cpp msgid "Variable" @@ -10424,6 +11341,18 @@ msgstr "Priemerná" msgid "Constant" msgstr "Konštantná" +#: src/export/ExportMP3.cpp +msgid "Joint Stereo" +msgstr "Spojené stereo" + +#: src/export/ExportMP3.cpp +msgid "Stereo" +msgstr "Stereo" + +#: src/export/ExportMP3.cpp +msgid "Bit Rate Mode:" +msgstr "Režim bitovej rýchlosti:" + #. i18n-hint: meaning accuracy in reproduction of sounds #: src/export/ExportMP3.cpp src/prefs/QualityPrefs.cpp src/prefs/QualityPrefs.h msgid "Quality" @@ -10437,14 +11366,6 @@ msgstr "Premenlivá rýchlosť:" msgid "Channel Mode:" msgstr "Režim kanálov:" -#: src/export/ExportMP3.cpp -msgid "Joint Stereo" -msgstr "Spojené stereo" - -#: src/export/ExportMP3.cpp -msgid "Stereo" -msgstr "Stereo" - #: src/export/ExportMP3.cpp msgid "Force export to mono" msgstr "Vynútiť export do mono" @@ -10495,36 +11416,29 @@ msgstr "" "Stiahnite si, prosím, poslednú verziu knižnice 'LAME for Audacity'." #: src/export/ExportMP3.cpp -msgid "" -"Only lame_enc.dll|lame_enc.dll|Dynamically Linked Libraries (*.dll)|*.dll|" -"All Files|*" +msgid "Only lame_enc.dll" msgstr "" -"Iba lame_enc.dll|lame_enc.dll|Dynamicky prepojené knižnice (*.dll)|*.dll|" -"Všetky súbory|*" #: src/export/ExportMP3.cpp -msgid "" -"Only libmp3lame64bit.dylib|libmp3lame64bit.dylib|Dynamic Libraries (*.dylib)|" -"*.dylib|All Files (*)|*" +msgid "Only libmp3lame64bit.dylib" msgstr "" -"Iba libmp3lame64bit.dylib|libmp3lame64bit.dylib|Dynamické knižnice (*.dylib)|" -"*.dylib|Všetky súbory (*)|*" #: src/export/ExportMP3.cpp -msgid "" -"Only libmp3lame.dylib|libmp3lame.dylib|Dynamic Libraries (*.dylib)|*.dylib|" -"All Files (*)|*" +msgid "Only libmp3lame.dylib" msgstr "" -"Iba libmp3lame.dylib|libmp3lame.dylib|Dynamické knižnice (*.dylib)|*.dylib|" -"Všetky súbory (*)|*" #: src/export/ExportMP3.cpp -msgid "" -"Only libmp3lame.so.0|libmp3lame.so.0|Primary Shared Object files (*.so)|*.so|" -"Extended Libraries (*.so*)|*.so*|All Files (*)|*" +msgid "Only libmp3lame.so.0" msgstr "" -"Iba libmp3lame.so|libmp3lame.so|Primárne zdieľané objektové súbory (*.so)|*." -"so|Rozšírené knižnice (*.so*)|*.so*|Všetky súbory (*)|*" + +#: src/export/ExportMP3.cpp +msgid "Primary shared object files" +msgstr "" + +#: src/export/ExportMP3.cpp +#, fuzzy +msgid "Extended libraries" +msgstr "Základné knižnice" #: src/export/ExportMP3.cpp msgid "MP3 Files" @@ -10730,6 +11644,11 @@ msgstr "" "\n" "Chcete ho vytvoriť?" +#: src/export/ExportMultiple.cpp +#, fuzzy +msgid "Continue to export remaining files?" +msgstr "Nemožno exportovať - problém so súborom" + #. i18n-hint: The second %s gives some letters that can't be used. #: src/export/ExportMultiple.cpp #, c-format @@ -10792,20 +11711,13 @@ msgstr "Exportovanie vybraného audia ako Ogg Vorbis" msgid "Exporting the audio as Ogg Vorbis" msgstr "Exportovanie audia ako Ogg Vorbis" -#: src/export/ExportPCM.cpp -msgid "AIFF (Apple) signed 16-bit PCM" -msgstr "AIFF (Apple) podpísané 16-bit PCM" +#: src/export/ExportPCM.cpp src/import/ImportPCM.cpp +msgid "AIFF (Apple/SGI)" +msgstr "" -#: src/export/ExportPCM.cpp -msgid "WAV (Microsoft) signed 16-bit PCM" -msgstr "WAV (Microsoft) podpísané 16-bit PCM" - -#: src/export/ExportPCM.cpp -msgid "WAV (Microsoft) signed 24-bit PCM" -msgstr "WAV (Microsoft) podpísané 24-bit PCM" - -#: src/export/ExportPCM.cpp -msgid "WAV (Microsoft) 32-bit float PCM" +#: src/export/ExportPCM.cpp src/import/ImportPCM.cpp +#, fuzzy +msgid "WAV (Microsoft)" msgstr "WAV (Microsoft) 32-bit float PCM" #: src/export/ExportPCM.cpp @@ -10871,6 +11783,11 @@ msgstr "" "Chyba pri zápise súboru %s (plný disk?).\n" "Oznam knižnice libsndfile: \"%s\"" +#: src/import/Import.cpp +#, fuzzy +msgid "All supported files" +msgstr "Všetky súbory|*|Všetky podporované súbory|" + #: src/import/Import.cpp #, c-format msgid "" @@ -10907,6 +11824,7 @@ msgstr "" "Rozbaľte (preveďte) stopy CD do audio formátu, ktorý, \n" "Audacity dokáže importovať, ako napríklad WAV alebo AIFF." +#. i18n-hint: %s will be the filename #: src/import/Import.cpp #, c-format msgid "" @@ -10921,6 +11839,7 @@ msgstr "" "súbory.\n" "Môžete sa pokúsiť to otvoriť v textovom editore a stiahnuť jednotlivé súbory." +#. i18n-hint: %s will be the filename #: src/import/Import.cpp #, c-format msgid "" @@ -10933,6 +11852,7 @@ msgstr "" "Je potrebné ho konvertovať na podporovaný zvukový formát, ako napríklad WAV " "alebo AIFF." +#. i18n-hint: %s will be the filename #: src/import/Import.cpp #, c-format msgid "" @@ -10947,6 +11867,7 @@ msgstr "" "Je potrebné ho konvertovať na podporovaný audio formát, ako napríklad WAV " "alebo AIFF." +#. i18n-hint: %s will be the filename #: src/import/Import.cpp #, c-format msgid "" @@ -10964,6 +11885,7 @@ msgstr "" "rozbaliť stopu CD do niektorého podporovaného audio formátu, ako je WAV " "alebo AIFF." +#. i18n-hint: %s will be the filename #: src/import/Import.cpp #, c-format msgid "" @@ -10976,6 +11898,7 @@ msgstr "" "Je potrebné ho konvertovať na podporovaný zvukový formát, ako napríklad WAV " "alebo AIFF." +#. i18n-hint: %s will be the filename #: src/import/Import.cpp #, c-format msgid "" @@ -10989,6 +11912,7 @@ msgstr "" "Skúste ho konvertovať do zvukového formátu ako napríklad WAV alebo AIFF a \n" "potom sa ho pokúste importovať alebo nahrať ho do Audacity." +#. i18n-hint: %s will be the filename #: src/import/Import.cpp #, c-format msgid "" @@ -11005,6 +11929,7 @@ msgstr "" "a pokúste sa ho importovať znovu. V prípade neúspechu musíte konvertovať \n" "na podporovaný formát, ako napríklad WAV nebo AIFF." +#. i18n-hint: %s will be the filename #: src/import/Import.cpp #, c-format msgid "" @@ -11017,6 +11942,7 @@ msgstr "" "Je potrebné ho konvertovať na podporovaný zvukový formát, ako napríklad WAV " "alebo AIFF." +#. i18n-hint: %s will be the filename #: src/import/Import.cpp #, c-format msgid "" @@ -11029,6 +11955,7 @@ msgstr "" "Je potrebné ho konvertovať na podporovaný zvukový formát, ako napríklad WAV " "alebo AIFF." +#. i18n-hint: %s will be the filename #: src/import/Import.cpp #, c-format msgid "" @@ -11041,6 +11968,7 @@ msgstr "" "Je potrebné ho konvertovať na podporovaný zvukový formát, ako napríklad WAV " "alebo AIFF." +#. i18n-hint: %s will be the filename #: src/import/Import.cpp #, c-format msgid "" @@ -11053,6 +11981,7 @@ msgstr "" "Musíte z neho rozbaliť audio do podporovaného formátu, ako napríklad WAV " "alebo AIFF." +#. i18n-hint: %s will be the filename #: src/import/Import.cpp #, c-format msgid "" @@ -11067,6 +11996,7 @@ msgstr "" msgid "File \"%s\" not found." msgstr "Súbor \"%s\" nenájdený." +#. i18n-hint: %s will be the filename #: src/import/Import.cpp #, c-format msgid "" @@ -11083,6 +12013,7 @@ msgstr "" msgid "%s, %s" msgstr "%s, %s" +#. i18n-hint: %s will be the filename #: src/import/Import.cpp #, c-format msgid "" @@ -11105,6 +12036,7 @@ msgstr "Importovanie %s" msgid "FFmpeg-compatible files" msgstr "Kompatibilné súbory FFmpeg" +#. i18n-hint: "codec" is short for a "coder-decoder" algorithm #: src/import/ImportFFmpeg.cpp #, c-format msgid "" @@ -11113,7 +12045,7 @@ msgstr "" "Index[%02x] kodek[%s], jazyk[%s], bitová rýchlosť[%s], kanály[%d], " "trvanie[%d]" -#: src/import/ImportFLAC.cpp src/ondemand/ODDecodeFlacTask.cpp +#: src/import/ImportFLAC.cpp msgid "FLAC files" msgstr "Súbory FLAC" @@ -11133,6 +12065,13 @@ msgstr "Importér GStreamer" msgid "Unable to set stream state to paused." msgstr "Nemožno nastaviť tok na pozastavený stav." +#: src/import/ImportGStreamer.cpp +#, fuzzy, c-format +msgid "Index[%02d], Type[%s], Channels[%d], Rate[%d]" +msgstr "" +"Index[%02x] kodek[%s], jazyk[%s], bitová rýchlosť[%s], kanály[%d], " +"trvanie[%d]" + #: src/import/ImportGStreamer.cpp msgid "File doesn't contain any audio streams." msgstr "Súbor neobsahuje žiadne audio toky." @@ -11206,6 +12145,13 @@ msgstr "Súbory MP3" msgid "Ogg Vorbis files" msgstr "Súbory Ogg Vorbis" +#: src/import/ImportOGG.cpp +#, fuzzy, c-format +msgid "Index[%02x] Version[%d], Channels[%d], Rate[%ld]" +msgstr "" +"Index[%02x] kodek[%s], jazyk[%s], bitová rýchlosť[%s], kanály[%d], " +"trvanie[%d]" + #: src/import/ImportOGG.cpp msgid "Media read error" msgstr "Chyba čítania média" @@ -11230,6 +12176,196 @@ msgstr "Interná logická chyba" msgid "WAV, AIFF, and other uncompressed types" msgstr "WAV, AIFF a ďalšie nekomprimované typy" +#: src/import/ImportPCM.cpp +msgid "AU (Sun/NeXT)" +msgstr "" + +#: src/import/ImportPCM.cpp +msgid "AVR (Audio Visual Research)" +msgstr "" + +#: src/import/ImportPCM.cpp +msgid "CAF (Apple Core Audio File)" +msgstr "" + +#. i18n-hint: "codec" is short for a "coder-decoder" algorithm +#: src/import/ImportPCM.cpp +msgid "FLAC (FLAC Lossless Audio Codec)" +msgstr "" + +#: src/import/ImportPCM.cpp +msgid "HTK (HMM Tool Kit)" +msgstr "" + +#: src/import/ImportPCM.cpp +msgid "IFF (Amiga IFF/SVX8/SV16)" +msgstr "" + +#: src/import/ImportPCM.cpp +msgid "MAT4 (GNU Octave 2.0 / Matlab 4.2)" +msgstr "" + +#: src/import/ImportPCM.cpp +msgid "MAT5 (GNU Octave 2.1 / Matlab 5.0)" +msgstr "" + +#: src/import/ImportPCM.cpp +msgid "MPC (Akai MPC 2k)" +msgstr "" + +#: src/import/ImportPCM.cpp +msgid "OGG (OGG Container format)" +msgstr "" + +#: src/import/ImportPCM.cpp +msgid "PAF (Ensoniq PARIS)" +msgstr "" + +#: src/import/ImportPCM.cpp +msgid "PVF (Portable Voice Format)" +msgstr "" + +#: src/import/ImportPCM.cpp +msgid "RAW (header-less)" +msgstr "" + +#: src/import/ImportPCM.cpp +msgid "RF64 (RIFF 64)" +msgstr "" + +#: src/import/ImportPCM.cpp +msgid "SD2 (Sound Designer II)" +msgstr "" + +#: src/import/ImportPCM.cpp +msgid "SDS (Midi Sample Dump Standard)" +msgstr "" + +#: src/import/ImportPCM.cpp +msgid "SF (Berkeley/IRCAM/CARL)" +msgstr "" + +#: src/import/ImportPCM.cpp +msgid "VOC (Creative Labs)" +msgstr "" + +#: src/import/ImportPCM.cpp +msgid "W64 (SoundFoundry WAVE 64)" +msgstr "" + +#: src/import/ImportPCM.cpp +msgid "WAV (NIST Sphere)" +msgstr "" + +#: src/import/ImportPCM.cpp +#, fuzzy +msgid "WAVEX (Microsoft)" +msgstr "WAV (Microsoft) 32-bit float PCM" + +#: src/import/ImportPCM.cpp +msgid "WVE (Psion Series 3)" +msgstr "" + +#: src/import/ImportPCM.cpp +msgid "XI (FastTracker 2)" +msgstr "" + +#: src/import/ImportPCM.cpp +msgid "Signed 8 bit PCM" +msgstr "" + +#: src/import/ImportPCM.cpp +#, fuzzy +msgid "Signed 16 bit PCM" +msgstr "16-bit PCM" + +#: src/import/ImportPCM.cpp +#, fuzzy +msgid "Signed 24 bit PCM" +msgstr "24-bit PCM" + +#: src/import/ImportPCM.cpp +msgid "Signed 32 bit PCM" +msgstr "" + +#: src/import/ImportPCM.cpp +msgid "Unsigned 8 bit PCM" +msgstr "" + +#: src/import/ImportPCM.cpp +#, fuzzy +msgid "32 bit float" +msgstr "" +"32-bitové na \n" +"pohyblivej čiarke" + +#: src/import/ImportPCM.cpp +#, fuzzy +msgid "64 bit float" +msgstr "" +"32-bitové na \n" +"pohyblivej čiarke" + +#: src/import/ImportPCM.cpp +msgid "U-Law" +msgstr "" + +#: src/import/ImportPCM.cpp +msgid "A-Law" +msgstr "" + +#: src/import/ImportPCM.cpp +msgid "IMA ADPCM" +msgstr "" + +#: src/import/ImportPCM.cpp +msgid "Microsoft ADPCM" +msgstr "" + +#: src/import/ImportPCM.cpp +msgid "GSM 6.10" +msgstr "" + +#: src/import/ImportPCM.cpp +msgid "32kbs G721 ADPCM" +msgstr "" + +#: src/import/ImportPCM.cpp +msgid "24kbs G723 ADPCM" +msgstr "" + +#: src/import/ImportPCM.cpp +msgid "12 bit DWVW" +msgstr "" + +#: src/import/ImportPCM.cpp +#, fuzzy +msgid "16 bit DWVW" +msgstr "16 bit" + +#: src/import/ImportPCM.cpp +#, fuzzy +msgid "24 bit DWVW" +msgstr "24 bit" + +#: src/import/ImportPCM.cpp +msgid "VOX ADPCM" +msgstr "" + +#: src/import/ImportPCM.cpp +#, fuzzy +msgid "16 bit DPCM" +msgstr "16-bit PCM" + +#: src/import/ImportPCM.cpp +#, fuzzy +msgid "8 bit DPCM" +msgstr "16-bit PCM" + +#: src/import/ImportPCM.cpp +msgid "Vorbis" +msgstr "" + #: src/import/ImportPCM.cpp msgid "" "When importing uncompressed audio files you can either copy them into the " @@ -11568,10 +12704,6 @@ msgstr "Vystrihnúť do schránky" msgid "Deleted %.2f seconds at t=%.2f" msgstr "Odstránených %.2f sekúnd na t=%.2f" -#: src/menus/EditMenus.cpp -msgid "Delete" -msgstr "Odstrániť" - #: src/menus/EditMenus.cpp msgid "Pasting one type of track into another is not allowed." msgstr "Vkladanie jedného typu stopy na iný nie je povolené." @@ -11659,7 +12791,7 @@ msgid "&Edit" msgstr "&Upraviť" #. i18n-hint: (verb) -#: src/menus/EditMenus.cpp src/tracks/labeltrack/ui/LabelTrackView.cpp +#: src/menus/EditMenus.cpp msgid "Cu&t" msgstr "Vystrihnú&ť" @@ -11668,7 +12800,7 @@ msgid "&Delete" msgstr "&Odstrániť" #. i18n-hint: (verb) -#: src/menus/EditMenus.cpp src/tracks/labeltrack/ui/LabelTrackView.cpp +#: src/menus/EditMenus.cpp msgid "&Copy" msgstr "&Kopírovať" @@ -11822,8 +12954,14 @@ msgid "Export MIDI As:" msgstr "Exportovať MIDI ako:" #: src/menus/FileMenus.cpp -msgid "MIDI file (*.mid)|*.mid|Allegro file (*.gro)|*.gro" -msgstr "MIDI súbor (*.mid)|*.mid|Allegro súbor (*.gro)|*.gro" +#, fuzzy +msgid "MIDI file" +msgstr "Vyberať súbor MIDI" + +#: src/menus/FileMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Allegro file" +msgstr "Všetky súbory|*" #: src/menus/FileMenus.cpp msgid "" @@ -11851,21 +12989,24 @@ msgid "Select a MIDI file" msgstr "Vyberať súbor MIDI" #: src/menus/FileMenus.cpp -msgid "" -"MIDI and Allegro files (*.mid;*.midi;*.gro)|*.mid;*.midi;*.gro|MIDI files (*." -"mid;*.midi)|*.mid;*.midi|Allegro files (*.gro)|*.gro|All files|*" -msgstr "" -"MIDI a Allegro súbory (*.mid;*.midi;*.gro)|*.mid;*.midi;*.gro|MIDI súbory (*." -"mid;*.midi)|*.mid;*.midi|Allegro súbory (*.gro)|*.gro|Všetky súbory|*" +#, fuzzy +msgid "MIDI and Allegro files" +msgstr "Chyba pri načítaní Allegro súboru." + +#: src/menus/FileMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "MIDI files" +msgstr "Súbory MP3" + +#: src/menus/FileMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Allegro files" +msgstr "Všetky súbory|*" #: src/menus/FileMenus.cpp msgid "Select any uncompressed audio file" msgstr "Vyberte nejaký nekomprimovaný audio súbor" -#: src/menus/FileMenus.cpp -msgid "All files|*" -msgstr "Všetky súbory|*" - #: src/menus/FileMenus.cpp msgid "&Dangerous Reset..." msgstr "&Riskantné vynulovanie..." @@ -12016,6 +13157,11 @@ msgstr "Informácie o audio zariadení" msgid "MIDI Device Info" msgstr "Informácie o MIDI zariadení" +#: src/menus/HelpMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Menu Tree" +msgstr "Ponuka" + #: src/menus/HelpMenus.cpp msgid "&Quick Fix..." msgstr "&Rýchla oprava..." @@ -12060,6 +13206,10 @@ msgstr "Vy&generovať údaje o podpore..." msgid "Chec&k Dependencies..." msgstr "Skontrolo&vať závislosti..." +#: src/menus/HelpMenus.cpp +msgid "Menu Tree..." +msgstr "" + #: src/menus/HelpMenus.cpp msgid "&Check for Updates..." msgstr "&Skontrolovať aktualizácie..." @@ -12266,8 +13416,8 @@ msgid "Move Forward Through Active Windows" msgstr "Posúvať naprieč aktívnymi oknami dopredu" #: src/menus/NavigationMenus.cpp -msgid "F&ocus" -msgstr "Za&merať" +msgid "Foc&us" +msgstr "" #: src/menus/NavigationMenus.cpp msgid "Move &Backward from Toolbars to Tracks" @@ -12309,18 +13459,15 @@ msgstr "&Prepnúť zameranú stopu" msgid "Toggle Focuse&d Track" msgstr "Prepnúť zamer&anú stopu" -#: src/menus/PluginMenus.cpp -msgid "Contrast Analysis (WCAG 2 compliance)" -msgstr "Kontrastná analýza (WCAG 2 zladenosť)" - -#: src/menus/PluginMenus.cpp -msgid "Frequency Analysis" -msgstr "Frekvenčná analýza" - #: src/menus/PluginMenus.cpp msgid "Uncategorized" msgstr "Nekategorizované" +#: src/menus/PluginMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "..." +msgstr "Nový..." + #: src/menus/PluginMenus.cpp msgid "Unknown" msgstr "Neznáme" @@ -12338,27 +13485,19 @@ msgstr "Vy&generovať" msgid "Add / Remove Plug-ins..." msgstr "Pridať/odstrániť rozšírenia..." -#: src/menus/PluginMenus.cpp -msgid "Repeat Last Effect" -msgstr "Opakovať posledný efekt" - #: src/menus/PluginMenus.cpp msgid "Effe&ct" msgstr "&Efekt" +#: src/menus/PluginMenus.cpp +msgid "Repeat Last Effect" +msgstr "Opakovať posledný efekt" + #: src/menus/PluginMenus.cpp msgid "&Analyze" msgstr "&Analyzovať" -#: src/menus/PluginMenus.cpp -msgid "Contrast..." -msgstr "Kontrast..." - -#: src/menus/PluginMenus.cpp -msgid "Plot Spectrum..." -msgstr "Vykresliť spektrum..." - -#: src/menus/PluginMenus.cpp src/menus/ToolbarMenus.cpp +#: src/menus/PluginMenus.cpp src/toolbars/ToolsToolBar.cpp msgid "T&ools" msgstr "&Nástroje" @@ -12443,6 +13582,7 @@ msgstr "Nastaviť návesť..." msgid "Set Project..." msgstr "Nastaviť projekt..." +#. i18n-hint: Scriptables are commands normally used from Python, Perl etc. #: src/menus/PluginMenus.cpp msgid "Scripta&bles II" msgstr "Tabuľky skript&ov II" @@ -12741,6 +13881,10 @@ msgstr "&Dlhý skok kurzoru doľava" msgid "Cursor Long Ju&mp Right" msgstr "&Dlhý skok kurzoru doprava" +#. i18n-hint: These commands assist the user in finding a sound by ear. ... +#. "Scrubbing" is variable-speed playback, ... +#. "Seeking" is normal speed playback but with skips, ... +#. #: src/menus/SelectMenus.cpp src/tracks/ui/Scrubbing.cpp msgid "See&k" msgstr "Vy&hľadať" @@ -12770,101 +13914,6 @@ msgstr "&Panely nástrojov" msgid "Reset Toolb&ars" msgstr "Vynulovať panely nástrojov" -#. i18n-hint: Clicking this menu item shows the toolbar -#. with the big buttons on it (play record etc) -#: src/menus/ToolbarMenus.cpp -msgid "&Transport Toolbar" -msgstr "Panel nástrojov &transportovania" - -#. i18n-hint: Clicking this menu item shows a toolbar -#. that has some tools in it -#: src/menus/ToolbarMenus.cpp -msgid "T&ools Toolbar" -msgstr "Panel nástrojov nástro&je" - -#. i18n-hint: Clicking this menu item shows the toolbar -#. with the recording level meters -#: src/menus/ToolbarMenus.cpp -msgid "&Recording Meter Toolbar" -msgstr "Panel nástrojov merača &nahrávania" - -#. i18n-hint: Clicking this menu item shows the toolbar -#. with the playback level meter -#: src/menus/ToolbarMenus.cpp -msgid "&Playback Meter Toolbar" -msgstr "Panel nástrojov merača &prehrávania" - -#. i18n-hint: Clicking this menu item shows the toolbar -#. with the mixer -#: src/menus/ToolbarMenus.cpp -msgid "Mi&xer Toolbar" -msgstr "Panel nástrojov &zmiešavača" - -#. i18n-hint: Clicking this menu item shows the toolbar for editing -#: src/menus/ToolbarMenus.cpp -msgid "&Edit Toolbar" -msgstr "Panel nástrojov úpr&avy" - -#. i18n-hint: Clicking this menu item shows the toolbar -#. for transcription (currently just vary play speed) -#: src/menus/ToolbarMenus.cpp -msgid "Pla&y-at-Speed Toolbar" -msgstr "Panel nástrojov &rýchleho prehrávania" - -#. i18n-hint: Clicking this menu item shows the toolbar -#. that enables Scrub or Seek playback and Scrub Ruler -#: src/menus/ToolbarMenus.cpp -msgid "Scru&b Toolbar" -msgstr "Panel nástrojov &snímania" - -#. i18n-hint: Clicking this menu item shows the toolbar -#. that manages devices -#: src/menus/ToolbarMenus.cpp -msgid "&Device Toolbar" -msgstr "Panel nástrojov zaria&denia" - -#. i18n-hint: Clicking this menu item shows the toolbar -#. for selecting a time range of audio -#: src/menus/ToolbarMenus.cpp -msgid "&Selection Toolbar" -msgstr "Panel nástrojov &výberu" - -#: src/menus/ToolbarMenus.cpp -msgid "Spe&ctral Selection Toolbar" -msgstr "Panel nástrojov spek&trálneho výberu" - -#: src/menus/ToolbarMenus.cpp -msgid "&Selection Tool" -msgstr "Nástroj &výberu" - -#: src/menus/ToolbarMenus.cpp -msgid "&Envelope Tool" -msgstr "Nástroj &obalu" - -#: src/menus/ToolbarMenus.cpp -msgid "&Draw Tool" -msgstr "Nástroj &kreslenia" - -#: src/menus/ToolbarMenus.cpp -msgid "&Zoom Tool" -msgstr "Nástroj &priblíženia" - -#: src/menus/ToolbarMenus.cpp -msgid "&Time Shift Tool" -msgstr "Nástroj &časového posunu" - -#: src/menus/ToolbarMenus.cpp -msgid "&Multi Tool" -msgstr "&Viacúčelový nástroj" - -#: src/menus/ToolbarMenus.cpp -msgid "&Previous Tool" -msgstr "&Predošlý nástroj" - -#: src/menus/ToolbarMenus.cpp -msgid "&Next Tool" -msgstr "Ď&alší nástroj" - #: src/menus/TrackMenus.cpp #, c-format msgid "Rendered all audio in track '%s'" @@ -12886,6 +13935,7 @@ msgstr "Zmixované a prevedené %d stopy do jednej novej stereo stopy" msgid "Mixed and rendered %d tracks into one new mono track" msgstr "Zmixované a prevedené %d stopy do jednej novej mono stopy" +#. i18n-hint: One or more audio tracks have been panned #: src/menus/TrackMenus.cpp msgid "Panned audio track(s)" msgstr "Vyvážená audio stopa(y)" @@ -12927,6 +13977,8 @@ msgstr "Zarovnaný/presunutý začiatok na nulu" msgid "Aligned start to zero" msgstr "Zarovnaný začiatok na nulu" +#. i18n-hint: This and similar messages give shorter descriptions of +#. the aligning and moving editing actions #: src/menus/TrackMenus.cpp msgid "Align/Move Start" msgstr "Zarovnať/presunúť začiatok" @@ -13178,6 +14230,16 @@ msgstr "&Stlmiť všetky stopy" msgid "&Unmute All Tracks" msgstr "&Zrušiť stlmenie všetkých stôp" +#: src/menus/TrackMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Mut&e Tracks" +msgstr "&Stlmiť všetky stopy" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "U&nmute Tracks" +msgstr "&Zrušiť stlmenie všetkých stôp" + #: src/menus/TrackMenus.cpp msgid "&Pan" msgstr "&Vyvážiť" @@ -13310,6 +14372,11 @@ msgstr "stopa bez návesti" msgid "no label track at or below focused track" msgstr "žiadna stopa s návesťou tu alebo nižšie pod zameranou stopou" +#: src/menus/TransportMenus.cpp +#, fuzzy, c-format +msgid "%s %d of %d" +msgstr "%s %d z %d strihu %s" + #: src/menus/TransportMenus.cpp msgid "no labels in label track" msgstr "žiadne návesti v stope návestí" @@ -13604,20 +14671,6 @@ msgstr "Preskočiť na začiatok výberu" msgid "Skip to Selection End" msgstr "Preskočiť na koniec výberu" -#. i18n-hint: Clicking this menu item shows the various editing steps -#. that have been taken. -#: src/menus/ViewMenus.cpp -msgid "&History..." -msgstr "&História..." - -#: src/menus/ViewMenus.cpp -msgid "&Karaoke..." -msgstr "&Karaoke..." - -#: src/menus/ViewMenus.cpp -msgid "&Mixer Board..." -msgstr "Panel &zmiešavača..." - #: src/menus/ViewMenus.cpp msgid "&Extra Menus (on/off)" msgstr "Špeciálna &ponuka (zap/vyp)" @@ -13712,6 +14765,8 @@ msgstr "Prehrávanie" msgid "&Device:" msgstr "&Zariadenie:" +#. i18n-hint: These are strings for the status bar, and indicate whether Audacity +#. is playing or recording or stopped, and whether it is paused. #: src/prefs/DevicePrefs.cpp src/prefs/MidiIOPrefs.cpp #: src/prefs/RecordingPrefs.cpp src/prefs/RecordingPrefs.h #: src/toolbars/ControlToolBar.cpp @@ -13730,15 +14785,15 @@ msgstr "Ka&nály:" msgid "Latency" msgstr "Odozva" -#: src/prefs/DevicePrefs.cpp -msgid "&Buffer length:" -msgstr "Dĺžka zá&sobníka:" - #: src/prefs/DevicePrefs.cpp src/prefs/RecordingPrefs.cpp #: src/widgets/NumericTextCtrl.cpp msgid "milliseconds" msgstr "milisekúnd" +#: src/prefs/DevicePrefs.cpp +msgid "&Buffer length:" +msgstr "Dĺžka zá&sobníka:" + #: src/prefs/DevicePrefs.cpp msgid "&Latency compensation:" msgstr "Kompenzácia &odozvy:" @@ -13847,8 +14902,24 @@ msgid "Preferences for Effects" msgstr "Predvoľby efektov" #: src/prefs/EffectsPrefs.cpp -msgid "Enable Effects" -msgstr "Povoliť efekty" +msgid "Sorted by Effect Name" +msgstr "Zoradené podľa názvu efektu" + +#: src/prefs/EffectsPrefs.cpp +msgid "Sorted by Publisher and Effect Name" +msgstr "Zoradené podľa vydavateľa a názvu efektu" + +#: src/prefs/EffectsPrefs.cpp +msgid "Sorted by Type and Effect Name" +msgstr "Zoradené podľa typu a názvu efektu" + +#: src/prefs/EffectsPrefs.cpp +msgid "Grouped by Publisher" +msgstr "Zoskupené podľa vydavateľa" + +#: src/prefs/EffectsPrefs.cpp +msgid "Grouped by Type" +msgstr "Zoskupené podľa typu" #. i18n-hint: abbreviates "Linux Audio Developer's Simple Plugin API" #. (Application programming interface) @@ -13883,30 +14954,14 @@ msgstr "&Vamp" msgid "V&ST" msgstr "V&ST" +#: src/prefs/EffectsPrefs.cpp +msgid "Enable Effects" +msgstr "Povoliť efekty" + #: src/prefs/EffectsPrefs.cpp msgid "Effect Options" msgstr "Možnosti efektu" -#: src/prefs/EffectsPrefs.cpp -msgid "Sorted by Effect Name" -msgstr "Zoradené podľa názvu efektu" - -#: src/prefs/EffectsPrefs.cpp -msgid "Sorted by Publisher and Effect Name" -msgstr "Zoradené podľa vydavateľa a názvu efektu" - -#: src/prefs/EffectsPrefs.cpp -msgid "Sorted by Type and Effect Name" -msgstr "Zoradené podľa typu a názvu efektu" - -#: src/prefs/EffectsPrefs.cpp -msgid "Grouped by Publisher" -msgstr "Zoskupené podľa vydavateľa" - -#: src/prefs/EffectsPrefs.cpp -msgid "Grouped by Type" -msgstr "Zoskupené podľa typu" - #: src/prefs/EffectsPrefs.cpp msgid "S&ort or Group:" msgstr "Z&oradiť alebo zoskupiť:" @@ -14065,7 +15120,8 @@ msgstr "Lokálne" msgid "From Internet" msgstr "Na internete" -#. i18n-hint: describing the "classic" or traditional appearance of older versions of Audacity +#. i18n-hint: describing the "classic" or traditional +#. appearance of older versions of Audacity #: src/prefs/GUIPrefs.cpp msgid "Classic" msgstr "Klasická" @@ -14079,7 +15135,8 @@ msgstr "Svetlá" msgid "Dark" msgstr "Tmavá" -#. i18n-hint: greater difference between foreground and background colors +#. i18n-hint: greater difference between foreground and +#. background colors #: src/prefs/GUIPrefs.cpp msgid "High Contrast" msgstr "Vysoký kontrast" @@ -14138,6 +15195,15 @@ msgstr "&Zmiešať systémovú a tému Audacity" msgid "Use mostly Left-to-Right layouts in RTL languages" msgstr "Používať väčšinou rozloženia zľava doprava v jazykoch RTL" +#: src/prefs/GUIPrefs.cpp +#, fuzzy +msgid "Show Timeline Tooltips" +msgstr "Povoliť popisy časovej osi" + +#: src/prefs/GUIPrefs.cpp src/toolbars/ScrubbingToolBar.cpp +msgid "Show Scrub Ruler" +msgstr "Zobraziť pravítko snímania" + #: src/prefs/GUIPrefs.cpp #, c-format msgid "Language \"%s\" is unknown" @@ -14159,22 +15225,6 @@ msgstr "Import/export" msgid "Preferences for ImportExport" msgstr "Predvoľby pre import/export" -#: src/prefs/ImportExportPrefs.cpp -msgid "When importing audio files" -msgstr "Pri importe audio súborov" - -#: src/prefs/ImportExportPrefs.cpp -msgid "&Copy uncompressed files into the project (safer)" -msgstr "&Kopírovať nekomprimované súbory do projektu (bezpečnejšie)" - -#: src/prefs/ImportExportPrefs.cpp -msgid "&Read uncompressed files from original location (faster)" -msgstr "&Čítať nekomprimované súbory z originálneho umiestnenia (rýchlejšie)" - -#: src/prefs/ImportExportPrefs.cpp -msgid "When exporting tracks to an audio file" -msgstr "Pri exporte stôp do audio súboru" - #: src/prefs/ImportExportPrefs.cpp msgid "&Mix down to Stereo or Mono" msgstr "&Zmiešavať do stereo alebo mono zvuku" @@ -14183,6 +15233,22 @@ msgstr "&Zmiešavať do stereo alebo mono zvuku" msgid "&Use Advanced Mixing Options" msgstr "&Použiť rozšírené možnosti zmiešavania" +#: src/prefs/ImportExportPrefs.cpp +msgid "&Seconds" +msgstr "&sekundách" + +#: src/prefs/ImportExportPrefs.cpp +msgid "&Beats" +msgstr "&úderoch" + +#: src/prefs/ImportExportPrefs.cpp +msgid "When importing audio files" +msgstr "Pri importe audio súborov" + +#: src/prefs/ImportExportPrefs.cpp +msgid "When exporting tracks to an audio file" +msgstr "Pri exporte stôp do audio súboru" + #: src/prefs/ImportExportPrefs.cpp msgid "S&how Metadata Tags editor before export" msgstr "Z&obraziť editor príznakov metaúdajov pred exportom" @@ -14196,14 +15262,6 @@ msgstr "&Ignorovať medzeru na začiatku" msgid "Exported Allegro (.gro) files save time as:" msgstr "Čas uloženia exportovaných Allegro (.gro) súborov v:" -#: src/prefs/ImportExportPrefs.cpp -msgid "&Seconds" -msgstr "&sekundách" - -#: src/prefs/ImportExportPrefs.cpp -msgid "&Beats" -msgstr "&úderoch" - #: src/prefs/ImportExportPrefs.h msgid "IMPORT EXPORT" msgstr "IMPORT EXPORT" @@ -14241,22 +15299,22 @@ msgstr "Zobraziť podľa:" msgid "&Tree" msgstr "&stromu" -#: src/prefs/KeyConfigPrefs.cpp -msgid "View by tree" -msgstr "Zobraziť podľa stromu" - #: src/prefs/KeyConfigPrefs.cpp msgid "&Name" msgstr "&názvu" -#: src/prefs/KeyConfigPrefs.cpp -msgid "View by name" -msgstr "Zobraziť podľa názvu" - #: src/prefs/KeyConfigPrefs.cpp msgid "&Key" msgstr "&klávesy" +#: src/prefs/KeyConfigPrefs.cpp +msgid "View by tree" +msgstr "Zobraziť podľa stromu" + +#: src/prefs/KeyConfigPrefs.cpp +msgid "View by name" +msgstr "Zobraziť podľa názvu" + #: src/prefs/KeyConfigPrefs.cpp msgid "View by key" msgstr "Zobraziť podľa klávesy" @@ -14291,6 +15349,24 @@ msgstr "&Importovať..." msgid "&Defaults" msgstr "&Predvolené" +#: src/prefs/KeyConfigPrefs.cpp +msgid "" +"\n" +" * \"" +msgstr "" + +#: src/prefs/KeyConfigPrefs.cpp +msgid "\" (because the shortcut '" +msgstr "" + +#: src/prefs/KeyConfigPrefs.cpp +msgid "' is used by \"" +msgstr "" + +#: src/prefs/KeyConfigPrefs.cpp +msgid "\")\n" +msgstr "" + #: src/prefs/KeyConfigPrefs.cpp msgid "Select an XML file containing Audacity keyboard shortcuts..." msgstr "Zvoľte XML súbor obsahujúci klávesové skratky pre Audacity..." @@ -14299,6 +15375,37 @@ msgstr "Zvoľte XML súbor obsahujúci klávesové skratky pre Audacity..." msgid "Error Importing Keyboard Shortcuts" msgstr "Chyba importu klávesových skratiek" +#: src/prefs/KeyConfigPrefs.cpp +msgid "The file with the shortcuts contains illegal shortcut duplicates for \"" +msgstr "" + +#: src/prefs/KeyConfigPrefs.cpp +msgid "\" and \"" +msgstr "" + +#: src/prefs/KeyConfigPrefs.cpp +#, fuzzy +msgid "" +"\".\n" +"Nothing is imported." +msgstr "Nič na vpred" + +#: src/prefs/KeyConfigPrefs.cpp +#, c-format +msgid "Loaded %d keyboard shortcuts\n" +msgstr "Načítaných %d klávesových skratiek\n" + +#: src/prefs/KeyConfigPrefs.cpp +msgid "" +"\n" +"The following commands are not mentioned in the imported file, but have " +"their shortcuts removed because of the conflict with other new shortcuts:\n" +msgstr "" + +#: src/prefs/KeyConfigPrefs.cpp +msgid "Loading Keyboard Shortcuts" +msgstr "Načítavam klávesové skratky" + #: src/prefs/KeyConfigPrefs.cpp msgid "Export Keyboard Shortcuts As:" msgstr "Exportovať klávesové skratky ako:" @@ -14315,11 +15422,6 @@ msgstr "Nemožno prideliť klávesu pre túto položku" msgid "You must select a binding before assigning a shortcut" msgstr "Musíte vybrať priradenie pred pridelením skratky" -#: src/prefs/KeyConfigPrefs.cpp -#, c-format -msgid "%s - %s" -msgstr "%s - %s" - #: src/prefs/KeyConfigPrefs.cpp #, c-format msgid "" @@ -14383,6 +15485,11 @@ msgstr "Verzia knižnice FFmpeg:" msgid "No compatible FFmpeg library was found" msgstr "Žiadna kompatibilná knižnica FFmpeg nebola nájdená" +#: src/prefs/LibraryPrefs.cpp +#, fuzzy +msgid "FFmpeg support is not compiled in" +msgstr "Podpora FFmpeg nebola skompilovaná do" + #: src/prefs/LibraryPrefs.cpp msgid "FFmpeg Library:" msgstr "Knižnica FFmpeg:" @@ -14407,6 +15514,10 @@ msgstr "" "Audacity automaticky našiel vhodné knižnice FFmpeg.\n" "Aj tak ich chcete hľadať manuálne?" +#: src/prefs/LibraryPrefs.cpp +msgid "Success" +msgstr "" + #: src/prefs/LibraryPrefs.h msgid "Library" msgstr "Knižnica" @@ -14440,6 +15551,7 @@ msgstr "Odozva syntetizátora MIDI musí byť celé číslo" msgid "Midi IO" msgstr "Midi IO" +#. i18n-hint: Modules are optional extensions to Audacity that add NEW features. #: src/prefs/ModulePrefs.cpp msgid "Modules" msgstr "Moduly" @@ -14458,21 +15570,27 @@ msgstr "" "Audacity\n" "a viete čo robíte." +#. i18n-hint preserve the leading spaces #: src/prefs/ModulePrefs.cpp +#, fuzzy msgid "" -"'Ask' means Audacity will ask if you want to load the module each time it " +" 'Ask' means Audacity will ask if you want to load the module each time it " "starts." msgstr "" "'Spýtať sa' znamená, že sa Audacity spýta, či chcete načítať modul vždy pri " "štarte." +#. i18n-hint preserve the leading spaces #: src/prefs/ModulePrefs.cpp -msgid "'Failed' means Audacity thinks the module is broken and won't run it." +#, fuzzy +msgid " 'Failed' means Audacity thinks the module is broken and won't run it." msgstr "" "'Zlyhal' znamená, že si Audacity myslí, že modul je zničený a nebude bežať." +#. i18n-hint preserve the leading spaces #: src/prefs/ModulePrefs.cpp -msgid "'New' means no choice has been made yet." +#, fuzzy +msgid " 'New' means no choice has been made yet." msgstr "'Nový' znamená, že žiadny výber zatiaľ nebol vykonaný." #: src/prefs/ModulePrefs.cpp @@ -14632,6 +15750,7 @@ msgstr "Presunúť strih nahor/nadol medzi stopami" msgid "Envelope" msgstr "Obal" +#. i18n-hint: The envelope is a curve that controls the audio loudness. #: src/prefs/MousePrefs.cpp msgid "Change Amplification Envelope" msgstr "Zmeniť zosilnenie obalu" @@ -14762,7 +15881,8 @@ msgid "Category" msgstr "Kategória" #: src/prefs/PrefsDialog.cpp src/prefs/PrefsDialog.h -msgid "Preferences: " +#, fuzzy +msgid "Preferences:" msgstr "Predvoľby: " #. i18n-hint: (noun) i.e Audacity projects. @@ -14778,18 +15898,6 @@ msgstr "Predvoľby projektov" msgid "When saving a project that depends on other audio files" msgstr "Pri ukladaní projektu, ktorý závisí na iných audio súboroch" -#: src/prefs/ProjectsPrefs.cpp -msgid "&Copy all audio into project (safest)" -msgstr "&Kopírovať všetko audio do projektu (najbezpečnejšie)" - -#: src/prefs/ProjectsPrefs.cpp -msgid "Do ¬ copy any audio" -msgstr "&Nekopírovať žiadne audio" - -#: src/prefs/ProjectsPrefs.cpp -msgid "As&k" -msgstr "Sp&ýtať sa" - #: src/prefs/QualityPrefs.cpp msgid "16-bit" msgstr "16-bit" @@ -14802,6 +15910,11 @@ msgstr "24-bit" msgid "Preferences for Quality" msgstr "Predvoľby kvality" +#: src/prefs/QualityPrefs.cpp +#, c-format +msgid "%i Hz" +msgstr "" + #: src/prefs/QualityPrefs.cpp msgid "Other..." msgstr "Iné..." @@ -14877,10 +15990,12 @@ msgstr "Nahrávanie aktivované zvukom" msgid "Le&vel (dB):" msgstr "Úro&veň (dB):" +#. i18n-hint: start of two-part phrase, "Name newly recorded tracks with:" #: src/prefs/RecordingPrefs.cpp msgid "Name newly recorded tracks" msgstr "Pomenovať nové nahraté stopy" +#. i18n-hint: end of two-part phrase, "Name newly recorded tracks with:" #: src/prefs/RecordingPrefs.cpp msgid "With:" msgstr "S:" @@ -14889,14 +16004,14 @@ msgstr "S:" msgid "Custom Track &Name" msgstr "Vlastný &názov stopy" -#: src/prefs/RecordingPrefs.cpp -msgid "Recorded_Audio" -msgstr "Recorded_Audio" - #: src/prefs/RecordingPrefs.cpp msgid "Custom name text" msgstr "Vlastný text názvu" +#: src/prefs/RecordingPrefs.cpp +msgid "Recorded_Audio" +msgstr "Recorded_Audio" + #: src/prefs/RecordingPrefs.cpp msgid "&Track Number" msgstr "Číslo &stopy" @@ -15030,7 +16145,8 @@ msgid "&Use Preferences" msgstr "&Použiť predvoľby" #: src/prefs/SpectrumPrefs.cpp src/prefs/WaveformPrefs.cpp -msgid "S&cale" +#, fuzzy +msgid "S&cale:" msgstr "M&ierka" #: src/prefs/SpectrumPrefs.cpp @@ -15066,7 +16182,8 @@ msgid "Algorithm" msgstr "Algoritmus" #: src/prefs/SpectrumPrefs.cpp -msgid "A&lgorithm" +#, fuzzy +msgid "A&lgorithm:" msgstr "A&lgoritmus" #: src/prefs/SpectrumPrefs.cpp @@ -15094,7 +16211,8 @@ msgid "Window &type:" msgstr "&Typ okna:" #: src/prefs/SpectrumPrefs.cpp -msgid "&Zero padding factor" +#, fuzzy +msgid "&Zero padding factor:" msgstr "&Nulový faktor výplne" #: src/prefs/SpectrumPrefs.cpp @@ -15211,16 +16329,6 @@ msgstr "" "zvukovej stope, a to\n" " i napriek tomu, že obrázkový súbor ukazuje aj iné ikony.)" -#: src/prefs/ThemePrefs.cpp -msgid "" -"This is a debug version of Audacity, with an extra button, 'Output " -"Sourcery'. This will save a\n" -"C version of the image cache that can be compiled in as a default." -msgstr "" -"Toto je odladená verzia Audacity, so špeciálnym tlačidlom, 'Výstup " -"zdrojáku'. Toto uloží\n" -"C verziu obrazu zásobníka, ktorú možno skompilovať ako predvolenú." - #: src/prefs/ThemePrefs.cpp msgid "" "Saving and loading individual theme files uses a separate file for each " @@ -15316,8 +16424,17 @@ msgid "Solo &Button:" msgstr "Sólo &tlačidlo:" #: src/prefs/TracksPrefs.cpp -msgid "Waveform (dB)" -msgstr "Zvuková vlna (dB)" +#, fuzzy +msgid "Logarithmic (dB)" +msgstr "Logaritmická" + +#: src/prefs/TracksPrefs.cpp src/prefs/WaveformPrefs.h +msgid "Waveform" +msgstr "Zvuková vlna" + +#: src/prefs/TracksPrefs.cpp +msgid "Spectrogram" +msgstr "Spektrogram" #: src/prefs/TracksPrefs.cpp msgid "Connect dots" @@ -15397,7 +16514,8 @@ msgid "Auto-&fit track height" msgstr "Automaticky &prispôsobiť výšku stopy" #: src/prefs/TracksPrefs.cpp -msgid "Sho&w audio track name as overlay" +#, fuzzy +msgid "Sho&w track name as overlay" msgstr "Zobra&ziť názov audio stopy ako vrstvenie" #: src/prefs/TracksPrefs.cpp @@ -15420,6 +16538,11 @@ msgstr "Pozícia pripnutej &hlavy" msgid "Default &view mode:" msgstr "Predvolený režim &zobrazovania:" +#: src/prefs/TracksPrefs.cpp +#, fuzzy +msgid "Default Waveform scale:" +msgstr "Predvolený snímací &formát:" + #: src/prefs/TracksPrefs.cpp msgid "Display &samples:" msgstr "Zobrazenie &vzoriek:" @@ -15481,6 +16604,11 @@ msgstr "Zmiešavaní do &sterea pri exporte" msgid "Mixing down on export (&Custom FFmpeg or external program)" msgstr "Zmiešavaní pri exporte(&vlastný FFmpeg alebo externý program)" +#: src/prefs/WarningsPrefs.cpp +#, fuzzy +msgid "Missing file &name extension during export" +msgstr "Zmiešavaní do &mono pri exporte" + #: src/prefs/WarningsPrefs.cpp msgid "&Importing uncompressed audio files" msgstr "&Importovanie nekomprimovaných audio súborov" @@ -15495,21 +16623,22 @@ msgid "Preferences for Waveforms" msgstr "Predvoľby zvukovej vlny" #: src/prefs/WaveformPrefs.cpp -msgid "Waveform dB &range" +#, fuzzy +msgid "Waveform dB &range:" msgstr "Zvuková vlna &rozsah dB" +#. i18n-hint: These are strings for the status bar, and indicate whether Audacity +#. is playing or recording or stopped, and whether it is paused. #: src/toolbars/ControlToolBar.cpp msgid "Playing" msgstr "Prehrávanie" +#. i18n-hint: These are strings for the status bar, and indicate whether Audacity +#. is playing or recording or stopped, and whether it is paused. #: src/toolbars/ControlToolBar.cpp msgid "Stopped" msgstr "Zastavené" -#: src/toolbars/ControlToolBar.cpp src/tracks/ui/Scrubbing.cpp -msgid "Paused" -msgstr "Pozastavené" - #: src/toolbars/ControlToolBar.cpp msgid "Pause" msgstr "Pozastaviť" @@ -15542,6 +16671,24 @@ msgstr "Vybrať po koniec" msgid "Select to Start" msgstr "Vybrať po začiatok" +#. i18n-hint: These are strings for the status bar, and indicate whether Audacity +#. is playing or recording or stopped, and whether it is paused. +#: src/toolbars/ControlToolBar.cpp src/tracks/ui/Scrubbing.cpp +#, fuzzy, c-format +msgid "%s Paused." +msgstr "Pozastavené" + +#: src/toolbars/ControlToolBar.cpp +#, c-format +msgid "%s." +msgstr "" + +#. i18n-hint: Clicking this menu item shows the toolbar +#. with the big buttons on it (play record etc) +#: src/toolbars/ControlToolBar.cpp +msgid "&Transport Toolbar" +msgstr "Panel nástrojov &transportovania" + #. i18n-hint: (noun) It's the device used for playback. #: src/toolbars/DeviceToolBar.cpp msgid "Playback Device" @@ -15588,6 +16735,12 @@ msgstr "Vybrať nahrávacie kanály" msgid "Device information is not available." msgstr "Informácia o zariadení nie je k dispozícii." +#. i18n-hint: Clicking this menu item shows the toolbar +#. that manages devices +#: src/toolbars/DeviceToolBar.cpp +msgid "&Device Toolbar" +msgstr "Panel nástrojov zaria&denia" + #: src/toolbars/EditToolBar.cpp msgid "Cut selection" msgstr "Vystrihnúť výber" @@ -15628,6 +16781,11 @@ msgstr "Prispôsobiť projekt šírke" msgid "Open Effects Rack" msgstr "Otvoriť stojan efektov" +#. i18n-hint: Clicking this menu item shows the toolbar for editing +#: src/toolbars/EditToolBar.cpp +msgid "&Edit Toolbar" +msgstr "Panel nástrojov úpr&avy" + #: src/toolbars/MeterToolBar.cpp msgid "Combined Meter" msgstr "Kombinovaný merač" @@ -15662,6 +16820,18 @@ msgstr "Úroveň prehrávania" msgid "Recording Level" msgstr "Úroveň nahrávania" +#. i18n-hint: Clicking this menu item shows the toolbar +#. with the recording level meters +#: src/toolbars/MeterToolBar.cpp +msgid "&Recording Meter Toolbar" +msgstr "Panel nástrojov merača &nahrávania" + +#. i18n-hint: Clicking this menu item shows the toolbar +#. with the playback level meter +#: src/toolbars/MeterToolBar.cpp +msgid "&Playback Meter Toolbar" +msgstr "Panel nástrojov merača &prehrávania" + #: src/toolbars/MixerToolBar.cpp msgid "Recording Volume" msgstr "Hlasitosť nahrávania" @@ -15680,19 +16850,25 @@ msgid "Recording Volume (Unavailable; use system mixer.)" msgstr "Hlasitosť nahrávania (nedostupná; použite systémový zmiešavač.)" #: src/toolbars/MixerToolBar.cpp -#, c-format -msgid "Playback Volume: %s (emulated)" +#, fuzzy, c-format +msgid "Playback Volume: %.2f (emulated)" msgstr "Hlasitosť prehrávania: %s (emulovaná)" #: src/toolbars/MixerToolBar.cpp -#, c-format -msgid "Playback Volume: %s" +#, fuzzy, c-format +msgid "Playback Volume: %.2f" msgstr "Hlasitosť prehrávania : %s" #: src/toolbars/MixerToolBar.cpp msgid "Playback Volume (Unavailable; use system mixer.)" msgstr "Hlasitosť nahrávania (nedostupná; použite systémový zmiešavač.)" +#. i18n-hint: Clicking this menu item shows the toolbar +#. with the mixer +#: src/toolbars/MixerToolBar.cpp +msgid "Mi&xer Toolbar" +msgstr "Panel nástrojov &zmiešavača" + #: src/toolbars/ScrubbingToolBar.cpp msgid "Seek" msgstr "Vyhľadať" @@ -15713,6 +16889,10 @@ msgstr "Snímanie" msgid "Stop Scrubbing" msgstr "Zastaviť snímanie" +#. i18n-hint: These commands assist the user in finding a sound by ear. ... +#. "Scrubbing" is variable-speed playback, ... +#. "Seeking" is normal speed playback but with skips +#. #: src/toolbars/ScrubbingToolBar.cpp msgid "Start Scrubbing" msgstr "Začať snímanie" @@ -15725,6 +16905,10 @@ msgstr "Začať snímanie" msgid "Stop Seeking" msgstr "Zastaviť hľadanie" +#. i18n-hint: These commands assist the user in finding a sound by ear. ... +#. "Scrubbing" is variable-speed playback, ... +#. "Seeking" is normal speed playback but with skips +#. #: src/toolbars/ScrubbingToolBar.cpp msgid "Start Seeking" msgstr "Spustiť hľadanie" @@ -15733,9 +16917,11 @@ msgstr "Spustiť hľadanie" msgid "Hide Scrub Ruler" msgstr "Skryť pravítko snímania" +#. i18n-hint: Clicking this menu item shows the toolbar +#. that enables Scrub or Seek playback and Scrub Ruler #: src/toolbars/ScrubbingToolBar.cpp -msgid "Show Scrub Ruler" -msgstr "Zobraziť pravítko snímania" +msgid "Scru&b Toolbar" +msgstr "Panel nástrojov &snímania" #: src/toolbars/SelectionBar.cpp msgid "Project Rate (Hz)" @@ -15745,7 +16931,7 @@ msgstr "Projektová frekvencia (Hz)" msgid "Snap-To" msgstr "Prichytiť na" -#: src/toolbars/SelectionBar.cpp +#: src/toolbars/SelectionBar.cpp src/toolbars/TimerToolBar.cpp msgid "Audio Position" msgstr "Poloha audio" @@ -15777,7 +16963,9 @@ msgstr "Prichytiť na" msgid "Length" msgstr "Dĺžka" -#: src/toolbars/SelectionBar.cpp src/widgets/ASlider.cpp +#: src/toolbars/SelectionBar.cpp +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackSliderHandles.cpp +#: src/widgets/ASlider.cpp msgid "Center" msgstr "Stred" @@ -15786,18 +16974,27 @@ msgstr "Stred" msgid "Snap Clicks/Selections to %s" msgstr "Prichytiť kliknutia/výbery na %s" -#. i18n-hint: %s is replaced e.g by 'Length', to indicate that it will be calculated from other parameters. +#. i18n-hint: %s is replaced e.g by one of 'Length', 'Center', +#. 'Start', or 'End' (translated), to indicate that it will be +#. calculated from other parameters. #: src/toolbars/SelectionBar.cpp #, c-format msgid "%s - driven" msgstr "%s - pohonov" -#. i18n-hint: %s1 is replaced e.g by 'Length', %s2 e.g by 'Center'. +#. i18n-hint: each string is replaced by one of 'Length', 'Center', +#. 'Start', or 'End' (translated) #: src/toolbars/SelectionBar.cpp #, c-format msgid "Selection %s. %s won't change." msgstr "Výber %s. %s sa nezmení." +#. i18n-hint: Clicking this menu item shows the toolbar +#. for selecting a time range of audio +#: src/toolbars/SelectionBar.cpp +msgid "&Selection Toolbar" +msgstr "Panel nástrojov &výberu" + #: src/toolbars/SpectralSelectionBar.cpp msgid "Center frequency and Width" msgstr "Stredná frekvencia a šírka" @@ -15814,6 +17011,24 @@ msgstr "Stredná frekvencia" msgid "Bandwidth" msgstr "Šírka pásma" +#. i18n-hint: Clicking this menu item shows the toolbar +#. for selecting a frequency range of audio +#: src/toolbars/SpectralSelectionBar.cpp +msgid "Spe&ctral Selection Toolbar" +msgstr "Panel nástrojov spek&trálneho výberu" + +#: src/toolbars/TimerToolBar.cpp +#, fuzzy +msgid "Time" +msgstr "Čas:" + +#. i18n-hint: Clicking this menu item shows the toolbar +#. for viewing actual time of the cursor +#: src/toolbars/TimerToolBar.cpp +#, fuzzy +msgid "&Time Toolbar" +msgstr "Panel nástrojov zaria&denia" + #. i18n-hint: %s will be replaced by the name of the kind of toolbar. #: src/toolbars/ToolBar.cpp #, c-format @@ -15850,13 +17065,52 @@ msgid "Draw Tool" msgstr "Nástroj kreslenia" #: src/toolbars/ToolsToolBar.cpp -msgid "Multi Tool" +#, fuzzy +msgid "Multi-Tool" msgstr "Viacúčelový nástroj" #: src/toolbars/ToolsToolBar.cpp msgid "Slide Tool" msgstr "Nástroj posúvania" +#. i18n-hint: Clicking this menu item shows a toolbar +#. that has some tools in it +#: src/toolbars/ToolsToolBar.cpp +msgid "T&ools Toolbar" +msgstr "Panel nástrojov nástro&je" + +#: src/toolbars/ToolsToolBar.cpp +msgid "&Selection Tool" +msgstr "Nástroj &výberu" + +#: src/toolbars/ToolsToolBar.cpp +msgid "&Envelope Tool" +msgstr "Nástroj &obalu" + +#: src/toolbars/ToolsToolBar.cpp +msgid "&Draw Tool" +msgstr "Nástroj &kreslenia" + +#: src/toolbars/ToolsToolBar.cpp +msgid "&Zoom Tool" +msgstr "Nástroj &priblíženia" + +#: src/toolbars/ToolsToolBar.cpp +msgid "&Time Shift Tool" +msgstr "Nástroj &časového posunu" + +#: src/toolbars/ToolsToolBar.cpp +msgid "&Multi Tool" +msgstr "&Viacúčelový nástroj" + +#: src/toolbars/ToolsToolBar.cpp +msgid "&Previous Tool" +msgstr "&Predošlý nástroj" + +#: src/toolbars/ToolsToolBar.cpp +msgid "&Next Tool" +msgstr "Ď&alší nástroj" + #: src/toolbars/TranscriptionToolBar.cpp msgid "Play at selected speed" msgstr "Prehrať nastavenou rýchlosťou" @@ -15869,6 +17123,12 @@ msgstr "Rýchlosť prehrávania" msgid "Looped-Play-at-Speed" msgstr "Prehrať zrýchlene s slučke" +#. i18n-hint: Clicking this menu item shows the toolbar +#. for transcription (currently just vary play speed) +#: src/toolbars/TranscriptionToolBar.cpp +msgid "Pla&y-at-Speed Toolbar" +msgstr "Panel nástrojov &rýchleho prehrávania" + #: src/tracks/labeltrack/ui/LabelGlyphHandle.cpp msgid "Drag one or more label boundaries." msgstr "Ťahajte jeden alebo viac okrajov návesti." @@ -15910,10 +17170,25 @@ msgstr "Názov plôšky" msgid "Face size" msgstr "Veľkosť plôšky" +#: src/tracks/labeltrack/ui/LabelTrackView.cpp +#, fuzzy +msgid "Cu&t Label text" +msgstr "Text návesti" + +#: src/tracks/labeltrack/ui/LabelTrackView.cpp +#, fuzzy +msgid "&Copy Label text" +msgstr "Text návesti" + #: src/tracks/labeltrack/ui/LabelTrackView.cpp msgid "&Delete Label" msgstr "&Zmazať návesť" +#: src/tracks/labeltrack/ui/LabelTrackView.cpp +#, fuzzy +msgid "&Edit Label..." +msgstr "&Upraviť návesti..." + #: src/tracks/labeltrack/ui/LabelTrackView.cpp msgid "Deleted Label" msgstr "Zmazaná návesť" @@ -16031,6 +17306,11 @@ msgstr "Posunuté vzorky" msgid "Sample Edit" msgstr "Úprava vzoriek" +#. i18n-hint k abbreviating kilo meaning thousands +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/SpectrumVRulerControls.cpp +msgid "k" +msgstr "" + #: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/SpectrumVZoomHandle.cpp msgid "Zoom Reset" msgstr "Vynulovať priblíženie" @@ -16039,24 +17319,47 @@ msgstr "Vynulovať priblíženie" msgid "Zoom to Fit\tShift-Right-Click" msgstr "Priblížiť na prispôsobenie\tShift+kliknúť pravým" -#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp -#, c-format -msgid "Instrument %i" -msgstr "Inštrument %i" +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/SpectrumView.cpp +msgid "&Spectrogram" +msgstr "&Spektrogram" + +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/SpectrumView.cpp +#, fuzzy +msgid "" +"To change Spectrogram Settings, stop any\n" +" playing or recording first." +msgstr "" +"Pre zmenu nastavení Spektrogramu, zastavte najskôr\n" +"akékoľvek prehrávanie alebo nahrávanie." + +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/SpectrumView.cpp +msgid "Stop the Audio First" +msgstr "Najskôr zastavte audio" + +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/SpectrumView.cpp +msgid "S&pectrogram Settings..." +msgstr "Nastavenia s&pektrogramu..." #: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp +msgid "&Format" +msgstr "&Formát" + +#. i18n-hint: The strings name a track and a format +#. i18n-hint: The strings name a track and a channel choice (mono, left, or right) +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveformView.cpp #, c-format msgid "Changed '%s' to %s" msgstr "Zmenené '%s' na %s" -#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp -msgid "WaveColor Change" -msgstr "Zmeniť farbu vlny" - #: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp msgid "Format Change" msgstr "Zmeniť formát" +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp +msgid "Rat&e" +msgstr "&Frekvencia" + #: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp msgid "8000 Hz" msgstr "8000 Hz" @@ -16109,6 +17412,7 @@ msgstr "384000 Hz" msgid "&Other..." msgstr "&Iné..." +#. i18n-hint: The string names a track #: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp #, c-format msgid "Changed '%s' to %s Hz" @@ -16123,20 +17427,9 @@ msgid "Set Rate" msgstr "Nastaviť frekvenciu" #: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp -msgid "Wa&veform" -msgstr "Zvu&ková vlna" - -#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp -msgid "&Waveform (dB)" -msgstr "&Zvuková vlna (dB)" - -#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp -msgid "&Spectrogram" -msgstr "&Spektrogram" - -#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp -msgid "S&pectrogram Settings..." -msgstr "Nastavenia s&pektrogramu..." +#, fuzzy +msgid "&Multi-view" +msgstr "Viac" #: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp msgid "Ma&ke Stereo Track" @@ -16154,30 +17447,6 @@ msgstr "Roz&deliť stereo stopu" msgid "Split Stereo to Mo&no" msgstr "Rozdeliť stereo na mo&no" -#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp -msgid "&Wave Color" -msgstr "Farba &vlny" - -#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp -msgid "&Format" -msgstr "&Formát" - -#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp -msgid "Rat&e" -msgstr "&Frekvencia" - -#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp -msgid "" -"To change Spectrogram Settings, stop any\n" -"playing or recording first." -msgstr "" -"Pre zmenu nastavení Spektrogramu, zastavte najskôr\n" -"akékoľvek prehrávanie alebo nahrávanie." - -#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp -msgid "Stop the Audio First" -msgstr "Najskôr zastavte audio" - #: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp msgid "Mono" msgstr "Mono" @@ -16194,6 +17463,7 @@ msgstr "Pravý kanál" msgid "Channel" msgstr "Kanál" +#. i18n-hint: The string names a track #: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp #, c-format msgid "Made '%s' a stereo track" @@ -16203,6 +17473,7 @@ msgstr "Vytvorené '%s' na stereo stope" msgid "Make Stereo" msgstr "Vytvoriť stereo" +#. i18n-hint: The string names a track #: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp #, c-format msgid "Swapped Channels in '%s'" @@ -16212,11 +17483,13 @@ msgstr "Prehodené kanály v '%s'" msgid "Swap Channels" msgstr "Prehodiť kanály" +#. i18n-hint: The string names a track #: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp #, c-format msgid "Split stereo track '%s'" msgstr "Rozdeliť stereo stopu '%s'" +#. i18n-hint: The string names a track #: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp #, c-format msgid "Split Stereo to Mono '%s'" @@ -16246,6 +17519,46 @@ msgstr "Ľavý, %dHz" msgid "Right, %dHz" msgstr "Pravý, %dHz" +#. i18n-hint dB abbreviates decibels +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackSliderHandles.cpp +#: src/widgets/ASlider.cpp +#, fuzzy, c-format +msgid "%+.1f dB" +msgstr "%.2f dB" + +#. i18n-hint: Stereo pan setting +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackSliderHandles.cpp +#: src/widgets/ASlider.cpp +#, c-format +msgid "%.0f%% Left" +msgstr "%.0f%% ľavé" + +#. i18n-hint: Stereo pan setting +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackSliderHandles.cpp +#: src/widgets/ASlider.cpp +#, c-format +msgid "%.0f%% Right" +msgstr "%.0f%% pravé" + +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackView.cpp +#, fuzzy +msgid "" +"Click and drag to adjust sizes of sub-views, double-click to split evenly" +msgstr "Kliknite a ťahajte pre prispôsobenie, dvojklik pre vynulovanie" + +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackView.cpp +#, fuzzy +msgid "Click and drag to rearrange sub-views" +msgstr "Kliknite a ťahajte pre posunutie stopy v čase" + +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackView.cpp +msgid "Rearrange sub-views" +msgstr "" + +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackView.cpp +msgid "Close sub-view" +msgstr "" + #: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveformVZoomHandle.cpp msgid "Zoom x1/2" msgstr "Priblížiť 1/2x" @@ -16258,6 +17571,23 @@ msgstr "Priblížiť 2x" msgid "Half Wave" msgstr "Polvlna" +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveformView.cpp +msgid "Wa&veform" +msgstr "Zvu&ková vlna" + +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveformView.cpp +msgid "&Wave Color" +msgstr "Farba &vlny" + +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveformView.cpp +#, c-format +msgid "Instrument %i" +msgstr "Inštrument %i" + +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveformView.cpp +msgid "WaveColor Change" +msgstr "Zmeniť farbu vlny" + #: src/tracks/timetrack/ui/TimeTrackControls.cpp msgid "Change lower speed limit (%) to:" msgstr "Zmeniť dolný limit rýchlosti (%) na:" @@ -16382,6 +17712,10 @@ msgstr "&Snímanie" msgid "Seeking" msgstr "Vyhľadávanie" +#. i18n-hint: These commands assist the user in finding a sound by ear. ... +#. "Scrubbing" is variable-speed playback, ... +#. "Seeking" is normal speed playback but with skips, ... +#. #: src/tracks/ui/Scrubbing.cpp msgid "Scrub &Ruler" msgstr "&Pravítko snímania" @@ -16402,6 +17736,16 @@ msgstr "Pre snímanie posúvajte kurzorom myši" msgid "Scru&bbing" msgstr "S&nímanie" +#: src/tracks/ui/Scrubbing.cpp +#, fuzzy +msgid "Scrub Bac&kwards" +msgstr "Dozadu" + +#: src/tracks/ui/Scrubbing.cpp +#, fuzzy +msgid "Scrub For&wards" +msgstr "Dopredu" + #: src/tracks/ui/SelectHandle.cpp msgid "Click and drag to move left selection boundary." msgstr "Kliknite a ťahajte pre posunutie ľavého okraju výberu." @@ -16437,6 +17781,7 @@ msgstr "Kliknite a ťahajte pre zmenu šírky pásma frekvencie." msgid "Edit, Preferences..." msgstr "Úpravy, predvoľby..." +#. i18n-hint: %s is usually replaced by "Ctrl+P" for Windows/Linux, "Command+," for Mac #: src/tracks/ui/SelectHandle.cpp #, c-format msgid "Multi-Tool Mode: %s for Mouse and Keyboard Preferences." @@ -16478,7 +17823,8 @@ msgid "Collapse" msgstr "Zbaliť" #: src/tracks/ui/TrackButtonHandles.cpp -msgid "Command+Click to Unselect" +#, fuzzy +msgid "Command+Click to deselect" msgstr "Príkaz+kliknúť pre zrušenie výberu" #: src/tracks/ui/TrackButtonHandles.cpp @@ -16486,7 +17832,8 @@ msgid "Select track" msgstr "Vybrať stopu" #: src/tracks/ui/TrackButtonHandles.cpp -msgid "Ctrl+Click to Unselect" +#, fuzzy +msgid "Ctrl+Click to deselect" msgstr "Ctrl+kliknúť pre zrušenie výberu" #: src/tracks/ui/TrackButtonHandles.cpp @@ -16495,14 +17842,17 @@ msgstr "Otvoriť ponuku..." #. i18n-hint: Command names a modifier key on Macintosh keyboards #: src/tracks/ui/TrackSelectHandle.cpp -msgid "Command-Click" +#, fuzzy +msgid "Command+Click" msgstr "Príkaz+kliknúť" #. i18n-hint: Ctrl names a modifier key on Windows or Linux keyboards #: src/tracks/ui/TrackSelectHandle.cpp -msgid "Ctrl-Click" +#, fuzzy +msgid "Ctrl+Click" msgstr "Ctrl+kliknúť" +#. i18n-hint: %s is replaced by (translation of) 'Ctrl+Click' on windows, 'Command+Click' on Mac #: src/tracks/ui/TrackSelectHandle.cpp #, c-format msgid "%s to select or deselect track. Drag up or down to change track order." @@ -16510,6 +17860,7 @@ msgstr "" "%s na výber alebo zrušenie výberu stopy. Ťahať hore alebo dole pre zmenu " "poradia stôp." +#. i18n-hint: %s is replaced by (translation of) 'Ctrl+Click' on windows, 'Command+Click' on Mac #: src/tracks/ui/TrackSelectHandle.cpp #, c-format msgid "%s to select or deselect track." @@ -16543,7 +17894,8 @@ msgid "Left=Zoom In, Right=Zoom Out, Middle=Normal" msgstr "Ľavé=priblížiť, pravé=oddialiť, stredné=normálne" #: src/widgets/AButton.cpp -msgid " (disabled)" +#, fuzzy +msgid "(disabled)" msgstr " (zakázané)" #: src/widgets/AButton.cpp src/widgets/Meter.cpp @@ -16566,17 +17918,11 @@ msgstr "Ľ" msgid "R" msgstr "P" -#. i18n-hint: Stereo pan setting +#. i18n-hint: "x" suggests a multiplicative factor #: src/widgets/ASlider.cpp -#, c-format -msgid "%.0f%% Left" -msgstr "%.0f%% ľavé" - -#. i18n-hint: Stereo pan setting -#: src/widgets/ASlider.cpp -#, c-format -msgid "%.0f%% Right" -msgstr "%.0f%% pravé" +#, fuzzy, c-format +msgid "%.2fx" +msgstr "%.2f" #: src/widgets/FileHistory.cpp msgid "&Clear" @@ -16594,21 +17940,23 @@ msgstr "Uchytávač" msgid "Empty" msgstr "Prázdny" +#: src/widgets/HelpSystem.cpp +msgid "Backwards" +msgstr "Dozadu" + +#. i18n-hint arrowhead meaning backward movement #: src/widgets/HelpSystem.cpp msgid "<" msgstr "<" -#: src/widgets/HelpSystem.cpp -msgid ">" -msgstr ">" - #: src/widgets/HelpSystem.cpp msgid "Forwards" msgstr "Dopredu" +#. i18n-hint arrowhead meaning forward movement #: src/widgets/HelpSystem.cpp -msgid "Backwards" -msgstr "Dozadu" +msgid ">" +msgstr ">" #: src/widgets/HelpSystem.cpp msgid "Help on the Internet" @@ -16664,14 +18012,14 @@ msgstr "" "častejšie. Frekvencia 30 za sekundu alebo menej by mala zabrániť\n" "meraču ovplyvňovať kvalitu audia na pomalších počítačoch." -#: src/widgets/Meter.cpp -msgid "Meter refresh rate per second [1-100]: " -msgstr "Obnovovacia frekvencia merača za sekundu [1-100]: " - #: src/widgets/Meter.cpp msgid "Meter refresh rate per second [1-100]" msgstr "Obnovovacia frekvencia merača za sekundu [1-100]:" +#: src/widgets/Meter.cpp +msgid "Meter refresh rate per second [1-100]: " +msgstr "Obnovovacia frekvencia merača za sekundu [1-100]: " + #: src/widgets/Meter.cpp msgid "Meter Style" msgstr "Štýl merača" @@ -16680,10 +18028,6 @@ msgstr "Štýl merača" msgid "Gradient" msgstr "Stupňovitý" -#: src/widgets/Meter.cpp -msgid "RMS" -msgstr "RMS" - #: src/widgets/Meter.cpp msgid "Meter Type" msgstr "Typ merača" @@ -17148,8 +18492,8 @@ msgid "File Dialog" msgstr "Dialóg súboru" #: src/xml/XMLFileReader.cpp -#, c-format -msgid "Error: %hs at line %lu" +#, fuzzy, c-format +msgid "Error: %s at line %lu" msgstr "Chyba: %hs na riadku %lu" #: src/xml/XMLFileReader.cpp @@ -17161,44 +18505,64 @@ msgstr "Nie je možné nahrať súbor: \"%s\"" msgid "Silence Finder" msgstr "Vyhľadávač ticha" -#: plug-ins/SilenceMarker.ny -msgid "Finding silence..." -msgstr "Vyhľadávanie ticha..." - -#: plug-ins/SilenceMarker.ny -msgid "Alex S. Brown" -msgstr "Alex S. Brown" +#: plug-ins/SilenceMarker.ny plug-ins/StudioFadeOut.ny +#: plug-ins/adjustable-fade.ny plug-ins/crossfadeclips.ny +#: plug-ins/crossfadetracks.ny plug-ins/delay.ny +#: plug-ins/eq-xml-to-txt-converter.ny plug-ins/equalabel.ny +#: plug-ins/limiter.ny plug-ins/noisegate.ny plug-ins/sample-data-export.ny +#: plug-ins/sample-data-import.ny plug-ins/spectral-delete.ny +#: plug-ins/tremolo.ny +msgid "Steve Daulton" +msgstr "Steve Daulton" #: plug-ins/SilenceMarker.ny plug-ins/SoundFinder.ny #: plug-ins/SpectralEditMulti.ny plug-ins/SpectralEditParametricEQ.ny #: plug-ins/SpectralEditShelves.ny plug-ins/StudioFadeOut.ny #: plug-ins/adjustable-fade.ny plug-ins/beat.ny plug-ins/crossfadeclips.ny -#: plug-ins/crossfadetracks.ny plug-ins/delay.ny plug-ins/equalabel.ny +#: plug-ins/crossfadetracks.ny plug-ins/delay.ny +#: plug-ins/eq-xml-to-txt-converter.ny plug-ins/equalabel.ny #: plug-ins/highpass.ny plug-ins/limiter.ny plug-ins/lowpass.ny -#: plug-ins/notch.ny plug-ins/nyquist-plug-in-installer.ny plug-ins/pluck.ny +#: plug-ins/noisegate.ny plug-ins/notch.ny +#: plug-ins/nyquist-plug-in-installer.ny plug-ins/pluck.ny #: plug-ins/rhythmtrack.ny plug-ins/rissetdrum.ny #: plug-ins/sample-data-export.ny plug-ins/sample-data-import.ny -#: plug-ins/tremolo.ny plug-ins/vocalrediso.ny plug-ins/vocoder.ny +#: plug-ins/spectral-delete.ny plug-ins/tremolo.ny plug-ins/vocalrediso.ny +#: plug-ins/vocoder.ny msgid "Released under terms of the GNU General Public License version 2" msgstr "Vydané pod podmienkami GNU Všeobecná verejná licencia verzia 2" -#: plug-ins/SilenceMarker.ny plug-ins/SoundFinder.ny -msgid "Treat audio below this level as silence [ -dB]" +#: plug-ins/SilenceMarker.ny +#, fuzzy +msgid "Treat audio below this level as silence (dB)" msgstr "Zaobchádzať s audiom nižšie pod túto úroveň ako s tichom [ -dB]" #: plug-ins/SilenceMarker.ny -msgid "Minimum duration of silence [seconds]" +#, fuzzy +msgid "Minimum duration of silence (seconds)" msgstr "Minimálna dĺžka ticha [sekundy]" #: plug-ins/SilenceMarker.ny -msgid "Label placement [seconds before silence ends]" +#, fuzzy +msgid "Label placement (seconds before silence ends)" msgstr "Umiestnenie návesti [sekúnd pred koncom ticha]" +#. i18n-hint: Abbreviation of "Silence". +#: plug-ins/SilenceMarker.ny +msgid "S" +msgstr "" + +#. i18n-hint: hours minutes and seconds. Do not translate "~a". #: plug-ins/SilenceMarker.ny #, lisp-format +msgid "~ah ~am ~as" +msgstr "" + +#: plug-ins/SilenceMarker.ny +#, fuzzy msgid "" -"No silences found. Try reducing the silence~%level and minimum silence " -"duration." +"No silences found.\n" +"Try reducing the silence level and\n" +"the minimum silence duration." msgstr "" "Nenájdené žiadne ticho. Skúste znížiť úroveň~%ticha a minimálne trvanie " "ticha." @@ -17215,6 +18579,10 @@ msgstr "Vyľadávanie zvuku..." msgid "Jeremy R. Brown" msgstr "Jeremy R. Brown" +#: plug-ins/SoundFinder.ny +msgid "Treat audio below this level as silence [ -dB]" +msgstr "Zaobchádzať s audiom nižšie pod túto úroveň ako s tichom [ -dB]" + #: plug-ins/SoundFinder.ny msgid "Minimum duration of silence between sounds [seconds]" msgstr "Minimálna trvanie ticha medzi zvukmi [sekundy]" @@ -17351,13 +18719,6 @@ msgstr "Štúdio zoslabovania" msgid "Applying Fade..." msgstr "Aplikácia zoslabovania..." -#: plug-ins/StudioFadeOut.ny plug-ins/adjustable-fade.ny -#: plug-ins/crossfadeclips.ny plug-ins/crossfadetracks.ny plug-ins/delay.ny -#: plug-ins/equalabel.ny plug-ins/limiter.ny plug-ins/sample-data-export.ny -#: plug-ins/sample-data-import.ny plug-ins/tremolo.ny -msgid "Steve Daulton" -msgstr "Steve Daulton" - #: plug-ins/StudioFadeOut.ny #, lisp-format msgid "Selection too short.~%It must be more than 2 samples." @@ -17656,6 +19017,50 @@ msgstr "Počet ozvien" msgid "Allow duration to change" msgstr "Povoliť zmenu trvania" +#: plug-ins/eq-xml-to-txt-converter.ny +msgid "EQ XML to TXT Converter" +msgstr "" + +#: plug-ins/eq-xml-to-txt-converter.ny +#, fuzzy +msgid "Select target EQ effect" +msgstr "Opakovať posledný efekt" + +#: plug-ins/eq-xml-to-txt-converter.ny +#, fuzzy +msgid "Equalization XML file" +msgstr "Ekvalizácia" + +#: plug-ins/eq-xml-to-txt-converter.ny +msgid "If output text file exists" +msgstr "" + +#: plug-ins/eq-xml-to-txt-converter.ny +#, fuzzy +msgid "Append number" +msgstr "Pripojiť nahrávku" + +#: plug-ins/eq-xml-to-txt-converter.ny +#, fuzzy +msgid "Overwrite" +msgstr "Potvrdiť prepísanie" + +#: plug-ins/eq-xml-to-txt-converter.ny +#, fuzzy, lisp-format +msgid "Error.~%Unable to open file~%~s" +msgstr "Chyba.~%Nemožno otvoriť súbor" + +#. i18n-hint: Do not translate "~a".txt +#: plug-ins/eq-xml-to-txt-converter.ny +#, lisp-format +msgid "Error.~%File overwrite disallowed:~%\"~a.txt\"" +msgstr "" + +#: plug-ins/eq-xml-to-txt-converter.ny +#, fuzzy, lisp-format +msgid "Error.~%File cannot be written:~%\"~a.txt\"" +msgstr "Chyba.~%~s nemôže byť zapísaný.~%" + #: plug-ins/equalabel.ny msgid "Regular Interval Labels" msgstr "Bežné návesti intervalu" @@ -17896,6 +19301,101 @@ msgstr "Dolnopriepustný filter" msgid "Performing Low-Pass Filter..." msgstr "Vykonávanie dolnopriepustného filtra..." +#: plug-ins/noisegate.ny +#, fuzzy +msgid "Noise Gate" +msgstr "Typ šumu:" + +#: plug-ins/noisegate.ny +#, fuzzy +msgid "Gating audio..." +msgstr "Uskladnenie audia" + +#: plug-ins/noisegate.ny +#, fuzzy +msgid "Select Function" +msgstr "Výber" + +#: plug-ins/noisegate.ny +msgid "Gate" +msgstr "Hradlo" + +#: plug-ins/noisegate.ny +#, fuzzy +msgid "Analyse Noise Level" +msgstr "Čas analýzy:" + +#: plug-ins/noisegate.ny +#, fuzzy +msgid "Stereo Linking" +msgstr "Vyhľadávanie" + +#: plug-ins/noisegate.ny +#, fuzzy +msgid "Link Stereo Tracks" +msgstr "Vy&tvoriť stereo stopu" + +#: plug-ins/noisegate.ny +#, fuzzy +msgid "Don't Link Stereo" +msgstr "Spojené stereo" + +#: plug-ins/noisegate.ny +#, fuzzy +msgid "Apply Low-Cut filter" +msgstr "Aplikovanie filtra zárezu..." + +#: plug-ins/noisegate.ny +msgid "10Hz 6dB/octave" +msgstr "" + +#: plug-ins/noisegate.ny +msgid "20Hz 6dB/octave" +msgstr "" + +#: plug-ins/noisegate.ny +#, fuzzy +msgid "Gate frequencies above (kHz)" +msgstr "~aStredová frekvencia musí byť nad 0 Hz." + +#: plug-ins/noisegate.ny +#, fuzzy +msgid "Level reduction (dB)" +msgstr "&Redukcia šumu (dB):" + +#: plug-ins/noisegate.ny +#, fuzzy +msgid "Gate threshold (dB)" +msgstr "Prahová hodnota %d dB" + +#: plug-ins/noisegate.ny +#, fuzzy +msgid "Attack/Decay (ms)" +msgstr "Čas nábehu/rozkladu" + +#: plug-ins/noisegate.ny +#, lisp-format +msgid "" +"Error.\n" +"\"Gate frequencies above: ~s kHz\"\n" +"is too high for selected track.\n" +"Set the control below ~a kHz." +msgstr "" + +#: plug-ins/noisegate.ny +#, lisp-format +msgid "" +"~%Insufficient audio selected.\n" +"Make the selection longer than ~a ms." +msgstr "" + +#: plug-ins/noisegate.ny +#, lisp-format +msgid "" +"Peak based on first ~a seconds ~a dB~%\n" +"Suggested Threshold Setting ~a dB." +msgstr "" + #: plug-ins/notch.ny msgid "Notch Filter" msgstr "Filter zárezu" @@ -17930,46 +19430,77 @@ msgstr "Inštalátor rozšírenia Nyquist" #. i18n-hint: "Browse..." is text on a button that launches a file browser. #: plug-ins/nyquist-plug-in-installer.ny -msgid "Select plug-in file" -msgstr "Vybrať súbor rozšírenia" +#, fuzzy +msgid "Select file(s) to install" +msgstr "Vybrať tok(y) na importovanie" + +#: plug-ins/nyquist-plug-in-installer.ny +#, fuzzy +msgid "Allow overwriting" +msgstr "Povoliť orezávanie" + +#: plug-ins/nyquist-plug-in-installer.ny +#, fuzzy +msgid "Disallow" +msgstr "Nepovolený" + +#: plug-ins/nyquist-plug-in-installer.ny +msgid "Allow" +msgstr "" + +#: plug-ins/nyquist-plug-in-installer.ny +#, fuzzy +msgid "Error.n" +msgstr "Chyba" #: plug-ins/nyquist-plug-in-installer.ny #, lisp-format -msgid "Error.~%~s not found or cannot be read.~%" -msgstr "Chyba.~%~s nenájdený alebo nemožno prečítať.~%" +msgid "Success.~%Files written to:~%~s~%" +msgstr "" #: plug-ins/nyquist-plug-in-installer.ny -#, lisp-format -msgid "Error.~%~s is not a supported plug-in.~%" -msgstr "Chyba.~%~s nie je podporované rozšírenie.~%" +msgid "Warning.nFailed to copy some files:n" +msgstr "" #: plug-ins/nyquist-plug-in-installer.ny -#, lisp-format -msgid "Error.~%~s is not a valid Nyquist plug-in.~%" -msgstr "Chyba.~%~s nie je správne rozšírenie Nyquist.~%" - -#: plug-ins/nyquist-plug-in-installer.ny -#, lisp-format -msgid "Error.~%~s is already installed.~%" -msgstr "Chyba.~%~s je už nainštalovaný.~%" - -#: plug-ins/nyquist-plug-in-installer.ny -#, lisp-format -msgid "Error.~%~s cannot be written.~%" -msgstr "Chyba.~%~s nemôže byť zapísaný.~%" - -#: plug-ins/nyquist-plug-in-installer.ny -#, lisp-format -msgid "" -"~s installed to:~%\"~a\"~%~%~\n" -" Use the Plug-in Manager to enable the effect." +#, fuzzy +msgid "Plug-ins installed.n(Use the Plug-in Manager to enable effects):" msgstr "" "~s inštalovaný do:~%\"~a\"~%~%~\n" " Použite Správcu rozšírení pre povolenie efektu." #: plug-ins/nyquist-plug-in-installer.ny -msgid "This plug-in requires Audacity 2.3.1 or later." -msgstr "Toto rozšírenie vyžaduje Audacity verzie 2.3.1 alebo vyššej." +#, fuzzy +msgid "Plug-ins updated:" +msgstr "Podporné rozšírenie" + +#: plug-ins/nyquist-plug-in-installer.ny +#, fuzzy +msgid "Files copied to plug-ins folder:" +msgstr "Vybrať súbor rozšírenia" + +#: plug-ins/nyquist-plug-in-installer.ny +#, fuzzy +msgid "Not found or cannot be read:" +msgstr "Chyba.~%~s nenájdený alebo nemožno prečítať.~%" + +#: plug-ins/nyquist-plug-in-installer.ny +#, fuzzy +msgid "Unsupported file type:" +msgstr "Nepoužité filtre:" + +#: plug-ins/nyquist-plug-in-installer.ny +msgid "Files already installed ('Allow Overwriting' disabled):" +msgstr "" + +#: plug-ins/nyquist-plug-in-installer.ny +msgid "Cannot be written to plug-ins folder:" +msgstr "" + +#: plug-ins/nyquist-plug-in-installer.ny +#, fuzzy, lisp-format +msgid "Error.~%No file selected." +msgstr "Chyba.~%~s je už nainštalovaný.~%" #: plug-ins/pluck.ny msgid "Pluck" @@ -18499,6 +20030,16 @@ msgstr "" msgid "Error.~%Unable to open file" msgstr "Chyba.~%Nemožno otvoriť súbor" +#: plug-ins/spectral-delete.ny +#, fuzzy +msgid "Spectral Delete" +msgstr "Výber spektra" + +#: plug-ins/spectral-delete.ny +#, lisp-format +msgid "Error.~%Track sample rate below 100 Hz is not supported." +msgstr "" + #: plug-ins/tremolo.ny msgid "Tremolo" msgstr "Tremolo" @@ -18567,10 +20108,6 @@ msgstr "Izolovať stred" msgid "Isolate Center and Invert" msgstr "Izolovať a prevrátiť stred" -#: plug-ins/vocalrediso.ny -msgid "Remove Center Classic: Mono" -msgstr "Odstrániť klasický stred: mono" - #: plug-ins/vocalrediso.ny msgid "Analyze" msgstr "Analyzovať" @@ -18588,16 +20125,16 @@ msgid "High Cut for Vocals (Hz)" msgstr "Vysoký strih pre spev (Hz)" #: plug-ins/vocalrediso.ny -#, lisp-format +#, fuzzy, lisp-format msgid "" "Average x: ~a, y: ~a\n" -"Covariance x y: ~a\n" -"Average variance x: ~a, y: ~a\n" -"Standard deviation x: ~a, y: ~a\n" -"Coefficient of correlation: ~a\n" -"Coefficient of determination: ~a \n" -"Variation of residuals: ~a\n" -"y equals ~a plus ~a times x~%" +" Covariance x y: ~a\n" +" Average variance x: ~a, y: ~a\n" +" Standard deviation x: ~a, y: ~a\n" +" Coefficient of correlation: ~a\n" +" Coefficient of determination: ~a\n" +" Variation of residuals: ~a\n" +" y equals ~a plus ~a times x~%" msgstr "" "Priemerné x: ~a, y: ~a\n" "Vzájomná väzba x y: ~a\n" @@ -18618,20 +20155,22 @@ msgstr "" "znamená:~%~a~%" #: plug-ins/vocalrediso.ny +#, fuzzy msgid "" " - The two channels are identical, i.e. dual mono.\n" -" The center can't be removed.\n" -" Any remaining difference may be caused by lossy encoding." +" The center can't be removed.\n" +" Any remaining difference may be caused by lossy encoding." msgstr "" " - Dve kanály sú identické, napr. dvojité mono.\n" " Stred nemôže byť odstránený.\n" " Akýkoľvek zostávajúci rozdiel môže byť spôsobený stratovým kódovaním." #: plug-ins/vocalrediso.ny +#, fuzzy msgid "" " - The two Channels are strongly related, i.e. nearly mono or extremely " "panned.\n" -" Most likely, the center extraction will be poor." +" Most likely, the center extraction will be poor." msgstr "" " - Dva kanály sú úzko prepojené, napr. blízke mono alebo extrémne vyvážené.\n" " Najpravdepodobnejšie bude stredná extrakcia slabá." @@ -18642,40 +20181,46 @@ msgid "" msgstr " - Pomerne dobrá hodnota, v priemere aspoň stereo a nie príliš široké." #: plug-ins/vocalrediso.ny +#, fuzzy msgid "" " - An ideal value for Stereo.\n" -" However, the center extraction depends also on the used reverb." +" However, the center extraction depends also on the used " +"reverb." msgstr "" " - Ideálna hodnota pre stereo.\n" " Akokoľvek, stredná extrakcia záleží taktiež na použitom obrátení." #: plug-ins/vocalrediso.ny +#, fuzzy msgid "" " - The two channels are almost not related.\n" -" Either you have only noise or the piece is mastered in a unbalanced " -"manner.\n" -" The center extraction can still be good though." +" Either you have only noise or the piece is mastered in a " +"unbalanced manner.\n" +" The center extraction can still be good though." msgstr "" " - Dva kanály takmer spolu nesúvisia.\n" " Buď máte iba šum alebo časť je zriadená v nevyváženým spôsobom.\n" " Aj tak môže byť stredná výťažnosť stále dobrá." #: plug-ins/vocalrediso.ny +#, fuzzy msgid "" " - Although the Track is stereo, the field is obviously extra wide.\n" -" This can cause strange effects.\n" -" Especially when played by only one speaker." +" This can cause strange effects.\n" +" Especially when played by only one speaker." msgstr "" " - Aj keď stopa je stereo, pole je zreteľne extra široké.\n" " Toto môže spôsobovať čudné efekty.\n" " Obzvlášť pri prehrávaní jedným reproduktorom." #: plug-ins/vocalrediso.ny +#, fuzzy msgid "" " - The two channels are nearly identical.\n" -" Obviously, a pseudo stereo effect has been used\n" -" to spread the signal over the physical distance between the speakers.\n" -" Don't expect good results from a center removal." +" Obviously, a pseudo stereo effect has been used\n" +" to spread the signal over the physical distance between " +"the speakers.\n" +" Don't expect good results from a center removal." msgstr "" " - Dva kanály sú takmer identické.\n" " Je zrejmé, že bol použitý pseudo stereo efekt\n" @@ -18739,6 +20284,259 @@ msgstr "Frekvencia radarových ihlíc (Hz)" msgid "Error.~%Stereo track required." msgstr "Chyba.~%Požadovaná stereo stopa." +#~ msgid "incorporating" +#~ msgstr "začlenenie" + +#~ msgid "Click to unpin" +#~ msgstr "Kliknite pre odopnutie" + +#~ msgid "Click to pin" +#~ msgstr "Kliknite pre pripnutie" + +#~ msgid "Disable Quick-Play" +#~ msgstr "Zakázať rýchle prehratie" + +#~ msgid "Disable dragging selection" +#~ msgstr "Zakázať výber ťahaním" + +#~ msgid "Disable Timeline Tooltips" +#~ msgstr "Zakázať popisy časovej osi" + +#~ msgid "Do not scroll while playing" +#~ msgstr "Neposúvať počas prehrávania" + +#~ msgid "Unlock Play Region" +#~ msgstr "Odomknúť oblasť prehrávania" + +#~ msgid "Disable Scrub Ruler" +#~ msgstr "Zakázať pravítko snímania" + +#~ msgid "Enable Scrub Ruler" +#~ msgstr "Povoliť pravítko snímania" + +#~ msgid "" +#~ "Only avformat.dll|*avformat*.dll|Dynamically Linked Libraries (*.dll)|*." +#~ "dll|All Files|*" +#~ msgstr "" +#~ "Len avformat.dll|*avformat*.dll|Dynamické Knižnice (*.dll)|*.dll|Všetky " +#~ "súbory|*" + +#~ msgid "Dynamic Libraries (*.dylib)|*.dylib|All Files (*)|*" +#~ msgstr "Dynamické knižnice (*.dylib)|*.dylib|Všetky súbory (*)|*" + +#~ msgid "" +#~ "Only libavformat.so|libavformat*.so*|Dynamically Linked Libraries (*.so*)|" +#~ "*.so*|All Files (*)|*" +#~ msgstr "" +#~ "Len libavformat.so|libavformat*.so*|Dynamické Knižnice (*.so*)|*.so*|" +#~ "Všetky súbory (*)|*" + +#~ msgid "Add to History:" +#~ msgstr "Pridať do histórie:" + +#~ msgid "Delete:" +#~ msgstr "Odstrániť:" + +#~ msgid "Selected:" +#~ msgstr "Vybrané:" + +#~ msgid "ms" +#~ msgstr "ms" + +#~ msgid "xml files (*.xml;*.XML)|*.xml;*.XML" +#~ msgstr "súbory xml (*.xml;*.XML)|*.xml;*.XML" + +#~ msgid "Sets the peak amplitude or loudness of one or more tracks" +#~ msgstr "" +#~ "Nastaví amplitúdu špičky alebo hlasitosť jednej alebo viacerých stôp" + +#~ msgid "Use loudness instead of peak amplitude" +#~ msgstr "Použiť šum namiesto amplitúdy špičky" + +#~ msgid "The buffer size controls the number of samples sent to the effect " +#~ msgstr "Veľkosť zásobníka riadi počet vzoriek poslaných do efektu " + +#~ msgid "on each iteration. Smaller values will cause slower processing and " +#~ msgstr "" +#~ "na každom opakovaní. Menšie hodnoty spôsobia pomalšie spracovanie a " + +#~ msgid "some effects require 8192 samples or less to work properly. However " +#~ msgstr "" +#~ "niektoré efekty vyžadujú 8192 vzoriek alebo menej pre správne fungovanie. " +#~ "Avšak " + +#~ msgid "most effects can accept large buffers and using them will greatly " +#~ msgstr "veľa efektov môže akceptovať veľké zásobníky a ich použitie veľmi " + +#~ msgid "reduce processing time." +#~ msgstr "skráti čas spracovania." + +#~ msgid "As part of their processing, some VST effects must delay returning " +#~ msgstr "" +#~ "Ako súčasť ich spracovania, sa musia niektoré efekty VST oneskoriť návrat " + +#~ msgid "audio to Audacity. When not compensating for this delay, you will " +#~ msgstr "audia do Audacity. Keď nevykompenzujete pre toto oneskorenie, " + +#~ msgid "notice that small silences have been inserted into the audio. " +#~ msgstr "spozorujete, že do audia boli vložené malé tichá. " + +#~ msgid "Enabling this option will provide that compensation, but it may " +#~ msgstr "" +#~ "Povolením tejto možnosti sprostredkuje túto kompenzáciu, ale nemusí " + +#~ msgid "not work for all VST effects." +#~ msgstr "to nefungovať pre všetky efekty VST." + +#~ msgid " A basic text-only method is also available. " +#~ msgstr " K dispozícii je aj základná metóda len pre text. " + +#~ msgid " Reopen the effect for this to take effect." +#~ msgstr " Znovu otvorte efekt na prejavenie tohto účinku." + +#~ msgid "" +#~ "As part of their processing, some Audio Unit effects must delay returning " +#~ msgstr "" +#~ "V rámci spracovania musia niektoré efekty zvukových jednotiek oneskoriť " +#~ "návrat " + +#~ msgid "not work for all Audio Unit effects." +#~ msgstr "nefunguje pre všetky efekty zvukových jednotiek." + +#~ msgid "" +#~ "Select \"Full\" to use the graphical interface if supplied by the Audio " +#~ "Unit." +#~ msgstr "" +#~ "Vyberte „Plné“, ak chcete použiť grafické rozhranie, ak je dodané " +#~ "zvukovou jednotkou." + +#~ msgid " Select \"Generic\" to use the system supplied generic interface." +#~ msgstr "" +#~ " Ak chcete použiť generické rozhranie dodané so systémom, vyberte možnosť " +#~ "„Generické“." + +#~ msgid " Select \"Basic\" for a basic text-only interface." +#~ msgstr " Vyberte \"Základné\" pre základné textové rozhranie." + +#~ msgid "" +#~ "As part of their processing, some LADSPA effects must delay returning " +#~ msgstr "Súčasťou efektov LADSPA musí byť oneskorenie návratu " + +#~ msgid "not work for all LADSPA effects." +#~ msgstr "nefunguje pre všetky efekty LADSPA." + +#~ msgid "As part of their processing, some LV2 effects must delay returning " +#~ msgstr "V rámci ich spracovania sa musia niektoré efekty LV2 oneskoriť " + +#~ msgid "Enabling this setting will provide that compensation, but it may " +#~ msgstr "" +#~ "Povolením tohto nastavenia bude poskytovať takúto kompenzáciu, ale môže " + +#~ msgid "not work for all LV2 effects." +#~ msgstr "nefunguje pre všetky efekty LV2." + +#~ msgid "" +#~ "Nyquist scripts (*.ny)|*.ny|Lisp scripts (*.lsp)|*.lsp|Text files (*.txt)|" +#~ "*.txt|All files|*" +#~ msgstr "" +#~ "Nyquist skripty (*.ny)|*.ny|Lisp skripty (*.lsp)|*.lsp|Textové súbory (*." +#~ "txt)|*.txt|Všetky súbory|*" + +#~ msgid "%i kbps" +#~ msgstr "%i kbit/s" + +#~ msgid "XML files (*.xml)|*.xml|All files|*" +#~ msgstr "XML súbory (*.xml)|*.xml|Všetky súbory|*" + +#~ msgid "%s kbps" +#~ msgstr "%s kbit/s" + +#~ msgid "" +#~ "Only lame_enc.dll|lame_enc.dll|Dynamically Linked Libraries (*.dll)|*.dll|" +#~ "All Files|*" +#~ msgstr "" +#~ "Iba lame_enc.dll|lame_enc.dll|Dynamicky prepojené knižnice (*.dll)|*.dll|" +#~ "Všetky súbory|*" + +#~ msgid "" +#~ "Only libmp3lame64bit.dylib|libmp3lame64bit.dylib|Dynamic Libraries (*." +#~ "dylib)|*.dylib|All Files (*)|*" +#~ msgstr "" +#~ "Iba libmp3lame64bit.dylib|libmp3lame64bit.dylib|Dynamické knižnice (*." +#~ "dylib)|*.dylib|Všetky súbory (*)|*" + +#~ msgid "" +#~ "Only libmp3lame.dylib|libmp3lame.dylib|Dynamic Libraries (*.dylib)|*." +#~ "dylib|All Files (*)|*" +#~ msgstr "" +#~ "Iba libmp3lame.dylib|libmp3lame.dylib|Dynamické knižnice (*.dylib)|*." +#~ "dylib|Všetky súbory (*)|*" + +#~ msgid "" +#~ "Only libmp3lame.so.0|libmp3lame.so.0|Primary Shared Object files (*.so)|*." +#~ "so|Extended Libraries (*.so*)|*.so*|All Files (*)|*" +#~ msgstr "" +#~ "Iba libmp3lame.so|libmp3lame.so|Primárne zdieľané objektové súbory (*.so)|" +#~ "*.so|Rozšírené knižnice (*.so*)|*.so*|Všetky súbory (*)|*" + +#~ msgid "AIFF (Apple) signed 16-bit PCM" +#~ msgstr "AIFF (Apple) podpísané 16-bit PCM" + +#~ msgid "WAV (Microsoft) signed 16-bit PCM" +#~ msgstr "WAV (Microsoft) podpísané 16-bit PCM" + +#~ msgid "WAV (Microsoft) signed 24-bit PCM" +#~ msgstr "WAV (Microsoft) podpísané 24-bit PCM" + +#~ msgid "MIDI file (*.mid)|*.mid|Allegro file (*.gro)|*.gro" +#~ msgstr "MIDI súbor (*.mid)|*.mid|Allegro súbor (*.gro)|*.gro" + +#~ msgid "" +#~ "MIDI and Allegro files (*.mid;*.midi;*.gro)|*.mid;*.midi;*.gro|MIDI files " +#~ "(*.mid;*.midi)|*.mid;*.midi|Allegro files (*.gro)|*.gro|All files|*" +#~ msgstr "" +#~ "MIDI a Allegro súbory (*.mid;*.midi;*.gro)|*.mid;*.midi;*.gro|MIDI súbory " +#~ "(*.mid;*.midi)|*.mid;*.midi|Allegro súbory (*.gro)|*.gro|Všetky súbory|*" + +#~ msgid "F&ocus" +#~ msgstr "Za&merať" + +#~ msgid "%s - %s" +#~ msgstr "%s - %s" + +#~ msgid "" +#~ "This is a debug version of Audacity, with an extra button, 'Output " +#~ "Sourcery'. This will save a\n" +#~ "C version of the image cache that can be compiled in as a default." +#~ msgstr "" +#~ "Toto je odladená verzia Audacity, so špeciálnym tlačidlom, 'Výstup " +#~ "zdrojáku'. Toto uloží\n" +#~ "C verziu obrazu zásobníka, ktorú možno skompilovať ako predvolenú." + +#~ msgid "Waveform (dB)" +#~ msgstr "Zvuková vlna (dB)" + +#~ msgid "&Waveform (dB)" +#~ msgstr "&Zvuková vlna (dB)" + +#~ msgid "Finding silence..." +#~ msgstr "Vyhľadávanie ticha..." + +#~ msgid "Alex S. Brown" +#~ msgstr "Alex S. Brown" + +#~ msgid "Error.~%~s is not a supported plug-in.~%" +#~ msgstr "Chyba.~%~s nie je podporované rozšírenie.~%" + +#~ msgid "Error.~%~s is not a valid Nyquist plug-in.~%" +#~ msgstr "Chyba.~%~s nie je správne rozšírenie Nyquist.~%" + +#~ msgid "This plug-in requires Audacity 2.3.1 or later." +#~ msgstr "Toto rozšírenie vyžaduje Audacity verzie 2.3.1 alebo vyššej." + +#~ msgid "Remove Center Classic: Mono" +#~ msgstr "Odstrániť klasický stred: mono" + #~ msgid "Decoding failed\n" #~ msgstr "Dekódovanie zlyhalo\n" @@ -19022,15 +20820,6 @@ msgstr "Chyba.~%Požadovaná stereo stopa." #~ msgid "kbps" #~ msgstr "kbit/s" -#~ msgid "Insane" -#~ msgstr "Nezmyselný" - -#~ msgid "Extreme" -#~ msgstr "Extrémny" - -#~ msgid "Medium" -#~ msgstr "Stredný" - #~ msgid "Playthrough" #~ msgstr "Odpočúvanie" @@ -19086,9 +20875,6 @@ msgstr "Chyba.~%Požadovaná stereo stopa." #~ "Audacity nemôže zapísať súbor:\n" #~ " %s." -#~ msgid "window" -#~ msgstr "okno" - #~ msgid "Could not open file: " #~ msgstr "Nie je možné otvoriť súbor:" @@ -19127,9 +20913,6 @@ msgstr "Chyba.~%Požadovaná stereo stopa." #~ msgid "Aligned %s" #~ msgstr "Zarovnané" -#~ msgid "Error Opening File" -#~ msgstr "Chyba pri otváraní súboru" - #, fuzzy #~ msgid "Duration:\n" #~ msgstr "Dĺžka:" @@ -19291,10 +21074,6 @@ msgstr "Chyba.~%Požadovaná stereo stopa." #~ msgid "ReleaseTime" #~ msgstr "Produkčné vydanie" -#, fuzzy -#~ msgid "Threshold dB" -#~ msgstr "Prahová hodnota %d dB" - #, fuzzy #~ msgid "Repeats" #~ msgstr "Opakovať" @@ -19346,14 +21125,6 @@ msgstr "Chyba.~%Požadovaná stereo stopa." #~ msgid "Noise Threshold:" #~ msgstr "Prah:" -#, fuzzy -#~ msgid "Median" -#~ msgstr "Stredný" - -#, fuzzy -#~ msgid "Second greatest" -#~ msgstr "Druhá stopa" - #, fuzzy #~ msgid "RemoveDcOffset" #~ msgstr "Odstraňujem šum" @@ -19790,14 +21561,6 @@ msgstr "Chyba.~%Požadovaná stereo stopa." #~ msgid "Please enter valid times." #~ msgstr "Zadajte prosím platné časy." -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "Could not update effect \"%s\" with:\n" -#~ "%s" -#~ msgstr "" -#~ "Nedajú sa nastaviť parametre efektu %s\n" -#~ " na %s." - #~ msgid "" #~ "EQCurves.xml and EQDefaultCurves.xml were not found on your system.\n" #~ "Please press 'help' to visit the download page.\n" @@ -19881,9 +21644,6 @@ msgstr "Chyba.~%Požadovaná stereo stopa." #~ msgid "Directory doesn't exist." #~ msgstr "Priečinok %s neexistuje. Vytvoriť?" -#~ msgid "!Simplified View" -#~ msgstr "!Zjednodušený pohľad" - #, fuzzy #~ msgid "Spectrogram l&og(f)" #~ msgstr "Spektrogram log (f)" @@ -20200,9 +21960,6 @@ msgstr "Chyba.~%Požadovaná stereo stopa." #~ msgid "Parametric" #~ msgstr "Parametrický" -#~ msgid "Multiband" -#~ msgstr "Viacpásmový" - #~ msgid "Pitch Shifter" #~ msgstr "Zmena výšky tónu" @@ -20218,9 +21975,6 @@ msgstr "Chyba.~%Požadovaná stereo stopa." #~ msgid "Expander" #~ msgstr "Rozširovač" -#~ msgid "Gate" -#~ msgstr "Hradlo" - #~ msgid "Onsets" #~ msgstr "Nábehy" @@ -20885,9 +22639,6 @@ msgstr "Chyba.~%Požadovaná stereo stopa." #~ " Dĺžka musí byť aspoň 1 millisekunda\n" #~ " Kompresia musí byť aspoň 1:1" -#~ msgid "Load VST Program:" -#~ msgstr "Načítať VST program:" - #~ msgid "" #~ "If you have more than one Audio Track, you can\n" #~ "export each track as a separate audio file.\n" @@ -21058,18 +22809,6 @@ msgstr "Chyba.~%Požadovaná stereo stopa." #~ msgid "36" #~ msgstr "36" -#~ msgid "60" -#~ msgstr "60" - -#~ msgid "96" -#~ msgstr "96" - -#~ msgid "120" -#~ msgstr "120" - -#~ msgid "145" -#~ msgstr "145" - #~ msgid "Clean Speech" #~ msgstr "CleanSpeech" @@ -22095,9 +23834,6 @@ msgstr "Chyba.~%Požadovaná stereo stopa." #~ "Ak je zvuk falošný, skúste premenovať súbor \n" #~ " tak, aby bol správny aj keď sa otvorenie predĺži." -#~ msgid "Error parsing Allegro file." -#~ msgstr "Chyba pri načítaní Allegro súboru." - #~ msgid "Error parsing MIDI file." #~ msgstr "Chyba pri načítaní MIDI súboru." diff --git a/locale/sl.po b/locale/sl.po index 28cc961ba..1ec1d5988 100644 --- a/locale/sl.po +++ b/locale/sl.po @@ -3,9 +3,9 @@ # msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: audacity 2.3.3\n" +"Project-Id-Version: audacity 2.4.0\n" "Report-Msgid-Bugs-To: audacity-translation@lists.sourceforge.net\n" -"POT-Creation-Date: 2019-09-07 14:02+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2020-04-08 19:39+0100\n" "PO-Revision-Date: 2017-12-05 23:57+0100\n" "Last-Translator: Martin Srebotnjak \n" "Language-Team: Martin Srebotnjak \n" @@ -24,6 +24,7 @@ msgid "File '%s' already exists, do you really want to overwrite it?" msgstr "Datoteka »%s« že obstaja, jo resnično želite prepisati?" #: lib-src/FileDialog/gtk/FileDialogPrivate.cpp src/LangChoice.cpp +#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp msgid "Confirm" msgstr "Potrdi" @@ -40,6 +41,7 @@ msgstr "Prosimo, izberite obstoječo datoteko." #: src/menus/TransportMenus.cpp src/prefs/DirectoriesPrefs.cpp #: src/prefs/KeyConfigPrefs.cpp #: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp +#: plug-ins/eq-xml-to-txt-converter.ny msgid "Error" msgstr "Napaka" @@ -170,7 +172,7 @@ msgstr "Izhod" msgid "Load Nyquist script" msgstr "Naloži skript Nyquist" -#: lib-src/mod-nyq-bench/NyqBench.cpp src/effects/nyquist/Nyquist.cpp +#: lib-src/mod-nyq-bench/NyqBench.cpp msgid "Nyquist scripts (*.ny)|*.ny|Lisp scripts (*.lsp)|*.lsp|All files|*" msgstr "Skripti Nyquist (*.ny)|*.ny|Skripti Lisp (*.lsp)|*.lsp|Vse datoteke|*" @@ -179,7 +181,8 @@ msgid "Script was not saved." msgstr "Skript ni bil shranjen." #: lib-src/mod-nyq-bench/NyqBench.cpp src/AudacityLogger.cpp -#: src/export/Export.cpp src/import/ImportPCM.cpp src/widgets/Warning.cpp +#: src/export/Export.cpp src/export/ExportCL.cpp src/export/ExportMultiple.cpp +#: src/import/ImportPCM.cpp src/widgets/Warning.cpp msgid "Warning" msgstr "Opozorilo" @@ -375,6 +378,7 @@ msgstr "Naprej" msgid "Go to next S-expr" msgstr "Pojdi na naslednji S-izraz" +#. i18n-hint noun #: lib-src/mod-nyq-bench/NyqBench.cpp src/effects/Contrast.cpp #: src/effects/ToneGen.cpp src/toolbars/SelectionBar.cpp msgid "Start" @@ -384,7 +388,7 @@ msgstr "Začetek" msgid "Start script" msgstr "Zaženi skript" -#: lib-src/mod-nyq-bench/NyqBench.cpp src/effects/Effect.cpp +#: lib-src/mod-nyq-bench/NyqBench.cpp src/effects/EffectUI.cpp #: src/toolbars/ControlToolBar.cpp src/widgets/ProgressDialog.cpp msgid "Stop" msgstr "Ustavi" @@ -394,70 +398,99 @@ msgid "Stop script" msgstr "Ustavi skript" #: src/AboutDialog.cpp -msgid "system administration" +msgid "No revision identifier was provided" +msgstr "" + +#. i18n-hint: For "About Audacity..." credits, substituting a person's proper name +#: src/AboutDialog.cpp +#, fuzzy, c-format +msgid "%s, system administration" msgstr "sistemska administracija" +#. i18n-hint: For "About Audacity..." credits, substituting a person's proper name #: src/AboutDialog.cpp -msgid "developer" -msgstr "razvijalec" - -#: src/AboutDialog.cpp -msgid "co-founder and developer" +#, fuzzy, c-format +msgid "%s, co-founder and developer" msgstr "razvijalec in soustanovitelj" +#. i18n-hint: For "About Audacity..." credits, substituting a person's proper name #: src/AboutDialog.cpp -msgid "documentation and support" -msgstr "dokumentacija in podpora" - -#: src/AboutDialog.cpp -msgid "quality assurance" -msgstr "zagotavljanje kakovosti" - -#: src/AboutDialog.cpp -msgid "documentation and support, French" -msgstr "dokumentacija in podpora, francosko" - -#: src/AboutDialog.cpp -msgid "accessibility advisor" -msgstr "svetovalec za dostopnost" - -#: src/AboutDialog.cpp -msgid "graphic artist" -msgstr "ilustrator" - -#: src/AboutDialog.cpp -msgid "composer" -msgstr "skladatelj" - -#: src/AboutDialog.cpp -msgid "tester" -msgstr "preizkuševalec" - -#: src/AboutDialog.cpp -msgid "Nyquist plug-ins" -msgstr "vtičniki Nyquist" - -#: src/AboutDialog.cpp -#, fuzzy -msgid "web developer" +#, fuzzy, c-format +msgid "%s, developer" msgstr "razvijalec" +#. i18n-hint: For "About Audacity..." credits, substituting a person's proper name #: src/AboutDialog.cpp -#, fuzzy -msgid "graphics" +#, fuzzy, c-format +msgid "%s, documentation and support" +msgstr "dokumentacija in podpora" + +#. i18n-hint: For "About Audacity..." credits, substituting a person's proper name +#: src/AboutDialog.cpp +#, fuzzy, c-format +msgid "%s, documentation and support, French" +msgstr "dokumentacija in podpora, francosko" + +#. i18n-hint: For "About Audacity..." credits, substituting a person's proper name +#: src/AboutDialog.cpp +#, fuzzy, c-format +msgid "%s, quality assurance" +msgstr "zagotavljanje kakovosti" + +#. i18n-hint: For "About Audacity..." credits, substituting a person's proper name +#: src/AboutDialog.cpp +#, fuzzy, c-format +msgid "%s, accessibility advisor" +msgstr "svetovalec za dostopnost" + +#. i18n-hint: For "About Audacity..." credits, substituting a person's proper name +#: src/AboutDialog.cpp +#, fuzzy, c-format +msgid "%s, graphic artist" +msgstr "ilustrator" + +#. i18n-hint: For "About Audacity..." credits, substituting a person's proper name +#: src/AboutDialog.cpp +#, fuzzy, c-format +msgid "%s, composer" +msgstr "skladatelj" + +#. i18n-hint: For "About Audacity..." credits, substituting a person's proper name +#: src/AboutDialog.cpp +#, fuzzy, c-format +msgid "%s, tester" +msgstr "preizkuševalec" + +#. i18n-hint: For "About Audacity..." credits, substituting a person's proper name +#: src/AboutDialog.cpp +#, fuzzy, c-format +msgid "%s, Nyquist plug-ins" +msgstr "vtičniki Nyquist" + +#. i18n-hint: For "About Audacity..." credits, substituting a person's proper name +#: src/AboutDialog.cpp +#, fuzzy, c-format +msgid "%s, web developer" +msgstr "razvijalec" + +#. i18n-hint: For "About Audacity..." credits, substituting a person's proper name +#: src/AboutDialog.cpp +#, fuzzy, c-format +msgid "%s, graphics" msgstr "&Grafični" #: src/AboutDialog.cpp -msgid "incorporating" -msgstr "vključuje" +#, c-format +msgid "%s (incorporating %s, %s, %s, %s and %s)" +msgstr "" #: src/AboutDialog.cpp msgid "About Audacity" msgstr "O programu Audacity" #. i18n-hint: In most languages OK is to be translated as OK. It appears on a button. -#: src/AboutDialog.cpp src/effects/nyquist/Nyquist.cpp -#: src/widgets/ErrorDialog.cpp src/widgets/MultiDialog.cpp +#: src/AboutDialog.cpp src/SplashDialog.cpp src/effects/nyquist/Nyquist.cpp +#: src/widgets/MultiDialog.cpp msgid "OK" msgstr "V redu" @@ -587,7 +620,8 @@ msgstr "Informacije o gradnji" msgid "Enabled" msgstr "Omogočeno" -#: src/AboutDialog.cpp src/PluginManager.cpp src/prefs/ModulePrefs.cpp +#: src/AboutDialog.cpp src/PluginManager.cpp src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp +#: src/prefs/ModulePrefs.cpp msgid "Disabled" msgstr "Onemogočeno" @@ -600,6 +634,8 @@ msgstr "Podpora vrstam datotek" msgid "MP3 Importing" msgstr "Uvažanje MP3" +#. i18n-hint: Ogg is the container format. Vorbis is the compression codec. +#. * Both are proper nouns and shouldn't be translated #: src/AboutDialog.cpp msgid "Ogg Vorbis Import and Export" msgstr "Uvoz in izvoz Ogg Vorbis" @@ -608,6 +644,8 @@ msgstr "Uvoz in izvoz Ogg Vorbis" msgid "ID3 tag support" msgstr "Podpora značkam ID3" +#. i18n-hint: FLAC stands for Free Lossless Audio Codec, but is effectively +#. * a proper noun and so shouldn't be translated #: src/AboutDialog.cpp msgid "FLAC import and export" msgstr "Uvoz in izvoz FLAC" @@ -670,17 +708,14 @@ msgid "Extreme Pitch and Tempo Change support" msgstr "Podpora izjemni spremembi višine tona in tempa" #: src/AboutDialog.cpp -msgid "Program build date: " +#, fuzzy +msgid "Program build date:" msgstr "Datum izdelave programa: " #: src/AboutDialog.cpp msgid "Commit Id:" msgstr "Id objave:" -#: src/AboutDialog.cpp -msgid "Build type:" -msgstr "Vrsta gradnje:" - #: src/AboutDialog.cpp msgid "Debug build" msgstr "Izdaja za razhroščevanje" @@ -689,16 +724,28 @@ msgstr "Izdaja za razhroščevanje" msgid "Release build" msgstr "Uradna izdaja" +#: src/AboutDialog.cpp +#, c-format +msgid "%s, 64 bits" +msgstr "" + +#: src/AboutDialog.cpp +msgid "Build type:" +msgstr "Vrsta gradnje:" + #: src/AboutDialog.cpp msgid "Compiler:" msgstr "Prevajalnik:" +#. i18n-hint: The directory audacity is installed into (on *nix systems) #: src/AboutDialog.cpp -msgid "Installation Prefix: " +#, fuzzy +msgid "Installation Prefix:" msgstr "Namestitvena predpona poti: " #: src/AboutDialog.cpp -msgid "Settings folder: " +#, fuzzy +msgid "Settings folder:" msgstr "Mapa z nastavitvami: " #: src/AboutDialog.cpp @@ -720,26 +767,46 @@ msgstr "" msgid "Record/Play head" msgstr "&Pripeta glava snemanja/predvajanja" -#: src/AdornedRulerPanel.cpp +#: src/AdornedRulerPanel.cpp src/prefs/GUIPrefs.cpp msgid "Timeline" msgstr "Časovnica" +#. i18n-hint: These commands assist the user in finding a sound by ear. ... +#. "Scrubbing" is variable-speed playback, ... +#. "Seeking" is normal speed playback but with skips +#. #: src/AdornedRulerPanel.cpp msgid "Click or drag to begin Seek" msgstr "S klikom ali povlekom začnite iskati" +#. i18n-hint: These commands assist the user in finding a sound by ear. ... +#. "Scrubbing" is variable-speed playback, ... +#. "Seeking" is normal speed playback but with skips +#. #: src/AdornedRulerPanel.cpp msgid "Click or drag to begin Scrub" msgstr "S klikom ali povlekom začnite drseti" +#. i18n-hint: These commands assist the user in finding a sound by ear. ... +#. "Scrubbing" is variable-speed playback, ... +#. "Seeking" is normal speed playback but with skips +#. #: src/AdornedRulerPanel.cpp msgid "Click & move to Scrub. Click & drag to Seek." msgstr "Kliknite in premaknite za drsenje. Kliknite in povlecite za iskanje." +#. i18n-hint: These commands assist the user in finding a sound by ear. ... +#. "Scrubbing" is variable-speed playback, ... +#. "Seeking" is normal speed playback but with skips +#. #: src/AdornedRulerPanel.cpp msgid "Move to Seek" msgstr "Premaknite za iskanje" +#. i18n-hint: These commands assist the user in finding a sound by ear. ... +#. "Scrubbing" is variable-speed playback, ... +#. "Seeking" is normal speed playback but with skips +#. #: src/AdornedRulerPanel.cpp msgid "Move to Scrub" msgstr "Premaknite za drsenje" @@ -767,41 +834,18 @@ msgid "Quick-Play enabled" msgstr "Hitro predvajanje omogočeno" #: src/AdornedRulerPanel.cpp -msgid "Click to unpin" -msgstr "Kliknite za odpenjanje" - -#: src/AdornedRulerPanel.cpp -msgid "Click to pin" -msgstr "Kliknite za pripenjanje" - -#: src/AdornedRulerPanel.cpp -msgid "Disable Quick-Play" -msgstr "Onemogoči hitro predvajanje" +#, fuzzy +msgid "Timeline Options" +msgstr "Možnosti vstavka" #: src/AdornedRulerPanel.cpp msgid "Enable Quick-Play" msgstr "Omogoči hitro predvajanje" -#: src/AdornedRulerPanel.cpp -msgid "Disable dragging selection" -msgstr "Onemogoči vleko izbora" - #: src/AdornedRulerPanel.cpp msgid "Enable dragging selection" msgstr "Omogoči vleko izbora" -#: src/AdornedRulerPanel.cpp -msgid "Disable Timeline Tooltips" -msgstr "Onemogoči orodne namige na časovnici" - -#: src/AdornedRulerPanel.cpp -msgid "Enable Timeline Tooltips" -msgstr "Omogoči orodne namige na časovnici" - -#: src/AdornedRulerPanel.cpp -msgid "Do not scroll while playing" -msgstr "Med predvajanjem ne drsi samodejno" - #: src/AdornedRulerPanel.cpp msgid "Update display while playing" msgstr "Posodobi zaslon med predvajanjem" @@ -811,16 +855,9 @@ msgid "Lock Play Region" msgstr "Zakleni območje predvajanja" #: src/AdornedRulerPanel.cpp -msgid "Unlock Play Region" -msgstr "Odkleni območje predvajanja" - -#: src/AdornedRulerPanel.cpp -msgid "Disable Scrub Ruler" -msgstr "Onemogoči ravnilo drsenja" - -#: src/AdornedRulerPanel.cpp -msgid "Enable Scrub Ruler" -msgstr "Omogoči ravnilo drsenja" +#, fuzzy +msgid "Pinned Play Head" +msgstr "Pripeta &glava snemanja/predvajanja (vključeno/izključeno)" #: src/AdornedRulerPanel.cpp msgid "" @@ -998,6 +1035,15 @@ msgstr "" msgid "Audacity is already running" msgstr "Audacity je že zagnan." +#: src/AudacityApp.cpp +msgid "An unrecoverable error has occurred during startup" +msgstr "" + +#: src/AudacityApp.cpp +#, fuzzy +msgid "Audacity Startup Failure" +msgstr "Projektne datoteke Audacity" + #. i18n-hint: This controls the number of bytes that Audacity will #. * use when writing files to the disk #: src/AudacityApp.cpp @@ -1046,7 +1092,7 @@ msgstr "" msgid "Audacity Project Files" msgstr "Projektne datoteke Audacity" -#: src/AudacityException.h src/commands/MessageCommand.h +#: src/AudacityException.h src/commands/MessageCommand.cpp #: src/widgets/AudacityMessageBox.cpp msgid "Message" msgstr "Sporočilo" @@ -1059,6 +1105,7 @@ msgstr "Zapisnik Audacity" msgid "&Save..." msgstr "&Shrani ..." +#. i18n-hint: (verb) #: src/AudacityLogger.cpp src/Tags.cpp src/prefs/KeyConfigPrefs.cpp msgid "Cl&ear" msgstr "Po&čisti" @@ -1094,7 +1141,8 @@ msgstr "" "\n" #: src/AudioIO.cpp -msgid "Error: " +#, fuzzy, c-format +msgid "Error: %s" msgstr "Napaka: " #: src/AudioIO.cpp @@ -1117,6 +1165,11 @@ msgstr "" msgid "Error Initializing Midi" msgstr "Napaka pri inicializaciji za MIDI" +#: src/AudioIO.cpp +#, fuzzy +msgid "Audacity Audio" +msgstr "Zapisnik Audacity" + #: src/AudioIO.cpp src/ProjectAudioManager.cpp #, c-format msgid "" @@ -1337,6 +1390,7 @@ msgstr "Glasnost predvajanja: %%.2f%s" msgid "Supports output: %d\n" msgstr "" +#. i18n-hint: Supported, meaning made available by the system #: src/AudioIOBase.cpp #, c-format msgid "Supports input: %d\n" @@ -1533,15 +1587,20 @@ msgstr "Učinki" msgid "Menu Command (With Parameters)" msgstr "&Uredi parametre" +#: src/BatchCommands.cpp src/FileNames.cpp +#, c-format +msgid "(%s)" +msgstr "" + #: src/BatchCommands.cpp msgid "Menu Command (No Parameters)" msgstr "" #: src/BatchCommands.cpp -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "" "Export recording to %s\n" -"/%s/%s%s" +"/%s/%s.%s" msgstr "" "Izvoz posnetka v %s\n" "/%s/%s%s" @@ -1639,11 +1698,6 @@ msgstr "" msgid "Apply Macro to:" msgstr "" -#: src/BatchProcessDialog.cpp -#, fuzzy -msgid "&Project" -msgstr "Projekti" - #: src/BatchProcessDialog.cpp #, fuzzy msgid "Apply macro to project" @@ -1651,14 +1705,19 @@ msgstr "Uporabi na trenutnem &projektu" #: src/BatchProcessDialog.cpp #, fuzzy -msgid "&Files..." -msgstr "&Datoteka" +msgid "&Project" +msgstr "Projekti" #: src/BatchProcessDialog.cpp #, fuzzy msgid "Apply macro to files..." msgstr "Uporabi na &datotekah ..." +#: src/BatchProcessDialog.cpp +#, fuzzy +msgid "&Files..." +msgstr "&Datoteka" + #. i18n-hint: The Expand button makes the dialog bigger, with more in it #: src/BatchProcessDialog.cpp #, fuzzy @@ -1683,11 +1742,6 @@ msgstr "Prosimo, najprej shranite in zaprite trenutni projekt." msgid "Select file(s) for batch processing..." msgstr "Izberite datoteke za paketno obdelavo ..." -#. i18n-hint: The vertical bars and * are essential here. -#: src/BatchProcessDialog.cpp src/ProjectFileManager.cpp -msgid "All files|*|All supported files|" -msgstr "Vse datoteke|*|Vse podprte datoteke|" - #: src/BatchProcessDialog.cpp msgid "Applying..." msgstr "Izvajanje ..." @@ -1700,11 +1754,6 @@ msgstr "Datoteka" msgid "&Cancel" msgstr "Pre&kliči" -#: src/BatchProcessDialog.cpp -#, fuzzy -msgid "Manage Macros" -msgstr "Upravljaj s krivuljami" - #: src/BatchProcessDialog.cpp #, fuzzy msgid "Remo&ve" @@ -1749,7 +1798,7 @@ msgstr "Parametri" msgid "&Insert" msgstr "&Vstavi" -#: src/BatchProcessDialog.cpp src/tracks/labeltrack/ui/LabelTrackView.cpp +#: src/BatchProcessDialog.cpp msgid "&Edit..." msgstr "&Uredi …" @@ -1810,6 +1859,11 @@ msgstr "Imena ne smejo vsebovati »%c« in »%c«" msgid "Are you sure you want to delete %s?" msgstr "Ste prepričani, da želite izbrisati %s?" +#: src/BatchProcessDialog.cpp +#, fuzzy +msgid "Manage Macros" +msgstr "Upravljaj s krivuljami" + #. i18n-hint: Benchmark means a software speed test #: src/Benchmark.cpp msgid "Benchmark" @@ -1874,8 +1928,8 @@ msgid "Test data size should be in the range 1 - 2000 MB." msgstr "Velikost testnih podatkov naj bo v obsegu od 1 do 2000 MB." #: src/Benchmark.cpp -#, c-format -msgid "Using %d chunks of %d samples each, for a total of %.1f MB.\n" +#, fuzzy, c-format +msgid "Using %ld chunks of %ld samples each, for a total of %.1f MB.\n" msgstr "Uporaba %d kosov %d vzorcev za vsakega, skupno % .1f MB.\n" #: src/Benchmark.cpp @@ -1883,8 +1937,8 @@ msgid "Preparing...\n" msgstr "Priprava …\n" #: src/Benchmark.cpp -#, c-format -msgid "Expected len %d, track len %lld.\n" +#, fuzzy, c-format +msgid "Expected len %ld, track len %lld.\n" msgstr "Pričakovan len% d, sledi len %lld.\n" #: src/Benchmark.cpp @@ -1893,8 +1947,8 @@ msgid "Performing %d edits...\n" msgstr "Izvajanje %d urejanj …\n" #: src/Benchmark.cpp -#, c-format -msgid "Cut: %d - %d \n" +#, fuzzy, c-format +msgid "Cut: %ld - %ld \n" msgstr "Izreži: %d – %d \n" #: src/Benchmark.cpp @@ -1903,13 +1957,13 @@ msgid "Trial %d\n" msgstr "Preskus %d\n" #: src/Benchmark.cpp -#, c-format -msgid "Cut (%d, %d) failed.\n" +#, fuzzy, c-format +msgid "Cut (%ld, %ld) failed.\n" msgstr "Izrezovanje (%d, %d) je spodletelo.\n" #: src/Benchmark.cpp -#, c-format -msgid "Paste: %d\n" +#, fuzzy, c-format +msgid "Paste: %ld\n" msgstr "Prilepi: %d\n" #: src/Benchmark.cpp @@ -1931,8 +1985,8 @@ msgid "Checking file pointer leaks:\n" msgstr "Preverjanje praznih kazalcev datoteke:\n" #: src/Benchmark.cpp -#, c-format -msgid "Track # blocks: %d\n" +#, fuzzy, c-format +msgid "Track # blocks: %ld\n" msgstr "Sledi blokom #: %d\n" #: src/Benchmark.cpp @@ -1944,8 +1998,8 @@ msgid "Doing correctness check...\n" msgstr "Izvajanje preverjanja pravilnosti …\n" #: src/Benchmark.cpp -#, c-format -msgid "Bad: chunk %d sample %d\n" +#, fuzzy, c-format +msgid "Bad: chunk %ld sample %ld\n" msgstr "Slabo: kos %d vzorec %d\n" #: src/Benchmark.cpp @@ -1953,8 +2007,8 @@ msgid "Passed correctness check!\n" msgstr "Preverjanje pravilnosti uspešno opravljeno!\n" #: src/Benchmark.cpp -#, c-format -msgid "Errors in %d/%d chunks\n" +#, fuzzy, c-format +msgid "Errors in %d/%ld chunks\n" msgstr "Napake v %d/%d koščkov\n" #: src/Benchmark.cpp @@ -2140,24 +2194,28 @@ msgstr "Ne kopiraj" msgid "Copy All Files (Safer)" msgstr "Kopiraj vse datoteke (varneje)" +#: src/Dependencies.cpp +msgid "Whenever a project depends on other files:" +msgstr "Vsakokrat, ko je projekt odvisen od drugih datotek:" + #. i18n-hint: One of the choices of what you want Audacity to do when #. * Audacity finds a project depends on another file. #: src/Dependencies.cpp msgid "Ask me" msgstr "Vprašaj me" +#. i18n-hint: One of the choices of what you want Audacity to do when +#. * Audacity finds a project depends on another file. #: src/Dependencies.cpp msgid "Always copy all files (safest)" msgstr "Vedno kopiraj vse datoteke (najvarneje)" +#. i18n-hint: One of the choices of what you want Audacity to do when +#. * Audacity finds a project depends on another file. #: src/Dependencies.cpp msgid "Never copy any files" msgstr "Nikoli ne kopiraj datotek" -#: src/Dependencies.cpp -msgid "Whenever a project depends on other files:" -msgstr "Vsakokrat, ko je projekt odvisen od drugih datotek:" - #: src/Dependencies.cpp #, fuzzy, c-format msgid "MISSING %s" @@ -2264,6 +2322,8 @@ msgstr "" #. i18n-hint: This is the pattern for filenames that are created #. * when a file needs to be backed up to a different name. For #. * example, mysong would become mysong-old1, mysong-old2, etc. +#. * 'old' is part of a filename used when a file is renamed. +#. * e.g. Try to go from "mysong.wav" to "mysong-old1.wav". #: src/DirManager.cpp #, c-format msgid "%s-old%d" @@ -2274,7 +2334,6 @@ msgid "Unable to open/create test file." msgstr "Preizkusne datoteke ni mogoče odpreti/ustvariti." #. i18n-hint: %s is the name of a file. -#. need braces to avoid compiler warning about ambiguous else, see the macro #: src/DirManager.cpp #, c-format msgid "Unable to remove '%s'." @@ -2335,7 +2394,8 @@ msgstr "Shranjevanje posnetega zvoka" msgid "Saving recorded audio to disk" msgstr "Shranjevanje posnetega zvoka na disk" -#: src/Dither.cpp src/commands/ScreenshotCommand.cpp src/effects/Effect.cpp +#: src/Dither.cpp src/commands/ScreenshotCommand.cpp +#: src/effects/EffectManager.cpp src/effects/EffectUI.cpp #: src/prefs/TracksBehaviorsPrefs.cpp plug-ins/equalabel.ny #: plug-ins/sample-data-export.ny msgid "None" @@ -2357,16 +2417,61 @@ msgstr "Oblikovano" msgid "Rectangular" msgstr "Pravokotno" +#. i18n-hint a proper name +#: src/FFT.cpp +msgid "Bartlett" +msgstr "" + +#. i18n-hint a proper name +#: src/FFT.cpp +msgid "Hamming" +msgstr "" + +#. i18n-hint a proper name +#: src/FFT.cpp +msgid "Hann" +msgstr "" + +#. i18n-hint a proper name +#: src/FFT.cpp +msgid "Blackman" +msgstr "" + +#. i18n-hint two proper names +#: src/FFT.cpp +msgid "Blackman-Harris" +msgstr "" + +#. i18n-hint a proper name +#: src/FFT.cpp +#, fuzzy +msgid "Welch" +msgstr "Dobrodošli!" + +#. i18n-hint a mathematical function named for C. F. Gauss +#: src/FFT.cpp +msgid "Gaussian(a=2.5)" +msgstr "" + +#. i18n-hint a mathematical function named for C. F. Gauss +#: src/FFT.cpp +msgid "Gaussian(a=3.5)" +msgstr "" + +#. i18n-hint a mathematical function named for C. F. Gauss +#: src/FFT.cpp +msgid "Gaussian(a=4.5)" +msgstr "" + #: src/FFmpeg.cpp msgid "FFmpeg support not compiled in" msgstr "Podpora za FFmpeg ni prevedena v" #: src/FFmpeg.cpp +#, fuzzy msgid "" -"FFmpeg was configured in Preferences and successfully loaded " -"before, \n" -"but this time Audacity failed to load it at " -"startup. \n" +"FFmpeg was configured in Preferences and successfully loaded before, \n" +"but this time Audacity failed to load it at startup. \n" "\n" "You may want to go back to Preferences > Libraries and re-configure it." msgstr "" @@ -2455,24 +2560,12 @@ msgstr "Združljivih knjižnic FFmpeg ni mogoče najti." #. i18n-hint: do not translate avformat. Preserve the computer gibberish. #: src/FFmpeg.h -msgid "" -"Only avformat.dll|*avformat*.dll|Dynamically Linked Libraries (*.dll)|*.dll|" -"All Files|*" +msgid "Only avformat.dll" msgstr "" -"Samo avformat.dll|*avformat*.dll|Dinamično povezane knjižnice (*.dll)|*.dll|" -"Vse datoteke|*" #: src/FFmpeg.h -msgid "Dynamic Libraries (*.dylib)|*.dylib|All Files (*)|*" -msgstr "Dinamične knjižnice (*.dylib)|*.dylib|Vse datoteke (*)|*" - -#: src/FFmpeg.h -msgid "" -"Only libavformat.so|libavformat*.so*|Dynamically Linked Libraries (*.so*)|*." -"so*|All Files (*)|*" +msgid "Only libavformat.so" msgstr "" -"Samo libavformat.so|libavformat*.so*|Dinamično povezane knjižnice (*.so*)|*." -"so*|Vse datoteke (*)|*" #: src/FileException.cpp #, c-format @@ -2503,12 +2596,73 @@ msgstr "" msgid "File Error" msgstr "Datotečna napaka" -#. i18n-hint: %s will be the error message from libsndfile +#. i18n-hint: %s will be the error message from the libsndfile software library #: src/FileFormats.cpp #, c-format msgid "Error (file may not have been written): %s" msgstr "Napaka (datoteka morda ni bila zapisana): %s" +#: src/FileFormats.cpp +msgid "&Copy uncompressed files into the project (safer)" +msgstr "&Naredi kopijo nestisnjenih datotek v projektu (varneje)" + +#: src/FileFormats.cpp +msgid "&Read uncompressed files from original location (faster)" +msgstr "&Beri nestisnjene datoteke iz izvirnega mesta (hitreje)" + +#: src/FileFormats.cpp +msgid "&Copy all audio into project (safest)" +msgstr "&Kopiraj vse zvoke v projekt (najvarneje)" + +#: src/FileFormats.cpp +msgid "Do ¬ copy any audio" +msgstr "&Ne kopiraj nobenega zvoka" + +#: src/FileFormats.cpp +msgid "As&k" +msgstr "Vpra&šaj" + +#: src/FileNames.cpp +#, fuzzy +msgid "All files" +msgstr "Vse datoteke|*" + +#. i18n-hint an Audacity project is the state of the program, stored as +#. files that can be reopened to resume the session later +#: src/FileNames.cpp +msgid "Audacity projects" +msgstr "Projekti Audacity" + +#: src/FileNames.cpp +msgid "Dynamically Linked Libraries" +msgstr "" + +#: src/FileNames.cpp +#, fuzzy +msgid "Dynamic Libraries" +msgstr "Knjižnice" + +#: src/FileNames.cpp +#, fuzzy +msgid "Text files" +msgstr "Poimenuj datoteke:" + +#: src/FileNames.cpp +#, fuzzy +msgid "XML files" +msgstr "Datoteke MP3" + +#: src/FileNames.cpp +msgid ", " +msgstr "" + +#. i18n-hint a type or types such as "txt" or "txt, xml" will be +#. substituted for %s +#: src/FileNames.cpp +#, fuzzy, c-format +msgid "%s files" +msgstr "Datoteke MP3" + #: src/FileNames.cpp msgid "" "The specified filename could not be converted due to Unicode character use." @@ -2543,6 +2697,14 @@ msgstr "Razširjena samodejna korelacija" msgid "Cepstrum" msgstr "Cepstrum" +#. i18n-hint: This refers to a "window function", +#. * such as Hann or Rectangular, used in the +#. * Frequency analyze dialog box. +#: src/FreqWindow.cpp +#, fuzzy, c-format +msgid "%s window" +msgstr "okno" + #: src/FreqWindow.cpp msgid "Linear frequency" msgstr "Linearna frekvenca" @@ -2555,8 +2717,9 @@ msgstr "Logaritemska frekvenca" #. i18n-hint: short form of 'decibels'. #: src/FreqWindow.cpp src/commands/SetTrackInfoCommand.cpp #: src/effects/AutoDuck.cpp src/effects/Compressor.cpp -#: src/effects/Equalization.cpp src/effects/Normalize.cpp -#: src/effects/ScienFilter.cpp src/effects/TruncSilence.cpp +#: src/effects/Equalization.cpp src/effects/Loudness.cpp +#: src/effects/Normalize.cpp src/effects/ScienFilter.cpp +#: src/effects/TruncSilence.cpp src/prefs/WaveformSettings.cpp #: src/widgets/Meter.cpp plug-ins/sample-data-export.ny msgid "dB" msgstr "dB" @@ -2571,6 +2734,7 @@ msgstr "Povečava" #. i18n-hint: This is the abbreviation for "Hertz", or #. cycles per second. +#. i18n-hint: Name of display format that shows frequency in hertz #: src/FreqWindow.cpp src/effects/ChangePitch.cpp src/effects/Equalization.cpp #: src/effects/ScienFilter.cpp src/import/ImportRaw.cpp #: src/widgets/NumericTextCtrl.cpp @@ -2640,6 +2804,7 @@ msgstr "s" msgid "%d Hz (%s) = %d dB" msgstr "%d Hz (%s) = %d dB" +#. i18n-hint: The %d's are replaced by numbers, the %s by musical notes, e.g. A# #: src/FreqWindow.cpp #, c-format msgid "%d Hz (%s) = %.1f dB" @@ -2652,6 +2817,8 @@ msgstr "%d Hz (%s) = %.1f dB" msgid "%.4f sec (%d Hz) (%s) = %f" msgstr "%.4f s (%d Hz) (%s) = %f" +#. i18n-hint: The %d's are replaced by numbers, the %s by musical notes, e.g. A# +#. * the %.4f are numbers, and 'sec' should be an abbreviation for seconds #: src/FreqWindow.cpp #, c-format msgid "%.4f sec (%d Hz) (%s) = %.3f" @@ -2665,11 +2832,6 @@ msgstr "spekter.txt" msgid "Export Spectral Data As:" msgstr "Izvozi grafične podatke kot:" -#: src/FreqWindow.cpp src/LabelDialog.cpp src/effects/Contrast.cpp -#: src/menus/FileMenus.cpp -msgid "Text files (*.txt)|*.txt|All files|*" -msgstr "Besedilne datoteke (*.txt)|*.txt|Vse datoteke|*" - #: src/FreqWindow.cpp src/LabelDialog.cpp src/effects/Contrast.cpp #: src/menus/FileMenus.cpp #, fuzzy, c-format @@ -2684,6 +2846,14 @@ msgstr "Frekvenca (Hz)\tNivo (dB)" msgid "Lag (seconds)\tFrequency (Hz)\tLevel" msgstr "Zaostajanje (sekund)\tFrekvenca (Hz)\tStopnja" +#: src/FreqWindow.cpp +msgid "Frequency Analysis" +msgstr "Analiza frekvence" + +#: src/FreqWindow.cpp +msgid "Plot Spectrum..." +msgstr "Izriši spekter ..." + #: src/HelpText.cpp msgid "Welcome!" msgstr "Dobrodošli!" @@ -2784,6 +2954,7 @@ msgstr "Kako do pomoči" msgid "These are our support methods:" msgstr "Tukaj so naše metode podpore:" +#. i18n-hint: Preserve '[[help:Quick_Help|' as it's the name of a link. #: src/HelpText.cpp #, fuzzy msgid "" @@ -2793,6 +2964,7 @@ msgstr "" " [[file:quick_help.html|Hitra pomoč]] - če ni nameščena na računalniku, si " "jo [[http://manual.audacityteam.org/quick_help.html|oglejte na spletu]]" +#. i18n-hint: Preserve '[[help:Main_Page|' as it's the name of a link. #: src/HelpText.cpp #, fuzzy msgid "" @@ -2922,6 +3094,12 @@ msgstr "Zavrzi" msgid "&OK" msgstr "V &redu" +#. i18n-hint: Clicking this menu item shows the various editing steps +#. that have been taken. +#: src/HistoryWindow.cpp +msgid "&History..." +msgstr "&Zgodovina ..." + #: src/InconsistencyException.cpp #, c-format msgid "" @@ -3067,6 +3245,16 @@ msgid "" msgstr "" "Jezik, ki ste ga izbrali, %s (%s), ni enak sistemskemu jeziku, %s (%s)." +#: src/Languages.cpp +#, fuzzy +msgid "Simplified" +msgstr "Enostavno" + +#: src/Languages.cpp +#, fuzzy +msgid "System" +msgstr "Sistemski &datum" + #: src/Legacy.cpp msgid "Error Converting Legacy Project File" msgstr "Napaka pri pretvorbi opuščene vrste projektne datoteke" @@ -3089,6 +3277,26 @@ msgstr "Odpiranje projekta Audacity" msgid "Audacity Karaoke%s" msgstr "Karaoke Audacity%s" +#: src/LyricsWindow.cpp +msgid "&Karaoke..." +msgstr "&Karaoke ..." + +#: src/Menus.cpp +#, c-format +msgid "Plug-in group at %s was merged with a previously defined group" +msgstr "" + +#: src/Menus.cpp +#, c-format +msgid "" +"Plug-in item at %s conflicts with a previously defined item and was discarded" +msgstr "" + +#: src/Menus.cpp +#, c-format +msgid "Plug-in items at %s specify conflicting placements" +msgstr "" + #: src/Menus.cpp #, c-format msgid "&Undo %s" @@ -3196,28 +3404,47 @@ msgstr "Premaknjeni drsnik zasuka" msgid "Audacity Mixer Board%s" msgstr "Zvočni mešalnik Audacity%s" +#: src/MixerBoard.cpp +msgid "&Mixer Board..." +msgstr "&Mešalna miza ..." + #: src/ModuleManager.cpp -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "" -"The module %s does not provide a version string.\n" -"It will not be loaded." -msgstr "" -"Modul %s ne ponuja niza različice.\n" -"Ne bo naložen." +"Unable to load the \"%s\" module.\n" +"\n" +"Error: %s" +msgstr "Datoteke prednastavitev ni mogoče naložiti." #: src/ModuleManager.cpp msgid "Module Unsuitable" msgstr "Modul je neprimeren" +#: src/ModuleManager.cpp +#, c-format +msgid "Unable to load the module \"%s\". Error: %s" +msgstr "" + #: src/ModuleManager.cpp #, fuzzy, c-format -msgid "The module %s does not provide a version string. It will not be loaded." +msgid "" +"The module \"%s\" does not provide a version string.\n" +"\n" +"It will not be loaded." +msgstr "" +"Modul %s ne ponuja niza različice.\n" +"Ne bo naložen." + +#: src/ModuleManager.cpp +#, fuzzy, c-format +msgid "" +"The module \"%s\" does not provide a version string. It will not be loaded." msgstr "Modul %s ne ponuja niza različice. Ne bo naložen." #: src/ModuleManager.cpp -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "" -"The module %s is matched with Audacity version %s.\n" +"The module \"%s\" is matched with Audacity version \"%s\".\n" "\n" "It will not be loaded." msgstr "" @@ -3228,9 +3455,29 @@ msgstr "" #: src/ModuleManager.cpp #, fuzzy, c-format msgid "" -"The module %s is matched with Audacity version %s. It will not be loaded." +"The module \"%s\" is matched with Audacity version \"%s\". It will not be " +"loaded." msgstr "Modul %s se ujema z Audacity različice %s. Ne bo naložen." +#: src/ModuleManager.cpp +#, fuzzy, c-format +msgid "" +"The module \"%s\" failed to initialize.\n" +"\n" +"It will not be loaded." +msgstr "" +"Modul %s ne ponuja niza različice.\n" +"Ne bo naložen." + +#: src/ModuleManager.cpp +#, fuzzy, c-format +msgid "" +"The module \"%s\" failed to initialize.\n" +"It will not be loaded." +msgstr "" +"Modul %s ne ponuja niza različice.\n" +"Ne bo naložen." + #: src/ModuleManager.cpp #, c-format msgid "Module \"%s\" found." @@ -3252,7 +3499,7 @@ msgid "Yes" msgstr "Da" #: src/ModuleManager.cpp src/TimerRecordDialog.cpp plug-ins/delay.ny -#: plug-ins/equalabel.ny plug-ins/limiter.ny +#: plug-ins/equalabel.ny plug-ins/limiter.ny plug-ins/noisegate.ny msgid "No" msgstr "Ne" @@ -3264,6 +3511,23 @@ msgstr "Nalagalnik modulov Audacity" msgid "Try and load this module?" msgstr "Želite poskusiti naložiti ta modul?" +#: src/ModuleManager.cpp +#, fuzzy, c-format +msgid "" +"The module \"%s\" does not provide any of the required functions.\n" +"\n" +"It will not be loaded." +msgstr "" +"Modul %s ne ponuja niza različice.\n" +"Ne bo naložen." + +#: src/ModuleManager.cpp +#, fuzzy, c-format +msgid "" +"The module \"%s\" does not provide any of the required functions. It will " +"not be loaded." +msgstr "Modul %s ne ponuja niza različice. Ne bo naložen." + #. i18n-hint: This is for screen reader software and indicates that #. this is a Note track. #: src/NoteTrack.cpp src/TrackPanelAx.cpp @@ -3398,42 +3662,46 @@ msgstr "" msgid "Show:" msgstr "Pokaži:" +#. i18n-hint: Radio button to show all effects +#: src/PluginManager.cpp +msgid "Show all" +msgstr "Pokaži vse" + #. i18n-hint: Radio button to show all effects #: src/PluginManager.cpp src/menus/SelectMenus.cpp msgid "&All" msgstr "&Vse" +#. i18n-hint: Radio button to show just the currently disabled effects #: src/PluginManager.cpp -msgid "Show all" -msgstr "Pokaži vse" +msgid "Show disabled" +msgstr "Pokaži onemogočeno" #. i18n-hint: Radio button to show just the currently disabled effects #: src/PluginManager.cpp msgid "D&isabled" msgstr "O&nemogočeno" +#. i18n-hint: Radio button to show just the currently enabled effects #: src/PluginManager.cpp -msgid "Show disabled" -msgstr "Pokaži onemogočeno" +msgid "Show enabled" +msgstr "Pokaži omogočeno" #. i18n-hint: Radio button to show just the currently enabled effects #: src/PluginManager.cpp msgid "E&nabled" msgstr "O&mogočeno" +#. i18n-hint: Radio button to show just the newly discovered effects #: src/PluginManager.cpp -msgid "Show enabled" -msgstr "Pokaži omogočeno" +msgid "Show new" +msgstr "Pokaži novo" #. i18n-hint: Radio button to show just the newly discovered effects #: src/PluginManager.cpp msgid "Ne&w" msgstr "No&v" -#: src/PluginManager.cpp -msgid "Show new" -msgstr "Pokaži novo" - #: src/PluginManager.cpp msgid "State" msgstr "Stanje" @@ -3450,7 +3718,7 @@ msgstr "Iz&beri vse" msgid "C&lear All" msgstr "Po&čisti vse" -#: src/PluginManager.cpp src/effects/Effect.cpp src/prefs/RecordingPrefs.cpp +#: src/PluginManager.cpp src/effects/EffectUI.cpp src/prefs/RecordingPrefs.cpp msgid "&Enable" msgstr "&Omogoči" @@ -3509,8 +3777,8 @@ msgstr "Odstranjevanje datoteke %s je spodletelo" #: src/PluginManager.cpp #, fuzzy -msgid "Enable this plug-in?" -msgid_plural "Enable these plug-ins?" +msgid "Enable this plug-in?\n" +msgid_plural "Enable these plug-ins?\n" msgstr[0] "Omogoči &črte rezov" msgstr[1] "Omogoči &črte rezov" msgstr[2] "Omogoči &črte rezov" @@ -3801,6 +4069,12 @@ msgstr "Opozorilo: težave s samodejnim obnavljanjem" msgid "" msgstr "" +#. i18n-hint: The %02i is the project number, the %s is the project name. +#: src/ProjectFileIO.cpp +#, c-format +msgid "[Project %02i] Audacity \"%s\"" +msgstr "" + #. i18n-hint: E.g this is recovered audio that had been lost. #: src/ProjectFileIO.cpp msgid "(Recovered)" @@ -4023,10 +4297,6 @@ msgstr "" "Za zvočno datoteko, ki jo želite odpirati v drugih programih, uporabite " "»Izvozi«.\n" -#: src/ProjectFileManager.cpp src/ProjectManager.cpp src/TimerRecordDialog.cpp -msgid "Audacity projects" -msgstr "Projekti Audacity" - #: src/ProjectFileManager.cpp #, fuzzy msgid "" @@ -4097,6 +4367,10 @@ msgstr "" msgid "Warning - Backup File Detected" msgstr "Opozorilo - zaznana datoteka varnostne kopije" +#: src/ProjectFileManager.cpp +msgid "Error Opening File" +msgstr "Napaka pri odpiranju datoteke" + #: src/ProjectFileManager.cpp msgid "Error opening file" msgstr "Napaka pri odpiranju datoteke." @@ -4282,6 +4556,11 @@ msgstr "24-bitni PCM" msgid "32-bit float" msgstr "32-bitno plavajoče" +#: src/SampleFormat.cpp +#, fuzzy +msgid "Unknown format" +msgstr "Neznano" + #: src/Screenshot.cpp msgid "Screen Capture Frame" msgstr "Zajemi sliko zaslona" @@ -4310,10 +4589,14 @@ msgstr "Spremeni velikost na majhno" msgid "Resize Large" msgstr "Spremeni velikost na veliko" +#. i18n-hint: Bkgnd is short for background and appears on a small button +#. * It is OK to just translate this item as if it said 'Blue' #: src/Screenshot.cpp msgid "Blue Bkgnd" msgstr "Modro ozadje" +#. i18n-hint: Bkgnd is short for background and appears on a small button +#. * It is OK to just translate this item as if it said 'White' #: src/Screenshot.cpp msgid "White Bkgnd" msgstr "Belo ozadje" @@ -4368,6 +4651,11 @@ msgstr "VrsticaIzbora" msgid "Spectral Selection" msgstr "Spektralni izbor" +#: src/Screenshot.cpp src/commands/ScreenshotCommand.cpp +#, fuzzy +msgid "Timer" +msgstr "Trajanje črte:" + #: src/Screenshot.cpp src/commands/ScreenshotCommand.cpp #: src/toolbars/ToolsToolBar.cpp msgid "Tools" @@ -4505,12 +4793,12 @@ msgstr "" msgid "Warning - Truncating Overlong Block File" msgstr "Opozorilo - porezovanje predolge bločne datoteke" -#: src/ShuttleGui.cpp src/commands/HelpCommand.h src/effects/Equalization.cpp -#: src/menus/HelpMenus.cpp src/widgets/ErrorDialog.cpp +#: src/ShuttleGui.cpp src/commands/HelpCommand.cpp src/effects/Equalization.cpp +#: src/menus/HelpMenus.cpp src/widgets/MultiDialog.cpp msgid "Help" msgstr "Pomoč" -#: src/ShuttleGui.cpp src/effects/Effect.cpp +#: src/ShuttleGui.cpp src/effects/EffectUI.cpp msgid "&Preview" msgstr "Pre&dogled" @@ -4526,7 +4814,7 @@ msgstr "&Nastavitve" msgid "Debu&g" msgstr "&Razhrošči" -#: src/Snap.cpp +#: src/Snap.cpp src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp msgid "Off" msgstr "Izklopljeno" @@ -4732,6 +5020,7 @@ msgstr "" " %s.\n" "Tema ni bila naložena." +#. i18n-hint: Do not translate png. It is the name of a file format. #: src/Theme.cpp #, c-format msgid "" @@ -4791,6 +5080,14 @@ msgstr "" "Ni mogoče shraniti datoteke:\n" " %s" +#. i18n-hint: This string is used to configure the controls which shows the recording +#. * duration. As such it is important that only the alphabetic parts of the string +#. * are translated, with the numbers left exactly as they are. +#. * The string 'days' indicates that the first number in the control will be the number of days, +#. * then the 'h' indicates the second number displayed is hours, the 'm' indicates the third +#. * number displayed is minutes, and the 's' indicates that the fourth number displayed is +#. * seconds. +#. #: src/TimeDialog.h src/TimerRecordDialog.cpp src/effects/DtmfGen.cpp #: src/effects/Noise.cpp src/effects/Silence.cpp src/effects/ToneGen.cpp #: src/effects/VST/VSTEffect.cpp src/effects/ladspa/LadspaEffect.cpp @@ -4882,9 +5179,8 @@ msgstr "Trenutni projekt" msgid "Recording start:" msgstr "Začetek snemanja:\n" -#: src/TimerRecordDialog.cpp src/effects/DtmfGen.cpp src/effects/Noise.cpp -#: src/effects/Silence.cpp src/effects/ToneGen.cpp src/effects/TruncSilence.cpp -#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp src/effects/ladspa/LadspaEffect.cpp +#: src/TimerRecordDialog.cpp src/effects/VST/VSTEffect.cpp +#: src/effects/ladspa/LadspaEffect.cpp msgid "Duration:" msgstr "Trajanje:" @@ -4991,16 +5287,22 @@ msgstr "" msgid "Timer Recording" msgstr "Časovno omejeno snemanje" +#. i18n-hint a format string for hours, minutes, and seconds +#: src/TimerRecordDialog.cpp +msgid "099 h 060 m 060 s" +msgstr "099 u 060 m 060 s" + +#. i18n-hint a format string for days, hours, minutes, and seconds +#: src/TimerRecordDialog.cpp +msgid "099 days 024 h 060 m 060 s" +msgstr "099 dni 024 u 060 m 060 s" + #. i18n-hint: This string is used to configure the controls for times when the recording is #. * started and stopped. As such it is important that only the alphabetic parts of the string #. * are translated, with the numbers left exactly as they are. #. * The 'h' indicates the first number displayed is hours, the 'm' indicates the second number #. * displayed is minutes, and the 's' indicates that the third number displayed is seconds. #. -#: src/TimerRecordDialog.cpp -msgid "099 h 060 m 060 s" -msgstr "099 u 060 m 060 s" - #: src/TimerRecordDialog.cpp msgid "Start Date and Time" msgstr "Datum in čas pričetka" @@ -5017,18 +5319,6 @@ msgstr "Datum in čas zaključka" msgid "End Date" msgstr "Končni datum" -#. i18n-hint: This string is used to configure the controls which shows the recording -#. * duration. As such it is important that only the alphabetic parts of the string -#. * are translated, with the numbers left exactly as they are. -#. * The string 'days' indicates that the first number in the control will be the number of days, -#. * then the 'h' indicates the second number displayed is hours, the 'm' indicates the third -#. * number displayed is minutes, and the 's' indicates that the fourth number displayed is -#. * seconds. -#. -#: src/TimerRecordDialog.cpp -msgid "099 days 024 h 060 m 060 s" -msgstr "099 dni 024 u 060 m 060 s" - #: src/TimerRecordDialog.cpp msgid "Automatic Save" msgstr "Samodejno shranjevanje" @@ -5062,6 +5352,10 @@ msgstr "Izvozi projekt kot:" msgid "Options" msgstr "Možnosti" +#: src/TimerRecordDialog.cpp +msgid "After Recording completes:" +msgstr "Ko se snemanje zaključi:" + #: src/TimerRecordDialog.cpp msgid "Do nothing" msgstr "Ne naredi ničesar" @@ -5078,10 +5372,6 @@ msgstr "Ponovno zaženi računalnik" msgid "Shutdown system" msgstr "Izključi računalnik" -#: src/TimerRecordDialog.cpp -msgid "After Recording completes:" -msgstr "Ko se snemanje zaključi:" - #: src/TimerRecordDialog.cpp #, fuzzy msgid "Waiting to start recording at:" @@ -5135,7 +5425,7 @@ msgstr "Časovno snemanje Audacity - Čakanje" msgid "Stereo, 999999Hz" msgstr "Stereo, 999999Hz" -#: src/TrackInfo.cpp src/commands/SelectCommand.h src/prefs/MousePrefs.cpp +#: src/TrackInfo.cpp src/commands/SelectCommand.cpp src/prefs/MousePrefs.cpp msgid "Select" msgstr "Izberi" @@ -5198,7 +5488,10 @@ msgid " Select On" msgstr " Izbrano" #: src/TrackPanelResizeHandle.cpp -msgid "Click and drag to adjust relative size of stereo tracks." +#, fuzzy +msgid "" +"Click and drag to adjust relative size of stereo tracks, double-click to " +"make heights equal" msgstr "" "Kliknite in povlecite, da izboljšate relativno velikost stereo posnetkov." @@ -5334,12 +5627,20 @@ msgstr "" msgid "Applying %s..." msgstr "Izvajanje %s ..." +#. i18n-hint: An item name followed by a value, with appropriate separating punctuation #: src/commands/AudacityCommand.cpp src/effects/Effect.cpp -#: src/effects/vamp/VampEffect.cpp src/widgets/ASlider.cpp +#: src/effects/vamp/VampEffect.cpp src/menus/PluginMenus.cpp +#: src/tracks/playabletrack/notetrack/ui/NoteTrackSliderHandles.cpp +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackSliderHandles.cpp +#: src/widgets/ASlider.cpp #, c-format msgid "%s: %s" msgstr "%s: %s" +#: src/commands/AudacityCommand.h +msgid "FAIL" +msgstr "" + #: src/commands/BatchEvalCommand.cpp #, fuzzy msgid "Batch Command" @@ -5362,49 +5663,62 @@ msgstr "Ukaz" #: src/commands/CommandManager.cpp #, c-format -msgid "Loaded %d keyboard shortcuts\n" -msgstr "Naloženih %d bližnjic\n" +msgid "" +"\n" +"* %s, because you have assigned the shortcut %s to %s" +msgstr "" #: src/commands/CommandManager.cpp -msgid "Loading Keyboard Shortcuts" -msgstr "Nalaganje tipk za bližnjice" +msgid "" +"The following commands have had their shortcuts removed, because their " +"default shortcut is new or changed, and is the same shortcut that you have " +"assigned to another command." +msgstr "" + +#: src/commands/CommandManager.cpp +msgid "Shortcuts have been removed" +msgstr "" #: src/commands/CommandTargets.cpp #, fuzzy msgid "Long Message" msgstr "Sporočilo" -#: src/commands/CompareAudioCommand.cpp src/effects/AutoDuck.cpp -#: src/effects/Compressor.cpp src/effects/TruncSilence.cpp -msgid "Threshold:" -msgstr "Prag:" - -#: src/commands/CompareAudioCommand.h +#: src/commands/CompareAudioCommand.cpp #, fuzzy msgid "Compare Audio" msgstr "Kopiraj označen zvok" +#: src/commands/CompareAudioCommand.cpp +msgid "Threshold:" +msgstr "Prag:" + #: src/commands/CompareAudioCommand.h #, fuzzy msgid "Compares a range on two tracks." msgstr "Stisni na osnovi vrhov" -#: src/commands/Demo.cpp src/effects/Echo.cpp +#: src/commands/Demo.cpp +msgid "Demo" +msgstr "" + +#: src/commands/Demo.cpp msgid "Delay time (seconds):" msgstr "Zakasnitev (sekund):" -#: src/commands/Demo.cpp src/effects/Echo.cpp +#: src/commands/Demo.cpp msgid "Decay factor:" msgstr "Faktor krnitve:" -#: src/commands/Demo.h -msgid "Demo" -msgstr "" - #: src/commands/Demo.h msgid "Does the demo action." msgstr "" +#: src/commands/DragCommand.cpp +#, fuzzy +msgid "Drag" +msgstr "Levi povlek" + #: src/commands/DragCommand.cpp src/widgets/wxPanelWrapper.h #, fuzzy msgid "Panel" @@ -5457,15 +5771,15 @@ msgstr "" msgid "Relative To:" msgstr "" -#: src/commands/DragCommand.h -#, fuzzy -msgid "Drag" -msgstr "Levi povlek" - #: src/commands/DragCommand.h msgid "Drags mouse from one place to another." msgstr "" +#: src/commands/GetInfoCommand.cpp +#, fuzzy +msgid "Get Info" +msgstr "Podatki" + #: src/commands/GetInfoCommand.cpp #, fuzzy msgid "Commands" @@ -5501,47 +5815,42 @@ msgid "Boxes" msgstr "" #. i18n-hint JavaScript Object Notation -#: src/commands/GetInfoCommand.cpp +#: src/commands/GetInfoCommand.cpp src/commands/HelpCommand.cpp msgid "JSON" msgstr "" #. i18n-hint name of a computer programming language -#: src/commands/GetInfoCommand.cpp +#: src/commands/GetInfoCommand.cpp src/commands/HelpCommand.cpp msgid "LISP" msgstr "" -#: src/commands/GetInfoCommand.cpp +#: src/commands/GetInfoCommand.cpp src/commands/HelpCommand.cpp msgid "Brief" msgstr "" -#: src/commands/GetInfoCommand.cpp src/effects/Effect.cpp +#: src/commands/GetInfoCommand.cpp src/effects/EffectManager.cpp msgid "Type:" msgstr "Vrsta:" -#: src/commands/GetInfoCommand.cpp src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp -#: src/export/ExportMultiple.cpp +#: src/commands/GetInfoCommand.cpp src/commands/HelpCommand.cpp +#: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp src/export/ExportMultiple.cpp msgid "Format:" msgstr "Zapis:" -#: src/commands/GetInfoCommand.h -#, fuzzy -msgid "Get Info" -msgstr "Podatki" - #: src/commands/GetInfoCommand.h msgid "Gets information in JSON format." msgstr "" #: src/commands/GetTrackInfoCommand.cpp #, fuzzy -msgid "Types:" -msgstr "Vrsta:" - -#: src/commands/GetTrackInfoCommand.h -#, fuzzy msgid "Get Track Info" msgstr "Premakni sled navz&dol" +#: src/commands/GetTrackInfoCommand.cpp +#, fuzzy +msgid "Types:" +msgstr "Vrsta:" + #: src/commands/GetTrackInfoCommand.h msgid "Gets track values as JSON." msgstr "" @@ -5554,30 +5863,30 @@ msgstr "Ukaz:" msgid "Gives help on a command." msgstr "" +#: src/commands/ImportExportCommands.cpp +#, fuzzy +msgid "Import2" +msgstr "Uvozi" + #: src/commands/ImportExportCommands.cpp src/commands/OpenSaveCommands.cpp #, fuzzy msgid "File Name:" msgstr "Vrsta datoteke:" +#: src/commands/ImportExportCommands.cpp +#, fuzzy +msgid "Export2" +msgstr "Izvozi" + #: src/commands/ImportExportCommands.cpp #, fuzzy msgid "Number of Channels:" msgstr "Število urejanj:" -#: src/commands/ImportExportCommands.h -#, fuzzy -msgid "Import2" -msgstr "Uvozi" - #: src/commands/ImportExportCommands.h msgid "Imports from a file." msgstr "" -#: src/commands/ImportExportCommands.h -#, fuzzy -msgid "Export2" -msgstr "Izvozi" - #: src/commands/ImportExportCommands.h #, fuzzy msgid "Exports to a file." @@ -5613,6 +5922,11 @@ msgstr "" msgid "Echos a message." msgstr "to sporočilo pomoči" +#: src/commands/OpenSaveCommands.cpp +#, fuzzy +msgid "Open Project2" +msgstr "Trenutni projekt" + #: src/commands/OpenSaveCommands.cpp #, fuzzy msgid "Add to History" @@ -5620,34 +5934,29 @@ msgstr "Zgodovina" #: src/commands/OpenSaveCommands.cpp #, fuzzy -msgid "Add to History:" -msgstr "Zgodovina" +msgid "Save Project2" +msgstr "&Shrani projekt" #: src/commands/OpenSaveCommands.cpp #, fuzzy -msgid "Compress:" +msgid "Compress" msgstr "Stisni na:" -#: src/commands/OpenSaveCommands.h -#, fuzzy -msgid "Open Project2" -msgstr "Trenutni projekt" - #: src/commands/OpenSaveCommands.h #, fuzzy msgid "Opens a project." msgstr "Odpiranje projekta Audacity" -#: src/commands/OpenSaveCommands.h -#, fuzzy -msgid "Save Project2" -msgstr "&Shrani projekt" - #: src/commands/OpenSaveCommands.h #, fuzzy msgid "Saves a project." msgstr "&Shrani projekt" +#: src/commands/PreferenceCommands.cpp +#, fuzzy +msgid "Get Preference" +msgstr "&Uporabi nastavitve" + #: src/commands/PreferenceCommands.cpp src/commands/SetProjectCommand.cpp #: src/commands/SetTrackInfoCommand.cpp #: src/tracks/labeltrack/ui/LabelTrackView.cpp @@ -5656,25 +5965,20 @@ msgstr "&Shrani projekt" msgid "Name:" msgstr "Ime" +#: src/commands/PreferenceCommands.cpp +#, fuzzy +msgid "Set Preference" +msgstr "&Uporabi nastavitve" + #: src/commands/PreferenceCommands.cpp src/commands/SetEnvelopeCommand.cpp #, fuzzy msgid "Value:" msgstr "Vrednost" #: src/commands/PreferenceCommands.cpp -msgid "Reload:" +msgid "Reload" msgstr "" -#: src/commands/PreferenceCommands.h -#, fuzzy -msgid "Get Preference" -msgstr "&Uporabi nastavitve" - -#: src/commands/PreferenceCommands.h -#, fuzzy -msgid "Set Preference" -msgstr "&Uporabi nastavitve" - #: src/commands/PreferenceCommands.h msgid "Gets the value of a single preference." msgstr "" @@ -5684,6 +5988,11 @@ msgstr "" msgid "Sets the value of a single preference." msgstr "Določi največjo amplitudo ene ali več sledi" +#: src/commands/ScreenshotCommand.cpp +#, fuzzy +msgid "Screenshot" +msgstr "&Zajem slike namizja ..." + #: src/commands/ScreenshotCommand.cpp #, fuzzy msgid "Window" @@ -5787,7 +6096,7 @@ msgid "Background:" msgstr "Oza&dje:" #: src/commands/ScreenshotCommand.cpp -msgid "Bring To Top:" +msgid "Bring To Top" msgstr "" #: src/commands/ScreenshotCommand.cpp @@ -5795,15 +6104,15 @@ msgstr "" msgid "Error trying to save file: %s" msgstr "Napaka pri shranjevanju datoteke: " -#: src/commands/ScreenshotCommand.h -#, fuzzy -msgid "Screenshot" -msgstr "&Zajem slike namizja ..." - #: src/commands/ScreenshotCommand.h msgid "Takes screenshots." msgstr "" +#: src/commands/SelectCommand.cpp +#, fuzzy +msgid "Select Time" +msgstr "Izberite datoteko MIDI" + #: src/commands/SelectCommand.cpp #, fuzzy msgid "Project Start" @@ -5843,6 +6152,11 @@ msgstr "Začetni čas" msgid "End Time:" msgstr "Končni čas" +#: src/commands/SelectCommand.cpp +#, fuzzy +msgid "Select Frequencies" +msgstr "Frekvence" + #: src/commands/SelectCommand.cpp #, fuzzy msgid "High:" @@ -5852,6 +6166,11 @@ msgstr "Visoko prepustni" msgid "Low:" msgstr "" +#: src/commands/SelectCommand.cpp +#, fuzzy +msgid "Select Tracks" +msgstr "&Razvrsti sledi" + #. i18n-hint verb, imperative #: src/commands/SelectCommand.cpp #, fuzzy @@ -5863,7 +6182,7 @@ msgstr "&Določi" msgid "Add" msgstr "&Dodaj" -#: src/commands/SelectCommand.cpp src/effects/EffectRack.cpp +#: src/commands/SelectCommand.cpp src/effects/EffectUI.cpp #: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/CutlineHandle.cpp msgid "Remove" msgstr "Odstrani" @@ -5882,21 +6201,6 @@ msgstr "Količina spusta:" msgid "Mode:" msgstr "" -#: src/commands/SelectCommand.h -#, fuzzy -msgid "Select Time" -msgstr "Izberite datoteko MIDI" - -#: src/commands/SelectCommand.h -#, fuzzy -msgid "Select Frequencies" -msgstr "Frekvence" - -#: src/commands/SelectCommand.h -#, fuzzy -msgid "Select Tracks" -msgstr "&Razvrsti sledi" - #: src/commands/SelectCommand.h #, fuzzy msgid "Selects a time range." @@ -5916,6 +6220,11 @@ msgstr "Izberite zvočno sled." msgid "Selects Audio." msgstr "Izberite zvočnega gostitelja" +#: src/commands/SetClipCommand.cpp +#, fuzzy +msgid "Set Clip" +msgstr "Nas&lednji posnetek" + #: src/commands/SetClipCommand.cpp src/commands/SetTrackInfoCommand.cpp #, fuzzy msgid "Color 0" @@ -5942,7 +6251,7 @@ msgstr "" #: src/commands/SetClipCommand.cpp src/commands/SetTrackInfoCommand.cpp #, fuzzy -msgid "Colour:" +msgid "Color:" msgstr "Barve" #: src/commands/SetClipCommand.cpp src/commands/SetLabelCommand.cpp @@ -5950,34 +6259,33 @@ msgstr "Barve" msgid "Start:" msgstr "Začetek" -#: src/commands/SetClipCommand.h -#, fuzzy -msgid "Set Clip" -msgstr "Nas&lednji posnetek" - #: src/commands/SetClipCommand.h msgid "Sets various values for a clip." msgstr "" +#: src/commands/SetEnvelopeCommand.cpp +#, fuzzy +msgid "Set Envelope" +msgstr "Ovojnica" + #: src/commands/SetEnvelopeCommand.cpp #, fuzzy msgid "Time:" msgstr "Trajanje črte:" -#: src/commands/SetEnvelopeCommand.cpp -#, fuzzy -msgid "Delete:" +#: src/commands/SetEnvelopeCommand.cpp src/menus/EditMenus.cpp +msgid "Delete" msgstr "Izbriši" -#: src/commands/SetEnvelopeCommand.h -#, fuzzy -msgid "Set Envelope" -msgstr "Ovojnica" - #: src/commands/SetEnvelopeCommand.h msgid "Sets an envelope point position." msgstr "" +#: src/commands/SetLabelCommand.cpp +#, fuzzy +msgid "Set Label" +msgstr "&Izbriši oznako" + #: src/commands/SetLabelCommand.cpp #, fuzzy msgid "Label Index" @@ -5987,20 +6295,20 @@ msgstr "Uredi oznako" msgid "End:" msgstr "" -#: src/commands/SetLabelCommand.cpp +#: src/commands/SetLabelCommand.cpp src/commands/SetTrackInfoCommand.cpp #, fuzzy -msgid "Selected:" +msgid "Selected" msgstr "Izberi" -#: src/commands/SetLabelCommand.h -#, fuzzy -msgid "Set Label" -msgstr "&Izbriši oznako" - #: src/commands/SetLabelCommand.h msgid "Sets various values for a label." msgstr "" +#: src/commands/SetProjectCommand.cpp +#, fuzzy +msgid "Set Project" +msgstr "&Shrani projekt" + #: src/commands/SetProjectCommand.cpp #, fuzzy msgid "Rate:" @@ -6029,11 +6337,6 @@ msgstr "Pasovna širina:" msgid "Height:" msgstr "Svetlo" -#: src/commands/SetProjectCommand.h -#, fuzzy -msgid "Set Project" -msgstr "&Shrani projekt" - #: src/commands/SetProjectCommand.h msgid "Sets various values for a project." msgstr "" @@ -6048,6 +6351,11 @@ msgstr "&Konec sledi" msgid "Channel Index:" msgstr "Vrsta kanalov:" +#: src/commands/SetTrackInfoCommand.cpp +#, fuzzy +msgid "Set Track Status" +msgstr "&Začetek sledi" + #: src/commands/SetTrackInfoCommand.cpp #, fuzzy msgid "Unnamed" @@ -6055,13 +6363,13 @@ msgstr "neimenovano" #: src/commands/SetTrackInfoCommand.cpp #, fuzzy -msgid "Selected" -msgstr "Izberi" +msgid "Focused" +msgstr "P&ozornost" #: src/commands/SetTrackInfoCommand.cpp #, fuzzy -msgid "Focused" -msgstr "P&ozornost" +msgid "Set Track Audio" +msgstr "Poreži zvok" #: src/commands/SetTrackInfoCommand.cpp #, fuzzy @@ -6072,18 +6380,15 @@ msgstr "Okrepitev" msgid "Pan:" msgstr "" -#: src/commands/SetTrackInfoCommand.cpp src/prefs/TracksPrefs.cpp -#: src/prefs/WaveformPrefs.h -msgid "Waveform" -msgstr "Signalna oblika" - -#: src/commands/SetTrackInfoCommand.cpp src/prefs/TracksPrefs.cpp -msgid "Spectrogram" -msgstr "Spektrogram" +#: src/commands/SetTrackInfoCommand.cpp +#, fuzzy +msgid "Set Track Visuals" +msgstr "&Razvrsti sledi" #: src/commands/SetTrackInfoCommand.cpp src/effects/ToneGen.cpp -#: src/prefs/SpectrogramSettings.cpp src/prefs/WaveformSettings.cpp -#: src/widgets/Meter.cpp plug-ins/sample-data-export.ny +#: src/prefs/SpectrogramSettings.cpp src/prefs/TracksPrefs.cpp +#: src/prefs/WaveformSettings.cpp src/widgets/Meter.cpp +#: plug-ins/sample-data-export.ny msgid "Linear" msgstr "Linearno" @@ -6140,36 +6445,26 @@ msgstr "Spektralni izbor" msgid "Gray Scale" msgstr "&Sivinsko" -#: src/commands/SetTrackInfoCommand.h +#: src/commands/SetTrackInfoCommand.cpp #, fuzzy msgid "Set Track" msgstr "Nova sled" -#: src/commands/SetTrackInfoCommand.h -#, fuzzy -msgid "Set Track Status" -msgstr "&Začetek sledi" - -#: src/commands/SetTrackInfoCommand.h -#, fuzzy -msgid "Set Track Audio" -msgstr "Poreži zvok" - -#: src/commands/SetTrackInfoCommand.h -#, fuzzy -msgid "Set Track Visuals" -msgstr "&Razvrsti sledi" - #: src/commands/SetTrackInfoCommand.h msgid "Sets various values for a track." msgstr "" +#: src/effects/Amplify.cpp +msgid "Amplify" +msgstr "Ojačaj" + #: src/effects/Amplify.cpp msgid "Increases or decreases the volume of the audio you have selected" msgstr "Poviša ali zmanjša jakost zvoka, ki ste ga izbrali" #: src/effects/Amplify.cpp -msgid "Amplification (dB):" +#, fuzzy +msgid "&Amplification (dB):" msgstr "Ojačitev (dB):" #: src/effects/Amplify.cpp @@ -6177,16 +6472,18 @@ msgid "Amplification dB" msgstr "Ojačitev (dB)" #: src/effects/Amplify.cpp -msgid "New Peak Amplitude (dB):" +#, fuzzy +msgid "&New Peak Amplitude (dB):" msgstr "Nova vrhnja amplituda (dB):" #: src/effects/Amplify.cpp -msgid "Allow clipping" +#, fuzzy +msgid "Allo&w clipping" msgstr "Dovoli rezanje" -#: src/effects/Amplify.h -msgid "Amplify" -msgstr "Ojačaj" +#: src/effects/AutoDuck.cpp +msgid "Auto Duck" +msgstr "Samodejno spusti" #: src/effects/AutoDuck.cpp msgid "" @@ -6196,6 +6493,9 @@ msgstr "" "Zmanjšuje glasnost ene ali več sledi, kadar glasnost določene »kontrolne« " "sledi doseže določeno raven" +#. i18n-hint: Auto duck is the name of an effect that 'ducks' (reduces the volume) +#. * of the audio automatically when there is sound on another track. Not as +#. * in 'Donald-Duck'! #: src/effects/AutoDuck.cpp msgid "" "You selected a track which does not contain audio. AutoDuck can only process " @@ -6204,6 +6504,9 @@ msgstr "" "Izbrali ste sled, ki ne vsebuje zvoka. Samodejno spusti lahko procesira le " "zvočne sledi." +#. i18n-hint: Auto duck is the name of an effect that 'ducks' (reduces the volume) +#. * of the audio automatically when there is sound on another track. Not as +#. * in 'Donald-Duck'! #: src/effects/AutoDuck.cpp msgid "" "Auto Duck needs a control track which must be placed below the selected " @@ -6212,13 +6515,14 @@ msgstr "" "Samodejno spusti potrebuje nadzorno sled, ki se mora nahajati pod izbrano/" "imi sledjo/mi." -#: src/effects/AutoDuck.cpp -msgid "Duck amount:" -msgstr "Količina spusta:" +#: src/effects/AutoDuck.cpp src/effects/TruncSilence.cpp +msgid "db" +msgstr "" #: src/effects/AutoDuck.cpp -msgid "Maximum pause:" -msgstr "Največji premor:" +#, fuzzy +msgid "Duck &amount:" +msgstr "Količina spusta:" #. i18n-hint: Name of time display format that shows time in seconds #: src/effects/AutoDuck.cpp src/effects/TruncSilence.cpp @@ -6228,28 +6532,43 @@ msgid "seconds" msgstr "sekund" #: src/effects/AutoDuck.cpp -msgid "Outer fade down length:" +#, fuzzy +msgid "Ma&ximum pause:" +msgstr "Največji premor:" + +#: src/effects/AutoDuck.cpp +#, fuzzy +msgid "Outer fade &down length:" msgstr "Dolžina zunanjega pojemanja:" #: src/effects/AutoDuck.cpp -msgid "Outer fade up length:" +#, fuzzy +msgid "Outer fade &up length:" msgstr "Dolžina zunanjega naraščanja:" #: src/effects/AutoDuck.cpp -msgid "Inner fade down length:" +#, fuzzy +msgid "Inner fade d&own length:" msgstr "Dolžina notranjega pojemanja:" #: src/effects/AutoDuck.cpp -msgid "Inner fade up length:" +#, fuzzy +msgid "Inner &fade up length:" msgstr "Dolžina notranjega naraščanja:" +#: src/effects/AutoDuck.cpp src/effects/Compressor.cpp +#: src/effects/TruncSilence.cpp +#, fuzzy +msgid "&Threshold:" +msgstr "Prag:" + #: src/effects/AutoDuck.cpp msgid "Preview not available" msgstr "Predposlušanje ni na voljo" -#: src/effects/AutoDuck.h -msgid "Auto Duck" -msgstr "Samodejno spusti" +#: src/effects/BassTreble.cpp +msgid "Bass and Treble" +msgstr "Nizki in visoki toni" #: src/effects/BassTreble.cpp msgid "Simple tone control effect" @@ -6259,14 +6578,14 @@ msgstr "Enostaven učinek nadzora tona" msgid "Tone controls" msgstr "Kontrolniki tona" -#: src/effects/BassTreble.cpp -msgid "Ba&ss (dB):" -msgstr "Ni&zki toni (dB):" - #: src/effects/BassTreble.cpp msgid "Bass (dB):" msgstr "Nizki toni (dB):" +#: src/effects/BassTreble.cpp +msgid "Ba&ss (dB):" +msgstr "Ni&zki toni (dB):" + #: src/effects/BassTreble.cpp msgid "Bass" msgstr "Nizki toni" @@ -6291,9 +6610,9 @@ msgstr "Jakost" msgid "&Link Volume control to Tone controls" msgstr "&Poveži nadzor jakosti z nadzorom tona" -#: src/effects/BassTreble.h -msgid "Bass and Treble" -msgstr "Nizki in visoki toni" +#: src/effects/ChangePitch.cpp +msgid "Change Pitch" +msgstr "Spremeni višino tona" #: src/effects/ChangePitch.cpp #, fuzzy @@ -6318,32 +6637,48 @@ msgstr "Ocenjena začetna višina tona: %s%d (%.3f Hz)" msgid "Pitch" msgstr "Višina tona" +#. i18n-hint: changing a quantity "from" one value "to" another #: src/effects/ChangePitch.cpp src/effects/ChangeSpeed.cpp #: src/effects/ChangeTempo.cpp msgid "from" msgstr "od" +#. i18n-hint: changing a quantity "from" one value "to" another +#: src/effects/ChangePitch.cpp src/effects/ChangeSpeed.cpp +#: src/effects/ChangeTempo.cpp +#, fuzzy +msgid "&from" +msgstr "od" + #: src/effects/ChangePitch.cpp msgid "from Octave" msgstr "z oktave" +#. i18n-hint: changing a quantity "from" one value "to" another +#: src/effects/ChangePitch.cpp src/effects/ChangeSpeed.cpp +msgid "to" +msgstr "do" + +#. i18n-hint: changing a quantity "from" one value "to" another #: src/effects/ChangePitch.cpp src/effects/ChangeSpeed.cpp #: src/effects/ChangeTempo.cpp -msgid "to" +#, fuzzy +msgid "&to" msgstr "do" #: src/effects/ChangePitch.cpp msgid "to Octave" msgstr "na oktavo" -#: src/effects/ChangePitch.cpp -msgid "Semitones (half-steps):" -msgstr "Poltoni:" - #: src/effects/ChangePitch.cpp msgid "Semitones (half-steps)" msgstr "Poltoni" +#: src/effects/ChangePitch.cpp +#, fuzzy +msgid "&Semitones (half-steps):" +msgstr "Poltoni:" + #: src/effects/ChangePitch.cpp msgid "Frequency" msgstr "Frekvenca" @@ -6352,13 +6687,25 @@ msgstr "Frekvenca" msgid "from (Hz)" msgstr "od (Hz)" +#: src/effects/ChangePitch.cpp +msgid "f&rom" +msgstr "" + #: src/effects/ChangePitch.cpp msgid "to (Hz)" msgstr "do (Hz)" +#. i18n-hint: changing a quantity "from" one value "to" another +#: src/effects/ChangePitch.cpp src/effects/ChangeTempo.cpp +#: src/effects/Loudness.cpp +#, fuzzy +msgid "t&o" +msgstr "do" + #: src/effects/ChangePitch.cpp src/effects/ChangeSpeed.cpp #: src/effects/ChangeTempo.cpp -msgid "Percent Change:" +#, fuzzy +msgid "Percent C&hange:" msgstr "Sprememba v odstotkih:" #: src/effects/ChangePitch.cpp src/effects/ChangeSpeed.cpp @@ -6367,12 +6714,23 @@ msgid "Percent Change" msgstr "Sprememba v odstotkih" #: src/effects/ChangePitch.cpp src/effects/ChangeTempo.cpp -msgid "Use high quality stretching (slow)" +#, fuzzy +msgid "&Use high quality stretching (slow)" msgstr "Uporabi visokokakovostno raztegovanje (počasno)" -#: src/effects/ChangePitch.h -msgid "Change Pitch" -msgstr "Spremeni višino tona" +#: src/effects/ChangeSpeed.cpp +msgid "33⅓" +msgstr "" + +#: src/effects/ChangeSpeed.cpp +#, fuzzy +msgid "45" +msgstr "4" + +#: src/effects/ChangeSpeed.cpp +#, fuzzy +msgid "78" +msgstr "8" #. i18n-hint: n/a is an English abbreviation meaning "not applicable". #. i18n-hint: Can mean "not available," "not applicable," "no answer" @@ -6382,6 +6740,10 @@ msgstr "Spremeni višino tona" msgid "n/a" msgstr "ni na voljo" +#: src/effects/ChangeSpeed.cpp +msgid "Change Speed" +msgstr "Spremeni hitrost" + #: src/effects/ChangeSpeed.cpp #, fuzzy msgid "Changes the speed of a track, also changing its pitch" @@ -6392,10 +6754,12 @@ msgid "Change Speed, affecting both Tempo and Pitch" msgstr "Spremeni hitrost z vplivom na tempo in višino tona" #: src/effects/ChangeSpeed.cpp -msgid "Speed Multiplier:" +#, fuzzy +msgid "&Speed Multiplier:" msgstr "Množilnik hitrosti:" #. i18n-hint: "rpm" is an English abbreviation meaning "revolutions per minute". +#. "vinyl" refers to old-fashioned phonograph records #: src/effects/ChangeSpeed.cpp msgid "Standard Vinyl rpm:" msgstr "Standardno št. obratov na minuto:" @@ -6404,6 +6768,7 @@ msgstr "Standardno št. obratov na minuto:" msgid "From rpm" msgstr "Iz obratov na minuto" +#. i18n-hint: changing a quantity "from" one value "to" another #: src/effects/ChangeSpeed.cpp msgid "To rpm" msgstr "Na obrate na minuto" @@ -6413,7 +6778,8 @@ msgid "Selection Length" msgstr "Dolžina izbora" #: src/effects/ChangeSpeed.cpp -msgid "Current Length:" +#, fuzzy +msgid "C&urrent Length:" msgstr "Trenutna dolžina:" #: src/effects/ChangeSpeed.cpp @@ -6421,12 +6787,13 @@ msgid "Current length of selection." msgstr "Trenutna dolžina izbora." #: src/effects/ChangeSpeed.cpp -msgid "New Length:" +#, fuzzy +msgid "&New Length:" msgstr "Nova dolžina:" -#: src/effects/ChangeSpeed.h -msgid "Change Speed" -msgstr "Spremeni hitrost" +#: src/effects/ChangeTempo.cpp +msgid "Change Tempo" +msgstr "Spremeni tempo" #: src/effects/ChangeTempo.cpp #, fuzzy @@ -6445,10 +6812,12 @@ msgstr "Spremeni tempo brez spremembe višine tona" msgid "Beats per minute" msgstr "Udarcev na minuto" +#. i18n-hint: changing a quantity "from" one value "to" another #: src/effects/ChangeTempo.cpp msgid "Beats per minute, from" msgstr "Udarcev na minuto, od" +#. i18n-hint: changing a quantity "from" one value "to" another #: src/effects/ChangeTempo.cpp msgid "Beats per minute, to" msgstr "Udarcev na minuto, do" @@ -6462,9 +6831,9 @@ msgstr "Dolžina (v sekundah)" msgid "Length in seconds from %s, to" msgstr "Dolžina v sekundah od" -#: src/effects/ChangeTempo.h -msgid "Change Tempo" -msgstr "Spremeni tempo" +#: src/effects/ClickRemoval.cpp +msgid "Click Removal" +msgstr "Odstranitev presketa" #: src/effects/ClickRemoval.cpp msgid "Click Removal is designed to remove clicks on audio tracks" @@ -6480,7 +6849,8 @@ msgid "Selection must be larger than %d samples." msgstr "Izbor mora biti večji od %d vzorcev." #: src/effects/ClickRemoval.cpp -msgid "Threshold (lower is more sensitive):" +#, fuzzy +msgid "&Threshold (lower is more sensitive):" msgstr "Prag (nižji pomeni večjo občutljivost):" #: src/effects/ClickRemoval.cpp src/effects/Compressor.cpp @@ -6488,85 +6858,37 @@ msgid "Threshold" msgstr "Prag" #: src/effects/ClickRemoval.cpp -msgid "Max Spike Width (higher is more sensitive):" +#, fuzzy +msgid "Max &Spike Width (higher is more sensitive):" msgstr "Največja širina konice (večja pomeni večjo občutljivost):" #: src/effects/ClickRemoval.cpp msgid "Max Spike Width" msgstr "Največja širina konice" -#: src/effects/ClickRemoval.h -msgid "Click Removal" -msgstr "Odstranitev presketa" +#: src/effects/Compressor.cpp +msgid "Compressor" +msgstr "Stiskalnik" #: src/effects/Compressor.cpp msgid "Compresses the dynamic range of audio" msgstr "Stisne dinamični obseg zvoka" -#: src/effects/Compressor.cpp -msgid "Noise Floor:" -msgstr "Tla šuma:" - -#: src/effects/Compressor.cpp src/effects/Distortion.cpp -msgid "Noise Floor" -msgstr "Tla šuma" - -#: src/effects/Compressor.cpp -msgid "Ratio:" -msgstr "Razmerje:" - -#: src/effects/Compressor.cpp -msgid "Ratio" -msgstr "Razmerje" - -#. i18n-hint: Particularly in percussion, sounds can be regarded as having -#. * an 'attack' phase where the sound builds up and a 'decay' where the -#. * sound dies away. So this means 'onset duration'. -#: src/effects/Compressor.cpp -msgid "Attack Time:" -msgstr "Napadalni čas:" - -#: src/effects/Compressor.cpp -msgid "Attack Time" -msgstr "Napadalni čas" - -#: src/effects/Compressor.cpp -msgid "Release Time:" -msgstr "Čas upada:" - -#: src/effects/Compressor.cpp -msgid "Release Time" -msgstr "Čas upada" - -#. i18n-hint: Make-up, i.e. correct for any reduction, rather than fabricate it. -#: src/effects/Compressor.cpp -msgid "Make-up gain for 0 dB after compressing" -msgstr "Po stiskanju popravi ojačitev na 0dB" - -#: src/effects/Compressor.cpp -msgid "Compress based on Peaks" -msgstr "Stisni na osnovi vrhov" - -#: src/effects/Compressor.cpp -#, c-format -msgid "Threshold %d dB" -msgstr "Prag %d dB" - #. i18n-hint: usually leave this as is as dB doesn't get translated #: src/effects/Compressor.cpp #, c-format msgid "%3d dB" msgstr "%3d dB" -#: src/effects/Compressor.cpp +#: src/effects/Compressor.cpp src/effects/ScoreAlignDialog.cpp #, c-format -msgid "Noise Floor %d dB" -msgstr "Tla šuma %d dB" +msgid "%.2f secs" +msgstr "%.2f s" #: src/effects/Compressor.cpp #, c-format -msgid "Ratio %.0f to 1" -msgstr "Razmerje %.0f proti 1" +msgid "%.1f secs" +msgstr "%.1f s" #. i18n-hint: Unless your language has a different convention for ratios, #. * like 8:1, leave as is. @@ -6575,11 +6897,6 @@ msgstr "Razmerje %.0f proti 1" msgid "%.0f:1" msgstr "%.0f:1" -#: src/effects/Compressor.cpp -#, c-format -msgid "Ratio %.1f to 1" -msgstr "Razmerje %.1f proti 1" - #. i18n-hint: Unless your language has a different convention for ratios, #. * like 8:1, leave as is. #: src/effects/Compressor.cpp @@ -6587,30 +6904,97 @@ msgstr "Razmerje %.1f proti 1" msgid "%.1f:1" msgstr "%.1f:1" +#: src/effects/Compressor.cpp +#, c-format +msgid "Ratio %.0f to 1" +msgstr "Razmerje %.0f proti 1" + +#: src/effects/Compressor.cpp +#, c-format +msgid "Ratio %.1f to 1" +msgstr "Razmerje %.1f proti 1" + +#: src/effects/Compressor.cpp +#, fuzzy +msgid "&Noise Floor:" +msgstr "Tla šuma:" + +#: src/effects/Compressor.cpp src/effects/Distortion.cpp +msgid "Noise Floor" +msgstr "Tla šuma" + +#: src/effects/Compressor.cpp +#, fuzzy +msgid "&Ratio:" +msgstr "Razmerje:" + +#: src/effects/Compressor.cpp +msgid "Ratio" +msgstr "Razmerje" + +#. i18n-hint: Particularly in percussion, sounds can be regarded as having +#. * an 'attack' phase where the sound builds up and a 'decay' where the +#. * sound dies away. So this means 'onset duration'. +#: src/effects/Compressor.cpp +#, fuzzy +msgid "&Attack Time:" +msgstr "Napadalni čas:" + +#. i18n-hint: Particularly in percussion, sounds can be regarded as having +#. * an 'attack' phase where the sound builds up and a 'decay' where the +#. * sound dies away. So this means 'onset duration'. +#: src/effects/Compressor.cpp +msgid "Attack Time" +msgstr "Napadalni čas" + +#. i18n-hint: Particularly in percussion, sounds can be regarded as having +#. * an 'attack' phase where the sound builds up and a 'decay' or 'release' where the +#. * sound dies away. +#: src/effects/Compressor.cpp +#, fuzzy +msgid "R&elease Time:" +msgstr "Čas upada:" + +#. i18n-hint: Particularly in percussion, sounds can be regarded as having +#. * an 'attack' phase where the sound builds up and a 'decay' or 'release' where the +#. * sound dies away. +#: src/effects/Compressor.cpp +msgid "Release Time" +msgstr "Čas upada" + +#. i18n-hint: Make-up, i.e. correct for any reduction, rather than fabricate it. +#: src/effects/Compressor.cpp +#, fuzzy +msgid "Ma&ke-up gain for 0 dB after compressing" +msgstr "Po stiskanju popravi ojačitev na 0dB" + +#. i18n-hint: "Compress" here means reduce variations of sound volume, +#. NOT related to file-size compression; Peaks means extremes in volume +#: src/effects/Compressor.cpp +#, fuzzy +msgid "C&ompress based on Peaks" +msgstr "Stisni na osnovi vrhov" + +#: src/effects/Compressor.cpp +#, c-format +msgid "Threshold %d dB" +msgstr "Prag %d dB" + +#: src/effects/Compressor.cpp +#, c-format +msgid "Noise Floor %d dB" +msgstr "Tla šuma %d dB" + #: src/effects/Compressor.cpp #, c-format msgid "Attack Time %.2f secs" msgstr "Čas napada %.2f s" -#: src/effects/Compressor.cpp src/effects/ScoreAlignDialog.cpp -#, c-format -msgid "%.2f secs" -msgstr "%.2f s" - #: src/effects/Compressor.cpp #, c-format msgid "Release Time %.1f secs" msgstr "Čas upada %.1f s" -#: src/effects/Compressor.cpp -#, c-format -msgid "%.1f secs" -msgstr "%.1f s" - -#: src/effects/Compressor.h -msgid "Compressor" -msgstr "Stiskalnik" - #: src/effects/Contrast.cpp msgid "You can only measure one track at a time." msgstr "Merite lahko le eno sled naenkrat." @@ -6644,6 +7028,7 @@ msgstr "" "Analizator kontrasta za merjenje razlik jakosti korena srednje vrednosti " "kvadratov (RMS - ang. root mean square) med dvema zvočnima izboroma." +#. i18n-hint noun #: src/effects/Contrast.cpp src/effects/ToneGen.cpp #: src/toolbars/SelectionBar.cpp msgid "End" @@ -6701,7 +7086,7 @@ msgstr "Po&nastavi" msgid "&Difference:" msgstr "&Razlika:" -#: src/effects/Contrast.cpp src/menus/HelpMenus.cpp +#: src/effects/Contrast.cpp src/menus/HelpMenus.cpp src/prefs/GUIPrefs.cpp msgid "&Help" msgstr "&Pomoč" @@ -6717,11 +7102,6 @@ msgstr "RMS = %s." msgid "%s dB" msgstr "%s dB" -#: src/effects/Contrast.cpp -#, c-format -msgid "%.2f" -msgstr "%.2f" - #: src/effects/Contrast.cpp msgid "zero" msgstr "nič" @@ -6731,7 +7111,7 @@ msgid "indeterminate" msgstr "nedoločljivo" #. i18n-hint: dB abbreviates decibels -#. i18n-hint: RMS abbreviates root mean square, a certain averaging method +#. * RMS abbreviates root mean square, a certain averaging method #: src/effects/Contrast.cpp #, c-format msgid "%.2f dB RMS" @@ -6747,14 +7127,14 @@ msgid "Difference is indeterminate." msgstr "Razlika ni določljiva." #. i18n-hint: dB abbreviates decibels -#. i18n-hint: RMS abbreviates root mean square, a certain averaging method +#. RMS abbreviates root mean square, a certain averaging method #: src/effects/Contrast.cpp #, c-format msgid "Difference = %.2f RMS dB." msgstr "Razlika = %.2f dB RMS." #. i18n-hint: dB abbreviates decibels -#. i18n-hint: RMS abbreviates root mean square, a certain averaging method +#. RMS abbreviates root mean square, a certain averaging method #: src/effects/Contrast.cpp msgid "Difference = infinite RMS dB." msgstr "Razlika = neskončni dB RMS." @@ -6771,7 +7151,7 @@ msgstr "Raven ozadja je previsoka" msgid "Background higher than foreground" msgstr "Ozadje višje kot ospredje" -#. i18n-hint: WCAG abbreviates Web Content Accessibility Guidelines +#. i18n-hint: WCAG2 is the 'Web Content Accessibility Guidelines (WCAG) 2.0', see http://www.w3.org/TR/WCAG20/ #: src/effects/Contrast.cpp msgid "WCAG2 Pass" msgstr "WCAG2 je prešel" @@ -6790,6 +7170,7 @@ msgstr "Trenutna razlika" msgid "Measured foreground level" msgstr "Izmerjena glasnost ospredja" +#. i18n-hint: short form of 'decibels' #: src/effects/Contrast.cpp #, c-format msgid "%.2f dB" @@ -6863,6 +7244,20 @@ msgstr "Pogoj uspešnosti 1.4.7 za WCAG 2.0: ne ustreza" msgid "Data gathered" msgstr "Zbrani podatki" +#. i18n-hint: day of month, month, year, hour, minute, second +#: src/effects/Contrast.cpp +#, c-format +msgid "%d %s %02d %02dh %02dm %02ds" +msgstr "" + +#: src/effects/Contrast.cpp +msgid "Contrast Analysis (WCAG 2 compliance)" +msgstr "Analiza kontrasta (skladna z WCAG 2)" + +#: src/effects/Contrast.cpp +msgid "Contrast..." +msgstr "Kontrast ..." + #: src/effects/Distortion.cpp msgid "Hard Clipping" msgstr "Ostro rezanje" @@ -7005,6 +7400,10 @@ msgstr "Parameter 2" msgid "Number of repeats" msgstr "Število ponovitev" +#: src/effects/Distortion.cpp +msgid "Distortion" +msgstr "Popačenje" + #: src/effects/Distortion.cpp msgid "Waveshaping distortion effect" msgstr "Učinek popačitve oblike valov" @@ -7082,32 +7481,37 @@ msgid "Residual level" msgstr "Raven preostanka" #: src/effects/Distortion.cpp -msgid " (Not Used):" +#, fuzzy +msgid "(Not Used):" msgstr " (ni v rabi):" #. i18n-hint: Control range. #: src/effects/Distortion.cpp -msgid " (-100 to 0 dB):" +#, fuzzy +msgid "(-100 to 0 dB):" msgstr " (-100 do 0 dB):" #. i18n-hint: Control range. #: src/effects/Distortion.cpp -msgid " (-80 to -20 dB):" +#, fuzzy +msgid "(-80 to -20 dB):" msgstr " (-80 do -20 dB):" #. i18n-hint: Control range. #: src/effects/Distortion.cpp -msgid " (0 to 100):" +#, fuzzy +msgid "(0 to 100):" msgstr " (0 do 100):" #. i18n-hint: Control range. #: src/effects/Distortion.cpp -msgid " (0 to 5):" +#, fuzzy +msgid "(0 to 5):" msgstr " (0 do 5):" -#: src/effects/Distortion.h -msgid "Distortion" -msgstr "Popačenje" +#: src/effects/DtmfGen.cpp +msgid "DTMF Tones" +msgstr "Toni DTMF" #: src/effects/DtmfGen.cpp msgid "" @@ -7118,41 +7522,64 @@ msgstr "" "telefonov" #: src/effects/DtmfGen.cpp -msgid "DTMF sequence:" +msgid "" +"DTMF sequence empty.\n" +"Check ALL settings for this effect." +msgstr "" + +#: src/effects/DtmfGen.cpp +#, fuzzy +msgid "DTMF &sequence:" msgstr "Zaporedje DTMF:" #: src/effects/DtmfGen.cpp src/effects/Noise.cpp src/effects/ToneGen.cpp -msgid "Amplitude (0-1):" +#, fuzzy +msgid "&Amplitude (0-1):" msgstr "Amplituda (0-1):" +#: src/effects/DtmfGen.cpp src/effects/Noise.cpp src/effects/Silence.cpp +#: src/effects/ToneGen.cpp src/effects/TruncSilence.cpp +#: src/effects/lv2/LV2Effect.cpp +msgid "&Duration:" +msgstr "&Trajanje:" + #: src/effects/DtmfGen.cpp -msgid "Tone/silence ratio:" +#, fuzzy +msgid "&Tone/silence ratio:" msgstr "Razmerje ton/tišina:" #: src/effects/DtmfGen.cpp msgid "Duty cycle:" msgstr "Cikel delovanja:" +#: src/effects/DtmfGen.cpp +#, fuzzy, c-format +msgid "%.1f %%" +msgstr "%.1f s" + #: src/effects/DtmfGen.cpp msgid "Tone duration:" msgstr "Trajanje tona:" -#: src/effects/DtmfGen.cpp -msgid "ms" -msgstr "ms" - -#: src/effects/DtmfGen.cpp -msgid "Silence duration:" -msgstr "Trajanje tišine:" - +#. i18n-hint milliseconds #: src/effects/DtmfGen.cpp #, fuzzy, c-format msgid "%.0f ms" msgstr "%.0f:1" -#: src/effects/DtmfGen.h -msgid "DTMF Tones" -msgstr "Toni DTMF" +#: src/effects/DtmfGen.cpp +msgid "Silence duration:" +msgstr "Trajanje tišine:" + +#. i18n-hint milliseconds +#: src/effects/DtmfGen.cpp +#, fuzzy, c-format +msgid "%0.f ms" +msgstr "%.0f:1" + +#: src/effects/Echo.cpp +msgid "Echo" +msgstr "Odmev" #: src/effects/Echo.cpp msgid "Repeats the selected audio again and again" @@ -7163,15 +7590,63 @@ msgstr "Izbrani zvok ponavlja znova in znova" msgid "Requested value exceeds memory capacity." msgstr "Zahtevana vrednost presega zmogljivost pomnilnika." -#: src/effects/Echo.h -msgid "Echo" -msgstr "Odmev" +#: src/effects/Echo.cpp +#, fuzzy +msgid "&Delay time (seconds):" +msgstr "Zakasnitev (sekund):" + +#: src/effects/Echo.cpp +#, fuzzy +msgid "D&ecay factor:" +msgstr "Faktor krnitve:" #: src/effects/Effect.cpp #, fuzzy msgid "Built-in" msgstr "Vgrajeni učinki" +#: src/effects/Effect.cpp +#, fuzzy +msgid "Export Effect Parameters" +msgstr "&Uredi parametre" + +#: src/effects/Effect.cpp +#, fuzzy +msgid "Presets (*.txt)|*.txt|All files|*" +msgstr "Besedilne datoteke (*.txt)|*.txt|Vse datoteke|*" + +#: src/effects/Effect.cpp src/effects/VST/VSTEffect.cpp +#: src/xml/XMLFileReader.cpp +#, c-format +msgid "Could not open file: \"%s\"" +msgstr "Napaka pri odpiranju datoteke: »%s«" + +#: src/effects/Effect.cpp src/effects/VST/VSTEffect.cpp +msgid "Error Saving Effect Presets" +msgstr "Napaka pri shranjevanju prednastavitev učinka" + +#: src/effects/Effect.cpp src/effects/VST/VSTEffect.cpp +#, c-format +msgid "Error writing to file: \"%s\"" +msgstr "Napaka pri pisanju v datoteko: »%s«" + +#: src/effects/Effect.cpp +#, fuzzy +msgid "Import Effect Parameters" +msgstr "&Uredi parametre" + +#. i18n-hint %s will be replaced by a file name +#: src/effects/Effect.cpp +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: is not a valid presets file.\n" +msgstr "Datoteke prednastavitev ni mogoče naložiti." + +#. i18n-hint %s will be replaced by a file name +#: src/effects/Effect.cpp +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: is for a different Effect, Generator or Analyzer.\n" +msgstr "Upravitelj vstavkov: učinki, tvorci in analizatorji" + #: src/effects/Effect.cpp msgid "Preparing preview" msgstr "Priprava predposlušanja" @@ -7180,171 +7655,6 @@ msgstr "Priprava predposlušanja" msgid "Previewing" msgstr "Predposlušanje" -#: src/effects/Effect.cpp -#, fuzzy -msgid "Some Command" -msgstr "Izberite ukaz" - -#: src/effects/Effect.cpp -msgid "&Manage" -msgstr "&Upravljaj" - -#: src/effects/Effect.cpp -msgid "Manage presets and options" -msgstr "Upravljaj prednastavitve in možnosti" - -#. i18n-hint: The access key "&P" should be the same in -#. "Stop &Playback" and "Start &Playback" -#: src/effects/Effect.cpp -msgid "Start &Playback" -msgstr "Začni &predvajati" - -#: src/effects/Effect.cpp -msgid "Start and stop playback" -msgstr "Začni in ustavi predvajanje" - -#: src/effects/Effect.cpp -msgid "Preview effect" -msgstr "Predogled učinka" - -#: src/effects/Effect.cpp -msgid "&Preview effect" -msgstr "Predo&gled učinka" - -#: src/effects/Effect.cpp -msgid "Skip &Backward" -msgstr "Preskoči na&zaj" - -#: src/effects/Effect.cpp -msgid "Skip backward" -msgstr "Preskoči nazaj" - -#: src/effects/Effect.cpp -msgid "Skip &Forward" -msgstr "Preskoči nap&rej" - -#: src/effects/Effect.cpp -msgid "Skip forward" -msgstr "Preskoči naprej" - -#: src/effects/Effect.cpp -msgid "Enable" -msgstr "Omogoči" - -#: src/effects/Effect.cpp -msgid "User Presets" -msgstr "Uporabniške nastavitve" - -#: src/effects/Effect.cpp -msgid "Save Preset..." -msgstr "Shrani prednastavitev …" - -#: src/effects/Effect.cpp src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp -msgid "Delete Preset" -msgstr "Izbriši prednastavitev" - -#: src/effects/Effect.cpp -msgid "Defaults" -msgstr "Privzete vrednosti" - -#: src/effects/Effect.cpp -msgid "Factory Presets" -msgstr "Tovarniške nastavitve" - -#: src/effects/Effect.cpp src/menus/PluginMenus.cpp -msgid "Import..." -msgstr "Uvozi …" - -#: src/effects/Effect.cpp src/menus/PluginMenus.cpp -msgid "Export..." -msgstr "Izvozi ..." - -#: src/effects/Effect.cpp src/widgets/Meter.cpp -msgid "Options..." -msgstr "Možnosti ..." - -#: src/effects/Effect.cpp -#, c-format -msgid "Type: %s" -msgstr "Vrsta: %s" - -#: src/effects/Effect.cpp -#, c-format -msgid "Name: %s" -msgstr "Ime: %s" - -#: src/effects/Effect.cpp -#, c-format -msgid "Version: %s" -msgstr "Različica: %s" - -#: src/effects/Effect.cpp -#, c-format -msgid "Vendor: %s" -msgstr "Prodajalec: %s" - -#: src/effects/Effect.cpp -#, c-format -msgid "Description: %s" -msgstr "Opis: %s" - -#: src/effects/Effect.cpp -msgid "About" -msgstr "O programu" - -#: src/effects/Effect.cpp -#, c-format -msgid "Are you sure you want to delete \"%s\"?" -msgstr "Ste prepričani, da želite izbrisati »%s«?" - -#: src/effects/Effect.cpp src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp -msgid "Save Preset" -msgstr "Shrani prednastavitev" - -#: src/effects/Effect.cpp -msgid "Preset name:" -msgstr "Ime prednastavitve:" - -#: src/effects/Effect.cpp -msgid "You must specify a name" -msgstr "Navesti morate ime" - -#: src/effects/Effect.cpp -msgid "" -"Preset already exists.\n" -"\n" -"Replace?" -msgstr "" -"Prednastavitev že obstaja.\n" -"\n" -"Jo želite zamenjati?" - -#. i18n-hint: The access key "&P" should be the same in -#. "Stop &Playback" and "Start &Playback" -#: src/effects/Effect.cpp -msgid "Stop &Playback" -msgstr "Ustavi &predvajanje" - -#: src/effects/Effect.cpp src/toolbars/ControlToolBar.cpp -msgid "Play" -msgstr "Predvajaj" - -#: src/effects/Effect.cpp -msgid "Select Preset" -msgstr "Izberite prednastavitev" - -#: src/effects/Effect.cpp -msgid "&Preset:" -msgstr "&Prednastavitev:" - -#: src/effects/Effect.cpp -msgid "Current Settings" -msgstr "Trenutne nastavitve" - -#: src/effects/Effect.cpp -msgid "Factory Defaults" -msgstr "Tovarniško privzete vrednosti" - #. i18n-hint: "Nyquist" is an embedded interpreted programming language in #. Audacity, named in honor of the Swedish-American Harry Nyquist (or Nyqvist). #. In the translations of this and other strings, you may transliterate the @@ -7354,13 +7664,6 @@ msgstr "Tovarniško privzete vrednosti" msgid "Nyquist" msgstr "Napaka Nyquist" -#. i18n-hint: %s will be the name of the effect which will be -#. * repeated if this menu item is chosen -#: src/effects/EffectManager.cpp src/menus/PluginMenus.cpp -#, c-format -msgid "Repeat %s" -msgstr "Ponovi %s" - #: src/effects/EffectManager.cpp #, c-format msgid "Applied effect: %s" @@ -7371,6 +7674,30 @@ msgstr "Dodan učinek: %s" msgid "Applied command: %s" msgstr "Dodan učinek: %s" +#: src/effects/EffectManager.cpp +msgid "Select Preset" +msgstr "Izberite prednastavitev" + +#: src/effects/EffectManager.cpp +msgid "&Preset:" +msgstr "&Prednastavitev:" + +#: src/effects/EffectManager.cpp src/effects/EffectUI.cpp +msgid "User Presets" +msgstr "Uporabniške nastavitve" + +#: src/effects/EffectManager.cpp src/effects/EffectUI.cpp +msgid "Factory Presets" +msgstr "Tovarniške nastavitve" + +#: src/effects/EffectManager.cpp +msgid "Current Settings" +msgstr "Trenutne nastavitve" + +#: src/effects/EffectManager.cpp +msgid "Factory Defaults" +msgstr "Tovarniško privzete vrednosti" + #: src/effects/EffectManager.cpp #, fuzzy, c-format msgid "" @@ -7410,75 +7737,223 @@ msgstr "" msgid "Command failed to initialize" msgstr "Učinek se ni uspešno inicializiral" -#: src/effects/EffectRack.cpp +#: src/effects/EffectUI.cpp msgid "Effects Rack" msgstr "Skladovnica učinkov" -#: src/effects/EffectRack.cpp +#: src/effects/EffectUI.cpp msgid "&Apply" msgstr "&Uporabi" -#: src/effects/EffectRack.cpp +#: src/effects/EffectUI.cpp msgid "Latency: 0" msgstr "Latenca: 0" -#: src/effects/EffectRack.cpp +#: src/effects/EffectUI.cpp msgid "&Bypass" msgstr "&Zaobidi" -#: src/effects/EffectRack.cpp +#: src/effects/EffectUI.cpp msgid "Active State" msgstr "Aktivno stanje" -#: src/effects/EffectRack.cpp +#: src/effects/EffectUI.cpp msgid "Set effect active state" msgstr "Določi aktivno stanje učinka" -#: src/effects/EffectRack.cpp +#: src/effects/EffectUI.cpp msgid "Show/Hide Editor" msgstr "Pokaži/skrij urejevalnik" -#: src/effects/EffectRack.cpp +#: src/effects/EffectUI.cpp msgid "Open/close effect editor" msgstr "Odpri/zapri urejevalnik učinka" -#: src/effects/EffectRack.cpp +#: src/effects/EffectUI.cpp msgid "Move Up" msgstr "Premakni navzgor" -#: src/effects/EffectRack.cpp +#: src/effects/EffectUI.cpp msgid "Move effect up in the rack" msgstr "Pomakni učinek po skladovnici navzgor" -#: src/effects/EffectRack.cpp +#: src/effects/EffectUI.cpp msgid "Move Down" msgstr "Premakni navzdol" -#: src/effects/EffectRack.cpp +#: src/effects/EffectUI.cpp msgid "Move effect down in the rack" msgstr "Pomakni učinek po skladovnici navzdol" -#: src/effects/EffectRack.cpp +#: src/effects/EffectUI.cpp msgid "Favorite" msgstr "Priljubljena" -#: src/effects/EffectRack.cpp +#: src/effects/EffectUI.cpp msgid "Mark effect as a favorite" msgstr "Označi učinek za priljubljenega" -#: src/effects/EffectRack.cpp +#: src/effects/EffectUI.cpp msgid "Remove effect from the rack" msgstr "Odstrani učinek s skladovnice" -#: src/effects/EffectRack.cpp +#: src/effects/EffectUI.cpp msgid "Name of the effect" msgstr "Ime učinka" -#: src/effects/EffectRack.cpp +#: src/effects/EffectUI.cpp #, c-format msgid "Latency: %4d" msgstr "Latenca: %4d" +#: src/effects/EffectUI.cpp +#, fuzzy +msgid "Some Command" +msgstr "Izberite ukaz" + +#: src/effects/EffectUI.cpp +msgid "Manage presets and options" +msgstr "Upravljaj prednastavitve in možnosti" + +#: src/effects/EffectUI.cpp +msgid "&Manage" +msgstr "&Upravljaj" + +#: src/effects/EffectUI.cpp +msgid "Start and stop playback" +msgstr "Začni in ustavi predvajanje" + +#. i18n-hint: The access key "&P" should be the same in +#. "Stop &Playback" and "Start &Playback" +#: src/effects/EffectUI.cpp +msgid "Start &Playback" +msgstr "Začni &predvajati" + +#: src/effects/EffectUI.cpp +msgid "Preview effect" +msgstr "Predogled učinka" + +#: src/effects/EffectUI.cpp +msgid "&Preview effect" +msgstr "Predo&gled učinka" + +#: src/effects/EffectUI.cpp +msgid "Skip backward" +msgstr "Preskoči nazaj" + +#: src/effects/EffectUI.cpp +msgid "Skip &Backward" +msgstr "Preskoči na&zaj" + +#: src/effects/EffectUI.cpp +msgid "Skip forward" +msgstr "Preskoči naprej" + +#: src/effects/EffectUI.cpp +msgid "Skip &Forward" +msgstr "Preskoči nap&rej" + +#: src/effects/EffectUI.cpp +msgid "Enable" +msgstr "Omogoči" + +#: src/effects/EffectUI.cpp +msgid "Save Preset..." +msgstr "Shrani prednastavitev …" + +#: src/effects/EffectUI.cpp src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp +msgid "Delete Preset" +msgstr "Izbriši prednastavitev" + +#: src/effects/EffectUI.cpp +msgid "Defaults" +msgstr "Privzete vrednosti" + +#: src/effects/EffectUI.cpp src/menus/PluginMenus.cpp +msgid "Import..." +msgstr "Uvozi …" + +#: src/effects/EffectUI.cpp src/menus/PluginMenus.cpp +msgid "Export..." +msgstr "Izvozi ..." + +#: src/effects/EffectUI.cpp src/widgets/Meter.cpp +msgid "Options..." +msgstr "Možnosti ..." + +#: src/effects/EffectUI.cpp +#, c-format +msgid "Type: %s" +msgstr "Vrsta: %s" + +#: src/effects/EffectUI.cpp +#, c-format +msgid "Name: %s" +msgstr "Ime: %s" + +#: src/effects/EffectUI.cpp +#, c-format +msgid "Version: %s" +msgstr "Različica: %s" + +#: src/effects/EffectUI.cpp +#, c-format +msgid "Vendor: %s" +msgstr "Prodajalec: %s" + +#: src/effects/EffectUI.cpp +#, c-format +msgid "Description: %s" +msgstr "Opis: %s" + +#: src/effects/EffectUI.cpp +msgid "About" +msgstr "O programu" + +#: src/effects/EffectUI.cpp +#, c-format +msgid "Are you sure you want to delete \"%s\"?" +msgstr "Ste prepričani, da želite izbrisati »%s«?" + +#: src/effects/EffectUI.cpp src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp +msgid "Save Preset" +msgstr "Shrani prednastavitev" + +#: src/effects/EffectUI.cpp +msgid "Preset name:" +msgstr "Ime prednastavitve:" + +#: src/effects/EffectUI.cpp +msgid "You must specify a name" +msgstr "Navesti morate ime" + +#: src/effects/EffectUI.cpp +msgid "" +"Preset already exists.\n" +"\n" +"Replace?" +msgstr "" +"Prednastavitev že obstaja.\n" +"\n" +"Jo želite zamenjati?" + +#. i18n-hint: The access key "&P" should be the same in +#. "Stop &Playback" and "Start &Playback" +#: src/effects/EffectUI.cpp +msgid "Stop &Playback" +msgstr "Ustavi &predvajanje" + +#: src/effects/EffectUI.cpp src/toolbars/ControlToolBar.cpp +msgid "Play" +msgstr "Predvajaj" + +#. i18n-hint: %s will be the name of the effect which will be +#. * repeated if this menu item is chosen +#: src/effects/EffectUI.cpp src/menus/PluginMenus.cpp +#, c-format +msgid "Repeat %s" +msgstr "Ponovi %s" + #. i18n-hint: Technical term for a kind of curve. #: src/effects/Equalization.cpp msgid "B-spline" @@ -7492,6 +7967,19 @@ msgstr "kosinusni" msgid "Cubic" msgstr "kubični" +#: src/effects/Equalization.cpp +msgid "Equalization" +msgstr "Izenačevanje" + +#: src/effects/Equalization.cpp plug-ins/eq-xml-to-txt-converter.ny +#, fuzzy +msgid "Filter Curve EQ" +msgstr "Izberite krivuljo" + +#: src/effects/Equalization.cpp plug-ins/eq-xml-to-txt-converter.ny +msgid "Graphic EQ" +msgstr "Grafični izenačevalnik" + #: src/effects/Equalization.cpp msgid "Adjusts the volume levels of particular frequencies" msgstr "Prilagodi ravni jakosti določenih frekvenc" @@ -7550,7 +8038,7 @@ msgstr "" #: src/effects/Equalization.cpp #, fuzzy -msgid "Filter Curve needs a different name" +msgid "Filter Curve EQ needs a different name" msgstr "Krivulja izenačevalnika (EQ) potrebuje drugačno ime" #: src/effects/Equalization.cpp @@ -7581,14 +8069,14 @@ msgstr "Največji dB" msgid "%d dB" msgstr "%3d dB" -#: src/effects/Equalization.cpp src/effects/ScienFilter.cpp -msgid "- dB" -msgstr "- dB" - #: src/effects/Equalization.cpp src/effects/ScienFilter.cpp msgid "Min dB" msgstr "Najmanjši dB" +#: src/effects/Equalization.cpp src/effects/ScienFilter.cpp +msgid "- dB" +msgstr "- dB" + #: src/effects/Equalization.cpp #, c-format msgid "%d Hz" @@ -7599,38 +8087,40 @@ msgstr "" msgid "%g kHz" msgstr "" +#. i18n-hint k is SI abbreviation for x1,000. Usually unchanged in translation. +#: src/effects/Equalization.cpp +#, c-format +msgid "%gk" +msgstr "" + #: src/effects/Equalization.cpp msgid "&EQ Type:" msgstr "Vrsta izena&čevalnika:" -#: src/effects/Equalization.cpp -msgid "&Draw" -msgstr "&Nariši" - #: src/effects/Equalization.cpp msgid "Draw Curves" msgstr "Nariši krivulje" +#: src/effects/Equalization.cpp +msgid "&Draw" +msgstr "&Nariši" + #: src/effects/Equalization.cpp msgid "&Graphic" msgstr "&Grafični" -#: src/effects/Equalization.cpp src/effects/Equalization.h -msgid "Graphic EQ" -msgstr "Grafični izenačevalnik" - #: src/effects/Equalization.cpp msgid "Interpolation type" msgstr "Vrsta interpolacije" -#: src/effects/Equalization.cpp -msgid "Li&near Frequency Scale" -msgstr "Li&nearno merilo frekvence" - #: src/effects/Equalization.cpp msgid "Linear Frequency Scale" msgstr "Linearno merilo frekvence" +#: src/effects/Equalization.cpp +msgid "Li&near Frequency Scale" +msgstr "Li&nearno merilo frekvence" + #: src/effects/Equalization.cpp msgid "Length of &Filter:" msgstr "Dolžina &filtra:" @@ -7659,14 +8149,14 @@ msgstr "Splo&šči" msgid "&Invert" msgstr "Preo&brni" -#: src/effects/Equalization.cpp -msgid "Show g&rid lines" -msgstr "Pokaži mre&žne črte" - #: src/effects/Equalization.cpp msgid "Show grid lines" msgstr "Pokaži mrežne črte" +#: src/effects/Equalization.cpp +msgid "Show g&rid lines" +msgstr "Pokaži mre&žne črte" + #: src/effects/Equalization.cpp msgid "&Processing: " msgstr "O&bdelovanje: " @@ -7835,10 +8325,6 @@ msgstr "Krivulje 'neimenovano' ne morete izbrisati, je nekaj posebnega." msgid "Choose an EQ curve file" msgstr "Izberite datoteko krivulje izravnalnika (EQ)" -#: src/effects/Equalization.cpp -msgid "xml files (*.xml;*.XML)|*.xml;*.XML" -msgstr "Datoteke xml (*.xml;*.XML)|*.xml;*.XML" - #: src/effects/Equalization.cpp msgid "Export EQ curves as..." msgstr "Izvozi krivulje izravnalnika (EQ) kot ..." @@ -7864,15 +8350,6 @@ msgstr "Krivulje izvožene" msgid "No curves exported" msgstr "Nobena krivulja ni bila izvožena" -#: src/effects/Equalization.h -msgid "Equalization" -msgstr "Izenačevanje" - -#: src/effects/Equalization.h -#, fuzzy -msgid "Filter Curve" -msgstr "Izberite krivuljo" - #: src/effects/Equalization48x.cpp #, c-format msgid "" @@ -7890,6 +8367,14 @@ msgstr "" "SSE: %s\n" "SSE, niteno: %s\n" +#: src/effects/Fade.cpp +msgid "Fade In" +msgstr "Zvišuj glasnost" + +#: src/effects/Fade.cpp +msgid "Fade Out" +msgstr "Znižuj glasnost" + #: src/effects/Fade.cpp msgid "Applies a linear fade-in to the selected audio" msgstr "Na izbranem zvoku uveljavi linearno pojemanje" @@ -7898,13 +8383,9 @@ msgstr "Na izbranem zvoku uveljavi linearno pojemanje" msgid "Applies a linear fade-out to the selected audio" msgstr "Na izbranem zvoku uveljavi linearno pojemanje" -#: src/effects/Fade.h -msgid "Fade In" -msgstr "Zvišuj glasnost" - -#: src/effects/Fade.h -msgid "Fade Out" -msgstr "Znižuj glasnost" +#: src/effects/FindClipping.cpp +msgid "Find Clipping" +msgstr "Najdi porezano" #: src/effects/FindClipping.cpp msgid "Creates labels where clipping is detected" @@ -7915,29 +8396,27 @@ msgid "Clipping" msgstr "Rezanje" #: src/effects/FindClipping.cpp -msgid "Start threshold (samples):" +#, fuzzy +msgid "&Start threshold (samples):" msgstr "Začetni prag (vzorci):" #: src/effects/FindClipping.cpp -msgid "Stop threshold (samples):" +#, fuzzy +msgid "St&op threshold (samples):" msgstr "Zaključni prag (vzorci):" -#: src/effects/FindClipping.h -msgid "Find Clipping" -msgstr "Najdi porezano" - #: src/effects/Generator.cpp msgid "There is not enough room available to generate the audio" msgstr "Ni dovolj prostora, da bi ustvarili zvok" #: src/effects/Invert.cpp -msgid "Flips the audio samples upside-down, reversing their polarity" -msgstr "Obrne zvočne vzorce, preobrne njihovo polarnost" - -#: src/effects/Invert.h msgid "Invert" msgstr "Obrni" +#: src/effects/Invert.cpp +msgid "Flips the audio samples upside-down, reversing their polarity" +msgstr "Obrne zvočne vzorce, preobrne njihovo polarnost" + #: src/effects/LoadEffects.cpp msgid "Builtin Effects" msgstr "Vgrajeni učinki" @@ -7950,6 +8429,76 @@ msgstr "Zagotavlja podporo vgrajenim učinkom v Audacity." msgid "Unknown built-in effect name" msgstr "" +#: src/effects/Loudness.cpp +#, fuzzy +msgid "perceived loudness" +msgstr "Normaliziraj največjo amplitudo na" + +#: src/effects/Loudness.cpp src/widgets/Meter.cpp +msgid "RMS" +msgstr "RMS" + +#: src/effects/Loudness.cpp +msgid "Loudness Normalization" +msgstr "" + +#: src/effects/Loudness.cpp +#, fuzzy +msgid "Sets the loudness of one or more tracks" +msgstr "Določi največjo amplitudo ene ali več sledi" + +#: src/effects/Loudness.cpp +#, fuzzy +msgid "Normalizing Loudness...\n" +msgstr "Normaliziraj največjo amplitudo na" + +#: src/effects/Loudness.cpp src/effects/Normalize.cpp +#, fuzzy, c-format +msgid "Analyzing: %s" +msgstr "Analiziranje: " + +#: src/effects/Loudness.cpp src/effects/Normalize.cpp +#, fuzzy, c-format +msgid "Processing: %s" +msgstr "Obdelovanje: " + +#: src/effects/Loudness.cpp +#, fuzzy +msgid "&Normalize" +msgstr "Normaliziraj" + +#. i18n-hint: LUFS is a particular method for measuring loudnesss +#: src/effects/Loudness.cpp +msgid "Loudness LUFS" +msgstr "" + +#. i18n-hint: LUFS is a particular method for measuring loudnesss +#: src/effects/Loudness.cpp +msgid "LUFS" +msgstr "" + +#: src/effects/Loudness.cpp +#, fuzzy +msgid "Normalize &stereo channels independently" +msgstr "Stereo kanala normaliziraj neodvisno" + +#: src/effects/Loudness.cpp +msgid "&Treat mono as dual-mono (recommended)" +msgstr "" + +#: src/effects/Loudness.cpp src/effects/Normalize.cpp +msgid "Waiting for waveform to finish computing..." +msgstr "Čakanje na signalno obliko, ki se izračunava …" + +#: src/effects/Loudness.cpp src/effects/Normalize.cpp +#, fuzzy +msgid "(Maximum 0dB)" +msgstr ". Največja vrednost je 0dB." + +#: src/effects/Loudness.cpp +msgid "RMS dB" +msgstr "" + #: src/effects/Noise.cpp msgid "Pink" msgstr "rožnato" @@ -7958,17 +8507,65 @@ msgstr "rožnato" msgid "Brownian" msgstr "Browniansko" +#: src/effects/Noise.cpp +msgid "Noise" +msgstr "Šum" + #: src/effects/Noise.cpp msgid "Generates one of three different types of noise" msgstr "Tvori enega od treh različnih vrst šuma" #: src/effects/Noise.cpp -msgid "Noise type:" +#, fuzzy +msgid "&Noise type:" msgstr "Vrsta šuma:" -#: src/effects/Noise.h -msgid "Noise" -msgstr "Šum" +#: src/effects/NoiseReduction.cpp +#, fuzzy +msgid "Median" +msgstr "Srednje" + +#: src/effects/NoiseReduction.cpp +#, fuzzy +msgid "Second greatest" +msgstr "Druga sled" + +#: src/effects/NoiseReduction.cpp +msgid "Old" +msgstr "" + +#: src/effects/NoiseReduction.cpp +msgid "none, Hann (2.0.6 behavior)" +msgstr "" + +#: src/effects/NoiseReduction.cpp +msgid "Hann, none" +msgstr "" + +#: src/effects/NoiseReduction.cpp +#, fuzzy +msgid "Hann, Hann (default)" +msgstr "4 (privzeto)" + +#: src/effects/NoiseReduction.cpp +msgid "Blackman, Hann" +msgstr "" + +#: src/effects/NoiseReduction.cpp +msgid "Hamming, none" +msgstr "" + +#: src/effects/NoiseReduction.cpp +msgid "Hamming, Hann" +msgstr "" + +#: src/effects/NoiseReduction.cpp +msgid "Hamming, Reciprocal Hamming" +msgstr "" + +#: src/effects/NoiseReduction.cpp src/menus/PluginMenus.cpp +msgid "Noise Reduction" +msgstr "Odstranjevanje šuma" #: src/effects/NoiseReduction.cpp msgid "Removes background noise such as fans, tape noise, or hums" @@ -8058,10 +8655,6 @@ msgstr "O&bčutljivost (dB):" msgid "Old Sensitivity" msgstr "Stara občutljivost" -#: src/effects/NoiseReduction.cpp src/effects/NoiseReduction.h -msgid "Noise Reduction" -msgstr "Odstranjevanje šuma" - #: src/effects/NoiseReduction.cpp src/effects/NoiseRemoval.cpp msgid "Step 1" msgstr "1. korak" @@ -8094,6 +8687,7 @@ msgstr "" msgid "Noise:" msgstr "Šum:" +#. i18n-hint: Translate differently from "Residue" ! #: src/effects/NoiseReduction.cpp msgid "Re&duce" msgstr "Z&manjšaj" @@ -8102,6 +8696,7 @@ msgstr "Z&manjšaj" msgid "&Isolate" msgstr "&Izoliraj" +#. i18n-hint: Means the difference between effect and original sound. Translate differently from "Reduce" ! #: src/effects/NoiseReduction.cpp msgid "Resid&ue" msgstr "Ostane&k" @@ -8111,14 +8706,16 @@ msgid "Advanced Settings" msgstr "Napredne nastavitve" #: src/effects/NoiseReduction.cpp -msgid "&Window types" +#, fuzzy +msgid "&Window types:" msgstr "Vrste &oken" #: src/effects/NoiseReduction.cpp -msgid "Window si&ze" +#, fuzzy +msgid "Window si&ze:" msgstr "Ve&likost okna" -#: src/effects/NoiseReduction.cpp +#: src/effects/NoiseReduction.cpp src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp msgid "8" msgstr "8" @@ -8167,10 +8764,12 @@ msgid "16384" msgstr "16384" #: src/effects/NoiseReduction.cpp -msgid "S&teps per window" +#, fuzzy +msgid "S&teps per window:" msgstr "&Korakov na okno" -#: src/effects/NoiseReduction.cpp src/export/ExportFLAC.cpp +#: src/effects/NoiseReduction.cpp src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp +#: src/export/ExportFLAC.cpp msgid "2" msgstr "2" @@ -8179,10 +8778,11 @@ msgid "4 (default)" msgstr "4 (privzeto)" #: src/effects/NoiseReduction.cpp -msgid "Discrimination &method" +#, fuzzy +msgid "Discrimination &method:" msgstr "&Metoda diskriminacije" -#: src/effects/NoiseRemoval.cpp src/effects/NoiseRemoval.h +#: src/effects/NoiseRemoval.cpp msgid "Noise Removal" msgstr "Odstranjevanje šuma" @@ -8225,9 +8825,8 @@ msgid "Re&move" msgstr "Ods&trani" #: src/effects/Normalize.cpp -#, fuzzy -msgid "Sets the peak amplitude or loudness of one or more tracks" -msgstr "Določi največjo amplitudo ene ali več sledi" +msgid "Normalize" +msgstr "Normaliziraj" #: src/effects/Normalize.cpp msgid "Sets the peak amplitude of one or more tracks" @@ -8249,11 +8848,6 @@ msgstr "Normaliziranje brez odstranjevanja odmika DC ...\n" msgid "Not doing anything...\n" msgstr "Nič se ne dogaja …\n" -#: src/effects/Normalize.cpp -#, fuzzy, c-format -msgid "Analyzing: %s" -msgstr "Analiziranje: " - #: src/effects/Normalize.cpp #, fuzzy, c-format msgid "Analyzing first track of stereo pair: %s" @@ -8264,11 +8858,6 @@ msgstr "Analiziranje prve sledi stereo para: " msgid "Analyzing second track of stereo pair: %s" msgstr "Analiziranje druge sledi stereo para: " -#: src/effects/Normalize.cpp -#, fuzzy, c-format -msgid "Processing: %s" -msgstr "Obdelovanje: " - #: src/effects/Normalize.cpp #, fuzzy, c-format msgid "Processing stereo channels independently: %s" @@ -8285,17 +8874,13 @@ msgid "Processing second track of stereo pair: %s" msgstr "Obdelovanje druge sledi stereo para: " #: src/effects/Normalize.cpp -msgid "Remove DC offset (center on 0.0 vertically)" +#, fuzzy +msgid "&Remove DC offset (center on 0.0 vertically)" msgstr "Odstrani odmik DC (sredina na 0,0 navpično)" #: src/effects/Normalize.cpp #, fuzzy -msgid "Normalize peak amplitude to" -msgstr "Normaliziraj največjo amplitudo na" - -#: src/effects/Normalize.cpp -#, fuzzy -msgid "Normalize loudness to" +msgid "&Normalize peak amplitude to " msgstr "Normaliziraj največjo amplitudo na" #: src/effects/Normalize.cpp @@ -8305,35 +8890,12 @@ msgstr "Nova vrhnja amplituda (dB):" #: src/effects/Normalize.cpp #, fuzzy -msgid "Use loudness instead of peak amplitude" -msgstr "Ustvari zvok z ničelno amplitudo" - -#: src/effects/Normalize.cpp -msgid "Normalize stereo channels independently" +msgid "N&ormalize stereo channels independently" msgstr "Stereo kanala normaliziraj neodvisno" -#: src/effects/Normalize.cpp -msgid "Waiting for waveform to finish computing..." -msgstr "Čakanje na signalno obliko, ki se izračunava …" - -#: src/effects/Normalize.cpp -#, fuzzy -msgid "(Maximum 0dB)" -msgstr ". Največja vrednost je 0dB." - -#. i18n-hint: LUFS is a particular method for measuring loudnesss -#: src/effects/Normalize.cpp -msgid "Loudness LUFS" -msgstr "" - -#. i18n-hint: LUFS is a particular method for measuring loudnesss -#: src/effects/Normalize.cpp -msgid "LUFS" -msgstr "" - -#: src/effects/Normalize.h -msgid "Normalize" -msgstr "Normaliziraj" +#: src/effects/Paulstretch.cpp +msgid "Paulstretch" +msgstr "Paulovrazteg" #: src/effects/Paulstretch.cpp #, fuzzy @@ -8347,13 +8909,16 @@ msgstr "" #. * will give an (approximately) 10 second sound #. #: src/effects/Paulstretch.cpp -msgid "Stretch Factor:" +#, fuzzy +msgid "&Stretch Factor:" msgstr "Faktor raztega:" #: src/effects/Paulstretch.cpp -msgid "Time Resolution (seconds):" +#, fuzzy +msgid "&Time Resolution (seconds):" msgstr "Časovna ločljivost (sekunde):" +#. i18n-hint: 'Time Resolution' is the name of a control in the Paulstretch effect. #: src/effects/Paulstretch.cpp #, c-format msgid "" @@ -8395,9 +8960,9 @@ msgstr "" "Poskusite povečati zvokovni izbor na vsaj %.1f sekund,\n" "ali zmanjšati »Časovno ločljivost« na manj kot %.1f sekund." -#: src/effects/Paulstretch.h -msgid "Paulstretch" -msgstr "Paulovrazteg" +#: src/effects/Phaser.cpp +msgid "Phaser" +msgstr "Faznik" #: src/effects/Phaser.cpp msgid "Combines phase-shifted signals with the original signal" @@ -8459,9 +9024,9 @@ msgstr "&Izhodna ojačitev (dB):" msgid "Output gain (dB)" msgstr "Izhodna ojačitev (dB)" -#: src/effects/Phaser.h -msgid "Phaser" -msgstr "Faznik" +#: src/effects/Repair.cpp +msgid "Repair" +msgstr "Popravi" #: src/effects/Repair.cpp msgid "Sets the peak amplitude of a one or more tracks" @@ -8493,16 +9058,17 @@ msgstr "" "\n" "Več ko je okrožajočih zvokov, boljši bo rezultat." -#: src/effects/Repair.h -msgid "Repair" -msgstr "Popravi" +#: src/effects/Repeat.cpp +msgid "Repeat" +msgstr "Ponovi" #: src/effects/Repeat.cpp msgid "Repeats the selection the specified number of times" msgstr "Ponovi izbor tolikokrat, kot je določeno." #: src/effects/Repeat.cpp -msgid "Number of repeats to add:" +#, fuzzy +msgid "&Number of repeats to add:" msgstr "Število dodanih ponovitev:" #: src/effects/Repeat.cpp @@ -8527,10 +9093,6 @@ msgstr "Nova dolžina izbora: " msgid "Warning: No repeats." msgstr "Opozorilo: brez ponovitev." -#: src/effects/Repeat.h -msgid "Repeat" -msgstr "Ponovi" - #: src/effects/Reverb.cpp msgid "Vocal I" msgstr "Vokalno I" @@ -8567,6 +9129,10 @@ msgstr "Cerkev" msgid "Cathedral" msgstr "Katedrala" +#: src/effects/Reverb.cpp +msgid "Reverb" +msgstr "Odmev" + #: src/effects/Reverb.cpp msgid "Adds ambience or a \"hall effect\"" msgstr "Doda atmosfero ali »učinek dvorane«" @@ -8611,18 +9177,19 @@ msgstr "&Širina sterea (%):" msgid "Wet O&nly" msgstr "Sa&mo vlažno" -#: src/effects/Reverb.cpp src/effects/Reverb.h -msgid "Reverb" +#: src/effects/Reverb.cpp +#, fuzzy, c-format +msgid "Reverb: %s" msgstr "Odmev" +#: src/effects/Reverse.cpp +msgid "Reverse" +msgstr "Vzvratno" + #: src/effects/Reverse.cpp msgid "Reverses the selected audio" msgstr "Obrne izbrani zvok" -#: src/effects/Reverse.h -msgid "Reverse" -msgstr "Vzvratno" - #: src/effects/SBSMSEffect.h msgid "SBSMS Time / Pitch Stretch" msgstr "Časovno raztegovanje/sprememba višine tona SBSMS" @@ -8650,6 +9217,11 @@ msgstr "Nizko prepustni" msgid "Highpass" msgstr "Visoko prepustni" +#: src/effects/ScienFilter.cpp +msgid "Classic Filters" +msgstr "Klasični filtri" + +#. i18n-hint: "infinite impulse response" #: src/effects/ScienFilter.cpp msgid "Performs IIR filtering that emulates analog filters" msgstr "Izvede filtriranje IIR, ki emulira analogne filtre." @@ -8681,14 +9253,14 @@ msgstr "Pasovnoprepustni prenihaj (dB)" msgid "&Subtype:" msgstr "&Podvrsta:" -#: src/effects/ScienFilter.cpp -msgid "C&utoff:" -msgstr "Po&rezava:" - #: src/effects/ScienFilter.cpp msgid "Cutoff (Hz)" msgstr "Porezava (Hz)" +#: src/effects/ScienFilter.cpp +msgid "C&utoff:" +msgstr "Po&rezava:" + #: src/effects/ScienFilter.cpp msgid "Minimum S&topband Attenuation:" msgstr "Najmanjše dušenje zvoka pasovno&zapornega filtra:" @@ -8697,10 +9269,6 @@ msgstr "Najmanjše dušenje zvoka pasovno&zapornega filtra:" msgid "Minimum S&topband Attenuation (dB)" msgstr "Najmanjše dušenje zvoka pasovno&zapornega filtra (dB)" -#: src/effects/ScienFilter.h -msgid "Classic Filters" -msgstr "Klasični filtri" - #: src/effects/ScoreAlignDialog.cpp msgid "Align MIDI to Audio" msgstr "Poravnaj MIDI na zvok" @@ -8745,6 +9313,10 @@ msgstr "Prag tišine" msgid "Presmooth Time:" msgstr "Trajanje predglajenja:" +#. i18n-hint: The English would be clearer if it had 'Duration' rather than 'Time' +#. This is a NEW experimental effect, and until we have it documented in the user +#. manual we don't have a clear description of what this parameter does. +#. It is OK to leave it in English. #: src/effects/ScoreAlignDialog.cpp msgid "Presmooth Time" msgstr "Trajanje predglajenja" @@ -8757,18 +9329,22 @@ msgstr "Trajanje predglajenja" msgid "Line Time:" msgstr "Trajanje črte:" -#: src/effects/ScoreAlignDialog.cpp -msgid "Line Time" -msgstr "Trajanje črte" - #. i18n-hint: The English would be clearer if it had 'Duration' rather than 'Time' #. This is a NEW experimental effect, and until we have it documented in the user #. manual we don't have a clear description of what this parameter does. #. It is OK to leave it in English. +#: src/effects/ScoreAlignDialog.cpp +msgid "Line Time" +msgstr "Trajanje črte" + #: src/effects/ScoreAlignDialog.cpp msgid "Smooth Time:" msgstr "Trajanje glajenja:" +#. i18n-hint: The English would be clearer if it had 'Duration' rather than 'Time' +#. This is a NEW experimental effect, and until we have it documented in the user +#. manual we don't have a clear description of what this parameter does. +#. It is OK to leave it in English. #: src/effects/ScoreAlignDialog.cpp msgid "Smooth Time" msgstr "Trajanje glajenja" @@ -8786,21 +9362,26 @@ msgstr "Obnovi privzete vrednosti" msgid "%.3f" msgstr "%.3f" +#: src/effects/Silence.cpp src/menus/EditMenus.cpp +msgid "Silence" +msgstr "Tišina" + #: src/effects/Silence.cpp msgid "Creates audio of zero amplitude" msgstr "Ustvari zvok z ničelno amplitudo" -#: src/effects/Silence.h src/menus/EditMenus.cpp -msgid "Silence" -msgstr "Tišina" +#: src/effects/StereoToMono.cpp +msgid "Stereo To Mono" +msgstr "Stereo v mono" #: src/effects/StereoToMono.cpp msgid "Converts stereo tracks to mono" msgstr "Pretvori stereo sledi v mono" -#: src/effects/StereoToMono.h -msgid "Stereo To Mono" -msgstr "Stereo v mono" +#: src/effects/TimeScale.cpp +#, fuzzy +msgid "Sliding Stretch" +msgstr "Raztegni" #: src/effects/TimeScale.cpp msgid "Allows continuous changes to the tempo and/or pitch" @@ -8819,7 +9400,8 @@ msgid "Initial Pitch Shift" msgstr "Začetni zamik višine tona" #: src/effects/TimeScale.cpp -msgid "(semitones) [-12 to 12]:" +#, fuzzy +msgid "(&semitones) [-12 to 12]:" msgstr "(poltoni) [-12 do 12]:" #: src/effects/TimeScale.cpp @@ -8830,13 +9412,12 @@ msgstr "(%) [-50 do 100]:" msgid "Final Pitch Shift" msgstr "Končni zamik višine tona" -#: src/effects/TimeScale.h +#: src/effects/TimeScale.cpp #, fuzzy -msgid "Sliding Stretch" -msgstr "Raztegni" +msgid "(s&emitones) [-12 to 12]:" +msgstr "(poltoni) [-12 do 12]:" #: src/effects/ToneGen.cpp src/prefs/SpectrogramSettings.cpp -#: src/prefs/WaveformSettings.cpp msgid "Logarithmic" msgstr "Logaritemsko" @@ -8856,6 +9437,14 @@ msgstr "Zobati" msgid "Square, no alias" msgstr "Kvadratni, brez aliasa" +#: src/effects/ToneGen.cpp +msgid "Chirp" +msgstr "Pisk" + +#: src/effects/ToneGen.cpp +msgid "Tone" +msgstr "Ton" + #: src/effects/ToneGen.cpp msgid "Generates an ascending or descending tone of one of four types" msgstr "Tvori naraščajoči ali padajoči ton ene od štirih vrst" @@ -8865,11 +9454,13 @@ msgid "Generates a constant frequency tone of one of four types" msgstr "Tvori stalen frekvenčni signal ene od štirih vrst" #: src/effects/ToneGen.cpp -msgid "Waveform:" +#, fuzzy +msgid "&Waveform:" msgstr "Signalna oblika:" #: src/effects/ToneGen.cpp -msgid "Frequency (Hz):" +#, fuzzy +msgid "&Frequency (Hz):" msgstr "Frekvenca (Hz):" #: src/effects/ToneGen.cpp @@ -8889,17 +9480,10 @@ msgid "Amplitude End" msgstr "Konec amplitude" #: src/effects/ToneGen.cpp -msgid "Interpolation:" +#, fuzzy +msgid "I&nterpolation:" msgstr "Interpolacija:" -#: src/effects/ToneGen.h -msgid "Chirp" -msgstr "Pisk" - -#: src/effects/ToneGen.h -msgid "Tone" -msgstr "Ton" - #: src/effects/TruncSilence.cpp msgid "Truncate Detected Silence" msgstr "Poreži zaznano tišino" @@ -8908,6 +9492,10 @@ msgstr "Poreži zaznano tišino" msgid "Compress Excess Silence" msgstr "Stisni odvečno tišino" +#: src/effects/TruncSilence.cpp +msgid "Truncate Silence" +msgstr "Poreži tišino" + #: src/effects/TruncSilence.cpp msgid "" "Automatically reduces the length of passages where the volume is below a " @@ -8928,24 +9516,23 @@ msgid "Detect Silence" msgstr "Zaznaj tišino" #: src/effects/TruncSilence.cpp -msgid "Truncate to:" +#, fuzzy +msgid "Tr&uncate to:" msgstr "Poreži na:" -#: src/effects/TruncSilence.cpp -msgid "Compress to:" -msgstr "Stisni na:" - #: src/effects/TruncSilence.cpp src/import/ImportRaw.cpp msgid "%" msgstr "%" #: src/effects/TruncSilence.cpp -msgid "Truncate tracks independently" -msgstr "Poreži sledi neodvisno" +#, fuzzy +msgid "C&ompress to:" +msgstr "Stisni na:" -#: src/effects/TruncSilence.h -msgid "Truncate Silence" -msgstr "Poreži tišino" +#: src/effects/TruncSilence.cpp +#, fuzzy +msgid "Trunc&ate tracks independently" +msgstr "Poreži sledi neodvisno" #: src/effects/VST/VSTEffect.cpp msgid "VST Effects" @@ -8979,34 +9566,17 @@ msgstr "Napaka pri odpiranju knjižnice za MP3 kodiranje!" msgid "VST Effect Options" msgstr "Možnosti učinkov VST" -#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp +#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp src/effects/lv2/LV2Effect.cpp msgid "Buffer Size" msgstr "Velikost medpomnilnika" -#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp -msgid "The buffer size controls the number of samples sent to the effect " -msgstr "Velikost medpomnilnika nadzira število vzorcev, poslanih učinku " - -#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp -msgid "on each iteration. Smaller values will cause slower processing and " +#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp src/effects/lv2/LV2Effect.cpp +msgid "" +"The buffer size controls the number of samples sent to the effect on each " +"iteration. Smaller values will cause slower processing and some effects " +"require 8192 samples or less to work properly. However most effects can " +"accept large buffers and using them will greatly reduce processing time." msgstr "" -"pri vsaki iteraciji. Manjše vrednosti povzročijo počasnejšo obdelavo in " - -#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp -msgid "some effects require 8192 samples or less to work properly. However " -msgstr "" -"nekateri učinki zahtevajo 8192 vzorcev ali manj, da delujejo pravilno. " -"Vendar " - -#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp -msgid "most effects can accept large buffers and using them will greatly " -msgstr "" -"lahko večina učinkov sprejme velike medpomnilnike in njihova raba bo v " -"veliki meri " - -#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp -msgid "reduce processing time." -msgstr "skrajšala čas obdelave." #: src/effects/VST/VSTEffect.cpp msgid "&Buffer Size (8 to 1048576 samples):" @@ -9018,28 +9588,12 @@ msgid "Latency Compensation" msgstr "Kompenzacija latence" #: src/effects/VST/VSTEffect.cpp -msgid "As part of their processing, some VST effects must delay returning " +msgid "" +"As part of their processing, some VST effects must delay returning audio to " +"Audacity. When not compensating for this delay, you will notice that small " +"silences have been inserted into the audio. Enabling this option will " +"provide that compensation, but it may not work for all VST effects." msgstr "" -"Kot del njihove obdelave morajo nekateri učinki VST zamujati pri vračanju " - -#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp src/effects/audiounits/AudioUnitEffect.cpp -#: src/effects/ladspa/LadspaEffect.cpp src/effects/lv2/LV2Effect.cpp -msgid "audio to Audacity. When not compensating for this delay, you will " -msgstr "zvoka v Audacity. Ko ne kompenzirajo za ta zamik, boste " - -#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp src/effects/audiounits/AudioUnitEffect.cpp -#: src/effects/ladspa/LadspaEffect.cpp src/effects/lv2/LV2Effect.cpp -msgid "notice that small silences have been inserted into the audio. " -msgstr "opazili, da so bile v zvok vstavljene kratke tišine. " - -#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp src/effects/audiounits/AudioUnitEffect.cpp -#: src/effects/ladspa/LadspaEffect.cpp -msgid "Enabling this option will provide that compensation, but it may " -msgstr "Omogočanje te možnost zagotavlja kompenzacijo, vendar lahko " - -#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp -msgid "not work for all VST effects." -msgstr "ne deluje z vsemi učinki VST." #: src/effects/VST/VSTEffect.cpp src/effects/audiounits/AudioUnitEffect.cpp #: src/effects/ladspa/LadspaEffect.cpp src/effects/lv2/LV2Effect.cpp @@ -9051,20 +9605,14 @@ msgid "Graphical Mode" msgstr "Grafični način" #: src/effects/VST/VSTEffect.cpp +#, fuzzy msgid "" -"Most VST effects have a graphical interface for setting parameter values." +"Most VST effects have a graphical interface for setting parameter values. A " +"basic text-only method is also available. Reopen the effect for this to " +"take effect." msgstr "" "Večina učinkov VST ima grafični vmesnik za nastavljanje vrednosti parametrov." -#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp src/effects/lv2/LV2Effect.cpp -msgid " A basic text-only method is also available. " -msgstr " Na voljo je tudi metoda zgolj z besedilom. " - -#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp src/effects/audiounits/AudioUnitEffect.cpp -#: src/effects/lv2/LV2Effect.cpp -msgid " Reopen the effect for this to take effect." -msgstr " Ponovno odprite učinek, da bo to učinkovalo." - #: src/effects/VST/VSTEffect.cpp src/effects/lv2/LV2Effect.cpp msgid "Enable &graphical interface" msgstr "Omogoči &grafični vmesnik" @@ -9078,6 +9626,19 @@ msgstr ", izhodni zvok: " msgid "Save VST Preset As:" msgstr "Shrani prednastavitev VST kot:" +#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp +msgid "Standard VST bank file" +msgstr "" + +#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp +msgid "Standard VST program file" +msgstr "" + +#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp +#, fuzzy +msgid "Audacity VST preset file" +msgstr "Projektne datoteke Audacity" + #: src/effects/VST/VSTEffect.cpp msgid "Unrecognized file extension." msgstr "Neprepoznana končnica datoteke." @@ -9090,6 +9651,11 @@ msgstr "Napaka pri shranjevanju prednastavitev VST" msgid "Load VST Preset:" msgstr "Naloži prednastavitev VST:" +#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp +#, fuzzy +msgid "VST preset files" +msgstr "Izberite datoteko MIDI" + #: src/effects/VST/VSTEffect.cpp msgid "Error Loading VST Presets" msgstr "Napaka pri nalaganju prednastavitev VST" @@ -9115,20 +9681,6 @@ msgstr "Pri nalaganju datoteke prednastavitev ni mogoče alocirati pomnilnika." msgid "Unable to read presets file." msgstr "Datoteke prednastavitev ni mogoče prebrati." -#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp src/xml/XMLFileReader.cpp -#, c-format -msgid "Could not open file: \"%s\"" -msgstr "Napaka pri odpiranju datoteke: »%s«" - -#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp -#, c-format -msgid "Error writing to file: \"%s\"" -msgstr "Napaka pri pisanju v datoteko: »%s«" - -#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp -msgid "Error Saving Effect Presets" -msgstr "Napaka pri shranjevanju prednastavitev učinka" - #: src/effects/VST/VSTEffect.cpp #, fuzzy, c-format msgid "This parameter file was saved from %s. Continue?" @@ -9141,6 +9693,10 @@ msgstr "" msgid "VST" msgstr "" +#: src/effects/Wahwah.cpp +msgid "Wahwah" +msgstr "Wah-wah" + #: src/effects/Wahwah.cpp msgid "" "Rapid tone quality variations, like that guitar sound so popular in the " @@ -9169,10 +9725,6 @@ msgstr "Razli&ka v frekvenci wah (%):" msgid "Wah frequency offset in percent" msgstr "Razlika v frekvenci wah v odstotkih" -#: src/effects/Wahwah.h -msgid "Wahwah" -msgstr "Wah-wah" - #. i18n-hint: Audio Unit is the name of an Apple audio software protocol #: src/effects/audiounits/AudioUnitEffect.cpp msgid "Audio Unit Effects" @@ -9199,13 +9751,11 @@ msgstr "Možnosti učinkov Audio Unit" #: src/effects/audiounits/AudioUnitEffect.cpp msgid "" "As part of their processing, some Audio Unit effects must delay returning " +"audio to Audacity. When not compensating for this delay, you will notice " +"that small silences have been inserted into the audio. Enabling this option " +"will provide that compensation, but it may not work for all Audio Unit " +"effects." msgstr "" -"Kot del svoje obdelave morajo nekateri učinki Audio Unit zamujati pri " -"vračanju " - -#: src/effects/audiounits/AudioUnitEffect.cpp -msgid "not work for all Audio Unit effects." -msgstr "ne deluje za vse učinke Audio Unit." #: src/effects/audiounits/AudioUnitEffect.cpp msgid "User Interface" @@ -9213,18 +9763,11 @@ msgstr "Uporabniški vmesnik" #: src/effects/audiounits/AudioUnitEffect.cpp msgid "" -"Select \"Full\" to use the graphical interface if supplied by the Audio Unit." -msgstr "Izberite »Polno« za grafični vmesnik, če ga zagotavlja Audio Unit." - -#: src/effects/audiounits/AudioUnitEffect.cpp -msgid " Select \"Generic\" to use the system supplied generic interface." +"Select \"Full\" to use the graphical interface if supplied by the Audio " +"Unit. Select \"Generic\" to use the system supplied generic interface. " +"Select \"Basic\" for a basic text-only interface. Reopen the effect for this " +"to take effect." msgstr "" -" Izberite »Splošno«, da uporabite splošni vmesnik, ki ga zagotavlja sistem." - -#: src/effects/audiounits/AudioUnitEffect.cpp -#, fuzzy -msgid " Select \"Basic\" for a basic text-only interface." -msgstr " Izberite »Osnovno« za osnovni, zgolj besedilni vmesnik. " #: src/effects/audiounits/AudioUnitEffect.cpp msgid "Select &interface" @@ -9243,8 +9786,8 @@ msgid "Basic" msgstr "Osnovno" #: src/effects/audiounits/AudioUnitEffect.cpp -msgid "Export Audio Unit Presets" -msgstr "Izvozi prednastavitve Audio Unit" +msgid "Import Audio Unit Presets" +msgstr "Uvozi prednastavitve Audio Unit" #: src/effects/audiounits/AudioUnitEffect.cpp msgid "Presets (may select multiple)" @@ -9255,12 +9798,107 @@ msgid "Preset" msgstr "prednastavljeni" #: src/effects/audiounits/AudioUnitEffect.cpp -msgid "Import Audio Unit Presets" +msgid "Location" +msgstr "Mesto" + +#: src/effects/audiounits/AudioUnitEffect.cpp +#, fuzzy, c-format +msgid "Couldn't open \"%s\"" +msgstr "Napaka pri odpiranju datoteke: »%s«" + +#: src/effects/audiounits/AudioUnitEffect.cpp +#, fuzzy, c-format +msgid "Unable to read the preset from \"%s\"" +msgstr "Datoteke prednastavitev ni mogoče prebrati." + +#: src/effects/audiounits/AudioUnitEffect.cpp +#, fuzzy, c-format +msgid "Failed to encode preset from \"%s\"" +msgstr "Odstranjevanje datoteke %s je spodletelo" + +#: src/effects/audiounits/AudioUnitEffect.cpp +#, fuzzy +msgid "Unable to store preset in config file" +msgstr "Datoteke prednastavitev ni mogoče prebrati." + +#: src/effects/audiounits/AudioUnitEffect.cpp +#, c-format +msgid "" +"Could not import \"%s\" preset\n" +"\n" +"%s" +msgstr "" + +#: src/effects/audiounits/AudioUnitEffect.cpp +#, fuzzy, c-format +msgid "Couldn't create the \"%s\" directory" +msgstr "" +"Mape ni mogoče ustvariti:\n" +" %s" + +#: src/effects/audiounits/AudioUnitEffect.cpp +#, fuzzy, c-format +msgid "Export Audio Unit Preset As %s:" +msgstr "Izvozi prednastavitve Audio Unit" + +#: src/effects/audiounits/AudioUnitEffect.cpp +#, fuzzy +msgid "Standard Audio Unit preset file" +msgstr "Izvozi prednastavitve Audio Unit" + +#: src/effects/audiounits/AudioUnitEffect.cpp +#, c-format +msgid "" +"Could not export \"%s\" preset\n" +"\n" +"%s" +msgstr "" + +#: src/effects/audiounits/AudioUnitEffect.cpp +msgid "Export Audio Unit Presets" +msgstr "Izvozi prednastavitve Audio Unit" + +#: src/effects/audiounits/AudioUnitEffect.cpp +#, fuzzy, c-format +msgid "Import Audio Unit Preset As %s:" msgstr "Uvozi prednastavitve Audio Unit" #: src/effects/audiounits/AudioUnitEffect.cpp -msgid "Location" -msgstr "Mesto" +#, fuzzy +msgid "Failed to set preset name" +msgstr "Datoteke prednastavitev ni mogoče prebrati." + +#: src/effects/audiounits/AudioUnitEffect.cpp +#, fuzzy +msgid "Failed to retrieve preset content" +msgstr "Opisa toka ni mogoče pridobiti" + +#: src/effects/audiounits/AudioUnitEffect.cpp +msgid "Failed to convert property list to XML data" +msgstr "" + +#: src/effects/audiounits/AudioUnitEffect.cpp +#, fuzzy +msgid "XML data is empty after conversion" +msgstr "Pretvorba frekvence vzorčenja" + +#: src/effects/audiounits/AudioUnitEffect.cpp +#, fuzzy, c-format +msgid "Failed to write XML preset to \"%s\"" +msgstr "Odstranjevanje datoteke %s je spodletelo" + +#: src/effects/audiounits/AudioUnitEffect.cpp +msgid "Failed to convert preset to internal format" +msgstr "" + +#: src/effects/audiounits/AudioUnitEffect.cpp +msgid "Failed to create property list for preset" +msgstr "" + +#: src/effects/audiounits/AudioUnitEffect.cpp +#, c-format +msgid "Failed to set class info for \"%s\" preset" +msgstr "" #. i18n-hint: the name of an Apple audio software protocol #. i18n-hint: Audio Unit is the name of an Apple audio software protocol @@ -9288,13 +9926,21 @@ msgid "LADSPA Effect Options" msgstr "Nastavitve učinka LADSPA" #: src/effects/ladspa/LadspaEffect.cpp -msgid "As part of their processing, some LADSPA effects must delay returning " +msgid "" +"As part of their processing, some LADSPA effects must delay returning audio " +"to Audacity. When not compensating for this delay, you will notice that " +"small silences have been inserted into the audio. Enabling this option will " +"provide that compensation, but it may not work for all LADSPA effects." msgstr "" -"Kot del njihove obdelave morajo nekateri učinki LADSPA zamujati pri vračanju " -#: src/effects/ladspa/LadspaEffect.cpp -msgid "not work for all LADSPA effects." -msgstr "ne deluje z vsemi učinki LADSPA." +#. i18n-hint: An item name introducing a value, which is not part of the string but +#. appears in a following text box window; translate with appropriate punctuation +#: src/effects/ladspa/LadspaEffect.cpp src/effects/nyquist/Nyquist.cpp +#: src/effects/vamp/VampEffect.cpp +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/SpectrumView.cpp +#, fuzzy, c-format +msgid "%s:" +msgstr "%s: %s" #: src/effects/ladspa/LadspaEffect.cpp msgid "Effect Output" @@ -9313,36 +9959,58 @@ msgid "LV2 Effect Settings" msgstr "Nastavitve učinka LV2" #: src/effects/lv2/LV2Effect.cpp -msgid "As part of their processing, some LV2 effects must delay returning " -msgstr "" -"Kot del njihove obdelave morajo nekateri učinki LV2 zamujati pri vračanju " - -#: src/effects/lv2/LV2Effect.cpp -msgid "Enabling this setting will provide that compensation, but it may " -msgstr "" -"Z omogočitvijo te nastavitve boste zagotovili to kompenzacijo, a morda " - -#: src/effects/lv2/LV2Effect.cpp -msgid "not work for all LV2 effects." -msgstr "ne deluje z vsemi učinki LV2." +#, fuzzy, c-format +msgid "&Buffer Size (8 to %d) samples):" +msgstr "Velikost &medpomnilnika (8-1048576 vzorcev):" #: src/effects/lv2/LV2Effect.cpp msgid "" -"LV2 effects can have a graphical interface for setting parameter values." +"As part of their processing, some LV2 effects must delay returning audio to " +"Audacity. When not compensating for this delay, you will notice that small " +"silences have been inserted into the audio. Enabling this setting will " +"provide that compensation, but it may not work for all LV2 effects." +msgstr "" + +#: src/effects/lv2/LV2Effect.cpp +#, fuzzy +msgid "" +"LV2 effects can have a graphical interface for setting parameter values. A " +"basic text-only method is also available. Reopen the effect for this to " +"take effect." msgstr "" "Večina učinkov LV2 ima grafični vmesnik za nastavljanje vrednosti parametrov." +#: src/effects/lv2/LV2Effect.cpp +msgid "LV2 sequence buffer overflow" +msgstr "" + #: src/effects/lv2/LV2Effect.cpp msgid "Couldn't instantiate effect" msgstr "Učinka ni mogoče vzpostaviti" #: src/effects/lv2/LV2Effect.cpp -msgid "Generator" -msgstr "Generator" +#, fuzzy, c-format +msgid "%s requires unsupported feature %s" +msgstr "%d krivulj izvoženih v %s" #: src/effects/lv2/LV2Effect.cpp -msgid "&Duration:" -msgstr "&Trajanje:" +#, fuzzy, c-format +msgid "%s requires unsupported feature %s\n" +msgstr "%d krivulj izvoženih v %s" + +#: src/effects/lv2/LV2Effect.cpp +#, fuzzy, c-format +msgid "%s requires unsupported option %s" +msgstr "%d krivulj izvoženih v %s" + +#: src/effects/lv2/LV2Effect.cpp +#, fuzzy, c-format +msgid "%s requires unsupported option %s\n" +msgstr "%d krivulj izvoženih v %s" + +#: src/effects/lv2/LV2Effect.cpp +msgid "Generator" +msgstr "Generator" #. i18n-hint: abbreviates #. "Linux Audio Developer's Simple Plugin API (LADSPA) version 2" @@ -9464,6 +10132,11 @@ msgstr "Vrnjena napaka nyx_error iz %s.\n" msgid "plug-in" msgstr "vstavek" +#: src/effects/nyquist/Nyquist.cpp +#, fuzzy +msgid "Nyquist returned a list." +msgstr "Nyquist ne vrne zvoka.\n" + #: src/effects/nyquist/Nyquist.cpp #, fuzzy, c-format msgid "Nyquist returned the value: %f" @@ -9572,6 +10245,18 @@ msgstr "Na&loži" msgid "&Save" msgstr "&Shrani" +#. i18n-hint: Nyquist is the name of a programming language +#: src/effects/nyquist/Nyquist.cpp +#, fuzzy +msgid "Nyquist scripts" +msgstr "Naloži skript Nyquist" + +#. i18n-hint: Lisp is the name of a programming language +#: src/effects/nyquist/Nyquist.cpp +#, fuzzy +msgid "Lisp scripts" +msgstr "Ustavi skript" + #: src/effects/nyquist/Nyquist.cpp msgid "" "Current program has been modified.\n" @@ -9580,14 +10265,6 @@ msgstr "" "Trenutni program je bil spremenjen.\n" "Želite opustiti spremembe?" -#: src/effects/nyquist/Nyquist.cpp -msgid "" -"Nyquist scripts (*.ny)|*.ny|Lisp scripts (*.lsp)|*.lsp|Text files (*.txt)|*." -"txt|All files|*" -msgstr "" -"Skripti Nyquist (*.ny)|*.ny|Skripti Lisp (*.lsp)|*.lsp|Besedilne datoteke (*." -"txt)|*.txt|Vse datoteke|*" - #: src/effects/nyquist/Nyquist.cpp msgid "File could not be loaded" msgstr "Datoteke ni mogoče naložiti" @@ -9614,8 +10291,7 @@ msgid "" "Using empty string instead." msgstr "" -#: src/effects/nyquist/Nyquist.cpp src/widgets/wxPanelWrapper.h -#: plug-ins/sample-data-export.ny +#: src/effects/nyquist/Nyquist.cpp plug-ins/sample-data-export.ny #, fuzzy msgid "Select a file" msgstr "Izberite datoteko MIDI" @@ -9692,9 +10368,9 @@ msgstr "Ves izbrani zvok je nastavljen na nemo." msgid "All audio is muted." msgstr "Ves zvok je nastavljen na nemo." -#: src/export/Export.cpp src/export/ExportFFmpeg.cpp src/export/ExportFLAC.cpp -#: src/export/ExportMP2.cpp src/export/ExportMP3.cpp src/export/ExportOGG.cpp -#: src/export/ExportPCM.cpp +#: src/export/Export.cpp src/export/ExportCL.cpp src/export/ExportFFmpeg.cpp +#: src/export/ExportFLAC.cpp src/export/ExportMP2.cpp src/export/ExportMP3.cpp +#: src/export/ExportOGG.cpp src/export/ExportPCM.cpp msgid "Unable to export" msgstr "Ni mogoče izvoziti" @@ -9728,12 +10404,11 @@ msgstr "Oprostite, poti do datotek ne smejo presegati 256 znakov." #, fuzzy msgid "" "You are attempting to overwrite an aliased file that is missing.\n" -" The file cannot be written because the path is needed to " -"restore the original audio to the project.\n" -" Choose Help > Diagnostics > Check Dependencies to view the " -"locations of all missing files.\n" -" If you still wish to export, please choose a different " -"filename or folder." +"The file cannot be written because the path is needed to restore the " +"original audio to the project.\n" +"Choose Help > Diagnostics > Check Dependencies to view the locations of all " +"missing files.\n" +"If you still wish to export, please choose a different filename or folder." msgstr "" "Poskušate prepisati datoteko z vzdevkom, ki manjka.\n" " Datoteke ni mogoče zapisati, ker je pot potrebna za obnovitev " @@ -9791,19 +10466,24 @@ msgstr " – L" msgid "%s - R" msgstr " – D" -#: src/export/Export.cpp -msgid "Mixer Panel" -msgstr "Podokno mešalca" - #: src/export/Export.cpp #, c-format msgid "Output Channels: %2d" msgstr "Izhodna kanala: %2d" +#: src/export/Export.cpp +msgid "Mixer Panel" +msgstr "Podokno mešalca" + #: src/export/ExportCL.cpp msgid "Show output" msgstr "Pokaži izhod" +#. i18n-hint: Some programmer-oriented terminology here: +#. "Data" refers to the sound to be exported, "piped" means sent, +#. and "standard in" means the default input stream that the external program, +#. named by %f, will read. And yes, it's %f, not %s -- this isn't actually used +#. in the program as a format string. Keep %f unchanged. #: src/export/ExportCL.cpp #, c-format msgid "" @@ -9813,6 +10493,12 @@ msgstr "" "Podatki bodo podani v cevovod na standardni vhod. »%f« uporablja ime " "datoteke v oknu izvoza." +#. i18n-hint files that can be run as programs +#: src/export/ExportCL.cpp +#, fuzzy +msgid "Executables" +msgstr "Skript" + #: src/export/ExportCL.cpp msgid "Find path to command" msgstr "Najdi pot do ukaza" @@ -9843,6 +10529,27 @@ msgstr "Izvažanje označenega z uporabo kodirnika ukazne vrstice" msgid "Command Output" msgstr "Izhod ukaza" +#: src/export/ExportCL.cpp +#, fuzzy +msgid "You've specified a file name without an extension. Are you sure?" +msgstr "" +"Izbrali ste ime datoteke z nerazpoznano končnico datoteke.\n" +"Želite nadaljevati?" + +#: src/export/ExportCL.cpp +msgid "Program name appears to be missing." +msgstr "" + +#: src/export/ExportCL.cpp +#, fuzzy, c-format +msgid "\"%s\" couldn't be found." +msgstr "Modula »%s« ni mogoče najti." + +#: src/export/ExportCL.cpp +#, c-format +msgid "Unable to locate \"%s\" in your path." +msgstr "" + #: src/export/ExportFFmpeg.cpp msgid "" "Properly configured FFmpeg is required to proceed.\n" @@ -9886,6 +10593,7 @@ msgstr "" "FFmpeg: NAPAKA – glav ni mogoče pisati v izhodno datoteko »%s«. Koda napake " "je %d." +#. i18n-hint: "codec" is short for a "coder-decoder" algorithm #: src/export/ExportFFmpeg.cpp #, c-format msgid "" @@ -9896,8 +10604,20 @@ msgstr "" "Podpora za ta kodek najverjetneje ni prevedena." #: src/export/ExportFFmpeg.cpp -#, c-format -msgid "FFmpeg : ERROR - Can't open audio codec 0x%x." +msgid "The codec reported a generic error (EPERM)" +msgstr "" + +#: src/export/ExportFFmpeg.cpp +msgid "The codec reported an invalid parameter (EINVAL)" +msgstr "" + +#. i18n-hint: "codec" is short for a "coder-decoder" algorithm +#: src/export/ExportFFmpeg.cpp +#, fuzzy, c-format +msgid "" +"Can't open audio codec \"%s\" (0x%x)\n" +"\n" +"%s" msgstr "FFmpeg: NAPAKA – zvočnega kodeka 0x%x ni mogoče odpreti." #: src/export/ExportFFmpeg.cpp @@ -9997,10 +10717,11 @@ msgstr "Prevzorčite lahko na eno od spodnjih vrednosti." msgid "Sample Rates" msgstr "Mere vzorčenja" -#. i18n-hint: abbreviates thousands of bits per second -#: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp src/export/ExportMP2.cpp -#, c-format -msgid "%i kbps" +#. i18n-hint kbps abbreviates "thousands of bits per second" +#. i18n-hint: kbps is the bitrate of the MP3 file, kilobits per second +#: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp src/export/ExportMP3.cpp +#, fuzzy, c-format +msgid "%d kbps" msgstr "%i kb/s" #: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp src/export/ExportMP2.cpp @@ -10012,15 +10733,156 @@ msgstr "Bitna hitrost:" msgid "Quality (kbps):" msgstr "Kakovost:" +#. i18n-hint kbps abbreviates "thousands of bits per second" #: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp #, c-format msgid "%.2f kbps" msgstr "%.2f kb/s" +#: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp +msgid "0" +msgstr "" + +#: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp src/export/ExportFLAC.cpp +msgid "1" +msgstr "1" + +#: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp src/export/ExportFLAC.cpp +msgid "3" +msgstr "3" + +#: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp src/export/ExportFLAC.cpp +msgid "4" +msgstr "4" + +#: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp src/export/ExportFLAC.cpp +msgid "5" +msgstr "5" + +#: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp src/export/ExportFLAC.cpp +msgid "6" +msgstr "6" + +#: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp src/export/ExportFLAC.cpp +msgid "7" +msgstr "7" + +#: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp +msgid "9" +msgstr "" + +#: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp +#, fuzzy +msgid "10" +msgstr "1" + +#: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp +#, fuzzy +msgid "On" +msgstr "Odpri" + +#: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp +#, fuzzy +msgid "Constrained" +msgstr "konstantni" + +#: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp +msgid "VOIP" +msgstr "" + +#: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp +#, fuzzy +msgid "Audio" +msgstr "&Zvok ..." + +#: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp +#, fuzzy +msgid "Low Delay" +msgstr "Vrsta datoteke:" + +#: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp +msgid "2.5 ms" +msgstr "" + +#: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp +msgid "5 ms" +msgstr "" + +#: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp +msgid "10 ms" +msgstr "" + +#: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp +msgid "20 ms" +msgstr "" + +#: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp +msgid "40 ms" +msgstr "" + +#: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp +msgid "60 ms" +msgstr "" + +#: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp +msgid "Narrowband" +msgstr "" + +#: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp +#, fuzzy +msgid "Mediumband" +msgstr "Srednje" + +#: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp +msgid "Wideband" +msgstr "" + +#: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp +msgid "Super Wideband" +msgstr "" + +#: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp +#, fuzzy +msgid "Fullband" +msgstr "Polno" + +#: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp +#, fuzzy +msgid "Compression" +msgstr "Stiskanje:" + +#: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp +#, fuzzy +msgid "Frame Duration:" +msgstr "Trajanje:" + +#: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp +msgid "Vbr Mode:" +msgstr "" + +#: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp +#, fuzzy +msgid "Application:" +msgstr "Ojačitev (dB)" + +#: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp +msgid "Cutoff:" +msgstr "Porezava:" + #: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp msgid "Open custom FFmpeg format options" msgstr "Odpri nastavitve zapisa FFmpeg po meri" +#: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp +#, fuzzy +msgid "Current Format:" +msgstr "Trenutni projekt" + +#: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp +#, fuzzy +msgid "Current Codec:" +msgstr "Trenutni projekt" + #: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp msgid "Error Saving FFmpeg Presets" msgstr "Napaka pri shranjevanju prednastavitev FFmpeg" @@ -10038,6 +10900,7 @@ msgstr "Potrditev prepisa" msgid "Please select format before saving a profile" msgstr "Pred shranjevanjem profila izberite zapis" +#. i18n-hint: "codec" is short for a "coder-decoder" algorithm #: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp msgid "Please select codec before saving a profile" msgstr "Pred shranjevanjem profila izberite kodek" @@ -10076,6 +10939,11 @@ msgstr "Datoteke AC3 (FFmpeg)" msgid "AMR (narrow band) Files (FFmpeg)" msgstr "Datoteke AMR (ozkopasovne) (FFmpeg)" +#: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp +#, fuzzy +msgid "Opus (OggOpus) Files (FFmpeg)" +msgstr "Datoteke M4A (AAC) (FFmpeg)" + #: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp msgid "WMA (version 2) Files (FFmpeg)" msgstr "Datoteke WMA (razl. 2) (FFmpeg)" @@ -10128,6 +10996,7 @@ msgstr "Uvozi prednastavitve" msgid "Export Presets" msgstr "Izvozi prednastavitve" +#. i18n-hint: "codec" is short for a "coder-decoder" algorithm #: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp msgid "Codec:" msgstr "Kodek:" @@ -10152,10 +11021,6 @@ msgstr "Pokaži vse kodeke" msgid "General Options" msgstr "Splošne možnosti" -#: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp -msgid "Language:" -msgstr "Jezik:" - #: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp msgid "" "ISO 639 3-letter language code\n" @@ -10166,6 +11031,10 @@ msgstr "" "neobvezno\n" "prazno - samodejno" +#: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp +msgid "Language:" +msgstr "Jezik:" + #: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp msgid "Bit Reservoir" msgstr "Bitni rezervoar" @@ -10174,10 +11043,7 @@ msgstr "Bitni rezervoar" msgid "VBL" msgstr "VBL" -#: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp -msgid "Tag:" -msgstr "Značka:" - +#. i18n-hint: "codec" is short for a "coder-decoder" algorithm #: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp msgid "" "Codec tag (FOURCC)\n" @@ -10188,6 +11054,10 @@ msgstr "" "neobvezno\n" "prazno - samodejno" +#: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp +msgid "Tag:" +msgstr "Značka:" + #: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp msgid "" "Bit Rate (bits/second) - influences the resulting file size and quality\n" @@ -10201,10 +11071,6 @@ msgstr "" "0 - samodejno\n" "Priporočeno - 192000" -#: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp src/export/ExportOGG.cpp -msgid "Quality:" -msgstr "Kakovost:" - #: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp msgid "" "Overall quality, used differently by different codecs\n" @@ -10217,9 +11083,9 @@ msgstr "" "0 - samodejno\n" "-1 - izključeno (namesto tega uporabi bitno hitrost)" -#: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp -msgid "Sample Rate:" -msgstr "Mera vzorčenja:" +#: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp src/export/ExportOGG.cpp +msgid "Quality:" +msgstr "Kakovost:" #: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp msgid "" @@ -10230,8 +11096,8 @@ msgstr "" "0 - ne spreminjaj mere vzorčenja" #: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp -msgid "Cutoff:" -msgstr "Porezava:" +msgid "Sample Rate:" +msgstr "Mera vzorčenja:" #: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp msgid "" @@ -10243,10 +11109,6 @@ msgstr "" "Neobvezno\n" "0 - samodejna" -#: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp -msgid "Profile:" -msgstr "Profil:" - #: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp msgid "" "AAC Profile\n" @@ -10258,12 +11120,12 @@ msgstr "" "Večina predvajalnikov ne bo predvajala ničesar drugega kot LC." #: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp -msgid "FLAC options" -msgstr "Možnosti za FLAC" +msgid "Profile:" +msgstr "Profil:" #: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp -msgid "Compression:" -msgstr "Stiskanje:" +msgid "FLAC options" +msgstr "Možnosti za FLAC" #: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp msgid "" @@ -10280,8 +11142,8 @@ msgstr "" "največje - 10 (počasno kodiranje, majhna izhodna datoteka)" #: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp -msgid "Frame:" -msgstr "Sličica:" +msgid "Compression:" +msgstr "Stiskanje:" #: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp msgid "" @@ -10298,8 +11160,8 @@ msgstr "" "največja - 65535" #: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp -msgid "LPC" -msgstr "LPC" +msgid "Frame:" +msgstr "Sličica:" #: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp msgid "" @@ -10316,8 +11178,8 @@ msgstr "" "največ - 15" #: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp -msgid "PdO Method:" -msgstr "Metoda zap. napovedi:" +msgid "LPC" +msgstr "LPC" #: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp msgid "" @@ -10332,8 +11194,8 @@ msgstr "" "Polno iskanje - privzeto" #: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp -msgid "Min. PdO" -msgstr "Najkr. zap. napovedi" +msgid "PdO Method:" +msgstr "Metoda zap. napovedi:" #: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp msgid "" @@ -10350,8 +11212,8 @@ msgstr "" "najdaljše - 32 (z LPC) ali 4 (brez LPC)" #: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp -msgid "Max. PdO" -msgstr "Najd. zap. napovedi" +msgid "Min. PdO" +msgstr "Najkr. zap. napovedi" #: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp msgid "" @@ -10368,8 +11230,8 @@ msgstr "" "najdaljše - 32 (z LPC) ali 4 (brez LPC)" #: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp -msgid "Min. PtO" -msgstr "Najkr. zap. razdelitve" +msgid "Max. PdO" +msgstr "Najd. zap. napovedi" #: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp msgid "" @@ -10386,8 +11248,8 @@ msgstr "" "najdaljše - 8" #: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp -msgid "Max. PtO" -msgstr "Najd. zap. razdelitve" +msgid "Min. PtO" +msgstr "Najkr. zap. razdelitve" #: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp msgid "" @@ -10403,6 +11265,10 @@ msgstr "" "najkrajše - 0\n" "najdaljše - 8" +#: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp +msgid "Max. PtO" +msgstr "Najd. zap. razdelitve" + #. i18n-hint: Abbreviates "Linear Predictive Coding", #. but this text needs to be kept very short #: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp @@ -10413,13 +11279,6 @@ msgstr "Uporabi LPC" msgid "MPEG container options" msgstr "Možnosti vsebnika MPEG" -#. i18n-hint: 'mux' is short for multiplexor, a device that selects between several inputs -#. 'Mux Rate' is a parameter that has some bearing on compression ratio for MPEG -#. it has a hard to predict effect on the degree of compression -#: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp -msgid "Mux Rate:" -msgstr "Mera multipleksiranja:" - #: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp msgid "" "Maximum bit rate of the multiplexed stream\n" @@ -10430,12 +11289,15 @@ msgstr "" "neobvezno\n" "0 - privzeto" +#. i18n-hint: 'mux' is short for multiplexor, a device that selects between several inputs +#. 'Mux Rate' is a parameter that has some bearing on compression ratio for MPEG +#. it has a hard to predict effect on the degree of compression +#: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp +msgid "Mux Rate:" +msgstr "Mera multipleksiranja:" + #. i18n-hint: 'Packet Size' is a parameter that has some bearing on compression ratio for MPEG #. compression. It measures how big a chunk of audio is compressed in one piece. -#: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp -msgid "Packet Size:" -msgstr "Velikost paketa:" - #: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp msgid "" "Packet size\n" @@ -10446,6 +11308,12 @@ msgstr "" "neobvezno\n" "0 - privzeta" +#. i18n-hint: 'Packet Size' is a parameter that has some bearing on compression ratio for MPEG +#. compression. It measures how big a chunk of audio is compressed in one piece. +#: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp +msgid "Packet Size:" +msgstr "Velikost paketa:" + #: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp msgid "You can't delete a preset without name" msgstr "Prednastavitve brez imena ne morete izbrisati" @@ -10464,10 +11332,6 @@ msgstr "Prednastavitve brez imena ne morete shraniti" msgid "Select xml file with presets to import" msgstr "Izberite datoteko XML s prednastavitvami, ki jo želite uvoziti" -#: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp src/prefs/KeyConfigPrefs.cpp -msgid "XML files (*.xml)|*.xml|All files|*" -msgstr "Datoteke XML (*.xml)|*.xml|Vse datoteke|*" - #: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp #, fuzzy msgid "No presets to export" @@ -10477,11 +11341,13 @@ msgstr "Ni oznak za izvoz." msgid "Select xml file to export presets into" msgstr "Izberite datoteko XML za izvoz prednastavitev." +#. i18n-hint: "codec" is short for a "coder-decoder" algorithm #: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp #, c-format msgid "Format %s is not compatible with codec %s." msgstr "" +#. i18n-hint: "codec" is short for a "coder-decoder" algorithm #: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp msgid "Incompatible format and codec" msgstr "" @@ -10490,42 +11356,11 @@ msgstr "" msgid "Failed to guess format" msgstr "Zapisa ni mogoče uganiti" +#. i18n-hint: "codec" is short for a "coder-decoder" algorithm #: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp msgid "Failed to find the codec" msgstr "Kodeka ni mogoče najti" -#: src/export/ExportFLAC.cpp -msgid "0 (fastest)" -msgstr "0 (najhitrejše)" - -#: src/export/ExportFLAC.cpp -msgid "1" -msgstr "1" - -#: src/export/ExportFLAC.cpp -msgid "3" -msgstr "3" - -#: src/export/ExportFLAC.cpp -msgid "4" -msgstr "4" - -#: src/export/ExportFLAC.cpp -msgid "5" -msgstr "5" - -#: src/export/ExportFLAC.cpp -msgid "6" -msgstr "6" - -#: src/export/ExportFLAC.cpp -msgid "7" -msgstr "7" - -#: src/export/ExportFLAC.cpp -msgid "8 (best)" -msgstr "8 (najboljše)" - #: src/export/ExportFLAC.cpp msgid "16 bit" msgstr "16-bitno" @@ -10534,6 +11369,14 @@ msgstr "16-bitno" msgid "24 bit" msgstr "24-bitno" +#: src/export/ExportFLAC.cpp +msgid "0 (fastest)" +msgstr "0 (najhitrejše)" + +#: src/export/ExportFLAC.cpp +msgid "8 (best)" +msgstr "8 (najboljše)" + #: src/export/ExportFLAC.cpp msgid "Level:" msgstr "Raven:" @@ -10569,6 +11412,12 @@ msgstr "Izvažanje izbranega zvoka kot FLAC" msgid "Exporting the audio as FLAC" msgstr "Izvažanje izbranega zvoka kot FLAC" +#. i18n-hint kbps abbreviates "thousands of bits per second" +#: src/export/ExportMP2.cpp +#, fuzzy, c-format +msgid "%d kpbs" +msgstr "%i kb/s" + #: src/export/ExportMP2.cpp msgid "MP2 Files" msgstr "Datoteke MP2" @@ -10592,23 +11441,46 @@ msgid "Exporting the audio at %ld kbps" msgstr "Izvažanje izbranega zvoka pri %ld kb/s" #: src/export/ExportMP3.cpp -#, fuzzy, c-format -msgid "%d kbps" -msgstr "%i kb/s" - -#: src/export/ExportMP3.cpp -#, fuzzy, c-format -msgid "%s kbps (Best Quality)" +#, fuzzy +msgid "220-260 kbps (Best Quality)" msgstr "(najvišja kakovost)" #: src/export/ExportMP3.cpp -#, fuzzy, c-format -msgid "%s kbps" -msgstr "%i kb/s" +msgid "200-250 kbps" +msgstr "" #: src/export/ExportMP3.cpp -#, fuzzy, c-format -msgid "%s kbps (Smaller files)" +msgid "170-210 kbps" +msgstr "" + +#: src/export/ExportMP3.cpp +msgid "155-195 kbps" +msgstr "" + +#: src/export/ExportMP3.cpp +msgid "145-185 kbps" +msgstr "" + +#: src/export/ExportMP3.cpp +msgid "110-150 kbps" +msgstr "" + +#: src/export/ExportMP3.cpp +msgid "95-135 kbps" +msgstr "" + +#: src/export/ExportMP3.cpp +#, fuzzy +msgid "80-120 kbps" +msgstr "%.2f kb/s" + +#: src/export/ExportMP3.cpp +msgid "65-105 kbps" +msgstr "" + +#: src/export/ExportMP3.cpp +#, fuzzy +msgid "45-85 kbps (Smaller files)" msgstr "(manjše datoteke)" #: src/export/ExportMP3.cpp @@ -10637,9 +11509,18 @@ msgstr "" msgid "Medium, 145-185 kbps" msgstr "" +#. i18n-hint: Slightly humorous - as in use an insane precision with MP3. #: src/export/ExportMP3.cpp -msgid "Bit Rate Mode:" -msgstr "Način bitne hitrosti:" +msgid "Insane" +msgstr "Noro" + +#: src/export/ExportMP3.cpp +msgid "Extreme" +msgstr "Skrajno" + +#: src/export/ExportMP3.cpp +msgid "Medium" +msgstr "Srednje" #: src/export/ExportMP3.cpp msgid "Variable" @@ -10653,6 +11534,18 @@ msgstr "Povprečno" msgid "Constant" msgstr "konstantni" +#: src/export/ExportMP3.cpp +msgid "Joint Stereo" +msgstr "Združeni stereo" + +#: src/export/ExportMP3.cpp +msgid "Stereo" +msgstr "Stereo" + +#: src/export/ExportMP3.cpp +msgid "Bit Rate Mode:" +msgstr "Način bitne hitrosti:" + #. i18n-hint: meaning accuracy in reproduction of sounds #: src/export/ExportMP3.cpp src/prefs/QualityPrefs.cpp src/prefs/QualityPrefs.h msgid "Quality" @@ -10666,14 +11559,6 @@ msgstr "Spremenljiva hitrost:" msgid "Channel Mode:" msgstr "Vrsta kanalov:" -#: src/export/ExportMP3.cpp -msgid "Joint Stereo" -msgstr "Združeni stereo" - -#: src/export/ExportMP3.cpp -msgid "Stereo" -msgstr "Stereo" - #: src/export/ExportMP3.cpp msgid "Force export to mono" msgstr "Vsili izvoz v mono" @@ -10724,37 +11609,29 @@ msgstr "" "Prenesite najnovejšo različico knjižnice LAME MP3." #: src/export/ExportMP3.cpp -msgid "" -"Only lame_enc.dll|lame_enc.dll|Dynamically Linked Libraries (*.dll)|*.dll|" -"All Files|*" +msgid "Only lame_enc.dll" +msgstr "" + +#: src/export/ExportMP3.cpp +msgid "Only libmp3lame64bit.dylib" +msgstr "" + +#: src/export/ExportMP3.cpp +msgid "Only libmp3lame.dylib" +msgstr "" + +#: src/export/ExportMP3.cpp +msgid "Only libmp3lame.so.0" +msgstr "" + +#: src/export/ExportMP3.cpp +msgid "Primary shared object files" msgstr "" -"Samo lame_enc.dll|lame_enc.dll|Dinamično povezane knjižnice (*.dll)|*.dll|" -"Vse datoteke|*" #: src/export/ExportMP3.cpp #, fuzzy -msgid "" -"Only libmp3lame64bit.dylib|libmp3lame64bit.dylib|Dynamic Libraries (*.dylib)|" -"*.dylib|All Files (*)|*" -msgstr "" -"Le libmp3lame.dylib|libmp3lame.dylib|Dinamične knjižnice (*.dylib)|*.dylib|" -"Vse datoteke (*)|*" - -#: src/export/ExportMP3.cpp -msgid "" -"Only libmp3lame.dylib|libmp3lame.dylib|Dynamic Libraries (*.dylib)|*.dylib|" -"All Files (*)|*" -msgstr "" -"Le libmp3lame.dylib|libmp3lame.dylib|Dinamične knjižnice (*.dylib)|*.dylib|" -"Vse datoteke (*)|*" - -#: src/export/ExportMP3.cpp -msgid "" -"Only libmp3lame.so.0|libmp3lame.so.0|Primary Shared Object files (*.so)|*.so|" -"Extended Libraries (*.so*)|*.so*|All Files (*)|*" -msgstr "" -"Samo libmp3lame.so.0|libmp3lame.so.0|Prvotne skupne razredne datoteke (*.so)|" -"*.so|Razširjene knjižnice (*.so*)|*.so*|Vse datoteke (*)|*" +msgid "Extended libraries" +msgstr "Temeljne knjižnice" #: src/export/ExportMP3.cpp msgid "MP3 Files" @@ -10958,6 +11835,11 @@ msgstr "" "\n" "Jo želite ustvariti?" +#: src/export/ExportMultiple.cpp +#, fuzzy +msgid "Continue to export remaining files?" +msgstr "Datoteke prednastavitev ni mogoče naložiti." + #. i18n-hint: The second %s gives some letters that can't be used. #: src/export/ExportMultiple.cpp #, c-format @@ -11022,21 +11904,13 @@ msgstr "Izvažanje izbora v Ogg Vorbis" msgid "Exporting the audio as Ogg Vorbis" msgstr "Izvažanje izbora v Ogg Vorbis" -#: src/export/ExportPCM.cpp -msgid "AIFF (Apple) signed 16-bit PCM" -msgstr "AIFF (Apple), podpisano, 16-bitni PCM" +#: src/export/ExportPCM.cpp src/import/ImportPCM.cpp +msgid "AIFF (Apple/SGI)" +msgstr "" -#: src/export/ExportPCM.cpp -msgid "WAV (Microsoft) signed 16-bit PCM" -msgstr "WAV (Microsoft), podpisano, 16-bitni PCM" - -#: src/export/ExportPCM.cpp +#: src/export/ExportPCM.cpp src/import/ImportPCM.cpp #, fuzzy -msgid "WAV (Microsoft) signed 24-bit PCM" -msgstr "WAV (Microsoft), podpisano, 16-bitni PCM" - -#: src/export/ExportPCM.cpp -msgid "WAV (Microsoft) 32-bit float PCM" +msgid "WAV (Microsoft)" msgstr "WAV (Microsoft), podpisano, 32-bitni PCM" #: src/export/ExportPCM.cpp @@ -11098,6 +11972,11 @@ msgstr "" "Napaka pri pisanju datoteke %s (poln disk?).\n" "Libsndfile pravi: »%s«" +#: src/import/Import.cpp +#, fuzzy +msgid "All supported files" +msgstr "Vse datoteke|*|Vse podprte datoteke|" + #: src/import/Import.cpp #, c-format msgid "" @@ -11134,6 +12013,7 @@ msgstr "" "Poskusite jo sneti v zvočni zapis, ki ga\n" "Audacity lahko odpre, kot sta npr. WAV ali AIFF." +#. i18n-hint: %s will be the filename #: src/import/Import.cpp #, c-format msgid "" @@ -11149,6 +12029,7 @@ msgstr "" "Morda jo lahko odprete v urejevalniku besedila in nato prenesete navedene " "dejanske zvočne datoteke." +#. i18n-hint: %s will be the filename #: src/import/Import.cpp #, c-format msgid "" @@ -11160,6 +12041,7 @@ msgstr "" "Audacity te vrste datotek ne more odpreti zaradi patentnih omejitev.\n" "Pretvoriti jo morate v podprti zvočni zapis, kot sta WAV in AIFF." +#. i18n-hint: %s will be the filename #: src/import/Import.cpp #, fuzzy, c-format msgid "" @@ -11173,6 +12055,7 @@ msgstr "" "Audacity ne more odpreti te vrste datotek.\n" "Pretvoriti jo morate v podprto vrsto zvočnih datotek, kot sta WAV in AIFF." +#. i18n-hint: %s will be the filename #: src/import/Import.cpp #, c-format msgid "" @@ -11189,6 +12072,7 @@ msgstr "" "sled CD pa nato prenesti v podprto vrsto zvočnih datotek, kot sta WAV in " "AIFF." +#. i18n-hint: %s will be the filename #: src/import/Import.cpp #, c-format msgid "" @@ -11201,6 +12085,7 @@ msgstr "" "Najprej ga morate pretvoriti v enega od podprtih zvočnih zapisov, kot sta " "WAV in AIFF." +#. i18n-hint: %s will be the filename #: src/import/Import.cpp #, c-format msgid "" @@ -11214,6 +12099,7 @@ msgstr "" "Pretvoriti jo morate v podprto vrsto zvočnih datotek, kot sta WAV in AIFF \n" "in jo nato uvozite, ali pa jo posnamite z Audacity." +#. i18n-hint: %s will be the filename #: src/import/Import.cpp #, c-format msgid "" @@ -11230,6 +12116,7 @@ msgstr "" "končnico ».mp3« ter ponovno poskusite uvoziti. Sicer jo morate pretvoriti\n" "v podprti zvočni zapis, kot sta WAV in AIFF." +#. i18n-hint: %s will be the filename #: src/import/Import.cpp #, c-format msgid "" @@ -11241,6 +12128,7 @@ msgstr "" "Audacity ne more odpreti te vrste datotek.\n" "Pretvoriti jo morate v podprto vrsto zvočnih datotek, kot sta WAV in AIFF." +#. i18n-hint: %s will be the filename #: src/import/Import.cpp #, c-format msgid "" @@ -11252,6 +12140,7 @@ msgstr "" "Audacity ne more odpreti te vrste datotek.\n" "Pretvoriti jo morate v podprto vrsto zvočnih datotek, kot sta WAV in AIFF." +#. i18n-hint: %s will be the filename #: src/import/Import.cpp #, c-format msgid "" @@ -11263,6 +12152,7 @@ msgstr "" "Audacity ne more odpreti te vrste datotek.\n" "Pretvoriti jo morate v podprto vrsto zvočnih datotek, kot sta WAV in AIFF." +#. i18n-hint: %s will be the filename #: src/import/Import.cpp #, c-format msgid "" @@ -11274,6 +12164,7 @@ msgstr "" "Audacity trenutno ne more odpreti te vrste datotek.\n" "Zvok morate izvoziti v podprto vrsto zvočnih datotek, kot sta WAV in AIFF." +#. i18n-hint: %s will be the filename #: src/import/Import.cpp #, c-format msgid "" @@ -11288,6 +12179,7 @@ msgstr "" msgid "File \"%s\" not found." msgstr "Modula »%s« ni mogoče najti." +#. i18n-hint: %s will be the filename #: src/import/Import.cpp #, c-format msgid "" @@ -11304,6 +12196,7 @@ msgstr "" msgid "%s, %s" msgstr "" +#. i18n-hint: %s will be the filename #: src/import/Import.cpp #, c-format msgid "" @@ -11326,6 +12219,7 @@ msgstr "Uvažanje datoteke %s" msgid "FFmpeg-compatible files" msgstr "Z FFmpeg kompatibilne datoteke" +#. i18n-hint: "codec" is short for a "coder-decoder" algorithm #: src/import/ImportFFmpeg.cpp #, c-format msgid "" @@ -11334,7 +12228,7 @@ msgstr "" "Kazalo[%02x] kodek[%s], jezik[%s], bitnovzorčenje[%s], kanali[%d], " "trajanje[%d]" -#: src/import/ImportFLAC.cpp src/ondemand/ODDecodeFlacTask.cpp +#: src/import/ImportFLAC.cpp msgid "FLAC files" msgstr "Datoteke FLAC" @@ -11354,6 +12248,13 @@ msgstr "Uvoznik GStreamer" msgid "Unable to set stream state to paused." msgstr "Ni mogoče nastaviti stanja toka na prekinjeno." +#: src/import/ImportGStreamer.cpp +#, fuzzy, c-format +msgid "Index[%02d], Type[%s], Channels[%d], Rate[%d]" +msgstr "" +"Kazalo[%02x] kodek[%s], jezik[%s], bitnovzorčenje[%s], kanali[%d], " +"trajanje[%d]" + #: src/import/ImportGStreamer.cpp msgid "File doesn't contain any audio streams." msgstr "Datoteka ne vsebuje nobenih zvočnih tokov." @@ -11427,6 +12328,13 @@ msgstr "Datoteke MP3" msgid "Ogg Vorbis files" msgstr "Datoteke Ogg Vorbis" +#: src/import/ImportOGG.cpp +#, fuzzy, c-format +msgid "Index[%02x] Version[%d], Channels[%d], Rate[%ld]" +msgstr "" +"Kazalo[%02x] kodek[%s], jezik[%s], bitnovzorčenje[%s], kanali[%d], " +"trajanje[%d]" + #: src/import/ImportOGG.cpp msgid "Media read error" msgstr "Napaka pri branju" @@ -11451,6 +12359,192 @@ msgstr "Notranja logična napaka" msgid "WAV, AIFF, and other uncompressed types" msgstr "WAV, AIFF in druge nestisnjene vrste" +#: src/import/ImportPCM.cpp +msgid "AU (Sun/NeXT)" +msgstr "" + +#: src/import/ImportPCM.cpp +msgid "AVR (Audio Visual Research)" +msgstr "" + +#: src/import/ImportPCM.cpp +msgid "CAF (Apple Core Audio File)" +msgstr "" + +#. i18n-hint: "codec" is short for a "coder-decoder" algorithm +#: src/import/ImportPCM.cpp +msgid "FLAC (FLAC Lossless Audio Codec)" +msgstr "" + +#: src/import/ImportPCM.cpp +msgid "HTK (HMM Tool Kit)" +msgstr "" + +#: src/import/ImportPCM.cpp +msgid "IFF (Amiga IFF/SVX8/SV16)" +msgstr "" + +#: src/import/ImportPCM.cpp +msgid "MAT4 (GNU Octave 2.0 / Matlab 4.2)" +msgstr "" + +#: src/import/ImportPCM.cpp +msgid "MAT5 (GNU Octave 2.1 / Matlab 5.0)" +msgstr "" + +#: src/import/ImportPCM.cpp +msgid "MPC (Akai MPC 2k)" +msgstr "" + +#: src/import/ImportPCM.cpp +msgid "OGG (OGG Container format)" +msgstr "" + +#: src/import/ImportPCM.cpp +msgid "PAF (Ensoniq PARIS)" +msgstr "" + +#: src/import/ImportPCM.cpp +msgid "PVF (Portable Voice Format)" +msgstr "" + +#: src/import/ImportPCM.cpp +msgid "RAW (header-less)" +msgstr "" + +#: src/import/ImportPCM.cpp +msgid "RF64 (RIFF 64)" +msgstr "" + +#: src/import/ImportPCM.cpp +msgid "SD2 (Sound Designer II)" +msgstr "" + +#: src/import/ImportPCM.cpp +msgid "SDS (Midi Sample Dump Standard)" +msgstr "" + +#: src/import/ImportPCM.cpp +msgid "SF (Berkeley/IRCAM/CARL)" +msgstr "" + +#: src/import/ImportPCM.cpp +msgid "VOC (Creative Labs)" +msgstr "" + +#: src/import/ImportPCM.cpp +msgid "W64 (SoundFoundry WAVE 64)" +msgstr "" + +#: src/import/ImportPCM.cpp +msgid "WAV (NIST Sphere)" +msgstr "" + +#: src/import/ImportPCM.cpp +#, fuzzy +msgid "WAVEX (Microsoft)" +msgstr "WAV (Microsoft), podpisano, 32-bitni PCM" + +#: src/import/ImportPCM.cpp +msgid "WVE (Psion Series 3)" +msgstr "" + +#: src/import/ImportPCM.cpp +msgid "XI (FastTracker 2)" +msgstr "" + +#: src/import/ImportPCM.cpp +msgid "Signed 8 bit PCM" +msgstr "" + +#: src/import/ImportPCM.cpp +#, fuzzy +msgid "Signed 16 bit PCM" +msgstr "16-bitni PCM" + +#: src/import/ImportPCM.cpp +#, fuzzy +msgid "Signed 24 bit PCM" +msgstr "24-bitni PCM" + +#: src/import/ImportPCM.cpp +msgid "Signed 32 bit PCM" +msgstr "" + +#: src/import/ImportPCM.cpp +msgid "Unsigned 8 bit PCM" +msgstr "" + +#: src/import/ImportPCM.cpp +#, fuzzy +msgid "32 bit float" +msgstr "32-bitno plavajoče" + +#: src/import/ImportPCM.cpp +#, fuzzy +msgid "64 bit float" +msgstr "32-bitno plavajoče" + +#: src/import/ImportPCM.cpp +msgid "U-Law" +msgstr "" + +#: src/import/ImportPCM.cpp +msgid "A-Law" +msgstr "" + +#: src/import/ImportPCM.cpp +msgid "IMA ADPCM" +msgstr "" + +#: src/import/ImportPCM.cpp +msgid "Microsoft ADPCM" +msgstr "" + +#: src/import/ImportPCM.cpp +msgid "GSM 6.10" +msgstr "" + +#: src/import/ImportPCM.cpp +msgid "32kbs G721 ADPCM" +msgstr "" + +#: src/import/ImportPCM.cpp +msgid "24kbs G723 ADPCM" +msgstr "" + +#: src/import/ImportPCM.cpp +msgid "12 bit DWVW" +msgstr "" + +#: src/import/ImportPCM.cpp +#, fuzzy +msgid "16 bit DWVW" +msgstr "16-bitno" + +#: src/import/ImportPCM.cpp +#, fuzzy +msgid "24 bit DWVW" +msgstr "24-bitno" + +#: src/import/ImportPCM.cpp +msgid "VOX ADPCM" +msgstr "" + +#: src/import/ImportPCM.cpp +#, fuzzy +msgid "16 bit DPCM" +msgstr "16-bitni PCM" + +#: src/import/ImportPCM.cpp +#, fuzzy +msgid "8 bit DPCM" +msgstr "16-bitni PCM" + +#: src/import/ImportPCM.cpp +msgid "Vorbis" +msgstr "" + #: src/import/ImportPCM.cpp msgid "" "When importing uncompressed audio files you can either copy them into the " @@ -11795,10 +12889,6 @@ msgstr "Izreži v odložišce" msgid "Deleted %.2f seconds at t=%.2f" msgstr "Izbrisanih %.2f sekund v t=%.2f" -#: src/menus/EditMenus.cpp -msgid "Delete" -msgstr "Izbriši" - #: src/menus/EditMenus.cpp msgid "Pasting one type of track into another is not allowed." msgstr "Kopiranje ene vrste sledi v drugo ni dovoljeno." @@ -11886,7 +12976,7 @@ msgid "&Edit" msgstr "&Uredi" #. i18n-hint: (verb) -#: src/menus/EditMenus.cpp src/tracks/labeltrack/ui/LabelTrackView.cpp +#: src/menus/EditMenus.cpp msgid "Cu&t" msgstr "I&zreži" @@ -11895,7 +12985,7 @@ msgid "&Delete" msgstr "&Izbriši" #. i18n-hint: (verb) -#: src/menus/EditMenus.cpp src/tracks/labeltrack/ui/LabelTrackView.cpp +#: src/menus/EditMenus.cpp msgid "&Copy" msgstr "&Kopiraj" @@ -12063,8 +13153,14 @@ msgid "Export MIDI As:" msgstr "Izvozi MIDI kot:" #: src/menus/FileMenus.cpp -msgid "MIDI file (*.mid)|*.mid|Allegro file (*.gro)|*.gro" -msgstr "Datoteke MIDI (*.mid)|*.mid|Datoteke Allegro (*.gro)|*.gro" +#, fuzzy +msgid "MIDI file" +msgstr "Izberite datoteko MIDI" + +#: src/menus/FileMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Allegro file" +msgstr "Vse datoteke|*" #: src/menus/FileMenus.cpp msgid "" @@ -12092,22 +13188,23 @@ msgid "Select a MIDI file" msgstr "Izberite datoteko MIDI" #: src/menus/FileMenus.cpp -msgid "" -"MIDI and Allegro files (*.mid;*.midi;*.gro)|*.mid;*.midi;*.gro|MIDI files (*." -"mid;*.midi)|*.mid;*.midi|Allegro files (*.gro)|*.gro|All files|*" +msgid "MIDI and Allegro files" msgstr "" -"Datoteke MIDI in Allegro (*.mid;*.midi;*.gro)|*.mid;*.midi;*.gro|Datoteke " -"MIDI (*.mid;*.midi)|*.mid;*.midi|Datoteke Allegro (*.gro)|*.gro|Vse datoteke|" -"*.*" + +#: src/menus/FileMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "MIDI files" +msgstr "Datoteke MP3" + +#: src/menus/FileMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Allegro files" +msgstr "Vse datoteke|*" #: src/menus/FileMenus.cpp msgid "Select any uncompressed audio file" msgstr "Izberite poljubno nestisnjeno zvočno datoteko" -#: src/menus/FileMenus.cpp -msgid "All files|*" -msgstr "Vse datoteke|*" - #: src/menus/FileMenus.cpp #, fuzzy msgid "&Dangerous Reset..." @@ -12268,6 +13365,11 @@ msgstr "Podatki o zvočni napravi" msgid "MIDI Device Info" msgstr "Podatki o napravi MIDI" +#: src/menus/HelpMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Menu Tree" +msgstr "– meni" + #: src/menus/HelpMenus.cpp #, fuzzy msgid "&Quick Fix..." @@ -12316,6 +13418,10 @@ msgstr "&Tvori podatke za podporo …" msgid "Chec&k Dependencies..." msgstr "Preveri &odvisnosti ..." +#: src/menus/HelpMenus.cpp +msgid "Menu Tree..." +msgstr "" + #: src/menus/HelpMenus.cpp msgid "&Check for Updates..." msgstr "Poi&šči posodobitve …" @@ -12534,8 +13640,8 @@ msgid "Move Forward Through Active Windows" msgstr "Pomikaj naprej po aktivnih oknih" #: src/menus/NavigationMenus.cpp -msgid "F&ocus" -msgstr "P&ozornost" +msgid "Foc&us" +msgstr "" #: src/menus/NavigationMenus.cpp #, fuzzy @@ -12579,18 +13685,15 @@ msgstr "V&ključi/izključi pozornost sledi" msgid "Toggle Focuse&d Track" msgstr "Vključi/izključi po&zornost sledi" -#: src/menus/PluginMenus.cpp -msgid "Contrast Analysis (WCAG 2 compliance)" -msgstr "Analiza kontrasta (skladna z WCAG 2)" - -#: src/menus/PluginMenus.cpp -msgid "Frequency Analysis" -msgstr "Analiza frekvence" - #: src/menus/PluginMenus.cpp msgid "Uncategorized" msgstr "Nekategorizirano" +#: src/menus/PluginMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "..." +msgstr "Nov ..." + #: src/menus/PluginMenus.cpp msgid "Unknown" msgstr "Neznano" @@ -12608,27 +13711,19 @@ msgstr "&Tvori" msgid "Add / Remove Plug-ins..." msgstr "Dodaj/odstrani vstavke …" -#: src/menus/PluginMenus.cpp -msgid "Repeat Last Effect" -msgstr "Ponovi zadnji učinek" - #: src/menus/PluginMenus.cpp msgid "Effe&ct" msgstr "U&činek" +#: src/menus/PluginMenus.cpp +msgid "Repeat Last Effect" +msgstr "Ponovi zadnji učinek" + #: src/menus/PluginMenus.cpp msgid "&Analyze" msgstr "&Analiziraj" -#: src/menus/PluginMenus.cpp -msgid "Contrast..." -msgstr "Kontrast ..." - -#: src/menus/PluginMenus.cpp -msgid "Plot Spectrum..." -msgstr "Izriši spekter ..." - -#: src/menus/PluginMenus.cpp src/menus/ToolbarMenus.cpp +#: src/menus/PluginMenus.cpp src/toolbars/ToolsToolBar.cpp msgid "T&ools" msgstr "&Orodja" @@ -12730,6 +13825,7 @@ msgstr "&Uredi oznake ..." msgid "Set Project..." msgstr "Shrani projekt &kot ..." +#. i18n-hint: Scriptables are commands normally used from Python, Perl etc. #: src/menus/PluginMenus.cpp msgid "Scripta&bles II" msgstr "" @@ -13056,6 +14152,10 @@ msgstr "Dolg skok &kazalke levo" msgid "Cursor Long Ju&mp Right" msgstr "&Dolg skok kazalke desno" +#. i18n-hint: These commands assist the user in finding a sound by ear. ... +#. "Scrubbing" is variable-speed playback, ... +#. "Seeking" is normal speed playback but with skips, ... +#. #: src/menus/SelectMenus.cpp src/tracks/ui/Scrubbing.cpp msgid "See&k" msgstr "Iš&či" @@ -13089,102 +14189,6 @@ msgstr "&Orodne vrstice" msgid "Reset Toolb&ars" msgstr "Ponastavi &orodne vrstice" -#. i18n-hint: Clicking this menu item shows the toolbar -#. with the big buttons on it (play record etc) -#: src/menus/ToolbarMenus.cpp -msgid "&Transport Toolbar" -msgstr "Vrstica &transporta" - -#. i18n-hint: Clicking this menu item shows a toolbar -#. that has some tools in it -#: src/menus/ToolbarMenus.cpp -msgid "T&ools Toolbar" -msgstr "Vrstica z &orodji" - -#. i18n-hint: Clicking this menu item shows the toolbar -#. with the recording level meters -#: src/menus/ToolbarMenus.cpp -msgid "&Recording Meter Toolbar" -msgstr "Vrstica snemalne&ga merilnika" - -#. i18n-hint: Clicking this menu item shows the toolbar -#. with the playback level meter -#: src/menus/ToolbarMenus.cpp -msgid "&Playback Meter Toolbar" -msgstr "Vrstica &predvajalnega merilnika" - -#. i18n-hint: Clicking this menu item shows the toolbar -#. with the mixer -#: src/menus/ToolbarMenus.cpp -msgid "Mi&xer Toolbar" -msgstr "Vrstica me&šanja" - -#. i18n-hint: Clicking this menu item shows the toolbar for editing -#: src/menus/ToolbarMenus.cpp -msgid "&Edit Toolbar" -msgstr "Vrstica &urejanja" - -#. i18n-hint: Clicking this menu item shows the toolbar -#. for transcription (currently just vary play speed) -#: src/menus/ToolbarMenus.cpp -#, fuzzy -msgid "Pla&y-at-Speed Toolbar" -msgstr "Predvajaj pri hitrosti" - -#. i18n-hint: Clicking this menu item shows the toolbar -#. that enables Scrub or Seek playback and Scrub Ruler -#: src/menus/ToolbarMenus.cpp -msgid "Scru&b Toolbar" -msgstr "Vrstica &drsenja" - -#. i18n-hint: Clicking this menu item shows the toolbar -#. that manages devices -#: src/menus/ToolbarMenus.cpp -msgid "&Device Toolbar" -msgstr "Vrstica &naprave" - -#. i18n-hint: Clicking this menu item shows the toolbar -#. for selecting a time range of audio -#: src/menus/ToolbarMenus.cpp -msgid "&Selection Toolbar" -msgstr "Vrstica &izbire" - -#: src/menus/ToolbarMenus.cpp -msgid "Spe&ctral Selection Toolbar" -msgstr "Vrstica &spektralnega izbora" - -#: src/menus/ToolbarMenus.cpp -msgid "&Selection Tool" -msgstr "Orodje za &izbiranje" - -#: src/menus/ToolbarMenus.cpp -msgid "&Envelope Tool" -msgstr "Orodje za &ovojnico" - -#: src/menus/ToolbarMenus.cpp -msgid "&Draw Tool" -msgstr "Orodje za &risanje" - -#: src/menus/ToolbarMenus.cpp -msgid "&Zoom Tool" -msgstr "Orodje za &povečavo" - -#: src/menus/ToolbarMenus.cpp -msgid "&Time Shift Tool" -msgstr "Orodje za &časovni zamik" - -#: src/menus/ToolbarMenus.cpp -msgid "&Multi Tool" -msgstr "&Večstransko orodje" - -#: src/menus/ToolbarMenus.cpp -msgid "&Previous Tool" -msgstr "&Predhodno orodje" - -#: src/menus/ToolbarMenus.cpp -msgid "&Next Tool" -msgstr "&Naslednje orodje" - #: src/menus/TrackMenus.cpp #, c-format msgid "Rendered all audio in track '%s'" @@ -13206,6 +14210,7 @@ msgstr "V novo stereo sled je bilo zmešanih in izdelanih %d sledi" msgid "Mixed and rendered %d tracks into one new mono track" msgstr "V novo mono sled je bilo zmešanih in izdelanih %d sledi" +#. i18n-hint: One or more audio tracks have been panned #: src/menus/TrackMenus.cpp #, fuzzy msgid "Panned audio track(s)" @@ -13251,6 +14256,8 @@ msgstr "Poravnano/premaknjeno (%s)" msgid "Aligned start to zero" msgstr "začetek na nič" +#. i18n-hint: This and similar messages give shorter descriptions of +#. the aligning and moving editing actions #: src/menus/TrackMenus.cpp #, fuzzy msgid "Align/Move Start" @@ -13522,6 +14529,16 @@ msgstr "&Utišaj vse sledi" msgid "&Unmute All Tracks" msgstr "&Odtišaj vse sledi" +#: src/menus/TrackMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Mut&e Tracks" +msgstr "&Utišaj vse sledi" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "U&nmute Tracks" +msgstr "&Odtišaj vse sledi" + #: src/menus/TrackMenus.cpp msgid "&Pan" msgstr "&Zasukaj" @@ -13673,6 +14690,11 @@ msgstr "ni sledi oznak" msgid "no label track at or below focused track" msgstr "na ali pod sledjo v ospredju ni sledi oznak" +#: src/menus/TransportMenus.cpp +#, c-format +msgid "%s %d of %d" +msgstr "" + #: src/menus/TransportMenus.cpp msgid "no labels in label track" msgstr "v sledi oznak ni oznak" @@ -13985,20 +15007,6 @@ msgstr "Za&četek izbora" msgid "Skip to Selection End" msgstr "začetek na kone&c izbora" -#. i18n-hint: Clicking this menu item shows the various editing steps -#. that have been taken. -#: src/menus/ViewMenus.cpp -msgid "&History..." -msgstr "&Zgodovina ..." - -#: src/menus/ViewMenus.cpp -msgid "&Karaoke..." -msgstr "&Karaoke ..." - -#: src/menus/ViewMenus.cpp -msgid "&Mixer Board..." -msgstr "&Mešalna miza ..." - #: src/menus/ViewMenus.cpp msgid "&Extra Menus (on/off)" msgstr "&Dodatni meniji (vključeno/izključeno)" @@ -14098,6 +15106,8 @@ msgstr "Predvajanje" msgid "&Device:" msgstr "&Naprava:" +#. i18n-hint: These are strings for the status bar, and indicate whether Audacity +#. is playing or recording or stopped, and whether it is paused. #: src/prefs/DevicePrefs.cpp src/prefs/MidiIOPrefs.cpp #: src/prefs/RecordingPrefs.cpp src/prefs/RecordingPrefs.h #: src/toolbars/ControlToolBar.cpp @@ -14116,15 +15126,15 @@ msgstr "Ka&nali:" msgid "Latency" msgstr "Latenca" -#: src/prefs/DevicePrefs.cpp -msgid "&Buffer length:" -msgstr "Velikost &medpomnilnika:" - #: src/prefs/DevicePrefs.cpp src/prefs/RecordingPrefs.cpp #: src/widgets/NumericTextCtrl.cpp msgid "milliseconds" msgstr "milisekund" +#: src/prefs/DevicePrefs.cpp +msgid "&Buffer length:" +msgstr "Velikost &medpomnilnika:" + #: src/prefs/DevicePrefs.cpp #, fuzzy msgid "&Latency compensation:" @@ -14238,8 +15248,24 @@ msgid "Preferences for Effects" msgstr "Nastavitve: " #: src/prefs/EffectsPrefs.cpp -msgid "Enable Effects" -msgstr "Vključi učinke" +msgid "Sorted by Effect Name" +msgstr "Razvrščeno po imenu učinka" + +#: src/prefs/EffectsPrefs.cpp +msgid "Sorted by Publisher and Effect Name" +msgstr "Razvrščeno po izdajatelju in imenu učinka" + +#: src/prefs/EffectsPrefs.cpp +msgid "Sorted by Type and Effect Name" +msgstr "Razvrščeno po vrsti in imenu učinka" + +#: src/prefs/EffectsPrefs.cpp +msgid "Grouped by Publisher" +msgstr "Združeno po izdajateljih" + +#: src/prefs/EffectsPrefs.cpp +msgid "Grouped by Type" +msgstr "Združeno po vrsti" #. i18n-hint: abbreviates "Linux Audio Developer's Simple Plugin API" #. (Application programming interface) @@ -14276,30 +15302,14 @@ msgstr "" msgid "V&ST" msgstr "" +#: src/prefs/EffectsPrefs.cpp +msgid "Enable Effects" +msgstr "Vključi učinke" + #: src/prefs/EffectsPrefs.cpp msgid "Effect Options" msgstr "Možnosti učinka" -#: src/prefs/EffectsPrefs.cpp -msgid "Sorted by Effect Name" -msgstr "Razvrščeno po imenu učinka" - -#: src/prefs/EffectsPrefs.cpp -msgid "Sorted by Publisher and Effect Name" -msgstr "Razvrščeno po izdajatelju in imenu učinka" - -#: src/prefs/EffectsPrefs.cpp -msgid "Sorted by Type and Effect Name" -msgstr "Razvrščeno po vrsti in imenu učinka" - -#: src/prefs/EffectsPrefs.cpp -msgid "Grouped by Publisher" -msgstr "Združeno po izdajateljih" - -#: src/prefs/EffectsPrefs.cpp -msgid "Grouped by Type" -msgstr "Združeno po vrsti" - #: src/prefs/EffectsPrefs.cpp msgid "S&ort or Group:" msgstr "Razvrsti ali zdr&uži:" @@ -14461,7 +15471,8 @@ msgstr "Krajevno" msgid "From Internet" msgstr "S spleta" -#. i18n-hint: describing the "classic" or traditional appearance of older versions of Audacity +#. i18n-hint: describing the "classic" or traditional +#. appearance of older versions of Audacity #: src/prefs/GUIPrefs.cpp msgid "Classic" msgstr "Klasično" @@ -14475,7 +15486,8 @@ msgstr "Svetlo" msgid "Dark" msgstr "Temno" -#. i18n-hint: greater difference between foreground and background colors +#. i18n-hint: greater difference between foreground and +#. background colors #: src/prefs/GUIPrefs.cpp msgid "High Contrast" msgstr "Visoki kontrast" @@ -14536,6 +15548,15 @@ msgstr "Spo&ji temo sistema in Audacity" msgid "Use mostly Left-to-Right layouts in RTL languages" msgstr "" +#: src/prefs/GUIPrefs.cpp +#, fuzzy +msgid "Show Timeline Tooltips" +msgstr "Omogoči orodne namige na časovnici" + +#: src/prefs/GUIPrefs.cpp src/toolbars/ScrubbingToolBar.cpp +msgid "Show Scrub Ruler" +msgstr "Pokaži ravnilo drsenja" + #: src/prefs/GUIPrefs.cpp #, c-format msgid "Language \"%s\" is unknown" @@ -14557,22 +15578,6 @@ msgstr "Uvozi / izvozi" msgid "Preferences for ImportExport" msgstr "" -#: src/prefs/ImportExportPrefs.cpp -msgid "When importing audio files" -msgstr "Pri uvozu zvočnih datotek" - -#: src/prefs/ImportExportPrefs.cpp -msgid "&Copy uncompressed files into the project (safer)" -msgstr "&Naredi kopijo nestisnjenih datotek v projektu (varneje)" - -#: src/prefs/ImportExportPrefs.cpp -msgid "&Read uncompressed files from original location (faster)" -msgstr "&Beri nestisnjene datoteke iz izvirnega mesta (hitreje)" - -#: src/prefs/ImportExportPrefs.cpp -msgid "When exporting tracks to an audio file" -msgstr "Pri izvozu sledi v zvočno datoteko" - #: src/prefs/ImportExportPrefs.cpp msgid "&Mix down to Stereo or Mono" msgstr "&Mešaj v stereo ali mono" @@ -14582,6 +15587,22 @@ msgstr "&Mešaj v stereo ali mono" msgid "&Use Advanced Mixing Options" msgstr "Napredne možnosti mešanja" +#: src/prefs/ImportExportPrefs.cpp +msgid "&Seconds" +msgstr "&sekunde" + +#: src/prefs/ImportExportPrefs.cpp +msgid "&Beats" +msgstr "&udarce" + +#: src/prefs/ImportExportPrefs.cpp +msgid "When importing audio files" +msgstr "Pri uvozu zvočnih datotek" + +#: src/prefs/ImportExportPrefs.cpp +msgid "When exporting tracks to an audio file" +msgstr "Pri izvozu sledi v zvočno datoteko" + #: src/prefs/ImportExportPrefs.cpp msgid "S&how Metadata Tags editor before export" msgstr "Poka&ži urejevalnik metapodatkov pred izvozom" @@ -14596,14 +15617,6 @@ msgstr "Prezri tišino na začetku in koncu" msgid "Exported Allegro (.gro) files save time as:" msgstr "Pri izvozu v datoteke Allegro (.gro) shrani čas kot:" -#: src/prefs/ImportExportPrefs.cpp -msgid "&Seconds" -msgstr "&sekunde" - -#: src/prefs/ImportExportPrefs.cpp -msgid "&Beats" -msgstr "&udarce" - #: src/prefs/ImportExportPrefs.h msgid "IMPORT EXPORT" msgstr "" @@ -14642,22 +15655,22 @@ msgstr "Pogled:" msgid "&Tree" msgstr "&Drevo" -#: src/prefs/KeyConfigPrefs.cpp -msgid "View by tree" -msgstr "Pokaži po drevesu" - #: src/prefs/KeyConfigPrefs.cpp msgid "&Name" msgstr "I&me" -#: src/prefs/KeyConfigPrefs.cpp -msgid "View by name" -msgstr "Pokaži po imenu" - #: src/prefs/KeyConfigPrefs.cpp msgid "&Key" msgstr "&Tipka" +#: src/prefs/KeyConfigPrefs.cpp +msgid "View by tree" +msgstr "Pokaži po drevesu" + +#: src/prefs/KeyConfigPrefs.cpp +msgid "View by name" +msgstr "Pokaži po imenu" + #: src/prefs/KeyConfigPrefs.cpp msgid "View by key" msgstr "Pokaži po tipkah" @@ -14693,6 +15706,24 @@ msgstr "&Uvozi ..." msgid "&Defaults" msgstr "&Privzeto" +#: src/prefs/KeyConfigPrefs.cpp +msgid "" +"\n" +" * \"" +msgstr "" + +#: src/prefs/KeyConfigPrefs.cpp +msgid "\" (because the shortcut '" +msgstr "" + +#: src/prefs/KeyConfigPrefs.cpp +msgid "' is used by \"" +msgstr "" + +#: src/prefs/KeyConfigPrefs.cpp +msgid "\")\n" +msgstr "" + #: src/prefs/KeyConfigPrefs.cpp msgid "Select an XML file containing Audacity keyboard shortcuts..." msgstr "Izberite datoteko XML z bližnjicami Audacity ..." @@ -14701,6 +15732,37 @@ msgstr "Izberite datoteko XML z bližnjicami Audacity ..." msgid "Error Importing Keyboard Shortcuts" msgstr "Napaka pri uvažanju tipk za bližnjice" +#: src/prefs/KeyConfigPrefs.cpp +msgid "The file with the shortcuts contains illegal shortcut duplicates for \"" +msgstr "" + +#: src/prefs/KeyConfigPrefs.cpp +msgid "\" and \"" +msgstr "" + +#: src/prefs/KeyConfigPrefs.cpp +#, fuzzy +msgid "" +"\".\n" +"Nothing is imported." +msgstr "Ponovitev ni izvedljiva" + +#: src/prefs/KeyConfigPrefs.cpp +#, c-format +msgid "Loaded %d keyboard shortcuts\n" +msgstr "Naloženih %d bližnjic\n" + +#: src/prefs/KeyConfigPrefs.cpp +msgid "" +"\n" +"The following commands are not mentioned in the imported file, but have " +"their shortcuts removed because of the conflict with other new shortcuts:\n" +msgstr "" + +#: src/prefs/KeyConfigPrefs.cpp +msgid "Loading Keyboard Shortcuts" +msgstr "Nalaganje tipk za bližnjice" + #: src/prefs/KeyConfigPrefs.cpp msgid "Export Keyboard Shortcuts As:" msgstr "Izvozi bližnjice kot:" @@ -14717,11 +15779,6 @@ msgstr "Temu vnosu ne morete dodeliti tipk" msgid "You must select a binding before assigning a shortcut" msgstr "Preden dodelite tipke za bližnjico, morate izbrati bližnjico" -#: src/prefs/KeyConfigPrefs.cpp -#, c-format -msgid "%s - %s" -msgstr "" - #: src/prefs/KeyConfigPrefs.cpp #, fuzzy, c-format msgid "" @@ -14788,6 +15845,11 @@ msgstr "Različica knjižnice FFmpeg:" msgid "No compatible FFmpeg library was found" msgstr "Združljive knjižnice FFmpeg ni mogoče najti" +#: src/prefs/LibraryPrefs.cpp +#, fuzzy +msgid "FFmpeg support is not compiled in" +msgstr "Podpora za FFmpeg ni prevedena v" + #: src/prefs/LibraryPrefs.cpp msgid "FFmpeg Library:" msgstr "Knjižnica FFmpeg:" @@ -14812,6 +15874,10 @@ msgstr "" "Audacity je samodejno zaznal veljavne knjižnice FFmpeg.\n" "Jih še vedno želite poiskati ročno?" +#: src/prefs/LibraryPrefs.cpp +msgid "Success" +msgstr "" + #: src/prefs/LibraryPrefs.h #, fuzzy msgid "Library" @@ -14847,6 +15913,7 @@ msgstr "Zakasnitev sintetizatorja MIDI mora biti celo število" msgid "Midi IO" msgstr "" +#. i18n-hint: Modules are optional extensions to Audacity that add NEW features. #: src/prefs/ModulePrefs.cpp msgid "Modules" msgstr "Moduli" @@ -14866,22 +15933,28 @@ msgstr "" "Audacity\n" "in veste, kaj počnete." +#. i18n-hint preserve the leading spaces #: src/prefs/ModulePrefs.cpp +#, fuzzy msgid "" -"'Ask' means Audacity will ask if you want to load the module each time it " +" 'Ask' means Audacity will ask if you want to load the module each time it " "starts." msgstr "" "»Vprašaj« pomeni, da vas program povpraša, če želite naložiti modul, vsakič " "ko se zažene." +#. i18n-hint preserve the leading spaces #: src/prefs/ModulePrefs.cpp -msgid "'Failed' means Audacity thinks the module is broken and won't run it." +#, fuzzy +msgid " 'Failed' means Audacity thinks the module is broken and won't run it." msgstr "" "»Neuspelo« pomeni, da je program mnenja, da je modul okvarjen in se ne bo " "zagnal." +#. i18n-hint preserve the leading spaces #: src/prefs/ModulePrefs.cpp -msgid "'New' means no choice has been made yet." +#, fuzzy +msgid " 'New' means no choice has been made yet." msgstr "»Nov« pomeni, da izbor še ni bil opravljen." #: src/prefs/ModulePrefs.cpp @@ -15044,6 +16117,7 @@ msgstr "Premakni posnetek gor/dol med sledmi" msgid "Envelope" msgstr "Ovojnica" +#. i18n-hint: The envelope is a curve that controls the audio loudness. #: src/prefs/MousePrefs.cpp msgid "Change Amplification Envelope" msgstr "Spremeni ojačevalno ovojnico" @@ -15175,7 +16249,8 @@ msgid "Category" msgstr "Kategorija" #: src/prefs/PrefsDialog.cpp src/prefs/PrefsDialog.h -msgid "Preferences: " +#, fuzzy +msgid "Preferences:" msgstr "Nastavitve: " #. i18n-hint: (noun) i.e Audacity projects. @@ -15192,18 +16267,6 @@ msgstr "Obnovi projekte" msgid "When saving a project that depends on other audio files" msgstr "Pri shranjevanju projekta, ki je odvisen od drugih zvočnih datotek" -#: src/prefs/ProjectsPrefs.cpp -msgid "&Copy all audio into project (safest)" -msgstr "&Kopiraj vse zvoke v projekt (najvarneje)" - -#: src/prefs/ProjectsPrefs.cpp -msgid "Do ¬ copy any audio" -msgstr "&Ne kopiraj nobenega zvoka" - -#: src/prefs/ProjectsPrefs.cpp -msgid "As&k" -msgstr "Vpra&šaj" - #: src/prefs/QualityPrefs.cpp #, fuzzy msgid "16-bit" @@ -15219,6 +16282,11 @@ msgstr "24-bitni PCM" msgid "Preferences for Quality" msgstr "Nastavitve: " +#: src/prefs/QualityPrefs.cpp +#, c-format +msgid "%i Hz" +msgstr "" + #: src/prefs/QualityPrefs.cpp msgid "Other..." msgstr "Drugo ..." @@ -15298,10 +16366,12 @@ msgstr "Z zvokom aktivirano snemanje" msgid "Le&vel (dB):" msgstr "Ra&ven/glasnost (dB):" +#. i18n-hint: start of two-part phrase, "Name newly recorded tracks with:" #: src/prefs/RecordingPrefs.cpp msgid "Name newly recorded tracks" msgstr "Poimenuj novo posnete sledi" +#. i18n-hint: end of two-part phrase, "Name newly recorded tracks with:" #: src/prefs/RecordingPrefs.cpp msgid "With:" msgstr "Z:" @@ -15310,14 +16380,14 @@ msgstr "Z:" msgid "Custom Track &Name" msgstr "Ime sledi po &meri" -#: src/prefs/RecordingPrefs.cpp -msgid "Recorded_Audio" -msgstr "Posneti_zvok" - #: src/prefs/RecordingPrefs.cpp msgid "Custom name text" msgstr "Besedilo imena po meri" +#: src/prefs/RecordingPrefs.cpp +msgid "Recorded_Audio" +msgstr "Posneti_zvok" + #: src/prefs/RecordingPrefs.cpp msgid "&Track Number" msgstr "&Številka sledi" @@ -15453,7 +16523,8 @@ msgid "&Use Preferences" msgstr "&Uporabi nastavitve" #: src/prefs/SpectrumPrefs.cpp src/prefs/WaveformPrefs.cpp -msgid "S&cale" +#, fuzzy +msgid "S&cale:" msgstr "Razte&gni" #: src/prefs/SpectrumPrefs.cpp @@ -15491,7 +16562,8 @@ msgid "Algorithm" msgstr "Algoritem" #: src/prefs/SpectrumPrefs.cpp -msgid "A&lgorithm" +#, fuzzy +msgid "A&lgorithm:" msgstr "A&lgoritem" #: src/prefs/SpectrumPrefs.cpp @@ -15519,7 +16591,8 @@ msgid "Window &type:" msgstr "V&rsta okna:" #: src/prefs/SpectrumPrefs.cpp -msgid "&Zero padding factor" +#, fuzzy +msgid "&Zero padding factor:" msgstr "&Ničelni faktor zapolnjevanja" #: src/prefs/SpectrumPrefs.cpp @@ -15636,18 +16709,6 @@ msgstr "" "slika\n" "prikazuje tudi druge ikone.)" -#: src/prefs/ThemePrefs.cpp -#, fuzzy -msgid "" -"This is a debug version of Audacity, with an extra button, 'Output " -"Sourcery'. This will save a\n" -"C version of the image cache that can be compiled in as a default." -msgstr "" -"To je razhroščevalna različica programa Audacity, z dodatnim gumbom »Output " -"Sourcery«.\n" -"To bo shranilo različico C predpomnilnika slik, ki ga je mogoče prevesti kot " -"privzeto." - #: src/prefs/ThemePrefs.cpp msgid "" "Saving and loading individual theme files uses a separate file for each " @@ -15746,8 +16807,17 @@ msgid "Solo &Button:" msgstr "Gum&b Solo:" #: src/prefs/TracksPrefs.cpp -msgid "Waveform (dB)" -msgstr "Signalna oblika (dB)" +#, fuzzy +msgid "Logarithmic (dB)" +msgstr "Logaritemsko" + +#: src/prefs/TracksPrefs.cpp src/prefs/WaveformPrefs.h +msgid "Waveform" +msgstr "Signalna oblika" + +#: src/prefs/TracksPrefs.cpp +msgid "Spectrogram" +msgstr "Spektrogram" #: src/prefs/TracksPrefs.cpp msgid "Connect dots" @@ -15840,7 +16910,8 @@ msgid "Auto-&fit track height" msgstr "Samodejno &umeri višino sledi" #: src/prefs/TracksPrefs.cpp -msgid "Sho&w audio track name as overlay" +#, fuzzy +msgid "Sho&w track name as overlay" msgstr "Pokaži ime zvočne sledi &čeznjo" #: src/prefs/TracksPrefs.cpp @@ -15863,6 +16934,11 @@ msgstr "" msgid "Default &view mode:" msgstr "Privzeti način po&gleda:" +#: src/prefs/TracksPrefs.cpp +#, fuzzy +msgid "Default Waveform scale:" +msgstr "Privzeta &oblika vzorca:" + #: src/prefs/TracksPrefs.cpp msgid "Display &samples:" msgstr "Prikaži &vzorce:" @@ -15929,6 +17005,11 @@ msgstr "Pri mešanju v &stereo ob izvozu" msgid "Mixing down on export (&Custom FFmpeg or external program)" msgstr "Zmešaj zvok ob izvozu (&FFmpeg po meri ali zunanji program)" +#: src/prefs/WarningsPrefs.cpp +#, fuzzy +msgid "Missing file &name extension during export" +msgstr "Pri mešanju v &mono ob izvozu" + #: src/prefs/WarningsPrefs.cpp msgid "&Importing uncompressed audio files" msgstr "&Uvažanje nestisnjenih zvočnih datotek" @@ -15944,21 +17025,22 @@ msgid "Preferences for Waveforms" msgstr "Nastavitve: " #: src/prefs/WaveformPrefs.cpp -msgid "Waveform dB &range" +#, fuzzy +msgid "Waveform dB &range:" msgstr "O&bseg dB signalnih oblik" +#. i18n-hint: These are strings for the status bar, and indicate whether Audacity +#. is playing or recording or stopped, and whether it is paused. #: src/toolbars/ControlToolBar.cpp msgid "Playing" msgstr "Predvajanje" +#. i18n-hint: These are strings for the status bar, and indicate whether Audacity +#. is playing or recording or stopped, and whether it is paused. #: src/toolbars/ControlToolBar.cpp msgid "Stopped" msgstr "Zaustavljeno" -#: src/toolbars/ControlToolBar.cpp src/tracks/ui/Scrubbing.cpp -msgid "Paused" -msgstr "Prekinjeno" - #: src/toolbars/ControlToolBar.cpp msgid "Pause" msgstr "Prekinitev" @@ -15991,6 +17073,24 @@ msgstr "Izberi do konca" msgid "Select to Start" msgstr "Izberi do začetka" +#. i18n-hint: These are strings for the status bar, and indicate whether Audacity +#. is playing or recording or stopped, and whether it is paused. +#: src/toolbars/ControlToolBar.cpp src/tracks/ui/Scrubbing.cpp +#, fuzzy, c-format +msgid "%s Paused." +msgstr "Prekinjeno" + +#: src/toolbars/ControlToolBar.cpp +#, c-format +msgid "%s." +msgstr "" + +#. i18n-hint: Clicking this menu item shows the toolbar +#. with the big buttons on it (play record etc) +#: src/toolbars/ControlToolBar.cpp +msgid "&Transport Toolbar" +msgstr "Vrstica &transporta" + #. i18n-hint: (noun) It's the device used for playback. #: src/toolbars/DeviceToolBar.cpp msgid "Playback Device" @@ -16037,6 +17137,12 @@ msgstr "Izberite kanale za snemanje" msgid "Device information is not available." msgstr "Podatki o napravi niso na voljo." +#. i18n-hint: Clicking this menu item shows the toolbar +#. that manages devices +#: src/toolbars/DeviceToolBar.cpp +msgid "&Device Toolbar" +msgstr "Vrstica &naprave" + #: src/toolbars/EditToolBar.cpp msgid "Cut selection" msgstr "Izreži izbor" @@ -16079,6 +17185,11 @@ msgstr "Prilagodi celoten projekt v okno" msgid "Open Effects Rack" msgstr "Odpri skladovnico učinkov" +#. i18n-hint: Clicking this menu item shows the toolbar for editing +#: src/toolbars/EditToolBar.cpp +msgid "&Edit Toolbar" +msgstr "Vrstica &urejanja" + #: src/toolbars/MeterToolBar.cpp msgid "Combined Meter" msgstr "Kombinirani merilnik" @@ -16113,6 +17224,18 @@ msgstr "Raven predvajanja" msgid "Recording Level" msgstr "Raven snemanja" +#. i18n-hint: Clicking this menu item shows the toolbar +#. with the recording level meters +#: src/toolbars/MeterToolBar.cpp +msgid "&Recording Meter Toolbar" +msgstr "Vrstica snemalne&ga merilnika" + +#. i18n-hint: Clicking this menu item shows the toolbar +#. with the playback level meter +#: src/toolbars/MeterToolBar.cpp +msgid "&Playback Meter Toolbar" +msgstr "Vrstica &predvajalnega merilnika" + #: src/toolbars/MixerToolBar.cpp msgid "Recording Volume" msgstr "Glasnost snemanja" @@ -16132,18 +17255,24 @@ msgstr "Glasnost snemanja (ni na voljo; uporabite sistemski mešalnik)" #: src/toolbars/MixerToolBar.cpp #, fuzzy, c-format -msgid "Playback Volume: %s (emulated)" +msgid "Playback Volume: %.2f (emulated)" msgstr "Glasnost predvajanja: %%.2f%s" #: src/toolbars/MixerToolBar.cpp #, fuzzy, c-format -msgid "Playback Volume: %s" +msgid "Playback Volume: %.2f" msgstr "Glasnost predvajanja: %%.2f%s" #: src/toolbars/MixerToolBar.cpp msgid "Playback Volume (Unavailable; use system mixer.)" msgstr "Glasnost predvajanja (ni na voljo; uporabite sistemski mešalnik)" +#. i18n-hint: Clicking this menu item shows the toolbar +#. with the mixer +#: src/toolbars/MixerToolBar.cpp +msgid "Mi&xer Toolbar" +msgstr "Vrstica me&šanja" + #: src/toolbars/ScrubbingToolBar.cpp msgid "Seek" msgstr "Išči" @@ -16164,6 +17293,10 @@ msgstr "Drsenje" msgid "Stop Scrubbing" msgstr "Končaj drseti" +#. i18n-hint: These commands assist the user in finding a sound by ear. ... +#. "Scrubbing" is variable-speed playback, ... +#. "Seeking" is normal speed playback but with skips +#. #: src/toolbars/ScrubbingToolBar.cpp msgid "Start Scrubbing" msgstr "Začni drseti" @@ -16176,6 +17309,10 @@ msgstr "Začni drseti" msgid "Stop Seeking" msgstr "Ustavi iskanje" +#. i18n-hint: These commands assist the user in finding a sound by ear. ... +#. "Scrubbing" is variable-speed playback, ... +#. "Seeking" is normal speed playback but with skips +#. #: src/toolbars/ScrubbingToolBar.cpp msgid "Start Seeking" msgstr "Začni iskati" @@ -16184,9 +17321,11 @@ msgstr "Začni iskati" msgid "Hide Scrub Ruler" msgstr "Skrij ravnilo drsenja" +#. i18n-hint: Clicking this menu item shows the toolbar +#. that enables Scrub or Seek playback and Scrub Ruler #: src/toolbars/ScrubbingToolBar.cpp -msgid "Show Scrub Ruler" -msgstr "Pokaži ravnilo drsenja" +msgid "Scru&b Toolbar" +msgstr "Vrstica &drsenja" #: src/toolbars/SelectionBar.cpp #, fuzzy @@ -16197,7 +17336,7 @@ msgstr "Frekvenca projekta (Hz):" msgid "Snap-To" msgstr "Skoči na" -#: src/toolbars/SelectionBar.cpp +#: src/toolbars/SelectionBar.cpp src/toolbars/TimerToolBar.cpp msgid "Audio Position" msgstr "Položaj zvoka" @@ -16229,7 +17368,9 @@ msgstr "Skoči na" msgid "Length" msgstr "Dolžina" -#: src/toolbars/SelectionBar.cpp src/widgets/ASlider.cpp +#: src/toolbars/SelectionBar.cpp +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackSliderHandles.cpp +#: src/widgets/ASlider.cpp msgid "Center" msgstr "Sredinski" @@ -16238,18 +17379,27 @@ msgstr "Sredinski" msgid "Snap Clicks/Selections to %s" msgstr "Pripni udarce/izbore na %s" -#. i18n-hint: %s is replaced e.g by 'Length', to indicate that it will be calculated from other parameters. +#. i18n-hint: %s is replaced e.g by one of 'Length', 'Center', +#. 'Start', or 'End' (translated), to indicate that it will be +#. calculated from other parameters. #: src/toolbars/SelectionBar.cpp #, c-format msgid "%s - driven" msgstr "%s – vodeno" -#. i18n-hint: %s1 is replaced e.g by 'Length', %s2 e.g by 'Center'. +#. i18n-hint: each string is replaced by one of 'Length', 'Center', +#. 'Start', or 'End' (translated) #: src/toolbars/SelectionBar.cpp #, fuzzy, c-format msgid "Selection %s. %s won't change." msgstr "Izbor %s. %s se ne bo spremenil." +#. i18n-hint: Clicking this menu item shows the toolbar +#. for selecting a time range of audio +#: src/toolbars/SelectionBar.cpp +msgid "&Selection Toolbar" +msgstr "Vrstica &izbire" + #: src/toolbars/SpectralSelectionBar.cpp msgid "Center frequency and Width" msgstr "Osrednja frekvenca in širina" @@ -16268,6 +17418,24 @@ msgstr "Osrednja frekvenca:" msgid "Bandwidth" msgstr "Pasovna širina:" +#. i18n-hint: Clicking this menu item shows the toolbar +#. for selecting a frequency range of audio +#: src/toolbars/SpectralSelectionBar.cpp +msgid "Spe&ctral Selection Toolbar" +msgstr "Vrstica &spektralnega izbora" + +#: src/toolbars/TimerToolBar.cpp +#, fuzzy +msgid "Time" +msgstr "Trajanje črte:" + +#. i18n-hint: Clicking this menu item shows the toolbar +#. for viewing actual time of the cursor +#: src/toolbars/TimerToolBar.cpp +#, fuzzy +msgid "&Time Toolbar" +msgstr "Vrstica &naprave" + #. i18n-hint: %s will be replaced by the name of the kind of toolbar. #: src/toolbars/ToolBar.cpp #, c-format @@ -16304,13 +17472,52 @@ msgid "Draw Tool" msgstr "Risanje" #: src/toolbars/ToolsToolBar.cpp -msgid "Multi Tool" +#, fuzzy +msgid "Multi-Tool" msgstr "Večstransko orodje" #: src/toolbars/ToolsToolBar.cpp msgid "Slide Tool" msgstr "Orodje Pomikaj" +#. i18n-hint: Clicking this menu item shows a toolbar +#. that has some tools in it +#: src/toolbars/ToolsToolBar.cpp +msgid "T&ools Toolbar" +msgstr "Vrstica z &orodji" + +#: src/toolbars/ToolsToolBar.cpp +msgid "&Selection Tool" +msgstr "Orodje za &izbiranje" + +#: src/toolbars/ToolsToolBar.cpp +msgid "&Envelope Tool" +msgstr "Orodje za &ovojnico" + +#: src/toolbars/ToolsToolBar.cpp +msgid "&Draw Tool" +msgstr "Orodje za &risanje" + +#: src/toolbars/ToolsToolBar.cpp +msgid "&Zoom Tool" +msgstr "Orodje za &povečavo" + +#: src/toolbars/ToolsToolBar.cpp +msgid "&Time Shift Tool" +msgstr "Orodje za &časovni zamik" + +#: src/toolbars/ToolsToolBar.cpp +msgid "&Multi Tool" +msgstr "&Večstransko orodje" + +#: src/toolbars/ToolsToolBar.cpp +msgid "&Previous Tool" +msgstr "&Predhodno orodje" + +#: src/toolbars/ToolsToolBar.cpp +msgid "&Next Tool" +msgstr "&Naslednje orodje" + #: src/toolbars/TranscriptionToolBar.cpp msgid "Play at selected speed" msgstr "Predvajaj pri izbrani hitrosti" @@ -16323,6 +17530,13 @@ msgstr "Hitrost predvajanja" msgid "Looped-Play-at-Speed" msgstr "Predvajaj zankano pri hitrosti" +#. i18n-hint: Clicking this menu item shows the toolbar +#. for transcription (currently just vary play speed) +#: src/toolbars/TranscriptionToolBar.cpp +#, fuzzy +msgid "Pla&y-at-Speed Toolbar" +msgstr "Predvajaj pri hitrosti" + #: src/tracks/labeltrack/ui/LabelGlyphHandle.cpp msgid "Drag one or more label boundaries." msgstr "Povlecite eno ali več mej oznak." @@ -16364,10 +17578,25 @@ msgstr "Ime pisave" msgid "Face size" msgstr "Velikost pisave" +#: src/tracks/labeltrack/ui/LabelTrackView.cpp +#, fuzzy +msgid "Cu&t Label text" +msgstr "Uredi oznako" + +#: src/tracks/labeltrack/ui/LabelTrackView.cpp +#, fuzzy +msgid "&Copy Label text" +msgstr "Uredi oznako" + #: src/tracks/labeltrack/ui/LabelTrackView.cpp msgid "&Delete Label" msgstr "&Izbriši oznako" +#: src/tracks/labeltrack/ui/LabelTrackView.cpp +#, fuzzy +msgid "&Edit Label..." +msgstr "&Uredi oznake ..." + #: src/tracks/labeltrack/ui/LabelTrackView.cpp msgid "Deleted Label" msgstr "Izbrisana oznaka" @@ -16488,6 +17717,11 @@ msgstr "Premaknjeni vzorci" msgid "Sample Edit" msgstr "Urejanje vzorcev" +#. i18n-hint k abbreviating kilo meaning thousands +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/SpectrumVRulerControls.cpp +msgid "k" +msgstr "" + #: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/SpectrumVZoomHandle.cpp #, fuzzy msgid "Zoom Reset" @@ -16497,24 +17731,47 @@ msgstr "Pomanjšaj" msgid "Zoom to Fit\tShift-Right-Click" msgstr "Povečaj na prostor\tDvigalka+desni klik" -#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp -#, c-format -msgid "Instrument %i" -msgstr "Glasbilo %i" +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/SpectrumView.cpp +msgid "&Spectrogram" +msgstr "&Spektrogram" + +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/SpectrumView.cpp +#, fuzzy +msgid "" +"To change Spectrogram Settings, stop any\n" +" playing or recording first." +msgstr "" +"Če želite spremeniti nastavitve spektrograma,\n" +"najprej ustavite predvajanje oz. snemanje." + +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/SpectrumView.cpp +msgid "Stop the Audio First" +msgstr "Najprej ustavi zvok" + +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/SpectrumView.cpp +msgid "S&pectrogram Settings..." +msgstr "Nastavitve s&pektrograma …" #: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp +msgid "&Format" +msgstr "&Oblika" + +#. i18n-hint: The strings name a track and a format +#. i18n-hint: The strings name a track and a channel choice (mono, left, or right) +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveformView.cpp #, c-format msgid "Changed '%s' to %s" msgstr "Spremenjeno: »%s« v %s" -#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp -msgid "WaveColor Change" -msgstr "Sprememba barve signalne oblike" - #: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp msgid "Format Change" msgstr "Sprememba formata" +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp +msgid "Rat&e" +msgstr "&Hitrost" + #: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp msgid "8000 Hz" msgstr "8000 Hz" @@ -16567,6 +17824,7 @@ msgstr "384000 Hz" msgid "&Other..." msgstr "&Drugo ..." +#. i18n-hint: The string names a track #: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp #, c-format msgid "Changed '%s' to %s Hz" @@ -16581,20 +17839,9 @@ msgid "Set Rate" msgstr "Nastavi frekvenco" #: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp -msgid "Wa&veform" -msgstr "Si&gnalna oblika" - -#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp -msgid "&Waveform (dB)" -msgstr "&Signalna oblika (dB)" - -#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp -msgid "&Spectrogram" -msgstr "&Spektrogram" - -#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp -msgid "S&pectrogram Settings..." -msgstr "Nastavitve s&pektrograma …" +#, fuzzy +msgid "&Multi-view" +msgstr "Večkratno" #: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp msgid "Ma&ke Stereo Track" @@ -16612,30 +17859,6 @@ msgstr "Razdvo&ji stereo sled" msgid "Split Stereo to Mo&no" msgstr "Razdvoji stereo v mo&no" -#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp -msgid "&Wave Color" -msgstr "&Barva signalne oblike" - -#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp -msgid "&Format" -msgstr "&Oblika" - -#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp -msgid "Rat&e" -msgstr "&Hitrost" - -#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp -msgid "" -"To change Spectrogram Settings, stop any\n" -"playing or recording first." -msgstr "" -"Če želite spremeniti nastavitve spektrograma,\n" -"najprej ustavite predvajanje oz. snemanje." - -#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp -msgid "Stop the Audio First" -msgstr "Najprej ustavi zvok" - #: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp msgid "Mono" msgstr "Mono" @@ -16652,6 +17875,7 @@ msgstr "Desni kanal" msgid "Channel" msgstr "Kanal" +#. i18n-hint: The string names a track #: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp #, c-format msgid "Made '%s' a stereo track" @@ -16661,6 +17885,7 @@ msgstr "Stereo posnetek »%s« narejen." msgid "Make Stereo" msgstr "Naredi stereo" +#. i18n-hint: The string names a track #: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp #, c-format msgid "Swapped Channels in '%s'" @@ -16670,11 +17895,13 @@ msgstr "Zamenjana kanala v »%s«" msgid "Swap Channels" msgstr "Zamenjaj kanala" +#. i18n-hint: The string names a track #: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp #, c-format msgid "Split stereo track '%s'" msgstr "Razdvoji stereo sled »%s«" +#. i18n-hint: The string names a track #: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp #, c-format msgid "Split Stereo to Mono '%s'" @@ -16704,6 +17931,47 @@ msgstr "Levo, " msgid "Right, %dHz" msgstr "Desno, " +#. i18n-hint dB abbreviates decibels +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackSliderHandles.cpp +#: src/widgets/ASlider.cpp +#, fuzzy, c-format +msgid "%+.1f dB" +msgstr "%.2f dB" + +#. i18n-hint: Stereo pan setting +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackSliderHandles.cpp +#: src/widgets/ASlider.cpp +#, c-format +msgid "%.0f%% Left" +msgstr "" + +#. i18n-hint: Stereo pan setting +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackSliderHandles.cpp +#: src/widgets/ASlider.cpp +#, c-format +msgid "%.0f%% Right" +msgstr "" + +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackView.cpp +#, fuzzy +msgid "" +"Click and drag to adjust sizes of sub-views, double-click to split evenly" +msgstr "" +"Kliknite in povlecite, da izboljšate relativno velikost stereo posnetkov." + +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackView.cpp +#, fuzzy +msgid "Click and drag to rearrange sub-views" +msgstr "Kliknite in povlecite, da bi premaknili posnetek vzdolž časovne linije" + +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackView.cpp +msgid "Rearrange sub-views" +msgstr "" + +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackView.cpp +msgid "Close sub-view" +msgstr "" + #: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveformVZoomHandle.cpp #, fuzzy msgid "Zoom x1/2" @@ -16718,6 +17986,23 @@ msgstr "Povečava" msgid "Half Wave" msgstr "" +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveformView.cpp +msgid "Wa&veform" +msgstr "Si&gnalna oblika" + +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveformView.cpp +msgid "&Wave Color" +msgstr "&Barva signalne oblike" + +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveformView.cpp +#, c-format +msgid "Instrument %i" +msgstr "Glasbilo %i" + +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveformView.cpp +msgid "WaveColor Change" +msgstr "Sprememba barve signalne oblike" + #: src/tracks/timetrack/ui/TimeTrackControls.cpp msgid "Change lower speed limit (%) to:" msgstr "Spremeni spodnjo mejo hitrosti (%) na:" @@ -16843,6 +18128,10 @@ msgstr "&Drsaj" msgid "Seeking" msgstr "Iskanje" +#. i18n-hint: These commands assist the user in finding a sound by ear. ... +#. "Scrubbing" is variable-speed playback, ... +#. "Seeking" is normal speed playback but with skips, ... +#. #: src/tracks/ui/Scrubbing.cpp msgid "Scrub &Ruler" msgstr "Me&rilo drsenja" @@ -16864,6 +18153,16 @@ msgstr "Premakni kazalec miške za drsenje" msgid "Scru&bbing" msgstr "&Drsenje" +#: src/tracks/ui/Scrubbing.cpp +#, fuzzy +msgid "Scrub Bac&kwards" +msgstr "Nazaj" + +#: src/tracks/ui/Scrubbing.cpp +#, fuzzy +msgid "Scrub For&wards" +msgstr "Naprej" + #: src/tracks/ui/SelectHandle.cpp msgid "Click and drag to move left selection boundary." msgstr "Kliknite in povlecite, da bi premaknili levi okvir izbora." @@ -16899,6 +18198,7 @@ msgstr "Kliknite in povlecite, da prilagodite pasovno širino frekvence." msgid "Edit, Preferences..." msgstr "Uredi nastavitve …" +#. i18n-hint: %s is usually replaced by "Ctrl+P" for Windows/Linux, "Command+," for Mac #: src/tracks/ui/SelectHandle.cpp #, c-format msgid "Multi-Tool Mode: %s for Mouse and Keyboard Preferences." @@ -16941,7 +18241,7 @@ msgstr "Strni" #: src/tracks/ui/TrackButtonHandles.cpp #, fuzzy -msgid "Command+Click to Unselect" +msgid "Command+Click to deselect" msgstr "Cmd-klik" #: src/tracks/ui/TrackButtonHandles.cpp @@ -16950,8 +18250,9 @@ msgid "Select track" msgstr "&Razvrsti sledi" #: src/tracks/ui/TrackButtonHandles.cpp -msgid "Ctrl+Click to Unselect" -msgstr "" +#, fuzzy +msgid "Ctrl+Click to deselect" +msgstr "Cmd-klik" #: src/tracks/ui/TrackButtonHandles.cpp msgid "Open menu..." @@ -16959,14 +18260,17 @@ msgstr "Odpri meni ..." #. i18n-hint: Command names a modifier key on Macintosh keyboards #: src/tracks/ui/TrackSelectHandle.cpp -msgid "Command-Click" +#, fuzzy +msgid "Command+Click" msgstr "Cmd-klik" #. i18n-hint: Ctrl names a modifier key on Windows or Linux keyboards #: src/tracks/ui/TrackSelectHandle.cpp -msgid "Ctrl-Click" +#, fuzzy +msgid "Ctrl+Click" msgstr "Krmilka-klik" +#. i18n-hint: %s is replaced by (translation of) 'Ctrl+Click' on windows, 'Command+Click' on Mac #: src/tracks/ui/TrackSelectHandle.cpp #, c-format msgid "%s to select or deselect track. Drag up or down to change track order." @@ -16974,6 +18278,7 @@ msgstr "" "%s za izbor/preklic izbora sledi. Povlecite navzgor ali navzdol za spremembo " "zaporedja sledi." +#. i18n-hint: %s is replaced by (translation of) 'Ctrl+Click' on windows, 'Command+Click' on Mac #: src/tracks/ui/TrackSelectHandle.cpp #, c-format msgid "%s to select or deselect track." @@ -17007,7 +18312,8 @@ msgid "Left=Zoom In, Right=Zoom Out, Middle=Normal" msgstr "Levo=Povečava, Desno=Pomanjšanje, Sredina=Normalno" #: src/widgets/AButton.cpp -msgid " (disabled)" +#, fuzzy +msgid "(disabled)" msgstr " (onemogočeno)" #: src/widgets/AButton.cpp src/widgets/Meter.cpp @@ -17030,17 +18336,11 @@ msgstr "L" msgid "R" msgstr "D" -#. i18n-hint: Stereo pan setting +#. i18n-hint: "x" suggests a multiplicative factor #: src/widgets/ASlider.cpp -#, c-format -msgid "%.0f%% Left" -msgstr "" - -#. i18n-hint: Stereo pan setting -#: src/widgets/ASlider.cpp -#, c-format -msgid "%.0f%% Right" -msgstr "" +#, fuzzy, c-format +msgid "%.2fx" +msgstr "%.2f" #: src/widgets/FileHistory.cpp msgid "&Clear" @@ -17058,21 +18358,23 @@ msgstr "Zajemalnik" msgid "Empty" msgstr "Prazno" +#: src/widgets/HelpSystem.cpp +msgid "Backwards" +msgstr "Nazaj" + +#. i18n-hint arrowhead meaning backward movement #: src/widgets/HelpSystem.cpp msgid "<" msgstr "<" -#: src/widgets/HelpSystem.cpp -msgid ">" -msgstr ">" - #: src/widgets/HelpSystem.cpp msgid "Forwards" msgstr "Naprej" +#. i18n-hint arrowhead meaning forward movement #: src/widgets/HelpSystem.cpp -msgid "Backwards" -msgstr "Nazaj" +msgid ">" +msgstr ">" #: src/widgets/HelpSystem.cpp msgid "Help on the Internet" @@ -17128,14 +18430,14 @@ msgstr "" "pogosteje. Frekvenca 30 Hz ali manj bi morala preprečiti\n" "vpliv na kakovost zvoka na počasnejših računalnikih." -#: src/widgets/Meter.cpp -msgid "Meter refresh rate per second [1-100]: " -msgstr "Hitrost osveževanja merilnika na sekundo [1-100]: " - #: src/widgets/Meter.cpp msgid "Meter refresh rate per second [1-100]" msgstr "Hitrost osveževanja merilnika na sekundo [1-100]" +#: src/widgets/Meter.cpp +msgid "Meter refresh rate per second [1-100]: " +msgstr "Hitrost osveževanja merilnika na sekundo [1-100]: " + #: src/widgets/Meter.cpp msgid "Meter Style" msgstr "Slog merilnika" @@ -17144,10 +18446,6 @@ msgstr "Slog merilnika" msgid "Gradient" msgstr "Preliv" -#: src/widgets/Meter.cpp -msgid "RMS" -msgstr "RMS" - #: src/widgets/Meter.cpp msgid "Meter Type" msgstr "Vrsta merilnika" @@ -17615,8 +18913,8 @@ msgid "File Dialog" msgstr "Pogovorno okno za iskanje" #: src/xml/XMLFileReader.cpp -#, c-format -msgid "Error: %hs at line %lu" +#, fuzzy, c-format +msgid "Error: %s at line %lu" msgstr "Napaka: %hs v %lu. vrstici" #: src/xml/XMLFileReader.cpp @@ -17629,44 +18927,61 @@ msgstr "Napaka pri odpiranju datoteke: »%s«" msgid "Silence Finder" msgstr "Tišina" -#: plug-ins/SilenceMarker.ny -msgid "Finding silence..." -msgstr "" - -#: plug-ins/SilenceMarker.ny -msgid "Alex S. Brown" -msgstr "" +#: plug-ins/SilenceMarker.ny plug-ins/StudioFadeOut.ny +#: plug-ins/adjustable-fade.ny plug-ins/crossfadeclips.ny +#: plug-ins/crossfadetracks.ny plug-ins/delay.ny +#: plug-ins/eq-xml-to-txt-converter.ny plug-ins/equalabel.ny +#: plug-ins/limiter.ny plug-ins/noisegate.ny plug-ins/sample-data-export.ny +#: plug-ins/sample-data-import.ny plug-ins/spectral-delete.ny +#: plug-ins/tremolo.ny +#, fuzzy +msgid "Steve Daulton" +msgstr "&Nastavi privzeto" #: plug-ins/SilenceMarker.ny plug-ins/SoundFinder.ny #: plug-ins/SpectralEditMulti.ny plug-ins/SpectralEditParametricEQ.ny #: plug-ins/SpectralEditShelves.ny plug-ins/StudioFadeOut.ny #: plug-ins/adjustable-fade.ny plug-ins/beat.ny plug-ins/crossfadeclips.ny -#: plug-ins/crossfadetracks.ny plug-ins/delay.ny plug-ins/equalabel.ny +#: plug-ins/crossfadetracks.ny plug-ins/delay.ny +#: plug-ins/eq-xml-to-txt-converter.ny plug-ins/equalabel.ny #: plug-ins/highpass.ny plug-ins/limiter.ny plug-ins/lowpass.ny -#: plug-ins/notch.ny plug-ins/nyquist-plug-in-installer.ny plug-ins/pluck.ny +#: plug-ins/noisegate.ny plug-ins/notch.ny +#: plug-ins/nyquist-plug-in-installer.ny plug-ins/pluck.ny #: plug-ins/rhythmtrack.ny plug-ins/rissetdrum.ny #: plug-ins/sample-data-export.ny plug-ins/sample-data-import.ny -#: plug-ins/tremolo.ny plug-ins/vocalrediso.ny plug-ins/vocoder.ny +#: plug-ins/spectral-delete.ny plug-ins/tremolo.ny plug-ins/vocalrediso.ny +#: plug-ins/vocoder.ny msgid "Released under terms of the GNU General Public License version 2" msgstr "" -#: plug-ins/SilenceMarker.ny plug-ins/SoundFinder.ny -msgid "Treat audio below this level as silence [ -dB]" +#: plug-ins/SilenceMarker.ny +msgid "Treat audio below this level as silence (dB)" msgstr "" #: plug-ins/SilenceMarker.ny -msgid "Minimum duration of silence [seconds]" +msgid "Minimum duration of silence (seconds)" msgstr "" #: plug-ins/SilenceMarker.ny -msgid "Label placement [seconds before silence ends]" +msgid "Label placement (seconds before silence ends)" msgstr "" +#. i18n-hint: Abbreviation of "Silence". +#: plug-ins/SilenceMarker.ny +msgid "S" +msgstr "" + +#. i18n-hint: hours minutes and seconds. Do not translate "~a". #: plug-ins/SilenceMarker.ny #, lisp-format +msgid "~ah ~am ~as" +msgstr "" + +#: plug-ins/SilenceMarker.ny msgid "" -"No silences found. Try reducing the silence~%level and minimum silence " -"duration." +"No silences found.\n" +"Try reducing the silence level and\n" +"the minimum silence duration." msgstr "" #: plug-ins/SoundFinder.ny @@ -17682,6 +18997,10 @@ msgstr "" msgid "Jeremy R. Brown" msgstr "" +#: plug-ins/SoundFinder.ny +msgid "Treat audio below this level as silence [ -dB]" +msgstr "" + #: plug-ins/SoundFinder.ny msgid "Minimum duration of silence between sounds [seconds]" msgstr "" @@ -17810,14 +19129,6 @@ msgstr "Znižuj glasnost" msgid "Applying Fade..." msgstr "Izvajanje ..." -#: plug-ins/StudioFadeOut.ny plug-ins/adjustable-fade.ny -#: plug-ins/crossfadeclips.ny plug-ins/crossfadetracks.ny plug-ins/delay.ny -#: plug-ins/equalabel.ny plug-ins/limiter.ny plug-ins/sample-data-export.ny -#: plug-ins/sample-data-import.ny plug-ins/tremolo.ny -#, fuzzy -msgid "Steve Daulton" -msgstr "&Nastavi privzeto" - #: plug-ins/StudioFadeOut.ny #, fuzzy, lisp-format msgid "Selection too short.~%It must be more than 2 samples." @@ -18158,6 +19469,50 @@ msgstr "Število ponovitev" msgid "Allow duration to change" msgstr "" +#: plug-ins/eq-xml-to-txt-converter.ny +msgid "EQ XML to TXT Converter" +msgstr "" + +#: plug-ins/eq-xml-to-txt-converter.ny +#, fuzzy +msgid "Select target EQ effect" +msgstr "Ponovi zadnji učinek" + +#: plug-ins/eq-xml-to-txt-converter.ny +#, fuzzy +msgid "Equalization XML file" +msgstr "Izenačevanje" + +#: plug-ins/eq-xml-to-txt-converter.ny +msgid "If output text file exists" +msgstr "" + +#: plug-ins/eq-xml-to-txt-converter.ny +#, fuzzy +msgid "Append number" +msgstr "Snemaj z dodajanjem" + +#: plug-ins/eq-xml-to-txt-converter.ny +#, fuzzy +msgid "Overwrite" +msgstr "Potrditev prepisa" + +#: plug-ins/eq-xml-to-txt-converter.ny +#, fuzzy, lisp-format +msgid "Error.~%Unable to open file~%~s" +msgstr "Datoteke zvrsti ni mogoče odpreti." + +#. i18n-hint: Do not translate "~a".txt +#: plug-ins/eq-xml-to-txt-converter.ny +#, lisp-format +msgid "Error.~%File overwrite disallowed:~%\"~a.txt\"" +msgstr "" + +#: plug-ins/eq-xml-to-txt-converter.ny +#, fuzzy, lisp-format +msgid "Error.~%File cannot be written:~%\"~a.txt\"" +msgstr "Napaka (datoteka morda ni bila zapisana): %s" + #: plug-ins/equalabel.ny msgid "Regular Interval Labels" msgstr "" @@ -18418,6 +19773,101 @@ msgstr "Klasični filtri" msgid "Performing Low-Pass Filter..." msgstr "Izvajanje %d urejanj …\n" +#: plug-ins/noisegate.ny +#, fuzzy +msgid "Noise Gate" +msgstr "Vrsta šuma:" + +#: plug-ins/noisegate.ny +#, fuzzy +msgid "Gating audio..." +msgstr "Medpomnjenje zvoka" + +#: plug-ins/noisegate.ny +#, fuzzy +msgid "Select Function" +msgstr "Izbor" + +#: plug-ins/noisegate.ny +msgid "Gate" +msgstr "" + +#: plug-ins/noisegate.ny +#, fuzzy +msgid "Analyse Noise Level" +msgstr "Čas analize:" + +#: plug-ins/noisegate.ny +#, fuzzy +msgid "Stereo Linking" +msgstr "Iskanje" + +#: plug-ins/noisegate.ny +#, fuzzy +msgid "Link Stereo Tracks" +msgstr "Naredi stereo zvo&čno sled" + +#: plug-ins/noisegate.ny +#, fuzzy +msgid "Don't Link Stereo" +msgstr "Združeni stereo" + +#: plug-ins/noisegate.ny +#, fuzzy +msgid "Apply Low-Cut filter" +msgstr "Dodajanje učinka Nyquist ..." + +#: plug-ins/noisegate.ny +msgid "10Hz 6dB/octave" +msgstr "" + +#: plug-ins/noisegate.ny +msgid "20Hz 6dB/octave" +msgstr "" + +#: plug-ins/noisegate.ny +#, fuzzy +msgid "Gate frequencies above (kHz)" +msgstr "Najmanjša frekvenca mora biti vsaj 0 Hz" + +#: plug-ins/noisegate.ny +#, fuzzy +msgid "Level reduction (dB)" +msgstr "&Odstranjevanje šuma (dB):" + +#: plug-ins/noisegate.ny +#, fuzzy +msgid "Gate threshold (dB)" +msgstr "Začetni prag (vzorci):" + +#: plug-ins/noisegate.ny +#, fuzzy +msgid "Attack/Decay (ms)" +msgstr "Čas napada/upada" + +#: plug-ins/noisegate.ny +#, lisp-format +msgid "" +"Error.\n" +"\"Gate frequencies above: ~s kHz\"\n" +"is too high for selected track.\n" +"Set the control below ~a kHz." +msgstr "" + +#: plug-ins/noisegate.ny +#, lisp-format +msgid "" +"~%Insufficient audio selected.\n" +"Make the selection longer than ~a ms." +msgstr "" + +#: plug-ins/noisegate.ny +#, lisp-format +msgid "" +"Peak based on first ~a seconds ~a dB~%\n" +"Suggested Threshold Setting ~a dB." +msgstr "" + #: plug-ins/notch.ny #, fuzzy msgid "Notch Filter" @@ -18453,43 +19903,71 @@ msgstr "vtičniki Nyquist" #. i18n-hint: "Browse..." is text on a button that launches a file browser. #: plug-ins/nyquist-plug-in-installer.ny #, fuzzy -msgid "Select plug-in file" +msgid "Select file(s) to install" +msgstr "Izberite toke za uvoz" + +#: plug-ins/nyquist-plug-in-installer.ny +#, fuzzy +msgid "Allow overwriting" +msgstr "Dovoli rezanje" + +#: plug-ins/nyquist-plug-in-installer.ny +#, fuzzy +msgid "Disallow" +msgstr "Onemogočeno" + +#: plug-ins/nyquist-plug-in-installer.ny +msgid "Allow" +msgstr "" + +#: plug-ins/nyquist-plug-in-installer.ny +#, fuzzy +msgid "Error.n" +msgstr "Napaka" + +#: plug-ins/nyquist-plug-in-installer.ny +#, lisp-format +msgid "Success.~%Files written to:~%~s~%" +msgstr "" + +#: plug-ins/nyquist-plug-in-installer.ny +msgid "Warning.nFailed to copy some files:n" +msgstr "" + +#: plug-ins/nyquist-plug-in-installer.ny +msgid "Plug-ins installed.n(Use the Plug-in Manager to enable effects):" +msgstr "" + +#: plug-ins/nyquist-plug-in-installer.ny +#, fuzzy +msgid "Plug-ins updated:" +msgstr "Podpora za vtičnike" + +#: plug-ins/nyquist-plug-in-installer.ny +#, fuzzy +msgid "Files copied to plug-ins folder:" msgstr "Izberite datoteko MIDI" #: plug-ins/nyquist-plug-in-installer.ny -#, lisp-format -msgid "Error.~%~s not found or cannot be read.~%" +msgid "Not found or cannot be read:" +msgstr "" + +#: plug-ins/nyquist-plug-in-installer.ny +#, fuzzy +msgid "Unsupported file type:" +msgstr "Neuporabljeni filtri:" + +#: plug-ins/nyquist-plug-in-installer.ny +msgid "Files already installed ('Allow Overwriting' disabled):" +msgstr "" + +#: plug-ins/nyquist-plug-in-installer.ny +msgid "Cannot be written to plug-ins folder:" msgstr "" #: plug-ins/nyquist-plug-in-installer.ny #, lisp-format -msgid "Error.~%~s is not a supported plug-in.~%" -msgstr "" - -#: plug-ins/nyquist-plug-in-installer.ny -#, lisp-format -msgid "Error.~%~s is not a valid Nyquist plug-in.~%" -msgstr "" - -#: plug-ins/nyquist-plug-in-installer.ny -#, lisp-format -msgid "Error.~%~s is already installed.~%" -msgstr "" - -#: plug-ins/nyquist-plug-in-installer.ny -#, fuzzy, lisp-format -msgid "Error.~%~s cannot be written.~%" -msgstr "Napaka (datoteka morda ni bila zapisana): %s" - -#: plug-ins/nyquist-plug-in-installer.ny -#, lisp-format -msgid "" -"~s installed to:~%\"~a\"~%~%~\n" -" Use the Plug-in Manager to enable the effect." -msgstr "" - -#: plug-ins/nyquist-plug-in-installer.ny -msgid "This plug-in requires Audacity 2.3.1 or later." +msgid "Error.~%No file selected." msgstr "" #: plug-ins/pluck.ny @@ -19040,6 +20518,16 @@ msgstr "" msgid "Error.~%Unable to open file" msgstr "Datoteke zvrsti ni mogoče odpreti." +#: plug-ins/spectral-delete.ny +#, fuzzy +msgid "Spectral Delete" +msgstr "Spektralni izbor" + +#: plug-ins/spectral-delete.ny +#, lisp-format +msgid "Error.~%Track sample rate below 100 Hz is not supported." +msgstr "" + #: plug-ins/tremolo.ny msgid "Tremolo" msgstr "" @@ -19122,11 +20610,6 @@ msgstr "Sredinski" msgid "Isolate Center and Invert" msgstr "Sredinski" -#: plug-ins/vocalrediso.ny -#, fuzzy -msgid "Remove Center Classic: Mono" -msgstr "Črta reza odstranjena" - #: plug-ins/vocalrediso.ny #, fuzzy msgid "Analyze" @@ -19149,13 +20632,13 @@ msgstr "" #, lisp-format msgid "" "Average x: ~a, y: ~a\n" -"Covariance x y: ~a\n" -"Average variance x: ~a, y: ~a\n" -"Standard deviation x: ~a, y: ~a\n" -"Coefficient of correlation: ~a\n" -"Coefficient of determination: ~a \n" -"Variation of residuals: ~a\n" -"y equals ~a plus ~a times x~%" +" Covariance x y: ~a\n" +" Average variance x: ~a, y: ~a\n" +" Standard deviation x: ~a, y: ~a\n" +" Coefficient of correlation: ~a\n" +" Coefficient of determination: ~a\n" +" Variation of residuals: ~a\n" +" y equals ~a plus ~a times x~%" msgstr "" #: plug-ins/vocalrediso.ny @@ -19168,15 +20651,15 @@ msgstr "" #: plug-ins/vocalrediso.ny msgid "" " - The two channels are identical, i.e. dual mono.\n" -" The center can't be removed.\n" -" Any remaining difference may be caused by lossy encoding." +" The center can't be removed.\n" +" Any remaining difference may be caused by lossy encoding." msgstr "" #: plug-ins/vocalrediso.ny msgid "" " - The two Channels are strongly related, i.e. nearly mono or extremely " "panned.\n" -" Most likely, the center extraction will be poor." +" Most likely, the center extraction will be poor." msgstr "" #: plug-ins/vocalrediso.ny @@ -19187,30 +20670,32 @@ msgstr "" #: plug-ins/vocalrediso.ny msgid "" " - An ideal value for Stereo.\n" -" However, the center extraction depends also on the used reverb." +" However, the center extraction depends also on the used " +"reverb." msgstr "" #: plug-ins/vocalrediso.ny msgid "" " - The two channels are almost not related.\n" -" Either you have only noise or the piece is mastered in a unbalanced " -"manner.\n" -" The center extraction can still be good though." +" Either you have only noise or the piece is mastered in a " +"unbalanced manner.\n" +" The center extraction can still be good though." msgstr "" #: plug-ins/vocalrediso.ny msgid "" " - Although the Track is stereo, the field is obviously extra wide.\n" -" This can cause strange effects.\n" -" Especially when played by only one speaker." +" This can cause strange effects.\n" +" Especially when played by only one speaker." msgstr "" #: plug-ins/vocalrediso.ny msgid "" " - The two channels are nearly identical.\n" -" Obviously, a pseudo stereo effect has been used\n" -" to spread the signal over the physical distance between the speakers.\n" -" Don't expect good results from a center removal." +" Obviously, a pseudo stereo effect has been used\n" +" to spread the signal over the physical distance between " +"the speakers.\n" +" Don't expect good results from a center removal." msgstr "" #: plug-ins/vocalrediso.ny @@ -19279,6 +20764,255 @@ msgstr "Frekvenca (Hz):" msgid "Error.~%Stereo track required." msgstr "" +#~ msgid "incorporating" +#~ msgstr "vključuje" + +#~ msgid "Click to unpin" +#~ msgstr "Kliknite za odpenjanje" + +#~ msgid "Click to pin" +#~ msgstr "Kliknite za pripenjanje" + +#~ msgid "Disable Quick-Play" +#~ msgstr "Onemogoči hitro predvajanje" + +#~ msgid "Disable dragging selection" +#~ msgstr "Onemogoči vleko izbora" + +#~ msgid "Disable Timeline Tooltips" +#~ msgstr "Onemogoči orodne namige na časovnici" + +#~ msgid "Do not scroll while playing" +#~ msgstr "Med predvajanjem ne drsi samodejno" + +#~ msgid "Unlock Play Region" +#~ msgstr "Odkleni območje predvajanja" + +#~ msgid "Disable Scrub Ruler" +#~ msgstr "Onemogoči ravnilo drsenja" + +#~ msgid "Enable Scrub Ruler" +#~ msgstr "Omogoči ravnilo drsenja" + +#~ msgid "" +#~ "Only avformat.dll|*avformat*.dll|Dynamically Linked Libraries (*.dll)|*." +#~ "dll|All Files|*" +#~ msgstr "" +#~ "Samo avformat.dll|*avformat*.dll|Dinamično povezane knjižnice (*.dll)|*." +#~ "dll|Vse datoteke|*" + +#~ msgid "Dynamic Libraries (*.dylib)|*.dylib|All Files (*)|*" +#~ msgstr "Dinamične knjižnice (*.dylib)|*.dylib|Vse datoteke (*)|*" + +#~ msgid "" +#~ "Only libavformat.so|libavformat*.so*|Dynamically Linked Libraries (*.so*)|" +#~ "*.so*|All Files (*)|*" +#~ msgstr "" +#~ "Samo libavformat.so|libavformat*.so*|Dinamično povezane knjižnice (*.so*)|" +#~ "*.so*|Vse datoteke (*)|*" + +#, fuzzy +#~ msgid "Add to History:" +#~ msgstr "Zgodovina" + +#, fuzzy +#~ msgid "Delete:" +#~ msgstr "Izbriši" + +#, fuzzy +#~ msgid "Selected:" +#~ msgstr "Izberi" + +#~ msgid "ms" +#~ msgstr "ms" + +#~ msgid "xml files (*.xml;*.XML)|*.xml;*.XML" +#~ msgstr "Datoteke xml (*.xml;*.XML)|*.xml;*.XML" + +#, fuzzy +#~ msgid "Sets the peak amplitude or loudness of one or more tracks" +#~ msgstr "Določi največjo amplitudo ene ali več sledi" + +#, fuzzy +#~ msgid "Use loudness instead of peak amplitude" +#~ msgstr "Ustvari zvok z ničelno amplitudo" + +#~ msgid "The buffer size controls the number of samples sent to the effect " +#~ msgstr "Velikost medpomnilnika nadzira število vzorcev, poslanih učinku " + +#~ msgid "on each iteration. Smaller values will cause slower processing and " +#~ msgstr "" +#~ "pri vsaki iteraciji. Manjše vrednosti povzročijo počasnejšo obdelavo in " + +#~ msgid "some effects require 8192 samples or less to work properly. However " +#~ msgstr "" +#~ "nekateri učinki zahtevajo 8192 vzorcev ali manj, da delujejo pravilno. " +#~ "Vendar " + +#~ msgid "most effects can accept large buffers and using them will greatly " +#~ msgstr "" +#~ "lahko večina učinkov sprejme velike medpomnilnike in njihova raba bo v " +#~ "veliki meri " + +#~ msgid "reduce processing time." +#~ msgstr "skrajšala čas obdelave." + +#~ msgid "As part of their processing, some VST effects must delay returning " +#~ msgstr "" +#~ "Kot del njihove obdelave morajo nekateri učinki VST zamujati pri vračanju " + +#~ msgid "audio to Audacity. When not compensating for this delay, you will " +#~ msgstr "zvoka v Audacity. Ko ne kompenzirajo za ta zamik, boste " + +#~ msgid "notice that small silences have been inserted into the audio. " +#~ msgstr "opazili, da so bile v zvok vstavljene kratke tišine. " + +#~ msgid "Enabling this option will provide that compensation, but it may " +#~ msgstr "Omogočanje te možnost zagotavlja kompenzacijo, vendar lahko " + +#~ msgid "not work for all VST effects." +#~ msgstr "ne deluje z vsemi učinki VST." + +#~ msgid " A basic text-only method is also available. " +#~ msgstr " Na voljo je tudi metoda zgolj z besedilom. " + +#~ msgid " Reopen the effect for this to take effect." +#~ msgstr " Ponovno odprite učinek, da bo to učinkovalo." + +#~ msgid "" +#~ "As part of their processing, some Audio Unit effects must delay returning " +#~ msgstr "" +#~ "Kot del svoje obdelave morajo nekateri učinki Audio Unit zamujati pri " +#~ "vračanju " + +#~ msgid "not work for all Audio Unit effects." +#~ msgstr "ne deluje za vse učinke Audio Unit." + +#~ msgid "" +#~ "Select \"Full\" to use the graphical interface if supplied by the Audio " +#~ "Unit." +#~ msgstr "Izberite »Polno« za grafični vmesnik, če ga zagotavlja Audio Unit." + +#~ msgid " Select \"Generic\" to use the system supplied generic interface." +#~ msgstr "" +#~ " Izberite »Splošno«, da uporabite splošni vmesnik, ki ga zagotavlja " +#~ "sistem." + +#, fuzzy +#~ msgid " Select \"Basic\" for a basic text-only interface." +#~ msgstr " Izberite »Osnovno« za osnovni, zgolj besedilni vmesnik. " + +#~ msgid "" +#~ "As part of their processing, some LADSPA effects must delay returning " +#~ msgstr "" +#~ "Kot del njihove obdelave morajo nekateri učinki LADSPA zamujati pri " +#~ "vračanju " + +#~ msgid "not work for all LADSPA effects." +#~ msgstr "ne deluje z vsemi učinki LADSPA." + +#~ msgid "As part of their processing, some LV2 effects must delay returning " +#~ msgstr "" +#~ "Kot del njihove obdelave morajo nekateri učinki LV2 zamujati pri vračanju " + +#~ msgid "Enabling this setting will provide that compensation, but it may " +#~ msgstr "" +#~ "Z omogočitvijo te nastavitve boste zagotovili to kompenzacijo, a morda " + +#~ msgid "not work for all LV2 effects." +#~ msgstr "ne deluje z vsemi učinki LV2." + +#~ msgid "" +#~ "Nyquist scripts (*.ny)|*.ny|Lisp scripts (*.lsp)|*.lsp|Text files (*.txt)|" +#~ "*.txt|All files|*" +#~ msgstr "" +#~ "Skripti Nyquist (*.ny)|*.ny|Skripti Lisp (*.lsp)|*.lsp|Besedilne datoteke " +#~ "(*.txt)|*.txt|Vse datoteke|*" + +#~ msgid "%i kbps" +#~ msgstr "%i kb/s" + +#~ msgid "XML files (*.xml)|*.xml|All files|*" +#~ msgstr "Datoteke XML (*.xml)|*.xml|Vse datoteke|*" + +#, fuzzy +#~ msgid "%s kbps" +#~ msgstr "%i kb/s" + +#~ msgid "" +#~ "Only lame_enc.dll|lame_enc.dll|Dynamically Linked Libraries (*.dll)|*.dll|" +#~ "All Files|*" +#~ msgstr "" +#~ "Samo lame_enc.dll|lame_enc.dll|Dinamično povezane knjižnice (*.dll)|*.dll|" +#~ "Vse datoteke|*" + +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "Only libmp3lame64bit.dylib|libmp3lame64bit.dylib|Dynamic Libraries (*." +#~ "dylib)|*.dylib|All Files (*)|*" +#~ msgstr "" +#~ "Le libmp3lame.dylib|libmp3lame.dylib|Dinamične knjižnice (*.dylib)|*." +#~ "dylib|Vse datoteke (*)|*" + +#~ msgid "" +#~ "Only libmp3lame.dylib|libmp3lame.dylib|Dynamic Libraries (*.dylib)|*." +#~ "dylib|All Files (*)|*" +#~ msgstr "" +#~ "Le libmp3lame.dylib|libmp3lame.dylib|Dinamične knjižnice (*.dylib)|*." +#~ "dylib|Vse datoteke (*)|*" + +#~ msgid "" +#~ "Only libmp3lame.so.0|libmp3lame.so.0|Primary Shared Object files (*.so)|*." +#~ "so|Extended Libraries (*.so*)|*.so*|All Files (*)|*" +#~ msgstr "" +#~ "Samo libmp3lame.so.0|libmp3lame.so.0|Prvotne skupne razredne datoteke (*." +#~ "so)|*.so|Razširjene knjižnice (*.so*)|*.so*|Vse datoteke (*)|*" + +#~ msgid "AIFF (Apple) signed 16-bit PCM" +#~ msgstr "AIFF (Apple), podpisano, 16-bitni PCM" + +#~ msgid "WAV (Microsoft) signed 16-bit PCM" +#~ msgstr "WAV (Microsoft), podpisano, 16-bitni PCM" + +#, fuzzy +#~ msgid "WAV (Microsoft) signed 24-bit PCM" +#~ msgstr "WAV (Microsoft), podpisano, 16-bitni PCM" + +#~ msgid "MIDI file (*.mid)|*.mid|Allegro file (*.gro)|*.gro" +#~ msgstr "Datoteke MIDI (*.mid)|*.mid|Datoteke Allegro (*.gro)|*.gro" + +#~ msgid "" +#~ "MIDI and Allegro files (*.mid;*.midi;*.gro)|*.mid;*.midi;*.gro|MIDI files " +#~ "(*.mid;*.midi)|*.mid;*.midi|Allegro files (*.gro)|*.gro|All files|*" +#~ msgstr "" +#~ "Datoteke MIDI in Allegro (*.mid;*.midi;*.gro)|*.mid;*.midi;*.gro|Datoteke " +#~ "MIDI (*.mid;*.midi)|*.mid;*.midi|Datoteke Allegro (*.gro)|*.gro|Vse " +#~ "datoteke|*.*" + +#~ msgid "F&ocus" +#~ msgstr "P&ozornost" + +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "This is a debug version of Audacity, with an extra button, 'Output " +#~ "Sourcery'. This will save a\n" +#~ "C version of the image cache that can be compiled in as a default." +#~ msgstr "" +#~ "To je razhroščevalna različica programa Audacity, z dodatnim gumbom " +#~ "»Output Sourcery«.\n" +#~ "To bo shranilo različico C predpomnilnika slik, ki ga je mogoče prevesti " +#~ "kot privzeto." + +#~ msgid "Waveform (dB)" +#~ msgstr "Signalna oblika (dB)" + +#~ msgid "&Waveform (dB)" +#~ msgstr "&Signalna oblika (dB)" + +#, fuzzy +#~ msgid "Remove Center Classic: Mono" +#~ msgstr "Črta reza odstranjena" + #~ msgid "Decoding failed\n" #~ msgstr "Dekodiranje je spodletelo\n" @@ -19486,9 +21220,6 @@ msgstr "" #~ msgid "Transcri&ption" #~ msgstr "Prepis" -#~ msgid "Plug-in Manager: Effects, Generators and Analyzers" -#~ msgstr "Upravitelj vstavkov: učinki, tvorci in analizatorji" - #~ msgid "All Menus" #~ msgstr "Vsi meniji" @@ -19524,15 +21255,6 @@ msgstr "" #~ msgid "kbps" #~ msgstr "kb/s" -#~ msgid "Insane" -#~ msgstr "Noro" - -#~ msgid "Extreme" -#~ msgstr "Skrajno" - -#~ msgid "Medium" -#~ msgstr "Srednje" - #~ msgid "Track &shift after record:" #~ msgstr "Za&mik sledi po snemanju:" @@ -19583,9 +21305,6 @@ msgstr "" #~ msgid "Audacity failed to write to a file in %s." #~ msgstr "Z Audacity ni mogoče pisati v datoteko v %s." -#~ msgid "window" -#~ msgstr "okno" - #~ msgid "Could not open file: " #~ msgstr "Napaka pri odpiranju datoteke: " @@ -19637,9 +21356,6 @@ msgstr "" #~ msgid "Aligned %s" #~ msgstr "Poravnano (%s)" -#~ msgid "Error Opening File" -#~ msgstr "Napaka pri odpiranju datoteke" - #~ msgid "Duration:\n" #~ msgstr "Trajanje:\n" diff --git a/locale/sr_RS.po b/locale/sr_RS.po index dff91c590..29acca45e 100644 --- a/locale/sr_RS.po +++ b/locale/sr_RS.po @@ -5,9 +5,9 @@ # Мирослав Николић , 2011—2016. msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: audacity 2.3.3\n" +"Project-Id-Version: audacity 2.4.0\n" "Report-Msgid-Bugs-To: audacity-translation@lists.sourceforge.net\n" -"POT-Creation-Date: 2019-09-07 14:02+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2020-04-08 19:39+0100\n" "PO-Revision-Date: 2016-11-27 20:07+0200\n" "Last-Translator: Мирослав Николић \n" "Language-Team: српски \n" @@ -24,6 +24,7 @@ msgid "File '%s' already exists, do you really want to overwrite it?" msgstr "Већ постоји датотека „%s“, да ли заиста желите да је замените?" #: lib-src/FileDialog/gtk/FileDialogPrivate.cpp src/LangChoice.cpp +#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp msgid "Confirm" msgstr "Потврди" @@ -40,6 +41,7 @@ msgstr "Изаберите постојећу датотеку." #: src/menus/TransportMenus.cpp src/prefs/DirectoriesPrefs.cpp #: src/prefs/KeyConfigPrefs.cpp #: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp +#: plug-ins/eq-xml-to-txt-converter.ny msgid "Error" msgstr "Грешка" @@ -170,7 +172,7 @@ msgstr "Излаз" msgid "Load Nyquist script" msgstr "Учитајте скрипту Никвиста" -#: lib-src/mod-nyq-bench/NyqBench.cpp src/effects/nyquist/Nyquist.cpp +#: lib-src/mod-nyq-bench/NyqBench.cpp msgid "Nyquist scripts (*.ny)|*.ny|Lisp scripts (*.lsp)|*.lsp|All files|*" msgstr "" "Скрипте Никвиста (*.ny)|*.ny|Скрипте Лиспа (*.lsp)|*.lsp|Све датотеке|*" @@ -180,7 +182,8 @@ msgid "Script was not saved." msgstr "Скрипта није сачувана." #: lib-src/mod-nyq-bench/NyqBench.cpp src/AudacityLogger.cpp -#: src/export/Export.cpp src/import/ImportPCM.cpp src/widgets/Warning.cpp +#: src/export/Export.cpp src/export/ExportCL.cpp src/export/ExportMultiple.cpp +#: src/import/ImportPCM.cpp src/widgets/Warning.cpp msgid "Warning" msgstr "Упозорење" @@ -377,6 +380,7 @@ msgstr "Следеће" msgid "Go to next S-expr" msgstr "Идите на следећи С-израз" +#. i18n-hint noun #: lib-src/mod-nyq-bench/NyqBench.cpp src/effects/Contrast.cpp #: src/effects/ToneGen.cpp src/toolbars/SelectionBar.cpp msgid "Start" @@ -386,7 +390,7 @@ msgstr "Почетак" msgid "Start script" msgstr "Покрените скрипту" -#: lib-src/mod-nyq-bench/NyqBench.cpp src/effects/Effect.cpp +#: lib-src/mod-nyq-bench/NyqBench.cpp src/effects/EffectUI.cpp #: src/toolbars/ControlToolBar.cpp src/widgets/ProgressDialog.cpp msgid "Stop" msgstr "Заустави" @@ -396,70 +400,99 @@ msgid "Stop script" msgstr "Зауставите скрипту" #: src/AboutDialog.cpp -msgid "system administration" -msgstr "администрација система" - -#: src/AboutDialog.cpp -msgid "developer" -msgstr "програмер" - -#: src/AboutDialog.cpp -msgid "co-founder and developer" -msgstr "суоснивач и програмер" - -#: src/AboutDialog.cpp -msgid "documentation and support" -msgstr "документација и подршка" - -#: src/AboutDialog.cpp -msgid "quality assurance" -msgstr "осигураност квалитета" - -#: src/AboutDialog.cpp -msgid "documentation and support, French" -msgstr "документација и подршка, француски" - -#: src/AboutDialog.cpp -msgid "accessibility advisor" -msgstr "саветник доступности" - -#: src/AboutDialog.cpp -msgid "graphic artist" -msgstr "графичар" - -#: src/AboutDialog.cpp -msgid "composer" -msgstr "састављач" - -#: src/AboutDialog.cpp -msgid "tester" +msgid "No revision identifier was provided" msgstr "" +#. i18n-hint: For "About Audacity..." credits, substituting a person's proper name #: src/AboutDialog.cpp -msgid "Nyquist plug-ins" -msgstr "Прикључци Никвиста" +#, fuzzy, c-format +msgid "%s, system administration" +msgstr "администрација система" +#. i18n-hint: For "About Audacity..." credits, substituting a person's proper name #: src/AboutDialog.cpp -#, fuzzy -msgid "web developer" +#, fuzzy, c-format +msgid "%s, co-founder and developer" +msgstr "суоснивач и програмер" + +#. i18n-hint: For "About Audacity..." credits, substituting a person's proper name +#: src/AboutDialog.cpp +#, fuzzy, c-format +msgid "%s, developer" msgstr "програмер" +#. i18n-hint: For "About Audacity..." credits, substituting a person's proper name #: src/AboutDialog.cpp -#, fuzzy -msgid "graphics" +#, fuzzy, c-format +msgid "%s, documentation and support" +msgstr "документација и подршка" + +#. i18n-hint: For "About Audacity..." credits, substituting a person's proper name +#: src/AboutDialog.cpp +#, fuzzy, c-format +msgid "%s, documentation and support, French" +msgstr "документација и подршка, француски" + +#. i18n-hint: For "About Audacity..." credits, substituting a person's proper name +#: src/AboutDialog.cpp +#, fuzzy, c-format +msgid "%s, quality assurance" +msgstr "осигураност квалитета" + +#. i18n-hint: For "About Audacity..." credits, substituting a person's proper name +#: src/AboutDialog.cpp +#, fuzzy, c-format +msgid "%s, accessibility advisor" +msgstr "саветник доступности" + +#. i18n-hint: For "About Audacity..." credits, substituting a person's proper name +#: src/AboutDialog.cpp +#, fuzzy, c-format +msgid "%s, graphic artist" +msgstr "графичар" + +#. i18n-hint: For "About Audacity..." credits, substituting a person's proper name +#: src/AboutDialog.cpp +#, fuzzy, c-format +msgid "%s, composer" +msgstr "састављач" + +#. i18n-hint: For "About Audacity..." credits, substituting a person's proper name +#: src/AboutDialog.cpp +#, c-format +msgid "%s, tester" +msgstr "" + +#. i18n-hint: For "About Audacity..." credits, substituting a person's proper name +#: src/AboutDialog.cpp +#, fuzzy, c-format +msgid "%s, Nyquist plug-ins" +msgstr "Прикључци Никвиста" + +#. i18n-hint: For "About Audacity..." credits, substituting a person's proper name +#: src/AboutDialog.cpp +#, fuzzy, c-format +msgid "%s, web developer" +msgstr "програмер" + +#. i18n-hint: For "About Audacity..." credits, substituting a person's proper name +#: src/AboutDialog.cpp +#, fuzzy, c-format +msgid "%s, graphics" msgstr "&Графички" #: src/AboutDialog.cpp -msgid "incorporating" -msgstr "укључује" +#, c-format +msgid "%s (incorporating %s, %s, %s, %s and %s)" +msgstr "" #: src/AboutDialog.cpp msgid "About Audacity" msgstr "О Аудаситију" #. i18n-hint: In most languages OK is to be translated as OK. It appears on a button. -#: src/AboutDialog.cpp src/effects/nyquist/Nyquist.cpp -#: src/widgets/ErrorDialog.cpp src/widgets/MultiDialog.cpp +#: src/AboutDialog.cpp src/SplashDialog.cpp src/effects/nyquist/Nyquist.cpp +#: src/widgets/MultiDialog.cpp msgid "OK" msgstr "У реду" @@ -594,7 +627,8 @@ msgstr "Подаци о изградњи" msgid "Enabled" msgstr "укључено" -#: src/AboutDialog.cpp src/PluginManager.cpp src/prefs/ModulePrefs.cpp +#: src/AboutDialog.cpp src/PluginManager.cpp src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp +#: src/prefs/ModulePrefs.cpp msgid "Disabled" msgstr "искључено" @@ -607,6 +641,8 @@ msgstr "Подршка записа датотеке" msgid "MP3 Importing" msgstr "МП3 увоз" +#. i18n-hint: Ogg is the container format. Vorbis is the compression codec. +#. * Both are proper nouns and shouldn't be translated #: src/AboutDialog.cpp msgid "Ogg Vorbis Import and Export" msgstr "Огг Ворбис увоз и извоз" @@ -615,6 +651,8 @@ msgstr "Огг Ворбис увоз и извоз" msgid "ID3 tag support" msgstr "подршка ид3 ознаке" +#. i18n-hint: FLAC stands for Free Lossless Audio Codec, but is effectively +#. * a proper noun and so shouldn't be translated #: src/AboutDialog.cpp msgid "FLAC import and export" msgstr "ФЛАЦ увоз и извоз" @@ -677,17 +715,14 @@ msgid "Extreme Pitch and Tempo Change support" msgstr "подршка крајњег врхунца и промене такта" #: src/AboutDialog.cpp -msgid "Program build date: " +#, fuzzy +msgid "Program build date:" msgstr "Датум изградње програма: " #: src/AboutDialog.cpp msgid "Commit Id:" msgstr "Иб предаје:" -#: src/AboutDialog.cpp -msgid "Build type:" -msgstr "Врста изградње:" - #: src/AboutDialog.cpp msgid "Debug build" msgstr "изградња за уклањање грешака" @@ -696,17 +731,29 @@ msgstr "изградња за уклањање грешака" msgid "Release build" msgstr "изградња издања" +#: src/AboutDialog.cpp +#, c-format +msgid "%s, 64 bits" +msgstr "" + +#: src/AboutDialog.cpp +msgid "Build type:" +msgstr "Врста изградње:" + #: src/AboutDialog.cpp #, fuzzy msgid "Compiler:" msgstr "Сажиматељ" +#. i18n-hint: The directory audacity is installed into (on *nix systems) #: src/AboutDialog.cpp -msgid "Installation Prefix: " +#, fuzzy +msgid "Installation Prefix:" msgstr "Фасцикла инсталације: " #: src/AboutDialog.cpp -msgid "Settings folder: " +#, fuzzy +msgid "Settings folder:" msgstr "Фасцикла подешавања: " #: src/AboutDialog.cpp @@ -727,27 +774,47 @@ msgstr "Притисните и превуците да дотерате рел msgid "Record/Play head" msgstr "Откачени снимак/Глава пуштања" -#: src/AdornedRulerPanel.cpp +#: src/AdornedRulerPanel.cpp src/prefs/GUIPrefs.cpp msgid "Timeline" msgstr "Временска линија" +#. i18n-hint: These commands assist the user in finding a sound by ear. ... +#. "Scrubbing" is variable-speed playback, ... +#. "Seeking" is normal speed playback but with skips +#. #: src/AdornedRulerPanel.cpp msgid "Click or drag to begin Seek" msgstr "Притисните и превуците да започнете премотавање" +#. i18n-hint: These commands assist the user in finding a sound by ear. ... +#. "Scrubbing" is variable-speed playback, ... +#. "Seeking" is normal speed playback but with skips +#. #: src/AdornedRulerPanel.cpp msgid "Click or drag to begin Scrub" msgstr "Кликните или превуците да започнете прочишћавање" +#. i18n-hint: These commands assist the user in finding a sound by ear. ... +#. "Scrubbing" is variable-speed playback, ... +#. "Seeking" is normal speed playback but with skips +#. #: src/AdornedRulerPanel.cpp msgid "Click & move to Scrub. Click & drag to Seek." msgstr "" "Кликните и померите за прочишћавање. Кликните и превуците за премотавање." +#. i18n-hint: These commands assist the user in finding a sound by ear. ... +#. "Scrubbing" is variable-speed playback, ... +#. "Seeking" is normal speed playback but with skips +#. #: src/AdornedRulerPanel.cpp msgid "Move to Seek" msgstr "Померите за премотавање" +#. i18n-hint: These commands assist the user in finding a sound by ear. ... +#. "Scrubbing" is variable-speed playback, ... +#. "Seeking" is normal speed playback but with skips +#. #: src/AdornedRulerPanel.cpp msgid "Move to Scrub" msgstr "Померите за прочишћавање" @@ -776,42 +843,17 @@ msgstr "Брзо пуштање је укључено" #: src/AdornedRulerPanel.cpp #, fuzzy -msgid "Click to unpin" -msgstr "Притисните за праћење" - -#: src/AdornedRulerPanel.cpp -#, fuzzy -msgid "Click to pin" -msgstr "Притисните да почнете" - -#: src/AdornedRulerPanel.cpp -msgid "Disable Quick-Play" -msgstr "Искључите брзо пуштање" +msgid "Timeline Options" +msgstr "Подешавања прикључка" #: src/AdornedRulerPanel.cpp msgid "Enable Quick-Play" msgstr "Укључите брзо пуштање" -#: src/AdornedRulerPanel.cpp -msgid "Disable dragging selection" -msgstr "Искључите избор превлачења" - #: src/AdornedRulerPanel.cpp msgid "Enable dragging selection" msgstr "Укључите избор превлачења" -#: src/AdornedRulerPanel.cpp -msgid "Disable Timeline Tooltips" -msgstr "Искључите облачиће временске линије" - -#: src/AdornedRulerPanel.cpp -msgid "Enable Timeline Tooltips" -msgstr "Укључите облачиће временске линије" - -#: src/AdornedRulerPanel.cpp -msgid "Do not scroll while playing" -msgstr "Не премичи за време пуштања" - #: src/AdornedRulerPanel.cpp msgid "Update display while playing" msgstr "Освежите приказ за време пуштања" @@ -821,16 +863,9 @@ msgid "Lock Play Region" msgstr "Закључајте област пуштања" #: src/AdornedRulerPanel.cpp -msgid "Unlock Play Region" -msgstr "Откључајте област пуштања" - -#: src/AdornedRulerPanel.cpp -msgid "Disable Scrub Ruler" -msgstr "Искључи лењир прочишћавања" - -#: src/AdornedRulerPanel.cpp -msgid "Enable Scrub Ruler" -msgstr "Укључи лењир прочишћавања" +#, fuzzy +msgid "Pinned Play Head" +msgstr "Прикачена &глава снимања/пуштања" #: src/AdornedRulerPanel.cpp msgid "" @@ -1019,6 +1054,15 @@ msgstr "" msgid "Audacity is already running" msgstr "Аудасити је већ покренут" +#: src/AudacityApp.cpp +msgid "An unrecoverable error has occurred during startup" +msgstr "" + +#: src/AudacityApp.cpp +#, fuzzy +msgid "Audacity Startup Failure" +msgstr "Датотеке пројекта Аудаситија" + #. i18n-hint: This controls the number of bytes that Audacity will #. * use when writing files to the disk #: src/AudacityApp.cpp @@ -1067,7 +1111,7 @@ msgstr "" msgid "Audacity Project Files" msgstr "Датотеке пројекта Аудаситија" -#: src/AudacityException.h src/commands/MessageCommand.h +#: src/AudacityException.h src/commands/MessageCommand.cpp #: src/widgets/AudacityMessageBox.cpp msgid "Message" msgstr "" @@ -1080,6 +1124,7 @@ msgstr "Дневник Аудаситија" msgid "&Save..." msgstr "&Сачувај..." +#. i18n-hint: (verb) #: src/AudacityLogger.cpp src/Tags.cpp src/prefs/KeyConfigPrefs.cpp msgid "Cl&ear" msgstr "&Очисти" @@ -1115,7 +1160,8 @@ msgstr "" "\n" #: src/AudioIO.cpp -msgid "Error: " +#, fuzzy, c-format +msgid "Error: %s" msgstr "Грешка: " #: src/AudioIO.cpp @@ -1138,6 +1184,11 @@ msgstr "" msgid "Error Initializing Midi" msgstr "Грешка при покретању мидија" +#: src/AudioIO.cpp +#, fuzzy +msgid "Audacity Audio" +msgstr "Дневник Аудаситија" + #: src/AudioIO.cpp src/ProjectAudioManager.cpp #, c-format msgid "" @@ -1361,6 +1412,7 @@ msgstr "Јачина звука пуштања: %%.2f%s" msgid "Supports output: %d\n" msgstr "" +#. i18n-hint: Supported, meaning made available by the system #: src/AudioIOBase.cpp #, c-format msgid "Supports input: %d\n" @@ -1559,16 +1611,21 @@ msgstr "Ефекти" msgid "Menu Command (With Parameters)" msgstr "&Уреди параметре" +#: src/BatchCommands.cpp src/FileNames.cpp +#, c-format +msgid "(%s)" +msgstr "" + #: src/BatchCommands.cpp msgid "Menu Command (No Parameters)" msgstr "" #: src/BatchCommands.cpp -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "" "Export recording to %s\n" -"/%s/%s%s" -msgstr "" +"/%s/%s.%s" +msgstr "Временско снимање" #: src/BatchCommands.cpp #, fuzzy @@ -1662,11 +1719,6 @@ msgstr "" msgid "Apply Macro to:" msgstr "" -#: src/BatchProcessDialog.cpp -#, fuzzy -msgid "&Project" -msgstr "Пројекти" - #: src/BatchProcessDialog.cpp #, fuzzy msgid "Apply macro to project" @@ -1674,14 +1726,19 @@ msgstr "Примени на текући &пројекат" #: src/BatchProcessDialog.cpp #, fuzzy -msgid "&Files..." -msgstr "&Датотека" +msgid "&Project" +msgstr "Пројекти" #: src/BatchProcessDialog.cpp #, fuzzy msgid "Apply macro to files..." msgstr "Примени на &датотеке..." +#: src/BatchProcessDialog.cpp +#, fuzzy +msgid "&Files..." +msgstr "&Датотека" + #. i18n-hint: The Expand button makes the dialog bigger, with more in it #: src/BatchProcessDialog.cpp #, fuzzy @@ -1706,11 +1763,6 @@ msgstr "Прво сачувајте и затворите текући прој msgid "Select file(s) for batch processing..." msgstr "Изаберите датотеку за групно обрађивање..." -#. i18n-hint: The vertical bars and * are essential here. -#: src/BatchProcessDialog.cpp src/ProjectFileManager.cpp -msgid "All files|*|All supported files|" -msgstr "Све датотеке|*|Све подржане датотеке|" - #: src/BatchProcessDialog.cpp msgid "Applying..." msgstr "Примењујем..." @@ -1723,11 +1775,6 @@ msgstr "Датотека" msgid "&Cancel" msgstr "&Откажи" -#: src/BatchProcessDialog.cpp -#, fuzzy -msgid "Manage Macros" -msgstr "Управљај кривама" - #: src/BatchProcessDialog.cpp #, fuzzy msgid "Remo&ve" @@ -1773,7 +1820,7 @@ msgstr "Параметри" msgid "&Insert" msgstr "&Уметни" -#: src/BatchProcessDialog.cpp src/tracks/labeltrack/ui/LabelTrackView.cpp +#: src/BatchProcessDialog.cpp msgid "&Edit..." msgstr "&Уреди..." @@ -1834,6 +1881,11 @@ msgstr "Називи не могу да садрже „%c“ и „%c“" msgid "Are you sure you want to delete %s?" msgstr "Да ли сте сигурни да желите да избришете %s?" +#: src/BatchProcessDialog.cpp +#, fuzzy +msgid "Manage Macros" +msgstr "Управљај кривама" + #. i18n-hint: Benchmark means a software speed test #: src/Benchmark.cpp #, fuzzy @@ -1904,7 +1956,7 @@ msgstr "" #: src/Benchmark.cpp #, c-format -msgid "Using %d chunks of %d samples each, for a total of %.1f MB.\n" +msgid "Using %ld chunks of %ld samples each, for a total of %.1f MB.\n" msgstr "" #: src/Benchmark.cpp @@ -1914,7 +1966,7 @@ msgstr "Припремам преглед" #: src/Benchmark.cpp #, c-format -msgid "Expected len %d, track len %lld.\n" +msgid "Expected len %ld, track len %lld.\n" msgstr "" #: src/Benchmark.cpp @@ -1924,7 +1976,7 @@ msgstr "" #: src/Benchmark.cpp #, c-format -msgid "Cut: %d - %d \n" +msgid "Cut: %ld - %ld \n" msgstr "" #: src/Benchmark.cpp @@ -1934,12 +1986,12 @@ msgstr "" #: src/Benchmark.cpp #, c-format -msgid "Cut (%d, %d) failed.\n" +msgid "Cut (%ld, %ld) failed.\n" msgstr "" #: src/Benchmark.cpp #, fuzzy, c-format -msgid "Paste: %d\n" +msgid "Paste: %ld\n" msgstr "Убаци" #: src/Benchmark.cpp @@ -1960,7 +2012,7 @@ msgstr "" #: src/Benchmark.cpp #, c-format -msgid "Track # blocks: %d\n" +msgid "Track # blocks: %ld\n" msgstr "" #: src/Benchmark.cpp @@ -1973,7 +2025,7 @@ msgstr "" #: src/Benchmark.cpp #, c-format -msgid "Bad: chunk %d sample %d\n" +msgid "Bad: chunk %ld sample %ld\n" msgstr "" #: src/Benchmark.cpp @@ -1982,7 +2034,7 @@ msgstr "" #: src/Benchmark.cpp #, c-format -msgid "Errors in %d/%d chunks\n" +msgid "Errors in %d/%ld chunks\n" msgstr "" #: src/Benchmark.cpp @@ -2164,24 +2216,28 @@ msgstr "Не умножавај" msgid "Copy All Files (Safer)" msgstr "Умножи све датотеке (безбедније)" +#: src/Dependencies.cpp +msgid "Whenever a project depends on other files:" +msgstr "Ако пројекат зависи од других датотека:" + #. i18n-hint: One of the choices of what you want Audacity to do when #. * Audacity finds a project depends on another file. #: src/Dependencies.cpp msgid "Ask me" msgstr "Питај ме" +#. i18n-hint: One of the choices of what you want Audacity to do when +#. * Audacity finds a project depends on another file. #: src/Dependencies.cpp msgid "Always copy all files (safest)" msgstr "Увек умножи све датотеке (најбезбедније)" +#. i18n-hint: One of the choices of what you want Audacity to do when +#. * Audacity finds a project depends on another file. #: src/Dependencies.cpp msgid "Never copy any files" msgstr "Никада не умножавај датотеке" -#: src/Dependencies.cpp -msgid "Whenever a project depends on other files:" -msgstr "Ако пројекат зависи од других датотека:" - #: src/Dependencies.cpp #, fuzzy, c-format msgid "MISSING %s" @@ -2292,6 +2348,8 @@ msgstr "" #. i18n-hint: This is the pattern for filenames that are created #. * when a file needs to be backed up to a different name. For #. * example, mysong would become mysong-old1, mysong-old2, etc. +#. * 'old' is part of a filename used when a file is renamed. +#. * e.g. Try to go from "mysong.wav" to "mysong-old1.wav". #: src/DirManager.cpp #, c-format msgid "%s-old%d" @@ -2302,7 +2360,6 @@ msgid "Unable to open/create test file." msgstr "Не могу да отворим/створим пробну датотеку." #. i18n-hint: %s is the name of a file. -#. need braces to avoid compiler warning about ambiguous else, see the macro #: src/DirManager.cpp #, c-format msgid "Unable to remove '%s'." @@ -2363,7 +2420,8 @@ msgstr "Чувам снимљени звук" msgid "Saving recorded audio to disk" msgstr "Чувам снимљени звук на диск" -#: src/Dither.cpp src/commands/ScreenshotCommand.cpp src/effects/Effect.cpp +#: src/Dither.cpp src/commands/ScreenshotCommand.cpp +#: src/effects/EffectManager.cpp src/effects/EffectUI.cpp #: src/prefs/TracksBehaviorsPrefs.cpp plug-ins/equalabel.ny #: plug-ins/sample-data-export.ny msgid "None" @@ -2385,16 +2443,64 @@ msgstr "Обликовано" msgid "Rectangular" msgstr "Правоугаони" +#. i18n-hint a proper name +#: src/FFT.cpp +msgid "Bartlett" +msgstr "" + +#. i18n-hint a proper name +#: src/FFT.cpp +#, fuzzy +msgid "Hamming" +msgstr "Хаминг, ништа" + +#. i18n-hint a proper name +#: src/FFT.cpp +msgid "Hann" +msgstr "" + +#. i18n-hint a proper name +#: src/FFT.cpp +#, fuzzy +msgid "Blackman" +msgstr "Блекмен, Хан" + +#. i18n-hint two proper names +#: src/FFT.cpp +#, fuzzy +msgid "Blackman-Harris" +msgstr "Блекмен, Хан" + +#. i18n-hint a proper name +#: src/FFT.cpp +#, fuzzy +msgid "Welch" +msgstr "Добро дошли!" + +#. i18n-hint a mathematical function named for C. F. Gauss +#: src/FFT.cpp +msgid "Gaussian(a=2.5)" +msgstr "" + +#. i18n-hint a mathematical function named for C. F. Gauss +#: src/FFT.cpp +msgid "Gaussian(a=3.5)" +msgstr "" + +#. i18n-hint a mathematical function named for C. F. Gauss +#: src/FFT.cpp +msgid "Gaussian(a=4.5)" +msgstr "" + #: src/FFmpeg.cpp msgid "FFmpeg support not compiled in" msgstr "ФФмпег подршка није састављена" #: src/FFmpeg.cpp +#, fuzzy msgid "" -"FFmpeg was configured in Preferences and successfully loaded " -"before, \n" -"but this time Audacity failed to load it at " -"startup. \n" +"FFmpeg was configured in Preferences and successfully loaded before, \n" +"but this time Audacity failed to load it at startup. \n" "\n" "You may want to go back to Preferences > Libraries and re-configure it." msgstr "" @@ -2485,24 +2591,12 @@ msgstr "Нисам успео да пронађем сагласне ФФмпе #. i18n-hint: do not translate avformat. Preserve the computer gibberish. #: src/FFmpeg.h -msgid "" -"Only avformat.dll|*avformat*.dll|Dynamically Linked Libraries (*.dll)|*.dll|" -"All Files|*" +msgid "Only avformat.dll" msgstr "" -"Само avformat.dll|*avformat*.dll|Динамички повезане библиотеке (*.dll)|*.dll|" -"Све датотеке|*" #: src/FFmpeg.h -msgid "Dynamic Libraries (*.dylib)|*.dylib|All Files (*)|*" -msgstr "Динамичке библиотеке (*.dylib)|*.dylib|Све библиотеке (*)|*" - -#: src/FFmpeg.h -msgid "" -"Only libavformat.so|libavformat*.so*|Dynamically Linked Libraries (*.so*)|*." -"so*|All Files (*)|*" +msgid "Only libavformat.so" msgstr "" -"Само libavformat.so|libavformat*.so*|Динамички повезане библиотеке (*.so*)|*." -"so*|Све датотеке (*)|*" #: src/FileException.cpp #, fuzzy, c-format @@ -2537,12 +2631,77 @@ msgstr "" msgid "File Error" msgstr "Грешка ЛОФ-а" -#. i18n-hint: %s will be the error message from libsndfile +#. i18n-hint: %s will be the error message from the libsndfile software library #: src/FileFormats.cpp #, c-format msgid "Error (file may not have been written): %s" msgstr "Грешка (датотека није могла бити записана): %s" +#: src/FileFormats.cpp +#, fuzzy +msgid "&Copy uncompressed files into the project (safer)" +msgstr "&Направи примерак несажетих датотека звука пре уређивања (безбедније)" + +#: src/FileFormats.cpp +#, fuzzy +msgid "&Read uncompressed files from original location (faster)" +msgstr "&Читај несажете датотеке звука управно са оригинала (брже)" + +#: src/FileFormats.cpp +#, fuzzy +msgid "&Copy all audio into project (safest)" +msgstr "&Увек умножи сав звук у пројекат (најбезбедније)" + +#: src/FileFormats.cpp +msgid "Do ¬ copy any audio" +msgstr "&Немој умножавати никакав звук" + +#: src/FileFormats.cpp +#, fuzzy +msgid "As&k" +msgstr "&Питај корисника" + +#: src/FileNames.cpp +#, fuzzy +msgid "All files" +msgstr "Све датотеке|*" + +#. i18n-hint an Audacity project is the state of the program, stored as +#. files that can be reopened to resume the session later +#: src/FileNames.cpp +msgid "Audacity projects" +msgstr "Пројекти Аудаситија" + +#: src/FileNames.cpp +msgid "Dynamically Linked Libraries" +msgstr "" + +#: src/FileNames.cpp +#, fuzzy +msgid "Dynamic Libraries" +msgstr "Библиотеке" + +#: src/FileNames.cpp +#, fuzzy +msgid "Text files" +msgstr "Датотеке назива:" + +#: src/FileNames.cpp +#, fuzzy +msgid "XML files" +msgstr "МП3 датотеке" + +#: src/FileNames.cpp +msgid ", " +msgstr "" + +#. i18n-hint a type or types such as "txt" or "txt, xml" will be +#. substituted for %s +#: src/FileNames.cpp +#, fuzzy, c-format +msgid "%s files" +msgstr "МП3 датотеке" + #: src/FileNames.cpp msgid "" "The specified filename could not be converted due to Unicode character use." @@ -2576,6 +2735,14 @@ msgstr "Побољшана самоузајамност" msgid "Cepstrum" msgstr "Кепстар" +#. i18n-hint: This refers to a "window function", +#. * such as Hann or Rectangular, used in the +#. * Frequency analyze dialog box. +#: src/FreqWindow.cpp +#, fuzzy, c-format +msgid "%s window" +msgstr "прозор" + #: src/FreqWindow.cpp msgid "Linear frequency" msgstr "Линеарна учесталост" @@ -2588,8 +2755,9 @@ msgstr "Логаритамска учесталост" #. i18n-hint: short form of 'decibels'. #: src/FreqWindow.cpp src/commands/SetTrackInfoCommand.cpp #: src/effects/AutoDuck.cpp src/effects/Compressor.cpp -#: src/effects/Equalization.cpp src/effects/Normalize.cpp -#: src/effects/ScienFilter.cpp src/effects/TruncSilence.cpp +#: src/effects/Equalization.cpp src/effects/Loudness.cpp +#: src/effects/Normalize.cpp src/effects/ScienFilter.cpp +#: src/effects/TruncSilence.cpp src/prefs/WaveformSettings.cpp #: src/widgets/Meter.cpp plug-ins/sample-data-export.ny msgid "dB" msgstr "dB" @@ -2604,6 +2772,7 @@ msgstr "Зумирање" #. i18n-hint: This is the abbreviation for "Hertz", or #. cycles per second. +#. i18n-hint: Name of display format that shows frequency in hertz #: src/FreqWindow.cpp src/effects/ChangePitch.cpp src/effects/Equalization.cpp #: src/effects/ScienFilter.cpp src/import/ImportRaw.cpp #: src/widgets/NumericTextCtrl.cpp @@ -2676,6 +2845,7 @@ msgstr "s" msgid "%d Hz (%s) = %d dB" msgstr "%d Hz (%s) = %d dB" +#. i18n-hint: The %d's are replaced by numbers, the %s by musical notes, e.g. A# #: src/FreqWindow.cpp #, c-format msgid "%d Hz (%s) = %.1f dB" @@ -2688,6 +2858,8 @@ msgstr "%d Hz (%s) = %.1f dB" msgid "%.4f sec (%d Hz) (%s) = %f" msgstr "%.4f сек. (%d Hz) (%s) = %f" +#. i18n-hint: The %d's are replaced by numbers, the %s by musical notes, e.g. A# +#. * the %.4f are numbers, and 'sec' should be an abbreviation for seconds #: src/FreqWindow.cpp #, c-format msgid "%.4f sec (%d Hz) (%s) = %.3f" @@ -2701,11 +2873,6 @@ msgstr "спектар.txt" msgid "Export Spectral Data As:" msgstr "Извези податке спектра као:" -#: src/FreqWindow.cpp src/LabelDialog.cpp src/effects/Contrast.cpp -#: src/menus/FileMenus.cpp -msgid "Text files (*.txt)|*.txt|All files|*" -msgstr "Текстуалне датотеке (*.txt)|*.txt|Све датотеке|*" - #: src/FreqWindow.cpp src/LabelDialog.cpp src/effects/Contrast.cpp #: src/menus/FileMenus.cpp #, fuzzy, c-format @@ -2720,6 +2887,14 @@ msgstr "Учесталост (Hz)\tНиво (dB)" msgid "Lag (seconds)\tFrequency (Hz)\tLevel" msgstr "Успоравање (секунде)\tУчесталост (Hz)\tНиво" +#: src/FreqWindow.cpp +msgid "Frequency Analysis" +msgstr "Анализирање учесталости" + +#: src/FreqWindow.cpp +msgid "Plot Spectrum..." +msgstr "Исцртај спектар..." + #: src/HelpText.cpp msgid "Welcome!" msgstr "Добро дошли!" @@ -2813,6 +2988,7 @@ msgstr "Како да нађете помоћ" msgid "These are our support methods:" msgstr "Ово су наши начини подршке:" +#. i18n-hint: Preserve '[[help:Quick_Help|' as it's the name of a link. #: src/HelpText.cpp #, fuzzy msgid "" @@ -2822,6 +2998,7 @@ msgstr "" " [[file:quick_help.html|Брза помоћ]] — ако није инсталирана на рачунару, " "[[http://manual.audacityteam.org/quick_help.html|погледајте на мрежи]]" +#. i18n-hint: Preserve '[[help:Main_Page|' as it's the name of a link. #: src/HelpText.cpp #, fuzzy msgid "" @@ -2954,6 +3131,12 @@ msgstr "Одбаци" msgid "&OK" msgstr "&У реду" +#. i18n-hint: Clicking this menu item shows the various editing steps +#. that have been taken. +#: src/HistoryWindow.cpp +msgid "&History..." +msgstr "&Историјат..." + #: src/InconsistencyException.cpp #, c-format msgid "" @@ -3097,6 +3280,16 @@ msgid "" msgstr "" "Језик који сте изабрали, %s (%s), није исти као језик на систему, %s (%s)." +#: src/Languages.cpp +#, fuzzy +msgid "Simplified" +msgstr "!Поједностављени приказ" + +#: src/Languages.cpp +#, fuzzy +msgid "System" +msgstr "Додај системски &датум" + #: src/Legacy.cpp #, fuzzy msgid "Error Converting Legacy Project File" @@ -3120,6 +3313,26 @@ msgstr "Отварам пројекат Аудаситија" msgid "Audacity Karaoke%s" msgstr "Караоке%s Аудаситија" +#: src/LyricsWindow.cpp +msgid "&Karaoke..." +msgstr "&Караоке..." + +#: src/Menus.cpp +#, c-format +msgid "Plug-in group at %s was merged with a previously defined group" +msgstr "" + +#: src/Menus.cpp +#, c-format +msgid "" +"Plug-in item at %s conflicts with a previously defined item and was discarded" +msgstr "" + +#: src/Menus.cpp +#, c-format +msgid "Plug-in items at %s specify conflicting placements" +msgstr "" + #: src/Menus.cpp #, c-format msgid "&Undo %s" @@ -3229,28 +3442,47 @@ msgstr "Померен је клизач каналисања" msgid "Audacity Mixer Board%s" msgstr "Табла мешача%s" +#: src/MixerBoard.cpp +msgid "&Mixer Board..." +msgstr "&Табла мешача..." + #: src/ModuleManager.cpp -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "" -"The module %s does not provide a version string.\n" -"It will not be loaded." -msgstr "" -"Модул „%s“ не обезбеђује ниску издања.\n" -"Неће бити учитан." +"Unable to load the \"%s\" module.\n" +"\n" +"Error: %s" +msgstr "Не могу да учитам датотеку претподешавања." #: src/ModuleManager.cpp msgid "Module Unsuitable" msgstr "Неприкладан модул" +#: src/ModuleManager.cpp +#, c-format +msgid "Unable to load the module \"%s\". Error: %s" +msgstr "" + #: src/ModuleManager.cpp #, fuzzy, c-format -msgid "The module %s does not provide a version string. It will not be loaded." +msgid "" +"The module \"%s\" does not provide a version string.\n" +"\n" +"It will not be loaded." +msgstr "" +"Модул „%s“ не обезбеђује ниску издања.\n" +"Неће бити учитан." + +#: src/ModuleManager.cpp +#, fuzzy, c-format +msgid "" +"The module \"%s\" does not provide a version string. It will not be loaded." msgstr "Модул „%s“ не обезбеђује ниску издања. Неће бити учитан." #: src/ModuleManager.cpp -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "" -"The module %s is matched with Audacity version %s.\n" +"The module \"%s\" is matched with Audacity version \"%s\".\n" "\n" "It will not be loaded." msgstr "" @@ -3261,9 +3493,29 @@ msgstr "" #: src/ModuleManager.cpp #, fuzzy, c-format msgid "" -"The module %s is matched with Audacity version %s. It will not be loaded." +"The module \"%s\" is matched with Audacity version \"%s\". It will not be " +"loaded." msgstr "Модул „%s“ одговара издању %s Аудаситија. Неће бити учитан." +#: src/ModuleManager.cpp +#, fuzzy, c-format +msgid "" +"The module \"%s\" failed to initialize.\n" +"\n" +"It will not be loaded." +msgstr "" +"Модул „%s“ не обезбеђује ниску издања.\n" +"Неће бити учитан." + +#: src/ModuleManager.cpp +#, fuzzy, c-format +msgid "" +"The module \"%s\" failed to initialize.\n" +"It will not be loaded." +msgstr "" +"Модул „%s“ не обезбеђује ниску издања.\n" +"Неће бити учитан." + #: src/ModuleManager.cpp #, c-format msgid "Module \"%s\" found." @@ -3285,7 +3537,7 @@ msgid "Yes" msgstr "Да" #: src/ModuleManager.cpp src/TimerRecordDialog.cpp plug-ins/delay.ny -#: plug-ins/equalabel.ny plug-ins/limiter.ny +#: plug-ins/equalabel.ny plug-ins/limiter.ny plug-ins/noisegate.ny msgid "No" msgstr "Не" @@ -3297,6 +3549,23 @@ msgstr "Учитавач модула Аудаситија" msgid "Try and load this module?" msgstr "Да пробам и да учитам овај модул?" +#: src/ModuleManager.cpp +#, fuzzy, c-format +msgid "" +"The module \"%s\" does not provide any of the required functions.\n" +"\n" +"It will not be loaded." +msgstr "" +"Модул „%s“ не обезбеђује ниску издања.\n" +"Неће бити учитан." + +#: src/ModuleManager.cpp +#, fuzzy, c-format +msgid "" +"The module \"%s\" does not provide any of the required functions. It will " +"not be loaded." +msgstr "Модул „%s“ не обезбеђује ниску издања. Неће бити учитан." + #. i18n-hint: This is for screen reader software and indicates that #. this is a Note track. #: src/NoteTrack.cpp src/TrackPanelAx.cpp @@ -3433,42 +3702,46 @@ msgstr "" msgid "Show:" msgstr "Прикажи:" +#. i18n-hint: Radio button to show all effects +#: src/PluginManager.cpp +msgid "Show all" +msgstr "Прикажите све" + #. i18n-hint: Radio button to show all effects #: src/PluginManager.cpp src/menus/SelectMenus.cpp msgid "&All" msgstr "&Све" +#. i18n-hint: Radio button to show just the currently disabled effects #: src/PluginManager.cpp -msgid "Show all" -msgstr "Прикажите све" +msgid "Show disabled" +msgstr "Прикажите искључене" #. i18n-hint: Radio button to show just the currently disabled effects #: src/PluginManager.cpp msgid "D&isabled" msgstr "&Искључене" +#. i18n-hint: Radio button to show just the currently enabled effects #: src/PluginManager.cpp -msgid "Show disabled" -msgstr "Прикажите искључене" +msgid "Show enabled" +msgstr "Прикажите укључене" #. i18n-hint: Radio button to show just the currently enabled effects #: src/PluginManager.cpp msgid "E&nabled" msgstr "&Укључене" +#. i18n-hint: Radio button to show just the newly discovered effects #: src/PluginManager.cpp -msgid "Show enabled" -msgstr "Прикажите укључене" +msgid "Show new" +msgstr "Прикажите нове" #. i18n-hint: Radio button to show just the newly discovered effects #: src/PluginManager.cpp msgid "Ne&w" msgstr "&Нови" -#: src/PluginManager.cpp -msgid "Show new" -msgstr "Прикажите нове" - #: src/PluginManager.cpp msgid "State" msgstr "Стање" @@ -3485,7 +3758,7 @@ msgstr "Изабери &све" msgid "C&lear All" msgstr "&Очисти све" -#: src/PluginManager.cpp src/effects/Effect.cpp src/prefs/RecordingPrefs.cpp +#: src/PluginManager.cpp src/effects/EffectUI.cpp src/prefs/RecordingPrefs.cpp msgid "&Enable" msgstr "&Укључи" @@ -3544,8 +3817,8 @@ msgstr "Нисам успео да уклоним „%s“" #: src/PluginManager.cpp #, fuzzy -msgid "Enable this plug-in?" -msgid_plural "Enable these plug-ins?" +msgid "Enable this plug-in?\n" +msgid_plural "Enable these plug-ins?\n" msgstr[0] "Укључи линије &одсецања" msgstr[1] "Укључи линије &одсецања" msgstr[2] "Укључи линије &одсецања" @@ -3833,6 +4106,12 @@ msgstr "Упозорење: Проблем у самосталном опора msgid "" msgstr "<без наслова>" +#. i18n-hint: The %02i is the project number, the %s is the project name. +#: src/ProjectFileIO.cpp +#, c-format +msgid "[Project %02i] Audacity \"%s\"" +msgstr "" + #. i18n-hint: E.g this is recovered audio that had been lost. #: src/ProjectFileIO.cpp msgid "(Recovered)" @@ -4054,10 +4333,6 @@ msgstr "" "За звучну датотеку која ће се отварати у другим програмима, користите " "„Извези“.\n" -#: src/ProjectFileManager.cpp src/ProjectManager.cpp src/TimerRecordDialog.cpp -msgid "Audacity projects" -msgstr "Пројекти Аудаситија" - #: src/ProjectFileManager.cpp #, fuzzy msgid "" @@ -4130,6 +4405,10 @@ msgstr "" msgid "Warning - Backup File Detected" msgstr "Упозорење — Откривена је датотека резерве" +#: src/ProjectFileManager.cpp +msgid "Error Opening File" +msgstr "Грешка отварања датотеке" + #: src/ProjectFileManager.cpp msgid "Error opening file" msgstr "Грешка приликом отварања датотеке" @@ -4318,6 +4597,11 @@ msgstr "24 бита ПЦМ" msgid "32-bit float" msgstr "32 бита покретног зареза" +#: src/SampleFormat.cpp +#, fuzzy +msgid "Unknown format" +msgstr "Непознато" + #: src/Screenshot.cpp msgid "Screen Capture Frame" msgstr "Кадар снимања екрана" @@ -4346,10 +4630,14 @@ msgstr "Смањи величину" msgid "Resize Large" msgstr "Рашири величину" +#. i18n-hint: Bkgnd is short for background and appears on a small button +#. * It is OK to just translate this item as if it said 'Blue' #: src/Screenshot.cpp msgid "Blue Bkgnd" msgstr "Плава позадина" +#. i18n-hint: Bkgnd is short for background and appears on a small button +#. * It is OK to just translate this item as if it said 'White' #: src/Screenshot.cpp msgid "White Bkgnd" msgstr "Бела позадина" @@ -4406,6 +4694,11 @@ msgstr "Линија избора" msgid "Spectral Selection" msgstr "Избор спектра" +#: src/Screenshot.cpp src/commands/ScreenshotCommand.cpp +#, fuzzy +msgid "Timer" +msgstr "Време линије:" + #: src/Screenshot.cpp src/commands/ScreenshotCommand.cpp #: src/toolbars/ToolsToolBar.cpp msgid "Tools" @@ -4543,12 +4836,12 @@ msgstr "" msgid "Warning - Truncating Overlong Block File" msgstr "Упозорење — Скраћујем предугу блок датотеку" -#: src/ShuttleGui.cpp src/commands/HelpCommand.h src/effects/Equalization.cpp -#: src/menus/HelpMenus.cpp src/widgets/ErrorDialog.cpp +#: src/ShuttleGui.cpp src/commands/HelpCommand.cpp src/effects/Equalization.cpp +#: src/menus/HelpMenus.cpp src/widgets/MultiDialog.cpp msgid "Help" msgstr "Помоћ" -#: src/ShuttleGui.cpp src/effects/Effect.cpp +#: src/ShuttleGui.cpp src/effects/EffectUI.cpp msgid "&Preview" msgstr "&Прикажи" @@ -4564,7 +4857,7 @@ msgstr "&Подешавања" msgid "Debu&g" msgstr "&Прочисти" -#: src/Snap.cpp +#: src/Snap.cpp src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp msgid "Off" msgstr "Искљ." @@ -4766,6 +5059,7 @@ msgstr "" " %s.\n" "Тема није учитана." +#. i18n-hint: Do not translate png. It is the name of a file format. #: src/Theme.cpp #, c-format msgid "" @@ -4825,6 +5119,14 @@ msgstr "" "Аудасити не може да сачува датотеку:\n" " %s" +#. i18n-hint: This string is used to configure the controls which shows the recording +#. * duration. As such it is important that only the alphabetic parts of the string +#. * are translated, with the numbers left exactly as they are. +#. * The string 'days' indicates that the first number in the control will be the number of days, +#. * then the 'h' indicates the second number displayed is hours, the 'm' indicates the third +#. * number displayed is minutes, and the 's' indicates that the fourth number displayed is +#. * seconds. +#. #: src/TimeDialog.h src/TimerRecordDialog.cpp src/effects/DtmfGen.cpp #: src/effects/Noise.cpp src/effects/Silence.cpp src/effects/ToneGen.cpp #: src/effects/VST/VSTEffect.cpp src/effects/ladspa/LadspaEffect.cpp @@ -4910,9 +5212,8 @@ msgstr "Текући пројекат" msgid "Recording start:" msgstr "Почетак снимања:\n" -#: src/TimerRecordDialog.cpp src/effects/DtmfGen.cpp src/effects/Noise.cpp -#: src/effects/Silence.cpp src/effects/ToneGen.cpp src/effects/TruncSilence.cpp -#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp src/effects/ladspa/LadspaEffect.cpp +#: src/TimerRecordDialog.cpp src/effects/VST/VSTEffect.cpp +#: src/effects/ladspa/LadspaEffect.cpp msgid "Duration:" msgstr "Трајање:" @@ -5001,16 +5302,22 @@ msgstr "" msgid "Timer Recording" msgstr "Временско снимање" +#. i18n-hint a format string for hours, minutes, and seconds +#: src/TimerRecordDialog.cpp +msgid "099 h 060 m 060 s" +msgstr "099 ч 060 м 060 с" + +#. i18n-hint a format string for days, hours, minutes, and seconds +#: src/TimerRecordDialog.cpp +msgid "099 days 024 h 060 m 060 s" +msgstr "099 дана 024 ч 060 м 060 с" + #. i18n-hint: This string is used to configure the controls for times when the recording is #. * started and stopped. As such it is important that only the alphabetic parts of the string #. * are translated, with the numbers left exactly as they are. #. * The 'h' indicates the first number displayed is hours, the 'm' indicates the second number #. * displayed is minutes, and the 's' indicates that the third number displayed is seconds. #. -#: src/TimerRecordDialog.cpp -msgid "099 h 060 m 060 s" -msgstr "099 ч 060 м 060 с" - #: src/TimerRecordDialog.cpp msgid "Start Date and Time" msgstr "Датум и време покретања" @@ -5027,18 +5334,6 @@ msgstr "Датум и време заустављања" msgid "End Date" msgstr "Датум завршетка" -#. i18n-hint: This string is used to configure the controls which shows the recording -#. * duration. As such it is important that only the alphabetic parts of the string -#. * are translated, with the numbers left exactly as they are. -#. * The string 'days' indicates that the first number in the control will be the number of days, -#. * then the 'h' indicates the second number displayed is hours, the 'm' indicates the third -#. * number displayed is minutes, and the 's' indicates that the fourth number displayed is -#. * seconds. -#. -#: src/TimerRecordDialog.cpp -msgid "099 days 024 h 060 m 060 s" -msgstr "099 дана 024 ч 060 м 060 с" - #: src/TimerRecordDialog.cpp msgid "Automatic Save" msgstr "Самостално чување" @@ -5072,6 +5367,10 @@ msgstr "Извези пројекат као:" msgid "Options" msgstr "Опције" +#: src/TimerRecordDialog.cpp +msgid "After Recording completes:" +msgstr "Након обављеног снимања:" + #: src/TimerRecordDialog.cpp msgid "Do nothing" msgstr "Не ради ништа" @@ -5088,10 +5387,6 @@ msgstr "Поново покрени систем" msgid "Shutdown system" msgstr "Угаси систем" -#: src/TimerRecordDialog.cpp -msgid "After Recording completes:" -msgstr "Након обављеног снимања:" - #: src/TimerRecordDialog.cpp #, fuzzy msgid "Waiting to start recording at:" @@ -5143,7 +5438,7 @@ msgstr "Временско снимање Аудаситија — чекам" msgid "Stereo, 999999Hz" msgstr "Стерео, 999999Hz" -#: src/TrackInfo.cpp src/commands/SelectCommand.h src/prefs/MousePrefs.cpp +#: src/TrackInfo.cpp src/commands/SelectCommand.cpp src/prefs/MousePrefs.cpp msgid "Select" msgstr "Бирање" @@ -5206,7 +5501,10 @@ msgid " Select On" msgstr " Изабрано" #: src/TrackPanelResizeHandle.cpp -msgid "Click and drag to adjust relative size of stereo tracks." +#, fuzzy +msgid "" +"Click and drag to adjust relative size of stereo tracks, double-click to " +"make heights equal" msgstr "Притисните и превуците да дотерате релативну величину стерео нумере." #: src/TrackPanelResizeHandle.cpp @@ -5342,12 +5640,20 @@ msgstr "" msgid "Applying %s..." msgstr "Примењујем „%s“..." +#. i18n-hint: An item name followed by a value, with appropriate separating punctuation #: src/commands/AudacityCommand.cpp src/effects/Effect.cpp -#: src/effects/vamp/VampEffect.cpp src/widgets/ASlider.cpp +#: src/effects/vamp/VampEffect.cpp src/menus/PluginMenus.cpp +#: src/tracks/playabletrack/notetrack/ui/NoteTrackSliderHandles.cpp +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackSliderHandles.cpp +#: src/widgets/ASlider.cpp #, c-format msgid "%s: %s" msgstr "" +#: src/commands/AudacityCommand.h +msgid "FAIL" +msgstr "" + #: src/commands/BatchEvalCommand.cpp #, fuzzy msgid "Batch Command" @@ -5370,48 +5676,61 @@ msgstr "Наредба" #: src/commands/CommandManager.cpp #, c-format -msgid "Loaded %d keyboard shortcuts\n" -msgstr "Учитах %d пречице тастатуре\n" +msgid "" +"\n" +"* %s, because you have assigned the shortcut %s to %s" +msgstr "" #: src/commands/CommandManager.cpp -msgid "Loading Keyboard Shortcuts" -msgstr "Учитавам пречице тастатуре" +msgid "" +"The following commands have had their shortcuts removed, because their " +"default shortcut is new or changed, and is the same shortcut that you have " +"assigned to another command." +msgstr "" + +#: src/commands/CommandManager.cpp +msgid "Shortcuts have been removed" +msgstr "" #: src/commands/CommandTargets.cpp msgid "Long Message" msgstr "" -#: src/commands/CompareAudioCommand.cpp src/effects/AutoDuck.cpp -#: src/effects/Compressor.cpp src/effects/TruncSilence.cpp -msgid "Threshold:" -msgstr "Осетљивост:" - -#: src/commands/CompareAudioCommand.h +#: src/commands/CompareAudioCommand.cpp #, fuzzy msgid "Compare Audio" msgstr "Умножи натписани звук" +#: src/commands/CompareAudioCommand.cpp +msgid "Threshold:" +msgstr "Осетљивост:" + #: src/commands/CompareAudioCommand.h #, fuzzy msgid "Compares a range on two tracks." msgstr "Сажми на основу врхунаца" -#: src/commands/Demo.cpp src/effects/Echo.cpp +#: src/commands/Demo.cpp +msgid "Demo" +msgstr "" + +#: src/commands/Demo.cpp msgid "Delay time (seconds):" msgstr "Време застоја (у секундама):" -#: src/commands/Demo.cpp src/effects/Echo.cpp +#: src/commands/Demo.cpp msgid "Decay factor:" msgstr "Фактор распада:" -#: src/commands/Demo.h -msgid "Demo" -msgstr "" - #: src/commands/Demo.h msgid "Does the demo action." msgstr "" +#: src/commands/DragCommand.cpp +#, fuzzy +msgid "Drag" +msgstr "Лево превлачење" + #: src/commands/DragCommand.cpp src/widgets/wxPanelWrapper.h #, fuzzy msgid "Panel" @@ -5464,15 +5783,15 @@ msgstr "" msgid "Relative To:" msgstr "" -#: src/commands/DragCommand.h -#, fuzzy -msgid "Drag" -msgstr "Лево превлачење" - #: src/commands/DragCommand.h msgid "Drags mouse from one place to another." msgstr "" +#: src/commands/GetInfoCommand.cpp +#, fuzzy +msgid "Get Info" +msgstr "Подаци" + #: src/commands/GetInfoCommand.cpp #, fuzzy msgid "Commands" @@ -5508,47 +5827,42 @@ msgid "Boxes" msgstr "" #. i18n-hint JavaScript Object Notation -#: src/commands/GetInfoCommand.cpp +#: src/commands/GetInfoCommand.cpp src/commands/HelpCommand.cpp msgid "JSON" msgstr "" #. i18n-hint name of a computer programming language -#: src/commands/GetInfoCommand.cpp +#: src/commands/GetInfoCommand.cpp src/commands/HelpCommand.cpp msgid "LISP" msgstr "" -#: src/commands/GetInfoCommand.cpp +#: src/commands/GetInfoCommand.cpp src/commands/HelpCommand.cpp msgid "Brief" msgstr "" -#: src/commands/GetInfoCommand.cpp src/effects/Effect.cpp +#: src/commands/GetInfoCommand.cpp src/effects/EffectManager.cpp msgid "Type:" msgstr "Врста:" -#: src/commands/GetInfoCommand.cpp src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp -#: src/export/ExportMultiple.cpp +#: src/commands/GetInfoCommand.cpp src/commands/HelpCommand.cpp +#: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp src/export/ExportMultiple.cpp msgid "Format:" msgstr "Формат:" -#: src/commands/GetInfoCommand.h -#, fuzzy -msgid "Get Info" -msgstr "Подаци" - #: src/commands/GetInfoCommand.h msgid "Gets information in JSON format." msgstr "" #: src/commands/GetTrackInfoCommand.cpp #, fuzzy -msgid "Types:" -msgstr "Врста:" - -#: src/commands/GetTrackInfoCommand.h -#, fuzzy msgid "Get Track Info" msgstr "Премести нумеру &доле" +#: src/commands/GetTrackInfoCommand.cpp +#, fuzzy +msgid "Types:" +msgstr "Врста:" + #: src/commands/GetTrackInfoCommand.h msgid "Gets track values as JSON." msgstr "" @@ -5561,30 +5875,30 @@ msgstr "Наредба:" msgid "Gives help on a command." msgstr "" +#: src/commands/ImportExportCommands.cpp +#, fuzzy +msgid "Import2" +msgstr "Увези" + #: src/commands/ImportExportCommands.cpp src/commands/OpenSaveCommands.cpp #, fuzzy msgid "File Name:" msgstr "Врста датотеке:" +#: src/commands/ImportExportCommands.cpp +#, fuzzy +msgid "Export2" +msgstr "Извезите" + #: src/commands/ImportExportCommands.cpp #, fuzzy msgid "Number of Channels:" msgstr "Број понављања" -#: src/commands/ImportExportCommands.h -#, fuzzy -msgid "Import2" -msgstr "Увези" - #: src/commands/ImportExportCommands.h msgid "Imports from a file." msgstr "" -#: src/commands/ImportExportCommands.h -#, fuzzy -msgid "Export2" -msgstr "Извезите" - #: src/commands/ImportExportCommands.h #, fuzzy msgid "Exports to a file." @@ -5620,6 +5934,11 @@ msgstr "" msgid "Echos a message." msgstr "приказује ову поруку" +#: src/commands/OpenSaveCommands.cpp +#, fuzzy +msgid "Open Project2" +msgstr "Текући пројекат" + #: src/commands/OpenSaveCommands.cpp #, fuzzy msgid "Add to History" @@ -5627,34 +5946,29 @@ msgstr "Историјат" #: src/commands/OpenSaveCommands.cpp #, fuzzy -msgid "Add to History:" -msgstr "Историјат" +msgid "Save Project2" +msgstr "&Сачувај пројекат" #: src/commands/OpenSaveCommands.cpp #, fuzzy -msgid "Compress:" +msgid "Compress" msgstr "Сажми" -#: src/commands/OpenSaveCommands.h -#, fuzzy -msgid "Open Project2" -msgstr "Текући пројекат" - #: src/commands/OpenSaveCommands.h #, fuzzy msgid "Opens a project." msgstr "Отварам пројекат Аудаситија" -#: src/commands/OpenSaveCommands.h -#, fuzzy -msgid "Save Project2" -msgstr "&Сачувај пројекат" - #: src/commands/OpenSaveCommands.h #, fuzzy msgid "Saves a project." msgstr "&Сачувај пројекат" +#: src/commands/PreferenceCommands.cpp +#, fuzzy +msgid "Get Preference" +msgstr "Користи &поставке" + #: src/commands/PreferenceCommands.cpp src/commands/SetProjectCommand.cpp #: src/commands/SetTrackInfoCommand.cpp #: src/tracks/labeltrack/ui/LabelTrackView.cpp @@ -5663,25 +5977,20 @@ msgstr "&Сачувај пројекат" msgid "Name:" msgstr "Назив" +#: src/commands/PreferenceCommands.cpp +#, fuzzy +msgid "Set Preference" +msgstr "Користи &поставке" + #: src/commands/PreferenceCommands.cpp src/commands/SetEnvelopeCommand.cpp #, fuzzy msgid "Value:" msgstr "Вредност" #: src/commands/PreferenceCommands.cpp -msgid "Reload:" +msgid "Reload" msgstr "" -#: src/commands/PreferenceCommands.h -#, fuzzy -msgid "Get Preference" -msgstr "Користи &поставке" - -#: src/commands/PreferenceCommands.h -#, fuzzy -msgid "Set Preference" -msgstr "Користи &поставке" - #: src/commands/PreferenceCommands.h msgid "Gets the value of a single preference." msgstr "" @@ -5691,6 +6000,11 @@ msgstr "" msgid "Sets the value of a single preference." msgstr "Подесите досег врхунца једне или више нумера" +#: src/commands/ScreenshotCommand.cpp +#, fuzzy +msgid "Screenshot" +msgstr "&Алати за снимање екрана..." + #: src/commands/ScreenshotCommand.cpp #, fuzzy msgid "Window" @@ -5794,7 +6108,7 @@ msgid "Background:" msgstr "&Полеђе:" #: src/commands/ScreenshotCommand.cpp -msgid "Bring To Top:" +msgid "Bring To Top" msgstr "" #: src/commands/ScreenshotCommand.cpp @@ -5802,15 +6116,15 @@ msgstr "" msgid "Error trying to save file: %s" msgstr "Грешка приликом покушаја чувања датотеке: " -#: src/commands/ScreenshotCommand.h -#, fuzzy -msgid "Screenshot" -msgstr "&Алати за снимање екрана..." - #: src/commands/ScreenshotCommand.h msgid "Takes screenshots." msgstr "" +#: src/commands/SelectCommand.cpp +#, fuzzy +msgid "Select Time" +msgstr "Изаберите МИДИ датотеку..." + #: src/commands/SelectCommand.cpp #, fuzzy msgid "Project Start" @@ -5850,6 +6164,11 @@ msgstr "Почетно време" msgid "End Time:" msgstr "Крајње време" +#: src/commands/SelectCommand.cpp +#, fuzzy +msgid "Select Frequencies" +msgstr "Учесталост" + #: src/commands/SelectCommand.cpp #, fuzzy msgid "High:" @@ -5859,6 +6178,11 @@ msgstr "Високопропусни" msgid "Low:" msgstr "" +#: src/commands/SelectCommand.cpp +#, fuzzy +msgid "Select Tracks" +msgstr "Поређај &нумере" + #. i18n-hint verb, imperative #: src/commands/SelectCommand.cpp msgid "Set" @@ -5869,7 +6193,7 @@ msgstr "Подеси" msgid "Add" msgstr "&Додај" -#: src/commands/SelectCommand.cpp src/effects/EffectRack.cpp +#: src/commands/SelectCommand.cpp src/effects/EffectUI.cpp #: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/CutlineHandle.cpp msgid "Remove" msgstr "Уклони" @@ -5889,21 +6213,6 @@ msgstr "Износ утишања:" msgid "Mode:" msgstr "Умерено" -#: src/commands/SelectCommand.h -#, fuzzy -msgid "Select Time" -msgstr "Изаберите МИДИ датотеку..." - -#: src/commands/SelectCommand.h -#, fuzzy -msgid "Select Frequencies" -msgstr "Учесталост" - -#: src/commands/SelectCommand.h -#, fuzzy -msgid "Select Tracks" -msgstr "Поређај &нумере" - #: src/commands/SelectCommand.h #, fuzzy msgid "Selects a time range." @@ -5923,6 +6232,11 @@ msgstr "Изаберите звучну нумеру." msgid "Selects Audio." msgstr "Изабери домаћина звука" +#: src/commands/SetClipCommand.cpp +#, fuzzy +msgid "Set Clip" +msgstr "Следећи алат" + #: src/commands/SetClipCommand.cpp src/commands/SetTrackInfoCommand.cpp #, fuzzy msgid "Color 0" @@ -5949,7 +6263,7 @@ msgstr "" #: src/commands/SetClipCommand.cpp src/commands/SetTrackInfoCommand.cpp #, fuzzy -msgid "Colour:" +msgid "Color:" msgstr "Боје" #: src/commands/SetClipCommand.cpp src/commands/SetLabelCommand.cpp @@ -5957,34 +6271,33 @@ msgstr "Боје" msgid "Start:" msgstr "Почетак" -#: src/commands/SetClipCommand.h -#, fuzzy -msgid "Set Clip" -msgstr "Следећи алат" - #: src/commands/SetClipCommand.h msgid "Sets various values for a clip." msgstr "" +#: src/commands/SetEnvelopeCommand.cpp +#, fuzzy +msgid "Set Envelope" +msgstr "Омотница" + #: src/commands/SetEnvelopeCommand.cpp #, fuzzy msgid "Time:" msgstr "Време линије:" -#: src/commands/SetEnvelopeCommand.cpp -#, fuzzy -msgid "Delete:" +#: src/commands/SetEnvelopeCommand.cpp src/menus/EditMenus.cpp +msgid "Delete" msgstr "Обриши" -#: src/commands/SetEnvelopeCommand.h -#, fuzzy -msgid "Set Envelope" -msgstr "Омотница" - #: src/commands/SetEnvelopeCommand.h msgid "Sets an envelope point position." msgstr "" +#: src/commands/SetLabelCommand.cpp +#, fuzzy +msgid "Set Label" +msgstr "&Обриши натпис" + #: src/commands/SetLabelCommand.cpp #, fuzzy msgid "Label Index" @@ -5994,20 +6307,20 @@ msgstr "Уреди натпис" msgid "End:" msgstr "" -#: src/commands/SetLabelCommand.cpp +#: src/commands/SetLabelCommand.cpp src/commands/SetTrackInfoCommand.cpp #, fuzzy -msgid "Selected:" +msgid "Selected" msgstr "Бирање" -#: src/commands/SetLabelCommand.h -#, fuzzy -msgid "Set Label" -msgstr "&Обриши натпис" - #: src/commands/SetLabelCommand.h msgid "Sets various values for a label." msgstr "" +#: src/commands/SetProjectCommand.cpp +#, fuzzy +msgid "Set Project" +msgstr "&Сачувај пројекат" + #: src/commands/SetProjectCommand.cpp #, fuzzy msgid "Rate:" @@ -6036,11 +6349,6 @@ msgstr "Ширина" msgid "Height:" msgstr "Лагано" -#: src/commands/SetProjectCommand.h -#, fuzzy -msgid "Set Project" -msgstr "&Сачувај пројекат" - #: src/commands/SetProjectCommand.h msgid "Sets various values for a project." msgstr "" @@ -6055,6 +6363,11 @@ msgstr "на к&рај нумере" msgid "Channel Index:" msgstr "Режим канала:" +#: src/commands/SetTrackInfoCommand.cpp +#, fuzzy +msgid "Set Track Status" +msgstr "на по&четак нумере" + #: src/commands/SetTrackInfoCommand.cpp #, fuzzy msgid "Unnamed" @@ -6062,13 +6375,13 @@ msgstr "неименована" #: src/commands/SetTrackInfoCommand.cpp #, fuzzy -msgid "Selected" -msgstr "Бирање" +msgid "Focused" +msgstr "Паузирано" #: src/commands/SetTrackInfoCommand.cpp #, fuzzy -msgid "Focused" -msgstr "Паузирано" +msgid "Set Track Audio" +msgstr "Ућуткај звук" #: src/commands/SetTrackInfoCommand.cpp #, fuzzy @@ -6079,18 +6392,15 @@ msgstr "Појачање" msgid "Pan:" msgstr "" -#: src/commands/SetTrackInfoCommand.cpp src/prefs/TracksPrefs.cpp -#: src/prefs/WaveformPrefs.h -msgid "Waveform" -msgstr "Облик таласа" - -#: src/commands/SetTrackInfoCommand.cpp src/prefs/TracksPrefs.cpp -msgid "Spectrogram" -msgstr "Спектрограм" +#: src/commands/SetTrackInfoCommand.cpp +#, fuzzy +msgid "Set Track Visuals" +msgstr "Поређај &нумере" #: src/commands/SetTrackInfoCommand.cpp src/effects/ToneGen.cpp -#: src/prefs/SpectrogramSettings.cpp src/prefs/WaveformSettings.cpp -#: src/widgets/Meter.cpp plug-ins/sample-data-export.ny +#: src/prefs/SpectrogramSettings.cpp src/prefs/TracksPrefs.cpp +#: src/prefs/WaveformSettings.cpp src/widgets/Meter.cpp +#: plug-ins/sample-data-export.ny msgid "Linear" msgstr "Линеарно" @@ -6147,36 +6457,26 @@ msgstr "Избор спектра" msgid "Gray Scale" msgstr "&Размера" -#: src/commands/SetTrackInfoCommand.h +#: src/commands/SetTrackInfoCommand.cpp #, fuzzy msgid "Set Track" msgstr "Нова нумера" -#: src/commands/SetTrackInfoCommand.h -#, fuzzy -msgid "Set Track Status" -msgstr "на по&четак нумере" - -#: src/commands/SetTrackInfoCommand.h -#, fuzzy -msgid "Set Track Audio" -msgstr "Ућуткај звук" - -#: src/commands/SetTrackInfoCommand.h -#, fuzzy -msgid "Set Track Visuals" -msgstr "Поређај &нумере" - #: src/commands/SetTrackInfoCommand.h msgid "Sets various values for a track." msgstr "" +#: src/effects/Amplify.cpp +msgid "Amplify" +msgstr "Појачај" + #: src/effects/Amplify.cpp msgid "Increases or decreases the volume of the audio you have selected" msgstr "Повећајте или умањите јачину звука који сте изабрали" #: src/effects/Amplify.cpp -msgid "Amplification (dB):" +#, fuzzy +msgid "&Amplification (dB):" msgstr "Појачање (dB):" #: src/effects/Amplify.cpp @@ -6184,16 +6484,18 @@ msgid "Amplification dB" msgstr "Појачање (dB)" #: src/effects/Amplify.cpp -msgid "New Peak Amplitude (dB):" +#, fuzzy +msgid "&New Peak Amplitude (dB):" msgstr "Досег новог врхунца (dB):" #: src/effects/Amplify.cpp -msgid "Allow clipping" +#, fuzzy +msgid "Allo&w clipping" msgstr "Допусти одсецање" -#: src/effects/Amplify.h -msgid "Amplify" -msgstr "Појачај" +#: src/effects/AutoDuck.cpp +msgid "Auto Duck" +msgstr "Самоутишавање" #: src/effects/AutoDuck.cpp msgid "" @@ -6203,6 +6505,9 @@ msgstr "" "Смањите (утишајте) јачину звука једне или више нумера кад год јачина звука " "наведене „управљачке“ нумере достигне одређени ниво" +#. i18n-hint: Auto duck is the name of an effect that 'ducks' (reduces the volume) +#. * of the audio automatically when there is sound on another track. Not as +#. * in 'Donald-Duck'! #: src/effects/AutoDuck.cpp msgid "" "You selected a track which does not contain audio. AutoDuck can only process " @@ -6211,6 +6516,9 @@ msgstr "" "Изабрали сте нумеру која не садржи звук. Самоутишавање може да обради само " "звучне нумере." +#. i18n-hint: Auto duck is the name of an effect that 'ducks' (reduces the volume) +#. * of the audio automatically when there is sound on another track. Not as +#. * in 'Donald-Duck'! #: src/effects/AutoDuck.cpp msgid "" "Auto Duck needs a control track which must be placed below the selected " @@ -6219,13 +6527,14 @@ msgstr "" "Самоутишавање захтева управљачку нумеру која мора бити постављена испод " "изабране нумере." -#: src/effects/AutoDuck.cpp -msgid "Duck amount:" -msgstr "Износ утишања:" +#: src/effects/AutoDuck.cpp src/effects/TruncSilence.cpp +msgid "db" +msgstr "" #: src/effects/AutoDuck.cpp -msgid "Maximum pause:" -msgstr "Највећа пауза:" +#, fuzzy +msgid "Duck &amount:" +msgstr "Износ утишања:" #. i18n-hint: Name of time display format that shows time in seconds #: src/effects/AutoDuck.cpp src/effects/TruncSilence.cpp @@ -6235,28 +6544,43 @@ msgid "seconds" msgstr "секунде" #: src/effects/AutoDuck.cpp -msgid "Outer fade down length:" +#, fuzzy +msgid "Ma&ximum pause:" +msgstr "Највећа пауза:" + +#: src/effects/AutoDuck.cpp +#, fuzzy +msgid "Outer fade &down length:" msgstr "Трајање спољног ишчезавања:" #: src/effects/AutoDuck.cpp -msgid "Outer fade up length:" +#, fuzzy +msgid "Outer fade &up length:" msgstr "Трајање спољног појављивања:" #: src/effects/AutoDuck.cpp -msgid "Inner fade down length:" +#, fuzzy +msgid "Inner fade d&own length:" msgstr "Трајање унутрашњег ишчезавања:" #: src/effects/AutoDuck.cpp -msgid "Inner fade up length:" +#, fuzzy +msgid "Inner &fade up length:" msgstr "Трајање унутрашњег појављивања:" +#: src/effects/AutoDuck.cpp src/effects/Compressor.cpp +#: src/effects/TruncSilence.cpp +#, fuzzy +msgid "&Threshold:" +msgstr "Осетљивост:" + #: src/effects/AutoDuck.cpp msgid "Preview not available" msgstr "Преглед није доступан" -#: src/effects/AutoDuck.h -msgid "Auto Duck" -msgstr "Самоутишавање" +#: src/effects/BassTreble.cpp +msgid "Bass and Treble" +msgstr "Нискотонац и високотонац" #: src/effects/BassTreble.cpp msgid "Simple tone control effect" @@ -6266,14 +6590,14 @@ msgstr "Једноставни ефекат управљања тоном" msgid "Tone controls" msgstr "Контроле тона" -#: src/effects/BassTreble.cpp -msgid "Ba&ss (dB):" -msgstr "Ни&скотонац (dB):" - #: src/effects/BassTreble.cpp msgid "Bass (dB):" msgstr "Нискотонац (dB):" +#: src/effects/BassTreble.cpp +msgid "Ba&ss (dB):" +msgstr "Ни&скотонац (dB):" + #: src/effects/BassTreble.cpp msgid "Bass" msgstr "Нискотонац" @@ -6298,9 +6622,9 @@ msgstr "Ниво" msgid "&Link Volume control to Tone controls" msgstr "&Свежи управљање гласношћу са контролама тона" -#: src/effects/BassTreble.h -msgid "Bass and Treble" -msgstr "Нискотонац и високотонац" +#: src/effects/ChangePitch.cpp +msgid "Change Pitch" +msgstr "Измени врхунац" #: src/effects/ChangePitch.cpp #, fuzzy @@ -6325,32 +6649,48 @@ msgstr "Процењени врхунац почетка: %s%d (%.3f Hz)" msgid "Pitch" msgstr "Врхунац" +#. i18n-hint: changing a quantity "from" one value "to" another #: src/effects/ChangePitch.cpp src/effects/ChangeSpeed.cpp #: src/effects/ChangeTempo.cpp msgid "from" msgstr "од" +#. i18n-hint: changing a quantity "from" one value "to" another +#: src/effects/ChangePitch.cpp src/effects/ChangeSpeed.cpp +#: src/effects/ChangeTempo.cpp +#, fuzzy +msgid "&from" +msgstr "од" + #: src/effects/ChangePitch.cpp msgid "from Octave" msgstr "од октаве" +#. i18n-hint: changing a quantity "from" one value "to" another +#: src/effects/ChangePitch.cpp src/effects/ChangeSpeed.cpp +msgid "to" +msgstr "до" + +#. i18n-hint: changing a quantity "from" one value "to" another #: src/effects/ChangePitch.cpp src/effects/ChangeSpeed.cpp #: src/effects/ChangeTempo.cpp -msgid "to" +#, fuzzy +msgid "&to" msgstr "до" #: src/effects/ChangePitch.cpp msgid "to Octave" msgstr "до октаве" -#: src/effects/ChangePitch.cpp -msgid "Semitones (half-steps):" -msgstr "Полутонови (полу-кораци):" - #: src/effects/ChangePitch.cpp msgid "Semitones (half-steps)" msgstr "Полутонови (полу-кораци)" +#: src/effects/ChangePitch.cpp +#, fuzzy +msgid "&Semitones (half-steps):" +msgstr "Полутонови (полу-кораци):" + #: src/effects/ChangePitch.cpp msgid "Frequency" msgstr "Учесталост" @@ -6359,13 +6699,25 @@ msgstr "Учесталост" msgid "from (Hz)" msgstr "од (Hz)" +#: src/effects/ChangePitch.cpp +msgid "f&rom" +msgstr "" + #: src/effects/ChangePitch.cpp msgid "to (Hz)" msgstr "до (Hz)" +#. i18n-hint: changing a quantity "from" one value "to" another +#: src/effects/ChangePitch.cpp src/effects/ChangeTempo.cpp +#: src/effects/Loudness.cpp +#, fuzzy +msgid "t&o" +msgstr "до" + #: src/effects/ChangePitch.cpp src/effects/ChangeSpeed.cpp #: src/effects/ChangeTempo.cpp -msgid "Percent Change:" +#, fuzzy +msgid "Percent C&hange:" msgstr "Проценат промене:" #: src/effects/ChangePitch.cpp src/effects/ChangeSpeed.cpp @@ -6374,12 +6726,23 @@ msgid "Percent Change" msgstr "Проценат промене" #: src/effects/ChangePitch.cpp src/effects/ChangeTempo.cpp -msgid "Use high quality stretching (slow)" +#, fuzzy +msgid "&Use high quality stretching (slow)" msgstr "Користи растезање високог квалитета (споро)" -#: src/effects/ChangePitch.h -msgid "Change Pitch" -msgstr "Измени врхунац" +#: src/effects/ChangeSpeed.cpp +msgid "33⅓" +msgstr "" + +#: src/effects/ChangeSpeed.cpp +#, fuzzy +msgid "45" +msgstr "4" + +#: src/effects/ChangeSpeed.cpp +#, fuzzy +msgid "78" +msgstr "8" #. i18n-hint: n/a is an English abbreviation meaning "not applicable". #. i18n-hint: Can mean "not available," "not applicable," "no answer" @@ -6389,6 +6752,10 @@ msgstr "Измени врхунац" msgid "n/a" msgstr "неприменљиво" +#: src/effects/ChangeSpeed.cpp +msgid "Change Speed" +msgstr "Измени брзину" + #: src/effects/ChangeSpeed.cpp #, fuzzy msgid "Changes the speed of a track, also changing its pitch" @@ -6399,10 +6766,12 @@ msgid "Change Speed, affecting both Tempo and Pitch" msgstr "Измените брзину, утицавши и на такт и на врхунац" #: src/effects/ChangeSpeed.cpp -msgid "Speed Multiplier:" +#, fuzzy +msgid "&Speed Multiplier:" msgstr "Умножавач брзине:" #. i18n-hint: "rpm" is an English abbreviation meaning "revolutions per minute". +#. "vinyl" refers to old-fashioned phonograph records #: src/effects/ChangeSpeed.cpp msgid "Standard Vinyl rpm:" msgstr "Стандардна Винил о/м:" @@ -6411,6 +6780,7 @@ msgstr "Стандардна Винил о/м:" msgid "From rpm" msgstr "Са о/м" +#. i18n-hint: changing a quantity "from" one value "to" another #: src/effects/ChangeSpeed.cpp msgid "To rpm" msgstr "На о/м" @@ -6420,7 +6790,8 @@ msgid "Selection Length" msgstr "Трајање избора" #: src/effects/ChangeSpeed.cpp -msgid "Current Length:" +#, fuzzy +msgid "C&urrent Length:" msgstr "Тренутно трајање:" #: src/effects/ChangeSpeed.cpp @@ -6428,12 +6799,13 @@ msgid "Current length of selection." msgstr "Тренутно трајање избора." #: src/effects/ChangeSpeed.cpp -msgid "New Length:" +#, fuzzy +msgid "&New Length:" msgstr "Ново трајање:" -#: src/effects/ChangeSpeed.h -msgid "Change Speed" -msgstr "Измени брзину" +#: src/effects/ChangeTempo.cpp +msgid "Change Tempo" +msgstr "Измени такт" #: src/effects/ChangeTempo.cpp #, fuzzy @@ -6452,10 +6824,12 @@ msgstr "Измени такт без мењања врхунца" msgid "Beats per minute" msgstr "Тактова у минуту" +#. i18n-hint: changing a quantity "from" one value "to" another #: src/effects/ChangeTempo.cpp msgid "Beats per minute, from" msgstr "Тактова у минуту, од" +#. i18n-hint: changing a quantity "from" one value "to" another #: src/effects/ChangeTempo.cpp msgid "Beats per minute, to" msgstr "Тактова у минуту, до" @@ -6469,9 +6843,9 @@ msgstr "Трајање (у секундама)" msgid "Length in seconds from %s, to" msgstr "Трајање у секундама од" -#: src/effects/ChangeTempo.h -msgid "Change Tempo" -msgstr "Измени такт" +#: src/effects/ClickRemoval.cpp +msgid "Click Removal" +msgstr "Уклањање шкљоцања" #: src/effects/ClickRemoval.cpp msgid "Click Removal is designed to remove clicks on audio tracks" @@ -6487,7 +6861,8 @@ msgid "Selection must be larger than %d samples." msgstr "Избор мора бити већи од %d узорка." #: src/effects/ClickRemoval.cpp -msgid "Threshold (lower is more sensitive):" +#, fuzzy +msgid "&Threshold (lower is more sensitive):" msgstr "Осетљивост (ниже је осетљивије):" #: src/effects/ClickRemoval.cpp src/effects/Compressor.cpp @@ -6495,85 +6870,37 @@ msgid "Threshold" msgstr "Осетљивост" #: src/effects/ClickRemoval.cpp -msgid "Max Spike Width (higher is more sensitive):" +#, fuzzy +msgid "Max &Spike Width (higher is more sensitive):" msgstr "Највећа ширина шиљка (више је осетљивије):" #: src/effects/ClickRemoval.cpp msgid "Max Spike Width" msgstr "Највећа ширина шиљка" -#: src/effects/ClickRemoval.h -msgid "Click Removal" -msgstr "Уклањање шкљоцања" +#: src/effects/Compressor.cpp +msgid "Compressor" +msgstr "Сажиматељ" #: src/effects/Compressor.cpp msgid "Compresses the dynamic range of audio" msgstr "Сажмите динамички опсег звука" -#: src/effects/Compressor.cpp -msgid "Noise Floor:" -msgstr "Под буке:" - -#: src/effects/Compressor.cpp src/effects/Distortion.cpp -msgid "Noise Floor" -msgstr "Под буке" - -#: src/effects/Compressor.cpp -msgid "Ratio:" -msgstr "Однос:" - -#: src/effects/Compressor.cpp -msgid "Ratio" -msgstr "Однос" - -#. i18n-hint: Particularly in percussion, sounds can be regarded as having -#. * an 'attack' phase where the sound builds up and a 'decay' where the -#. * sound dies away. So this means 'onset duration'. -#: src/effects/Compressor.cpp -msgid "Attack Time:" -msgstr "Време напада:" - -#: src/effects/Compressor.cpp -msgid "Attack Time" -msgstr "Време напада" - -#: src/effects/Compressor.cpp -msgid "Release Time:" -msgstr "Време отпуштања:" - -#: src/effects/Compressor.cpp -msgid "Release Time" -msgstr "Време отпуштања" - -#. i18n-hint: Make-up, i.e. correct for any reduction, rather than fabricate it. -#: src/effects/Compressor.cpp -msgid "Make-up gain for 0 dB after compressing" -msgstr "Појачање састава за 0 dB након сажимања" - -#: src/effects/Compressor.cpp -msgid "Compress based on Peaks" -msgstr "Сажми на основу врхунаца" - -#: src/effects/Compressor.cpp -#, c-format -msgid "Threshold %d dB" -msgstr "Осетљивост %d dB" - #. i18n-hint: usually leave this as is as dB doesn't get translated #: src/effects/Compressor.cpp #, c-format msgid "%3d dB" msgstr "%3d dB" -#: src/effects/Compressor.cpp +#: src/effects/Compressor.cpp src/effects/ScoreAlignDialog.cpp #, c-format -msgid "Noise Floor %d dB" -msgstr "Под буке %d dB" +msgid "%.2f secs" +msgstr "%.2f сек." #: src/effects/Compressor.cpp #, c-format -msgid "Ratio %.0f to 1" -msgstr "Сразмера %.0f до 1" +msgid "%.1f secs" +msgstr "%.1f сек." #. i18n-hint: Unless your language has a different convention for ratios, #. * like 8:1, leave as is. @@ -6582,11 +6909,6 @@ msgstr "Сразмера %.0f до 1" msgid "%.0f:1" msgstr "%.0f:1" -#: src/effects/Compressor.cpp -#, c-format -msgid "Ratio %.1f to 1" -msgstr "Сразмера %.1f до 1" - #. i18n-hint: Unless your language has a different convention for ratios, #. * like 8:1, leave as is. #: src/effects/Compressor.cpp @@ -6594,30 +6916,97 @@ msgstr "Сразмера %.1f до 1" msgid "%.1f:1" msgstr "%.1f:1" +#: src/effects/Compressor.cpp +#, c-format +msgid "Ratio %.0f to 1" +msgstr "Сразмера %.0f до 1" + +#: src/effects/Compressor.cpp +#, c-format +msgid "Ratio %.1f to 1" +msgstr "Сразмера %.1f до 1" + +#: src/effects/Compressor.cpp +#, fuzzy +msgid "&Noise Floor:" +msgstr "Под буке:" + +#: src/effects/Compressor.cpp src/effects/Distortion.cpp +msgid "Noise Floor" +msgstr "Под буке" + +#: src/effects/Compressor.cpp +#, fuzzy +msgid "&Ratio:" +msgstr "Однос:" + +#: src/effects/Compressor.cpp +msgid "Ratio" +msgstr "Однос" + +#. i18n-hint: Particularly in percussion, sounds can be regarded as having +#. * an 'attack' phase where the sound builds up and a 'decay' where the +#. * sound dies away. So this means 'onset duration'. +#: src/effects/Compressor.cpp +#, fuzzy +msgid "&Attack Time:" +msgstr "Време напада:" + +#. i18n-hint: Particularly in percussion, sounds can be regarded as having +#. * an 'attack' phase where the sound builds up and a 'decay' where the +#. * sound dies away. So this means 'onset duration'. +#: src/effects/Compressor.cpp +msgid "Attack Time" +msgstr "Време напада" + +#. i18n-hint: Particularly in percussion, sounds can be regarded as having +#. * an 'attack' phase where the sound builds up and a 'decay' or 'release' where the +#. * sound dies away. +#: src/effects/Compressor.cpp +#, fuzzy +msgid "R&elease Time:" +msgstr "Време отпуштања:" + +#. i18n-hint: Particularly in percussion, sounds can be regarded as having +#. * an 'attack' phase where the sound builds up and a 'decay' or 'release' where the +#. * sound dies away. +#: src/effects/Compressor.cpp +msgid "Release Time" +msgstr "Време отпуштања" + +#. i18n-hint: Make-up, i.e. correct for any reduction, rather than fabricate it. +#: src/effects/Compressor.cpp +#, fuzzy +msgid "Ma&ke-up gain for 0 dB after compressing" +msgstr "Појачање састава за 0 dB након сажимања" + +#. i18n-hint: "Compress" here means reduce variations of sound volume, +#. NOT related to file-size compression; Peaks means extremes in volume +#: src/effects/Compressor.cpp +#, fuzzy +msgid "C&ompress based on Peaks" +msgstr "Сажми на основу врхунаца" + +#: src/effects/Compressor.cpp +#, c-format +msgid "Threshold %d dB" +msgstr "Осетљивост %d dB" + +#: src/effects/Compressor.cpp +#, c-format +msgid "Noise Floor %d dB" +msgstr "Под буке %d dB" + #: src/effects/Compressor.cpp #, c-format msgid "Attack Time %.2f secs" msgstr "Време напада %.2f сек." -#: src/effects/Compressor.cpp src/effects/ScoreAlignDialog.cpp -#, c-format -msgid "%.2f secs" -msgstr "%.2f сек." - #: src/effects/Compressor.cpp #, c-format msgid "Release Time %.1f secs" msgstr "Време отпуштања %.1f сек." -#: src/effects/Compressor.cpp -#, c-format -msgid "%.1f secs" -msgstr "%.1f сек." - -#: src/effects/Compressor.h -msgid "Compressor" -msgstr "Сажиматељ" - #: src/effects/Contrast.cpp msgid "You can only measure one track at a time." msgstr "Можете да мерите само једну нумеру одједном." @@ -6651,6 +7040,7 @@ msgstr "" "Анализатор супротности, за мерење РМС разлика јачине звука између два избора " "звука." +#. i18n-hint noun #: src/effects/Contrast.cpp src/effects/ToneGen.cpp #: src/toolbars/SelectionBar.cpp msgid "End" @@ -6708,7 +7098,7 @@ msgstr "&Поново постави" msgid "&Difference:" msgstr "&Разлика:" -#: src/effects/Contrast.cpp src/menus/HelpMenus.cpp +#: src/effects/Contrast.cpp src/menus/HelpMenus.cpp src/prefs/GUIPrefs.cpp msgid "&Help" msgstr "По&моћ" @@ -6724,11 +7114,6 @@ msgstr "" msgid "%s dB" msgstr "" -#: src/effects/Contrast.cpp -#, fuzzy, c-format -msgid "%.2f" -msgstr "%.2f dB" - #: src/effects/Contrast.cpp msgid "zero" msgstr "нула" @@ -6738,7 +7123,7 @@ msgid "indeterminate" msgstr "неодређено" #. i18n-hint: dB abbreviates decibels -#. i18n-hint: RMS abbreviates root mean square, a certain averaging method +#. * RMS abbreviates root mean square, a certain averaging method #: src/effects/Contrast.cpp #, fuzzy, c-format msgid "%.2f dB RMS" @@ -6754,14 +7139,14 @@ msgid "Difference is indeterminate." msgstr "Разлика је неодредива." #. i18n-hint: dB abbreviates decibels -#. i18n-hint: RMS abbreviates root mean square, a certain averaging method +#. RMS abbreviates root mean square, a certain averaging method #: src/effects/Contrast.cpp #, fuzzy, c-format msgid "Difference = %.2f RMS dB." msgstr "Разлика = %.2f просечних РМС dB." #. i18n-hint: dB abbreviates decibels -#. i18n-hint: RMS abbreviates root mean square, a certain averaging method +#. RMS abbreviates root mean square, a certain averaging method #: src/effects/Contrast.cpp #, fuzzy msgid "Difference = infinite RMS dB." @@ -6779,7 +7164,7 @@ msgstr "Ниво полеђа је превисок" msgid "Background higher than foreground" msgstr "Полеђе је више од прочеља" -#. i18n-hint: WCAG abbreviates Web Content Accessibility Guidelines +#. i18n-hint: WCAG2 is the 'Web Content Accessibility Guidelines (WCAG) 2.0', see http://www.w3.org/TR/WCAG20/ #: src/effects/Contrast.cpp msgid "WCAG2 Pass" msgstr "ВЦАГ2 корак" @@ -6798,6 +7183,7 @@ msgstr "Тренутне разлике" msgid "Measured foreground level" msgstr "Ниво измереног прочеља" +#. i18n-hint: short form of 'decibels' #: src/effects/Contrast.cpp #, c-format msgid "%.2f dB" @@ -6871,6 +7257,20 @@ msgstr "Мерило успеха 1.4.7 ВЦАГ-а 2.0: неуспешно" msgid "Data gathered" msgstr "Прикупљени подаци" +#. i18n-hint: day of month, month, year, hour, minute, second +#: src/effects/Contrast.cpp +#, c-format +msgid "%d %s %02d %02dh %02dm %02ds" +msgstr "" + +#: src/effects/Contrast.cpp +msgid "Contrast Analysis (WCAG 2 compliance)" +msgstr "Анализирање супротности (ВЦАГ 2 сагласност)" + +#: src/effects/Contrast.cpp +msgid "Contrast..." +msgstr "Супротност..." + #: src/effects/Distortion.cpp msgid "Hard Clipping" msgstr "Тврдо одсецање" @@ -7013,6 +7413,10 @@ msgstr "Параметар 2" msgid "Number of repeats" msgstr "Број понављања" +#: src/effects/Distortion.cpp +msgid "Distortion" +msgstr "Изобличење" + #: src/effects/Distortion.cpp msgid "Waveshaping distortion effect" msgstr "Ефекат изобличења облика таласа" @@ -7090,32 +7494,37 @@ msgid "Residual level" msgstr "Заостали ниво" #: src/effects/Distortion.cpp -msgid " (Not Used):" +#, fuzzy +msgid "(Not Used):" msgstr " (Не користи се):" #. i18n-hint: Control range. #: src/effects/Distortion.cpp -msgid " (-100 to 0 dB):" +#, fuzzy +msgid "(-100 to 0 dB):" msgstr " (од -100 до 0 dB):" #. i18n-hint: Control range. #: src/effects/Distortion.cpp -msgid " (-80 to -20 dB):" +#, fuzzy +msgid "(-80 to -20 dB):" msgstr " (од -80 до -20 dB):" #. i18n-hint: Control range. #: src/effects/Distortion.cpp -msgid " (0 to 100):" +#, fuzzy +msgid "(0 to 100):" msgstr " (од 0 до 100):" #. i18n-hint: Control range. #: src/effects/Distortion.cpp -msgid " (0 to 5):" +#, fuzzy +msgid "(0 to 5):" msgstr " (од 0 до 5):" -#: src/effects/Distortion.h -msgid "Distortion" -msgstr "Изобличење" +#: src/effects/DtmfGen.cpp +msgid "DTMF Tones" +msgstr "ДТМФ тонови" #: src/effects/DtmfGen.cpp msgid "" @@ -7126,41 +7535,64 @@ msgstr "" "бројчаник на телефонима" #: src/effects/DtmfGen.cpp -msgid "DTMF sequence:" +msgid "" +"DTMF sequence empty.\n" +"Check ALL settings for this effect." +msgstr "" + +#: src/effects/DtmfGen.cpp +#, fuzzy +msgid "DTMF &sequence:" msgstr "ДТМФ низ:" #: src/effects/DtmfGen.cpp src/effects/Noise.cpp src/effects/ToneGen.cpp -msgid "Amplitude (0-1):" +#, fuzzy +msgid "&Amplitude (0-1):" msgstr "Досег (0-1):" +#: src/effects/DtmfGen.cpp src/effects/Noise.cpp src/effects/Silence.cpp +#: src/effects/ToneGen.cpp src/effects/TruncSilence.cpp +#: src/effects/lv2/LV2Effect.cpp +msgid "&Duration:" +msgstr "&Трајање:" + #: src/effects/DtmfGen.cpp -msgid "Tone/silence ratio:" +#, fuzzy +msgid "&Tone/silence ratio:" msgstr "Однос размере тона/тишине:" #: src/effects/DtmfGen.cpp msgid "Duty cycle:" msgstr "Радни циклус:" +#: src/effects/DtmfGen.cpp +#, fuzzy, c-format +msgid "%.1f %%" +msgstr "%.1f сек." + #: src/effects/DtmfGen.cpp msgid "Tone duration:" msgstr "Трајање тона:" -#: src/effects/DtmfGen.cpp -msgid "ms" -msgstr "ms" - -#: src/effects/DtmfGen.cpp -msgid "Silence duration:" -msgstr "Трајање тишине:" - +#. i18n-hint milliseconds #: src/effects/DtmfGen.cpp #, fuzzy, c-format msgid "%.0f ms" msgstr "%.0f:1" -#: src/effects/DtmfGen.h -msgid "DTMF Tones" -msgstr "ДТМФ тонови" +#: src/effects/DtmfGen.cpp +msgid "Silence duration:" +msgstr "Трајање тишине:" + +#. i18n-hint milliseconds +#: src/effects/DtmfGen.cpp +#, fuzzy, c-format +msgid "%0.f ms" +msgstr "%.0f:1" + +#: src/effects/Echo.cpp +msgid "Echo" +msgstr "Одјек" #: src/effects/Echo.cpp msgid "Repeats the selected audio again and again" @@ -7171,15 +7603,64 @@ msgstr "Понављајте изабрани звук без прекида" msgid "Requested value exceeds memory capacity." msgstr "Затражена вредност превазилази могућност меморије." -#: src/effects/Echo.h -msgid "Echo" -msgstr "Одјек" +#: src/effects/Echo.cpp +#, fuzzy +msgid "&Delay time (seconds):" +msgstr "Време застоја (у секундама):" + +#: src/effects/Echo.cpp +#, fuzzy +msgid "D&ecay factor:" +msgstr "Фактор распада:" #: src/effects/Effect.cpp #, fuzzy msgid "Built-in" msgstr "Уграђени ефекти" +#: src/effects/Effect.cpp +#, fuzzy +msgid "Export Effect Parameters" +msgstr "&Уреди параметре" + +#: src/effects/Effect.cpp +#, fuzzy +msgid "Presets (*.txt)|*.txt|All files|*" +msgstr "Текстуалне датотеке (*.txt)|*.txt|Све датотеке|*" + +#: src/effects/Effect.cpp src/effects/VST/VSTEffect.cpp +#: src/xml/XMLFileReader.cpp +#, c-format +msgid "Could not open file: \"%s\"" +msgstr "Не могу да отворим датотеку: „%s“" + +#: src/effects/Effect.cpp src/effects/VST/VSTEffect.cpp +#, fuzzy +msgid "Error Saving Effect Presets" +msgstr "Грешка чувања ВСТ подешености" + +#: src/effects/Effect.cpp src/effects/VST/VSTEffect.cpp +#, c-format +msgid "Error writing to file: \"%s\"" +msgstr "Грешка писања у датотеку: „%s“" + +#: src/effects/Effect.cpp +#, fuzzy +msgid "Import Effect Parameters" +msgstr "&Уреди параметре" + +#. i18n-hint %s will be replaced by a file name +#: src/effects/Effect.cpp +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: is not a valid presets file.\n" +msgstr "Не могу да учитам датотеку претподешавања." + +#. i18n-hint %s will be replaced by a file name +#: src/effects/Effect.cpp +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: is for a different Effect, Generator or Analyzer.\n" +msgstr "Управник прикључака: ефекти, ствараоци и анализатори" + #: src/effects/Effect.cpp msgid "Preparing preview" msgstr "Припремам преглед" @@ -7188,171 +7669,6 @@ msgstr "Припремам преглед" msgid "Previewing" msgstr "Прегледам" -#: src/effects/Effect.cpp -#, fuzzy -msgid "Some Command" -msgstr "Изаберите наредбу" - -#: src/effects/Effect.cpp -msgid "&Manage" -msgstr "&Управљај" - -#: src/effects/Effect.cpp -msgid "Manage presets and options" -msgstr "Управљајте претподешавањима и опцијама" - -#. i18n-hint: The access key "&P" should be the same in -#. "Stop &Playback" and "Start &Playback" -#: src/effects/Effect.cpp -msgid "Start &Playback" -msgstr "Почни &пуштање" - -#: src/effects/Effect.cpp -msgid "Start and stop playback" -msgstr "Започните и зауставите пуштање" - -#: src/effects/Effect.cpp -msgid "Preview effect" -msgstr "Прегледајте ефекат" - -#: src/effects/Effect.cpp -msgid "&Preview effect" -msgstr "Прегледај &ефекат" - -#: src/effects/Effect.cpp -msgid "Skip &Backward" -msgstr "Премотај на&зад" - -#: src/effects/Effect.cpp -msgid "Skip backward" -msgstr "Премотајте назад" - -#: src/effects/Effect.cpp -msgid "Skip &Forward" -msgstr "Премотај на&пред" - -#: src/effects/Effect.cpp -msgid "Skip forward" -msgstr "Премотајте напред" - -#: src/effects/Effect.cpp -msgid "Enable" -msgstr "Укључите" - -#: src/effects/Effect.cpp -msgid "User Presets" -msgstr "Корисничке подешености" - -#: src/effects/Effect.cpp -msgid "Save Preset..." -msgstr "Сачувај подешеност..." - -#: src/effects/Effect.cpp src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp -msgid "Delete Preset" -msgstr "Обриши подешеност" - -#: src/effects/Effect.cpp -msgid "Defaults" -msgstr "Основно" - -#: src/effects/Effect.cpp -msgid "Factory Presets" -msgstr "Фабричке подешености" - -#: src/effects/Effect.cpp src/menus/PluginMenus.cpp -msgid "Import..." -msgstr "Увези..." - -#: src/effects/Effect.cpp src/menus/PluginMenus.cpp -msgid "Export..." -msgstr "Извези..." - -#: src/effects/Effect.cpp src/widgets/Meter.cpp -msgid "Options..." -msgstr "Опције..." - -#: src/effects/Effect.cpp -#, c-format -msgid "Type: %s" -msgstr "Врста: %s" - -#: src/effects/Effect.cpp -#, c-format -msgid "Name: %s" -msgstr "Назив: %s" - -#: src/effects/Effect.cpp -#, c-format -msgid "Version: %s" -msgstr "Издање: %s" - -#: src/effects/Effect.cpp -#, c-format -msgid "Vendor: %s" -msgstr "Продавац: %s" - -#: src/effects/Effect.cpp -#, c-format -msgid "Description: %s" -msgstr "Опис: %s" - -#: src/effects/Effect.cpp -msgid "About" -msgstr "О програму" - -#: src/effects/Effect.cpp -#, c-format -msgid "Are you sure you want to delete \"%s\"?" -msgstr "Да ли сте сигурни да желите да избришете „%s“?" - -#: src/effects/Effect.cpp src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp -msgid "Save Preset" -msgstr "Сачувај подешеност" - -#: src/effects/Effect.cpp -msgid "Preset name:" -msgstr "Назив подешености:" - -#: src/effects/Effect.cpp -msgid "You must specify a name" -msgstr "Морате да наведете назив" - -#: src/effects/Effect.cpp -msgid "" -"Preset already exists.\n" -"\n" -"Replace?" -msgstr "" -"Подешеност већ постоји.\n" -"\n" -"Да је заменим?" - -#. i18n-hint: The access key "&P" should be the same in -#. "Stop &Playback" and "Start &Playback" -#: src/effects/Effect.cpp -msgid "Stop &Playback" -msgstr "Заустави &пуштање" - -#: src/effects/Effect.cpp src/toolbars/ControlToolBar.cpp -msgid "Play" -msgstr "Пусти" - -#: src/effects/Effect.cpp -msgid "Select Preset" -msgstr "Обриши подешеност" - -#: src/effects/Effect.cpp -msgid "&Preset:" -msgstr "&Подешеност:" - -#: src/effects/Effect.cpp -msgid "Current Settings" -msgstr "Текућа подешавања" - -#: src/effects/Effect.cpp -msgid "Factory Defaults" -msgstr "Фабричка подешавања" - #. i18n-hint: "Nyquist" is an embedded interpreted programming language in #. Audacity, named in honor of the Swedish-American Harry Nyquist (or Nyqvist). #. In the translations of this and other strings, you may transliterate the @@ -7361,13 +7677,6 @@ msgstr "Фабричка подешавања" msgid "Nyquist" msgstr "Никвист" -#. i18n-hint: %s will be the name of the effect which will be -#. * repeated if this menu item is chosen -#: src/effects/EffectManager.cpp src/menus/PluginMenus.cpp -#, c-format -msgid "Repeat %s" -msgstr "Понови %s" - #: src/effects/EffectManager.cpp #, c-format msgid "Applied effect: %s" @@ -7378,6 +7687,30 @@ msgstr "Примењен је ефекат: %s" msgid "Applied command: %s" msgstr "Примењен је ефекат: %s" +#: src/effects/EffectManager.cpp +msgid "Select Preset" +msgstr "Обриши подешеност" + +#: src/effects/EffectManager.cpp +msgid "&Preset:" +msgstr "&Подешеност:" + +#: src/effects/EffectManager.cpp src/effects/EffectUI.cpp +msgid "User Presets" +msgstr "Корисничке подешености" + +#: src/effects/EffectManager.cpp src/effects/EffectUI.cpp +msgid "Factory Presets" +msgstr "Фабричке подешености" + +#: src/effects/EffectManager.cpp +msgid "Current Settings" +msgstr "Текућа подешавања" + +#: src/effects/EffectManager.cpp +msgid "Factory Defaults" +msgstr "Фабричка подешавања" + #: src/effects/EffectManager.cpp #, fuzzy, c-format msgid "" @@ -7417,75 +7750,223 @@ msgstr "" msgid "Command failed to initialize" msgstr "Ефекат није успео да се покрене" -#: src/effects/EffectRack.cpp +#: src/effects/EffectUI.cpp msgid "Effects Rack" msgstr "Спремиште ефеката" -#: src/effects/EffectRack.cpp +#: src/effects/EffectUI.cpp msgid "&Apply" msgstr "&Примени" -#: src/effects/EffectRack.cpp +#: src/effects/EffectUI.cpp msgid "Latency: 0" msgstr "Притајеност: 0" -#: src/effects/EffectRack.cpp +#: src/effects/EffectUI.cpp msgid "&Bypass" msgstr "&Премости" -#: src/effects/EffectRack.cpp +#: src/effects/EffectUI.cpp msgid "Active State" msgstr "Радно стање" -#: src/effects/EffectRack.cpp +#: src/effects/EffectUI.cpp msgid "Set effect active state" msgstr "Подесите радно стање ефекта" -#: src/effects/EffectRack.cpp +#: src/effects/EffectUI.cpp msgid "Show/Hide Editor" msgstr "Прикажи/Сакриј уређивач" -#: src/effects/EffectRack.cpp +#: src/effects/EffectUI.cpp msgid "Open/close effect editor" msgstr "Отворите/затворите уређивач ефекта" -#: src/effects/EffectRack.cpp +#: src/effects/EffectUI.cpp msgid "Move Up" msgstr "Премести горе" -#: src/effects/EffectRack.cpp +#: src/effects/EffectUI.cpp msgid "Move effect up in the rack" msgstr "Преместите ефекат на горе у спремишту" -#: src/effects/EffectRack.cpp +#: src/effects/EffectUI.cpp msgid "Move Down" msgstr "Премести доле" -#: src/effects/EffectRack.cpp +#: src/effects/EffectUI.cpp msgid "Move effect down in the rack" msgstr "Преместите ефекат на доле у спремишту" -#: src/effects/EffectRack.cpp +#: src/effects/EffectUI.cpp msgid "Favorite" msgstr "Омиљено" -#: src/effects/EffectRack.cpp +#: src/effects/EffectUI.cpp msgid "Mark effect as a favorite" msgstr "Означите ефекат омиљеним" -#: src/effects/EffectRack.cpp +#: src/effects/EffectUI.cpp msgid "Remove effect from the rack" msgstr "Уклоните ефекат из спремишта" -#: src/effects/EffectRack.cpp +#: src/effects/EffectUI.cpp msgid "Name of the effect" msgstr "Назив ефекта" -#: src/effects/EffectRack.cpp +#: src/effects/EffectUI.cpp #, c-format msgid "Latency: %4d" msgstr "Притајеност: %4d" +#: src/effects/EffectUI.cpp +#, fuzzy +msgid "Some Command" +msgstr "Изаберите наредбу" + +#: src/effects/EffectUI.cpp +msgid "Manage presets and options" +msgstr "Управљајте претподешавањима и опцијама" + +#: src/effects/EffectUI.cpp +msgid "&Manage" +msgstr "&Управљај" + +#: src/effects/EffectUI.cpp +msgid "Start and stop playback" +msgstr "Започните и зауставите пуштање" + +#. i18n-hint: The access key "&P" should be the same in +#. "Stop &Playback" and "Start &Playback" +#: src/effects/EffectUI.cpp +msgid "Start &Playback" +msgstr "Почни &пуштање" + +#: src/effects/EffectUI.cpp +msgid "Preview effect" +msgstr "Прегледајте ефекат" + +#: src/effects/EffectUI.cpp +msgid "&Preview effect" +msgstr "Прегледај &ефекат" + +#: src/effects/EffectUI.cpp +msgid "Skip backward" +msgstr "Премотајте назад" + +#: src/effects/EffectUI.cpp +msgid "Skip &Backward" +msgstr "Премотај на&зад" + +#: src/effects/EffectUI.cpp +msgid "Skip forward" +msgstr "Премотајте напред" + +#: src/effects/EffectUI.cpp +msgid "Skip &Forward" +msgstr "Премотај на&пред" + +#: src/effects/EffectUI.cpp +msgid "Enable" +msgstr "Укључите" + +#: src/effects/EffectUI.cpp +msgid "Save Preset..." +msgstr "Сачувај подешеност..." + +#: src/effects/EffectUI.cpp src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp +msgid "Delete Preset" +msgstr "Обриши подешеност" + +#: src/effects/EffectUI.cpp +msgid "Defaults" +msgstr "Основно" + +#: src/effects/EffectUI.cpp src/menus/PluginMenus.cpp +msgid "Import..." +msgstr "Увези..." + +#: src/effects/EffectUI.cpp src/menus/PluginMenus.cpp +msgid "Export..." +msgstr "Извези..." + +#: src/effects/EffectUI.cpp src/widgets/Meter.cpp +msgid "Options..." +msgstr "Опције..." + +#: src/effects/EffectUI.cpp +#, c-format +msgid "Type: %s" +msgstr "Врста: %s" + +#: src/effects/EffectUI.cpp +#, c-format +msgid "Name: %s" +msgstr "Назив: %s" + +#: src/effects/EffectUI.cpp +#, c-format +msgid "Version: %s" +msgstr "Издање: %s" + +#: src/effects/EffectUI.cpp +#, c-format +msgid "Vendor: %s" +msgstr "Продавац: %s" + +#: src/effects/EffectUI.cpp +#, c-format +msgid "Description: %s" +msgstr "Опис: %s" + +#: src/effects/EffectUI.cpp +msgid "About" +msgstr "О програму" + +#: src/effects/EffectUI.cpp +#, c-format +msgid "Are you sure you want to delete \"%s\"?" +msgstr "Да ли сте сигурни да желите да избришете „%s“?" + +#: src/effects/EffectUI.cpp src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp +msgid "Save Preset" +msgstr "Сачувај подешеност" + +#: src/effects/EffectUI.cpp +msgid "Preset name:" +msgstr "Назив подешености:" + +#: src/effects/EffectUI.cpp +msgid "You must specify a name" +msgstr "Морате да наведете назив" + +#: src/effects/EffectUI.cpp +msgid "" +"Preset already exists.\n" +"\n" +"Replace?" +msgstr "" +"Подешеност већ постоји.\n" +"\n" +"Да је заменим?" + +#. i18n-hint: The access key "&P" should be the same in +#. "Stop &Playback" and "Start &Playback" +#: src/effects/EffectUI.cpp +msgid "Stop &Playback" +msgstr "Заустави &пуштање" + +#: src/effects/EffectUI.cpp src/toolbars/ControlToolBar.cpp +msgid "Play" +msgstr "Пусти" + +#. i18n-hint: %s will be the name of the effect which will be +#. * repeated if this menu item is chosen +#: src/effects/EffectUI.cpp src/menus/PluginMenus.cpp +#, c-format +msgid "Repeat %s" +msgstr "Понови %s" + #. i18n-hint: Technical term for a kind of curve. #: src/effects/Equalization.cpp msgid "B-spline" @@ -7499,6 +7980,19 @@ msgstr "Косинусно" msgid "Cubic" msgstr "Кубично" +#: src/effects/Equalization.cpp +msgid "Equalization" +msgstr "Уједначавање" + +#: src/effects/Equalization.cpp plug-ins/eq-xml-to-txt-converter.ny +#, fuzzy +msgid "Filter Curve EQ" +msgstr "Изабери криву" + +#: src/effects/Equalization.cpp plug-ins/eq-xml-to-txt-converter.ny +msgid "Graphic EQ" +msgstr "Графички ЕКу" + #: src/effects/Equalization.cpp msgid "Adjusts the volume levels of particular frequencies" msgstr "Подесите нивое јачине звука нарочитих учесталости" @@ -7556,7 +8050,7 @@ msgstr "" #: src/effects/Equalization.cpp #, fuzzy -msgid "Filter Curve needs a different name" +msgid "Filter Curve EQ needs a different name" msgstr "ЕКу крива захтева другачији назив" #: src/effects/Equalization.cpp @@ -7587,14 +8081,14 @@ msgstr "Највише dB" msgid "%d dB" msgstr "%3d dB" -#: src/effects/Equalization.cpp src/effects/ScienFilter.cpp -msgid "- dB" -msgstr "- dB" - #: src/effects/Equalization.cpp src/effects/ScienFilter.cpp msgid "Min dB" msgstr "Најмање dB" +#: src/effects/Equalization.cpp src/effects/ScienFilter.cpp +msgid "- dB" +msgstr "- dB" + #: src/effects/Equalization.cpp #, c-format msgid "%d Hz" @@ -7605,38 +8099,40 @@ msgstr "" msgid "%g kHz" msgstr "" +#. i18n-hint k is SI abbreviation for x1,000. Usually unchanged in translation. +#: src/effects/Equalization.cpp +#, c-format +msgid "%gk" +msgstr "" + #: src/effects/Equalization.cpp msgid "&EQ Type:" msgstr "&ЕКу врста:" -#: src/effects/Equalization.cpp -msgid "&Draw" -msgstr "&Исцртај" - #: src/effects/Equalization.cpp msgid "Draw Curves" msgstr "Исцртај криве" +#: src/effects/Equalization.cpp +msgid "&Draw" +msgstr "&Исцртај" + #: src/effects/Equalization.cpp msgid "&Graphic" msgstr "&Графички" -#: src/effects/Equalization.cpp src/effects/Equalization.h -msgid "Graphic EQ" -msgstr "Графички ЕКу" - #: src/effects/Equalization.cpp msgid "Interpolation type" msgstr "Врста уметања" -#: src/effects/Equalization.cpp -msgid "Li&near Frequency Scale" -msgstr "&Линеарна размера учесталости" - #: src/effects/Equalization.cpp msgid "Linear Frequency Scale" msgstr "Линеарна размера учесталости" +#: src/effects/Equalization.cpp +msgid "Li&near Frequency Scale" +msgstr "&Линеарна размера учесталости" + #: src/effects/Equalization.cpp msgid "Length of &Filter:" msgstr "Трајање &филтера:" @@ -7665,14 +8161,14 @@ msgstr "&Равно" msgid "&Invert" msgstr "Преокренуто&" -#: src/effects/Equalization.cpp -msgid "Show g&rid lines" -msgstr "Прикажи линије &мреже" - #: src/effects/Equalization.cpp msgid "Show grid lines" msgstr "Прикажите линије мреже" +#: src/effects/Equalization.cpp +msgid "Show g&rid lines" +msgstr "Прикажи линије &мреже" + #: src/effects/Equalization.cpp msgid "&Processing: " msgstr "&Обрађујем: " @@ -7841,10 +8337,6 @@ msgstr "Не можете да обришете „неименовану“ к msgid "Choose an EQ curve file" msgstr "Изаберите датотеку ЕКу криве" -#: src/effects/Equalization.cpp -msgid "xml files (*.xml;*.XML)|*.xml;*.XML" -msgstr "хмл датотеке (*.xml;*.XML)|*.xml;*.XML" - #: src/effects/Equalization.cpp msgid "Export EQ curves as..." msgstr "Извези ЕКу криве као..." @@ -7870,15 +8362,6 @@ msgstr "Криве су извезене" msgid "No curves exported" msgstr "Криве нису извезене" -#: src/effects/Equalization.h -msgid "Equalization" -msgstr "Уједначавање" - -#: src/effects/Equalization.h -#, fuzzy -msgid "Filter Curve" -msgstr "Изабери криву" - #: src/effects/Equalization48x.cpp #, c-format msgid "" @@ -7896,6 +8379,14 @@ msgstr "" "ССЕ: %s\n" "ССЕ на нити: %s\n" +#: src/effects/Fade.cpp +msgid "Fade In" +msgstr "Појави се" + +#: src/effects/Fade.cpp +msgid "Fade Out" +msgstr "Ишчезни" + #: src/effects/Fade.cpp msgid "Applies a linear fade-in to the selected audio" msgstr "Примените линеарно појављивање на изабрани звук" @@ -7904,13 +8395,9 @@ msgstr "Примените линеарно појављивање на изаб msgid "Applies a linear fade-out to the selected audio" msgstr "Примените линеарно ишчезавање на изабрани звук" -#: src/effects/Fade.h -msgid "Fade In" -msgstr "Појави се" - -#: src/effects/Fade.h -msgid "Fade Out" -msgstr "Ишчезни" +#: src/effects/FindClipping.cpp +msgid "Find Clipping" +msgstr "Нађите одсечке" #: src/effects/FindClipping.cpp msgid "Creates labels where clipping is detected" @@ -7921,29 +8408,27 @@ msgid "Clipping" msgstr "Одсецање" #: src/effects/FindClipping.cpp -msgid "Start threshold (samples):" +#, fuzzy +msgid "&Start threshold (samples):" msgstr "Покрени осетљивост (узорцима):" #: src/effects/FindClipping.cpp -msgid "Stop threshold (samples):" +#, fuzzy +msgid "St&op threshold (samples):" msgstr "Заустави осетљивост (узорцима):" -#: src/effects/FindClipping.h -msgid "Find Clipping" -msgstr "Нађите одсечке" - #: src/effects/Generator.cpp msgid "There is not enough room available to generate the audio" msgstr "Нема довољно доступног места за стварање звука" #: src/effects/Invert.cpp -msgid "Flips the audio samples upside-down, reversing their polarity" -msgstr "Изврните наглавачке узорке звука, обрнувши њихов поларитет" - -#: src/effects/Invert.h msgid "Invert" msgstr "Преокрени" +#: src/effects/Invert.cpp +msgid "Flips the audio samples upside-down, reversing their polarity" +msgstr "Изврните наглавачке узорке звука, обрнувши њихов поларитет" + #: src/effects/LoadEffects.cpp msgid "Builtin Effects" msgstr "Уграђени ефекти" @@ -7956,6 +8441,76 @@ msgstr "Обезбеђује уграђене ефекте у Аудаситиј msgid "Unknown built-in effect name" msgstr "" +#: src/effects/Loudness.cpp +#, fuzzy +msgid "perceived loudness" +msgstr "Нормализуј највећи досег на" + +#: src/effects/Loudness.cpp src/widgets/Meter.cpp +msgid "RMS" +msgstr "РМС" + +#: src/effects/Loudness.cpp +msgid "Loudness Normalization" +msgstr "" + +#: src/effects/Loudness.cpp +#, fuzzy +msgid "Sets the loudness of one or more tracks" +msgstr "Подесите досег врхунца једне или више нумера" + +#: src/effects/Loudness.cpp +#, fuzzy +msgid "Normalizing Loudness...\n" +msgstr "Нормализуј највећи досег на" + +#: src/effects/Loudness.cpp src/effects/Normalize.cpp +#, fuzzy, c-format +msgid "Analyzing: %s" +msgstr "Анализирам: " + +#: src/effects/Loudness.cpp src/effects/Normalize.cpp +#, fuzzy, c-format +msgid "Processing: %s" +msgstr "Обрађујем: " + +#: src/effects/Loudness.cpp +#, fuzzy +msgid "&Normalize" +msgstr "Нормализујте" + +#. i18n-hint: LUFS is a particular method for measuring loudnesss +#: src/effects/Loudness.cpp +msgid "Loudness LUFS" +msgstr "" + +#. i18n-hint: LUFS is a particular method for measuring loudnesss +#: src/effects/Loudness.cpp +msgid "LUFS" +msgstr "" + +#: src/effects/Loudness.cpp +#, fuzzy +msgid "Normalize &stereo channels independently" +msgstr "Нормализуј стерео канале независно" + +#: src/effects/Loudness.cpp +msgid "&Treat mono as dual-mono (recommended)" +msgstr "" + +#: src/effects/Loudness.cpp src/effects/Normalize.cpp +msgid "Waiting for waveform to finish computing..." +msgstr "" + +#: src/effects/Loudness.cpp src/effects/Normalize.cpp +#, fuzzy +msgid "(Maximum 0dB)" +msgstr ". Највише 0dB." + +#: src/effects/Loudness.cpp +msgid "RMS dB" +msgstr "" + #: src/effects/Noise.cpp msgid "Pink" msgstr "Розе" @@ -7964,17 +8519,62 @@ msgstr "Розе" msgid "Brownian" msgstr "Браон" +#: src/effects/Noise.cpp +msgid "Noise" +msgstr "Бука" + #: src/effects/Noise.cpp msgid "Generates one of three different types of noise" msgstr "Створите једну од три различите врсте буке" #: src/effects/Noise.cpp -msgid "Noise type:" +#, fuzzy +msgid "&Noise type:" msgstr "Врста буке:" -#: src/effects/Noise.h -msgid "Noise" -msgstr "Бука" +#: src/effects/NoiseReduction.cpp +msgid "Median" +msgstr "Средње" + +#: src/effects/NoiseReduction.cpp +msgid "Second greatest" +msgstr "Друго највеће" + +#: src/effects/NoiseReduction.cpp +msgid "Old" +msgstr "Старо" + +#: src/effects/NoiseReduction.cpp +msgid "none, Hann (2.0.6 behavior)" +msgstr "ништа, Хан (2.0.6 понашање)" + +#: src/effects/NoiseReduction.cpp +msgid "Hann, none" +msgstr "Хан, ништа" + +#: src/effects/NoiseReduction.cpp +msgid "Hann, Hann (default)" +msgstr "Хан, Хан (основно)" + +#: src/effects/NoiseReduction.cpp +msgid "Blackman, Hann" +msgstr "Блекмен, Хан" + +#: src/effects/NoiseReduction.cpp +msgid "Hamming, none" +msgstr "Хаминг, ништа" + +#: src/effects/NoiseReduction.cpp +msgid "Hamming, Hann" +msgstr "Хаминг, Хан" + +#: src/effects/NoiseReduction.cpp +msgid "Hamming, Reciprocal Hamming" +msgstr "Хаминг, узајамни Хаминг" + +#: src/effects/NoiseReduction.cpp src/menus/PluginMenus.cpp +msgid "Noise Reduction" +msgstr "Смањење буке" #: src/effects/NoiseReduction.cpp msgid "Removes background noise such as fans, tape noise, or hums" @@ -8063,10 +8663,6 @@ msgstr "&Осетљивост (dB):" msgid "Old Sensitivity" msgstr "Стара осетљивост" -#: src/effects/NoiseReduction.cpp src/effects/NoiseReduction.h -msgid "Noise Reduction" -msgstr "Смањење буке" - #: src/effects/NoiseReduction.cpp src/effects/NoiseRemoval.cpp msgid "Step 1" msgstr "Корак 1" @@ -8099,6 +8695,7 @@ msgstr "" msgid "Noise:" msgstr "Бука:" +#. i18n-hint: Translate differently from "Residue" ! #: src/effects/NoiseReduction.cpp msgid "Re&duce" msgstr "&Умањи" @@ -8107,6 +8704,7 @@ msgstr "&Умањи" msgid "&Isolate" msgstr "&Одели" +#. i18n-hint: Means the difference between effect and original sound. Translate differently from "Reduce" ! #: src/effects/NoiseReduction.cpp msgid "Resid&ue" msgstr "О&статак" @@ -8116,14 +8714,16 @@ msgid "Advanced Settings" msgstr "Напредна подешавања" #: src/effects/NoiseReduction.cpp -msgid "&Window types" +#, fuzzy +msgid "&Window types:" msgstr "&Врсте прозора" #: src/effects/NoiseReduction.cpp -msgid "Window si&ze" +#, fuzzy +msgid "Window si&ze:" msgstr "&Величина прозора" -#: src/effects/NoiseReduction.cpp +#: src/effects/NoiseReduction.cpp src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp msgid "8" msgstr "8" @@ -8172,10 +8772,12 @@ msgid "16384" msgstr "16384" #: src/effects/NoiseReduction.cpp -msgid "S&teps per window" +#, fuzzy +msgid "S&teps per window:" msgstr "&Корака по прозору" -#: src/effects/NoiseReduction.cpp src/export/ExportFLAC.cpp +#: src/effects/NoiseReduction.cpp src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp +#: src/export/ExportFLAC.cpp msgid "2" msgstr "2" @@ -8184,10 +8786,11 @@ msgid "4 (default)" msgstr "4 (основно)" #: src/effects/NoiseReduction.cpp -msgid "Discrimination &method" +#, fuzzy +msgid "Discrimination &method:" msgstr "Начин &одвајања" -#: src/effects/NoiseRemoval.cpp src/effects/NoiseRemoval.h +#: src/effects/NoiseRemoval.cpp msgid "Noise Removal" msgstr "Уклањање буке" @@ -8230,9 +8833,8 @@ msgid "Re&move" msgstr "&Уклони" #: src/effects/Normalize.cpp -#, fuzzy -msgid "Sets the peak amplitude or loudness of one or more tracks" -msgstr "Подесите досег врхунца једне или више нумера" +msgid "Normalize" +msgstr "Нормализујте" #: src/effects/Normalize.cpp msgid "Sets the peak amplitude of one or more tracks" @@ -8254,11 +8856,6 @@ msgstr "Нормализујем без уклањања ДЦ помераја.. msgid "Not doing anything...\n" msgstr "" -#: src/effects/Normalize.cpp -#, fuzzy, c-format -msgid "Analyzing: %s" -msgstr "Анализирам: " - #: src/effects/Normalize.cpp #, fuzzy, c-format msgid "Analyzing first track of stereo pair: %s" @@ -8269,11 +8866,6 @@ msgstr "Анализирам прву нумеру стерео пара: " msgid "Analyzing second track of stereo pair: %s" msgstr "Анализирам другу нумеру стерео пара: " -#: src/effects/Normalize.cpp -#, fuzzy, c-format -msgid "Processing: %s" -msgstr "Обрађујем: " - #: src/effects/Normalize.cpp #, fuzzy, c-format msgid "Processing stereo channels independently: %s" @@ -8290,17 +8882,13 @@ msgid "Processing second track of stereo pair: %s" msgstr "Обређујем другу нумеру стерео пара: " #: src/effects/Normalize.cpp -msgid "Remove DC offset (center on 0.0 vertically)" +#, fuzzy +msgid "&Remove DC offset (center on 0.0 vertically)" msgstr "Уклони ДЦ помераје (средиште на 0.0 усправно)" #: src/effects/Normalize.cpp #, fuzzy -msgid "Normalize peak amplitude to" -msgstr "Нормализуј највећи досег на" - -#: src/effects/Normalize.cpp -#, fuzzy -msgid "Normalize loudness to" +msgid "&Normalize peak amplitude to " msgstr "Нормализуј највећи досег на" #: src/effects/Normalize.cpp @@ -8310,35 +8898,12 @@ msgstr "Досег новог врхунца (dB):" #: src/effects/Normalize.cpp #, fuzzy -msgid "Use loudness instead of peak amplitude" -msgstr "Направите звук нултог досега" - -#: src/effects/Normalize.cpp -msgid "Normalize stereo channels independently" +msgid "N&ormalize stereo channels independently" msgstr "Нормализуј стерео канале независно" -#: src/effects/Normalize.cpp -msgid "Waiting for waveform to finish computing..." -msgstr "" - -#: src/effects/Normalize.cpp -#, fuzzy -msgid "(Maximum 0dB)" -msgstr ". Највише 0dB." - -#. i18n-hint: LUFS is a particular method for measuring loudnesss -#: src/effects/Normalize.cpp -msgid "Loudness LUFS" -msgstr "" - -#. i18n-hint: LUFS is a particular method for measuring loudnesss -#: src/effects/Normalize.cpp -msgid "LUFS" -msgstr "" - -#: src/effects/Normalize.h -msgid "Normalize" -msgstr "Нормализујте" +#: src/effects/Paulstretch.cpp +msgid "Paulstretch" +msgstr "Полстреч" #: src/effects/Paulstretch.cpp #, fuzzy @@ -8352,13 +8917,16 @@ msgstr "" #. * will give an (approximately) 10 second sound #. #: src/effects/Paulstretch.cpp -msgid "Stretch Factor:" +#, fuzzy +msgid "&Stretch Factor:" msgstr "Фактор развлачења:" #: src/effects/Paulstretch.cpp -msgid "Time Resolution (seconds):" +#, fuzzy +msgid "&Time Resolution (seconds):" msgstr "Временска резолуција (секунде):" +#. i18n-hint: 'Time Resolution' is the name of a control in the Paulstretch effect. #: src/effects/Paulstretch.cpp #, c-format msgid "" @@ -8400,9 +8968,9 @@ msgstr "" "Покушајте да повећате избор звука барем за %.1f секунде,\n" "или да смањите „временску резолуцију“ на мање од %.1f секунде." -#: src/effects/Paulstretch.h -msgid "Paulstretch" -msgstr "Полстреч" +#: src/effects/Phaser.cpp +msgid "Phaser" +msgstr "Фазник" #: src/effects/Phaser.cpp msgid "Combines phase-shifted signals with the original signal" @@ -8464,9 +9032,9 @@ msgstr "Појачање &излаза (dB):" msgid "Output gain (dB)" msgstr "Појачање излаза (dB)" -#: src/effects/Phaser.h -msgid "Phaser" -msgstr "Фазник" +#: src/effects/Repair.cpp +msgid "Repair" +msgstr "Поправи" #: src/effects/Repair.cpp msgid "Sets the peak amplitude of a one or more tracks" @@ -8499,16 +9067,17 @@ msgstr "" "\n" "Више околног звука, боље ће је обавити." -#: src/effects/Repair.h -msgid "Repair" -msgstr "Поправи" +#: src/effects/Repeat.cpp +msgid "Repeat" +msgstr "Понови" #: src/effects/Repeat.cpp msgid "Repeats the selection the specified number of times" msgstr "Поновите избор наведени број пута" #: src/effects/Repeat.cpp -msgid "Number of repeats to add:" +#, fuzzy +msgid "&Number of repeats to add:" msgstr "Број понављања за додати:" #: src/effects/Repeat.cpp @@ -8533,10 +9102,6 @@ msgstr "Трајање новог избора: " msgid "Warning: No repeats." msgstr "Упозорење: Нема понављања." -#: src/effects/Repeat.h -msgid "Repeat" -msgstr "Понови" - #: src/effects/Reverb.cpp msgid "Vocal I" msgstr "I вокал" @@ -8573,6 +9138,10 @@ msgstr "Црквени хол" msgid "Cathedral" msgstr "Катедрала" +#: src/effects/Reverb.cpp +msgid "Reverb" +msgstr "Јека" + #: src/effects/Reverb.cpp msgid "Adds ambience or a \"hall effect\"" msgstr "Додајте амбијент или „ефекат сале“" @@ -8617,18 +9186,19 @@ msgstr "&Ширина стереа (%):" msgid "Wet O&nly" msgstr "Само &влажно" -#: src/effects/Reverb.cpp src/effects/Reverb.h -msgid "Reverb" +#: src/effects/Reverb.cpp +#, fuzzy, c-format +msgid "Reverb: %s" msgstr "Јека" +#: src/effects/Reverse.cpp +msgid "Reverse" +msgstr "Обрни" + #: src/effects/Reverse.cpp msgid "Reverses the selected audio" msgstr "Обрните изабрани звук" -#: src/effects/Reverse.h -msgid "Reverse" -msgstr "Обрни" - #: src/effects/SBSMSEffect.h msgid "SBSMS Time / Pitch Stretch" msgstr "СБСМС време / развлачење врхунца" @@ -8656,6 +9226,11 @@ msgstr "Нископропусни" msgid "Highpass" msgstr "Високопропусни" +#: src/effects/ScienFilter.cpp +msgid "Classic Filters" +msgstr "Уобичајени филтери" + +#. i18n-hint: "infinite impulse response" #: src/effects/ScienFilter.cpp msgid "Performs IIR filtering that emulates analog filters" msgstr "Извршите ИИР издвајање које опонаша аналогне филтере" @@ -8686,14 +9261,14 @@ msgstr "Таласање пропусног опсега (dB)" msgid "&Subtype:" msgstr "&Подврста:" -#: src/effects/ScienFilter.cpp -msgid "C&utoff:" -msgstr "&Прекид:" - #: src/effects/ScienFilter.cpp msgid "Cutoff (Hz)" msgstr "Прекид (Hz)" +#: src/effects/ScienFilter.cpp +msgid "C&utoff:" +msgstr "&Прекид:" + #: src/effects/ScienFilter.cpp msgid "Minimum S&topband Attenuation:" msgstr "Најмање слабљење &зауставног опсега:" @@ -8702,10 +9277,6 @@ msgstr "Најмање слабљење &зауставног опсега:" msgid "Minimum S&topband Attenuation (dB)" msgstr "Најмање &слабљење зауставног опсега (dB)" -#: src/effects/ScienFilter.h -msgid "Classic Filters" -msgstr "Уобичајени филтери" - #: src/effects/ScoreAlignDialog.cpp msgid "Align MIDI to Audio" msgstr "Поравнај МИДИ са звуком" @@ -8750,6 +9321,10 @@ msgstr "Осетљивост тишине" msgid "Presmooth Time:" msgstr "Време предублажавања:" +#. i18n-hint: The English would be clearer if it had 'Duration' rather than 'Time' +#. This is a NEW experimental effect, and until we have it documented in the user +#. manual we don't have a clear description of what this parameter does. +#. It is OK to leave it in English. #: src/effects/ScoreAlignDialog.cpp msgid "Presmooth Time" msgstr "Време предублажавања" @@ -8762,18 +9337,22 @@ msgstr "Време предублажавања" msgid "Line Time:" msgstr "Време линије:" -#: src/effects/ScoreAlignDialog.cpp -msgid "Line Time" -msgstr "Време линије" - #. i18n-hint: The English would be clearer if it had 'Duration' rather than 'Time' #. This is a NEW experimental effect, and until we have it documented in the user #. manual we don't have a clear description of what this parameter does. #. It is OK to leave it in English. +#: src/effects/ScoreAlignDialog.cpp +msgid "Line Time" +msgstr "Време линије" + #: src/effects/ScoreAlignDialog.cpp msgid "Smooth Time:" msgstr "Време ублажавања:" +#. i18n-hint: The English would be clearer if it had 'Duration' rather than 'Time' +#. This is a NEW experimental effect, and until we have it documented in the user +#. manual we don't have a clear description of what this parameter does. +#. It is OK to leave it in English. #: src/effects/ScoreAlignDialog.cpp msgid "Smooth Time" msgstr "Време ублажавања" @@ -8791,21 +9370,26 @@ msgstr "Поврати оосновно" msgid "%.3f" msgstr "%.3f" +#: src/effects/Silence.cpp src/menus/EditMenus.cpp +msgid "Silence" +msgstr "Утишај" + #: src/effects/Silence.cpp msgid "Creates audio of zero amplitude" msgstr "Направите звук нултог досега" -#: src/effects/Silence.h src/menus/EditMenus.cpp -msgid "Silence" -msgstr "Утишај" +#: src/effects/StereoToMono.cpp +msgid "Stereo To Mono" +msgstr "Стерео у моно" #: src/effects/StereoToMono.cpp msgid "Converts stereo tracks to mono" msgstr "Претворите стерео нумере у моно" -#: src/effects/StereoToMono.h -msgid "Stereo To Mono" -msgstr "Стерео у моно" +#: src/effects/TimeScale.cpp +#, fuzzy +msgid "Sliding Stretch" +msgstr "Развуци" #: src/effects/TimeScale.cpp msgid "Allows continuous changes to the tempo and/or pitch" @@ -8824,7 +9408,8 @@ msgid "Initial Pitch Shift" msgstr "Почетни померај врхунца" #: src/effects/TimeScale.cpp -msgid "(semitones) [-12 to 12]:" +#, fuzzy +msgid "(&semitones) [-12 to 12]:" msgstr "(полутонови) [-12 до 12]:" #: src/effects/TimeScale.cpp @@ -8835,13 +9420,12 @@ msgstr "(%) [-50 до 100]:" msgid "Final Pitch Shift" msgstr "Крајњи померај врхунца" -#: src/effects/TimeScale.h +#: src/effects/TimeScale.cpp #, fuzzy -msgid "Sliding Stretch" -msgstr "Развуци" +msgid "(s&emitones) [-12 to 12]:" +msgstr "(полутонови) [-12 до 12]:" #: src/effects/ToneGen.cpp src/prefs/SpectrogramSettings.cpp -#: src/prefs/WaveformSettings.cpp msgid "Logarithmic" msgstr "Логаритамско" @@ -8861,6 +9445,14 @@ msgstr "Зуб тестере" msgid "Square, no alias" msgstr "Квадрат, без алијаса" +#: src/effects/ToneGen.cpp +msgid "Chirp" +msgstr "Цвркут" + +#: src/effects/ToneGen.cpp +msgid "Tone" +msgstr "Мелодија" + #: src/effects/ToneGen.cpp msgid "Generates an ascending or descending tone of one of four types" msgstr "Ствара узлазни или силазни тон једне од четири врсте" @@ -8870,11 +9462,13 @@ msgid "Generates a constant frequency tone of one of four types" msgstr "Ствара тон сталне учесталости једне од четири врсте" #: src/effects/ToneGen.cpp -msgid "Waveform:" +#, fuzzy +msgid "&Waveform:" msgstr "Облик таласа:" #: src/effects/ToneGen.cpp -msgid "Frequency (Hz):" +#, fuzzy +msgid "&Frequency (Hz):" msgstr "Учесталост (Hz):" #: src/effects/ToneGen.cpp @@ -8894,17 +9488,10 @@ msgid "Amplitude End" msgstr "Крај досега" #: src/effects/ToneGen.cpp -msgid "Interpolation:" +#, fuzzy +msgid "I&nterpolation:" msgstr "Уметање:" -#: src/effects/ToneGen.h -msgid "Chirp" -msgstr "Цвркут" - -#: src/effects/ToneGen.h -msgid "Tone" -msgstr "Мелодија" - #: src/effects/TruncSilence.cpp msgid "Truncate Detected Silence" msgstr "Скрати откривену тишину" @@ -8913,6 +9500,10 @@ msgstr "Скрати откривену тишину" msgid "Compress Excess Silence" msgstr "Сажми прекомерну тишину" +#: src/effects/TruncSilence.cpp +msgid "Truncate Silence" +msgstr "Скрати тишину" + #: src/effects/TruncSilence.cpp msgid "" "Automatically reduces the length of passages where the volume is below a " @@ -8933,24 +9524,23 @@ msgid "Detect Silence" msgstr "Откриј тишину" #: src/effects/TruncSilence.cpp -msgid "Truncate to:" +#, fuzzy +msgid "Tr&uncate to:" msgstr "Скрати на:" -#: src/effects/TruncSilence.cpp -msgid "Compress to:" -msgstr "Сажми на:" - #: src/effects/TruncSilence.cpp src/import/ImportRaw.cpp msgid "%" msgstr "" #: src/effects/TruncSilence.cpp -msgid "Truncate tracks independently" -msgstr "Скрати нумере независно" +#, fuzzy +msgid "C&ompress to:" +msgstr "Сажми на:" -#: src/effects/TruncSilence.h -msgid "Truncate Silence" -msgstr "Скрати тишину" +#: src/effects/TruncSilence.cpp +#, fuzzy +msgid "Trunc&ate tracks independently" +msgstr "Скрати нумере независно" #: src/effects/VST/VSTEffect.cpp msgid "VST Effects" @@ -8984,32 +9574,17 @@ msgstr "Не могу да отворим библиотеку МП3 кодир msgid "VST Effect Options" msgstr "Подешавања ВСТ ефеката" -#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp +#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp src/effects/lv2/LV2Effect.cpp msgid "Buffer Size" msgstr "Величина међумеморије" -#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp -msgid "The buffer size controls the number of samples sent to the effect " -msgstr "Величина међумеморије управља бројем узорака послатих ефекту " - -#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp -msgid "on each iteration. Smaller values will cause slower processing and " +#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp src/effects/lv2/LV2Effect.cpp +msgid "" +"The buffer size controls the number of samples sent to the effect on each " +"iteration. Smaller values will cause slower processing and some effects " +"require 8192 samples or less to work properly. However most effects can " +"accept large buffers and using them will greatly reduce processing time." msgstr "" -"при сваком опетовању. Мање вредности ће довести до споријег обрађивања а " - -#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp -msgid "some effects require 8192 samples or less to work properly. However " -msgstr "неки ефекти захтевају 8192 узорка или мање за исправан рад. Међутим " - -#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp -msgid "most effects can accept large buffers and using them will greatly " -msgstr "" -"већина ефеката може да прихвати велике међумеморије а њихова употреба ће " -"значајно " - -#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp -msgid "reduce processing time." -msgstr "смањити време обраде." #: src/effects/VST/VSTEffect.cpp msgid "&Buffer Size (8 to 1048576 samples):" @@ -9021,27 +9596,12 @@ msgid "Latency Compensation" msgstr "Надокнада кашњења" #: src/effects/VST/VSTEffect.cpp -msgid "As part of their processing, some VST effects must delay returning " -msgstr "Као део њихове обраде, неки ВСТ ефекти морају да застану враћајући " - -#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp src/effects/audiounits/AudioUnitEffect.cpp -#: src/effects/ladspa/LadspaEffect.cpp src/effects/lv2/LV2Effect.cpp -msgid "audio to Audacity. When not compensating for this delay, you will " -msgstr "звук Аудаситију. Када не надокнађујете за овај застој, приметићете " - -#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp src/effects/audiounits/AudioUnitEffect.cpp -#: src/effects/ladspa/LadspaEffect.cpp src/effects/lv2/LV2Effect.cpp -msgid "notice that small silences have been inserted into the audio. " -msgstr "да су краће тишине уметнуте унутар звука. " - -#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp src/effects/audiounits/AudioUnitEffect.cpp -#: src/effects/ladspa/LadspaEffect.cpp -msgid "Enabling this option will provide that compensation, but it may " -msgstr "Укључивање овог подешавања ће обезбедити ту надокнаду, али можда " - -#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp -msgid "not work for all VST effects." -msgstr "неће радити за све ВСТ ефекте." +msgid "" +"As part of their processing, some VST effects must delay returning audio to " +"Audacity. When not compensating for this delay, you will notice that small " +"silences have been inserted into the audio. Enabling this option will " +"provide that compensation, but it may not work for all VST effects." +msgstr "" #: src/effects/VST/VSTEffect.cpp src/effects/audiounits/AudioUnitEffect.cpp #: src/effects/ladspa/LadspaEffect.cpp src/effects/lv2/LV2Effect.cpp @@ -9053,20 +9613,14 @@ msgid "Graphical Mode" msgstr "Графички режим" #: src/effects/VST/VSTEffect.cpp +#, fuzzy msgid "" -"Most VST effects have a graphical interface for setting parameter values." +"Most VST effects have a graphical interface for setting parameter values. A " +"basic text-only method is also available. Reopen the effect for this to " +"take effect." msgstr "" "Већина ВСТ ефеката има графичко сучеље за подешавање вредности параметара." -#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp src/effects/lv2/LV2Effect.cpp -msgid " A basic text-only method is also available. " -msgstr " Основни самотекстуални начин је такође доступан. " - -#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp src/effects/audiounits/AudioUnitEffect.cpp -#: src/effects/lv2/LV2Effect.cpp -msgid " Reopen the effect for this to take effect." -msgstr " Поново отворите ефекат да би ово ступило на снагу." - #: src/effects/VST/VSTEffect.cpp src/effects/lv2/LV2Effect.cpp msgid "Enable &graphical interface" msgstr "Укључи &графичко сучеље" @@ -9080,6 +9634,19 @@ msgstr ", Звучни излаз: " msgid "Save VST Preset As:" msgstr "Сачувај ВСТ подешеност као:" +#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp +msgid "Standard VST bank file" +msgstr "" + +#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp +msgid "Standard VST program file" +msgstr "" + +#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp +#, fuzzy +msgid "Audacity VST preset file" +msgstr "Датотеке пројекта Аудаситија" + #: src/effects/VST/VSTEffect.cpp msgid "Unrecognized file extension." msgstr "Непознато проширење датотеке." @@ -9092,6 +9659,11 @@ msgstr "Грешка чувања ВСТ подешености" msgid "Load VST Preset:" msgstr "Учитај ВСТ подешеност:" +#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp +#, fuzzy +msgid "VST preset files" +msgstr "Изаберите МИДИ датотеку..." + #: src/effects/VST/VSTEffect.cpp msgid "Error Loading VST Presets" msgstr "Грешка учитавања ВСТ подешености" @@ -9118,21 +9690,6 @@ msgstr "" msgid "Unable to read presets file." msgstr "Не могу да читам датотеку претподешавања." -#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp src/xml/XMLFileReader.cpp -#, c-format -msgid "Could not open file: \"%s\"" -msgstr "Не могу да отворим датотеку: „%s“" - -#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp -#, c-format -msgid "Error writing to file: \"%s\"" -msgstr "Грешка писања у датотеку: „%s“" - -#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp -#, fuzzy -msgid "Error Saving Effect Presets" -msgstr "Грешка чувања ВСТ подешености" - #: src/effects/VST/VSTEffect.cpp #, fuzzy, c-format msgid "This parameter file was saved from %s. Continue?" @@ -9144,6 +9701,10 @@ msgstr "Ова датотека параметра је сачувана са %s msgid "VST" msgstr "" +#: src/effects/Wahwah.cpp +msgid "Wahwah" +msgstr "Ваувау" + #: src/effects/Wahwah.cpp msgid "" "Rapid tone quality variations, like that guitar sound so popular in the " @@ -9172,10 +9733,6 @@ msgstr "Померај &вау учесталости (%):" msgid "Wah frequency offset in percent" msgstr "Померај вау учесталости у процентима" -#: src/effects/Wahwah.h -msgid "Wahwah" -msgstr "Ваувау" - #. i18n-hint: Audio Unit is the name of an Apple audio software protocol #: src/effects/audiounits/AudioUnitEffect.cpp msgid "Audio Unit Effects" @@ -9202,13 +9759,11 @@ msgstr "Подешавања ефеката звучне јединице" #: src/effects/audiounits/AudioUnitEffect.cpp msgid "" "As part of their processing, some Audio Unit effects must delay returning " +"audio to Audacity. When not compensating for this delay, you will notice " +"that small silences have been inserted into the audio. Enabling this option " +"will provide that compensation, but it may not work for all Audio Unit " +"effects." msgstr "" -"Као део њихове обраде, неки ефекти звучне јединице морају да застану " -"враћајући " - -#: src/effects/audiounits/AudioUnitEffect.cpp -msgid "not work for all Audio Unit effects." -msgstr "неће радити за све ефекте звучне јединице." #: src/effects/audiounits/AudioUnitEffect.cpp msgid "User Interface" @@ -9216,19 +9771,11 @@ msgstr "Корисничко сучеље" #: src/effects/audiounits/AudioUnitEffect.cpp msgid "" -"Select \"Full\" to use the graphical interface if supplied by the Audio Unit." +"Select \"Full\" to use the graphical interface if supplied by the Audio " +"Unit. Select \"Generic\" to use the system supplied generic interface. " +"Select \"Basic\" for a basic text-only interface. Reopen the effect for this " +"to take effect." msgstr "" -"Изаберите „Потпуно“ да користите графичко сучеље ако га доставља јединица " -"звука." - -#: src/effects/audiounits/AudioUnitEffect.cpp -msgid " Select \"Generic\" to use the system supplied generic interface." -msgstr " Изаберите „Опште“ да користите опште сучеље које доставља систем." - -#: src/effects/audiounits/AudioUnitEffect.cpp -#, fuzzy -msgid " Select \"Basic\" for a basic text-only interface." -msgstr " Изаберите „Основно“ за текстуално сучеље А основе. " #: src/effects/audiounits/AudioUnitEffect.cpp msgid "Select &interface" @@ -9247,8 +9794,8 @@ msgid "Basic" msgstr "Основно" #: src/effects/audiounits/AudioUnitEffect.cpp -msgid "Export Audio Unit Presets" -msgstr "Извези подешености звучне јединице" +msgid "Import Audio Unit Presets" +msgstr "Увези подешености звучне јединице" #: src/effects/audiounits/AudioUnitEffect.cpp msgid "Presets (may select multiple)" @@ -9259,12 +9806,107 @@ msgid "Preset" msgstr "Подешен" #: src/effects/audiounits/AudioUnitEffect.cpp -msgid "Import Audio Unit Presets" +msgid "Location" +msgstr "Путања" + +#: src/effects/audiounits/AudioUnitEffect.cpp +#, fuzzy, c-format +msgid "Couldn't open \"%s\"" +msgstr "Не могу да отворим датотеку: „%s“" + +#: src/effects/audiounits/AudioUnitEffect.cpp +#, fuzzy, c-format +msgid "Unable to read the preset from \"%s\"" +msgstr "Не могу да читам датотеку претподешавања." + +#: src/effects/audiounits/AudioUnitEffect.cpp +#, fuzzy, c-format +msgid "Failed to encode preset from \"%s\"" +msgstr "Нисам успео да уклоним „%s“" + +#: src/effects/audiounits/AudioUnitEffect.cpp +#, fuzzy +msgid "Unable to store preset in config file" +msgstr "Не могу да читам датотеку претподешавања." + +#: src/effects/audiounits/AudioUnitEffect.cpp +#, c-format +msgid "" +"Could not import \"%s\" preset\n" +"\n" +"%s" +msgstr "" + +#: src/effects/audiounits/AudioUnitEffect.cpp +#, fuzzy, c-format +msgid "Couldn't create the \"%s\" directory" +msgstr "" +"Не могу да направим директоријум:\n" +" %s" + +#: src/effects/audiounits/AudioUnitEffect.cpp +#, fuzzy, c-format +msgid "Export Audio Unit Preset As %s:" +msgstr "Извези подешености звучне јединице" + +#: src/effects/audiounits/AudioUnitEffect.cpp +#, fuzzy +msgid "Standard Audio Unit preset file" +msgstr "Извези подешености звучне јединице" + +#: src/effects/audiounits/AudioUnitEffect.cpp +#, c-format +msgid "" +"Could not export \"%s\" preset\n" +"\n" +"%s" +msgstr "" + +#: src/effects/audiounits/AudioUnitEffect.cpp +msgid "Export Audio Unit Presets" +msgstr "Извези подешености звучне јединице" + +#: src/effects/audiounits/AudioUnitEffect.cpp +#, fuzzy, c-format +msgid "Import Audio Unit Preset As %s:" msgstr "Увези подешености звучне јединице" #: src/effects/audiounits/AudioUnitEffect.cpp -msgid "Location" -msgstr "Путања" +#, fuzzy +msgid "Failed to set preset name" +msgstr "Не могу да читам датотеку претподешавања." + +#: src/effects/audiounits/AudioUnitEffect.cpp +#, fuzzy +msgid "Failed to retrieve preset content" +msgstr "Не могу да довучем опис тока" + +#: src/effects/audiounits/AudioUnitEffect.cpp +msgid "Failed to convert property list to XML data" +msgstr "" + +#: src/effects/audiounits/AudioUnitEffect.cpp +#, fuzzy +msgid "XML data is empty after conversion" +msgstr "претварање протока узорка" + +#: src/effects/audiounits/AudioUnitEffect.cpp +#, fuzzy, c-format +msgid "Failed to write XML preset to \"%s\"" +msgstr "Нисам успео да уклоним „%s“" + +#: src/effects/audiounits/AudioUnitEffect.cpp +msgid "Failed to convert preset to internal format" +msgstr "" + +#: src/effects/audiounits/AudioUnitEffect.cpp +msgid "Failed to create property list for preset" +msgstr "" + +#: src/effects/audiounits/AudioUnitEffect.cpp +#, c-format +msgid "Failed to set class info for \"%s\" preset" +msgstr "" #. i18n-hint: the name of an Apple audio software protocol #. i18n-hint: Audio Unit is the name of an Apple audio software protocol @@ -9292,12 +9934,21 @@ msgid "LADSPA Effect Options" msgstr "Подешавања ЛАДСПА ефеката" #: src/effects/ladspa/LadspaEffect.cpp -msgid "As part of their processing, some LADSPA effects must delay returning " -msgstr "Као део њихове обраде, неки ЛАДСПА ефекти морају да застану враћајући " +msgid "" +"As part of their processing, some LADSPA effects must delay returning audio " +"to Audacity. When not compensating for this delay, you will notice that " +"small silences have been inserted into the audio. Enabling this option will " +"provide that compensation, but it may not work for all LADSPA effects." +msgstr "" -#: src/effects/ladspa/LadspaEffect.cpp -msgid "not work for all LADSPA effects." -msgstr "неће радити за све ЛАДСПА ефекте." +#. i18n-hint: An item name introducing a value, which is not part of the string but +#. appears in a following text box window; translate with appropriate punctuation +#: src/effects/ladspa/LadspaEffect.cpp src/effects/nyquist/Nyquist.cpp +#: src/effects/vamp/VampEffect.cpp +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/SpectrumView.cpp +#, c-format +msgid "%s:" +msgstr "" #: src/effects/ladspa/LadspaEffect.cpp msgid "Effect Output" @@ -9316,34 +9967,58 @@ msgid "LV2 Effect Settings" msgstr "Подешавања ефекта ЛВ2" #: src/effects/lv2/LV2Effect.cpp -msgid "As part of their processing, some LV2 effects must delay returning " -msgstr "Као део њихове обраде, неки ЛВ2 ефекти морају да застану враћајући " - -#: src/effects/lv2/LV2Effect.cpp -msgid "Enabling this setting will provide that compensation, but it may " -msgstr "Укључивање овог подешавања ће обезбедити ту надокнаду, али можда " - -#: src/effects/lv2/LV2Effect.cpp -msgid "not work for all LV2 effects." -msgstr "неће радити за све ЛВ2 ефекте." +#, fuzzy, c-format +msgid "&Buffer Size (8 to %d) samples):" +msgstr "&Величина међумеморије (од 8 до 1048576 узорка):" #: src/effects/lv2/LV2Effect.cpp msgid "" -"LV2 effects can have a graphical interface for setting parameter values." +"As part of their processing, some LV2 effects must delay returning audio to " +"Audacity. When not compensating for this delay, you will notice that small " +"silences have been inserted into the audio. Enabling this setting will " +"provide that compensation, but it may not work for all LV2 effects." +msgstr "" + +#: src/effects/lv2/LV2Effect.cpp +#, fuzzy +msgid "" +"LV2 effects can have a graphical interface for setting parameter values. A " +"basic text-only method is also available. Reopen the effect for this to " +"take effect." msgstr "" "ЛВ2 ефекти могу да имају графичко сучеље за подешавање вредности параметара." +#: src/effects/lv2/LV2Effect.cpp +msgid "LV2 sequence buffer overflow" +msgstr "" + #: src/effects/lv2/LV2Effect.cpp msgid "Couldn't instantiate effect" msgstr "" #: src/effects/lv2/LV2Effect.cpp -msgid "Generator" -msgstr "Стваралац" +#, fuzzy, c-format +msgid "%s requires unsupported feature %s" +msgstr "%d криве су извезене у %s" #: src/effects/lv2/LV2Effect.cpp -msgid "&Duration:" -msgstr "&Трајање:" +#, fuzzy, c-format +msgid "%s requires unsupported feature %s\n" +msgstr "%d криве су извезене у %s" + +#: src/effects/lv2/LV2Effect.cpp +#, fuzzy, c-format +msgid "%s requires unsupported option %s" +msgstr "%d криве су извезене у %s" + +#: src/effects/lv2/LV2Effect.cpp +#, fuzzy, c-format +msgid "%s requires unsupported option %s\n" +msgstr "%d криве су извезене у %s" + +#: src/effects/lv2/LV2Effect.cpp +msgid "Generator" +msgstr "Стваралац" #. i18n-hint: abbreviates #. "Linux Audio Developer's Simple Plugin API (LADSPA) version 2" @@ -9466,6 +10141,11 @@ msgstr "МП3 кодер је вратио грешку „%ld“" msgid "plug-in" msgstr "Прикључци Никвиста" +#: src/effects/nyquist/Nyquist.cpp +#, fuzzy +msgid "Nyquist returned a list." +msgstr "Никвист није вратио звук.\n" + #: src/effects/nyquist/Nyquist.cpp #, fuzzy, c-format msgid "Nyquist returned the value: %f" @@ -9575,6 +10255,18 @@ msgstr "&Учитај" msgid "&Save" msgstr "&Сачувај" +#. i18n-hint: Nyquist is the name of a programming language +#: src/effects/nyquist/Nyquist.cpp +#, fuzzy +msgid "Nyquist scripts" +msgstr "Учитајте скрипту Никвиста" + +#. i18n-hint: Lisp is the name of a programming language +#: src/effects/nyquist/Nyquist.cpp +#, fuzzy +msgid "Lisp scripts" +msgstr "Зауставите скрипту" + #: src/effects/nyquist/Nyquist.cpp msgid "" "Current program has been modified.\n" @@ -9583,14 +10275,6 @@ msgstr "" "Тренутни програм је измењен.\n" "Да одбацим измене?" -#: src/effects/nyquist/Nyquist.cpp -msgid "" -"Nyquist scripts (*.ny)|*.ny|Lisp scripts (*.lsp)|*.lsp|Text files (*.txt)|*." -"txt|All files|*" -msgstr "" -"Скрипте Никвиста (*.ny)|*.ny|Скрипте Лиспа (*.lsp)|*.lsp|Текстуалне датотеке " -"(*.txt)|*.txt|Све датотеке|*" - #: src/effects/nyquist/Nyquist.cpp msgid "File could not be loaded" msgstr "Не могу да учитам датотеку" @@ -9617,8 +10301,7 @@ msgid "" "Using empty string instead." msgstr "" -#: src/effects/nyquist/Nyquist.cpp src/widgets/wxPanelWrapper.h -#: plug-ins/sample-data-export.ny +#: src/effects/nyquist/Nyquist.cpp plug-ins/sample-data-export.ny #, fuzzy msgid "Select a file" msgstr "Изаберите МИДИ датотеку..." @@ -9695,9 +10378,9 @@ msgstr "Сав изабрани звук је утишан." msgid "All audio is muted." msgstr "Сав звук је утишан." -#: src/export/Export.cpp src/export/ExportFFmpeg.cpp src/export/ExportFLAC.cpp -#: src/export/ExportMP2.cpp src/export/ExportMP3.cpp src/export/ExportOGG.cpp -#: src/export/ExportPCM.cpp +#: src/export/Export.cpp src/export/ExportCL.cpp src/export/ExportFFmpeg.cpp +#: src/export/ExportFLAC.cpp src/export/ExportMP2.cpp src/export/ExportMP3.cpp +#: src/export/ExportOGG.cpp src/export/ExportPCM.cpp msgid "Unable to export" msgstr "Не могу да извезем" @@ -9731,12 +10414,11 @@ msgstr "Извините, називи путања дужи од 256 знако #, fuzzy msgid "" "You are attempting to overwrite an aliased file that is missing.\n" -" The file cannot be written because the path is needed to " -"restore the original audio to the project.\n" -" Choose Help > Diagnostics > Check Dependencies to view the " -"locations of all missing files.\n" -" If you still wish to export, please choose a different " -"filename or folder." +"The file cannot be written because the path is needed to restore the " +"original audio to the project.\n" +"Choose Help > Diagnostics > Check Dependencies to view the locations of all " +"missing files.\n" +"If you still wish to export, please choose a different filename or folder." msgstr "" "Покушавате да препишете алијазовану датотеку која недостаје.\n" " Датотека не може бити записана зато што је потребна путања за " @@ -9794,19 +10476,24 @@ msgstr " — Л" msgid "%s - R" msgstr " — Д" -#: src/export/Export.cpp -msgid "Mixer Panel" -msgstr "Панел мешача" - #: src/export/Export.cpp #, c-format msgid "Output Channels: %2d" msgstr "Излазни канали: %2d" +#: src/export/Export.cpp +msgid "Mixer Panel" +msgstr "Панел мешача" + #: src/export/ExportCL.cpp msgid "Show output" msgstr "Прикажи излаз" +#. i18n-hint: Some programmer-oriented terminology here: +#. "Data" refers to the sound to be exported, "piped" means sent, +#. and "standard in" means the default input stream that the external program, +#. named by %f, will read. And yes, it's %f, not %s -- this isn't actually used +#. in the program as a format string. Keep %f unchanged. #: src/export/ExportCL.cpp #, c-format msgid "" @@ -9816,6 +10503,12 @@ msgstr "" "Подаци ће бити припојени на стандардни улаз.\n" "„%f“ користи назив датотеке у прозору извоза." +#. i18n-hint files that can be run as programs +#: src/export/ExportCL.cpp +#, fuzzy +msgid "Executables" +msgstr "Скрипта" + #: src/export/ExportCL.cpp msgid "Find path to command" msgstr "Пронађи путању до наредбе" @@ -9846,6 +10539,27 @@ msgstr "Извозим изабрани звук користећи шифрер msgid "Command Output" msgstr "Излаз наредбе" +#: src/export/ExportCL.cpp +#, fuzzy +msgid "You've specified a file name without an extension. Are you sure?" +msgstr "" +"Изабрали сте назив датотеке са непрепознатљивим проширењем датотеке.\n" +"Да ли желите да наставите?" + +#: src/export/ExportCL.cpp +msgid "Program name appears to be missing." +msgstr "" + +#: src/export/ExportCL.cpp +#, fuzzy, c-format +msgid "\"%s\" couldn't be found." +msgstr "Нашао сам модул „%s“." + +#: src/export/ExportCL.cpp +#, c-format +msgid "Unable to locate \"%s\" in your path." +msgstr "" + #: src/export/ExportFFmpeg.cpp msgid "" "Properly configured FFmpeg is required to proceed.\n" @@ -9888,6 +10602,7 @@ msgstr "" "ФФмпег : ГРЕШКА — Не могу да запишем заглавља у излазној датотеци „%s“. " "Шифра грешке је %d." +#. i18n-hint: "codec" is short for a "coder-decoder" algorithm #: src/export/ExportFFmpeg.cpp #, c-format msgid "" @@ -9898,8 +10613,20 @@ msgstr "" "Подршка за овај кодек вероватно није састављена." #: src/export/ExportFFmpeg.cpp -#, c-format -msgid "FFmpeg : ERROR - Can't open audio codec 0x%x." +msgid "The codec reported a generic error (EPERM)" +msgstr "" + +#: src/export/ExportFFmpeg.cpp +msgid "The codec reported an invalid parameter (EINVAL)" +msgstr "" + +#. i18n-hint: "codec" is short for a "coder-decoder" algorithm +#: src/export/ExportFFmpeg.cpp +#, fuzzy, c-format +msgid "" +"Can't open audio codec \"%s\" (0x%x)\n" +"\n" +"%s" msgstr "ФФмпег : ГРЕШКА — Не могу да отворим кодек звука 0x%x." #: src/export/ExportFFmpeg.cpp @@ -9999,10 +10726,11 @@ msgstr "Можете да поново узоркујете у један од msgid "Sample Rates" msgstr "Протоци узорка" -#. i18n-hint: abbreviates thousands of bits per second -#: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp src/export/ExportMP2.cpp -#, c-format -msgid "%i kbps" +#. i18n-hint kbps abbreviates "thousands of bits per second" +#. i18n-hint: kbps is the bitrate of the MP3 file, kilobits per second +#: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp src/export/ExportMP3.cpp +#, fuzzy, c-format +msgid "%d kbps" msgstr "%i kb/s" #: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp src/export/ExportMP2.cpp @@ -10014,15 +10742,157 @@ msgstr "Битски проток:" msgid "Quality (kbps):" msgstr "Квалитет:" +#. i18n-hint kbps abbreviates "thousands of bits per second" #: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp #, c-format msgid "%.2f kbps" msgstr "%.2f kb/s" +#: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp +msgid "0" +msgstr "" + +#: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp src/export/ExportFLAC.cpp +msgid "1" +msgstr "1" + +#: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp src/export/ExportFLAC.cpp +msgid "3" +msgstr "3" + +#: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp src/export/ExportFLAC.cpp +msgid "4" +msgstr "4" + +#: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp src/export/ExportFLAC.cpp +msgid "5" +msgstr "5" + +#: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp src/export/ExportFLAC.cpp +msgid "6" +msgstr "6" + +#: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp src/export/ExportFLAC.cpp +msgid "7" +msgstr "7" + +#: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp +msgid "9" +msgstr "" + +#: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp +#, fuzzy +msgid "10" +msgstr "1" + +#: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp +#, fuzzy +msgid "On" +msgstr "Отвори" + +#: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp +#, fuzzy +msgid "Constrained" +msgstr "Сталан" + +#: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp +msgid "VOIP" +msgstr "" + +#: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp +#, fuzzy +msgid "Audio" +msgstr "&Звук..." + +#: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp +#, fuzzy +msgid "Low Delay" +msgstr "Кашњење" + +#: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp +msgid "2.5 ms" +msgstr "" + +#: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp +msgid "5 ms" +msgstr "" + +#: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp +msgid "10 ms" +msgstr "" + +#: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp +msgid "20 ms" +msgstr "" + +#: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp +msgid "40 ms" +msgstr "" + +#: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp +msgid "60 ms" +msgstr "" + +#: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp +msgid "Narrowband" +msgstr "" + +#: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp +#, fuzzy +msgid "Mediumband" +msgstr "Средње" + +#: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp +msgid "Wideband" +msgstr "" + +#: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp +msgid "Super Wideband" +msgstr "" + +#: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp +#, fuzzy +msgid "Fullband" +msgstr "Потпуно" + +#: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp +#, fuzzy +msgid "Compression" +msgstr "Сажимање:" + +#: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp +#, fuzzy +msgid "Frame Duration:" +msgstr "Трајање:" + +#: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp +#, fuzzy +msgid "Vbr Mode:" +msgstr "Умерено" + +#: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp +#, fuzzy +msgid "Application:" +msgstr "Појачање (dB)" + +#: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp +msgid "Cutoff:" +msgstr "Прекид:" + #: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp msgid "Open custom FFmpeg format options" msgstr "Отвори могућности произвољног записа ФФмпег-а" +#: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp +#, fuzzy +msgid "Current Format:" +msgstr "Текући пројекат" + +#: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp +#, fuzzy +msgid "Current Codec:" +msgstr "Текући пројекат" + #: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp #, fuzzy msgid "Error Saving FFmpeg Presets" @@ -10041,6 +10911,7 @@ msgstr "Потврди преписивање" msgid "Please select format before saving a profile" msgstr "Изаберите формат пре чувања профила" +#. i18n-hint: "codec" is short for a "coder-decoder" algorithm #: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp msgid "Please select codec before saving a profile" msgstr "Изаберите кодек пре чувања профила" @@ -10079,6 +10950,11 @@ msgstr "АЦ3 датотеке (ФФмпег)" msgid "AMR (narrow band) Files (FFmpeg)" msgstr "АМР (уски опсег) датотеке (ФФмпег)" +#: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp +#, fuzzy +msgid "Opus (OggOpus) Files (FFmpeg)" +msgstr "М4А (ААЦ) датотеке (ФФмпег)" + #: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp msgid "WMA (version 2) Files (FFmpeg)" msgstr "ВМА (издање 2) датотеке (ФФмпег)" @@ -10131,6 +11007,7 @@ msgstr "Увези подешеност" msgid "Export Presets" msgstr "Извези подешеност" +#. i18n-hint: "codec" is short for a "coder-decoder" algorithm #: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp msgid "Codec:" msgstr "Кодек:" @@ -10155,10 +11032,6 @@ msgstr "Прикажи све кодеке" msgid "General Options" msgstr "Опште опције" -#: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp -msgid "Language:" -msgstr "Језик:" - #: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp msgid "" "ISO 639 3-letter language code\n" @@ -10169,6 +11042,10 @@ msgstr "" "Опционално\n" "празно — самостално" +#: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp +msgid "Language:" +msgstr "Језик:" + #: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp msgid "Bit Reservoir" msgstr "Резервоар бита" @@ -10177,10 +11054,7 @@ msgstr "Резервоар бита" msgid "VBL" msgstr "ВБЛ" -#: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp -msgid "Tag:" -msgstr "Ознака:" - +#. i18n-hint: "codec" is short for a "coder-decoder" algorithm #: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp msgid "" "Codec tag (FOURCC)\n" @@ -10191,6 +11065,10 @@ msgstr "" "Опционално\n" "празно - самостално" +#: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp +msgid "Tag:" +msgstr "Ознака:" + #: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp msgid "" "Bit Rate (bits/second) - influences the resulting file size and quality\n" @@ -10204,10 +11082,6 @@ msgstr "" "0 — самостално\n" "Препоручено — 192000" -#: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp src/export/ExportOGG.cpp -msgid "Quality:" -msgstr "Квалитет:" - #: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp msgid "" "Overall quality, used differently by different codecs\n" @@ -10220,9 +11094,9 @@ msgstr "" "0 — самостално\n" "-1 — искључено (користи битски проток)" -#: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp -msgid "Sample Rate:" -msgstr "Проток узорка:" +#: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp src/export/ExportOGG.cpp +msgid "Quality:" +msgstr "Квалитет:" #: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp msgid "" @@ -10233,8 +11107,8 @@ msgstr "" "0 — не мења проток узорка" #: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp -msgid "Cutoff:" -msgstr "Прекид:" +msgid "Sample Rate:" +msgstr "Проток узорка:" #: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp msgid "" @@ -10246,10 +11120,6 @@ msgstr "" "Опционално\n" "0 — самостално" -#: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp -msgid "Profile:" -msgstr "Профил:" - #: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp msgid "" "AAC Profile\n" @@ -10261,12 +11131,12 @@ msgstr "" "Већина програма не жели да пушта ништа осим ЛЦ-а" #: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp -msgid "FLAC options" -msgstr "ФЛАЦ опције" +msgid "Profile:" +msgstr "Профил:" #: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp -msgid "Compression:" -msgstr "Сажимање:" +msgid "FLAC options" +msgstr "ФЛАЦ опције" #: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp msgid "" @@ -10283,8 +11153,8 @@ msgstr "" "max — 10 (споро кодирање, мала излазна датотека)" #: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp -msgid "Frame:" -msgstr "Кадар:" +msgid "Compression:" +msgstr "Сажимање:" #: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp msgid "" @@ -10301,8 +11171,8 @@ msgstr "" "max — 65535" #: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp -msgid "LPC" -msgstr "ЛПЦ" +msgid "Frame:" +msgstr "Кадар:" #: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp msgid "" @@ -10319,8 +11189,8 @@ msgstr "" "max — 15" #: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp -msgid "PdO Method:" -msgstr "Начин ППд:" +msgid "LPC" +msgstr "ЛПЦ" #: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp msgid "" @@ -10335,8 +11205,8 @@ msgstr "" "Пуна претрага — основно" #: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp -msgid "Min. PdO" -msgstr "Најмањи ППд" +msgid "PdO Method:" +msgstr "Начин ППд:" #: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp msgid "" @@ -10353,8 +11223,8 @@ msgstr "" "max — 32 (са ЛПЦ-ом) или 4 (без ЛПЦ-а)" #: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp -msgid "Max. PdO" -msgstr "Највећии ППд" +msgid "Min. PdO" +msgstr "Најмањи ППд" #: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp msgid "" @@ -10371,8 +11241,8 @@ msgstr "" "max — 32 (са ЛПЦ-ом) или 4 (без ЛПЦ-а)" #: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp -msgid "Min. PtO" -msgstr "Најмањи ППл" +msgid "Max. PdO" +msgstr "Највећии ППд" #: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp msgid "" @@ -10389,8 +11259,8 @@ msgstr "" "max — 8" #: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp -msgid "Max. PtO" -msgstr "Највећии ППл" +msgid "Min. PtO" +msgstr "Најмањи ППл" #: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp msgid "" @@ -10406,6 +11276,10 @@ msgstr "" "min — 0\n" "max — 8" +#: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp +msgid "Max. PtO" +msgstr "Највећии ППл" + #. i18n-hint: Abbreviates "Linear Predictive Coding", #. but this text needs to be kept very short #: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp @@ -10416,13 +11290,6 @@ msgstr "Користи ЛПЦ" msgid "MPEG container options" msgstr "Опције МПЕГ садржаоца" -#. i18n-hint: 'mux' is short for multiplexor, a device that selects between several inputs -#. 'Mux Rate' is a parameter that has some bearing on compression ratio for MPEG -#. it has a hard to predict effect on the degree of compression -#: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp -msgid "Mux Rate:" -msgstr "Мукс проток:" - #: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp msgid "" "Maximum bit rate of the multiplexed stream\n" @@ -10433,12 +11300,15 @@ msgstr "" "Опционално\n" "0 — основно" +#. i18n-hint: 'mux' is short for multiplexor, a device that selects between several inputs +#. 'Mux Rate' is a parameter that has some bearing on compression ratio for MPEG +#. it has a hard to predict effect on the degree of compression +#: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp +msgid "Mux Rate:" +msgstr "Мукс проток:" + #. i18n-hint: 'Packet Size' is a parameter that has some bearing on compression ratio for MPEG #. compression. It measures how big a chunk of audio is compressed in one piece. -#: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp -msgid "Packet Size:" -msgstr "Величина пакета:" - #: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp msgid "" "Packet size\n" @@ -10449,6 +11319,12 @@ msgstr "" "Опционално\n" "0 — основно" +#. i18n-hint: 'Packet Size' is a parameter that has some bearing on compression ratio for MPEG +#. compression. It measures how big a chunk of audio is compressed in one piece. +#: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp +msgid "Packet Size:" +msgstr "Величина пакета:" + #: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp msgid "You can't delete a preset without name" msgstr "Не можете да обришете подешеност без назива" @@ -10467,10 +11343,6 @@ msgstr "Не можете да сачувате подешеност без на msgid "Select xml file with presets to import" msgstr "Изаберите хмл датотеку са подешеностима за увоз" -#: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp src/prefs/KeyConfigPrefs.cpp -msgid "XML files (*.xml)|*.xml|All files|*" -msgstr "ХМЛ датотеке (*.xml)|*.xml|Све датотеке|*" - #: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp #, fuzzy msgid "No presets to export" @@ -10480,11 +11352,13 @@ msgstr "Нема натписа за извоз." msgid "Select xml file to export presets into" msgstr "Изаберите хмл датотеку у коју извести подешености" +#. i18n-hint: "codec" is short for a "coder-decoder" algorithm #: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp #, c-format msgid "Format %s is not compatible with codec %s." msgstr "" +#. i18n-hint: "codec" is short for a "coder-decoder" algorithm #: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp msgid "Incompatible format and codec" msgstr "" @@ -10493,42 +11367,11 @@ msgstr "" msgid "Failed to guess format" msgstr "Нисам успео да погодим формат" +#. i18n-hint: "codec" is short for a "coder-decoder" algorithm #: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp msgid "Failed to find the codec" msgstr "Нисам успео да пронађем кодек" -#: src/export/ExportFLAC.cpp -msgid "0 (fastest)" -msgstr "0 (најбрже)" - -#: src/export/ExportFLAC.cpp -msgid "1" -msgstr "1" - -#: src/export/ExportFLAC.cpp -msgid "3" -msgstr "3" - -#: src/export/ExportFLAC.cpp -msgid "4" -msgstr "4" - -#: src/export/ExportFLAC.cpp -msgid "5" -msgstr "5" - -#: src/export/ExportFLAC.cpp -msgid "6" -msgstr "6" - -#: src/export/ExportFLAC.cpp -msgid "7" -msgstr "7" - -#: src/export/ExportFLAC.cpp -msgid "8 (best)" -msgstr "8 (најбоље)" - #: src/export/ExportFLAC.cpp msgid "16 bit" msgstr "16 бита" @@ -10537,6 +11380,14 @@ msgstr "16 бита" msgid "24 bit" msgstr "24 бита" +#: src/export/ExportFLAC.cpp +msgid "0 (fastest)" +msgstr "0 (најбрже)" + +#: src/export/ExportFLAC.cpp +msgid "8 (best)" +msgstr "8 (најбоље)" + #: src/export/ExportFLAC.cpp msgid "Level:" msgstr "Ниво:" @@ -10572,6 +11423,12 @@ msgstr "Извозим изабрани звук као ФЛАЦ" msgid "Exporting the audio as FLAC" msgstr "Извозим изабрани звук као ФЛАЦ" +#. i18n-hint kbps abbreviates "thousands of bits per second" +#: src/export/ExportMP2.cpp +#, fuzzy, c-format +msgid "%d kpbs" +msgstr "%i kb/s" + #: src/export/ExportMP2.cpp msgid "MP2 Files" msgstr "МП2 датотеке" @@ -10595,23 +11452,46 @@ msgid "Exporting the audio at %ld kbps" msgstr "Извозим изабрани звук при брзини од %ld kb/s" #: src/export/ExportMP3.cpp -#, fuzzy, c-format -msgid "%d kbps" -msgstr "%i kb/s" - -#: src/export/ExportMP3.cpp -#, fuzzy, c-format -msgid "%s kbps (Best Quality)" +#, fuzzy +msgid "220-260 kbps (Best Quality)" msgstr "(најбољи квалитет)" #: src/export/ExportMP3.cpp -#, fuzzy, c-format -msgid "%s kbps" -msgstr "%i kb/s" +msgid "200-250 kbps" +msgstr "" #: src/export/ExportMP3.cpp -#, fuzzy, c-format -msgid "%s kbps (Smaller files)" +msgid "170-210 kbps" +msgstr "" + +#: src/export/ExportMP3.cpp +msgid "155-195 kbps" +msgstr "" + +#: src/export/ExportMP3.cpp +msgid "145-185 kbps" +msgstr "" + +#: src/export/ExportMP3.cpp +msgid "110-150 kbps" +msgstr "" + +#: src/export/ExportMP3.cpp +msgid "95-135 kbps" +msgstr "" + +#: src/export/ExportMP3.cpp +#, fuzzy +msgid "80-120 kbps" +msgstr "%.2f kb/s" + +#: src/export/ExportMP3.cpp +msgid "65-105 kbps" +msgstr "" + +#: src/export/ExportMP3.cpp +#, fuzzy +msgid "45-85 kbps (Smaller files)" msgstr "(мање датотеке)" #: src/export/ExportMP3.cpp @@ -10640,9 +11520,18 @@ msgstr "" msgid "Medium, 145-185 kbps" msgstr "" +#. i18n-hint: Slightly humorous - as in use an insane precision with MP3. #: src/export/ExportMP3.cpp -msgid "Bit Rate Mode:" -msgstr "Режим битског протока:" +msgid "Insane" +msgstr "Нездраво" + +#: src/export/ExportMP3.cpp +msgid "Extreme" +msgstr "Сулудо" + +#: src/export/ExportMP3.cpp +msgid "Medium" +msgstr "Средње" #: src/export/ExportMP3.cpp msgid "Variable" @@ -10656,6 +11545,18 @@ msgstr "Просечни" msgid "Constant" msgstr "Сталан" +#: src/export/ExportMP3.cpp +msgid "Joint Stereo" +msgstr "Придружени стерео" + +#: src/export/ExportMP3.cpp +msgid "Stereo" +msgstr "Стерео" + +#: src/export/ExportMP3.cpp +msgid "Bit Rate Mode:" +msgstr "Режим битског протока:" + #. i18n-hint: meaning accuracy in reproduction of sounds #: src/export/ExportMP3.cpp src/prefs/QualityPrefs.cpp src/prefs/QualityPrefs.h msgid "Quality" @@ -10669,14 +11570,6 @@ msgstr "Брзина променљиве:" msgid "Channel Mode:" msgstr "Режим канала:" -#: src/export/ExportMP3.cpp -msgid "Joint Stereo" -msgstr "Придружени стерео" - -#: src/export/ExportMP3.cpp -msgid "Stereo" -msgstr "Стерео" - #: src/export/ExportMP3.cpp msgid "Force export to mono" msgstr "Приморај извоз у моно" @@ -10727,37 +11620,29 @@ msgstr "" "Преузмите најновије издање ЛАМЕ МП3 библиотеке." #: src/export/ExportMP3.cpp -msgid "" -"Only lame_enc.dll|lame_enc.dll|Dynamically Linked Libraries (*.dll)|*.dll|" -"All Files|*" +msgid "Only lame_enc.dll" +msgstr "" + +#: src/export/ExportMP3.cpp +msgid "Only libmp3lame64bit.dylib" +msgstr "" + +#: src/export/ExportMP3.cpp +msgid "Only libmp3lame.dylib" +msgstr "" + +#: src/export/ExportMP3.cpp +msgid "Only libmp3lame.so.0" +msgstr "" + +#: src/export/ExportMP3.cpp +msgid "Primary shared object files" msgstr "" -"Само lame_enc.dll|lame_enc.dll|Динамички повезане библиотеке (*.dll)|*.dll|" -"Све датотеке|*" #: src/export/ExportMP3.cpp #, fuzzy -msgid "" -"Only libmp3lame64bit.dylib|libmp3lame64bit.dylib|Dynamic Libraries (*.dylib)|" -"*.dylib|All Files (*)|*" -msgstr "" -"Само libmp3lame.dylib|libmp3lame.dylib|Динамичке библиотеке (*.dylib)|*." -"dylib|Све датотеке (*)|*" - -#: src/export/ExportMP3.cpp -msgid "" -"Only libmp3lame.dylib|libmp3lame.dylib|Dynamic Libraries (*.dylib)|*.dylib|" -"All Files (*)|*" -msgstr "" -"Само libmp3lame.dylib|libmp3lame.dylib|Динамичке библиотеке (*.dylib)|*." -"dylib|Све датотеке (*)|*" - -#: src/export/ExportMP3.cpp -msgid "" -"Only libmp3lame.so.0|libmp3lame.so.0|Primary Shared Object files (*.so)|*.so|" -"Extended Libraries (*.so*)|*.so*|All Files (*)|*" -msgstr "" -"Само libmp3lame.so.0|libmp3lame.so.0|Датотеке примарних дељених објеката (*." -"so)|*.so|Проширене библиотеке (*.so*)|*.so*|Све датотеке (*)|*" +msgid "Extended libraries" +msgstr "Библиотеке језгра" #: src/export/ExportMP3.cpp msgid "MP3 Files" @@ -10961,6 +11846,11 @@ msgstr "" "\n" "Да ли желите да направите?" +#: src/export/ExportMultiple.cpp +#, fuzzy +msgid "Continue to export remaining files?" +msgstr "Не могу да учитам датотеку претподешавања." + #. i18n-hint: The second %s gives some letters that can't be used. #: src/export/ExportMultiple.cpp #, c-format @@ -11026,21 +11916,13 @@ msgstr "Извозим изабрани звук као Огг Ворбис" msgid "Exporting the audio as Ogg Vorbis" msgstr "Извозим изабрани звук као Огг Ворбис" -#: src/export/ExportPCM.cpp -msgid "AIFF (Apple) signed 16-bit PCM" -msgstr "АИФФ (Ејпол) означена 16-битна ПЦМ" +#: src/export/ExportPCM.cpp src/import/ImportPCM.cpp +msgid "AIFF (Apple/SGI)" +msgstr "" -#: src/export/ExportPCM.cpp -msgid "WAV (Microsoft) signed 16-bit PCM" -msgstr "ВАВ (Мајкрософт) означена 16-битна ПЦМ" - -#: src/export/ExportPCM.cpp +#: src/export/ExportPCM.cpp src/import/ImportPCM.cpp #, fuzzy -msgid "WAV (Microsoft) signed 24-bit PCM" -msgstr "ВАВ (Мајкрософт) означена 16-битна ПЦМ" - -#: src/export/ExportPCM.cpp -msgid "WAV (Microsoft) 32-bit float PCM" +msgid "WAV (Microsoft)" msgstr "ВАВ (Мајкрософт) покретна 32-битна ПЦМ" #: src/export/ExportPCM.cpp @@ -11102,6 +11984,11 @@ msgstr "" "Грешка приликом записивања %s датотеке (диск је пун?).\n" "Библиотека датотеке звука каже „%s“" +#: src/import/Import.cpp +#, fuzzy +msgid "All supported files" +msgstr "Све датотеке|*|Све подржане датотеке|" + #: src/import/Import.cpp #, c-format msgid "" @@ -11138,6 +12025,7 @@ msgstr "" "Извуците (ишчупајте) нумере са ЦД-а у формат звука који \n" "Аудасити може да увезе, као што је ВАВ или АИФФ." +#. i18n-hint: %s will be the filename #: src/import/Import.cpp #, c-format msgid "" @@ -11153,6 +12041,7 @@ msgstr "" "Можете бити у могућности да је отворите у уређивачу текста и да преузмете " "стварне звучне датотеке." +#. i18n-hint: %s will be the filename #: src/import/Import.cpp #, c-format msgid "" @@ -11164,6 +12053,7 @@ msgstr "" "Аудасити не може да отвори ову врсту датотеке због ограничења патента. \n" "Морате да је претворите у подржани формат звука, као што је ВАВ или АИФФ." +#. i18n-hint: %s will be the filename #: src/import/Import.cpp #, fuzzy, c-format msgid "" @@ -11177,6 +12067,7 @@ msgstr "" "Аудасити не може да отвори ову врсту датотеке. \n" "Морате да је претворите у подржани формат звука, као што је ВАВ или АИФФ." +#. i18n-hint: %s will be the filename #: src/import/Import.cpp #, c-format msgid "" @@ -11192,6 +12083,7 @@ msgstr "" "Покушајте да снимите датотеку у Аудаситију, или је нарежите на звучни ЦД \n" "затим извуците ЦД нумеру у подржани формат звука као што је ВАВ или АИФФ." +#. i18n-hint: %s will be the filename #: src/import/Import.cpp #, c-format msgid "" @@ -11203,6 +12095,7 @@ msgstr "" "Аудасити не може да отвори овај власнички формат. \n" "Морате да је претворите у подржани формат звука, као што је ВАВ или АИФФ." +#. i18n-hint: %s will be the filename #: src/import/Import.cpp #, c-format msgid "" @@ -11216,6 +12109,7 @@ msgstr "" "Покушајте да је претворите у звучну датотеку као што је ВАВ или АИФФ \n" "и да је затим увезете, или је снимите у Аудаситију." +#. i18n-hint: %s will be the filename #: src/import/Import.cpp #, c-format msgid "" @@ -11234,6 +12128,7 @@ msgstr "" "подржани формат \n" "звука, као што је ВАВ или АИФФ." +#. i18n-hint: %s will be the filename #: src/import/Import.cpp #, c-format msgid "" @@ -11245,6 +12140,7 @@ msgstr "" "Аудасити не може да отвори ову врсту датотеке. \n" "Морате да је претворите у подржани формат звука, као што је ВАВ или АИФФ." +#. i18n-hint: %s will be the filename #: src/import/Import.cpp #, c-format msgid "" @@ -11256,6 +12152,7 @@ msgstr "" "Аудасити не може тренутно да отвори ову врсту датотеке. \n" "Морате да је претворите у подржани формат звука, као што је ВАВ или АИФФ." +#. i18n-hint: %s will be the filename #: src/import/Import.cpp #, c-format msgid "" @@ -11267,6 +12164,7 @@ msgstr "" "Аудасити не може тренутно да отвори ову врсту датотеке. \n" "Морате да је претворите у подржани формат звука, као што је ВАВ или АИФФ." +#. i18n-hint: %s will be the filename #: src/import/Import.cpp #, c-format msgid "" @@ -11278,6 +12176,7 @@ msgstr "" "Аудасити не може тренутно да отвори ову врсту датотеке. \n" "Морате да извучете звук у подржани формат, као што је ВАВ или АИФФ." +#. i18n-hint: %s will be the filename #: src/import/Import.cpp #, c-format msgid "" @@ -11292,6 +12191,7 @@ msgstr "" msgid "File \"%s\" not found." msgstr "Нашао сам модул „%s“." +#. i18n-hint: %s will be the filename #: src/import/Import.cpp #, c-format msgid "" @@ -11308,6 +12208,7 @@ msgstr "" msgid "%s, %s" msgstr "" +#. i18n-hint: %s will be the filename #: src/import/Import.cpp #, c-format msgid "" @@ -11330,6 +12231,7 @@ msgstr "Увозим %s" msgid "FFmpeg-compatible files" msgstr "ФФмпег сагласне датотеке" +#. i18n-hint: "codec" is short for a "coder-decoder" algorithm #: src/import/ImportFFmpeg.cpp #, c-format msgid "" @@ -11338,7 +12240,7 @@ msgstr "" "Индекс[%02x] Кодек[%s], Језик[%s], Битски проток[%s], Број канала[%d], " "Трајање[%d]" -#: src/import/ImportFLAC.cpp src/ondemand/ODDecodeFlacTask.cpp +#: src/import/ImportFLAC.cpp msgid "FLAC files" msgstr "ФЛАЦ датотеке" @@ -11361,6 +12263,13 @@ msgstr "Проширења увоза" msgid "Unable to set stream state to paused." msgstr "Не могу да преименујем „%s“ у „%s“." +#: src/import/ImportGStreamer.cpp +#, fuzzy, c-format +msgid "Index[%02d], Type[%s], Channels[%d], Rate[%d]" +msgstr "" +"Индекс[%02x] Кодек[%s], Језик[%s], Битски проток[%s], Број канала[%d], " +"Трајање[%d]" + #: src/import/ImportGStreamer.cpp msgid "File doesn't contain any audio streams." msgstr "" @@ -11435,6 +12344,13 @@ msgstr "МП3 датотеке" msgid "Ogg Vorbis files" msgstr "Огг Ворбис датотеке" +#: src/import/ImportOGG.cpp +#, fuzzy, c-format +msgid "Index[%02x] Version[%d], Channels[%d], Rate[%ld]" +msgstr "" +"Индекс[%02x] Кодек[%s], Језик[%s], Битски проток[%s], Број канала[%d], " +"Трајање[%d]" + #: src/import/ImportOGG.cpp msgid "Media read error" msgstr "Грешка у читању медија" @@ -11459,6 +12375,192 @@ msgstr "Унутрашња логичка грешка" msgid "WAV, AIFF, and other uncompressed types" msgstr "ВАВ, АИФФ, и остале несажете врсте" +#: src/import/ImportPCM.cpp +msgid "AU (Sun/NeXT)" +msgstr "" + +#: src/import/ImportPCM.cpp +msgid "AVR (Audio Visual Research)" +msgstr "" + +#: src/import/ImportPCM.cpp +msgid "CAF (Apple Core Audio File)" +msgstr "" + +#. i18n-hint: "codec" is short for a "coder-decoder" algorithm +#: src/import/ImportPCM.cpp +msgid "FLAC (FLAC Lossless Audio Codec)" +msgstr "" + +#: src/import/ImportPCM.cpp +msgid "HTK (HMM Tool Kit)" +msgstr "" + +#: src/import/ImportPCM.cpp +msgid "IFF (Amiga IFF/SVX8/SV16)" +msgstr "" + +#: src/import/ImportPCM.cpp +msgid "MAT4 (GNU Octave 2.0 / Matlab 4.2)" +msgstr "" + +#: src/import/ImportPCM.cpp +msgid "MAT5 (GNU Octave 2.1 / Matlab 5.0)" +msgstr "" + +#: src/import/ImportPCM.cpp +msgid "MPC (Akai MPC 2k)" +msgstr "" + +#: src/import/ImportPCM.cpp +msgid "OGG (OGG Container format)" +msgstr "" + +#: src/import/ImportPCM.cpp +msgid "PAF (Ensoniq PARIS)" +msgstr "" + +#: src/import/ImportPCM.cpp +msgid "PVF (Portable Voice Format)" +msgstr "" + +#: src/import/ImportPCM.cpp +msgid "RAW (header-less)" +msgstr "" + +#: src/import/ImportPCM.cpp +msgid "RF64 (RIFF 64)" +msgstr "" + +#: src/import/ImportPCM.cpp +msgid "SD2 (Sound Designer II)" +msgstr "" + +#: src/import/ImportPCM.cpp +msgid "SDS (Midi Sample Dump Standard)" +msgstr "" + +#: src/import/ImportPCM.cpp +msgid "SF (Berkeley/IRCAM/CARL)" +msgstr "" + +#: src/import/ImportPCM.cpp +msgid "VOC (Creative Labs)" +msgstr "" + +#: src/import/ImportPCM.cpp +msgid "W64 (SoundFoundry WAVE 64)" +msgstr "" + +#: src/import/ImportPCM.cpp +msgid "WAV (NIST Sphere)" +msgstr "" + +#: src/import/ImportPCM.cpp +#, fuzzy +msgid "WAVEX (Microsoft)" +msgstr "ВАВ (Мајкрософт) покретна 32-битна ПЦМ" + +#: src/import/ImportPCM.cpp +msgid "WVE (Psion Series 3)" +msgstr "" + +#: src/import/ImportPCM.cpp +msgid "XI (FastTracker 2)" +msgstr "" + +#: src/import/ImportPCM.cpp +msgid "Signed 8 bit PCM" +msgstr "" + +#: src/import/ImportPCM.cpp +#, fuzzy +msgid "Signed 16 bit PCM" +msgstr "16 бита ПЦМ" + +#: src/import/ImportPCM.cpp +#, fuzzy +msgid "Signed 24 bit PCM" +msgstr "24 бита ПЦМ" + +#: src/import/ImportPCM.cpp +msgid "Signed 32 bit PCM" +msgstr "" + +#: src/import/ImportPCM.cpp +msgid "Unsigned 8 bit PCM" +msgstr "" + +#: src/import/ImportPCM.cpp +#, fuzzy +msgid "32 bit float" +msgstr "32 бита покретног зареза" + +#: src/import/ImportPCM.cpp +#, fuzzy +msgid "64 bit float" +msgstr "32 бита покретног зареза" + +#: src/import/ImportPCM.cpp +msgid "U-Law" +msgstr "" + +#: src/import/ImportPCM.cpp +msgid "A-Law" +msgstr "" + +#: src/import/ImportPCM.cpp +msgid "IMA ADPCM" +msgstr "" + +#: src/import/ImportPCM.cpp +msgid "Microsoft ADPCM" +msgstr "" + +#: src/import/ImportPCM.cpp +msgid "GSM 6.10" +msgstr "" + +#: src/import/ImportPCM.cpp +msgid "32kbs G721 ADPCM" +msgstr "" + +#: src/import/ImportPCM.cpp +msgid "24kbs G723 ADPCM" +msgstr "" + +#: src/import/ImportPCM.cpp +msgid "12 bit DWVW" +msgstr "" + +#: src/import/ImportPCM.cpp +#, fuzzy +msgid "16 bit DWVW" +msgstr "16 бита" + +#: src/import/ImportPCM.cpp +#, fuzzy +msgid "24 bit DWVW" +msgstr "24 бита" + +#: src/import/ImportPCM.cpp +msgid "VOX ADPCM" +msgstr "" + +#: src/import/ImportPCM.cpp +#, fuzzy +msgid "16 bit DPCM" +msgstr "16 бита ПЦМ" + +#: src/import/ImportPCM.cpp +#, fuzzy +msgid "8 bit DPCM" +msgstr "16 бита ПЦМ" + +#: src/import/ImportPCM.cpp +msgid "Vorbis" +msgstr "" + #: src/import/ImportPCM.cpp msgid "" "When importing uncompressed audio files you can either copy them into the " @@ -11810,10 +12912,6 @@ msgstr "Исеците у оставу" msgid "Deleted %.2f seconds at t=%.2f" msgstr "Обрисано %.2f секунде при t=%.2f" -#: src/menus/EditMenus.cpp -msgid "Delete" -msgstr "Обриши" - #: src/menus/EditMenus.cpp msgid "Pasting one type of track into another is not allowed." msgstr "Убацивање једне врсте нумере у другу није дозвољено." @@ -11901,7 +12999,7 @@ msgid "&Edit" msgstr "&Уређивање" #. i18n-hint: (verb) -#: src/menus/EditMenus.cpp src/tracks/labeltrack/ui/LabelTrackView.cpp +#: src/menus/EditMenus.cpp msgid "Cu&t" msgstr "&Исеци" @@ -11910,7 +13008,7 @@ msgid "&Delete" msgstr "О&бриши" #. i18n-hint: (verb) -#: src/menus/EditMenus.cpp src/tracks/labeltrack/ui/LabelTrackView.cpp +#: src/menus/EditMenus.cpp msgid "&Copy" msgstr "&Умножи" @@ -12082,8 +13180,14 @@ msgid "Export MIDI As:" msgstr "Извези МИДИ као:" #: src/menus/FileMenus.cpp -msgid "MIDI file (*.mid)|*.mid|Allegro file (*.gro)|*.gro" -msgstr "МИДИ датотека (*.mid)|*.mid|Алегро датотека (*.gro)|*.gro" +#, fuzzy +msgid "MIDI file" +msgstr "Изаберите МИДИ датотеку..." + +#: src/menus/FileMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Allegro file" +msgstr "Све датотеке|*" #: src/menus/FileMenus.cpp msgid "" @@ -12112,22 +13216,24 @@ msgid "Select a MIDI file" msgstr "Изаберите МИДИ датотеку..." #: src/menus/FileMenus.cpp -msgid "" -"MIDI and Allegro files (*.mid;*.midi;*.gro)|*.mid;*.midi;*.gro|MIDI files (*." -"mid;*.midi)|*.mid;*.midi|Allegro files (*.gro)|*.gro|All files|*" +msgid "MIDI and Allegro files" msgstr "" -"МИДИ и Алегро датотеке (*.mid;*.midi;*.gro)|*.mid;*.midi;*.gro|МИДИ датотеке " -"(*.mid;*.midi)|*.mid;*.midi|Алегро датотеке (*.gro)|*.gro|Све датотеке|*" + +#: src/menus/FileMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "MIDI files" +msgstr "МП3 датотеке" + +#: src/menus/FileMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Allegro files" +msgstr "Све датотеке|*" #: src/menus/FileMenus.cpp #, fuzzy msgid "Select any uncompressed audio file" msgstr "Изаберите било коју несажету датотеку звука..." -#: src/menus/FileMenus.cpp -msgid "All files|*" -msgstr "Све датотеке|*" - #: src/menus/FileMenus.cpp #, fuzzy msgid "&Dangerous Reset..." @@ -12293,6 +13399,11 @@ msgstr "Подаци о звучном уређају" msgid "MIDI Device Info" msgstr "МИДИ уређаји" +#: src/menus/HelpMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Menu Tree" +msgstr "Изборник" + #: src/menus/HelpMenus.cpp #, fuzzy msgid "&Quick Fix..." @@ -12344,6 +13455,10 @@ msgstr "&Направи податке подршке..." msgid "Chec&k Dependencies..." msgstr "&Провери зависности..." +#: src/menus/HelpMenus.cpp +msgid "Menu Tree..." +msgstr "" + #: src/menus/HelpMenus.cpp msgid "&Check for Updates..." msgstr "&Провери има ли ажурирања..." @@ -12563,7 +13678,7 @@ msgid "Move Forward Through Active Windows" msgstr "Премести унапред кроз радне прозоре" #: src/menus/NavigationMenus.cpp -msgid "F&ocus" +msgid "Foc&us" msgstr "" #: src/menus/NavigationMenus.cpp @@ -12616,18 +13731,15 @@ msgstr "Пребаци нумеру у фокусу" msgid "Toggle Focuse&d Track" msgstr "Пребаци нумеру у фокусу" -#: src/menus/PluginMenus.cpp -msgid "Contrast Analysis (WCAG 2 compliance)" -msgstr "Анализирање супротности (ВЦАГ 2 сагласност)" - -#: src/menus/PluginMenus.cpp -msgid "Frequency Analysis" -msgstr "Анализирање учесталости" - #: src/menus/PluginMenus.cpp msgid "Uncategorized" msgstr "Неразврстано" +#: src/menus/PluginMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "..." +msgstr ".." + #: src/menus/PluginMenus.cpp msgid "Unknown" msgstr "Непознато" @@ -12645,27 +13757,19 @@ msgstr "&Стварање" msgid "Add / Remove Plug-ins..." msgstr "Додај / Уклони прикључке..." -#: src/menus/PluginMenus.cpp -msgid "Repeat Last Effect" -msgstr "Поновите последњи ефекат" - #: src/menus/PluginMenus.cpp msgid "Effe&ct" msgstr "&Ефекат" +#: src/menus/PluginMenus.cpp +msgid "Repeat Last Effect" +msgstr "Поновите последњи ефекат" + #: src/menus/PluginMenus.cpp msgid "&Analyze" msgstr "&Анализирање" -#: src/menus/PluginMenus.cpp -msgid "Contrast..." -msgstr "Супротност..." - -#: src/menus/PluginMenus.cpp -msgid "Plot Spectrum..." -msgstr "Исцртај спектар..." - -#: src/menus/PluginMenus.cpp src/menus/ToolbarMenus.cpp +#: src/menus/PluginMenus.cpp src/toolbars/ToolsToolBar.cpp #, fuzzy msgid "T&ools" msgstr "Алати" @@ -12768,6 +13872,7 @@ msgstr "&Уреди натписе..." msgid "Set Project..." msgstr "Сачувај пројекат &као..." +#. i18n-hint: Scriptables are commands normally used from Python, Perl etc. #: src/menus/PluginMenus.cpp msgid "Scripta&bles II" msgstr "" @@ -13124,6 +14229,10 @@ msgstr "Дуги скок курсора лево" msgid "Cursor Long Ju&mp Right" msgstr "Дуги скок курсора десно" +#. i18n-hint: These commands assist the user in finding a sound by ear. ... +#. "Scrubbing" is variable-speed playback, ... +#. "Seeking" is normal speed playback but with skips, ... +#. #: src/menus/SelectMenus.cpp src/tracks/ui/Scrubbing.cpp msgid "See&k" msgstr "Пре&мотај" @@ -13158,110 +14267,6 @@ msgstr "&Траке алата" msgid "Reset Toolb&ars" msgstr "&Врати траке алата" -#. i18n-hint: Clicking this menu item shows the toolbar -#. with the big buttons on it (play record etc) -#: src/menus/ToolbarMenus.cpp -msgid "&Transport Toolbar" -msgstr "Пре&нос" - -#. i18n-hint: Clicking this menu item shows a toolbar -#. that has some tools in it -#: src/menus/ToolbarMenus.cpp -msgid "T&ools Toolbar" -msgstr "&Алати" - -#. i18n-hint: Clicking this menu item shows the toolbar -#. with the recording level meters -#: src/menus/ToolbarMenus.cpp -msgid "&Recording Meter Toolbar" -msgstr "Мерач &снимања" - -#. i18n-hint: Clicking this menu item shows the toolbar -#. with the playback level meter -#: src/menus/ToolbarMenus.cpp -msgid "&Playback Meter Toolbar" -msgstr "Мерач &пуштања" - -#. i18n-hint: Clicking this menu item shows the toolbar -#. with the mixer -#: src/menus/ToolbarMenus.cpp -msgid "Mi&xer Toolbar" -msgstr "М&ешач" - -#. i18n-hint: Clicking this menu item shows the toolbar for editing -#: src/menus/ToolbarMenus.cpp -msgid "&Edit Toolbar" -msgstr "Ур&еђивање" - -#. i18n-hint: Clicking this menu item shows the toolbar -#. for transcription (currently just vary play speed) -#: src/menus/ToolbarMenus.cpp -#, fuzzy -msgid "Pla&y-at-Speed Toolbar" -msgstr "Пустите-при-брзини" - -#. i18n-hint: Clicking this menu item shows the toolbar -#. that enables Scrub or Seek playback and Scrub Ruler -#: src/menus/ToolbarMenus.cpp -msgid "Scru&b Toolbar" -msgstr "Трака алата &прочишћавања" - -#. i18n-hint: Clicking this menu item shows the toolbar -#. that manages devices -#: src/menus/ToolbarMenus.cpp -msgid "&Device Toolbar" -msgstr "&Уређаји" - -#. i18n-hint: Clicking this menu item shows the toolbar -#. for selecting a time range of audio -#: src/menus/ToolbarMenus.cpp -msgid "&Selection Toolbar" -msgstr "&Избор" - -#: src/menus/ToolbarMenus.cpp -msgid "Spe&ctral Selection Toolbar" -msgstr "Трака алата избора &спектра" - -#: src/menus/ToolbarMenus.cpp -#, fuzzy -msgid "&Selection Tool" -msgstr "Алат избора" - -#: src/menus/ToolbarMenus.cpp -#, fuzzy -msgid "&Envelope Tool" -msgstr "Алат повоја" - -#: src/menus/ToolbarMenus.cpp -#, fuzzy -msgid "&Draw Tool" -msgstr "Алат цртања" - -#: src/menus/ToolbarMenus.cpp -#, fuzzy -msgid "&Zoom Tool" -msgstr "Алат увећања" - -#: src/menus/ToolbarMenus.cpp -#, fuzzy -msgid "&Time Shift Tool" -msgstr "Алат померања времена" - -#: src/menus/ToolbarMenus.cpp -#, fuzzy -msgid "&Multi Tool" -msgstr "Више алата" - -#: src/menus/ToolbarMenus.cpp -#, fuzzy -msgid "&Previous Tool" -msgstr "Претходни алат" - -#: src/menus/ToolbarMenus.cpp -#, fuzzy -msgid "&Next Tool" -msgstr "Следећи алат" - #: src/menus/TrackMenus.cpp #, c-format msgid "Rendered all audio in track '%s'" @@ -13283,6 +14288,7 @@ msgstr "Измешане су и исцртане %d нумере у једну msgid "Mixed and rendered %d tracks into one new mono track" msgstr "Измешане су и исцртане %d нумере у једну нову моно нумеру" +#. i18n-hint: One or more audio tracks have been panned #: src/menus/TrackMenus.cpp #, fuzzy msgid "Panned audio track(s)" @@ -13328,6 +14334,8 @@ msgstr "Поравнат/померен %s" msgid "Aligned start to zero" msgstr "почни од нуле" +#. i18n-hint: This and similar messages give shorter descriptions of +#. the aligning and moving editing actions #: src/menus/TrackMenus.cpp #, fuzzy msgid "Align/Move Start" @@ -13602,6 +14610,16 @@ msgstr "&Утишај све нумере" msgid "&Unmute All Tracks" msgstr "&Поништи утишање свих нумера" +#: src/menus/TrackMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Mut&e Tracks" +msgstr "&Утишај све нумере" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "U&nmute Tracks" +msgstr "&Поништи утишање свих нумера" + #: src/menus/TrackMenus.cpp msgid "&Pan" msgstr "" @@ -13759,6 +14777,11 @@ msgstr "нема натписне нумере" msgid "no label track at or below focused track" msgstr "нема натписне нумере на или испод фокусиране нумере" +#: src/menus/TransportMenus.cpp +#, c-format +msgid "%s %d of %d" +msgstr "" + #: src/menus/TransportMenus.cpp msgid "no labels in label track" msgstr "нема натписа у натписној нумери" @@ -14091,20 +15114,6 @@ msgstr "на &почетак избора" msgid "Skip to Selection End" msgstr "на &крај избора" -#. i18n-hint: Clicking this menu item shows the various editing steps -#. that have been taken. -#: src/menus/ViewMenus.cpp -msgid "&History..." -msgstr "&Историјат..." - -#: src/menus/ViewMenus.cpp -msgid "&Karaoke..." -msgstr "&Караоке..." - -#: src/menus/ViewMenus.cpp -msgid "&Mixer Board..." -msgstr "&Табла мешача..." - #: src/menus/ViewMenus.cpp #, fuzzy msgid "&Extra Menus (on/off)" @@ -14204,6 +15213,8 @@ msgstr "Пуштање" msgid "&Device:" msgstr "&Уређај:" +#. i18n-hint: These are strings for the status bar, and indicate whether Audacity +#. is playing or recording or stopped, and whether it is paused. #: src/prefs/DevicePrefs.cpp src/prefs/MidiIOPrefs.cpp #: src/prefs/RecordingPrefs.cpp src/prefs/RecordingPrefs.h #: src/toolbars/ControlToolBar.cpp @@ -14222,16 +15233,16 @@ msgstr "Број &канала:" msgid "Latency" msgstr "Притајеност" -#: src/prefs/DevicePrefs.cpp -#, fuzzy -msgid "&Buffer length:" -msgstr "Величина међумеморије" - #: src/prefs/DevicePrefs.cpp src/prefs/RecordingPrefs.cpp #: src/widgets/NumericTextCtrl.cpp msgid "milliseconds" msgstr "милисек." +#: src/prefs/DevicePrefs.cpp +#, fuzzy +msgid "&Buffer length:" +msgstr "Величина међумеморије" + #: src/prefs/DevicePrefs.cpp #, fuzzy msgid "&Latency compensation:" @@ -14344,8 +15355,24 @@ msgid "Preferences for Effects" msgstr "Поставке: " #: src/prefs/EffectsPrefs.cpp -msgid "Enable Effects" -msgstr "Укључите ефекте" +msgid "Sorted by Effect Name" +msgstr "Поређани према називу ефекта" + +#: src/prefs/EffectsPrefs.cpp +msgid "Sorted by Publisher and Effect Name" +msgstr "Поређани према издавачу и називу ефекта" + +#: src/prefs/EffectsPrefs.cpp +msgid "Sorted by Type and Effect Name" +msgstr "Поређани према врсти и називу ефекта" + +#: src/prefs/EffectsPrefs.cpp +msgid "Grouped by Publisher" +msgstr "Груписани према издавачу" + +#: src/prefs/EffectsPrefs.cpp +msgid "Grouped by Type" +msgstr "Груписани према врсти" #. i18n-hint: abbreviates "Linux Audio Developer's Simple Plugin API" #. (Application programming interface) @@ -14382,30 +15409,14 @@ msgstr "" msgid "V&ST" msgstr "" +#: src/prefs/EffectsPrefs.cpp +msgid "Enable Effects" +msgstr "Укључите ефекте" + #: src/prefs/EffectsPrefs.cpp msgid "Effect Options" msgstr "Подешавања ефеката" -#: src/prefs/EffectsPrefs.cpp -msgid "Sorted by Effect Name" -msgstr "Поређани према називу ефекта" - -#: src/prefs/EffectsPrefs.cpp -msgid "Sorted by Publisher and Effect Name" -msgstr "Поређани према издавачу и називу ефекта" - -#: src/prefs/EffectsPrefs.cpp -msgid "Sorted by Type and Effect Name" -msgstr "Поређани према врсти и називу ефекта" - -#: src/prefs/EffectsPrefs.cpp -msgid "Grouped by Publisher" -msgstr "Груписани према издавачу" - -#: src/prefs/EffectsPrefs.cpp -msgid "Grouped by Type" -msgstr "Груписани према врсти" - #: src/prefs/EffectsPrefs.cpp msgid "S&ort or Group:" msgstr "" @@ -14568,7 +15579,8 @@ msgstr "на рачунару" msgid "From Internet" msgstr "на Интернету" -#. i18n-hint: describing the "classic" or traditional appearance of older versions of Audacity +#. i18n-hint: describing the "classic" or traditional +#. appearance of older versions of Audacity #: src/prefs/GUIPrefs.cpp #, fuzzy msgid "Classic" @@ -14583,7 +15595,8 @@ msgstr "Лагано" msgid "Dark" msgstr "" -#. i18n-hint: greater difference between foreground and background colors +#. i18n-hint: greater difference between foreground and +#. background colors #: src/prefs/GUIPrefs.cpp #, fuzzy msgid "High Contrast" @@ -14646,6 +15659,15 @@ msgstr "" msgid "Use mostly Left-to-Right layouts in RTL languages" msgstr "" +#: src/prefs/GUIPrefs.cpp +#, fuzzy +msgid "Show Timeline Tooltips" +msgstr "Укључите облачиће временске линије" + +#: src/prefs/GUIPrefs.cpp src/toolbars/ScrubbingToolBar.cpp +msgid "Show Scrub Ruler" +msgstr "Прикажите лењир прочишћавања" + #: src/prefs/GUIPrefs.cpp #, c-format msgid "Language \"%s\" is unknown" @@ -14667,24 +15689,6 @@ msgstr "Увоз / извоз" msgid "Preferences for ImportExport" msgstr "" -#: src/prefs/ImportExportPrefs.cpp -msgid "When importing audio files" -msgstr "Приликом увоза датотека звука" - -#: src/prefs/ImportExportPrefs.cpp -#, fuzzy -msgid "&Copy uncompressed files into the project (safer)" -msgstr "&Направи примерак несажетих датотека звука пре уређивања (безбедније)" - -#: src/prefs/ImportExportPrefs.cpp -#, fuzzy -msgid "&Read uncompressed files from original location (faster)" -msgstr "&Читај несажете датотеке звука управно са оригинала (брже)" - -#: src/prefs/ImportExportPrefs.cpp -msgid "When exporting tracks to an audio file" -msgstr "Приликом извоза нумера у датотеку звука" - #: src/prefs/ImportExportPrefs.cpp #, fuzzy msgid "&Mix down to Stereo or Mono" @@ -14695,6 +15699,24 @@ msgstr "Мешање у &стерео за време извоза" msgid "&Use Advanced Mixing Options" msgstr "Напредне опције мешања" +#: src/prefs/ImportExportPrefs.cpp +#, fuzzy +msgid "&Seconds" +msgstr "секунде" + +#: src/prefs/ImportExportPrefs.cpp +#, fuzzy +msgid "&Beats" +msgstr "Понављања" + +#: src/prefs/ImportExportPrefs.cpp +msgid "When importing audio files" +msgstr "Приликом увоза датотека звука" + +#: src/prefs/ImportExportPrefs.cpp +msgid "When exporting tracks to an audio file" +msgstr "Приликом извоза нумера у датотеку звука" + #: src/prefs/ImportExportPrefs.cpp #, fuzzy msgid "S&how Metadata Tags editor before export" @@ -14710,16 +15732,6 @@ msgstr "Занемари тишине на почецима и крајевим msgid "Exported Allegro (.gro) files save time as:" msgstr "" -#: src/prefs/ImportExportPrefs.cpp -#, fuzzy -msgid "&Seconds" -msgstr "секунде" - -#: src/prefs/ImportExportPrefs.cpp -#, fuzzy -msgid "&Beats" -msgstr "Понављања" - #: src/prefs/ImportExportPrefs.h msgid "IMPORT EXPORT" msgstr "" @@ -14758,22 +15770,22 @@ msgstr "Начин прегледа:" msgid "&Tree" msgstr "&Стабло" -#: src/prefs/KeyConfigPrefs.cpp -msgid "View by tree" -msgstr "Прегледајте стаблом" - #: src/prefs/KeyConfigPrefs.cpp msgid "&Name" msgstr "&Назив" -#: src/prefs/KeyConfigPrefs.cpp -msgid "View by name" -msgstr "Прегледајте према називу" - #: src/prefs/KeyConfigPrefs.cpp msgid "&Key" msgstr "&Кључ" +#: src/prefs/KeyConfigPrefs.cpp +msgid "View by tree" +msgstr "Прегледајте стаблом" + +#: src/prefs/KeyConfigPrefs.cpp +msgid "View by name" +msgstr "Прегледајте према називу" + #: src/prefs/KeyConfigPrefs.cpp msgid "View by key" msgstr "Прегледајте према кључу" @@ -14808,6 +15820,24 @@ msgstr "&Увези..." msgid "&Defaults" msgstr "&Основно" +#: src/prefs/KeyConfigPrefs.cpp +msgid "" +"\n" +" * \"" +msgstr "" + +#: src/prefs/KeyConfigPrefs.cpp +msgid "\" (because the shortcut '" +msgstr "" + +#: src/prefs/KeyConfigPrefs.cpp +msgid "' is used by \"" +msgstr "" + +#: src/prefs/KeyConfigPrefs.cpp +msgid "\")\n" +msgstr "" + #: src/prefs/KeyConfigPrefs.cpp msgid "Select an XML file containing Audacity keyboard shortcuts..." msgstr "Изаберите ХМЛ датотеку која садржи пречице тастатуре Аудаситија..." @@ -14816,6 +15846,37 @@ msgstr "Изаберите ХМЛ датотеку која садржи пре msgid "Error Importing Keyboard Shortcuts" msgstr "Грешка увоза пречица тастатуре" +#: src/prefs/KeyConfigPrefs.cpp +msgid "The file with the shortcuts contains illegal shortcut duplicates for \"" +msgstr "" + +#: src/prefs/KeyConfigPrefs.cpp +msgid "\" and \"" +msgstr "" + +#: src/prefs/KeyConfigPrefs.cpp +#, fuzzy +msgid "" +"\".\n" +"Nothing is imported." +msgstr "Ништа за враћање" + +#: src/prefs/KeyConfigPrefs.cpp +#, c-format +msgid "Loaded %d keyboard shortcuts\n" +msgstr "Учитах %d пречице тастатуре\n" + +#: src/prefs/KeyConfigPrefs.cpp +msgid "" +"\n" +"The following commands are not mentioned in the imported file, but have " +"their shortcuts removed because of the conflict with other new shortcuts:\n" +msgstr "" + +#: src/prefs/KeyConfigPrefs.cpp +msgid "Loading Keyboard Shortcuts" +msgstr "Учитавам пречице тастатуре" + #: src/prefs/KeyConfigPrefs.cpp msgid "Export Keyboard Shortcuts As:" msgstr "Извези пречице тастатуре као:" @@ -14832,11 +15893,6 @@ msgstr "Не можете доделити кључ овом уносу" msgid "You must select a binding before assigning a shortcut" msgstr "Морате изабрати свезу пре додељивања пречице" -#: src/prefs/KeyConfigPrefs.cpp -#, c-format -msgid "%s - %s" -msgstr "" - #: src/prefs/KeyConfigPrefs.cpp #, fuzzy, c-format msgid "" @@ -14903,6 +15959,11 @@ msgstr "Издање ФФмпег библиотеке:" msgid "No compatible FFmpeg library was found" msgstr "Нисам нашао сагласну ФФмпег библиотеку" +#: src/prefs/LibraryPrefs.cpp +#, fuzzy +msgid "FFmpeg support is not compiled in" +msgstr "ФФмпег подршка није састављена" + #: src/prefs/LibraryPrefs.cpp msgid "FFmpeg Library:" msgstr "ФФмпег библиотека:" @@ -14927,6 +15988,10 @@ msgstr "" "Аудасити је сам открио исправне ФФмпег библиотеке.\n" "Да ли још увек желите да их пронађете ручно?" +#: src/prefs/LibraryPrefs.cpp +msgid "Success" +msgstr "" + #: src/prefs/LibraryPrefs.h #, fuzzy msgid "Library" @@ -14963,6 +16028,7 @@ msgstr "Притајеност МИДИ синтетисајзера мора б msgid "Midi IO" msgstr "" +#. i18n-hint: Modules are optional extensions to Audacity that add NEW features. #: src/prefs/ModulePrefs.cpp msgid "Modules" msgstr "Модули" @@ -14982,22 +16048,28 @@ msgstr "" "Аудаситија\n" "и ако знате шта радите." +#. i18n-hint preserve the leading spaces #: src/prefs/ModulePrefs.cpp +#, fuzzy msgid "" -"'Ask' means Audacity will ask if you want to load the module each time it " +" 'Ask' means Audacity will ask if you want to load the module each time it " "starts." msgstr "" "„Питај“ значи да ће Аудасити питати да ли желите учитати прикључак при " "сваком његовом покретању." +#. i18n-hint preserve the leading spaces #: src/prefs/ModulePrefs.cpp -msgid "'Failed' means Audacity thinks the module is broken and won't run it." +#, fuzzy +msgid " 'Failed' means Audacity thinks the module is broken and won't run it." msgstr "" "„Неуспех“ значи да ће Аудасити мислити да је прикључак оштећен и неће га " "покретати." +#. i18n-hint preserve the leading spaces #: src/prefs/ModulePrefs.cpp -msgid "'New' means no choice has been made yet." +#, fuzzy +msgid " 'New' means no choice has been made yet." msgstr "„Нови“ значи да избор још није учињен." #: src/prefs/ModulePrefs.cpp @@ -15161,6 +16233,7 @@ msgstr "Премештање одсечака горе/доле између н msgid "Envelope" msgstr "Омотница" +#. i18n-hint: The envelope is a curve that controls the audio loudness. #: src/prefs/MousePrefs.cpp msgid "Change Amplification Envelope" msgstr "Промена повоја појачавања" @@ -15296,7 +16369,8 @@ msgid "Category" msgstr "&Категорија:" #: src/prefs/PrefsDialog.cpp src/prefs/PrefsDialog.h -msgid "Preferences: " +#, fuzzy +msgid "Preferences:" msgstr "Поставке: " #. i18n-hint: (noun) i.e Audacity projects. @@ -15313,20 +16387,6 @@ msgstr "Опорави пројекат" msgid "When saving a project that depends on other audio files" msgstr "Приликом чувања пројекта који зависи од других датотека звука" -#: src/prefs/ProjectsPrefs.cpp -#, fuzzy -msgid "&Copy all audio into project (safest)" -msgstr "&Увек умножи сав звук у пројекат (најбезбедније)" - -#: src/prefs/ProjectsPrefs.cpp -msgid "Do ¬ copy any audio" -msgstr "&Немој умножавати никакав звук" - -#: src/prefs/ProjectsPrefs.cpp -#, fuzzy -msgid "As&k" -msgstr "&Питај корисника" - #: src/prefs/QualityPrefs.cpp #, fuzzy msgid "16-bit" @@ -15342,6 +16402,11 @@ msgstr "24 бита ПЦМ" msgid "Preferences for Quality" msgstr "Поставке: " +#: src/prefs/QualityPrefs.cpp +#, c-format +msgid "%i Hz" +msgstr "" + #: src/prefs/QualityPrefs.cpp msgid "Other..." msgstr "Остало..." @@ -15422,11 +16487,13 @@ msgstr "Снимање активирано звуком" msgid "Le&vel (dB):" msgstr "&Високотонац (dB):" +#. i18n-hint: start of two-part phrase, "Name newly recorded tracks with:" #: src/prefs/RecordingPrefs.cpp #, fuzzy msgid "Name newly recorded tracks" msgstr "Именовање нових снимљених нумера" +#. i18n-hint: end of two-part phrase, "Name newly recorded tracks with:" #: src/prefs/RecordingPrefs.cpp #, fuzzy msgid "With:" @@ -15437,14 +16504,14 @@ msgstr "Унутар:" msgid "Custom Track &Name" msgstr "Користи произвољан &назив нумере" -#: src/prefs/RecordingPrefs.cpp -msgid "Recorded_Audio" -msgstr "Снимљен_звук" - #: src/prefs/RecordingPrefs.cpp msgid "Custom name text" msgstr "Текст произвољног назива" +#: src/prefs/RecordingPrefs.cpp +msgid "Recorded_Audio" +msgstr "Снимљен_звук" + #: src/prefs/RecordingPrefs.cpp #, fuzzy msgid "&Track Number" @@ -15583,7 +16650,8 @@ msgid "&Use Preferences" msgstr "Користи &поставке" #: src/prefs/SpectrumPrefs.cpp src/prefs/WaveformPrefs.cpp -msgid "S&cale" +#, fuzzy +msgid "S&cale:" msgstr "&Размера" #: src/prefs/SpectrumPrefs.cpp @@ -15622,7 +16690,8 @@ msgid "Algorithm" msgstr "Алгоритам" #: src/prefs/SpectrumPrefs.cpp -msgid "A&lgorithm" +#, fuzzy +msgid "A&lgorithm:" msgstr "&Алгоритам" #: src/prefs/SpectrumPrefs.cpp @@ -15651,7 +16720,8 @@ msgid "Window &type:" msgstr "Вр&ста прозора:" #: src/prefs/SpectrumPrefs.cpp -msgid "&Zero padding factor" +#, fuzzy +msgid "&Zero padding factor:" msgstr "Чинилац допуњавања &нулом" #: src/prefs/SpectrumPrefs.cpp @@ -15768,17 +16838,6 @@ msgstr "" "утицајем, чак\n" "и ако датотека слике приказује друге иконице такође.)" -#: src/prefs/ThemePrefs.cpp -#, fuzzy -msgid "" -"This is a debug version of Audacity, with an extra button, 'Output " -"Sourcery'. This will save a\n" -"C version of the image cache that can be compiled in as a default." -msgstr "" -"Саставили сте Аудасити са додатним дугметом, „Излазно чаробњаштво“. То ће " -"сачувати\n" -"Ц издање оставе слике која може бити састављена као основна." - #: src/prefs/ThemePrefs.cpp msgid "" "Saving and loading individual theme files uses a separate file for each " @@ -15879,8 +16938,17 @@ msgid "Solo &Button:" msgstr "&Дугме соло:" #: src/prefs/TracksPrefs.cpp -msgid "Waveform (dB)" -msgstr "Облик таласа (dB)" +#, fuzzy +msgid "Logarithmic (dB)" +msgstr "Логаритамско" + +#: src/prefs/TracksPrefs.cpp src/prefs/WaveformPrefs.h +msgid "Waveform" +msgstr "Облик таласа" + +#: src/prefs/TracksPrefs.cpp +msgid "Spectrogram" +msgstr "Спектрограм" #: src/prefs/TracksPrefs.cpp msgid "Connect dots" @@ -15972,7 +17040,8 @@ msgid "Auto-&fit track height" msgstr "" #: src/prefs/TracksPrefs.cpp -msgid "Sho&w audio track name as overlay" +#, fuzzy +msgid "Sho&w track name as overlay" msgstr "&Прикажи назив нумере као прекривач" #: src/prefs/TracksPrefs.cpp @@ -15995,6 +17064,11 @@ msgstr "" msgid "Default &view mode:" msgstr "Основни режим &прегледа:" +#: src/prefs/TracksPrefs.cpp +#, fuzzy +msgid "Default Waveform scale:" +msgstr "Основни &облик узорка:" + #: src/prefs/TracksPrefs.cpp msgid "Display &samples:" msgstr "" @@ -16061,6 +17135,11 @@ msgstr "Мешање у &стерео за време извоза" msgid "Mixing down on export (&Custom FFmpeg or external program)" msgstr "Мешање за време извоза (&Произвољни ФФмпег или спољни програм)" +#: src/prefs/WarningsPrefs.cpp +#, fuzzy +msgid "Missing file &name extension during export" +msgstr "Мешање у &моно за време извоза" + #: src/prefs/WarningsPrefs.cpp msgid "&Importing uncompressed audio files" msgstr "&Увоз несажетих звучних датотека" @@ -16076,21 +17155,22 @@ msgid "Preferences for Waveforms" msgstr "Поставке: " #: src/prefs/WaveformPrefs.cpp -msgid "Waveform dB &range" +#, fuzzy +msgid "Waveform dB &range:" msgstr "Опсег dB &мерача" +#. i18n-hint: These are strings for the status bar, and indicate whether Audacity +#. is playing or recording or stopped, and whether it is paused. #: src/toolbars/ControlToolBar.cpp msgid "Playing" msgstr "Пуштам" +#. i18n-hint: These are strings for the status bar, and indicate whether Audacity +#. is playing or recording or stopped, and whether it is paused. #: src/toolbars/ControlToolBar.cpp msgid "Stopped" msgstr "Заустављено" -#: src/toolbars/ControlToolBar.cpp src/tracks/ui/Scrubbing.cpp -msgid "Paused" -msgstr "Паузирано" - #: src/toolbars/ControlToolBar.cpp msgid "Pause" msgstr "Паузирај" @@ -16126,6 +17206,24 @@ msgstr "Избор за крај" msgid "Select to Start" msgstr "Избор за почетак" +#. i18n-hint: These are strings for the status bar, and indicate whether Audacity +#. is playing or recording or stopped, and whether it is paused. +#: src/toolbars/ControlToolBar.cpp src/tracks/ui/Scrubbing.cpp +#, fuzzy, c-format +msgid "%s Paused." +msgstr "Паузирано" + +#: src/toolbars/ControlToolBar.cpp +#, c-format +msgid "%s." +msgstr "" + +#. i18n-hint: Clicking this menu item shows the toolbar +#. with the big buttons on it (play record etc) +#: src/toolbars/ControlToolBar.cpp +msgid "&Transport Toolbar" +msgstr "Пре&нос" + #. i18n-hint: (noun) It's the device used for playback. #: src/toolbars/DeviceToolBar.cpp msgid "Playback Device" @@ -16172,6 +17270,12 @@ msgstr "Изабери канале снимања" msgid "Device information is not available." msgstr "Подаци о уређају нису доступни." +#. i18n-hint: Clicking this menu item shows the toolbar +#. that manages devices +#: src/toolbars/DeviceToolBar.cpp +msgid "&Device Toolbar" +msgstr "&Уређаји" + #: src/toolbars/EditToolBar.cpp msgid "Cut selection" msgstr "Исеци избор" @@ -16214,6 +17318,11 @@ msgstr "Уклопи пројекат у прозор" msgid "Open Effects Rack" msgstr "Отворите спремиште ефеката" +#. i18n-hint: Clicking this menu item shows the toolbar for editing +#: src/toolbars/EditToolBar.cpp +msgid "&Edit Toolbar" +msgstr "Ур&еђивање" + #: src/toolbars/MeterToolBar.cpp msgid "Combined Meter" msgstr "Обједињени мерач" @@ -16248,6 +17357,18 @@ msgstr "Ниво пуштања" msgid "Recording Level" msgstr "Ниво снимања" +#. i18n-hint: Clicking this menu item shows the toolbar +#. with the recording level meters +#: src/toolbars/MeterToolBar.cpp +msgid "&Recording Meter Toolbar" +msgstr "Мерач &снимања" + +#. i18n-hint: Clicking this menu item shows the toolbar +#. with the playback level meter +#: src/toolbars/MeterToolBar.cpp +msgid "&Playback Meter Toolbar" +msgstr "Мерач &пуштања" + #: src/toolbars/MixerToolBar.cpp msgid "Recording Volume" msgstr "Јачина звука снимања" @@ -16267,18 +17388,24 @@ msgstr "Јачина звука снимања (недоступно; корис #: src/toolbars/MixerToolBar.cpp #, fuzzy, c-format -msgid "Playback Volume: %s (emulated)" +msgid "Playback Volume: %.2f (emulated)" msgstr "Јачина звука пуштања: %%.2f%s" #: src/toolbars/MixerToolBar.cpp #, fuzzy, c-format -msgid "Playback Volume: %s" +msgid "Playback Volume: %.2f" msgstr "Јачина звука пуштања: %%.2f%s" #: src/toolbars/MixerToolBar.cpp msgid "Playback Volume (Unavailable; use system mixer.)" msgstr "Јачина звука пуштања (недоступно; користите системски мешач.)" +#. i18n-hint: Clicking this menu item shows the toolbar +#. with the mixer +#: src/toolbars/MixerToolBar.cpp +msgid "Mi&xer Toolbar" +msgstr "М&ешач" + #: src/toolbars/ScrubbingToolBar.cpp msgid "Seek" msgstr "Премотавање" @@ -16299,6 +17426,10 @@ msgstr "Прочишћавање" msgid "Stop Scrubbing" msgstr "Зауставите прочишћавање" +#. i18n-hint: These commands assist the user in finding a sound by ear. ... +#. "Scrubbing" is variable-speed playback, ... +#. "Seeking" is normal speed playback but with skips +#. #: src/toolbars/ScrubbingToolBar.cpp msgid "Start Scrubbing" msgstr "Покрените прочишћавање" @@ -16311,6 +17442,10 @@ msgstr "Покрените прочишћавање" msgid "Stop Seeking" msgstr "Зауставите премотавање" +#. i18n-hint: These commands assist the user in finding a sound by ear. ... +#. "Scrubbing" is variable-speed playback, ... +#. "Seeking" is normal speed playback but with skips +#. #: src/toolbars/ScrubbingToolBar.cpp msgid "Start Seeking" msgstr "Покрените премотавање" @@ -16319,9 +17454,11 @@ msgstr "Покрените премотавање" msgid "Hide Scrub Ruler" msgstr "Сакријте лењир прочишћавања" +#. i18n-hint: Clicking this menu item shows the toolbar +#. that enables Scrub or Seek playback and Scrub Ruler #: src/toolbars/ScrubbingToolBar.cpp -msgid "Show Scrub Ruler" -msgstr "Прикажите лењир прочишћавања" +msgid "Scru&b Toolbar" +msgstr "Трака алата &прочишћавања" #: src/toolbars/SelectionBar.cpp #, fuzzy @@ -16333,7 +17470,7 @@ msgstr "Проток пројекта (Hz):" msgid "Snap-To" msgstr "Приони на" -#: src/toolbars/SelectionBar.cpp +#: src/toolbars/SelectionBar.cpp src/toolbars/TimerToolBar.cpp #, fuzzy msgid "Audio Position" msgstr "Положај звука:" @@ -16371,7 +17508,9 @@ msgstr "Приони на" msgid "Length" msgstr "Трајање" -#: src/toolbars/SelectionBar.cpp src/widgets/ASlider.cpp +#: src/toolbars/SelectionBar.cpp +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackSliderHandles.cpp +#: src/widgets/ASlider.cpp msgid "Center" msgstr "На средини" @@ -16380,18 +17519,27 @@ msgstr "На средини" msgid "Snap Clicks/Selections to %s" msgstr "Приони притиске/изборе на „%s“" -#. i18n-hint: %s is replaced e.g by 'Length', to indicate that it will be calculated from other parameters. +#. i18n-hint: %s is replaced e.g by one of 'Length', 'Center', +#. 'Start', or 'End' (translated), to indicate that it will be +#. calculated from other parameters. #: src/toolbars/SelectionBar.cpp #, c-format msgid "%s - driven" msgstr "" -#. i18n-hint: %s1 is replaced e.g by 'Length', %s2 e.g by 'Center'. +#. i18n-hint: each string is replaced by one of 'Length', 'Center', +#. 'Start', or 'End' (translated) #: src/toolbars/SelectionBar.cpp #, fuzzy, c-format msgid "Selection %s. %s won't change." msgstr "Изаберите МИДИ датотеку..." +#. i18n-hint: Clicking this menu item shows the toolbar +#. for selecting a time range of audio +#: src/toolbars/SelectionBar.cpp +msgid "&Selection Toolbar" +msgstr "&Избор" + #: src/toolbars/SpectralSelectionBar.cpp msgid "Center frequency and Width" msgstr "Средишња учесталост и ширина" @@ -16410,6 +17558,24 @@ msgstr "Средишња учесталост:" msgid "Bandwidth" msgstr "Опсег:" +#. i18n-hint: Clicking this menu item shows the toolbar +#. for selecting a frequency range of audio +#: src/toolbars/SpectralSelectionBar.cpp +msgid "Spe&ctral Selection Toolbar" +msgstr "Трака алата избора &спектра" + +#: src/toolbars/TimerToolBar.cpp +#, fuzzy +msgid "Time" +msgstr "Време линије:" + +#. i18n-hint: Clicking this menu item shows the toolbar +#. for viewing actual time of the cursor +#: src/toolbars/TimerToolBar.cpp +#, fuzzy +msgid "&Time Toolbar" +msgstr "&Уређаји" + #. i18n-hint: %s will be replaced by the name of the kind of toolbar. #: src/toolbars/ToolBar.cpp #, c-format @@ -16446,13 +17612,60 @@ msgid "Draw Tool" msgstr "Алат цртања" #: src/toolbars/ToolsToolBar.cpp -msgid "Multi Tool" +#, fuzzy +msgid "Multi-Tool" msgstr "Више алата" #: src/toolbars/ToolsToolBar.cpp msgid "Slide Tool" msgstr "Алат клизања" +#. i18n-hint: Clicking this menu item shows a toolbar +#. that has some tools in it +#: src/toolbars/ToolsToolBar.cpp +msgid "T&ools Toolbar" +msgstr "&Алати" + +#: src/toolbars/ToolsToolBar.cpp +#, fuzzy +msgid "&Selection Tool" +msgstr "Алат избора" + +#: src/toolbars/ToolsToolBar.cpp +#, fuzzy +msgid "&Envelope Tool" +msgstr "Алат повоја" + +#: src/toolbars/ToolsToolBar.cpp +#, fuzzy +msgid "&Draw Tool" +msgstr "Алат цртања" + +#: src/toolbars/ToolsToolBar.cpp +#, fuzzy +msgid "&Zoom Tool" +msgstr "Алат увећања" + +#: src/toolbars/ToolsToolBar.cpp +#, fuzzy +msgid "&Time Shift Tool" +msgstr "Алат померања времена" + +#: src/toolbars/ToolsToolBar.cpp +#, fuzzy +msgid "&Multi Tool" +msgstr "Више алата" + +#: src/toolbars/ToolsToolBar.cpp +#, fuzzy +msgid "&Previous Tool" +msgstr "Претходни алат" + +#: src/toolbars/ToolsToolBar.cpp +#, fuzzy +msgid "&Next Tool" +msgstr "Следећи алат" + #: src/toolbars/TranscriptionToolBar.cpp msgid "Play at selected speed" msgstr "Пусти при изабраној брзини" @@ -16466,6 +17679,13 @@ msgstr "Брзина пуштања" msgid "Looped-Play-at-Speed" msgstr "Понављај пуштање при брзини" +#. i18n-hint: Clicking this menu item shows the toolbar +#. for transcription (currently just vary play speed) +#: src/toolbars/TranscriptionToolBar.cpp +#, fuzzy +msgid "Pla&y-at-Speed Toolbar" +msgstr "Пустите-при-брзини" + #: src/tracks/labeltrack/ui/LabelGlyphHandle.cpp msgid "Drag one or more label boundaries." msgstr "Превуците једну или више граница натписа." @@ -16508,10 +17728,25 @@ msgstr "Назив слова" msgid "Face size" msgstr "Величина слова" +#: src/tracks/labeltrack/ui/LabelTrackView.cpp +#, fuzzy +msgid "Cu&t Label text" +msgstr "Уреди натпис" + +#: src/tracks/labeltrack/ui/LabelTrackView.cpp +#, fuzzy +msgid "&Copy Label text" +msgstr "Уреди натпис" + #: src/tracks/labeltrack/ui/LabelTrackView.cpp msgid "&Delete Label" msgstr "&Обриши натпис" +#: src/tracks/labeltrack/ui/LabelTrackView.cpp +#, fuzzy +msgid "&Edit Label..." +msgstr "&Уреди натписе..." + #: src/tracks/labeltrack/ui/LabelTrackView.cpp msgid "Deleted Label" msgstr "Обрисани натпис" @@ -16633,6 +17868,11 @@ msgstr "Премештен је узорак" msgid "Sample Edit" msgstr "Уређивање узорка" +#. i18n-hint k abbreviating kilo meaning thousands +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/SpectrumVRulerControls.cpp +msgid "k" +msgstr "" + #: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/SpectrumVZoomHandle.cpp #, fuzzy msgid "Zoom Reset" @@ -16642,25 +17882,47 @@ msgstr "Умањите" msgid "Zoom to Fit\tShift-Right-Click" msgstr "" -#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp -#, fuzzy, c-format -msgid "Instrument %i" -msgstr "Музички инструмент" +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/SpectrumView.cpp +msgid "&Spectrogram" +msgstr "&Спектрограм" + +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/SpectrumView.cpp +#, fuzzy +msgid "" +"To change Spectrogram Settings, stop any\n" +" playing or recording first." +msgstr "" +"Да измените подешавања спектрограма, прво\n" +"зауставите било какво пуштање или снимање." + +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/SpectrumView.cpp +msgid "Stop the Audio First" +msgstr "Прво заустави звук" + +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/SpectrumView.cpp +msgid "S&pectrogram Settings..." +msgstr "Подешавања &спектрограма..." #: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp +msgid "&Format" +msgstr "&Формат" + +#. i18n-hint: The strings name a track and a format +#. i18n-hint: The strings name a track and a channel choice (mono, left, or right) +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveformView.cpp #, c-format msgid "Changed '%s' to %s" msgstr "„%s“ је измењена у %s" -#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp -#, fuzzy -msgid "WaveColor Change" -msgstr "Промена протока" - #: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp msgid "Format Change" msgstr "Промена формата" +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp +msgid "Rat&e" +msgstr "П&роток" + #: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp msgid "8000 Hz" msgstr "" @@ -16714,6 +17976,7 @@ msgstr "" msgid "&Other..." msgstr "&Остало..." +#. i18n-hint: The string names a track #: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp #, c-format msgid "Changed '%s' to %s Hz" @@ -16728,20 +17991,9 @@ msgid "Set Rate" msgstr "Постави проток" #: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp -msgid "Wa&veform" -msgstr "Облик &таласа" - -#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp -msgid "&Waveform (dB)" -msgstr "Облик &таласа (dB)" - -#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp -msgid "&Spectrogram" -msgstr "&Спектрограм" - -#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp -msgid "S&pectrogram Settings..." -msgstr "Подешавања &спектрограма..." +#, fuzzy +msgid "&Multi-view" +msgstr "Више" #: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp msgid "Ma&ke Stereo Track" @@ -16760,32 +18012,6 @@ msgstr "&Подели стерео нумеру" msgid "Split Stereo to Mo&no" msgstr "Подељен је стерео у моно „%s“" -#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp -#, fuzzy -msgid "&Wave Color" -msgstr "Облик таласа" - -#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp -msgid "&Format" -msgstr "&Формат" - -#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp -msgid "Rat&e" -msgstr "П&роток" - -#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp -#, fuzzy -msgid "" -"To change Spectrogram Settings, stop any\n" -"playing or recording first." -msgstr "" -"Да измените подешавања спектрограма, прво\n" -"зауставите било какво пуштање или снимање." - -#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp -msgid "Stop the Audio First" -msgstr "Прво заустави звук" - #: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp msgid "Mono" msgstr "Моно" @@ -16802,6 +18028,7 @@ msgstr "Десни канал" msgid "Channel" msgstr "Канал" +#. i18n-hint: The string names a track #: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp #, c-format msgid "Made '%s' a stereo track" @@ -16811,6 +18038,7 @@ msgstr "Учини „%s“ стерео нумером" msgid "Make Stereo" msgstr "Направи стерео" +#. i18n-hint: The string names a track #: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp #, c-format msgid "Swapped Channels in '%s'" @@ -16820,11 +18048,13 @@ msgstr "Замењени су канали у „%s“" msgid "Swap Channels" msgstr "Замени канале" +#. i18n-hint: The string names a track #: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp #, c-format msgid "Split stereo track '%s'" msgstr "Подељена је стерео нумера „%s“" +#. i18n-hint: The string names a track #: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp #, c-format msgid "Split Stereo to Mono '%s'" @@ -16854,6 +18084,46 @@ msgstr "Леви, " msgid "Right, %dHz" msgstr "Десни, " +#. i18n-hint dB abbreviates decibels +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackSliderHandles.cpp +#: src/widgets/ASlider.cpp +#, fuzzy, c-format +msgid "%+.1f dB" +msgstr "%.2f dB" + +#. i18n-hint: Stereo pan setting +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackSliderHandles.cpp +#: src/widgets/ASlider.cpp +#, c-format +msgid "%.0f%% Left" +msgstr "" + +#. i18n-hint: Stereo pan setting +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackSliderHandles.cpp +#: src/widgets/ASlider.cpp +#, c-format +msgid "%.0f%% Right" +msgstr "" + +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackView.cpp +#, fuzzy +msgid "" +"Click and drag to adjust sizes of sub-views, double-click to split evenly" +msgstr "Притисните и превуците да дотерате релативну величину стерео нумере." + +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackView.cpp +#, fuzzy +msgid "Click and drag to rearrange sub-views" +msgstr "Притисните и превуците да преместите нумеру у времену" + +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackView.cpp +msgid "Rearrange sub-views" +msgstr "" + +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackView.cpp +msgid "Close sub-view" +msgstr "" + #: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveformVZoomHandle.cpp #, fuzzy msgid "Zoom x1/2" @@ -16868,6 +18138,25 @@ msgstr "Зумирање" msgid "Half Wave" msgstr "" +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveformView.cpp +msgid "Wa&veform" +msgstr "Облик &таласа" + +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveformView.cpp +#, fuzzy +msgid "&Wave Color" +msgstr "Облик таласа" + +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveformView.cpp +#, fuzzy, c-format +msgid "Instrument %i" +msgstr "Музички инструмент" + +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveformView.cpp +#, fuzzy +msgid "WaveColor Change" +msgstr "Промена протока" + #: src/tracks/timetrack/ui/TimeTrackControls.cpp msgid "Change lower speed limit (%) to:" msgstr "Промени доње ограничење брзине на (%):" @@ -16995,6 +18284,10 @@ msgstr "&Прочисти" msgid "Seeking" msgstr "Премотавам" +#. i18n-hint: These commands assist the user in finding a sound by ear. ... +#. "Scrubbing" is variable-speed playback, ... +#. "Seeking" is normal speed playback but with skips, ... +#. #: src/tracks/ui/Scrubbing.cpp #, fuzzy msgid "Scrub &Ruler" @@ -17017,6 +18310,16 @@ msgstr "Померите показивач миша за прочишћавањ msgid "Scru&bbing" msgstr "Про&чишћавам" +#: src/tracks/ui/Scrubbing.cpp +#, fuzzy +msgid "Scrub Bac&kwards" +msgstr "Назад" + +#: src/tracks/ui/Scrubbing.cpp +#, fuzzy +msgid "Scrub For&wards" +msgstr "Напред" + #: src/tracks/ui/SelectHandle.cpp msgid "Click and drag to move left selection boundary." msgstr "Притисните и превуците да преместите леву границу избора." @@ -17052,6 +18355,7 @@ msgstr "Притисните и превуците да дотерате опс msgid "Edit, Preferences..." msgstr "Уређивање, поставке..." +#. i18n-hint: %s is usually replaced by "Ctrl+P" for Windows/Linux, "Command+," for Mac #: src/tracks/ui/SelectHandle.cpp #, c-format msgid "Multi-Tool Mode: %s for Mouse and Keyboard Preferences." @@ -17094,7 +18398,7 @@ msgstr "" #: src/tracks/ui/TrackButtonHandles.cpp #, fuzzy -msgid "Command+Click to Unselect" +msgid "Command+Click to deselect" msgstr "Наредба+клик" #: src/tracks/ui/TrackButtonHandles.cpp @@ -17103,8 +18407,9 @@ msgid "Select track" msgstr "Поређај &нумере" #: src/tracks/ui/TrackButtonHandles.cpp -msgid "Ctrl+Click to Unselect" -msgstr "" +#, fuzzy +msgid "Ctrl+Click to deselect" +msgstr "Наредба+клик" #: src/tracks/ui/TrackButtonHandles.cpp #, fuzzy @@ -17113,14 +18418,17 @@ msgstr "Отвори &скорашњу..." #. i18n-hint: Command names a modifier key on Macintosh keyboards #: src/tracks/ui/TrackSelectHandle.cpp -msgid "Command-Click" +#, fuzzy +msgid "Command+Click" msgstr "Наредба+клик" #. i18n-hint: Ctrl names a modifier key on Windows or Linux keyboards #: src/tracks/ui/TrackSelectHandle.cpp -msgid "Ctrl-Click" +#, fuzzy +msgid "Ctrl+Click" msgstr "Ктрл+клик" +#. i18n-hint: %s is replaced by (translation of) 'Ctrl+Click' on windows, 'Command+Click' on Mac #: src/tracks/ui/TrackSelectHandle.cpp #, c-format msgid "%s to select or deselect track. Drag up or down to change track order." @@ -17128,6 +18436,7 @@ msgstr "" "„%s“ да изаберете или поништите нумеру. Превуците на горе или на доле да " "измените редослед нумера." +#. i18n-hint: %s is replaced by (translation of) 'Ctrl+Click' on windows, 'Command+Click' on Mac #: src/tracks/ui/TrackSelectHandle.cpp #, c-format msgid "%s to select or deselect track." @@ -17161,7 +18470,8 @@ msgid "Left=Zoom In, Right=Zoom Out, Middle=Normal" msgstr "Леви=Увећавање, Десни=Умањивање, Средњи=Уобичајено" #: src/widgets/AButton.cpp -msgid " (disabled)" +#, fuzzy +msgid "(disabled)" msgstr " (искључено)" #: src/widgets/AButton.cpp src/widgets/Meter.cpp @@ -17184,17 +18494,11 @@ msgstr "Л" msgid "R" msgstr "Д" -#. i18n-hint: Stereo pan setting +#. i18n-hint: "x" suggests a multiplicative factor #: src/widgets/ASlider.cpp -#, c-format -msgid "%.0f%% Left" -msgstr "" - -#. i18n-hint: Stereo pan setting -#: src/widgets/ASlider.cpp -#, c-format -msgid "%.0f%% Right" -msgstr "" +#, fuzzy, c-format +msgid "%.2fx" +msgstr "%.2f dB" #: src/widgets/FileHistory.cpp msgid "&Clear" @@ -17212,21 +18516,23 @@ msgstr "Грабљивац" msgid "Empty" msgstr "Празно" +#: src/widgets/HelpSystem.cpp +msgid "Backwards" +msgstr "Назад" + +#. i18n-hint arrowhead meaning backward movement #: src/widgets/HelpSystem.cpp msgid "<" msgstr "<" -#: src/widgets/HelpSystem.cpp -msgid ">" -msgstr ">" - #: src/widgets/HelpSystem.cpp msgid "Forwards" msgstr "Напред" +#. i18n-hint arrowhead meaning forward movement #: src/widgets/HelpSystem.cpp -msgid "Backwards" -msgstr "Назад" +msgid ">" +msgstr ">" #: src/widgets/HelpSystem.cpp msgid "Help on the Internet" @@ -17282,14 +18588,14 @@ msgstr "" "промене. Проток од 30 у секунди или мање ће спречити\n" "да мерач утиче на квалитет звука на споријим рачунарима." -#: src/widgets/Meter.cpp -msgid "Meter refresh rate per second [1-100]: " -msgstr "Проток освежавања мерача у секунди [1-100]: " - #: src/widgets/Meter.cpp msgid "Meter refresh rate per second [1-100]" msgstr "Проток освежавања мерача у секунди [1-100]" +#: src/widgets/Meter.cpp +msgid "Meter refresh rate per second [1-100]: " +msgstr "Проток освежавања мерача у секунди [1-100]: " + #: src/widgets/Meter.cpp msgid "Meter Style" msgstr "Изглед мерача" @@ -17298,10 +18604,6 @@ msgstr "Изглед мерача" msgid "Gradient" msgstr "Прелив" -#: src/widgets/Meter.cpp -msgid "RMS" -msgstr "РМС" - #: src/widgets/Meter.cpp msgid "Meter Type" msgstr "Врста мерача" @@ -17771,8 +19073,8 @@ msgid "File Dialog" msgstr "Нађи прозорче" #: src/xml/XMLFileReader.cpp -#, c-format -msgid "Error: %hs at line %lu" +#, fuzzy, c-format +msgid "Error: %s at line %lu" msgstr "Грешка: %hs у реду %lu" #: src/xml/XMLFileReader.cpp @@ -17785,44 +19087,61 @@ msgstr "Не могу да учитам датотеку: „%s“" msgid "Silence Finder" msgstr "Утишај" -#: plug-ins/SilenceMarker.ny -msgid "Finding silence..." -msgstr "" - -#: plug-ins/SilenceMarker.ny -msgid "Alex S. Brown" -msgstr "" +#: plug-ins/SilenceMarker.ny plug-ins/StudioFadeOut.ny +#: plug-ins/adjustable-fade.ny plug-ins/crossfadeclips.ny +#: plug-ins/crossfadetracks.ny plug-ins/delay.ny +#: plug-ins/eq-xml-to-txt-converter.ny plug-ins/equalabel.ny +#: plug-ins/limiter.ny plug-ins/noisegate.ny plug-ins/sample-data-export.ny +#: plug-ins/sample-data-import.ny plug-ins/spectral-delete.ny +#: plug-ins/tremolo.ny +#, fuzzy +msgid "Steve Daulton" +msgstr "Постави &основно" #: plug-ins/SilenceMarker.ny plug-ins/SoundFinder.ny #: plug-ins/SpectralEditMulti.ny plug-ins/SpectralEditParametricEQ.ny #: plug-ins/SpectralEditShelves.ny plug-ins/StudioFadeOut.ny #: plug-ins/adjustable-fade.ny plug-ins/beat.ny plug-ins/crossfadeclips.ny -#: plug-ins/crossfadetracks.ny plug-ins/delay.ny plug-ins/equalabel.ny +#: plug-ins/crossfadetracks.ny plug-ins/delay.ny +#: plug-ins/eq-xml-to-txt-converter.ny plug-ins/equalabel.ny #: plug-ins/highpass.ny plug-ins/limiter.ny plug-ins/lowpass.ny -#: plug-ins/notch.ny plug-ins/nyquist-plug-in-installer.ny plug-ins/pluck.ny +#: plug-ins/noisegate.ny plug-ins/notch.ny +#: plug-ins/nyquist-plug-in-installer.ny plug-ins/pluck.ny #: plug-ins/rhythmtrack.ny plug-ins/rissetdrum.ny #: plug-ins/sample-data-export.ny plug-ins/sample-data-import.ny -#: plug-ins/tremolo.ny plug-ins/vocalrediso.ny plug-ins/vocoder.ny +#: plug-ins/spectral-delete.ny plug-ins/tremolo.ny plug-ins/vocalrediso.ny +#: plug-ins/vocoder.ny msgid "Released under terms of the GNU General Public License version 2" msgstr "" -#: plug-ins/SilenceMarker.ny plug-ins/SoundFinder.ny -msgid "Treat audio below this level as silence [ -dB]" +#: plug-ins/SilenceMarker.ny +msgid "Treat audio below this level as silence (dB)" msgstr "" #: plug-ins/SilenceMarker.ny -msgid "Minimum duration of silence [seconds]" +msgid "Minimum duration of silence (seconds)" msgstr "" #: plug-ins/SilenceMarker.ny -msgid "Label placement [seconds before silence ends]" +msgid "Label placement (seconds before silence ends)" msgstr "" +#. i18n-hint: Abbreviation of "Silence". +#: plug-ins/SilenceMarker.ny +msgid "S" +msgstr "" + +#. i18n-hint: hours minutes and seconds. Do not translate "~a". #: plug-ins/SilenceMarker.ny #, lisp-format +msgid "~ah ~am ~as" +msgstr "" + +#: plug-ins/SilenceMarker.ny msgid "" -"No silences found. Try reducing the silence~%level and minimum silence " -"duration." +"No silences found.\n" +"Try reducing the silence level and\n" +"the minimum silence duration." msgstr "" #: plug-ins/SoundFinder.ny @@ -17838,6 +19157,10 @@ msgstr "" msgid "Jeremy R. Brown" msgstr "" +#: plug-ins/SoundFinder.ny +msgid "Treat audio below this level as silence [ -dB]" +msgstr "" + #: plug-ins/SoundFinder.ny msgid "Minimum duration of silence between sounds [seconds]" msgstr "" @@ -17966,14 +19289,6 @@ msgstr "Ишчезни" msgid "Applying Fade..." msgstr "Примењујем..." -#: plug-ins/StudioFadeOut.ny plug-ins/adjustable-fade.ny -#: plug-ins/crossfadeclips.ny plug-ins/crossfadetracks.ny plug-ins/delay.ny -#: plug-ins/equalabel.ny plug-ins/limiter.ny plug-ins/sample-data-export.ny -#: plug-ins/sample-data-import.ny plug-ins/tremolo.ny -#, fuzzy -msgid "Steve Daulton" -msgstr "Постави &основно" - #: plug-ins/StudioFadeOut.ny #, fuzzy, lisp-format msgid "Selection too short.~%It must be more than 2 samples." @@ -18313,6 +19628,50 @@ msgstr "Број понављања" msgid "Allow duration to change" msgstr "" +#: plug-ins/eq-xml-to-txt-converter.ny +msgid "EQ XML to TXT Converter" +msgstr "" + +#: plug-ins/eq-xml-to-txt-converter.ny +#, fuzzy +msgid "Select target EQ effect" +msgstr "Поновите последњи ефекат" + +#: plug-ins/eq-xml-to-txt-converter.ny +#, fuzzy +msgid "Equalization XML file" +msgstr "Уједначавање" + +#: plug-ins/eq-xml-to-txt-converter.ny +msgid "If output text file exists" +msgstr "" + +#: plug-ins/eq-xml-to-txt-converter.ny +#, fuzzy +msgid "Append number" +msgstr "Прикачи запис" + +#: plug-ins/eq-xml-to-txt-converter.ny +#, fuzzy +msgid "Overwrite" +msgstr "Потврди преписивање" + +#: plug-ins/eq-xml-to-txt-converter.ny +#, fuzzy, lisp-format +msgid "Error.~%Unable to open file~%~s" +msgstr "Не могу да отворим датотеку жанра." + +#. i18n-hint: Do not translate "~a".txt +#: plug-ins/eq-xml-to-txt-converter.ny +#, lisp-format +msgid "Error.~%File overwrite disallowed:~%\"~a.txt\"" +msgstr "" + +#: plug-ins/eq-xml-to-txt-converter.ny +#, fuzzy, lisp-format +msgid "Error.~%File cannot be written:~%\"~a.txt\"" +msgstr "Грешка (датотека није могла бити записана): %s" + #: plug-ins/equalabel.ny msgid "Regular Interval Labels" msgstr "" @@ -18572,6 +19931,101 @@ msgstr "Уобичајени филтери" msgid "Performing Low-Pass Filter..." msgstr "Уобичајени филтери" +#: plug-ins/noisegate.ny +#, fuzzy +msgid "Noise Gate" +msgstr "Врста буке:" + +#: plug-ins/noisegate.ny +#, fuzzy +msgid "Gating audio..." +msgstr "Смештам звук" + +#: plug-ins/noisegate.ny +#, fuzzy +msgid "Select Function" +msgstr "Избор" + +#: plug-ins/noisegate.ny +msgid "Gate" +msgstr "" + +#: plug-ins/noisegate.ny +#, fuzzy +msgid "Analyse Noise Level" +msgstr "Време анализирања:" + +#: plug-ins/noisegate.ny +#, fuzzy +msgid "Stereo Linking" +msgstr "Премотавам" + +#: plug-ins/noisegate.ny +#, fuzzy +msgid "Link Stereo Tracks" +msgstr "&Направи стерео нумеру" + +#: plug-ins/noisegate.ny +#, fuzzy +msgid "Don't Link Stereo" +msgstr "Придружени стерео" + +#: plug-ins/noisegate.ny +#, fuzzy +msgid "Apply Low-Cut filter" +msgstr "Примењујем Никвист ефекат..." + +#: plug-ins/noisegate.ny +msgid "10Hz 6dB/octave" +msgstr "" + +#: plug-ins/noisegate.ny +msgid "20Hz 6dB/octave" +msgstr "" + +#: plug-ins/noisegate.ny +#, fuzzy +msgid "Gate frequencies above (kHz)" +msgstr "Најмања учесталост мора бити барем 0 Hz" + +#: plug-ins/noisegate.ny +#, fuzzy +msgid "Level reduction (dB)" +msgstr "&Смањење буке (dB):" + +#: plug-ins/noisegate.ny +#, fuzzy +msgid "Gate threshold (dB)" +msgstr "Осетљивост dB" + +#: plug-ins/noisegate.ny +#, fuzzy +msgid "Attack/Decay (ms)" +msgstr "Време напада/распада" + +#: plug-ins/noisegate.ny +#, lisp-format +msgid "" +"Error.\n" +"\"Gate frequencies above: ~s kHz\"\n" +"is too high for selected track.\n" +"Set the control below ~a kHz." +msgstr "" + +#: plug-ins/noisegate.ny +#, lisp-format +msgid "" +"~%Insufficient audio selected.\n" +"Make the selection longer than ~a ms." +msgstr "" + +#: plug-ins/noisegate.ny +#, lisp-format +msgid "" +"Peak based on first ~a seconds ~a dB~%\n" +"Suggested Threshold Setting ~a dB." +msgstr "" + #: plug-ins/notch.ny #, fuzzy msgid "Notch Filter" @@ -18607,43 +20061,71 @@ msgstr "Прикључци Никвиста" #. i18n-hint: "Browse..." is text on a button that launches a file browser. #: plug-ins/nyquist-plug-in-installer.ny #, fuzzy -msgid "Select plug-in file" +msgid "Select file(s) to install" +msgstr "Изаберите ток(ове) за увоз" + +#: plug-ins/nyquist-plug-in-installer.ny +#, fuzzy +msgid "Allow overwriting" +msgstr "Допусти одсецање" + +#: plug-ins/nyquist-plug-in-installer.ny +#, fuzzy +msgid "Disallow" +msgstr "Одбијено" + +#: plug-ins/nyquist-plug-in-installer.ny +msgid "Allow" +msgstr "" + +#: plug-ins/nyquist-plug-in-installer.ny +#, fuzzy +msgid "Error.n" +msgstr "Грешка" + +#: plug-ins/nyquist-plug-in-installer.ny +#, lisp-format +msgid "Success.~%Files written to:~%~s~%" +msgstr "" + +#: plug-ins/nyquist-plug-in-installer.ny +msgid "Warning.nFailed to copy some files:n" +msgstr "" + +#: plug-ins/nyquist-plug-in-installer.ny +msgid "Plug-ins installed.n(Use the Plug-in Manager to enable effects):" +msgstr "" + +#: plug-ins/nyquist-plug-in-installer.ny +#, fuzzy +msgid "Plug-ins updated:" +msgstr "подршка прикључка" + +#: plug-ins/nyquist-plug-in-installer.ny +#, fuzzy +msgid "Files copied to plug-ins folder:" msgstr "Изаберите МИДИ датотеку..." #: plug-ins/nyquist-plug-in-installer.ny -#, lisp-format -msgid "Error.~%~s not found or cannot be read.~%" +msgid "Not found or cannot be read:" +msgstr "" + +#: plug-ins/nyquist-plug-in-installer.ny +#, fuzzy +msgid "Unsupported file type:" +msgstr "Некоришћени филтери:" + +#: plug-ins/nyquist-plug-in-installer.ny +msgid "Files already installed ('Allow Overwriting' disabled):" +msgstr "" + +#: plug-ins/nyquist-plug-in-installer.ny +msgid "Cannot be written to plug-ins folder:" msgstr "" #: plug-ins/nyquist-plug-in-installer.ny #, lisp-format -msgid "Error.~%~s is not a supported plug-in.~%" -msgstr "" - -#: plug-ins/nyquist-plug-in-installer.ny -#, lisp-format -msgid "Error.~%~s is not a valid Nyquist plug-in.~%" -msgstr "" - -#: plug-ins/nyquist-plug-in-installer.ny -#, lisp-format -msgid "Error.~%~s is already installed.~%" -msgstr "" - -#: plug-ins/nyquist-plug-in-installer.ny -#, fuzzy, lisp-format -msgid "Error.~%~s cannot be written.~%" -msgstr "Грешка (датотека није могла бити записана): %s" - -#: plug-ins/nyquist-plug-in-installer.ny -#, lisp-format -msgid "" -"~s installed to:~%\"~a\"~%~%~\n" -" Use the Plug-in Manager to enable the effect." -msgstr "" - -#: plug-ins/nyquist-plug-in-installer.ny -msgid "This plug-in requires Audacity 2.3.1 or later." +msgid "Error.~%No file selected." msgstr "" #: plug-ins/pluck.ny @@ -19193,6 +20675,16 @@ msgstr "" msgid "Error.~%Unable to open file" msgstr "Не могу да отворим датотеку жанра." +#: plug-ins/spectral-delete.ny +#, fuzzy +msgid "Spectral Delete" +msgstr "Избор спектра" + +#: plug-ins/spectral-delete.ny +#, lisp-format +msgid "Error.~%Track sample rate below 100 Hz is not supported." +msgstr "" + #: plug-ins/tremolo.ny msgid "Tremolo" msgstr "" @@ -19275,11 +20767,6 @@ msgstr "На средини" msgid "Isolate Center and Invert" msgstr "На средини" -#: plug-ins/vocalrediso.ny -#, fuzzy -msgid "Remove Center Classic: Mono" -msgstr "Уклоњена је линија одсецања" - #: plug-ins/vocalrediso.ny #, fuzzy msgid "Analyze" @@ -19302,13 +20789,13 @@ msgstr "" #, lisp-format msgid "" "Average x: ~a, y: ~a\n" -"Covariance x y: ~a\n" -"Average variance x: ~a, y: ~a\n" -"Standard deviation x: ~a, y: ~a\n" -"Coefficient of correlation: ~a\n" -"Coefficient of determination: ~a \n" -"Variation of residuals: ~a\n" -"y equals ~a plus ~a times x~%" +" Covariance x y: ~a\n" +" Average variance x: ~a, y: ~a\n" +" Standard deviation x: ~a, y: ~a\n" +" Coefficient of correlation: ~a\n" +" Coefficient of determination: ~a\n" +" Variation of residuals: ~a\n" +" y equals ~a plus ~a times x~%" msgstr "" #: plug-ins/vocalrediso.ny @@ -19321,15 +20808,15 @@ msgstr "" #: plug-ins/vocalrediso.ny msgid "" " - The two channels are identical, i.e. dual mono.\n" -" The center can't be removed.\n" -" Any remaining difference may be caused by lossy encoding." +" The center can't be removed.\n" +" Any remaining difference may be caused by lossy encoding." msgstr "" #: plug-ins/vocalrediso.ny msgid "" " - The two Channels are strongly related, i.e. nearly mono or extremely " "panned.\n" -" Most likely, the center extraction will be poor." +" Most likely, the center extraction will be poor." msgstr "" #: plug-ins/vocalrediso.ny @@ -19340,30 +20827,32 @@ msgstr "" #: plug-ins/vocalrediso.ny msgid "" " - An ideal value for Stereo.\n" -" However, the center extraction depends also on the used reverb." +" However, the center extraction depends also on the used " +"reverb." msgstr "" #: plug-ins/vocalrediso.ny msgid "" " - The two channels are almost not related.\n" -" Either you have only noise or the piece is mastered in a unbalanced " -"manner.\n" -" The center extraction can still be good though." +" Either you have only noise or the piece is mastered in a " +"unbalanced manner.\n" +" The center extraction can still be good though." msgstr "" #: plug-ins/vocalrediso.ny msgid "" " - Although the Track is stereo, the field is obviously extra wide.\n" -" This can cause strange effects.\n" -" Especially when played by only one speaker." +" This can cause strange effects.\n" +" Especially when played by only one speaker." msgstr "" #: plug-ins/vocalrediso.ny msgid "" " - The two channels are nearly identical.\n" -" Obviously, a pseudo stereo effect has been used\n" -" to spread the signal over the physical distance between the speakers.\n" -" Don't expect good results from a center removal." +" Obviously, a pseudo stereo effect has been used\n" +" to spread the signal over the physical distance between " +"the speakers.\n" +" Don't expect good results from a center removal." msgstr "" #: plug-ins/vocalrediso.ny @@ -19432,6 +20921,248 @@ msgstr "Учесталост (Hz):" msgid "Error.~%Stereo track required." msgstr "" +#~ msgid "incorporating" +#~ msgstr "укључује" + +#, fuzzy +#~ msgid "Click to unpin" +#~ msgstr "Притисните за праћење" + +#, fuzzy +#~ msgid "Click to pin" +#~ msgstr "Притисните да почнете" + +#~ msgid "Disable Quick-Play" +#~ msgstr "Искључите брзо пуштање" + +#~ msgid "Disable dragging selection" +#~ msgstr "Искључите избор превлачења" + +#~ msgid "Disable Timeline Tooltips" +#~ msgstr "Искључите облачиће временске линије" + +#~ msgid "Do not scroll while playing" +#~ msgstr "Не премичи за време пуштања" + +#~ msgid "Unlock Play Region" +#~ msgstr "Откључајте област пуштања" + +#~ msgid "Disable Scrub Ruler" +#~ msgstr "Искључи лењир прочишћавања" + +#~ msgid "Enable Scrub Ruler" +#~ msgstr "Укључи лењир прочишћавања" + +#~ msgid "" +#~ "Only avformat.dll|*avformat*.dll|Dynamically Linked Libraries (*.dll)|*." +#~ "dll|All Files|*" +#~ msgstr "" +#~ "Само avformat.dll|*avformat*.dll|Динамички повезане библиотеке (*.dll)|*." +#~ "dll|Све датотеке|*" + +#~ msgid "Dynamic Libraries (*.dylib)|*.dylib|All Files (*)|*" +#~ msgstr "Динамичке библиотеке (*.dylib)|*.dylib|Све библиотеке (*)|*" + +#~ msgid "" +#~ "Only libavformat.so|libavformat*.so*|Dynamically Linked Libraries (*.so*)|" +#~ "*.so*|All Files (*)|*" +#~ msgstr "" +#~ "Само libavformat.so|libavformat*.so*|Динамички повезане библиотеке (*." +#~ "so*)|*.so*|Све датотеке (*)|*" + +#, fuzzy +#~ msgid "Add to History:" +#~ msgstr "Историјат" + +#, fuzzy +#~ msgid "Delete:" +#~ msgstr "Обриши" + +#, fuzzy +#~ msgid "Selected:" +#~ msgstr "Бирање" + +#~ msgid "ms" +#~ msgstr "ms" + +#~ msgid "xml files (*.xml;*.XML)|*.xml;*.XML" +#~ msgstr "хмл датотеке (*.xml;*.XML)|*.xml;*.XML" + +#, fuzzy +#~ msgid "Sets the peak amplitude or loudness of one or more tracks" +#~ msgstr "Подесите досег врхунца једне или више нумера" + +#, fuzzy +#~ msgid "Use loudness instead of peak amplitude" +#~ msgstr "Направите звук нултог досега" + +#~ msgid "The buffer size controls the number of samples sent to the effect " +#~ msgstr "Величина међумеморије управља бројем узорака послатих ефекту " + +#~ msgid "on each iteration. Smaller values will cause slower processing and " +#~ msgstr "" +#~ "при сваком опетовању. Мање вредности ће довести до споријег обрађивања а " + +#~ msgid "some effects require 8192 samples or less to work properly. However " +#~ msgstr "" +#~ "неки ефекти захтевају 8192 узорка или мање за исправан рад. Међутим " + +#~ msgid "most effects can accept large buffers and using them will greatly " +#~ msgstr "" +#~ "већина ефеката може да прихвати велике међумеморије а њихова употреба ће " +#~ "значајно " + +#~ msgid "reduce processing time." +#~ msgstr "смањити време обраде." + +#~ msgid "As part of their processing, some VST effects must delay returning " +#~ msgstr "Као део њихове обраде, неки ВСТ ефекти морају да застану враћајући " + +#~ msgid "audio to Audacity. When not compensating for this delay, you will " +#~ msgstr "звук Аудаситију. Када не надокнађујете за овај застој, приметићете " + +#~ msgid "notice that small silences have been inserted into the audio. " +#~ msgstr "да су краће тишине уметнуте унутар звука. " + +#~ msgid "Enabling this option will provide that compensation, but it may " +#~ msgstr "Укључивање овог подешавања ће обезбедити ту надокнаду, али можда " + +#~ msgid "not work for all VST effects." +#~ msgstr "неће радити за све ВСТ ефекте." + +#~ msgid " A basic text-only method is also available. " +#~ msgstr " Основни самотекстуални начин је такође доступан. " + +#~ msgid " Reopen the effect for this to take effect." +#~ msgstr " Поново отворите ефекат да би ово ступило на снагу." + +#~ msgid "" +#~ "As part of their processing, some Audio Unit effects must delay returning " +#~ msgstr "" +#~ "Као део њихове обраде, неки ефекти звучне јединице морају да застану " +#~ "враћајући " + +#~ msgid "not work for all Audio Unit effects." +#~ msgstr "неће радити за све ефекте звучне јединице." + +#~ msgid "" +#~ "Select \"Full\" to use the graphical interface if supplied by the Audio " +#~ "Unit." +#~ msgstr "" +#~ "Изаберите „Потпуно“ да користите графичко сучеље ако га доставља јединица " +#~ "звука." + +#~ msgid " Select \"Generic\" to use the system supplied generic interface." +#~ msgstr " Изаберите „Опште“ да користите опште сучеље које доставља систем." + +#, fuzzy +#~ msgid " Select \"Basic\" for a basic text-only interface." +#~ msgstr " Изаберите „Основно“ за текстуално сучеље А основе. " + +#~ msgid "" +#~ "As part of their processing, some LADSPA effects must delay returning " +#~ msgstr "" +#~ "Као део њихове обраде, неки ЛАДСПА ефекти морају да застану враћајући " + +#~ msgid "not work for all LADSPA effects." +#~ msgstr "неће радити за све ЛАДСПА ефекте." + +#~ msgid "As part of their processing, some LV2 effects must delay returning " +#~ msgstr "Као део њихове обраде, неки ЛВ2 ефекти морају да застану враћајући " + +#~ msgid "Enabling this setting will provide that compensation, but it may " +#~ msgstr "Укључивање овог подешавања ће обезбедити ту надокнаду, али можда " + +#~ msgid "not work for all LV2 effects." +#~ msgstr "неће радити за све ЛВ2 ефекте." + +#~ msgid "" +#~ "Nyquist scripts (*.ny)|*.ny|Lisp scripts (*.lsp)|*.lsp|Text files (*.txt)|" +#~ "*.txt|All files|*" +#~ msgstr "" +#~ "Скрипте Никвиста (*.ny)|*.ny|Скрипте Лиспа (*.lsp)|*.lsp|Текстуалне " +#~ "датотеке (*.txt)|*.txt|Све датотеке|*" + +#~ msgid "%i kbps" +#~ msgstr "%i kb/s" + +#~ msgid "XML files (*.xml)|*.xml|All files|*" +#~ msgstr "ХМЛ датотеке (*.xml)|*.xml|Све датотеке|*" + +#, fuzzy +#~ msgid "%s kbps" +#~ msgstr "%i kb/s" + +#~ msgid "" +#~ "Only lame_enc.dll|lame_enc.dll|Dynamically Linked Libraries (*.dll)|*.dll|" +#~ "All Files|*" +#~ msgstr "" +#~ "Само lame_enc.dll|lame_enc.dll|Динамички повезане библиотеке (*.dll)|*." +#~ "dll|Све датотеке|*" + +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "Only libmp3lame64bit.dylib|libmp3lame64bit.dylib|Dynamic Libraries (*." +#~ "dylib)|*.dylib|All Files (*)|*" +#~ msgstr "" +#~ "Само libmp3lame.dylib|libmp3lame.dylib|Динамичке библиотеке (*.dylib)|*." +#~ "dylib|Све датотеке (*)|*" + +#~ msgid "" +#~ "Only libmp3lame.dylib|libmp3lame.dylib|Dynamic Libraries (*.dylib)|*." +#~ "dylib|All Files (*)|*" +#~ msgstr "" +#~ "Само libmp3lame.dylib|libmp3lame.dylib|Динамичке библиотеке (*.dylib)|*." +#~ "dylib|Све датотеке (*)|*" + +#~ msgid "" +#~ "Only libmp3lame.so.0|libmp3lame.so.0|Primary Shared Object files (*.so)|*." +#~ "so|Extended Libraries (*.so*)|*.so*|All Files (*)|*" +#~ msgstr "" +#~ "Само libmp3lame.so.0|libmp3lame.so.0|Датотеке примарних дељених објеката " +#~ "(*.so)|*.so|Проширене библиотеке (*.so*)|*.so*|Све датотеке (*)|*" + +#~ msgid "AIFF (Apple) signed 16-bit PCM" +#~ msgstr "АИФФ (Ејпол) означена 16-битна ПЦМ" + +#~ msgid "WAV (Microsoft) signed 16-bit PCM" +#~ msgstr "ВАВ (Мајкрософт) означена 16-битна ПЦМ" + +#, fuzzy +#~ msgid "WAV (Microsoft) signed 24-bit PCM" +#~ msgstr "ВАВ (Мајкрософт) означена 16-битна ПЦМ" + +#~ msgid "MIDI file (*.mid)|*.mid|Allegro file (*.gro)|*.gro" +#~ msgstr "МИДИ датотека (*.mid)|*.mid|Алегро датотека (*.gro)|*.gro" + +#~ msgid "" +#~ "MIDI and Allegro files (*.mid;*.midi;*.gro)|*.mid;*.midi;*.gro|MIDI files " +#~ "(*.mid;*.midi)|*.mid;*.midi|Allegro files (*.gro)|*.gro|All files|*" +#~ msgstr "" +#~ "МИДИ и Алегро датотеке (*.mid;*.midi;*.gro)|*.mid;*.midi;*.gro|МИДИ " +#~ "датотеке (*.mid;*.midi)|*.mid;*.midi|Алегро датотеке (*.gro)|*.gro|Све " +#~ "датотеке|*" + +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "This is a debug version of Audacity, with an extra button, 'Output " +#~ "Sourcery'. This will save a\n" +#~ "C version of the image cache that can be compiled in as a default." +#~ msgstr "" +#~ "Саставили сте Аудасити са додатним дугметом, „Излазно чаробњаштво“. То " +#~ "ће сачувати\n" +#~ "Ц издање оставе слике која може бити састављена као основна." + +#~ msgid "Waveform (dB)" +#~ msgstr "Облик таласа (dB)" + +#~ msgid "&Waveform (dB)" +#~ msgstr "Облик &таласа (dB)" + +#, fuzzy +#~ msgid "Remove Center Classic: Mono" +#~ msgstr "Уклоњена је линија одсецања" + #~ msgid "Decoding failed\n" #~ msgstr "Дешифровање није успело\n" @@ -19610,9 +21341,6 @@ msgstr "" #~ msgid "Transcri&ption" #~ msgstr "Преписивање" -#~ msgid "Plug-in Manager: Effects, Generators and Analyzers" -#~ msgstr "Управник прикључака: ефекти, ствараоци и анализатори" - #, fuzzy #~ msgid "All Menus" #~ msgstr "Изборник" @@ -19650,15 +21378,6 @@ msgstr "" #~ msgid "kbps" #~ msgstr "kb/s" -#~ msgid "Insane" -#~ msgstr "Нездраво" - -#~ msgid "Extreme" -#~ msgstr "Сулудо" - -#~ msgid "Medium" -#~ msgstr "Средње" - #~ msgid "Playthrough" #~ msgstr "Пуштање у раду" @@ -19710,9 +21429,6 @@ msgstr "" #~ "Аудасити не може да запише датотеку:\n" #~ " %s." -#~ msgid "window" -#~ msgstr "прозор" - #~ msgid "Could not open file: " #~ msgstr "Не могу да отворим датотеку: " @@ -19756,9 +21472,6 @@ msgstr "" #~ msgid "Aligned %s" #~ msgstr "Поравнат %s" -#~ msgid "Error Opening File" -#~ msgstr "Грешка отварања датотеке" - #~ msgid "Duration:\n" #~ msgstr "Трајање:\n" @@ -19917,9 +21630,6 @@ msgstr "" #~ msgid "DC Block" #~ msgstr "ДЦ блок" -#~ msgid "Threshold dB" -#~ msgstr "Осетљивост dB" - #~ msgid "Repeats" #~ msgstr "Понављања" @@ -19969,36 +21679,6 @@ msgstr "" #~ msgid "Noise Threshold:" #~ msgstr "Осетљивост буке:" -#~ msgid "Median" -#~ msgstr "Средње" - -#~ msgid "Second greatest" -#~ msgstr "Друго највеће" - -#~ msgid "Old" -#~ msgstr "Старо" - -#~ msgid "none, Hann (2.0.6 behavior)" -#~ msgstr "ништа, Хан (2.0.6 понашање)" - -#~ msgid "Hann, none" -#~ msgstr "Хан, ништа" - -#~ msgid "Hann, Hann (default)" -#~ msgstr "Хан, Хан (основно)" - -#~ msgid "Blackman, Hann" -#~ msgstr "Блекмен, Хан" - -#~ msgid "Hamming, none" -#~ msgstr "Хаминг, ништа" - -#~ msgid "Hamming, Hann" -#~ msgstr "Хаминг, Хан" - -#~ msgid "Hamming, Reciprocal Hamming" -#~ msgstr "Хаминг, узајамни Хаминг" - #~ msgid "RemoveDcOffset" #~ msgstr "Уклони ДЦ померај" @@ -20162,9 +21842,6 @@ msgstr "" #~ msgid "Appen&d Record" #~ msgstr "Прикачи &запис" -#~ msgid "Pinned Recording/Playback &Head" -#~ msgstr "Прикачена &глава снимања/пуштања" - #~ msgid "Stereo Trac&k to Mono" #~ msgstr "Стерео &нумера у моно" @@ -20418,9 +22095,6 @@ msgstr "" #~ msgid "." #~ msgstr "." -#~ msgid ".." -#~ msgstr ".." - #~ msgid "Illegal directory name." #~ msgstr "Неисправан назив директоријума." @@ -20439,9 +22113,6 @@ msgstr "" #~ msgid "Illegal file specification." #~ msgstr "Неисправна одредба датотеке." -#~ msgid "!Simplified View" -#~ msgstr "!Поједностављени приказ" - #~ msgid "Specify Command Line Encoder" #~ msgstr "Наведите шифрер линије наредби" diff --git a/locale/sr_RS@latin.po b/locale/sr_RS@latin.po index a73d47ff0..f4aaee138 100644 --- a/locale/sr_RS@latin.po +++ b/locale/sr_RS@latin.po @@ -5,9 +5,9 @@ # Miroslav Nikolić , 2011—2014. msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: audacity 2.3.3\n" +"Project-Id-Version: audacity 2.4.0\n" "Report-Msgid-Bugs-To: audacity-translation@lists.sourceforge.net\n" -"POT-Creation-Date: 2019-09-07 14:02+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2020-04-08 19:39+0100\n" "PO-Revision-Date: 2014-10-06 05:34-0000\n" "Last-Translator: Miroslav Nikolic\n" "Language-Team: Serbian <>\n" @@ -26,6 +26,7 @@ msgid "File '%s' already exists, do you really want to overwrite it?" msgstr "" #: lib-src/FileDialog/gtk/FileDialogPrivate.cpp src/LangChoice.cpp +#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp msgid "Confirm" msgstr "Potvrdi" @@ -42,6 +43,7 @@ msgstr "" #: src/menus/TransportMenus.cpp src/prefs/DirectoriesPrefs.cpp #: src/prefs/KeyConfigPrefs.cpp #: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp +#: plug-ins/eq-xml-to-txt-converter.ny msgid "Error" msgstr "Greška" @@ -186,7 +188,7 @@ msgstr "Podešavanja dejstva" msgid "Load Nyquist script" msgstr "Upit Nikvista" -#: lib-src/mod-nyq-bench/NyqBench.cpp src/effects/nyquist/Nyquist.cpp +#: lib-src/mod-nyq-bench/NyqBench.cpp msgid "Nyquist scripts (*.ny)|*.ny|Lisp scripts (*.lsp)|*.lsp|All files|*" msgstr "" @@ -195,7 +197,8 @@ msgid "Script was not saved." msgstr "" #: lib-src/mod-nyq-bench/NyqBench.cpp src/AudacityLogger.cpp -#: src/export/Export.cpp src/import/ImportPCM.cpp src/widgets/Warning.cpp +#: src/export/Export.cpp src/export/ExportCL.cpp src/export/ExportMultiple.cpp +#: src/import/ImportPCM.cpp src/widgets/Warning.cpp msgid "Warning" msgstr "Upozorenje" @@ -414,6 +417,7 @@ msgstr "Sledeći alat" msgid "Go to next S-expr" msgstr "" +#. i18n-hint noun #: lib-src/mod-nyq-bench/NyqBench.cpp src/effects/Contrast.cpp #: src/effects/ToneGen.cpp src/toolbars/SelectionBar.cpp msgid "Start" @@ -424,7 +428,7 @@ msgstr "Početak" msgid "Start script" msgstr "Upit Nikvista" -#: lib-src/mod-nyq-bench/NyqBench.cpp src/effects/Effect.cpp +#: lib-src/mod-nyq-bench/NyqBench.cpp src/effects/EffectUI.cpp #: src/toolbars/ControlToolBar.cpp src/widgets/ProgressDialog.cpp msgid "Stop" msgstr "Zaustavi" @@ -435,73 +439,99 @@ msgid "Stop script" msgstr "Upit Nikvista" #: src/AboutDialog.cpp -msgid "system administration" +msgid "No revision identifier was provided" msgstr "" +#. i18n-hint: For "About Audacity..." credits, substituting a person's proper name #: src/AboutDialog.cpp -#, fuzzy -msgid "developer" +#, c-format +msgid "%s, system administration" +msgstr "" + +#. i18n-hint: For "About Audacity..." credits, substituting a person's proper name +#: src/AboutDialog.cpp +#, c-format +msgid "%s, co-founder and developer" +msgstr "" + +#. i18n-hint: For "About Audacity..." credits, substituting a person's proper name +#: src/AboutDialog.cpp +#, fuzzy, c-format +msgid "%s, developer" msgstr "Omotnica" +#. i18n-hint: For "About Audacity..." credits, substituting a person's proper name #: src/AboutDialog.cpp -msgid "co-founder and developer" +#, c-format +msgid "%s, documentation and support" msgstr "" +#. i18n-hint: For "About Audacity..." credits, substituting a person's proper name #: src/AboutDialog.cpp -msgid "documentation and support" +#, c-format +msgid "%s, documentation and support, French" msgstr "" +#. i18n-hint: For "About Audacity..." credits, substituting a person's proper name #: src/AboutDialog.cpp -msgid "quality assurance" +#, fuzzy, c-format +msgid "%s, quality assurance" msgstr "osiguranost kvaliteta" +#. i18n-hint: For "About Audacity..." credits, substituting a person's proper name #: src/AboutDialog.cpp -msgid "documentation and support, French" +#, c-format +msgid "%s, accessibility advisor" msgstr "" +#. i18n-hint: For "About Audacity..." credits, substituting a person's proper name #: src/AboutDialog.cpp -msgid "accessibility advisor" +#, fuzzy, c-format +msgid "%s, graphic artist" +msgstr "&Grafički EKu" + +#. i18n-hint: For "About Audacity..." credits, substituting a person's proper name +#: src/AboutDialog.cpp +#, c-format +msgid "%s, composer" msgstr "" +#. i18n-hint: For "About Audacity..." credits, substituting a person's proper name #: src/AboutDialog.cpp -msgid "graphic artist" +#, c-format +msgid "%s, tester" msgstr "" +#. i18n-hint: For "About Audacity..." credits, substituting a person's proper name #: src/AboutDialog.cpp -msgid "composer" -msgstr "" - -#: src/AboutDialog.cpp -msgid "tester" -msgstr "" - -#: src/AboutDialog.cpp -#, fuzzy -msgid "Nyquist plug-ins" +#, fuzzy, c-format +msgid "%s, Nyquist plug-ins" msgstr "Izlaz Nikvista: " +#. i18n-hint: For "About Audacity..." credits, substituting a person's proper name #: src/AboutDialog.cpp -#, fuzzy -msgid "web developer" +#, fuzzy, c-format +msgid "%s, web developer" msgstr "Omotnica" +#. i18n-hint: For "About Audacity..." credits, substituting a person's proper name #: src/AboutDialog.cpp -#, fuzzy -msgid "graphics" +#, fuzzy, c-format +msgid "%s, graphics" msgstr "&Grafički EKu" #: src/AboutDialog.cpp -#, fuzzy -msgid "incorporating" -msgstr "Greška uvoženja" +#, c-format +msgid "%s (incorporating %s, %s, %s, %s and %s)" +msgstr "" #: src/AboutDialog.cpp msgid "About Audacity" msgstr "O Odvažnosti" #. i18n-hint: In most languages OK is to be translated as OK. It appears on a button. -#: src/AboutDialog.cpp src/effects/nyquist/Nyquist.cpp -#: src/widgets/ErrorDialog.cpp src/widgets/MultiDialog.cpp +#: src/AboutDialog.cpp src/SplashDialog.cpp src/effects/nyquist/Nyquist.cpp +#: src/widgets/MultiDialog.cpp msgid "OK" msgstr "U redu" @@ -643,7 +673,8 @@ msgstr "Podaci o izgradnji" msgid "Enabled" msgstr "uključeno" -#: src/AboutDialog.cpp src/PluginManager.cpp src/prefs/ModulePrefs.cpp +#: src/AboutDialog.cpp src/PluginManager.cpp src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp +#: src/prefs/ModulePrefs.cpp msgid "Disabled" msgstr "isključeno" @@ -656,6 +687,8 @@ msgstr "Podrška formata datoteke" msgid "MP3 Importing" msgstr "MP3 uvoz" +#. i18n-hint: Ogg is the container format. Vorbis is the compression codec. +#. * Both are proper nouns and shouldn't be translated #: src/AboutDialog.cpp msgid "Ogg Vorbis Import and Export" msgstr "Ogg Vorbis uvoz i izvoz" @@ -664,6 +697,8 @@ msgstr "Ogg Vorbis uvoz i izvoz" msgid "ID3 tag support" msgstr "podrška ID3 oznake" +#. i18n-hint: FLAC stands for Free Lossless Audio Codec, but is effectively +#. * a proper noun and so shouldn't be translated #: src/AboutDialog.cpp msgid "FLAC import and export" msgstr "FLAC uvoz i izvoz" @@ -726,7 +761,8 @@ msgid "Extreme Pitch and Tempo Change support" msgstr "podrška krajnjeg vrhunca i promene takta" #: src/AboutDialog.cpp -msgid "Program build date: " +#, fuzzy +msgid "Program build date:" msgstr "Datum izgradnje programa: " #: src/AboutDialog.cpp @@ -734,10 +770,6 @@ msgstr "Datum izgradnje programa: " msgid "Commit Id:" msgstr "Naredba:" -#: src/AboutDialog.cpp -msgid "Build type:" -msgstr "Vrsta izgradnje:" - #: src/AboutDialog.cpp msgid "Debug build" msgstr "izgradnja za uklanjanje grešaka" @@ -746,17 +778,29 @@ msgstr "izgradnja za uklanjanje grešaka" msgid "Release build" msgstr "izgradnja izdanja" +#: src/AboutDialog.cpp +#, c-format +msgid "%s, 64 bits" +msgstr "" + +#: src/AboutDialog.cpp +msgid "Build type:" +msgstr "Vrsta izgradnje:" + #: src/AboutDialog.cpp #, fuzzy msgid "Compiler:" msgstr "Sažimatelj" +#. i18n-hint: The directory audacity is installed into (on *nix systems) #: src/AboutDialog.cpp -msgid "Installation Prefix: " +#, fuzzy +msgid "Installation Prefix:" msgstr "Fascikla instalacije: " #: src/AboutDialog.cpp -msgid "Settings folder: " +#, fuzzy +msgid "Settings folder:" msgstr "Fascikla podešavanja: " #: src/AboutDialog.cpp @@ -777,29 +821,49 @@ msgstr "Kliknite i prevucite da doterate relativnu veličinu stereo numere." msgid "Record/Play head" msgstr "Kraj snimanja" -#: src/AdornedRulerPanel.cpp +#: src/AdornedRulerPanel.cpp src/prefs/GUIPrefs.cpp #, fuzzy msgid "Timeline" msgstr "Menjač vremenske linije" +#. i18n-hint: These commands assist the user in finding a sound by ear. ... +#. "Scrubbing" is variable-speed playback, ... +#. "Seeking" is normal speed playback but with skips +#. #: src/AdornedRulerPanel.cpp #, fuzzy msgid "Click or drag to begin Seek" msgstr "Kliknite i prevucite da promenite veličinu numere." +#. i18n-hint: These commands assist the user in finding a sound by ear. ... +#. "Scrubbing" is variable-speed playback, ... +#. "Seeking" is normal speed playback but with skips +#. #: src/AdornedRulerPanel.cpp #, fuzzy msgid "Click or drag to begin Scrub" msgstr "Kliknite i prevucite da promenite veličinu numere." +#. i18n-hint: These commands assist the user in finding a sound by ear. ... +#. "Scrubbing" is variable-speed playback, ... +#. "Seeking" is normal speed playback but with skips +#. #: src/AdornedRulerPanel.cpp msgid "Click & move to Scrub. Click & drag to Seek." msgstr "" +#. i18n-hint: These commands assist the user in finding a sound by ear. ... +#. "Scrubbing" is variable-speed playback, ... +#. "Seeking" is normal speed playback but with skips +#. #: src/AdornedRulerPanel.cpp msgid "Move to Seek" msgstr "" +#. i18n-hint: These commands assist the user in finding a sound by ear. ... +#. "Scrubbing" is variable-speed playback, ... +#. "Seeking" is normal speed playback but with skips +#. #: src/AdornedRulerPanel.cpp msgid "Move to Scrub" msgstr "" @@ -827,45 +891,18 @@ msgstr "" #: src/AdornedRulerPanel.cpp #, fuzzy -msgid "Click to unpin" -msgstr "Zaustavi praćenje" - -#: src/AdornedRulerPanel.cpp -#, fuzzy -msgid "Click to pin" -msgstr "Prebaci na početak" - -#: src/AdornedRulerPanel.cpp -msgid "Disable Quick-Play" -msgstr "" +msgid "Timeline Options" +msgstr "Podešavanja priključka" #: src/AdornedRulerPanel.cpp msgid "Enable Quick-Play" msgstr "" -#: src/AdornedRulerPanel.cpp -#, fuzzy -msgid "Disable dragging selection" -msgstr "Utišaj zvučni izbor" - #: src/AdornedRulerPanel.cpp #, fuzzy msgid "Enable dragging selection" msgstr "Uključi &prevlačenje leve i desne ivice izbora" -#: src/AdornedRulerPanel.cpp -msgid "Disable Timeline Tooltips" -msgstr "" - -#: src/AdornedRulerPanel.cpp -msgid "Enable Timeline Tooltips" -msgstr "" - -#: src/AdornedRulerPanel.cpp -#, fuzzy -msgid "Do not scroll while playing" -msgstr "&Osveži prikaz za vreme puštanja" - #: src/AdornedRulerPanel.cpp #, fuzzy msgid "Update display while playing" @@ -878,18 +915,8 @@ msgstr "&Oblast puštanja" #: src/AdornedRulerPanel.cpp #, fuzzy -msgid "Unlock Play Region" -msgstr "&Oblast puštanja" - -#: src/AdornedRulerPanel.cpp -#, fuzzy -msgid "Disable Scrub Ruler" -msgstr "Isključi merač" - -#: src/AdornedRulerPanel.cpp -#, fuzzy -msgid "Enable Scrub Ruler" -msgstr "Uključi linije &odsecanja" +msgid "Pinned Play Head" +msgstr "Kraj snimanja" #: src/AdornedRulerPanel.cpp msgid "" @@ -1075,6 +1102,15 @@ msgstr "" msgid "Audacity is already running" msgstr "Odvažnost je već pokrenut" +#: src/AudacityApp.cpp +msgid "An unrecoverable error has occurred during startup" +msgstr "" + +#: src/AudacityApp.cpp +#, fuzzy +msgid "Audacity Startup Failure" +msgstr "Datoteke projekta Odvažnosti" + #. i18n-hint: This controls the number of bytes that Audacity will #. * use when writing files to the disk #: src/AudacityApp.cpp @@ -1129,7 +1165,7 @@ msgstr "" msgid "Audacity Project Files" msgstr "Datoteke projekta Odvažnosti" -#: src/AudacityException.h src/commands/MessageCommand.h +#: src/AudacityException.h src/commands/MessageCommand.cpp #: src/widgets/AudacityMessageBox.cpp msgid "Message" msgstr "" @@ -1142,6 +1178,7 @@ msgstr "Dnevnik Odvažnosti" msgid "&Save..." msgstr "&Sačuvaj..." +#. i18n-hint: (verb) #: src/AudacityLogger.cpp src/Tags.cpp src/prefs/KeyConfigPrefs.cpp msgid "Cl&ear" msgstr "&Očisti" @@ -1177,7 +1214,8 @@ msgstr "" "\n" #: src/AudioIO.cpp -msgid "Error: " +#, fuzzy, c-format +msgid "Error: %s" msgstr "Greška: " #: src/AudioIO.cpp @@ -1200,6 +1238,11 @@ msgstr "" msgid "Error Initializing Midi" msgstr "Greška pri pokretanju midija" +#: src/AudioIO.cpp +#, fuzzy +msgid "Audacity Audio" +msgstr "Dnevnik Odvažnosti" + #: src/AudioIO.cpp src/ProjectAudioManager.cpp #, fuzzy, c-format msgid "" @@ -1420,6 +1463,7 @@ msgstr "Jačina zvuka puštanja: %.2f%s" msgid "Supports output: %d\n" msgstr "" +#. i18n-hint: Supported, meaning made available by the system #: src/AudioIOBase.cpp #, c-format msgid "Supports input: %d\n" @@ -1619,16 +1663,21 @@ msgstr "Efekti" msgid "Menu Command (With Parameters)" msgstr "&Uredi parametre" +#: src/BatchCommands.cpp src/FileNames.cpp +#, c-format +msgid "(%s)" +msgstr "" + #: src/BatchCommands.cpp msgid "Menu Command (No Parameters)" msgstr "" #: src/BatchCommands.cpp -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "" "Export recording to %s\n" -"/%s/%s%s" -msgstr "" +"/%s/%s.%s" +msgstr "Klizač snimanja" #: src/BatchCommands.cpp #, fuzzy @@ -1722,11 +1771,6 @@ msgstr "" msgid "Apply Macro to:" msgstr "" -#: src/BatchProcessDialog.cpp -#, fuzzy -msgid "&Project" -msgstr "Projekti" - #: src/BatchProcessDialog.cpp #, fuzzy msgid "Apply macro to project" @@ -1734,14 +1778,19 @@ msgstr "Primeni na tekući &projekat" #: src/BatchProcessDialog.cpp #, fuzzy -msgid "&Files..." -msgstr "&Datoteka" +msgid "&Project" +msgstr "Projekti" #: src/BatchProcessDialog.cpp #, fuzzy msgid "Apply macro to files..." msgstr "Primeni na &datoteke..." +#: src/BatchProcessDialog.cpp +#, fuzzy +msgid "&Files..." +msgstr "&Datoteka" + #. i18n-hint: The Expand button makes the dialog bigger, with more in it #: src/BatchProcessDialog.cpp #, fuzzy @@ -1766,11 +1815,6 @@ msgstr "Molim prvo sačuvajte i zatvorite tekući projekat." msgid "Select file(s) for batch processing..." msgstr "Izaberite datoteku za grupno obrađivanje..." -#. i18n-hint: The vertical bars and * are essential here. -#: src/BatchProcessDialog.cpp src/ProjectFileManager.cpp -msgid "All files|*|All supported files|" -msgstr "Sve datoteke|*|Sve podržane datoteke|" - #: src/BatchProcessDialog.cpp msgid "Applying..." msgstr "Primenjujem..." @@ -1783,11 +1827,6 @@ msgstr "Datoteka" msgid "&Cancel" msgstr "&Otkaži" -#: src/BatchProcessDialog.cpp -#, fuzzy -msgid "Manage Macros" -msgstr "Upravljaj krivama" - #: src/BatchProcessDialog.cpp #, fuzzy msgid "Remo&ve" @@ -1833,7 +1872,7 @@ msgstr "Parametri" msgid "&Insert" msgstr "&Umetni" -#: src/BatchProcessDialog.cpp src/tracks/labeltrack/ui/LabelTrackView.cpp +#: src/BatchProcessDialog.cpp #, fuzzy msgid "&Edit..." msgstr "&Uredi..." @@ -1895,6 +1934,11 @@ msgstr "Nazivi ne mogu da sadrže „%c“ i „%c“" msgid "Are you sure you want to delete %s?" msgstr "Da li ste sigurni da želite da izbrišete %s?" +#: src/BatchProcessDialog.cpp +#, fuzzy +msgid "Manage Macros" +msgstr "Upravljaj krivama" + #. i18n-hint: Benchmark means a software speed test #: src/Benchmark.cpp #, fuzzy @@ -1965,7 +2009,7 @@ msgstr "" #: src/Benchmark.cpp #, c-format -msgid "Using %d chunks of %d samples each, for a total of %.1f MB.\n" +msgid "Using %ld chunks of %ld samples each, for a total of %.1f MB.\n" msgstr "" #: src/Benchmark.cpp @@ -1975,7 +2019,7 @@ msgstr "Pripremam pregled" #: src/Benchmark.cpp #, c-format -msgid "Expected len %d, track len %lld.\n" +msgid "Expected len %ld, track len %lld.\n" msgstr "" #: src/Benchmark.cpp @@ -1985,7 +2029,7 @@ msgstr "Obavljam ponavljanje" #: src/Benchmark.cpp #, c-format -msgid "Cut: %d - %d \n" +msgid "Cut: %ld - %ld \n" msgstr "" #: src/Benchmark.cpp @@ -1995,12 +2039,12 @@ msgstr "" #: src/Benchmark.cpp #, c-format -msgid "Cut (%d, %d) failed.\n" +msgid "Cut (%ld, %ld) failed.\n" msgstr "" #: src/Benchmark.cpp #, fuzzy, c-format -msgid "Paste: %d\n" +msgid "Paste: %ld\n" msgstr "Ubaci" #: src/Benchmark.cpp @@ -2021,7 +2065,7 @@ msgstr "" #: src/Benchmark.cpp #, c-format -msgid "Track # blocks: %d\n" +msgid "Track # blocks: %ld\n" msgstr "" #: src/Benchmark.cpp @@ -2034,7 +2078,7 @@ msgstr "" #: src/Benchmark.cpp #, c-format -msgid "Bad: chunk %d sample %d\n" +msgid "Bad: chunk %ld sample %ld\n" msgstr "" #: src/Benchmark.cpp @@ -2043,7 +2087,7 @@ msgstr "" #: src/Benchmark.cpp #, c-format -msgid "Errors in %d/%d chunks\n" +msgid "Errors in %d/%ld chunks\n" msgstr "" #: src/Benchmark.cpp @@ -2228,24 +2272,28 @@ msgstr "Ne umnožavaj" msgid "Copy All Files (Safer)" msgstr "Umnoži sve datoteke (bezbednije)" +#: src/Dependencies.cpp +msgid "Whenever a project depends on other files:" +msgstr "Ako projekat zavisi od drugih datoteka:" + #. i18n-hint: One of the choices of what you want Audacity to do when #. * Audacity finds a project depends on another file. #: src/Dependencies.cpp msgid "Ask me" msgstr "Pitaj me" +#. i18n-hint: One of the choices of what you want Audacity to do when +#. * Audacity finds a project depends on another file. #: src/Dependencies.cpp msgid "Always copy all files (safest)" msgstr "Uvek umnoži sve datoteke (najbezbednije)" +#. i18n-hint: One of the choices of what you want Audacity to do when +#. * Audacity finds a project depends on another file. #: src/Dependencies.cpp msgid "Never copy any files" msgstr "Nikada ne umnožavaj datoteke" -#: src/Dependencies.cpp -msgid "Whenever a project depends on other files:" -msgstr "Ako projekat zavisi od drugih datoteka:" - #: src/Dependencies.cpp #, fuzzy, c-format msgid "MISSING %s" @@ -2356,6 +2404,8 @@ msgstr "" #. i18n-hint: This is the pattern for filenames that are created #. * when a file needs to be backed up to a different name. For #. * example, mysong would become mysong-old1, mysong-old2, etc. +#. * 'old' is part of a filename used when a file is renamed. +#. * e.g. Try to go from "mysong.wav" to "mysong-old1.wav". #: src/DirManager.cpp #, c-format msgid "%s-old%d" @@ -2366,7 +2416,6 @@ msgid "Unable to open/create test file." msgstr "Ne mogu da otvorim/stvorim probnu datoteku." #. i18n-hint: %s is the name of a file. -#. need braces to avoid compiler warning about ambiguous else, see the macro #: src/DirManager.cpp #, c-format msgid "Unable to remove '%s'." @@ -2427,7 +2476,8 @@ msgstr "Čuvam snimljeni zvuk" msgid "Saving recorded audio to disk" msgstr "Čuvam snimljeni zvuk na disk" -#: src/Dither.cpp src/commands/ScreenshotCommand.cpp src/effects/Effect.cpp +#: src/Dither.cpp src/commands/ScreenshotCommand.cpp +#: src/effects/EffectManager.cpp src/effects/EffectUI.cpp #: src/prefs/TracksBehaviorsPrefs.cpp plug-ins/equalabel.ny #: plug-ins/sample-data-export.ny msgid "None" @@ -2449,16 +2499,61 @@ msgstr "Oblikovano" msgid "Rectangular" msgstr "Pravougaoni" +#. i18n-hint a proper name +#: src/FFT.cpp +msgid "Bartlett" +msgstr "" + +#. i18n-hint a proper name +#: src/FFT.cpp +msgid "Hamming" +msgstr "" + +#. i18n-hint a proper name +#: src/FFT.cpp +msgid "Hann" +msgstr "" + +#. i18n-hint a proper name +#: src/FFT.cpp +msgid "Blackman" +msgstr "" + +#. i18n-hint two proper names +#: src/FFT.cpp +msgid "Blackman-Harris" +msgstr "" + +#. i18n-hint a proper name +#: src/FFT.cpp +#, fuzzy +msgid "Welch" +msgstr "Dobrodošli!" + +#. i18n-hint a mathematical function named for C. F. Gauss +#: src/FFT.cpp +msgid "Gaussian(a=2.5)" +msgstr "" + +#. i18n-hint a mathematical function named for C. F. Gauss +#: src/FFT.cpp +msgid "Gaussian(a=3.5)" +msgstr "" + +#. i18n-hint a mathematical function named for C. F. Gauss +#: src/FFT.cpp +msgid "Gaussian(a=4.5)" +msgstr "" + #: src/FFmpeg.cpp msgid "FFmpeg support not compiled in" msgstr "FFmpeg podrška nije sastavljena" #: src/FFmpeg.cpp +#, fuzzy msgid "" -"FFmpeg was configured in Preferences and successfully loaded " -"before, \n" -"but this time Audacity failed to load it at " -"startup. \n" +"FFmpeg was configured in Preferences and successfully loaded before, \n" +"but this time Audacity failed to load it at startup. \n" "\n" "You may want to go back to Preferences > Libraries and re-configure it." msgstr "" @@ -2549,25 +2644,12 @@ msgstr "Nisam uspeo da pronađem saglasne FFmpeg biblioteke." #. i18n-hint: do not translate avformat. Preserve the computer gibberish. #: src/FFmpeg.h -#, fuzzy -msgid "" -"Only avformat.dll|*avformat*.dll|Dynamically Linked Libraries (*.dll)|*.dll|" -"All Files|*" +msgid "Only avformat.dll" msgstr "" -"Samo avformat.dll|*avformat*.dll|Dinamički povezane biblioteke (*.dll)|*.dll|" -"Sve datoteke (*.*)|*" #: src/FFmpeg.h -msgid "Dynamic Libraries (*.dylib)|*.dylib|All Files (*)|*" -msgstr "Dinamičke biblioteke (*.dylib)|*.dylib|Sve biblioteke (*)|*" - -#: src/FFmpeg.h -msgid "" -"Only libavformat.so|libavformat*.so*|Dynamically Linked Libraries (*.so*)|*." -"so*|All Files (*)|*" +msgid "Only libavformat.so" msgstr "" -"Samo libavformat.so|libavformat*.so*|Dinamički povezane biblioteke (*.so*)|*." -"so*|Sve datoteke (*)|*" #: src/FileException.cpp #, fuzzy, c-format @@ -2602,12 +2684,77 @@ msgstr "" msgid "File Error" msgstr "Greška LOF-a" -#. i18n-hint: %s will be the error message from libsndfile +#. i18n-hint: %s will be the error message from the libsndfile software library #: src/FileFormats.cpp #, c-format msgid "Error (file may not have been written): %s" msgstr "Greška (datoteka nije mogla biti zapisana): %s" +#: src/FileFormats.cpp +#, fuzzy +msgid "&Copy uncompressed files into the project (safer)" +msgstr "&Napravi primerak nesažetih datoteka zvuka pre uređivanja (bezbednije)" + +#: src/FileFormats.cpp +#, fuzzy +msgid "&Read uncompressed files from original location (faster)" +msgstr "&Čitaj nesažete datoteke zvuka upravno sa originala (brže)" + +#: src/FileFormats.cpp +#, fuzzy +msgid "&Copy all audio into project (safest)" +msgstr "&Uvek umnoži sav zvuk u projekat (najbezbednije)" + +#: src/FileFormats.cpp +msgid "Do ¬ copy any audio" +msgstr "&Nemoj umnožavati nikakav zvuk" + +#: src/FileFormats.cpp +#, fuzzy +msgid "As&k" +msgstr "&Pitaj korisnika" + +#: src/FileNames.cpp +#, fuzzy +msgid "All files" +msgstr "Sve datoteke (*)|*" + +#. i18n-hint an Audacity project is the state of the program, stored as +#. files that can be reopened to resume the session later +#: src/FileNames.cpp +msgid "Audacity projects" +msgstr "Projekti Odvažnosti" + +#: src/FileNames.cpp +msgid "Dynamically Linked Libraries" +msgstr "" + +#: src/FileNames.cpp +#, fuzzy +msgid "Dynamic Libraries" +msgstr "Biblioteke" + +#: src/FileNames.cpp +#, fuzzy +msgid "Text files" +msgstr "Datoteke naziva:" + +#: src/FileNames.cpp +#, fuzzy +msgid "XML files" +msgstr "MP3 datoteke" + +#: src/FileNames.cpp +msgid ", " +msgstr "" + +#. i18n-hint a type or types such as "txt" or "txt, xml" will be +#. substituted for %s +#: src/FileNames.cpp +#, fuzzy, c-format +msgid "%s files" +msgstr "MP3 datoteke" + #: src/FileNames.cpp msgid "" "The specified filename could not be converted due to Unicode character use." @@ -2642,6 +2789,14 @@ msgstr "Poboljšana samouzajamnost" msgid "Cepstrum" msgstr "Kepstar" +#. i18n-hint: This refers to a "window function", +#. * such as Hann or Rectangular, used in the +#. * Frequency analyze dialog box. +#: src/FreqWindow.cpp +#, fuzzy, c-format +msgid "%s window" +msgstr "prozor" + #: src/FreqWindow.cpp msgid "Linear frequency" msgstr "Linearna učestalost" @@ -2654,8 +2809,9 @@ msgstr "Logaritamska učestalost" #. i18n-hint: short form of 'decibels'. #: src/FreqWindow.cpp src/commands/SetTrackInfoCommand.cpp #: src/effects/AutoDuck.cpp src/effects/Compressor.cpp -#: src/effects/Equalization.cpp src/effects/Normalize.cpp -#: src/effects/ScienFilter.cpp src/effects/TruncSilence.cpp +#: src/effects/Equalization.cpp src/effects/Loudness.cpp +#: src/effects/Normalize.cpp src/effects/ScienFilter.cpp +#: src/effects/TruncSilence.cpp src/prefs/WaveformSettings.cpp #: src/widgets/Meter.cpp plug-ins/sample-data-export.ny msgid "dB" msgstr "dB" @@ -2670,6 +2826,7 @@ msgstr "Zumiranje" #. i18n-hint: This is the abbreviation for "Hertz", or #. cycles per second. +#. i18n-hint: Name of display format that shows frequency in hertz #: src/FreqWindow.cpp src/effects/ChangePitch.cpp src/effects/Equalization.cpp #: src/effects/ScienFilter.cpp src/import/ImportRaw.cpp #: src/widgets/NumericTextCtrl.cpp @@ -2747,6 +2904,7 @@ msgstr "s" msgid "%d Hz (%s) = %d dB" msgstr "" +#. i18n-hint: The %d's are replaced by numbers, the %s by musical notes, e.g. A# #: src/FreqWindow.cpp #, c-format msgid "%d Hz (%s) = %.1f dB" @@ -2759,6 +2917,8 @@ msgstr "" msgid "%.4f sec (%d Hz) (%s) = %f" msgstr "" +#. i18n-hint: The %d's are replaced by numbers, the %s by musical notes, e.g. A# +#. * the %.4f are numbers, and 'sec' should be an abbreviation for seconds #: src/FreqWindow.cpp #, c-format msgid "%.4f sec (%d Hz) (%s) = %.3f" @@ -2772,12 +2932,6 @@ msgstr "spektar.txt" msgid "Export Spectral Data As:" msgstr "Izvezi podatke spektra kao:" -#: src/FreqWindow.cpp src/LabelDialog.cpp src/effects/Contrast.cpp -#: src/menus/FileMenus.cpp -#, fuzzy -msgid "Text files (*.txt)|*.txt|All files|*" -msgstr "Datoteke teksta (*.txt)|*.txt|Sve datoteke (*.*)|*.*" - #: src/FreqWindow.cpp src/LabelDialog.cpp src/effects/Contrast.cpp #: src/menus/FileMenus.cpp #, fuzzy, c-format @@ -2792,6 +2946,14 @@ msgstr "Učestanost (Hz)\tNivo (dB)" msgid "Lag (seconds)\tFrequency (Hz)\tLevel" msgstr "Usporavanje (sekunde)\tUčestanost (Hz)\tNivo" +#: src/FreqWindow.cpp +msgid "Frequency Analysis" +msgstr "Analiziranje učestanosti" + +#: src/FreqWindow.cpp +msgid "Plot Spectrum..." +msgstr "Iscrtaj spektar..." + #: src/HelpText.cpp msgid "Welcome!" msgstr "Dobrodošli!" @@ -2885,6 +3047,7 @@ msgstr "" msgid "These are our support methods:" msgstr "Ovo su naši načini podrške:" +#. i18n-hint: Preserve '[[help:Quick_Help|' as it's the name of a link. #: src/HelpText.cpp #, fuzzy msgid "" @@ -2895,6 +3058,7 @@ msgstr "" "href=\"http://manual.audacityteam.org/o/quick_help.html\">Internet izdanje " "ako nije)" +#. i18n-hint: Preserve '[[help:Main_Page|' as it's the name of a link. #: src/HelpText.cpp #, fuzzy msgid "" @@ -3029,6 +3193,12 @@ msgstr "&Odbaci" msgid "&OK" msgstr "&U redu" +#. i18n-hint: Clicking this menu item shows the various editing steps +#. that have been taken. +#: src/HistoryWindow.cpp +msgid "&History..." +msgstr "&Istorijat..." + #: src/InconsistencyException.cpp #, c-format msgid "" @@ -3174,6 +3344,16 @@ msgid "" msgstr "" "Jezik koji ste izabrali, %s (%s), nije isti kao jezik na sistemu, %s (%s)." +#: src/Languages.cpp +#, fuzzy +msgid "Simplified" +msgstr "!Pojednostavljeni prikaz" + +#: src/Languages.cpp +#, fuzzy +msgid "System" +msgstr "Datum početka" + #: src/Legacy.cpp #, fuzzy msgid "Error Converting Legacy Project File" @@ -3197,6 +3377,26 @@ msgstr "Otvaram projekat Odvažnosti" msgid "Audacity Karaoke%s" msgstr "Karaoke%s Odvažnosti" +#: src/LyricsWindow.cpp +msgid "&Karaoke..." +msgstr "&Karaoke..." + +#: src/Menus.cpp +#, c-format +msgid "Plug-in group at %s was merged with a previously defined group" +msgstr "" + +#: src/Menus.cpp +#, c-format +msgid "" +"Plug-in item at %s conflicts with a previously defined item and was discarded" +msgstr "" + +#: src/Menus.cpp +#, c-format +msgid "Plug-in items at %s specify conflicting placements" +msgstr "" + #: src/Menus.cpp #, c-format msgid "&Undo %s" @@ -3306,28 +3506,47 @@ msgstr "Pomeren je klizač kanalisanja" msgid "Audacity Mixer Board%s" msgstr "Tabla mešača%s" +#: src/MixerBoard.cpp +msgid "&Mixer Board..." +msgstr "&Tabla mešača..." + #: src/ModuleManager.cpp -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "" -"The module %s does not provide a version string.\n" -"It will not be loaded." -msgstr "" -"Modul „%s“ ne obezbeđuje nisku izdanja.\n" -"Neće biti učitan." +"Unable to load the \"%s\" module.\n" +"\n" +"Error: %s" +msgstr "Ne mogu da otvorim/stvorim probnu datoteku." #: src/ModuleManager.cpp msgid "Module Unsuitable" msgstr "Neprikladan modul" +#: src/ModuleManager.cpp +#, c-format +msgid "Unable to load the module \"%s\". Error: %s" +msgstr "" + #: src/ModuleManager.cpp #, fuzzy, c-format -msgid "The module %s does not provide a version string. It will not be loaded." +msgid "" +"The module \"%s\" does not provide a version string.\n" +"\n" +"It will not be loaded." +msgstr "" +"Modul „%s“ ne obezbeđuje nisku izdanja.\n" +"Neće biti učitan." + +#: src/ModuleManager.cpp +#, fuzzy, c-format +msgid "" +"The module \"%s\" does not provide a version string. It will not be loaded." msgstr "Modul „%s“ ne obezbeđuje nisku izdanja. Neće biti učitan." #: src/ModuleManager.cpp -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "" -"The module %s is matched with Audacity version %s.\n" +"The module \"%s\" is matched with Audacity version \"%s\".\n" "\n" "It will not be loaded." msgstr "" @@ -3338,9 +3557,29 @@ msgstr "" #: src/ModuleManager.cpp #, fuzzy, c-format msgid "" -"The module %s is matched with Audacity version %s. It will not be loaded." +"The module \"%s\" is matched with Audacity version \"%s\". It will not be " +"loaded." msgstr "Modul „%s“ odgovara izdanju %s Odvažnosti. Neće biti učitan." +#: src/ModuleManager.cpp +#, fuzzy, c-format +msgid "" +"The module \"%s\" failed to initialize.\n" +"\n" +"It will not be loaded." +msgstr "" +"Modul „%s“ ne obezbeđuje nisku izdanja.\n" +"Neće biti učitan." + +#: src/ModuleManager.cpp +#, fuzzy, c-format +msgid "" +"The module \"%s\" failed to initialize.\n" +"It will not be loaded." +msgstr "" +"Modul „%s“ ne obezbeđuje nisku izdanja.\n" +"Neće biti učitan." + #: src/ModuleManager.cpp #, c-format msgid "Module \"%s\" found." @@ -3362,7 +3601,7 @@ msgid "Yes" msgstr "Da" #: src/ModuleManager.cpp src/TimerRecordDialog.cpp plug-ins/delay.ny -#: plug-ins/equalabel.ny plug-ins/limiter.ny +#: plug-ins/equalabel.ny plug-ins/limiter.ny plug-ins/noisegate.ny msgid "No" msgstr "Ne" @@ -3375,6 +3614,23 @@ msgstr "Učitavač modula" msgid "Try and load this module?" msgstr "Da probam i da učitam ovaj modul?" +#: src/ModuleManager.cpp +#, fuzzy, c-format +msgid "" +"The module \"%s\" does not provide any of the required functions.\n" +"\n" +"It will not be loaded." +msgstr "" +"Modul „%s“ ne obezbeđuje nisku izdanja.\n" +"Neće biti učitan." + +#: src/ModuleManager.cpp +#, fuzzy, c-format +msgid "" +"The module \"%s\" does not provide any of the required functions. It will " +"not be loaded." +msgstr "Modul „%s“ ne obezbeđuje nisku izdanja. Neće biti učitan." + #. i18n-hint: This is for screen reader software and indicates that #. this is a Note track. #: src/NoteTrack.cpp src/TrackPanelAx.cpp @@ -3509,25 +3765,33 @@ msgid "Show:" msgstr "" #. i18n-hint: Radio button to show all effects -#: src/PluginManager.cpp src/menus/SelectMenus.cpp -msgid "&All" -msgstr "&Sve" - #: src/PluginManager.cpp #, fuzzy msgid "Show all" msgstr "Prikaži sve kodeke" +#. i18n-hint: Radio button to show all effects +#: src/PluginManager.cpp src/menus/SelectMenus.cpp +msgid "&All" +msgstr "&Sve" + +#. i18n-hint: Radio button to show just the currently disabled effects +#: src/PluginManager.cpp +#, fuzzy +msgid "Show disabled" +msgstr " (isključeno)" + #. i18n-hint: Radio button to show just the currently disabled effects #: src/PluginManager.cpp #, fuzzy msgid "D&isabled" msgstr "isključeno" +#. i18n-hint: Radio button to show just the currently enabled effects #: src/PluginManager.cpp #, fuzzy -msgid "Show disabled" -msgstr " (isključeno)" +msgid "Show enabled" +msgstr "uključeno" #. i18n-hint: Radio button to show just the currently enabled effects #: src/PluginManager.cpp @@ -3535,20 +3799,16 @@ msgstr " (isključeno)" msgid "E&nabled" msgstr "uključeno" +#. i18n-hint: Radio button to show just the newly discovered effects #: src/PluginManager.cpp -#, fuzzy -msgid "Show enabled" -msgstr "uključeno" +msgid "Show new" +msgstr "" #. i18n-hint: Radio button to show just the newly discovered effects #: src/PluginManager.cpp msgid "Ne&w" msgstr "" -#: src/PluginManager.cpp -msgid "Show new" -msgstr "" - #: src/PluginManager.cpp msgid "State" msgstr "" @@ -3567,7 +3827,7 @@ msgstr "Izaberi &sve" msgid "C&lear All" msgstr "&Očisti sve" -#: src/PluginManager.cpp src/effects/Effect.cpp src/prefs/RecordingPrefs.cpp +#: src/PluginManager.cpp src/effects/EffectUI.cpp src/prefs/RecordingPrefs.cpp #, fuzzy msgid "&Enable" msgstr "uključeno" @@ -3624,8 +3884,8 @@ msgstr "Nisam uspeo da uklonim „%s“" #: src/PluginManager.cpp #, fuzzy -msgid "Enable this plug-in?" -msgid_plural "Enable these plug-ins?" +msgid "Enable this plug-in?\n" +msgid_plural "Enable these plug-ins?\n" msgstr[0] "Ne mogu da učitam „%s“ priključak" msgstr[1] "Ne mogu da učitam „%s“ priključak" msgstr[2] "Ne mogu da učitam „%s“ priključak" @@ -3913,6 +4173,12 @@ msgstr "Upozorenje: Problem u samostalnom oporavku" msgid "" msgstr "" +#. i18n-hint: The %02i is the project number, the %s is the project name. +#: src/ProjectFileIO.cpp +#, c-format +msgid "[Project %02i] Audacity \"%s\"" +msgstr "" + #. i18n-hint: E.g this is recovered audio that had been lost. #: src/ProjectFileIO.cpp msgid "(Recovered)" @@ -4136,10 +4402,6 @@ msgstr "" "Za zvučnu datoteku koja će se otvarati u drugim programima, koristite " "„Izvezi“.\n" -#: src/ProjectFileManager.cpp src/ProjectManager.cpp src/TimerRecordDialog.cpp -msgid "Audacity projects" -msgstr "Projekti Odvažnosti" - #: src/ProjectFileManager.cpp #, fuzzy msgid "" @@ -4212,6 +4474,10 @@ msgstr "" msgid "Warning - Backup File Detected" msgstr "Upozorenje — Otkrivena je datoteka rezerve" +#: src/ProjectFileManager.cpp +msgid "Error Opening File" +msgstr "Greška otvaranja datoteke" + #: src/ProjectFileManager.cpp msgid "Error opening file" msgstr "Greška prilikom otvaranja datoteke" @@ -4401,6 +4667,10 @@ msgstr "24 bita PCM" msgid "32-bit float" msgstr "32 bita pokretnog zareza" +#: src/SampleFormat.cpp +msgid "Unknown format" +msgstr "" + #: src/Screenshot.cpp msgid "Screen Capture Frame" msgstr "Kadar snimanja ekrana" @@ -4429,10 +4699,14 @@ msgstr "Smanji veličinu" msgid "Resize Large" msgstr "Raširi veličinu" +#. i18n-hint: Bkgnd is short for background and appears on a small button +#. * It is OK to just translate this item as if it said 'Blue' #: src/Screenshot.cpp msgid "Blue Bkgnd" msgstr "Plava pozadina" +#. i18n-hint: Bkgnd is short for background and appears on a small button +#. * It is OK to just translate this item as if it said 'White' #: src/Screenshot.cpp msgid "White Bkgnd" msgstr "Bela pozadina" @@ -4490,6 +4764,11 @@ msgstr "Linija izbora" msgid "Spectral Selection" msgstr "Izbor" +#: src/Screenshot.cpp src/commands/ScreenshotCommand.cpp +#, fuzzy +msgid "Timer" +msgstr "Vreme" + #: src/Screenshot.cpp src/commands/ScreenshotCommand.cpp #: src/toolbars/ToolsToolBar.cpp msgid "Tools" @@ -4628,12 +4907,12 @@ msgstr "" msgid "Warning - Truncating Overlong Block File" msgstr "Upozorenje — Napuštena blok datoteka" -#: src/ShuttleGui.cpp src/commands/HelpCommand.h src/effects/Equalization.cpp -#: src/menus/HelpMenus.cpp src/widgets/ErrorDialog.cpp +#: src/ShuttleGui.cpp src/commands/HelpCommand.cpp src/effects/Equalization.cpp +#: src/menus/HelpMenus.cpp src/widgets/MultiDialog.cpp msgid "Help" msgstr "Pomoć" -#: src/ShuttleGui.cpp src/effects/Effect.cpp +#: src/ShuttleGui.cpp src/effects/EffectUI.cpp #, fuzzy msgid "&Preview" msgstr "&Prikaži" @@ -4651,7 +4930,7 @@ msgstr "&Podešavanja..." msgid "Debu&g" msgstr "&Pročisti" -#: src/Snap.cpp +#: src/Snap.cpp src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp msgid "Off" msgstr "Isklj." @@ -4853,6 +5132,7 @@ msgstr "" " %s.\n" "Tema nije učitana." +#. i18n-hint: Do not translate png. It is the name of a file format. #: src/Theme.cpp #, c-format msgid "" @@ -4912,6 +5192,14 @@ msgstr "" "Odvažnost ne može da sačuva datoteku:\n" " %s" +#. i18n-hint: This string is used to configure the controls which shows the recording +#. * duration. As such it is important that only the alphabetic parts of the string +#. * are translated, with the numbers left exactly as they are. +#. * The string 'days' indicates that the first number in the control will be the number of days, +#. * then the 'h' indicates the second number displayed is hours, the 'm' indicates the third +#. * number displayed is minutes, and the 's' indicates that the fourth number displayed is +#. * seconds. +#. #: src/TimeDialog.h src/TimerRecordDialog.cpp src/effects/DtmfGen.cpp #: src/effects/Noise.cpp src/effects/Silence.cpp src/effects/ToneGen.cpp #: src/effects/VST/VSTEffect.cpp src/effects/ladspa/LadspaEffect.cpp @@ -5002,9 +5290,8 @@ msgstr "Primeni na tekući &projekat" msgid "Recording start:" msgstr "Početak snimanja" -#: src/TimerRecordDialog.cpp src/effects/DtmfGen.cpp src/effects/Noise.cpp -#: src/effects/Silence.cpp src/effects/ToneGen.cpp src/effects/TruncSilence.cpp -#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp src/effects/ladspa/LadspaEffect.cpp +#: src/TimerRecordDialog.cpp src/effects/VST/VSTEffect.cpp +#: src/effects/ladspa/LadspaEffect.cpp msgid "Duration:" msgstr "Trajanje:" @@ -5095,16 +5382,22 @@ msgstr "" msgid "Timer Recording" msgstr "Klizač snimanja" +#. i18n-hint a format string for hours, minutes, and seconds +#: src/TimerRecordDialog.cpp +msgid "099 h 060 m 060 s" +msgstr "099 č 060 m 060 s" + +#. i18n-hint a format string for days, hours, minutes, and seconds +#: src/TimerRecordDialog.cpp +msgid "099 days 024 h 060 m 060 s" +msgstr "099 dana 024 č 060 m 060 s" + #. i18n-hint: This string is used to configure the controls for times when the recording is #. * started and stopped. As such it is important that only the alphabetic parts of the string #. * are translated, with the numbers left exactly as they are. #. * The 'h' indicates the first number displayed is hours, the 'm' indicates the second number #. * displayed is minutes, and the 's' indicates that the third number displayed is seconds. #. -#: src/TimerRecordDialog.cpp -msgid "099 h 060 m 060 s" -msgstr "099 č 060 m 060 s" - #: src/TimerRecordDialog.cpp msgid "Start Date and Time" msgstr "Datum i vreme pokretanja" @@ -5121,18 +5414,6 @@ msgstr "Datum i vreme zaustavljanja" msgid "End Date" msgstr "Datum završetka" -#. i18n-hint: This string is used to configure the controls which shows the recording -#. * duration. As such it is important that only the alphabetic parts of the string -#. * are translated, with the numbers left exactly as they are. -#. * The string 'days' indicates that the first number in the control will be the number of days, -#. * then the 'h' indicates the second number displayed is hours, the 'm' indicates the third -#. * number displayed is minutes, and the 's' indicates that the fourth number displayed is -#. * seconds. -#. -#: src/TimerRecordDialog.cpp -msgid "099 days 024 h 060 m 060 s" -msgstr "099 dana 024 č 060 m 060 s" - #: src/TimerRecordDialog.cpp #, fuzzy msgid "Automatic Save" @@ -5174,6 +5455,11 @@ msgstr "Izvezi podešenost" msgid "Options" msgstr "Opcije..." +#: src/TimerRecordDialog.cpp +#, fuzzy +msgid "After Recording completes:" +msgstr "Merač snimanja" + #: src/TimerRecordDialog.cpp msgid "Do nothing" msgstr "" @@ -5191,11 +5477,6 @@ msgstr "" msgid "Shutdown system" msgstr "" -#: src/TimerRecordDialog.cpp -#, fuzzy -msgid "After Recording completes:" -msgstr "Merač snimanja" - #: src/TimerRecordDialog.cpp #, fuzzy msgid "Waiting to start recording at:" @@ -5249,7 +5530,7 @@ msgstr "Vremensko snimanje Odvažnosti — čekam da započnem" msgid "Stereo, 999999Hz" msgstr "Stereo, 999999Hz" -#: src/TrackInfo.cpp src/commands/SelectCommand.h src/prefs/MousePrefs.cpp +#: src/TrackInfo.cpp src/commands/SelectCommand.cpp src/prefs/MousePrefs.cpp msgid "Select" msgstr "Biranje" @@ -5312,7 +5593,10 @@ msgid " Select On" msgstr " Izabrano" #: src/TrackPanelResizeHandle.cpp -msgid "Click and drag to adjust relative size of stereo tracks." +#, fuzzy +msgid "" +"Click and drag to adjust relative size of stereo tracks, double-click to " +"make heights equal" msgstr "Kliknite i prevucite da doterate relativnu veličinu stereo numere." #: src/TrackPanelResizeHandle.cpp @@ -5445,12 +5729,20 @@ msgstr "" msgid "Applying %s..." msgstr "Primenjujem..." +#. i18n-hint: An item name followed by a value, with appropriate separating punctuation #: src/commands/AudacityCommand.cpp src/effects/Effect.cpp -#: src/effects/vamp/VampEffect.cpp src/widgets/ASlider.cpp +#: src/effects/vamp/VampEffect.cpp src/menus/PluginMenus.cpp +#: src/tracks/playabletrack/notetrack/ui/NoteTrackSliderHandles.cpp +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackSliderHandles.cpp +#: src/widgets/ASlider.cpp #, c-format msgid "%s: %s" msgstr "" +#: src/commands/AudacityCommand.h +msgid "FAIL" +msgstr "" + #: src/commands/BatchEvalCommand.cpp #, fuzzy msgid "Batch Command" @@ -5473,48 +5765,61 @@ msgstr "Naredba" #: src/commands/CommandManager.cpp #, c-format -msgid "Loaded %d keyboard shortcuts\n" -msgstr "Učitah %d prečice tastature\n" +msgid "" +"\n" +"* %s, because you have assigned the shortcut %s to %s" +msgstr "" #: src/commands/CommandManager.cpp -msgid "Loading Keyboard Shortcuts" -msgstr "Učitavam prečice tastature" +msgid "" +"The following commands have had their shortcuts removed, because their " +"default shortcut is new or changed, and is the same shortcut that you have " +"assigned to another command." +msgstr "" + +#: src/commands/CommandManager.cpp +msgid "Shortcuts have been removed" +msgstr "" #: src/commands/CommandTargets.cpp msgid "Long Message" msgstr "" -#: src/commands/CompareAudioCommand.cpp src/effects/AutoDuck.cpp -#: src/effects/Compressor.cpp src/effects/TruncSilence.cpp -msgid "Threshold:" -msgstr "Osetljivost:" - -#: src/commands/CompareAudioCommand.h +#: src/commands/CompareAudioCommand.cpp #, fuzzy msgid "Compare Audio" msgstr "Umnoži natpisani zvuk" +#: src/commands/CompareAudioCommand.cpp +msgid "Threshold:" +msgstr "Osetljivost:" + #: src/commands/CompareAudioCommand.h #, fuzzy msgid "Compares a range on two tracks." msgstr "Sažmi na osnovu vrhunaca" -#: src/commands/Demo.cpp src/effects/Echo.cpp +#: src/commands/Demo.cpp +msgid "Demo" +msgstr "" + +#: src/commands/Demo.cpp msgid "Delay time (seconds):" msgstr "Vreme zastoja (u sekundama):" -#: src/commands/Demo.cpp src/effects/Echo.cpp +#: src/commands/Demo.cpp msgid "Decay factor:" msgstr "Faktor raspada:" -#: src/commands/Demo.h -msgid "Demo" -msgstr "" - #: src/commands/Demo.h msgid "Does the demo action." msgstr "" +#: src/commands/DragCommand.cpp +#, fuzzy +msgid "Drag" +msgstr "Levo prevlačenje" + #: src/commands/DragCommand.cpp src/widgets/wxPanelWrapper.h #, fuzzy msgid "Panel" @@ -5567,15 +5872,15 @@ msgstr "" msgid "Relative To:" msgstr "" -#: src/commands/DragCommand.h -#, fuzzy -msgid "Drag" -msgstr "Levo prevlačenje" - #: src/commands/DragCommand.h msgid "Drags mouse from one place to another." msgstr "" +#: src/commands/GetInfoCommand.cpp +#, fuzzy +msgid "Get Info" +msgstr "Podaci" + #: src/commands/GetInfoCommand.cpp #, fuzzy msgid "Commands" @@ -5611,33 +5916,28 @@ msgid "Boxes" msgstr "" #. i18n-hint JavaScript Object Notation -#: src/commands/GetInfoCommand.cpp +#: src/commands/GetInfoCommand.cpp src/commands/HelpCommand.cpp msgid "JSON" msgstr "" #. i18n-hint name of a computer programming language -#: src/commands/GetInfoCommand.cpp +#: src/commands/GetInfoCommand.cpp src/commands/HelpCommand.cpp msgid "LISP" msgstr "" -#: src/commands/GetInfoCommand.cpp +#: src/commands/GetInfoCommand.cpp src/commands/HelpCommand.cpp msgid "Brief" msgstr "" -#: src/commands/GetInfoCommand.cpp src/effects/Effect.cpp +#: src/commands/GetInfoCommand.cpp src/effects/EffectManager.cpp msgid "Type:" msgstr "" -#: src/commands/GetInfoCommand.cpp src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp -#: src/export/ExportMultiple.cpp +#: src/commands/GetInfoCommand.cpp src/commands/HelpCommand.cpp +#: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp src/export/ExportMultiple.cpp msgid "Format:" msgstr "Format:" -#: src/commands/GetInfoCommand.h -#, fuzzy -msgid "Get Info" -msgstr "Podaci" - #: src/commands/GetInfoCommand.h #, fuzzy msgid "Gets information in JSON format." @@ -5645,14 +5945,14 @@ msgstr "podaci mogu biti pribeleženi." #: src/commands/GetTrackInfoCommand.cpp #, fuzzy -msgid "Types:" -msgstr "Vrsta &propusnika:" - -#: src/commands/GetTrackInfoCommand.h -#, fuzzy msgid "Get Track Info" msgstr "Premesti numeru &dole" +#: src/commands/GetTrackInfoCommand.cpp +#, fuzzy +msgid "Types:" +msgstr "Vrsta &propusnika:" + #: src/commands/GetTrackInfoCommand.h msgid "Gets track values as JSON." msgstr "" @@ -5665,30 +5965,30 @@ msgstr "Naredba:" msgid "Gives help on a command." msgstr "" +#: src/commands/ImportExportCommands.cpp +#, fuzzy +msgid "Import2" +msgstr "Uvezi" + #: src/commands/ImportExportCommands.cpp src/commands/OpenSaveCommands.cpp #, fuzzy msgid "File Name:" msgstr "Vrsta &propusnika:" +#: src/commands/ImportExportCommands.cpp +#, fuzzy +msgid "Export2" +msgstr "Izvezite" + #: src/commands/ImportExportCommands.cpp #, fuzzy msgid "Number of Channels:" msgstr "Broj ponavljanja:" -#: src/commands/ImportExportCommands.h -#, fuzzy -msgid "Import2" -msgstr "Uvezi" - #: src/commands/ImportExportCommands.h msgid "Imports from a file." msgstr "" -#: src/commands/ImportExportCommands.h -#, fuzzy -msgid "Export2" -msgstr "Izvezite" - #: src/commands/ImportExportCommands.h #, fuzzy msgid "Exports to a file." @@ -5724,6 +6024,11 @@ msgstr "" msgid "Echos a message." msgstr "\t-help (ova poruka)" +#: src/commands/OpenSaveCommands.cpp +#, fuzzy +msgid "Open Project2" +msgstr "Novi projekat" + #: src/commands/OpenSaveCommands.cpp #, fuzzy msgid "Add to History" @@ -5731,34 +6036,29 @@ msgstr "Poništite istorijat" #: src/commands/OpenSaveCommands.cpp #, fuzzy -msgid "Add to History:" -msgstr "Poništite istorijat" +msgid "Save Project2" +msgstr "&Sačuvaj projekat" #: src/commands/OpenSaveCommands.cpp #, fuzzy -msgid "Compress:" +msgid "Compress" msgstr "Sažimatelj" -#: src/commands/OpenSaveCommands.h -#, fuzzy -msgid "Open Project2" -msgstr "Novi projekat" - #: src/commands/OpenSaveCommands.h #, fuzzy msgid "Opens a project." msgstr "Otvaram projekat Odvažnosti" -#: src/commands/OpenSaveCommands.h -#, fuzzy -msgid "Save Project2" -msgstr "&Sačuvaj projekat" - #: src/commands/OpenSaveCommands.h #, fuzzy msgid "Saves a project." msgstr "&Sačuvaj projekat" +#: src/commands/PreferenceCommands.cpp +#, fuzzy +msgid "Get Preference" +msgstr "Postavke: " + #: src/commands/PreferenceCommands.cpp src/commands/SetProjectCommand.cpp #: src/commands/SetTrackInfoCommand.cpp #: src/tracks/labeltrack/ui/LabelTrackView.cpp @@ -5767,25 +6067,20 @@ msgstr "&Sačuvaj projekat" msgid "Name:" msgstr "Naziv" +#: src/commands/PreferenceCommands.cpp +#, fuzzy +msgid "Set Preference" +msgstr "Postavke: " + #: src/commands/PreferenceCommands.cpp src/commands/SetEnvelopeCommand.cpp #, fuzzy msgid "Value:" msgstr "Vrednost" #: src/commands/PreferenceCommands.cpp -msgid "Reload:" +msgid "Reload" msgstr "" -#: src/commands/PreferenceCommands.h -#, fuzzy -msgid "Get Preference" -msgstr "Postavke: " - -#: src/commands/PreferenceCommands.h -#, fuzzy -msgid "Set Preference" -msgstr "Postavke: " - #: src/commands/PreferenceCommands.h msgid "Gets the value of a single preference." msgstr "" @@ -5794,6 +6089,11 @@ msgstr "" msgid "Sets the value of a single preference." msgstr "" +#: src/commands/ScreenshotCommand.cpp +#, fuzzy +msgid "Screenshot" +msgstr "&Alati za snimanje ekrana..." + #: src/commands/ScreenshotCommand.cpp #, fuzzy msgid "Window" @@ -5897,7 +6197,7 @@ msgid "Background:" msgstr "&Poleđe:" #: src/commands/ScreenshotCommand.cpp -msgid "Bring To Top:" +msgid "Bring To Top" msgstr "" #: src/commands/ScreenshotCommand.cpp @@ -5905,15 +6205,15 @@ msgstr "" msgid "Error trying to save file: %s" msgstr "Greška prilikom pokušaja čuvanja datoteke: " -#: src/commands/ScreenshotCommand.h -#, fuzzy -msgid "Screenshot" -msgstr "&Alati za snimanje ekrana..." - #: src/commands/ScreenshotCommand.h msgid "Takes screenshots." msgstr "" +#: src/commands/SelectCommand.cpp +#, fuzzy +msgid "Select Time" +msgstr "Izaberite MIDI datoteku..." + #: src/commands/SelectCommand.cpp #, fuzzy msgid "Project Start" @@ -5953,6 +6253,11 @@ msgstr "Početno vreme" msgid "End Time:" msgstr "Krajnje vreme" +#: src/commands/SelectCommand.cpp +#, fuzzy +msgid "Select Frequencies" +msgstr "Učestalost" + #: src/commands/SelectCommand.cpp #, fuzzy msgid "High:" @@ -5962,6 +6267,11 @@ msgstr "Visokopropusni" msgid "Low:" msgstr "" +#: src/commands/SelectCommand.cpp +#, fuzzy +msgid "Select Tracks" +msgstr "Poređaj &numere" + #. i18n-hint verb, imperative #: src/commands/SelectCommand.cpp msgid "Set" @@ -5972,7 +6282,7 @@ msgstr "Podesi" msgid "Add" msgstr "&Dodaj" -#: src/commands/SelectCommand.cpp src/effects/EffectRack.cpp +#: src/commands/SelectCommand.cpp src/effects/EffectUI.cpp #: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/CutlineHandle.cpp msgid "Remove" msgstr "Ukloni" @@ -5992,21 +6302,6 @@ msgstr "Iznos utišanja:" msgid "Mode:" msgstr "Umereno" -#: src/commands/SelectCommand.h -#, fuzzy -msgid "Select Time" -msgstr "Izaberite MIDI datoteku..." - -#: src/commands/SelectCommand.h -#, fuzzy -msgid "Select Frequencies" -msgstr "Učestalost" - -#: src/commands/SelectCommand.h -#, fuzzy -msgid "Select Tracks" -msgstr "Poređaj &numere" - #: src/commands/SelectCommand.h #, fuzzy msgid "Selects a time range." @@ -6026,6 +6321,11 @@ msgstr "Molim izaberite radnju" msgid "Selects Audio." msgstr "Izaberi domaćina zvuka" +#: src/commands/SetClipCommand.cpp +#, fuzzy +msgid "Set Clip" +msgstr "Sledeći alat" + #: src/commands/SetClipCommand.cpp src/commands/SetTrackInfoCommand.cpp msgid "Color 0" msgstr "" @@ -6047,7 +6347,7 @@ msgid "At:" msgstr "" #: src/commands/SetClipCommand.cpp src/commands/SetTrackInfoCommand.cpp -msgid "Colour:" +msgid "Color:" msgstr "" #: src/commands/SetClipCommand.cpp src/commands/SetLabelCommand.cpp @@ -6055,34 +6355,33 @@ msgstr "" msgid "Start:" msgstr "Početak" -#: src/commands/SetClipCommand.h -#, fuzzy -msgid "Set Clip" -msgstr "Sledeći alat" - #: src/commands/SetClipCommand.h msgid "Sets various values for a clip." msgstr "" +#: src/commands/SetEnvelopeCommand.cpp +#, fuzzy +msgid "Set Envelope" +msgstr "Omotnica" + #: src/commands/SetEnvelopeCommand.cpp #, fuzzy msgid "Time:" msgstr "Vreme" -#: src/commands/SetEnvelopeCommand.cpp -#, fuzzy -msgid "Delete:" +#: src/commands/SetEnvelopeCommand.cpp src/menus/EditMenus.cpp +msgid "Delete" msgstr "Obriši" -#: src/commands/SetEnvelopeCommand.h -#, fuzzy -msgid "Set Envelope" -msgstr "Omotnica" - #: src/commands/SetEnvelopeCommand.h msgid "Sets an envelope point position." msgstr "" +#: src/commands/SetLabelCommand.cpp +#, fuzzy +msgid "Set Label" +msgstr "&Obriši natpis" + #: src/commands/SetLabelCommand.cpp #, fuzzy msgid "Label Index" @@ -6092,20 +6391,20 @@ msgstr "Uredi natpis" msgid "End:" msgstr "" -#: src/commands/SetLabelCommand.cpp +#: src/commands/SetLabelCommand.cpp src/commands/SetTrackInfoCommand.cpp #, fuzzy -msgid "Selected:" +msgid "Selected" msgstr "Biranje" -#: src/commands/SetLabelCommand.h -#, fuzzy -msgid "Set Label" -msgstr "&Obriši natpis" - #: src/commands/SetLabelCommand.h msgid "Sets various values for a label." msgstr "" +#: src/commands/SetProjectCommand.cpp +#, fuzzy +msgid "Set Project" +msgstr "&Sačuvaj projekat" + #: src/commands/SetProjectCommand.cpp #, fuzzy msgid "Rate:" @@ -6133,11 +6432,6 @@ msgstr "" msgid "Height:" msgstr "Lagano" -#: src/commands/SetProjectCommand.h -#, fuzzy -msgid "Set Project" -msgstr "&Sačuvaj projekat" - #: src/commands/SetProjectCommand.h msgid "Sets various values for a project." msgstr "" @@ -6152,6 +6446,11 @@ msgstr "na k&raj numere" msgid "Channel Index:" msgstr "Režim kanala:" +#: src/commands/SetTrackInfoCommand.cpp +#, fuzzy +msgid "Set Track Status" +msgstr "na po&četak numere" + #: src/commands/SetTrackInfoCommand.cpp #, fuzzy msgid "Unnamed" @@ -6159,13 +6458,13 @@ msgstr "neimenovana" #: src/commands/SetTrackInfoCommand.cpp #, fuzzy -msgid "Selected" -msgstr "Biranje" +msgid "Focused" +msgstr "Pauziraj" #: src/commands/SetTrackInfoCommand.cpp #, fuzzy -msgid "Focused" -msgstr "Pauziraj" +msgid "Set Track Audio" +msgstr "Ućutkaj zvuk" #: src/commands/SetTrackInfoCommand.cpp #, fuzzy @@ -6176,18 +6475,15 @@ msgstr "Pojačanje" msgid "Pan:" msgstr "" -#: src/commands/SetTrackInfoCommand.cpp src/prefs/TracksPrefs.cpp -#: src/prefs/WaveformPrefs.h -msgid "Waveform" -msgstr "Oblik talasa" - -#: src/commands/SetTrackInfoCommand.cpp src/prefs/TracksPrefs.cpp -msgid "Spectrogram" -msgstr "Spektrogram" +#: src/commands/SetTrackInfoCommand.cpp +#, fuzzy +msgid "Set Track Visuals" +msgstr "Poređaj &numere" #: src/commands/SetTrackInfoCommand.cpp src/effects/ToneGen.cpp -#: src/prefs/SpectrogramSettings.cpp src/prefs/WaveformSettings.cpp -#: src/widgets/Meter.cpp plug-ins/sample-data-export.ny +#: src/prefs/SpectrogramSettings.cpp src/prefs/TracksPrefs.cpp +#: src/prefs/WaveformSettings.cpp src/widgets/Meter.cpp +#: plug-ins/sample-data-export.ny msgid "Linear" msgstr "Linearno" @@ -6245,36 +6541,26 @@ msgstr "Izbor" msgid "Gray Scale" msgstr "Razmera" -#: src/commands/SetTrackInfoCommand.h +#: src/commands/SetTrackInfoCommand.cpp #, fuzzy msgid "Set Track" msgstr "Nova numera" -#: src/commands/SetTrackInfoCommand.h -#, fuzzy -msgid "Set Track Status" -msgstr "na po&četak numere" - -#: src/commands/SetTrackInfoCommand.h -#, fuzzy -msgid "Set Track Audio" -msgstr "Ućutkaj zvuk" - -#: src/commands/SetTrackInfoCommand.h -#, fuzzy -msgid "Set Track Visuals" -msgstr "Poređaj &numere" - #: src/commands/SetTrackInfoCommand.h msgid "Sets various values for a track." msgstr "" +#: src/effects/Amplify.cpp +msgid "Amplify" +msgstr "Pojačaj" + #: src/effects/Amplify.cpp msgid "Increases or decreases the volume of the audio you have selected" msgstr "" #: src/effects/Amplify.cpp -msgid "Amplification (dB):" +#, fuzzy +msgid "&Amplification (dB):" msgstr "Pojačanje (dB):" #: src/effects/Amplify.cpp @@ -6282,16 +6568,18 @@ msgid "Amplification dB" msgstr "Pojačanje (dB)" #: src/effects/Amplify.cpp -msgid "New Peak Amplitude (dB):" +#, fuzzy +msgid "&New Peak Amplitude (dB):" msgstr "Doseg novog vrhunca (dB):" #: src/effects/Amplify.cpp -msgid "Allow clipping" +#, fuzzy +msgid "Allo&w clipping" msgstr "Dopusti odsecanje" -#: src/effects/Amplify.h -msgid "Amplify" -msgstr "Pojačaj" +#: src/effects/AutoDuck.cpp +msgid "Auto Duck" +msgstr "Samoutišavanje" #: src/effects/AutoDuck.cpp msgid "" @@ -6299,6 +6587,9 @@ msgid "" "specified \"control\" track reaches a particular level" msgstr "" +#. i18n-hint: Auto duck is the name of an effect that 'ducks' (reduces the volume) +#. * of the audio automatically when there is sound on another track. Not as +#. * in 'Donald-Duck'! #: src/effects/AutoDuck.cpp msgid "" "You selected a track which does not contain audio. AutoDuck can only process " @@ -6307,6 +6598,9 @@ msgstr "" "Izabrali ste numeru koja ne sadrži zvuk. Samoutišavanje može da obradi samo " "zvučne numere." +#. i18n-hint: Auto duck is the name of an effect that 'ducks' (reduces the volume) +#. * of the audio automatically when there is sound on another track. Not as +#. * in 'Donald-Duck'! #: src/effects/AutoDuck.cpp msgid "" "Auto Duck needs a control track which must be placed below the selected " @@ -6315,13 +6609,14 @@ msgstr "" "Samoutišavanje zahteva upravljačku numeru koja mora biti postavljena ispod " "izabrane numere." -#: src/effects/AutoDuck.cpp -msgid "Duck amount:" -msgstr "Iznos utišanja:" +#: src/effects/AutoDuck.cpp src/effects/TruncSilence.cpp +msgid "db" +msgstr "" #: src/effects/AutoDuck.cpp -msgid "Maximum pause:" -msgstr "Najveća pauza:" +#, fuzzy +msgid "Duck &amount:" +msgstr "Iznos utišanja:" #. i18n-hint: Name of time display format that shows time in seconds #: src/effects/AutoDuck.cpp src/effects/TruncSilence.cpp @@ -6331,28 +6626,43 @@ msgid "seconds" msgstr "sekunde" #: src/effects/AutoDuck.cpp -msgid "Outer fade down length:" +#, fuzzy +msgid "Ma&ximum pause:" +msgstr "Najveća pauza:" + +#: src/effects/AutoDuck.cpp +#, fuzzy +msgid "Outer fade &down length:" msgstr "Trajanje spoljnog iščezavanja:" #: src/effects/AutoDuck.cpp -msgid "Outer fade up length:" +#, fuzzy +msgid "Outer fade &up length:" msgstr "Trajanje spoljnog pojavljivanja:" #: src/effects/AutoDuck.cpp -msgid "Inner fade down length:" +#, fuzzy +msgid "Inner fade d&own length:" msgstr "Trajanje unutrašnjeg iščezavanja:" #: src/effects/AutoDuck.cpp -msgid "Inner fade up length:" +#, fuzzy +msgid "Inner &fade up length:" msgstr "Trajanje unutrašnjeg pojavljivanja:" +#: src/effects/AutoDuck.cpp src/effects/Compressor.cpp +#: src/effects/TruncSilence.cpp +#, fuzzy +msgid "&Threshold:" +msgstr "Osetljivost:" + #: src/effects/AutoDuck.cpp msgid "Preview not available" msgstr "Pregled nije dostupan" -#: src/effects/AutoDuck.h -msgid "Auto Duck" -msgstr "Samoutišavanje" +#: src/effects/BassTreble.cpp +msgid "Bass and Treble" +msgstr "Niskotonac i visokotonac" #: src/effects/BassTreble.cpp #, fuzzy @@ -6364,12 +6674,12 @@ msgid "Tone controls" msgstr "" #: src/effects/BassTreble.cpp -#, fuzzy -msgid "Ba&ss (dB):" +msgid "Bass (dB):" msgstr "Niskotonac (dB):" #: src/effects/BassTreble.cpp -msgid "Bass (dB):" +#, fuzzy +msgid "Ba&ss (dB):" msgstr "Niskotonac (dB):" #: src/effects/BassTreble.cpp @@ -6397,9 +6707,9 @@ msgstr "Nivo" msgid "&Link Volume control to Tone controls" msgstr "" -#: src/effects/BassTreble.h -msgid "Bass and Treble" -msgstr "Niskotonac i visokotonac" +#: src/effects/ChangePitch.cpp +msgid "Change Pitch" +msgstr "Izmeni vrhunac" #: src/effects/ChangePitch.cpp #, fuzzy @@ -6424,32 +6734,48 @@ msgstr "Procenjeni vrhunac početka: %s%d (%.3f Hz)" msgid "Pitch" msgstr "Vrhunac" +#. i18n-hint: changing a quantity "from" one value "to" another #: src/effects/ChangePitch.cpp src/effects/ChangeSpeed.cpp #: src/effects/ChangeTempo.cpp msgid "from" msgstr "od" +#. i18n-hint: changing a quantity "from" one value "to" another +#: src/effects/ChangePitch.cpp src/effects/ChangeSpeed.cpp +#: src/effects/ChangeTempo.cpp +#, fuzzy +msgid "&from" +msgstr "od" + #: src/effects/ChangePitch.cpp msgid "from Octave" msgstr "od oktave" +#. i18n-hint: changing a quantity "from" one value "to" another +#: src/effects/ChangePitch.cpp src/effects/ChangeSpeed.cpp +msgid "to" +msgstr "do" + +#. i18n-hint: changing a quantity "from" one value "to" another #: src/effects/ChangePitch.cpp src/effects/ChangeSpeed.cpp #: src/effects/ChangeTempo.cpp -msgid "to" +#, fuzzy +msgid "&to" msgstr "do" #: src/effects/ChangePitch.cpp msgid "to Octave" msgstr "do oktave" -#: src/effects/ChangePitch.cpp -msgid "Semitones (half-steps):" -msgstr "Polutonovi (polu-koraci):" - #: src/effects/ChangePitch.cpp msgid "Semitones (half-steps)" msgstr "Polutonovi (polu-koraci)" +#: src/effects/ChangePitch.cpp +#, fuzzy +msgid "&Semitones (half-steps):" +msgstr "Polutonovi (polu-koraci):" + #: src/effects/ChangePitch.cpp msgid "Frequency" msgstr "Učestalost" @@ -6458,13 +6784,25 @@ msgstr "Učestalost" msgid "from (Hz)" msgstr "od (Hz)" +#: src/effects/ChangePitch.cpp +msgid "f&rom" +msgstr "" + #: src/effects/ChangePitch.cpp msgid "to (Hz)" msgstr "do (Hz)" +#. i18n-hint: changing a quantity "from" one value "to" another +#: src/effects/ChangePitch.cpp src/effects/ChangeTempo.cpp +#: src/effects/Loudness.cpp +#, fuzzy +msgid "t&o" +msgstr "do" + #: src/effects/ChangePitch.cpp src/effects/ChangeSpeed.cpp #: src/effects/ChangeTempo.cpp -msgid "Percent Change:" +#, fuzzy +msgid "Percent C&hange:" msgstr "Procenat promene:" #: src/effects/ChangePitch.cpp src/effects/ChangeSpeed.cpp @@ -6473,12 +6811,22 @@ msgid "Percent Change" msgstr "Procenat promene" #: src/effects/ChangePitch.cpp src/effects/ChangeTempo.cpp -msgid "Use high quality stretching (slow)" +msgid "&Use high quality stretching (slow)" msgstr "" -#: src/effects/ChangePitch.h -msgid "Change Pitch" -msgstr "Izmeni vrhunac" +#: src/effects/ChangeSpeed.cpp +msgid "33⅓" +msgstr "" + +#: src/effects/ChangeSpeed.cpp +#, fuzzy +msgid "45" +msgstr "4" + +#: src/effects/ChangeSpeed.cpp +#, fuzzy +msgid "78" +msgstr "7" #. i18n-hint: n/a is an English abbreviation meaning "not applicable". #. i18n-hint: Can mean "not available," "not applicable," "no answer" @@ -6488,6 +6836,10 @@ msgstr "Izmeni vrhunac" msgid "n/a" msgstr "neprimenljivo" +#: src/effects/ChangeSpeed.cpp +msgid "Change Speed" +msgstr "Izmeni brzinu" + #: src/effects/ChangeSpeed.cpp #, fuzzy msgid "Changes the speed of a track, also changing its pitch" @@ -6499,10 +6851,11 @@ msgstr "Izmenite brzinu, uticavši i na takt i na vrhunac" #: src/effects/ChangeSpeed.cpp #, fuzzy -msgid "Speed Multiplier:" +msgid "&Speed Multiplier:" msgstr "Izvezi nekoliko" #. i18n-hint: "rpm" is an English abbreviation meaning "revolutions per minute". +#. "vinyl" refers to old-fashioned phonograph records #: src/effects/ChangeSpeed.cpp #, fuzzy msgid "Standard Vinyl rpm:" @@ -6513,6 +6866,7 @@ msgstr "Uobičajena Vinil OUM:" msgid "From rpm" msgstr "Sa OUM" +#. i18n-hint: changing a quantity "from" one value "to" another #: src/effects/ChangeSpeed.cpp msgid "To rpm" msgstr "" @@ -6523,7 +6877,7 @@ msgstr "Trajanje izbora" #: src/effects/ChangeSpeed.cpp #, fuzzy -msgid "Current Length:" +msgid "C&urrent Length:" msgstr "Trenutne razlike" #: src/effects/ChangeSpeed.cpp @@ -6533,12 +6887,12 @@ msgstr "Iseci izbor" #: src/effects/ChangeSpeed.cpp #, fuzzy -msgid "New Length:" +msgid "&New Length:" msgstr "Trajanje" -#: src/effects/ChangeSpeed.h -msgid "Change Speed" -msgstr "Izmeni brzinu" +#: src/effects/ChangeTempo.cpp +msgid "Change Tempo" +msgstr "Izmeni takt" #: src/effects/ChangeTempo.cpp #, fuzzy @@ -6559,11 +6913,13 @@ msgstr "Izmeni takt bez menjanja vrhunca" msgid "Beats per minute" msgstr "Taktova u minutu:" +#. i18n-hint: changing a quantity "from" one value "to" another #: src/effects/ChangeTempo.cpp #, fuzzy msgid "Beats per minute, from" msgstr "Taktova u minutu:" +#. i18n-hint: changing a quantity "from" one value "to" another #: src/effects/ChangeTempo.cpp #, fuzzy msgid "Beats per minute, to" @@ -6578,9 +6934,9 @@ msgstr "Trajanje (u sekundama)" msgid "Length in seconds from %s, to" msgstr "Na trajanje u sekundama" -#: src/effects/ChangeTempo.h -msgid "Change Tempo" -msgstr "Izmeni takt" +#: src/effects/ClickRemoval.cpp +msgid "Click Removal" +msgstr "Uklanjanje klika" #: src/effects/ClickRemoval.cpp msgid "Click Removal is designed to remove clicks on audio tracks" @@ -6596,7 +6952,8 @@ msgid "Selection must be larger than %d samples." msgstr "Izbor mora biti veći od %d uzorka." #: src/effects/ClickRemoval.cpp -msgid "Threshold (lower is more sensitive):" +#, fuzzy +msgid "&Threshold (lower is more sensitive):" msgstr "Osetljivost (niže je osetljivije):" #: src/effects/ClickRemoval.cpp src/effects/Compressor.cpp @@ -6604,23 +6961,65 @@ msgid "Threshold" msgstr "Osetljivost" #: src/effects/ClickRemoval.cpp -msgid "Max Spike Width (higher is more sensitive):" +#, fuzzy +msgid "Max &Spike Width (higher is more sensitive):" msgstr "Najveća širina šiljka (više je osetljivije):" #: src/effects/ClickRemoval.cpp msgid "Max Spike Width" msgstr "Najveća širina šiljka" -#: src/effects/ClickRemoval.h -msgid "Click Removal" -msgstr "Uklanjanje klika" +#: src/effects/Compressor.cpp +msgid "Compressor" +msgstr "Sažimatelj" #: src/effects/Compressor.cpp msgid "Compresses the dynamic range of audio" msgstr "" +#. i18n-hint: usually leave this as is as dB doesn't get translated #: src/effects/Compressor.cpp -msgid "Noise Floor:" +#, c-format +msgid "%3d dB" +msgstr "%3d dB" + +#: src/effects/Compressor.cpp src/effects/ScoreAlignDialog.cpp +#, fuzzy, c-format +msgid "%.2f secs" +msgstr "%.1f sek." + +#: src/effects/Compressor.cpp +#, c-format +msgid "%.1f secs" +msgstr "%.1f sek." + +#. i18n-hint: Unless your language has a different convention for ratios, +#. * like 8:1, leave as is. +#: src/effects/Compressor.cpp +#, c-format +msgid "%.0f:1" +msgstr "%.0f:1" + +#. i18n-hint: Unless your language has a different convention for ratios, +#. * like 8:1, leave as is. +#: src/effects/Compressor.cpp +#, c-format +msgid "%.1f:1" +msgstr "%.1f:1" + +#: src/effects/Compressor.cpp +#, c-format +msgid "Ratio %.0f to 1" +msgstr "Srazmera %.0f do 1" + +#: src/effects/Compressor.cpp +#, c-format +msgid "Ratio %.1f to 1" +msgstr "Srazmera %.1f do 1" + +#: src/effects/Compressor.cpp +#, fuzzy +msgid "&Noise Floor:" msgstr "Pod buke:" #: src/effects/Compressor.cpp src/effects/Distortion.cpp @@ -6628,7 +7027,8 @@ msgid "Noise Floor" msgstr "Pod buke" #: src/effects/Compressor.cpp -msgid "Ratio:" +#, fuzzy +msgid "&Ratio:" msgstr "Odnos:" #: src/effects/Compressor.cpp @@ -6639,28 +7039,43 @@ msgstr "Odnos" #. * an 'attack' phase where the sound builds up and a 'decay' where the #. * sound dies away. So this means 'onset duration'. #: src/effects/Compressor.cpp -msgid "Attack Time:" +#, fuzzy +msgid "&Attack Time:" msgstr "Vreme napada:" +#. i18n-hint: Particularly in percussion, sounds can be regarded as having +#. * an 'attack' phase where the sound builds up and a 'decay' where the +#. * sound dies away. So this means 'onset duration'. #: src/effects/Compressor.cpp msgid "Attack Time" msgstr "Vreme napada" +#. i18n-hint: Particularly in percussion, sounds can be regarded as having +#. * an 'attack' phase where the sound builds up and a 'decay' or 'release' where the +#. * sound dies away. #: src/effects/Compressor.cpp -msgid "Release Time:" +#, fuzzy +msgid "R&elease Time:" msgstr "Vreme otpuštanja:" +#. i18n-hint: Particularly in percussion, sounds can be regarded as having +#. * an 'attack' phase where the sound builds up and a 'decay' or 'release' where the +#. * sound dies away. #: src/effects/Compressor.cpp msgid "Release Time" msgstr "Vreme otpuštanja" #. i18n-hint: Make-up, i.e. correct for any reduction, rather than fabricate it. #: src/effects/Compressor.cpp -msgid "Make-up gain for 0 dB after compressing" +#, fuzzy +msgid "Ma&ke-up gain for 0 dB after compressing" msgstr "Napravi pojačanje od 0 dB nakon sažimanja" +#. i18n-hint: "Compress" here means reduce variations of sound volume, +#. NOT related to file-size compression; Peaks means extremes in volume #: src/effects/Compressor.cpp -msgid "Compress based on Peaks" +#, fuzzy +msgid "C&ompress based on Peaks" msgstr "Sažmi na osnovu vrhunaca" #: src/effects/Compressor.cpp @@ -6668,65 +7083,21 @@ msgstr "Sažmi na osnovu vrhunaca" msgid "Threshold %d dB" msgstr "Osetljivost %d dB" -#. i18n-hint: usually leave this as is as dB doesn't get translated -#: src/effects/Compressor.cpp -#, c-format -msgid "%3d dB" -msgstr "%3d dB" - #: src/effects/Compressor.cpp #, c-format msgid "Noise Floor %d dB" msgstr "Pod buke %d dB" -#: src/effects/Compressor.cpp -#, c-format -msgid "Ratio %.0f to 1" -msgstr "Srazmera %.0f do 1" - -#. i18n-hint: Unless your language has a different convention for ratios, -#. * like 8:1, leave as is. -#: src/effects/Compressor.cpp -#, c-format -msgid "%.0f:1" -msgstr "%.0f:1" - -#: src/effects/Compressor.cpp -#, c-format -msgid "Ratio %.1f to 1" -msgstr "Srazmera %.1f do 1" - -#. i18n-hint: Unless your language has a different convention for ratios, -#. * like 8:1, leave as is. -#: src/effects/Compressor.cpp -#, c-format -msgid "%.1f:1" -msgstr "%.1f:1" - #: src/effects/Compressor.cpp #, fuzzy, c-format msgid "Attack Time %.2f secs" msgstr "Vreme napada %.1f sek." -#: src/effects/Compressor.cpp src/effects/ScoreAlignDialog.cpp -#, fuzzy, c-format -msgid "%.2f secs" -msgstr "%.1f sek." - #: src/effects/Compressor.cpp #, c-format msgid "Release Time %.1f secs" msgstr "Vreme otpuštanja %.1f sek." -#: src/effects/Compressor.cpp -#, c-format -msgid "%.1f secs" -msgstr "%.1f sek." - -#: src/effects/Compressor.h -msgid "Compressor" -msgstr "Sažimatelj" - #: src/effects/Contrast.cpp msgid "You can only measure one track at a time." msgstr "Možete da merite samo jednu numeru odjednom." @@ -6760,6 +7131,7 @@ msgstr "" "Analizator suprotnosti, za merenje razlika rms jačine zvuka između dva " "izbora zvuka." +#. i18n-hint noun #: src/effects/Contrast.cpp src/effects/ToneGen.cpp #: src/toolbars/SelectionBar.cpp msgid "End" @@ -6817,7 +7189,7 @@ msgstr "&Ponovo postavi" msgid "&Difference:" msgstr "&Razlika:" -#: src/effects/Contrast.cpp src/menus/HelpMenus.cpp +#: src/effects/Contrast.cpp src/menus/HelpMenus.cpp src/prefs/GUIPrefs.cpp msgid "&Help" msgstr "Po&moć" @@ -6833,11 +7205,6 @@ msgstr "" msgid "%s dB" msgstr "" -#: src/effects/Contrast.cpp -#, fuzzy, c-format -msgid "%.2f" -msgstr "%.1f dB" - #: src/effects/Contrast.cpp msgid "zero" msgstr "nula" @@ -6847,7 +7214,7 @@ msgid "indeterminate" msgstr "neodređeno" #. i18n-hint: dB abbreviates decibels -#. i18n-hint: RMS abbreviates root mean square, a certain averaging method +#. * RMS abbreviates root mean square, a certain averaging method #: src/effects/Contrast.cpp #, fuzzy, c-format msgid "%.2f dB RMS" @@ -6864,14 +7231,14 @@ msgid "Difference is indeterminate." msgstr "Razlika je neodrediva." #. i18n-hint: dB abbreviates decibels -#. i18n-hint: RMS abbreviates root mean square, a certain averaging method +#. RMS abbreviates root mean square, a certain averaging method #: src/effects/Contrast.cpp #, fuzzy, c-format msgid "Difference = %.2f RMS dB." msgstr "Razlika = %.1f prosečnih rms dB." #. i18n-hint: dB abbreviates decibels -#. i18n-hint: RMS abbreviates root mean square, a certain averaging method +#. RMS abbreviates root mean square, a certain averaging method #: src/effects/Contrast.cpp #, fuzzy msgid "Difference = infinite RMS dB." @@ -6891,7 +7258,7 @@ msgstr "Krajnje vreme poleđa" msgid "Background higher than foreground" msgstr "" -#. i18n-hint: WCAG abbreviates Web Content Accessibility Guidelines +#. i18n-hint: WCAG2 is the 'Web Content Accessibility Guidelines (WCAG) 2.0', see http://www.w3.org/TR/WCAG20/ #: src/effects/Contrast.cpp msgid "WCAG2 Pass" msgstr "VCAG2 korak" @@ -6910,6 +7277,7 @@ msgstr "Trenutne razlike" msgid "Measured foreground level" msgstr "Nivo izmerenog pročelja" +#. i18n-hint: short form of 'decibels' #: src/effects/Contrast.cpp #, fuzzy, c-format msgid "%.2f dB" @@ -6985,6 +7353,20 @@ msgstr "Merilo uspeha 1.4.7 VCAG-a 2.0: neuspešno" msgid "Data gathered" msgstr "Prikupljeni podaci" +#. i18n-hint: day of month, month, year, hour, minute, second +#: src/effects/Contrast.cpp +#, c-format +msgid "%d %s %02d %02dh %02dm %02ds" +msgstr "" + +#: src/effects/Contrast.cpp +msgid "Contrast Analysis (WCAG 2 compliance)" +msgstr "Analiziranje suprotnosti (VCAG 2 saglasnost)" + +#: src/effects/Contrast.cpp +msgid "Contrast..." +msgstr "Suprotnost..." + #: src/effects/Distortion.cpp #, fuzzy msgid "Hard Clipping" @@ -7138,6 +7520,10 @@ msgstr "Parametri" msgid "Number of repeats" msgstr "Broj ponavljanja:" +#: src/effects/Distortion.cpp +msgid "Distortion" +msgstr "Izobličenje" + #: src/effects/Distortion.cpp msgid "Waveshaping distortion effect" msgstr "" @@ -7226,33 +7612,37 @@ msgid "Residual level" msgstr "" #: src/effects/Distortion.cpp -msgid " (Not Used):" -msgstr "" - -#. i18n-hint: Control range. -#: src/effects/Distortion.cpp -msgid " (-100 to 0 dB):" -msgstr "" - -#. i18n-hint: Control range. -#: src/effects/Distortion.cpp -msgid " (-80 to -20 dB):" +msgid "(Not Used):" msgstr "" #. i18n-hint: Control range. #: src/effects/Distortion.cpp #, fuzzy -msgid " (0 to 100):" +msgid "(-100 to 0 dB):" msgstr "(%) [-50 do 100]:" #. i18n-hint: Control range. #: src/effects/Distortion.cpp -msgid " (0 to 5):" -msgstr "" +#, fuzzy +msgid "(-80 to -20 dB):" +msgstr "(%) [-50 do 100]:" -#: src/effects/Distortion.h -msgid "Distortion" -msgstr "Izobličenje" +#. i18n-hint: Control range. +#: src/effects/Distortion.cpp +#, fuzzy +msgid "(0 to 100):" +msgstr "(%) [-50 do 100]:" + +#. i18n-hint: Control range. +#: src/effects/Distortion.cpp +#, fuzzy +msgid "(0 to 5):" +msgstr "(%) [-50 do 100]:" + +#: src/effects/DtmfGen.cpp +#, fuzzy +msgid "DTMF Tones" +msgstr "DTMF tonovi..." #: src/effects/DtmfGen.cpp msgid "" @@ -7261,43 +7651,65 @@ msgid "" msgstr "" #: src/effects/DtmfGen.cpp -msgid "DTMF sequence:" +msgid "" +"DTMF sequence empty.\n" +"Check ALL settings for this effect." +msgstr "" + +#: src/effects/DtmfGen.cpp +#, fuzzy +msgid "DTMF &sequence:" msgstr "DTMF niz:" #: src/effects/DtmfGen.cpp src/effects/Noise.cpp src/effects/ToneGen.cpp #, fuzzy -msgid "Amplitude (0-1):" +msgid "&Amplitude (0-1):" msgstr "Doseg (0-1)" +#: src/effects/DtmfGen.cpp src/effects/Noise.cpp src/effects/Silence.cpp +#: src/effects/ToneGen.cpp src/effects/TruncSilence.cpp +#: src/effects/lv2/LV2Effect.cpp +#, fuzzy +msgid "&Duration:" +msgstr "Trajanje:" + #: src/effects/DtmfGen.cpp -msgid "Tone/silence ratio:" +#, fuzzy +msgid "&Tone/silence ratio:" msgstr "Odnos razmere tona/tišine:" #: src/effects/DtmfGen.cpp msgid "Duty cycle:" msgstr "Radni ciklus:" +#: src/effects/DtmfGen.cpp +#, fuzzy, c-format +msgid "%.1f %%" +msgstr "%.1f sek." + #: src/effects/DtmfGen.cpp msgid "Tone duration:" msgstr "Trajanje tona:" -#: src/effects/DtmfGen.cpp -msgid "ms" -msgstr "ms" - -#: src/effects/DtmfGen.cpp -msgid "Silence duration:" -msgstr "Trajanje tišine:" - +#. i18n-hint milliseconds #: src/effects/DtmfGen.cpp #, fuzzy, c-format msgid "%.0f ms" msgstr "%.0f:1" -#: src/effects/DtmfGen.h -#, fuzzy -msgid "DTMF Tones" -msgstr "DTMF tonovi..." +#: src/effects/DtmfGen.cpp +msgid "Silence duration:" +msgstr "Trajanje tišine:" + +#. i18n-hint milliseconds +#: src/effects/DtmfGen.cpp +#, fuzzy, c-format +msgid "%0.f ms" +msgstr "%.0f:1" + +#: src/effects/Echo.cpp +msgid "Echo" +msgstr "Odjek" #: src/effects/Echo.cpp #, fuzzy @@ -7309,15 +7721,64 @@ msgstr "Izvozim izabrani zvuk kao %s" msgid "Requested value exceeds memory capacity." msgstr "" -#: src/effects/Echo.h -msgid "Echo" -msgstr "Odjek" +#: src/effects/Echo.cpp +#, fuzzy +msgid "&Delay time (seconds):" +msgstr "Vreme zastoja (u sekundama):" + +#: src/effects/Echo.cpp +#, fuzzy +msgid "D&ecay factor:" +msgstr "Faktor raspada:" #: src/effects/Effect.cpp #, fuzzy msgid "Built-in" msgstr "Efekti zvučne jedinice" +#: src/effects/Effect.cpp +#, fuzzy +msgid "Export Effect Parameters" +msgstr "&Uredi parametre" + +#: src/effects/Effect.cpp +#, fuzzy +msgid "Presets (*.txt)|*.txt|All files|*" +msgstr "Datoteke teksta (*.txt)|*.txt|Sve datoteke (*.*)|*.*" + +#: src/effects/Effect.cpp src/effects/VST/VSTEffect.cpp +#: src/xml/XMLFileReader.cpp +#, c-format +msgid "Could not open file: \"%s\"" +msgstr "Ne mogu da otvorim datoteku: „%s“" + +#: src/effects/Effect.cpp src/effects/VST/VSTEffect.cpp +#, fuzzy +msgid "Error Saving Effect Presets" +msgstr "Greška čuvanja VST podešenosti" + +#: src/effects/Effect.cpp src/effects/VST/VSTEffect.cpp +#, fuzzy, c-format +msgid "Error writing to file: \"%s\"" +msgstr "Greška pisanja u datoteku" + +#: src/effects/Effect.cpp +#, fuzzy +msgid "Import Effect Parameters" +msgstr "&Uredi parametre" + +#. i18n-hint %s will be replaced by a file name +#: src/effects/Effect.cpp +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: is not a valid presets file.\n" +msgstr "Ne mogu da otvorim/stvorim probnu datoteku." + +#. i18n-hint %s will be replaced by a file name +#: src/effects/Effect.cpp +#, c-format +msgid "%s: is for a different Effect, Generator or Analyzer.\n" +msgstr "" + #: src/effects/Effect.cpp msgid "Preparing preview" msgstr "Pripremam pregled" @@ -7326,191 +7787,6 @@ msgstr "Pripremam pregled" msgid "Previewing" msgstr "Pregledam" -#: src/effects/Effect.cpp -#, fuzzy -msgid "Some Command" -msgstr "Izaberite naredbu" - -#: src/effects/Effect.cpp -#, fuzzy -msgid "&Manage" -msgstr "Upravljaj krivama" - -#: src/effects/Effect.cpp -msgid "Manage presets and options" -msgstr "" - -#. i18n-hint: The access key "&P" should be the same in -#. "Stop &Playback" and "Start &Playback" -#: src/effects/Effect.cpp -#, fuzzy -msgid "Start &Playback" -msgstr "Klizač puštanja" - -#: src/effects/Effect.cpp -msgid "Start and stop playback" -msgstr "" - -#: src/effects/Effect.cpp -#, fuzzy -msgid "Preview effect" -msgstr "&Prikaži" - -#: src/effects/Effect.cpp -#, fuzzy -msgid "&Preview effect" -msgstr "Pregled &pre oblasti odsecanja:" - -#: src/effects/Effect.cpp -#, fuzzy -msgid "Skip &Backward" -msgstr "Pozadina" - -#: src/effects/Effect.cpp -#, fuzzy -msgid "Skip backward" -msgstr "Pozadina" - -#: src/effects/Effect.cpp -#, fuzzy -msgid "Skip &Forward" -msgstr "Prebaci na početak" - -#: src/effects/Effect.cpp -#, fuzzy -msgid "Skip forward" -msgstr "Prebaci na početak" - -#: src/effects/Effect.cpp -#, fuzzy -msgid "Enable" -msgstr "uključeno" - -#: src/effects/Effect.cpp -#, fuzzy -msgid "User Presets" -msgstr "Pretpodešavanja" - -#: src/effects/Effect.cpp -#, fuzzy -msgid "Save Preset..." -msgstr "Sačuvaj podešenost" - -#: src/effects/Effect.cpp src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp -msgid "Delete Preset" -msgstr "Obriši podešenost" - -#: src/effects/Effect.cpp -#, fuzzy -msgid "Defaults" -msgstr "&Osnovno" - -#: src/effects/Effect.cpp -#, fuzzy -msgid "Factory Presets" -msgstr "Uvezi podešenost" - -#: src/effects/Effect.cpp src/menus/PluginMenus.cpp -#, fuzzy -msgid "Import..." -msgstr "&Uvezi..." - -#: src/effects/Effect.cpp src/menus/PluginMenus.cpp -#, fuzzy -msgid "Export..." -msgstr "&Izvezi..." - -#: src/effects/Effect.cpp src/widgets/Meter.cpp -msgid "Options..." -msgstr "Opcije..." - -#: src/effects/Effect.cpp -#, c-format -msgid "Type: %s" -msgstr "" - -#: src/effects/Effect.cpp -#, fuzzy, c-format -msgid "Name: %s" -msgstr "Naziv" - -#: src/effects/Effect.cpp -#, c-format -msgid "Version: %s" -msgstr "" - -#: src/effects/Effect.cpp -#, c-format -msgid "Vendor: %s" -msgstr "" - -#: src/effects/Effect.cpp -#, fuzzy, c-format -msgid "Description: %s" -msgstr "Prepisivanje" - -#: src/effects/Effect.cpp -msgid "About" -msgstr "" - -#: src/effects/Effect.cpp -#, fuzzy, c-format -msgid "Are you sure you want to delete \"%s\"?" -msgstr "Da li ste sigurni da želite da izbrišete %s?" - -#: src/effects/Effect.cpp src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp -msgid "Save Preset" -msgstr "Sačuvaj podešenost" - -#: src/effects/Effect.cpp -#, fuzzy -msgid "Preset name:" -msgstr "Podešenost:" - -#: src/effects/Effect.cpp -#, fuzzy -msgid "You must specify a name" -msgstr "Kao prvo morate da izaberete numeru." - -#: src/effects/Effect.cpp -#, fuzzy -msgid "" -"Preset already exists.\n" -"\n" -"Replace?" -msgstr "Datoteka pod nazivom „%s“ već postoji. Da je zamenim?" - -#. i18n-hint: The access key "&P" should be the same in -#. "Stop &Playback" and "Start &Playback" -#: src/effects/Effect.cpp -#, fuzzy -msgid "Stop &Playback" -msgstr "Puštanje" - -#: src/effects/Effect.cpp src/toolbars/ControlToolBar.cpp -msgid "Play" -msgstr "Pusti" - -#: src/effects/Effect.cpp -#, fuzzy -msgid "Select Preset" -msgstr "Obriši podešenost" - -#: src/effects/Effect.cpp -#, fuzzy -msgid "&Preset:" -msgstr "Podešenost:" - -#: src/effects/Effect.cpp -#, fuzzy -msgid "Current Settings" -msgstr "Podešavanja dejstva" - -#: src/effects/Effect.cpp -#, fuzzy -msgid "Factory Defaults" -msgstr "Postavi &osnovno" - #. i18n-hint: "Nyquist" is an embedded interpreted programming language in #. Audacity, named in honor of the Swedish-American Harry Nyquist (or Nyqvist). #. In the translations of this and other strings, you may transliterate the @@ -7519,13 +7795,6 @@ msgstr "Postavi &osnovno" msgid "Nyquist" msgstr "Nikvist" -#. i18n-hint: %s will be the name of the effect which will be -#. * repeated if this menu item is chosen -#: src/effects/EffectManager.cpp src/menus/PluginMenus.cpp -#, c-format -msgid "Repeat %s" -msgstr "Ponovi %s" - #: src/effects/EffectManager.cpp #, c-format msgid "Applied effect: %s" @@ -7536,6 +7805,36 @@ msgstr "Primenjeno je dejstvo: %s" msgid "Applied command: %s" msgstr "Primenjeno je dejstvo: %s" +#: src/effects/EffectManager.cpp +#, fuzzy +msgid "Select Preset" +msgstr "Obriši podešenost" + +#: src/effects/EffectManager.cpp +#, fuzzy +msgid "&Preset:" +msgstr "Podešenost:" + +#: src/effects/EffectManager.cpp src/effects/EffectUI.cpp +#, fuzzy +msgid "User Presets" +msgstr "Pretpodešavanja" + +#: src/effects/EffectManager.cpp src/effects/EffectUI.cpp +#, fuzzy +msgid "Factory Presets" +msgstr "Uvezi podešenost" + +#: src/effects/EffectManager.cpp +#, fuzzy +msgid "Current Settings" +msgstr "Podešavanja dejstva" + +#: src/effects/EffectManager.cpp +#, fuzzy +msgid "Factory Defaults" +msgstr "Postavi &osnovno" + #: src/effects/EffectManager.cpp #, c-format msgid "" @@ -7570,83 +7869,245 @@ msgstr "" "FLAC šifrer nije uspeo da započne\n" "Stanje: %d" -#: src/effects/EffectRack.cpp +#: src/effects/EffectUI.cpp #, fuzzy msgid "Effects Rack" msgstr "Efekti" -#: src/effects/EffectRack.cpp +#: src/effects/EffectUI.cpp #, fuzzy msgid "&Apply" msgstr "Primeni „%s“" -#: src/effects/EffectRack.cpp +#: src/effects/EffectUI.cpp #, fuzzy msgid "Latency: 0" msgstr "Pritajenost" -#: src/effects/EffectRack.cpp +#: src/effects/EffectUI.cpp #, fuzzy msgid "&Bypass" msgstr "Opsežnopropusni" -#: src/effects/EffectRack.cpp +#: src/effects/EffectUI.cpp msgid "Active State" msgstr "" -#: src/effects/EffectRack.cpp +#: src/effects/EffectUI.cpp msgid "Set effect active state" msgstr "" -#: src/effects/EffectRack.cpp +#: src/effects/EffectUI.cpp msgid "Show/Hide Editor" msgstr "" -#: src/effects/EffectRack.cpp +#: src/effects/EffectUI.cpp msgid "Open/close effect editor" msgstr "" -#: src/effects/EffectRack.cpp +#: src/effects/EffectUI.cpp #, fuzzy msgid "Move Up" msgstr "Premesti &gore" -#: src/effects/EffectRack.cpp +#: src/effects/EffectUI.cpp #, fuzzy msgid "Move effect up in the rack" msgstr "Odsečak je premešten na drugu numeru" -#: src/effects/EffectRack.cpp +#: src/effects/EffectUI.cpp #, fuzzy msgid "Move Down" msgstr "Premesti &dole" -#: src/effects/EffectRack.cpp +#: src/effects/EffectUI.cpp #, fuzzy msgid "Move effect down in the rack" msgstr "Odsečak je premešten na drugu numeru" -#: src/effects/EffectRack.cpp +#: src/effects/EffectUI.cpp msgid "Favorite" msgstr "" -#: src/effects/EffectRack.cpp +#: src/effects/EffectUI.cpp msgid "Mark effect as a favorite" msgstr "" -#: src/effects/EffectRack.cpp +#: src/effects/EffectUI.cpp msgid "Remove effect from the rack" msgstr "" -#: src/effects/EffectRack.cpp +#: src/effects/EffectUI.cpp msgid "Name of the effect" msgstr "" -#: src/effects/EffectRack.cpp +#: src/effects/EffectUI.cpp #, fuzzy, c-format msgid "Latency: %4d" msgstr "Pritajenost" +#: src/effects/EffectUI.cpp +#, fuzzy +msgid "Some Command" +msgstr "Izaberite naredbu" + +#: src/effects/EffectUI.cpp +msgid "Manage presets and options" +msgstr "" + +#: src/effects/EffectUI.cpp +#, fuzzy +msgid "&Manage" +msgstr "Upravljaj krivama" + +#: src/effects/EffectUI.cpp +msgid "Start and stop playback" +msgstr "" + +#. i18n-hint: The access key "&P" should be the same in +#. "Stop &Playback" and "Start &Playback" +#: src/effects/EffectUI.cpp +#, fuzzy +msgid "Start &Playback" +msgstr "Klizač puštanja" + +#: src/effects/EffectUI.cpp +#, fuzzy +msgid "Preview effect" +msgstr "&Prikaži" + +#: src/effects/EffectUI.cpp +#, fuzzy +msgid "&Preview effect" +msgstr "Pregled &pre oblasti odsecanja:" + +#: src/effects/EffectUI.cpp +#, fuzzy +msgid "Skip backward" +msgstr "Pozadina" + +#: src/effects/EffectUI.cpp +#, fuzzy +msgid "Skip &Backward" +msgstr "Pozadina" + +#: src/effects/EffectUI.cpp +#, fuzzy +msgid "Skip forward" +msgstr "Prebaci na početak" + +#: src/effects/EffectUI.cpp +#, fuzzy +msgid "Skip &Forward" +msgstr "Prebaci na početak" + +#: src/effects/EffectUI.cpp +#, fuzzy +msgid "Enable" +msgstr "uključeno" + +#: src/effects/EffectUI.cpp +#, fuzzy +msgid "Save Preset..." +msgstr "Sačuvaj podešenost" + +#: src/effects/EffectUI.cpp src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp +msgid "Delete Preset" +msgstr "Obriši podešenost" + +#: src/effects/EffectUI.cpp +#, fuzzy +msgid "Defaults" +msgstr "&Osnovno" + +#: src/effects/EffectUI.cpp src/menus/PluginMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Import..." +msgstr "&Uvezi..." + +#: src/effects/EffectUI.cpp src/menus/PluginMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Export..." +msgstr "&Izvezi..." + +#: src/effects/EffectUI.cpp src/widgets/Meter.cpp +msgid "Options..." +msgstr "Opcije..." + +#: src/effects/EffectUI.cpp +#, c-format +msgid "Type: %s" +msgstr "" + +#: src/effects/EffectUI.cpp +#, fuzzy, c-format +msgid "Name: %s" +msgstr "Naziv" + +#: src/effects/EffectUI.cpp +#, c-format +msgid "Version: %s" +msgstr "" + +#: src/effects/EffectUI.cpp +#, c-format +msgid "Vendor: %s" +msgstr "" + +#: src/effects/EffectUI.cpp +#, fuzzy, c-format +msgid "Description: %s" +msgstr "Prepisivanje" + +#: src/effects/EffectUI.cpp +msgid "About" +msgstr "" + +#: src/effects/EffectUI.cpp +#, fuzzy, c-format +msgid "Are you sure you want to delete \"%s\"?" +msgstr "Da li ste sigurni da želite da izbrišete %s?" + +#: src/effects/EffectUI.cpp src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp +msgid "Save Preset" +msgstr "Sačuvaj podešenost" + +#: src/effects/EffectUI.cpp +#, fuzzy +msgid "Preset name:" +msgstr "Podešenost:" + +#: src/effects/EffectUI.cpp +#, fuzzy +msgid "You must specify a name" +msgstr "Kao prvo morate da izaberete numeru." + +#: src/effects/EffectUI.cpp +#, fuzzy +msgid "" +"Preset already exists.\n" +"\n" +"Replace?" +msgstr "Datoteka pod nazivom „%s“ već postoji. Da je zamenim?" + +#. i18n-hint: The access key "&P" should be the same in +#. "Stop &Playback" and "Start &Playback" +#: src/effects/EffectUI.cpp +#, fuzzy +msgid "Stop &Playback" +msgstr "Puštanje" + +#: src/effects/EffectUI.cpp src/toolbars/ControlToolBar.cpp +msgid "Play" +msgstr "Pusti" + +#. i18n-hint: %s will be the name of the effect which will be +#. * repeated if this menu item is chosen +#: src/effects/EffectUI.cpp src/menus/PluginMenus.cpp +#, c-format +msgid "Repeat %s" +msgstr "Ponovi %s" + #. i18n-hint: Technical term for a kind of curve. #: src/effects/Equalization.cpp msgid "B-spline" @@ -7660,6 +8121,19 @@ msgstr "Kosinusno" msgid "Cubic" msgstr "Kubično" +#: src/effects/Equalization.cpp +msgid "Equalization" +msgstr "Ujednačavanje" + +#: src/effects/Equalization.cpp plug-ins/eq-xml-to-txt-converter.ny +#, fuzzy +msgid "Filter Curve EQ" +msgstr "Izaberi krivu" + +#: src/effects/Equalization.cpp plug-ins/eq-xml-to-txt-converter.ny +msgid "Graphic EQ" +msgstr "Grafički EKu" + #: src/effects/Equalization.cpp msgid "Adjusts the volume levels of particular frequencies" msgstr "" @@ -7718,7 +8192,7 @@ msgstr "" #: src/effects/Equalization.cpp #, fuzzy -msgid "Filter Curve needs a different name" +msgid "Filter Curve EQ needs a different name" msgstr "EKu kriva zahteva drugačiji naziv" #: src/effects/Equalization.cpp @@ -7751,14 +8225,14 @@ msgstr "Najviše dB" msgid "%d dB" msgstr "%3d dB" -#: src/effects/Equalization.cpp src/effects/ScienFilter.cpp -msgid "- dB" -msgstr "" - #: src/effects/Equalization.cpp src/effects/ScienFilter.cpp msgid "Min dB" msgstr "Najmanje dB" +#: src/effects/Equalization.cpp src/effects/ScienFilter.cpp +msgid "- dB" +msgstr "" + #: src/effects/Equalization.cpp #, c-format msgid "%d Hz" @@ -7769,41 +8243,43 @@ msgstr "" msgid "%g kHz" msgstr "" +#. i18n-hint k is SI abbreviation for x1,000. Usually unchanged in translation. +#: src/effects/Equalization.cpp +#, c-format +msgid "%gk" +msgstr "" + #: src/effects/Equalization.cpp #, fuzzy msgid "&EQ Type:" msgstr "Vrsta &propusnika:" -#: src/effects/Equalization.cpp -msgid "&Draw" -msgstr "" - #: src/effects/Equalization.cpp msgid "Draw Curves" msgstr "Iscrtaj krive" +#: src/effects/Equalization.cpp +msgid "&Draw" +msgstr "" + #: src/effects/Equalization.cpp #, fuzzy msgid "&Graphic" msgstr "&Grafički EKu" -#: src/effects/Equalization.cpp src/effects/Equalization.h -msgid "Graphic EQ" -msgstr "Grafički EKu" - #: src/effects/Equalization.cpp #, fuzzy msgid "Interpolation type" msgstr "Umetanje:" -#: src/effects/Equalization.cpp -msgid "Li&near Frequency Scale" -msgstr "&Linearna razmera učestanosti" - #: src/effects/Equalization.cpp msgid "Linear Frequency Scale" msgstr "Linearna razmera učestanosti" +#: src/effects/Equalization.cpp +msgid "Li&near Frequency Scale" +msgstr "&Linearna razmera učestanosti" + #: src/effects/Equalization.cpp msgid "Length of &Filter:" msgstr "Trajanje &filtera:" @@ -7834,12 +8310,12 @@ msgstr "Preokrenuto&" #: src/effects/Equalization.cpp #, fuzzy -msgid "Show g&rid lines" +msgid "Show grid lines" msgstr "Prikaži mrežu duž &Y ose" #: src/effects/Equalization.cpp #, fuzzy -msgid "Show grid lines" +msgid "Show g&rid lines" msgstr "Prikaži mrežu duž &Y ose" #: src/effects/Equalization.cpp @@ -8010,10 +8486,6 @@ msgstr "Ne možete da obrišete „neimenovanu“ krivu, jer je posebna." msgid "Choose an EQ curve file" msgstr "Izaberite datoteku EKu krive" -#: src/effects/Equalization.cpp -msgid "xml files (*.xml;*.XML)|*.xml;*.XML" -msgstr "hml datoteke (*.xml;*.XML)|*.xml;*.XML" - #: src/effects/Equalization.cpp msgid "Export EQ curves as..." msgstr "Izvezi EKu krive kao..." @@ -8039,15 +8511,6 @@ msgstr "Krive su izvezene" msgid "No curves exported" msgstr "Krive nisu izvezene" -#: src/effects/Equalization.h -msgid "Equalization" -msgstr "Ujednačavanje" - -#: src/effects/Equalization.h -#, fuzzy -msgid "Filter Curve" -msgstr "Izaberi krivu" - #: src/effects/Equalization48x.cpp #, c-format msgid "" @@ -8059,6 +8522,14 @@ msgid "" "SSE Threaded: %s\n" msgstr "" +#: src/effects/Fade.cpp +msgid "Fade In" +msgstr "Pojavi se" + +#: src/effects/Fade.cpp +msgid "Fade Out" +msgstr "Iščezni" + #: src/effects/Fade.cpp #, fuzzy msgid "Applies a linear fade-in to the selected audio" @@ -8068,13 +8539,9 @@ msgstr "Kliknite i prevucite da razvučete izabranu oblast." msgid "Applies a linear fade-out to the selected audio" msgstr "" -#: src/effects/Fade.h -msgid "Fade In" -msgstr "Pojavi se" - -#: src/effects/Fade.h -msgid "Fade Out" -msgstr "Iščezni" +#: src/effects/FindClipping.cpp +msgid "Find Clipping" +msgstr "Nađite odsečke" #: src/effects/FindClipping.cpp msgid "Creates labels where clipping is detected" @@ -8085,29 +8552,27 @@ msgid "Clipping" msgstr "Odsecanje" #: src/effects/FindClipping.cpp -msgid "Start threshold (samples):" +#, fuzzy +msgid "&Start threshold (samples):" msgstr "Pokreni osetljivost (uzorcima):" #: src/effects/FindClipping.cpp -msgid "Stop threshold (samples):" +#, fuzzy +msgid "St&op threshold (samples):" msgstr "Zaustavi osetljivost (uzorcima):" -#: src/effects/FindClipping.h -msgid "Find Clipping" -msgstr "Nađite odsečke" - #: src/effects/Generator.cpp msgid "There is not enough room available to generate the audio" msgstr "Nema dovoljno dostupnog mesta za stvaranje zvuka" #: src/effects/Invert.cpp -msgid "Flips the audio samples upside-down, reversing their polarity" -msgstr "" - -#: src/effects/Invert.h msgid "Invert" msgstr "Preokreni" +#: src/effects/Invert.cpp +msgid "Flips the audio samples upside-down, reversing their polarity" +msgstr "" + #: src/effects/LoadEffects.cpp #, fuzzy msgid "Builtin Effects" @@ -8121,6 +8586,75 @@ msgstr "" msgid "Unknown built-in effect name" msgstr "" +#: src/effects/Loudness.cpp +#, fuzzy +msgid "perceived loudness" +msgstr "Normalizuj najveći doseg na" + +#: src/effects/Loudness.cpp src/widgets/Meter.cpp +msgid "RMS" +msgstr "" + +#: src/effects/Loudness.cpp +msgid "Loudness Normalization" +msgstr "" + +#: src/effects/Loudness.cpp +msgid "Sets the loudness of one or more tracks" +msgstr "" + +#: src/effects/Loudness.cpp +#, fuzzy +msgid "Normalizing Loudness...\n" +msgstr "Normalizuj najveći doseg na" + +#: src/effects/Loudness.cpp src/effects/Normalize.cpp +#, fuzzy, c-format +msgid "Analyzing: %s" +msgstr "Analiziram: " + +#: src/effects/Loudness.cpp src/effects/Normalize.cpp +#, fuzzy, c-format +msgid "Processing: %s" +msgstr "Obrađujem: " + +#: src/effects/Loudness.cpp +#, fuzzy +msgid "&Normalize" +msgstr "Normalizuj" + +#. i18n-hint: LUFS is a particular method for measuring loudnesss +#: src/effects/Loudness.cpp +msgid "Loudness LUFS" +msgstr "" + +#. i18n-hint: LUFS is a particular method for measuring loudnesss +#: src/effects/Loudness.cpp +msgid "LUFS" +msgstr "" + +#: src/effects/Loudness.cpp +#, fuzzy +msgid "Normalize &stereo channels independently" +msgstr "Normalizujte stereo kanale nezavisno" + +#: src/effects/Loudness.cpp +msgid "&Treat mono as dual-mono (recommended)" +msgstr "" + +#: src/effects/Loudness.cpp src/effects/Normalize.cpp +msgid "Waiting for waveform to finish computing..." +msgstr "" + +#: src/effects/Loudness.cpp src/effects/Normalize.cpp +#, fuzzy +msgid "(Maximum 0dB)" +msgstr ". Najviše 0dB." + +#: src/effects/Loudness.cpp +msgid "RMS dB" +msgstr "" + #: src/effects/Noise.cpp msgid "Pink" msgstr "Roze" @@ -8129,18 +8663,67 @@ msgstr "Roze" msgid "Brownian" msgstr "Braon" +#: src/effects/Noise.cpp +#, fuzzy +msgid "Noise" +msgstr "Buka:" + #: src/effects/Noise.cpp msgid "Generates one of three different types of noise" msgstr "" #: src/effects/Noise.cpp -msgid "Noise type:" +#, fuzzy +msgid "&Noise type:" msgstr "Vrsta buke:" -#: src/effects/Noise.h +#: src/effects/NoiseReduction.cpp #, fuzzy -msgid "Noise" -msgstr "Buka:" +msgid "Median" +msgstr "Srednje" + +#: src/effects/NoiseReduction.cpp +#, fuzzy +msgid "Second greatest" +msgstr "Druga numera" + +#: src/effects/NoiseReduction.cpp +msgid "Old" +msgstr "" + +#: src/effects/NoiseReduction.cpp +msgid "none, Hann (2.0.6 behavior)" +msgstr "" + +#: src/effects/NoiseReduction.cpp +msgid "Hann, none" +msgstr "" + +#: src/effects/NoiseReduction.cpp +#, fuzzy +msgid "Hann, Hann (default)" +msgstr "Osnovno uvećavanje" + +#: src/effects/NoiseReduction.cpp +msgid "Blackman, Hann" +msgstr "" + +#: src/effects/NoiseReduction.cpp +msgid "Hamming, none" +msgstr "" + +#: src/effects/NoiseReduction.cpp +msgid "Hamming, Hann" +msgstr "" + +#: src/effects/NoiseReduction.cpp +msgid "Hamming, Reciprocal Hamming" +msgstr "" + +#: src/effects/NoiseReduction.cpp src/menus/PluginMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Noise Reduction" +msgstr "Smanjenje buke" #: src/effects/NoiseReduction.cpp msgid "Removes background noise such as fans, tape noise, or hums" @@ -8240,11 +8823,6 @@ msgstr "&Osetljivost (dB):" msgid "Old Sensitivity" msgstr "Osetljivost" -#: src/effects/NoiseReduction.cpp src/effects/NoiseReduction.h -#, fuzzy -msgid "Noise Reduction" -msgstr "Smanjenje buke" - #: src/effects/NoiseReduction.cpp src/effects/NoiseRemoval.cpp msgid "Step 1" msgstr "Korak 1" @@ -8278,6 +8856,7 @@ msgstr "" msgid "Noise:" msgstr "Buka:" +#. i18n-hint: Translate differently from "Residue" ! #: src/effects/NoiseReduction.cpp msgid "Re&duce" msgstr "" @@ -8286,6 +8865,7 @@ msgstr "" msgid "&Isolate" msgstr "&Odeli" +#. i18n-hint: Means the difference between effect and original sound. Translate differently from "Reduce" ! #: src/effects/NoiseReduction.cpp msgid "Resid&ue" msgstr "" @@ -8297,15 +8877,15 @@ msgstr "Napredne opcije mešanja" #: src/effects/NoiseReduction.cpp #, fuzzy -msgid "&Window types" +msgid "&Window types:" msgstr "Vr&sta prozora" #: src/effects/NoiseReduction.cpp #, fuzzy -msgid "Window si&ze" +msgid "Window si&ze:" msgstr "Ve&ličina prozora" -#: src/effects/NoiseReduction.cpp +#: src/effects/NoiseReduction.cpp src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp msgid "8" msgstr "" @@ -8358,10 +8938,11 @@ msgid "16384" msgstr "" #: src/effects/NoiseReduction.cpp -msgid "S&teps per window" +msgid "S&teps per window:" msgstr "" -#: src/effects/NoiseReduction.cpp src/export/ExportFLAC.cpp +#: src/effects/NoiseReduction.cpp src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp +#: src/export/ExportFLAC.cpp msgid "2" msgstr "2" @@ -8371,10 +8952,10 @@ msgid "4 (default)" msgstr "Osnovno uvećavanje" #: src/effects/NoiseReduction.cpp -msgid "Discrimination &method" +msgid "Discrimination &method:" msgstr "" -#: src/effects/NoiseRemoval.cpp src/effects/NoiseRemoval.h +#: src/effects/NoiseRemoval.cpp msgid "Noise Removal" msgstr "Uklanjanje buke" @@ -8415,8 +8996,8 @@ msgid "Re&move" msgstr "&Ukloni" #: src/effects/Normalize.cpp -msgid "Sets the peak amplitude or loudness of one or more tracks" -msgstr "" +msgid "Normalize" +msgstr "Normalizuj" #: src/effects/Normalize.cpp msgid "Sets the peak amplitude of one or more tracks" @@ -8438,11 +9019,6 @@ msgstr "Normalizujem bez uklanjanja DC pomeraja...\n" msgid "Not doing anything...\n" msgstr "" -#: src/effects/Normalize.cpp -#, fuzzy, c-format -msgid "Analyzing: %s" -msgstr "Analiziram: " - #: src/effects/Normalize.cpp #, fuzzy, c-format msgid "Analyzing first track of stereo pair: %s" @@ -8453,11 +9029,6 @@ msgstr "Analiziram prvu numeru stereo para: " msgid "Analyzing second track of stereo pair: %s" msgstr "Analiziram drugu numeru stereo para: " -#: src/effects/Normalize.cpp -#, fuzzy, c-format -msgid "Processing: %s" -msgstr "Obrađujem: " - #: src/effects/Normalize.cpp #, fuzzy, c-format msgid "Processing stereo channels independently: %s" @@ -8474,17 +9045,13 @@ msgid "Processing second track of stereo pair: %s" msgstr "Obređujem drugu numeru stereo para: " #: src/effects/Normalize.cpp -msgid "Remove DC offset (center on 0.0 vertically)" +#, fuzzy +msgid "&Remove DC offset (center on 0.0 vertically)" msgstr "Ukloni DC pomeraje (središte na 0.0 uspravno)" #: src/effects/Normalize.cpp #, fuzzy -msgid "Normalize peak amplitude to" -msgstr "Normalizuj najveći doseg na" - -#: src/effects/Normalize.cpp -#, fuzzy -msgid "Normalize loudness to" +msgid "&Normalize peak amplitude to " msgstr "Normalizuj najveći doseg na" #: src/effects/Normalize.cpp @@ -8493,35 +9060,14 @@ msgid "Peak amplitude dB" msgstr "Doseg novog vrhunca (dB):" #: src/effects/Normalize.cpp -msgid "Use loudness instead of peak amplitude" -msgstr "" - -#: src/effects/Normalize.cpp -msgid "Normalize stereo channels independently" +#, fuzzy +msgid "N&ormalize stereo channels independently" msgstr "Normalizujte stereo kanale nezavisno" -#: src/effects/Normalize.cpp -msgid "Waiting for waveform to finish computing..." -msgstr "" - -#: src/effects/Normalize.cpp +#: src/effects/Paulstretch.cpp #, fuzzy -msgid "(Maximum 0dB)" -msgstr ". Najviše 0dB." - -#. i18n-hint: LUFS is a particular method for measuring loudnesss -#: src/effects/Normalize.cpp -msgid "Loudness LUFS" -msgstr "" - -#. i18n-hint: LUFS is a particular method for measuring loudnesss -#: src/effects/Normalize.cpp -msgid "LUFS" -msgstr "" - -#: src/effects/Normalize.h -msgid "Normalize" -msgstr "Normalizuj" +msgid "Paulstretch" +msgstr "Polstreč..." #: src/effects/Paulstretch.cpp msgid "Paulstretch is only for an extreme time-stretch or \"stasis\" effect" @@ -8532,13 +9078,16 @@ msgstr "" #. * will give an (approximately) 10 second sound #. #: src/effects/Paulstretch.cpp -msgid "Stretch Factor:" +#, fuzzy +msgid "&Stretch Factor:" msgstr "Faktor razvlačenja:" #: src/effects/Paulstretch.cpp -msgid "Time Resolution (seconds):" +#, fuzzy +msgid "&Time Resolution (seconds):" msgstr "Vremenska rezolucija (sekunde):" +#. i18n-hint: 'Time Resolution' is the name of a control in the Paulstretch effect. #: src/effects/Paulstretch.cpp #, c-format msgid "" @@ -8568,10 +9117,9 @@ msgid "" "or reducing the 'Time Resolution' to less than %.1f seconds." msgstr "" -#: src/effects/Paulstretch.h -#, fuzzy -msgid "Paulstretch" -msgstr "Polstreč..." +#: src/effects/Phaser.cpp +msgid "Phaser" +msgstr "Faznik" #: src/effects/Phaser.cpp msgid "Combines phase-shifted signals with the original signal" @@ -8641,9 +9189,9 @@ msgstr "Vlažno &pojačanje (dB):" msgid "Output gain (dB)" msgstr "Vlažno &pojačanje (dB):" -#: src/effects/Phaser.h -msgid "Phaser" -msgstr "Faznik" +#: src/effects/Repair.cpp +msgid "Repair" +msgstr "Popravi" #: src/effects/Repair.cpp msgid "Sets the peak amplitude of a one or more tracks" @@ -8677,9 +9225,9 @@ msgstr "" "\n" "Više okolnog zvuka, bolje će je obaviti." -#: src/effects/Repair.h -msgid "Repair" -msgstr "Popravi" +#: src/effects/Repeat.cpp +msgid "Repeat" +msgstr "Ponovi" #: src/effects/Repeat.cpp msgid "Repeats the selection the specified number of times" @@ -8687,7 +9235,7 @@ msgstr "" #: src/effects/Repeat.cpp #, fuzzy -msgid "Number of repeats to add:" +msgid "&Number of repeats to add:" msgstr "Broj ponavljanja:" #: src/effects/Repeat.cpp @@ -8714,10 +9262,6 @@ msgstr "Trajanje novog izbora: " msgid "Warning: No repeats." msgstr "" -#: src/effects/Repeat.h -msgid "Repeat" -msgstr "Ponovi" - #: src/effects/Reverb.cpp msgid "Vocal I" msgstr "I vokal" @@ -8754,6 +9298,10 @@ msgstr "Crkveni hol" msgid "Cathedral" msgstr "Katedrala" +#: src/effects/Reverb.cpp +msgid "Reverb" +msgstr "Odjek" + #: src/effects/Reverb.cpp msgid "Adds ambience or a \"hall effect\"" msgstr "" @@ -8798,19 +9346,20 @@ msgstr "&Širina sterea (%):" msgid "Wet O&nly" msgstr "Samo &vlažno" -#: src/effects/Reverb.cpp src/effects/Reverb.h -msgid "Reverb" +#: src/effects/Reverb.cpp +#, fuzzy, c-format +msgid "Reverb: %s" msgstr "Odjek" +#: src/effects/Reverse.cpp +msgid "Reverse" +msgstr "Obrni" + #: src/effects/Reverse.cpp #, fuzzy msgid "Reverses the selected audio" msgstr "Izvozim izabrani zvuk kao %s" -#: src/effects/Reverse.h -msgid "Reverse" -msgstr "Obrni" - #: src/effects/SBSMSEffect.h msgid "SBSMS Time / Pitch Stretch" msgstr "" @@ -8838,6 +9387,11 @@ msgstr "Niskopropusni" msgid "Highpass" msgstr "Visokopropusni" +#: src/effects/ScienFilter.cpp +msgid "Classic Filters" +msgstr "Uobičajeni propusnici" + +#. i18n-hint: "infinite impulse response" #: src/effects/ScienFilter.cpp msgid "Performs IIR filtering that emulates analog filters" msgstr "" @@ -8869,15 +9423,15 @@ msgstr "&Talasanje propusnog opsega:" msgid "&Subtype:" msgstr "&Podvrsta:" -#: src/effects/ScienFilter.cpp -msgid "C&utoff:" -msgstr "&Prekid:" - #: src/effects/ScienFilter.cpp #, fuzzy msgid "Cutoff (Hz)" msgstr "Prekid(Hz):" +#: src/effects/ScienFilter.cpp +msgid "C&utoff:" +msgstr "&Prekid:" + #: src/effects/ScienFilter.cpp msgid "Minimum S&topband Attenuation:" msgstr "Najmanje slabljenje &zaustavnog opsega:" @@ -8887,10 +9441,6 @@ msgstr "Najmanje slabljenje &zaustavnog opsega:" msgid "Minimum S&topband Attenuation (dB)" msgstr "Najmanje slabljenje zaustavnog opsega (dB):" -#: src/effects/ScienFilter.h -msgid "Classic Filters" -msgstr "Uobičajeni propusnici" - #: src/effects/ScoreAlignDialog.cpp #, fuzzy msgid "Align MIDI to Audio" @@ -8942,6 +9492,10 @@ msgstr "Osetljivost buke:" msgid "Presmooth Time:" msgstr "Poređaj prema vremenu" +#. i18n-hint: The English would be clearer if it had 'Duration' rather than 'Time' +#. This is a NEW experimental effect, and until we have it documented in the user +#. manual we don't have a clear description of what this parameter does. +#. It is OK to leave it in English. #: src/effects/ScoreAlignDialog.cpp msgid "Presmooth Time" msgstr "" @@ -8955,20 +9509,24 @@ msgstr "" msgid "Line Time:" msgstr "Krajnje vreme" -#: src/effects/ScoreAlignDialog.cpp -#, fuzzy -msgid "Line Time" -msgstr "Krajnje vreme" - #. i18n-hint: The English would be clearer if it had 'Duration' rather than 'Time' #. This is a NEW experimental effect, and until we have it documented in the user #. manual we don't have a clear description of what this parameter does. #. It is OK to leave it in English. +#: src/effects/ScoreAlignDialog.cpp +#, fuzzy +msgid "Line Time" +msgstr "Krajnje vreme" + #: src/effects/ScoreAlignDialog.cpp #, fuzzy msgid "Smooth Time:" msgstr "Poređaj prema vremenu" +#. i18n-hint: The English would be clearer if it had 'Duration' rather than 'Time' +#. This is a NEW experimental effect, and until we have it documented in the user +#. manual we don't have a clear description of what this parameter does. +#. It is OK to leave it in English. #: src/effects/ScoreAlignDialog.cpp #, fuzzy msgid "Smooth Time" @@ -8989,23 +9547,28 @@ msgstr "Postavi &osnovno" msgid "%.3f" msgstr "" +#: src/effects/Silence.cpp src/menus/EditMenus.cpp +msgid "Silence" +msgstr "Utišaj" + #: src/effects/Silence.cpp msgid "Creates audio of zero amplitude" msgstr "" -#: src/effects/Silence.h src/menus/EditMenus.cpp -msgid "Silence" -msgstr "Utišaj" +#: src/effects/StereoToMono.cpp +#, fuzzy +msgid "Stereo To Mono" +msgstr "Stereo u mono" #: src/effects/StereoToMono.cpp #, fuzzy msgid "Converts stereo tracks to mono" msgstr "Stereo &numera u mono" -#: src/effects/StereoToMono.h +#: src/effects/TimeScale.cpp #, fuzzy -msgid "Stereo To Mono" -msgstr "Stereo u mono" +msgid "Sliding Stretch" +msgstr "Razvuci" #: src/effects/TimeScale.cpp msgid "Allows continuous changes to the tempo and/or pitch" @@ -9024,7 +9587,8 @@ msgid "Initial Pitch Shift" msgstr "Početni pomeraj vrhunca" #: src/effects/TimeScale.cpp -msgid "(semitones) [-12 to 12]:" +#, fuzzy +msgid "(&semitones) [-12 to 12]:" msgstr "(polutonovi) [-12 do 12]:" #: src/effects/TimeScale.cpp @@ -9035,13 +9599,12 @@ msgstr "(%) [-50 do 100]:" msgid "Final Pitch Shift" msgstr "Krajnji pomeraj vrhunca" -#: src/effects/TimeScale.h +#: src/effects/TimeScale.cpp #, fuzzy -msgid "Sliding Stretch" -msgstr "Razvuci" +msgid "(s&emitones) [-12 to 12]:" +msgstr "(polutonovi) [-12 do 12]:" #: src/effects/ToneGen.cpp src/prefs/SpectrogramSettings.cpp -#: src/prefs/WaveformSettings.cpp msgid "Logarithmic" msgstr "Logaritamsko" @@ -9061,6 +9624,16 @@ msgstr "Zub testere" msgid "Square, no alias" msgstr "Kvadrat, bez alijasa" +#: src/effects/ToneGen.cpp +#, fuzzy +msgid "Chirp" +msgstr "Cvrkut..." + +#: src/effects/ToneGen.cpp +#, fuzzy +msgid "Tone" +msgstr "Ton..." + #: src/effects/ToneGen.cpp msgid "Generates an ascending or descending tone of one of four types" msgstr "" @@ -9070,12 +9643,13 @@ msgid "Generates a constant frequency tone of one of four types" msgstr "" #: src/effects/ToneGen.cpp -msgid "Waveform:" +#, fuzzy +msgid "&Waveform:" msgstr "Oblik talasa:" #: src/effects/ToneGen.cpp #, fuzzy -msgid "Frequency (Hz):" +msgid "&Frequency (Hz):" msgstr "Učestanost (Hz)" #: src/effects/ToneGen.cpp @@ -9095,19 +9669,10 @@ msgid "Amplitude End" msgstr "Kraj dosega" #: src/effects/ToneGen.cpp -msgid "Interpolation:" +#, fuzzy +msgid "I&nterpolation:" msgstr "Umetanje:" -#: src/effects/ToneGen.h -#, fuzzy -msgid "Chirp" -msgstr "Cvrkut..." - -#: src/effects/ToneGen.h -#, fuzzy -msgid "Tone" -msgstr "Ton..." - #: src/effects/TruncSilence.cpp msgid "Truncate Detected Silence" msgstr "Skrati otkrivenu tišinu" @@ -9116,6 +9681,10 @@ msgstr "Skrati otkrivenu tišinu" msgid "Compress Excess Silence" msgstr "Sažmi prekomernu tišinu" +#: src/effects/TruncSilence.cpp +msgid "Truncate Silence" +msgstr "Skrati tišinu" + #: src/effects/TruncSilence.cpp msgid "" "Automatically reduces the length of passages where the volume is below a " @@ -9133,25 +9702,23 @@ msgid "Detect Silence" msgstr "Otkrij tišinu" #: src/effects/TruncSilence.cpp -msgid "Truncate to:" +#, fuzzy +msgid "Tr&uncate to:" msgstr "Skrati na:" -#: src/effects/TruncSilence.cpp -msgid "Compress to:" -msgstr "Sažmi na:" - #: src/effects/TruncSilence.cpp src/import/ImportRaw.cpp msgid "%" msgstr "" #: src/effects/TruncSilence.cpp #, fuzzy -msgid "Truncate tracks independently" -msgstr "Normalizujte stereo kanale nezavisno" +msgid "C&ompress to:" +msgstr "Sažmi na:" -#: src/effects/TruncSilence.h -msgid "Truncate Silence" -msgstr "Skrati tišinu" +#: src/effects/TruncSilence.cpp +#, fuzzy +msgid "Trunc&ate tracks independently" +msgstr "Normalizujte stereo kanale nezavisno" #: src/effects/VST/VSTEffect.cpp msgid "VST Effects" @@ -9187,32 +9754,17 @@ msgstr "Ne mogu da otvorim biblioteku MP3 kodiranja!" msgid "VST Effect Options" msgstr "Podešavanja dejstva" -#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp +#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp src/effects/lv2/LV2Effect.cpp msgid "Buffer Size" msgstr "Veličina međumemorije" -#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp -msgid "The buffer size controls the number of samples sent to the effect " -msgstr "Veličina međumemorije upravlja brojem uzoraka poslatih dejstvu " - -#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp -msgid "on each iteration. Smaller values will cause slower processing and " +#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp src/effects/lv2/LV2Effect.cpp +msgid "" +"The buffer size controls the number of samples sent to the effect on each " +"iteration. Smaller values will cause slower processing and some effects " +"require 8192 samples or less to work properly. However most effects can " +"accept large buffers and using them will greatly reduce processing time." msgstr "" -"pri svakom opetovanju. Manje vrednosti će dovesti do sporijeg obrađivanja a " - -#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp -msgid "some effects require 8192 samples or less to work properly. However " -msgstr "neka dejstva zahtevaju 8192 uzorka ili manje za ispravan rad. Međutim " - -#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp -msgid "most effects can accept large buffers and using them will greatly " -msgstr "" -"većina dejstava može da prihvati velike međumemorije a njihova upotreba će " -"značajno " - -#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp -msgid "reduce processing time." -msgstr "smanjiti vreme obrade." #: src/effects/VST/VSTEffect.cpp msgid "&Buffer Size (8 to 1048576 samples):" @@ -9225,28 +9777,12 @@ msgid "Latency Compensation" msgstr "Uključi &nadoknadu" #: src/effects/VST/VSTEffect.cpp -msgid "As part of their processing, some VST effects must delay returning " -msgstr "Kao deo njihove obrade, neka VST dejstva moraju da zastanu vraćajući " - -#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp src/effects/audiounits/AudioUnitEffect.cpp -#: src/effects/ladspa/LadspaEffect.cpp src/effects/lv2/LV2Effect.cpp -msgid "audio to Audacity. When not compensating for this delay, you will " -msgstr "zvuk Odvažnosti. Kada ne nadoknađujete za ovaj zastoj, primetićete " - -#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp src/effects/audiounits/AudioUnitEffect.cpp -#: src/effects/ladspa/LadspaEffect.cpp src/effects/lv2/LV2Effect.cpp -msgid "notice that small silences have been inserted into the audio. " -msgstr "da su kraće tišine umetnute unutar zvuka. " - -#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp src/effects/audiounits/AudioUnitEffect.cpp -#: src/effects/ladspa/LadspaEffect.cpp -#, fuzzy -msgid "Enabling this option will provide that compensation, but it may " -msgstr "Uključivanje ovog podešavanja će obezbediti tu nadoknadu, ali možda " - -#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp -msgid "not work for all VST effects." -msgstr "neće raditi za sva VST dejstva." +msgid "" +"As part of their processing, some VST effects must delay returning audio to " +"Audacity. When not compensating for this delay, you will notice that small " +"silences have been inserted into the audio. Enabling this option will " +"provide that compensation, but it may not work for all VST effects." +msgstr "" #: src/effects/VST/VSTEffect.cpp src/effects/audiounits/AudioUnitEffect.cpp #: src/effects/ladspa/LadspaEffect.cpp src/effects/lv2/LV2Effect.cpp @@ -9258,20 +9794,14 @@ msgid "Graphical Mode" msgstr "Grafički režim" #: src/effects/VST/VSTEffect.cpp +#, fuzzy msgid "" -"Most VST effects have a graphical interface for setting parameter values." +"Most VST effects have a graphical interface for setting parameter values. A " +"basic text-only method is also available. Reopen the effect for this to " +"take effect." msgstr "" "Većina VST dejstava ima grafičko sučelje za podešavanje vrednosti parametara." -#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp src/effects/lv2/LV2Effect.cpp -msgid " A basic text-only method is also available. " -msgstr " Osnovni samotekstualni način je takođe dostupan. " - -#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp src/effects/audiounits/AudioUnitEffect.cpp -#: src/effects/lv2/LV2Effect.cpp -msgid " Reopen the effect for this to take effect." -msgstr " Ponovo otvorite dejstvo da bi ovo stupilo na snagu." - #: src/effects/VST/VSTEffect.cpp src/effects/lv2/LV2Effect.cpp #, fuzzy msgid "Enable &graphical interface" @@ -9286,6 +9816,19 @@ msgstr "Zvučna jedinica" msgid "Save VST Preset As:" msgstr "Sačuvaj VST podešenost kao:" +#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp +msgid "Standard VST bank file" +msgstr "" + +#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp +msgid "Standard VST program file" +msgstr "" + +#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp +#, fuzzy +msgid "Audacity VST preset file" +msgstr "Datoteke projekta Odvažnosti" + #: src/effects/VST/VSTEffect.cpp #, fuzzy msgid "Unrecognized file extension." @@ -9299,6 +9842,11 @@ msgstr "Greška čuvanja VST podešenosti" msgid "Load VST Preset:" msgstr "Učitaj VST podešenost:" +#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp +#, fuzzy +msgid "VST preset files" +msgstr "Izaberite MIDI datoteku..." + #: src/effects/VST/VSTEffect.cpp msgid "Error Loading VST Presets" msgstr "Greška učitavanja VST podešenosti" @@ -9326,21 +9874,6 @@ msgstr "" msgid "Unable to read presets file." msgstr "Ne mogu da otvorim/stvorim probnu datoteku." -#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp src/xml/XMLFileReader.cpp -#, c-format -msgid "Could not open file: \"%s\"" -msgstr "Ne mogu da otvorim datoteku: „%s“" - -#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp -#, fuzzy, c-format -msgid "Error writing to file: \"%s\"" -msgstr "Greška pisanja u datoteku" - -#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp -#, fuzzy -msgid "Error Saving Effect Presets" -msgstr "Greška čuvanja VST podešenosti" - #: src/effects/VST/VSTEffect.cpp #, fuzzy, c-format msgid "This parameter file was saved from %s. Continue?" @@ -9352,6 +9885,10 @@ msgstr "Ova datoteka parametra je sačuvana sa %s. Da nastavim?" msgid "VST" msgstr "" +#: src/effects/Wahwah.cpp +msgid "Wahwah" +msgstr "Vauvau" + #: src/effects/Wahwah.cpp msgid "" "Rapid tone quality variations, like that guitar sound so popular in the " @@ -9381,10 +9918,6 @@ msgstr "Pomeraj vau učestanosti (%):" msgid "Wah frequency offset in percent" msgstr "Pomeraj vau učestanosti u procentima" -#: src/effects/Wahwah.h -msgid "Wahwah" -msgstr "Vauvau" - #. i18n-hint: Audio Unit is the name of an Apple audio software protocol #: src/effects/audiounits/AudioUnitEffect.cpp msgid "Audio Unit Effects" @@ -9410,15 +9943,13 @@ msgid "Audio Unit Effect Options" msgstr "Efekti zvučne jedinice" #: src/effects/audiounits/AudioUnitEffect.cpp -#, fuzzy msgid "" "As part of their processing, some Audio Unit effects must delay returning " -msgstr "Kao deo njihove obrade, neka VST dejstva moraju da zastanu vraćajući " - -#: src/effects/audiounits/AudioUnitEffect.cpp -#, fuzzy -msgid "not work for all Audio Unit effects." -msgstr "neće raditi za sva VST dejstva." +"audio to Audacity. When not compensating for this delay, you will notice " +"that small silences have been inserted into the audio. Enabling this option " +"will provide that compensation, but it may not work for all Audio Unit " +"effects." +msgstr "" #: src/effects/audiounits/AudioUnitEffect.cpp #, fuzzy @@ -9427,15 +9958,10 @@ msgstr "Sučelje" #: src/effects/audiounits/AudioUnitEffect.cpp msgid "" -"Select \"Full\" to use the graphical interface if supplied by the Audio Unit." -msgstr "" - -#: src/effects/audiounits/AudioUnitEffect.cpp -msgid " Select \"Generic\" to use the system supplied generic interface." -msgstr "" - -#: src/effects/audiounits/AudioUnitEffect.cpp -msgid " Select \"Basic\" for a basic text-only interface." +"Select \"Full\" to use the graphical interface if supplied by the Audio " +"Unit. Select \"Generic\" to use the system supplied generic interface. " +"Select \"Basic\" for a basic text-only interface. Reopen the effect for this " +"to take effect." msgstr "" #: src/effects/audiounits/AudioUnitEffect.cpp @@ -9458,8 +9984,8 @@ msgstr "" #: src/effects/audiounits/AudioUnitEffect.cpp #, fuzzy -msgid "Export Audio Unit Presets" -msgstr "Izvezi podešenost" +msgid "Import Audio Unit Presets" +msgstr "Uvezi podešenost" #: src/effects/audiounits/AudioUnitEffect.cpp msgid "Presets (may select multiple)" @@ -9471,13 +9997,112 @@ msgstr "Podešen" #: src/effects/audiounits/AudioUnitEffect.cpp #, fuzzy -msgid "Import Audio Unit Presets" +msgid "Location" +msgstr "&Putanja:" + +#: src/effects/audiounits/AudioUnitEffect.cpp +#, fuzzy, c-format +msgid "Couldn't open \"%s\"" +msgstr "Ne mogu da otvorim datoteku: „%s“" + +#: src/effects/audiounits/AudioUnitEffect.cpp +#, fuzzy, c-format +msgid "Unable to read the preset from \"%s\"" +msgstr "Ne mogu da otvorim/stvorim probnu datoteku." + +#: src/effects/audiounits/AudioUnitEffect.cpp +#, fuzzy, c-format +msgid "Failed to encode preset from \"%s\"" +msgstr "Nisam uspeo da uklonim „%s“" + +#: src/effects/audiounits/AudioUnitEffect.cpp +#, fuzzy +msgid "Unable to store preset in config file" +msgstr "Ne mogu da otvorim/stvorim probnu datoteku." + +#: src/effects/audiounits/AudioUnitEffect.cpp +#, fuzzy, c-format +msgid "" +"Could not import \"%s\" preset\n" +"\n" +"%s" +msgstr "" +"Ne mogu da podesim parametre efekta „%s“\n" +" u „%s“." + +#: src/effects/audiounits/AudioUnitEffect.cpp +#, fuzzy, c-format +msgid "Couldn't create the \"%s\" directory" +msgstr "" +"Ne mogu da napravim direktorijum:\n" +" %s" + +#: src/effects/audiounits/AudioUnitEffect.cpp +#, fuzzy, c-format +msgid "Export Audio Unit Preset As %s:" +msgstr "Izvezi podešenost" + +#: src/effects/audiounits/AudioUnitEffect.cpp +#, fuzzy +msgid "Standard Audio Unit preset file" +msgstr "Izvezi podešenost" + +#: src/effects/audiounits/AudioUnitEffect.cpp +#, fuzzy, c-format +msgid "" +"Could not export \"%s\" preset\n" +"\n" +"%s" +msgstr "" +"Ne mogu da podesim parametre efekta „%s“\n" +" u „%s“." + +#: src/effects/audiounits/AudioUnitEffect.cpp +#, fuzzy +msgid "Export Audio Unit Presets" +msgstr "Izvezi podešenost" + +#: src/effects/audiounits/AudioUnitEffect.cpp +#, fuzzy, c-format +msgid "Import Audio Unit Preset As %s:" msgstr "Uvezi podešenost" #: src/effects/audiounits/AudioUnitEffect.cpp #, fuzzy -msgid "Location" -msgstr "&Putanja:" +msgid "Failed to set preset name" +msgstr "Ne mogu da otvorim/stvorim probnu datoteku." + +#: src/effects/audiounits/AudioUnitEffect.cpp +#, fuzzy +msgid "Failed to retrieve preset content" +msgstr "Ne mogu da dovučem opis toka" + +#: src/effects/audiounits/AudioUnitEffect.cpp +msgid "Failed to convert property list to XML data" +msgstr "" + +#: src/effects/audiounits/AudioUnitEffect.cpp +#, fuzzy +msgid "XML data is empty after conversion" +msgstr "pretvaranje protoka uzorka" + +#: src/effects/audiounits/AudioUnitEffect.cpp +#, fuzzy, c-format +msgid "Failed to write XML preset to \"%s\"" +msgstr "Nisam uspeo da uklonim „%s“" + +#: src/effects/audiounits/AudioUnitEffect.cpp +msgid "Failed to convert preset to internal format" +msgstr "" + +#: src/effects/audiounits/AudioUnitEffect.cpp +msgid "Failed to create property list for preset" +msgstr "" + +#: src/effects/audiounits/AudioUnitEffect.cpp +#, c-format +msgid "Failed to set class info for \"%s\" preset" +msgstr "" #. i18n-hint: the name of an Apple audio software protocol #. i18n-hint: Audio Unit is the name of an Apple audio software protocol @@ -9507,14 +10132,21 @@ msgid "LADSPA Effect Options" msgstr "Podešavanja dejstva" #: src/effects/ladspa/LadspaEffect.cpp -#, fuzzy -msgid "As part of their processing, some LADSPA effects must delay returning " -msgstr "Kao deo njihove obrade, neka VST dejstva moraju da zastanu vraćajući " +msgid "" +"As part of their processing, some LADSPA effects must delay returning audio " +"to Audacity. When not compensating for this delay, you will notice that " +"small silences have been inserted into the audio. Enabling this option will " +"provide that compensation, but it may not work for all LADSPA effects." +msgstr "" -#: src/effects/ladspa/LadspaEffect.cpp -#, fuzzy -msgid "not work for all LADSPA effects." -msgstr "neće raditi za sva VST dejstva." +#. i18n-hint: An item name introducing a value, which is not part of the string but +#. appears in a following text box window; translate with appropriate punctuation +#: src/effects/ladspa/LadspaEffect.cpp src/effects/nyquist/Nyquist.cpp +#: src/effects/vamp/VampEffect.cpp +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/SpectrumView.cpp +#, c-format +msgid "%s:" +msgstr "" #: src/effects/ladspa/LadspaEffect.cpp #, fuzzy @@ -9535,38 +10167,58 @@ msgid "LV2 Effect Settings" msgstr "Podešavanja VST dejstva" #: src/effects/lv2/LV2Effect.cpp -#, fuzzy -msgid "As part of their processing, some LV2 effects must delay returning " -msgstr "Kao deo njihove obrade, neka VST dejstva moraju da zastanu vraćajući " +#, fuzzy, c-format +msgid "&Buffer Size (8 to %d) samples):" +msgstr "&Veličina međumemorije (od 8 do 1048576 uzorka):" #: src/effects/lv2/LV2Effect.cpp -msgid "Enabling this setting will provide that compensation, but it may " -msgstr "Uključivanje ovog podešavanja će obezbediti tu nadoknadu, ali možda " - -#: src/effects/lv2/LV2Effect.cpp -#, fuzzy -msgid "not work for all LV2 effects." -msgstr "neće raditi za sva VST dejstva." +msgid "" +"As part of their processing, some LV2 effects must delay returning audio to " +"Audacity. When not compensating for this delay, you will notice that small " +"silences have been inserted into the audio. Enabling this setting will " +"provide that compensation, but it may not work for all LV2 effects." +msgstr "" #: src/effects/lv2/LV2Effect.cpp #, fuzzy msgid "" -"LV2 effects can have a graphical interface for setting parameter values." +"LV2 effects can have a graphical interface for setting parameter values. A " +"basic text-only method is also available. Reopen the effect for this to " +"take effect." msgstr "" "Većina VST dejstava ima grafičko sučelje za podešavanje vrednosti parametara." +#: src/effects/lv2/LV2Effect.cpp +msgid "LV2 sequence buffer overflow" +msgstr "" + #: src/effects/lv2/LV2Effect.cpp msgid "Couldn't instantiate effect" msgstr "" #: src/effects/lv2/LV2Effect.cpp -msgid "Generator" -msgstr "Stvaralac" +#, fuzzy, c-format +msgid "%s requires unsupported feature %s" +msgstr "%d krive su izvezene u %s" #: src/effects/lv2/LV2Effect.cpp -#, fuzzy -msgid "&Duration:" -msgstr "Trajanje:" +#, fuzzy, c-format +msgid "%s requires unsupported feature %s\n" +msgstr "%d krive su izvezene u %s" + +#: src/effects/lv2/LV2Effect.cpp +#, fuzzy, c-format +msgid "%s requires unsupported option %s" +msgstr "%d krive su izvezene u %s" + +#: src/effects/lv2/LV2Effect.cpp +#, fuzzy, c-format +msgid "%s requires unsupported option %s\n" +msgstr "%d krive su izvezene u %s" + +#: src/effects/lv2/LV2Effect.cpp +msgid "Generator" +msgstr "Stvaralac" #. i18n-hint: abbreviates #. "Linux Audio Developer's Simple Plugin API (LADSPA) version 2" @@ -9687,6 +10339,11 @@ msgstr "MP3 koder je vratio grešku „%ld“" msgid "plug-in" msgstr "Naziv priključka" +#: src/effects/nyquist/Nyquist.cpp +#, fuzzy +msgid "Nyquist returned a list." +msgstr "Nikvist nije vratio zvuk.\n" + #: src/effects/nyquist/Nyquist.cpp #, fuzzy, c-format msgid "Nyquist returned the value: %f" @@ -9796,18 +10453,24 @@ msgstr "&Učitaj" msgid "&Save" msgstr "&Sačuvaj" +#. i18n-hint: Nyquist is the name of a programming language +#: src/effects/nyquist/Nyquist.cpp +#, fuzzy +msgid "Nyquist scripts" +msgstr "Upit Nikvista" + +#. i18n-hint: Lisp is the name of a programming language +#: src/effects/nyquist/Nyquist.cpp +#, fuzzy +msgid "Lisp scripts" +msgstr "Upit Nikvista" + #: src/effects/nyquist/Nyquist.cpp msgid "" "Current program has been modified.\n" "Discard changes?" msgstr "" -#: src/effects/nyquist/Nyquist.cpp -msgid "" -"Nyquist scripts (*.ny)|*.ny|Lisp scripts (*.lsp)|*.lsp|Text files (*.txt)|*." -"txt|All files|*" -msgstr "" - #: src/effects/nyquist/Nyquist.cpp msgid "File could not be loaded" msgstr "" @@ -9834,8 +10497,7 @@ msgid "" "Using empty string instead." msgstr "" -#: src/effects/nyquist/Nyquist.cpp src/widgets/wxPanelWrapper.h -#: plug-ins/sample-data-export.ny +#: src/effects/nyquist/Nyquist.cpp plug-ins/sample-data-export.ny #, fuzzy msgid "Select a file" msgstr "Izaberite MIDI datoteku..." @@ -9914,9 +10576,9 @@ msgstr "Sav izabrani zvuk je utišan." msgid "All audio is muted." msgstr "Sav zvuk je utišan." -#: src/export/Export.cpp src/export/ExportFFmpeg.cpp src/export/ExportFLAC.cpp -#: src/export/ExportMP2.cpp src/export/ExportMP3.cpp src/export/ExportOGG.cpp -#: src/export/ExportPCM.cpp +#: src/export/Export.cpp src/export/ExportCL.cpp src/export/ExportFFmpeg.cpp +#: src/export/ExportFLAC.cpp src/export/ExportMP2.cpp src/export/ExportMP3.cpp +#: src/export/ExportOGG.cpp src/export/ExportPCM.cpp msgid "Unable to export" msgstr "Ne mogu da izvezem" @@ -9950,12 +10612,11 @@ msgstr "Izvinite, nazivi putanja duži od 256 znakova nisu podržani." #, fuzzy msgid "" "You are attempting to overwrite an aliased file that is missing.\n" -" The file cannot be written because the path is needed to " -"restore the original audio to the project.\n" -" Choose Help > Diagnostics > Check Dependencies to view the " -"locations of all missing files.\n" -" If you still wish to export, please choose a different " -"filename or folder." +"The file cannot be written because the path is needed to restore the " +"original audio to the project.\n" +"Choose Help > Diagnostics > Check Dependencies to view the locations of all " +"missing files.\n" +"If you still wish to export, please choose a different filename or folder." msgstr "" "Pokušavate da prepišete alijazovanu datoteku koja nedostaje.\n" "Datoteka ne može biti zapisana zato što je potrebna putanja za povraćaj " @@ -10013,19 +10674,24 @@ msgstr " — L" msgid "%s - R" msgstr " — D" -#: src/export/Export.cpp -msgid "Mixer Panel" -msgstr "Panel mešača" - #: src/export/Export.cpp #, c-format msgid "Output Channels: %2d" msgstr "Izlazni kanali: %2d" +#: src/export/Export.cpp +msgid "Mixer Panel" +msgstr "Panel mešača" + #: src/export/ExportCL.cpp msgid "Show output" msgstr "Prikaži izlaz" +#. i18n-hint: Some programmer-oriented terminology here: +#. "Data" refers to the sound to be exported, "piped" means sent, +#. and "standard in" means the default input stream that the external program, +#. named by %f, will read. And yes, it's %f, not %s -- this isn't actually used +#. in the program as a format string. Keep %f unchanged. #: src/export/ExportCL.cpp #, c-format msgid "" @@ -10035,6 +10701,12 @@ msgstr "" "Podaci će biti pripojeni na standardni ulaz.\n" "„%f“ koristi naziv datoteke u prozoru izvoza." +#. i18n-hint files that can be run as programs +#: src/export/ExportCL.cpp +#, fuzzy +msgid "Executables" +msgstr "Promenljiv" + #: src/export/ExportCL.cpp msgid "Find path to command" msgstr "Pronađi putanju do naredbe" @@ -10065,6 +10737,27 @@ msgstr "Izvozim izabrani zvuk koristeći šifrer linije naredbi" msgid "Command Output" msgstr "Izlaz naredbe" +#: src/export/ExportCL.cpp +#, fuzzy +msgid "You've specified a file name without an extension. Are you sure?" +msgstr "" +"Izabrali ste naziv datoteke sa neprepoznatljivim proširenjem datoteke.\n" +"Da li želite da nastavite?" + +#: src/export/ExportCL.cpp +msgid "Program name appears to be missing." +msgstr "" + +#: src/export/ExportCL.cpp +#, fuzzy, c-format +msgid "\"%s\" couldn't be found." +msgstr "Našao sam modul „%s“." + +#: src/export/ExportCL.cpp +#, c-format +msgid "Unable to locate \"%s\" in your path." +msgstr "" + #: src/export/ExportFFmpeg.cpp msgid "" "Properly configured FFmpeg is required to proceed.\n" @@ -10104,6 +10797,7 @@ msgid "" "FFmpeg : ERROR - Can't write headers to output file \"%s\". Error code is %d." msgstr "" +#. i18n-hint: "codec" is short for a "coder-decoder" algorithm #: src/export/ExportFFmpeg.cpp #, c-format msgid "" @@ -10113,9 +10807,21 @@ msgstr "" "FFmpeg ne može da pronađe kodek zvuka 0x%x.\n" "Podrška za ovaj kodek verovatno nije sastavljena." +#: src/export/ExportFFmpeg.cpp +msgid "The codec reported a generic error (EPERM)" +msgstr "" + +#: src/export/ExportFFmpeg.cpp +msgid "The codec reported an invalid parameter (EINVAL)" +msgstr "" + +#. i18n-hint: "codec" is short for a "coder-decoder" algorithm #: src/export/ExportFFmpeg.cpp #, c-format -msgid "FFmpeg : ERROR - Can't open audio codec 0x%x." +msgid "" +"Can't open audio codec \"%s\" (0x%x)\n" +"\n" +"%s" msgstr "" #: src/export/ExportFFmpeg.cpp @@ -10212,10 +10918,11 @@ msgstr "Možete da ponovo uzorkujete u jedan od dole navedenih protoka." msgid "Sample Rates" msgstr "Protoci uzorka" -#. i18n-hint: abbreviates thousands of bits per second -#: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp src/export/ExportMP2.cpp -#, c-format -msgid "%i kbps" +#. i18n-hint kbps abbreviates "thousands of bits per second" +#. i18n-hint: kbps is the bitrate of the MP3 file, kilobits per second +#: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp src/export/ExportMP3.cpp +#, fuzzy, c-format +msgid "%d kbps" msgstr "%i kb/s" #: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp src/export/ExportMP2.cpp @@ -10227,16 +10934,158 @@ msgstr "Bitski protok:" msgid "Quality (kbps):" msgstr "Kvalitet:" +#. i18n-hint kbps abbreviates "thousands of bits per second" #: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp #, c-format msgid "%.2f kbps" msgstr "%.2f kb/s" +#: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp +msgid "0" +msgstr "" + +#: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp src/export/ExportFLAC.cpp +msgid "1" +msgstr "1" + +#: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp src/export/ExportFLAC.cpp +msgid "3" +msgstr "3" + +#: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp src/export/ExportFLAC.cpp +msgid "4" +msgstr "4" + +#: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp src/export/ExportFLAC.cpp +msgid "5" +msgstr "5" + +#: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp src/export/ExportFLAC.cpp +msgid "6" +msgstr "6" + +#: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp src/export/ExportFLAC.cpp +msgid "7" +msgstr "7" + +#: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp +msgid "9" +msgstr "" + +#: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp +#, fuzzy +msgid "10" +msgstr "1" + +#: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp +#, fuzzy +msgid "On" +msgstr "&Otvori..." + +#: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp +#, fuzzy +msgid "Constrained" +msgstr "Stalan" + +#: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp +msgid "VOIP" +msgstr "" + +#: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp +#, fuzzy +msgid "Audio" +msgstr "&Zvuk..." + +#: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp +#, fuzzy +msgid "Low Delay" +msgstr "Kašnjenje" + +#: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp +msgid "2.5 ms" +msgstr "" + +#: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp +msgid "5 ms" +msgstr "" + +#: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp +msgid "10 ms" +msgstr "" + +#: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp +msgid "20 ms" +msgstr "" + +#: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp +msgid "40 ms" +msgstr "" + +#: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp +msgid "60 ms" +msgstr "" + +#: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp +msgid "Narrowband" +msgstr "" + +#: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp +#, fuzzy +msgid "Mediumband" +msgstr "Srednje" + +#: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp +msgid "Wideband" +msgstr "" + +#: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp +msgid "Super Wideband" +msgstr "" + +#: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp +#, fuzzy +msgid "Fullband" +msgstr "Višegrupni" + +#: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp +#, fuzzy +msgid "Compression" +msgstr "Sažimanje:" + +#: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp +#, fuzzy +msgid "Frame Duration:" +msgstr "Trajanje:" + +#: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp +#, fuzzy +msgid "Vbr Mode:" +msgstr "Umereno" + +#: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp +#, fuzzy +msgid "Application:" +msgstr "Pojačanje (dB)" + +#: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp +msgid "Cutoff:" +msgstr "Prekid:" + #: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp #, fuzzy msgid "Open custom FFmpeg format options" msgstr "Izvoz proizvoljnog FFmpeg-a" +#: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp +#, fuzzy +msgid "Current Format:" +msgstr "Primeni na tekući &projekat" + +#: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp +#, fuzzy +msgid "Current Codec:" +msgstr "Primeni na tekući &projekat" + #: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp #, fuzzy msgid "Error Saving FFmpeg Presets" @@ -10255,6 +11104,7 @@ msgstr "Potvrdi prepisivanje" msgid "Please select format before saving a profile" msgstr "Molim izaberite format pre čuvanja profila" +#. i18n-hint: "codec" is short for a "coder-decoder" algorithm #: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp msgid "Please select codec before saving a profile" msgstr "Molim izaberite kodek pre čuvanja profila" @@ -10293,6 +11143,11 @@ msgstr "AC3 datoteke (FFmpeg)" msgid "AMR (narrow band) Files (FFmpeg)" msgstr "AMR (uski opseg) datoteke (FFmpeg)" +#: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp +#, fuzzy +msgid "Opus (OggOpus) Files (FFmpeg)" +msgstr "M4A (AAC) datoteke (FFmpeg)" + #: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp msgid "WMA (version 2) Files (FFmpeg)" msgstr "VMA (izdanje 2) datoteke (FFmpeg)" @@ -10346,6 +11201,7 @@ msgstr "Uvezi podešenost" msgid "Export Presets" msgstr "Izvezi podešenost" +#. i18n-hint: "codec" is short for a "coder-decoder" algorithm #: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp msgid "Codec:" msgstr "Kodek:" @@ -10370,10 +11226,6 @@ msgstr "Prikaži sve kodeke" msgid "General Options" msgstr "Opšte opcije" -#: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp -msgid "Language:" -msgstr "Jezik:" - #: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp msgid "" "ISO 639 3-letter language code\n" @@ -10384,6 +11236,10 @@ msgstr "" "Opcionalno\n" "prazno — samostalno" +#: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp +msgid "Language:" +msgstr "Jezik:" + #: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp msgid "Bit Reservoir" msgstr "Rezervoar bita" @@ -10392,10 +11248,7 @@ msgstr "Rezervoar bita" msgid "VBL" msgstr "VBL" -#: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp -msgid "Tag:" -msgstr "Oznaka:" - +#. i18n-hint: "codec" is short for a "coder-decoder" algorithm #: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp msgid "" "Codec tag (FOURCC)\n" @@ -10406,6 +11259,10 @@ msgstr "" "Opcionalno\n" "prazno - samostalno" +#: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp +msgid "Tag:" +msgstr "Oznaka:" + #: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp msgid "" "Bit Rate (bits/second) - influences the resulting file size and quality\n" @@ -10419,10 +11276,6 @@ msgstr "" "0 — samostalno\n" "Preporučeno — 192000" -#: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp src/export/ExportOGG.cpp -msgid "Quality:" -msgstr "Kvalitet:" - #: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp msgid "" "Overall quality, used differently by different codecs\n" @@ -10435,9 +11288,9 @@ msgstr "" "0 — samostalno\n" "-1 — isključeno (koristi bitski protok)" -#: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp -msgid "Sample Rate:" -msgstr "Protok uzorka:" +#: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp src/export/ExportOGG.cpp +msgid "Quality:" +msgstr "Kvalitet:" #: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp msgid "" @@ -10448,8 +11301,8 @@ msgstr "" "0 — ne menja protok uzorka" #: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp -msgid "Cutoff:" -msgstr "Prekid:" +msgid "Sample Rate:" +msgstr "Protok uzorka:" #: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp msgid "" @@ -10461,10 +11314,6 @@ msgstr "" "Opcionalno\n" "0 — samostalno" -#: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp -msgid "Profile:" -msgstr "Profil:" - #: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp msgid "" "AAC Profile\n" @@ -10476,12 +11325,12 @@ msgstr "" "Većina programa ne želi da pušta ništa osim LC-a" #: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp -msgid "FLAC options" -msgstr "FLAC opcije" +msgid "Profile:" +msgstr "Profil:" #: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp -msgid "Compression:" -msgstr "Sažimanje:" +msgid "FLAC options" +msgstr "FLAC opcije" #: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp msgid "" @@ -10498,8 +11347,8 @@ msgstr "" "max — 10 (sporo kodiranje, mala izlazna datoteka)" #: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp -msgid "Frame:" -msgstr "Kadar:" +msgid "Compression:" +msgstr "Sažimanje:" #: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp msgid "" @@ -10516,8 +11365,8 @@ msgstr "" "max — 65535" #: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp -msgid "LPC" -msgstr "LPC" +msgid "Frame:" +msgstr "Kadar:" #: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp msgid "" @@ -10534,8 +11383,8 @@ msgstr "" "max — 15" #: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp -msgid "PdO Method:" -msgstr "Način PPd:" +msgid "LPC" +msgstr "LPC" #: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp msgid "" @@ -10550,8 +11399,8 @@ msgstr "" "Puna pretraga — osnovno" #: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp -msgid "Min. PdO" -msgstr "Najmanji PPd" +msgid "PdO Method:" +msgstr "Način PPd:" #: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp msgid "" @@ -10568,8 +11417,8 @@ msgstr "" "max — 32 (sa LPC-om) ili 4 (bez LPC-a)" #: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp -msgid "Max. PdO" -msgstr "Najvećii PPd" +msgid "Min. PdO" +msgstr "Najmanji PPd" #: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp msgid "" @@ -10586,8 +11435,8 @@ msgstr "" "max — 32 (sa LPC-om) ili 4 (bez LPC-a)" #: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp -msgid "Min. PtO" -msgstr "Najmanji PPl" +msgid "Max. PdO" +msgstr "Najvećii PPd" #: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp msgid "" @@ -10604,8 +11453,8 @@ msgstr "" "max — 8" #: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp -msgid "Max. PtO" -msgstr "Najvećii PPl" +msgid "Min. PtO" +msgstr "Najmanji PPl" #: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp msgid "" @@ -10621,6 +11470,10 @@ msgstr "" "min — 0\n" "max — 8" +#: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp +msgid "Max. PtO" +msgstr "Najvećii PPl" + #. i18n-hint: Abbreviates "Linear Predictive Coding", #. but this text needs to be kept very short #: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp @@ -10631,13 +11484,6 @@ msgstr "Koristi LPC" msgid "MPEG container options" msgstr "Opcije MPEG sadržaoca" -#. i18n-hint: 'mux' is short for multiplexor, a device that selects between several inputs -#. 'Mux Rate' is a parameter that has some bearing on compression ratio for MPEG -#. it has a hard to predict effect on the degree of compression -#: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp -msgid "Mux Rate:" -msgstr "Muks protok:" - #: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp msgid "" "Maximum bit rate of the multiplexed stream\n" @@ -10648,12 +11494,15 @@ msgstr "" "Opcionalno\n" "0 — osnovno" +#. i18n-hint: 'mux' is short for multiplexor, a device that selects between several inputs +#. 'Mux Rate' is a parameter that has some bearing on compression ratio for MPEG +#. it has a hard to predict effect on the degree of compression +#: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp +msgid "Mux Rate:" +msgstr "Muks protok:" + #. i18n-hint: 'Packet Size' is a parameter that has some bearing on compression ratio for MPEG #. compression. It measures how big a chunk of audio is compressed in one piece. -#: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp -msgid "Packet Size:" -msgstr "Veličina paketa:" - #: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp msgid "" "Packet size\n" @@ -10664,6 +11513,12 @@ msgstr "" "Opcionalno\n" "0 — osnovno" +#. i18n-hint: 'Packet Size' is a parameter that has some bearing on compression ratio for MPEG +#. compression. It measures how big a chunk of audio is compressed in one piece. +#: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp +msgid "Packet Size:" +msgstr "Veličina paketa:" + #: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp msgid "You can't delete a preset without name" msgstr "Ne možete da obrišete podešenost bez naziva" @@ -10682,11 +11537,6 @@ msgstr "Ne možete da sačuvate podešenost bez naziva" msgid "Select xml file with presets to import" msgstr "Izaberite hml datoteku sa podešenostima za uvoz" -#: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp src/prefs/KeyConfigPrefs.cpp -#, fuzzy -msgid "XML files (*.xml)|*.xml|All files|*" -msgstr "HML datoteke (*.xml)|*.xml|Sve datoteke (*.*)|*.*" - #: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp #, fuzzy msgid "No presets to export" @@ -10696,11 +11546,13 @@ msgstr "Nema natpisa za izvoz." msgid "Select xml file to export presets into" msgstr "Izaberite hml datoteku u koju izvesti podešenosti" +#. i18n-hint: "codec" is short for a "coder-decoder" algorithm #: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp #, c-format msgid "Format %s is not compatible with codec %s." msgstr "" +#. i18n-hint: "codec" is short for a "coder-decoder" algorithm #: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp msgid "Incompatible format and codec" msgstr "" @@ -10709,42 +11561,11 @@ msgstr "" msgid "Failed to guess format" msgstr "Nisam uspeo da pogodim format" +#. i18n-hint: "codec" is short for a "coder-decoder" algorithm #: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp msgid "Failed to find the codec" msgstr "Nisam uspeo da pronađem kodek" -#: src/export/ExportFLAC.cpp -msgid "0 (fastest)" -msgstr "0 (najbrže)" - -#: src/export/ExportFLAC.cpp -msgid "1" -msgstr "1" - -#: src/export/ExportFLAC.cpp -msgid "3" -msgstr "3" - -#: src/export/ExportFLAC.cpp -msgid "4" -msgstr "4" - -#: src/export/ExportFLAC.cpp -msgid "5" -msgstr "5" - -#: src/export/ExportFLAC.cpp -msgid "6" -msgstr "6" - -#: src/export/ExportFLAC.cpp -msgid "7" -msgstr "7" - -#: src/export/ExportFLAC.cpp -msgid "8 (best)" -msgstr "8 (najbolje)" - #: src/export/ExportFLAC.cpp msgid "16 bit" msgstr "16 bita" @@ -10753,6 +11574,14 @@ msgstr "16 bita" msgid "24 bit" msgstr "24 bita" +#: src/export/ExportFLAC.cpp +msgid "0 (fastest)" +msgstr "0 (najbrže)" + +#: src/export/ExportFLAC.cpp +msgid "8 (best)" +msgstr "8 (najbolje)" + #: src/export/ExportFLAC.cpp msgid "Level:" msgstr "Nivo:" @@ -10788,6 +11617,12 @@ msgstr "Izvozim izabrani zvuk kao FLAC" msgid "Exporting the audio as FLAC" msgstr "Izvozim izabrani zvuk kao FLAC" +#. i18n-hint kbps abbreviates "thousands of bits per second" +#: src/export/ExportMP2.cpp +#, fuzzy, c-format +msgid "%d kpbs" +msgstr "%i kb/s" + #: src/export/ExportMP2.cpp msgid "MP2 Files" msgstr "MP2 datoteke" @@ -10811,23 +11646,46 @@ msgid "Exporting the audio at %ld kbps" msgstr "Izvozim izabrani zvuk pri brzini od %ld kb/s" #: src/export/ExportMP3.cpp -#, fuzzy, c-format -msgid "%d kbps" -msgstr "%i kb/s" - -#: src/export/ExportMP3.cpp -#, fuzzy, c-format -msgid "%s kbps (Best Quality)" +#, fuzzy +msgid "220-260 kbps (Best Quality)" msgstr "(najbolji kvalitet)" #: src/export/ExportMP3.cpp -#, fuzzy, c-format -msgid "%s kbps" -msgstr "%i kb/s" +msgid "200-250 kbps" +msgstr "" #: src/export/ExportMP3.cpp -#, fuzzy, c-format -msgid "%s kbps (Smaller files)" +msgid "170-210 kbps" +msgstr "" + +#: src/export/ExportMP3.cpp +msgid "155-195 kbps" +msgstr "" + +#: src/export/ExportMP3.cpp +msgid "145-185 kbps" +msgstr "" + +#: src/export/ExportMP3.cpp +msgid "110-150 kbps" +msgstr "" + +#: src/export/ExportMP3.cpp +msgid "95-135 kbps" +msgstr "" + +#: src/export/ExportMP3.cpp +#, fuzzy +msgid "80-120 kbps" +msgstr "%.2f kb/s" + +#: src/export/ExportMP3.cpp +msgid "65-105 kbps" +msgstr "" + +#: src/export/ExportMP3.cpp +#, fuzzy +msgid "45-85 kbps (Smaller files)" msgstr "(manje datoteke)" #: src/export/ExportMP3.cpp @@ -10856,9 +11714,18 @@ msgstr "" msgid "Medium, 145-185 kbps" msgstr "" +#. i18n-hint: Slightly humorous - as in use an insane precision with MP3. #: src/export/ExportMP3.cpp -msgid "Bit Rate Mode:" -msgstr "Režim bitskog protoka:" +msgid "Insane" +msgstr "Nezdravo" + +#: src/export/ExportMP3.cpp +msgid "Extreme" +msgstr "Suludo" + +#: src/export/ExportMP3.cpp +msgid "Medium" +msgstr "Srednje" #: src/export/ExportMP3.cpp msgid "Variable" @@ -10872,6 +11739,18 @@ msgstr "Prosečni" msgid "Constant" msgstr "Stalan" +#: src/export/ExportMP3.cpp +msgid "Joint Stereo" +msgstr "Pridruženi stereo" + +#: src/export/ExportMP3.cpp +msgid "Stereo" +msgstr "Stereo" + +#: src/export/ExportMP3.cpp +msgid "Bit Rate Mode:" +msgstr "Režim bitskog protoka:" + #. i18n-hint: meaning accuracy in reproduction of sounds #: src/export/ExportMP3.cpp src/prefs/QualityPrefs.cpp src/prefs/QualityPrefs.h msgid "Quality" @@ -10885,14 +11764,6 @@ msgstr "Brzina promenljive:" msgid "Channel Mode:" msgstr "Režim kanala:" -#: src/export/ExportMP3.cpp -msgid "Joint Stereo" -msgstr "Pridruženi stereo" - -#: src/export/ExportMP3.cpp -msgid "Stereo" -msgstr "Stereo" - #: src/export/ExportMP3.cpp msgid "Force export to mono" msgstr "" @@ -10945,38 +11816,29 @@ msgstr "" "Molim preuzmite najnovije izdanje LAME MP3 biblioteke." #: src/export/ExportMP3.cpp -#, fuzzy -msgid "" -"Only lame_enc.dll|lame_enc.dll|Dynamically Linked Libraries (*.dll)|*.dll|" -"All Files|*" +msgid "Only lame_enc.dll" +msgstr "" + +#: src/export/ExportMP3.cpp +msgid "Only libmp3lame64bit.dylib" +msgstr "" + +#: src/export/ExportMP3.cpp +msgid "Only libmp3lame.dylib" +msgstr "" + +#: src/export/ExportMP3.cpp +msgid "Only libmp3lame.so.0" +msgstr "" + +#: src/export/ExportMP3.cpp +msgid "Primary shared object files" msgstr "" -"Samo lame_enc.dll|lame_enc.dll|Dinamički povezane biblioteke (*.dll)|*.dll|" -"Sve datoteke (*.*)|*" #: src/export/ExportMP3.cpp #, fuzzy -msgid "" -"Only libmp3lame64bit.dylib|libmp3lame64bit.dylib|Dynamic Libraries (*.dylib)|" -"*.dylib|All Files (*)|*" -msgstr "" -"Samo libmp3lame.dylib|libmp3lame.dylib|Dinamičke biblioteke (*.dylib)|*." -"dylib|Sve datoteke (*)|*" - -#: src/export/ExportMP3.cpp -msgid "" -"Only libmp3lame.dylib|libmp3lame.dylib|Dynamic Libraries (*.dylib)|*.dylib|" -"All Files (*)|*" -msgstr "" -"Samo libmp3lame.dylib|libmp3lame.dylib|Dinamičke biblioteke (*.dylib)|*." -"dylib|Sve datoteke (*)|*" - -#: src/export/ExportMP3.cpp -msgid "" -"Only libmp3lame.so.0|libmp3lame.so.0|Primary Shared Object files (*.so)|*.so|" -"Extended Libraries (*.so*)|*.so*|All Files (*)|*" -msgstr "" -"Samo libmp3lame.so.0|libmp3lame.so.0|Datoteke primarnih deljenih objekata (*." -"so)|*.so|Proširene biblioteke (*.so*)|*.so*|Sve datoteke (*)|*" +msgid "Extended libraries" +msgstr "Biblioteke jezgra" #: src/export/ExportMP3.cpp msgid "MP3 Files" @@ -11182,6 +12044,11 @@ msgstr "" "\n" "Da li želite da napravite?" +#: src/export/ExportMultiple.cpp +#, fuzzy +msgid "Continue to export remaining files?" +msgstr "Ne mogu da otvorim/stvorim probnu datoteku." + #. i18n-hint: The second %s gives some letters that can't be used. #: src/export/ExportMultiple.cpp #, c-format @@ -11247,24 +12114,13 @@ msgstr "Izvozim izabrani zvuk kao Ogg Vorbis" msgid "Exporting the audio as Ogg Vorbis" msgstr "Izvozim izabrani zvuk kao Ogg Vorbis" -#: src/export/ExportPCM.cpp -#, fuzzy -msgid "AIFF (Apple) signed 16-bit PCM" -msgstr "AIFF (Ejpol) označena 16 bita PCM" +#: src/export/ExportPCM.cpp src/import/ImportPCM.cpp +msgid "AIFF (Apple/SGI)" +msgstr "" -#: src/export/ExportPCM.cpp +#: src/export/ExportPCM.cpp src/import/ImportPCM.cpp #, fuzzy -msgid "WAV (Microsoft) signed 16-bit PCM" -msgstr "VAV (Majkrosoft) označena 16 bita PCM" - -#: src/export/ExportPCM.cpp -#, fuzzy -msgid "WAV (Microsoft) signed 24-bit PCM" -msgstr "VAV (Majkrosoft) označena 16 bita PCM" - -#: src/export/ExportPCM.cpp -#, fuzzy -msgid "WAV (Microsoft) 32-bit float PCM" +msgid "WAV (Microsoft)" msgstr "VAV (Majkrosoft) označena 16 bita PCM" #: src/export/ExportPCM.cpp @@ -11326,6 +12182,11 @@ msgstr "" "Greška prilikom zapisivanja %s datoteke (disk je pun?).\n" "Biblioteka datoteke zvuka kaže „%s“" +#: src/import/Import.cpp +#, fuzzy +msgid "All supported files" +msgstr "Sve datoteke|*|Sve podržane datoteke|" + #: src/import/Import.cpp #, c-format msgid "" @@ -11362,6 +12223,7 @@ msgstr "" "Izvucite (iščupajte) numere sa CD-a u format zvuka koji \n" "Odvažnost može da uveze, kao što je VAV ili AIFF." +#. i18n-hint: %s will be the filename #: src/import/Import.cpp #, c-format msgid "" @@ -11377,6 +12239,7 @@ msgstr "" "Možete biti u mogućnosti da je otvorite u uređivaču teksta i da preuzmete " "stvarne zvučne datoteke." +#. i18n-hint: %s will be the filename #: src/import/Import.cpp #, c-format msgid "" @@ -11388,6 +12251,7 @@ msgstr "" "Odvažnost ne može da otvori ovu vrstu datoteke zbog ograničenja patenta. \n" "Morate da je pretvorite u podržani format zvuka, kao što je VAV ili AIFF." +#. i18n-hint: %s will be the filename #: src/import/Import.cpp #, fuzzy, c-format msgid "" @@ -11401,6 +12265,7 @@ msgstr "" "Odvažnost ne može da otvori ovu vrstu datoteke. \n" "Morate da je pretvorite u podržani format zvuka, kao što je VAV ili AIFF." +#. i18n-hint: %s will be the filename #: src/import/Import.cpp #, c-format msgid "" @@ -11416,6 +12281,7 @@ msgstr "" "Pokušajte da snimite datoteku u Odvažnosti, ili je narežite na zvučni CD \n" "zatim izvucite CD numeru u podržani format zvuka kao što je VAV ili AIFF." +#. i18n-hint: %s will be the filename #: src/import/Import.cpp #, c-format msgid "" @@ -11427,6 +12293,7 @@ msgstr "" "Odvažnost ne može da otvori ovaj vlasnički format. \n" "Morate da je pretvorite u podržani format zvuka, kao što je VAV ili AIFF." +#. i18n-hint: %s will be the filename #: src/import/Import.cpp #, c-format msgid "" @@ -11440,6 +12307,7 @@ msgstr "" "Pokušajte da je pretvorite u zvučnu datoteku kao što je VAV ili AIFF \n" "i da je zatim uvezete, ili je snimite u Odvažnosti." +#. i18n-hint: %s will be the filename #: src/import/Import.cpp #, c-format msgid "" @@ -11458,6 +12326,7 @@ msgstr "" "podržani format \n" "zvuka, kao što je VAV ili AIFF." +#. i18n-hint: %s will be the filename #: src/import/Import.cpp #, c-format msgid "" @@ -11469,6 +12338,7 @@ msgstr "" "Odvažnost ne može da otvori ovu vrstu datoteke. \n" "Morate da je pretvorite u podržani format zvuka, kao što je VAV ili AIFF." +#. i18n-hint: %s will be the filename #: src/import/Import.cpp #, c-format msgid "" @@ -11480,6 +12350,7 @@ msgstr "" "Odvažnost ne može trenutno da otvori ovu vrstu datoteke. \n" "Morate da je pretvorite u podržani format zvuka, kao što je VAV ili AIFF." +#. i18n-hint: %s will be the filename #: src/import/Import.cpp #, c-format msgid "" @@ -11491,6 +12362,7 @@ msgstr "" "Odvažnost ne može trenutno da otvori ovu vrstu datoteke. \n" "Morate da je pretvorite u podržani format zvuka, kao što je VAV ili AIFF." +#. i18n-hint: %s will be the filename #: src/import/Import.cpp #, c-format msgid "" @@ -11502,6 +12374,7 @@ msgstr "" "Odvažnost ne može trenutno da otvori ovu vrstu datoteke. \n" "Morate da izvučete zvuk u podržani format, kao što je VAV ili AIFF." +#. i18n-hint: %s will be the filename #: src/import/Import.cpp #, c-format msgid "" @@ -11514,6 +12387,7 @@ msgstr "" msgid "File \"%s\" not found." msgstr "Našao sam modul „%s“." +#. i18n-hint: %s will be the filename #: src/import/Import.cpp #, fuzzy, c-format msgid "" @@ -11529,6 +12403,7 @@ msgstr "" msgid "%s, %s" msgstr "" +#. i18n-hint: %s will be the filename #: src/import/Import.cpp #, c-format msgid "" @@ -11551,6 +12426,7 @@ msgstr "Uvozim %s" msgid "FFmpeg-compatible files" msgstr "FFmpeg saglasne datoteke" +#. i18n-hint: "codec" is short for a "coder-decoder" algorithm #: src/import/ImportFFmpeg.cpp #, c-format msgid "" @@ -11559,7 +12435,7 @@ msgstr "" "Indeks[%02x] Kodek[%s], Jezik[%s], Bitski protok[%s], Broj kanala[%d], " "Trajanje[%d]" -#: src/import/ImportFLAC.cpp src/ondemand/ODDecodeFlacTask.cpp +#: src/import/ImportFLAC.cpp msgid "FLAC files" msgstr "FLAC datoteke" @@ -11583,6 +12459,13 @@ msgstr "Proširenja uvoza" msgid "Unable to set stream state to paused." msgstr "Ne mogu da preimenujem „%s“ u „%s“." +#: src/import/ImportGStreamer.cpp +#, fuzzy, c-format +msgid "Index[%02d], Type[%s], Channels[%d], Rate[%d]" +msgstr "" +"Indeks[%02x] Kodek[%s], Jezik[%s], Bitski protok[%s], Broj kanala[%d], " +"Trajanje[%d]" + #: src/import/ImportGStreamer.cpp msgid "File doesn't contain any audio streams." msgstr "" @@ -11657,6 +12540,13 @@ msgstr "MP3 datoteke" msgid "Ogg Vorbis files" msgstr "Ogg Vorbis datoteke" +#: src/import/ImportOGG.cpp +#, fuzzy, c-format +msgid "Index[%02x] Version[%d], Channels[%d], Rate[%ld]" +msgstr "" +"Indeks[%02x] Kodek[%s], Jezik[%s], Bitski protok[%s], Broj kanala[%d], " +"Trajanje[%d]" + #: src/import/ImportOGG.cpp msgid "Media read error" msgstr "Greška u čitanju medija" @@ -11681,6 +12571,192 @@ msgstr "Unutrašnja logička greška" msgid "WAV, AIFF, and other uncompressed types" msgstr "VAV, AIFF, i ostale nesažete vrste" +#: src/import/ImportPCM.cpp +msgid "AU (Sun/NeXT)" +msgstr "" + +#: src/import/ImportPCM.cpp +msgid "AVR (Audio Visual Research)" +msgstr "" + +#: src/import/ImportPCM.cpp +msgid "CAF (Apple Core Audio File)" +msgstr "" + +#. i18n-hint: "codec" is short for a "coder-decoder" algorithm +#: src/import/ImportPCM.cpp +msgid "FLAC (FLAC Lossless Audio Codec)" +msgstr "" + +#: src/import/ImportPCM.cpp +msgid "HTK (HMM Tool Kit)" +msgstr "" + +#: src/import/ImportPCM.cpp +msgid "IFF (Amiga IFF/SVX8/SV16)" +msgstr "" + +#: src/import/ImportPCM.cpp +msgid "MAT4 (GNU Octave 2.0 / Matlab 4.2)" +msgstr "" + +#: src/import/ImportPCM.cpp +msgid "MAT5 (GNU Octave 2.1 / Matlab 5.0)" +msgstr "" + +#: src/import/ImportPCM.cpp +msgid "MPC (Akai MPC 2k)" +msgstr "" + +#: src/import/ImportPCM.cpp +msgid "OGG (OGG Container format)" +msgstr "" + +#: src/import/ImportPCM.cpp +msgid "PAF (Ensoniq PARIS)" +msgstr "" + +#: src/import/ImportPCM.cpp +msgid "PVF (Portable Voice Format)" +msgstr "" + +#: src/import/ImportPCM.cpp +msgid "RAW (header-less)" +msgstr "" + +#: src/import/ImportPCM.cpp +msgid "RF64 (RIFF 64)" +msgstr "" + +#: src/import/ImportPCM.cpp +msgid "SD2 (Sound Designer II)" +msgstr "" + +#: src/import/ImportPCM.cpp +msgid "SDS (Midi Sample Dump Standard)" +msgstr "" + +#: src/import/ImportPCM.cpp +msgid "SF (Berkeley/IRCAM/CARL)" +msgstr "" + +#: src/import/ImportPCM.cpp +msgid "VOC (Creative Labs)" +msgstr "" + +#: src/import/ImportPCM.cpp +msgid "W64 (SoundFoundry WAVE 64)" +msgstr "" + +#: src/import/ImportPCM.cpp +msgid "WAV (NIST Sphere)" +msgstr "" + +#: src/import/ImportPCM.cpp +#, fuzzy +msgid "WAVEX (Microsoft)" +msgstr "VAV (Majkrosoft) označena 16 bita PCM" + +#: src/import/ImportPCM.cpp +msgid "WVE (Psion Series 3)" +msgstr "" + +#: src/import/ImportPCM.cpp +msgid "XI (FastTracker 2)" +msgstr "" + +#: src/import/ImportPCM.cpp +msgid "Signed 8 bit PCM" +msgstr "" + +#: src/import/ImportPCM.cpp +#, fuzzy +msgid "Signed 16 bit PCM" +msgstr "16 bita PCM" + +#: src/import/ImportPCM.cpp +#, fuzzy +msgid "Signed 24 bit PCM" +msgstr "24 bita PCM" + +#: src/import/ImportPCM.cpp +msgid "Signed 32 bit PCM" +msgstr "" + +#: src/import/ImportPCM.cpp +msgid "Unsigned 8 bit PCM" +msgstr "" + +#: src/import/ImportPCM.cpp +#, fuzzy +msgid "32 bit float" +msgstr "32 bita pokretnog zareza" + +#: src/import/ImportPCM.cpp +#, fuzzy +msgid "64 bit float" +msgstr "32 bita pokretnog zareza" + +#: src/import/ImportPCM.cpp +msgid "U-Law" +msgstr "" + +#: src/import/ImportPCM.cpp +msgid "A-Law" +msgstr "" + +#: src/import/ImportPCM.cpp +msgid "IMA ADPCM" +msgstr "" + +#: src/import/ImportPCM.cpp +msgid "Microsoft ADPCM" +msgstr "" + +#: src/import/ImportPCM.cpp +msgid "GSM 6.10" +msgstr "" + +#: src/import/ImportPCM.cpp +msgid "32kbs G721 ADPCM" +msgstr "" + +#: src/import/ImportPCM.cpp +msgid "24kbs G723 ADPCM" +msgstr "" + +#: src/import/ImportPCM.cpp +msgid "12 bit DWVW" +msgstr "" + +#: src/import/ImportPCM.cpp +#, fuzzy +msgid "16 bit DWVW" +msgstr "16 bita" + +#: src/import/ImportPCM.cpp +#, fuzzy +msgid "24 bit DWVW" +msgstr "24 bita" + +#: src/import/ImportPCM.cpp +msgid "VOX ADPCM" +msgstr "" + +#: src/import/ImportPCM.cpp +#, fuzzy +msgid "16 bit DPCM" +msgstr "16 bita PCM" + +#: src/import/ImportPCM.cpp +#, fuzzy +msgid "8 bit DPCM" +msgstr "16 bita PCM" + +#: src/import/ImportPCM.cpp +msgid "Vorbis" +msgstr "" + #: src/import/ImportPCM.cpp msgid "" "When importing uncompressed audio files you can either copy them into the " @@ -12031,10 +13107,6 @@ msgstr "Isecite u ostavu" msgid "Deleted %.2f seconds at t=%.2f" msgstr "Obrisano %.2f sekunde pri t=%.2f" -#: src/menus/EditMenus.cpp -msgid "Delete" -msgstr "Obriši" - #: src/menus/EditMenus.cpp msgid "Pasting one type of track into another is not allowed." msgstr "Ubacivanje jedne vrste numere u drugu nije dozvoljeno." @@ -12123,7 +13195,7 @@ msgid "&Edit" msgstr "&Uređivanje" #. i18n-hint: (verb) -#: src/menus/EditMenus.cpp src/tracks/labeltrack/ui/LabelTrackView.cpp +#: src/menus/EditMenus.cpp msgid "Cu&t" msgstr "&Iseci" @@ -12132,7 +13204,7 @@ msgid "&Delete" msgstr "O&briši" #. i18n-hint: (verb) -#: src/menus/EditMenus.cpp src/tracks/labeltrack/ui/LabelTrackView.cpp +#: src/menus/EditMenus.cpp msgid "&Copy" msgstr "&Umnoži" @@ -12304,8 +13376,14 @@ msgid "Export MIDI As:" msgstr "Izvezi MIDI kao:" #: src/menus/FileMenus.cpp -msgid "MIDI file (*.mid)|*.mid|Allegro file (*.gro)|*.gro" -msgstr "MIDI datoteka (*.mid)|*.mid|Alegro datoteka (*.gro)|*.gro" +#, fuzzy +msgid "MIDI file" +msgstr "Izaberite MIDI datoteku..." + +#: src/menus/FileMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Allegro file" +msgstr "Sve datoteke (*)|*" #: src/menus/FileMenus.cpp msgid "" @@ -12334,25 +13412,24 @@ msgid "Select a MIDI file" msgstr "Izaberite MIDI datoteku..." #: src/menus/FileMenus.cpp -#, fuzzy -msgid "" -"MIDI and Allegro files (*.mid;*.midi;*.gro)|*.mid;*.midi;*.gro|MIDI files (*." -"mid;*.midi)|*.mid;*.midi|Allegro files (*.gro)|*.gro|All files|*" +msgid "MIDI and Allegro files" msgstr "" -"MIDI i Alegro datoteke (*.mid;*.midi;*.gro)|*.mid;*.midi;*.gro|MIDI datoteke " -"(*.mid;*.midi)|*.mid;*.midi|Alegro datoteke (*.gro)|*.gro|Sve datoteke (*.*)|" -"*.*" + +#: src/menus/FileMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "MIDI files" +msgstr "MP3 datoteke" + +#: src/menus/FileMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Allegro files" +msgstr "Sve datoteke (*)|*" #: src/menus/FileMenus.cpp #, fuzzy msgid "Select any uncompressed audio file" msgstr "Izaberite bilo koju nesažetu datoteku zvuka..." -#: src/menus/FileMenus.cpp -#, fuzzy -msgid "All files|*" -msgstr "Sve datoteke (*)|*" - #: src/menus/FileMenus.cpp #, fuzzy msgid "&Dangerous Reset..." @@ -12519,6 +13596,11 @@ msgstr "Podaci o zvučnom uređaju" msgid "MIDI Device Info" msgstr "MIDI uređaji" +#: src/menus/HelpMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Menu Tree" +msgstr "Izbornik" + #: src/menus/HelpMenus.cpp #, fuzzy msgid "&Quick Fix..." @@ -12569,6 +13651,11 @@ msgstr "" msgid "Chec&k Dependencies..." msgstr "&Proveri zavisnosti..." +#: src/menus/HelpMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Menu Tree..." +msgstr "Niskotonac i visokotonac..." + #: src/menus/HelpMenus.cpp #, fuzzy msgid "&Check for Updates..." @@ -12787,7 +13874,7 @@ msgid "Move Forward Through Active Windows" msgstr "" #: src/menus/NavigationMenus.cpp -msgid "F&ocus" +msgid "Foc&us" msgstr "" #: src/menus/NavigationMenus.cpp @@ -12840,18 +13927,15 @@ msgstr "Prebaci numeru u prvom planu" msgid "Toggle Focuse&d Track" msgstr "Prebaci numeru u prvom planu" -#: src/menus/PluginMenus.cpp -msgid "Contrast Analysis (WCAG 2 compliance)" -msgstr "Analiziranje suprotnosti (VCAG 2 saglasnost)" - -#: src/menus/PluginMenus.cpp -msgid "Frequency Analysis" -msgstr "Analiziranje učestanosti" - #: src/menus/PluginMenus.cpp msgid "Uncategorized" msgstr "" +#: src/menus/PluginMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "..." +msgstr "Novo..." + #: src/menus/PluginMenus.cpp msgid "Unknown" msgstr "" @@ -12869,27 +13953,19 @@ msgstr "&Generisanje" msgid "Add / Remove Plug-ins..." msgstr "" -#: src/menus/PluginMenus.cpp -msgid "Repeat Last Effect" -msgstr "Ponovi poslednje dejstvo" - #: src/menus/PluginMenus.cpp msgid "Effe&ct" msgstr "&Dejstvo" +#: src/menus/PluginMenus.cpp +msgid "Repeat Last Effect" +msgstr "Ponovi poslednje dejstvo" + #: src/menus/PluginMenus.cpp msgid "&Analyze" msgstr "&Analiziranje" -#: src/menus/PluginMenus.cpp -msgid "Contrast..." -msgstr "Suprotnost..." - -#: src/menus/PluginMenus.cpp -msgid "Plot Spectrum..." -msgstr "Iscrtaj spektar..." - -#: src/menus/PluginMenus.cpp src/menus/ToolbarMenus.cpp +#: src/menus/PluginMenus.cpp src/toolbars/ToolsToolBar.cpp #, fuzzy msgid "T&ools" msgstr "Alati" @@ -12992,6 +14068,7 @@ msgstr "&Uredi natpise..." msgid "Set Project..." msgstr "Sačuvaj projekat &kao..." +#. i18n-hint: Scriptables are commands normally used from Python, Perl etc. #: src/menus/PluginMenus.cpp msgid "Scripta&bles II" msgstr "" @@ -13349,6 +14426,10 @@ msgstr "Dugi skok kursora levo" msgid "Cursor Long Ju&mp Right" msgstr "Dugi skok kursora desno" +#. i18n-hint: These commands assist the user in finding a sound by ear. ... +#. "Scrubbing" is variable-speed playback, ... +#. "Seeking" is normal speed playback but with skips, ... +#. #: src/menus/SelectMenus.cpp src/tracks/ui/Scrubbing.cpp msgid "See&k" msgstr "" @@ -13383,114 +14464,6 @@ msgstr "&Linije alata" msgid "Reset Toolb&ars" msgstr "&Vrati linije alata" -#. i18n-hint: Clicking this menu item shows the toolbar -#. with the big buttons on it (play record etc) -#: src/menus/ToolbarMenus.cpp -msgid "&Transport Toolbar" -msgstr "Pre&nos" - -#. i18n-hint: Clicking this menu item shows a toolbar -#. that has some tools in it -#: src/menus/ToolbarMenus.cpp -msgid "T&ools Toolbar" -msgstr "&Alati" - -#. i18n-hint: Clicking this menu item shows the toolbar -#. with the recording level meters -#: src/menus/ToolbarMenus.cpp -#, fuzzy -msgid "&Recording Meter Toolbar" -msgstr "&Merač" - -#. i18n-hint: Clicking this menu item shows the toolbar -#. with the playback level meter -#: src/menus/ToolbarMenus.cpp -#, fuzzy -msgid "&Playback Meter Toolbar" -msgstr "&Merač" - -#. i18n-hint: Clicking this menu item shows the toolbar -#. with the mixer -#: src/menus/ToolbarMenus.cpp -msgid "Mi&xer Toolbar" -msgstr "M&ešač" - -#. i18n-hint: Clicking this menu item shows the toolbar for editing -#: src/menus/ToolbarMenus.cpp -msgid "&Edit Toolbar" -msgstr "U&ređivanje" - -#. i18n-hint: Clicking this menu item shows the toolbar -#. for transcription (currently just vary play speed) -#: src/menus/ToolbarMenus.cpp -#, fuzzy -msgid "Pla&y-at-Speed Toolbar" -msgstr "Pustite-pri-brzini" - -#. i18n-hint: Clicking this menu item shows the toolbar -#. that enables Scrub or Seek playback and Scrub Ruler -#: src/menus/ToolbarMenus.cpp -#, fuzzy -msgid "Scru&b Toolbar" -msgstr "&Linije alata" - -#. i18n-hint: Clicking this menu item shows the toolbar -#. that manages devices -#: src/menus/ToolbarMenus.cpp -msgid "&Device Toolbar" -msgstr "&Uređaji" - -#. i18n-hint: Clicking this menu item shows the toolbar -#. for selecting a time range of audio -#: src/menus/ToolbarMenus.cpp -msgid "&Selection Toolbar" -msgstr "&Izbor" - -#: src/menus/ToolbarMenus.cpp -#, fuzzy -msgid "Spe&ctral Selection Toolbar" -msgstr "&Izbor" - -#: src/menus/ToolbarMenus.cpp -#, fuzzy -msgid "&Selection Tool" -msgstr "Alat izbora" - -#: src/menus/ToolbarMenus.cpp -#, fuzzy -msgid "&Envelope Tool" -msgstr "Alat povoja" - -#: src/menus/ToolbarMenus.cpp -#, fuzzy -msgid "&Draw Tool" -msgstr "Alat crtanja" - -#: src/menus/ToolbarMenus.cpp -#, fuzzy -msgid "&Zoom Tool" -msgstr "Alat uvećanja" - -#: src/menus/ToolbarMenus.cpp -#, fuzzy -msgid "&Time Shift Tool" -msgstr "Alat pomeranja vremena" - -#: src/menus/ToolbarMenus.cpp -#, fuzzy -msgid "&Multi Tool" -msgstr "Više alata" - -#: src/menus/ToolbarMenus.cpp -#, fuzzy -msgid "&Previous Tool" -msgstr "Prethodni alat" - -#: src/menus/ToolbarMenus.cpp -#, fuzzy -msgid "&Next Tool" -msgstr "Sledeći alat" - #: src/menus/TrackMenus.cpp #, c-format msgid "Rendered all audio in track '%s'" @@ -13512,6 +14485,7 @@ msgstr "Izmešane su i iscrtane %d numere u jednu novu stereo numeru" msgid "Mixed and rendered %d tracks into one new mono track" msgstr "Izmešane su i iscrtane %d numere u jednu novu mono numeru" +#. i18n-hint: One or more audio tracks have been panned #: src/menus/TrackMenus.cpp #, fuzzy msgid "Panned audio track(s)" @@ -13557,6 +14531,8 @@ msgstr "Poravnat/pomeren %s" msgid "Aligned start to zero" msgstr "počni od nule" +#. i18n-hint: This and similar messages give shorter descriptions of +#. the aligning and moving editing actions #: src/menus/TrackMenus.cpp #, fuzzy msgid "Align/Move Start" @@ -13833,6 +14809,16 @@ msgstr "&Utišaj sve numere" msgid "&Unmute All Tracks" msgstr "&Poništi utišanje svih numera" +#: src/menus/TrackMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Mut&e Tracks" +msgstr "&Utišaj sve numere" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "U&nmute Tracks" +msgstr "&Poništi utišanje svih numera" + #: src/menus/TrackMenus.cpp msgid "&Pan" msgstr "" @@ -13993,6 +14979,11 @@ msgstr "Natpis numere" msgid "no label track at or below focused track" msgstr "Kanališi levo nad numerom u prvom planu" +#: src/menus/TransportMenus.cpp +#, c-format +msgid "%s %d of %d" +msgstr "" + #: src/menus/TransportMenus.cpp #, fuzzy msgid "no labels in label track" @@ -14320,20 +15311,6 @@ msgstr "na &početak izbora" msgid "Skip to Selection End" msgstr "na &kraj izbora" -#. i18n-hint: Clicking this menu item shows the various editing steps -#. that have been taken. -#: src/menus/ViewMenus.cpp -msgid "&History..." -msgstr "&Istorijat..." - -#: src/menus/ViewMenus.cpp -msgid "&Karaoke..." -msgstr "&Karaoke..." - -#: src/menus/ViewMenus.cpp -msgid "&Mixer Board..." -msgstr "&Tabla mešača..." - #: src/menus/ViewMenus.cpp #, fuzzy msgid "&Extra Menus (on/off)" @@ -14437,6 +15414,8 @@ msgstr "Puštanje" msgid "&Device:" msgstr "&Uređaj" +#. i18n-hint: These are strings for the status bar, and indicate whether Audacity +#. is playing or recording or stopped, and whether it is paused. #: src/prefs/DevicePrefs.cpp src/prefs/MidiIOPrefs.cpp #: src/prefs/RecordingPrefs.cpp src/prefs/RecordingPrefs.h #: src/toolbars/ControlToolBar.cpp @@ -14457,16 +15436,16 @@ msgstr "Broj &kanala" msgid "Latency" msgstr "Pritajenost" -#: src/prefs/DevicePrefs.cpp -#, fuzzy -msgid "&Buffer length:" -msgstr "Veličina međumemorije" - #: src/prefs/DevicePrefs.cpp src/prefs/RecordingPrefs.cpp #: src/widgets/NumericTextCtrl.cpp msgid "milliseconds" msgstr "milisek." +#: src/prefs/DevicePrefs.cpp +#, fuzzy +msgid "&Buffer length:" +msgstr "Veličina međumemorije" + #: src/prefs/DevicePrefs.cpp #, fuzzy msgid "&Latency compensation:" @@ -14579,8 +15558,25 @@ msgid "Preferences for Effects" msgstr "Postavke: " #: src/prefs/EffectsPrefs.cpp -msgid "Enable Effects" -msgstr "Uključite efekte" +#, fuzzy +msgid "Sorted by Effect Name" +msgstr "Poređaj prema nazivu" + +#: src/prefs/EffectsPrefs.cpp +msgid "Sorted by Publisher and Effect Name" +msgstr "" + +#: src/prefs/EffectsPrefs.cpp +msgid "Sorted by Type and Effect Name" +msgstr "" + +#: src/prefs/EffectsPrefs.cpp +msgid "Grouped by Publisher" +msgstr "" + +#: src/prefs/EffectsPrefs.cpp +msgid "Grouped by Type" +msgstr "" #. i18n-hint: abbreviates "Linux Audio Developer's Simple Plugin API" #. (Application programming interface) @@ -14617,32 +15613,15 @@ msgstr "" msgid "V&ST" msgstr "" +#: src/prefs/EffectsPrefs.cpp +msgid "Enable Effects" +msgstr "Uključite efekte" + #: src/prefs/EffectsPrefs.cpp #, fuzzy msgid "Effect Options" msgstr "Podešavanja dejstva" -#: src/prefs/EffectsPrefs.cpp -#, fuzzy -msgid "Sorted by Effect Name" -msgstr "Poređaj prema nazivu" - -#: src/prefs/EffectsPrefs.cpp -msgid "Sorted by Publisher and Effect Name" -msgstr "" - -#: src/prefs/EffectsPrefs.cpp -msgid "Sorted by Type and Effect Name" -msgstr "" - -#: src/prefs/EffectsPrefs.cpp -msgid "Grouped by Publisher" -msgstr "" - -#: src/prefs/EffectsPrefs.cpp -msgid "Grouped by Type" -msgstr "" - #: src/prefs/EffectsPrefs.cpp msgid "S&ort or Group:" msgstr "" @@ -14808,7 +15787,8 @@ msgstr "na računaru" msgid "From Internet" msgstr "na Internetu" -#. i18n-hint: describing the "classic" or traditional appearance of older versions of Audacity +#. i18n-hint: describing the "classic" or traditional +#. appearance of older versions of Audacity #: src/prefs/GUIPrefs.cpp #, fuzzy msgid "Classic" @@ -14823,7 +15803,8 @@ msgstr "Lagano" msgid "Dark" msgstr "" -#. i18n-hint: greater difference between foreground and background colors +#. i18n-hint: greater difference between foreground and +#. background colors #: src/prefs/GUIPrefs.cpp #, fuzzy msgid "High Contrast" @@ -14887,6 +15868,14 @@ msgstr "" msgid "Use mostly Left-to-Right layouts in RTL languages" msgstr "" +#: src/prefs/GUIPrefs.cpp +msgid "Show Timeline Tooltips" +msgstr "" + +#: src/prefs/GUIPrefs.cpp src/toolbars/ScrubbingToolBar.cpp +msgid "Show Scrub Ruler" +msgstr "" + #: src/prefs/GUIPrefs.cpp #, c-format msgid "Language \"%s\" is unknown" @@ -14908,24 +15897,6 @@ msgstr "Uvoz / izvoz" msgid "Preferences for ImportExport" msgstr "" -#: src/prefs/ImportExportPrefs.cpp -msgid "When importing audio files" -msgstr "Prilikom uvoza datoteka zvuka" - -#: src/prefs/ImportExportPrefs.cpp -#, fuzzy -msgid "&Copy uncompressed files into the project (safer)" -msgstr "&Napravi primerak nesažetih datoteka zvuka pre uređivanja (bezbednije)" - -#: src/prefs/ImportExportPrefs.cpp -#, fuzzy -msgid "&Read uncompressed files from original location (faster)" -msgstr "&Čitaj nesažete datoteke zvuka upravno sa originala (brže)" - -#: src/prefs/ImportExportPrefs.cpp -msgid "When exporting tracks to an audio file" -msgstr "Prilikom izvoza numera u datoteku zvuka" - #: src/prefs/ImportExportPrefs.cpp #, fuzzy msgid "&Mix down to Stereo or Mono" @@ -14936,6 +15907,24 @@ msgstr "Mešanje u &stereo za vreme izvoza" msgid "&Use Advanced Mixing Options" msgstr "Napredne opcije mešanja" +#: src/prefs/ImportExportPrefs.cpp +#, fuzzy +msgid "&Seconds" +msgstr "sekunde" + +#: src/prefs/ImportExportPrefs.cpp +#, fuzzy +msgid "&Beats" +msgstr "Ponovi" + +#: src/prefs/ImportExportPrefs.cpp +msgid "When importing audio files" +msgstr "Prilikom uvoza datoteka zvuka" + +#: src/prefs/ImportExportPrefs.cpp +msgid "When exporting tracks to an audio file" +msgstr "Prilikom izvoza numera u datoteku zvuka" + #: src/prefs/ImportExportPrefs.cpp #, fuzzy msgid "S&how Metadata Tags editor before export" @@ -14950,16 +15939,6 @@ msgstr "" msgid "Exported Allegro (.gro) files save time as:" msgstr "" -#: src/prefs/ImportExportPrefs.cpp -#, fuzzy -msgid "&Seconds" -msgstr "sekunde" - -#: src/prefs/ImportExportPrefs.cpp -#, fuzzy -msgid "&Beats" -msgstr "Ponovi" - #: src/prefs/ImportExportPrefs.h msgid "IMPORT EXPORT" msgstr "" @@ -14998,22 +15977,22 @@ msgstr "Način pregleda:" msgid "&Tree" msgstr "&Stablo" -#: src/prefs/KeyConfigPrefs.cpp -msgid "View by tree" -msgstr "Pregledajte stablom" - #: src/prefs/KeyConfigPrefs.cpp msgid "&Name" msgstr "&Naziv" -#: src/prefs/KeyConfigPrefs.cpp -msgid "View by name" -msgstr "Pregledajte prema nazivu" - #: src/prefs/KeyConfigPrefs.cpp msgid "&Key" msgstr "&Ključ" +#: src/prefs/KeyConfigPrefs.cpp +msgid "View by tree" +msgstr "Pregledajte stablom" + +#: src/prefs/KeyConfigPrefs.cpp +msgid "View by name" +msgstr "Pregledajte prema nazivu" + #: src/prefs/KeyConfigPrefs.cpp msgid "View by key" msgstr "Pregledajte prema ključu" @@ -15048,6 +16027,24 @@ msgstr "&Uvezi..." msgid "&Defaults" msgstr "&Osnovno" +#: src/prefs/KeyConfigPrefs.cpp +msgid "" +"\n" +" * \"" +msgstr "" + +#: src/prefs/KeyConfigPrefs.cpp +msgid "\" (because the shortcut '" +msgstr "" + +#: src/prefs/KeyConfigPrefs.cpp +msgid "' is used by \"" +msgstr "" + +#: src/prefs/KeyConfigPrefs.cpp +msgid "\")\n" +msgstr "" + #: src/prefs/KeyConfigPrefs.cpp msgid "Select an XML file containing Audacity keyboard shortcuts..." msgstr "Izaberite HML datoteku koja sadrži prečice tastature Odvažnosti..." @@ -15056,6 +16053,37 @@ msgstr "Izaberite HML datoteku koja sadrži prečice tastature Odvažnosti..." msgid "Error Importing Keyboard Shortcuts" msgstr "Greška uvoza prečica tastature" +#: src/prefs/KeyConfigPrefs.cpp +msgid "The file with the shortcuts contains illegal shortcut duplicates for \"" +msgstr "" + +#: src/prefs/KeyConfigPrefs.cpp +msgid "\" and \"" +msgstr "" + +#: src/prefs/KeyConfigPrefs.cpp +#, fuzzy +msgid "" +"\".\n" +"Nothing is imported." +msgstr "Ništa za vraćanje" + +#: src/prefs/KeyConfigPrefs.cpp +#, c-format +msgid "Loaded %d keyboard shortcuts\n" +msgstr "Učitah %d prečice tastature\n" + +#: src/prefs/KeyConfigPrefs.cpp +msgid "" +"\n" +"The following commands are not mentioned in the imported file, but have " +"their shortcuts removed because of the conflict with other new shortcuts:\n" +msgstr "" + +#: src/prefs/KeyConfigPrefs.cpp +msgid "Loading Keyboard Shortcuts" +msgstr "Učitavam prečice tastature" + #: src/prefs/KeyConfigPrefs.cpp msgid "Export Keyboard Shortcuts As:" msgstr "Izvezi prečice tastature kao:" @@ -15072,11 +16100,6 @@ msgstr "Ne možete dodeliti ključ ovom unosu" msgid "You must select a binding before assigning a shortcut" msgstr "Morate izabrati svezu pre dodeljivanja prečice" -#: src/prefs/KeyConfigPrefs.cpp -#, c-format -msgid "%s - %s" -msgstr "" - #: src/prefs/KeyConfigPrefs.cpp #, fuzzy, c-format msgid "" @@ -15143,6 +16166,11 @@ msgstr "Izdanje FFmpeg biblioteke:" msgid "No compatible FFmpeg library was found" msgstr "Nisam našao saglasnu FFmpeg biblioteku" +#: src/prefs/LibraryPrefs.cpp +#, fuzzy +msgid "FFmpeg support is not compiled in" +msgstr "FFmpeg podrška nije sastavljena" + #: src/prefs/LibraryPrefs.cpp msgid "FFmpeg Library:" msgstr "FFmpeg biblioteka:" @@ -15167,6 +16195,10 @@ msgstr "" "Odvažnost je samostalno otkrio ispravne FFmpeg biblioteke.\n" "Da li još uvek želite da ih pronađete ručno?" +#: src/prefs/LibraryPrefs.cpp +msgid "Success" +msgstr "" + #: src/prefs/LibraryPrefs.h #, fuzzy msgid "Library" @@ -15203,6 +16235,7 @@ msgstr "Pritajenost MIDI sintetisajzera mora biti ceo broj" msgid "Midi IO" msgstr "" +#. i18n-hint: Modules are optional extensions to Audacity that add NEW features. #: src/prefs/ModulePrefs.cpp msgid "Modules" msgstr "Moduli" @@ -15222,24 +16255,27 @@ msgstr "" "Ovo su probni moduli. Uključite ih samo ako ste pročitali uputstvo\n" "i ako znate šta radite." +#. i18n-hint preserve the leading spaces #: src/prefs/ModulePrefs.cpp #, fuzzy msgid "" -"'Ask' means Audacity will ask if you want to load the module each time it " +" 'Ask' means Audacity will ask if you want to load the module each time it " "starts." msgstr "" "„Pitaj“ znači da će Odvažnost pitati da li želite učitati priključak pri " "svakom njenom pokretanju." +#. i18n-hint preserve the leading spaces #: src/prefs/ModulePrefs.cpp #, fuzzy -msgid "'Failed' means Audacity thinks the module is broken and won't run it." +msgid " 'Failed' means Audacity thinks the module is broken and won't run it." msgstr "" "„Neuspeh“ znači da će Odvažnost misliti da je priključak oštećen i neće ga " "pokretati." +#. i18n-hint preserve the leading spaces #: src/prefs/ModulePrefs.cpp -msgid "'New' means no choice has been made yet." +msgid " 'New' means no choice has been made yet." msgstr "" #: src/prefs/ModulePrefs.cpp @@ -15409,6 +16445,7 @@ msgstr "Premeštanje odsečaka gore/dole između numera" msgid "Envelope" msgstr "Omotnica" +#. i18n-hint: The envelope is a curve that controls the audio loudness. #: src/prefs/MousePrefs.cpp msgid "Change Amplification Envelope" msgstr "Promena povoja pojačavanja" @@ -15550,7 +16587,8 @@ msgid "Category" msgstr "&Kategorija:" #: src/prefs/PrefsDialog.cpp src/prefs/PrefsDialog.h -msgid "Preferences: " +#, fuzzy +msgid "Preferences:" msgstr "Postavke: " #. i18n-hint: (noun) i.e Audacity projects. @@ -15567,20 +16605,6 @@ msgstr "Oporavi projekat" msgid "When saving a project that depends on other audio files" msgstr "Prilikom čuvanja projekta koji zavisi od drugih datoteka zvuka" -#: src/prefs/ProjectsPrefs.cpp -#, fuzzy -msgid "&Copy all audio into project (safest)" -msgstr "&Uvek umnoži sav zvuk u projekat (najbezbednije)" - -#: src/prefs/ProjectsPrefs.cpp -msgid "Do ¬ copy any audio" -msgstr "&Nemoj umnožavati nikakav zvuk" - -#: src/prefs/ProjectsPrefs.cpp -#, fuzzy -msgid "As&k" -msgstr "&Pitaj korisnika" - #: src/prefs/QualityPrefs.cpp #, fuzzy msgid "16-bit" @@ -15596,6 +16620,11 @@ msgstr "24 bita PCM" msgid "Preferences for Quality" msgstr "Postavke: " +#: src/prefs/QualityPrefs.cpp +#, c-format +msgid "%i Hz" +msgstr "" + #: src/prefs/QualityPrefs.cpp msgid "Other..." msgstr "Ostalo..." @@ -15676,11 +16705,13 @@ msgstr "Snimanje aktivirano zvukom" msgid "Le&vel (dB):" msgstr "&Nivo (dB):" +#. i18n-hint: start of two-part phrase, "Name newly recorded tracks with:" #: src/prefs/RecordingPrefs.cpp #, fuzzy msgid "Name newly recorded tracks" msgstr "Mešam i iscrtavam numere" +#. i18n-hint: end of two-part phrase, "Name newly recorded tracks with:" #: src/prefs/RecordingPrefs.cpp #, fuzzy msgid "With:" @@ -15693,13 +16724,13 @@ msgstr "Naziv numere" #: src/prefs/RecordingPrefs.cpp #, fuzzy -msgid "Recorded_Audio" -msgstr "Snimljen je zvuk" +msgid "Custom name text" +msgstr "Izvoz proizvoljnog FFmpeg-a" #: src/prefs/RecordingPrefs.cpp #, fuzzy -msgid "Custom name text" -msgstr "Izvoz proizvoljnog FFmpeg-a" +msgid "Recorded_Audio" +msgstr "Snimljen je zvuk" #: src/prefs/RecordingPrefs.cpp #, fuzzy @@ -15843,7 +16874,7 @@ msgstr "Postavke: " #: src/prefs/SpectrumPrefs.cpp src/prefs/WaveformPrefs.cpp #, fuzzy -msgid "S&cale" +msgid "S&cale:" msgstr "Razmera" #: src/prefs/SpectrumPrefs.cpp @@ -15884,7 +16915,7 @@ msgstr "Algoritam" #: src/prefs/SpectrumPrefs.cpp #, fuzzy -msgid "A&lgorithm" +msgid "A&lgorithm:" msgstr "Algoritam" #: src/prefs/SpectrumPrefs.cpp @@ -15915,7 +16946,7 @@ msgid "Window &type:" msgstr "Vr&sta prozora" #: src/prefs/SpectrumPrefs.cpp -msgid "&Zero padding factor" +msgid "&Zero padding factor:" msgstr "" #: src/prefs/SpectrumPrefs.cpp @@ -16035,17 +17066,6 @@ msgstr "" "uticajem, čak\n" "i ako datoteka slike prikazuje druge ikonice takođe.)" -#: src/prefs/ThemePrefs.cpp -#, fuzzy -msgid "" -"This is a debug version of Audacity, with an extra button, 'Output " -"Sourcery'. This will save a\n" -"C version of the image cache that can be compiled in as a default." -msgstr "" -"Sastavili ste Odvažnost sa dodatnim dugmetom, „Izlazno čarobnjaštvo“. To će " -"sačuvati\n" -"C izdanje ostave slike koja može biti sastavljena kao osnovna." - #: src/prefs/ThemePrefs.cpp msgid "" "Saving and loading individual theme files uses a separate file for each " @@ -16148,8 +17168,17 @@ msgid "Solo &Button:" msgstr "&Dugme solo:" #: src/prefs/TracksPrefs.cpp -msgid "Waveform (dB)" -msgstr "Oblik talasa (dB)" +#, fuzzy +msgid "Logarithmic (dB)" +msgstr "Logaritamsko" + +#: src/prefs/TracksPrefs.cpp src/prefs/WaveformPrefs.h +msgid "Waveform" +msgstr "Oblik talasa" + +#: src/prefs/TracksPrefs.cpp +msgid "Spectrogram" +msgstr "Spektrogram" #: src/prefs/TracksPrefs.cpp msgid "Connect dots" @@ -16243,7 +17272,7 @@ msgstr "" #: src/prefs/TracksPrefs.cpp #, fuzzy -msgid "Sho&w audio track name as overlay" +msgid "Sho&w track name as overlay" msgstr "&Prikaži naziv numere u prikazu talasnog oblika" #: src/prefs/TracksPrefs.cpp @@ -16267,6 +17296,11 @@ msgstr "" msgid "Default &view mode:" msgstr "Osnovni režim &pregleda:" +#: src/prefs/TracksPrefs.cpp +#, fuzzy +msgid "Default Waveform scale:" +msgstr "Osnovni &oblik uzorka:" + #: src/prefs/TracksPrefs.cpp msgid "Display &samples:" msgstr "" @@ -16334,6 +17368,11 @@ msgstr "Mešanje u &stereo za vreme izvoza" msgid "Mixing down on export (&Custom FFmpeg or external program)" msgstr "" +#: src/prefs/WarningsPrefs.cpp +#, fuzzy +msgid "Missing file &name extension during export" +msgstr "Mešanje u &mono za vreme izvoza" + #: src/prefs/WarningsPrefs.cpp msgid "&Importing uncompressed audio files" msgstr "&Uvoz nesažetih zvučnih datoteka" @@ -16351,24 +17390,23 @@ msgstr "Postavke: " #: src/prefs/WaveformPrefs.cpp #, fuzzy -msgid "Waveform dB &range" +msgid "Waveform dB &range:" msgstr "dB opseg &merača/talasnog oblika:" +#. i18n-hint: These are strings for the status bar, and indicate whether Audacity +#. is playing or recording or stopped, and whether it is paused. #: src/toolbars/ControlToolBar.cpp #, fuzzy msgid "Playing" msgstr "Pusti" +#. i18n-hint: These are strings for the status bar, and indicate whether Audacity +#. is playing or recording or stopped, and whether it is paused. #: src/toolbars/ControlToolBar.cpp #, fuzzy msgid "Stopped" msgstr "Zaustavi" -#: src/toolbars/ControlToolBar.cpp src/tracks/ui/Scrubbing.cpp -#, fuzzy -msgid "Paused" -msgstr "Pauziraj" - #: src/toolbars/ControlToolBar.cpp msgid "Pause" msgstr "Pauziraj" @@ -16406,6 +17444,24 @@ msgstr "Izbor za kraj" msgid "Select to Start" msgstr "Izbor za početak" +#. i18n-hint: These are strings for the status bar, and indicate whether Audacity +#. is playing or recording or stopped, and whether it is paused. +#: src/toolbars/ControlToolBar.cpp src/tracks/ui/Scrubbing.cpp +#, fuzzy, c-format +msgid "%s Paused." +msgstr "Pauziraj" + +#: src/toolbars/ControlToolBar.cpp +#, c-format +msgid "%s." +msgstr "" + +#. i18n-hint: Clicking this menu item shows the toolbar +#. with the big buttons on it (play record etc) +#: src/toolbars/ControlToolBar.cpp +msgid "&Transport Toolbar" +msgstr "Pre&nos" + #. i18n-hint: (noun) It's the device used for playback. #: src/toolbars/DeviceToolBar.cpp msgid "Playback Device" @@ -16452,6 +17508,12 @@ msgstr "Izaberi kanale snimanja" msgid "Device information is not available." msgstr "Podaci o uređaju nisu dostupni." +#. i18n-hint: Clicking this menu item shows the toolbar +#. that manages devices +#: src/toolbars/DeviceToolBar.cpp +msgid "&Device Toolbar" +msgstr "&Uređaji" + #: src/toolbars/EditToolBar.cpp msgid "Cut selection" msgstr "Iseci izbor" @@ -16495,6 +17557,11 @@ msgstr "Uklopi projekat u prozor" msgid "Open Effects Rack" msgstr "Ponovo pregledaj dejstva" +#. i18n-hint: Clicking this menu item shows the toolbar for editing +#: src/toolbars/EditToolBar.cpp +msgid "&Edit Toolbar" +msgstr "U&ređivanje" + #: src/toolbars/MeterToolBar.cpp #, fuzzy msgid "Combined Meter" @@ -16533,6 +17600,20 @@ msgstr "Nivo puštanja" msgid "Recording Level" msgstr "Uređaj snimanja" +#. i18n-hint: Clicking this menu item shows the toolbar +#. with the recording level meters +#: src/toolbars/MeterToolBar.cpp +#, fuzzy +msgid "&Recording Meter Toolbar" +msgstr "&Merač" + +#. i18n-hint: Clicking this menu item shows the toolbar +#. with the playback level meter +#: src/toolbars/MeterToolBar.cpp +#, fuzzy +msgid "&Playback Meter Toolbar" +msgstr "&Merač" + #: src/toolbars/MixerToolBar.cpp msgid "Recording Volume" msgstr "Jačina zvuka snimanja" @@ -16552,18 +17633,24 @@ msgstr "Jačina zvuka snimanja (nedostupno; koristite sistemski mešač.)" #: src/toolbars/MixerToolBar.cpp #, fuzzy, c-format -msgid "Playback Volume: %s (emulated)" +msgid "Playback Volume: %.2f (emulated)" msgstr "Jačina zvuka puštanja: %.2f%s" #: src/toolbars/MixerToolBar.cpp #, fuzzy, c-format -msgid "Playback Volume: %s" +msgid "Playback Volume: %.2f" msgstr "Jačina zvuka puštanja: %.2f%s" #: src/toolbars/MixerToolBar.cpp msgid "Playback Volume (Unavailable; use system mixer.)" msgstr "Jačina zvuka puštanja (nedostupno; koristite sistemski mešač.)" +#. i18n-hint: Clicking this menu item shows the toolbar +#. with the mixer +#: src/toolbars/MixerToolBar.cpp +msgid "Mi&xer Toolbar" +msgstr "M&ešač" + #: src/toolbars/ScrubbingToolBar.cpp msgid "Seek" msgstr "" @@ -16586,6 +17673,10 @@ msgstr "" msgid "Stop Scrubbing" msgstr "Upit Nikvista" +#. i18n-hint: These commands assist the user in finding a sound by ear. ... +#. "Scrubbing" is variable-speed playback, ... +#. "Seeking" is normal speed playback but with skips +#. #: src/toolbars/ScrubbingToolBar.cpp #, fuzzy msgid "Start Scrubbing" @@ -16599,6 +17690,10 @@ msgstr "Upit Nikvista" msgid "Stop Seeking" msgstr "" +#. i18n-hint: These commands assist the user in finding a sound by ear. ... +#. "Scrubbing" is variable-speed playback, ... +#. "Seeking" is normal speed playback but with skips +#. #: src/toolbars/ScrubbingToolBar.cpp #, fuzzy msgid "Start Seeking" @@ -16608,9 +17703,12 @@ msgstr "Pokreni praćenje" msgid "Hide Scrub Ruler" msgstr "" +#. i18n-hint: Clicking this menu item shows the toolbar +#. that enables Scrub or Seek playback and Scrub Ruler #: src/toolbars/ScrubbingToolBar.cpp -msgid "Show Scrub Ruler" -msgstr "" +#, fuzzy +msgid "Scru&b Toolbar" +msgstr "&Linije alata" #: src/toolbars/SelectionBar.cpp #, fuzzy @@ -16622,7 +17720,7 @@ msgstr "Protok projekta (Hz):" msgid "Snap-To" msgstr "Prioni na" -#: src/toolbars/SelectionBar.cpp +#: src/toolbars/SelectionBar.cpp src/toolbars/TimerToolBar.cpp #, fuzzy msgid "Audio Position" msgstr "Položaj zvuka:" @@ -16660,7 +17758,9 @@ msgstr "Prioni na" msgid "Length" msgstr "Trajanje" -#: src/toolbars/SelectionBar.cpp src/widgets/ASlider.cpp +#: src/toolbars/SelectionBar.cpp +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackSliderHandles.cpp +#: src/widgets/ASlider.cpp msgid "Center" msgstr "Na sredini" @@ -16669,18 +17769,27 @@ msgstr "Na sredini" msgid "Snap Clicks/Selections to %s" msgstr "Prioni klikove/izbore na „%s“" -#. i18n-hint: %s is replaced e.g by 'Length', to indicate that it will be calculated from other parameters. +#. i18n-hint: %s is replaced e.g by one of 'Length', 'Center', +#. 'Start', or 'End' (translated), to indicate that it will be +#. calculated from other parameters. #: src/toolbars/SelectionBar.cpp #, c-format msgid "%s - driven" msgstr "" -#. i18n-hint: %s1 is replaced e.g by 'Length', %s2 e.g by 'Center'. +#. i18n-hint: each string is replaced by one of 'Length', 'Center', +#. 'Start', or 'End' (translated) #: src/toolbars/SelectionBar.cpp #, fuzzy, c-format msgid "Selection %s. %s won't change." msgstr "Izaberite MIDI datoteku..." +#. i18n-hint: Clicking this menu item shows the toolbar +#. for selecting a time range of audio +#: src/toolbars/SelectionBar.cpp +msgid "&Selection Toolbar" +msgstr "&Izbor" + #: src/toolbars/SpectralSelectionBar.cpp #, fuzzy msgid "Center frequency and Width" @@ -16699,6 +17808,25 @@ msgstr "Linearna učestalost" msgid "Bandwidth" msgstr "" +#. i18n-hint: Clicking this menu item shows the toolbar +#. for selecting a frequency range of audio +#: src/toolbars/SpectralSelectionBar.cpp +#, fuzzy +msgid "Spe&ctral Selection Toolbar" +msgstr "&Izbor" + +#: src/toolbars/TimerToolBar.cpp +#, fuzzy +msgid "Time" +msgstr "Vreme" + +#. i18n-hint: Clicking this menu item shows the toolbar +#. for viewing actual time of the cursor +#: src/toolbars/TimerToolBar.cpp +#, fuzzy +msgid "&Time Toolbar" +msgstr "&Uređaji" + #. i18n-hint: %s will be replaced by the name of the kind of toolbar. #: src/toolbars/ToolBar.cpp #, fuzzy, c-format @@ -16736,13 +17864,60 @@ msgid "Draw Tool" msgstr "Alat crtanja" #: src/toolbars/ToolsToolBar.cpp -msgid "Multi Tool" +#, fuzzy +msgid "Multi-Tool" msgstr "Više alata" #: src/toolbars/ToolsToolBar.cpp msgid "Slide Tool" msgstr "Alat klizanja" +#. i18n-hint: Clicking this menu item shows a toolbar +#. that has some tools in it +#: src/toolbars/ToolsToolBar.cpp +msgid "T&ools Toolbar" +msgstr "&Alati" + +#: src/toolbars/ToolsToolBar.cpp +#, fuzzy +msgid "&Selection Tool" +msgstr "Alat izbora" + +#: src/toolbars/ToolsToolBar.cpp +#, fuzzy +msgid "&Envelope Tool" +msgstr "Alat povoja" + +#: src/toolbars/ToolsToolBar.cpp +#, fuzzy +msgid "&Draw Tool" +msgstr "Alat crtanja" + +#: src/toolbars/ToolsToolBar.cpp +#, fuzzy +msgid "&Zoom Tool" +msgstr "Alat uvećanja" + +#: src/toolbars/ToolsToolBar.cpp +#, fuzzy +msgid "&Time Shift Tool" +msgstr "Alat pomeranja vremena" + +#: src/toolbars/ToolsToolBar.cpp +#, fuzzy +msgid "&Multi Tool" +msgstr "Više alata" + +#: src/toolbars/ToolsToolBar.cpp +#, fuzzy +msgid "&Previous Tool" +msgstr "Prethodni alat" + +#: src/toolbars/ToolsToolBar.cpp +#, fuzzy +msgid "&Next Tool" +msgstr "Sledeći alat" + #: src/toolbars/TranscriptionToolBar.cpp msgid "Play at selected speed" msgstr "Pusti pri izabranoj brzini" @@ -16756,6 +17931,13 @@ msgstr "Brzina puštanja" msgid "Looped-Play-at-Speed" msgstr "Pusti pri brzini" +#. i18n-hint: Clicking this menu item shows the toolbar +#. for transcription (currently just vary play speed) +#: src/toolbars/TranscriptionToolBar.cpp +#, fuzzy +msgid "Pla&y-at-Speed Toolbar" +msgstr "Pustite-pri-brzini" + #: src/tracks/labeltrack/ui/LabelGlyphHandle.cpp #, fuzzy msgid "Drag one or more label boundaries." @@ -16800,10 +17982,25 @@ msgstr "Naziv slova" msgid "Face size" msgstr "Veličina slova" +#: src/tracks/labeltrack/ui/LabelTrackView.cpp +#, fuzzy +msgid "Cu&t Label text" +msgstr "Uredi natpis" + +#: src/tracks/labeltrack/ui/LabelTrackView.cpp +#, fuzzy +msgid "&Copy Label text" +msgstr "Uredi natpis" + #: src/tracks/labeltrack/ui/LabelTrackView.cpp msgid "&Delete Label" msgstr "&Obriši natpis" +#: src/tracks/labeltrack/ui/LabelTrackView.cpp +#, fuzzy +msgid "&Edit Label..." +msgstr "&Uredi natpise..." + #: src/tracks/labeltrack/ui/LabelTrackView.cpp msgid "Deleted Label" msgstr "Obrisani natpis" @@ -16928,6 +18125,11 @@ msgstr "Premešten je uzorak" msgid "Sample Edit" msgstr "Uređivanje uzorka" +#. i18n-hint k abbreviating kilo meaning thousands +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/SpectrumVRulerControls.cpp +msgid "k" +msgstr "" + #: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/SpectrumVZoomHandle.cpp #, fuzzy msgid "Zoom Reset" @@ -16938,25 +18140,47 @@ msgstr "Umanjite" msgid "Zoom to Fit\tShift-Right-Click" msgstr "Šift + levi klik" -#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp -#, fuzzy, c-format -msgid "Instrument %i" -msgstr "Instrument" +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/SpectrumView.cpp +msgid "&Spectrogram" +msgstr "&Spektrogram" + +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/SpectrumView.cpp +msgid "" +"To change Spectrogram Settings, stop any\n" +" playing or recording first." +msgstr "" + +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/SpectrumView.cpp +msgid "Stop the Audio First" +msgstr "" + +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/SpectrumView.cpp +#, fuzzy +msgid "S&pectrogram Settings..." +msgstr "Spektrogrami" #: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp +#, fuzzy +msgid "&Format" +msgstr "Format:" + +#. i18n-hint: The strings name a track and a format +#. i18n-hint: The strings name a track and a channel choice (mono, left, or right) +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveformView.cpp #, c-format msgid "Changed '%s' to %s" msgstr "„%s“ je izmenjena u %s" -#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp -#, fuzzy -msgid "WaveColor Change" -msgstr "Promena protoka" - #: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp msgid "Format Change" msgstr "Promena formata" +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp +#, fuzzy +msgid "Rat&e" +msgstr "Postavi &protok" + #: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp msgid "8000 Hz" msgstr "" @@ -17010,6 +18234,7 @@ msgstr "" msgid "&Other..." msgstr "&Ostalo..." +#. i18n-hint: The string names a track #: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp #, c-format msgid "Changed '%s' to %s Hz" @@ -17023,22 +18248,10 @@ msgstr "Promena protoka" msgid "Set Rate" msgstr "Postavi protok" -#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp -msgid "Wa&veform" -msgstr "Oblik &talasa" - -#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp -msgid "&Waveform (dB)" -msgstr "Oblik &talasa (dB)" - -#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp -msgid "&Spectrogram" -msgstr "&Spektrogram" - #: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp #, fuzzy -msgid "S&pectrogram Settings..." -msgstr "Spektrogrami" +msgid "&Multi-view" +msgstr "Više" #: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp msgid "Ma&ke Stereo Track" @@ -17057,31 +18270,6 @@ msgstr "&Podeli stereo numeru" msgid "Split Stereo to Mo&no" msgstr "Podeljen je stereo u mono „%s“" -#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp -#, fuzzy -msgid "&Wave Color" -msgstr "Oblik talasa" - -#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp -#, fuzzy -msgid "&Format" -msgstr "Format:" - -#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp -#, fuzzy -msgid "Rat&e" -msgstr "Postavi &protok" - -#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp -msgid "" -"To change Spectrogram Settings, stop any\n" -"playing or recording first." -msgstr "" - -#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp -msgid "Stop the Audio First" -msgstr "" - #: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp msgid "Mono" msgstr "Mono" @@ -17098,6 +18286,7 @@ msgstr "Desni kanal" msgid "Channel" msgstr "Kanal" +#. i18n-hint: The string names a track #: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp #, c-format msgid "Made '%s' a stereo track" @@ -17107,6 +18296,7 @@ msgstr "Učini „%s“ stereo numerom" msgid "Make Stereo" msgstr "Napravi stereo" +#. i18n-hint: The string names a track #: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp #, c-format msgid "Swapped Channels in '%s'" @@ -17116,11 +18306,13 @@ msgstr "Zamenjeni su kanali u „%s“" msgid "Swap Channels" msgstr "Zameni kanale" +#. i18n-hint: The string names a track #: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp #, c-format msgid "Split stereo track '%s'" msgstr "Podeljena je stereo numera „%s“" +#. i18n-hint: The string names a track #: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp #, c-format msgid "Split Stereo to Mono '%s'" @@ -17150,6 +18342,46 @@ msgstr "Levi, " msgid "Right, %dHz" msgstr "Desni, " +#. i18n-hint dB abbreviates decibels +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackSliderHandles.cpp +#: src/widgets/ASlider.cpp +#, fuzzy, c-format +msgid "%+.1f dB" +msgstr "%.1f dB" + +#. i18n-hint: Stereo pan setting +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackSliderHandles.cpp +#: src/widgets/ASlider.cpp +#, c-format +msgid "%.0f%% Left" +msgstr "" + +#. i18n-hint: Stereo pan setting +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackSliderHandles.cpp +#: src/widgets/ASlider.cpp +#, c-format +msgid "%.0f%% Right" +msgstr "" + +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackView.cpp +#, fuzzy +msgid "" +"Click and drag to adjust sizes of sub-views, double-click to split evenly" +msgstr "Kliknite i prevucite da doterate relativnu veličinu stereo numere." + +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackView.cpp +#, fuzzy +msgid "Click and drag to rearrange sub-views" +msgstr "Kliknite i prevucite da promenite veličinu numere." + +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackView.cpp +msgid "Rearrange sub-views" +msgstr "" + +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackView.cpp +msgid "Close sub-view" +msgstr "" + #: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveformVZoomHandle.cpp #, fuzzy msgid "Zoom x1/2" @@ -17164,6 +18396,25 @@ msgstr "Zumiranje" msgid "Half Wave" msgstr "" +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveformView.cpp +msgid "Wa&veform" +msgstr "Oblik &talasa" + +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveformView.cpp +#, fuzzy +msgid "&Wave Color" +msgstr "Oblik talasa" + +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveformView.cpp +#, fuzzy, c-format +msgid "Instrument %i" +msgstr "Instrument" + +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveformView.cpp +#, fuzzy +msgid "WaveColor Change" +msgstr "Promena protoka" + #: src/tracks/timetrack/ui/TimeTrackControls.cpp msgid "Change lower speed limit (%) to:" msgstr "Promeni donje ograničenje brzine na (%):" @@ -17295,6 +18546,10 @@ msgstr "" msgid "Seeking" msgstr "" +#. i18n-hint: These commands assist the user in finding a sound by ear. ... +#. "Scrubbing" is variable-speed playback, ... +#. "Seeking" is normal speed playback but with skips, ... +#. #: src/tracks/ui/Scrubbing.cpp #, fuzzy msgid "Scrub &Ruler" @@ -17319,6 +18574,16 @@ msgstr "Premesti numeru na &dno" msgid "Scru&bbing" msgstr "" +#: src/tracks/ui/Scrubbing.cpp +#, fuzzy +msgid "Scrub Bac&kwards" +msgstr "Pozadina" + +#: src/tracks/ui/Scrubbing.cpp +#, fuzzy +msgid "Scrub For&wards" +msgstr "Prebaci na početak" + #: src/tracks/ui/SelectHandle.cpp msgid "Click and drag to move left selection boundary." msgstr "Kliknite i prevucite da premestite na levo granicu izbora." @@ -17358,6 +18623,7 @@ msgstr "Kliknite i prevucite da doterate relativnu veličinu stereo numere." msgid "Edit, Preferences..." msgstr "Postavke..." +#. i18n-hint: %s is usually replaced by "Ctrl+P" for Windows/Linux, "Command+," for Mac #: src/tracks/ui/SelectHandle.cpp #, fuzzy, c-format msgid "Multi-Tool Mode: %s for Mouse and Keyboard Preferences." @@ -17404,7 +18670,7 @@ msgstr "" #: src/tracks/ui/TrackButtonHandles.cpp #, fuzzy -msgid "Command+Click to Unselect" +msgid "Command+Click to deselect" msgstr "Naredba" #: src/tracks/ui/TrackButtonHandles.cpp @@ -17413,8 +18679,9 @@ msgid "Select track" msgstr "Poređaj &numere" #: src/tracks/ui/TrackButtonHandles.cpp -msgid "Ctrl+Click to Unselect" -msgstr "" +#, fuzzy +msgid "Ctrl+Click to deselect" +msgstr "Naredba" #: src/tracks/ui/TrackButtonHandles.cpp #, fuzzy @@ -17424,20 +18691,22 @@ msgstr "Otvori &skorašnju..." #. i18n-hint: Command names a modifier key on Macintosh keyboards #: src/tracks/ui/TrackSelectHandle.cpp #, fuzzy -msgid "Command-Click" +msgid "Command+Click" msgstr "Naredba" #. i18n-hint: Ctrl names a modifier key on Windows or Linux keyboards #: src/tracks/ui/TrackSelectHandle.cpp #, fuzzy -msgid "Ctrl-Click" +msgid "Ctrl+Click" msgstr "Ktrl + levi klik" +#. i18n-hint: %s is replaced by (translation of) 'Ctrl+Click' on windows, 'Command+Click' on Mac #: src/tracks/ui/TrackSelectHandle.cpp #, c-format msgid "%s to select or deselect track. Drag up or down to change track order." msgstr "" +#. i18n-hint: %s is replaced by (translation of) 'Ctrl+Click' on windows, 'Command+Click' on Mac #: src/tracks/ui/TrackSelectHandle.cpp #, fuzzy, c-format msgid "%s to select or deselect track." @@ -17471,7 +18740,8 @@ msgid "Left=Zoom In, Right=Zoom Out, Middle=Normal" msgstr "" #: src/widgets/AButton.cpp -msgid " (disabled)" +#, fuzzy +msgid "(disabled)" msgstr " (isključeno)" #: src/widgets/AButton.cpp src/widgets/Meter.cpp @@ -17494,17 +18764,11 @@ msgstr "L" msgid "R" msgstr "D" -#. i18n-hint: Stereo pan setting +#. i18n-hint: "x" suggests a multiplicative factor #: src/widgets/ASlider.cpp -#, c-format -msgid "%.0f%% Left" -msgstr "" - -#. i18n-hint: Stereo pan setting -#: src/widgets/ASlider.cpp -#, c-format -msgid "%.0f%% Right" -msgstr "" +#, fuzzy, c-format +msgid "%.2fx" +msgstr "%.1f dB" #: src/widgets/FileHistory.cpp msgid "&Clear" @@ -17523,21 +18787,23 @@ msgid "Empty" msgstr "Prazno" #: src/widgets/HelpSystem.cpp -msgid "<" -msgstr "" +#, fuzzy +msgid "Backwards" +msgstr "Pozadina" +#. i18n-hint arrowhead meaning backward movement #: src/widgets/HelpSystem.cpp -msgid ">" +msgid "<" msgstr "" #: src/widgets/HelpSystem.cpp msgid "Forwards" msgstr "" +#. i18n-hint arrowhead meaning forward movement #: src/widgets/HelpSystem.cpp -#, fuzzy -msgid "Backwards" -msgstr "Pozadina" +msgid ">" +msgstr "" #: src/widgets/HelpSystem.cpp #, fuzzy @@ -17602,12 +18868,12 @@ msgstr "" "da merač utiče na kvalitet zvuka na sporijim računarima." #: src/widgets/Meter.cpp -msgid "Meter refresh rate per second [1-100]: " +#, fuzzy +msgid "Meter refresh rate per second [1-100]" msgstr "Protok osvežavanja merača u sekundi [1-100]: " #: src/widgets/Meter.cpp -#, fuzzy -msgid "Meter refresh rate per second [1-100]" +msgid "Meter refresh rate per second [1-100]: " msgstr "Protok osvežavanja merača u sekundi [1-100]: " #: src/widgets/Meter.cpp @@ -17619,10 +18885,6 @@ msgstr "Merač" msgid "Gradient" msgstr "" -#: src/widgets/Meter.cpp -msgid "RMS" -msgstr "" - #: src/widgets/Meter.cpp #, fuzzy msgid "Meter Type" @@ -18107,8 +19369,8 @@ msgid "File Dialog" msgstr "" #: src/xml/XMLFileReader.cpp -#, c-format -msgid "Error: %hs at line %lu" +#, fuzzy, c-format +msgid "Error: %s at line %lu" msgstr "Greška: %hs u redu %lu" #: src/xml/XMLFileReader.cpp @@ -18121,46 +19383,62 @@ msgstr "Ne mogu da učitam datoteku: „%s“" msgid "Silence Finder" msgstr "Stvaralac tišine" -#: plug-ins/SilenceMarker.ny +#: plug-ins/SilenceMarker.ny plug-ins/StudioFadeOut.ny +#: plug-ins/adjustable-fade.ny plug-ins/crossfadeclips.ny +#: plug-ins/crossfadetracks.ny plug-ins/delay.ny +#: plug-ins/eq-xml-to-txt-converter.ny plug-ins/equalabel.ny +#: plug-ins/limiter.ny plug-ins/noisegate.ny plug-ins/sample-data-export.ny +#: plug-ins/sample-data-import.ny plug-ins/spectral-delete.ny +#: plug-ins/tremolo.ny #, fuzzy -msgid "Finding silence..." -msgstr "Skraćujem tišinu..." - -#: plug-ins/SilenceMarker.ny -msgid "Alex S. Brown" -msgstr "" +msgid "Steve Daulton" +msgstr "Postavi &osnovno" #: plug-ins/SilenceMarker.ny plug-ins/SoundFinder.ny #: plug-ins/SpectralEditMulti.ny plug-ins/SpectralEditParametricEQ.ny #: plug-ins/SpectralEditShelves.ny plug-ins/StudioFadeOut.ny #: plug-ins/adjustable-fade.ny plug-ins/beat.ny plug-ins/crossfadeclips.ny -#: plug-ins/crossfadetracks.ny plug-ins/delay.ny plug-ins/equalabel.ny +#: plug-ins/crossfadetracks.ny plug-ins/delay.ny +#: plug-ins/eq-xml-to-txt-converter.ny plug-ins/equalabel.ny #: plug-ins/highpass.ny plug-ins/limiter.ny plug-ins/lowpass.ny -#: plug-ins/notch.ny plug-ins/nyquist-plug-in-installer.ny plug-ins/pluck.ny +#: plug-ins/noisegate.ny plug-ins/notch.ny +#: plug-ins/nyquist-plug-in-installer.ny plug-ins/pluck.ny #: plug-ins/rhythmtrack.ny plug-ins/rissetdrum.ny #: plug-ins/sample-data-export.ny plug-ins/sample-data-import.ny -#: plug-ins/tremolo.ny plug-ins/vocalrediso.ny plug-ins/vocoder.ny +#: plug-ins/spectral-delete.ny plug-ins/tremolo.ny plug-ins/vocalrediso.ny +#: plug-ins/vocoder.ny msgid "Released under terms of the GNU General Public License version 2" msgstr "" -#: plug-ins/SilenceMarker.ny plug-ins/SoundFinder.ny -msgid "Treat audio below this level as silence [ -dB]" +#: plug-ins/SilenceMarker.ny +msgid "Treat audio below this level as silence (dB)" msgstr "" #: plug-ins/SilenceMarker.ny #, fuzzy -msgid "Minimum duration of silence [seconds]" +msgid "Minimum duration of silence (seconds)" msgstr "Najmanje trajanje otkrivanje: 0.001 sekunda." #: plug-ins/SilenceMarker.ny -msgid "Label placement [seconds before silence ends]" +msgid "Label placement (seconds before silence ends)" +msgstr "" + +#. i18n-hint: Abbreviation of "Silence". +#: plug-ins/SilenceMarker.ny +msgid "S" +msgstr "" + +#. i18n-hint: hours minutes and seconds. Do not translate "~a". +#: plug-ins/SilenceMarker.ny +#, lisp-format +msgid "~ah ~am ~as" msgstr "" #: plug-ins/SilenceMarker.ny -#, lisp-format msgid "" -"No silences found. Try reducing the silence~%level and minimum silence " -"duration." +"No silences found.\n" +"Try reducing the silence level and\n" +"the minimum silence duration." msgstr "" #: plug-ins/SoundFinder.ny @@ -18177,6 +19455,10 @@ msgstr "Nađi odsečke..." msgid "Jeremy R. Brown" msgstr "" +#: plug-ins/SoundFinder.ny +msgid "Treat audio below this level as silence [ -dB]" +msgstr "" + #: plug-ins/SoundFinder.ny #, fuzzy msgid "Minimum duration of silence between sounds [seconds]" @@ -18306,14 +19588,6 @@ msgstr "Iščezni" msgid "Applying Fade..." msgstr "Primenjujem..." -#: plug-ins/StudioFadeOut.ny plug-ins/adjustable-fade.ny -#: plug-ins/crossfadeclips.ny plug-ins/crossfadetracks.ny plug-ins/delay.ny -#: plug-ins/equalabel.ny plug-ins/limiter.ny plug-ins/sample-data-export.ny -#: plug-ins/sample-data-import.ny plug-ins/tremolo.ny -#, fuzzy -msgid "Steve Daulton" -msgstr "Postavi &osnovno" - #: plug-ins/StudioFadeOut.ny #, fuzzy, lisp-format msgid "Selection too short.~%It must be more than 2 samples." @@ -18651,6 +19925,50 @@ msgstr "Broj ponavljanja:" msgid "Allow duration to change" msgstr "" +#: plug-ins/eq-xml-to-txt-converter.ny +msgid "EQ XML to TXT Converter" +msgstr "" + +#: plug-ins/eq-xml-to-txt-converter.ny +#, fuzzy +msgid "Select target EQ effect" +msgstr "Ponovi poslednje dejstvo" + +#: plug-ins/eq-xml-to-txt-converter.ny +#, fuzzy +msgid "Equalization XML file" +msgstr "Ujednačavanje" + +#: plug-ins/eq-xml-to-txt-converter.ny +msgid "If output text file exists" +msgstr "" + +#: plug-ins/eq-xml-to-txt-converter.ny +#, fuzzy +msgid "Append number" +msgstr "Prikači &zapis" + +#: plug-ins/eq-xml-to-txt-converter.ny +#, fuzzy +msgid "Overwrite" +msgstr "Potvrdi prepisivanje" + +#: plug-ins/eq-xml-to-txt-converter.ny +#, fuzzy, lisp-format +msgid "Error.~%Unable to open file~%~s" +msgstr "Ne mogu da otvorim datoteku žanra." + +#. i18n-hint: Do not translate "~a".txt +#: plug-ins/eq-xml-to-txt-converter.ny +#, lisp-format +msgid "Error.~%File overwrite disallowed:~%\"~a.txt\"" +msgstr "" + +#: plug-ins/eq-xml-to-txt-converter.ny +#, fuzzy, lisp-format +msgid "Error.~%File cannot be written:~%\"~a.txt\"" +msgstr "Greška (datoteka nije mogla biti zapisana): %s" + #: plug-ins/equalabel.ny msgid "Regular Interval Labels" msgstr "" @@ -18911,6 +20229,101 @@ msgstr "Uobičajeni propusnici" msgid "Performing Low-Pass Filter..." msgstr "Izvršavam uobičajeno izdvajanje" +#: plug-ins/noisegate.ny +#, fuzzy +msgid "Noise Gate" +msgstr "Vrsta buke:" + +#: plug-ins/noisegate.ny +#, fuzzy +msgid "Gating audio..." +msgstr "Smeštam zvuk" + +#: plug-ins/noisegate.ny +#, fuzzy +msgid "Select Function" +msgstr "Izbor" + +#: plug-ins/noisegate.ny +msgid "Gate" +msgstr "Prolaz" + +#: plug-ins/noisegate.ny +#, fuzzy +msgid "Analyse Noise Level" +msgstr "Vreme analiziranja:" + +#: plug-ins/noisegate.ny +#, fuzzy +msgid "Stereo Linking" +msgstr "Stereo" + +#: plug-ins/noisegate.ny +#, fuzzy +msgid "Link Stereo Tracks" +msgstr "&Napravi stereo numeru" + +#: plug-ins/noisegate.ny +#, fuzzy +msgid "Don't Link Stereo" +msgstr "Pridruženi stereo" + +#: plug-ins/noisegate.ny +#, fuzzy +msgid "Apply Low-Cut filter" +msgstr "Primenjujem izravnavača..." + +#: plug-ins/noisegate.ny +msgid "10Hz 6dB/octave" +msgstr "" + +#: plug-ins/noisegate.ny +msgid "20Hz 6dB/octave" +msgstr "" + +#: plug-ins/noisegate.ny +#, fuzzy +msgid "Gate frequencies above (kHz)" +msgstr "Najmanja učestanost mora biti barem 0 Hz" + +#: plug-ins/noisegate.ny +#, fuzzy +msgid "Level reduction (dB)" +msgstr "&Smanjenje buke (dB):" + +#: plug-ins/noisegate.ny +#, fuzzy +msgid "Gate threshold (dB)" +msgstr "Osetljivost %d dB" + +#: plug-ins/noisegate.ny +#, fuzzy +msgid "Attack/Decay (ms)" +msgstr "Vreme napada/raspada" + +#: plug-ins/noisegate.ny +#, lisp-format +msgid "" +"Error.\n" +"\"Gate frequencies above: ~s kHz\"\n" +"is too high for selected track.\n" +"Set the control below ~a kHz." +msgstr "" + +#: plug-ins/noisegate.ny +#, lisp-format +msgid "" +"~%Insufficient audio selected.\n" +"Make the selection longer than ~a ms." +msgstr "" + +#: plug-ins/noisegate.ny +#, lisp-format +msgid "" +"Peak based on first ~a seconds ~a dB~%\n" +"Suggested Threshold Setting ~a dB." +msgstr "" + #: plug-ins/notch.ny #, fuzzy msgid "Notch Filter" @@ -18946,43 +20359,71 @@ msgstr "Izlaz Nikvista: " #. i18n-hint: "Browse..." is text on a button that launches a file browser. #: plug-ins/nyquist-plug-in-installer.ny #, fuzzy -msgid "Select plug-in file" +msgid "Select file(s) to install" +msgstr "Izaberite tok(ove) za uvoz" + +#: plug-ins/nyquist-plug-in-installer.ny +#, fuzzy +msgid "Allow overwriting" +msgstr "Dopusti odsecanje" + +#: plug-ins/nyquist-plug-in-installer.ny +#, fuzzy +msgid "Disallow" +msgstr "Odbijeno" + +#: plug-ins/nyquist-plug-in-installer.ny +msgid "Allow" +msgstr "" + +#: plug-ins/nyquist-plug-in-installer.ny +#, fuzzy +msgid "Error.n" +msgstr "Greška" + +#: plug-ins/nyquist-plug-in-installer.ny +#, lisp-format +msgid "Success.~%Files written to:~%~s~%" +msgstr "" + +#: plug-ins/nyquist-plug-in-installer.ny +msgid "Warning.nFailed to copy some files:n" +msgstr "" + +#: plug-ins/nyquist-plug-in-installer.ny +msgid "Plug-ins installed.n(Use the Plug-in Manager to enable effects):" +msgstr "" + +#: plug-ins/nyquist-plug-in-installer.ny +#, fuzzy +msgid "Plug-ins updated:" +msgstr "podrška priključka" + +#: plug-ins/nyquist-plug-in-installer.ny +#, fuzzy +msgid "Files copied to plug-ins folder:" msgstr "Izaberite MIDI datoteku..." #: plug-ins/nyquist-plug-in-installer.ny -#, lisp-format -msgid "Error.~%~s not found or cannot be read.~%" +msgid "Not found or cannot be read:" +msgstr "" + +#: plug-ins/nyquist-plug-in-installer.ny +#, fuzzy +msgid "Unsupported file type:" +msgstr "Nekorišćeni filteri:" + +#: plug-ins/nyquist-plug-in-installer.ny +msgid "Files already installed ('Allow Overwriting' disabled):" +msgstr "" + +#: plug-ins/nyquist-plug-in-installer.ny +msgid "Cannot be written to plug-ins folder:" msgstr "" #: plug-ins/nyquist-plug-in-installer.ny #, lisp-format -msgid "Error.~%~s is not a supported plug-in.~%" -msgstr "" - -#: plug-ins/nyquist-plug-in-installer.ny -#, lisp-format -msgid "Error.~%~s is not a valid Nyquist plug-in.~%" -msgstr "" - -#: plug-ins/nyquist-plug-in-installer.ny -#, lisp-format -msgid "Error.~%~s is already installed.~%" -msgstr "" - -#: plug-ins/nyquist-plug-in-installer.ny -#, fuzzy, lisp-format -msgid "Error.~%~s cannot be written.~%" -msgstr "Greška (datoteka nije mogla biti zapisana): %s" - -#: plug-ins/nyquist-plug-in-installer.ny -#, lisp-format -msgid "" -"~s installed to:~%\"~a\"~%~%~\n" -" Use the Plug-in Manager to enable the effect." -msgstr "" - -#: plug-ins/nyquist-plug-in-installer.ny -msgid "This plug-in requires Audacity 2.3.1 or later." +msgid "Error.~%No file selected." msgstr "" #: plug-ins/pluck.ny @@ -19537,6 +20978,16 @@ msgstr "" msgid "Error.~%Unable to open file" msgstr "Ne mogu da otvorim datoteku žanra." +#: plug-ins/spectral-delete.ny +#, fuzzy +msgid "Spectral Delete" +msgstr "Izbor" + +#: plug-ins/spectral-delete.ny +#, lisp-format +msgid "Error.~%Track sample rate below 100 Hz is not supported." +msgstr "" + #: plug-ins/tremolo.ny msgid "Tremolo" msgstr "" @@ -19619,11 +21070,6 @@ msgstr "Na sredini" msgid "Isolate Center and Invert" msgstr "Na sredini" -#: plug-ins/vocalrediso.ny -#, fuzzy -msgid "Remove Center Classic: Mono" -msgstr "Uklonjena je linija odsecanja" - #: plug-ins/vocalrediso.ny #, fuzzy msgid "Analyze" @@ -19646,13 +21092,13 @@ msgstr "" #, lisp-format msgid "" "Average x: ~a, y: ~a\n" -"Covariance x y: ~a\n" -"Average variance x: ~a, y: ~a\n" -"Standard deviation x: ~a, y: ~a\n" -"Coefficient of correlation: ~a\n" -"Coefficient of determination: ~a \n" -"Variation of residuals: ~a\n" -"y equals ~a plus ~a times x~%" +" Covariance x y: ~a\n" +" Average variance x: ~a, y: ~a\n" +" Standard deviation x: ~a, y: ~a\n" +" Coefficient of correlation: ~a\n" +" Coefficient of determination: ~a\n" +" Variation of residuals: ~a\n" +" y equals ~a plus ~a times x~%" msgstr "" #: plug-ins/vocalrediso.ny @@ -19665,15 +21111,15 @@ msgstr "" #: plug-ins/vocalrediso.ny msgid "" " - The two channels are identical, i.e. dual mono.\n" -" The center can't be removed.\n" -" Any remaining difference may be caused by lossy encoding." +" The center can't be removed.\n" +" Any remaining difference may be caused by lossy encoding." msgstr "" #: plug-ins/vocalrediso.ny msgid "" " - The two Channels are strongly related, i.e. nearly mono or extremely " "panned.\n" -" Most likely, the center extraction will be poor." +" Most likely, the center extraction will be poor." msgstr "" #: plug-ins/vocalrediso.ny @@ -19684,30 +21130,32 @@ msgstr "" #: plug-ins/vocalrediso.ny msgid "" " - An ideal value for Stereo.\n" -" However, the center extraction depends also on the used reverb." +" However, the center extraction depends also on the used " +"reverb." msgstr "" #: plug-ins/vocalrediso.ny msgid "" " - The two channels are almost not related.\n" -" Either you have only noise or the piece is mastered in a unbalanced " -"manner.\n" -" The center extraction can still be good though." +" Either you have only noise or the piece is mastered in a " +"unbalanced manner.\n" +" The center extraction can still be good though." msgstr "" #: plug-ins/vocalrediso.ny msgid "" " - Although the Track is stereo, the field is obviously extra wide.\n" -" This can cause strange effects.\n" -" Especially when played by only one speaker." +" This can cause strange effects.\n" +" Especially when played by only one speaker." msgstr "" #: plug-ins/vocalrediso.ny msgid "" " - The two channels are nearly identical.\n" -" Obviously, a pseudo stereo effect has been used\n" -" to spread the signal over the physical distance between the speakers.\n" -" Don't expect good results from a center removal." +" Obviously, a pseudo stereo effect has been used\n" +" to spread the signal over the physical distance between " +"the speakers.\n" +" Don't expect good results from a center removal." msgstr "" #: plug-ins/vocalrediso.ny @@ -19776,6 +21224,240 @@ msgstr "Učestanost (Hz)" msgid "Error.~%Stereo track required." msgstr "" +#, fuzzy +#~ msgid "incorporating" +#~ msgstr "Greška uvoženja" + +#, fuzzy +#~ msgid "Click to unpin" +#~ msgstr "Zaustavi praćenje" + +#, fuzzy +#~ msgid "Click to pin" +#~ msgstr "Prebaci na početak" + +#, fuzzy +#~ msgid "Disable dragging selection" +#~ msgstr "Utišaj zvučni izbor" + +#, fuzzy +#~ msgid "Do not scroll while playing" +#~ msgstr "&Osveži prikaz za vreme puštanja" + +#, fuzzy +#~ msgid "Unlock Play Region" +#~ msgstr "&Oblast puštanja" + +#, fuzzy +#~ msgid "Disable Scrub Ruler" +#~ msgstr "Isključi merač" + +#, fuzzy +#~ msgid "Enable Scrub Ruler" +#~ msgstr "Uključi linije &odsecanja" + +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "Only avformat.dll|*avformat*.dll|Dynamically Linked Libraries (*.dll)|*." +#~ "dll|All Files|*" +#~ msgstr "" +#~ "Samo avformat.dll|*avformat*.dll|Dinamički povezane biblioteke (*.dll)|*." +#~ "dll|Sve datoteke (*.*)|*" + +#~ msgid "Dynamic Libraries (*.dylib)|*.dylib|All Files (*)|*" +#~ msgstr "Dinamičke biblioteke (*.dylib)|*.dylib|Sve biblioteke (*)|*" + +#~ msgid "" +#~ "Only libavformat.so|libavformat*.so*|Dynamically Linked Libraries (*.so*)|" +#~ "*.so*|All Files (*)|*" +#~ msgstr "" +#~ "Samo libavformat.so|libavformat*.so*|Dinamički povezane biblioteke (*." +#~ "so*)|*.so*|Sve datoteke (*)|*" + +#, fuzzy +#~ msgid "Add to History:" +#~ msgstr "Poništite istorijat" + +#, fuzzy +#~ msgid "Delete:" +#~ msgstr "Obriši" + +#, fuzzy +#~ msgid "Selected:" +#~ msgstr "Biranje" + +#~ msgid "ms" +#~ msgstr "ms" + +#~ msgid "xml files (*.xml;*.XML)|*.xml;*.XML" +#~ msgstr "hml datoteke (*.xml;*.XML)|*.xml;*.XML" + +#~ msgid "The buffer size controls the number of samples sent to the effect " +#~ msgstr "Veličina međumemorije upravlja brojem uzoraka poslatih dejstvu " + +#~ msgid "on each iteration. Smaller values will cause slower processing and " +#~ msgstr "" +#~ "pri svakom opetovanju. Manje vrednosti će dovesti do sporijeg obrađivanja " +#~ "a " + +#~ msgid "some effects require 8192 samples or less to work properly. However " +#~ msgstr "" +#~ "neka dejstva zahtevaju 8192 uzorka ili manje za ispravan rad. Međutim " + +#~ msgid "most effects can accept large buffers and using them will greatly " +#~ msgstr "" +#~ "većina dejstava može da prihvati velike međumemorije a njihova upotreba " +#~ "će značajno " + +#~ msgid "reduce processing time." +#~ msgstr "smanjiti vreme obrade." + +#~ msgid "As part of their processing, some VST effects must delay returning " +#~ msgstr "" +#~ "Kao deo njihove obrade, neka VST dejstva moraju da zastanu vraćajući " + +#~ msgid "audio to Audacity. When not compensating for this delay, you will " +#~ msgstr "zvuk Odvažnosti. Kada ne nadoknađujete za ovaj zastoj, primetićete " + +#~ msgid "notice that small silences have been inserted into the audio. " +#~ msgstr "da su kraće tišine umetnute unutar zvuka. " + +#, fuzzy +#~ msgid "Enabling this option will provide that compensation, but it may " +#~ msgstr "" +#~ "Uključivanje ovog podešavanja će obezbediti tu nadoknadu, ali možda " + +#~ msgid "not work for all VST effects." +#~ msgstr "neće raditi za sva VST dejstva." + +#~ msgid " A basic text-only method is also available. " +#~ msgstr " Osnovni samotekstualni način je takođe dostupan. " + +#~ msgid " Reopen the effect for this to take effect." +#~ msgstr " Ponovo otvorite dejstvo da bi ovo stupilo na snagu." + +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "As part of their processing, some Audio Unit effects must delay returning " +#~ msgstr "" +#~ "Kao deo njihove obrade, neka VST dejstva moraju da zastanu vraćajući " + +#, fuzzy +#~ msgid "not work for all Audio Unit effects." +#~ msgstr "neće raditi za sva VST dejstva." + +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "As part of their processing, some LADSPA effects must delay returning " +#~ msgstr "" +#~ "Kao deo njihove obrade, neka VST dejstva moraju da zastanu vraćajući " + +#, fuzzy +#~ msgid "not work for all LADSPA effects." +#~ msgstr "neće raditi za sva VST dejstva." + +#, fuzzy +#~ msgid "As part of their processing, some LV2 effects must delay returning " +#~ msgstr "" +#~ "Kao deo njihove obrade, neka VST dejstva moraju da zastanu vraćajući " + +#~ msgid "Enabling this setting will provide that compensation, but it may " +#~ msgstr "" +#~ "Uključivanje ovog podešavanja će obezbediti tu nadoknadu, ali možda " + +#, fuzzy +#~ msgid "not work for all LV2 effects." +#~ msgstr "neće raditi za sva VST dejstva." + +#~ msgid "%i kbps" +#~ msgstr "%i kb/s" + +#, fuzzy +#~ msgid "XML files (*.xml)|*.xml|All files|*" +#~ msgstr "HML datoteke (*.xml)|*.xml|Sve datoteke (*.*)|*.*" + +#, fuzzy +#~ msgid "%s kbps" +#~ msgstr "%i kb/s" + +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "Only lame_enc.dll|lame_enc.dll|Dynamically Linked Libraries (*.dll)|*.dll|" +#~ "All Files|*" +#~ msgstr "" +#~ "Samo lame_enc.dll|lame_enc.dll|Dinamički povezane biblioteke (*.dll)|*." +#~ "dll|Sve datoteke (*.*)|*" + +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "Only libmp3lame64bit.dylib|libmp3lame64bit.dylib|Dynamic Libraries (*." +#~ "dylib)|*.dylib|All Files (*)|*" +#~ msgstr "" +#~ "Samo libmp3lame.dylib|libmp3lame.dylib|Dinamičke biblioteke (*.dylib)|*." +#~ "dylib|Sve datoteke (*)|*" + +#~ msgid "" +#~ "Only libmp3lame.dylib|libmp3lame.dylib|Dynamic Libraries (*.dylib)|*." +#~ "dylib|All Files (*)|*" +#~ msgstr "" +#~ "Samo libmp3lame.dylib|libmp3lame.dylib|Dinamičke biblioteke (*.dylib)|*." +#~ "dylib|Sve datoteke (*)|*" + +#~ msgid "" +#~ "Only libmp3lame.so.0|libmp3lame.so.0|Primary Shared Object files (*.so)|*." +#~ "so|Extended Libraries (*.so*)|*.so*|All Files (*)|*" +#~ msgstr "" +#~ "Samo libmp3lame.so.0|libmp3lame.so.0|Datoteke primarnih deljenih objekata " +#~ "(*.so)|*.so|Proširene biblioteke (*.so*)|*.so*|Sve datoteke (*)|*" + +#, fuzzy +#~ msgid "AIFF (Apple) signed 16-bit PCM" +#~ msgstr "AIFF (Ejpol) označena 16 bita PCM" + +#, fuzzy +#~ msgid "WAV (Microsoft) signed 16-bit PCM" +#~ msgstr "VAV (Majkrosoft) označena 16 bita PCM" + +#, fuzzy +#~ msgid "WAV (Microsoft) signed 24-bit PCM" +#~ msgstr "VAV (Majkrosoft) označena 16 bita PCM" + +#~ msgid "MIDI file (*.mid)|*.mid|Allegro file (*.gro)|*.gro" +#~ msgstr "MIDI datoteka (*.mid)|*.mid|Alegro datoteka (*.gro)|*.gro" + +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "MIDI and Allegro files (*.mid;*.midi;*.gro)|*.mid;*.midi;*.gro|MIDI files " +#~ "(*.mid;*.midi)|*.mid;*.midi|Allegro files (*.gro)|*.gro|All files|*" +#~ msgstr "" +#~ "MIDI i Alegro datoteke (*.mid;*.midi;*.gro)|*.mid;*.midi;*.gro|MIDI " +#~ "datoteke (*.mid;*.midi)|*.mid;*.midi|Alegro datoteke (*.gro)|*.gro|Sve " +#~ "datoteke (*.*)|*.*" + +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "This is a debug version of Audacity, with an extra button, 'Output " +#~ "Sourcery'. This will save a\n" +#~ "C version of the image cache that can be compiled in as a default." +#~ msgstr "" +#~ "Sastavili ste Odvažnost sa dodatnim dugmetom, „Izlazno čarobnjaštvo“. To " +#~ "će sačuvati\n" +#~ "C izdanje ostave slike koja može biti sastavljena kao osnovna." + +#~ msgid "Waveform (dB)" +#~ msgstr "Oblik talasa (dB)" + +#~ msgid "&Waveform (dB)" +#~ msgstr "Oblik &talasa (dB)" + +#, fuzzy +#~ msgid "Finding silence..." +#~ msgstr "Skraćujem tišinu..." + +#, fuzzy +#~ msgid "Remove Center Classic: Mono" +#~ msgstr "Uklonjena je linija odsecanja" + #, fuzzy #~ msgid "Decoding failed\n" #~ msgstr "Kraj snimanja" @@ -20000,15 +21682,6 @@ msgstr "" #~ msgid "kbps" #~ msgstr "kb/s" -#~ msgid "Insane" -#~ msgstr "Nezdravo" - -#~ msgid "Extreme" -#~ msgstr "Suludo" - -#~ msgid "Medium" -#~ msgstr "Srednje" - #~ msgid "Playthrough" #~ msgstr "Puštanje u radu" @@ -20062,9 +21735,6 @@ msgstr "" #~ "Odvažnost ne može da zapiše datoteku:\n" #~ " %s." -#~ msgid "window" -#~ msgstr "prozor" - #~ msgid "Could not open file: " #~ msgstr "Ne mogu da otvorim datoteku: " @@ -20108,9 +21778,6 @@ msgstr "" #~ msgid "Aligned %s" #~ msgstr "Poravnat %s" -#~ msgid "Error Opening File" -#~ msgstr "Greška otvaranja datoteke" - #, fuzzy #~ msgid "Duration:\n" #~ msgstr "Trajanje:" @@ -20267,10 +21934,6 @@ msgstr "" #~ msgid "ReleaseTime" #~ msgstr "Vreme otpuštanja" -#, fuzzy -#~ msgid "Threshold dB" -#~ msgstr "Osetljivost %d dB" - #, fuzzy #~ msgid "Repeats" #~ msgstr "Ponovi" @@ -20314,14 +21977,6 @@ msgstr "" #~ msgid "Noise Threshold:" #~ msgstr "Osetljivost buke:" -#, fuzzy -#~ msgid "Median" -#~ msgstr "Srednje" - -#, fuzzy -#~ msgid "Second greatest" -#~ msgstr "Druga numera" - #, fuzzy #~ msgid "RemoveDcOffset" #~ msgstr "Uklanjam DC pomeraj...\n" @@ -20760,14 +22415,6 @@ msgstr "" #~ msgid "Please enter valid times." #~ msgstr "Molim unesite ispravna vremena." -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "Could not update effect \"%s\" with:\n" -#~ "%s" -#~ msgstr "" -#~ "Ne mogu da podesim parametre efekta „%s“\n" -#~ " u „%s“." - #~ msgid "" #~ "EQCurves.xml and EQDefaultCurves.xml were not found on your system.\n" #~ "Please press 'help' to visit the download page.\n" @@ -20851,9 +22498,6 @@ msgstr "" #~ msgid "Directory doesn't exist." #~ msgstr "Direktorijum %s ne postoji. Da ga napravim?" -#~ msgid "!Simplified View" -#~ msgstr "!Pojednostavljeni prikaz" - #~ msgid "Spectrogram l&og(f)" #~ msgstr "&Dnevnik spektrograma(f)" @@ -21090,9 +22734,6 @@ msgstr "" #~ msgid ", level disabled" #~ msgstr ", nivo je isključen" -#~ msgid "Bass and Treble..." -#~ msgstr "Niskotonac i visokotonac..." - #~ msgid "Adjusting Bass and Treble" #~ msgstr "Doterujem niskotonca i visokotonca" @@ -21184,9 +22825,6 @@ msgstr "" #~ msgid "Parametric" #~ msgstr "Parametarski" -#~ msgid "Multiband" -#~ msgstr "Višegrupni" - #~ msgid "Pitch Shifter" #~ msgstr "Pomerač vrhunca" @@ -21202,9 +22840,6 @@ msgstr "" #~ msgid "Expander" #~ msgstr "Proširivač" -#~ msgid "Gate" -#~ msgstr "Prolaz" - #~ msgid "Onsets" #~ msgstr "Onseti" diff --git a/locale/sv.po b/locale/sv.po index 12a3860a1..3d6c2f6cb 100644 --- a/locale/sv.po +++ b/locale/sv.po @@ -5,9 +5,9 @@ # msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: audacity 2.3.3\n" +"Project-Id-Version: audacity 2.4.0\n" "Report-Msgid-Bugs-To: audacity-translation@lists.sourceforge.net\n" -"POT-Creation-Date: 2019-09-07 14:02+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2020-04-08 19:39+0100\n" "PO-Revision-Date: 2018-12-18 20:31+0100\n" "Last-Translator: A. Regnander \n" "Language-Team: swedish \n" @@ -25,6 +25,7 @@ msgid "File '%s' already exists, do you really want to overwrite it?" msgstr "Filen \"%s\" finns redan, vill du verkligen skriva över den?" #: lib-src/FileDialog/gtk/FileDialogPrivate.cpp src/LangChoice.cpp +#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp msgid "Confirm" msgstr "Bekräfta" @@ -41,6 +42,7 @@ msgstr "Var god välj en befintlig fil." #: src/menus/TransportMenus.cpp src/prefs/DirectoriesPrefs.cpp #: src/prefs/KeyConfigPrefs.cpp #: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp +#: plug-ins/eq-xml-to-txt-converter.ny msgid "Error" msgstr "Fel" @@ -171,7 +173,7 @@ msgstr "Utmatning" msgid "Load Nyquist script" msgstr "Läs in Nyquist-skript" -#: lib-src/mod-nyq-bench/NyqBench.cpp src/effects/nyquist/Nyquist.cpp +#: lib-src/mod-nyq-bench/NyqBench.cpp msgid "Nyquist scripts (*.ny)|*.ny|Lisp scripts (*.lsp)|*.lsp|All files|*" msgstr "Nyquist-skript (*.ny)|*.ny|Lisp-skript (*.lsp)|*.lsp|Alla filer|*" @@ -180,7 +182,8 @@ msgid "Script was not saved." msgstr "Skriptet sparades inte." #: lib-src/mod-nyq-bench/NyqBench.cpp src/AudacityLogger.cpp -#: src/export/Export.cpp src/import/ImportPCM.cpp src/widgets/Warning.cpp +#: src/export/Export.cpp src/export/ExportCL.cpp src/export/ExportMultiple.cpp +#: src/import/ImportPCM.cpp src/widgets/Warning.cpp msgid "Warning" msgstr "Varning" @@ -377,6 +380,7 @@ msgstr "Nästa" msgid "Go to next S-expr" msgstr "Gå till nästa S-uttryck" +#. i18n-hint noun #: lib-src/mod-nyq-bench/NyqBench.cpp src/effects/Contrast.cpp #: src/effects/ToneGen.cpp src/toolbars/SelectionBar.cpp msgid "Start" @@ -386,7 +390,7 @@ msgstr "Början" msgid "Start script" msgstr "Starta skript" -#: lib-src/mod-nyq-bench/NyqBench.cpp src/effects/Effect.cpp +#: lib-src/mod-nyq-bench/NyqBench.cpp src/effects/EffectUI.cpp #: src/toolbars/ControlToolBar.cpp src/widgets/ProgressDialog.cpp msgid "Stop" msgstr "Stoppa" @@ -396,68 +400,99 @@ msgid "Stop script" msgstr "Stoppa skript" #: src/AboutDialog.cpp -msgid "system administration" +msgid "No revision identifier was provided" +msgstr "" + +#. i18n-hint: For "About Audacity..." credits, substituting a person's proper name +#: src/AboutDialog.cpp +#, fuzzy, c-format +msgid "%s, system administration" msgstr "systemadministration" +#. i18n-hint: For "About Audacity..." credits, substituting a person's proper name #: src/AboutDialog.cpp -msgid "developer" -msgstr "utvecklare" - -#: src/AboutDialog.cpp -msgid "co-founder and developer" +#, fuzzy, c-format +msgid "%s, co-founder and developer" msgstr "medgrundare och utvecklare" +#. i18n-hint: For "About Audacity..." credits, substituting a person's proper name #: src/AboutDialog.cpp -msgid "documentation and support" +#, fuzzy, c-format +msgid "%s, developer" +msgstr "utvecklare" + +#. i18n-hint: For "About Audacity..." credits, substituting a person's proper name +#: src/AboutDialog.cpp +#, fuzzy, c-format +msgid "%s, documentation and support" msgstr "dokumentation och support" +#. i18n-hint: For "About Audacity..." credits, substituting a person's proper name #: src/AboutDialog.cpp -msgid "quality assurance" -msgstr "kvalitetsförsäkring" - -#: src/AboutDialog.cpp -msgid "documentation and support, French" +#, fuzzy, c-format +msgid "%s, documentation and support, French" msgstr "dokumentation och support på franska" +#. i18n-hint: For "About Audacity..." credits, substituting a person's proper name #: src/AboutDialog.cpp -msgid "accessibility advisor" +#, fuzzy, c-format +msgid "%s, quality assurance" +msgstr "kvalitetsförsäkring" + +#. i18n-hint: For "About Audacity..." credits, substituting a person's proper name +#: src/AboutDialog.cpp +#, fuzzy, c-format +msgid "%s, accessibility advisor" msgstr "åtkomlighetsrådgivare" +#. i18n-hint: For "About Audacity..." credits, substituting a person's proper name #: src/AboutDialog.cpp -msgid "graphic artist" +#, fuzzy, c-format +msgid "%s, graphic artist" msgstr "grafiker" +#. i18n-hint: For "About Audacity..." credits, substituting a person's proper name #: src/AboutDialog.cpp -msgid "composer" +#, fuzzy, c-format +msgid "%s, composer" msgstr "kompositör" +#. i18n-hint: For "About Audacity..." credits, substituting a person's proper name #: src/AboutDialog.cpp -msgid "tester" +#, fuzzy, c-format +msgid "%s, tester" msgstr "testare" +#. i18n-hint: For "About Audacity..." credits, substituting a person's proper name #: src/AboutDialog.cpp -msgid "Nyquist plug-ins" +#, fuzzy, c-format +msgid "%s, Nyquist plug-ins" msgstr "Nyquist-insticksmoduler" +#. i18n-hint: For "About Audacity..." credits, substituting a person's proper name #: src/AboutDialog.cpp -msgid "web developer" +#, fuzzy, c-format +msgid "%s, web developer" msgstr "webbutvecklare" +#. i18n-hint: For "About Audacity..." credits, substituting a person's proper name #: src/AboutDialog.cpp -msgid "graphics" +#, fuzzy, c-format +msgid "%s, graphics" msgstr "grafik" #: src/AboutDialog.cpp -msgid "incorporating" -msgstr "innehåller" +#, c-format +msgid "%s (incorporating %s, %s, %s, %s and %s)" +msgstr "" #: src/AboutDialog.cpp msgid "About Audacity" msgstr "Om Audacity" #. i18n-hint: In most languages OK is to be translated as OK. It appears on a button. -#: src/AboutDialog.cpp src/effects/nyquist/Nyquist.cpp -#: src/widgets/ErrorDialog.cpp src/widgets/MultiDialog.cpp +#: src/AboutDialog.cpp src/SplashDialog.cpp src/effects/nyquist/Nyquist.cpp +#: src/widgets/MultiDialog.cpp msgid "OK" msgstr "OK" @@ -586,7 +621,8 @@ msgstr "Versionsinformation" msgid "Enabled" msgstr "Aktiverad" -#: src/AboutDialog.cpp src/PluginManager.cpp src/prefs/ModulePrefs.cpp +#: src/AboutDialog.cpp src/PluginManager.cpp src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp +#: src/prefs/ModulePrefs.cpp msgid "Disabled" msgstr "Inaktiverad" @@ -599,6 +635,8 @@ msgstr "Stöd av filformat" msgid "MP3 Importing" msgstr "MP3-import" +#. i18n-hint: Ogg is the container format. Vorbis is the compression codec. +#. * Both are proper nouns and shouldn't be translated #: src/AboutDialog.cpp msgid "Ogg Vorbis Import and Export" msgstr "Import och export av Ogg Vorbis" @@ -607,6 +645,8 @@ msgstr "Import och export av Ogg Vorbis" msgid "ID3 tag support" msgstr "Stöd för ID3-tagg" +#. i18n-hint: FLAC stands for Free Lossless Audio Codec, but is effectively +#. * a proper noun and so shouldn't be translated #: src/AboutDialog.cpp msgid "FLAC import and export" msgstr "Import och export av FLAC" @@ -669,17 +709,14 @@ msgid "Extreme Pitch and Tempo Change support" msgstr "Stöd för extrem ändring av tonhöjd och tempo" #: src/AboutDialog.cpp -msgid "Program build date: " +#, fuzzy +msgid "Program build date:" msgstr "Programmet skapades den: " #: src/AboutDialog.cpp msgid "Commit Id:" msgstr "Commit-ID:" -#: src/AboutDialog.cpp -msgid "Build type:" -msgstr "Versionstyp:" - #: src/AboutDialog.cpp msgid "Debug build" msgstr "Felsökningsversion" @@ -688,16 +725,28 @@ msgstr "Felsökningsversion" msgid "Release build" msgstr "Utgivningsversion" +#: src/AboutDialog.cpp +#, c-format +msgid "%s, 64 bits" +msgstr "" + +#: src/AboutDialog.cpp +msgid "Build type:" +msgstr "Versionstyp:" + #: src/AboutDialog.cpp msgid "Compiler:" msgstr "Kompilator:" +#. i18n-hint: The directory audacity is installed into (on *nix systems) #: src/AboutDialog.cpp -msgid "Installation Prefix: " +#, fuzzy +msgid "Installation Prefix:" msgstr "Installationsprefix: " #: src/AboutDialog.cpp -msgid "Settings folder: " +#, fuzzy +msgid "Settings folder:" msgstr "Inställningsmapp: " #: src/AboutDialog.cpp @@ -716,27 +765,47 @@ msgstr "Klicka och dra för att justera, dubbelklicka för att återställa" msgid "Record/Play head" msgstr "Spela in/upp sidhuvud" -#: src/AdornedRulerPanel.cpp +#: src/AdornedRulerPanel.cpp src/prefs/GUIPrefs.cpp msgid "Timeline" msgstr "Tidslinje" +#. i18n-hint: These commands assist the user in finding a sound by ear. ... +#. "Scrubbing" is variable-speed playback, ... +#. "Seeking" is normal speed playback but with skips +#. #: src/AdornedRulerPanel.cpp msgid "Click or drag to begin Seek" msgstr "Klicka och dra för att redigera samplingar" +#. i18n-hint: These commands assist the user in finding a sound by ear. ... +#. "Scrubbing" is variable-speed playback, ... +#. "Seeking" is normal speed playback but with skips +#. #: src/AdornedRulerPanel.cpp msgid "Click or drag to begin Scrub" msgstr "Klicka och dra för att börja använda scrubbing" +#. i18n-hint: These commands assist the user in finding a sound by ear. ... +#. "Scrubbing" is variable-speed playback, ... +#. "Seeking" is normal speed playback but with skips +#. #: src/AdornedRulerPanel.cpp msgid "Click & move to Scrub. Click & drag to Seek." msgstr "" "Klicka och flytta för att använda scrubbing. Klicka och dra för att söka." +#. i18n-hint: These commands assist the user in finding a sound by ear. ... +#. "Scrubbing" is variable-speed playback, ... +#. "Seeking" is normal speed playback but with skips +#. #: src/AdornedRulerPanel.cpp msgid "Move to Seek" msgstr "Flytta för att söka" +#. i18n-hint: These commands assist the user in finding a sound by ear. ... +#. "Scrubbing" is variable-speed playback, ... +#. "Seeking" is normal speed playback but with skips +#. #: src/AdornedRulerPanel.cpp msgid "Move to Scrub" msgstr "Flytta för att använda scrubbing" @@ -762,41 +831,18 @@ msgid "Quick-Play enabled" msgstr "Snabbuppspelning är aktiverat" #: src/AdornedRulerPanel.cpp -msgid "Click to unpin" -msgstr "Klicka för att avfästa" - -#: src/AdornedRulerPanel.cpp -msgid "Click to pin" -msgstr "Klicka för att fästa" - -#: src/AdornedRulerPanel.cpp -msgid "Disable Quick-Play" -msgstr "Inaktivera snabbuppspelning" +#, fuzzy +msgid "Timeline Options" +msgstr "Alternativ för insticksmoduler" #: src/AdornedRulerPanel.cpp msgid "Enable Quick-Play" msgstr "Aktivera snabbuppspelning" -#: src/AdornedRulerPanel.cpp -msgid "Disable dragging selection" -msgstr "Inaktivera dragbara markeringar" - #: src/AdornedRulerPanel.cpp msgid "Enable dragging selection" msgstr "Aktivera dragbara markeringar" -#: src/AdornedRulerPanel.cpp -msgid "Disable Timeline Tooltips" -msgstr "Inaktivera verktygstips för tidslinje" - -#: src/AdornedRulerPanel.cpp -msgid "Enable Timeline Tooltips" -msgstr "Aktivera verktygstips för tidslinje" - -#: src/AdornedRulerPanel.cpp -msgid "Do not scroll while playing" -msgstr "Rulla inte under uppspelning" - #: src/AdornedRulerPanel.cpp msgid "Update display while playing" msgstr "Uppdatera visning under uppspelning" @@ -806,16 +852,9 @@ msgid "Lock Play Region" msgstr "Lås uppspelningsområde" #: src/AdornedRulerPanel.cpp -msgid "Unlock Play Region" -msgstr "Lås upp uppspelningsområde" - -#: src/AdornedRulerPanel.cpp -msgid "Disable Scrub Ruler" -msgstr "Inaktivera scrublinjal" - -#: src/AdornedRulerPanel.cpp -msgid "Enable Scrub Ruler" -msgstr "Aktivera scrublinjal" +#, fuzzy +msgid "Pinned Play Head" +msgstr "&Fäst sidhuvudet Spela upp/in (på/av)" #: src/AdornedRulerPanel.cpp msgid "" @@ -996,6 +1035,15 @@ msgstr "" msgid "Audacity is already running" msgstr "Audacity körs redan" +#: src/AudacityApp.cpp +msgid "An unrecoverable error has occurred during startup" +msgstr "" + +#: src/AudacityApp.cpp +#, fuzzy +msgid "Audacity Startup Failure" +msgstr "Audacity-projektfiler" + #. i18n-hint: This controls the number of bytes that Audacity will #. * use when writing files to the disk #: src/AudacityApp.cpp @@ -1044,7 +1092,7 @@ msgstr "" msgid "Audacity Project Files" msgstr "Audacity-projektfiler" -#: src/AudacityException.h src/commands/MessageCommand.h +#: src/AudacityException.h src/commands/MessageCommand.cpp #: src/widgets/AudacityMessageBox.cpp msgid "Message" msgstr "Meddelande" @@ -1057,6 +1105,7 @@ msgstr "Audacity-logg" msgid "&Save..." msgstr "&Spara..." +#. i18n-hint: (verb) #: src/AudacityLogger.cpp src/Tags.cpp src/prefs/KeyConfigPrefs.cpp msgid "Cl&ear" msgstr "Re&nsa" @@ -1092,7 +1141,8 @@ msgstr "" "\n" #: src/AudioIO.cpp -msgid "Error: " +#, fuzzy, c-format +msgid "Error: %s" msgstr "Fel: " #: src/AudioIO.cpp @@ -1115,6 +1165,11 @@ msgstr "" msgid "Error Initializing Midi" msgstr "Fel uppstod när MIDI initialiserades" +#: src/AudioIO.cpp +#, fuzzy +msgid "Audacity Audio" +msgstr "Audacity-logg" + #: src/AudioIO.cpp src/ProjectAudioManager.cpp #, c-format msgid "" @@ -1333,6 +1388,7 @@ msgstr "Uppspelningsvolym: %s (emulerad)" msgid "Supports output: %d\n" msgstr "" +#. i18n-hint: Supported, meaning made available by the system #: src/AudioIOBase.cpp #, c-format msgid "Supports input: %d\n" @@ -1515,15 +1571,20 @@ msgstr "Effekt" msgid "Menu Command (With Parameters)" msgstr "Menykommando (med parametrar)" +#: src/BatchCommands.cpp src/FileNames.cpp +#, c-format +msgid "(%s)" +msgstr "" + #: src/BatchCommands.cpp msgid "Menu Command (No Parameters)" msgstr "Menukommando (inga parametrar)" #: src/BatchCommands.cpp -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "" "Export recording to %s\n" -"/%s/%s%s" +"/%s/%s.%s" msgstr "" "Exportera inspelning till %s\n" "/%s/%s%s" @@ -1618,22 +1679,22 @@ msgstr "Makro" msgid "Apply Macro to:" msgstr "Tillämpa makro till:" -#: src/BatchProcessDialog.cpp -msgid "&Project" -msgstr "&Projekt" - #: src/BatchProcessDialog.cpp msgid "Apply macro to project" msgstr "Tillämpa makro i projektet" #: src/BatchProcessDialog.cpp -msgid "&Files..." -msgstr "&Filer..." +msgid "&Project" +msgstr "&Projekt" #: src/BatchProcessDialog.cpp msgid "Apply macro to files..." msgstr "Tillämpa makro i filer..." +#: src/BatchProcessDialog.cpp +msgid "&Files..." +msgstr "&Filer..." + #. i18n-hint: The Expand button makes the dialog bigger, with more in it #: src/BatchProcessDialog.cpp msgid "&Expand" @@ -1656,11 +1717,6 @@ msgstr "Var god spara och stäng nuvarande projekt först." msgid "Select file(s) for batch processing..." msgstr "Välj fil(er) att batchbearbeta..." -#. i18n-hint: The vertical bars and * are essential here. -#: src/BatchProcessDialog.cpp src/ProjectFileManager.cpp -msgid "All files|*|All supported files|" -msgstr "Alla filer|*|Alla filer som stöds|" - #: src/BatchProcessDialog.cpp msgid "Applying..." msgstr "Tillämpar..." @@ -1673,10 +1729,6 @@ msgstr "Arkiv" msgid "&Cancel" msgstr "&Avbryt" -#: src/BatchProcessDialog.cpp -msgid "Manage Macros" -msgstr "Hantera makron" - #: src/BatchProcessDialog.cpp msgid "Remo&ve" msgstr "Ta &bort" @@ -1720,7 +1772,7 @@ msgstr "Parametrar" msgid "&Insert" msgstr "&Infoga" -#: src/BatchProcessDialog.cpp src/tracks/labeltrack/ui/LabelTrackView.cpp +#: src/BatchProcessDialog.cpp msgid "&Edit..." msgstr "R&edigera..." @@ -1779,6 +1831,10 @@ msgstr "Namn kan inte innehålla \"%c\" och \"%c\"" msgid "Are you sure you want to delete %s?" msgstr "Vill du verkligen radera %s?" +#: src/BatchProcessDialog.cpp +msgid "Manage Macros" +msgstr "Hantera makron" + #. i18n-hint: Benchmark means a software speed test #: src/Benchmark.cpp msgid "Benchmark" @@ -1843,8 +1899,8 @@ msgid "Test data size should be in the range 1 - 2000 MB." msgstr "Testdatastorleken bör vara mellan 1 - 2000 MB." #: src/Benchmark.cpp -#, c-format -msgid "Using %d chunks of %d samples each, for a total of %.1f MB.\n" +#, fuzzy, c-format +msgid "Using %ld chunks of %ld samples each, for a total of %.1f MB.\n" msgstr "Använder %d datablock av %d samplingar vardera, för totalt %.1f MB.\n" #: src/Benchmark.cpp @@ -1852,8 +1908,8 @@ msgid "Preparing...\n" msgstr "Förbereder...\n" #: src/Benchmark.cpp -#, c-format -msgid "Expected len %d, track len %lld.\n" +#, fuzzy, c-format +msgid "Expected len %ld, track len %lld.\n" msgstr "Förväntade längd %d, spårlängd %lld.\n" #: src/Benchmark.cpp @@ -1862,8 +1918,8 @@ msgid "Performing %d edits...\n" msgstr "Utför %d redigeringar...\n" #: src/Benchmark.cpp -#, c-format -msgid "Cut: %d - %d \n" +#, fuzzy, c-format +msgid "Cut: %ld - %ld \n" msgstr "Klipper ut: %d - %d \n" #: src/Benchmark.cpp @@ -1872,13 +1928,13 @@ msgid "Trial %d\n" msgstr "Test %d\n" #: src/Benchmark.cpp -#, c-format -msgid "Cut (%d, %d) failed.\n" +#, fuzzy, c-format +msgid "Cut (%ld, %ld) failed.\n" msgstr "Klippa ut (%d, %d) misslyckades.\n" #: src/Benchmark.cpp -#, c-format -msgid "Paste: %d\n" +#, fuzzy, c-format +msgid "Paste: %ld\n" msgstr "Klistra in: %d\n" #: src/Benchmark.cpp @@ -1900,8 +1956,8 @@ msgid "Checking file pointer leaks:\n" msgstr "Kollar efter pekarläckor i filen:\n" #: src/Benchmark.cpp -#, c-format -msgid "Track # blocks: %d\n" +#, fuzzy, c-format +msgid "Track # blocks: %ld\n" msgstr "Spårnummerblock: %d\n" #: src/Benchmark.cpp @@ -1913,8 +1969,8 @@ msgid "Doing correctness check...\n" msgstr "Utför riktighetskontroll...\n" #: src/Benchmark.cpp -#, c-format -msgid "Bad: chunk %d sample %d\n" +#, fuzzy, c-format +msgid "Bad: chunk %ld sample %ld\n" msgstr "Trasig: datablock %d sampling %d\n" #: src/Benchmark.cpp @@ -1922,8 +1978,8 @@ msgid "Passed correctness check!\n" msgstr "Riktighetskontrollen slutfördes!\n" #: src/Benchmark.cpp -#, c-format -msgid "Errors in %d/%d chunks\n" +#, fuzzy, c-format +msgid "Errors in %d/%ld chunks\n" msgstr "Fel i %d/%d datablock\n" #: src/Benchmark.cpp @@ -2112,24 +2168,28 @@ msgstr "Kopiera inte" msgid "Copy All Files (Safer)" msgstr "Kopiera alla filer (säkrare)" +#: src/Dependencies.cpp +msgid "Whenever a project depends on other files:" +msgstr "När ett projekt beror på andra filer:" + #. i18n-hint: One of the choices of what you want Audacity to do when #. * Audacity finds a project depends on another file. #: src/Dependencies.cpp msgid "Ask me" msgstr "Fråga mig" +#. i18n-hint: One of the choices of what you want Audacity to do when +#. * Audacity finds a project depends on another file. #: src/Dependencies.cpp msgid "Always copy all files (safest)" msgstr "Kopiera alltid alla filer (säkrast)" +#. i18n-hint: One of the choices of what you want Audacity to do when +#. * Audacity finds a project depends on another file. #: src/Dependencies.cpp msgid "Never copy any files" msgstr "Kopiera aldrig några filer" -#: src/Dependencies.cpp -msgid "Whenever a project depends on other files:" -msgstr "När ett projekt beror på andra filer:" - #: src/Dependencies.cpp #, c-format msgid "MISSING %s" @@ -2235,6 +2295,8 @@ msgstr "" #. i18n-hint: This is the pattern for filenames that are created #. * when a file needs to be backed up to a different name. For #. * example, mysong would become mysong-old1, mysong-old2, etc. +#. * 'old' is part of a filename used when a file is renamed. +#. * e.g. Try to go from "mysong.wav" to "mysong-old1.wav". #: src/DirManager.cpp #, c-format msgid "%s-old%d" @@ -2245,7 +2307,6 @@ msgid "Unable to open/create test file." msgstr "Kan inte öppna/skapa testfil." #. i18n-hint: %s is the name of a file. -#. need braces to avoid compiler warning about ambiguous else, see the macro #: src/DirManager.cpp #, c-format msgid "Unable to remove '%s'." @@ -2306,7 +2367,8 @@ msgstr "Sparar inspelat ljud" msgid "Saving recorded audio to disk" msgstr "Sparar ljudinspelning till hårddisk" -#: src/Dither.cpp src/commands/ScreenshotCommand.cpp src/effects/Effect.cpp +#: src/Dither.cpp src/commands/ScreenshotCommand.cpp +#: src/effects/EffectManager.cpp src/effects/EffectUI.cpp #: src/prefs/TracksBehaviorsPrefs.cpp plug-ins/equalabel.ny #: plug-ins/sample-data-export.ny msgid "None" @@ -2328,16 +2390,61 @@ msgstr "Formad" msgid "Rectangular" msgstr "Rekangulär" +#. i18n-hint a proper name +#: src/FFT.cpp +msgid "Bartlett" +msgstr "" + +#. i18n-hint a proper name +#: src/FFT.cpp +msgid "Hamming" +msgstr "" + +#. i18n-hint a proper name +#: src/FFT.cpp +msgid "Hann" +msgstr "" + +#. i18n-hint a proper name +#: src/FFT.cpp +msgid "Blackman" +msgstr "" + +#. i18n-hint two proper names +#: src/FFT.cpp +msgid "Blackman-Harris" +msgstr "" + +#. i18n-hint a proper name +#: src/FFT.cpp +#, fuzzy +msgid "Welch" +msgstr "Välkommen!" + +#. i18n-hint a mathematical function named for C. F. Gauss +#: src/FFT.cpp +msgid "Gaussian(a=2.5)" +msgstr "" + +#. i18n-hint a mathematical function named for C. F. Gauss +#: src/FFT.cpp +msgid "Gaussian(a=3.5)" +msgstr "" + +#. i18n-hint a mathematical function named for C. F. Gauss +#: src/FFT.cpp +msgid "Gaussian(a=4.5)" +msgstr "" + #: src/FFmpeg.cpp msgid "FFmpeg support not compiled in" msgstr "Stöd för FFmpeg kompilerades inte i" #: src/FFmpeg.cpp +#, fuzzy msgid "" -"FFmpeg was configured in Preferences and successfully loaded " -"before, \n" -"but this time Audacity failed to load it at " -"startup. \n" +"FFmpeg was configured in Preferences and successfully loaded before, \n" +"but this time Audacity failed to load it at startup. \n" "\n" "You may want to go back to Preferences > Libraries and re-configure it." msgstr "" @@ -2429,24 +2536,12 @@ msgstr "Misslyckades att hitta kompatibla FFmpeg-bibliotek." #. i18n-hint: do not translate avformat. Preserve the computer gibberish. #: src/FFmpeg.h -msgid "" -"Only avformat.dll|*avformat*.dll|Dynamically Linked Libraries (*.dll)|*.dll|" -"All Files|*" +msgid "Only avformat.dll" msgstr "" -"Endast avformat.dll|*avformat*.dll|Dynamically Linked Libraries (*.dll)|*." -"dll|Alla filer|*" #: src/FFmpeg.h -msgid "Dynamic Libraries (*.dylib)|*.dylib|All Files (*)|*" -msgstr "Dynamic Libraries (*.dylib)|*.dylib|Alla filer (*)|*" - -#: src/FFmpeg.h -msgid "" -"Only libavformat.so|libavformat*.so*|Dynamically Linked Libraries (*.so*)|*." -"so*|All Files (*)|*" +msgid "Only libavformat.so" msgstr "" -"Endast libavformat.so|libavformat.so*|Dynamically Linked Libraries (*.so*)|*." -"so*|Alla filer (*)|*" #: src/FileException.cpp #, c-format @@ -2476,12 +2571,73 @@ msgstr "Audacity skrev en till i %s men misslyckades att döpa om den till %s." msgid "File Error" msgstr "Filfel" -#. i18n-hint: %s will be the error message from libsndfile +#. i18n-hint: %s will be the error message from the libsndfile software library #: src/FileFormats.cpp #, c-format msgid "Error (file may not have been written): %s" msgstr "Fel (filen kanske inte blev rätt gjord): %s" +#: src/FileFormats.cpp +msgid "&Copy uncompressed files into the project (safer)" +msgstr "&Kopiera okomprimerade filer till projektet (säkrare)" + +#: src/FileFormats.cpp +msgid "&Read uncompressed files from original location (faster)" +msgstr "&Läs okomprimerade filer från originalplatsen (snabbare)" + +#: src/FileFormats.cpp +msgid "&Copy all audio into project (safest)" +msgstr "&Kopiera allt ljud till projektet (säkrast)" + +#: src/FileFormats.cpp +msgid "Do ¬ copy any audio" +msgstr "Kopiera &inte något ljud" + +#: src/FileFormats.cpp +msgid "As&k" +msgstr "Frå&ga" + +#: src/FileNames.cpp +#, fuzzy +msgid "All files" +msgstr "Alla filer|*" + +#. i18n-hint an Audacity project is the state of the program, stored as +#. files that can be reopened to resume the session later +#: src/FileNames.cpp +msgid "Audacity projects" +msgstr "Audacity-projekt" + +#: src/FileNames.cpp +msgid "Dynamically Linked Libraries" +msgstr "" + +#: src/FileNames.cpp +#, fuzzy +msgid "Dynamic Libraries" +msgstr "Bibliotek" + +#: src/FileNames.cpp +#, fuzzy +msgid "Text files" +msgstr "Namnge filer:" + +#: src/FileNames.cpp +#, fuzzy +msgid "XML files" +msgstr "MP3-filer" + +#: src/FileNames.cpp +msgid ", " +msgstr "" + +#. i18n-hint a type or types such as "txt" or "txt, xml" will be +#. substituted for %s +#: src/FileNames.cpp +#, fuzzy, c-format +msgid "%s files" +msgstr "MP3-filer" + #: src/FileNames.cpp msgid "" "The specified filename could not be converted due to Unicode character use." @@ -2516,6 +2672,14 @@ msgstr "Förbättrad autokorrelation" msgid "Cepstrum" msgstr "Cepstrum" +#. i18n-hint: This refers to a "window function", +#. * such as Hann or Rectangular, used in the +#. * Frequency analyze dialog box. +#: src/FreqWindow.cpp +#, fuzzy, c-format +msgid "%s window" +msgstr "fönster" + #: src/FreqWindow.cpp msgid "Linear frequency" msgstr "Linjär frekvens" @@ -2528,8 +2692,9 @@ msgstr "Logga frekvens" #. i18n-hint: short form of 'decibels'. #: src/FreqWindow.cpp src/commands/SetTrackInfoCommand.cpp #: src/effects/AutoDuck.cpp src/effects/Compressor.cpp -#: src/effects/Equalization.cpp src/effects/Normalize.cpp -#: src/effects/ScienFilter.cpp src/effects/TruncSilence.cpp +#: src/effects/Equalization.cpp src/effects/Loudness.cpp +#: src/effects/Normalize.cpp src/effects/ScienFilter.cpp +#: src/effects/TruncSilence.cpp src/prefs/WaveformSettings.cpp #: src/widgets/Meter.cpp plug-ins/sample-data-export.ny msgid "dB" msgstr "dB" @@ -2544,6 +2709,7 @@ msgstr "Zoom" #. i18n-hint: This is the abbreviation for "Hertz", or #. cycles per second. +#. i18n-hint: Name of display format that shows frequency in hertz #: src/FreqWindow.cpp src/effects/ChangePitch.cpp src/effects/Equalization.cpp #: src/effects/ScienFilter.cpp src/import/ImportRaw.cpp #: src/widgets/NumericTextCtrl.cpp @@ -2616,6 +2782,7 @@ msgstr "s" msgid "%d Hz (%s) = %d dB" msgstr "%d Hz (%s) = %d dB" +#. i18n-hint: The %d's are replaced by numbers, the %s by musical notes, e.g. A# #: src/FreqWindow.cpp #, c-format msgid "%d Hz (%s) = %.1f dB" @@ -2628,6 +2795,8 @@ msgstr "%d Hz (%s) = %.1f dB" msgid "%.4f sec (%d Hz) (%s) = %f" msgstr "%.4f sek (%d Hz) (%s) = %f" +#. i18n-hint: The %d's are replaced by numbers, the %s by musical notes, e.g. A# +#. * the %.4f are numbers, and 'sec' should be an abbreviation for seconds #: src/FreqWindow.cpp #, c-format msgid "%.4f sec (%d Hz) (%s) = %.3f" @@ -2641,11 +2810,6 @@ msgstr "spectrum.txt" msgid "Export Spectral Data As:" msgstr "Exportera spektrumsdata som:" -#: src/FreqWindow.cpp src/LabelDialog.cpp src/effects/Contrast.cpp -#: src/menus/FileMenus.cpp -msgid "Text files (*.txt)|*.txt|All files|*" -msgstr "Textfiler (*.txt)|*.txt|Alla filer|*" - #: src/FreqWindow.cpp src/LabelDialog.cpp src/effects/Contrast.cpp #: src/menus/FileMenus.cpp #, c-format @@ -2660,6 +2824,14 @@ msgstr "Frekvens (Hz)\tNivå (dB)" msgid "Lag (seconds)\tFrequency (Hz)\tLevel" msgstr "Lagg (sekunder)\tFrekvens (Hz)\tNivå" +#: src/FreqWindow.cpp +msgid "Frequency Analysis" +msgstr "Frekvensanalys" + +#: src/FreqWindow.cpp +msgid "Plot Spectrum..." +msgstr "Rita ut spektrum..." + #: src/HelpText.cpp msgid "Welcome!" msgstr "Välkommen!" @@ -2759,6 +2931,7 @@ msgstr "Hur man får hjälp" msgid "These are our support methods:" msgstr "Dessa är våra sätt att ge support:" +#. i18n-hint: Preserve '[[help:Quick_Help|' as it's the name of a link. #: src/HelpText.cpp #, fuzzy msgid "" @@ -2768,6 +2941,7 @@ msgstr "" " [[file:quick_help.html|Snabbhjälp]] - om den inte är installerad lokalt, " "[[http://manual.audacityteam.org/quick_help.html|se den på Internet]]" +#. i18n-hint: Preserve '[[help:Main_Page|' as it's the name of a link. #: src/HelpText.cpp #, fuzzy msgid "" @@ -2897,6 +3071,12 @@ msgstr "Släng" msgid "&OK" msgstr "&OK" +#. i18n-hint: Clicking this menu item shows the various editing steps +#. that have been taken. +#: src/HistoryWindow.cpp +msgid "&History..." +msgstr "&Historik..." + #: src/InconsistencyException.cpp #, c-format msgid "" @@ -3042,6 +3222,16 @@ msgid "" msgstr "" "Språket du valde, %s (%s), är inte densamma som systemspråket, %s (%s)." +#: src/Languages.cpp +#, fuzzy +msgid "Simplified" +msgstr "!Förenklad visning" + +#: src/Languages.cpp +#, fuzzy +msgid "System" +msgstr "System&datum" + #: src/Legacy.cpp msgid "Error Converting Legacy Project File" msgstr "Fel uppstod när ursprungligt projektet konverterades" @@ -3064,6 +3254,26 @@ msgstr "Öppnar Audacity-projekt" msgid "Audacity Karaoke%s" msgstr "Audacity Karaoke%s" +#: src/LyricsWindow.cpp +msgid "&Karaoke..." +msgstr "&Karaoke..." + +#: src/Menus.cpp +#, c-format +msgid "Plug-in group at %s was merged with a previously defined group" +msgstr "" + +#: src/Menus.cpp +#, c-format +msgid "" +"Plug-in item at %s conflicts with a previously defined item and was discarded" +msgstr "" + +#: src/Menus.cpp +#, c-format +msgid "Plug-in items at %s specify conflicting placements" +msgstr "" + #: src/Menus.cpp #, c-format msgid "&Undo %s" @@ -3171,14 +3381,17 @@ msgstr "Flyttade panoreringsreglaget" msgid "Audacity Mixer Board%s" msgstr "Audacitys mixerbord%s" +#: src/MixerBoard.cpp +msgid "&Mixer Board..." +msgstr "&Mixerbord..." + #: src/ModuleManager.cpp -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "" -"The module %s does not provide a version string.\n" -"It will not be loaded." -msgstr "" -"Modulen %s har ingen versionsinformation.\n" -"Den kommer inte att läsas in." +"Unable to load the \"%s\" module.\n" +"\n" +"Error: %s" +msgstr "Kunde inte läsa in förinställningsfil." #: src/ModuleManager.cpp msgid "Module Unsuitable" @@ -3186,14 +3399,30 @@ msgstr "Opassande modul" #: src/ModuleManager.cpp #, c-format -msgid "The module %s does not provide a version string. It will not be loaded." +msgid "Unable to load the module \"%s\". Error: %s" +msgstr "" + +#: src/ModuleManager.cpp +#, fuzzy, c-format +msgid "" +"The module \"%s\" does not provide a version string.\n" +"\n" +"It will not be loaded." +msgstr "" +"Modulen %s har ingen versionsinformation.\n" +"Den kommer inte att läsas in." + +#: src/ModuleManager.cpp +#, fuzzy, c-format +msgid "" +"The module \"%s\" does not provide a version string. It will not be loaded." msgstr "" "Modulen %s har ingen versionsinformation. Den kommer inte att läsas in." #: src/ModuleManager.cpp -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "" -"The module %s is matched with Audacity version %s.\n" +"The module \"%s\" is matched with Audacity version \"%s\".\n" "\n" "It will not be loaded." msgstr "" @@ -3202,12 +3431,32 @@ msgstr "" "Den kommer inte att läsas in." #: src/ModuleManager.cpp -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "" -"The module %s is matched with Audacity version %s. It will not be loaded." +"The module \"%s\" is matched with Audacity version \"%s\". It will not be " +"loaded." msgstr "" "Modulen %s matchar Audacity-versionen %s. Den kommer inte att läsas in." +#: src/ModuleManager.cpp +#, fuzzy, c-format +msgid "" +"The module \"%s\" failed to initialize.\n" +"\n" +"It will not be loaded." +msgstr "" +"Modulen %s har ingen versionsinformation.\n" +"Den kommer inte att läsas in." + +#: src/ModuleManager.cpp +#, fuzzy, c-format +msgid "" +"The module \"%s\" failed to initialize.\n" +"It will not be loaded." +msgstr "" +"Modulen %s har ingen versionsinformation.\n" +"Den kommer inte att läsas in." + #: src/ModuleManager.cpp #, c-format msgid "Module \"%s\" found." @@ -3229,7 +3478,7 @@ msgid "Yes" msgstr "Ja" #: src/ModuleManager.cpp src/TimerRecordDialog.cpp plug-ins/delay.ny -#: plug-ins/equalabel.ny plug-ins/limiter.ny +#: plug-ins/equalabel.ny plug-ins/limiter.ny plug-ins/noisegate.ny msgid "No" msgstr "Nej" @@ -3241,6 +3490,24 @@ msgstr "Audacitys modulinläsare" msgid "Try and load this module?" msgstr "Prova och läs in denna modul?" +#: src/ModuleManager.cpp +#, fuzzy, c-format +msgid "" +"The module \"%s\" does not provide any of the required functions.\n" +"\n" +"It will not be loaded." +msgstr "" +"Modulen %s har ingen versionsinformation.\n" +"Den kommer inte att läsas in." + +#: src/ModuleManager.cpp +#, fuzzy, c-format +msgid "" +"The module \"%s\" does not provide any of the required functions. It will " +"not be loaded." +msgstr "" +"Modulen %s har ingen versionsinformation. Den kommer inte att läsas in." + #. i18n-hint: This is for screen reader software and indicates that #. this is a Note track. #: src/NoteTrack.cpp src/TrackPanelAx.cpp @@ -3370,42 +3637,46 @@ msgstr "Välj effekter, klicka på Aktivera eller Inaktivera och sedan på OK." msgid "Show:" msgstr "Visa:" +#. i18n-hint: Radio button to show all effects +#: src/PluginManager.cpp +msgid "Show all" +msgstr "Visa alla" + #. i18n-hint: Radio button to show all effects #: src/PluginManager.cpp src/menus/SelectMenus.cpp msgid "&All" msgstr "&Allting" +#. i18n-hint: Radio button to show just the currently disabled effects #: src/PluginManager.cpp -msgid "Show all" -msgstr "Visa alla" +msgid "Show disabled" +msgstr "Visa inaktiverade" #. i18n-hint: Radio button to show just the currently disabled effects #: src/PluginManager.cpp msgid "D&isabled" msgstr "I&naktiverade" +#. i18n-hint: Radio button to show just the currently enabled effects #: src/PluginManager.cpp -msgid "Show disabled" -msgstr "Visa inaktiverade" +msgid "Show enabled" +msgstr "Visa aktiverade" #. i18n-hint: Radio button to show just the currently enabled effects #: src/PluginManager.cpp msgid "E&nabled" msgstr "A&ktiverade" +#. i18n-hint: Radio button to show just the newly discovered effects #: src/PluginManager.cpp -msgid "Show enabled" -msgstr "Visa aktiverade" +msgid "Show new" +msgstr "Visa nya" #. i18n-hint: Radio button to show just the newly discovered effects #: src/PluginManager.cpp msgid "Ne&w" msgstr "N&ya" -#: src/PluginManager.cpp -msgid "Show new" -msgstr "Visa nya" - #: src/PluginManager.cpp msgid "State" msgstr "Tillstånd" @@ -3422,7 +3693,7 @@ msgstr "&Markera allt" msgid "C&lear All" msgstr "A&vmarkera allt" -#: src/PluginManager.cpp src/effects/Effect.cpp src/prefs/RecordingPrefs.cpp +#: src/PluginManager.cpp src/effects/EffectUI.cpp src/prefs/RecordingPrefs.cpp msgid "&Enable" msgstr "&Aktivera" @@ -3484,8 +3755,9 @@ msgstr "" "%s" #: src/PluginManager.cpp -msgid "Enable this plug-in?" -msgid_plural "Enable these plug-ins?" +#, fuzzy +msgid "Enable this plug-in?\n" +msgid_plural "Enable these plug-ins?\n" msgstr[0] "Aktivera denna insticksmodul?" msgstr[1] "Aktivera dessa insticksmoduler?" @@ -3771,6 +4043,12 @@ msgstr "Varning: Problem med automatisk återställning" msgid "" msgstr "" +#. i18n-hint: The %02i is the project number, the %s is the project name. +#: src/ProjectFileIO.cpp +#, c-format +msgid "[Project %02i] Audacity \"%s\"" +msgstr "" + #. i18n-hint: E.g this is recovered audio that had been lost. #: src/ProjectFileIO.cpp msgid "(Recovered)" @@ -3979,10 +4257,6 @@ msgstr "" "\"Spara projekt\" är för ett Audacity-projekt, inte en ljudfil.\n" "För en ljudfil som kommer att öppnas i andra appar, välj \"Exportera\".\n" -#: src/ProjectFileManager.cpp src/ProjectManager.cpp src/TimerRecordDialog.cpp -msgid "Audacity projects" -msgstr "Audacity-projekt" - #: src/ProjectFileManager.cpp msgid "" "Saving a copy must not overwrite an existing saved project.\n" @@ -4054,6 +4328,10 @@ msgstr "" msgid "Warning - Backup File Detected" msgstr "Varning - Säkerhetskopia hittades" +#: src/ProjectFileManager.cpp +msgid "Error Opening File" +msgstr "Fel uppstod när fil öppnades" + #: src/ProjectFileManager.cpp msgid "Error opening file" msgstr "Fel uppstod när filen öppnades" @@ -4235,6 +4513,11 @@ msgstr "24-bitars PCM" msgid "32-bit float" msgstr "32-bitars flyttal" +#: src/SampleFormat.cpp +#, fuzzy +msgid "Unknown format" +msgstr "Okänd" + #: src/Screenshot.cpp msgid "Screen Capture Frame" msgstr "Skärmdumpsverktyg" @@ -4263,10 +4546,14 @@ msgstr "Litet fönster" msgid "Resize Large" msgstr "Stort fönster" +#. i18n-hint: Bkgnd is short for background and appears on a small button +#. * It is OK to just translate this item as if it said 'Blue' #: src/Screenshot.cpp msgid "Blue Bkgnd" msgstr "Blå bakgrund" +#. i18n-hint: Bkgnd is short for background and appears on a small button +#. * It is OK to just translate this item as if it said 'White' #: src/Screenshot.cpp msgid "White Bkgnd" msgstr "Vit bakgrund" @@ -4320,6 +4607,11 @@ msgstr "Markeringsfält" msgid "Spectral Selection" msgstr "Spektrumsmarkering" +#: src/Screenshot.cpp src/commands/ScreenshotCommand.cpp +#, fuzzy +msgid "Timer" +msgstr "Tid:" + #: src/Screenshot.cpp src/commands/ScreenshotCommand.cpp #: src/toolbars/ToolsToolBar.cpp msgid "Tools" @@ -4456,12 +4748,12 @@ msgstr "" msgid "Warning - Truncating Overlong Block File" msgstr "Varning - Trunkerar blockfil som är för lång" -#: src/ShuttleGui.cpp src/commands/HelpCommand.h src/effects/Equalization.cpp -#: src/menus/HelpMenus.cpp src/widgets/ErrorDialog.cpp +#: src/ShuttleGui.cpp src/commands/HelpCommand.cpp src/effects/Equalization.cpp +#: src/menus/HelpMenus.cpp src/widgets/MultiDialog.cpp msgid "Help" msgstr "Hjälp" -#: src/ShuttleGui.cpp src/effects/Effect.cpp +#: src/ShuttleGui.cpp src/effects/EffectUI.cpp msgid "&Preview" msgstr "För&handsvisa" @@ -4477,7 +4769,7 @@ msgstr "&Inställningar" msgid "Debu&g" msgstr "Felsöknin&g" -#: src/Snap.cpp +#: src/Snap.cpp src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp msgid "Off" msgstr "Av" @@ -4682,6 +4974,7 @@ msgstr "" " %s.\n" "Temat läste inte in." +#. i18n-hint: Do not translate png. It is the name of a file format. #: src/Theme.cpp #, c-format msgid "" @@ -4741,6 +5034,14 @@ msgstr "" "Audacity kunde inte spara fil:\n" " %s" +#. i18n-hint: This string is used to configure the controls which shows the recording +#. * duration. As such it is important that only the alphabetic parts of the string +#. * are translated, with the numbers left exactly as they are. +#. * The string 'days' indicates that the first number in the control will be the number of days, +#. * then the 'h' indicates the second number displayed is hours, the 'm' indicates the third +#. * number displayed is minutes, and the 's' indicates that the fourth number displayed is +#. * seconds. +#. #: src/TimeDialog.h src/TimerRecordDialog.cpp src/effects/DtmfGen.cpp #: src/effects/Noise.cpp src/effects/Silence.cpp src/effects/ToneGen.cpp #: src/effects/VST/VSTEffect.cpp src/effects/ladspa/LadspaEffect.cpp @@ -4831,9 +5132,8 @@ msgstr "Nuvarande projekt" msgid "Recording start:" msgstr "Inspelningens början:" -#: src/TimerRecordDialog.cpp src/effects/DtmfGen.cpp src/effects/Noise.cpp -#: src/effects/Silence.cpp src/effects/ToneGen.cpp src/effects/TruncSilence.cpp -#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp src/effects/ladspa/LadspaEffect.cpp +#: src/TimerRecordDialog.cpp src/effects/VST/VSTEffect.cpp +#: src/effects/ladspa/LadspaEffect.cpp msgid "Duration:" msgstr "Längd:" @@ -4935,16 +5235,22 @@ msgstr "" msgid "Timer Recording" msgstr "Timerinspelning" +#. i18n-hint a format string for hours, minutes, and seconds +#: src/TimerRecordDialog.cpp +msgid "099 h 060 m 060 s" +msgstr "099 h 060 m 060 s" + +#. i18n-hint a format string for days, hours, minutes, and seconds +#: src/TimerRecordDialog.cpp +msgid "099 days 024 h 060 m 060 s" +msgstr "099 dygn 024 h 060 m 060 s" + #. i18n-hint: This string is used to configure the controls for times when the recording is #. * started and stopped. As such it is important that only the alphabetic parts of the string #. * are translated, with the numbers left exactly as they are. #. * The 'h' indicates the first number displayed is hours, the 'm' indicates the second number #. * displayed is minutes, and the 's' indicates that the third number displayed is seconds. #. -#: src/TimerRecordDialog.cpp -msgid "099 h 060 m 060 s" -msgstr "099 h 060 m 060 s" - #: src/TimerRecordDialog.cpp msgid "Start Date and Time" msgstr "Startdatum och -tid" @@ -4961,18 +5267,6 @@ msgstr "Slutdatum och -tid" msgid "End Date" msgstr "Slutdatum" -#. i18n-hint: This string is used to configure the controls which shows the recording -#. * duration. As such it is important that only the alphabetic parts of the string -#. * are translated, with the numbers left exactly as they are. -#. * The string 'days' indicates that the first number in the control will be the number of days, -#. * then the 'h' indicates the second number displayed is hours, the 'm' indicates the third -#. * number displayed is minutes, and the 's' indicates that the fourth number displayed is -#. * seconds. -#. -#: src/TimerRecordDialog.cpp -msgid "099 days 024 h 060 m 060 s" -msgstr "099 dygn 024 h 060 m 060 s" - #: src/TimerRecordDialog.cpp msgid "Automatic Save" msgstr "Automatiskt sparning" @@ -5006,6 +5300,10 @@ msgstr "Exportera projektet som:" msgid "Options" msgstr "Alternativ" +#: src/TimerRecordDialog.cpp +msgid "After Recording completes:" +msgstr "När inspelningen slutförs:" + #: src/TimerRecordDialog.cpp msgid "Do nothing" msgstr "Gör ingenting" @@ -5022,10 +5320,6 @@ msgstr "Starta om systemet" msgid "Shutdown system" msgstr "Stäng av systemet" -#: src/TimerRecordDialog.cpp -msgid "After Recording completes:" -msgstr "När inspelningen slutförs:" - #: src/TimerRecordDialog.cpp msgid "Waiting to start recording at:" msgstr "Väntar på att starta inspelning vid:" @@ -5072,7 +5366,7 @@ msgstr "Audacitys timerinspelning - Väntar" msgid "Stereo, 999999Hz" msgstr "Stereo, 999999Hz" -#: src/TrackInfo.cpp src/commands/SelectCommand.h src/prefs/MousePrefs.cpp +#: src/TrackInfo.cpp src/commands/SelectCommand.cpp src/prefs/MousePrefs.cpp msgid "Select" msgstr "Markera" @@ -5131,7 +5425,10 @@ msgid " Select On" msgstr " Välj på" #: src/TrackPanelResizeHandle.cpp -msgid "Click and drag to adjust relative size of stereo tracks." +#, fuzzy +msgid "" +"Click and drag to adjust relative size of stereo tracks, double-click to " +"make heights equal" msgstr "Klicka och dra för att justera relativa storleken för stereospår." #: src/TrackPanelResizeHandle.cpp @@ -5262,12 +5559,20 @@ msgstr "" msgid "Applying %s..." msgstr "Verkställer %s..." +#. i18n-hint: An item name followed by a value, with appropriate separating punctuation #: src/commands/AudacityCommand.cpp src/effects/Effect.cpp -#: src/effects/vamp/VampEffect.cpp src/widgets/ASlider.cpp +#: src/effects/vamp/VampEffect.cpp src/menus/PluginMenus.cpp +#: src/tracks/playabletrack/notetrack/ui/NoteTrackSliderHandles.cpp +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackSliderHandles.cpp +#: src/widgets/ASlider.cpp #, c-format msgid "%s: %s" msgstr "%s: %s" +#: src/commands/AudacityCommand.h +msgid "FAIL" +msgstr "" + #: src/commands/BatchEvalCommand.cpp msgid "Batch Command" msgstr "Batchkommando" @@ -5289,46 +5594,58 @@ msgstr "Kommando" #: src/commands/CommandManager.cpp #, c-format -msgid "Loaded %d keyboard shortcuts\n" -msgstr "Läste in %d kortkommandon\n" +msgid "" +"\n" +"* %s, because you have assigned the shortcut %s to %s" +msgstr "" #: src/commands/CommandManager.cpp -msgid "Loading Keyboard Shortcuts" -msgstr "Läser in kortkommandon" +msgid "" +"The following commands have had their shortcuts removed, because their " +"default shortcut is new or changed, and is the same shortcut that you have " +"assigned to another command." +msgstr "" + +#: src/commands/CommandManager.cpp +msgid "Shortcuts have been removed" +msgstr "" #: src/commands/CommandTargets.cpp msgid "Long Message" msgstr "Långt meddelande" -#: src/commands/CompareAudioCommand.cpp src/effects/AutoDuck.cpp -#: src/effects/Compressor.cpp src/effects/TruncSilence.cpp -msgid "Threshold:" -msgstr "Tröskel:" - -#: src/commands/CompareAudioCommand.h +#: src/commands/CompareAudioCommand.cpp msgid "Compare Audio" msgstr "Jämför ljud" +#: src/commands/CompareAudioCommand.cpp +msgid "Threshold:" +msgstr "Tröskel:" + #: src/commands/CompareAudioCommand.h msgid "Compares a range on two tracks." msgstr "Jämför ett intervall på två spår." -#: src/commands/Demo.cpp src/effects/Echo.cpp +#: src/commands/Demo.cpp +msgid "Demo" +msgstr "Demo" + +#: src/commands/Demo.cpp msgid "Delay time (seconds):" msgstr "Fördröjningstid (sekunder):" -#: src/commands/Demo.cpp src/effects/Echo.cpp +#: src/commands/Demo.cpp msgid "Decay factor:" msgstr "Decay-faktor:" -#: src/commands/Demo.h -msgid "Demo" -msgstr "Demo" - #: src/commands/Demo.h msgid "Does the demo action." msgstr "Utför demoåtgärden." +#: src/commands/DragCommand.cpp +msgid "Drag" +msgstr "Dra" + #: src/commands/DragCommand.cpp src/widgets/wxPanelWrapper.h msgid "Panel" msgstr "Panel" @@ -5374,14 +5691,14 @@ msgstr "Till Y:" msgid "Relative To:" msgstr "Relativt till:" -#: src/commands/DragCommand.h -msgid "Drag" -msgstr "Dra" - #: src/commands/DragCommand.h msgid "Drags mouse from one place to another." msgstr "Drar musen från en plats till en annan." +#: src/commands/GetInfoCommand.cpp +msgid "Get Info" +msgstr "Hämta information" + #: src/commands/GetInfoCommand.cpp msgid "Commands" msgstr "Kommandon" @@ -5412,44 +5729,40 @@ msgid "Boxes" msgstr "Fält" #. i18n-hint JavaScript Object Notation -#: src/commands/GetInfoCommand.cpp +#: src/commands/GetInfoCommand.cpp src/commands/HelpCommand.cpp msgid "JSON" msgstr "JSON" #. i18n-hint name of a computer programming language -#: src/commands/GetInfoCommand.cpp +#: src/commands/GetInfoCommand.cpp src/commands/HelpCommand.cpp msgid "LISP" msgstr "LISP" -#: src/commands/GetInfoCommand.cpp +#: src/commands/GetInfoCommand.cpp src/commands/HelpCommand.cpp msgid "Brief" msgstr "Kort" -#: src/commands/GetInfoCommand.cpp src/effects/Effect.cpp +#: src/commands/GetInfoCommand.cpp src/effects/EffectManager.cpp msgid "Type:" msgstr "Typ:" -#: src/commands/GetInfoCommand.cpp src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp -#: src/export/ExportMultiple.cpp +#: src/commands/GetInfoCommand.cpp src/commands/HelpCommand.cpp +#: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp src/export/ExportMultiple.cpp msgid "Format:" msgstr "Format:" -#: src/commands/GetInfoCommand.h -msgid "Get Info" -msgstr "Hämta information" - #: src/commands/GetInfoCommand.h msgid "Gets information in JSON format." msgstr "Hämtar information i JSON-format." #: src/commands/GetTrackInfoCommand.cpp -msgid "Types:" -msgstr "Typer:" - -#: src/commands/GetTrackInfoCommand.h msgid "Get Track Info" msgstr "Hämta spårinfo" +#: src/commands/GetTrackInfoCommand.cpp +msgid "Types:" +msgstr "Typer:" + #: src/commands/GetTrackInfoCommand.h msgid "Gets track values as JSON." msgstr "Hämtar spårvärden som JSON." @@ -5462,26 +5775,26 @@ msgstr "Kommando:" msgid "Gives help on a command." msgstr "Ger hjälp om ett kommando." +#: src/commands/ImportExportCommands.cpp +msgid "Import2" +msgstr "Importera2" + #: src/commands/ImportExportCommands.cpp src/commands/OpenSaveCommands.cpp msgid "File Name:" msgstr "Filnamn:" +#: src/commands/ImportExportCommands.cpp +msgid "Export2" +msgstr "Exportera2" + #: src/commands/ImportExportCommands.cpp msgid "Number of Channels:" msgstr "Antal kanaler:" -#: src/commands/ImportExportCommands.h -msgid "Import2" -msgstr "Importera2" - #: src/commands/ImportExportCommands.h msgid "Imports from a file." msgstr "Importerar från en fil." -#: src/commands/ImportExportCommands.h -msgid "Export2" -msgstr "Exportera2" - #: src/commands/ImportExportCommands.h msgid "Exports to a file." msgstr "Exporterar till en fil." @@ -5513,34 +5826,35 @@ msgstr "Text:" msgid "Echos a message." msgstr "Upprepar ett meddelande." +#: src/commands/OpenSaveCommands.cpp +msgid "Open Project2" +msgstr "Öppna projekt2" + #: src/commands/OpenSaveCommands.cpp msgid "Add to History" msgstr "Lägg till i historiken" #: src/commands/OpenSaveCommands.cpp -msgid "Add to History:" -msgstr "Lägg till i historik:" +msgid "Save Project2" +msgstr "Spara projekt2" #: src/commands/OpenSaveCommands.cpp -msgid "Compress:" +#, fuzzy +msgid "Compress" msgstr "Komprimera:" -#: src/commands/OpenSaveCommands.h -msgid "Open Project2" -msgstr "Öppna projekt2" - #: src/commands/OpenSaveCommands.h msgid "Opens a project." msgstr "Öppnar ett projekt." -#: src/commands/OpenSaveCommands.h -msgid "Save Project2" -msgstr "Spara projekt2" - #: src/commands/OpenSaveCommands.h msgid "Saves a project." msgstr "Sparar ett projekt." +#: src/commands/PreferenceCommands.cpp +msgid "Get Preference" +msgstr "Hämta inställning" + #: src/commands/PreferenceCommands.cpp src/commands/SetProjectCommand.cpp #: src/commands/SetTrackInfoCommand.cpp #: src/tracks/labeltrack/ui/LabelTrackView.cpp @@ -5548,22 +5862,19 @@ msgstr "Sparar ett projekt." msgid "Name:" msgstr "Namn:" +#: src/commands/PreferenceCommands.cpp +msgid "Set Preference" +msgstr "Ändra inställning" + #: src/commands/PreferenceCommands.cpp src/commands/SetEnvelopeCommand.cpp msgid "Value:" msgstr "Värde:" #: src/commands/PreferenceCommands.cpp -msgid "Reload:" +#, fuzzy +msgid "Reload" msgstr "Uppdatera:" -#: src/commands/PreferenceCommands.h -msgid "Get Preference" -msgstr "Hämta inställning" - -#: src/commands/PreferenceCommands.h -msgid "Set Preference" -msgstr "Ändra inställning" - #: src/commands/PreferenceCommands.h msgid "Gets the value of a single preference." msgstr "Hämtar värdet för en inställning." @@ -5572,6 +5883,10 @@ msgstr "Hämtar värdet för en inställning." msgid "Sets the value of a single preference." msgstr "Ändrar värdet för en enda inställning." +#: src/commands/ScreenshotCommand.cpp +msgid "Screenshot" +msgstr "Skärmdump" + #: src/commands/ScreenshotCommand.cpp msgid "Window" msgstr "Fönster" @@ -5658,7 +5973,8 @@ msgid "Background:" msgstr "Bakgrund:" #: src/commands/ScreenshotCommand.cpp -msgid "Bring To Top:" +#, fuzzy +msgid "Bring To Top" msgstr "Flytta längst upp:" #: src/commands/ScreenshotCommand.cpp @@ -5666,14 +5982,14 @@ msgstr "Flytta längst upp:" msgid "Error trying to save file: %s" msgstr "Fel uppstod när filen sparades: %s" -#: src/commands/ScreenshotCommand.h -msgid "Screenshot" -msgstr "Skärmdump" - #: src/commands/ScreenshotCommand.h msgid "Takes screenshots." msgstr "Tar skärmdumpar." +#: src/commands/SelectCommand.cpp +msgid "Select Time" +msgstr "Välj tid" + #: src/commands/SelectCommand.cpp msgid "Project Start" msgstr "Projektets början" @@ -5706,6 +6022,10 @@ msgstr "Starttid:" msgid "End Time:" msgstr "Sluttid:" +#: src/commands/SelectCommand.cpp +msgid "Select Frequencies" +msgstr "Välj frekvenser" + #: src/commands/SelectCommand.cpp msgid "High:" msgstr "Hög:" @@ -5714,6 +6034,10 @@ msgstr "Hög:" msgid "Low:" msgstr "Låg:" +#: src/commands/SelectCommand.cpp +msgid "Select Tracks" +msgstr "Välj spår" + #. i18n-hint verb, imperative #: src/commands/SelectCommand.cpp msgid "Set" @@ -5723,7 +6047,7 @@ msgstr "Ändra" msgid "Add" msgstr "Lägg till" -#: src/commands/SelectCommand.cpp src/effects/EffectRack.cpp +#: src/commands/SelectCommand.cpp src/effects/EffectUI.cpp #: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/CutlineHandle.cpp msgid "Remove" msgstr "Radera" @@ -5740,18 +6064,6 @@ msgstr "Antal spår:" msgid "Mode:" msgstr "Läge:" -#: src/commands/SelectCommand.h -msgid "Select Time" -msgstr "Välj tid" - -#: src/commands/SelectCommand.h -msgid "Select Frequencies" -msgstr "Välj frekvenser" - -#: src/commands/SelectCommand.h -msgid "Select Tracks" -msgstr "Välj spår" - #: src/commands/SelectCommand.h msgid "Selects a time range." msgstr "Välj ett tidsintervall." @@ -5768,6 +6080,10 @@ msgstr "Väljer ett spårintervall." msgid "Selects Audio." msgstr "Väljer ljud." +#: src/commands/SetClipCommand.cpp +msgid "Set Clip" +msgstr "Ändra klipp" + #: src/commands/SetClipCommand.cpp src/commands/SetTrackInfoCommand.cpp msgid "Color 0" msgstr "Färg 0" @@ -5789,37 +6105,38 @@ msgid "At:" msgstr "Vid:" #: src/commands/SetClipCommand.cpp src/commands/SetTrackInfoCommand.cpp -msgid "Colour:" +#, fuzzy +msgid "Color:" msgstr "Färg:" #: src/commands/SetClipCommand.cpp src/commands/SetLabelCommand.cpp msgid "Start:" msgstr "Start:" -#: src/commands/SetClipCommand.h -msgid "Set Clip" -msgstr "Ändra klipp" - #: src/commands/SetClipCommand.h msgid "Sets various values for a clip." msgstr "Ändrar olika värden för ett klipp." +#: src/commands/SetEnvelopeCommand.cpp +msgid "Set Envelope" +msgstr "Ändra envelopp" + #: src/commands/SetEnvelopeCommand.cpp msgid "Time:" msgstr "Tid:" -#: src/commands/SetEnvelopeCommand.cpp -msgid "Delete:" -msgstr "Radera:" - -#: src/commands/SetEnvelopeCommand.h -msgid "Set Envelope" -msgstr "Ändra envelopp" +#: src/commands/SetEnvelopeCommand.cpp src/menus/EditMenus.cpp +msgid "Delete" +msgstr "Radera" #: src/commands/SetEnvelopeCommand.h msgid "Sets an envelope point position." msgstr "Ändrar punktpositionen för en envelopp." +#: src/commands/SetLabelCommand.cpp +msgid "Set Label" +msgstr "Ändra etikett" + #: src/commands/SetLabelCommand.cpp msgid "Label Index" msgstr "Etikettindex" @@ -5828,18 +6145,18 @@ msgstr "Etikettindex" msgid "End:" msgstr "Slut:" -#: src/commands/SetLabelCommand.cpp -msgid "Selected:" -msgstr "Markerad:" - -#: src/commands/SetLabelCommand.h -msgid "Set Label" -msgstr "Ändra etikett" +#: src/commands/SetLabelCommand.cpp src/commands/SetTrackInfoCommand.cpp +msgid "Selected" +msgstr "Markerad" #: src/commands/SetLabelCommand.h msgid "Sets various values for a label." msgstr "Ändrar olika värden för en etikett." +#: src/commands/SetProjectCommand.cpp +msgid "Set Project" +msgstr "Ändra projekt" + #: src/commands/SetProjectCommand.cpp msgid "Rate:" msgstr "Frekvens:" @@ -5864,10 +6181,6 @@ msgstr "Bredd:" msgid "Height:" msgstr "Höjd:" -#: src/commands/SetProjectCommand.h -msgid "Set Project" -msgstr "Ändra projekt" - #: src/commands/SetProjectCommand.h msgid "Sets various values for a project." msgstr "Ändrar olika värden för ett projekt." @@ -5880,18 +6193,22 @@ msgstr "Spårindex:" msgid "Channel Index:" msgstr "Kanalindex:" +#: src/commands/SetTrackInfoCommand.cpp +msgid "Set Track Status" +msgstr "Ändra spårstatus" + #: src/commands/SetTrackInfoCommand.cpp msgid "Unnamed" msgstr "Namnlös" -#: src/commands/SetTrackInfoCommand.cpp -msgid "Selected" -msgstr "Markerad" - #: src/commands/SetTrackInfoCommand.cpp msgid "Focused" msgstr "Fokuserad" +#: src/commands/SetTrackInfoCommand.cpp +msgid "Set Track Audio" +msgstr "Ändra spårljud" + #: src/commands/SetTrackInfoCommand.cpp msgid "Gain:" msgstr "Förstärkning:" @@ -5900,18 +6217,14 @@ msgstr "Förstärkning:" msgid "Pan:" msgstr "Panorera:" -#: src/commands/SetTrackInfoCommand.cpp src/prefs/TracksPrefs.cpp -#: src/prefs/WaveformPrefs.h -msgid "Waveform" -msgstr "Vågform" - -#: src/commands/SetTrackInfoCommand.cpp src/prefs/TracksPrefs.cpp -msgid "Spectrogram" -msgstr "Spektrogram" +#: src/commands/SetTrackInfoCommand.cpp +msgid "Set Track Visuals" +msgstr "Ändra spårets utseende" #: src/commands/SetTrackInfoCommand.cpp src/effects/ToneGen.cpp -#: src/prefs/SpectrogramSettings.cpp src/prefs/WaveformSettings.cpp -#: src/widgets/Meter.cpp plug-ins/sample-data-export.ny +#: src/prefs/SpectrogramSettings.cpp src/prefs/TracksPrefs.cpp +#: src/prefs/WaveformSettings.cpp src/widgets/Meter.cpp +#: plug-ins/sample-data-export.ny msgid "Linear" msgstr "Linjär" @@ -5959,32 +6272,25 @@ msgstr "Spektrumsmarkering" msgid "Gray Scale" msgstr "Gråskala" -#: src/commands/SetTrackInfoCommand.h +#: src/commands/SetTrackInfoCommand.cpp msgid "Set Track" msgstr "Ändra spår" -#: src/commands/SetTrackInfoCommand.h -msgid "Set Track Status" -msgstr "Ändra spårstatus" - -#: src/commands/SetTrackInfoCommand.h -msgid "Set Track Audio" -msgstr "Ändra spårljud" - -#: src/commands/SetTrackInfoCommand.h -msgid "Set Track Visuals" -msgstr "Ändra spårets utseende" - #: src/commands/SetTrackInfoCommand.h msgid "Sets various values for a track." msgstr "Ändrar olika värden för ett spår." +#: src/effects/Amplify.cpp +msgid "Amplify" +msgstr "Förstärk" + #: src/effects/Amplify.cpp msgid "Increases or decreases the volume of the audio you have selected" msgstr "Ökar eller sänker volymen för ljudet du har markerat" #: src/effects/Amplify.cpp -msgid "Amplification (dB):" +#, fuzzy +msgid "&Amplification (dB):" msgstr "Förstärkning (dB):" #: src/effects/Amplify.cpp @@ -5992,16 +6298,18 @@ msgid "Amplification dB" msgstr "Förstärkning dB" #: src/effects/Amplify.cpp -msgid "New Peak Amplitude (dB):" +#, fuzzy +msgid "&New Peak Amplitude (dB):" msgstr "Ny maximal amplitud(dB):" #: src/effects/Amplify.cpp -msgid "Allow clipping" +#, fuzzy +msgid "Allo&w clipping" msgstr "Tillåt klippning" -#: src/effects/Amplify.h -msgid "Amplify" -msgstr "Förstärk" +#: src/effects/AutoDuck.cpp +msgid "Auto Duck" +msgstr "Automatisk ducking" #: src/effects/AutoDuck.cpp msgid "" @@ -6011,6 +6319,9 @@ msgstr "" "Reducerar (ducking) volymen för ett eller flera spår när volymen för ett " "specificerat \"kontrolspår\" når en särskild nivå" +#. i18n-hint: Auto duck is the name of an effect that 'ducks' (reduces the volume) +#. * of the audio automatically when there is sound on another track. Not as +#. * in 'Donald-Duck'! #: src/effects/AutoDuck.cpp msgid "" "You selected a track which does not contain audio. AutoDuck can only process " @@ -6019,6 +6330,9 @@ msgstr "" "Du har valt ett spår som inte innehåller ljud. Duckning kan bara bearbeta " "ljudspår." +#. i18n-hint: Auto duck is the name of an effect that 'ducks' (reduces the volume) +#. * of the audio automatically when there is sound on another track. Not as +#. * in 'Donald-Duck'! #: src/effects/AutoDuck.cpp msgid "" "Auto Duck needs a control track which must be placed below the selected " @@ -6027,13 +6341,14 @@ msgstr "" "Automatisk ducking behöver ett kontrollspår som måste vara placerad under " "valt spår." -#: src/effects/AutoDuck.cpp -msgid "Duck amount:" -msgstr "Duckingsmängd:" +#: src/effects/AutoDuck.cpp src/effects/TruncSilence.cpp +msgid "db" +msgstr "" #: src/effects/AutoDuck.cpp -msgid "Maximum pause:" -msgstr "Maximal paus:" +#, fuzzy +msgid "Duck &amount:" +msgstr "Duckingsmängd:" #. i18n-hint: Name of time display format that shows time in seconds #: src/effects/AutoDuck.cpp src/effects/TruncSilence.cpp @@ -6043,28 +6358,43 @@ msgid "seconds" msgstr "sekunder" #: src/effects/AutoDuck.cpp -msgid "Outer fade down length:" +#, fuzzy +msgid "Ma&ximum pause:" +msgstr "Maximal paus:" + +#: src/effects/AutoDuck.cpp +#, fuzzy +msgid "Outer fade &down length:" msgstr "Längd för yttre nedtoning:" #: src/effects/AutoDuck.cpp -msgid "Outer fade up length:" +#, fuzzy +msgid "Outer fade &up length:" msgstr "Längd för yttre upptoning:" #: src/effects/AutoDuck.cpp -msgid "Inner fade down length:" +#, fuzzy +msgid "Inner fade d&own length:" msgstr "Längd för inre nedtoning:" #: src/effects/AutoDuck.cpp -msgid "Inner fade up length:" +#, fuzzy +msgid "Inner &fade up length:" msgstr "Längd för inre upptoning:" +#: src/effects/AutoDuck.cpp src/effects/Compressor.cpp +#: src/effects/TruncSilence.cpp +#, fuzzy +msgid "&Threshold:" +msgstr "Tröskel:" + #: src/effects/AutoDuck.cpp msgid "Preview not available" msgstr "Förhandsvisning inte tillgänglig" -#: src/effects/AutoDuck.h -msgid "Auto Duck" -msgstr "Automatisk ducking" +#: src/effects/BassTreble.cpp +msgid "Bass and Treble" +msgstr "Bas och diskant" #: src/effects/BassTreble.cpp msgid "Simple tone control effect" @@ -6074,14 +6404,14 @@ msgstr "Kontrolleffekt för enkel ton" msgid "Tone controls" msgstr "Tonkontroller" -#: src/effects/BassTreble.cpp -msgid "Ba&ss (dB):" -msgstr "Ba&s (dB):" - #: src/effects/BassTreble.cpp msgid "Bass (dB):" msgstr "Bas (dB):" +#: src/effects/BassTreble.cpp +msgid "Ba&ss (dB):" +msgstr "Ba&s (dB):" + #: src/effects/BassTreble.cpp msgid "Bass" msgstr "Bas" @@ -6106,9 +6436,9 @@ msgstr "Nivå" msgid "&Link Volume control to Tone controls" msgstr "&Länka volymkontrollen till tonkontroller" -#: src/effects/BassTreble.h -msgid "Bass and Treble" -msgstr "Bas och diskant" +#: src/effects/ChangePitch.cpp +msgid "Change Pitch" +msgstr "Ändra tonhöjd" #: src/effects/ChangePitch.cpp msgid "Changes the pitch of a track without changing its tempo" @@ -6132,32 +6462,48 @@ msgstr "Uppskattad starttonhöjd: %s%d (%.3f Hz)" msgid "Pitch" msgstr "Tonhöjd" +#. i18n-hint: changing a quantity "from" one value "to" another #: src/effects/ChangePitch.cpp src/effects/ChangeSpeed.cpp #: src/effects/ChangeTempo.cpp msgid "from" msgstr "från" +#. i18n-hint: changing a quantity "from" one value "to" another +#: src/effects/ChangePitch.cpp src/effects/ChangeSpeed.cpp +#: src/effects/ChangeTempo.cpp +#, fuzzy +msgid "&from" +msgstr "från" + #: src/effects/ChangePitch.cpp msgid "from Octave" msgstr "från oktav" +#. i18n-hint: changing a quantity "from" one value "to" another +#: src/effects/ChangePitch.cpp src/effects/ChangeSpeed.cpp +msgid "to" +msgstr "till" + +#. i18n-hint: changing a quantity "from" one value "to" another #: src/effects/ChangePitch.cpp src/effects/ChangeSpeed.cpp #: src/effects/ChangeTempo.cpp -msgid "to" +#, fuzzy +msgid "&to" msgstr "till" #: src/effects/ChangePitch.cpp msgid "to Octave" msgstr "till oktav" -#: src/effects/ChangePitch.cpp -msgid "Semitones (half-steps):" -msgstr "Halvtoner (halva tonsteg):" - #: src/effects/ChangePitch.cpp msgid "Semitones (half-steps)" msgstr "Halvtoner (halva tonsteg)" +#: src/effects/ChangePitch.cpp +#, fuzzy +msgid "&Semitones (half-steps):" +msgstr "Halvtoner (halva tonsteg):" + #: src/effects/ChangePitch.cpp msgid "Frequency" msgstr "Frekvens" @@ -6166,13 +6512,25 @@ msgstr "Frekvens" msgid "from (Hz)" msgstr "från (Hz)" +#: src/effects/ChangePitch.cpp +msgid "f&rom" +msgstr "" + #: src/effects/ChangePitch.cpp msgid "to (Hz)" msgstr "till (Hz)" +#. i18n-hint: changing a quantity "from" one value "to" another +#: src/effects/ChangePitch.cpp src/effects/ChangeTempo.cpp +#: src/effects/Loudness.cpp +#, fuzzy +msgid "t&o" +msgstr "till" + #: src/effects/ChangePitch.cpp src/effects/ChangeSpeed.cpp #: src/effects/ChangeTempo.cpp -msgid "Percent Change:" +#, fuzzy +msgid "Percent C&hange:" msgstr "Procentuell ändring:" #: src/effects/ChangePitch.cpp src/effects/ChangeSpeed.cpp @@ -6181,12 +6539,23 @@ msgid "Percent Change" msgstr "Procentuell ändring" #: src/effects/ChangePitch.cpp src/effects/ChangeTempo.cpp -msgid "Use high quality stretching (slow)" +#, fuzzy +msgid "&Use high quality stretching (slow)" msgstr "Använd sträckning i hög kvalitet (långsam)" -#: src/effects/ChangePitch.h -msgid "Change Pitch" -msgstr "Ändra tonhöjd" +#: src/effects/ChangeSpeed.cpp +msgid "33⅓" +msgstr "" + +#: src/effects/ChangeSpeed.cpp +#, fuzzy +msgid "45" +msgstr "4" + +#: src/effects/ChangeSpeed.cpp +#, fuzzy +msgid "78" +msgstr "8" #. i18n-hint: n/a is an English abbreviation meaning "not applicable". #. i18n-hint: Can mean "not available," "not applicable," "no answer" @@ -6196,6 +6565,10 @@ msgstr "Ändra tonhöjd" msgid "n/a" msgstr "n/a" +#: src/effects/ChangeSpeed.cpp +msgid "Change Speed" +msgstr "Ändra hastighet" + #: src/effects/ChangeSpeed.cpp msgid "Changes the speed of a track, also changing its pitch" msgstr "Ändrar hastigheten för ett spår, ändrar även dess tonhöjd" @@ -6205,10 +6578,12 @@ msgid "Change Speed, affecting both Tempo and Pitch" msgstr "Ändra hastighet, som påverkar både tempo och tonhöjd" #: src/effects/ChangeSpeed.cpp -msgid "Speed Multiplier:" +#, fuzzy +msgid "&Speed Multiplier:" msgstr "Hastighetsmultiplikator:" #. i18n-hint: "rpm" is an English abbreviation meaning "revolutions per minute". +#. "vinyl" refers to old-fashioned phonograph records #: src/effects/ChangeSpeed.cpp msgid "Standard Vinyl rpm:" msgstr "Rpm för standardvinyl:" @@ -6217,6 +6592,7 @@ msgstr "Rpm för standardvinyl:" msgid "From rpm" msgstr "Från rpm" +#. i18n-hint: changing a quantity "from" one value "to" another #: src/effects/ChangeSpeed.cpp msgid "To rpm" msgstr "Till rpm" @@ -6226,7 +6602,8 @@ msgid "Selection Length" msgstr "Markeringens längd" #: src/effects/ChangeSpeed.cpp -msgid "Current Length:" +#, fuzzy +msgid "C&urrent Length:" msgstr "Nuvarande längd:" #: src/effects/ChangeSpeed.cpp @@ -6234,12 +6611,13 @@ msgid "Current length of selection." msgstr "Nuvarande längd på markering." #: src/effects/ChangeSpeed.cpp -msgid "New Length:" +#, fuzzy +msgid "&New Length:" msgstr "Ny längd:" -#: src/effects/ChangeSpeed.h -msgid "Change Speed" -msgstr "Ändra hastighet" +#: src/effects/ChangeTempo.cpp +msgid "Change Tempo" +msgstr "Ändra tempo" #: src/effects/ChangeTempo.cpp msgid "Changes the tempo of a selection without changing its pitch" @@ -6257,10 +6635,12 @@ msgstr "Ändra tempo utan att ändra tonhöjd" msgid "Beats per minute" msgstr "Slag i minuten" +#. i18n-hint: changing a quantity "from" one value "to" another #: src/effects/ChangeTempo.cpp msgid "Beats per minute, from" msgstr "Slag i minuten, från" +#. i18n-hint: changing a quantity "from" one value "to" another #: src/effects/ChangeTempo.cpp msgid "Beats per minute, to" msgstr "Slag i minuten, till" @@ -6274,9 +6654,9 @@ msgstr "Längd (sekunder)" msgid "Length in seconds from %s, to" msgstr "Längd i sekunder från %s, till" -#: src/effects/ChangeTempo.h -msgid "Change Tempo" -msgstr "Ändra tempo" +#: src/effects/ClickRemoval.cpp +msgid "Click Removal" +msgstr "Klickborttagning" #: src/effects/ClickRemoval.cpp msgid "Click Removal is designed to remove clicks on audio tracks" @@ -6292,7 +6672,8 @@ msgid "Selection must be larger than %d samples." msgstr "Markeringen måste vara större än %d samplingar." #: src/effects/ClickRemoval.cpp -msgid "Threshold (lower is more sensitive):" +#, fuzzy +msgid "&Threshold (lower is more sensitive):" msgstr "Tröskel (lägre är mer känslig):" #: src/effects/ClickRemoval.cpp src/effects/Compressor.cpp @@ -6300,85 +6681,37 @@ msgid "Threshold" msgstr "Tröskel" #: src/effects/ClickRemoval.cpp -msgid "Max Spike Width (higher is more sensitive):" +#, fuzzy +msgid "Max &Spike Width (higher is more sensitive):" msgstr "Max. spikbredd (högre är mer känslig):" #: src/effects/ClickRemoval.cpp msgid "Max Spike Width" msgstr "Max. spikbredd" -#: src/effects/ClickRemoval.h -msgid "Click Removal" -msgstr "Klickborttagning" +#: src/effects/Compressor.cpp +msgid "Compressor" +msgstr "Komprimerare" #: src/effects/Compressor.cpp msgid "Compresses the dynamic range of audio" msgstr "Komprimerar ljudets dynamiska intervall" -#: src/effects/Compressor.cpp -msgid "Noise Floor:" -msgstr "Brusgrund:" - -#: src/effects/Compressor.cpp src/effects/Distortion.cpp -msgid "Noise Floor" -msgstr "Brusgrund" - -#: src/effects/Compressor.cpp -msgid "Ratio:" -msgstr "Förhållande:" - -#: src/effects/Compressor.cpp -msgid "Ratio" -msgstr "Förhållande" - -#. i18n-hint: Particularly in percussion, sounds can be regarded as having -#. * an 'attack' phase where the sound builds up and a 'decay' where the -#. * sound dies away. So this means 'onset duration'. -#: src/effects/Compressor.cpp -msgid "Attack Time:" -msgstr "Attacktid:" - -#: src/effects/Compressor.cpp -msgid "Attack Time" -msgstr "Attacktid" - -#: src/effects/Compressor.cpp -msgid "Release Time:" -msgstr "Release-tid:" - -#: src/effects/Compressor.cpp -msgid "Release Time" -msgstr "Release-tid" - -#. i18n-hint: Make-up, i.e. correct for any reduction, rather than fabricate it. -#: src/effects/Compressor.cpp -msgid "Make-up gain for 0 dB after compressing" -msgstr "Ombrytningsförstärkning för 0 dB efter komprimering" - -#: src/effects/Compressor.cpp -msgid "Compress based on Peaks" -msgstr "Komprimera baserat på toppunkter" - -#: src/effects/Compressor.cpp -#, c-format -msgid "Threshold %d dB" -msgstr "Tröskel %d dB" - #. i18n-hint: usually leave this as is as dB doesn't get translated #: src/effects/Compressor.cpp #, c-format msgid "%3d dB" msgstr "%3d dB" -#: src/effects/Compressor.cpp +#: src/effects/Compressor.cpp src/effects/ScoreAlignDialog.cpp #, c-format -msgid "Noise Floor %d dB" -msgstr "Brusgrund %d dB" +msgid "%.2f secs" +msgstr "%.2f sek" #: src/effects/Compressor.cpp #, c-format -msgid "Ratio %.0f to 1" -msgstr "Förhållande %.0f till 1" +msgid "%.1f secs" +msgstr "%.1f sek" #. i18n-hint: Unless your language has a different convention for ratios, #. * like 8:1, leave as is. @@ -6387,11 +6720,6 @@ msgstr "Förhållande %.0f till 1" msgid "%.0f:1" msgstr "%.0f:1" -#: src/effects/Compressor.cpp -#, c-format -msgid "Ratio %.1f to 1" -msgstr "Förhållande %.1f till 1" - #. i18n-hint: Unless your language has a different convention for ratios, #. * like 8:1, leave as is. #: src/effects/Compressor.cpp @@ -6399,30 +6727,97 @@ msgstr "Förhållande %.1f till 1" msgid "%.1f:1" msgstr "%.1f:1" +#: src/effects/Compressor.cpp +#, c-format +msgid "Ratio %.0f to 1" +msgstr "Förhållande %.0f till 1" + +#: src/effects/Compressor.cpp +#, c-format +msgid "Ratio %.1f to 1" +msgstr "Förhållande %.1f till 1" + +#: src/effects/Compressor.cpp +#, fuzzy +msgid "&Noise Floor:" +msgstr "Brusgrund:" + +#: src/effects/Compressor.cpp src/effects/Distortion.cpp +msgid "Noise Floor" +msgstr "Brusgrund" + +#: src/effects/Compressor.cpp +#, fuzzy +msgid "&Ratio:" +msgstr "Förhållande:" + +#: src/effects/Compressor.cpp +msgid "Ratio" +msgstr "Förhållande" + +#. i18n-hint: Particularly in percussion, sounds can be regarded as having +#. * an 'attack' phase where the sound builds up and a 'decay' where the +#. * sound dies away. So this means 'onset duration'. +#: src/effects/Compressor.cpp +#, fuzzy +msgid "&Attack Time:" +msgstr "Attacktid:" + +#. i18n-hint: Particularly in percussion, sounds can be regarded as having +#. * an 'attack' phase where the sound builds up and a 'decay' where the +#. * sound dies away. So this means 'onset duration'. +#: src/effects/Compressor.cpp +msgid "Attack Time" +msgstr "Attacktid" + +#. i18n-hint: Particularly in percussion, sounds can be regarded as having +#. * an 'attack' phase where the sound builds up and a 'decay' or 'release' where the +#. * sound dies away. +#: src/effects/Compressor.cpp +#, fuzzy +msgid "R&elease Time:" +msgstr "Release-tid:" + +#. i18n-hint: Particularly in percussion, sounds can be regarded as having +#. * an 'attack' phase where the sound builds up and a 'decay' or 'release' where the +#. * sound dies away. +#: src/effects/Compressor.cpp +msgid "Release Time" +msgstr "Release-tid" + +#. i18n-hint: Make-up, i.e. correct for any reduction, rather than fabricate it. +#: src/effects/Compressor.cpp +#, fuzzy +msgid "Ma&ke-up gain for 0 dB after compressing" +msgstr "Ombrytningsförstärkning för 0 dB efter komprimering" + +#. i18n-hint: "Compress" here means reduce variations of sound volume, +#. NOT related to file-size compression; Peaks means extremes in volume +#: src/effects/Compressor.cpp +#, fuzzy +msgid "C&ompress based on Peaks" +msgstr "Komprimera baserat på toppunkter" + +#: src/effects/Compressor.cpp +#, c-format +msgid "Threshold %d dB" +msgstr "Tröskel %d dB" + +#: src/effects/Compressor.cpp +#, c-format +msgid "Noise Floor %d dB" +msgstr "Brusgrund %d dB" + #: src/effects/Compressor.cpp #, c-format msgid "Attack Time %.2f secs" msgstr "Attacktid %.1f sek" -#: src/effects/Compressor.cpp src/effects/ScoreAlignDialog.cpp -#, c-format -msgid "%.2f secs" -msgstr "%.2f sek" - #: src/effects/Compressor.cpp #, c-format msgid "Release Time %.1f secs" msgstr "Fördröjningstid %.1f sek" -#: src/effects/Compressor.cpp -#, c-format -msgid "%.1f secs" -msgstr "%.1f sek" - -#: src/effects/Compressor.h -msgid "Compressor" -msgstr "Komprimerare" - #: src/effects/Contrast.cpp msgid "You can only measure one track at a time." msgstr "Du kan bara mäta ett spår åt gången." @@ -6456,6 +6851,7 @@ msgstr "" "Kontrastanalys, för att mäta skillnaden i RMS-volym mellan två " "ljudmarkeringar." +#. i18n-hint noun #: src/effects/Contrast.cpp src/effects/ToneGen.cpp #: src/toolbars/SelectionBar.cpp msgid "End" @@ -6513,7 +6909,7 @@ msgstr "&Återställ" msgid "&Difference:" msgstr "&Skillnad:" -#: src/effects/Contrast.cpp src/menus/HelpMenus.cpp +#: src/effects/Contrast.cpp src/menus/HelpMenus.cpp src/prefs/GUIPrefs.cpp msgid "&Help" msgstr "&Hjälp" @@ -6529,11 +6925,6 @@ msgstr "RMS = %s." msgid "%s dB" msgstr "%s dB" -#: src/effects/Contrast.cpp -#, c-format -msgid "%.2f" -msgstr "%.2f" - #: src/effects/Contrast.cpp msgid "zero" msgstr "noll" @@ -6543,7 +6934,7 @@ msgid "indeterminate" msgstr "obestämd" #. i18n-hint: dB abbreviates decibels -#. i18n-hint: RMS abbreviates root mean square, a certain averaging method +#. * RMS abbreviates root mean square, a certain averaging method #: src/effects/Contrast.cpp #, c-format msgid "%.2f dB RMS" @@ -6559,14 +6950,14 @@ msgid "Difference is indeterminate." msgstr "Skillnaden är obestämd." #. i18n-hint: dB abbreviates decibels -#. i18n-hint: RMS abbreviates root mean square, a certain averaging method +#. RMS abbreviates root mean square, a certain averaging method #: src/effects/Contrast.cpp #, c-format msgid "Difference = %.2f RMS dB." msgstr "Skillnad = %.2f RMS dB." #. i18n-hint: dB abbreviates decibels -#. i18n-hint: RMS abbreviates root mean square, a certain averaging method +#. RMS abbreviates root mean square, a certain averaging method #: src/effects/Contrast.cpp msgid "Difference = infinite RMS dB." msgstr "Skillnad = oändlig RMS dB." @@ -6583,7 +6974,7 @@ msgstr "Bakgrundsnivån är för hög" msgid "Background higher than foreground" msgstr "Bakgrunden är högre än föregrunden" -#. i18n-hint: WCAG abbreviates Web Content Accessibility Guidelines +#. i18n-hint: WCAG2 is the 'Web Content Accessibility Guidelines (WCAG) 2.0', see http://www.w3.org/TR/WCAG20/ #: src/effects/Contrast.cpp msgid "WCAG2 Pass" msgstr "WCAG2 genomfördes" @@ -6602,6 +6993,7 @@ msgstr "Nuvarande skillnad" msgid "Measured foreground level" msgstr "Mätt förgrundsnivå" +#. i18n-hint: short form of 'decibels' #: src/effects/Contrast.cpp #, c-format msgid "%.2f dB" @@ -6675,6 +7067,20 @@ msgstr "Framgångskriterier 1.4.7 av WCAG 2.0: Misslyckades" msgid "Data gathered" msgstr "Samlad data" +#. i18n-hint: day of month, month, year, hour, minute, second +#: src/effects/Contrast.cpp +#, c-format +msgid "%d %s %02d %02dh %02dm %02ds" +msgstr "" + +#: src/effects/Contrast.cpp +msgid "Contrast Analysis (WCAG 2 compliance)" +msgstr "Kontrastanalys (WCAG 2-överensstämmelse)" + +#: src/effects/Contrast.cpp +msgid "Contrast..." +msgstr "Kontrast..." + #: src/effects/Distortion.cpp msgid "Hard Clipping" msgstr "Hård klippning" @@ -6817,6 +7223,10 @@ msgstr "Parameter 2" msgid "Number of repeats" msgstr "Antal upprepningar" +#: src/effects/Distortion.cpp +msgid "Distortion" +msgstr "Förvrängning" + #: src/effects/Distortion.cpp msgid "Waveshaping distortion effect" msgstr "Vågformad förvrängningseffekt" @@ -6894,32 +7304,37 @@ msgid "Residual level" msgstr "Restnivå" #: src/effects/Distortion.cpp -msgid " (Not Used):" +#, fuzzy +msgid "(Not Used):" msgstr " (används inte):" #. i18n-hint: Control range. #: src/effects/Distortion.cpp -msgid " (-100 to 0 dB):" +#, fuzzy +msgid "(-100 to 0 dB):" msgstr " (-100 till 0 dB):" #. i18n-hint: Control range. #: src/effects/Distortion.cpp -msgid " (-80 to -20 dB):" +#, fuzzy +msgid "(-80 to -20 dB):" msgstr " (-80 till -20 dB):" #. i18n-hint: Control range. #: src/effects/Distortion.cpp -msgid " (0 to 100):" +#, fuzzy +msgid "(0 to 100):" msgstr " (0 till 100):" #. i18n-hint: Control range. #: src/effects/Distortion.cpp -msgid " (0 to 5):" +#, fuzzy +msgid "(0 to 5):" msgstr " (0 till 5):" -#: src/effects/Distortion.h -msgid "Distortion" -msgstr "Förvrängning" +#: src/effects/DtmfGen.cpp +msgid "DTMF Tones" +msgstr "DTMF-toner" #: src/effects/DtmfGen.cpp msgid "" @@ -6930,41 +7345,64 @@ msgstr "" "på telefoner" #: src/effects/DtmfGen.cpp -msgid "DTMF sequence:" +msgid "" +"DTMF sequence empty.\n" +"Check ALL settings for this effect." +msgstr "" + +#: src/effects/DtmfGen.cpp +#, fuzzy +msgid "DTMF &sequence:" msgstr "DTMF-sekvens:" #: src/effects/DtmfGen.cpp src/effects/Noise.cpp src/effects/ToneGen.cpp -msgid "Amplitude (0-1):" +#, fuzzy +msgid "&Amplitude (0-1):" msgstr "Amplitud (0-1):" +#: src/effects/DtmfGen.cpp src/effects/Noise.cpp src/effects/Silence.cpp +#: src/effects/ToneGen.cpp src/effects/TruncSilence.cpp +#: src/effects/lv2/LV2Effect.cpp +msgid "&Duration:" +msgstr "&Varaktighet:" + #: src/effects/DtmfGen.cpp -msgid "Tone/silence ratio:" +#, fuzzy +msgid "&Tone/silence ratio:" msgstr "Ton-/tystnadsförhållande:" #: src/effects/DtmfGen.cpp msgid "Duty cycle:" msgstr "Arbetscykel:" +#: src/effects/DtmfGen.cpp +#, fuzzy, c-format +msgid "%.1f %%" +msgstr "%.1f sek" + #: src/effects/DtmfGen.cpp msgid "Tone duration:" msgstr "Tonlängd:" -#: src/effects/DtmfGen.cpp -msgid "ms" -msgstr "ms" - -#: src/effects/DtmfGen.cpp -msgid "Silence duration:" -msgstr "Tystnadslängd:" - +#. i18n-hint milliseconds #: src/effects/DtmfGen.cpp #, c-format msgid "%.0f ms" msgstr "%.0f ms" -#: src/effects/DtmfGen.h -msgid "DTMF Tones" -msgstr "DTMF-toner" +#: src/effects/DtmfGen.cpp +msgid "Silence duration:" +msgstr "Tystnadslängd:" + +#. i18n-hint milliseconds +#: src/effects/DtmfGen.cpp +#, fuzzy, c-format +msgid "%0.f ms" +msgstr "%.0f ms" + +#: src/effects/Echo.cpp +msgid "Echo" +msgstr "Upprepning" #: src/effects/Echo.cpp msgid "Repeats the selected audio again and again" @@ -6975,14 +7413,62 @@ msgstr "Upprepar markerat ljud om och om igen" msgid "Requested value exceeds memory capacity." msgstr "Begärt värde överskrider minneskapaciteten." -#: src/effects/Echo.h -msgid "Echo" -msgstr "Upprepning" +#: src/effects/Echo.cpp +#, fuzzy +msgid "&Delay time (seconds):" +msgstr "Fördröjningstid (sekunder):" + +#: src/effects/Echo.cpp +#, fuzzy +msgid "D&ecay factor:" +msgstr "Decay-faktor:" #: src/effects/Effect.cpp msgid "Built-in" msgstr "Inbyggd" +#: src/effects/Effect.cpp +#, fuzzy +msgid "Export Effect Parameters" +msgstr "&Ändra parametrar" + +#: src/effects/Effect.cpp +#, fuzzy +msgid "Presets (*.txt)|*.txt|All files|*" +msgstr "Textfiler (*.txt)|*.txt|Alla filer|*" + +#: src/effects/Effect.cpp src/effects/VST/VSTEffect.cpp +#: src/xml/XMLFileReader.cpp +#, c-format +msgid "Could not open file: \"%s\"" +msgstr "Kunde inte öppna fil: \"%s\"" + +#: src/effects/Effect.cpp src/effects/VST/VSTEffect.cpp +msgid "Error Saving Effect Presets" +msgstr "Fel uppstod när effektförinställningar sparades" + +#: src/effects/Effect.cpp src/effects/VST/VSTEffect.cpp +#, c-format +msgid "Error writing to file: \"%s\"" +msgstr "Fel uppstod under skrivning till fil: \"%s\"" + +#: src/effects/Effect.cpp +#, fuzzy +msgid "Import Effect Parameters" +msgstr "&Ändra parametrar" + +#. i18n-hint %s will be replaced by a file name +#: src/effects/Effect.cpp +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: is not a valid presets file.\n" +msgstr "\"%s\" är inte en giltig filsökväg." + +#. i18n-hint %s will be replaced by a file name +#: src/effects/Effect.cpp +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: is for a different Effect, Generator or Analyzer.\n" +msgstr "Insticksmodulshanterare: Effekter, generatorer och analyser" + #: src/effects/Effect.cpp msgid "Preparing preview" msgstr "Förbereder förhandsvisning" @@ -6991,170 +7477,6 @@ msgstr "Förbereder förhandsvisning" msgid "Previewing" msgstr "Förhandsvisning" -#: src/effects/Effect.cpp -msgid "Some Command" -msgstr "En del kommandon" - -#: src/effects/Effect.cpp -msgid "&Manage" -msgstr "&Hantera" - -#: src/effects/Effect.cpp -msgid "Manage presets and options" -msgstr "Hantera förinställningar och alternativ" - -#. i18n-hint: The access key "&P" should be the same in -#. "Stop &Playback" and "Start &Playback" -#: src/effects/Effect.cpp -msgid "Start &Playback" -msgstr "Starta &uppspelning" - -#: src/effects/Effect.cpp -msgid "Start and stop playback" -msgstr "Starta och stoppa uppspelning" - -#: src/effects/Effect.cpp -msgid "Preview effect" -msgstr "Förhandsvisa effekt" - -#: src/effects/Effect.cpp -msgid "&Preview effect" -msgstr "Förhands&visa effekt" - -#: src/effects/Effect.cpp -msgid "Skip &Backward" -msgstr "Hoppa &bakåt" - -#: src/effects/Effect.cpp -msgid "Skip backward" -msgstr "Hoppa bakåt" - -#: src/effects/Effect.cpp -msgid "Skip &Forward" -msgstr "Hoppa &framåt" - -#: src/effects/Effect.cpp -msgid "Skip forward" -msgstr "Hoppa framåt" - -#: src/effects/Effect.cpp -msgid "Enable" -msgstr "Aktivera" - -#: src/effects/Effect.cpp -msgid "User Presets" -msgstr "Användarförinställningar" - -#: src/effects/Effect.cpp -msgid "Save Preset..." -msgstr "Spara förinställning..." - -#: src/effects/Effect.cpp src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp -msgid "Delete Preset" -msgstr "Radera förinställning" - -#: src/effects/Effect.cpp -msgid "Defaults" -msgstr "Standardvärden" - -#: src/effects/Effect.cpp -msgid "Factory Presets" -msgstr "Fabriksförinställning" - -#: src/effects/Effect.cpp src/menus/PluginMenus.cpp -msgid "Import..." -msgstr "Importera..." - -#: src/effects/Effect.cpp src/menus/PluginMenus.cpp -msgid "Export..." -msgstr "Exportera..." - -#: src/effects/Effect.cpp src/widgets/Meter.cpp -msgid "Options..." -msgstr "Alternativ..." - -#: src/effects/Effect.cpp -#, c-format -msgid "Type: %s" -msgstr "Typ: %s" - -#: src/effects/Effect.cpp -#, c-format -msgid "Name: %s" -msgstr "Namn: %s" - -#: src/effects/Effect.cpp -#, c-format -msgid "Version: %s" -msgstr "Version: %s" - -#: src/effects/Effect.cpp -#, c-format -msgid "Vendor: %s" -msgstr "Utgivare: %s" - -#: src/effects/Effect.cpp -#, c-format -msgid "Description: %s" -msgstr "Beskrivning: %s" - -#: src/effects/Effect.cpp -msgid "About" -msgstr "Om" - -#: src/effects/Effect.cpp -#, c-format -msgid "Are you sure you want to delete \"%s\"?" -msgstr "Vill du verkligen radera \"%s\"?" - -#: src/effects/Effect.cpp src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp -msgid "Save Preset" -msgstr "Spara förinställning" - -#: src/effects/Effect.cpp -msgid "Preset name:" -msgstr "Förinställningsnamn:" - -#: src/effects/Effect.cpp -msgid "You must specify a name" -msgstr "Du måste ange ett namn" - -#: src/effects/Effect.cpp -msgid "" -"Preset already exists.\n" -"\n" -"Replace?" -msgstr "" -"Förinställning finns redan.\n" -"\n" -"Ersätt?" - -#. i18n-hint: The access key "&P" should be the same in -#. "Stop &Playback" and "Start &Playback" -#: src/effects/Effect.cpp -msgid "Stop &Playback" -msgstr "S&toppa uppspelning" - -#: src/effects/Effect.cpp src/toolbars/ControlToolBar.cpp -msgid "Play" -msgstr "Spela upp" - -#: src/effects/Effect.cpp -msgid "Select Preset" -msgstr "Välj förinställning" - -#: src/effects/Effect.cpp -msgid "&Preset:" -msgstr "&Förinställning:" - -#: src/effects/Effect.cpp -msgid "Current Settings" -msgstr "Nuvarande inställningar" - -#: src/effects/Effect.cpp -msgid "Factory Defaults" -msgstr "Fabriksinställningar" - #. i18n-hint: "Nyquist" is an embedded interpreted programming language in #. Audacity, named in honor of the Swedish-American Harry Nyquist (or Nyqvist). #. In the translations of this and other strings, you may transliterate the @@ -7163,13 +7485,6 @@ msgstr "Fabriksinställningar" msgid "Nyquist" msgstr "Nyquist" -#. i18n-hint: %s will be the name of the effect which will be -#. * repeated if this menu item is chosen -#: src/effects/EffectManager.cpp src/menus/PluginMenus.cpp -#, c-format -msgid "Repeat %s" -msgstr "Upprepa %s" - #: src/effects/EffectManager.cpp #, c-format msgid "Applied effect: %s" @@ -7180,6 +7495,30 @@ msgstr "Tillämpade effekt: %s" msgid "Applied command: %s" msgstr "Tillämpade kommando: %s" +#: src/effects/EffectManager.cpp +msgid "Select Preset" +msgstr "Välj förinställning" + +#: src/effects/EffectManager.cpp +msgid "&Preset:" +msgstr "&Förinställning:" + +#: src/effects/EffectManager.cpp src/effects/EffectUI.cpp +msgid "User Presets" +msgstr "Användarförinställningar" + +#: src/effects/EffectManager.cpp src/effects/EffectUI.cpp +msgid "Factory Presets" +msgstr "Fabriksförinställning" + +#: src/effects/EffectManager.cpp +msgid "Current Settings" +msgstr "Nuvarande inställningar" + +#: src/effects/EffectManager.cpp +msgid "Factory Defaults" +msgstr "Fabriksinställningar" + #: src/effects/EffectManager.cpp #, fuzzy, c-format msgid "" @@ -7218,75 +7557,222 @@ msgstr "" msgid "Command failed to initialize" msgstr "Kommandot misslyckades att initieras" -#: src/effects/EffectRack.cpp +#: src/effects/EffectUI.cpp msgid "Effects Rack" msgstr "Effekthylla" -#: src/effects/EffectRack.cpp +#: src/effects/EffectUI.cpp msgid "&Apply" msgstr "&Verkställ" -#: src/effects/EffectRack.cpp +#: src/effects/EffectUI.cpp msgid "Latency: 0" msgstr "Latens: 0" -#: src/effects/EffectRack.cpp +#: src/effects/EffectUI.cpp msgid "&Bypass" msgstr "&Bypass" -#: src/effects/EffectRack.cpp +#: src/effects/EffectUI.cpp msgid "Active State" msgstr "Aktivt tillstånd" -#: src/effects/EffectRack.cpp +#: src/effects/EffectUI.cpp msgid "Set effect active state" msgstr "Ändra effektens aktiva tillstånd" -#: src/effects/EffectRack.cpp +#: src/effects/EffectUI.cpp msgid "Show/Hide Editor" msgstr "Visa/dölj redigerare" -#: src/effects/EffectRack.cpp +#: src/effects/EffectUI.cpp msgid "Open/close effect editor" msgstr "Öppna/stäng effektredigeraren" -#: src/effects/EffectRack.cpp +#: src/effects/EffectUI.cpp msgid "Move Up" msgstr "Flytta upp" -#: src/effects/EffectRack.cpp +#: src/effects/EffectUI.cpp msgid "Move effect up in the rack" msgstr "Flytta upp effekt i hyllan" -#: src/effects/EffectRack.cpp +#: src/effects/EffectUI.cpp msgid "Move Down" msgstr "Flytta ned" -#: src/effects/EffectRack.cpp +#: src/effects/EffectUI.cpp msgid "Move effect down in the rack" msgstr "Flytta ned effekt i hyllan" -#: src/effects/EffectRack.cpp +#: src/effects/EffectUI.cpp msgid "Favorite" msgstr "Favorit" -#: src/effects/EffectRack.cpp +#: src/effects/EffectUI.cpp msgid "Mark effect as a favorite" msgstr "Markera effekten som en favorit" -#: src/effects/EffectRack.cpp +#: src/effects/EffectUI.cpp msgid "Remove effect from the rack" msgstr "Ta bort effekten från hyllan" -#: src/effects/EffectRack.cpp +#: src/effects/EffectUI.cpp msgid "Name of the effect" msgstr "Namnet på effekten" -#: src/effects/EffectRack.cpp +#: src/effects/EffectUI.cpp #, c-format msgid "Latency: %4d" msgstr "Latens: %4d" +#: src/effects/EffectUI.cpp +msgid "Some Command" +msgstr "En del kommandon" + +#: src/effects/EffectUI.cpp +msgid "Manage presets and options" +msgstr "Hantera förinställningar och alternativ" + +#: src/effects/EffectUI.cpp +msgid "&Manage" +msgstr "&Hantera" + +#: src/effects/EffectUI.cpp +msgid "Start and stop playback" +msgstr "Starta och stoppa uppspelning" + +#. i18n-hint: The access key "&P" should be the same in +#. "Stop &Playback" and "Start &Playback" +#: src/effects/EffectUI.cpp +msgid "Start &Playback" +msgstr "Starta &uppspelning" + +#: src/effects/EffectUI.cpp +msgid "Preview effect" +msgstr "Förhandsvisa effekt" + +#: src/effects/EffectUI.cpp +msgid "&Preview effect" +msgstr "Förhands&visa effekt" + +#: src/effects/EffectUI.cpp +msgid "Skip backward" +msgstr "Hoppa bakåt" + +#: src/effects/EffectUI.cpp +msgid "Skip &Backward" +msgstr "Hoppa &bakåt" + +#: src/effects/EffectUI.cpp +msgid "Skip forward" +msgstr "Hoppa framåt" + +#: src/effects/EffectUI.cpp +msgid "Skip &Forward" +msgstr "Hoppa &framåt" + +#: src/effects/EffectUI.cpp +msgid "Enable" +msgstr "Aktivera" + +#: src/effects/EffectUI.cpp +msgid "Save Preset..." +msgstr "Spara förinställning..." + +#: src/effects/EffectUI.cpp src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp +msgid "Delete Preset" +msgstr "Radera förinställning" + +#: src/effects/EffectUI.cpp +msgid "Defaults" +msgstr "Standardvärden" + +#: src/effects/EffectUI.cpp src/menus/PluginMenus.cpp +msgid "Import..." +msgstr "Importera..." + +#: src/effects/EffectUI.cpp src/menus/PluginMenus.cpp +msgid "Export..." +msgstr "Exportera..." + +#: src/effects/EffectUI.cpp src/widgets/Meter.cpp +msgid "Options..." +msgstr "Alternativ..." + +#: src/effects/EffectUI.cpp +#, c-format +msgid "Type: %s" +msgstr "Typ: %s" + +#: src/effects/EffectUI.cpp +#, c-format +msgid "Name: %s" +msgstr "Namn: %s" + +#: src/effects/EffectUI.cpp +#, c-format +msgid "Version: %s" +msgstr "Version: %s" + +#: src/effects/EffectUI.cpp +#, c-format +msgid "Vendor: %s" +msgstr "Utgivare: %s" + +#: src/effects/EffectUI.cpp +#, c-format +msgid "Description: %s" +msgstr "Beskrivning: %s" + +#: src/effects/EffectUI.cpp +msgid "About" +msgstr "Om" + +#: src/effects/EffectUI.cpp +#, c-format +msgid "Are you sure you want to delete \"%s\"?" +msgstr "Vill du verkligen radera \"%s\"?" + +#: src/effects/EffectUI.cpp src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp +msgid "Save Preset" +msgstr "Spara förinställning" + +#: src/effects/EffectUI.cpp +msgid "Preset name:" +msgstr "Förinställningsnamn:" + +#: src/effects/EffectUI.cpp +msgid "You must specify a name" +msgstr "Du måste ange ett namn" + +#: src/effects/EffectUI.cpp +msgid "" +"Preset already exists.\n" +"\n" +"Replace?" +msgstr "" +"Förinställning finns redan.\n" +"\n" +"Ersätt?" + +#. i18n-hint: The access key "&P" should be the same in +#. "Stop &Playback" and "Start &Playback" +#: src/effects/EffectUI.cpp +msgid "Stop &Playback" +msgstr "S&toppa uppspelning" + +#: src/effects/EffectUI.cpp src/toolbars/ControlToolBar.cpp +msgid "Play" +msgstr "Spela upp" + +#. i18n-hint: %s will be the name of the effect which will be +#. * repeated if this menu item is chosen +#: src/effects/EffectUI.cpp src/menus/PluginMenus.cpp +#, c-format +msgid "Repeat %s" +msgstr "Upprepa %s" + #. i18n-hint: Technical term for a kind of curve. #: src/effects/Equalization.cpp msgid "B-spline" @@ -7300,6 +7786,19 @@ msgstr "Cosinus" msgid "Cubic" msgstr "Kubisk" +#: src/effects/Equalization.cpp +msgid "Equalization" +msgstr "Equalization" + +#: src/effects/Equalization.cpp plug-ins/eq-xml-to-txt-converter.ny +#, fuzzy +msgid "Filter Curve EQ" +msgstr "Välj kurva" + +#: src/effects/Equalization.cpp plug-ins/eq-xml-to-txt-converter.ny +msgid "Graphic EQ" +msgstr "Graphic EQ" + #: src/effects/Equalization.cpp msgid "Adjusts the volume levels of particular frequencies" msgstr "Justerar volymnivåerna för vissa frekvenser" @@ -7357,7 +7856,7 @@ msgstr "" #: src/effects/Equalization.cpp #, fuzzy -msgid "Filter Curve needs a different name" +msgid "Filter Curve EQ needs a different name" msgstr "EQ-kurva behöver ett annat namn" #: src/effects/Equalization.cpp @@ -7388,14 +7887,14 @@ msgstr "Max dB" msgid "%d dB" msgstr "%d dB" -#: src/effects/Equalization.cpp src/effects/ScienFilter.cpp -msgid "- dB" -msgstr "- dB" - #: src/effects/Equalization.cpp src/effects/ScienFilter.cpp msgid "Min dB" msgstr "Min dB" +#: src/effects/Equalization.cpp src/effects/ScienFilter.cpp +msgid "- dB" +msgstr "- dB" + #: src/effects/Equalization.cpp #, c-format msgid "%d Hz" @@ -7406,38 +7905,40 @@ msgstr "%d Hz" msgid "%g kHz" msgstr "%g kHz" +#. i18n-hint k is SI abbreviation for x1,000. Usually unchanged in translation. +#: src/effects/Equalization.cpp +#, fuzzy, c-format +msgid "%gk" +msgstr "%g kHz" + #: src/effects/Equalization.cpp msgid "&EQ Type:" msgstr "&EQ-typ:" -#: src/effects/Equalization.cpp -msgid "&Draw" -msgstr "&Rita" - #: src/effects/Equalization.cpp msgid "Draw Curves" msgstr "Rita kurvor" +#: src/effects/Equalization.cpp +msgid "&Draw" +msgstr "&Rita" + #: src/effects/Equalization.cpp msgid "&Graphic" msgstr "&Grafisk" -#: src/effects/Equalization.cpp src/effects/Equalization.h -msgid "Graphic EQ" -msgstr "Graphic EQ" - #: src/effects/Equalization.cpp msgid "Interpolation type" msgstr "Interpoleringstyp" -#: src/effects/Equalization.cpp -msgid "Li&near Frequency Scale" -msgstr "Li&njär frekvensskala" - #: src/effects/Equalization.cpp msgid "Linear Frequency Scale" msgstr "Linjär frekvensskala" +#: src/effects/Equalization.cpp +msgid "Li&near Frequency Scale" +msgstr "Li&njär frekvensskala" + #: src/effects/Equalization.cpp msgid "Length of &Filter:" msgstr "Filter&längd:" @@ -7466,14 +7967,14 @@ msgstr "Pla&tta till" msgid "&Invert" msgstr "&Invertera" -#: src/effects/Equalization.cpp -msgid "Show g&rid lines" -msgstr "Visa &rutnätslinjer" - #: src/effects/Equalization.cpp msgid "Show grid lines" msgstr "Visa rutnätslinjer" +#: src/effects/Equalization.cpp +msgid "Show g&rid lines" +msgstr "Visa &rutnätslinjer" + #: src/effects/Equalization.cpp msgid "&Processing: " msgstr "&Bearbetar: " @@ -7642,10 +8143,6 @@ msgstr "Du kan inte radera kurvan \"namnlös\", den är speciell." msgid "Choose an EQ curve file" msgstr "Välj en fil med EQ-kurva" -#: src/effects/Equalization.cpp -msgid "xml files (*.xml;*.XML)|*.xml;*.XML" -msgstr "xml-filer (*.xml;*.XML)|*.xml;*.XML" - #: src/effects/Equalization.cpp msgid "Export EQ curves as..." msgstr "Exportera EQ-kurvor som..." @@ -7671,15 +8168,6 @@ msgstr "Kurvor exporterade" msgid "No curves exported" msgstr "Inga kurvor exporterades" -#: src/effects/Equalization.h -msgid "Equalization" -msgstr "Equalization" - -#: src/effects/Equalization.h -#, fuzzy -msgid "Filter Curve" -msgstr "Välj kurva" - #: src/effects/Equalization48x.cpp #, c-format msgid "" @@ -7697,6 +8185,14 @@ msgstr "" "SSE: %s\n" "SSE-trådade: %s\n" +#: src/effects/Fade.cpp +msgid "Fade In" +msgstr "Tona in" + +#: src/effects/Fade.cpp +msgid "Fade Out" +msgstr "Tona ut" + #: src/effects/Fade.cpp msgid "Applies a linear fade-in to the selected audio" msgstr "Tillämpar en linjär intoning för markerat ljud" @@ -7705,13 +8201,9 @@ msgstr "Tillämpar en linjär intoning för markerat ljud" msgid "Applies a linear fade-out to the selected audio" msgstr "Tillämpar en linjär uttoningseffekt på det markerade ljudet" -#: src/effects/Fade.h -msgid "Fade In" -msgstr "Tona in" - -#: src/effects/Fade.h -msgid "Fade Out" -msgstr "Tona ut" +#: src/effects/FindClipping.cpp +msgid "Find Clipping" +msgstr "Hitta klippning" #: src/effects/FindClipping.cpp msgid "Creates labels where clipping is detected" @@ -7722,29 +8214,27 @@ msgid "Clipping" msgstr "Klippning" #: src/effects/FindClipping.cpp -msgid "Start threshold (samples):" +#, fuzzy +msgid "&Start threshold (samples):" msgstr "Starttröskelvärde (samplingar):" #: src/effects/FindClipping.cpp -msgid "Stop threshold (samples):" +#, fuzzy +msgid "St&op threshold (samples):" msgstr "Sluttröskelvärde (samplingar):" -#: src/effects/FindClipping.h -msgid "Find Clipping" -msgstr "Hitta klippning" - #: src/effects/Generator.cpp msgid "There is not enough room available to generate the audio" msgstr "Det finns inte tillräcklig plats att skapa ljud" #: src/effects/Invert.cpp -msgid "Flips the audio samples upside-down, reversing their polarity" -msgstr "Vänder uppochned på ljudsamplingarna och vänder på deras polaritet" - -#: src/effects/Invert.h msgid "Invert" msgstr "Invertera" +#: src/effects/Invert.cpp +msgid "Flips the audio samples upside-down, reversing their polarity" +msgstr "Vänder uppochned på ljudsamplingarna och vänder på deras polaritet" + #: src/effects/LoadEffects.cpp msgid "Builtin Effects" msgstr "Inbyggda effekter" @@ -7757,6 +8247,75 @@ msgstr "Tillhandahåller inbyggda effekter i Audacity" msgid "Unknown built-in effect name" msgstr "Okänt namn på inbyggd effekt" +#: src/effects/Loudness.cpp +#, fuzzy +msgid "perceived loudness" +msgstr "Normalisera högljuddhet till" + +#: src/effects/Loudness.cpp src/widgets/Meter.cpp +msgid "RMS" +msgstr "RMS" + +#: src/effects/Loudness.cpp +msgid "Loudness Normalization" +msgstr "" + +#: src/effects/Loudness.cpp +#, fuzzy +msgid "Sets the loudness of one or more tracks" +msgstr "Ändrar den maximala amplituden för ett eller fler spår" + +#: src/effects/Loudness.cpp +#, fuzzy +msgid "Normalizing Loudness...\n" +msgstr "Normalisera högljuddhet till" + +#: src/effects/Loudness.cpp src/effects/Normalize.cpp +#, c-format +msgid "Analyzing: %s" +msgstr "Analyserar: %s" + +#: src/effects/Loudness.cpp src/effects/Normalize.cpp +#, c-format +msgid "Processing: %s" +msgstr "Bearbetar: %s" + +#: src/effects/Loudness.cpp +#, fuzzy +msgid "&Normalize" +msgstr "Normalisera" + +#. i18n-hint: LUFS is a particular method for measuring loudnesss +#: src/effects/Loudness.cpp +msgid "Loudness LUFS" +msgstr "Högljuddhets-LUFS" + +#. i18n-hint: LUFS is a particular method for measuring loudnesss +#: src/effects/Loudness.cpp +msgid "LUFS" +msgstr "LUFS" + +#: src/effects/Loudness.cpp +#, fuzzy +msgid "Normalize &stereo channels independently" +msgstr "Normalisera stereokanalerna var och en för sig" + +#: src/effects/Loudness.cpp +msgid "&Treat mono as dual-mono (recommended)" +msgstr "" + +#: src/effects/Loudness.cpp src/effects/Normalize.cpp +msgid "Waiting for waveform to finish computing..." +msgstr "Väntar på vågformen att sluta beräknas..." + +#: src/effects/Loudness.cpp src/effects/Normalize.cpp +msgid "(Maximum 0dB)" +msgstr "(maximalt 0dB)" + +#: src/effects/Loudness.cpp +msgid "RMS dB" +msgstr "" + #: src/effects/Noise.cpp msgid "Pink" msgstr "Rosa" @@ -7765,17 +8324,65 @@ msgstr "Rosa" msgid "Brownian" msgstr "Brownsk" +#: src/effects/Noise.cpp +msgid "Noise" +msgstr "Brus" + #: src/effects/Noise.cpp msgid "Generates one of three different types of noise" msgstr "Genererar en av tre olika brustyper" #: src/effects/Noise.cpp -msgid "Noise type:" +#, fuzzy +msgid "&Noise type:" msgstr "Brus typ:" -#: src/effects/Noise.h -msgid "Noise" -msgstr "Brus" +#: src/effects/NoiseReduction.cpp +#, fuzzy +msgid "Median" +msgstr "Medium" + +#: src/effects/NoiseReduction.cpp +#, fuzzy +msgid "Second greatest" +msgstr "Andra spår" + +#: src/effects/NoiseReduction.cpp +msgid "Old" +msgstr "" + +#: src/effects/NoiseReduction.cpp +msgid "none, Hann (2.0.6 behavior)" +msgstr "" + +#: src/effects/NoiseReduction.cpp +msgid "Hann, none" +msgstr "" + +#: src/effects/NoiseReduction.cpp +#, fuzzy +msgid "Hann, Hann (default)" +msgstr "4 (standard)" + +#: src/effects/NoiseReduction.cpp +msgid "Blackman, Hann" +msgstr "" + +#: src/effects/NoiseReduction.cpp +msgid "Hamming, none" +msgstr "" + +#: src/effects/NoiseReduction.cpp +msgid "Hamming, Hann" +msgstr "" + +#: src/effects/NoiseReduction.cpp +msgid "Hamming, Reciprocal Hamming" +msgstr "" + +#: src/effects/NoiseReduction.cpp src/menus/PluginMenus.cpp +msgid "Noise Reduction" +msgstr "Brusreducering" #: src/effects/NoiseReduction.cpp msgid "Removes background noise such as fans, tape noise, or hums" @@ -7865,10 +8472,6 @@ msgstr "&Känslighet (dB):" msgid "Old Sensitivity" msgstr "Gammal känslighet" -#: src/effects/NoiseReduction.cpp src/effects/NoiseReduction.h -msgid "Noise Reduction" -msgstr "Brusreducering" - #: src/effects/NoiseReduction.cpp src/effects/NoiseRemoval.cpp msgid "Step 1" msgstr "Steg 1" @@ -7901,6 +8504,7 @@ msgstr "" msgid "Noise:" msgstr "Brus:" +#. i18n-hint: Translate differently from "Residue" ! #: src/effects/NoiseReduction.cpp msgid "Re&duce" msgstr "&Reducera" @@ -7909,6 +8513,7 @@ msgstr "&Reducera" msgid "&Isolate" msgstr "&Isolera" +#. i18n-hint: Means the difference between effect and original sound. Translate differently from "Reduce" ! #: src/effects/NoiseReduction.cpp msgid "Resid&ue" msgstr "&Resterande" @@ -7918,14 +8523,16 @@ msgid "Advanced Settings" msgstr "Avancerade inställningar" #: src/effects/NoiseReduction.cpp -msgid "&Window types" +#, fuzzy +msgid "&Window types:" msgstr "Fönster&typer" #: src/effects/NoiseReduction.cpp -msgid "Window si&ze" +#, fuzzy +msgid "Window si&ze:" msgstr "Fönster&storlek" -#: src/effects/NoiseReduction.cpp +#: src/effects/NoiseReduction.cpp src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp msgid "8" msgstr "8" @@ -7974,10 +8581,12 @@ msgid "16384" msgstr "16384" #: src/effects/NoiseReduction.cpp -msgid "S&teps per window" +#, fuzzy +msgid "S&teps per window:" msgstr "S&teg per fönster" -#: src/effects/NoiseReduction.cpp src/export/ExportFLAC.cpp +#: src/effects/NoiseReduction.cpp src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp +#: src/export/ExportFLAC.cpp msgid "2" msgstr "2" @@ -7986,10 +8595,11 @@ msgid "4 (default)" msgstr "4 (standard)" #: src/effects/NoiseReduction.cpp -msgid "Discrimination &method" +#, fuzzy +msgid "Discrimination &method:" msgstr "Diskriminerings&metod" -#: src/effects/NoiseRemoval.cpp src/effects/NoiseRemoval.h +#: src/effects/NoiseRemoval.cpp msgid "Noise Removal" msgstr "Brusreducering" @@ -8030,9 +8640,8 @@ msgid "Re&move" msgstr "Ra&dera" #: src/effects/Normalize.cpp -msgid "Sets the peak amplitude or loudness of one or more tracks" -msgstr "" -"Ändrar den maximala amplituden eller högljuddheten för ett eller fler spår" +msgid "Normalize" +msgstr "Normalisera" #: src/effects/Normalize.cpp msgid "Sets the peak amplitude of one or more tracks" @@ -8054,11 +8663,6 @@ msgstr "Normaliserar utan att ta bort DC-offset...\n" msgid "Not doing anything...\n" msgstr "Gör ingenting...\n" -#: src/effects/Normalize.cpp -#, c-format -msgid "Analyzing: %s" -msgstr "Analyserar: %s" - #: src/effects/Normalize.cpp #, c-format msgid "Analyzing first track of stereo pair: %s" @@ -8069,11 +8673,6 @@ msgstr "Analyserar första spåret i stereoparet: %s" msgid "Analyzing second track of stereo pair: %s" msgstr "Analyserar andra spåret i stereoparet: %s" -#: src/effects/Normalize.cpp -#, c-format -msgid "Processing: %s" -msgstr "Bearbetar: %s" - #: src/effects/Normalize.cpp #, c-format msgid "Processing stereo channels independently: %s" @@ -8090,50 +8689,27 @@ msgid "Processing second track of stereo pair: %s" msgstr "Bearbetar andra spåret i stereoparet: %s" #: src/effects/Normalize.cpp -msgid "Remove DC offset (center on 0.0 vertically)" +#, fuzzy +msgid "&Remove DC offset (center on 0.0 vertically)" msgstr "Ta bort DC-offset (centrera vid 0.0 vertikalt)" #: src/effects/Normalize.cpp -msgid "Normalize peak amplitude to" +#, fuzzy +msgid "&Normalize peak amplitude to " msgstr "Normalisera maxamplitud till" -#: src/effects/Normalize.cpp -msgid "Normalize loudness to" -msgstr "Normalisera högljuddhet till" - #: src/effects/Normalize.cpp msgid "Peak amplitude dB" msgstr "Maximal amplitud i dB" #: src/effects/Normalize.cpp -msgid "Use loudness instead of peak amplitude" -msgstr "Skapar högljuddhet istället för maximal amplitud" - -#: src/effects/Normalize.cpp -msgid "Normalize stereo channels independently" +#, fuzzy +msgid "N&ormalize stereo channels independently" msgstr "Normalisera stereokanalerna var och en för sig" -#: src/effects/Normalize.cpp -msgid "Waiting for waveform to finish computing..." -msgstr "Väntar på vågformen att sluta beräknas..." - -#: src/effects/Normalize.cpp -msgid "(Maximum 0dB)" -msgstr "(maximalt 0dB)" - -#. i18n-hint: LUFS is a particular method for measuring loudnesss -#: src/effects/Normalize.cpp -msgid "Loudness LUFS" -msgstr "Högljuddhets-LUFS" - -#. i18n-hint: LUFS is a particular method for measuring loudnesss -#: src/effects/Normalize.cpp -msgid "LUFS" -msgstr "LUFS" - -#: src/effects/Normalize.h -msgid "Normalize" -msgstr "Normalisera" +#: src/effects/Paulstretch.cpp +msgid "Paulstretch" +msgstr "Paulstretch" #: src/effects/Paulstretch.cpp msgid "Paulstretch is only for an extreme time-stretch or \"stasis\" effect" @@ -8146,13 +8722,16 @@ msgstr "" #. * will give an (approximately) 10 second sound #. #: src/effects/Paulstretch.cpp -msgid "Stretch Factor:" +#, fuzzy +msgid "&Stretch Factor:" msgstr "Sträckningsfaktor:" #: src/effects/Paulstretch.cpp -msgid "Time Resolution (seconds):" +#, fuzzy +msgid "&Time Resolution (seconds):" msgstr "Tidsupplösning (sekunder):" +#. i18n-hint: 'Time Resolution' is the name of a control in the Paulstretch effect. #: src/effects/Paulstretch.cpp #, c-format msgid "" @@ -8194,9 +8773,9 @@ msgstr "" "Försök att öka ljudmarkeringen till minst %.1f sekunder\n" "eller reducera \"Tidsupplösningen\" till mindre än %.1f sekunder." -#: src/effects/Paulstretch.h -msgid "Paulstretch" -msgstr "Paulstretch" +#: src/effects/Phaser.cpp +msgid "Phaser" +msgstr "Phaser" #: src/effects/Phaser.cpp msgid "Combines phase-shifted signals with the original signal" @@ -8258,9 +8837,9 @@ msgstr "&Utmatningsförstärkning (dB):" msgid "Output gain (dB)" msgstr "Utmatningsförstärkning (dB):" -#: src/effects/Phaser.h -msgid "Phaser" -msgstr "Phaser" +#: src/effects/Repair.cpp +msgid "Repair" +msgstr "Reparera" #: src/effects/Repair.cpp msgid "Sets the peak amplitude of a one or more tracks" @@ -8293,16 +8872,17 @@ msgstr "" "\n" "Ju mer omgivande ljud, desto bättre fungerar det." -#: src/effects/Repair.h -msgid "Repair" -msgstr "Reparera" +#: src/effects/Repeat.cpp +msgid "Repeat" +msgstr "Repetera" #: src/effects/Repeat.cpp msgid "Repeats the selection the specified number of times" msgstr "Upprepar markeringen ett specificerat antal gånger" #: src/effects/Repeat.cpp -msgid "Number of repeats to add:" +#, fuzzy +msgid "&Number of repeats to add:" msgstr "Antal upprepade gånger att lägga till:" #: src/effects/Repeat.cpp @@ -8327,10 +8907,6 @@ msgstr "Ny markeringslängd: %s" msgid "Warning: No repeats." msgstr "Varning: Inga upprepningar." -#: src/effects/Repeat.h -msgid "Repeat" -msgstr "Repetera" - #: src/effects/Reverb.cpp msgid "Vocal I" msgstr "Sång I" @@ -8367,6 +8943,10 @@ msgstr "Kyrksal" msgid "Cathedral" msgstr "Katedral" +#: src/effects/Reverb.cpp +msgid "Reverb" +msgstr "Efterklang" + #: src/effects/Reverb.cpp msgid "Adds ambience or a \"hall effect\"" msgstr "Lägger till atmosfär eller en \"halleffekt\"" @@ -8411,18 +8991,19 @@ msgstr "S&tereobredd (%):" msgid "Wet O&nly" msgstr "&Endast Wet" -#: src/effects/Reverb.cpp src/effects/Reverb.h -msgid "Reverb" +#: src/effects/Reverb.cpp +#, fuzzy, c-format +msgid "Reverb: %s" msgstr "Efterklang" +#: src/effects/Reverse.cpp +msgid "Reverse" +msgstr "Baklänges" + #: src/effects/Reverse.cpp msgid "Reverses the selected audio" msgstr "Vänd på markerat ljud" -#: src/effects/Reverse.h -msgid "Reverse" -msgstr "Baklänges" - #: src/effects/SBSMSEffect.h msgid "SBSMS Time / Pitch Stretch" msgstr "SBSMS-tid / Tonhöjdssträckning" @@ -8450,6 +9031,11 @@ msgstr "Lågpass" msgid "Highpass" msgstr "Highpass" +#: src/effects/ScienFilter.cpp +msgid "Classic Filters" +msgstr "Klassiska filter" + +#. i18n-hint: "infinite impulse response" #: src/effects/ScienFilter.cpp msgid "Performs IIR filtering that emulates analog filters" msgstr "Utför IIR-filtrering som emulerar analoga filter" @@ -8481,14 +9067,14 @@ msgstr "Passbandskrusning (dB)" msgid "&Subtype:" msgstr "&Undertyp:" -#: src/effects/ScienFilter.cpp -msgid "C&utoff:" -msgstr "A&vskärning:" - #: src/effects/ScienFilter.cpp msgid "Cutoff (Hz)" msgstr "Avskärning (Hz)" +#: src/effects/ScienFilter.cpp +msgid "C&utoff:" +msgstr "A&vskärning:" + #: src/effects/ScienFilter.cpp msgid "Minimum S&topband Attenuation:" msgstr "Minimal förtunning av s&toppband:" @@ -8497,10 +9083,6 @@ msgstr "Minimal förtunning av s&toppband:" msgid "Minimum S&topband Attenuation (dB)" msgstr "Minimal förtunning av s&toppband (dB)" -#: src/effects/ScienFilter.h -msgid "Classic Filters" -msgstr "Klassiska filter" - #: src/effects/ScoreAlignDialog.cpp msgid "Align MIDI to Audio" msgstr "Justera MIDI med ljud" @@ -8545,6 +9127,10 @@ msgstr "Tystnadströskel" msgid "Presmooth Time:" msgstr "Förhandsutjämningstid:" +#. i18n-hint: The English would be clearer if it had 'Duration' rather than 'Time' +#. This is a NEW experimental effect, and until we have it documented in the user +#. manual we don't have a clear description of what this parameter does. +#. It is OK to leave it in English. #: src/effects/ScoreAlignDialog.cpp msgid "Presmooth Time" msgstr "Förhandsutjämnad tid" @@ -8557,18 +9143,22 @@ msgstr "Förhandsutjämnad tid" msgid "Line Time:" msgstr "Radtid:" -#: src/effects/ScoreAlignDialog.cpp -msgid "Line Time" -msgstr "Radtid" - #. i18n-hint: The English would be clearer if it had 'Duration' rather than 'Time' #. This is a NEW experimental effect, and until we have it documented in the user #. manual we don't have a clear description of what this parameter does. #. It is OK to leave it in English. +#: src/effects/ScoreAlignDialog.cpp +msgid "Line Time" +msgstr "Radtid" + #: src/effects/ScoreAlignDialog.cpp msgid "Smooth Time:" msgstr "Utjämningstid:" +#. i18n-hint: The English would be clearer if it had 'Duration' rather than 'Time' +#. This is a NEW experimental effect, and until we have it documented in the user +#. manual we don't have a clear description of what this parameter does. +#. It is OK to leave it in English. #: src/effects/ScoreAlignDialog.cpp msgid "Smooth Time" msgstr "Utjämningstid" @@ -8586,21 +9176,25 @@ msgstr "Återställ standardvärden" msgid "%.3f" msgstr "%.3f" +#: src/effects/Silence.cpp src/menus/EditMenus.cpp +msgid "Silence" +msgstr "Tystnad" + #: src/effects/Silence.cpp msgid "Creates audio of zero amplitude" msgstr "Skapar ljud med noll amplitud" -#: src/effects/Silence.h src/menus/EditMenus.cpp -msgid "Silence" -msgstr "Tystnad" +#: src/effects/StereoToMono.cpp +msgid "Stereo To Mono" +msgstr "Stereo till mono" #: src/effects/StereoToMono.cpp msgid "Converts stereo tracks to mono" msgstr "Konverterar stereospå&r till mono" -#: src/effects/StereoToMono.h -msgid "Stereo To Mono" -msgstr "Stereo till mono" +#: src/effects/TimeScale.cpp +msgid "Sliding Stretch" +msgstr "Glidande utsträckning" #: src/effects/TimeScale.cpp msgid "Allows continuous changes to the tempo and/or pitch" @@ -8619,7 +9213,8 @@ msgid "Initial Pitch Shift" msgstr "Inledande tonhöjdsskiftning" #: src/effects/TimeScale.cpp -msgid "(semitones) [-12 to 12]:" +#, fuzzy +msgid "(&semitones) [-12 to 12]:" msgstr "(halvtoner) [-12 till 12]:" #: src/effects/TimeScale.cpp @@ -8630,12 +9225,12 @@ msgstr "(%) [-50 till 100]:" msgid "Final Pitch Shift" msgstr "Slutgiltig tonhöjdsskiftning" -#: src/effects/TimeScale.h -msgid "Sliding Stretch" -msgstr "Glidande utsträckning" +#: src/effects/TimeScale.cpp +#, fuzzy +msgid "(s&emitones) [-12 to 12]:" +msgstr "(halvtoner) [-12 till 12]:" #: src/effects/ToneGen.cpp src/prefs/SpectrogramSettings.cpp -#: src/prefs/WaveformSettings.cpp msgid "Logarithmic" msgstr "Logaritmisk" @@ -8655,6 +9250,14 @@ msgstr "Sågtand" msgid "Square, no alias" msgstr "Kvadrat, inget alias" +#: src/effects/ToneGen.cpp +msgid "Chirp" +msgstr "Pip" + +#: src/effects/ToneGen.cpp +msgid "Tone" +msgstr "Ton" + #: src/effects/ToneGen.cpp msgid "Generates an ascending or descending tone of one of four types" msgstr "Genererar en stigande eller sjunkande ton utav en av fyra typer" @@ -8664,11 +9267,13 @@ msgid "Generates a constant frequency tone of one of four types" msgstr "Genererar en ton med konstant frekvens utav en av fyra typer" #: src/effects/ToneGen.cpp -msgid "Waveform:" +#, fuzzy +msgid "&Waveform:" msgstr "Vågform:" #: src/effects/ToneGen.cpp -msgid "Frequency (Hz):" +#, fuzzy +msgid "&Frequency (Hz):" msgstr "Frekvens (Hz):" #: src/effects/ToneGen.cpp @@ -8688,17 +9293,10 @@ msgid "Amplitude End" msgstr "Amplitud, slut" #: src/effects/ToneGen.cpp -msgid "Interpolation:" +#, fuzzy +msgid "I&nterpolation:" msgstr "Interpolering:" -#: src/effects/ToneGen.h -msgid "Chirp" -msgstr "Pip" - -#: src/effects/ToneGen.h -msgid "Tone" -msgstr "Ton" - #: src/effects/TruncSilence.cpp msgid "Truncate Detected Silence" msgstr "Trunkera identifierad tystnad" @@ -8707,6 +9305,10 @@ msgstr "Trunkera identifierad tystnad" msgid "Compress Excess Silence" msgstr "Komprimera överdriven tystnad" +#: src/effects/TruncSilence.cpp +msgid "Truncate Silence" +msgstr "Trunkera tystnad" + #: src/effects/TruncSilence.cpp msgid "" "Automatically reduces the length of passages where the volume is below a " @@ -8728,24 +9330,23 @@ msgid "Detect Silence" msgstr "Upptäck tystnad" #: src/effects/TruncSilence.cpp -msgid "Truncate to:" +#, fuzzy +msgid "Tr&uncate to:" msgstr "Trunkera till:" -#: src/effects/TruncSilence.cpp -msgid "Compress to:" -msgstr "Komprimera till:" - #: src/effects/TruncSilence.cpp src/import/ImportRaw.cpp msgid "%" msgstr "%" #: src/effects/TruncSilence.cpp -msgid "Truncate tracks independently" -msgstr "Trunkera spår oberoende" +#, fuzzy +msgid "C&ompress to:" +msgstr "Komprimera till:" -#: src/effects/TruncSilence.h -msgid "Truncate Silence" -msgstr "Trunkera tystnad" +#: src/effects/TruncSilence.cpp +#, fuzzy +msgid "Trunc&ate tracks independently" +msgstr "Trunkera spår oberoende" #: src/effects/VST/VSTEffect.cpp msgid "VST Effects" @@ -8778,34 +9379,17 @@ msgstr "Kunde inte läsa in biblioteket" msgid "VST Effect Options" msgstr "VST-effektalternativ" -#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp +#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp src/effects/lv2/LV2Effect.cpp msgid "Buffer Size" msgstr "Buffertstorlek" -#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp -msgid "The buffer size controls the number of samples sent to the effect " +#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp src/effects/lv2/LV2Effect.cpp +msgid "" +"The buffer size controls the number of samples sent to the effect on each " +"iteration. Smaller values will cause slower processing and some effects " +"require 8192 samples or less to work properly. However most effects can " +"accept large buffers and using them will greatly reduce processing time." msgstr "" -"Buffertstorleken kontrollerar antalet samplingar som skickas till effekten " - -#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp -msgid "on each iteration. Smaller values will cause slower processing and " -msgstr "" -"vid varje upprepning. Mindre värden kommer att orsaka långsammare " -"bearbetning och " - -#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp -msgid "some effects require 8192 samples or less to work properly. However " -msgstr "" -"vissa effekter kräver 8192 samplingar eller färre för att fungera " -"ordentligt. Men " - -#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp -msgid "most effects can accept large buffers and using them will greatly " -msgstr "de flesta effekter kan acceptera stora buffertar och med dem kommer " - -#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp -msgid "reduce processing time." -msgstr "det reducera bearbetningstiden avsevärt." #: src/effects/VST/VSTEffect.cpp msgid "&Buffer Size (8 to 1048576 samples):" @@ -8817,31 +9401,12 @@ msgid "Latency Compensation" msgstr "Latenskompensering" #: src/effects/VST/VSTEffect.cpp -msgid "As part of their processing, some VST effects must delay returning " +msgid "" +"As part of their processing, some VST effects must delay returning audio to " +"Audacity. When not compensating for this delay, you will notice that small " +"silences have been inserted into the audio. Enabling this option will " +"provide that compensation, but it may not work for all VST effects." msgstr "" -"Som en del av dess bearbetning måste vissa VST-effekter fördröja returnerad " - -#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp src/effects/audiounits/AudioUnitEffect.cpp -#: src/effects/ladspa/LadspaEffect.cpp src/effects/lv2/LV2Effect.cpp -msgid "audio to Audacity. When not compensating for this delay, you will " -msgstr "" -"ljud till Audacity. När du inte kompenserar för denna fördröjning kommer " - -#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp src/effects/audiounits/AudioUnitEffect.cpp -#: src/effects/ladspa/LadspaEffect.cpp src/effects/lv2/LV2Effect.cpp -msgid "notice that small silences have been inserted into the audio. " -msgstr "du upptäcka att korta tystnadsperioder har infogats i ljudet. " - -#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp src/effects/audiounits/AudioUnitEffect.cpp -#: src/effects/ladspa/LadspaEffect.cpp -msgid "Enabling this option will provide that compensation, but it may " -msgstr "" -"Om detta alternativ aktiveras kommer det tillhandahålla kompensationen, men " -"det kan " - -#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp -msgid "not work for all VST effects." -msgstr "fungerar inte för alla VST-effekter." #: src/effects/VST/VSTEffect.cpp src/effects/audiounits/AudioUnitEffect.cpp #: src/effects/ladspa/LadspaEffect.cpp src/effects/lv2/LV2Effect.cpp @@ -8853,21 +9418,15 @@ msgid "Graphical Mode" msgstr "Grafiskt läge" #: src/effects/VST/VSTEffect.cpp +#, fuzzy msgid "" -"Most VST effects have a graphical interface for setting parameter values." +"Most VST effects have a graphical interface for setting parameter values. A " +"basic text-only method is also available. Reopen the effect for this to " +"take effect." msgstr "" "De flesta VST-effekter har ett användargränssnitt för att ändra " "parametervärden." -#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp src/effects/lv2/LV2Effect.cpp -msgid " A basic text-only method is also available. " -msgstr " En grundläggande metod med endast text finns också tillgänglig. " - -#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp src/effects/audiounits/AudioUnitEffect.cpp -#: src/effects/lv2/LV2Effect.cpp -msgid " Reopen the effect for this to take effect." -msgstr " Öppna effekten igen för att detta ska träda i kraft." - #: src/effects/VST/VSTEffect.cpp src/effects/lv2/LV2Effect.cpp msgid "Enable &graphical interface" msgstr "Aktivera &användargränssnitt" @@ -8881,6 +9440,20 @@ msgstr "Ljud in: %d, ljud ut: %d" msgid "Save VST Preset As:" msgstr "Spara VST-förinställning som:" +#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp +msgid "Standard VST bank file" +msgstr "" + +#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp +#, fuzzy +msgid "Standard VST program file" +msgstr "Ladda VST-program:" + +#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp +#, fuzzy +msgid "Audacity VST preset file" +msgstr "Audacity-projektfiler" + #: src/effects/VST/VSTEffect.cpp msgid "Unrecognized file extension." msgstr "Filändelsen kändes inte igen." @@ -8893,6 +9466,11 @@ msgstr "Fel uppstod när VST-förinställning sparades" msgid "Load VST Preset:" msgstr "Läs in VST-förinställning:" +#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp +#, fuzzy +msgid "VST preset files" +msgstr "Välj fil" + #: src/effects/VST/VSTEffect.cpp msgid "Error Loading VST Presets" msgstr "Fel uppstod när VST-förinställning lästes in" @@ -8919,20 +9497,6 @@ msgstr "" msgid "Unable to read presets file." msgstr "Kunde inte läsa förinställningsfil." -#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp src/xml/XMLFileReader.cpp -#, c-format -msgid "Could not open file: \"%s\"" -msgstr "Kunde inte öppna fil: \"%s\"" - -#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp -#, c-format -msgid "Error writing to file: \"%s\"" -msgstr "Fel uppstod under skrivning till fil: \"%s\"" - -#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp -msgid "Error Saving Effect Presets" -msgstr "Fel uppstod när effektförinställningar sparades" - #: src/effects/VST/VSTEffect.cpp #, c-format msgid "This parameter file was saved from %s. Continue?" @@ -8944,6 +9508,10 @@ msgstr "Denna parameterfil sparades från %s. Vill du fortsätta?" msgid "VST" msgstr "VST" +#: src/effects/Wahwah.cpp +msgid "Wahwah" +msgstr "Wahwah" + #: src/effects/Wahwah.cpp msgid "" "Rapid tone quality variations, like that guitar sound so popular in the " @@ -8972,10 +9540,6 @@ msgstr "Frekvensoffset för wahwah (%):" msgid "Wah frequency offset in percent" msgstr "Frevensoffset för wahwah i procent" -#: src/effects/Wahwah.h -msgid "Wahwah" -msgstr "Wahwah" - #. i18n-hint: Audio Unit is the name of an Apple audio software protocol #: src/effects/audiounits/AudioUnitEffect.cpp msgid "Audio Unit Effects" @@ -9000,13 +9564,11 @@ msgstr "Alternativ för ljudenhetseffekter" #: src/effects/audiounits/AudioUnitEffect.cpp msgid "" "As part of their processing, some Audio Unit effects must delay returning " +"audio to Audacity. When not compensating for this delay, you will notice " +"that small silences have been inserted into the audio. Enabling this option " +"will provide that compensation, but it may not work for all Audio Unit " +"effects." msgstr "" -"Som en del av dess bearbetning måste vissa ljudenhetseffekter fördröja " -"returnerat " - -#: src/effects/audiounits/AudioUnitEffect.cpp -msgid "not work for all Audio Unit effects." -msgstr "fungerar inte för alla ljudenehetseffekter." #: src/effects/audiounits/AudioUnitEffect.cpp msgid "User Interface" @@ -9014,18 +9576,11 @@ msgstr "Användargränssnitt" #: src/effects/audiounits/AudioUnitEffect.cpp msgid "" -"Select \"Full\" to use the graphical interface if supplied by the Audio Unit." +"Select \"Full\" to use the graphical interface if supplied by the Audio " +"Unit. Select \"Generic\" to use the system supplied generic interface. " +"Select \"Basic\" for a basic text-only interface. Reopen the effect for this " +"to take effect." msgstr "" -"Välj \"Fullständig\" för att använda gränssnittet om ljudenheten har en." - -#: src/effects/audiounits/AudioUnitEffect.cpp -msgid " Select \"Generic\" to use the system supplied generic interface." -msgstr "" -" Välj \"Allmän\" för att använda det allmänna gränssnittet som system har." - -#: src/effects/audiounits/AudioUnitEffect.cpp -msgid " Select \"Basic\" for a basic text-only interface." -msgstr " Välj \"Grundläggande\" för ett enkelt gränssnitt som består av text." #: src/effects/audiounits/AudioUnitEffect.cpp msgid "Select &interface" @@ -9044,8 +9599,8 @@ msgid "Basic" msgstr "Grundläggande" #: src/effects/audiounits/AudioUnitEffect.cpp -msgid "Export Audio Unit Presets" -msgstr "Exportera ljudenhetsförinställningar" +msgid "Import Audio Unit Presets" +msgstr "Importera ljudenhetsförinställningar" #: src/effects/audiounits/AudioUnitEffect.cpp msgid "Presets (may select multiple)" @@ -9056,12 +9611,115 @@ msgid "Preset" msgstr "Förinställning" #: src/effects/audiounits/AudioUnitEffect.cpp -msgid "Import Audio Unit Presets" +msgid "Location" +msgstr "Plats" + +#: src/effects/audiounits/AudioUnitEffect.cpp +#, fuzzy, c-format +msgid "Couldn't open \"%s\"" +msgstr "Kunde inte öppna fil: \"%s\"" + +#: src/effects/audiounits/AudioUnitEffect.cpp +#, fuzzy, c-format +msgid "Unable to read the preset from \"%s\"" +msgstr "Kunde inte läsa förinställningsfil." + +#: src/effects/audiounits/AudioUnitEffect.cpp +#, fuzzy, c-format +msgid "Failed to encode preset from \"%s\"" +msgstr "" +"Misslyckades att registrera:\n" +"%s" + +#: src/effects/audiounits/AudioUnitEffect.cpp +#, fuzzy +msgid "Unable to store preset in config file" +msgstr "Kunde inte läsa förinställningsfil." + +#: src/effects/audiounits/AudioUnitEffect.cpp +#, fuzzy, c-format +msgid "" +"Could not import \"%s\" preset\n" +"\n" +"%s" +msgstr "" +"Kunde inte ställa in parametrar kring effekt %s\n" +"till %s." + +#: src/effects/audiounits/AudioUnitEffect.cpp +#, fuzzy, c-format +msgid "Couldn't create the \"%s\" directory" +msgstr "" +"Kunde inte skapa katalog:\n" +" %s" + +#: src/effects/audiounits/AudioUnitEffect.cpp +#, fuzzy, c-format +msgid "Export Audio Unit Preset As %s:" +msgstr "Exportera ljudenhetsförinställningar" + +#: src/effects/audiounits/AudioUnitEffect.cpp +#, fuzzy +msgid "Standard Audio Unit preset file" +msgstr "Exportera ljudenhetsförinställningar" + +#: src/effects/audiounits/AudioUnitEffect.cpp +#, fuzzy, c-format +msgid "" +"Could not export \"%s\" preset\n" +"\n" +"%s" +msgstr "" +"Kunde inte ställa in parametrar kring effekt %s\n" +"till %s." + +#: src/effects/audiounits/AudioUnitEffect.cpp +msgid "Export Audio Unit Presets" +msgstr "Exportera ljudenhetsförinställningar" + +#: src/effects/audiounits/AudioUnitEffect.cpp +#, fuzzy, c-format +msgid "Import Audio Unit Preset As %s:" msgstr "Importera ljudenhetsförinställningar" #: src/effects/audiounits/AudioUnitEffect.cpp -msgid "Location" -msgstr "Plats" +#, fuzzy +msgid "Failed to set preset name" +msgstr "Kunde inte läsa förinställningsfil." + +#: src/effects/audiounits/AudioUnitEffect.cpp +#, fuzzy +msgid "Failed to retrieve preset content" +msgstr "Kunde inte hämta strömbeskrivning" + +#: src/effects/audiounits/AudioUnitEffect.cpp +msgid "Failed to convert property list to XML data" +msgstr "" + +#: src/effects/audiounits/AudioUnitEffect.cpp +#, fuzzy +msgid "XML data is empty after conversion" +msgstr "Konvertering av samplingsfrekvens" + +#: src/effects/audiounits/AudioUnitEffect.cpp +#, fuzzy, c-format +msgid "Failed to write XML preset to \"%s\"" +msgstr "" +"Misslyckades att registrera:\n" +"%s" + +#: src/effects/audiounits/AudioUnitEffect.cpp +msgid "Failed to convert preset to internal format" +msgstr "" + +#: src/effects/audiounits/AudioUnitEffect.cpp +msgid "Failed to create property list for preset" +msgstr "" + +#: src/effects/audiounits/AudioUnitEffect.cpp +#, c-format +msgid "Failed to set class info for \"%s\" preset" +msgstr "" #. i18n-hint: the name of an Apple audio software protocol #. i18n-hint: Audio Unit is the name of an Apple audio software protocol @@ -9089,14 +9747,21 @@ msgid "LADSPA Effect Options" msgstr "LADSPA-effektalternativ" #: src/effects/ladspa/LadspaEffect.cpp -msgid "As part of their processing, some LADSPA effects must delay returning " +msgid "" +"As part of their processing, some LADSPA effects must delay returning audio " +"to Audacity. When not compensating for this delay, you will notice that " +"small silences have been inserted into the audio. Enabling this option will " +"provide that compensation, but it may not work for all LADSPA effects." msgstr "" -"Som en del av dess bearbetning måste vissa LADSPA-effekter fördröja " -"returnerat " -#: src/effects/ladspa/LadspaEffect.cpp -msgid "not work for all LADSPA effects." -msgstr "fungerar inte för alla LADSPA-effekter." +#. i18n-hint: An item name introducing a value, which is not part of the string but +#. appears in a following text box window; translate with appropriate punctuation +#: src/effects/ladspa/LadspaEffect.cpp src/effects/nyquist/Nyquist.cpp +#: src/effects/vamp/VampEffect.cpp +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/SpectrumView.cpp +#, fuzzy, c-format +msgid "%s:" +msgstr "%s i:" #: src/effects/ladspa/LadspaEffect.cpp msgid "Effect Output" @@ -9114,37 +9779,58 @@ msgid "LV2 Effect Settings" msgstr "LV2-effektinställningar" #: src/effects/lv2/LV2Effect.cpp -msgid "As part of their processing, some LV2 effects must delay returning " -msgstr "" -"Som en del av dess bearbetning måste vissa LV2-effekter fördröja returnerat " - -#: src/effects/lv2/LV2Effect.cpp -msgid "Enabling this setting will provide that compensation, but it may " -msgstr "" -"Om denna inställning aktiveras kommer den tillhandahålla kompensationen, men " -"den kan " - -#: src/effects/lv2/LV2Effect.cpp -msgid "not work for all LV2 effects." -msgstr "fungerar inte för alla LV2-effekter." +#, fuzzy, c-format +msgid "&Buffer Size (8 to %d) samples):" +msgstr "&Buffertstorlek (8 till 1048576 samplingar):" #: src/effects/lv2/LV2Effect.cpp msgid "" -"LV2 effects can have a graphical interface for setting parameter values." +"As part of their processing, some LV2 effects must delay returning audio to " +"Audacity. When not compensating for this delay, you will notice that small " +"silences have been inserted into the audio. Enabling this setting will " +"provide that compensation, but it may not work for all LV2 effects." +msgstr "" + +#: src/effects/lv2/LV2Effect.cpp +#, fuzzy +msgid "" +"LV2 effects can have a graphical interface for setting parameter values. A " +"basic text-only method is also available. Reopen the effect for this to " +"take effect." msgstr "" "LV2-effekter kan ha ett användargränssnitt för att ändra parametervärden." +#: src/effects/lv2/LV2Effect.cpp +msgid "LV2 sequence buffer overflow" +msgstr "" + #: src/effects/lv2/LV2Effect.cpp msgid "Couldn't instantiate effect" msgstr "Kunde inte instansiera effekt" #: src/effects/lv2/LV2Effect.cpp -msgid "Generator" -msgstr "Generator" +#, fuzzy, c-format +msgid "%s requires unsupported feature %s" +msgstr "%d kurvor exporterades till %s" #: src/effects/lv2/LV2Effect.cpp -msgid "&Duration:" -msgstr "&Varaktighet:" +#, fuzzy, c-format +msgid "%s requires unsupported feature %s\n" +msgstr "%d kurvor exporterades till %s" + +#: src/effects/lv2/LV2Effect.cpp +#, fuzzy, c-format +msgid "%s requires unsupported option %s" +msgstr "%d kurvor exporterades till %s" + +#: src/effects/lv2/LV2Effect.cpp +#, fuzzy, c-format +msgid "%s requires unsupported option %s\n" +msgstr "%d kurvor exporterades till %s" + +#: src/effects/lv2/LV2Effect.cpp +msgid "Generator" +msgstr "Generator" #. i18n-hint: abbreviates #. "Linux Audio Developer's Simple Plugin API (LADSPA) version 2" @@ -9264,6 +9950,11 @@ msgstr "nyx_error returnerades från %s.\n" msgid "plug-in" msgstr "insticksmodul" +#: src/effects/nyquist/Nyquist.cpp +#, fuzzy +msgid "Nyquist returned a list." +msgstr "Nyquist returnerade inget ljud.\n" + #: src/effects/nyquist/Nyquist.cpp #, c-format msgid "Nyquist returned the value: %f" @@ -9374,6 +10065,18 @@ msgstr "&Läs in" msgid "&Save" msgstr "&Spara" +#. i18n-hint: Nyquist is the name of a programming language +#: src/effects/nyquist/Nyquist.cpp +#, fuzzy +msgid "Nyquist scripts" +msgstr "Läs in Nyquist-skript" + +#. i18n-hint: Lisp is the name of a programming language +#: src/effects/nyquist/Nyquist.cpp +#, fuzzy +msgid "Lisp scripts" +msgstr "Stoppa skript" + #: src/effects/nyquist/Nyquist.cpp msgid "" "Current program has been modified.\n" @@ -9382,14 +10085,6 @@ msgstr "" "Nuvarande program har ändrats.\n" "Släng ändringarna?" -#: src/effects/nyquist/Nyquist.cpp -msgid "" -"Nyquist scripts (*.ny)|*.ny|Lisp scripts (*.lsp)|*.lsp|Text files (*.txt)|*." -"txt|All files|*" -msgstr "" -"Nyquist-skript (*.ny)|*.ny|Lisp-skript (*.lsp)|*.lsp|Textfiler (*.txt)|*.txt|" -"Alla filer|*" - #: src/effects/nyquist/Nyquist.cpp msgid "File could not be loaded" msgstr "Filen kunde inte läsas in" @@ -9419,8 +10114,7 @@ msgstr "" "Ogiltigt jokerteckensträng i kontrollen \"path\".'\n" "Använder tom sträng istället." -#: src/effects/nyquist/Nyquist.cpp src/widgets/wxPanelWrapper.h -#: plug-ins/sample-data-export.ny +#: src/effects/nyquist/Nyquist.cpp plug-ins/sample-data-export.ny msgid "Select a file" msgstr "Välj en fil" @@ -9495,9 +10189,9 @@ msgstr "Allt markerat ljud är avstängt." msgid "All audio is muted." msgstr "Allt ljud är avstängt." -#: src/export/Export.cpp src/export/ExportFFmpeg.cpp src/export/ExportFLAC.cpp -#: src/export/ExportMP2.cpp src/export/ExportMP3.cpp src/export/ExportOGG.cpp -#: src/export/ExportPCM.cpp +#: src/export/Export.cpp src/export/ExportCL.cpp src/export/ExportFFmpeg.cpp +#: src/export/ExportFLAC.cpp src/export/ExportMP2.cpp src/export/ExportMP3.cpp +#: src/export/ExportOGG.cpp src/export/ExportPCM.cpp msgid "Unable to export" msgstr "Kunde inte exportera" @@ -9528,14 +10222,14 @@ msgid "Sorry, pathnames longer than 256 characters not supported." msgstr "Tyvärr, sökvägar längre än 256 tecken stöds inte." #: src/export/Export.cpp +#, fuzzy msgid "" "You are attempting to overwrite an aliased file that is missing.\n" -" The file cannot be written because the path is needed to " -"restore the original audio to the project.\n" -" Choose Help > Diagnostics > Check Dependencies to view the " -"locations of all missing files.\n" -" If you still wish to export, please choose a different " -"filename or folder." +"The file cannot be written because the path is needed to restore the " +"original audio to the project.\n" +"Choose Help > Diagnostics > Check Dependencies to view the locations of all " +"missing files.\n" +"If you still wish to export, please choose a different filename or folder." msgstr "" "Du försöker skriva över en namngiven fil som saknas.\n" " Filen kan inte skapas eftersom sökvägen behövs för att " @@ -9591,19 +10285,24 @@ msgstr "%s - V" msgid "%s - R" msgstr "%s - H" -#: src/export/Export.cpp -msgid "Mixer Panel" -msgstr "Mixerpanel" - #: src/export/Export.cpp #, c-format msgid "Output Channels: %2d" msgstr "Utmatningskanaler: %2d" +#: src/export/Export.cpp +msgid "Mixer Panel" +msgstr "Mixerpanel" + #: src/export/ExportCL.cpp msgid "Show output" msgstr "Visa utmatning" +#. i18n-hint: Some programmer-oriented terminology here: +#. "Data" refers to the sound to be exported, "piped" means sent, +#. and "standard in" means the default input stream that the external program, +#. named by %f, will read. And yes, it's %f, not %s -- this isn't actually used +#. in the program as a format string. Keep %f unchanged. #: src/export/ExportCL.cpp #, c-format msgid "" @@ -9613,6 +10312,12 @@ msgstr "" "Data kommer att matas på för att passa in. \"%f\" använder filnamnet i " "exportfönstret." +#. i18n-hint files that can be run as programs +#: src/export/ExportCL.cpp +#, fuzzy +msgid "Executables" +msgstr "Skript" + #: src/export/ExportCL.cpp msgid "Find path to command" msgstr "Hitta sökväg för kommando" @@ -9642,6 +10347,27 @@ msgstr "Exporterar ljudet med hjälp av kommandoradsavkodare" msgid "Command Output" msgstr "Kommandoutmatning" +#: src/export/ExportCL.cpp +#, fuzzy +msgid "You've specified a file name without an extension. Are you sure?" +msgstr "" +"Du har valt ett filnamn med filändelse som programmet inte känner igen.\n" +"Vill du fortsätta?" + +#: src/export/ExportCL.cpp +msgid "Program name appears to be missing." +msgstr "" + +#: src/export/ExportCL.cpp +#, fuzzy, c-format +msgid "\"%s\" couldn't be found." +msgstr "Modulen \"%s\" hittades." + +#: src/export/ExportCL.cpp +#, c-format +msgid "Unable to locate \"%s\" in your path." +msgstr "" + #: src/export/ExportFFmpeg.cpp msgid "" "Properly configured FFmpeg is required to proceed.\n" @@ -9684,6 +10410,7 @@ msgstr "" "FFmpeg : FEL - Kan inte skriva sidhuvuden till utmatningsfilen \"%s\". " "Felkoden är %d." +#. i18n-hint: "codec" is short for a "coder-decoder" algorithm #: src/export/ExportFFmpeg.cpp #, c-format msgid "" @@ -9694,8 +10421,20 @@ msgstr "" "Stöd för denna kodek har förmodligen inte kompilerats." #: src/export/ExportFFmpeg.cpp -#, c-format -msgid "FFmpeg : ERROR - Can't open audio codec 0x%x." +msgid "The codec reported a generic error (EPERM)" +msgstr "" + +#: src/export/ExportFFmpeg.cpp +msgid "The codec reported an invalid parameter (EINVAL)" +msgstr "" + +#. i18n-hint: "codec" is short for a "coder-decoder" algorithm +#: src/export/ExportFFmpeg.cpp +#, fuzzy, c-format +msgid "" +"Can't open audio codec \"%s\" (0x%x)\n" +"\n" +"%s" msgstr "FFmpeg : FEL - Kan inte öppna ljudkodeket 0x%x." #: src/export/ExportFFmpeg.cpp @@ -9794,11 +10533,12 @@ msgstr "Du kan återsampla till någon av frekvenserna nedan." msgid "Sample Rates" msgstr "Samplingsfrekvenser" -#. i18n-hint: abbreviates thousands of bits per second -#: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp src/export/ExportMP2.cpp +#. i18n-hint kbps abbreviates "thousands of bits per second" +#. i18n-hint: kbps is the bitrate of the MP3 file, kilobits per second +#: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp src/export/ExportMP3.cpp #, c-format -msgid "%i kbps" -msgstr "%i kbps" +msgid "%d kbps" +msgstr "%d kbps" #: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp src/export/ExportMP2.cpp msgid "Bit Rate:" @@ -9809,15 +10549,157 @@ msgstr "Bithastighet:" msgid "Quality (kbps):" msgstr "Kvalitet:" +#. i18n-hint kbps abbreviates "thousands of bits per second" #: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp #, c-format msgid "%.2f kbps" msgstr "%.2f kbps" +#: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp +msgid "0" +msgstr "" + +#: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp src/export/ExportFLAC.cpp +msgid "1" +msgstr "1" + +#: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp src/export/ExportFLAC.cpp +msgid "3" +msgstr "3" + +#: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp src/export/ExportFLAC.cpp +msgid "4" +msgstr "4" + +#: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp src/export/ExportFLAC.cpp +msgid "5" +msgstr "5" + +#: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp src/export/ExportFLAC.cpp +msgid "6" +msgstr "6" + +#: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp src/export/ExportFLAC.cpp +msgid "7" +msgstr "7" + +#: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp +msgid "9" +msgstr "" + +#: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp +#, fuzzy +msgid "10" +msgstr "1" + +#: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp +#, fuzzy +msgid "On" +msgstr "Öppna" + +#: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp +#, fuzzy +msgid "Constrained" +msgstr "Konstant" + +#: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp +msgid "VOIP" +msgstr "" + +#: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp +#, fuzzy +msgid "Audio" +msgstr "&Ljud..." + +#: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp +#, fuzzy +msgid "Low Delay" +msgstr "Fördröjning" + +#: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp +msgid "2.5 ms" +msgstr "" + +#: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp +msgid "5 ms" +msgstr "" + +#: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp +msgid "10 ms" +msgstr "" + +#: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp +msgid "20 ms" +msgstr "" + +#: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp +msgid "40 ms" +msgstr "" + +#: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp +msgid "60 ms" +msgstr "" + +#: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp +msgid "Narrowband" +msgstr "" + +#: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp +#, fuzzy +msgid "Mediumband" +msgstr "Mellanstor" + +#: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp +msgid "Wideband" +msgstr "" + +#: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp +msgid "Super Wideband" +msgstr "" + +#: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp +#, fuzzy +msgid "Fullband" +msgstr "Multiband" + +#: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp +#, fuzzy +msgid "Compression" +msgstr "Komprimering:" + +#: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp +#, fuzzy +msgid "Frame Duration:" +msgstr "Längd:" + +#: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp +#, fuzzy +msgid "Vbr Mode:" +msgstr "Läge:" + +#: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp +#, fuzzy +msgid "Application:" +msgstr "Program" + +#: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp +msgid "Cutoff:" +msgstr "Avskärning:" + #: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp msgid "Open custom FFmpeg format options" msgstr "Öppna anpassade FFmpeg-formatsalterantiv" +#: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp +#, fuzzy +msgid "Current Format:" +msgstr "Nuvarande projekt" + +#: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp +#, fuzzy +msgid "Current Codec:" +msgstr "Nuvarande projekt" + #: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp msgid "Error Saving FFmpeg Presets" msgstr "Fel uppstod när FFmpeg-förinställningar sparades" @@ -9835,6 +10717,7 @@ msgstr "Bekräfta överskrivning" msgid "Please select format before saving a profile" msgstr "Välj format innan du sparar en profil" +#. i18n-hint: "codec" is short for a "coder-decoder" algorithm #: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp msgid "Please select codec before saving a profile" msgstr "Välj kodek innan du sparar en profil" @@ -9873,6 +10756,11 @@ msgstr "AC3-filer (FFmpeg)" msgid "AMR (narrow band) Files (FFmpeg)" msgstr "AMR-filer (smalband, FFmpeg)" +#: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp +#, fuzzy +msgid "Opus (OggOpus) Files (FFmpeg)" +msgstr "M4A-filer (AAC, FFmpeg)" + #: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp msgid "WMA (version 2) Files (FFmpeg)" msgstr "WMA-filer (version 2, FFmpeg)" @@ -9925,6 +10813,7 @@ msgstr "Importera förinställningar" msgid "Export Presets" msgstr "Exportera förinställningar" +#. i18n-hint: "codec" is short for a "coder-decoder" algorithm #: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp msgid "Codec:" msgstr "Kodek:" @@ -9949,10 +10838,6 @@ msgstr "Visa alla kodekar" msgid "General Options" msgstr "Allmänna inställningar" -#: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp -msgid "Language:" -msgstr "Språk:" - #: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp msgid "" "ISO 639 3-letter language code\n" @@ -9963,6 +10848,10 @@ msgstr "" "Valfritt\n" "tom - automatiskt" +#: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp +msgid "Language:" +msgstr "Språk:" + #: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp msgid "Bit Reservoir" msgstr "Bitreservoar" @@ -9971,10 +10860,7 @@ msgstr "Bitreservoar" msgid "VBL" msgstr "VBL" -#: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp -msgid "Tag:" -msgstr "Tagg:" - +#. i18n-hint: "codec" is short for a "coder-decoder" algorithm #: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp msgid "" "Codec tag (FOURCC)\n" @@ -9985,6 +10871,10 @@ msgstr "" "Valfritt\n" "tom - automatiskt" +#: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp +msgid "Tag:" +msgstr "Tagg:" + #: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp msgid "" "Bit Rate (bits/second) - influences the resulting file size and quality\n" @@ -9998,10 +10888,6 @@ msgstr "" "0 - automatiskt\n" "Rekommenderas - 192000" -#: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp src/export/ExportOGG.cpp -msgid "Quality:" -msgstr "Kvalitet:" - #: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp msgid "" "Overall quality, used differently by different codecs\n" @@ -10014,9 +10900,9 @@ msgstr "" "0 - automatiskt\n" "-1 - av (använd bithastighet istället)" -#: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp -msgid "Sample Rate:" -msgstr "Samplingsfrekvens:" +#: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp src/export/ExportOGG.cpp +msgid "Quality:" +msgstr "Kvalitet:" #: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp msgid "" @@ -10027,8 +10913,8 @@ msgstr "" "0 - ändra inte samplingsfrekvens" #: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp -msgid "Cutoff:" -msgstr "Avskärning:" +msgid "Sample Rate:" +msgstr "Samplingsfrekvens:" #: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp msgid "" @@ -10040,10 +10926,6 @@ msgstr "" "Valfritt\n" "0 - automatiskt" -#: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp -msgid "Profile:" -msgstr "Profil:" - #: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp msgid "" "AAC Profile\n" @@ -10055,12 +10937,12 @@ msgstr "" "De flesta spelare kommer inte spela upp någonting annat än LC" #: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp -msgid "FLAC options" -msgstr "FLAC-alternativ" +msgid "Profile:" +msgstr "Profil:" #: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp -msgid "Compression:" -msgstr "Komprimering:" +msgid "FLAC options" +msgstr "FLAC-alternativ" #: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp msgid "" @@ -10077,8 +10959,8 @@ msgstr "" "max - 10 (långsam kodning, liten utmatningsfil)" #: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp -msgid "Frame:" -msgstr "Bildruta:" +msgid "Compression:" +msgstr "Komprimering:" #: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp msgid "" @@ -10095,8 +10977,8 @@ msgstr "" "max - 65535" #: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp -msgid "LPC" -msgstr "LPC" +msgid "Frame:" +msgstr "Bildruta:" #: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp msgid "" @@ -10113,8 +10995,8 @@ msgstr "" "max - 15" #: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp -msgid "PdO Method:" -msgstr "PdO-metod:" +msgid "LPC" +msgstr "LPC" #: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp msgid "" @@ -10129,8 +11011,8 @@ msgstr "" "Full sökning - default" #: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp -msgid "Min. PdO" -msgstr "Min. PdO" +msgid "PdO Method:" +msgstr "PdO-metod:" #: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp msgid "" @@ -10147,8 +11029,8 @@ msgstr "" "max - 32 (med LPC) eller 4 (utan LPC)" #: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp -msgid "Max. PdO" -msgstr "Max. PdO" +msgid "Min. PdO" +msgstr "Min. PdO" #: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp msgid "" @@ -10165,8 +11047,8 @@ msgstr "" "max - 32 (med LPC) eller 4 (utan LPC)" #: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp -msgid "Min. PtO" -msgstr "Min. PtO" +msgid "Max. PdO" +msgstr "Max. PdO" #: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp msgid "" @@ -10183,8 +11065,8 @@ msgstr "" "max - 8" #: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp -msgid "Max. PtO" -msgstr "Max. PtO" +msgid "Min. PtO" +msgstr "Min. PtO" #: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp msgid "" @@ -10200,6 +11082,10 @@ msgstr "" "min - 0\n" "max - 8" +#: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp +msgid "Max. PtO" +msgstr "Max. PtO" + #. i18n-hint: Abbreviates "Linear Predictive Coding", #. but this text needs to be kept very short #: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp @@ -10210,13 +11096,6 @@ msgstr "Använd LPC" msgid "MPEG container options" msgstr "Alternativ för MPEG-behållare" -#. i18n-hint: 'mux' is short for multiplexor, a device that selects between several inputs -#. 'Mux Rate' is a parameter that has some bearing on compression ratio for MPEG -#. it has a hard to predict effect on the degree of compression -#: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp -msgid "Mux Rate:" -msgstr "Muxhastighet:" - #: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp msgid "" "Maximum bit rate of the multiplexed stream\n" @@ -10227,12 +11106,15 @@ msgstr "" "Valfritt\n" "0 - standard" +#. i18n-hint: 'mux' is short for multiplexor, a device that selects between several inputs +#. 'Mux Rate' is a parameter that has some bearing on compression ratio for MPEG +#. it has a hard to predict effect on the degree of compression +#: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp +msgid "Mux Rate:" +msgstr "Muxhastighet:" + #. i18n-hint: 'Packet Size' is a parameter that has some bearing on compression ratio for MPEG #. compression. It measures how big a chunk of audio is compressed in one piece. -#: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp -msgid "Packet Size:" -msgstr "Paketstorlek:" - #: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp msgid "" "Packet size\n" @@ -10243,6 +11125,12 @@ msgstr "" "Valfritt\n" "0 - standard" +#. i18n-hint: 'Packet Size' is a parameter that has some bearing on compression ratio for MPEG +#. compression. It measures how big a chunk of audio is compressed in one piece. +#: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp +msgid "Packet Size:" +msgstr "Paketstorlek:" + #: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp msgid "You can't delete a preset without name" msgstr "Du kan inte radera en förinställning utan namn" @@ -10261,10 +11149,6 @@ msgstr "Du kan inte spara en förinställning utan namn" msgid "Select xml file with presets to import" msgstr "Välj xml-fil med förinställningar att importera" -#: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp src/prefs/KeyConfigPrefs.cpp -msgid "XML files (*.xml)|*.xml|All files|*" -msgstr "XML-filer (*.xml)|*.xml|Alla filer|*" - #: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp #, fuzzy msgid "No presets to export" @@ -10274,11 +11158,13 @@ msgstr "Inga etiketter att exportera." msgid "Select xml file to export presets into" msgstr "Välj xml-fil att exportera förinställningar till" +#. i18n-hint: "codec" is short for a "coder-decoder" algorithm #: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp #, c-format msgid "Format %s is not compatible with codec %s." msgstr "" +#. i18n-hint: "codec" is short for a "coder-decoder" algorithm #: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp msgid "Incompatible format and codec" msgstr "" @@ -10287,42 +11173,11 @@ msgstr "" msgid "Failed to guess format" msgstr "Misslyckades att gissa formatet" +#. i18n-hint: "codec" is short for a "coder-decoder" algorithm #: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp msgid "Failed to find the codec" msgstr "Misslyckades att hitta kodek" -#: src/export/ExportFLAC.cpp -msgid "0 (fastest)" -msgstr "0 (snabbast)" - -#: src/export/ExportFLAC.cpp -msgid "1" -msgstr "1" - -#: src/export/ExportFLAC.cpp -msgid "3" -msgstr "3" - -#: src/export/ExportFLAC.cpp -msgid "4" -msgstr "4" - -#: src/export/ExportFLAC.cpp -msgid "5" -msgstr "5" - -#: src/export/ExportFLAC.cpp -msgid "6" -msgstr "6" - -#: src/export/ExportFLAC.cpp -msgid "7" -msgstr "7" - -#: src/export/ExportFLAC.cpp -msgid "8 (best)" -msgstr "8 (bäst)" - #: src/export/ExportFLAC.cpp msgid "16 bit" msgstr "16 bitar" @@ -10331,6 +11186,14 @@ msgstr "16 bitar" msgid "24 bit" msgstr "24 bitar" +#: src/export/ExportFLAC.cpp +msgid "0 (fastest)" +msgstr "0 (snabbast)" + +#: src/export/ExportFLAC.cpp +msgid "8 (best)" +msgstr "8 (bäst)" + #: src/export/ExportFLAC.cpp msgid "Level:" msgstr "Nivå:" @@ -10365,6 +11228,12 @@ msgstr "Exporterar valt ljud som FLAC" msgid "Exporting the audio as FLAC" msgstr "Exporterar ljudet som FLAC" +#. i18n-hint kbps abbreviates "thousands of bits per second" +#: src/export/ExportMP2.cpp +#, fuzzy, c-format +msgid "%d kpbs" +msgstr "%d kbps" + #: src/export/ExportMP2.cpp msgid "MP2 Files" msgstr "MP2-filer" @@ -10388,23 +11257,50 @@ msgid "Exporting the audio at %ld kbps" msgstr "Exporterar ljudet vid %ld kbps" #: src/export/ExportMP3.cpp -#, c-format -msgid "%d kbps" -msgstr "%d kbps" - -#: src/export/ExportMP3.cpp -#, c-format -msgid "%s kbps (Best Quality)" +#, fuzzy +msgid "220-260 kbps (Best Quality)" msgstr "%s kbps (bästa kvalitet)" #: src/export/ExportMP3.cpp -#, c-format -msgid "%s kbps" -msgstr "%s kbps" +#, fuzzy +msgid "200-250 kbps" +msgstr "Extremt, 220-260 kbps" #: src/export/ExportMP3.cpp -#, c-format -msgid "%s kbps (Smaller files)" +#, fuzzy +msgid "170-210 kbps" +msgstr "Standard, 170-210 kbps" + +#: src/export/ExportMP3.cpp +#, fuzzy +msgid "155-195 kbps" +msgstr "Medel, 145-185 kbps" + +#: src/export/ExportMP3.cpp +#, fuzzy +msgid "145-185 kbps" +msgstr "Medel, 145-185 kbps" + +#: src/export/ExportMP3.cpp +msgid "110-150 kbps" +msgstr "" + +#: src/export/ExportMP3.cpp +msgid "95-135 kbps" +msgstr "" + +#: src/export/ExportMP3.cpp +#, fuzzy +msgid "80-120 kbps" +msgstr "%.2f kbps" + +#: src/export/ExportMP3.cpp +msgid "65-105 kbps" +msgstr "" + +#: src/export/ExportMP3.cpp +#, fuzzy +msgid "45-85 kbps (Smaller files)" msgstr "%s kbps (mindre filer)" #: src/export/ExportMP3.cpp @@ -10433,9 +11329,18 @@ msgstr "Standard, 170-210 kbps" msgid "Medium, 145-185 kbps" msgstr "Medel, 145-185 kbps" +#. i18n-hint: Slightly humorous - as in use an insane precision with MP3. #: src/export/ExportMP3.cpp -msgid "Bit Rate Mode:" -msgstr "Bithastighetsläge:" +msgid "Insane" +msgstr "Galet" + +#: src/export/ExportMP3.cpp +msgid "Extreme" +msgstr "Extrem" + +#: src/export/ExportMP3.cpp +msgid "Medium" +msgstr "Mellanstor" #: src/export/ExportMP3.cpp msgid "Variable" @@ -10449,6 +11354,18 @@ msgstr "Medelvärde" msgid "Constant" msgstr "Konstant" +#: src/export/ExportMP3.cpp +msgid "Joint Stereo" +msgstr "Joint Stereo" + +#: src/export/ExportMP3.cpp +msgid "Stereo" +msgstr "Stereo" + +#: src/export/ExportMP3.cpp +msgid "Bit Rate Mode:" +msgstr "Bithastighetsläge:" + #. i18n-hint: meaning accuracy in reproduction of sounds #: src/export/ExportMP3.cpp src/prefs/QualityPrefs.cpp src/prefs/QualityPrefs.h msgid "Quality" @@ -10462,14 +11379,6 @@ msgstr "Variabel hastighet:" msgid "Channel Mode:" msgstr "Kanalläge:" -#: src/export/ExportMP3.cpp -msgid "Joint Stereo" -msgstr "Joint Stereo" - -#: src/export/ExportMP3.cpp -msgid "Stereo" -msgstr "Stereo" - #: src/export/ExportMP3.cpp msgid "Force export to mono" msgstr "Tvinga exportering till mono" @@ -10520,37 +11429,29 @@ msgstr "" "Var vänlig och ladda ned den senaste versionen av LAME MP3-bibliotek." #: src/export/ExportMP3.cpp -msgid "" -"Only lame_enc.dll|lame_enc.dll|Dynamically Linked Libraries (*.dll)|*.dll|" -"All Files|*" +msgid "Only lame_enc.dll" +msgstr "" + +#: src/export/ExportMP3.cpp +msgid "Only libmp3lame64bit.dylib" +msgstr "" + +#: src/export/ExportMP3.cpp +msgid "Only libmp3lame.dylib" +msgstr "" + +#: src/export/ExportMP3.cpp +msgid "Only libmp3lame.so.0" +msgstr "" + +#: src/export/ExportMP3.cpp +msgid "Primary shared object files" msgstr "" -"Endast lame_enc.dll|lame_enc.dll|Dynamically Linked Libraries (*.dll)|*.dll|" -"Alla filer (*.*)|*" #: src/export/ExportMP3.cpp #, fuzzy -msgid "" -"Only libmp3lame64bit.dylib|libmp3lame64bit.dylib|Dynamic Libraries (*.dylib)|" -"*.dylib|All Files (*)|*" -msgstr "" -"Endast libmp3lame.dylib|libmp3lame.dylib|Dynamic Libraries (*.dylib)|*.dylib|" -"Alla filer (*)|*" - -#: src/export/ExportMP3.cpp -msgid "" -"Only libmp3lame.dylib|libmp3lame.dylib|Dynamic Libraries (*.dylib)|*.dylib|" -"All Files (*)|*" -msgstr "" -"Endast libmp3lame.dylib|libmp3lame.dylib|Dynamic Libraries (*.dylib)|*.dylib|" -"Alla filer (*)|*" - -#: src/export/ExportMP3.cpp -msgid "" -"Only libmp3lame.so.0|libmp3lame.so.0|Primary Shared Object files (*.so)|*.so|" -"Extended Libraries (*.so*)|*.so*|All Files (*)|*" -msgstr "" -"Endast libmp3lame.so|libmp3lame.so|Primary Shared Object files (*.so)|*.so|" -"Utvidgade bibliotek (*.so*)|*.so*|Alla filer (*)|*" +msgid "Extended libraries" +msgstr "Kärnbibliotek" #: src/export/ExportMP3.cpp msgid "MP3 Files" @@ -10757,6 +11658,11 @@ msgstr "" "\n" "Vill du skapa den?" +#: src/export/ExportMultiple.cpp +#, fuzzy +msgid "Continue to export remaining files?" +msgstr "Kunde inte läsa in förinställningsfil." + #. i18n-hint: The second %s gives some letters that can't be used. #: src/export/ExportMultiple.cpp #, c-format @@ -10821,20 +11727,13 @@ msgstr "Exporterar markerat ljud som Ogg Vorbis" msgid "Exporting the audio as Ogg Vorbis" msgstr "Exporterar ljudet som Ogg Vorbis" -#: src/export/ExportPCM.cpp -msgid "AIFF (Apple) signed 16-bit PCM" -msgstr "AIFF (Apple) 16-bitars PCM" +#: src/export/ExportPCM.cpp src/import/ImportPCM.cpp +msgid "AIFF (Apple/SGI)" +msgstr "" -#: src/export/ExportPCM.cpp -msgid "WAV (Microsoft) signed 16-bit PCM" -msgstr "WAV (Microsoft) signerade 16-bitars PCM" - -#: src/export/ExportPCM.cpp -msgid "WAV (Microsoft) signed 24-bit PCM" -msgstr "WAV (Microsoft) signerade 24-bitars PCM" - -#: src/export/ExportPCM.cpp -msgid "WAV (Microsoft) 32-bit float PCM" +#: src/export/ExportPCM.cpp src/import/ImportPCM.cpp +#, fuzzy +msgid "WAV (Microsoft)" msgstr "WAV (Microsoft) 32-bitars flyttal PCM" #: src/export/ExportPCM.cpp @@ -10896,6 +11795,11 @@ msgstr "" "Fel uppstod när %s fil sparades (hårddisken full?).\n" "Libsndfile säger \"%s\"" +#: src/import/Import.cpp +#, fuzzy +msgid "All supported files" +msgstr "Alla filer|*|Alla filer som stöds|" + #: src/import/Import.cpp #, c-format msgid "" @@ -10931,6 +11835,7 @@ msgstr "" "Försök att spela av filen till ett ljudformat \n" "som Audacity kan importera som WAV eller AIFF." +#. i18n-hint: %s will be the filename #: src/import/Import.cpp #, c-format msgid "" @@ -10946,6 +11851,7 @@ msgstr "" "Du kanske kan öppna filen i en textredigerare och ladda ned de riktiga " "ljudfilerna." +#. i18n-hint: %s will be the filename #: src/import/Import.cpp #, c-format msgid "" @@ -10957,6 +11863,7 @@ msgstr "" "Audacity kan inte öppna denna filtyp p.g.a patentrestriktioner.\n" "Du måste konvertera filen till en ljudformat som stöds, t.ex. WAV eller AIFF." +#. i18n-hint: %s will be the filename #: src/import/Import.cpp #, fuzzy, c-format msgid "" @@ -10970,6 +11877,7 @@ msgstr "" "Audacity kan inte öppna denna filtyp. \n" "Du måste konvertera den till ett ljudformat som stöds, t.ex. WAV eller AIFF." +#. i18n-hint: %s will be the filename #: src/import/Import.cpp #, c-format msgid "" @@ -10986,6 +11894,7 @@ msgstr "" "att sedan extrahera CD-spåret till ett ljudformat som stöds, t.ex. WAV eller " "AIFF." +#. i18n-hint: %s will be the filename #: src/import/Import.cpp #, c-format msgid "" @@ -10997,6 +11906,7 @@ msgstr "" "Audadcity kan inte öppna detta licensierade format.\n" "Du måste konvertera det till ett ljudformat som stöds, t.ex. WAV eller AIFF." +#. i18n-hint: %s will be the filename #: src/import/Import.cpp #, c-format msgid "" @@ -11010,6 +11920,7 @@ msgstr "" "Du måste konvertera den till ett ljudformat som WAV eller AIFF och \n" "sedan importera den, eller spela in den i Audacity." +#. i18n-hint: %s will be the filename #: src/import/Import.cpp #, c-format msgid "" @@ -11028,6 +11939,7 @@ msgstr "" "ett \n" "ljudformat som stöds, t.ex. WAV eller AIFF." +#. i18n-hint: %s will be the filename #: src/import/Import.cpp #, c-format msgid "" @@ -11039,6 +11951,7 @@ msgstr "" "Audacity kan inte öppna denna filtyp. \n" "Du måste konvertera den till ett ljudformat som stöds, t.ex. WAV eller AIFF." +#. i18n-hint: %s will be the filename #: src/import/Import.cpp #, c-format msgid "" @@ -11050,6 +11963,7 @@ msgstr "" "Audacity kan inte öppna denna filtyp. \n" "Du måste konvertera den till ett ljudformat som stöds, t.ex. WAV eller AIFF." +#. i18n-hint: %s will be the filename #: src/import/Import.cpp #, c-format msgid "" @@ -11061,6 +11975,7 @@ msgstr "" "Audacity kan inte öppna denna filtyp. \n" "Du måste konvertera den till ett ljudformat som stöds, t.ex. WAV eller AIFF." +#. i18n-hint: %s will be the filename #: src/import/Import.cpp #, c-format msgid "" @@ -11073,6 +11988,7 @@ msgstr "" "Du måste extrahera ljudet till ett ljudformat som stöds, t.ex. WAV eller " "AIFF." +#. i18n-hint: %s will be the filename #: src/import/Import.cpp #, c-format msgid "" @@ -11087,6 +12003,7 @@ msgstr "" msgid "File \"%s\" not found." msgstr "Modulen \"%s\" hittades." +#. i18n-hint: %s will be the filename #: src/import/Import.cpp #, c-format msgid "" @@ -11103,6 +12020,7 @@ msgstr "" msgid "%s, %s" msgstr "%s, %s" +#. i18n-hint: %s will be the filename #: src/import/Import.cpp #, c-format msgid "" @@ -11125,6 +12043,7 @@ msgstr "Importerar %s" msgid "FFmpeg-compatible files" msgstr "FFmpeg-kompatibla filer" +#. i18n-hint: "codec" is short for a "coder-decoder" algorithm #: src/import/ImportFFmpeg.cpp #, c-format msgid "" @@ -11132,7 +12051,7 @@ msgid "" msgstr "" "Index[%02x] Kodek[%s],Språk[%s], Bithastighet[%s], Kanaler[%d], Längd[%d]" -#: src/import/ImportFLAC.cpp src/ondemand/ODDecodeFlacTask.cpp +#: src/import/ImportFLAC.cpp msgid "FLAC files" msgstr "FLAC-filer" @@ -11152,6 +12071,12 @@ msgstr "Gstreamer-importering" msgid "Unable to set stream state to paused." msgstr "Kunde inte ändra strömmens tillstånd till pausad." +#: src/import/ImportGStreamer.cpp +#, fuzzy, c-format +msgid "Index[%02d], Type[%s], Channels[%d], Rate[%d]" +msgstr "" +"Index[%02x] Kodek[%s],Språk[%s], Bithastighet[%s], Kanaler[%d], Längd[%d]" + #: src/import/ImportGStreamer.cpp msgid "File doesn't contain any audio streams." msgstr "Filen innehåller inte några ljudströmmar." @@ -11227,6 +12152,12 @@ msgstr "MP3-filer" msgid "Ogg Vorbis files" msgstr "Ogg Vorbis-filer" +#: src/import/ImportOGG.cpp +#, fuzzy, c-format +msgid "Index[%02x] Version[%d], Channels[%d], Rate[%ld]" +msgstr "" +"Index[%02x] Kodek[%s],Språk[%s], Bithastighet[%s], Kanaler[%d], Längd[%d]" + #: src/import/ImportOGG.cpp msgid "Media read error" msgstr "Läsfel för media" @@ -11251,6 +12182,192 @@ msgstr "Internt logiskt fel" msgid "WAV, AIFF, and other uncompressed types" msgstr "WAV, AIFF och andra okomprimerade typer" +#: src/import/ImportPCM.cpp +msgid "AU (Sun/NeXT)" +msgstr "" + +#: src/import/ImportPCM.cpp +msgid "AVR (Audio Visual Research)" +msgstr "" + +#: src/import/ImportPCM.cpp +msgid "CAF (Apple Core Audio File)" +msgstr "" + +#. i18n-hint: "codec" is short for a "coder-decoder" algorithm +#: src/import/ImportPCM.cpp +msgid "FLAC (FLAC Lossless Audio Codec)" +msgstr "" + +#: src/import/ImportPCM.cpp +msgid "HTK (HMM Tool Kit)" +msgstr "" + +#: src/import/ImportPCM.cpp +msgid "IFF (Amiga IFF/SVX8/SV16)" +msgstr "" + +#: src/import/ImportPCM.cpp +msgid "MAT4 (GNU Octave 2.0 / Matlab 4.2)" +msgstr "" + +#: src/import/ImportPCM.cpp +msgid "MAT5 (GNU Octave 2.1 / Matlab 5.0)" +msgstr "" + +#: src/import/ImportPCM.cpp +msgid "MPC (Akai MPC 2k)" +msgstr "" + +#: src/import/ImportPCM.cpp +msgid "OGG (OGG Container format)" +msgstr "" + +#: src/import/ImportPCM.cpp +msgid "PAF (Ensoniq PARIS)" +msgstr "" + +#: src/import/ImportPCM.cpp +msgid "PVF (Portable Voice Format)" +msgstr "" + +#: src/import/ImportPCM.cpp +msgid "RAW (header-less)" +msgstr "" + +#: src/import/ImportPCM.cpp +msgid "RF64 (RIFF 64)" +msgstr "" + +#: src/import/ImportPCM.cpp +msgid "SD2 (Sound Designer II)" +msgstr "" + +#: src/import/ImportPCM.cpp +msgid "SDS (Midi Sample Dump Standard)" +msgstr "" + +#: src/import/ImportPCM.cpp +msgid "SF (Berkeley/IRCAM/CARL)" +msgstr "" + +#: src/import/ImportPCM.cpp +msgid "VOC (Creative Labs)" +msgstr "" + +#: src/import/ImportPCM.cpp +msgid "W64 (SoundFoundry WAVE 64)" +msgstr "" + +#: src/import/ImportPCM.cpp +msgid "WAV (NIST Sphere)" +msgstr "" + +#: src/import/ImportPCM.cpp +#, fuzzy +msgid "WAVEX (Microsoft)" +msgstr "WAV (Microsoft) 32-bitars flyttal PCM" + +#: src/import/ImportPCM.cpp +msgid "WVE (Psion Series 3)" +msgstr "" + +#: src/import/ImportPCM.cpp +msgid "XI (FastTracker 2)" +msgstr "" + +#: src/import/ImportPCM.cpp +msgid "Signed 8 bit PCM" +msgstr "" + +#: src/import/ImportPCM.cpp +#, fuzzy +msgid "Signed 16 bit PCM" +msgstr "16-bitars PCM" + +#: src/import/ImportPCM.cpp +#, fuzzy +msgid "Signed 24 bit PCM" +msgstr "24-bitars PCM" + +#: src/import/ImportPCM.cpp +msgid "Signed 32 bit PCM" +msgstr "" + +#: src/import/ImportPCM.cpp +msgid "Unsigned 8 bit PCM" +msgstr "" + +#: src/import/ImportPCM.cpp +#, fuzzy +msgid "32 bit float" +msgstr "32-bitars flyttal" + +#: src/import/ImportPCM.cpp +#, fuzzy +msgid "64 bit float" +msgstr "32-bitars flyttal" + +#: src/import/ImportPCM.cpp +msgid "U-Law" +msgstr "" + +#: src/import/ImportPCM.cpp +msgid "A-Law" +msgstr "" + +#: src/import/ImportPCM.cpp +msgid "IMA ADPCM" +msgstr "" + +#: src/import/ImportPCM.cpp +msgid "Microsoft ADPCM" +msgstr "" + +#: src/import/ImportPCM.cpp +msgid "GSM 6.10" +msgstr "" + +#: src/import/ImportPCM.cpp +msgid "32kbs G721 ADPCM" +msgstr "" + +#: src/import/ImportPCM.cpp +msgid "24kbs G723 ADPCM" +msgstr "" + +#: src/import/ImportPCM.cpp +msgid "12 bit DWVW" +msgstr "" + +#: src/import/ImportPCM.cpp +#, fuzzy +msgid "16 bit DWVW" +msgstr "16 bitar" + +#: src/import/ImportPCM.cpp +#, fuzzy +msgid "24 bit DWVW" +msgstr "24 bitar" + +#: src/import/ImportPCM.cpp +msgid "VOX ADPCM" +msgstr "" + +#: src/import/ImportPCM.cpp +#, fuzzy +msgid "16 bit DPCM" +msgstr "16-bitars PCM" + +#: src/import/ImportPCM.cpp +#, fuzzy +msgid "8 bit DPCM" +msgstr "16-bitars PCM" + +#: src/import/ImportPCM.cpp +msgid "Vorbis" +msgstr "" + #: src/import/ImportPCM.cpp msgid "" "When importing uncompressed audio files you can either copy them into the " @@ -11586,10 +12703,6 @@ msgstr "Klipp ut till urklipp" msgid "Deleted %.2f seconds at t=%.2f" msgstr "Raderade %.2f sekunder vid t=%.2f" -#: src/menus/EditMenus.cpp -msgid "Delete" -msgstr "Radera" - #: src/menus/EditMenus.cpp msgid "Pasting one type of track into another is not allowed." msgstr "Att klistra in en typ av spår i ett annat är inte tillåtet." @@ -11677,7 +12790,7 @@ msgid "&Edit" msgstr "&Redigera" #. i18n-hint: (verb) -#: src/menus/EditMenus.cpp src/tracks/labeltrack/ui/LabelTrackView.cpp +#: src/menus/EditMenus.cpp msgid "Cu&t" msgstr "&Klipp ut" @@ -11686,7 +12799,7 @@ msgid "&Delete" msgstr "&Radera" #. i18n-hint: (verb) -#: src/menus/EditMenus.cpp src/tracks/labeltrack/ui/LabelTrackView.cpp +#: src/menus/EditMenus.cpp msgid "&Copy" msgstr "K&opiera" @@ -11840,8 +12953,14 @@ msgid "Export MIDI As:" msgstr "Exportera MIDI som:" #: src/menus/FileMenus.cpp -msgid "MIDI file (*.mid)|*.mid|Allegro file (*.gro)|*.gro" -msgstr "MIDI-filer (*.mid)|*.mid|Allegro-filer (*.gro)|*.gro" +#, fuzzy +msgid "MIDI file" +msgstr "Välj en MIDI-fil" + +#: src/menus/FileMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Allegro file" +msgstr "Alla filer|*" #: src/menus/FileMenus.cpp msgid "" @@ -11869,21 +12988,23 @@ msgid "Select a MIDI file" msgstr "Välj en MIDI-fil" #: src/menus/FileMenus.cpp -msgid "" -"MIDI and Allegro files (*.mid;*.midi;*.gro)|*.mid;*.midi;*.gro|MIDI files (*." -"mid;*.midi)|*.mid;*.midi|Allegro files (*.gro)|*.gro|All files|*" +msgid "MIDI and Allegro files" msgstr "" -"MIDI- och Allegro-filer (*.mid;*.midi;*.gro)|*.mid;*.midi;*.gro|MIDI-filer " -"(*.mid;*.midi)|*.mid;*.midi|Allegro-filer (*.gro)|*.gro|Alla filer|*" + +#: src/menus/FileMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "MIDI files" +msgstr "MP3-filer" + +#: src/menus/FileMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Allegro files" +msgstr "Alla filer|*" #: src/menus/FileMenus.cpp msgid "Select any uncompressed audio file" msgstr "Välj en okomprimerad ljudfil" -#: src/menus/FileMenus.cpp -msgid "All files|*" -msgstr "Alla filer|*" - #: src/menus/FileMenus.cpp msgid "&Dangerous Reset..." msgstr "&Farlig återställning..." @@ -12034,6 +13155,11 @@ msgstr "Ljudenhetsinformation" msgid "MIDI Device Info" msgstr "MIDI-enhetsinfo" +#: src/menus/HelpMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Menu Tree" +msgstr "(meny)" + #: src/menus/HelpMenus.cpp msgid "&Quick Fix..." msgstr "&Snabbåtgärd..." @@ -12078,6 +13204,11 @@ msgstr "&Generera supportdata..." msgid "Chec&k Dependencies..." msgstr "Granska &beroenden..." +#: src/menus/HelpMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Menu Tree..." +msgstr "Bas och diskant..." + #: src/menus/HelpMenus.cpp msgid "&Check for Updates..." msgstr "&Kolla efter uppdateringar..." @@ -12284,8 +13415,8 @@ msgid "Move Forward Through Active Windows" msgstr "Flytta framåt genom aktiva fönster" #: src/menus/NavigationMenus.cpp -msgid "F&ocus" -msgstr "&Fokus" +msgid "Foc&us" +msgstr "" #: src/menus/NavigationMenus.cpp msgid "Move &Backward from Toolbars to Tracks" @@ -12327,18 +13458,15 @@ msgstr "&Växla aktuellt spår" msgid "Toggle Focuse&d Track" msgstr "Vä&xla aktuellt spår" -#: src/menus/PluginMenus.cpp -msgid "Contrast Analysis (WCAG 2 compliance)" -msgstr "Kontrastanalys (WCAG 2-överensstämmelse)" - -#: src/menus/PluginMenus.cpp -msgid "Frequency Analysis" -msgstr "Frekvensanalys" - #: src/menus/PluginMenus.cpp msgid "Uncategorized" msgstr "Okategoriserat" +#: src/menus/PluginMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "..." +msgstr "Ny..." + #: src/menus/PluginMenus.cpp msgid "Unknown" msgstr "Okänd" @@ -12356,27 +13484,19 @@ msgstr "&Generera" msgid "Add / Remove Plug-ins..." msgstr "Lägg till/ta bort insticksmoduler..." -#: src/menus/PluginMenus.cpp -msgid "Repeat Last Effect" -msgstr "Använd senaste effekten" - #: src/menus/PluginMenus.cpp msgid "Effe&ct" msgstr "&Effekt" +#: src/menus/PluginMenus.cpp +msgid "Repeat Last Effect" +msgstr "Använd senaste effekten" + #: src/menus/PluginMenus.cpp msgid "&Analyze" msgstr "A&nalysera" -#: src/menus/PluginMenus.cpp -msgid "Contrast..." -msgstr "Kontrast..." - -#: src/menus/PluginMenus.cpp -msgid "Plot Spectrum..." -msgstr "Rita ut spektrum..." - -#: src/menus/PluginMenus.cpp src/menus/ToolbarMenus.cpp +#: src/menus/PluginMenus.cpp src/toolbars/ToolsToolBar.cpp msgid "T&ools" msgstr "&Verktyg" @@ -12461,6 +13581,7 @@ msgstr "Ändra etikett..." msgid "Set Project..." msgstr "Ändra projekt..." +#. i18n-hint: Scriptables are commands normally used from Python, Perl etc. #: src/menus/PluginMenus.cpp msgid "Scripta&bles II" msgstr "S&kript II" @@ -12759,6 +13880,10 @@ msgstr "Flytta markören ett &långt hopp åt vänster" msgid "Cursor Long Ju&mp Right" msgstr "Flytta markören ett l&ångt hopp till höger" +#. i18n-hint: These commands assist the user in finding a sound by ear. ... +#. "Scrubbing" is variable-speed playback, ... +#. "Seeking" is normal speed playback but with skips, ... +#. #: src/menus/SelectMenus.cpp src/tracks/ui/Scrubbing.cpp msgid "See&k" msgstr "Sö&k" @@ -12788,101 +13913,6 @@ msgstr "&Verktygsfält" msgid "Reset Toolb&ars" msgstr "&Återställ verktygsfält" -#. i18n-hint: Clicking this menu item shows the toolbar -#. with the big buttons on it (play record etc) -#: src/menus/ToolbarMenus.cpp -msgid "&Transport Toolbar" -msgstr "Verktygsfält för &transport" - -#. i18n-hint: Clicking this menu item shows a toolbar -#. that has some tools in it -#: src/menus/ToolbarMenus.cpp -msgid "T&ools Toolbar" -msgstr "Verktygsfält för v&erktyg" - -#. i18n-hint: Clicking this menu item shows the toolbar -#. with the recording level meters -#: src/menus/ToolbarMenus.cpp -msgid "&Recording Meter Toolbar" -msgstr "Verktygsfält för i&nspelningsmätare" - -#. i18n-hint: Clicking this menu item shows the toolbar -#. with the playback level meter -#: src/menus/ToolbarMenus.cpp -msgid "&Playback Meter Toolbar" -msgstr "Verktygsfält för u&ppspelningsmätare" - -#. i18n-hint: Clicking this menu item shows the toolbar -#. with the mixer -#: src/menus/ToolbarMenus.cpp -msgid "Mi&xer Toolbar" -msgstr "Verktygsfält för &mixer" - -#. i18n-hint: Clicking this menu item shows the toolbar for editing -#: src/menus/ToolbarMenus.cpp -msgid "&Edit Toolbar" -msgstr "Verktygsfält för &redigering" - -#. i18n-hint: Clicking this menu item shows the toolbar -#. for transcription (currently just vary play speed) -#: src/menus/ToolbarMenus.cpp -msgid "Pla&y-at-Speed Toolbar" -msgstr "Verktygsfält för Spela efter hastighet" - -#. i18n-hint: Clicking this menu item shows the toolbar -#. that enables Scrub or Seek playback and Scrub Ruler -#: src/menus/ToolbarMenus.cpp -msgid "Scru&b Toolbar" -msgstr "&Verktygsfält för scrubbing" - -#. i18n-hint: Clicking this menu item shows the toolbar -#. that manages devices -#: src/menus/ToolbarMenus.cpp -msgid "&Device Toolbar" -msgstr "Verktygsfält för &enhet" - -#. i18n-hint: Clicking this menu item shows the toolbar -#. for selecting a time range of audio -#: src/menus/ToolbarMenus.cpp -msgid "&Selection Toolbar" -msgstr "Verktygsfält för &markering" - -#: src/menus/ToolbarMenus.cpp -msgid "Spe&ctral Selection Toolbar" -msgstr "Verktygsfält för spektrums&markering" - -#: src/menus/ToolbarMenus.cpp -msgid "&Selection Tool" -msgstr "&Markeringsverktyg" - -#: src/menus/ToolbarMenus.cpp -msgid "&Envelope Tool" -msgstr "&Enveloppverktyg" - -#: src/menus/ToolbarMenus.cpp -msgid "&Draw Tool" -msgstr "&Ritverktyg" - -#: src/menus/ToolbarMenus.cpp -msgid "&Zoom Tool" -msgstr "&Zoomverktyg" - -#: src/menus/ToolbarMenus.cpp -msgid "&Time Shift Tool" -msgstr "&Tidsförskjutningsverktyg" - -#: src/menus/ToolbarMenus.cpp -msgid "&Multi Tool" -msgstr "M&ultiverktyg" - -#: src/menus/ToolbarMenus.cpp -msgid "&Previous Tool" -msgstr "&Föregående verktyg" - -#: src/menus/ToolbarMenus.cpp -msgid "&Next Tool" -msgstr "&Nästa verktyg" - #: src/menus/TrackMenus.cpp #, c-format msgid "Rendered all audio in track '%s'" @@ -12904,6 +13934,7 @@ msgstr "Mixade och renderade %d spår till ett nytt stereospår" msgid "Mixed and rendered %d tracks into one new mono track" msgstr "Mixade och renderade %d spår till ett nytt monospår" +#. i18n-hint: One or more audio tracks have been panned #: src/menus/TrackMenus.cpp msgid "Panned audio track(s)" msgstr "Panorerade ljudspår" @@ -12945,6 +13976,8 @@ msgstr "Justerade/flyttade början till noll" msgid "Aligned start to zero" msgstr "Justerade början till noll" +#. i18n-hint: This and similar messages give shorter descriptions of +#. the aligning and moving editing actions #: src/menus/TrackMenus.cpp msgid "Align/Move Start" msgstr "Justera/flytta början" @@ -13196,6 +14229,16 @@ msgstr "Slå &av ljud för alla spår" msgid "&Unmute All Tracks" msgstr "Slå &på ljud för alla spår" +#: src/menus/TrackMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Mut&e Tracks" +msgstr "Slå &av ljud för alla spår" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "U&nmute Tracks" +msgstr "Slå &på ljud för alla spår" + #: src/menus/TrackMenus.cpp msgid "&Pan" msgstr "&Panorering" @@ -13328,6 +14371,11 @@ msgstr "inget etikettspår" msgid "no label track at or below focused track" msgstr "inget etikettspår på eller under aktuellt spår" +#: src/menus/TransportMenus.cpp +#, fuzzy, c-format +msgid "%s %d of %d" +msgstr "%s %d av %d klipp %s" + #: src/menus/TransportMenus.cpp msgid "no labels in label track" msgstr "inga etiketter i etikettspår" @@ -13622,20 +14670,6 @@ msgstr "Hoppa till markeringens början" msgid "Skip to Selection End" msgstr "Hoppa till markeringens slut" -#. i18n-hint: Clicking this menu item shows the various editing steps -#. that have been taken. -#: src/menus/ViewMenus.cpp -msgid "&History..." -msgstr "&Historik..." - -#: src/menus/ViewMenus.cpp -msgid "&Karaoke..." -msgstr "&Karaoke..." - -#: src/menus/ViewMenus.cpp -msgid "&Mixer Board..." -msgstr "&Mixerbord..." - #: src/menus/ViewMenus.cpp msgid "&Extra Menus (on/off)" msgstr "&Extra menyer (på/av)" @@ -13732,6 +14766,8 @@ msgstr "Uppspelning" msgid "&Device:" msgstr "&Enhet:" +#. i18n-hint: These are strings for the status bar, and indicate whether Audacity +#. is playing or recording or stopped, and whether it is paused. #: src/prefs/DevicePrefs.cpp src/prefs/MidiIOPrefs.cpp #: src/prefs/RecordingPrefs.cpp src/prefs/RecordingPrefs.h #: src/toolbars/ControlToolBar.cpp @@ -13750,15 +14786,15 @@ msgstr "Ka&naler:" msgid "Latency" msgstr "Latens" -#: src/prefs/DevicePrefs.cpp -msgid "&Buffer length:" -msgstr "&Buffertlängd:" - #: src/prefs/DevicePrefs.cpp src/prefs/RecordingPrefs.cpp #: src/widgets/NumericTextCtrl.cpp msgid "milliseconds" msgstr "millisekunder" +#: src/prefs/DevicePrefs.cpp +msgid "&Buffer length:" +msgstr "&Buffertlängd:" + #: src/prefs/DevicePrefs.cpp msgid "&Latency compensation:" msgstr "&Latenskompensering:" @@ -13871,8 +14907,24 @@ msgid "Preferences for Effects" msgstr "Inställningar: " #: src/prefs/EffectsPrefs.cpp -msgid "Enable Effects" -msgstr "Aktiverade effekter" +msgid "Sorted by Effect Name" +msgstr "Sortera efter effektnamn" + +#: src/prefs/EffectsPrefs.cpp +msgid "Sorted by Publisher and Effect Name" +msgstr "Sortera efter utgivar- och effektnamn" + +#: src/prefs/EffectsPrefs.cpp +msgid "Sorted by Type and Effect Name" +msgstr "Sortera efter typ- och effektnamn" + +#: src/prefs/EffectsPrefs.cpp +msgid "Grouped by Publisher" +msgstr "Gruppera efter utgivare" + +#: src/prefs/EffectsPrefs.cpp +msgid "Grouped by Type" +msgstr "Gruppera efter typ" #. i18n-hint: abbreviates "Linux Audio Developer's Simple Plugin API" #. (Application programming interface) @@ -13910,30 +14962,14 @@ msgstr "Vamp" msgid "V&ST" msgstr "" +#: src/prefs/EffectsPrefs.cpp +msgid "Enable Effects" +msgstr "Aktiverade effekter" + #: src/prefs/EffectsPrefs.cpp msgid "Effect Options" msgstr "Effektalterantiv" -#: src/prefs/EffectsPrefs.cpp -msgid "Sorted by Effect Name" -msgstr "Sortera efter effektnamn" - -#: src/prefs/EffectsPrefs.cpp -msgid "Sorted by Publisher and Effect Name" -msgstr "Sortera efter utgivar- och effektnamn" - -#: src/prefs/EffectsPrefs.cpp -msgid "Sorted by Type and Effect Name" -msgstr "Sortera efter typ- och effektnamn" - -#: src/prefs/EffectsPrefs.cpp -msgid "Grouped by Publisher" -msgstr "Gruppera efter utgivare" - -#: src/prefs/EffectsPrefs.cpp -msgid "Grouped by Type" -msgstr "Gruppera efter typ" - #: src/prefs/EffectsPrefs.cpp msgid "S&ort or Group:" msgstr "S&ortera eller gruppera:" @@ -14095,7 +15131,8 @@ msgstr "Lokalt" msgid "From Internet" msgstr "Från Internet" -#. i18n-hint: describing the "classic" or traditional appearance of older versions of Audacity +#. i18n-hint: describing the "classic" or traditional +#. appearance of older versions of Audacity #: src/prefs/GUIPrefs.cpp msgid "Classic" msgstr "Klassiskt" @@ -14109,7 +15146,8 @@ msgstr "Ljust" msgid "Dark" msgstr "Mörkt" -#. i18n-hint: greater difference between foreground and background colors +#. i18n-hint: greater difference between foreground and +#. background colors #: src/prefs/GUIPrefs.cpp msgid "High Contrast" msgstr "Hög kontrast" @@ -14169,6 +15207,15 @@ msgid "Use mostly Left-to-Right layouts in RTL languages" msgstr "" "Använd mestadels vänster-till-höger-utseenden i höger-till-vänster-språk" +#: src/prefs/GUIPrefs.cpp +#, fuzzy +msgid "Show Timeline Tooltips" +msgstr "Aktivera verktygstips för tidslinje" + +#: src/prefs/GUIPrefs.cpp src/toolbars/ScrubbingToolBar.cpp +msgid "Show Scrub Ruler" +msgstr "Visa scrublinjal" + #: src/prefs/GUIPrefs.cpp #, c-format msgid "Language \"%s\" is unknown" @@ -14190,22 +15237,6 @@ msgstr "Importera/exportera" msgid "Preferences for ImportExport" msgstr "" -#: src/prefs/ImportExportPrefs.cpp -msgid "When importing audio files" -msgstr "När ljudfiler importeras" - -#: src/prefs/ImportExportPrefs.cpp -msgid "&Copy uncompressed files into the project (safer)" -msgstr "&Kopiera okomprimerade filer till projektet (säkrare)" - -#: src/prefs/ImportExportPrefs.cpp -msgid "&Read uncompressed files from original location (faster)" -msgstr "&Läs okomprimerade filer från originalplatsen (snabbare)" - -#: src/prefs/ImportExportPrefs.cpp -msgid "When exporting tracks to an audio file" -msgstr "När spår exporteras till en ljudfil" - #: src/prefs/ImportExportPrefs.cpp msgid "&Mix down to Stereo or Mono" msgstr "&Mixa ned till &stereo eller mono" @@ -14215,6 +15246,22 @@ msgstr "&Mixa ned till &stereo eller mono" msgid "&Use Advanced Mixing Options" msgstr "Avancerad mixning Inställningar" +#: src/prefs/ImportExportPrefs.cpp +msgid "&Seconds" +msgstr "&Sekunder" + +#: src/prefs/ImportExportPrefs.cpp +msgid "&Beats" +msgstr "&Slag" + +#: src/prefs/ImportExportPrefs.cpp +msgid "When importing audio files" +msgstr "När ljudfiler importeras" + +#: src/prefs/ImportExportPrefs.cpp +msgid "When exporting tracks to an audio file" +msgstr "När spår exporteras till en ljudfil" + #: src/prefs/ImportExportPrefs.cpp msgid "S&how Metadata Tags editor before export" msgstr "V&isa redigeraren för metadatataggar innan export" @@ -14229,14 +15276,6 @@ msgstr "Ignorera tystnad i början och slutet" msgid "Exported Allegro (.gro) files save time as:" msgstr "Exporterade Allegro-filer (.gro) sparningstid som:" -#: src/prefs/ImportExportPrefs.cpp -msgid "&Seconds" -msgstr "&Sekunder" - -#: src/prefs/ImportExportPrefs.cpp -msgid "&Beats" -msgstr "&Slag" - #: src/prefs/ImportExportPrefs.h msgid "IMPORT EXPORT" msgstr "" @@ -14275,22 +15314,22 @@ msgstr "Visa som:" msgid "&Tree" msgstr "&Träd" -#: src/prefs/KeyConfigPrefs.cpp -msgid "View by tree" -msgstr "Visa efter träd" - #: src/prefs/KeyConfigPrefs.cpp msgid "&Name" msgstr "&Namn" -#: src/prefs/KeyConfigPrefs.cpp -msgid "View by name" -msgstr "Visa efter namn" - #: src/prefs/KeyConfigPrefs.cpp msgid "&Key" msgstr "&Tangent" +#: src/prefs/KeyConfigPrefs.cpp +msgid "View by tree" +msgstr "Visa efter träd" + +#: src/prefs/KeyConfigPrefs.cpp +msgid "View by name" +msgstr "Visa efter namn" + #: src/prefs/KeyConfigPrefs.cpp msgid "View by key" msgstr "Visa efter tangent" @@ -14325,6 +15364,24 @@ msgstr "&Importera..." msgid "&Defaults" msgstr "&Standardvärden" +#: src/prefs/KeyConfigPrefs.cpp +msgid "" +"\n" +" * \"" +msgstr "" + +#: src/prefs/KeyConfigPrefs.cpp +msgid "\" (because the shortcut '" +msgstr "" + +#: src/prefs/KeyConfigPrefs.cpp +msgid "' is used by \"" +msgstr "" + +#: src/prefs/KeyConfigPrefs.cpp +msgid "\")\n" +msgstr "" + #: src/prefs/KeyConfigPrefs.cpp msgid "Select an XML file containing Audacity keyboard shortcuts..." msgstr "Välj en XML-fil som innehåller Audacity kortkommandon..." @@ -14333,6 +15390,37 @@ msgstr "Välj en XML-fil som innehåller Audacity kortkommandon..." msgid "Error Importing Keyboard Shortcuts" msgstr "Fel uppstod när tangentbordskommandon skulle importeras" +#: src/prefs/KeyConfigPrefs.cpp +msgid "The file with the shortcuts contains illegal shortcut duplicates for \"" +msgstr "" + +#: src/prefs/KeyConfigPrefs.cpp +msgid "\" and \"" +msgstr "" + +#: src/prefs/KeyConfigPrefs.cpp +#, fuzzy +msgid "" +"\".\n" +"Nothing is imported." +msgstr "Det finns inget att göra om" + +#: src/prefs/KeyConfigPrefs.cpp +#, c-format +msgid "Loaded %d keyboard shortcuts\n" +msgstr "Läste in %d kortkommandon\n" + +#: src/prefs/KeyConfigPrefs.cpp +msgid "" +"\n" +"The following commands are not mentioned in the imported file, but have " +"their shortcuts removed because of the conflict with other new shortcuts:\n" +msgstr "" + +#: src/prefs/KeyConfigPrefs.cpp +msgid "Loading Keyboard Shortcuts" +msgstr "Läser in kortkommandon" + #: src/prefs/KeyConfigPrefs.cpp msgid "Export Keyboard Shortcuts As:" msgstr "Exportera kortkommandon som:" @@ -14349,11 +15437,6 @@ msgstr "Man kan inte tilldela en tangent till detta" msgid "You must select a binding before assigning a shortcut" msgstr "Du måste välja en koppling innan du väljer kortkommando" -#: src/prefs/KeyConfigPrefs.cpp -#, c-format -msgid "%s - %s" -msgstr "%s - %s" - #: src/prefs/KeyConfigPrefs.cpp #, c-format msgid "" @@ -14420,6 +15503,11 @@ msgstr "FFmpeg-biblioteksversion:" msgid "No compatible FFmpeg library was found" msgstr "Inget kompatibelt FFmpeg-bibliotek hittades" +#: src/prefs/LibraryPrefs.cpp +#, fuzzy +msgid "FFmpeg support is not compiled in" +msgstr "Stöd för FFmpeg kompilerades inte i" + #: src/prefs/LibraryPrefs.cpp msgid "FFmpeg Library:" msgstr "FFmpeg-bibliotek:" @@ -14444,6 +15532,10 @@ msgstr "" "Audacity har automatiskt hittat giltiga FFmpeg-bibliotek.\n" "Vill du fortfarande leta dem manuellt?" +#: src/prefs/LibraryPrefs.cpp +msgid "Success" +msgstr "" + #: src/prefs/LibraryPrefs.h #, fuzzy msgid "Library" @@ -14479,6 +15571,7 @@ msgstr "Latensen för MIDI-synthesizer måste var ett heltal" msgid "Midi IO" msgstr "" +#. i18n-hint: Modules are optional extensions to Audacity that add NEW features. #: src/prefs/ModulePrefs.cpp msgid "Modules" msgstr "Moduler" @@ -14498,22 +15591,28 @@ msgstr "" "manual\n" "och vet vad du gör." +#. i18n-hint preserve the leading spaces #: src/prefs/ModulePrefs.cpp +#, fuzzy msgid "" -"'Ask' means Audacity will ask if you want to load the module each time it " +" 'Ask' means Audacity will ask if you want to load the module each time it " "starts." msgstr "" "\"Fråga\" betyder att Audacity kommer att fråga dig om du vill läsa in " "modulen varje gång den startas." +#. i18n-hint preserve the leading spaces #: src/prefs/ModulePrefs.cpp -msgid "'Failed' means Audacity thinks the module is broken and won't run it." +#, fuzzy +msgid " 'Failed' means Audacity thinks the module is broken and won't run it." msgstr "" "\"Misslyckades\" betyder att Audacity tror att modulen är trasig och kommer " "inte köra den." +#. i18n-hint preserve the leading spaces #: src/prefs/ModulePrefs.cpp -msgid "'New' means no choice has been made yet." +#, fuzzy +msgid " 'New' means no choice has been made yet." msgstr "\"Ny\" betyder att inget val har gjort ännu." #: src/prefs/ModulePrefs.cpp @@ -14677,6 +15776,7 @@ msgstr "Flytta klipp upp/ned mellan spår" msgid "Envelope" msgstr "Envelopp" +#. i18n-hint: The envelope is a curve that controls the audio loudness. #: src/prefs/MousePrefs.cpp msgid "Change Amplification Envelope" msgstr "Ändra förstärkningsenvelopp" @@ -14808,7 +15908,8 @@ msgid "Category" msgstr "K&ategori" #: src/prefs/PrefsDialog.cpp src/prefs/PrefsDialog.h -msgid "Preferences: " +#, fuzzy +msgid "Preferences:" msgstr "Inställningar: " #. i18n-hint: (noun) i.e Audacity projects. @@ -14825,18 +15926,6 @@ msgstr "Återskapa projekt" msgid "When saving a project that depends on other audio files" msgstr "När ett projekt sparas som förlitar sig på andra ljudfiler" -#: src/prefs/ProjectsPrefs.cpp -msgid "&Copy all audio into project (safest)" -msgstr "&Kopiera allt ljud till projektet (säkrast)" - -#: src/prefs/ProjectsPrefs.cpp -msgid "Do ¬ copy any audio" -msgstr "Kopiera &inte något ljud" - -#: src/prefs/ProjectsPrefs.cpp -msgid "As&k" -msgstr "Frå&ga" - #: src/prefs/QualityPrefs.cpp msgid "16-bit" msgstr "16-bitar" @@ -14850,6 +15939,11 @@ msgstr "24-bitar" msgid "Preferences for Quality" msgstr "Inställningar: " +#: src/prefs/QualityPrefs.cpp +#, c-format +msgid "%i Hz" +msgstr "" + #: src/prefs/QualityPrefs.cpp msgid "Other..." msgstr "Övrigt..." @@ -14926,10 +16020,12 @@ msgstr "Ljudaktiverad inspelning" msgid "Le&vel (dB):" msgstr "&Nivå (dB):" +#. i18n-hint: start of two-part phrase, "Name newly recorded tracks with:" #: src/prefs/RecordingPrefs.cpp msgid "Name newly recorded tracks" msgstr "Namnge nyinspelade spår" +#. i18n-hint: end of two-part phrase, "Name newly recorded tracks with:" #: src/prefs/RecordingPrefs.cpp msgid "With:" msgstr "Med:" @@ -14938,14 +16034,14 @@ msgstr "Med:" msgid "Custom Track &Name" msgstr "Anpassat spår&namn" -#: src/prefs/RecordingPrefs.cpp -msgid "Recorded_Audio" -msgstr "Inspelat_ljud" - #: src/prefs/RecordingPrefs.cpp msgid "Custom name text" msgstr "Anpassad namntext" +#: src/prefs/RecordingPrefs.cpp +msgid "Recorded_Audio" +msgstr "Inspelat_ljud" + #: src/prefs/RecordingPrefs.cpp msgid "&Track Number" msgstr "&Spårnummer" @@ -15080,7 +16176,8 @@ msgid "&Use Preferences" msgstr "&Använd inställningar" #: src/prefs/SpectrumPrefs.cpp src/prefs/WaveformPrefs.cpp -msgid "S&cale" +#, fuzzy +msgid "S&cale:" msgstr "S&kala" #: src/prefs/SpectrumPrefs.cpp @@ -15116,7 +16213,8 @@ msgid "Algorithm" msgstr "Algoritm" #: src/prefs/SpectrumPrefs.cpp -msgid "A&lgorithm" +#, fuzzy +msgid "A&lgorithm:" msgstr "A&lgoritm" #: src/prefs/SpectrumPrefs.cpp @@ -15144,7 +16242,8 @@ msgid "Window &type:" msgstr "Fönster&typ:" #: src/prefs/SpectrumPrefs.cpp -msgid "&Zero padding factor" +#, fuzzy +msgid "&Zero padding factor:" msgstr "Faktor för &nollor" #: src/prefs/SpectrumPrefs.cpp @@ -15261,16 +16360,6 @@ msgstr "" "tillfället, även\n" "om bildfilen även visar andra ikoner också.)" -#: src/prefs/ThemePrefs.cpp -msgid "" -"This is a debug version of Audacity, with an extra button, 'Output " -"Sourcery'. This will save a\n" -"C version of the image cache that can be compiled in as a default." -msgstr "" -"Detta är en felsökningsversion av Audacity, med en extra knapp som kallas " -"\"Output Sourcery\". Den sparar en\n" -"C-version av bildcachen som kan kompileras som en standard." - #: src/prefs/ThemePrefs.cpp msgid "" "Saving and loading individual theme files uses a separate file for each " @@ -15368,8 +16457,17 @@ msgid "Solo &Button:" msgstr "Solo&knapp:" #: src/prefs/TracksPrefs.cpp -msgid "Waveform (dB)" -msgstr "Vågform (dB)" +#, fuzzy +msgid "Logarithmic (dB)" +msgstr "Logaritmisk" + +#: src/prefs/TracksPrefs.cpp src/prefs/WaveformPrefs.h +msgid "Waveform" +msgstr "Vågform" + +#: src/prefs/TracksPrefs.cpp +msgid "Spectrogram" +msgstr "Spektrogram" #: src/prefs/TracksPrefs.cpp msgid "Connect dots" @@ -15450,7 +16548,8 @@ msgid "Auto-&fit track height" msgstr "Auto&passa spårhöjd" #: src/prefs/TracksPrefs.cpp -msgid "Sho&w audio track name as overlay" +#, fuzzy +msgid "Sho&w track name as overlay" msgstr "&Visa ljudspårets namn som överlägg" #: src/prefs/TracksPrefs.cpp @@ -15473,6 +16572,11 @@ msgstr "Fäste sid&huvudets position" msgid "Default &view mode:" msgstr "Standard&visningsläge:" +#: src/prefs/TracksPrefs.cpp +#, fuzzy +msgid "Default Waveform scale:" +msgstr "Samplings&format som standard:" + #: src/prefs/TracksPrefs.cpp msgid "Display &samples:" msgstr "Visar &samplingar:" @@ -15535,6 +16639,11 @@ msgstr "Mixa ned ljud till &stereo vid export" msgid "Mixing down on export (&Custom FFmpeg or external program)" msgstr "Ljud mixas ned vid export (&anpassad FFmpeg eller externa program)" +#: src/prefs/WarningsPrefs.cpp +#, fuzzy +msgid "Missing file &name extension during export" +msgstr "Mixa ned ljud till &mono vid export" + #: src/prefs/WarningsPrefs.cpp msgid "&Importing uncompressed audio files" msgstr "Okomprimerade ljudfiler &importeras" @@ -15550,21 +16659,22 @@ msgid "Preferences for Waveforms" msgstr "Inställningar: " #: src/prefs/WaveformPrefs.cpp -msgid "Waveform dB &range" +#, fuzzy +msgid "Waveform dB &range:" msgstr "Inte&rvall för vågform (dB)" +#. i18n-hint: These are strings for the status bar, and indicate whether Audacity +#. is playing or recording or stopped, and whether it is paused. #: src/toolbars/ControlToolBar.cpp msgid "Playing" msgstr "Spelar upp" +#. i18n-hint: These are strings for the status bar, and indicate whether Audacity +#. is playing or recording or stopped, and whether it is paused. #: src/toolbars/ControlToolBar.cpp msgid "Stopped" msgstr "Stoppades" -#: src/toolbars/ControlToolBar.cpp src/tracks/ui/Scrubbing.cpp -msgid "Paused" -msgstr "Pausades" - #: src/toolbars/ControlToolBar.cpp msgid "Pause" msgstr "Pausa" @@ -15597,6 +16707,24 @@ msgstr "Markera till slutet" msgid "Select to Start" msgstr "Markera till början" +#. i18n-hint: These are strings for the status bar, and indicate whether Audacity +#. is playing or recording or stopped, and whether it is paused. +#: src/toolbars/ControlToolBar.cpp src/tracks/ui/Scrubbing.cpp +#, fuzzy, c-format +msgid "%s Paused." +msgstr "Pausades" + +#: src/toolbars/ControlToolBar.cpp +#, c-format +msgid "%s." +msgstr "" + +#. i18n-hint: Clicking this menu item shows the toolbar +#. with the big buttons on it (play record etc) +#: src/toolbars/ControlToolBar.cpp +msgid "&Transport Toolbar" +msgstr "Verktygsfält för &transport" + #. i18n-hint: (noun) It's the device used for playback. #: src/toolbars/DeviceToolBar.cpp msgid "Playback Device" @@ -15643,6 +16771,12 @@ msgstr "Välj inspelningskanaler" msgid "Device information is not available." msgstr "Enhetsinformation är inte tillgänglig." +#. i18n-hint: Clicking this menu item shows the toolbar +#. that manages devices +#: src/toolbars/DeviceToolBar.cpp +msgid "&Device Toolbar" +msgstr "Verktygsfält för &enhet" + #: src/toolbars/EditToolBar.cpp msgid "Cut selection" msgstr "Klipp ut markering" @@ -15683,6 +16817,11 @@ msgstr "Anpassa projektet till bredden" msgid "Open Effects Rack" msgstr "Öppna effekthyllan" +#. i18n-hint: Clicking this menu item shows the toolbar for editing +#: src/toolbars/EditToolBar.cpp +msgid "&Edit Toolbar" +msgstr "Verktygsfält för &redigering" + #: src/toolbars/MeterToolBar.cpp msgid "Combined Meter" msgstr "Kombinerad mätare" @@ -15717,6 +16856,18 @@ msgstr "Uppspelningsnivå" msgid "Recording Level" msgstr "Inspelningsnivå" +#. i18n-hint: Clicking this menu item shows the toolbar +#. with the recording level meters +#: src/toolbars/MeterToolBar.cpp +msgid "&Recording Meter Toolbar" +msgstr "Verktygsfält för i&nspelningsmätare" + +#. i18n-hint: Clicking this menu item shows the toolbar +#. with the playback level meter +#: src/toolbars/MeterToolBar.cpp +msgid "&Playback Meter Toolbar" +msgstr "Verktygsfält för u&ppspelningsmätare" + #: src/toolbars/MixerToolBar.cpp msgid "Recording Volume" msgstr "Inspelningsvolym" @@ -15735,19 +16886,25 @@ msgid "Recording Volume (Unavailable; use system mixer.)" msgstr "Inspelningsvolym (inte tillgänglig; använd systemmixer.)" #: src/toolbars/MixerToolBar.cpp -#, c-format -msgid "Playback Volume: %s (emulated)" +#, fuzzy, c-format +msgid "Playback Volume: %.2f (emulated)" msgstr "Uppspelningsvolym: %s (emulerad)" #: src/toolbars/MixerToolBar.cpp -#, c-format -msgid "Playback Volume: %s" +#, fuzzy, c-format +msgid "Playback Volume: %.2f" msgstr "Uppspelningsvolym: %s" #: src/toolbars/MixerToolBar.cpp msgid "Playback Volume (Unavailable; use system mixer.)" msgstr "Uppspelningsvolym (inte tillgänglig; använd systemmixer.)" +#. i18n-hint: Clicking this menu item shows the toolbar +#. with the mixer +#: src/toolbars/MixerToolBar.cpp +msgid "Mi&xer Toolbar" +msgstr "Verktygsfält för &mixer" + #: src/toolbars/ScrubbingToolBar.cpp msgid "Seek" msgstr "Sök" @@ -15768,6 +16925,10 @@ msgstr "Scrubbing" msgid "Stop Scrubbing" msgstr "Sluta scrubbing" +#. i18n-hint: These commands assist the user in finding a sound by ear. ... +#. "Scrubbing" is variable-speed playback, ... +#. "Seeking" is normal speed playback but with skips +#. #: src/toolbars/ScrubbingToolBar.cpp msgid "Start Scrubbing" msgstr "Starta scrubbing" @@ -15780,6 +16941,10 @@ msgstr "Starta scrubbing" msgid "Stop Seeking" msgstr "Sluta söka" +#. i18n-hint: These commands assist the user in finding a sound by ear. ... +#. "Scrubbing" is variable-speed playback, ... +#. "Seeking" is normal speed playback but with skips +#. #: src/toolbars/ScrubbingToolBar.cpp msgid "Start Seeking" msgstr "Börja söka" @@ -15788,9 +16953,11 @@ msgstr "Börja söka" msgid "Hide Scrub Ruler" msgstr "Dölj scrublinjal" +#. i18n-hint: Clicking this menu item shows the toolbar +#. that enables Scrub or Seek playback and Scrub Ruler #: src/toolbars/ScrubbingToolBar.cpp -msgid "Show Scrub Ruler" -msgstr "Visa scrublinjal" +msgid "Scru&b Toolbar" +msgstr "&Verktygsfält för scrubbing" #: src/toolbars/SelectionBar.cpp msgid "Project Rate (Hz)" @@ -15800,7 +16967,7 @@ msgstr "Projektets frekvens (Hz)" msgid "Snap-To" msgstr "Fäst mot" -#: src/toolbars/SelectionBar.cpp +#: src/toolbars/SelectionBar.cpp src/toolbars/TimerToolBar.cpp msgid "Audio Position" msgstr "Ljudposition" @@ -15832,7 +16999,9 @@ msgstr "Fäst mot" msgid "Length" msgstr "Längd" -#: src/toolbars/SelectionBar.cpp src/widgets/ASlider.cpp +#: src/toolbars/SelectionBar.cpp +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackSliderHandles.cpp +#: src/widgets/ASlider.cpp msgid "Center" msgstr "Centrera" @@ -15841,18 +17010,27 @@ msgstr "Centrera" msgid "Snap Clicks/Selections to %s" msgstr "Fäst klick/markering till %s" -#. i18n-hint: %s is replaced e.g by 'Length', to indicate that it will be calculated from other parameters. +#. i18n-hint: %s is replaced e.g by one of 'Length', 'Center', +#. 'Start', or 'End' (translated), to indicate that it will be +#. calculated from other parameters. #: src/toolbars/SelectionBar.cpp #, c-format msgid "%s - driven" msgstr "%s - kontrollerad" -#. i18n-hint: %s1 is replaced e.g by 'Length', %s2 e.g by 'Center'. +#. i18n-hint: each string is replaced by one of 'Length', 'Center', +#. 'Start', or 'End' (translated) #: src/toolbars/SelectionBar.cpp #, c-format msgid "Selection %s. %s won't change." msgstr "Markeringen %s. %s kommer inte att ändras." +#. i18n-hint: Clicking this menu item shows the toolbar +#. for selecting a time range of audio +#: src/toolbars/SelectionBar.cpp +msgid "&Selection Toolbar" +msgstr "Verktygsfält för &markering" + #: src/toolbars/SpectralSelectionBar.cpp msgid "Center frequency and Width" msgstr "Centrera frekvens och bredd" @@ -15869,6 +17047,24 @@ msgstr "Centrera frekvens" msgid "Bandwidth" msgstr "Bandbredd" +#. i18n-hint: Clicking this menu item shows the toolbar +#. for selecting a frequency range of audio +#: src/toolbars/SpectralSelectionBar.cpp +msgid "Spe&ctral Selection Toolbar" +msgstr "Verktygsfält för spektrums&markering" + +#: src/toolbars/TimerToolBar.cpp +#, fuzzy +msgid "Time" +msgstr "Tid:" + +#. i18n-hint: Clicking this menu item shows the toolbar +#. for viewing actual time of the cursor +#: src/toolbars/TimerToolBar.cpp +#, fuzzy +msgid "&Time Toolbar" +msgstr "Verktygsfält för &enhet" + #. i18n-hint: %s will be replaced by the name of the kind of toolbar. #: src/toolbars/ToolBar.cpp #, c-format @@ -15905,13 +17101,52 @@ msgid "Draw Tool" msgstr "Ritverktyg" #: src/toolbars/ToolsToolBar.cpp -msgid "Multi Tool" +#, fuzzy +msgid "Multi-Tool" msgstr "Multiverktyg" #: src/toolbars/ToolsToolBar.cpp msgid "Slide Tool" msgstr "Slideverktyg" +#. i18n-hint: Clicking this menu item shows a toolbar +#. that has some tools in it +#: src/toolbars/ToolsToolBar.cpp +msgid "T&ools Toolbar" +msgstr "Verktygsfält för v&erktyg" + +#: src/toolbars/ToolsToolBar.cpp +msgid "&Selection Tool" +msgstr "&Markeringsverktyg" + +#: src/toolbars/ToolsToolBar.cpp +msgid "&Envelope Tool" +msgstr "&Enveloppverktyg" + +#: src/toolbars/ToolsToolBar.cpp +msgid "&Draw Tool" +msgstr "&Ritverktyg" + +#: src/toolbars/ToolsToolBar.cpp +msgid "&Zoom Tool" +msgstr "&Zoomverktyg" + +#: src/toolbars/ToolsToolBar.cpp +msgid "&Time Shift Tool" +msgstr "&Tidsförskjutningsverktyg" + +#: src/toolbars/ToolsToolBar.cpp +msgid "&Multi Tool" +msgstr "M&ultiverktyg" + +#: src/toolbars/ToolsToolBar.cpp +msgid "&Previous Tool" +msgstr "&Föregående verktyg" + +#: src/toolbars/ToolsToolBar.cpp +msgid "&Next Tool" +msgstr "&Nästa verktyg" + #: src/toolbars/TranscriptionToolBar.cpp msgid "Play at selected speed" msgstr "Spela upp efter vald hastighet" @@ -15924,6 +17159,12 @@ msgstr "Uppspelningshastighet" msgid "Looped-Play-at-Speed" msgstr "Spela upp slinga efter hastighet" +#. i18n-hint: Clicking this menu item shows the toolbar +#. for transcription (currently just vary play speed) +#: src/toolbars/TranscriptionToolBar.cpp +msgid "Pla&y-at-Speed Toolbar" +msgstr "Verktygsfält för Spela efter hastighet" + #: src/tracks/labeltrack/ui/LabelGlyphHandle.cpp msgid "Drag one or more label boundaries." msgstr "Dra en eller flera etikettgränser." @@ -15965,10 +17206,25 @@ msgstr "Stilnamn" msgid "Face size" msgstr "Stilstorlek" +#: src/tracks/labeltrack/ui/LabelTrackView.cpp +#, fuzzy +msgid "Cu&t Label text" +msgstr "Etikettext" + +#: src/tracks/labeltrack/ui/LabelTrackView.cpp +#, fuzzy +msgid "&Copy Label text" +msgstr "Etikettext" + #: src/tracks/labeltrack/ui/LabelTrackView.cpp msgid "&Delete Label" msgstr "&Radera etikett" +#: src/tracks/labeltrack/ui/LabelTrackView.cpp +#, fuzzy +msgid "&Edit Label..." +msgstr "&Redigera etiketter..." + #: src/tracks/labeltrack/ui/LabelTrackView.cpp msgid "Deleted Label" msgstr "Raderade etikett" @@ -16087,6 +17343,11 @@ msgstr "Flyttade samplingar" msgid "Sample Edit" msgstr "Redigera sampling" +#. i18n-hint k abbreviating kilo meaning thousands +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/SpectrumVRulerControls.cpp +msgid "k" +msgstr "" + #: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/SpectrumVZoomHandle.cpp msgid "Zoom Reset" msgstr "Återställ zoom" @@ -16095,24 +17356,47 @@ msgstr "Återställ zoom" msgid "Zoom to Fit\tShift-Right-Click" msgstr "Zooma för att anpassa\tShift-högerklick" -#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp -#, c-format -msgid "Instrument %i" -msgstr "Instrument %i" +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/SpectrumView.cpp +msgid "&Spectrogram" +msgstr "&Spektrogram" + +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/SpectrumView.cpp +#, fuzzy +msgid "" +"To change Spectrogram Settings, stop any\n" +" playing or recording first." +msgstr "" +"För att ändra spektrograminställningarna,\n" +"stoppa alla uppspelningar eller inspelningar först." + +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/SpectrumView.cpp +msgid "Stop the Audio First" +msgstr "Stoppa ljudet först" + +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/SpectrumView.cpp +msgid "S&pectrogram Settings..." +msgstr "Spektrogram&inställningar..." #: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp +msgid "&Format" +msgstr "&Format" + +#. i18n-hint: The strings name a track and a format +#. i18n-hint: The strings name a track and a channel choice (mono, left, or right) +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveformView.cpp #, c-format msgid "Changed '%s' to %s" msgstr "Bytte \"%s\" till %s" -#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp -msgid "WaveColor Change" -msgstr "Byt vågfärg" - #: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp msgid "Format Change" msgstr "Byt format" +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp +msgid "Rat&e" +msgstr "&Hastighet" + #: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp msgid "8000 Hz" msgstr "8000 Hz" @@ -16165,6 +17449,7 @@ msgstr "384000 Hz" msgid "&Other..." msgstr "&Övrigt..." +#. i18n-hint: The string names a track #: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp #, c-format msgid "Changed '%s' to %s Hz" @@ -16179,20 +17464,9 @@ msgid "Set Rate" msgstr "Ändra frekvens" #: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp -msgid "Wa&veform" -msgstr "Vå&gform" - -#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp -msgid "&Waveform (dB)" -msgstr "Våg&form (dB)" - -#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp -msgid "&Spectrogram" -msgstr "&Spektrogram" - -#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp -msgid "S&pectrogram Settings..." -msgstr "Spektrogram&inställningar..." +#, fuzzy +msgid "&Multi-view" +msgstr "Flera" #: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp msgid "Ma&ke Stereo Track" @@ -16210,30 +17484,6 @@ msgstr "&Dela stereospår" msgid "Split Stereo to Mo&no" msgstr "Dela stereo till &mono" -#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp -msgid "&Wave Color" -msgstr "Färg på &vågform" - -#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp -msgid "&Format" -msgstr "&Format" - -#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp -msgid "Rat&e" -msgstr "&Hastighet" - -#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp -msgid "" -"To change Spectrogram Settings, stop any\n" -"playing or recording first." -msgstr "" -"För att ändra spektrograminställningarna,\n" -"stoppa alla uppspelningar eller inspelningar först." - -#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp -msgid "Stop the Audio First" -msgstr "Stoppa ljudet först" - #: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp msgid "Mono" msgstr "Mono" @@ -16250,6 +17500,7 @@ msgstr "Höger kanal" msgid "Channel" msgstr "Kanal" +#. i18n-hint: The string names a track #: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp #, c-format msgid "Made '%s' a stereo track" @@ -16259,6 +17510,7 @@ msgstr "Gjorde \"%s\" till ett stereospår" msgid "Make Stereo" msgstr "Skapa stereo" +#. i18n-hint: The string names a track #: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp #, c-format msgid "Swapped Channels in '%s'" @@ -16268,11 +17520,13 @@ msgstr "Bytte kanaler i \"%s\"" msgid "Swap Channels" msgstr "&Byt kanaler" +#. i18n-hint: The string names a track #: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp #, c-format msgid "Split stereo track '%s'" msgstr "Dela stereospåret \"%s\"" +#. i18n-hint: The string names a track #: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp #, c-format msgid "Split Stereo to Mono '%s'" @@ -16302,6 +17556,46 @@ msgstr "Vänster, %dHz" msgid "Right, %dHz" msgstr "Höger, %dHz" +#. i18n-hint dB abbreviates decibels +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackSliderHandles.cpp +#: src/widgets/ASlider.cpp +#, fuzzy, c-format +msgid "%+.1f dB" +msgstr "%.2f dB" + +#. i18n-hint: Stereo pan setting +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackSliderHandles.cpp +#: src/widgets/ASlider.cpp +#, c-format +msgid "%.0f%% Left" +msgstr "%.0f%% vänster" + +#. i18n-hint: Stereo pan setting +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackSliderHandles.cpp +#: src/widgets/ASlider.cpp +#, c-format +msgid "%.0f%% Right" +msgstr "%.0f%% höger" + +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackView.cpp +#, fuzzy +msgid "" +"Click and drag to adjust sizes of sub-views, double-click to split evenly" +msgstr "Klicka och dra för att justera, dubbelklicka för att återställa" + +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackView.cpp +#, fuzzy +msgid "Click and drag to rearrange sub-views" +msgstr "Klicka och dra för att flytta ett spår i tid" + +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackView.cpp +msgid "Rearrange sub-views" +msgstr "" + +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackView.cpp +msgid "Close sub-view" +msgstr "" + #: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveformVZoomHandle.cpp msgid "Zoom x1/2" msgstr "Zoom x1/2" @@ -16314,6 +17608,23 @@ msgstr "Zoom x2" msgid "Half Wave" msgstr "Halvvåg" +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveformView.cpp +msgid "Wa&veform" +msgstr "Vå&gform" + +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveformView.cpp +msgid "&Wave Color" +msgstr "Färg på &vågform" + +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveformView.cpp +#, c-format +msgid "Instrument %i" +msgstr "Instrument %i" + +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveformView.cpp +msgid "WaveColor Change" +msgstr "Byt vågfärg" + #: src/tracks/timetrack/ui/TimeTrackControls.cpp msgid "Change lower speed limit (%) to:" msgstr "Ändra lägsta nivån på hastighet (%) till:" @@ -16438,6 +17749,10 @@ msgstr "Aktivera &scrubbing" msgid "Seeking" msgstr "Söker" +#. i18n-hint: These commands assist the user in finding a sound by ear. ... +#. "Scrubbing" is variable-speed playback, ... +#. "Seeking" is normal speed playback but with skips, ... +#. #: src/tracks/ui/Scrubbing.cpp msgid "Scrub &Ruler" msgstr "Scrub&linjal" @@ -16458,6 +17773,16 @@ msgstr "Flytta muspekaren för att använda scrubbing" msgid "Scru&bbing" msgstr "Scru&bbing" +#: src/tracks/ui/Scrubbing.cpp +#, fuzzy +msgid "Scrub Bac&kwards" +msgstr "Bakåt" + +#: src/tracks/ui/Scrubbing.cpp +#, fuzzy +msgid "Scrub For&wards" +msgstr "Framåt" + #: src/tracks/ui/SelectHandle.cpp msgid "Click and drag to move left selection boundary." msgstr "Klicka och dra för att flytta den vänstra markeringsgränsen." @@ -16493,6 +17818,7 @@ msgstr "Klicka och dra för att justera frekvensens bandbredd." msgid "Edit, Preferences..." msgstr "Redigera, Inställningar..." +#. i18n-hint: %s is usually replaced by "Ctrl+P" for Windows/Linux, "Command+," for Mac #: src/tracks/ui/SelectHandle.cpp #, c-format msgid "Multi-Tool Mode: %s for Mouse and Keyboard Preferences." @@ -16535,7 +17861,7 @@ msgstr "Minimera" #: src/tracks/ui/TrackButtonHandles.cpp #, fuzzy -msgid "Command+Click to Unselect" +msgid "Command+Click to deselect" msgstr "Command-klick" #: src/tracks/ui/TrackButtonHandles.cpp @@ -16544,8 +17870,9 @@ msgid "Select track" msgstr "Välj spår" #: src/tracks/ui/TrackButtonHandles.cpp -msgid "Ctrl+Click to Unselect" -msgstr "" +#, fuzzy +msgid "Ctrl+Click to deselect" +msgstr "Command-klick" #: src/tracks/ui/TrackButtonHandles.cpp msgid "Open menu..." @@ -16553,14 +17880,17 @@ msgstr "Öppna meny..." #. i18n-hint: Command names a modifier key on Macintosh keyboards #: src/tracks/ui/TrackSelectHandle.cpp -msgid "Command-Click" +#, fuzzy +msgid "Command+Click" msgstr "Command-klick" #. i18n-hint: Ctrl names a modifier key on Windows or Linux keyboards #: src/tracks/ui/TrackSelectHandle.cpp -msgid "Ctrl-Click" +#, fuzzy +msgid "Ctrl+Click" msgstr "Ctrl-klick" +#. i18n-hint: %s is replaced by (translation of) 'Ctrl+Click' on windows, 'Command+Click' on Mac #: src/tracks/ui/TrackSelectHandle.cpp #, c-format msgid "%s to select or deselect track. Drag up or down to change track order." @@ -16568,6 +17898,7 @@ msgstr "" "%s för att markera eller avmarkera spår. Dra upp eller ned för att ändra " "spårordningen." +#. i18n-hint: %s is replaced by (translation of) 'Ctrl+Click' on windows, 'Command+Click' on Mac #: src/tracks/ui/TrackSelectHandle.cpp #, c-format msgid "%s to select or deselect track." @@ -16601,7 +17932,8 @@ msgid "Left=Zoom In, Right=Zoom Out, Middle=Normal" msgstr "Vänster=Zooma in, Höger=Zooma ut, Mitten=Återställ" #: src/widgets/AButton.cpp -msgid " (disabled)" +#, fuzzy +msgid "(disabled)" msgstr " (inaktiverad)" #: src/widgets/AButton.cpp src/widgets/Meter.cpp @@ -16624,17 +17956,11 @@ msgstr "V" msgid "R" msgstr "H" -#. i18n-hint: Stereo pan setting +#. i18n-hint: "x" suggests a multiplicative factor #: src/widgets/ASlider.cpp -#, c-format -msgid "%.0f%% Left" -msgstr "%.0f%% vänster" - -#. i18n-hint: Stereo pan setting -#: src/widgets/ASlider.cpp -#, c-format -msgid "%.0f%% Right" -msgstr "%.0f%% höger" +#, fuzzy, c-format +msgid "%.2fx" +msgstr "%.2f" #: src/widgets/FileHistory.cpp msgid "&Clear" @@ -16652,21 +17978,23 @@ msgstr "Greppare" msgid "Empty" msgstr "Tom" +#: src/widgets/HelpSystem.cpp +msgid "Backwards" +msgstr "Bakåt" + +#. i18n-hint arrowhead meaning backward movement #: src/widgets/HelpSystem.cpp msgid "<" msgstr "<" -#: src/widgets/HelpSystem.cpp -msgid ">" -msgstr ">" - #: src/widgets/HelpSystem.cpp msgid "Forwards" msgstr "Framåt" +#. i18n-hint arrowhead meaning forward movement #: src/widgets/HelpSystem.cpp -msgid "Backwards" -msgstr "Bakåt" +msgid ">" +msgstr ">" #: src/widgets/HelpSystem.cpp msgid "Help on the Internet" @@ -16722,14 +18050,14 @@ msgstr "" "Ett värde på 30 per sekund eller mindre bör förhindra\n" "att mätaren påverkar ljudkvalitén på långsamma datorer." -#: src/widgets/Meter.cpp -msgid "Meter refresh rate per second [1-100]: " -msgstr "Mätaruppdateringar per sekund [1-100]: " - #: src/widgets/Meter.cpp msgid "Meter refresh rate per second [1-100]" msgstr "Mätaruppdateringar per sekund [1-100]" +#: src/widgets/Meter.cpp +msgid "Meter refresh rate per second [1-100]: " +msgstr "Mätaruppdateringar per sekund [1-100]: " + #: src/widgets/Meter.cpp msgid "Meter Style" msgstr "Mätarstil" @@ -16738,10 +18066,6 @@ msgstr "Mätarstil" msgid "Gradient" msgstr "Gradient" -#: src/widgets/Meter.cpp -msgid "RMS" -msgstr "RMS" - #: src/widgets/Meter.cpp msgid "Meter Type" msgstr "Mätartyp" @@ -17206,8 +18530,8 @@ msgid "File Dialog" msgstr "Fildialog" #: src/xml/XMLFileReader.cpp -#, c-format -msgid "Error: %hs at line %lu" +#, fuzzy, c-format +msgid "Error: %s at line %lu" msgstr "Fel: %hs vid rad %lu" #: src/xml/XMLFileReader.cpp @@ -17219,44 +18543,64 @@ msgstr "Kunde inte läsa in fil: \"%s\"" msgid "Silence Finder" msgstr "Tystnadshittare" -#: plug-ins/SilenceMarker.ny -msgid "Finding silence..." -msgstr "Hittar tystnad..." - -#: plug-ins/SilenceMarker.ny -msgid "Alex S. Brown" -msgstr "Alex S. Brown" +#: plug-ins/SilenceMarker.ny plug-ins/StudioFadeOut.ny +#: plug-ins/adjustable-fade.ny plug-ins/crossfadeclips.ny +#: plug-ins/crossfadetracks.ny plug-ins/delay.ny +#: plug-ins/eq-xml-to-txt-converter.ny plug-ins/equalabel.ny +#: plug-ins/limiter.ny plug-ins/noisegate.ny plug-ins/sample-data-export.ny +#: plug-ins/sample-data-import.ny plug-ins/spectral-delete.ny +#: plug-ins/tremolo.ny +msgid "Steve Daulton" +msgstr "Steve Daulton" #: plug-ins/SilenceMarker.ny plug-ins/SoundFinder.ny #: plug-ins/SpectralEditMulti.ny plug-ins/SpectralEditParametricEQ.ny #: plug-ins/SpectralEditShelves.ny plug-ins/StudioFadeOut.ny #: plug-ins/adjustable-fade.ny plug-ins/beat.ny plug-ins/crossfadeclips.ny -#: plug-ins/crossfadetracks.ny plug-ins/delay.ny plug-ins/equalabel.ny +#: plug-ins/crossfadetracks.ny plug-ins/delay.ny +#: plug-ins/eq-xml-to-txt-converter.ny plug-ins/equalabel.ny #: plug-ins/highpass.ny plug-ins/limiter.ny plug-ins/lowpass.ny -#: plug-ins/notch.ny plug-ins/nyquist-plug-in-installer.ny plug-ins/pluck.ny +#: plug-ins/noisegate.ny plug-ins/notch.ny +#: plug-ins/nyquist-plug-in-installer.ny plug-ins/pluck.ny #: plug-ins/rhythmtrack.ny plug-ins/rissetdrum.ny #: plug-ins/sample-data-export.ny plug-ins/sample-data-import.ny -#: plug-ins/tremolo.ny plug-ins/vocalrediso.ny plug-ins/vocoder.ny +#: plug-ins/spectral-delete.ny plug-ins/tremolo.ny plug-ins/vocalrediso.ny +#: plug-ins/vocoder.ny msgid "Released under terms of the GNU General Public License version 2" msgstr "Släppt under villkoren för licensen GNU General Public version 2" -#: plug-ins/SilenceMarker.ny plug-ins/SoundFinder.ny -msgid "Treat audio below this level as silence [ -dB]" +#: plug-ins/SilenceMarker.ny +#, fuzzy +msgid "Treat audio below this level as silence (dB)" msgstr "Behandla ljud under denna nivå som tystnad [-dB]" #: plug-ins/SilenceMarker.ny -msgid "Minimum duration of silence [seconds]" +#, fuzzy +msgid "Minimum duration of silence (seconds)" msgstr "Minimal längd av tystnad [sekunder]" #: plug-ins/SilenceMarker.ny -msgid "Label placement [seconds before silence ends]" +#, fuzzy +msgid "Label placement (seconds before silence ends)" msgstr "Etikettplacering [sekunder innan tystnaden slutar]" +#. i18n-hint: Abbreviation of "Silence". +#: plug-ins/SilenceMarker.ny +msgid "S" +msgstr "" + +#. i18n-hint: hours minutes and seconds. Do not translate "~a". #: plug-ins/SilenceMarker.ny #, lisp-format +msgid "~ah ~am ~as" +msgstr "" + +#: plug-ins/SilenceMarker.ny +#, fuzzy msgid "" -"No silences found. Try reducing the silence~%level and minimum silence " -"duration." +"No silences found.\n" +"Try reducing the silence level and\n" +"the minimum silence duration." msgstr "" "Ingen tystnad hittades. Försök att reducera ~%tystnadsnivån och den minimala " "tystnadslängden." @@ -17273,6 +18617,10 @@ msgstr "Hittar ljud..." msgid "Jeremy R. Brown" msgstr "Jeremy R. Brown" +#: plug-ins/SoundFinder.ny +msgid "Treat audio below this level as silence [ -dB]" +msgstr "Behandla ljud under denna nivå som tystnad [-dB]" + #: plug-ins/SoundFinder.ny msgid "Minimum duration of silence between sounds [seconds]" msgstr "Minimal tystnadslängd mellan ljuden [sekunder]" @@ -17409,13 +18757,6 @@ msgstr "Studiouttoning" msgid "Applying Fade..." msgstr "Tillämpar toning..." -#: plug-ins/StudioFadeOut.ny plug-ins/adjustable-fade.ny -#: plug-ins/crossfadeclips.ny plug-ins/crossfadetracks.ny plug-ins/delay.ny -#: plug-ins/equalabel.ny plug-ins/limiter.ny plug-ins/sample-data-export.ny -#: plug-ins/sample-data-import.ny plug-ins/tremolo.ny -msgid "Steve Daulton" -msgstr "Steve Daulton" - #: plug-ins/StudioFadeOut.ny #, lisp-format msgid "Selection too short.~%It must be more than 2 samples." @@ -17715,6 +19056,50 @@ msgstr "Antal upprepningar" msgid "Allow duration to change" msgstr "Tillåt längden att ändras" +#: plug-ins/eq-xml-to-txt-converter.ny +msgid "EQ XML to TXT Converter" +msgstr "" + +#: plug-ins/eq-xml-to-txt-converter.ny +#, fuzzy +msgid "Select target EQ effect" +msgstr "Använd senaste effekten" + +#: plug-ins/eq-xml-to-txt-converter.ny +#, fuzzy +msgid "Equalization XML file" +msgstr "Equalization" + +#: plug-ins/eq-xml-to-txt-converter.ny +msgid "If output text file exists" +msgstr "" + +#: plug-ins/eq-xml-to-txt-converter.ny +#, fuzzy +msgid "Append number" +msgstr "Lägg till i inspelning" + +#: plug-ins/eq-xml-to-txt-converter.ny +#, fuzzy +msgid "Overwrite" +msgstr "Bekräfta överskrivning" + +#: plug-ins/eq-xml-to-txt-converter.ny +#, fuzzy, lisp-format +msgid "Error.~%Unable to open file~%~s" +msgstr "Fel.~%Kan inte öppna fil" + +#. i18n-hint: Do not translate "~a".txt +#: plug-ins/eq-xml-to-txt-converter.ny +#, lisp-format +msgid "Error.~%File overwrite disallowed:~%\"~a.txt\"" +msgstr "" + +#: plug-ins/eq-xml-to-txt-converter.ny +#, fuzzy, lisp-format +msgid "Error.~%File cannot be written:~%\"~a.txt\"" +msgstr "Fel.~%\"~a\" kan inte skrivas." + #: plug-ins/equalabel.ny msgid "Regular Interval Labels" msgstr "Vanliga intervalletiketter" @@ -17954,6 +19339,101 @@ msgstr "Lågpassfilter" msgid "Performing Low-Pass Filter..." msgstr "Utför lågpassfilter..." +#: plug-ins/noisegate.ny +#, fuzzy +msgid "Noise Gate" +msgstr "Brus typ:" + +#: plug-ins/noisegate.ny +#, fuzzy +msgid "Gating audio..." +msgstr "Cachelagrar ljud" + +#: plug-ins/noisegate.ny +#, fuzzy +msgid "Select Function" +msgstr "Markering" + +#: plug-ins/noisegate.ny +msgid "Gate" +msgstr "Gate" + +#: plug-ins/noisegate.ny +#, fuzzy +msgid "Analyse Noise Level" +msgstr "Analystid:" + +#: plug-ins/noisegate.ny +#, fuzzy +msgid "Stereo Linking" +msgstr "Söker" + +#: plug-ins/noisegate.ny +#, fuzzy +msgid "Link Stereo Tracks" +msgstr "Skapa stereosp&år" + +#: plug-ins/noisegate.ny +#, fuzzy +msgid "Don't Link Stereo" +msgstr "Joint Stereo" + +#: plug-ins/noisegate.ny +#, fuzzy +msgid "Apply Low-Cut filter" +msgstr "Tillämpar notchfilter..." + +#: plug-ins/noisegate.ny +msgid "10Hz 6dB/octave" +msgstr "" + +#: plug-ins/noisegate.ny +msgid "20Hz 6dB/octave" +msgstr "" + +#: plug-ins/noisegate.ny +#, fuzzy +msgid "Gate frequencies above (kHz)" +msgstr "~aCenterfrekvensen måste vara över 0 Hz." + +#: plug-ins/noisegate.ny +#, fuzzy +msgid "Level reduction (dB)" +msgstr "&Brusreducering (dB):" + +#: plug-ins/noisegate.ny +#, fuzzy +msgid "Gate threshold (dB)" +msgstr "Tröskel %d dB" + +#: plug-ins/noisegate.ny +#, fuzzy +msgid "Attack/Decay (ms)" +msgstr "Attack/decay tid" + +#: plug-ins/noisegate.ny +#, lisp-format +msgid "" +"Error.\n" +"\"Gate frequencies above: ~s kHz\"\n" +"is too high for selected track.\n" +"Set the control below ~a kHz." +msgstr "" + +#: plug-ins/noisegate.ny +#, lisp-format +msgid "" +"~%Insufficient audio selected.\n" +"Make the selection longer than ~a ms." +msgstr "" + +#: plug-ins/noisegate.ny +#, lisp-format +msgid "" +"Peak based on first ~a seconds ~a dB~%\n" +"Suggested Threshold Setting ~a dB." +msgstr "" + #: plug-ins/notch.ny msgid "Notch Filter" msgstr "Notchfilter" @@ -17989,43 +19469,72 @@ msgstr "Nyquist-insticksmoduler" #. i18n-hint: "Browse..." is text on a button that launches a file browser. #: plug-ins/nyquist-plug-in-installer.ny #, fuzzy -msgid "Select plug-in file" +msgid "Select file(s) to install" +msgstr "Välj ström(mar) att importera" + +#: plug-ins/nyquist-plug-in-installer.ny +#, fuzzy +msgid "Allow overwriting" +msgstr "Tillåt klippning" + +#: plug-ins/nyquist-plug-in-installer.ny +#, fuzzy +msgid "Disallow" +msgstr "Nekad" + +#: plug-ins/nyquist-plug-in-installer.ny +msgid "Allow" +msgstr "" + +#: plug-ins/nyquist-plug-in-installer.ny +#, fuzzy +msgid "Error.n" +msgstr "Fel" + +#: plug-ins/nyquist-plug-in-installer.ny +#, lisp-format +msgid "Success.~%Files written to:~%~s~%" +msgstr "" + +#: plug-ins/nyquist-plug-in-installer.ny +msgid "Warning.nFailed to copy some files:n" +msgstr "" + +#: plug-ins/nyquist-plug-in-installer.ny +msgid "Plug-ins installed.n(Use the Plug-in Manager to enable effects):" +msgstr "" + +#: plug-ins/nyquist-plug-in-installer.ny +#, fuzzy +msgid "Plug-ins updated:" +msgstr "Stöd för insticksmoduler" + +#: plug-ins/nyquist-plug-in-installer.ny +#, fuzzy +msgid "Files copied to plug-ins folder:" msgstr "Välj en fil" #: plug-ins/nyquist-plug-in-installer.ny -#, fuzzy, lisp-format -msgid "Error.~%~s not found or cannot be read.~%" +#, fuzzy +msgid "Not found or cannot be read:" msgstr "Fel.~%\"~a\" kan inte skrivas." #: plug-ins/nyquist-plug-in-installer.ny -#, lisp-format -msgid "Error.~%~s is not a supported plug-in.~%" +#, fuzzy +msgid "Unsupported file type:" +msgstr "Oanvända filter:" + +#: plug-ins/nyquist-plug-in-installer.ny +msgid "Files already installed ('Allow Overwriting' disabled):" +msgstr "" + +#: plug-ins/nyquist-plug-in-installer.ny +msgid "Cannot be written to plug-ins folder:" msgstr "" #: plug-ins/nyquist-plug-in-installer.ny #, lisp-format -msgid "Error.~%~s is not a valid Nyquist plug-in.~%" -msgstr "" - -#: plug-ins/nyquist-plug-in-installer.ny -#, lisp-format -msgid "Error.~%~s is already installed.~%" -msgstr "" - -#: plug-ins/nyquist-plug-in-installer.ny -#, fuzzy, lisp-format -msgid "Error.~%~s cannot be written.~%" -msgstr "Fel.~%\"~a\" kan inte skrivas." - -#: plug-ins/nyquist-plug-in-installer.ny -#, lisp-format -msgid "" -"~s installed to:~%\"~a\"~%~%~\n" -" Use the Plug-in Manager to enable the effect." -msgstr "" - -#: plug-ins/nyquist-plug-in-installer.ny -msgid "This plug-in requires Audacity 2.3.1 or later." +msgid "Error.~%No file selected." msgstr "" #: plug-ins/pluck.ny @@ -18556,6 +20065,16 @@ msgstr "" msgid "Error.~%Unable to open file" msgstr "Fel.~%Kan inte öppna fil" +#: plug-ins/spectral-delete.ny +#, fuzzy +msgid "Spectral Delete" +msgstr "Spektrumsmarkering" + +#: plug-ins/spectral-delete.ny +#, lisp-format +msgid "Error.~%Track sample rate below 100 Hz is not supported." +msgstr "" + #: plug-ins/tremolo.ny msgid "Tremolo" msgstr "Tremolo" @@ -18626,10 +20145,6 @@ msgstr "Isolera center" msgid "Isolate Center and Invert" msgstr "Isolera center och invertera" -#: plug-ins/vocalrediso.ny -msgid "Remove Center Classic: Mono" -msgstr "Klassisk borttagning av mitten: Mono" - #: plug-ins/vocalrediso.ny msgid "Analyze" msgstr "Analysera" @@ -18647,16 +20162,16 @@ msgid "High Cut for Vocals (Hz)" msgstr "Högt klipp för sång (Hz)" #: plug-ins/vocalrediso.ny -#, lisp-format +#, fuzzy, lisp-format msgid "" "Average x: ~a, y: ~a\n" -"Covariance x y: ~a\n" -"Average variance x: ~a, y: ~a\n" -"Standard deviation x: ~a, y: ~a\n" -"Coefficient of correlation: ~a\n" -"Coefficient of determination: ~a \n" -"Variation of residuals: ~a\n" -"y equals ~a plus ~a times x~%" +" Covariance x y: ~a\n" +" Average variance x: ~a, y: ~a\n" +" Standard deviation x: ~a, y: ~a\n" +" Coefficient of correlation: ~a\n" +" Coefficient of determination: ~a\n" +" Variation of residuals: ~a\n" +" y equals ~a plus ~a times x~%" msgstr "" "Medelvärde för x: ~a, y: ~a\n" "Kovarians för x y: ~a\n" @@ -18677,20 +20192,22 @@ msgstr "" "omkring ~a %. Detta betyder:~%~a~%" #: plug-ins/vocalrediso.ny +#, fuzzy msgid "" " - The two channels are identical, i.e. dual mono.\n" -" The center can't be removed.\n" -" Any remaining difference may be caused by lossy encoding." +" The center can't be removed.\n" +" Any remaining difference may be caused by lossy encoding." msgstr "" " - De två kanalerna är identiska, d.v.s. dual mono.\n" " Mitten kan inte tas bort.\n" " Alla återstående skillnader kan orsakas av avkodningsförluster." #: plug-ins/vocalrediso.ny +#, fuzzy msgid "" " - The two Channels are strongly related, i.e. nearly mono or extremely " "panned.\n" -" Most likely, the center extraction will be poor." +" Most likely, the center extraction will be poor." msgstr "" " - De två kanalerna är riktigt relaterade, d.v.s. nästan mono eller extremt " "panorerade.\n" @@ -18704,19 +20221,22 @@ msgstr "" "utspritt." #: plug-ins/vocalrediso.ny +#, fuzzy msgid "" " - An ideal value for Stereo.\n" -" However, the center extraction depends also on the used reverb." +" However, the center extraction depends also on the used " +"reverb." msgstr "" " - Ett ideellt värde för stereo.\n" " Men centerextraheringen beror på efterklangen som användes." #: plug-ins/vocalrediso.ny +#, fuzzy msgid "" " - The two channels are almost not related.\n" -" Either you have only noise or the piece is mastered in a unbalanced " -"manner.\n" -" The center extraction can still be good though." +" Either you have only noise or the piece is mastered in a " +"unbalanced manner.\n" +" The center extraction can still be good though." msgstr "" " - De två kanalerna är nästan inte relaterade.\n" " Antingen har du endast brus eller så har delen bearbetats på ett " @@ -18724,21 +20244,24 @@ msgstr "" " Centerextraheringen kan dock fortfarande vara bra." #: plug-ins/vocalrediso.ny +#, fuzzy msgid "" " - Although the Track is stereo, the field is obviously extra wide.\n" -" This can cause strange effects.\n" -" Especially when played by only one speaker." +" This can cause strange effects.\n" +" Especially when played by only one speaker." msgstr "" " - Fastän spåret är i stereo är fältet uppenbarligen extra brett.\n" " Detta kan orsaka konstiga effekter.\n" " Speciellt när detta spelas upp med en högtalare." #: plug-ins/vocalrediso.ny +#, fuzzy msgid "" " - The two channels are nearly identical.\n" -" Obviously, a pseudo stereo effect has been used\n" -" to spread the signal over the physical distance between the speakers.\n" -" Don't expect good results from a center removal." +" Obviously, a pseudo stereo effect has been used\n" +" to spread the signal over the physical distance between " +"the speakers.\n" +" Don't expect good results from a center removal." msgstr "" " - De två kanalerna är nästan identiska.\n" " Uppenbarligen har en pseudo-stereoeffekt använts\n" @@ -18802,6 +20325,262 @@ msgstr "Frekvens för radarnålar (Hz)" msgid "Error.~%Stereo track required." msgstr "Fel.~%Stereospår krävs." +#~ msgid "incorporating" +#~ msgstr "innehåller" + +#~ msgid "Click to unpin" +#~ msgstr "Klicka för att avfästa" + +#~ msgid "Click to pin" +#~ msgstr "Klicka för att fästa" + +#~ msgid "Disable Quick-Play" +#~ msgstr "Inaktivera snabbuppspelning" + +#~ msgid "Disable dragging selection" +#~ msgstr "Inaktivera dragbara markeringar" + +#~ msgid "Disable Timeline Tooltips" +#~ msgstr "Inaktivera verktygstips för tidslinje" + +#~ msgid "Do not scroll while playing" +#~ msgstr "Rulla inte under uppspelning" + +#~ msgid "Unlock Play Region" +#~ msgstr "Lås upp uppspelningsområde" + +#~ msgid "Disable Scrub Ruler" +#~ msgstr "Inaktivera scrublinjal" + +#~ msgid "Enable Scrub Ruler" +#~ msgstr "Aktivera scrublinjal" + +#~ msgid "" +#~ "Only avformat.dll|*avformat*.dll|Dynamically Linked Libraries (*.dll)|*." +#~ "dll|All Files|*" +#~ msgstr "" +#~ "Endast avformat.dll|*avformat*.dll|Dynamically Linked Libraries (*.dll)|*." +#~ "dll|Alla filer|*" + +#~ msgid "Dynamic Libraries (*.dylib)|*.dylib|All Files (*)|*" +#~ msgstr "Dynamic Libraries (*.dylib)|*.dylib|Alla filer (*)|*" + +#~ msgid "" +#~ "Only libavformat.so|libavformat*.so*|Dynamically Linked Libraries (*.so*)|" +#~ "*.so*|All Files (*)|*" +#~ msgstr "" +#~ "Endast libavformat.so|libavformat.so*|Dynamically Linked Libraries (*." +#~ "so*)|*.so*|Alla filer (*)|*" + +#~ msgid "Add to History:" +#~ msgstr "Lägg till i historik:" + +#~ msgid "Delete:" +#~ msgstr "Radera:" + +#~ msgid "Selected:" +#~ msgstr "Markerad:" + +#~ msgid "ms" +#~ msgstr "ms" + +#~ msgid "xml files (*.xml;*.XML)|*.xml;*.XML" +#~ msgstr "xml-filer (*.xml;*.XML)|*.xml;*.XML" + +#~ msgid "Sets the peak amplitude or loudness of one or more tracks" +#~ msgstr "" +#~ "Ändrar den maximala amplituden eller högljuddheten för ett eller fler spår" + +#~ msgid "Use loudness instead of peak amplitude" +#~ msgstr "Skapar högljuddhet istället för maximal amplitud" + +#~ msgid "The buffer size controls the number of samples sent to the effect " +#~ msgstr "" +#~ "Buffertstorleken kontrollerar antalet samplingar som skickas till " +#~ "effekten " + +#~ msgid "on each iteration. Smaller values will cause slower processing and " +#~ msgstr "" +#~ "vid varje upprepning. Mindre värden kommer att orsaka långsammare " +#~ "bearbetning och " + +#~ msgid "some effects require 8192 samples or less to work properly. However " +#~ msgstr "" +#~ "vissa effekter kräver 8192 samplingar eller färre för att fungera " +#~ "ordentligt. Men " + +#~ msgid "most effects can accept large buffers and using them will greatly " +#~ msgstr "" +#~ "de flesta effekter kan acceptera stora buffertar och med dem kommer " + +#~ msgid "reduce processing time." +#~ msgstr "det reducera bearbetningstiden avsevärt." + +#~ msgid "As part of their processing, some VST effects must delay returning " +#~ msgstr "" +#~ "Som en del av dess bearbetning måste vissa VST-effekter fördröja " +#~ "returnerad " + +#~ msgid "audio to Audacity. When not compensating for this delay, you will " +#~ msgstr "" +#~ "ljud till Audacity. När du inte kompenserar för denna fördröjning kommer " + +#~ msgid "notice that small silences have been inserted into the audio. " +#~ msgstr "du upptäcka att korta tystnadsperioder har infogats i ljudet. " + +#~ msgid "Enabling this option will provide that compensation, but it may " +#~ msgstr "" +#~ "Om detta alternativ aktiveras kommer det tillhandahålla kompensationen, " +#~ "men det kan " + +#~ msgid "not work for all VST effects." +#~ msgstr "fungerar inte för alla VST-effekter." + +#~ msgid " A basic text-only method is also available. " +#~ msgstr " En grundläggande metod med endast text finns också tillgänglig. " + +#~ msgid " Reopen the effect for this to take effect." +#~ msgstr " Öppna effekten igen för att detta ska träda i kraft." + +#~ msgid "" +#~ "As part of their processing, some Audio Unit effects must delay returning " +#~ msgstr "" +#~ "Som en del av dess bearbetning måste vissa ljudenhetseffekter fördröja " +#~ "returnerat " + +#~ msgid "not work for all Audio Unit effects." +#~ msgstr "fungerar inte för alla ljudenehetseffekter." + +#~ msgid "" +#~ "Select \"Full\" to use the graphical interface if supplied by the Audio " +#~ "Unit." +#~ msgstr "" +#~ "Välj \"Fullständig\" för att använda gränssnittet om ljudenheten har en." + +#~ msgid " Select \"Generic\" to use the system supplied generic interface." +#~ msgstr "" +#~ " Välj \"Allmän\" för att använda det allmänna gränssnittet som system har." + +#~ msgid " Select \"Basic\" for a basic text-only interface." +#~ msgstr "" +#~ " Välj \"Grundläggande\" för ett enkelt gränssnitt som består av text." + +#~ msgid "" +#~ "As part of their processing, some LADSPA effects must delay returning " +#~ msgstr "" +#~ "Som en del av dess bearbetning måste vissa LADSPA-effekter fördröja " +#~ "returnerat " + +#~ msgid "not work for all LADSPA effects." +#~ msgstr "fungerar inte för alla LADSPA-effekter." + +#~ msgid "As part of their processing, some LV2 effects must delay returning " +#~ msgstr "" +#~ "Som en del av dess bearbetning måste vissa LV2-effekter fördröja " +#~ "returnerat " + +#~ msgid "Enabling this setting will provide that compensation, but it may " +#~ msgstr "" +#~ "Om denna inställning aktiveras kommer den tillhandahålla kompensationen, " +#~ "men den kan " + +#~ msgid "not work for all LV2 effects." +#~ msgstr "fungerar inte för alla LV2-effekter." + +#~ msgid "" +#~ "Nyquist scripts (*.ny)|*.ny|Lisp scripts (*.lsp)|*.lsp|Text files (*.txt)|" +#~ "*.txt|All files|*" +#~ msgstr "" +#~ "Nyquist-skript (*.ny)|*.ny|Lisp-skript (*.lsp)|*.lsp|Textfiler (*.txt)|*." +#~ "txt|Alla filer|*" + +#~ msgid "%i kbps" +#~ msgstr "%i kbps" + +#~ msgid "XML files (*.xml)|*.xml|All files|*" +#~ msgstr "XML-filer (*.xml)|*.xml|Alla filer|*" + +#~ msgid "%s kbps" +#~ msgstr "%s kbps" + +#~ msgid "" +#~ "Only lame_enc.dll|lame_enc.dll|Dynamically Linked Libraries (*.dll)|*.dll|" +#~ "All Files|*" +#~ msgstr "" +#~ "Endast lame_enc.dll|lame_enc.dll|Dynamically Linked Libraries (*.dll)|*." +#~ "dll|Alla filer (*.*)|*" + +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "Only libmp3lame64bit.dylib|libmp3lame64bit.dylib|Dynamic Libraries (*." +#~ "dylib)|*.dylib|All Files (*)|*" +#~ msgstr "" +#~ "Endast libmp3lame.dylib|libmp3lame.dylib|Dynamic Libraries (*.dylib)|*." +#~ "dylib|Alla filer (*)|*" + +#~ msgid "" +#~ "Only libmp3lame.dylib|libmp3lame.dylib|Dynamic Libraries (*.dylib)|*." +#~ "dylib|All Files (*)|*" +#~ msgstr "" +#~ "Endast libmp3lame.dylib|libmp3lame.dylib|Dynamic Libraries (*.dylib)|*." +#~ "dylib|Alla filer (*)|*" + +#~ msgid "" +#~ "Only libmp3lame.so.0|libmp3lame.so.0|Primary Shared Object files (*.so)|*." +#~ "so|Extended Libraries (*.so*)|*.so*|All Files (*)|*" +#~ msgstr "" +#~ "Endast libmp3lame.so|libmp3lame.so|Primary Shared Object files (*.so)|*." +#~ "so|Utvidgade bibliotek (*.so*)|*.so*|Alla filer (*)|*" + +#~ msgid "AIFF (Apple) signed 16-bit PCM" +#~ msgstr "AIFF (Apple) 16-bitars PCM" + +#~ msgid "WAV (Microsoft) signed 16-bit PCM" +#~ msgstr "WAV (Microsoft) signerade 16-bitars PCM" + +#~ msgid "WAV (Microsoft) signed 24-bit PCM" +#~ msgstr "WAV (Microsoft) signerade 24-bitars PCM" + +#~ msgid "MIDI file (*.mid)|*.mid|Allegro file (*.gro)|*.gro" +#~ msgstr "MIDI-filer (*.mid)|*.mid|Allegro-filer (*.gro)|*.gro" + +#~ msgid "" +#~ "MIDI and Allegro files (*.mid;*.midi;*.gro)|*.mid;*.midi;*.gro|MIDI files " +#~ "(*.mid;*.midi)|*.mid;*.midi|Allegro files (*.gro)|*.gro|All files|*" +#~ msgstr "" +#~ "MIDI- och Allegro-filer (*.mid;*.midi;*.gro)|*.mid;*.midi;*.gro|MIDI-" +#~ "filer (*.mid;*.midi)|*.mid;*.midi|Allegro-filer (*.gro)|*.gro|Alla filer|*" + +#~ msgid "F&ocus" +#~ msgstr "&Fokus" + +#~ msgid "%s - %s" +#~ msgstr "%s - %s" + +#~ msgid "" +#~ "This is a debug version of Audacity, with an extra button, 'Output " +#~ "Sourcery'. This will save a\n" +#~ "C version of the image cache that can be compiled in as a default." +#~ msgstr "" +#~ "Detta är en felsökningsversion av Audacity, med en extra knapp som kallas " +#~ "\"Output Sourcery\". Den sparar en\n" +#~ "C-version av bildcachen som kan kompileras som en standard." + +#~ msgid "Waveform (dB)" +#~ msgstr "Vågform (dB)" + +#~ msgid "&Waveform (dB)" +#~ msgstr "Våg&form (dB)" + +#~ msgid "Finding silence..." +#~ msgstr "Hittar tystnad..." + +#~ msgid "Alex S. Brown" +#~ msgstr "Alex S. Brown" + +#~ msgid "Remove Center Classic: Mono" +#~ msgstr "Klassisk borttagning av mitten: Mono" + #~ msgid "Decoding failed\n" #~ msgstr "Avkodning misslyckades\n" @@ -19083,9 +20862,6 @@ msgstr "Fel.~%Stereospår krävs." #~ msgid "Transcri&ption" #~ msgstr "Tr&anskription" -#~ msgid "Plug-in Manager: Effects, Generators and Analyzers" -#~ msgstr "Insticksmodulshanterare: Effekter, generatorer och analyser" - #~ msgid "All Menus" #~ msgstr "Alla menyer" @@ -19123,15 +20899,6 @@ msgstr "Fel.~%Stereospår krävs." #~ msgid "kbps" #~ msgstr "kbps" -#~ msgid "Insane" -#~ msgstr "Galet" - -#~ msgid "Extreme" -#~ msgstr "Extrem" - -#~ msgid "Medium" -#~ msgstr "Mellanstor" - #~ msgid "Track &shift after record:" #~ msgstr "Byt &spår efter inspelning:" @@ -19182,9 +20949,6 @@ msgstr "Fel.~%Stereospår krävs." #~ msgid "Audacity failed to write to a file in %s." #~ msgstr "Audacity misslyckades att skriva till fil i %s." -#~ msgid "window" -#~ msgstr "fönster" - #~ msgid "Could not open file: " #~ msgstr "Kunde inte öppna fil: " @@ -19236,9 +21000,6 @@ msgstr "Fel.~%Stereospår krävs." #~ msgid "Aligned %s" #~ msgstr "Justerade %s" -#~ msgid "Error Opening File" -#~ msgstr "Fel uppstod när fil öppnades" - #~ msgid "Duration:\n" #~ msgstr "Längd:\n" @@ -19402,10 +21163,6 @@ msgstr "Fel.~%Stereospår krävs." #~ msgid "ReleaseTime" #~ msgstr "Release build" -#, fuzzy -#~ msgid "Threshold dB" -#~ msgstr "Tröskel %d dB" - #, fuzzy #~ msgid "Repeats" #~ msgstr "Repetera" @@ -19453,14 +21210,6 @@ msgstr "Fel.~%Stereospår krävs." #~ msgid "Noise Threshold:" #~ msgstr "Brus tröskel:" -#, fuzzy -#~ msgid "Median" -#~ msgstr "Medium" - -#, fuzzy -#~ msgid "Second greatest" -#~ msgstr "Andra spår" - #, fuzzy #~ msgid "RemoveDcOffset" #~ msgstr "Raderar DC offset...\n" @@ -19908,14 +21657,6 @@ msgstr "Fel.~%Stereospår krävs." #~ msgid "Please enter valid times." #~ msgstr "Var vänlig skriv in godkända tider." -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "Could not update effect \"%s\" with:\n" -#~ "%s" -#~ msgstr "" -#~ "Kunde inte ställa in parametrar kring effekt %s\n" -#~ "till %s." - #~ msgid "" #~ "EQCurves.xml and EQDefaultCurves.xml were not found on your system.\n" #~ "Please press 'help' to visit the download page.\n" @@ -19999,9 +21740,6 @@ msgstr "Fel.~%Stereospår krävs." #~ msgid "Directory doesn't exist." #~ msgstr "Katalog %s finns inte. Skapa?" -#~ msgid "!Simplified View" -#~ msgstr "!Förenklad visning" - #~ msgid "Spectrogram l&og(f)" #~ msgstr "Spectrogram l&og(f)" @@ -20223,9 +21961,6 @@ msgstr "Fel.~%Stereospår krävs." #~ msgid ", level disabled" #~ msgstr ". nivå avstängd" -#~ msgid "Bass and Treble..." -#~ msgstr "Bas och diskant..." - #~ msgid "Adjusting Bass and Treble" #~ msgstr "Justera bas och diskant" @@ -20317,9 +22052,6 @@ msgstr "Fel.~%Stereospår krävs." #~ msgid "Parametric" #~ msgstr "Parametrar" -#~ msgid "Multiband" -#~ msgstr "Multiband" - #~ msgid "Pitch Shifter" #~ msgstr "Pitch Shifter" @@ -20335,9 +22067,6 @@ msgstr "Fel.~%Stereospår krävs." #~ msgid "Expander" #~ msgstr "Expander" -#~ msgid "Gate" -#~ msgstr "Gate" - #~ msgid "Onsets" #~ msgstr "Onsets" @@ -20839,9 +22568,6 @@ msgstr "Fel.~%Stereospår krävs." #~ " Varaktighet måste vara minst 1 millisekund\n" #~ " Compress ratio måste vara minst 1:1" -#~ msgid "Load VST Program:" -#~ msgstr "Ladda VST-program:" - #~ msgid "Enable these Modules (if present), next time Audacity is started" #~ msgstr "Gör dessa moduler tillgängliga nästa gång audacity har startat" diff --git a/locale/ta.po b/locale/ta.po index 4363cfac5..a13ac5689 100644 --- a/locale/ta.po +++ b/locale/ta.po @@ -5,9 +5,9 @@ # அருண் குமார் - Arun Kumar , 2014. msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: audacity 2.3.3\n" +"Project-Id-Version: audacity 2.4.0\n" "Report-Msgid-Bugs-To: audacity-translation@lists.sourceforge.net\n" -"POT-Creation-Date: 2019-09-07 14:02+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2020-04-08 19:39+0100\n" "PO-Revision-Date: 2014-09-16 07:40-0000\n" "Last-Translator: Arun Kumar\n" "Language-Team: தமிழா!-ThamiZha!(www.thamizha.org)\n" @@ -24,6 +24,7 @@ msgid "File '%s' already exists, do you really want to overwrite it?" msgstr "" #: lib-src/FileDialog/gtk/FileDialogPrivate.cpp src/LangChoice.cpp +#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp msgid "Confirm" msgstr "உறுதி" @@ -40,6 +41,7 @@ msgstr "" #: src/menus/TransportMenus.cpp src/prefs/DirectoriesPrefs.cpp #: src/prefs/KeyConfigPrefs.cpp #: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp +#: plug-ins/eq-xml-to-txt-converter.ny msgid "Error" msgstr "வழு." @@ -182,7 +184,7 @@ msgstr "வெளியீட்டு அலகு" msgid "Load Nyquist script" msgstr "" -#: lib-src/mod-nyq-bench/NyqBench.cpp src/effects/nyquist/Nyquist.cpp +#: lib-src/mod-nyq-bench/NyqBench.cpp msgid "Nyquist scripts (*.ny)|*.ny|Lisp scripts (*.lsp)|*.lsp|All files|*" msgstr "" @@ -191,7 +193,8 @@ msgid "Script was not saved." msgstr "" #: lib-src/mod-nyq-bench/NyqBench.cpp src/AudacityLogger.cpp -#: src/export/Export.cpp src/import/ImportPCM.cpp src/widgets/Warning.cpp +#: src/export/Export.cpp src/export/ExportCL.cpp src/export/ExportMultiple.cpp +#: src/import/ImportPCM.cpp src/widgets/Warning.cpp msgid "Warning" msgstr "எச்சரிக்கை" @@ -408,6 +411,7 @@ msgstr "அடுத்த கருவி" msgid "Go to next S-expr" msgstr "" +#. i18n-hint noun #: lib-src/mod-nyq-bench/NyqBench.cpp src/effects/Contrast.cpp #: src/effects/ToneGen.cpp src/toolbars/SelectionBar.cpp msgid "Start" @@ -418,7 +422,7 @@ msgstr "ஆரம்பி" msgid "Start script" msgstr "ஆரம்ப நேரம்" -#: lib-src/mod-nyq-bench/NyqBench.cpp src/effects/Effect.cpp +#: lib-src/mod-nyq-bench/NyqBench.cpp src/effects/EffectUI.cpp #: src/toolbars/ControlToolBar.cpp src/widgets/ProgressDialog.cpp msgid "Stop" msgstr "நிறுத்து" @@ -428,64 +432,91 @@ msgid "Stop script" msgstr "" #: src/AboutDialog.cpp -msgid "system administration" +msgid "No revision identifier was provided" msgstr "" +#. i18n-hint: For "About Audacity..." credits, substituting a person's proper name #: src/AboutDialog.cpp -#, fuzzy -msgid "developer" +#, c-format +msgid "%s, system administration" +msgstr "" + +#. i18n-hint: For "About Audacity..." credits, substituting a person's proper name +#: src/AboutDialog.cpp +#, c-format +msgid "%s, co-founder and developer" +msgstr "" + +#. i18n-hint: For "About Audacity..." credits, substituting a person's proper name +#: src/AboutDialog.cpp +#, fuzzy, c-format +msgid "%s, developer" msgstr "மட்டம்" +#. i18n-hint: For "About Audacity..." credits, substituting a person's proper name #: src/AboutDialog.cpp -msgid "co-founder and developer" +#, c-format +msgid "%s, documentation and support" msgstr "" +#. i18n-hint: For "About Audacity..." credits, substituting a person's proper name #: src/AboutDialog.cpp -msgid "documentation and support" +#, c-format +msgid "%s, documentation and support, French" msgstr "" +#. i18n-hint: For "About Audacity..." credits, substituting a person's proper name #: src/AboutDialog.cpp -msgid "quality assurance" +#, fuzzy, c-format +msgid "%s, quality assurance" msgstr "தர உறுதி" +#. i18n-hint: For "About Audacity..." credits, substituting a person's proper name #: src/AboutDialog.cpp -msgid "documentation and support, French" +#, c-format +msgid "%s, accessibility advisor" msgstr "" +#. i18n-hint: For "About Audacity..." credits, substituting a person's proper name #: src/AboutDialog.cpp -msgid "accessibility advisor" +#, c-format +msgid "%s, graphic artist" msgstr "" +#. i18n-hint: For "About Audacity..." credits, substituting a person's proper name #: src/AboutDialog.cpp -msgid "graphic artist" +#, c-format +msgid "%s, composer" msgstr "" +#. i18n-hint: For "About Audacity..." credits, substituting a person's proper name #: src/AboutDialog.cpp -msgid "composer" +#, c-format +msgid "%s, tester" msgstr "" +#. i18n-hint: For "About Audacity..." credits, substituting a person's proper name #: src/AboutDialog.cpp -msgid "tester" -msgstr "" - -#: src/AboutDialog.cpp -#, fuzzy -msgid "Nyquist plug-ins" +#, fuzzy, c-format +msgid "%s, Nyquist plug-ins" msgstr "Nyquist வெளியீடு" +#. i18n-hint: For "About Audacity..." credits, substituting a person's proper name #: src/AboutDialog.cpp -#, fuzzy -msgid "web developer" +#, fuzzy, c-format +msgid "%s, web developer" msgstr "மட்டம்" +#. i18n-hint: For "About Audacity..." credits, substituting a person's proper name #: src/AboutDialog.cpp -msgid "graphics" +#, c-format +msgid "%s, graphics" msgstr "" #: src/AboutDialog.cpp -#, fuzzy -msgid "incorporating" -msgstr "இறக்குவதில் வழு" +#, c-format +msgid "%s (incorporating %s, %s, %s, %s and %s)" +msgstr "" #: src/AboutDialog.cpp #, fuzzy @@ -493,8 +524,8 @@ msgid "About Audacity" msgstr "Audacity பற்றி" #. i18n-hint: In most languages OK is to be translated as OK. It appears on a button. -#: src/AboutDialog.cpp src/effects/nyquist/Nyquist.cpp -#: src/widgets/ErrorDialog.cpp src/widgets/MultiDialog.cpp +#: src/AboutDialog.cpp src/SplashDialog.cpp src/effects/nyquist/Nyquist.cpp +#: src/widgets/MultiDialog.cpp msgid "OK" msgstr "சரி" @@ -632,7 +663,8 @@ msgstr "உருவாக்கிய தகவல்" msgid "Enabled" msgstr "செயல்படுத்த பட்டுள்ளது" -#: src/AboutDialog.cpp src/PluginManager.cpp src/prefs/ModulePrefs.cpp +#: src/AboutDialog.cpp src/PluginManager.cpp src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp +#: src/prefs/ModulePrefs.cpp msgid "Disabled" msgstr "முடக்கி விடப்படுள்ளது" @@ -645,6 +677,8 @@ msgstr "கோப்பு வகை உதவிகளுக்கு" msgid "MP3 Importing" msgstr "MP3 இறக்குமதி" +#. i18n-hint: Ogg is the container format. Vorbis is the compression codec. +#. * Both are proper nouns and shouldn't be translated #: src/AboutDialog.cpp msgid "Ogg Vorbis Import and Export" msgstr "Ogg Vorbis இறக்குமதியும் ஏற்றுமதியும்" @@ -653,6 +687,8 @@ msgstr "Ogg Vorbis இறக்குமதியும் ஏற்றுமத msgid "ID3 tag support" msgstr "ID3 ஒட்டு ஆதரவு" +#. i18n-hint: FLAC stands for Free Lossless Audio Codec, but is effectively +#. * a proper noun and so shouldn't be translated #: src/AboutDialog.cpp msgid "FLAC import and export" msgstr "FLAC இறக்குமதியும் ஏற்றுமதியும்" @@ -718,7 +754,8 @@ msgid "Extreme Pitch and Tempo Change support" msgstr "உட்சக்கட்ட சுருதியையும் போக்கையும் மாற்றும் ஆதரவு" #: src/AboutDialog.cpp -msgid "Program build date: " +#, fuzzy +msgid "Program build date:" msgstr "மென்பொருள் கட்டிய தேதி:" #: src/AboutDialog.cpp @@ -726,10 +763,6 @@ msgstr "மென்பொருள் கட்டிய தேதி:" msgid "Commit Id:" msgstr "கட்டளை:" -#: src/AboutDialog.cpp -msgid "Build type:" -msgstr "கட்டிய வகை:" - #: src/AboutDialog.cpp msgid "Debug build" msgstr "வழுநீக்க கட்டல்" @@ -738,17 +771,29 @@ msgstr "வழுநீக்க கட்டல்" msgid "Release build" msgstr "வெளியீடு கட்டல்" +#: src/AboutDialog.cpp +#, c-format +msgid "%s, 64 bits" +msgstr "" + +#: src/AboutDialog.cpp +msgid "Build type:" +msgstr "கட்டிய வகை:" + #: src/AboutDialog.cpp #, fuzzy msgid "Compiler:" msgstr "அழுத்தி" +#. i18n-hint: The directory audacity is installed into (on *nix systems) #: src/AboutDialog.cpp -msgid "Installation Prefix: " +#, fuzzy +msgid "Installation Prefix:" msgstr "நிறுவப்பட்டும் கோப்பகம்:" #: src/AboutDialog.cpp -msgid "Settings folder: " +#, fuzzy +msgid "Settings folder:" msgstr "அடைவு அமைவுகள்" #: src/AboutDialog.cpp @@ -769,29 +814,49 @@ msgstr "ஒலித்துண்டின் அளவை மாற்ற ச msgid "Record/Play head" msgstr "பதிதல் முடிவு" -#: src/AdornedRulerPanel.cpp +#: src/AdornedRulerPanel.cpp src/prefs/GUIPrefs.cpp #, fuzzy msgid "Timeline" msgstr "Timeline Changer" +#. i18n-hint: These commands assist the user in finding a sound by ear. ... +#. "Scrubbing" is variable-speed playback, ... +#. "Seeking" is normal speed playback but with skips +#. #: src/AdornedRulerPanel.cpp #, fuzzy msgid "Click or drag to begin Seek" msgstr "மாதிரிகளை மாற்றுவதற்கு தேர்ந்தெடுத்து இழுக்கவும்" +#. i18n-hint: These commands assist the user in finding a sound by ear. ... +#. "Scrubbing" is variable-speed playback, ... +#. "Seeking" is normal speed playback but with skips +#. #: src/AdornedRulerPanel.cpp #, fuzzy msgid "Click or drag to begin Scrub" msgstr "ஒலித்துண்டின் அளவை மாற்ற சொடுக்கி இழுக்கவும்." +#. i18n-hint: These commands assist the user in finding a sound by ear. ... +#. "Scrubbing" is variable-speed playback, ... +#. "Seeking" is normal speed playback but with skips +#. #: src/AdornedRulerPanel.cpp msgid "Click & move to Scrub. Click & drag to Seek." msgstr "" +#. i18n-hint: These commands assist the user in finding a sound by ear. ... +#. "Scrubbing" is variable-speed playback, ... +#. "Seeking" is normal speed playback but with skips +#. #: src/AdornedRulerPanel.cpp msgid "Move to Seek" msgstr "" +#. i18n-hint: These commands assist the user in finding a sound by ear. ... +#. "Scrubbing" is variable-speed playback, ... +#. "Seeking" is normal speed playback but with skips +#. #: src/AdornedRulerPanel.cpp msgid "Move to Scrub" msgstr "" @@ -819,44 +884,18 @@ msgstr "" #: src/AdornedRulerPanel.cpp #, fuzzy -msgid "Click to unpin" -msgstr "மேற்பார்வையை நிறுத்தவும்" - -#: src/AdornedRulerPanel.cpp -#, fuzzy -msgid "Click to pin" -msgstr "ஆரம்பத்திற்கு தவிர்த்து செல்" - -#: src/AdornedRulerPanel.cpp -msgid "Disable Quick-Play" -msgstr "" +msgid "Timeline Options" +msgstr "பொதுவான தெரிவுகள்" #: src/AdornedRulerPanel.cpp msgid "Enable Quick-Play" msgstr "" -#: src/AdornedRulerPanel.cpp -#, fuzzy -msgid "Disable dragging selection" -msgstr "தேர்ந்தெடுக்காத ஒலியை அமைதியாக்கு" - #: src/AdornedRulerPanel.cpp #, fuzzy msgid "Enable dragging selection" msgstr "தேர்ந்தெடுக்காத ஒலியை அமைதியாக்கு" -#: src/AdornedRulerPanel.cpp -msgid "Disable Timeline Tooltips" -msgstr "" - -#: src/AdornedRulerPanel.cpp -msgid "Enable Timeline Tooltips" -msgstr "" - -#: src/AdornedRulerPanel.cpp -msgid "Do not scroll while playing" -msgstr "" - #: src/AdornedRulerPanel.cpp msgid "Update display while playing" msgstr "" @@ -868,18 +907,8 @@ msgstr "பகுதி&யை ஆரம்பி" #: src/AdornedRulerPanel.cpp #, fuzzy -msgid "Unlock Play Region" -msgstr "பகுதி&யை ஆரம்பி" - -#: src/AdornedRulerPanel.cpp -#, fuzzy -msgid "Disable Scrub Ruler" -msgstr "மீட்டரை துர்பலமாக்கு" - -#: src/AdornedRulerPanel.cpp -#, fuzzy -msgid "Enable Scrub Ruler" -msgstr "விளைவுகளை அனுமதி" +msgid "Pinned Play Head" +msgstr "பதிதல் முடிவு" #: src/AdornedRulerPanel.cpp msgid "" @@ -1055,6 +1084,15 @@ msgstr "" msgid "Audacity is already running" msgstr "Audacity முன்னரே பாவனையில் உள்ளது" +#: src/AudacityApp.cpp +msgid "An unrecoverable error has occurred during startup" +msgstr "" + +#: src/AudacityApp.cpp +#, fuzzy +msgid "Audacity Startup Failure" +msgstr "Audacity செயற்திட்ட கோப்புகள்" + #. i18n-hint: This controls the number of bytes that Audacity will #. * use when writing files to the disk #: src/AudacityApp.cpp @@ -1109,7 +1147,7 @@ msgstr "" msgid "Audacity Project Files" msgstr "Audacity செயற்திட்ட கோப்புகள்" -#: src/AudacityException.h src/commands/MessageCommand.h +#: src/AudacityException.h src/commands/MessageCommand.cpp #: src/widgets/AudacityMessageBox.cpp msgid "Message" msgstr "" @@ -1123,6 +1161,7 @@ msgstr "Audacity பதிவுகள்" msgid "&Save..." msgstr "&சேமி..." +#. i18n-hint: (verb) #: src/AudacityLogger.cpp src/Tags.cpp src/prefs/KeyConfigPrefs.cpp msgid "Cl&ear" msgstr "துடை" @@ -1159,7 +1198,8 @@ msgstr "" "\n" #: src/AudioIO.cpp -msgid "Error: " +#, fuzzy, c-format +msgid "Error: %s" msgstr "பிழை:" #: src/AudioIO.cpp @@ -1182,6 +1222,11 @@ msgstr "" msgid "Error Initializing Midi" msgstr "மிடியை தொடங்குவதில் வழு." +#: src/AudioIO.cpp +#, fuzzy +msgid "Audacity Audio" +msgstr "Audacity பதிவுகள்" + #: src/AudioIO.cpp src/ProjectAudioManager.cpp #, fuzzy, c-format msgid "" @@ -1402,6 +1447,7 @@ msgstr "வெளியீட்டு சத்தம்: %.2f%s" msgid "Supports output: %d\n" msgstr "" +#. i18n-hint: Supported, meaning made available by the system #: src/AudioIOBase.cpp #, c-format msgid "Supports input: %d\n" @@ -1601,16 +1647,21 @@ msgstr "விளைவுகள்" msgid "Menu Command (With Parameters)" msgstr "அளவுருக்களை &தொகுக்க." +#: src/BatchCommands.cpp src/FileNames.cpp +#, c-format +msgid "(%s)" +msgstr "" + #: src/BatchCommands.cpp msgid "Menu Command (No Parameters)" msgstr "" #: src/BatchCommands.cpp -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "" "Export recording to %s\n" -"/%s/%s%s" -msgstr "" +"/%s/%s.%s" +msgstr "Google Translate" #: src/BatchCommands.cpp #, fuzzy @@ -1704,11 +1755,6 @@ msgstr "" msgid "Apply Macro to:" msgstr "" -#: src/BatchProcessDialog.cpp -#, fuzzy -msgid "&Project" -msgstr "திட்டங்கள்" - #: src/BatchProcessDialog.cpp #, fuzzy msgid "Apply macro to project" @@ -1716,14 +1762,19 @@ msgstr "தற்போதைய &செயற்திட்டத்தில #: src/BatchProcessDialog.cpp #, fuzzy -msgid "&Files..." -msgstr "&கோப்பு" +msgid "&Project" +msgstr "திட்டங்கள்" #: src/BatchProcessDialog.cpp #, fuzzy msgid "Apply macro to files..." msgstr "கோப்புகளில் விண்ணப்&பிக்கவும்" +#: src/BatchProcessDialog.cpp +#, fuzzy +msgid "&Files..." +msgstr "&கோப்பு" + #. i18n-hint: The Expand button makes the dialog bigger, with more in it #: src/BatchProcessDialog.cpp #, fuzzy @@ -1748,11 +1799,6 @@ msgstr "தயவு செய்து தற்போதைய செயற் msgid "Select file(s) for batch processing..." msgstr "தொகுதி செயல்முறைக்கு உள்ளாக்குவதற்கு கோப்பு(கள்) தெரியபடுகின்றன" -#. i18n-hint: The vertical bars and * are essential here. -#: src/BatchProcessDialog.cpp src/ProjectFileManager.cpp -msgid "All files|*|All supported files|" -msgstr "எல்லா கோப்புகளும்|*|எல்லா ஒத்து போகும் கோப்புகளும்|" - #: src/BatchProcessDialog.cpp msgid "Applying..." msgstr "நிறைவேற்றபடுகிறது....." @@ -1765,11 +1811,6 @@ msgstr "கோப்பு" msgid "&Cancel" msgstr "ரத்&து" -#: src/BatchProcessDialog.cpp -#, fuzzy -msgid "Manage Macros" -msgstr "வளைவுகளை நிர்வாகி" - #: src/BatchProcessDialog.cpp #, fuzzy msgid "Remo&ve" @@ -1818,7 +1859,7 @@ msgstr "அளவுருக்கள்" msgid "&Insert" msgstr "&செருக" -#: src/BatchProcessDialog.cpp src/tracks/labeltrack/ui/LabelTrackView.cpp +#: src/BatchProcessDialog.cpp #, fuzzy msgid "&Edit..." msgstr "த&ொகுக்க" @@ -1880,6 +1921,11 @@ msgstr "பெயர்கள் '%c' மற்றும் '%c' கொண்ட msgid "Are you sure you want to delete %s?" msgstr "நீங்கள் %s இனை அழிக்க உடன்படுகிறீர்களா?" +#: src/BatchProcessDialog.cpp +#, fuzzy +msgid "Manage Macros" +msgstr "வளைவுகளை நிர்வாகி" + #. i18n-hint: Benchmark means a software speed test #: src/Benchmark.cpp #, fuzzy @@ -1949,7 +1995,7 @@ msgstr "" #: src/Benchmark.cpp #, c-format -msgid "Using %d chunks of %d samples each, for a total of %.1f MB.\n" +msgid "Using %ld chunks of %ld samples each, for a total of %.1f MB.\n" msgstr "" #: src/Benchmark.cpp @@ -1959,7 +2005,7 @@ msgstr "முன்தோற்றம் தயார் செய்யப் #: src/Benchmark.cpp #, c-format -msgid "Expected len %d, track len %lld.\n" +msgid "Expected len %ld, track len %lld.\n" msgstr "" #: src/Benchmark.cpp @@ -1969,7 +2015,7 @@ msgstr "திரும்ப செய் செயற்படுத்தப #: src/Benchmark.cpp #, c-format -msgid "Cut: %d - %d \n" +msgid "Cut: %ld - %ld \n" msgstr "" #: src/Benchmark.cpp @@ -1979,12 +2025,12 @@ msgstr "" #: src/Benchmark.cpp #, c-format -msgid "Cut (%d, %d) failed.\n" +msgid "Cut (%ld, %ld) failed.\n" msgstr "" #: src/Benchmark.cpp #, fuzzy, c-format -msgid "Paste: %d\n" +msgid "Paste: %ld\n" msgstr "ஒட்டு" #: src/Benchmark.cpp @@ -2005,7 +2051,7 @@ msgstr "" #: src/Benchmark.cpp #, c-format -msgid "Track # blocks: %d\n" +msgid "Track # blocks: %ld\n" msgstr "" #: src/Benchmark.cpp @@ -2018,7 +2064,7 @@ msgstr "" #: src/Benchmark.cpp #, c-format -msgid "Bad: chunk %d sample %d\n" +msgid "Bad: chunk %ld sample %ld\n" msgstr "" #: src/Benchmark.cpp @@ -2027,7 +2073,7 @@ msgstr "" #: src/Benchmark.cpp #, c-format -msgid "Errors in %d/%d chunks\n" +msgid "Errors in %d/%ld chunks\n" msgstr "" #: src/Benchmark.cpp @@ -2208,24 +2254,28 @@ msgstr "பிரதி செய்ய வேண்டாம்" msgid "Copy All Files (Safer)" msgstr "எல்லா கோப்புகளையும் பிரதி செய்(பாதுகாப்பனது)" +#: src/Dependencies.cpp +msgid "Whenever a project depends on other files:" +msgstr "செயத்திட்டமானது ஏனைய கோப்புகளில் சார்ந்து இருக்கும் போது மட்டும்" + #. i18n-hint: One of the choices of what you want Audacity to do when #. * Audacity finds a project depends on another file. #: src/Dependencies.cpp msgid "Ask me" msgstr "என்னிடம் கேக்கவும்" +#. i18n-hint: One of the choices of what you want Audacity to do when +#. * Audacity finds a project depends on another file. #: src/Dependencies.cpp msgid "Always copy all files (safest)" msgstr "எப்பொழுதும் எல்லா கோப்புகளையும் பிரதி செய் (மிகவும் பாதுகாப்பனது)" +#. i18n-hint: One of the choices of what you want Audacity to do when +#. * Audacity finds a project depends on another file. #: src/Dependencies.cpp msgid "Never copy any files" msgstr "கோப்புகளை எப்பொழுதும் பிரதி செய்ய வேண்டாம்" -#: src/Dependencies.cpp -msgid "Whenever a project depends on other files:" -msgstr "செயத்திட்டமானது ஏனைய கோப்புகளில் சார்ந்து இருக்கும் போது மட்டும்" - #: src/Dependencies.cpp #, fuzzy, c-format msgid "MISSING %s" @@ -2329,6 +2379,8 @@ msgstr "" #. i18n-hint: This is the pattern for filenames that are created #. * when a file needs to be backed up to a different name. For #. * example, mysong would become mysong-old1, mysong-old2, etc. +#. * 'old' is part of a filename used when a file is renamed. +#. * e.g. Try to go from "mysong.wav" to "mysong-old1.wav". #: src/DirManager.cpp #, c-format msgid "%s-old%d" @@ -2339,7 +2391,6 @@ msgid "Unable to open/create test file." msgstr "சோதனை கோப்பை திறக்க/உருவாக்க முடியவில்லை" #. i18n-hint: %s is the name of a file. -#. need braces to avoid compiler warning about ambiguous else, see the macro #: src/DirManager.cpp #, c-format msgid "Unable to remove '%s'." @@ -2400,7 +2451,8 @@ msgstr "பதியப்பட்ட ஒலி சேமிக்கப்ப msgid "Saving recorded audio to disk" msgstr "பதியப்பட்ட ஒலி வன் தட்டில் சேமிக்கப்படுகிறது" -#: src/Dither.cpp src/commands/ScreenshotCommand.cpp src/effects/Effect.cpp +#: src/Dither.cpp src/commands/ScreenshotCommand.cpp +#: src/effects/EffectManager.cpp src/effects/EffectUI.cpp #: src/prefs/TracksBehaviorsPrefs.cpp plug-ins/equalabel.ny #: plug-ins/sample-data-export.ny msgid "None" @@ -2422,16 +2474,60 @@ msgstr "வடிவமைக்கப்பட்ட" msgid "Rectangular" msgstr "செவ்வகம் " +#. i18n-hint a proper name +#: src/FFT.cpp +msgid "Bartlett" +msgstr "" + +#. i18n-hint a proper name +#: src/FFT.cpp +msgid "Hamming" +msgstr "" + +#. i18n-hint a proper name +#: src/FFT.cpp +msgid "Hann" +msgstr "" + +#. i18n-hint a proper name +#: src/FFT.cpp +msgid "Blackman" +msgstr "" + +#. i18n-hint two proper names +#: src/FFT.cpp +msgid "Blackman-Harris" +msgstr "" + +#. i18n-hint a proper name +#: src/FFT.cpp +#, fuzzy +msgid "Welch" +msgstr "நல்வரவு!" + +#. i18n-hint a mathematical function named for C. F. Gauss +#: src/FFT.cpp +msgid "Gaussian(a=2.5)" +msgstr "" + +#. i18n-hint a mathematical function named for C. F. Gauss +#: src/FFT.cpp +msgid "Gaussian(a=3.5)" +msgstr "" + +#. i18n-hint a mathematical function named for C. F. Gauss +#: src/FFT.cpp +msgid "Gaussian(a=4.5)" +msgstr "" + #: src/FFmpeg.cpp msgid "FFmpeg support not compiled in" msgstr "FFmpeg ஆதரவு தொகுக்கப்படவில்லை" #: src/FFmpeg.cpp msgid "" -"FFmpeg was configured in Preferences and successfully loaded " -"before, \n" -"but this time Audacity failed to load it at " -"startup. \n" +"FFmpeg was configured in Preferences and successfully loaded before, \n" +"but this time Audacity failed to load it at startup. \n" "\n" "You may want to go back to Preferences > Libraries and re-configure it." msgstr "" @@ -2516,25 +2612,12 @@ msgstr "ஏற்புடைய FFmpeg நூலகத்தை கண்டு #. i18n-hint: do not translate avformat. Preserve the computer gibberish. #: src/FFmpeg.h -#, fuzzy -msgid "" -"Only avformat.dll|*avformat*.dll|Dynamically Linked Libraries (*.dll)|*.dll|" -"All Files|*" +msgid "Only avformat.dll" msgstr "" -"avformat.dll|*avformat*.dll மட்டும்|இயங்கு நிலை நூலகங்கள் (*.dll)|*.dll|அனைத்தும் " -"(*.*)|*" #: src/FFmpeg.h -msgid "Dynamic Libraries (*.dylib)|*.dylib|All Files (*)|*" -msgstr "இயங்கு நிலை நூலகங்கள் (*.dylib)|*.dylib|அனைத்தும் (*)|*" - -#: src/FFmpeg.h -msgid "" -"Only libavformat.so|libavformat*.so*|Dynamically Linked Libraries (*.so*)|*." -"so*|All Files (*)|*" +msgid "Only libavformat.so" msgstr "" -"libavformat.so|libavformat*.so* மட்டும் |இயங்கு நிலை நூலகங்கள் (*.so*)|*.so*|" -"அனைத்தும் (*)|*" #: src/FileException.cpp #, fuzzy, c-format @@ -2569,12 +2652,79 @@ msgstr "" msgid "File Error" msgstr "LOF பிழை" -#. i18n-hint: %s will be the error message from libsndfile +#. i18n-hint: %s will be the error message from the libsndfile software library #: src/FileFormats.cpp #, c-format msgid "Error (file may not have been written): %s" msgstr "" +#: src/FileFormats.cpp +#, fuzzy +msgid "&Copy uncompressed files into the project (safer)" +msgstr "சு&ருக்கப்படாத ஒலி அமைவுகளின் பிரதி ஒன்றை எடுக்கவும்(பாதுகாப்பானது)" + +#: src/FileFormats.cpp +#, fuzzy +msgid "&Read uncompressed files from original location (faster)" +msgstr "சுருக்கப்படாத ஒலி அ&மைவுகளை நேரடியாக வாசிக்கவும்(வேகமானது)" + +#: src/FileFormats.cpp +#, fuzzy +msgid "&Copy all audio into project (safest)" +msgstr "" +"எப்பொழுதும் அனைத்து ஒலிக்கோப்புகளையும் திட்டத்திற்குள் பிரதி பண்ணுக (பாதுகாப்பானது)" + +#: src/FileFormats.cpp +#, fuzzy +msgid "Do ¬ copy any audio" +msgstr "எந்த ஒலியையும் பிரதி செய்ய வேண்டாம்" + +#: src/FileFormats.cpp +#, fuzzy +msgid "As&k" +msgstr "பாவனையாளரிடம் கேள்" + +#: src/FileNames.cpp +#, fuzzy +msgid "All files" +msgstr "எல்லா கோப்புகளும் (*)|*" + +#. i18n-hint an Audacity project is the state of the program, stored as +#. files that can be reopened to resume the session later +#: src/FileNames.cpp +msgid "Audacity projects" +msgstr "Audacity திட்டங்கள்" + +#: src/FileNames.cpp +msgid "Dynamically Linked Libraries" +msgstr "" + +#: src/FileNames.cpp +#, fuzzy +msgid "Dynamic Libraries" +msgstr "நூலகங்கள்" + +#: src/FileNames.cpp +#, fuzzy +msgid "Text files" +msgstr "கோப்புகளின் பெயர்கள்:" + +#: src/FileNames.cpp +#, fuzzy +msgid "XML files" +msgstr "MP3 கோப்புகள்" + +#: src/FileNames.cpp +msgid ", " +msgstr "" + +#. i18n-hint a type or types such as "txt" or "txt, xml" will be +#. substituted for %s +#: src/FileNames.cpp +#, fuzzy, c-format +msgid "%s files" +msgstr "MP3 கோப்புகள்" + #: src/FileNames.cpp msgid "" "The specified filename could not be converted due to Unicode character use." @@ -2607,6 +2757,14 @@ msgstr "" msgid "Cepstrum" msgstr "" +#. i18n-hint: This refers to a "window function", +#. * such as Hann or Rectangular, used in the +#. * Frequency analyze dialog box. +#: src/FreqWindow.cpp +#, fuzzy, c-format +msgid "%s window" +msgstr "சாளரம்" + #: src/FreqWindow.cpp msgid "Linear frequency" msgstr "நேரியல் நிகழ்வெண்" @@ -2619,8 +2777,9 @@ msgstr "பதிவு நிகழ்வெண்" #. i18n-hint: short form of 'decibels'. #: src/FreqWindow.cpp src/commands/SetTrackInfoCommand.cpp #: src/effects/AutoDuck.cpp src/effects/Compressor.cpp -#: src/effects/Equalization.cpp src/effects/Normalize.cpp -#: src/effects/ScienFilter.cpp src/effects/TruncSilence.cpp +#: src/effects/Equalization.cpp src/effects/Loudness.cpp +#: src/effects/Normalize.cpp src/effects/ScienFilter.cpp +#: src/effects/TruncSilence.cpp src/prefs/WaveformSettings.cpp #: src/widgets/Meter.cpp plug-ins/sample-data-export.ny msgid "dB" msgstr "dB" @@ -2635,6 +2794,7 @@ msgstr "பெரிதாக்குக" #. i18n-hint: This is the abbreviation for "Hertz", or #. cycles per second. +#. i18n-hint: Name of display format that shows frequency in hertz #: src/FreqWindow.cpp src/effects/ChangePitch.cpp src/effects/Equalization.cpp #: src/effects/ScienFilter.cpp src/import/ImportRaw.cpp #: src/widgets/NumericTextCtrl.cpp @@ -2713,6 +2873,7 @@ msgstr "s" msgid "%d Hz (%s) = %d dB" msgstr "" +#. i18n-hint: The %d's are replaced by numbers, the %s by musical notes, e.g. A# #: src/FreqWindow.cpp #, c-format msgid "%d Hz (%s) = %.1f dB" @@ -2725,6 +2886,8 @@ msgstr "" msgid "%.4f sec (%d Hz) (%s) = %f" msgstr "" +#. i18n-hint: The %d's are replaced by numbers, the %s by musical notes, e.g. A# +#. * the %.4f are numbers, and 'sec' should be an abbreviation for seconds #: src/FreqWindow.cpp #, c-format msgid "%.4f sec (%d Hz) (%s) = %.3f" @@ -2738,12 +2901,6 @@ msgstr "spectrum.txt" msgid "Export Spectral Data As:" msgstr "வர்ணபட்டை தரவாக ஏற்மதிச்செய்:" -#: src/FreqWindow.cpp src/LabelDialog.cpp src/effects/Contrast.cpp -#: src/menus/FileMenus.cpp -#, fuzzy -msgid "Text files (*.txt)|*.txt|All files|*" -msgstr "ஏழுத்து கோப்புகள் (*.txt)|*.txt|அனைத்து கோப்புகள் (*.*)|*.*" - #: src/FreqWindow.cpp src/LabelDialog.cpp src/effects/Contrast.cpp #: src/menus/FileMenus.cpp #, fuzzy, c-format @@ -2758,6 +2915,14 @@ msgstr "மீடிறன் (Hz)\tமட்டம் (dB)" msgid "Lag (seconds)\tFrequency (Hz)\tLevel" msgstr "Lag (seconds)\tமீடிறன் (Hz)\tமட்டம்" +#: src/FreqWindow.cpp +msgid "Frequency Analysis" +msgstr "அதிர்வெண் ஆய்வு" + +#: src/FreqWindow.cpp +msgid "Plot Spectrum..." +msgstr "வண்ணபட்டியை வரைந்திடு . . ." + #: src/HelpText.cpp msgid "Welcome!" msgstr "நல்வரவு!" @@ -2854,12 +3019,14 @@ msgstr "" msgid "These are our support methods:" msgstr "இவை எமது உதவி முறைகள்:" +#. i18n-hint: Preserve '[[help:Quick_Help|' as it's the name of a link. #: src/HelpText.cpp msgid "" "[[help:Quick_Help|Quick Help]] - if not installed locally, [[https://manual." "audacityteam.org/quick_help.html|view online]]" msgstr "" +#. i18n-hint: Preserve '[[help:Main_Page|' as it's the name of a link. #: src/HelpText.cpp msgid "" " [[help:Main_Page|Manual]] - if not installed locally, [[https://manual." @@ -2966,6 +3133,12 @@ msgstr "&கைவிடு" msgid "&OK" msgstr "&சரி" +#. i18n-hint: Clicking this menu item shows the various editing steps +#. that have been taken. +#: src/HistoryWindow.cpp +msgid "&History..." +msgstr "&வரலாறு. . . ." + #: src/InconsistencyException.cpp #, c-format msgid "" @@ -3110,6 +3283,16 @@ msgid "" "language, %s (%s)." msgstr "" +#: src/Languages.cpp +#, fuzzy +msgid "Simplified" +msgstr "!எளிமையான தோற்றம்" + +#: src/Languages.cpp +#, fuzzy +msgid "System" +msgstr "ஆரம்ப திகதி" + #: src/Legacy.cpp #, fuzzy msgid "Error Converting Legacy Project File" @@ -3131,6 +3314,26 @@ msgstr "Audacity திட்டம் திறக்கிறது" msgid "Audacity Karaoke%s" msgstr "Audacity வெற்றிசைப்பாடல் %s" +#: src/LyricsWindow.cpp +msgid "&Karaoke..." +msgstr "&கரோக்கி" + +#: src/Menus.cpp +#, c-format +msgid "Plug-in group at %s was merged with a previously defined group" +msgstr "" + +#: src/Menus.cpp +#, c-format +msgid "" +"Plug-in item at %s conflicts with a previously defined item and was discarded" +msgstr "" + +#: src/Menus.cpp +#, c-format +msgid "Plug-in items at %s specify conflicting placements" +msgstr "" + #: src/Menus.cpp #, c-format msgid "&Undo %s" @@ -3238,12 +3441,17 @@ msgstr "நகர்த்தும் நகர்த்தி நகர்த msgid "Audacity Mixer Board%s" msgstr "Audacity கலக்கும் பலகை %s" +#: src/MixerBoard.cpp +msgid "&Mixer Board..." +msgstr "கலவை &மன்றம்" + #: src/ModuleManager.cpp -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "" -"The module %s does not provide a version string.\n" -"It will not be loaded." -msgstr "" +"Unable to load the \"%s\" module.\n" +"\n" +"Error: %s" +msgstr "சோதனை கோப்பை திறக்க/உருவாக்க முடியவில்லை" #: src/ModuleManager.cpp msgid "Module Unsuitable" @@ -3251,13 +3459,13 @@ msgstr "கூறு பொருத்தமற்றது" #: src/ModuleManager.cpp #, c-format -msgid "The module %s does not provide a version string. It will not be loaded." +msgid "Unable to load the module \"%s\". Error: %s" msgstr "" #: src/ModuleManager.cpp #, c-format msgid "" -"The module %s is matched with Audacity version %s.\n" +"The module \"%s\" does not provide a version string.\n" "\n" "It will not be loaded." msgstr "" @@ -3265,7 +3473,37 @@ msgstr "" #: src/ModuleManager.cpp #, c-format msgid "" -"The module %s is matched with Audacity version %s. It will not be loaded." +"The module \"%s\" does not provide a version string. It will not be loaded." +msgstr "" + +#: src/ModuleManager.cpp +#, c-format +msgid "" +"The module \"%s\" is matched with Audacity version \"%s\".\n" +"\n" +"It will not be loaded." +msgstr "" + +#: src/ModuleManager.cpp +#, c-format +msgid "" +"The module \"%s\" is matched with Audacity version \"%s\". It will not be " +"loaded." +msgstr "" + +#: src/ModuleManager.cpp +#, c-format +msgid "" +"The module \"%s\" failed to initialize.\n" +"\n" +"It will not be loaded." +msgstr "" + +#: src/ModuleManager.cpp +#, c-format +msgid "" +"The module \"%s\" failed to initialize.\n" +"It will not be loaded." msgstr "" #: src/ModuleManager.cpp @@ -3289,7 +3527,7 @@ msgid "Yes" msgstr "ஆம்" #: src/ModuleManager.cpp src/TimerRecordDialog.cpp plug-ins/delay.ny -#: plug-ins/equalabel.ny plug-ins/limiter.ny +#: plug-ins/equalabel.ny plug-ins/limiter.ny plug-ins/noisegate.ny msgid "No" msgstr "இல்லை" @@ -3302,6 +3540,21 @@ msgstr "கூறு ஏற்றி" msgid "Try and load this module?" msgstr "இக் கூறை ஏற்றி முயற்சிசெய்வதா?" +#: src/ModuleManager.cpp +#, c-format +msgid "" +"The module \"%s\" does not provide any of the required functions.\n" +"\n" +"It will not be loaded." +msgstr "" + +#: src/ModuleManager.cpp +#, c-format +msgid "" +"The module \"%s\" does not provide any of the required functions. It will " +"not be loaded." +msgstr "" + #. i18n-hint: This is for screen reader software and indicates that #. this is a Note track. #: src/NoteTrack.cpp src/TrackPanelAx.cpp @@ -3435,14 +3688,21 @@ msgstr "" msgid "Show:" msgstr "" +#. i18n-hint: Radio button to show all effects +#: src/PluginManager.cpp +msgid "Show all" +msgstr "" + #. i18n-hint: Radio button to show all effects #: src/PluginManager.cpp src/menus/SelectMenus.cpp msgid "&All" msgstr "&முழுவதும்" +#. i18n-hint: Radio button to show just the currently disabled effects #: src/PluginManager.cpp -msgid "Show all" -msgstr "" +#, fuzzy +msgid "Show disabled" +msgstr "(துர்பலமாக்கப்பட்ட )" #. i18n-hint: Radio button to show just the currently disabled effects #: src/PluginManager.cpp @@ -3450,10 +3710,11 @@ msgstr "" msgid "D&isabled" msgstr "முடக்கி விடப்படுள்ளது" +#. i18n-hint: Radio button to show just the currently enabled effects #: src/PluginManager.cpp #, fuzzy -msgid "Show disabled" -msgstr "(துர்பலமாக்கப்பட்ட )" +msgid "Show enabled" +msgstr "செயல்படுத்த பட்டுள்ளது" #. i18n-hint: Radio button to show just the currently enabled effects #: src/PluginManager.cpp @@ -3461,20 +3722,16 @@ msgstr "(துர்பலமாக்கப்பட்ட )" msgid "E&nabled" msgstr "செயல்படுத்த பட்டுள்ளது" +#. i18n-hint: Radio button to show just the newly discovered effects #: src/PluginManager.cpp -#, fuzzy -msgid "Show enabled" -msgstr "செயல்படுத்த பட்டுள்ளது" +msgid "Show new" +msgstr "" #. i18n-hint: Radio button to show just the newly discovered effects #: src/PluginManager.cpp msgid "Ne&w" msgstr "" -#: src/PluginManager.cpp -msgid "Show new" -msgstr "" - #: src/PluginManager.cpp msgid "State" msgstr "" @@ -3493,7 +3750,7 @@ msgstr "தெரிக" msgid "C&lear All" msgstr "&தெளிவாக்கு" -#: src/PluginManager.cpp src/effects/Effect.cpp src/prefs/RecordingPrefs.cpp +#: src/PluginManager.cpp src/effects/EffectUI.cpp src/prefs/RecordingPrefs.cpp #, fuzzy msgid "&Enable" msgstr "செயல்படுத்த பட்டுள்ளது" @@ -3548,8 +3805,8 @@ msgstr "%s இனை நீக்க முடியாதுள்ளது" #: src/PluginManager.cpp #, fuzzy -msgid "Enable this plug-in?" -msgid_plural "Enable these plug-ins?" +msgid "Enable this plug-in?\n" +msgid_plural "Enable these plug-ins?\n" msgstr[0] "மன்னிக்கவும், Vamp சொருகியை சுமையேற்றுவதில் தோல்வி" msgstr[1] "மன்னிக்கவும், Vamp சொருகியை சுமையேற்றுவதில் தோல்வி" @@ -3823,6 +4080,12 @@ msgstr "எச்சரிக்கை: தானியக்க மீட்ப msgid "" msgstr "பெயரிடப்படாத" +#. i18n-hint: The %02i is the project number, the %s is the project name. +#: src/ProjectFileIO.cpp +#, c-format +msgid "[Project %02i] Audacity \"%s\"" +msgstr "" + #. i18n-hint: E.g this is recovered audio that had been lost. #: src/ProjectFileIO.cpp msgid "(Recovered)" @@ -4017,10 +4280,6 @@ msgid "" "For an audio file that will open in other apps, use 'Export'.\n" msgstr "" -#: src/ProjectFileManager.cpp src/ProjectManager.cpp src/TimerRecordDialog.cpp -msgid "Audacity projects" -msgstr "Audacity திட்டங்கள்" - #: src/ProjectFileManager.cpp msgid "" "Saving a copy must not overwrite an existing saved project.\n" @@ -4083,6 +4342,10 @@ msgstr "" msgid "Warning - Backup File Detected" msgstr "எச்சரிக்கை - காப்பு கோப்பு கண்டுபிடிக்கப்பட்டுள்ளது" +#: src/ProjectFileManager.cpp +msgid "Error Opening File" +msgstr "கோப்பை திறப்பதில் வழு" + #: src/ProjectFileManager.cpp msgid "Error opening file" msgstr "கோப்பை திறப்பதில் வழ" @@ -4267,6 +4530,10 @@ msgstr "24-bit PCM" msgid "32-bit float" msgstr "32-bit float" +#: src/SampleFormat.cpp +msgid "Unknown format" +msgstr "" + #: src/Screenshot.cpp msgid "Screen Capture Frame" msgstr "திரை பிடிப்பு சட்டம்" @@ -4295,10 +4562,14 @@ msgstr "மீள சிறிதாக்கவும்" msgid "Resize Large" msgstr "மீள பெரிதாக்கவும்" +#. i18n-hint: Bkgnd is short for background and appears on a small button +#. * It is OK to just translate this item as if it said 'Blue' #: src/Screenshot.cpp msgid "Blue Bkgnd" msgstr "நீல பின்னணி" +#. i18n-hint: Bkgnd is short for background and appears on a small button +#. * It is OK to just translate this item as if it said 'White' #: src/Screenshot.cpp msgid "White Bkgnd" msgstr "வெள்ளை பின்னணி" @@ -4356,6 +4627,11 @@ msgstr "தெரிவு சட்டம்" msgid "Spectral Selection" msgstr "தேர்வு" +#: src/Screenshot.cpp src/commands/ScreenshotCommand.cpp +#, fuzzy +msgid "Timer" +msgstr "நேரம்" + #: src/Screenshot.cpp src/commands/ScreenshotCommand.cpp #: src/toolbars/ToolsToolBar.cpp msgid "Tools" @@ -4492,12 +4768,12 @@ msgstr "" msgid "Warning - Truncating Overlong Block File" msgstr "எச்சரிக்கை - அனாதை தொகுதி கோப்பு(கள்)" -#: src/ShuttleGui.cpp src/commands/HelpCommand.h src/effects/Equalization.cpp -#: src/menus/HelpMenus.cpp src/widgets/ErrorDialog.cpp +#: src/ShuttleGui.cpp src/commands/HelpCommand.cpp src/effects/Equalization.cpp +#: src/menus/HelpMenus.cpp src/widgets/MultiDialog.cpp msgid "Help" msgstr "உதவி" -#: src/ShuttleGui.cpp src/effects/Effect.cpp +#: src/ShuttleGui.cpp src/effects/EffectUI.cpp #, fuzzy msgid "&Preview" msgstr "முற்&பார்வை" @@ -4517,7 +4793,7 @@ msgstr "தெரிவுகள்..." msgid "Debu&g" msgstr "வழு நீக்&கு" -#: src/Snap.cpp +#: src/Snap.cpp src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp msgid "Off" msgstr "முடக்கு" @@ -4717,6 +4993,7 @@ msgid "" "Theme not loaded." msgstr "" +#. i18n-hint: Do not translate png. It is the name of a file format. #: src/Theme.cpp #, c-format msgid "" @@ -4770,6 +5047,14 @@ msgstr "" "Audacity யால் கோப்பை சேமிக்க முடியவில்லை:\n" " %s" +#. i18n-hint: This string is used to configure the controls which shows the recording +#. * duration. As such it is important that only the alphabetic parts of the string +#. * are translated, with the numbers left exactly as they are. +#. * The string 'days' indicates that the first number in the control will be the number of days, +#. * then the 'h' indicates the second number displayed is hours, the 'm' indicates the third +#. * number displayed is minutes, and the 's' indicates that the fourth number displayed is +#. * seconds. +#. #: src/TimeDialog.h src/TimerRecordDialog.cpp src/effects/DtmfGen.cpp #: src/effects/Noise.cpp src/effects/Silence.cpp src/effects/ToneGen.cpp #: src/effects/VST/VSTEffect.cpp src/effects/ladspa/LadspaEffect.cpp @@ -4856,9 +5141,8 @@ msgstr "தற்போதைய &செயற்திட்டத்தில msgid "Recording start:" msgstr "பதிதல் ஆரம்பம்" -#: src/TimerRecordDialog.cpp src/effects/DtmfGen.cpp src/effects/Noise.cpp -#: src/effects/Silence.cpp src/effects/ToneGen.cpp src/effects/TruncSilence.cpp -#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp src/effects/ladspa/LadspaEffect.cpp +#: src/TimerRecordDialog.cpp src/effects/VST/VSTEffect.cpp +#: src/effects/ladspa/LadspaEffect.cpp msgid "Duration:" msgstr "காலஅளவு:" @@ -4949,16 +5233,22 @@ msgstr "" msgid "Timer Recording" msgstr "Google Translate" +#. i18n-hint a format string for hours, minutes, and seconds +#: src/TimerRecordDialog.cpp +msgid "099 h 060 m 060 s" +msgstr "099 ம 060 நி 060 நொ" + +#. i18n-hint a format string for days, hours, minutes, and seconds +#: src/TimerRecordDialog.cpp +msgid "099 days 024 h 060 m 060 s" +msgstr "099 நாட்கள் 024 ம 060 நி 060 நொ" + #. i18n-hint: This string is used to configure the controls for times when the recording is #. * started and stopped. As such it is important that only the alphabetic parts of the string #. * are translated, with the numbers left exactly as they are. #. * The 'h' indicates the first number displayed is hours, the 'm' indicates the second number #. * displayed is minutes, and the 's' indicates that the third number displayed is seconds. #. -#: src/TimerRecordDialog.cpp -msgid "099 h 060 m 060 s" -msgstr "099 ம 060 நி 060 நொ" - #: src/TimerRecordDialog.cpp msgid "Start Date and Time" msgstr "ஆரம்ப திகதி மற்றும் நேரம்" @@ -4975,18 +5265,6 @@ msgstr "முடிவு திகதி மற்றும் நேரம் msgid "End Date" msgstr "முடிவு திகதி" -#. i18n-hint: This string is used to configure the controls which shows the recording -#. * duration. As such it is important that only the alphabetic parts of the string -#. * are translated, with the numbers left exactly as they are. -#. * The string 'days' indicates that the first number in the control will be the number of days, -#. * then the 'h' indicates the second number displayed is hours, the 'm' indicates the third -#. * number displayed is minutes, and the 's' indicates that the fourth number displayed is -#. * seconds. -#. -#: src/TimerRecordDialog.cpp -msgid "099 days 024 h 060 m 060 s" -msgstr "099 நாட்கள் 024 ம 060 நி 060 நொ" - #: src/TimerRecordDialog.cpp #, fuzzy msgid "Automatic Save" @@ -5028,6 +5306,11 @@ msgstr "முன்னமைக்கப்பட்டவையை ஏற் msgid "Options" msgstr "விருப்பத்தேர்வுகள்..." +#: src/TimerRecordDialog.cpp +#, fuzzy +msgid "After Recording completes:" +msgstr "மீட்டரை பதிவு செய்" + #: src/TimerRecordDialog.cpp msgid "Do nothing" msgstr "" @@ -5045,11 +5328,6 @@ msgstr "" msgid "Shutdown system" msgstr "" -#: src/TimerRecordDialog.cpp -#, fuzzy -msgid "After Recording completes:" -msgstr "மீட்டரை பதிவு செய்" - #: src/TimerRecordDialog.cpp #, fuzzy msgid "Waiting to start recording at:" @@ -5103,7 +5381,7 @@ msgstr "Audacity நேர பதியி - தொடங்க காத்த msgid "Stereo, 999999Hz" msgstr "பிரியோசை, 999999Hz" -#: src/TrackInfo.cpp src/commands/SelectCommand.h src/prefs/MousePrefs.cpp +#: src/TrackInfo.cpp src/commands/SelectCommand.cpp src/prefs/MousePrefs.cpp msgid "Select" msgstr "தெரிக" @@ -5166,7 +5444,9 @@ msgstr "" #: src/TrackPanelResizeHandle.cpp #, fuzzy -msgid "Click and drag to adjust relative size of stereo tracks." +msgid "" +"Click and drag to adjust relative size of stereo tracks, double-click to " +"make heights equal" msgstr "ஒலித்துண்டின் அளவை மாற்ற சொடுக்கி இழுக்கவும்." #: src/TrackPanelResizeHandle.cpp @@ -5298,12 +5578,20 @@ msgstr "" msgid "Applying %s..." msgstr "நிறைவேற்றபடுகிறது....." +#. i18n-hint: An item name followed by a value, with appropriate separating punctuation #: src/commands/AudacityCommand.cpp src/effects/Effect.cpp -#: src/effects/vamp/VampEffect.cpp src/widgets/ASlider.cpp +#: src/effects/vamp/VampEffect.cpp src/menus/PluginMenus.cpp +#: src/tracks/playabletrack/notetrack/ui/NoteTrackSliderHandles.cpp +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackSliderHandles.cpp +#: src/widgets/ASlider.cpp #, c-format msgid "%s: %s" msgstr "" +#: src/commands/AudacityCommand.h +msgid "FAIL" +msgstr "" + #: src/commands/BatchEvalCommand.cpp #, fuzzy msgid "Batch Command" @@ -5326,49 +5614,62 @@ msgstr "கட்டளை" #: src/commands/CommandManager.cpp #, c-format -msgid "Loaded %d keyboard shortcuts\n" -msgstr "%d விசைப்பலகை குறுக்குவழிகள் சுமையேற்றப்பட்டது\n" +msgid "" +"\n" +"* %s, because you have assigned the shortcut %s to %s" +msgstr "" #: src/commands/CommandManager.cpp -msgid "Loading Keyboard Shortcuts" -msgstr "விசைப்பலகை குறுக்குவழிகள் சுமையேற்றப்படுகிறது" +msgid "" +"The following commands have had their shortcuts removed, because their " +"default shortcut is new or changed, and is the same shortcut that you have " +"assigned to another command." +msgstr "" + +#: src/commands/CommandManager.cpp +msgid "Shortcuts have been removed" +msgstr "" #: src/commands/CommandTargets.cpp #, fuzzy msgid "Long Message" msgstr "\t-help (இச்செய்தி)" -#: src/commands/CompareAudioCommand.cpp src/effects/AutoDuck.cpp -#: src/effects/Compressor.cpp src/effects/TruncSilence.cpp -msgid "Threshold:" -msgstr "" - -#: src/commands/CompareAudioCommand.h +#: src/commands/CompareAudioCommand.cpp #, fuzzy msgid "Compare Audio" msgstr "பெயரிடப்பட்ட பாடலை பிரதி செய்" +#: src/commands/CompareAudioCommand.cpp +msgid "Threshold:" +msgstr "" + #: src/commands/CompareAudioCommand.h #, fuzzy msgid "Compares a range on two tracks." msgstr "உச்சத்தை பயன்படுத்தி சுருக்கு" -#: src/commands/Demo.cpp src/effects/Echo.cpp +#: src/commands/Demo.cpp +msgid "Demo" +msgstr "" + +#: src/commands/Demo.cpp msgid "Delay time (seconds):" msgstr "" -#: src/commands/Demo.cpp src/effects/Echo.cpp +#: src/commands/Demo.cpp msgid "Decay factor:" msgstr "சிதைவு காரணி:" -#: src/commands/Demo.h -msgid "Demo" -msgstr "" - #: src/commands/Demo.h msgid "Does the demo action." msgstr "" +#: src/commands/DragCommand.cpp +#, fuzzy +msgid "Drag" +msgstr "இடது இழுவை" + #: src/commands/DragCommand.cpp src/widgets/wxPanelWrapper.h #, fuzzy msgid "Panel" @@ -5421,15 +5722,15 @@ msgstr "" msgid "Relative To:" msgstr "" -#: src/commands/DragCommand.h -#, fuzzy -msgid "Drag" -msgstr "இடது இழுவை" - #: src/commands/DragCommand.h msgid "Drags mouse from one place to another." msgstr "" +#: src/commands/GetInfoCommand.cpp +#, fuzzy +msgid "Get Info" +msgstr "தகவல்" + #: src/commands/GetInfoCommand.cpp #, fuzzy msgid "Commands" @@ -5464,47 +5765,42 @@ msgid "Boxes" msgstr "" #. i18n-hint JavaScript Object Notation -#: src/commands/GetInfoCommand.cpp +#: src/commands/GetInfoCommand.cpp src/commands/HelpCommand.cpp msgid "JSON" msgstr "" #. i18n-hint name of a computer programming language -#: src/commands/GetInfoCommand.cpp +#: src/commands/GetInfoCommand.cpp src/commands/HelpCommand.cpp msgid "LISP" msgstr "" -#: src/commands/GetInfoCommand.cpp +#: src/commands/GetInfoCommand.cpp src/commands/HelpCommand.cpp msgid "Brief" msgstr "" -#: src/commands/GetInfoCommand.cpp src/effects/Effect.cpp +#: src/commands/GetInfoCommand.cpp src/effects/EffectManager.cpp msgid "Type:" msgstr "" -#: src/commands/GetInfoCommand.cpp src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp -#: src/export/ExportMultiple.cpp +#: src/commands/GetInfoCommand.cpp src/commands/HelpCommand.cpp +#: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp src/export/ExportMultiple.cpp msgid "Format:" msgstr "" -#: src/commands/GetInfoCommand.h -#, fuzzy -msgid "Get Info" -msgstr "தகவல்" - #: src/commands/GetInfoCommand.h msgid "Gets information in JSON format." msgstr "" #: src/commands/GetTrackInfoCommand.cpp #, fuzzy -msgid "Types:" -msgstr "வடிகட்டும் வகை" - -#: src/commands/GetTrackInfoCommand.h -#, fuzzy msgid "Get Track Info" msgstr "ஒலித்துண்டை கீழே நகர்த்து" +#: src/commands/GetTrackInfoCommand.cpp +#, fuzzy +msgid "Types:" +msgstr "வடிகட்டும் வகை" + #: src/commands/GetTrackInfoCommand.h msgid "Gets track values as JSON." msgstr "" @@ -5517,30 +5813,30 @@ msgstr "கட்டளை:" msgid "Gives help on a command." msgstr "" +#: src/commands/ImportExportCommands.cpp +#, fuzzy +msgid "Import2" +msgstr "இறக்கு" + #: src/commands/ImportExportCommands.cpp src/commands/OpenSaveCommands.cpp #, fuzzy msgid "File Name:" msgstr "வடிகட்டும் வகை" +#: src/commands/ImportExportCommands.cpp +#, fuzzy +msgid "Export2" +msgstr "ஏற்றுமதி" + #: src/commands/ImportExportCommands.cpp #, fuzzy msgid "Number of Channels:" msgstr "திரும்ப செய்ய வேண்டிய தடவைகள்" -#: src/commands/ImportExportCommands.h -#, fuzzy -msgid "Import2" -msgstr "இறக்கு" - #: src/commands/ImportExportCommands.h msgid "Imports from a file." msgstr "" -#: src/commands/ImportExportCommands.h -#, fuzzy -msgid "Export2" -msgstr "ஏற்றுமதி" - #: src/commands/ImportExportCommands.h #, fuzzy msgid "Exports to a file." @@ -5576,6 +5872,11 @@ msgstr "" msgid "Echos a message." msgstr "\t-help (இச்செய்தி)" +#: src/commands/OpenSaveCommands.cpp +#, fuzzy +msgid "Open Project2" +msgstr "புதிய திட்டம்" + #: src/commands/OpenSaveCommands.cpp #, fuzzy msgid "Add to History" @@ -5583,34 +5884,29 @@ msgstr "வரலாற்றை மீளமை" #: src/commands/OpenSaveCommands.cpp #, fuzzy -msgid "Add to History:" -msgstr "வரலாற்றை மீளமை" +msgid "Save Project2" +msgstr "&திட்டத்தை சேமி" #: src/commands/OpenSaveCommands.cpp #, fuzzy -msgid "Compress:" +msgid "Compress" msgstr "அழுத்தி" -#: src/commands/OpenSaveCommands.h -#, fuzzy -msgid "Open Project2" -msgstr "புதிய திட்டம்" - #: src/commands/OpenSaveCommands.h #, fuzzy msgid "Opens a project." msgstr "Audacity திட்டம் திறக்கிறது" -#: src/commands/OpenSaveCommands.h -#, fuzzy -msgid "Save Project2" -msgstr "&திட்டத்தை சேமி" - #: src/commands/OpenSaveCommands.h #, fuzzy msgid "Saves a project." msgstr "&திட்டத்தை சேமி" +#: src/commands/PreferenceCommands.cpp +#, fuzzy +msgid "Get Preference" +msgstr "விருப்பங்கள்: " + #: src/commands/PreferenceCommands.cpp src/commands/SetProjectCommand.cpp #: src/commands/SetTrackInfoCommand.cpp #: src/tracks/labeltrack/ui/LabelTrackView.cpp @@ -5619,25 +5915,20 @@ msgstr "&திட்டத்தை சேமி" msgid "Name:" msgstr "செயற்திட்ட பெயர" +#: src/commands/PreferenceCommands.cpp +#, fuzzy +msgid "Set Preference" +msgstr "விருப்பங்கள்: " + #: src/commands/PreferenceCommands.cpp src/commands/SetEnvelopeCommand.cpp #, fuzzy msgid "Value:" msgstr "பெறுமதி" #: src/commands/PreferenceCommands.cpp -msgid "Reload:" +msgid "Reload" msgstr "" -#: src/commands/PreferenceCommands.h -#, fuzzy -msgid "Get Preference" -msgstr "விருப்பங்கள்: " - -#: src/commands/PreferenceCommands.h -#, fuzzy -msgid "Set Preference" -msgstr "விருப்பங்கள்: " - #: src/commands/PreferenceCommands.h msgid "Gets the value of a single preference." msgstr "" @@ -5646,6 +5937,11 @@ msgstr "" msgid "Sets the value of a single preference." msgstr "" +#: src/commands/ScreenshotCommand.cpp +#, fuzzy +msgid "Screenshot" +msgstr "திரை புகைப்பட கருவி ...." + #: src/commands/ScreenshotCommand.cpp #, fuzzy msgid "Window" @@ -5749,7 +6045,7 @@ msgid "Background:" msgstr "பின்னணி:" #: src/commands/ScreenshotCommand.cpp -msgid "Bring To Top:" +msgid "Bring To Top" msgstr "" #: src/commands/ScreenshotCommand.cpp @@ -5757,15 +6053,15 @@ msgstr "" msgid "Error trying to save file: %s" msgstr "கோப்பை சேமிக்க முயன்றதில் வழு: " -#: src/commands/ScreenshotCommand.h -#, fuzzy -msgid "Screenshot" -msgstr "திரை புகைப்பட கருவி ...." - #: src/commands/ScreenshotCommand.h msgid "Takes screenshots." msgstr "" +#: src/commands/SelectCommand.cpp +#, fuzzy +msgid "Select Time" +msgstr "ஒரு MIDI கோப்பினை தெரியவும்... " + #: src/commands/SelectCommand.cpp #, fuzzy msgid "Project Start" @@ -5805,6 +6101,11 @@ msgstr "ஆரம்ப நேரம்" msgid "End Time:" msgstr "முடிவு நேரம்" +#: src/commands/SelectCommand.cpp +#, fuzzy +msgid "Select Frequencies" +msgstr "அதிர்வெண் (hz)" + #: src/commands/SelectCommand.cpp #, fuzzy msgid "High:" @@ -5814,6 +6115,11 @@ msgstr "Highpass" msgid "Low:" msgstr "" +#: src/commands/SelectCommand.cpp +#, fuzzy +msgid "Select Tracks" +msgstr "படல்களை வரிசைப்படுத்து" + #. i18n-hint verb, imperative #: src/commands/SelectCommand.cpp msgid "Set" @@ -5824,7 +6130,7 @@ msgstr "சரி செய்ய" msgid "Add" msgstr "&இணைக்க" -#: src/commands/SelectCommand.cpp src/effects/EffectRack.cpp +#: src/commands/SelectCommand.cpp src/effects/EffectUI.cpp #: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/CutlineHandle.cpp msgid "Remove" msgstr "நீக்கு" @@ -5844,21 +6150,6 @@ msgstr "Duck அளவு:" msgid "Mode:" msgstr "நிதானமானது" -#: src/commands/SelectCommand.h -#, fuzzy -msgid "Select Time" -msgstr "ஒரு MIDI கோப்பினை தெரியவும்... " - -#: src/commands/SelectCommand.h -#, fuzzy -msgid "Select Frequencies" -msgstr "அதிர்வெண் (hz)" - -#: src/commands/SelectCommand.h -#, fuzzy -msgid "Select Tracks" -msgstr "படல்களை வரிசைப்படுத்து" - #: src/commands/SelectCommand.h #, fuzzy msgid "Selects a time range." @@ -5878,6 +6169,11 @@ msgstr "தயவுசெய்து ஒரு செய்கையை தே msgid "Selects Audio." msgstr "ஒலியை அமைதியாக்கு" +#: src/commands/SetClipCommand.cpp +#, fuzzy +msgid "Set Clip" +msgstr "அடுத்த கருவி" + #: src/commands/SetClipCommand.cpp src/commands/SetTrackInfoCommand.cpp msgid "Color 0" msgstr "" @@ -5899,7 +6195,7 @@ msgid "At:" msgstr "" #: src/commands/SetClipCommand.cpp src/commands/SetTrackInfoCommand.cpp -msgid "Colour:" +msgid "Color:" msgstr "" #: src/commands/SetClipCommand.cpp src/commands/SetLabelCommand.cpp @@ -5907,34 +6203,33 @@ msgstr "" msgid "Start:" msgstr "ஆரம்பி" -#: src/commands/SetClipCommand.h -#, fuzzy -msgid "Set Clip" -msgstr "அடுத்த கருவி" - #: src/commands/SetClipCommand.h msgid "Sets various values for a clip." msgstr "" +#: src/commands/SetEnvelopeCommand.cpp +#, fuzzy +msgid "Set Envelope" +msgstr "மட்டம்" + #: src/commands/SetEnvelopeCommand.cpp #, fuzzy msgid "Time:" msgstr "நேரம்" -#: src/commands/SetEnvelopeCommand.cpp -#, fuzzy -msgid "Delete:" +#: src/commands/SetEnvelopeCommand.cpp src/menus/EditMenus.cpp +msgid "Delete" msgstr "அழி" -#: src/commands/SetEnvelopeCommand.h -#, fuzzy -msgid "Set Envelope" -msgstr "மட்டம்" - #: src/commands/SetEnvelopeCommand.h msgid "Sets an envelope point position." msgstr "" +#: src/commands/SetLabelCommand.cpp +#, fuzzy +msgid "Set Label" +msgstr "பெயரிடப்பட்ட பாடலை அழி" + #: src/commands/SetLabelCommand.cpp #, fuzzy msgid "Label Index" @@ -5944,20 +6239,20 @@ msgstr "சிட்டை தொகு" msgid "End:" msgstr "" -#: src/commands/SetLabelCommand.cpp +#: src/commands/SetLabelCommand.cpp src/commands/SetTrackInfoCommand.cpp #, fuzzy -msgid "Selected:" +msgid "Selected" msgstr "தெரிக" -#: src/commands/SetLabelCommand.h -#, fuzzy -msgid "Set Label" -msgstr "பெயரிடப்பட்ட பாடலை அழி" - #: src/commands/SetLabelCommand.h msgid "Sets various values for a label." msgstr "" +#: src/commands/SetProjectCommand.cpp +#, fuzzy +msgid "Set Project" +msgstr "&திட்டத்தை சேமி" + #: src/commands/SetProjectCommand.cpp #, fuzzy msgid "Rate:" @@ -5985,11 +6280,6 @@ msgstr "" msgid "Height:" msgstr "ஒளி" -#: src/commands/SetProjectCommand.h -#, fuzzy -msgid "Set Project" -msgstr "&திட்டத்தை சேமி" - #: src/commands/SetProjectCommand.h msgid "Sets various values for a project." msgstr "" @@ -6004,6 +6294,11 @@ msgstr "பாடல் &முடிவு" msgid "Channel Index:" msgstr "சேனல் முறை:" +#: src/commands/SetTrackInfoCommand.cpp +#, fuzzy +msgid "Set Track Status" +msgstr "பாடல் &ஆரம்பம்" + #: src/commands/SetTrackInfoCommand.cpp #, fuzzy msgid "Unnamed" @@ -6011,13 +6306,13 @@ msgstr "பெயரிடப்படாதது" #: src/commands/SetTrackInfoCommand.cpp #, fuzzy -msgid "Selected" -msgstr "தெரிக" +msgid "Focused" +msgstr "இடை நிறுத்து" #: src/commands/SetTrackInfoCommand.cpp #, fuzzy -msgid "Focused" -msgstr "இடை நிறுத்து" +msgid "Set Track Audio" +msgstr "ஒலியை அமைதியாக்கு" #: src/commands/SetTrackInfoCommand.cpp #, fuzzy @@ -6028,19 +6323,15 @@ msgstr "பெறு" msgid "Pan:" msgstr "" -#: src/commands/SetTrackInfoCommand.cpp src/prefs/TracksPrefs.cpp -#: src/prefs/WaveformPrefs.h -msgid "Waveform" -msgstr "அலை வடிவம்" - -#: src/commands/SetTrackInfoCommand.cpp src/prefs/TracksPrefs.cpp +#: src/commands/SetTrackInfoCommand.cpp #, fuzzy -msgid "Spectrogram" -msgstr "வர்ணப்பட்டை" +msgid "Set Track Visuals" +msgstr "படல்களை வரிசைப்படுத்து" #: src/commands/SetTrackInfoCommand.cpp src/effects/ToneGen.cpp -#: src/prefs/SpectrogramSettings.cpp src/prefs/WaveformSettings.cpp -#: src/widgets/Meter.cpp plug-ins/sample-data-export.ny +#: src/prefs/SpectrogramSettings.cpp src/prefs/TracksPrefs.cpp +#: src/prefs/WaveformSettings.cpp src/widgets/Meter.cpp +#: plug-ins/sample-data-export.ny msgid "Linear" msgstr "நேர்கோடு" @@ -6098,36 +6389,26 @@ msgstr "தேர்வு" msgid "Gray Scale" msgstr "அளவு" -#: src/commands/SetTrackInfoCommand.h +#: src/commands/SetTrackInfoCommand.cpp #, fuzzy msgid "Set Track" msgstr "புதிய தடம்" -#: src/commands/SetTrackInfoCommand.h -#, fuzzy -msgid "Set Track Status" -msgstr "பாடல் &ஆரம்பம்" - -#: src/commands/SetTrackInfoCommand.h -#, fuzzy -msgid "Set Track Audio" -msgstr "ஒலியை அமைதியாக்கு" - -#: src/commands/SetTrackInfoCommand.h -#, fuzzy -msgid "Set Track Visuals" -msgstr "படல்களை வரிசைப்படுத்து" - #: src/commands/SetTrackInfoCommand.h msgid "Sets various values for a track." msgstr "" +#: src/effects/Amplify.cpp +msgid "Amplify" +msgstr "விஸ்தரி" + #: src/effects/Amplify.cpp msgid "Increases or decreases the volume of the audio you have selected" msgstr "" #: src/effects/Amplify.cpp -msgid "Amplification (dB):" +#, fuzzy +msgid "&Amplification (dB):" msgstr "விஸ்தரிப்பு (dB)" #: src/effects/Amplify.cpp @@ -6135,16 +6416,18 @@ msgid "Amplification dB" msgstr "விஸ்தரிப்பு dB" #: src/effects/Amplify.cpp -msgid "New Peak Amplitude (dB):" +#, fuzzy +msgid "&New Peak Amplitude (dB):" msgstr "புதிய உயர் விஸ்தரிப்பு (dB)" #: src/effects/Amplify.cpp -msgid "Allow clipping" -msgstr "" +#, fuzzy +msgid "Allo&w clipping" +msgstr "வெட்டப்பட &துண்டை காட்டு" -#: src/effects/Amplify.h -msgid "Amplify" -msgstr "விஸ்தரி" +#: src/effects/AutoDuck.cpp +msgid "Auto Duck" +msgstr "Auto Duck" #: src/effects/AutoDuck.cpp msgid "" @@ -6152,25 +6435,32 @@ msgid "" "specified \"control\" track reaches a particular level" msgstr "" +#. i18n-hint: Auto duck is the name of an effect that 'ducks' (reduces the volume) +#. * of the audio automatically when there is sound on another track. Not as +#. * in 'Donald-Duck'! #: src/effects/AutoDuck.cpp msgid "" "You selected a track which does not contain audio. AutoDuck can only process " "audio tracks." msgstr "" +#. i18n-hint: Auto duck is the name of an effect that 'ducks' (reduces the volume) +#. * of the audio automatically when there is sound on another track. Not as +#. * in 'Donald-Duck'! #: src/effects/AutoDuck.cpp msgid "" "Auto Duck needs a control track which must be placed below the selected " "track(s)." msgstr "" -#: src/effects/AutoDuck.cpp -msgid "Duck amount:" -msgstr "Duck அளவு:" +#: src/effects/AutoDuck.cpp src/effects/TruncSilence.cpp +msgid "db" +msgstr "" #: src/effects/AutoDuck.cpp -msgid "Maximum pause:" -msgstr "அதிகபட்ச இடைநிறுத்தம்" +#, fuzzy +msgid "Duck &amount:" +msgstr "Duck அளவு:" #. i18n-hint: Name of time display format that shows time in seconds #: src/effects/AutoDuck.cpp src/effects/TruncSilence.cpp @@ -6180,28 +6470,39 @@ msgid "seconds" msgstr "விநாடிகள்" #: src/effects/AutoDuck.cpp -msgid "Outer fade down length:" +#, fuzzy +msgid "Ma&ximum pause:" +msgstr "அதிகபட்ச இடைநிறுத்தம்" + +#: src/effects/AutoDuck.cpp +msgid "Outer fade &down length:" msgstr "" #: src/effects/AutoDuck.cpp -msgid "Outer fade up length:" +msgid "Outer fade &up length:" msgstr "" #: src/effects/AutoDuck.cpp -msgid "Inner fade down length:" +msgid "Inner fade d&own length:" msgstr "" #: src/effects/AutoDuck.cpp -msgid "Inner fade up length:" +msgid "Inner &fade up length:" msgstr "" +#: src/effects/AutoDuck.cpp src/effects/Compressor.cpp +#: src/effects/TruncSilence.cpp +#, fuzzy +msgid "&Threshold:" +msgstr "அமைதிக்கான தொடக்கநிலை" + #: src/effects/AutoDuck.cpp msgid "Preview not available" msgstr "முன்தோற்றம் இல்லை" -#: src/effects/AutoDuck.h -msgid "Auto Duck" -msgstr "Auto Duck" +#: src/effects/BassTreble.cpp +msgid "Bass and Treble" +msgstr "" #: src/effects/BassTreble.cpp msgid "Simple tone control effect" @@ -6211,15 +6512,15 @@ msgstr "" msgid "Tone controls" msgstr "" +#: src/effects/BassTreble.cpp +msgid "Bass (dB):" +msgstr "" + #: src/effects/BassTreble.cpp #, fuzzy msgid "Ba&ss (dB):" msgstr "உயர்வு (dB):" -#: src/effects/BassTreble.cpp -msgid "Bass (dB):" -msgstr "" - #: src/effects/BassTreble.cpp msgid "Bass" msgstr "" @@ -6245,9 +6546,9 @@ msgstr "மட்டம்" msgid "&Link Volume control to Tone controls" msgstr "" -#: src/effects/BassTreble.h -msgid "Bass and Treble" -msgstr "" +#: src/effects/ChangePitch.cpp +msgid "Change Pitch" +msgstr "சுருதியை மாற்று" #: src/effects/ChangePitch.cpp #, fuzzy @@ -6273,18 +6574,33 @@ msgstr "" msgid "Pitch" msgstr "சுருதி (EAC)" +#. i18n-hint: changing a quantity "from" one value "to" another #: src/effects/ChangePitch.cpp src/effects/ChangeSpeed.cpp #: src/effects/ChangeTempo.cpp msgid "from" msgstr "இருந்து" +#. i18n-hint: changing a quantity "from" one value "to" another +#: src/effects/ChangePitch.cpp src/effects/ChangeSpeed.cpp +#: src/effects/ChangeTempo.cpp +#, fuzzy +msgid "&from" +msgstr "இருந்து" + #: src/effects/ChangePitch.cpp msgid "from Octave" msgstr "" +#. i18n-hint: changing a quantity "from" one value "to" another +#: src/effects/ChangePitch.cpp src/effects/ChangeSpeed.cpp +msgid "to" +msgstr "இடத்திற்கு" + +#. i18n-hint: changing a quantity "from" one value "to" another #: src/effects/ChangePitch.cpp src/effects/ChangeSpeed.cpp #: src/effects/ChangeTempo.cpp -msgid "to" +#, fuzzy +msgid "&to" msgstr "இடத்திற்கு" #: src/effects/ChangePitch.cpp @@ -6292,11 +6608,11 @@ msgid "to Octave" msgstr "" #: src/effects/ChangePitch.cpp -msgid "Semitones (half-steps):" +msgid "Semitones (half-steps)" msgstr "" #: src/effects/ChangePitch.cpp -msgid "Semitones (half-steps)" +msgid "&Semitones (half-steps):" msgstr "" #: src/effects/ChangePitch.cpp @@ -6308,13 +6624,25 @@ msgstr "அதிர்வெண் (hz)" msgid "from (Hz)" msgstr "இருந்து (Hz)" +#: src/effects/ChangePitch.cpp +msgid "f&rom" +msgstr "" + #: src/effects/ChangePitch.cpp msgid "to (Hz)" msgstr "இடத்திற்கு (Hz)" +#. i18n-hint: changing a quantity "from" one value "to" another +#: src/effects/ChangePitch.cpp src/effects/ChangeTempo.cpp +#: src/effects/Loudness.cpp +#, fuzzy +msgid "t&o" +msgstr "இடத்திற்கு" + #: src/effects/ChangePitch.cpp src/effects/ChangeSpeed.cpp #: src/effects/ChangeTempo.cpp -msgid "Percent Change:" +#, fuzzy +msgid "Percent C&hange:" msgstr "சதவீத மாற்றம்:" #: src/effects/ChangePitch.cpp src/effects/ChangeSpeed.cpp @@ -6323,12 +6651,22 @@ msgid "Percent Change" msgstr "சதவீத மாற்றம்" #: src/effects/ChangePitch.cpp src/effects/ChangeTempo.cpp -msgid "Use high quality stretching (slow)" +msgid "&Use high quality stretching (slow)" msgstr "" -#: src/effects/ChangePitch.h -msgid "Change Pitch" -msgstr "சுருதியை மாற்று" +#: src/effects/ChangeSpeed.cpp +msgid "33⅓" +msgstr "" + +#: src/effects/ChangeSpeed.cpp +#, fuzzy +msgid "45" +msgstr "4" + +#: src/effects/ChangeSpeed.cpp +#, fuzzy +msgid "78" +msgstr "7" #. i18n-hint: n/a is an English abbreviation meaning "not applicable". #. i18n-hint: Can mean "not available," "not applicable," "no answer" @@ -6338,6 +6676,10 @@ msgstr "சுருதியை மாற்று" msgid "n/a" msgstr "பயன்படுத்த முடியாதது" +#: src/effects/ChangeSpeed.cpp +msgid "Change Speed" +msgstr "வேக மாற்றம்" + #: src/effects/ChangeSpeed.cpp #, fuzzy msgid "Changes the speed of a track, also changing its pitch" @@ -6348,10 +6690,11 @@ msgid "Change Speed, affecting both Tempo and Pitch" msgstr "வேக மாற்றம், சுருதி மற்றும் டெம்போ மாற்றம் செய்கிறது" #: src/effects/ChangeSpeed.cpp -msgid "Speed Multiplier:" +msgid "&Speed Multiplier:" msgstr "" #. i18n-hint: "rpm" is an English abbreviation meaning "revolutions per minute". +#. "vinyl" refers to old-fashioned phonograph records #: src/effects/ChangeSpeed.cpp msgid "Standard Vinyl rpm:" msgstr "" @@ -6361,6 +6704,7 @@ msgstr "" msgid "From rpm" msgstr "RPM இல் இருந்து" +#. i18n-hint: changing a quantity "from" one value "to" another #: src/effects/ChangeSpeed.cpp msgid "To rpm" msgstr "" @@ -6371,7 +6715,7 @@ msgstr "தேர்வு நீளம்" #: src/effects/ChangeSpeed.cpp #, fuzzy -msgid "Current Length:" +msgid "C&urrent Length:" msgstr "தற்போதைய வித்தியாசம்" #: src/effects/ChangeSpeed.cpp @@ -6381,12 +6725,12 @@ msgstr "தேர்வை வெட்டவும்" #: src/effects/ChangeSpeed.cpp #, fuzzy -msgid "New Length:" +msgid "&New Length:" msgstr "நீளம்" -#: src/effects/ChangeSpeed.h -msgid "Change Speed" -msgstr "வேக மாற்றம்" +#: src/effects/ChangeTempo.cpp +msgid "Change Tempo" +msgstr "டெம்போ மாற்றம்" #: src/effects/ChangeTempo.cpp #, fuzzy @@ -6407,11 +6751,13 @@ msgstr "சுருதியை மாற்றாது டெம்போ msgid "Beats per minute" msgstr "ஒரு நிமிடத்திற்கான அடிகள்:" +#. i18n-hint: changing a quantity "from" one value "to" another #: src/effects/ChangeTempo.cpp #, fuzzy msgid "Beats per minute, from" msgstr "ஒரு நிமிடத்திற்கான அடிகள்:" +#. i18n-hint: changing a quantity "from" one value "to" another #: src/effects/ChangeTempo.cpp #, fuzzy msgid "Beats per minute, to" @@ -6426,9 +6772,9 @@ msgstr "நீளம் (நொடிகள்)" msgid "Length in seconds from %s, to" msgstr "நீளம் (நொடிகள்)" -#: src/effects/ChangeTempo.h -msgid "Change Tempo" -msgstr "டெம்போ மாற்றம்" +#: src/effects/ClickRemoval.cpp +msgid "Click Removal" +msgstr "அகற்றுதலை சொடுக்கு" #: src/effects/ClickRemoval.cpp msgid "Click Removal is designed to remove clicks on audio tracks" @@ -6444,7 +6790,7 @@ msgid "Selection must be larger than %d samples." msgstr "" #: src/effects/ClickRemoval.cpp -msgid "Threshold (lower is more sensitive):" +msgid "&Threshold (lower is more sensitive):" msgstr "" #: src/effects/ClickRemoval.cpp src/effects/Compressor.cpp @@ -6452,23 +6798,64 @@ msgid "Threshold" msgstr "" #: src/effects/ClickRemoval.cpp -msgid "Max Spike Width (higher is more sensitive):" +msgid "Max &Spike Width (higher is more sensitive):" msgstr "" #: src/effects/ClickRemoval.cpp msgid "Max Spike Width" msgstr "" -#: src/effects/ClickRemoval.h -msgid "Click Removal" -msgstr "அகற்றுதலை சொடுக்கு" +#: src/effects/Compressor.cpp +msgid "Compressor" +msgstr "அழுத்தி" #: src/effects/Compressor.cpp msgid "Compresses the dynamic range of audio" msgstr "" +#. i18n-hint: usually leave this as is as dB doesn't get translated #: src/effects/Compressor.cpp -msgid "Noise Floor:" +#, c-format +msgid "%3d dB" +msgstr "%3d dB" + +#: src/effects/Compressor.cpp src/effects/ScoreAlignDialog.cpp +#, c-format +msgid "%.2f secs" +msgstr "%.2f செக்கன்கள்" + +#: src/effects/Compressor.cpp +#, c-format +msgid "%.1f secs" +msgstr "%.1f நொடிகள்" + +#. i18n-hint: Unless your language has a different convention for ratios, +#. * like 8:1, leave as is. +#: src/effects/Compressor.cpp +#, c-format +msgid "%.0f:1" +msgstr "%.0f:1" + +#. i18n-hint: Unless your language has a different convention for ratios, +#. * like 8:1, leave as is. +#: src/effects/Compressor.cpp +#, c-format +msgid "%.1f:1" +msgstr "%.1f:1" + +#: src/effects/Compressor.cpp +#, c-format +msgid "Ratio %.0f to 1" +msgstr "விகிதம் %.0f இல் இருந்து 1 இற்கு" + +#: src/effects/Compressor.cpp +#, c-format +msgid "Ratio %.1f to 1" +msgstr "விகிதம் %.1f இல் இருந்து 1 இற்கு" + +#: src/effects/Compressor.cpp +#, fuzzy +msgid "&Noise Floor:" msgstr "இரைச்சல் தளம்:" #: src/effects/Compressor.cpp src/effects/Distortion.cpp @@ -6476,7 +6863,8 @@ msgid "Noise Floor" msgstr "இரைச்சல் தளம்" #: src/effects/Compressor.cpp -msgid "Ratio:" +#, fuzzy +msgid "&Ratio:" msgstr "விகிதம்:" #: src/effects/Compressor.cpp @@ -6487,18 +6875,28 @@ msgstr "விகிதம்" #. * an 'attack' phase where the sound builds up and a 'decay' where the #. * sound dies away. So this means 'onset duration'. #: src/effects/Compressor.cpp -msgid "Attack Time:" +#, fuzzy +msgid "&Attack Time:" msgstr "பாதிப்பு நேரம்:" +#. i18n-hint: Particularly in percussion, sounds can be regarded as having +#. * an 'attack' phase where the sound builds up and a 'decay' where the +#. * sound dies away. So this means 'onset duration'. #: src/effects/Compressor.cpp msgid "Attack Time" msgstr "பாதிப்பு நேரம்" +#. i18n-hint: Particularly in percussion, sounds can be regarded as having +#. * an 'attack' phase where the sound builds up and a 'decay' or 'release' where the +#. * sound dies away. #: src/effects/Compressor.cpp #, fuzzy -msgid "Release Time:" +msgid "R&elease Time:" msgstr "கடந்துவிட்ட நேரம்" +#. i18n-hint: Particularly in percussion, sounds can be regarded as having +#. * an 'attack' phase where the sound builds up and a 'decay' or 'release' where the +#. * sound dies away. #: src/effects/Compressor.cpp #, fuzzy msgid "Release Time" @@ -6506,11 +6904,14 @@ msgstr "உருவாக்க வெளியீடு" #. i18n-hint: Make-up, i.e. correct for any reduction, rather than fabricate it. #: src/effects/Compressor.cpp -msgid "Make-up gain for 0 dB after compressing" +msgid "Ma&ke-up gain for 0 dB after compressing" msgstr "" +#. i18n-hint: "Compress" here means reduce variations of sound volume, +#. NOT related to file-size compression; Peaks means extremes in volume #: src/effects/Compressor.cpp -msgid "Compress based on Peaks" +#, fuzzy +msgid "C&ompress based on Peaks" msgstr "உச்சத்தை பயன்படுத்தி சுருக்கு" #: src/effects/Compressor.cpp @@ -6518,65 +6919,21 @@ msgstr "உச்சத்தை பயன்படுத்தி சுரு msgid "Threshold %d dB" msgstr "" -#. i18n-hint: usually leave this as is as dB doesn't get translated -#: src/effects/Compressor.cpp -#, c-format -msgid "%3d dB" -msgstr "%3d dB" - #: src/effects/Compressor.cpp #, c-format msgid "Noise Floor %d dB" msgstr "இரைச்சல் தளம் %d dB" -#: src/effects/Compressor.cpp -#, c-format -msgid "Ratio %.0f to 1" -msgstr "விகிதம் %.0f இல் இருந்து 1 இற்கு" - -#. i18n-hint: Unless your language has a different convention for ratios, -#. * like 8:1, leave as is. -#: src/effects/Compressor.cpp -#, c-format -msgid "%.0f:1" -msgstr "%.0f:1" - -#: src/effects/Compressor.cpp -#, c-format -msgid "Ratio %.1f to 1" -msgstr "விகிதம் %.1f இல் இருந்து 1 இற்கு" - -#. i18n-hint: Unless your language has a different convention for ratios, -#. * like 8:1, leave as is. -#: src/effects/Compressor.cpp -#, c-format -msgid "%.1f:1" -msgstr "%.1f:1" - #: src/effects/Compressor.cpp #, fuzzy, c-format msgid "Attack Time %.2f secs" msgstr "பாதிப்பு நேரம் %.1f நொடிகள்" -#: src/effects/Compressor.cpp src/effects/ScoreAlignDialog.cpp -#, c-format -msgid "%.2f secs" -msgstr "%.2f செக்கன்கள்" - #: src/effects/Compressor.cpp #, fuzzy, c-format msgid "Release Time %.1f secs" msgstr "சிதைவு நேரம் %.1f நொடிகள்" -#: src/effects/Compressor.cpp -#, c-format -msgid "%.1f secs" -msgstr "%.1f நொடிகள்" - -#: src/effects/Compressor.h -msgid "Compressor" -msgstr "அழுத்தி" - #: src/effects/Contrast.cpp msgid "You can only measure one track at a time." msgstr "உங்களால் ஒரு நேரத்தில் ஒரு ஒலித்துண்டையே அளக்க முடியும்" @@ -6605,6 +6962,7 @@ msgid "" "selections of audio." msgstr "" +#. i18n-hint noun #: src/effects/Contrast.cpp src/effects/ToneGen.cpp #: src/toolbars/SelectionBar.cpp msgid "End" @@ -6668,7 +7026,7 @@ msgstr "மீளமை" msgid "&Difference:" msgstr "வித்தியாசம்:" -#: src/effects/Contrast.cpp src/menus/HelpMenus.cpp +#: src/effects/Contrast.cpp src/menus/HelpMenus.cpp src/prefs/GUIPrefs.cpp msgid "&Help" msgstr "&உதவி" @@ -6684,11 +7042,6 @@ msgstr "" msgid "%s dB" msgstr "" -#: src/effects/Contrast.cpp -#, fuzzy, c-format -msgid "%.2f" -msgstr "%.1f dB" - #: src/effects/Contrast.cpp msgid "zero" msgstr "பூஜ்யம்" @@ -6698,7 +7051,7 @@ msgid "indeterminate" msgstr "உறுதி அற்றது " #. i18n-hint: dB abbreviates decibels -#. i18n-hint: RMS abbreviates root mean square, a certain averaging method +#. * RMS abbreviates root mean square, a certain averaging method #: src/effects/Contrast.cpp #, fuzzy, c-format msgid "%.2f dB RMS" @@ -6715,14 +7068,14 @@ msgid "Difference is indeterminate." msgstr "வித்தியாசம் உறுதி அற்றது" #. i18n-hint: dB abbreviates decibels -#. i18n-hint: RMS abbreviates root mean square, a certain averaging method +#. RMS abbreviates root mean square, a certain averaging method #: src/effects/Contrast.cpp #, fuzzy, c-format msgid "Difference = %.2f RMS dB." msgstr "வித்தியாசம் = %.1f சராசரி rms dB." #. i18n-hint: dB abbreviates decibels -#. i18n-hint: RMS abbreviates root mean square, a certain averaging method +#. RMS abbreviates root mean square, a certain averaging method #: src/effects/Contrast.cpp #, fuzzy msgid "Difference = infinite RMS dB." @@ -6742,7 +7095,7 @@ msgstr "பின்னணி முடிவு நேரம்" msgid "Background higher than foreground" msgstr "" -#. i18n-hint: WCAG abbreviates Web Content Accessibility Guidelines +#. i18n-hint: WCAG2 is the 'Web Content Accessibility Guidelines (WCAG) 2.0', see http://www.w3.org/TR/WCAG20/ #: src/effects/Contrast.cpp msgid "WCAG2 Pass" msgstr "WCAG2 தேர்ச்சி" @@ -6761,6 +7114,7 @@ msgstr "தற்போதைய வித்தியாசம்" msgid "Measured foreground level" msgstr "அளக்கப்பட்ட முன்னணி மட்டம்" +#. i18n-hint: short form of 'decibels' #: src/effects/Contrast.cpp #, fuzzy, c-format msgid "%.2f dB" @@ -6837,6 +7191,20 @@ msgstr "வெற்றி வரையறை 1.4.7 of WCAG 2.0: தோல் msgid "Data gathered" msgstr "திரட்டப்பட்ட தரவு" +#. i18n-hint: day of month, month, year, hour, minute, second +#: src/effects/Contrast.cpp +#, c-format +msgid "%d %s %02d %02dh %02dm %02ds" +msgstr "" + +#: src/effects/Contrast.cpp +msgid "Contrast Analysis (WCAG 2 compliance)" +msgstr "" + +#: src/effects/Contrast.cpp +msgid "Contrast..." +msgstr "பேதம் காட்டு ..." + #: src/effects/Distortion.cpp #, fuzzy msgid "Hard Clipping" @@ -6989,6 +7357,10 @@ msgstr "அளவுருக்கள்" msgid "Number of repeats" msgstr "திரும்ப செய்ய வேண்டிய தடவைகள்" +#: src/effects/Distortion.cpp +msgid "Distortion" +msgstr "Distortion" + #: src/effects/Distortion.cpp msgid "Waveshaping distortion effect" msgstr "" @@ -7076,33 +7448,37 @@ msgid "Residual level" msgstr "" #: src/effects/Distortion.cpp -msgid " (Not Used):" -msgstr "" - -#. i18n-hint: Control range. -#: src/effects/Distortion.cpp -msgid " (-100 to 0 dB):" -msgstr "" - -#. i18n-hint: Control range. -#: src/effects/Distortion.cpp -msgid " (-80 to -20 dB):" +msgid "(Not Used):" msgstr "" #. i18n-hint: Control range. #: src/effects/Distortion.cpp #, fuzzy -msgid " (0 to 100):" +msgid "(-100 to 0 dB):" msgstr "(%) [-50 to 100]:" #. i18n-hint: Control range. #: src/effects/Distortion.cpp -msgid " (0 to 5):" -msgstr "" +#, fuzzy +msgid "(-80 to -20 dB):" +msgstr "(%) [-50 to 100]:" -#: src/effects/Distortion.h -msgid "Distortion" -msgstr "Distortion" +#. i18n-hint: Control range. +#: src/effects/Distortion.cpp +#, fuzzy +msgid "(0 to 100):" +msgstr "(%) [-50 to 100]:" + +#. i18n-hint: Control range. +#: src/effects/Distortion.cpp +#, fuzzy +msgid "(0 to 5):" +msgstr "(%) [-50 to 100]:" + +#: src/effects/DtmfGen.cpp +#, fuzzy +msgid "DTMF Tones" +msgstr "DTMF இசைகள்..." #: src/effects/DtmfGen.cpp msgid "" @@ -7111,43 +7487,65 @@ msgid "" msgstr "" #: src/effects/DtmfGen.cpp -msgid "DTMF sequence:" +msgid "" +"DTMF sequence empty.\n" +"Check ALL settings for this effect." +msgstr "" + +#: src/effects/DtmfGen.cpp +#, fuzzy +msgid "DTMF &sequence:" msgstr "DTMF வரிசை" #: src/effects/DtmfGen.cpp src/effects/Noise.cpp src/effects/ToneGen.cpp #, fuzzy -msgid "Amplitude (0-1):" +msgid "&Amplitude (0-1):" msgstr "வீச்சு (0-1)" +#: src/effects/DtmfGen.cpp src/effects/Noise.cpp src/effects/Silence.cpp +#: src/effects/ToneGen.cpp src/effects/TruncSilence.cpp +#: src/effects/lv2/LV2Effect.cpp +#, fuzzy +msgid "&Duration:" +msgstr "காலஅளவு:" + #: src/effects/DtmfGen.cpp -msgid "Tone/silence ratio:" +#, fuzzy +msgid "&Tone/silence ratio:" msgstr "இசை/சத்தமற்ற விகிதம்:" #: src/effects/DtmfGen.cpp msgid "Duty cycle:" msgstr "" +#: src/effects/DtmfGen.cpp +#, fuzzy, c-format +msgid "%.1f %%" +msgstr "%.1f நொடிகள்" + #: src/effects/DtmfGen.cpp msgid "Tone duration:" msgstr "இசை காலஅளவு:" -#: src/effects/DtmfGen.cpp -msgid "ms" -msgstr "" - -#: src/effects/DtmfGen.cpp -msgid "Silence duration:" -msgstr "சத்தமற்ற காலஅளவு" - +#. i18n-hint milliseconds #: src/effects/DtmfGen.cpp #, fuzzy, c-format msgid "%.0f ms" msgstr "%.0f:1" -#: src/effects/DtmfGen.h -#, fuzzy -msgid "DTMF Tones" -msgstr "DTMF இசைகள்..." +#: src/effects/DtmfGen.cpp +msgid "Silence duration:" +msgstr "சத்தமற்ற காலஅளவு" + +#. i18n-hint milliseconds +#: src/effects/DtmfGen.cpp +#, fuzzy, c-format +msgid "%0.f ms" +msgstr "%.0f:1" + +#: src/effects/Echo.cpp +msgid "Echo" +msgstr "எதிரொலி" #: src/effects/Echo.cpp #, fuzzy @@ -7159,15 +7557,64 @@ msgstr "தெரிவு செய்யப்பட்ட ஒலி FLAC ஆ msgid "Requested value exceeds memory capacity." msgstr "" -#: src/effects/Echo.h -msgid "Echo" -msgstr "எதிரொலி" +#: src/effects/Echo.cpp +#, fuzzy +msgid "&Delay time (seconds):" +msgstr "சிதைவு நேரம் %.1f நொடிகள்" + +#: src/effects/Echo.cpp +#, fuzzy +msgid "D&ecay factor:" +msgstr "சிதைவு காரணி:" #: src/effects/Effect.cpp #, fuzzy msgid "Built-in" msgstr "ஒலி அலகு விளைவுகள்" +#: src/effects/Effect.cpp +#, fuzzy +msgid "Export Effect Parameters" +msgstr "அளவுருக்களை &தொகுக்க." + +#: src/effects/Effect.cpp +#, fuzzy +msgid "Presets (*.txt)|*.txt|All files|*" +msgstr "ஏழுத்து கோப்புகள் (*.txt)|*.txt|அனைத்து கோப்புகள் (*.*)|*.*" + +#: src/effects/Effect.cpp src/effects/VST/VSTEffect.cpp +#: src/xml/XMLFileReader.cpp +#, c-format +msgid "Could not open file: \"%s\"" +msgstr "கோப்பை திறக்க முடியவில்லை: \"%s\"" + +#: src/effects/Effect.cpp src/effects/VST/VSTEffect.cpp +#, fuzzy +msgid "Error Saving Effect Presets" +msgstr "திட்டத்தை சேமிப்பதில் வழு" + +#: src/effects/Effect.cpp src/effects/VST/VSTEffect.cpp +#, fuzzy, c-format +msgid "Error writing to file: \"%s\"" +msgstr "கோப்பில் எழுதுவதில் பிழை" + +#: src/effects/Effect.cpp +#, fuzzy +msgid "Import Effect Parameters" +msgstr "அளவுருக்களை &தொகுக்க." + +#. i18n-hint %s will be replaced by a file name +#: src/effects/Effect.cpp +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: is not a valid presets file.\n" +msgstr "சோதனை கோப்பை திறக்க/உருவாக்க முடியவில்லை" + +#. i18n-hint %s will be replaced by a file name +#: src/effects/Effect.cpp +#, c-format +msgid "%s: is for a different Effect, Generator or Analyzer.\n" +msgstr "" + #: src/effects/Effect.cpp msgid "Preparing preview" msgstr "முன்தோற்றம் தயார் செய்யப்படுகிறது" @@ -7176,191 +7623,6 @@ msgstr "முன்தோற்றம் தயார் செய்யப் msgid "Previewing" msgstr "முன்தோற்றம் காட்டுகிறது" -#: src/effects/Effect.cpp -#, fuzzy -msgid "Some Command" -msgstr "கட்டளையை தெரிவு செய்க." - -#: src/effects/Effect.cpp -#, fuzzy -msgid "&Manage" -msgstr "வளைவுகளை நிர்வாகி" - -#: src/effects/Effect.cpp -msgid "Manage presets and options" -msgstr "" - -#. i18n-hint: The access key "&P" should be the same in -#. "Stop &Playback" and "Start &Playback" -#: src/effects/Effect.cpp -#, fuzzy -msgid "Start &Playback" -msgstr "பின்னணி" - -#: src/effects/Effect.cpp -msgid "Start and stop playback" -msgstr "" - -#: src/effects/Effect.cpp -#, fuzzy -msgid "Preview effect" -msgstr "முற்&பார்வை" - -#: src/effects/Effect.cpp -#, fuzzy -msgid "&Preview effect" -msgstr "வெட்டிய பகுத்திக்கு முன்னைய முன்தோற்றம்:" - -#: src/effects/Effect.cpp -#, fuzzy -msgid "Skip &Backward" -msgstr "பின்னோக்கி" - -#: src/effects/Effect.cpp -#, fuzzy -msgid "Skip backward" -msgstr "பின்னோக்கி" - -#: src/effects/Effect.cpp -#, fuzzy -msgid "Skip &Forward" -msgstr "முன்னோக்கி" - -#: src/effects/Effect.cpp -#, fuzzy -msgid "Skip forward" -msgstr "ஆரம்பத்திற்கு தவிர்த்து செல்" - -#: src/effects/Effect.cpp -#, fuzzy -msgid "Enable" -msgstr "செயல்படுத்த பட்டுள்ளது" - -#: src/effects/Effect.cpp -#, fuzzy -msgid "User Presets" -msgstr "முன்னமைப்புகள்" - -#: src/effects/Effect.cpp -#, fuzzy -msgid "Save Preset..." -msgstr "முன்னமைக்கப்பட்டவையை சேமி" - -#: src/effects/Effect.cpp src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp -msgid "Delete Preset" -msgstr "முன்னமைக்கப்பட்டவையை நீக்கு" - -#: src/effects/Effect.cpp -#, fuzzy -msgid "Defaults" -msgstr "இயல்பு&நிலை" - -#: src/effects/Effect.cpp -#, fuzzy -msgid "Factory Presets" -msgstr "முன்னமைக்கப்பட்டவையை இறக்குமதி செய்" - -#: src/effects/Effect.cpp src/menus/PluginMenus.cpp -#, fuzzy -msgid "Import..." -msgstr "&இறக்குமதி..." - -#: src/effects/Effect.cpp src/menus/PluginMenus.cpp -#, fuzzy -msgid "Export..." -msgstr "ஏற்றுமதி" - -#: src/effects/Effect.cpp src/widgets/Meter.cpp -msgid "Options..." -msgstr "விருப்பத்தேர்வுகள்..." - -#: src/effects/Effect.cpp -#, c-format -msgid "Type: %s" -msgstr "" - -#: src/effects/Effect.cpp -#, fuzzy, c-format -msgid "Name: %s" -msgstr "செயற்திட்ட பெயர" - -#: src/effects/Effect.cpp -#, c-format -msgid "Version: %s" -msgstr "" - -#: src/effects/Effect.cpp -#, c-format -msgid "Vendor: %s" -msgstr "" - -#: src/effects/Effect.cpp -#, fuzzy, c-format -msgid "Description: %s" -msgstr "எடுத்தெழுதிய பொருள்" - -#: src/effects/Effect.cpp -msgid "About" -msgstr "" - -#: src/effects/Effect.cpp -#, fuzzy, c-format -msgid "Are you sure you want to delete \"%s\"?" -msgstr "நீங்கள் %s இனை அழிக்க உடன்படுகிறீர்களா?" - -#: src/effects/Effect.cpp src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp -msgid "Save Preset" -msgstr "முன்னமைக்கப்பட்டவையை சேமி" - -#: src/effects/Effect.cpp -#, fuzzy -msgid "Preset name:" -msgstr "முன்னமைக்கப்பட்டவை:" - -#: src/effects/Effect.cpp -#, fuzzy -msgid "You must specify a name" -msgstr "இசை தட்டை முதலில் தேர்வு செய்யவும்" - -#: src/effects/Effect.cpp -#, fuzzy -msgid "" -"Preset already exists.\n" -"\n" -"Replace?" -msgstr "\"%s\" என்று பெயரிடப்பட்ட கோப்பு ஏற்கனவே உள்ளது. பிரதியிடுவதா?" - -#. i18n-hint: The access key "&P" should be the same in -#. "Stop &Playback" and "Start &Playback" -#: src/effects/Effect.cpp -#, fuzzy -msgid "Stop &Playback" -msgstr "பின்னணி" - -#: src/effects/Effect.cpp src/toolbars/ControlToolBar.cpp -msgid "Play" -msgstr "ஒலி" - -#: src/effects/Effect.cpp -#, fuzzy -msgid "Select Preset" -msgstr "முன்னமைக்கப்பட்டவையை நீக்கு" - -#: src/effects/Effect.cpp -#, fuzzy -msgid "&Preset:" -msgstr "முன்னமைக்கப்பட்டவை:" - -#: src/effects/Effect.cpp -#, fuzzy -msgid "Current Settings" -msgstr "மெருகூட்டல் தொகுப்புகள்" - -#: src/effects/Effect.cpp -#, fuzzy -msgid "Factory Defaults" -msgstr "இயல்பான பெறுமதிகளை அளிக்க" - #. i18n-hint: "Nyquist" is an embedded interpreted programming language in #. Audacity, named in honor of the Swedish-American Harry Nyquist (or Nyqvist). #. In the translations of this and other strings, you may transliterate the @@ -7369,13 +7631,6 @@ msgstr "இயல்பான பெறுமதிகளை அளிக்க" msgid "Nyquist" msgstr "Nyquist" -#. i18n-hint: %s will be the name of the effect which will be -#. * repeated if this menu item is chosen -#: src/effects/EffectManager.cpp src/menus/PluginMenus.cpp -#, c-format -msgid "Repeat %s" -msgstr "திரும்பச்செய் %s" - #: src/effects/EffectManager.cpp #, c-format msgid "Applied effect: %s" @@ -7386,6 +7641,36 @@ msgstr "" msgid "Applied command: %s" msgstr "" +#: src/effects/EffectManager.cpp +#, fuzzy +msgid "Select Preset" +msgstr "முன்னமைக்கப்பட்டவையை நீக்கு" + +#: src/effects/EffectManager.cpp +#, fuzzy +msgid "&Preset:" +msgstr "முன்னமைக்கப்பட்டவை:" + +#: src/effects/EffectManager.cpp src/effects/EffectUI.cpp +#, fuzzy +msgid "User Presets" +msgstr "முன்னமைப்புகள்" + +#: src/effects/EffectManager.cpp src/effects/EffectUI.cpp +#, fuzzy +msgid "Factory Presets" +msgstr "முன்னமைக்கப்பட்டவையை இறக்குமதி செய்" + +#: src/effects/EffectManager.cpp +#, fuzzy +msgid "Current Settings" +msgstr "மெருகூட்டல் தொகுப்புகள்" + +#: src/effects/EffectManager.cpp +#, fuzzy +msgid "Factory Defaults" +msgstr "இயல்பான பெறுமதிகளை அளிக்க" + #: src/effects/EffectManager.cpp #, c-format msgid "" @@ -7416,83 +7701,245 @@ msgstr "" msgid "Command failed to initialize" msgstr "மன்னிக்கவும், Vamp சொருகியை ஆரம்பிப்பதில் தோல்வி" -#: src/effects/EffectRack.cpp +#: src/effects/EffectUI.cpp #, fuzzy msgid "Effects Rack" msgstr "விளைவுகள்" -#: src/effects/EffectRack.cpp +#: src/effects/EffectUI.cpp #, fuzzy msgid "&Apply" msgstr "%s ஐ நிறைவேற்றுக" -#: src/effects/EffectRack.cpp +#: src/effects/EffectUI.cpp #, fuzzy msgid "Latency: 0" msgstr "மறைநிலை" -#: src/effects/EffectRack.cpp +#: src/effects/EffectUI.cpp #, fuzzy msgid "&Bypass" msgstr "Bandpass" -#: src/effects/EffectRack.cpp +#: src/effects/EffectUI.cpp msgid "Active State" msgstr "" -#: src/effects/EffectRack.cpp +#: src/effects/EffectUI.cpp msgid "Set effect active state" msgstr "" -#: src/effects/EffectRack.cpp +#: src/effects/EffectUI.cpp msgid "Show/Hide Editor" msgstr "" -#: src/effects/EffectRack.cpp +#: src/effects/EffectUI.cpp msgid "Open/close effect editor" msgstr "" -#: src/effects/EffectRack.cpp +#: src/effects/EffectUI.cpp #, fuzzy msgid "Move Up" msgstr "&மேலே நகர்த்த" -#: src/effects/EffectRack.cpp +#: src/effects/EffectUI.cpp #, fuzzy msgid "Move effect up in the rack" msgstr "தடங்களுக்கு இடையே மேலும் கீழுமாக நகர்த்தவும்" -#: src/effects/EffectRack.cpp +#: src/effects/EffectUI.cpp #, fuzzy msgid "Move Down" msgstr "கிழே நகர்த்&த" -#: src/effects/EffectRack.cpp +#: src/effects/EffectUI.cpp #, fuzzy msgid "Move effect down in the rack" msgstr "தடங்களுக்கு இடையே மேலும் கீழுமாக நகர்த்தவும்" -#: src/effects/EffectRack.cpp +#: src/effects/EffectUI.cpp msgid "Favorite" msgstr "" -#: src/effects/EffectRack.cpp +#: src/effects/EffectUI.cpp msgid "Mark effect as a favorite" msgstr "" -#: src/effects/EffectRack.cpp +#: src/effects/EffectUI.cpp msgid "Remove effect from the rack" msgstr "" -#: src/effects/EffectRack.cpp +#: src/effects/EffectUI.cpp msgid "Name of the effect" msgstr "" -#: src/effects/EffectRack.cpp +#: src/effects/EffectUI.cpp #, fuzzy, c-format msgid "Latency: %4d" msgstr "மறைநிலை" +#: src/effects/EffectUI.cpp +#, fuzzy +msgid "Some Command" +msgstr "கட்டளையை தெரிவு செய்க." + +#: src/effects/EffectUI.cpp +msgid "Manage presets and options" +msgstr "" + +#: src/effects/EffectUI.cpp +#, fuzzy +msgid "&Manage" +msgstr "வளைவுகளை நிர்வாகி" + +#: src/effects/EffectUI.cpp +msgid "Start and stop playback" +msgstr "" + +#. i18n-hint: The access key "&P" should be the same in +#. "Stop &Playback" and "Start &Playback" +#: src/effects/EffectUI.cpp +#, fuzzy +msgid "Start &Playback" +msgstr "பின்னணி" + +#: src/effects/EffectUI.cpp +#, fuzzy +msgid "Preview effect" +msgstr "முற்&பார்வை" + +#: src/effects/EffectUI.cpp +#, fuzzy +msgid "&Preview effect" +msgstr "வெட்டிய பகுத்திக்கு முன்னைய முன்தோற்றம்:" + +#: src/effects/EffectUI.cpp +#, fuzzy +msgid "Skip backward" +msgstr "பின்னோக்கி" + +#: src/effects/EffectUI.cpp +#, fuzzy +msgid "Skip &Backward" +msgstr "பின்னோக்கி" + +#: src/effects/EffectUI.cpp +#, fuzzy +msgid "Skip forward" +msgstr "ஆரம்பத்திற்கு தவிர்த்து செல்" + +#: src/effects/EffectUI.cpp +#, fuzzy +msgid "Skip &Forward" +msgstr "முன்னோக்கி" + +#: src/effects/EffectUI.cpp +#, fuzzy +msgid "Enable" +msgstr "செயல்படுத்த பட்டுள்ளது" + +#: src/effects/EffectUI.cpp +#, fuzzy +msgid "Save Preset..." +msgstr "முன்னமைக்கப்பட்டவையை சேமி" + +#: src/effects/EffectUI.cpp src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp +msgid "Delete Preset" +msgstr "முன்னமைக்கப்பட்டவையை நீக்கு" + +#: src/effects/EffectUI.cpp +#, fuzzy +msgid "Defaults" +msgstr "இயல்பு&நிலை" + +#: src/effects/EffectUI.cpp src/menus/PluginMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Import..." +msgstr "&இறக்குமதி..." + +#: src/effects/EffectUI.cpp src/menus/PluginMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Export..." +msgstr "ஏற்றுமதி" + +#: src/effects/EffectUI.cpp src/widgets/Meter.cpp +msgid "Options..." +msgstr "விருப்பத்தேர்வுகள்..." + +#: src/effects/EffectUI.cpp +#, c-format +msgid "Type: %s" +msgstr "" + +#: src/effects/EffectUI.cpp +#, fuzzy, c-format +msgid "Name: %s" +msgstr "செயற்திட்ட பெயர" + +#: src/effects/EffectUI.cpp +#, c-format +msgid "Version: %s" +msgstr "" + +#: src/effects/EffectUI.cpp +#, c-format +msgid "Vendor: %s" +msgstr "" + +#: src/effects/EffectUI.cpp +#, fuzzy, c-format +msgid "Description: %s" +msgstr "எடுத்தெழுதிய பொருள்" + +#: src/effects/EffectUI.cpp +msgid "About" +msgstr "" + +#: src/effects/EffectUI.cpp +#, fuzzy, c-format +msgid "Are you sure you want to delete \"%s\"?" +msgstr "நீங்கள் %s இனை அழிக்க உடன்படுகிறீர்களா?" + +#: src/effects/EffectUI.cpp src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp +msgid "Save Preset" +msgstr "முன்னமைக்கப்பட்டவையை சேமி" + +#: src/effects/EffectUI.cpp +#, fuzzy +msgid "Preset name:" +msgstr "முன்னமைக்கப்பட்டவை:" + +#: src/effects/EffectUI.cpp +#, fuzzy +msgid "You must specify a name" +msgstr "இசை தட்டை முதலில் தேர்வு செய்யவும்" + +#: src/effects/EffectUI.cpp +#, fuzzy +msgid "" +"Preset already exists.\n" +"\n" +"Replace?" +msgstr "\"%s\" என்று பெயரிடப்பட்ட கோப்பு ஏற்கனவே உள்ளது. பிரதியிடுவதா?" + +#. i18n-hint: The access key "&P" should be the same in +#. "Stop &Playback" and "Start &Playback" +#: src/effects/EffectUI.cpp +#, fuzzy +msgid "Stop &Playback" +msgstr "பின்னணி" + +#: src/effects/EffectUI.cpp src/toolbars/ControlToolBar.cpp +msgid "Play" +msgstr "ஒலி" + +#. i18n-hint: %s will be the name of the effect which will be +#. * repeated if this menu item is chosen +#: src/effects/EffectUI.cpp src/menus/PluginMenus.cpp +#, c-format +msgid "Repeat %s" +msgstr "திரும்பச்செய் %s" + #. i18n-hint: Technical term for a kind of curve. #: src/effects/Equalization.cpp msgid "B-spline" @@ -7506,6 +7953,19 @@ msgstr "கோசைன்" msgid "Cubic" msgstr "கனச்சதுரம்" +#: src/effects/Equalization.cpp +msgid "Equalization" +msgstr "சரிநிகராக்கம்" + +#: src/effects/Equalization.cpp plug-ins/eq-xml-to-txt-converter.ny +#, fuzzy +msgid "Filter Curve EQ" +msgstr "வளைவை தெரிவுசெய்" + +#: src/effects/Equalization.cpp plug-ins/eq-xml-to-txt-converter.ny +msgid "Graphic EQ" +msgstr "" + #: src/effects/Equalization.cpp msgid "Adjusts the volume levels of particular frequencies" msgstr "" @@ -7555,7 +8015,7 @@ msgid "" msgstr "" #: src/effects/Equalization.cpp -msgid "Filter Curve needs a different name" +msgid "Filter Curve EQ needs a different name" msgstr "" #: src/effects/Equalization.cpp @@ -7589,14 +8049,14 @@ msgstr "உயர்ந்த dB" msgid "%d dB" msgstr "%3d dB" -#: src/effects/Equalization.cpp src/effects/ScienFilter.cpp -msgid "- dB" -msgstr "" - #: src/effects/Equalization.cpp src/effects/ScienFilter.cpp msgid "Min dB" msgstr "குறைந்த dB" +#: src/effects/Equalization.cpp src/effects/ScienFilter.cpp +msgid "- dB" +msgstr "" + #: src/effects/Equalization.cpp #, c-format msgid "%d Hz" @@ -7607,25 +8067,27 @@ msgstr "" msgid "%g kHz" msgstr "" +#. i18n-hint k is SI abbreviation for x1,000. Usually unchanged in translation. +#: src/effects/Equalization.cpp +#, c-format +msgid "%gk" +msgstr "" + #: src/effects/Equalization.cpp #, fuzzy msgid "&EQ Type:" msgstr "வடிகட்டும் வகை" -#: src/effects/Equalization.cpp -msgid "&Draw" -msgstr "" - #: src/effects/Equalization.cpp msgid "Draw Curves" msgstr "வளைவுகளை வரை" #: src/effects/Equalization.cpp -msgid "&Graphic" +msgid "&Draw" msgstr "" -#: src/effects/Equalization.cpp src/effects/Equalization.h -msgid "Graphic EQ" +#: src/effects/Equalization.cpp +msgid "&Graphic" msgstr "" #: src/effects/Equalization.cpp @@ -7634,12 +8096,12 @@ msgid "Interpolation type" msgstr "இடை கணிப்பு :" #: src/effects/Equalization.cpp -#, fuzzy -msgid "Li&near Frequency Scale" +msgid "Linear Frequency Scale" msgstr "நேரியல் மீடிறன் அளவி" #: src/effects/Equalization.cpp -msgid "Linear Frequency Scale" +#, fuzzy +msgid "Li&near Frequency Scale" msgstr "நேரியல் மீடிறன் அளவி" #: src/effects/Equalization.cpp @@ -7677,12 +8139,12 @@ msgstr "நேர்மாறாக்கி" #: src/effects/Equalization.cpp #, fuzzy -msgid "Show g&rid lines" +msgid "Show grid lines" msgstr "Y-அச்சு உடன் கட்டங்களை காட்டு" #: src/effects/Equalization.cpp #, fuzzy -msgid "Show grid lines" +msgid "Show g&rid lines" msgstr "Y-அச்சு உடன் கட்டங்களை காட்டு" #: src/effects/Equalization.cpp @@ -7852,10 +8314,6 @@ msgstr "பெயரிடப்படாத' வளைவை உங்களா msgid "Choose an EQ curve file" msgstr "" -#: src/effects/Equalization.cpp -msgid "xml files (*.xml;*.XML)|*.xml;*.XML" -msgstr "xml கோப்புகள் (*.xml;*.XML)|*.xml;*.XML" - #: src/effects/Equalization.cpp msgid "Export EQ curves as..." msgstr "" @@ -7881,15 +8339,6 @@ msgstr "வளைவுகள் ஏற்றுமதி செய்யப் msgid "No curves exported" msgstr "வளைவுகள் ஏற்றுமதி செய்யப்படவில்லை" -#: src/effects/Equalization.h -msgid "Equalization" -msgstr "சரிநிகராக்கம்" - -#: src/effects/Equalization.h -#, fuzzy -msgid "Filter Curve" -msgstr "வளைவை தெரிவுசெய்" - #: src/effects/Equalization48x.cpp #, c-format msgid "" @@ -7901,6 +8350,14 @@ msgid "" "SSE Threaded: %s\n" msgstr "" +#: src/effects/Fade.cpp +msgid "Fade In" +msgstr "" + +#: src/effects/Fade.cpp +msgid "Fade Out" +msgstr "" + #: src/effects/Fade.cpp #, fuzzy msgid "Applies a linear fade-in to the selected audio" @@ -7910,12 +8367,8 @@ msgstr "ஒலியை தேர்ந்தெடுத்து இழுக msgid "Applies a linear fade-out to the selected audio" msgstr "" -#: src/effects/Fade.h -msgid "Fade In" -msgstr "" - -#: src/effects/Fade.h -msgid "Fade Out" +#: src/effects/FindClipping.cpp +msgid "Find Clipping" msgstr "" #: src/effects/FindClipping.cpp @@ -7927,15 +8380,11 @@ msgid "Clipping" msgstr "" #: src/effects/FindClipping.cpp -msgid "Start threshold (samples):" +msgid "&Start threshold (samples):" msgstr "" #: src/effects/FindClipping.cpp -msgid "Stop threshold (samples):" -msgstr "" - -#: src/effects/FindClipping.h -msgid "Find Clipping" +msgid "St&op threshold (samples):" msgstr "" #: src/effects/Generator.cpp @@ -7943,13 +8392,13 @@ msgid "There is not enough room available to generate the audio" msgstr "ஒலியை உற்பத்தி செய்ய போதுமான இடம் இல்லை" #: src/effects/Invert.cpp -msgid "Flips the audio samples upside-down, reversing their polarity" -msgstr "" - -#: src/effects/Invert.h msgid "Invert" msgstr "நேர்மாறாக்கி" +#: src/effects/Invert.cpp +msgid "Flips the audio samples upside-down, reversing their polarity" +msgstr "" + #: src/effects/LoadEffects.cpp #, fuzzy msgid "Builtin Effects" @@ -7963,6 +8412,75 @@ msgstr "" msgid "Unknown built-in effect name" msgstr "" +#: src/effects/Loudness.cpp +#, fuzzy +msgid "perceived loudness" +msgstr "அதி உயர் வளமையை இற்கு சாதரணமாக்கு....." + +#: src/effects/Loudness.cpp src/widgets/Meter.cpp +msgid "RMS" +msgstr "" + +#: src/effects/Loudness.cpp +msgid "Loudness Normalization" +msgstr "" + +#: src/effects/Loudness.cpp +msgid "Sets the loudness of one or more tracks" +msgstr "" + +#: src/effects/Loudness.cpp +#, fuzzy +msgid "Normalizing Loudness...\n" +msgstr "அதி உயர் வளமையை இற்கு சாதரணமாக்கு....." + +#: src/effects/Loudness.cpp src/effects/Normalize.cpp +#, fuzzy, c-format +msgid "Analyzing: %s" +msgstr "பகுப்பாய்கிறது : " + +#: src/effects/Loudness.cpp src/effects/Normalize.cpp +#, fuzzy, c-format +msgid "Processing: %s" +msgstr "நடைமுறைப்படுத்தபடுகிறது : " + +#: src/effects/Loudness.cpp +#, fuzzy +msgid "&Normalize" +msgstr "சாதாரணபடுத்தல்" + +#. i18n-hint: LUFS is a particular method for measuring loudnesss +#: src/effects/Loudness.cpp +msgid "Loudness LUFS" +msgstr "" + +#. i18n-hint: LUFS is a particular method for measuring loudnesss +#: src/effects/Loudness.cpp +msgid "LUFS" +msgstr "" + +#: src/effects/Loudness.cpp +#, fuzzy +msgid "Normalize &stereo channels independently" +msgstr "பலதிசை ஒலி தடங்களை சுயாதீனமாக சாதாரணமாக்கு" + +#: src/effects/Loudness.cpp +msgid "&Treat mono as dual-mono (recommended)" +msgstr "" + +#: src/effects/Loudness.cpp src/effects/Normalize.cpp +msgid "Waiting for waveform to finish computing..." +msgstr "" + +#: src/effects/Loudness.cpp src/effects/Normalize.cpp +#, fuzzy +msgid "(Maximum 0dB)" +msgstr ". உயர் 0dB" + +#: src/effects/Loudness.cpp +msgid "RMS dB" +msgstr "" + #: src/effects/Noise.cpp msgid "Pink" msgstr "இளஞ்சிவப்பு" @@ -7971,18 +8489,67 @@ msgstr "இளஞ்சிவப்பு" msgid "Brownian" msgstr "பழுப்பு" +#: src/effects/Noise.cpp +#, fuzzy +msgid "Noise" +msgstr "இரைச்சல்:" + #: src/effects/Noise.cpp msgid "Generates one of three different types of noise" msgstr "" #: src/effects/Noise.cpp -msgid "Noise type:" +#, fuzzy +msgid "&Noise type:" msgstr "இரைச்சல் வகை" -#: src/effects/Noise.h +#: src/effects/NoiseReduction.cpp #, fuzzy -msgid "Noise" -msgstr "இரைச்சல்:" +msgid "Median" +msgstr "நடுத்தரம்" + +#: src/effects/NoiseReduction.cpp +#, fuzzy +msgid "Second greatest" +msgstr "இரண்டாவது" + +#: src/effects/NoiseReduction.cpp +msgid "Old" +msgstr "" + +#: src/effects/NoiseReduction.cpp +msgid "none, Hann (2.0.6 behavior)" +msgstr "" + +#: src/effects/NoiseReduction.cpp +msgid "Hann, none" +msgstr "" + +#: src/effects/NoiseReduction.cpp +#, fuzzy +msgid "Hann, Hann (default)" +msgstr "இயல்பாக பெரிதாக்கவும்" + +#: src/effects/NoiseReduction.cpp +msgid "Blackman, Hann" +msgstr "" + +#: src/effects/NoiseReduction.cpp +msgid "Hamming, none" +msgstr "" + +#: src/effects/NoiseReduction.cpp +msgid "Hamming, Hann" +msgstr "" + +#: src/effects/NoiseReduction.cpp +msgid "Hamming, Reciprocal Hamming" +msgstr "" + +#: src/effects/NoiseReduction.cpp src/menus/PluginMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Noise Reduction" +msgstr "இரைச்சலை குறைத்தல்" #: src/effects/NoiseReduction.cpp msgid "Removes background noise such as fans, tape noise, or hums" @@ -8083,11 +8650,6 @@ msgstr "&உணர்திறன்(db)" msgid "Old Sensitivity" msgstr "உணர்திறன்" -#: src/effects/NoiseReduction.cpp src/effects/NoiseReduction.h -#, fuzzy -msgid "Noise Reduction" -msgstr "இரைச்சலை குறைத்தல்" - #: src/effects/NoiseReduction.cpp src/effects/NoiseRemoval.cpp msgid "Step 1" msgstr "படி 1" @@ -8123,6 +8685,7 @@ msgstr "" msgid "Noise:" msgstr "இரைச்சல்:" +#. i18n-hint: Translate differently from "Residue" ! #: src/effects/NoiseReduction.cpp msgid "Re&duce" msgstr "" @@ -8132,6 +8695,7 @@ msgstr "" msgid "&Isolate" msgstr "த&னிமையாக்கல்" +#. i18n-hint: Means the difference between effect and original sound. Translate differently from "Reduce" ! #: src/effects/NoiseReduction.cpp msgid "Resid&ue" msgstr "" @@ -8143,15 +8707,15 @@ msgstr "உயர்தர கலவை தெரிவுகள்" #: src/effects/NoiseReduction.cpp #, fuzzy -msgid "&Window types" +msgid "&Window types:" msgstr "சாளர வ&கை" #: src/effects/NoiseReduction.cpp #, fuzzy -msgid "Window si&ze" +msgid "Window si&ze:" msgstr "சாளர அளவு" -#: src/effects/NoiseReduction.cpp +#: src/effects/NoiseReduction.cpp src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp msgid "8" msgstr "" @@ -8204,10 +8768,11 @@ msgid "16384" msgstr "" #: src/effects/NoiseReduction.cpp -msgid "S&teps per window" +msgid "S&teps per window:" msgstr "" -#: src/effects/NoiseReduction.cpp src/export/ExportFLAC.cpp +#: src/effects/NoiseReduction.cpp src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp +#: src/export/ExportFLAC.cpp msgid "2" msgstr "2" @@ -8217,10 +8782,10 @@ msgid "4 (default)" msgstr "இயல்பாக பெரிதாக்கவும்" #: src/effects/NoiseReduction.cpp -msgid "Discrimination &method" +msgid "Discrimination &method:" msgstr "" -#: src/effects/NoiseRemoval.cpp src/effects/NoiseRemoval.h +#: src/effects/NoiseRemoval.cpp msgid "Noise Removal" msgstr "சத்தம் நீக்கி" @@ -8266,8 +8831,8 @@ msgid "Re&move" msgstr "அகற்று" #: src/effects/Normalize.cpp -msgid "Sets the peak amplitude or loudness of one or more tracks" -msgstr "" +msgid "Normalize" +msgstr "சாதாரணபடுத்தல்" #: src/effects/Normalize.cpp msgid "Sets the peak amplitude of one or more tracks" @@ -8289,11 +8854,6 @@ msgstr "DC offset நீக்காமல் சாதாரணபடுத் msgid "Not doing anything...\n" msgstr "" -#: src/effects/Normalize.cpp -#, fuzzy, c-format -msgid "Analyzing: %s" -msgstr "பகுப்பாய்கிறது : " - #: src/effects/Normalize.cpp #, fuzzy, c-format msgid "Analyzing first track of stereo pair: %s" @@ -8304,11 +8864,6 @@ msgstr "பலதிசை சோடியின் முதலாவது msgid "Analyzing second track of stereo pair: %s" msgstr "பலதிசை சோடியின் இரண்டாவது தடத்தை பகுப்பாய்கிறது :" -#: src/effects/Normalize.cpp -#, fuzzy, c-format -msgid "Processing: %s" -msgstr "நடைமுறைப்படுத்தபடுகிறது : " - #: src/effects/Normalize.cpp #, fuzzy, c-format msgid "Processing stereo channels independently: %s" @@ -8325,17 +8880,13 @@ msgid "Processing second track of stereo pair: %s" msgstr "பலதிசை சோடியின் இரண்டாவது தடத்தை நடைமுறைப்படுத்தபடுகிறது" #: src/effects/Normalize.cpp -msgid "Remove DC offset (center on 0.0 vertically)" +#, fuzzy +msgid "&Remove DC offset (center on 0.0 vertically)" msgstr "DC offset நீக்கு (நடுவில் 0.0 செங்குத்தாக)" #: src/effects/Normalize.cpp #, fuzzy -msgid "Normalize peak amplitude to" -msgstr "அதி உயர் வளமையை இற்கு சாதரணமாக்கு....." - -#: src/effects/Normalize.cpp -#, fuzzy -msgid "Normalize loudness to" +msgid "&Normalize peak amplitude to " msgstr "அதி உயர் வளமையை இற்கு சாதரணமாக்கு....." #: src/effects/Normalize.cpp @@ -8344,35 +8895,14 @@ msgid "Peak amplitude dB" msgstr "புதிய உயர் விஸ்தரிப்பு (dB)" #: src/effects/Normalize.cpp -msgid "Use loudness instead of peak amplitude" -msgstr "" - -#: src/effects/Normalize.cpp -msgid "Normalize stereo channels independently" +#, fuzzy +msgid "N&ormalize stereo channels independently" msgstr "பலதிசை ஒலி தடங்களை சுயாதீனமாக சாதாரணமாக்கு" -#: src/effects/Normalize.cpp -msgid "Waiting for waveform to finish computing..." -msgstr "" - -#: src/effects/Normalize.cpp +#: src/effects/Paulstretch.cpp #, fuzzy -msgid "(Maximum 0dB)" -msgstr ". உயர் 0dB" - -#. i18n-hint: LUFS is a particular method for measuring loudnesss -#: src/effects/Normalize.cpp -msgid "Loudness LUFS" -msgstr "" - -#. i18n-hint: LUFS is a particular method for measuring loudnesss -#: src/effects/Normalize.cpp -msgid "LUFS" -msgstr "" - -#: src/effects/Normalize.h -msgid "Normalize" -msgstr "சாதாரணபடுத்தல்" +msgid "Paulstretch" +msgstr "Paulstretch..." #: src/effects/Paulstretch.cpp msgid "Paulstretch is only for an extreme time-stretch or \"stasis\" effect" @@ -8383,13 +8913,16 @@ msgstr "" #. * will give an (approximately) 10 second sound #. #: src/effects/Paulstretch.cpp -msgid "Stretch Factor:" +#, fuzzy +msgid "&Stretch Factor:" msgstr "இழுக்கும் காரணி" #: src/effects/Paulstretch.cpp -msgid "Time Resolution (seconds):" +#, fuzzy +msgid "&Time Resolution (seconds):" msgstr "நேர தீர்மானம் (செக்கன்கள்)" +#. i18n-hint: 'Time Resolution' is the name of a control in the Paulstretch effect. #: src/effects/Paulstretch.cpp #, c-format msgid "" @@ -8419,10 +8952,9 @@ msgid "" "or reducing the 'Time Resolution' to less than %.1f seconds." msgstr "" -#: src/effects/Paulstretch.h -#, fuzzy -msgid "Paulstretch" -msgstr "Paulstretch..." +#: src/effects/Phaser.cpp +msgid "Phaser" +msgstr "Phaser" #: src/effects/Phaser.cpp msgid "Combines phase-shifted signals with the original signal" @@ -8492,9 +9024,9 @@ msgstr "ஈர பெறு (db) :" msgid "Output gain (dB)" msgstr "ஈர பெறு (db) :" -#: src/effects/Phaser.h -msgid "Phaser" -msgstr "Phaser" +#: src/effects/Repair.cpp +msgid "Repair" +msgstr "திருத்த" #: src/effects/Repair.cpp msgid "Sets the peak amplitude of a one or more tracks" @@ -8526,9 +9058,9 @@ msgstr "" "\n" "அதிக சுற்றியுள்ள ஒலி இருப்பின், இது சிறப்பாக செயற்படும்" -#: src/effects/Repair.h -msgid "Repair" -msgstr "திருத்த" +#: src/effects/Repeat.cpp +msgid "Repeat" +msgstr "திரும்ப செய்" #: src/effects/Repeat.cpp msgid "Repeats the selection the specified number of times" @@ -8536,7 +9068,7 @@ msgstr "" #: src/effects/Repeat.cpp #, fuzzy -msgid "Number of repeats to add:" +msgid "&Number of repeats to add:" msgstr "திரும்ப செய்ய வேண்டிய தடவைகள்" #: src/effects/Repeat.cpp @@ -8563,10 +9095,6 @@ msgstr "புதிய தெரிவு நீளம் :" msgid "Warning: No repeats." msgstr "" -#: src/effects/Repeat.h -msgid "Repeat" -msgstr "திரும்ப செய்" - #: src/effects/Reverb.cpp msgid "Vocal I" msgstr "குரல் வழி இசை I" @@ -8603,6 +9131,10 @@ msgstr "கிறிஸ்துவர்களின் பிரதான க msgid "Cathedral" msgstr "கிறிஸ்துவர்களின் பிரதான கோயில்" +#: src/effects/Reverb.cpp +msgid "Reverb" +msgstr "எதிரொலி" + #: src/effects/Reverb.cpp msgid "Adds ambience or a \"hall effect\"" msgstr "" @@ -8657,19 +9189,20 @@ msgstr "பலதிசைஒலி அகலம் (%) :" msgid "Wet O&nly" msgstr "ஈர மட்டும்" -#: src/effects/Reverb.cpp src/effects/Reverb.h -msgid "Reverb" +#: src/effects/Reverb.cpp +#, fuzzy, c-format +msgid "Reverb: %s" msgstr "எதிரொலி" +#: src/effects/Reverse.cpp +msgid "Reverse" +msgstr "பின்னோக்கு" + #: src/effects/Reverse.cpp #, fuzzy msgid "Reverses the selected audio" msgstr "தெரிவு செய்யப்பட்ட ஒலி FLAC ஆக ஏற்றுமதிசெய்கிறது" -#: src/effects/Reverse.h -msgid "Reverse" -msgstr "பின்னோக்கு" - #: src/effects/SBSMSEffect.h msgid "SBSMS Time / Pitch Stretch" msgstr "" @@ -8697,6 +9230,11 @@ msgstr "Lowpass" msgid "Highpass" msgstr "Highpass" +#: src/effects/ScienFilter.cpp +msgid "Classic Filters" +msgstr "" + +#. i18n-hint: "infinite impulse response" #: src/effects/ScienFilter.cpp msgid "Performs IIR filtering that emulates analog filters" msgstr "" @@ -8736,12 +9274,12 @@ msgstr "உப வகை" #: src/effects/ScienFilter.cpp #, fuzzy -msgid "C&utoff:" +msgid "Cutoff (Hz)" msgstr "வெட்டுப்புள்ளி" #: src/effects/ScienFilter.cpp #, fuzzy -msgid "Cutoff (Hz)" +msgid "C&utoff:" msgstr "வெட்டுப்புள்ளி" #: src/effects/ScienFilter.cpp @@ -8752,10 +9290,6 @@ msgstr "" msgid "Minimum S&topband Attenuation (dB)" msgstr "" -#: src/effects/ScienFilter.h -msgid "Classic Filters" -msgstr "" - #: src/effects/ScoreAlignDialog.cpp msgid "Align MIDI to Audio" msgstr "MIDI இருந்து ஒலி அமைவாக வரிசைபடுத்து" @@ -8804,6 +9338,10 @@ msgstr "அமைதிக்கான தொடக்கநிலை" msgid "Presmooth Time:" msgstr "சீரான நேரத்திற்கு முன்" +#. i18n-hint: The English would be clearer if it had 'Duration' rather than 'Time' +#. This is a NEW experimental effect, and until we have it documented in the user +#. manual we don't have a clear description of what this parameter does. +#. It is OK to leave it in English. #: src/effects/ScoreAlignDialog.cpp msgid "Presmooth Time" msgstr "சீரான நேரத்திற்கு முன்" @@ -8817,19 +9355,23 @@ msgstr "சீரான நேரத்திற்கு முன்" msgid "Line Time:" msgstr "கோட்டு நேரம்" -#: src/effects/ScoreAlignDialog.cpp -msgid "Line Time" -msgstr "கோட்டு நேரம்" - #. i18n-hint: The English would be clearer if it had 'Duration' rather than 'Time' #. This is a NEW experimental effect, and until we have it documented in the user #. manual we don't have a clear description of what this parameter does. #. It is OK to leave it in English. +#: src/effects/ScoreAlignDialog.cpp +msgid "Line Time" +msgstr "கோட்டு நேரம்" + #: src/effects/ScoreAlignDialog.cpp #, fuzzy msgid "Smooth Time:" msgstr "சீரான நேரம்" +#. i18n-hint: The English would be clearer if it had 'Duration' rather than 'Time' +#. This is a NEW experimental effect, and until we have it documented in the user +#. manual we don't have a clear description of what this parameter does. +#. It is OK to leave it in English. #: src/effects/ScoreAlignDialog.cpp msgid "Smooth Time" msgstr "சீரான நேரம்" @@ -8847,23 +9389,28 @@ msgstr "இயல்பான பெறுமதிகளை அளிக்க" msgid "%.3f" msgstr "%.3f" +#: src/effects/Silence.cpp src/menus/EditMenus.cpp +msgid "Silence" +msgstr "மௌனம்" + #: src/effects/Silence.cpp msgid "Creates audio of zero amplitude" msgstr "" -#: src/effects/Silence.h src/menus/EditMenus.cpp -msgid "Silence" -msgstr "மௌனம்" +#: src/effects/StereoToMono.cpp +#, fuzzy +msgid "Stereo To Mono" +msgstr "பலதிசை இருந்து ஒரு திசை ஆக" #: src/effects/StereoToMono.cpp #, fuzzy msgid "Converts stereo tracks to mono" msgstr "ஸ்டீரியோ தட்டுகளை மொனோவாக்கு" -#: src/effects/StereoToMono.h +#: src/effects/TimeScale.cpp #, fuzzy -msgid "Stereo To Mono" -msgstr "பலதிசை இருந்து ஒரு திசை ஆக" +msgid "Sliding Stretch" +msgstr "இழு" #: src/effects/TimeScale.cpp msgid "Allows continuous changes to the tempo and/or pitch" @@ -8882,7 +9429,8 @@ msgid "Initial Pitch Shift" msgstr "ஆரம்ப சுருதி நகரத்தி" #: src/effects/TimeScale.cpp -msgid "(semitones) [-12 to 12]:" +#, fuzzy +msgid "(&semitones) [-12 to 12]:" msgstr "(semitones) [-12 to 12]:" #: src/effects/TimeScale.cpp @@ -8893,13 +9441,12 @@ msgstr "(%) [-50 to 100]:" msgid "Final Pitch Shift" msgstr "இறுதி சுருதி நகரத்தி" -#: src/effects/TimeScale.h +#: src/effects/TimeScale.cpp #, fuzzy -msgid "Sliding Stretch" -msgstr "இழு" +msgid "(s&emitones) [-12 to 12]:" +msgstr "(semitones) [-12 to 12]:" #: src/effects/ToneGen.cpp src/prefs/SpectrogramSettings.cpp -#: src/prefs/WaveformSettings.cpp msgid "Logarithmic" msgstr "மடக்கை" @@ -8919,6 +9466,16 @@ msgstr "Sawtooth" msgid "Square, no alias" msgstr "சதுரம் , வேறுதுவும் இல்லை" +#: src/effects/ToneGen.cpp +#, fuzzy +msgid "Chirp" +msgstr "கீச்சிடு....." + +#: src/effects/ToneGen.cpp +#, fuzzy +msgid "Tone" +msgstr "சத்தம்...." + #: src/effects/ToneGen.cpp msgid "Generates an ascending or descending tone of one of four types" msgstr "" @@ -8928,12 +9485,13 @@ msgid "Generates a constant frequency tone of one of four types" msgstr "" #: src/effects/ToneGen.cpp -msgid "Waveform:" +#, fuzzy +msgid "&Waveform:" msgstr "அலை வடிவம்" #: src/effects/ToneGen.cpp #, fuzzy -msgid "Frequency (Hz):" +msgid "&Frequency (Hz):" msgstr "அதிர்வெண் (hz)" #: src/effects/ToneGen.cpp @@ -8953,19 +9511,10 @@ msgid "Amplitude End" msgstr "வளமை முடிவு" #: src/effects/ToneGen.cpp -msgid "Interpolation:" +#, fuzzy +msgid "I&nterpolation:" msgstr "இடை கணிப்பு :" -#: src/effects/ToneGen.h -#, fuzzy -msgid "Chirp" -msgstr "கீச்சிடு....." - -#: src/effects/ToneGen.h -#, fuzzy -msgid "Tone" -msgstr "சத்தம்...." - #: src/effects/TruncSilence.cpp #, fuzzy msgid "Truncate Detected Silence" @@ -8975,6 +9524,10 @@ msgstr "அமைதியை வெட்டு" msgid "Compress Excess Silence" msgstr "" +#: src/effects/TruncSilence.cpp +msgid "Truncate Silence" +msgstr "அமைதியை வெட்டு" + #: src/effects/TruncSilence.cpp msgid "" "Automatically reduces the length of passages where the volume is below a " @@ -8994,26 +9547,22 @@ msgstr "அமைதி உருவாகின்றது" #: src/effects/TruncSilence.cpp #, fuzzy -msgid "Truncate to:" +msgid "Tr&uncate to:" msgstr "அமைதியை வெட்டு" -#: src/effects/TruncSilence.cpp -#, fuzzy -msgid "Compress to:" -msgstr "அழுத்தி" - #: src/effects/TruncSilence.cpp src/import/ImportRaw.cpp msgid "%" msgstr "" #: src/effects/TruncSilence.cpp #, fuzzy -msgid "Truncate tracks independently" -msgstr "பலதிசை ஒலி தடங்களை சுயாதீனமாக சாதாரணமாக்கு" +msgid "C&ompress to:" +msgstr "அழுத்தி" -#: src/effects/TruncSilence.h -msgid "Truncate Silence" -msgstr "அமைதியை வெட்டு" +#: src/effects/TruncSilence.cpp +#, fuzzy +msgid "Trunc&ate tracks independently" +msgstr "பலதிசை ஒலி தடங்களை சுயாதீனமாக சாதாரணமாக்கு" #: src/effects/VST/VSTEffect.cpp msgid "VST Effects" @@ -9049,28 +9598,16 @@ msgstr "கோப்பை சுமையேற்ற முடியவில msgid "VST Effect Options" msgstr "மெருகூட்டல் தொகுப்புகள்" -#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp +#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp src/effects/lv2/LV2Effect.cpp msgid "Buffer Size" msgstr "" -#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp -msgid "The buffer size controls the number of samples sent to the effect " -msgstr "" - -#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp -msgid "on each iteration. Smaller values will cause slower processing and " -msgstr "" - -#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp -msgid "some effects require 8192 samples or less to work properly. However " -msgstr "" - -#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp -msgid "most effects can accept large buffers and using them will greatly " -msgstr "" - -#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp -msgid "reduce processing time." +#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp src/effects/lv2/LV2Effect.cpp +msgid "" +"The buffer size controls the number of samples sent to the effect on each " +"iteration. Smaller values will cause slower processing and some effects " +"require 8192 samples or less to work properly. However most effects can " +"accept large buffers and using them will greatly reduce processing time." msgstr "" #: src/effects/VST/VSTEffect.cpp @@ -9084,29 +9621,13 @@ msgid "Latency Compensation" msgstr "அமைதி சுருக்கம்" #: src/effects/VST/VSTEffect.cpp -msgid "As part of their processing, some VST effects must delay returning " +msgid "" +"As part of their processing, some VST effects must delay returning audio to " +"Audacity. When not compensating for this delay, you will notice that small " +"silences have been inserted into the audio. Enabling this option will " +"provide that compensation, but it may not work for all VST effects." msgstr "" -#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp src/effects/audiounits/AudioUnitEffect.cpp -#: src/effects/ladspa/LadspaEffect.cpp src/effects/lv2/LV2Effect.cpp -msgid "audio to Audacity. When not compensating for this delay, you will " -msgstr "" - -#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp src/effects/audiounits/AudioUnitEffect.cpp -#: src/effects/ladspa/LadspaEffect.cpp src/effects/lv2/LV2Effect.cpp -msgid "notice that small silences have been inserted into the audio. " -msgstr "" - -#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp src/effects/audiounits/AudioUnitEffect.cpp -#: src/effects/ladspa/LadspaEffect.cpp -msgid "Enabling this option will provide that compensation, but it may " -msgstr "" - -#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp -#, fuzzy -msgid "not work for all VST effects." -msgstr "VST மெருகூட்டலை நிறுவு" - #: src/effects/VST/VSTEffect.cpp src/effects/audiounits/AudioUnitEffect.cpp #: src/effects/ladspa/LadspaEffect.cpp src/effects/lv2/LV2Effect.cpp #, fuzzy @@ -9119,16 +9640,9 @@ msgstr "" #: src/effects/VST/VSTEffect.cpp msgid "" -"Most VST effects have a graphical interface for setting parameter values." -msgstr "" - -#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp src/effects/lv2/LV2Effect.cpp -msgid " A basic text-only method is also available. " -msgstr "" - -#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp src/effects/audiounits/AudioUnitEffect.cpp -#: src/effects/lv2/LV2Effect.cpp -msgid " Reopen the effect for this to take effect." +"Most VST effects have a graphical interface for setting parameter values. A " +"basic text-only method is also available. Reopen the effect for this to " +"take effect." msgstr "" #: src/effects/VST/VSTEffect.cpp src/effects/lv2/LV2Effect.cpp @@ -9145,6 +9659,20 @@ msgstr "ஒலி அலகு" msgid "Save VST Preset As:" msgstr "VST திட்டத்தை ஆக சேமி" +#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp +msgid "Standard VST bank file" +msgstr "" + +#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp +#, fuzzy +msgid "Standard VST program file" +msgstr "VST திட்டத்தை சுமையேற்று" + +#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp +#, fuzzy +msgid "Audacity VST preset file" +msgstr "Audacity செயற்திட்ட கோப்புகள்" + #: src/effects/VST/VSTEffect.cpp #, fuzzy msgid "Unrecognized file extension." @@ -9160,6 +9688,11 @@ msgstr "திட்டத்தை சேமிப்பதில் வழு" msgid "Load VST Preset:" msgstr "முன்னமைக்கப்பட்டவையை சுமையேற்று " +#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp +#, fuzzy +msgid "VST preset files" +msgstr "ஒரு MIDI கோப்பினை தெரியவும்... " + #: src/effects/VST/VSTEffect.cpp #, fuzzy msgid "Error Loading VST Presets" @@ -9188,21 +9721,6 @@ msgstr "" msgid "Unable to read presets file." msgstr "சோதனை கோப்பை திறக்க/உருவாக்க முடியவில்லை" -#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp src/xml/XMLFileReader.cpp -#, c-format -msgid "Could not open file: \"%s\"" -msgstr "கோப்பை திறக்க முடியவில்லை: \"%s\"" - -#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp -#, fuzzy, c-format -msgid "Error writing to file: \"%s\"" -msgstr "கோப்பில் எழுதுவதில் பிழை" - -#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp -#, fuzzy -msgid "Error Saving Effect Presets" -msgstr "திட்டத்தை சேமிப்பதில் வழு" - #: src/effects/VST/VSTEffect.cpp #, c-format msgid "This parameter file was saved from %s. Continue?" @@ -9214,6 +9732,10 @@ msgstr "" msgid "VST" msgstr "" +#: src/effects/Wahwah.cpp +msgid "Wahwah" +msgstr "Wahwah" + #: src/effects/Wahwah.cpp msgid "" "Rapid tone quality variations, like that guitar sound so popular in the " @@ -9243,10 +9765,6 @@ msgstr "அதிர்வெண் (hz)" msgid "Wah frequency offset in percent" msgstr "" -#: src/effects/Wahwah.h -msgid "Wahwah" -msgstr "Wahwah" - #. i18n-hint: Audio Unit is the name of an Apple audio software protocol #: src/effects/audiounits/AudioUnitEffect.cpp msgid "Audio Unit Effects" @@ -9274,13 +9792,12 @@ msgstr "ஒலி அலகு விளைவுகள்" #: src/effects/audiounits/AudioUnitEffect.cpp msgid "" "As part of their processing, some Audio Unit effects must delay returning " +"audio to Audacity. When not compensating for this delay, you will notice " +"that small silences have been inserted into the audio. Enabling this option " +"will provide that compensation, but it may not work for all Audio Unit " +"effects." msgstr "" -#: src/effects/audiounits/AudioUnitEffect.cpp -#, fuzzy -msgid "not work for all Audio Unit effects." -msgstr "VST மெருகூட்டலை நிறுவு" - #: src/effects/audiounits/AudioUnitEffect.cpp #, fuzzy msgid "User Interface" @@ -9288,15 +9805,10 @@ msgstr "இடைமுகம்" #: src/effects/audiounits/AudioUnitEffect.cpp msgid "" -"Select \"Full\" to use the graphical interface if supplied by the Audio Unit." -msgstr "" - -#: src/effects/audiounits/AudioUnitEffect.cpp -msgid " Select \"Generic\" to use the system supplied generic interface." -msgstr "" - -#: src/effects/audiounits/AudioUnitEffect.cpp -msgid " Select \"Basic\" for a basic text-only interface." +"Select \"Full\" to use the graphical interface if supplied by the Audio " +"Unit. Select \"Generic\" to use the system supplied generic interface. " +"Select \"Basic\" for a basic text-only interface. Reopen the effect for this " +"to take effect." msgstr "" #: src/effects/audiounits/AudioUnitEffect.cpp @@ -9319,8 +9831,8 @@ msgstr "" #: src/effects/audiounits/AudioUnitEffect.cpp #, fuzzy -msgid "Export Audio Unit Presets" -msgstr "முன்னமைக்கப்பட்டவையை ஏற்றுமதி செய்" +msgid "Import Audio Unit Presets" +msgstr "முன்னமைக்கப்பட்டவையை இறக்குமதி செய்" #: src/effects/audiounits/AudioUnitEffect.cpp msgid "Presets (may select multiple)" @@ -9332,13 +9844,112 @@ msgstr "முன்னமைப்பு" #: src/effects/audiounits/AudioUnitEffect.cpp #, fuzzy -msgid "Import Audio Unit Presets" +msgid "Location" +msgstr "&இடம்:" + +#: src/effects/audiounits/AudioUnitEffect.cpp +#, fuzzy, c-format +msgid "Couldn't open \"%s\"" +msgstr "கோப்பை திறக்க முடியவில்லை: \"%s\"" + +#: src/effects/audiounits/AudioUnitEffect.cpp +#, fuzzy, c-format +msgid "Unable to read the preset from \"%s\"" +msgstr "சோதனை கோப்பை திறக்க/உருவாக்க முடியவில்லை" + +#: src/effects/audiounits/AudioUnitEffect.cpp +#, fuzzy, c-format +msgid "Failed to encode preset from \"%s\"" +msgstr "%s இனை நீக்க முடியாதுள்ளது" + +#: src/effects/audiounits/AudioUnitEffect.cpp +#, fuzzy +msgid "Unable to store preset in config file" +msgstr "சோதனை கோப்பை திறக்க/உருவாக்க முடியவில்லை" + +#: src/effects/audiounits/AudioUnitEffect.cpp +#, fuzzy, c-format +msgid "" +"Could not import \"%s\" preset\n" +"\n" +"%s" +msgstr "" +"%s இருந்து %s விளைவிற்கான \n" +"அளவுருக்களை வழங்க முடியவில்லை" + +#: src/effects/audiounits/AudioUnitEffect.cpp +#, fuzzy, c-format +msgid "Couldn't create the \"%s\" directory" +msgstr "" +"கோப்பகத்தை உருவாக்க முடியவில்லை:\n" +" %s" + +#: src/effects/audiounits/AudioUnitEffect.cpp +#, fuzzy, c-format +msgid "Export Audio Unit Preset As %s:" +msgstr "முன்னமைக்கப்பட்டவையை ஏற்றுமதி செய்" + +#: src/effects/audiounits/AudioUnitEffect.cpp +#, fuzzy +msgid "Standard Audio Unit preset file" +msgstr "முன்னமைக்கப்பட்டவையை ஏற்றுமதி செய்" + +#: src/effects/audiounits/AudioUnitEffect.cpp +#, fuzzy, c-format +msgid "" +"Could not export \"%s\" preset\n" +"\n" +"%s" +msgstr "" +"%s இருந்து %s விளைவிற்கான \n" +"அளவுருக்களை வழங்க முடியவில்லை" + +#: src/effects/audiounits/AudioUnitEffect.cpp +#, fuzzy +msgid "Export Audio Unit Presets" +msgstr "முன்னமைக்கப்பட்டவையை ஏற்றுமதி செய்" + +#: src/effects/audiounits/AudioUnitEffect.cpp +#, fuzzy, c-format +msgid "Import Audio Unit Preset As %s:" msgstr "முன்னமைக்கப்பட்டவையை இறக்குமதி செய்" #: src/effects/audiounits/AudioUnitEffect.cpp #, fuzzy -msgid "Location" -msgstr "&இடம்:" +msgid "Failed to set preset name" +msgstr "சோதனை கோப்பை திறக்க/உருவாக்க முடியவில்லை" + +#: src/effects/audiounits/AudioUnitEffect.cpp +#, fuzzy +msgid "Failed to retrieve preset content" +msgstr "%s இனை நீக்க முடியாதுள்ளது" + +#: src/effects/audiounits/AudioUnitEffect.cpp +msgid "Failed to convert property list to XML data" +msgstr "" + +#: src/effects/audiounits/AudioUnitEffect.cpp +#, fuzzy +msgid "XML data is empty after conversion" +msgstr "மாற்றலிற்க்கான மாதிரி வீதம்" + +#: src/effects/audiounits/AudioUnitEffect.cpp +#, fuzzy, c-format +msgid "Failed to write XML preset to \"%s\"" +msgstr "%s இனை நீக்க முடியாதுள்ளது" + +#: src/effects/audiounits/AudioUnitEffect.cpp +msgid "Failed to convert preset to internal format" +msgstr "" + +#: src/effects/audiounits/AudioUnitEffect.cpp +msgid "Failed to create property list for preset" +msgstr "" + +#: src/effects/audiounits/AudioUnitEffect.cpp +#, c-format +msgid "Failed to set class info for \"%s\" preset" +msgstr "" #. i18n-hint: the name of an Apple audio software protocol #. i18n-hint: Audio Unit is the name of an Apple audio software protocol @@ -9368,13 +9979,21 @@ msgid "LADSPA Effect Options" msgstr "மெருகூட்டல் தொகுப்புகள்" #: src/effects/ladspa/LadspaEffect.cpp -msgid "As part of their processing, some LADSPA effects must delay returning " +msgid "" +"As part of their processing, some LADSPA effects must delay returning audio " +"to Audacity. When not compensating for this delay, you will notice that " +"small silences have been inserted into the audio. Enabling this option will " +"provide that compensation, but it may not work for all LADSPA effects." msgstr "" -#: src/effects/ladspa/LadspaEffect.cpp -#, fuzzy -msgid "not work for all LADSPA effects." -msgstr "VST மெருகூட்டலை நிறுவு" +#. i18n-hint: An item name introducing a value, which is not part of the string but +#. appears in a following text box window; translate with appropriate punctuation +#: src/effects/ladspa/LadspaEffect.cpp src/effects/nyquist/Nyquist.cpp +#: src/effects/vamp/VampEffect.cpp +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/SpectrumView.cpp +#, c-format +msgid "%s:" +msgstr "" #: src/effects/ladspa/LadspaEffect.cpp #, fuzzy @@ -9395,21 +10014,27 @@ msgid "LV2 Effect Settings" msgstr "மெருகூட்டல் தொகுப்புகள்" #: src/effects/lv2/LV2Effect.cpp -msgid "As part of their processing, some LV2 effects must delay returning " +#, c-format +msgid "&Buffer Size (8 to %d) samples):" msgstr "" -#: src/effects/lv2/LV2Effect.cpp -msgid "Enabling this setting will provide that compensation, but it may " -msgstr "" - -#: src/effects/lv2/LV2Effect.cpp -#, fuzzy -msgid "not work for all LV2 effects." -msgstr "VST மெருகூட்டலை நிறுவு" - #: src/effects/lv2/LV2Effect.cpp msgid "" -"LV2 effects can have a graphical interface for setting parameter values." +"As part of their processing, some LV2 effects must delay returning audio to " +"Audacity. When not compensating for this delay, you will notice that small " +"silences have been inserted into the audio. Enabling this setting will " +"provide that compensation, but it may not work for all LV2 effects." +msgstr "" + +#: src/effects/lv2/LV2Effect.cpp +msgid "" +"LV2 effects can have a graphical interface for setting parameter values. A " +"basic text-only method is also available. Reopen the effect for this to " +"take effect." +msgstr "" + +#: src/effects/lv2/LV2Effect.cpp +msgid "LV2 sequence buffer overflow" msgstr "" #: src/effects/lv2/LV2Effect.cpp @@ -9417,13 +10042,28 @@ msgid "Couldn't instantiate effect" msgstr "" #: src/effects/lv2/LV2Effect.cpp -msgid "Generator" -msgstr "உருவாக்கி" +#, fuzzy, c-format +msgid "%s requires unsupported feature %s" +msgstr "%d வளைவுகள் %s இற்கு ஏற்றுமதி செய்யப்பட்டது" #: src/effects/lv2/LV2Effect.cpp -#, fuzzy -msgid "&Duration:" -msgstr "காலஅளவு:" +#, fuzzy, c-format +msgid "%s requires unsupported feature %s\n" +msgstr "%d வளைவுகள் %s இற்கு ஏற்றுமதி செய்யப்பட்டது" + +#: src/effects/lv2/LV2Effect.cpp +#, fuzzy, c-format +msgid "%s requires unsupported option %s" +msgstr "%d வளைவுகள் %s இற்கு ஏற்றுமதி செய்யப்பட்டது" + +#: src/effects/lv2/LV2Effect.cpp +#, fuzzy, c-format +msgid "%s requires unsupported option %s\n" +msgstr "%d வளைவுகள் %s இற்கு ஏற்றுமதி செய்யப்பட்டது" + +#: src/effects/lv2/LV2Effect.cpp +msgid "Generator" +msgstr "உருவாக்கி" #. i18n-hint: abbreviates #. "Linux Audio Developer's Simple Plugin API (LADSPA) version 2" @@ -9542,6 +10182,11 @@ msgstr "" msgid "plug-in" msgstr "சொருகியின் பெயர்" +#: src/effects/nyquist/Nyquist.cpp +#, fuzzy +msgid "Nyquist returned a list." +msgstr "Nyquist ஒலியினை தரவில்லை \n" + #: src/effects/nyquist/Nyquist.cpp #, fuzzy, c-format msgid "Nyquist returned the value: %f" @@ -9642,18 +10287,24 @@ msgstr "ஏற்ற" msgid "&Save" msgstr "சேமிக்க" +#. i18n-hint: Nyquist is the name of a programming language +#: src/effects/nyquist/Nyquist.cpp +#, fuzzy +msgid "Nyquist scripts" +msgstr "விளைவுகள்" + +#. i18n-hint: Lisp is the name of a programming language +#: src/effects/nyquist/Nyquist.cpp +#, fuzzy +msgid "Lisp scripts" +msgstr "கிட்டடியை திற" + #: src/effects/nyquist/Nyquist.cpp msgid "" "Current program has been modified.\n" "Discard changes?" msgstr "" -#: src/effects/nyquist/Nyquist.cpp -msgid "" -"Nyquist scripts (*.ny)|*.ny|Lisp scripts (*.lsp)|*.lsp|Text files (*.txt)|*." -"txt|All files|*" -msgstr "" - #: src/effects/nyquist/Nyquist.cpp msgid "File could not be loaded" msgstr "" @@ -9680,8 +10331,7 @@ msgid "" "Using empty string instead." msgstr "" -#: src/effects/nyquist/Nyquist.cpp src/widgets/wxPanelWrapper.h -#: plug-ins/sample-data-export.ny +#: src/effects/nyquist/Nyquist.cpp plug-ins/sample-data-export.ny #, fuzzy msgid "Select a file" msgstr "ஒரு MIDI கோப்பினை தெரியவும்... " @@ -9759,9 +10409,9 @@ msgstr "தெரிவு செய்யப்பட்ட அனைத்த msgid "All audio is muted." msgstr "அனைத்து ஒலிகளும் சத்தமற்றதாக்கப்பட்டது" -#: src/export/Export.cpp src/export/ExportFFmpeg.cpp src/export/ExportFLAC.cpp -#: src/export/ExportMP2.cpp src/export/ExportMP3.cpp src/export/ExportOGG.cpp -#: src/export/ExportPCM.cpp +#: src/export/Export.cpp src/export/ExportCL.cpp src/export/ExportFFmpeg.cpp +#: src/export/ExportFLAC.cpp src/export/ExportMP2.cpp src/export/ExportMP3.cpp +#: src/export/ExportOGG.cpp src/export/ExportPCM.cpp msgid "Unable to export" msgstr "ஏற்றுமதி செய்ய முடியவில்லை" @@ -9788,12 +10438,11 @@ msgstr "" #: src/export/Export.cpp msgid "" "You are attempting to overwrite an aliased file that is missing.\n" -" The file cannot be written because the path is needed to " -"restore the original audio to the project.\n" -" Choose Help > Diagnostics > Check Dependencies to view the " -"locations of all missing files.\n" -" If you still wish to export, please choose a different " -"filename or folder." +"The file cannot be written because the path is needed to restore the " +"original audio to the project.\n" +"Choose Help > Diagnostics > Check Dependencies to view the locations of all " +"missing files.\n" +"If you still wish to export, please choose a different filename or folder." msgstr "" #: src/export/Export.cpp @@ -9841,19 +10490,24 @@ msgstr " - L" msgid "%s - R" msgstr " - R" -#: src/export/Export.cpp -msgid "Mixer Panel" -msgstr "கலவை தளம்" - #: src/export/Export.cpp #, c-format msgid "Output Channels: %2d" msgstr "வெளியீட்டு சானல்கள்: %2d" +#: src/export/Export.cpp +msgid "Mixer Panel" +msgstr "கலவை தளம்" + #: src/export/ExportCL.cpp msgid "Show output" msgstr "வெளியீட்டை காட்டு" +#. i18n-hint: Some programmer-oriented terminology here: +#. "Data" refers to the sound to be exported, "piped" means sent, +#. and "standard in" means the default input stream that the external program, +#. named by %f, will read. And yes, it's %f, not %s -- this isn't actually used +#. in the program as a format string. Keep %f unchanged. #: src/export/ExportCL.cpp #, c-format msgid "" @@ -9861,6 +10515,12 @@ msgid "" "window." msgstr "" +#. i18n-hint files that can be run as programs +#: src/export/ExportCL.cpp +#, fuzzy +msgid "Executables" +msgstr "மாறி" + #: src/export/ExportCL.cpp msgid "Find path to command" msgstr "கட்டளை பாதையை கண்டுபிடி" @@ -9890,6 +10550,27 @@ msgstr "" msgid "Command Output" msgstr "கட்டளை வெளியீடு" +#: src/export/ExportCL.cpp +#, fuzzy +msgid "You've specified a file name without an extension. Are you sure?" +msgstr "" +"நீங்கள் தெரிவுசெய்த கோப்பு புரிந்துகொள்ளமுடியாத அமைப்பில் உள்ளது.\n" +"உங்களுக்கு தொடர வேண்டுமா?" + +#: src/export/ExportCL.cpp +msgid "Program name appears to be missing." +msgstr "" + +#: src/export/ExportCL.cpp +#, fuzzy, c-format +msgid "\"%s\" couldn't be found." +msgstr "கூறு \"%s\" உள்ளது." + +#: src/export/ExportCL.cpp +#, c-format +msgid "Unable to locate \"%s\" in your path." +msgstr "" + #: src/export/ExportFFmpeg.cpp msgid "" "Properly configured FFmpeg is required to proceed.\n" @@ -9927,6 +10608,7 @@ msgid "" "FFmpeg : ERROR - Can't write headers to output file \"%s\". Error code is %d." msgstr "" +#. i18n-hint: "codec" is short for a "coder-decoder" algorithm #: src/export/ExportFFmpeg.cpp #, c-format msgid "" @@ -9934,9 +10616,21 @@ msgid "" "Support for this codec is probably not compiled in." msgstr "" +#: src/export/ExportFFmpeg.cpp +msgid "The codec reported a generic error (EPERM)" +msgstr "" + +#: src/export/ExportFFmpeg.cpp +msgid "The codec reported an invalid parameter (EINVAL)" +msgstr "" + +#. i18n-hint: "codec" is short for a "coder-decoder" algorithm #: src/export/ExportFFmpeg.cpp #, c-format -msgid "FFmpeg : ERROR - Can't open audio codec 0x%x." +msgid "" +"Can't open audio codec \"%s\" (0x%x)\n" +"\n" +"%s" msgstr "" #: src/export/ExportFFmpeg.cpp @@ -10027,10 +10721,11 @@ msgstr "" msgid "Sample Rates" msgstr "மாதிரி அளவுகள்" -#. i18n-hint: abbreviates thousands of bits per second -#: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp src/export/ExportMP2.cpp -#, c-format -msgid "%i kbps" +#. i18n-hint kbps abbreviates "thousands of bits per second" +#. i18n-hint: kbps is the bitrate of the MP3 file, kilobits per second +#: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp src/export/ExportMP3.cpp +#, fuzzy, c-format +msgid "%d kbps" msgstr "%i kbps" #: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp src/export/ExportMP2.cpp @@ -10042,15 +10737,157 @@ msgstr "பிட் அளவு:" msgid "Quality (kbps):" msgstr "தரம்:" +#. i18n-hint kbps abbreviates "thousands of bits per second" #: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp #, c-format msgid "%.2f kbps" msgstr "%.2f kbps" +#: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp +msgid "0" +msgstr "" + +#: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp src/export/ExportFLAC.cpp +msgid "1" +msgstr "1" + +#: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp src/export/ExportFLAC.cpp +msgid "3" +msgstr "3" + +#: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp src/export/ExportFLAC.cpp +msgid "4" +msgstr "4" + +#: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp src/export/ExportFLAC.cpp +msgid "5" +msgstr "5" + +#: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp src/export/ExportFLAC.cpp +msgid "6" +msgstr "6" + +#: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp src/export/ExportFLAC.cpp +msgid "7" +msgstr "7" + +#: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp +msgid "9" +msgstr "" + +#: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp +#, fuzzy +msgid "10" +msgstr "1" + +#: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp +#, fuzzy +msgid "On" +msgstr "&திற...." + +#: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp +#, fuzzy +msgid "Constrained" +msgstr "மாறாத எண்" + +#: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp +msgid "VOIP" +msgstr "" + +#: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp +#, fuzzy +msgid "Audio" +msgstr "&ஒலி..." + +#: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp +#, fuzzy +msgid "Low Delay" +msgstr "தாமதம்" + +#: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp +msgid "2.5 ms" +msgstr "" + +#: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp +msgid "5 ms" +msgstr "" + +#: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp +msgid "10 ms" +msgstr "" + +#: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp +msgid "20 ms" +msgstr "" + +#: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp +msgid "40 ms" +msgstr "" + +#: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp +msgid "60 ms" +msgstr "" + +#: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp +msgid "Narrowband" +msgstr "" + +#: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp +#, fuzzy +msgid "Mediumband" +msgstr "நடுத்தரம்" + +#: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp +msgid "Wideband" +msgstr "" + +#: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp +msgid "Super Wideband" +msgstr "" + +#: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp +#, fuzzy +msgid "Fullband" +msgstr "Multiband" + +#: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp +#, fuzzy +msgid "Compression" +msgstr "அழுத்தி" + +#: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp +#, fuzzy +msgid "Frame Duration:" +msgstr "காலஅளவு:" + +#: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp +#, fuzzy +msgid "Vbr Mode:" +msgstr "நிதானமானது" + +#: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp +#, fuzzy +msgid "Application:" +msgstr "விஸ்தரிப்பு dB" + +#: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp +msgid "Cutoff:" +msgstr "வெட்டுப்புள்ளி" + #: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp msgid "Open custom FFmpeg format options" msgstr "" +#: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp +#, fuzzy +msgid "Current Format:" +msgstr "தற்போதைய &செயற்திட்டத்தில் நிறைவேற்றவும்" + +#: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp +#, fuzzy +msgid "Current Codec:" +msgstr "தற்போதைய &செயற்திட்டத்தில் நிறைவேற்றவும்" + #: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp #, fuzzy msgid "Error Saving FFmpeg Presets" @@ -10069,6 +10906,7 @@ msgstr "மேலெழுவதை உறுதிப்படுத்து" msgid "Please select format before saving a profile" msgstr "" +#. i18n-hint: "codec" is short for a "coder-decoder" algorithm #: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp msgid "Please select codec before saving a profile" msgstr "" @@ -10107,6 +10945,11 @@ msgstr "AC3 கோப்புகள் (FFmpeg)" msgid "AMR (narrow band) Files (FFmpeg)" msgstr "AMR (narrow band) கோப்புகள் (FFmpeg)" +#: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp +#, fuzzy +msgid "Opus (OggOpus) Files (FFmpeg)" +msgstr "M4A (AAC) கோப்புகள் (FFmpeg)" + #: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp msgid "WMA (version 2) Files (FFmpeg)" msgstr "WMA (பதிப்பு 2) கோப்புகள் (FFmpeg)" @@ -10159,6 +11002,7 @@ msgstr "முன்னமைக்கப்பட்டவையை இறக msgid "Export Presets" msgstr "முன்னமைக்கப்பட்டவையை ஏற்றுமதி செய்" +#. i18n-hint: "codec" is short for a "coder-decoder" algorithm #: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp msgid "Codec:" msgstr "" @@ -10181,10 +11025,6 @@ msgstr "" msgid "General Options" msgstr "பொதுவான தெரிவுகள்" -#: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp -msgid "Language:" -msgstr "மொழி:" - #: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp msgid "" "ISO 639 3-letter language code\n" @@ -10195,6 +11035,10 @@ msgstr "" "விரும்பினால் மட்டும்\n" "வெறுமை - தானியங்கி" +#: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp +msgid "Language:" +msgstr "மொழி:" + #: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp msgid "Bit Reservoir" msgstr "Bit களஞ்சியம்" @@ -10203,10 +11047,7 @@ msgstr "Bit களஞ்சியம்" msgid "VBL" msgstr "VBL" -#: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp -msgid "Tag:" -msgstr "அடையளபடுத்தல்" - +#. i18n-hint: "codec" is short for a "coder-decoder" algorithm #: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp msgid "" "Codec tag (FOURCC)\n" @@ -10214,6 +11055,10 @@ msgid "" "empty - automatic" msgstr "" +#: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp +msgid "Tag:" +msgstr "அடையளபடுத்தல்" + #: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp msgid "" "Bit Rate (bits/second) - influences the resulting file size and quality\n" @@ -10222,10 +11067,6 @@ msgid "" "Recommended - 192000" msgstr "" -#: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp src/export/ExportOGG.cpp -msgid "Quality:" -msgstr "தரம்:" - #: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp msgid "" "Overall quality, used differently by different codecs\n" @@ -10234,9 +11075,9 @@ msgid "" "-1 - off (use bitrate instead)" msgstr "" -#: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp -msgid "Sample Rate:" -msgstr "மாதிரி அளவு:" +#: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp src/export/ExportOGG.cpp +msgid "Quality:" +msgstr "தரம்:" #: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp msgid "" @@ -10245,8 +11086,8 @@ msgid "" msgstr "" #: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp -msgid "Cutoff:" -msgstr "வெட்டுப்புள்ளி" +msgid "Sample Rate:" +msgstr "மாதிரி அளவு:" #: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp msgid "" @@ -10255,10 +11096,6 @@ msgid "" "0 - automatic" msgstr "" -#: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp -msgid "Profile:" -msgstr "" - #: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp msgid "" "AAC Profile\n" @@ -10267,12 +11104,12 @@ msgid "" msgstr "" #: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp -msgid "FLAC options" -msgstr "FLAC தெரிவுகள்" +msgid "Profile:" +msgstr "" #: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp -msgid "Compression:" -msgstr "" +msgid "FLAC options" +msgstr "FLAC தெரிவுகள்" #: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp msgid "" @@ -10284,7 +11121,7 @@ msgid "" msgstr "" #: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp -msgid "Frame:" +msgid "Compression:" msgstr "" #: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp @@ -10297,8 +11134,8 @@ msgid "" msgstr "" #: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp -msgid "LPC" -msgstr "LPC" +msgid "Frame:" +msgstr "" #: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp msgid "" @@ -10310,8 +11147,8 @@ msgid "" msgstr "" #: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp -msgid "PdO Method:" -msgstr "PdO முறை" +msgid "LPC" +msgstr "LPC" #: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp msgid "" @@ -10321,13 +11158,26 @@ msgid "" "Full search - default" msgstr "" +#: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp +msgid "PdO Method:" +msgstr "PdO முறை" + +#: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp +msgid "" +"Minimal prediction order\n" +"Optional\n" +"-1 - default\n" +"min - 0\n" +"max - 32 (with LPC) or 4 (without LPC)" +msgstr "" + #: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp msgid "Min. PdO" msgstr "குறைந்த. PdO" #: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp msgid "" -"Minimal prediction order\n" +"Maximal prediction order\n" "Optional\n" "-1 - default\n" "min - 0\n" @@ -10338,19 +11188,6 @@ msgstr "" msgid "Max. PdO" msgstr "அதிகபட்ச. PdO" -#: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp -msgid "" -"Maximal prediction order\n" -"Optional\n" -"-1 - default\n" -"min - 0\n" -"max - 32 (with LPC) or 4 (without LPC)" -msgstr "" - -#: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp -msgid "Min. PtO" -msgstr "குறைந்த. PtO" - #: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp msgid "" "Minimal partition order\n" @@ -10361,8 +11198,8 @@ msgid "" msgstr "" #: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp -msgid "Max. PtO" -msgstr "அதிகபட்ச. PtO" +msgid "Min. PtO" +msgstr "குறைந்த. PtO" #: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp msgid "" @@ -10373,6 +11210,10 @@ msgid "" "max - 8" msgstr "" +#: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp +msgid "Max. PtO" +msgstr "அதிகபட்ச. PtO" + #. i18n-hint: Abbreviates "Linear Predictive Coding", #. but this text needs to be kept very short #: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp @@ -10383,6 +11224,13 @@ msgstr "LPC ஐ பயன்படுத்து" msgid "MPEG container options" msgstr "" +#: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp +msgid "" +"Maximum bit rate of the multiplexed stream\n" +"Optional\n" +"0 - default" +msgstr "" + #. i18n-hint: 'mux' is short for multiplexor, a device that selects between several inputs #. 'Mux Rate' is a parameter that has some bearing on compression ratio for MPEG #. it has a hard to predict effect on the degree of compression @@ -10390,9 +11238,11 @@ msgstr "" msgid "Mux Rate:" msgstr "" +#. i18n-hint: 'Packet Size' is a parameter that has some bearing on compression ratio for MPEG +#. compression. It measures how big a chunk of audio is compressed in one piece. #: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp msgid "" -"Maximum bit rate of the multiplexed stream\n" +"Packet size\n" "Optional\n" "0 - default" msgstr "" @@ -10403,13 +11253,6 @@ msgstr "" msgid "Packet Size:" msgstr "" -#: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp -msgid "" -"Packet size\n" -"Optional\n" -"0 - default" -msgstr "" - #: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp msgid "You can't delete a preset without name" msgstr "பெயர் அற்ற முன்னமைக்கப்பட்டவையை உங்களால் நீக்க முடியாது" @@ -10428,11 +11271,6 @@ msgstr "பெயர் அற்ற முன்னமைக்கப்பட msgid "Select xml file with presets to import" msgstr "" -#: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp src/prefs/KeyConfigPrefs.cpp -#, fuzzy -msgid "XML files (*.xml)|*.xml|All files|*" -msgstr "ஏழுத்து கோப்புகள் (*.txt)|*.txt|அனைத்து கோப்புகள் (*.*)|*.*" - #: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp #, fuzzy msgid "No presets to export" @@ -10442,11 +11280,13 @@ msgstr "ஏற்றுமதிக்கு சிட்டை இல்லை" msgid "Select xml file to export presets into" msgstr "" +#. i18n-hint: "codec" is short for a "coder-decoder" algorithm #: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp #, c-format msgid "Format %s is not compatible with codec %s." msgstr "" +#. i18n-hint: "codec" is short for a "coder-decoder" algorithm #: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp msgid "Incompatible format and codec" msgstr "" @@ -10455,42 +11295,11 @@ msgstr "" msgid "Failed to guess format" msgstr "" +#. i18n-hint: "codec" is short for a "coder-decoder" algorithm #: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp msgid "Failed to find the codec" msgstr "" -#: src/export/ExportFLAC.cpp -msgid "0 (fastest)" -msgstr "0 (வேகமானது)" - -#: src/export/ExportFLAC.cpp -msgid "1" -msgstr "1" - -#: src/export/ExportFLAC.cpp -msgid "3" -msgstr "3" - -#: src/export/ExportFLAC.cpp -msgid "4" -msgstr "4" - -#: src/export/ExportFLAC.cpp -msgid "5" -msgstr "5" - -#: src/export/ExportFLAC.cpp -msgid "6" -msgstr "6" - -#: src/export/ExportFLAC.cpp -msgid "7" -msgstr "7" - -#: src/export/ExportFLAC.cpp -msgid "8 (best)" -msgstr "8 (சிறந்தது) " - #: src/export/ExportFLAC.cpp msgid "16 bit" msgstr "16 பிட்" @@ -10499,6 +11308,14 @@ msgstr "16 பிட்" msgid "24 bit" msgstr "24 பிட்" +#: src/export/ExportFLAC.cpp +msgid "0 (fastest)" +msgstr "0 (வேகமானது)" + +#: src/export/ExportFLAC.cpp +msgid "8 (best)" +msgstr "8 (சிறந்தது) " + #: src/export/ExportFLAC.cpp msgid "Level:" msgstr "மட்டம்:" @@ -10532,6 +11349,12 @@ msgstr "தெரிவு செய்யப்பட்ட ஒலி FLAC ஆ msgid "Exporting the audio as FLAC" msgstr "தெரிவு செய்யப்பட்ட ஒலி FLAC ஆக ஏற்றுமதிசெய்கிறது" +#. i18n-hint kbps abbreviates "thousands of bits per second" +#: src/export/ExportMP2.cpp +#, fuzzy, c-format +msgid "%d kpbs" +msgstr "%i kbps" + #: src/export/ExportMP2.cpp msgid "MP2 Files" msgstr "MP2 கோப்புகள்" @@ -10555,23 +11378,46 @@ msgid "Exporting the audio at %ld kbps" msgstr "தேர்ந்தெடுத்த ஒலிப்பகுதி %ld kbps ஏற்றுமதியாகுகிறது" #: src/export/ExportMP3.cpp -#, fuzzy, c-format -msgid "%d kbps" -msgstr "%i kbps" - -#: src/export/ExportMP3.cpp -#, fuzzy, c-format -msgid "%s kbps (Best Quality)" +#, fuzzy +msgid "220-260 kbps (Best Quality)" msgstr "(சிறந்த தரம்)" #: src/export/ExportMP3.cpp -#, fuzzy, c-format -msgid "%s kbps" -msgstr "%i kbps" +msgid "200-250 kbps" +msgstr "" #: src/export/ExportMP3.cpp -#, fuzzy, c-format -msgid "%s kbps (Smaller files)" +msgid "170-210 kbps" +msgstr "" + +#: src/export/ExportMP3.cpp +msgid "155-195 kbps" +msgstr "" + +#: src/export/ExportMP3.cpp +msgid "145-185 kbps" +msgstr "" + +#: src/export/ExportMP3.cpp +msgid "110-150 kbps" +msgstr "" + +#: src/export/ExportMP3.cpp +msgid "95-135 kbps" +msgstr "" + +#: src/export/ExportMP3.cpp +#, fuzzy +msgid "80-120 kbps" +msgstr "%.2f kbps" + +#: src/export/ExportMP3.cpp +msgid "65-105 kbps" +msgstr "" + +#: src/export/ExportMP3.cpp +#, fuzzy +msgid "45-85 kbps (Smaller files)" msgstr "(சிறிய கோப்புகள்)" #: src/export/ExportMP3.cpp @@ -10600,9 +11446,18 @@ msgstr "" msgid "Medium, 145-185 kbps" msgstr "" +#. i18n-hint: Slightly humorous - as in use an insane precision with MP3. #: src/export/ExportMP3.cpp -msgid "Bit Rate Mode:" -msgstr "பிட் வீத மாதிரி:" +msgid "Insane" +msgstr "அற்புதம்" + +#: src/export/ExportMP3.cpp +msgid "Extreme" +msgstr "அறுதி" + +#: src/export/ExportMP3.cpp +msgid "Medium" +msgstr "நடுத்தரம்" #: src/export/ExportMP3.cpp msgid "Variable" @@ -10616,6 +11471,18 @@ msgstr "சராசரி" msgid "Constant" msgstr "மாறாத எண்" +#: src/export/ExportMP3.cpp +msgid "Joint Stereo" +msgstr "இணைந்த ஒலிசாதனம்" + +#: src/export/ExportMP3.cpp +msgid "Stereo" +msgstr "ஒலிசாதனம்" + +#: src/export/ExportMP3.cpp +msgid "Bit Rate Mode:" +msgstr "பிட் வீத மாதிரி:" + #. i18n-hint: meaning accuracy in reproduction of sounds #: src/export/ExportMP3.cpp src/prefs/QualityPrefs.cpp src/prefs/QualityPrefs.h msgid "Quality" @@ -10629,14 +11496,6 @@ msgstr "மாறி வேகம்" msgid "Channel Mode:" msgstr "சேனல் முறை:" -#: src/export/ExportMP3.cpp -msgid "Joint Stereo" -msgstr "இணைந்த ஒலிசாதனம்" - -#: src/export/ExportMP3.cpp -msgid "Stereo" -msgstr "ஒலிசாதனம்" - #: src/export/ExportMP3.cpp msgid "Force export to mono" msgstr "" @@ -10689,32 +11548,29 @@ msgstr "" "LAME MP3 நுலகத்தின் சமீபத்திய பதிப்பை பதிவிறக்கவும்" #: src/export/ExportMP3.cpp -#, fuzzy -msgid "" -"Only lame_enc.dll|lame_enc.dll|Dynamically Linked Libraries (*.dll)|*.dll|" -"All Files|*" +msgid "Only lame_enc.dll" +msgstr "" + +#: src/export/ExportMP3.cpp +msgid "Only libmp3lame64bit.dylib" +msgstr "" + +#: src/export/ExportMP3.cpp +msgid "Only libmp3lame.dylib" +msgstr "" + +#: src/export/ExportMP3.cpp +msgid "Only libmp3lame.so.0" +msgstr "" + +#: src/export/ExportMP3.cpp +msgid "Primary shared object files" msgstr "" -"avformat.dll|*avformat*.dll மட்டும்|இயங்கு நிலை நூலகங்கள் (*.dll)|*.dll|அனைத்தும் " -"(*.*)|*" #: src/export/ExportMP3.cpp #, fuzzy -msgid "" -"Only libmp3lame64bit.dylib|libmp3lame64bit.dylib|Dynamic Libraries (*.dylib)|" -"*.dylib|All Files (*)|*" -msgstr "இயங்கு நிலை நூலகங்கள் (*.dylib)|*.dylib|அனைத்தும் (*)|*" - -#: src/export/ExportMP3.cpp -msgid "" -"Only libmp3lame.dylib|libmp3lame.dylib|Dynamic Libraries (*.dylib)|*.dylib|" -"All Files (*)|*" -msgstr "" - -#: src/export/ExportMP3.cpp -msgid "" -"Only libmp3lame.so.0|libmp3lame.so.0|Primary Shared Object files (*.so)|*.so|" -"Extended Libraries (*.so*)|*.so*|All Files (*)|*" -msgstr "" +msgid "Extended libraries" +msgstr "முக்கிய நூலகங்கள்" #: src/export/ExportMP3.cpp msgid "MP3 Files" @@ -10912,6 +11768,11 @@ msgid "" "Would you like to create it?" msgstr "" +#: src/export/ExportMultiple.cpp +#, fuzzy +msgid "Continue to export remaining files?" +msgstr "சோதனை கோப்பை திறக்க/உருவாக்க முடியவில்லை" + #. i18n-hint: The second %s gives some letters that can't be used. #: src/export/ExportMultiple.cpp #, c-format @@ -10970,20 +11831,12 @@ msgstr "" msgid "Exporting the audio as Ogg Vorbis" msgstr "தெரிவு செய்யப்பட்ட ஒலியினை %s ஆக ஏற்றுமதி செய்கிறது" -#: src/export/ExportPCM.cpp -msgid "AIFF (Apple) signed 16-bit PCM" +#: src/export/ExportPCM.cpp src/import/ImportPCM.cpp +msgid "AIFF (Apple/SGI)" msgstr "" -#: src/export/ExportPCM.cpp -msgid "WAV (Microsoft) signed 16-bit PCM" -msgstr "" - -#: src/export/ExportPCM.cpp -msgid "WAV (Microsoft) signed 24-bit PCM" -msgstr "" - -#: src/export/ExportPCM.cpp -msgid "WAV (Microsoft) 32-bit float PCM" +#: src/export/ExportPCM.cpp src/import/ImportPCM.cpp +msgid "WAV (Microsoft)" msgstr "" #: src/export/ExportPCM.cpp @@ -11043,6 +11896,11 @@ msgid "" "Libsndfile says \"%s\"" msgstr "" +#: src/import/Import.cpp +#, fuzzy +msgid "All supported files" +msgstr "எல்லா கோப்புகளும்|*|எல்லா ஒத்து போகும் கோப்புகளும்|" + #: src/import/Import.cpp #, c-format msgid "" @@ -11071,6 +11929,7 @@ msgid "" "Audacity can import, such as WAV or AIFF." msgstr "" +#. i18n-hint: %s will be the filename #: src/import/Import.cpp #, c-format msgid "" @@ -11081,6 +11940,7 @@ msgid "" "files." msgstr "" +#. i18n-hint: %s will be the filename #: src/import/Import.cpp #, c-format msgid "" @@ -11089,6 +11949,7 @@ msgid "" "You need to convert it to a supported audio format, such as WAV or AIFF." msgstr "" +#. i18n-hint: %s will be the filename #: src/import/Import.cpp #, c-format msgid "" @@ -11099,6 +11960,7 @@ msgid "" "or AIFF." msgstr "" +#. i18n-hint: %s will be the filename #: src/import/Import.cpp #, c-format msgid "" @@ -11109,6 +11971,7 @@ msgid "" "extract the CD track to a supported audio format such as WAV or AIFF." msgstr "" +#. i18n-hint: %s will be the filename #: src/import/Import.cpp #, c-format msgid "" @@ -11117,6 +11980,7 @@ msgid "" "You need to convert it to a supported audio format, such as WAV or AIFF." msgstr "" +#. i18n-hint: %s will be the filename #: src/import/Import.cpp #, c-format msgid "" @@ -11126,6 +11990,7 @@ msgid "" "then import it, or record it into Audacity." msgstr "" +#. i18n-hint: %s will be the filename #: src/import/Import.cpp #, c-format msgid "" @@ -11137,6 +12002,7 @@ msgid "" "format, such as WAV or AIFF." msgstr "" +#. i18n-hint: %s will be the filename #: src/import/Import.cpp #, c-format msgid "" @@ -11145,6 +12011,7 @@ msgid "" "You need to convert it to a supported audio format, such as WAV or AIFF." msgstr "" +#. i18n-hint: %s will be the filename #: src/import/Import.cpp #, c-format msgid "" @@ -11153,6 +12020,7 @@ msgid "" "You need to convert it to a supported audio format, such as WAV or AIFF." msgstr "" +#. i18n-hint: %s will be the filename #: src/import/Import.cpp #, c-format msgid "" @@ -11161,6 +12029,7 @@ msgid "" "You need to convert it to a supported audio format, such as WAV or AIFF." msgstr "" +#. i18n-hint: %s will be the filename #: src/import/Import.cpp #, c-format msgid "" @@ -11169,6 +12038,7 @@ msgid "" "You need to extract the audio to a supported format, such as WAV or AIFF." msgstr "" +#. i18n-hint: %s will be the filename #: src/import/Import.cpp #, c-format msgid "" @@ -11181,6 +12051,7 @@ msgstr "" msgid "File \"%s\" not found." msgstr "கூறு \"%s\" உள்ளது." +#. i18n-hint: %s will be the filename #: src/import/Import.cpp #, c-format msgid "" @@ -11194,6 +12065,7 @@ msgstr "" msgid "%s, %s" msgstr "" +#. i18n-hint: %s will be the filename #: src/import/Import.cpp #, c-format msgid "" @@ -11212,13 +12084,14 @@ msgstr "இறக்குமதி %s" msgid "FFmpeg-compatible files" msgstr "" +#. i18n-hint: "codec" is short for a "coder-decoder" algorithm #: src/import/ImportFFmpeg.cpp #, c-format msgid "" "Index[%02x] Codec[%s], Language[%s], Bitrate[%s], Channels[%d], Duration[%d]" msgstr "" -#: src/import/ImportFLAC.cpp src/ondemand/ODDecodeFlacTask.cpp +#: src/import/ImportFLAC.cpp msgid "FLAC files" msgstr "FLAC கோப்புகள்" @@ -11242,6 +12115,11 @@ msgstr "விரிவாக்கப்பட்ட இறக்கம்" msgid "Unable to set stream state to paused." msgstr "'%s' இருந்து '%s' ஆக மறுபடி பெயரிட முடியவில்லை" +#: src/import/ImportGStreamer.cpp +#, c-format +msgid "Index[%02d], Type[%s], Channels[%d], Rate[%d]" +msgstr "" + #: src/import/ImportGStreamer.cpp msgid "File doesn't contain any audio streams." msgstr "" @@ -11316,6 +12194,11 @@ msgstr "MP3 கோப்புகள்" msgid "Ogg Vorbis files" msgstr "" +#: src/import/ImportOGG.cpp +#, c-format +msgid "Index[%02x] Version[%d], Channels[%d], Rate[%ld]" +msgstr "" + #: src/import/ImportOGG.cpp msgid "Media read error" msgstr "" @@ -11340,6 +12223,191 @@ msgstr "" msgid "WAV, AIFF, and other uncompressed types" msgstr "" +#: src/import/ImportPCM.cpp +msgid "AU (Sun/NeXT)" +msgstr "" + +#: src/import/ImportPCM.cpp +msgid "AVR (Audio Visual Research)" +msgstr "" + +#: src/import/ImportPCM.cpp +msgid "CAF (Apple Core Audio File)" +msgstr "" + +#. i18n-hint: "codec" is short for a "coder-decoder" algorithm +#: src/import/ImportPCM.cpp +msgid "FLAC (FLAC Lossless Audio Codec)" +msgstr "" + +#: src/import/ImportPCM.cpp +msgid "HTK (HMM Tool Kit)" +msgstr "" + +#: src/import/ImportPCM.cpp +msgid "IFF (Amiga IFF/SVX8/SV16)" +msgstr "" + +#: src/import/ImportPCM.cpp +msgid "MAT4 (GNU Octave 2.0 / Matlab 4.2)" +msgstr "" + +#: src/import/ImportPCM.cpp +msgid "MAT5 (GNU Octave 2.1 / Matlab 5.0)" +msgstr "" + +#: src/import/ImportPCM.cpp +msgid "MPC (Akai MPC 2k)" +msgstr "" + +#: src/import/ImportPCM.cpp +msgid "OGG (OGG Container format)" +msgstr "" + +#: src/import/ImportPCM.cpp +msgid "PAF (Ensoniq PARIS)" +msgstr "" + +#: src/import/ImportPCM.cpp +msgid "PVF (Portable Voice Format)" +msgstr "" + +#: src/import/ImportPCM.cpp +msgid "RAW (header-less)" +msgstr "" + +#: src/import/ImportPCM.cpp +msgid "RF64 (RIFF 64)" +msgstr "" + +#: src/import/ImportPCM.cpp +msgid "SD2 (Sound Designer II)" +msgstr "" + +#: src/import/ImportPCM.cpp +msgid "SDS (Midi Sample Dump Standard)" +msgstr "" + +#: src/import/ImportPCM.cpp +msgid "SF (Berkeley/IRCAM/CARL)" +msgstr "" + +#: src/import/ImportPCM.cpp +msgid "VOC (Creative Labs)" +msgstr "" + +#: src/import/ImportPCM.cpp +msgid "W64 (SoundFoundry WAVE 64)" +msgstr "" + +#: src/import/ImportPCM.cpp +msgid "WAV (NIST Sphere)" +msgstr "" + +#: src/import/ImportPCM.cpp +msgid "WAVEX (Microsoft)" +msgstr "" + +#: src/import/ImportPCM.cpp +msgid "WVE (Psion Series 3)" +msgstr "" + +#: src/import/ImportPCM.cpp +msgid "XI (FastTracker 2)" +msgstr "" + +#: src/import/ImportPCM.cpp +msgid "Signed 8 bit PCM" +msgstr "" + +#: src/import/ImportPCM.cpp +#, fuzzy +msgid "Signed 16 bit PCM" +msgstr "16-bit PCM" + +#: src/import/ImportPCM.cpp +#, fuzzy +msgid "Signed 24 bit PCM" +msgstr "24-bit PCM" + +#: src/import/ImportPCM.cpp +msgid "Signed 32 bit PCM" +msgstr "" + +#: src/import/ImportPCM.cpp +msgid "Unsigned 8 bit PCM" +msgstr "" + +#: src/import/ImportPCM.cpp +#, fuzzy +msgid "32 bit float" +msgstr "32-bit float" + +#: src/import/ImportPCM.cpp +#, fuzzy +msgid "64 bit float" +msgstr "32-bit float" + +#: src/import/ImportPCM.cpp +msgid "U-Law" +msgstr "" + +#: src/import/ImportPCM.cpp +msgid "A-Law" +msgstr "" + +#: src/import/ImportPCM.cpp +msgid "IMA ADPCM" +msgstr "" + +#: src/import/ImportPCM.cpp +msgid "Microsoft ADPCM" +msgstr "" + +#: src/import/ImportPCM.cpp +msgid "GSM 6.10" +msgstr "" + +#: src/import/ImportPCM.cpp +msgid "32kbs G721 ADPCM" +msgstr "" + +#: src/import/ImportPCM.cpp +msgid "24kbs G723 ADPCM" +msgstr "" + +#: src/import/ImportPCM.cpp +msgid "12 bit DWVW" +msgstr "" + +#: src/import/ImportPCM.cpp +#, fuzzy +msgid "16 bit DWVW" +msgstr "16 பிட்" + +#: src/import/ImportPCM.cpp +#, fuzzy +msgid "24 bit DWVW" +msgstr "24 பிட்" + +#: src/import/ImportPCM.cpp +msgid "VOX ADPCM" +msgstr "" + +#: src/import/ImportPCM.cpp +#, fuzzy +msgid "16 bit DPCM" +msgstr "16-bit PCM" + +#: src/import/ImportPCM.cpp +#, fuzzy +msgid "8 bit DPCM" +msgstr "16-bit PCM" + +#: src/import/ImportPCM.cpp +msgid "Vorbis" +msgstr "" + #: src/import/ImportPCM.cpp msgid "" "When importing uncompressed audio files you can either copy them into the " @@ -11673,10 +12741,6 @@ msgstr "இடைநிலை பலகைக்கு வெட்டு" msgid "Deleted %.2f seconds at t=%.2f" msgstr "%.2f வினாடிகள் t=%.2f இல் நீக்கப்பட்டுள்ளது" -#: src/menus/EditMenus.cpp -msgid "Delete" -msgstr "அழி" - #: src/menus/EditMenus.cpp msgid "Pasting one type of track into another is not allowed." msgstr "ஒரு வகையை சேர்ந்த ஒலித்துண்டை இன்னொரு வகையாக சேமிக்க முடியாது " @@ -11765,7 +12829,7 @@ msgid "&Edit" msgstr "&தொகு" #. i18n-hint: (verb) -#: src/menus/EditMenus.cpp src/tracks/labeltrack/ui/LabelTrackView.cpp +#: src/menus/EditMenus.cpp msgid "Cu&t" msgstr "வெட்டு" @@ -11774,7 +12838,7 @@ msgid "&Delete" msgstr "நீக்கு" #. i18n-hint: (verb) -#: src/menus/EditMenus.cpp src/tracks/labeltrack/ui/LabelTrackView.cpp +#: src/menus/EditMenus.cpp msgid "&Copy" msgstr "பிரதி" @@ -11947,8 +13011,14 @@ msgid "Export MIDI As:" msgstr "MIDIயை இவ்வாறு ஏற்றுமதிசெய்யுங்கள்" #: src/menus/FileMenus.cpp -msgid "MIDI file (*.mid)|*.mid|Allegro file (*.gro)|*.gro" -msgstr "MIDI கோப்பு (*.mid)|*.mid|Allegro file (*.gro)|*.gro" +#, fuzzy +msgid "MIDI file" +msgstr "ஒரு MIDI கோப்பினை தெரியவும்... " + +#: src/menus/FileMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Allegro file" +msgstr "எல்லா கோப்புகளும் (*)|*" #: src/menus/FileMenus.cpp msgid "" @@ -11977,25 +13047,24 @@ msgid "Select a MIDI file" msgstr "ஒரு MIDI கோப்பினை தெரியவும்... " #: src/menus/FileMenus.cpp -#, fuzzy -msgid "" -"MIDI and Allegro files (*.mid;*.midi;*.gro)|*.mid;*.midi;*.gro|MIDI files (*." -"mid;*.midi)|*.mid;*.midi|Allegro files (*.gro)|*.gro|All files|*" +msgid "MIDI and Allegro files" msgstr "" -"MIDI மற்றும் Allegro கோப்புகள் (*.mid;*.midi;*.gro)|*.mid;*.midi;*.gro|MIDI " -"files (*.mid;*.midi)|*.mid;*.midi|Allegro files (*.gro)|*.gro|All files (*." -"*)|*.*" + +#: src/menus/FileMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "MIDI files" +msgstr "MP3 கோப்புகள்" + +#: src/menus/FileMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Allegro files" +msgstr "எல்லா கோப்புகளும் (*)|*" #: src/menus/FileMenus.cpp #, fuzzy msgid "Select any uncompressed audio file" msgstr "ஏதேனும் ஒரு சுருக்கப்படாத ஒலி கோப்பினை தெரியவும்..." -#: src/menus/FileMenus.cpp -#, fuzzy -msgid "All files|*" -msgstr "எல்லா கோப்புகளும் (*)|*" - #: src/menus/FileMenus.cpp #, fuzzy msgid "&Dangerous Reset..." @@ -12163,6 +13232,11 @@ msgstr "ஒலி கருவி விபரங்கள்" msgid "MIDI Device Info" msgstr "MIDI கருவிகள்" +#: src/menus/HelpMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Menu Tree" +msgstr "நிரல்" + #: src/menus/HelpMenus.cpp #, fuzzy msgid "&Quick Fix..." @@ -12213,6 +13287,10 @@ msgstr "" msgid "Chec&k Dependencies..." msgstr "சார்ந்திருப்பவைகளை ஆராய்..." +#: src/menus/HelpMenus.cpp +msgid "Menu Tree..." +msgstr "" + #: src/menus/HelpMenus.cpp #, fuzzy msgid "&Check for Updates..." @@ -12431,7 +13509,7 @@ msgid "Move Forward Through Active Windows" msgstr "" #: src/menus/NavigationMenus.cpp -msgid "F&ocus" +msgid "Foc&us" msgstr "" #: src/menus/NavigationMenus.cpp @@ -12484,18 +13562,15 @@ msgstr "ஒலித்துண்டை மேலே நகர்த்து" msgid "Toggle Focuse&d Track" msgstr "ஒலித்துண்டை மேலே நகர்த்து" -#: src/menus/PluginMenus.cpp -msgid "Contrast Analysis (WCAG 2 compliance)" -msgstr "" - -#: src/menus/PluginMenus.cpp -msgid "Frequency Analysis" -msgstr "அதிர்வெண் ஆய்வு" - #: src/menus/PluginMenus.cpp msgid "Uncategorized" msgstr "" +#: src/menus/PluginMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "..." +msgstr "புதிய..." + #: src/menus/PluginMenus.cpp msgid "Unknown" msgstr "" @@ -12513,27 +13588,19 @@ msgstr "உருவாக்கு" msgid "Add / Remove Plug-ins..." msgstr "" -#: src/menus/PluginMenus.cpp -msgid "Repeat Last Effect" -msgstr "பிந்திய மெருகூட்டலை திரும்பச்செய்" - #: src/menus/PluginMenus.cpp msgid "Effe&ct" msgstr "மெருகூட்டல்" +#: src/menus/PluginMenus.cpp +msgid "Repeat Last Effect" +msgstr "பிந்திய மெருகூட்டலை திரும்பச்செய்" + #: src/menus/PluginMenus.cpp msgid "&Analyze" msgstr "பகுப்பாய்" -#: src/menus/PluginMenus.cpp -msgid "Contrast..." -msgstr "பேதம் காட்டு ..." - -#: src/menus/PluginMenus.cpp -msgid "Plot Spectrum..." -msgstr "வண்ணபட்டியை வரைந்திடு . . ." - -#: src/menus/PluginMenus.cpp src/menus/ToolbarMenus.cpp +#: src/menus/PluginMenus.cpp src/toolbars/ToolsToolBar.cpp #, fuzzy msgid "T&ools" msgstr "கருவிகள்" @@ -12635,6 +13702,7 @@ msgstr "சிட்டையை தொகு" msgid "Set Project..." msgstr "திட்டத்தை &ஆக சேமி" +#. i18n-hint: Scriptables are commands normally used from Python, Perl etc. #: src/menus/PluginMenus.cpp msgid "Scripta&bles II" msgstr "" @@ -12986,6 +14054,10 @@ msgstr "" msgid "Cursor Long Ju&mp Right" msgstr "" +#. i18n-hint: These commands assist the user in finding a sound by ear. ... +#. "Scrubbing" is variable-speed playback, ... +#. "Seeking" is normal speed playback but with skips, ... +#. #: src/menus/SelectMenus.cpp src/tracks/ui/Scrubbing.cpp msgid "See&k" msgstr "" @@ -13016,114 +14088,6 @@ msgstr "க&ருவி பட்டியில்" msgid "Reset Toolb&ars" msgstr "&மீட்டமைக்கும் கருவி பட்டியல்" -#. i18n-hint: Clicking this menu item shows the toolbar -#. with the big buttons on it (play record etc) -#: src/menus/ToolbarMenus.cpp -msgid "&Transport Toolbar" -msgstr "&இடம்பெயர் கருவி பட்டியல்" - -#. i18n-hint: Clicking this menu item shows a toolbar -#. that has some tools in it -#: src/menus/ToolbarMenus.cpp -msgid "T&ools Toolbar" -msgstr "கருவிகளின் கருவி பட்டியல்" - -#. i18n-hint: Clicking this menu item shows the toolbar -#. with the recording level meters -#: src/menus/ToolbarMenus.cpp -#, fuzzy -msgid "&Recording Meter Toolbar" -msgstr "மீட்டரை பதிவு செய்" - -#. i18n-hint: Clicking this menu item shows the toolbar -#. with the playback level meter -#: src/menus/ToolbarMenus.cpp -#, fuzzy -msgid "&Playback Meter Toolbar" -msgstr "மீட்டரை ஓடச்செய்" - -#. i18n-hint: Clicking this menu item shows the toolbar -#. with the mixer -#: src/menus/ToolbarMenus.cpp -msgid "Mi&xer Toolbar" -msgstr "கல&வை கருவி பட்டியல் " - -#. i18n-hint: Clicking this menu item shows the toolbar for editing -#: src/menus/ToolbarMenus.cpp -msgid "&Edit Toolbar" -msgstr "கருவி ப&ட்டியலை தொகு" - -#. i18n-hint: Clicking this menu item shows the toolbar -#. for transcription (currently just vary play speed) -#: src/menus/ToolbarMenus.cpp -#, fuzzy -msgid "Pla&y-at-Speed Toolbar" -msgstr "வேகமாக செயல்படு" - -#. i18n-hint: Clicking this menu item shows the toolbar -#. that enables Scrub or Seek playback and Scrub Ruler -#: src/menus/ToolbarMenus.cpp -#, fuzzy -msgid "Scru&b Toolbar" -msgstr "க&ருவி பட்டியில்" - -#. i18n-hint: Clicking this menu item shows the toolbar -#. that manages devices -#: src/menus/ToolbarMenus.cpp -msgid "&Device Toolbar" -msgstr "&சாதன கருவி பட்டியில்" - -#. i18n-hint: Clicking this menu item shows the toolbar -#. for selecting a time range of audio -#: src/menus/ToolbarMenus.cpp -msgid "&Selection Toolbar" -msgstr "&தேர்வு கருவி பட்டியல்" - -#: src/menus/ToolbarMenus.cpp -#, fuzzy -msgid "Spe&ctral Selection Toolbar" -msgstr "&தேர்வு கருவி பட்டியல்" - -#: src/menus/ToolbarMenus.cpp -#, fuzzy -msgid "&Selection Tool" -msgstr "தேர்ந்தெடுக்கும் கருவி" - -#: src/menus/ToolbarMenus.cpp -#, fuzzy -msgid "&Envelope Tool" -msgstr "உறை கருவி" - -#: src/menus/ToolbarMenus.cpp -#, fuzzy -msgid "&Draw Tool" -msgstr "வரையும் கருவி" - -#: src/menus/ToolbarMenus.cpp -#, fuzzy -msgid "&Zoom Tool" -msgstr "ஜூம் கருவி" - -#: src/menus/ToolbarMenus.cpp -#, fuzzy -msgid "&Time Shift Tool" -msgstr "நேரம் மாற்றும் கருவி" - -#: src/menus/ToolbarMenus.cpp -#, fuzzy -msgid "&Multi Tool" -msgstr "பல கருவி" - -#: src/menus/ToolbarMenus.cpp -#, fuzzy -msgid "&Previous Tool" -msgstr "பிந்திய கருவி" - -#: src/menus/ToolbarMenus.cpp -#, fuzzy -msgid "&Next Tool" -msgstr "அடுத்த கருவி" - #: src/menus/TrackMenus.cpp #, c-format msgid "Rendered all audio in track '%s'" @@ -13145,6 +14109,7 @@ msgstr "'%d' ஒலி அலைகள் கலக்கப்பட்டு msgid "Mixed and rendered %d tracks into one new mono track" msgstr "'%d' ஒலி அலைகள் கலக்கப்பட்டு ஒரு ஒருதிசை ஒலி அலையாக மாற்றப்படுள்ளது" +#. i18n-hint: One or more audio tracks have been panned #: src/menus/TrackMenus.cpp #, fuzzy msgid "Panned audio track(s)" @@ -13190,6 +14155,8 @@ msgstr "%s நகர்த்தப்பட்டுள்ளது" msgid "Aligned start to zero" msgstr "ஆரம்பத்தில் இருந்து பூச்சியம் வரை" +#. i18n-hint: This and similar messages give shorter descriptions of +#. the aligning and moving editing actions #: src/menus/TrackMenus.cpp #, fuzzy msgid "Align/Move Start" @@ -13465,6 +14432,16 @@ msgstr "தட்டுகளை &ஊமையாக்கு" msgid "&Unmute All Tracks" msgstr "தட்டுகளை &மீள பேசவை" +#: src/menus/TrackMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Mut&e Tracks" +msgstr "தட்டுகளை &ஊமையாக்கு" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "U&nmute Tracks" +msgstr "தட்டுகளை &மீள பேசவை" + #: src/menus/TrackMenus.cpp msgid "&Pan" msgstr "" @@ -13624,6 +14601,11 @@ msgstr "சிட்டை ஒலித்துண்டு" msgid "no label track at or below focused track" msgstr "" +#: src/menus/TransportMenus.cpp +#, c-format +msgid "%s %d of %d" +msgstr "" + #: src/menus/TransportMenus.cpp #, fuzzy msgid "no labels in label track" @@ -13953,20 +14935,6 @@ msgstr "தேர்வு ஆரம்ப&ம்" msgid "Skip to Selection End" msgstr "தேர்வு முடி&வு" -#. i18n-hint: Clicking this menu item shows the various editing steps -#. that have been taken. -#: src/menus/ViewMenus.cpp -msgid "&History..." -msgstr "&வரலாறு. . . ." - -#: src/menus/ViewMenus.cpp -msgid "&Karaoke..." -msgstr "&கரோக்கி" - -#: src/menus/ViewMenus.cpp -msgid "&Mixer Board..." -msgstr "கலவை &மன்றம்" - #: src/menus/ViewMenus.cpp #, fuzzy msgid "&Extra Menus (on/off)" @@ -14071,6 +15039,8 @@ msgstr "பின்னணி" msgid "&Device:" msgstr "சாதனம்" +#. i18n-hint: These are strings for the status bar, and indicate whether Audacity +#. is playing or recording or stopped, and whether it is paused. #: src/prefs/DevicePrefs.cpp src/prefs/MidiIOPrefs.cpp #: src/prefs/RecordingPrefs.cpp src/prefs/RecordingPrefs.h #: src/toolbars/ControlToolBar.cpp @@ -14091,16 +15061,16 @@ msgstr "சானெல்" msgid "Latency" msgstr "மறைநிலை" -#: src/prefs/DevicePrefs.cpp -#, fuzzy -msgid "&Buffer length:" -msgstr "நீளம்" - #: src/prefs/DevicePrefs.cpp src/prefs/RecordingPrefs.cpp #: src/widgets/NumericTextCtrl.cpp msgid "milliseconds" msgstr "மில்லிசெக்கன்கள்" +#: src/prefs/DevicePrefs.cpp +#, fuzzy +msgid "&Buffer length:" +msgstr "நீளம்" + #: src/prefs/DevicePrefs.cpp #, fuzzy msgid "&Latency compensation:" @@ -14212,8 +15182,25 @@ msgid "Preferences for Effects" msgstr "விருப்பங்கள்: " #: src/prefs/EffectsPrefs.cpp -msgid "Enable Effects" -msgstr "விளைவுகளை அனுமதி" +#, fuzzy +msgid "Sorted by Effect Name" +msgstr "பெயரால் ஒழுங்கமைக்கவும்" + +#: src/prefs/EffectsPrefs.cpp +msgid "Sorted by Publisher and Effect Name" +msgstr "" + +#: src/prefs/EffectsPrefs.cpp +msgid "Sorted by Type and Effect Name" +msgstr "" + +#: src/prefs/EffectsPrefs.cpp +msgid "Grouped by Publisher" +msgstr "" + +#: src/prefs/EffectsPrefs.cpp +msgid "Grouped by Type" +msgstr "" #. i18n-hint: abbreviates "Linux Audio Developer's Simple Plugin API" #. (Application programming interface) @@ -14250,32 +15237,15 @@ msgstr "" msgid "V&ST" msgstr "" +#: src/prefs/EffectsPrefs.cpp +msgid "Enable Effects" +msgstr "விளைவுகளை அனுமதி" + #: src/prefs/EffectsPrefs.cpp #, fuzzy msgid "Effect Options" msgstr "மெருகூட்டல் தொகுப்புகள்" -#: src/prefs/EffectsPrefs.cpp -#, fuzzy -msgid "Sorted by Effect Name" -msgstr "பெயரால் ஒழுங்கமைக்கவும்" - -#: src/prefs/EffectsPrefs.cpp -msgid "Sorted by Publisher and Effect Name" -msgstr "" - -#: src/prefs/EffectsPrefs.cpp -msgid "Sorted by Type and Effect Name" -msgstr "" - -#: src/prefs/EffectsPrefs.cpp -msgid "Grouped by Publisher" -msgstr "" - -#: src/prefs/EffectsPrefs.cpp -msgid "Grouped by Type" -msgstr "" - #: src/prefs/EffectsPrefs.cpp msgid "S&ort or Group:" msgstr "" @@ -14449,7 +15419,8 @@ msgstr "உள்ளக" msgid "From Internet" msgstr "இணையத்தில் இருந்து" -#. i18n-hint: describing the "classic" or traditional appearance of older versions of Audacity +#. i18n-hint: describing the "classic" or traditional +#. appearance of older versions of Audacity #: src/prefs/GUIPrefs.cpp msgid "Classic" msgstr "" @@ -14463,7 +15434,8 @@ msgstr "ஒளி" msgid "Dark" msgstr "" -#. i18n-hint: greater difference between foreground and background colors +#. i18n-hint: greater difference between foreground and +#. background colors #: src/prefs/GUIPrefs.cpp #, fuzzy msgid "High Contrast" @@ -14530,6 +15502,14 @@ msgstr "" msgid "Use mostly Left-to-Right layouts in RTL languages" msgstr "" +#: src/prefs/GUIPrefs.cpp +msgid "Show Timeline Tooltips" +msgstr "" + +#: src/prefs/GUIPrefs.cpp src/toolbars/ScrubbingToolBar.cpp +msgid "Show Scrub Ruler" +msgstr "" + #: src/prefs/GUIPrefs.cpp #, c-format msgid "Language \"%s\" is unknown" @@ -14551,24 +15531,6 @@ msgstr "இறக்க/ஏற்ற" msgid "Preferences for ImportExport" msgstr "" -#: src/prefs/ImportExportPrefs.cpp -msgid "When importing audio files" -msgstr "ஒலி அமைவுகளை இறக்கும் போது" - -#: src/prefs/ImportExportPrefs.cpp -#, fuzzy -msgid "&Copy uncompressed files into the project (safer)" -msgstr "சு&ருக்கப்படாத ஒலி அமைவுகளின் பிரதி ஒன்றை எடுக்கவும்(பாதுகாப்பானது)" - -#: src/prefs/ImportExportPrefs.cpp -#, fuzzy -msgid "&Read uncompressed files from original location (faster)" -msgstr "சுருக்கப்படாத ஒலி அ&மைவுகளை நேரடியாக வாசிக்கவும்(வேகமானது)" - -#: src/prefs/ImportExportPrefs.cpp -msgid "When exporting tracks to an audio file" -msgstr "தடங்களை ஒலி அமைவாக ஏற்றும் போது" - #: src/prefs/ImportExportPrefs.cpp #, fuzzy msgid "&Mix down to Stereo or Mono" @@ -14579,6 +15541,24 @@ msgstr "பிரியோசையை மோனோவாக பிரி" msgid "&Use Advanced Mixing Options" msgstr "உயர்தர கலவை தெரிவுகள்" +#: src/prefs/ImportExportPrefs.cpp +#, fuzzy +msgid "&Seconds" +msgstr "விநாடிகள்" + +#: src/prefs/ImportExportPrefs.cpp +#, fuzzy +msgid "&Beats" +msgstr "திரும்ப செய்" + +#: src/prefs/ImportExportPrefs.cpp +msgid "When importing audio files" +msgstr "ஒலி அமைவுகளை இறக்கும் போது" + +#: src/prefs/ImportExportPrefs.cpp +msgid "When exporting tracks to an audio file" +msgstr "தடங்களை ஒலி அமைவாக ஏற்றும் போது" + #: src/prefs/ImportExportPrefs.cpp #, fuzzy msgid "S&how Metadata Tags editor before export" @@ -14594,16 +15574,6 @@ msgstr "ஆரம்பத்திலும் இறுதியிலும msgid "Exported Allegro (.gro) files save time as:" msgstr "" -#: src/prefs/ImportExportPrefs.cpp -#, fuzzy -msgid "&Seconds" -msgstr "விநாடிகள்" - -#: src/prefs/ImportExportPrefs.cpp -#, fuzzy -msgid "&Beats" -msgstr "திரும்ப செய்" - #: src/prefs/ImportExportPrefs.h msgid "IMPORT EXPORT" msgstr "" @@ -14644,23 +15614,23 @@ msgstr "பார்க்க :" msgid "&Tree" msgstr "ம&ரம்" -#: src/prefs/KeyConfigPrefs.cpp -msgid "View by tree" -msgstr "மரம் மூலம் பார்க்க" - #: src/prefs/KeyConfigPrefs.cpp #, fuzzy msgid "&Name" msgstr "மீட்கக்கூடிய செயற்திட்ட பெயர்." -#: src/prefs/KeyConfigPrefs.cpp -msgid "View by name" -msgstr "பெயர் மூலம் பார்க்க" - #: src/prefs/KeyConfigPrefs.cpp msgid "&Key" msgstr "" +#: src/prefs/KeyConfigPrefs.cpp +msgid "View by tree" +msgstr "மரம் மூலம் பார்க்க" + +#: src/prefs/KeyConfigPrefs.cpp +msgid "View by name" +msgstr "பெயர் மூலம் பார்க்க" + #: src/prefs/KeyConfigPrefs.cpp msgid "View by key" msgstr "திறவுகோல் மூலம் பார்க்க" @@ -14696,6 +15666,24 @@ msgstr "&இறக்குமதி..." msgid "&Defaults" msgstr "இயல்பு&நிலை" +#: src/prefs/KeyConfigPrefs.cpp +msgid "" +"\n" +" * \"" +msgstr "" + +#: src/prefs/KeyConfigPrefs.cpp +msgid "\" (because the shortcut '" +msgstr "" + +#: src/prefs/KeyConfigPrefs.cpp +msgid "' is used by \"" +msgstr "" + +#: src/prefs/KeyConfigPrefs.cpp +msgid "\")\n" +msgstr "" + #: src/prefs/KeyConfigPrefs.cpp msgid "Select an XML file containing Audacity keyboard shortcuts..." msgstr "Audacity விசைப்பலகை குறுக்குவழியை கொண்ட XML கோப்பை தெரியவும்" @@ -14704,6 +15692,37 @@ msgstr "Audacity விசைப்பலகை குறுக்குவழ msgid "Error Importing Keyboard Shortcuts" msgstr "விசைப்பலகை குறுக்கு வழியை இறக்குவதில் வழு" +#: src/prefs/KeyConfigPrefs.cpp +msgid "The file with the shortcuts contains illegal shortcut duplicates for \"" +msgstr "" + +#: src/prefs/KeyConfigPrefs.cpp +msgid "\" and \"" +msgstr "" + +#: src/prefs/KeyConfigPrefs.cpp +#, fuzzy +msgid "" +"\".\n" +"Nothing is imported." +msgstr "திரும்பச்செய்ய ஒன்றுமில்லை" + +#: src/prefs/KeyConfigPrefs.cpp +#, c-format +msgid "Loaded %d keyboard shortcuts\n" +msgstr "%d விசைப்பலகை குறுக்குவழிகள் சுமையேற்றப்பட்டது\n" + +#: src/prefs/KeyConfigPrefs.cpp +msgid "" +"\n" +"The following commands are not mentioned in the imported file, but have " +"their shortcuts removed because of the conflict with other new shortcuts:\n" +msgstr "" + +#: src/prefs/KeyConfigPrefs.cpp +msgid "Loading Keyboard Shortcuts" +msgstr "விசைப்பலகை குறுக்குவழிகள் சுமையேற்றப்படுகிறது" + #: src/prefs/KeyConfigPrefs.cpp msgid "Export Keyboard Shortcuts As:" msgstr "விசைப்பலகை குறுக்கு வழியை பின்வருமாறு ஏற்றுக" @@ -14720,11 +15739,6 @@ msgstr "இந்த உள்ளீட்டுக்கு விசைப் msgid "You must select a binding before assigning a shortcut" msgstr "குறுக்கு வழியை வழங்க முதல் ஒரு பிணைப்பை தெரிய வேண்டும்" -#: src/prefs/KeyConfigPrefs.cpp -#, c-format -msgid "%s - %s" -msgstr "" - #: src/prefs/KeyConfigPrefs.cpp #, fuzzy, c-format msgid "" @@ -14793,6 +15807,11 @@ msgstr "FFmpeg நூலக பதிப்பு" msgid "No compatible FFmpeg library was found" msgstr "ஒத்த FFmpeg நூலகம் ஏதும் காணப்படவில்லை" +#: src/prefs/LibraryPrefs.cpp +#, fuzzy +msgid "FFmpeg support is not compiled in" +msgstr "FFmpeg ஆதரவு தொகுக்கப்படவில்லை" + #: src/prefs/LibraryPrefs.cpp msgid "FFmpeg Library:" msgstr "FFmpeg நூலகம்" @@ -14820,6 +15839,10 @@ msgstr "" "Audacity ஆனது தானாக செல்லுபடியான FFmpeg நூலகங்களை கண்டுபிடித்துள்ளது.\n" "தங்கள் இன்னும் அதனை நீங்களாக காட்ட விரும்புகுறீர்களா?" +#: src/prefs/LibraryPrefs.cpp +msgid "Success" +msgstr "" + #: src/prefs/LibraryPrefs.h #, fuzzy msgid "Library" @@ -14856,6 +15879,7 @@ msgstr "MIDI கூட்டிணைப்பு கண்ணுக்கு msgid "Midi IO" msgstr "" +#. i18n-hint: Modules are optional extensions to Audacity that add NEW features. #: src/prefs/ModulePrefs.cpp msgid "Modules" msgstr "தொகுதிகள்" @@ -14875,18 +15899,21 @@ msgstr "" "இவை பரிசோதனையாகும். தாம் செய்வது என்ன என்று தெரிந்தும் மற்றும் கைந்நூலை\n" "வாசித்தால் மட்டுமே செயற்படுத்துக" +#. i18n-hint preserve the leading spaces #: src/prefs/ModulePrefs.cpp msgid "" -"'Ask' means Audacity will ask if you want to load the module each time it " +" 'Ask' means Audacity will ask if you want to load the module each time it " "starts." msgstr "" +#. i18n-hint preserve the leading spaces #: src/prefs/ModulePrefs.cpp -msgid "'Failed' means Audacity thinks the module is broken and won't run it." +msgid " 'Failed' means Audacity thinks the module is broken and won't run it." msgstr "" +#. i18n-hint preserve the leading spaces #: src/prefs/ModulePrefs.cpp -msgid "'New' means no choice has been made yet." +msgid " 'New' means no choice has been made yet." msgstr "" #: src/prefs/ModulePrefs.cpp @@ -15055,6 +16082,7 @@ msgstr "தடங்களுக்கு இடையே மேலும் க msgid "Envelope" msgstr "" +#. i18n-hint: The envelope is a curve that controls the audio loudness. #: src/prefs/MousePrefs.cpp msgid "Change Amplification Envelope" msgstr "" @@ -15198,7 +16226,8 @@ msgid "Category" msgstr "வ&கைகள்" #: src/prefs/PrefsDialog.cpp src/prefs/PrefsDialog.h -msgid "Preferences: " +#, fuzzy +msgid "Preferences:" msgstr "விருப்பங்கள்: " #. i18n-hint: (noun) i.e Audacity projects. @@ -15215,22 +16244,6 @@ msgstr "செயத்திட்டங்ளை மீள்" msgid "When saving a project that depends on other audio files" msgstr "திட்டத்தை சேமிக்கும் பொழுது அது மற்றைய ஒலிக்கோப்புகளில் தங்கி உள்ளது" -#: src/prefs/ProjectsPrefs.cpp -#, fuzzy -msgid "&Copy all audio into project (safest)" -msgstr "" -"எப்பொழுதும் அனைத்து ஒலிக்கோப்புகளையும் திட்டத்திற்குள் பிரதி பண்ணுக (பாதுகாப்பானது)" - -#: src/prefs/ProjectsPrefs.cpp -#, fuzzy -msgid "Do ¬ copy any audio" -msgstr "எந்த ஒலியையும் பிரதி செய்ய வேண்டாம்" - -#: src/prefs/ProjectsPrefs.cpp -#, fuzzy -msgid "As&k" -msgstr "பாவனையாளரிடம் கேள்" - #: src/prefs/QualityPrefs.cpp #, fuzzy msgid "16-bit" @@ -15246,6 +16259,11 @@ msgstr "24-bit PCM" msgid "Preferences for Quality" msgstr "விருப்பங்கள்: " +#: src/prefs/QualityPrefs.cpp +#, c-format +msgid "%i Hz" +msgstr "" + #: src/prefs/QualityPrefs.cpp msgid "Other..." msgstr "வேறு..." @@ -15329,11 +16347,13 @@ msgstr "ஒலி செயலாக்கப்பட்டது பதிவ msgid "Le&vel (dB):" msgstr "மட்டம் (dB)" +#. i18n-hint: start of two-part phrase, "Name newly recorded tracks with:" #: src/prefs/RecordingPrefs.cpp #, fuzzy msgid "Name newly recorded tracks" msgstr "கலந்து வழங்கப்பட்ட தடங்கள்" +#. i18n-hint: end of two-part phrase, "Name newly recorded tracks with:" #: src/prefs/RecordingPrefs.cpp #, fuzzy msgid "With:" @@ -15344,15 +16364,15 @@ msgstr "உள்ளகத்தே:" msgid "Custom Track &Name" msgstr "ஒலித்துண்டு பெயர்" +#: src/prefs/RecordingPrefs.cpp +msgid "Custom name text" +msgstr "" + #: src/prefs/RecordingPrefs.cpp #, fuzzy msgid "Recorded_Audio" msgstr "ஒலி அமைவை பதிவு செய்" -#: src/prefs/RecordingPrefs.cpp -msgid "Custom name text" -msgstr "" - #: src/prefs/RecordingPrefs.cpp #, fuzzy msgid "&Track Number" @@ -15497,7 +16517,7 @@ msgstr "விருப்பங்கள்: " #: src/prefs/SpectrumPrefs.cpp src/prefs/WaveformPrefs.cpp #, fuzzy -msgid "S&cale" +msgid "S&cale:" msgstr "அளவு" #: src/prefs/SpectrumPrefs.cpp @@ -15540,7 +16560,7 @@ msgstr "நெறிமுறை" #: src/prefs/SpectrumPrefs.cpp #, fuzzy -msgid "A&lgorithm" +msgid "A&lgorithm:" msgstr "நெறிமுறை" #: src/prefs/SpectrumPrefs.cpp @@ -15571,7 +16591,7 @@ msgid "Window &type:" msgstr "சாளர வ&கை" #: src/prefs/SpectrumPrefs.cpp -msgid "&Zero padding factor" +msgid "&Zero padding factor:" msgstr "" #: src/prefs/SpectrumPrefs.cpp @@ -15680,13 +16700,6 @@ msgid "" "though the image file shows other icons too.)" msgstr "" -#: src/prefs/ThemePrefs.cpp -msgid "" -"This is a debug version of Audacity, with an extra button, 'Output " -"Sourcery'. This will save a\n" -"C version of the image cache that can be compiled in as a default." -msgstr "" - #: src/prefs/ThemePrefs.cpp msgid "" "Saving and loading individual theme files uses a separate file for each " @@ -15787,8 +16800,18 @@ msgid "Solo &Button:" msgstr "பட்டன்" #: src/prefs/TracksPrefs.cpp -msgid "Waveform (dB)" -msgstr "அலை வடிவம் (dB)" +#, fuzzy +msgid "Logarithmic (dB)" +msgstr "மடக்கை" + +#: src/prefs/TracksPrefs.cpp src/prefs/WaveformPrefs.h +msgid "Waveform" +msgstr "அலை வடிவம்" + +#: src/prefs/TracksPrefs.cpp +#, fuzzy +msgid "Spectrogram" +msgstr "வர்ணப்பட்டை" #: src/prefs/TracksPrefs.cpp msgid "Connect dots" @@ -15882,7 +16905,7 @@ msgstr "" #: src/prefs/TracksPrefs.cpp #, fuzzy -msgid "Sho&w audio track name as overlay" +msgid "Sho&w track name as overlay" msgstr "அலைவடிவ திரையில் தட பெ&யரை காட்டவும்" #: src/prefs/TracksPrefs.cpp @@ -15906,6 +16929,11 @@ msgstr "" msgid "Default &view mode:" msgstr "இயல்பான காட்சி முறை" +#: src/prefs/TracksPrefs.cpp +#, fuzzy +msgid "Default Waveform scale:" +msgstr "இயல்பு மாதிரி அமைப்பு:" + #: src/prefs/TracksPrefs.cpp msgid "Display &samples:" msgstr "" @@ -15975,6 +17003,10 @@ msgstr "" msgid "Mixing down on export (&Custom FFmpeg or external program)" msgstr "" +#: src/prefs/WarningsPrefs.cpp +msgid "Missing file &name extension during export" +msgstr "" + #: src/prefs/WarningsPrefs.cpp #, fuzzy msgid "&Importing uncompressed audio files" @@ -15993,24 +17025,23 @@ msgstr "விருப்பங்கள்: " #: src/prefs/WaveformPrefs.cpp #, fuzzy -msgid "Waveform dB &range" +msgid "Waveform dB &range:" msgstr "அளவைக் கருவி/அலை வடிவம் db வீ&ச்சு" +#. i18n-hint: These are strings for the status bar, and indicate whether Audacity +#. is playing or recording or stopped, and whether it is paused. #: src/toolbars/ControlToolBar.cpp #, fuzzy msgid "Playing" msgstr "ஒலி" +#. i18n-hint: These are strings for the status bar, and indicate whether Audacity +#. is playing or recording or stopped, and whether it is paused. #: src/toolbars/ControlToolBar.cpp #, fuzzy msgid "Stopped" msgstr "நிறுத்து" -#: src/toolbars/ControlToolBar.cpp src/tracks/ui/Scrubbing.cpp -#, fuzzy -msgid "Paused" -msgstr "இடை நிறுத்து" - #: src/toolbars/ControlToolBar.cpp msgid "Pause" msgstr "இடை நிறுத்து" @@ -16048,6 +17079,24 @@ msgstr "முடிவை தேர்ந்தெடு" msgid "Select to Start" msgstr "ஆரம்பத்தை தேர்ந்தெடு" +#. i18n-hint: These are strings for the status bar, and indicate whether Audacity +#. is playing or recording or stopped, and whether it is paused. +#: src/toolbars/ControlToolBar.cpp src/tracks/ui/Scrubbing.cpp +#, fuzzy, c-format +msgid "%s Paused." +msgstr "இடை நிறுத்து" + +#: src/toolbars/ControlToolBar.cpp +#, c-format +msgid "%s." +msgstr "" + +#. i18n-hint: Clicking this menu item shows the toolbar +#. with the big buttons on it (play record etc) +#: src/toolbars/ControlToolBar.cpp +msgid "&Transport Toolbar" +msgstr "&இடம்பெயர் கருவி பட்டியல்" + #. i18n-hint: (noun) It's the device used for playback. #: src/toolbars/DeviceToolBar.cpp #, fuzzy @@ -16102,6 +17151,12 @@ msgstr "பதிதல் முடிவு" msgid "Device information is not available." msgstr "சாதன தகவல் இல்லை." +#. i18n-hint: Clicking this menu item shows the toolbar +#. that manages devices +#: src/toolbars/DeviceToolBar.cpp +msgid "&Device Toolbar" +msgstr "&சாதன கருவி பட்டியில்" + #: src/toolbars/EditToolBar.cpp msgid "Cut selection" msgstr "தேர்வை வெட்டவும்" @@ -16145,6 +17200,11 @@ msgstr "திட்டத்தை திரைக்குள் பொரு msgid "Open Effects Rack" msgstr "விளைவுகள்" +#. i18n-hint: Clicking this menu item shows the toolbar for editing +#: src/toolbars/EditToolBar.cpp +msgid "&Edit Toolbar" +msgstr "கருவி ப&ட்டியலை தொகு" + #: src/toolbars/MeterToolBar.cpp #, fuzzy msgid "Combined Meter" @@ -16184,6 +17244,20 @@ msgstr "பின்னணி வேகம்" msgid "Recording Level" msgstr "பதிதல் முடிவு" +#. i18n-hint: Clicking this menu item shows the toolbar +#. with the recording level meters +#: src/toolbars/MeterToolBar.cpp +#, fuzzy +msgid "&Recording Meter Toolbar" +msgstr "மீட்டரை பதிவு செய்" + +#. i18n-hint: Clicking this menu item shows the toolbar +#. with the playback level meter +#: src/toolbars/MeterToolBar.cpp +#, fuzzy +msgid "&Playback Meter Toolbar" +msgstr "மீட்டரை ஓடச்செய்" + #: src/toolbars/MixerToolBar.cpp #, fuzzy msgid "Recording Volume" @@ -16206,12 +17280,12 @@ msgstr "உள்ளீட்டு சத்தம் (கிடைக்கவ #: src/toolbars/MixerToolBar.cpp #, fuzzy, c-format -msgid "Playback Volume: %s (emulated)" +msgid "Playback Volume: %.2f (emulated)" msgstr "வெளியீட்டு சத்தம்: %.2f%s" #: src/toolbars/MixerToolBar.cpp #, fuzzy, c-format -msgid "Playback Volume: %s" +msgid "Playback Volume: %.2f" msgstr "வெளியீட்டு சத்தம்: %.2f%s" #: src/toolbars/MixerToolBar.cpp @@ -16219,6 +17293,12 @@ msgstr "வெளியீட்டு சத்தம்: %.2f%s" msgid "Playback Volume (Unavailable; use system mixer.)" msgstr "உள்ளீட்டு சத்தம் (கிடைக்கவில்லை; கணினி கலவையை பாவிக்கவும்.)" +#. i18n-hint: Clicking this menu item shows the toolbar +#. with the mixer +#: src/toolbars/MixerToolBar.cpp +msgid "Mi&xer Toolbar" +msgstr "கல&வை கருவி பட்டியல் " + #: src/toolbars/ScrubbingToolBar.cpp msgid "Seek" msgstr "" @@ -16241,6 +17321,10 @@ msgstr "" msgid "Stop Scrubbing" msgstr "மேற்பார்வையை நிறுத்தவும்" +#. i18n-hint: These commands assist the user in finding a sound by ear. ... +#. "Scrubbing" is variable-speed playback, ... +#. "Seeking" is normal speed playback but with skips +#. #: src/toolbars/ScrubbingToolBar.cpp #, fuzzy msgid "Start Scrubbing" @@ -16254,6 +17338,10 @@ msgstr "ஆரம்ப நேரம்" msgid "Stop Seeking" msgstr "" +#. i18n-hint: These commands assist the user in finding a sound by ear. ... +#. "Scrubbing" is variable-speed playback, ... +#. "Seeking" is normal speed playback but with skips +#. #: src/toolbars/ScrubbingToolBar.cpp #, fuzzy msgid "Start Seeking" @@ -16263,9 +17351,12 @@ msgstr "மேற்பார்வையை தொடங்கவும்" msgid "Hide Scrub Ruler" msgstr "" +#. i18n-hint: Clicking this menu item shows the toolbar +#. that enables Scrub or Seek playback and Scrub Ruler #: src/toolbars/ScrubbingToolBar.cpp -msgid "Show Scrub Ruler" -msgstr "" +#, fuzzy +msgid "Scru&b Toolbar" +msgstr "க&ருவி பட்டியில்" #: src/toolbars/SelectionBar.cpp #, fuzzy @@ -16277,7 +17368,7 @@ msgstr "திட்ட வீதம் (Hz)" msgid "Snap-To" msgstr "மாறு" -#: src/toolbars/SelectionBar.cpp +#: src/toolbars/SelectionBar.cpp src/toolbars/TimerToolBar.cpp #, fuzzy msgid "Audio Position" msgstr "ஒலி நிலை" @@ -16314,7 +17405,9 @@ msgstr "மாறு" msgid "Length" msgstr "நீளம்" -#: src/toolbars/SelectionBar.cpp src/widgets/ASlider.cpp +#: src/toolbars/SelectionBar.cpp +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackSliderHandles.cpp +#: src/widgets/ASlider.cpp msgid "Center" msgstr "மையம்" @@ -16323,18 +17416,27 @@ msgstr "மையம்" msgid "Snap Clicks/Selections to %s" msgstr "உடனடி கிளிக்/தேர்வுகள் %s" -#. i18n-hint: %s is replaced e.g by 'Length', to indicate that it will be calculated from other parameters. +#. i18n-hint: %s is replaced e.g by one of 'Length', 'Center', +#. 'Start', or 'End' (translated), to indicate that it will be +#. calculated from other parameters. #: src/toolbars/SelectionBar.cpp #, c-format msgid "%s - driven" msgstr "" -#. i18n-hint: %s1 is replaced e.g by 'Length', %s2 e.g by 'Center'. +#. i18n-hint: each string is replaced by one of 'Length', 'Center', +#. 'Start', or 'End' (translated) #: src/toolbars/SelectionBar.cpp #, fuzzy, c-format msgid "Selection %s. %s won't change." msgstr "ஒரு MIDI கோப்பினை தெரியவும்... " +#. i18n-hint: Clicking this menu item shows the toolbar +#. for selecting a time range of audio +#: src/toolbars/SelectionBar.cpp +msgid "&Selection Toolbar" +msgstr "&தேர்வு கருவி பட்டியல்" + #: src/toolbars/SpectralSelectionBar.cpp #, fuzzy msgid "Center frequency and Width" @@ -16353,6 +17455,25 @@ msgstr "நேரியல் நிகழ்வெண்" msgid "Bandwidth" msgstr "" +#. i18n-hint: Clicking this menu item shows the toolbar +#. for selecting a frequency range of audio +#: src/toolbars/SpectralSelectionBar.cpp +#, fuzzy +msgid "Spe&ctral Selection Toolbar" +msgstr "&தேர்வு கருவி பட்டியல்" + +#: src/toolbars/TimerToolBar.cpp +#, fuzzy +msgid "Time" +msgstr "நேரம்" + +#. i18n-hint: Clicking this menu item shows the toolbar +#. for viewing actual time of the cursor +#: src/toolbars/TimerToolBar.cpp +#, fuzzy +msgid "&Time Toolbar" +msgstr "&சாதன கருவி பட்டியில்" + #. i18n-hint: %s will be replaced by the name of the kind of toolbar. #: src/toolbars/ToolBar.cpp #, fuzzy, c-format @@ -16390,13 +17511,60 @@ msgid "Draw Tool" msgstr "வரையும் கருவி" #: src/toolbars/ToolsToolBar.cpp -msgid "Multi Tool" +#, fuzzy +msgid "Multi-Tool" msgstr "பல கருவி" #: src/toolbars/ToolsToolBar.cpp msgid "Slide Tool" msgstr "சறுக்கும் கருவி" +#. i18n-hint: Clicking this menu item shows a toolbar +#. that has some tools in it +#: src/toolbars/ToolsToolBar.cpp +msgid "T&ools Toolbar" +msgstr "கருவிகளின் கருவி பட்டியல்" + +#: src/toolbars/ToolsToolBar.cpp +#, fuzzy +msgid "&Selection Tool" +msgstr "தேர்ந்தெடுக்கும் கருவி" + +#: src/toolbars/ToolsToolBar.cpp +#, fuzzy +msgid "&Envelope Tool" +msgstr "உறை கருவி" + +#: src/toolbars/ToolsToolBar.cpp +#, fuzzy +msgid "&Draw Tool" +msgstr "வரையும் கருவி" + +#: src/toolbars/ToolsToolBar.cpp +#, fuzzy +msgid "&Zoom Tool" +msgstr "ஜூம் கருவி" + +#: src/toolbars/ToolsToolBar.cpp +#, fuzzy +msgid "&Time Shift Tool" +msgstr "நேரம் மாற்றும் கருவி" + +#: src/toolbars/ToolsToolBar.cpp +#, fuzzy +msgid "&Multi Tool" +msgstr "பல கருவி" + +#: src/toolbars/ToolsToolBar.cpp +#, fuzzy +msgid "&Previous Tool" +msgstr "பிந்திய கருவி" + +#: src/toolbars/ToolsToolBar.cpp +#, fuzzy +msgid "&Next Tool" +msgstr "அடுத்த கருவி" + #: src/toolbars/TranscriptionToolBar.cpp msgid "Play at selected speed" msgstr "தேர்ந்தெடுத்த வேகத்தில் செயல்பாடு" @@ -16410,6 +17578,13 @@ msgstr "பின்னணி வேகம்" msgid "Looped-Play-at-Speed" msgstr "வேகத்துடன் இயக்கவும் " +#. i18n-hint: Clicking this menu item shows the toolbar +#. for transcription (currently just vary play speed) +#: src/toolbars/TranscriptionToolBar.cpp +#, fuzzy +msgid "Pla&y-at-Speed Toolbar" +msgstr "வேகமாக செயல்படு" + #: src/tracks/labeltrack/ui/LabelGlyphHandle.cpp #, fuzzy msgid "Drag one or more label boundaries." @@ -16454,11 +17629,26 @@ msgstr "முகப் பெயர்" msgid "Face size" msgstr "முக அளவு" +#: src/tracks/labeltrack/ui/LabelTrackView.cpp +#, fuzzy +msgid "Cu&t Label text" +msgstr "சிட்டை தொகு" + +#: src/tracks/labeltrack/ui/LabelTrackView.cpp +#, fuzzy +msgid "&Copy Label text" +msgstr "சிட்டை தொகு" + #: src/tracks/labeltrack/ui/LabelTrackView.cpp #, fuzzy msgid "&Delete Label" msgstr "பெயரிடப்பட்ட பாடலை அழி" +#: src/tracks/labeltrack/ui/LabelTrackView.cpp +#, fuzzy +msgid "&Edit Label..." +msgstr "சிட்டையை தொகு" + #: src/tracks/labeltrack/ui/LabelTrackView.cpp #, fuzzy msgid "Deleted Label" @@ -16581,6 +17771,11 @@ msgstr "அசைக்கப்பட்ட மாதிரி" msgid "Sample Edit" msgstr "மாதிரி தொகு" +#. i18n-hint k abbreviating kilo meaning thousands +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/SpectrumVRulerControls.cpp +msgid "k" +msgstr "" + #: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/SpectrumVZoomHandle.cpp #, fuzzy msgid "Zoom Reset" @@ -16591,25 +17786,48 @@ msgstr "வெளியே ஜூம் செய்" msgid "Zoom to Fit\tShift-Right-Click" msgstr "Shift-இடது-சுட்டி" -#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp -#, fuzzy, c-format -msgid "Instrument %i" -msgstr "வாத்தியக்கருவி" +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/SpectrumView.cpp +#, fuzzy +msgid "&Spectrogram" +msgstr "வர்ணப்பட்டை" + +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/SpectrumView.cpp +msgid "" +"To change Spectrogram Settings, stop any\n" +" playing or recording first." +msgstr "" + +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/SpectrumView.cpp +msgid "Stop the Audio First" +msgstr "" + +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/SpectrumView.cpp +#, fuzzy +msgid "S&pectrogram Settings..." +msgstr "தேர்வு" #: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp +#, fuzzy +msgid "&Format" +msgstr "அமைப்பு மாற்றம்" + +#. i18n-hint: The strings name a track and a format +#. i18n-hint: The strings name a track and a channel choice (mono, left, or right) +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveformView.cpp #, c-format msgid "Changed '%s' to %s" msgstr "'%s' இல் இருந்து %s க்கு மாற்றப்பட்டது" -#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp -#, fuzzy -msgid "WaveColor Change" -msgstr "அளவு மாற்றம்" - #: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp msgid "Format Change" msgstr "அமைப்பு மாற்றம்" +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp +#, fuzzy +msgid "Rat&e" +msgstr "அளவை நிர்ணயி" + #: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp msgid "8000 Hz" msgstr "" @@ -16663,6 +17881,7 @@ msgstr "" msgid "&Other..." msgstr "பிற..." +#. i18n-hint: The string names a track #: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp #, c-format msgid "Changed '%s' to %s Hz" @@ -16676,24 +17895,10 @@ msgstr "அளவு மாற்றம்" msgid "Set Rate" msgstr "அளவை நிர்ணயி" -#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp -msgid "Wa&veform" -msgstr "அலைவடிவம்" - #: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp #, fuzzy -msgid "&Waveform (dB)" -msgstr "அலை வடிவம் (dB)" - -#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp -#, fuzzy -msgid "&Spectrogram" -msgstr "வர்ணப்பட்டை" - -#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp -#, fuzzy -msgid "S&pectrogram Settings..." -msgstr "தேர்வு" +msgid "&Multi-view" +msgstr "பல" #: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp msgid "Ma&ke Stereo Track" @@ -16714,31 +17919,6 @@ msgstr "பிரியோசை ஒலித்துண்டை பிரி" msgid "Split Stereo to Mo&no" msgstr "பிரியோசையை மொனோ '%s' ஆக பிரி" -#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp -#, fuzzy -msgid "&Wave Color" -msgstr "அலை வடிவம்" - -#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp -#, fuzzy -msgid "&Format" -msgstr "அமைப்பு மாற்றம்" - -#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp -#, fuzzy -msgid "Rat&e" -msgstr "அளவை நிர்ணயி" - -#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp -msgid "" -"To change Spectrogram Settings, stop any\n" -"playing or recording first." -msgstr "" - -#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp -msgid "Stop the Audio First" -msgstr "" - #: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp msgid "Mono" msgstr "மொனோ" @@ -16755,6 +17935,7 @@ msgstr "வலது சானெல்" msgid "Channel" msgstr "சானெல்" +#. i18n-hint: The string names a track #: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp #, c-format msgid "Made '%s' a stereo track" @@ -16764,6 +17945,7 @@ msgstr "'%s' ஐ பிரியோசை ஒலித்துண்டாக msgid "Make Stereo" msgstr "பிரியோசையை உருவாக்கு" +#. i18n-hint: The string names a track #: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp #, fuzzy, c-format msgid "Swapped Channels in '%s'" @@ -16774,11 +17956,13 @@ msgstr "உள்ளீட்டு சானல்கள்" msgid "Swap Channels" msgstr "உள்ளீட்டு சானல்கள்" +#. i18n-hint: The string names a track #: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp #, c-format msgid "Split stereo track '%s'" msgstr "'%s' பிரியோசை ஒலித்துண்டை பிரி" +#. i18n-hint: The string names a track #: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp #, c-format msgid "Split Stereo to Mono '%s'" @@ -16809,6 +17993,46 @@ msgstr "இடது, " msgid "Right, %dHz" msgstr "வலது, " +#. i18n-hint dB abbreviates decibels +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackSliderHandles.cpp +#: src/widgets/ASlider.cpp +#, fuzzy, c-format +msgid "%+.1f dB" +msgstr "%.1f dB" + +#. i18n-hint: Stereo pan setting +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackSliderHandles.cpp +#: src/widgets/ASlider.cpp +#, c-format +msgid "%.0f%% Left" +msgstr "" + +#. i18n-hint: Stereo pan setting +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackSliderHandles.cpp +#: src/widgets/ASlider.cpp +#, c-format +msgid "%.0f%% Right" +msgstr "" + +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackView.cpp +#, fuzzy +msgid "" +"Click and drag to adjust sizes of sub-views, double-click to split evenly" +msgstr "ஒலித்துண்டின் அளவை மாற்ற சொடுக்கி இழுக்கவும்." + +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackView.cpp +#, fuzzy +msgid "Click and drag to rearrange sub-views" +msgstr "ஒலித்தட்டை கால நேரத்திற்குள் மாற்றுவதற்கு தேர்ந்தெடுத்து இழுக்கவும்" + +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackView.cpp +msgid "Rearrange sub-views" +msgstr "" + +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackView.cpp +msgid "Close sub-view" +msgstr "" + #: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveformVZoomHandle.cpp #, fuzzy msgid "Zoom x1/2" @@ -16823,6 +18047,25 @@ msgstr "பெரிதாக்குக" msgid "Half Wave" msgstr "" +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveformView.cpp +msgid "Wa&veform" +msgstr "அலைவடிவம்" + +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveformView.cpp +#, fuzzy +msgid "&Wave Color" +msgstr "அலை வடிவம்" + +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveformView.cpp +#, fuzzy, c-format +msgid "Instrument %i" +msgstr "வாத்தியக்கருவி" + +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveformView.cpp +#, fuzzy +msgid "WaveColor Change" +msgstr "அளவு மாற்றம்" + #: src/tracks/timetrack/ui/TimeTrackControls.cpp msgid "Change lower speed limit (%) to:" msgstr "குறைந்த வேக எல்லையை (%) மாற்று:" @@ -16956,6 +18199,10 @@ msgstr "" msgid "Seeking" msgstr "" +#. i18n-hint: These commands assist the user in finding a sound by ear. ... +#. "Scrubbing" is variable-speed playback, ... +#. "Seeking" is normal speed playback but with skips, ... +#. #: src/tracks/ui/Scrubbing.cpp #, fuzzy msgid "Scrub &Ruler" @@ -16980,6 +18227,16 @@ msgstr "ஒலித்துண்டை கீழே நகர்த்து" msgid "Scru&bbing" msgstr "" +#: src/tracks/ui/Scrubbing.cpp +#, fuzzy +msgid "Scrub Bac&kwards" +msgstr "பின்னோக்கி" + +#: src/tracks/ui/Scrubbing.cpp +#, fuzzy +msgid "Scrub For&wards" +msgstr "முன்னோக்கி" + #: src/tracks/ui/SelectHandle.cpp msgid "Click and drag to move left selection boundary." msgstr "தெரிவு செய்த இடது எல்லையை அசைக்க சொடுக்கி இழுக்கவும்" @@ -17019,6 +18276,7 @@ msgstr "ஒலியை தேர்ந்தெடுத்து இழுக msgid "Edit, Preferences..." msgstr "விருப்பங்கள்..." +#. i18n-hint: %s is usually replaced by "Ctrl+P" for Windows/Linux, "Command+," for Mac #: src/tracks/ui/SelectHandle.cpp #, c-format msgid "Multi-Tool Mode: %s for Mouse and Keyboard Preferences." @@ -17063,7 +18321,7 @@ msgstr "" #: src/tracks/ui/TrackButtonHandles.cpp #, fuzzy -msgid "Command+Click to Unselect" +msgid "Command+Click to deselect" msgstr "கட்டளை" #: src/tracks/ui/TrackButtonHandles.cpp @@ -17072,8 +18330,9 @@ msgid "Select track" msgstr "படல்களை வரிசைப்படுத்து" #: src/tracks/ui/TrackButtonHandles.cpp -msgid "Ctrl+Click to Unselect" -msgstr "" +#, fuzzy +msgid "Ctrl+Click to deselect" +msgstr "கட்டளை" #: src/tracks/ui/TrackButtonHandles.cpp #, fuzzy @@ -17083,20 +18342,22 @@ msgstr "&அண்மையில் திறந்த..." #. i18n-hint: Command names a modifier key on Macintosh keyboards #: src/tracks/ui/TrackSelectHandle.cpp #, fuzzy -msgid "Command-Click" +msgid "Command+Click" msgstr "கட்டளை" #. i18n-hint: Ctrl names a modifier key on Windows or Linux keyboards #: src/tracks/ui/TrackSelectHandle.cpp #, fuzzy -msgid "Ctrl-Click" +msgid "Ctrl+Click" msgstr "Ctrl-இடது-சுட்டி" +#. i18n-hint: %s is replaced by (translation of) 'Ctrl+Click' on windows, 'Command+Click' on Mac #: src/tracks/ui/TrackSelectHandle.cpp #, c-format msgid "%s to select or deselect track. Drag up or down to change track order." msgstr "" +#. i18n-hint: %s is replaced by (translation of) 'Ctrl+Click' on windows, 'Command+Click' on Mac #: src/tracks/ui/TrackSelectHandle.cpp #, fuzzy, c-format msgid "%s to select or deselect track." @@ -17130,7 +18391,8 @@ msgid "Left=Zoom In, Right=Zoom Out, Middle=Normal" msgstr "இடது=உள்ளே ஜூம்,வலம்=வெளியே ஜூம்,நடு=சாதாரணம்" #: src/widgets/AButton.cpp -msgid " (disabled)" +#, fuzzy +msgid "(disabled)" msgstr "(துர்பலமாக்கப்பட்ட )" #: src/widgets/AButton.cpp src/widgets/Meter.cpp @@ -17153,17 +18415,11 @@ msgstr "L" msgid "R" msgstr "R" -#. i18n-hint: Stereo pan setting +#. i18n-hint: "x" suggests a multiplicative factor #: src/widgets/ASlider.cpp -#, c-format -msgid "%.0f%% Left" -msgstr "" - -#. i18n-hint: Stereo pan setting -#: src/widgets/ASlider.cpp -#, c-format -msgid "%.0f%% Right" -msgstr "" +#, fuzzy, c-format +msgid "%.2fx" +msgstr "%.1f dB" #: src/widgets/FileHistory.cpp #, fuzzy @@ -17183,20 +18439,22 @@ msgid "Empty" msgstr "வெறுமை" #: src/widgets/HelpSystem.cpp -msgid "<" -msgstr "" +msgid "Backwards" +msgstr "பின்னோக்கி" +#. i18n-hint arrowhead meaning backward movement #: src/widgets/HelpSystem.cpp -msgid ">" +msgid "<" msgstr "" #: src/widgets/HelpSystem.cpp msgid "Forwards" msgstr "முன்னோக்கி" +#. i18n-hint arrowhead meaning forward movement #: src/widgets/HelpSystem.cpp -msgid "Backwards" -msgstr "பின்னோக்கி" +msgid ">" +msgstr "" #: src/widgets/HelpSystem.cpp msgid "Help on the Internet" @@ -17259,12 +18517,12 @@ msgstr "" "காட்டும்." #: src/widgets/Meter.cpp -msgid "Meter refresh rate per second [1-100]: " +#, fuzzy +msgid "Meter refresh rate per second [1-100]" msgstr "மீட்டர் விநாடிக்குரிய புதுப்பிப்பு வீதம் [1-100]" #: src/widgets/Meter.cpp -#, fuzzy -msgid "Meter refresh rate per second [1-100]" +msgid "Meter refresh rate per second [1-100]: " msgstr "மீட்டர் விநாடிக்குரிய புதுப்பிப்பு வீதம் [1-100]" #: src/widgets/Meter.cpp @@ -17276,10 +18534,6 @@ msgstr "அளவைக்கருவி" msgid "Gradient" msgstr "" -#: src/widgets/Meter.cpp -msgid "RMS" -msgstr "" - #: src/widgets/Meter.cpp #, fuzzy msgid "Meter Type" @@ -17762,8 +19016,8 @@ msgid "File Dialog" msgstr "" #: src/xml/XMLFileReader.cpp -#, c-format -msgid "Error: %hs at line %lu" +#, fuzzy, c-format +msgid "Error: %s at line %lu" msgstr "பிழை: %hs வரிசை %lu" #: src/xml/XMLFileReader.cpp @@ -17776,45 +19030,61 @@ msgstr "கோப்பை சுமையேற்ற முடியவில msgid "Silence Finder" msgstr "அமைதி பிறப்பாக்கி" -#: plug-ins/SilenceMarker.ny +#: plug-ins/SilenceMarker.ny plug-ins/StudioFadeOut.ny +#: plug-ins/adjustable-fade.ny plug-ins/crossfadeclips.ny +#: plug-ins/crossfadetracks.ny plug-ins/delay.ny +#: plug-ins/eq-xml-to-txt-converter.ny plug-ins/equalabel.ny +#: plug-ins/limiter.ny plug-ins/noisegate.ny plug-ins/sample-data-export.ny +#: plug-ins/sample-data-import.ny plug-ins/spectral-delete.ny +#: plug-ins/tremolo.ny #, fuzzy -msgid "Finding silence..." -msgstr "சத்தமற்றதை துண்டிக்கிறது..." - -#: plug-ins/SilenceMarker.ny -msgid "Alex S. Brown" -msgstr "" +msgid "Steve Daulton" +msgstr "இயல்பாக அ&மைக்க" #: plug-ins/SilenceMarker.ny plug-ins/SoundFinder.ny #: plug-ins/SpectralEditMulti.ny plug-ins/SpectralEditParametricEQ.ny #: plug-ins/SpectralEditShelves.ny plug-ins/StudioFadeOut.ny #: plug-ins/adjustable-fade.ny plug-ins/beat.ny plug-ins/crossfadeclips.ny -#: plug-ins/crossfadetracks.ny plug-ins/delay.ny plug-ins/equalabel.ny +#: plug-ins/crossfadetracks.ny plug-ins/delay.ny +#: plug-ins/eq-xml-to-txt-converter.ny plug-ins/equalabel.ny #: plug-ins/highpass.ny plug-ins/limiter.ny plug-ins/lowpass.ny -#: plug-ins/notch.ny plug-ins/nyquist-plug-in-installer.ny plug-ins/pluck.ny +#: plug-ins/noisegate.ny plug-ins/notch.ny +#: plug-ins/nyquist-plug-in-installer.ny plug-ins/pluck.ny #: plug-ins/rhythmtrack.ny plug-ins/rissetdrum.ny #: plug-ins/sample-data-export.ny plug-ins/sample-data-import.ny -#: plug-ins/tremolo.ny plug-ins/vocalrediso.ny plug-ins/vocoder.ny +#: plug-ins/spectral-delete.ny plug-ins/tremolo.ny plug-ins/vocalrediso.ny +#: plug-ins/vocoder.ny msgid "Released under terms of the GNU General Public License version 2" msgstr "" -#: plug-ins/SilenceMarker.ny plug-ins/SoundFinder.ny -msgid "Treat audio below this level as silence [ -dB]" +#: plug-ins/SilenceMarker.ny +msgid "Treat audio below this level as silence (dB)" msgstr "" #: plug-ins/SilenceMarker.ny -msgid "Minimum duration of silence [seconds]" +msgid "Minimum duration of silence (seconds)" msgstr "" #: plug-ins/SilenceMarker.ny -msgid "Label placement [seconds before silence ends]" +msgid "Label placement (seconds before silence ends)" msgstr "" +#. i18n-hint: Abbreviation of "Silence". +#: plug-ins/SilenceMarker.ny +msgid "S" +msgstr "" + +#. i18n-hint: hours minutes and seconds. Do not translate "~a". #: plug-ins/SilenceMarker.ny #, lisp-format +msgid "~ah ~am ~as" +msgstr "" + +#: plug-ins/SilenceMarker.ny msgid "" -"No silences found. Try reducing the silence~%level and minimum silence " -"duration." +"No silences found.\n" +"Try reducing the silence level and\n" +"the minimum silence duration." msgstr "" #: plug-ins/SoundFinder.ny @@ -17831,6 +19101,10 @@ msgstr "சத்தமற்றதை துண்டிக்கிறது.. msgid "Jeremy R. Brown" msgstr "" +#: plug-ins/SoundFinder.ny +msgid "Treat audio below this level as silence [ -dB]" +msgstr "" + #: plug-ins/SoundFinder.ny msgid "Minimum duration of silence between sounds [seconds]" msgstr "" @@ -17958,14 +19232,6 @@ msgstr "" msgid "Applying Fade..." msgstr "நிறைவேற்றபடுகிறது....." -#: plug-ins/StudioFadeOut.ny plug-ins/adjustable-fade.ny -#: plug-ins/crossfadeclips.ny plug-ins/crossfadetracks.ny plug-ins/delay.ny -#: plug-ins/equalabel.ny plug-ins/limiter.ny plug-ins/sample-data-export.ny -#: plug-ins/sample-data-import.ny plug-ins/tremolo.ny -#, fuzzy -msgid "Steve Daulton" -msgstr "இயல்பாக அ&மைக்க" - #: plug-ins/StudioFadeOut.ny #, lisp-format msgid "Selection too short.~%It must be more than 2 samples." @@ -18300,6 +19566,50 @@ msgstr "திரும்ப செய்ய வேண்டிய தடவை msgid "Allow duration to change" msgstr "" +#: plug-ins/eq-xml-to-txt-converter.ny +msgid "EQ XML to TXT Converter" +msgstr "" + +#: plug-ins/eq-xml-to-txt-converter.ny +#, fuzzy +msgid "Select target EQ effect" +msgstr "பிந்திய மெருகூட்டலை திரும்பச்செய்" + +#: plug-ins/eq-xml-to-txt-converter.ny +#, fuzzy +msgid "Equalization XML file" +msgstr "சரிநிகராக்கம்" + +#: plug-ins/eq-xml-to-txt-converter.ny +msgid "If output text file exists" +msgstr "" + +#: plug-ins/eq-xml-to-txt-converter.ny +#, fuzzy +msgid "Append number" +msgstr "மு&டிவில் எழுதி சேர்" + +#: plug-ins/eq-xml-to-txt-converter.ny +#, fuzzy +msgid "Overwrite" +msgstr "மேலெழுவதை உறுதிப்படுத்து" + +#: plug-ins/eq-xml-to-txt-converter.ny +#, fuzzy, lisp-format +msgid "Error.~%Unable to open file~%~s" +msgstr "வகை கோப்பை திறக்க முடியவில்லை" + +#. i18n-hint: Do not translate "~a".txt +#: plug-ins/eq-xml-to-txt-converter.ny +#, lisp-format +msgid "Error.~%File overwrite disallowed:~%\"~a.txt\"" +msgstr "" + +#: plug-ins/eq-xml-to-txt-converter.ny +#, lisp-format +msgid "Error.~%File cannot be written:~%\"~a.txt\"" +msgstr "" + #: plug-ins/equalabel.ny msgid "Regular Interval Labels" msgstr "" @@ -18560,6 +19870,101 @@ msgstr "கோப்புகளை சுமையேற்று " msgid "Performing Low-Pass Filter..." msgstr "விஞ்ஞான வடிகட்டி செயற்படுத்தபடுகிறது" +#: plug-ins/noisegate.ny +#, fuzzy +msgid "Noise Gate" +msgstr "இரைச்சல் வகை" + +#: plug-ins/noisegate.ny +#, fuzzy +msgid "Gating audio..." +msgstr "ஒலி காஷிங் செய்யப்படுகிறது" + +#: plug-ins/noisegate.ny +#, fuzzy +msgid "Select Function" +msgstr "தேர்வு" + +#: plug-ins/noisegate.ny +msgid "Gate" +msgstr "வாயிற் கதவு" + +#: plug-ins/noisegate.ny +#, fuzzy +msgid "Analyse Noise Level" +msgstr "பகுப்பாய்வு நேரம்:" + +#: plug-ins/noisegate.ny +#, fuzzy +msgid "Stereo Linking" +msgstr "ஒலிசாதனம்" + +#: plug-ins/noisegate.ny +#, fuzzy +msgid "Link Stereo Tracks" +msgstr "பிரியோசை ஒலித்துண்டை உருவாக்கு" + +#: plug-ins/noisegate.ny +#, fuzzy +msgid "Don't Link Stereo" +msgstr "இணைந்த ஒலிசாதனம்" + +#: plug-ins/noisegate.ny +#, fuzzy +msgid "Apply Low-Cut filter" +msgstr "Nyquist மெருகூட்டல் நிகழ்கிறது..." + +#: plug-ins/noisegate.ny +msgid "10Hz 6dB/octave" +msgstr "" + +#: plug-ins/noisegate.ny +msgid "20Hz 6dB/octave" +msgstr "" + +#: plug-ins/noisegate.ny +#, fuzzy +msgid "Gate frequencies above (kHz)" +msgstr "குறைந்த மீடிறன் கட்டாயம் குறைந்தது 0 Hz ஆக இருக்க வேண்டும்" + +#: plug-ins/noisegate.ny +#, fuzzy +msgid "Level reduction (dB)" +msgstr "இரைச்ச&லை குறைத்தல்(db)" + +#: plug-ins/noisegate.ny +#, fuzzy +msgid "Gate threshold (dB)" +msgstr "அமைதிக்கான தொடக்கநிலை" + +#: plug-ins/noisegate.ny +#, fuzzy +msgid "Attack/Decay (ms)" +msgstr "சிதைவு நேரம்" + +#: plug-ins/noisegate.ny +#, lisp-format +msgid "" +"Error.\n" +"\"Gate frequencies above: ~s kHz\"\n" +"is too high for selected track.\n" +"Set the control below ~a kHz." +msgstr "" + +#: plug-ins/noisegate.ny +#, lisp-format +msgid "" +"~%Insufficient audio selected.\n" +"Make the selection longer than ~a ms." +msgstr "" + +#: plug-ins/noisegate.ny +#, lisp-format +msgid "" +"Peak based on first ~a seconds ~a dB~%\n" +"Suggested Threshold Setting ~a dB." +msgstr "" + #: plug-ins/notch.ny #, fuzzy msgid "Notch Filter" @@ -18595,43 +20000,70 @@ msgstr "Nyquist வெளியீடு" #. i18n-hint: "Browse..." is text on a button that launches a file browser. #: plug-ins/nyquist-plug-in-installer.ny #, fuzzy -msgid "Select plug-in file" +msgid "Select file(s) to install" +msgstr "மன்னிக்கவும், Vamp சொருகியை ஆரம்பிப்பதில் தோல்வி" + +#: plug-ins/nyquist-plug-in-installer.ny +msgid "Allow overwriting" +msgstr "" + +#: plug-ins/nyquist-plug-in-installer.ny +#, fuzzy +msgid "Disallow" +msgstr "அனுமதிக்கப்படவில்லை" + +#: plug-ins/nyquist-plug-in-installer.ny +msgid "Allow" +msgstr "" + +#: plug-ins/nyquist-plug-in-installer.ny +#, fuzzy +msgid "Error.n" +msgstr "வழு." + +#: plug-ins/nyquist-plug-in-installer.ny +#, lisp-format +msgid "Success.~%Files written to:~%~s~%" +msgstr "" + +#: plug-ins/nyquist-plug-in-installer.ny +msgid "Warning.nFailed to copy some files:n" +msgstr "" + +#: plug-ins/nyquist-plug-in-installer.ny +msgid "Plug-ins installed.n(Use the Plug-in Manager to enable effects):" +msgstr "" + +#: plug-ins/nyquist-plug-in-installer.ny +#, fuzzy +msgid "Plug-ins updated:" +msgstr "Plug-in ஆதரவிற்கு" + +#: plug-ins/nyquist-plug-in-installer.ny +#, fuzzy +msgid "Files copied to plug-ins folder:" msgstr "ஒரு MIDI கோப்பினை தெரியவும்... " #: plug-ins/nyquist-plug-in-installer.ny -#, lisp-format -msgid "Error.~%~s not found or cannot be read.~%" +msgid "Not found or cannot be read:" +msgstr "" + +#: plug-ins/nyquist-plug-in-installer.ny +#, fuzzy +msgid "Unsupported file type:" +msgstr "உபயோகிக்கப்படாத வடிகட்டிகள்" + +#: plug-ins/nyquist-plug-in-installer.ny +msgid "Files already installed ('Allow Overwriting' disabled):" +msgstr "" + +#: plug-ins/nyquist-plug-in-installer.ny +msgid "Cannot be written to plug-ins folder:" msgstr "" #: plug-ins/nyquist-plug-in-installer.ny #, lisp-format -msgid "Error.~%~s is not a supported plug-in.~%" -msgstr "" - -#: plug-ins/nyquist-plug-in-installer.ny -#, lisp-format -msgid "Error.~%~s is not a valid Nyquist plug-in.~%" -msgstr "" - -#: plug-ins/nyquist-plug-in-installer.ny -#, lisp-format -msgid "Error.~%~s is already installed.~%" -msgstr "" - -#: plug-ins/nyquist-plug-in-installer.ny -#, lisp-format -msgid "Error.~%~s cannot be written.~%" -msgstr "" - -#: plug-ins/nyquist-plug-in-installer.ny -#, lisp-format -msgid "" -"~s installed to:~%\"~a\"~%~%~\n" -" Use the Plug-in Manager to enable the effect." -msgstr "" - -#: plug-ins/nyquist-plug-in-installer.ny -msgid "This plug-in requires Audacity 2.3.1 or later." +msgid "Error.~%No file selected." msgstr "" #: plug-ins/pluck.ny @@ -19184,6 +20616,16 @@ msgstr "" msgid "Error.~%Unable to open file" msgstr "வகை கோப்பை திறக்க முடியவில்லை" +#: plug-ins/spectral-delete.ny +#, fuzzy +msgid "Spectral Delete" +msgstr "தேர்வு" + +#: plug-ins/spectral-delete.ny +#, lisp-format +msgid "Error.~%Track sample rate below 100 Hz is not supported." +msgstr "" + #: plug-ins/tremolo.ny msgid "Tremolo" msgstr "" @@ -19266,11 +20708,6 @@ msgstr "மையம்" msgid "Isolate Center and Invert" msgstr "மையம்" -#: plug-ins/vocalrediso.ny -#, fuzzy -msgid "Remove Center Classic: Mono" -msgstr "வெட்டும் வரி நீக்கப்பட்டது" - #: plug-ins/vocalrediso.ny #, fuzzy msgid "Analyze" @@ -19293,13 +20730,13 @@ msgstr "" #, lisp-format msgid "" "Average x: ~a, y: ~a\n" -"Covariance x y: ~a\n" -"Average variance x: ~a, y: ~a\n" -"Standard deviation x: ~a, y: ~a\n" -"Coefficient of correlation: ~a\n" -"Coefficient of determination: ~a \n" -"Variation of residuals: ~a\n" -"y equals ~a plus ~a times x~%" +" Covariance x y: ~a\n" +" Average variance x: ~a, y: ~a\n" +" Standard deviation x: ~a, y: ~a\n" +" Coefficient of correlation: ~a\n" +" Coefficient of determination: ~a\n" +" Variation of residuals: ~a\n" +" y equals ~a plus ~a times x~%" msgstr "" #: plug-ins/vocalrediso.ny @@ -19312,15 +20749,15 @@ msgstr "" #: plug-ins/vocalrediso.ny msgid "" " - The two channels are identical, i.e. dual mono.\n" -" The center can't be removed.\n" -" Any remaining difference may be caused by lossy encoding." +" The center can't be removed.\n" +" Any remaining difference may be caused by lossy encoding." msgstr "" #: plug-ins/vocalrediso.ny msgid "" " - The two Channels are strongly related, i.e. nearly mono or extremely " "panned.\n" -" Most likely, the center extraction will be poor." +" Most likely, the center extraction will be poor." msgstr "" #: plug-ins/vocalrediso.ny @@ -19331,30 +20768,32 @@ msgstr "" #: plug-ins/vocalrediso.ny msgid "" " - An ideal value for Stereo.\n" -" However, the center extraction depends also on the used reverb." +" However, the center extraction depends also on the used " +"reverb." msgstr "" #: plug-ins/vocalrediso.ny msgid "" " - The two channels are almost not related.\n" -" Either you have only noise or the piece is mastered in a unbalanced " -"manner.\n" -" The center extraction can still be good though." +" Either you have only noise or the piece is mastered in a " +"unbalanced manner.\n" +" The center extraction can still be good though." msgstr "" #: plug-ins/vocalrediso.ny msgid "" " - Although the Track is stereo, the field is obviously extra wide.\n" -" This can cause strange effects.\n" -" Especially when played by only one speaker." +" This can cause strange effects.\n" +" Especially when played by only one speaker." msgstr "" #: plug-ins/vocalrediso.ny msgid "" " - The two channels are nearly identical.\n" -" Obviously, a pseudo stereo effect has been used\n" -" to spread the signal over the physical distance between the speakers.\n" -" Don't expect good results from a center removal." +" Obviously, a pseudo stereo effect has been used\n" +" to spread the signal over the physical distance between " +"the speakers.\n" +" Don't expect good results from a center removal." msgstr "" #: plug-ins/vocalrediso.ny @@ -19423,6 +20862,135 @@ msgstr "அதிர்வெண் (hz)" msgid "Error.~%Stereo track required." msgstr "" +#, fuzzy +#~ msgid "incorporating" +#~ msgstr "இறக்குவதில் வழு" + +#, fuzzy +#~ msgid "Click to unpin" +#~ msgstr "மேற்பார்வையை நிறுத்தவும்" + +#, fuzzy +#~ msgid "Click to pin" +#~ msgstr "ஆரம்பத்திற்கு தவிர்த்து செல்" + +#, fuzzy +#~ msgid "Disable dragging selection" +#~ msgstr "தேர்ந்தெடுக்காத ஒலியை அமைதியாக்கு" + +#, fuzzy +#~ msgid "Unlock Play Region" +#~ msgstr "பகுதி&யை ஆரம்பி" + +#, fuzzy +#~ msgid "Disable Scrub Ruler" +#~ msgstr "மீட்டரை துர்பலமாக்கு" + +#, fuzzy +#~ msgid "Enable Scrub Ruler" +#~ msgstr "விளைவுகளை அனுமதி" + +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "Only avformat.dll|*avformat*.dll|Dynamically Linked Libraries (*.dll)|*." +#~ "dll|All Files|*" +#~ msgstr "" +#~ "avformat.dll|*avformat*.dll மட்டும்|இயங்கு நிலை நூலகங்கள் (*.dll)|*.dll|" +#~ "அனைத்தும் (*.*)|*" + +#~ msgid "Dynamic Libraries (*.dylib)|*.dylib|All Files (*)|*" +#~ msgstr "இயங்கு நிலை நூலகங்கள் (*.dylib)|*.dylib|அனைத்தும் (*)|*" + +#~ msgid "" +#~ "Only libavformat.so|libavformat*.so*|Dynamically Linked Libraries (*.so*)|" +#~ "*.so*|All Files (*)|*" +#~ msgstr "" +#~ "libavformat.so|libavformat*.so* மட்டும் |இயங்கு நிலை நூலகங்கள் (*.so*)|*.so*|" +#~ "அனைத்தும் (*)|*" + +#, fuzzy +#~ msgid "Add to History:" +#~ msgstr "வரலாற்றை மீளமை" + +#, fuzzy +#~ msgid "Delete:" +#~ msgstr "அழி" + +#, fuzzy +#~ msgid "Selected:" +#~ msgstr "தெரிக" + +#~ msgid "xml files (*.xml;*.XML)|*.xml;*.XML" +#~ msgstr "xml கோப்புகள் (*.xml;*.XML)|*.xml;*.XML" + +#, fuzzy +#~ msgid "not work for all VST effects." +#~ msgstr "VST மெருகூட்டலை நிறுவு" + +#, fuzzy +#~ msgid "not work for all Audio Unit effects." +#~ msgstr "VST மெருகூட்டலை நிறுவு" + +#, fuzzy +#~ msgid "not work for all LADSPA effects." +#~ msgstr "VST மெருகூட்டலை நிறுவு" + +#, fuzzy +#~ msgid "not work for all LV2 effects." +#~ msgstr "VST மெருகூட்டலை நிறுவு" + +#~ msgid "%i kbps" +#~ msgstr "%i kbps" + +#, fuzzy +#~ msgid "XML files (*.xml)|*.xml|All files|*" +#~ msgstr "ஏழுத்து கோப்புகள் (*.txt)|*.txt|அனைத்து கோப்புகள் (*.*)|*.*" + +#, fuzzy +#~ msgid "%s kbps" +#~ msgstr "%i kbps" + +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "Only lame_enc.dll|lame_enc.dll|Dynamically Linked Libraries (*.dll)|*.dll|" +#~ "All Files|*" +#~ msgstr "" +#~ "avformat.dll|*avformat*.dll மட்டும்|இயங்கு நிலை நூலகங்கள் (*.dll)|*.dll|" +#~ "அனைத்தும் (*.*)|*" + +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "Only libmp3lame64bit.dylib|libmp3lame64bit.dylib|Dynamic Libraries (*." +#~ "dylib)|*.dylib|All Files (*)|*" +#~ msgstr "இயங்கு நிலை நூலகங்கள் (*.dylib)|*.dylib|அனைத்தும் (*)|*" + +#~ msgid "MIDI file (*.mid)|*.mid|Allegro file (*.gro)|*.gro" +#~ msgstr "MIDI கோப்பு (*.mid)|*.mid|Allegro file (*.gro)|*.gro" + +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "MIDI and Allegro files (*.mid;*.midi;*.gro)|*.mid;*.midi;*.gro|MIDI files " +#~ "(*.mid;*.midi)|*.mid;*.midi|Allegro files (*.gro)|*.gro|All files|*" +#~ msgstr "" +#~ "MIDI மற்றும் Allegro கோப்புகள் (*.mid;*.midi;*.gro)|*.mid;*.midi;*.gro|MIDI " +#~ "files (*.mid;*.midi)|*.mid;*.midi|Allegro files (*.gro)|*.gro|All files " +#~ "(*.*)|*.*" + +#~ msgid "Waveform (dB)" +#~ msgstr "அலை வடிவம் (dB)" + +#, fuzzy +#~ msgid "&Waveform (dB)" +#~ msgstr "அலை வடிவம் (dB)" + +#, fuzzy +#~ msgid "Finding silence..." +#~ msgstr "சத்தமற்றதை துண்டிக்கிறது..." + +#, fuzzy +#~ msgid "Remove Center Classic: Mono" +#~ msgstr "வெட்டும் வரி நீக்கப்பட்டது" + #, fuzzy #~ msgid "Decoding failed\n" #~ msgstr "பதிதல் முடிவு" @@ -19614,15 +21182,6 @@ msgstr "" #~ msgid "kbps" #~ msgstr "kbps" -#~ msgid "Insane" -#~ msgstr "அற்புதம்" - -#~ msgid "Extreme" -#~ msgstr "அறுதி" - -#~ msgid "Medium" -#~ msgstr "நடுத்தரம்" - #, fuzzy #~ msgid "&Hardware Playthrough of input" #~ msgstr "மெ&ன்பொருள் உள்ளோட்டம் (ஏற்று/அணை)" @@ -19668,9 +21227,6 @@ msgstr "" #~ "Audacity யால் கோப்பை எழுத முடியவில்லை:\n" #~ " %s." -#~ msgid "window" -#~ msgstr "சாளரம்" - #~ msgid "Could not open file: " #~ msgstr "கோப்பை திறக்க முடியவில்லை: " @@ -19713,9 +21269,6 @@ msgstr "" #~ msgid "Aligned %s" #~ msgstr "நகர்த்தப்பட்ட %s" -#~ msgid "Error Opening File" -#~ msgstr "கோப்பை திறப்பதில் வழு" - #, fuzzy #~ msgid "Duration:\n" #~ msgstr "காலஅளவு:" @@ -19808,10 +21361,6 @@ msgstr "" #~ msgid "DuckAmountDb" #~ msgstr "Duck அளவு:" -#, fuzzy -#~ msgid "ThresholdDb" -#~ msgstr "அமைதிக்கான தொடக்கநிலை" - #, fuzzy #~ msgid "MaximumPause" #~ msgstr "அதிகபட்ச இடைநிறுத்தம்" @@ -19832,10 +21381,6 @@ msgstr "" #~ msgid "ReleaseTime" #~ msgstr "உருவாக்க வெளியீடு" -#, fuzzy -#~ msgid "Threshold dB" -#~ msgstr "அமைதிக்கான தொடக்கநிலை" - #, fuzzy #~ msgid "Repeats" #~ msgstr "திரும்ப செய்" @@ -19873,14 +21418,6 @@ msgstr "" #~ msgid "Heaviest" #~ msgstr "கனமானது" -#, fuzzy -#~ msgid "Median" -#~ msgstr "நடுத்தரம்" - -#, fuzzy -#~ msgid "Second greatest" -#~ msgstr "இரண்டாவது" - #, fuzzy #~ msgid "RemoveDcOffset" #~ msgstr "DC offset நீக்கப்படுகிறது......\n" @@ -20261,14 +21798,6 @@ msgstr "" #~ msgid "Please enter valid times." #~ msgstr "தயவு செய்து சரியான நேரத்தை உள்ளிடவும்." -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "Could not update effect \"%s\" with:\n" -#~ "%s" -#~ msgstr "" -#~ "%s இருந்து %s விளைவிற்கான \n" -#~ "அளவுருக்களை வழங்க முடியவில்லை" - #~ msgid "" #~ "Error in Paulstretch:\n" #~ "The selection is too short.\n" @@ -20331,9 +21860,6 @@ msgstr "" #~ msgid "Current directory:" #~ msgstr "தற்போதைய வித்தியாசம்" -#~ msgid "!Simplified View" -#~ msgstr "!எளிமையான தோற்றம்" - #, fuzzy #~ msgid "Spectral Selection lo&g(f)" #~ msgstr "தேர்வு" @@ -20539,9 +22065,6 @@ msgstr "" #~ msgid "Parametric" #~ msgstr "Parametric" -#~ msgid "Multiband" -#~ msgstr "Multiband" - #~ msgid "Pitch Shifter" #~ msgstr "சுருதி நகர்த்தி" @@ -20557,9 +22080,6 @@ msgstr "" #~ msgid "Expander" #~ msgstr "விரியலாக்கி" -#~ msgid "Gate" -#~ msgstr "வாயிற் கதவு" - #~ msgid "Onsets" #~ msgstr "Onsets" @@ -20980,9 +22500,6 @@ msgstr "" #~ " கால அளவு குறைந்த்தது 1 மில்லி நொடிகளாக இருக்க வேண்டும்\n" #~ " சுருக்கிய விகிதம் குறைந்த்தது 1:1 ஆக இருக்க வேண்டும்" -#~ msgid "Load VST Program:" -#~ msgstr "VST திட்டத்தை சுமையேற்று" - #~ msgid "To find %s, click here -->" #~ msgstr "%sயை கண்டுபிடிப்பதற்கு, இங்கே கிளிக் செய்யவும் -->" diff --git a/locale/tg.po b/locale/tg.po index e0fdbaf50..550c5542f 100644 --- a/locale/tg.po +++ b/locale/tg.po @@ -6,9 +6,9 @@ # Khujand Computer Technologies, Inc msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: audacity 2.3.3\n" +"Project-Id-Version: audacity 2.4.0\n" "Report-Msgid-Bugs-To: audacity-translation@lists.sourceforge.net\n" -"POT-Creation-Date: 2019-09-07 14:02+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2020-04-08 19:39+0100\n" "PO-Revision-Date: 2007-08-30 07:25-0400\n" "Last-Translator: Victor Ibragimov \n" "Language-Team: Tajik Language\n" @@ -27,6 +27,7 @@ msgid "File '%s' already exists, do you really want to overwrite it?" msgstr "" #: lib-src/FileDialog/gtk/FileDialogPrivate.cpp src/LangChoice.cpp +#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp msgid "Confirm" msgstr "Тасдиқ шудан" @@ -44,6 +45,7 @@ msgstr " Лутфан, амалиётро интихоб намоед " #: src/menus/TransportMenus.cpp src/prefs/DirectoriesPrefs.cpp #: src/prefs/KeyConfigPrefs.cpp #: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp +#: plug-ins/eq-xml-to-txt-converter.ny msgid "Error" msgstr "Хато" @@ -186,7 +188,7 @@ msgstr "Индикатори баромад" msgid "Load Nyquist script" msgstr "Дархости Nyquist..." -#: lib-src/mod-nyq-bench/NyqBench.cpp src/effects/nyquist/Nyquist.cpp +#: lib-src/mod-nyq-bench/NyqBench.cpp msgid "Nyquist scripts (*.ny)|*.ny|Lisp scripts (*.lsp)|*.lsp|All files|*" msgstr "" @@ -195,7 +197,8 @@ msgid "Script was not saved." msgstr "" #: lib-src/mod-nyq-bench/NyqBench.cpp src/AudacityLogger.cpp -#: src/export/Export.cpp src/import/ImportPCM.cpp src/widgets/Warning.cpp +#: src/export/Export.cpp src/export/ExportCL.cpp src/export/ExportMultiple.cpp +#: src/import/ImportPCM.cpp src/widgets/Warning.cpp msgid "Warning" msgstr "Огоҳӣ" @@ -411,6 +414,7 @@ msgstr "Афзори Навбатӣ" msgid "Go to next S-expr" msgstr "" +#. i18n-hint noun #: lib-src/mod-nyq-bench/NyqBench.cpp src/effects/Contrast.cpp #: src/effects/ToneGen.cpp src/toolbars/SelectionBar.cpp msgid "Start" @@ -421,7 +425,7 @@ msgstr "Ибтидо" msgid "Start script" msgstr "Дархости Nyquist..." -#: lib-src/mod-nyq-bench/NyqBench.cpp src/effects/Effect.cpp +#: lib-src/mod-nyq-bench/NyqBench.cpp src/effects/EffectUI.cpp #: src/toolbars/ControlToolBar.cpp src/widgets/ProgressDialog.cpp msgid "Stop" msgstr "Боздорӣ" @@ -432,65 +436,91 @@ msgid "Stop script" msgstr "Дархости Nyquist..." #: src/AboutDialog.cpp -msgid "system administration" +msgid "No revision identifier was provided" msgstr "" +#. i18n-hint: For "About Audacity..." credits, substituting a person's proper name #: src/AboutDialog.cpp -#, fuzzy -msgid "developer" +#, c-format +msgid "%s, system administration" +msgstr "" + +#. i18n-hint: For "About Audacity..." credits, substituting a person's proper name +#: src/AboutDialog.cpp +#, c-format +msgid "%s, co-founder and developer" +msgstr "" + +#. i18n-hint: For "About Audacity..." credits, substituting a person's proper name +#: src/AboutDialog.cpp +#, fuzzy, c-format +msgid "%s, developer" msgstr "Лифофа" +#. i18n-hint: For "About Audacity..." credits, substituting a person's proper name #: src/AboutDialog.cpp -msgid "co-founder and developer" +#, c-format +msgid "%s, documentation and support" msgstr "" +#. i18n-hint: For "About Audacity..." credits, substituting a person's proper name #: src/AboutDialog.cpp -msgid "documentation and support" +#, c-format +msgid "%s, documentation and support, French" msgstr "" +#. i18n-hint: For "About Audacity..." credits, substituting a person's proper name #: src/AboutDialog.cpp -msgid "quality assurance" +#, c-format +msgid "%s, quality assurance" msgstr "" +#. i18n-hint: For "About Audacity..." credits, substituting a person's proper name #: src/AboutDialog.cpp -msgid "documentation and support, French" +#, c-format +msgid "%s, accessibility advisor" msgstr "" +#. i18n-hint: For "About Audacity..." credits, substituting a person's proper name #: src/AboutDialog.cpp -msgid "accessibility advisor" +#, fuzzy, c-format +msgid "%s, graphic artist" +msgstr "Графики EQ" + +#. i18n-hint: For "About Audacity..." credits, substituting a person's proper name +#: src/AboutDialog.cpp +#, c-format +msgid "%s, composer" msgstr "" +#. i18n-hint: For "About Audacity..." credits, substituting a person's proper name #: src/AboutDialog.cpp -msgid "graphic artist" +#, c-format +msgid "%s, tester" msgstr "" +#. i18n-hint: For "About Audacity..." credits, substituting a person's proper name #: src/AboutDialog.cpp -msgid "composer" -msgstr "" - -#: src/AboutDialog.cpp -msgid "tester" -msgstr "" - -#: src/AboutDialog.cpp -#, fuzzy -msgid "Nyquist plug-ins" +#, fuzzy, c-format +msgid "%s, Nyquist plug-ins" msgstr "Буруни Nyquistы: " +#. i18n-hint: For "About Audacity..." credits, substituting a person's proper name #: src/AboutDialog.cpp -#, fuzzy -msgid "web developer" +#, fuzzy, c-format +msgid "%s, web developer" msgstr "Лифофа" +#. i18n-hint: For "About Audacity..." credits, substituting a person's proper name #: src/AboutDialog.cpp -#, fuzzy -msgid "graphics" +#, fuzzy, c-format +msgid "%s, graphics" msgstr "Графики EQ" #: src/AboutDialog.cpp -#, fuzzy -msgid "incorporating" -msgstr "Воридшавии хато" +#, c-format +msgid "%s (incorporating %s, %s, %s, %s and %s)" +msgstr "" #: src/AboutDialog.cpp #, fuzzy @@ -498,8 +528,8 @@ msgid "About Audacity" msgstr "&Дар бораи Audacity..." #. i18n-hint: In most languages OK is to be translated as OK. It appears on a button. -#: src/AboutDialog.cpp src/effects/nyquist/Nyquist.cpp -#: src/widgets/ErrorDialog.cpp src/widgets/MultiDialog.cpp +#: src/AboutDialog.cpp src/SplashDialog.cpp src/effects/nyquist/Nyquist.cpp +#: src/widgets/MultiDialog.cpp msgid "OK" msgstr "ОК" @@ -625,7 +655,8 @@ msgstr "" msgid "Enabled" msgstr "Фаъол шуд" -#: src/AboutDialog.cpp src/PluginManager.cpp src/prefs/ModulePrefs.cpp +#: src/AboutDialog.cpp src/PluginManager.cpp src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp +#: src/prefs/ModulePrefs.cpp msgid "Disabled" msgstr "Хомӯш карда шуд" @@ -638,6 +669,8 @@ msgstr "" msgid "MP3 Importing" msgstr "" +#. i18n-hint: Ogg is the container format. Vorbis is the compression codec. +#. * Both are proper nouns and shouldn't be translated #: src/AboutDialog.cpp msgid "Ogg Vorbis Import and Export" msgstr "" @@ -646,6 +679,8 @@ msgstr "" msgid "ID3 tag support" msgstr "" +#. i18n-hint: FLAC stands for Free Lossless Audio Codec, but is effectively +#. * a proper noun and so shouldn't be translated #: src/AboutDialog.cpp msgid "FLAC import and export" msgstr "" @@ -709,7 +744,8 @@ msgid "Extreme Pitch and Tempo Change support" msgstr "" #: src/AboutDialog.cpp -msgid "Program build date: " +#, fuzzy +msgid "Program build date:" msgstr "Санаи эҷоди барнома: " #: src/AboutDialog.cpp @@ -717,10 +753,6 @@ msgstr "Санаи эҷоди барнома: " msgid "Commit Id:" msgstr "Фармон:" -#: src/AboutDialog.cpp -msgid "Build type:" -msgstr "" - #: src/AboutDialog.cpp msgid "Debug build" msgstr "" @@ -729,16 +761,27 @@ msgstr "" msgid "Release build" msgstr "" +#: src/AboutDialog.cpp +#, c-format +msgid "%s, 64 bits" +msgstr "" + +#: src/AboutDialog.cpp +msgid "Build type:" +msgstr "" + #: src/AboutDialog.cpp msgid "Compiler:" msgstr "" +#. i18n-hint: The directory audacity is installed into (on *nix systems) #: src/AboutDialog.cpp -msgid "Installation Prefix: " +msgid "Installation Prefix:" msgstr "" #: src/AboutDialog.cpp -msgid "Settings folder: " +#, fuzzy +msgid "Settings folder:" msgstr "Танзимоти пӯша: " #: src/AboutDialog.cpp @@ -759,28 +802,48 @@ msgstr "Пахш ва кашидан барои ба тартибоварии а msgid "Record/Play head" msgstr "Сабтшавӣ" -#: src/AdornedRulerPanel.cpp +#: src/AdornedRulerPanel.cpp src/prefs/GUIPrefs.cpp msgid "Timeline" msgstr "" +#. i18n-hint: These commands assist the user in finding a sound by ear. ... +#. "Scrubbing" is variable-speed playback, ... +#. "Seeking" is normal speed playback but with skips +#. #: src/AdornedRulerPanel.cpp #, fuzzy msgid "Click or drag to begin Seek" msgstr "Барои таҳрири намунаҳо кашиш ва пахшро иҷро кунед" +#. i18n-hint: These commands assist the user in finding a sound by ear. ... +#. "Scrubbing" is variable-speed playback, ... +#. "Seeking" is normal speed playback but with skips +#. #: src/AdornedRulerPanel.cpp #, fuzzy msgid "Click or drag to begin Scrub" msgstr "Пахш ва кашидан барои тағирдиҳии андозаи роҳча." +#. i18n-hint: These commands assist the user in finding a sound by ear. ... +#. "Scrubbing" is variable-speed playback, ... +#. "Seeking" is normal speed playback but with skips +#. #: src/AdornedRulerPanel.cpp msgid "Click & move to Scrub. Click & drag to Seek." msgstr "" +#. i18n-hint: These commands assist the user in finding a sound by ear. ... +#. "Scrubbing" is variable-speed playback, ... +#. "Seeking" is normal speed playback but with skips +#. #: src/AdornedRulerPanel.cpp msgid "Move to Seek" msgstr "" +#. i18n-hint: These commands assist the user in finding a sound by ear. ... +#. "Scrubbing" is variable-speed playback, ... +#. "Seeking" is normal speed playback but with skips +#. #: src/AdornedRulerPanel.cpp msgid "Move to Scrub" msgstr "" @@ -808,44 +871,18 @@ msgstr "" #: src/AdornedRulerPanel.cpp #, fuzzy -msgid "Click to unpin" -msgstr "Мазмуни охирин" - -#: src/AdornedRulerPanel.cpp -#, fuzzy -msgid "Click to pin" -msgstr "Гузариш ба Ибтидо" - -#: src/AdornedRulerPanel.cpp -msgid "Disable Quick-Play" -msgstr "" +msgid "Timeline Options" +msgstr "Дастаҳои иттисоли 1 ба %i" #: src/AdornedRulerPanel.cpp msgid "Enable Quick-Play" msgstr "" -#: src/AdornedRulerPanel.cpp -#, fuzzy -msgid "Disable dragging selection" -msgstr "Интихоб аз рӯи хомӯшӣ" - #: src/AdornedRulerPanel.cpp #, fuzzy msgid "Enable dragging selection" msgstr "Иловаи нишонаҳо дар ҷудокунӣ" -#: src/AdornedRulerPanel.cpp -msgid "Disable Timeline Tooltips" -msgstr "" - -#: src/AdornedRulerPanel.cpp -msgid "Enable Timeline Tooltips" -msgstr "" - -#: src/AdornedRulerPanel.cpp -msgid "Do not scroll while playing" -msgstr "" - #: src/AdornedRulerPanel.cpp msgid "Update display while playing" msgstr "" @@ -854,19 +891,10 @@ msgstr "" msgid "Lock Play Region" msgstr "" -#: src/AdornedRulerPanel.cpp -msgid "Unlock Play Region" -msgstr "" - #: src/AdornedRulerPanel.cpp #, fuzzy -msgid "Disable Scrub Ruler" -msgstr "Масрафсанҷи ғайрифаъол" - -#: src/AdornedRulerPanel.cpp -#, fuzzy -msgid "Enable Scrub Ruler" -msgstr "Масрафсанҷи ғайрифаъол" +msgid "Pinned Play Head" +msgstr "Сабтшавӣ" #: src/AdornedRulerPanel.cpp msgid "" @@ -1032,6 +1060,15 @@ msgstr "" msgid "Audacity is already running" msgstr "Audacity аллакай бор шудааст" +#: src/AudacityApp.cpp +msgid "An unrecoverable error has occurred during startup" +msgstr "" + +#: src/AudacityApp.cpp +#, fuzzy +msgid "Audacity Startup Failure" +msgstr "Файлҳои лоиҳаи Audacity" + #. i18n-hint: This controls the number of bytes that Audacity will #. * use when writing files to the disk #: src/AudacityApp.cpp @@ -1083,7 +1120,7 @@ msgstr "" msgid "Audacity Project Files" msgstr "Файлҳои лоиҳаи Audacity" -#: src/AudacityException.h src/commands/MessageCommand.h +#: src/AudacityException.h src/commands/MessageCommand.cpp #: src/widgets/AudacityMessageBox.cpp msgid "Message" msgstr "" @@ -1097,6 +1134,7 @@ msgstr "Таблои %s Audacity" msgid "&Save..." msgstr "&Захира кардан..." +#. i18n-hint: (verb) #: src/AudacityLogger.cpp src/Tags.cpp src/prefs/KeyConfigPrefs.cpp msgid "Cl&ear" msgstr "" @@ -1132,7 +1170,8 @@ msgstr "" "\n" #: src/AudioIO.cpp -msgid "Error: " +#, fuzzy, c-format +msgid "Error: %s" msgstr "Хато: " #: src/AudioIO.cpp @@ -1153,6 +1192,11 @@ msgstr "" msgid "Error Initializing Midi" msgstr "" +#: src/AudioIO.cpp +#, fuzzy +msgid "Audacity Audio" +msgstr "Таблои %s Audacity" + #: src/AudioIO.cpp src/ProjectAudioManager.cpp #, fuzzy, c-format msgid "" @@ -1358,6 +1402,7 @@ msgstr "Бозигар" msgid "Supports output: %d\n" msgstr "" +#. i18n-hint: Supported, meaning made available by the system #: src/AudioIOBase.cpp #, c-format msgid "Supports input: %d\n" @@ -1556,16 +1601,21 @@ msgstr "Нати&ҷа" msgid "Menu Command (With Parameters)" msgstr "&Таҳрири параметрҳо" +#: src/BatchCommands.cpp src/FileNames.cpp +#, c-format +msgid "(%s)" +msgstr "" + #: src/BatchCommands.cpp msgid "Menu Command (No Parameters)" msgstr "" #: src/BatchCommands.cpp -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "" "Export recording to %s\n" -"/%s/%s%s" -msgstr "" +"/%s/%s.%s" +msgstr "Сабтшавӣ" #: src/BatchCommands.cpp #, fuzzy @@ -1659,11 +1709,6 @@ msgstr "" msgid "Apply Macro to:" msgstr "" -#: src/BatchProcessDialog.cpp -#, fuzzy -msgid "&Project" -msgstr "&Сабти Лоиҳа" - #: src/BatchProcessDialog.cpp #, fuzzy msgid "Apply macro to project" @@ -1671,14 +1716,19 @@ msgstr "Истифодаи ин &Лоиҳа" #: src/BatchProcessDialog.cpp #, fuzzy -msgid "&Files..." -msgstr "&Файл" +msgid "&Project" +msgstr "&Сабти Лоиҳа" #: src/BatchProcessDialog.cpp #, fuzzy msgid "Apply macro to files..." msgstr "Истифодаи &ба файлҳо..." +#: src/BatchProcessDialog.cpp +#, fuzzy +msgid "&Files..." +msgstr "&Файл" + #. i18n-hint: The Expand button makes the dialog bigger, with more in it #: src/BatchProcessDialog.cpp #, fuzzy @@ -1703,11 +1753,6 @@ msgstr "Лутфан, дар аввал ин лоиҳаро нигоҳ дошт msgid "Select file(s) for batch processing..." msgstr "Интихоби файл(ҳо) барои раванди дастаӣ..." -#. i18n-hint: The vertical bars and * are essential here. -#: src/BatchProcessDialog.cpp src/ProjectFileManager.cpp -msgid "All files|*|All supported files|" -msgstr "" - #: src/BatchProcessDialog.cpp msgid "Applying..." msgstr "Истифодабарӣ..." @@ -1720,10 +1765,6 @@ msgstr "Файл" msgid "&Cancel" msgstr "&Бекор кардан" -#: src/BatchProcessDialog.cpp -msgid "Manage Macros" -msgstr "" - #: src/BatchProcessDialog.cpp #, fuzzy msgid "Remo&ve" @@ -1769,7 +1810,7 @@ msgstr "" msgid "&Insert" msgstr "&Гузоштан" -#: src/BatchProcessDialog.cpp src/tracks/labeltrack/ui/LabelTrackView.cpp +#: src/BatchProcessDialog.cpp #, fuzzy msgid "&Edit..." msgstr "&Таҳрир" @@ -1831,6 +1872,10 @@ msgstr "Номҳо набояд '%c' ва '%c' дошта бошанд" msgid "Are you sure you want to delete %s?" msgstr "Шумо бовари доред, ки %s нест карда шавад?" +#: src/BatchProcessDialog.cpp +msgid "Manage Macros" +msgstr "" + #. i18n-hint: Benchmark means a software speed test #: src/Benchmark.cpp #, fuzzy @@ -1900,7 +1945,7 @@ msgstr "" #: src/Benchmark.cpp #, c-format -msgid "Using %d chunks of %d samples each, for a total of %.1f MB.\n" +msgid "Using %ld chunks of %ld samples each, for a total of %.1f MB.\n" msgstr "" #: src/Benchmark.cpp @@ -1910,7 +1955,7 @@ msgstr "Омодасозии пешнамоиш" #: src/Benchmark.cpp #, c-format -msgid "Expected len %d, track len %lld.\n" +msgid "Expected len %ld, track len %lld.\n" msgstr "" #: src/Benchmark.cpp @@ -1920,7 +1965,7 @@ msgstr "Иҷрокунии такрор" #: src/Benchmark.cpp #, c-format -msgid "Cut: %d - %d \n" +msgid "Cut: %ld - %ld \n" msgstr "" #: src/Benchmark.cpp @@ -1930,12 +1975,12 @@ msgstr "" #: src/Benchmark.cpp #, c-format -msgid "Cut (%d, %d) failed.\n" +msgid "Cut (%ld, %ld) failed.\n" msgstr "" #: src/Benchmark.cpp #, fuzzy, c-format -msgid "Paste: %d\n" +msgid "Paste: %ld\n" msgstr "Гузоштан" #: src/Benchmark.cpp @@ -1956,7 +2001,7 @@ msgstr "" #: src/Benchmark.cpp #, c-format -msgid "Track # blocks: %d\n" +msgid "Track # blocks: %ld\n" msgstr "" #: src/Benchmark.cpp @@ -1969,7 +2014,7 @@ msgstr "" #: src/Benchmark.cpp #, c-format -msgid "Bad: chunk %d sample %d\n" +msgid "Bad: chunk %ld sample %ld\n" msgstr "" #: src/Benchmark.cpp @@ -1978,7 +2023,7 @@ msgstr "" #: src/Benchmark.cpp #, c-format -msgid "Errors in %d/%d chunks\n" +msgid "Errors in %d/%ld chunks\n" msgstr "" #: src/Benchmark.cpp @@ -2148,24 +2193,28 @@ msgstr "" msgid "Copy All Files (Safer)" msgstr "" +#: src/Dependencies.cpp +msgid "Whenever a project depends on other files:" +msgstr "Дар мавриде, ки дар лоиҳа файлҳои берунӣ мавҷуданд:" + #. i18n-hint: One of the choices of what you want Audacity to do when #. * Audacity finds a project depends on another file. #: src/Dependencies.cpp msgid "Ask me" msgstr "Маро пурсед" +#. i18n-hint: One of the choices of what you want Audacity to do when +#. * Audacity finds a project depends on another file. #: src/Dependencies.cpp msgid "Always copy all files (safest)" msgstr "" +#. i18n-hint: One of the choices of what you want Audacity to do when +#. * Audacity finds a project depends on another file. #: src/Dependencies.cpp msgid "Never copy any files" msgstr "" -#: src/Dependencies.cpp -msgid "Whenever a project depends on other files:" -msgstr "Дар мавриде, ки дар лоиҳа файлҳои берунӣ мавҷуданд:" - #: src/Dependencies.cpp #, c-format msgid "MISSING %s" @@ -2257,6 +2306,8 @@ msgstr "" #. i18n-hint: This is the pattern for filenames that are created #. * when a file needs to be backed up to a different name. For #. * example, mysong would become mysong-old1, mysong-old2, etc. +#. * 'old' is part of a filename used when a file is renamed. +#. * e.g. Try to go from "mysong.wav" to "mysong-old1.wav". #: src/DirManager.cpp #, c-format msgid "%s-old%d" @@ -2268,7 +2319,6 @@ msgid "Unable to open/create test file." msgstr "Кушодан/сохтани файлҳои санҷишӣ номумкин аст" #. i18n-hint: %s is the name of a file. -#. need braces to avoid compiler warning about ambiguous else, see the macro #: src/DirManager.cpp #, fuzzy, c-format msgid "Unable to remove '%s'." @@ -2329,7 +2379,8 @@ msgstr "Савти навишташуда сабт шуда истодааст" msgid "Saving recorded audio to disk" msgstr "" -#: src/Dither.cpp src/commands/ScreenshotCommand.cpp src/effects/Effect.cpp +#: src/Dither.cpp src/commands/ScreenshotCommand.cpp +#: src/effects/EffectManager.cpp src/effects/EffectUI.cpp #: src/prefs/TracksBehaviorsPrefs.cpp plug-ins/equalabel.ny #: plug-ins/sample-data-export.ny msgid "None" @@ -2351,16 +2402,59 @@ msgstr "Аз руи хаткашӣ" msgid "Rectangular" msgstr "Устувор" +#. i18n-hint a proper name +#: src/FFT.cpp +msgid "Bartlett" +msgstr "" + +#. i18n-hint a proper name +#: src/FFT.cpp +msgid "Hamming" +msgstr "" + +#. i18n-hint a proper name +#: src/FFT.cpp +msgid "Hann" +msgstr "" + +#. i18n-hint a proper name +#: src/FFT.cpp +msgid "Blackman" +msgstr "" + +#. i18n-hint two proper names +#: src/FFT.cpp +msgid "Blackman-Harris" +msgstr "" + +#. i18n-hint a proper name +#: src/FFT.cpp +msgid "Welch" +msgstr "" + +#. i18n-hint a mathematical function named for C. F. Gauss +#: src/FFT.cpp +msgid "Gaussian(a=2.5)" +msgstr "" + +#. i18n-hint a mathematical function named for C. F. Gauss +#: src/FFT.cpp +msgid "Gaussian(a=3.5)" +msgstr "" + +#. i18n-hint a mathematical function named for C. F. Gauss +#: src/FFT.cpp +msgid "Gaussian(a=4.5)" +msgstr "" + #: src/FFmpeg.cpp msgid "FFmpeg support not compiled in" msgstr "" #: src/FFmpeg.cpp msgid "" -"FFmpeg was configured in Preferences and successfully loaded " -"before, \n" -"but this time Audacity failed to load it at " -"startup. \n" +"FFmpeg was configured in Preferences and successfully loaded before, \n" +"but this time Audacity failed to load it at startup. \n" "\n" "You may want to go back to Preferences > Libraries and re-configure it." msgstr "" @@ -2437,26 +2531,12 @@ msgstr "" #. i18n-hint: do not translate avformat. Preserve the computer gibberish. #: src/FFmpeg.h -#, fuzzy -msgid "" -"Only avformat.dll|*avformat*.dll|Dynamically Linked Libraries (*.dll)|*.dll|" -"All Files|*" -msgstr "" -"Танҳо lame_enc.dll|lame_enc.dll|Феҳристи пӯёии пайваст(*.dll)|*.dll|Ҳамаи " -"файлҳо (*.*)|*" - -#: src/FFmpeg.h -msgid "Dynamic Libraries (*.dylib)|*.dylib|All Files (*)|*" +msgid "Only avformat.dll" msgstr "" #: src/FFmpeg.h -#, fuzzy -msgid "" -"Only libavformat.so|libavformat*.so*|Dynamically Linked Libraries (*.so*)|*." -"so*|All Files (*)|*" +msgid "Only libavformat.so" msgstr "" -"Танҳо lame_enc.dll|lame_enc.dll|Феҳристи пӯёии пайваст(*.dll)|*.dll|Ҳамаи " -"файлҳо (*.*)|*" #: src/FileException.cpp #, fuzzy, c-format @@ -2491,12 +2571,73 @@ msgstr "" msgid "File Error" msgstr "Хатои LOF" -#. i18n-hint: %s will be the error message from libsndfile +#. i18n-hint: %s will be the error message from the libsndfile software library #: src/FileFormats.cpp #, fuzzy, c-format msgid "Error (file may not have been written): %s" msgstr "Хато (файл сабт намешавад): %hs" +#: src/FileFormats.cpp +msgid "&Copy uncompressed files into the project (safer)" +msgstr "" + +#: src/FileFormats.cpp +msgid "&Read uncompressed files from original location (faster)" +msgstr "" + +#: src/FileFormats.cpp +#, fuzzy +msgid "&Copy all audio into project (safest)" +msgstr "Файлҳои савтӣ дар лоиҳа нусхабардорӣ шуда..." + +#: src/FileFormats.cpp +msgid "Do ¬ copy any audio" +msgstr "" + +#: src/FileFormats.cpp +msgid "As&k" +msgstr "" + +#: src/FileNames.cpp +#, fuzzy +msgid "All files" +msgstr "Ҳамаи файлҳо (*)|*" + +#. i18n-hint an Audacity project is the state of the program, stored as +#. files that can be reopened to resume the session later +#: src/FileNames.cpp +msgid "Audacity projects" +msgstr "" + +#: src/FileNames.cpp +msgid "Dynamically Linked Libraries" +msgstr "" + +#: src/FileNames.cpp +msgid "Dynamic Libraries" +msgstr "" + +#: src/FileNames.cpp +#, fuzzy +msgid "Text files" +msgstr "Номи файлҳо:" + +#: src/FileNames.cpp +#, fuzzy +msgid "XML files" +msgstr "Файлҳои MP2" + +#: src/FileNames.cpp +msgid ", " +msgstr "" + +#. i18n-hint a type or types such as "txt" or "txt, xml" will be +#. substituted for %s +#: src/FileNames.cpp +#, fuzzy, c-format +msgid "%s files" +msgstr "Номи файлҳо:" + #: src/FileNames.cpp msgid "" "The specified filename could not be converted due to Unicode character use." @@ -2529,6 +2670,14 @@ msgstr "Ҳамбастагии васеъшуда" msgid "Cepstrum" msgstr "Сепструм(муайянкунии хатогӣ)" +#. i18n-hint: This refers to a "window function", +#. * such as Hann or Rectangular, used in the +#. * Frequency analyze dialog box. +#: src/FreqWindow.cpp +#, fuzzy, c-format +msgid "%s window" +msgstr " равзана" + #: src/FreqWindow.cpp msgid "Linear frequency" msgstr "Басомади хаттӣ" @@ -2541,8 +2690,9 @@ msgstr "Басомади сабти воқеъӣ" #. i18n-hint: short form of 'decibels'. #: src/FreqWindow.cpp src/commands/SetTrackInfoCommand.cpp #: src/effects/AutoDuck.cpp src/effects/Compressor.cpp -#: src/effects/Equalization.cpp src/effects/Normalize.cpp -#: src/effects/ScienFilter.cpp src/effects/TruncSilence.cpp +#: src/effects/Equalization.cpp src/effects/Loudness.cpp +#: src/effects/Normalize.cpp src/effects/ScienFilter.cpp +#: src/effects/TruncSilence.cpp src/prefs/WaveformSettings.cpp #: src/widgets/Meter.cpp plug-ins/sample-data-export.ny msgid "dB" msgstr "дБ" @@ -2557,6 +2707,7 @@ msgstr "Калонкунӣ" #. i18n-hint: This is the abbreviation for "Hertz", or #. cycles per second. +#. i18n-hint: Name of display format that shows frequency in hertz #: src/FreqWindow.cpp src/effects/ChangePitch.cpp src/effects/Equalization.cpp #: src/effects/ScienFilter.cpp src/import/ImportRaw.cpp #: src/widgets/NumericTextCtrl.cpp @@ -2633,6 +2784,7 @@ msgstr "эс" msgid "%d Hz (%s) = %d dB" msgstr "" +#. i18n-hint: The %d's are replaced by numbers, the %s by musical notes, e.g. A# #: src/FreqWindow.cpp #, c-format msgid "%d Hz (%s) = %.1f dB" @@ -2645,6 +2797,8 @@ msgstr "" msgid "%.4f sec (%d Hz) (%s) = %f" msgstr "" +#. i18n-hint: The %d's are replaced by numbers, the %s by musical notes, e.g. A# +#. * the %.4f are numbers, and 'sec' should be an abbreviation for seconds #: src/FreqWindow.cpp #, c-format msgid "%.4f sec (%d Hz) (%s) = %.3f" @@ -2658,12 +2812,6 @@ msgstr "спектрум.матн" msgid "Export Spectral Data As:" msgstr "Содироти додаҳо ба монанди:" -#: src/FreqWindow.cpp src/LabelDialog.cpp src/effects/Contrast.cpp -#: src/menus/FileMenus.cpp -#, fuzzy -msgid "Text files (*.txt)|*.txt|All files|*" -msgstr "Файлҳои матнӣ (*.txt)|*.txt|Ҳамаи файлҳо (*.*)|*.*" - #: src/FreqWindow.cpp src/LabelDialog.cpp src/effects/Contrast.cpp #: src/menus/FileMenus.cpp #, fuzzy, c-format @@ -2678,6 +2826,15 @@ msgstr "Басомади (Ҳертз)\tСатҳ (дБ)" msgid "Lag (seconds)\tFrequency (Hz)\tLevel" msgstr "Таъхири (сонияҳо)\tБасомад (Ҳертз)\tСатҳ" +#: src/FreqWindow.cpp +msgid "Frequency Analysis" +msgstr "Таҳлили басомадӣ" + +#: src/FreqWindow.cpp +#, fuzzy +msgid "Plot Spectrum..." +msgstr "&Кашидани тасвири Спектрум..." + #: src/HelpText.cpp msgid "Welcome!" msgstr "" @@ -2774,12 +2931,14 @@ msgstr "" msgid "These are our support methods:" msgstr "" +#. i18n-hint: Preserve '[[help:Quick_Help|' as it's the name of a link. #: src/HelpText.cpp msgid "" "[[help:Quick_Help|Quick Help]] - if not installed locally, [[https://manual." "audacityteam.org/quick_help.html|view online]]" msgstr "" +#. i18n-hint: Preserve '[[help:Main_Page|' as it's the name of a link. #: src/HelpText.cpp msgid "" " [[help:Main_Page|Manual]] - if not installed locally, [[https://manual." @@ -2885,6 +3044,12 @@ msgstr "&Рад кардан" msgid "&OK" msgstr "&ОК" +#. i18n-hint: Clicking this menu item shows the various editing steps +#. that have been taken. +#: src/HistoryWindow.cpp +msgid "&History..." +msgstr "&Таърих..." + #: src/InconsistencyException.cpp #, c-format msgid "" @@ -3031,6 +3196,15 @@ msgid "" "language, %s (%s)." msgstr "" +#: src/Languages.cpp +#, fuzzy +msgid "Simplified" +msgstr "Тақвиятдиҳанда" + +#: src/Languages.cpp +msgid "System" +msgstr "" + #: src/Legacy.cpp msgid "Error Converting Legacy Project File" msgstr "" @@ -3053,6 +3227,26 @@ msgstr "Кушодани Лоиҳаи Audacity" msgid "Audacity Karaoke%s" msgstr "" +#: src/LyricsWindow.cpp +msgid "&Karaoke..." +msgstr "" + +#: src/Menus.cpp +#, c-format +msgid "Plug-in group at %s was merged with a previously defined group" +msgstr "" + +#: src/Menus.cpp +#, c-format +msgid "" +"Plug-in item at %s conflicts with a previously defined item and was discarded" +msgstr "" + +#: src/Menus.cpp +#, c-format +msgid "Plug-in items at %s specify conflicting placements" +msgstr "" + #: src/Menus.cpp #, c-format msgid "&Undo %s" @@ -3159,26 +3353,31 @@ msgstr "Ҷойивазшавии идоракунандаҳои садо" msgid "Audacity Mixer Board%s" msgstr "" -#: src/ModuleManager.cpp -#, c-format -msgid "" -"The module %s does not provide a version string.\n" -"It will not be loaded." +#: src/MixerBoard.cpp +msgid "&Mixer Board..." msgstr "" +#: src/ModuleManager.cpp +#, fuzzy, c-format +msgid "" +"Unable to load the \"%s\" module.\n" +"\n" +"Error: %s" +msgstr "Кушодан/сохтани файлҳои санҷишӣ номумкин аст" + #: src/ModuleManager.cpp msgid "Module Unsuitable" msgstr "" #: src/ModuleManager.cpp #, c-format -msgid "The module %s does not provide a version string. It will not be loaded." +msgid "Unable to load the module \"%s\". Error: %s" msgstr "" #: src/ModuleManager.cpp #, c-format msgid "" -"The module %s is matched with Audacity version %s.\n" +"The module \"%s\" does not provide a version string.\n" "\n" "It will not be loaded." msgstr "" @@ -3186,7 +3385,37 @@ msgstr "" #: src/ModuleManager.cpp #, c-format msgid "" -"The module %s is matched with Audacity version %s. It will not be loaded." +"The module \"%s\" does not provide a version string. It will not be loaded." +msgstr "" + +#: src/ModuleManager.cpp +#, c-format +msgid "" +"The module \"%s\" is matched with Audacity version \"%s\".\n" +"\n" +"It will not be loaded." +msgstr "" + +#: src/ModuleManager.cpp +#, c-format +msgid "" +"The module \"%s\" is matched with Audacity version \"%s\". It will not be " +"loaded." +msgstr "" + +#: src/ModuleManager.cpp +#, c-format +msgid "" +"The module \"%s\" failed to initialize.\n" +"\n" +"It will not be loaded." +msgstr "" + +#: src/ModuleManager.cpp +#, c-format +msgid "" +"The module \"%s\" failed to initialize.\n" +"It will not be loaded." msgstr "" #: src/ModuleManager.cpp @@ -3207,7 +3436,7 @@ msgid "Yes" msgstr "" #: src/ModuleManager.cpp src/TimerRecordDialog.cpp plug-ins/delay.ny -#: plug-ins/equalabel.ny plug-ins/limiter.ny +#: plug-ins/equalabel.ny plug-ins/limiter.ny plug-ins/noisegate.ny #, fuzzy msgid "No" msgstr "Ҳеҷ чиз" @@ -3221,6 +3450,21 @@ msgstr "Таблои %s Audacity" msgid "Try and load this module?" msgstr "" +#: src/ModuleManager.cpp +#, c-format +msgid "" +"The module \"%s\" does not provide any of the required functions.\n" +"\n" +"It will not be loaded." +msgstr "" + +#: src/ModuleManager.cpp +#, c-format +msgid "" +"The module \"%s\" does not provide any of the required functions. It will " +"not be loaded." +msgstr "" + #. i18n-hint: This is for screen reader software and indicates that #. this is a Note track. #: src/NoteTrack.cpp src/TrackPanelAx.cpp @@ -3353,14 +3597,21 @@ msgstr "" msgid "Show:" msgstr "" +#. i18n-hint: Radio button to show all effects +#: src/PluginManager.cpp +msgid "Show all" +msgstr "" + #. i18n-hint: Radio button to show all effects #: src/PluginManager.cpp src/menus/SelectMenus.cpp msgid "&All" msgstr "&Ҳама" +#. i18n-hint: Radio button to show just the currently disabled effects #: src/PluginManager.cpp -msgid "Show all" -msgstr "" +#, fuzzy +msgid "Show disabled" +msgstr " (хомӯш)" #. i18n-hint: Radio button to show just the currently disabled effects #: src/PluginManager.cpp @@ -3368,10 +3619,11 @@ msgstr "" msgid "D&isabled" msgstr "Хомӯш карда шуд" +#. i18n-hint: Radio button to show just the currently enabled effects #: src/PluginManager.cpp #, fuzzy -msgid "Show disabled" -msgstr " (хомӯш)" +msgid "Show enabled" +msgstr "Фаъол шуд" #. i18n-hint: Radio button to show just the currently enabled effects #: src/PluginManager.cpp @@ -3379,20 +3631,16 @@ msgstr " (хомӯш)" msgid "E&nabled" msgstr "Фаъол шуд" +#. i18n-hint: Radio button to show just the newly discovered effects #: src/PluginManager.cpp -#, fuzzy -msgid "Show enabled" -msgstr "Фаъол шуд" +msgid "Show new" +msgstr "" #. i18n-hint: Radio button to show just the newly discovered effects #: src/PluginManager.cpp msgid "Ne&w" msgstr "" -#: src/PluginManager.cpp -msgid "Show new" -msgstr "" - #: src/PluginManager.cpp msgid "State" msgstr "" @@ -3411,7 +3659,7 @@ msgstr "Ҷудокунӣ" msgid "C&lear All" msgstr "&Тоза кардан" -#: src/PluginManager.cpp src/effects/Effect.cpp src/prefs/RecordingPrefs.cpp +#: src/PluginManager.cpp src/effects/EffectUI.cpp src/prefs/RecordingPrefs.cpp #, fuzzy msgid "&Enable" msgstr "Фаъол шуд" @@ -3466,8 +3714,8 @@ msgstr "'%s' тоза намешавад" #: src/PluginManager.cpp #, fuzzy -msgid "Enable this plug-in?" -msgid_plural "Enable these plug-ins?" +msgid "Enable this plug-in?\n" +msgid_plural "Enable these plug-ins?\n" msgstr[0] "Масрафсанҷи ғайрифаъол" msgstr[1] "Масрафсанҷи ғайрифаъол" @@ -3705,6 +3953,12 @@ msgstr "" msgid "" msgstr "" +#. i18n-hint: The %02i is the project number, the %s is the project name. +#: src/ProjectFileIO.cpp +#, c-format +msgid "[Project %02i] Audacity \"%s\"" +msgstr "" + #. i18n-hint: E.g this is recovered audio that had been lost. #: src/ProjectFileIO.cpp msgid "(Recovered)" @@ -3874,10 +4128,6 @@ msgid "" "For an audio file that will open in other apps, use 'Export'.\n" msgstr "" -#: src/ProjectFileManager.cpp src/ProjectManager.cpp src/TimerRecordDialog.cpp -msgid "Audacity projects" -msgstr "" - #: src/ProjectFileManager.cpp msgid "" "Saving a copy must not overwrite an existing saved project.\n" @@ -3937,6 +4187,11 @@ msgstr "" msgid "Warning - Backup File Detected" msgstr "" +#: src/ProjectFileManager.cpp +#, fuzzy +msgid "Error Opening File" +msgstr "Хатои кушодашавии файл" + #: src/ProjectFileManager.cpp msgid "Error opening file" msgstr "Хатои кушодашавии файл" @@ -4112,6 +4367,10 @@ msgstr "24-бит ПСМ" msgid "32-bit float" msgstr "32-бит float" +#: src/SampleFormat.cpp +msgid "Unknown format" +msgstr "" + #: src/Screenshot.cpp msgid "Screen Capture Frame" msgstr "" @@ -4140,10 +4399,14 @@ msgstr "" msgid "Resize Large" msgstr "" +#. i18n-hint: Bkgnd is short for background and appears on a small button +#. * It is OK to just translate this item as if it said 'Blue' #: src/Screenshot.cpp msgid "Blue Bkgnd" msgstr "" +#. i18n-hint: Bkgnd is short for background and appears on a small button +#. * It is OK to just translate this item as if it said 'White' #: src/Screenshot.cpp msgid "White Bkgnd" msgstr "" @@ -4201,6 +4464,11 @@ msgstr "" msgid "Spectral Selection" msgstr "Интихобкунӣ" +#: src/Screenshot.cpp src/commands/ScreenshotCommand.cpp +#, fuzzy +msgid "Timer" +msgstr "Вақти охир" + #: src/Screenshot.cpp src/commands/ScreenshotCommand.cpp #: src/toolbars/ToolsToolBar.cpp msgid "Tools" @@ -4336,12 +4604,12 @@ msgstr "" msgid "Warning - Truncating Overlong Block File" msgstr "" -#: src/ShuttleGui.cpp src/commands/HelpCommand.h src/effects/Equalization.cpp -#: src/menus/HelpMenus.cpp src/widgets/ErrorDialog.cpp +#: src/ShuttleGui.cpp src/commands/HelpCommand.cpp src/effects/Equalization.cpp +#: src/menus/HelpMenus.cpp src/widgets/MultiDialog.cpp msgid "Help" msgstr "" -#: src/ShuttleGui.cpp src/effects/Effect.cpp +#: src/ShuttleGui.cpp src/effects/EffectUI.cpp #, fuzzy msgid "&Preview" msgstr "Пеш&намоиш" @@ -4361,7 +4629,7 @@ msgstr "&Қисматҳо..." msgid "Debu&g" msgstr "&Ислоҳи хато" -#: src/Snap.cpp +#: src/Snap.cpp src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp msgid "Off" msgstr "" @@ -4561,6 +4829,7 @@ msgstr "" " %s.\n" "Мавзӯъ бор карда нашуд." +#. i18n-hint: Do not translate png. It is the name of a file format. #: src/Theme.cpp #, c-format msgid "" @@ -4620,6 +4889,14 @@ msgstr "" "Audacity файлро захира карда натавонист:\n" " %s" +#. i18n-hint: This string is used to configure the controls which shows the recording +#. * duration. As such it is important that only the alphabetic parts of the string +#. * are translated, with the numbers left exactly as they are. +#. * The string 'days' indicates that the first number in the control will be the number of days, +#. * then the 'h' indicates the second number displayed is hours, the 'm' indicates the third +#. * number displayed is minutes, and the 's' indicates that the fourth number displayed is +#. * seconds. +#. #: src/TimeDialog.h src/TimerRecordDialog.cpp src/effects/DtmfGen.cpp #: src/effects/Noise.cpp src/effects/Silence.cpp src/effects/ToneGen.cpp #: src/effects/VST/VSTEffect.cpp src/effects/ladspa/LadspaEffect.cpp @@ -4703,9 +4980,8 @@ msgstr "Истифодаи ин &Лоиҳа" msgid "Recording start:" msgstr "Масрафсанҷи сабт" -#: src/TimerRecordDialog.cpp src/effects/DtmfGen.cpp src/effects/Noise.cpp -#: src/effects/Silence.cpp src/effects/ToneGen.cpp src/effects/TruncSilence.cpp -#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp src/effects/ladspa/LadspaEffect.cpp +#: src/TimerRecordDialog.cpp src/effects/VST/VSTEffect.cpp +#: src/effects/ladspa/LadspaEffect.cpp msgid "Duration:" msgstr "" @@ -4796,17 +5072,24 @@ msgstr "" msgid "Timer Recording" msgstr "Сабтшавӣ" +#. i18n-hint a format string for hours, minutes, and seconds +#: src/TimerRecordDialog.cpp +#, fuzzy +msgid "099 h 060 m 060 s" +msgstr "0100 с 060 д 060 с" + +#. i18n-hint a format string for days, hours, minutes, and seconds +#: src/TimerRecordDialog.cpp +#, fuzzy +msgid "099 days 024 h 060 m 060 s" +msgstr "0100 рӯз 024 с 060 д 060 с" + #. i18n-hint: This string is used to configure the controls for times when the recording is #. * started and stopped. As such it is important that only the alphabetic parts of the string #. * are translated, with the numbers left exactly as they are. #. * The 'h' indicates the first number displayed is hours, the 'm' indicates the second number #. * displayed is minutes, and the 's' indicates that the third number displayed is seconds. #. -#: src/TimerRecordDialog.cpp -#, fuzzy -msgid "099 h 060 m 060 s" -msgstr "0100 с 060 д 060 с" - #: src/TimerRecordDialog.cpp msgid "Start Date and Time" msgstr "Оғози Сана ва Вақт " @@ -4823,19 +5106,6 @@ msgstr "Анҷоми Сана ва Вақт" msgid "End Date" msgstr "" -#. i18n-hint: This string is used to configure the controls which shows the recording -#. * duration. As such it is important that only the alphabetic parts of the string -#. * are translated, with the numbers left exactly as they are. -#. * The string 'days' indicates that the first number in the control will be the number of days, -#. * then the 'h' indicates the second number displayed is hours, the 'm' indicates the third -#. * number displayed is minutes, and the 's' indicates that the fourth number displayed is -#. * seconds. -#. -#: src/TimerRecordDialog.cpp -#, fuzzy -msgid "099 days 024 h 060 m 060 s" -msgstr "0100 рӯз 024 с 060 д 060 с" - #: src/TimerRecordDialog.cpp #, fuzzy msgid "Automatic Save" @@ -4876,6 +5146,11 @@ msgstr "Воридоти НишонаҳоҲамчун:" msgid "Options" msgstr "Қисматҳо..." +#: src/TimerRecordDialog.cpp +#, fuzzy +msgid "After Recording completes:" +msgstr "Масрафсанҷи сабт" + #: src/TimerRecordDialog.cpp msgid "Do nothing" msgstr "" @@ -4893,11 +5168,6 @@ msgstr "" msgid "Shutdown system" msgstr "" -#: src/TimerRecordDialog.cpp -#, fuzzy -msgid "After Recording completes:" -msgstr "Масрафсанҷи сабт" - #: src/TimerRecordDialog.cpp msgid "Waiting to start recording at:" msgstr "" @@ -4950,7 +5220,7 @@ msgstr "Сабти Замонсанҷи Audacity" msgid "Stereo, 999999Hz" msgstr "" -#: src/TrackInfo.cpp src/commands/SelectCommand.h src/prefs/MousePrefs.cpp +#: src/TrackInfo.cpp src/commands/SelectCommand.cpp src/prefs/MousePrefs.cpp msgid "Select" msgstr "Ҷудокунӣ" @@ -5012,7 +5282,10 @@ msgid " Select On" msgstr " Интихоб фаъол аст" #: src/TrackPanelResizeHandle.cpp -msgid "Click and drag to adjust relative size of stereo tracks." +#, fuzzy +msgid "" +"Click and drag to adjust relative size of stereo tracks, double-click to " +"make heights equal" msgstr "Пахш ва кашидан барои ба тартибоварии андозаи роҳчаҳои стереоӣ." #: src/TrackPanelResizeHandle.cpp @@ -5145,12 +5418,20 @@ msgstr "" msgid "Applying %s..." msgstr "Истифодабарӣ..." +#. i18n-hint: An item name followed by a value, with appropriate separating punctuation #: src/commands/AudacityCommand.cpp src/effects/Effect.cpp -#: src/effects/vamp/VampEffect.cpp src/widgets/ASlider.cpp +#: src/effects/vamp/VampEffect.cpp src/menus/PluginMenus.cpp +#: src/tracks/playabletrack/notetrack/ui/NoteTrackSliderHandles.cpp +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackSliderHandles.cpp +#: src/widgets/ASlider.cpp #, c-format msgid "%s: %s" msgstr "" +#: src/commands/AudacityCommand.h +msgid "FAIL" +msgstr "" + #: src/commands/BatchEvalCommand.cpp #, fuzzy msgid "Batch Command" @@ -5173,48 +5454,60 @@ msgstr "" #: src/commands/CommandManager.cpp #, c-format -msgid "Loaded %d keyboard shortcuts\n" -msgstr "%d миёнбури саҳфакалид бор карда шудааст\n" +msgid "" +"\n" +"* %s, because you have assigned the shortcut %s to %s" +msgstr "" #: src/commands/CommandManager.cpp -#, fuzzy -msgid "Loading Keyboard Shortcuts" -msgstr "Миёнбури саҳфакалиди боршудаистода" +msgid "" +"The following commands have had their shortcuts removed, because their " +"default shortcut is new or changed, and is the same shortcut that you have " +"assigned to another command." +msgstr "" + +#: src/commands/CommandManager.cpp +msgid "Shortcuts have been removed" +msgstr "" #: src/commands/CommandTargets.cpp msgid "Long Message" msgstr "" -#: src/commands/CompareAudioCommand.cpp src/effects/AutoDuck.cpp -#: src/effects/Compressor.cpp src/effects/TruncSilence.cpp -msgid "Threshold:" -msgstr "Остона:" - -#: src/commands/CompareAudioCommand.h +#: src/commands/CompareAudioCommand.cpp #, fuzzy msgid "Compare Audio" msgstr "Нусхабардории Нишонаҳо" +#: src/commands/CompareAudioCommand.cpp +msgid "Threshold:" +msgstr "Остона:" + #: src/commands/CompareAudioCommand.h msgid "Compares a range on two tracks." msgstr "" -#: src/commands/Demo.cpp src/effects/Echo.cpp +#: src/commands/Demo.cpp +msgid "Demo" +msgstr "" + +#: src/commands/Demo.cpp msgid "Delay time (seconds):" msgstr "Таваққуфи вақт (сонияҳо):" -#: src/commands/Demo.cpp src/effects/Echo.cpp +#: src/commands/Demo.cpp msgid "Decay factor:" msgstr "Харобии омил:" -#: src/commands/Demo.h -msgid "Demo" -msgstr "" - #: src/commands/Demo.h msgid "Does the demo action." msgstr "" +#: src/commands/DragCommand.cpp +#, fuzzy +msgid "Drag" +msgstr "Тугмаи чап -кашидашавӣ " + #: src/commands/DragCommand.cpp src/widgets/wxPanelWrapper.h #, fuzzy msgid "Panel" @@ -5265,15 +5558,15 @@ msgstr "" msgid "Relative To:" msgstr "" -#: src/commands/DragCommand.h -#, fuzzy -msgid "Drag" -msgstr "Тугмаи чап -кашидашавӣ " - #: src/commands/DragCommand.h msgid "Drags mouse from one place to another." msgstr "" +#: src/commands/GetInfoCommand.cpp +#, fuzzy +msgid "Get Info" +msgstr "Иттилоот" + #: src/commands/GetInfoCommand.cpp #, fuzzy msgid "Commands" @@ -5308,46 +5601,41 @@ msgid "Boxes" msgstr "" #. i18n-hint JavaScript Object Notation -#: src/commands/GetInfoCommand.cpp +#: src/commands/GetInfoCommand.cpp src/commands/HelpCommand.cpp msgid "JSON" msgstr "" #. i18n-hint name of a computer programming language -#: src/commands/GetInfoCommand.cpp +#: src/commands/GetInfoCommand.cpp src/commands/HelpCommand.cpp msgid "LISP" msgstr "" -#: src/commands/GetInfoCommand.cpp +#: src/commands/GetInfoCommand.cpp src/commands/HelpCommand.cpp msgid "Brief" msgstr "" -#: src/commands/GetInfoCommand.cpp src/effects/Effect.cpp +#: src/commands/GetInfoCommand.cpp src/effects/EffectManager.cpp msgid "Type:" msgstr "" -#: src/commands/GetInfoCommand.cpp src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp -#: src/export/ExportMultiple.cpp +#: src/commands/GetInfoCommand.cpp src/commands/HelpCommand.cpp +#: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp src/export/ExportMultiple.cpp msgid "Format:" msgstr "Қолаб:" -#: src/commands/GetInfoCommand.h -#, fuzzy -msgid "Get Info" -msgstr "Иттилоот" - #: src/commands/GetInfoCommand.h msgid "Gets information in JSON format." msgstr "" #: src/commands/GetTrackInfoCommand.cpp -msgid "Types:" -msgstr "" - -#: src/commands/GetTrackInfoCommand.h #, fuzzy msgid "Get Track Info" msgstr "Ҷойгузории Роҳча ба Поён" +#: src/commands/GetTrackInfoCommand.cpp +msgid "Types:" +msgstr "" + #: src/commands/GetTrackInfoCommand.h msgid "Gets track values as JSON." msgstr "" @@ -5360,30 +5648,30 @@ msgstr "Фармон:" msgid "Gives help on a command." msgstr "" +#: src/commands/ImportExportCommands.cpp +#, fuzzy +msgid "Import2" +msgstr "Воридот" + #: src/commands/ImportExportCommands.cpp src/commands/OpenSaveCommands.cpp #, fuzzy msgid "File Name:" msgstr "Навъи хаш:" +#: src/commands/ImportExportCommands.cpp +#, fuzzy +msgid "Export2" +msgstr "Содирот" + #: src/commands/ImportExportCommands.cpp #, fuzzy msgid "Number of Channels:" msgstr "Миқдори вақтҳои такроршаванда: " -#: src/commands/ImportExportCommands.h -#, fuzzy -msgid "Import2" -msgstr "Воридот" - #: src/commands/ImportExportCommands.h msgid "Imports from a file." msgstr "" -#: src/commands/ImportExportCommands.h -#, fuzzy -msgid "Export2" -msgstr "Содирот" - #: src/commands/ImportExportCommands.h #, fuzzy msgid "Exports to a file." @@ -5418,6 +5706,11 @@ msgstr "" msgid "Echos a message." msgstr "" +#: src/commands/OpenSaveCommands.cpp +#, fuzzy +msgid "Open Project2" +msgstr "Лоиҳаи Нав" + #: src/commands/OpenSaveCommands.cpp #, fuzzy msgid "Add to History" @@ -5425,34 +5718,29 @@ msgstr "Барҳамдиҳии амалиёт аз рӯи таърих" #: src/commands/OpenSaveCommands.cpp #, fuzzy -msgid "Add to History:" -msgstr "Барҳамдиҳии амалиёт аз рӯи таърих" +msgid "Save Project2" +msgstr "&Сабти Лоиҳа" #: src/commands/OpenSaveCommands.cpp #, fuzzy -msgid "Compress:" +msgid "Compress" msgstr "Фишордиҳандаи..." -#: src/commands/OpenSaveCommands.h -#, fuzzy -msgid "Open Project2" -msgstr "Лоиҳаи Нав" - #: src/commands/OpenSaveCommands.h #, fuzzy msgid "Opens a project." msgstr "Кушодани Лоиҳаи Audacity" -#: src/commands/OpenSaveCommands.h -#, fuzzy -msgid "Save Project2" -msgstr "&Сабти Лоиҳа" - #: src/commands/OpenSaveCommands.h #, fuzzy msgid "Saves a project." msgstr "&Сабти Лоиҳа" +#: src/commands/PreferenceCommands.cpp +#, fuzzy +msgid "Get Preference" +msgstr "Қисматҳо..." + #: src/commands/PreferenceCommands.cpp src/commands/SetProjectCommand.cpp #: src/commands/SetTrackInfoCommand.cpp #: src/tracks/labeltrack/ui/LabelTrackView.cpp @@ -5461,24 +5749,19 @@ msgstr "&Сабти Лоиҳа" msgid "Name:" msgstr "Ном" +#: src/commands/PreferenceCommands.cpp +#, fuzzy +msgid "Set Preference" +msgstr "Қисматҳо..." + #: src/commands/PreferenceCommands.cpp src/commands/SetEnvelopeCommand.cpp msgid "Value:" msgstr "" #: src/commands/PreferenceCommands.cpp -msgid "Reload:" +msgid "Reload" msgstr "" -#: src/commands/PreferenceCommands.h -#, fuzzy -msgid "Get Preference" -msgstr "Қисматҳо..." - -#: src/commands/PreferenceCommands.h -#, fuzzy -msgid "Set Preference" -msgstr "Қисматҳо..." - #: src/commands/PreferenceCommands.h msgid "Gets the value of a single preference." msgstr "" @@ -5487,6 +5770,10 @@ msgstr "" msgid "Sets the value of a single preference." msgstr "" +#: src/commands/ScreenshotCommand.cpp +msgid "Screenshot" +msgstr "" + #: src/commands/ScreenshotCommand.cpp #, fuzzy msgid "Window" @@ -5587,7 +5874,7 @@ msgid "Background:" msgstr "" #: src/commands/ScreenshotCommand.cpp -msgid "Bring To Top:" +msgid "Bring To Top" msgstr "" #: src/commands/ScreenshotCommand.cpp @@ -5595,14 +5882,15 @@ msgstr "" msgid "Error trying to save file: %s" msgstr "Дар файл сабт намешавад: " -#: src/commands/ScreenshotCommand.h -msgid "Screenshot" -msgstr "" - #: src/commands/ScreenshotCommand.h msgid "Takes screenshots." msgstr "" +#: src/commands/SelectCommand.cpp +#, fuzzy +msgid "Select Time" +msgstr "Интихоби MIDI файл..." + #: src/commands/SelectCommand.cpp #, fuzzy msgid "Project Start" @@ -5642,6 +5930,11 @@ msgstr "&Вақти оғоз" msgid "End Time:" msgstr "Вақти охир" +#: src/commands/SelectCommand.cpp +#, fuzzy +msgid "Select Frequencies" +msgstr "Басомад (Ҳз)" + #: src/commands/SelectCommand.cpp msgid "High:" msgstr "" @@ -5650,6 +5943,11 @@ msgstr "" msgid "Low:" msgstr "" +#: src/commands/SelectCommand.cpp +#, fuzzy +msgid "Select Tracks" +msgstr "&Роҳчаҳо" + #. i18n-hint verb, imperative #: src/commands/SelectCommand.cpp #, fuzzy @@ -5661,7 +5959,7 @@ msgstr "Ҷудокунӣ" msgid "Add" msgstr "&Илова кардан" -#: src/commands/SelectCommand.cpp src/effects/EffectRack.cpp +#: src/commands/SelectCommand.cpp src/effects/EffectUI.cpp #: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/CutlineHandle.cpp msgid "Remove" msgstr "" @@ -5681,21 +5979,6 @@ msgstr "Миқдори Duck:" msgid "Mode:" msgstr "Муназзам" -#: src/commands/SelectCommand.h -#, fuzzy -msgid "Select Time" -msgstr "Интихоби MIDI файл..." - -#: src/commands/SelectCommand.h -#, fuzzy -msgid "Select Frequencies" -msgstr "Басомад (Ҳз)" - -#: src/commands/SelectCommand.h -#, fuzzy -msgid "Select Tracks" -msgstr "&Роҳчаҳо" - #: src/commands/SelectCommand.h #, fuzzy msgid "Selects a time range." @@ -5715,6 +5998,11 @@ msgstr "Созиши роҳчаи нави аудиоии нав" msgid "Selects Audio." msgstr "Давомнокии хомӯшӣ:" +#: src/commands/SetClipCommand.cpp +#, fuzzy +msgid "Set Clip" +msgstr "Афзори Навбатӣ" + #: src/commands/SetClipCommand.cpp src/commands/SetTrackInfoCommand.cpp msgid "Color 0" msgstr "" @@ -5736,7 +6024,7 @@ msgid "At:" msgstr "" #: src/commands/SetClipCommand.cpp src/commands/SetTrackInfoCommand.cpp -msgid "Colour:" +msgid "Color:" msgstr "" #: src/commands/SetClipCommand.cpp src/commands/SetLabelCommand.cpp @@ -5744,34 +6032,33 @@ msgstr "" msgid "Start:" msgstr "Ибтидо" -#: src/commands/SetClipCommand.h -#, fuzzy -msgid "Set Clip" -msgstr "Афзори Навбатӣ" - #: src/commands/SetClipCommand.h msgid "Sets various values for a clip." msgstr "" +#: src/commands/SetEnvelopeCommand.cpp +#, fuzzy +msgid "Set Envelope" +msgstr "Лифофа" + #: src/commands/SetEnvelopeCommand.cpp #, fuzzy msgid "Time:" msgstr "Вақти охир" -#: src/commands/SetEnvelopeCommand.cpp -#, fuzzy -msgid "Delete:" +#: src/commands/SetEnvelopeCommand.cpp src/menus/EditMenus.cpp +msgid "Delete" msgstr "Нобудсозӣ" -#: src/commands/SetEnvelopeCommand.h -#, fuzzy -msgid "Set Envelope" -msgstr "Лифофа" - #: src/commands/SetEnvelopeCommand.h msgid "Sets an envelope point position." msgstr "" +#: src/commands/SetLabelCommand.cpp +#, fuzzy +msgid "Set Label" +msgstr "Аз рӯи нишонаҳо ҷудо карда шавад" + #: src/commands/SetLabelCommand.cpp #, fuzzy msgid "Label Index" @@ -5781,20 +6068,20 @@ msgstr "Таҳрири Нишона" msgid "End:" msgstr "" -#: src/commands/SetLabelCommand.cpp +#: src/commands/SetLabelCommand.cpp src/commands/SetTrackInfoCommand.cpp #, fuzzy -msgid "Selected:" +msgid "Selected" msgstr "Ҷудокунӣ" -#: src/commands/SetLabelCommand.h -#, fuzzy -msgid "Set Label" -msgstr "Аз рӯи нишонаҳо ҷудо карда шавад" - #: src/commands/SetLabelCommand.h msgid "Sets various values for a label." msgstr "" +#: src/commands/SetProjectCommand.cpp +#, fuzzy +msgid "Set Project" +msgstr "&Сабти Лоиҳа" + #: src/commands/SetProjectCommand.cpp #, fuzzy msgid "Rate:" @@ -5822,11 +6109,6 @@ msgstr "" msgid "Height:" msgstr "Равшан" -#: src/commands/SetProjectCommand.h -#, fuzzy -msgid "Set Project" -msgstr "&Сабти Лоиҳа" - #: src/commands/SetProjectCommand.h msgid "Sets various values for a project." msgstr "" @@ -5841,19 +6123,24 @@ msgstr "Роҳча %d" msgid "Channel Index:" msgstr "Ҳолати шабака:" +#: src/commands/SetTrackInfoCommand.cpp +#, fuzzy +msgid "Set Track Status" +msgstr "Номи Роҳча" + #: src/commands/SetTrackInfoCommand.cpp msgid "Unnamed" msgstr "" #: src/commands/SetTrackInfoCommand.cpp #, fuzzy -msgid "Selected" -msgstr "Ҷудокунӣ" +msgid "Focused" +msgstr "Таваққуф" #: src/commands/SetTrackInfoCommand.cpp #, fuzzy -msgid "Focused" -msgstr "Таваққуф" +msgid "Set Track Audio" +msgstr "Давомнокии хомӯшӣ:" #: src/commands/SetTrackInfoCommand.cpp #, fuzzy @@ -5864,19 +6151,15 @@ msgstr "Шиддат" msgid "Pan:" msgstr "" -#: src/commands/SetTrackInfoCommand.cpp src/prefs/TracksPrefs.cpp -#: src/prefs/WaveformPrefs.h -msgid "Waveform" -msgstr "Мавҷшакл" - -#: src/commands/SetTrackInfoCommand.cpp src/prefs/TracksPrefs.cpp +#: src/commands/SetTrackInfoCommand.cpp #, fuzzy -msgid "Spectrogram" -msgstr "Спектограммаҳо" +msgid "Set Track Visuals" +msgstr "&Роҳчаҳо" #: src/commands/SetTrackInfoCommand.cpp src/effects/ToneGen.cpp -#: src/prefs/SpectrogramSettings.cpp src/prefs/WaveformSettings.cpp -#: src/widgets/Meter.cpp plug-ins/sample-data-export.ny +#: src/prefs/SpectrogramSettings.cpp src/prefs/TracksPrefs.cpp +#: src/prefs/WaveformSettings.cpp src/widgets/Meter.cpp +#: plug-ins/sample-data-export.ny msgid "Linear" msgstr "Хатӣ" @@ -5931,36 +6214,26 @@ msgstr "Интихобкунӣ" msgid "Gray Scale" msgstr "" -#: src/commands/SetTrackInfoCommand.h +#: src/commands/SetTrackInfoCommand.cpp #, fuzzy msgid "Set Track" msgstr "Роҳчаи Нав" -#: src/commands/SetTrackInfoCommand.h -#, fuzzy -msgid "Set Track Status" -msgstr "Номи Роҳча" - -#: src/commands/SetTrackInfoCommand.h -#, fuzzy -msgid "Set Track Audio" -msgstr "Давомнокии хомӯшӣ:" - -#: src/commands/SetTrackInfoCommand.h -#, fuzzy -msgid "Set Track Visuals" -msgstr "&Роҳчаҳо" - #: src/commands/SetTrackInfoCommand.h msgid "Sets various values for a track." msgstr "" +#: src/effects/Amplify.cpp +msgid "Amplify" +msgstr "Тақвият додан" + #: src/effects/Amplify.cpp msgid "Increases or decreases the volume of the audio you have selected" msgstr "" #: src/effects/Amplify.cpp -msgid "Amplification (dB):" +#, fuzzy +msgid "&Amplification (dB):" msgstr "Тақвиятдиҳӣ (dB):" #: src/effects/Amplify.cpp @@ -5968,16 +6241,18 @@ msgid "Amplification dB" msgstr "" #: src/effects/Amplify.cpp -msgid "New Peak Amplitude (dB):" +#, fuzzy +msgid "&New Peak Amplitude (dB):" msgstr "Доманаи Нави Қулла (dB):" #: src/effects/Amplify.cpp -msgid "Allow clipping" +#, fuzzy +msgid "Allo&w clipping" msgstr "Иҷозати буриш" -#: src/effects/Amplify.h -msgid "Amplify" -msgstr "Тақвият додан" +#: src/effects/AutoDuck.cpp +msgid "Auto Duck" +msgstr "Даки худкор" #: src/effects/AutoDuck.cpp msgid "" @@ -5985,6 +6260,9 @@ msgid "" "specified \"control\" track reaches a particular level" msgstr "" +#. i18n-hint: Auto duck is the name of an effect that 'ducks' (reduces the volume) +#. * of the audio automatically when there is sound on another track. Not as +#. * in 'Donald-Duck'! #: src/effects/AutoDuck.cpp msgid "" "You selected a track which does not contain audio. AutoDuck can only process " @@ -5993,6 +6271,9 @@ msgstr "" "Шумо роҳчаеро интихоб кардед, ки аудио надорад. AutoDuck танҳо роҳчаҳои " "аудиоро дар бар мегирад." +#. i18n-hint: Auto duck is the name of an effect that 'ducks' (reduces the volume) +#. * of the audio automatically when there is sound on another track. Not as +#. * in 'Donald-Duck'! #: src/effects/AutoDuck.cpp msgid "" "Auto Duck needs a control track which must be placed below the selected " @@ -6001,13 +6282,14 @@ msgstr "" "Ба Auto Duck роҳчаи назоратие, ки аз поёни роҳча(ҳо)и интихобшуда ҷойгузор " "мешавад, лозим аст." -#: src/effects/AutoDuck.cpp -msgid "Duck amount:" -msgstr "Миқдори Duck:" +#: src/effects/AutoDuck.cpp src/effects/TruncSilence.cpp +msgid "db" +msgstr "" #: src/effects/AutoDuck.cpp -msgid "Maximum pause:" -msgstr "Таваққуфи ҳади аксар:" +#, fuzzy +msgid "Duck &amount:" +msgstr "Миқдори Duck:" #. i18n-hint: Name of time display format that shows time in seconds #: src/effects/AutoDuck.cpp src/effects/TruncSilence.cpp @@ -6017,28 +6299,43 @@ msgid "seconds" msgstr "сонияҳо" #: src/effects/AutoDuck.cpp -msgid "Outer fade down length:" +#, fuzzy +msgid "Ma&ximum pause:" +msgstr "Таваққуфи ҳади аксар:" + +#: src/effects/AutoDuck.cpp +#, fuzzy +msgid "Outer fade &down length:" msgstr "Норасоии зоҳирии дарозии поёнӣ:" #: src/effects/AutoDuck.cpp -msgid "Outer fade up length:" +#, fuzzy +msgid "Outer fade &up length:" msgstr "Норасоии зоҳирии дарозии боло:" #: src/effects/AutoDuck.cpp -msgid "Inner fade down length:" +#, fuzzy +msgid "Inner fade d&own length:" msgstr "Норасоиҳои дохилии дарозии поёнӣ:" #: src/effects/AutoDuck.cpp -msgid "Inner fade up length:" +#, fuzzy +msgid "Inner &fade up length:" msgstr "Норасоиҳои дохилии дарозии боло:" +#: src/effects/AutoDuck.cpp src/effects/Compressor.cpp +#: src/effects/TruncSilence.cpp +#, fuzzy +msgid "&Threshold:" +msgstr "Остона:" + #: src/effects/AutoDuck.cpp msgid "Preview not available" msgstr "Пештасвир дастрас нест" -#: src/effects/AutoDuck.h -msgid "Auto Duck" -msgstr "Даки худкор" +#: src/effects/BassTreble.cpp +msgid "Bass and Treble" +msgstr "" #: src/effects/BassTreble.cpp #, fuzzy @@ -6051,12 +6348,12 @@ msgstr "" #: src/effects/BassTreble.cpp #, fuzzy -msgid "Ba&ss (dB):" +msgid "Bass (dB):" msgstr "Баландкунӣ (dB):" #: src/effects/BassTreble.cpp #, fuzzy -msgid "Bass (dB):" +msgid "Ba&ss (dB):" msgstr "Баландкунӣ (dB):" #: src/effects/BassTreble.cpp @@ -6085,9 +6382,9 @@ msgstr "Сатҳ:" msgid "&Link Volume control to Tone controls" msgstr "" -#: src/effects/BassTreble.h -msgid "Bass and Treble" -msgstr "" +#: src/effects/ChangePitch.cpp +msgid "Change Pitch" +msgstr "Ивази сабти овоз" #: src/effects/ChangePitch.cpp #, fuzzy @@ -6113,19 +6410,33 @@ msgstr "" msgid "Pitch" msgstr "Баландии садо (EAC)" +#. i18n-hint: changing a quantity "from" one value "to" another #: src/effects/ChangePitch.cpp src/effects/ChangeSpeed.cpp #: src/effects/ChangeTempo.cpp msgid "from" msgstr "" +#. i18n-hint: changing a quantity "from" one value "to" another +#: src/effects/ChangePitch.cpp src/effects/ChangeSpeed.cpp +#: src/effects/ChangeTempo.cpp +msgid "&from" +msgstr "" + #: src/effects/ChangePitch.cpp #, fuzzy msgid "from Octave" msgstr "Актаваи Поён" +#. i18n-hint: changing a quantity "from" one value "to" another +#: src/effects/ChangePitch.cpp src/effects/ChangeSpeed.cpp +msgid "to" +msgstr "ба" + +#. i18n-hint: changing a quantity "from" one value "to" another #: src/effects/ChangePitch.cpp src/effects/ChangeSpeed.cpp #: src/effects/ChangeTempo.cpp -msgid "to" +#, fuzzy +msgid "&to" msgstr "ба" #: src/effects/ChangePitch.cpp @@ -6134,12 +6445,13 @@ msgid "to Octave" msgstr "Актаваи Поён" #: src/effects/ChangePitch.cpp -msgid "Semitones (half-steps):" +#, fuzzy +msgid "Semitones (half-steps)" msgstr "Нимоҳангҳо (ним-қадамҳо):" #: src/effects/ChangePitch.cpp #, fuzzy -msgid "Semitones (half-steps)" +msgid "&Semitones (half-steps):" msgstr "Нимоҳангҳо (ним-қадамҳо):" #: src/effects/ChangePitch.cpp @@ -6151,13 +6463,25 @@ msgstr "Басомад (Ҳз)" msgid "from (Hz)" msgstr "" +#: src/effects/ChangePitch.cpp +msgid "f&rom" +msgstr "" + #: src/effects/ChangePitch.cpp msgid "to (Hz)" msgstr "" +#. i18n-hint: changing a quantity "from" one value "to" another +#: src/effects/ChangePitch.cpp src/effects/ChangeTempo.cpp +#: src/effects/Loudness.cpp +#, fuzzy +msgid "t&o" +msgstr "ба" + #: src/effects/ChangePitch.cpp src/effects/ChangeSpeed.cpp #: src/effects/ChangeTempo.cpp -msgid "Percent Change:" +#, fuzzy +msgid "Percent C&hange:" msgstr "Ивази Фоиз:" #: src/effects/ChangePitch.cpp src/effects/ChangeSpeed.cpp @@ -6166,12 +6490,22 @@ msgid "Percent Change" msgstr "" #: src/effects/ChangePitch.cpp src/effects/ChangeTempo.cpp -msgid "Use high quality stretching (slow)" +msgid "&Use high quality stretching (slow)" msgstr "" -#: src/effects/ChangePitch.h -msgid "Change Pitch" -msgstr "Ивази сабти овоз" +#: src/effects/ChangeSpeed.cpp +msgid "33⅓" +msgstr "" + +#: src/effects/ChangeSpeed.cpp +#, fuzzy +msgid "45" +msgstr "4" + +#: src/effects/ChangeSpeed.cpp +#, fuzzy +msgid "78" +msgstr "7" #. i18n-hint: n/a is an English abbreviation meaning "not applicable". #. i18n-hint: Can mean "not available," "not applicable," "no answer" @@ -6181,6 +6515,10 @@ msgstr "Ивази сабти овоз" msgid "n/a" msgstr "д/н" +#: src/effects/ChangeSpeed.cpp +msgid "Change Speed" +msgstr "Ивазшавии суръат" + #: src/effects/ChangeSpeed.cpp #, fuzzy msgid "Changes the speed of a track, also changing its pitch" @@ -6192,10 +6530,11 @@ msgstr "Ивазшавии суръат ба зарба ва баландкун #: src/effects/ChangeSpeed.cpp #, fuzzy -msgid "Speed Multiplier:" +msgid "&Speed Multiplier:" msgstr "Вуруди бисёркарата" #. i18n-hint: "rpm" is an English abbreviation meaning "revolutions per minute". +#. "vinyl" refers to old-fashioned phonograph records #: src/effects/ChangeSpeed.cpp msgid "Standard Vinyl rpm:" msgstr "" @@ -6204,6 +6543,7 @@ msgstr "" msgid "From rpm" msgstr "" +#. i18n-hint: changing a quantity "from" one value "to" another #: src/effects/ChangeSpeed.cpp msgid "To rpm" msgstr "" @@ -6214,7 +6554,7 @@ msgstr "Дарозии интихоб" #: src/effects/ChangeSpeed.cpp #, fuzzy -msgid "Current Length:" +msgid "C&urrent Length:" msgstr "" "каталогро эҷод карда натавонист:\n" " %s" @@ -6226,12 +6566,12 @@ msgstr "Ҷудошудаҳои файл барои интихоб" #: src/effects/ChangeSpeed.cpp #, fuzzy -msgid "New Length:" +msgid "&New Length:" msgstr "Дарозӣ" -#: src/effects/ChangeSpeed.h -msgid "Change Speed" -msgstr "Ивазшавии суръат" +#: src/effects/ChangeTempo.cpp +msgid "Change Tempo" +msgstr "Ивазшавии зарба" #: src/effects/ChangeTempo.cpp #, fuzzy @@ -6250,10 +6590,12 @@ msgstr "Ивазшавии зарба бе ивази баландкунӣ" msgid "Beats per minute" msgstr "" +#. i18n-hint: changing a quantity "from" one value "to" another #: src/effects/ChangeTempo.cpp msgid "Beats per minute, from" msgstr "" +#. i18n-hint: changing a quantity "from" one value "to" another #: src/effects/ChangeTempo.cpp msgid "Beats per minute, to" msgstr "" @@ -6267,9 +6609,9 @@ msgstr "Давомнокӣ (сония)" msgid "Length in seconds from %s, to" msgstr "Давомнокӣ (сония)" -#: src/effects/ChangeTempo.h -msgid "Change Tempo" -msgstr "Ивазшавии зарба" +#: src/effects/ClickRemoval.cpp +msgid "Click Removal" +msgstr "" #: src/effects/ClickRemoval.cpp msgid "Click Removal is designed to remove clicks on audio tracks" @@ -6286,7 +6628,7 @@ msgstr "" #: src/effects/ClickRemoval.cpp #, fuzzy -msgid "Threshold (lower is more sensitive):" +msgid "&Threshold (lower is more sensitive):" msgstr "Остона барои хаш: " #: src/effects/ClickRemoval.cpp src/effects/Compressor.cpp @@ -6294,85 +6636,36 @@ msgid "Threshold" msgstr "" #: src/effects/ClickRemoval.cpp -msgid "Max Spike Width (higher is more sensitive):" -msgstr "" +#, fuzzy +msgid "Max &Spike Width (higher is more sensitive):" +msgstr "Остона барои хаш: " #: src/effects/ClickRemoval.cpp msgid "Max Spike Width" msgstr "" -#: src/effects/ClickRemoval.h -msgid "Click Removal" +#: src/effects/Compressor.cpp +msgid "Compressor" msgstr "" #: src/effects/Compressor.cpp msgid "Compresses the dynamic range of audio" msgstr "" -#: src/effects/Compressor.cpp -msgid "Noise Floor:" -msgstr "" - -#: src/effects/Compressor.cpp src/effects/Distortion.cpp -msgid "Noise Floor" -msgstr "" - -#: src/effects/Compressor.cpp -msgid "Ratio:" -msgstr "" - -#: src/effects/Compressor.cpp -msgid "Ratio" -msgstr "" - -#. i18n-hint: Particularly in percussion, sounds can be regarded as having -#. * an 'attack' phase where the sound builds up and a 'decay' where the -#. * sound dies away. So this means 'onset duration'. -#: src/effects/Compressor.cpp -#, fuzzy -msgid "Attack Time:" -msgstr "Ҳамлаи вақт" - -#: src/effects/Compressor.cpp -msgid "Attack Time" -msgstr "" - -#: src/effects/Compressor.cpp -msgid "Release Time:" -msgstr "" - -#: src/effects/Compressor.cpp -msgid "Release Time" -msgstr "" - -#. i18n-hint: Make-up, i.e. correct for any reduction, rather than fabricate it. -#: src/effects/Compressor.cpp -msgid "Make-up gain for 0 dB after compressing" -msgstr "" - -#: src/effects/Compressor.cpp -msgid "Compress based on Peaks" -msgstr "" - -#: src/effects/Compressor.cpp -#, fuzzy, c-format -msgid "Threshold %d dB" -msgstr "Остона: %d dB" - #. i18n-hint: usually leave this as is as dB doesn't get translated #: src/effects/Compressor.cpp #, c-format msgid "%3d dB" msgstr "" -#: src/effects/Compressor.cpp +#: src/effects/Compressor.cpp src/effects/ScoreAlignDialog.cpp #, c-format -msgid "Noise Floor %d dB" +msgid "%.2f secs" msgstr "" #: src/effects/Compressor.cpp #, c-format -msgid "Ratio %.0f to 1" +msgid "%.1f secs" msgstr "" #. i18n-hint: Unless your language has a different convention for ratios, @@ -6382,11 +6675,6 @@ msgstr "" msgid "%.0f:1" msgstr "" -#: src/effects/Compressor.cpp -#, c-format -msgid "Ratio %.1f to 1" -msgstr "" - #. i18n-hint: Unless your language has a different convention for ratios, #. * like 8:1, leave as is. #: src/effects/Compressor.cpp @@ -6394,30 +6682,94 @@ msgstr "" msgid "%.1f:1" msgstr "" +#: src/effects/Compressor.cpp +#, c-format +msgid "Ratio %.0f to 1" +msgstr "" + +#: src/effects/Compressor.cpp +#, c-format +msgid "Ratio %.1f to 1" +msgstr "" + +#: src/effects/Compressor.cpp +msgid "&Noise Floor:" +msgstr "" + +#: src/effects/Compressor.cpp src/effects/Distortion.cpp +msgid "Noise Floor" +msgstr "" + +#: src/effects/Compressor.cpp +#, fuzzy +msgid "&Ratio:" +msgstr "Давомнокӣ" + +#: src/effects/Compressor.cpp +msgid "Ratio" +msgstr "" + +#. i18n-hint: Particularly in percussion, sounds can be regarded as having +#. * an 'attack' phase where the sound builds up and a 'decay' where the +#. * sound dies away. So this means 'onset duration'. +#: src/effects/Compressor.cpp +#, fuzzy +msgid "&Attack Time:" +msgstr "Ҳамлаи вақт" + +#. i18n-hint: Particularly in percussion, sounds can be regarded as having +#. * an 'attack' phase where the sound builds up and a 'decay' where the +#. * sound dies away. So this means 'onset duration'. +#: src/effects/Compressor.cpp +msgid "Attack Time" +msgstr "" + +#. i18n-hint: Particularly in percussion, sounds can be regarded as having +#. * an 'attack' phase where the sound builds up and a 'decay' or 'release' where the +#. * sound dies away. +#: src/effects/Compressor.cpp +#, fuzzy +msgid "R&elease Time:" +msgstr "Ҳамлаи вақт: %.1f сон-ҳо" + +#. i18n-hint: Particularly in percussion, sounds can be regarded as having +#. * an 'attack' phase where the sound builds up and a 'decay' or 'release' where the +#. * sound dies away. +#: src/effects/Compressor.cpp +msgid "Release Time" +msgstr "" + +#. i18n-hint: Make-up, i.e. correct for any reduction, rather than fabricate it. +#: src/effects/Compressor.cpp +msgid "Ma&ke-up gain for 0 dB after compressing" +msgstr "" + +#. i18n-hint: "Compress" here means reduce variations of sound volume, +#. NOT related to file-size compression; Peaks means extremes in volume +#: src/effects/Compressor.cpp +msgid "C&ompress based on Peaks" +msgstr "" + +#: src/effects/Compressor.cpp +#, fuzzy, c-format +msgid "Threshold %d dB" +msgstr "Остона: %d dB" + +#: src/effects/Compressor.cpp +#, c-format +msgid "Noise Floor %d dB" +msgstr "" + #: src/effects/Compressor.cpp #, fuzzy, c-format msgid "Attack Time %.2f secs" msgstr "Ҳамлаи вақт: %.1f сон-ҳо" -#: src/effects/Compressor.cpp src/effects/ScoreAlignDialog.cpp -#, c-format -msgid "%.2f secs" -msgstr "" - #: src/effects/Compressor.cpp #, fuzzy, c-format msgid "Release Time %.1f secs" msgstr "Ҳамлаи вақт: %.1f сон-ҳо" -#: src/effects/Compressor.cpp -#, c-format -msgid "%.1f secs" -msgstr "" - -#: src/effects/Compressor.h -msgid "Compressor" -msgstr "" - #: src/effects/Contrast.cpp msgid "You can only measure one track at a time." msgstr "" @@ -6446,6 +6798,7 @@ msgid "" "selections of audio." msgstr "" +#. i18n-hint noun #: src/effects/Contrast.cpp src/effects/ToneGen.cpp #: src/toolbars/SelectionBar.cpp msgid "End" @@ -6506,7 +6859,7 @@ msgstr "Бознасбшуда" msgid "&Difference:" msgstr "" -#: src/effects/Contrast.cpp src/menus/HelpMenus.cpp +#: src/effects/Contrast.cpp src/menus/HelpMenus.cpp src/prefs/GUIPrefs.cpp msgid "&Help" msgstr "&Мадад" @@ -6522,11 +6875,6 @@ msgstr "" msgid "%s dB" msgstr "" -#: src/effects/Contrast.cpp -#, c-format -msgid "%.2f" -msgstr "" - #: src/effects/Contrast.cpp msgid "zero" msgstr "" @@ -6536,7 +6884,7 @@ msgid "indeterminate" msgstr "" #. i18n-hint: dB abbreviates decibels -#. i18n-hint: RMS abbreviates root mean square, a certain averaging method +#. * RMS abbreviates root mean square, a certain averaging method #: src/effects/Contrast.cpp #, c-format msgid "%.2f dB RMS" @@ -6552,14 +6900,14 @@ msgid "Difference is indeterminate." msgstr "" #. i18n-hint: dB abbreviates decibels -#. i18n-hint: RMS abbreviates root mean square, a certain averaging method +#. RMS abbreviates root mean square, a certain averaging method #: src/effects/Contrast.cpp #, c-format msgid "Difference = %.2f RMS dB." msgstr "" #. i18n-hint: dB abbreviates decibels -#. i18n-hint: RMS abbreviates root mean square, a certain averaging method +#. RMS abbreviates root mean square, a certain averaging method #: src/effects/Contrast.cpp msgid "Difference = infinite RMS dB." msgstr "" @@ -6576,7 +6924,7 @@ msgstr "" msgid "Background higher than foreground" msgstr "" -#. i18n-hint: WCAG abbreviates Web Content Accessibility Guidelines +#. i18n-hint: WCAG2 is the 'Web Content Accessibility Guidelines (WCAG) 2.0', see http://www.w3.org/TR/WCAG20/ #: src/effects/Contrast.cpp msgid "WCAG2 Pass" msgstr "" @@ -6595,6 +6943,7 @@ msgstr "" msgid "Measured foreground level" msgstr "" +#. i18n-hint: short form of 'decibels' #: src/effects/Contrast.cpp #, c-format msgid "%.2f dB" @@ -6668,6 +7017,20 @@ msgstr "" msgid "Data gathered" msgstr "" +#. i18n-hint: day of month, month, year, hour, minute, second +#: src/effects/Contrast.cpp +#, c-format +msgid "%d %s %02d %02dh %02dm %02ds" +msgstr "" + +#: src/effects/Contrast.cpp +msgid "Contrast Analysis (WCAG 2 compliance)" +msgstr "" + +#: src/effects/Contrast.cpp +msgid "Contrast..." +msgstr "" + #: src/effects/Distortion.cpp msgid "Hard Clipping" msgstr "" @@ -6817,6 +7180,11 @@ msgstr "&Параметрҳо" msgid "Number of repeats" msgstr "Миқдори вақтҳои такроршаванда: " +#: src/effects/Distortion.cpp +#, fuzzy +msgid "Distortion" +msgstr "Давомнокӣ" + #: src/effects/Distortion.cpp msgid "Waveshaping distortion effect" msgstr "" @@ -6902,33 +7270,33 @@ msgid "Residual level" msgstr "" #: src/effects/Distortion.cpp -msgid " (Not Used):" +msgid "(Not Used):" msgstr "" #. i18n-hint: Control range. #: src/effects/Distortion.cpp -msgid " (-100 to 0 dB):" +msgid "(-100 to 0 dB):" msgstr "" #. i18n-hint: Control range. #: src/effects/Distortion.cpp -msgid " (-80 to -20 dB):" +msgid "(-80 to -20 dB):" msgstr "" #. i18n-hint: Control range. #: src/effects/Distortion.cpp -msgid " (0 to 100):" +msgid "(0 to 100):" msgstr "" #. i18n-hint: Control range. #: src/effects/Distortion.cpp -msgid " (0 to 5):" +msgid "(0 to 5):" msgstr "" -#: src/effects/Distortion.h +#: src/effects/DtmfGen.cpp #, fuzzy -msgid "Distortion" -msgstr "Давомнокӣ" +msgid "DTMF Tones" +msgstr "Оҳангҳои &DTMF..." #: src/effects/DtmfGen.cpp msgid "" @@ -6937,43 +7305,65 @@ msgid "" msgstr "" #: src/effects/DtmfGen.cpp -msgid "DTMF sequence:" +msgid "" +"DTMF sequence empty.\n" +"Check ALL settings for this effect." +msgstr "" + +#: src/effects/DtmfGen.cpp +#, fuzzy +msgid "DTMF &sequence:" msgstr "басомади DTMF:" #: src/effects/DtmfGen.cpp src/effects/Noise.cpp src/effects/ToneGen.cpp #, fuzzy -msgid "Amplitude (0-1):" +msgid "&Amplitude (0-1):" msgstr "Доманаи (0-1)" +#: src/effects/DtmfGen.cpp src/effects/Noise.cpp src/effects/Silence.cpp +#: src/effects/ToneGen.cpp src/effects/TruncSilence.cpp +#: src/effects/lv2/LV2Effect.cpp +#, fuzzy +msgid "&Duration:" +msgstr "Давомнокӣ" + #: src/effects/DtmfGen.cpp -msgid "Tone/silence ratio:" +#, fuzzy +msgid "&Tone/silence ratio:" msgstr "Оҳанг/нисбати хомӯшӣ:" #: src/effects/DtmfGen.cpp msgid "Duty cycle:" msgstr "Даври вазифавӣ:" +#: src/effects/DtmfGen.cpp +#, c-format +msgid "%.1f %%" +msgstr "" + #: src/effects/DtmfGen.cpp msgid "Tone duration:" msgstr "Давомнокии оҳанг:" -#: src/effects/DtmfGen.cpp -msgid "ms" -msgstr "мс" - -#: src/effects/DtmfGen.cpp -msgid "Silence duration:" -msgstr "Давомнокии хомӯшӣ:" - +#. i18n-hint milliseconds #: src/effects/DtmfGen.cpp #, c-format msgid "%.0f ms" msgstr "" -#: src/effects/DtmfGen.h -#, fuzzy -msgid "DTMF Tones" -msgstr "Оҳангҳои &DTMF..." +#: src/effects/DtmfGen.cpp +msgid "Silence duration:" +msgstr "Давомнокии хомӯшӣ:" + +#. i18n-hint milliseconds +#: src/effects/DtmfGen.cpp +#, c-format +msgid "%0.f ms" +msgstr "" + +#: src/effects/Echo.cpp +msgid "Echo" +msgstr "Инъикоси садо" #: src/effects/Echo.cpp #, fuzzy @@ -6985,14 +7375,63 @@ msgstr "Вуруди аудиоҳои ҷудошуда ба монанди Ог msgid "Requested value exceeds memory capacity." msgstr "" -#: src/effects/Echo.h -msgid "Echo" -msgstr "Инъикоси садо" +#: src/effects/Echo.cpp +#, fuzzy +msgid "&Delay time (seconds):" +msgstr "Таваққуфи вақт (сонияҳо):" + +#: src/effects/Echo.cpp +#, fuzzy +msgid "D&ecay factor:" +msgstr "Харобии омил:" #: src/effects/Effect.cpp msgid "Built-in" msgstr "" +#: src/effects/Effect.cpp +#, fuzzy +msgid "Export Effect Parameters" +msgstr "&Таҳрири параметрҳо" + +#: src/effects/Effect.cpp +#, fuzzy +msgid "Presets (*.txt)|*.txt|All files|*" +msgstr "Файлҳои матнӣ (*.txt)|*.txt|Ҳамаи файлҳо (*.*)|*.*" + +#: src/effects/Effect.cpp src/effects/VST/VSTEffect.cpp +#: src/xml/XMLFileReader.cpp +#, c-format +msgid "Could not open file: \"%s\"" +msgstr "Файлро \"%s\"-ро кушода натавонист" + +#: src/effects/Effect.cpp src/effects/VST/VSTEffect.cpp +#, fuzzy +msgid "Error Saving Effect Presets" +msgstr "Натиҷаи корбурдашуда: %s" + +#: src/effects/Effect.cpp src/effects/VST/VSTEffect.cpp +#, fuzzy, c-format +msgid "Error writing to file: \"%s\"" +msgstr "Дар файл сабт намешавад: " + +#: src/effects/Effect.cpp +#, fuzzy +msgid "Import Effect Parameters" +msgstr "&Таҳрири параметрҳо" + +#. i18n-hint %s will be replaced by a file name +#: src/effects/Effect.cpp +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: is not a valid presets file.\n" +msgstr "Кушодан/сохтани файлҳои санҷишӣ номумкин аст" + +#. i18n-hint %s will be replaced by a file name +#: src/effects/Effect.cpp +#, c-format +msgid "%s: is for a different Effect, Generator or Analyzer.\n" +msgstr "" + #: src/effects/Effect.cpp msgid "Preparing preview" msgstr "Омодасозии пешнамоиш" @@ -7001,187 +7440,6 @@ msgstr "Омодасозии пешнамоиш" msgid "Previewing" msgstr "Пешнамоиш" -#: src/effects/Effect.cpp -#, fuzzy -msgid "Some Command" -msgstr "Интихоби фармон" - -#: src/effects/Effect.cpp -msgid "&Manage" -msgstr "" - -#: src/effects/Effect.cpp -msgid "Manage presets and options" -msgstr "" - -#. i18n-hint: The access key "&P" should be the same in -#. "Stop &Playback" and "Start &Playback" -#: src/effects/Effect.cpp -#, fuzzy -msgid "Start &Playback" -msgstr "Бозигар" - -#: src/effects/Effect.cpp -msgid "Start and stop playback" -msgstr "" - -#: src/effects/Effect.cpp -#, fuzzy -msgid "Preview effect" -msgstr "Пеш&намоиш" - -#: src/effects/Effect.cpp -#, fuzzy -msgid "&Preview effect" -msgstr "Пеш&намоиш" - -#: src/effects/Effect.cpp -msgid "Skip &Backward" -msgstr "" - -#: src/effects/Effect.cpp -msgid "Skip backward" -msgstr "" - -#: src/effects/Effect.cpp -#, fuzzy -msgid "Skip &Forward" -msgstr "Гузариш ба Ибтидо" - -#: src/effects/Effect.cpp -#, fuzzy -msgid "Skip forward" -msgstr "Гузариш ба Ибтидо" - -#: src/effects/Effect.cpp -#, fuzzy -msgid "Enable" -msgstr "Фаъол шуд" - -#: src/effects/Effect.cpp -#, fuzzy -msgid "User Presets" -msgstr "Танзимоти натиҷаҳо" - -#: src/effects/Effect.cpp -#, fuzzy -msgid "Save Preset..." -msgstr "Сабт ҳамчун..." - -#: src/effects/Effect.cpp src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp -msgid "Delete Preset" -msgstr "" - -#: src/effects/Effect.cpp -#, fuzzy -msgid "Defaults" -msgstr "&Аз рӯи хомӯшӣ" - -#: src/effects/Effect.cpp -msgid "Factory Presets" -msgstr "" - -#: src/effects/Effect.cpp src/menus/PluginMenus.cpp -#, fuzzy -msgid "Import..." -msgstr "&Воридот..." - -#: src/effects/Effect.cpp src/menus/PluginMenus.cpp -#, fuzzy -msgid "Export..." -msgstr "&Содирот..." - -#: src/effects/Effect.cpp src/widgets/Meter.cpp -msgid "Options..." -msgstr "Қисматҳо..." - -#: src/effects/Effect.cpp -#, c-format -msgid "Type: %s" -msgstr "" - -#: src/effects/Effect.cpp -#, fuzzy, c-format -msgid "Name: %s" -msgstr "Ном" - -#: src/effects/Effect.cpp -#, c-format -msgid "Version: %s" -msgstr "" - -#: src/effects/Effect.cpp -#, c-format -msgid "Vendor: %s" -msgstr "" - -#: src/effects/Effect.cpp -#, fuzzy, c-format -msgid "Description: %s" -msgstr "Луғат" - -#: src/effects/Effect.cpp -msgid "About" -msgstr "" - -#: src/effects/Effect.cpp -#, fuzzy, c-format -msgid "Are you sure you want to delete \"%s\"?" -msgstr "Шумо бовари доред, ки %s нест карда шавад?" - -#: src/effects/Effect.cpp src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp -msgid "Save Preset" -msgstr "" - -#: src/effects/Effect.cpp -#, fuzzy -msgid "Preset name:" -msgstr "Бознасбшуда" - -#: src/effects/Effect.cpp -#, fuzzy -msgid "You must specify a name" -msgstr "Аввал роҳчаро ҷудо кунед." - -#: src/effects/Effect.cpp -#, fuzzy -msgid "" -"Preset already exists.\n" -"\n" -"Replace?" -msgstr "Файл бо номи \"%s\" аллакай мавҷуд аст. Ҷойгузорӣ шавад?" - -#. i18n-hint: The access key "&P" should be the same in -#. "Stop &Playback" and "Start &Playback" -#: src/effects/Effect.cpp -#, fuzzy -msgid "Stop &Playback" -msgstr "Бозигар" - -#: src/effects/Effect.cpp src/toolbars/ControlToolBar.cpp -msgid "Play" -msgstr "Иҷро" - -#: src/effects/Effect.cpp -#, fuzzy -msgid "Select Preset" -msgstr "Бознасбшуда" - -#: src/effects/Effect.cpp -#, fuzzy -msgid "&Preset:" -msgstr "Бознасбшуда" - -#: src/effects/Effect.cpp -#, fuzzy -msgid "Current Settings" -msgstr "Танзимоти натиҷаҳо" - -#: src/effects/Effect.cpp -#, fuzzy -msgid "Factory Defaults" -msgstr "&Аз рӯи хомӯшӣ" - #. i18n-hint: "Nyquist" is an embedded interpreted programming language in #. Audacity, named in honor of the Swedish-American Harry Nyquist (or Nyqvist). #. In the translations of this and other strings, you may transliterate the @@ -7190,13 +7448,6 @@ msgstr "&Аз рӯи хомӯшӣ" msgid "Nyquist" msgstr "Оҳанг" -#. i18n-hint: %s will be the name of the effect which will be -#. * repeated if this menu item is chosen -#: src/effects/EffectManager.cpp src/menus/PluginMenus.cpp -#, c-format -msgid "Repeat %s" -msgstr "Такрор %s" - #: src/effects/EffectManager.cpp #, c-format msgid "Applied effect: %s" @@ -7207,6 +7458,35 @@ msgstr "Натиҷаи корбурдашуда: %s" msgid "Applied command: %s" msgstr "Натиҷаи корбурдашуда: %s" +#: src/effects/EffectManager.cpp +#, fuzzy +msgid "Select Preset" +msgstr "Бознасбшуда" + +#: src/effects/EffectManager.cpp +#, fuzzy +msgid "&Preset:" +msgstr "Бознасбшуда" + +#: src/effects/EffectManager.cpp src/effects/EffectUI.cpp +#, fuzzy +msgid "User Presets" +msgstr "Танзимоти натиҷаҳо" + +#: src/effects/EffectManager.cpp src/effects/EffectUI.cpp +msgid "Factory Presets" +msgstr "" + +#: src/effects/EffectManager.cpp +#, fuzzy +msgid "Current Settings" +msgstr "Танзимоти натиҷаҳо" + +#: src/effects/EffectManager.cpp +#, fuzzy +msgid "Factory Defaults" +msgstr "&Аз рӯи хомӯшӣ" + #: src/effects/EffectManager.cpp #, c-format msgid "" @@ -7235,82 +7515,241 @@ msgstr "" msgid "Command failed to initialize" msgstr "" -#: src/effects/EffectRack.cpp +#: src/effects/EffectUI.cpp #, fuzzy msgid "Effects Rack" msgstr "Нати&ҷа" -#: src/effects/EffectRack.cpp +#: src/effects/EffectUI.cpp #, fuzzy msgid "&Apply" msgstr "Истифодаи %s" -#: src/effects/EffectRack.cpp +#: src/effects/EffectUI.cpp #, fuzzy msgid "Latency: 0" msgstr "Таваққуф" -#: src/effects/EffectRack.cpp +#: src/effects/EffectUI.cpp msgid "&Bypass" msgstr "" -#: src/effects/EffectRack.cpp +#: src/effects/EffectUI.cpp msgid "Active State" msgstr "" -#: src/effects/EffectRack.cpp +#: src/effects/EffectUI.cpp msgid "Set effect active state" msgstr "" -#: src/effects/EffectRack.cpp +#: src/effects/EffectUI.cpp msgid "Show/Hide Editor" msgstr "" -#: src/effects/EffectRack.cpp +#: src/effects/EffectUI.cpp msgid "Open/close effect editor" msgstr "" -#: src/effects/EffectRack.cpp +#: src/effects/EffectUI.cpp #, fuzzy msgid "Move Up" msgstr "Ҳаракат &ба боло" -#: src/effects/EffectRack.cpp +#: src/effects/EffectUI.cpp #, fuzzy msgid "Move effect up in the rack" msgstr "Ҷойгузории муҳит барои роҳчаи дигар" -#: src/effects/EffectRack.cpp +#: src/effects/EffectUI.cpp #, fuzzy msgid "Move Down" msgstr "Ҳаракат &ба поён" -#: src/effects/EffectRack.cpp +#: src/effects/EffectUI.cpp #, fuzzy msgid "Move effect down in the rack" msgstr "Ҷойгузории муҳит барои роҳчаи дигар" -#: src/effects/EffectRack.cpp +#: src/effects/EffectUI.cpp msgid "Favorite" msgstr "" -#: src/effects/EffectRack.cpp +#: src/effects/EffectUI.cpp msgid "Mark effect as a favorite" msgstr "" -#: src/effects/EffectRack.cpp +#: src/effects/EffectUI.cpp msgid "Remove effect from the rack" msgstr "" -#: src/effects/EffectRack.cpp +#: src/effects/EffectUI.cpp msgid "Name of the effect" msgstr "" -#: src/effects/EffectRack.cpp +#: src/effects/EffectUI.cpp #, fuzzy, c-format msgid "Latency: %4d" msgstr "Таваққуф" +#: src/effects/EffectUI.cpp +#, fuzzy +msgid "Some Command" +msgstr "Интихоби фармон" + +#: src/effects/EffectUI.cpp +msgid "Manage presets and options" +msgstr "" + +#: src/effects/EffectUI.cpp +msgid "&Manage" +msgstr "" + +#: src/effects/EffectUI.cpp +msgid "Start and stop playback" +msgstr "" + +#. i18n-hint: The access key "&P" should be the same in +#. "Stop &Playback" and "Start &Playback" +#: src/effects/EffectUI.cpp +#, fuzzy +msgid "Start &Playback" +msgstr "Бозигар" + +#: src/effects/EffectUI.cpp +#, fuzzy +msgid "Preview effect" +msgstr "Пеш&намоиш" + +#: src/effects/EffectUI.cpp +#, fuzzy +msgid "&Preview effect" +msgstr "Пеш&намоиш" + +#: src/effects/EffectUI.cpp +msgid "Skip backward" +msgstr "" + +#: src/effects/EffectUI.cpp +msgid "Skip &Backward" +msgstr "" + +#: src/effects/EffectUI.cpp +#, fuzzy +msgid "Skip forward" +msgstr "Гузариш ба Ибтидо" + +#: src/effects/EffectUI.cpp +#, fuzzy +msgid "Skip &Forward" +msgstr "Гузариш ба Ибтидо" + +#: src/effects/EffectUI.cpp +#, fuzzy +msgid "Enable" +msgstr "Фаъол шуд" + +#: src/effects/EffectUI.cpp +#, fuzzy +msgid "Save Preset..." +msgstr "Сабт ҳамчун..." + +#: src/effects/EffectUI.cpp src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp +msgid "Delete Preset" +msgstr "" + +#: src/effects/EffectUI.cpp +#, fuzzy +msgid "Defaults" +msgstr "&Аз рӯи хомӯшӣ" + +#: src/effects/EffectUI.cpp src/menus/PluginMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Import..." +msgstr "&Воридот..." + +#: src/effects/EffectUI.cpp src/menus/PluginMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Export..." +msgstr "&Содирот..." + +#: src/effects/EffectUI.cpp src/widgets/Meter.cpp +msgid "Options..." +msgstr "Қисматҳо..." + +#: src/effects/EffectUI.cpp +#, c-format +msgid "Type: %s" +msgstr "" + +#: src/effects/EffectUI.cpp +#, fuzzy, c-format +msgid "Name: %s" +msgstr "Ном" + +#: src/effects/EffectUI.cpp +#, c-format +msgid "Version: %s" +msgstr "" + +#: src/effects/EffectUI.cpp +#, c-format +msgid "Vendor: %s" +msgstr "" + +#: src/effects/EffectUI.cpp +#, fuzzy, c-format +msgid "Description: %s" +msgstr "Луғат" + +#: src/effects/EffectUI.cpp +msgid "About" +msgstr "" + +#: src/effects/EffectUI.cpp +#, fuzzy, c-format +msgid "Are you sure you want to delete \"%s\"?" +msgstr "Шумо бовари доред, ки %s нест карда шавад?" + +#: src/effects/EffectUI.cpp src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp +msgid "Save Preset" +msgstr "" + +#: src/effects/EffectUI.cpp +#, fuzzy +msgid "Preset name:" +msgstr "Бознасбшуда" + +#: src/effects/EffectUI.cpp +#, fuzzy +msgid "You must specify a name" +msgstr "Аввал роҳчаро ҷудо кунед." + +#: src/effects/EffectUI.cpp +#, fuzzy +msgid "" +"Preset already exists.\n" +"\n" +"Replace?" +msgstr "Файл бо номи \"%s\" аллакай мавҷуд аст. Ҷойгузорӣ шавад?" + +#. i18n-hint: The access key "&P" should be the same in +#. "Stop &Playback" and "Start &Playback" +#: src/effects/EffectUI.cpp +#, fuzzy +msgid "Stop &Playback" +msgstr "Бозигар" + +#: src/effects/EffectUI.cpp src/toolbars/ControlToolBar.cpp +msgid "Play" +msgstr "Иҷро" + +#. i18n-hint: %s will be the name of the effect which will be +#. * repeated if this menu item is chosen +#: src/effects/EffectUI.cpp src/menus/PluginMenus.cpp +#, c-format +msgid "Repeat %s" +msgstr "Такрор %s" + #. i18n-hint: Technical term for a kind of curve. #: src/effects/Equalization.cpp msgid "B-spline" @@ -7324,6 +7763,19 @@ msgstr "Косинус" msgid "Cubic" msgstr "Куб" +#: src/effects/Equalization.cpp +msgid "Equalization" +msgstr "Баробарсозӣ" + +#: src/effects/Equalization.cpp plug-ins/eq-xml-to-txt-converter.ny +#, fuzzy +msgid "Filter Curve EQ" +msgstr "Бознасбшуда" + +#: src/effects/Equalization.cpp plug-ins/eq-xml-to-txt-converter.ny +msgid "Graphic EQ" +msgstr "Графики EQ" + #: src/effects/Equalization.cpp msgid "Adjusts the volume levels of particular frequencies" msgstr "" @@ -7374,7 +7826,7 @@ msgid "" msgstr "" #: src/effects/Equalization.cpp -msgid "Filter Curve needs a different name" +msgid "Filter Curve EQ needs a different name" msgstr "" #: src/effects/Equalization.cpp @@ -7408,14 +7860,14 @@ msgstr "Макс dB" msgid "%d dB" msgstr "" -#: src/effects/Equalization.cpp src/effects/ScienFilter.cpp -msgid "- dB" -msgstr "" - #: src/effects/Equalization.cpp src/effects/ScienFilter.cpp msgid "Min dB" msgstr "Миним dB" +#: src/effects/Equalization.cpp src/effects/ScienFilter.cpp +msgid "- dB" +msgstr "" + #: src/effects/Equalization.cpp #, c-format msgid "%d Hz" @@ -7426,12 +7878,14 @@ msgstr "" msgid "%g kHz" msgstr "" +#. i18n-hint k is SI abbreviation for x1,000. Usually unchanged in translation. #: src/effects/Equalization.cpp -msgid "&EQ Type:" +#, c-format +msgid "%gk" msgstr "" #: src/effects/Equalization.cpp -msgid "&Draw" +msgid "&EQ Type:" msgstr "" #: src/effects/Equalization.cpp @@ -7439,26 +7893,26 @@ msgstr "" msgid "Draw Curves" msgstr "Кашидани тавсирҳо" +#: src/effects/Equalization.cpp +msgid "&Draw" +msgstr "" + #: src/effects/Equalization.cpp #, fuzzy msgid "&Graphic" msgstr "Графики EQ" -#: src/effects/Equalization.cpp src/effects/Equalization.h -msgid "Graphic EQ" -msgstr "Графики EQ" - #: src/effects/Equalization.cpp #, fuzzy msgid "Interpolation type" msgstr "Зудии Синхронӣ бо Иловашавӣ" #: src/effects/Equalization.cpp -msgid "Li&near Frequency Scale" +msgid "Linear Frequency Scale" msgstr "" #: src/effects/Equalization.cpp -msgid "Linear Frequency Scale" +msgid "Li&near Frequency Scale" msgstr "" #: src/effects/Equalization.cpp @@ -7491,11 +7945,11 @@ msgid "&Invert" msgstr "" #: src/effects/Equalization.cpp -msgid "Show g&rid lines" +msgid "Show grid lines" msgstr "" #: src/effects/Equalization.cpp -msgid "Show grid lines" +msgid "Show g&rid lines" msgstr "" #: src/effects/Equalization.cpp @@ -7662,10 +8116,6 @@ msgstr "" msgid "Choose an EQ curve file" msgstr "" -#: src/effects/Equalization.cpp -msgid "xml files (*.xml;*.XML)|*.xml;*.XML" -msgstr "" - #: src/effects/Equalization.cpp msgid "Export EQ curves as..." msgstr "" @@ -7692,15 +8142,6 @@ msgstr "" msgid "No curves exported" msgstr "" -#: src/effects/Equalization.h -msgid "Equalization" -msgstr "Баробарсозӣ" - -#: src/effects/Equalization.h -#, fuzzy -msgid "Filter Curve" -msgstr "Бознасбшуда" - #: src/effects/Equalization48x.cpp #, c-format msgid "" @@ -7712,6 +8153,14 @@ msgid "" "SSE Threaded: %s\n" msgstr "" +#: src/effects/Fade.cpp +msgid "Fade In" +msgstr "Харобӣ дар" + +#: src/effects/Fade.cpp +msgid "Fade Out" +msgstr "Харобшавии мӯътадил" + #: src/effects/Fade.cpp #, fuzzy msgid "Applies a linear fade-in to the selected audio" @@ -7721,13 +8170,9 @@ msgstr "Барои ҷудокунии аудио пахш ва кашишро и msgid "Applies a linear fade-out to the selected audio" msgstr "" -#: src/effects/Fade.h -msgid "Fade In" -msgstr "Харобӣ дар" - -#: src/effects/Fade.h -msgid "Fade Out" -msgstr "Харобшавии мӯътадил" +#: src/effects/FindClipping.cpp +msgid "Find Clipping" +msgstr "" #: src/effects/FindClipping.cpp msgid "Creates labels where clipping is detected" @@ -7738,15 +8183,11 @@ msgid "Clipping" msgstr "" #: src/effects/FindClipping.cpp -msgid "Start threshold (samples):" +msgid "&Start threshold (samples):" msgstr "" #: src/effects/FindClipping.cpp -msgid "Stop threshold (samples):" -msgstr "" - -#: src/effects/FindClipping.h -msgid "Find Clipping" +msgid "St&op threshold (samples):" msgstr "" #: src/effects/Generator.cpp @@ -7754,13 +8195,13 @@ msgid "There is not enough room available to generate the audio" msgstr "" #: src/effects/Invert.cpp -msgid "Flips the audio samples upside-down, reversing their polarity" -msgstr "" - -#: src/effects/Invert.h msgid "Invert" msgstr "Табдилдиҳӣ" +#: src/effects/Invert.cpp +msgid "Flips the audio samples upside-down, reversing their polarity" +msgstr "" + #: src/effects/LoadEffects.cpp msgid "Builtin Effects" msgstr "" @@ -7773,6 +8214,73 @@ msgstr "" msgid "Unknown built-in effect name" msgstr "" +#: src/effects/Loudness.cpp +#, fuzzy +msgid "perceived loudness" +msgstr "Муққаррарӣ" + +#: src/effects/Loudness.cpp src/widgets/Meter.cpp +msgid "RMS" +msgstr "" + +#: src/effects/Loudness.cpp +msgid "Loudness Normalization" +msgstr "" + +#: src/effects/Loudness.cpp +msgid "Sets the loudness of one or more tracks" +msgstr "" + +#: src/effects/Loudness.cpp +#, fuzzy +msgid "Normalizing Loudness...\n" +msgstr "Муққаррарӣ" + +#: src/effects/Loudness.cpp src/effects/Normalize.cpp +#, fuzzy, c-format +msgid "Analyzing: %s" +msgstr "&Таҳлил" + +#: src/effects/Loudness.cpp src/effects/Normalize.cpp +#, fuzzy, c-format +msgid "Processing: %s" +msgstr "Пардозиши Auto Duck..." + +#: src/effects/Loudness.cpp +#, fuzzy +msgid "&Normalize" +msgstr "Муққаррарӣ" + +#. i18n-hint: LUFS is a particular method for measuring loudnesss +#: src/effects/Loudness.cpp +msgid "Loudness LUFS" +msgstr "" + +#. i18n-hint: LUFS is a particular method for measuring loudnesss +#: src/effects/Loudness.cpp +msgid "LUFS" +msgstr "" + +#: src/effects/Loudness.cpp +msgid "Normalize &stereo channels independently" +msgstr "" + +#: src/effects/Loudness.cpp +msgid "&Treat mono as dual-mono (recommended)" +msgstr "" + +#: src/effects/Loudness.cpp src/effects/Normalize.cpp +msgid "Waiting for waveform to finish computing..." +msgstr "" + +#: src/effects/Loudness.cpp src/effects/Normalize.cpp +msgid "(Maximum 0dB)" +msgstr "" + +#: src/effects/Loudness.cpp +msgid "RMS dB" +msgstr "" + #: src/effects/Noise.cpp msgid "Pink" msgstr "Гулобӣ" @@ -7782,19 +8290,67 @@ msgstr "Гулобӣ" msgid "Brownian" msgstr "Қаҳвагӣ" +#: src/effects/Noise.cpp +#, fuzzy +msgid "Noise" +msgstr "Навъи хаш:" + #: src/effects/Noise.cpp msgid "Generates one of three different types of noise" msgstr "" #: src/effects/Noise.cpp #, fuzzy -msgid "Noise type:" +msgid "&Noise type:" msgstr "Навъи хаш:" -#: src/effects/Noise.h +#: src/effects/NoiseReduction.cpp #, fuzzy -msgid "Noise" -msgstr "Навъи хаш:" +msgid "Median" +msgstr "Муҳит" + +#: src/effects/NoiseReduction.cpp +#, fuzzy +msgid "Second greatest" +msgstr "сонияҳо" + +#: src/effects/NoiseReduction.cpp +msgid "Old" +msgstr "" + +#: src/effects/NoiseReduction.cpp +msgid "none, Hann (2.0.6 behavior)" +msgstr "" + +#: src/effects/NoiseReduction.cpp +msgid "Hann, none" +msgstr "" + +#: src/effects/NoiseReduction.cpp +#, fuzzy +msgid "Hann, Hann (default)" +msgstr "256 - аз рӯи хомушӣ" + +#: src/effects/NoiseReduction.cpp +msgid "Blackman, Hann" +msgstr "" + +#: src/effects/NoiseReduction.cpp +msgid "Hamming, none" +msgstr "" + +#: src/effects/NoiseReduction.cpp +msgid "Hamming, Hann" +msgstr "" + +#: src/effects/NoiseReduction.cpp +msgid "Hamming, Reciprocal Hamming" +msgstr "" + +#: src/effects/NoiseReduction.cpp src/menus/PluginMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Noise Reduction" +msgstr "Табдили хаш (dB):" #: src/effects/NoiseReduction.cpp msgid "Removes background noise such as fans, tape noise, or hums" @@ -7895,11 +8451,6 @@ msgstr "Қобилияти ҳис (эҳсос)" msgid "Old Sensitivity" msgstr "Қобилияти ҳис (эҳсос)" -#: src/effects/NoiseReduction.cpp src/effects/NoiseReduction.h -#, fuzzy -msgid "Noise Reduction" -msgstr "Табдили хаш (dB):" - #: src/effects/NoiseReduction.cpp src/effects/NoiseRemoval.cpp msgid "Step 1" msgstr "Қадами 1" @@ -7936,6 +8487,7 @@ msgstr "" msgid "Noise:" msgstr "" +#. i18n-hint: Translate differently from "Residue" ! #: src/effects/NoiseReduction.cpp msgid "Re&duce" msgstr "" @@ -7944,6 +8496,7 @@ msgstr "" msgid "&Isolate" msgstr "" +#. i18n-hint: Means the difference between effect and original sound. Translate differently from "Reduce" ! #: src/effects/NoiseReduction.cpp msgid "Resid&ue" msgstr "" @@ -7955,15 +8508,15 @@ msgstr "Қисматҳои омехтаи пешрафта" #: src/effects/NoiseReduction.cpp #, fuzzy -msgid "&Window types" +msgid "&Window types:" msgstr "Намуди равзана:" #: src/effects/NoiseReduction.cpp #, fuzzy -msgid "Window si&ze" +msgid "Window si&ze:" msgstr "Намуди равзана:" -#: src/effects/NoiseReduction.cpp +#: src/effects/NoiseReduction.cpp src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp msgid "8" msgstr "" @@ -8016,10 +8569,11 @@ msgid "16384" msgstr "" #: src/effects/NoiseReduction.cpp -msgid "S&teps per window" +msgid "S&teps per window:" msgstr "" -#: src/effects/NoiseReduction.cpp src/export/ExportFLAC.cpp +#: src/effects/NoiseReduction.cpp src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp +#: src/export/ExportFLAC.cpp msgid "2" msgstr "2" @@ -8029,10 +8583,10 @@ msgid "4 (default)" msgstr "256 - аз рӯи хомушӣ" #: src/effects/NoiseReduction.cpp -msgid "Discrimination &method" +msgid "Discrimination &method:" msgstr "" -#: src/effects/NoiseRemoval.cpp src/effects/NoiseRemoval.h +#: src/effects/NoiseRemoval.cpp msgid "Noise Removal" msgstr "Ҷудосозии Хаш" @@ -8077,8 +8631,8 @@ msgid "Re&move" msgstr "" #: src/effects/Normalize.cpp -msgid "Sets the peak amplitude or loudness of one or more tracks" -msgstr "" +msgid "Normalize" +msgstr "Муққаррарӣ" #: src/effects/Normalize.cpp msgid "Sets the peak amplitude of one or more tracks" @@ -8101,11 +8655,6 @@ msgstr "" msgid "Not doing anything...\n" msgstr "" -#: src/effects/Normalize.cpp -#, fuzzy, c-format -msgid "Analyzing: %s" -msgstr "&Таҳлил" - #: src/effects/Normalize.cpp #, c-format msgid "Analyzing first track of stereo pair: %s" @@ -8116,11 +8665,6 @@ msgstr "" msgid "Analyzing second track of stereo pair: %s" msgstr "" -#: src/effects/Normalize.cpp -#, fuzzy, c-format -msgid "Processing: %s" -msgstr "Пардозиши Auto Duck..." - #: src/effects/Normalize.cpp #, c-format msgid "Processing stereo channels independently: %s" @@ -8137,54 +8681,27 @@ msgid "Processing second track of stereo pair: %s" msgstr "" #: src/effects/Normalize.cpp -msgid "Remove DC offset (center on 0.0 vertically)" +msgid "&Remove DC offset (center on 0.0 vertically)" msgstr "" #: src/effects/Normalize.cpp #, fuzzy -msgid "Normalize peak amplitude to" +msgid "&Normalize peak amplitude to " msgstr "Доманаи Нави Қулла (dB):" -#: src/effects/Normalize.cpp -#, fuzzy -msgid "Normalize loudness to" -msgstr "Муққаррарӣ" - #: src/effects/Normalize.cpp #, fuzzy msgid "Peak amplitude dB" msgstr "Доманаи Нави Қулла (dB):" #: src/effects/Normalize.cpp -msgid "Use loudness instead of peak amplitude" +msgid "N&ormalize stereo channels independently" msgstr "" -#: src/effects/Normalize.cpp -msgid "Normalize stereo channels independently" +#: src/effects/Paulstretch.cpp +msgid "Paulstretch" msgstr "" -#: src/effects/Normalize.cpp -msgid "Waiting for waveform to finish computing..." -msgstr "" - -#: src/effects/Normalize.cpp -msgid "(Maximum 0dB)" -msgstr "" - -#. i18n-hint: LUFS is a particular method for measuring loudnesss -#: src/effects/Normalize.cpp -msgid "Loudness LUFS" -msgstr "" - -#. i18n-hint: LUFS is a particular method for measuring loudnesss -#: src/effects/Normalize.cpp -msgid "LUFS" -msgstr "" - -#: src/effects/Normalize.h -msgid "Normalize" -msgstr "Муққаррарӣ" - #: src/effects/Paulstretch.cpp msgid "Paulstretch is only for an extreme time-stretch or \"stasis\" effect" msgstr "" @@ -8195,14 +8712,15 @@ msgstr "" #. #: src/effects/Paulstretch.cpp #, fuzzy -msgid "Stretch Factor:" +msgid "&Stretch Factor:" msgstr "Харобии омил:" #: src/effects/Paulstretch.cpp #, fuzzy -msgid "Time Resolution (seconds):" +msgid "&Time Resolution (seconds):" msgstr "Таваққуфи вақт (сонияҳо):" +#. i18n-hint: 'Time Resolution' is the name of a control in the Paulstretch effect. #: src/effects/Paulstretch.cpp #, c-format msgid "" @@ -8232,9 +8750,9 @@ msgid "" "or reducing the 'Time Resolution' to less than %.1f seconds." msgstr "" -#: src/effects/Paulstretch.h -msgid "Paulstretch" -msgstr "" +#: src/effects/Phaser.cpp +msgid "Phaser" +msgstr "Марҳиласоз" #: src/effects/Phaser.cpp msgid "Combines phase-shifted signals with the original signal" @@ -8303,9 +8821,9 @@ msgstr "Шабакаҳои бурунӣ: %2d" msgid "Output gain (dB)" msgstr "Шабакаҳои бурунӣ: %2d" -#: src/effects/Phaser.h -msgid "Phaser" -msgstr "Марҳиласоз" +#: src/effects/Repair.cpp +msgid "Repair" +msgstr "Таъмир" #: src/effects/Repair.cpp msgid "Sets the peak amplitude of a one or more tracks" @@ -8332,9 +8850,9 @@ msgid "" "The more surrounding audio, the better it performs." msgstr "" -#: src/effects/Repair.h -msgid "Repair" -msgstr "Таъмир" +#: src/effects/Repeat.cpp +msgid "Repeat" +msgstr "Такрор" #: src/effects/Repeat.cpp msgid "Repeats the selection the specified number of times" @@ -8342,7 +8860,7 @@ msgstr "" #: src/effects/Repeat.cpp #, fuzzy -msgid "Number of repeats to add:" +msgid "&Number of repeats to add:" msgstr "Миқдори вақтҳои такроршаванда: " #: src/effects/Repeat.cpp @@ -8369,10 +8887,6 @@ msgstr "Интихоби нави дарозӣ: " msgid "Warning: No repeats." msgstr "" -#: src/effects/Repeat.h -msgid "Repeat" -msgstr "Такрор" - #: src/effects/Reverb.cpp msgid "Vocal I" msgstr "" @@ -8410,6 +8924,10 @@ msgstr "" msgid "Cathedral" msgstr "" +#: src/effects/Reverb.cpp +msgid "Reverb" +msgstr "" + #: src/effects/Reverb.cpp msgid "Adds ambience or a \"hall effect\"" msgstr "" @@ -8456,19 +8974,20 @@ msgstr "" msgid "Wet O&nly" msgstr "" -#: src/effects/Reverb.cpp src/effects/Reverb.h -msgid "Reverb" -msgstr "" +#: src/effects/Reverb.cpp +#, fuzzy, c-format +msgid "Reverb: %s" +msgstr "Маъкус" + +#: src/effects/Reverse.cpp +msgid "Reverse" +msgstr "Маъкус" #: src/effects/Reverse.cpp #, fuzzy msgid "Reverses the selected audio" msgstr "Вуруди аудиоҳои интихобшуда ба монанди FLAC" -#: src/effects/Reverse.h -msgid "Reverse" -msgstr "Маъкус" - #: src/effects/SBSMSEffect.h msgid "SBSMS Time / Pitch Stretch" msgstr "" @@ -8496,6 +9015,11 @@ msgstr "" msgid "Highpass" msgstr "" +#: src/effects/ScienFilter.cpp +msgid "Classic Filters" +msgstr "" + +#. i18n-hint: "infinite impulse response" #: src/effects/ScienFilter.cpp msgid "Performs IIR filtering that emulates analog filters" msgstr "" @@ -8529,11 +9053,11 @@ msgid "&Subtype:" msgstr "" #: src/effects/ScienFilter.cpp -msgid "C&utoff:" +msgid "Cutoff (Hz)" msgstr "" #: src/effects/ScienFilter.cpp -msgid "Cutoff (Hz)" +msgid "C&utoff:" msgstr "" #: src/effects/ScienFilter.cpp @@ -8544,10 +9068,6 @@ msgstr "" msgid "Minimum S&topband Attenuation (dB)" msgstr "" -#: src/effects/ScienFilter.h -msgid "Classic Filters" -msgstr "" - #: src/effects/ScoreAlignDialog.cpp #, fuzzy msgid "Align MIDI to Audio" @@ -8598,6 +9118,10 @@ msgstr "Остона:" msgid "Presmooth Time:" msgstr "Ҷудокунӣ аз рӯи Вақт" +#. i18n-hint: The English would be clearer if it had 'Duration' rather than 'Time' +#. This is a NEW experimental effect, and until we have it documented in the user +#. manual we don't have a clear description of what this parameter does. +#. It is OK to leave it in English. #: src/effects/ScoreAlignDialog.cpp msgid "Presmooth Time" msgstr "" @@ -8611,20 +9135,24 @@ msgstr "" msgid "Line Time:" msgstr "Вақти охир" -#: src/effects/ScoreAlignDialog.cpp -#, fuzzy -msgid "Line Time" -msgstr "Вақти охир" - #. i18n-hint: The English would be clearer if it had 'Duration' rather than 'Time' #. This is a NEW experimental effect, and until we have it documented in the user #. manual we don't have a clear description of what this parameter does. #. It is OK to leave it in English. +#: src/effects/ScoreAlignDialog.cpp +#, fuzzy +msgid "Line Time" +msgstr "Вақти охир" + #: src/effects/ScoreAlignDialog.cpp #, fuzzy msgid "Smooth Time:" msgstr "Ҷудокунӣ аз рӯи Вақт" +#. i18n-hint: The English would be clearer if it had 'Duration' rather than 'Time' +#. This is a NEW experimental effect, and until we have it documented in the user +#. manual we don't have a clear description of what this parameter does. +#. It is OK to leave it in English. #: src/effects/ScoreAlignDialog.cpp #, fuzzy msgid "Smooth Time" @@ -8645,22 +9173,27 @@ msgstr "&Аз рӯи хомӯшӣ" msgid "%.3f" msgstr "" +#: src/effects/Silence.cpp src/menus/EditMenus.cpp +msgid "Silence" +msgstr "Хомушӣ" + #: src/effects/Silence.cpp msgid "Creates audio of zero amplitude" msgstr "" -#: src/effects/Silence.h src/menus/EditMenus.cpp -msgid "Silence" -msgstr "Хомушӣ" +#: src/effects/StereoToMono.cpp +#, fuzzy +msgid "Stereo To Mono" +msgstr "&Стерео Ба Моно" #: src/effects/StereoToMono.cpp msgid "Converts stereo tracks to mono" msgstr "" -#: src/effects/StereoToMono.h +#: src/effects/TimeScale.cpp #, fuzzy -msgid "Stereo To Mono" -msgstr "&Стерео Ба Моно" +msgid "Sliding Stretch" +msgstr "Харобии омил:" #: src/effects/TimeScale.cpp msgid "Allows continuous changes to the tempo and/or pitch" @@ -8679,7 +9212,7 @@ msgid "Initial Pitch Shift" msgstr "" #: src/effects/TimeScale.cpp -msgid "(semitones) [-12 to 12]:" +msgid "(&semitones) [-12 to 12]:" msgstr "" #: src/effects/TimeScale.cpp @@ -8690,13 +9223,11 @@ msgstr "" msgid "Final Pitch Shift" msgstr "" -#: src/effects/TimeScale.h -#, fuzzy -msgid "Sliding Stretch" -msgstr "Харобии омил:" +#: src/effects/TimeScale.cpp +msgid "(s&emitones) [-12 to 12]:" +msgstr "" #: src/effects/ToneGen.cpp src/prefs/SpectrogramSettings.cpp -#: src/prefs/WaveformSettings.cpp msgid "Logarithmic" msgstr "" @@ -8716,6 +9247,14 @@ msgstr "Дандоншакл" msgid "Square, no alias" msgstr "Росткунҷаи бетахаллус" +#: src/effects/ToneGen.cpp +msgid "Chirp" +msgstr "" + +#: src/effects/ToneGen.cpp +msgid "Tone" +msgstr "" + #: src/effects/ToneGen.cpp msgid "Generates an ascending or descending tone of one of four types" msgstr "" @@ -8725,11 +9264,13 @@ msgid "Generates a constant frequency tone of one of four types" msgstr "" #: src/effects/ToneGen.cpp -msgid "Waveform:" +#, fuzzy +msgid "&Waveform:" msgstr "Мавҷшакл:" #: src/effects/ToneGen.cpp -msgid "Frequency (Hz):" +#, fuzzy +msgid "&Frequency (Hz):" msgstr "Басомади (Ҳз):" #: src/effects/ToneGen.cpp @@ -8749,16 +9290,9 @@ msgid "Amplitude End" msgstr "" #: src/effects/ToneGen.cpp -msgid "Interpolation:" -msgstr "" - -#: src/effects/ToneGen.h -msgid "Chirp" -msgstr "" - -#: src/effects/ToneGen.h -msgid "Tone" -msgstr "" +#, fuzzy +msgid "I&nterpolation:" +msgstr "Зудии Синхронӣ бо Иловашавӣ" #: src/effects/TruncSilence.cpp #, fuzzy @@ -8769,6 +9303,10 @@ msgstr "Бурриши қисматҳои хомӯш..." msgid "Compress Excess Silence" msgstr "" +#: src/effects/TruncSilence.cpp +msgid "Truncate Silence" +msgstr "" + #: src/effects/TruncSilence.cpp msgid "" "Automatically reduces the length of passages where the volume is below a " @@ -8787,24 +9325,20 @@ msgid "Detect Silence" msgstr "Интихоби хомӯшӣ" #: src/effects/TruncSilence.cpp -msgid "Truncate to:" +msgid "Tr&uncate to:" msgstr "" -#: src/effects/TruncSilence.cpp -#, fuzzy -msgid "Compress to:" -msgstr "Фишордиҳандаи..." - #: src/effects/TruncSilence.cpp src/import/ImportRaw.cpp msgid "%" msgstr "" #: src/effects/TruncSilence.cpp -msgid "Truncate tracks independently" -msgstr "" +#, fuzzy +msgid "C&ompress to:" +msgstr "Фишордиҳандаи..." -#: src/effects/TruncSilence.h -msgid "Truncate Silence" +#: src/effects/TruncSilence.cpp +msgid "Trunc&ate tracks independently" msgstr "" #: src/effects/VST/VSTEffect.cpp @@ -8840,28 +9374,16 @@ msgstr "Феҳристи рамзгузошташудаи MP3-ро кушода msgid "VST Effect Options" msgstr "Танзимоти натиҷаҳо" -#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp +#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp src/effects/lv2/LV2Effect.cpp msgid "Buffer Size" msgstr "" -#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp -msgid "The buffer size controls the number of samples sent to the effect " -msgstr "" - -#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp -msgid "on each iteration. Smaller values will cause slower processing and " -msgstr "" - -#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp -msgid "some effects require 8192 samples or less to work properly. However " -msgstr "" - -#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp -msgid "most effects can accept large buffers and using them will greatly " -msgstr "" - -#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp -msgid "reduce processing time." +#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp src/effects/lv2/LV2Effect.cpp +msgid "" +"The buffer size controls the number of samples sent to the effect on each " +"iteration. Smaller values will cause slower processing and some effects " +"require 8192 samples or less to work properly. However most effects can " +"accept large buffers and using them will greatly reduce processing time." msgstr "" #: src/effects/VST/VSTEffect.cpp @@ -8875,26 +9397,11 @@ msgid "Latency Compensation" msgstr "Таркиббандии калид" #: src/effects/VST/VSTEffect.cpp -msgid "As part of their processing, some VST effects must delay returning " -msgstr "" - -#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp src/effects/audiounits/AudioUnitEffect.cpp -#: src/effects/ladspa/LadspaEffect.cpp src/effects/lv2/LV2Effect.cpp -msgid "audio to Audacity. When not compensating for this delay, you will " -msgstr "" - -#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp src/effects/audiounits/AudioUnitEffect.cpp -#: src/effects/ladspa/LadspaEffect.cpp src/effects/lv2/LV2Effect.cpp -msgid "notice that small silences have been inserted into the audio. " -msgstr "" - -#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp src/effects/audiounits/AudioUnitEffect.cpp -#: src/effects/ladspa/LadspaEffect.cpp -msgid "Enabling this option will provide that compensation, but it may " -msgstr "" - -#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp -msgid "not work for all VST effects." +msgid "" +"As part of their processing, some VST effects must delay returning audio to " +"Audacity. When not compensating for this delay, you will notice that small " +"silences have been inserted into the audio. Enabling this option will " +"provide that compensation, but it may not work for all VST effects." msgstr "" #: src/effects/VST/VSTEffect.cpp src/effects/audiounits/AudioUnitEffect.cpp @@ -8909,16 +9416,9 @@ msgstr "Графики EQ" #: src/effects/VST/VSTEffect.cpp msgid "" -"Most VST effects have a graphical interface for setting parameter values." -msgstr "" - -#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp src/effects/lv2/LV2Effect.cpp -msgid " A basic text-only method is also available. " -msgstr "" - -#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp src/effects/audiounits/AudioUnitEffect.cpp -#: src/effects/lv2/LV2Effect.cpp -msgid " Reopen the effect for this to take effect." +"Most VST effects have a graphical interface for setting parameter values. A " +"basic text-only method is also available. Reopen the effect for this to " +"take effect." msgstr "" #: src/effects/VST/VSTEffect.cpp src/effects/lv2/LV2Effect.cpp @@ -8935,6 +9435,19 @@ msgstr "" msgid "Save VST Preset As:" msgstr "Сабти Нутқ Ҳамчун:" +#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp +msgid "Standard VST bank file" +msgstr "" + +#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp +msgid "Standard VST program file" +msgstr "" + +#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp +#, fuzzy +msgid "Audacity VST preset file" +msgstr "Файлҳои лоиҳаи Audacity" + #: src/effects/VST/VSTEffect.cpp msgid "Unrecognized file extension." msgstr "" @@ -8947,6 +9460,11 @@ msgstr "" msgid "Load VST Preset:" msgstr "" +#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp +#, fuzzy +msgid "VST preset files" +msgstr "Интихоби MIDI файл..." + #: src/effects/VST/VSTEffect.cpp msgid "Error Loading VST Presets" msgstr "" @@ -8974,21 +9492,6 @@ msgstr "" msgid "Unable to read presets file." msgstr "Кушодан/сохтани файлҳои санҷишӣ номумкин аст" -#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp src/xml/XMLFileReader.cpp -#, c-format -msgid "Could not open file: \"%s\"" -msgstr "Файлро \"%s\"-ро кушода натавонист" - -#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp -#, fuzzy, c-format -msgid "Error writing to file: \"%s\"" -msgstr "Дар файл сабт намешавад: " - -#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp -#, fuzzy -msgid "Error Saving Effect Presets" -msgstr "Натиҷаи корбурдашуда: %s" - #: src/effects/VST/VSTEffect.cpp #, c-format msgid "This parameter file was saved from %s. Continue?" @@ -9000,6 +9503,10 @@ msgstr "" msgid "VST" msgstr "" +#: src/effects/Wahwah.cpp +msgid "Wahwah" +msgstr "Вах-Вах" + #: src/effects/Wahwah.cpp msgid "" "Rapid tone quality variations, like that guitar sound so popular in the " @@ -9029,10 +9536,6 @@ msgstr "Омезиши басомади Wah (%):" msgid "Wah frequency offset in percent" msgstr "" -#: src/effects/Wahwah.h -msgid "Wahwah" -msgstr "Вах-Вах" - #. i18n-hint: Audio Unit is the name of an Apple audio software protocol #: src/effects/audiounits/AudioUnitEffect.cpp msgid "Audio Unit Effects" @@ -9060,10 +9563,10 @@ msgstr "Танзимоти натиҷаҳо" #: src/effects/audiounits/AudioUnitEffect.cpp msgid "" "As part of their processing, some Audio Unit effects must delay returning " -msgstr "" - -#: src/effects/audiounits/AudioUnitEffect.cpp -msgid "not work for all Audio Unit effects." +"audio to Audacity. When not compensating for this delay, you will notice " +"that small silences have been inserted into the audio. Enabling this option " +"will provide that compensation, but it may not work for all Audio Unit " +"effects." msgstr "" #: src/effects/audiounits/AudioUnitEffect.cpp @@ -9073,15 +9576,10 @@ msgstr "Робита" #: src/effects/audiounits/AudioUnitEffect.cpp msgid "" -"Select \"Full\" to use the graphical interface if supplied by the Audio Unit." -msgstr "" - -#: src/effects/audiounits/AudioUnitEffect.cpp -msgid " Select \"Generic\" to use the system supplied generic interface." -msgstr "" - -#: src/effects/audiounits/AudioUnitEffect.cpp -msgid " Select \"Basic\" for a basic text-only interface." +"Select \"Full\" to use the graphical interface if supplied by the Audio " +"Unit. Select \"Generic\" to use the system supplied generic interface. " +"Select \"Basic\" for a basic text-only interface. Reopen the effect for this " +"to take effect." msgstr "" #: src/effects/audiounits/AudioUnitEffect.cpp @@ -9103,9 +9601,8 @@ msgid "Basic" msgstr "" #: src/effects/audiounits/AudioUnitEffect.cpp -#, fuzzy -msgid "Export Audio Unit Presets" -msgstr "Берунсозии файл" +msgid "Import Audio Unit Presets" +msgstr "" #: src/effects/audiounits/AudioUnitEffect.cpp msgid "Presets (may select multiple)" @@ -9115,15 +9612,114 @@ msgstr "" msgid "Preset" msgstr "Бознасбшуда" -#: src/effects/audiounits/AudioUnitEffect.cpp -msgid "Import Audio Unit Presets" -msgstr "" - #: src/effects/audiounits/AudioUnitEffect.cpp #, fuzzy msgid "Location" msgstr "Амал" +#: src/effects/audiounits/AudioUnitEffect.cpp +#, fuzzy, c-format +msgid "Couldn't open \"%s\"" +msgstr "Файлро \"%s\"-ро кушода натавонист" + +#: src/effects/audiounits/AudioUnitEffect.cpp +#, fuzzy, c-format +msgid "Unable to read the preset from \"%s\"" +msgstr "Кушодан/сохтани файлҳои санҷишӣ номумкин аст" + +#: src/effects/audiounits/AudioUnitEffect.cpp +#, fuzzy, c-format +msgid "Failed to encode preset from \"%s\"" +msgstr "'%s' тоза намешавад" + +#: src/effects/audiounits/AudioUnitEffect.cpp +#, fuzzy +msgid "Unable to store preset in config file" +msgstr "Кушодан/сохтани файлҳои санҷишӣ номумкин аст" + +#: src/effects/audiounits/AudioUnitEffect.cpp +#, fuzzy, c-format +msgid "" +"Could not import \"%s\" preset\n" +"\n" +"%s" +msgstr "" +"Параметҳои %s\n" +" ба %s таъин карда наметавонад." + +#: src/effects/audiounits/AudioUnitEffect.cpp +#, fuzzy, c-format +msgid "Couldn't create the \"%s\" directory" +msgstr "" +"каталогро эҷод карда натавонист:\n" +" %s" + +#: src/effects/audiounits/AudioUnitEffect.cpp +#, fuzzy, c-format +msgid "Export Audio Unit Preset As %s:" +msgstr "Берунсозии файл" + +#: src/effects/audiounits/AudioUnitEffect.cpp +#, fuzzy +msgid "Standard Audio Unit preset file" +msgstr "Берунсозии файл" + +#: src/effects/audiounits/AudioUnitEffect.cpp +#, fuzzy, c-format +msgid "" +"Could not export \"%s\" preset\n" +"\n" +"%s" +msgstr "" +"Параметҳои %s\n" +" ба %s таъин карда наметавонад." + +#: src/effects/audiounits/AudioUnitEffect.cpp +#, fuzzy +msgid "Export Audio Unit Presets" +msgstr "Берунсозии файл" + +#: src/effects/audiounits/AudioUnitEffect.cpp +#, fuzzy, c-format +msgid "Import Audio Unit Preset As %s:" +msgstr "Берунсозии файл" + +#: src/effects/audiounits/AudioUnitEffect.cpp +#, fuzzy +msgid "Failed to set preset name" +msgstr "Кушодан/сохтани файлҳои санҷишӣ номумкин аст" + +#: src/effects/audiounits/AudioUnitEffect.cpp +#, fuzzy +msgid "Failed to retrieve preset content" +msgstr "'%s' тоза намешавад" + +#: src/effects/audiounits/AudioUnitEffect.cpp +msgid "Failed to convert property list to XML data" +msgstr "" + +#: src/effects/audiounits/AudioUnitEffect.cpp +msgid "XML data is empty after conversion" +msgstr "" + +#: src/effects/audiounits/AudioUnitEffect.cpp +#, fuzzy, c-format +msgid "Failed to write XML preset to \"%s\"" +msgstr "'%s' тоза намешавад" + +#: src/effects/audiounits/AudioUnitEffect.cpp +msgid "Failed to convert preset to internal format" +msgstr "" + +#: src/effects/audiounits/AudioUnitEffect.cpp +msgid "Failed to create property list for preset" +msgstr "" + +#: src/effects/audiounits/AudioUnitEffect.cpp +#, c-format +msgid "Failed to set class info for \"%s\" preset" +msgstr "" + #. i18n-hint: the name of an Apple audio software protocol #. i18n-hint: Audio Unit is the name of an Apple audio software protocol #: src/effects/audiounits/AudioUnitEffect.h src/prefs/EffectsPrefs.cpp @@ -9152,11 +9748,20 @@ msgid "LADSPA Effect Options" msgstr "Танзимоти натиҷаҳо" #: src/effects/ladspa/LadspaEffect.cpp -msgid "As part of their processing, some LADSPA effects must delay returning " +msgid "" +"As part of their processing, some LADSPA effects must delay returning audio " +"to Audacity. When not compensating for this delay, you will notice that " +"small silences have been inserted into the audio. Enabling this option will " +"provide that compensation, but it may not work for all LADSPA effects." msgstr "" -#: src/effects/ladspa/LadspaEffect.cpp -msgid "not work for all LADSPA effects." +#. i18n-hint: An item name introducing a value, which is not part of the string but +#. appears in a following text box window; translate with appropriate punctuation +#: src/effects/ladspa/LadspaEffect.cpp src/effects/nyquist/Nyquist.cpp +#: src/effects/vamp/VampEffect.cpp +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/SpectrumView.cpp +#, c-format +msgid "%s:" msgstr "" #: src/effects/ladspa/LadspaEffect.cpp @@ -9178,20 +9783,27 @@ msgid "LV2 Effect Settings" msgstr "Танзимоти натиҷаҳо" #: src/effects/lv2/LV2Effect.cpp -msgid "As part of their processing, some LV2 effects must delay returning " -msgstr "" - -#: src/effects/lv2/LV2Effect.cpp -msgid "Enabling this setting will provide that compensation, but it may " -msgstr "" - -#: src/effects/lv2/LV2Effect.cpp -msgid "not work for all LV2 effects." +#, c-format +msgid "&Buffer Size (8 to %d) samples):" msgstr "" #: src/effects/lv2/LV2Effect.cpp msgid "" -"LV2 effects can have a graphical interface for setting parameter values." +"As part of their processing, some LV2 effects must delay returning audio to " +"Audacity. When not compensating for this delay, you will notice that small " +"silences have been inserted into the audio. Enabling this setting will " +"provide that compensation, but it may not work for all LV2 effects." +msgstr "" + +#: src/effects/lv2/LV2Effect.cpp +msgid "" +"LV2 effects can have a graphical interface for setting parameter values. A " +"basic text-only method is also available. Reopen the effect for this to " +"take effect." +msgstr "" + +#: src/effects/lv2/LV2Effect.cpp +msgid "LV2 sequence buffer overflow" msgstr "" #: src/effects/lv2/LV2Effect.cpp @@ -9199,13 +9811,28 @@ msgid "Couldn't instantiate effect" msgstr "" #: src/effects/lv2/LV2Effect.cpp -msgid "Generator" +#, c-format +msgid "%s requires unsupported feature %s" msgstr "" #: src/effects/lv2/LV2Effect.cpp -#, fuzzy -msgid "&Duration:" -msgstr "Давомнокӣ" +#, c-format +msgid "%s requires unsupported feature %s\n" +msgstr "" + +#: src/effects/lv2/LV2Effect.cpp +#, c-format +msgid "%s requires unsupported option %s" +msgstr "" + +#: src/effects/lv2/LV2Effect.cpp +#, c-format +msgid "%s requires unsupported option %s\n" +msgstr "" + +#: src/effects/lv2/LV2Effect.cpp +msgid "Generator" +msgstr "" #. i18n-hint: abbreviates #. "Linux Audio Developer's Simple Plugin API (LADSPA) version 2" @@ -9326,6 +9953,11 @@ msgstr "" msgid "plug-in" msgstr "Буруни Nyquistы: " +#: src/effects/nyquist/Nyquist.cpp +#, fuzzy +msgid "Nyquist returned a list." +msgstr "Nyquist аудиоро барнагардонид.\n" + #: src/effects/nyquist/Nyquist.cpp #, fuzzy, c-format msgid "Nyquist returned the value: %f" @@ -9428,18 +10060,24 @@ msgstr "&Боргирии..." msgid "&Save" msgstr "&Захира кардан..." +#. i18n-hint: Nyquist is the name of a programming language +#: src/effects/nyquist/Nyquist.cpp +#, fuzzy +msgid "Nyquist scripts" +msgstr "Дархости Nyquist..." + +#. i18n-hint: Lisp is the name of a programming language +#: src/effects/nyquist/Nyquist.cpp +#, fuzzy +msgid "Lisp scripts" +msgstr "Дархости Nyquist..." + #: src/effects/nyquist/Nyquist.cpp msgid "" "Current program has been modified.\n" "Discard changes?" msgstr "" -#: src/effects/nyquist/Nyquist.cpp -msgid "" -"Nyquist scripts (*.ny)|*.ny|Lisp scripts (*.lsp)|*.lsp|Text files (*.txt)|*." -"txt|All files|*" -msgstr "" - #: src/effects/nyquist/Nyquist.cpp msgid "File could not be loaded" msgstr "" @@ -9466,8 +10104,7 @@ msgid "" "Using empty string instead." msgstr "" -#: src/effects/nyquist/Nyquist.cpp src/widgets/wxPanelWrapper.h -#: plug-ins/sample-data-export.ny +#: src/effects/nyquist/Nyquist.cpp plug-ins/sample-data-export.ny #, fuzzy msgid "Select a file" msgstr "Интихоби MIDI файл..." @@ -9545,9 +10182,9 @@ msgstr "" msgid "All audio is muted." msgstr "" -#: src/export/Export.cpp src/export/ExportFFmpeg.cpp src/export/ExportFLAC.cpp -#: src/export/ExportMP2.cpp src/export/ExportMP3.cpp src/export/ExportOGG.cpp -#: src/export/ExportPCM.cpp +#: src/export/Export.cpp src/export/ExportCL.cpp src/export/ExportFFmpeg.cpp +#: src/export/ExportFLAC.cpp src/export/ExportMP2.cpp src/export/ExportMP3.cpp +#: src/export/ExportOGG.cpp src/export/ExportPCM.cpp msgid "Unable to export" msgstr "Содирот номумкин аст" @@ -9580,12 +10217,11 @@ msgstr "Бубахшед, номгузорӣ беш аз 256 аломат дош #: src/export/Export.cpp msgid "" "You are attempting to overwrite an aliased file that is missing.\n" -" The file cannot be written because the path is needed to " -"restore the original audio to the project.\n" -" Choose Help > Diagnostics > Check Dependencies to view the " -"locations of all missing files.\n" -" If you still wish to export, please choose a different " -"filename or folder." +"The file cannot be written because the path is needed to restore the " +"original audio to the project.\n" +"Choose Help > Diagnostics > Check Dependencies to view the locations of all " +"missing files.\n" +"If you still wish to export, please choose a different filename or folder." msgstr "" #: src/export/Export.cpp @@ -9639,19 +10275,24 @@ msgstr " - Чап" msgid "%s - R" msgstr " - Рост" -#: src/export/Export.cpp -msgid "Mixer Panel" -msgstr "" - #: src/export/Export.cpp #, c-format msgid "Output Channels: %2d" msgstr "Шабакаҳои бурунӣ: %2d" +#: src/export/Export.cpp +msgid "Mixer Panel" +msgstr "" + #: src/export/ExportCL.cpp msgid "Show output" msgstr "Намоиши бурунӣ" +#. i18n-hint: Some programmer-oriented terminology here: +#. "Data" refers to the sound to be exported, "piped" means sent, +#. and "standard in" means the default input stream that the external program, +#. named by %f, will read. And yes, it's %f, not %s -- this isn't actually used +#. in the program as a format string. Keep %f unchanged. #: src/export/ExportCL.cpp #, c-format msgid "" @@ -9659,6 +10300,12 @@ msgid "" "window." msgstr "" +#. i18n-hint files that can be run as programs +#: src/export/ExportCL.cpp +#, fuzzy +msgid "Executables" +msgstr "Тағирёбанда" + #: src/export/ExportCL.cpp msgid "Find path to command" msgstr "" @@ -9689,6 +10336,24 @@ msgstr "Вориди аудиоҳои интихобшуда бо истифод msgid "Command Output" msgstr "Бурунсозии фармонҳо" +#: src/export/ExportCL.cpp +msgid "You've specified a file name without an extension. Are you sure?" +msgstr "" + +#: src/export/ExportCL.cpp +msgid "Program name appears to be missing." +msgstr "" + +#: src/export/ExportCL.cpp +#, c-format +msgid "\"%s\" couldn't be found." +msgstr "" + +#: src/export/ExportCL.cpp +#, c-format +msgid "Unable to locate \"%s\" in your path." +msgstr "" + #: src/export/ExportFFmpeg.cpp msgid "" "Properly configured FFmpeg is required to proceed.\n" @@ -9726,6 +10391,7 @@ msgid "" "FFmpeg : ERROR - Can't write headers to output file \"%s\". Error code is %d." msgstr "" +#. i18n-hint: "codec" is short for a "coder-decoder" algorithm #: src/export/ExportFFmpeg.cpp #, c-format msgid "" @@ -9733,9 +10399,21 @@ msgid "" "Support for this codec is probably not compiled in." msgstr "" +#: src/export/ExportFFmpeg.cpp +msgid "The codec reported a generic error (EPERM)" +msgstr "" + +#: src/export/ExportFFmpeg.cpp +msgid "The codec reported an invalid parameter (EINVAL)" +msgstr "" + +#. i18n-hint: "codec" is short for a "coder-decoder" algorithm #: src/export/ExportFFmpeg.cpp #, c-format -msgid "FFmpeg : ERROR - Can't open audio codec 0x%x." +msgid "" +"Can't open audio codec \"%s\" (0x%x)\n" +"\n" +"%s" msgstr "" #: src/export/ExportFFmpeg.cpp @@ -9826,10 +10504,11 @@ msgstr "" msgid "Sample Rates" msgstr "" -#. i18n-hint: abbreviates thousands of bits per second -#: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp src/export/ExportMP2.cpp +#. i18n-hint kbps abbreviates "thousands of bits per second" +#. i18n-hint: kbps is the bitrate of the MP3 file, kilobits per second +#: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp src/export/ExportMP3.cpp #, c-format -msgid "%i kbps" +msgid "%d kbps" msgstr "" #: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp src/export/ExportMP2.cpp @@ -9841,15 +10520,157 @@ msgstr "Суръати бит:" msgid "Quality (kbps):" msgstr "Сифат:" +#. i18n-hint kbps abbreviates "thousands of bits per second" #: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp #, c-format msgid "%.2f kbps" msgstr "" +#: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp +msgid "0" +msgstr "" + +#: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp src/export/ExportFLAC.cpp +msgid "1" +msgstr "1" + +#: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp src/export/ExportFLAC.cpp +msgid "3" +msgstr "3" + +#: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp src/export/ExportFLAC.cpp +msgid "4" +msgstr "4" + +#: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp src/export/ExportFLAC.cpp +msgid "5" +msgstr "5" + +#: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp src/export/ExportFLAC.cpp +msgid "6" +msgstr "6" + +#: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp src/export/ExportFLAC.cpp +msgid "7" +msgstr "7" + +#: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp +msgid "9" +msgstr "" + +#: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp +#, fuzzy +msgid "10" +msgstr "1" + +#: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp +#, fuzzy +msgid "On" +msgstr "&Кушодан..." + +#: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp +#, fuzzy +msgid "Constrained" +msgstr "Доимӣ" + +#: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp +msgid "VOIP" +msgstr "" + +#: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp +#, fuzzy +msgid "Audio" +msgstr "&Аудио..." + +#: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp +#, fuzzy +msgid "Low Delay" +msgstr "Намуди тугма" + +#: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp +msgid "2.5 ms" +msgstr "" + +#: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp +msgid "5 ms" +msgstr "" + +#: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp +msgid "10 ms" +msgstr "" + +#: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp +msgid "20 ms" +msgstr "" + +#: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp +msgid "40 ms" +msgstr "" + +#: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp +msgid "60 ms" +msgstr "" + +#: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp +msgid "Narrowband" +msgstr "" + +#: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp +#, fuzzy +msgid "Mediumband" +msgstr "Муҳит" + +#: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp +msgid "Wideband" +msgstr "" + +#: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp +msgid "Super Wideband" +msgstr "" + +#: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp +#, fuzzy +msgid "Fullband" +msgstr " равзана" + +#: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp +#, fuzzy +msgid "Compression" +msgstr "Фишордиҳандаи..." + +#: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp +#, fuzzy +msgid "Frame Duration:" +msgstr "Давомнокӣ" + +#: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp +#, fuzzy +msgid "Vbr Mode:" +msgstr "Муназзам" + +#: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp +#, fuzzy +msgid "Application:" +msgstr "Истифодаи занҷир" + +#: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp +msgid "Cutoff:" +msgstr "" + #: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp msgid "Open custom FFmpeg format options" msgstr "" +#: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp +#, fuzzy +msgid "Current Format:" +msgstr "Истифодаи ин &Лоиҳа" + +#: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp +#, fuzzy +msgid "Current Codec:" +msgstr "Истифодаи ин &Лоиҳа" + #: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp msgid "Error Saving FFmpeg Presets" msgstr "" @@ -9867,6 +10688,7 @@ msgstr "" msgid "Please select format before saving a profile" msgstr "" +#. i18n-hint: "codec" is short for a "coder-decoder" algorithm #: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp msgid "Please select codec before saving a profile" msgstr "" @@ -9905,6 +10727,10 @@ msgstr "" msgid "AMR (narrow band) Files (FFmpeg)" msgstr "" +#: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp +msgid "Opus (OggOpus) Files (FFmpeg)" +msgstr "" + #: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp msgid "WMA (version 2) Files (FFmpeg)" msgstr "" @@ -9957,6 +10783,7 @@ msgstr "" msgid "Export Presets" msgstr "" +#. i18n-hint: "codec" is short for a "coder-decoder" algorithm #: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp msgid "Codec:" msgstr "" @@ -9979,10 +10806,6 @@ msgstr "" msgid "General Options" msgstr "" -#: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp -msgid "Language:" -msgstr "Забон:" - #: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp msgid "" "ISO 639 3-letter language code\n" @@ -9990,6 +10813,10 @@ msgid "" "empty - automatic" msgstr "" +#: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp +msgid "Language:" +msgstr "Забон:" + #: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp msgid "Bit Reservoir" msgstr "" @@ -9998,10 +10825,7 @@ msgstr "" msgid "VBL" msgstr "" -#: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp -msgid "Tag:" -msgstr "" - +#. i18n-hint: "codec" is short for a "coder-decoder" algorithm #: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp msgid "" "Codec tag (FOURCC)\n" @@ -10009,6 +10833,10 @@ msgid "" "empty - automatic" msgstr "" +#: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp +msgid "Tag:" +msgstr "" + #: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp msgid "" "Bit Rate (bits/second) - influences the resulting file size and quality\n" @@ -10017,10 +10845,6 @@ msgid "" "Recommended - 192000" msgstr "" -#: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp src/export/ExportOGG.cpp -msgid "Quality:" -msgstr "Сифат:" - #: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp msgid "" "Overall quality, used differently by different codecs\n" @@ -10029,9 +10853,9 @@ msgid "" "-1 - off (use bitrate instead)" msgstr "" -#: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp -msgid "Sample Rate:" -msgstr "" +#: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp src/export/ExportOGG.cpp +msgid "Quality:" +msgstr "Сифат:" #: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp msgid "" @@ -10040,7 +10864,7 @@ msgid "" msgstr "" #: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp -msgid "Cutoff:" +msgid "Sample Rate:" msgstr "" #: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp @@ -10050,10 +10874,6 @@ msgid "" "0 - automatic" msgstr "" -#: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp -msgid "Profile:" -msgstr "" - #: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp msgid "" "AAC Profile\n" @@ -10062,11 +10882,11 @@ msgid "" msgstr "" #: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp -msgid "FLAC options" +msgid "Profile:" msgstr "" #: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp -msgid "Compression:" +msgid "FLAC options" msgstr "" #: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp @@ -10079,7 +10899,7 @@ msgid "" msgstr "" #: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp -msgid "Frame:" +msgid "Compression:" msgstr "" #: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp @@ -10092,7 +10912,7 @@ msgid "" msgstr "" #: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp -msgid "LPC" +msgid "Frame:" msgstr "" #: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp @@ -10105,7 +10925,7 @@ msgid "" msgstr "" #: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp -msgid "PdO Method:" +msgid "LPC" msgstr "" #: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp @@ -10117,7 +10937,7 @@ msgid "" msgstr "" #: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp -msgid "Min. PdO" +msgid "PdO Method:" msgstr "" #: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp @@ -10130,7 +10950,7 @@ msgid "" msgstr "" #: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp -msgid "Max. PdO" +msgid "Min. PdO" msgstr "" #: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp @@ -10143,7 +10963,7 @@ msgid "" msgstr "" #: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp -msgid "Min. PtO" +msgid "Max. PdO" msgstr "" #: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp @@ -10156,7 +10976,7 @@ msgid "" msgstr "" #: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp -msgid "Max. PtO" +msgid "Min. PtO" msgstr "" #: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp @@ -10168,6 +10988,10 @@ msgid "" "max - 8" msgstr "" +#: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp +msgid "Max. PtO" +msgstr "" + #. i18n-hint: Abbreviates "Linear Predictive Coding", #. but this text needs to be kept very short #: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp @@ -10178,6 +11002,13 @@ msgstr "" msgid "MPEG container options" msgstr "" +#: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp +msgid "" +"Maximum bit rate of the multiplexed stream\n" +"Optional\n" +"0 - default" +msgstr "" + #. i18n-hint: 'mux' is short for multiplexor, a device that selects between several inputs #. 'Mux Rate' is a parameter that has some bearing on compression ratio for MPEG #. it has a hard to predict effect on the degree of compression @@ -10185,9 +11016,11 @@ msgstr "" msgid "Mux Rate:" msgstr "" +#. i18n-hint: 'Packet Size' is a parameter that has some bearing on compression ratio for MPEG +#. compression. It measures how big a chunk of audio is compressed in one piece. #: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp msgid "" -"Maximum bit rate of the multiplexed stream\n" +"Packet size\n" "Optional\n" "0 - default" msgstr "" @@ -10198,13 +11031,6 @@ msgstr "" msgid "Packet Size:" msgstr "" -#: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp -msgid "" -"Packet size\n" -"Optional\n" -"0 - default" -msgstr "" - #: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp msgid "You can't delete a preset without name" msgstr "" @@ -10222,11 +11048,6 @@ msgstr "" msgid "Select xml file with presets to import" msgstr "" -#: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp src/prefs/KeyConfigPrefs.cpp -#, fuzzy -msgid "XML files (*.xml)|*.xml|All files|*" -msgstr "Файлҳои XML (*.xml)|*.xml|Ҳамаи файлҳо (*.*)|*.*" - #: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp #, fuzzy msgid "No presets to export" @@ -10236,11 +11057,13 @@ msgstr "Нишона барои содирот ҷой надорад." msgid "Select xml file to export presets into" msgstr "" +#. i18n-hint: "codec" is short for a "coder-decoder" algorithm #: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp #, c-format msgid "Format %s is not compatible with codec %s." msgstr "" +#. i18n-hint: "codec" is short for a "coder-decoder" algorithm #: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp msgid "Incompatible format and codec" msgstr "" @@ -10249,42 +11072,11 @@ msgstr "" msgid "Failed to guess format" msgstr "" +#. i18n-hint: "codec" is short for a "coder-decoder" algorithm #: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp msgid "Failed to find the codec" msgstr "" -#: src/export/ExportFLAC.cpp -msgid "0 (fastest)" -msgstr "0 (бо суръати тез)" - -#: src/export/ExportFLAC.cpp -msgid "1" -msgstr "1" - -#: src/export/ExportFLAC.cpp -msgid "3" -msgstr "3" - -#: src/export/ExportFLAC.cpp -msgid "4" -msgstr "4" - -#: src/export/ExportFLAC.cpp -msgid "5" -msgstr "5" - -#: src/export/ExportFLAC.cpp -msgid "6" -msgstr "6" - -#: src/export/ExportFLAC.cpp -msgid "7" -msgstr "7" - -#: src/export/ExportFLAC.cpp -msgid "8 (best)" -msgstr "8 (беҳтарин)" - #: src/export/ExportFLAC.cpp msgid "16 bit" msgstr "16 бит" @@ -10293,6 +11085,14 @@ msgstr "16 бит" msgid "24 bit" msgstr "24 бит" +#: src/export/ExportFLAC.cpp +msgid "0 (fastest)" +msgstr "0 (бо суръати тез)" + +#: src/export/ExportFLAC.cpp +msgid "8 (best)" +msgstr "8 (беҳтарин)" + #: src/export/ExportFLAC.cpp msgid "Level:" msgstr "Сатҳ:" @@ -10326,6 +11126,12 @@ msgstr "Вуруди аудиоҳои интихобшуда ба монанди msgid "Exporting the audio as FLAC" msgstr "Вуруди аудиоҳои интихобшуда ба монанди FLAC" +#. i18n-hint kbps abbreviates "thousands of bits per second" +#: src/export/ExportMP2.cpp +#, c-format +msgid "%d kpbs" +msgstr "" + #: src/export/ExportMP2.cpp msgid "MP2 Files" msgstr "Файлҳои MP2" @@ -10349,23 +11155,43 @@ msgid "Exporting the audio at %ld kbps" msgstr "Вуруди аудиоҳои интихобшуда дар %ld kbps" #: src/export/ExportMP3.cpp -#, c-format -msgid "%d kbps" +msgid "220-260 kbps (Best Quality)" msgstr "" #: src/export/ExportMP3.cpp -#, c-format -msgid "%s kbps (Best Quality)" +msgid "200-250 kbps" msgstr "" #: src/export/ExportMP3.cpp -#, c-format -msgid "%s kbps" +msgid "170-210 kbps" msgstr "" #: src/export/ExportMP3.cpp -#, c-format -msgid "%s kbps (Smaller files)" +msgid "155-195 kbps" +msgstr "" + +#: src/export/ExportMP3.cpp +msgid "145-185 kbps" +msgstr "" + +#: src/export/ExportMP3.cpp +msgid "110-150 kbps" +msgstr "" + +#: src/export/ExportMP3.cpp +msgid "95-135 kbps" +msgstr "" + +#: src/export/ExportMP3.cpp +msgid "80-120 kbps" +msgstr "" + +#: src/export/ExportMP3.cpp +msgid "65-105 kbps" +msgstr "" + +#: src/export/ExportMP3.cpp +msgid "45-85 kbps (Smaller files)" msgstr "" #: src/export/ExportMP3.cpp @@ -10394,9 +11220,18 @@ msgstr "" msgid "Medium, 145-185 kbps" msgstr "" +#. i18n-hint: Slightly humorous - as in use an insane precision with MP3. #: src/export/ExportMP3.cpp -msgid "Bit Rate Mode:" -msgstr "Ҳолати гузориш бо Bit:" +msgid "Insane" +msgstr "" + +#: src/export/ExportMP3.cpp +msgid "Extreme" +msgstr "" + +#: src/export/ExportMP3.cpp +msgid "Medium" +msgstr "Муҳит" #: src/export/ExportMP3.cpp msgid "Variable" @@ -10410,6 +11245,18 @@ msgstr "Миёна" msgid "Constant" msgstr "Доимӣ" +#: src/export/ExportMP3.cpp +msgid "Joint Stereo" +msgstr "Стереои муттаҳидшуда" + +#: src/export/ExportMP3.cpp +msgid "Stereo" +msgstr "Стерео" + +#: src/export/ExportMP3.cpp +msgid "Bit Rate Mode:" +msgstr "Ҳолати гузориш бо Bit:" + #. i18n-hint: meaning accuracy in reproduction of sounds #: src/export/ExportMP3.cpp src/prefs/QualityPrefs.cpp src/prefs/QualityPrefs.h msgid "Quality" @@ -10423,14 +11270,6 @@ msgstr "Суръати тағирёбанда:" msgid "Channel Mode:" msgstr "Ҳолати шабака:" -#: src/export/ExportMP3.cpp -msgid "Joint Stereo" -msgstr "Стереои муттаҳидшуда" - -#: src/export/ExportMP3.cpp -msgid "Stereo" -msgstr "Стерео" - #: src/export/ExportMP3.cpp msgid "Force export to mono" msgstr "" @@ -10480,39 +11319,28 @@ msgid "" msgstr "" #: src/export/ExportMP3.cpp -#, fuzzy -msgid "" -"Only lame_enc.dll|lame_enc.dll|Dynamically Linked Libraries (*.dll)|*.dll|" -"All Files|*" +msgid "Only lame_enc.dll" msgstr "" -"Танҳо lame_enc.dll|lame_enc.dll|Феҳристи пӯёии пайваст(*.dll)|*.dll|Ҳамаи " -"файлҳо (*.*)|*" #: src/export/ExportMP3.cpp -#, fuzzy -msgid "" -"Only libmp3lame64bit.dylib|libmp3lame64bit.dylib|Dynamic Libraries (*.dylib)|" -"*.dylib|All Files (*)|*" +msgid "Only libmp3lame64bit.dylib" msgstr "" -"Танҳо libmp3lame.dylib|libmp3lame.dylib|Феҳристи пӯёӣ (*.dylib)|*.dylib|" -"Ҳамаи файлҳо (*)|*" #: src/export/ExportMP3.cpp -msgid "" -"Only libmp3lame.dylib|libmp3lame.dylib|Dynamic Libraries (*.dylib)|*.dylib|" -"All Files (*)|*" +msgid "Only libmp3lame.dylib" msgstr "" -"Танҳо libmp3lame.dylib|libmp3lame.dylib|Феҳристи пӯёӣ (*.dylib)|*.dylib|" -"Ҳамаи файлҳо (*)|*" #: src/export/ExportMP3.cpp -#, fuzzy -msgid "" -"Only libmp3lame.so.0|libmp3lame.so.0|Primary Shared Object files (*.so)|*.so|" -"Extended Libraries (*.so*)|*.so*|All Files (*)|*" +msgid "Only libmp3lame.so.0" +msgstr "" + +#: src/export/ExportMP3.cpp +msgid "Primary shared object files" +msgstr "" + +#: src/export/ExportMP3.cpp +msgid "Extended libraries" msgstr "" -"Танҳо libmp3lame.so|libmp3lame.so|Феҳристҳои ибтидоии пӯёии боршаванда (*." -"so)|*.so|Феҳристҳои васеъшуда (*.so*)|*.so*|Ҳамаи файлҳо(*)|*" #: src/export/ExportMP3.cpp msgid "MP3 Files" @@ -10714,6 +11542,11 @@ msgstr "" "\n" "Шумо онро сохтан мехоҳад?" +#: src/export/ExportMultiple.cpp +#, fuzzy +msgid "Continue to export remaining files?" +msgstr "Кушодан/сохтани файлҳои санҷишӣ номумкин аст" + #. i18n-hint: The second %s gives some letters that can't be used. #: src/export/ExportMultiple.cpp #, c-format @@ -10772,20 +11605,12 @@ msgstr "Вуруди аудиоҳои ҷудошуда ба монанди Ог msgid "Exporting the audio as Ogg Vorbis" msgstr "Вуруди аудиоҳои ҷудошуда ба монанди Ог Ворбис" -#: src/export/ExportPCM.cpp -msgid "AIFF (Apple) signed 16-bit PCM" +#: src/export/ExportPCM.cpp src/import/ImportPCM.cpp +msgid "AIFF (Apple/SGI)" msgstr "" -#: src/export/ExportPCM.cpp -msgid "WAV (Microsoft) signed 16-bit PCM" -msgstr "" - -#: src/export/ExportPCM.cpp -msgid "WAV (Microsoft) signed 24-bit PCM" -msgstr "" - -#: src/export/ExportPCM.cpp -msgid "WAV (Microsoft) 32-bit float PCM" +#: src/export/ExportPCM.cpp src/import/ImportPCM.cpp +msgid "WAV (Microsoft)" msgstr "" #: src/export/ExportPCM.cpp @@ -10845,6 +11670,11 @@ msgid "" "Libsndfile says \"%s\"" msgstr "" +#: src/import/Import.cpp +#, fuzzy +msgid "All supported files" +msgstr "Содирот" + #: src/import/Import.cpp #, c-format msgid "" @@ -10873,6 +11703,7 @@ msgid "" "Audacity can import, such as WAV or AIFF." msgstr "" +#. i18n-hint: %s will be the filename #: src/import/Import.cpp #, c-format msgid "" @@ -10883,6 +11714,7 @@ msgid "" "files." msgstr "" +#. i18n-hint: %s will be the filename #: src/import/Import.cpp #, c-format msgid "" @@ -10891,6 +11723,7 @@ msgid "" "You need to convert it to a supported audio format, such as WAV or AIFF." msgstr "" +#. i18n-hint: %s will be the filename #: src/import/Import.cpp #, c-format msgid "" @@ -10901,6 +11734,7 @@ msgid "" "or AIFF." msgstr "" +#. i18n-hint: %s will be the filename #: src/import/Import.cpp #, c-format msgid "" @@ -10911,6 +11745,7 @@ msgid "" "extract the CD track to a supported audio format such as WAV or AIFF." msgstr "" +#. i18n-hint: %s will be the filename #: src/import/Import.cpp #, c-format msgid "" @@ -10919,6 +11754,7 @@ msgid "" "You need to convert it to a supported audio format, such as WAV or AIFF." msgstr "" +#. i18n-hint: %s will be the filename #: src/import/Import.cpp #, c-format msgid "" @@ -10928,6 +11764,7 @@ msgid "" "then import it, or record it into Audacity." msgstr "" +#. i18n-hint: %s will be the filename #: src/import/Import.cpp #, c-format msgid "" @@ -10939,6 +11776,7 @@ msgid "" "format, such as WAV or AIFF." msgstr "" +#. i18n-hint: %s will be the filename #: src/import/Import.cpp #, c-format msgid "" @@ -10947,6 +11785,7 @@ msgid "" "You need to convert it to a supported audio format, such as WAV or AIFF." msgstr "" +#. i18n-hint: %s will be the filename #: src/import/Import.cpp #, c-format msgid "" @@ -10955,6 +11794,7 @@ msgid "" "You need to convert it to a supported audio format, such as WAV or AIFF." msgstr "" +#. i18n-hint: %s will be the filename #: src/import/Import.cpp #, c-format msgid "" @@ -10963,6 +11803,7 @@ msgid "" "You need to convert it to a supported audio format, such as WAV or AIFF." msgstr "" +#. i18n-hint: %s will be the filename #: src/import/Import.cpp #, c-format msgid "" @@ -10971,6 +11812,7 @@ msgid "" "You need to extract the audio to a supported format, such as WAV or AIFF." msgstr "" +#. i18n-hint: %s will be the filename #: src/import/Import.cpp #, c-format msgid "" @@ -10983,6 +11825,7 @@ msgstr "" msgid "File \"%s\" not found." msgstr "" +#. i18n-hint: %s will be the filename #: src/import/Import.cpp #, c-format msgid "" @@ -10996,6 +11839,7 @@ msgstr "" msgid "%s, %s" msgstr "" +#. i18n-hint: %s will be the filename #: src/import/Import.cpp #, c-format msgid "" @@ -11014,13 +11858,14 @@ msgstr "" msgid "FFmpeg-compatible files" msgstr "" +#. i18n-hint: "codec" is short for a "coder-decoder" algorithm #: src/import/ImportFFmpeg.cpp #, c-format msgid "" "Index[%02x] Codec[%s], Language[%s], Bitrate[%s], Channels[%d], Duration[%d]" msgstr "" -#: src/import/ImportFLAC.cpp src/ondemand/ODDecodeFlacTask.cpp +#: src/import/ImportFLAC.cpp msgid "FLAC files" msgstr "" @@ -11042,6 +11887,11 @@ msgstr "" msgid "Unable to set stream state to paused." msgstr "Тағйири номи '%s' ба '%s' номумкин аст" +#: src/import/ImportGStreamer.cpp +#, c-format +msgid "Index[%02d], Type[%s], Channels[%d], Rate[%d]" +msgstr "" + #: src/import/ImportGStreamer.cpp msgid "File doesn't contain any audio streams." msgstr "" @@ -11118,6 +11968,11 @@ msgstr "" msgid "Ogg Vorbis files" msgstr "" +#: src/import/ImportOGG.cpp +#, c-format +msgid "Index[%02x] Version[%d], Channels[%d], Rate[%ld]" +msgstr "" + #: src/import/ImportOGG.cpp msgid "Media read error" msgstr "Хатои хониши додаҳо" @@ -11142,6 +11997,191 @@ msgstr "Хатои мантиқии дохилӣ" msgid "WAV, AIFF, and other uncompressed types" msgstr "WAV, AIFF ва дигар намунаҳои фишурданашуда" +#: src/import/ImportPCM.cpp +msgid "AU (Sun/NeXT)" +msgstr "" + +#: src/import/ImportPCM.cpp +msgid "AVR (Audio Visual Research)" +msgstr "" + +#: src/import/ImportPCM.cpp +msgid "CAF (Apple Core Audio File)" +msgstr "" + +#. i18n-hint: "codec" is short for a "coder-decoder" algorithm +#: src/import/ImportPCM.cpp +msgid "FLAC (FLAC Lossless Audio Codec)" +msgstr "" + +#: src/import/ImportPCM.cpp +msgid "HTK (HMM Tool Kit)" +msgstr "" + +#: src/import/ImportPCM.cpp +msgid "IFF (Amiga IFF/SVX8/SV16)" +msgstr "" + +#: src/import/ImportPCM.cpp +msgid "MAT4 (GNU Octave 2.0 / Matlab 4.2)" +msgstr "" + +#: src/import/ImportPCM.cpp +msgid "MAT5 (GNU Octave 2.1 / Matlab 5.0)" +msgstr "" + +#: src/import/ImportPCM.cpp +msgid "MPC (Akai MPC 2k)" +msgstr "" + +#: src/import/ImportPCM.cpp +msgid "OGG (OGG Container format)" +msgstr "" + +#: src/import/ImportPCM.cpp +msgid "PAF (Ensoniq PARIS)" +msgstr "" + +#: src/import/ImportPCM.cpp +msgid "PVF (Portable Voice Format)" +msgstr "" + +#: src/import/ImportPCM.cpp +msgid "RAW (header-less)" +msgstr "" + +#: src/import/ImportPCM.cpp +msgid "RF64 (RIFF 64)" +msgstr "" + +#: src/import/ImportPCM.cpp +msgid "SD2 (Sound Designer II)" +msgstr "" + +#: src/import/ImportPCM.cpp +msgid "SDS (Midi Sample Dump Standard)" +msgstr "" + +#: src/import/ImportPCM.cpp +msgid "SF (Berkeley/IRCAM/CARL)" +msgstr "" + +#: src/import/ImportPCM.cpp +msgid "VOC (Creative Labs)" +msgstr "" + +#: src/import/ImportPCM.cpp +msgid "W64 (SoundFoundry WAVE 64)" +msgstr "" + +#: src/import/ImportPCM.cpp +msgid "WAV (NIST Sphere)" +msgstr "" + +#: src/import/ImportPCM.cpp +msgid "WAVEX (Microsoft)" +msgstr "" + +#: src/import/ImportPCM.cpp +msgid "WVE (Psion Series 3)" +msgstr "" + +#: src/import/ImportPCM.cpp +msgid "XI (FastTracker 2)" +msgstr "" + +#: src/import/ImportPCM.cpp +msgid "Signed 8 bit PCM" +msgstr "" + +#: src/import/ImportPCM.cpp +#, fuzzy +msgid "Signed 16 bit PCM" +msgstr "16-бит ПСM" + +#: src/import/ImportPCM.cpp +#, fuzzy +msgid "Signed 24 bit PCM" +msgstr "24-бит ПСМ" + +#: src/import/ImportPCM.cpp +msgid "Signed 32 bit PCM" +msgstr "" + +#: src/import/ImportPCM.cpp +msgid "Unsigned 8 bit PCM" +msgstr "" + +#: src/import/ImportPCM.cpp +#, fuzzy +msgid "32 bit float" +msgstr "32-бит float" + +#: src/import/ImportPCM.cpp +#, fuzzy +msgid "64 bit float" +msgstr "32-бит float" + +#: src/import/ImportPCM.cpp +msgid "U-Law" +msgstr "" + +#: src/import/ImportPCM.cpp +msgid "A-Law" +msgstr "" + +#: src/import/ImportPCM.cpp +msgid "IMA ADPCM" +msgstr "" + +#: src/import/ImportPCM.cpp +msgid "Microsoft ADPCM" +msgstr "" + +#: src/import/ImportPCM.cpp +msgid "GSM 6.10" +msgstr "" + +#: src/import/ImportPCM.cpp +msgid "32kbs G721 ADPCM" +msgstr "" + +#: src/import/ImportPCM.cpp +msgid "24kbs G723 ADPCM" +msgstr "" + +#: src/import/ImportPCM.cpp +msgid "12 bit DWVW" +msgstr "" + +#: src/import/ImportPCM.cpp +#, fuzzy +msgid "16 bit DWVW" +msgstr "16 бит" + +#: src/import/ImportPCM.cpp +#, fuzzy +msgid "24 bit DWVW" +msgstr "24 бит" + +#: src/import/ImportPCM.cpp +msgid "VOX ADPCM" +msgstr "" + +#: src/import/ImportPCM.cpp +#, fuzzy +msgid "16 bit DPCM" +msgstr "16-бит ПСM" + +#: src/import/ImportPCM.cpp +#, fuzzy +msgid "8 bit DPCM" +msgstr "16-бит ПСM" + +#: src/import/ImportPCM.cpp +msgid "Vorbis" +msgstr "" + #: src/import/ImportPCM.cpp msgid "" "When importing uncompressed audio files you can either copy them into the " @@ -11470,10 +12510,6 @@ msgstr "Буриш барои буфер" msgid "Deleted %.2f seconds at t=%.2f" msgstr "Тозашавӣ %.2f аз сонияи t=%.2f" -#: src/menus/EditMenus.cpp -msgid "Delete" -msgstr "Нобудсозӣ" - #: src/menus/EditMenus.cpp msgid "Pasting one type of track into another is not allowed." msgstr "" @@ -11563,7 +12599,7 @@ msgid "&Edit" msgstr "&Таҳрир" #. i18n-hint: (verb) -#: src/menus/EditMenus.cpp src/tracks/labeltrack/ui/LabelTrackView.cpp +#: src/menus/EditMenus.cpp msgid "Cu&t" msgstr "Бу&ридан" @@ -11572,7 +12608,7 @@ msgid "&Delete" msgstr "&Нест кардан" #. i18n-hint: (verb) -#: src/menus/EditMenus.cpp src/tracks/labeltrack/ui/LabelTrackView.cpp +#: src/menus/EditMenus.cpp msgid "&Copy" msgstr "&Нусхабардорӣ" @@ -11745,8 +12781,14 @@ msgid "Export MIDI As:" msgstr "" #: src/menus/FileMenus.cpp -msgid "MIDI file (*.mid)|*.mid|Allegro file (*.gro)|*.gro" -msgstr "" +#, fuzzy +msgid "MIDI file" +msgstr "Интихоби MIDI файл..." + +#: src/menus/FileMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Allegro file" +msgstr "Ҳамаи файлҳо (*)|*" #: src/menus/FileMenus.cpp msgid "" @@ -11773,21 +12815,24 @@ msgid "Select a MIDI file" msgstr "Интихоби MIDI файл..." #: src/menus/FileMenus.cpp -msgid "" -"MIDI and Allegro files (*.mid;*.midi;*.gro)|*.mid;*.midi;*.gro|MIDI files (*." -"mid;*.midi)|*.mid;*.midi|Allegro files (*.gro)|*.gro|All files|*" +msgid "MIDI and Allegro files" msgstr "" +#: src/menus/FileMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "MIDI files" +msgstr "Интихоби MIDI файл..." + +#: src/menus/FileMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Allegro files" +msgstr "Ҳамаи файлҳо (*)|*" + #: src/menus/FileMenus.cpp #, fuzzy msgid "Select any uncompressed audio file" msgstr "Интихоби файлҳои аудиоии ғайрифишурдаи..." -#: src/menus/FileMenus.cpp -#, fuzzy -msgid "All files|*" -msgstr "Ҳамаи файлҳо (*)|*" - #: src/menus/FileMenus.cpp #, fuzzy msgid "&Dangerous Reset..." @@ -11954,6 +12999,10 @@ msgstr "" msgid "MIDI Device Info" msgstr "" +#: src/menus/HelpMenus.cpp +msgid "Menu Tree" +msgstr "" + #: src/menus/HelpMenus.cpp #, fuzzy msgid "&Quick Fix..." @@ -12002,6 +13051,10 @@ msgstr "" msgid "Chec&k Dependencies..." msgstr "Санҷи&ши Вобастагиҳои..." +#: src/menus/HelpMenus.cpp +msgid "Menu Tree..." +msgstr "" + #: src/menus/HelpMenus.cpp #, fuzzy msgid "&Check for Updates..." @@ -12240,7 +13293,7 @@ msgid "Move Forward Through Active Windows" msgstr "" #: src/menus/NavigationMenus.cpp -msgid "F&ocus" +msgid "Foc&us" msgstr "" #: src/menus/NavigationMenus.cpp @@ -12292,18 +13345,15 @@ msgstr "Банизомдарории Роҳчаи Дупоя" msgid "Toggle Focuse&d Track" msgstr "Банизомдарории Роҳчаи Дупоя" -#: src/menus/PluginMenus.cpp -msgid "Contrast Analysis (WCAG 2 compliance)" -msgstr "" - -#: src/menus/PluginMenus.cpp -msgid "Frequency Analysis" -msgstr "Таҳлили басомадӣ" - #: src/menus/PluginMenus.cpp msgid "Uncategorized" msgstr "" +#: src/menus/PluginMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "..." +msgstr "Нав..." + #: src/menus/PluginMenus.cpp msgid "Unknown" msgstr "" @@ -12321,28 +13371,19 @@ msgstr "&Тавлид кардан" msgid "Add / Remove Plug-ins..." msgstr "" -#: src/menus/PluginMenus.cpp -msgid "Repeat Last Effect" -msgstr "" - #: src/menus/PluginMenus.cpp msgid "Effe&ct" msgstr "Нати&ҷа" +#: src/menus/PluginMenus.cpp +msgid "Repeat Last Effect" +msgstr "" + #: src/menus/PluginMenus.cpp msgid "&Analyze" msgstr "&Таҳлил" -#: src/menus/PluginMenus.cpp -msgid "Contrast..." -msgstr "" - -#: src/menus/PluginMenus.cpp -#, fuzzy -msgid "Plot Spectrum..." -msgstr "&Кашидани тасвири Спектрум..." - -#: src/menus/PluginMenus.cpp src/menus/ToolbarMenus.cpp +#: src/menus/PluginMenus.cpp src/toolbars/ToolsToolBar.cpp #, fuzzy msgid "T&ools" msgstr "Абзорҳо" @@ -12444,6 +13485,7 @@ msgstr "&Тағйири нишона" msgid "Set Project..." msgstr "Сабти Лоиҳа &Ҳамчун..." +#. i18n-hint: Scriptables are commands normally used from Python, Perl etc. #: src/menus/PluginMenus.cpp msgid "Scripta&bles II" msgstr "" @@ -12797,6 +13839,10 @@ msgstr "Курсори Чап" msgid "Cursor Long Ju&mp Right" msgstr "Курсори Рост" +#. i18n-hint: These commands assist the user in finding a sound by ear. ... +#. "Scrubbing" is variable-speed playback, ... +#. "Seeking" is normal speed playback but with skips, ... +#. #: src/menus/SelectMenus.cpp src/tracks/ui/Scrubbing.cpp msgid "See&k" msgstr "" @@ -12827,119 +13873,6 @@ msgstr "" msgid "Reset Toolb&ars" msgstr "Лавҳаи таҷҳизот" -#. i18n-hint: Clicking this menu item shows the toolbar -#. with the big buttons on it (play record etc) -#: src/menus/ToolbarMenus.cpp -msgid "&Transport Toolbar" -msgstr "" - -#. i18n-hint: Clicking this menu item shows a toolbar -#. that has some tools in it -#: src/menus/ToolbarMenus.cpp -#, fuzzy -msgid "T&ools Toolbar" -msgstr "Лавҳаи хадамотӣ" - -#. i18n-hint: Clicking this menu item shows the toolbar -#. with the recording level meters -#: src/menus/ToolbarMenus.cpp -#, fuzzy -msgid "&Recording Meter Toolbar" -msgstr "Лавҳаи чароғакҳо" - -#. i18n-hint: Clicking this menu item shows the toolbar -#. with the playback level meter -#: src/menus/ToolbarMenus.cpp -#, fuzzy -msgid "&Playback Meter Toolbar" -msgstr "Иҷрои масрафсанҷ" - -#. i18n-hint: Clicking this menu item shows the toolbar -#. with the mixer -#: src/menus/ToolbarMenus.cpp -#, fuzzy -msgid "Mi&xer Toolbar" -msgstr "Лавҳаи омезишӣ" - -#. i18n-hint: Clicking this menu item shows the toolbar for editing -#: src/menus/ToolbarMenus.cpp -#, fuzzy -msgid "&Edit Toolbar" -msgstr "Лавҳаи таҳрирӣ" - -#. i18n-hint: Clicking this menu item shows the toolbar -#. for transcription (currently just vary play speed) -#: src/menus/ToolbarMenus.cpp -#, fuzzy -msgid "Pla&y-at-Speed Toolbar" -msgstr "Иҷро дар суръат" - -#. i18n-hint: Clicking this menu item shows the toolbar -#. that enables Scrub or Seek playback and Scrub Ruler -#: src/menus/ToolbarMenus.cpp -#, fuzzy -msgid "Scru&b Toolbar" -msgstr "Лавҳаи таҳрирӣ" - -#. i18n-hint: Clicking this menu item shows the toolbar -#. that manages devices -#: src/menus/ToolbarMenus.cpp -#, fuzzy -msgid "&Device Toolbar" -msgstr "Лавҳаи таҷҳизот" - -#. i18n-hint: Clicking this menu item shows the toolbar -#. for selecting a time range of audio -#: src/menus/ToolbarMenus.cpp -#, fuzzy -msgid "&Selection Toolbar" -msgstr "Лавҳаи интихобӣ" - -#: src/menus/ToolbarMenus.cpp -#, fuzzy -msgid "Spe&ctral Selection Toolbar" -msgstr "Лавҳаи интихобӣ" - -#: src/menus/ToolbarMenus.cpp -#, fuzzy -msgid "&Selection Tool" -msgstr "Интихоби Афзор" - -#: src/menus/ToolbarMenus.cpp -#, fuzzy -msgid "&Envelope Tool" -msgstr "Лифофаи Афзор" - -#: src/menus/ToolbarMenus.cpp -#, fuzzy -msgid "&Draw Tool" -msgstr "Тасвири афзор" - -#: src/menus/ToolbarMenus.cpp -#, fuzzy -msgid "&Zoom Tool" -msgstr "Тағирдиҳии андозаи Афзор" - -#: src/menus/ToolbarMenus.cpp -#, fuzzy -msgid "&Time Shift Tool" -msgstr "Вақти Интихоби Афзор" - -#: src/menus/ToolbarMenus.cpp -#, fuzzy -msgid "&Multi Tool" -msgstr "Бисёр Афзор" - -#: src/menus/ToolbarMenus.cpp -#, fuzzy -msgid "&Previous Tool" -msgstr "Афзори Пешина" - -#: src/menus/ToolbarMenus.cpp -#, fuzzy -msgid "&Next Tool" -msgstr "Афзори Навбатӣ" - #: src/menus/TrackMenus.cpp #, c-format msgid "Rendered all audio in track '%s'" @@ -12961,6 +13894,7 @@ msgstr "%d роҳчаҳо дар як стерео роҳчаи нав пешн msgid "Mixed and rendered %d tracks into one new mono track" msgstr "%dроҳчаҳо дар як моно роҳчаи нав пешниҳодшуд ва омехта шуданд" +#. i18n-hint: One or more audio tracks have been panned #: src/menus/TrackMenus.cpp #, fuzzy msgid "Panned audio track(s)" @@ -13011,6 +13945,8 @@ msgstr "Ҷобаҷогузошта" msgid "Aligned start to zero" msgstr "Ҷобаҷогузори бо сифр" +#. i18n-hint: This and similar messages give shorter descriptions of +#. the aligning and moving editing actions #: src/menus/TrackMenus.cpp #, fuzzy msgid "Align/Move Start" @@ -13285,6 +14221,16 @@ msgstr "" msgid "&Unmute All Tracks" msgstr "К&ушодани Ҳамаи Роҳчаҳо" +#: src/menus/TrackMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Mut&e Tracks" +msgstr "&Роҳчаҳо" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "U&nmute Tracks" +msgstr "К&ушодани Ҳамаи Роҳчаҳо" + #: src/menus/TrackMenus.cpp msgid "&Pan" msgstr "" @@ -13447,6 +14393,11 @@ msgstr "Созиши нишонаи нави роҳча" msgid "no label track at or below focused track" msgstr "Мувофиқаткунӣ дар роҳчаи фаъол" +#: src/menus/TransportMenus.cpp +#, c-format +msgid "%s %d of %d" +msgstr "" + #: src/menus/TransportMenus.cpp #, fuzzy msgid "no labels in label track" @@ -13773,20 +14724,6 @@ msgstr "Ибтидо ба интихоб" msgid "Skip to Selection End" msgstr "Интиҳо ба интихоб" -#. i18n-hint: Clicking this menu item shows the various editing steps -#. that have been taken. -#: src/menus/ViewMenus.cpp -msgid "&History..." -msgstr "&Таърих..." - -#: src/menus/ViewMenus.cpp -msgid "&Karaoke..." -msgstr "" - -#: src/menus/ViewMenus.cpp -msgid "&Mixer Board..." -msgstr "" - #: src/menus/ViewMenus.cpp msgid "&Extra Menus (on/off)" msgstr "" @@ -13886,6 +14823,8 @@ msgstr "Бозигар" msgid "&Device:" msgstr "Афзор" +#. i18n-hint: These are strings for the status bar, and indicate whether Audacity +#. is playing or recording or stopped, and whether it is paused. #: src/prefs/DevicePrefs.cpp src/prefs/MidiIOPrefs.cpp #: src/prefs/RecordingPrefs.cpp src/prefs/RecordingPrefs.h #: src/toolbars/ControlToolBar.cpp @@ -13906,16 +14845,16 @@ msgstr "Маҷро(Канал)" msgid "Latency" msgstr "Таваққуф" -#: src/prefs/DevicePrefs.cpp -#, fuzzy -msgid "&Buffer length:" -msgstr "Дарозӣ" - #: src/prefs/DevicePrefs.cpp src/prefs/RecordingPrefs.cpp #: src/widgets/NumericTextCtrl.cpp msgid "milliseconds" msgstr "миллисония" +#: src/prefs/DevicePrefs.cpp +#, fuzzy +msgid "&Buffer length:" +msgstr "Дарозӣ" + #: src/prefs/DevicePrefs.cpp #, fuzzy msgid "&Latency compensation:" @@ -14025,7 +14964,24 @@ msgid "Preferences for Effects" msgstr "Қисматҳо..." #: src/prefs/EffectsPrefs.cpp -msgid "Enable Effects" +#, fuzzy +msgid "Sorted by Effect Name" +msgstr "Ҷудокунӣ Аз рӯи Ном" + +#: src/prefs/EffectsPrefs.cpp +msgid "Sorted by Publisher and Effect Name" +msgstr "" + +#: src/prefs/EffectsPrefs.cpp +msgid "Sorted by Type and Effect Name" +msgstr "" + +#: src/prefs/EffectsPrefs.cpp +msgid "Grouped by Publisher" +msgstr "" + +#: src/prefs/EffectsPrefs.cpp +msgid "Grouped by Type" msgstr "" #. i18n-hint: abbreviates "Linux Audio Developer's Simple Plugin API" @@ -14063,32 +15019,15 @@ msgstr "" msgid "V&ST" msgstr "" +#: src/prefs/EffectsPrefs.cpp +msgid "Enable Effects" +msgstr "" + #: src/prefs/EffectsPrefs.cpp #, fuzzy msgid "Effect Options" msgstr "Танзимоти натиҷаҳо" -#: src/prefs/EffectsPrefs.cpp -#, fuzzy -msgid "Sorted by Effect Name" -msgstr "Ҷудокунӣ Аз рӯи Ном" - -#: src/prefs/EffectsPrefs.cpp -msgid "Sorted by Publisher and Effect Name" -msgstr "" - -#: src/prefs/EffectsPrefs.cpp -msgid "Sorted by Type and Effect Name" -msgstr "" - -#: src/prefs/EffectsPrefs.cpp -msgid "Grouped by Publisher" -msgstr "" - -#: src/prefs/EffectsPrefs.cpp -msgid "Grouped by Type" -msgstr "" - #: src/prefs/EffectsPrefs.cpp msgid "S&ort or Group:" msgstr "" @@ -14249,7 +15188,8 @@ msgstr "" msgid "From Internet" msgstr "" -#. i18n-hint: describing the "classic" or traditional appearance of older versions of Audacity +#. i18n-hint: describing the "classic" or traditional +#. appearance of older versions of Audacity #: src/prefs/GUIPrefs.cpp msgid "Classic" msgstr "" @@ -14263,7 +15203,8 @@ msgstr "Равшан" msgid "Dark" msgstr "" -#. i18n-hint: greater difference between foreground and background colors +#. i18n-hint: greater difference between foreground and +#. background colors #: src/prefs/GUIPrefs.cpp msgid "High Contrast" msgstr "" @@ -14322,6 +15263,14 @@ msgstr "" msgid "Use mostly Left-to-Right layouts in RTL languages" msgstr "" +#: src/prefs/GUIPrefs.cpp +msgid "Show Timeline Tooltips" +msgstr "" + +#: src/prefs/GUIPrefs.cpp src/toolbars/ScrubbingToolBar.cpp +msgid "Show Scrub Ruler" +msgstr "" + #: src/prefs/GUIPrefs.cpp #, c-format msgid "Language \"%s\" is unknown" @@ -14343,22 +15292,6 @@ msgstr "" msgid "Preferences for ImportExport" msgstr "" -#: src/prefs/ImportExportPrefs.cpp -msgid "When importing audio files" -msgstr "" - -#: src/prefs/ImportExportPrefs.cpp -msgid "&Copy uncompressed files into the project (safer)" -msgstr "" - -#: src/prefs/ImportExportPrefs.cpp -msgid "&Read uncompressed files from original location (faster)" -msgstr "" - -#: src/prefs/ImportExportPrefs.cpp -msgid "When exporting tracks to an audio file" -msgstr "" - #: src/prefs/ImportExportPrefs.cpp #, fuzzy msgid "&Mix down to Stereo or Mono" @@ -14369,6 +15302,24 @@ msgstr "Корбарии стерео ба моно" msgid "&Use Advanced Mixing Options" msgstr "Қисматҳои омехтаи пешрафта" +#: src/prefs/ImportExportPrefs.cpp +#, fuzzy +msgid "&Seconds" +msgstr "сонияҳо" + +#: src/prefs/ImportExportPrefs.cpp +#, fuzzy +msgid "&Beats" +msgstr "Такрор" + +#: src/prefs/ImportExportPrefs.cpp +msgid "When importing audio files" +msgstr "" + +#: src/prefs/ImportExportPrefs.cpp +msgid "When exporting tracks to an audio file" +msgstr "" + #: src/prefs/ImportExportPrefs.cpp msgid "S&how Metadata Tags editor before export" msgstr "" @@ -14382,16 +15333,6 @@ msgstr "" msgid "Exported Allegro (.gro) files save time as:" msgstr "" -#: src/prefs/ImportExportPrefs.cpp -#, fuzzy -msgid "&Seconds" -msgstr "сонияҳо" - -#: src/prefs/ImportExportPrefs.cpp -#, fuzzy -msgid "&Beats" -msgstr "Такрор" - #: src/prefs/ImportExportPrefs.h msgid "IMPORT EXPORT" msgstr "" @@ -14431,21 +15372,21 @@ msgstr "&Намуд" msgid "&Tree" msgstr "" -#: src/prefs/KeyConfigPrefs.cpp -msgid "View by tree" -msgstr "" - #: src/prefs/KeyConfigPrefs.cpp #, fuzzy msgid "&Name" msgstr "Ном" #: src/prefs/KeyConfigPrefs.cpp -msgid "View by name" +msgid "&Key" msgstr "" #: src/prefs/KeyConfigPrefs.cpp -msgid "&Key" +msgid "View by tree" +msgstr "" + +#: src/prefs/KeyConfigPrefs.cpp +msgid "View by name" msgstr "" #: src/prefs/KeyConfigPrefs.cpp @@ -14484,6 +15425,24 @@ msgstr "&Воридот..." msgid "&Defaults" msgstr "&Аз рӯи хомӯшӣ" +#: src/prefs/KeyConfigPrefs.cpp +msgid "" +"\n" +" * \"" +msgstr "" + +#: src/prefs/KeyConfigPrefs.cpp +msgid "\" (because the shortcut '" +msgstr "" + +#: src/prefs/KeyConfigPrefs.cpp +msgid "' is used by \"" +msgstr "" + +#: src/prefs/KeyConfigPrefs.cpp +msgid "\")\n" +msgstr "" + #: src/prefs/KeyConfigPrefs.cpp msgid "Select an XML file containing Audacity keyboard shortcuts..." msgstr "Интихоби файли XML, ки дорои тугмаҳои фаъоли саҳфакалиди Audacity..." @@ -14493,6 +15452,38 @@ msgstr "Интихоби файли XML, ки дорои тугмаҳои фаъ msgid "Error Importing Keyboard Shortcuts" msgstr "Вуруди таркиббандии саҳфакалид ҳамчун:" +#: src/prefs/KeyConfigPrefs.cpp +msgid "The file with the shortcuts contains illegal shortcut duplicates for \"" +msgstr "" + +#: src/prefs/KeyConfigPrefs.cpp +msgid "\" and \"" +msgstr "" + +#: src/prefs/KeyConfigPrefs.cpp +#, fuzzy +msgid "" +"\".\n" +"Nothing is imported." +msgstr "Такроркунӣ ҷой надорад" + +#: src/prefs/KeyConfigPrefs.cpp +#, c-format +msgid "Loaded %d keyboard shortcuts\n" +msgstr "%d миёнбури саҳфакалид бор карда шудааст\n" + +#: src/prefs/KeyConfigPrefs.cpp +msgid "" +"\n" +"The following commands are not mentioned in the imported file, but have " +"their shortcuts removed because of the conflict with other new shortcuts:\n" +msgstr "" + +#: src/prefs/KeyConfigPrefs.cpp +#, fuzzy +msgid "Loading Keyboard Shortcuts" +msgstr "Миёнбури саҳфакалиди боршудаистода" + #: src/prefs/KeyConfigPrefs.cpp msgid "Export Keyboard Shortcuts As:" msgstr "Вуруди таркиббандии саҳфакалид ҳамчун:" @@ -14510,11 +15501,6 @@ msgstr "" msgid "You must select a binding before assigning a shortcut" msgstr "" -#: src/prefs/KeyConfigPrefs.cpp -#, c-format -msgid "%s - %s" -msgstr "" - #: src/prefs/KeyConfigPrefs.cpp #, c-format msgid "" @@ -14571,6 +15557,10 @@ msgstr "" msgid "No compatible FFmpeg library was found" msgstr "" +#: src/prefs/LibraryPrefs.cpp +msgid "FFmpeg support is not compiled in" +msgstr "" + #: src/prefs/LibraryPrefs.cpp msgid "FFmpeg Library:" msgstr "" @@ -14593,6 +15583,10 @@ msgid "" "Do you still want to locate them manually?" msgstr "" +#: src/prefs/LibraryPrefs.cpp +msgid "Success" +msgstr "" + #: src/prefs/LibraryPrefs.h msgid "Library" msgstr "" @@ -14627,6 +15621,7 @@ msgstr "" msgid "Midi IO" msgstr "" +#. i18n-hint: Modules are optional extensions to Audacity that add NEW features. #: src/prefs/ModulePrefs.cpp msgid "Modules" msgstr "" @@ -14643,18 +15638,21 @@ msgid "" "and know what you are doing." msgstr "" +#. i18n-hint preserve the leading spaces #: src/prefs/ModulePrefs.cpp msgid "" -"'Ask' means Audacity will ask if you want to load the module each time it " +" 'Ask' means Audacity will ask if you want to load the module each time it " "starts." msgstr "" +#. i18n-hint preserve the leading spaces #: src/prefs/ModulePrefs.cpp -msgid "'Failed' means Audacity thinks the module is broken and won't run it." +msgid " 'Failed' means Audacity thinks the module is broken and won't run it." msgstr "" +#. i18n-hint preserve the leading spaces #: src/prefs/ModulePrefs.cpp -msgid "'New' means no choice has been made yet." +msgid " 'New' means no choice has been made yet." msgstr "" #: src/prefs/ModulePrefs.cpp @@ -14823,6 +15821,7 @@ msgstr "Ҷойгузорӣ ба боло/поён байни роҳчаҳо" msgid "Envelope" msgstr "Лифофа" +#. i18n-hint: The envelope is a curve that controls the audio loudness. #: src/prefs/MousePrefs.cpp msgid "Change Amplification Envelope" msgstr "Тағирдиҳии ҳаракати қатъшӣ" @@ -14961,8 +15960,9 @@ msgid "Category" msgstr "" #: src/prefs/PrefsDialog.cpp src/prefs/PrefsDialog.h -msgid "Preferences: " -msgstr "" +#, fuzzy +msgid "Preferences:" +msgstr "Қисматҳо..." #. i18n-hint: (noun) i.e Audacity projects. #: src/prefs/ProjectsPrefs.cpp src/prefs/ProjectsPrefs.h @@ -14978,19 +15978,6 @@ msgstr "Лоиҳаҳоро барқарор созед" msgid "When saving a project that depends on other audio files" msgstr "Сабти лоиҳа вобаста ба дигар файлҳо" -#: src/prefs/ProjectsPrefs.cpp -#, fuzzy -msgid "&Copy all audio into project (safest)" -msgstr "Файлҳои савтӣ дар лоиҳа нусхабардорӣ шуда..." - -#: src/prefs/ProjectsPrefs.cpp -msgid "Do ¬ copy any audio" -msgstr "" - -#: src/prefs/ProjectsPrefs.cpp -msgid "As&k" -msgstr "" - #: src/prefs/QualityPrefs.cpp #, fuzzy msgid "16-bit" @@ -15006,6 +15993,11 @@ msgstr "24-бит ПСМ" msgid "Preferences for Quality" msgstr "Қисматҳо..." +#: src/prefs/QualityPrefs.cpp +#, c-format +msgid "%i Hz" +msgstr "" + #: src/prefs/QualityPrefs.cpp msgid "Other..." msgstr "Дигар..." @@ -15088,11 +16080,13 @@ msgstr "" msgid "Le&vel (dB):" msgstr "Сатҳ:" +#. i18n-hint: start of two-part phrase, "Name newly recorded tracks with:" #: src/prefs/RecordingPrefs.cpp #, fuzzy msgid "Name newly recorded tracks" msgstr "Омехтакунӣ ва муттаҳидсозии роҳчаҳо" +#. i18n-hint: end of two-part phrase, "Name newly recorded tracks with:" #: src/prefs/RecordingPrefs.cpp msgid "With:" msgstr "" @@ -15102,15 +16096,15 @@ msgstr "" msgid "Custom Track &Name" msgstr "Номи Роҳча" +#: src/prefs/RecordingPrefs.cpp +msgid "Custom name text" +msgstr "" + #: src/prefs/RecordingPrefs.cpp #, fuzzy msgid "Recorded_Audio" msgstr "Аудиои Сабтшуда" -#: src/prefs/RecordingPrefs.cpp -msgid "Custom name text" -msgstr "" - #: src/prefs/RecordingPrefs.cpp #, fuzzy msgid "&Track Number" @@ -15249,7 +16243,7 @@ msgid "&Use Preferences" msgstr "Қисматҳо..." #: src/prefs/SpectrumPrefs.cpp src/prefs/WaveformPrefs.cpp -msgid "S&cale" +msgid "S&cale:" msgstr "" #: src/prefs/SpectrumPrefs.cpp @@ -15289,7 +16283,7 @@ msgstr "Алгоритм:" #: src/prefs/SpectrumPrefs.cpp #, fuzzy -msgid "A&lgorithm" +msgid "A&lgorithm:" msgstr "Алгоритм:" #: src/prefs/SpectrumPrefs.cpp @@ -15320,7 +16314,7 @@ msgid "Window &type:" msgstr "Намуди равзана:" #: src/prefs/SpectrumPrefs.cpp -msgid "&Zero padding factor" +msgid "&Zero padding factor:" msgstr "" #: src/prefs/SpectrumPrefs.cpp @@ -15443,13 +16437,6 @@ msgstr "" "ҳато агар тасвири файл \n" " дигар расмҳоро нишон диҳад.]" -#: src/prefs/ThemePrefs.cpp -msgid "" -"This is a debug version of Audacity, with an extra button, 'Output " -"Sourcery'. This will save a\n" -"C version of the image cache that can be compiled in as a default." -msgstr "" - #: src/prefs/ThemePrefs.cpp msgid "" "Saving and loading individual theme files uses a separate file for each " @@ -15549,8 +16536,18 @@ msgid "Solo &Button:" msgstr "" #: src/prefs/TracksPrefs.cpp -msgid "Waveform (dB)" -msgstr "Мавҷшакл (dB)" +#, fuzzy +msgid "Logarithmic (dB)" +msgstr "Зудии Синхронӣ бо Иловашавӣ" + +#: src/prefs/TracksPrefs.cpp src/prefs/WaveformPrefs.h +msgid "Waveform" +msgstr "Мавҷшакл" + +#: src/prefs/TracksPrefs.cpp +#, fuzzy +msgid "Spectrogram" +msgstr "Спектограммаҳо" #: src/prefs/TracksPrefs.cpp msgid "Connect dots" @@ -15642,7 +16639,7 @@ msgid "Auto-&fit track height" msgstr "" #: src/prefs/TracksPrefs.cpp -msgid "Sho&w audio track name as overlay" +msgid "Sho&w track name as overlay" msgstr "" #: src/prefs/TracksPrefs.cpp @@ -15666,6 +16663,11 @@ msgstr "" msgid "Default &view mode:" msgstr "Басомади намуна аз рӯи пешфарз:" +#: src/prefs/TracksPrefs.cpp +#, fuzzy +msgid "Default Waveform scale:" +msgstr "Қолаби намуна аз рӯи хомушӣ:" + #: src/prefs/TracksPrefs.cpp msgid "Display &samples:" msgstr "" @@ -15732,6 +16734,10 @@ msgstr "" msgid "Mixing down on export (&Custom FFmpeg or external program)" msgstr "" +#: src/prefs/WarningsPrefs.cpp +msgid "Missing file &name extension during export" +msgstr "" + #: src/prefs/WarningsPrefs.cpp msgid "&Importing uncompressed audio files" msgstr "" @@ -15749,24 +16755,23 @@ msgstr "Қисматҳо..." #: src/prefs/WaveformPrefs.cpp #, fuzzy -msgid "Waveform dB &range" +msgid "Waveform dB &range:" msgstr "Мавҷшакл (dB)" +#. i18n-hint: These are strings for the status bar, and indicate whether Audacity +#. is playing or recording or stopped, and whether it is paused. #: src/toolbars/ControlToolBar.cpp #, fuzzy msgid "Playing" msgstr "Иҷро" +#. i18n-hint: These are strings for the status bar, and indicate whether Audacity +#. is playing or recording or stopped, and whether it is paused. #: src/toolbars/ControlToolBar.cpp #, fuzzy msgid "Stopped" msgstr "Боздорӣ" -#: src/toolbars/ControlToolBar.cpp src/tracks/ui/Scrubbing.cpp -#, fuzzy -msgid "Paused" -msgstr "Таваққуф" - #: src/toolbars/ControlToolBar.cpp msgid "Pause" msgstr "Таваққуф" @@ -15804,6 +16809,24 @@ msgstr "Интихоб ба Интиҳо" msgid "Select to Start" msgstr "Интихоб ба Ибтидо" +#. i18n-hint: These are strings for the status bar, and indicate whether Audacity +#. is playing or recording or stopped, and whether it is paused. +#: src/toolbars/ControlToolBar.cpp src/tracks/ui/Scrubbing.cpp +#, fuzzy, c-format +msgid "%s Paused." +msgstr "Таваққуф" + +#: src/toolbars/ControlToolBar.cpp +#, c-format +msgid "%s." +msgstr "" + +#. i18n-hint: Clicking this menu item shows the toolbar +#. with the big buttons on it (play record etc) +#: src/toolbars/ControlToolBar.cpp +msgid "&Transport Toolbar" +msgstr "" + #. i18n-hint: (noun) It's the device used for playback. #: src/toolbars/DeviceToolBar.cpp #, fuzzy @@ -15858,6 +16881,13 @@ msgstr "Шабакаи чап рост" msgid "Device information is not available." msgstr "" +#. i18n-hint: Clicking this menu item shows the toolbar +#. that manages devices +#: src/toolbars/DeviceToolBar.cpp +#, fuzzy +msgid "&Device Toolbar" +msgstr "Лавҳаи таҷҳизот" + #: src/toolbars/EditToolBar.cpp #, fuzzy msgid "Cut selection" @@ -15904,6 +16934,12 @@ msgstr "Пурракунии лоиҳа дар равзана" msgid "Open Effects Rack" msgstr "" +#. i18n-hint: Clicking this menu item shows the toolbar for editing +#: src/toolbars/EditToolBar.cpp +#, fuzzy +msgid "&Edit Toolbar" +msgstr "Лавҳаи таҳрирӣ" + #: src/toolbars/MeterToolBar.cpp #, fuzzy msgid "Combined Meter" @@ -15943,6 +16979,20 @@ msgstr "Суръати иҷро" msgid "Recording Level" msgstr "Масрафсанҷи сабт" +#. i18n-hint: Clicking this menu item shows the toolbar +#. with the recording level meters +#: src/toolbars/MeterToolBar.cpp +#, fuzzy +msgid "&Recording Meter Toolbar" +msgstr "Лавҳаи чароғакҳо" + +#. i18n-hint: Clicking this menu item shows the toolbar +#. with the playback level meter +#: src/toolbars/MeterToolBar.cpp +#, fuzzy +msgid "&Playback Meter Toolbar" +msgstr "Иҷрои масрафсанҷ" + #: src/toolbars/MixerToolBar.cpp #, fuzzy msgid "Recording Volume" @@ -15964,18 +17014,25 @@ msgstr "" #: src/toolbars/MixerToolBar.cpp #, fuzzy, c-format -msgid "Playback Volume: %s (emulated)" +msgid "Playback Volume: %.2f (emulated)" msgstr "Бозигар" #: src/toolbars/MixerToolBar.cpp #, fuzzy, c-format -msgid "Playback Volume: %s" +msgid "Playback Volume: %.2f" msgstr "Бозигар" #: src/toolbars/MixerToolBar.cpp msgid "Playback Volume (Unavailable; use system mixer.)" msgstr "" +#. i18n-hint: Clicking this menu item shows the toolbar +#. with the mixer +#: src/toolbars/MixerToolBar.cpp +#, fuzzy +msgid "Mi&xer Toolbar" +msgstr "Лавҳаи омезишӣ" + #: src/toolbars/ScrubbingToolBar.cpp msgid "Seek" msgstr "" @@ -15997,6 +17054,10 @@ msgstr "" msgid "Stop Scrubbing" msgstr "Дархости Nyquist..." +#. i18n-hint: These commands assist the user in finding a sound by ear. ... +#. "Scrubbing" is variable-speed playback, ... +#. "Seeking" is normal speed playback but with skips +#. #: src/toolbars/ScrubbingToolBar.cpp #, fuzzy msgid "Start Scrubbing" @@ -16010,6 +17071,10 @@ msgstr "Дархости Nyquist..." msgid "Stop Seeking" msgstr "" +#. i18n-hint: These commands assist the user in finding a sound by ear. ... +#. "Scrubbing" is variable-speed playback, ... +#. "Seeking" is normal speed playback but with skips +#. #: src/toolbars/ScrubbingToolBar.cpp #, fuzzy msgid "Start Seeking" @@ -16019,9 +17084,12 @@ msgstr "Ибтидои мазмун" msgid "Hide Scrub Ruler" msgstr "" +#. i18n-hint: Clicking this menu item shows the toolbar +#. that enables Scrub or Seek playback and Scrub Ruler #: src/toolbars/ScrubbingToolBar.cpp -msgid "Show Scrub Ruler" -msgstr "" +#, fuzzy +msgid "Scru&b Toolbar" +msgstr "Лавҳаи таҳрирӣ" #: src/toolbars/SelectionBar.cpp #, fuzzy @@ -16032,7 +17100,7 @@ msgstr "Суръати лоиҳа (Hz):" msgid "Snap-To" msgstr "" -#: src/toolbars/SelectionBar.cpp +#: src/toolbars/SelectionBar.cpp src/toolbars/TimerToolBar.cpp #, fuzzy msgid "Audio Position" msgstr "Мавқеи аудио:" @@ -16069,7 +17137,9 @@ msgstr "" msgid "Length" msgstr "Дарозӣ" -#: src/toolbars/SelectionBar.cpp src/widgets/ASlider.cpp +#: src/toolbars/SelectionBar.cpp +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackSliderHandles.cpp +#: src/widgets/ASlider.cpp msgid "Center" msgstr "Марказ" @@ -16078,18 +17148,28 @@ msgstr "Марказ" msgid "Snap Clicks/Selections to %s" msgstr "" -#. i18n-hint: %s is replaced e.g by 'Length', to indicate that it will be calculated from other parameters. +#. i18n-hint: %s is replaced e.g by one of 'Length', 'Center', +#. 'Start', or 'End' (translated), to indicate that it will be +#. calculated from other parameters. #: src/toolbars/SelectionBar.cpp #, c-format msgid "%s - driven" msgstr "" -#. i18n-hint: %s1 is replaced e.g by 'Length', %s2 e.g by 'Center'. +#. i18n-hint: each string is replaced by one of 'Length', 'Center', +#. 'Start', or 'End' (translated) #: src/toolbars/SelectionBar.cpp #, fuzzy, c-format msgid "Selection %s. %s won't change." msgstr "Интихоби MIDI файл..." +#. i18n-hint: Clicking this menu item shows the toolbar +#. for selecting a time range of audio +#: src/toolbars/SelectionBar.cpp +#, fuzzy +msgid "&Selection Toolbar" +msgstr "Лавҳаи интихобӣ" + #: src/toolbars/SpectralSelectionBar.cpp #, fuzzy msgid "Center frequency and Width" @@ -16109,6 +17189,25 @@ msgstr "Басомади хаттӣ" msgid "Bandwidth" msgstr "" +#. i18n-hint: Clicking this menu item shows the toolbar +#. for selecting a frequency range of audio +#: src/toolbars/SpectralSelectionBar.cpp +#, fuzzy +msgid "Spe&ctral Selection Toolbar" +msgstr "Лавҳаи интихобӣ" + +#: src/toolbars/TimerToolBar.cpp +#, fuzzy +msgid "Time" +msgstr "Вақти охир" + +#. i18n-hint: Clicking this menu item shows the toolbar +#. for viewing actual time of the cursor +#: src/toolbars/TimerToolBar.cpp +#, fuzzy +msgid "&Time Toolbar" +msgstr "Лавҳаи таҷҳизот" + #. i18n-hint: %s will be replaced by the name of the kind of toolbar. #: src/toolbars/ToolBar.cpp #, fuzzy, c-format @@ -16146,13 +17245,61 @@ msgid "Draw Tool" msgstr "Тасвири афзор" #: src/toolbars/ToolsToolBar.cpp -msgid "Multi Tool" +#, fuzzy +msgid "Multi-Tool" msgstr "Бисёр Афзор" #: src/toolbars/ToolsToolBar.cpp msgid "Slide Tool" msgstr "Ҷойгузорӣ" +#. i18n-hint: Clicking this menu item shows a toolbar +#. that has some tools in it +#: src/toolbars/ToolsToolBar.cpp +#, fuzzy +msgid "T&ools Toolbar" +msgstr "Лавҳаи хадамотӣ" + +#: src/toolbars/ToolsToolBar.cpp +#, fuzzy +msgid "&Selection Tool" +msgstr "Интихоби Афзор" + +#: src/toolbars/ToolsToolBar.cpp +#, fuzzy +msgid "&Envelope Tool" +msgstr "Лифофаи Афзор" + +#: src/toolbars/ToolsToolBar.cpp +#, fuzzy +msgid "&Draw Tool" +msgstr "Тасвири афзор" + +#: src/toolbars/ToolsToolBar.cpp +#, fuzzy +msgid "&Zoom Tool" +msgstr "Тағирдиҳии андозаи Афзор" + +#: src/toolbars/ToolsToolBar.cpp +#, fuzzy +msgid "&Time Shift Tool" +msgstr "Вақти Интихоби Афзор" + +#: src/toolbars/ToolsToolBar.cpp +#, fuzzy +msgid "&Multi Tool" +msgstr "Бисёр Афзор" + +#: src/toolbars/ToolsToolBar.cpp +#, fuzzy +msgid "&Previous Tool" +msgstr "Афзори Пешина" + +#: src/toolbars/ToolsToolBar.cpp +#, fuzzy +msgid "&Next Tool" +msgstr "Афзори Навбатӣ" + #: src/toolbars/TranscriptionToolBar.cpp msgid "Play at selected speed" msgstr "Суръати интихобшударо интихоб кунед" @@ -16166,6 +17313,13 @@ msgstr "Суръати иҷро" msgid "Looped-Play-at-Speed" msgstr "Иҷро дар суръат" +#. i18n-hint: Clicking this menu item shows the toolbar +#. for transcription (currently just vary play speed) +#: src/toolbars/TranscriptionToolBar.cpp +#, fuzzy +msgid "Pla&y-at-Speed Toolbar" +msgstr "Иҷро дар суръат" + #: src/tracks/labeltrack/ui/LabelGlyphHandle.cpp #, fuzzy msgid "Drag one or more label boundaries." @@ -16212,11 +17366,26 @@ msgstr "Ду&бора ном гузоштан" msgid "Face size" msgstr "" +#: src/tracks/labeltrack/ui/LabelTrackView.cpp +#, fuzzy +msgid "Cu&t Label text" +msgstr "Таҳрири Нишона" + +#: src/tracks/labeltrack/ui/LabelTrackView.cpp +#, fuzzy +msgid "&Copy Label text" +msgstr "Таҳрири Нишона" + #: src/tracks/labeltrack/ui/LabelTrackView.cpp #, fuzzy msgid "&Delete Label" msgstr "Тозакунии Нишонаҳо" +#: src/tracks/labeltrack/ui/LabelTrackView.cpp +#, fuzzy +msgid "&Edit Label..." +msgstr "&Тағйири нишона" + #: src/tracks/labeltrack/ui/LabelTrackView.cpp #, fuzzy msgid "Deleted Label" @@ -16346,6 +17515,11 @@ msgstr "Намунаи Ҷойивазшуда" msgid "Sample Edit" msgstr "Намунаи Таҳрир" +#. i18n-hint k abbreviating kilo meaning thousands +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/SpectrumVRulerControls.cpp +msgid "k" +msgstr "" + #: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/SpectrumVZoomHandle.cpp #, fuzzy msgid "Zoom Reset" @@ -16356,25 +17530,48 @@ msgstr "Хурдкунӣ" msgid "Zoom to Fit\tShift-Right-Click" msgstr "Shift-Left-Пахшкунӣ" -#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp -#, c-format -msgid "Instrument %i" +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/SpectrumView.cpp +#, fuzzy +msgid "&Spectrogram" +msgstr "Спектограммаҳо" + +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/SpectrumView.cpp +msgid "" +"To change Spectrogram Settings, stop any\n" +" playing or recording first." msgstr "" +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/SpectrumView.cpp +msgid "Stop the Audio First" +msgstr "" + +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/SpectrumView.cpp +#, fuzzy +msgid "S&pectrogram Settings..." +msgstr "Спектограммаҳо" + #: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp +#, fuzzy +msgid "&Format" +msgstr "Қолаб:" + +#. i18n-hint: The strings name a track and a format +#. i18n-hint: The strings name a track and a channel choice (mono, left, or right) +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveformView.cpp #, c-format msgid "Changed '%s' to %s" msgstr "'%s' ба %s тағйир дода шуд" -#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp -#, fuzzy -msgid "WaveColor Change" -msgstr "Ивази Басомад" - #: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp msgid "Format Change" msgstr "Ивази Шакл" +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp +#, fuzzy +msgid "Rat&e" +msgstr "Насби Босуръат" + #: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp msgid "8000 Hz" msgstr "" @@ -16429,6 +17626,7 @@ msgstr "" msgid "&Other..." msgstr "Дигар..." +#. i18n-hint: The string names a track #: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp #, c-format msgid "Changed '%s' to %s Hz" @@ -16444,23 +17642,8 @@ msgstr "Насби Босуръат" #: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp #, fuzzy -msgid "Wa&veform" -msgstr "Мавҷшакл" - -#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp -#, fuzzy -msgid "&Waveform (dB)" -msgstr "Мавҷшакл (dB)" - -#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp -#, fuzzy -msgid "&Spectrogram" -msgstr "Спектограммаҳо" - -#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp -#, fuzzy -msgid "S&pectrogram Settings..." -msgstr "Спектограммаҳо" +msgid "&Multi-view" +msgstr "Бисёр" #: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp #, fuzzy @@ -16482,31 +17665,6 @@ msgstr "Ҷудокунии Роҳчаи Стерео" msgid "Split Stereo to Mo&no" msgstr "Корбарии стерео ба моно" -#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp -#, fuzzy -msgid "&Wave Color" -msgstr "Мавҷшакл" - -#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp -#, fuzzy -msgid "&Format" -msgstr "Қолаб:" - -#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp -#, fuzzy -msgid "Rat&e" -msgstr "Насби Босуръат" - -#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp -msgid "" -"To change Spectrogram Settings, stop any\n" -"playing or recording first." -msgstr "" - -#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp -msgid "Stop the Audio First" -msgstr "" - #: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp msgid "Mono" msgstr "Моно" @@ -16523,6 +17681,7 @@ msgstr "Шабакаи чап рост" msgid "Channel" msgstr "Маҷро(Канал)" +#. i18n-hint: The string names a track #: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp #, c-format msgid "Made '%s' a stereo track" @@ -16532,6 +17691,7 @@ msgstr " '%s'Стерео роҳча сохта шавад" msgid "Make Stereo" msgstr "Сохтани стерео" +#. i18n-hint: The string names a track #: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp #, fuzzy, c-format msgid "Swapped Channels in '%s'" @@ -16542,11 +17702,13 @@ msgstr "%d Шабакаҳо" msgid "Swap Channels" msgstr "%d Шабакаҳо" +#. i18n-hint: The string names a track #: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp #, c-format msgid "Split stereo track '%s'" msgstr "Ҷудокунии Стерео роҳча '%s'" +#. i18n-hint: The string names a track #: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp #, fuzzy, c-format msgid "Split Stereo to Mono '%s'" @@ -16577,6 +17739,46 @@ msgstr "Чап, " msgid "Right, %dHz" msgstr "Рост, " +#. i18n-hint dB abbreviates decibels +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackSliderHandles.cpp +#: src/widgets/ASlider.cpp +#, c-format +msgid "%+.1f dB" +msgstr "" + +#. i18n-hint: Stereo pan setting +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackSliderHandles.cpp +#: src/widgets/ASlider.cpp +#, c-format +msgid "%.0f%% Left" +msgstr "" + +#. i18n-hint: Stereo pan setting +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackSliderHandles.cpp +#: src/widgets/ASlider.cpp +#, c-format +msgid "%.0f%% Right" +msgstr "" + +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackView.cpp +#, fuzzy +msgid "" +"Click and drag to adjust sizes of sub-views, double-click to split evenly" +msgstr "Пахш ва кашидан барои ба тартибоварии андозаи роҳчаҳои стереоӣ." + +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackView.cpp +#, fuzzy +msgid "Click and drag to rearrange sub-views" +msgstr "Барои ҷойивазкунии роҳча пахш ва кашишро иҷро кунед" + +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackView.cpp +msgid "Rearrange sub-views" +msgstr "" + +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackView.cpp +msgid "Close sub-view" +msgstr "" + #: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveformVZoomHandle.cpp #, fuzzy msgid "Zoom x1/2" @@ -16591,6 +17793,26 @@ msgstr "Калонкунӣ" msgid "Half Wave" msgstr "" +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveformView.cpp +#, fuzzy +msgid "Wa&veform" +msgstr "Мавҷшакл" + +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveformView.cpp +#, fuzzy +msgid "&Wave Color" +msgstr "Мавҷшакл" + +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveformView.cpp +#, c-format +msgid "Instrument %i" +msgstr "" + +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveformView.cpp +#, fuzzy +msgid "WaveColor Change" +msgstr "Ивази Басомад" + #: src/tracks/timetrack/ui/TimeTrackControls.cpp msgid "Change lower speed limit (%) to:" msgstr "Ивазшавии сарҳади поёнии суръат(%) ба:" @@ -16727,6 +17949,10 @@ msgstr "" msgid "Seeking" msgstr "" +#. i18n-hint: These commands assist the user in finding a sound by ear. ... +#. "Scrubbing" is variable-speed playback, ... +#. "Seeking" is normal speed playback but with skips, ... +#. #: src/tracks/ui/Scrubbing.cpp #, fuzzy msgid "Scrub &Ruler" @@ -16751,6 +17977,15 @@ msgstr "Ҷойгузории Роҳча ба Поён" msgid "Scru&bbing" msgstr "" +#: src/tracks/ui/Scrubbing.cpp +msgid "Scrub Bac&kwards" +msgstr "" + +#: src/tracks/ui/Scrubbing.cpp +#, fuzzy +msgid "Scrub For&wards" +msgstr "Гузариш ба Ибтидо" + #: src/tracks/ui/SelectHandle.cpp msgid "Click and drag to move left selection boundary." msgstr "Пахш ва кашидан барои ҷойивазкунии интихоби сарҳади чап." @@ -16790,6 +18025,7 @@ msgstr "Барои ҷудокунии аудио пахш ва кашишро и msgid "Edit, Preferences..." msgstr "Қисматҳо..." +#. i18n-hint: %s is usually replaced by "Ctrl+P" for Windows/Linux, "Command+," for Mac #: src/tracks/ui/SelectHandle.cpp #, fuzzy, c-format msgid "Multi-Tool Mode: %s for Mouse and Keyboard Preferences." @@ -16836,7 +18072,7 @@ msgstr "" #: src/tracks/ui/TrackButtonHandles.cpp #, fuzzy -msgid "Command+Click to Unselect" +msgid "Command+Click to deselect" msgstr "&Фармон" #: src/tracks/ui/TrackButtonHandles.cpp @@ -16845,8 +18081,9 @@ msgid "Select track" msgstr "&Роҳчаҳо" #: src/tracks/ui/TrackButtonHandles.cpp -msgid "Ctrl+Click to Unselect" -msgstr "" +#, fuzzy +msgid "Ctrl+Click to deselect" +msgstr "&Фармон" #: src/tracks/ui/TrackButtonHandles.cpp #, fuzzy @@ -16856,20 +18093,22 @@ msgstr "&Кушодан..." #. i18n-hint: Command names a modifier key on Macintosh keyboards #: src/tracks/ui/TrackSelectHandle.cpp #, fuzzy -msgid "Command-Click" +msgid "Command+Click" msgstr "&Фармон" #. i18n-hint: Ctrl names a modifier key on Windows or Linux keyboards #: src/tracks/ui/TrackSelectHandle.cpp #, fuzzy -msgid "Ctrl-Click" +msgid "Ctrl+Click" msgstr "Пахши чап" +#. i18n-hint: %s is replaced by (translation of) 'Ctrl+Click' on windows, 'Command+Click' on Mac #: src/tracks/ui/TrackSelectHandle.cpp #, c-format msgid "%s to select or deselect track. Drag up or down to change track order." msgstr "" +#. i18n-hint: %s is replaced by (translation of) 'Ctrl+Click' on windows, 'Command+Click' on Mac #: src/tracks/ui/TrackSelectHandle.cpp #, fuzzy, c-format msgid "%s to select or deselect track." @@ -16903,7 +18142,8 @@ msgid "Left=Zoom In, Right=Zoom Out, Middle=Normal" msgstr "Left=наздиккунӣ, Right=дуркунӣ, Middle=муққарарӣ" #: src/widgets/AButton.cpp -msgid " (disabled)" +#, fuzzy +msgid "(disabled)" msgstr " (хомӯш)" #: src/widgets/AButton.cpp src/widgets/Meter.cpp @@ -16926,16 +18166,10 @@ msgstr "Ч" msgid "R" msgstr "Р" -#. i18n-hint: Stereo pan setting +#. i18n-hint: "x" suggests a multiplicative factor #: src/widgets/ASlider.cpp #, c-format -msgid "%.0f%% Left" -msgstr "" - -#. i18n-hint: Stereo pan setting -#: src/widgets/ASlider.cpp -#, c-format -msgid "%.0f%% Right" +msgid "%.2fx" msgstr "" #: src/widgets/FileHistory.cpp @@ -16955,19 +18189,21 @@ msgid "Empty" msgstr "Холӣ" #: src/widgets/HelpSystem.cpp -msgid "<" +msgid "Backwards" msgstr "" +#. i18n-hint arrowhead meaning backward movement #: src/widgets/HelpSystem.cpp -msgid ">" +msgid "<" msgstr "" #: src/widgets/HelpSystem.cpp msgid "Forwards" msgstr "" +#. i18n-hint arrowhead meaning forward movement #: src/widgets/HelpSystem.cpp -msgid "Backwards" +msgid ">" msgstr "" #: src/widgets/HelpSystem.cpp @@ -17029,12 +18265,12 @@ msgid "" msgstr "" #: src/widgets/Meter.cpp -msgid "Meter refresh rate per second [1-100]: " +#, fuzzy +msgid "Meter refresh rate per second [1-100]" msgstr "Масрафсанҷи басомади навшуда дар сония [1-100]: " #: src/widgets/Meter.cpp -#, fuzzy -msgid "Meter refresh rate per second [1-100]" +msgid "Meter refresh rate per second [1-100]: " msgstr "Масрафсанҷи басомади навшуда дар сония [1-100]: " #: src/widgets/Meter.cpp @@ -17046,10 +18282,6 @@ msgstr "масрафсанҷ" msgid "Gradient" msgstr "" -#: src/widgets/Meter.cpp -msgid "RMS" -msgstr "" - #: src/widgets/Meter.cpp #, fuzzy msgid "Meter Type" @@ -17536,7 +18768,7 @@ msgstr "" #: src/xml/XMLFileReader.cpp #, c-format -msgid "Error: %hs at line %lu" +msgid "Error: %s at line %lu" msgstr "" #: src/xml/XMLFileReader.cpp @@ -17549,45 +18781,60 @@ msgstr "" msgid "Silence Finder" msgstr "Муваллиди хомӯшӣ" -#: plug-ins/SilenceMarker.ny -#, fuzzy -msgid "Finding silence..." -msgstr "Буридашавии қисматҳои хомӯшӣ..." - -#: plug-ins/SilenceMarker.ny -msgid "Alex S. Brown" +#: plug-ins/SilenceMarker.ny plug-ins/StudioFadeOut.ny +#: plug-ins/adjustable-fade.ny plug-ins/crossfadeclips.ny +#: plug-ins/crossfadetracks.ny plug-ins/delay.ny +#: plug-ins/eq-xml-to-txt-converter.ny plug-ins/equalabel.ny +#: plug-ins/limiter.ny plug-ins/noisegate.ny plug-ins/sample-data-export.ny +#: plug-ins/sample-data-import.ny plug-ins/spectral-delete.ny +#: plug-ins/tremolo.ny +msgid "Steve Daulton" msgstr "" #: plug-ins/SilenceMarker.ny plug-ins/SoundFinder.ny #: plug-ins/SpectralEditMulti.ny plug-ins/SpectralEditParametricEQ.ny #: plug-ins/SpectralEditShelves.ny plug-ins/StudioFadeOut.ny #: plug-ins/adjustable-fade.ny plug-ins/beat.ny plug-ins/crossfadeclips.ny -#: plug-ins/crossfadetracks.ny plug-ins/delay.ny plug-ins/equalabel.ny +#: plug-ins/crossfadetracks.ny plug-ins/delay.ny +#: plug-ins/eq-xml-to-txt-converter.ny plug-ins/equalabel.ny #: plug-ins/highpass.ny plug-ins/limiter.ny plug-ins/lowpass.ny -#: plug-ins/notch.ny plug-ins/nyquist-plug-in-installer.ny plug-ins/pluck.ny +#: plug-ins/noisegate.ny plug-ins/notch.ny +#: plug-ins/nyquist-plug-in-installer.ny plug-ins/pluck.ny #: plug-ins/rhythmtrack.ny plug-ins/rissetdrum.ny #: plug-ins/sample-data-export.ny plug-ins/sample-data-import.ny -#: plug-ins/tremolo.ny plug-ins/vocalrediso.ny plug-ins/vocoder.ny +#: plug-ins/spectral-delete.ny plug-ins/tremolo.ny plug-ins/vocalrediso.ny +#: plug-ins/vocoder.ny msgid "Released under terms of the GNU General Public License version 2" msgstr "" -#: plug-ins/SilenceMarker.ny plug-ins/SoundFinder.ny -msgid "Treat audio below this level as silence [ -dB]" +#: plug-ins/SilenceMarker.ny +msgid "Treat audio below this level as silence (dB)" msgstr "" #: plug-ins/SilenceMarker.ny -msgid "Minimum duration of silence [seconds]" +msgid "Minimum duration of silence (seconds)" msgstr "" #: plug-ins/SilenceMarker.ny -msgid "Label placement [seconds before silence ends]" +msgid "Label placement (seconds before silence ends)" msgstr "" +#. i18n-hint: Abbreviation of "Silence". +#: plug-ins/SilenceMarker.ny +msgid "S" +msgstr "" + +#. i18n-hint: hours minutes and seconds. Do not translate "~a". #: plug-ins/SilenceMarker.ny #, lisp-format +msgid "~ah ~am ~as" +msgstr "" + +#: plug-ins/SilenceMarker.ny msgid "" -"No silences found. Try reducing the silence~%level and minimum silence " -"duration." +"No silences found.\n" +"Try reducing the silence level and\n" +"the minimum silence duration." msgstr "" #: plug-ins/SoundFinder.ny @@ -17604,6 +18851,10 @@ msgstr "Буридашавии қисматҳои хомӯшӣ..." msgid "Jeremy R. Brown" msgstr "" +#: plug-ins/SoundFinder.ny +msgid "Treat audio below this level as silence [ -dB]" +msgstr "" + #: plug-ins/SoundFinder.ny msgid "Minimum duration of silence between sounds [seconds]" msgstr "" @@ -17732,13 +18983,6 @@ msgstr "Харобшавии мӯътадил" msgid "Applying Fade..." msgstr "Истифодабарӣ..." -#: plug-ins/StudioFadeOut.ny plug-ins/adjustable-fade.ny -#: plug-ins/crossfadeclips.ny plug-ins/crossfadetracks.ny plug-ins/delay.ny -#: plug-ins/equalabel.ny plug-ins/limiter.ny plug-ins/sample-data-export.ny -#: plug-ins/sample-data-import.ny plug-ins/tremolo.ny -msgid "Steve Daulton" -msgstr "" - #: plug-ins/StudioFadeOut.ny #, lisp-format msgid "Selection too short.~%It must be more than 2 samples." @@ -18076,6 +19320,49 @@ msgstr "Миқдори вақтҳои такроршаванда: " msgid "Allow duration to change" msgstr "" +#: plug-ins/eq-xml-to-txt-converter.ny +msgid "EQ XML to TXT Converter" +msgstr "" + +#: plug-ins/eq-xml-to-txt-converter.ny +#, fuzzy +msgid "Select target EQ effect" +msgstr "Бознасбшуда" + +#: plug-ins/eq-xml-to-txt-converter.ny +#, fuzzy +msgid "Equalization XML file" +msgstr "Баробарсозӣ" + +#: plug-ins/eq-xml-to-txt-converter.ny +msgid "If output text file exists" +msgstr "" + +#: plug-ins/eq-xml-to-txt-converter.ny +#, fuzzy +msgid "Append number" +msgstr "Сабт" + +#: plug-ins/eq-xml-to-txt-converter.ny +msgid "Overwrite" +msgstr "" + +#: plug-ins/eq-xml-to-txt-converter.ny +#, fuzzy, lisp-format +msgid "Error.~%Unable to open file~%~s" +msgstr "Хатои кушодашавии файл" + +#. i18n-hint: Do not translate "~a".txt +#: plug-ins/eq-xml-to-txt-converter.ny +#, lisp-format +msgid "Error.~%File overwrite disallowed:~%\"~a.txt\"" +msgstr "" + +#: plug-ins/eq-xml-to-txt-converter.ny +#, fuzzy, lisp-format +msgid "Error.~%File cannot be written:~%\"~a.txt\"" +msgstr "Хато (файл сабт намешавад): %hs" + #: plug-ins/equalabel.ny msgid "Regular Interval Labels" msgstr "" @@ -18334,6 +19621,100 @@ msgstr "Бор кардани файлҳо" msgid "Performing Low-Pass Filter..." msgstr "Баробаркунии иҷроиш" +#: plug-ins/noisegate.ny +#, fuzzy +msgid "Noise Gate" +msgstr "Навъи хаш:" + +#: plug-ins/noisegate.ny +#, fuzzy +msgid "Gating audio..." +msgstr "Кэширонидани додаҳои садоӣ" + +#: plug-ins/noisegate.ny +#, fuzzy +msgid "Select Function" +msgstr "Интихобкунӣ" + +#: plug-ins/noisegate.ny +msgid "Gate" +msgstr "" + +#: plug-ins/noisegate.ny +msgid "Analyse Noise Level" +msgstr "" + +#: plug-ins/noisegate.ny +#, fuzzy +msgid "Stereo Linking" +msgstr "Стерео" + +#: plug-ins/noisegate.ny +#, fuzzy +msgid "Link Stereo Tracks" +msgstr "Созиши Роҳчаи Стерео" + +#: plug-ins/noisegate.ny +#, fuzzy +msgid "Don't Link Stereo" +msgstr "Стереои муттаҳидшуда" + +#: plug-ins/noisegate.ny +#, fuzzy +msgid "Apply Low-Cut filter" +msgstr "Ба кор бурдани дараҷакунанда..." + +#: plug-ins/noisegate.ny +msgid "10Hz 6dB/octave" +msgstr "" + +#: plug-ins/noisegate.ny +msgid "20Hz 6dB/octave" +msgstr "" + +#: plug-ins/noisegate.ny +#, fuzzy +msgid "Gate frequencies above (kHz)" +msgstr "Имконияти камтари басомад бояд 0 Hz бошад" + +#: plug-ins/noisegate.ny +#, fuzzy +msgid "Level reduction (dB)" +msgstr "Табдили хаш (dB):" + +#: plug-ins/noisegate.ny +#, fuzzy +msgid "Gate threshold (dB)" +msgstr "Остона: %d dB" + +#: plug-ins/noisegate.ny +#, fuzzy +msgid "Attack/Decay (ms)" +msgstr "Ҳуҷум/вақти хомушшавӣ (сон-ҳо):" + +#: plug-ins/noisegate.ny +#, lisp-format +msgid "" +"Error.\n" +"\"Gate frequencies above: ~s kHz\"\n" +"is too high for selected track.\n" +"Set the control below ~a kHz." +msgstr "" + +#: plug-ins/noisegate.ny +#, lisp-format +msgid "" +"~%Insufficient audio selected.\n" +"Make the selection longer than ~a ms." +msgstr "" + +#: plug-ins/noisegate.ny +#, lisp-format +msgid "" +"Peak based on first ~a seconds ~a dB~%\n" +"Suggested Threshold Setting ~a dB." +msgstr "" + #: plug-ins/notch.ny #, fuzzy msgid "Notch Filter" @@ -18368,43 +19749,71 @@ msgstr "Буруни Nyquistы: " #. i18n-hint: "Browse..." is text on a button that launches a file browser. #: plug-ins/nyquist-plug-in-installer.ny #, fuzzy -msgid "Select plug-in file" +msgid "Select file(s) to install" +msgstr "Интихоб ба Интиҳо" + +#: plug-ins/nyquist-plug-in-installer.ny +#, fuzzy +msgid "Allow overwriting" +msgstr "Иҷозати буриш" + +#: plug-ins/nyquist-plug-in-installer.ny +#, fuzzy +msgid "Disallow" +msgstr "Хомӯш карда шуд" + +#: plug-ins/nyquist-plug-in-installer.ny +msgid "Allow" +msgstr "" + +#: plug-ins/nyquist-plug-in-installer.ny +#, fuzzy +msgid "Error.n" +msgstr "Хато" + +#: plug-ins/nyquist-plug-in-installer.ny +#, lisp-format +msgid "Success.~%Files written to:~%~s~%" +msgstr "" + +#: plug-ins/nyquist-plug-in-installer.ny +msgid "Warning.nFailed to copy some files:n" +msgstr "" + +#: plug-ins/nyquist-plug-in-installer.ny +msgid "Plug-ins installed.n(Use the Plug-in Manager to enable effects):" +msgstr "" + +#: plug-ins/nyquist-plug-in-installer.ny +#, fuzzy +msgid "Plug-ins updated:" +msgstr "Дастаҳои иттисоли %i ба %i" + +#: plug-ins/nyquist-plug-in-installer.ny +#, fuzzy +msgid "Files copied to plug-ins folder:" msgstr "Интихоби MIDI файл..." #: plug-ins/nyquist-plug-in-installer.ny -#, lisp-format -msgid "Error.~%~s not found or cannot be read.~%" +msgid "Not found or cannot be read:" +msgstr "" + +#: plug-ins/nyquist-plug-in-installer.ny +#, fuzzy +msgid "Unsupported file type:" +msgstr "Мавқеи вуруд:" + +#: plug-ins/nyquist-plug-in-installer.ny +msgid "Files already installed ('Allow Overwriting' disabled):" +msgstr "" + +#: plug-ins/nyquist-plug-in-installer.ny +msgid "Cannot be written to plug-ins folder:" msgstr "" #: plug-ins/nyquist-plug-in-installer.ny #, lisp-format -msgid "Error.~%~s is not a supported plug-in.~%" -msgstr "" - -#: plug-ins/nyquist-plug-in-installer.ny -#, lisp-format -msgid "Error.~%~s is not a valid Nyquist plug-in.~%" -msgstr "" - -#: plug-ins/nyquist-plug-in-installer.ny -#, lisp-format -msgid "Error.~%~s is already installed.~%" -msgstr "" - -#: plug-ins/nyquist-plug-in-installer.ny -#, fuzzy, lisp-format -msgid "Error.~%~s cannot be written.~%" -msgstr "Хато (файл сабт намешавад): %hs" - -#: plug-ins/nyquist-plug-in-installer.ny -#, lisp-format -msgid "" -"~s installed to:~%\"~a\"~%~%~\n" -" Use the Plug-in Manager to enable the effect." -msgstr "" - -#: plug-ins/nyquist-plug-in-installer.ny -msgid "This plug-in requires Audacity 2.3.1 or later." +msgid "Error.~%No file selected." msgstr "" #: plug-ins/pluck.ny @@ -18954,6 +20363,16 @@ msgstr "" msgid "Error.~%Unable to open file" msgstr "Хатои кушодашавии файл" +#: plug-ins/spectral-delete.ny +#, fuzzy +msgid "Spectral Delete" +msgstr "Интихобкунӣ" + +#: plug-ins/spectral-delete.ny +#, lisp-format +msgid "Error.~%Track sample rate below 100 Hz is not supported." +msgstr "" + #: plug-ins/tremolo.ny msgid "Tremolo" msgstr "" @@ -19035,11 +20454,6 @@ msgstr "Марказ" msgid "Isolate Center and Invert" msgstr "Марказ" -#: plug-ins/vocalrediso.ny -#, fuzzy -msgid "Remove Center Classic: Mono" -msgstr "Хати Буриш Ҷой иваз шудааст" - #: plug-ins/vocalrediso.ny #, fuzzy msgid "Analyze" @@ -19062,13 +20476,13 @@ msgstr "" #, lisp-format msgid "" "Average x: ~a, y: ~a\n" -"Covariance x y: ~a\n" -"Average variance x: ~a, y: ~a\n" -"Standard deviation x: ~a, y: ~a\n" -"Coefficient of correlation: ~a\n" -"Coefficient of determination: ~a \n" -"Variation of residuals: ~a\n" -"y equals ~a plus ~a times x~%" +" Covariance x y: ~a\n" +" Average variance x: ~a, y: ~a\n" +" Standard deviation x: ~a, y: ~a\n" +" Coefficient of correlation: ~a\n" +" Coefficient of determination: ~a\n" +" Variation of residuals: ~a\n" +" y equals ~a plus ~a times x~%" msgstr "" #: plug-ins/vocalrediso.ny @@ -19081,15 +20495,15 @@ msgstr "" #: plug-ins/vocalrediso.ny msgid "" " - The two channels are identical, i.e. dual mono.\n" -" The center can't be removed.\n" -" Any remaining difference may be caused by lossy encoding." +" The center can't be removed.\n" +" Any remaining difference may be caused by lossy encoding." msgstr "" #: plug-ins/vocalrediso.ny msgid "" " - The two Channels are strongly related, i.e. nearly mono or extremely " "panned.\n" -" Most likely, the center extraction will be poor." +" Most likely, the center extraction will be poor." msgstr "" #: plug-ins/vocalrediso.ny @@ -19100,30 +20514,32 @@ msgstr "" #: plug-ins/vocalrediso.ny msgid "" " - An ideal value for Stereo.\n" -" However, the center extraction depends also on the used reverb." +" However, the center extraction depends also on the used " +"reverb." msgstr "" #: plug-ins/vocalrediso.ny msgid "" " - The two channels are almost not related.\n" -" Either you have only noise or the piece is mastered in a unbalanced " -"manner.\n" -" The center extraction can still be good though." +" Either you have only noise or the piece is mastered in a " +"unbalanced manner.\n" +" The center extraction can still be good though." msgstr "" #: plug-ins/vocalrediso.ny msgid "" " - Although the Track is stereo, the field is obviously extra wide.\n" -" This can cause strange effects.\n" -" Especially when played by only one speaker." +" This can cause strange effects.\n" +" Especially when played by only one speaker." msgstr "" #: plug-ins/vocalrediso.ny msgid "" " - The two channels are nearly identical.\n" -" Obviously, a pseudo stereo effect has been used\n" -" to spread the signal over the physical distance between the speakers.\n" -" Don't expect good results from a center removal." +" Obviously, a pseudo stereo effect has been used\n" +" to spread the signal over the physical distance between " +"the speakers.\n" +" Don't expect good results from a center removal." msgstr "" #: plug-ins/vocalrediso.ny @@ -19192,6 +20608,111 @@ msgstr "Басомад (Ҳз)" msgid "Error.~%Stereo track required." msgstr "" +#, fuzzy +#~ msgid "incorporating" +#~ msgstr "Воридшавии хато" + +#, fuzzy +#~ msgid "Click to unpin" +#~ msgstr "Мазмуни охирин" + +#, fuzzy +#~ msgid "Click to pin" +#~ msgstr "Гузариш ба Ибтидо" + +#, fuzzy +#~ msgid "Disable dragging selection" +#~ msgstr "Интихоб аз рӯи хомӯшӣ" + +#, fuzzy +#~ msgid "Disable Scrub Ruler" +#~ msgstr "Масрафсанҷи ғайрифаъол" + +#, fuzzy +#~ msgid "Enable Scrub Ruler" +#~ msgstr "Масрафсанҷи ғайрифаъол" + +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "Only avformat.dll|*avformat*.dll|Dynamically Linked Libraries (*.dll)|*." +#~ "dll|All Files|*" +#~ msgstr "" +#~ "Танҳо lame_enc.dll|lame_enc.dll|Феҳристи пӯёии пайваст(*.dll)|*.dll|Ҳамаи " +#~ "файлҳо (*.*)|*" + +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "Only libavformat.so|libavformat*.so*|Dynamically Linked Libraries (*.so*)|" +#~ "*.so*|All Files (*)|*" +#~ msgstr "" +#~ "Танҳо lame_enc.dll|lame_enc.dll|Феҳристи пӯёии пайваст(*.dll)|*.dll|Ҳамаи " +#~ "файлҳо (*.*)|*" + +#, fuzzy +#~ msgid "Add to History:" +#~ msgstr "Барҳамдиҳии амалиёт аз рӯи таърих" + +#, fuzzy +#~ msgid "Delete:" +#~ msgstr "Нобудсозӣ" + +#, fuzzy +#~ msgid "Selected:" +#~ msgstr "Ҷудокунӣ" + +#~ msgid "ms" +#~ msgstr "мс" + +#, fuzzy +#~ msgid "XML files (*.xml)|*.xml|All files|*" +#~ msgstr "Файлҳои XML (*.xml)|*.xml|Ҳамаи файлҳо (*.*)|*.*" + +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "Only lame_enc.dll|lame_enc.dll|Dynamically Linked Libraries (*.dll)|*.dll|" +#~ "All Files|*" +#~ msgstr "" +#~ "Танҳо lame_enc.dll|lame_enc.dll|Феҳристи пӯёии пайваст(*.dll)|*.dll|Ҳамаи " +#~ "файлҳо (*.*)|*" + +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "Only libmp3lame64bit.dylib|libmp3lame64bit.dylib|Dynamic Libraries (*." +#~ "dylib)|*.dylib|All Files (*)|*" +#~ msgstr "" +#~ "Танҳо libmp3lame.dylib|libmp3lame.dylib|Феҳристи пӯёӣ (*.dylib)|*.dylib|" +#~ "Ҳамаи файлҳо (*)|*" + +#~ msgid "" +#~ "Only libmp3lame.dylib|libmp3lame.dylib|Dynamic Libraries (*.dylib)|*." +#~ "dylib|All Files (*)|*" +#~ msgstr "" +#~ "Танҳо libmp3lame.dylib|libmp3lame.dylib|Феҳристи пӯёӣ (*.dylib)|*.dylib|" +#~ "Ҳамаи файлҳо (*)|*" + +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "Only libmp3lame.so.0|libmp3lame.so.0|Primary Shared Object files (*.so)|*." +#~ "so|Extended Libraries (*.so*)|*.so*|All Files (*)|*" +#~ msgstr "" +#~ "Танҳо libmp3lame.so|libmp3lame.so|Феҳристҳои ибтидоии пӯёии боршаванда (*." +#~ "so)|*.so|Феҳристҳои васеъшуда (*.so*)|*.so*|Ҳамаи файлҳо(*)|*" + +#~ msgid "Waveform (dB)" +#~ msgstr "Мавҷшакл (dB)" + +#, fuzzy +#~ msgid "&Waveform (dB)" +#~ msgstr "Мавҷшакл (dB)" + +#, fuzzy +#~ msgid "Finding silence..." +#~ msgstr "Буридашавии қисматҳои хомӯшӣ..." + +#, fuzzy +#~ msgid "Remove Center Classic: Mono" +#~ msgstr "Хати Буриш Ҷой иваз шудааст" + #, fuzzy #~ msgid "Decoding failed\n" #~ msgstr "Масрафсанҷи сабт" @@ -19327,9 +20848,6 @@ msgstr "" #~ msgstr "" #~ "Роҳчаҳои Шумо дар як шабакаи моноӣ, дар файли дохилӣ омехта мешаванд." -#~ msgid "Medium" -#~ msgstr "Муҳит" - #~ msgid "Playthrough" #~ msgstr "Иҷрогари убурӣ" @@ -19374,10 +20892,6 @@ msgstr "" #~ "Audacity натавонист файлро сабт кунад:\n" #~ " %s." -#, fuzzy -#~ msgid "window" -#~ msgstr " равзана" - #, fuzzy #~ msgid "Trans&cription" #~ msgstr "Луғат" @@ -19518,14 +21032,6 @@ msgstr "" #~ msgid "AttackTime" #~ msgstr "Ҳамлаи вақт" -#, fuzzy -#~ msgid "ReleaseTime" -#~ msgstr "Ҳамлаи вақт: %.1f сон-ҳо" - -#, fuzzy -#~ msgid "Threshold dB" -#~ msgstr "Остона: %d dB" - #, fuzzy #~ msgid "Repeats" #~ msgstr "Такрор" @@ -19567,10 +21073,6 @@ msgstr "" #~ msgid "Noise Threshold:" #~ msgstr "Остона:" -#, fuzzy -#~ msgid "Median" -#~ msgstr "Муҳит" - #, fuzzy #~ msgid "RemoveDcOffset" #~ msgstr "Тозашавии хаш" @@ -19651,10 +21153,6 @@ msgstr "" #~ msgid "StartAmp" #~ msgstr "Ибтидо" -#, fuzzy -#~ msgid "Interpolation" -#~ msgstr "Зудии Синхронӣ бо Иловашавӣ" - #, fuzzy #~ msgid "Version" #~ msgstr "Маъкусшавӣ" @@ -19772,14 +21270,6 @@ msgstr "" #~ msgid "No wave tracks exist." #~ msgstr "Ҷойгузории роҳча '%s.'" -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "Could not update effect \"%s\" with:\n" -#~ "%s" -#~ msgstr "" -#~ "Параметҳои %s\n" -#~ " ба %s таъин карда наметавонад." - #, fuzzy #~ msgid "-Left-Click" #~ msgstr "Пахши чап" @@ -19946,9 +21436,6 @@ msgstr "" #~ msgid "Amplify..." #~ msgstr "Тақвиятдиҳии..." -#~ msgid "Amplifying" -#~ msgstr "Тақвиятдиҳанда" - #~ msgid "Please enter valid values." #~ msgstr "Лутфан, арзишҳои харобгаштаро ворид созед." diff --git a/locale/tr.po b/locale/tr.po index 5e109a379..81e957d88 100644 --- a/locale/tr.po +++ b/locale/tr.po @@ -6,9 +6,9 @@ # Kaya Zeren , 2013-2018 msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: audacity 2.3.3\n" +"Project-Id-Version: audacity 2.4.0\n" "Report-Msgid-Bugs-To: audacity-translation@lists.sourceforge.net\n" -"POT-Creation-Date: 2019-09-07 14:02+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2020-04-08 19:39+0100\n" "PO-Revision-Date: 2018-01-18 06:39+0000\n" "Last-Translator: Kaya Zeren \n" "Language-Team: Turkish (Turkey) (http://www.transifex.com/klyok/audacity/" @@ -25,6 +25,7 @@ msgid "File '%s' already exists, do you really want to overwrite it?" msgstr "'%s' dosyası zaten var, üzerine yazılmasını ister misiniz?" #: lib-src/FileDialog/gtk/FileDialogPrivate.cpp src/LangChoice.cpp +#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp msgid "Confirm" msgstr "Onaylıyor musunuz?" @@ -41,6 +42,7 @@ msgstr "Lütfen var olan bir dosya seçin." #: src/menus/TransportMenus.cpp src/prefs/DirectoriesPrefs.cpp #: src/prefs/KeyConfigPrefs.cpp #: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp +#: plug-ins/eq-xml-to-txt-converter.ny msgid "Error" msgstr "Hata" @@ -171,7 +173,7 @@ msgstr "Çıkış" msgid "Load Nyquist script" msgstr "Nyquist betiği yükle" -#: lib-src/mod-nyq-bench/NyqBench.cpp src/effects/nyquist/Nyquist.cpp +#: lib-src/mod-nyq-bench/NyqBench.cpp msgid "Nyquist scripts (*.ny)|*.ny|Lisp scripts (*.lsp)|*.lsp|All files|*" msgstr "" "Nyquist betikleri (*.ny)|*.ny|Lisp betikleri (*.lsp)|*.lsp|Tüm dosyalar|*" @@ -181,7 +183,8 @@ msgid "Script was not saved." msgstr "Betik kaydedilemedi." #: lib-src/mod-nyq-bench/NyqBench.cpp src/AudacityLogger.cpp -#: src/export/Export.cpp src/import/ImportPCM.cpp src/widgets/Warning.cpp +#: src/export/Export.cpp src/export/ExportCL.cpp src/export/ExportMultiple.cpp +#: src/import/ImportPCM.cpp src/widgets/Warning.cpp msgid "Warning" msgstr "Uyarı" @@ -377,6 +380,7 @@ msgstr "Sonraki" msgid "Go to next S-expr" msgstr "Sonraki S-expr git" +#. i18n-hint noun #: lib-src/mod-nyq-bench/NyqBench.cpp src/effects/Contrast.cpp #: src/effects/ToneGen.cpp src/toolbars/SelectionBar.cpp msgid "Start" @@ -386,7 +390,7 @@ msgstr "Başlangıç" msgid "Start script" msgstr "Betiği başlat" -#: lib-src/mod-nyq-bench/NyqBench.cpp src/effects/Effect.cpp +#: lib-src/mod-nyq-bench/NyqBench.cpp src/effects/EffectUI.cpp #: src/toolbars/ControlToolBar.cpp src/widgets/ProgressDialog.cpp msgid "Stop" msgstr "Durdur" @@ -396,70 +400,99 @@ msgid "Stop script" msgstr "Betiği durdur" #: src/AboutDialog.cpp -msgid "system administration" +msgid "No revision identifier was provided" +msgstr "" + +#. i18n-hint: For "About Audacity..." credits, substituting a person's proper name +#: src/AboutDialog.cpp +#, fuzzy, c-format +msgid "%s, system administration" msgstr "sistem yönetimi" +#. i18n-hint: For "About Audacity..." credits, substituting a person's proper name #: src/AboutDialog.cpp -msgid "developer" -msgstr "geliştiren" - -#: src/AboutDialog.cpp -msgid "co-founder and developer" +#, fuzzy, c-format +msgid "%s, co-founder and developer" msgstr "eş kurucu ve geliştirici" +#. i18n-hint: For "About Audacity..." credits, substituting a person's proper name #: src/AboutDialog.cpp -msgid "documentation and support" -msgstr "belgeler ve destek" - -#: src/AboutDialog.cpp -msgid "quality assurance" -msgstr "kalite güvencesi" - -#: src/AboutDialog.cpp -msgid "documentation and support, French" -msgstr "belgeler ve destek, Fransızca" - -#: src/AboutDialog.cpp -msgid "accessibility advisor" -msgstr "erişilebilirlik danışmanı" - -#: src/AboutDialog.cpp -msgid "graphic artist" -msgstr "grafik sanatçısı" - -#: src/AboutDialog.cpp -msgid "composer" -msgstr "bir araya getiren" - -#: src/AboutDialog.cpp -msgid "tester" -msgstr "sınayıcı" - -#: src/AboutDialog.cpp -msgid "Nyquist plug-ins" -msgstr "Nyquist eklentileri" - -#: src/AboutDialog.cpp -#, fuzzy -msgid "web developer" +#, fuzzy, c-format +msgid "%s, developer" msgstr "geliştiren" +#. i18n-hint: For "About Audacity..." credits, substituting a person's proper name #: src/AboutDialog.cpp -#, fuzzy -msgid "graphics" +#, fuzzy, c-format +msgid "%s, documentation and support" +msgstr "belgeler ve destek" + +#. i18n-hint: For "About Audacity..." credits, substituting a person's proper name +#: src/AboutDialog.cpp +#, fuzzy, c-format +msgid "%s, documentation and support, French" +msgstr "belgeler ve destek, Fransızca" + +#. i18n-hint: For "About Audacity..." credits, substituting a person's proper name +#: src/AboutDialog.cpp +#, fuzzy, c-format +msgid "%s, quality assurance" +msgstr "kalite güvencesi" + +#. i18n-hint: For "About Audacity..." credits, substituting a person's proper name +#: src/AboutDialog.cpp +#, fuzzy, c-format +msgid "%s, accessibility advisor" +msgstr "erişilebilirlik danışmanı" + +#. i18n-hint: For "About Audacity..." credits, substituting a person's proper name +#: src/AboutDialog.cpp +#, fuzzy, c-format +msgid "%s, graphic artist" +msgstr "grafik sanatçısı" + +#. i18n-hint: For "About Audacity..." credits, substituting a person's proper name +#: src/AboutDialog.cpp +#, fuzzy, c-format +msgid "%s, composer" +msgstr "bir araya getiren" + +#. i18n-hint: For "About Audacity..." credits, substituting a person's proper name +#: src/AboutDialog.cpp +#, fuzzy, c-format +msgid "%s, tester" +msgstr "sınayıcı" + +#. i18n-hint: For "About Audacity..." credits, substituting a person's proper name +#: src/AboutDialog.cpp +#, fuzzy, c-format +msgid "%s, Nyquist plug-ins" +msgstr "Nyquist eklentileri" + +#. i18n-hint: For "About Audacity..." credits, substituting a person's proper name +#: src/AboutDialog.cpp +#, fuzzy, c-format +msgid "%s, web developer" +msgstr "geliştiren" + +#. i18n-hint: For "About Audacity..." credits, substituting a person's proper name +#: src/AboutDialog.cpp +#, fuzzy, c-format +msgid "%s, graphics" msgstr "Çi&zelge" #: src/AboutDialog.cpp -msgid "incorporating" -msgstr "İş birlikleri" +#, c-format +msgid "%s (incorporating %s, %s, %s, %s and %s)" +msgstr "" #: src/AboutDialog.cpp msgid "About Audacity" msgstr "Audacity Hakkında" #. i18n-hint: In most languages OK is to be translated as OK. It appears on a button. -#: src/AboutDialog.cpp src/effects/nyquist/Nyquist.cpp -#: src/widgets/ErrorDialog.cpp src/widgets/MultiDialog.cpp +#: src/AboutDialog.cpp src/SplashDialog.cpp src/effects/nyquist/Nyquist.cpp +#: src/widgets/MultiDialog.cpp msgid "OK" msgstr "Tamam" @@ -591,7 +624,8 @@ msgstr "Sürüm Bilgileri" msgid "Enabled" msgstr "Etkin" -#: src/AboutDialog.cpp src/PluginManager.cpp src/prefs/ModulePrefs.cpp +#: src/AboutDialog.cpp src/PluginManager.cpp src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp +#: src/prefs/ModulePrefs.cpp msgid "Disabled" msgstr "Devre Dışı" @@ -604,6 +638,8 @@ msgstr "Dosya Biçimi Desteği" msgid "MP3 Importing" msgstr "MP3 İçe Aktarma" +#. i18n-hint: Ogg is the container format. Vorbis is the compression codec. +#. * Both are proper nouns and shouldn't be translated #: src/AboutDialog.cpp msgid "Ogg Vorbis Import and Export" msgstr "Ogg Vorbis İçe ve Dışa Aktarma" @@ -612,6 +648,8 @@ msgstr "Ogg Vorbis İçe ve Dışa Aktarma" msgid "ID3 tag support" msgstr "ID3 etiket desteği" +#. i18n-hint: FLAC stands for Free Lossless Audio Codec, but is effectively +#. * a proper noun and so shouldn't be translated #: src/AboutDialog.cpp msgid "FLAC import and export" msgstr "FLAC içe ve dışa aktarma" @@ -674,17 +712,14 @@ msgid "Extreme Pitch and Tempo Change support" msgstr "Aşırı Perde ve Tempo Değiştirme desteği" #: src/AboutDialog.cpp -msgid "Program build date: " +#, fuzzy +msgid "Program build date:" msgstr "Program sürümünün tarihi: " #: src/AboutDialog.cpp msgid "Commit Id:" msgstr "Gönderim Kodu:" -#: src/AboutDialog.cpp -msgid "Build type:" -msgstr "Sürüm türü:" - #: src/AboutDialog.cpp msgid "Debug build" msgstr "Hata ayıklama sürümü" @@ -693,16 +728,28 @@ msgstr "Hata ayıklama sürümü" msgid "Release build" msgstr "Yayın sürümü" +#: src/AboutDialog.cpp +#, c-format +msgid "%s, 64 bits" +msgstr "" + +#: src/AboutDialog.cpp +msgid "Build type:" +msgstr "Sürüm türü:" + #: src/AboutDialog.cpp msgid "Compiler:" msgstr "Derleyici:" +#. i18n-hint: The directory audacity is installed into (on *nix systems) #: src/AboutDialog.cpp -msgid "Installation Prefix: " +#, fuzzy +msgid "Installation Prefix:" msgstr "Yükleme Ön Eki: " #: src/AboutDialog.cpp -msgid "Settings folder: " +#, fuzzy +msgid "Settings folder:" msgstr "Ayarlar klasörü: " #: src/AboutDialog.cpp @@ -724,26 +771,46 @@ msgstr "" msgid "Record/Play head" msgstr "&Sabitlenmiş Kayıt/Oynatma kafası" -#: src/AdornedRulerPanel.cpp +#: src/AdornedRulerPanel.cpp src/prefs/GUIPrefs.cpp msgid "Timeline" msgstr "Zaman Akışı" +#. i18n-hint: These commands assist the user in finding a sound by ear. ... +#. "Scrubbing" is variable-speed playback, ... +#. "Seeking" is normal speed playback but with skips +#. #: src/AdornedRulerPanel.cpp msgid "Click or drag to begin Seek" msgstr "Taramayı başlatmak için tıklayın ya da sürükleyin" +#. i18n-hint: These commands assist the user in finding a sound by ear. ... +#. "Scrubbing" is variable-speed playback, ... +#. "Seeking" is normal speed playback but with skips +#. #: src/AdornedRulerPanel.cpp msgid "Click or drag to begin Scrub" msgstr "Sarmayı başlatmak için tıklayın ya da sürükleyin" +#. i18n-hint: These commands assist the user in finding a sound by ear. ... +#. "Scrubbing" is variable-speed playback, ... +#. "Seeking" is normal speed playback but with skips +#. #: src/AdornedRulerPanel.cpp msgid "Click & move to Scrub. Click & drag to Seek." msgstr "Sarmak için tıklayıp taşıyın. Taramak için tıklayıp sürükleyin." +#. i18n-hint: These commands assist the user in finding a sound by ear. ... +#. "Scrubbing" is variable-speed playback, ... +#. "Seeking" is normal speed playback but with skips +#. #: src/AdornedRulerPanel.cpp msgid "Move to Seek" msgstr "Taramaya Taşı" +#. i18n-hint: These commands assist the user in finding a sound by ear. ... +#. "Scrubbing" is variable-speed playback, ... +#. "Seeking" is normal speed playback but with skips +#. #: src/AdornedRulerPanel.cpp msgid "Move to Scrub" msgstr "Sarmaya Taşı" @@ -771,41 +838,18 @@ msgid "Quick-Play enabled" msgstr "Hızlı oynatma etkin" #: src/AdornedRulerPanel.cpp -msgid "Click to unpin" -msgstr "Sabitlemeyi kaldırmak için tıklayın" - -#: src/AdornedRulerPanel.cpp -msgid "Click to pin" -msgstr "Sabitlemek için tıklayın" - -#: src/AdornedRulerPanel.cpp -msgid "Disable Quick-Play" -msgstr "Hızlı oynatmayı devre dışı bırak" +#, fuzzy +msgid "Timeline Options" +msgstr "Eklenti Ayarları" #: src/AdornedRulerPanel.cpp msgid "Enable Quick-Play" msgstr "Hızlı oynatmayı etkinleştir" -#: src/AdornedRulerPanel.cpp -msgid "Disable dragging selection" -msgstr "Sürükleme seçimini devre dışı bırak" - #: src/AdornedRulerPanel.cpp msgid "Enable dragging selection" msgstr "Sürükleme seçimini etkinleştir" -#: src/AdornedRulerPanel.cpp -msgid "Disable Timeline Tooltips" -msgstr "Zaman Akışı İpuçlarını Devre Dışı Bırak" - -#: src/AdornedRulerPanel.cpp -msgid "Enable Timeline Tooltips" -msgstr "Zaman Akışı İpuçlarını Etkinleştir" - -#: src/AdornedRulerPanel.cpp -msgid "Do not scroll while playing" -msgstr "Oynatma sırasında kaydırma" - #: src/AdornedRulerPanel.cpp msgid "Update display while playing" msgstr "Oynatma sırasında görüntüyü güncelle" @@ -815,16 +859,9 @@ msgid "Lock Play Region" msgstr "Oynatma Bölgesini Kilitle" #: src/AdornedRulerPanel.cpp -msgid "Unlock Play Region" -msgstr "Oynatma Bölgesinin Kilidini Aç" - -#: src/AdornedRulerPanel.cpp -msgid "Disable Scrub Ruler" -msgstr "Sarma Cetvelini Devre Dışı Bırak" - -#: src/AdornedRulerPanel.cpp -msgid "Enable Scrub Ruler" -msgstr "Sarma Cetvelini Etkinleştir" +#, fuzzy +msgid "Pinned Play Head" +msgstr "Sabitlenmiş Oynatma/Kayıt &Kafası (açık/kapalı)" #: src/AdornedRulerPanel.cpp msgid "" @@ -1005,6 +1042,15 @@ msgstr "" msgid "Audacity is already running" msgstr "Audacity zaten çalışıyor" +#: src/AudacityApp.cpp +msgid "An unrecoverable error has occurred during startup" +msgstr "" + +#: src/AudacityApp.cpp +#, fuzzy +msgid "Audacity Startup Failure" +msgstr "Audacity Proje Dosyaları" + #. i18n-hint: This controls the number of bytes that Audacity will #. * use when writing files to the disk #: src/AudacityApp.cpp @@ -1053,7 +1099,7 @@ msgstr "" msgid "Audacity Project Files" msgstr "Audacity Proje Dosyaları" -#: src/AudacityException.h src/commands/MessageCommand.h +#: src/AudacityException.h src/commands/MessageCommand.cpp #: src/widgets/AudacityMessageBox.cpp msgid "Message" msgstr "İleti" @@ -1066,6 +1112,7 @@ msgstr "Audacity Günlüğü" msgid "&Save..." msgstr "&Kaydet..." +#. i18n-hint: (verb) #: src/AudacityLogger.cpp src/Tags.cpp src/prefs/KeyConfigPrefs.cpp msgid "Cl&ear" msgstr "T&emizle" @@ -1101,7 +1148,8 @@ msgstr "" "\n" #: src/AudioIO.cpp -msgid "Error: " +#, fuzzy, c-format +msgid "Error: %s" msgstr "Hata: " #: src/AudioIO.cpp @@ -1124,6 +1172,11 @@ msgstr "" msgid "Error Initializing Midi" msgstr "MIDI Başlatılırken Sorun Çıktı" +#: src/AudioIO.cpp +#, fuzzy +msgid "Audacity Audio" +msgstr "Audacity Günlüğü" + #: src/AudioIO.cpp src/ProjectAudioManager.cpp #, c-format msgid "" @@ -1342,6 +1395,7 @@ msgstr "Oynatma Ses Düzeyi: %s (taklit edilen)" msgid "Supports output: %d\n" msgstr "" +#. i18n-hint: Supported, meaning made available by the system #: src/AudioIOBase.cpp #, c-format msgid "Supports input: %d\n" @@ -1531,15 +1585,20 @@ msgstr "Etkiler" msgid "Menu Command (With Parameters)" msgstr "&Parametreleri Düzenle" +#: src/BatchCommands.cpp src/FileNames.cpp +#, c-format +msgid "(%s)" +msgstr "" + #: src/BatchCommands.cpp msgid "Menu Command (No Parameters)" msgstr "" #: src/BatchCommands.cpp -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "" "Export recording to %s\n" -"/%s/%s%s" +"/%s/%s.%s" msgstr "" "Kayıt sırasında sorun çıktı %s\n" "/%s/%s%s" @@ -1637,11 +1696,6 @@ msgstr "" msgid "Apply Macro to:" msgstr "" -#: src/BatchProcessDialog.cpp -#, fuzzy -msgid "&Project" -msgstr "Projeler" - #: src/BatchProcessDialog.cpp #, fuzzy msgid "Apply macro to project" @@ -1649,14 +1703,19 @@ msgstr "Geçerli &Projeye Uygula" #: src/BatchProcessDialog.cpp #, fuzzy -msgid "&Files..." -msgstr "&Dosya" +msgid "&Project" +msgstr "Projeler" #: src/BatchProcessDialog.cpp #, fuzzy msgid "Apply macro to files..." msgstr "&Dosyalara Uygula..." +#: src/BatchProcessDialog.cpp +#, fuzzy +msgid "&Files..." +msgstr "&Dosya" + #. i18n-hint: The Expand button makes the dialog bigger, with more in it #: src/BatchProcessDialog.cpp #, fuzzy @@ -1681,11 +1740,6 @@ msgstr "Lütfen önce geçerli projeyi kaydedip kapatın." msgid "Select file(s) for batch processing..." msgstr "Yığın işlemi için dosyaları seçin..." -#. i18n-hint: The vertical bars and * are essential here. -#: src/BatchProcessDialog.cpp src/ProjectFileManager.cpp -msgid "All files|*|All supported files|" -msgstr "Tüm dosyalar|*|Tüm desteklenen dosyalar|" - #: src/BatchProcessDialog.cpp msgid "Applying..." msgstr "Uygulanıyor..." @@ -1698,11 +1752,6 @@ msgstr "Dosya" msgid "&Cancel" msgstr "İ&ptal" -#: src/BatchProcessDialog.cpp -#, fuzzy -msgid "Manage Macros" -msgstr "Eğrileri Yönet" - #: src/BatchProcessDialog.cpp #, fuzzy msgid "Remo&ve" @@ -1747,7 +1796,7 @@ msgstr "Parametreler" msgid "&Insert" msgstr "&Ekle" -#: src/BatchProcessDialog.cpp src/tracks/labeltrack/ui/LabelTrackView.cpp +#: src/BatchProcessDialog.cpp msgid "&Edit..." msgstr "Düz&enle..." @@ -1808,6 +1857,11 @@ msgstr "Adlar '%c' ve '%c' içeremez" msgid "Are you sure you want to delete %s?" msgstr "%s silinecek. Emin misiniz?" +#: src/BatchProcessDialog.cpp +#, fuzzy +msgid "Manage Macros" +msgstr "Eğrileri Yönet" + #. i18n-hint: Benchmark means a software speed test #: src/Benchmark.cpp msgid "Benchmark" @@ -1872,8 +1926,8 @@ msgid "Test data size should be in the range 1 - 2000 MB." msgstr "Deneme verisi boyutu 1 - 2000 MB arasında olmalıdır." #: src/Benchmark.cpp -#, c-format -msgid "Using %d chunks of %d samples each, for a total of %.1f MB.\n" +#, fuzzy, c-format +msgid "Using %ld chunks of %ld samples each, for a total of %.1f MB.\n" msgstr "%d parçada %d örnek kullanılyorü toplam %.1f MB.\n" #: src/Benchmark.cpp @@ -1881,8 +1935,8 @@ msgid "Preparing...\n" msgstr "Hazırlanıyor...\n" #: src/Benchmark.cpp -#, c-format -msgid "Expected len %d, track len %lld.\n" +#, fuzzy, c-format +msgid "Expected len %ld, track len %lld.\n" msgstr "Beklenen uzunluk %d, İz uzunluğu %lld.\n" #: src/Benchmark.cpp @@ -1891,8 +1945,8 @@ msgid "Performing %d edits...\n" msgstr "%d düzenleme yapılıyor...\n" #: src/Benchmark.cpp -#, c-format -msgid "Cut: %d - %d \n" +#, fuzzy, c-format +msgid "Cut: %ld - %ld \n" msgstr "Kes: %d - %d \n" #: src/Benchmark.cpp @@ -1901,13 +1955,13 @@ msgid "Trial %d\n" msgstr "%d denemesi\n" #: src/Benchmark.cpp -#, c-format -msgid "Cut (%d, %d) failed.\n" +#, fuzzy, c-format +msgid "Cut (%ld, %ld) failed.\n" msgstr "Kesilemedi (%d, %d).\n" #: src/Benchmark.cpp -#, c-format -msgid "Paste: %d\n" +#, fuzzy, c-format +msgid "Paste: %ld\n" msgstr "Yapıştır: %d\n" #: src/Benchmark.cpp @@ -1929,8 +1983,8 @@ msgid "Checking file pointer leaks:\n" msgstr "Dosya gösterici kaçakları denetleniyor:\n" #: src/Benchmark.cpp -#, c-format -msgid "Track # blocks: %d\n" +#, fuzzy, c-format +msgid "Track # blocks: %ld\n" msgstr "İz blok sayısı: %d\n" #: src/Benchmark.cpp @@ -1942,8 +1996,8 @@ msgid "Doing correctness check...\n" msgstr "Düzetme denetimi yapılıyor...\n" #: src/Benchmark.cpp -#, c-format -msgid "Bad: chunk %d sample %d\n" +#, fuzzy, c-format +msgid "Bad: chunk %ld sample %ld\n" msgstr "Kötü: Parça %d Örnek %d\n" #: src/Benchmark.cpp @@ -1951,8 +2005,8 @@ msgid "Passed correctness check!\n" msgstr "Düzetme denetimi tamamlandı!\n" #: src/Benchmark.cpp -#, c-format -msgid "Errors in %d/%d chunks\n" +#, fuzzy, c-format +msgid "Errors in %d/%ld chunks\n" msgstr "%d/%d parçada sorun\n" #: src/Benchmark.cpp @@ -2139,24 +2193,28 @@ msgstr "Kopyalama" msgid "Copy All Files (Safer)" msgstr "Tüm Dosyaları Kopyala (daha güvenli)" +#: src/Dependencies.cpp +msgid "Whenever a project depends on other files:" +msgstr "Bir proje başka dosyalara bağlı olduğunda:" + #. i18n-hint: One of the choices of what you want Audacity to do when #. * Audacity finds a project depends on another file. #: src/Dependencies.cpp msgid "Ask me" msgstr "Bana Sor" +#. i18n-hint: One of the choices of what you want Audacity to do when +#. * Audacity finds a project depends on another file. #: src/Dependencies.cpp msgid "Always copy all files (safest)" msgstr "Herzaman tüm dosyaları kopyala (en güvenlisi)" +#. i18n-hint: One of the choices of what you want Audacity to do when +#. * Audacity finds a project depends on another file. #: src/Dependencies.cpp msgid "Never copy any files" msgstr "Asla hiçbir dosyayı kopyalama" -#: src/Dependencies.cpp -msgid "Whenever a project depends on other files:" -msgstr "Bir proje başka dosyalara bağlı olduğunda:" - #: src/Dependencies.cpp #, c-format msgid "MISSING %s" @@ -2263,6 +2321,8 @@ msgstr "" #. i18n-hint: This is the pattern for filenames that are created #. * when a file needs to be backed up to a different name. For #. * example, mysong would become mysong-old1, mysong-old2, etc. +#. * 'old' is part of a filename used when a file is renamed. +#. * e.g. Try to go from "mysong.wav" to "mysong-old1.wav". #: src/DirManager.cpp #, c-format msgid "%s-old%d" @@ -2273,7 +2333,6 @@ msgid "Unable to open/create test file." msgstr "Deneme dosyası açılamadı ya da oluşturulamadı." #. i18n-hint: %s is the name of a file. -#. need braces to avoid compiler warning about ambiguous else, see the macro #: src/DirManager.cpp #, c-format msgid "Unable to remove '%s'." @@ -2334,7 +2393,8 @@ msgstr "Kayıt dosyaya kaydediliyor" msgid "Saving recorded audio to disk" msgstr "Kaydedilmiş ses diske kaydediliyor" -#: src/Dither.cpp src/commands/ScreenshotCommand.cpp src/effects/Effect.cpp +#: src/Dither.cpp src/commands/ScreenshotCommand.cpp +#: src/effects/EffectManager.cpp src/effects/EffectUI.cpp #: src/prefs/TracksBehaviorsPrefs.cpp plug-ins/equalabel.ny #: plug-ins/sample-data-export.ny msgid "None" @@ -2356,16 +2416,61 @@ msgstr "Şekilli" msgid "Rectangular" msgstr "Dikdörtgensel" +#. i18n-hint a proper name +#: src/FFT.cpp +msgid "Bartlett" +msgstr "" + +#. i18n-hint a proper name +#: src/FFT.cpp +msgid "Hamming" +msgstr "" + +#. i18n-hint a proper name +#: src/FFT.cpp +msgid "Hann" +msgstr "" + +#. i18n-hint a proper name +#: src/FFT.cpp +msgid "Blackman" +msgstr "" + +#. i18n-hint two proper names +#: src/FFT.cpp +msgid "Blackman-Harris" +msgstr "" + +#. i18n-hint a proper name +#: src/FFT.cpp +#, fuzzy +msgid "Welch" +msgstr "Hoş Geldiniz!" + +#. i18n-hint a mathematical function named for C. F. Gauss +#: src/FFT.cpp +msgid "Gaussian(a=2.5)" +msgstr "" + +#. i18n-hint a mathematical function named for C. F. Gauss +#: src/FFT.cpp +msgid "Gaussian(a=3.5)" +msgstr "" + +#. i18n-hint a mathematical function named for C. F. Gauss +#: src/FFT.cpp +msgid "Gaussian(a=4.5)" +msgstr "" + #: src/FFmpeg.cpp msgid "FFmpeg support not compiled in" msgstr "FFmpeg desteği derlenmemiş" #: src/FFmpeg.cpp +#, fuzzy msgid "" -"FFmpeg was configured in Preferences and successfully loaded " -"before, \n" -"but this time Audacity failed to load it at " -"startup. \n" +"FFmpeg was configured in Preferences and successfully loaded before, \n" +"but this time Audacity failed to load it at startup. \n" "\n" "You may want to go back to Preferences > Libraries and re-configure it." msgstr "" @@ -2456,24 +2561,12 @@ msgstr "Uyumlu FFmpeg kitaplığı bulunamadı." #. i18n-hint: do not translate avformat. Preserve the computer gibberish. #: src/FFmpeg.h -msgid "" -"Only avformat.dll|*avformat*.dll|Dynamically Linked Libraries (*.dll)|*.dll|" -"All Files|*" +msgid "Only avformat.dll" msgstr "" -"Yalnız avformat.dll|*avformat*.dll|Devingen Bağlı Kitaplıklar (*.dll)|*.dll|" -"Tüm Dosyalar|*" #: src/FFmpeg.h -msgid "Dynamic Libraries (*.dylib)|*.dylib|All Files (*)|*" -msgstr "Devingen Kitaplıklar (*.dylib)|*.dylib|Tüm Dosyalar (*)|*" - -#: src/FFmpeg.h -msgid "" -"Only libavformat.so|libavformat*.so*|Dynamically Linked Libraries (*.so*)|*." -"so*|All Files (*)|*" +msgid "Only libavformat.so" msgstr "" -"Yalnız libavformat.so|libavformat*.so*|Devingen Bağlı Kitaplıklar (*.so*)|*." -"so*|Tüm Dosyalar (*)|*" #: src/FileException.cpp #, c-format @@ -2504,12 +2597,73 @@ msgstr "" msgid "File Error" msgstr "Dosya Sorunu" -#. i18n-hint: %s will be the error message from libsndfile +#. i18n-hint: %s will be the error message from the libsndfile software library #: src/FileFormats.cpp #, c-format msgid "Error (file may not have been written): %s" msgstr "Hata (dosyaya yazılmamış olabilir): %s" +#: src/FileFormats.cpp +msgid "&Copy uncompressed files into the project (safer)" +msgstr "Sıkıştırılmamış dosyalar projeye &kopyalansın (daha güvenli)" + +#: src/FileFormats.cpp +msgid "&Read uncompressed files from original location (faster)" +msgstr "Sıkıştı&rılmamış dosyalar özgün konumlarından okunsun (daha hızlı)" + +#: src/FileFormats.cpp +msgid "&Copy all audio into project (safest)" +msgstr "Tüm sesler projeye &kopyalansın (en güvenli)" + +#: src/FileFormats.cpp +msgid "Do ¬ copy any audio" +msgstr "&Hiç bir ses kopyalanmasın" + +#: src/FileFormats.cpp +msgid "As&k" +msgstr "&Sorulsun" + +#: src/FileNames.cpp +#, fuzzy +msgid "All files" +msgstr "Tüm dosyalar|*" + +#. i18n-hint an Audacity project is the state of the program, stored as +#. files that can be reopened to resume the session later +#: src/FileNames.cpp +msgid "Audacity projects" +msgstr "Audacity projeleri" + +#: src/FileNames.cpp +msgid "Dynamically Linked Libraries" +msgstr "" + +#: src/FileNames.cpp +#, fuzzy +msgid "Dynamic Libraries" +msgstr "Kitaplıklar" + +#: src/FileNames.cpp +#, fuzzy +msgid "Text files" +msgstr "Dosya adlandırma:" + +#: src/FileNames.cpp +#, fuzzy +msgid "XML files" +msgstr "MP3 dosyaları" + +#: src/FileNames.cpp +msgid ", " +msgstr "" + +#. i18n-hint a type or types such as "txt" or "txt, xml" will be +#. substituted for %s +#: src/FileNames.cpp +#, fuzzy, c-format +msgid "%s files" +msgstr "MP3 dosyaları" + #: src/FileNames.cpp msgid "" "The specified filename could not be converted due to Unicode character use." @@ -2543,6 +2697,14 @@ msgstr "Gelişmiş Özilinti" msgid "Cepstrum" msgstr "Kepstrum" +#. i18n-hint: This refers to a "window function", +#. * such as Hann or Rectangular, used in the +#. * Frequency analyze dialog box. +#: src/FreqWindow.cpp +#, fuzzy, c-format +msgid "%s window" +msgstr "&Pencere" + #: src/FreqWindow.cpp msgid "Linear frequency" msgstr "Doğrusal frekans" @@ -2555,8 +2717,9 @@ msgstr "Günlükleme sıklığı" #. i18n-hint: short form of 'decibels'. #: src/FreqWindow.cpp src/commands/SetTrackInfoCommand.cpp #: src/effects/AutoDuck.cpp src/effects/Compressor.cpp -#: src/effects/Equalization.cpp src/effects/Normalize.cpp -#: src/effects/ScienFilter.cpp src/effects/TruncSilence.cpp +#: src/effects/Equalization.cpp src/effects/Loudness.cpp +#: src/effects/Normalize.cpp src/effects/ScienFilter.cpp +#: src/effects/TruncSilence.cpp src/prefs/WaveformSettings.cpp #: src/widgets/Meter.cpp plug-ins/sample-data-export.ny msgid "dB" msgstr "dB" @@ -2571,6 +2734,7 @@ msgstr "Yakınlaştır" #. i18n-hint: This is the abbreviation for "Hertz", or #. cycles per second. +#. i18n-hint: Name of display format that shows frequency in hertz #: src/FreqWindow.cpp src/effects/ChangePitch.cpp src/effects/Equalization.cpp #: src/effects/ScienFilter.cpp src/import/ImportRaw.cpp #: src/widgets/NumericTextCtrl.cpp @@ -2640,6 +2804,7 @@ msgstr " " msgid "%d Hz (%s) = %d dB" msgstr "%d Hz (%s) = %d dB" +#. i18n-hint: The %d's are replaced by numbers, the %s by musical notes, e.g. A# #: src/FreqWindow.cpp #, c-format msgid "%d Hz (%s) = %.1f dB" @@ -2652,6 +2817,8 @@ msgstr "%d Hz (%s) = %.1f dB" msgid "%.4f sec (%d Hz) (%s) = %f" msgstr "%.4f saniye (%d Hz) (%s) = %f" +#. i18n-hint: The %d's are replaced by numbers, the %s by musical notes, e.g. A# +#. * the %.4f are numbers, and 'sec' should be an abbreviation for seconds #: src/FreqWindow.cpp #, c-format msgid "%.4f sec (%d Hz) (%s) = %.3f" @@ -2665,11 +2832,6 @@ msgstr "spectrum.txt" msgid "Export Spectral Data As:" msgstr "Spektral Veriyi Şu Şekilde Dışa Aktar:" -#: src/FreqWindow.cpp src/LabelDialog.cpp src/effects/Contrast.cpp -#: src/menus/FileMenus.cpp -msgid "Text files (*.txt)|*.txt|All files|*" -msgstr "Metin dosyaları (*.txt)|*.txt|Tüm dosyalar|*" - #: src/FreqWindow.cpp src/LabelDialog.cpp src/effects/Contrast.cpp #: src/menus/FileMenus.cpp #, c-format @@ -2684,6 +2846,14 @@ msgstr "Frekans (Hz)\tDüzey (dB)" msgid "Lag (seconds)\tFrequency (Hz)\tLevel" msgstr "Gecikme (saniye)\tFrekans (Hz)\tDüzey" +#: src/FreqWindow.cpp +msgid "Frequency Analysis" +msgstr "Frekans Çözümlemesi" + +#: src/FreqWindow.cpp +msgid "Plot Spectrum..." +msgstr "Spektrum Çiz..." + #: src/HelpText.cpp msgid "Welcome!" msgstr "Hoş Geldiniz!" @@ -2782,6 +2952,7 @@ msgstr "Yardım almak için" msgid "These are our support methods:" msgstr "Şu şekilde destek alabilirsiniz:" +#. i18n-hint: Preserve '[[help:Quick_Help|' as it's the name of a link. #: src/HelpText.cpp #, fuzzy msgid "" @@ -2791,6 +2962,7 @@ msgstr "" " [[file:quick_help.html|Hızlı Yardım]] - yerel olarak yüklü değilse, " "[[http://manual.audacityteam.org/quick_help.html|çevrimiçi yardıma bakın]]" +#. i18n-hint: Preserve '[[help:Main_Page|' as it's the name of a link. #: src/HelpText.cpp #, fuzzy msgid "" @@ -2922,6 +3094,12 @@ msgstr "Yoksay" msgid "&OK" msgstr "&Tamam" +#. i18n-hint: Clicking this menu item shows the various editing steps +#. that have been taken. +#: src/HistoryWindow.cpp +msgid "&History..." +msgstr "&Geçmiş..." + #: src/InconsistencyException.cpp #, c-format msgid "" @@ -3068,6 +3246,16 @@ msgid "" "language, %s (%s)." msgstr "Seçtiğiniz %s (%s) dili, %s (%s) sistem diliniz, ile aynı değil." +#: src/Languages.cpp +#, fuzzy +msgid "Simplified" +msgstr "Basit" + +#: src/Languages.cpp +#, fuzzy +msgid "System" +msgstr "Sistem &Tarihi" + #: src/Legacy.cpp msgid "Error Converting Legacy Project File" msgstr "Eski Proje Dosyası Dönüştürülürken Sorun Çıktı" @@ -3090,6 +3278,26 @@ msgstr "Audacity Projesi Açılıyor" msgid "Audacity Karaoke%s" msgstr "Audacity Karaoke%s" +#: src/LyricsWindow.cpp +msgid "&Karaoke..." +msgstr "&Karaoke..." + +#: src/Menus.cpp +#, c-format +msgid "Plug-in group at %s was merged with a previously defined group" +msgstr "" + +#: src/Menus.cpp +#, c-format +msgid "" +"Plug-in item at %s conflicts with a previously defined item and was discarded" +msgstr "" + +#: src/Menus.cpp +#, c-format +msgid "Plug-in items at %s specify conflicting placements" +msgstr "" + #: src/Menus.cpp #, c-format msgid "&Undo %s" @@ -3197,28 +3405,47 @@ msgstr "Pan düğmesi oynatıldı" msgid "Audacity Mixer Board%s" msgstr "Audacity Karıştırıcı Panosu %s" +#: src/MixerBoard.cpp +msgid "&Mixer Board..." +msgstr "&Karıştırıcı Paneli..." + #: src/ModuleManager.cpp -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "" -"The module %s does not provide a version string.\n" -"It will not be loaded." -msgstr "" -"%s modülü sürüm bilgisini bildirmiyor.\n" -"Bu nedenle yüklenmeyecek." +"Unable to load the \"%s\" module.\n" +"\n" +"Error: %s" +msgstr "Hazır ayarlar dosyası yüklenemedi." #: src/ModuleManager.cpp msgid "Module Unsuitable" msgstr "Modül Uygun Değil" +#: src/ModuleManager.cpp +#, c-format +msgid "Unable to load the module \"%s\". Error: %s" +msgstr "" + #: src/ModuleManager.cpp #, fuzzy, c-format -msgid "The module %s does not provide a version string. It will not be loaded." +msgid "" +"The module \"%s\" does not provide a version string.\n" +"\n" +"It will not be loaded." +msgstr "" +"%s modülü sürüm bilgisini bildirmiyor.\n" +"Bu nedenle yüklenmeyecek." + +#: src/ModuleManager.cpp +#, fuzzy, c-format +msgid "" +"The module \"%s\" does not provide a version string. It will not be loaded." msgstr "%s modülü, sürüm bilgisini bildirmediğinden yüklenmeyecek." #: src/ModuleManager.cpp -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "" -"The module %s is matched with Audacity version %s.\n" +"The module \"%s\" is matched with Audacity version \"%s\".\n" "\n" "It will not be loaded." msgstr "" @@ -3229,9 +3456,29 @@ msgstr "" #: src/ModuleManager.cpp #, fuzzy, c-format msgid "" -"The module %s is matched with Audacity version %s. It will not be loaded." +"The module \"%s\" is matched with Audacity version \"%s\". It will not be " +"loaded." msgstr "%s modülü, Audacity %s sürümüne uygun olduğundan yüklenmeyecek." +#: src/ModuleManager.cpp +#, fuzzy, c-format +msgid "" +"The module \"%s\" failed to initialize.\n" +"\n" +"It will not be loaded." +msgstr "" +"%s modülü sürüm bilgisini bildirmiyor.\n" +"Bu nedenle yüklenmeyecek." + +#: src/ModuleManager.cpp +#, fuzzy, c-format +msgid "" +"The module \"%s\" failed to initialize.\n" +"It will not be loaded." +msgstr "" +"%s modülü sürüm bilgisini bildirmiyor.\n" +"Bu nedenle yüklenmeyecek." + #: src/ModuleManager.cpp #, c-format msgid "Module \"%s\" found." @@ -3253,7 +3500,7 @@ msgid "Yes" msgstr "Evet" #: src/ModuleManager.cpp src/TimerRecordDialog.cpp plug-ins/delay.ny -#: plug-ins/equalabel.ny plug-ins/limiter.ny +#: plug-ins/equalabel.ny plug-ins/limiter.ny plug-ins/noisegate.ny msgid "No" msgstr "Hayır" @@ -3265,6 +3512,23 @@ msgstr "Audacity Modül Yükleyici" msgid "Try and load this module?" msgstr "Bu modülü yükleyip denemek ister misiniz?" +#: src/ModuleManager.cpp +#, fuzzy, c-format +msgid "" +"The module \"%s\" does not provide any of the required functions.\n" +"\n" +"It will not be loaded." +msgstr "" +"%s modülü sürüm bilgisini bildirmiyor.\n" +"Bu nedenle yüklenmeyecek." + +#: src/ModuleManager.cpp +#, fuzzy, c-format +msgid "" +"The module \"%s\" does not provide any of the required functions. It will " +"not be loaded." +msgstr "%s modülü, sürüm bilgisini bildirmediğinden yüklenmeyecek." + #. i18n-hint: This is for screen reader software and indicates that #. this is a Note track. #: src/NoteTrack.cpp src/TrackPanelAx.cpp @@ -3397,42 +3661,46 @@ msgstr "" msgid "Show:" msgstr "Görüntülenecek:" +#. i18n-hint: Radio button to show all effects +#: src/PluginManager.cpp +msgid "Show all" +msgstr "Tümünü görüntüle" + #. i18n-hint: Radio button to show all effects #: src/PluginManager.cpp src/menus/SelectMenus.cpp msgid "&All" msgstr "&Tümü" +#. i18n-hint: Radio button to show just the currently disabled effects #: src/PluginManager.cpp -msgid "Show all" -msgstr "Tümünü görüntüle" +msgid "Show disabled" +msgstr "Devre dışı olanları görüntüle" #. i18n-hint: Radio button to show just the currently disabled effects #: src/PluginManager.cpp msgid "D&isabled" msgstr "D&evre dışı" +#. i18n-hint: Radio button to show just the currently enabled effects #: src/PluginManager.cpp -msgid "Show disabled" -msgstr "Devre dışı olanları görüntüle" +msgid "Show enabled" +msgstr "Etkin olanları görüntüle" #. i18n-hint: Radio button to show just the currently enabled effects #: src/PluginManager.cpp msgid "E&nabled" msgstr "E&tkin" +#. i18n-hint: Radio button to show just the newly discovered effects #: src/PluginManager.cpp -msgid "Show enabled" -msgstr "Etkin olanları görüntüle" +msgid "Show new" +msgstr "Yenileri görüntüle" #. i18n-hint: Radio button to show just the newly discovered effects #: src/PluginManager.cpp msgid "Ne&w" msgstr "&Yeni" -#: src/PluginManager.cpp -msgid "Show new" -msgstr "Yenileri görüntüle" - #: src/PluginManager.cpp msgid "State" msgstr "Durum" @@ -3449,7 +3717,7 @@ msgstr "Tümünü &Seç" msgid "C&lear All" msgstr "Tümünü &Bırak" -#: src/PluginManager.cpp src/effects/Effect.cpp src/prefs/RecordingPrefs.cpp +#: src/PluginManager.cpp src/effects/EffectUI.cpp src/prefs/RecordingPrefs.cpp msgid "&Enable" msgstr "&Etkinleştir" @@ -3512,8 +3780,9 @@ msgstr "" "%s" #: src/PluginManager.cpp -msgid "Enable this plug-in?" -msgid_plural "Enable these plug-ins?" +#, fuzzy +msgid "Enable this plug-in?\n" +msgid_plural "Enable these plug-ins?\n" msgstr[0] "Bu uygulama ekleri etkinleştirilsin mi?" msgstr[1] "Bu uygulama ekleri etkinleştirilsin mi?" @@ -3800,6 +4069,12 @@ msgstr "Dikkat: Otomatik Kurtarma Sırasında Sorun Çıktı" msgid "" msgstr "" +#. i18n-hint: The %02i is the project number, the %s is the project name. +#: src/ProjectFileIO.cpp +#, c-format +msgid "[Project %02i] Audacity \"%s\"" +msgstr "" + #. i18n-hint: E.g this is recovered audio that had been lost. #: src/ProjectFileIO.cpp msgid "(Recovered)" @@ -4018,10 +4293,6 @@ msgstr "" "Diğer uygulamalarda açılabilmesini istediğiniz ses dosyaları için 'Dışa " "Aktar' komutunu kullanın.\n" -#: src/ProjectFileManager.cpp src/ProjectManager.cpp src/TimerRecordDialog.cpp -msgid "Audacity projects" -msgstr "Audacity projeleri" - #: src/ProjectFileManager.cpp #, fuzzy msgid "" @@ -4090,6 +4361,11 @@ msgstr "" msgid "Warning - Backup File Detected" msgstr "Dikkat - Yedek Dosyası Algılandı" +#: src/ProjectFileManager.cpp +#, fuzzy +msgid "Error Opening File" +msgstr "Dosya açılırken sorun çıktı" + #: src/ProjectFileManager.cpp msgid "Error opening file" msgstr "Dosya açılırken sorun çıktı" @@ -4270,6 +4546,11 @@ msgstr "24-bit PCM" msgid "32-bit float" msgstr "32-bit kayan" +#: src/SampleFormat.cpp +#, fuzzy +msgid "Unknown format" +msgstr "Bilinmiyor" + #: src/Screenshot.cpp msgid "Screen Capture Frame" msgstr "Ekran Yakalama Karesi" @@ -4298,10 +4579,14 @@ msgstr "Küçük Yeniden Boyutlandırma" msgid "Resize Large" msgstr "Büyük Yeniden Boyutlandırma" +#. i18n-hint: Bkgnd is short for background and appears on a small button +#. * It is OK to just translate this item as if it said 'Blue' #: src/Screenshot.cpp msgid "Blue Bkgnd" msgstr "Mavi Artalan" +#. i18n-hint: Bkgnd is short for background and appears on a small button +#. * It is OK to just translate this item as if it said 'White' #: src/Screenshot.cpp msgid "White Bkgnd" msgstr "Beyaz Artalan" @@ -4356,6 +4641,11 @@ msgstr "Seçim Çubuğu" msgid "Spectral Selection" msgstr "Spektral Seçim" +#: src/Screenshot.cpp src/commands/ScreenshotCommand.cpp +#, fuzzy +msgid "Timer" +msgstr "Çizgi Zamanı:" + #: src/Screenshot.cpp src/commands/ScreenshotCommand.cpp #: src/toolbars/ToolsToolBar.cpp msgid "Tools" @@ -4492,12 +4782,12 @@ msgstr "" msgid "Warning - Truncating Overlong Block File" msgstr "Uyarı - Budanan Uzun Blok Dosyası" -#: src/ShuttleGui.cpp src/commands/HelpCommand.h src/effects/Equalization.cpp -#: src/menus/HelpMenus.cpp src/widgets/ErrorDialog.cpp +#: src/ShuttleGui.cpp src/commands/HelpCommand.cpp src/effects/Equalization.cpp +#: src/menus/HelpMenus.cpp src/widgets/MultiDialog.cpp msgid "Help" msgstr "Yardım" -#: src/ShuttleGui.cpp src/effects/Effect.cpp +#: src/ShuttleGui.cpp src/effects/EffectUI.cpp msgid "&Preview" msgstr "Ön&izleme" @@ -4513,7 +4803,7 @@ msgstr "&Ayarlar" msgid "Debu&g" msgstr "Hata A&yıklama" -#: src/Snap.cpp +#: src/Snap.cpp src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp msgid "Off" msgstr "Kapalı" @@ -4720,6 +5010,7 @@ msgstr "" " %s.\n" "Tema yüklenemedi." +#. i18n-hint: Do not translate png. It is the name of a file format. #: src/Theme.cpp #, c-format msgid "" @@ -4779,6 +5070,14 @@ msgstr "" "Audacity dosyayı kaydedemedi:\n" " %s" +#. i18n-hint: This string is used to configure the controls which shows the recording +#. * duration. As such it is important that only the alphabetic parts of the string +#. * are translated, with the numbers left exactly as they are. +#. * The string 'days' indicates that the first number in the control will be the number of days, +#. * then the 'h' indicates the second number displayed is hours, the 'm' indicates the third +#. * number displayed is minutes, and the 's' indicates that the fourth number displayed is +#. * seconds. +#. #: src/TimeDialog.h src/TimerRecordDialog.cpp src/effects/DtmfGen.cpp #: src/effects/Noise.cpp src/effects/Silence.cpp src/effects/ToneGen.cpp #: src/effects/VST/VSTEffect.cpp src/effects/ladspa/LadspaEffect.cpp @@ -4870,9 +5169,8 @@ msgstr "Geçerli Proje" msgid "Recording start:" msgstr "Kayıt başlangıcı:" -#: src/TimerRecordDialog.cpp src/effects/DtmfGen.cpp src/effects/Noise.cpp -#: src/effects/Silence.cpp src/effects/ToneGen.cpp src/effects/TruncSilence.cpp -#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp src/effects/ladspa/LadspaEffect.cpp +#: src/TimerRecordDialog.cpp src/effects/VST/VSTEffect.cpp +#: src/effects/ladspa/LadspaEffect.cpp msgid "Duration:" msgstr "Süre:" @@ -4974,16 +5272,22 @@ msgstr "" msgid "Timer Recording" msgstr "Zamanlanmış Kayıt" +#. i18n-hint a format string for hours, minutes, and seconds +#: src/TimerRecordDialog.cpp +msgid "099 h 060 m 060 s" +msgstr "099 sa 060 dk 060 sn" + +#. i18n-hint a format string for days, hours, minutes, and seconds +#: src/TimerRecordDialog.cpp +msgid "099 days 024 h 060 m 060 s" +msgstr "099 gün 024 sa 060 dk 060 sn" + #. i18n-hint: This string is used to configure the controls for times when the recording is #. * started and stopped. As such it is important that only the alphabetic parts of the string #. * are translated, with the numbers left exactly as they are. #. * The 'h' indicates the first number displayed is hours, the 'm' indicates the second number #. * displayed is minutes, and the 's' indicates that the third number displayed is seconds. #. -#: src/TimerRecordDialog.cpp -msgid "099 h 060 m 060 s" -msgstr "099 sa 060 dk 060 sn" - #: src/TimerRecordDialog.cpp msgid "Start Date and Time" msgstr "Başlangıç Tarihi ve Zamanı" @@ -5000,18 +5304,6 @@ msgstr "Bitiş Tarihi ve Zamanı" msgid "End Date" msgstr "Bitiş Tarihi" -#. i18n-hint: This string is used to configure the controls which shows the recording -#. * duration. As such it is important that only the alphabetic parts of the string -#. * are translated, with the numbers left exactly as they are. -#. * The string 'days' indicates that the first number in the control will be the number of days, -#. * then the 'h' indicates the second number displayed is hours, the 'm' indicates the third -#. * number displayed is minutes, and the 's' indicates that the fourth number displayed is -#. * seconds. -#. -#: src/TimerRecordDialog.cpp -msgid "099 days 024 h 060 m 060 s" -msgstr "099 gün 024 sa 060 dk 060 sn" - #: src/TimerRecordDialog.cpp msgid "Automatic Save" msgstr "Otomatik Kayıt" @@ -5045,6 +5337,10 @@ msgstr "Projeyi Şu Şekilde Dışa Aktar:" msgid "Options" msgstr "Seçenekler" +#: src/TimerRecordDialog.cpp +msgid "After Recording completes:" +msgstr "Kayıt tamamlandıktan sonra:" + #: src/TimerRecordDialog.cpp msgid "Do nothing" msgstr "Hiç bir şey yapılmasın" @@ -5061,10 +5357,6 @@ msgstr "Sistem yeniden başlatılsın" msgid "Shutdown system" msgstr "Sistem kapatılsın" -#: src/TimerRecordDialog.cpp -msgid "After Recording completes:" -msgstr "Kayıt tamamlandıktan sonra:" - #: src/TimerRecordDialog.cpp msgid "Waiting to start recording at:" msgstr "Kayıda başlanacak zaman bekleniyor:" @@ -5111,7 +5403,7 @@ msgstr "Audacity Zamanlanmış Kayıt - Bekliyor" msgid "Stereo, 999999Hz" msgstr "Çift Kanallı, 999999Hz" -#: src/TrackInfo.cpp src/commands/SelectCommand.h src/prefs/MousePrefs.cpp +#: src/TrackInfo.cpp src/commands/SelectCommand.cpp src/prefs/MousePrefs.cpp msgid "Select" msgstr "Seç" @@ -5174,7 +5466,10 @@ msgid " Select On" msgstr " Seçimi Aç" #: src/TrackPanelResizeHandle.cpp -msgid "Click and drag to adjust relative size of stereo tracks." +#, fuzzy +msgid "" +"Click and drag to adjust relative size of stereo tracks, double-click to " +"make heights equal" msgstr "" "Çift kanallı izlerin bağıl boyutunu ayarlamak için tıklayıp sürükleyin." @@ -5305,12 +5600,20 @@ msgstr "" msgid "Applying %s..." msgstr "%s uygulanıyor..." +#. i18n-hint: An item name followed by a value, with appropriate separating punctuation #: src/commands/AudacityCommand.cpp src/effects/Effect.cpp -#: src/effects/vamp/VampEffect.cpp src/widgets/ASlider.cpp +#: src/effects/vamp/VampEffect.cpp src/menus/PluginMenus.cpp +#: src/tracks/playabletrack/notetrack/ui/NoteTrackSliderHandles.cpp +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackSliderHandles.cpp +#: src/widgets/ASlider.cpp #, c-format msgid "%s: %s" msgstr "%s: %s" +#: src/commands/AudacityCommand.h +msgid "FAIL" +msgstr "" + #: src/commands/BatchEvalCommand.cpp #, fuzzy msgid "Batch Command" @@ -5333,49 +5636,62 @@ msgstr "Komut" #: src/commands/CommandManager.cpp #, c-format -msgid "Loaded %d keyboard shortcuts\n" -msgstr "%d tuş takımı kısayolları yüklendi\n" +msgid "" +"\n" +"* %s, because you have assigned the shortcut %s to %s" +msgstr "" #: src/commands/CommandManager.cpp -msgid "Loading Keyboard Shortcuts" -msgstr "Tuş Takımı Kısayolları Yükleniyor" +msgid "" +"The following commands have had their shortcuts removed, because their " +"default shortcut is new or changed, and is the same shortcut that you have " +"assigned to another command." +msgstr "" + +#: src/commands/CommandManager.cpp +msgid "Shortcuts have been removed" +msgstr "" #: src/commands/CommandTargets.cpp #, fuzzy msgid "Long Message" msgstr "İleti" -#: src/commands/CompareAudioCommand.cpp src/effects/AutoDuck.cpp -#: src/effects/Compressor.cpp src/effects/TruncSilence.cpp -msgid "Threshold:" -msgstr "Eşik:" - -#: src/commands/CompareAudioCommand.h +#: src/commands/CompareAudioCommand.cpp #, fuzzy msgid "Compare Audio" msgstr "Etiketlenmiş Sesi Kopyala" +#: src/commands/CompareAudioCommand.cpp +msgid "Threshold:" +msgstr "Eşik:" + #: src/commands/CompareAudioCommand.h #, fuzzy msgid "Compares a range on two tracks." msgstr "Tepelere göre sıkıştır" -#: src/commands/Demo.cpp src/effects/Echo.cpp +#: src/commands/Demo.cpp +msgid "Demo" +msgstr "" + +#: src/commands/Demo.cpp msgid "Delay time (seconds):" msgstr "Gecikme zamanı (saniye):" -#: src/commands/Demo.cpp src/effects/Echo.cpp +#: src/commands/Demo.cpp msgid "Decay factor:" msgstr "Düşme çarpanı:" -#: src/commands/Demo.h -msgid "Demo" -msgstr "" - #: src/commands/Demo.h msgid "Does the demo action." msgstr "" +#: src/commands/DragCommand.cpp +#, fuzzy +msgid "Drag" +msgstr "Sol Tuş ile Sürükleme" + #: src/commands/DragCommand.cpp src/widgets/wxPanelWrapper.h msgid "Panel" msgstr "Pano" @@ -5427,15 +5743,15 @@ msgstr "" msgid "Relative To:" msgstr "" -#: src/commands/DragCommand.h -#, fuzzy -msgid "Drag" -msgstr "Sol Tuş ile Sürükleme" - #: src/commands/DragCommand.h msgid "Drags mouse from one place to another." msgstr "" +#: src/commands/GetInfoCommand.cpp +#, fuzzy +msgid "Get Info" +msgstr "Bilgi" + #: src/commands/GetInfoCommand.cpp #, fuzzy msgid "Commands" @@ -5471,47 +5787,42 @@ msgid "Boxes" msgstr "" #. i18n-hint JavaScript Object Notation -#: src/commands/GetInfoCommand.cpp +#: src/commands/GetInfoCommand.cpp src/commands/HelpCommand.cpp msgid "JSON" msgstr "" #. i18n-hint name of a computer programming language -#: src/commands/GetInfoCommand.cpp +#: src/commands/GetInfoCommand.cpp src/commands/HelpCommand.cpp msgid "LISP" msgstr "" -#: src/commands/GetInfoCommand.cpp +#: src/commands/GetInfoCommand.cpp src/commands/HelpCommand.cpp msgid "Brief" msgstr "" -#: src/commands/GetInfoCommand.cpp src/effects/Effect.cpp +#: src/commands/GetInfoCommand.cpp src/effects/EffectManager.cpp msgid "Type:" msgstr "Tür:" -#: src/commands/GetInfoCommand.cpp src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp -#: src/export/ExportMultiple.cpp +#: src/commands/GetInfoCommand.cpp src/commands/HelpCommand.cpp +#: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp src/export/ExportMultiple.cpp msgid "Format:" msgstr "Biçim:" -#: src/commands/GetInfoCommand.h -#, fuzzy -msgid "Get Info" -msgstr "Bilgi" - #: src/commands/GetInfoCommand.h msgid "Gets information in JSON format." msgstr "" #: src/commands/GetTrackInfoCommand.cpp #, fuzzy -msgid "Types:" -msgstr "Tür:" - -#: src/commands/GetTrackInfoCommand.h -#, fuzzy msgid "Get Track Info" msgstr "İzi Aşağı Taşı" +#: src/commands/GetTrackInfoCommand.cpp +#, fuzzy +msgid "Types:" +msgstr "Tür:" + #: src/commands/GetTrackInfoCommand.h msgid "Gets track values as JSON." msgstr "" @@ -5524,30 +5835,30 @@ msgstr "Komut:" msgid "Gives help on a command." msgstr "" +#: src/commands/ImportExportCommands.cpp +#, fuzzy +msgid "Import2" +msgstr "İçe Aktar" + #: src/commands/ImportExportCommands.cpp src/commands/OpenSaveCommands.cpp #, fuzzy msgid "File Name:" msgstr "Dosya türü:" +#: src/commands/ImportExportCommands.cpp +#, fuzzy +msgid "Export2" +msgstr "Dışa Aktar" + #: src/commands/ImportExportCommands.cpp #, fuzzy msgid "Number of Channels:" msgstr "Düzenleme Sayısı:" -#: src/commands/ImportExportCommands.h -#, fuzzy -msgid "Import2" -msgstr "İçe Aktar" - #: src/commands/ImportExportCommands.h msgid "Imports from a file." msgstr "" -#: src/commands/ImportExportCommands.h -#, fuzzy -msgid "Export2" -msgstr "Dışa Aktar" - #: src/commands/ImportExportCommands.h #, fuzzy msgid "Exports to a file." @@ -5584,6 +5895,11 @@ msgstr "" msgid "Echos a message." msgstr "bu yardım iletisi" +#: src/commands/OpenSaveCommands.cpp +#, fuzzy +msgid "Open Project2" +msgstr "Geçerli Proje" + #: src/commands/OpenSaveCommands.cpp #, fuzzy msgid "Add to History" @@ -5591,34 +5907,29 @@ msgstr "Geçmiş" #: src/commands/OpenSaveCommands.cpp #, fuzzy -msgid "Add to History:" -msgstr "Geçmiş" +msgid "Save Project2" +msgstr "&Projeyi Kaydet" #: src/commands/OpenSaveCommands.cpp #, fuzzy -msgid "Compress:" +msgid "Compress" msgstr "Şuna sıkıştır:" -#: src/commands/OpenSaveCommands.h -#, fuzzy -msgid "Open Project2" -msgstr "Geçerli Proje" - #: src/commands/OpenSaveCommands.h #, fuzzy msgid "Opens a project." msgstr "Audacity Projesi Açılıyor" -#: src/commands/OpenSaveCommands.h -#, fuzzy -msgid "Save Project2" -msgstr "&Projeyi Kaydet" - #: src/commands/OpenSaveCommands.h #, fuzzy msgid "Saves a project." msgstr "&Projeyi Kaydet" +#: src/commands/PreferenceCommands.cpp +#, fuzzy +msgid "Get Preference" +msgstr "Ayarlar K&ullanılsın" + #: src/commands/PreferenceCommands.cpp src/commands/SetProjectCommand.cpp #: src/commands/SetTrackInfoCommand.cpp #: src/tracks/labeltrack/ui/LabelTrackView.cpp @@ -5627,25 +5938,20 @@ msgstr "&Projeyi Kaydet" msgid "Name:" msgstr "Ad" +#: src/commands/PreferenceCommands.cpp +#, fuzzy +msgid "Set Preference" +msgstr "Ayarlar K&ullanılsın" + #: src/commands/PreferenceCommands.cpp src/commands/SetEnvelopeCommand.cpp #, fuzzy msgid "Value:" msgstr "Değer" #: src/commands/PreferenceCommands.cpp -msgid "Reload:" +msgid "Reload" msgstr "" -#: src/commands/PreferenceCommands.h -#, fuzzy -msgid "Get Preference" -msgstr "Ayarlar K&ullanılsın" - -#: src/commands/PreferenceCommands.h -#, fuzzy -msgid "Set Preference" -msgstr "Ayarlar K&ullanılsın" - #: src/commands/PreferenceCommands.h msgid "Gets the value of a single preference." msgstr "" @@ -5655,6 +5961,11 @@ msgstr "" msgid "Sets the value of a single preference." msgstr "Bir ya da bir kaç izin tepe genliğini ayarlar" +#: src/commands/ScreenshotCommand.cpp +#, fuzzy +msgid "Screenshot" +msgstr "&Ekran Yakalama Araçları..." + #: src/commands/ScreenshotCommand.cpp #, fuzzy msgid "Window" @@ -5759,7 +6070,7 @@ msgid "Background:" msgstr "A&rtalan:" #: src/commands/ScreenshotCommand.cpp -msgid "Bring To Top:" +msgid "Bring To Top" msgstr "" #: src/commands/ScreenshotCommand.cpp @@ -5767,15 +6078,15 @@ msgstr "" msgid "Error trying to save file: %s" msgstr "Dosya kaydedilmeye çalışılırken sorun çıktı: %s" -#: src/commands/ScreenshotCommand.h -#, fuzzy -msgid "Screenshot" -msgstr "&Ekran Yakalama Araçları..." - #: src/commands/ScreenshotCommand.h msgid "Takes screenshots." msgstr "" +#: src/commands/SelectCommand.cpp +#, fuzzy +msgid "Select Time" +msgstr "Bir dosya seçin" + #: src/commands/SelectCommand.cpp #, fuzzy msgid "Project Start" @@ -5815,6 +6126,11 @@ msgstr "Başlangıç Zamanı" msgid "End Time:" msgstr "Bitiş Zamanı" +#: src/commands/SelectCommand.cpp +#, fuzzy +msgid "Select Frequencies" +msgstr "Frekanslar" + #: src/commands/SelectCommand.cpp #, fuzzy msgid "High:" @@ -5824,6 +6140,11 @@ msgstr "Yüksek Geçiren" msgid "Low:" msgstr "" +#: src/commands/SelectCommand.cpp +#, fuzzy +msgid "Select Tracks" +msgstr "İ&zler Sıralansın" + #. i18n-hint verb, imperative #: src/commands/SelectCommand.cpp #, fuzzy @@ -5835,7 +6156,7 @@ msgstr "A&yarlayın" msgid "Add" msgstr "&Ekle" -#: src/commands/SelectCommand.cpp src/effects/EffectRack.cpp +#: src/commands/SelectCommand.cpp src/effects/EffectUI.cpp #: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/CutlineHandle.cpp msgid "Remove" msgstr "Kaldır" @@ -5854,21 +6175,6 @@ msgstr "Kısma miktarı:" msgid "Mode:" msgstr "" -#: src/commands/SelectCommand.h -#, fuzzy -msgid "Select Time" -msgstr "Bir dosya seçin" - -#: src/commands/SelectCommand.h -#, fuzzy -msgid "Select Frequencies" -msgstr "Frekanslar" - -#: src/commands/SelectCommand.h -#, fuzzy -msgid "Select Tracks" -msgstr "İ&zler Sıralansın" - #: src/commands/SelectCommand.h #, fuzzy msgid "Selects a time range." @@ -5888,6 +6194,11 @@ msgstr "Lütfen bir ses izi seçin." msgid "Selects Audio." msgstr "Ses Sunucusunu Seçin" +#: src/commands/SetClipCommand.cpp +#, fuzzy +msgid "Set Clip" +msgstr "S&onraki Parça" + #: src/commands/SetClipCommand.cpp src/commands/SetTrackInfoCommand.cpp #, fuzzy msgid "Color 0" @@ -5914,7 +6225,7 @@ msgstr "" #: src/commands/SetClipCommand.cpp src/commands/SetTrackInfoCommand.cpp #, fuzzy -msgid "Colour:" +msgid "Color:" msgstr "Renkler" #: src/commands/SetClipCommand.cpp src/commands/SetLabelCommand.cpp @@ -5922,34 +6233,33 @@ msgstr "Renkler" msgid "Start:" msgstr "Başlangıç" -#: src/commands/SetClipCommand.h -#, fuzzy -msgid "Set Clip" -msgstr "S&onraki Parça" - #: src/commands/SetClipCommand.h msgid "Sets various values for a clip." msgstr "" +#: src/commands/SetEnvelopeCommand.cpp +#, fuzzy +msgid "Set Envelope" +msgstr "Kılıf" + #: src/commands/SetEnvelopeCommand.cpp #, fuzzy msgid "Time:" msgstr "Çizgi Zamanı:" -#: src/commands/SetEnvelopeCommand.cpp -#, fuzzy -msgid "Delete:" +#: src/commands/SetEnvelopeCommand.cpp src/menus/EditMenus.cpp +msgid "Delete" msgstr "Sil" -#: src/commands/SetEnvelopeCommand.h -#, fuzzy -msgid "Set Envelope" -msgstr "Kılıf" - #: src/commands/SetEnvelopeCommand.h msgid "Sets an envelope point position." msgstr "" +#: src/commands/SetLabelCommand.cpp +#, fuzzy +msgid "Set Label" +msgstr "E&tiketi Sil" + #: src/commands/SetLabelCommand.cpp #, fuzzy msgid "Label Index" @@ -5959,20 +6269,20 @@ msgstr "Etiket Düzenle" msgid "End:" msgstr "" -#: src/commands/SetLabelCommand.cpp +#: src/commands/SetLabelCommand.cpp src/commands/SetTrackInfoCommand.cpp #, fuzzy -msgid "Selected:" +msgid "Selected" msgstr "Seç" -#: src/commands/SetLabelCommand.h -#, fuzzy -msgid "Set Label" -msgstr "E&tiketi Sil" - #: src/commands/SetLabelCommand.h msgid "Sets various values for a label." msgstr "" +#: src/commands/SetProjectCommand.cpp +#, fuzzy +msgid "Set Project" +msgstr "&Projeyi Kaydet" + #: src/commands/SetProjectCommand.cpp #, fuzzy msgid "Rate:" @@ -6001,11 +6311,6 @@ msgstr "Bant Genişliği:" msgid "Height:" msgstr "Hafif" -#: src/commands/SetProjectCommand.h -#, fuzzy -msgid "Set Project" -msgstr "&Projeyi Kaydet" - #: src/commands/SetProjectCommand.h msgid "Sets various values for a project." msgstr "" @@ -6020,6 +6325,11 @@ msgstr "İz &Bitişine" msgid "Channel Index:" msgstr "Kanal Kipi:" +#: src/commands/SetTrackInfoCommand.cpp +#, fuzzy +msgid "Set Track Status" +msgstr "İz &Başına" + #: src/commands/SetTrackInfoCommand.cpp #, fuzzy msgid "Unnamed" @@ -6027,13 +6337,13 @@ msgstr "adsız" #: src/commands/SetTrackInfoCommand.cpp #, fuzzy -msgid "Selected" -msgstr "Seç" +msgid "Focused" +msgstr "&Odakla" #: src/commands/SetTrackInfoCommand.cpp #, fuzzy -msgid "Focused" -msgstr "&Odakla" +msgid "Set Track Audio" +msgstr "Sesi Buda" #: src/commands/SetTrackInfoCommand.cpp #, fuzzy @@ -6044,18 +6354,15 @@ msgstr "Kazanç" msgid "Pan:" msgstr "" -#: src/commands/SetTrackInfoCommand.cpp src/prefs/TracksPrefs.cpp -#: src/prefs/WaveformPrefs.h -msgid "Waveform" -msgstr "Dalga şekli" - -#: src/commands/SetTrackInfoCommand.cpp src/prefs/TracksPrefs.cpp -msgid "Spectrogram" -msgstr "Spektrogram" +#: src/commands/SetTrackInfoCommand.cpp +#, fuzzy +msgid "Set Track Visuals" +msgstr "İ&zler Sıralansın" #: src/commands/SetTrackInfoCommand.cpp src/effects/ToneGen.cpp -#: src/prefs/SpectrogramSettings.cpp src/prefs/WaveformSettings.cpp -#: src/widgets/Meter.cpp plug-ins/sample-data-export.ny +#: src/prefs/SpectrogramSettings.cpp src/prefs/TracksPrefs.cpp +#: src/prefs/WaveformSettings.cpp src/widgets/Meter.cpp +#: plug-ins/sample-data-export.ny msgid "Linear" msgstr "Doğrusal" @@ -6113,36 +6420,26 @@ msgstr "Spektral Seçim" msgid "Gray Scale" msgstr "&Gri Tonlamalı" -#: src/commands/SetTrackInfoCommand.h +#: src/commands/SetTrackInfoCommand.cpp #, fuzzy msgid "Set Track" msgstr "Yeni İz" -#: src/commands/SetTrackInfoCommand.h -#, fuzzy -msgid "Set Track Status" -msgstr "İz &Başına" - -#: src/commands/SetTrackInfoCommand.h -#, fuzzy -msgid "Set Track Audio" -msgstr "Sesi Buda" - -#: src/commands/SetTrackInfoCommand.h -#, fuzzy -msgid "Set Track Visuals" -msgstr "İ&zler Sıralansın" - #: src/commands/SetTrackInfoCommand.h msgid "Sets various values for a track." msgstr "" +#: src/effects/Amplify.cpp +msgid "Amplify" +msgstr "Yükseltici" + #: src/effects/Amplify.cpp msgid "Increases or decreases the volume of the audio you have selected" msgstr "Seçtiğiniz sesin düzeyini azaltır ya da arttırır" #: src/effects/Amplify.cpp -msgid "Amplification (dB):" +#, fuzzy +msgid "&Amplification (dB):" msgstr "Yükseltme (dB):" #: src/effects/Amplify.cpp @@ -6150,16 +6447,18 @@ msgid "Amplification dB" msgstr "Yükseltme dB" #: src/effects/Amplify.cpp -msgid "New Peak Amplitude (dB):" +#, fuzzy +msgid "&New Peak Amplitude (dB):" msgstr "Yeni Tepe Genliği (dB):" #: src/effects/Amplify.cpp -msgid "Allow clipping" +#, fuzzy +msgid "Allo&w clipping" msgstr "Kırpılmaya izin ver" -#: src/effects/Amplify.h -msgid "Amplify" -msgstr "Yükseltici" +#: src/effects/AutoDuck.cpp +msgid "Auto Duck" +msgstr "Otomatik Kısma" #: src/effects/AutoDuck.cpp msgid "" @@ -6169,6 +6468,9 @@ msgstr "" "Belirtilen \"denetim\" izi belirli bir düzeye geldiğinde bir ya da bir kaç " "izin düzeyini kısar" +#. i18n-hint: Auto duck is the name of an effect that 'ducks' (reduces the volume) +#. * of the audio automatically when there is sound on another track. Not as +#. * in 'Donald-Duck'! #: src/effects/AutoDuck.cpp msgid "" "You selected a track which does not contain audio. AutoDuck can only process " @@ -6177,6 +6479,9 @@ msgstr "" "Ses içermeyen bir iz seçtiniz. Otomatik kısma yalnız ses izleri üzerinde " "çalışabilir." +#. i18n-hint: Auto duck is the name of an effect that 'ducks' (reduces the volume) +#. * of the audio automatically when there is sound on another track. Not as +#. * in 'Donald-Duck'! #: src/effects/AutoDuck.cpp msgid "" "Auto Duck needs a control track which must be placed below the selected " @@ -6185,13 +6490,14 @@ msgstr "" "Otomatik kısma, seçili izlerin altına yerleştirilecek bir denetim izine " "gerek duyar." -#: src/effects/AutoDuck.cpp -msgid "Duck amount:" -msgstr "Kısma miktarı:" +#: src/effects/AutoDuck.cpp src/effects/TruncSilence.cpp +msgid "db" +msgstr "" #: src/effects/AutoDuck.cpp -msgid "Maximum pause:" -msgstr "En büyük ara:" +#, fuzzy +msgid "Duck &amount:" +msgstr "Kısma miktarı:" #. i18n-hint: Name of time display format that shows time in seconds #: src/effects/AutoDuck.cpp src/effects/TruncSilence.cpp @@ -6201,28 +6507,43 @@ msgid "seconds" msgstr "saniye" #: src/effects/AutoDuck.cpp -msgid "Outer fade down length:" +#, fuzzy +msgid "Ma&ximum pause:" +msgstr "En büyük ara:" + +#: src/effects/AutoDuck.cpp +#, fuzzy +msgid "Outer fade &down length:" msgstr "Dış azalarak çıkma uzunluğu:" #: src/effects/AutoDuck.cpp -msgid "Outer fade up length:" +#, fuzzy +msgid "Outer fade &up length:" msgstr "Dış artarak girme uzunluğu:" #: src/effects/AutoDuck.cpp -msgid "Inner fade down length:" +#, fuzzy +msgid "Inner fade d&own length:" msgstr "İç azalarak çıkma uzunluğu:" #: src/effects/AutoDuck.cpp -msgid "Inner fade up length:" +#, fuzzy +msgid "Inner &fade up length:" msgstr "İç artarak girme uzunluğu:" +#: src/effects/AutoDuck.cpp src/effects/Compressor.cpp +#: src/effects/TruncSilence.cpp +#, fuzzy +msgid "&Threshold:" +msgstr "Eşik:" + #: src/effects/AutoDuck.cpp msgid "Preview not available" msgstr "Ön izleme yapılamaz" -#: src/effects/AutoDuck.h -msgid "Auto Duck" -msgstr "Otomatik Kısma" +#: src/effects/BassTreble.cpp +msgid "Bass and Treble" +msgstr "Bas ve Tiz" #: src/effects/BassTreble.cpp msgid "Simple tone control effect" @@ -6232,14 +6553,14 @@ msgstr "Basit ton denetimi etkisi" msgid "Tone controls" msgstr "Ton denetimleri" -#: src/effects/BassTreble.cpp -msgid "Ba&ss (dB):" -msgstr "Ba&s (dB):" - #: src/effects/BassTreble.cpp msgid "Bass (dB):" msgstr "Bas (dB):" +#: src/effects/BassTreble.cpp +msgid "Ba&ss (dB):" +msgstr "Ba&s (dB):" + #: src/effects/BassTreble.cpp msgid "Bass" msgstr "Bas" @@ -6264,9 +6585,9 @@ msgstr "Düzey" msgid "&Link Volume control to Tone controls" msgstr "Düze&y denetimi Ton denetimlerine bağlansın" -#: src/effects/BassTreble.h -msgid "Bass and Treble" -msgstr "Bas ve Tiz" +#: src/effects/ChangePitch.cpp +msgid "Change Pitch" +msgstr "Perdeyi Değiştir" #: src/effects/ChangePitch.cpp #, fuzzy @@ -6291,32 +6612,48 @@ msgstr "Kestirilen Başlangıç Perdesi: %s%d (%.3f Hz)" msgid "Pitch" msgstr "Perde" +#. i18n-hint: changing a quantity "from" one value "to" another #: src/effects/ChangePitch.cpp src/effects/ChangeSpeed.cpp #: src/effects/ChangeTempo.cpp msgid "from" msgstr "şundan" +#. i18n-hint: changing a quantity "from" one value "to" another +#: src/effects/ChangePitch.cpp src/effects/ChangeSpeed.cpp +#: src/effects/ChangeTempo.cpp +#, fuzzy +msgid "&from" +msgstr "şundan" + #: src/effects/ChangePitch.cpp msgid "from Octave" msgstr "Başlangıç Oktavı" +#. i18n-hint: changing a quantity "from" one value "to" another +#: src/effects/ChangePitch.cpp src/effects/ChangeSpeed.cpp +msgid "to" +msgstr "şuna" + +#. i18n-hint: changing a quantity "from" one value "to" another #: src/effects/ChangePitch.cpp src/effects/ChangeSpeed.cpp #: src/effects/ChangeTempo.cpp -msgid "to" +#, fuzzy +msgid "&to" msgstr "şuna" #: src/effects/ChangePitch.cpp msgid "to Octave" msgstr "Bitiş Oktavı" -#: src/effects/ChangePitch.cpp -msgid "Semitones (half-steps):" -msgstr "Yarımtonlar (yarım adımlar):" - #: src/effects/ChangePitch.cpp msgid "Semitones (half-steps)" msgstr "Yarımtonlar (yarım adımlar)" +#: src/effects/ChangePitch.cpp +#, fuzzy +msgid "&Semitones (half-steps):" +msgstr "Yarımtonlar (yarım adımlar):" + #: src/effects/ChangePitch.cpp msgid "Frequency" msgstr "Sıklık" @@ -6325,13 +6662,25 @@ msgstr "Sıklık" msgid "from (Hz)" msgstr "Başlangıç (Hz)" +#: src/effects/ChangePitch.cpp +msgid "f&rom" +msgstr "" + #: src/effects/ChangePitch.cpp msgid "to (Hz)" msgstr "Bitiş (Hz)" +#. i18n-hint: changing a quantity "from" one value "to" another +#: src/effects/ChangePitch.cpp src/effects/ChangeTempo.cpp +#: src/effects/Loudness.cpp +#, fuzzy +msgid "t&o" +msgstr "şuna" + #: src/effects/ChangePitch.cpp src/effects/ChangeSpeed.cpp #: src/effects/ChangeTempo.cpp -msgid "Percent Change:" +#, fuzzy +msgid "Percent C&hange:" msgstr "Yüzde Değişim:" #: src/effects/ChangePitch.cpp src/effects/ChangeSpeed.cpp @@ -6340,12 +6689,23 @@ msgid "Percent Change" msgstr "Yüzde Değişim" #: src/effects/ChangePitch.cpp src/effects/ChangeTempo.cpp -msgid "Use high quality stretching (slow)" +#, fuzzy +msgid "&Use high quality stretching (slow)" msgstr "Yüksek kaliteli germe kullanılsın (yavaş)" -#: src/effects/ChangePitch.h -msgid "Change Pitch" -msgstr "Perdeyi Değiştir" +#: src/effects/ChangeSpeed.cpp +msgid "33⅓" +msgstr "" + +#: src/effects/ChangeSpeed.cpp +#, fuzzy +msgid "45" +msgstr "4" + +#: src/effects/ChangeSpeed.cpp +#, fuzzy +msgid "78" +msgstr "8" #. i18n-hint: n/a is an English abbreviation meaning "not applicable". #. i18n-hint: Can mean "not available," "not applicable," "no answer" @@ -6355,6 +6715,10 @@ msgstr "Perdeyi Değiştir" msgid "n/a" msgstr "yok" +#: src/effects/ChangeSpeed.cpp +msgid "Change Speed" +msgstr "Hız Değişimi" + #: src/effects/ChangeSpeed.cpp #, fuzzy msgid "Changes the speed of a track, also changing its pitch" @@ -6365,10 +6729,12 @@ msgid "Change Speed, affecting both Tempo and Pitch" msgstr "Tempo ve Perdeyi Etkileyerek Hızı Değiştir" #: src/effects/ChangeSpeed.cpp -msgid "Speed Multiplier:" +#, fuzzy +msgid "&Speed Multiplier:" msgstr "Hız Çarpanı:" #. i18n-hint: "rpm" is an English abbreviation meaning "revolutions per minute". +#. "vinyl" refers to old-fashioned phonograph records #: src/effects/ChangeSpeed.cpp msgid "Standard Vinyl rpm:" msgstr "Standart Plak Devri:" @@ -6377,6 +6743,7 @@ msgstr "Standart Plak Devri:" msgid "From rpm" msgstr "Başlangıç Devri" +#. i18n-hint: changing a quantity "from" one value "to" another #: src/effects/ChangeSpeed.cpp msgid "To rpm" msgstr "Bitiş Devri" @@ -6386,7 +6753,8 @@ msgid "Selection Length" msgstr "Seçim Uzunluğu" #: src/effects/ChangeSpeed.cpp -msgid "Current Length:" +#, fuzzy +msgid "C&urrent Length:" msgstr "Geçerli Uzunluk:" #: src/effects/ChangeSpeed.cpp @@ -6394,12 +6762,13 @@ msgid "Current length of selection." msgstr "Seçimin geçerli uzunluğu." #: src/effects/ChangeSpeed.cpp -msgid "New Length:" +#, fuzzy +msgid "&New Length:" msgstr "Yeni Uzunluk:" -#: src/effects/ChangeSpeed.h -msgid "Change Speed" -msgstr "Hız Değişimi" +#: src/effects/ChangeTempo.cpp +msgid "Change Tempo" +msgstr "Tempoyu Değiştir" #: src/effects/ChangeTempo.cpp #, fuzzy @@ -6418,10 +6787,12 @@ msgstr "Perdeyi Değiştirmeden Tempoyu Değiştir" msgid "Beats per minute" msgstr "Dakikadaki vuruş" +#. i18n-hint: changing a quantity "from" one value "to" another #: src/effects/ChangeTempo.cpp msgid "Beats per minute, from" msgstr "Dakikadaki vuruş, şuradan" +#. i18n-hint: changing a quantity "from" one value "to" another #: src/effects/ChangeTempo.cpp msgid "Beats per minute, to" msgstr "Dakikadaki vuruş, şuraya" @@ -6435,9 +6806,9 @@ msgstr "Uzunluk (saniye)" msgid "Length in seconds from %s, to" msgstr "Saniye olarak uzunluk. Başlangıç: %s Bitiş:" -#: src/effects/ChangeTempo.h -msgid "Change Tempo" -msgstr "Tempoyu Değiştir" +#: src/effects/ClickRemoval.cpp +msgid "Click Removal" +msgstr "Tıkırtı Kaldırma" #: src/effects/ClickRemoval.cpp msgid "Click Removal is designed to remove clicks on audio tracks" @@ -6454,7 +6825,8 @@ msgid "Selection must be larger than %d samples." msgstr "Seçimde en az %d örnek bulunmalı." #: src/effects/ClickRemoval.cpp -msgid "Threshold (lower is more sensitive):" +#, fuzzy +msgid "&Threshold (lower is more sensitive):" msgstr "Eşik (daha alçak daha duyarlıdır):" #: src/effects/ClickRemoval.cpp src/effects/Compressor.cpp @@ -6462,85 +6834,37 @@ msgid "Threshold" msgstr "Eşik" #: src/effects/ClickRemoval.cpp -msgid "Max Spike Width (higher is more sensitive):" +#, fuzzy +msgid "Max &Spike Width (higher is more sensitive):" msgstr "En Büyük İğne Genişliği (daha yüksek daha duyarlıdır):" #: src/effects/ClickRemoval.cpp msgid "Max Spike Width" msgstr "En Büyük İğne Genişliği" -#: src/effects/ClickRemoval.h -msgid "Click Removal" -msgstr "Tıkırtı Kaldırma" +#: src/effects/Compressor.cpp +msgid "Compressor" +msgstr "Sıkıştırıcı" #: src/effects/Compressor.cpp msgid "Compresses the dynamic range of audio" msgstr "Sesin devingen aralığını sıkıştırır" -#: src/effects/Compressor.cpp -msgid "Noise Floor:" -msgstr "Gürültü Tabanı:" - -#: src/effects/Compressor.cpp src/effects/Distortion.cpp -msgid "Noise Floor" -msgstr "Gürültü Tabanı" - -#: src/effects/Compressor.cpp -msgid "Ratio:" -msgstr "Oran:" - -#: src/effects/Compressor.cpp -msgid "Ratio" -msgstr "Oran" - -#. i18n-hint: Particularly in percussion, sounds can be regarded as having -#. * an 'attack' phase where the sound builds up and a 'decay' where the -#. * sound dies away. So this means 'onset duration'. -#: src/effects/Compressor.cpp -msgid "Attack Time:" -msgstr "Kalkma Süresi:" - -#: src/effects/Compressor.cpp -msgid "Attack Time" -msgstr "Kalkma Süresi" - -#: src/effects/Compressor.cpp -msgid "Release Time:" -msgstr "Bırakma Süresi:" - -#: src/effects/Compressor.cpp -msgid "Release Time" -msgstr "Bırakma Süresi" - -#. i18n-hint: Make-up, i.e. correct for any reduction, rather than fabricate it. -#: src/effects/Compressor.cpp -msgid "Make-up gain for 0 dB after compressing" -msgstr "Sıkıştırdıktan sonra 0 dB düzeltme kazancı" - -#: src/effects/Compressor.cpp -msgid "Compress based on Peaks" -msgstr "Tepelere göre sıkıştır" - -#: src/effects/Compressor.cpp -#, c-format -msgid "Threshold %d dB" -msgstr "Eşik: %d dB" - #. i18n-hint: usually leave this as is as dB doesn't get translated #: src/effects/Compressor.cpp #, c-format msgid "%3d dB" msgstr "%3d dB" -#: src/effects/Compressor.cpp +#: src/effects/Compressor.cpp src/effects/ScoreAlignDialog.cpp #, c-format -msgid "Noise Floor %d dB" -msgstr "Gürültü Tabanı %d dB" +msgid "%.2f secs" +msgstr "%.2f saniye" #: src/effects/Compressor.cpp #, c-format -msgid "Ratio %.0f to 1" -msgstr "Oran %.0f -> 1" +msgid "%.1f secs" +msgstr "%.1f saniye" #. i18n-hint: Unless your language has a different convention for ratios, #. * like 8:1, leave as is. @@ -6549,11 +6873,6 @@ msgstr "Oran %.0f -> 1" msgid "%.0f:1" msgstr "%.0f:1" -#: src/effects/Compressor.cpp -#, c-format -msgid "Ratio %.1f to 1" -msgstr "Oran %.1f -> 1" - #. i18n-hint: Unless your language has a different convention for ratios, #. * like 8:1, leave as is. #: src/effects/Compressor.cpp @@ -6561,30 +6880,97 @@ msgstr "Oran %.1f -> 1" msgid "%.1f:1" msgstr "%.1f:1" +#: src/effects/Compressor.cpp +#, c-format +msgid "Ratio %.0f to 1" +msgstr "Oran %.0f -> 1" + +#: src/effects/Compressor.cpp +#, c-format +msgid "Ratio %.1f to 1" +msgstr "Oran %.1f -> 1" + +#: src/effects/Compressor.cpp +#, fuzzy +msgid "&Noise Floor:" +msgstr "Gürültü Tabanı:" + +#: src/effects/Compressor.cpp src/effects/Distortion.cpp +msgid "Noise Floor" +msgstr "Gürültü Tabanı" + +#: src/effects/Compressor.cpp +#, fuzzy +msgid "&Ratio:" +msgstr "Oran:" + +#: src/effects/Compressor.cpp +msgid "Ratio" +msgstr "Oran" + +#. i18n-hint: Particularly in percussion, sounds can be regarded as having +#. * an 'attack' phase where the sound builds up and a 'decay' where the +#. * sound dies away. So this means 'onset duration'. +#: src/effects/Compressor.cpp +#, fuzzy +msgid "&Attack Time:" +msgstr "Kalkma Süresi:" + +#. i18n-hint: Particularly in percussion, sounds can be regarded as having +#. * an 'attack' phase where the sound builds up and a 'decay' where the +#. * sound dies away. So this means 'onset duration'. +#: src/effects/Compressor.cpp +msgid "Attack Time" +msgstr "Kalkma Süresi" + +#. i18n-hint: Particularly in percussion, sounds can be regarded as having +#. * an 'attack' phase where the sound builds up and a 'decay' or 'release' where the +#. * sound dies away. +#: src/effects/Compressor.cpp +#, fuzzy +msgid "R&elease Time:" +msgstr "Bırakma Süresi:" + +#. i18n-hint: Particularly in percussion, sounds can be regarded as having +#. * an 'attack' phase where the sound builds up and a 'decay' or 'release' where the +#. * sound dies away. +#: src/effects/Compressor.cpp +msgid "Release Time" +msgstr "Bırakma Süresi" + +#. i18n-hint: Make-up, i.e. correct for any reduction, rather than fabricate it. +#: src/effects/Compressor.cpp +#, fuzzy +msgid "Ma&ke-up gain for 0 dB after compressing" +msgstr "Sıkıştırdıktan sonra 0 dB düzeltme kazancı" + +#. i18n-hint: "Compress" here means reduce variations of sound volume, +#. NOT related to file-size compression; Peaks means extremes in volume +#: src/effects/Compressor.cpp +#, fuzzy +msgid "C&ompress based on Peaks" +msgstr "Tepelere göre sıkıştır" + +#: src/effects/Compressor.cpp +#, c-format +msgid "Threshold %d dB" +msgstr "Eşik: %d dB" + +#: src/effects/Compressor.cpp +#, c-format +msgid "Noise Floor %d dB" +msgstr "Gürültü Tabanı %d dB" + #: src/effects/Compressor.cpp #, c-format msgid "Attack Time %.2f secs" msgstr "Kalkma Süresi %.2f saniye" -#: src/effects/Compressor.cpp src/effects/ScoreAlignDialog.cpp -#, c-format -msgid "%.2f secs" -msgstr "%.2f saniye" - #: src/effects/Compressor.cpp #, c-format msgid "Release Time %.1f secs" msgstr "Bırakma Süresi %.1f saniye" -#: src/effects/Compressor.cpp -#, c-format -msgid "%.1f secs" -msgstr "%.1f saniye" - -#: src/effects/Compressor.h -msgid "Compressor" -msgstr "Sıkıştırıcı" - #: src/effects/Contrast.cpp msgid "You can only measure one track at a time." msgstr "Aynı anda yalnız bir izi ölçebilirsiniz." @@ -6618,6 +7004,7 @@ msgstr "" "Karşıtlık Çözümleyici, seçilmiş iki sesin, ortalama ses düzeyleri arasındaki " "farkları ölçmek içindir." +#. i18n-hint noun #: src/effects/Contrast.cpp src/effects/ToneGen.cpp #: src/toolbars/SelectionBar.cpp msgid "End" @@ -6675,7 +7062,7 @@ msgstr "&Sıfırlayın" msgid "&Difference:" msgstr "&Fark:" -#: src/effects/Contrast.cpp src/menus/HelpMenus.cpp +#: src/effects/Contrast.cpp src/menus/HelpMenus.cpp src/prefs/GUIPrefs.cpp msgid "&Help" msgstr "&Yardım" @@ -6691,11 +7078,6 @@ msgstr "RMS = %s." msgid "%s dB" msgstr "%s dB" -#: src/effects/Contrast.cpp -#, c-format -msgid "%.2f" -msgstr "%.2f" - #: src/effects/Contrast.cpp msgid "zero" msgstr "sıfır" @@ -6705,7 +7087,7 @@ msgid "indeterminate" msgstr "belirsiz" #. i18n-hint: dB abbreviates decibels -#. i18n-hint: RMS abbreviates root mean square, a certain averaging method +#. * RMS abbreviates root mean square, a certain averaging method #: src/effects/Contrast.cpp #, c-format msgid "%.2f dB RMS" @@ -6721,14 +7103,14 @@ msgid "Difference is indeterminate." msgstr "Fark belirsiz." #. i18n-hint: dB abbreviates decibels -#. i18n-hint: RMS abbreviates root mean square, a certain averaging method +#. RMS abbreviates root mean square, a certain averaging method #: src/effects/Contrast.cpp #, c-format msgid "Difference = %.2f RMS dB." msgstr "Fark = %.2f RMS dB." #. i18n-hint: dB abbreviates decibels -#. i18n-hint: RMS abbreviates root mean square, a certain averaging method +#. RMS abbreviates root mean square, a certain averaging method #: src/effects/Contrast.cpp msgid "Difference = infinite RMS dB." msgstr "Fark = Sonsuz RMS dB." @@ -6745,7 +7127,7 @@ msgstr "Art alan düzeyi çok yüksek" msgid "Background higher than foreground" msgstr "Art alan ön alandan yüksek" -#. i18n-hint: WCAG abbreviates Web Content Accessibility Guidelines +#. i18n-hint: WCAG2 is the 'Web Content Accessibility Guidelines (WCAG) 2.0', see http://www.w3.org/TR/WCAG20/ #: src/effects/Contrast.cpp msgid "WCAG2 Pass" msgstr "WCAG2 Geçti" @@ -6764,6 +7146,7 @@ msgstr "Geçerli fark" msgid "Measured foreground level" msgstr "Ölçülen ön alan düzeyi" +#. i18n-hint: short form of 'decibels' #: src/effects/Contrast.cpp #, c-format msgid "%.2f dB" @@ -6837,6 +7220,20 @@ msgstr "WCAG 2.0 Başarı Ölçütü 1.4.7 : Kaldı" msgid "Data gathered" msgstr "Veri toplandı" +#. i18n-hint: day of month, month, year, hour, minute, second +#: src/effects/Contrast.cpp +#, c-format +msgid "%d %s %02d %02dh %02dm %02ds" +msgstr "" + +#: src/effects/Contrast.cpp +msgid "Contrast Analysis (WCAG 2 compliance)" +msgstr "Karşıtlık Çözümlemesi (WCAG 2 uyumlu)" + +#: src/effects/Contrast.cpp +msgid "Contrast..." +msgstr "Karşıtlık..." + #: src/effects/Distortion.cpp msgid "Hard Clipping" msgstr "Sert Kırpılma" @@ -6979,6 +7376,10 @@ msgstr "2. Parametre" msgid "Number of repeats" msgstr "Yinelenme sayısı" +#: src/effects/Distortion.cpp +msgid "Distortion" +msgstr "Bozma" + #: src/effects/Distortion.cpp msgid "Waveshaping distortion effect" msgstr "Dalga biçimlendirme bozma etkisi" @@ -7056,32 +7457,37 @@ msgid "Residual level" msgstr "Kalan düzey" #: src/effects/Distortion.cpp -msgid " (Not Used):" +#, fuzzy +msgid "(Not Used):" msgstr " (Kullanılmıyor):" #. i18n-hint: Control range. #: src/effects/Distortion.cpp -msgid " (-100 to 0 dB):" +#, fuzzy +msgid "(-100 to 0 dB):" msgstr " (-100 ile 0 dB):" #. i18n-hint: Control range. #: src/effects/Distortion.cpp -msgid " (-80 to -20 dB):" +#, fuzzy +msgid "(-80 to -20 dB):" msgstr " (-80 ile -20 dB):" #. i18n-hint: Control range. #: src/effects/Distortion.cpp -msgid " (0 to 100):" +#, fuzzy +msgid "(0 to 100):" msgstr " (0 ile 100):" #. i18n-hint: Control range. #: src/effects/Distortion.cpp -msgid " (0 to 5):" +#, fuzzy +msgid "(0 to 5):" msgstr " (0 ile 5):" -#: src/effects/Distortion.h -msgid "Distortion" -msgstr "Bozma" +#: src/effects/DtmfGen.cpp +msgid "DTMF Tones" +msgstr "DTMF Sesleri" #: src/effects/DtmfGen.cpp msgid "" @@ -7091,41 +7497,64 @@ msgstr "" "Telefon tuşlarındaki gibi çift tonlu çoklu frekans (DTMF) seslerini üretir" #: src/effects/DtmfGen.cpp -msgid "DTMF sequence:" +msgid "" +"DTMF sequence empty.\n" +"Check ALL settings for this effect." +msgstr "" + +#: src/effects/DtmfGen.cpp +#, fuzzy +msgid "DTMF &sequence:" msgstr "DTMF sırası:" #: src/effects/DtmfGen.cpp src/effects/Noise.cpp src/effects/ToneGen.cpp -msgid "Amplitude (0-1):" +#, fuzzy +msgid "&Amplitude (0-1):" msgstr "Genlik (0-1):" +#: src/effects/DtmfGen.cpp src/effects/Noise.cpp src/effects/Silence.cpp +#: src/effects/ToneGen.cpp src/effects/TruncSilence.cpp +#: src/effects/lv2/LV2Effect.cpp +msgid "&Duration:" +msgstr "&Süre:" + #: src/effects/DtmfGen.cpp -msgid "Tone/silence ratio:" +#, fuzzy +msgid "&Tone/silence ratio:" msgstr "Ton/sessizlik oranı:" #: src/effects/DtmfGen.cpp msgid "Duty cycle:" msgstr "Doluluk oranı:" +#: src/effects/DtmfGen.cpp +#, fuzzy, c-format +msgid "%.1f %%" +msgstr "%.1f saniye" + #: src/effects/DtmfGen.cpp msgid "Tone duration:" msgstr "Ton süresi:" -#: src/effects/DtmfGen.cpp -msgid "ms" -msgstr "ms" - -#: src/effects/DtmfGen.cpp -msgid "Silence duration:" -msgstr "Sessizlik süresi:" - +#. i18n-hint milliseconds #: src/effects/DtmfGen.cpp #, c-format msgid "%.0f ms" msgstr "%.0f ms" -#: src/effects/DtmfGen.h -msgid "DTMF Tones" -msgstr "DTMF Sesleri" +#: src/effects/DtmfGen.cpp +msgid "Silence duration:" +msgstr "Sessizlik süresi:" + +#. i18n-hint milliseconds +#: src/effects/DtmfGen.cpp +#, fuzzy, c-format +msgid "%0.f ms" +msgstr "%.0f ms" + +#: src/effects/Echo.cpp +msgid "Echo" +msgstr "Yankı" #: src/effects/Echo.cpp msgid "Repeats the selected audio again and again" @@ -7136,14 +7565,62 @@ msgstr "Seçilmiş sesi üstüste yineler" msgid "Requested value exceeds memory capacity." msgstr "İstenilen değer bellek kapasitesini aşıyor." -#: src/effects/Echo.h -msgid "Echo" -msgstr "Yankı" +#: src/effects/Echo.cpp +#, fuzzy +msgid "&Delay time (seconds):" +msgstr "Gecikme zamanı (saniye):" + +#: src/effects/Echo.cpp +#, fuzzy +msgid "D&ecay factor:" +msgstr "Düşme çarpanı:" #: src/effects/Effect.cpp msgid "Built-in" msgstr "İçsel" +#: src/effects/Effect.cpp +#, fuzzy +msgid "Export Effect Parameters" +msgstr "&Parametreleri Düzenle" + +#: src/effects/Effect.cpp +#, fuzzy +msgid "Presets (*.txt)|*.txt|All files|*" +msgstr "Metin dosyaları (*.txt)|*.txt|Tüm dosyalar|*" + +#: src/effects/Effect.cpp src/effects/VST/VSTEffect.cpp +#: src/xml/XMLFileReader.cpp +#, c-format +msgid "Could not open file: \"%s\"" +msgstr "Dosya açılamadı: \"%s\"" + +#: src/effects/Effect.cpp src/effects/VST/VSTEffect.cpp +msgid "Error Saving Effect Presets" +msgstr "Etki Hazır Ayarları Kaydedilirken Sorun Çıktı" + +#: src/effects/Effect.cpp src/effects/VST/VSTEffect.cpp +#, c-format +msgid "Error writing to file: \"%s\"" +msgstr "Dosya yazılırken sorun çıktı:\"%s\"" + +#: src/effects/Effect.cpp +#, fuzzy +msgid "Import Effect Parameters" +msgstr "&Parametreleri Düzenle" + +#. i18n-hint %s will be replaced by a file name +#: src/effects/Effect.cpp +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: is not a valid presets file.\n" +msgstr "Hazır ayarlar dosyası yüklenemedi." + +#. i18n-hint %s will be replaced by a file name +#: src/effects/Effect.cpp +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: is for a different Effect, Generator or Analyzer.\n" +msgstr "Uygulama Eki Yönetimi: Etkiler, Üreteçler ve İnceleyiciler" + #: src/effects/Effect.cpp msgid "Preparing preview" msgstr "Ön izleme hazırlanıyor" @@ -7152,171 +7629,6 @@ msgstr "Ön izleme hazırlanıyor" msgid "Previewing" msgstr "Ön izleniyor" -#: src/effects/Effect.cpp -#, fuzzy -msgid "Some Command" -msgstr "Komut Seçin" - -#: src/effects/Effect.cpp -msgid "&Manage" -msgstr "&Yönet" - -#: src/effects/Effect.cpp -msgid "Manage presets and options" -msgstr "Hazır ayarları ve seçeneklerini yönetin" - -#. i18n-hint: The access key "&P" should be the same in -#. "Stop &Playback" and "Start &Playback" -#: src/effects/Effect.cpp -msgid "Start &Playback" -msgstr "&Oynatmaya Başlat" - -#: src/effects/Effect.cpp -msgid "Start and stop playback" -msgstr "Oynatmayı başlatır ve durdurur" - -#: src/effects/Effect.cpp -msgid "Preview effect" -msgstr "Etkiyi önizle" - -#: src/effects/Effect.cpp -msgid "&Preview effect" -msgstr "&Etkiyi önizle" - -#: src/effects/Effect.cpp -msgid "Skip &Backward" -msgstr "&Geriye Atla" - -#: src/effects/Effect.cpp -msgid "Skip backward" -msgstr "Geriye atlar" - -#: src/effects/Effect.cpp -msgid "Skip &Forward" -msgstr "İle&riye Atla" - -#: src/effects/Effect.cpp -msgid "Skip forward" -msgstr "İleriye atlar" - -#: src/effects/Effect.cpp -msgid "Enable" -msgstr "Etkinleştir" - -#: src/effects/Effect.cpp -msgid "User Presets" -msgstr "Kullanıcı Hazır Ayarları" - -#: src/effects/Effect.cpp -msgid "Save Preset..." -msgstr "Hazır Ayarı Kaydet..." - -#: src/effects/Effect.cpp src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp -msgid "Delete Preset" -msgstr "Hazır Ayarı Sil" - -#: src/effects/Effect.cpp -msgid "Defaults" -msgstr "Varsayılanlar" - -#: src/effects/Effect.cpp -msgid "Factory Presets" -msgstr "Fabrika Ayarları" - -#: src/effects/Effect.cpp src/menus/PluginMenus.cpp -msgid "Import..." -msgstr "İçe Aktar..." - -#: src/effects/Effect.cpp src/menus/PluginMenus.cpp -msgid "Export..." -msgstr "Dışa Aktar..." - -#: src/effects/Effect.cpp src/widgets/Meter.cpp -msgid "Options..." -msgstr "Ayarlar..." - -#: src/effects/Effect.cpp -#, c-format -msgid "Type: %s" -msgstr "Tür: %s" - -#: src/effects/Effect.cpp -#, c-format -msgid "Name: %s" -msgstr "Ad: %s" - -#: src/effects/Effect.cpp -#, c-format -msgid "Version: %s" -msgstr "Sürüm: %s" - -#: src/effects/Effect.cpp -#, c-format -msgid "Vendor: %s" -msgstr "Satıcı: %s" - -#: src/effects/Effect.cpp -#, c-format -msgid "Description: %s" -msgstr "Açıklama: %s" - -#: src/effects/Effect.cpp -msgid "About" -msgstr "Hakkında" - -#: src/effects/Effect.cpp -#, c-format -msgid "Are you sure you want to delete \"%s\"?" -msgstr "\"%s\" silinecek emin misiniz?" - -#: src/effects/Effect.cpp src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp -msgid "Save Preset" -msgstr "Hazır Ayarı Kaydet" - -#: src/effects/Effect.cpp -msgid "Preset name:" -msgstr "Hazır ayar adı:" - -#: src/effects/Effect.cpp -msgid "You must specify a name" -msgstr "Bir ad yazmalısınız" - -#: src/effects/Effect.cpp -msgid "" -"Preset already exists.\n" -"\n" -"Replace?" -msgstr "" -"Hazır ayar zaten var\n" -"\n" -"Değiştirilsin mi?" - -#. i18n-hint: The access key "&P" should be the same in -#. "Stop &Playback" and "Start &Playback" -#: src/effects/Effect.cpp -msgid "Stop &Playback" -msgstr "Oynatmayı &Durdur" - -#: src/effects/Effect.cpp src/toolbars/ControlToolBar.cpp -msgid "Play" -msgstr "&Oynat" - -#: src/effects/Effect.cpp -msgid "Select Preset" -msgstr "Hazır Ayarı Seçin" - -#: src/effects/Effect.cpp -msgid "&Preset:" -msgstr "&Hazır ayar:" - -#: src/effects/Effect.cpp -msgid "Current Settings" -msgstr "Geçerli Ayarlar" - -#: src/effects/Effect.cpp -msgid "Factory Defaults" -msgstr "Varsayılan Ayarlar" - #. i18n-hint: "Nyquist" is an embedded interpreted programming language in #. Audacity, named in honor of the Swedish-American Harry Nyquist (or Nyqvist). #. In the translations of this and other strings, you may transliterate the @@ -7326,13 +7638,6 @@ msgstr "Varsayılan Ayarlar" msgid "Nyquist" msgstr "Nyquist Hatası" -#. i18n-hint: %s will be the name of the effect which will be -#. * repeated if this menu item is chosen -#: src/effects/EffectManager.cpp src/menus/PluginMenus.cpp -#, c-format -msgid "Repeat %s" -msgstr "%s yinele" - #: src/effects/EffectManager.cpp #, c-format msgid "Applied effect: %s" @@ -7343,6 +7648,30 @@ msgstr "Uygulanmış etki: %s" msgid "Applied command: %s" msgstr "Uygulanmış etki: %s" +#: src/effects/EffectManager.cpp +msgid "Select Preset" +msgstr "Hazır Ayarı Seçin" + +#: src/effects/EffectManager.cpp +msgid "&Preset:" +msgstr "&Hazır ayar:" + +#: src/effects/EffectManager.cpp src/effects/EffectUI.cpp +msgid "User Presets" +msgstr "Kullanıcı Hazır Ayarları" + +#: src/effects/EffectManager.cpp src/effects/EffectUI.cpp +msgid "Factory Presets" +msgstr "Fabrika Ayarları" + +#: src/effects/EffectManager.cpp +msgid "Current Settings" +msgstr "Geçerli Ayarlar" + +#: src/effects/EffectManager.cpp +msgid "Factory Defaults" +msgstr "Varsayılan Ayarlar" + #: src/effects/EffectManager.cpp #, fuzzy, c-format msgid "" @@ -7382,75 +7711,223 @@ msgstr "" msgid "Command failed to initialize" msgstr "Etki başlatılamadı" -#: src/effects/EffectRack.cpp +#: src/effects/EffectUI.cpp msgid "Effects Rack" msgstr "Etki Kabini" -#: src/effects/EffectRack.cpp +#: src/effects/EffectUI.cpp msgid "&Apply" msgstr "&Uygula" -#: src/effects/EffectRack.cpp +#: src/effects/EffectUI.cpp msgid "Latency: 0" msgstr "Gecikme: 0" -#: src/effects/EffectRack.cpp +#: src/effects/EffectUI.cpp msgid "&Bypass" msgstr "Olduğu Gi&bi Geçiş" -#: src/effects/EffectRack.cpp +#: src/effects/EffectUI.cpp msgid "Active State" msgstr "Etkin Durum" -#: src/effects/EffectRack.cpp +#: src/effects/EffectUI.cpp msgid "Set effect active state" msgstr "Etkinin etkin durumunu ayarlayın" -#: src/effects/EffectRack.cpp +#: src/effects/EffectUI.cpp msgid "Show/Hide Editor" msgstr "Düzenleyiciyi Görüntüle/Gizle" -#: src/effects/EffectRack.cpp +#: src/effects/EffectUI.cpp msgid "Open/close effect editor" msgstr "Etki düzenleyiciyi açar ya da kapatır" -#: src/effects/EffectRack.cpp +#: src/effects/EffectUI.cpp msgid "Move Up" msgstr "Yukarı Taşı" -#: src/effects/EffectRack.cpp +#: src/effects/EffectUI.cpp msgid "Move effect up in the rack" msgstr "Etkiyi kabinde yukarı taşır" -#: src/effects/EffectRack.cpp +#: src/effects/EffectUI.cpp msgid "Move Down" msgstr "Aşağı Taşı" -#: src/effects/EffectRack.cpp +#: src/effects/EffectUI.cpp msgid "Move effect down in the rack" msgstr "Etkiyi kabinde aşağı taşır" -#: src/effects/EffectRack.cpp +#: src/effects/EffectUI.cpp msgid "Favorite" msgstr "Sık Kullanılan" -#: src/effects/EffectRack.cpp +#: src/effects/EffectUI.cpp msgid "Mark effect as a favorite" msgstr "Etkiyi sık kullanılan olarak işaretler" -#: src/effects/EffectRack.cpp +#: src/effects/EffectUI.cpp msgid "Remove effect from the rack" msgstr "Etkiyi kabinden kaldırır" -#: src/effects/EffectRack.cpp +#: src/effects/EffectUI.cpp msgid "Name of the effect" msgstr "Etkinin adı" -#: src/effects/EffectRack.cpp +#: src/effects/EffectUI.cpp #, c-format msgid "Latency: %4d" msgstr "Gecikme: %4d" +#: src/effects/EffectUI.cpp +#, fuzzy +msgid "Some Command" +msgstr "Komut Seçin" + +#: src/effects/EffectUI.cpp +msgid "Manage presets and options" +msgstr "Hazır ayarları ve seçeneklerini yönetin" + +#: src/effects/EffectUI.cpp +msgid "&Manage" +msgstr "&Yönet" + +#: src/effects/EffectUI.cpp +msgid "Start and stop playback" +msgstr "Oynatmayı başlatır ve durdurur" + +#. i18n-hint: The access key "&P" should be the same in +#. "Stop &Playback" and "Start &Playback" +#: src/effects/EffectUI.cpp +msgid "Start &Playback" +msgstr "&Oynatmaya Başlat" + +#: src/effects/EffectUI.cpp +msgid "Preview effect" +msgstr "Etkiyi önizle" + +#: src/effects/EffectUI.cpp +msgid "&Preview effect" +msgstr "&Etkiyi önizle" + +#: src/effects/EffectUI.cpp +msgid "Skip backward" +msgstr "Geriye atlar" + +#: src/effects/EffectUI.cpp +msgid "Skip &Backward" +msgstr "&Geriye Atla" + +#: src/effects/EffectUI.cpp +msgid "Skip forward" +msgstr "İleriye atlar" + +#: src/effects/EffectUI.cpp +msgid "Skip &Forward" +msgstr "İle&riye Atla" + +#: src/effects/EffectUI.cpp +msgid "Enable" +msgstr "Etkinleştir" + +#: src/effects/EffectUI.cpp +msgid "Save Preset..." +msgstr "Hazır Ayarı Kaydet..." + +#: src/effects/EffectUI.cpp src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp +msgid "Delete Preset" +msgstr "Hazır Ayarı Sil" + +#: src/effects/EffectUI.cpp +msgid "Defaults" +msgstr "Varsayılanlar" + +#: src/effects/EffectUI.cpp src/menus/PluginMenus.cpp +msgid "Import..." +msgstr "İçe Aktar..." + +#: src/effects/EffectUI.cpp src/menus/PluginMenus.cpp +msgid "Export..." +msgstr "Dışa Aktar..." + +#: src/effects/EffectUI.cpp src/widgets/Meter.cpp +msgid "Options..." +msgstr "Ayarlar..." + +#: src/effects/EffectUI.cpp +#, c-format +msgid "Type: %s" +msgstr "Tür: %s" + +#: src/effects/EffectUI.cpp +#, c-format +msgid "Name: %s" +msgstr "Ad: %s" + +#: src/effects/EffectUI.cpp +#, c-format +msgid "Version: %s" +msgstr "Sürüm: %s" + +#: src/effects/EffectUI.cpp +#, c-format +msgid "Vendor: %s" +msgstr "Satıcı: %s" + +#: src/effects/EffectUI.cpp +#, c-format +msgid "Description: %s" +msgstr "Açıklama: %s" + +#: src/effects/EffectUI.cpp +msgid "About" +msgstr "Hakkında" + +#: src/effects/EffectUI.cpp +#, c-format +msgid "Are you sure you want to delete \"%s\"?" +msgstr "\"%s\" silinecek emin misiniz?" + +#: src/effects/EffectUI.cpp src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp +msgid "Save Preset" +msgstr "Hazır Ayarı Kaydet" + +#: src/effects/EffectUI.cpp +msgid "Preset name:" +msgstr "Hazır ayar adı:" + +#: src/effects/EffectUI.cpp +msgid "You must specify a name" +msgstr "Bir ad yazmalısınız" + +#: src/effects/EffectUI.cpp +msgid "" +"Preset already exists.\n" +"\n" +"Replace?" +msgstr "" +"Hazır ayar zaten var\n" +"\n" +"Değiştirilsin mi?" + +#. i18n-hint: The access key "&P" should be the same in +#. "Stop &Playback" and "Start &Playback" +#: src/effects/EffectUI.cpp +msgid "Stop &Playback" +msgstr "Oynatmayı &Durdur" + +#: src/effects/EffectUI.cpp src/toolbars/ControlToolBar.cpp +msgid "Play" +msgstr "&Oynat" + +#. i18n-hint: %s will be the name of the effect which will be +#. * repeated if this menu item is chosen +#: src/effects/EffectUI.cpp src/menus/PluginMenus.cpp +#, c-format +msgid "Repeat %s" +msgstr "%s yinele" + #. i18n-hint: Technical term for a kind of curve. #: src/effects/Equalization.cpp msgid "B-spline" @@ -7464,6 +7941,19 @@ msgstr "Kosinüs" msgid "Cubic" msgstr "Kübik" +#: src/effects/Equalization.cpp +msgid "Equalization" +msgstr "Dengele" + +#: src/effects/Equalization.cpp plug-ins/eq-xml-to-txt-converter.ny +#, fuzzy +msgid "Filter Curve EQ" +msgstr "Eğiriyi Seçin" + +#: src/effects/Equalization.cpp plug-ins/eq-xml-to-txt-converter.ny +msgid "Graphic EQ" +msgstr "Grafik EQ" + #: src/effects/Equalization.cpp msgid "Adjusts the volume levels of particular frequencies" msgstr "Belirli frekansların ses düzeyini ayarlar" @@ -7521,7 +8011,7 @@ msgstr "" #: src/effects/Equalization.cpp #, fuzzy -msgid "Filter Curve needs a different name" +msgid "Filter Curve EQ needs a different name" msgstr "EQ eğrisi farklı bir ada gerek duyuyor" #: src/effects/Equalization.cpp @@ -7551,14 +8041,14 @@ msgstr "En Fazla dB" msgid "%d dB" msgstr "%d dB" -#: src/effects/Equalization.cpp src/effects/ScienFilter.cpp -msgid "- dB" -msgstr "- dB" - #: src/effects/Equalization.cpp src/effects/ScienFilter.cpp msgid "Min dB" msgstr "En Az dB" +#: src/effects/Equalization.cpp src/effects/ScienFilter.cpp +msgid "- dB" +msgstr "- dB" + #: src/effects/Equalization.cpp #, c-format msgid "%d Hz" @@ -7569,36 +8059,38 @@ msgstr "%d Hz" msgid "%g kHz" msgstr "%g kHz" +#. i18n-hint k is SI abbreviation for x1,000. Usually unchanged in translation. +#: src/effects/Equalization.cpp +#, fuzzy, c-format +msgid "%gk" +msgstr "%g kHz" + #: src/effects/Equalization.cpp msgid "&EQ Type:" msgstr "&Dengeleyici Türü:" -#: src/effects/Equalization.cpp -msgid "&Draw" -msgstr "Ç&iz" - #: src/effects/Equalization.cpp msgid "Draw Curves" msgstr "Eğrileri Çiz" +#: src/effects/Equalization.cpp +msgid "&Draw" +msgstr "Ç&iz" + #: src/effects/Equalization.cpp msgid "&Graphic" msgstr "Çi&zelge" -#: src/effects/Equalization.cpp src/effects/Equalization.h -msgid "Graphic EQ" -msgstr "Grafik EQ" - #: src/effects/Equalization.cpp msgid "Interpolation type" msgstr "Aradeğerleme türü" #: src/effects/Equalization.cpp -msgid "Li&near Frequency Scale" +msgid "Linear Frequency Scale" msgstr "Doğrusal Frekans Ölçeği" #: src/effects/Equalization.cpp -msgid "Linear Frequency Scale" +msgid "Li&near Frequency Scale" msgstr "Doğrusal Frekans Ölçeği" #: src/effects/Equalization.cpp @@ -7629,14 +8121,14 @@ msgstr "Düzel&t" msgid "&Invert" msgstr "Ev&ir" -#: src/effects/Equalization.cpp -msgid "Show g&rid lines" -msgstr "Izga&ra çizgileri görüntülensin" - #: src/effects/Equalization.cpp msgid "Show grid lines" msgstr "Izgara çizgileri görüntülensin" +#: src/effects/Equalization.cpp +msgid "Show g&rid lines" +msgstr "Izga&ra çizgileri görüntülensin" + #: src/effects/Equalization.cpp msgid "&Processing: " msgstr "İş&leniyor: " @@ -7805,10 +8297,6 @@ msgstr "'adsız' eğrisini silemezsiniz, özeldir." msgid "Choose an EQ curve file" msgstr "Bir EQ eğrisi dosyası seçin" -#: src/effects/Equalization.cpp -msgid "xml files (*.xml;*.XML)|*.xml;*.XML" -msgstr "xml dosyaları (*.xml;*.XML)|*.xml;*.XML" - #: src/effects/Equalization.cpp msgid "Export EQ curves as..." msgstr "EQ eğrilerini farklı dışa aktar..." @@ -7834,15 +8322,6 @@ msgstr "Eğriler dışa aktarıldı" msgid "No curves exported" msgstr "Hiç bir eğri dışa aktarılmadı" -#: src/effects/Equalization.h -msgid "Equalization" -msgstr "Dengele" - -#: src/effects/Equalization.h -#, fuzzy -msgid "Filter Curve" -msgstr "Eğiriyi Seçin" - #: src/effects/Equalization48x.cpp #, c-format msgid "" @@ -7860,6 +8339,14 @@ msgstr "" "SSE: %s\n" "SSE İşlemli: %s\n" +#: src/effects/Fade.cpp +msgid "Fade In" +msgstr "Artarak Gir" + +#: src/effects/Fade.cpp +msgid "Fade Out" +msgstr "Azalarak Çık" + #: src/effects/Fade.cpp msgid "Applies a linear fade-in to the selected audio" msgstr "Seçilmiş sese doğrusal ses açma -artarak girme- uygular" @@ -7868,13 +8355,9 @@ msgstr "Seçilmiş sese doğrusal ses açma -artarak girme- uygular" msgid "Applies a linear fade-out to the selected audio" msgstr "Seçilmiş sese doğrusal ses kısma -azalarak çıkma- uygular" -#: src/effects/Fade.h -msgid "Fade In" -msgstr "Artarak Gir" - -#: src/effects/Fade.h -msgid "Fade Out" -msgstr "Azalarak Çık" +#: src/effects/FindClipping.cpp +msgid "Find Clipping" +msgstr "Kırpılmayı Bul" #: src/effects/FindClipping.cpp msgid "Creates labels where clipping is detected" @@ -7885,29 +8368,27 @@ msgid "Clipping" msgstr "Kırpılma" #: src/effects/FindClipping.cpp -msgid "Start threshold (samples):" +#, fuzzy +msgid "&Start threshold (samples):" msgstr "Eşik başlangıcı (örnekler):" #: src/effects/FindClipping.cpp -msgid "Stop threshold (samples):" +#, fuzzy +msgid "St&op threshold (samples):" msgstr "Eşik sonu (örnekler):" -#: src/effects/FindClipping.h -msgid "Find Clipping" -msgstr "Kırpılmayı Bul" - #: src/effects/Generator.cpp msgid "There is not enough room available to generate the audio" msgstr "Sesi üretmek için yeterli alan yok" #: src/effects/Invert.cpp -msgid "Flips the audio samples upside-down, reversing their polarity" -msgstr "Ses örneklerinin uçlarını yukarıdan aşağıya ters çevirir" - -#: src/effects/Invert.h msgid "Invert" msgstr "Evir" +#: src/effects/Invert.cpp +msgid "Flips the audio samples upside-down, reversing their polarity" +msgstr "Ses örneklerinin uçlarını yukarıdan aşağıya ters çevirir" + #: src/effects/LoadEffects.cpp msgid "Builtin Effects" msgstr "İç Etkiler" @@ -7920,6 +8401,76 @@ msgstr "Audacity için iç etkileri sağlar" msgid "Unknown built-in effect name" msgstr "Etkinin iç adı bilinmiyor" +#: src/effects/Loudness.cpp +#, fuzzy +msgid "perceived loudness" +msgstr "En büyük genliği şuna normalleştirin" + +#: src/effects/Loudness.cpp src/widgets/Meter.cpp +msgid "RMS" +msgstr "RMS" + +#: src/effects/Loudness.cpp +msgid "Loudness Normalization" +msgstr "" + +#: src/effects/Loudness.cpp +#, fuzzy +msgid "Sets the loudness of one or more tracks" +msgstr "Bir ya da bir kaç izin tepe genliğini ayarlar" + +#: src/effects/Loudness.cpp +#, fuzzy +msgid "Normalizing Loudness...\n" +msgstr "En büyük genliği şuna normalleştirin" + +#: src/effects/Loudness.cpp src/effects/Normalize.cpp +#, c-format +msgid "Analyzing: %s" +msgstr "İnceleniyor: %s" + +#: src/effects/Loudness.cpp src/effects/Normalize.cpp +#, c-format +msgid "Processing: %s" +msgstr "İşleniyor: %s" + +#: src/effects/Loudness.cpp +#, fuzzy +msgid "&Normalize" +msgstr "Normalleştir" + +#. i18n-hint: LUFS is a particular method for measuring loudnesss +#: src/effects/Loudness.cpp +msgid "Loudness LUFS" +msgstr "" + +#. i18n-hint: LUFS is a particular method for measuring loudnesss +#: src/effects/Loudness.cpp +msgid "LUFS" +msgstr "" + +#: src/effects/Loudness.cpp +#, fuzzy +msgid "Normalize &stereo channels independently" +msgstr "Çift kanalı bağımsız olarak normalleştir" + +#: src/effects/Loudness.cpp +msgid "&Treat mono as dual-mono (recommended)" +msgstr "" + +#: src/effects/Loudness.cpp src/effects/Normalize.cpp +msgid "Waiting for waveform to finish computing..." +msgstr "Dalga şekli hesaplamasının bitmesi bekleniyor..." + +#: src/effects/Loudness.cpp src/effects/Normalize.cpp +#, fuzzy +msgid "(Maximum 0dB)" +msgstr ". En Çok 0dB." + +#: src/effects/Loudness.cpp +msgid "RMS dB" +msgstr "" + #: src/effects/Noise.cpp msgid "Pink" msgstr "Pembe" @@ -7928,17 +8479,65 @@ msgstr "Pembe" msgid "Brownian" msgstr "Kahverengi" +#: src/effects/Noise.cpp +msgid "Noise" +msgstr "Gürültü" + #: src/effects/Noise.cpp msgid "Generates one of three different types of noise" msgstr "Üç gürültü çeşidinden birini üretir" #: src/effects/Noise.cpp -msgid "Noise type:" +#, fuzzy +msgid "&Noise type:" msgstr "Gürültü türü:" -#: src/effects/Noise.h -msgid "Noise" -msgstr "Gürültü" +#: src/effects/NoiseReduction.cpp +#, fuzzy +msgid "Median" +msgstr "Orta" + +#: src/effects/NoiseReduction.cpp +#, fuzzy +msgid "Second greatest" +msgstr "İkinci İz" + +#: src/effects/NoiseReduction.cpp +msgid "Old" +msgstr "" + +#: src/effects/NoiseReduction.cpp +msgid "none, Hann (2.0.6 behavior)" +msgstr "" + +#: src/effects/NoiseReduction.cpp +msgid "Hann, none" +msgstr "" + +#: src/effects/NoiseReduction.cpp +#, fuzzy +msgid "Hann, Hann (default)" +msgstr "4 (varsayılan)" + +#: src/effects/NoiseReduction.cpp +msgid "Blackman, Hann" +msgstr "" + +#: src/effects/NoiseReduction.cpp +msgid "Hamming, none" +msgstr "" + +#: src/effects/NoiseReduction.cpp +msgid "Hamming, Hann" +msgstr "" + +#: src/effects/NoiseReduction.cpp +msgid "Hamming, Reciprocal Hamming" +msgstr "" + +#: src/effects/NoiseReduction.cpp src/menus/PluginMenus.cpp +msgid "Noise Reduction" +msgstr "Gürültü Azaltma" #: src/effects/NoiseReduction.cpp msgid "Removes background noise such as fans, tape noise, or hums" @@ -8027,10 +8626,6 @@ msgstr "D&uyarlılık (dB):" msgid "Old Sensitivity" msgstr "Eski Duyarlılık" -#: src/effects/NoiseReduction.cpp src/effects/NoiseReduction.h -msgid "Noise Reduction" -msgstr "Gürültü Azaltma" - #: src/effects/NoiseReduction.cpp src/effects/NoiseRemoval.cpp msgid "Step 1" msgstr "1. adım" @@ -8064,6 +8659,7 @@ msgstr "" msgid "Noise:" msgstr "Gürültü:" +#. i18n-hint: Translate differently from "Residue" ! #: src/effects/NoiseReduction.cpp msgid "Re&duce" msgstr "A&zalt" @@ -8072,6 +8668,7 @@ msgstr "A&zalt" msgid "&Isolate" msgstr "Ya&lıt" +#. i18n-hint: Means the difference between effect and original sound. Translate differently from "Reduce" ! #: src/effects/NoiseReduction.cpp msgid "Resid&ue" msgstr "&Kalıntı" @@ -8081,14 +8678,16 @@ msgid "Advanced Settings" msgstr "Gelişmiş Ayarlar" #: src/effects/NoiseReduction.cpp -msgid "&Window types" +#, fuzzy +msgid "&Window types:" msgstr "&Pencere türleri" #: src/effects/NoiseReduction.cpp -msgid "Window si&ze" +#, fuzzy +msgid "Window si&ze:" msgstr "Pencere &boyutu" -#: src/effects/NoiseReduction.cpp +#: src/effects/NoiseReduction.cpp src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp msgid "8" msgstr "8" @@ -8137,10 +8736,12 @@ msgid "16384" msgstr "16384" #: src/effects/NoiseReduction.cpp -msgid "S&teps per window" +#, fuzzy +msgid "S&teps per window:" msgstr "Bir &penceredeki adım sayısı" -#: src/effects/NoiseReduction.cpp src/export/ExportFLAC.cpp +#: src/effects/NoiseReduction.cpp src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp +#: src/export/ExportFLAC.cpp msgid "2" msgstr "2" @@ -8149,10 +8750,11 @@ msgid "4 (default)" msgstr "4 (varsayılan)" #: src/effects/NoiseReduction.cpp -msgid "Discrimination &method" +#, fuzzy +msgid "Discrimination &method:" msgstr "Ayırma yönte&mi" -#: src/effects/NoiseRemoval.cpp src/effects/NoiseRemoval.h +#: src/effects/NoiseRemoval.cpp msgid "Noise Removal" msgstr "Gürültü Kaldır" @@ -8196,9 +8798,8 @@ msgid "Re&move" msgstr "&Kaldır" #: src/effects/Normalize.cpp -#, fuzzy -msgid "Sets the peak amplitude or loudness of one or more tracks" -msgstr "Bir ya da bir kaç izin tepe genliğini ayarlar" +msgid "Normalize" +msgstr "Normalleştir" #: src/effects/Normalize.cpp msgid "Sets the peak amplitude of one or more tracks" @@ -8220,11 +8821,6 @@ msgstr "DC kayma kaldırılmadan Normalleştiriliyor...\n" msgid "Not doing anything...\n" msgstr "Herhangi bir şey yapılmıyor...\n" -#: src/effects/Normalize.cpp -#, c-format -msgid "Analyzing: %s" -msgstr "İnceleniyor: %s" - #: src/effects/Normalize.cpp #, c-format msgid "Analyzing first track of stereo pair: %s" @@ -8235,11 +8831,6 @@ msgstr "Kanal çiftinin ilk izi inceleniyor: %s" msgid "Analyzing second track of stereo pair: %s" msgstr "Kanal çiftinin ikinci izi inceleniyor: %s" -#: src/effects/Normalize.cpp -#, c-format -msgid "Processing: %s" -msgstr "İşleniyor: %s" - #: src/effects/Normalize.cpp #, c-format msgid "Processing stereo channels independently: %s" @@ -8256,17 +8847,13 @@ msgid "Processing second track of stereo pair: %s" msgstr "Kanal çiftinin ikinci izi işleniyor: %s" #: src/effects/Normalize.cpp -msgid "Remove DC offset (center on 0.0 vertically)" +#, fuzzy +msgid "&Remove DC offset (center on 0.0 vertically)" msgstr "DC kaymayı kaldır (dikeyde 0.0 üzerine ortala)" #: src/effects/Normalize.cpp #, fuzzy -msgid "Normalize peak amplitude to" -msgstr "En büyük genliği şuna normalleştirin" - -#: src/effects/Normalize.cpp -#, fuzzy -msgid "Normalize loudness to" +msgid "&Normalize peak amplitude to " msgstr "En büyük genliği şuna normalleştirin" #: src/effects/Normalize.cpp @@ -8276,35 +8863,12 @@ msgstr "Yeni Tepe Genliği (dB):" #: src/effects/Normalize.cpp #, fuzzy -msgid "Use loudness instead of peak amplitude" -msgstr "Sıfır genlikli ses üretir" - -#: src/effects/Normalize.cpp -msgid "Normalize stereo channels independently" +msgid "N&ormalize stereo channels independently" msgstr "Çift kanalı bağımsız olarak normalleştir" -#: src/effects/Normalize.cpp -msgid "Waiting for waveform to finish computing..." -msgstr "Dalga şekli hesaplamasının bitmesi bekleniyor..." - -#: src/effects/Normalize.cpp -#, fuzzy -msgid "(Maximum 0dB)" -msgstr ". En Çok 0dB." - -#. i18n-hint: LUFS is a particular method for measuring loudnesss -#: src/effects/Normalize.cpp -msgid "Loudness LUFS" -msgstr "" - -#. i18n-hint: LUFS is a particular method for measuring loudnesss -#: src/effects/Normalize.cpp -msgid "LUFS" -msgstr "" - -#: src/effects/Normalize.h -msgid "Normalize" -msgstr "Normalleştir" +#: src/effects/Paulstretch.cpp +msgid "Paulstretch" +msgstr "Paulstretch" #: src/effects/Paulstretch.cpp #, fuzzy @@ -8316,13 +8880,16 @@ msgstr "Paulstretch yalnız zaman germe ya da \"statis\" etkisinde kullanılsın #. * will give an (approximately) 10 second sound #. #: src/effects/Paulstretch.cpp -msgid "Stretch Factor:" +#, fuzzy +msgid "&Stretch Factor:" msgstr "Gerilme Çarpanı:" #: src/effects/Paulstretch.cpp -msgid "Time Resolution (seconds):" +#, fuzzy +msgid "&Time Resolution (seconds):" msgstr "Zaman Çözünürlüğü (saniye):" +#. i18n-hint: 'Time Resolution' is the name of a control in the Paulstretch effect. #: src/effects/Paulstretch.cpp #, c-format msgid "" @@ -8364,9 +8931,9 @@ msgstr "" "Ses seçimini en az %.1f saniye olacak şekilde arttırmayı ya da \n" "'Zaman Çözünürlüğü' değerini %.1f saniyeden küçük olarak ayarlamayı deneyin." -#: src/effects/Paulstretch.h -msgid "Paulstretch" -msgstr "Paulstretch" +#: src/effects/Phaser.cpp +msgid "Phaser" +msgstr "Fazla" #: src/effects/Phaser.cpp msgid "Combines phase-shifted signals with the original signal" @@ -8428,9 +8995,9 @@ msgstr "Çıkış &kazancı (dB):" msgid "Output gain (dB)" msgstr "Çıkış Kazancı (dB)" -#: src/effects/Phaser.h -msgid "Phaser" -msgstr "Fazla" +#: src/effects/Repair.cpp +msgid "Repair" +msgstr "Onar" #: src/effects/Repair.cpp msgid "Sets the peak amplitude of a one or more tracks" @@ -8462,16 +9029,17 @@ msgstr "" "\n" "Çevresel ses arttıkça sonuç daha iyi olur." -#: src/effects/Repair.h -msgid "Repair" -msgstr "Onar" +#: src/effects/Repeat.cpp +msgid "Repeat" +msgstr "Yinele" #: src/effects/Repeat.cpp msgid "Repeats the selection the specified number of times" msgstr "Seçimi belirtilen sayı kadar yineler" #: src/effects/Repeat.cpp -msgid "Number of repeats to add:" +#, fuzzy +msgid "&Number of repeats to add:" msgstr "Eklenecek yineleme sayısı:" #: src/effects/Repeat.cpp @@ -8496,10 +9064,6 @@ msgstr "Yeni seçim uzunluğu: %s" msgid "Warning: No repeats." msgstr "Uyarı: Yineleme yok." -#: src/effects/Repeat.h -msgid "Repeat" -msgstr "Yinele" - #: src/effects/Reverb.cpp msgid "Vocal I" msgstr "Vokal I" @@ -8536,6 +9100,10 @@ msgstr "Geniş Hol" msgid "Cathedral" msgstr "Büyük Salon" +#: src/effects/Reverb.cpp +msgid "Reverb" +msgstr "Yankı" + #: src/effects/Reverb.cpp msgid "Adds ambience or a \"hall effect\"" msgstr "Ortam ya da \"oda etkisi\" ekler" @@ -8580,18 +9148,19 @@ msgstr "Çif&t Kanal Genişliği (%):" msgid "Wet O&nly" msgstr "Yal&nız Islak" -#: src/effects/Reverb.cpp src/effects/Reverb.h -msgid "Reverb" +#: src/effects/Reverb.cpp +#, fuzzy, c-format +msgid "Reverb: %s" msgstr "Yankı" +#: src/effects/Reverse.cpp +msgid "Reverse" +msgstr "Ters Çevir" + #: src/effects/Reverse.cpp msgid "Reverses the selected audio" msgstr "Seçilmiş sesi tersine çevirir" -#: src/effects/Reverse.h -msgid "Reverse" -msgstr "Ters Çevir" - #: src/effects/SBSMSEffect.h msgid "SBSMS Time / Pitch Stretch" msgstr "SBSMS Süresi / Perde Gerdirme" @@ -8619,6 +9188,11 @@ msgstr "Alçak Geçiren" msgid "Highpass" msgstr "Yüksek Geçiren" +#: src/effects/ScienFilter.cpp +msgid "Classic Filters" +msgstr "Klasik Süzgeçler" + +#. i18n-hint: "infinite impulse response" #: src/effects/ScienFilter.cpp msgid "Performs IIR filtering that emulates analog filters" msgstr "Analog süzgeçleri taklit eden IIR süzme yapar" @@ -8650,14 +9224,14 @@ msgstr "Bant Geçiren Ripple (dB)" msgid "&Subtype:" msgstr "&Alt tür:" -#: src/effects/ScienFilter.cpp -msgid "C&utoff:" -msgstr "K&esim:" - #: src/effects/ScienFilter.cpp msgid "Cutoff (Hz)" msgstr "Kesim (Hz)" +#: src/effects/ScienFilter.cpp +msgid "C&utoff:" +msgstr "K&esim:" + #: src/effects/ScienFilter.cpp msgid "Minimum S&topband Attenuation:" msgstr "En az ban&t bastırma zayıflatması:" @@ -8666,10 +9240,6 @@ msgstr "En az ban&t bastırma zayıflatması:" msgid "Minimum S&topband Attenuation (dB)" msgstr "En Az Ban&t Bastırma Zayıflatması (dB)" -#: src/effects/ScienFilter.h -msgid "Classic Filters" -msgstr "Klasik Süzgeçler" - #: src/effects/ScoreAlignDialog.cpp msgid "Align MIDI to Audio" msgstr "MIDI ile Sesi Hizala" @@ -8714,6 +9284,10 @@ msgstr "Sessizlik Eşiği" msgid "Presmooth Time:" msgstr "Öndüzleme Zamanı:" +#. i18n-hint: The English would be clearer if it had 'Duration' rather than 'Time' +#. This is a NEW experimental effect, and until we have it documented in the user +#. manual we don't have a clear description of what this parameter does. +#. It is OK to leave it in English. #: src/effects/ScoreAlignDialog.cpp msgid "Presmooth Time" msgstr "Öndüzleme Zamanı" @@ -8726,18 +9300,22 @@ msgstr "Öndüzleme Zamanı" msgid "Line Time:" msgstr "Çizgi Zamanı:" -#: src/effects/ScoreAlignDialog.cpp -msgid "Line Time" -msgstr "Çizgi Zamanı" - #. i18n-hint: The English would be clearer if it had 'Duration' rather than 'Time' #. This is a NEW experimental effect, and until we have it documented in the user #. manual we don't have a clear description of what this parameter does. #. It is OK to leave it in English. +#: src/effects/ScoreAlignDialog.cpp +msgid "Line Time" +msgstr "Çizgi Zamanı" + #: src/effects/ScoreAlignDialog.cpp msgid "Smooth Time:" msgstr "Düzeltme Zamanı:" +#. i18n-hint: The English would be clearer if it had 'Duration' rather than 'Time' +#. This is a NEW experimental effect, and until we have it documented in the user +#. manual we don't have a clear description of what this parameter does. +#. It is OK to leave it in English. #: src/effects/ScoreAlignDialog.cpp msgid "Smooth Time" msgstr "Düzeltme Zamanı" @@ -8755,21 +9333,26 @@ msgstr "Varsayılanları Geri Yükle" msgid "%.3f" msgstr "%.3f" +#: src/effects/Silence.cpp src/menus/EditMenus.cpp +msgid "Silence" +msgstr "Sustur" + #: src/effects/Silence.cpp msgid "Creates audio of zero amplitude" msgstr "Sıfır genlikli ses üretir" -#: src/effects/Silence.h src/menus/EditMenus.cpp -msgid "Silence" -msgstr "Sustur" +#: src/effects/StereoToMono.cpp +msgid "Stereo To Mono" +msgstr "Çift Kanallıdan Tek Kanallıya" #: src/effects/StereoToMono.cpp msgid "Converts stereo tracks to mono" msgstr "Çift kanallı izi tek kanallıya dönüştürür" -#: src/effects/StereoToMono.h -msgid "Stereo To Mono" -msgstr "Çift Kanallıdan Tek Kanallıya" +#: src/effects/TimeScale.cpp +#, fuzzy +msgid "Sliding Stretch" +msgstr "Esnetme" #: src/effects/TimeScale.cpp msgid "Allows continuous changes to the tempo and/or pitch" @@ -8788,7 +9371,8 @@ msgid "Initial Pitch Shift" msgstr "Başlangıç Perde Kayması" #: src/effects/TimeScale.cpp -msgid "(semitones) [-12 to 12]:" +#, fuzzy +msgid "(&semitones) [-12 to 12]:" msgstr "(yarım tonlar) [-12 ile 12 ]:" #: src/effects/TimeScale.cpp @@ -8799,13 +9383,12 @@ msgstr "(%) [-50 ile 100]:" msgid "Final Pitch Shift" msgstr "Bitiş Perde Kayması" -#: src/effects/TimeScale.h +#: src/effects/TimeScale.cpp #, fuzzy -msgid "Sliding Stretch" -msgstr "Esnetme" +msgid "(s&emitones) [-12 to 12]:" +msgstr "(yarım tonlar) [-12 ile 12 ]:" #: src/effects/ToneGen.cpp src/prefs/SpectrogramSettings.cpp -#: src/prefs/WaveformSettings.cpp msgid "Logarithmic" msgstr "Logaritmik" @@ -8825,6 +9408,14 @@ msgstr "Testere Dişi" msgid "Square, no alias" msgstr "Kare, örtüşmesiz" +#: src/effects/ToneGen.cpp +msgid "Chirp" +msgstr "Cıvıldama" + +#: src/effects/ToneGen.cpp +msgid "Tone" +msgstr "Ton" + #: src/effects/ToneGen.cpp msgid "Generates an ascending or descending tone of one of four types" msgstr "Dört türden birinde artan ya da azalan bir ton üretir" @@ -8834,11 +9425,13 @@ msgid "Generates a constant frequency tone of one of four types" msgstr "Dört türden birinde sabit frekanslı bir ton üretir" #: src/effects/ToneGen.cpp -msgid "Waveform:" +#, fuzzy +msgid "&Waveform:" msgstr "Dalga şekli:" #: src/effects/ToneGen.cpp -msgid "Frequency (Hz):" +#, fuzzy +msgid "&Frequency (Hz):" msgstr "Frekans (Hz):" #: src/effects/ToneGen.cpp @@ -8858,17 +9451,10 @@ msgid "Amplitude End" msgstr "Genlik Bitişi" #: src/effects/ToneGen.cpp -msgid "Interpolation:" +#, fuzzy +msgid "I&nterpolation:" msgstr "Aradeğerleme:" -#: src/effects/ToneGen.h -msgid "Chirp" -msgstr "Cıvıldama" - -#: src/effects/ToneGen.h -msgid "Tone" -msgstr "Ton" - #: src/effects/TruncSilence.cpp msgid "Truncate Detected Silence" msgstr "Algılanan Sessizliği Buda" @@ -8877,6 +9463,10 @@ msgstr "Algılanan Sessizliği Buda" msgid "Compress Excess Silence" msgstr "Aşırı Sessizliği Sıkıştır" +#: src/effects/TruncSilence.cpp +msgid "Truncate Silence" +msgstr "Sessizliği Buda" + #: src/effects/TruncSilence.cpp msgid "" "Automatically reduces the length of passages where the volume is below a " @@ -8898,24 +9488,23 @@ msgid "Detect Silence" msgstr "Sessizliği Algıla" #: src/effects/TruncSilence.cpp -msgid "Truncate to:" +#, fuzzy +msgid "Tr&uncate to:" msgstr "Şuna buda:" -#: src/effects/TruncSilence.cpp -msgid "Compress to:" -msgstr "Şuna sıkıştır:" - #: src/effects/TruncSilence.cpp src/import/ImportRaw.cpp msgid "%" msgstr "%" #: src/effects/TruncSilence.cpp -msgid "Truncate tracks independently" -msgstr "İzleri bağımsız olarak buda" +#, fuzzy +msgid "C&ompress to:" +msgstr "Şuna sıkıştır:" -#: src/effects/TruncSilence.h -msgid "Truncate Silence" -msgstr "Sessizliği Buda" +#: src/effects/TruncSilence.cpp +#, fuzzy +msgid "Trunc&ate tracks independently" +msgstr "İzleri bağımsız olarak buda" #: src/effects/VST/VSTEffect.cpp msgid "VST Effects" @@ -8948,31 +9537,17 @@ msgstr "Kitaplık yüklenemedi" msgid "VST Effect Options" msgstr "VST Etkisi Ayarları" -#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp +#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp src/effects/lv2/LV2Effect.cpp msgid "Buffer Size" msgstr "Arabellek Boyutu" -#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp -msgid "The buffer size controls the number of samples sent to the effect " -msgstr "Arabellek boyutu, her döngüde etkiye gönderilecek " - -#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp -msgid "on each iteration. Smaller values will cause slower processing and " -msgstr "örnek sayısını belirler. Küçük değerlerde işlem yavaşlar ve " - -#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp -msgid "some effects require 8192 samples or less to work properly. However " +#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp src/effects/lv2/LV2Effect.cpp +msgid "" +"The buffer size controls the number of samples sent to the effect on each " +"iteration. Smaller values will cause slower processing and some effects " +"require 8192 samples or less to work properly. However most effects can " +"accept large buffers and using them will greatly reduce processing time." msgstr "" -"bazı etkilerin düzgün çalışması için 8192 ya da daha az örnek " -"gönderilmelidir " - -#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp -msgid "most effects can accept large buffers and using them will greatly " -msgstr "Ancak çoğu etki daha büyük arabellek boyutları ile " - -#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp -msgid "reduce processing time." -msgstr "gayet iyi çalışarak işleme süresini kısaltır." #: src/effects/VST/VSTEffect.cpp msgid "&Buffer Size (8 to 1048576 samples):" @@ -8984,28 +9559,12 @@ msgid "Latency Compensation" msgstr "Gecikme Dengelemesi" #: src/effects/VST/VSTEffect.cpp -msgid "As part of their processing, some VST effects must delay returning " +msgid "" +"As part of their processing, some VST effects must delay returning audio to " +"Audacity. When not compensating for this delay, you will notice that small " +"silences have been inserted into the audio. Enabling this option will " +"provide that compensation, but it may not work for all VST effects." msgstr "" -"Yaptıkları işlemlere göre bazı VST etkilerinin geri dönüşü gecikmelidir " - -#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp src/effects/audiounits/AudioUnitEffect.cpp -#: src/effects/ladspa/LadspaEffect.cpp src/effects/lv2/LV2Effect.cpp -msgid "audio to Audacity. When not compensating for this delay, you will " -msgstr "geciktirerek geri döndürür. Bu gecikme dengelenmediğinde " - -#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp src/effects/audiounits/AudioUnitEffect.cpp -#: src/effects/ladspa/LadspaEffect.cpp src/effects/lv2/LV2Effect.cpp -msgid "notice that small silences have been inserted into the audio. " -msgstr "ses içind eklenen yerlerde küçük sessizlikler farkedilir. " - -#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp src/effects/audiounits/AudioUnitEffect.cpp -#: src/effects/ladspa/LadspaEffect.cpp -msgid "Enabling this option will provide that compensation, but it may " -msgstr "Bu seçenek etkinleştirildiğinde, bu dengeleme yapılır ancak " - -#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp -msgid "not work for all VST effects." -msgstr "tüm VST etkileri için çalışmayabilir." #: src/effects/VST/VSTEffect.cpp src/effects/audiounits/AudioUnitEffect.cpp #: src/effects/ladspa/LadspaEffect.cpp src/effects/lv2/LV2Effect.cpp @@ -9017,20 +9576,14 @@ msgid "Graphical Mode" msgstr "Görsel Kipi" #: src/effects/VST/VSTEffect.cpp +#, fuzzy msgid "" -"Most VST effects have a graphical interface for setting parameter values." +"Most VST effects have a graphical interface for setting parameter values. A " +"basic text-only method is also available. Reopen the effect for this to " +"take effect." msgstr "" "Çoğu VST etkisinin parametreleri ayarlamak için görsel bir arayüzü bulunur." -#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp src/effects/lv2/LV2Effect.cpp -msgid " A basic text-only method is also available. " -msgstr "Ayrıca basit bir metin arayüzü de bulunur. " - -#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp src/effects/audiounits/AudioUnitEffect.cpp -#: src/effects/lv2/LV2Effect.cpp -msgid " Reopen the effect for this to take effect." -msgstr " Değişiklikleri uygulamak için etkiyi yeniden açın." - #: src/effects/VST/VSTEffect.cpp src/effects/lv2/LV2Effect.cpp msgid "Enable &graphical interface" msgstr "&Görsel arayüz kullanılsın" @@ -9044,6 +9597,19 @@ msgstr "Ses Girişi: %d, Ses Çıkışı: %d" msgid "Save VST Preset As:" msgstr "VST Hazır Ayarlarını Farklı Kaydet:" +#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp +msgid "Standard VST bank file" +msgstr "" + +#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp +msgid "Standard VST program file" +msgstr "" + +#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp +#, fuzzy +msgid "Audacity VST preset file" +msgstr "Audacity Proje Dosyaları" + #: src/effects/VST/VSTEffect.cpp msgid "Unrecognized file extension." msgstr "Dosya uzantısı anlaşılamadı." @@ -9056,6 +9622,11 @@ msgstr "VST Hazır Ayarları Kaydedilirken Sorun Çıktı" msgid "Load VST Preset:" msgstr "Yüklenecek VST Hazır Ayarları:" +#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp +#, fuzzy +msgid "VST preset files" +msgstr "Bir dosya seçin" + #: src/effects/VST/VSTEffect.cpp msgid "Error Loading VST Presets" msgstr "VST Hazır Ayarları Yüklenirken Sorun Çıktı" @@ -9081,20 +9652,6 @@ msgstr "Hazır ayarlar dosyası yüklenirken yeterli bellek ayrılamadı." msgid "Unable to read presets file." msgstr "Hazır ayarlar dosyası okunamadı." -#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp src/xml/XMLFileReader.cpp -#, c-format -msgid "Could not open file: \"%s\"" -msgstr "Dosya açılamadı: \"%s\"" - -#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp -#, c-format -msgid "Error writing to file: \"%s\"" -msgstr "Dosya yazılırken sorun çıktı:\"%s\"" - -#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp -msgid "Error Saving Effect Presets" -msgstr "Etki Hazır Ayarları Kaydedilirken Sorun Çıktı" - #: src/effects/VST/VSTEffect.cpp #, fuzzy, c-format msgid "This parameter file was saved from %s. Continue?" @@ -9106,6 +9663,10 @@ msgstr "Bu parametre dosyasyı %s ile kaydedilmiş. Devam edilsin mi?" msgid "VST" msgstr "" +#: src/effects/Wahwah.cpp +msgid "Wahwah" +msgstr "Wahwah" + #: src/effects/Wahwah.cpp msgid "" "Rapid tone quality variations, like that guitar sound so popular in the " @@ -9134,10 +9695,6 @@ msgstr "Wah Frekans Ö&telemesi (%):" msgid "Wah frequency offset in percent" msgstr "Yüzde olarak Wah frekans ötelemesi" -#: src/effects/Wahwah.h -msgid "Wahwah" -msgstr "Wahwah" - #. i18n-hint: Audio Unit is the name of an Apple audio software protocol #: src/effects/audiounits/AudioUnitEffect.cpp msgid "Audio Unit Effects" @@ -9162,13 +9719,11 @@ msgstr "Audio Unit Etkileri Ayarları" #: src/effects/audiounits/AudioUnitEffect.cpp msgid "" "As part of their processing, some Audio Unit effects must delay returning " +"audio to Audacity. When not compensating for this delay, you will notice " +"that small silences have been inserted into the audio. Enabling this option " +"will provide that compensation, but it may not work for all Audio Unit " +"effects." msgstr "" -"Yaptıkları işlemlere göre bazı Audio Unit etkilerinin geri dönüşü " -"gecikmelidir " - -#: src/effects/audiounits/AudioUnitEffect.cpp -msgid "not work for all Audio Unit effects." -msgstr "tüm Audio Unit etkileri için çalışmayabilir." #: src/effects/audiounits/AudioUnitEffect.cpp msgid "User Interface" @@ -9176,20 +9731,11 @@ msgstr "Kullanıcı Arayüzü" #: src/effects/audiounits/AudioUnitEffect.cpp msgid "" -"Select \"Full\" to use the graphical interface if supplied by the Audio Unit." +"Select \"Full\" to use the graphical interface if supplied by the Audio " +"Unit. Select \"Generic\" to use the system supplied generic interface. " +"Select \"Basic\" for a basic text-only interface. Reopen the effect for this " +"to take effect." msgstr "" -"Varsa Ses Birimi tarafından sağlanan görsel arayüzü kullanmak için \"Tam\" " -"seçin." - -#: src/effects/audiounits/AudioUnitEffect.cpp -msgid " Select \"Generic\" to use the system supplied generic interface." -msgstr "" -" Sistem tarafından sağlanan genel arayüzü kullanmak için \"Genel\" seçin." - -#: src/effects/audiounits/AudioUnitEffect.cpp -#, fuzzy -msgid " Select \"Basic\" for a basic text-only interface." -msgstr " Basit salt metin arayüzünü kullanmak için \"Temel\" seçin." #: src/effects/audiounits/AudioUnitEffect.cpp msgid "Select &interface" @@ -9208,8 +9754,8 @@ msgid "Basic" msgstr "Temel" #: src/effects/audiounits/AudioUnitEffect.cpp -msgid "Export Audio Unit Presets" -msgstr "Hazır Audio Unit Ayarlarını Dışa Aktar" +msgid "Import Audio Unit Presets" +msgstr "Hazır Audio Unit Ayarlarını İçe Aktar" #: src/effects/audiounits/AudioUnitEffect.cpp msgid "Presets (may select multiple)" @@ -9220,12 +9766,111 @@ msgid "Preset" msgstr "Hazır Ayar" #: src/effects/audiounits/AudioUnitEffect.cpp -msgid "Import Audio Unit Presets" +msgid "Location" +msgstr "Konum" + +#: src/effects/audiounits/AudioUnitEffect.cpp +#, fuzzy, c-format +msgid "Couldn't open \"%s\"" +msgstr "Dosya açılamadı: \"%s\"" + +#: src/effects/audiounits/AudioUnitEffect.cpp +#, fuzzy, c-format +msgid "Unable to read the preset from \"%s\"" +msgstr "Hazır ayarlar dosyası okunamadı." + +#: src/effects/audiounits/AudioUnitEffect.cpp +#, fuzzy, c-format +msgid "Failed to encode preset from \"%s\"" +msgstr "" +"Kayıt edilemedi:\n" +"%s" + +#: src/effects/audiounits/AudioUnitEffect.cpp +#, fuzzy +msgid "Unable to store preset in config file" +msgstr "Hazır ayarlar dosyası okunamadı." + +#: src/effects/audiounits/AudioUnitEffect.cpp +#, c-format +msgid "" +"Could not import \"%s\" preset\n" +"\n" +"%s" +msgstr "" + +#: src/effects/audiounits/AudioUnitEffect.cpp +#, fuzzy, c-format +msgid "Couldn't create the \"%s\" directory" +msgstr "" +"Klasör oluşturulamadı:\n" +" %s" + +#: src/effects/audiounits/AudioUnitEffect.cpp +#, fuzzy, c-format +msgid "Export Audio Unit Preset As %s:" +msgstr "Hazır Audio Unit Ayarlarını Dışa Aktar" + +#: src/effects/audiounits/AudioUnitEffect.cpp +#, fuzzy +msgid "Standard Audio Unit preset file" +msgstr "Hazır Audio Unit Ayarlarını Dışa Aktar" + +#: src/effects/audiounits/AudioUnitEffect.cpp +#, c-format +msgid "" +"Could not export \"%s\" preset\n" +"\n" +"%s" +msgstr "" + +#: src/effects/audiounits/AudioUnitEffect.cpp +msgid "Export Audio Unit Presets" +msgstr "Hazır Audio Unit Ayarlarını Dışa Aktar" + +#: src/effects/audiounits/AudioUnitEffect.cpp +#, fuzzy, c-format +msgid "Import Audio Unit Preset As %s:" msgstr "Hazır Audio Unit Ayarlarını İçe Aktar" #: src/effects/audiounits/AudioUnitEffect.cpp -msgid "Location" -msgstr "Konum" +#, fuzzy +msgid "Failed to set preset name" +msgstr "Hazır ayarlar dosyası okunamadı." + +#: src/effects/audiounits/AudioUnitEffect.cpp +#, fuzzy +msgid "Failed to retrieve preset content" +msgstr "Akış açıklaması alınamadı" + +#: src/effects/audiounits/AudioUnitEffect.cpp +msgid "Failed to convert property list to XML data" +msgstr "" + +#: src/effects/audiounits/AudioUnitEffect.cpp +#, fuzzy +msgid "XML data is empty after conversion" +msgstr "Örnekleme hızı dönüşümü" + +#: src/effects/audiounits/AudioUnitEffect.cpp +#, fuzzy, c-format +msgid "Failed to write XML preset to \"%s\"" +msgstr "" +"Kayıt edilemedi:\n" +"%s" + +#: src/effects/audiounits/AudioUnitEffect.cpp +msgid "Failed to convert preset to internal format" +msgstr "" + +#: src/effects/audiounits/AudioUnitEffect.cpp +msgid "Failed to create property list for preset" +msgstr "" + +#: src/effects/audiounits/AudioUnitEffect.cpp +#, c-format +msgid "Failed to set class info for \"%s\" preset" +msgstr "" #. i18n-hint: the name of an Apple audio software protocol #. i18n-hint: Audio Unit is the name of an Apple audio software protocol @@ -9253,13 +9898,21 @@ msgid "LADSPA Effect Options" msgstr "LADSPA Etkisi Ayarları" #: src/effects/ladspa/LadspaEffect.cpp -msgid "As part of their processing, some LADSPA effects must delay returning " +msgid "" +"As part of their processing, some LADSPA effects must delay returning audio " +"to Audacity. When not compensating for this delay, you will notice that " +"small silences have been inserted into the audio. Enabling this option will " +"provide that compensation, but it may not work for all LADSPA effects." msgstr "" -"Yaptıkları işlemlere göre bazı LADSPA etkilerinin geri dönüşü gecikmelidir " -#: src/effects/ladspa/LadspaEffect.cpp -msgid "not work for all LADSPA effects." -msgstr "tüm LADSPA etkileri için çalışmayabilir." +#. i18n-hint: An item name introducing a value, which is not part of the string but +#. appears in a following text box window; translate with appropriate punctuation +#: src/effects/ladspa/LadspaEffect.cpp src/effects/nyquist/Nyquist.cpp +#: src/effects/vamp/VampEffect.cpp +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/SpectrumView.cpp +#, fuzzy, c-format +msgid "%s:" +msgstr "%s: %s" #: src/effects/ladspa/LadspaEffect.cpp msgid "Effect Output" @@ -9278,35 +9931,58 @@ msgid "LV2 Effect Settings" msgstr "LV2 Etki Ayarları" #: src/effects/lv2/LV2Effect.cpp -msgid "As part of their processing, some LV2 effects must delay returning " -msgstr "" -"Yaptıkları işlemlere göre bazı LV2 etkilerinin geri dönüşü gecikmelidir " - -#: src/effects/lv2/LV2Effect.cpp -msgid "Enabling this setting will provide that compensation, but it may " -msgstr "Bu seçenek etkinleştirildiğinde, dengeleme yapılır ancak " - -#: src/effects/lv2/LV2Effect.cpp -msgid "not work for all LV2 effects." -msgstr "tüm LV2 etkileri için çalışmayabilir." +#, fuzzy, c-format +msgid "&Buffer Size (8 to %d) samples):" +msgstr "&Arabellek Boyutu (8 - 1048576 örnek):" #: src/effects/lv2/LV2Effect.cpp msgid "" -"LV2 effects can have a graphical interface for setting parameter values." +"As part of their processing, some LV2 effects must delay returning audio to " +"Audacity. When not compensating for this delay, you will notice that small " +"silences have been inserted into the audio. Enabling this setting will " +"provide that compensation, but it may not work for all LV2 effects." +msgstr "" + +#: src/effects/lv2/LV2Effect.cpp +#, fuzzy +msgid "" +"LV2 effects can have a graphical interface for setting parameter values. A " +"basic text-only method is also available. Reopen the effect for this to " +"take effect." msgstr "" "LV2 etkilerinin parametreleri ayarlamak için görsel bir arayüzü bulunabilir." +#: src/effects/lv2/LV2Effect.cpp +msgid "LV2 sequence buffer overflow" +msgstr "" + #: src/effects/lv2/LV2Effect.cpp msgid "Couldn't instantiate effect" msgstr "Etkiye örnek verilemedi" #: src/effects/lv2/LV2Effect.cpp -msgid "Generator" -msgstr "Üreteç" +#, fuzzy, c-format +msgid "%s requires unsupported feature %s" +msgstr "%d eğri %s olarak dışa aktarıldı" #: src/effects/lv2/LV2Effect.cpp -msgid "&Duration:" -msgstr "&Süre:" +#, fuzzy, c-format +msgid "%s requires unsupported feature %s\n" +msgstr "%d eğri %s olarak dışa aktarıldı" + +#: src/effects/lv2/LV2Effect.cpp +#, fuzzy, c-format +msgid "%s requires unsupported option %s" +msgstr "%d eğri %s olarak dışa aktarıldı" + +#: src/effects/lv2/LV2Effect.cpp +#, fuzzy, c-format +msgid "%s requires unsupported option %s\n" +msgstr "%d eğri %s olarak dışa aktarıldı" + +#: src/effects/lv2/LV2Effect.cpp +msgid "Generator" +msgstr "Üreteç" #. i18n-hint: abbreviates #. "Linux Audio Developer's Simple Plugin API (LADSPA) version 2" @@ -9428,6 +10104,11 @@ msgstr "%snyx_error sonucunu verdi.\n" msgid "plug-in" msgstr "eklenti" +#: src/effects/nyquist/Nyquist.cpp +#, fuzzy +msgid "Nyquist returned a list." +msgstr "Nyquist sonucu boş bir ses döndürdü.\n" + #: src/effects/nyquist/Nyquist.cpp #, fuzzy, c-format msgid "Nyquist returned the value: %f" @@ -9534,6 +10215,18 @@ msgstr "Yük&le" msgid "&Save" msgstr "&Kaydet" +#. i18n-hint: Nyquist is the name of a programming language +#: src/effects/nyquist/Nyquist.cpp +#, fuzzy +msgid "Nyquist scripts" +msgstr "Nyquist betiği yükle" + +#. i18n-hint: Lisp is the name of a programming language +#: src/effects/nyquist/Nyquist.cpp +#, fuzzy +msgid "Lisp scripts" +msgstr "Betiği durdur" + #: src/effects/nyquist/Nyquist.cpp msgid "" "Current program has been modified.\n" @@ -9542,14 +10235,6 @@ msgstr "" "Geçerli program değiştirildi.\n" "Değişiklikler yok sayılsın mı?" -#: src/effects/nyquist/Nyquist.cpp -msgid "" -"Nyquist scripts (*.ny)|*.ny|Lisp scripts (*.lsp)|*.lsp|Text files (*.txt)|*." -"txt|All files|*" -msgstr "" -"Nyquist betikleri (*.ny)|*.ny|Lisp betikleri (*.lsp)|*.lsp|Metin dosyaları " -"(*.txt)|*.txt|Tüm dosyalar|*" - #: src/effects/nyquist/Nyquist.cpp msgid "File could not be loaded" msgstr "Dosya yüklenemedi" @@ -9576,8 +10261,7 @@ msgid "" "Using empty string instead." msgstr "" -#: src/effects/nyquist/Nyquist.cpp src/widgets/wxPanelWrapper.h -#: plug-ins/sample-data-export.ny +#: src/effects/nyquist/Nyquist.cpp plug-ins/sample-data-export.ny msgid "Select a file" msgstr "Bir dosya seçin" @@ -9653,9 +10337,9 @@ msgstr "Seçilmiş tüm sesler susturuldu." msgid "All audio is muted." msgstr "Tüm sesler susturuldu." -#: src/export/Export.cpp src/export/ExportFFmpeg.cpp src/export/ExportFLAC.cpp -#: src/export/ExportMP2.cpp src/export/ExportMP3.cpp src/export/ExportOGG.cpp -#: src/export/ExportPCM.cpp +#: src/export/Export.cpp src/export/ExportCL.cpp src/export/ExportFFmpeg.cpp +#: src/export/ExportFLAC.cpp src/export/ExportMP2.cpp src/export/ExportMP3.cpp +#: src/export/ExportOGG.cpp src/export/ExportPCM.cpp msgid "Unable to export" msgstr "Dışa aktarılamadı" @@ -9686,14 +10370,14 @@ msgid "Sorry, pathnames longer than 256 characters not supported." msgstr "Malesef 256 karakterden uzun yol isimleri desteklenmiyor." #: src/export/Export.cpp +#, fuzzy msgid "" "You are attempting to overwrite an aliased file that is missing.\n" -" The file cannot be written because the path is needed to " -"restore the original audio to the project.\n" -" Choose Help > Diagnostics > Check Dependencies to view the " -"locations of all missing files.\n" -" If you still wish to export, please choose a different " -"filename or folder." +"The file cannot be written because the path is needed to restore the " +"original audio to the project.\n" +"Choose Help > Diagnostics > Check Dependencies to view the locations of all " +"missing files.\n" +"If you still wish to export, please choose a different filename or folder." msgstr "" "Kayıp olan takma adlı bir dosyanın üzerine yazmayı denediniz.\n" " Bu yol projenin özgün ses dosyalarını geri yüklemek için " @@ -9753,19 +10437,24 @@ msgstr "%s - Sol" msgid "%s - R" msgstr "%s - Sağ" -#: src/export/Export.cpp -msgid "Mixer Panel" -msgstr "Karıştırıcı Paneli" - #: src/export/Export.cpp #, c-format msgid "Output Channels: %2d" msgstr "Çıkış Kanalları: %2d" +#: src/export/Export.cpp +msgid "Mixer Panel" +msgstr "Karıştırıcı Paneli" + #: src/export/ExportCL.cpp msgid "Show output" msgstr "Çıkışı görüntüle" +#. i18n-hint: Some programmer-oriented terminology here: +#. "Data" refers to the sound to be exported, "piped" means sent, +#. and "standard in" means the default input stream that the external program, +#. named by %f, will read. And yes, it's %f, not %s -- this isn't actually used +#. in the program as a format string. Keep %f unchanged. #: src/export/ExportCL.cpp #, c-format msgid "" @@ -9775,6 +10464,12 @@ msgstr "" "Veri standart girişe yönlendirilecek. \"%f\" dışa aktarma penceresindeki " "dosya adını kullanır." +#. i18n-hint files that can be run as programs +#: src/export/ExportCL.cpp +#, fuzzy +msgid "Executables" +msgstr "Betik" + #: src/export/ExportCL.cpp msgid "Find path to command" msgstr "Yolu bul komutu" @@ -9804,6 +10499,27 @@ msgstr "Ses komut satırı kodlayıcısı kullanılarak dışa aktarılıyor" msgid "Command Output" msgstr "Komut Çıktısı" +#: src/export/ExportCL.cpp +#, fuzzy +msgid "You've specified a file name without an extension. Are you sure?" +msgstr "" +"Tanımlanmamış bir dosya uzantısına sahip bir dosya adı seçtiniz.\n" +"Devam etmek istiyor musunuz?" + +#: src/export/ExportCL.cpp +msgid "Program name appears to be missing." +msgstr "" + +#: src/export/ExportCL.cpp +#, fuzzy, c-format +msgid "\"%s\" couldn't be found." +msgstr "\"%s\" modülü bulunamadı." + +#: src/export/ExportCL.cpp +#, c-format +msgid "Unable to locate \"%s\" in your path." +msgstr "" + #: src/export/ExportFFmpeg.cpp msgid "" "Properly configured FFmpeg is required to proceed.\n" @@ -9846,6 +10562,7 @@ msgstr "" "FFmpeg : SORUN - Başlık bilgileri \"%s\" çıkış dosyasına yazılamadı. Hata " "kodu: %d." +#. i18n-hint: "codec" is short for a "coder-decoder" algorithm #: src/export/ExportFFmpeg.cpp #, c-format msgid "" @@ -9856,8 +10573,20 @@ msgstr "" "Bu kodlayıcı çözücü desteği derlenmemiş olabilir." #: src/export/ExportFFmpeg.cpp -#, c-format -msgid "FFmpeg : ERROR - Can't open audio codec 0x%x." +msgid "The codec reported a generic error (EPERM)" +msgstr "" + +#: src/export/ExportFFmpeg.cpp +msgid "The codec reported an invalid parameter (EINVAL)" +msgstr "" + +#. i18n-hint: "codec" is short for a "coder-decoder" algorithm +#: src/export/ExportFFmpeg.cpp +#, fuzzy, c-format +msgid "" +"Can't open audio codec \"%s\" (0x%x)\n" +"\n" +"%s" msgstr "FFmpeg : SORUN - Ses kodlayıcı-çözücüsü açılamadı 0x%x." #: src/export/ExportFFmpeg.cpp @@ -9955,10 +10684,11 @@ msgstr "Aşağıdaki hızlardan biriyle yeniden örnekleyebilirsiniz." msgid "Sample Rates" msgstr "Örnekleme Hızları" -#. i18n-hint: abbreviates thousands of bits per second -#: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp src/export/ExportMP2.cpp -#, c-format -msgid "%i kbps" +#. i18n-hint kbps abbreviates "thousands of bits per second" +#. i18n-hint: kbps is the bitrate of the MP3 file, kilobits per second +#: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp src/export/ExportMP3.cpp +#, fuzzy, c-format +msgid "%d kbps" msgstr "%i kbps" #: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp src/export/ExportMP2.cpp @@ -9970,15 +10700,156 @@ msgstr "Bit Hızı:" msgid "Quality (kbps):" msgstr "Kalite:" +#. i18n-hint kbps abbreviates "thousands of bits per second" #: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp #, c-format msgid "%.2f kbps" msgstr "%.2f kbps" +#: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp +msgid "0" +msgstr "" + +#: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp src/export/ExportFLAC.cpp +msgid "1" +msgstr "1" + +#: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp src/export/ExportFLAC.cpp +msgid "3" +msgstr "3" + +#: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp src/export/ExportFLAC.cpp +msgid "4" +msgstr "4" + +#: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp src/export/ExportFLAC.cpp +msgid "5" +msgstr "5" + +#: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp src/export/ExportFLAC.cpp +msgid "6" +msgstr "6" + +#: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp src/export/ExportFLAC.cpp +msgid "7" +msgstr "7" + +#: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp +msgid "9" +msgstr "" + +#: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp +#, fuzzy +msgid "10" +msgstr "1" + +#: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp +#, fuzzy +msgid "On" +msgstr "Aç" + +#: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp +#, fuzzy +msgid "Constrained" +msgstr "Sabit" + +#: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp +msgid "VOIP" +msgstr "" + +#: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp +#, fuzzy +msgid "Audio" +msgstr "&Ses..." + +#: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp +#, fuzzy +msgid "Low Delay" +msgstr "Dosya türü:" + +#: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp +msgid "2.5 ms" +msgstr "" + +#: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp +msgid "5 ms" +msgstr "" + +#: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp +msgid "10 ms" +msgstr "" + +#: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp +msgid "20 ms" +msgstr "" + +#: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp +msgid "40 ms" +msgstr "" + +#: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp +msgid "60 ms" +msgstr "" + +#: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp +msgid "Narrowband" +msgstr "" + +#: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp +#, fuzzy +msgid "Mediumband" +msgstr "Orta" + +#: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp +msgid "Wideband" +msgstr "" + +#: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp +msgid "Super Wideband" +msgstr "" + +#: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp +#, fuzzy +msgid "Fullband" +msgstr "Tam" + +#: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp +#, fuzzy +msgid "Compression" +msgstr "Sıkıştırma:" + +#: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp +#, fuzzy +msgid "Frame Duration:" +msgstr "Süre:" + +#: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp +msgid "Vbr Mode:" +msgstr "" + +#: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp +#, fuzzy +msgid "Application:" +msgstr "Yükseltme dB" + +#: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp +msgid "Cutoff:" +msgstr "Kesim:" + #: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp msgid "Open custom FFmpeg format options" msgstr "Özel FFmpeg biçimlendirme ayarlarını aç" +#: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp +#, fuzzy +msgid "Current Format:" +msgstr "Geçerli Proje" + +#: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp +#, fuzzy +msgid "Current Codec:" +msgstr "Geçerli Proje" + #: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp msgid "Error Saving FFmpeg Presets" msgstr "FFmpeg Hazır Ayarları Kaydedilirken Sorun Çıktı" @@ -9996,6 +10867,7 @@ msgstr "Üstüne Yazmayı Onaylayın" msgid "Please select format before saving a profile" msgstr "Bir profili kaydetmeden önce biçimini seçin" +#. i18n-hint: "codec" is short for a "coder-decoder" algorithm #: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp msgid "Please select codec before saving a profile" msgstr "Bir profili kaydetmeden önce lütfen bir kodlayıcı-çözücü belirleyin" @@ -10034,6 +10906,11 @@ msgstr "AC3 Dosyaları (FFmpeg)" msgid "AMR (narrow band) Files (FFmpeg)" msgstr "AMR (dar bant) Dosyaları (FFmpeg)" +#: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp +#, fuzzy +msgid "Opus (OggOpus) Files (FFmpeg)" +msgstr "M4A (AAC) Dosyaları (FFmpeg)" + #: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp msgid "WMA (version 2) Files (FFmpeg)" msgstr "WMA (sürüm 2) Dosyaları (FFmpeg)" @@ -10086,6 +10963,7 @@ msgstr "Hazır Ayarları İçe Aktar" msgid "Export Presets" msgstr "Hazır Ayarları Dışa Aktar" +#. i18n-hint: "codec" is short for a "coder-decoder" algorithm #: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp msgid "Codec:" msgstr "Kodlayıcı-çözücü:" @@ -10110,10 +10988,6 @@ msgstr "Tüm Kodlayıcı-Çözücüleri Görüntüle" msgid "General Options" msgstr "Genel Ayarlar" -#: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp -msgid "Language:" -msgstr "Dil:" - #: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp msgid "" "ISO 639 3-letter language code\n" @@ -10124,6 +10998,10 @@ msgstr "" "İsteğe göre\n" "boş - otomatik" +#: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp +msgid "Language:" +msgstr "Dil:" + #: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp msgid "Bit Reservoir" msgstr "Bit Deposu" @@ -10132,10 +11010,7 @@ msgstr "Bit Deposu" msgid "VBL" msgstr "VBL" -#: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp -msgid "Tag:" -msgstr "İşaret:" - +#. i18n-hint: "codec" is short for a "coder-decoder" algorithm #: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp msgid "" "Codec tag (FOURCC)\n" @@ -10146,6 +11021,10 @@ msgstr "" "İsteğe göre\n" "boş - otomatik" +#: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp +msgid "Tag:" +msgstr "İşaret:" + #: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp msgid "" "Bit Rate (bits/second) - influences the resulting file size and quality\n" @@ -10159,10 +11038,6 @@ msgstr "" "0 - otomatik\n" "Önerilen - 192000" -#: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp src/export/ExportOGG.cpp -msgid "Quality:" -msgstr "Kalite:" - #: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp msgid "" "Overall quality, used differently by different codecs\n" @@ -10175,9 +11050,9 @@ msgstr "" "0 - otomatik\n" "-1 - kapalı (yerine bit hızı kullanılır)" -#: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp -msgid "Sample Rate:" -msgstr "Örnekleme Hızı:" +#: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp src/export/ExportOGG.cpp +msgid "Quality:" +msgstr "Kalite:" #: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp msgid "" @@ -10188,8 +11063,8 @@ msgstr "" "0 - örnekleme hızını değiştirme" #: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp -msgid "Cutoff:" -msgstr "Kesim:" +msgid "Sample Rate:" +msgstr "Örnekleme Hızı:" #: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp msgid "" @@ -10201,10 +11076,6 @@ msgstr "" "İsteğe göre\n" "0 - otomatik" -#: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp -msgid "Profile:" -msgstr "Profil:" - #: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp msgid "" "AAC Profile\n" @@ -10216,12 +11087,12 @@ msgstr "" "Çoğu oynatıcılar LC dışında başka bir şey oynatmazlar" #: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp -msgid "FLAC options" -msgstr "FLAC ayarları" +msgid "Profile:" +msgstr "Profil:" #: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp -msgid "Compression:" -msgstr "Sıkıştırma:" +msgid "FLAC options" +msgstr "FLAC ayarları" #: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp msgid "" @@ -10238,8 +11109,8 @@ msgstr "" "En yüksek - 10 (yavaş kodlama, küçük çıkış dosyası)" #: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp -msgid "Frame:" -msgstr "Kare:" +msgid "Compression:" +msgstr "Sıkıştırma:" #: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp msgid "" @@ -10256,8 +11127,8 @@ msgstr "" "en büyük - 65535" #: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp -msgid "LPC" -msgstr "LPC" +msgid "Frame:" +msgstr "Kare:" #: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp msgid "" @@ -10274,8 +11145,8 @@ msgstr "" "En çok - 15" #: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp -msgid "PdO Method:" -msgstr "ÖS (PdO) Yöntemi:" +msgid "LPC" +msgstr "LPC" #: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp msgid "" @@ -10290,8 +11161,8 @@ msgstr "" "Tam arama - varsayılan" #: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp -msgid "Min. PdO" -msgstr "En Düşük ÖS (PdO)" +msgid "PdO Method:" +msgstr "ÖS (PdO) Yöntemi:" #: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp msgid "" @@ -10308,8 +11179,8 @@ msgstr "" "en büyük -32 (LPC ile) ya da 4 (LPC olmadan)" #: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp -msgid "Max. PdO" -msgstr "En Yüksek ÖS (PdO)" +msgid "Min. PdO" +msgstr "En Düşük ÖS (PdO)" #: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp msgid "" @@ -10326,8 +11197,8 @@ msgstr "" "en büyük -32 (LPC ile) ya da 4 (LPC olmadan)" #: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp -msgid "Min. PtO" -msgstr "En Düşük PtO" +msgid "Max. PdO" +msgstr "En Yüksek ÖS (PdO)" #: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp msgid "" @@ -10344,8 +11215,8 @@ msgstr "" "En yüksek - 8" #: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp -msgid "Max. PtO" -msgstr "En Yüksek PtO" +msgid "Min. PtO" +msgstr "En Düşük PtO" #: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp msgid "" @@ -10361,6 +11232,10 @@ msgstr "" "En düşük - 0\n" "En yüksek - 8" +#: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp +msgid "Max. PtO" +msgstr "En Yüksek PtO" + #. i18n-hint: Abbreviates "Linear Predictive Coding", #. but this text needs to be kept very short #: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp @@ -10371,13 +11246,6 @@ msgstr "LPC Kullan" msgid "MPEG container options" msgstr "MPEG paketi ayarları" -#. i18n-hint: 'mux' is short for multiplexor, a device that selects between several inputs -#. 'Mux Rate' is a parameter that has some bearing on compression ratio for MPEG -#. it has a hard to predict effect on the degree of compression -#: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp -msgid "Mux Rate:" -msgstr "Çoklayıcı Hızı:" - #: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp msgid "" "Maximum bit rate of the multiplexed stream\n" @@ -10388,12 +11256,15 @@ msgstr "" "İsteğe göre\n" "0 - varsayılan" +#. i18n-hint: 'mux' is short for multiplexor, a device that selects between several inputs +#. 'Mux Rate' is a parameter that has some bearing on compression ratio for MPEG +#. it has a hard to predict effect on the degree of compression +#: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp +msgid "Mux Rate:" +msgstr "Çoklayıcı Hızı:" + #. i18n-hint: 'Packet Size' is a parameter that has some bearing on compression ratio for MPEG #. compression. It measures how big a chunk of audio is compressed in one piece. -#: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp -msgid "Packet Size:" -msgstr "Paket Boyutu:" - #: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp msgid "" "Packet size\n" @@ -10404,6 +11275,12 @@ msgstr "" "İsteğe göre\n" "0 - varsayılan" +#. i18n-hint: 'Packet Size' is a parameter that has some bearing on compression ratio for MPEG +#. compression. It measures how big a chunk of audio is compressed in one piece. +#: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp +msgid "Packet Size:" +msgstr "Paket Boyutu:" + #: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp msgid "You can't delete a preset without name" msgstr "Adsız bir hazır ayar silinemez" @@ -10422,10 +11299,6 @@ msgstr "Adsız bir hazır ayar kaydedilemez" msgid "Select xml file with presets to import" msgstr "İçe aktarılacak hazır ayarların bulunduğu xml dosyasını seçin" -#: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp src/prefs/KeyConfigPrefs.cpp -msgid "XML files (*.xml)|*.xml|All files|*" -msgstr "XML dosyaları (*.xml)|*.xml|Tüm dosyalar|*" - #: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp #, fuzzy msgid "No presets to export" @@ -10435,11 +11308,13 @@ msgstr "Dışa aktarılacak bir etiket yok." msgid "Select xml file to export presets into" msgstr "Hazır ayarların dışa aktarılacağı xml dosyasını seçin" +#. i18n-hint: "codec" is short for a "coder-decoder" algorithm #: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp #, c-format msgid "Format %s is not compatible with codec %s." msgstr "" +#. i18n-hint: "codec" is short for a "coder-decoder" algorithm #: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp msgid "Incompatible format and codec" msgstr "" @@ -10448,42 +11323,11 @@ msgstr "" msgid "Failed to guess format" msgstr "Biçim tahmin edilemedi" +#. i18n-hint: "codec" is short for a "coder-decoder" algorithm #: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp msgid "Failed to find the codec" msgstr "Kodlayıcı-çözücü bulunamadı" -#: src/export/ExportFLAC.cpp -msgid "0 (fastest)" -msgstr "0 (en hızlı)" - -#: src/export/ExportFLAC.cpp -msgid "1" -msgstr "1" - -#: src/export/ExportFLAC.cpp -msgid "3" -msgstr "3" - -#: src/export/ExportFLAC.cpp -msgid "4" -msgstr "4" - -#: src/export/ExportFLAC.cpp -msgid "5" -msgstr "5" - -#: src/export/ExportFLAC.cpp -msgid "6" -msgstr "6" - -#: src/export/ExportFLAC.cpp -msgid "7" -msgstr "7" - -#: src/export/ExportFLAC.cpp -msgid "8 (best)" -msgstr "8 (en kaliteli)" - #: src/export/ExportFLAC.cpp msgid "16 bit" msgstr "16 bit" @@ -10492,6 +11336,14 @@ msgstr "16 bit" msgid "24 bit" msgstr "24 bit" +#: src/export/ExportFLAC.cpp +msgid "0 (fastest)" +msgstr "0 (en hızlı)" + +#: src/export/ExportFLAC.cpp +msgid "8 (best)" +msgstr "8 (en kaliteli)" + #: src/export/ExportFLAC.cpp msgid "Level:" msgstr "Düzey:" @@ -10526,6 +11378,12 @@ msgstr "Seçili ses FLAC olarak dışa aktarılıyor" msgid "Exporting the audio as FLAC" msgstr "Ses FLAC olarak dışa aktarılıyor" +#. i18n-hint kbps abbreviates "thousands of bits per second" +#: src/export/ExportMP2.cpp +#, fuzzy, c-format +msgid "%d kpbs" +msgstr "%i kbps" + #: src/export/ExportMP2.cpp msgid "MP2 Files" msgstr "MP2 Dosyaları" @@ -10549,23 +11407,46 @@ msgid "Exporting the audio at %ld kbps" msgstr "Ses %ld kbps olarak dışa aktarılıyor" #: src/export/ExportMP3.cpp -#, fuzzy, c-format -msgid "%d kbps" -msgstr "%i kbps" - -#: src/export/ExportMP3.cpp -#, fuzzy, c-format -msgid "%s kbps (Best Quality)" +#, fuzzy +msgid "220-260 kbps (Best Quality)" msgstr "(En İyi Kalite)" #: src/export/ExportMP3.cpp -#, fuzzy, c-format -msgid "%s kbps" -msgstr "%i kbps" +msgid "200-250 kbps" +msgstr "" #: src/export/ExportMP3.cpp -#, fuzzy, c-format -msgid "%s kbps (Smaller files)" +msgid "170-210 kbps" +msgstr "" + +#: src/export/ExportMP3.cpp +msgid "155-195 kbps" +msgstr "" + +#: src/export/ExportMP3.cpp +msgid "145-185 kbps" +msgstr "" + +#: src/export/ExportMP3.cpp +msgid "110-150 kbps" +msgstr "" + +#: src/export/ExportMP3.cpp +msgid "95-135 kbps" +msgstr "" + +#: src/export/ExportMP3.cpp +#, fuzzy +msgid "80-120 kbps" +msgstr "%.2f kbps" + +#: src/export/ExportMP3.cpp +msgid "65-105 kbps" +msgstr "" + +#: src/export/ExportMP3.cpp +#, fuzzy +msgid "45-85 kbps (Smaller files)" msgstr "(Daha küçük dosyalar)" #: src/export/ExportMP3.cpp @@ -10594,9 +11475,18 @@ msgstr "" msgid "Medium, 145-185 kbps" msgstr "" +#. i18n-hint: Slightly humorous - as in use an insane precision with MP3. #: src/export/ExportMP3.cpp -msgid "Bit Rate Mode:" -msgstr "Bit Hızı Kipi:" +msgid "Insane" +msgstr "Çılgın" + +#: src/export/ExportMP3.cpp +msgid "Extreme" +msgstr "Ekstrem" + +#: src/export/ExportMP3.cpp +msgid "Medium" +msgstr "Orta" #: src/export/ExportMP3.cpp msgid "Variable" @@ -10610,6 +11500,18 @@ msgstr "Ortalama" msgid "Constant" msgstr "Sabit" +#: src/export/ExportMP3.cpp +msgid "Joint Stereo" +msgstr "Ekli Çift Kanallı" + +#: src/export/ExportMP3.cpp +msgid "Stereo" +msgstr "Çift Kanallı" + +#: src/export/ExportMP3.cpp +msgid "Bit Rate Mode:" +msgstr "Bit Hızı Kipi:" + #. i18n-hint: meaning accuracy in reproduction of sounds #: src/export/ExportMP3.cpp src/prefs/QualityPrefs.cpp src/prefs/QualityPrefs.h msgid "Quality" @@ -10623,14 +11525,6 @@ msgstr "Değişken Hız:" msgid "Channel Mode:" msgstr "Kanal Kipi:" -#: src/export/ExportMP3.cpp -msgid "Joint Stereo" -msgstr "Ekli Çift Kanallı" - -#: src/export/ExportMP3.cpp -msgid "Stereo" -msgstr "Çift Kanallı" - #: src/export/ExportMP3.cpp msgid "Force export to mono" msgstr "Dışa aktarma mono olmaya zorlansın" @@ -10681,37 +11575,29 @@ msgstr "" "Lütfen en son LAME MP3 kitaplığını indirin." #: src/export/ExportMP3.cpp -msgid "" -"Only lame_enc.dll|lame_enc.dll|Dynamically Linked Libraries (*.dll)|*.dll|" -"All Files|*" +msgid "Only lame_enc.dll" +msgstr "" + +#: src/export/ExportMP3.cpp +msgid "Only libmp3lame64bit.dylib" +msgstr "" + +#: src/export/ExportMP3.cpp +msgid "Only libmp3lame.dylib" +msgstr "" + +#: src/export/ExportMP3.cpp +msgid "Only libmp3lame.so.0" +msgstr "" + +#: src/export/ExportMP3.cpp +msgid "Primary shared object files" msgstr "" -"Yalnız lame_enc.dll|lame_enc.dll|Devingen Bağlı Kitaplıklar (*.dll)|*.dll| " -"Tüm Dosyalar|*" #: src/export/ExportMP3.cpp #, fuzzy -msgid "" -"Only libmp3lame64bit.dylib|libmp3lame64bit.dylib|Dynamic Libraries (*.dylib)|" -"*.dylib|All Files (*)|*" -msgstr "" -"Yalnız libmp3lame.dylib|libmp3lame.dylib|Devingen Kitaplıkları (*.dylib)|*." -"dylib|Tüm Dosyalar (*)|*" - -#: src/export/ExportMP3.cpp -msgid "" -"Only libmp3lame.dylib|libmp3lame.dylib|Dynamic Libraries (*.dylib)|*.dylib|" -"All Files (*)|*" -msgstr "" -"Yalnız libmp3lame.dylib|libmp3lame.dylib|Devingen Kitaplıkları (*.dylib)|*." -"dylib|Tüm Dosyalar (*)|*" - -#: src/export/ExportMP3.cpp -msgid "" -"Only libmp3lame.so.0|libmp3lame.so.0|Primary Shared Object files (*.so)|*.so|" -"Extended Libraries (*.so*)|*.so*|All Files (*)|*" -msgstr "" -"Yalnız libmp3lame.so|libmp3lame.so.0|Birincil Paylaşımlı Nesne dosyaları (*." -"so)|*.so| Genişletilmiş Kitaplıklar (*.so*)|*.so*|Tüm Dosyalar (*)|*" +msgid "Extended libraries" +msgstr "Temel Kitaplıklar" #: src/export/ExportMP3.cpp msgid "MP3 Files" @@ -10917,6 +11803,11 @@ msgstr "" "\n" "Oluşturmak istiyor musunuz?" +#: src/export/ExportMultiple.cpp +#, fuzzy +msgid "Continue to export remaining files?" +msgstr "Hazır ayarlar dosyası yüklenemedi." + #. i18n-hint: The second %s gives some letters that can't be used. #: src/export/ExportMultiple.cpp #, c-format @@ -10980,21 +11871,13 @@ msgstr "Seçili ses Ogg Vorbis olarak dışa aktarılıyor" msgid "Exporting the audio as Ogg Vorbis" msgstr "Ses Ogg Vorbis olarak dışa aktarılıyor" -#: src/export/ExportPCM.cpp -msgid "AIFF (Apple) signed 16-bit PCM" -msgstr "AIFF (Apple) işaretli 16-bit PCM" +#: src/export/ExportPCM.cpp src/import/ImportPCM.cpp +msgid "AIFF (Apple/SGI)" +msgstr "" -#: src/export/ExportPCM.cpp -msgid "WAV (Microsoft) signed 16-bit PCM" -msgstr "WAV (Microsoft) işaretli 16-bit PCM" - -#: src/export/ExportPCM.cpp +#: src/export/ExportPCM.cpp src/import/ImportPCM.cpp #, fuzzy -msgid "WAV (Microsoft) signed 24-bit PCM" -msgstr "WAV (Microsoft) işaretli 16-bit PCM" - -#: src/export/ExportPCM.cpp -msgid "WAV (Microsoft) 32-bit float PCM" +msgid "WAV (Microsoft)" msgstr "WAV (Microsoft) 32-bit ondalık PCM" #: src/export/ExportPCM.cpp @@ -11056,6 +11939,11 @@ msgstr "" "%s dosyası yazılırken sorun çıktı (disk mi doldu?).\n" "Libsndfile \"%s\" diyor" +#: src/import/Import.cpp +#, fuzzy +msgid "All supported files" +msgstr "Tüm dosyalar|*|Tüm desteklenen dosyalar|" + #: src/import/Import.cpp #, c-format msgid "" @@ -11092,6 +11980,7 @@ msgstr "" "CD izlerini Audacity tarafından içe aktarılabilecek \n" "WAV ya da AIFF gibi biçimlere dönüştürün." +#. i18n-hint: %s will be the filename #: src/import/Import.cpp #, c-format msgid "" @@ -11107,6 +11996,7 @@ msgstr "" "Dosyayı bir metin düzenleyici ile açarak geçerli ses dosyalarını " "indirebilirsiniz." +#. i18n-hint: %s will be the filename #: src/import/Import.cpp #, c-format msgid "" @@ -11119,6 +12009,7 @@ msgstr "" "Bu dosyayı WAV ya da AIFF gibi desteklenen bir ses biçimine " "dönüştürmelisiniz." +#. i18n-hint: %s will be the filename #: src/import/Import.cpp #, fuzzy, c-format msgid "" @@ -11133,6 +12024,7 @@ msgstr "" "Bu dosyayı WAV ya da AIFF gibi desteklenen bir ses biçimine " "dönüştürmelisiniz." +#. i18n-hint: %s will be the filename #: src/import/Import.cpp #, c-format msgid "" @@ -11148,6 +12040,7 @@ msgstr "" "Dosyayı Audacity ile kaydetmeyi deneyin ya da ses CDsine yazarak \n" "açın ve WAV ya da AIFF gibi desteklenen bir ses biçimine dönüştürün." +#. i18n-hint: %s will be the filename #: src/import/Import.cpp #, c-format msgid "" @@ -11160,6 +12053,7 @@ msgstr "" "Bu dosyayı WAV ya da AIFF gibi desteklenen bir ses biçimine " "dönüştürmelisiniz." +#. i18n-hint: %s will be the filename #: src/import/Import.cpp #, c-format msgid "" @@ -11173,6 +12067,7 @@ msgstr "" "Bu dosyayı WAV ya da AIFF gibi desteklenen bir ses biçimine \n" "dönüştürüp içe aktarmayı ya da Audacity ile kaydetmeyi deneyin." +#. i18n-hint: %s will be the filename #: src/import/Import.cpp #, c-format msgid "" @@ -11190,6 +12085,7 @@ msgstr "" "Bu dosyayı WAV ya da AIFF gibi desteklenen bir ses biçimine " "dönüştürmelisiniz." +#. i18n-hint: %s will be the filename #: src/import/Import.cpp #, c-format msgid "" @@ -11202,6 +12098,7 @@ msgstr "" "Bu dosyayı WAV ya da AIFF gibi desteklenen bir ses biçimine " "dönüştürmelisiniz." +#. i18n-hint: %s will be the filename #: src/import/Import.cpp #, c-format msgid "" @@ -11214,6 +12111,7 @@ msgstr "" "Bu dosyayı WAV ya da AIFF gibi desteklenen bir ses biçimine " "dönüştürmelisiniz." +#. i18n-hint: %s will be the filename #: src/import/Import.cpp #, c-format msgid "" @@ -11226,6 +12124,7 @@ msgstr "" "Bu dosyayı WAV ya da AIFF gibi desteklenen bir ses biçimine " "dönüştürmelisiniz." +#. i18n-hint: %s will be the filename #: src/import/Import.cpp #, c-format msgid "" @@ -11238,6 +12137,7 @@ msgstr "" "Bu dosyayı WAV ya da AIFF gibi desteklenen bir ses biçimine " "dönüştürmelisiniz." +#. i18n-hint: %s will be the filename #: src/import/Import.cpp #, c-format msgid "" @@ -11252,6 +12152,7 @@ msgstr "" msgid "File \"%s\" not found." msgstr "\"%s\" modülü bulunamadı." +#. i18n-hint: %s will be the filename #: src/import/Import.cpp #, c-format msgid "" @@ -11268,6 +12169,7 @@ msgstr "" msgid "%s, %s" msgstr "%s, %s" +#. i18n-hint: %s will be the filename #: src/import/Import.cpp #, c-format msgid "" @@ -11290,6 +12192,7 @@ msgstr "%s içe aktarılıyor" msgid "FFmpeg-compatible files" msgstr "FFmpeg uyumlu dosyalar" +#. i18n-hint: "codec" is short for a "coder-decoder" algorithm #: src/import/ImportFFmpeg.cpp #, c-format msgid "" @@ -11298,7 +12201,7 @@ msgstr "" "Belirteç[%02x] Kodlayıcı-çözücü[%s], Dil[%s], Bithızı[%s], Kanallar[%d], " "Süre[%d]" -#: src/import/ImportFLAC.cpp src/ondemand/ODDecodeFlacTask.cpp +#: src/import/ImportFLAC.cpp msgid "FLAC files" msgstr "FLAC dosyaları" @@ -11318,6 +12221,13 @@ msgstr "GStreamer İçe Aktarıcı" msgid "Unable to set stream state to paused." msgstr "Akış durumu duraklatılmış olarak ayarlanamadı." +#: src/import/ImportGStreamer.cpp +#, fuzzy, c-format +msgid "Index[%02d], Type[%s], Channels[%d], Rate[%d]" +msgstr "" +"Belirteç[%02x] Kodlayıcı-çözücü[%s], Dil[%s], Bithızı[%s], Kanallar[%d], " +"Süre[%d]" + #: src/import/ImportGStreamer.cpp msgid "File doesn't contain any audio streams." msgstr "Dosyada herhangi bir ses akışı bulunamadı." @@ -11391,6 +12301,13 @@ msgstr "MP3 dosyaları" msgid "Ogg Vorbis files" msgstr "Ogg Vorbis dosyaları" +#: src/import/ImportOGG.cpp +#, fuzzy, c-format +msgid "Index[%02x] Version[%d], Channels[%d], Rate[%ld]" +msgstr "" +"Belirteç[%02x] Kodlayıcı-çözücü[%s], Dil[%s], Bithızı[%s], Kanallar[%d], " +"Süre[%d]" + #: src/import/ImportOGG.cpp msgid "Media read error" msgstr "Ortam okuma sorunu" @@ -11415,6 +12332,192 @@ msgstr "İçsel mantık kusuru" msgid "WAV, AIFF, and other uncompressed types" msgstr "WAV, AIFF ve diğer sıkıştırılmamış türler" +#: src/import/ImportPCM.cpp +msgid "AU (Sun/NeXT)" +msgstr "" + +#: src/import/ImportPCM.cpp +msgid "AVR (Audio Visual Research)" +msgstr "" + +#: src/import/ImportPCM.cpp +msgid "CAF (Apple Core Audio File)" +msgstr "" + +#. i18n-hint: "codec" is short for a "coder-decoder" algorithm +#: src/import/ImportPCM.cpp +msgid "FLAC (FLAC Lossless Audio Codec)" +msgstr "" + +#: src/import/ImportPCM.cpp +msgid "HTK (HMM Tool Kit)" +msgstr "" + +#: src/import/ImportPCM.cpp +msgid "IFF (Amiga IFF/SVX8/SV16)" +msgstr "" + +#: src/import/ImportPCM.cpp +msgid "MAT4 (GNU Octave 2.0 / Matlab 4.2)" +msgstr "" + +#: src/import/ImportPCM.cpp +msgid "MAT5 (GNU Octave 2.1 / Matlab 5.0)" +msgstr "" + +#: src/import/ImportPCM.cpp +msgid "MPC (Akai MPC 2k)" +msgstr "" + +#: src/import/ImportPCM.cpp +msgid "OGG (OGG Container format)" +msgstr "" + +#: src/import/ImportPCM.cpp +msgid "PAF (Ensoniq PARIS)" +msgstr "" + +#: src/import/ImportPCM.cpp +msgid "PVF (Portable Voice Format)" +msgstr "" + +#: src/import/ImportPCM.cpp +msgid "RAW (header-less)" +msgstr "" + +#: src/import/ImportPCM.cpp +msgid "RF64 (RIFF 64)" +msgstr "" + +#: src/import/ImportPCM.cpp +msgid "SD2 (Sound Designer II)" +msgstr "" + +#: src/import/ImportPCM.cpp +msgid "SDS (Midi Sample Dump Standard)" +msgstr "" + +#: src/import/ImportPCM.cpp +msgid "SF (Berkeley/IRCAM/CARL)" +msgstr "" + +#: src/import/ImportPCM.cpp +msgid "VOC (Creative Labs)" +msgstr "" + +#: src/import/ImportPCM.cpp +msgid "W64 (SoundFoundry WAVE 64)" +msgstr "" + +#: src/import/ImportPCM.cpp +msgid "WAV (NIST Sphere)" +msgstr "" + +#: src/import/ImportPCM.cpp +#, fuzzy +msgid "WAVEX (Microsoft)" +msgstr "WAV (Microsoft) 32-bit ondalık PCM" + +#: src/import/ImportPCM.cpp +msgid "WVE (Psion Series 3)" +msgstr "" + +#: src/import/ImportPCM.cpp +msgid "XI (FastTracker 2)" +msgstr "" + +#: src/import/ImportPCM.cpp +msgid "Signed 8 bit PCM" +msgstr "" + +#: src/import/ImportPCM.cpp +#, fuzzy +msgid "Signed 16 bit PCM" +msgstr "16-bit PCM" + +#: src/import/ImportPCM.cpp +#, fuzzy +msgid "Signed 24 bit PCM" +msgstr "24-bit PCM" + +#: src/import/ImportPCM.cpp +msgid "Signed 32 bit PCM" +msgstr "" + +#: src/import/ImportPCM.cpp +msgid "Unsigned 8 bit PCM" +msgstr "" + +#: src/import/ImportPCM.cpp +#, fuzzy +msgid "32 bit float" +msgstr "32-bit kayan" + +#: src/import/ImportPCM.cpp +#, fuzzy +msgid "64 bit float" +msgstr "32-bit kayan" + +#: src/import/ImportPCM.cpp +msgid "U-Law" +msgstr "" + +#: src/import/ImportPCM.cpp +msgid "A-Law" +msgstr "" + +#: src/import/ImportPCM.cpp +msgid "IMA ADPCM" +msgstr "" + +#: src/import/ImportPCM.cpp +msgid "Microsoft ADPCM" +msgstr "" + +#: src/import/ImportPCM.cpp +msgid "GSM 6.10" +msgstr "" + +#: src/import/ImportPCM.cpp +msgid "32kbs G721 ADPCM" +msgstr "" + +#: src/import/ImportPCM.cpp +msgid "24kbs G723 ADPCM" +msgstr "" + +#: src/import/ImportPCM.cpp +msgid "12 bit DWVW" +msgstr "" + +#: src/import/ImportPCM.cpp +#, fuzzy +msgid "16 bit DWVW" +msgstr "16 bit" + +#: src/import/ImportPCM.cpp +#, fuzzy +msgid "24 bit DWVW" +msgstr "24 bit" + +#: src/import/ImportPCM.cpp +msgid "VOX ADPCM" +msgstr "" + +#: src/import/ImportPCM.cpp +#, fuzzy +msgid "16 bit DPCM" +msgstr "16-bit PCM" + +#: src/import/ImportPCM.cpp +#, fuzzy +msgid "8 bit DPCM" +msgstr "16-bit PCM" + +#: src/import/ImportPCM.cpp +msgid "Vorbis" +msgstr "" + #: src/import/ImportPCM.cpp msgid "" "When importing uncompressed audio files you can either copy them into the " @@ -11755,10 +12858,6 @@ msgstr "Panoya kes" msgid "Deleted %.2f seconds at t=%.2f" msgstr "t=%.2f saniye %.2f zamanında silindi" -#: src/menus/EditMenus.cpp -msgid "Delete" -msgstr "Sil" - #: src/menus/EditMenus.cpp msgid "Pasting one type of track into another is not allowed." msgstr "Bir iz türünden diğerine yapıştırma yapamazsınız." @@ -11846,7 +12945,7 @@ msgid "&Edit" msgstr "Düz&enle" #. i18n-hint: (verb) -#: src/menus/EditMenus.cpp src/tracks/labeltrack/ui/LabelTrackView.cpp +#: src/menus/EditMenus.cpp msgid "Cu&t" msgstr "K&es" @@ -11855,7 +12954,7 @@ msgid "&Delete" msgstr "&Sil" #. i18n-hint: (verb) -#: src/menus/EditMenus.cpp src/tracks/labeltrack/ui/LabelTrackView.cpp +#: src/menus/EditMenus.cpp msgid "&Copy" msgstr "&Kopyala" @@ -12023,8 +13122,14 @@ msgid "Export MIDI As:" msgstr "MIDI Şu Şekilde Dışa Aktar:" #: src/menus/FileMenus.cpp -msgid "MIDI file (*.mid)|*.mid|Allegro file (*.gro)|*.gro" -msgstr "MIDI dosyası (*.mid)|*.mid|Allegro dosyası (*.gro)|*.gro" +#, fuzzy +msgid "MIDI file" +msgstr "Bir MIDI dosyası seçin" + +#: src/menus/FileMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Allegro file" +msgstr "Tüm dosyalar|*" #: src/menus/FileMenus.cpp msgid "" @@ -12052,22 +13157,23 @@ msgid "Select a MIDI file" msgstr "Bir MIDI dosyası seçin" #: src/menus/FileMenus.cpp -msgid "" -"MIDI and Allegro files (*.mid;*.midi;*.gro)|*.mid;*.midi;*.gro|MIDI files (*." -"mid;*.midi)|*.mid;*.midi|Allegro files (*.gro)|*.gro|All files|*" +msgid "MIDI and Allegro files" msgstr "" -"MIDI ve Allegro dosyaları (*.mid;*.midi;*.gro)|*.mid;*.midi;*.gro|MIDI " -"dosyaları (*.mid;*.midi)|*.mid;*.midi|Allegro dosyaları (*.gro)|*.gro|Tüm " -"dosyalar|*" + +#: src/menus/FileMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "MIDI files" +msgstr "MP3 dosyaları" + +#: src/menus/FileMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Allegro files" +msgstr "Tüm dosyalar|*" #: src/menus/FileMenus.cpp msgid "Select any uncompressed audio file" msgstr "Sıkıştırılmamış bir ses dosyası seçin" -#: src/menus/FileMenus.cpp -msgid "All files|*" -msgstr "Tüm dosyalar|*" - #: src/menus/FileMenus.cpp #, fuzzy msgid "&Dangerous Reset..." @@ -12227,6 +13333,11 @@ msgstr "Ses Aygıtı Bilgileri" msgid "MIDI Device Info" msgstr "MIDI Aygıtı Bilgileri" +#: src/menus/HelpMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Menu Tree" +msgstr "Menü" + #: src/menus/HelpMenus.cpp #, fuzzy msgid "&Quick Fix..." @@ -12275,6 +13386,10 @@ msgstr "Destek &Verilerini Oluştur..." msgid "Chec&k Dependencies..." msgstr "&Bağımlılıkları Denetle..." +#: src/menus/HelpMenus.cpp +msgid "Menu Tree..." +msgstr "" + #: src/menus/HelpMenus.cpp msgid "&Check for Updates..." msgstr "&Güncelleme Denetimi..." @@ -12493,8 +13608,8 @@ msgid "Move Forward Through Active Windows" msgstr "Etkin pencerelerde ileriye doğru git" #: src/menus/NavigationMenus.cpp -msgid "F&ocus" -msgstr "&Odakla" +msgid "Foc&us" +msgstr "" #: src/menus/NavigationMenus.cpp #, fuzzy @@ -12538,18 +13653,15 @@ msgstr "O&daklanılan İzi Değiştir" msgid "Toggle Focuse&d Track" msgstr "&Odaklanılan İzi Değiştir" -#: src/menus/PluginMenus.cpp -msgid "Contrast Analysis (WCAG 2 compliance)" -msgstr "Karşıtlık Çözümlemesi (WCAG 2 uyumlu)" - -#: src/menus/PluginMenus.cpp -msgid "Frequency Analysis" -msgstr "Frekans Çözümlemesi" - #: src/menus/PluginMenus.cpp msgid "Uncategorized" msgstr "Kategorisiz" +#: src/menus/PluginMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "..." +msgstr "Yeni..." + #: src/menus/PluginMenus.cpp msgid "Unknown" msgstr "Bilinmiyor" @@ -12567,27 +13679,19 @@ msgstr "&Oluştur" msgid "Add / Remove Plug-ins..." msgstr "Uygulama Eki Ekle / Kaldır..." -#: src/menus/PluginMenus.cpp -msgid "Repeat Last Effect" -msgstr "Son Etkiyi Yinele" - #: src/menus/PluginMenus.cpp msgid "Effe&ct" msgstr "Et&kiler" +#: src/menus/PluginMenus.cpp +msgid "Repeat Last Effect" +msgstr "Son Etkiyi Yinele" + #: src/menus/PluginMenus.cpp msgid "&Analyze" msgstr "Çözü&mle" -#: src/menus/PluginMenus.cpp -msgid "Contrast..." -msgstr "Karşıtlık..." - -#: src/menus/PluginMenus.cpp -msgid "Plot Spectrum..." -msgstr "Spektrum Çiz..." - -#: src/menus/PluginMenus.cpp src/menus/ToolbarMenus.cpp +#: src/menus/PluginMenus.cpp src/toolbars/ToolsToolBar.cpp msgid "T&ools" msgstr "A&raçlar" @@ -12687,6 +13791,7 @@ msgstr "&Etiketleri Düzenle..." msgid "Set Project..." msgstr "Projeyi &Farklı Kaydet..." +#. i18n-hint: Scriptables are commands normally used from Python, Perl etc. #: src/menus/PluginMenus.cpp msgid "Scripta&bles II" msgstr "" @@ -13013,6 +14118,10 @@ msgstr "İmleci Sola Doğru &Uzun Atlat" msgid "Cursor Long Ju&mp Right" msgstr "İ&mleci Sağa Doğru Uzun Atlat" +#. i18n-hint: These commands assist the user in finding a sound by ear. ... +#. "Scrubbing" is variable-speed playback, ... +#. "Seeking" is normal speed playback but with skips, ... +#. #: src/menus/SelectMenus.cpp src/tracks/ui/Scrubbing.cpp msgid "See&k" msgstr "A&ra" @@ -13046,102 +14155,6 @@ msgstr "&Araç Çubukları" msgid "Reset Toolb&ars" msgstr "A&raç Çubuklarını Sıfırla" -#. i18n-hint: Clicking this menu item shows the toolbar -#. with the big buttons on it (play record etc) -#: src/menus/ToolbarMenus.cpp -msgid "&Transport Toolbar" -msgstr "&Hareketler Çubuğu" - -#. i18n-hint: Clicking this menu item shows a toolbar -#. that has some tools in it -#: src/menus/ToolbarMenus.cpp -msgid "T&ools Toolbar" -msgstr "&Araçlar Çubuğu" - -#. i18n-hint: Clicking this menu item shows the toolbar -#. with the recording level meters -#: src/menus/ToolbarMenus.cpp -msgid "&Recording Meter Toolbar" -msgstr "&Kayıt Ölçüm Çubuğu" - -#. i18n-hint: Clicking this menu item shows the toolbar -#. with the playback level meter -#: src/menus/ToolbarMenus.cpp -msgid "&Playback Meter Toolbar" -msgstr "&Oynatma Ölçüm Çubuğu" - -#. i18n-hint: Clicking this menu item shows the toolbar -#. with the mixer -#: src/menus/ToolbarMenus.cpp -msgid "Mi&xer Toolbar" -msgstr "Karış&tırıcı Çubuğu" - -#. i18n-hint: Clicking this menu item shows the toolbar for editing -#: src/menus/ToolbarMenus.cpp -msgid "&Edit Toolbar" -msgstr "&Düzenleme Çubuğu" - -#. i18n-hint: Clicking this menu item shows the toolbar -#. for transcription (currently just vary play speed) -#: src/menus/ToolbarMenus.cpp -#, fuzzy -msgid "Pla&y-at-Speed Toolbar" -msgstr "Seçili hızda oynat" - -#. i18n-hint: Clicking this menu item shows the toolbar -#. that enables Scrub or Seek playback and Scrub Ruler -#: src/menus/ToolbarMenus.cpp -msgid "Scru&b Toolbar" -msgstr "Sar&ma Araç Çubuğu" - -#. i18n-hint: Clicking this menu item shows the toolbar -#. that manages devices -#: src/menus/ToolbarMenus.cpp -msgid "&Device Toolbar" -msgstr "Ay&gıt Çubuğu" - -#. i18n-hint: Clicking this menu item shows the toolbar -#. for selecting a time range of audio -#: src/menus/ToolbarMenus.cpp -msgid "&Selection Toolbar" -msgstr "&Seçim Çubuğu" - -#: src/menus/ToolbarMenus.cpp -msgid "Spe&ctral Selection Toolbar" -msgstr "S&pektral Seçim Çubuğu" - -#: src/menus/ToolbarMenus.cpp -msgid "&Selection Tool" -msgstr "&Seçim Aracı" - -#: src/menus/ToolbarMenus.cpp -msgid "&Envelope Tool" -msgstr "&Kılıf Aracı" - -#: src/menus/ToolbarMenus.cpp -msgid "&Draw Tool" -msgstr "Çi&zim Aracı" - -#: src/menus/ToolbarMenus.cpp -msgid "&Zoom Tool" -msgstr "&Yakınlaştırma Aracı" - -#: src/menus/ToolbarMenus.cpp -msgid "&Time Shift Tool" -msgstr "Zaman &Kaydırma Aracı" - -#: src/menus/ToolbarMenus.cpp -msgid "&Multi Tool" -msgstr "Ç&oklu Araç" - -#: src/menus/ToolbarMenus.cpp -msgid "&Previous Tool" -msgstr "Ö&nceki Araç" - -#: src/menus/ToolbarMenus.cpp -msgid "&Next Tool" -msgstr "&Sonraki Araç" - #: src/menus/TrackMenus.cpp #, c-format msgid "Rendered all audio in track '%s'" @@ -13163,6 +14176,7 @@ msgstr "%d iz yeni bir çift kanallı ize karıştırılıp çevrildi" msgid "Mixed and rendered %d tracks into one new mono track" msgstr "%d iz yeni bir tek kanallı ize karıştırılıp çevrildi" +#. i18n-hint: One or more audio tracks have been panned #: src/menus/TrackMenus.cpp #, fuzzy msgid "Panned audio track(s)" @@ -13206,6 +14220,8 @@ msgstr "Başlangıç sıfıra hizalandı/taşındı" msgid "Aligned start to zero" msgstr "Başlangıç sıfıra hizalandı" +#. i18n-hint: This and similar messages give shorter descriptions of +#. the aligning and moving editing actions #: src/menus/TrackMenus.cpp msgid "Align/Move Start" msgstr "Başlangıcı Hizala/Taşı" @@ -13460,6 +14476,16 @@ msgstr "Tü&m İzlerin Sesini Sustur" msgid "&Unmute All Tracks" msgstr "Tüm İzlerin &Sesi Açılsın" +#: src/menus/TrackMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Mut&e Tracks" +msgstr "Tü&m İzlerin Sesini Sustur" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "U&nmute Tracks" +msgstr "Tüm İzlerin &Sesi Açılsın" + #: src/menus/TrackMenus.cpp msgid "&Pan" msgstr "Ka&ydır" @@ -13611,6 +14637,11 @@ msgstr "herhangi bir etiket izi yok" msgid "no label track at or below focused track" msgstr "odaklanılan izde ve altında herhangi bir etiket izi yok" +#: src/menus/TransportMenus.cpp +#, fuzzy, c-format +msgid "%s %d of %d" +msgstr "%s %d / %d %s parça" + #: src/menus/TransportMenus.cpp msgid "no labels in label track" msgstr "etiket izinde herhangi bir etiket yok" @@ -13920,20 +14951,6 @@ msgstr "S&eçim Başına" msgid "Skip to Selection End" msgstr "Başlangıç Seçi&m Bitişine" -#. i18n-hint: Clicking this menu item shows the various editing steps -#. that have been taken. -#: src/menus/ViewMenus.cpp -msgid "&History..." -msgstr "&Geçmiş..." - -#: src/menus/ViewMenus.cpp -msgid "&Karaoke..." -msgstr "&Karaoke..." - -#: src/menus/ViewMenus.cpp -msgid "&Mixer Board..." -msgstr "&Karıştırıcı Paneli..." - #: src/menus/ViewMenus.cpp msgid "&Extra Menus (on/off)" msgstr "&Ek Menüler (aç/kapat)" @@ -14032,6 +15049,8 @@ msgstr "Oynatma" msgid "&Device:" msgstr "Ay&gıt:" +#. i18n-hint: These are strings for the status bar, and indicate whether Audacity +#. is playing or recording or stopped, and whether it is paused. #: src/prefs/DevicePrefs.cpp src/prefs/MidiIOPrefs.cpp #: src/prefs/RecordingPrefs.cpp src/prefs/RecordingPrefs.h #: src/toolbars/ControlToolBar.cpp @@ -14050,15 +15069,15 @@ msgstr "Ka&nallar:" msgid "Latency" msgstr "Gecikme" -#: src/prefs/DevicePrefs.cpp -msgid "&Buffer length:" -msgstr "Ara &bellek boyutu:" - #: src/prefs/DevicePrefs.cpp src/prefs/RecordingPrefs.cpp #: src/widgets/NumericTextCtrl.cpp msgid "milliseconds" msgstr "milisaniye" +#: src/prefs/DevicePrefs.cpp +msgid "&Buffer length:" +msgstr "Ara &bellek boyutu:" + #: src/prefs/DevicePrefs.cpp #, fuzzy msgid "&Latency compensation:" @@ -14171,8 +15190,24 @@ msgid "Preferences for Effects" msgstr "Ayarlar: " #: src/prefs/EffectsPrefs.cpp -msgid "Enable Effects" -msgstr "Etkileri Etkinleştir" +msgid "Sorted by Effect Name" +msgstr "Etki Adına Göre Sıralı" + +#: src/prefs/EffectsPrefs.cpp +msgid "Sorted by Publisher and Effect Name" +msgstr "Yayıncı ve Etki Adına Göre Sıralı" + +#: src/prefs/EffectsPrefs.cpp +msgid "Sorted by Type and Effect Name" +msgstr "Tür ve Etki Adına Göre Sıralı" + +#: src/prefs/EffectsPrefs.cpp +msgid "Grouped by Publisher" +msgstr "Yayıncıya Göre Gruplu" + +#: src/prefs/EffectsPrefs.cpp +msgid "Grouped by Type" +msgstr "Türe Göre Gruplu" #. i18n-hint: abbreviates "Linux Audio Developer's Simple Plugin API" #. (Application programming interface) @@ -14209,30 +15244,14 @@ msgstr "" msgid "V&ST" msgstr "" +#: src/prefs/EffectsPrefs.cpp +msgid "Enable Effects" +msgstr "Etkileri Etkinleştir" + #: src/prefs/EffectsPrefs.cpp msgid "Effect Options" msgstr "Etki Ayarları" -#: src/prefs/EffectsPrefs.cpp -msgid "Sorted by Effect Name" -msgstr "Etki Adına Göre Sıralı" - -#: src/prefs/EffectsPrefs.cpp -msgid "Sorted by Publisher and Effect Name" -msgstr "Yayıncı ve Etki Adına Göre Sıralı" - -#: src/prefs/EffectsPrefs.cpp -msgid "Sorted by Type and Effect Name" -msgstr "Tür ve Etki Adına Göre Sıralı" - -#: src/prefs/EffectsPrefs.cpp -msgid "Grouped by Publisher" -msgstr "Yayıncıya Göre Gruplu" - -#: src/prefs/EffectsPrefs.cpp -msgid "Grouped by Type" -msgstr "Türe Göre Gruplu" - #: src/prefs/EffectsPrefs.cpp msgid "S&ort or Group:" msgstr "Sı&rala ya da Grupla:" @@ -14393,7 +15412,8 @@ msgstr "Yerel" msgid "From Internet" msgstr "İnternet Üzerinde" -#. i18n-hint: describing the "classic" or traditional appearance of older versions of Audacity +#. i18n-hint: describing the "classic" or traditional +#. appearance of older versions of Audacity #: src/prefs/GUIPrefs.cpp msgid "Classic" msgstr "Klasik" @@ -14407,7 +15427,8 @@ msgstr "Hafif" msgid "Dark" msgstr "Koyu" -#. i18n-hint: greater difference between foreground and background colors +#. i18n-hint: greater difference between foreground and +#. background colors #: src/prefs/GUIPrefs.cpp msgid "High Contrast" msgstr "Yüksek Karşıtlık" @@ -14468,6 +15489,15 @@ msgstr "Sistem ve Audacity teması karıştırı&lsın" msgid "Use mostly Left-to-Right layouts in RTL languages" msgstr "" +#: src/prefs/GUIPrefs.cpp +#, fuzzy +msgid "Show Timeline Tooltips" +msgstr "Zaman Akışı İpuçlarını Etkinleştir" + +#: src/prefs/GUIPrefs.cpp src/toolbars/ScrubbingToolBar.cpp +msgid "Show Scrub Ruler" +msgstr "Sarma Cetvelini Görüntüle" + #: src/prefs/GUIPrefs.cpp #, c-format msgid "Language \"%s\" is unknown" @@ -14489,22 +15519,6 @@ msgstr "İçe / Dışa Aktarma" msgid "Preferences for ImportExport" msgstr "" -#: src/prefs/ImportExportPrefs.cpp -msgid "When importing audio files" -msgstr "Ses dosyaları içe aktarılırken" - -#: src/prefs/ImportExportPrefs.cpp -msgid "&Copy uncompressed files into the project (safer)" -msgstr "Sıkıştırılmamış dosyalar projeye &kopyalansın (daha güvenli)" - -#: src/prefs/ImportExportPrefs.cpp -msgid "&Read uncompressed files from original location (faster)" -msgstr "Sıkıştı&rılmamış dosyalar özgün konumlarından okunsun (daha hızlı)" - -#: src/prefs/ImportExportPrefs.cpp -msgid "When exporting tracks to an audio file" -msgstr "İzler bir ses dosyasına dışa aktarılırken" - #: src/prefs/ImportExportPrefs.cpp msgid "&Mix down to Stereo or Mono" msgstr "Çift Ka&nallı ya da Tek Kanallıya karıştırılsın" @@ -14514,6 +15528,22 @@ msgstr "Çift Ka&nallı ya da Tek Kanallıya karıştırılsın" msgid "&Use Advanced Mixing Options" msgstr "Gelişmiş Karıştırıcı Ayarları" +#: src/prefs/ImportExportPrefs.cpp +msgid "&Seconds" +msgstr "&Saniye" + +#: src/prefs/ImportExportPrefs.cpp +msgid "&Beats" +msgstr "&Vuruş" + +#: src/prefs/ImportExportPrefs.cpp +msgid "When importing audio files" +msgstr "Ses dosyaları içe aktarılırken" + +#: src/prefs/ImportExportPrefs.cpp +msgid "When exporting tracks to an audio file" +msgstr "İzler bir ses dosyasına dışa aktarılırken" + #: src/prefs/ImportExportPrefs.cpp msgid "S&how Metadata Tags editor before export" msgstr "&Dışa aktarma işleminden önce üst veri etiketleri görüntülensin" @@ -14528,14 +15558,6 @@ msgstr "Başlangıç ve Bitişteki Sessizlikleri Yoksay" msgid "Exported Allegro (.gro) files save time as:" msgstr "Dışa aktarılan Allegro (.gro) dosyalarının zamanı şu şekilde:" -#: src/prefs/ImportExportPrefs.cpp -msgid "&Seconds" -msgstr "&Saniye" - -#: src/prefs/ImportExportPrefs.cpp -msgid "&Beats" -msgstr "&Vuruş" - #: src/prefs/ImportExportPrefs.h msgid "IMPORT EXPORT" msgstr "" @@ -14574,22 +15596,22 @@ msgstr "&Görünüm:" msgid "&Tree" msgstr "&Ağaç" -#: src/prefs/KeyConfigPrefs.cpp -msgid "View by tree" -msgstr "Ağaç görünümü" - #: src/prefs/KeyConfigPrefs.cpp msgid "&Name" msgstr "&Ad" -#: src/prefs/KeyConfigPrefs.cpp -msgid "View by name" -msgstr "Ada göre görünüm" - #: src/prefs/KeyConfigPrefs.cpp msgid "&Key" msgstr "A&nahtar" +#: src/prefs/KeyConfigPrefs.cpp +msgid "View by tree" +msgstr "Ağaç görünümü" + +#: src/prefs/KeyConfigPrefs.cpp +msgid "View by name" +msgstr "Ada göre görünüm" + #: src/prefs/KeyConfigPrefs.cpp msgid "View by key" msgstr "Anahtara göre görünüm" @@ -14623,6 +15645,24 @@ msgstr "İçe Akta&r..." msgid "&Defaults" msgstr "&Varsayılanlar" +#: src/prefs/KeyConfigPrefs.cpp +msgid "" +"\n" +" * \"" +msgstr "" + +#: src/prefs/KeyConfigPrefs.cpp +msgid "\" (because the shortcut '" +msgstr "" + +#: src/prefs/KeyConfigPrefs.cpp +msgid "' is used by \"" +msgstr "" + +#: src/prefs/KeyConfigPrefs.cpp +msgid "\")\n" +msgstr "" + #: src/prefs/KeyConfigPrefs.cpp msgid "Select an XML file containing Audacity keyboard shortcuts..." msgstr "Audacity tuş takımı kısayollarını içeren bir XML dosyası seçin..." @@ -14631,6 +15671,37 @@ msgstr "Audacity tuş takımı kısayollarını içeren bir XML dosyası seçin. msgid "Error Importing Keyboard Shortcuts" msgstr "Tuş Takımı Kısayolları İçe Aktarılırken Sorun Çıktı" +#: src/prefs/KeyConfigPrefs.cpp +msgid "The file with the shortcuts contains illegal shortcut duplicates for \"" +msgstr "" + +#: src/prefs/KeyConfigPrefs.cpp +msgid "\" and \"" +msgstr "" + +#: src/prefs/KeyConfigPrefs.cpp +#, fuzzy +msgid "" +"\".\n" +"Nothing is imported." +msgstr "Yinelenecek birşey yok" + +#: src/prefs/KeyConfigPrefs.cpp +#, c-format +msgid "Loaded %d keyboard shortcuts\n" +msgstr "%d tuş takımı kısayolları yüklendi\n" + +#: src/prefs/KeyConfigPrefs.cpp +msgid "" +"\n" +"The following commands are not mentioned in the imported file, but have " +"their shortcuts removed because of the conflict with other new shortcuts:\n" +msgstr "" + +#: src/prefs/KeyConfigPrefs.cpp +msgid "Loading Keyboard Shortcuts" +msgstr "Tuş Takımı Kısayolları Yükleniyor" + #: src/prefs/KeyConfigPrefs.cpp msgid "Export Keyboard Shortcuts As:" msgstr "Tuş Takımı Kısayollarını Farklı Dışa Aktar:" @@ -14647,11 +15718,6 @@ msgstr "Bu kayıda bir kısayol atamamalısınız" msgid "You must select a binding before assigning a shortcut" msgstr "Kısayol atamadan önce bir bağlantı seçmelisiniz" -#: src/prefs/KeyConfigPrefs.cpp -#, c-format -msgid "%s - %s" -msgstr "%s - %s" - #: src/prefs/KeyConfigPrefs.cpp #, fuzzy, c-format msgid "" @@ -14718,6 +15784,11 @@ msgstr "FFmpeg Kitaplığının Sürümü:" msgid "No compatible FFmpeg library was found" msgstr "Uyumlu FFmpeg kitaplığı bulunamadı" +#: src/prefs/LibraryPrefs.cpp +#, fuzzy +msgid "FFmpeg support is not compiled in" +msgstr "FFmpeg desteği derlenmemiş" + #: src/prefs/LibraryPrefs.cpp msgid "FFmpeg Library:" msgstr "FFmpeg Kitaplığı:" @@ -14742,6 +15813,10 @@ msgstr "" "Audacity uygun FFmpeg kitaplıkları buldu.\n" "Hala konumu el ile seçmek istiyor musunuz?" +#: src/prefs/LibraryPrefs.cpp +msgid "Success" +msgstr "" + #: src/prefs/LibraryPrefs.h #, fuzzy msgid "Library" @@ -14777,6 +15852,7 @@ msgstr "MIDI Sentezleyici Gecikmesi bir tamsayı olmalıdır" msgid "Midi IO" msgstr "" +#. i18n-hint: Modules are optional extensions to Audacity that add NEW features. #: src/prefs/ModulePrefs.cpp msgid "Modules" msgstr "Modüller" @@ -14795,22 +15871,28 @@ msgstr "" "Bu modüller deneysel olduğundan, yalnız Audacity belgelerini okuduysanız ve\n" "ne yaptığınızı biliyorsanız etkinleştirin." +#. i18n-hint preserve the leading spaces #: src/prefs/ModulePrefs.cpp +#, fuzzy msgid "" -"'Ask' means Audacity will ask if you want to load the module each time it " +" 'Ask' means Audacity will ask if you want to load the module each time it " "starts." msgstr "" "'Sor': Audacity her başlatıldığında modülün yüklenip yüklenmeyeceğinin " "sorulacağı anlamına gelir." +#. i18n-hint preserve the leading spaces #: src/prefs/ModulePrefs.cpp -msgid "'Failed' means Audacity thinks the module is broken and won't run it." +#, fuzzy +msgid " 'Failed' means Audacity thinks the module is broken and won't run it." msgstr "" "'Başarısız': Audacity modülün bozuk olduğunu düşündüğünden " "çalıştırılmayacağı anlamına gelir." +#. i18n-hint preserve the leading spaces #: src/prefs/ModulePrefs.cpp -msgid "'New' means no choice has been made yet." +#, fuzzy +msgid " 'New' means no choice has been made yet." msgstr "'Yeni': Henüz bir seçim yapılmamış olduğu anlamına gelir." #: src/prefs/ModulePrefs.cpp @@ -14974,6 +16056,7 @@ msgstr "Parçaları izler arasında yukarı/aşağı taşı" msgid "Envelope" msgstr "Kılıf" +#. i18n-hint: The envelope is a curve that controls the audio loudness. #: src/prefs/MousePrefs.cpp msgid "Change Amplification Envelope" msgstr "Ses Yükseltme Kılıfını Değiştir" @@ -15105,7 +16188,8 @@ msgid "Category" msgstr "Kategori" #: src/prefs/PrefsDialog.cpp src/prefs/PrefsDialog.h -msgid "Preferences: " +#, fuzzy +msgid "Preferences:" msgstr "Ayarlar: " #. i18n-hint: (noun) i.e Audacity projects. @@ -15122,18 +16206,6 @@ msgstr "Projeleri Kurtar" msgid "When saving a project that depends on other audio files" msgstr "Diğer ses dosyalarına bağlı bir projeyi kaydederken" -#: src/prefs/ProjectsPrefs.cpp -msgid "&Copy all audio into project (safest)" -msgstr "Tüm sesler projeye &kopyalansın (en güvenli)" - -#: src/prefs/ProjectsPrefs.cpp -msgid "Do ¬ copy any audio" -msgstr "&Hiç bir ses kopyalanmasın" - -#: src/prefs/ProjectsPrefs.cpp -msgid "As&k" -msgstr "&Sorulsun" - #: src/prefs/QualityPrefs.cpp #, fuzzy msgid "16-bit" @@ -15149,6 +16221,11 @@ msgstr "24-bit PCM" msgid "Preferences for Quality" msgstr "Ayarlar: " +#: src/prefs/QualityPrefs.cpp +#, c-format +msgid "%i Hz" +msgstr "" + #: src/prefs/QualityPrefs.cpp msgid "Other..." msgstr "Diğer..." @@ -15228,10 +16305,12 @@ msgstr "Ses Etkinleştirmeli Kayıt" msgid "Le&vel (dB):" msgstr "Dü&zey (dB):" +#. i18n-hint: start of two-part phrase, "Name newly recorded tracks with:" #: src/prefs/RecordingPrefs.cpp msgid "Name newly recorded tracks" msgstr "Yeni kaydedilen izlerin adlandırılması" +#. i18n-hint: end of two-part phrase, "Name newly recorded tracks with:" #: src/prefs/RecordingPrefs.cpp msgid "With:" msgstr "Şununla:" @@ -15240,14 +16319,14 @@ msgstr "Şununla:" msgid "Custom Track &Name" msgstr "Ö&zel İz Adı" -#: src/prefs/RecordingPrefs.cpp -msgid "Recorded_Audio" -msgstr "Kaydedilmis_Ses" - #: src/prefs/RecordingPrefs.cpp msgid "Custom name text" msgstr "Özel ad metni" +#: src/prefs/RecordingPrefs.cpp +msgid "Recorded_Audio" +msgstr "Kaydedilmis_Ses" + #: src/prefs/RecordingPrefs.cpp msgid "&Track Number" msgstr "İz &Numarası" @@ -15383,7 +16462,8 @@ msgid "&Use Preferences" msgstr "Ayarlar K&ullanılsın" #: src/prefs/SpectrumPrefs.cpp src/prefs/WaveformPrefs.cpp -msgid "S&cale" +#, fuzzy +msgid "S&cale:" msgstr "Ö&lçek" #: src/prefs/SpectrumPrefs.cpp @@ -15421,7 +16501,8 @@ msgid "Algorithm" msgstr "Algoritma" #: src/prefs/SpectrumPrefs.cpp -msgid "A&lgorithm" +#, fuzzy +msgid "A&lgorithm:" msgstr "A&lgoritma" #: src/prefs/SpectrumPrefs.cpp @@ -15449,7 +16530,8 @@ msgid "Window &type:" msgstr "Pencere &Türü:" #: src/prefs/SpectrumPrefs.cpp -msgid "&Zero padding factor" +#, fuzzy +msgid "&Zero padding factor:" msgstr "&Sıfır aralık çarpanı" #: src/prefs/SpectrumPrefs.cpp @@ -15567,18 +16649,6 @@ msgstr "" "Çubuğu renkleri ve\n" " dalga izi ayarlanabilmektedir.)" -#: src/prefs/ThemePrefs.cpp -#, fuzzy -msgid "" -"This is a debug version of Audacity, with an extra button, 'Output " -"Sourcery'. This will save a\n" -"C version of the image cache that can be compiled in as a default." -msgstr "" -"Fazladan 'Kaynağı Çıkart' düğmesi ile derlenmiş bir Audacity hata ayıklama " -"sürümü kullanıyorsunuz.\n" -"Bu düğme görsel ön belleğinin varsayılan olarak derlenebilecek bir C " -"sürümünü kaydeder." - #: src/prefs/ThemePrefs.cpp msgid "" "Saving and loading individual theme files uses a separate file for each " @@ -15676,8 +16746,17 @@ msgid "Solo &Button:" msgstr "Solo &Düğmesi:" #: src/prefs/TracksPrefs.cpp -msgid "Waveform (dB)" -msgstr "Dalga şekli (dB)" +#, fuzzy +msgid "Logarithmic (dB)" +msgstr "Logaritmik" + +#: src/prefs/TracksPrefs.cpp src/prefs/WaveformPrefs.h +msgid "Waveform" +msgstr "Dalga şekli" + +#: src/prefs/TracksPrefs.cpp +msgid "Spectrogram" +msgstr "Spektrogram" #: src/prefs/TracksPrefs.cpp msgid "Connect dots" @@ -15762,7 +16841,8 @@ msgid "Auto-&fit track height" msgstr "İz &yüksekliği otomatik ayarlansın" #: src/prefs/TracksPrefs.cpp -msgid "Sho&w audio track name as overlay" +#, fuzzy +msgid "Sho&w track name as overlay" msgstr "Ses izi adı kaplama olarak &görüntülensin" #: src/prefs/TracksPrefs.cpp @@ -15785,6 +16865,11 @@ msgstr "" msgid "Default &view mode:" msgstr "&Varsayılan görünüm kipi:" +#: src/prefs/TracksPrefs.cpp +#, fuzzy +msgid "Default Waveform scale:" +msgstr "Varsayılan Örnekleme &Biçimi:" + #: src/prefs/TracksPrefs.cpp msgid "Display &samples:" msgstr "Ö&rnekleri görüntüle:" @@ -15847,6 +16932,11 @@ msgstr "Dışa aktarılırken çift kanallıya indirgeniyor&sa" msgid "Mixing down on export (&Custom FFmpeg or external program)" msgstr "Dışa aktarılırken indirgeniyorsa (Ö&zel FFmpeg ya da dış uygulama)" +#: src/prefs/WarningsPrefs.cpp +#, fuzzy +msgid "Missing file &name extension during export" +msgstr "Dışa aktarılırken &tek kanallıya indirgeniyorsa" + #: src/prefs/WarningsPrefs.cpp msgid "&Importing uncompressed audio files" msgstr "&Sıkıştırılmamış ses dosyaları içe aktarılıyorsa" @@ -15862,21 +16952,22 @@ msgid "Preferences for Waveforms" msgstr "Ayarlar: " #: src/prefs/WaveformPrefs.cpp -msgid "Waveform dB &range" +#, fuzzy +msgid "Waveform dB &range:" msgstr "Dalga şekli dB a&ralığı" +#. i18n-hint: These are strings for the status bar, and indicate whether Audacity +#. is playing or recording or stopped, and whether it is paused. #: src/toolbars/ControlToolBar.cpp msgid "Playing" msgstr "Oynatılıyor" +#. i18n-hint: These are strings for the status bar, and indicate whether Audacity +#. is playing or recording or stopped, and whether it is paused. #: src/toolbars/ControlToolBar.cpp msgid "Stopped" msgstr "Durduruldu" -#: src/toolbars/ControlToolBar.cpp src/tracks/ui/Scrubbing.cpp -msgid "Paused" -msgstr "Duraklatıldı" - #: src/toolbars/ControlToolBar.cpp msgid "Pause" msgstr "Duraklat" @@ -15909,6 +17000,24 @@ msgstr "Bitişe Kadar Seç" msgid "Select to Start" msgstr "Başlangıca Kadar Seç" +#. i18n-hint: These are strings for the status bar, and indicate whether Audacity +#. is playing or recording or stopped, and whether it is paused. +#: src/toolbars/ControlToolBar.cpp src/tracks/ui/Scrubbing.cpp +#, fuzzy, c-format +msgid "%s Paused." +msgstr "Duraklatıldı" + +#: src/toolbars/ControlToolBar.cpp +#, c-format +msgid "%s." +msgstr "" + +#. i18n-hint: Clicking this menu item shows the toolbar +#. with the big buttons on it (play record etc) +#: src/toolbars/ControlToolBar.cpp +msgid "&Transport Toolbar" +msgstr "&Hareketler Çubuğu" + #. i18n-hint: (noun) It's the device used for playback. #: src/toolbars/DeviceToolBar.cpp msgid "Playback Device" @@ -15955,6 +17064,12 @@ msgstr "Kayıt Kanallarını Seçin" msgid "Device information is not available." msgstr "Aygıt bilgileri bulunamadı." +#. i18n-hint: Clicking this menu item shows the toolbar +#. that manages devices +#: src/toolbars/DeviceToolBar.cpp +msgid "&Device Toolbar" +msgstr "Ay&gıt Çubuğu" + #: src/toolbars/EditToolBar.cpp msgid "Cut selection" msgstr "Seçimi Kes" @@ -15995,6 +17110,11 @@ msgstr "Projeyi Genişliğe Sığdır" msgid "Open Effects Rack" msgstr "Etki Kabinini Aç" +#. i18n-hint: Clicking this menu item shows the toolbar for editing +#: src/toolbars/EditToolBar.cpp +msgid "&Edit Toolbar" +msgstr "&Düzenleme Çubuğu" + #: src/toolbars/MeterToolBar.cpp msgid "Combined Meter" msgstr "Bİrleştirilmiş Ölçer" @@ -16029,6 +17149,18 @@ msgstr "Oynatma Düzeyi" msgid "Recording Level" msgstr "Kayıt Düzeyi" +#. i18n-hint: Clicking this menu item shows the toolbar +#. with the recording level meters +#: src/toolbars/MeterToolBar.cpp +msgid "&Recording Meter Toolbar" +msgstr "&Kayıt Ölçüm Çubuğu" + +#. i18n-hint: Clicking this menu item shows the toolbar +#. with the playback level meter +#: src/toolbars/MeterToolBar.cpp +msgid "&Playback Meter Toolbar" +msgstr "&Oynatma Ölçüm Çubuğu" + #: src/toolbars/MixerToolBar.cpp msgid "Recording Volume" msgstr "Kayıt Düzeyi" @@ -16047,19 +17179,25 @@ msgid "Recording Volume (Unavailable; use system mixer.)" msgstr "Kayıt Düzeyi (denetlenemiyor; sistem karıştırıcısını kullanın)" #: src/toolbars/MixerToolBar.cpp -#, c-format -msgid "Playback Volume: %s (emulated)" +#, fuzzy, c-format +msgid "Playback Volume: %.2f (emulated)" msgstr "Oynatma Ses Düzeyi: %s (taklit edilen)" #: src/toolbars/MixerToolBar.cpp -#, c-format -msgid "Playback Volume: %s" +#, fuzzy, c-format +msgid "Playback Volume: %.2f" msgstr "Oynatma Ses Düzeyi: %s" #: src/toolbars/MixerToolBar.cpp msgid "Playback Volume (Unavailable; use system mixer.)" msgstr "Oynatma Düzeyi (denetlenemiyor; sistem karıştırıcısını kullanın)" +#. i18n-hint: Clicking this menu item shows the toolbar +#. with the mixer +#: src/toolbars/MixerToolBar.cpp +msgid "Mi&xer Toolbar" +msgstr "Karış&tırıcı Çubuğu" + #: src/toolbars/ScrubbingToolBar.cpp msgid "Seek" msgstr "Tarama" @@ -16080,6 +17218,10 @@ msgstr "Sarma" msgid "Stop Scrubbing" msgstr "Sarmayı Durdur" +#. i18n-hint: These commands assist the user in finding a sound by ear. ... +#. "Scrubbing" is variable-speed playback, ... +#. "Seeking" is normal speed playback but with skips +#. #: src/toolbars/ScrubbingToolBar.cpp msgid "Start Scrubbing" msgstr "Sarmayı Başlat" @@ -16092,6 +17234,10 @@ msgstr "Sarmayı Başlat" msgid "Stop Seeking" msgstr "Taramayı Durdur" +#. i18n-hint: These commands assist the user in finding a sound by ear. ... +#. "Scrubbing" is variable-speed playback, ... +#. "Seeking" is normal speed playback but with skips +#. #: src/toolbars/ScrubbingToolBar.cpp msgid "Start Seeking" msgstr "Taramayı Başlat" @@ -16100,9 +17246,11 @@ msgstr "Taramayı Başlat" msgid "Hide Scrub Ruler" msgstr "Sarma Cetvelini Gizle" +#. i18n-hint: Clicking this menu item shows the toolbar +#. that enables Scrub or Seek playback and Scrub Ruler #: src/toolbars/ScrubbingToolBar.cpp -msgid "Show Scrub Ruler" -msgstr "Sarma Cetvelini Görüntüle" +msgid "Scru&b Toolbar" +msgstr "Sar&ma Araç Çubuğu" #: src/toolbars/SelectionBar.cpp msgid "Project Rate (Hz)" @@ -16112,7 +17260,7 @@ msgstr "Proje Hızı (Hz)" msgid "Snap-To" msgstr "Şuna Hizala" -#: src/toolbars/SelectionBar.cpp +#: src/toolbars/SelectionBar.cpp src/toolbars/TimerToolBar.cpp msgid "Audio Position" msgstr "Ses Konumu" @@ -16144,7 +17292,9 @@ msgstr "Şuna Uy" msgid "Length" msgstr "Uzunluk" -#: src/toolbars/SelectionBar.cpp src/widgets/ASlider.cpp +#: src/toolbars/SelectionBar.cpp +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackSliderHandles.cpp +#: src/widgets/ASlider.cpp msgid "Center" msgstr "Orta" @@ -16153,18 +17303,27 @@ msgstr "Orta" msgid "Snap Clicks/Selections to %s" msgstr "Tıklama/Seçimler %s ile hizalansın" -#. i18n-hint: %s is replaced e.g by 'Length', to indicate that it will be calculated from other parameters. +#. i18n-hint: %s is replaced e.g by one of 'Length', 'Center', +#. 'Start', or 'End' (translated), to indicate that it will be +#. calculated from other parameters. #: src/toolbars/SelectionBar.cpp #, c-format msgid "%s - driven" msgstr "%s - sürülen" -#. i18n-hint: %s1 is replaced e.g by 'Length', %s2 e.g by 'Center'. +#. i18n-hint: each string is replaced by one of 'Length', 'Center', +#. 'Start', or 'End' (translated) #: src/toolbars/SelectionBar.cpp #, fuzzy, c-format msgid "Selection %s. %s won't change." msgstr "Seçim %s. %s değişmeyecek." +#. i18n-hint: Clicking this menu item shows the toolbar +#. for selecting a time range of audio +#: src/toolbars/SelectionBar.cpp +msgid "&Selection Toolbar" +msgstr "&Seçim Çubuğu" + #: src/toolbars/SpectralSelectionBar.cpp msgid "Center frequency and Width" msgstr "Merkez Frekansı ve Genişliği" @@ -16183,6 +17342,24 @@ msgstr "Merkez Frekansı:" msgid "Bandwidth" msgstr "Bant Genişliği:" +#. i18n-hint: Clicking this menu item shows the toolbar +#. for selecting a frequency range of audio +#: src/toolbars/SpectralSelectionBar.cpp +msgid "Spe&ctral Selection Toolbar" +msgstr "S&pektral Seçim Çubuğu" + +#: src/toolbars/TimerToolBar.cpp +#, fuzzy +msgid "Time" +msgstr "Çizgi Zamanı:" + +#. i18n-hint: Clicking this menu item shows the toolbar +#. for viewing actual time of the cursor +#: src/toolbars/TimerToolBar.cpp +#, fuzzy +msgid "&Time Toolbar" +msgstr "Ay&gıt Çubuğu" + #. i18n-hint: %s will be replaced by the name of the kind of toolbar. #: src/toolbars/ToolBar.cpp #, c-format @@ -16219,13 +17396,52 @@ msgid "Draw Tool" msgstr "Çizim Aracı" #: src/toolbars/ToolsToolBar.cpp -msgid "Multi Tool" +#, fuzzy +msgid "Multi-Tool" msgstr "Çoklu Araç" #: src/toolbars/ToolsToolBar.cpp msgid "Slide Tool" msgstr "Kaydırma Aracı" +#. i18n-hint: Clicking this menu item shows a toolbar +#. that has some tools in it +#: src/toolbars/ToolsToolBar.cpp +msgid "T&ools Toolbar" +msgstr "&Araçlar Çubuğu" + +#: src/toolbars/ToolsToolBar.cpp +msgid "&Selection Tool" +msgstr "&Seçim Aracı" + +#: src/toolbars/ToolsToolBar.cpp +msgid "&Envelope Tool" +msgstr "&Kılıf Aracı" + +#: src/toolbars/ToolsToolBar.cpp +msgid "&Draw Tool" +msgstr "Çi&zim Aracı" + +#: src/toolbars/ToolsToolBar.cpp +msgid "&Zoom Tool" +msgstr "&Yakınlaştırma Aracı" + +#: src/toolbars/ToolsToolBar.cpp +msgid "&Time Shift Tool" +msgstr "Zaman &Kaydırma Aracı" + +#: src/toolbars/ToolsToolBar.cpp +msgid "&Multi Tool" +msgstr "Ç&oklu Araç" + +#: src/toolbars/ToolsToolBar.cpp +msgid "&Previous Tool" +msgstr "Ö&nceki Araç" + +#: src/toolbars/ToolsToolBar.cpp +msgid "&Next Tool" +msgstr "&Sonraki Araç" + #: src/toolbars/TranscriptionToolBar.cpp msgid "Play at selected speed" msgstr "Seçili hızda oynat" @@ -16238,6 +17454,13 @@ msgstr "Oynatma Hızı" msgid "Looped-Play-at-Speed" msgstr "Sürekli oynatma hızı" +#. i18n-hint: Clicking this menu item shows the toolbar +#. for transcription (currently just vary play speed) +#: src/toolbars/TranscriptionToolBar.cpp +#, fuzzy +msgid "Pla&y-at-Speed Toolbar" +msgstr "Seçili hızda oynat" + #: src/tracks/labeltrack/ui/LabelGlyphHandle.cpp msgid "Drag one or more label boundaries." msgstr "Bir ya da daha fazla etiket sınırını sürükleyin." @@ -16279,10 +17502,25 @@ msgstr "Yazı türü" msgid "Face size" msgstr "Yazı türü boyutu" +#: src/tracks/labeltrack/ui/LabelTrackView.cpp +#, fuzzy +msgid "Cu&t Label text" +msgstr "Etiket Düzenle" + +#: src/tracks/labeltrack/ui/LabelTrackView.cpp +#, fuzzy +msgid "&Copy Label text" +msgstr "Etiket Düzenle" + #: src/tracks/labeltrack/ui/LabelTrackView.cpp msgid "&Delete Label" msgstr "E&tiketi Sil" +#: src/tracks/labeltrack/ui/LabelTrackView.cpp +#, fuzzy +msgid "&Edit Label..." +msgstr "&Etiketleri Düzenle..." + #: src/tracks/labeltrack/ui/LabelTrackView.cpp msgid "Deleted Label" msgstr "Silinen Etiket" @@ -16400,6 +17638,11 @@ msgstr "Taşınan Örnekler" msgid "Sample Edit" msgstr "Örnek Düzenleme" +#. i18n-hint k abbreviating kilo meaning thousands +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/SpectrumVRulerControls.cpp +msgid "k" +msgstr "" + #: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/SpectrumVZoomHandle.cpp msgid "Zoom Reset" msgstr "Yakınlaştırmayı Sıfırla" @@ -16408,24 +17651,47 @@ msgstr "Yakınlaştırmayı Sıfırla" msgid "Zoom to Fit\tShift-Right-Click" msgstr "Sığdır\tShift-Sağ-Tık" -#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp -#, c-format -msgid "Instrument %i" -msgstr "%i Enstrumanı" +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/SpectrumView.cpp +msgid "&Spectrogram" +msgstr "&Spektrogram" + +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/SpectrumView.cpp +#, fuzzy +msgid "" +"To change Spectrogram Settings, stop any\n" +" playing or recording first." +msgstr "" +"Spektrogram ayarlarını değiştirmek için önce tüm\n" +"oynatma ya da kaydetme işlemlerini durdurun." + +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/SpectrumView.cpp +msgid "Stop the Audio First" +msgstr "Önce Sesi Durdurun" + +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/SpectrumView.cpp +msgid "S&pectrogram Settings..." +msgstr "S&pektrogam Ayarları..." #: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp +msgid "&Format" +msgstr "&Biçim" + +#. i18n-hint: The strings name a track and a format +#. i18n-hint: The strings name a track and a channel choice (mono, left, or right) +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveformView.cpp #, c-format msgid "Changed '%s' to %s" msgstr "'%s' %s olarak değiştirildi" -#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp -msgid "WaveColor Change" -msgstr "Dalga Rengini Değiştir" - #: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp msgid "Format Change" msgstr "Biçim Değişimi" +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp +msgid "Rat&e" +msgstr "&Oran" + #: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp msgid "8000 Hz" msgstr "8000 Hz" @@ -16478,6 +17744,7 @@ msgstr "384000 Hz" msgid "&Other..." msgstr "&Diğer..." +#. i18n-hint: The string names a track #: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp #, c-format msgid "Changed '%s' to %s Hz" @@ -16492,20 +17759,9 @@ msgid "Set Rate" msgstr "Oranı Ayarla" #: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp -msgid "Wa&veform" -msgstr "&Dalga şekli" - -#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp -msgid "&Waveform (dB)" -msgstr "&Dalga şekli (dB)" - -#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp -msgid "&Spectrogram" -msgstr "&Spektrogram" - -#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp -msgid "S&pectrogram Settings..." -msgstr "S&pektrogam Ayarları..." +#, fuzzy +msgid "&Multi-view" +msgstr "Çoklu" #: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp msgid "Ma&ke Stereo Track" @@ -16523,30 +17779,6 @@ msgstr "Çift Kanallı İzi A&yır" msgid "Split Stereo to Mo&no" msgstr "Çift Ka&nallıyı Tek Kanallıya Ayır" -#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp -msgid "&Wave Color" -msgstr "&Dalga Rengi" - -#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp -msgid "&Format" -msgstr "&Biçim" - -#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp -msgid "Rat&e" -msgstr "&Oran" - -#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp -msgid "" -"To change Spectrogram Settings, stop any\n" -"playing or recording first." -msgstr "" -"Spektrogram ayarlarını değiştirmek için önce tüm\n" -"oynatma ya da kaydetme işlemlerini durdurun." - -#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp -msgid "Stop the Audio First" -msgstr "Önce Sesi Durdurun" - #: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp msgid "Mono" msgstr "Tek Kanallı" @@ -16563,6 +17795,7 @@ msgstr "Sağ Kanal" msgid "Channel" msgstr "Kanal" +#. i18n-hint: The string names a track #: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp #, c-format msgid "Made '%s' a stereo track" @@ -16572,6 +17805,7 @@ msgstr "'%s' izi çift kanallı yapıldı" msgid "Make Stereo" msgstr "Çift Kanallı Yap" +#. i18n-hint: The string names a track #: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp #, c-format msgid "Swapped Channels in '%s'" @@ -16581,11 +17815,13 @@ msgstr "'%s' içindeki kanallar değiştirildi" msgid "Swap Channels" msgstr "Kanalları Değiştir" +#. i18n-hint: The string names a track #: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp #, c-format msgid "Split stereo track '%s'" msgstr "'%s' çift kanallı izini ayır" +#. i18n-hint: The string names a track #: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp #, c-format msgid "Split Stereo to Mono '%s'" @@ -16615,6 +17851,47 @@ msgstr "Sol, %dHz" msgid "Right, %dHz" msgstr "Sağ, %dHz" +#. i18n-hint dB abbreviates decibels +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackSliderHandles.cpp +#: src/widgets/ASlider.cpp +#, fuzzy, c-format +msgid "%+.1f dB" +msgstr "%.2f dB" + +#. i18n-hint: Stereo pan setting +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackSliderHandles.cpp +#: src/widgets/ASlider.cpp +#, c-format +msgid "%.0f%% Left" +msgstr "%.0f%% Sola" + +#. i18n-hint: Stereo pan setting +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackSliderHandles.cpp +#: src/widgets/ASlider.cpp +#, c-format +msgid "%.0f%% Right" +msgstr "%.0f%% Sağa" + +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackView.cpp +#, fuzzy +msgid "" +"Click and drag to adjust sizes of sub-views, double-click to split evenly" +msgstr "" +"Çift kanallı izlerin bağıl boyutunu ayarlamak için tıklayıp sürükleyin." + +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackView.cpp +#, fuzzy +msgid "Click and drag to rearrange sub-views" +msgstr "İzi zamanda taşımak için tıklayıp sürükleyin" + +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackView.cpp +msgid "Rearrange sub-views" +msgstr "" + +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackView.cpp +msgid "Close sub-view" +msgstr "" + #: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveformVZoomHandle.cpp msgid "Zoom x1/2" msgstr "x1/2 Yakınlaştır" @@ -16627,6 +17904,23 @@ msgstr "x2 Yakınlaştır" msgid "Half Wave" msgstr "Yarım Dalga" +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveformView.cpp +msgid "Wa&veform" +msgstr "&Dalga şekli" + +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveformView.cpp +msgid "&Wave Color" +msgstr "&Dalga Rengi" + +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveformView.cpp +#, c-format +msgid "Instrument %i" +msgstr "%i Enstrumanı" + +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveformView.cpp +msgid "WaveColor Change" +msgstr "Dalga Rengini Değiştir" + #: src/tracks/timetrack/ui/TimeTrackControls.cpp msgid "Change lower speed limit (%) to:" msgstr "Alt hız sınırını (%) şuna değiştir:" @@ -16752,6 +18046,10 @@ msgstr "&Sar" msgid "Seeking" msgstr "Taranıyor" +#. i18n-hint: These commands assist the user in finding a sound by ear. ... +#. "Scrubbing" is variable-speed playback, ... +#. "Seeking" is normal speed playback but with skips, ... +#. #: src/tracks/ui/Scrubbing.cpp msgid "Scrub &Ruler" msgstr "Sarma &Cetveli" @@ -16773,6 +18071,16 @@ msgstr "Fare imlecini Sarmaya taşıyın" msgid "Scru&bbing" msgstr "&Sarma" +#: src/tracks/ui/Scrubbing.cpp +#, fuzzy +msgid "Scrub Bac&kwards" +msgstr "Geriye" + +#: src/tracks/ui/Scrubbing.cpp +#, fuzzy +msgid "Scrub For&wards" +msgstr "İleriye" + #: src/tracks/ui/SelectHandle.cpp msgid "Click and drag to move left selection boundary." msgstr "Sol seçim sınırını değiştirmek için tıklayıp sürükleyin." @@ -16807,6 +18115,7 @@ msgstr "Frekans bant genişliğini değiştirmek için tıklayıp sürükleyin." msgid "Edit, Preferences..." msgstr "Ayarları Düzenle..." +#. i18n-hint: %s is usually replaced by "Ctrl+P" for Windows/Linux, "Command+," for Mac #: src/tracks/ui/SelectHandle.cpp #, c-format msgid "Multi-Tool Mode: %s for Mouse and Keyboard Preferences." @@ -16849,7 +18158,7 @@ msgstr "Daralt" #: src/tracks/ui/TrackButtonHandles.cpp #, fuzzy -msgid "Command+Click to Unselect" +msgid "Command+Click to deselect" msgstr "Command-Tıklayın" #: src/tracks/ui/TrackButtonHandles.cpp @@ -16858,8 +18167,9 @@ msgid "Select track" msgstr "İ&zler Sıralansın" #: src/tracks/ui/TrackButtonHandles.cpp -msgid "Ctrl+Click to Unselect" -msgstr "" +#, fuzzy +msgid "Ctrl+Click to deselect" +msgstr "Command-Tıklayın" #: src/tracks/ui/TrackButtonHandles.cpp msgid "Open menu..." @@ -16867,14 +18177,17 @@ msgstr "Menüyü aç..." #. i18n-hint: Command names a modifier key on Macintosh keyboards #: src/tracks/ui/TrackSelectHandle.cpp -msgid "Command-Click" +#, fuzzy +msgid "Command+Click" msgstr "Command-Tıklayın" #. i18n-hint: Ctrl names a modifier key on Windows or Linux keyboards #: src/tracks/ui/TrackSelectHandle.cpp -msgid "Ctrl-Click" +#, fuzzy +msgid "Ctrl+Click" msgstr "Ctrl-Tıklayın" +#. i18n-hint: %s is replaced by (translation of) 'Ctrl+Click' on windows, 'Command+Click' on Mac #: src/tracks/ui/TrackSelectHandle.cpp #, c-format msgid "%s to select or deselect track. Drag up or down to change track order." @@ -16882,6 +18195,7 @@ msgstr "" "İzi seçmek ya da bırakmak için %s. İz sıralamasını değiştirmek için aşağı ya " "da yukarı sürükleyin." +#. i18n-hint: %s is replaced by (translation of) 'Ctrl+Click' on windows, 'Command+Click' on Mac #: src/tracks/ui/TrackSelectHandle.cpp #, c-format msgid "%s to select or deselect track." @@ -16916,7 +18230,8 @@ msgid "Left=Zoom In, Right=Zoom Out, Middle=Normal" msgstr "Sol=Yakınlaştır, Sağ=Uzaklaştır, Orta=Normal" #: src/widgets/AButton.cpp -msgid " (disabled)" +#, fuzzy +msgid "(disabled)" msgstr " (devre dışı)" #: src/widgets/AButton.cpp src/widgets/Meter.cpp @@ -16939,17 +18254,11 @@ msgstr "L" msgid "R" msgstr "R" -#. i18n-hint: Stereo pan setting +#. i18n-hint: "x" suggests a multiplicative factor #: src/widgets/ASlider.cpp -#, c-format -msgid "%.0f%% Left" -msgstr "%.0f%% Sola" - -#. i18n-hint: Stereo pan setting -#: src/widgets/ASlider.cpp -#, c-format -msgid "%.0f%% Right" -msgstr "%.0f%% Sağa" +#, fuzzy, c-format +msgid "%.2fx" +msgstr "%.2f" #: src/widgets/FileHistory.cpp msgid "&Clear" @@ -16967,21 +18276,23 @@ msgstr "Yakalayıcı" msgid "Empty" msgstr "Boş" +#: src/widgets/HelpSystem.cpp +msgid "Backwards" +msgstr "Geriye" + +#. i18n-hint arrowhead meaning backward movement #: src/widgets/HelpSystem.cpp msgid "<" msgstr "<" -#: src/widgets/HelpSystem.cpp -msgid ">" -msgstr ">" - #: src/widgets/HelpSystem.cpp msgid "Forwards" msgstr "İleriye" +#. i18n-hint arrowhead meaning forward movement #: src/widgets/HelpSystem.cpp -msgid "Backwards" -msgstr "Geriye" +msgid ">" +msgstr ">" #: src/widgets/HelpSystem.cpp msgid "Help on the Internet" @@ -17037,14 +18348,14 @@ msgstr "" "sağlar. Saniyede 30 ve üstü gibi bir rakam yavaş bilgisayarlarda\n" "ses kalitesinin bozulmasına neden olabilir." -#: src/widgets/Meter.cpp -msgid "Meter refresh rate per second [1-100]: " -msgstr "Ölçer yenileme oranı [saniyede 1-100]: " - #: src/widgets/Meter.cpp msgid "Meter refresh rate per second [1-100]" msgstr "Ölçer yenileme hızı [saniyede 1-100]:" +#: src/widgets/Meter.cpp +msgid "Meter refresh rate per second [1-100]: " +msgstr "Ölçer yenileme oranı [saniyede 1-100]: " + #: src/widgets/Meter.cpp msgid "Meter Style" msgstr "Ölçer Stili" @@ -17053,10 +18364,6 @@ msgstr "Ölçer Stili" msgid "Gradient" msgstr "Gradyan" -#: src/widgets/Meter.cpp -msgid "RMS" -msgstr "RMS" - #: src/widgets/Meter.cpp msgid "Meter Type" msgstr "Ölçer Türü" @@ -17521,8 +18828,8 @@ msgid "File Dialog" msgstr "Dosya Penceresi" #: src/xml/XMLFileReader.cpp -#, c-format -msgid "Error: %hs at line %lu" +#, fuzzy, c-format +msgid "Error: %s at line %lu" msgstr "Hata: %hs; Satır: %lu" #: src/xml/XMLFileReader.cpp @@ -17535,44 +18842,61 @@ msgstr "Dosya yüklenemedi: \"%s\"" msgid "Silence Finder" msgstr "Sustur" -#: plug-ins/SilenceMarker.ny -msgid "Finding silence..." -msgstr "" - -#: plug-ins/SilenceMarker.ny -msgid "Alex S. Brown" -msgstr "" +#: plug-ins/SilenceMarker.ny plug-ins/StudioFadeOut.ny +#: plug-ins/adjustable-fade.ny plug-ins/crossfadeclips.ny +#: plug-ins/crossfadetracks.ny plug-ins/delay.ny +#: plug-ins/eq-xml-to-txt-converter.ny plug-ins/equalabel.ny +#: plug-ins/limiter.ny plug-ins/noisegate.ny plug-ins/sample-data-export.ny +#: plug-ins/sample-data-import.ny plug-ins/spectral-delete.ny +#: plug-ins/tremolo.ny +#, fuzzy +msgid "Steve Daulton" +msgstr "&Varsayılan Ayarla" #: plug-ins/SilenceMarker.ny plug-ins/SoundFinder.ny #: plug-ins/SpectralEditMulti.ny plug-ins/SpectralEditParametricEQ.ny #: plug-ins/SpectralEditShelves.ny plug-ins/StudioFadeOut.ny #: plug-ins/adjustable-fade.ny plug-ins/beat.ny plug-ins/crossfadeclips.ny -#: plug-ins/crossfadetracks.ny plug-ins/delay.ny plug-ins/equalabel.ny +#: plug-ins/crossfadetracks.ny plug-ins/delay.ny +#: plug-ins/eq-xml-to-txt-converter.ny plug-ins/equalabel.ny #: plug-ins/highpass.ny plug-ins/limiter.ny plug-ins/lowpass.ny -#: plug-ins/notch.ny plug-ins/nyquist-plug-in-installer.ny plug-ins/pluck.ny +#: plug-ins/noisegate.ny plug-ins/notch.ny +#: plug-ins/nyquist-plug-in-installer.ny plug-ins/pluck.ny #: plug-ins/rhythmtrack.ny plug-ins/rissetdrum.ny #: plug-ins/sample-data-export.ny plug-ins/sample-data-import.ny -#: plug-ins/tremolo.ny plug-ins/vocalrediso.ny plug-ins/vocoder.ny +#: plug-ins/spectral-delete.ny plug-ins/tremolo.ny plug-ins/vocalrediso.ny +#: plug-ins/vocoder.ny msgid "Released under terms of the GNU General Public License version 2" msgstr "" -#: plug-ins/SilenceMarker.ny plug-ins/SoundFinder.ny -msgid "Treat audio below this level as silence [ -dB]" +#: plug-ins/SilenceMarker.ny +msgid "Treat audio below this level as silence (dB)" msgstr "" #: plug-ins/SilenceMarker.ny -msgid "Minimum duration of silence [seconds]" +msgid "Minimum duration of silence (seconds)" msgstr "" #: plug-ins/SilenceMarker.ny -msgid "Label placement [seconds before silence ends]" +msgid "Label placement (seconds before silence ends)" msgstr "" +#. i18n-hint: Abbreviation of "Silence". +#: plug-ins/SilenceMarker.ny +msgid "S" +msgstr "" + +#. i18n-hint: hours minutes and seconds. Do not translate "~a". #: plug-ins/SilenceMarker.ny #, lisp-format +msgid "~ah ~am ~as" +msgstr "" + +#: plug-ins/SilenceMarker.ny msgid "" -"No silences found. Try reducing the silence~%level and minimum silence " -"duration." +"No silences found.\n" +"Try reducing the silence level and\n" +"the minimum silence duration." msgstr "" #: plug-ins/SoundFinder.ny @@ -17588,6 +18912,10 @@ msgstr "" msgid "Jeremy R. Brown" msgstr "" +#: plug-ins/SoundFinder.ny +msgid "Treat audio below this level as silence [ -dB]" +msgstr "" + #: plug-ins/SoundFinder.ny msgid "Minimum duration of silence between sounds [seconds]" msgstr "" @@ -17716,14 +19044,6 @@ msgstr "Azalarak Çık" msgid "Applying Fade..." msgstr "Uygulanıyor..." -#: plug-ins/StudioFadeOut.ny plug-ins/adjustable-fade.ny -#: plug-ins/crossfadeclips.ny plug-ins/crossfadetracks.ny plug-ins/delay.ny -#: plug-ins/equalabel.ny plug-ins/limiter.ny plug-ins/sample-data-export.ny -#: plug-ins/sample-data-import.ny plug-ins/tremolo.ny -#, fuzzy -msgid "Steve Daulton" -msgstr "&Varsayılan Ayarla" - #: plug-ins/StudioFadeOut.ny #, fuzzy, lisp-format msgid "Selection too short.~%It must be more than 2 samples." @@ -18064,6 +19384,50 @@ msgstr "Yinelenme sayısı" msgid "Allow duration to change" msgstr "" +#: plug-ins/eq-xml-to-txt-converter.ny +msgid "EQ XML to TXT Converter" +msgstr "" + +#: plug-ins/eq-xml-to-txt-converter.ny +#, fuzzy +msgid "Select target EQ effect" +msgstr "Son Etkiyi Yinele" + +#: plug-ins/eq-xml-to-txt-converter.ny +#, fuzzy +msgid "Equalization XML file" +msgstr "Dengele" + +#: plug-ins/eq-xml-to-txt-converter.ny +msgid "If output text file exists" +msgstr "" + +#: plug-ins/eq-xml-to-txt-converter.ny +#, fuzzy +msgid "Append number" +msgstr "Kayıt Ekle" + +#: plug-ins/eq-xml-to-txt-converter.ny +#, fuzzy +msgid "Overwrite" +msgstr "Üstüne Yazmayı Onaylayın" + +#: plug-ins/eq-xml-to-txt-converter.ny +#, fuzzy, lisp-format +msgid "Error.~%Unable to open file~%~s" +msgstr "Tür dosyası açılamadı." + +#. i18n-hint: Do not translate "~a".txt +#: plug-ins/eq-xml-to-txt-converter.ny +#, lisp-format +msgid "Error.~%File overwrite disallowed:~%\"~a.txt\"" +msgstr "" + +#: plug-ins/eq-xml-to-txt-converter.ny +#, fuzzy, lisp-format +msgid "Error.~%File cannot be written:~%\"~a.txt\"" +msgstr "Hata (dosyaya yazılmamış olabilir): %s" + #: plug-ins/equalabel.ny msgid "Regular Interval Labels" msgstr "" @@ -18324,6 +19688,101 @@ msgstr "Klasik Süzgeçler" msgid "Performing Low-Pass Filter..." msgstr "%d düzenleme yapılıyor...\n" +#: plug-ins/noisegate.ny +#, fuzzy +msgid "Noise Gate" +msgstr "Gürültü türü:" + +#: plug-ins/noisegate.ny +#, fuzzy +msgid "Gating audio..." +msgstr "Ses arabellekleme" + +#: plug-ins/noisegate.ny +#, fuzzy +msgid "Select Function" +msgstr "Seçim" + +#: plug-ins/noisegate.ny +msgid "Gate" +msgstr "" + +#: plug-ins/noisegate.ny +#, fuzzy +msgid "Analyse Noise Level" +msgstr "Çözümleme Süresi:" + +#: plug-ins/noisegate.ny +#, fuzzy +msgid "Stereo Linking" +msgstr "Taranıyor" + +#: plug-ins/noisegate.ny +#, fuzzy +msgid "Link Stereo Tracks" +msgstr "İzi Çift &Kanallı Yap" + +#: plug-ins/noisegate.ny +#, fuzzy +msgid "Don't Link Stereo" +msgstr "Ekli Çift Kanallı" + +#: plug-ins/noisegate.ny +#, fuzzy +msgid "Apply Low-Cut filter" +msgstr "Nyquist Etkisi Uygulanıyor..." + +#: plug-ins/noisegate.ny +msgid "10Hz 6dB/octave" +msgstr "" + +#: plug-ins/noisegate.ny +msgid "20Hz 6dB/octave" +msgstr "" + +#: plug-ins/noisegate.ny +#, fuzzy +msgid "Gate frequencies above (kHz)" +msgstr "En düşük frekans en az 0 Hz olmalı" + +#: plug-ins/noisegate.ny +#, fuzzy +msgid "Level reduction (dB)" +msgstr "&Gürültü azaltma (dB):" + +#: plug-ins/noisegate.ny +#, fuzzy +msgid "Gate threshold (dB)" +msgstr "Eşik başlangıcı (örnekler):" + +#: plug-ins/noisegate.ny +#, fuzzy +msgid "Attack/Decay (ms)" +msgstr "Kalkma/düşme zamanı" + +#: plug-ins/noisegate.ny +#, lisp-format +msgid "" +"Error.\n" +"\"Gate frequencies above: ~s kHz\"\n" +"is too high for selected track.\n" +"Set the control below ~a kHz." +msgstr "" + +#: plug-ins/noisegate.ny +#, lisp-format +msgid "" +"~%Insufficient audio selected.\n" +"Make the selection longer than ~a ms." +msgstr "" + +#: plug-ins/noisegate.ny +#, lisp-format +msgid "" +"Peak based on first ~a seconds ~a dB~%\n" +"Suggested Threshold Setting ~a dB." +msgstr "" + #: plug-ins/notch.ny #, fuzzy msgid "Notch Filter" @@ -18359,43 +19818,71 @@ msgstr "Nyquist eklentileri" #. i18n-hint: "Browse..." is text on a button that launches a file browser. #: plug-ins/nyquist-plug-in-installer.ny #, fuzzy -msgid "Select plug-in file" +msgid "Select file(s) to install" +msgstr "İçe aktarılacak akışları seçin" + +#: plug-ins/nyquist-plug-in-installer.ny +#, fuzzy +msgid "Allow overwriting" +msgstr "Kırpılmaya izin ver" + +#: plug-ins/nyquist-plug-in-installer.ny +#, fuzzy +msgid "Disallow" +msgstr "Reddedildi" + +#: plug-ins/nyquist-plug-in-installer.ny +msgid "Allow" +msgstr "" + +#: plug-ins/nyquist-plug-in-installer.ny +#, fuzzy +msgid "Error.n" +msgstr "Hata" + +#: plug-ins/nyquist-plug-in-installer.ny +#, lisp-format +msgid "Success.~%Files written to:~%~s~%" +msgstr "" + +#: plug-ins/nyquist-plug-in-installer.ny +msgid "Warning.nFailed to copy some files:n" +msgstr "" + +#: plug-ins/nyquist-plug-in-installer.ny +msgid "Plug-ins installed.n(Use the Plug-in Manager to enable effects):" +msgstr "" + +#: plug-ins/nyquist-plug-in-installer.ny +#, fuzzy +msgid "Plug-ins updated:" +msgstr "Eklenti desteği" + +#: plug-ins/nyquist-plug-in-installer.ny +#, fuzzy +msgid "Files copied to plug-ins folder:" msgstr "Bir dosya seçin" #: plug-ins/nyquist-plug-in-installer.ny -#, lisp-format -msgid "Error.~%~s not found or cannot be read.~%" +msgid "Not found or cannot be read:" +msgstr "" + +#: plug-ins/nyquist-plug-in-installer.ny +#, fuzzy +msgid "Unsupported file type:" +msgstr "Kullanılmayan süzgeçler:" + +#: plug-ins/nyquist-plug-in-installer.ny +msgid "Files already installed ('Allow Overwriting' disabled):" +msgstr "" + +#: plug-ins/nyquist-plug-in-installer.ny +msgid "Cannot be written to plug-ins folder:" msgstr "" #: plug-ins/nyquist-plug-in-installer.ny #, lisp-format -msgid "Error.~%~s is not a supported plug-in.~%" -msgstr "" - -#: plug-ins/nyquist-plug-in-installer.ny -#, lisp-format -msgid "Error.~%~s is not a valid Nyquist plug-in.~%" -msgstr "" - -#: plug-ins/nyquist-plug-in-installer.ny -#, lisp-format -msgid "Error.~%~s is already installed.~%" -msgstr "" - -#: plug-ins/nyquist-plug-in-installer.ny -#, fuzzy, lisp-format -msgid "Error.~%~s cannot be written.~%" -msgstr "Hata (dosyaya yazılmamış olabilir): %s" - -#: plug-ins/nyquist-plug-in-installer.ny -#, lisp-format -msgid "" -"~s installed to:~%\"~a\"~%~%~\n" -" Use the Plug-in Manager to enable the effect." -msgstr "" - -#: plug-ins/nyquist-plug-in-installer.ny -msgid "This plug-in requires Audacity 2.3.1 or later." +msgid "Error.~%No file selected." msgstr "" #: plug-ins/pluck.ny @@ -18946,6 +20433,16 @@ msgstr "" msgid "Error.~%Unable to open file" msgstr "Tür dosyası açılamadı." +#: plug-ins/spectral-delete.ny +#, fuzzy +msgid "Spectral Delete" +msgstr "Spektral Seçim" + +#: plug-ins/spectral-delete.ny +#, lisp-format +msgid "Error.~%Track sample rate below 100 Hz is not supported." +msgstr "" + #: plug-ins/tremolo.ny msgid "Tremolo" msgstr "" @@ -19028,11 +20525,6 @@ msgstr "Orta" msgid "Isolate Center and Invert" msgstr "Orta" -#: plug-ins/vocalrediso.ny -#, fuzzy -msgid "Remove Center Classic: Mono" -msgstr "Kesme Çizgisi Kaldırıldı" - #: plug-ins/vocalrediso.ny #, fuzzy msgid "Analyze" @@ -19055,13 +20547,13 @@ msgstr "" #, lisp-format msgid "" "Average x: ~a, y: ~a\n" -"Covariance x y: ~a\n" -"Average variance x: ~a, y: ~a\n" -"Standard deviation x: ~a, y: ~a\n" -"Coefficient of correlation: ~a\n" -"Coefficient of determination: ~a \n" -"Variation of residuals: ~a\n" -"y equals ~a plus ~a times x~%" +" Covariance x y: ~a\n" +" Average variance x: ~a, y: ~a\n" +" Standard deviation x: ~a, y: ~a\n" +" Coefficient of correlation: ~a\n" +" Coefficient of determination: ~a\n" +" Variation of residuals: ~a\n" +" y equals ~a plus ~a times x~%" msgstr "" #: plug-ins/vocalrediso.ny @@ -19074,15 +20566,15 @@ msgstr "" #: plug-ins/vocalrediso.ny msgid "" " - The two channels are identical, i.e. dual mono.\n" -" The center can't be removed.\n" -" Any remaining difference may be caused by lossy encoding." +" The center can't be removed.\n" +" Any remaining difference may be caused by lossy encoding." msgstr "" #: plug-ins/vocalrediso.ny msgid "" " - The two Channels are strongly related, i.e. nearly mono or extremely " "panned.\n" -" Most likely, the center extraction will be poor." +" Most likely, the center extraction will be poor." msgstr "" #: plug-ins/vocalrediso.ny @@ -19093,30 +20585,32 @@ msgstr "" #: plug-ins/vocalrediso.ny msgid "" " - An ideal value for Stereo.\n" -" However, the center extraction depends also on the used reverb." +" However, the center extraction depends also on the used " +"reverb." msgstr "" #: plug-ins/vocalrediso.ny msgid "" " - The two channels are almost not related.\n" -" Either you have only noise or the piece is mastered in a unbalanced " -"manner.\n" -" The center extraction can still be good though." +" Either you have only noise or the piece is mastered in a " +"unbalanced manner.\n" +" The center extraction can still be good though." msgstr "" #: plug-ins/vocalrediso.ny msgid "" " - Although the Track is stereo, the field is obviously extra wide.\n" -" This can cause strange effects.\n" -" Especially when played by only one speaker." +" This can cause strange effects.\n" +" Especially when played by only one speaker." msgstr "" #: plug-ins/vocalrediso.ny msgid "" " - The two channels are nearly identical.\n" -" Obviously, a pseudo stereo effect has been used\n" -" to spread the signal over the physical distance between the speakers.\n" -" Don't expect good results from a center removal." +" Obviously, a pseudo stereo effect has been used\n" +" to spread the signal over the physical distance between " +"the speakers.\n" +" Don't expect good results from a center removal." msgstr "" #: plug-ins/vocalrediso.ny @@ -19185,6 +20679,255 @@ msgstr "Frekans (Hz):" msgid "Error.~%Stereo track required." msgstr "" +#~ msgid "incorporating" +#~ msgstr "İş birlikleri" + +#~ msgid "Click to unpin" +#~ msgstr "Sabitlemeyi kaldırmak için tıklayın" + +#~ msgid "Click to pin" +#~ msgstr "Sabitlemek için tıklayın" + +#~ msgid "Disable Quick-Play" +#~ msgstr "Hızlı oynatmayı devre dışı bırak" + +#~ msgid "Disable dragging selection" +#~ msgstr "Sürükleme seçimini devre dışı bırak" + +#~ msgid "Disable Timeline Tooltips" +#~ msgstr "Zaman Akışı İpuçlarını Devre Dışı Bırak" + +#~ msgid "Do not scroll while playing" +#~ msgstr "Oynatma sırasında kaydırma" + +#~ msgid "Unlock Play Region" +#~ msgstr "Oynatma Bölgesinin Kilidini Aç" + +#~ msgid "Disable Scrub Ruler" +#~ msgstr "Sarma Cetvelini Devre Dışı Bırak" + +#~ msgid "Enable Scrub Ruler" +#~ msgstr "Sarma Cetvelini Etkinleştir" + +#~ msgid "" +#~ "Only avformat.dll|*avformat*.dll|Dynamically Linked Libraries (*.dll)|*." +#~ "dll|All Files|*" +#~ msgstr "" +#~ "Yalnız avformat.dll|*avformat*.dll|Devingen Bağlı Kitaplıklar (*.dll)|*." +#~ "dll|Tüm Dosyalar|*" + +#~ msgid "Dynamic Libraries (*.dylib)|*.dylib|All Files (*)|*" +#~ msgstr "Devingen Kitaplıklar (*.dylib)|*.dylib|Tüm Dosyalar (*)|*" + +#~ msgid "" +#~ "Only libavformat.so|libavformat*.so*|Dynamically Linked Libraries (*.so*)|" +#~ "*.so*|All Files (*)|*" +#~ msgstr "" +#~ "Yalnız libavformat.so|libavformat*.so*|Devingen Bağlı Kitaplıklar (*.so*)|" +#~ "*.so*|Tüm Dosyalar (*)|*" + +#, fuzzy +#~ msgid "Add to History:" +#~ msgstr "Geçmiş" + +#, fuzzy +#~ msgid "Delete:" +#~ msgstr "Sil" + +#, fuzzy +#~ msgid "Selected:" +#~ msgstr "Seç" + +#~ msgid "ms" +#~ msgstr "ms" + +#~ msgid "xml files (*.xml;*.XML)|*.xml;*.XML" +#~ msgstr "xml dosyaları (*.xml;*.XML)|*.xml;*.XML" + +#, fuzzy +#~ msgid "Sets the peak amplitude or loudness of one or more tracks" +#~ msgstr "Bir ya da bir kaç izin tepe genliğini ayarlar" + +#, fuzzy +#~ msgid "Use loudness instead of peak amplitude" +#~ msgstr "Sıfır genlikli ses üretir" + +#~ msgid "The buffer size controls the number of samples sent to the effect " +#~ msgstr "Arabellek boyutu, her döngüde etkiye gönderilecek " + +#~ msgid "on each iteration. Smaller values will cause slower processing and " +#~ msgstr "örnek sayısını belirler. Küçük değerlerde işlem yavaşlar ve " + +#~ msgid "some effects require 8192 samples or less to work properly. However " +#~ msgstr "" +#~ "bazı etkilerin düzgün çalışması için 8192 ya da daha az örnek " +#~ "gönderilmelidir " + +#~ msgid "most effects can accept large buffers and using them will greatly " +#~ msgstr "Ancak çoğu etki daha büyük arabellek boyutları ile " + +#~ msgid "reduce processing time." +#~ msgstr "gayet iyi çalışarak işleme süresini kısaltır." + +#~ msgid "As part of their processing, some VST effects must delay returning " +#~ msgstr "" +#~ "Yaptıkları işlemlere göre bazı VST etkilerinin geri dönüşü gecikmelidir " + +#~ msgid "audio to Audacity. When not compensating for this delay, you will " +#~ msgstr "geciktirerek geri döndürür. Bu gecikme dengelenmediğinde " + +#~ msgid "notice that small silences have been inserted into the audio. " +#~ msgstr "ses içind eklenen yerlerde küçük sessizlikler farkedilir. " + +#~ msgid "Enabling this option will provide that compensation, but it may " +#~ msgstr "Bu seçenek etkinleştirildiğinde, bu dengeleme yapılır ancak " + +#~ msgid "not work for all VST effects." +#~ msgstr "tüm VST etkileri için çalışmayabilir." + +#~ msgid " A basic text-only method is also available. " +#~ msgstr "Ayrıca basit bir metin arayüzü de bulunur. " + +#~ msgid " Reopen the effect for this to take effect." +#~ msgstr " Değişiklikleri uygulamak için etkiyi yeniden açın." + +#~ msgid "" +#~ "As part of their processing, some Audio Unit effects must delay returning " +#~ msgstr "" +#~ "Yaptıkları işlemlere göre bazı Audio Unit etkilerinin geri dönüşü " +#~ "gecikmelidir " + +#~ msgid "not work for all Audio Unit effects." +#~ msgstr "tüm Audio Unit etkileri için çalışmayabilir." + +#~ msgid "" +#~ "Select \"Full\" to use the graphical interface if supplied by the Audio " +#~ "Unit." +#~ msgstr "" +#~ "Varsa Ses Birimi tarafından sağlanan görsel arayüzü kullanmak için \"Tam" +#~ "\" seçin." + +#~ msgid " Select \"Generic\" to use the system supplied generic interface." +#~ msgstr "" +#~ " Sistem tarafından sağlanan genel arayüzü kullanmak için \"Genel\" seçin." + +#, fuzzy +#~ msgid " Select \"Basic\" for a basic text-only interface." +#~ msgstr " Basit salt metin arayüzünü kullanmak için \"Temel\" seçin." + +#~ msgid "" +#~ "As part of their processing, some LADSPA effects must delay returning " +#~ msgstr "" +#~ "Yaptıkları işlemlere göre bazı LADSPA etkilerinin geri dönüşü " +#~ "gecikmelidir " + +#~ msgid "not work for all LADSPA effects." +#~ msgstr "tüm LADSPA etkileri için çalışmayabilir." + +#~ msgid "As part of their processing, some LV2 effects must delay returning " +#~ msgstr "" +#~ "Yaptıkları işlemlere göre bazı LV2 etkilerinin geri dönüşü gecikmelidir " + +#~ msgid "Enabling this setting will provide that compensation, but it may " +#~ msgstr "Bu seçenek etkinleştirildiğinde, dengeleme yapılır ancak " + +#~ msgid "not work for all LV2 effects." +#~ msgstr "tüm LV2 etkileri için çalışmayabilir." + +#~ msgid "" +#~ "Nyquist scripts (*.ny)|*.ny|Lisp scripts (*.lsp)|*.lsp|Text files (*.txt)|" +#~ "*.txt|All files|*" +#~ msgstr "" +#~ "Nyquist betikleri (*.ny)|*.ny|Lisp betikleri (*.lsp)|*.lsp|Metin " +#~ "dosyaları (*.txt)|*.txt|Tüm dosyalar|*" + +#~ msgid "%i kbps" +#~ msgstr "%i kbps" + +#~ msgid "XML files (*.xml)|*.xml|All files|*" +#~ msgstr "XML dosyaları (*.xml)|*.xml|Tüm dosyalar|*" + +#, fuzzy +#~ msgid "%s kbps" +#~ msgstr "%i kbps" + +#~ msgid "" +#~ "Only lame_enc.dll|lame_enc.dll|Dynamically Linked Libraries (*.dll)|*.dll|" +#~ "All Files|*" +#~ msgstr "" +#~ "Yalnız lame_enc.dll|lame_enc.dll|Devingen Bağlı Kitaplıklar (*.dll)|*." +#~ "dll| Tüm Dosyalar|*" + +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "Only libmp3lame64bit.dylib|libmp3lame64bit.dylib|Dynamic Libraries (*." +#~ "dylib)|*.dylib|All Files (*)|*" +#~ msgstr "" +#~ "Yalnız libmp3lame.dylib|libmp3lame.dylib|Devingen Kitaplıkları (*.dylib)|" +#~ "*.dylib|Tüm Dosyalar (*)|*" + +#~ msgid "" +#~ "Only libmp3lame.dylib|libmp3lame.dylib|Dynamic Libraries (*.dylib)|*." +#~ "dylib|All Files (*)|*" +#~ msgstr "" +#~ "Yalnız libmp3lame.dylib|libmp3lame.dylib|Devingen Kitaplıkları (*.dylib)|" +#~ "*.dylib|Tüm Dosyalar (*)|*" + +#~ msgid "" +#~ "Only libmp3lame.so.0|libmp3lame.so.0|Primary Shared Object files (*.so)|*." +#~ "so|Extended Libraries (*.so*)|*.so*|All Files (*)|*" +#~ msgstr "" +#~ "Yalnız libmp3lame.so|libmp3lame.so.0|Birincil Paylaşımlı Nesne dosyaları " +#~ "(*.so)|*.so| Genişletilmiş Kitaplıklar (*.so*)|*.so*|Tüm Dosyalar (*)|*" + +#~ msgid "AIFF (Apple) signed 16-bit PCM" +#~ msgstr "AIFF (Apple) işaretli 16-bit PCM" + +#~ msgid "WAV (Microsoft) signed 16-bit PCM" +#~ msgstr "WAV (Microsoft) işaretli 16-bit PCM" + +#, fuzzy +#~ msgid "WAV (Microsoft) signed 24-bit PCM" +#~ msgstr "WAV (Microsoft) işaretli 16-bit PCM" + +#~ msgid "MIDI file (*.mid)|*.mid|Allegro file (*.gro)|*.gro" +#~ msgstr "MIDI dosyası (*.mid)|*.mid|Allegro dosyası (*.gro)|*.gro" + +#~ msgid "" +#~ "MIDI and Allegro files (*.mid;*.midi;*.gro)|*.mid;*.midi;*.gro|MIDI files " +#~ "(*.mid;*.midi)|*.mid;*.midi|Allegro files (*.gro)|*.gro|All files|*" +#~ msgstr "" +#~ "MIDI ve Allegro dosyaları (*.mid;*.midi;*.gro)|*.mid;*.midi;*.gro|MIDI " +#~ "dosyaları (*.mid;*.midi)|*.mid;*.midi|Allegro dosyaları (*.gro)|*.gro|Tüm " +#~ "dosyalar|*" + +#~ msgid "F&ocus" +#~ msgstr "&Odakla" + +#~ msgid "%s - %s" +#~ msgstr "%s - %s" + +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "This is a debug version of Audacity, with an extra button, 'Output " +#~ "Sourcery'. This will save a\n" +#~ "C version of the image cache that can be compiled in as a default." +#~ msgstr "" +#~ "Fazladan 'Kaynağı Çıkart' düğmesi ile derlenmiş bir Audacity hata " +#~ "ayıklama sürümü kullanıyorsunuz.\n" +#~ "Bu düğme görsel ön belleğinin varsayılan olarak derlenebilecek bir C " +#~ "sürümünü kaydeder." + +#~ msgid "Waveform (dB)" +#~ msgstr "Dalga şekli (dB)" + +#~ msgid "&Waveform (dB)" +#~ msgstr "&Dalga şekli (dB)" + +#, fuzzy +#~ msgid "Remove Center Classic: Mono" +#~ msgstr "Kesme Çizgisi Kaldırıldı" + #~ msgid "Decoding failed\n" #~ msgstr "Kod çözülemedi\n" @@ -19388,9 +21131,6 @@ msgstr "" #~ msgid "Transcri&ption" #~ msgstr "&Uyarlama" -#~ msgid "Plug-in Manager: Effects, Generators and Analyzers" -#~ msgstr "Uygulama Eki Yönetimi: Etkiler, Üreteçler ve İnceleyiciler" - #~ msgid "All Menus" #~ msgstr "Tüm Menüler" @@ -19428,15 +21168,6 @@ msgstr "" #~ msgid "kbps" #~ msgstr "kbps" -#~ msgid "Insane" -#~ msgstr "Çılgın" - -#~ msgid "Extreme" -#~ msgstr "Ekstrem" - -#~ msgid "Medium" -#~ msgstr "Orta" - #~ msgid "Track &shift after record:" #~ msgstr "Kayıt &sonrası iz kayması:" diff --git a/locale/uk.po b/locale/uk.po index 2603a2c25..c6b50ae21 100644 --- a/locale/uk.po +++ b/locale/uk.po @@ -8,9 +8,9 @@ # Yuri Chornoivan , 2019. msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: Audacity\n" +"Project-Id-Version: audacity 2.4.0\n" "Report-Msgid-Bugs-To: audacity-translation@lists.sourceforge.net\n" -"POT-Creation-Date: 2019-09-07 14:02+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2020-04-08 19:39+0100\n" "PO-Revision-Date: 2019-09-07 19:48+0300\n" "Last-Translator: Yuri Chornoivan \n" "Language-Team: Ukrainian \n" @@ -30,6 +30,7 @@ msgid "File '%s' already exists, do you really want to overwrite it?" msgstr "Файл «%s» вже існує, ви справді хочете його переписати?" #: lib-src/FileDialog/gtk/FileDialogPrivate.cpp src/LangChoice.cpp +#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp msgid "Confirm" msgstr "Підтвердити" @@ -46,6 +47,7 @@ msgstr "Будь ласка, виберіть наявний файл." #: src/menus/TransportMenus.cpp src/prefs/DirectoriesPrefs.cpp #: src/prefs/KeyConfigPrefs.cpp #: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp +#: plug-ins/eq-xml-to-txt-converter.ny msgid "Error" msgstr "Помилка" @@ -177,7 +179,7 @@ msgstr "Виведення" msgid "Load Nyquist script" msgstr "Завантажити скрипт Nyquist" -#: lib-src/mod-nyq-bench/NyqBench.cpp src/effects/nyquist/Nyquist.cpp +#: lib-src/mod-nyq-bench/NyqBench.cpp msgid "Nyquist scripts (*.ny)|*.ny|Lisp scripts (*.lsp)|*.lsp|All files|*" msgstr "скрипти Nyquist (*.ny)|*.ny|скрипти Lisp (*.lsp)|*.lsp|усі файли|*" @@ -186,7 +188,8 @@ msgid "Script was not saved." msgstr "Скрипти не збережено." #: lib-src/mod-nyq-bench/NyqBench.cpp src/AudacityLogger.cpp -#: src/export/Export.cpp src/import/ImportPCM.cpp src/widgets/Warning.cpp +#: src/export/Export.cpp src/export/ExportCL.cpp src/export/ExportMultiple.cpp +#: src/import/ImportPCM.cpp src/widgets/Warning.cpp msgid "Warning" msgstr "Попередження" @@ -383,6 +386,7 @@ msgstr "Наступний" msgid "Go to next S-expr" msgstr "Перейти до наступного S-виразу" +#. i18n-hint noun #: lib-src/mod-nyq-bench/NyqBench.cpp src/effects/Contrast.cpp #: src/effects/ToneGen.cpp src/toolbars/SelectionBar.cpp msgid "Start" @@ -392,7 +396,7 @@ msgstr "Початок" msgid "Start script" msgstr "Запустити скрипт" -#: lib-src/mod-nyq-bench/NyqBench.cpp src/effects/Effect.cpp +#: lib-src/mod-nyq-bench/NyqBench.cpp src/effects/EffectUI.cpp #: src/toolbars/ControlToolBar.cpp src/widgets/ProgressDialog.cpp msgid "Stop" msgstr "Зупинити" @@ -402,68 +406,99 @@ msgid "Stop script" msgstr "Зупинити скрипт" #: src/AboutDialog.cpp -msgid "system administration" +msgid "No revision identifier was provided" +msgstr "" + +#. i18n-hint: For "About Audacity..." credits, substituting a person's proper name +#: src/AboutDialog.cpp +#, fuzzy, c-format +msgid "%s, system administration" msgstr "адміністрування системи" +#. i18n-hint: For "About Audacity..." credits, substituting a person's proper name #: src/AboutDialog.cpp -msgid "developer" -msgstr "розробник" - -#: src/AboutDialog.cpp -msgid "co-founder and developer" +#, fuzzy, c-format +msgid "%s, co-founder and developer" msgstr "співзасновник проєкту, розробник" +#. i18n-hint: For "About Audacity..." credits, substituting a person's proper name #: src/AboutDialog.cpp -msgid "documentation and support" +#, fuzzy, c-format +msgid "%s, developer" +msgstr "розробник" + +#. i18n-hint: For "About Audacity..." credits, substituting a person's proper name +#: src/AboutDialog.cpp +#, fuzzy, c-format +msgid "%s, documentation and support" msgstr "документація і супровід" +#. i18n-hint: For "About Audacity..." credits, substituting a person's proper name #: src/AboutDialog.cpp -msgid "quality assurance" -msgstr "контроль якості" - -#: src/AboutDialog.cpp -msgid "documentation and support, French" +#, fuzzy, c-format +msgid "%s, documentation and support, French" msgstr "документація і супровід, французька" +#. i18n-hint: For "About Audacity..." credits, substituting a person's proper name #: src/AboutDialog.cpp -msgid "accessibility advisor" +#, fuzzy, c-format +msgid "%s, quality assurance" +msgstr "контроль якості" + +#. i18n-hint: For "About Audacity..." credits, substituting a person's proper name +#: src/AboutDialog.cpp +#, fuzzy, c-format +msgid "%s, accessibility advisor" msgstr "поради з доступності" +#. i18n-hint: For "About Audacity..." credits, substituting a person's proper name #: src/AboutDialog.cpp -msgid "graphic artist" +#, fuzzy, c-format +msgid "%s, graphic artist" msgstr "художник" +#. i18n-hint: For "About Audacity..." credits, substituting a person's proper name #: src/AboutDialog.cpp -msgid "composer" +#, fuzzy, c-format +msgid "%s, composer" msgstr "композитор" +#. i18n-hint: For "About Audacity..." credits, substituting a person's proper name #: src/AboutDialog.cpp -msgid "tester" +#, fuzzy, c-format +msgid "%s, tester" msgstr "тестувальник" +#. i18n-hint: For "About Audacity..." credits, substituting a person's proper name #: src/AboutDialog.cpp -msgid "Nyquist plug-ins" +#, fuzzy, c-format +msgid "%s, Nyquist plug-ins" msgstr "додатки Nyquist" +#. i18n-hint: For "About Audacity..." credits, substituting a person's proper name #: src/AboutDialog.cpp -msgid "web developer" +#, fuzzy, c-format +msgid "%s, web developer" msgstr "веброзробник" +#. i18n-hint: For "About Audacity..." credits, substituting a person's proper name #: src/AboutDialog.cpp -msgid "graphics" +#, fuzzy, c-format +msgid "%s, graphics" msgstr "графіка" #: src/AboutDialog.cpp -msgid "incorporating" -msgstr "включно з" +#, c-format +msgid "%s (incorporating %s, %s, %s, %s and %s)" +msgstr "" #: src/AboutDialog.cpp msgid "About Audacity" msgstr "Про Audacity" #. i18n-hint: In most languages OK is to be translated as OK. It appears on a button. -#: src/AboutDialog.cpp src/effects/nyquist/Nyquist.cpp -#: src/widgets/ErrorDialog.cpp src/widgets/MultiDialog.cpp +#: src/AboutDialog.cpp src/SplashDialog.cpp src/effects/nyquist/Nyquist.cpp +#: src/widgets/MultiDialog.cpp msgid "OK" msgstr "Гаразд" @@ -598,7 +633,8 @@ msgstr "Інформація про випуск" msgid "Enabled" msgstr "Увімкнено" -#: src/AboutDialog.cpp src/PluginManager.cpp src/prefs/ModulePrefs.cpp +#: src/AboutDialog.cpp src/PluginManager.cpp src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp +#: src/prefs/ModulePrefs.cpp msgid "Disabled" msgstr "Вимкнено" @@ -611,6 +647,8 @@ msgstr "Підтримка форматів файлів" msgid "MP3 Importing" msgstr "Імпортування MP3" +#. i18n-hint: Ogg is the container format. Vorbis is the compression codec. +#. * Both are proper nouns and shouldn't be translated #: src/AboutDialog.cpp msgid "Ogg Vorbis Import and Export" msgstr "Імпорт та експорт файлів Ogg Vorbis" @@ -619,6 +657,8 @@ msgstr "Імпорт та експорт файлів Ogg Vorbis" msgid "ID3 tag support" msgstr "Підтримка міток ID3" +#. i18n-hint: FLAC stands for Free Lossless Audio Codec, but is effectively +#. * a proper noun and so shouldn't be translated #: src/AboutDialog.cpp msgid "FLAC import and export" msgstr "Імпорт та експорт файлів FLAC" @@ -681,17 +721,14 @@ msgid "Extreme Pitch and Tempo Change support" msgstr "Підтримка екстремальної зміни такту і темпу" #: src/AboutDialog.cpp -msgid "Program build date: " +#, fuzzy +msgid "Program build date:" msgstr "Дата компіляції програми: " #: src/AboutDialog.cpp msgid "Commit Id:" msgstr "Ід. внеску:" -#: src/AboutDialog.cpp -msgid "Build type:" -msgstr "Тип випуску:" - #: src/AboutDialog.cpp msgid "Debug build" msgstr "Випуск для перевірки" @@ -700,16 +737,28 @@ msgstr "Випуск для перевірки" msgid "Release build" msgstr "Остаточна версія" +#: src/AboutDialog.cpp +#, c-format +msgid "%s, 64 bits" +msgstr "" + +#: src/AboutDialog.cpp +msgid "Build type:" +msgstr "Тип випуску:" + #: src/AboutDialog.cpp msgid "Compiler:" msgstr "Компілятор:" +#. i18n-hint: The directory audacity is installed into (on *nix systems) #: src/AboutDialog.cpp -msgid "Installation Prefix: " +#, fuzzy +msgid "Installation Prefix:" msgstr "Шлях встановлення: " #: src/AboutDialog.cpp -msgid "Settings folder: " +#, fuzzy +msgid "Settings folder:" msgstr "Тека з параметрами: " #: src/AboutDialog.cpp @@ -728,28 +777,48 @@ msgstr "Клацніть і перетягніть для коригування msgid "Record/Play head" msgstr "Початок запису/відтворення" -#: src/AdornedRulerPanel.cpp +#: src/AdornedRulerPanel.cpp src/prefs/GUIPrefs.cpp msgid "Timeline" msgstr "Монтажний стіл" +#. i18n-hint: These commands assist the user in finding a sound by ear. ... +#. "Scrubbing" is variable-speed playback, ... +#. "Seeking" is normal speed playback but with skips +#. #: src/AdornedRulerPanel.cpp msgid "Click or drag to begin Seek" msgstr "Клацання або перетягування — почати позиціювання" +#. i18n-hint: These commands assist the user in finding a sound by ear. ... +#. "Scrubbing" is variable-speed playback, ... +#. "Seeking" is normal speed playback but with skips +#. #: src/AdornedRulerPanel.cpp msgid "Click or drag to begin Scrub" msgstr "Клацання або перетягування — почати прокручування" +#. i18n-hint: These commands assist the user in finding a sound by ear. ... +#. "Scrubbing" is variable-speed playback, ... +#. "Seeking" is normal speed playback but with skips +#. #: src/AdornedRulerPanel.cpp msgid "Click & move to Scrub. Click & drag to Seek." msgstr "" "Клацання з пересуванням — прокручування, клацання з перетягуванням — " "позиціювання." +#. i18n-hint: These commands assist the user in finding a sound by ear. ... +#. "Scrubbing" is variable-speed playback, ... +#. "Seeking" is normal speed playback but with skips +#. #: src/AdornedRulerPanel.cpp msgid "Move to Seek" msgstr "Пересування — позиціювання" +#. i18n-hint: These commands assist the user in finding a sound by ear. ... +#. "Scrubbing" is variable-speed playback, ... +#. "Seeking" is normal speed playback but with skips +#. #: src/AdornedRulerPanel.cpp msgid "Move to Scrub" msgstr "Пересування — прокручування" @@ -777,41 +846,18 @@ msgid "Quick-Play enabled" msgstr "Швидке відтворення увімкнено" #: src/AdornedRulerPanel.cpp -msgid "Click to unpin" -msgstr "Клацніть для відшпилення" - -#: src/AdornedRulerPanel.cpp -msgid "Click to pin" -msgstr "Клацніть, щоб пришпилити" - -#: src/AdornedRulerPanel.cpp -msgid "Disable Quick-Play" -msgstr "Вимкнути швидке відтворення" +#, fuzzy +msgid "Timeline Options" +msgstr "Параметри додатків" #: src/AdornedRulerPanel.cpp msgid "Enable Quick-Play" msgstr "Увімкнути швидке відтворення" -#: src/AdornedRulerPanel.cpp -msgid "Disable dragging selection" -msgstr "Вимкнути перетягувальне позначення" - #: src/AdornedRulerPanel.cpp msgid "Enable dragging selection" msgstr "Увімкнути перетягувальне позначення" -#: src/AdornedRulerPanel.cpp -msgid "Disable Timeline Tooltips" -msgstr "Вимкнути підказки монтажного столу" - -#: src/AdornedRulerPanel.cpp -msgid "Enable Timeline Tooltips" -msgstr "Увімкнути підказки монтажного столу" - -#: src/AdornedRulerPanel.cpp -msgid "Do not scroll while playing" -msgstr "Не гортати під час відтворення" - #: src/AdornedRulerPanel.cpp msgid "Update display while playing" msgstr "Оновлювати відображення під час відтворення" @@ -821,16 +867,9 @@ msgid "Lock Play Region" msgstr "Заблокувати область відтворення" #: src/AdornedRulerPanel.cpp -msgid "Unlock Play Region" -msgstr "Розблокувати область відтворення" - -#: src/AdornedRulerPanel.cpp -msgid "Disable Scrub Ruler" -msgstr "Вимкнути лінійку прокручування" - -#: src/AdornedRulerPanel.cpp -msgid "Enable Scrub Ruler" -msgstr "Увімкнути лінійку прокручування" +#, fuzzy +msgid "Pinned Play Head" +msgstr "Пришпилений по&чаток запису/відтворення (увімкн./вимкн.)" #: src/AdornedRulerPanel.cpp msgid "" @@ -1012,6 +1051,15 @@ msgstr "" msgid "Audacity is already running" msgstr "Audacity вже запущено" +#: src/AudacityApp.cpp +msgid "An unrecoverable error has occurred during startup" +msgstr "" + +#: src/AudacityApp.cpp +#, fuzzy +msgid "Audacity Startup Failure" +msgstr "Файли проєктів Audacity" + #. i18n-hint: This controls the number of bytes that Audacity will #. * use when writing files to the disk #: src/AudacityApp.cpp @@ -1060,7 +1108,7 @@ msgstr "" msgid "Audacity Project Files" msgstr "Файли проєктів Audacity" -#: src/AudacityException.h src/commands/MessageCommand.h +#: src/AudacityException.h src/commands/MessageCommand.cpp #: src/widgets/AudacityMessageBox.cpp msgid "Message" msgstr "Повідомлення" @@ -1073,6 +1121,7 @@ msgstr "Журнал Audacity" msgid "&Save..." msgstr "З&берегти…" +#. i18n-hint: (verb) #: src/AudacityLogger.cpp src/Tags.cpp src/prefs/KeyConfigPrefs.cpp msgid "Cl&ear" msgstr "Спорожн&ити" @@ -1108,7 +1157,8 @@ msgstr "" "\n" #: src/AudioIO.cpp -msgid "Error: " +#, fuzzy, c-format +msgid "Error: %s" msgstr "Помилка: " #: src/AudioIO.cpp @@ -1131,6 +1181,11 @@ msgstr "" msgid "Error Initializing Midi" msgstr "Помилка при ініціалізації MIDI" +#: src/AudioIO.cpp +#, fuzzy +msgid "Audacity Audio" +msgstr "Журнал Audacity" + #: src/AudioIO.cpp src/ProjectAudioManager.cpp #, c-format msgid "" @@ -1346,6 +1401,7 @@ msgstr "Гучність відтворення є природною\n" msgid "Supports output: %d\n" msgstr "Підтримує вихід: %d\n" +#. i18n-hint: Supported, meaning made available by the system #: src/AudioIOBase.cpp #, c-format msgid "Supports input: %d\n" @@ -1533,15 +1589,20 @@ msgstr "Ефект" msgid "Menu Command (With Parameters)" msgstr "Команда меню (з параметрами)" +#: src/BatchCommands.cpp src/FileNames.cpp +#, c-format +msgid "(%s)" +msgstr "" + #: src/BatchCommands.cpp msgid "Menu Command (No Parameters)" msgstr "Команда меню (без параметрів)" #: src/BatchCommands.cpp -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "" "Export recording to %s\n" -"/%s/%s%s" +"/%s/%s.%s" msgstr "" "Експортувати запис до %s\n" "/%s/%s%s" @@ -1636,22 +1697,22 @@ msgstr "Макрос" msgid "Apply Macro to:" msgstr "Застосувати макрос до:" -#: src/BatchProcessDialog.cpp -msgid "&Project" -msgstr "Пр&оект" - #: src/BatchProcessDialog.cpp msgid "Apply macro to project" msgstr "Застосувати макрос до проєкту" #: src/BatchProcessDialog.cpp -msgid "&Files..." -msgstr "&Файли…" +msgid "&Project" +msgstr "Пр&оект" #: src/BatchProcessDialog.cpp msgid "Apply macro to files..." msgstr "Застосувати макрос до файлів…" +#: src/BatchProcessDialog.cpp +msgid "&Files..." +msgstr "&Файли…" + #. i18n-hint: The Expand button makes the dialog bigger, with more in it #: src/BatchProcessDialog.cpp msgid "&Expand" @@ -1674,11 +1735,6 @@ msgstr "Спочатку збережіть та закрийте поточни msgid "Select file(s) for batch processing..." msgstr "Виберіть файли для пакетної обробки…" -#. i18n-hint: The vertical bars and * are essential here. -#: src/BatchProcessDialog.cpp src/ProjectFileManager.cpp -msgid "All files|*|All supported files|" -msgstr "Усі файли|*|Усі файли, що підтримуються|" - #: src/BatchProcessDialog.cpp msgid "Applying..." msgstr "Застосування…" @@ -1691,10 +1747,6 @@ msgstr "Файл" msgid "&Cancel" msgstr "&Скасувати" -#: src/BatchProcessDialog.cpp -msgid "Manage Macros" -msgstr "Керування макросами" - #: src/BatchProcessDialog.cpp msgid "Remo&ve" msgstr "Ви&лучити" @@ -1737,7 +1789,7 @@ msgstr "Параметри" msgid "&Insert" msgstr "Вст&авити" -#: src/BatchProcessDialog.cpp src/tracks/labeltrack/ui/LabelTrackView.cpp +#: src/BatchProcessDialog.cpp msgid "&Edit..." msgstr "&Редагувати…" @@ -1796,6 +1848,10 @@ msgstr "Назва не може містити символів '%c' та '%c'" msgid "Are you sure you want to delete %s?" msgstr "Ви справді бажаєте вилучити %s?" +#: src/BatchProcessDialog.cpp +msgid "Manage Macros" +msgstr "Керування макросами" + #. i18n-hint: Benchmark means a software speed test #: src/Benchmark.cpp msgid "Benchmark" @@ -1860,8 +1916,8 @@ msgid "Test data size should be in the range 1 - 2000 MB." msgstr "Обсяг тестових даних має бути у діапазоні від 1 до 2000 МБ." #: src/Benchmark.cpp -#, c-format -msgid "Using %d chunks of %d samples each, for a total of %.1f MB.\n" +#, fuzzy, c-format +msgid "Using %ld chunks of %ld samples each, for a total of %.1f MB.\n" msgstr "Використовуємо %d фрагментів з %d семплів кожен, загалом %.1f МБ.\n" #: src/Benchmark.cpp @@ -1869,8 +1925,8 @@ msgid "Preparing...\n" msgstr "Приготування…\n" #: src/Benchmark.cpp -#, c-format -msgid "Expected len %d, track len %lld.\n" +#, fuzzy, c-format +msgid "Expected len %ld, track len %lld.\n" msgstr "Очікувана тривалість — %d, тривалість доріжки — %lld.\n" #: src/Benchmark.cpp @@ -1879,8 +1935,8 @@ msgid "Performing %d edits...\n" msgstr "Виконуємо %d редагувань…\n" #: src/Benchmark.cpp -#, c-format -msgid "Cut: %d - %d \n" +#, fuzzy, c-format +msgid "Cut: %ld - %ld \n" msgstr "Вирізано: %d — %d \n" #: src/Benchmark.cpp @@ -1889,13 +1945,13 @@ msgid "Trial %d\n" msgstr "Спроба %d\n" #: src/Benchmark.cpp -#, c-format -msgid "Cut (%d, %d) failed.\n" +#, fuzzy, c-format +msgid "Cut (%ld, %ld) failed.\n" msgstr "Спроба вирізання (%d, %d) завершилася невдало.\n" #: src/Benchmark.cpp -#, c-format -msgid "Paste: %d\n" +#, fuzzy, c-format +msgid "Paste: %ld\n" msgstr "Вставлення: %d\n" #: src/Benchmark.cpp @@ -1917,8 +1973,8 @@ msgid "Checking file pointer leaks:\n" msgstr "Перевіряємо на витоки вказівників на файли:\n" #: src/Benchmark.cpp -#, c-format -msgid "Track # blocks: %d\n" +#, fuzzy, c-format +msgid "Track # blocks: %ld\n" msgstr "К-ть блоків доріжки: %d\n" #: src/Benchmark.cpp @@ -1930,8 +1986,8 @@ msgid "Doing correctness check...\n" msgstr "Виконуємо перевірку правильності…\n" #: src/Benchmark.cpp -#, c-format -msgid "Bad: chunk %d sample %d\n" +#, fuzzy, c-format +msgid "Bad: chunk %ld sample %ld\n" msgstr "Помилка: фрагмент %d, семпл %d\n" #: src/Benchmark.cpp @@ -1939,8 +1995,8 @@ msgid "Passed correctness check!\n" msgstr "Перевірку правильності пройдено!\n" #: src/Benchmark.cpp -#, c-format -msgid "Errors in %d/%d chunks\n" +#, fuzzy, c-format +msgid "Errors in %d/%ld chunks\n" msgstr "Помилки у %d з %d фрагментів\n" #: src/Benchmark.cpp @@ -2136,24 +2192,28 @@ msgstr "Не копіювати" msgid "Copy All Files (Safer)" msgstr "Копіювати усі файли (безпечніше)" +#: src/Dependencies.cpp +msgid "Whenever a project depends on other files:" +msgstr "Чи залежить проєкт від інших файлів:" + #. i18n-hint: One of the choices of what you want Audacity to do when #. * Audacity finds a project depends on another file. #: src/Dependencies.cpp msgid "Ask me" msgstr "Перепитувати" +#. i18n-hint: One of the choices of what you want Audacity to do when +#. * Audacity finds a project depends on another file. #: src/Dependencies.cpp msgid "Always copy all files (safest)" msgstr "Завжди копіювати усі файли (найбезпечніше)" +#. i18n-hint: One of the choices of what you want Audacity to do when +#. * Audacity finds a project depends on another file. #: src/Dependencies.cpp msgid "Never copy any files" msgstr "Ніколи не копіювати ніяких файлів" -#: src/Dependencies.cpp -msgid "Whenever a project depends on other files:" -msgstr "Чи залежить проєкт від інших файлів:" - #: src/Dependencies.cpp #, c-format msgid "MISSING %s" @@ -2259,6 +2319,8 @@ msgstr "" #. i18n-hint: This is the pattern for filenames that are created #. * when a file needs to be backed up to a different name. For #. * example, mysong would become mysong-old1, mysong-old2, etc. +#. * 'old' is part of a filename used when a file is renamed. +#. * e.g. Try to go from "mysong.wav" to "mysong-old1.wav". #: src/DirManager.cpp #, c-format msgid "%s-old%d" @@ -2269,7 +2331,6 @@ msgid "Unable to open/create test file." msgstr "Не вдалося відкрити або створити тестовий файл." #. i18n-hint: %s is the name of a file. -#. need braces to avoid compiler warning about ambiguous else, see the macro #: src/DirManager.cpp #, c-format msgid "Unable to remove '%s'." @@ -2330,7 +2391,8 @@ msgstr "Збереження записаного звуку" msgid "Saving recorded audio to disk" msgstr "Збереження записаного звуку на диск" -#: src/Dither.cpp src/commands/ScreenshotCommand.cpp src/effects/Effect.cpp +#: src/Dither.cpp src/commands/ScreenshotCommand.cpp +#: src/effects/EffectManager.cpp src/effects/EffectUI.cpp #: src/prefs/TracksBehaviorsPrefs.cpp plug-ins/equalabel.ny #: plug-ins/sample-data-export.ny msgid "None" @@ -2352,16 +2414,61 @@ msgstr "За формою" msgid "Rectangular" msgstr "Rectangular" +#. i18n-hint a proper name +#: src/FFT.cpp +msgid "Bartlett" +msgstr "" + +#. i18n-hint a proper name +#: src/FFT.cpp +msgid "Hamming" +msgstr "" + +#. i18n-hint a proper name +#: src/FFT.cpp +msgid "Hann" +msgstr "" + +#. i18n-hint a proper name +#: src/FFT.cpp +msgid "Blackman" +msgstr "" + +#. i18n-hint two proper names +#: src/FFT.cpp +msgid "Blackman-Harris" +msgstr "" + +#. i18n-hint a proper name +#: src/FFT.cpp +#, fuzzy +msgid "Welch" +msgstr "Ласкаво просимо!" + +#. i18n-hint a mathematical function named for C. F. Gauss +#: src/FFT.cpp +msgid "Gaussian(a=2.5)" +msgstr "" + +#. i18n-hint a mathematical function named for C. F. Gauss +#: src/FFT.cpp +msgid "Gaussian(a=3.5)" +msgstr "" + +#. i18n-hint a mathematical function named for C. F. Gauss +#: src/FFT.cpp +msgid "Gaussian(a=4.5)" +msgstr "" + #: src/FFmpeg.cpp msgid "FFmpeg support not compiled in" msgstr "Програму зібрано без підтримки FFmpeg" #: src/FFmpeg.cpp +#, fuzzy msgid "" -"FFmpeg was configured in Preferences and successfully loaded " -"before, \n" -"but this time Audacity failed to load it at " -"startup. \n" +"FFmpeg was configured in Preferences and successfully loaded before, \n" +"but this time Audacity failed to load it at startup. \n" "\n" "You may want to go back to Preferences > Libraries and re-configure it." msgstr "" @@ -2454,24 +2561,12 @@ msgstr "Спроба знайти сумісну версію бібліотек #. i18n-hint: do not translate avformat. Preserve the computer gibberish. #: src/FFmpeg.h -msgid "" -"Only avformat.dll|*avformat*.dll|Dynamically Linked Libraries (*.dll)|*.dll|" -"All Files|*" +msgid "Only avformat.dll" msgstr "" -"Лише avformat.dll|*avformat*.dll|Динамічно з’єднані бібліотеки (*.dll)|*.dll|" -"Усі файли|*" #: src/FFmpeg.h -msgid "Dynamic Libraries (*.dylib)|*.dylib|All Files (*)|*" -msgstr "Динамічні бібліотеки (*.dylib)|*.dylib|Усі файли (*)|*" - -#: src/FFmpeg.h -msgid "" -"Only libavformat.so|libavformat*.so*|Dynamically Linked Libraries (*.so*)|*." -"so*|All Files (*)|*" +msgid "Only libavformat.so" msgstr "" -"Лише libavformat.so|libavformat*.so*|Динамічно з’єднані бібліотеки (*.so*)|*." -"so*|Усі файли (*)|*" #: src/FileException.cpp #, c-format @@ -2503,12 +2598,73 @@ msgstr "" msgid "File Error" msgstr "Файлова помилка" -#. i18n-hint: %s will be the error message from libsndfile +#. i18n-hint: %s will be the error message from the libsndfile software library #: src/FileFormats.cpp #, c-format msgid "Error (file may not have been written): %s" msgstr "Помилка (можливо, файл не записано): %s" +#: src/FileFormats.cpp +msgid "&Copy uncompressed files into the project (safer)" +msgstr "&Копіювати нестиснені файли до проєкту (безпечніше)" + +#: src/FileFormats.cpp +msgid "&Read uncompressed files from original location (faster)" +msgstr "&Читати нестиснені файли з оригіналу (швидше)" + +#: src/FileFormats.cpp +msgid "&Copy all audio into project (safest)" +msgstr "&Копіювати усі звукові дані до проєкту (найбезпечніше)" + +#: src/FileFormats.cpp +msgid "Do ¬ copy any audio" +msgstr "Не к&опіювати ніякого аудіо" + +#: src/FileFormats.cpp +msgid "As&k" +msgstr "За&питати" + +#: src/FileNames.cpp +#, fuzzy +msgid "All files" +msgstr "Усі файли|*" + +#. i18n-hint an Audacity project is the state of the program, stored as +#. files that can be reopened to resume the session later +#: src/FileNames.cpp +msgid "Audacity projects" +msgstr "Проєкти Audacity" + +#: src/FileNames.cpp +msgid "Dynamically Linked Libraries" +msgstr "" + +#: src/FileNames.cpp +#, fuzzy +msgid "Dynamic Libraries" +msgstr "Бібліотеки" + +#: src/FileNames.cpp +#, fuzzy +msgid "Text files" +msgstr "Назви файлів:" + +#: src/FileNames.cpp +#, fuzzy +msgid "XML files" +msgstr "Файли MP3" + +#: src/FileNames.cpp +msgid ", " +msgstr "" + +#. i18n-hint a type or types such as "txt" or "txt, xml" will be +#. substituted for %s +#: src/FileNames.cpp +#, fuzzy, c-format +msgid "%s files" +msgstr "Файли MP3" + #: src/FileNames.cpp msgid "" "The specified filename could not be converted due to Unicode character use." @@ -2543,6 +2699,14 @@ msgstr "Розширена автокореляція" msgid "Cepstrum" msgstr "Cepstrum" +#. i18n-hint: This refers to a "window function", +#. * such as Hann or Rectangular, used in the +#. * Frequency analyze dialog box. +#: src/FreqWindow.cpp +#, fuzzy, c-format +msgid "%s window" +msgstr "Вікно" + #: src/FreqWindow.cpp msgid "Linear frequency" msgstr "Лінійна частота" @@ -2555,8 +2719,9 @@ msgstr "Частота запису журналу" #. i18n-hint: short form of 'decibels'. #: src/FreqWindow.cpp src/commands/SetTrackInfoCommand.cpp #: src/effects/AutoDuck.cpp src/effects/Compressor.cpp -#: src/effects/Equalization.cpp src/effects/Normalize.cpp -#: src/effects/ScienFilter.cpp src/effects/TruncSilence.cpp +#: src/effects/Equalization.cpp src/effects/Loudness.cpp +#: src/effects/Normalize.cpp src/effects/ScienFilter.cpp +#: src/effects/TruncSilence.cpp src/prefs/WaveformSettings.cpp #: src/widgets/Meter.cpp plug-ins/sample-data-export.ny msgid "dB" msgstr "дБ" @@ -2571,6 +2736,7 @@ msgstr "Масштабування" #. i18n-hint: This is the abbreviation for "Hertz", or #. cycles per second. +#. i18n-hint: Name of display format that shows frequency in hertz #: src/FreqWindow.cpp src/effects/ChangePitch.cpp src/effects/Equalization.cpp #: src/effects/ScienFilter.cpp src/import/ImportRaw.cpp #: src/widgets/NumericTextCtrl.cpp @@ -2643,6 +2809,7 @@ msgstr "с" msgid "%d Hz (%s) = %d dB" msgstr "%d Гц (%s) = %d дБ" +#. i18n-hint: The %d's are replaced by numbers, the %s by musical notes, e.g. A# #: src/FreqWindow.cpp #, c-format msgid "%d Hz (%s) = %.1f dB" @@ -2655,6 +2822,8 @@ msgstr "%d Гц (%s) = %.1f дБ" msgid "%.4f sec (%d Hz) (%s) = %f" msgstr "%.4f сек (%d Гц) (%s) = %f" +#. i18n-hint: The %d's are replaced by numbers, the %s by musical notes, e.g. A# +#. * the %.4f are numbers, and 'sec' should be an abbreviation for seconds #: src/FreqWindow.cpp #, c-format msgid "%.4f sec (%d Hz) (%s) = %.3f" @@ -2668,11 +2837,6 @@ msgstr "spectrum.txt" msgid "Export Spectral Data As:" msgstr "Експортувати результати спектрального аналізу у файл:" -#: src/FreqWindow.cpp src/LabelDialog.cpp src/effects/Contrast.cpp -#: src/menus/FileMenus.cpp -msgid "Text files (*.txt)|*.txt|All files|*" -msgstr "Текстові файли (*.txt)|*.txt|Усі файли|*.*" - #: src/FreqWindow.cpp src/LabelDialog.cpp src/effects/Contrast.cpp #: src/menus/FileMenus.cpp #, c-format @@ -2687,6 +2851,14 @@ msgstr "Частота (Гц)\tРівень (дБ)" msgid "Lag (seconds)\tFrequency (Hz)\tLevel" msgstr "Відставання (сек)\tЧастота (Гц)\tРівень" +#: src/FreqWindow.cpp +msgid "Frequency Analysis" +msgstr "Частотний аналіз" + +#: src/FreqWindow.cpp +msgid "Plot Spectrum..." +msgstr "Побудувати графік спектра…" + #: src/HelpText.cpp msgid "Welcome!" msgstr "Ласкаво просимо!" @@ -2789,6 +2961,7 @@ msgstr "Як дістати довідку" msgid "These are our support methods:" msgstr "Ось перелік підтримуваних методів:" +#. i18n-hint: Preserve '[[help:Quick_Help|' as it's the name of a link. #: src/HelpText.cpp msgid "" "[[help:Quick_Help|Quick Help]] - if not installed locally, [[https://manual." @@ -2797,6 +2970,7 @@ msgstr "" "[[help:Quick_Help|Коротка довідка]] — якщо не встановлено локально, " "[[https://manualaudacityteam.org/quick_help.html|інтернет-версія]]" +#. i18n-hint: Preserve '[[help:Main_Page|' as it's the name of a link. #: src/HelpText.cpp msgid "" " [[help:Main_Page|Manual]] - if not installed locally, [[https://manual." @@ -2922,6 +3096,12 @@ msgstr "Відкинути" msgid "&OK" msgstr "&Гаразд" +#. i18n-hint: Clicking this menu item shows the various editing steps +#. that have been taken. +#: src/HistoryWindow.cpp +msgid "&History..." +msgstr "&Журнал змін…" + #: src/InconsistencyException.cpp #, c-format msgid "" @@ -3070,6 +3250,16 @@ msgstr "" "Вибрана вами мова, %s (%s), не збігається з мовою, встановленою у системі, " "%s (%s)." +#: src/Languages.cpp +#, fuzzy +msgid "Simplified" +msgstr "Проста" + +#: src/Languages.cpp +#, fuzzy +msgid "System" +msgstr "&Дата у системі" + #: src/Legacy.cpp msgid "Error Converting Legacy Project File" msgstr "Помилка під час спроби перетворити застарілий файл проєкту" @@ -3092,6 +3282,26 @@ msgstr "Відкривається проєкт Audacity" msgid "Audacity Karaoke%s" msgstr "Audacity Караоке%s" +#: src/LyricsWindow.cpp +msgid "&Karaoke..." +msgstr "&Караоке…" + +#: src/Menus.cpp +#, c-format +msgid "Plug-in group at %s was merged with a previously defined group" +msgstr "" + +#: src/Menus.cpp +#, c-format +msgid "" +"Plug-in item at %s conflicts with a previously defined item and was discarded" +msgstr "" + +#: src/Menus.cpp +#, c-format +msgid "Plug-in items at %s specify conflicting placements" +msgstr "" + #: src/Menus.cpp #, c-format msgid "&Undo %s" @@ -3199,14 +3409,17 @@ msgstr "Регулятор панорами переміщено" msgid "Audacity Mixer Board%s" msgstr "Панель мікшера Audacity%s" +#: src/MixerBoard.cpp +msgid "&Mixer Board..." +msgstr "Панель &мікшера…" + #: src/ModuleManager.cpp -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "" -"The module %s does not provide a version string.\n" -"It will not be loaded." -msgstr "" -"Модуль %s не надає даних щодо відповідної версії програми.\n" -"Його не буде завантажено." +"Unable to load the \"%s\" module.\n" +"\n" +"Error: %s" +msgstr "Не вдалося завантажити файл набору шаблонів." #: src/ModuleManager.cpp msgid "Module Unsuitable" @@ -3214,15 +3427,31 @@ msgstr "Модуль є невідповідним" #: src/ModuleManager.cpp #, c-format -msgid "The module %s does not provide a version string. It will not be loaded." +msgid "Unable to load the module \"%s\". Error: %s" +msgstr "" + +#: src/ModuleManager.cpp +#, fuzzy, c-format +msgid "" +"The module \"%s\" does not provide a version string.\n" +"\n" +"It will not be loaded." +msgstr "" +"Модуль %s не надає даних щодо відповідної версії програми.\n" +"Його не буде завантажено." + +#: src/ModuleManager.cpp +#, fuzzy, c-format +msgid "" +"The module \"%s\" does not provide a version string. It will not be loaded." msgstr "" "Модуль %s не надає даних щодо відповідної версії програми. Його не буде " "завантажено." #: src/ModuleManager.cpp -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "" -"The module %s is matched with Audacity version %s.\n" +"The module \"%s\" is matched with Audacity version \"%s\".\n" "\n" "It will not be loaded." msgstr "" @@ -3231,11 +3460,31 @@ msgstr "" "Його не буде завантажено." #: src/ModuleManager.cpp -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "" -"The module %s is matched with Audacity version %s. It will not be loaded." +"The module \"%s\" is matched with Audacity version \"%s\". It will not be " +"loaded." msgstr "Модуль %s призначено для Audacity версії %s. Його не буде завантажено." +#: src/ModuleManager.cpp +#, fuzzy, c-format +msgid "" +"The module \"%s\" failed to initialize.\n" +"\n" +"It will not be loaded." +msgstr "" +"Модуль %s не надає даних щодо відповідної версії програми.\n" +"Його не буде завантажено." + +#: src/ModuleManager.cpp +#, fuzzy, c-format +msgid "" +"The module \"%s\" failed to initialize.\n" +"It will not be loaded." +msgstr "" +"Модуль %s не надає даних щодо відповідної версії програми.\n" +"Його не буде завантажено." + #: src/ModuleManager.cpp #, c-format msgid "Module \"%s\" found." @@ -3257,7 +3506,7 @@ msgid "Yes" msgstr "Так" #: src/ModuleManager.cpp src/TimerRecordDialog.cpp plug-ins/delay.ny -#: plug-ins/equalabel.ny plug-ins/limiter.ny +#: plug-ins/equalabel.ny plug-ins/limiter.ny plug-ins/noisegate.ny msgid "No" msgstr "Ні" @@ -3269,6 +3518,25 @@ msgstr "Завантажувач модулів Audacity" msgid "Try and load this module?" msgstr "Спробувати завантажити цей модуль?" +#: src/ModuleManager.cpp +#, fuzzy, c-format +msgid "" +"The module \"%s\" does not provide any of the required functions.\n" +"\n" +"It will not be loaded." +msgstr "" +"Модуль %s не надає даних щодо відповідної версії програми.\n" +"Його не буде завантажено." + +#: src/ModuleManager.cpp +#, fuzzy, c-format +msgid "" +"The module \"%s\" does not provide any of the required functions. It will " +"not be loaded." +msgstr "" +"Модуль %s не надає даних щодо відповідної версії програми. Його не буде " +"завантажено." + #. i18n-hint: This is for screen reader software and indicates that #. this is a Note track. #: src/NoteTrack.cpp src/TrackPanelAx.cpp @@ -3400,42 +3668,46 @@ msgstr "" msgid "Show:" msgstr "Показ:" +#. i18n-hint: Radio button to show all effects +#: src/PluginManager.cpp +msgid "Show all" +msgstr "Показати усе" + #. i18n-hint: Radio button to show all effects #: src/PluginManager.cpp src/menus/SelectMenus.cpp msgid "&All" msgstr "&Все" +#. i18n-hint: Radio button to show just the currently disabled effects #: src/PluginManager.cpp -msgid "Show all" -msgstr "Показати усе" +msgid "Show disabled" +msgstr "Показати вимкнені" #. i18n-hint: Radio button to show just the currently disabled effects #: src/PluginManager.cpp msgid "D&isabled" msgstr "Ви&мкнені" +#. i18n-hint: Radio button to show just the currently enabled effects #: src/PluginManager.cpp -msgid "Show disabled" -msgstr "Показати вимкнені" +msgid "Show enabled" +msgstr "Показати увімкнені" #. i18n-hint: Radio button to show just the currently enabled effects #: src/PluginManager.cpp msgid "E&nabled" msgstr "&Увімкнені" +#. i18n-hint: Radio button to show just the newly discovered effects #: src/PluginManager.cpp -msgid "Show enabled" -msgstr "Показати увімкнені" +msgid "Show new" +msgstr "Показати нові" #. i18n-hint: Radio button to show just the newly discovered effects #: src/PluginManager.cpp msgid "Ne&w" msgstr "Но&ві" -#: src/PluginManager.cpp -msgid "Show new" -msgstr "Показати нові" - #: src/PluginManager.cpp msgid "State" msgstr "Стан" @@ -3452,7 +3724,7 @@ msgstr "&Позначити усі" msgid "C&lear All" msgstr "З&няти позначення з усіх" -#: src/PluginManager.cpp src/effects/Effect.cpp src/prefs/RecordingPrefs.cpp +#: src/PluginManager.cpp src/effects/EffectUI.cpp src/prefs/RecordingPrefs.cpp msgid "&Enable" msgstr "&Увімкнути" @@ -3514,8 +3786,9 @@ msgstr "" "%s" #: src/PluginManager.cpp -msgid "Enable this plug-in?" -msgid_plural "Enable these plug-ins?" +#, fuzzy +msgid "Enable this plug-in?\n" +msgid_plural "Enable these plug-ins?\n" msgstr[0] "Увімкнути цей додаток?" msgstr[1] "Увімкнути ці додатки?" msgstr[2] "Увімкнути ці додатки?" @@ -3810,6 +4083,12 @@ msgstr "Попередження: проблеми з автоматичним msgid "" msgstr "<без назви>" +#. i18n-hint: The %02i is the project number, the %s is the project name. +#: src/ProjectFileIO.cpp +#, c-format +msgid "[Project %02i] Audacity \"%s\"" +msgstr "" + #. i18n-hint: E.g this is recovered audio that had been lost. #: src/ProjectFileIO.cpp msgid "(Recovered)" @@ -4027,10 +4306,6 @@ msgstr "" "Для звукових файлів, які відкриватимуться у інших програмах, скористайтеся " "дією «Експортувати».\n" -#: src/ProjectFileManager.cpp src/ProjectManager.cpp src/TimerRecordDialog.cpp -msgid "Audacity projects" -msgstr "Проєкти Audacity" - #: src/ProjectFileManager.cpp msgid "" "Saving a copy must not overwrite an existing saved project.\n" @@ -4103,6 +4378,11 @@ msgstr "" msgid "Warning - Backup File Detected" msgstr "Попередження: виявлено файл резервної копії" +#: src/ProjectFileManager.cpp +#, fuzzy +msgid "Error Opening File" +msgstr "Помилка під час відкриття файла" + #: src/ProjectFileManager.cpp msgid "Error opening file" msgstr "Помилка під час відкриття файла" @@ -4289,6 +4569,11 @@ msgstr "24-бітовий PCM" msgid "32-bit float" msgstr "32-бітовий float" +#: src/SampleFormat.cpp +#, fuzzy +msgid "Unknown format" +msgstr "Невідомий" + #: src/Screenshot.cpp msgid "Screen Capture Frame" msgstr "Оболонка створення знімків екрана" @@ -4317,10 +4602,14 @@ msgstr "Масштабувати мале" msgid "Resize Large" msgstr "Масштабувати велике" +#. i18n-hint: Bkgnd is short for background and appears on a small button +#. * It is OK to just translate this item as if it said 'Blue' #: src/Screenshot.cpp msgid "Blue Bkgnd" msgstr "Синє тло" +#. i18n-hint: Bkgnd is short for background and appears on a small button +#. * It is OK to just translate this item as if it said 'White' #: src/Screenshot.cpp msgid "White Bkgnd" msgstr "Біле тло" @@ -4374,6 +4663,11 @@ msgstr "Панель вибору" msgid "Spectral Selection" msgstr "Спектральний вибір" +#: src/Screenshot.cpp src/commands/ScreenshotCommand.cpp +#, fuzzy +msgid "Timer" +msgstr "Час:" + #: src/Screenshot.cpp src/commands/ScreenshotCommand.cpp #: src/toolbars/ToolsToolBar.cpp msgid "Tools" @@ -4511,12 +4805,12 @@ msgstr "" msgid "Warning - Truncating Overlong Block File" msgstr "Попередження: обрізаємо надто довгий блок-файл" -#: src/ShuttleGui.cpp src/commands/HelpCommand.h src/effects/Equalization.cpp -#: src/menus/HelpMenus.cpp src/widgets/ErrorDialog.cpp +#: src/ShuttleGui.cpp src/commands/HelpCommand.cpp src/effects/Equalization.cpp +#: src/menus/HelpMenus.cpp src/widgets/MultiDialog.cpp msgid "Help" msgstr "Довідка" -#: src/ShuttleGui.cpp src/effects/Effect.cpp +#: src/ShuttleGui.cpp src/effects/EffectUI.cpp msgid "&Preview" msgstr "&Тест" @@ -4532,7 +4826,7 @@ msgstr "П&араметри" msgid "Debu&g" msgstr "Ді&агностика" -#: src/Snap.cpp +#: src/Snap.cpp src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp msgid "Off" msgstr "Вимкнено" @@ -4737,6 +5031,7 @@ msgstr "" " %s.\n" "Тему не завантажено." +#. i18n-hint: Do not translate png. It is the name of a file format. #: src/Theme.cpp #, c-format msgid "" @@ -4796,6 +5091,14 @@ msgstr "" "Audacity не може зберегти файл:\n" " %s" +#. i18n-hint: This string is used to configure the controls which shows the recording +#. * duration. As such it is important that only the alphabetic parts of the string +#. * are translated, with the numbers left exactly as they are. +#. * The string 'days' indicates that the first number in the control will be the number of days, +#. * then the 'h' indicates the second number displayed is hours, the 'm' indicates the third +#. * number displayed is minutes, and the 's' indicates that the fourth number displayed is +#. * seconds. +#. #: src/TimeDialog.h src/TimerRecordDialog.cpp src/effects/DtmfGen.cpp #: src/effects/Noise.cpp src/effects/Silence.cpp src/effects/ToneGen.cpp #: src/effects/VST/VSTEffect.cpp src/effects/ladspa/LadspaEffect.cpp @@ -4886,9 +5189,8 @@ msgstr "Поточний проєкт" msgid "Recording start:" msgstr "Початок запису:" -#: src/TimerRecordDialog.cpp src/effects/DtmfGen.cpp src/effects/Noise.cpp -#: src/effects/Silence.cpp src/effects/ToneGen.cpp src/effects/TruncSilence.cpp -#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp src/effects/ladspa/LadspaEffect.cpp +#: src/TimerRecordDialog.cpp src/effects/VST/VSTEffect.cpp +#: src/effects/ladspa/LadspaEffect.cpp msgid "Duration:" msgstr "Тривалість:" @@ -4990,16 +5292,22 @@ msgstr "" msgid "Timer Recording" msgstr "Записати за таймером" +#. i18n-hint a format string for hours, minutes, and seconds +#: src/TimerRecordDialog.cpp +msgid "099 h 060 m 060 s" +msgstr "099 г 060 хв 060 с" + +#. i18n-hint a format string for days, hours, minutes, and seconds +#: src/TimerRecordDialog.cpp +msgid "099 days 024 h 060 m 060 s" +msgstr "099 днів 024 г 060 хв 060 с" + #. i18n-hint: This string is used to configure the controls for times when the recording is #. * started and stopped. As such it is important that only the alphabetic parts of the string #. * are translated, with the numbers left exactly as they are. #. * The 'h' indicates the first number displayed is hours, the 'm' indicates the second number #. * displayed is minutes, and the 's' indicates that the third number displayed is seconds. #. -#: src/TimerRecordDialog.cpp -msgid "099 h 060 m 060 s" -msgstr "099 г 060 хв 060 с" - #: src/TimerRecordDialog.cpp msgid "Start Date and Time" msgstr "Дата та час початку" @@ -5016,18 +5324,6 @@ msgstr "Дата і час кінця" msgid "End Date" msgstr "Дата закінчення" -#. i18n-hint: This string is used to configure the controls which shows the recording -#. * duration. As such it is important that only the alphabetic parts of the string -#. * are translated, with the numbers left exactly as they are. -#. * The string 'days' indicates that the first number in the control will be the number of days, -#. * then the 'h' indicates the second number displayed is hours, the 'm' indicates the third -#. * number displayed is minutes, and the 's' indicates that the fourth number displayed is -#. * seconds. -#. -#: src/TimerRecordDialog.cpp -msgid "099 days 024 h 060 m 060 s" -msgstr "099 днів 024 г 060 хв 060 с" - #: src/TimerRecordDialog.cpp msgid "Automatic Save" msgstr "Автоматичне збереження" @@ -5061,6 +5357,10 @@ msgstr "Експортувати проєкт як:" msgid "Options" msgstr "Параметри" +#: src/TimerRecordDialog.cpp +msgid "After Recording completes:" +msgstr "Після завершення запису:" + #: src/TimerRecordDialog.cpp msgid "Do nothing" msgstr "Нічого не робити" @@ -5077,10 +5377,6 @@ msgstr "Перезапустити систему" msgid "Shutdown system" msgstr "Вимкнути систему" -#: src/TimerRecordDialog.cpp -msgid "After Recording completes:" -msgstr "Після завершення запису:" - #: src/TimerRecordDialog.cpp msgid "Waiting to start recording at:" msgstr "Очікуємо на початок запису о:" @@ -5127,7 +5423,7 @@ msgstr "Запис за таймером Audacity — очікування" msgid "Stereo, 999999Hz" msgstr "Стерео, 999999Гц" -#: src/TrackInfo.cpp src/commands/SelectCommand.h src/prefs/MousePrefs.cpp +#: src/TrackInfo.cpp src/commands/SelectCommand.cpp src/prefs/MousePrefs.cpp msgid "Select" msgstr "Позначення" @@ -5186,7 +5482,10 @@ msgid " Select On" msgstr " Вибір увімкнено" #: src/TrackPanelResizeHandle.cpp -msgid "Click and drag to adjust relative size of stereo tracks." +#, fuzzy +msgid "" +"Click and drag to adjust relative size of stereo tracks, double-click to " +"make heights equal" msgstr "" "Клацніть та перетягніть позначку для коригування відносного розміру " "стереодоріжок." @@ -5319,12 +5618,20 @@ msgstr "" msgid "Applying %s..." msgstr "Застосовуємо %s…" +#. i18n-hint: An item name followed by a value, with appropriate separating punctuation #: src/commands/AudacityCommand.cpp src/effects/Effect.cpp -#: src/effects/vamp/VampEffect.cpp src/widgets/ASlider.cpp +#: src/effects/vamp/VampEffect.cpp src/menus/PluginMenus.cpp +#: src/tracks/playabletrack/notetrack/ui/NoteTrackSliderHandles.cpp +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackSliderHandles.cpp +#: src/widgets/ASlider.cpp #, c-format msgid "%s: %s" msgstr "%s: %s" +#: src/commands/AudacityCommand.h +msgid "FAIL" +msgstr "" + #: src/commands/BatchEvalCommand.cpp msgid "Batch Command" msgstr "Пакетна команда" @@ -5346,46 +5653,58 @@ msgstr "Команда" #: src/commands/CommandManager.cpp #, c-format -msgid "Loaded %d keyboard shortcuts\n" -msgstr "Завантажено %d комбінацій клавіш\n" +msgid "" +"\n" +"* %s, because you have assigned the shortcut %s to %s" +msgstr "" #: src/commands/CommandManager.cpp -msgid "Loading Keyboard Shortcuts" -msgstr "Завантажуємо комбінації клавіш" +msgid "" +"The following commands have had their shortcuts removed, because their " +"default shortcut is new or changed, and is the same shortcut that you have " +"assigned to another command." +msgstr "" + +#: src/commands/CommandManager.cpp +msgid "Shortcuts have been removed" +msgstr "" #: src/commands/CommandTargets.cpp msgid "Long Message" msgstr "Довге повідомлення" -#: src/commands/CompareAudioCommand.cpp src/effects/AutoDuck.cpp -#: src/effects/Compressor.cpp src/effects/TruncSilence.cpp -msgid "Threshold:" -msgstr "Поріг:" - -#: src/commands/CompareAudioCommand.h +#: src/commands/CompareAudioCommand.cpp msgid "Compare Audio" msgstr "Порівняти звук" +#: src/commands/CompareAudioCommand.cpp +msgid "Threshold:" +msgstr "Поріг:" + #: src/commands/CompareAudioCommand.h msgid "Compares a range on two tracks." msgstr "Порівнює діапазони двох доріжок." -#: src/commands/Demo.cpp src/effects/Echo.cpp +#: src/commands/Demo.cpp +msgid "Demo" +msgstr "Демонстрація" + +#: src/commands/Demo.cpp msgid "Delay time (seconds):" msgstr "Час затримки (секунди):" -#: src/commands/Demo.cpp src/effects/Echo.cpp +#: src/commands/Demo.cpp msgid "Decay factor:" msgstr "Коефіцієнт спадання:" -#: src/commands/Demo.h -msgid "Demo" -msgstr "Демонстрація" - #: src/commands/Demo.h msgid "Does the demo action." msgstr "Виконує дію-демонстрацію." +#: src/commands/DragCommand.cpp +msgid "Drag" +msgstr "Перетягнути" + #: src/commands/DragCommand.cpp src/widgets/wxPanelWrapper.h msgid "Panel" msgstr "Панель" @@ -5431,14 +5750,14 @@ msgstr "До Y:" msgid "Relative To:" msgstr "Відносно:" -#: src/commands/DragCommand.h -msgid "Drag" -msgstr "Перетягнути" - #: src/commands/DragCommand.h msgid "Drags mouse from one place to another." msgstr "Перетягує вказівник миші з однієї позиції до іншої." +#: src/commands/GetInfoCommand.cpp +msgid "Get Info" +msgstr "Отримати інформацію" + #: src/commands/GetInfoCommand.cpp msgid "Commands" msgstr "Команди" @@ -5469,44 +5788,40 @@ msgid "Boxes" msgstr "Блоки" #. i18n-hint JavaScript Object Notation -#: src/commands/GetInfoCommand.cpp +#: src/commands/GetInfoCommand.cpp src/commands/HelpCommand.cpp msgid "JSON" msgstr "JSON" #. i18n-hint name of a computer programming language -#: src/commands/GetInfoCommand.cpp +#: src/commands/GetInfoCommand.cpp src/commands/HelpCommand.cpp msgid "LISP" msgstr "LISP" -#: src/commands/GetInfoCommand.cpp +#: src/commands/GetInfoCommand.cpp src/commands/HelpCommand.cpp msgid "Brief" msgstr "Коротко" -#: src/commands/GetInfoCommand.cpp src/effects/Effect.cpp +#: src/commands/GetInfoCommand.cpp src/effects/EffectManager.cpp msgid "Type:" msgstr "Тип:" -#: src/commands/GetInfoCommand.cpp src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp -#: src/export/ExportMultiple.cpp +#: src/commands/GetInfoCommand.cpp src/commands/HelpCommand.cpp +#: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp src/export/ExportMultiple.cpp msgid "Format:" msgstr "Формат:" -#: src/commands/GetInfoCommand.h -msgid "Get Info" -msgstr "Отримати інформацію" - #: src/commands/GetInfoCommand.h msgid "Gets information in JSON format." msgstr "Отримує інформацію у форматі JSON." #: src/commands/GetTrackInfoCommand.cpp -msgid "Types:" -msgstr "Типи:" - -#: src/commands/GetTrackInfoCommand.h msgid "Get Track Info" msgstr "Отримати дані щодо доріжки" +#: src/commands/GetTrackInfoCommand.cpp +msgid "Types:" +msgstr "Типи:" + #: src/commands/GetTrackInfoCommand.h msgid "Gets track values as JSON." msgstr "Отримує параметри доріжки у JSON." @@ -5519,26 +5834,26 @@ msgstr "Команда:" msgid "Gives help on a command." msgstr "Надає довідку щодо команди." +#: src/commands/ImportExportCommands.cpp +msgid "Import2" +msgstr "Імпорт2" + #: src/commands/ImportExportCommands.cpp src/commands/OpenSaveCommands.cpp msgid "File Name:" msgstr "Назва файла:" +#: src/commands/ImportExportCommands.cpp +msgid "Export2" +msgstr "Експорт2" + #: src/commands/ImportExportCommands.cpp msgid "Number of Channels:" msgstr "Кількість каналів:" -#: src/commands/ImportExportCommands.h -msgid "Import2" -msgstr "Імпорт2" - #: src/commands/ImportExportCommands.h msgid "Imports from a file." msgstr "Імпортує дані з файла." -#: src/commands/ImportExportCommands.h -msgid "Export2" -msgstr "Експорт2" - #: src/commands/ImportExportCommands.h msgid "Exports to a file." msgstr "Експортує дані до файла." @@ -5570,34 +5885,35 @@ msgstr "Текст:" msgid "Echos a message." msgstr "Відтворює повідомлення." +#: src/commands/OpenSaveCommands.cpp +msgid "Open Project2" +msgstr "Відкрити проєкт2" + #: src/commands/OpenSaveCommands.cpp msgid "Add to History" msgstr "Додати до журналу" #: src/commands/OpenSaveCommands.cpp -msgid "Add to History:" -msgstr "Додати до журналу:" +msgid "Save Project2" +msgstr "Зберегти проєкт2" #: src/commands/OpenSaveCommands.cpp -msgid "Compress:" +#, fuzzy +msgid "Compress" msgstr "Стиснути:" -#: src/commands/OpenSaveCommands.h -msgid "Open Project2" -msgstr "Відкрити проєкт2" - #: src/commands/OpenSaveCommands.h msgid "Opens a project." msgstr "Відкриває проєкт." -#: src/commands/OpenSaveCommands.h -msgid "Save Project2" -msgstr "Зберегти проєкт2" - #: src/commands/OpenSaveCommands.h msgid "Saves a project." msgstr "Зберігає проєкт." +#: src/commands/PreferenceCommands.cpp +msgid "Get Preference" +msgstr "Отримати налаштування" + #: src/commands/PreferenceCommands.cpp src/commands/SetProjectCommand.cpp #: src/commands/SetTrackInfoCommand.cpp #: src/tracks/labeltrack/ui/LabelTrackView.cpp @@ -5605,22 +5921,19 @@ msgstr "Зберігає проєкт." msgid "Name:" msgstr "Назва:" +#: src/commands/PreferenceCommands.cpp +msgid "Set Preference" +msgstr "Встановити налаштування" + #: src/commands/PreferenceCommands.cpp src/commands/SetEnvelopeCommand.cpp msgid "Value:" msgstr "Значення:" #: src/commands/PreferenceCommands.cpp -msgid "Reload:" +#, fuzzy +msgid "Reload" msgstr "Перезавантажити:" -#: src/commands/PreferenceCommands.h -msgid "Get Preference" -msgstr "Отримати налаштування" - -#: src/commands/PreferenceCommands.h -msgid "Set Preference" -msgstr "Встановити налаштування" - #: src/commands/PreferenceCommands.h msgid "Gets the value of a single preference." msgstr "Отримує значення окремого налаштування." @@ -5629,6 +5942,10 @@ msgstr "Отримує значення окремого налаштуванн msgid "Sets the value of a single preference." msgstr "Встановлює значення окремого налаштування." +#: src/commands/ScreenshotCommand.cpp +msgid "Screenshot" +msgstr "Знімок вікна" + #: src/commands/ScreenshotCommand.cpp msgid "Window" msgstr "Вікно" @@ -5715,7 +6032,8 @@ msgid "Background:" msgstr "Тло:" #: src/commands/ScreenshotCommand.cpp -msgid "Bring To Top:" +#, fuzzy +msgid "Bring To Top" msgstr "Перенести на передній план:" #: src/commands/ScreenshotCommand.cpp @@ -5723,14 +6041,14 @@ msgstr "Перенести на передній план:" msgid "Error trying to save file: %s" msgstr "Помилка під час спроби зберегти файл: %s" -#: src/commands/ScreenshotCommand.h -msgid "Screenshot" -msgstr "Знімок вікна" - #: src/commands/ScreenshotCommand.h msgid "Takes screenshots." msgstr "Створює знімок вікна." +#: src/commands/SelectCommand.cpp +msgid "Select Time" +msgstr "Позначити час" + #: src/commands/SelectCommand.cpp msgid "Project Start" msgstr "Початок проєкту" @@ -5763,6 +6081,10 @@ msgstr "Час початку:" msgid "End Time:" msgstr "Час завершення:" +#: src/commands/SelectCommand.cpp +msgid "Select Frequencies" +msgstr "Вибір частот" + #: src/commands/SelectCommand.cpp msgid "High:" msgstr "Верхня:" @@ -5771,6 +6093,10 @@ msgstr "Верхня:" msgid "Low:" msgstr "Нижня:" +#: src/commands/SelectCommand.cpp +msgid "Select Tracks" +msgstr "Позначити доріжки" + #. i18n-hint verb, imperative #: src/commands/SelectCommand.cpp msgid "Set" @@ -5780,7 +6106,7 @@ msgstr "Встановити" msgid "Add" msgstr "Додати" -#: src/commands/SelectCommand.cpp src/effects/EffectRack.cpp +#: src/commands/SelectCommand.cpp src/effects/EffectUI.cpp #: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/CutlineHandle.cpp msgid "Remove" msgstr "Вилучити" @@ -5797,18 +6123,6 @@ msgstr "Кількість доріжок:" msgid "Mode:" msgstr "Режим:" -#: src/commands/SelectCommand.h -msgid "Select Time" -msgstr "Позначити час" - -#: src/commands/SelectCommand.h -msgid "Select Frequencies" -msgstr "Вибір частот" - -#: src/commands/SelectCommand.h -msgid "Select Tracks" -msgstr "Позначити доріжки" - #: src/commands/SelectCommand.h msgid "Selects a time range." msgstr "Позначає діапазон за часом." @@ -5825,6 +6139,10 @@ msgstr "Позначає діапазон доріжок." msgid "Selects Audio." msgstr "Позначає звукові дані." +#: src/commands/SetClipCommand.cpp +msgid "Set Clip" +msgstr "Встановити обрізання" + #: src/commands/SetClipCommand.cpp src/commands/SetTrackInfoCommand.cpp msgid "Color 0" msgstr "Колір 0" @@ -5846,37 +6164,38 @@ msgid "At:" msgstr "У:" #: src/commands/SetClipCommand.cpp src/commands/SetTrackInfoCommand.cpp -msgid "Colour:" +#, fuzzy +msgid "Color:" msgstr "Колір:" #: src/commands/SetClipCommand.cpp src/commands/SetLabelCommand.cpp msgid "Start:" msgstr "Початок:" -#: src/commands/SetClipCommand.h -msgid "Set Clip" -msgstr "Встановити обрізання" - #: src/commands/SetClipCommand.h msgid "Sets various values for a clip." msgstr "Встановлює різноманітні параметри для кліпу." +#: src/commands/SetEnvelopeCommand.cpp +msgid "Set Envelope" +msgstr "Налаштувати обгортку" + #: src/commands/SetEnvelopeCommand.cpp msgid "Time:" msgstr "Час:" -#: src/commands/SetEnvelopeCommand.cpp -msgid "Delete:" -msgstr "Вилучити:" - -#: src/commands/SetEnvelopeCommand.h -msgid "Set Envelope" -msgstr "Налаштувати обгортку" +#: src/commands/SetEnvelopeCommand.cpp src/menus/EditMenus.cpp +msgid "Delete" +msgstr "Вилучити" #: src/commands/SetEnvelopeCommand.h msgid "Sets an envelope point position." msgstr "Встановлює позицію точки обгортки." +#: src/commands/SetLabelCommand.cpp +msgid "Set Label" +msgstr "Налаштувати мітку" + #: src/commands/SetLabelCommand.cpp msgid "Label Index" msgstr "Індекс мітки" @@ -5885,18 +6204,18 @@ msgstr "Індекс мітки" msgid "End:" msgstr "Кінець:" -#: src/commands/SetLabelCommand.cpp -msgid "Selected:" -msgstr "Позначене:" - -#: src/commands/SetLabelCommand.h -msgid "Set Label" -msgstr "Налаштувати мітку" +#: src/commands/SetLabelCommand.cpp src/commands/SetTrackInfoCommand.cpp +msgid "Selected" +msgstr "Позначене" #: src/commands/SetLabelCommand.h msgid "Sets various values for a label." msgstr "Встановлює різноманітні параметри для мітки." +#: src/commands/SetProjectCommand.cpp +msgid "Set Project" +msgstr "Налаштувати проєкт" + #: src/commands/SetProjectCommand.cpp msgid "Rate:" msgstr "Частота" @@ -5921,10 +6240,6 @@ msgstr "Ширина:" msgid "Height:" msgstr "Висота:" -#: src/commands/SetProjectCommand.h -msgid "Set Project" -msgstr "Налаштувати проєкт" - #: src/commands/SetProjectCommand.h msgid "Sets various values for a project." msgstr "Встановлює різноманітні параметри для проєкту." @@ -5937,18 +6252,22 @@ msgstr "Індекс доріжки:" msgid "Channel Index:" msgstr "Індекс каналу:" +#: src/commands/SetTrackInfoCommand.cpp +msgid "Set Track Status" +msgstr "Встановлення стану доріжки" + #: src/commands/SetTrackInfoCommand.cpp msgid "Unnamed" msgstr "Без назви" -#: src/commands/SetTrackInfoCommand.cpp -msgid "Selected" -msgstr "Позначене" - #: src/commands/SetTrackInfoCommand.cpp msgid "Focused" msgstr "Фокусоване" +#: src/commands/SetTrackInfoCommand.cpp +msgid "Set Track Audio" +msgstr "Встановлення звуку доріжки" + #: src/commands/SetTrackInfoCommand.cpp msgid "Gain:" msgstr "Підсилення:" @@ -5957,18 +6276,14 @@ msgstr "Підсилення:" msgid "Pan:" msgstr "Панорамування:" -#: src/commands/SetTrackInfoCommand.cpp src/prefs/TracksPrefs.cpp -#: src/prefs/WaveformPrefs.h -msgid "Waveform" -msgstr "Форма сигналу" - -#: src/commands/SetTrackInfoCommand.cpp src/prefs/TracksPrefs.cpp -msgid "Spectrogram" -msgstr "Спектрограма" +#: src/commands/SetTrackInfoCommand.cpp +msgid "Set Track Visuals" +msgstr "Встановлення візуальних ефектів доріжки" #: src/commands/SetTrackInfoCommand.cpp src/effects/ToneGen.cpp -#: src/prefs/SpectrogramSettings.cpp src/prefs/WaveformSettings.cpp -#: src/widgets/Meter.cpp plug-ins/sample-data-export.ny +#: src/prefs/SpectrogramSettings.cpp src/prefs/TracksPrefs.cpp +#: src/prefs/WaveformSettings.cpp src/widgets/Meter.cpp +#: plug-ins/sample-data-export.ny msgid "Linear" msgstr "Лінійна" @@ -6016,32 +6331,25 @@ msgstr "Вибір спектра" msgid "Gray Scale" msgstr "Тори сірого" -#: src/commands/SetTrackInfoCommand.h +#: src/commands/SetTrackInfoCommand.cpp msgid "Set Track" msgstr "Налаштувати доріжку" -#: src/commands/SetTrackInfoCommand.h -msgid "Set Track Status" -msgstr "Встановлення стану доріжки" - -#: src/commands/SetTrackInfoCommand.h -msgid "Set Track Audio" -msgstr "Встановлення звуку доріжки" - -#: src/commands/SetTrackInfoCommand.h -msgid "Set Track Visuals" -msgstr "Встановлення візуальних ефектів доріжки" - #: src/commands/SetTrackInfoCommand.h msgid "Sets various values for a track." msgstr "Встановлює різноманітні параметри для доріжки." +#: src/effects/Amplify.cpp +msgid "Amplify" +msgstr "Підсилення сигналу" + #: src/effects/Amplify.cpp msgid "Increases or decreases the volume of the audio you have selected" msgstr "Збільшує або зменшує гучність позначених вами звукових даних" #: src/effects/Amplify.cpp -msgid "Amplification (dB):" +#, fuzzy +msgid "&Amplification (dB):" msgstr "Підсилення (дБ):" #: src/effects/Amplify.cpp @@ -6049,16 +6357,18 @@ msgid "Amplification dB" msgstr "Підсилення (дБ)" #: src/effects/Amplify.cpp -msgid "New Peak Amplitude (dB):" +#, fuzzy +msgid "&New Peak Amplitude (dB):" msgstr "Нова пікова амплітуда (дБ):" #: src/effects/Amplify.cpp -msgid "Allow clipping" +#, fuzzy +msgid "Allo&w clipping" msgstr "Дозволити зрізання" -#: src/effects/Amplify.h -msgid "Amplify" -msgstr "Підсилення сигналу" +#: src/effects/AutoDuck.cpp +msgid "Auto Duck" +msgstr "Приглушення музики" #: src/effects/AutoDuck.cpp msgid "" @@ -6068,6 +6378,9 @@ msgstr "" "Зменшує (приглушує) гучність однієї або декількох доріжок у місцях, де " "гучність вказаної «керівної» доріжки досягає вказаного рівня" +#. i18n-hint: Auto duck is the name of an effect that 'ducks' (reduces the volume) +#. * of the audio automatically when there is sound on another track. Not as +#. * in 'Donald-Duck'! #: src/effects/AutoDuck.cpp msgid "" "You selected a track which does not contain audio. AutoDuck can only process " @@ -6076,6 +6389,9 @@ msgstr "" "Ви вибрали доріжку, яка не містить звуку. Приглушення музики може " "застосовуватись лише до існуючих доріжок." +#. i18n-hint: Auto duck is the name of an effect that 'ducks' (reduces the volume) +#. * of the audio automatically when there is sound on another track. Not as +#. * in 'Donald-Duck'! #: src/effects/AutoDuck.cpp msgid "" "Auto Duck needs a control track which must be placed below the selected " @@ -6084,13 +6400,14 @@ msgstr "" "Для ефекту приглушення музики потрібна контрольна доріжка, яка має бути " "розташована під вибраними доріжками." -#: src/effects/AutoDuck.cpp -msgid "Duck amount:" -msgstr "Величина приглушення:" +#: src/effects/AutoDuck.cpp src/effects/TruncSilence.cpp +msgid "db" +msgstr "" #: src/effects/AutoDuck.cpp -msgid "Maximum pause:" -msgstr "Максимальна пауза:" +#, fuzzy +msgid "Duck &amount:" +msgstr "Величина приглушення:" #. i18n-hint: Name of time display format that shows time in seconds #: src/effects/AutoDuck.cpp src/effects/TruncSilence.cpp @@ -6100,28 +6417,43 @@ msgid "seconds" msgstr "секунд" #: src/effects/AutoDuck.cpp -msgid "Outer fade down length:" +#, fuzzy +msgid "Ma&ximum pause:" +msgstr "Максимальна пауза:" + +#: src/effects/AutoDuck.cpp +#, fuzzy +msgid "Outer fade &down length:" msgstr "Зовнішня довжина згасання:" #: src/effects/AutoDuck.cpp -msgid "Outer fade up length:" +#, fuzzy +msgid "Outer fade &up length:" msgstr "Зовнішня довжина наростання:" #: src/effects/AutoDuck.cpp -msgid "Inner fade down length:" +#, fuzzy +msgid "Inner fade d&own length:" msgstr "Внутрішня довжина згасання:" #: src/effects/AutoDuck.cpp -msgid "Inner fade up length:" +#, fuzzy +msgid "Inner &fade up length:" msgstr "Внутрішня довжина наростання:" +#: src/effects/AutoDuck.cpp src/effects/Compressor.cpp +#: src/effects/TruncSilence.cpp +#, fuzzy +msgid "&Threshold:" +msgstr "Поріг:" + #: src/effects/AutoDuck.cpp msgid "Preview not available" msgstr "Попереднє прослуховування недоступне" -#: src/effects/AutoDuck.h -msgid "Auto Duck" -msgstr "Приглушення музики" +#: src/effects/BassTreble.cpp +msgid "Bass and Treble" +msgstr "Баси і ВЧ" #: src/effects/BassTreble.cpp msgid "Simple tone control effect" @@ -6131,14 +6463,14 @@ msgstr "Простий ефект керування тоном" msgid "Tone controls" msgstr "Керування тоном" -#: src/effects/BassTreble.cpp -msgid "Ba&ss (dB):" -msgstr "&Баси (дБ):" - #: src/effects/BassTreble.cpp msgid "Bass (dB):" msgstr "Баси (дБ):" +#: src/effects/BassTreble.cpp +msgid "Ba&ss (dB):" +msgstr "&Баси (дБ):" + #: src/effects/BassTreble.cpp msgid "Bass" msgstr "Баси" @@ -6163,9 +6495,9 @@ msgstr "Рівень" msgid "&Link Volume control to Tone controls" msgstr "&Пов’язати керування гучністю із керуванням тоном" -#: src/effects/BassTreble.h -msgid "Bass and Treble" -msgstr "Баси і ВЧ" +#: src/effects/ChangePitch.cpp +msgid "Change Pitch" +msgstr "Зміна висоти тону" #: src/effects/ChangePitch.cpp msgid "Changes the pitch of a track without changing its tempo" @@ -6189,32 +6521,48 @@ msgstr "Оцінка початкового тону: %s%d (%.3f Гц)" msgid "Pitch" msgstr "Висота тону" +#. i18n-hint: changing a quantity "from" one value "to" another #: src/effects/ChangePitch.cpp src/effects/ChangeSpeed.cpp #: src/effects/ChangeTempo.cpp msgid "from" msgstr "з" +#. i18n-hint: changing a quantity "from" one value "to" another +#: src/effects/ChangePitch.cpp src/effects/ChangeSpeed.cpp +#: src/effects/ChangeTempo.cpp +#, fuzzy +msgid "&from" +msgstr "з" + #: src/effects/ChangePitch.cpp msgid "from Octave" msgstr "від октави" +#. i18n-hint: changing a quantity "from" one value "to" another +#: src/effects/ChangePitch.cpp src/effects/ChangeSpeed.cpp +msgid "to" +msgstr "до" + +#. i18n-hint: changing a quantity "from" one value "to" another #: src/effects/ChangePitch.cpp src/effects/ChangeSpeed.cpp #: src/effects/ChangeTempo.cpp -msgid "to" +#, fuzzy +msgid "&to" msgstr "до" #: src/effects/ChangePitch.cpp msgid "to Octave" msgstr "до октави" -#: src/effects/ChangePitch.cpp -msgid "Semitones (half-steps):" -msgstr "Півтонів (half-steps):" - #: src/effects/ChangePitch.cpp msgid "Semitones (half-steps)" msgstr "Напівтони (напівкроки)" +#: src/effects/ChangePitch.cpp +#, fuzzy +msgid "&Semitones (half-steps):" +msgstr "Півтонів (half-steps):" + #: src/effects/ChangePitch.cpp msgid "Frequency" msgstr "Частота" @@ -6223,13 +6571,25 @@ msgstr "Частота" msgid "from (Hz)" msgstr "від (Гц)" +#: src/effects/ChangePitch.cpp +msgid "f&rom" +msgstr "" + #: src/effects/ChangePitch.cpp msgid "to (Hz)" msgstr "до (у Гц)" +#. i18n-hint: changing a quantity "from" one value "to" another +#: src/effects/ChangePitch.cpp src/effects/ChangeTempo.cpp +#: src/effects/Loudness.cpp +#, fuzzy +msgid "t&o" +msgstr "до" + #: src/effects/ChangePitch.cpp src/effects/ChangeSpeed.cpp #: src/effects/ChangeTempo.cpp -msgid "Percent Change:" +#, fuzzy +msgid "Percent C&hange:" msgstr "Відсоток змін:" #: src/effects/ChangePitch.cpp src/effects/ChangeSpeed.cpp @@ -6238,12 +6598,23 @@ msgid "Percent Change" msgstr "Зміна у відсотках" #: src/effects/ChangePitch.cpp src/effects/ChangeTempo.cpp -msgid "Use high quality stretching (slow)" +#, fuzzy +msgid "&Use high quality stretching (slow)" msgstr "Використовувати високоякісне розтягування (повільно)" -#: src/effects/ChangePitch.h -msgid "Change Pitch" -msgstr "Зміна висоти тону" +#: src/effects/ChangeSpeed.cpp +msgid "33⅓" +msgstr "" + +#: src/effects/ChangeSpeed.cpp +#, fuzzy +msgid "45" +msgstr "4" + +#: src/effects/ChangeSpeed.cpp +#, fuzzy +msgid "78" +msgstr "Б" #. i18n-hint: n/a is an English abbreviation meaning "not applicable". #. i18n-hint: Can mean "not available," "not applicable," "no answer" @@ -6253,6 +6624,10 @@ msgstr "Зміна висоти тону" msgid "n/a" msgstr "не вказано" +#: src/effects/ChangeSpeed.cpp +msgid "Change Speed" +msgstr "Зміна швидкості" + #: src/effects/ChangeSpeed.cpp msgid "Changes the speed of a track, also changing its pitch" msgstr "Змінює швидкість доріжки зі зміною тону" @@ -6262,10 +6637,12 @@ msgid "Change Speed, affecting both Tempo and Pitch" msgstr "Змінити швидкість, впливаючи на темп та висоту тону" #: src/effects/ChangeSpeed.cpp -msgid "Speed Multiplier:" +#, fuzzy +msgid "&Speed Multiplier:" msgstr "Коефіцієнт пришвидшення:" #. i18n-hint: "rpm" is an English abbreviation meaning "revolutions per minute". +#. "vinyl" refers to old-fashioned phonograph records #: src/effects/ChangeSpeed.cpp msgid "Standard Vinyl rpm:" msgstr "Стандартне значення об/хв. платівки:" @@ -6274,6 +6651,7 @@ msgstr "Стандартне значення об/хв. платівки:" msgid "From rpm" msgstr "З об./хв." +#. i18n-hint: changing a quantity "from" one value "to" another #: src/effects/ChangeSpeed.cpp msgid "To rpm" msgstr "До об./хв." @@ -6283,7 +6661,8 @@ msgid "Selection Length" msgstr "Тривалість вибраної області" #: src/effects/ChangeSpeed.cpp -msgid "Current Length:" +#, fuzzy +msgid "C&urrent Length:" msgstr "Поточна тривалість:" #: src/effects/ChangeSpeed.cpp @@ -6291,12 +6670,13 @@ msgid "Current length of selection." msgstr "Поточна тривалість позначеного фрагмента." #: src/effects/ChangeSpeed.cpp -msgid "New Length:" +#, fuzzy +msgid "&New Length:" msgstr "Нова тривалість:" -#: src/effects/ChangeSpeed.h -msgid "Change Speed" -msgstr "Зміна швидкості" +#: src/effects/ChangeTempo.cpp +msgid "Change Tempo" +msgstr "Зміна темпу" #: src/effects/ChangeTempo.cpp msgid "Changes the tempo of a selection without changing its pitch" @@ -6314,10 +6694,12 @@ msgstr "Зміна темпу, не змінюючи висоту тону" msgid "Beats per minute" msgstr "Тактів за хвилину" +#. i18n-hint: changing a quantity "from" one value "to" another #: src/effects/ChangeTempo.cpp msgid "Beats per minute, from" msgstr "Тактів на хвилину, від" +#. i18n-hint: changing a quantity "from" one value "to" another #: src/effects/ChangeTempo.cpp msgid "Beats per minute, to" msgstr "Тактів за хвилину, до" @@ -6331,9 +6713,9 @@ msgstr "Тривалість (секунд)" msgid "Length in seconds from %s, to" msgstr "Тривалість у секундах від %s до" -#: src/effects/ChangeTempo.h -msgid "Change Tempo" -msgstr "Зміна темпу" +#: src/effects/ClickRemoval.cpp +msgid "Click Removal" +msgstr "Вилучення клацання" #: src/effects/ClickRemoval.cpp msgid "Click Removal is designed to remove clicks on audio tracks" @@ -6351,7 +6733,8 @@ msgid "Selection must be larger than %d samples." msgstr "Має бути позначено не менше за %d семплів." #: src/effects/ClickRemoval.cpp -msgid "Threshold (lower is more sensitive):" +#, fuzzy +msgid "&Threshold (lower is more sensitive):" msgstr "Порогове значення (нижче значення — більша чутливість):" #: src/effects/ClickRemoval.cpp src/effects/Compressor.cpp @@ -6359,85 +6742,37 @@ msgid "Threshold" msgstr "Порогове значення" #: src/effects/ClickRemoval.cpp -msgid "Max Spike Width (higher is more sensitive):" +#, fuzzy +msgid "Max &Spike Width (higher is more sensitive):" msgstr "Максимальна ширина піку (вище значення — вища чутливість)" #: src/effects/ClickRemoval.cpp msgid "Max Spike Width" msgstr "Максимальна ширина піка" -#: src/effects/ClickRemoval.h -msgid "Click Removal" -msgstr "Вилучення клацання" +#: src/effects/Compressor.cpp +msgid "Compressor" +msgstr "Компресор" #: src/effects/Compressor.cpp msgid "Compresses the dynamic range of audio" msgstr "Стискає динамічний діапазон звукових даних" -#: src/effects/Compressor.cpp -msgid "Noise Floor:" -msgstr "Нижній поріг шуму:" - -#: src/effects/Compressor.cpp src/effects/Distortion.cpp -msgid "Noise Floor" -msgstr "Нижній поріг шуму" - -#: src/effects/Compressor.cpp -msgid "Ratio:" -msgstr "Коефіцієнт:" - -#: src/effects/Compressor.cpp -msgid "Ratio" -msgstr "Коефіцієнт" - -#. i18n-hint: Particularly in percussion, sounds can be regarded as having -#. * an 'attack' phase where the sound builds up and a 'decay' where the -#. * sound dies away. So this means 'onset duration'. -#: src/effects/Compressor.cpp -msgid "Attack Time:" -msgstr "Час наростання:" - -#: src/effects/Compressor.cpp -msgid "Attack Time" -msgstr "Час наростання" - -#: src/effects/Compressor.cpp -msgid "Release Time:" -msgstr "Час випуску:" - -#: src/effects/Compressor.cpp -msgid "Release Time" -msgstr "Час випуску" - -#. i18n-hint: Make-up, i.e. correct for any reduction, rather than fabricate it. -#: src/effects/Compressor.cpp -msgid "Make-up gain for 0 dB after compressing" -msgstr "Косметичне підсилення для 0 дБ після стискання" - -#: src/effects/Compressor.cpp -msgid "Compress based on Peaks" -msgstr "Стиснути на основі пікових значень" - -#: src/effects/Compressor.cpp -#, c-format -msgid "Threshold %d dB" -msgstr "Поріг: %d дБ" - #. i18n-hint: usually leave this as is as dB doesn't get translated #: src/effects/Compressor.cpp #, c-format msgid "%3d dB" msgstr "%3d дБ" -#: src/effects/Compressor.cpp +#: src/effects/Compressor.cpp src/effects/ScoreAlignDialog.cpp #, c-format -msgid "Noise Floor %d dB" -msgstr "Нижній поріг шуму %d дБ" +msgid "%.2f secs" +msgstr "%.2f секунд" #: src/effects/Compressor.cpp #, c-format -msgid "Ratio %.0f to 1" -msgstr "Коефіцієнт: %.0f:1" +msgid "%.1f secs" +msgstr "%.1f секунд" #. i18n-hint: Unless your language has a different convention for ratios, #. * like 8:1, leave as is. @@ -6446,11 +6781,6 @@ msgstr "Коефіцієнт: %.0f:1" msgid "%.0f:1" msgstr "%.0f:1" -#: src/effects/Compressor.cpp -#, c-format -msgid "Ratio %.1f to 1" -msgstr "Коефіцієнт: %.1f:1" - #. i18n-hint: Unless your language has a different convention for ratios, #. * like 8:1, leave as is. #: src/effects/Compressor.cpp @@ -6458,30 +6788,97 @@ msgstr "Коефіцієнт: %.1f:1" msgid "%.1f:1" msgstr "%.1f:1" +#: src/effects/Compressor.cpp +#, c-format +msgid "Ratio %.0f to 1" +msgstr "Коефіцієнт: %.0f:1" + +#: src/effects/Compressor.cpp +#, c-format +msgid "Ratio %.1f to 1" +msgstr "Коефіцієнт: %.1f:1" + +#: src/effects/Compressor.cpp +#, fuzzy +msgid "&Noise Floor:" +msgstr "Нижній поріг шуму:" + +#: src/effects/Compressor.cpp src/effects/Distortion.cpp +msgid "Noise Floor" +msgstr "Нижній поріг шуму" + +#: src/effects/Compressor.cpp +#, fuzzy +msgid "&Ratio:" +msgstr "Коефіцієнт:" + +#: src/effects/Compressor.cpp +msgid "Ratio" +msgstr "Коефіцієнт" + +#. i18n-hint: Particularly in percussion, sounds can be regarded as having +#. * an 'attack' phase where the sound builds up and a 'decay' where the +#. * sound dies away. So this means 'onset duration'. +#: src/effects/Compressor.cpp +#, fuzzy +msgid "&Attack Time:" +msgstr "Час наростання:" + +#. i18n-hint: Particularly in percussion, sounds can be regarded as having +#. * an 'attack' phase where the sound builds up and a 'decay' where the +#. * sound dies away. So this means 'onset duration'. +#: src/effects/Compressor.cpp +msgid "Attack Time" +msgstr "Час наростання" + +#. i18n-hint: Particularly in percussion, sounds can be regarded as having +#. * an 'attack' phase where the sound builds up and a 'decay' or 'release' where the +#. * sound dies away. +#: src/effects/Compressor.cpp +#, fuzzy +msgid "R&elease Time:" +msgstr "Час випуску:" + +#. i18n-hint: Particularly in percussion, sounds can be regarded as having +#. * an 'attack' phase where the sound builds up and a 'decay' or 'release' where the +#. * sound dies away. +#: src/effects/Compressor.cpp +msgid "Release Time" +msgstr "Час випуску" + +#. i18n-hint: Make-up, i.e. correct for any reduction, rather than fabricate it. +#: src/effects/Compressor.cpp +#, fuzzy +msgid "Ma&ke-up gain for 0 dB after compressing" +msgstr "Косметичне підсилення для 0 дБ після стискання" + +#. i18n-hint: "Compress" here means reduce variations of sound volume, +#. NOT related to file-size compression; Peaks means extremes in volume +#: src/effects/Compressor.cpp +#, fuzzy +msgid "C&ompress based on Peaks" +msgstr "Стиснути на основі пікових значень" + +#: src/effects/Compressor.cpp +#, c-format +msgid "Threshold %d dB" +msgstr "Поріг: %d дБ" + +#: src/effects/Compressor.cpp +#, c-format +msgid "Noise Floor %d dB" +msgstr "Нижній поріг шуму %d дБ" + #: src/effects/Compressor.cpp #, c-format msgid "Attack Time %.2f secs" msgstr "Час наростання: %.2f секунд" -#: src/effects/Compressor.cpp src/effects/ScoreAlignDialog.cpp -#, c-format -msgid "%.2f secs" -msgstr "%.2f секунд" - #: src/effects/Compressor.cpp #, c-format msgid "Release Time %.1f secs" msgstr "Час випуску: %.1f секунд" -#: src/effects/Compressor.cpp -#, c-format -msgid "%.1f secs" -msgstr "%.1f секунд" - -#: src/effects/Compressor.h -msgid "Compressor" -msgstr "Компресор" - #: src/effects/Contrast.cpp msgid "You can only measure one track at a time." msgstr "Вимірювання можна виконувати лише для однієї доріжки одночасно." @@ -6515,6 +6912,7 @@ msgstr "" "Аналізатор контрастності для вимірювання відносної різниці у гучності між " "двома ділянками звукової доріжки." +#. i18n-hint noun #: src/effects/Contrast.cpp src/effects/ToneGen.cpp #: src/toolbars/SelectionBar.cpp msgid "End" @@ -6572,7 +6970,7 @@ msgstr "&Відновити" msgid "&Difference:" msgstr "&Різниця:" -#: src/effects/Contrast.cpp src/menus/HelpMenus.cpp +#: src/effects/Contrast.cpp src/menus/HelpMenus.cpp src/prefs/GUIPrefs.cpp msgid "&Help" msgstr "&Довідка" @@ -6588,11 +6986,6 @@ msgstr "СКВ = %s." msgid "%s dB" msgstr "%s дБ" -#: src/effects/Contrast.cpp -#, c-format -msgid "%.2f" -msgstr "%.2f" - #: src/effects/Contrast.cpp msgid "zero" msgstr "нуль" @@ -6602,7 +6995,7 @@ msgid "indeterminate" msgstr "не вдається визначити" #. i18n-hint: dB abbreviates decibels -#. i18n-hint: RMS abbreviates root mean square, a certain averaging method +#. * RMS abbreviates root mean square, a certain averaging method #: src/effects/Contrast.cpp #, c-format msgid "%.2f dB RMS" @@ -6618,14 +7011,14 @@ msgid "Difference is indeterminate." msgstr "Різницю визначити не вдалося." #. i18n-hint: dB abbreviates decibels -#. i18n-hint: RMS abbreviates root mean square, a certain averaging method +#. RMS abbreviates root mean square, a certain averaging method #: src/effects/Contrast.cpp #, c-format msgid "Difference = %.2f RMS dB." msgstr "Різниця = %.2f СКВ дБ." #. i18n-hint: dB abbreviates decibels -#. i18n-hint: RMS abbreviates root mean square, a certain averaging method +#. RMS abbreviates root mean square, a certain averaging method #: src/effects/Contrast.cpp msgid "Difference = infinite RMS dB." msgstr "Різниця = нескінченна СКВ дБ." @@ -6642,7 +7035,7 @@ msgstr "Рівень тла є надто високим" msgid "Background higher than foreground" msgstr "Тло є вищим за передній план" -#. i18n-hint: WCAG abbreviates Web Content Accessibility Guidelines +#. i18n-hint: WCAG2 is the 'Web Content Accessibility Guidelines (WCAG) 2.0', see http://www.w3.org/TR/WCAG20/ #: src/effects/Contrast.cpp msgid "WCAG2 Pass" msgstr "WCAG2 пройдено" @@ -6661,6 +7054,7 @@ msgstr "Поточна різниця" msgid "Measured foreground level" msgstr "Виміряний рівень переднього плану" +#. i18n-hint: short form of 'decibels' #: src/effects/Contrast.cpp #, c-format msgid "%.2f dB" @@ -6734,6 +7128,20 @@ msgstr "Критерій успіху 1.4.7 WCAG 2.0: помилка" msgid "Data gathered" msgstr "Дані зібрано" +#. i18n-hint: day of month, month, year, hour, minute, second +#: src/effects/Contrast.cpp +#, c-format +msgid "%d %s %02d %02dh %02dm %02ds" +msgstr "" + +#: src/effects/Contrast.cpp +msgid "Contrast Analysis (WCAG 2 compliance)" +msgstr "Аналіз контрастності (сумісний з WCAG 2)" + +#: src/effects/Contrast.cpp +msgid "Contrast..." +msgstr "Контрастність…" + #: src/effects/Distortion.cpp msgid "Hard Clipping" msgstr "Жорстке обрізання" @@ -6876,6 +7284,10 @@ msgstr "Параметр 2" msgid "Number of repeats" msgstr "Кількість повторень" +#: src/effects/Distortion.cpp +msgid "Distortion" +msgstr "Викривлення" + #: src/effects/Distortion.cpp msgid "Waveshaping distortion effect" msgstr "Ефекти викривлення форми сигналу" @@ -6953,32 +7365,37 @@ msgid "Residual level" msgstr "Залишковий рівень" #: src/effects/Distortion.cpp -msgid " (Not Used):" +#, fuzzy +msgid "(Not Used):" msgstr " (не використовується):" #. i18n-hint: Control range. #: src/effects/Distortion.cpp -msgid " (-100 to 0 dB):" +#, fuzzy +msgid "(-100 to 0 dB):" msgstr " (від -100 до 0 дБ):" #. i18n-hint: Control range. #: src/effects/Distortion.cpp -msgid " (-80 to -20 dB):" +#, fuzzy +msgid "(-80 to -20 dB):" msgstr " (від -80 до -20 дБ):" #. i18n-hint: Control range. #: src/effects/Distortion.cpp -msgid " (0 to 100):" +#, fuzzy +msgid "(0 to 100):" msgstr " (від 0 до 100):" #. i18n-hint: Control range. #: src/effects/Distortion.cpp -msgid " (0 to 5):" +#, fuzzy +msgid "(0 to 5):" msgstr " (від 0 до 5):" -#: src/effects/Distortion.h -msgid "Distortion" -msgstr "Викривлення" +#: src/effects/DtmfGen.cpp +msgid "DTMF Tones" +msgstr "Тонові сигнали телефону" #: src/effects/DtmfGen.cpp msgid "" @@ -6989,41 +7406,64 @@ msgstr "" "видаються клавішними панелями на телефонах" #: src/effects/DtmfGen.cpp -msgid "DTMF sequence:" +msgid "" +"DTMF sequence empty.\n" +"Check ALL settings for this effect." +msgstr "" + +#: src/effects/DtmfGen.cpp +#, fuzzy +msgid "DTMF &sequence:" msgstr "Тонова послідовність:" #: src/effects/DtmfGen.cpp src/effects/Noise.cpp src/effects/ToneGen.cpp -msgid "Amplitude (0-1):" +#, fuzzy +msgid "&Amplitude (0-1):" msgstr "Амплітуда (0-1):" +#: src/effects/DtmfGen.cpp src/effects/Noise.cpp src/effects/Silence.cpp +#: src/effects/ToneGen.cpp src/effects/TruncSilence.cpp +#: src/effects/lv2/LV2Effect.cpp +msgid "&Duration:" +msgstr "&Тривалість:" + #: src/effects/DtmfGen.cpp -msgid "Tone/silence ratio:" +#, fuzzy +msgid "&Tone/silence ratio:" msgstr "Відношення сигнал/тиша:" #: src/effects/DtmfGen.cpp msgid "Duty cycle:" msgstr "Робочий цикл:" +#: src/effects/DtmfGen.cpp +#, fuzzy, c-format +msgid "%.1f %%" +msgstr "%.1f секунд" + #: src/effects/DtmfGen.cpp msgid "Tone duration:" msgstr "Тривалість тону:" -#: src/effects/DtmfGen.cpp -msgid "ms" -msgstr "мс" - -#: src/effects/DtmfGen.cpp -msgid "Silence duration:" -msgstr "Тривалість тиші:" - +#. i18n-hint milliseconds #: src/effects/DtmfGen.cpp #, c-format msgid "%.0f ms" msgstr "%.0f мс" -#: src/effects/DtmfGen.h -msgid "DTMF Tones" -msgstr "Тонові сигнали телефону" +#: src/effects/DtmfGen.cpp +msgid "Silence duration:" +msgstr "Тривалість тиші:" + +#. i18n-hint milliseconds +#: src/effects/DtmfGen.cpp +#, fuzzy, c-format +msgid "%0.f ms" +msgstr "%.0f мс" + +#: src/effects/Echo.cpp +msgid "Echo" +msgstr "Луна" #: src/effects/Echo.cpp msgid "Repeats the selected audio again and again" @@ -7034,14 +7474,62 @@ msgstr "Циклічно повторює відтворення позначе msgid "Requested value exceeds memory capacity." msgstr "Вказане значення перевищує обсяг доступної пам’яті." -#: src/effects/Echo.h -msgid "Echo" -msgstr "Луна" +#: src/effects/Echo.cpp +#, fuzzy +msgid "&Delay time (seconds):" +msgstr "Час затримки (секунди):" + +#: src/effects/Echo.cpp +#, fuzzy +msgid "D&ecay factor:" +msgstr "Коефіцієнт спадання:" #: src/effects/Effect.cpp msgid "Built-in" msgstr "Вбудовані" +#: src/effects/Effect.cpp +#, fuzzy +msgid "Export Effect Parameters" +msgstr "&Редагувати параметри" + +#: src/effects/Effect.cpp +#, fuzzy +msgid "Presets (*.txt)|*.txt|All files|*" +msgstr "Текстові файли (*.txt)|*.txt|Усі файли|*.*" + +#: src/effects/Effect.cpp src/effects/VST/VSTEffect.cpp +#: src/xml/XMLFileReader.cpp +#, c-format +msgid "Could not open file: \"%s\"" +msgstr "Не вдається відкрити файл: «%s»" + +#: src/effects/Effect.cpp src/effects/VST/VSTEffect.cpp +msgid "Error Saving Effect Presets" +msgstr "Помилка під час спроби зберегти шаблони ефектів" + +#: src/effects/Effect.cpp src/effects/VST/VSTEffect.cpp +#, c-format +msgid "Error writing to file: \"%s\"" +msgstr "Помилка під час спроби записати дані до файла «%s»" + +#: src/effects/Effect.cpp +#, fuzzy +msgid "Import Effect Parameters" +msgstr "&Редагувати параметри" + +#. i18n-hint %s will be replaced by a file name +#: src/effects/Effect.cpp +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: is not a valid presets file.\n" +msgstr "«%s» не є коректним шляхом до файлів." + +#. i18n-hint %s will be replaced by a file name +#: src/effects/Effect.cpp +#, c-format +msgid "%s: is for a different Effect, Generator or Analyzer.\n" +msgstr "" + #: src/effects/Effect.cpp msgid "Preparing preview" msgstr "Підготовка прослуховування" @@ -7050,170 +7538,6 @@ msgstr "Підготовка прослуховування" msgid "Previewing" msgstr "Прослуховування" -#: src/effects/Effect.cpp -msgid "Some Command" -msgstr "Якась команда" - -#: src/effects/Effect.cpp -msgid "&Manage" -msgstr "&Керування" - -#: src/effects/Effect.cpp -msgid "Manage presets and options" -msgstr "Керувати наборами налаштувань та параметрами" - -#. i18n-hint: The access key "&P" should be the same in -#. "Stop &Playback" and "Start &Playback" -#: src/effects/Effect.cpp -msgid "Start &Playback" -msgstr "Почати &відтворення" - -#: src/effects/Effect.cpp -msgid "Start and stop playback" -msgstr "Розпочати або припинити відтворення" - -#: src/effects/Effect.cpp -msgid "Preview effect" -msgstr "Прослуховування ефекту" - -#: src/effects/Effect.cpp -msgid "&Preview effect" -msgstr "&Прослухати ефект" - -#: src/effects/Effect.cpp -msgid "Skip &Backward" -msgstr "Перемотати &назад" - -#: src/effects/Effect.cpp -msgid "Skip backward" -msgstr "Перемотати назад" - -#: src/effects/Effect.cpp -msgid "Skip &Forward" -msgstr "Перемотати &вперед" - -#: src/effects/Effect.cpp -msgid "Skip forward" -msgstr "Перемотати вперед" - -#: src/effects/Effect.cpp -msgid "Enable" -msgstr "Увімкнути" - -#: src/effects/Effect.cpp -msgid "User Presets" -msgstr "Шаблони користувача" - -#: src/effects/Effect.cpp -msgid "Save Preset..." -msgstr "Зберегти шаблон…" - -#: src/effects/Effect.cpp src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp -msgid "Delete Preset" -msgstr "Вилучити шаблон" - -#: src/effects/Effect.cpp -msgid "Defaults" -msgstr "Типові" - -#: src/effects/Effect.cpp -msgid "Factory Presets" -msgstr "Стандартні параметри" - -#: src/effects/Effect.cpp src/menus/PluginMenus.cpp -msgid "Import..." -msgstr "Імпортувати…" - -#: src/effects/Effect.cpp src/menus/PluginMenus.cpp -msgid "Export..." -msgstr "Експортувати…" - -#: src/effects/Effect.cpp src/widgets/Meter.cpp -msgid "Options..." -msgstr "Параметри…" - -#: src/effects/Effect.cpp -#, c-format -msgid "Type: %s" -msgstr "Тип: %s" - -#: src/effects/Effect.cpp -#, c-format -msgid "Name: %s" -msgstr "Назва: %s" - -#: src/effects/Effect.cpp -#, c-format -msgid "Version: %s" -msgstr "Версія: %s" - -#: src/effects/Effect.cpp -#, c-format -msgid "Vendor: %s" -msgstr "Виробник: %s" - -#: src/effects/Effect.cpp -#, c-format -msgid "Description: %s" -msgstr "Опис: %s" - -#: src/effects/Effect.cpp -msgid "About" -msgstr "Про програму" - -#: src/effects/Effect.cpp -#, c-format -msgid "Are you sure you want to delete \"%s\"?" -msgstr "Ви справді бажаєте вилучити «%s»?" - -#: src/effects/Effect.cpp src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp -msgid "Save Preset" -msgstr "Зберегти шаблон" - -#: src/effects/Effect.cpp -msgid "Preset name:" -msgstr "Назва набору шаблонів:" - -#: src/effects/Effect.cpp -msgid "You must specify a name" -msgstr "Вам слід вказати назву" - -#: src/effects/Effect.cpp -msgid "" -"Preset already exists.\n" -"\n" -"Replace?" -msgstr "" -"Шаблон з такою назвою вже існує.\n" -"\n" -"Замінити його?" - -#. i18n-hint: The access key "&P" should be the same in -#. "Stop &Playback" and "Start &Playback" -#: src/effects/Effect.cpp -msgid "Stop &Playback" -msgstr "Зупинити &відтворення" - -#: src/effects/Effect.cpp src/toolbars/ControlToolBar.cpp -msgid "Play" -msgstr "Відтворити" - -#: src/effects/Effect.cpp -msgid "Select Preset" -msgstr "Виберіть шаблон" - -#: src/effects/Effect.cpp -msgid "&Preset:" -msgstr "&Шаблон:" - -#: src/effects/Effect.cpp -msgid "Current Settings" -msgstr "Поточні параметри" - -#: src/effects/Effect.cpp -msgid "Factory Defaults" -msgstr "Типові значення виробника" - #. i18n-hint: "Nyquist" is an embedded interpreted programming language in #. Audacity, named in honor of the Swedish-American Harry Nyquist (or Nyqvist). #. In the translations of this and other strings, you may transliterate the @@ -7222,13 +7546,6 @@ msgstr "Типові значення виробника" msgid "Nyquist" msgstr "Найквіст" -#. i18n-hint: %s will be the name of the effect which will be -#. * repeated if this menu item is chosen -#: src/effects/EffectManager.cpp src/menus/PluginMenus.cpp -#, c-format -msgid "Repeat %s" -msgstr "Повторити %s" - #: src/effects/EffectManager.cpp #, c-format msgid "Applied effect: %s" @@ -7239,6 +7556,30 @@ msgstr "Застосовано ефект: %s" msgid "Applied command: %s" msgstr "Застосована команда: %s" +#: src/effects/EffectManager.cpp +msgid "Select Preset" +msgstr "Виберіть шаблон" + +#: src/effects/EffectManager.cpp +msgid "&Preset:" +msgstr "&Шаблон:" + +#: src/effects/EffectManager.cpp src/effects/EffectUI.cpp +msgid "User Presets" +msgstr "Шаблони користувача" + +#: src/effects/EffectManager.cpp src/effects/EffectUI.cpp +msgid "Factory Presets" +msgstr "Стандартні параметри" + +#: src/effects/EffectManager.cpp +msgid "Current Settings" +msgstr "Поточні параметри" + +#: src/effects/EffectManager.cpp +msgid "Factory Defaults" +msgstr "Типові значення виробника" + #: src/effects/EffectManager.cpp #, c-format msgid "" @@ -7279,75 +7620,222 @@ msgstr "" msgid "Command failed to initialize" msgstr "Не вдалося ініціалізувати команду" -#: src/effects/EffectRack.cpp +#: src/effects/EffectUI.cpp msgid "Effects Rack" msgstr "Список ефектів" -#: src/effects/EffectRack.cpp +#: src/effects/EffectUI.cpp msgid "&Apply" msgstr "&Застосувати" -#: src/effects/EffectRack.cpp +#: src/effects/EffectUI.cpp msgid "Latency: 0" msgstr "Затримка: 0" -#: src/effects/EffectRack.cpp +#: src/effects/EffectUI.cpp msgid "&Bypass" msgstr "&Обійти" -#: src/effects/EffectRack.cpp +#: src/effects/EffectUI.cpp msgid "Active State" msgstr "Активний стан" -#: src/effects/EffectRack.cpp +#: src/effects/EffectUI.cpp msgid "Set effect active state" msgstr "Встановити активний стан ефекту" -#: src/effects/EffectRack.cpp +#: src/effects/EffectUI.cpp msgid "Show/Hide Editor" msgstr "Показати або приховати редактор" -#: src/effects/EffectRack.cpp +#: src/effects/EffectUI.cpp msgid "Open/close effect editor" msgstr "Відкрити або закрити редактор ефектів" -#: src/effects/EffectRack.cpp +#: src/effects/EffectUI.cpp msgid "Move Up" msgstr "Пересунути вище" -#: src/effects/EffectRack.cpp +#: src/effects/EffectUI.cpp msgid "Move effect up in the rack" msgstr "Пересунути ефект вище списком" -#: src/effects/EffectRack.cpp +#: src/effects/EffectUI.cpp msgid "Move Down" msgstr "Пересунути нижче" -#: src/effects/EffectRack.cpp +#: src/effects/EffectUI.cpp msgid "Move effect down in the rack" msgstr "Пересунути ефект нижче списком" -#: src/effects/EffectRack.cpp +#: src/effects/EffectUI.cpp msgid "Favorite" msgstr "Улюблений" -#: src/effects/EffectRack.cpp +#: src/effects/EffectUI.cpp msgid "Mark effect as a favorite" msgstr "Позначити ефект як улюблений" -#: src/effects/EffectRack.cpp +#: src/effects/EffectUI.cpp msgid "Remove effect from the rack" msgstr "Вилучити ефект зі списку" -#: src/effects/EffectRack.cpp +#: src/effects/EffectUI.cpp msgid "Name of the effect" msgstr "Назва ефекту" -#: src/effects/EffectRack.cpp +#: src/effects/EffectUI.cpp #, c-format msgid "Latency: %4d" msgstr "Затримка: %4d" +#: src/effects/EffectUI.cpp +msgid "Some Command" +msgstr "Якась команда" + +#: src/effects/EffectUI.cpp +msgid "Manage presets and options" +msgstr "Керувати наборами налаштувань та параметрами" + +#: src/effects/EffectUI.cpp +msgid "&Manage" +msgstr "&Керування" + +#: src/effects/EffectUI.cpp +msgid "Start and stop playback" +msgstr "Розпочати або припинити відтворення" + +#. i18n-hint: The access key "&P" should be the same in +#. "Stop &Playback" and "Start &Playback" +#: src/effects/EffectUI.cpp +msgid "Start &Playback" +msgstr "Почати &відтворення" + +#: src/effects/EffectUI.cpp +msgid "Preview effect" +msgstr "Прослуховування ефекту" + +#: src/effects/EffectUI.cpp +msgid "&Preview effect" +msgstr "&Прослухати ефект" + +#: src/effects/EffectUI.cpp +msgid "Skip backward" +msgstr "Перемотати назад" + +#: src/effects/EffectUI.cpp +msgid "Skip &Backward" +msgstr "Перемотати &назад" + +#: src/effects/EffectUI.cpp +msgid "Skip forward" +msgstr "Перемотати вперед" + +#: src/effects/EffectUI.cpp +msgid "Skip &Forward" +msgstr "Перемотати &вперед" + +#: src/effects/EffectUI.cpp +msgid "Enable" +msgstr "Увімкнути" + +#: src/effects/EffectUI.cpp +msgid "Save Preset..." +msgstr "Зберегти шаблон…" + +#: src/effects/EffectUI.cpp src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp +msgid "Delete Preset" +msgstr "Вилучити шаблон" + +#: src/effects/EffectUI.cpp +msgid "Defaults" +msgstr "Типові" + +#: src/effects/EffectUI.cpp src/menus/PluginMenus.cpp +msgid "Import..." +msgstr "Імпортувати…" + +#: src/effects/EffectUI.cpp src/menus/PluginMenus.cpp +msgid "Export..." +msgstr "Експортувати…" + +#: src/effects/EffectUI.cpp src/widgets/Meter.cpp +msgid "Options..." +msgstr "Параметри…" + +#: src/effects/EffectUI.cpp +#, c-format +msgid "Type: %s" +msgstr "Тип: %s" + +#: src/effects/EffectUI.cpp +#, c-format +msgid "Name: %s" +msgstr "Назва: %s" + +#: src/effects/EffectUI.cpp +#, c-format +msgid "Version: %s" +msgstr "Версія: %s" + +#: src/effects/EffectUI.cpp +#, c-format +msgid "Vendor: %s" +msgstr "Виробник: %s" + +#: src/effects/EffectUI.cpp +#, c-format +msgid "Description: %s" +msgstr "Опис: %s" + +#: src/effects/EffectUI.cpp +msgid "About" +msgstr "Про програму" + +#: src/effects/EffectUI.cpp +#, c-format +msgid "Are you sure you want to delete \"%s\"?" +msgstr "Ви справді бажаєте вилучити «%s»?" + +#: src/effects/EffectUI.cpp src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp +msgid "Save Preset" +msgstr "Зберегти шаблон" + +#: src/effects/EffectUI.cpp +msgid "Preset name:" +msgstr "Назва набору шаблонів:" + +#: src/effects/EffectUI.cpp +msgid "You must specify a name" +msgstr "Вам слід вказати назву" + +#: src/effects/EffectUI.cpp +msgid "" +"Preset already exists.\n" +"\n" +"Replace?" +msgstr "" +"Шаблон з такою назвою вже існує.\n" +"\n" +"Замінити його?" + +#. i18n-hint: The access key "&P" should be the same in +#. "Stop &Playback" and "Start &Playback" +#: src/effects/EffectUI.cpp +msgid "Stop &Playback" +msgstr "Зупинити &відтворення" + +#: src/effects/EffectUI.cpp src/toolbars/ControlToolBar.cpp +msgid "Play" +msgstr "Відтворити" + +#. i18n-hint: %s will be the name of the effect which will be +#. * repeated if this menu item is chosen +#: src/effects/EffectUI.cpp src/menus/PluginMenus.cpp +#, c-format +msgid "Repeat %s" +msgstr "Повторити %s" + #. i18n-hint: Technical term for a kind of curve. #: src/effects/Equalization.cpp msgid "B-spline" @@ -7361,6 +7849,19 @@ msgstr "Синусоїда" msgid "Cubic" msgstr "Кубічний" +#: src/effects/Equalization.cpp +msgid "Equalization" +msgstr "Еквалайзер" + +#: src/effects/Equalization.cpp plug-ins/eq-xml-to-txt-converter.ny +#, fuzzy +msgid "Filter Curve EQ" +msgstr "Крива фільтрування" + +#: src/effects/Equalization.cpp plug-ins/eq-xml-to-txt-converter.ny +msgid "Graphic EQ" +msgstr "Графічний EQ" + #: src/effects/Equalization.cpp msgid "Adjusts the volume levels of particular frequencies" msgstr "Коригує рівень звуку для певних частот" @@ -7413,7 +7914,8 @@ msgstr "" "кривої, а потім користуйтеся кривою із вказаною назвою." #: src/effects/Equalization.cpp -msgid "Filter Curve needs a different name" +#, fuzzy +msgid "Filter Curve EQ needs a different name" msgstr "Слід вказати іншу назву кривої фільтрування" #: src/effects/Equalization.cpp @@ -7444,14 +7946,14 @@ msgstr "Макс дБ" msgid "%d dB" msgstr "%d дБ" -#: src/effects/Equalization.cpp src/effects/ScienFilter.cpp -msgid "- dB" -msgstr "- дБ" - #: src/effects/Equalization.cpp src/effects/ScienFilter.cpp msgid "Min dB" msgstr "Мін дБ" +#: src/effects/Equalization.cpp src/effects/ScienFilter.cpp +msgid "- dB" +msgstr "- дБ" + #: src/effects/Equalization.cpp #, c-format msgid "%d Hz" @@ -7462,38 +7964,40 @@ msgstr "%d Гц" msgid "%g kHz" msgstr "%g кГц" +#. i18n-hint k is SI abbreviation for x1,000. Usually unchanged in translation. +#: src/effects/Equalization.cpp +#, fuzzy, c-format +msgid "%gk" +msgstr "%g кГц" + #: src/effects/Equalization.cpp msgid "&EQ Type:" msgstr "&Тип EQ:" -#: src/effects/Equalization.cpp -msgid "&Draw" -msgstr "&Малювати" - #: src/effects/Equalization.cpp msgid "Draw Curves" msgstr "Малювати криві" +#: src/effects/Equalization.cpp +msgid "&Draw" +msgstr "&Малювати" + #: src/effects/Equalization.cpp msgid "&Graphic" msgstr "&Графіка" -#: src/effects/Equalization.cpp src/effects/Equalization.h -msgid "Graphic EQ" -msgstr "Графічний EQ" - #: src/effects/Equalization.cpp msgid "Interpolation type" msgstr "Тип інтерполяції" -#: src/effects/Equalization.cpp -msgid "Li&near Frequency Scale" -msgstr "&Лінійна шкала частот" - #: src/effects/Equalization.cpp msgid "Linear Frequency Scale" msgstr "Лінійна шкала частот" +#: src/effects/Equalization.cpp +msgid "Li&near Frequency Scale" +msgstr "&Лінійна шкала частот" + #: src/effects/Equalization.cpp msgid "Length of &Filter:" msgstr "Тривалість &фільтрування:" @@ -7522,14 +8026,14 @@ msgstr "Ви&рівняти" msgid "&Invert" msgstr "&Інвертувати" -#: src/effects/Equalization.cpp -msgid "Show g&rid lines" -msgstr "Показувати лінії сі&тки" - #: src/effects/Equalization.cpp msgid "Show grid lines" msgstr "Показувати лінії сітки" +#: src/effects/Equalization.cpp +msgid "Show g&rid lines" +msgstr "Показувати лінії сі&тки" + #: src/effects/Equalization.cpp msgid "&Processing: " msgstr "О&бробка: " @@ -7699,10 +8203,6 @@ msgstr "Не можна вилучати криву «Без назви», во msgid "Choose an EQ curve file" msgstr "Виберіть файл кривої EQ" -#: src/effects/Equalization.cpp -msgid "xml files (*.xml;*.XML)|*.xml;*.XML" -msgstr "файли xml (*.xml;*.XML)|*.xml;*.XML" - #: src/effects/Equalization.cpp msgid "Export EQ curves as..." msgstr "Експортувати криві EQ як…" @@ -7729,14 +8229,6 @@ msgstr "Криві експортовано" msgid "No curves exported" msgstr "Жодної кривої не експортовано" -#: src/effects/Equalization.h -msgid "Equalization" -msgstr "Еквалайзер" - -#: src/effects/Equalization.h -msgid "Filter Curve" -msgstr "Крива фільтрування" - #: src/effects/Equalization48x.cpp #, c-format msgid "" @@ -7754,6 +8246,14 @@ msgstr "" "SSE: %s\n" "SSE з потоками: %s\n" +#: src/effects/Fade.cpp +msgid "Fade In" +msgstr "Повільне наростання" + +#: src/effects/Fade.cpp +msgid "Fade Out" +msgstr "Повільне згасання" + #: src/effects/Fade.cpp msgid "Applies a linear fade-in to the selected audio" msgstr "Застосовує лінійне зростання гучності для позначених звукових даних" @@ -7762,13 +8262,9 @@ msgstr "Застосовує лінійне зростання гучності msgid "Applies a linear fade-out to the selected audio" msgstr "Застосовує лінійне спадання гучності для позначених звукових даних" -#: src/effects/Fade.h -msgid "Fade In" -msgstr "Повільне наростання" - -#: src/effects/Fade.h -msgid "Fade Out" -msgstr "Повільне згасання" +#: src/effects/FindClipping.cpp +msgid "Find Clipping" +msgstr "Знайти зрізання" #: src/effects/FindClipping.cpp msgid "Creates labels where clipping is detected" @@ -7779,29 +8275,27 @@ msgid "Clipping" msgstr "Зрізання" #: src/effects/FindClipping.cpp -msgid "Start threshold (samples):" +#, fuzzy +msgid "&Start threshold (samples):" msgstr "Поріг початку (точок дискретизації):" #: src/effects/FindClipping.cpp -msgid "Stop threshold (samples):" +#, fuzzy +msgid "St&op threshold (samples):" msgstr "Поріг кінця (точок дискретизації):" -#: src/effects/FindClipping.h -msgid "Find Clipping" -msgstr "Знайти зрізання" - #: src/effects/Generator.cpp msgid "There is not enough room available to generate the audio" msgstr "Не вистачає місця для створення звукового фрагменту" #: src/effects/Invert.cpp -msgid "Flips the audio samples upside-down, reversing their polarity" -msgstr "Віддзеркалює звукові семпли вертикально, змінюючи їхню полярність" - -#: src/effects/Invert.h msgid "Invert" msgstr "Інвертування" +#: src/effects/Invert.cpp +msgid "Flips the audio samples upside-down, reversing their polarity" +msgstr "Віддзеркалює звукові семпли вертикально, змінюючи їхню полярність" + #: src/effects/LoadEffects.cpp msgid "Builtin Effects" msgstr "Вбудовані ефекти" @@ -7814,6 +8308,75 @@ msgstr "Надає підтримку вбудованих ефектів у Aud msgid "Unknown built-in effect name" msgstr "Невідома назва вбудованого ефекту" +#: src/effects/Loudness.cpp +#, fuzzy +msgid "perceived loudness" +msgstr "Нормалізувати гучність до" + +#: src/effects/Loudness.cpp src/widgets/Meter.cpp +msgid "RMS" +msgstr "СКВ" + +#: src/effects/Loudness.cpp +msgid "Loudness Normalization" +msgstr "" + +#: src/effects/Loudness.cpp +#, fuzzy +msgid "Sets the loudness of one or more tracks" +msgstr "Встановлює амплітуду піків для однієї або декількох доріжок" + +#: src/effects/Loudness.cpp +#, fuzzy +msgid "Normalizing Loudness...\n" +msgstr "Нормалізувати гучність до" + +#: src/effects/Loudness.cpp src/effects/Normalize.cpp +#, c-format +msgid "Analyzing: %s" +msgstr "Аналіз: %s" + +#: src/effects/Loudness.cpp src/effects/Normalize.cpp +#, c-format +msgid "Processing: %s" +msgstr "Обробка: %s" + +#: src/effects/Loudness.cpp +#, fuzzy +msgid "&Normalize" +msgstr "Нормалізація" + +#. i18n-hint: LUFS is a particular method for measuring loudnesss +#: src/effects/Loudness.cpp +msgid "Loudness LUFS" +msgstr "LUFS гучності" + +#. i18n-hint: LUFS is a particular method for measuring loudnesss +#: src/effects/Loudness.cpp +msgid "LUFS" +msgstr "LUFS" + +#: src/effects/Loudness.cpp +#, fuzzy +msgid "Normalize &stereo channels independently" +msgstr "Нормалізувати канали стерео окремо" + +#: src/effects/Loudness.cpp +msgid "&Treat mono as dual-mono (recommended)" +msgstr "" + +#: src/effects/Loudness.cpp src/effects/Normalize.cpp +msgid "Waiting for waveform to finish computing..." +msgstr "Очікуємо на завершення визначення форми хвилі…" + +#: src/effects/Loudness.cpp src/effects/Normalize.cpp +msgid "(Maximum 0dB)" +msgstr "(Максимум — 0 дБ)" + +#: src/effects/Loudness.cpp +msgid "RMS dB" +msgstr "" + #: src/effects/Noise.cpp msgid "Pink" msgstr "Рожевий" @@ -7822,17 +8385,65 @@ msgstr "Рожевий" msgid "Brownian" msgstr "Випадковий" +#: src/effects/Noise.cpp +msgid "Noise" +msgstr "Шум" + #: src/effects/Noise.cpp msgid "Generates one of three different types of noise" msgstr "Створює шум одного з трьох різних типів" #: src/effects/Noise.cpp -msgid "Noise type:" +#, fuzzy +msgid "&Noise type:" msgstr "Тип шуму:" -#: src/effects/Noise.h -msgid "Noise" -msgstr "Шум" +#: src/effects/NoiseReduction.cpp +#, fuzzy +msgid "Median" +msgstr "Big-endian" + +#: src/effects/NoiseReduction.cpp +#, fuzzy +msgid "Second greatest" +msgstr "Друга доріжка" + +#: src/effects/NoiseReduction.cpp +msgid "Old" +msgstr "" + +#: src/effects/NoiseReduction.cpp +msgid "none, Hann (2.0.6 behavior)" +msgstr "" + +#: src/effects/NoiseReduction.cpp +msgid "Hann, none" +msgstr "" + +#: src/effects/NoiseReduction.cpp +#, fuzzy +msgid "Hann, Hann (default)" +msgstr "4 (типово)" + +#: src/effects/NoiseReduction.cpp +msgid "Blackman, Hann" +msgstr "" + +#: src/effects/NoiseReduction.cpp +msgid "Hamming, none" +msgstr "" + +#: src/effects/NoiseReduction.cpp +msgid "Hamming, Hann" +msgstr "" + +#: src/effects/NoiseReduction.cpp +msgid "Hamming, Reciprocal Hamming" +msgstr "" + +#: src/effects/NoiseReduction.cpp src/menus/PluginMenus.cpp +msgid "Noise Reduction" +msgstr "Зменшення шумності" #: src/effects/NoiseReduction.cpp msgid "Removes background noise such as fans, tape noise, or hums" @@ -7927,10 +8538,6 @@ msgstr "&Чутливість (у дБ):" msgid "Old Sensitivity" msgstr "Стара чутливість" -#: src/effects/NoiseReduction.cpp src/effects/NoiseReduction.h -msgid "Noise Reduction" -msgstr "Зменшення шумності" - #: src/effects/NoiseReduction.cpp src/effects/NoiseRemoval.cpp msgid "Step 1" msgstr "Крок 1" @@ -7963,6 +8570,7 @@ msgstr "" msgid "Noise:" msgstr "Шум:" +#. i18n-hint: Translate differently from "Residue" ! #: src/effects/NoiseReduction.cpp msgid "Re&duce" msgstr "Пос&лабити" @@ -7971,6 +8579,7 @@ msgstr "Пос&лабити" msgid "&Isolate" msgstr "&Ізолювати" +#. i18n-hint: Means the difference between effect and original sound. Translate differently from "Reduce" ! #: src/effects/NoiseReduction.cpp msgid "Resid&ue" msgstr "За&лишок" @@ -7980,14 +8589,16 @@ msgid "Advanced Settings" msgstr "Додаткові параметри" #: src/effects/NoiseReduction.cpp -msgid "&Window types" +#, fuzzy +msgid "&Window types:" msgstr "Типи &вікон" #: src/effects/NoiseReduction.cpp -msgid "Window si&ze" +#, fuzzy +msgid "Window si&ze:" msgstr "Розмір &вікна" -#: src/effects/NoiseReduction.cpp +#: src/effects/NoiseReduction.cpp src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp msgid "8" msgstr "Б" @@ -8036,10 +8647,12 @@ msgid "16384" msgstr "16384" #: src/effects/NoiseReduction.cpp -msgid "S&teps per window" +#, fuzzy +msgid "S&teps per window:" msgstr "Кроків &на вікно" -#: src/effects/NoiseReduction.cpp src/export/ExportFLAC.cpp +#: src/effects/NoiseReduction.cpp src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp +#: src/export/ExportFLAC.cpp msgid "2" msgstr "2" @@ -8048,10 +8661,11 @@ msgid "4 (default)" msgstr "4 (типово)" #: src/effects/NoiseReduction.cpp -msgid "Discrimination &method" +#, fuzzy +msgid "Discrimination &method:" msgstr "Метод &дискримінації" -#: src/effects/NoiseRemoval.cpp src/effects/NoiseRemoval.h +#: src/effects/NoiseRemoval.cpp msgid "Noise Removal" msgstr "Вилучення шуму" @@ -8094,8 +8708,8 @@ msgid "Re&move" msgstr "Ви&лучити" #: src/effects/Normalize.cpp -msgid "Sets the peak amplitude or loudness of one or more tracks" -msgstr "Встановлює пікову амплітуду та гучність однією або декількох доріжок" +msgid "Normalize" +msgstr "Нормалізація" #: src/effects/Normalize.cpp msgid "Sets the peak amplitude of one or more tracks" @@ -8117,11 +8731,6 @@ msgstr "Нормалізація без вилучення зміщення ст msgid "Not doing anything...\n" msgstr "Завдань не виконується.\n" -#: src/effects/Normalize.cpp -#, c-format -msgid "Analyzing: %s" -msgstr "Аналіз: %s" - #: src/effects/Normalize.cpp #, c-format msgid "Analyzing first track of stereo pair: %s" @@ -8132,11 +8741,6 @@ msgstr "Аналізуємо першу доріжку стереопари: %s" msgid "Analyzing second track of stereo pair: %s" msgstr "Аналізуємо другу доріжку стереопари: %s" -#: src/effects/Normalize.cpp -#, c-format -msgid "Processing: %s" -msgstr "Обробка: %s" - #: src/effects/Normalize.cpp #, c-format msgid "Processing stereo channels independently: %s" @@ -8153,50 +8757,27 @@ msgid "Processing second track of stereo pair: %s" msgstr "Обробляємо другу доріжку стереопари: %s" #: src/effects/Normalize.cpp -msgid "Remove DC offset (center on 0.0 vertically)" +#, fuzzy +msgid "&Remove DC offset (center on 0.0 vertically)" msgstr "Вилучити відхилення від осі (центр у 0 за вертикаллю)" #: src/effects/Normalize.cpp -msgid "Normalize peak amplitude to" +#, fuzzy +msgid "&Normalize peak amplitude to " msgstr "Нормалізувати пікову амплітуду до" -#: src/effects/Normalize.cpp -msgid "Normalize loudness to" -msgstr "Нормалізувати гучність до" - #: src/effects/Normalize.cpp msgid "Peak amplitude dB" msgstr "Пікова амплітуда, дБ" #: src/effects/Normalize.cpp -msgid "Use loudness instead of peak amplitude" -msgstr "Використовувати гучність замість пікової амплітуди" - -#: src/effects/Normalize.cpp -msgid "Normalize stereo channels independently" +#, fuzzy +msgid "N&ormalize stereo channels independently" msgstr "Нормалізувати канали стерео окремо" -#: src/effects/Normalize.cpp -msgid "Waiting for waveform to finish computing..." -msgstr "Очікуємо на завершення визначення форми хвилі…" - -#: src/effects/Normalize.cpp -msgid "(Maximum 0dB)" -msgstr "(Максимум — 0 дБ)" - -#. i18n-hint: LUFS is a particular method for measuring loudnesss -#: src/effects/Normalize.cpp -msgid "Loudness LUFS" -msgstr "LUFS гучності" - -#. i18n-hint: LUFS is a particular method for measuring loudnesss -#: src/effects/Normalize.cpp -msgid "LUFS" -msgstr "LUFS" - -#: src/effects/Normalize.h -msgid "Normalize" -msgstr "Нормалізація" +#: src/effects/Paulstretch.cpp +msgid "Paulstretch" +msgstr "Надзвичайне уповільнення" #: src/effects/Paulstretch.cpp msgid "Paulstretch is only for an extreme time-stretch or \"stasis\" effect" @@ -8209,13 +8790,16 @@ msgstr "" #. * will give an (approximately) 10 second sound #. #: src/effects/Paulstretch.cpp -msgid "Stretch Factor:" +#, fuzzy +msgid "&Stretch Factor:" msgstr "Коефіцієнт видовження:" #: src/effects/Paulstretch.cpp -msgid "Time Resolution (seconds):" +#, fuzzy +msgid "&Time Resolution (seconds):" msgstr "Роздільність за часом (у секундах):" +#. i18n-hint: 'Time Resolution' is the name of a control in the Paulstretch effect. #: src/effects/Paulstretch.cpp #, c-format msgid "" @@ -8258,9 +8842,9 @@ msgstr "" "Спробуйте позначити принаймні %.1f секунд,\n" "або зменшіть значення «Роздільність за часом» принаймні до %.1f секунд." -#: src/effects/Paulstretch.h -msgid "Paulstretch" -msgstr "Надзвичайне уповільнення" +#: src/effects/Phaser.cpp +msgid "Phaser" +msgstr "Фазер" #: src/effects/Phaser.cpp msgid "Combines phase-shifted signals with the original signal" @@ -8322,9 +8906,9 @@ msgstr "Пі&дсилення на виході (дБ):" msgid "Output gain (dB)" msgstr "Підсилення на виході (дБ)" -#: src/effects/Phaser.h -msgid "Phaser" -msgstr "Фазер" +#: src/effects/Repair.cpp +msgid "Repair" +msgstr "Відновлення" #: src/effects/Repair.cpp msgid "Sets the peak amplitude of a one or more tracks" @@ -8357,16 +8941,17 @@ msgstr "" "\n" "Чим більше буде непошкоджених даних, тим кращим буде результат відновлення." -#: src/effects/Repair.h -msgid "Repair" -msgstr "Відновлення" +#: src/effects/Repeat.cpp +msgid "Repeat" +msgstr "Повтор…" #: src/effects/Repeat.cpp msgid "Repeats the selection the specified number of times" msgstr "Повторює позначений фрагмент вказану кількість разів" #: src/effects/Repeat.cpp -msgid "Number of repeats to add:" +#, fuzzy +msgid "&Number of repeats to add:" msgstr "Кількість повторів для додавання:" #: src/effects/Repeat.cpp @@ -8391,10 +8976,6 @@ msgstr "Нова тривалість позначеного: %s" msgid "Warning: No repeats." msgstr "Попередження: немає повторів." -#: src/effects/Repeat.h -msgid "Repeat" -msgstr "Повтор…" - #: src/effects/Reverb.cpp msgid "Vocal I" msgstr "Вокал I" @@ -8431,6 +9012,10 @@ msgstr "Церква" msgid "Cathedral" msgstr "Собор" +#: src/effects/Reverb.cpp +msgid "Reverb" +msgstr "Відлуння" + #: src/effects/Reverb.cpp msgid "Adds ambience or a \"hall effect\"" msgstr "Додає ефект атмосфери або «ефект великої зали»" @@ -8475,18 +9060,19 @@ msgstr "Ширина ст&ерео (%):" msgid "Wet O&nly" msgstr "Лише відл&уння" -#: src/effects/Reverb.cpp src/effects/Reverb.h -msgid "Reverb" +#: src/effects/Reverb.cpp +#, fuzzy, c-format +msgid "Reverb: %s" msgstr "Відлуння" +#: src/effects/Reverse.cpp +msgid "Reverse" +msgstr "Реверс" + #: src/effects/Reverse.cpp msgid "Reverses the selected audio" msgstr "Обертає позначені звукові дані" -#: src/effects/Reverse.h -msgid "Reverse" -msgstr "Реверс" - #: src/effects/SBSMSEffect.h msgid "SBSMS Time / Pitch Stretch" msgstr "Розтягування за часом/тоном SBSMS" @@ -8514,6 +9100,11 @@ msgstr "Низькочастотний" msgid "Highpass" msgstr "Високочастотний" +#: src/effects/ScienFilter.cpp +msgid "Classic Filters" +msgstr "Класичні фільтри" + +#. i18n-hint: "infinite impulse response" #: src/effects/ScienFilter.cpp msgid "Performs IIR filtering that emulates analog filters" msgstr "Виконує фільтрування НІХ, яке імітує аналогові фільтри" @@ -8545,14 +9136,14 @@ msgstr "Пульсація смуги пропускання (у дБ)" msgid "&Subtype:" msgstr "П&ідтип:" -#: src/effects/ScienFilter.cpp -msgid "C&utoff:" -msgstr "П&ропускання:" - #: src/effects/ScienFilter.cpp msgid "Cutoff (Hz)" msgstr "Пропускання (у Гц)" +#: src/effects/ScienFilter.cpp +msgid "C&utoff:" +msgstr "П&ропускання:" + #: src/effects/ScienFilter.cpp msgid "Minimum S&topband Attenuation:" msgstr "Мінімальне пос&лаблення смуги затримування:" @@ -8561,10 +9152,6 @@ msgstr "Мінімальне пос&лаблення смуги затримув msgid "Minimum S&topband Attenuation (dB)" msgstr "Мінімальне послаблення смуги затримування (у дБ)" -#: src/effects/ScienFilter.h -msgid "Classic Filters" -msgstr "Класичні фільтри" - #: src/effects/ScoreAlignDialog.cpp msgid "Align MIDI to Audio" msgstr "Вирівняти MIDI зі звуком" @@ -8609,6 +9196,10 @@ msgstr "Поріг шуму" msgid "Presmooth Time:" msgstr "Інтервал попереднього вирівнювання:" +#. i18n-hint: The English would be clearer if it had 'Duration' rather than 'Time' +#. This is a NEW experimental effect, and until we have it documented in the user +#. manual we don't have a clear description of what this parameter does. +#. It is OK to leave it in English. #: src/effects/ScoreAlignDialog.cpp msgid "Presmooth Time" msgstr "Інтервал попереднього вирівнювання" @@ -8621,18 +9212,22 @@ msgstr "Інтервал попереднього вирівнювання" msgid "Line Time:" msgstr "Інтервал лінійності:" -#: src/effects/ScoreAlignDialog.cpp -msgid "Line Time" -msgstr "Інтервал лінійності" - #. i18n-hint: The English would be clearer if it had 'Duration' rather than 'Time' #. This is a NEW experimental effect, and until we have it documented in the user #. manual we don't have a clear description of what this parameter does. #. It is OK to leave it in English. +#: src/effects/ScoreAlignDialog.cpp +msgid "Line Time" +msgstr "Інтервал лінійності" + #: src/effects/ScoreAlignDialog.cpp msgid "Smooth Time:" msgstr "Інтервал згладжування:" +#. i18n-hint: The English would be clearer if it had 'Duration' rather than 'Time' +#. This is a NEW experimental effect, and until we have it documented in the user +#. manual we don't have a clear description of what this parameter does. +#. It is OK to leave it in English. #: src/effects/ScoreAlignDialog.cpp msgid "Smooth Time" msgstr "Інтервал згладжування" @@ -8650,21 +9245,25 @@ msgstr "Відновити типові" msgid "%.3f" msgstr "%.3f" +#: src/effects/Silence.cpp src/menus/EditMenus.cpp +msgid "Silence" +msgstr "Створити тишу" + #: src/effects/Silence.cpp msgid "Creates audio of zero amplitude" msgstr "Створює звукові дані нульової амплітуди" -#: src/effects/Silence.h src/menus/EditMenus.cpp -msgid "Silence" -msgstr "Створити тишу" +#: src/effects/StereoToMono.cpp +msgid "Stereo To Mono" +msgstr "Стерео на моно" #: src/effects/StereoToMono.cpp msgid "Converts stereo tracks to mono" msgstr "Перетворює стереодоріжки на моно" -#: src/effects/StereoToMono.h -msgid "Stereo To Mono" -msgstr "Стерео на моно" +#: src/effects/TimeScale.cpp +msgid "Sliding Stretch" +msgstr "Зсувне розтягування" #: src/effects/TimeScale.cpp msgid "Allows continuous changes to the tempo and/or pitch" @@ -8683,7 +9282,8 @@ msgid "Initial Pitch Shift" msgstr "Початковий зсув тону" #: src/effects/TimeScale.cpp -msgid "(semitones) [-12 to 12]:" +#, fuzzy +msgid "(&semitones) [-12 to 12]:" msgstr "(напівтони) [від -12 до 12]:" #: src/effects/TimeScale.cpp @@ -8694,12 +9294,12 @@ msgstr "(у %) [від -50 до 100]:" msgid "Final Pitch Shift" msgstr "Остаточний зсув тону" -#: src/effects/TimeScale.h -msgid "Sliding Stretch" -msgstr "Зсувне розтягування" +#: src/effects/TimeScale.cpp +#, fuzzy +msgid "(s&emitones) [-12 to 12]:" +msgstr "(напівтони) [від -12 до 12]:" #: src/effects/ToneGen.cpp src/prefs/SpectrogramSettings.cpp -#: src/prefs/WaveformSettings.cpp msgid "Logarithmic" msgstr "Логарифмічна" @@ -8719,6 +9319,14 @@ msgstr "Зубцеподібна" msgid "Square, no alias" msgstr "Квадратична, без переходів" +#: src/effects/ToneGen.cpp +msgid "Chirp" +msgstr "Щебетання" + +#: src/effects/ToneGen.cpp +msgid "Tone" +msgstr "Тон" + #: src/effects/ToneGen.cpp msgid "Generates an ascending or descending tone of one of four types" msgstr "" @@ -8729,11 +9337,13 @@ msgid "Generates a constant frequency tone of one of four types" msgstr "Створює тон сталої частоти одного з чотирьох типів" #: src/effects/ToneGen.cpp -msgid "Waveform:" +#, fuzzy +msgid "&Waveform:" msgstr "Форма сигналу:" #: src/effects/ToneGen.cpp -msgid "Frequency (Hz):" +#, fuzzy +msgid "&Frequency (Hz):" msgstr "Частота (Гц):" #: src/effects/ToneGen.cpp @@ -8753,17 +9363,10 @@ msgid "Amplitude End" msgstr "Кінець діапазону амплітуди" #: src/effects/ToneGen.cpp -msgid "Interpolation:" +#, fuzzy +msgid "I&nterpolation:" msgstr "Інтерполяція:" -#: src/effects/ToneGen.h -msgid "Chirp" -msgstr "Щебетання" - -#: src/effects/ToneGen.h -msgid "Tone" -msgstr "Тон" - #: src/effects/TruncSilence.cpp msgid "Truncate Detected Silence" msgstr "Обрізання тихих ділянок" @@ -8772,6 +9375,10 @@ msgstr "Обрізання тихих ділянок" msgid "Compress Excess Silence" msgstr "Стискання усуванням тиші" +#: src/effects/TruncSilence.cpp +msgid "Truncate Silence" +msgstr "Обрізати тишу" + #: src/effects/TruncSilence.cpp msgid "" "Automatically reduces the length of passages where the volume is below a " @@ -8793,24 +9400,23 @@ msgid "Detect Silence" msgstr "Виявлення тиші" #: src/effects/TruncSilence.cpp -msgid "Truncate to:" +#, fuzzy +msgid "Tr&uncate to:" msgstr "Обрізати до:" -#: src/effects/TruncSilence.cpp -msgid "Compress to:" -msgstr "Стиснути до:" - #: src/effects/TruncSilence.cpp src/import/ImportRaw.cpp msgid "%" msgstr "%" #: src/effects/TruncSilence.cpp -msgid "Truncate tracks independently" -msgstr "Обрізати доріжки окремо" +#, fuzzy +msgid "C&ompress to:" +msgstr "Стиснути до:" -#: src/effects/TruncSilence.h -msgid "Truncate Silence" -msgstr "Обрізати тишу" +#: src/effects/TruncSilence.cpp +#, fuzzy +msgid "Trunc&ate tracks independently" +msgstr "Обрізати доріжки окремо" #: src/effects/VST/VSTEffect.cpp msgid "VST Effects" @@ -8843,33 +9449,17 @@ msgstr "Не вдалося завантажити бібліотеку" msgid "VST Effect Options" msgstr "Параметри ефектів VST" -#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp +#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp src/effects/lv2/LV2Effect.cpp msgid "Buffer Size" msgstr "Розмір буфера" -#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp -msgid "The buffer size controls the number of samples sent to the effect " +#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp src/effects/lv2/LV2Effect.cpp +msgid "" +"The buffer size controls the number of samples sent to the effect on each " +"iteration. Smaller values will cause slower processing and some effects " +"require 8192 samples or less to work properly. However most effects can " +"accept large buffers and using them will greatly reduce processing time." msgstr "" -"Розмір буфера визначає кількість семплів, надісланих засобу обробки ефекту " - -#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp -msgid "on each iteration. Smaller values will cause slower processing and " -msgstr "" -"під час кожної ітерації. Менші значення призводять до уповільнення обробки, " -"а " - -#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp -msgid "some effects require 8192 samples or less to work properly. However " -msgstr "деякі з ефектів потребують для роботи 8192 або менше семплів. Втім, " - -#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp -msgid "most effects can accept large buffers and using them will greatly " -msgstr "" -"для більшості ефектів можуть працювати з великими буферами, а використання " - -#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp -msgid "reduce processing time." -msgstr "великих буферів значно зменшує час обробки." #: src/effects/VST/VSTEffect.cpp msgid "&Buffer Size (8 to 1048576 samples):" @@ -8881,32 +9471,12 @@ msgid "Latency Compensation" msgstr "Компенсація латентності" #: src/effects/VST/VSTEffect.cpp -msgid "As part of their processing, some VST effects must delay returning " +msgid "" +"As part of their processing, some VST effects must delay returning audio to " +"Audacity. When not compensating for this delay, you will notice that small " +"silences have been inserted into the audio. Enabling this option will " +"provide that compensation, but it may not work for all VST effects." msgstr "" -"Використання для обробки даних деяких з ефектів VST може призводити до " -"затримки " - -#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp src/effects/audiounits/AudioUnitEffect.cpp -#: src/effects/ladspa/LadspaEffect.cpp src/effects/lv2/LV2Effect.cpp -msgid "audio to Audacity. When not compensating for this delay, you will " -msgstr "" -"надсилання звуку до Audacity. Якщо цю затримку не компенсувати, у звукових " - -#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp src/effects/audiounits/AudioUnitEffect.cpp -#: src/effects/ladspa/LadspaEffect.cpp src/effects/lv2/LV2Effect.cpp -msgid "notice that small silences have been inserted into the audio. " -msgstr "даних з’являться невеличкі проміжки тиші. " - -#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp src/effects/audiounits/AudioUnitEffect.cpp -#: src/effects/ladspa/LadspaEffect.cpp -msgid "Enabling this option will provide that compensation, but it may " -msgstr "" -"Якщо буде позначено цей пункт, програма намагатиметься застосувати " -"компенсацію, але " - -#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp -msgid "not work for all VST effects." -msgstr "це працює не для усіх ефектів VST." #: src/effects/VST/VSTEffect.cpp src/effects/audiounits/AudioUnitEffect.cpp #: src/effects/ladspa/LadspaEffect.cpp src/effects/lv2/LV2Effect.cpp @@ -8918,21 +9488,15 @@ msgid "Graphical Mode" msgstr "Графічний режим" #: src/effects/VST/VSTEffect.cpp +#, fuzzy msgid "" -"Most VST effects have a graphical interface for setting parameter values." +"Most VST effects have a graphical interface for setting parameter values. A " +"basic text-only method is also available. Reopen the effect for this to " +"take effect." msgstr "" "У більшості ефектів VST для встановлення значень параметрів передбачено " "графічний інтерфейс." -#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp src/effects/lv2/LV2Effect.cpp -msgid " A basic text-only method is also available. " -msgstr " Втім, можна скористатися і простим текстовим способом. " - -#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp src/effects/audiounits/AudioUnitEffect.cpp -#: src/effects/lv2/LV2Effect.cpp -msgid " Reopen the effect for this to take effect." -msgstr " Повторно відкрийте ефект, щоб побачити зміни." - #: src/effects/VST/VSTEffect.cpp src/effects/lv2/LV2Effect.cpp msgid "Enable &graphical interface" msgstr "Увімкнути &графічний інтерфейс" @@ -8946,6 +9510,19 @@ msgstr "Вхід: %d, Вихід: %d" msgid "Save VST Preset As:" msgstr "Зберегти шаблон VST як:" +#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp +msgid "Standard VST bank file" +msgstr "" + +#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp +msgid "Standard VST program file" +msgstr "" + +#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp +#, fuzzy +msgid "Audacity VST preset file" +msgstr "Файли проєктів Audacity" + #: src/effects/VST/VSTEffect.cpp msgid "Unrecognized file extension." msgstr "Невідомий суфікс назви файла." @@ -8958,6 +9535,11 @@ msgstr "Помилка під час спроби збереження шабл msgid "Load VST Preset:" msgstr "Завантажити шаблон VST:" +#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp +#, fuzzy +msgid "VST preset files" +msgstr "Виберіть файл" + #: src/effects/VST/VSTEffect.cpp msgid "Error Loading VST Presets" msgstr "Помилка під час завантаження шаблонів VST" @@ -8985,20 +9567,6 @@ msgstr "" msgid "Unable to read presets file." msgstr "Не вдалося прочитати файл набору шаблонів." -#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp src/xml/XMLFileReader.cpp -#, c-format -msgid "Could not open file: \"%s\"" -msgstr "Не вдається відкрити файл: «%s»" - -#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp -#, c-format -msgid "Error writing to file: \"%s\"" -msgstr "Помилка під час спроби записати дані до файла «%s»" - -#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp -msgid "Error Saving Effect Presets" -msgstr "Помилка під час спроби зберегти шаблони ефектів" - #: src/effects/VST/VSTEffect.cpp #, c-format msgid "This parameter file was saved from %s. Continue?" @@ -9010,6 +9578,10 @@ msgstr "Цей файл параметрів було збережено у %s. msgid "VST" msgstr "VST" +#: src/effects/Wahwah.cpp +msgid "Wahwah" +msgstr "Вау-вау" + #: src/effects/Wahwah.cpp msgid "" "Rapid tone quality variations, like that guitar sound so popular in the " @@ -9037,10 +9609,6 @@ msgstr "Зс&ув частоти «вау» (%):" msgid "Wah frequency offset in percent" msgstr "Зсув частоти «вау» (%)" -#: src/effects/Wahwah.h -msgid "Wahwah" -msgstr "Вау-вау" - #. i18n-hint: Audio Unit is the name of an Apple audio software protocol #: src/effects/audiounits/AudioUnitEffect.cpp msgid "Audio Unit Effects" @@ -9065,13 +9633,11 @@ msgstr "Параметри ефектів Audio Unit" #: src/effects/audiounits/AudioUnitEffect.cpp msgid "" "As part of their processing, some Audio Unit effects must delay returning " +"audio to Audacity. When not compensating for this delay, you will notice " +"that small silences have been inserted into the audio. Enabling this option " +"will provide that compensation, but it may not work for all Audio Unit " +"effects." msgstr "" -"Використання для обробки даних деяких з ефектів Audio Unit призводити до " -"затримки " - -#: src/effects/audiounits/AudioUnitEffect.cpp -msgid "not work for all Audio Unit effects." -msgstr "це працює не для усіх ефектів Audio Unit." #: src/effects/audiounits/AudioUnitEffect.cpp msgid "User Interface" @@ -9079,18 +9645,11 @@ msgstr "Інтерфейс користувача" #: src/effects/audiounits/AudioUnitEffect.cpp msgid "" -"Select \"Full\" to use the graphical interface if supplied by the Audio Unit." +"Select \"Full\" to use the graphical interface if supplied by the Audio " +"Unit. Select \"Generic\" to use the system supplied generic interface. " +"Select \"Basic\" for a basic text-only interface. Reopen the effect for this " +"to take effect." msgstr "" -"Виберіть «Повний», щоб скористатися графічним інтерфейсом, якщо такий " -"надається Audio Unit." - -#: src/effects/audiounits/AudioUnitEffect.cpp -msgid " Select \"Generic\" to use the system supplied generic interface." -msgstr " Виберіть «Типовий», щоб скористатися типовим інтерфейсом системи." - -#: src/effects/audiounits/AudioUnitEffect.cpp -msgid " Select \"Basic\" for a basic text-only interface." -msgstr " Виберіть «Базовий», щоб скористатися базовим текстовим інтерфейсом. " #: src/effects/audiounits/AudioUnitEffect.cpp msgid "Select &interface" @@ -9109,8 +9668,8 @@ msgid "Basic" msgstr "Базовий" #: src/effects/audiounits/AudioUnitEffect.cpp -msgid "Export Audio Unit Presets" -msgstr "Експортувати набори налаштувань Audio Unit" +msgid "Import Audio Unit Presets" +msgstr "Імпортувати набори налаштувань Audio Unit" #: src/effects/audiounits/AudioUnitEffect.cpp msgid "Presets (may select multiple)" @@ -9121,12 +9680,111 @@ msgid "Preset" msgstr "Шаблон" #: src/effects/audiounits/AudioUnitEffect.cpp -msgid "Import Audio Unit Presets" +msgid "Location" +msgstr "Розташування" + +#: src/effects/audiounits/AudioUnitEffect.cpp +#, fuzzy, c-format +msgid "Couldn't open \"%s\"" +msgstr "Не вдається відкрити файл: «%s»" + +#: src/effects/audiounits/AudioUnitEffect.cpp +#, fuzzy, c-format +msgid "Unable to read the preset from \"%s\"" +msgstr "Не вдалося прочитати файл набору шаблонів." + +#: src/effects/audiounits/AudioUnitEffect.cpp +#, fuzzy, c-format +msgid "Failed to encode preset from \"%s\"" +msgstr "" +"Не вдалося зареєструвати:\n" +"%s" + +#: src/effects/audiounits/AudioUnitEffect.cpp +#, fuzzy +msgid "Unable to store preset in config file" +msgstr "Не вдалося прочитати файл набору шаблонів." + +#: src/effects/audiounits/AudioUnitEffect.cpp +#, c-format +msgid "" +"Could not import \"%s\" preset\n" +"\n" +"%s" +msgstr "" + +#: src/effects/audiounits/AudioUnitEffect.cpp +#, fuzzy, c-format +msgid "Couldn't create the \"%s\" directory" +msgstr "" +"Не вдалося створити теку:\n" +" %s" + +#: src/effects/audiounits/AudioUnitEffect.cpp +#, fuzzy, c-format +msgid "Export Audio Unit Preset As %s:" +msgstr "Експортувати набори налаштувань Audio Unit" + +#: src/effects/audiounits/AudioUnitEffect.cpp +#, fuzzy +msgid "Standard Audio Unit preset file" +msgstr "Експортувати набори налаштувань Audio Unit" + +#: src/effects/audiounits/AudioUnitEffect.cpp +#, c-format +msgid "" +"Could not export \"%s\" preset\n" +"\n" +"%s" +msgstr "" + +#: src/effects/audiounits/AudioUnitEffect.cpp +msgid "Export Audio Unit Presets" +msgstr "Експортувати набори налаштувань Audio Unit" + +#: src/effects/audiounits/AudioUnitEffect.cpp +#, fuzzy, c-format +msgid "Import Audio Unit Preset As %s:" msgstr "Імпортувати набори налаштувань Audio Unit" #: src/effects/audiounits/AudioUnitEffect.cpp -msgid "Location" -msgstr "Розташування" +#, fuzzy +msgid "Failed to set preset name" +msgstr "Не вдалося прочитати файл набору шаблонів." + +#: src/effects/audiounits/AudioUnitEffect.cpp +#, fuzzy +msgid "Failed to retrieve preset content" +msgstr "Не вдається отримати опис потоку даних" + +#: src/effects/audiounits/AudioUnitEffect.cpp +msgid "Failed to convert property list to XML data" +msgstr "" + +#: src/effects/audiounits/AudioUnitEffect.cpp +#, fuzzy +msgid "XML data is empty after conversion" +msgstr "Зміна частоти дискретизації" + +#: src/effects/audiounits/AudioUnitEffect.cpp +#, fuzzy, c-format +msgid "Failed to write XML preset to \"%s\"" +msgstr "" +"Не вдалося зареєструвати:\n" +"%s" + +#: src/effects/audiounits/AudioUnitEffect.cpp +msgid "Failed to convert preset to internal format" +msgstr "" + +#: src/effects/audiounits/AudioUnitEffect.cpp +msgid "Failed to create property list for preset" +msgstr "" + +#: src/effects/audiounits/AudioUnitEffect.cpp +#, c-format +msgid "Failed to set class info for \"%s\" preset" +msgstr "" #. i18n-hint: the name of an Apple audio software protocol #. i18n-hint: Audio Unit is the name of an Apple audio software protocol @@ -9154,14 +9812,21 @@ msgid "LADSPA Effect Options" msgstr "Параметри ефектів LADSPA" #: src/effects/ladspa/LadspaEffect.cpp -msgid "As part of their processing, some LADSPA effects must delay returning " +msgid "" +"As part of their processing, some LADSPA effects must delay returning audio " +"to Audacity. When not compensating for this delay, you will notice that " +"small silences have been inserted into the audio. Enabling this option will " +"provide that compensation, but it may not work for all LADSPA effects." msgstr "" -"Використання для обробки даних деяких з ефектів LADSPA призводити до " -"затримки " -#: src/effects/ladspa/LadspaEffect.cpp -msgid "not work for all LADSPA effects." -msgstr "це працює не для усіх ефектів LADSPA." +#. i18n-hint: An item name introducing a value, which is not part of the string but +#. appears in a following text box window; translate with appropriate punctuation +#: src/effects/ladspa/LadspaEffect.cpp src/effects/nyquist/Nyquist.cpp +#: src/effects/vamp/VampEffect.cpp +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/SpectrumView.cpp +#, fuzzy, c-format +msgid "%s:" +msgstr "%s тут:" #: src/effects/ladspa/LadspaEffect.cpp msgid "Effect Output" @@ -9179,39 +9844,59 @@ msgid "LV2 Effect Settings" msgstr "Параметри ефектів LV2" #: src/effects/lv2/LV2Effect.cpp -msgid "As part of their processing, some LV2 effects must delay returning " -msgstr "" -"Використання для обробки даних деяких з ефектів LV2 може призводити до " -"затримки " - -#: src/effects/lv2/LV2Effect.cpp -msgid "Enabling this setting will provide that compensation, but it may " -msgstr "" -"Якщо буде позначено цей пункт, програма намагатиметься виконати " -"компенсування, " - -#: src/effects/lv2/LV2Effect.cpp -msgid "not work for all LV2 effects." -msgstr "але компенсація можлива не для усіх ефектів LV2." +#, fuzzy, c-format +msgid "&Buffer Size (8 to %d) samples):" +msgstr "Розмір &буфера (від 8 до 1048576 семплів):" #: src/effects/lv2/LV2Effect.cpp msgid "" -"LV2 effects can have a graphical interface for setting parameter values." +"As part of their processing, some LV2 effects must delay returning audio to " +"Audacity. When not compensating for this delay, you will notice that small " +"silences have been inserted into the audio. Enabling this setting will " +"provide that compensation, but it may not work for all LV2 effects." +msgstr "" + +#: src/effects/lv2/LV2Effect.cpp +#, fuzzy +msgid "" +"LV2 effects can have a graphical interface for setting parameter values. A " +"basic text-only method is also available. Reopen the effect for this to " +"take effect." msgstr "" "У ефектах LV2 для встановлення значень параметрів передбачено графічний " "інтерфейс." +#: src/effects/lv2/LV2Effect.cpp +msgid "LV2 sequence buffer overflow" +msgstr "" + #: src/effects/lv2/LV2Effect.cpp msgid "Couldn't instantiate effect" msgstr "Не вдалося обробити ефект" #: src/effects/lv2/LV2Effect.cpp -msgid "Generator" -msgstr "Генератор" +#, fuzzy, c-format +msgid "%s requires unsupported feature %s" +msgstr "%d кривих експортовано до %s" #: src/effects/lv2/LV2Effect.cpp -msgid "&Duration:" -msgstr "&Тривалість:" +#, fuzzy, c-format +msgid "%s requires unsupported feature %s\n" +msgstr "%d кривих експортовано до %s" + +#: src/effects/lv2/LV2Effect.cpp +#, fuzzy, c-format +msgid "%s requires unsupported option %s" +msgstr "%d кривих експортовано до %s" + +#: src/effects/lv2/LV2Effect.cpp +#, fuzzy, c-format +msgid "%s requires unsupported option %s\n" +msgstr "%d кривих експортовано до %s" + +#: src/effects/lv2/LV2Effect.cpp +msgid "Generator" +msgstr "Генератор" #. i18n-hint: abbreviates #. "Linux Audio Developer's Simple Plugin API (LADSPA) version 2" @@ -9333,6 +10018,11 @@ msgstr "Отримано nyx_error від %s.\n" msgid "plug-in" msgstr "додаток" +#: src/effects/nyquist/Nyquist.cpp +#, fuzzy +msgid "Nyquist returned a list." +msgstr "Модуль Nyquist не повернув звукових даних.\n" + #: src/effects/nyquist/Nyquist.cpp #, c-format msgid "Nyquist returned the value: %f" @@ -9442,6 +10132,18 @@ msgstr "&Завантажити" msgid "&Save" msgstr "&Зберегти" +#. i18n-hint: Nyquist is the name of a programming language +#: src/effects/nyquist/Nyquist.cpp +#, fuzzy +msgid "Nyquist scripts" +msgstr "Завантажити скрипт Nyquist" + +#. i18n-hint: Lisp is the name of a programming language +#: src/effects/nyquist/Nyquist.cpp +#, fuzzy +msgid "Lisp scripts" +msgstr "Зупинити скрипт" + #: src/effects/nyquist/Nyquist.cpp msgid "" "Current program has been modified.\n" @@ -9450,14 +10152,6 @@ msgstr "" "Поточну програму було змінено.\n" "Відкинути зміни?" -#: src/effects/nyquist/Nyquist.cpp -msgid "" -"Nyquist scripts (*.ny)|*.ny|Lisp scripts (*.lsp)|*.lsp|Text files (*.txt)|*." -"txt|All files|*" -msgstr "" -"скрипти Nyquist (*.ny)|*.ny|скрипти Lisp (*.lsp)|*.lsp|текстові файли (*." -"txt)|*.txt|усі файли|*" - #: src/effects/nyquist/Nyquist.cpp msgid "File could not be loaded" msgstr "Не вдалося завантажити файл" @@ -9487,8 +10181,7 @@ msgstr "" "Некоректний рядок шаблону заміни у «path».\n" "Замість нього буде використано порожній рядок." -#: src/effects/nyquist/Nyquist.cpp src/widgets/wxPanelWrapper.h -#: plug-ins/sample-data-export.ny +#: src/effects/nyquist/Nyquist.cpp plug-ins/sample-data-export.ny msgid "Select a file" msgstr "Виберіть файл" @@ -9563,9 +10256,9 @@ msgstr "Всі позначені ділянки звукових доріжок msgid "All audio is muted." msgstr "Всі дані звукових доріжок замінено тишею." -#: src/export/Export.cpp src/export/ExportFFmpeg.cpp src/export/ExportFLAC.cpp -#: src/export/ExportMP2.cpp src/export/ExportMP3.cpp src/export/ExportOGG.cpp -#: src/export/ExportPCM.cpp +#: src/export/Export.cpp src/export/ExportCL.cpp src/export/ExportFFmpeg.cpp +#: src/export/ExportFLAC.cpp src/export/ExportMP2.cpp src/export/ExportMP3.cpp +#: src/export/ExportOGG.cpp src/export/ExportPCM.cpp msgid "Unable to export" msgstr "Не вдалося експортувати" @@ -9596,14 +10289,14 @@ msgid "Sorry, pathnames longer than 256 characters not supported." msgstr "Шляхи, що містять більш ніж 256 символів, не підтримуються." #: src/export/Export.cpp +#, fuzzy msgid "" "You are attempting to overwrite an aliased file that is missing.\n" -" The file cannot be written because the path is needed to " -"restore the original audio to the project.\n" -" Choose Help > Diagnostics > Check Dependencies to view the " -"locations of all missing files.\n" -" If you still wish to export, please choose a different " -"filename or folder." +"The file cannot be written because the path is needed to restore the " +"original audio to the project.\n" +"Choose Help > Diagnostics > Check Dependencies to view the locations of all " +"missing files.\n" +"If you still wish to export, please choose a different filename or folder." msgstr "" "Ви наказали програмі перезаписати пов’язаний файл, якого не вистачає у " "проєкті.\n" @@ -9661,19 +10354,24 @@ msgstr "%s - Л" msgid "%s - R" msgstr "%s - П" -#: src/export/Export.cpp -msgid "Mixer Panel" -msgstr "Панель мікшера" - #: src/export/Export.cpp #, c-format msgid "Output Channels: %2d" msgstr "Вихідні канали: %2d" +#: src/export/Export.cpp +msgid "Mixer Panel" +msgstr "Панель мікшера" + #: src/export/ExportCL.cpp msgid "Show output" msgstr "Показати вивід" +#. i18n-hint: Some programmer-oriented terminology here: +#. "Data" refers to the sound to be exported, "piped" means sent, +#. and "standard in" means the default input stream that the external program, +#. named by %f, will read. And yes, it's %f, not %s -- this isn't actually used +#. in the program as a format string. Keep %f unchanged. #: src/export/ExportCL.cpp #, c-format msgid "" @@ -9683,6 +10381,12 @@ msgstr "" "Дані буде спрямовано на стандартний вхід. «%f» буде замінено назвою, " "вказаною у вікні експортування." +#. i18n-hint files that can be run as programs +#: src/export/ExportCL.cpp +#, fuzzy +msgid "Executables" +msgstr "Скрипти" + #: src/export/ExportCL.cpp msgid "Find path to command" msgstr "Знайти каталог команди" @@ -9713,6 +10417,27 @@ msgstr "Експортуємо звукові дані за допомогою msgid "Command Output" msgstr "Виведення команди" +#: src/export/ExportCL.cpp +#, fuzzy +msgid "You've specified a file name without an extension. Are you sure?" +msgstr "" +"Ви вибрали назву файла з незрозумілим програмі суфіксом.\n" +"Бажаєте продовжити?" + +#: src/export/ExportCL.cpp +msgid "Program name appears to be missing." +msgstr "" + +#: src/export/ExportCL.cpp +#, fuzzy, c-format +msgid "\"%s\" couldn't be found." +msgstr "Файла «%s» не знайдено." + +#: src/export/ExportCL.cpp +#, c-format +msgid "Unable to locate \"%s\" in your path." +msgstr "" + #: src/export/ExportFFmpeg.cpp msgid "" "Properly configured FFmpeg is required to proceed.\n" @@ -9760,6 +10485,7 @@ msgstr "" "FFmpeg: помилка, не вдалося записати заголовки до файла результатів «%s». " "Код помилки — %d." +#. i18n-hint: "codec" is short for a "coder-decoder" algorithm #: src/export/ExportFFmpeg.cpp #, c-format msgid "" @@ -9770,8 +10496,20 @@ msgstr "" "Ймовірно, бібліотеку було зібрано без підтримки цього кодека." #: src/export/ExportFFmpeg.cpp -#, c-format -msgid "FFmpeg : ERROR - Can't open audio codec 0x%x." +msgid "The codec reported a generic error (EPERM)" +msgstr "" + +#: src/export/ExportFFmpeg.cpp +msgid "The codec reported an invalid parameter (EINVAL)" +msgstr "" + +#. i18n-hint: "codec" is short for a "coder-decoder" algorithm +#: src/export/ExportFFmpeg.cpp +#, fuzzy, c-format +msgid "" +"Can't open audio codec \"%s\" (0x%x)\n" +"\n" +"%s" msgstr "FFmpeg: помилка, не вдалося відкрити звуковий кодек 0x%x." #: src/export/ExportFFmpeg.cpp @@ -9872,11 +10610,12 @@ msgstr "Ви можете змінити частоту на одну з нав msgid "Sample Rates" msgstr "Частоти дискретизації" -#. i18n-hint: abbreviates thousands of bits per second -#: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp src/export/ExportMP2.cpp +#. i18n-hint kbps abbreviates "thousands of bits per second" +#. i18n-hint: kbps is the bitrate of the MP3 file, kilobits per second +#: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp src/export/ExportMP3.cpp #, c-format -msgid "%i kbps" -msgstr "%i кбіт/с" +msgid "%d kbps" +msgstr "%d кбіт/с" #: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp src/export/ExportMP2.cpp msgid "Bit Rate:" @@ -9886,15 +10625,157 @@ msgstr "Частота бітів:" msgid "Quality (kbps):" msgstr "Якість (кбіт/с):" +#. i18n-hint kbps abbreviates "thousands of bits per second" #: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp #, c-format msgid "%.2f kbps" msgstr "%.2f кбіт/с" +#: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp +msgid "0" +msgstr "" + +#: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp src/export/ExportFLAC.cpp +msgid "1" +msgstr "1" + +#: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp src/export/ExportFLAC.cpp +msgid "3" +msgstr "3" + +#: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp src/export/ExportFLAC.cpp +msgid "4" +msgstr "4" + +#: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp src/export/ExportFLAC.cpp +msgid "5" +msgstr "5" + +#: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp src/export/ExportFLAC.cpp +msgid "6" +msgstr "6" + +#: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp src/export/ExportFLAC.cpp +msgid "7" +msgstr "7" + +#: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp +msgid "9" +msgstr "" + +#: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp +#, fuzzy +msgid "10" +msgstr "1" + +#: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp +#, fuzzy +msgid "On" +msgstr "Відкрити" + +#: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp +#, fuzzy +msgid "Constrained" +msgstr "Стала" + +#: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp +msgid "VOIP" +msgstr "" + +#: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp +#, fuzzy +msgid "Audio" +msgstr "&Звукові дані…" + +#: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp +#, fuzzy +msgid "Low Delay" +msgstr "Затримка" + +#: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp +msgid "2.5 ms" +msgstr "" + +#: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp +msgid "5 ms" +msgstr "" + +#: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp +msgid "10 ms" +msgstr "" + +#: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp +msgid "20 ms" +msgstr "" + +#: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp +msgid "40 ms" +msgstr "" + +#: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp +msgid "60 ms" +msgstr "" + +#: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp +msgid "Narrowband" +msgstr "" + +#: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp +#, fuzzy +msgid "Mediumband" +msgstr "Середні доріжки" + +#: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp +msgid "Wideband" +msgstr "" + +#: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp +msgid "Super Wideband" +msgstr "" + +#: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp +#, fuzzy +msgid "Fullband" +msgstr "Повний" + +#: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp +#, fuzzy +msgid "Compression" +msgstr "Стискання:" + +#: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp +#, fuzzy +msgid "Frame Duration:" +msgstr "Тривалість:" + +#: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp +#, fuzzy +msgid "Vbr Mode:" +msgstr "Режим:" + +#: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp +#, fuzzy +msgid "Application:" +msgstr "Програма" + +#: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp +msgid "Cutoff:" +msgstr "Пропускання:" + #: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp msgid "Open custom FFmpeg format options" msgstr "Відкрити вікно нетипових параметрів форматування FFmpeg" +#: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp +#, fuzzy +msgid "Current Format:" +msgstr "Поточний проєкт" + +#: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp +#, fuzzy +msgid "Current Codec:" +msgstr "Поточний проєкт" + #: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp msgid "Error Saving FFmpeg Presets" msgstr "Помилка під час спроби зберегти шаблони FFmpeg" @@ -9912,6 +10793,7 @@ msgstr "Підтвердити перезапис" msgid "Please select format before saving a profile" msgstr "Будь ласка, вкажіть формат, перш ніж зберігати профіль" +#. i18n-hint: "codec" is short for a "coder-decoder" algorithm #: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp msgid "Please select codec before saving a profile" msgstr "Будь ласка, вкажіть кодек, перш ніж зберігати профіль" @@ -9950,6 +10832,11 @@ msgstr "Файли AC3 (FFmpeg)" msgid "AMR (narrow band) Files (FFmpeg)" msgstr "Файли AMR (вузькосмугові) (FFmpeg)" +#: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp +#, fuzzy +msgid "Opus (OggOpus) Files (FFmpeg)" +msgstr "Файли M4A (AAC) (FFmpeg)" + #: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp msgid "WMA (version 2) Files (FFmpeg)" msgstr "Файли WMA (версії 2) (FFmpeg)" @@ -10002,6 +10889,7 @@ msgstr "Імпортувати шаблони" msgid "Export Presets" msgstr "Експортувати шаблони" +#. i18n-hint: "codec" is short for a "coder-decoder" algorithm #: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp msgid "Codec:" msgstr "Кодек:" @@ -10026,10 +10914,6 @@ msgstr "Показувати всі кодеки" msgid "General Options" msgstr "Загальні параметри" -#: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp -msgid "Language:" -msgstr "Мова:" - #: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp msgid "" "ISO 639 3-letter language code\n" @@ -10040,6 +10924,10 @@ msgstr "" "Необов’язковий\n" "за порожнього значення — автоматично" +#: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp +msgid "Language:" +msgstr "Мова:" + #: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp msgid "Bit Reservoir" msgstr "Буфер бітів" @@ -10048,10 +10936,7 @@ msgstr "Буфер бітів" msgid "VBL" msgstr "VBL" -#: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp -msgid "Tag:" -msgstr "Мітка:" - +#. i18n-hint: "codec" is short for a "coder-decoder" algorithm #: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp msgid "" "Codec tag (FOURCC)\n" @@ -10062,6 +10947,10 @@ msgstr "" "Необов’язкова\n" "за порожнього значення — автоматично" +#: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp +msgid "Tag:" +msgstr "Мітка:" + #: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp msgid "" "Bit Rate (bits/second) - influences the resulting file size and quality\n" @@ -10076,10 +10965,6 @@ msgstr "" "0 — автоматично\n" "Рекомендоване значення — 192000" -#: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp src/export/ExportOGG.cpp -msgid "Quality:" -msgstr "Якість:" - #: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp msgid "" "Overall quality, used differently by different codecs\n" @@ -10092,9 +10977,9 @@ msgstr "" "0 — автоматично\n" "-1 — вимкнути (використовувати бітову швидкість)" -#: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp -msgid "Sample Rate:" -msgstr "Частота дискретизації:" +#: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp src/export/ExportOGG.cpp +msgid "Quality:" +msgstr "Якість:" #: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp msgid "" @@ -10105,8 +10990,8 @@ msgstr "" "0 — не змінювати частоту вибірки" #: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp -msgid "Cutoff:" -msgstr "Пропускання:" +msgid "Sample Rate:" +msgstr "Частота дискретизації:" #: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp msgid "" @@ -10118,10 +11003,6 @@ msgstr "" "Необов’язкова\n" "0 — автоматично" -#: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp -msgid "Profile:" -msgstr "Профіль:" - #: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp msgid "" "AAC Profile\n" @@ -10133,12 +11014,12 @@ msgstr "" "Більшість програвачів потребують саме такого параметра" #: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp -msgid "FLAC options" -msgstr "Параметри FLAC" +msgid "Profile:" +msgstr "Профіль:" #: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp -msgid "Compression:" -msgstr "Стискання:" +msgid "FLAC options" +msgstr "Параметри FLAC" #: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp msgid "" @@ -10155,8 +11036,8 @@ msgstr "" "max — 10 (повільне кодування, малі вихідні файли)" #: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp -msgid "Frame:" -msgstr "Фрейм:" +msgid "Compression:" +msgstr "Стискання:" #: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp msgid "" @@ -10173,8 +11054,8 @@ msgstr "" "max — 65535" #: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp -msgid "LPC" -msgstr "LPC" +msgid "Frame:" +msgstr "Фрейм:" #: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp msgid "" @@ -10191,8 +11072,8 @@ msgstr "" "max — 15" #: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp -msgid "PdO Method:" -msgstr "Метод передбачення:" +msgid "LPC" +msgstr "LPC" #: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp msgid "" @@ -10207,8 +11088,8 @@ msgstr "" "Повний пошук — типовий" #: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp -msgid "Min. PdO" -msgstr "Мін. передбачення" +msgid "PdO Method:" +msgstr "Метод передбачення:" #: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp msgid "" @@ -10225,8 +11106,8 @@ msgstr "" "max — 32 (з LPC) або 4 (без LPC)" #: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp -msgid "Max. PdO" -msgstr "Макс. передбачення" +msgid "Min. PdO" +msgstr "Мін. передбачення" #: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp msgid "" @@ -10243,8 +11124,8 @@ msgstr "" "max — 32 (з LPC) або 4 (без LPC)" #: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp -msgid "Min. PtO" -msgstr "Мін. передбачення" +msgid "Max. PdO" +msgstr "Макс. передбачення" #: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp msgid "" @@ -10261,8 +11142,8 @@ msgstr "" "max — 8" #: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp -msgid "Max. PtO" -msgstr "Макс. поділ" +msgid "Min. PtO" +msgstr "Мін. передбачення" #: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp msgid "" @@ -10278,6 +11159,10 @@ msgstr "" "min — 0\n" "max — 8" +#: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp +msgid "Max. PtO" +msgstr "Макс. поділ" + #. i18n-hint: Abbreviates "Linear Predictive Coding", #. but this text needs to be kept very short #: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp @@ -10288,13 +11173,6 @@ msgstr "Використовувати LPC" msgid "MPEG container options" msgstr "Параметри контейнера MPEG" -#. i18n-hint: 'mux' is short for multiplexor, a device that selects between several inputs -#. 'Mux Rate' is a parameter that has some bearing on compression ratio for MPEG -#. it has a hard to predict effect on the degree of compression -#: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp -msgid "Mux Rate:" -msgstr "Максимальна швидкість:" - #: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp msgid "" "Maximum bit rate of the multiplexed stream\n" @@ -10305,12 +11183,15 @@ msgstr "" "Необов’язкова\n" "0 — типова" +#. i18n-hint: 'mux' is short for multiplexor, a device that selects between several inputs +#. 'Mux Rate' is a parameter that has some bearing on compression ratio for MPEG +#. it has a hard to predict effect on the degree of compression +#: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp +msgid "Mux Rate:" +msgstr "Максимальна швидкість:" + #. i18n-hint: 'Packet Size' is a parameter that has some bearing on compression ratio for MPEG #. compression. It measures how big a chunk of audio is compressed in one piece. -#: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp -msgid "Packet Size:" -msgstr "Розмір пакета:" - #: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp msgid "" "Packet size\n" @@ -10321,6 +11202,12 @@ msgstr "" "Необов’язковий\n" "0 — типовий" +#. i18n-hint: 'Packet Size' is a parameter that has some bearing on compression ratio for MPEG +#. compression. It measures how big a chunk of audio is compressed in one piece. +#: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp +msgid "Packet Size:" +msgstr "Розмір пакета:" + #: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp msgid "You can't delete a preset without name" msgstr "Ви не можете вилучати шаблон без назви" @@ -10338,10 +11225,6 @@ msgstr "Ви не можете зберігати шаблон без назви msgid "Select xml file with presets to import" msgstr "Оберіть файл xml з шаблонами для імпортування" -#: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp src/prefs/KeyConfigPrefs.cpp -msgid "XML files (*.xml)|*.xml|All files|*" -msgstr "Файли XML (*.xml)|*.xml|Усі файли|*.*" - #: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp msgid "No presets to export" msgstr "Немає шаблонів для експортування" @@ -10350,11 +11233,13 @@ msgstr "Немає шаблонів для експортування" msgid "Select xml file to export presets into" msgstr "Оберіть файл xml для експортування до нього шаблонів" +#. i18n-hint: "codec" is short for a "coder-decoder" algorithm #: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp #, c-format msgid "Format %s is not compatible with codec %s." msgstr "Формат %s є несумісним із кодеком %s." +#. i18n-hint: "codec" is short for a "coder-decoder" algorithm #: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp msgid "Incompatible format and codec" msgstr "Несумісні формат і кодек" @@ -10363,42 +11248,11 @@ msgstr "Несумісні формат і кодек" msgid "Failed to guess format" msgstr "Не вдалося визначити формат" +#. i18n-hint: "codec" is short for a "coder-decoder" algorithm #: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp msgid "Failed to find the codec" msgstr "Не вдалося знайти кодек" -#: src/export/ExportFLAC.cpp -msgid "0 (fastest)" -msgstr "0 (найшвидший)" - -#: src/export/ExportFLAC.cpp -msgid "1" -msgstr "1" - -#: src/export/ExportFLAC.cpp -msgid "3" -msgstr "3" - -#: src/export/ExportFLAC.cpp -msgid "4" -msgstr "4" - -#: src/export/ExportFLAC.cpp -msgid "5" -msgstr "5" - -#: src/export/ExportFLAC.cpp -msgid "6" -msgstr "6" - -#: src/export/ExportFLAC.cpp -msgid "7" -msgstr "7" - -#: src/export/ExportFLAC.cpp -msgid "8 (best)" -msgstr "8 (найкращий)" - #: src/export/ExportFLAC.cpp msgid "16 bit" msgstr "16 біт" @@ -10407,6 +11261,14 @@ msgstr "16 біт" msgid "24 bit" msgstr "24 біт" +#: src/export/ExportFLAC.cpp +msgid "0 (fastest)" +msgstr "0 (найшвидший)" + +#: src/export/ExportFLAC.cpp +msgid "8 (best)" +msgstr "8 (найкращий)" + #: src/export/ExportFLAC.cpp msgid "Level:" msgstr "Рівень:" @@ -10441,6 +11303,12 @@ msgstr "Експорт вибраного аудіо як FLAC" msgid "Exporting the audio as FLAC" msgstr "Експорт звукових даних у форматі FLAC" +#. i18n-hint kbps abbreviates "thousands of bits per second" +#: src/export/ExportMP2.cpp +#, fuzzy, c-format +msgid "%d kpbs" +msgstr "%d кбіт/с" + #: src/export/ExportMP2.cpp msgid "MP2 Files" msgstr "Файли MP2" @@ -10465,23 +11333,50 @@ msgid "Exporting the audio at %ld kbps" msgstr "Експортуємо звукові дані зі швидкістю %ld кбіт/с" #: src/export/ExportMP3.cpp -#, c-format -msgid "%d kbps" -msgstr "%d кбіт/с" - -#: src/export/ExportMP3.cpp -#, c-format -msgid "%s kbps (Best Quality)" +#, fuzzy +msgid "220-260 kbps (Best Quality)" msgstr "%s кбіт/с (найякісніше)" #: src/export/ExportMP3.cpp -#, c-format -msgid "%s kbps" -msgstr "%s кбіт/с" +#, fuzzy +msgid "200-250 kbps" +msgstr "Висока, 220-260 кбіт/с" #: src/export/ExportMP3.cpp -#, c-format -msgid "%s kbps (Smaller files)" +#, fuzzy +msgid "170-210 kbps" +msgstr "Стандартна, 170-210 кбіт/с" + +#: src/export/ExportMP3.cpp +#, fuzzy +msgid "155-195 kbps" +msgstr "Серденя, 145-185 кбіт/с" + +#: src/export/ExportMP3.cpp +#, fuzzy +msgid "145-185 kbps" +msgstr "Серденя, 145-185 кбіт/с" + +#: src/export/ExportMP3.cpp +msgid "110-150 kbps" +msgstr "" + +#: src/export/ExportMP3.cpp +msgid "95-135 kbps" +msgstr "" + +#: src/export/ExportMP3.cpp +#, fuzzy +msgid "80-120 kbps" +msgstr "%.2f кбіт/с" + +#: src/export/ExportMP3.cpp +msgid "65-105 kbps" +msgstr "" + +#: src/export/ExportMP3.cpp +#, fuzzy +msgid "45-85 kbps (Smaller files)" msgstr "%s кбіт/с (найстисліше)" #: src/export/ExportMP3.cpp @@ -10510,9 +11405,19 @@ msgstr "Стандартна, 170-210 кбіт/с" msgid "Medium, 145-185 kbps" msgstr "Серденя, 145-185 кбіт/с" +#. i18n-hint: Slightly humorous - as in use an insane precision with MP3. #: src/export/ExportMP3.cpp -msgid "Bit Rate Mode:" -msgstr "Режим бітової частоти:" +msgid "Insane" +msgstr "" + +#: src/export/ExportMP3.cpp +msgid "Extreme" +msgstr "" + +#: src/export/ExportMP3.cpp +#, fuzzy +msgid "Medium" +msgstr "Зала середнього розміру" #: src/export/ExportMP3.cpp msgid "Variable" @@ -10526,6 +11431,18 @@ msgstr "Усереднена" msgid "Constant" msgstr "Стала" +#: src/export/ExportMP3.cpp +msgid "Joint Stereo" +msgstr "З'єднане стерео" + +#: src/export/ExportMP3.cpp +msgid "Stereo" +msgstr "Стерео" + +#: src/export/ExportMP3.cpp +msgid "Bit Rate Mode:" +msgstr "Режим бітової частоти:" + #. i18n-hint: meaning accuracy in reproduction of sounds #: src/export/ExportMP3.cpp src/prefs/QualityPrefs.cpp src/prefs/QualityPrefs.h msgid "Quality" @@ -10539,14 +11456,6 @@ msgstr "Змінна швидкість:" msgid "Channel Mode:" msgstr "Режим каналів:" -#: src/export/ExportMP3.cpp -msgid "Joint Stereo" -msgstr "З'єднане стерео" - -#: src/export/ExportMP3.cpp -msgid "Stereo" -msgstr "Стерео" - #: src/export/ExportMP3.cpp msgid "Force export to mono" msgstr "Примусове експортування у моно" @@ -10597,35 +11506,29 @@ msgstr "" "Будь ласка, звантажте найостаннішу версію бібліотеки LAME для Audacity." #: src/export/ExportMP3.cpp -msgid "" -"Only lame_enc.dll|lame_enc.dll|Dynamically Linked Libraries (*.dll)|*.dll|" -"All Files|*" +msgid "Only lame_enc.dll" msgstr "" -"Лише lame_enc.dll|lame_enc.dll|Динамічні бібліотеки (*.dll)|*.dll|Усі файли|*" #: src/export/ExportMP3.cpp -msgid "" -"Only libmp3lame64bit.dylib|libmp3lame64bit.dylib|Dynamic Libraries (*.dylib)|" -"*.dylib|All Files (*)|*" +msgid "Only libmp3lame64bit.dylib" msgstr "" -"лише libmp3lame64bit.dylib|libmp3lame64bit.dylib|динамічні бібліотеки (*." -"dylib)|*.dylib|усі файли (*)|*" #: src/export/ExportMP3.cpp -msgid "" -"Only libmp3lame.dylib|libmp3lame.dylib|Dynamic Libraries (*.dylib)|*.dylib|" -"All Files (*)|*" +msgid "Only libmp3lame.dylib" msgstr "" -"Тільки libmp3lame.dylib|libmp3lame.dylib|Динамічні бібліотеки (*.dylib)|*." -"dylib|Всі файли (*)|*" #: src/export/ExportMP3.cpp -msgid "" -"Only libmp3lame.so.0|libmp3lame.so.0|Primary Shared Object files (*.so)|*.so|" -"Extended Libraries (*.so*)|*.so*|All Files (*)|*" +msgid "Only libmp3lame.so.0" msgstr "" -"Лише libmp3lame.so|libmp3lame.so|Первинні спільні бібліотеки (*.so)|*.so|" -"Розширені бібліотеки (*.so*)|*.so*|Усі файли (*)|*" + +#: src/export/ExportMP3.cpp +msgid "Primary shared object files" +msgstr "" + +#: src/export/ExportMP3.cpp +#, fuzzy +msgid "Extended libraries" +msgstr "Головні бібліотеки" #: src/export/ExportMP3.cpp msgid "MP3 Files" @@ -10835,6 +11738,11 @@ msgstr "" "\n" "Створити?" +#: src/export/ExportMultiple.cpp +#, fuzzy +msgid "Continue to export remaining files?" +msgstr "Не вдалося експортувати — проблема з файлом" + #. i18n-hint: The second %s gives some letters that can't be used. #: src/export/ExportMultiple.cpp #, c-format @@ -10897,20 +11805,13 @@ msgstr "Експортуємо позначені звукові дані у ф msgid "Exporting the audio as Ogg Vorbis" msgstr "Експортуємо звукові дані у форматі Ogg Vorbis" -#: src/export/ExportPCM.cpp -msgid "AIFF (Apple) signed 16-bit PCM" -msgstr "AIFF (Apple) 16-бітовий зі знаком PCM" +#: src/export/ExportPCM.cpp src/import/ImportPCM.cpp +msgid "AIFF (Apple/SGI)" +msgstr "" -#: src/export/ExportPCM.cpp -msgid "WAV (Microsoft) signed 16-bit PCM" -msgstr "WAV (Microsoft) 16-бітовий зі знаком PCM" - -#: src/export/ExportPCM.cpp -msgid "WAV (Microsoft) signed 24-bit PCM" -msgstr "WAV (Microsoft), 24-бітові PCM зі знаком" - -#: src/export/ExportPCM.cpp -msgid "WAV (Microsoft) 32-bit float PCM" +#: src/export/ExportPCM.cpp src/import/ImportPCM.cpp +#, fuzzy +msgid "WAV (Microsoft)" msgstr "WAV (Microsoft), 32-бітовий PCM, тип float" #: src/export/ExportPCM.cpp @@ -10977,6 +11878,11 @@ msgstr "" "Помилка під час спроби запису файла %s (недостатньо місця?).\n" "Повідомлення libsndfile: «%s»" +#: src/import/Import.cpp +#, fuzzy +msgid "All supported files" +msgstr "Усі файли|*|Усі файли, що підтримуються|" + #: src/import/Import.cpp #, c-format msgid "" @@ -11013,6 +11919,7 @@ msgstr "" "Експортуйте (виріжте) доріжки КД у імпортований \n" "Audacity формат, на зразок WAV або AIFF." +#. i18n-hint: %s will be the filename #: src/import/Import.cpp #, c-format msgid "" @@ -11028,6 +11935,7 @@ msgstr "" "Ви можете відкрити його у текстовому редакторі та завантажити справжні " "звукові файли." +#. i18n-hint: %s will be the filename #: src/import/Import.cpp #, c-format msgid "" @@ -11040,6 +11948,7 @@ msgstr "" "слід перетворити цей файл на файл підтримуваного аудіоформату, такого як WAV " "або AIFF." +#. i18n-hint: %s will be the filename #: src/import/Import.cpp #, c-format msgid "" @@ -11055,6 +11964,7 @@ msgstr "" "Слід перетворити цей файл на файл підтримуваного аудіоформату, зокрема WAV " "або AIFF." +#. i18n-hint: %s will be the filename #: src/import/Import.cpp #, c-format msgid "" @@ -11070,6 +11980,7 @@ msgstr "" "Спробуйте записати файл у Audacity, або записати його на CD, а потім \n" "копіювати доріжку CD у підтримуваний аудіоформат, на зразок WAV або AIFF." +#. i18n-hint: %s will be the filename #: src/import/Import.cpp #, c-format msgid "" @@ -11082,6 +11993,7 @@ msgstr "" "слід перетворити цей файл у файл підтримуваного аудіоформату, такого як WAV " "або AIFF." +#. i18n-hint: %s will be the filename #: src/import/Import.cpp #, c-format msgid "" @@ -11095,6 +12007,7 @@ msgstr "" "Спробуйте перетворити його на файл аудіо, на зразок WAV або AIFF, а потім \n" "імпортувати, або записати за допомогою Audacity." +#. i18n-hint: %s will be the filename #: src/import/Import.cpp #, c-format msgid "" @@ -11113,6 +12026,7 @@ msgstr "" "перетворити цей файл на файл формату, \n" "що підтримується, на зразок WAV або AIFF." +#. i18n-hint: %s will be the filename #: src/import/Import.cpp #, c-format msgid "" @@ -11125,6 +12039,7 @@ msgstr "" "Вам слід спочатку перетворити цей файл на файл формату, що підтримується, на " "зразок WAV або AIFF." +#. i18n-hint: %s will be the filename #: src/import/Import.cpp #, c-format msgid "" @@ -11137,6 +12052,7 @@ msgstr "" "Вам слід спочатку перетворити цей файл на файл формату, що підтримується, на " "зразок WAV або AIFF." +#. i18n-hint: %s will be the filename #: src/import/Import.cpp #, c-format msgid "" @@ -11149,6 +12065,7 @@ msgstr "" "Вам слід спочатку перетворити цей файл на файл формату, що підтримується, на " "зразок WAV або AIFF." +#. i18n-hint: %s will be the filename #: src/import/Import.cpp #, c-format msgid "" @@ -11161,6 +12078,7 @@ msgstr "" "Вам слід спочатку видобути звукові дані до файла у форматі, що " "підтримується, на зразок WAV або AIFF." +#. i18n-hint: %s will be the filename #: src/import/Import.cpp #, c-format msgid "" @@ -11176,6 +12094,7 @@ msgstr "" msgid "File \"%s\" not found." msgstr "Файла «%s» не знайдено." +#. i18n-hint: %s will be the filename #: src/import/Import.cpp #, c-format msgid "" @@ -11192,6 +12111,7 @@ msgstr "" msgid "%s, %s" msgstr "%s, %s" +#. i18n-hint: %s will be the filename #: src/import/Import.cpp #, c-format msgid "" @@ -11214,6 +12134,7 @@ msgstr "Імпортування %s" msgid "FFmpeg-compatible files" msgstr "Сумісні з FFmpeg файли" +#. i18n-hint: "codec" is short for a "coder-decoder" algorithm #: src/import/ImportFFmpeg.cpp #, c-format msgid "" @@ -11222,7 +12143,7 @@ msgstr "" "Індекс[%02x] Кодек[%s], Мова[%s], Бітова швидкість[%s], К-ть каналів[%d], " "Тривалість[%d]" -#: src/import/ImportFLAC.cpp src/ondemand/ODDecodeFlacTask.cpp +#: src/import/ImportFLAC.cpp msgid "FLAC files" msgstr "Файли FLAC" @@ -11242,6 +12163,13 @@ msgstr "Засіб імпортування GStreamer" msgid "Unable to set stream state to paused." msgstr "Не вдалося перевести стан потоку у значення «призупинено»." +#: src/import/ImportGStreamer.cpp +#, fuzzy, c-format +msgid "Index[%02d], Type[%s], Channels[%d], Rate[%d]" +msgstr "" +"Індекс[%02x] Кодек[%s], Мова[%s], Бітова швидкість[%s], К-ть каналів[%d], " +"Тривалість[%d]" + #: src/import/ImportGStreamer.cpp msgid "File doesn't contain any audio streams." msgstr "У файлі не міститься звукових даних." @@ -11317,6 +12245,13 @@ msgstr "Файли MP3" msgid "Ogg Vorbis files" msgstr "Файли Ogg Vorbis" +#: src/import/ImportOGG.cpp +#, fuzzy, c-format +msgid "Index[%02x] Version[%d], Channels[%d], Rate[%ld]" +msgstr "" +"Індекс[%02x] Кодек[%s], Мова[%s], Бітова швидкість[%s], К-ть каналів[%d], " +"Тривалість[%d]" + #: src/import/ImportOGG.cpp msgid "Media read error" msgstr "Помилка читання носія" @@ -11341,6 +12276,192 @@ msgstr "Внутрішня логічна помилка" msgid "WAV, AIFF, and other uncompressed types" msgstr "WAV, AIFF, та інші типи без стискання" +#: src/import/ImportPCM.cpp +msgid "AU (Sun/NeXT)" +msgstr "" + +#: src/import/ImportPCM.cpp +msgid "AVR (Audio Visual Research)" +msgstr "" + +#: src/import/ImportPCM.cpp +msgid "CAF (Apple Core Audio File)" +msgstr "" + +#. i18n-hint: "codec" is short for a "coder-decoder" algorithm +#: src/import/ImportPCM.cpp +msgid "FLAC (FLAC Lossless Audio Codec)" +msgstr "" + +#: src/import/ImportPCM.cpp +msgid "HTK (HMM Tool Kit)" +msgstr "" + +#: src/import/ImportPCM.cpp +msgid "IFF (Amiga IFF/SVX8/SV16)" +msgstr "" + +#: src/import/ImportPCM.cpp +msgid "MAT4 (GNU Octave 2.0 / Matlab 4.2)" +msgstr "" + +#: src/import/ImportPCM.cpp +msgid "MAT5 (GNU Octave 2.1 / Matlab 5.0)" +msgstr "" + +#: src/import/ImportPCM.cpp +msgid "MPC (Akai MPC 2k)" +msgstr "" + +#: src/import/ImportPCM.cpp +msgid "OGG (OGG Container format)" +msgstr "" + +#: src/import/ImportPCM.cpp +msgid "PAF (Ensoniq PARIS)" +msgstr "" + +#: src/import/ImportPCM.cpp +msgid "PVF (Portable Voice Format)" +msgstr "" + +#: src/import/ImportPCM.cpp +msgid "RAW (header-less)" +msgstr "" + +#: src/import/ImportPCM.cpp +msgid "RF64 (RIFF 64)" +msgstr "" + +#: src/import/ImportPCM.cpp +msgid "SD2 (Sound Designer II)" +msgstr "" + +#: src/import/ImportPCM.cpp +msgid "SDS (Midi Sample Dump Standard)" +msgstr "" + +#: src/import/ImportPCM.cpp +msgid "SF (Berkeley/IRCAM/CARL)" +msgstr "" + +#: src/import/ImportPCM.cpp +msgid "VOC (Creative Labs)" +msgstr "" + +#: src/import/ImportPCM.cpp +msgid "W64 (SoundFoundry WAVE 64)" +msgstr "" + +#: src/import/ImportPCM.cpp +msgid "WAV (NIST Sphere)" +msgstr "" + +#: src/import/ImportPCM.cpp +#, fuzzy +msgid "WAVEX (Microsoft)" +msgstr "WAV (Microsoft), 32-бітовий PCM, тип float" + +#: src/import/ImportPCM.cpp +msgid "WVE (Psion Series 3)" +msgstr "" + +#: src/import/ImportPCM.cpp +msgid "XI (FastTracker 2)" +msgstr "" + +#: src/import/ImportPCM.cpp +msgid "Signed 8 bit PCM" +msgstr "" + +#: src/import/ImportPCM.cpp +#, fuzzy +msgid "Signed 16 bit PCM" +msgstr "16-бітовий PCM" + +#: src/import/ImportPCM.cpp +#, fuzzy +msgid "Signed 24 bit PCM" +msgstr "24-бітовий PCM" + +#: src/import/ImportPCM.cpp +msgid "Signed 32 bit PCM" +msgstr "" + +#: src/import/ImportPCM.cpp +msgid "Unsigned 8 bit PCM" +msgstr "" + +#: src/import/ImportPCM.cpp +#, fuzzy +msgid "32 bit float" +msgstr "32-бітовий float" + +#: src/import/ImportPCM.cpp +#, fuzzy +msgid "64 bit float" +msgstr "32-бітовий float" + +#: src/import/ImportPCM.cpp +msgid "U-Law" +msgstr "" + +#: src/import/ImportPCM.cpp +msgid "A-Law" +msgstr "" + +#: src/import/ImportPCM.cpp +msgid "IMA ADPCM" +msgstr "" + +#: src/import/ImportPCM.cpp +msgid "Microsoft ADPCM" +msgstr "" + +#: src/import/ImportPCM.cpp +msgid "GSM 6.10" +msgstr "" + +#: src/import/ImportPCM.cpp +msgid "32kbs G721 ADPCM" +msgstr "" + +#: src/import/ImportPCM.cpp +msgid "24kbs G723 ADPCM" +msgstr "" + +#: src/import/ImportPCM.cpp +msgid "12 bit DWVW" +msgstr "" + +#: src/import/ImportPCM.cpp +#, fuzzy +msgid "16 bit DWVW" +msgstr "16 біт" + +#: src/import/ImportPCM.cpp +#, fuzzy +msgid "24 bit DWVW" +msgstr "24 біт" + +#: src/import/ImportPCM.cpp +msgid "VOX ADPCM" +msgstr "" + +#: src/import/ImportPCM.cpp +#, fuzzy +msgid "16 bit DPCM" +msgstr "16-бітовий PCM" + +#: src/import/ImportPCM.cpp +#, fuzzy +msgid "8 bit DPCM" +msgstr "16-бітовий PCM" + +#: src/import/ImportPCM.cpp +msgid "Vorbis" +msgstr "" + #: src/import/ImportPCM.cpp msgid "" "When importing uncompressed audio files you can either copy them into the " @@ -11685,10 +12806,6 @@ msgstr "Вирізати у буфер" msgid "Deleted %.2f seconds at t=%.2f" msgstr "Вилучено %.2f секунд починаючи з t=%.2f" -#: src/menus/EditMenus.cpp -msgid "Delete" -msgstr "Вилучити" - #: src/menus/EditMenus.cpp msgid "Pasting one type of track into another is not allowed." msgstr "" @@ -11777,7 +12894,7 @@ msgid "&Edit" msgstr "З&міни" #. i18n-hint: (verb) -#: src/menus/EditMenus.cpp src/tracks/labeltrack/ui/LabelTrackView.cpp +#: src/menus/EditMenus.cpp msgid "Cu&t" msgstr "&Вирізати" @@ -11786,7 +12903,7 @@ msgid "&Delete" msgstr "В&илучити" #. i18n-hint: (verb) -#: src/menus/EditMenus.cpp src/tracks/labeltrack/ui/LabelTrackView.cpp +#: src/menus/EditMenus.cpp msgid "&Copy" msgstr "&Копіювати" @@ -11940,8 +13057,14 @@ msgid "Export MIDI As:" msgstr "Експортувати MIDI як:" #: src/menus/FileMenus.cpp -msgid "MIDI file (*.mid)|*.mid|Allegro file (*.gro)|*.gro" -msgstr "Файл MIDI (*.mid)|*.mid|Файл Allegro (*.gro)|*.gro" +#, fuzzy +msgid "MIDI file" +msgstr "Виберіть MIDI-файл" + +#: src/menus/FileMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Allegro file" +msgstr "Усі файли|*" #: src/menus/FileMenus.cpp msgid "" @@ -11969,21 +13092,23 @@ msgid "Select a MIDI file" msgstr "Виберіть MIDI-файл" #: src/menus/FileMenus.cpp -msgid "" -"MIDI and Allegro files (*.mid;*.midi;*.gro)|*.mid;*.midi;*.gro|MIDI files (*." -"mid;*.midi)|*.mid;*.midi|Allegro files (*.gro)|*.gro|All files|*" +msgid "MIDI and Allegro files" msgstr "" -"Файли MIDI і Allegro (*.mid;*.midi;*.gro)|*.mid;*.midi;*.gro|Файли MIDI (*." -"mid;*.midi)|*.mid;*.midi|Файли Allegro (*.gro)|*.gro|Усі файли|*" + +#: src/menus/FileMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "MIDI files" +msgstr "Файли MP3" + +#: src/menus/FileMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Allegro files" +msgstr "Усі файли|*" #: src/menus/FileMenus.cpp msgid "Select any uncompressed audio file" msgstr "Виберіть будь-який нестиснений звуковий файл" -#: src/menus/FileMenus.cpp -msgid "All files|*" -msgstr "Усі файли|*" - #: src/menus/FileMenus.cpp msgid "&Dangerous Reset..." msgstr "&Небезпечне скидання…" @@ -12134,6 +13259,11 @@ msgstr "Інформація про аудіопристрої" msgid "MIDI Device Info" msgstr "Дані щодо пристрою MIDI" +#: src/menus/HelpMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Menu Tree" +msgstr "Меню" + #: src/menus/HelpMenus.cpp msgid "&Quick Fix..." msgstr "&Швидке виправлення…" @@ -12178,6 +13308,10 @@ msgstr "С&творити дані для супроводу…" msgid "Chec&k Dependencies..." msgstr "Перевір&ити залежності…" +#: src/menus/HelpMenus.cpp +msgid "Menu Tree..." +msgstr "" + #: src/menus/HelpMenus.cpp msgid "&Check for Updates..." msgstr "П&еревірити наявність оновлень…" @@ -12386,8 +13520,8 @@ msgid "Move Forward Through Active Windows" msgstr "Пересунутися вперед списком активних вікон" #: src/menus/NavigationMenus.cpp -msgid "F&ocus" -msgstr "&Фокус" +msgid "Foc&us" +msgstr "" #: src/menus/NavigationMenus.cpp msgid "Move &Backward from Toolbars to Tracks" @@ -12429,18 +13563,15 @@ msgstr "Перемкнути доріжку з &фокусом" msgid "Toggle Focuse&d Track" msgstr "Перемкнути дорі&жку з фокусом" -#: src/menus/PluginMenus.cpp -msgid "Contrast Analysis (WCAG 2 compliance)" -msgstr "Аналіз контрастності (сумісний з WCAG 2)" - -#: src/menus/PluginMenus.cpp -msgid "Frequency Analysis" -msgstr "Частотний аналіз" - #: src/menus/PluginMenus.cpp msgid "Uncategorized" msgstr "Поза категоріями" +#: src/menus/PluginMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "..." +msgstr "Створити…" + #: src/menus/PluginMenus.cpp msgid "Unknown" msgstr "Невідомий" @@ -12458,27 +13589,19 @@ msgstr "&Створення" msgid "Add / Remove Plug-ins..." msgstr "Додати або вилучити додатки…" -#: src/menus/PluginMenus.cpp -msgid "Repeat Last Effect" -msgstr "Повторити попередній ефект" - #: src/menus/PluginMenus.cpp msgid "Effe&ct" msgstr "&Ефекти" +#: src/menus/PluginMenus.cpp +msgid "Repeat Last Effect" +msgstr "Повторити попередній ефект" + #: src/menus/PluginMenus.cpp msgid "&Analyze" msgstr "&Аналіз" -#: src/menus/PluginMenus.cpp -msgid "Contrast..." -msgstr "Контрастність…" - -#: src/menus/PluginMenus.cpp -msgid "Plot Spectrum..." -msgstr "Побудувати графік спектра…" - -#: src/menus/PluginMenus.cpp src/menus/ToolbarMenus.cpp +#: src/menus/PluginMenus.cpp src/toolbars/ToolsToolBar.cpp msgid "T&ools" msgstr "&Інструменти" @@ -12563,6 +13686,7 @@ msgstr "Налаштувати мітку…" msgid "Set Project..." msgstr "Налаштувати проєкт…" +#. i18n-hint: Scriptables are commands normally used from Python, Perl etc. #: src/menus/PluginMenus.cpp msgid "Scripta&bles II" msgstr "С&крипти II" @@ -12861,6 +13985,10 @@ msgstr "Довгий пе&рехід курсора ліворуч" msgid "Cursor Long Ju&mp Right" msgstr "Довгий п&ерехід курсора праворуч" +#. i18n-hint: These commands assist the user in finding a sound by ear. ... +#. "Scrubbing" is variable-speed playback, ... +#. "Seeking" is normal speed playback but with skips, ... +#. #: src/menus/SelectMenus.cpp src/tracks/ui/Scrubbing.cpp msgid "See&k" msgstr "Пози&ціювати" @@ -12890,101 +14018,6 @@ msgstr "П&енали" msgid "Reset Toolb&ars" msgstr "Від&новити панелі" -#. i18n-hint: Clicking this menu item shows the toolbar -#. with the big buttons on it (play record etc) -#: src/menus/ToolbarMenus.cpp -msgid "&Transport Toolbar" -msgstr "Панель &керування" - -#. i18n-hint: Clicking this menu item shows a toolbar -#. that has some tools in it -#: src/menus/ToolbarMenus.cpp -msgid "T&ools Toolbar" -msgstr "Панель інстр&ументів" - -#. i18n-hint: Clicking this menu item shows the toolbar -#. with the recording level meters -#: src/menus/ToolbarMenus.cpp -msgid "&Recording Meter Toolbar" -msgstr "Панель індикаторів &запису" - -#. i18n-hint: Clicking this menu item shows the toolbar -#. with the playback level meter -#: src/menus/ToolbarMenus.cpp -msgid "&Playback Meter Toolbar" -msgstr "Панель індикаторів &відтворення" - -#. i18n-hint: Clicking this menu item shows the toolbar -#. with the mixer -#: src/menus/ToolbarMenus.cpp -msgid "Mi&xer Toolbar" -msgstr "Панель мік&шера" - -#. i18n-hint: Clicking this menu item shows the toolbar for editing -#: src/menus/ToolbarMenus.cpp -msgid "&Edit Toolbar" -msgstr "Панель &редагування" - -#. i18n-hint: Clicking this menu item shows the toolbar -#. for transcription (currently just vary play speed) -#: src/menus/ToolbarMenus.cpp -msgid "Pla&y-at-Speed Toolbar" -msgstr "Панель ві&дтворення на швидкості" - -#. i18n-hint: Clicking this menu item shows the toolbar -#. that enables Scrub or Seek playback and Scrub Ruler -#: src/menus/ToolbarMenus.cpp -msgid "Scru&b Toolbar" -msgstr "Панель про&кручування" - -#. i18n-hint: Clicking this menu item shows the toolbar -#. that manages devices -#: src/menus/ToolbarMenus.cpp -msgid "&Device Toolbar" -msgstr "Панель пристро&їв" - -#. i18n-hint: Clicking this menu item shows the toolbar -#. for selecting a time range of audio -#: src/menus/ToolbarMenus.cpp -msgid "&Selection Toolbar" -msgstr "Панель &вибору" - -#: src/menus/ToolbarMenus.cpp -msgid "Spe&ctral Selection Toolbar" -msgstr "Панель с&пектрального вибору" - -#: src/menus/ToolbarMenus.cpp -msgid "&Selection Tool" -msgstr "Інструмент ви&бору" - -#: src/menus/ToolbarMenus.cpp -msgid "&Envelope Tool" -msgstr "Інструмент &обвідної" - -#: src/menus/ToolbarMenus.cpp -msgid "&Draw Tool" -msgstr "Інструмент м&алювання" - -#: src/menus/ToolbarMenus.cpp -msgid "&Zoom Tool" -msgstr "Інструмент &масштабування" - -#: src/menus/ToolbarMenus.cpp -msgid "&Time Shift Tool" -msgstr "&Зсув у часі" - -#: src/menus/ToolbarMenus.cpp -msgid "&Multi Tool" -msgstr "&Універсальний інструмент" - -#: src/menus/ToolbarMenus.cpp -msgid "&Previous Tool" -msgstr "&Попередній інструмент" - -#: src/menus/ToolbarMenus.cpp -msgid "&Next Tool" -msgstr "&Наступний інструмент" - #: src/menus/TrackMenus.cpp #, c-format msgid "Rendered all audio in track '%s'" @@ -13006,6 +14039,7 @@ msgstr "Змікшовано та перетворено %d доріжок у о msgid "Mixed and rendered %d tracks into one new mono track" msgstr "Змікшовано та перетворено %d доріжок у одну монодоріжку" +#. i18n-hint: One or more audio tracks have been panned #: src/menus/TrackMenus.cpp msgid "Panned audio track(s)" msgstr "Панорамовані звукові доріжки" @@ -13047,6 +14081,8 @@ msgstr "Початок вирівняно/пересунуто до нуля" msgid "Aligned start to zero" msgstr "Початок вирівняно до нуля" +#. i18n-hint: This and similar messages give shorter descriptions of +#. the aligning and moving editing actions #: src/menus/TrackMenus.cpp msgid "Align/Move Start" msgstr "Вирівняти/Пересунути початок" @@ -13299,6 +14335,16 @@ msgstr "&Вимкнути звук на всіх доріжках" msgid "&Unmute All Tracks" msgstr "&Увімкнути звук на всіх доріжках" +#: src/menus/TrackMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Mut&e Tracks" +msgstr "&Вимкнути звук на всіх доріжках" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "U&nmute Tracks" +msgstr "&Увімкнути звук на всіх доріжках" + #: src/menus/TrackMenus.cpp msgid "&Pan" msgstr "Па&норамування" @@ -13431,6 +14477,11 @@ msgstr "немає доріжки міток" msgid "no label track at or below focused track" msgstr "немає доріжки міток на фокусованій доріжці чи під нею" +#: src/menus/TransportMenus.cpp +#, fuzzy, c-format +msgid "%s %d of %d" +msgstr "%s %d з %d кліпа %s" + #: src/menus/TransportMenus.cpp msgid "no labels in label track" msgstr "немає міток на доріжці міток" @@ -13726,20 +14777,6 @@ msgstr "Прокрутити до початку позначеного" msgid "Skip to Selection End" msgstr "Прокрутити до кінця позначено" -#. i18n-hint: Clicking this menu item shows the various editing steps -#. that have been taken. -#: src/menus/ViewMenus.cpp -msgid "&History..." -msgstr "&Журнал змін…" - -#: src/menus/ViewMenus.cpp -msgid "&Karaoke..." -msgstr "&Караоке…" - -#: src/menus/ViewMenus.cpp -msgid "&Mixer Board..." -msgstr "Панель &мікшера…" - #: src/menus/ViewMenus.cpp msgid "&Extra Menus (on/off)" msgstr "&Додаткові меню (увімкн./вимкн.)" @@ -13834,6 +14871,8 @@ msgstr "Відтворення" msgid "&Device:" msgstr "П&ристрій:" +#. i18n-hint: These are strings for the status bar, and indicate whether Audacity +#. is playing or recording or stopped, and whether it is paused. #: src/prefs/DevicePrefs.cpp src/prefs/MidiIOPrefs.cpp #: src/prefs/RecordingPrefs.cpp src/prefs/RecordingPrefs.h #: src/toolbars/ControlToolBar.cpp @@ -13852,15 +14891,15 @@ msgstr "&Канали:" msgid "Latency" msgstr "Затримка" -#: src/prefs/DevicePrefs.cpp -msgid "&Buffer length:" -msgstr "&Розмір буфера:" - #: src/prefs/DevicePrefs.cpp src/prefs/RecordingPrefs.cpp #: src/widgets/NumericTextCtrl.cpp msgid "milliseconds" msgstr "мілісекунд" +#: src/prefs/DevicePrefs.cpp +msgid "&Buffer length:" +msgstr "&Розмір буфера:" + #: src/prefs/DevicePrefs.cpp msgid "&Latency compensation:" msgstr "Компенсація &латентності:" @@ -13972,8 +15011,24 @@ msgid "Preferences for Effects" msgstr "Налаштування ефектів" #: src/prefs/EffectsPrefs.cpp -msgid "Enable Effects" -msgstr "Увімкнути ефекти" +msgid "Sorted by Effect Name" +msgstr "Упорядковано за назвами ефектів" + +#: src/prefs/EffectsPrefs.cpp +msgid "Sorted by Publisher and Effect Name" +msgstr "Упорядковано за розповсюджувачем та назвами ефектів" + +#: src/prefs/EffectsPrefs.cpp +msgid "Sorted by Type and Effect Name" +msgstr "Упорядковано за типом та назвами ефектів" + +#: src/prefs/EffectsPrefs.cpp +msgid "Grouped by Publisher" +msgstr "Згруповано за розповсюджувачем" + +#: src/prefs/EffectsPrefs.cpp +msgid "Grouped by Type" +msgstr "Згруповано за типом" #. i18n-hint: abbreviates "Linux Audio Developer's Simple Plugin API" #. (Application programming interface) @@ -14008,30 +15063,14 @@ msgstr "&Vamp" msgid "V&ST" msgstr "V&ST" +#: src/prefs/EffectsPrefs.cpp +msgid "Enable Effects" +msgstr "Увімкнути ефекти" + #: src/prefs/EffectsPrefs.cpp msgid "Effect Options" msgstr "Параметри ефектів" -#: src/prefs/EffectsPrefs.cpp -msgid "Sorted by Effect Name" -msgstr "Упорядковано за назвами ефектів" - -#: src/prefs/EffectsPrefs.cpp -msgid "Sorted by Publisher and Effect Name" -msgstr "Упорядковано за розповсюджувачем та назвами ефектів" - -#: src/prefs/EffectsPrefs.cpp -msgid "Sorted by Type and Effect Name" -msgstr "Упорядковано за типом та назвами ефектів" - -#: src/prefs/EffectsPrefs.cpp -msgid "Grouped by Publisher" -msgstr "Згруповано за розповсюджувачем" - -#: src/prefs/EffectsPrefs.cpp -msgid "Grouped by Type" -msgstr "Згруповано за типом" - #: src/prefs/EffectsPrefs.cpp msgid "S&ort or Group:" msgstr "У&порядкування чи групування:" @@ -14190,7 +15229,8 @@ msgstr "На цьому комп’ютері" msgid "From Internet" msgstr "У інтернеті" -#. i18n-hint: describing the "classic" or traditional appearance of older versions of Audacity +#. i18n-hint: describing the "classic" or traditional +#. appearance of older versions of Audacity #: src/prefs/GUIPrefs.cpp msgid "Classic" msgstr "Класична" @@ -14204,7 +15244,8 @@ msgstr "Світла" msgid "Dark" msgstr "Темна" -#. i18n-hint: greater difference between foreground and background colors +#. i18n-hint: greater difference between foreground and +#. background colors #: src/prefs/GUIPrefs.cpp msgid "High Contrast" msgstr "Висококонтрастна" @@ -14263,6 +15304,15 @@ msgstr "О&б'єднати загальносистемну тему та тем msgid "Use mostly Left-to-Right layouts in RTL languages" msgstr "Використовувати компонування зліва праворуч для мов із лівописом" +#: src/prefs/GUIPrefs.cpp +#, fuzzy +msgid "Show Timeline Tooltips" +msgstr "Увімкнути підказки монтажного столу" + +#: src/prefs/GUIPrefs.cpp src/toolbars/ScrubbingToolBar.cpp +msgid "Show Scrub Ruler" +msgstr "Показати лінійку прокручування" + #: src/prefs/GUIPrefs.cpp #, c-format msgid "Language \"%s\" is unknown" @@ -14284,22 +15334,6 @@ msgstr "Імпорт / Експорт" msgid "Preferences for ImportExport" msgstr "Налаштування імпортування/експортування" -#: src/prefs/ImportExportPrefs.cpp -msgid "When importing audio files" -msgstr "Під час імпорту аудіофайлів" - -#: src/prefs/ImportExportPrefs.cpp -msgid "&Copy uncompressed files into the project (safer)" -msgstr "&Копіювати нестиснені файли до проєкту (безпечніше)" - -#: src/prefs/ImportExportPrefs.cpp -msgid "&Read uncompressed files from original location (faster)" -msgstr "&Читати нестиснені файли з оригіналу (швидше)" - -#: src/prefs/ImportExportPrefs.cpp -msgid "When exporting tracks to an audio file" -msgstr "Коли експортуються доріжки до аудіофайла" - #: src/prefs/ImportExportPrefs.cpp msgid "&Mix down to Stereo or Mono" msgstr "Змікшувати с&терео у моно" @@ -14308,6 +15342,22 @@ msgstr "Змікшувати с&терео у моно" msgid "&Use Advanced Mixing Options" msgstr "&Додаткові параметри мікшування" +#: src/prefs/ImportExportPrefs.cpp +msgid "&Seconds" +msgstr "с&екундах" + +#: src/prefs/ImportExportPrefs.cpp +msgid "&Beats" +msgstr "&тактах" + +#: src/prefs/ImportExportPrefs.cpp +msgid "When importing audio files" +msgstr "Під час імпорту аудіофайлів" + +#: src/prefs/ImportExportPrefs.cpp +msgid "When exporting tracks to an audio file" +msgstr "Коли експортуються доріжки до аудіофайла" + #: src/prefs/ImportExportPrefs.cpp msgid "S&how Metadata Tags editor before export" msgstr "По&казувати редактор міток метаданих перед експортуванням" @@ -14321,14 +15371,6 @@ msgstr "&Ігнорувати порожнє місце на початку" msgid "Exported Allegro (.gro) files save time as:" msgstr "Експортовані файли Allegro (.gro) містять час збереження у:" -#: src/prefs/ImportExportPrefs.cpp -msgid "&Seconds" -msgstr "с&екундах" - -#: src/prefs/ImportExportPrefs.cpp -msgid "&Beats" -msgstr "&тактах" - #: src/prefs/ImportExportPrefs.h msgid "IMPORT EXPORT" msgstr "ІМПОРТ ЕКСПОРТ" @@ -14366,22 +15408,22 @@ msgstr "Критерій перегляду:" msgid "&Tree" msgstr "&Ієрархія" -#: src/prefs/KeyConfigPrefs.cpp -msgid "View by tree" -msgstr "Перегляд за ієрархією" - #: src/prefs/KeyConfigPrefs.cpp msgid "&Name" msgstr "&Назва" -#: src/prefs/KeyConfigPrefs.cpp -msgid "View by name" -msgstr "Перегляд за назвою" - #: src/prefs/KeyConfigPrefs.cpp msgid "&Key" msgstr "&Клавіша" +#: src/prefs/KeyConfigPrefs.cpp +msgid "View by tree" +msgstr "Перегляд за ієрархією" + +#: src/prefs/KeyConfigPrefs.cpp +msgid "View by name" +msgstr "Перегляд за назвою" + #: src/prefs/KeyConfigPrefs.cpp msgid "View by key" msgstr "Перегляд за клавішами" @@ -14417,6 +15459,24 @@ msgstr "&Імпортувати…" msgid "&Defaults" msgstr "&Типові" +#: src/prefs/KeyConfigPrefs.cpp +msgid "" +"\n" +" * \"" +msgstr "" + +#: src/prefs/KeyConfigPrefs.cpp +msgid "\" (because the shortcut '" +msgstr "" + +#: src/prefs/KeyConfigPrefs.cpp +msgid "' is used by \"" +msgstr "" + +#: src/prefs/KeyConfigPrefs.cpp +msgid "\")\n" +msgstr "" + #: src/prefs/KeyConfigPrefs.cpp msgid "Select an XML file containing Audacity keyboard shortcuts..." msgstr "Виберіть XML-файл, що містить комбінації клавіш Audacity…" @@ -14425,6 +15485,37 @@ msgstr "Виберіть XML-файл, що містить комбінації msgid "Error Importing Keyboard Shortcuts" msgstr "Помилка під час імпортування клавіатурних скорочень" +#: src/prefs/KeyConfigPrefs.cpp +msgid "The file with the shortcuts contains illegal shortcut duplicates for \"" +msgstr "" + +#: src/prefs/KeyConfigPrefs.cpp +msgid "\" and \"" +msgstr "" + +#: src/prefs/KeyConfigPrefs.cpp +#, fuzzy +msgid "" +"\".\n" +"Nothing is imported." +msgstr "Немає що повторити" + +#: src/prefs/KeyConfigPrefs.cpp +#, c-format +msgid "Loaded %d keyboard shortcuts\n" +msgstr "Завантажено %d комбінацій клавіш\n" + +#: src/prefs/KeyConfigPrefs.cpp +msgid "" +"\n" +"The following commands are not mentioned in the imported file, but have " +"their shortcuts removed because of the conflict with other new shortcuts:\n" +msgstr "" + +#: src/prefs/KeyConfigPrefs.cpp +msgid "Loading Keyboard Shortcuts" +msgstr "Завантажуємо комбінації клавіш" + #: src/prefs/KeyConfigPrefs.cpp msgid "Export Keyboard Shortcuts As:" msgstr "Експортувати комбінації клавіш як:" @@ -14441,11 +15532,6 @@ msgstr "Не можна призначати скорочення для цьо msgid "You must select a binding before assigning a shortcut" msgstr "До призначення скорочення вам слід вибрати прив’язку" -#: src/prefs/KeyConfigPrefs.cpp -#, c-format -msgid "%s - %s" -msgstr "%s — %s" - #: src/prefs/KeyConfigPrefs.cpp #, c-format msgid "" @@ -14509,6 +15595,11 @@ msgstr "Версія бібліотеки FFmpeg:" msgid "No compatible FFmpeg library was found" msgstr "Не знайдено потрібної версії бібліотеки FFmpeg" +#: src/prefs/LibraryPrefs.cpp +#, fuzzy +msgid "FFmpeg support is not compiled in" +msgstr "Програму зібрано без підтримки FFmpeg" + #: src/prefs/LibraryPrefs.cpp msgid "FFmpeg Library:" msgstr "Бібліотека FFmpeg:" @@ -14533,6 +15624,10 @@ msgstr "" "Audacity було у автоматичному режимі визначено належні бібліотеки FFmpeg.\n" "Бажаєте вказати розташування цих бібліотек вручну?" +#: src/prefs/LibraryPrefs.cpp +msgid "Success" +msgstr "" + #: src/prefs/LibraryPrefs.h msgid "Library" msgstr "Бібліотека" @@ -14566,6 +15661,7 @@ msgstr "Латентність синтезатора MIDI має бути ви msgid "Midi IO" msgstr "В/В Midi" +#. i18n-hint: Modules are optional extensions to Audacity that add NEW features. #: src/prefs/ModulePrefs.cpp msgid "Modules" msgstr "Модулі" @@ -14584,20 +15680,26 @@ msgstr "" "ознайомилися\n" "з підручником із Audacity, і вам відомі наслідки ваших дій." +#. i18n-hint preserve the leading spaces #: src/prefs/ModulePrefs.cpp +#, fuzzy msgid "" -"'Ask' means Audacity will ask if you want to load the module each time it " +" 'Ask' means Audacity will ask if you want to load the module each time it " "starts." msgstr "" "«Запитувати» — під час кожного запуску запитувати, чи слід завантажувати " "модуль." +#. i18n-hint preserve the leading spaces #: src/prefs/ModulePrefs.cpp -msgid "'Failed' means Audacity thinks the module is broken and won't run it." +#, fuzzy +msgid " 'Failed' means Audacity thinks the module is broken and won't run it." msgstr "«Помилка» — модуль непрацездатний, він не завантажуватиметься." +#. i18n-hint preserve the leading spaces #: src/prefs/ModulePrefs.cpp -msgid "'New' means no choice has been made yet." +#, fuzzy +msgid " 'New' means no choice has been made yet." msgstr "«Новий» означає, що вибору ще не було зроблено." #: src/prefs/ModulePrefs.cpp @@ -14758,6 +15860,7 @@ msgstr "Пересунути ділянку вгору або вниз між д msgid "Envelope" msgstr "Обвідна" +#. i18n-hint: The envelope is a curve that controls the audio loudness. #: src/prefs/MousePrefs.cpp msgid "Change Amplification Envelope" msgstr "Змінити обвідну підсилення" @@ -14888,7 +15991,8 @@ msgid "Category" msgstr "Категорія" #: src/prefs/PrefsDialog.cpp src/prefs/PrefsDialog.h -msgid "Preferences: " +#, fuzzy +msgid "Preferences:" msgstr "Параметри: " #. i18n-hint: (noun) i.e Audacity projects. @@ -14904,18 +16008,6 @@ msgstr "Налаштування проєктів" msgid "When saving a project that depends on other audio files" msgstr "Збереження проєкту, що залежить від інших аудіофайлів" -#: src/prefs/ProjectsPrefs.cpp -msgid "&Copy all audio into project (safest)" -msgstr "&Копіювати усі звукові дані до проєкту (найбезпечніше)" - -#: src/prefs/ProjectsPrefs.cpp -msgid "Do ¬ copy any audio" -msgstr "Не к&опіювати ніякого аудіо" - -#: src/prefs/ProjectsPrefs.cpp -msgid "As&k" -msgstr "За&питати" - #: src/prefs/QualityPrefs.cpp msgid "16-bit" msgstr "16-бітовий" @@ -14928,6 +16020,11 @@ msgstr "24-бітовий" msgid "Preferences for Quality" msgstr "Налаштування якості" +#: src/prefs/QualityPrefs.cpp +#, c-format +msgid "%i Hz" +msgstr "" + #: src/prefs/QualityPrefs.cpp msgid "Other..." msgstr "Інша…" @@ -15003,10 +16100,12 @@ msgstr "Запис з активацією звуком" msgid "Le&vel (dB):" msgstr "&Рівень (дБ):" +#. i18n-hint: start of two-part phrase, "Name newly recorded tracks with:" #: src/prefs/RecordingPrefs.cpp msgid "Name newly recorded tracks" msgstr "Іменування записаних доріжок" +#. i18n-hint: end of two-part phrase, "Name newly recorded tracks with:" #: src/prefs/RecordingPrefs.cpp msgid "With:" msgstr "На основі даних:" @@ -15015,14 +16114,14 @@ msgstr "На основі даних:" msgid "Custom Track &Name" msgstr "Нетипова &назва доріжки" -#: src/prefs/RecordingPrefs.cpp -msgid "Recorded_Audio" -msgstr "Записаний_звук" - #: src/prefs/RecordingPrefs.cpp msgid "Custom name text" msgstr "Текст нетипової назви" +#: src/prefs/RecordingPrefs.cpp +msgid "Recorded_Audio" +msgstr "Записаний_звук" + #: src/prefs/RecordingPrefs.cpp msgid "&Track Number" msgstr "Номер &доріжки" @@ -15156,7 +16255,8 @@ msgid "&Use Preferences" msgstr "Ви&користати налаштування" #: src/prefs/SpectrumPrefs.cpp src/prefs/WaveformPrefs.cpp -msgid "S&cale" +#, fuzzy +msgid "S&cale:" msgstr "&Масштаб" #: src/prefs/SpectrumPrefs.cpp @@ -15192,7 +16292,8 @@ msgid "Algorithm" msgstr "Алгоритм" #: src/prefs/SpectrumPrefs.cpp -msgid "A&lgorithm" +#, fuzzy +msgid "A&lgorithm:" msgstr "&Алгоритм" #: src/prefs/SpectrumPrefs.cpp @@ -15220,7 +16321,8 @@ msgid "Window &type:" msgstr "&Тип вікна:" #: src/prefs/SpectrumPrefs.cpp -msgid "&Zero padding factor" +#, fuzzy +msgid "&Zero padding factor:" msgstr "&Нульовий коефіцієнт полів" #: src/prefs/SpectrumPrefs.cpp @@ -15337,16 +16439,6 @@ msgstr "" "доріжки, незважаючи на те, що файли\n" "зображень показують також інші піктограми.)" -#: src/prefs/ThemePrefs.cpp -msgid "" -"This is a debug version of Audacity, with an extra button, 'Output " -"Sourcery'. This will save a\n" -"C version of the image cache that can be compiled in as a default." -msgstr "" -"Це тестова версія Audacity з додатковою кнопкою, «Чарівник виведення». Цей " -"засіб збереже C-версію \n" -"кешу зображень, який потім може бути зібраний як типовий." - #: src/prefs/ThemePrefs.cpp msgid "" "Saving and loading individual theme files uses a separate file for each " @@ -15442,8 +16534,17 @@ msgid "Solo &Button:" msgstr "Кнопка «&Соло»:" #: src/prefs/TracksPrefs.cpp -msgid "Waveform (dB)" -msgstr "Форма сигналу (дБ)" +#, fuzzy +msgid "Logarithmic (dB)" +msgstr "Логарифмічна" + +#: src/prefs/TracksPrefs.cpp src/prefs/WaveformPrefs.h +msgid "Waveform" +msgstr "Форма сигналу" + +#: src/prefs/TracksPrefs.cpp +msgid "Spectrogram" +msgstr "Спектрограма" #: src/prefs/TracksPrefs.cpp msgid "Connect dots" @@ -15523,7 +16624,8 @@ msgid "Auto-&fit track height" msgstr "Автов&ибір висоти доріжки" #: src/prefs/TracksPrefs.cpp -msgid "Sho&w audio track name as overlay" +#, fuzzy +msgid "Sho&w track name as overlay" msgstr "&Показувати назву доріжки як накладку" #: src/prefs/TracksPrefs.cpp @@ -15546,6 +16648,11 @@ msgstr "Позиція при&шпиленої голівки" msgid "Default &view mode:" msgstr "Типовий режим п&ерегляду:" +#: src/prefs/TracksPrefs.cpp +#, fuzzy +msgid "Default Waveform scale:" +msgstr "Типовий &формат семплу:" + #: src/prefs/TracksPrefs.cpp msgid "Display &samples:" msgstr "К-ть показаних с&емплів:" @@ -15607,6 +16714,11 @@ msgstr "Мікшування у &стерео під час експорту" msgid "Mixing down on export (&Custom FFmpeg or external program)" msgstr "Мікшування при експортуванні (&нетиповий FFmpeg або зовнішня програма)" +#: src/prefs/WarningsPrefs.cpp +#, fuzzy +msgid "Missing file &name extension during export" +msgstr "Мікшування у &моно під час експорту" + #: src/prefs/WarningsPrefs.cpp msgid "&Importing uncompressed audio files" msgstr "&Імпортування нестиснених звукових файлів" @@ -15621,21 +16733,22 @@ msgid "Preferences for Waveforms" msgstr "Налаштування форми хвиль" #: src/prefs/WaveformPrefs.cpp -msgid "Waveform dB &range" +#, fuzzy +msgid "Waveform dB &range:" msgstr "Ді&апазон сигналу у дБ" +#. i18n-hint: These are strings for the status bar, and indicate whether Audacity +#. is playing or recording or stopped, and whether it is paused. #: src/toolbars/ControlToolBar.cpp msgid "Playing" msgstr "Відтворення" +#. i18n-hint: These are strings for the status bar, and indicate whether Audacity +#. is playing or recording or stopped, and whether it is paused. #: src/toolbars/ControlToolBar.cpp msgid "Stopped" msgstr "Зупинено" -#: src/toolbars/ControlToolBar.cpp src/tracks/ui/Scrubbing.cpp -msgid "Paused" -msgstr "Призупинено" - #: src/toolbars/ControlToolBar.cpp msgid "Pause" msgstr "Призупинити" @@ -15668,6 +16781,24 @@ msgstr "Позначити до кінця" msgid "Select to Start" msgstr "Позначити до початку" +#. i18n-hint: These are strings for the status bar, and indicate whether Audacity +#. is playing or recording or stopped, and whether it is paused. +#: src/toolbars/ControlToolBar.cpp src/tracks/ui/Scrubbing.cpp +#, fuzzy, c-format +msgid "%s Paused." +msgstr "Призупинено" + +#: src/toolbars/ControlToolBar.cpp +#, c-format +msgid "%s." +msgstr "" + +#. i18n-hint: Clicking this menu item shows the toolbar +#. with the big buttons on it (play record etc) +#: src/toolbars/ControlToolBar.cpp +msgid "&Transport Toolbar" +msgstr "Панель &керування" + #. i18n-hint: (noun) It's the device used for playback. #: src/toolbars/DeviceToolBar.cpp msgid "Playback Device" @@ -15714,6 +16845,12 @@ msgstr "Виберіть канали запису" msgid "Device information is not available." msgstr "Не вдалося отримати дані щодо пристрою." +#. i18n-hint: Clicking this menu item shows the toolbar +#. that manages devices +#: src/toolbars/DeviceToolBar.cpp +msgid "&Device Toolbar" +msgstr "Панель пристро&їв" + #: src/toolbars/EditToolBar.cpp msgid "Cut selection" msgstr "Вирізати позначене" @@ -15754,6 +16891,11 @@ msgstr "Розмістити проєкт за шириною" msgid "Open Effects Rack" msgstr "Відкрити список ефектів" +#. i18n-hint: Clicking this menu item shows the toolbar for editing +#: src/toolbars/EditToolBar.cpp +msgid "&Edit Toolbar" +msgstr "Панель &редагування" + #: src/toolbars/MeterToolBar.cpp msgid "Combined Meter" msgstr "Комбінований індикатор" @@ -15788,6 +16930,18 @@ msgstr "Рівень відтворення" msgid "Recording Level" msgstr "Рівень запису" +#. i18n-hint: Clicking this menu item shows the toolbar +#. with the recording level meters +#: src/toolbars/MeterToolBar.cpp +msgid "&Recording Meter Toolbar" +msgstr "Панель індикаторів &запису" + +#. i18n-hint: Clicking this menu item shows the toolbar +#. with the playback level meter +#: src/toolbars/MeterToolBar.cpp +msgid "&Playback Meter Toolbar" +msgstr "Панель індикаторів &відтворення" + #: src/toolbars/MixerToolBar.cpp msgid "Recording Volume" msgstr "Гучність запису" @@ -15806,19 +16960,25 @@ msgid "Recording Volume (Unavailable; use system mixer.)" msgstr "Гучність запису (недоступна, скористайтеся мікшером системи)" #: src/toolbars/MixerToolBar.cpp -#, c-format -msgid "Playback Volume: %s (emulated)" +#, fuzzy, c-format +msgid "Playback Volume: %.2f (emulated)" msgstr "Гучність відтворення: %s (емуляція)" #: src/toolbars/MixerToolBar.cpp -#, c-format -msgid "Playback Volume: %s" +#, fuzzy, c-format +msgid "Playback Volume: %.2f" msgstr "Гучність відтворення: %s" #: src/toolbars/MixerToolBar.cpp msgid "Playback Volume (Unavailable; use system mixer.)" msgstr "Гучність відтворення (недоступна, скористайтеся мікшером системи)" +#. i18n-hint: Clicking this menu item shows the toolbar +#. with the mixer +#: src/toolbars/MixerToolBar.cpp +msgid "Mi&xer Toolbar" +msgstr "Панель мік&шера" + #: src/toolbars/ScrubbingToolBar.cpp msgid "Seek" msgstr "Позиціювання" @@ -15839,6 +16999,10 @@ msgstr "Прокручування" msgid "Stop Scrubbing" msgstr "Зупинити прокручування" +#. i18n-hint: These commands assist the user in finding a sound by ear. ... +#. "Scrubbing" is variable-speed playback, ... +#. "Seeking" is normal speed playback but with skips +#. #: src/toolbars/ScrubbingToolBar.cpp msgid "Start Scrubbing" msgstr "Почати прокручування" @@ -15851,6 +17015,10 @@ msgstr "Почати прокручування" msgid "Stop Seeking" msgstr "Зупинити позиціювання" +#. i18n-hint: These commands assist the user in finding a sound by ear. ... +#. "Scrubbing" is variable-speed playback, ... +#. "Seeking" is normal speed playback but with skips +#. #: src/toolbars/ScrubbingToolBar.cpp msgid "Start Seeking" msgstr "Почати позиціювання" @@ -15859,9 +17027,11 @@ msgstr "Почати позиціювання" msgid "Hide Scrub Ruler" msgstr "Приховати лінійку прокручування" +#. i18n-hint: Clicking this menu item shows the toolbar +#. that enables Scrub or Seek playback and Scrub Ruler #: src/toolbars/ScrubbingToolBar.cpp -msgid "Show Scrub Ruler" -msgstr "Показати лінійку прокручування" +msgid "Scru&b Toolbar" +msgstr "Панель про&кручування" #: src/toolbars/SelectionBar.cpp msgid "Project Rate (Hz)" @@ -15871,7 +17041,7 @@ msgstr "Частота проєкту (Гц)" msgid "Snap-To" msgstr "Об’єкти прилипання" -#: src/toolbars/SelectionBar.cpp +#: src/toolbars/SelectionBar.cpp src/toolbars/TimerToolBar.cpp msgid "Audio Position" msgstr "Позиція у звукових даних" @@ -15903,7 +17073,9 @@ msgstr "Прив'язка" msgid "Length" msgstr "Тривалість" -#: src/toolbars/SelectionBar.cpp src/widgets/ASlider.cpp +#: src/toolbars/SelectionBar.cpp +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackSliderHandles.cpp +#: src/widgets/ASlider.cpp msgid "Center" msgstr "Центр" @@ -15912,18 +17084,27 @@ msgstr "Центр" msgid "Snap Clicks/Selections to %s" msgstr "Прив’язувати клацання/позначення до %s" -#. i18n-hint: %s is replaced e.g by 'Length', to indicate that it will be calculated from other parameters. +#. i18n-hint: %s is replaced e.g by one of 'Length', 'Center', +#. 'Start', or 'End' (translated), to indicate that it will be +#. calculated from other parameters. #: src/toolbars/SelectionBar.cpp #, c-format msgid "%s - driven" msgstr "%s — обчислюється" -#. i18n-hint: %s1 is replaced e.g by 'Length', %s2 e.g by 'Center'. +#. i18n-hint: each string is replaced by one of 'Length', 'Center', +#. 'Start', or 'End' (translated) #: src/toolbars/SelectionBar.cpp #, c-format msgid "Selection %s. %s won't change." msgstr "Вибрано %s. %s не змінюватиметься." +#. i18n-hint: Clicking this menu item shows the toolbar +#. for selecting a time range of audio +#: src/toolbars/SelectionBar.cpp +msgid "&Selection Toolbar" +msgstr "Панель &вибору" + #: src/toolbars/SpectralSelectionBar.cpp msgid "Center frequency and Width" msgstr "Центральна частота і ширина" @@ -15940,6 +17121,24 @@ msgstr "Центральна частота" msgid "Bandwidth" msgstr "Ширина каналу" +#. i18n-hint: Clicking this menu item shows the toolbar +#. for selecting a frequency range of audio +#: src/toolbars/SpectralSelectionBar.cpp +msgid "Spe&ctral Selection Toolbar" +msgstr "Панель с&пектрального вибору" + +#: src/toolbars/TimerToolBar.cpp +#, fuzzy +msgid "Time" +msgstr "Час:" + +#. i18n-hint: Clicking this menu item shows the toolbar +#. for viewing actual time of the cursor +#: src/toolbars/TimerToolBar.cpp +#, fuzzy +msgid "&Time Toolbar" +msgstr "Панель пристро&їв" + #. i18n-hint: %s will be replaced by the name of the kind of toolbar. #: src/toolbars/ToolBar.cpp #, c-format @@ -15976,13 +17175,52 @@ msgid "Draw Tool" msgstr "Зміна хвилі" #: src/toolbars/ToolsToolBar.cpp -msgid "Multi Tool" +#, fuzzy +msgid "Multi-Tool" msgstr "Універсальний інструмент" #: src/toolbars/ToolsToolBar.cpp msgid "Slide Tool" msgstr "Переміщення" +#. i18n-hint: Clicking this menu item shows a toolbar +#. that has some tools in it +#: src/toolbars/ToolsToolBar.cpp +msgid "T&ools Toolbar" +msgstr "Панель інстр&ументів" + +#: src/toolbars/ToolsToolBar.cpp +msgid "&Selection Tool" +msgstr "Інструмент ви&бору" + +#: src/toolbars/ToolsToolBar.cpp +msgid "&Envelope Tool" +msgstr "Інструмент &обвідної" + +#: src/toolbars/ToolsToolBar.cpp +msgid "&Draw Tool" +msgstr "Інструмент м&алювання" + +#: src/toolbars/ToolsToolBar.cpp +msgid "&Zoom Tool" +msgstr "Інструмент &масштабування" + +#: src/toolbars/ToolsToolBar.cpp +msgid "&Time Shift Tool" +msgstr "&Зсув у часі" + +#: src/toolbars/ToolsToolBar.cpp +msgid "&Multi Tool" +msgstr "&Універсальний інструмент" + +#: src/toolbars/ToolsToolBar.cpp +msgid "&Previous Tool" +msgstr "&Попередній інструмент" + +#: src/toolbars/ToolsToolBar.cpp +msgid "&Next Tool" +msgstr "&Наступний інструмент" + #: src/toolbars/TranscriptionToolBar.cpp msgid "Play at selected speed" msgstr "Відтворити на вибраній швидкості" @@ -15995,6 +17233,12 @@ msgstr "Швидкість програвання" msgid "Looped-Play-at-Speed" msgstr "Циклічне відтворення на швидкості" +#. i18n-hint: Clicking this menu item shows the toolbar +#. for transcription (currently just vary play speed) +#: src/toolbars/TranscriptionToolBar.cpp +msgid "Pla&y-at-Speed Toolbar" +msgstr "Панель ві&дтворення на швидкості" + #: src/tracks/labeltrack/ui/LabelGlyphHandle.cpp msgid "Drag one or more label boundaries." msgstr "Перетягнути одну чи більше меж позначок." @@ -16036,10 +17280,25 @@ msgstr "Назва шрифту" msgid "Face size" msgstr "Розмір шрифту" +#: src/tracks/labeltrack/ui/LabelTrackView.cpp +#, fuzzy +msgid "Cu&t Label text" +msgstr "Текст мітки" + +#: src/tracks/labeltrack/ui/LabelTrackView.cpp +#, fuzzy +msgid "&Copy Label text" +msgstr "Текст мітки" + #: src/tracks/labeltrack/ui/LabelTrackView.cpp msgid "&Delete Label" msgstr "Ви&лучити мітку" +#: src/tracks/labeltrack/ui/LabelTrackView.cpp +#, fuzzy +msgid "&Edit Label..." +msgstr "Р&едагувати мітки…" + #: src/tracks/labeltrack/ui/LabelTrackView.cpp msgid "Deleted Label" msgstr "Вилучена мітка" @@ -16160,6 +17419,11 @@ msgstr "Пересунуті семли" msgid "Sample Edit" msgstr "Редагування семплу" +#. i18n-hint k abbreviating kilo meaning thousands +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/SpectrumVRulerControls.cpp +msgid "k" +msgstr "" + #: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/SpectrumVZoomHandle.cpp msgid "Zoom Reset" msgstr "Відновити початковий масштаб" @@ -16168,24 +17432,47 @@ msgstr "Відновити початковий масштаб" msgid "Zoom to Fit\tShift-Right-Click" msgstr "Масштабування за вікном\tShift-клацання правою" -#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp -#, c-format -msgid "Instrument %i" -msgstr "Інструмент %i" +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/SpectrumView.cpp +msgid "&Spectrogram" +msgstr "Спек&трограма" + +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/SpectrumView.cpp +#, fuzzy +msgid "" +"To change Spectrogram Settings, stop any\n" +" playing or recording first." +msgstr "" +"Щоб змінити параметри спектрограми, спочатку\n" +"зупиніть відтворення або запис." + +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/SpectrumView.cpp +msgid "Stop the Audio First" +msgstr "Спочатку припиніть відтворення" + +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/SpectrumView.cpp +msgid "S&pectrogram Settings..." +msgstr "Пара&метри спектрограми…" #: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp +msgid "&Format" +msgstr "&Формат" + +#. i18n-hint: The strings name a track and a format +#. i18n-hint: The strings name a track and a channel choice (mono, left, or right) +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveformView.cpp #, c-format msgid "Changed '%s' to %s" msgstr "«%s» змінено на %s" -#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp -msgid "WaveColor Change" -msgstr "Зміна кольору хвилі" - #: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp msgid "Format Change" msgstr "Зміна формату" +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp +msgid "Rat&e" +msgstr "Встановити &частоту" + #: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp msgid "8000 Hz" msgstr "8000 Гц" @@ -16238,6 +17525,7 @@ msgstr "384000 Гц" msgid "&Other..." msgstr "&Інше…" +#. i18n-hint: The string names a track #: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp #, c-format msgid "Changed '%s' to %s Hz" @@ -16252,20 +17540,9 @@ msgid "Set Rate" msgstr "Встановити частоту дискретизації" #: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp -msgid "Wa&veform" -msgstr "Ф&орма сигналу" - -#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp -msgid "&Waveform (dB)" -msgstr "&Форма сигналу (дБ)" - -#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp -msgid "&Spectrogram" -msgstr "Спек&трограма" - -#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp -msgid "S&pectrogram Settings..." -msgstr "Пара&метри спектрограми…" +#, fuzzy +msgid "&Multi-view" +msgstr "Декілька" #: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp msgid "Ma&ke Stereo Track" @@ -16283,30 +17560,6 @@ msgstr "Роз&ділити стереодоріжку" msgid "Split Stereo to Mo&no" msgstr "Поділити стерео на мо&но" -#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp -msgid "&Wave Color" -msgstr "Колір &хвилі" - -#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp -msgid "&Format" -msgstr "&Формат" - -#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp -msgid "Rat&e" -msgstr "Встановити &частоту" - -#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp -msgid "" -"To change Spectrogram Settings, stop any\n" -"playing or recording first." -msgstr "" -"Щоб змінити параметри спектрограми, спочатку\n" -"зупиніть відтворення або запис." - -#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp -msgid "Stop the Audio First" -msgstr "Спочатку припиніть відтворення" - #: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp msgid "Mono" msgstr "Моно" @@ -16323,6 +17576,7 @@ msgstr "Правий канал" msgid "Channel" msgstr "Канал" +#. i18n-hint: The string names a track #: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp #, c-format msgid "Made '%s' a stereo track" @@ -16332,6 +17586,7 @@ msgstr "Зробити «%s» стереодоріжку" msgid "Make Stereo" msgstr "Зробити стереофонічною" +#. i18n-hint: The string names a track #: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp #, c-format msgid "Swapped Channels in '%s'" @@ -16341,11 +17596,13 @@ msgstr "Виконано обмін каналів у «%s»" msgid "Swap Channels" msgstr "Обмін каналів" +#. i18n-hint: The string names a track #: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp #, c-format msgid "Split stereo track '%s'" msgstr "Розділити стереодоріжку «%s»" +#. i18n-hint: The string names a track #: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp #, c-format msgid "Split Stereo to Mono '%s'" @@ -16375,6 +17632,46 @@ msgstr "Лівий, %dГц" msgid "Right, %dHz" msgstr "Правий, %dГц" +#. i18n-hint dB abbreviates decibels +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackSliderHandles.cpp +#: src/widgets/ASlider.cpp +#, fuzzy, c-format +msgid "%+.1f dB" +msgstr "%.2f дБ" + +#. i18n-hint: Stereo pan setting +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackSliderHandles.cpp +#: src/widgets/ASlider.cpp +#, c-format +msgid "%.0f%% Left" +msgstr "%.0f%% лівий" + +#. i18n-hint: Stereo pan setting +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackSliderHandles.cpp +#: src/widgets/ASlider.cpp +#, c-format +msgid "%.0f%% Right" +msgstr "%.0f%% правий" + +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackView.cpp +#, fuzzy +msgid "" +"Click and drag to adjust sizes of sub-views, double-click to split evenly" +msgstr "Клацніть і перетягніть для коригування, двічі клацніть, щоб скинути" + +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackView.cpp +#, fuzzy +msgid "Click and drag to rearrange sub-views" +msgstr "Натисніть кнопку миші і перетягніть, щоб пересунути доріжку у часі" + +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackView.cpp +msgid "Rearrange sub-views" +msgstr "" + +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackView.cpp +msgid "Close sub-view" +msgstr "" + #: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveformVZoomHandle.cpp msgid "Zoom x1/2" msgstr "Масштаб x1/2" @@ -16387,6 +17684,23 @@ msgstr "Масштаб x2" msgid "Half Wave" msgstr "Півхвиля" +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveformView.cpp +msgid "Wa&veform" +msgstr "Ф&орма сигналу" + +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveformView.cpp +msgid "&Wave Color" +msgstr "Колір &хвилі" + +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveformView.cpp +#, c-format +msgid "Instrument %i" +msgstr "Інструмент %i" + +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveformView.cpp +msgid "WaveColor Change" +msgstr "Зміна кольору хвилі" + #: src/tracks/timetrack/ui/TimeTrackControls.cpp msgid "Change lower speed limit (%) to:" msgstr "Змінити нижню межу швидкості (%) на:" @@ -16511,6 +17825,10 @@ msgstr "П&рокрутити" msgid "Seeking" msgstr "Позиціювання" +#. i18n-hint: These commands assist the user in finding a sound by ear. ... +#. "Scrubbing" is variable-speed playback, ... +#. "Seeking" is normal speed playback but with skips, ... +#. #: src/tracks/ui/Scrubbing.cpp msgid "Scrub &Ruler" msgstr "Лінійка про&кручування" @@ -16531,6 +17849,16 @@ msgstr "Пересування вказівника миші — прокруч msgid "Scru&bbing" msgstr "Про&кручування" +#: src/tracks/ui/Scrubbing.cpp +#, fuzzy +msgid "Scrub Bac&kwards" +msgstr "Назад" + +#: src/tracks/ui/Scrubbing.cpp +#, fuzzy +msgid "Scrub For&wards" +msgstr "Вперед" + #: src/tracks/ui/SelectHandle.cpp msgid "Click and drag to move left selection boundary." msgstr "Клацніть та перетягніть для переміщення лівої межі вибраної ділянки." @@ -16573,6 +17901,7 @@ msgstr "" msgid "Edit, Preferences..." msgstr "Зміни, Параметри…" +#. i18n-hint: %s is usually replaced by "Ctrl+P" for Windows/Linux, "Command+," for Mac #: src/tracks/ui/SelectHandle.cpp #, c-format msgid "Multi-Tool Mode: %s for Mouse and Keyboard Preferences." @@ -16617,7 +17946,8 @@ msgid "Collapse" msgstr "Згорнути" #: src/tracks/ui/TrackButtonHandles.cpp -msgid "Command+Click to Unselect" +#, fuzzy +msgid "Command+Click to deselect" msgstr "Command+клацання для скасування позначення" #: src/tracks/ui/TrackButtonHandles.cpp @@ -16625,7 +17955,8 @@ msgid "Select track" msgstr "Позначити доріжку" #: src/tracks/ui/TrackButtonHandles.cpp -msgid "Ctrl+Click to Unselect" +#, fuzzy +msgid "Ctrl+Click to deselect" msgstr "Ctrl+клацання для скасування позначення" #: src/tracks/ui/TrackButtonHandles.cpp @@ -16634,14 +17965,17 @@ msgstr "Відкрити меню…" #. i18n-hint: Command names a modifier key on Macintosh keyboards #: src/tracks/ui/TrackSelectHandle.cpp -msgid "Command-Click" +#, fuzzy +msgid "Command+Click" msgstr "Command-клацання" #. i18n-hint: Ctrl names a modifier key on Windows or Linux keyboards #: src/tracks/ui/TrackSelectHandle.cpp -msgid "Ctrl-Click" +#, fuzzy +msgid "Ctrl+Click" msgstr "Ctrl-клацання" +#. i18n-hint: %s is replaced by (translation of) 'Ctrl+Click' on windows, 'Command+Click' on Mac #: src/tracks/ui/TrackSelectHandle.cpp #, c-format msgid "%s to select or deselect track. Drag up or down to change track order." @@ -16649,6 +17983,7 @@ msgstr "" "%s для позначення доріжки або зняття позначення. Перетягніть вгору або вниз " "для зміни порядку доріжок." +#. i18n-hint: %s is replaced by (translation of) 'Ctrl+Click' on windows, 'Command+Click' on Mac #: src/tracks/ui/TrackSelectHandle.cpp #, c-format msgid "%s to select or deselect track." @@ -16683,7 +18018,8 @@ msgid "Left=Zoom In, Right=Zoom Out, Middle=Normal" msgstr "Ліва=Збільшити, Права=Зменшити, Середня=Звичайний масштаб" #: src/widgets/AButton.cpp -msgid " (disabled)" +#, fuzzy +msgid "(disabled)" msgstr " (вимкнено)" #: src/widgets/AButton.cpp src/widgets/Meter.cpp @@ -16706,17 +18042,11 @@ msgstr "Л" msgid "R" msgstr "П" -#. i18n-hint: Stereo pan setting +#. i18n-hint: "x" suggests a multiplicative factor #: src/widgets/ASlider.cpp -#, c-format -msgid "%.0f%% Left" -msgstr "%.0f%% лівий" - -#. i18n-hint: Stereo pan setting -#: src/widgets/ASlider.cpp -#, c-format -msgid "%.0f%% Right" -msgstr "%.0f%% правий" +#, fuzzy, c-format +msgid "%.2fx" +msgstr "%.2f" #: src/widgets/FileHistory.cpp msgid "&Clear" @@ -16734,21 +18064,23 @@ msgstr "Захоплення" msgid "Empty" msgstr "Порожній" +#: src/widgets/HelpSystem.cpp +msgid "Backwards" +msgstr "Назад" + +#. i18n-hint arrowhead meaning backward movement #: src/widgets/HelpSystem.cpp msgid "<" msgstr "<" -#: src/widgets/HelpSystem.cpp -msgid ">" -msgstr ">" - #: src/widgets/HelpSystem.cpp msgid "Forwards" msgstr "Вперед" +#. i18n-hint arrowhead meaning forward movement #: src/widgets/HelpSystem.cpp -msgid "Backwards" -msgstr "Назад" +msgid ">" +msgstr ">" #: src/widgets/HelpSystem.cpp msgid "Help on the Internet" @@ -16804,14 +18136,14 @@ msgstr "" "індикаторі рівня. Значення частоти 30 за секунду або менше має запобігти\n" "розривам у відтворенні звуку на повільних комп’ютерах." -#: src/widgets/Meter.cpp -msgid "Meter refresh rate per second [1-100]: " -msgstr "Частота оновлення індикатора (разів за секунду) [1-100]: " - #: src/widgets/Meter.cpp msgid "Meter refresh rate per second [1-100]" msgstr "Частота оновлення індикатора (разів за секунду) [1-100]" +#: src/widgets/Meter.cpp +msgid "Meter refresh rate per second [1-100]: " +msgstr "Частота оновлення індикатора (разів за секунду) [1-100]: " + #: src/widgets/Meter.cpp msgid "Meter Style" msgstr "Стиль" @@ -16820,10 +18152,6 @@ msgstr "Стиль" msgid "Gradient" msgstr "Градієнт" -#: src/widgets/Meter.cpp -msgid "RMS" -msgstr "СКВ" - #: src/widgets/Meter.cpp msgid "Meter Type" msgstr "Тип" @@ -17288,8 +18616,8 @@ msgid "File Dialog" msgstr "Діалогове вікно файлів" #: src/xml/XMLFileReader.cpp -#, c-format -msgid "Error: %hs at line %lu" +#, fuzzy, c-format +msgid "Error: %s at line %lu" msgstr "Помилка: %hs у рядку %lu" #: src/xml/XMLFileReader.cpp @@ -17301,45 +18629,65 @@ msgstr "Не вдалося завантажити файл: «%s»" msgid "Silence Finder" msgstr "Пошук тиші" -#: plug-ins/SilenceMarker.ny -msgid "Finding silence..." -msgstr "Шукаємо тишу…" - -#: plug-ins/SilenceMarker.ny -msgid "Alex S. Brown" -msgstr "Alex S. Brown" +#: plug-ins/SilenceMarker.ny plug-ins/StudioFadeOut.ny +#: plug-ins/adjustable-fade.ny plug-ins/crossfadeclips.ny +#: plug-ins/crossfadetracks.ny plug-ins/delay.ny +#: plug-ins/eq-xml-to-txt-converter.ny plug-ins/equalabel.ny +#: plug-ins/limiter.ny plug-ins/noisegate.ny plug-ins/sample-data-export.ny +#: plug-ins/sample-data-import.ny plug-ins/spectral-delete.ny +#: plug-ins/tremolo.ny +msgid "Steve Daulton" +msgstr "Steve Daulton" #: plug-ins/SilenceMarker.ny plug-ins/SoundFinder.ny #: plug-ins/SpectralEditMulti.ny plug-ins/SpectralEditParametricEQ.ny #: plug-ins/SpectralEditShelves.ny plug-ins/StudioFadeOut.ny #: plug-ins/adjustable-fade.ny plug-ins/beat.ny plug-ins/crossfadeclips.ny -#: plug-ins/crossfadetracks.ny plug-ins/delay.ny plug-ins/equalabel.ny +#: plug-ins/crossfadetracks.ny plug-ins/delay.ny +#: plug-ins/eq-xml-to-txt-converter.ny plug-ins/equalabel.ny #: plug-ins/highpass.ny plug-ins/limiter.ny plug-ins/lowpass.ny -#: plug-ins/notch.ny plug-ins/nyquist-plug-in-installer.ny plug-ins/pluck.ny +#: plug-ins/noisegate.ny plug-ins/notch.ny +#: plug-ins/nyquist-plug-in-installer.ny plug-ins/pluck.ny #: plug-ins/rhythmtrack.ny plug-ins/rissetdrum.ny #: plug-ins/sample-data-export.ny plug-ins/sample-data-import.ny -#: plug-ins/tremolo.ny plug-ins/vocalrediso.ny plug-ins/vocoder.ny +#: plug-ins/spectral-delete.ny plug-ins/tremolo.ny plug-ins/vocalrediso.ny +#: plug-ins/vocoder.ny msgid "Released under terms of the GNU General Public License version 2" msgstr "" "Випущено за умов дотримання Загальної громадської ліцензії GNU (GPL) версії 2" -#: plug-ins/SilenceMarker.ny plug-ins/SoundFinder.ny -msgid "Treat audio below this level as silence [ -dB]" +#: plug-ins/SilenceMarker.ny +#, fuzzy +msgid "Treat audio below this level as silence (dB)" msgstr "Вважати звук, нижчий за це порогове значення, тишею (-дБ)" #: plug-ins/SilenceMarker.ny -msgid "Minimum duration of silence [seconds]" +#, fuzzy +msgid "Minimum duration of silence (seconds)" msgstr "Мінімальна тривалість тиші (у секундах)" #: plug-ins/SilenceMarker.ny -msgid "Label placement [seconds before silence ends]" +#, fuzzy +msgid "Label placement (seconds before silence ends)" msgstr "Розташування мітки (у секундах після завершення ділянки тиші)" +#. i18n-hint: Abbreviation of "Silence". +#: plug-ins/SilenceMarker.ny +msgid "S" +msgstr "" + +#. i18n-hint: hours minutes and seconds. Do not translate "~a". #: plug-ins/SilenceMarker.ny #, lisp-format +msgid "~ah ~am ~as" +msgstr "" + +#: plug-ins/SilenceMarker.ny +#, fuzzy msgid "" -"No silences found. Try reducing the silence~%level and minimum silence " -"duration." +"No silences found.\n" +"Try reducing the silence level and\n" +"the minimum silence duration." msgstr "" "Фрагментів тиші не знайдено. Спробуйте зменшити~%рівень тиші і мінімальну " "тривалість тиші." @@ -17356,6 +18704,10 @@ msgstr "Шукаємо звук…" msgid "Jeremy R. Brown" msgstr "Jeremy R. Brown" +#: plug-ins/SoundFinder.ny +msgid "Treat audio below this level as silence [ -dB]" +msgstr "Вважати звук, нижчий за це порогове значення, тишею (-дБ)" + #: plug-ins/SoundFinder.ny msgid "Minimum duration of silence between sounds [seconds]" msgstr "Мінімальна тривалість тиші між звуками (у секундах)" @@ -17492,13 +18844,6 @@ msgstr "Студійне спадання" msgid "Applying Fade..." msgstr "Застосовуємо спадання…" -#: plug-ins/StudioFadeOut.ny plug-ins/adjustable-fade.ny -#: plug-ins/crossfadeclips.ny plug-ins/crossfadetracks.ny plug-ins/delay.ny -#: plug-ins/equalabel.ny plug-ins/limiter.ny plug-ins/sample-data-export.ny -#: plug-ins/sample-data-import.ny plug-ins/tremolo.ny -msgid "Steve Daulton" -msgstr "Steve Daulton" - #: plug-ins/StudioFadeOut.ny #, lisp-format msgid "Selection too short.~%It must be more than 2 samples." @@ -17801,6 +19146,50 @@ msgstr "Кількість відлунь" msgid "Allow duration to change" msgstr "Дозволити зміну тривалості" +#: plug-ins/eq-xml-to-txt-converter.ny +msgid "EQ XML to TXT Converter" +msgstr "" + +#: plug-ins/eq-xml-to-txt-converter.ny +#, fuzzy +msgid "Select target EQ effect" +msgstr "Повторити попередній ефект" + +#: plug-ins/eq-xml-to-txt-converter.ny +#, fuzzy +msgid "Equalization XML file" +msgstr "Еквалайзер" + +#: plug-ins/eq-xml-to-txt-converter.ny +msgid "If output text file exists" +msgstr "" + +#: plug-ins/eq-xml-to-txt-converter.ny +#, fuzzy +msgid "Append number" +msgstr "Долучити запис" + +#: plug-ins/eq-xml-to-txt-converter.ny +#, fuzzy +msgid "Overwrite" +msgstr "Підтвердити перезапис" + +#: plug-ins/eq-xml-to-txt-converter.ny +#, fuzzy, lisp-format +msgid "Error.~%Unable to open file~%~s" +msgstr "Помилка.~%Не вдалося відкрити файл" + +#. i18n-hint: Do not translate "~a".txt +#: plug-ins/eq-xml-to-txt-converter.ny +#, lisp-format +msgid "Error.~%File overwrite disallowed:~%\"~a.txt\"" +msgstr "" + +#: plug-ins/eq-xml-to-txt-converter.ny +#, fuzzy, lisp-format +msgid "Error.~%File cannot be written:~%\"~a.txt\"" +msgstr "Помилка.~%~s неможливо записати.~%" + #: plug-ins/equalabel.ny msgid "Regular Interval Labels" msgstr "Регулярні мітки інтервалів" @@ -18041,6 +19430,101 @@ msgstr "Фільтр низьких частот" msgid "Performing Low-Pass Filter..." msgstr "Виконуємо фільтрування низьких частот…" +#: plug-ins/noisegate.ny +#, fuzzy +msgid "Noise Gate" +msgstr "Тип шуму:" + +#: plug-ins/noisegate.ny +#, fuzzy +msgid "Gating audio..." +msgstr "Кешування аудіо" + +#: plug-ins/noisegate.ny +#, fuzzy +msgid "Select Function" +msgstr "Вибрана область" + +#: plug-ins/noisegate.ny +msgid "Gate" +msgstr "" + +#: plug-ins/noisegate.ny +#, fuzzy +msgid "Analyse Noise Level" +msgstr "Тривалість зразка:" + +#: plug-ins/noisegate.ny +#, fuzzy +msgid "Stereo Linking" +msgstr "Позиціювання" + +#: plug-ins/noisegate.ny +#, fuzzy +msgid "Link Stereo Tracks" +msgstr "З&робити доріжку стереофонічною" + +#: plug-ins/noisegate.ny +#, fuzzy +msgid "Don't Link Stereo" +msgstr "З'єднане стерео" + +#: plug-ins/noisegate.ny +#, fuzzy +msgid "Apply Low-Cut filter" +msgstr "Застосовуємо фільтрування розривів…" + +#: plug-ins/noisegate.ny +msgid "10Hz 6dB/octave" +msgstr "" + +#: plug-ins/noisegate.ny +msgid "20Hz 6dB/octave" +msgstr "" + +#: plug-ins/noisegate.ny +#, fuzzy +msgid "Gate frequencies above (kHz)" +msgstr "~aЦентральна частота має бути вищою за 0 Гц." + +#: plug-ins/noisegate.ny +#, fuzzy +msgid "Level reduction (dB)" +msgstr "Зменшення &шуму (у дБ):" + +#: plug-ins/noisegate.ny +#, fuzzy +msgid "Gate threshold (dB)" +msgstr "Поріг початку (точок дискретизації):" + +#: plug-ins/noisegate.ny +#, fuzzy +msgid "Attack/Decay (ms)" +msgstr "Час зростання/спадання" + +#: plug-ins/noisegate.ny +#, lisp-format +msgid "" +"Error.\n" +"\"Gate frequencies above: ~s kHz\"\n" +"is too high for selected track.\n" +"Set the control below ~a kHz." +msgstr "" + +#: plug-ins/noisegate.ny +#, lisp-format +msgid "" +"~%Insufficient audio selected.\n" +"Make the selection longer than ~a ms." +msgstr "" + +#: plug-ins/noisegate.ny +#, lisp-format +msgid "" +"Peak based on first ~a seconds ~a dB~%\n" +"Suggested Threshold Setting ~a dB." +msgstr "" + #: plug-ins/notch.ny msgid "Notch Filter" msgstr "Фільтр розривів" @@ -18075,46 +19559,77 @@ msgstr "Засіб встановлення додатків Nyquist" #. i18n-hint: "Browse..." is text on a button that launches a file browser. #: plug-ins/nyquist-plug-in-installer.ny -msgid "Select plug-in file" -msgstr "Виберіть файл додатка" +#, fuzzy +msgid "Select file(s) to install" +msgstr "Оберіть потоки для імпортування" + +#: plug-ins/nyquist-plug-in-installer.ny +#, fuzzy +msgid "Allow overwriting" +msgstr "Дозволити зрізання" + +#: plug-ins/nyquist-plug-in-installer.ny +#, fuzzy +msgid "Disallow" +msgstr "Заборонено" + +#: plug-ins/nyquist-plug-in-installer.ny +msgid "Allow" +msgstr "" + +#: plug-ins/nyquist-plug-in-installer.ny +#, fuzzy +msgid "Error.n" +msgstr "Помилка" #: plug-ins/nyquist-plug-in-installer.ny #, lisp-format -msgid "Error.~%~s not found or cannot be read.~%" -msgstr "Помилка.~%~s не знайдено або він непридатний до читання.~%" +msgid "Success.~%Files written to:~%~s~%" +msgstr "" #: plug-ins/nyquist-plug-in-installer.ny -#, lisp-format -msgid "Error.~%~s is not a supported plug-in.~%" -msgstr "Помилка.~%~s не є підтримуваним додатком.~%" +msgid "Warning.nFailed to copy some files:n" +msgstr "" #: plug-ins/nyquist-plug-in-installer.ny -#, lisp-format -msgid "Error.~%~s is not a valid Nyquist plug-in.~%" -msgstr "Помилка.~%~s не є коректним додатком Nyquist.~%" - -#: plug-ins/nyquist-plug-in-installer.ny -#, lisp-format -msgid "Error.~%~s is already installed.~%" -msgstr "Помилка.~%~s вже встановлено.~%" - -#: plug-ins/nyquist-plug-in-installer.ny -#, lisp-format -msgid "Error.~%~s cannot be written.~%" -msgstr "Помилка.~%~s неможливо записати.~%" - -#: plug-ins/nyquist-plug-in-installer.ny -#, lisp-format -msgid "" -"~s installed to:~%\"~a\"~%~%~\n" -" Use the Plug-in Manager to enable the effect." +#, fuzzy +msgid "Plug-ins installed.n(Use the Plug-in Manager to enable effects):" msgstr "" "~s встановлено до~%\"~a\"~%~%~\n" " Скористайтеся керуванням додатками, щоб увімкнути ефект." #: plug-ins/nyquist-plug-in-installer.ny -msgid "This plug-in requires Audacity 2.3.1 or later." -msgstr "Для роботи цього додатка потрібна версія Audacity 2.3.1 або новіша." +#, fuzzy +msgid "Plug-ins updated:" +msgstr "Підтримка додатків" + +#: plug-ins/nyquist-plug-in-installer.ny +#, fuzzy +msgid "Files copied to plug-ins folder:" +msgstr "Виберіть файл додатка" + +#: plug-ins/nyquist-plug-in-installer.ny +#, fuzzy +msgid "Not found or cannot be read:" +msgstr "Помилка.~%~s не знайдено або він непридатний до читання.~%" + +#: plug-ins/nyquist-plug-in-installer.ny +#, fuzzy +msgid "Unsupported file type:" +msgstr "Невикористані фільтри:" + +#: plug-ins/nyquist-plug-in-installer.ny +msgid "Files already installed ('Allow Overwriting' disabled):" +msgstr "" + +#: plug-ins/nyquist-plug-in-installer.ny +msgid "Cannot be written to plug-ins folder:" +msgstr "" + +#: plug-ins/nyquist-plug-in-installer.ny +#, fuzzy, lisp-format +msgid "Error.~%No file selected." +msgstr "Помилка.~%~s вже встановлено.~%" #: plug-ins/pluck.ny msgid "Pluck" @@ -18645,6 +20160,16 @@ msgstr "" msgid "Error.~%Unable to open file" msgstr "Помилка.~%Не вдалося відкрити файл" +#: plug-ins/spectral-delete.ny +#, fuzzy +msgid "Spectral Delete" +msgstr "Вибір спектра" + +#: plug-ins/spectral-delete.ny +#, lisp-format +msgid "Error.~%Track sample rate below 100 Hz is not supported." +msgstr "" + #: plug-ins/tremolo.ny msgid "Tremolo" msgstr "Тремоло" @@ -18713,10 +20238,6 @@ msgstr "Ізолювати центр" msgid "Isolate Center and Invert" msgstr "Ізолювати центр і інвертувати" -#: plug-ins/vocalrediso.ny -msgid "Remove Center Classic: Mono" -msgstr "Класичне вилучення центру: моно" - #: plug-ins/vocalrediso.ny msgid "Analyze" msgstr "Проаналізувати" @@ -18734,16 +20255,16 @@ msgid "High Cut for Vocals (Hz)" msgstr "Верхнє обрізання вокалу (у Гц)" #: plug-ins/vocalrediso.ny -#, lisp-format +#, fuzzy, lisp-format msgid "" "Average x: ~a, y: ~a\n" -"Covariance x y: ~a\n" -"Average variance x: ~a, y: ~a\n" -"Standard deviation x: ~a, y: ~a\n" -"Coefficient of correlation: ~a\n" -"Coefficient of determination: ~a \n" -"Variation of residuals: ~a\n" -"y equals ~a plus ~a times x~%" +" Covariance x y: ~a\n" +" Average variance x: ~a, y: ~a\n" +" Standard deviation x: ~a, y: ~a\n" +" Coefficient of correlation: ~a\n" +" Coefficient of determination: ~a\n" +" Variation of residuals: ~a\n" +" y equals ~a plus ~a times x~%" msgstr "" "Середнє за x: ~a, y: ~a\n" "Коваріація x y: ~a\n" @@ -18764,20 +20285,22 @@ msgstr "" "~a %. Це означає:~%~a~%" #: plug-ins/vocalrediso.ny +#, fuzzy msgid "" " - The two channels are identical, i.e. dual mono.\n" -" The center can't be removed.\n" -" Any remaining difference may be caused by lossy encoding." +" The center can't be removed.\n" +" Any remaining difference may be caused by lossy encoding." msgstr "" " - Канали є ідентичним, тобто маємо подвійне моно.\n" " Центральний сигнал не можна вилучити.\n" " Залишкові відмінності можуть бути наслідком кодування з втратами." #: plug-ins/vocalrediso.ny +#, fuzzy msgid "" " - The two Channels are strongly related, i.e. nearly mono or extremely " "panned.\n" -" Most likely, the center extraction will be poor." +" Most likely, the center extraction will be poor." msgstr "" " - Два канали сильно пов'язано, тобто маємо майже моно або надзвичайне " "панорамування.\n" @@ -18791,41 +20314,47 @@ msgstr "" "розсіювання." #: plug-ins/vocalrediso.ny +#, fuzzy msgid "" " - An ideal value for Stereo.\n" -" However, the center extraction depends also on the used reverb." +" However, the center extraction depends also on the used " +"reverb." msgstr "" " - Ідеальне значення для стерео.\n" " Втім, видобування центральних даних залежить також від використання " "ревербації." #: plug-ins/vocalrediso.ny +#, fuzzy msgid "" " - The two channels are almost not related.\n" -" Either you have only noise or the piece is mastered in a unbalanced " -"manner.\n" -" The center extraction can still be good though." +" Either you have only noise or the piece is mastered in a " +"unbalanced manner.\n" +" The center extraction can still be good though." msgstr "" " - Два канали майже не пов'язано.\n" " Це або шум або незбалансований запис.\n" " Втім, з цих даних можна видобути якісний центральний сигнал." #: plug-ins/vocalrediso.ny +#, fuzzy msgid "" " - Although the Track is stereo, the field is obviously extra wide.\n" -" This can cause strange effects.\n" -" Especially when played by only one speaker." +" This can cause strange effects.\n" +" Especially when played by only one speaker." msgstr "" " - Хоча маємо стереодоріжку, поле, очевидно занадто широке.\n" " Це може спричинити дивні ефекти.\n" " Особливо, якщо відтворення відбуватиметься лише з одного динаміка." #: plug-ins/vocalrediso.ny +#, fuzzy msgid "" " - The two channels are nearly identical.\n" -" Obviously, a pseudo stereo effect has been used\n" -" to spread the signal over the physical distance between the speakers.\n" -" Don't expect good results from a center removal." +" Obviously, a pseudo stereo effect has been used\n" +" to spread the signal over the physical distance between " +"the speakers.\n" +" Don't expect good results from a center removal." msgstr "" " - Два канали майже ідентичні.\n" " Очевидно, було застосовано ефект створення псевдостерео\n" @@ -18888,3 +20417,268 @@ msgstr "Частота голок радару (у Гц)" #, lisp-format msgid "Error.~%Stereo track required." msgstr "Помилка.~%Потрібна стереодоріжка." + +#~ msgid "incorporating" +#~ msgstr "включно з" + +#~ msgid "Click to unpin" +#~ msgstr "Клацніть для відшпилення" + +#~ msgid "Click to pin" +#~ msgstr "Клацніть, щоб пришпилити" + +#~ msgid "Disable Quick-Play" +#~ msgstr "Вимкнути швидке відтворення" + +#~ msgid "Disable dragging selection" +#~ msgstr "Вимкнути перетягувальне позначення" + +#~ msgid "Disable Timeline Tooltips" +#~ msgstr "Вимкнути підказки монтажного столу" + +#~ msgid "Do not scroll while playing" +#~ msgstr "Не гортати під час відтворення" + +#~ msgid "Unlock Play Region" +#~ msgstr "Розблокувати область відтворення" + +#~ msgid "Disable Scrub Ruler" +#~ msgstr "Вимкнути лінійку прокручування" + +#~ msgid "Enable Scrub Ruler" +#~ msgstr "Увімкнути лінійку прокручування" + +#~ msgid "" +#~ "Only avformat.dll|*avformat*.dll|Dynamically Linked Libraries (*.dll)|*." +#~ "dll|All Files|*" +#~ msgstr "" +#~ "Лише avformat.dll|*avformat*.dll|Динамічно з’єднані бібліотеки (*.dll)|*." +#~ "dll|Усі файли|*" + +#~ msgid "Dynamic Libraries (*.dylib)|*.dylib|All Files (*)|*" +#~ msgstr "Динамічні бібліотеки (*.dylib)|*.dylib|Усі файли (*)|*" + +#~ msgid "" +#~ "Only libavformat.so|libavformat*.so*|Dynamically Linked Libraries (*.so*)|" +#~ "*.so*|All Files (*)|*" +#~ msgstr "" +#~ "Лише libavformat.so|libavformat*.so*|Динамічно з’єднані бібліотеки (*." +#~ "so*)|*.so*|Усі файли (*)|*" + +#~ msgid "Add to History:" +#~ msgstr "Додати до журналу:" + +#~ msgid "Delete:" +#~ msgstr "Вилучити:" + +#~ msgid "Selected:" +#~ msgstr "Позначене:" + +#~ msgid "ms" +#~ msgstr "мс" + +#~ msgid "xml files (*.xml;*.XML)|*.xml;*.XML" +#~ msgstr "файли xml (*.xml;*.XML)|*.xml;*.XML" + +#~ msgid "Sets the peak amplitude or loudness of one or more tracks" +#~ msgstr "" +#~ "Встановлює пікову амплітуду та гучність однією або декількох доріжок" + +#~ msgid "Use loudness instead of peak amplitude" +#~ msgstr "Використовувати гучність замість пікової амплітуди" + +#~ msgid "The buffer size controls the number of samples sent to the effect " +#~ msgstr "" +#~ "Розмір буфера визначає кількість семплів, надісланих засобу обробки " +#~ "ефекту " + +#~ msgid "on each iteration. Smaller values will cause slower processing and " +#~ msgstr "" +#~ "під час кожної ітерації. Менші значення призводять до уповільнення " +#~ "обробки, а " + +#~ msgid "some effects require 8192 samples or less to work properly. However " +#~ msgstr "" +#~ "деякі з ефектів потребують для роботи 8192 або менше семплів. Втім, " + +#~ msgid "most effects can accept large buffers and using them will greatly " +#~ msgstr "" +#~ "для більшості ефектів можуть працювати з великими буферами, а " +#~ "використання " + +#~ msgid "reduce processing time." +#~ msgstr "великих буферів значно зменшує час обробки." + +#~ msgid "As part of their processing, some VST effects must delay returning " +#~ msgstr "" +#~ "Використання для обробки даних деяких з ефектів VST може призводити до " +#~ "затримки " + +#~ msgid "audio to Audacity. When not compensating for this delay, you will " +#~ msgstr "" +#~ "надсилання звуку до Audacity. Якщо цю затримку не компенсувати, у " +#~ "звукових " + +#~ msgid "notice that small silences have been inserted into the audio. " +#~ msgstr "даних з’являться невеличкі проміжки тиші. " + +#~ msgid "Enabling this option will provide that compensation, but it may " +#~ msgstr "" +#~ "Якщо буде позначено цей пункт, програма намагатиметься застосувати " +#~ "компенсацію, але " + +#~ msgid "not work for all VST effects." +#~ msgstr "це працює не для усіх ефектів VST." + +#~ msgid " A basic text-only method is also available. " +#~ msgstr " Втім, можна скористатися і простим текстовим способом. " + +#~ msgid " Reopen the effect for this to take effect." +#~ msgstr " Повторно відкрийте ефект, щоб побачити зміни." + +#~ msgid "" +#~ "As part of their processing, some Audio Unit effects must delay returning " +#~ msgstr "" +#~ "Використання для обробки даних деяких з ефектів Audio Unit призводити до " +#~ "затримки " + +#~ msgid "not work for all Audio Unit effects." +#~ msgstr "це працює не для усіх ефектів Audio Unit." + +#~ msgid "" +#~ "Select \"Full\" to use the graphical interface if supplied by the Audio " +#~ "Unit." +#~ msgstr "" +#~ "Виберіть «Повний», щоб скористатися графічним інтерфейсом, якщо такий " +#~ "надається Audio Unit." + +#~ msgid " Select \"Generic\" to use the system supplied generic interface." +#~ msgstr " Виберіть «Типовий», щоб скористатися типовим інтерфейсом системи." + +#~ msgid " Select \"Basic\" for a basic text-only interface." +#~ msgstr "" +#~ " Виберіть «Базовий», щоб скористатися базовим текстовим інтерфейсом. " + +#~ msgid "" +#~ "As part of their processing, some LADSPA effects must delay returning " +#~ msgstr "" +#~ "Використання для обробки даних деяких з ефектів LADSPA призводити до " +#~ "затримки " + +#~ msgid "not work for all LADSPA effects." +#~ msgstr "це працює не для усіх ефектів LADSPA." + +#~ msgid "As part of their processing, some LV2 effects must delay returning " +#~ msgstr "" +#~ "Використання для обробки даних деяких з ефектів LV2 може призводити до " +#~ "затримки " + +#~ msgid "Enabling this setting will provide that compensation, but it may " +#~ msgstr "" +#~ "Якщо буде позначено цей пункт, програма намагатиметься виконати " +#~ "компенсування, " + +#~ msgid "not work for all LV2 effects." +#~ msgstr "але компенсація можлива не для усіх ефектів LV2." + +#~ msgid "" +#~ "Nyquist scripts (*.ny)|*.ny|Lisp scripts (*.lsp)|*.lsp|Text files (*.txt)|" +#~ "*.txt|All files|*" +#~ msgstr "" +#~ "скрипти Nyquist (*.ny)|*.ny|скрипти Lisp (*.lsp)|*.lsp|текстові файли (*." +#~ "txt)|*.txt|усі файли|*" + +#~ msgid "%i kbps" +#~ msgstr "%i кбіт/с" + +#~ msgid "XML files (*.xml)|*.xml|All files|*" +#~ msgstr "Файли XML (*.xml)|*.xml|Усі файли|*.*" + +#~ msgid "%s kbps" +#~ msgstr "%s кбіт/с" + +#~ msgid "" +#~ "Only lame_enc.dll|lame_enc.dll|Dynamically Linked Libraries (*.dll)|*.dll|" +#~ "All Files|*" +#~ msgstr "" +#~ "Лише lame_enc.dll|lame_enc.dll|Динамічні бібліотеки (*.dll)|*.dll|Усі " +#~ "файли|*" + +#~ msgid "" +#~ "Only libmp3lame64bit.dylib|libmp3lame64bit.dylib|Dynamic Libraries (*." +#~ "dylib)|*.dylib|All Files (*)|*" +#~ msgstr "" +#~ "лише libmp3lame64bit.dylib|libmp3lame64bit.dylib|динамічні бібліотеки (*." +#~ "dylib)|*.dylib|усі файли (*)|*" + +#~ msgid "" +#~ "Only libmp3lame.dylib|libmp3lame.dylib|Dynamic Libraries (*.dylib)|*." +#~ "dylib|All Files (*)|*" +#~ msgstr "" +#~ "Тільки libmp3lame.dylib|libmp3lame.dylib|Динамічні бібліотеки (*.dylib)|*." +#~ "dylib|Всі файли (*)|*" + +#~ msgid "" +#~ "Only libmp3lame.so.0|libmp3lame.so.0|Primary Shared Object files (*.so)|*." +#~ "so|Extended Libraries (*.so*)|*.so*|All Files (*)|*" +#~ msgstr "" +#~ "Лише libmp3lame.so|libmp3lame.so|Первинні спільні бібліотеки (*.so)|*.so|" +#~ "Розширені бібліотеки (*.so*)|*.so*|Усі файли (*)|*" + +#~ msgid "AIFF (Apple) signed 16-bit PCM" +#~ msgstr "AIFF (Apple) 16-бітовий зі знаком PCM" + +#~ msgid "WAV (Microsoft) signed 16-bit PCM" +#~ msgstr "WAV (Microsoft) 16-бітовий зі знаком PCM" + +#~ msgid "WAV (Microsoft) signed 24-bit PCM" +#~ msgstr "WAV (Microsoft), 24-бітові PCM зі знаком" + +#~ msgid "MIDI file (*.mid)|*.mid|Allegro file (*.gro)|*.gro" +#~ msgstr "Файл MIDI (*.mid)|*.mid|Файл Allegro (*.gro)|*.gro" + +#~ msgid "" +#~ "MIDI and Allegro files (*.mid;*.midi;*.gro)|*.mid;*.midi;*.gro|MIDI files " +#~ "(*.mid;*.midi)|*.mid;*.midi|Allegro files (*.gro)|*.gro|All files|*" +#~ msgstr "" +#~ "Файли MIDI і Allegro (*.mid;*.midi;*.gro)|*.mid;*.midi;*.gro|Файли MIDI " +#~ "(*.mid;*.midi)|*.mid;*.midi|Файли Allegro (*.gro)|*.gro|Усі файли|*" + +#~ msgid "F&ocus" +#~ msgstr "&Фокус" + +#~ msgid "%s - %s" +#~ msgstr "%s — %s" + +#~ msgid "" +#~ "This is a debug version of Audacity, with an extra button, 'Output " +#~ "Sourcery'. This will save a\n" +#~ "C version of the image cache that can be compiled in as a default." +#~ msgstr "" +#~ "Це тестова версія Audacity з додатковою кнопкою, «Чарівник виведення». " +#~ "Цей засіб збереже C-версію \n" +#~ "кешу зображень, який потім може бути зібраний як типовий." + +#~ msgid "Waveform (dB)" +#~ msgstr "Форма сигналу (дБ)" + +#~ msgid "&Waveform (dB)" +#~ msgstr "&Форма сигналу (дБ)" + +#~ msgid "Finding silence..." +#~ msgstr "Шукаємо тишу…" + +#~ msgid "Alex S. Brown" +#~ msgstr "Alex S. Brown" + +#~ msgid "Error.~%~s is not a supported plug-in.~%" +#~ msgstr "Помилка.~%~s не є підтримуваним додатком.~%" + +#~ msgid "Error.~%~s is not a valid Nyquist plug-in.~%" +#~ msgstr "Помилка.~%~s не є коректним додатком Nyquist.~%" + +#~ msgid "This plug-in requires Audacity 2.3.1 or later." +#~ msgstr "Для роботи цього додатка потрібна версія Audacity 2.3.1 або новіша." + +#~ msgid "Remove Center Classic: Mono" +#~ msgstr "Класичне вилучення центру: моно" diff --git a/locale/vi.po b/locale/vi.po index 10334d22b..80f13eef1 100644 --- a/locale/vi.po +++ b/locale/vi.po @@ -1,8 +1,8 @@ msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: audacity 2.3.3\n" +"Project-Id-Version: audacity 2.4.0\n" "Report-Msgid-Bugs-To: audacity-translation@lists.sourceforge.net\n" -"POT-Creation-Date: 2019-09-07 14:02+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2020-04-08 19:39+0100\n" "PO-Revision-Date: 2008-06-26 15:07+0700\n" "Last-Translator: Nguyen Dinh Trung \n" "Language-Team: \n" @@ -20,6 +20,7 @@ msgid "File '%s' already exists, do you really want to overwrite it?" msgstr "" #: lib-src/FileDialog/gtk/FileDialogPrivate.cpp src/LangChoice.cpp +#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp msgid "Confirm" msgstr "Xác nhận" @@ -37,6 +38,7 @@ msgstr "Xin hãy chọn một hành động cần thực thi" #: src/menus/TransportMenus.cpp src/prefs/DirectoriesPrefs.cpp #: src/prefs/KeyConfigPrefs.cpp #: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp +#: plug-ins/eq-xml-to-txt-converter.ny msgid "Error" msgstr "Lỗi" @@ -179,7 +181,7 @@ msgstr "Biên độ phát đo được" msgid "Load Nyquist script" msgstr "Dấu nhắc Nyquist..." -#: lib-src/mod-nyq-bench/NyqBench.cpp src/effects/nyquist/Nyquist.cpp +#: lib-src/mod-nyq-bench/NyqBench.cpp msgid "Nyquist scripts (*.ny)|*.ny|Lisp scripts (*.lsp)|*.lsp|All files|*" msgstr "" @@ -188,7 +190,8 @@ msgid "Script was not saved." msgstr "" #: lib-src/mod-nyq-bench/NyqBench.cpp src/AudacityLogger.cpp -#: src/export/Export.cpp src/import/ImportPCM.cpp src/widgets/Warning.cpp +#: src/export/Export.cpp src/export/ExportCL.cpp src/export/ExportMultiple.cpp +#: src/import/ImportPCM.cpp src/widgets/Warning.cpp msgid "Warning" msgstr "Cảnh báo" @@ -407,6 +410,7 @@ msgstr "Công cụ kế" msgid "Go to next S-expr" msgstr "" +#. i18n-hint noun #: lib-src/mod-nyq-bench/NyqBench.cpp src/effects/Contrast.cpp #: src/effects/ToneGen.cpp src/toolbars/SelectionBar.cpp msgid "Start" @@ -417,7 +421,7 @@ msgstr "Bắt đầu" msgid "Start script" msgstr "Dấu nhắc Nyquist..." -#: lib-src/mod-nyq-bench/NyqBench.cpp src/effects/Effect.cpp +#: lib-src/mod-nyq-bench/NyqBench.cpp src/effects/EffectUI.cpp #: src/toolbars/ControlToolBar.cpp src/widgets/ProgressDialog.cpp msgid "Stop" msgstr "Dừng" @@ -428,65 +432,91 @@ msgid "Stop script" msgstr "Dấu nhắc Nyquist..." #: src/AboutDialog.cpp -msgid "system administration" +msgid "No revision identifier was provided" msgstr "" +#. i18n-hint: For "About Audacity..." credits, substituting a person's proper name #: src/AboutDialog.cpp -#, fuzzy -msgid "developer" +#, c-format +msgid "%s, system administration" +msgstr "" + +#. i18n-hint: For "About Audacity..." credits, substituting a person's proper name +#: src/AboutDialog.cpp +#, c-format +msgid "%s, co-founder and developer" +msgstr "" + +#. i18n-hint: For "About Audacity..." credits, substituting a person's proper name +#: src/AboutDialog.cpp +#, fuzzy, c-format +msgid "%s, developer" msgstr "Đường bao biên độ" +#. i18n-hint: For "About Audacity..." credits, substituting a person's proper name #: src/AboutDialog.cpp -msgid "co-founder and developer" +#, c-format +msgid "%s, documentation and support" msgstr "" +#. i18n-hint: For "About Audacity..." credits, substituting a person's proper name #: src/AboutDialog.cpp -msgid "documentation and support" +#, c-format +msgid "%s, documentation and support, French" msgstr "" +#. i18n-hint: For "About Audacity..." credits, substituting a person's proper name #: src/AboutDialog.cpp -msgid "quality assurance" +#, c-format +msgid "%s, quality assurance" msgstr "" +#. i18n-hint: For "About Audacity..." credits, substituting a person's proper name #: src/AboutDialog.cpp -msgid "documentation and support, French" +#, c-format +msgid "%s, accessibility advisor" msgstr "" +#. i18n-hint: For "About Audacity..." credits, substituting a person's proper name #: src/AboutDialog.cpp -msgid "accessibility advisor" +#, fuzzy, c-format +msgid "%s, graphic artist" +msgstr "EQ đồ hoạ" + +#. i18n-hint: For "About Audacity..." credits, substituting a person's proper name +#: src/AboutDialog.cpp +#, c-format +msgid "%s, composer" msgstr "" +#. i18n-hint: For "About Audacity..." credits, substituting a person's proper name #: src/AboutDialog.cpp -msgid "graphic artist" +#, c-format +msgid "%s, tester" msgstr "" +#. i18n-hint: For "About Audacity..." credits, substituting a person's proper name #: src/AboutDialog.cpp -msgid "composer" -msgstr "" - -#: src/AboutDialog.cpp -msgid "tester" -msgstr "" - -#: src/AboutDialog.cpp -#, fuzzy -msgid "Nyquist plug-ins" +#, fuzzy, c-format +msgid "%s, Nyquist plug-ins" msgstr "Đầu ra Nyquist:" +#. i18n-hint: For "About Audacity..." credits, substituting a person's proper name #: src/AboutDialog.cpp -#, fuzzy -msgid "web developer" +#, fuzzy, c-format +msgid "%s, web developer" msgstr "Đường bao biên độ" +#. i18n-hint: For "About Audacity..." credits, substituting a person's proper name #: src/AboutDialog.cpp -#, fuzzy -msgid "graphics" +#, fuzzy, c-format +msgid "%s, graphics" msgstr "EQ đồ hoạ" #: src/AboutDialog.cpp -#, fuzzy -msgid "incorporating" -msgstr "Có lỗi khi nhập" +#, c-format +msgid "%s (incorporating %s, %s, %s, %s and %s)" +msgstr "" #: src/AboutDialog.cpp #, fuzzy @@ -494,8 +524,8 @@ msgid "About Audacity" msgstr "&Thông tin về Audacity..." #. i18n-hint: In most languages OK is to be translated as OK. It appears on a button. -#: src/AboutDialog.cpp src/effects/nyquist/Nyquist.cpp -#: src/widgets/ErrorDialog.cpp src/widgets/MultiDialog.cpp +#: src/AboutDialog.cpp src/SplashDialog.cpp src/effects/nyquist/Nyquist.cpp +#: src/widgets/MultiDialog.cpp msgid "OK" msgstr "OK" @@ -615,7 +645,8 @@ msgstr "Thông tin biên dịch" msgid "Enabled" msgstr "Bật" -#: src/AboutDialog.cpp src/PluginManager.cpp src/prefs/ModulePrefs.cpp +#: src/AboutDialog.cpp src/PluginManager.cpp src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp +#: src/prefs/ModulePrefs.cpp msgid "Disabled" msgstr "Tắt" @@ -628,6 +659,8 @@ msgstr "Hỗ trợ định dạng" msgid "MP3 Importing" msgstr "Nhập MP3" +#. i18n-hint: Ogg is the container format. Vorbis is the compression codec. +#. * Both are proper nouns and shouldn't be translated #: src/AboutDialog.cpp msgid "Ogg Vorbis Import and Export" msgstr "Xuất và nhập Ogg Vorbis" @@ -636,6 +669,8 @@ msgstr "Xuất và nhập Ogg Vorbis" msgid "ID3 tag support" msgstr "Hỗ trợ thẻ ID3" +#. i18n-hint: FLAC stands for Free Lossless Audio Codec, but is effectively +#. * a proper noun and so shouldn't be translated #: src/AboutDialog.cpp msgid "FLAC import and export" msgstr "Xuất và nhập FLAC" @@ -701,7 +736,8 @@ msgid "Extreme Pitch and Tempo Change support" msgstr "Hỗ trợ thay đổi nhịp độ và cao độ" #: src/AboutDialog.cpp -msgid "Program build date: " +#, fuzzy +msgid "Program build date:" msgstr "Ngày biên dịch chương trình:" #: src/AboutDialog.cpp @@ -709,11 +745,6 @@ msgstr "Ngày biên dịch chương trình:" msgid "Commit Id:" msgstr "Lệnh:" -#: src/AboutDialog.cpp -#, fuzzy -msgid "Build type:" -msgstr "Kiểu biên dịch:" - #: src/AboutDialog.cpp msgid "Debug build" msgstr "Bản sửa lỗi" @@ -723,15 +754,28 @@ msgid "Release build" msgstr "Bản phát hành" #: src/AboutDialog.cpp -msgid "Compiler:" +#, c-format +msgid "%s, 64 bits" msgstr "" #: src/AboutDialog.cpp -msgid "Installation Prefix: " +#, fuzzy +msgid "Build type:" +msgstr "Kiểu biên dịch:" + +#: src/AboutDialog.cpp +msgid "Compiler:" +msgstr "" + +#. i18n-hint: The directory audacity is installed into (on *nix systems) +#: src/AboutDialog.cpp +#, fuzzy +msgid "Installation Prefix:" msgstr "Thư mục cài đặt:" #: src/AboutDialog.cpp -msgid "Settings folder: " +#, fuzzy +msgid "Settings folder:" msgstr "Thư mục thiết lập:" #: src/AboutDialog.cpp @@ -752,28 +796,48 @@ msgstr "Click và rê chuột để điều chỉnh kích cỡ tương đối c msgid "Record/Play head" msgstr "Kết thúc thu âm" -#: src/AdornedRulerPanel.cpp +#: src/AdornedRulerPanel.cpp src/prefs/GUIPrefs.cpp msgid "Timeline" msgstr "" +#. i18n-hint: These commands assist the user in finding a sound by ear. ... +#. "Scrubbing" is variable-speed playback, ... +#. "Seeking" is normal speed playback but with skips +#. #: src/AdornedRulerPanel.cpp #, fuzzy msgid "Click or drag to begin Seek" msgstr "Nhấn và rê chuột để chỉnh sửa các mẫu" +#. i18n-hint: These commands assist the user in finding a sound by ear. ... +#. "Scrubbing" is variable-speed playback, ... +#. "Seeking" is normal speed playback but with skips +#. #: src/AdornedRulerPanel.cpp #, fuzzy msgid "Click or drag to begin Scrub" msgstr "Click và rê chuột để điều chỉnh kích cỡ dải âm." +#. i18n-hint: These commands assist the user in finding a sound by ear. ... +#. "Scrubbing" is variable-speed playback, ... +#. "Seeking" is normal speed playback but with skips +#. #: src/AdornedRulerPanel.cpp msgid "Click & move to Scrub. Click & drag to Seek." msgstr "" +#. i18n-hint: These commands assist the user in finding a sound by ear. ... +#. "Scrubbing" is variable-speed playback, ... +#. "Seeking" is normal speed playback but with skips +#. #: src/AdornedRulerPanel.cpp msgid "Move to Seek" msgstr "" +#. i18n-hint: These commands assist the user in finding a sound by ear. ... +#. "Scrubbing" is variable-speed playback, ... +#. "Seeking" is normal speed playback but with skips +#. #: src/AdornedRulerPanel.cpp msgid "Move to Scrub" msgstr "" @@ -801,45 +865,18 @@ msgstr "" #: src/AdornedRulerPanel.cpp #, fuzzy -msgid "Click to unpin" -msgstr "Dừng đo" - -#: src/AdornedRulerPanel.cpp -#, fuzzy -msgid "Click to pin" -msgstr "Nhảy về đầu" - -#: src/AdornedRulerPanel.cpp -msgid "Disable Quick-Play" -msgstr "" +msgid "Timeline Options" +msgstr "Thiết lập phần bổ sung" #: src/AdornedRulerPanel.cpp msgid "Enable Quick-Play" msgstr "" -#: src/AdornedRulerPanel.cpp -#, fuzzy -msgid "Disable dragging selection" -msgstr "Thay vùng chọn bằng khoảng lặng" - #: src/AdornedRulerPanel.cpp #, fuzzy msgid "Enable dragging selection" msgstr "Cho phép &rê cạnh trái và phải của vùng chọn" -#: src/AdornedRulerPanel.cpp -msgid "Disable Timeline Tooltips" -msgstr "" - -#: src/AdornedRulerPanel.cpp -msgid "Enable Timeline Tooltips" -msgstr "" - -#: src/AdornedRulerPanel.cpp -#, fuzzy -msgid "Do not scroll while playing" -msgstr "Cập nhật giao diện &khi đang phát" - #: src/AdornedRulerPanel.cpp #, fuzzy msgid "Update display while playing" @@ -849,19 +886,10 @@ msgstr "Cập nhật giao diện &khi đang phát" msgid "Lock Play Region" msgstr "" -#: src/AdornedRulerPanel.cpp -msgid "Unlock Play Region" -msgstr "" - #: src/AdornedRulerPanel.cpp #, fuzzy -msgid "Disable Scrub Ruler" -msgstr "Tắt bộ đo" - -#: src/AdornedRulerPanel.cpp -#, fuzzy -msgid "Enable Scrub Ruler" -msgstr "Bật bộ đo" +msgid "Pinned Play Head" +msgstr "Kết thúc thu âm" #: src/AdornedRulerPanel.cpp msgid "" @@ -1025,6 +1053,15 @@ msgstr "" msgid "Audacity is already running" msgstr "Audacity đang hoạt động từ trước..." +#: src/AudacityApp.cpp +msgid "An unrecoverable error has occurred during startup" +msgstr "" + +#: src/AudacityApp.cpp +#, fuzzy +msgid "Audacity Startup Failure" +msgstr "Tập tin Dự án Audacity" + #. i18n-hint: This controls the number of bytes that Audacity will #. * use when writing files to the disk #: src/AudacityApp.cpp @@ -1078,7 +1115,7 @@ msgstr "" msgid "Audacity Project Files" msgstr "Tập tin Dự án Audacity" -#: src/AudacityException.h src/commands/MessageCommand.h +#: src/AudacityException.h src/commands/MessageCommand.cpp #: src/widgets/AudacityMessageBox.cpp msgid "Message" msgstr "" @@ -1092,6 +1129,7 @@ msgstr "Thanh công cụ %s của Audacity" msgid "&Save..." msgstr "&Lưu..." +#. i18n-hint: (verb) #: src/AudacityLogger.cpp src/Tags.cpp src/prefs/KeyConfigPrefs.cpp msgid "Cl&ear" msgstr "" @@ -1125,7 +1163,8 @@ msgid "" msgstr "Bạn không thể phát hoặc ghi âm.\n" #: src/AudioIO.cpp -msgid "Error: " +#, fuzzy, c-format +msgid "Error: %s" msgstr "Lỗi:" #: src/AudioIO.cpp @@ -1146,6 +1185,11 @@ msgstr "" msgid "Error Initializing Midi" msgstr "" +#: src/AudioIO.cpp +#, fuzzy +msgid "Audacity Audio" +msgstr "Thanh công cụ %s của Audacity" + #: src/AudioIO.cpp src/ProjectAudioManager.cpp #, fuzzy, c-format msgid "" @@ -1351,6 +1395,7 @@ msgstr "Phát lại" msgid "Supports output: %d\n" msgstr "" +#. i18n-hint: Supported, meaning made available by the system #: src/AudioIOBase.cpp #, c-format msgid "Supports input: %d\n" @@ -1551,16 +1596,21 @@ msgstr "&Hiệu ứng" msgid "Menu Command (With Parameters)" msgstr "&Sửa tham số" +#: src/BatchCommands.cpp src/FileNames.cpp +#, c-format +msgid "(%s)" +msgstr "" + #: src/BatchCommands.cpp msgid "Menu Command (No Parameters)" msgstr "" #: src/BatchCommands.cpp -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "" "Export recording to %s\n" -"/%s/%s%s" -msgstr "" +"/%s/%s.%s" +msgstr "Thu âm" #: src/BatchCommands.cpp #, fuzzy @@ -1654,11 +1704,6 @@ msgstr "" msgid "Apply Macro to:" msgstr "" -#: src/BatchProcessDialog.cpp -#, fuzzy -msgid "&Project" -msgstr "&Lưu Dự án" - #: src/BatchProcessDialog.cpp #, fuzzy msgid "Apply macro to project" @@ -1666,14 +1711,19 @@ msgstr "Áp dụng vào &dự án hiện hành" #: src/BatchProcessDialog.cpp #, fuzzy -msgid "&Files..." -msgstr "&Tập tin" +msgid "&Project" +msgstr "&Lưu Dự án" #: src/BatchProcessDialog.cpp #, fuzzy msgid "Apply macro to files..." msgstr "Áp dụng cho &tập tin" +#: src/BatchProcessDialog.cpp +#, fuzzy +msgid "&Files..." +msgstr "&Tập tin" + #. i18n-hint: The Expand button makes the dialog bigger, with more in it #: src/BatchProcessDialog.cpp #, fuzzy @@ -1698,11 +1748,6 @@ msgstr "Xin hãy lưu và đóng dự án hiện hành trước." msgid "Select file(s) for batch processing..." msgstr "Chọn các tập tin cần xử lý gộp..." -#. i18n-hint: The vertical bars and * are essential here. -#: src/BatchProcessDialog.cpp src/ProjectFileManager.cpp -msgid "All files|*|All supported files|" -msgstr "" - #: src/BatchProcessDialog.cpp msgid "Applying..." msgstr "Đang áp dụng..." @@ -1715,10 +1760,6 @@ msgstr "Tập tin" msgid "&Cancel" msgstr "&Huỷ bỏ" -#: src/BatchProcessDialog.cpp -msgid "Manage Macros" -msgstr "" - #: src/BatchProcessDialog.cpp #, fuzzy msgid "Remo&ve" @@ -1765,7 +1806,7 @@ msgstr "" msgid "&Insert" msgstr "Chè&n" -#: src/BatchProcessDialog.cpp src/tracks/labeltrack/ui/LabelTrackView.cpp +#: src/BatchProcessDialog.cpp #, fuzzy msgid "&Edit..." msgstr "Chỉnh &Sửa" @@ -1827,6 +1868,10 @@ msgstr "Tên không được chứa '%c' và '%c'" msgid "Are you sure you want to delete %s?" msgstr "Bạn chắc mình muốn xoá %s chứ?" +#: src/BatchProcessDialog.cpp +msgid "Manage Macros" +msgstr "" + #. i18n-hint: Benchmark means a software speed test #: src/Benchmark.cpp #, fuzzy @@ -1896,7 +1941,7 @@ msgstr "" #: src/Benchmark.cpp #, c-format -msgid "Using %d chunks of %d samples each, for a total of %.1f MB.\n" +msgid "Using %ld chunks of %ld samples each, for a total of %.1f MB.\n" msgstr "" #: src/Benchmark.cpp @@ -1906,7 +1951,7 @@ msgstr "Đang chuẩn bị phát thử" #: src/Benchmark.cpp #, c-format -msgid "Expected len %d, track len %lld.\n" +msgid "Expected len %ld, track len %lld.\n" msgstr "" #: src/Benchmark.cpp @@ -1916,7 +1961,7 @@ msgstr "Đang lặp lại" #: src/Benchmark.cpp #, c-format -msgid "Cut: %d - %d \n" +msgid "Cut: %ld - %ld \n" msgstr "" #: src/Benchmark.cpp @@ -1926,12 +1971,12 @@ msgstr "" #: src/Benchmark.cpp #, c-format -msgid "Cut (%d, %d) failed.\n" +msgid "Cut (%ld, %ld) failed.\n" msgstr "" #: src/Benchmark.cpp #, fuzzy, c-format -msgid "Paste: %d\n" +msgid "Paste: %ld\n" msgstr "Dán" #: src/Benchmark.cpp @@ -1952,7 +1997,7 @@ msgstr "" #: src/Benchmark.cpp #, c-format -msgid "Track # blocks: %d\n" +msgid "Track # blocks: %ld\n" msgstr "" #: src/Benchmark.cpp @@ -1965,7 +2010,7 @@ msgstr "" #: src/Benchmark.cpp #, c-format -msgid "Bad: chunk %d sample %d\n" +msgid "Bad: chunk %ld sample %ld\n" msgstr "" #: src/Benchmark.cpp @@ -1974,7 +2019,7 @@ msgstr "" #: src/Benchmark.cpp #, c-format -msgid "Errors in %d/%d chunks\n" +msgid "Errors in %d/%ld chunks\n" msgstr "" #: src/Benchmark.cpp @@ -2151,24 +2196,28 @@ msgstr "" msgid "Copy All Files (Safer)" msgstr "" +#: src/Dependencies.cpp +msgid "Whenever a project depends on other files:" +msgstr "Khi một dự án phụ thuộc vào các tập tin âm thanh bên ngoài:" + #. i18n-hint: One of the choices of what you want Audacity to do when #. * Audacity finds a project depends on another file. #: src/Dependencies.cpp msgid "Ask me" msgstr "Hỏi tôi trước" +#. i18n-hint: One of the choices of what you want Audacity to do when +#. * Audacity finds a project depends on another file. #: src/Dependencies.cpp msgid "Always copy all files (safest)" msgstr "" +#. i18n-hint: One of the choices of what you want Audacity to do when +#. * Audacity finds a project depends on another file. #: src/Dependencies.cpp msgid "Never copy any files" msgstr "" -#: src/Dependencies.cpp -msgid "Whenever a project depends on other files:" -msgstr "Khi một dự án phụ thuộc vào các tập tin âm thanh bên ngoài:" - #: src/Dependencies.cpp #, c-format msgid "MISSING %s" @@ -2259,6 +2308,8 @@ msgstr "" #. i18n-hint: This is the pattern for filenames that are created #. * when a file needs to be backed up to a different name. For #. * example, mysong would become mysong-old1, mysong-old2, etc. +#. * 'old' is part of a filename used when a file is renamed. +#. * e.g. Try to go from "mysong.wav" to "mysong-old1.wav". #: src/DirManager.cpp #, c-format msgid "%s-old%d" @@ -2270,7 +2321,6 @@ msgid "Unable to open/create test file." msgstr "Không mở/tạo được tập tin kiểm tra" #. i18n-hint: %s is the name of a file. -#. need braces to avoid compiler warning about ambiguous else, see the macro #: src/DirManager.cpp #, fuzzy, c-format msgid "Unable to remove '%s'." @@ -2331,7 +2381,8 @@ msgstr "Đang lưu âm thanh thu được" msgid "Saving recorded audio to disk" msgstr "" -#: src/Dither.cpp src/commands/ScreenshotCommand.cpp src/effects/Effect.cpp +#: src/Dither.cpp src/commands/ScreenshotCommand.cpp +#: src/effects/EffectManager.cpp src/effects/EffectUI.cpp #: src/prefs/TracksBehaviorsPrefs.cpp plug-ins/equalabel.ny #: plug-ins/sample-data-export.ny msgid "None" @@ -2353,16 +2404,60 @@ msgstr "Có hình dạng" msgid "Rectangular" msgstr "Chữ nhật" +#. i18n-hint a proper name +#: src/FFT.cpp +msgid "Bartlett" +msgstr "" + +#. i18n-hint a proper name +#: src/FFT.cpp +msgid "Hamming" +msgstr "" + +#. i18n-hint a proper name +#: src/FFT.cpp +msgid "Hann" +msgstr "" + +#. i18n-hint a proper name +#: src/FFT.cpp +msgid "Blackman" +msgstr "" + +#. i18n-hint two proper names +#: src/FFT.cpp +msgid "Blackman-Harris" +msgstr "" + +#. i18n-hint a proper name +#: src/FFT.cpp +#, fuzzy +msgid "Welch" +msgstr "Xin chào!" + +#. i18n-hint a mathematical function named for C. F. Gauss +#: src/FFT.cpp +msgid "Gaussian(a=2.5)" +msgstr "" + +#. i18n-hint a mathematical function named for C. F. Gauss +#: src/FFT.cpp +msgid "Gaussian(a=3.5)" +msgstr "" + +#. i18n-hint a mathematical function named for C. F. Gauss +#: src/FFT.cpp +msgid "Gaussian(a=4.5)" +msgstr "" + #: src/FFmpeg.cpp msgid "FFmpeg support not compiled in" msgstr "" #: src/FFmpeg.cpp msgid "" -"FFmpeg was configured in Preferences and successfully loaded " -"before, \n" -"but this time Audacity failed to load it at " -"startup. \n" +"FFmpeg was configured in Preferences and successfully loaded before, \n" +"but this time Audacity failed to load it at startup. \n" "\n" "You may want to go back to Preferences > Libraries and re-configure it." msgstr "" @@ -2439,26 +2534,12 @@ msgstr "" #. i18n-hint: do not translate avformat. Preserve the computer gibberish. #: src/FFmpeg.h -#, fuzzy -msgid "" -"Only avformat.dll|*avformat*.dll|Dynamically Linked Libraries (*.dll)|*.dll|" -"All Files|*" -msgstr "" -"Chỉ lame_enc.dll|lame_enc.dll|Thư viện liên kết động (*.dll)|*.dll|Mọi tập " -"tin (*.*)|*" - -#: src/FFmpeg.h -msgid "Dynamic Libraries (*.dylib)|*.dylib|All Files (*)|*" +msgid "Only avformat.dll" msgstr "" #: src/FFmpeg.h -#, fuzzy -msgid "" -"Only libavformat.so|libavformat*.so*|Dynamically Linked Libraries (*.so*)|*." -"so*|All Files (*)|*" +msgid "Only libavformat.so" msgstr "" -"Chỉ lame_enc.dll|lame_enc.dll|Thư viện liên kết động (*.dll)|*.dll|Mọi tập " -"tin (*.*)|*" #: src/FileException.cpp #, fuzzy, c-format @@ -2493,12 +2574,76 @@ msgstr "" msgid "File Error" msgstr "Lỗi LOF" -#. i18n-hint: %s will be the error message from libsndfile +#. i18n-hint: %s will be the error message from the libsndfile software library #: src/FileFormats.cpp #, c-format msgid "Error (file may not have been written): %s" msgstr "Lỗi (có thể chưa ghi tập tin): %s" +#: src/FileFormats.cpp +#, fuzzy +msgid "&Copy uncompressed files into the project (safer)" +msgstr "Sao chép âm thanh không nén vào dự án khi xử lý (an toàn hơn)" + +#: src/FileFormats.cpp +#, fuzzy +msgid "&Read uncompressed files from original location (faster)" +msgstr "Đọc âm thanh không nén t&rực tiếp từ tập tin gốc (nhanh hơn)" + +#: src/FileFormats.cpp +#, fuzzy +msgid "&Copy all audio into project (safest)" +msgstr "Đang chép dữ liệu âm thanh vào dự án..." + +#: src/FileFormats.cpp +msgid "Do ¬ copy any audio" +msgstr "" + +#: src/FileFormats.cpp +msgid "As&k" +msgstr "" + +#: src/FileNames.cpp +#, fuzzy +msgid "All files" +msgstr "Tất cả (*)|*" + +#. i18n-hint an Audacity project is the state of the program, stored as +#. files that can be reopened to resume the session later +#: src/FileNames.cpp +msgid "Audacity projects" +msgstr "" + +#: src/FileNames.cpp +msgid "Dynamically Linked Libraries" +msgstr "" + +#: src/FileNames.cpp +#, fuzzy +msgid "Dynamic Libraries" +msgstr "Các thư viện lõi" + +#: src/FileNames.cpp +#, fuzzy +msgid "Text files" +msgstr "Đặt tên các tập tin:" + +#: src/FileNames.cpp +#, fuzzy +msgid "XML files" +msgstr "Tập tin MP3" + +#: src/FileNames.cpp +msgid ", " +msgstr "" + +#. i18n-hint a type or types such as "txt" or "txt, xml" will be +#. substituted for %s +#: src/FileNames.cpp +#, fuzzy, c-format +msgid "%s files" +msgstr "Tập tin MP3" + #: src/FileNames.cpp msgid "" "The specified filename could not be converted due to Unicode character use." @@ -2531,6 +2676,14 @@ msgstr "Tự tương quan tăng" msgid "Cepstrum" msgstr "Cepstrum" +#. i18n-hint: This refers to a "window function", +#. * such as Hann or Rectangular, used in the +#. * Frequency analyze dialog box. +#: src/FreqWindow.cpp +#, fuzzy, c-format +msgid "%s window" +msgstr "cửa sổ" + #: src/FreqWindow.cpp msgid "Linear frequency" msgstr "Tần số tuyến tính" @@ -2543,8 +2696,9 @@ msgstr "Tần số logarit" #. i18n-hint: short form of 'decibels'. #: src/FreqWindow.cpp src/commands/SetTrackInfoCommand.cpp #: src/effects/AutoDuck.cpp src/effects/Compressor.cpp -#: src/effects/Equalization.cpp src/effects/Normalize.cpp -#: src/effects/ScienFilter.cpp src/effects/TruncSilence.cpp +#: src/effects/Equalization.cpp src/effects/Loudness.cpp +#: src/effects/Normalize.cpp src/effects/ScienFilter.cpp +#: src/effects/TruncSilence.cpp src/prefs/WaveformSettings.cpp #: src/widgets/Meter.cpp plug-ins/sample-data-export.ny msgid "dB" msgstr "dB" @@ -2559,6 +2713,7 @@ msgstr "Thu phóng" #. i18n-hint: This is the abbreviation for "Hertz", or #. cycles per second. +#. i18n-hint: Name of display format that shows frequency in hertz #: src/FreqWindow.cpp src/effects/ChangePitch.cpp src/effects/Equalization.cpp #: src/effects/ScienFilter.cpp src/import/ImportRaw.cpp #: src/widgets/NumericTextCtrl.cpp @@ -2634,6 +2789,7 @@ msgstr "s" msgid "%d Hz (%s) = %d dB" msgstr "" +#. i18n-hint: The %d's are replaced by numbers, the %s by musical notes, e.g. A# #: src/FreqWindow.cpp #, c-format msgid "%d Hz (%s) = %.1f dB" @@ -2646,6 +2802,8 @@ msgstr "" msgid "%.4f sec (%d Hz) (%s) = %f" msgstr "" +#. i18n-hint: The %d's are replaced by numbers, the %s by musical notes, e.g. A# +#. * the %.4f are numbers, and 'sec' should be an abbreviation for seconds #: src/FreqWindow.cpp #, c-format msgid "%.4f sec (%d Hz) (%s) = %.3f" @@ -2659,12 +2817,6 @@ msgstr "spectrum.txt" msgid "Export Spectral Data As:" msgstr "Xuất dữ liệu phổ thành:" -#: src/FreqWindow.cpp src/LabelDialog.cpp src/effects/Contrast.cpp -#: src/menus/FileMenus.cpp -#, fuzzy -msgid "Text files (*.txt)|*.txt|All files|*" -msgstr "Tập tin văn bản (*.txt)|*.txt|Tất cả (*.*)|*.*" - #: src/FreqWindow.cpp src/LabelDialog.cpp src/effects/Contrast.cpp #: src/menus/FileMenus.cpp #, fuzzy, c-format @@ -2679,6 +2831,14 @@ msgstr "Tần số (Hz)\tMức (dB)" msgid "Lag (seconds)\tFrequency (Hz)\tLevel" msgstr "Trễ (seconds)\tTần số (Hz)\tMức" +#: src/FreqWindow.cpp +msgid "Frequency Analysis" +msgstr "Bộ phân tích tần số" + +#: src/FreqWindow.cpp +msgid "Plot Spectrum..." +msgstr "Vẽ phổ tần số..." + #: src/HelpText.cpp msgid "Welcome!" msgstr "Xin chào!" @@ -2775,12 +2935,14 @@ msgstr "" msgid "These are our support methods:" msgstr "" +#. i18n-hint: Preserve '[[help:Quick_Help|' as it's the name of a link. #: src/HelpText.cpp msgid "" "[[help:Quick_Help|Quick Help]] - if not installed locally, [[https://manual." "audacityteam.org/quick_help.html|view online]]" msgstr "" +#. i18n-hint: Preserve '[[help:Main_Page|' as it's the name of a link. #: src/HelpText.cpp msgid "" " [[help:Main_Page|Manual]] - if not installed locally, [[https://manual." @@ -2886,6 +3048,12 @@ msgstr "&Loại bỏ" msgid "&OK" msgstr "&OK" +#. i18n-hint: Clicking this menu item shows the various editing steps +#. that have been taken. +#: src/HistoryWindow.cpp +msgid "&History..." +msgstr "Đã &làm..." + #: src/InconsistencyException.cpp #, c-format msgid "" @@ -3030,6 +3198,15 @@ msgid "" "language, %s (%s)." msgstr "" +#: src/Languages.cpp +#, fuzzy +msgid "Simplified" +msgstr "Đơn giản" + +#: src/Languages.cpp +msgid "System" +msgstr "" + #: src/Legacy.cpp msgid "Error Converting Legacy Project File" msgstr "" @@ -3052,6 +3229,26 @@ msgstr "Mở dự án của Audacity" msgid "Audacity Karaoke%s" msgstr "" +#: src/LyricsWindow.cpp +msgid "&Karaoke..." +msgstr "" + +#: src/Menus.cpp +#, c-format +msgid "Plug-in group at %s was merged with a previously defined group" +msgstr "" + +#: src/Menus.cpp +#, c-format +msgid "" +"Plug-in item at %s conflicts with a previously defined item and was discarded" +msgstr "" + +#: src/Menus.cpp +#, c-format +msgid "Plug-in items at %s specify conflicting placements" +msgstr "" + #: src/Menus.cpp #, c-format msgid "&Undo %s" @@ -3158,26 +3355,31 @@ msgstr "Đã di chuyển thanh trượt cân bằng trái/phải" msgid "Audacity Mixer Board%s" msgstr "" -#: src/ModuleManager.cpp -#, c-format -msgid "" -"The module %s does not provide a version string.\n" -"It will not be loaded." +#: src/MixerBoard.cpp +msgid "&Mixer Board..." msgstr "" +#: src/ModuleManager.cpp +#, fuzzy, c-format +msgid "" +"Unable to load the \"%s\" module.\n" +"\n" +"Error: %s" +msgstr "Không mở/tạo được tập tin kiểm tra" + #: src/ModuleManager.cpp msgid "Module Unsuitable" msgstr "" #: src/ModuleManager.cpp #, c-format -msgid "The module %s does not provide a version string. It will not be loaded." +msgid "Unable to load the module \"%s\". Error: %s" msgstr "" #: src/ModuleManager.cpp #, c-format msgid "" -"The module %s is matched with Audacity version %s.\n" +"The module \"%s\" does not provide a version string.\n" "\n" "It will not be loaded." msgstr "" @@ -3185,7 +3387,37 @@ msgstr "" #: src/ModuleManager.cpp #, c-format msgid "" -"The module %s is matched with Audacity version %s. It will not be loaded." +"The module \"%s\" does not provide a version string. It will not be loaded." +msgstr "" + +#: src/ModuleManager.cpp +#, c-format +msgid "" +"The module \"%s\" is matched with Audacity version \"%s\".\n" +"\n" +"It will not be loaded." +msgstr "" + +#: src/ModuleManager.cpp +#, c-format +msgid "" +"The module \"%s\" is matched with Audacity version \"%s\". It will not be " +"loaded." +msgstr "" + +#: src/ModuleManager.cpp +#, c-format +msgid "" +"The module \"%s\" failed to initialize.\n" +"\n" +"It will not be loaded." +msgstr "" + +#: src/ModuleManager.cpp +#, c-format +msgid "" +"The module \"%s\" failed to initialize.\n" +"It will not be loaded." msgstr "" #: src/ModuleManager.cpp @@ -3206,7 +3438,7 @@ msgid "Yes" msgstr "" #: src/ModuleManager.cpp src/TimerRecordDialog.cpp plug-ins/delay.ny -#: plug-ins/equalabel.ny plug-ins/limiter.ny +#: plug-ins/equalabel.ny plug-ins/limiter.ny plug-ins/noisegate.ny #, fuzzy msgid "No" msgstr "Không có gì" @@ -3220,6 +3452,21 @@ msgstr "Thanh công cụ %s của Audacity" msgid "Try and load this module?" msgstr "" +#: src/ModuleManager.cpp +#, c-format +msgid "" +"The module \"%s\" does not provide any of the required functions.\n" +"\n" +"It will not be loaded." +msgstr "" + +#: src/ModuleManager.cpp +#, c-format +msgid "" +"The module \"%s\" does not provide any of the required functions. It will " +"not be loaded." +msgstr "" + #. i18n-hint: This is for screen reader software and indicates that #. this is a Note track. #: src/NoteTrack.cpp src/TrackPanelAx.cpp @@ -3352,14 +3599,21 @@ msgstr "" msgid "Show:" msgstr "" +#. i18n-hint: Radio button to show all effects +#: src/PluginManager.cpp +msgid "Show all" +msgstr "" + #. i18n-hint: Radio button to show all effects #: src/PluginManager.cpp src/menus/SelectMenus.cpp msgid "&All" msgstr "&Tất" +#. i18n-hint: Radio button to show just the currently disabled effects #: src/PluginManager.cpp -msgid "Show all" -msgstr "" +#, fuzzy +msgid "Show disabled" +msgstr " (không cho)" #. i18n-hint: Radio button to show just the currently disabled effects #: src/PluginManager.cpp @@ -3367,10 +3621,11 @@ msgstr "" msgid "D&isabled" msgstr "Tắt" +#. i18n-hint: Radio button to show just the currently enabled effects #: src/PluginManager.cpp #, fuzzy -msgid "Show disabled" -msgstr " (không cho)" +msgid "Show enabled" +msgstr "Bật" #. i18n-hint: Radio button to show just the currently enabled effects #: src/PluginManager.cpp @@ -3378,20 +3633,16 @@ msgstr " (không cho)" msgid "E&nabled" msgstr "Bật" +#. i18n-hint: Radio button to show just the newly discovered effects #: src/PluginManager.cpp -#, fuzzy -msgid "Show enabled" -msgstr "Bật" +msgid "Show new" +msgstr "" #. i18n-hint: Radio button to show just the newly discovered effects #: src/PluginManager.cpp msgid "Ne&w" msgstr "" -#: src/PluginManager.cpp -msgid "Show new" -msgstr "" - #: src/PluginManager.cpp msgid "State" msgstr "" @@ -3410,7 +3661,7 @@ msgstr "Chọn" msgid "C&lear All" msgstr "&Xoá" -#: src/PluginManager.cpp src/effects/Effect.cpp src/prefs/RecordingPrefs.cpp +#: src/PluginManager.cpp src/effects/EffectUI.cpp src/prefs/RecordingPrefs.cpp #, fuzzy msgid "&Enable" msgstr "Bật" @@ -3465,8 +3716,8 @@ msgstr "Không thể xoá bỏ '%s'" #: src/PluginManager.cpp #, fuzzy -msgid "Enable this plug-in?" -msgid_plural "Enable these plug-ins?" +msgid "Enable this plug-in?\n" +msgid_plural "Enable these plug-ins?\n" msgstr[0] "Không thể nạp phần bổ sung Vamp" msgstr[1] "Không thể nạp phần bổ sung Vamp" @@ -3703,6 +3954,12 @@ msgstr "" msgid "" msgstr "" +#. i18n-hint: The %02i is the project number, the %s is the project name. +#: src/ProjectFileIO.cpp +#, c-format +msgid "[Project %02i] Audacity \"%s\"" +msgstr "" + #. i18n-hint: E.g this is recovered audio that had been lost. #: src/ProjectFileIO.cpp msgid "(Recovered)" @@ -3872,10 +4129,6 @@ msgid "" "For an audio file that will open in other apps, use 'Export'.\n" msgstr "" -#: src/ProjectFileManager.cpp src/ProjectManager.cpp src/TimerRecordDialog.cpp -msgid "Audacity projects" -msgstr "" - #: src/ProjectFileManager.cpp msgid "" "Saving a copy must not overwrite an existing saved project.\n" @@ -3935,6 +4188,11 @@ msgstr "" msgid "Warning - Backup File Detected" msgstr "" +#: src/ProjectFileManager.cpp +#, fuzzy +msgid "Error Opening File" +msgstr "Lỗi khi mở tập tin" + #: src/ProjectFileManager.cpp msgid "Error opening file" msgstr "Lỗi khi mở tập tin" @@ -4118,6 +4376,10 @@ msgstr "24-bit PCM" msgid "32-bit float" msgstr "32-bit float" +#: src/SampleFormat.cpp +msgid "Unknown format" +msgstr "" + #: src/Screenshot.cpp msgid "Screen Capture Frame" msgstr "" @@ -4146,10 +4408,14 @@ msgstr "" msgid "Resize Large" msgstr "" +#. i18n-hint: Bkgnd is short for background and appears on a small button +#. * It is OK to just translate this item as if it said 'Blue' #: src/Screenshot.cpp msgid "Blue Bkgnd" msgstr "" +#. i18n-hint: Bkgnd is short for background and appears on a small button +#. * It is OK to just translate this item as if it said 'White' #: src/Screenshot.cpp msgid "White Bkgnd" msgstr "" @@ -4207,6 +4473,11 @@ msgstr "" msgid "Spectral Selection" msgstr "Vùng chọn" +#: src/Screenshot.cpp src/commands/ScreenshotCommand.cpp +#, fuzzy +msgid "Timer" +msgstr "Thời gian kết thúc" + #: src/Screenshot.cpp src/commands/ScreenshotCommand.cpp #: src/toolbars/ToolsToolBar.cpp msgid "Tools" @@ -4342,12 +4613,12 @@ msgstr "" msgid "Warning - Truncating Overlong Block File" msgstr "" -#: src/ShuttleGui.cpp src/commands/HelpCommand.h src/effects/Equalization.cpp -#: src/menus/HelpMenus.cpp src/widgets/ErrorDialog.cpp +#: src/ShuttleGui.cpp src/commands/HelpCommand.cpp src/effects/Equalization.cpp +#: src/menus/HelpMenus.cpp src/widgets/MultiDialog.cpp msgid "Help" msgstr "Trợ giúp" -#: src/ShuttleGui.cpp src/effects/Effect.cpp +#: src/ShuttleGui.cpp src/effects/EffectUI.cpp #, fuzzy msgid "&Preview" msgstr "Xe&m trước" @@ -4367,7 +4638,7 @@ msgstr "&Tuỳ chọn..." msgid "Debu&g" msgstr "&Sửa lỗi" -#: src/Snap.cpp +#: src/Snap.cpp src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp msgid "Off" msgstr "" @@ -4568,6 +4839,7 @@ msgstr "" " %s.\n" "Chưa nạp sắc thái giao diện." +#. i18n-hint: Do not translate png. It is the name of a file format. #: src/Theme.cpp #, c-format msgid "" @@ -4627,6 +4899,14 @@ msgstr "" "Không lưu được tập tin: \n" " %s" +#. i18n-hint: This string is used to configure the controls which shows the recording +#. * duration. As such it is important that only the alphabetic parts of the string +#. * are translated, with the numbers left exactly as they are. +#. * The string 'days' indicates that the first number in the control will be the number of days, +#. * then the 'h' indicates the second number displayed is hours, the 'm' indicates the third +#. * number displayed is minutes, and the 's' indicates that the fourth number displayed is +#. * seconds. +#. #: src/TimeDialog.h src/TimerRecordDialog.cpp src/effects/DtmfGen.cpp #: src/effects/Noise.cpp src/effects/Silence.cpp src/effects/ToneGen.cpp #: src/effects/VST/VSTEffect.cpp src/effects/ladspa/LadspaEffect.cpp @@ -4711,9 +4991,8 @@ msgstr "Áp dụng vào &dự án hiện hành" msgid "Recording start:" msgstr "Bắt đầu thu âm" -#: src/TimerRecordDialog.cpp src/effects/DtmfGen.cpp src/effects/Noise.cpp -#: src/effects/Silence.cpp src/effects/ToneGen.cpp src/effects/TruncSilence.cpp -#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp src/effects/ladspa/LadspaEffect.cpp +#: src/TimerRecordDialog.cpp src/effects/VST/VSTEffect.cpp +#: src/effects/ladspa/LadspaEffect.cpp msgid "Duration:" msgstr "Độ dài:" @@ -4804,17 +5083,24 @@ msgstr "" msgid "Timer Recording" msgstr "Thu âm" +#. i18n-hint a format string for hours, minutes, and seconds +#: src/TimerRecordDialog.cpp +#, fuzzy +msgid "099 h 060 m 060 s" +msgstr "0100 h 060 m 060 s" + +#. i18n-hint a format string for days, hours, minutes, and seconds +#: src/TimerRecordDialog.cpp +#, fuzzy +msgid "099 days 024 h 060 m 060 s" +msgstr "0100 ngày 024 h 060 m 060 s" + #. i18n-hint: This string is used to configure the controls for times when the recording is #. * started and stopped. As such it is important that only the alphabetic parts of the string #. * are translated, with the numbers left exactly as they are. #. * The 'h' indicates the first number displayed is hours, the 'm' indicates the second number #. * displayed is minutes, and the 's' indicates that the third number displayed is seconds. #. -#: src/TimerRecordDialog.cpp -#, fuzzy -msgid "099 h 060 m 060 s" -msgstr "0100 h 060 m 060 s" - #: src/TimerRecordDialog.cpp msgid "Start Date and Time" msgstr "Ngày giờ bắt đầu" @@ -4831,19 +5117,6 @@ msgstr "Ngày giờ kết thúc" msgid "End Date" msgstr "" -#. i18n-hint: This string is used to configure the controls which shows the recording -#. * duration. As such it is important that only the alphabetic parts of the string -#. * are translated, with the numbers left exactly as they are. -#. * The string 'days' indicates that the first number in the control will be the number of days, -#. * then the 'h' indicates the second number displayed is hours, the 'm' indicates the third -#. * number displayed is minutes, and the 's' indicates that the fourth number displayed is -#. * seconds. -#. -#: src/TimerRecordDialog.cpp -#, fuzzy -msgid "099 days 024 h 060 m 060 s" -msgstr "0100 ngày 024 h 060 m 060 s" - #: src/TimerRecordDialog.cpp #, fuzzy msgid "Automatic Save" @@ -4884,6 +5157,11 @@ msgstr "Xuất nhãn thành:" msgid "Options" msgstr "Tuỳ chọn..." +#: src/TimerRecordDialog.cpp +#, fuzzy +msgid "After Recording completes:" +msgstr "Bộ đo thu" + #: src/TimerRecordDialog.cpp msgid "Do nothing" msgstr "" @@ -4901,11 +5179,6 @@ msgstr "" msgid "Shutdown system" msgstr "" -#: src/TimerRecordDialog.cpp -#, fuzzy -msgid "After Recording completes:" -msgstr "Bộ đo thu" - #: src/TimerRecordDialog.cpp #, fuzzy msgid "Waiting to start recording at:" @@ -4959,7 +5232,7 @@ msgstr "Bộ thu âm định thời của Audacity" msgid "Stereo, 999999Hz" msgstr "" -#: src/TrackInfo.cpp src/commands/SelectCommand.h src/prefs/MousePrefs.cpp +#: src/TrackInfo.cpp src/commands/SelectCommand.cpp src/prefs/MousePrefs.cpp msgid "Select" msgstr "Chọn" @@ -5021,7 +5294,10 @@ msgid " Select On" msgstr " Bật chọn" #: src/TrackPanelResizeHandle.cpp -msgid "Click and drag to adjust relative size of stereo tracks." +#, fuzzy +msgid "" +"Click and drag to adjust relative size of stereo tracks, double-click to " +"make heights equal" msgstr "Click và rê chuột để điều chỉnh kích cỡ tương đối của dải âm stereo." #: src/TrackPanelResizeHandle.cpp @@ -5154,12 +5430,20 @@ msgstr "" msgid "Applying %s..." msgstr "Đang áp dụng..." +#. i18n-hint: An item name followed by a value, with appropriate separating punctuation #: src/commands/AudacityCommand.cpp src/effects/Effect.cpp -#: src/effects/vamp/VampEffect.cpp src/widgets/ASlider.cpp +#: src/effects/vamp/VampEffect.cpp src/menus/PluginMenus.cpp +#: src/tracks/playabletrack/notetrack/ui/NoteTrackSliderHandles.cpp +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackSliderHandles.cpp +#: src/widgets/ASlider.cpp #, c-format msgid "%s: %s" msgstr "" +#: src/commands/AudacityCommand.h +msgid "FAIL" +msgstr "" + #: src/commands/BatchEvalCommand.cpp #, fuzzy msgid "Batch Command" @@ -5182,49 +5466,61 @@ msgstr "" #: src/commands/CommandManager.cpp #, c-format -msgid "Loaded %d keyboard shortcuts\n" -msgstr "Đã nạp %d phím tắt\n" +msgid "" +"\n" +"* %s, because you have assigned the shortcut %s to %s" +msgstr "" #: src/commands/CommandManager.cpp -#, fuzzy -msgid "Loading Keyboard Shortcuts" -msgstr "Đang nạp phím tắt" +msgid "" +"The following commands have had their shortcuts removed, because their " +"default shortcut is new or changed, and is the same shortcut that you have " +"assigned to another command." +msgstr "" + +#: src/commands/CommandManager.cpp +msgid "Shortcuts have been removed" +msgstr "" #: src/commands/CommandTargets.cpp #, fuzzy msgid "Long Message" msgstr "\t-help (trợ giúp này)" -#: src/commands/CompareAudioCommand.cpp src/effects/AutoDuck.cpp -#: src/effects/Compressor.cpp src/effects/TruncSilence.cpp -msgid "Threshold:" -msgstr "Ngưỡng:" - -#: src/commands/CompareAudioCommand.h +#: src/commands/CompareAudioCommand.cpp #, fuzzy msgid "Compare Audio" msgstr "Chép Nhãn" +#: src/commands/CompareAudioCommand.cpp +msgid "Threshold:" +msgstr "Ngưỡng:" + #: src/commands/CompareAudioCommand.h msgid "Compares a range on two tracks." msgstr "" -#: src/commands/Demo.cpp src/effects/Echo.cpp +#: src/commands/Demo.cpp +msgid "Demo" +msgstr "" + +#: src/commands/Demo.cpp msgid "Delay time (seconds):" msgstr "Thời gian trễ (giây):" -#: src/commands/Demo.cpp src/effects/Echo.cpp +#: src/commands/Demo.cpp msgid "Decay factor:" msgstr "Hệ số suy hao:" -#: src/commands/Demo.h -msgid "Demo" -msgstr "" - #: src/commands/Demo.h msgid "Does the demo action." msgstr "" +#: src/commands/DragCommand.cpp +#, fuzzy +msgid "Drag" +msgstr "Rê chuột trái" + #: src/commands/DragCommand.cpp src/widgets/wxPanelWrapper.h #, fuzzy msgid "Panel" @@ -5275,15 +5571,15 @@ msgstr "" msgid "Relative To:" msgstr "" -#: src/commands/DragCommand.h -#, fuzzy -msgid "Drag" -msgstr "Rê chuột trái" - #: src/commands/DragCommand.h msgid "Drags mouse from one place to another." msgstr "" +#: src/commands/GetInfoCommand.cpp +#, fuzzy +msgid "Get Info" +msgstr "Thông tin" + #: src/commands/GetInfoCommand.cpp #, fuzzy msgid "Commands" @@ -5319,46 +5615,41 @@ msgid "Boxes" msgstr "" #. i18n-hint JavaScript Object Notation -#: src/commands/GetInfoCommand.cpp +#: src/commands/GetInfoCommand.cpp src/commands/HelpCommand.cpp msgid "JSON" msgstr "" #. i18n-hint name of a computer programming language -#: src/commands/GetInfoCommand.cpp +#: src/commands/GetInfoCommand.cpp src/commands/HelpCommand.cpp msgid "LISP" msgstr "" -#: src/commands/GetInfoCommand.cpp +#: src/commands/GetInfoCommand.cpp src/commands/HelpCommand.cpp msgid "Brief" msgstr "" -#: src/commands/GetInfoCommand.cpp src/effects/Effect.cpp +#: src/commands/GetInfoCommand.cpp src/effects/EffectManager.cpp msgid "Type:" msgstr "" -#: src/commands/GetInfoCommand.cpp src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp -#: src/export/ExportMultiple.cpp +#: src/commands/GetInfoCommand.cpp src/commands/HelpCommand.cpp +#: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp src/export/ExportMultiple.cpp msgid "Format:" msgstr "Định dạng:" -#: src/commands/GetInfoCommand.h -#, fuzzy -msgid "Get Info" -msgstr "Thông tin" - #: src/commands/GetInfoCommand.h msgid "Gets information in JSON format." msgstr "" #: src/commands/GetTrackInfoCommand.cpp -msgid "Types:" -msgstr "" - -#: src/commands/GetTrackInfoCommand.h #, fuzzy msgid "Get Track Info" msgstr "Chuyển dải xuống dưới" +#: src/commands/GetTrackInfoCommand.cpp +msgid "Types:" +msgstr "" + #: src/commands/GetTrackInfoCommand.h msgid "Gets track values as JSON." msgstr "" @@ -5371,30 +5662,30 @@ msgstr "Lệnh:" msgid "Gives help on a command." msgstr "" +#: src/commands/ImportExportCommands.cpp +#, fuzzy +msgid "Import2" +msgstr "Nhập" + #: src/commands/ImportExportCommands.cpp src/commands/OpenSaveCommands.cpp #, fuzzy msgid "File Name:" msgstr "Loại nhiễu" +#: src/commands/ImportExportCommands.cpp +#, fuzzy +msgid "Export2" +msgstr "Xuất" + #: src/commands/ImportExportCommands.cpp #, fuzzy msgid "Number of Channels:" msgstr "Số lần lặp lại:" -#: src/commands/ImportExportCommands.h -#, fuzzy -msgid "Import2" -msgstr "Nhập" - #: src/commands/ImportExportCommands.h msgid "Imports from a file." msgstr "" -#: src/commands/ImportExportCommands.h -#, fuzzy -msgid "Export2" -msgstr "Xuất" - #: src/commands/ImportExportCommands.h #, fuzzy msgid "Exports to a file." @@ -5430,6 +5721,11 @@ msgstr "" msgid "Echos a message." msgstr "\t-help (trợ giúp này)" +#: src/commands/OpenSaveCommands.cpp +#, fuzzy +msgid "Open Project2" +msgstr "Dự án mới" + #: src/commands/OpenSaveCommands.cpp #, fuzzy msgid "Add to History" @@ -5437,34 +5733,29 @@ msgstr "Hoãn lại" #: src/commands/OpenSaveCommands.cpp #, fuzzy -msgid "Add to History:" -msgstr "Hoãn lại" +msgid "Save Project2" +msgstr "&Lưu Dự án" #: src/commands/OpenSaveCommands.cpp #, fuzzy -msgid "Compress:" +msgid "Compress" msgstr "Bộ nén tiếng..." -#: src/commands/OpenSaveCommands.h -#, fuzzy -msgid "Open Project2" -msgstr "Dự án mới" - #: src/commands/OpenSaveCommands.h #, fuzzy msgid "Opens a project." msgstr "Mở dự án của Audacity" -#: src/commands/OpenSaveCommands.h -#, fuzzy -msgid "Save Project2" -msgstr "&Lưu Dự án" - #: src/commands/OpenSaveCommands.h #, fuzzy msgid "Saves a project." msgstr "&Lưu Dự án" +#: src/commands/PreferenceCommands.cpp +#, fuzzy +msgid "Get Preference" +msgstr "Tuỳ thích..." + #: src/commands/PreferenceCommands.cpp src/commands/SetProjectCommand.cpp #: src/commands/SetTrackInfoCommand.cpp #: src/tracks/labeltrack/ui/LabelTrackView.cpp @@ -5473,24 +5764,19 @@ msgstr "&Lưu Dự án" msgid "Name:" msgstr "Tên" +#: src/commands/PreferenceCommands.cpp +#, fuzzy +msgid "Set Preference" +msgstr "Tuỳ thích..." + #: src/commands/PreferenceCommands.cpp src/commands/SetEnvelopeCommand.cpp msgid "Value:" msgstr "" #: src/commands/PreferenceCommands.cpp -msgid "Reload:" +msgid "Reload" msgstr "" -#: src/commands/PreferenceCommands.h -#, fuzzy -msgid "Get Preference" -msgstr "Tuỳ thích..." - -#: src/commands/PreferenceCommands.h -#, fuzzy -msgid "Set Preference" -msgstr "Tuỳ thích..." - #: src/commands/PreferenceCommands.h msgid "Gets the value of a single preference." msgstr "" @@ -5499,6 +5785,11 @@ msgstr "" msgid "Sets the value of a single preference." msgstr "" +#: src/commands/ScreenshotCommand.cpp +#, fuzzy +msgid "Screenshot" +msgstr "&Công cụ chụp ảnh màn hình..." + #: src/commands/ScreenshotCommand.cpp #, fuzzy msgid "Window" @@ -5600,7 +5891,7 @@ msgid "Background:" msgstr "Lùi" #: src/commands/ScreenshotCommand.cpp -msgid "Bring To Top:" +msgid "Bring To Top" msgstr "" #: src/commands/ScreenshotCommand.cpp @@ -5608,15 +5899,15 @@ msgstr "" msgid "Error trying to save file: %s" msgstr "Lỗi khi cố gắng lưu tập tin:" -#: src/commands/ScreenshotCommand.h -#, fuzzy -msgid "Screenshot" -msgstr "&Công cụ chụp ảnh màn hình..." - #: src/commands/ScreenshotCommand.h msgid "Takes screenshots." msgstr "" +#: src/commands/SelectCommand.cpp +#, fuzzy +msgid "Select Time" +msgstr "Chọn một tập tin MIDI..." + #: src/commands/SelectCommand.cpp #, fuzzy msgid "Project Start" @@ -5656,6 +5947,11 @@ msgstr "Thời gian bắt đầu" msgid "End Time:" msgstr "Thời gian kết thúc" +#: src/commands/SelectCommand.cpp +#, fuzzy +msgid "Select Frequencies" +msgstr "Tần số (Hz)" + #: src/commands/SelectCommand.cpp msgid "High:" msgstr "" @@ -5664,6 +5960,11 @@ msgstr "" msgid "Low:" msgstr "" +#: src/commands/SelectCommand.cpp +#, fuzzy +msgid "Select Tracks" +msgstr "&Dải âm" + #. i18n-hint verb, imperative #: src/commands/SelectCommand.cpp #, fuzzy @@ -5675,7 +5976,7 @@ msgstr "Chọn" msgid "Add" msgstr "&Thêm" -#: src/commands/SelectCommand.cpp src/effects/EffectRack.cpp +#: src/commands/SelectCommand.cpp src/effects/EffectUI.cpp #: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/CutlineHandle.cpp msgid "Remove" msgstr "" @@ -5695,21 +5996,6 @@ msgstr "Hệ số điều biên:" msgid "Mode:" msgstr "Chế độ" -#: src/commands/SelectCommand.h -#, fuzzy -msgid "Select Time" -msgstr "Chọn một tập tin MIDI..." - -#: src/commands/SelectCommand.h -#, fuzzy -msgid "Select Frequencies" -msgstr "Tần số (Hz)" - -#: src/commands/SelectCommand.h -#, fuzzy -msgid "Select Tracks" -msgstr "&Dải âm" - #: src/commands/SelectCommand.h #, fuzzy msgid "Selects a time range." @@ -5729,6 +6015,11 @@ msgstr "Tạo dải âm mới" msgid "Selects Audio." msgstr "Độ dài khoảng lặng:" +#: src/commands/SetClipCommand.cpp +#, fuzzy +msgid "Set Clip" +msgstr "Công cụ kế" + #: src/commands/SetClipCommand.cpp src/commands/SetTrackInfoCommand.cpp msgid "Color 0" msgstr "" @@ -5750,7 +6041,7 @@ msgid "At:" msgstr "" #: src/commands/SetClipCommand.cpp src/commands/SetTrackInfoCommand.cpp -msgid "Colour:" +msgid "Color:" msgstr "" #: src/commands/SetClipCommand.cpp src/commands/SetLabelCommand.cpp @@ -5758,34 +6049,33 @@ msgstr "" msgid "Start:" msgstr "Bắt đầu" -#: src/commands/SetClipCommand.h -#, fuzzy -msgid "Set Clip" -msgstr "Công cụ kế" - #: src/commands/SetClipCommand.h msgid "Sets various values for a clip." msgstr "" +#: src/commands/SetEnvelopeCommand.cpp +#, fuzzy +msgid "Set Envelope" +msgstr "Đường bao biên độ" + #: src/commands/SetEnvelopeCommand.cpp #, fuzzy msgid "Time:" msgstr "Thời gian kết thúc" -#: src/commands/SetEnvelopeCommand.cpp -#, fuzzy -msgid "Delete:" +#: src/commands/SetEnvelopeCommand.cpp src/menus/EditMenus.cpp +msgid "Delete" msgstr "Xoá" -#: src/commands/SetEnvelopeCommand.h -#, fuzzy -msgid "Set Envelope" -msgstr "Đường bao biên độ" - #: src/commands/SetEnvelopeCommand.h msgid "Sets an envelope point position." msgstr "" +#: src/commands/SetLabelCommand.cpp +#, fuzzy +msgid "Set Label" +msgstr "Chia Nhãn" + #: src/commands/SetLabelCommand.cpp #, fuzzy msgid "Label Index" @@ -5795,20 +6085,20 @@ msgstr "Chỉnh sửa nhãn" msgid "End:" msgstr "" -#: src/commands/SetLabelCommand.cpp +#: src/commands/SetLabelCommand.cpp src/commands/SetTrackInfoCommand.cpp #, fuzzy -msgid "Selected:" +msgid "Selected" msgstr "Chọn" -#: src/commands/SetLabelCommand.h -#, fuzzy -msgid "Set Label" -msgstr "Chia Nhãn" - #: src/commands/SetLabelCommand.h msgid "Sets various values for a label." msgstr "" +#: src/commands/SetProjectCommand.cpp +#, fuzzy +msgid "Set Project" +msgstr "&Lưu Dự án" + #: src/commands/SetProjectCommand.cpp #, fuzzy msgid "Rate:" @@ -5836,11 +6126,6 @@ msgstr "" msgid "Height:" msgstr "Nhẹ" -#: src/commands/SetProjectCommand.h -#, fuzzy -msgid "Set Project" -msgstr "&Lưu Dự án" - #: src/commands/SetProjectCommand.h msgid "Sets various values for a project." msgstr "" @@ -5855,19 +6140,24 @@ msgstr "đến &cuối dải" msgid "Channel Index:" msgstr "Chế độ kênh:" +#: src/commands/SetTrackInfoCommand.cpp +#, fuzzy +msgid "Set Track Status" +msgstr "đến đầ&u dải" + #: src/commands/SetTrackInfoCommand.cpp msgid "Unnamed" msgstr "" #: src/commands/SetTrackInfoCommand.cpp #, fuzzy -msgid "Selected" -msgstr "Chọn" +msgid "Focused" +msgstr "Tạm dừng" #: src/commands/SetTrackInfoCommand.cpp #, fuzzy -msgid "Focused" -msgstr "Tạm dừng" +msgid "Set Track Audio" +msgstr "Độ dài khoảng lặng:" #: src/commands/SetTrackInfoCommand.cpp #, fuzzy @@ -5878,19 +6168,15 @@ msgstr "Độ khuếch đại" msgid "Pan:" msgstr "" -#: src/commands/SetTrackInfoCommand.cpp src/prefs/TracksPrefs.cpp -#: src/prefs/WaveformPrefs.h -msgid "Waveform" -msgstr "Dạng sóng" - -#: src/commands/SetTrackInfoCommand.cpp src/prefs/TracksPrefs.cpp +#: src/commands/SetTrackInfoCommand.cpp #, fuzzy -msgid "Spectrogram" -msgstr "Ảnh phổ" +msgid "Set Track Visuals" +msgstr "&Dải âm" #: src/commands/SetTrackInfoCommand.cpp src/effects/ToneGen.cpp -#: src/prefs/SpectrogramSettings.cpp src/prefs/WaveformSettings.cpp -#: src/widgets/Meter.cpp plug-ins/sample-data-export.ny +#: src/prefs/SpectrogramSettings.cpp src/prefs/TracksPrefs.cpp +#: src/prefs/WaveformSettings.cpp src/widgets/Meter.cpp +#: plug-ins/sample-data-export.ny msgid "Linear" msgstr "Tuyến tính" @@ -5945,36 +6231,26 @@ msgstr "Vùng chọn" msgid "Gray Scale" msgstr "" -#: src/commands/SetTrackInfoCommand.h +#: src/commands/SetTrackInfoCommand.cpp #, fuzzy msgid "Set Track" msgstr "Dải âm mới" -#: src/commands/SetTrackInfoCommand.h -#, fuzzy -msgid "Set Track Status" -msgstr "đến đầ&u dải" - -#: src/commands/SetTrackInfoCommand.h -#, fuzzy -msgid "Set Track Audio" -msgstr "Độ dài khoảng lặng:" - -#: src/commands/SetTrackInfoCommand.h -#, fuzzy -msgid "Set Track Visuals" -msgstr "&Dải âm" - #: src/commands/SetTrackInfoCommand.h msgid "Sets various values for a track." msgstr "" +#: src/effects/Amplify.cpp +msgid "Amplify" +msgstr "Khuếch đại" + #: src/effects/Amplify.cpp msgid "Increases or decreases the volume of the audio you have selected" msgstr "" #: src/effects/Amplify.cpp -msgid "Amplification (dB):" +#, fuzzy +msgid "&Amplification (dB):" msgstr "Độ khuếch đại (dB):" #: src/effects/Amplify.cpp @@ -5982,16 +6258,18 @@ msgid "Amplification dB" msgstr "" #: src/effects/Amplify.cpp -msgid "New Peak Amplitude (dB):" +#, fuzzy +msgid "&New Peak Amplitude (dB):" msgstr "Đỉnh khuếch đại mới (dB):" #: src/effects/Amplify.cpp -msgid "Allow clipping" +#, fuzzy +msgid "Allo&w clipping" msgstr "Cho phép ghim đỉnh" -#: src/effects/Amplify.h -msgid "Amplify" -msgstr "Khuếch đại" +#: src/effects/AutoDuck.cpp +msgid "Auto Duck" +msgstr "Auto Duck" #: src/effects/AutoDuck.cpp msgid "" @@ -5999,6 +6277,9 @@ msgid "" "specified \"control\" track reaches a particular level" msgstr "" +#. i18n-hint: Auto duck is the name of an effect that 'ducks' (reduces the volume) +#. * of the audio automatically when there is sound on another track. Not as +#. * in 'Donald-Duck'! #: src/effects/AutoDuck.cpp msgid "" "You selected a track which does not contain audio. AutoDuck can only process " @@ -6007,19 +6288,23 @@ msgstr "" "Bạn đã chọn một dải âm toàn khoảng lặng. Hiệu ứng Tự động điều biên chỉ có " "thể xử lý dải âm có thông tin." +#. i18n-hint: Auto duck is the name of an effect that 'ducks' (reduces the volume) +#. * of the audio automatically when there is sound on another track. Not as +#. * in 'Donald-Duck'! #: src/effects/AutoDuck.cpp msgid "" "Auto Duck needs a control track which must be placed below the selected " "track(s)." msgstr "Auto Duck yêu cầu có một dải điều khiển nằm dưới dải được chọn." -#: src/effects/AutoDuck.cpp -msgid "Duck amount:" -msgstr "Hệ số điều biên:" +#: src/effects/AutoDuck.cpp src/effects/TruncSilence.cpp +msgid "db" +msgstr "" #: src/effects/AutoDuck.cpp -msgid "Maximum pause:" -msgstr "Tạm ngưng dài nhất:" +#, fuzzy +msgid "Duck &amount:" +msgstr "Hệ số điều biên:" #. i18n-hint: Name of time display format that shows time in seconds #: src/effects/AutoDuck.cpp src/effects/TruncSilence.cpp @@ -6029,28 +6314,43 @@ msgid "seconds" msgstr "giây" #: src/effects/AutoDuck.cpp -msgid "Outer fade down length:" +#, fuzzy +msgid "Ma&ximum pause:" +msgstr "Tạm ngưng dài nhất:" + +#: src/effects/AutoDuck.cpp +#, fuzzy +msgid "Outer fade &down length:" msgstr "Độ dài âm tắt dần xuống bên ngoài:" #: src/effects/AutoDuck.cpp -msgid "Outer fade up length:" +#, fuzzy +msgid "Outer fade &up length:" msgstr "Độ dài tắt dần lên bên ngoài:" #: src/effects/AutoDuck.cpp -msgid "Inner fade down length:" +#, fuzzy +msgid "Inner fade d&own length:" msgstr "Độ dài tắt dần xuống bên trong:" #: src/effects/AutoDuck.cpp -msgid "Inner fade up length:" +#, fuzzy +msgid "Inner &fade up length:" msgstr "Độ dài tắt dần lên bên trong:" +#: src/effects/AutoDuck.cpp src/effects/Compressor.cpp +#: src/effects/TruncSilence.cpp +#, fuzzy +msgid "&Threshold:" +msgstr "Ngưỡng:" + #: src/effects/AutoDuck.cpp msgid "Preview not available" msgstr "Không nghe trước được" -#: src/effects/AutoDuck.h -msgid "Auto Duck" -msgstr "Auto Duck" +#: src/effects/BassTreble.cpp +msgid "Bass and Treble" +msgstr "" #: src/effects/BassTreble.cpp #, fuzzy @@ -6063,12 +6363,12 @@ msgstr "" #: src/effects/BassTreble.cpp #, fuzzy -msgid "Ba&ss (dB):" +msgid "Bass (dB):" msgstr "Độ khuếch đại (dB):" #: src/effects/BassTreble.cpp #, fuzzy -msgid "Bass (dB):" +msgid "Ba&ss (dB):" msgstr "Độ khuếch đại (dB):" #: src/effects/BassTreble.cpp @@ -6097,9 +6397,9 @@ msgstr "Mức:" msgid "&Link Volume control to Tone controls" msgstr "" -#: src/effects/BassTreble.h -msgid "Bass and Treble" -msgstr "" +#: src/effects/ChangePitch.cpp +msgid "Change Pitch" +msgstr "Thay đổi độ cao của âm" #: src/effects/ChangePitch.cpp #, fuzzy @@ -6125,19 +6425,33 @@ msgstr "" msgid "Pitch" msgstr "Độ cao của âm (EAC)" +#. i18n-hint: changing a quantity "from" one value "to" another #: src/effects/ChangePitch.cpp src/effects/ChangeSpeed.cpp #: src/effects/ChangeTempo.cpp msgid "from" msgstr "" +#. i18n-hint: changing a quantity "from" one value "to" another +#: src/effects/ChangePitch.cpp src/effects/ChangeSpeed.cpp +#: src/effects/ChangeTempo.cpp +msgid "&from" +msgstr "" + #: src/effects/ChangePitch.cpp #, fuzzy msgid "from Octave" msgstr "Giảm 1 bát độ" +#. i18n-hint: changing a quantity "from" one value "to" another +#: src/effects/ChangePitch.cpp src/effects/ChangeSpeed.cpp +msgid "to" +msgstr "đến" + +#. i18n-hint: changing a quantity "from" one value "to" another #: src/effects/ChangePitch.cpp src/effects/ChangeSpeed.cpp #: src/effects/ChangeTempo.cpp -msgid "to" +#, fuzzy +msgid "&to" msgstr "đến" #: src/effects/ChangePitch.cpp @@ -6146,12 +6460,13 @@ msgid "to Octave" msgstr "Giảm 1 bát độ" #: src/effects/ChangePitch.cpp -msgid "Semitones (half-steps):" +#, fuzzy +msgid "Semitones (half-steps)" msgstr "Nửa cung:" #: src/effects/ChangePitch.cpp #, fuzzy -msgid "Semitones (half-steps)" +msgid "&Semitones (half-steps):" msgstr "Nửa cung:" #: src/effects/ChangePitch.cpp @@ -6163,13 +6478,25 @@ msgstr "Tần số (Hz)" msgid "from (Hz)" msgstr "" +#: src/effects/ChangePitch.cpp +msgid "f&rom" +msgstr "" + #: src/effects/ChangePitch.cpp msgid "to (Hz)" msgstr "" +#. i18n-hint: changing a quantity "from" one value "to" another +#: src/effects/ChangePitch.cpp src/effects/ChangeTempo.cpp +#: src/effects/Loudness.cpp +#, fuzzy +msgid "t&o" +msgstr "đến" + #: src/effects/ChangePitch.cpp src/effects/ChangeSpeed.cpp #: src/effects/ChangeTempo.cpp -msgid "Percent Change:" +#, fuzzy +msgid "Percent C&hange:" msgstr "Phần trăm thay đổi:" #: src/effects/ChangePitch.cpp src/effects/ChangeSpeed.cpp @@ -6178,12 +6505,22 @@ msgid "Percent Change" msgstr "" #: src/effects/ChangePitch.cpp src/effects/ChangeTempo.cpp -msgid "Use high quality stretching (slow)" +msgid "&Use high quality stretching (slow)" msgstr "" -#: src/effects/ChangePitch.h -msgid "Change Pitch" -msgstr "Thay đổi độ cao của âm" +#: src/effects/ChangeSpeed.cpp +msgid "33⅓" +msgstr "" + +#: src/effects/ChangeSpeed.cpp +#, fuzzy +msgid "45" +msgstr "4" + +#: src/effects/ChangeSpeed.cpp +#, fuzzy +msgid "78" +msgstr "7" #. i18n-hint: n/a is an English abbreviation meaning "not applicable". #. i18n-hint: Can mean "not available," "not applicable," "no answer" @@ -6193,6 +6530,10 @@ msgstr "Thay đổi độ cao của âm" msgid "n/a" msgstr "n/a" +#: src/effects/ChangeSpeed.cpp +msgid "Change Speed" +msgstr "Thay đổi tốc độ" + #: src/effects/ChangeSpeed.cpp #, fuzzy msgid "Changes the speed of a track, also changing its pitch" @@ -6204,10 +6545,11 @@ msgstr "Thay đổi tốc độ là thay đổi cả nhịp điệu và độ ca #: src/effects/ChangeSpeed.cpp #, fuzzy -msgid "Speed Multiplier:" +msgid "&Speed Multiplier:" msgstr "Xuất ra nhiều tập tin" #. i18n-hint: "rpm" is an English abbreviation meaning "revolutions per minute". +#. "vinyl" refers to old-fashioned phonograph records #: src/effects/ChangeSpeed.cpp msgid "Standard Vinyl rpm:" msgstr "" @@ -6216,6 +6558,7 @@ msgstr "" msgid "From rpm" msgstr "" +#. i18n-hint: changing a quantity "from" one value "to" another #: src/effects/ChangeSpeed.cpp msgid "To rpm" msgstr "" @@ -6226,7 +6569,7 @@ msgstr "Độ dài vùng chọn" #: src/effects/ChangeSpeed.cpp #, fuzzy -msgid "Current Length:" +msgid "C&urrent Length:" msgstr "" "Không tạo được thư muc:\n" " %s" @@ -6238,12 +6581,12 @@ msgstr "Chỉ giữ lại vùng chọn" #: src/effects/ChangeSpeed.cpp #, fuzzy -msgid "New Length:" +msgid "&New Length:" msgstr "Độ dài" -#: src/effects/ChangeSpeed.h -msgid "Change Speed" -msgstr "Thay đổi tốc độ" +#: src/effects/ChangeTempo.cpp +msgid "Change Tempo" +msgstr "Thay đổi nhịp điệu" #: src/effects/ChangeTempo.cpp #, fuzzy @@ -6263,10 +6606,12 @@ msgstr "Thay đổi nhịp điệu mà không đổi độ cao" msgid "Beats per minute" msgstr "" +#. i18n-hint: changing a quantity "from" one value "to" another #: src/effects/ChangeTempo.cpp msgid "Beats per minute, from" msgstr "" +#. i18n-hint: changing a quantity "from" one value "to" another #: src/effects/ChangeTempo.cpp msgid "Beats per minute, to" msgstr "" @@ -6280,9 +6625,10 @@ msgstr "Độ dài (giây)" msgid "Length in seconds from %s, to" msgstr "Độ dài (giây)" -#: src/effects/ChangeTempo.h -msgid "Change Tempo" -msgstr "Thay đổi nhịp điệu" +#: src/effects/ClickRemoval.cpp +#, fuzzy +msgid "Click Removal" +msgstr "Xoá 'click'" #: src/effects/ClickRemoval.cpp msgid "Click Removal is designed to remove clicks on audio tracks" @@ -6299,7 +6645,7 @@ msgstr "" #: src/effects/ClickRemoval.cpp #, fuzzy -msgid "Threshold (lower is more sensitive):" +msgid "&Threshold (lower is more sensitive):" msgstr "Chọn ngưỡng (càng bé càng nhạy):" #: src/effects/ClickRemoval.cpp src/effects/Compressor.cpp @@ -6308,88 +6654,35 @@ msgstr "" #: src/effects/ClickRemoval.cpp #, fuzzy -msgid "Max Spike Width (higher is more sensitive):" +msgid "Max &Spike Width (higher is more sensitive):" msgstr "Độ rộng tối đa của đinh nhọn (càng to càng nhạy):" #: src/effects/ClickRemoval.cpp msgid "Max Spike Width" msgstr "" -#: src/effects/ClickRemoval.h -#, fuzzy -msgid "Click Removal" -msgstr "Xoá 'click'" +#: src/effects/Compressor.cpp +msgid "Compressor" +msgstr "" #: src/effects/Compressor.cpp msgid "Compresses the dynamic range of audio" msgstr "" -#: src/effects/Compressor.cpp -msgid "Noise Floor:" -msgstr "" - -#: src/effects/Compressor.cpp src/effects/Distortion.cpp -msgid "Noise Floor" -msgstr "" - -#: src/effects/Compressor.cpp -msgid "Ratio:" -msgstr "" - -#: src/effects/Compressor.cpp -msgid "Ratio" -msgstr "" - -#. i18n-hint: Particularly in percussion, sounds can be regarded as having -#. * an 'attack' phase where the sound builds up and a 'decay' where the -#. * sound dies away. So this means 'onset duration'. -#: src/effects/Compressor.cpp -#, fuzzy -msgid "Attack Time:" -msgstr "Thời gian nén:" - -#: src/effects/Compressor.cpp -msgid "Attack Time" -msgstr "" - -#: src/effects/Compressor.cpp -#, fuzzy -msgid "Release Time:" -msgstr "Bản phát hành" - -#: src/effects/Compressor.cpp -#, fuzzy -msgid "Release Time" -msgstr "Bản phát hành" - -#. i18n-hint: Make-up, i.e. correct for any reduction, rather than fabricate it. -#: src/effects/Compressor.cpp -msgid "Make-up gain for 0 dB after compressing" -msgstr "" - -#: src/effects/Compressor.cpp -msgid "Compress based on Peaks" -msgstr "" - -#: src/effects/Compressor.cpp -#, fuzzy, c-format -msgid "Threshold %d dB" -msgstr "Ngưỡng: %d dB" - #. i18n-hint: usually leave this as is as dB doesn't get translated #: src/effects/Compressor.cpp #, c-format msgid "%3d dB" msgstr "" -#: src/effects/Compressor.cpp +#: src/effects/Compressor.cpp src/effects/ScoreAlignDialog.cpp #, c-format -msgid "Noise Floor %d dB" +msgid "%.2f secs" msgstr "" #: src/effects/Compressor.cpp #, c-format -msgid "Ratio %.0f to 1" +msgid "%.1f secs" msgstr "" #. i18n-hint: Unless your language has a different convention for ratios, @@ -6399,11 +6692,6 @@ msgstr "" msgid "%.0f:1" msgstr "" -#: src/effects/Compressor.cpp -#, c-format -msgid "Ratio %.1f to 1" -msgstr "" - #. i18n-hint: Unless your language has a different convention for ratios, #. * like 8:1, leave as is. #: src/effects/Compressor.cpp @@ -6411,30 +6699,95 @@ msgstr "" msgid "%.1f:1" msgstr "" +#: src/effects/Compressor.cpp +#, c-format +msgid "Ratio %.0f to 1" +msgstr "" + +#: src/effects/Compressor.cpp +#, c-format +msgid "Ratio %.1f to 1" +msgstr "" + +#: src/effects/Compressor.cpp +msgid "&Noise Floor:" +msgstr "" + +#: src/effects/Compressor.cpp src/effects/Distortion.cpp +msgid "Noise Floor" +msgstr "" + +#: src/effects/Compressor.cpp +#, fuzzy +msgid "&Ratio:" +msgstr "Độ dài:" + +#: src/effects/Compressor.cpp +msgid "Ratio" +msgstr "" + +#. i18n-hint: Particularly in percussion, sounds can be regarded as having +#. * an 'attack' phase where the sound builds up and a 'decay' where the +#. * sound dies away. So this means 'onset duration'. +#: src/effects/Compressor.cpp +#, fuzzy +msgid "&Attack Time:" +msgstr "Thời gian nén:" + +#. i18n-hint: Particularly in percussion, sounds can be regarded as having +#. * an 'attack' phase where the sound builds up and a 'decay' where the +#. * sound dies away. So this means 'onset duration'. +#: src/effects/Compressor.cpp +msgid "Attack Time" +msgstr "" + +#. i18n-hint: Particularly in percussion, sounds can be regarded as having +#. * an 'attack' phase where the sound builds up and a 'decay' or 'release' where the +#. * sound dies away. +#: src/effects/Compressor.cpp +#, fuzzy +msgid "R&elease Time:" +msgstr "Bản phát hành" + +#. i18n-hint: Particularly in percussion, sounds can be regarded as having +#. * an 'attack' phase where the sound builds up and a 'decay' or 'release' where the +#. * sound dies away. +#: src/effects/Compressor.cpp +#, fuzzy +msgid "Release Time" +msgstr "Bản phát hành" + +#. i18n-hint: Make-up, i.e. correct for any reduction, rather than fabricate it. +#: src/effects/Compressor.cpp +msgid "Ma&ke-up gain for 0 dB after compressing" +msgstr "" + +#. i18n-hint: "Compress" here means reduce variations of sound volume, +#. NOT related to file-size compression; Peaks means extremes in volume +#: src/effects/Compressor.cpp +msgid "C&ompress based on Peaks" +msgstr "" + +#: src/effects/Compressor.cpp +#, fuzzy, c-format +msgid "Threshold %d dB" +msgstr "Ngưỡng: %d dB" + +#: src/effects/Compressor.cpp +#, c-format +msgid "Noise Floor %d dB" +msgstr "" + #: src/effects/Compressor.cpp #, fuzzy, c-format msgid "Attack Time %.2f secs" msgstr "Thời gian nén: %.1f giây" -#: src/effects/Compressor.cpp src/effects/ScoreAlignDialog.cpp -#, c-format -msgid "%.2f secs" -msgstr "" - #: src/effects/Compressor.cpp #, fuzzy, c-format msgid "Release Time %.1f secs" msgstr "Thời gian suy tàn: %.1f giây" -#: src/effects/Compressor.cpp -#, c-format -msgid "%.1f secs" -msgstr "" - -#: src/effects/Compressor.h -msgid "Compressor" -msgstr "" - #: src/effects/Contrast.cpp msgid "You can only measure one track at a time." msgstr "" @@ -6463,6 +6816,7 @@ msgid "" "selections of audio." msgstr "" +#. i18n-hint noun #: src/effects/Contrast.cpp src/effects/ToneGen.cpp #: src/toolbars/SelectionBar.cpp msgid "End" @@ -6523,7 +6877,7 @@ msgstr "Thiết lập lại" msgid "&Difference:" msgstr "" -#: src/effects/Contrast.cpp src/menus/HelpMenus.cpp +#: src/effects/Contrast.cpp src/menus/HelpMenus.cpp src/prefs/GUIPrefs.cpp msgid "&Help" msgstr "Trợ &giúp" @@ -6539,11 +6893,6 @@ msgstr "" msgid "%s dB" msgstr "" -#: src/effects/Contrast.cpp -#, c-format -msgid "%.2f" -msgstr "" - #: src/effects/Contrast.cpp msgid "zero" msgstr "" @@ -6553,7 +6902,7 @@ msgid "indeterminate" msgstr "" #. i18n-hint: dB abbreviates decibels -#. i18n-hint: RMS abbreviates root mean square, a certain averaging method +#. * RMS abbreviates root mean square, a certain averaging method #: src/effects/Contrast.cpp #, c-format msgid "%.2f dB RMS" @@ -6569,14 +6918,14 @@ msgid "Difference is indeterminate." msgstr "" #. i18n-hint: dB abbreviates decibels -#. i18n-hint: RMS abbreviates root mean square, a certain averaging method +#. RMS abbreviates root mean square, a certain averaging method #: src/effects/Contrast.cpp #, c-format msgid "Difference = %.2f RMS dB." msgstr "" #. i18n-hint: dB abbreviates decibels -#. i18n-hint: RMS abbreviates root mean square, a certain averaging method +#. RMS abbreviates root mean square, a certain averaging method #: src/effects/Contrast.cpp msgid "Difference = infinite RMS dB." msgstr "" @@ -6593,7 +6942,7 @@ msgstr "" msgid "Background higher than foreground" msgstr "" -#. i18n-hint: WCAG abbreviates Web Content Accessibility Guidelines +#. i18n-hint: WCAG2 is the 'Web Content Accessibility Guidelines (WCAG) 2.0', see http://www.w3.org/TR/WCAG20/ #: src/effects/Contrast.cpp msgid "WCAG2 Pass" msgstr "" @@ -6612,6 +6961,7 @@ msgstr "" msgid "Measured foreground level" msgstr "" +#. i18n-hint: short form of 'decibels' #: src/effects/Contrast.cpp #, c-format msgid "%.2f dB" @@ -6685,6 +7035,20 @@ msgstr "" msgid "Data gathered" msgstr "" +#. i18n-hint: day of month, month, year, hour, minute, second +#: src/effects/Contrast.cpp +#, c-format +msgid "%d %s %02d %02dh %02dm %02ds" +msgstr "" + +#: src/effects/Contrast.cpp +msgid "Contrast Analysis (WCAG 2 compliance)" +msgstr "" + +#: src/effects/Contrast.cpp +msgid "Contrast..." +msgstr "" + #: src/effects/Distortion.cpp #, fuzzy msgid "Hard Clipping" @@ -6835,6 +7199,11 @@ msgstr "&Tham số" msgid "Number of repeats" msgstr "Số lần lặp lại:" +#: src/effects/Distortion.cpp +#, fuzzy +msgid "Distortion" +msgstr "Độ dài" + #: src/effects/Distortion.cpp msgid "Waveshaping distortion effect" msgstr "" @@ -6920,33 +7289,33 @@ msgid "Residual level" msgstr "" #: src/effects/Distortion.cpp -msgid " (Not Used):" +msgid "(Not Used):" msgstr "" #. i18n-hint: Control range. #: src/effects/Distortion.cpp -msgid " (-100 to 0 dB):" +msgid "(-100 to 0 dB):" msgstr "" #. i18n-hint: Control range. #: src/effects/Distortion.cpp -msgid " (-80 to -20 dB):" +msgid "(-80 to -20 dB):" msgstr "" #. i18n-hint: Control range. #: src/effects/Distortion.cpp -msgid " (0 to 100):" +msgid "(0 to 100):" msgstr "" #. i18n-hint: Control range. #: src/effects/Distortion.cpp -msgid " (0 to 5):" +msgid "(0 to 5):" msgstr "" -#: src/effects/Distortion.h +#: src/effects/DtmfGen.cpp #, fuzzy -msgid "Distortion" -msgstr "Độ dài" +msgid "DTMF Tones" +msgstr "Tạo tone DTMF..." #: src/effects/DtmfGen.cpp msgid "" @@ -6955,43 +7324,65 @@ msgid "" msgstr "" #: src/effects/DtmfGen.cpp -msgid "DTMF sequence:" +msgid "" +"DTMF sequence empty.\n" +"Check ALL settings for this effect." +msgstr "" + +#: src/effects/DtmfGen.cpp +#, fuzzy +msgid "DTMF &sequence:" msgstr "Trình tự DTMF:" #: src/effects/DtmfGen.cpp src/effects/Noise.cpp src/effects/ToneGen.cpp #, fuzzy -msgid "Amplitude (0-1):" +msgid "&Amplitude (0-1):" msgstr "Biên độ (0-1)" +#: src/effects/DtmfGen.cpp src/effects/Noise.cpp src/effects/Silence.cpp +#: src/effects/ToneGen.cpp src/effects/TruncSilence.cpp +#: src/effects/lv2/LV2Effect.cpp +#, fuzzy +msgid "&Duration:" +msgstr "Độ dài:" + #: src/effects/DtmfGen.cpp -msgid "Tone/silence ratio:" +#, fuzzy +msgid "&Tone/silence ratio:" msgstr "Tỉ lệ tone/ khoảng lặng:" #: src/effects/DtmfGen.cpp msgid "Duty cycle:" msgstr "Tuần hoàn:" +#: src/effects/DtmfGen.cpp +#, c-format +msgid "%.1f %%" +msgstr "" + #: src/effects/DtmfGen.cpp msgid "Tone duration:" msgstr "Độ dài tone:" -#: src/effects/DtmfGen.cpp -msgid "ms" -msgstr "mili giây" - -#: src/effects/DtmfGen.cpp -msgid "Silence duration:" -msgstr "Độ dài khoảng lặng:" - +#. i18n-hint milliseconds #: src/effects/DtmfGen.cpp #, c-format msgid "%.0f ms" msgstr "" -#: src/effects/DtmfGen.h -#, fuzzy -msgid "DTMF Tones" -msgstr "Tạo tone DTMF..." +#: src/effects/DtmfGen.cpp +msgid "Silence duration:" +msgstr "Độ dài khoảng lặng:" + +#. i18n-hint milliseconds +#: src/effects/DtmfGen.cpp +#, c-format +msgid "%0.f ms" +msgstr "" + +#: src/effects/Echo.cpp +msgid "Echo" +msgstr "Tiếng vọng" #: src/effects/Echo.cpp #, fuzzy @@ -7003,14 +7394,63 @@ msgstr "Đang xuất âm thanh đã chọn ra %s" msgid "Requested value exceeds memory capacity." msgstr "" -#: src/effects/Echo.h -msgid "Echo" -msgstr "Tiếng vọng" +#: src/effects/Echo.cpp +#, fuzzy +msgid "&Delay time (seconds):" +msgstr "Thời gian trễ (giây):" + +#: src/effects/Echo.cpp +#, fuzzy +msgid "D&ecay factor:" +msgstr "Hệ số suy hao:" #: src/effects/Effect.cpp msgid "Built-in" msgstr "" +#: src/effects/Effect.cpp +#, fuzzy +msgid "Export Effect Parameters" +msgstr "&Sửa tham số" + +#: src/effects/Effect.cpp +#, fuzzy +msgid "Presets (*.txt)|*.txt|All files|*" +msgstr "Tập tin văn bản (*.txt)|*.txt|Tất cả (*.*)|*.*" + +#: src/effects/Effect.cpp src/effects/VST/VSTEffect.cpp +#: src/xml/XMLFileReader.cpp +#, c-format +msgid "Could not open file: \"%s\"" +msgstr "Không thể mở tập tin: \"%s\"" + +#: src/effects/Effect.cpp src/effects/VST/VSTEffect.cpp +#, fuzzy +msgid "Error Saving Effect Presets" +msgstr "Đang áp dụng hiệu ứng: %s" + +#: src/effects/Effect.cpp src/effects/VST/VSTEffect.cpp +#, fuzzy, c-format +msgid "Error writing to file: \"%s\"" +msgstr "Lỗi khi cố gắng lưu tập tin:" + +#: src/effects/Effect.cpp +#, fuzzy +msgid "Import Effect Parameters" +msgstr "&Sửa tham số" + +#. i18n-hint %s will be replaced by a file name +#: src/effects/Effect.cpp +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: is not a valid presets file.\n" +msgstr "Không mở/tạo được tập tin kiểm tra" + +#. i18n-hint %s will be replaced by a file name +#: src/effects/Effect.cpp +#, c-format +msgid "%s: is for a different Effect, Generator or Analyzer.\n" +msgstr "" + #: src/effects/Effect.cpp msgid "Preparing preview" msgstr "Đang chuẩn bị phát thử" @@ -7019,189 +7459,6 @@ msgstr "Đang chuẩn bị phát thử" msgid "Previewing" msgstr "Đang phát thử" -#: src/effects/Effect.cpp -#, fuzzy -msgid "Some Command" -msgstr "Chọn lệnh" - -#: src/effects/Effect.cpp -msgid "&Manage" -msgstr "" - -#: src/effects/Effect.cpp -msgid "Manage presets and options" -msgstr "" - -#. i18n-hint: The access key "&P" should be the same in -#. "Stop &Playback" and "Start &Playback" -#: src/effects/Effect.cpp -#, fuzzy -msgid "Start &Playback" -msgstr "Phát lại" - -#: src/effects/Effect.cpp -msgid "Start and stop playback" -msgstr "" - -#: src/effects/Effect.cpp -#, fuzzy -msgid "Preview effect" -msgstr "Xe&m trước" - -#: src/effects/Effect.cpp -#, fuzzy -msgid "&Preview effect" -msgstr "Nghe thử trước khi cắt vùng:" - -#: src/effects/Effect.cpp -#, fuzzy -msgid "Skip &Backward" -msgstr "Lùi" - -#: src/effects/Effect.cpp -#, fuzzy -msgid "Skip backward" -msgstr "Lùi" - -#: src/effects/Effect.cpp -#, fuzzy -msgid "Skip &Forward" -msgstr "Tiếp" - -#: src/effects/Effect.cpp -#, fuzzy -msgid "Skip forward" -msgstr "Nhảy về đầu" - -#: src/effects/Effect.cpp -#, fuzzy -msgid "Enable" -msgstr "Bật" - -#: src/effects/Effect.cpp -#, fuzzy -msgid "User Presets" -msgstr "Thiết lập hiệu ứng" - -#: src/effects/Effect.cpp -#, fuzzy -msgid "Save Preset..." -msgstr "Lưu mới..." - -#: src/effects/Effect.cpp src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp -msgid "Delete Preset" -msgstr "" - -#: src/effects/Effect.cpp -#, fuzzy -msgid "Defaults" -msgstr "Mặc đị&nh" - -#: src/effects/Effect.cpp -msgid "Factory Presets" -msgstr "" - -#: src/effects/Effect.cpp src/menus/PluginMenus.cpp -#, fuzzy -msgid "Import..." -msgstr "&Nhập..." - -#: src/effects/Effect.cpp src/menus/PluginMenus.cpp -#, fuzzy -msgid "Export..." -msgstr "&Xuất..." - -#: src/effects/Effect.cpp src/widgets/Meter.cpp -msgid "Options..." -msgstr "Tuỳ chọn..." - -#: src/effects/Effect.cpp -#, c-format -msgid "Type: %s" -msgstr "" - -#: src/effects/Effect.cpp -#, fuzzy, c-format -msgid "Name: %s" -msgstr "Tên" - -#: src/effects/Effect.cpp -#, c-format -msgid "Version: %s" -msgstr "" - -#: src/effects/Effect.cpp -#, c-format -msgid "Vendor: %s" -msgstr "" - -#: src/effects/Effect.cpp -#, fuzzy, c-format -msgid "Description: %s" -msgstr "Tốc độ phát" - -#: src/effects/Effect.cpp -msgid "About" -msgstr "" - -#: src/effects/Effect.cpp -#, fuzzy, c-format -msgid "Are you sure you want to delete \"%s\"?" -msgstr "Bạn chắc mình muốn xoá %s chứ?" - -#: src/effects/Effect.cpp src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp -msgid "Save Preset" -msgstr "" - -#: src/effects/Effect.cpp -#, fuzzy -msgid "Preset name:" -msgstr "Thiết lập sẵn" - -#: src/effects/Effect.cpp -#, fuzzy -msgid "You must specify a name" -msgstr "Bạn phải chọn 1 dải âm trước đã!" - -#: src/effects/Effect.cpp -#, fuzzy -msgid "" -"Preset already exists.\n" -"\n" -"Replace?" -msgstr "Đã tồn tại tập tin \"%s\". Có thay thế không?" - -#. i18n-hint: The access key "&P" should be the same in -#. "Stop &Playback" and "Start &Playback" -#: src/effects/Effect.cpp -#, fuzzy -msgid "Stop &Playback" -msgstr "Phát lại" - -#: src/effects/Effect.cpp src/toolbars/ControlToolBar.cpp -msgid "Play" -msgstr "Phát" - -#: src/effects/Effect.cpp -#, fuzzy -msgid "Select Preset" -msgstr "Thiết lập sẵn" - -#: src/effects/Effect.cpp -#, fuzzy -msgid "&Preset:" -msgstr "Thiết lập sẵn" - -#: src/effects/Effect.cpp -#, fuzzy -msgid "Current Settings" -msgstr "Thiết lập hiệu ứng" - -#: src/effects/Effect.cpp -#, fuzzy -msgid "Factory Defaults" -msgstr "Mặc đị&nh" - #. i18n-hint: "Nyquist" is an embedded interpreted programming language in #. Audacity, named in honor of the Swedish-American Harry Nyquist (or Nyqvist). #. In the translations of this and other strings, you may transliterate the @@ -7210,13 +7467,6 @@ msgstr "Mặc đị&nh" msgid "Nyquist" msgstr "Nyquist" -#. i18n-hint: %s will be the name of the effect which will be -#. * repeated if this menu item is chosen -#: src/effects/EffectManager.cpp src/menus/PluginMenus.cpp -#, c-format -msgid "Repeat %s" -msgstr "Lặp lại %s" - #: src/effects/EffectManager.cpp #, c-format msgid "Applied effect: %s" @@ -7227,6 +7477,35 @@ msgstr "Đã áp dụng hiệu ứng: %s" msgid "Applied command: %s" msgstr "Đã áp dụng hiệu ứng: %s" +#: src/effects/EffectManager.cpp +#, fuzzy +msgid "Select Preset" +msgstr "Thiết lập sẵn" + +#: src/effects/EffectManager.cpp +#, fuzzy +msgid "&Preset:" +msgstr "Thiết lập sẵn" + +#: src/effects/EffectManager.cpp src/effects/EffectUI.cpp +#, fuzzy +msgid "User Presets" +msgstr "Thiết lập hiệu ứng" + +#: src/effects/EffectManager.cpp src/effects/EffectUI.cpp +msgid "Factory Presets" +msgstr "" + +#: src/effects/EffectManager.cpp +#, fuzzy +msgid "Current Settings" +msgstr "Thiết lập hiệu ứng" + +#: src/effects/EffectManager.cpp +#, fuzzy +msgid "Factory Defaults" +msgstr "Mặc đị&nh" + #: src/effects/EffectManager.cpp #, c-format msgid "" @@ -7257,82 +7536,243 @@ msgstr "" msgid "Command failed to initialize" msgstr "Không thể khởi tạo phần bổ sung Vamp" -#: src/effects/EffectRack.cpp +#: src/effects/EffectUI.cpp #, fuzzy msgid "Effects Rack" msgstr "&Hiệu ứng" -#: src/effects/EffectRack.cpp +#: src/effects/EffectUI.cpp #, fuzzy msgid "&Apply" msgstr "Áp dụng %s" -#: src/effects/EffectRack.cpp +#: src/effects/EffectUI.cpp #, fuzzy msgid "Latency: 0" msgstr "Độ trễ" -#: src/effects/EffectRack.cpp +#: src/effects/EffectUI.cpp msgid "&Bypass" msgstr "" -#: src/effects/EffectRack.cpp +#: src/effects/EffectUI.cpp msgid "Active State" msgstr "" -#: src/effects/EffectRack.cpp +#: src/effects/EffectUI.cpp msgid "Set effect active state" msgstr "" -#: src/effects/EffectRack.cpp +#: src/effects/EffectUI.cpp msgid "Show/Hide Editor" msgstr "" -#: src/effects/EffectRack.cpp +#: src/effects/EffectUI.cpp msgid "Open/close effect editor" msgstr "" -#: src/effects/EffectRack.cpp +#: src/effects/EffectUI.cpp #, fuzzy msgid "Move Up" msgstr "Chuyển lên &trên" -#: src/effects/EffectRack.cpp +#: src/effects/EffectUI.cpp #, fuzzy msgid "Move effect up in the rack" msgstr "Đã di chuyển đoạn âm thanh tới dải khác" -#: src/effects/EffectRack.cpp +#: src/effects/EffectUI.cpp #, fuzzy msgid "Move Down" msgstr "Chuyển &xuống dưới" -#: src/effects/EffectRack.cpp +#: src/effects/EffectUI.cpp #, fuzzy msgid "Move effect down in the rack" msgstr "Đã di chuyển đoạn âm thanh tới dải khác" -#: src/effects/EffectRack.cpp +#: src/effects/EffectUI.cpp msgid "Favorite" msgstr "" -#: src/effects/EffectRack.cpp +#: src/effects/EffectUI.cpp msgid "Mark effect as a favorite" msgstr "" -#: src/effects/EffectRack.cpp +#: src/effects/EffectUI.cpp msgid "Remove effect from the rack" msgstr "" -#: src/effects/EffectRack.cpp +#: src/effects/EffectUI.cpp msgid "Name of the effect" msgstr "" -#: src/effects/EffectRack.cpp +#: src/effects/EffectUI.cpp #, fuzzy, c-format msgid "Latency: %4d" msgstr "Độ trễ" +#: src/effects/EffectUI.cpp +#, fuzzy +msgid "Some Command" +msgstr "Chọn lệnh" + +#: src/effects/EffectUI.cpp +msgid "Manage presets and options" +msgstr "" + +#: src/effects/EffectUI.cpp +msgid "&Manage" +msgstr "" + +#: src/effects/EffectUI.cpp +msgid "Start and stop playback" +msgstr "" + +#. i18n-hint: The access key "&P" should be the same in +#. "Stop &Playback" and "Start &Playback" +#: src/effects/EffectUI.cpp +#, fuzzy +msgid "Start &Playback" +msgstr "Phát lại" + +#: src/effects/EffectUI.cpp +#, fuzzy +msgid "Preview effect" +msgstr "Xe&m trước" + +#: src/effects/EffectUI.cpp +#, fuzzy +msgid "&Preview effect" +msgstr "Nghe thử trước khi cắt vùng:" + +#: src/effects/EffectUI.cpp +#, fuzzy +msgid "Skip backward" +msgstr "Lùi" + +#: src/effects/EffectUI.cpp +#, fuzzy +msgid "Skip &Backward" +msgstr "Lùi" + +#: src/effects/EffectUI.cpp +#, fuzzy +msgid "Skip forward" +msgstr "Nhảy về đầu" + +#: src/effects/EffectUI.cpp +#, fuzzy +msgid "Skip &Forward" +msgstr "Tiếp" + +#: src/effects/EffectUI.cpp +#, fuzzy +msgid "Enable" +msgstr "Bật" + +#: src/effects/EffectUI.cpp +#, fuzzy +msgid "Save Preset..." +msgstr "Lưu mới..." + +#: src/effects/EffectUI.cpp src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp +msgid "Delete Preset" +msgstr "" + +#: src/effects/EffectUI.cpp +#, fuzzy +msgid "Defaults" +msgstr "Mặc đị&nh" + +#: src/effects/EffectUI.cpp src/menus/PluginMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Import..." +msgstr "&Nhập..." + +#: src/effects/EffectUI.cpp src/menus/PluginMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Export..." +msgstr "&Xuất..." + +#: src/effects/EffectUI.cpp src/widgets/Meter.cpp +msgid "Options..." +msgstr "Tuỳ chọn..." + +#: src/effects/EffectUI.cpp +#, c-format +msgid "Type: %s" +msgstr "" + +#: src/effects/EffectUI.cpp +#, fuzzy, c-format +msgid "Name: %s" +msgstr "Tên" + +#: src/effects/EffectUI.cpp +#, c-format +msgid "Version: %s" +msgstr "" + +#: src/effects/EffectUI.cpp +#, c-format +msgid "Vendor: %s" +msgstr "" + +#: src/effects/EffectUI.cpp +#, fuzzy, c-format +msgid "Description: %s" +msgstr "Tốc độ phát" + +#: src/effects/EffectUI.cpp +msgid "About" +msgstr "" + +#: src/effects/EffectUI.cpp +#, fuzzy, c-format +msgid "Are you sure you want to delete \"%s\"?" +msgstr "Bạn chắc mình muốn xoá %s chứ?" + +#: src/effects/EffectUI.cpp src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp +msgid "Save Preset" +msgstr "" + +#: src/effects/EffectUI.cpp +#, fuzzy +msgid "Preset name:" +msgstr "Thiết lập sẵn" + +#: src/effects/EffectUI.cpp +#, fuzzy +msgid "You must specify a name" +msgstr "Bạn phải chọn 1 dải âm trước đã!" + +#: src/effects/EffectUI.cpp +#, fuzzy +msgid "" +"Preset already exists.\n" +"\n" +"Replace?" +msgstr "Đã tồn tại tập tin \"%s\". Có thay thế không?" + +#. i18n-hint: The access key "&P" should be the same in +#. "Stop &Playback" and "Start &Playback" +#: src/effects/EffectUI.cpp +#, fuzzy +msgid "Stop &Playback" +msgstr "Phát lại" + +#: src/effects/EffectUI.cpp src/toolbars/ControlToolBar.cpp +msgid "Play" +msgstr "Phát" + +#. i18n-hint: %s will be the name of the effect which will be +#. * repeated if this menu item is chosen +#: src/effects/EffectUI.cpp src/menus/PluginMenus.cpp +#, c-format +msgid "Repeat %s" +msgstr "Lặp lại %s" + #. i18n-hint: Technical term for a kind of curve. #: src/effects/Equalization.cpp msgid "B-spline" @@ -7346,6 +7786,19 @@ msgstr "Cosine" msgid "Cubic" msgstr "Khối" +#: src/effects/Equalization.cpp +msgid "Equalization" +msgstr "Cân bằng tần số" + +#: src/effects/Equalization.cpp plug-ins/eq-xml-to-txt-converter.ny +#, fuzzy +msgid "Filter Curve EQ" +msgstr "Thiết lập sẵn" + +#: src/effects/Equalization.cpp plug-ins/eq-xml-to-txt-converter.ny +msgid "Graphic EQ" +msgstr "EQ đồ hoạ" + #: src/effects/Equalization.cpp msgid "Adjusts the volume levels of particular frequencies" msgstr "" @@ -7396,7 +7849,7 @@ msgid "" msgstr "" #: src/effects/Equalization.cpp -msgid "Filter Curve needs a different name" +msgid "Filter Curve EQ needs a different name" msgstr "" #: src/effects/Equalization.cpp @@ -7428,14 +7881,14 @@ msgstr "Max dB" msgid "%d dB" msgstr "" -#: src/effects/Equalization.cpp src/effects/ScienFilter.cpp -msgid "- dB" -msgstr "" - #: src/effects/Equalization.cpp src/effects/ScienFilter.cpp msgid "Min dB" msgstr "Min dB" +#: src/effects/Equalization.cpp src/effects/ScienFilter.cpp +msgid "- dB" +msgstr "" + #: src/effects/Equalization.cpp #, c-format msgid "%d Hz" @@ -7446,12 +7899,14 @@ msgstr "" msgid "%g kHz" msgstr "" +#. i18n-hint k is SI abbreviation for x1,000. Usually unchanged in translation. #: src/effects/Equalization.cpp -msgid "&EQ Type:" +#, c-format +msgid "%gk" msgstr "" #: src/effects/Equalization.cpp -msgid "&Draw" +msgid "&EQ Type:" msgstr "" #: src/effects/Equalization.cpp @@ -7459,26 +7914,26 @@ msgstr "" msgid "Draw Curves" msgstr "Vẽ cung" +#: src/effects/Equalization.cpp +msgid "&Draw" +msgstr "" + #: src/effects/Equalization.cpp #, fuzzy msgid "&Graphic" msgstr "EQ đồ hoạ" -#: src/effects/Equalization.cpp src/effects/Equalization.h -msgid "Graphic EQ" -msgstr "EQ đồ hoạ" - #: src/effects/Equalization.cpp #, fuzzy msgid "Interpolation type" msgstr "Nội suy:" #: src/effects/Equalization.cpp -msgid "Li&near Frequency Scale" +msgid "Linear Frequency Scale" msgstr "" #: src/effects/Equalization.cpp -msgid "Linear Frequency Scale" +msgid "Li&near Frequency Scale" msgstr "" #: src/effects/Equalization.cpp @@ -7511,11 +7966,11 @@ msgid "&Invert" msgstr "" #: src/effects/Equalization.cpp -msgid "Show g&rid lines" +msgid "Show grid lines" msgstr "" #: src/effects/Equalization.cpp -msgid "Show grid lines" +msgid "Show g&rid lines" msgstr "" #: src/effects/Equalization.cpp @@ -7682,10 +8137,6 @@ msgstr "" msgid "Choose an EQ curve file" msgstr "" -#: src/effects/Equalization.cpp -msgid "xml files (*.xml;*.XML)|*.xml;*.XML" -msgstr "" - #: src/effects/Equalization.cpp msgid "Export EQ curves as..." msgstr "" @@ -7712,15 +8163,6 @@ msgstr "" msgid "No curves exported" msgstr "" -#: src/effects/Equalization.h -msgid "Equalization" -msgstr "Cân bằng tần số" - -#: src/effects/Equalization.h -#, fuzzy -msgid "Filter Curve" -msgstr "Thiết lập sẵn" - #: src/effects/Equalization48x.cpp #, c-format msgid "" @@ -7732,6 +8174,14 @@ msgid "" "SSE Threaded: %s\n" msgstr "" +#: src/effects/Fade.cpp +msgid "Fade In" +msgstr "Âm lượng tăng dần" + +#: src/effects/Fade.cpp +msgid "Fade Out" +msgstr "Âm lượng giảm dần" + #: src/effects/Fade.cpp #, fuzzy msgid "Applies a linear fade-in to the selected audio" @@ -7741,13 +8191,9 @@ msgstr "Nhấn và rê chuột để chọn âm thanh" msgid "Applies a linear fade-out to the selected audio" msgstr "" -#: src/effects/Fade.h -msgid "Fade In" -msgstr "Âm lượng tăng dần" - -#: src/effects/Fade.h -msgid "Fade Out" -msgstr "Âm lượng giảm dần" +#: src/effects/FindClipping.cpp +msgid "Find Clipping" +msgstr "Tìm điểm ghim" #: src/effects/FindClipping.cpp msgid "Creates labels where clipping is detected" @@ -7758,29 +8204,27 @@ msgid "Clipping" msgstr "Đang Ghim" #: src/effects/FindClipping.cpp -msgid "Start threshold (samples):" +#, fuzzy +msgid "&Start threshold (samples):" msgstr "Ngưỡng bắt đầu (mẫu):" #: src/effects/FindClipping.cpp -msgid "Stop threshold (samples):" +#, fuzzy +msgid "St&op threshold (samples):" msgstr "Ngưỡng kết thúc (mẫu):" -#: src/effects/FindClipping.h -msgid "Find Clipping" -msgstr "Tìm điểm ghim" - #: src/effects/Generator.cpp msgid "There is not enough room available to generate the audio" msgstr "" #: src/effects/Invert.cpp -msgid "Flips the audio samples upside-down, reversing their polarity" -msgstr "" - -#: src/effects/Invert.h msgid "Invert" msgstr "Đảo" +#: src/effects/Invert.cpp +msgid "Flips the audio samples upside-down, reversing their polarity" +msgstr "" + #: src/effects/LoadEffects.cpp msgid "Builtin Effects" msgstr "" @@ -7793,6 +8237,73 @@ msgstr "" msgid "Unknown built-in effect name" msgstr "" +#: src/effects/Loudness.cpp +#, fuzzy +msgid "perceived loudness" +msgstr ", biên độ lớn nhất = %.1f dB" + +#: src/effects/Loudness.cpp src/widgets/Meter.cpp +msgid "RMS" +msgstr "" + +#: src/effects/Loudness.cpp +msgid "Loudness Normalization" +msgstr "" + +#: src/effects/Loudness.cpp +msgid "Sets the loudness of one or more tracks" +msgstr "" + +#: src/effects/Loudness.cpp +#, fuzzy +msgid "Normalizing Loudness...\n" +msgstr ", biên độ lớn nhất = %.1f dB" + +#: src/effects/Loudness.cpp src/effects/Normalize.cpp +#, fuzzy, c-format +msgid "Analyzing: %s" +msgstr "&Phân tích" + +#: src/effects/Loudness.cpp src/effects/Normalize.cpp +#, fuzzy, c-format +msgid "Processing: %s" +msgstr "Đang tự uốn..." + +#: src/effects/Loudness.cpp +#, fuzzy +msgid "&Normalize" +msgstr "Chuẩn hoá" + +#. i18n-hint: LUFS is a particular method for measuring loudnesss +#: src/effects/Loudness.cpp +msgid "Loudness LUFS" +msgstr "" + +#. i18n-hint: LUFS is a particular method for measuring loudnesss +#: src/effects/Loudness.cpp +msgid "LUFS" +msgstr "" + +#: src/effects/Loudness.cpp +msgid "Normalize &stereo channels independently" +msgstr "" + +#: src/effects/Loudness.cpp +msgid "&Treat mono as dual-mono (recommended)" +msgstr "" + +#: src/effects/Loudness.cpp src/effects/Normalize.cpp +msgid "Waiting for waveform to finish computing..." +msgstr "" + +#: src/effects/Loudness.cpp src/effects/Normalize.cpp +msgid "(Maximum 0dB)" +msgstr "" + +#: src/effects/Loudness.cpp +msgid "RMS dB" +msgstr "" + #: src/effects/Noise.cpp msgid "Pink" msgstr "Hồng" @@ -7802,19 +8313,67 @@ msgstr "Hồng" msgid "Brownian" msgstr "Nâu" +#: src/effects/Noise.cpp +#, fuzzy +msgid "Noise" +msgstr "Nhiễu..." + #: src/effects/Noise.cpp msgid "Generates one of three different types of noise" msgstr "" #: src/effects/Noise.cpp #, fuzzy -msgid "Noise type:" +msgid "&Noise type:" msgstr "Loại nhiễu" -#: src/effects/Noise.h +#: src/effects/NoiseReduction.cpp #, fuzzy -msgid "Noise" -msgstr "Nhiễu..." +msgid "Median" +msgstr "Trung bình" + +#: src/effects/NoiseReduction.cpp +#, fuzzy +msgid "Second greatest" +msgstr "giây" + +#: src/effects/NoiseReduction.cpp +msgid "Old" +msgstr "" + +#: src/effects/NoiseReduction.cpp +msgid "none, Hann (2.0.6 behavior)" +msgstr "" + +#: src/effects/NoiseReduction.cpp +msgid "Hann, none" +msgstr "" + +#: src/effects/NoiseReduction.cpp +#, fuzzy +msgid "Hann, Hann (default)" +msgstr "Mặc định" + +#: src/effects/NoiseReduction.cpp +msgid "Blackman, Hann" +msgstr "" + +#: src/effects/NoiseReduction.cpp +msgid "Hamming, none" +msgstr "" + +#: src/effects/NoiseReduction.cpp +msgid "Hamming, Hann" +msgstr "" + +#: src/effects/NoiseReduction.cpp +msgid "Hamming, Reciprocal Hamming" +msgstr "" + +#: src/effects/NoiseReduction.cpp src/menus/PluginMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Noise Reduction" +msgstr "Giảm biên độ nhiễu (dB):" #: src/effects/NoiseReduction.cpp msgid "Removes background noise such as fans, tape noise, or hums" @@ -7913,11 +8472,6 @@ msgstr "Độ nhạy" msgid "Old Sensitivity" msgstr "Độ nhạy" -#: src/effects/NoiseReduction.cpp src/effects/NoiseReduction.h -#, fuzzy -msgid "Noise Reduction" -msgstr "Giảm biên độ nhiễu (dB):" - #: src/effects/NoiseReduction.cpp src/effects/NoiseRemoval.cpp msgid "Step 1" msgstr "Bước 1" @@ -7952,6 +8506,7 @@ msgstr "" msgid "Noise:" msgstr "" +#. i18n-hint: Translate differently from "Residue" ! #: src/effects/NoiseReduction.cpp msgid "Re&duce" msgstr "" @@ -7960,6 +8515,7 @@ msgstr "" msgid "&Isolate" msgstr "" +#. i18n-hint: Means the difference between effect and original sound. Translate differently from "Reduce" ! #: src/effects/NoiseReduction.cpp msgid "Resid&ue" msgstr "" @@ -7971,15 +8527,15 @@ msgstr "Tuỳ chọn nâng cao cho bộ Trộn" #: src/effects/NoiseReduction.cpp #, fuzzy -msgid "&Window types" +msgid "&Window types:" msgstr "Loại cửa sổ:" #: src/effects/NoiseReduction.cpp #, fuzzy -msgid "Window si&ze" +msgid "Window si&ze:" msgstr "Loại cửa sổ:" -#: src/effects/NoiseReduction.cpp +#: src/effects/NoiseReduction.cpp src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp msgid "8" msgstr "" @@ -8032,10 +8588,11 @@ msgid "16384" msgstr "" #: src/effects/NoiseReduction.cpp -msgid "S&teps per window" +msgid "S&teps per window:" msgstr "" -#: src/effects/NoiseReduction.cpp src/export/ExportFLAC.cpp +#: src/effects/NoiseReduction.cpp src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp +#: src/export/ExportFLAC.cpp msgid "2" msgstr "2" @@ -8045,10 +8602,10 @@ msgid "4 (default)" msgstr "Mặc định" #: src/effects/NoiseReduction.cpp -msgid "Discrimination &method" +msgid "Discrimination &method:" msgstr "" -#: src/effects/NoiseRemoval.cpp src/effects/NoiseRemoval.h +#: src/effects/NoiseRemoval.cpp msgid "Noise Removal" msgstr "Xoá nhiễu" @@ -8092,8 +8649,8 @@ msgid "Re&move" msgstr "" #: src/effects/Normalize.cpp -msgid "Sets the peak amplitude or loudness of one or more tracks" -msgstr "" +msgid "Normalize" +msgstr "Chuẩn hoá" #: src/effects/Normalize.cpp msgid "Sets the peak amplitude of one or more tracks" @@ -8116,11 +8673,6 @@ msgstr "" msgid "Not doing anything...\n" msgstr "" -#: src/effects/Normalize.cpp -#, fuzzy, c-format -msgid "Analyzing: %s" -msgstr "&Phân tích" - #: src/effects/Normalize.cpp #, c-format msgid "Analyzing first track of stereo pair: %s" @@ -8131,11 +8683,6 @@ msgstr "" msgid "Analyzing second track of stereo pair: %s" msgstr "" -#: src/effects/Normalize.cpp -#, fuzzy, c-format -msgid "Processing: %s" -msgstr "Đang tự uốn..." - #: src/effects/Normalize.cpp #, c-format msgid "Processing stereo channels independently: %s" @@ -8152,17 +8699,12 @@ msgid "Processing second track of stereo pair: %s" msgstr "" #: src/effects/Normalize.cpp -msgid "Remove DC offset (center on 0.0 vertically)" +msgid "&Remove DC offset (center on 0.0 vertically)" msgstr "" #: src/effects/Normalize.cpp #, fuzzy -msgid "Normalize peak amplitude to" -msgstr ", biên độ lớn nhất = %.1f dB" - -#: src/effects/Normalize.cpp -#, fuzzy -msgid "Normalize loudness to" +msgid "&Normalize peak amplitude to " msgstr ", biên độ lớn nhất = %.1f dB" #: src/effects/Normalize.cpp @@ -8171,35 +8713,13 @@ msgid "Peak amplitude dB" msgstr "Đỉnh khuếch đại mới (dB):" #: src/effects/Normalize.cpp -msgid "Use loudness instead of peak amplitude" +msgid "N&ormalize stereo channels independently" msgstr "" -#: src/effects/Normalize.cpp -msgid "Normalize stereo channels independently" +#: src/effects/Paulstretch.cpp +msgid "Paulstretch" msgstr "" -#: src/effects/Normalize.cpp -msgid "Waiting for waveform to finish computing..." -msgstr "" - -#: src/effects/Normalize.cpp -msgid "(Maximum 0dB)" -msgstr "" - -#. i18n-hint: LUFS is a particular method for measuring loudnesss -#: src/effects/Normalize.cpp -msgid "Loudness LUFS" -msgstr "" - -#. i18n-hint: LUFS is a particular method for measuring loudnesss -#: src/effects/Normalize.cpp -msgid "LUFS" -msgstr "" - -#: src/effects/Normalize.h -msgid "Normalize" -msgstr "Chuẩn hoá" - #: src/effects/Paulstretch.cpp msgid "Paulstretch is only for an extreme time-stretch or \"stasis\" effect" msgstr "" @@ -8210,14 +8730,15 @@ msgstr "" #. #: src/effects/Paulstretch.cpp #, fuzzy -msgid "Stretch Factor:" +msgid "&Stretch Factor:" msgstr "Hệ số suy hao:" #: src/effects/Paulstretch.cpp #, fuzzy -msgid "Time Resolution (seconds):" +msgid "&Time Resolution (seconds):" msgstr "Thời gian trễ (giây):" +#. i18n-hint: 'Time Resolution' is the name of a control in the Paulstretch effect. #: src/effects/Paulstretch.cpp #, c-format msgid "" @@ -8247,9 +8768,9 @@ msgid "" "or reducing the 'Time Resolution' to less than %.1f seconds." msgstr "" -#: src/effects/Paulstretch.h -msgid "Paulstretch" -msgstr "" +#: src/effects/Phaser.cpp +msgid "Phaser" +msgstr "Dịch pha" #: src/effects/Phaser.cpp msgid "Combines phase-shifted signals with the original signal" @@ -8318,9 +8839,9 @@ msgstr "Kênh đầu ra: %2d" msgid "Output gain (dB)" msgstr "Kênh đầu ra: %2d" -#: src/effects/Phaser.h -msgid "Phaser" -msgstr "Dịch pha" +#: src/effects/Repair.cpp +msgid "Repair" +msgstr "Sửa" #: src/effects/Repair.cpp msgid "Sets the peak amplitude of a one or more tracks" @@ -8347,9 +8868,9 @@ msgid "" "The more surrounding audio, the better it performs." msgstr "" -#: src/effects/Repair.h -msgid "Repair" -msgstr "Sửa" +#: src/effects/Repeat.cpp +msgid "Repeat" +msgstr "Lặp lại" #: src/effects/Repeat.cpp msgid "Repeats the selection the specified number of times" @@ -8357,7 +8878,7 @@ msgstr "" #: src/effects/Repeat.cpp #, fuzzy -msgid "Number of repeats to add:" +msgid "&Number of repeats to add:" msgstr "Số lần lặp lại:" #: src/effects/Repeat.cpp @@ -8384,10 +8905,6 @@ msgstr "Độ dài vùng chọn mới:" msgid "Warning: No repeats." msgstr "" -#: src/effects/Repeat.h -msgid "Repeat" -msgstr "Lặp lại" - #: src/effects/Reverb.cpp msgid "Vocal I" msgstr "" @@ -8425,6 +8942,10 @@ msgstr "" msgid "Cathedral" msgstr "" +#: src/effects/Reverb.cpp +msgid "Reverb" +msgstr "" + #: src/effects/Reverb.cpp msgid "Adds ambience or a \"hall effect\"" msgstr "" @@ -8471,19 +8992,20 @@ msgstr "" msgid "Wet O&nly" msgstr "" -#: src/effects/Reverb.cpp src/effects/Reverb.h -msgid "Reverb" -msgstr "" +#: src/effects/Reverb.cpp +#, fuzzy, c-format +msgid "Reverb: %s" +msgstr "Đảo ngược" + +#: src/effects/Reverse.cpp +msgid "Reverse" +msgstr "Đảo ngược" #: src/effects/Reverse.cpp #, fuzzy msgid "Reverses the selected audio" msgstr "Đang xuất âm thanh đã chọn ra %s" -#: src/effects/Reverse.h -msgid "Reverse" -msgstr "Đảo ngược" - #: src/effects/SBSMSEffect.h msgid "SBSMS Time / Pitch Stretch" msgstr "" @@ -8511,6 +9033,11 @@ msgstr "" msgid "Highpass" msgstr "" +#: src/effects/ScienFilter.cpp +msgid "Classic Filters" +msgstr "" + +#. i18n-hint: "infinite impulse response" #: src/effects/ScienFilter.cpp msgid "Performs IIR filtering that emulates analog filters" msgstr "" @@ -8543,11 +9070,11 @@ msgid "&Subtype:" msgstr "Kiểu biên dịch:" #: src/effects/ScienFilter.cpp -msgid "C&utoff:" +msgid "Cutoff (Hz)" msgstr "" #: src/effects/ScienFilter.cpp -msgid "Cutoff (Hz)" +msgid "C&utoff:" msgstr "" #: src/effects/ScienFilter.cpp @@ -8558,10 +9085,6 @@ msgstr "" msgid "Minimum S&topband Attenuation (dB)" msgstr "" -#: src/effects/ScienFilter.h -msgid "Classic Filters" -msgstr "" - #: src/effects/ScoreAlignDialog.cpp #, fuzzy msgid "Align MIDI to Audio" @@ -8612,6 +9135,10 @@ msgstr "Ngưỡng:" msgid "Presmooth Time:" msgstr "Sắp xếp theo thời gian" +#. i18n-hint: The English would be clearer if it had 'Duration' rather than 'Time' +#. This is a NEW experimental effect, and until we have it documented in the user +#. manual we don't have a clear description of what this parameter does. +#. It is OK to leave it in English. #: src/effects/ScoreAlignDialog.cpp msgid "Presmooth Time" msgstr "" @@ -8625,20 +9152,24 @@ msgstr "" msgid "Line Time:" msgstr "Thời gian kết thúc" -#: src/effects/ScoreAlignDialog.cpp -#, fuzzy -msgid "Line Time" -msgstr "Thời gian kết thúc" - #. i18n-hint: The English would be clearer if it had 'Duration' rather than 'Time' #. This is a NEW experimental effect, and until we have it documented in the user #. manual we don't have a clear description of what this parameter does. #. It is OK to leave it in English. +#: src/effects/ScoreAlignDialog.cpp +#, fuzzy +msgid "Line Time" +msgstr "Thời gian kết thúc" + #: src/effects/ScoreAlignDialog.cpp #, fuzzy msgid "Smooth Time:" msgstr "Sắp xếp theo thời gian" +#. i18n-hint: The English would be clearer if it had 'Duration' rather than 'Time' +#. This is a NEW experimental effect, and until we have it documented in the user +#. manual we don't have a clear description of what this parameter does. +#. It is OK to leave it in English. #: src/effects/ScoreAlignDialog.cpp #, fuzzy msgid "Smooth Time" @@ -8659,22 +9190,27 @@ msgstr "Mặc đị&nh" msgid "%.3f" msgstr "" +#: src/effects/Silence.cpp src/menus/EditMenus.cpp +msgid "Silence" +msgstr "Im lặng" + #: src/effects/Silence.cpp msgid "Creates audio of zero amplitude" msgstr "" -#: src/effects/Silence.h src/menus/EditMenus.cpp -msgid "Silence" -msgstr "Im lặng" +#: src/effects/StereoToMono.cpp +#, fuzzy +msgid "Stereo To Mono" +msgstr "Stereo sang &Mono" #: src/effects/StereoToMono.cpp msgid "Converts stereo tracks to mono" msgstr "" -#: src/effects/StereoToMono.h +#: src/effects/TimeScale.cpp #, fuzzy -msgid "Stereo To Mono" -msgstr "Stereo sang &Mono" +msgid "Sliding Stretch" +msgstr "Hệ số suy hao:" #: src/effects/TimeScale.cpp msgid "Allows continuous changes to the tempo and/or pitch" @@ -8693,7 +9229,7 @@ msgid "Initial Pitch Shift" msgstr "" #: src/effects/TimeScale.cpp -msgid "(semitones) [-12 to 12]:" +msgid "(&semitones) [-12 to 12]:" msgstr "" #: src/effects/TimeScale.cpp @@ -8704,13 +9240,11 @@ msgstr "" msgid "Final Pitch Shift" msgstr "" -#: src/effects/TimeScale.h -#, fuzzy -msgid "Sliding Stretch" -msgstr "Hệ số suy hao:" +#: src/effects/TimeScale.cpp +msgid "(s&emitones) [-12 to 12]:" +msgstr "" #: src/effects/ToneGen.cpp src/prefs/SpectrogramSettings.cpp -#: src/prefs/WaveformSettings.cpp msgid "Logarithmic" msgstr "Logarith" @@ -8730,6 +9264,16 @@ msgstr "Răng cưa" msgid "Square, no alias" msgstr "Vuông, không có biệt danh" +#: src/effects/ToneGen.cpp +#, fuzzy +msgid "Chirp" +msgstr "Tiếng chip chip..." + +#: src/effects/ToneGen.cpp +#, fuzzy +msgid "Tone" +msgstr "Tone..." + #: src/effects/ToneGen.cpp msgid "Generates an ascending or descending tone of one of four types" msgstr "" @@ -8739,11 +9283,13 @@ msgid "Generates a constant frequency tone of one of four types" msgstr "" #: src/effects/ToneGen.cpp -msgid "Waveform:" +#, fuzzy +msgid "&Waveform:" msgstr "Dạng sóng:" #: src/effects/ToneGen.cpp -msgid "Frequency (Hz):" +#, fuzzy +msgid "&Frequency (Hz):" msgstr "Tần số (Hz):" #: src/effects/ToneGen.cpp @@ -8763,19 +9309,10 @@ msgid "Amplitude End" msgstr "" #: src/effects/ToneGen.cpp -msgid "Interpolation:" +#, fuzzy +msgid "I&nterpolation:" msgstr "Nội suy:" -#: src/effects/ToneGen.h -#, fuzzy -msgid "Chirp" -msgstr "Tiếng chip chip..." - -#: src/effects/ToneGen.h -#, fuzzy -msgid "Tone" -msgstr "Tone..." - #: src/effects/TruncSilence.cpp #, fuzzy msgid "Truncate Detected Silence" @@ -8785,6 +9322,10 @@ msgstr "Cắt bỏ khoảng lặng" msgid "Compress Excess Silence" msgstr "" +#: src/effects/TruncSilence.cpp +msgid "Truncate Silence" +msgstr "Cắt bỏ khoảng lặng" + #: src/effects/TruncSilence.cpp msgid "" "Automatically reduces the length of passages where the volume is below a " @@ -8804,25 +9345,21 @@ msgstr "Chọn Khoảng lặng" #: src/effects/TruncSilence.cpp #, fuzzy -msgid "Truncate to:" +msgid "Tr&uncate to:" msgstr "Cắt bỏ khoảng lặng" -#: src/effects/TruncSilence.cpp -#, fuzzy -msgid "Compress to:" -msgstr "Bộ nén tiếng..." - #: src/effects/TruncSilence.cpp src/import/ImportRaw.cpp msgid "%" msgstr "" #: src/effects/TruncSilence.cpp -msgid "Truncate tracks independently" -msgstr "" +#, fuzzy +msgid "C&ompress to:" +msgstr "Bộ nén tiếng..." -#: src/effects/TruncSilence.h -msgid "Truncate Silence" -msgstr "Cắt bỏ khoảng lặng" +#: src/effects/TruncSilence.cpp +msgid "Trunc&ate tracks independently" +msgstr "" #: src/effects/VST/VSTEffect.cpp msgid "VST Effects" @@ -8857,28 +9394,16 @@ msgstr "Không mở được thư viện mã hoá MP3!" msgid "VST Effect Options" msgstr "Thiết lập hiệu ứng" -#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp +#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp src/effects/lv2/LV2Effect.cpp msgid "Buffer Size" msgstr "" -#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp -msgid "The buffer size controls the number of samples sent to the effect " -msgstr "" - -#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp -msgid "on each iteration. Smaller values will cause slower processing and " -msgstr "" - -#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp -msgid "some effects require 8192 samples or less to work properly. However " -msgstr "" - -#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp -msgid "most effects can accept large buffers and using them will greatly " -msgstr "" - -#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp -msgid "reduce processing time." +#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp src/effects/lv2/LV2Effect.cpp +msgid "" +"The buffer size controls the number of samples sent to the effect on each " +"iteration. Smaller values will cause slower processing and some effects " +"require 8192 samples or less to work properly. However most effects can " +"accept large buffers and using them will greatly reduce processing time." msgstr "" #: src/effects/VST/VSTEffect.cpp @@ -8892,26 +9417,11 @@ msgid "Latency Compensation" msgstr "Tổ hợp phím" #: src/effects/VST/VSTEffect.cpp -msgid "As part of their processing, some VST effects must delay returning " -msgstr "" - -#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp src/effects/audiounits/AudioUnitEffect.cpp -#: src/effects/ladspa/LadspaEffect.cpp src/effects/lv2/LV2Effect.cpp -msgid "audio to Audacity. When not compensating for this delay, you will " -msgstr "" - -#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp src/effects/audiounits/AudioUnitEffect.cpp -#: src/effects/ladspa/LadspaEffect.cpp src/effects/lv2/LV2Effect.cpp -msgid "notice that small silences have been inserted into the audio. " -msgstr "" - -#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp src/effects/audiounits/AudioUnitEffect.cpp -#: src/effects/ladspa/LadspaEffect.cpp -msgid "Enabling this option will provide that compensation, but it may " -msgstr "" - -#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp -msgid "not work for all VST effects." +msgid "" +"As part of their processing, some VST effects must delay returning audio to " +"Audacity. When not compensating for this delay, you will notice that small " +"silences have been inserted into the audio. Enabling this option will " +"provide that compensation, but it may not work for all VST effects." msgstr "" #: src/effects/VST/VSTEffect.cpp src/effects/audiounits/AudioUnitEffect.cpp @@ -8926,16 +9436,9 @@ msgstr "EQ đồ hoạ" #: src/effects/VST/VSTEffect.cpp msgid "" -"Most VST effects have a graphical interface for setting parameter values." -msgstr "" - -#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp src/effects/lv2/LV2Effect.cpp -msgid " A basic text-only method is also available. " -msgstr "" - -#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp src/effects/audiounits/AudioUnitEffect.cpp -#: src/effects/lv2/LV2Effect.cpp -msgid " Reopen the effect for this to take effect." +"Most VST effects have a graphical interface for setting parameter values. A " +"basic text-only method is also available. Reopen the effect for this to " +"take effect." msgstr "" #: src/effects/VST/VSTEffect.cpp src/effects/lv2/LV2Effect.cpp @@ -8952,6 +9455,19 @@ msgstr "" msgid "Save VST Preset As:" msgstr "Lưu Speech thành:" +#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp +msgid "Standard VST bank file" +msgstr "" + +#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp +msgid "Standard VST program file" +msgstr "" + +#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp +#, fuzzy +msgid "Audacity VST preset file" +msgstr "Tập tin Dự án Audacity" + #: src/effects/VST/VSTEffect.cpp msgid "Unrecognized file extension." msgstr "" @@ -8964,6 +9480,11 @@ msgstr "" msgid "Load VST Preset:" msgstr "" +#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp +#, fuzzy +msgid "VST preset files" +msgstr "Chọn một tập tin MIDI..." + #: src/effects/VST/VSTEffect.cpp msgid "Error Loading VST Presets" msgstr "" @@ -8991,21 +9512,6 @@ msgstr "" msgid "Unable to read presets file." msgstr "Không mở/tạo được tập tin kiểm tra" -#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp src/xml/XMLFileReader.cpp -#, c-format -msgid "Could not open file: \"%s\"" -msgstr "Không thể mở tập tin: \"%s\"" - -#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp -#, fuzzy, c-format -msgid "Error writing to file: \"%s\"" -msgstr "Lỗi khi cố gắng lưu tập tin:" - -#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp -#, fuzzy -msgid "Error Saving Effect Presets" -msgstr "Đang áp dụng hiệu ứng: %s" - #: src/effects/VST/VSTEffect.cpp #, c-format msgid "This parameter file was saved from %s. Continue?" @@ -9017,6 +9523,10 @@ msgstr "" msgid "VST" msgstr "" +#: src/effects/Wahwah.cpp +msgid "Wahwah" +msgstr "Wahwah" + #: src/effects/Wahwah.cpp msgid "" "Rapid tone quality variations, like that guitar sound so popular in the " @@ -9046,10 +9556,6 @@ msgstr "Độ di tần của Wah (%):" msgid "Wah frequency offset in percent" msgstr "" -#: src/effects/Wahwah.h -msgid "Wahwah" -msgstr "Wahwah" - #. i18n-hint: Audio Unit is the name of an Apple audio software protocol #: src/effects/audiounits/AudioUnitEffect.cpp msgid "Audio Unit Effects" @@ -9077,10 +9583,10 @@ msgstr "Thiết lập hiệu ứng" #: src/effects/audiounits/AudioUnitEffect.cpp msgid "" "As part of their processing, some Audio Unit effects must delay returning " -msgstr "" - -#: src/effects/audiounits/AudioUnitEffect.cpp -msgid "not work for all Audio Unit effects." +"audio to Audacity. When not compensating for this delay, you will notice " +"that small silences have been inserted into the audio. Enabling this option " +"will provide that compensation, but it may not work for all Audio Unit " +"effects." msgstr "" #: src/effects/audiounits/AudioUnitEffect.cpp @@ -9090,15 +9596,10 @@ msgstr "Giao diện" #: src/effects/audiounits/AudioUnitEffect.cpp msgid "" -"Select \"Full\" to use the graphical interface if supplied by the Audio Unit." -msgstr "" - -#: src/effects/audiounits/AudioUnitEffect.cpp -msgid " Select \"Generic\" to use the system supplied generic interface." -msgstr "" - -#: src/effects/audiounits/AudioUnitEffect.cpp -msgid " Select \"Basic\" for a basic text-only interface." +"Select \"Full\" to use the graphical interface if supplied by the Audio " +"Unit. Select \"Generic\" to use the system supplied generic interface. " +"Select \"Basic\" for a basic text-only interface. Reopen the effect for this " +"to take effect." msgstr "" #: src/effects/audiounits/AudioUnitEffect.cpp @@ -9120,9 +9621,8 @@ msgid "Basic" msgstr "" #: src/effects/audiounits/AudioUnitEffect.cpp -#, fuzzy -msgid "Export Audio Unit Presets" -msgstr "Xuất tập tin" +msgid "Import Audio Unit Presets" +msgstr "" #: src/effects/audiounits/AudioUnitEffect.cpp msgid "Presets (may select multiple)" @@ -9133,13 +9633,113 @@ msgid "Preset" msgstr "Thiết lập sẵn" #: src/effects/audiounits/AudioUnitEffect.cpp -msgid "Import Audio Unit Presets" +#, fuzzy +msgid "Location" +msgstr "Hành động" + +#: src/effects/audiounits/AudioUnitEffect.cpp +#, fuzzy, c-format +msgid "Couldn't open \"%s\"" +msgstr "Không thể mở tập tin: \"%s\"" + +#: src/effects/audiounits/AudioUnitEffect.cpp +#, fuzzy, c-format +msgid "Unable to read the preset from \"%s\"" +msgstr "Không mở/tạo được tập tin kiểm tra" + +#: src/effects/audiounits/AudioUnitEffect.cpp +#, fuzzy, c-format +msgid "Failed to encode preset from \"%s\"" +msgstr "Không thể xoá bỏ '%s'" + +#: src/effects/audiounits/AudioUnitEffect.cpp +#, fuzzy +msgid "Unable to store preset in config file" +msgstr "Không mở/tạo được tập tin kiểm tra" + +#: src/effects/audiounits/AudioUnitEffect.cpp +#, fuzzy, c-format +msgid "" +"Could not import \"%s\" preset\n" +"\n" +"%s" +msgstr "" +"Không đặt được các tham số của hiệu ứng %s\n" +"cho %s" + +#: src/effects/audiounits/AudioUnitEffect.cpp +#, fuzzy, c-format +msgid "Couldn't create the \"%s\" directory" +msgstr "" +"Không tạo được thư muc:\n" +" %s" + +#: src/effects/audiounits/AudioUnitEffect.cpp +#, fuzzy, c-format +msgid "Export Audio Unit Preset As %s:" +msgstr "Xuất tập tin" + +#: src/effects/audiounits/AudioUnitEffect.cpp +#, fuzzy +msgid "Standard Audio Unit preset file" +msgstr "Xuất tập tin" + +#: src/effects/audiounits/AudioUnitEffect.cpp +#, fuzzy, c-format +msgid "" +"Could not export \"%s\" preset\n" +"\n" +"%s" +msgstr "" +"Không đặt được các tham số của hiệu ứng %s\n" +"cho %s" + +#: src/effects/audiounits/AudioUnitEffect.cpp +#, fuzzy +msgid "Export Audio Unit Presets" +msgstr "Xuất tập tin" + +#: src/effects/audiounits/AudioUnitEffect.cpp +#, fuzzy, c-format +msgid "Import Audio Unit Preset As %s:" +msgstr "Xuất tập tin" + +#: src/effects/audiounits/AudioUnitEffect.cpp +#, fuzzy +msgid "Failed to set preset name" +msgstr "Không mở/tạo được tập tin kiểm tra" + +#: src/effects/audiounits/AudioUnitEffect.cpp +#, fuzzy +msgid "Failed to retrieve preset content" +msgstr "Không thể xoá bỏ '%s'" + +#: src/effects/audiounits/AudioUnitEffect.cpp +msgid "Failed to convert property list to XML data" msgstr "" #: src/effects/audiounits/AudioUnitEffect.cpp #, fuzzy -msgid "Location" -msgstr "Hành động" +msgid "XML data is empty after conversion" +msgstr "Chuyển đổi tốc độ lấy mẫu" + +#: src/effects/audiounits/AudioUnitEffect.cpp +#, fuzzy, c-format +msgid "Failed to write XML preset to \"%s\"" +msgstr "Không thể xoá bỏ '%s'" + +#: src/effects/audiounits/AudioUnitEffect.cpp +msgid "Failed to convert preset to internal format" +msgstr "" + +#: src/effects/audiounits/AudioUnitEffect.cpp +msgid "Failed to create property list for preset" +msgstr "" + +#: src/effects/audiounits/AudioUnitEffect.cpp +#, c-format +msgid "Failed to set class info for \"%s\" preset" +msgstr "" #. i18n-hint: the name of an Apple audio software protocol #. i18n-hint: Audio Unit is the name of an Apple audio software protocol @@ -9169,11 +9769,20 @@ msgid "LADSPA Effect Options" msgstr "Thiết lập hiệu ứng" #: src/effects/ladspa/LadspaEffect.cpp -msgid "As part of their processing, some LADSPA effects must delay returning " +msgid "" +"As part of their processing, some LADSPA effects must delay returning audio " +"to Audacity. When not compensating for this delay, you will notice that " +"small silences have been inserted into the audio. Enabling this option will " +"provide that compensation, but it may not work for all LADSPA effects." msgstr "" -#: src/effects/ladspa/LadspaEffect.cpp -msgid "not work for all LADSPA effects." +#. i18n-hint: An item name introducing a value, which is not part of the string but +#. appears in a following text box window; translate with appropriate punctuation +#: src/effects/ladspa/LadspaEffect.cpp src/effects/nyquist/Nyquist.cpp +#: src/effects/vamp/VampEffect.cpp +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/SpectrumView.cpp +#, c-format +msgid "%s:" msgstr "" #: src/effects/ladspa/LadspaEffect.cpp @@ -9195,20 +9804,27 @@ msgid "LV2 Effect Settings" msgstr "Thiết lập hiệu ứng" #: src/effects/lv2/LV2Effect.cpp -msgid "As part of their processing, some LV2 effects must delay returning " -msgstr "" - -#: src/effects/lv2/LV2Effect.cpp -msgid "Enabling this setting will provide that compensation, but it may " -msgstr "" - -#: src/effects/lv2/LV2Effect.cpp -msgid "not work for all LV2 effects." +#, c-format +msgid "&Buffer Size (8 to %d) samples):" msgstr "" #: src/effects/lv2/LV2Effect.cpp msgid "" -"LV2 effects can have a graphical interface for setting parameter values." +"As part of their processing, some LV2 effects must delay returning audio to " +"Audacity. When not compensating for this delay, you will notice that small " +"silences have been inserted into the audio. Enabling this setting will " +"provide that compensation, but it may not work for all LV2 effects." +msgstr "" + +#: src/effects/lv2/LV2Effect.cpp +msgid "" +"LV2 effects can have a graphical interface for setting parameter values. A " +"basic text-only method is also available. Reopen the effect for this to " +"take effect." +msgstr "" + +#: src/effects/lv2/LV2Effect.cpp +msgid "LV2 sequence buffer overflow" msgstr "" #: src/effects/lv2/LV2Effect.cpp @@ -9216,13 +9832,28 @@ msgid "Couldn't instantiate effect" msgstr "" #: src/effects/lv2/LV2Effect.cpp -msgid "Generator" +#, c-format +msgid "%s requires unsupported feature %s" msgstr "" #: src/effects/lv2/LV2Effect.cpp -#, fuzzy -msgid "&Duration:" -msgstr "Độ dài:" +#, c-format +msgid "%s requires unsupported feature %s\n" +msgstr "" + +#: src/effects/lv2/LV2Effect.cpp +#, c-format +msgid "%s requires unsupported option %s" +msgstr "" + +#: src/effects/lv2/LV2Effect.cpp +#, c-format +msgid "%s requires unsupported option %s\n" +msgstr "" + +#: src/effects/lv2/LV2Effect.cpp +msgid "Generator" +msgstr "" #. i18n-hint: abbreviates #. "Linux Audio Developer's Simple Plugin API (LADSPA) version 2" @@ -9341,6 +9972,11 @@ msgstr "Gặp %ld lỗi khi mã hoá MP3" msgid "plug-in" msgstr "Đầu ra Nyquist:" +#: src/effects/nyquist/Nyquist.cpp +#, fuzzy +msgid "Nyquist returned a list." +msgstr "Nyquist không trả về âm thanh.\n" + #: src/effects/nyquist/Nyquist.cpp #, fuzzy, c-format msgid "Nyquist returned the value: %f" @@ -9443,18 +10079,24 @@ msgstr "&Nạp..." msgid "&Save" msgstr "&Lưu..." +#. i18n-hint: Nyquist is the name of a programming language +#: src/effects/nyquist/Nyquist.cpp +#, fuzzy +msgid "Nyquist scripts" +msgstr "Dấu nhắc Nyquist..." + +#. i18n-hint: Lisp is the name of a programming language +#: src/effects/nyquist/Nyquist.cpp +#, fuzzy +msgid "Lisp scripts" +msgstr "Dấu nhắc Nyquist..." + #: src/effects/nyquist/Nyquist.cpp msgid "" "Current program has been modified.\n" "Discard changes?" msgstr "" -#: src/effects/nyquist/Nyquist.cpp -msgid "" -"Nyquist scripts (*.ny)|*.ny|Lisp scripts (*.lsp)|*.lsp|Text files (*.txt)|*." -"txt|All files|*" -msgstr "" - #: src/effects/nyquist/Nyquist.cpp msgid "File could not be loaded" msgstr "" @@ -9481,8 +10123,7 @@ msgid "" "Using empty string instead." msgstr "" -#: src/effects/nyquist/Nyquist.cpp src/widgets/wxPanelWrapper.h -#: plug-ins/sample-data-export.ny +#: src/effects/nyquist/Nyquist.cpp plug-ins/sample-data-export.ny #, fuzzy msgid "Select a file" msgstr "Chọn một tập tin MIDI..." @@ -9562,9 +10203,9 @@ msgstr "" msgid "All audio is muted." msgstr "" -#: src/export/Export.cpp src/export/ExportFFmpeg.cpp src/export/ExportFLAC.cpp -#: src/export/ExportMP2.cpp src/export/ExportMP3.cpp src/export/ExportOGG.cpp -#: src/export/ExportPCM.cpp +#: src/export/Export.cpp src/export/ExportCL.cpp src/export/ExportFFmpeg.cpp +#: src/export/ExportFLAC.cpp src/export/ExportMP2.cpp src/export/ExportMP3.cpp +#: src/export/ExportOGG.cpp src/export/ExportPCM.cpp msgid "Unable to export" msgstr "Không thể xuất ra tập tin" @@ -9597,12 +10238,11 @@ msgstr "Không cấp nhận đường dẫn dài hơn 256 chữ." #: src/export/Export.cpp msgid "" "You are attempting to overwrite an aliased file that is missing.\n" -" The file cannot be written because the path is needed to " -"restore the original audio to the project.\n" -" Choose Help > Diagnostics > Check Dependencies to view the " -"locations of all missing files.\n" -" If you still wish to export, please choose a different " -"filename or folder." +"The file cannot be written because the path is needed to restore the " +"original audio to the project.\n" +"Choose Help > Diagnostics > Check Dependencies to view the locations of all " +"missing files.\n" +"If you still wish to export, please choose a different filename or folder." msgstr "" #: src/export/Export.cpp @@ -9659,19 +10299,24 @@ msgstr " - Trái" msgid "%s - R" msgstr " - Phải" -#: src/export/Export.cpp -msgid "Mixer Panel" -msgstr "" - #: src/export/Export.cpp #, c-format msgid "Output Channels: %2d" msgstr "Kênh đầu ra: %2d" +#: src/export/Export.cpp +msgid "Mixer Panel" +msgstr "" + #: src/export/ExportCL.cpp msgid "Show output" msgstr "Hiển thị đầu ra" +#. i18n-hint: Some programmer-oriented terminology here: +#. "Data" refers to the sound to be exported, "piped" means sent, +#. and "standard in" means the default input stream that the external program, +#. named by %f, will read. And yes, it's %f, not %s -- this isn't actually used +#. in the program as a format string. Keep %f unchanged. #: src/export/ExportCL.cpp #, c-format msgid "" @@ -9679,6 +10324,12 @@ msgid "" "window." msgstr "" +#. i18n-hint files that can be run as programs +#: src/export/ExportCL.cpp +#, fuzzy +msgid "Executables" +msgstr "Biến thiên" + #: src/export/ExportCL.cpp msgid "Find path to command" msgstr "" @@ -9709,6 +10360,24 @@ msgstr "Xuất âm thanh đã chọn dùng bộ mã hoá bằng dòng lệnh" msgid "Command Output" msgstr "Đầu ra của lệnh" +#: src/export/ExportCL.cpp +msgid "You've specified a file name without an extension. Are you sure?" +msgstr "" + +#: src/export/ExportCL.cpp +msgid "Program name appears to be missing." +msgstr "" + +#: src/export/ExportCL.cpp +#, c-format +msgid "\"%s\" couldn't be found." +msgstr "" + +#: src/export/ExportCL.cpp +#, c-format +msgid "Unable to locate \"%s\" in your path." +msgstr "" + #: src/export/ExportFFmpeg.cpp msgid "" "Properly configured FFmpeg is required to proceed.\n" @@ -9746,6 +10415,7 @@ msgid "" "FFmpeg : ERROR - Can't write headers to output file \"%s\". Error code is %d." msgstr "" +#. i18n-hint: "codec" is short for a "coder-decoder" algorithm #: src/export/ExportFFmpeg.cpp #, c-format msgid "" @@ -9753,9 +10423,21 @@ msgid "" "Support for this codec is probably not compiled in." msgstr "" +#: src/export/ExportFFmpeg.cpp +msgid "The codec reported a generic error (EPERM)" +msgstr "" + +#: src/export/ExportFFmpeg.cpp +msgid "The codec reported an invalid parameter (EINVAL)" +msgstr "" + +#. i18n-hint: "codec" is short for a "coder-decoder" algorithm #: src/export/ExportFFmpeg.cpp #, c-format -msgid "FFmpeg : ERROR - Can't open audio codec 0x%x." +msgid "" +"Can't open audio codec \"%s\" (0x%x)\n" +"\n" +"%s" msgstr "" #: src/export/ExportFFmpeg.cpp @@ -9850,11 +10532,12 @@ msgstr "Bạn có thể đổi tốc độ lấy mẫu sang các giá trị dư msgid "Sample Rates" msgstr "Tốc độ lấy mẫu" -#. i18n-hint: abbreviates thousands of bits per second -#: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp src/export/ExportMP2.cpp -#, c-format -msgid "%i kbps" -msgstr "" +#. i18n-hint kbps abbreviates "thousands of bits per second" +#. i18n-hint: kbps is the bitrate of the MP3 file, kilobits per second +#: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp src/export/ExportMP3.cpp +#, fuzzy, c-format +msgid "%d kbps" +msgstr "kbps" #: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp src/export/ExportMP2.cpp msgid "Bit Rate:" @@ -9865,15 +10548,157 @@ msgstr "Tốc độ bit:" msgid "Quality (kbps):" msgstr "Chất lượng:" +#. i18n-hint kbps abbreviates "thousands of bits per second" #: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp #, c-format msgid "%.2f kbps" msgstr "" +#: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp +msgid "0" +msgstr "" + +#: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp src/export/ExportFLAC.cpp +msgid "1" +msgstr "1" + +#: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp src/export/ExportFLAC.cpp +msgid "3" +msgstr "3" + +#: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp src/export/ExportFLAC.cpp +msgid "4" +msgstr "4" + +#: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp src/export/ExportFLAC.cpp +msgid "5" +msgstr "5" + +#: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp src/export/ExportFLAC.cpp +msgid "6" +msgstr "6" + +#: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp src/export/ExportFLAC.cpp +msgid "7" +msgstr "7" + +#: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp +msgid "9" +msgstr "" + +#: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp +#, fuzzy +msgid "10" +msgstr "1" + +#: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp +#, fuzzy +msgid "On" +msgstr "&Mở..." + +#: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp +#, fuzzy +msgid "Constrained" +msgstr "Không đổi" + +#: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp +msgid "VOIP" +msgstr "" + +#: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp +#, fuzzy +msgid "Audio" +msgstr "Âm t&hanh..." + +#: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp +#, fuzzy +msgid "Low Delay" +msgstr "Loại phím" + +#: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp +msgid "2.5 ms" +msgstr "" + +#: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp +msgid "5 ms" +msgstr "" + +#: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp +msgid "10 ms" +msgstr "" + +#: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp +msgid "20 ms" +msgstr "" + +#: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp +msgid "40 ms" +msgstr "" + +#: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp +msgid "60 ms" +msgstr "" + +#: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp +msgid "Narrowband" +msgstr "" + +#: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp +#, fuzzy +msgid "Mediumband" +msgstr "Trung bình" + +#: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp +msgid "Wideband" +msgstr "" + +#: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp +msgid "Super Wideband" +msgstr "" + +#: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp +#, fuzzy +msgid "Fullband" +msgstr "cửa sổ" + +#: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp +#, fuzzy +msgid "Compression" +msgstr "Bộ nén tiếng..." + +#: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp +#, fuzzy +msgid "Frame Duration:" +msgstr "Độ dài:" + +#: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp +#, fuzzy +msgid "Vbr Mode:" +msgstr "Chế độ" + +#: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp +#, fuzzy +msgid "Application:" +msgstr "Áp dụng quy trình" + +#: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp +msgid "Cutoff:" +msgstr "" + #: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp msgid "Open custom FFmpeg format options" msgstr "" +#: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp +#, fuzzy +msgid "Current Format:" +msgstr "Áp dụng vào &dự án hiện hành" + +#: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp +#, fuzzy +msgid "Current Codec:" +msgstr "Áp dụng vào &dự án hiện hành" + #: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp msgid "Error Saving FFmpeg Presets" msgstr "" @@ -9891,6 +10716,7 @@ msgstr "" msgid "Please select format before saving a profile" msgstr "" +#. i18n-hint: "codec" is short for a "coder-decoder" algorithm #: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp msgid "Please select codec before saving a profile" msgstr "" @@ -9929,6 +10755,10 @@ msgstr "" msgid "AMR (narrow band) Files (FFmpeg)" msgstr "" +#: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp +msgid "Opus (OggOpus) Files (FFmpeg)" +msgstr "" + #: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp msgid "WMA (version 2) Files (FFmpeg)" msgstr "" @@ -9981,6 +10811,7 @@ msgstr "" msgid "Export Presets" msgstr "" +#. i18n-hint: "codec" is short for a "coder-decoder" algorithm #: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp msgid "Codec:" msgstr "" @@ -10003,10 +10834,6 @@ msgstr "" msgid "General Options" msgstr "" -#: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp -msgid "Language:" -msgstr "Ngôn ngữ:" - #: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp msgid "" "ISO 639 3-letter language code\n" @@ -10014,6 +10841,10 @@ msgid "" "empty - automatic" msgstr "" +#: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp +msgid "Language:" +msgstr "Ngôn ngữ:" + #: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp msgid "Bit Reservoir" msgstr "" @@ -10022,10 +10853,7 @@ msgstr "" msgid "VBL" msgstr "" -#: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp -msgid "Tag:" -msgstr "" - +#. i18n-hint: "codec" is short for a "coder-decoder" algorithm #: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp msgid "" "Codec tag (FOURCC)\n" @@ -10033,6 +10861,10 @@ msgid "" "empty - automatic" msgstr "" +#: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp +msgid "Tag:" +msgstr "" + #: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp msgid "" "Bit Rate (bits/second) - influences the resulting file size and quality\n" @@ -10041,10 +10873,6 @@ msgid "" "Recommended - 192000" msgstr "" -#: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp src/export/ExportOGG.cpp -msgid "Quality:" -msgstr "Chất lượng:" - #: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp msgid "" "Overall quality, used differently by different codecs\n" @@ -10053,9 +10881,9 @@ msgid "" "-1 - off (use bitrate instead)" msgstr "" -#: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp -msgid "Sample Rate:" -msgstr "" +#: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp src/export/ExportOGG.cpp +msgid "Quality:" +msgstr "Chất lượng:" #: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp msgid "" @@ -10064,7 +10892,7 @@ msgid "" msgstr "" #: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp -msgid "Cutoff:" +msgid "Sample Rate:" msgstr "" #: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp @@ -10074,10 +10902,6 @@ msgid "" "0 - automatic" msgstr "" -#: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp -msgid "Profile:" -msgstr "" - #: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp msgid "" "AAC Profile\n" @@ -10086,11 +10910,11 @@ msgid "" msgstr "" #: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp -msgid "FLAC options" +msgid "Profile:" msgstr "" #: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp -msgid "Compression:" +msgid "FLAC options" msgstr "" #: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp @@ -10103,7 +10927,7 @@ msgid "" msgstr "" #: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp -msgid "Frame:" +msgid "Compression:" msgstr "" #: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp @@ -10116,7 +10940,7 @@ msgid "" msgstr "" #: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp -msgid "LPC" +msgid "Frame:" msgstr "" #: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp @@ -10129,7 +10953,7 @@ msgid "" msgstr "" #: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp -msgid "PdO Method:" +msgid "LPC" msgstr "" #: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp @@ -10141,7 +10965,7 @@ msgid "" msgstr "" #: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp -msgid "Min. PdO" +msgid "PdO Method:" msgstr "" #: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp @@ -10154,7 +10978,7 @@ msgid "" msgstr "" #: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp -msgid "Max. PdO" +msgid "Min. PdO" msgstr "" #: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp @@ -10167,7 +10991,7 @@ msgid "" msgstr "" #: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp -msgid "Min. PtO" +msgid "Max. PdO" msgstr "" #: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp @@ -10180,7 +11004,7 @@ msgid "" msgstr "" #: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp -msgid "Max. PtO" +msgid "Min. PtO" msgstr "" #: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp @@ -10192,6 +11016,10 @@ msgid "" "max - 8" msgstr "" +#: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp +msgid "Max. PtO" +msgstr "" + #. i18n-hint: Abbreviates "Linear Predictive Coding", #. but this text needs to be kept very short #: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp @@ -10202,6 +11030,13 @@ msgstr "" msgid "MPEG container options" msgstr "" +#: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp +msgid "" +"Maximum bit rate of the multiplexed stream\n" +"Optional\n" +"0 - default" +msgstr "" + #. i18n-hint: 'mux' is short for multiplexor, a device that selects between several inputs #. 'Mux Rate' is a parameter that has some bearing on compression ratio for MPEG #. it has a hard to predict effect on the degree of compression @@ -10209,9 +11044,11 @@ msgstr "" msgid "Mux Rate:" msgstr "" +#. i18n-hint: 'Packet Size' is a parameter that has some bearing on compression ratio for MPEG +#. compression. It measures how big a chunk of audio is compressed in one piece. #: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp msgid "" -"Maximum bit rate of the multiplexed stream\n" +"Packet size\n" "Optional\n" "0 - default" msgstr "" @@ -10222,13 +11059,6 @@ msgstr "" msgid "Packet Size:" msgstr "" -#: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp -msgid "" -"Packet size\n" -"Optional\n" -"0 - default" -msgstr "" - #: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp msgid "You can't delete a preset without name" msgstr "" @@ -10246,11 +11076,6 @@ msgstr "" msgid "Select xml file with presets to import" msgstr "" -#: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp src/prefs/KeyConfigPrefs.cpp -#, fuzzy -msgid "XML files (*.xml)|*.xml|All files|*" -msgstr "Tập tin XML (*.xml)|*.xml|Mọi tập tin (*.*)|*.*" - #: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp #, fuzzy msgid "No presets to export" @@ -10260,11 +11085,13 @@ msgstr "Chưa có nhãn để có thể xuất ra." msgid "Select xml file to export presets into" msgstr "" +#. i18n-hint: "codec" is short for a "coder-decoder" algorithm #: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp #, c-format msgid "Format %s is not compatible with codec %s." msgstr "" +#. i18n-hint: "codec" is short for a "coder-decoder" algorithm #: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp msgid "Incompatible format and codec" msgstr "" @@ -10273,42 +11100,11 @@ msgstr "" msgid "Failed to guess format" msgstr "" +#. i18n-hint: "codec" is short for a "coder-decoder" algorithm #: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp msgid "Failed to find the codec" msgstr "" -#: src/export/ExportFLAC.cpp -msgid "0 (fastest)" -msgstr "0 (nhanh nhất)" - -#: src/export/ExportFLAC.cpp -msgid "1" -msgstr "1" - -#: src/export/ExportFLAC.cpp -msgid "3" -msgstr "3" - -#: src/export/ExportFLAC.cpp -msgid "4" -msgstr "4" - -#: src/export/ExportFLAC.cpp -msgid "5" -msgstr "5" - -#: src/export/ExportFLAC.cpp -msgid "6" -msgstr "6" - -#: src/export/ExportFLAC.cpp -msgid "7" -msgstr "7" - -#: src/export/ExportFLAC.cpp -msgid "8 (best)" -msgstr "8 (tốt nhất)" - #: src/export/ExportFLAC.cpp msgid "16 bit" msgstr "16 bit" @@ -10317,6 +11113,14 @@ msgstr "16 bit" msgid "24 bit" msgstr "24 bit" +#: src/export/ExportFLAC.cpp +msgid "0 (fastest)" +msgstr "0 (nhanh nhất)" + +#: src/export/ExportFLAC.cpp +msgid "8 (best)" +msgstr "8 (tốt nhất)" + #: src/export/ExportFLAC.cpp msgid "Level:" msgstr "Mức:" @@ -10350,6 +11154,12 @@ msgstr "Xuất âm thanh đã chọn thành FLAC" msgid "Exporting the audio as FLAC" msgstr "Xuất âm thanh đã chọn thành FLAC" +#. i18n-hint kbps abbreviates "thousands of bits per second" +#: src/export/ExportMP2.cpp +#, fuzzy, c-format +msgid "%d kpbs" +msgstr "kbps" + #: src/export/ExportMP2.cpp msgid "MP2 Files" msgstr "Tập tin MP2" @@ -10373,23 +11183,45 @@ msgid "Exporting the audio at %ld kbps" msgstr "Xuất âm thanh đã chọn với tốc độ %ld kbps" #: src/export/ExportMP3.cpp -#, fuzzy, c-format -msgid "%d kbps" -msgstr "kbps" - -#: src/export/ExportMP3.cpp -#, fuzzy, c-format -msgid "%s kbps (Best Quality)" +#, fuzzy +msgid "220-260 kbps (Best Quality)" msgstr "(Chất lượng tốt nhất)" #: src/export/ExportMP3.cpp -#, fuzzy, c-format -msgid "%s kbps" -msgstr "kbps" +msgid "200-250 kbps" +msgstr "" #: src/export/ExportMP3.cpp -#, fuzzy, c-format -msgid "%s kbps (Smaller files)" +msgid "170-210 kbps" +msgstr "" + +#: src/export/ExportMP3.cpp +msgid "155-195 kbps" +msgstr "" + +#: src/export/ExportMP3.cpp +msgid "145-185 kbps" +msgstr "" + +#: src/export/ExportMP3.cpp +msgid "110-150 kbps" +msgstr "" + +#: src/export/ExportMP3.cpp +msgid "95-135 kbps" +msgstr "" + +#: src/export/ExportMP3.cpp +msgid "80-120 kbps" +msgstr "" + +#: src/export/ExportMP3.cpp +msgid "65-105 kbps" +msgstr "" + +#: src/export/ExportMP3.cpp +#, fuzzy +msgid "45-85 kbps (Smaller files)" msgstr "(Kích thước nhỏ hơn)" #: src/export/ExportMP3.cpp @@ -10418,9 +11250,18 @@ msgstr "" msgid "Medium, 145-185 kbps" msgstr "" +#. i18n-hint: Slightly humorous - as in use an insane precision with MP3. #: src/export/ExportMP3.cpp -msgid "Bit Rate Mode:" -msgstr "Chế độ bit:" +msgid "Insane" +msgstr "Trên cả tuyệt" + +#: src/export/ExportMP3.cpp +msgid "Extreme" +msgstr "Cực kỳ" + +#: src/export/ExportMP3.cpp +msgid "Medium" +msgstr "Trung bình" #: src/export/ExportMP3.cpp msgid "Variable" @@ -10434,6 +11275,18 @@ msgstr "Trung bình" msgid "Constant" msgstr "Không đổi" +#: src/export/ExportMP3.cpp +msgid "Joint Stereo" +msgstr "Stereo chung" + +#: src/export/ExportMP3.cpp +msgid "Stereo" +msgstr "Stereo" + +#: src/export/ExportMP3.cpp +msgid "Bit Rate Mode:" +msgstr "Chế độ bit:" + #. i18n-hint: meaning accuracy in reproduction of sounds #: src/export/ExportMP3.cpp src/prefs/QualityPrefs.cpp src/prefs/QualityPrefs.h msgid "Quality" @@ -10447,14 +11300,6 @@ msgstr "Tốc độ biến thiên:" msgid "Channel Mode:" msgstr "Chế độ kênh:" -#: src/export/ExportMP3.cpp -msgid "Joint Stereo" -msgstr "Stereo chung" - -#: src/export/ExportMP3.cpp -msgid "Stereo" -msgstr "Stereo" - #: src/export/ExportMP3.cpp msgid "Force export to mono" msgstr "" @@ -10504,38 +11349,29 @@ msgid "" msgstr "" #: src/export/ExportMP3.cpp -#, fuzzy -msgid "" -"Only lame_enc.dll|lame_enc.dll|Dynamically Linked Libraries (*.dll)|*.dll|" -"All Files|*" +msgid "Only lame_enc.dll" +msgstr "" + +#: src/export/ExportMP3.cpp +msgid "Only libmp3lame64bit.dylib" +msgstr "" + +#: src/export/ExportMP3.cpp +msgid "Only libmp3lame.dylib" +msgstr "" + +#: src/export/ExportMP3.cpp +msgid "Only libmp3lame.so.0" +msgstr "" + +#: src/export/ExportMP3.cpp +msgid "Primary shared object files" msgstr "" -"Chỉ lame_enc.dll|lame_enc.dll|Thư viện liên kết động (*.dll)|*.dll|Mọi tập " -"tin (*.*)|*" #: src/export/ExportMP3.cpp #, fuzzy -msgid "" -"Only libmp3lame64bit.dylib|libmp3lame64bit.dylib|Dynamic Libraries (*.dylib)|" -"*.dylib|All Files (*)|*" -msgstr "" -"Chỉ libmp3lame.dylib|libmp3lame.dylib|Thư viện động (*.dylib)|*.dylib|Mọi " -"tập tin (*)|*" - -#: src/export/ExportMP3.cpp -msgid "" -"Only libmp3lame.dylib|libmp3lame.dylib|Dynamic Libraries (*.dylib)|*.dylib|" -"All Files (*)|*" -msgstr "" -"Chỉ libmp3lame.dylib|libmp3lame.dylib|Thư viện động (*.dylib)|*.dylib|Mọi " -"tập tin (*)|*" - -#: src/export/ExportMP3.cpp -msgid "" -"Only libmp3lame.so.0|libmp3lame.so.0|Primary Shared Object files (*.so)|*.so|" -"Extended Libraries (*.so*)|*.so*|All Files (*)|*" -msgstr "" -"Chỉ libmp3lame.so|libmp3lame.so|Tập tin Đối tượng chia sẻ chính (*.so)|*.so|" -"Thư viện mở rộng (*.so*)|*.so*|Mọi tập tin (*)|*" +msgid "Extended libraries" +msgstr "Các thư viện lõi" #: src/export/ExportMP3.cpp msgid "MP3 Files" @@ -10741,6 +11577,11 @@ msgstr "" "\n" "Bạn có muốn tạo nó không?" +#: src/export/ExportMultiple.cpp +#, fuzzy +msgid "Continue to export remaining files?" +msgstr "Không mở/tạo được tập tin kiểm tra" + #. i18n-hint: The second %s gives some letters that can't be used. #: src/export/ExportMultiple.cpp #, c-format @@ -10799,20 +11640,12 @@ msgstr "Đang xuất âm thanh đã chọn ra tập tin dạng Ogg Vorbis" msgid "Exporting the audio as Ogg Vorbis" msgstr "Đang xuất âm thanh đã chọn ra tập tin dạng Ogg Vorbis" -#: src/export/ExportPCM.cpp -msgid "AIFF (Apple) signed 16-bit PCM" +#: src/export/ExportPCM.cpp src/import/ImportPCM.cpp +msgid "AIFF (Apple/SGI)" msgstr "" -#: src/export/ExportPCM.cpp -msgid "WAV (Microsoft) signed 16-bit PCM" -msgstr "" - -#: src/export/ExportPCM.cpp -msgid "WAV (Microsoft) signed 24-bit PCM" -msgstr "" - -#: src/export/ExportPCM.cpp -msgid "WAV (Microsoft) 32-bit float PCM" +#: src/export/ExportPCM.cpp src/import/ImportPCM.cpp +msgid "WAV (Microsoft)" msgstr "" #: src/export/ExportPCM.cpp @@ -10872,6 +11705,11 @@ msgid "" "Libsndfile says \"%s\"" msgstr "" +#: src/import/Import.cpp +#, fuzzy +msgid "All supported files" +msgstr "Tốc độ lấy mẫu" + #: src/import/Import.cpp #, c-format msgid "" @@ -10904,6 +11742,7 @@ msgstr "" "Bạn phải Chiết xuất (rip) nó thành một định dạng\n" "Audacity có thể mở, như WAV hay AIFF." +#. i18n-hint: %s will be the filename #: src/import/Import.cpp #, c-format msgid "" @@ -10918,6 +11757,7 @@ msgstr "" "Bạn có thể mở nó trong một bộ soạn thảo văn bản và tải các tập tin trong đó " "về." +#. i18n-hint: %s will be the filename #: src/import/Import.cpp #, c-format msgid "" @@ -10929,6 +11769,7 @@ msgstr "" "Audacity không thể mở định dạng này vì lỗi vi phạm bản quyền.\n" "Bạn phải tự mình chuyển nó về 1 định dạng Audacity hỗ trợ, như WAV hay AIFF." +#. i18n-hint: %s will be the filename #: src/import/Import.cpp #, fuzzy, c-format msgid "" @@ -10942,6 +11783,7 @@ msgstr "" "Audacity không thể mở loại tập tin này.\n" "Bạn phải tự mình chuyển nó về 1 định dạng Audacity hỗ trợ, như WAV hay AIFF." +#. i18n-hint: %s will be the filename #: src/import/Import.cpp #, fuzzy, c-format msgid "" @@ -10956,6 +11798,7 @@ msgstr "" "Bạn phải dùng Audacity thu âm lại nó, hoặc ghi ra CD rồi\n" "chiết xuất ra định dạng WAV hay AIFF." +#. i18n-hint: %s will be the filename #: src/import/Import.cpp #, c-format msgid "" @@ -10968,6 +11811,7 @@ msgstr "" "Bạn phải tự mình chuyển nó về định dạng được Audacity hỗ trợ, như WAV hay " "AIFF." +#. i18n-hint: %s will be the filename #: src/import/Import.cpp #, c-format msgid "" @@ -10981,6 +11825,7 @@ msgstr "" "Bạn phải tự mình chuyển nó về 1 định dạng Audacity hỗ trợ,\n" "như WAV hay AIFF, hoặc ghi âm nó trực tiếp trên Audacity." +#. i18n-hint: %s will be the filename #: src/import/Import.cpp #, c-format msgid "" @@ -10998,6 +11843,7 @@ msgstr "" "dạng Audacity hỗ trợ\n" "như WAV hay AIFF." +#. i18n-hint: %s will be the filename #: src/import/Import.cpp #, c-format msgid "" @@ -11009,6 +11855,7 @@ msgstr "" "Audacity không thể mở loại tập tin này.\n" "Bạn phải tự mình chuyển nó về 1 định dạng Audacity hỗ trợ, như WAV hay AIFF." +#. i18n-hint: %s will be the filename #: src/import/Import.cpp #, c-format msgid "" @@ -11020,6 +11867,7 @@ msgstr "" "Audacity không thể mở loại tập tin này.\n" "Bạn phải tự mình chuyển nó về 1 định dạng Audacity hỗ trợ, như WAV hay AIFF." +#. i18n-hint: %s will be the filename #: src/import/Import.cpp #, c-format msgid "" @@ -11031,6 +11879,7 @@ msgstr "" "Audacity không thể mở loại tập tin này.\n" "Bạn phải tự mình chuyển nó về 1 định dạng Audacity hỗ trợ, như WAV hay AIFF." +#. i18n-hint: %s will be the filename #: src/import/Import.cpp #, c-format msgid "" @@ -11039,6 +11888,7 @@ msgid "" "You need to extract the audio to a supported format, such as WAV or AIFF." msgstr "" +#. i18n-hint: %s will be the filename #: src/import/Import.cpp #, c-format msgid "" @@ -11051,6 +11901,7 @@ msgstr "" msgid "File \"%s\" not found." msgstr "" +#. i18n-hint: %s will be the filename #: src/import/Import.cpp #, c-format msgid "" @@ -11064,6 +11915,7 @@ msgstr "" msgid "%s, %s" msgstr "" +#. i18n-hint: %s will be the filename #: src/import/Import.cpp #, c-format msgid "" @@ -11082,13 +11934,14 @@ msgstr "" msgid "FFmpeg-compatible files" msgstr "" +#. i18n-hint: "codec" is short for a "coder-decoder" algorithm #: src/import/ImportFFmpeg.cpp #, c-format msgid "" "Index[%02x] Codec[%s], Language[%s], Bitrate[%s], Channels[%d], Duration[%d]" msgstr "" -#: src/import/ImportFLAC.cpp src/ondemand/ODDecodeFlacTask.cpp +#: src/import/ImportFLAC.cpp msgid "FLAC files" msgstr "Tập tin FLAC" @@ -11110,6 +11963,11 @@ msgstr "" msgid "Unable to set stream state to paused." msgstr "Không thể đổi tên '%s' thành '%s'" +#: src/import/ImportGStreamer.cpp +#, c-format +msgid "Index[%02d], Type[%s], Channels[%d], Rate[%d]" +msgstr "" + #: src/import/ImportGStreamer.cpp msgid "File doesn't contain any audio streams." msgstr "" @@ -11186,6 +12044,11 @@ msgstr "Tập tin MP3" msgid "Ogg Vorbis files" msgstr "Tập tin Ogg Vorbis" +#: src/import/ImportOGG.cpp +#, c-format +msgid "Index[%02x] Version[%d], Channels[%d], Rate[%ld]" +msgstr "" + #: src/import/ImportOGG.cpp msgid "Media read error" msgstr "Lỗi đọc phương tiện" @@ -11210,6 +12073,191 @@ msgstr "Lỗi Logic bên trong" msgid "WAV, AIFF, and other uncompressed types" msgstr "WAV, AIFF, và các định dạng không nén khác" +#: src/import/ImportPCM.cpp +msgid "AU (Sun/NeXT)" +msgstr "" + +#: src/import/ImportPCM.cpp +msgid "AVR (Audio Visual Research)" +msgstr "" + +#: src/import/ImportPCM.cpp +msgid "CAF (Apple Core Audio File)" +msgstr "" + +#. i18n-hint: "codec" is short for a "coder-decoder" algorithm +#: src/import/ImportPCM.cpp +msgid "FLAC (FLAC Lossless Audio Codec)" +msgstr "" + +#: src/import/ImportPCM.cpp +msgid "HTK (HMM Tool Kit)" +msgstr "" + +#: src/import/ImportPCM.cpp +msgid "IFF (Amiga IFF/SVX8/SV16)" +msgstr "" + +#: src/import/ImportPCM.cpp +msgid "MAT4 (GNU Octave 2.0 / Matlab 4.2)" +msgstr "" + +#: src/import/ImportPCM.cpp +msgid "MAT5 (GNU Octave 2.1 / Matlab 5.0)" +msgstr "" + +#: src/import/ImportPCM.cpp +msgid "MPC (Akai MPC 2k)" +msgstr "" + +#: src/import/ImportPCM.cpp +msgid "OGG (OGG Container format)" +msgstr "" + +#: src/import/ImportPCM.cpp +msgid "PAF (Ensoniq PARIS)" +msgstr "" + +#: src/import/ImportPCM.cpp +msgid "PVF (Portable Voice Format)" +msgstr "" + +#: src/import/ImportPCM.cpp +msgid "RAW (header-less)" +msgstr "" + +#: src/import/ImportPCM.cpp +msgid "RF64 (RIFF 64)" +msgstr "" + +#: src/import/ImportPCM.cpp +msgid "SD2 (Sound Designer II)" +msgstr "" + +#: src/import/ImportPCM.cpp +msgid "SDS (Midi Sample Dump Standard)" +msgstr "" + +#: src/import/ImportPCM.cpp +msgid "SF (Berkeley/IRCAM/CARL)" +msgstr "" + +#: src/import/ImportPCM.cpp +msgid "VOC (Creative Labs)" +msgstr "" + +#: src/import/ImportPCM.cpp +msgid "W64 (SoundFoundry WAVE 64)" +msgstr "" + +#: src/import/ImportPCM.cpp +msgid "WAV (NIST Sphere)" +msgstr "" + +#: src/import/ImportPCM.cpp +msgid "WAVEX (Microsoft)" +msgstr "" + +#: src/import/ImportPCM.cpp +msgid "WVE (Psion Series 3)" +msgstr "" + +#: src/import/ImportPCM.cpp +msgid "XI (FastTracker 2)" +msgstr "" + +#: src/import/ImportPCM.cpp +msgid "Signed 8 bit PCM" +msgstr "" + +#: src/import/ImportPCM.cpp +#, fuzzy +msgid "Signed 16 bit PCM" +msgstr "16-bit PCM" + +#: src/import/ImportPCM.cpp +#, fuzzy +msgid "Signed 24 bit PCM" +msgstr "24-bit PCM" + +#: src/import/ImportPCM.cpp +msgid "Signed 32 bit PCM" +msgstr "" + +#: src/import/ImportPCM.cpp +msgid "Unsigned 8 bit PCM" +msgstr "" + +#: src/import/ImportPCM.cpp +#, fuzzy +msgid "32 bit float" +msgstr "32-bit float" + +#: src/import/ImportPCM.cpp +#, fuzzy +msgid "64 bit float" +msgstr "32-bit float" + +#: src/import/ImportPCM.cpp +msgid "U-Law" +msgstr "" + +#: src/import/ImportPCM.cpp +msgid "A-Law" +msgstr "" + +#: src/import/ImportPCM.cpp +msgid "IMA ADPCM" +msgstr "" + +#: src/import/ImportPCM.cpp +msgid "Microsoft ADPCM" +msgstr "" + +#: src/import/ImportPCM.cpp +msgid "GSM 6.10" +msgstr "" + +#: src/import/ImportPCM.cpp +msgid "32kbs G721 ADPCM" +msgstr "" + +#: src/import/ImportPCM.cpp +msgid "24kbs G723 ADPCM" +msgstr "" + +#: src/import/ImportPCM.cpp +msgid "12 bit DWVW" +msgstr "" + +#: src/import/ImportPCM.cpp +#, fuzzy +msgid "16 bit DWVW" +msgstr "16 bit" + +#: src/import/ImportPCM.cpp +#, fuzzy +msgid "24 bit DWVW" +msgstr "24 bit" + +#: src/import/ImportPCM.cpp +msgid "VOX ADPCM" +msgstr "" + +#: src/import/ImportPCM.cpp +#, fuzzy +msgid "16 bit DPCM" +msgstr "16-bit PCM" + +#: src/import/ImportPCM.cpp +#, fuzzy +msgid "8 bit DPCM" +msgstr "16-bit PCM" + +#: src/import/ImportPCM.cpp +msgid "Vorbis" +msgstr "" + #: src/import/ImportPCM.cpp msgid "" "When importing uncompressed audio files you can either copy them into the " @@ -11538,10 +12586,6 @@ msgstr "Cắt vào bảng kẹp tạm" msgid "Deleted %.2f seconds at t=%.2f" msgstr "Đã xoá %.2f giây tại t=%.2f" -#: src/menus/EditMenus.cpp -msgid "Delete" -msgstr "Xoá" - #: src/menus/EditMenus.cpp msgid "Pasting one type of track into another is not allowed." msgstr "" @@ -11631,7 +12675,7 @@ msgid "&Edit" msgstr "Chỉnh &Sửa" #. i18n-hint: (verb) -#: src/menus/EditMenus.cpp src/tracks/labeltrack/ui/LabelTrackView.cpp +#: src/menus/EditMenus.cpp msgid "Cu&t" msgstr "Cắ&t" @@ -11640,7 +12684,7 @@ msgid "&Delete" msgstr "&Xoá" #. i18n-hint: (verb) -#: src/menus/EditMenus.cpp src/tracks/labeltrack/ui/LabelTrackView.cpp +#: src/menus/EditMenus.cpp msgid "&Copy" msgstr "&Chép" @@ -11813,8 +12857,14 @@ msgid "Export MIDI As:" msgstr "" #: src/menus/FileMenus.cpp -msgid "MIDI file (*.mid)|*.mid|Allegro file (*.gro)|*.gro" -msgstr "" +#, fuzzy +msgid "MIDI file" +msgstr "Chọn một tập tin MIDI..." + +#: src/menus/FileMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Allegro file" +msgstr "Tất cả (*)|*" #: src/menus/FileMenus.cpp msgid "" @@ -11841,21 +12891,24 @@ msgid "Select a MIDI file" msgstr "Chọn một tập tin MIDI..." #: src/menus/FileMenus.cpp -msgid "" -"MIDI and Allegro files (*.mid;*.midi;*.gro)|*.mid;*.midi;*.gro|MIDI files (*." -"mid;*.midi)|*.mid;*.midi|Allegro files (*.gro)|*.gro|All files|*" +msgid "MIDI and Allegro files" msgstr "" +#: src/menus/FileMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "MIDI files" +msgstr "Tập tin MP3" + +#: src/menus/FileMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Allegro files" +msgstr "Tất cả (*)|*" + #: src/menus/FileMenus.cpp #, fuzzy msgid "Select any uncompressed audio file" msgstr "Chọn tập tin âm thanh không nén..." -#: src/menus/FileMenus.cpp -#, fuzzy -msgid "All files|*" -msgstr "Tất cả (*)|*" - #: src/menus/FileMenus.cpp #, fuzzy msgid "&Dangerous Reset..." @@ -12023,6 +13076,10 @@ msgstr "" msgid "MIDI Device Info" msgstr "" +#: src/menus/HelpMenus.cpp +msgid "Menu Tree" +msgstr "" + #: src/menus/HelpMenus.cpp #, fuzzy msgid "&Quick Fix..." @@ -12072,6 +13129,10 @@ msgstr "" msgid "Chec&k Dependencies..." msgstr "&Kiểm tra phụ thuộc..." +#: src/menus/HelpMenus.cpp +msgid "Menu Tree..." +msgstr "" + #: src/menus/HelpMenus.cpp #, fuzzy msgid "&Check for Updates..." @@ -12310,7 +13371,7 @@ msgid "Move Forward Through Active Windows" msgstr "" #: src/menus/NavigationMenus.cpp -msgid "F&ocus" +msgid "Foc&us" msgstr "" #: src/menus/NavigationMenus.cpp @@ -12362,18 +13423,15 @@ msgstr "Chọn/thôi chọn dải" msgid "Toggle Focuse&d Track" msgstr "Chọn/thôi chọn dải" -#: src/menus/PluginMenus.cpp -msgid "Contrast Analysis (WCAG 2 compliance)" -msgstr "" - -#: src/menus/PluginMenus.cpp -msgid "Frequency Analysis" -msgstr "Bộ phân tích tần số" - #: src/menus/PluginMenus.cpp msgid "Uncategorized" msgstr "" +#: src/menus/PluginMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "..." +msgstr "Mới..." + #: src/menus/PluginMenus.cpp msgid "Unknown" msgstr "" @@ -12391,27 +13449,19 @@ msgstr "Tạo â&m" msgid "Add / Remove Plug-ins..." msgstr "" -#: src/menus/PluginMenus.cpp -msgid "Repeat Last Effect" -msgstr "" - #: src/menus/PluginMenus.cpp msgid "Effe&ct" msgstr "&Hiệu ứng" +#: src/menus/PluginMenus.cpp +msgid "Repeat Last Effect" +msgstr "" + #: src/menus/PluginMenus.cpp msgid "&Analyze" msgstr "&Phân tích" -#: src/menus/PluginMenus.cpp -msgid "Contrast..." -msgstr "" - -#: src/menus/PluginMenus.cpp -msgid "Plot Spectrum..." -msgstr "Vẽ phổ tần số..." - -#: src/menus/PluginMenus.cpp src/menus/ToolbarMenus.cpp +#: src/menus/PluginMenus.cpp src/toolbars/ToolsToolBar.cpp #, fuzzy msgid "T&ools" msgstr "Công cụ" @@ -12513,6 +13563,7 @@ msgstr "&Sửa nhãn" msgid "Set Project..." msgstr "Lưu &như dự án mới..." +#. i18n-hint: Scriptables are commands normally used from Python, Perl etc. #: src/menus/PluginMenus.cpp msgid "Scripta&bles II" msgstr "" @@ -12869,6 +13920,10 @@ msgstr "Con trỏ sang trái đoạn dài" msgid "Cursor Long Ju&mp Right" msgstr "Con trỏ sang phải đoạn dài" +#. i18n-hint: These commands assist the user in finding a sound by ear. ... +#. "Scrubbing" is variable-speed playback, ... +#. "Seeking" is normal speed playback but with skips, ... +#. #: src/menus/SelectMenus.cpp src/tracks/ui/Scrubbing.cpp msgid "See&k" msgstr "" @@ -12899,114 +13954,6 @@ msgstr "" msgid "Reset Toolb&ars" msgstr "Thiết &lập lại" -#. i18n-hint: Clicking this menu item shows the toolbar -#. with the big buttons on it (play record etc) -#: src/menus/ToolbarMenus.cpp -msgid "&Transport Toolbar" -msgstr "" - -#. i18n-hint: Clicking this menu item shows a toolbar -#. that has some tools in it -#: src/menus/ToolbarMenus.cpp -msgid "T&ools Toolbar" -msgstr "&Công cụ" - -#. i18n-hint: Clicking this menu item shows the toolbar -#. with the recording level meters -#: src/menus/ToolbarMenus.cpp -#, fuzzy -msgid "&Recording Meter Toolbar" -msgstr "Bộ đo thu" - -#. i18n-hint: Clicking this menu item shows the toolbar -#. with the playback level meter -#: src/menus/ToolbarMenus.cpp -#, fuzzy -msgid "&Playback Meter Toolbar" -msgstr "Bộ đo phát" - -#. i18n-hint: Clicking this menu item shows the toolbar -#. with the mixer -#: src/menus/ToolbarMenus.cpp -msgid "Mi&xer Toolbar" -msgstr "&Trộn tiếng" - -#. i18n-hint: Clicking this menu item shows the toolbar for editing -#: src/menus/ToolbarMenus.cpp -msgid "&Edit Toolbar" -msgstr "Chỉnh &sửa" - -#. i18n-hint: Clicking this menu item shows the toolbar -#. for transcription (currently just vary play speed) -#: src/menus/ToolbarMenus.cpp -#, fuzzy -msgid "Pla&y-at-Speed Toolbar" -msgstr "Tốc độ phát" - -#. i18n-hint: Clicking this menu item shows the toolbar -#. that enables Scrub or Seek playback and Scrub Ruler -#: src/menus/ToolbarMenus.cpp -#, fuzzy -msgid "Scru&b Toolbar" -msgstr "Chỉnh &sửa" - -#. i18n-hint: Clicking this menu item shows the toolbar -#. that manages devices -#: src/menus/ToolbarMenus.cpp -msgid "&Device Toolbar" -msgstr "&Thiết bị" - -#. i18n-hint: Clicking this menu item shows the toolbar -#. for selecting a time range of audio -#: src/menus/ToolbarMenus.cpp -msgid "&Selection Toolbar" -msgstr "&Vùng chọn" - -#: src/menus/ToolbarMenus.cpp -#, fuzzy -msgid "Spe&ctral Selection Toolbar" -msgstr "&Vùng chọn" - -#: src/menus/ToolbarMenus.cpp -#, fuzzy -msgid "&Selection Tool" -msgstr "Công cụ chọn" - -#: src/menus/ToolbarMenus.cpp -#, fuzzy -msgid "&Envelope Tool" -msgstr "Công cụ biên độ" - -#: src/menus/ToolbarMenus.cpp -#, fuzzy -msgid "&Draw Tool" -msgstr "Công cụ vẽ" - -#: src/menus/ToolbarMenus.cpp -#, fuzzy -msgid "&Zoom Tool" -msgstr "Công cụ thu phóng" - -#: src/menus/ToolbarMenus.cpp -#, fuzzy -msgid "&Time Shift Tool" -msgstr "Công cụ di chuyển" - -#: src/menus/ToolbarMenus.cpp -#, fuzzy -msgid "&Multi Tool" -msgstr "Đa năng" - -#: src/menus/ToolbarMenus.cpp -#, fuzzy -msgid "&Previous Tool" -msgstr "Công cụ trước" - -#: src/menus/ToolbarMenus.cpp -#, fuzzy -msgid "&Next Tool" -msgstr "Công cụ kế" - #: src/menus/TrackMenus.cpp #, c-format msgid "Rendered all audio in track '%s'" @@ -13028,6 +13975,7 @@ msgstr "Đã trộn và diễn tả %d dải thành một dải stereo mới" msgid "Mixed and rendered %d tracks into one new mono track" msgstr "Đã trộn và diễn tả %d dải thành một dải mono mới" +#. i18n-hint: One or more audio tracks have been panned #: src/menus/TrackMenus.cpp #, fuzzy msgid "Panned audio track(s)" @@ -13078,6 +14026,8 @@ msgstr "Đã xếp" msgid "Aligned start to zero" msgstr "Xếp tại thời điểm không" +#. i18n-hint: This and similar messages give shorter descriptions of +#. the aligning and moving editing actions #: src/menus/TrackMenus.cpp #, fuzzy msgid "Align/Move Start" @@ -13352,6 +14302,16 @@ msgstr "&Tắt tiếng mọi dải âm" msgid "&Unmute All Tracks" msgstr "&Bật tiếng mọi dải âm" +#: src/menus/TrackMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Mut&e Tracks" +msgstr "&Tắt tiếng mọi dải âm" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "U&nmute Tracks" +msgstr "&Bật tiếng mọi dải âm" + #: src/menus/TrackMenus.cpp msgid "&Pan" msgstr "" @@ -13514,6 +14474,11 @@ msgstr "Tạo nhãn mới cho dải" msgid "no label track at or below focused track" msgstr "Dịch cân bằng sang trái" +#: src/menus/TransportMenus.cpp +#, c-format +msgid "%s %d of %d" +msgstr "" + #: src/menus/TransportMenus.cpp #, fuzzy msgid "no labels in label track" @@ -13841,20 +14806,6 @@ msgstr "đến đầu vùn&g chọn" msgid "Skip to Selection End" msgstr "đến cuố&i vùng chọn" -#. i18n-hint: Clicking this menu item shows the various editing steps -#. that have been taken. -#: src/menus/ViewMenus.cpp -msgid "&History..." -msgstr "Đã &làm..." - -#: src/menus/ViewMenus.cpp -msgid "&Karaoke..." -msgstr "" - -#: src/menus/ViewMenus.cpp -msgid "&Mixer Board..." -msgstr "" - #: src/menus/ViewMenus.cpp msgid "&Extra Menus (on/off)" msgstr "" @@ -13955,6 +14906,8 @@ msgstr "Phát lại" msgid "&Device:" msgstr "Thiết bị" +#. i18n-hint: These are strings for the status bar, and indicate whether Audacity +#. is playing or recording or stopped, and whether it is paused. #: src/prefs/DevicePrefs.cpp src/prefs/MidiIOPrefs.cpp #: src/prefs/RecordingPrefs.cpp src/prefs/RecordingPrefs.h #: src/toolbars/ControlToolBar.cpp @@ -13975,16 +14928,16 @@ msgstr "Kênh" msgid "Latency" msgstr "Độ trễ" -#: src/prefs/DevicePrefs.cpp -#, fuzzy -msgid "&Buffer length:" -msgstr "Độ dài" - #: src/prefs/DevicePrefs.cpp src/prefs/RecordingPrefs.cpp #: src/widgets/NumericTextCtrl.cpp msgid "milliseconds" msgstr "mili giây" +#: src/prefs/DevicePrefs.cpp +#, fuzzy +msgid "&Buffer length:" +msgstr "Độ dài" + #: src/prefs/DevicePrefs.cpp #, fuzzy msgid "&Latency compensation:" @@ -14093,7 +15046,24 @@ msgid "Preferences for Effects" msgstr "Tuỳ thích..." #: src/prefs/EffectsPrefs.cpp -msgid "Enable Effects" +#, fuzzy +msgid "Sorted by Effect Name" +msgstr "Sắp xếp theo tên" + +#: src/prefs/EffectsPrefs.cpp +msgid "Sorted by Publisher and Effect Name" +msgstr "" + +#: src/prefs/EffectsPrefs.cpp +msgid "Sorted by Type and Effect Name" +msgstr "" + +#: src/prefs/EffectsPrefs.cpp +msgid "Grouped by Publisher" +msgstr "" + +#: src/prefs/EffectsPrefs.cpp +msgid "Grouped by Type" msgstr "" #. i18n-hint: abbreviates "Linux Audio Developer's Simple Plugin API" @@ -14131,32 +15101,15 @@ msgstr "" msgid "V&ST" msgstr "" +#: src/prefs/EffectsPrefs.cpp +msgid "Enable Effects" +msgstr "" + #: src/prefs/EffectsPrefs.cpp #, fuzzy msgid "Effect Options" msgstr "Thiết lập hiệu ứng" -#: src/prefs/EffectsPrefs.cpp -#, fuzzy -msgid "Sorted by Effect Name" -msgstr "Sắp xếp theo tên" - -#: src/prefs/EffectsPrefs.cpp -msgid "Sorted by Publisher and Effect Name" -msgstr "" - -#: src/prefs/EffectsPrefs.cpp -msgid "Sorted by Type and Effect Name" -msgstr "" - -#: src/prefs/EffectsPrefs.cpp -msgid "Grouped by Publisher" -msgstr "" - -#: src/prefs/EffectsPrefs.cpp -msgid "Grouped by Type" -msgstr "" - #: src/prefs/EffectsPrefs.cpp msgid "S&ort or Group:" msgstr "" @@ -14317,7 +15270,8 @@ msgstr "" msgid "From Internet" msgstr "Từ Internet" -#. i18n-hint: describing the "classic" or traditional appearance of older versions of Audacity +#. i18n-hint: describing the "classic" or traditional +#. appearance of older versions of Audacity #: src/prefs/GUIPrefs.cpp msgid "Classic" msgstr "" @@ -14331,7 +15285,8 @@ msgstr "Nhẹ" msgid "Dark" msgstr "" -#. i18n-hint: greater difference between foreground and background colors +#. i18n-hint: greater difference between foreground and +#. background colors #: src/prefs/GUIPrefs.cpp msgid "High Contrast" msgstr "" @@ -14390,6 +15345,14 @@ msgstr "" msgid "Use mostly Left-to-Right layouts in RTL languages" msgstr "" +#: src/prefs/GUIPrefs.cpp +msgid "Show Timeline Tooltips" +msgstr "" + +#: src/prefs/GUIPrefs.cpp src/toolbars/ScrubbingToolBar.cpp +msgid "Show Scrub Ruler" +msgstr "" + #: src/prefs/GUIPrefs.cpp #, c-format msgid "Language \"%s\" is unknown" @@ -14411,24 +15374,6 @@ msgstr "Nhập / Xuất" msgid "Preferences for ImportExport" msgstr "" -#: src/prefs/ImportExportPrefs.cpp -msgid "When importing audio files" -msgstr "Khi nhập âm thanh" - -#: src/prefs/ImportExportPrefs.cpp -#, fuzzy -msgid "&Copy uncompressed files into the project (safer)" -msgstr "Sao chép âm thanh không nén vào dự án khi xử lý (an toàn hơn)" - -#: src/prefs/ImportExportPrefs.cpp -#, fuzzy -msgid "&Read uncompressed files from original location (faster)" -msgstr "Đọc âm thanh không nén t&rực tiếp từ tập tin gốc (nhanh hơn)" - -#: src/prefs/ImportExportPrefs.cpp -msgid "When exporting tracks to an audio file" -msgstr "Khi xuất các dải âm thành tập tin âm thanh" - #: src/prefs/ImportExportPrefs.cpp #, fuzzy msgid "&Mix down to Stereo or Mono" @@ -14439,6 +15384,24 @@ msgstr "Chuyển Stereo thành Mono" msgid "&Use Advanced Mixing Options" msgstr "Tuỳ chọn nâng cao cho bộ Trộn" +#: src/prefs/ImportExportPrefs.cpp +#, fuzzy +msgid "&Seconds" +msgstr "giây" + +#: src/prefs/ImportExportPrefs.cpp +#, fuzzy +msgid "&Beats" +msgstr "Lặp lại" + +#: src/prefs/ImportExportPrefs.cpp +msgid "When importing audio files" +msgstr "Khi nhập âm thanh" + +#: src/prefs/ImportExportPrefs.cpp +msgid "When exporting tracks to an audio file" +msgstr "Khi xuất các dải âm thành tập tin âm thanh" + #: src/prefs/ImportExportPrefs.cpp #, fuzzy msgid "S&how Metadata Tags editor before export" @@ -14453,16 +15416,6 @@ msgstr "" msgid "Exported Allegro (.gro) files save time as:" msgstr "" -#: src/prefs/ImportExportPrefs.cpp -#, fuzzy -msgid "&Seconds" -msgstr "giây" - -#: src/prefs/ImportExportPrefs.cpp -#, fuzzy -msgid "&Beats" -msgstr "Lặp lại" - #: src/prefs/ImportExportPrefs.h msgid "IMPORT EXPORT" msgstr "" @@ -14502,21 +15455,21 @@ msgstr "&Xem" msgid "&Tree" msgstr "" -#: src/prefs/KeyConfigPrefs.cpp -msgid "View by tree" -msgstr "" - #: src/prefs/KeyConfigPrefs.cpp #, fuzzy msgid "&Name" msgstr "Tên" #: src/prefs/KeyConfigPrefs.cpp -msgid "View by name" +msgid "&Key" msgstr "" #: src/prefs/KeyConfigPrefs.cpp -msgid "&Key" +msgid "View by tree" +msgstr "" + +#: src/prefs/KeyConfigPrefs.cpp +msgid "View by name" msgstr "" #: src/prefs/KeyConfigPrefs.cpp @@ -14554,6 +15507,24 @@ msgstr "&Nhập..." msgid "&Defaults" msgstr "Mặc đị&nh" +#: src/prefs/KeyConfigPrefs.cpp +msgid "" +"\n" +" * \"" +msgstr "" + +#: src/prefs/KeyConfigPrefs.cpp +msgid "\" (because the shortcut '" +msgstr "" + +#: src/prefs/KeyConfigPrefs.cpp +msgid "' is used by \"" +msgstr "" + +#: src/prefs/KeyConfigPrefs.cpp +msgid "\")\n" +msgstr "" + #: src/prefs/KeyConfigPrefs.cpp msgid "Select an XML file containing Audacity keyboard shortcuts..." msgstr "Chọn một tập tin XML chứa các phím tắt cho Audacity..." @@ -14563,6 +15534,38 @@ msgstr "Chọn một tập tin XML chứa các phím tắt cho Audacity..." msgid "Error Importing Keyboard Shortcuts" msgstr "Xuất phím tắt ra tập tin:" +#: src/prefs/KeyConfigPrefs.cpp +msgid "The file with the shortcuts contains illegal shortcut duplicates for \"" +msgstr "" + +#: src/prefs/KeyConfigPrefs.cpp +msgid "\" and \"" +msgstr "" + +#: src/prefs/KeyConfigPrefs.cpp +#, fuzzy +msgid "" +"\".\n" +"Nothing is imported." +msgstr "Không thể làm lại" + +#: src/prefs/KeyConfigPrefs.cpp +#, c-format +msgid "Loaded %d keyboard shortcuts\n" +msgstr "Đã nạp %d phím tắt\n" + +#: src/prefs/KeyConfigPrefs.cpp +msgid "" +"\n" +"The following commands are not mentioned in the imported file, but have " +"their shortcuts removed because of the conflict with other new shortcuts:\n" +msgstr "" + +#: src/prefs/KeyConfigPrefs.cpp +#, fuzzy +msgid "Loading Keyboard Shortcuts" +msgstr "Đang nạp phím tắt" + #: src/prefs/KeyConfigPrefs.cpp msgid "Export Keyboard Shortcuts As:" msgstr "Xuất phím tắt ra tập tin:" @@ -14580,11 +15583,6 @@ msgstr "" msgid "You must select a binding before assigning a shortcut" msgstr "" -#: src/prefs/KeyConfigPrefs.cpp -#, c-format -msgid "%s - %s" -msgstr "" - #: src/prefs/KeyConfigPrefs.cpp #, c-format msgid "" @@ -14642,6 +15640,10 @@ msgstr "" msgid "No compatible FFmpeg library was found" msgstr "" +#: src/prefs/LibraryPrefs.cpp +msgid "FFmpeg support is not compiled in" +msgstr "" + #: src/prefs/LibraryPrefs.cpp msgid "FFmpeg Library:" msgstr "" @@ -14664,6 +15666,10 @@ msgid "" "Do you still want to locate them manually?" msgstr "" +#: src/prefs/LibraryPrefs.cpp +msgid "Success" +msgstr "" + #: src/prefs/LibraryPrefs.h #, fuzzy msgid "Library" @@ -14699,6 +15705,7 @@ msgstr "" msgid "Midi IO" msgstr "" +#. i18n-hint: Modules are optional extensions to Audacity that add NEW features. #: src/prefs/ModulePrefs.cpp msgid "Modules" msgstr "" @@ -14715,18 +15722,21 @@ msgid "" "and know what you are doing." msgstr "" +#. i18n-hint preserve the leading spaces #: src/prefs/ModulePrefs.cpp msgid "" -"'Ask' means Audacity will ask if you want to load the module each time it " +" 'Ask' means Audacity will ask if you want to load the module each time it " "starts." msgstr "" +#. i18n-hint preserve the leading spaces #: src/prefs/ModulePrefs.cpp -msgid "'Failed' means Audacity thinks the module is broken and won't run it." +msgid " 'Failed' means Audacity thinks the module is broken and won't run it." msgstr "" +#. i18n-hint preserve the leading spaces #: src/prefs/ModulePrefs.cpp -msgid "'New' means no choice has been made yet." +msgid " 'New' means no choice has been made yet." msgstr "" #: src/prefs/ModulePrefs.cpp @@ -14894,6 +15904,7 @@ msgstr "Di chuyển đoạn lên/xuống giữa các dải" msgid "Envelope" msgstr "Đường bao biên độ" +#. i18n-hint: The envelope is a curve that controls the audio loudness. #: src/prefs/MousePrefs.cpp msgid "Change Amplification Envelope" msgstr "Thay đổi đường bao biên độ" @@ -15034,8 +16045,9 @@ msgid "Category" msgstr "" #: src/prefs/PrefsDialog.cpp src/prefs/PrefsDialog.h -msgid "Preferences: " -msgstr "" +#, fuzzy +msgid "Preferences:" +msgstr "Tuỳ thích..." #. i18n-hint: (noun) i.e Audacity projects. #: src/prefs/ProjectsPrefs.cpp src/prefs/ProjectsPrefs.h @@ -15051,19 +16063,6 @@ msgstr "Phục hồi dự án" msgid "When saving a project that depends on other audio files" msgstr "Khi lưu một dự án phụ thuộc vào các tập tin âm thanh khác" -#: src/prefs/ProjectsPrefs.cpp -#, fuzzy -msgid "&Copy all audio into project (safest)" -msgstr "Đang chép dữ liệu âm thanh vào dự án..." - -#: src/prefs/ProjectsPrefs.cpp -msgid "Do ¬ copy any audio" -msgstr "" - -#: src/prefs/ProjectsPrefs.cpp -msgid "As&k" -msgstr "" - #: src/prefs/QualityPrefs.cpp #, fuzzy msgid "16-bit" @@ -15079,6 +16078,11 @@ msgstr "24-bit PCM" msgid "Preferences for Quality" msgstr "Tuỳ thích..." +#: src/prefs/QualityPrefs.cpp +#, c-format +msgid "%i Hz" +msgstr "" + #: src/prefs/QualityPrefs.cpp msgid "Other..." msgstr "Khác..." @@ -15161,11 +16165,13 @@ msgstr "" msgid "Le&vel (dB):" msgstr "Mức:" +#. i18n-hint: start of two-part phrase, "Name newly recorded tracks with:" #: src/prefs/RecordingPrefs.cpp #, fuzzy msgid "Name newly recorded tracks" msgstr "Trộn và diễn tả dải âm" +#. i18n-hint: end of two-part phrase, "Name newly recorded tracks with:" #: src/prefs/RecordingPrefs.cpp msgid "With:" msgstr "" @@ -15175,15 +16181,15 @@ msgstr "" msgid "Custom Track &Name" msgstr "Tên dải" +#: src/prefs/RecordingPrefs.cpp +msgid "Custom name text" +msgstr "" + #: src/prefs/RecordingPrefs.cpp #, fuzzy msgid "Recorded_Audio" msgstr "Đã thu âm" -#: src/prefs/RecordingPrefs.cpp -msgid "Custom name text" -msgstr "" - #: src/prefs/RecordingPrefs.cpp #, fuzzy msgid "&Track Number" @@ -15323,7 +16329,7 @@ msgid "&Use Preferences" msgstr "Tuỳ thích..." #: src/prefs/SpectrumPrefs.cpp src/prefs/WaveformPrefs.cpp -msgid "S&cale" +msgid "S&cale:" msgstr "" #: src/prefs/SpectrumPrefs.cpp @@ -15363,7 +16369,7 @@ msgstr "Thuật toán:" #: src/prefs/SpectrumPrefs.cpp #, fuzzy -msgid "A&lgorithm" +msgid "A&lgorithm:" msgstr "Thuật toán:" #: src/prefs/SpectrumPrefs.cpp @@ -15394,7 +16400,7 @@ msgid "Window &type:" msgstr "Loại cửa sổ:" #: src/prefs/SpectrumPrefs.cpp -msgid "&Zero padding factor" +msgid "&Zero padding factor:" msgstr "" #: src/prefs/SpectrumPrefs.cpp @@ -15516,13 +16522,6 @@ msgstr "" "và màu sắc của sóng âm,\n" "mặc dù các ảnh trong bộ đệm có cả các biểu tượng khác.]" -#: src/prefs/ThemePrefs.cpp -msgid "" -"This is a debug version of Audacity, with an extra button, 'Output " -"Sourcery'. This will save a\n" -"C version of the image cache that can be compiled in as a default." -msgstr "" - #: src/prefs/ThemePrefs.cpp msgid "" "Saving and loading individual theme files uses a separate file for each " @@ -15624,8 +16623,18 @@ msgid "Solo &Button:" msgstr "Nút Solo:" #: src/prefs/TracksPrefs.cpp -msgid "Waveform (dB)" -msgstr "Dạng sóng (dB)" +#, fuzzy +msgid "Logarithmic (dB)" +msgstr "Logarith" + +#: src/prefs/TracksPrefs.cpp src/prefs/WaveformPrefs.h +msgid "Waveform" +msgstr "Dạng sóng" + +#: src/prefs/TracksPrefs.cpp +#, fuzzy +msgid "Spectrogram" +msgstr "Ảnh phổ" #: src/prefs/TracksPrefs.cpp msgid "Connect dots" @@ -15717,7 +16726,7 @@ msgid "Auto-&fit track height" msgstr "" #: src/prefs/TracksPrefs.cpp -msgid "Sho&w audio track name as overlay" +msgid "Sho&w track name as overlay" msgstr "" #: src/prefs/TracksPrefs.cpp @@ -15741,6 +16750,11 @@ msgstr "" msgid "Default &view mode:" msgstr "Chế độ biểu diễn mặc định" +#: src/prefs/TracksPrefs.cpp +#, fuzzy +msgid "Default Waveform scale:" +msgstr "Định dạng mẫu mặc định:" + #: src/prefs/TracksPrefs.cpp msgid "Display &samples:" msgstr "" @@ -15807,6 +16821,10 @@ msgstr "" msgid "Mixing down on export (&Custom FFmpeg or external program)" msgstr "" +#: src/prefs/WarningsPrefs.cpp +msgid "Missing file &name extension during export" +msgstr "" + #: src/prefs/WarningsPrefs.cpp msgid "&Importing uncompressed audio files" msgstr "" @@ -15824,24 +16842,23 @@ msgstr "Tuỳ thích..." #: src/prefs/WaveformPrefs.cpp #, fuzzy -msgid "Waveform dB &range" +msgid "Waveform dB &range:" msgstr "Dạng sóng (dB)" +#. i18n-hint: These are strings for the status bar, and indicate whether Audacity +#. is playing or recording or stopped, and whether it is paused. #: src/toolbars/ControlToolBar.cpp #, fuzzy msgid "Playing" msgstr "Phát" +#. i18n-hint: These are strings for the status bar, and indicate whether Audacity +#. is playing or recording or stopped, and whether it is paused. #: src/toolbars/ControlToolBar.cpp #, fuzzy msgid "Stopped" msgstr "Dừng" -#: src/toolbars/ControlToolBar.cpp src/tracks/ui/Scrubbing.cpp -#, fuzzy -msgid "Paused" -msgstr "Tạm dừng" - #: src/toolbars/ControlToolBar.cpp msgid "Pause" msgstr "Tạm dừng" @@ -15879,6 +16896,24 @@ msgstr "Chọn đến hết" msgid "Select to Start" msgstr "Chọn về đầu" +#. i18n-hint: These are strings for the status bar, and indicate whether Audacity +#. is playing or recording or stopped, and whether it is paused. +#: src/toolbars/ControlToolBar.cpp src/tracks/ui/Scrubbing.cpp +#, fuzzy, c-format +msgid "%s Paused." +msgstr "Tạm dừng" + +#: src/toolbars/ControlToolBar.cpp +#, c-format +msgid "%s." +msgstr "" + +#. i18n-hint: Clicking this menu item shows the toolbar +#. with the big buttons on it (play record etc) +#: src/toolbars/ControlToolBar.cpp +msgid "&Transport Toolbar" +msgstr "" + #. i18n-hint: (noun) It's the device used for playback. #: src/toolbars/DeviceToolBar.cpp #, fuzzy @@ -15933,6 +16968,12 @@ msgstr "Kết thúc thu âm" msgid "Device information is not available." msgstr "" +#. i18n-hint: Clicking this menu item shows the toolbar +#. that manages devices +#: src/toolbars/DeviceToolBar.cpp +msgid "&Device Toolbar" +msgstr "&Thiết bị" + #: src/toolbars/EditToolBar.cpp #, fuzzy msgid "Cut selection" @@ -15979,6 +17020,11 @@ msgstr "Vừa dự án vào trong cửa sổ" msgid "Open Effects Rack" msgstr "" +#. i18n-hint: Clicking this menu item shows the toolbar for editing +#: src/toolbars/EditToolBar.cpp +msgid "&Edit Toolbar" +msgstr "Chỉnh &sửa" + #: src/toolbars/MeterToolBar.cpp #, fuzzy msgid "Combined Meter" @@ -16018,6 +17064,20 @@ msgstr "Tốc độ phát lại" msgid "Recording Level" msgstr "Kết thúc thu âm" +#. i18n-hint: Clicking this menu item shows the toolbar +#. with the recording level meters +#: src/toolbars/MeterToolBar.cpp +#, fuzzy +msgid "&Recording Meter Toolbar" +msgstr "Bộ đo thu" + +#. i18n-hint: Clicking this menu item shows the toolbar +#. with the playback level meter +#: src/toolbars/MeterToolBar.cpp +#, fuzzy +msgid "&Playback Meter Toolbar" +msgstr "Bộ đo phát" + #: src/toolbars/MixerToolBar.cpp #, fuzzy msgid "Recording Volume" @@ -16039,18 +17099,24 @@ msgstr "" #: src/toolbars/MixerToolBar.cpp #, fuzzy, c-format -msgid "Playback Volume: %s (emulated)" +msgid "Playback Volume: %.2f (emulated)" msgstr "Phát lại" #: src/toolbars/MixerToolBar.cpp #, fuzzy, c-format -msgid "Playback Volume: %s" +msgid "Playback Volume: %.2f" msgstr "Phát lại" #: src/toolbars/MixerToolBar.cpp msgid "Playback Volume (Unavailable; use system mixer.)" msgstr "" +#. i18n-hint: Clicking this menu item shows the toolbar +#. with the mixer +#: src/toolbars/MixerToolBar.cpp +msgid "Mi&xer Toolbar" +msgstr "&Trộn tiếng" + #: src/toolbars/ScrubbingToolBar.cpp msgid "Seek" msgstr "" @@ -16072,6 +17138,10 @@ msgstr "" msgid "Stop Scrubbing" msgstr "Dấu nhắc Nyquist..." +#. i18n-hint: These commands assist the user in finding a sound by ear. ... +#. "Scrubbing" is variable-speed playback, ... +#. "Seeking" is normal speed playback but with skips +#. #: src/toolbars/ScrubbingToolBar.cpp #, fuzzy msgid "Start Scrubbing" @@ -16085,6 +17155,10 @@ msgstr "Dấu nhắc Nyquist..." msgid "Stop Seeking" msgstr "" +#. i18n-hint: These commands assist the user in finding a sound by ear. ... +#. "Scrubbing" is variable-speed playback, ... +#. "Seeking" is normal speed playback but with skips +#. #: src/toolbars/ScrubbingToolBar.cpp #, fuzzy msgid "Start Seeking" @@ -16094,9 +17168,12 @@ msgstr "Bắt đầu đo" msgid "Hide Scrub Ruler" msgstr "" +#. i18n-hint: Clicking this menu item shows the toolbar +#. that enables Scrub or Seek playback and Scrub Ruler #: src/toolbars/ScrubbingToolBar.cpp -msgid "Show Scrub Ruler" -msgstr "" +#, fuzzy +msgid "Scru&b Toolbar" +msgstr "Chỉnh &sửa" #: src/toolbars/SelectionBar.cpp #, fuzzy @@ -16108,7 +17185,7 @@ msgstr "Tần số của dự án (Hz):" msgid "Snap-To" msgstr "Dính tới" -#: src/toolbars/SelectionBar.cpp +#: src/toolbars/SelectionBar.cpp src/toolbars/TimerToolBar.cpp #, fuzzy msgid "Audio Position" msgstr "Vị trí âm thanh:" @@ -16145,7 +17222,9 @@ msgstr "Dính tới" msgid "Length" msgstr "Độ dài" -#: src/toolbars/SelectionBar.cpp src/widgets/ASlider.cpp +#: src/toolbars/SelectionBar.cpp +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackSliderHandles.cpp +#: src/widgets/ASlider.cpp msgid "Center" msgstr "Giữa" @@ -16154,18 +17233,27 @@ msgstr "Giữa" msgid "Snap Clicks/Selections to %s" msgstr "" -#. i18n-hint: %s is replaced e.g by 'Length', to indicate that it will be calculated from other parameters. +#. i18n-hint: %s is replaced e.g by one of 'Length', 'Center', +#. 'Start', or 'End' (translated), to indicate that it will be +#. calculated from other parameters. #: src/toolbars/SelectionBar.cpp #, c-format msgid "%s - driven" msgstr "" -#. i18n-hint: %s1 is replaced e.g by 'Length', %s2 e.g by 'Center'. +#. i18n-hint: each string is replaced by one of 'Length', 'Center', +#. 'Start', or 'End' (translated) #: src/toolbars/SelectionBar.cpp #, fuzzy, c-format msgid "Selection %s. %s won't change." msgstr "Chọn một tập tin MIDI..." +#. i18n-hint: Clicking this menu item shows the toolbar +#. for selecting a time range of audio +#: src/toolbars/SelectionBar.cpp +msgid "&Selection Toolbar" +msgstr "&Vùng chọn" + #: src/toolbars/SpectralSelectionBar.cpp #, fuzzy msgid "Center frequency and Width" @@ -16185,6 +17273,25 @@ msgstr "Tần số tuyến tính" msgid "Bandwidth" msgstr "" +#. i18n-hint: Clicking this menu item shows the toolbar +#. for selecting a frequency range of audio +#: src/toolbars/SpectralSelectionBar.cpp +#, fuzzy +msgid "Spe&ctral Selection Toolbar" +msgstr "&Vùng chọn" + +#: src/toolbars/TimerToolBar.cpp +#, fuzzy +msgid "Time" +msgstr "Thời gian kết thúc" + +#. i18n-hint: Clicking this menu item shows the toolbar +#. for viewing actual time of the cursor +#: src/toolbars/TimerToolBar.cpp +#, fuzzy +msgid "&Time Toolbar" +msgstr "&Thiết bị" + #. i18n-hint: %s will be replaced by the name of the kind of toolbar. #: src/toolbars/ToolBar.cpp #, fuzzy, c-format @@ -16222,13 +17329,60 @@ msgid "Draw Tool" msgstr "Công cụ vẽ" #: src/toolbars/ToolsToolBar.cpp -msgid "Multi Tool" +#, fuzzy +msgid "Multi-Tool" msgstr "Đa năng" #: src/toolbars/ToolsToolBar.cpp msgid "Slide Tool" msgstr "Công cụ trượt" +#. i18n-hint: Clicking this menu item shows a toolbar +#. that has some tools in it +#: src/toolbars/ToolsToolBar.cpp +msgid "T&ools Toolbar" +msgstr "&Công cụ" + +#: src/toolbars/ToolsToolBar.cpp +#, fuzzy +msgid "&Selection Tool" +msgstr "Công cụ chọn" + +#: src/toolbars/ToolsToolBar.cpp +#, fuzzy +msgid "&Envelope Tool" +msgstr "Công cụ biên độ" + +#: src/toolbars/ToolsToolBar.cpp +#, fuzzy +msgid "&Draw Tool" +msgstr "Công cụ vẽ" + +#: src/toolbars/ToolsToolBar.cpp +#, fuzzy +msgid "&Zoom Tool" +msgstr "Công cụ thu phóng" + +#: src/toolbars/ToolsToolBar.cpp +#, fuzzy +msgid "&Time Shift Tool" +msgstr "Công cụ di chuyển" + +#: src/toolbars/ToolsToolBar.cpp +#, fuzzy +msgid "&Multi Tool" +msgstr "Đa năng" + +#: src/toolbars/ToolsToolBar.cpp +#, fuzzy +msgid "&Previous Tool" +msgstr "Công cụ trước" + +#: src/toolbars/ToolsToolBar.cpp +#, fuzzy +msgid "&Next Tool" +msgstr "Công cụ kế" + #: src/toolbars/TranscriptionToolBar.cpp msgid "Play at selected speed" msgstr "Phát ở tốc độ đã chọn" @@ -16242,6 +17396,13 @@ msgstr "Tốc độ phát lại" msgid "Looped-Play-at-Speed" msgstr "Tốc độ phát" +#. i18n-hint: Clicking this menu item shows the toolbar +#. for transcription (currently just vary play speed) +#: src/toolbars/TranscriptionToolBar.cpp +#, fuzzy +msgid "Pla&y-at-Speed Toolbar" +msgstr "Tốc độ phát" + #: src/tracks/labeltrack/ui/LabelGlyphHandle.cpp #, fuzzy msgid "Drag one or more label boundaries." @@ -16287,11 +17448,26 @@ msgstr "Tên phông" msgid "Face size" msgstr "Kích thước" +#: src/tracks/labeltrack/ui/LabelTrackView.cpp +#, fuzzy +msgid "Cu&t Label text" +msgstr "Chỉnh sửa nhãn" + +#: src/tracks/labeltrack/ui/LabelTrackView.cpp +#, fuzzy +msgid "&Copy Label text" +msgstr "Chỉnh sửa nhãn" + #: src/tracks/labeltrack/ui/LabelTrackView.cpp #, fuzzy msgid "&Delete Label" msgstr "Xoá Nhãn" +#: src/tracks/labeltrack/ui/LabelTrackView.cpp +#, fuzzy +msgid "&Edit Label..." +msgstr "&Sửa nhãn" + #: src/tracks/labeltrack/ui/LabelTrackView.cpp #, fuzzy msgid "Deleted Label" @@ -16421,6 +17597,11 @@ msgstr "Đã di chuyển mẫu" msgid "Sample Edit" msgstr "Chỉnh sửa mẫu" +#. i18n-hint k abbreviating kilo meaning thousands +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/SpectrumVRulerControls.cpp +msgid "k" +msgstr "" + #: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/SpectrumVZoomHandle.cpp #, fuzzy msgid "Zoom Reset" @@ -16431,25 +17612,48 @@ msgstr "Thu nhỏ" msgid "Zoom to Fit\tShift-Right-Click" msgstr "Shift+Click chuột trái" -#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp -#, c-format -msgid "Instrument %i" +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/SpectrumView.cpp +#, fuzzy +msgid "&Spectrogram" +msgstr "Ảnh phổ" + +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/SpectrumView.cpp +msgid "" +"To change Spectrogram Settings, stop any\n" +" playing or recording first." msgstr "" +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/SpectrumView.cpp +msgid "Stop the Audio First" +msgstr "" + +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/SpectrumView.cpp +#, fuzzy +msgid "S&pectrogram Settings..." +msgstr "Ảnh phổ" + #: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp +#, fuzzy +msgid "&Format" +msgstr "Định dạng:" + +#. i18n-hint: The strings name a track and a format +#. i18n-hint: The strings name a track and a channel choice (mono, left, or right) +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveformView.cpp #, c-format msgid "Changed '%s' to %s" msgstr "Thay '%s' thành %s" -#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp -#, fuzzy -msgid "WaveColor Change" -msgstr "Thay đổi tốc độ lấy mẫu" - #: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp msgid "Format Change" msgstr "Thay đổi định dạng" +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp +#, fuzzy +msgid "Rat&e" +msgstr "Đặt tốc độ lấy mẫu" + #: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp msgid "8000 Hz" msgstr "" @@ -16504,6 +17708,7 @@ msgstr "" msgid "&Other..." msgstr "Khác..." +#. i18n-hint: The string names a track #: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp #, c-format msgid "Changed '%s' to %s Hz" @@ -16519,23 +17724,8 @@ msgstr "Đặt tốc độ lấy mẫu" #: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp #, fuzzy -msgid "Wa&veform" -msgstr "Dạng sóng" - -#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp -#, fuzzy -msgid "&Waveform (dB)" -msgstr "Dạng sóng (dB)" - -#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp -#, fuzzy -msgid "&Spectrogram" -msgstr "Ảnh phổ" - -#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp -#, fuzzy -msgid "S&pectrogram Settings..." -msgstr "Ảnh phổ" +msgid "&Multi-view" +msgstr "Nhiều" #: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp #, fuzzy @@ -16557,31 +17747,6 @@ msgstr "Chia dải âm Stereo" msgid "Split Stereo to Mo&no" msgstr "Chuyển Stereo thành Mono" -#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp -#, fuzzy -msgid "&Wave Color" -msgstr "Dạng sóng" - -#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp -#, fuzzy -msgid "&Format" -msgstr "Định dạng:" - -#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp -#, fuzzy -msgid "Rat&e" -msgstr "Đặt tốc độ lấy mẫu" - -#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp -msgid "" -"To change Spectrogram Settings, stop any\n" -"playing or recording first." -msgstr "" - -#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp -msgid "Stop the Audio First" -msgstr "" - #: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp msgid "Mono" msgstr "Mono" @@ -16598,6 +17763,7 @@ msgstr "Kênh phải" msgid "Channel" msgstr "Kênh" +#. i18n-hint: The string names a track #: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp #, c-format msgid "Made '%s' a stereo track" @@ -16607,6 +17773,7 @@ msgstr "Đã chuyển '%s' thành dải stereo" msgid "Make Stereo" msgstr "Chuyển thành Stereo" +#. i18n-hint: The string names a track #: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp #, fuzzy, c-format msgid "Swapped Channels in '%s'" @@ -16617,11 +17784,13 @@ msgstr "%d kênh" msgid "Swap Channels" msgstr "%d kênh" +#. i18n-hint: The string names a track #: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp #, c-format msgid "Split stereo track '%s'" msgstr "Đã chia dải âm stereo '%s'" +#. i18n-hint: The string names a track #: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp #, fuzzy, c-format msgid "Split Stereo to Mono '%s'" @@ -16652,6 +17821,46 @@ msgstr "Trái," msgid "Right, %dHz" msgstr "Phải," +#. i18n-hint dB abbreviates decibels +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackSliderHandles.cpp +#: src/widgets/ASlider.cpp +#, c-format +msgid "%+.1f dB" +msgstr "" + +#. i18n-hint: Stereo pan setting +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackSliderHandles.cpp +#: src/widgets/ASlider.cpp +#, c-format +msgid "%.0f%% Left" +msgstr "" + +#. i18n-hint: Stereo pan setting +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackSliderHandles.cpp +#: src/widgets/ASlider.cpp +#, c-format +msgid "%.0f%% Right" +msgstr "" + +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackView.cpp +#, fuzzy +msgid "" +"Click and drag to adjust sizes of sub-views, double-click to split evenly" +msgstr "Click và rê chuột để điều chỉnh kích cỡ tương đối của dải âm stereo." + +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackView.cpp +#, fuzzy +msgid "Click and drag to rearrange sub-views" +msgstr "Nhấn và rê để di chuyển dải âm theo thời gian" + +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackView.cpp +msgid "Rearrange sub-views" +msgstr "" + +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackView.cpp +msgid "Close sub-view" +msgstr "" + #: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveformVZoomHandle.cpp #, fuzzy msgid "Zoom x1/2" @@ -16666,6 +17875,26 @@ msgstr "Thu phóng" msgid "Half Wave" msgstr "" +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveformView.cpp +#, fuzzy +msgid "Wa&veform" +msgstr "Dạng sóng" + +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveformView.cpp +#, fuzzy +msgid "&Wave Color" +msgstr "Dạng sóng" + +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveformView.cpp +#, c-format +msgid "Instrument %i" +msgstr "" + +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveformView.cpp +#, fuzzy +msgid "WaveColor Change" +msgstr "Thay đổi tốc độ lấy mẫu" + #: src/tracks/timetrack/ui/TimeTrackControls.cpp msgid "Change lower speed limit (%) to:" msgstr "Chuyển tốc độ giới hạn dưới (%) thành:" @@ -16803,6 +18032,10 @@ msgstr "" msgid "Seeking" msgstr "" +#. i18n-hint: These commands assist the user in finding a sound by ear. ... +#. "Scrubbing" is variable-speed playback, ... +#. "Seeking" is normal speed playback but with skips, ... +#. #: src/tracks/ui/Scrubbing.cpp #, fuzzy msgid "Scrub &Ruler" @@ -16827,6 +18060,16 @@ msgstr "Chuyển dải xuống dưới" msgid "Scru&bbing" msgstr "" +#: src/tracks/ui/Scrubbing.cpp +#, fuzzy +msgid "Scrub Bac&kwards" +msgstr "Lùi" + +#: src/tracks/ui/Scrubbing.cpp +#, fuzzy +msgid "Scrub For&wards" +msgstr "Tiếp" + #: src/tracks/ui/SelectHandle.cpp msgid "Click and drag to move left selection boundary." msgstr "Nhấn và rê chuột để di chuyển giới hạn trái của vùng chọn" @@ -16866,6 +18109,7 @@ msgstr "Nhấn và rê chuột để chọn âm thanh" msgid "Edit, Preferences..." msgstr "Tuỳ thích..." +#. i18n-hint: %s is usually replaced by "Ctrl+P" for Windows/Linux, "Command+," for Mac #: src/tracks/ui/SelectHandle.cpp #, fuzzy, c-format msgid "Multi-Tool Mode: %s for Mouse and Keyboard Preferences." @@ -16910,7 +18154,7 @@ msgstr "" #: src/tracks/ui/TrackButtonHandles.cpp #, fuzzy -msgid "Command+Click to Unselect" +msgid "Command+Click to deselect" msgstr "&Lệnh" #: src/tracks/ui/TrackButtonHandles.cpp @@ -16919,8 +18163,9 @@ msgid "Select track" msgstr "&Dải âm" #: src/tracks/ui/TrackButtonHandles.cpp -msgid "Ctrl+Click to Unselect" -msgstr "" +#, fuzzy +msgid "Ctrl+Click to deselect" +msgstr "&Lệnh" #: src/tracks/ui/TrackButtonHandles.cpp #, fuzzy @@ -16930,20 +18175,22 @@ msgstr "&Mở..." #. i18n-hint: Command names a modifier key on Macintosh keyboards #: src/tracks/ui/TrackSelectHandle.cpp #, fuzzy -msgid "Command-Click" +msgid "Command+Click" msgstr "&Lệnh" #. i18n-hint: Ctrl names a modifier key on Windows or Linux keyboards #: src/tracks/ui/TrackSelectHandle.cpp #, fuzzy -msgid "Ctrl-Click" +msgid "Ctrl+Click" msgstr "Ctrl+chuột trái" +#. i18n-hint: %s is replaced by (translation of) 'Ctrl+Click' on windows, 'Command+Click' on Mac #: src/tracks/ui/TrackSelectHandle.cpp #, c-format msgid "%s to select or deselect track. Drag up or down to change track order." msgstr "" +#. i18n-hint: %s is replaced by (translation of) 'Ctrl+Click' on windows, 'Command+Click' on Mac #: src/tracks/ui/TrackSelectHandle.cpp #, fuzzy, c-format msgid "%s to select or deselect track." @@ -16977,7 +18224,8 @@ msgid "Left=Zoom In, Right=Zoom Out, Middle=Normal" msgstr "Chuột Trái=Phóng to, Chuột Phải=Thu nhỏ, Chuột Giữa=Chuẩn" #: src/widgets/AButton.cpp -msgid " (disabled)" +#, fuzzy +msgid "(disabled)" msgstr " (không cho)" #: src/widgets/AButton.cpp src/widgets/Meter.cpp @@ -17000,16 +18248,10 @@ msgstr "L" msgid "R" msgstr "R" -#. i18n-hint: Stereo pan setting +#. i18n-hint: "x" suggests a multiplicative factor #: src/widgets/ASlider.cpp #, c-format -msgid "%.0f%% Left" -msgstr "" - -#. i18n-hint: Stereo pan setting -#: src/widgets/ASlider.cpp -#, c-format -msgid "%.0f%% Right" +msgid "%.2fx" msgstr "" #: src/widgets/FileHistory.cpp @@ -17028,23 +18270,25 @@ msgstr "Tay nắm" msgid "Empty" msgstr "Trống" +#: src/widgets/HelpSystem.cpp +#, fuzzy +msgid "Backwards" +msgstr "Lùi" + +#. i18n-hint arrowhead meaning backward movement #: src/widgets/HelpSystem.cpp msgid "<" msgstr "<" -#: src/widgets/HelpSystem.cpp -msgid ">" -msgstr ">" - #: src/widgets/HelpSystem.cpp #, fuzzy msgid "Forwards" msgstr "Tiếp" +#. i18n-hint arrowhead meaning forward movement #: src/widgets/HelpSystem.cpp -#, fuzzy -msgid "Backwards" -msgstr "Lùi" +msgid ">" +msgstr ">" #: src/widgets/HelpSystem.cpp msgid "Help on the Internet" @@ -17105,12 +18349,12 @@ msgid "" msgstr "" #: src/widgets/Meter.cpp -msgid "Meter refresh rate per second [1-100]: " +#, fuzzy +msgid "Meter refresh rate per second [1-100]" msgstr "Tần số quét bộ đo [1-100]:" #: src/widgets/Meter.cpp -#, fuzzy -msgid "Meter refresh rate per second [1-100]" +msgid "Meter refresh rate per second [1-100]: " msgstr "Tần số quét bộ đo [1-100]:" #: src/widgets/Meter.cpp @@ -17122,10 +18366,6 @@ msgstr "Bộ đo" msgid "Gradient" msgstr "" -#: src/widgets/Meter.cpp -msgid "RMS" -msgstr "" - #: src/widgets/Meter.cpp #, fuzzy msgid "Meter Type" @@ -17613,7 +18853,7 @@ msgstr "" #: src/xml/XMLFileReader.cpp #, c-format -msgid "Error: %hs at line %lu" +msgid "Error: %s at line %lu" msgstr "" #: src/xml/XMLFileReader.cpp @@ -17626,45 +18866,60 @@ msgstr "Không thể nạp tập tin: \"%s\"" msgid "Silence Finder" msgstr "Tạo khoảng lặng" -#: plug-ins/SilenceMarker.ny -#, fuzzy -msgid "Finding silence..." -msgstr "Đang cắt bỏ khoảng lặng..." - -#: plug-ins/SilenceMarker.ny -msgid "Alex S. Brown" +#: plug-ins/SilenceMarker.ny plug-ins/StudioFadeOut.ny +#: plug-ins/adjustable-fade.ny plug-ins/crossfadeclips.ny +#: plug-ins/crossfadetracks.ny plug-ins/delay.ny +#: plug-ins/eq-xml-to-txt-converter.ny plug-ins/equalabel.ny +#: plug-ins/limiter.ny plug-ins/noisegate.ny plug-ins/sample-data-export.ny +#: plug-ins/sample-data-import.ny plug-ins/spectral-delete.ny +#: plug-ins/tremolo.ny +msgid "Steve Daulton" msgstr "" #: plug-ins/SilenceMarker.ny plug-ins/SoundFinder.ny #: plug-ins/SpectralEditMulti.ny plug-ins/SpectralEditParametricEQ.ny #: plug-ins/SpectralEditShelves.ny plug-ins/StudioFadeOut.ny #: plug-ins/adjustable-fade.ny plug-ins/beat.ny plug-ins/crossfadeclips.ny -#: plug-ins/crossfadetracks.ny plug-ins/delay.ny plug-ins/equalabel.ny +#: plug-ins/crossfadetracks.ny plug-ins/delay.ny +#: plug-ins/eq-xml-to-txt-converter.ny plug-ins/equalabel.ny #: plug-ins/highpass.ny plug-ins/limiter.ny plug-ins/lowpass.ny -#: plug-ins/notch.ny plug-ins/nyquist-plug-in-installer.ny plug-ins/pluck.ny +#: plug-ins/noisegate.ny plug-ins/notch.ny +#: plug-ins/nyquist-plug-in-installer.ny plug-ins/pluck.ny #: plug-ins/rhythmtrack.ny plug-ins/rissetdrum.ny #: plug-ins/sample-data-export.ny plug-ins/sample-data-import.ny -#: plug-ins/tremolo.ny plug-ins/vocalrediso.ny plug-ins/vocoder.ny +#: plug-ins/spectral-delete.ny plug-ins/tremolo.ny plug-ins/vocalrediso.ny +#: plug-ins/vocoder.ny msgid "Released under terms of the GNU General Public License version 2" msgstr "" -#: plug-ins/SilenceMarker.ny plug-ins/SoundFinder.ny -msgid "Treat audio below this level as silence [ -dB]" +#: plug-ins/SilenceMarker.ny +msgid "Treat audio below this level as silence (dB)" msgstr "" #: plug-ins/SilenceMarker.ny -msgid "Minimum duration of silence [seconds]" +msgid "Minimum duration of silence (seconds)" msgstr "" #: plug-ins/SilenceMarker.ny -msgid "Label placement [seconds before silence ends]" +msgid "Label placement (seconds before silence ends)" msgstr "" +#. i18n-hint: Abbreviation of "Silence". +#: plug-ins/SilenceMarker.ny +msgid "S" +msgstr "" + +#. i18n-hint: hours minutes and seconds. Do not translate "~a". #: plug-ins/SilenceMarker.ny #, lisp-format +msgid "~ah ~am ~as" +msgstr "" + +#: plug-ins/SilenceMarker.ny msgid "" -"No silences found. Try reducing the silence~%level and minimum silence " -"duration." +"No silences found.\n" +"Try reducing the silence level and\n" +"the minimum silence duration." msgstr "" #: plug-ins/SoundFinder.ny @@ -17681,6 +18936,10 @@ msgstr "Tìm điểm ghim..." msgid "Jeremy R. Brown" msgstr "" +#: plug-ins/SoundFinder.ny +msgid "Treat audio below this level as silence [ -dB]" +msgstr "" + #: plug-ins/SoundFinder.ny msgid "Minimum duration of silence between sounds [seconds]" msgstr "" @@ -17809,13 +19068,6 @@ msgstr "Âm lượng giảm dần" msgid "Applying Fade..." msgstr "Đang áp dụng..." -#: plug-ins/StudioFadeOut.ny plug-ins/adjustable-fade.ny -#: plug-ins/crossfadeclips.ny plug-ins/crossfadetracks.ny plug-ins/delay.ny -#: plug-ins/equalabel.ny plug-ins/limiter.ny plug-ins/sample-data-export.ny -#: plug-ins/sample-data-import.ny plug-ins/tremolo.ny -msgid "Steve Daulton" -msgstr "" - #: plug-ins/StudioFadeOut.ny #, lisp-format msgid "Selection too short.~%It must be more than 2 samples." @@ -18153,6 +19405,49 @@ msgstr "Số lần lặp lại:" msgid "Allow duration to change" msgstr "" +#: plug-ins/eq-xml-to-txt-converter.ny +msgid "EQ XML to TXT Converter" +msgstr "" + +#: plug-ins/eq-xml-to-txt-converter.ny +#, fuzzy +msgid "Select target EQ effect" +msgstr "Thiết lập sẵn" + +#: plug-ins/eq-xml-to-txt-converter.ny +#, fuzzy +msgid "Equalization XML file" +msgstr "Cân bằng tần số" + +#: plug-ins/eq-xml-to-txt-converter.ny +msgid "If output text file exists" +msgstr "" + +#: plug-ins/eq-xml-to-txt-converter.ny +#, fuzzy +msgid "Append number" +msgstr "Thu" + +#: plug-ins/eq-xml-to-txt-converter.ny +msgid "Overwrite" +msgstr "" + +#: plug-ins/eq-xml-to-txt-converter.ny +#, fuzzy, lisp-format +msgid "Error.~%Unable to open file~%~s" +msgstr "Không mở được tập tin thể loại." + +#. i18n-hint: Do not translate "~a".txt +#: plug-ins/eq-xml-to-txt-converter.ny +#, lisp-format +msgid "Error.~%File overwrite disallowed:~%\"~a.txt\"" +msgstr "" + +#: plug-ins/eq-xml-to-txt-converter.ny +#, fuzzy, lisp-format +msgid "Error.~%File cannot be written:~%\"~a.txt\"" +msgstr "Lỗi (có thể chưa ghi tập tin): %s" + #: plug-ins/equalabel.ny msgid "Regular Interval Labels" msgstr "" @@ -18411,6 +19706,100 @@ msgstr "Nạp tập tin" msgid "Performing Low-Pass Filter..." msgstr "Đang cân bằng tần số" +#: plug-ins/noisegate.ny +#, fuzzy +msgid "Noise Gate" +msgstr "Loại nhiễu" + +#: plug-ins/noisegate.ny +#, fuzzy +msgid "Gating audio..." +msgstr "Đang đưa âm thanh vào bộ đệm" + +#: plug-ins/noisegate.ny +#, fuzzy +msgid "Select Function" +msgstr "Vùng chọn" + +#: plug-ins/noisegate.ny +msgid "Gate" +msgstr "" + +#: plug-ins/noisegate.ny +msgid "Analyse Noise Level" +msgstr "" + +#: plug-ins/noisegate.ny +#, fuzzy +msgid "Stereo Linking" +msgstr "Stereo" + +#: plug-ins/noisegate.ny +#, fuzzy +msgid "Link Stereo Tracks" +msgstr "Tạo dải âm Stereo" + +#: plug-ins/noisegate.ny +#, fuzzy +msgid "Don't Link Stereo" +msgstr "Stereo chung" + +#: plug-ins/noisegate.ny +#, fuzzy +msgid "Apply Low-Cut filter" +msgstr "Đang cân bằng âm lượng..." + +#: plug-ins/noisegate.ny +msgid "10Hz 6dB/octave" +msgstr "" + +#: plug-ins/noisegate.ny +msgid "20Hz 6dB/octave" +msgstr "" + +#: plug-ins/noisegate.ny +#, fuzzy +msgid "Gate frequencies above (kHz)" +msgstr "Tần số nhỏ nhất phải lớn hơn 0 Hz" + +#: plug-ins/noisegate.ny +#, fuzzy +msgid "Level reduction (dB)" +msgstr "Giảm biên độ nhiễu (dB):" + +#: plug-ins/noisegate.ny +#, fuzzy +msgid "Gate threshold (dB)" +msgstr "Ngưỡng: %d dB" + +#: plug-ins/noisegate.ny +#, fuzzy +msgid "Attack/Decay (ms)" +msgstr "Thời gian tác động/suy hao (giây):" + +#: plug-ins/noisegate.ny +#, lisp-format +msgid "" +"Error.\n" +"\"Gate frequencies above: ~s kHz\"\n" +"is too high for selected track.\n" +"Set the control below ~a kHz." +msgstr "" + +#: plug-ins/noisegate.ny +#, lisp-format +msgid "" +"~%Insufficient audio selected.\n" +"Make the selection longer than ~a ms." +msgstr "" + +#: plug-ins/noisegate.ny +#, lisp-format +msgid "" +"Peak based on first ~a seconds ~a dB~%\n" +"Suggested Threshold Setting ~a dB." +msgstr "" + #: plug-ins/notch.ny #, fuzzy msgid "Notch Filter" @@ -18445,43 +19834,71 @@ msgstr "Đầu ra Nyquist:" #. i18n-hint: "Browse..." is text on a button that launches a file browser. #: plug-ins/nyquist-plug-in-installer.ny #, fuzzy -msgid "Select plug-in file" +msgid "Select file(s) to install" +msgstr "Không thể khởi tạo phần bổ sung Vamp" + +#: plug-ins/nyquist-plug-in-installer.ny +#, fuzzy +msgid "Allow overwriting" +msgstr "Cho phép ghim đỉnh" + +#: plug-ins/nyquist-plug-in-installer.ny +#, fuzzy +msgid "Disallow" +msgstr "Tắt" + +#: plug-ins/nyquist-plug-in-installer.ny +msgid "Allow" +msgstr "" + +#: plug-ins/nyquist-plug-in-installer.ny +#, fuzzy +msgid "Error.n" +msgstr "Lỗi" + +#: plug-ins/nyquist-plug-in-installer.ny +#, lisp-format +msgid "Success.~%Files written to:~%~s~%" +msgstr "" + +#: plug-ins/nyquist-plug-in-installer.ny +msgid "Warning.nFailed to copy some files:n" +msgstr "" + +#: plug-ins/nyquist-plug-in-installer.ny +msgid "Plug-ins installed.n(Use the Plug-in Manager to enable effects):" +msgstr "" + +#: plug-ins/nyquist-plug-in-installer.ny +#, fuzzy +msgid "Plug-ins updated:" +msgstr "Hỗ trợ trình bổ sung" + +#: plug-ins/nyquist-plug-in-installer.ny +#, fuzzy +msgid "Files copied to plug-ins folder:" msgstr "Chọn một tập tin MIDI..." #: plug-ins/nyquist-plug-in-installer.ny -#, lisp-format -msgid "Error.~%~s not found or cannot be read.~%" +msgid "Not found or cannot be read:" +msgstr "" + +#: plug-ins/nyquist-plug-in-installer.ny +#, fuzzy +msgid "Unsupported file type:" +msgstr "Vị trí xuất:" + +#: plug-ins/nyquist-plug-in-installer.ny +msgid "Files already installed ('Allow Overwriting' disabled):" +msgstr "" + +#: plug-ins/nyquist-plug-in-installer.ny +msgid "Cannot be written to plug-ins folder:" msgstr "" #: plug-ins/nyquist-plug-in-installer.ny #, lisp-format -msgid "Error.~%~s is not a supported plug-in.~%" -msgstr "" - -#: plug-ins/nyquist-plug-in-installer.ny -#, lisp-format -msgid "Error.~%~s is not a valid Nyquist plug-in.~%" -msgstr "" - -#: plug-ins/nyquist-plug-in-installer.ny -#, lisp-format -msgid "Error.~%~s is already installed.~%" -msgstr "" - -#: plug-ins/nyquist-plug-in-installer.ny -#, fuzzy, lisp-format -msgid "Error.~%~s cannot be written.~%" -msgstr "Lỗi (có thể chưa ghi tập tin): %s" - -#: plug-ins/nyquist-plug-in-installer.ny -#, lisp-format -msgid "" -"~s installed to:~%\"~a\"~%~%~\n" -" Use the Plug-in Manager to enable the effect." -msgstr "" - -#: plug-ins/nyquist-plug-in-installer.ny -msgid "This plug-in requires Audacity 2.3.1 or later." +msgid "Error.~%No file selected." msgstr "" #: plug-ins/pluck.ny @@ -19032,6 +20449,16 @@ msgstr "" msgid "Error.~%Unable to open file" msgstr "Không mở được tập tin thể loại." +#: plug-ins/spectral-delete.ny +#, fuzzy +msgid "Spectral Delete" +msgstr "Vùng chọn" + +#: plug-ins/spectral-delete.ny +#, lisp-format +msgid "Error.~%Track sample rate below 100 Hz is not supported." +msgstr "" + #: plug-ins/tremolo.ny msgid "Tremolo" msgstr "" @@ -19113,11 +20540,6 @@ msgstr "Giữa" msgid "Isolate Center and Invert" msgstr "Giữa" -#: plug-ins/vocalrediso.ny -#, fuzzy -msgid "Remove Center Classic: Mono" -msgstr "Xoá đường cắt" - #: plug-ins/vocalrediso.ny #, fuzzy msgid "Analyze" @@ -19140,13 +20562,13 @@ msgstr "" #, lisp-format msgid "" "Average x: ~a, y: ~a\n" -"Covariance x y: ~a\n" -"Average variance x: ~a, y: ~a\n" -"Standard deviation x: ~a, y: ~a\n" -"Coefficient of correlation: ~a\n" -"Coefficient of determination: ~a \n" -"Variation of residuals: ~a\n" -"y equals ~a plus ~a times x~%" +" Covariance x y: ~a\n" +" Average variance x: ~a, y: ~a\n" +" Standard deviation x: ~a, y: ~a\n" +" Coefficient of correlation: ~a\n" +" Coefficient of determination: ~a\n" +" Variation of residuals: ~a\n" +" y equals ~a plus ~a times x~%" msgstr "" #: plug-ins/vocalrediso.ny @@ -19159,15 +20581,15 @@ msgstr "" #: plug-ins/vocalrediso.ny msgid "" " - The two channels are identical, i.e. dual mono.\n" -" The center can't be removed.\n" -" Any remaining difference may be caused by lossy encoding." +" The center can't be removed.\n" +" Any remaining difference may be caused by lossy encoding." msgstr "" #: plug-ins/vocalrediso.ny msgid "" " - The two Channels are strongly related, i.e. nearly mono or extremely " "panned.\n" -" Most likely, the center extraction will be poor." +" Most likely, the center extraction will be poor." msgstr "" #: plug-ins/vocalrediso.ny @@ -19178,30 +20600,32 @@ msgstr "" #: plug-ins/vocalrediso.ny msgid "" " - An ideal value for Stereo.\n" -" However, the center extraction depends also on the used reverb." +" However, the center extraction depends also on the used " +"reverb." msgstr "" #: plug-ins/vocalrediso.ny msgid "" " - The two channels are almost not related.\n" -" Either you have only noise or the piece is mastered in a unbalanced " -"manner.\n" -" The center extraction can still be good though." +" Either you have only noise or the piece is mastered in a " +"unbalanced manner.\n" +" The center extraction can still be good though." msgstr "" #: plug-ins/vocalrediso.ny msgid "" " - Although the Track is stereo, the field is obviously extra wide.\n" -" This can cause strange effects.\n" -" Especially when played by only one speaker." +" This can cause strange effects.\n" +" Especially when played by only one speaker." msgstr "" #: plug-ins/vocalrediso.ny msgid "" " - The two channels are nearly identical.\n" -" Obviously, a pseudo stereo effect has been used\n" -" to spread the signal over the physical distance between the speakers.\n" -" Don't expect good results from a center removal." +" Obviously, a pseudo stereo effect has been used\n" +" to spread the signal over the physical distance between " +"the speakers.\n" +" Don't expect good results from a center removal." msgstr "" #: plug-ins/vocalrediso.ny @@ -19270,6 +20694,118 @@ msgstr "Tần số (Hz)" msgid "Error.~%Stereo track required." msgstr "" +#, fuzzy +#~ msgid "incorporating" +#~ msgstr "Có lỗi khi nhập" + +#, fuzzy +#~ msgid "Click to unpin" +#~ msgstr "Dừng đo" + +#, fuzzy +#~ msgid "Click to pin" +#~ msgstr "Nhảy về đầu" + +#, fuzzy +#~ msgid "Disable dragging selection" +#~ msgstr "Thay vùng chọn bằng khoảng lặng" + +#, fuzzy +#~ msgid "Do not scroll while playing" +#~ msgstr "Cập nhật giao diện &khi đang phát" + +#, fuzzy +#~ msgid "Disable Scrub Ruler" +#~ msgstr "Tắt bộ đo" + +#, fuzzy +#~ msgid "Enable Scrub Ruler" +#~ msgstr "Bật bộ đo" + +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "Only avformat.dll|*avformat*.dll|Dynamically Linked Libraries (*.dll)|*." +#~ "dll|All Files|*" +#~ msgstr "" +#~ "Chỉ lame_enc.dll|lame_enc.dll|Thư viện liên kết động (*.dll)|*.dll|Mọi " +#~ "tập tin (*.*)|*" + +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "Only libavformat.so|libavformat*.so*|Dynamically Linked Libraries (*.so*)|" +#~ "*.so*|All Files (*)|*" +#~ msgstr "" +#~ "Chỉ lame_enc.dll|lame_enc.dll|Thư viện liên kết động (*.dll)|*.dll|Mọi " +#~ "tập tin (*.*)|*" + +#, fuzzy +#~ msgid "Add to History:" +#~ msgstr "Hoãn lại" + +#, fuzzy +#~ msgid "Delete:" +#~ msgstr "Xoá" + +#, fuzzy +#~ msgid "Selected:" +#~ msgstr "Chọn" + +#~ msgid "ms" +#~ msgstr "mili giây" + +#, fuzzy +#~ msgid "XML files (*.xml)|*.xml|All files|*" +#~ msgstr "Tập tin XML (*.xml)|*.xml|Mọi tập tin (*.*)|*.*" + +#, fuzzy +#~ msgid "%s kbps" +#~ msgstr "kbps" + +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "Only lame_enc.dll|lame_enc.dll|Dynamically Linked Libraries (*.dll)|*.dll|" +#~ "All Files|*" +#~ msgstr "" +#~ "Chỉ lame_enc.dll|lame_enc.dll|Thư viện liên kết động (*.dll)|*.dll|Mọi " +#~ "tập tin (*.*)|*" + +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "Only libmp3lame64bit.dylib|libmp3lame64bit.dylib|Dynamic Libraries (*." +#~ "dylib)|*.dylib|All Files (*)|*" +#~ msgstr "" +#~ "Chỉ libmp3lame.dylib|libmp3lame.dylib|Thư viện động (*.dylib)|*.dylib|Mọi " +#~ "tập tin (*)|*" + +#~ msgid "" +#~ "Only libmp3lame.dylib|libmp3lame.dylib|Dynamic Libraries (*.dylib)|*." +#~ "dylib|All Files (*)|*" +#~ msgstr "" +#~ "Chỉ libmp3lame.dylib|libmp3lame.dylib|Thư viện động (*.dylib)|*.dylib|Mọi " +#~ "tập tin (*)|*" + +#~ msgid "" +#~ "Only libmp3lame.so.0|libmp3lame.so.0|Primary Shared Object files (*.so)|*." +#~ "so|Extended Libraries (*.so*)|*.so*|All Files (*)|*" +#~ msgstr "" +#~ "Chỉ libmp3lame.so|libmp3lame.so|Tập tin Đối tượng chia sẻ chính (*.so)|*." +#~ "so|Thư viện mở rộng (*.so*)|*.so*|Mọi tập tin (*)|*" + +#~ msgid "Waveform (dB)" +#~ msgstr "Dạng sóng (dB)" + +#, fuzzy +#~ msgid "&Waveform (dB)" +#~ msgstr "Dạng sóng (dB)" + +#, fuzzy +#~ msgid "Finding silence..." +#~ msgstr "Đang cắt bỏ khoảng lặng..." + +#, fuzzy +#~ msgid "Remove Center Classic: Mono" +#~ msgstr "Xoá đường cắt" + #, fuzzy #~ msgid "Decoding failed\n" #~ msgstr "Kết thúc thu âm" @@ -19425,15 +20961,6 @@ msgstr "" #~ "Các dải âm sẽ được trộn lại với nhau và xuất ra một tập tin âm thanh mono " #~ "1 kênh." -#~ msgid "Insane" -#~ msgstr "Trên cả tuyệt" - -#~ msgid "Extreme" -#~ msgstr "Cực kỳ" - -#~ msgid "Medium" -#~ msgstr "Trung bình" - #~ msgid "Playthrough" #~ msgstr "Phát qua" @@ -19478,10 +21005,6 @@ msgstr "" #~ "Audacity không ghi được tập tin:\n" #~ " %s/" -#, fuzzy -#~ msgid "window" -#~ msgstr "cửa sổ" - #, fuzzy #~ msgid "Trans&cription" #~ msgstr "Tốc độ phát" @@ -19645,10 +21168,6 @@ msgstr "" #~ msgid "ReleaseTime" #~ msgstr "Bản phát hành" -#, fuzzy -#~ msgid "Threshold dB" -#~ msgstr "Ngưỡng: %d dB" - #, fuzzy #~ msgid "Repeats" #~ msgstr "Lặp lại" @@ -19697,10 +21216,6 @@ msgstr "" #~ msgid "Noise Threshold:" #~ msgstr "Ngưỡng:" -#, fuzzy -#~ msgid "Median" -#~ msgstr "Trung bình" - #, fuzzy #~ msgid "RemoveDcOffset" #~ msgstr "Đang xoá nhiễu" @@ -19955,14 +21470,6 @@ msgstr "" #~ msgid "No wave tracks exist." #~ msgstr "Đã xoá dải '%s'" -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "Could not update effect \"%s\" with:\n" -#~ "%s" -#~ msgstr "" -#~ "Không đặt được các tham số của hiệu ứng %s\n" -#~ "cho %s" - #, fuzzy #~ msgid "-Left-Click" #~ msgstr "Click chuột trái" @@ -20022,10 +21529,6 @@ msgstr "" #~ msgid "Directory doesn't exist." #~ msgstr "Chưa có thư mục %s. Có tạo nó không?" -#, fuzzy -#~ msgid "!Simplified View" -#~ msgstr "Đơn giản" - #, fuzzy #~ msgid "Spectrogram l&og(f)" #~ msgstr "Ảnh phổ" diff --git a/locale/zh_CN.po b/locale/zh_CN.po index 87f2b13a4..44b9a5fc2 100644 --- a/locale/zh_CN.po +++ b/locale/zh_CN.po @@ -10,9 +10,9 @@ # mkpoli , 2017-2018 msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: Audacity\n" +"Project-Id-Version: audacity 2.4.0\n" "Report-Msgid-Bugs-To: audacity-translation@lists.sourceforge.net\n" -"POT-Creation-Date: 2019-09-07 14:02+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2020-04-08 19:39+0100\n" "PO-Revision-Date: 2019-09-10 22:44+0900\n" "Last-Translator: mkpoli \n" "Language-Team: Chinese (http://www.transifex.com/klyok/audacity/language/" @@ -30,6 +30,7 @@ msgid "File '%s' already exists, do you really want to overwrite it?" msgstr "文件“%s”已存在,您想覆盖它吗?" #: lib-src/FileDialog/gtk/FileDialogPrivate.cpp src/LangChoice.cpp +#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp msgid "Confirm" msgstr "确认" @@ -46,6 +47,7 @@ msgstr "请选择一个已存在的文件。" #: src/menus/TransportMenus.cpp src/prefs/DirectoriesPrefs.cpp #: src/prefs/KeyConfigPrefs.cpp #: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp +#: plug-ins/eq-xml-to-txt-converter.ny msgid "Error" msgstr "错误" @@ -176,7 +178,7 @@ msgstr "输出" msgid "Load Nyquist script" msgstr "加载 Nyquist 脚本" -#: lib-src/mod-nyq-bench/NyqBench.cpp src/effects/nyquist/Nyquist.cpp +#: lib-src/mod-nyq-bench/NyqBench.cpp msgid "Nyquist scripts (*.ny)|*.ny|Lisp scripts (*.lsp)|*.lsp|All files|*" msgstr "Nyquist 脚本 (*.ny)|*.ny|Lisp 脚本 (*.lsp)|*.lsp|所有文件|*" @@ -185,7 +187,8 @@ msgid "Script was not saved." msgstr "脚本未被保存。" #: lib-src/mod-nyq-bench/NyqBench.cpp src/AudacityLogger.cpp -#: src/export/Export.cpp src/import/ImportPCM.cpp src/widgets/Warning.cpp +#: src/export/Export.cpp src/export/ExportCL.cpp src/export/ExportMultiple.cpp +#: src/import/ImportPCM.cpp src/widgets/Warning.cpp msgid "Warning" msgstr "警告" @@ -380,6 +383,7 @@ msgstr "下一个" msgid "Go to next S-expr" msgstr "转到下一个 S-expr" +#. i18n-hint noun #: lib-src/mod-nyq-bench/NyqBench.cpp src/effects/Contrast.cpp #: src/effects/ToneGen.cpp src/toolbars/SelectionBar.cpp msgid "Start" @@ -389,7 +393,7 @@ msgstr "开始" msgid "Start script" msgstr "启动脚本" -#: lib-src/mod-nyq-bench/NyqBench.cpp src/effects/Effect.cpp +#: lib-src/mod-nyq-bench/NyqBench.cpp src/effects/EffectUI.cpp #: src/toolbars/ControlToolBar.cpp src/widgets/ProgressDialog.cpp msgid "Stop" msgstr "停止" @@ -399,68 +403,99 @@ msgid "Stop script" msgstr "停止脚本" #: src/AboutDialog.cpp -msgid "system administration" +msgid "No revision identifier was provided" +msgstr "" + +#. i18n-hint: For "About Audacity..." credits, substituting a person's proper name +#: src/AboutDialog.cpp +#, fuzzy, c-format +msgid "%s, system administration" msgstr "系统管理" +#. i18n-hint: For "About Audacity..." credits, substituting a person's proper name #: src/AboutDialog.cpp -msgid "developer" -msgstr "开发者" - -#: src/AboutDialog.cpp -msgid "co-founder and developer" +#, fuzzy, c-format +msgid "%s, co-founder and developer" msgstr "联合创始人、开发者" +#. i18n-hint: For "About Audacity..." credits, substituting a person's proper name #: src/AboutDialog.cpp -msgid "documentation and support" +#, fuzzy, c-format +msgid "%s, developer" +msgstr "开发者" + +#. i18n-hint: For "About Audacity..." credits, substituting a person's proper name +#: src/AboutDialog.cpp +#, fuzzy, c-format +msgid "%s, documentation and support" msgstr "文档和支持" +#. i18n-hint: For "About Audacity..." credits, substituting a person's proper name #: src/AboutDialog.cpp -msgid "quality assurance" -msgstr "质量保证" - -#: src/AboutDialog.cpp -msgid "documentation and support, French" +#, fuzzy, c-format +msgid "%s, documentation and support, French" msgstr "文档和支持(法语)" +#. i18n-hint: For "About Audacity..." credits, substituting a person's proper name #: src/AboutDialog.cpp -msgid "accessibility advisor" +#, fuzzy, c-format +msgid "%s, quality assurance" +msgstr "质量保证" + +#. i18n-hint: For "About Audacity..." credits, substituting a person's proper name +#: src/AboutDialog.cpp +#, fuzzy, c-format +msgid "%s, accessibility advisor" msgstr "无障碍顾问" +#. i18n-hint: For "About Audacity..." credits, substituting a person's proper name #: src/AboutDialog.cpp -msgid "graphic artist" +#, fuzzy, c-format +msgid "%s, graphic artist" msgstr "图形设计" +#. i18n-hint: For "About Audacity..." credits, substituting a person's proper name #: src/AboutDialog.cpp -msgid "composer" +#, fuzzy, c-format +msgid "%s, composer" msgstr "作曲" +#. i18n-hint: For "About Audacity..." credits, substituting a person's proper name #: src/AboutDialog.cpp -msgid "tester" +#, fuzzy, c-format +msgid "%s, tester" msgstr "测试员" +#. i18n-hint: For "About Audacity..." credits, substituting a person's proper name #: src/AboutDialog.cpp -msgid "Nyquist plug-ins" +#, fuzzy, c-format +msgid "%s, Nyquist plug-ins" msgstr "Nyquist 插件" +#. i18n-hint: For "About Audacity..." credits, substituting a person's proper name #: src/AboutDialog.cpp -msgid "web developer" +#, fuzzy, c-format +msgid "%s, web developer" msgstr "web 开发者" +#. i18n-hint: For "About Audacity..." credits, substituting a person's proper name #: src/AboutDialog.cpp -msgid "graphics" +#, fuzzy, c-format +msgid "%s, graphics" msgstr "图形" #: src/AboutDialog.cpp -msgid "incorporating" -msgstr "包含" +#, c-format +msgid "%s (incorporating %s, %s, %s, %s and %s)" +msgstr "" #: src/AboutDialog.cpp msgid "About Audacity" msgstr "关于 Audacity" #. i18n-hint: In most languages OK is to be translated as OK. It appears on a button. -#: src/AboutDialog.cpp src/effects/nyquist/Nyquist.cpp -#: src/widgets/ErrorDialog.cpp src/widgets/MultiDialog.cpp +#: src/AboutDialog.cpp src/SplashDialog.cpp src/effects/nyquist/Nyquist.cpp +#: src/widgets/MultiDialog.cpp msgid "OK" msgstr "确定" @@ -587,7 +622,8 @@ msgstr "构建信息" msgid "Enabled" msgstr "已启用" -#: src/AboutDialog.cpp src/PluginManager.cpp src/prefs/ModulePrefs.cpp +#: src/AboutDialog.cpp src/PluginManager.cpp src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp +#: src/prefs/ModulePrefs.cpp msgid "Disabled" msgstr "未启用" @@ -600,6 +636,8 @@ msgstr "文件格式支持" msgid "MP3 Importing" msgstr "MP3 导入" +#. i18n-hint: Ogg is the container format. Vorbis is the compression codec. +#. * Both are proper nouns and shouldn't be translated #: src/AboutDialog.cpp msgid "Ogg Vorbis Import and Export" msgstr "Ogg Vorbis 导入/导出" @@ -608,6 +646,8 @@ msgstr "Ogg Vorbis 导入/导出" msgid "ID3 tag support" msgstr "ID3 标签支持" +#. i18n-hint: FLAC stands for Free Lossless Audio Codec, but is effectively +#. * a proper noun and so shouldn't be translated #: src/AboutDialog.cpp msgid "FLAC import and export" msgstr "FLAC 导入/导出" @@ -670,17 +710,14 @@ msgid "Extreme Pitch and Tempo Change support" msgstr "极限音高和速度改变支持" #: src/AboutDialog.cpp -msgid "Program build date: " +#, fuzzy +msgid "Program build date:" msgstr "程序构建日期:" #: src/AboutDialog.cpp msgid "Commit Id:" msgstr "Github 提交 ID:" -#: src/AboutDialog.cpp -msgid "Build type:" -msgstr "构建类型:" - #: src/AboutDialog.cpp msgid "Debug build" msgstr "调试版本" @@ -689,16 +726,28 @@ msgstr "调试版本" msgid "Release build" msgstr "发布版本" +#: src/AboutDialog.cpp +#, c-format +msgid "%s, 64 bits" +msgstr "" + +#: src/AboutDialog.cpp +msgid "Build type:" +msgstr "构建类型:" + #: src/AboutDialog.cpp msgid "Compiler:" msgstr "编译器:" +#. i18n-hint: The directory audacity is installed into (on *nix systems) #: src/AboutDialog.cpp -msgid "Installation Prefix: " +#, fuzzy +msgid "Installation Prefix:" msgstr "安装路径前缀:" #: src/AboutDialog.cpp -msgid "Settings folder: " +#, fuzzy +msgid "Settings folder:" msgstr "设置路径:" #: src/AboutDialog.cpp @@ -717,26 +766,46 @@ msgstr "单击并拖动以调整,双击以重置" msgid "Record/Play head" msgstr "录制/播放头" -#: src/AdornedRulerPanel.cpp +#: src/AdornedRulerPanel.cpp src/prefs/GUIPrefs.cpp msgid "Timeline" msgstr "时间线" +#. i18n-hint: These commands assist the user in finding a sound by ear. ... +#. "Scrubbing" is variable-speed playback, ... +#. "Seeking" is normal speed playback but with skips +#. #: src/AdornedRulerPanel.cpp msgid "Click or drag to begin Seek" msgstr "单击并拖动以定位播放" +#. i18n-hint: These commands assist the user in finding a sound by ear. ... +#. "Scrubbing" is variable-speed playback, ... +#. "Seeking" is normal speed playback but with skips +#. #: src/AdornedRulerPanel.cpp msgid "Click or drag to begin Scrub" msgstr "点击并拖动以跟随播放" +#. i18n-hint: These commands assist the user in finding a sound by ear. ... +#. "Scrubbing" is variable-speed playback, ... +#. "Seeking" is normal speed playback but with skips +#. #: src/AdornedRulerPanel.cpp msgid "Click & move to Scrub. Click & drag to Seek." msgstr "点击并移动以跟随播放。点击并拖动以定位播放。" +#. i18n-hint: These commands assist the user in finding a sound by ear. ... +#. "Scrubbing" is variable-speed playback, ... +#. "Seeking" is normal speed playback but with skips +#. #: src/AdornedRulerPanel.cpp msgid "Move to Seek" msgstr "移动以定位播放" +#. i18n-hint: These commands assist the user in finding a sound by ear. ... +#. "Scrubbing" is variable-speed playback, ... +#. "Seeking" is normal speed playback but with skips +#. #: src/AdornedRulerPanel.cpp msgid "Move to Scrub" msgstr "移动以跟随播放" @@ -762,41 +831,18 @@ msgid "Quick-Play enabled" msgstr "快速播放已启用" #: src/AdornedRulerPanel.cpp -msgid "Click to unpin" -msgstr "点击取消固定" - -#: src/AdornedRulerPanel.cpp -msgid "Click to pin" -msgstr "点击固定" - -#: src/AdornedRulerPanel.cpp -msgid "Disable Quick-Play" -msgstr "禁用快速播放" +#, fuzzy +msgid "Timeline Options" +msgstr "插件选项" #: src/AdornedRulerPanel.cpp msgid "Enable Quick-Play" msgstr "启用快速播放" -#: src/AdornedRulerPanel.cpp -msgid "Disable dragging selection" -msgstr "禁用拖拽选区" - #: src/AdornedRulerPanel.cpp msgid "Enable dragging selection" msgstr "启用拖拽选区" -#: src/AdornedRulerPanel.cpp -msgid "Disable Timeline Tooltips" -msgstr "禁用时间线工具提示" - -#: src/AdornedRulerPanel.cpp -msgid "Enable Timeline Tooltips" -msgstr "启用时间线工具提示" - -#: src/AdornedRulerPanel.cpp -msgid "Do not scroll while playing" -msgstr "播放时不要翻页" - #: src/AdornedRulerPanel.cpp msgid "Update display while playing" msgstr "播放时更新显示" @@ -806,16 +852,9 @@ msgid "Lock Play Region" msgstr "锁定播放区域" #: src/AdornedRulerPanel.cpp -msgid "Unlock Play Region" -msgstr "解锁播放区域" - -#: src/AdornedRulerPanel.cpp -msgid "Disable Scrub Ruler" -msgstr "禁用跟随播放标尺" - -#: src/AdornedRulerPanel.cpp -msgid "Enable Scrub Ruler" -msgstr "启用跟随播放标尺" +#, fuzzy +msgid "Pinned Play Head" +msgstr "固定录音/播放头" #: src/AdornedRulerPanel.cpp msgid "" @@ -990,6 +1029,15 @@ msgstr "" msgid "Audacity is already running" msgstr "Audacity 已经在运行了" +#: src/AudacityApp.cpp +msgid "An unrecoverable error has occurred during startup" +msgstr "" + +#: src/AudacityApp.cpp +#, fuzzy +msgid "Audacity Startup Failure" +msgstr "Audacity 项目文件" + #. i18n-hint: This controls the number of bytes that Audacity will #. * use when writing files to the disk #: src/AudacityApp.cpp @@ -1038,7 +1086,7 @@ msgstr "" msgid "Audacity Project Files" msgstr "Audacity 项目文件" -#: src/AudacityException.h src/commands/MessageCommand.h +#: src/AudacityException.h src/commands/MessageCommand.cpp #: src/widgets/AudacityMessageBox.cpp msgid "Message" msgstr "消息" @@ -1051,6 +1099,7 @@ msgstr "Audacity 日志" msgid "&Save..." msgstr "保存(&S)..." +#. i18n-hint: (verb) #: src/AudacityLogger.cpp src/Tags.cpp src/prefs/KeyConfigPrefs.cpp msgid "Cl&ear" msgstr "清除(&E)" @@ -1086,7 +1135,8 @@ msgstr "" "\n" #: src/AudioIO.cpp -msgid "Error: " +#, fuzzy, c-format +msgid "Error: %s" msgstr "错误:" #: src/AudioIO.cpp @@ -1109,6 +1159,11 @@ msgstr "" msgid "Error Initializing Midi" msgstr "MIDI初始化错误" +#: src/AudioIO.cpp +#, fuzzy +msgid "Audacity Audio" +msgstr "Audacity 日志" + #: src/AudioIO.cpp src/ProjectAudioManager.cpp #, c-format msgid "" @@ -1314,6 +1369,7 @@ msgstr "本地播放音量\n" msgid "Supports output: %d\n" msgstr "支持输出:%d\n" +#. i18n-hint: Supported, meaning made available by the system #: src/AudioIOBase.cpp #, c-format msgid "Supports input: %d\n" @@ -1497,15 +1553,20 @@ msgstr "效果" msgid "Menu Command (With Parameters)" msgstr "菜单命令(带参数)" +#: src/BatchCommands.cpp src/FileNames.cpp +#, c-format +msgid "(%s)" +msgstr "" + #: src/BatchCommands.cpp msgid "Menu Command (No Parameters)" msgstr "菜单命令(无参数)" #: src/BatchCommands.cpp -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "" "Export recording to %s\n" -"/%s/%s%s" +"/%s/%s.%s" msgstr "" "导出录音到 %s\n" "/%s/%s%s" @@ -1600,22 +1661,22 @@ msgstr "宏" msgid "Apply Macro to:" msgstr "应用宏至:" -#: src/BatchProcessDialog.cpp -msgid "&Project" -msgstr "项目(&P)" - #: src/BatchProcessDialog.cpp msgid "Apply macro to project" msgstr "应用宏到项目" #: src/BatchProcessDialog.cpp -msgid "&Files..." -msgstr "文件(&F)..." +msgid "&Project" +msgstr "项目(&P)" #: src/BatchProcessDialog.cpp msgid "Apply macro to files..." msgstr "应用宏到文件..." +#: src/BatchProcessDialog.cpp +msgid "&Files..." +msgstr "文件(&F)..." + #. i18n-hint: The Expand button makes the dialog bigger, with more in it #: src/BatchProcessDialog.cpp msgid "&Expand" @@ -1638,11 +1699,6 @@ msgstr "请先保存并关闭当前的项目。" msgid "Select file(s) for batch processing..." msgstr "选择进行批处理的文件..." -#. i18n-hint: The vertical bars and * are essential here. -#: src/BatchProcessDialog.cpp src/ProjectFileManager.cpp -msgid "All files|*|All supported files|" -msgstr "所有文件|*|所有支持的文件|" - #: src/BatchProcessDialog.cpp msgid "Applying..." msgstr "正在应用..." @@ -1655,10 +1711,6 @@ msgstr "文件" msgid "&Cancel" msgstr "取消(&C)" -#: src/BatchProcessDialog.cpp -msgid "Manage Macros" -msgstr "管理宏" - #: src/BatchProcessDialog.cpp msgid "Remo&ve" msgstr "移除(&V)" @@ -1701,7 +1753,7 @@ msgstr "参数" msgid "&Insert" msgstr "插入(&I)" -#: src/BatchProcessDialog.cpp src/tracks/labeltrack/ui/LabelTrackView.cpp +#: src/BatchProcessDialog.cpp msgid "&Edit..." msgstr "编辑(&E)..." @@ -1760,6 +1812,10 @@ msgstr "名字不能包括“%c”和“%c”" msgid "Are you sure you want to delete %s?" msgstr "您确实要删除 %s?" +#: src/BatchProcessDialog.cpp +msgid "Manage Macros" +msgstr "管理宏" + #. i18n-hint: Benchmark means a software speed test #: src/Benchmark.cpp msgid "Benchmark" @@ -1824,8 +1880,8 @@ msgid "Test data size should be in the range 1 - 2000 MB." msgstr "测试数据大小应在 1 到 2000 MB 之间。" #: src/Benchmark.cpp -#, c-format -msgid "Using %d chunks of %d samples each, for a total of %.1f MB.\n" +#, fuzzy, c-format +msgid "Using %ld chunks of %ld samples each, for a total of %.1f MB.\n" msgstr "使用 %2$d 样例的各 %1$d 区块,总共 %3$.1f MB。\n" #: src/Benchmark.cpp @@ -1833,8 +1889,8 @@ msgid "Preparing...\n" msgstr "准备中...\n" #: src/Benchmark.cpp -#, c-format -msgid "Expected len %d, track len %lld.\n" +#, fuzzy, c-format +msgid "Expected len %ld, track len %lld.\n" msgstr "预期长度 %d,轨道长度 %lld。\n" #: src/Benchmark.cpp @@ -1843,8 +1899,8 @@ msgid "Performing %d edits...\n" msgstr "正在进行 %d 次编辑...\n" #: src/Benchmark.cpp -#, c-format -msgid "Cut: %d - %d \n" +#, fuzzy, c-format +msgid "Cut: %ld - %ld \n" msgstr "剪切:%d - %d \n" #: src/Benchmark.cpp @@ -1853,13 +1909,13 @@ msgid "Trial %d\n" msgstr "试验 %d\n" #: src/Benchmark.cpp -#, c-format -msgid "Cut (%d, %d) failed.\n" +#, fuzzy, c-format +msgid "Cut (%ld, %ld) failed.\n" msgstr "剪切 (%d, %d) 失败。\n" #: src/Benchmark.cpp -#, c-format -msgid "Paste: %d\n" +#, fuzzy, c-format +msgid "Paste: %ld\n" msgstr "粘贴:%d\n" #: src/Benchmark.cpp @@ -1881,8 +1937,8 @@ msgid "Checking file pointer leaks:\n" msgstr "检查文件指针泄露:\n" #: src/Benchmark.cpp -#, c-format -msgid "Track # blocks: %d\n" +#, fuzzy, c-format +msgid "Track # blocks: %ld\n" msgstr "轨道 # 块:%d\n" #: src/Benchmark.cpp @@ -1894,8 +1950,8 @@ msgid "Doing correctness check...\n" msgstr "正在进行正确性检查...\n" #: src/Benchmark.cpp -#, c-format -msgid "Bad: chunk %d sample %d\n" +#, fuzzy, c-format +msgid "Bad: chunk %ld sample %ld\n" msgstr "错误:区块 %d 样例 %d\n" #: src/Benchmark.cpp @@ -1903,8 +1959,8 @@ msgid "Passed correctness check!\n" msgstr "已通过正确性检查!\n" #: src/Benchmark.cpp -#, c-format -msgid "Errors in %d/%d chunks\n" +#, fuzzy, c-format +msgid "Errors in %d/%ld chunks\n" msgstr "在 %d/%d 区块错误\n" #: src/Benchmark.cpp @@ -2092,24 +2148,28 @@ msgstr "不要复制" msgid "Copy All Files (Safer)" msgstr "复制全部文件 [更安全]" +#: src/Dependencies.cpp +msgid "Whenever a project depends on other files:" +msgstr "当项目依赖其他文件时:" + #. i18n-hint: One of the choices of what you want Audacity to do when #. * Audacity finds a project depends on another file. #: src/Dependencies.cpp msgid "Ask me" msgstr "问我" +#. i18n-hint: One of the choices of what you want Audacity to do when +#. * Audacity finds a project depends on another file. #: src/Dependencies.cpp msgid "Always copy all files (safest)" msgstr "总是复制全部文件 [最安全]" +#. i18n-hint: One of the choices of what you want Audacity to do when +#. * Audacity finds a project depends on another file. #: src/Dependencies.cpp msgid "Never copy any files" msgstr "总不复制任何文件" -#: src/Dependencies.cpp -msgid "Whenever a project depends on other files:" -msgstr "当项目依赖其他文件时:" - #: src/Dependencies.cpp #, c-format msgid "MISSING %s" @@ -2209,6 +2269,8 @@ msgstr "" #. i18n-hint: This is the pattern for filenames that are created #. * when a file needs to be backed up to a different name. For #. * example, mysong would become mysong-old1, mysong-old2, etc. +#. * 'old' is part of a filename used when a file is renamed. +#. * e.g. Try to go from "mysong.wav" to "mysong-old1.wav". #: src/DirManager.cpp #, c-format msgid "%s-old%d" @@ -2219,7 +2281,6 @@ msgid "Unable to open/create test file." msgstr "不能打开/新建测试文件。" #. i18n-hint: %s is the name of a file. -#. need braces to avoid compiler warning about ambiguous else, see the macro #: src/DirManager.cpp #, c-format msgid "Unable to remove '%s'." @@ -2280,7 +2341,8 @@ msgstr "正在保存录制的音频" msgid "Saving recorded audio to disk" msgstr "正在将录制的音频保存到磁盘" -#: src/Dither.cpp src/commands/ScreenshotCommand.cpp src/effects/Effect.cpp +#: src/Dither.cpp src/commands/ScreenshotCommand.cpp +#: src/effects/EffectManager.cpp src/effects/EffectUI.cpp #: src/prefs/TracksBehaviorsPrefs.cpp plug-ins/equalabel.ny #: plug-ins/sample-data-export.ny msgid "None" @@ -2302,16 +2364,64 @@ msgstr "给定形" msgid "Rectangular" msgstr "矩形" +#. i18n-hint a proper name +#: src/FFT.cpp +msgid "Bartlett" +msgstr "" + +#. i18n-hint a proper name +#: src/FFT.cpp +#, fuzzy +msgid "Hamming" +msgstr "Hamming, 无" + +#. i18n-hint a proper name +#: src/FFT.cpp +msgid "Hann" +msgstr "" + +#. i18n-hint a proper name +#: src/FFT.cpp +#, fuzzy +msgid "Blackman" +msgstr "Blackman, Hann" + +#. i18n-hint two proper names +#: src/FFT.cpp +#, fuzzy +msgid "Blackman-Harris" +msgstr "Blackman, Hann" + +#. i18n-hint a proper name +#: src/FFT.cpp +#, fuzzy +msgid "Welch" +msgstr "欢迎!" + +#. i18n-hint a mathematical function named for C. F. Gauss +#: src/FFT.cpp +msgid "Gaussian(a=2.5)" +msgstr "" + +#. i18n-hint a mathematical function named for C. F. Gauss +#: src/FFT.cpp +msgid "Gaussian(a=3.5)" +msgstr "" + +#. i18n-hint a mathematical function named for C. F. Gauss +#: src/FFT.cpp +msgid "Gaussian(a=4.5)" +msgstr "" + #: src/FFmpeg.cpp msgid "FFmpeg support not compiled in" msgstr "FFmpeg 支持没有被编译进" #: src/FFmpeg.cpp +#, fuzzy msgid "" -"FFmpeg was configured in Preferences and successfully loaded " -"before, \n" -"but this time Audacity failed to load it at " -"startup. \n" +"FFmpeg was configured in Preferences and successfully loaded before, \n" +"but this time Audacity failed to load it at startup. \n" "\n" "You may want to go back to Preferences > Libraries and re-configure it." msgstr "" @@ -2397,21 +2507,12 @@ msgstr "找不到兼容的FFmpeg库。" #. i18n-hint: do not translate avformat. Preserve the computer gibberish. #: src/FFmpeg.h -msgid "" -"Only avformat.dll|*avformat*.dll|Dynamically Linked Libraries (*.dll)|*.dll|" -"All Files|*" -msgstr "仅 avformat.dll|*avformat*.dll|动态链接库 (*.dll)|*.dll|所有文件|*" - -#: src/FFmpeg.h -msgid "Dynamic Libraries (*.dylib)|*.dylib|All Files (*)|*" -msgstr "动态库 (*.dylib)|*.dylib|所有文件 (*)|*" - -#: src/FFmpeg.h -msgid "" -"Only libavformat.so|libavformat*.so*|Dynamically Linked Libraries (*.so*)|*." -"so*|All Files (*)|*" +msgid "Only avformat.dll" +msgstr "" + +#: src/FFmpeg.h +msgid "Only libavformat.so" msgstr "" -"仅 libavformat.so|libavformat*.so*|动态链接库 (*.so*)|*.so*|所有文件 (*)|*" #: src/FileException.cpp #, c-format @@ -2441,12 +2542,73 @@ msgstr "Audacity 成功写入了文件 %s 但是改名为 %s 时失败。" msgid "File Error" msgstr "文件错误" -#. i18n-hint: %s will be the error message from libsndfile +#. i18n-hint: %s will be the error message from the libsndfile software library #: src/FileFormats.cpp #, c-format msgid "Error (file may not have been written): %s" msgstr "错误(文件可能未被写入): %s" +#: src/FileFormats.cpp +msgid "&Copy uncompressed files into the project (safer)" +msgstr "在编辑前生成未压缩文件的副本(更安全)(&M)" + +#: src/FileFormats.cpp +msgid "&Read uncompressed files from original location (faster)" +msgstr "从原始位置直接读入未压缩文件(更快速)(&R)" + +#: src/FileFormats.cpp +msgid "&Copy all audio into project (safest)" +msgstr "总是把所有音频复制到项目(最安全)(&C)" + +#: src/FileFormats.cpp +msgid "Do ¬ copy any audio" +msgstr "不要复制任何音频(&N)" + +#: src/FileFormats.cpp +msgid "As&k" +msgstr "询问(&K)" + +#: src/FileNames.cpp +#, fuzzy +msgid "All files" +msgstr "所有文件|*" + +#. i18n-hint an Audacity project is the state of the program, stored as +#. files that can be reopened to resume the session later +#: src/FileNames.cpp +msgid "Audacity projects" +msgstr "Audacity项目" + +#: src/FileNames.cpp +msgid "Dynamically Linked Libraries" +msgstr "" + +#: src/FileNames.cpp +#, fuzzy +msgid "Dynamic Libraries" +msgstr "库" + +#: src/FileNames.cpp +#, fuzzy +msgid "Text files" +msgstr "命名文件:" + +#: src/FileNames.cpp +#, fuzzy +msgid "XML files" +msgstr "MP3文件" + +#: src/FileNames.cpp +msgid ", " +msgstr "" + +#. i18n-hint a type or types such as "txt" or "txt, xml" will be +#. substituted for %s +#: src/FileNames.cpp +#, fuzzy, c-format +msgid "%s files" +msgstr "MP3文件" + #: src/FileNames.cpp msgid "" "The specified filename could not be converted due to Unicode character use." @@ -2479,6 +2641,14 @@ msgstr "増强的自相关(Enhanced Autocorrelation)" msgid "Cepstrum" msgstr "对数逆谱" +#. i18n-hint: This refers to a "window function", +#. * such as Hann or Rectangular, used in the +#. * Frequency analyze dialog box. +#: src/FreqWindow.cpp +#, fuzzy, c-format +msgid "%s window" +msgstr "窗口" + #: src/FreqWindow.cpp msgid "Linear frequency" msgstr "线性频率" @@ -2491,8 +2661,9 @@ msgstr "对数频率" #. i18n-hint: short form of 'decibels'. #: src/FreqWindow.cpp src/commands/SetTrackInfoCommand.cpp #: src/effects/AutoDuck.cpp src/effects/Compressor.cpp -#: src/effects/Equalization.cpp src/effects/Normalize.cpp -#: src/effects/ScienFilter.cpp src/effects/TruncSilence.cpp +#: src/effects/Equalization.cpp src/effects/Loudness.cpp +#: src/effects/Normalize.cpp src/effects/ScienFilter.cpp +#: src/effects/TruncSilence.cpp src/prefs/WaveformSettings.cpp #: src/widgets/Meter.cpp plug-ins/sample-data-export.ny msgid "dB" msgstr "分贝" @@ -2507,6 +2678,7 @@ msgstr "缩放" #. i18n-hint: This is the abbreviation for "Hertz", or #. cycles per second. +#. i18n-hint: Name of display format that shows frequency in hertz #: src/FreqWindow.cpp src/effects/ChangePitch.cpp src/effects/Equalization.cpp #: src/effects/ScienFilter.cpp src/import/ImportRaw.cpp #: src/widgets/NumericTextCtrl.cpp @@ -2575,6 +2747,7 @@ msgstr "秒" msgid "%d Hz (%s) = %d dB" msgstr "%d Hz (%s) = %d dB" +#. i18n-hint: The %d's are replaced by numbers, the %s by musical notes, e.g. A# #: src/FreqWindow.cpp #, c-format msgid "%d Hz (%s) = %.1f dB" @@ -2587,6 +2760,8 @@ msgstr "%d Hz (%s) = %.1f dB" msgid "%.4f sec (%d Hz) (%s) = %f" msgstr "%.4f 秒 (%d Hz) (%s) = %f" +#. i18n-hint: The %d's are replaced by numbers, the %s by musical notes, e.g. A# +#. * the %.4f are numbers, and 'sec' should be an abbreviation for seconds #: src/FreqWindow.cpp #, c-format msgid "%.4f sec (%d Hz) (%s) = %.3f" @@ -2600,11 +2775,6 @@ msgstr "频谱图.txt" msgid "Export Spectral Data As:" msgstr "将频谱数据导出为:" -#: src/FreqWindow.cpp src/LabelDialog.cpp src/effects/Contrast.cpp -#: src/menus/FileMenus.cpp -msgid "Text files (*.txt)|*.txt|All files|*" -msgstr "文本文件 (*.txt)|*.txt|所有文件|*" - #: src/FreqWindow.cpp src/LabelDialog.cpp src/effects/Contrast.cpp #: src/menus/FileMenus.cpp #, c-format @@ -2619,6 +2789,14 @@ msgstr "频率 (Hz)\t电平 (dB)" msgid "Lag (seconds)\tFrequency (Hz)\tLevel" msgstr "延迟 (秒)\t频率 (Hz)\t电平" +#: src/FreqWindow.cpp +msgid "Frequency Analysis" +msgstr "频率分析" + +#: src/FreqWindow.cpp +msgid "Plot Spectrum..." +msgstr "频谱分析..." + #: src/HelpText.cpp msgid "Welcome!" msgstr "欢迎!" @@ -2714,6 +2892,7 @@ msgstr "如何获取帮助" msgid "These are our support methods:" msgstr "以下是我们的支持方式:" +#. i18n-hint: Preserve '[[help:Quick_Help|' as it's the name of a link. #: src/HelpText.cpp msgid "" "[[help:Quick_Help|Quick Help]] - if not installed locally, [[https://manual." @@ -2722,6 +2901,7 @@ msgstr "" " [[help:Quick_Help|快速帮助]] - 如果没有被安装到本地,请参阅[[https://manual." "audacityteam.org/quick_help.html|在线版]]" +#. i18n-hint: Preserve '[[help:Main_Page|' as it's the name of a link. #: src/HelpText.cpp msgid "" " [[help:Main_Page|Manual]] - if not installed locally, [[https://manual." @@ -2839,6 +3019,12 @@ msgstr "放弃" msgid "&OK" msgstr "确定(&O)" +#. i18n-hint: Clicking this menu item shows the various editing steps +#. that have been taken. +#: src/HistoryWindow.cpp +msgid "&History..." +msgstr "历史记录(&H)..." + #: src/InconsistencyException.cpp #, c-format msgid "" @@ -2983,6 +3169,16 @@ msgid "" "language, %s (%s)." msgstr "您选择的语言 - %s (%s) - 和系统语言 %s (%s) 不同。" +#: src/Languages.cpp +#, fuzzy +msgid "Simplified" +msgstr "简单" + +#: src/Languages.cpp +#, fuzzy +msgid "System" +msgstr "系统日期(&D)" + #: src/Legacy.cpp msgid "Error Converting Legacy Project File" msgstr "转换历史版本项目文件失败" @@ -3005,6 +3201,26 @@ msgstr "打开 Audacity 项目" msgid "Audacity Karaoke%s" msgstr "Audacity 卡拉OK%s" +#: src/LyricsWindow.cpp +msgid "&Karaoke..." +msgstr "卡拉O&K..." + +#: src/Menus.cpp +#, c-format +msgid "Plug-in group at %s was merged with a previously defined group" +msgstr "" + +#: src/Menus.cpp +#, c-format +msgid "" +"Plug-in item at %s conflicts with a previously defined item and was discarded" +msgstr "" + +#: src/Menus.cpp +#, c-format +msgid "Plug-in items at %s specify conflicting placements" +msgstr "" + #: src/Menus.cpp #, c-format msgid "&Undo %s" @@ -3112,14 +3328,17 @@ msgstr "已移动左右声道平衡滑杆" msgid "Audacity Mixer Board%s" msgstr "Audacity混音板%s" +#: src/MixerBoard.cpp +msgid "&Mixer Board..." +msgstr "混音板(&M)..." + #: src/ModuleManager.cpp -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "" -"The module %s does not provide a version string.\n" -"It will not be loaded." -msgstr "" -"模块 %s 未包含版本信息,\n" -"将不会被加载。" +"Unable to load the \"%s\" module.\n" +"\n" +"Error: %s" +msgstr "无法加载预设文件。" #: src/ModuleManager.cpp msgid "Module Unsuitable" @@ -3127,13 +3346,29 @@ msgstr "模块不合适" #: src/ModuleManager.cpp #, c-format -msgid "The module %s does not provide a version string. It will not be loaded." +msgid "Unable to load the module \"%s\". Error: %s" +msgstr "" + +#: src/ModuleManager.cpp +#, fuzzy, c-format +msgid "" +"The module \"%s\" does not provide a version string.\n" +"\n" +"It will not be loaded." +msgstr "" +"模块 %s 未包含版本信息,\n" +"将不会被加载。" + +#: src/ModuleManager.cpp +#, fuzzy, c-format +msgid "" +"The module \"%s\" does not provide a version string. It will not be loaded." msgstr "模块 %s 未包含版本信息,将不会被加载。" #: src/ModuleManager.cpp -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "" -"The module %s is matched with Audacity version %s.\n" +"The module \"%s\" is matched with Audacity version \"%s\".\n" "\n" "It will not be loaded." msgstr "" @@ -3142,11 +3377,31 @@ msgstr "" "将不会被加载。" #: src/ModuleManager.cpp -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "" -"The module %s is matched with Audacity version %s. It will not be loaded." +"The module \"%s\" is matched with Audacity version \"%s\". It will not be " +"loaded." msgstr "模块 %s 匹配 Audacity 版本 %s,将不会被加载。" +#: src/ModuleManager.cpp +#, fuzzy, c-format +msgid "" +"The module \"%s\" failed to initialize.\n" +"\n" +"It will not be loaded." +msgstr "" +"模块 %s 未包含版本信息,\n" +"将不会被加载。" + +#: src/ModuleManager.cpp +#, fuzzy, c-format +msgid "" +"The module \"%s\" failed to initialize.\n" +"It will not be loaded." +msgstr "" +"模块 %s 未包含版本信息,\n" +"将不会被加载。" + #: src/ModuleManager.cpp #, c-format msgid "Module \"%s\" found." @@ -3168,7 +3423,7 @@ msgid "Yes" msgstr "是" #: src/ModuleManager.cpp src/TimerRecordDialog.cpp plug-ins/delay.ny -#: plug-ins/equalabel.ny plug-ins/limiter.ny +#: plug-ins/equalabel.ny plug-ins/limiter.ny plug-ins/noisegate.ny msgid "No" msgstr "否" @@ -3180,6 +3435,23 @@ msgstr "Audacity 模块加载器" msgid "Try and load this module?" msgstr "尝试重新载入此模块?" +#: src/ModuleManager.cpp +#, fuzzy, c-format +msgid "" +"The module \"%s\" does not provide any of the required functions.\n" +"\n" +"It will not be loaded." +msgstr "" +"模块 %s 未包含版本信息,\n" +"将不会被加载。" + +#: src/ModuleManager.cpp +#, fuzzy, c-format +msgid "" +"The module \"%s\" does not provide any of the required functions. It will " +"not be loaded." +msgstr "模块 %s 未包含版本信息,将不会被加载。" + #. i18n-hint: This is for screen reader software and indicates that #. this is a Note track. #: src/NoteTrack.cpp src/TrackPanelAx.cpp @@ -3309,42 +3581,46 @@ msgstr "选中效果器,点击启用或者禁用按钮,然后点确定。" msgid "Show:" msgstr "显示:" +#. i18n-hint: Radio button to show all effects +#: src/PluginManager.cpp +msgid "Show all" +msgstr "显示所有" + #. i18n-hint: Radio button to show all effects #: src/PluginManager.cpp src/menus/SelectMenus.cpp msgid "&All" msgstr "全部(&A)" +#. i18n-hint: Radio button to show just the currently disabled effects #: src/PluginManager.cpp -msgid "Show all" -msgstr "显示所有" +msgid "Show disabled" +msgstr "显示禁用的" #. i18n-hint: Radio button to show just the currently disabled effects #: src/PluginManager.cpp msgid "D&isabled" msgstr "已禁用(&I)" +#. i18n-hint: Radio button to show just the currently enabled effects #: src/PluginManager.cpp -msgid "Show disabled" -msgstr "显示禁用的" +msgid "Show enabled" +msgstr "显示启用的" #. i18n-hint: Radio button to show just the currently enabled effects #: src/PluginManager.cpp msgid "E&nabled" msgstr "已启用(&N)" +#. i18n-hint: Radio button to show just the newly discovered effects #: src/PluginManager.cpp -msgid "Show enabled" -msgstr "显示启用的" +msgid "Show new" +msgstr "显示新增的" #. i18n-hint: Radio button to show just the newly discovered effects #: src/PluginManager.cpp msgid "Ne&w" msgstr "新的(&W)" -#: src/PluginManager.cpp -msgid "Show new" -msgstr "显示新增的" - #: src/PluginManager.cpp msgid "State" msgstr "状态" @@ -3361,7 +3637,7 @@ msgstr "选择所有(&S)" msgid "C&lear All" msgstr "清除所有(&L)" -#: src/PluginManager.cpp src/effects/Effect.cpp src/prefs/RecordingPrefs.cpp +#: src/PluginManager.cpp src/effects/EffectUI.cpp src/prefs/RecordingPrefs.cpp msgid "&Enable" msgstr "启用(&E)" @@ -3423,8 +3699,9 @@ msgstr "" "%s" #: src/PluginManager.cpp -msgid "Enable this plug-in?" -msgid_plural "Enable these plug-ins?" +#, fuzzy +msgid "Enable this plug-in?\n" +msgid_plural "Enable these plug-ins?\n" msgstr[0] "启动这些插件吗?" #: src/PluginManager.cpp @@ -3700,6 +3977,12 @@ msgstr "警告:自动恢复时发生问题" msgid "" msgstr "" +#. i18n-hint: The %02i is the project number, the %s is the project name. +#: src/ProjectFileIO.cpp +#, c-format +msgid "[Project %02i] Audacity \"%s\"" +msgstr "" + #. i18n-hint: E.g this is recovered audio that had been lost. #: src/ProjectFileIO.cpp msgid "(Recovered)" @@ -3903,10 +4186,6 @@ msgstr "" "“保存项目”指的是保存 Audacity 项目文件,而不是音频文件。\n" "如果您想得到可以在其他应用中打开的音频文件,请使用“导出”。\n" -#: src/ProjectFileManager.cpp src/ProjectManager.cpp src/TimerRecordDialog.cpp -msgid "Audacity projects" -msgstr "Audacity项目" - #: src/ProjectFileManager.cpp msgid "" "Saving a copy must not overwrite an existing saved project.\n" @@ -3974,6 +4253,10 @@ msgstr "" msgid "Warning - Backup File Detected" msgstr "警告 - 发现备份文件" +#: src/ProjectFileManager.cpp +msgid "Error Opening File" +msgstr "无法打开文件" + #: src/ProjectFileManager.cpp msgid "Error opening file" msgstr "打开文件错误" @@ -4146,6 +4429,11 @@ msgstr "24位 PCM" msgid "32-bit float" msgstr "32位 浮点" +#: src/SampleFormat.cpp +#, fuzzy +msgid "Unknown format" +msgstr "未知" + #: src/Screenshot.cpp msgid "Screen Capture Frame" msgstr "截屏工具" @@ -4174,10 +4462,14 @@ msgstr "缩小" msgid "Resize Large" msgstr "放大" +#. i18n-hint: Bkgnd is short for background and appears on a small button +#. * It is OK to just translate this item as if it said 'Blue' #: src/Screenshot.cpp msgid "Blue Bkgnd" msgstr "蓝色背景" +#. i18n-hint: Bkgnd is short for background and appears on a small button +#. * It is OK to just translate this item as if it said 'White' #: src/Screenshot.cpp msgid "White Bkgnd" msgstr "白色背景" @@ -4231,6 +4523,11 @@ msgstr "选择栏" msgid "Spectral Selection" msgstr "频谱选区" +#: src/Screenshot.cpp src/commands/ScreenshotCommand.cpp +#, fuzzy +msgid "Timer" +msgstr "时间:" + #: src/Screenshot.cpp src/commands/ScreenshotCommand.cpp #: src/toolbars/ToolsToolBar.cpp msgid "Tools" @@ -4367,12 +4664,12 @@ msgstr "" msgid "Warning - Truncating Overlong Block File" msgstr "警告 - 截断过长的块文件" -#: src/ShuttleGui.cpp src/commands/HelpCommand.h src/effects/Equalization.cpp -#: src/menus/HelpMenus.cpp src/widgets/ErrorDialog.cpp +#: src/ShuttleGui.cpp src/commands/HelpCommand.cpp src/effects/Equalization.cpp +#: src/menus/HelpMenus.cpp src/widgets/MultiDialog.cpp msgid "Help" msgstr "帮助" -#: src/ShuttleGui.cpp src/effects/Effect.cpp +#: src/ShuttleGui.cpp src/effects/EffectUI.cpp msgid "&Preview" msgstr "预览(&P)" @@ -4388,7 +4685,7 @@ msgstr "设置(S)" msgid "Debu&g" msgstr "调试(&G)" -#: src/Snap.cpp +#: src/Snap.cpp src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp msgid "Off" msgstr "关闭" @@ -4591,6 +4888,7 @@ msgstr "" " %s.\n" "主题未载入。" +#. i18n-hint: Do not translate png. It is the name of a file format. #: src/Theme.cpp #, c-format msgid "" @@ -4649,6 +4947,14 @@ msgstr "" "Audacity 无法保存文件:\n" " %s" +#. i18n-hint: This string is used to configure the controls which shows the recording +#. * duration. As such it is important that only the alphabetic parts of the string +#. * are translated, with the numbers left exactly as they are. +#. * The string 'days' indicates that the first number in the control will be the number of days, +#. * then the 'h' indicates the second number displayed is hours, the 'm' indicates the third +#. * number displayed is minutes, and the 's' indicates that the fourth number displayed is +#. * seconds. +#. #: src/TimeDialog.h src/TimerRecordDialog.cpp src/effects/DtmfGen.cpp #: src/effects/Noise.cpp src/effects/Silence.cpp src/effects/ToneGen.cpp #: src/effects/VST/VSTEffect.cpp src/effects/ladspa/LadspaEffect.cpp @@ -4738,9 +5044,8 @@ msgstr "当前项目" msgid "Recording start:" msgstr "开始录制:" -#: src/TimerRecordDialog.cpp src/effects/DtmfGen.cpp src/effects/Noise.cpp -#: src/effects/Silence.cpp src/effects/ToneGen.cpp src/effects/TruncSilence.cpp -#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp src/effects/ladspa/LadspaEffect.cpp +#: src/TimerRecordDialog.cpp src/effects/VST/VSTEffect.cpp +#: src/effects/ladspa/LadspaEffect.cpp msgid "Duration:" msgstr "持续时间:" @@ -4842,16 +5147,22 @@ msgstr "" msgid "Timer Recording" msgstr "定时录音" +#. i18n-hint a format string for hours, minutes, and seconds +#: src/TimerRecordDialog.cpp +msgid "099 h 060 m 060 s" +msgstr "099 时 060 分 060 秒" + +#. i18n-hint a format string for days, hours, minutes, and seconds +#: src/TimerRecordDialog.cpp +msgid "099 days 024 h 060 m 060 s" +msgstr "099 天 024 时 060 分 060 秒" + #. i18n-hint: This string is used to configure the controls for times when the recording is #. * started and stopped. As such it is important that only the alphabetic parts of the string #. * are translated, with the numbers left exactly as they are. #. * The 'h' indicates the first number displayed is hours, the 'm' indicates the second number #. * displayed is minutes, and the 's' indicates that the third number displayed is seconds. #. -#: src/TimerRecordDialog.cpp -msgid "099 h 060 m 060 s" -msgstr "099 时 060 分 060 秒" - #: src/TimerRecordDialog.cpp msgid "Start Date and Time" msgstr "开始日期和时间" @@ -4868,18 +5179,6 @@ msgstr "结束日期和时间" msgid "End Date" msgstr "结束日期" -#. i18n-hint: This string is used to configure the controls which shows the recording -#. * duration. As such it is important that only the alphabetic parts of the string -#. * are translated, with the numbers left exactly as they are. -#. * The string 'days' indicates that the first number in the control will be the number of days, -#. * then the 'h' indicates the second number displayed is hours, the 'm' indicates the third -#. * number displayed is minutes, and the 's' indicates that the fourth number displayed is -#. * seconds. -#. -#: src/TimerRecordDialog.cpp -msgid "099 days 024 h 060 m 060 s" -msgstr "099 天 024 时 060 分 060 秒" - #: src/TimerRecordDialog.cpp msgid "Automatic Save" msgstr "自动保存" @@ -4913,6 +5212,10 @@ msgstr "导出项目为:" msgid "Options" msgstr "选项" +#: src/TimerRecordDialog.cpp +msgid "After Recording completes:" +msgstr "录制完成后:" + #: src/TimerRecordDialog.cpp msgid "Do nothing" msgstr "什么都不做" @@ -4929,10 +5232,6 @@ msgstr "重启系统" msgid "Shutdown system" msgstr "关机系统" -#: src/TimerRecordDialog.cpp -msgid "After Recording completes:" -msgstr "录制完成后:" - #: src/TimerRecordDialog.cpp msgid "Waiting to start recording at:" msgstr "等待录制开始于:" @@ -4979,7 +5278,7 @@ msgstr "Audacity 定时录音 - 等待开始" msgid "Stereo, 999999Hz" msgstr "立体声,999999 Hz" -#: src/TrackInfo.cpp src/commands/SelectCommand.h src/prefs/MousePrefs.cpp +#: src/TrackInfo.cpp src/commands/SelectCommand.cpp src/prefs/MousePrefs.cpp msgid "Select" msgstr "选择" @@ -5038,7 +5337,10 @@ msgid " Select On" msgstr " 选择打开" #: src/TrackPanelResizeHandle.cpp -msgid "Click and drag to adjust relative size of stereo tracks." +#, fuzzy +msgid "" +"Click and drag to adjust relative size of stereo tracks, double-click to " +"make heights equal" msgstr "单击并拖动调整立体声轨的相対大小。" #: src/TrackPanelResizeHandle.cpp @@ -5168,12 +5470,20 @@ msgstr "" msgid "Applying %s..." msgstr "应用 %s 中..." +#. i18n-hint: An item name followed by a value, with appropriate separating punctuation #: src/commands/AudacityCommand.cpp src/effects/Effect.cpp -#: src/effects/vamp/VampEffect.cpp src/widgets/ASlider.cpp +#: src/effects/vamp/VampEffect.cpp src/menus/PluginMenus.cpp +#: src/tracks/playabletrack/notetrack/ui/NoteTrackSliderHandles.cpp +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackSliderHandles.cpp +#: src/widgets/ASlider.cpp #, c-format msgid "%s: %s" msgstr "%s:%s" +#: src/commands/AudacityCommand.h +msgid "FAIL" +msgstr "" + #: src/commands/BatchEvalCommand.cpp msgid "Batch Command" msgstr "批处理命令" @@ -5195,46 +5505,58 @@ msgstr "命令" #: src/commands/CommandManager.cpp #, c-format -msgid "Loaded %d keyboard shortcuts\n" -msgstr "已读取%d键盘快捷键\n" +msgid "" +"\n" +"* %s, because you have assigned the shortcut %s to %s" +msgstr "" #: src/commands/CommandManager.cpp -msgid "Loading Keyboard Shortcuts" -msgstr "加载键盘快捷键中" +msgid "" +"The following commands have had their shortcuts removed, because their " +"default shortcut is new or changed, and is the same shortcut that you have " +"assigned to another command." +msgstr "" + +#: src/commands/CommandManager.cpp +msgid "Shortcuts have been removed" +msgstr "" #: src/commands/CommandTargets.cpp msgid "Long Message" msgstr "长消息" -#: src/commands/CompareAudioCommand.cpp src/effects/AutoDuck.cpp -#: src/effects/Compressor.cpp src/effects/TruncSilence.cpp -msgid "Threshold:" -msgstr "阈值:" - -#: src/commands/CompareAudioCommand.h +#: src/commands/CompareAudioCommand.cpp msgid "Compare Audio" msgstr "比较音频" +#: src/commands/CompareAudioCommand.cpp +msgid "Threshold:" +msgstr "阈值:" + #: src/commands/CompareAudioCommand.h msgid "Compares a range on two tracks." msgstr "比较两个轨道上的范围" -#: src/commands/Demo.cpp src/effects/Echo.cpp +#: src/commands/Demo.cpp +msgid "Demo" +msgstr "Demo" + +#: src/commands/Demo.cpp msgid "Delay time (seconds):" msgstr "延迟时间(秒):" -#: src/commands/Demo.cpp src/effects/Echo.cpp +#: src/commands/Demo.cpp msgid "Decay factor:" msgstr "衰減系数:" -#: src/commands/Demo.h -msgid "Demo" -msgstr "Demo" - #: src/commands/Demo.h msgid "Does the demo action." msgstr "做 Demo 动作。" +#: src/commands/DragCommand.cpp +msgid "Drag" +msgstr "拖动" + #: src/commands/DragCommand.cpp src/widgets/wxPanelWrapper.h msgid "Panel" msgstr "面板" @@ -5282,14 +5604,14 @@ msgstr "至 Y:" msgid "Relative To:" msgstr "关联至:" -#: src/commands/DragCommand.h -msgid "Drag" -msgstr "拖动" - #: src/commands/DragCommand.h msgid "Drags mouse from one place to another." msgstr "从一处拖动鼠标至另一处。" +#: src/commands/GetInfoCommand.cpp +msgid "Get Info" +msgstr "获取信息" + #: src/commands/GetInfoCommand.cpp msgid "Commands" msgstr "命令" @@ -5320,44 +5642,40 @@ msgid "Boxes" msgstr "盒子" #. i18n-hint JavaScript Object Notation -#: src/commands/GetInfoCommand.cpp +#: src/commands/GetInfoCommand.cpp src/commands/HelpCommand.cpp msgid "JSON" msgstr "JSON" #. i18n-hint name of a computer programming language -#: src/commands/GetInfoCommand.cpp +#: src/commands/GetInfoCommand.cpp src/commands/HelpCommand.cpp msgid "LISP" msgstr "LISP" -#: src/commands/GetInfoCommand.cpp +#: src/commands/GetInfoCommand.cpp src/commands/HelpCommand.cpp msgid "Brief" msgstr "简约" -#: src/commands/GetInfoCommand.cpp src/effects/Effect.cpp +#: src/commands/GetInfoCommand.cpp src/effects/EffectManager.cpp msgid "Type:" msgstr "类型:" -#: src/commands/GetInfoCommand.cpp src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp -#: src/export/ExportMultiple.cpp +#: src/commands/GetInfoCommand.cpp src/commands/HelpCommand.cpp +#: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp src/export/ExportMultiple.cpp msgid "Format:" msgstr "格式:" -#: src/commands/GetInfoCommand.h -msgid "Get Info" -msgstr "获取信息" - #: src/commands/GetInfoCommand.h msgid "Gets information in JSON format." msgstr "获取 JSON 格式中的信息。" #: src/commands/GetTrackInfoCommand.cpp -msgid "Types:" -msgstr "类型:" - -#: src/commands/GetTrackInfoCommand.h msgid "Get Track Info" msgstr "获取轨道信息" +#: src/commands/GetTrackInfoCommand.cpp +msgid "Types:" +msgstr "类型:" + #: src/commands/GetTrackInfoCommand.h msgid "Gets track values as JSON." msgstr "以 JSON 的形式获取轨道值。" @@ -5370,26 +5688,26 @@ msgstr "命令:" msgid "Gives help on a command." msgstr "给出一个命令的帮助。" +#: src/commands/ImportExportCommands.cpp +msgid "Import2" +msgstr "导入2" + #: src/commands/ImportExportCommands.cpp src/commands/OpenSaveCommands.cpp msgid "File Name:" msgstr "文件名称:" +#: src/commands/ImportExportCommands.cpp +msgid "Export2" +msgstr "导出2" + #: src/commands/ImportExportCommands.cpp msgid "Number of Channels:" msgstr "轨道数量:" -#: src/commands/ImportExportCommands.h -msgid "Import2" -msgstr "导入2" - #: src/commands/ImportExportCommands.h msgid "Imports from a file." msgstr "从一个文件导入。" -#: src/commands/ImportExportCommands.h -msgid "Export2" -msgstr "导出2" - #: src/commands/ImportExportCommands.h msgid "Exports to a file." msgstr "导出至文件。" @@ -5421,34 +5739,35 @@ msgstr "文本:" msgid "Echos a message." msgstr "回显一条消息。" +#: src/commands/OpenSaveCommands.cpp +msgid "Open Project2" +msgstr "打开项目2" + #: src/commands/OpenSaveCommands.cpp msgid "Add to History" msgstr "添加到历史" #: src/commands/OpenSaveCommands.cpp -msgid "Add to History:" -msgstr "添加到历史:" +msgid "Save Project2" +msgstr "保存项目2" #: src/commands/OpenSaveCommands.cpp -msgid "Compress:" +#, fuzzy +msgid "Compress" msgstr "压缩:" -#: src/commands/OpenSaveCommands.h -msgid "Open Project2" -msgstr "打开项目2" - #: src/commands/OpenSaveCommands.h msgid "Opens a project." msgstr "打开一个项目。" -#: src/commands/OpenSaveCommands.h -msgid "Save Project2" -msgstr "保存项目2" - #: src/commands/OpenSaveCommands.h msgid "Saves a project." msgstr "保存一个项目。" +#: src/commands/PreferenceCommands.cpp +msgid "Get Preference" +msgstr "获取偏好设置" + #: src/commands/PreferenceCommands.cpp src/commands/SetProjectCommand.cpp #: src/commands/SetTrackInfoCommand.cpp #: src/tracks/labeltrack/ui/LabelTrackView.cpp @@ -5456,22 +5775,19 @@ msgstr "保存一个项目。" msgid "Name:" msgstr "名称:" +#: src/commands/PreferenceCommands.cpp +msgid "Set Preference" +msgstr "设置偏好" + #: src/commands/PreferenceCommands.cpp src/commands/SetEnvelopeCommand.cpp msgid "Value:" msgstr "值:" #: src/commands/PreferenceCommands.cpp -msgid "Reload:" +#, fuzzy +msgid "Reload" msgstr "重载:" -#: src/commands/PreferenceCommands.h -msgid "Get Preference" -msgstr "获取偏好设置" - -#: src/commands/PreferenceCommands.h -msgid "Set Preference" -msgstr "设置偏好" - #: src/commands/PreferenceCommands.h msgid "Gets the value of a single preference." msgstr "获取单个偏好设置的值。" @@ -5480,6 +5796,10 @@ msgstr "获取单个偏好设置的值。" msgid "Sets the value of a single preference." msgstr "设置单个偏好设置的值。" +#: src/commands/ScreenshotCommand.cpp +msgid "Screenshot" +msgstr "截屏" + #: src/commands/ScreenshotCommand.cpp msgid "Window" msgstr "窗口" @@ -5566,7 +5886,8 @@ msgid "Background:" msgstr "背景:" #: src/commands/ScreenshotCommand.cpp -msgid "Bring To Top:" +#, fuzzy +msgid "Bring To Top" msgstr "置顶:" #: src/commands/ScreenshotCommand.cpp @@ -5574,14 +5895,14 @@ msgstr "置顶:" msgid "Error trying to save file: %s" msgstr "保存文件时错误:%s" -#: src/commands/ScreenshotCommand.h -msgid "Screenshot" -msgstr "截屏" - #: src/commands/ScreenshotCommand.h msgid "Takes screenshots." msgstr "截图。" +#: src/commands/SelectCommand.cpp +msgid "Select Time" +msgstr "选择时间" + #: src/commands/SelectCommand.cpp msgid "Project Start" msgstr "项目起点" @@ -5614,6 +5935,10 @@ msgstr "开始时间:" msgid "End Time:" msgstr "结束时间:" +#: src/commands/SelectCommand.cpp +msgid "Select Frequencies" +msgstr "选择频率" + #: src/commands/SelectCommand.cpp msgid "High:" msgstr "高:" @@ -5622,6 +5947,10 @@ msgstr "高:" msgid "Low:" msgstr "低:" +#: src/commands/SelectCommand.cpp +msgid "Select Tracks" +msgstr "选择轨道" + #. i18n-hint verb, imperative #: src/commands/SelectCommand.cpp msgid "Set" @@ -5631,7 +5960,7 @@ msgstr "设置" msgid "Add" msgstr "添加" -#: src/commands/SelectCommand.cpp src/effects/EffectRack.cpp +#: src/commands/SelectCommand.cpp src/effects/EffectUI.cpp #: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/CutlineHandle.cpp msgid "Remove" msgstr "移除" @@ -5648,18 +5977,6 @@ msgstr "轨道数量:" msgid "Mode:" msgstr "模式:" -#: src/commands/SelectCommand.h -msgid "Select Time" -msgstr "选择时间" - -#: src/commands/SelectCommand.h -msgid "Select Frequencies" -msgstr "选择频率" - -#: src/commands/SelectCommand.h -msgid "Select Tracks" -msgstr "选择轨道" - #: src/commands/SelectCommand.h msgid "Selects a time range." msgstr "选择一个时间范围。" @@ -5676,6 +5993,10 @@ msgstr "选择一个轨道范围。" msgid "Selects Audio." msgstr "选择音频。" +#: src/commands/SetClipCommand.cpp +msgid "Set Clip" +msgstr "设置片段" + #: src/commands/SetClipCommand.cpp src/commands/SetTrackInfoCommand.cpp msgid "Color 0" msgstr "颜色 0" @@ -5697,37 +6018,38 @@ msgid "At:" msgstr "于:" #: src/commands/SetClipCommand.cpp src/commands/SetTrackInfoCommand.cpp -msgid "Colour:" +#, fuzzy +msgid "Color:" msgstr "颜色:" #: src/commands/SetClipCommand.cpp src/commands/SetLabelCommand.cpp msgid "Start:" msgstr "开始:" -#: src/commands/SetClipCommand.h -msgid "Set Clip" -msgstr "设置片段" - #: src/commands/SetClipCommand.h msgid "Sets various values for a clip." msgstr "设置片段的各个值。" +#: src/commands/SetEnvelopeCommand.cpp +msgid "Set Envelope" +msgstr "设置包络" + #: src/commands/SetEnvelopeCommand.cpp msgid "Time:" msgstr "时间:" -#: src/commands/SetEnvelopeCommand.cpp -msgid "Delete:" -msgstr "删除:" - -#: src/commands/SetEnvelopeCommand.h -msgid "Set Envelope" -msgstr "设置包络" +#: src/commands/SetEnvelopeCommand.cpp src/menus/EditMenus.cpp +msgid "Delete" +msgstr "删除" #: src/commands/SetEnvelopeCommand.h msgid "Sets an envelope point position." msgstr "设置包络点位。" +#: src/commands/SetLabelCommand.cpp +msgid "Set Label" +msgstr "设置标签" + #: src/commands/SetLabelCommand.cpp msgid "Label Index" msgstr "标签索引" @@ -5736,18 +6058,18 @@ msgstr "标签索引" msgid "End:" msgstr "末尾:" -#: src/commands/SetLabelCommand.cpp -msgid "Selected:" -msgstr "已选:" - -#: src/commands/SetLabelCommand.h -msgid "Set Label" -msgstr "设置标签" +#: src/commands/SetLabelCommand.cpp src/commands/SetTrackInfoCommand.cpp +msgid "Selected" +msgstr "已选" #: src/commands/SetLabelCommand.h msgid "Sets various values for a label." msgstr "设置标签的各个值。" +#: src/commands/SetProjectCommand.cpp +msgid "Set Project" +msgstr "设置项目" + #: src/commands/SetProjectCommand.cpp msgid "Rate:" msgstr "率:" @@ -5772,10 +6094,6 @@ msgstr "宽度:" msgid "Height:" msgstr "高度:" -#: src/commands/SetProjectCommand.h -msgid "Set Project" -msgstr "设置项目" - #: src/commands/SetProjectCommand.h msgid "Sets various values for a project." msgstr "设置项目的各个值。" @@ -5788,18 +6106,22 @@ msgstr "轨道索引:" msgid "Channel Index:" msgstr "声道索引:" +#: src/commands/SetTrackInfoCommand.cpp +msgid "Set Track Status" +msgstr "设置轨道状态" + #: src/commands/SetTrackInfoCommand.cpp msgid "Unnamed" msgstr "未命名" -#: src/commands/SetTrackInfoCommand.cpp -msgid "Selected" -msgstr "已选" - #: src/commands/SetTrackInfoCommand.cpp msgid "Focused" msgstr "已聚焦" +#: src/commands/SetTrackInfoCommand.cpp +msgid "Set Track Audio" +msgstr "设置轨道音频" + #: src/commands/SetTrackInfoCommand.cpp msgid "Gain:" msgstr "增强:" @@ -5808,18 +6130,14 @@ msgstr "增强:" msgid "Pan:" msgstr "声道平衡:" -#: src/commands/SetTrackInfoCommand.cpp src/prefs/TracksPrefs.cpp -#: src/prefs/WaveformPrefs.h -msgid "Waveform" -msgstr "波形" - -#: src/commands/SetTrackInfoCommand.cpp src/prefs/TracksPrefs.cpp -msgid "Spectrogram" -msgstr "频谱图" +#: src/commands/SetTrackInfoCommand.cpp +msgid "Set Track Visuals" +msgstr "设置轨道视觉效果" #: src/commands/SetTrackInfoCommand.cpp src/effects/ToneGen.cpp -#: src/prefs/SpectrogramSettings.cpp src/prefs/WaveformSettings.cpp -#: src/widgets/Meter.cpp plug-ins/sample-data-export.ny +#: src/prefs/SpectrogramSettings.cpp src/prefs/TracksPrefs.cpp +#: src/prefs/WaveformSettings.cpp src/widgets/Meter.cpp +#: plug-ins/sample-data-export.ny msgid "Linear" msgstr "线性" @@ -5867,32 +6185,25 @@ msgstr "频谱选择" msgid "Gray Scale" msgstr "灰阶" -#: src/commands/SetTrackInfoCommand.h +#: src/commands/SetTrackInfoCommand.cpp msgid "Set Track" msgstr "设置轨道" -#: src/commands/SetTrackInfoCommand.h -msgid "Set Track Status" -msgstr "设置轨道状态" - -#: src/commands/SetTrackInfoCommand.h -msgid "Set Track Audio" -msgstr "设置轨道音频" - -#: src/commands/SetTrackInfoCommand.h -msgid "Set Track Visuals" -msgstr "设置轨道视觉效果" - #: src/commands/SetTrackInfoCommand.h msgid "Sets various values for a track." msgstr "设置轨道的各个值。" +#: src/effects/Amplify.cpp +msgid "Amplify" +msgstr "增幅(放大)" + #: src/effects/Amplify.cpp msgid "Increases or decreases the volume of the audio you have selected" msgstr "增加或减小选中音频的音量" #: src/effects/Amplify.cpp -msgid "Amplification (dB):" +#, fuzzy +msgid "&Amplification (dB):" msgstr "增益(分贝):" #: src/effects/Amplify.cpp @@ -5900,16 +6211,18 @@ msgid "Amplification dB" msgstr "增益 分贝" #: src/effects/Amplify.cpp -msgid "New Peak Amplitude (dB):" +#, fuzzy +msgid "&New Peak Amplitude (dB):" msgstr "新建峰值振幅 (分贝):" #: src/effects/Amplify.cpp -msgid "Allow clipping" +#, fuzzy +msgid "Allo&w clipping" msgstr "允许截幅失真" -#: src/effects/Amplify.h -msgid "Amplify" -msgstr "增幅(放大)" +#: src/effects/AutoDuck.cpp +msgid "Auto Duck" +msgstr "自动回避(用于DJ的自动音量调节)" #: src/effects/AutoDuck.cpp msgid "" @@ -5919,25 +6232,32 @@ msgstr "" "无论指定的“控制”轨道是否达到了特定的电平,都自动减少(回避)一个或多个轨道的" "音量" +#. i18n-hint: Auto duck is the name of an effect that 'ducks' (reduces the volume) +#. * of the audio automatically when there is sound on another track. Not as +#. * in 'Donald-Duck'! #: src/effects/AutoDuck.cpp msgid "" "You selected a track which does not contain audio. AutoDuck can only process " "audio tracks." msgstr "您选择的轨道不包含音频。自动回避只能处理音轨。" +#. i18n-hint: Auto duck is the name of an effect that 'ducks' (reduces the volume) +#. * of the audio automatically when there is sound on another track. Not as +#. * in 'Donald-Duck'! #: src/effects/AutoDuck.cpp msgid "" "Auto Duck needs a control track which must be placed below the selected " "track(s)." msgstr "自动回避需要在当前选中轨道下放置一条控制轨道。" -#: src/effects/AutoDuck.cpp -msgid "Duck amount:" -msgstr "回避量:" +#: src/effects/AutoDuck.cpp src/effects/TruncSilence.cpp +msgid "db" +msgstr "" #: src/effects/AutoDuck.cpp -msgid "Maximum pause:" -msgstr "最大停顿:" +#, fuzzy +msgid "Duck &amount:" +msgstr "回避量:" #. i18n-hint: Name of time display format that shows time in seconds #: src/effects/AutoDuck.cpp src/effects/TruncSilence.cpp @@ -5947,28 +6267,43 @@ msgid "seconds" msgstr "秒" #: src/effects/AutoDuck.cpp -msgid "Outer fade down length:" +#, fuzzy +msgid "Ma&ximum pause:" +msgstr "最大停顿:" + +#: src/effects/AutoDuck.cpp +#, fuzzy +msgid "Outer fade &down length:" msgstr "向外减弱长度:" #: src/effects/AutoDuck.cpp -msgid "Outer fade up length:" +#, fuzzy +msgid "Outer fade &up length:" msgstr "向外增强长度:" #: src/effects/AutoDuck.cpp -msgid "Inner fade down length:" +#, fuzzy +msgid "Inner fade d&own length:" msgstr "向内减弱长度:" #: src/effects/AutoDuck.cpp -msgid "Inner fade up length:" +#, fuzzy +msgid "Inner &fade up length:" msgstr "向内增强长度:" +#: src/effects/AutoDuck.cpp src/effects/Compressor.cpp +#: src/effects/TruncSilence.cpp +#, fuzzy +msgid "&Threshold:" +msgstr "阈值:" + #: src/effects/AutoDuck.cpp msgid "Preview not available" msgstr "不提供预览" -#: src/effects/AutoDuck.h -msgid "Auto Duck" -msgstr "自动回避(用于DJ的自动音量调节)" +#: src/effects/BassTreble.cpp +msgid "Bass and Treble" +msgstr "低音和高音" #: src/effects/BassTreble.cpp msgid "Simple tone control effect" @@ -5978,14 +6313,14 @@ msgstr "简易音调控制效果" msgid "Tone controls" msgstr "音调控制" -#: src/effects/BassTreble.cpp -msgid "Ba&ss (dB):" -msgstr "低音(分贝):" - #: src/effects/BassTreble.cpp msgid "Bass (dB):" msgstr "低音(dB):" +#: src/effects/BassTreble.cpp +msgid "Ba&ss (dB):" +msgstr "低音(分贝):" + #: src/effects/BassTreble.cpp msgid "Bass" msgstr "低音" @@ -6011,9 +6346,9 @@ msgstr "电平" msgid "&Link Volume control to Tone controls" msgstr "&并将音量控制连接到音调控制" -#: src/effects/BassTreble.h -msgid "Bass and Treble" -msgstr "低音和高音" +#: src/effects/ChangePitch.cpp +msgid "Change Pitch" +msgstr "改变音高" #: src/effects/ChangePitch.cpp msgid "Changes the pitch of a track without changing its tempo" @@ -6037,32 +6372,48 @@ msgstr "开始音调:%s%d (%.3f Hz)" msgid "Pitch" msgstr "音高" +#. i18n-hint: changing a quantity "from" one value "to" another #: src/effects/ChangePitch.cpp src/effects/ChangeSpeed.cpp #: src/effects/ChangeTempo.cpp msgid "from" msgstr "从" +#. i18n-hint: changing a quantity "from" one value "to" another +#: src/effects/ChangePitch.cpp src/effects/ChangeSpeed.cpp +#: src/effects/ChangeTempo.cpp +#, fuzzy +msgid "&from" +msgstr "从" + #: src/effects/ChangePitch.cpp msgid "from Octave" msgstr "从八音度" +#. i18n-hint: changing a quantity "from" one value "to" another +#: src/effects/ChangePitch.cpp src/effects/ChangeSpeed.cpp +msgid "to" +msgstr "到" + +#. i18n-hint: changing a quantity "from" one value "to" another #: src/effects/ChangePitch.cpp src/effects/ChangeSpeed.cpp #: src/effects/ChangeTempo.cpp -msgid "to" +#, fuzzy +msgid "&to" msgstr "到" #: src/effects/ChangePitch.cpp msgid "to Octave" msgstr "到八音度" -#: src/effects/ChangePitch.cpp -msgid "Semitones (half-steps):" -msgstr "半音阶(半音):" - #: src/effects/ChangePitch.cpp msgid "Semitones (half-steps)" msgstr "半音阶(半音)" +#: src/effects/ChangePitch.cpp +#, fuzzy +msgid "&Semitones (half-steps):" +msgstr "半音阶(半音):" + #: src/effects/ChangePitch.cpp msgid "Frequency" msgstr "频率" @@ -6071,13 +6422,25 @@ msgstr "频率" msgid "from (Hz)" msgstr "从 (Hz)" +#: src/effects/ChangePitch.cpp +msgid "f&rom" +msgstr "" + #: src/effects/ChangePitch.cpp msgid "to (Hz)" msgstr "到 (Hz)" +#. i18n-hint: changing a quantity "from" one value "to" another +#: src/effects/ChangePitch.cpp src/effects/ChangeTempo.cpp +#: src/effects/Loudness.cpp +#, fuzzy +msgid "t&o" +msgstr "到" + #: src/effects/ChangePitch.cpp src/effects/ChangeSpeed.cpp #: src/effects/ChangeTempo.cpp -msgid "Percent Change:" +#, fuzzy +msgid "Percent C&hange:" msgstr "改变百分比:" #: src/effects/ChangePitch.cpp src/effects/ChangeSpeed.cpp @@ -6086,12 +6449,23 @@ msgid "Percent Change" msgstr "改变百分比" #: src/effects/ChangePitch.cpp src/effects/ChangeTempo.cpp -msgid "Use high quality stretching (slow)" +#, fuzzy +msgid "&Use high quality stretching (slow)" msgstr "使用高品质的拉伸 (慢)" -#: src/effects/ChangePitch.h -msgid "Change Pitch" -msgstr "改变音高" +#: src/effects/ChangeSpeed.cpp +msgid "33⅓" +msgstr "" + +#: src/effects/ChangeSpeed.cpp +#, fuzzy +msgid "45" +msgstr "4" + +#: src/effects/ChangeSpeed.cpp +#, fuzzy +msgid "78" +msgstr "8" #. i18n-hint: n/a is an English abbreviation meaning "not applicable". #. i18n-hint: Can mean "not available," "not applicable," "no answer" @@ -6101,6 +6475,10 @@ msgstr "改变音高" msgid "n/a" msgstr "不可用" +#: src/effects/ChangeSpeed.cpp +msgid "Change Speed" +msgstr "改变速率" + #: src/effects/ChangeSpeed.cpp msgid "Changes the speed of a track, also changing its pitch" msgstr "改变轨道的速率,同时改变音高" @@ -6110,10 +6488,12 @@ msgid "Change Speed, affecting both Tempo and Pitch" msgstr "改变速率(同时影响节奏和音高)" #: src/effects/ChangeSpeed.cpp -msgid "Speed Multiplier:" +#, fuzzy +msgid "&Speed Multiplier:" msgstr "速率倍数:" #. i18n-hint: "rpm" is an English abbreviation meaning "revolutions per minute". +#. "vinyl" refers to old-fashioned phonograph records #: src/effects/ChangeSpeed.cpp msgid "Standard Vinyl rpm:" msgstr "标准黑胶唱片转速(RPM):" @@ -6122,6 +6502,7 @@ msgstr "标准黑胶唱片转速(RPM):" msgid "From rpm" msgstr "从(RPM)" +#. i18n-hint: changing a quantity "from" one value "to" another #: src/effects/ChangeSpeed.cpp msgid "To rpm" msgstr "到(RPM)" @@ -6131,7 +6512,8 @@ msgid "Selection Length" msgstr "选区长度" #: src/effects/ChangeSpeed.cpp -msgid "Current Length:" +#, fuzzy +msgid "C&urrent Length:" msgstr "当前长度:" #: src/effects/ChangeSpeed.cpp @@ -6139,12 +6521,13 @@ msgid "Current length of selection." msgstr "当前选区长度。" #: src/effects/ChangeSpeed.cpp -msgid "New Length:" +#, fuzzy +msgid "&New Length:" msgstr "新长度:" -#: src/effects/ChangeSpeed.h -msgid "Change Speed" -msgstr "改变速率" +#: src/effects/ChangeTempo.cpp +msgid "Change Tempo" +msgstr "改变节奏" #: src/effects/ChangeTempo.cpp msgid "Changes the tempo of a selection without changing its pitch" @@ -6162,10 +6545,12 @@ msgstr "保持音高不变,改变节奏" msgid "Beats per minute" msgstr "每分钟的节拍数" +#. i18n-hint: changing a quantity "from" one value "to" another #: src/effects/ChangeTempo.cpp msgid "Beats per minute, from" msgstr "每分钟的节拍数,从" +#. i18n-hint: changing a quantity "from" one value "to" another #: src/effects/ChangeTempo.cpp msgid "Beats per minute, to" msgstr "每分钟的节拍数,到" @@ -6179,9 +6564,9 @@ msgstr "长度(秒)" msgid "Length in seconds from %s, to" msgstr "长度(秒)从 %s 至" -#: src/effects/ChangeTempo.h -msgid "Change Tempo" -msgstr "改变节奏" +#: src/effects/ClickRemoval.cpp +msgid "Click Removal" +msgstr "消除咔嚓声" #: src/effects/ClickRemoval.cpp msgid "Click Removal is designed to remove clicks on audio tracks" @@ -6197,7 +6582,8 @@ msgid "Selection must be larger than %d samples." msgstr "选区必须大于 %d 个采样点。" #: src/effects/ClickRemoval.cpp -msgid "Threshold (lower is more sensitive):" +#, fuzzy +msgid "&Threshold (lower is more sensitive):" msgstr "阈值(越低越敏感):" #: src/effects/ClickRemoval.cpp src/effects/Compressor.cpp @@ -6205,85 +6591,37 @@ msgid "Threshold" msgstr "阈值" #: src/effects/ClickRemoval.cpp -msgid "Max Spike Width (higher is more sensitive):" +#, fuzzy +msgid "Max &Spike Width (higher is more sensitive):" msgstr "最大尖脉冲宽度 (越高越敏感)" #: src/effects/ClickRemoval.cpp msgid "Max Spike Width" msgstr "最大尖脉冲宽度" -#: src/effects/ClickRemoval.h -msgid "Click Removal" -msgstr "消除咔嚓声" +#: src/effects/Compressor.cpp +msgid "Compressor" +msgstr "压缩器" #: src/effects/Compressor.cpp msgid "Compresses the dynamic range of audio" msgstr "压缩音频的动态范围" -#: src/effects/Compressor.cpp -msgid "Noise Floor:" -msgstr "本底噪音:" - -#: src/effects/Compressor.cpp src/effects/Distortion.cpp -msgid "Noise Floor" -msgstr "本底噪音" - -#: src/effects/Compressor.cpp -msgid "Ratio:" -msgstr "比率:" - -#: src/effects/Compressor.cpp -msgid "Ratio" -msgstr "比率" - -#. i18n-hint: Particularly in percussion, sounds can be regarded as having -#. * an 'attack' phase where the sound builds up and a 'decay' where the -#. * sound dies away. So this means 'onset duration'. -#: src/effects/Compressor.cpp -msgid "Attack Time:" -msgstr "上升时间:" - -#: src/effects/Compressor.cpp -msgid "Attack Time" -msgstr "上升时间" - -#: src/effects/Compressor.cpp -msgid "Release Time:" -msgstr "释放时间:" - -#: src/effects/Compressor.cpp -msgid "Release Time" -msgstr "释放时间" - -#. i18n-hint: Make-up, i.e. correct for any reduction, rather than fabricate it. -#: src/effects/Compressor.cpp -msgid "Make-up gain for 0 dB after compressing" -msgstr "压缩后增长到 0 分贝" - -#: src/effects/Compressor.cpp -msgid "Compress based on Peaks" -msgstr "基于峰值压缩" - -#: src/effects/Compressor.cpp -#, c-format -msgid "Threshold %d dB" -msgstr "阈值: %d dB" - #. i18n-hint: usually leave this as is as dB doesn't get translated #: src/effects/Compressor.cpp #, c-format msgid "%3d dB" msgstr "%3d 分贝" -#: src/effects/Compressor.cpp +#: src/effects/Compressor.cpp src/effects/ScoreAlignDialog.cpp #, c-format -msgid "Noise Floor %d dB" -msgstr "本底噪音 %d 分贝" +msgid "%.2f secs" +msgstr "%.2f 秒" #: src/effects/Compressor.cpp #, c-format -msgid "Ratio %.0f to 1" -msgstr "比率: %.0f:1" +msgid "%.1f secs" +msgstr "%.1f 秒" #. i18n-hint: Unless your language has a different convention for ratios, #. * like 8:1, leave as is. @@ -6292,11 +6630,6 @@ msgstr "比率: %.0f:1" msgid "%.0f:1" msgstr "%.0f:1" -#: src/effects/Compressor.cpp -#, c-format -msgid "Ratio %.1f to 1" -msgstr "比率: %.1f:1" - #. i18n-hint: Unless your language has a different convention for ratios, #. * like 8:1, leave as is. #: src/effects/Compressor.cpp @@ -6304,30 +6637,97 @@ msgstr "比率: %.1f:1" msgid "%.1f:1" msgstr "%.1f:1" +#: src/effects/Compressor.cpp +#, c-format +msgid "Ratio %.0f to 1" +msgstr "比率: %.0f:1" + +#: src/effects/Compressor.cpp +#, c-format +msgid "Ratio %.1f to 1" +msgstr "比率: %.1f:1" + +#: src/effects/Compressor.cpp +#, fuzzy +msgid "&Noise Floor:" +msgstr "本底噪音:" + +#: src/effects/Compressor.cpp src/effects/Distortion.cpp +msgid "Noise Floor" +msgstr "本底噪音" + +#: src/effects/Compressor.cpp +#, fuzzy +msgid "&Ratio:" +msgstr "比率:" + +#: src/effects/Compressor.cpp +msgid "Ratio" +msgstr "比率" + +#. i18n-hint: Particularly in percussion, sounds can be regarded as having +#. * an 'attack' phase where the sound builds up and a 'decay' where the +#. * sound dies away. So this means 'onset duration'. +#: src/effects/Compressor.cpp +#, fuzzy +msgid "&Attack Time:" +msgstr "上升时间:" + +#. i18n-hint: Particularly in percussion, sounds can be regarded as having +#. * an 'attack' phase where the sound builds up and a 'decay' where the +#. * sound dies away. So this means 'onset duration'. +#: src/effects/Compressor.cpp +msgid "Attack Time" +msgstr "上升时间" + +#. i18n-hint: Particularly in percussion, sounds can be regarded as having +#. * an 'attack' phase where the sound builds up and a 'decay' or 'release' where the +#. * sound dies away. +#: src/effects/Compressor.cpp +#, fuzzy +msgid "R&elease Time:" +msgstr "释放时间:" + +#. i18n-hint: Particularly in percussion, sounds can be regarded as having +#. * an 'attack' phase where the sound builds up and a 'decay' or 'release' where the +#. * sound dies away. +#: src/effects/Compressor.cpp +msgid "Release Time" +msgstr "释放时间" + +#. i18n-hint: Make-up, i.e. correct for any reduction, rather than fabricate it. +#: src/effects/Compressor.cpp +#, fuzzy +msgid "Ma&ke-up gain for 0 dB after compressing" +msgstr "压缩后增长到 0 分贝" + +#. i18n-hint: "Compress" here means reduce variations of sound volume, +#. NOT related to file-size compression; Peaks means extremes in volume +#: src/effects/Compressor.cpp +#, fuzzy +msgid "C&ompress based on Peaks" +msgstr "基于峰值压缩" + +#: src/effects/Compressor.cpp +#, c-format +msgid "Threshold %d dB" +msgstr "阈值: %d dB" + +#: src/effects/Compressor.cpp +#, c-format +msgid "Noise Floor %d dB" +msgstr "本底噪音 %d 分贝" + #: src/effects/Compressor.cpp #, c-format msgid "Attack Time %.2f secs" msgstr "触发时间 %.2f 秒" -#: src/effects/Compressor.cpp src/effects/ScoreAlignDialog.cpp -#, c-format -msgid "%.2f secs" -msgstr "%.2f 秒" - #: src/effects/Compressor.cpp #, c-format msgid "Release Time %.1f secs" msgstr "释放时间 %.1f 秒" -#: src/effects/Compressor.cpp -#, c-format -msgid "%.1f secs" -msgstr "%.1f 秒" - -#: src/effects/Compressor.h -msgid "Compressor" -msgstr "压缩器" - #: src/effects/Contrast.cpp msgid "You can only measure one track at a time." msgstr "一次只能测量一个音轨。" @@ -6357,6 +6757,7 @@ msgid "" "selections of audio." msgstr "对照分析器,用于测量两个音频选区间的方均根音量差别。" +#. i18n-hint noun #: src/effects/Contrast.cpp src/effects/ToneGen.cpp #: src/toolbars/SelectionBar.cpp msgid "End" @@ -6414,7 +6815,7 @@ msgstr "重置(&E)" msgid "&Difference:" msgstr "差别:(&D)" -#: src/effects/Contrast.cpp src/menus/HelpMenus.cpp +#: src/effects/Contrast.cpp src/menus/HelpMenus.cpp src/prefs/GUIPrefs.cpp msgid "&Help" msgstr "帮助(&H)" @@ -6430,11 +6831,6 @@ msgstr "方均根 = %s." msgid "%s dB" msgstr "%s dB" -#: src/effects/Contrast.cpp -#, c-format -msgid "%.2f" -msgstr "%.2f" - #: src/effects/Contrast.cpp msgid "zero" msgstr "零" @@ -6444,7 +6840,7 @@ msgid "indeterminate" msgstr "不确定" #. i18n-hint: dB abbreviates decibels -#. i18n-hint: RMS abbreviates root mean square, a certain averaging method +#. * RMS abbreviates root mean square, a certain averaging method #: src/effects/Contrast.cpp #, c-format msgid "%.2f dB RMS" @@ -6460,14 +6856,14 @@ msgid "Difference is indeterminate." msgstr "差别不确定." #. i18n-hint: dB abbreviates decibels -#. i18n-hint: RMS abbreviates root mean square, a certain averaging method +#. RMS abbreviates root mean square, a certain averaging method #: src/effects/Contrast.cpp #, c-format msgid "Difference = %.2f RMS dB." msgstr "差别 = %2f 方均根 dB。" #. i18n-hint: dB abbreviates decibels -#. i18n-hint: RMS abbreviates root mean square, a certain averaging method +#. RMS abbreviates root mean square, a certain averaging method #: src/effects/Contrast.cpp msgid "Difference = infinite RMS dB." msgstr "差别 = 无穷大 方均根 dB。" @@ -6484,7 +6880,7 @@ msgstr "背景水平过高" msgid "Background higher than foreground" msgstr "背景高于前景" -#. i18n-hint: WCAG abbreviates Web Content Accessibility Guidelines +#. i18n-hint: WCAG2 is the 'Web Content Accessibility Guidelines (WCAG) 2.0', see http://www.w3.org/TR/WCAG20/ #: src/effects/Contrast.cpp msgid "WCAG2 Pass" msgstr "WCAG2 通过" @@ -6503,6 +6899,7 @@ msgstr "当前差别" msgid "Measured foreground level" msgstr "已测量的前景电平" +#. i18n-hint: short form of 'decibels' #: src/effects/Contrast.cpp #, c-format msgid "%.2f dB" @@ -6576,6 +6973,20 @@ msgstr "WCAG 2.0 的 Success Criteria 1.4.7 : 失败" msgid "Data gathered" msgstr "数据已收集" +#. i18n-hint: day of month, month, year, hour, minute, second +#: src/effects/Contrast.cpp +#, c-format +msgid "%d %s %02d %02dh %02dm %02ds" +msgstr "" + +#: src/effects/Contrast.cpp +msgid "Contrast Analysis (WCAG 2 compliance)" +msgstr "对照分析(符合WCAG 2)" + +#: src/effects/Contrast.cpp +msgid "Contrast..." +msgstr "对照..." + #: src/effects/Distortion.cpp msgid "Hard Clipping" msgstr "硬截幅" @@ -6718,6 +7129,10 @@ msgstr "参数 2" msgid "Number of repeats" msgstr "重复次数" +#: src/effects/Distortion.cpp +msgid "Distortion" +msgstr "失真" + #: src/effects/Distortion.cpp msgid "Waveshaping distortion effect" msgstr "波形失真影响" @@ -6795,32 +7210,37 @@ msgid "Residual level" msgstr "剩余等级" #: src/effects/Distortion.cpp -msgid " (Not Used):" +#, fuzzy +msgid "(Not Used):" msgstr "(未使用):" #. i18n-hint: Control range. #: src/effects/Distortion.cpp -msgid " (-100 to 0 dB):" +#, fuzzy +msgid "(-100 to 0 dB):" msgstr "(-100 ~ 0 dB):" #. i18n-hint: Control range. #: src/effects/Distortion.cpp -msgid " (-80 to -20 dB):" +#, fuzzy +msgid "(-80 to -20 dB):" msgstr "(-80 ~ -20 dB):" #. i18n-hint: Control range. #: src/effects/Distortion.cpp -msgid " (0 to 100):" +#, fuzzy +msgid "(0 to 100):" msgstr "(0 ~ 100):" #. i18n-hint: Control range. #: src/effects/Distortion.cpp -msgid " (0 to 5):" +#, fuzzy +msgid "(0 to 5):" msgstr "(0 ~ 5):" -#: src/effects/Distortion.h -msgid "Distortion" -msgstr "失真" +#: src/effects/DtmfGen.cpp +msgid "DTMF Tones" +msgstr "DTMF 音" #: src/effects/DtmfGen.cpp msgid "" @@ -6829,41 +7249,64 @@ msgid "" msgstr "生成双音多频(DTMF)音,类似于电话按键音" #: src/effects/DtmfGen.cpp -msgid "DTMF sequence:" +msgid "" +"DTMF sequence empty.\n" +"Check ALL settings for this effect." +msgstr "" + +#: src/effects/DtmfGen.cpp +#, fuzzy +msgid "DTMF &sequence:" msgstr "DTMF序列:" #: src/effects/DtmfGen.cpp src/effects/Noise.cpp src/effects/ToneGen.cpp -msgid "Amplitude (0-1):" +#, fuzzy +msgid "&Amplitude (0-1):" msgstr "振幅(0 至 1):" +#: src/effects/DtmfGen.cpp src/effects/Noise.cpp src/effects/Silence.cpp +#: src/effects/ToneGen.cpp src/effects/TruncSilence.cpp +#: src/effects/lv2/LV2Effect.cpp +msgid "&Duration:" +msgstr "长度(&D):" + #: src/effects/DtmfGen.cpp -msgid "Tone/silence ratio:" +#, fuzzy +msgid "&Tone/silence ratio:" msgstr "音/静音比率:" #: src/effects/DtmfGen.cpp msgid "Duty cycle:" msgstr "占空比:" +#: src/effects/DtmfGen.cpp +#, fuzzy, c-format +msgid "%.1f %%" +msgstr "%.1f 秒" + #: src/effects/DtmfGen.cpp msgid "Tone duration:" msgstr "音的持续时间:" -#: src/effects/DtmfGen.cpp -msgid "ms" -msgstr "ms" - -#: src/effects/DtmfGen.cpp -msgid "Silence duration:" -msgstr "空白持续时间:" - +#. i18n-hint milliseconds #: src/effects/DtmfGen.cpp #, c-format msgid "%.0f ms" msgstr "%.0f ms" -#: src/effects/DtmfGen.h -msgid "DTMF Tones" -msgstr "DTMF 音" +#: src/effects/DtmfGen.cpp +msgid "Silence duration:" +msgstr "空白持续时间:" + +#. i18n-hint milliseconds +#: src/effects/DtmfGen.cpp +#, fuzzy, c-format +msgid "%0.f ms" +msgstr "%.0f ms" + +#: src/effects/Echo.cpp +msgid "Echo" +msgstr "回声" #: src/effects/Echo.cpp msgid "Repeats the selected audio again and again" @@ -6874,14 +7317,62 @@ msgstr "一遍遍地重复选中音频" msgid "Requested value exceeds memory capacity." msgstr "请求值超过内存容量。" -#: src/effects/Echo.h -msgid "Echo" -msgstr "回声" +#: src/effects/Echo.cpp +#, fuzzy +msgid "&Delay time (seconds):" +msgstr "延迟时间(秒):" + +#: src/effects/Echo.cpp +#, fuzzy +msgid "D&ecay factor:" +msgstr "衰減系数:" #: src/effects/Effect.cpp msgid "Built-in" msgstr "内置" +#: src/effects/Effect.cpp +#, fuzzy +msgid "Export Effect Parameters" +msgstr "编辑参数(&E)" + +#: src/effects/Effect.cpp +#, fuzzy +msgid "Presets (*.txt)|*.txt|All files|*" +msgstr "文本文件 (*.txt)|*.txt|所有文件|*" + +#: src/effects/Effect.cpp src/effects/VST/VSTEffect.cpp +#: src/xml/XMLFileReader.cpp +#, c-format +msgid "Could not open file: \"%s\"" +msgstr "无法打开文件: \"%s\"" + +#: src/effects/Effect.cpp src/effects/VST/VSTEffect.cpp +msgid "Error Saving Effect Presets" +msgstr "保存 VST 预设错误" + +#: src/effects/Effect.cpp src/effects/VST/VSTEffect.cpp +#, c-format +msgid "Error writing to file: \"%s\"" +msgstr "写入到文件时出错: \"%s\"" + +#: src/effects/Effect.cpp +#, fuzzy +msgid "Import Effect Parameters" +msgstr "编辑参数(&E)" + +#. i18n-hint %s will be replaced by a file name +#: src/effects/Effect.cpp +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: is not a valid presets file.\n" +msgstr "“%s”不是一个有效的文件路径。" + +#. i18n-hint %s will be replaced by a file name +#: src/effects/Effect.cpp +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: is for a different Effect, Generator or Analyzer.\n" +msgstr "插件管理器:效果器、生成器和分析器" + #: src/effects/Effect.cpp msgid "Preparing preview" msgstr "准备预览中" @@ -6890,170 +7381,6 @@ msgstr "准备预览中" msgid "Previewing" msgstr "预览中" -#: src/effects/Effect.cpp -msgid "Some Command" -msgstr "一些命令" - -#: src/effects/Effect.cpp -msgid "&Manage" -msgstr "管理(&M)" - -#: src/effects/Effect.cpp -msgid "Manage presets and options" -msgstr "管理预设及选项" - -#. i18n-hint: The access key "&P" should be the same in -#. "Stop &Playback" and "Start &Playback" -#: src/effects/Effect.cpp -msgid "Start &Playback" -msgstr "开始播放(&P)" - -#: src/effects/Effect.cpp -msgid "Start and stop playback" -msgstr "开始/停止播放" - -#: src/effects/Effect.cpp -msgid "Preview effect" -msgstr "预览效果" - -#: src/effects/Effect.cpp -msgid "&Preview effect" -msgstr "预览效果(&P)" - -#: src/effects/Effect.cpp -msgid "Skip &Backward" -msgstr "后退(&B)" - -#: src/effects/Effect.cpp -msgid "Skip backward" -msgstr "后退" - -#: src/effects/Effect.cpp -msgid "Skip &Forward" -msgstr "前进(&F)" - -#: src/effects/Effect.cpp -msgid "Skip forward" -msgstr "前进" - -#: src/effects/Effect.cpp -msgid "Enable" -msgstr "启用" - -#: src/effects/Effect.cpp -msgid "User Presets" -msgstr "用户预设" - -#: src/effects/Effect.cpp -msgid "Save Preset..." -msgstr "保存预设..." - -#: src/effects/Effect.cpp src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp -msgid "Delete Preset" -msgstr "删除预设" - -#: src/effects/Effect.cpp -msgid "Defaults" -msgstr "默认" - -#: src/effects/Effect.cpp -msgid "Factory Presets" -msgstr "出厂预设" - -#: src/effects/Effect.cpp src/menus/PluginMenus.cpp -msgid "Import..." -msgstr "导入..." - -#: src/effects/Effect.cpp src/menus/PluginMenus.cpp -msgid "Export..." -msgstr "导出..." - -#: src/effects/Effect.cpp src/widgets/Meter.cpp -msgid "Options..." -msgstr "选项..." - -#: src/effects/Effect.cpp -#, c-format -msgid "Type: %s" -msgstr "类型:%s" - -#: src/effects/Effect.cpp -#, c-format -msgid "Name: %s" -msgstr "名称:%s" - -#: src/effects/Effect.cpp -#, c-format -msgid "Version: %s" -msgstr "版本:%s" - -#: src/effects/Effect.cpp -#, c-format -msgid "Vendor: %s" -msgstr "经销商:%s" - -#: src/effects/Effect.cpp -#, c-format -msgid "Description: %s" -msgstr "描述:%s" - -#: src/effects/Effect.cpp -msgid "About" -msgstr "关于" - -#: src/effects/Effect.cpp -#, c-format -msgid "Are you sure you want to delete \"%s\"?" -msgstr "您确定要删除 \"%s\" ?" - -#: src/effects/Effect.cpp src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp -msgid "Save Preset" -msgstr "保存预设" - -#: src/effects/Effect.cpp -msgid "Preset name:" -msgstr "预设名称:" - -#: src/effects/Effect.cpp -msgid "You must specify a name" -msgstr "您必须指定一个名称" - -#: src/effects/Effect.cpp -msgid "" -"Preset already exists.\n" -"\n" -"Replace?" -msgstr "" -"预设已经存在。\n" -"\n" -"是否替换?" - -#. i18n-hint: The access key "&P" should be the same in -#. "Stop &Playback" and "Start &Playback" -#: src/effects/Effect.cpp -msgid "Stop &Playback" -msgstr "停止播放(&P)" - -#: src/effects/Effect.cpp src/toolbars/ControlToolBar.cpp -msgid "Play" -msgstr "播放" - -#: src/effects/Effect.cpp -msgid "Select Preset" -msgstr "选择预设" - -#: src/effects/Effect.cpp -msgid "&Preset:" -msgstr "预设(&P):" - -#: src/effects/Effect.cpp -msgid "Current Settings" -msgstr "当前设置" - -#: src/effects/Effect.cpp -msgid "Factory Defaults" -msgstr "出厂设置" - #. i18n-hint: "Nyquist" is an embedded interpreted programming language in #. Audacity, named in honor of the Swedish-American Harry Nyquist (or Nyqvist). #. In the translations of this and other strings, you may transliterate the @@ -7062,13 +7389,6 @@ msgstr "出厂设置" msgid "Nyquist" msgstr "Nyquist" -#. i18n-hint: %s will be the name of the effect which will be -#. * repeated if this menu item is chosen -#: src/effects/EffectManager.cpp src/menus/PluginMenus.cpp -#, c-format -msgid "Repeat %s" -msgstr "重复 %s" - #: src/effects/EffectManager.cpp #, c-format msgid "Applied effect: %s" @@ -7079,6 +7399,30 @@ msgstr "已应用效果:%s" msgid "Applied command: %s" msgstr "已应用命令:%s" +#: src/effects/EffectManager.cpp +msgid "Select Preset" +msgstr "选择预设" + +#: src/effects/EffectManager.cpp +msgid "&Preset:" +msgstr "预设(&P):" + +#: src/effects/EffectManager.cpp src/effects/EffectUI.cpp +msgid "User Presets" +msgstr "用户预设" + +#: src/effects/EffectManager.cpp src/effects/EffectUI.cpp +msgid "Factory Presets" +msgstr "出厂预设" + +#: src/effects/EffectManager.cpp +msgid "Current Settings" +msgstr "当前设置" + +#: src/effects/EffectManager.cpp +msgid "Factory Defaults" +msgstr "出厂设置" + #: src/effects/EffectManager.cpp #, c-format msgid "" @@ -7117,76 +7461,223 @@ msgstr "" msgid "Command failed to initialize" msgstr "命令初始化失败" -#: src/effects/EffectRack.cpp +#: src/effects/EffectUI.cpp msgid "Effects Rack" msgstr "效果组" -#: src/effects/EffectRack.cpp +#: src/effects/EffectUI.cpp msgid "&Apply" msgstr "应用(&A)" -#: src/effects/EffectRack.cpp +#: src/effects/EffectUI.cpp msgid "Latency: 0" msgstr "延迟:0" # 不确定但肯定不是 旁路 -#: src/effects/EffectRack.cpp +#: src/effects/EffectUI.cpp msgid "&Bypass" msgstr "忽略(&B)" -#: src/effects/EffectRack.cpp +#: src/effects/EffectUI.cpp msgid "Active State" msgstr "活动状态" -#: src/effects/EffectRack.cpp +#: src/effects/EffectUI.cpp msgid "Set effect active state" msgstr "设置效果活动状态" -#: src/effects/EffectRack.cpp +#: src/effects/EffectUI.cpp msgid "Show/Hide Editor" msgstr "显示/隐藏编辑器" -#: src/effects/EffectRack.cpp +#: src/effects/EffectUI.cpp msgid "Open/close effect editor" msgstr "打开/关闭效果编辑器" -#: src/effects/EffectRack.cpp +#: src/effects/EffectUI.cpp msgid "Move Up" msgstr "上移" -#: src/effects/EffectRack.cpp +#: src/effects/EffectUI.cpp msgid "Move effect up in the rack" msgstr "置顶" -#: src/effects/EffectRack.cpp +#: src/effects/EffectUI.cpp msgid "Move Down" msgstr "下移" -#: src/effects/EffectRack.cpp +#: src/effects/EffectUI.cpp msgid "Move effect down in the rack" msgstr "置底" -#: src/effects/EffectRack.cpp +#: src/effects/EffectUI.cpp msgid "Favorite" msgstr "喜爱" -#: src/effects/EffectRack.cpp +#: src/effects/EffectUI.cpp msgid "Mark effect as a favorite" msgstr "将效果标签为喜爱" -#: src/effects/EffectRack.cpp +#: src/effects/EffectUI.cpp msgid "Remove effect from the rack" msgstr "从组中移除效果" -#: src/effects/EffectRack.cpp +#: src/effects/EffectUI.cpp msgid "Name of the effect" msgstr "效果名" -#: src/effects/EffectRack.cpp +#: src/effects/EffectUI.cpp #, c-format msgid "Latency: %4d" msgstr "延迟: %4d" +#: src/effects/EffectUI.cpp +msgid "Some Command" +msgstr "一些命令" + +#: src/effects/EffectUI.cpp +msgid "Manage presets and options" +msgstr "管理预设及选项" + +#: src/effects/EffectUI.cpp +msgid "&Manage" +msgstr "管理(&M)" + +#: src/effects/EffectUI.cpp +msgid "Start and stop playback" +msgstr "开始/停止播放" + +#. i18n-hint: The access key "&P" should be the same in +#. "Stop &Playback" and "Start &Playback" +#: src/effects/EffectUI.cpp +msgid "Start &Playback" +msgstr "开始播放(&P)" + +#: src/effects/EffectUI.cpp +msgid "Preview effect" +msgstr "预览效果" + +#: src/effects/EffectUI.cpp +msgid "&Preview effect" +msgstr "预览效果(&P)" + +#: src/effects/EffectUI.cpp +msgid "Skip backward" +msgstr "后退" + +#: src/effects/EffectUI.cpp +msgid "Skip &Backward" +msgstr "后退(&B)" + +#: src/effects/EffectUI.cpp +msgid "Skip forward" +msgstr "前进" + +#: src/effects/EffectUI.cpp +msgid "Skip &Forward" +msgstr "前进(&F)" + +#: src/effects/EffectUI.cpp +msgid "Enable" +msgstr "启用" + +#: src/effects/EffectUI.cpp +msgid "Save Preset..." +msgstr "保存预设..." + +#: src/effects/EffectUI.cpp src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp +msgid "Delete Preset" +msgstr "删除预设" + +#: src/effects/EffectUI.cpp +msgid "Defaults" +msgstr "默认" + +#: src/effects/EffectUI.cpp src/menus/PluginMenus.cpp +msgid "Import..." +msgstr "导入..." + +#: src/effects/EffectUI.cpp src/menus/PluginMenus.cpp +msgid "Export..." +msgstr "导出..." + +#: src/effects/EffectUI.cpp src/widgets/Meter.cpp +msgid "Options..." +msgstr "选项..." + +#: src/effects/EffectUI.cpp +#, c-format +msgid "Type: %s" +msgstr "类型:%s" + +#: src/effects/EffectUI.cpp +#, c-format +msgid "Name: %s" +msgstr "名称:%s" + +#: src/effects/EffectUI.cpp +#, c-format +msgid "Version: %s" +msgstr "版本:%s" + +#: src/effects/EffectUI.cpp +#, c-format +msgid "Vendor: %s" +msgstr "经销商:%s" + +#: src/effects/EffectUI.cpp +#, c-format +msgid "Description: %s" +msgstr "描述:%s" + +#: src/effects/EffectUI.cpp +msgid "About" +msgstr "关于" + +#: src/effects/EffectUI.cpp +#, c-format +msgid "Are you sure you want to delete \"%s\"?" +msgstr "您确定要删除 \"%s\" ?" + +#: src/effects/EffectUI.cpp src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp +msgid "Save Preset" +msgstr "保存预设" + +#: src/effects/EffectUI.cpp +msgid "Preset name:" +msgstr "预设名称:" + +#: src/effects/EffectUI.cpp +msgid "You must specify a name" +msgstr "您必须指定一个名称" + +#: src/effects/EffectUI.cpp +msgid "" +"Preset already exists.\n" +"\n" +"Replace?" +msgstr "" +"预设已经存在。\n" +"\n" +"是否替换?" + +#. i18n-hint: The access key "&P" should be the same in +#. "Stop &Playback" and "Start &Playback" +#: src/effects/EffectUI.cpp +msgid "Stop &Playback" +msgstr "停止播放(&P)" + +#: src/effects/EffectUI.cpp src/toolbars/ControlToolBar.cpp +msgid "Play" +msgstr "播放" + +#. i18n-hint: %s will be the name of the effect which will be +#. * repeated if this menu item is chosen +#: src/effects/EffectUI.cpp src/menus/PluginMenus.cpp +#, c-format +msgid "Repeat %s" +msgstr "重复 %s" + #. i18n-hint: Technical term for a kind of curve. #: src/effects/Equalization.cpp msgid "B-spline" @@ -7200,6 +7691,19 @@ msgstr "余弦函数" msgid "Cubic" msgstr "立方函数" +#: src/effects/Equalization.cpp +msgid "Equalization" +msgstr "均衡器(EQ)" + +#: src/effects/Equalization.cpp plug-ins/eq-xml-to-txt-converter.ny +#, fuzzy +msgid "Filter Curve EQ" +msgstr "过滤曲线" + +#: src/effects/Equalization.cpp plug-ins/eq-xml-to-txt-converter.ny +msgid "Graphic EQ" +msgstr "图形化均衡" + #: src/effects/Equalization.cpp msgid "Adjusts the volume levels of particular frequencies" msgstr "调整特定频率的音量" @@ -7250,7 +7754,8 @@ msgstr "" "点击“保存/管理曲线...”按钮并重命名“未命名”曲线,再使用它。" #: src/effects/Equalization.cpp -msgid "Filter Curve needs a different name" +#, fuzzy +msgid "Filter Curve EQ needs a different name" msgstr "均衡曲线需要一个不同的名字" #: src/effects/Equalization.cpp @@ -7279,14 +7784,14 @@ msgstr "最大 分贝" msgid "%d dB" msgstr "%d dB" -#: src/effects/Equalization.cpp src/effects/ScienFilter.cpp -msgid "- dB" -msgstr "- 分贝" - #: src/effects/Equalization.cpp src/effects/ScienFilter.cpp msgid "Min dB" msgstr "最小 分贝" +#: src/effects/Equalization.cpp src/effects/ScienFilter.cpp +msgid "- dB" +msgstr "- 分贝" + #: src/effects/Equalization.cpp #, c-format msgid "%d Hz" @@ -7297,38 +7802,40 @@ msgstr "%d Hz" msgid "%g kHz" msgstr "%g kHz" +#. i18n-hint k is SI abbreviation for x1,000. Usually unchanged in translation. +#: src/effects/Equalization.cpp +#, fuzzy, c-format +msgid "%gk" +msgstr "%g kHz" + #: src/effects/Equalization.cpp msgid "&EQ Type:" msgstr "均衡类型(&E):" -#: src/effects/Equalization.cpp -msgid "&Draw" -msgstr "绘制(&D)" - #: src/effects/Equalization.cpp msgid "Draw Curves" msgstr "绘制曲线" +#: src/effects/Equalization.cpp +msgid "&Draw" +msgstr "绘制(&D)" + #: src/effects/Equalization.cpp msgid "&Graphic" msgstr "图形(&G)" -#: src/effects/Equalization.cpp src/effects/Equalization.h -msgid "Graphic EQ" -msgstr "图形化均衡" - #: src/effects/Equalization.cpp msgid "Interpolation type" msgstr "插值类型" -#: src/effects/Equalization.cpp -msgid "Li&near Frequency Scale" -msgstr "线性频率缩放(&N)" - #: src/effects/Equalization.cpp msgid "Linear Frequency Scale" msgstr "线性频率缩放" +#: src/effects/Equalization.cpp +msgid "Li&near Frequency Scale" +msgstr "线性频率缩放(&N)" + #: src/effects/Equalization.cpp msgid "Length of &Filter:" msgstr "过滤长度(&F):" @@ -7357,14 +7864,14 @@ msgstr "变平坦(&T)" msgid "&Invert" msgstr "反相(&I)" -#: src/effects/Equalization.cpp -msgid "Show g&rid lines" -msgstr "显示网格线(&R)" - #: src/effects/Equalization.cpp msgid "Show grid lines" msgstr "显示网格线" +#: src/effects/Equalization.cpp +msgid "Show g&rid lines" +msgstr "显示网格线(&R)" + #: src/effects/Equalization.cpp msgid "&Processing: " msgstr "处理中(&P):" @@ -7533,10 +8040,6 @@ msgstr "您不能删除“未命名”曲线,因为这是系统特别保留的 msgid "Choose an EQ curve file" msgstr "选择一个均衡曲线文件" -#: src/effects/Equalization.cpp -msgid "xml files (*.xml;*.XML)|*.xml;*.XML" -msgstr "xml文件 (*.xml;*.XML)|*.xml;*.XML" - #: src/effects/Equalization.cpp msgid "Export EQ curves as..." msgstr "导出均衡曲线为..." @@ -7562,14 +8065,6 @@ msgstr "已导出的曲线" msgid "No curves exported" msgstr "没有导出任何曲线" -#: src/effects/Equalization.h -msgid "Equalization" -msgstr "均衡器(EQ)" - -#: src/effects/Equalization.h -msgid "Filter Curve" -msgstr "过滤曲线" - # times? #: src/effects/Equalization48x.cpp #, c-format @@ -7588,6 +8083,14 @@ msgstr "" "SSE: %s\n" "SSE 线程: %s\n" +#: src/effects/Fade.cpp +msgid "Fade In" +msgstr "淡入" + +#: src/effects/Fade.cpp +msgid "Fade Out" +msgstr "淡出" + #: src/effects/Fade.cpp msgid "Applies a linear fade-in to the selected audio" msgstr "为选区应用线性淡入" @@ -7596,13 +8099,9 @@ msgstr "为选区应用线性淡入" msgid "Applies a linear fade-out to the selected audio" msgstr "为选区应用线性淡出" -#: src/effects/Fade.h -msgid "Fade In" -msgstr "淡入" - -#: src/effects/Fade.h -msgid "Fade Out" -msgstr "淡出" +#: src/effects/FindClipping.cpp +msgid "Find Clipping" +msgstr "寻找截幅失真" #: src/effects/FindClipping.cpp msgid "Creates labels where clipping is detected" @@ -7613,29 +8112,27 @@ msgid "Clipping" msgstr "截幅失真" #: src/effects/FindClipping.cpp -msgid "Start threshold (samples):" +#, fuzzy +msgid "&Start threshold (samples):" msgstr "开始阈值(样本数):" #: src/effects/FindClipping.cpp -msgid "Stop threshold (samples):" +#, fuzzy +msgid "St&op threshold (samples):" msgstr "停止阈值(样本数):" -#: src/effects/FindClipping.h -msgid "Find Clipping" -msgstr "寻找截幅失真" - #: src/effects/Generator.cpp msgid "There is not enough room available to generate the audio" msgstr "空间不足,不能生成音频" #: src/effects/Invert.cpp -msgid "Flips the audio samples upside-down, reversing their polarity" -msgstr "上下翻转音频,反相" - -#: src/effects/Invert.h msgid "Invert" msgstr "反相(上下)" +#: src/effects/Invert.cpp +msgid "Flips the audio samples upside-down, reversing their polarity" +msgstr "上下翻转音频,反相" + #: src/effects/LoadEffects.cpp msgid "Builtin Effects" msgstr "内建效果器" @@ -7648,6 +8145,75 @@ msgstr "提供 Audacity 内建的效果器" msgid "Unknown built-in effect name" msgstr "未知内置效果器名称" +#: src/effects/Loudness.cpp +#, fuzzy +msgid "perceived loudness" +msgstr "标准化响度至" + +#: src/effects/Loudness.cpp src/widgets/Meter.cpp +msgid "RMS" +msgstr "方均根" + +#: src/effects/Loudness.cpp +msgid "Loudness Normalization" +msgstr "" + +#: src/effects/Loudness.cpp +#, fuzzy +msgid "Sets the loudness of one or more tracks" +msgstr "设置一个或多个音轨的峰值振幅" + +#: src/effects/Loudness.cpp +#, fuzzy +msgid "Normalizing Loudness...\n" +msgstr "标准化响度至" + +#: src/effects/Loudness.cpp src/effects/Normalize.cpp +#, c-format +msgid "Analyzing: %s" +msgstr "分析中:%s" + +#: src/effects/Loudness.cpp src/effects/Normalize.cpp +#, c-format +msgid "Processing: %s" +msgstr "处理中:%s" + +#: src/effects/Loudness.cpp +#, fuzzy +msgid "&Normalize" +msgstr "标准化" + +#. i18n-hint: LUFS is a particular method for measuring loudnesss +#: src/effects/Loudness.cpp +msgid "Loudness LUFS" +msgstr "LUFS 响度" + +#. i18n-hint: LUFS is a particular method for measuring loudnesss +#: src/effects/Loudness.cpp +msgid "LUFS" +msgstr "LUFS" + +#: src/effects/Loudness.cpp +#, fuzzy +msgid "Normalize &stereo channels independently" +msgstr "分别标准化立体声的两个声道" + +#: src/effects/Loudness.cpp +msgid "&Treat mono as dual-mono (recommended)" +msgstr "" + +#: src/effects/Loudness.cpp src/effects/Normalize.cpp +msgid "Waiting for waveform to finish computing..." +msgstr "正在等待波形图计算完毕..." + +#: src/effects/Loudness.cpp src/effects/Normalize.cpp +msgid "(Maximum 0dB)" +msgstr "(最大 0 分贝)" + +#: src/effects/Loudness.cpp +msgid "RMS dB" +msgstr "" + #: src/effects/Noise.cpp msgid "Pink" msgstr "粉红色" @@ -7656,17 +8222,62 @@ msgstr "粉红色" msgid "Brownian" msgstr "布朗噪声" +#: src/effects/Noise.cpp +msgid "Noise" +msgstr "噪音" + #: src/effects/Noise.cpp msgid "Generates one of three different types of noise" msgstr "产生三种(任选其一)不同类型的噪音" #: src/effects/Noise.cpp -msgid "Noise type:" +#, fuzzy +msgid "&Noise type:" msgstr "噪声类型:" -#: src/effects/Noise.h -msgid "Noise" -msgstr "噪音" +#: src/effects/NoiseReduction.cpp +msgid "Median" +msgstr "中等" + +#: src/effects/NoiseReduction.cpp +msgid "Second greatest" +msgstr "次好" + +#: src/effects/NoiseReduction.cpp +msgid "Old" +msgstr "旧的" + +#: src/effects/NoiseReduction.cpp +msgid "none, Hann (2.0.6 behavior)" +msgstr "无,Hann (2.0.6的动作)" + +#: src/effects/NoiseReduction.cpp +msgid "Hann, none" +msgstr "Hann,无" + +#: src/effects/NoiseReduction.cpp +msgid "Hann, Hann (default)" +msgstr "Hann, Hann (默认)" + +#: src/effects/NoiseReduction.cpp +msgid "Blackman, Hann" +msgstr "Blackman, Hann" + +#: src/effects/NoiseReduction.cpp +msgid "Hamming, none" +msgstr "Hamming, 无" + +#: src/effects/NoiseReduction.cpp +msgid "Hamming, Hann" +msgstr "Hamming, Hann" + +#: src/effects/NoiseReduction.cpp +msgid "Hamming, Reciprocal Hamming" +msgstr "Hamming, Reciprocal Hamming" + +#: src/effects/NoiseReduction.cpp src/menus/PluginMenus.cpp +msgid "Noise Reduction" +msgstr "降噪" #: src/effects/NoiseReduction.cpp msgid "Removes background noise such as fans, tape noise, or hums" @@ -7754,10 +8365,6 @@ msgstr "灵敏度(dB)(&V):" msgid "Old Sensitivity" msgstr "旧灵敏度" -#: src/effects/NoiseReduction.cpp src/effects/NoiseReduction.h -msgid "Noise Reduction" -msgstr "降噪" - #: src/effects/NoiseReduction.cpp src/effects/NoiseRemoval.cpp msgid "Step 1" msgstr "步骤 1" @@ -7790,6 +8397,7 @@ msgstr "" msgid "Noise:" msgstr "噪声:" +#. i18n-hint: Translate differently from "Residue" ! #: src/effects/NoiseReduction.cpp msgid "Re&duce" msgstr "去除(&D)" @@ -7798,6 +8406,7 @@ msgstr "去除(&D)" msgid "&Isolate" msgstr "隔离(&I)" +#. i18n-hint: Means the difference between effect and original sound. Translate differently from "Reduce" ! #: src/effects/NoiseReduction.cpp msgid "Resid&ue" msgstr "保留噪音(&U)" @@ -7807,14 +8416,16 @@ msgid "Advanced Settings" msgstr "高级设置" #: src/effects/NoiseReduction.cpp -msgid "&Window types" +#, fuzzy +msgid "&Window types:" msgstr "窗口类型(&W)" #: src/effects/NoiseReduction.cpp -msgid "Window si&ze" +#, fuzzy +msgid "Window si&ze:" msgstr "窗口大小(&Z)" -#: src/effects/NoiseReduction.cpp +#: src/effects/NoiseReduction.cpp src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp msgid "8" msgstr "8" @@ -7863,10 +8474,12 @@ msgid "16384" msgstr "16384" #: src/effects/NoiseReduction.cpp -msgid "S&teps per window" +#, fuzzy +msgid "S&teps per window:" msgstr "每窗口的音级(&T)" -#: src/effects/NoiseReduction.cpp src/export/ExportFLAC.cpp +#: src/effects/NoiseReduction.cpp src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp +#: src/export/ExportFLAC.cpp msgid "2" msgstr "2" @@ -7875,10 +8488,11 @@ msgid "4 (default)" msgstr "4(默认)" #: src/effects/NoiseReduction.cpp -msgid "Discrimination &method" +#, fuzzy +msgid "Discrimination &method:" msgstr "辨别方法(&M)" -#: src/effects/NoiseRemoval.cpp src/effects/NoiseRemoval.h +#: src/effects/NoiseRemoval.cpp msgid "Noise Removal" msgstr "降噪" @@ -7919,8 +8533,8 @@ msgid "Re&move" msgstr "移除(&M)" #: src/effects/Normalize.cpp -msgid "Sets the peak amplitude or loudness of one or more tracks" -msgstr "设置一个或多个音轨的峰值振幅或响度" +msgid "Normalize" +msgstr "标准化" #: src/effects/Normalize.cpp msgid "Sets the peak amplitude of one or more tracks" @@ -7942,11 +8556,6 @@ msgstr "规范化不移除 DC 偏移...\n" msgid "Not doing anything...\n" msgstr "未在做任何事...\n" -#: src/effects/Normalize.cpp -#, c-format -msgid "Analyzing: %s" -msgstr "分析中:%s" - #: src/effects/Normalize.cpp #, c-format msgid "Analyzing first track of stereo pair: %s" @@ -7957,11 +8566,6 @@ msgstr "正在分析立体声配对组中的第一个音轨:%s" msgid "Analyzing second track of stereo pair: %s" msgstr "正在分析立体声配对组中的第二个音轨:%s" -#: src/effects/Normalize.cpp -#, c-format -msgid "Processing: %s" -msgstr "处理中:%s" - #: src/effects/Normalize.cpp #, c-format msgid "Processing stereo channels independently: %s" @@ -7978,50 +8582,27 @@ msgid "Processing second track of stereo pair: %s" msgstr "正在处理立体声配对组中的第二个音轨:%s" #: src/effects/Normalize.cpp -msgid "Remove DC offset (center on 0.0 vertically)" +#, fuzzy +msgid "&Remove DC offset (center on 0.0 vertically)" msgstr "移除 DC 偏移量(垂直居中0.0)" #: src/effects/Normalize.cpp -msgid "Normalize peak amplitude to" +#, fuzzy +msgid "&Normalize peak amplitude to " msgstr "标准化峰值振幅为" -#: src/effects/Normalize.cpp -msgid "Normalize loudness to" -msgstr "标准化响度至" - #: src/effects/Normalize.cpp msgid "Peak amplitude dB" msgstr "峰值振幅(dB)" #: src/effects/Normalize.cpp -msgid "Use loudness instead of peak amplitude" -msgstr "使用响度而非峰值振幅" - -#: src/effects/Normalize.cpp -msgid "Normalize stereo channels independently" +#, fuzzy +msgid "N&ormalize stereo channels independently" msgstr "分别标准化立体声的两个声道" -#: src/effects/Normalize.cpp -msgid "Waiting for waveform to finish computing..." -msgstr "正在等待波形图计算完毕..." - -#: src/effects/Normalize.cpp -msgid "(Maximum 0dB)" -msgstr "(最大 0 分贝)" - -#. i18n-hint: LUFS is a particular method for measuring loudnesss -#: src/effects/Normalize.cpp -msgid "Loudness LUFS" -msgstr "LUFS 响度" - -#. i18n-hint: LUFS is a particular method for measuring loudnesss -#: src/effects/Normalize.cpp -msgid "LUFS" -msgstr "LUFS" - -#: src/effects/Normalize.h -msgid "Normalize" -msgstr "标准化" +#: src/effects/Paulstretch.cpp +msgid "Paulstretch" +msgstr "Paulstretch" #: src/effects/Paulstretch.cpp msgid "Paulstretch is only for an extreme time-stretch or \"stasis\" effect" @@ -8032,13 +8613,16 @@ msgstr "仅当需要极端的时间伸缩或者需要实现“停滞”效果时 #. * will give an (approximately) 10 second sound #. #: src/effects/Paulstretch.cpp -msgid "Stretch Factor:" +#, fuzzy +msgid "&Stretch Factor:" msgstr "拉伸系数:" #: src/effects/Paulstretch.cpp -msgid "Time Resolution (seconds):" +#, fuzzy +msgid "&Time Resolution (seconds):" msgstr "时间分辨率(秒):" +#. i18n-hint: 'Time Resolution' is the name of a control in the Paulstretch effect. #: src/effects/Paulstretch.cpp #, c-format msgid "" @@ -8079,9 +8663,9 @@ msgstr "" "尝试增加音频选择至少 %.1f 秒,\n" "或减少“时间分辨率”至小于 %.1f 秒。" -#: src/effects/Paulstretch.h -msgid "Paulstretch" -msgstr "Paulstretch" +#: src/effects/Phaser.cpp +msgid "Phaser" +msgstr "相位器" #: src/effects/Phaser.cpp msgid "Combines phase-shifted signals with the original signal" @@ -8143,9 +8727,9 @@ msgstr "输出增益 (分贝):" msgid "Output gain (dB)" msgstr "输出增益 (分贝)" -#: src/effects/Phaser.h -msgid "Phaser" -msgstr "相位器" +#: src/effects/Repair.cpp +msgid "Repair" +msgstr "修复" #: src/effects/Repair.cpp msgid "Sets the peak amplitude of a one or more tracks" @@ -8176,16 +8760,17 @@ msgstr "" "\n" "周围的音频越多,修复效果越好。" -#: src/effects/Repair.h -msgid "Repair" -msgstr "修复" +#: src/effects/Repeat.cpp +msgid "Repeat" +msgstr "重复" #: src/effects/Repeat.cpp msgid "Repeats the selection the specified number of times" msgstr "将选区重复指定的次数" #: src/effects/Repeat.cpp -msgid "Number of repeats to add:" +#, fuzzy +msgid "&Number of repeats to add:" msgstr "要添加的重复次数:" #: src/effects/Repeat.cpp @@ -8210,10 +8795,6 @@ msgstr "新选区的长度:%s" msgid "Warning: No repeats." msgstr "警告:没有重复。" -#: src/effects/Repeat.h -msgid "Repeat" -msgstr "重复" - #: src/effects/Reverb.cpp msgid "Vocal I" msgstr "人声 I" @@ -8250,6 +8831,10 @@ msgstr "教堂走廊" msgid "Cathedral" msgstr "大教堂" +#: src/effects/Reverb.cpp +msgid "Reverb" +msgstr "混响" + #: src/effects/Reverb.cpp msgid "Adds ambience or a \"hall effect\"" msgstr "添加氛围效果或者\"大厅效果\"" @@ -8294,18 +8879,19 @@ msgstr "立体声宽度(%) (&T):" msgid "Wet O&nly" msgstr "仅湿(&N)" -#: src/effects/Reverb.cpp src/effects/Reverb.h -msgid "Reverb" +#: src/effects/Reverb.cpp +#, fuzzy, c-format +msgid "Reverb: %s" msgstr "混响" +#: src/effects/Reverse.cpp +msgid "Reverse" +msgstr "反向(时间)" + #: src/effects/Reverse.cpp msgid "Reverses the selected audio" msgstr "反向选择的音频" -#: src/effects/Reverse.h -msgid "Reverse" -msgstr "反向(时间)" - #: src/effects/SBSMSEffect.h msgid "SBSMS Time / Pitch Stretch" msgstr "SBSMS 时间/音高拉伸" @@ -8333,6 +8919,11 @@ msgstr "低通" msgid "Highpass" msgstr "高通" +#: src/effects/ScienFilter.cpp +msgid "Classic Filters" +msgstr "经典滤波器" + +#. i18n-hint: "infinite impulse response" #: src/effects/ScienFilter.cpp msgid "Performs IIR filtering that emulates analog filters" msgstr "执行 IIR 滤波以模拟模拟信号滤波器" @@ -8362,14 +8953,14 @@ msgstr "通带涟波(dB)" msgid "&Subtype:" msgstr "子类型(&S):" -#: src/effects/ScienFilter.cpp -msgid "C&utoff:" -msgstr "切除(&U):" - #: src/effects/ScienFilter.cpp msgid "Cutoff (Hz)" msgstr "切除(Hz)" +#: src/effects/ScienFilter.cpp +msgid "C&utoff:" +msgstr "切除(&U):" + #: src/effects/ScienFilter.cpp msgid "Minimum S&topband Attenuation:" msgstr "最小阻带衰减 (Stopband Attenuation)(&T):" @@ -8378,10 +8969,6 @@ msgstr "最小阻带衰减 (Stopband Attenuation)(&T):" msgid "Minimum S&topband Attenuation (dB)" msgstr "最小阻带衰减 (Stopband Attenuation) (dB)(&T):" -#: src/effects/ScienFilter.h -msgid "Classic Filters" -msgstr "经典滤波器" - #: src/effects/ScoreAlignDialog.cpp msgid "Align MIDI to Audio" msgstr "MIDI与音频对齐" @@ -8426,6 +9013,10 @@ msgstr "静音阈值" msgid "Presmooth Time:" msgstr "预平滑时间:" +#. i18n-hint: The English would be clearer if it had 'Duration' rather than 'Time' +#. This is a NEW experimental effect, and until we have it documented in the user +#. manual we don't have a clear description of what this parameter does. +#. It is OK to leave it in English. #: src/effects/ScoreAlignDialog.cpp msgid "Presmooth Time" msgstr "预平滑时间" @@ -8438,18 +9029,22 @@ msgstr "预平滑时间" msgid "Line Time:" msgstr "行时间:" -#: src/effects/ScoreAlignDialog.cpp -msgid "Line Time" -msgstr "行 时间" - #. i18n-hint: The English would be clearer if it had 'Duration' rather than 'Time' #. This is a NEW experimental effect, and until we have it documented in the user #. manual we don't have a clear description of what this parameter does. #. It is OK to leave it in English. +#: src/effects/ScoreAlignDialog.cpp +msgid "Line Time" +msgstr "行 时间" + #: src/effects/ScoreAlignDialog.cpp msgid "Smooth Time:" msgstr "平滑时间:" +#. i18n-hint: The English would be clearer if it had 'Duration' rather than 'Time' +#. This is a NEW experimental effect, and until we have it documented in the user +#. manual we don't have a clear description of what this parameter does. +#. It is OK to leave it in English. #: src/effects/ScoreAlignDialog.cpp msgid "Smooth Time" msgstr "平滑时间" @@ -8467,21 +9062,25 @@ msgstr "恢复默认设置" msgid "%.3f" msgstr "%.3f" +#: src/effects/Silence.cpp src/menus/EditMenus.cpp +msgid "Silence" +msgstr "静音" + #: src/effects/Silence.cpp msgid "Creates audio of zero amplitude" msgstr "创建没有任何振幅的音频" -#: src/effects/Silence.h src/menus/EditMenus.cpp -msgid "Silence" -msgstr "静音" +#: src/effects/StereoToMono.cpp +msgid "Stereo To Mono" +msgstr "立体声转单声道" #: src/effects/StereoToMono.cpp msgid "Converts stereo tracks to mono" msgstr "将立体声轨转换为单声道" -#: src/effects/StereoToMono.h -msgid "Stereo To Mono" -msgstr "立体声转单声道" +#: src/effects/TimeScale.cpp +msgid "Sliding Stretch" +msgstr "滑动拉伸" #: src/effects/TimeScale.cpp msgid "Allows continuous changes to the tempo and/or pitch" @@ -8500,7 +9099,8 @@ msgid "Initial Pitch Shift" msgstr "开始音调变化" #: src/effects/TimeScale.cpp -msgid "(semitones) [-12 to 12]:" +#, fuzzy +msgid "(&semitones) [-12 to 12]:" msgstr "(半音阶)[-12到12]:" #: src/effects/TimeScale.cpp @@ -8511,12 +9111,12 @@ msgstr "(%) [-50到100]:" msgid "Final Pitch Shift" msgstr "终点音调变化" -#: src/effects/TimeScale.h -msgid "Sliding Stretch" -msgstr "滑动拉伸" +#: src/effects/TimeScale.cpp +#, fuzzy +msgid "(s&emitones) [-12 to 12]:" +msgstr "(半音阶)[-12到12]:" #: src/effects/ToneGen.cpp src/prefs/SpectrogramSettings.cpp -#: src/prefs/WaveformSettings.cpp msgid "Logarithmic" msgstr "对数" @@ -8536,6 +9136,14 @@ msgstr "锯齿" msgid "Square, no alias" msgstr "方波,无混叠" +#: src/effects/ToneGen.cpp +msgid "Chirp" +msgstr "啁啾声" + +#: src/effects/ToneGen.cpp +msgid "Tone" +msgstr "单音" + #: src/effects/ToneGen.cpp msgid "Generates an ascending or descending tone of one of four types" msgstr "产生四种类型之一的升序或降序" @@ -8545,11 +9153,13 @@ msgid "Generates a constant frequency tone of one of four types" msgstr "产生四种类型之一的恒定频率音调" #: src/effects/ToneGen.cpp -msgid "Waveform:" +#, fuzzy +msgid "&Waveform:" msgstr "波形:" #: src/effects/ToneGen.cpp -msgid "Frequency (Hz):" +#, fuzzy +msgid "&Frequency (Hz):" msgstr "频率(Hz):" #: src/effects/ToneGen.cpp @@ -8569,17 +9179,10 @@ msgid "Amplitude End" msgstr "结束振幅" #: src/effects/ToneGen.cpp -msgid "Interpolation:" +#, fuzzy +msgid "I&nterpolation:" msgstr "内插算法:" -#: src/effects/ToneGen.h -msgid "Chirp" -msgstr "啁啾声" - -#: src/effects/ToneGen.h -msgid "Tone" -msgstr "单音" - #: src/effects/TruncSilence.cpp msgid "Truncate Detected Silence" msgstr "截去检测到的静音" @@ -8588,6 +9191,10 @@ msgstr "截去检测到的静音" msgid "Compress Excess Silence" msgstr "压缩多余的静音" +#: src/effects/TruncSilence.cpp +msgid "Truncate Silence" +msgstr "截去静音" + #: src/effects/TruncSilence.cpp msgid "" "Automatically reduces the length of passages where the volume is below a " @@ -8605,24 +9212,23 @@ msgid "Detect Silence" msgstr "检测静音" #: src/effects/TruncSilence.cpp -msgid "Truncate to:" +#, fuzzy +msgid "Tr&uncate to:" msgstr "截到:" -#: src/effects/TruncSilence.cpp -msgid "Compress to:" -msgstr "压缩到:" - #: src/effects/TruncSilence.cpp src/import/ImportRaw.cpp msgid "%" msgstr "%" #: src/effects/TruncSilence.cpp -msgid "Truncate tracks independently" -msgstr "分别标准化立体声的两个声道" +#, fuzzy +msgid "C&ompress to:" +msgstr "压缩到:" -#: src/effects/TruncSilence.h -msgid "Truncate Silence" -msgstr "截去静音" +#: src/effects/TruncSilence.cpp +#, fuzzy +msgid "Trunc&ate tracks independently" +msgstr "分别标准化立体声的两个声道" #: src/effects/VST/VSTEffect.cpp msgid "VST Effects" @@ -8655,29 +9261,17 @@ msgstr "无法载入此库" msgid "VST Effect Options" msgstr "VST 效果器选项" -#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp +#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp src/effects/lv2/LV2Effect.cpp msgid "Buffer Size" msgstr "缓冲大小" -#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp -msgid "The buffer size controls the number of samples sent to the effect " -msgstr "缓冲大小控制每次重复时发送到效果插件的采样点数。" - -#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp -msgid "on each iteration. Smaller values will cause slower processing and " -msgstr "值过小会导致处理缓慢," - -#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp -msgid "some effects require 8192 samples or less to work properly. However " -msgstr "有些效果需要 8192 或更少的采样才能正常工作。但是" - -#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp -msgid "most effects can accept large buffers and using them will greatly " -msgstr "大部分效果支持比较大的缓冲,使用他们能很大地" - -#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp -msgid "reduce processing time." -msgstr "减小处理时间。" +#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp src/effects/lv2/LV2Effect.cpp +msgid "" +"The buffer size controls the number of samples sent to the effect on each " +"iteration. Smaller values will cause slower processing and some effects " +"require 8192 samples or less to work properly. However most effects can " +"accept large buffers and using them will greatly reduce processing time." +msgstr "" #: src/effects/VST/VSTEffect.cpp msgid "&Buffer Size (8 to 1048576 samples):" @@ -8689,27 +9283,12 @@ msgid "Latency Compensation" msgstr "延迟补偿" #: src/effects/VST/VSTEffect.cpp -msgid "As part of their processing, some VST effects must delay returning " -msgstr "作为处理的一部分,有些 VST 效果必须延迟将" - -#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp src/effects/audiounits/AudioUnitEffect.cpp -#: src/effects/ladspa/LadspaEffect.cpp src/effects/lv2/LV2Effect.cpp -msgid "audio to Audacity. When not compensating for this delay, you will " -msgstr "音频送回给 Audacity。当没设置补偿时,您会" - -#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp src/effects/audiounits/AudioUnitEffect.cpp -#: src/effects/ladspa/LadspaEffect.cpp src/effects/lv2/LV2Effect.cpp -msgid "notice that small silences have been inserted into the audio. " -msgstr "听到音频中间有少量静音。" - -#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp src/effects/audiounits/AudioUnitEffect.cpp -#: src/effects/ladspa/LadspaEffect.cpp -msgid "Enabling this option will provide that compensation, but it may " -msgstr "启用此选项将会添加这个补偿,但是" - -#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp -msgid "not work for all VST effects." -msgstr "可能无法在所有 VST 效果上工作。" +msgid "" +"As part of their processing, some VST effects must delay returning audio to " +"Audacity. When not compensating for this delay, you will notice that small " +"silences have been inserted into the audio. Enabling this option will " +"provide that compensation, but it may not work for all VST effects." +msgstr "" #: src/effects/VST/VSTEffect.cpp src/effects/audiounits/AudioUnitEffect.cpp #: src/effects/ladspa/LadspaEffect.cpp src/effects/lv2/LV2Effect.cpp @@ -8721,19 +9300,13 @@ msgid "Graphical Mode" msgstr "图形化模式" #: src/effects/VST/VSTEffect.cpp +#, fuzzy msgid "" -"Most VST effects have a graphical interface for setting parameter values." +"Most VST effects have a graphical interface for setting parameter values. A " +"basic text-only method is also available. Reopen the effect for this to " +"take effect." msgstr "大部分 VST 插件提供一个图形化界面来设置各种参数值。" -#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp src/effects/lv2/LV2Effect.cpp -msgid " A basic text-only method is also available. " -msgstr "但同时也提供基础文本修改模式。" - -#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp src/effects/audiounits/AudioUnitEffect.cpp -#: src/effects/lv2/LV2Effect.cpp -msgid " Reopen the effect for this to take effect." -msgstr "重新打开效果以生效设置。" - #: src/effects/VST/VSTEffect.cpp src/effects/lv2/LV2Effect.cpp msgid "Enable &graphical interface" msgstr "启用图形化界面(&G)" @@ -8747,6 +9320,19 @@ msgstr "音频输入:%d,音频输出:%d" msgid "Save VST Preset As:" msgstr "保存 VST 预设为:" +#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp +msgid "Standard VST bank file" +msgstr "" + +#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp +msgid "Standard VST program file" +msgstr "" + +#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp +#, fuzzy +msgid "Audacity VST preset file" +msgstr "Audacity 项目文件" + #: src/effects/VST/VSTEffect.cpp msgid "Unrecognized file extension." msgstr "未识别文件扩展名" @@ -8759,6 +9345,11 @@ msgstr "保存 VST 预设错误" msgid "Load VST Preset:" msgstr "加载 VST 预设:" +#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp +#, fuzzy +msgid "VST preset files" +msgstr "选择文件" + #: src/effects/VST/VSTEffect.cpp msgid "Error Loading VST Presets" msgstr "加载 VST 预设错误" @@ -8784,20 +9375,6 @@ msgstr "无法在加载预设文件时分配内存。" msgid "Unable to read presets file." msgstr "无法读取预设文件。" -#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp src/xml/XMLFileReader.cpp -#, c-format -msgid "Could not open file: \"%s\"" -msgstr "无法打开文件: \"%s\"" - -#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp -#, c-format -msgid "Error writing to file: \"%s\"" -msgstr "写入到文件时出错: \"%s\"" - -#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp -msgid "Error Saving Effect Presets" -msgstr "保存 VST 预设错误" - #: src/effects/VST/VSTEffect.cpp #, c-format msgid "This parameter file was saved from %s. Continue?" @@ -8809,6 +9386,10 @@ msgstr "此参数文件由%s保存。继续吗?" msgid "VST" msgstr "VST" +#: src/effects/Wahwah.cpp +msgid "Wahwah" +msgstr "哇哇声" + #: src/effects/Wahwah.cpp msgid "" "Rapid tone quality variations, like that guitar sound so popular in the " @@ -8835,10 +9416,6 @@ msgstr "哇哇频率偏移 (%):" msgid "Wah frequency offset in percent" msgstr "哇哇频率偏移 (%)" -#: src/effects/Wahwah.h -msgid "Wahwah" -msgstr "哇哇声" - #. i18n-hint: Audio Unit is the name of an Apple audio software protocol #: src/effects/audiounits/AudioUnitEffect.cpp msgid "Audio Unit Effects" @@ -8863,11 +9440,11 @@ msgstr "Audio Unit 效果器选项" #: src/effects/audiounits/AudioUnitEffect.cpp msgid "" "As part of their processing, some Audio Unit effects must delay returning " -msgstr "作为处理的一部分,某些 Audio Unit 效果必须延迟返回" - -#: src/effects/audiounits/AudioUnitEffect.cpp -msgid "not work for all Audio Unit effects." -msgstr "不一定能被所有 Audio Unit 效果支持" +"audio to Audacity. When not compensating for this delay, you will notice " +"that small silences have been inserted into the audio. Enabling this option " +"will provide that compensation, but it may not work for all Audio Unit " +"effects." +msgstr "" #: src/effects/audiounits/AudioUnitEffect.cpp msgid "User Interface" @@ -8875,16 +9452,11 @@ msgstr "用户接口" #: src/effects/audiounits/AudioUnitEffect.cpp msgid "" -"Select \"Full\" to use the graphical interface if supplied by the Audio Unit." -msgstr "选择 \"完全\" 如果音频单元提供,使用图形界面。" - -#: src/effects/audiounits/AudioUnitEffect.cpp -msgid " Select \"Generic\" to use the system supplied generic interface." -msgstr " 选择 \"常规\" 使用系统提供的通用接口。" - -#: src/effects/audiounits/AudioUnitEffect.cpp -msgid " Select \"Basic\" for a basic text-only interface." -msgstr " 选择 \"基本\" 以使用基本的纯文本界面. " +"Select \"Full\" to use the graphical interface if supplied by the Audio " +"Unit. Select \"Generic\" to use the system supplied generic interface. " +"Select \"Basic\" for a basic text-only interface. Reopen the effect for this " +"to take effect." +msgstr "" #: src/effects/audiounits/AudioUnitEffect.cpp msgid "Select &interface" @@ -8903,8 +9475,8 @@ msgid "Basic" msgstr "基本" #: src/effects/audiounits/AudioUnitEffect.cpp -msgid "Export Audio Unit Presets" -msgstr "导出 Audio Unit 预设" +msgid "Import Audio Unit Presets" +msgstr "导入 Audio Unit 预设" #: src/effects/audiounits/AudioUnitEffect.cpp msgid "Presets (may select multiple)" @@ -8915,12 +9487,115 @@ msgid "Preset" msgstr "预设" #: src/effects/audiounits/AudioUnitEffect.cpp -msgid "Import Audio Unit Presets" +msgid "Location" +msgstr "位置" + +#: src/effects/audiounits/AudioUnitEffect.cpp +#, fuzzy, c-format +msgid "Couldn't open \"%s\"" +msgstr "无法打开文件: \"%s\"" + +#: src/effects/audiounits/AudioUnitEffect.cpp +#, fuzzy, c-format +msgid "Unable to read the preset from \"%s\"" +msgstr "无法读取预设文件。" + +#: src/effects/audiounits/AudioUnitEffect.cpp +#, fuzzy, c-format +msgid "Failed to encode preset from \"%s\"" +msgstr "" +"注册失败:\n" +"%s" + +#: src/effects/audiounits/AudioUnitEffect.cpp +#, fuzzy +msgid "Unable to store preset in config file" +msgstr "无法读取预设文件。" + +#: src/effects/audiounits/AudioUnitEffect.cpp +#, fuzzy, c-format +msgid "" +"Could not import \"%s\" preset\n" +"\n" +"%s" +msgstr "" +"无法更新效果器 \"%s\" :\n" +"%s" + +#: src/effects/audiounits/AudioUnitEffect.cpp +#, fuzzy, c-format +msgid "Couldn't create the \"%s\" directory" +msgstr "" +"无法新建目录:\n" +" %s" + +#: src/effects/audiounits/AudioUnitEffect.cpp +#, fuzzy, c-format +msgid "Export Audio Unit Preset As %s:" +msgstr "导出 Audio Unit 预设" + +#: src/effects/audiounits/AudioUnitEffect.cpp +#, fuzzy +msgid "Standard Audio Unit preset file" +msgstr "导出 Audio Unit 预设" + +#: src/effects/audiounits/AudioUnitEffect.cpp +#, fuzzy, c-format +msgid "" +"Could not export \"%s\" preset\n" +"\n" +"%s" +msgstr "" +"无法更新效果器 \"%s\" :\n" +"%s" + +#: src/effects/audiounits/AudioUnitEffect.cpp +msgid "Export Audio Unit Presets" +msgstr "导出 Audio Unit 预设" + +#: src/effects/audiounits/AudioUnitEffect.cpp +#, fuzzy, c-format +msgid "Import Audio Unit Preset As %s:" msgstr "导入 Audio Unit 预设" #: src/effects/audiounits/AudioUnitEffect.cpp -msgid "Location" -msgstr "位置" +#, fuzzy +msgid "Failed to set preset name" +msgstr "无法读取预设文件。" + +#: src/effects/audiounits/AudioUnitEffect.cpp +#, fuzzy +msgid "Failed to retrieve preset content" +msgstr "不能取得流描述" + +#: src/effects/audiounits/AudioUnitEffect.cpp +msgid "Failed to convert property list to XML data" +msgstr "" + +#: src/effects/audiounits/AudioUnitEffect.cpp +#, fuzzy +msgid "XML data is empty after conversion" +msgstr "采样率转换" + +#: src/effects/audiounits/AudioUnitEffect.cpp +#, fuzzy, c-format +msgid "Failed to write XML preset to \"%s\"" +msgstr "" +"注册失败:\n" +"%s" + +#: src/effects/audiounits/AudioUnitEffect.cpp +msgid "Failed to convert preset to internal format" +msgstr "" + +#: src/effects/audiounits/AudioUnitEffect.cpp +msgid "Failed to create property list for preset" +msgstr "" + +#: src/effects/audiounits/AudioUnitEffect.cpp +#, c-format +msgid "Failed to set class info for \"%s\" preset" +msgstr "" #. i18n-hint: the name of an Apple audio software protocol #. i18n-hint: Audio Unit is the name of an Apple audio software protocol @@ -8948,12 +9623,21 @@ msgid "LADSPA Effect Options" msgstr "LADSPA 效果器选项" #: src/effects/ladspa/LadspaEffect.cpp -msgid "As part of their processing, some LADSPA effects must delay returning " -msgstr "作为处理的一部分,有些 LADSPA 效果必须延迟返回" +msgid "" +"As part of their processing, some LADSPA effects must delay returning audio " +"to Audacity. When not compensating for this delay, you will notice that " +"small silences have been inserted into the audio. Enabling this option will " +"provide that compensation, but it may not work for all LADSPA effects." +msgstr "" -#: src/effects/ladspa/LadspaEffect.cpp -msgid "not work for all LADSPA effects." -msgstr "不一定能被所有 LADSPA 效果支持" +#. i18n-hint: An item name introducing a value, which is not part of the string but +#. appears in a following text box window; translate with appropriate punctuation +#: src/effects/ladspa/LadspaEffect.cpp src/effects/nyquist/Nyquist.cpp +#: src/effects/vamp/VampEffect.cpp +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/SpectrumView.cpp +#, fuzzy, c-format +msgid "%s:" +msgstr "“%s”前仍有:" #: src/effects/ladspa/LadspaEffect.cpp msgid "Effect Output" @@ -8971,33 +9655,57 @@ msgid "LV2 Effect Settings" msgstr "LV2 效果设置" #: src/effects/lv2/LV2Effect.cpp -msgid "As part of their processing, some LV2 effects must delay returning " -msgstr "作为处理的一部分,某些 LV2 效果必须延迟返回" - -#: src/effects/lv2/LV2Effect.cpp -msgid "Enabling this setting will provide that compensation, but it may " -msgstr "启用此项可以提供那个补偿,但是可能" - -#: src/effects/lv2/LV2Effect.cpp -msgid "not work for all LV2 effects." -msgstr "无法在所有LV2 效果上生效。" +#, fuzzy, c-format +msgid "&Buffer Size (8 to %d) samples):" +msgstr "缓冲大小(8 到 1048576 个采样)(&B):" #: src/effects/lv2/LV2Effect.cpp msgid "" -"LV2 effects can have a graphical interface for setting parameter values." +"As part of their processing, some LV2 effects must delay returning audio to " +"Audacity. When not compensating for this delay, you will notice that small " +"silences have been inserted into the audio. Enabling this setting will " +"provide that compensation, but it may not work for all LV2 effects." +msgstr "" + +#: src/effects/lv2/LV2Effect.cpp +#, fuzzy +msgid "" +"LV2 effects can have a graphical interface for setting parameter values. A " +"basic text-only method is also available. Reopen the effect for this to " +"take effect." msgstr "LV2 效果有图形化设置框来修改这些参数。" +#: src/effects/lv2/LV2Effect.cpp +msgid "LV2 sequence buffer overflow" +msgstr "" + #: src/effects/lv2/LV2Effect.cpp msgid "Couldn't instantiate effect" msgstr "无法实例化效果" #: src/effects/lv2/LV2Effect.cpp -msgid "Generator" -msgstr "生成器" +#, fuzzy, c-format +msgid "%s requires unsupported feature %s" +msgstr "已导出 %d 条曲线到 %s" #: src/effects/lv2/LV2Effect.cpp -msgid "&Duration:" -msgstr "长度(&D):" +#, fuzzy, c-format +msgid "%s requires unsupported feature %s\n" +msgstr "已导出 %d 条曲线到 %s" + +#: src/effects/lv2/LV2Effect.cpp +#, fuzzy, c-format +msgid "%s requires unsupported option %s" +msgstr "已导出 %d 条曲线到 %s" + +#: src/effects/lv2/LV2Effect.cpp +#, fuzzy, c-format +msgid "%s requires unsupported option %s\n" +msgstr "已导出 %d 条曲线到 %s" + +#: src/effects/lv2/LV2Effect.cpp +msgid "Generator" +msgstr "生成器" #. i18n-hint: abbreviates #. "Linux Audio Developer's Simple Plugin API (LADSPA) version 2" @@ -9114,6 +9822,11 @@ msgstr "nyx_error,返回自 %s。\n" msgid "plug-in" msgstr "插件" +#: src/effects/nyquist/Nyquist.cpp +#, fuzzy +msgid "Nyquist returned a list." +msgstr "Nyquist 没有返回音频。\n" + #: src/effects/nyquist/Nyquist.cpp #, c-format msgid "Nyquist returned the value: %f" @@ -9219,6 +9932,18 @@ msgstr "加载(&L)" msgid "&Save" msgstr "保存(&S)" +#. i18n-hint: Nyquist is the name of a programming language +#: src/effects/nyquist/Nyquist.cpp +#, fuzzy +msgid "Nyquist scripts" +msgstr "加载 Nyquist 脚本" + +#. i18n-hint: Lisp is the name of a programming language +#: src/effects/nyquist/Nyquist.cpp +#, fuzzy +msgid "Lisp scripts" +msgstr "停止脚本" + #: src/effects/nyquist/Nyquist.cpp msgid "" "Current program has been modified.\n" @@ -9227,14 +9952,6 @@ msgstr "" "当前程序已被修改。\n" "要忽略这些变更?" -#: src/effects/nyquist/Nyquist.cpp -msgid "" -"Nyquist scripts (*.ny)|*.ny|Lisp scripts (*.lsp)|*.lsp|Text files (*.txt)|*." -"txt|All files|*" -msgstr "" -"Nyquist 脚本(*.ny)|*.ny|Lisp 脚本 (*.lsp)|*.lsp|文本文件(*.txt)|*.txt|所有文" -"件|*" - #: src/effects/nyquist/Nyquist.cpp msgid "File could not be loaded" msgstr "无法加载文件" @@ -9264,8 +9981,7 @@ msgstr "" "“路径”控件中的通配符字符串无效。\n" "请使用空字符串。" -#: src/effects/nyquist/Nyquist.cpp src/widgets/wxPanelWrapper.h -#: plug-ins/sample-data-export.ny +#: src/effects/nyquist/Nyquist.cpp plug-ins/sample-data-export.ny msgid "Select a file" msgstr "选择一个文件" @@ -9338,9 +10054,9 @@ msgstr "所有选择的音频被静音。" msgid "All audio is muted." msgstr "所有的音频被静音。" -#: src/export/Export.cpp src/export/ExportFFmpeg.cpp src/export/ExportFLAC.cpp -#: src/export/ExportMP2.cpp src/export/ExportMP3.cpp src/export/ExportOGG.cpp -#: src/export/ExportPCM.cpp +#: src/export/Export.cpp src/export/ExportCL.cpp src/export/ExportFFmpeg.cpp +#: src/export/ExportFLAC.cpp src/export/ExportMP2.cpp src/export/ExportMP3.cpp +#: src/export/ExportOGG.cpp src/export/ExportPCM.cpp msgid "Unable to export" msgstr "无法导出" @@ -9370,14 +10086,14 @@ msgid "Sorry, pathnames longer than 256 characters not supported." msgstr "抱歉,路径名不能超过256个字符。" #: src/export/Export.cpp +#, fuzzy msgid "" "You are attempting to overwrite an aliased file that is missing.\n" -" The file cannot be written because the path is needed to " -"restore the original audio to the project.\n" -" Choose Help > Diagnostics > Check Dependencies to view the " -"locations of all missing files.\n" -" If you still wish to export, please choose a different " -"filename or folder." +"The file cannot be written because the path is needed to restore the " +"original audio to the project.\n" +"Choose Help > Diagnostics > Check Dependencies to view the locations of all " +"missing files.\n" +"If you still wish to export, please choose a different filename or folder." msgstr "" "您正试图覆盖一个缺失的替身文件。\n" " 此文件不能被写入,因为此路径需要保留用于向项目中恢复原始音" @@ -9429,19 +10145,24 @@ msgstr "%s - L" msgid "%s - R" msgstr "%s - R" -#: src/export/Export.cpp -msgid "Mixer Panel" -msgstr "混音器面板" - #: src/export/Export.cpp #, c-format msgid "Output Channels: %2d" msgstr "输出声道: %2d" +#: src/export/Export.cpp +msgid "Mixer Panel" +msgstr "混音器面板" + #: src/export/ExportCL.cpp msgid "Show output" msgstr "显示输出" +#. i18n-hint: Some programmer-oriented terminology here: +#. "Data" refers to the sound to be exported, "piped" means sent, +#. and "standard in" means the default input stream that the external program, +#. named by %f, will read. And yes, it's %f, not %s -- this isn't actually used +#. in the program as a format string. Keep %f unchanged. #: src/export/ExportCL.cpp #, c-format msgid "" @@ -9449,6 +10170,12 @@ msgid "" "window." msgstr "数据会以管道传入标准输入。 \"%f\"使用文件名在导出窗口." +#. i18n-hint files that can be run as programs +#: src/export/ExportCL.cpp +#, fuzzy +msgid "Executables" +msgstr "脚本" + #: src/export/ExportCL.cpp msgid "Find path to command" msgstr "查找命令路径" @@ -9478,6 +10205,27 @@ msgstr "用命令行方式的编码器导出音频" msgid "Command Output" msgstr "命令行输出" +#: src/export/ExportCL.cpp +#, fuzzy +msgid "You've specified a file name without an extension. Are you sure?" +msgstr "" +"您选择了一个未知扩展名的文件\n" +"您想继续吗?" + +#: src/export/ExportCL.cpp +msgid "Program name appears to be missing." +msgstr "" + +#: src/export/ExportCL.cpp +#, fuzzy, c-format +msgid "\"%s\" couldn't be found." +msgstr "未找到文件“%s”。" + +#: src/export/ExportCL.cpp +#, c-format +msgid "Unable to locate \"%s\" in your path." +msgstr "" + #: src/export/ExportFFmpeg.cpp msgid "" "Properly configured FFmpeg is required to proceed.\n" @@ -9518,6 +10266,7 @@ msgid "" "FFmpeg : ERROR - Can't write headers to output file \"%s\". Error code is %d." msgstr "FFmpeg:错误 - 无法为输出文件“%s”写入文件头。错误代码: %d。" +#. i18n-hint: "codec" is short for a "coder-decoder" algorithm #: src/export/ExportFFmpeg.cpp #, c-format msgid "" @@ -9528,8 +10277,20 @@ msgstr "" "此编码的支持很可能没有被编译入。" #: src/export/ExportFFmpeg.cpp -#, c-format -msgid "FFmpeg : ERROR - Can't open audio codec 0x%x." +msgid "The codec reported a generic error (EPERM)" +msgstr "" + +#: src/export/ExportFFmpeg.cpp +msgid "The codec reported an invalid parameter (EINVAL)" +msgstr "" + +#. i18n-hint: "codec" is short for a "coder-decoder" algorithm +#: src/export/ExportFFmpeg.cpp +#, fuzzy, c-format +msgid "" +"Can't open audio codec \"%s\" (0x%x)\n" +"\n" +"%s" msgstr "FFmpeg:错误 - 无法打开音频编码器 0x%x (Can't open audio codec)" #: src/export/ExportFFmpeg.cpp @@ -9630,11 +10391,12 @@ msgstr "您可以重采样到下述任一采样率。" msgid "Sample Rates" msgstr "采样率" -#. i18n-hint: abbreviates thousands of bits per second -#: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp src/export/ExportMP2.cpp +#. i18n-hint kbps abbreviates "thousands of bits per second" +#. i18n-hint: kbps is the bitrate of the MP3 file, kilobits per second +#: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp src/export/ExportMP3.cpp #, c-format -msgid "%i kbps" -msgstr "%i kbps" +msgid "%d kbps" +msgstr "%d kbps" #: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp src/export/ExportMP2.cpp msgid "Bit Rate:" @@ -9644,15 +10406,157 @@ msgstr "比特率:" msgid "Quality (kbps):" msgstr "质量(kbps):" +#. i18n-hint kbps abbreviates "thousands of bits per second" #: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp #, c-format msgid "%.2f kbps" msgstr "%.2f kbps" +#: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp +msgid "0" +msgstr "" + +#: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp src/export/ExportFLAC.cpp +msgid "1" +msgstr "1" + +#: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp src/export/ExportFLAC.cpp +msgid "3" +msgstr "3" + +#: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp src/export/ExportFLAC.cpp +msgid "4" +msgstr "4" + +#: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp src/export/ExportFLAC.cpp +msgid "5" +msgstr "5" + +#: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp src/export/ExportFLAC.cpp +msgid "6" +msgstr "6" + +#: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp src/export/ExportFLAC.cpp +msgid "7" +msgstr "7" + +#: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp +msgid "9" +msgstr "" + +#: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp +#, fuzzy +msgid "10" +msgstr "1" + +#: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp +#, fuzzy +msgid "On" +msgstr "打开" + +#: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp +#, fuzzy +msgid "Constrained" +msgstr "静态" + +#: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp +msgid "VOIP" +msgstr "" + +#: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp +#, fuzzy +msgid "Audio" +msgstr "音频(&A)..." + +#: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp +#, fuzzy +msgid "Low Delay" +msgstr "延迟" + +#: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp +msgid "2.5 ms" +msgstr "" + +#: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp +msgid "5 ms" +msgstr "" + +#: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp +msgid "10 ms" +msgstr "" + +#: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp +msgid "20 ms" +msgstr "" + +#: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp +msgid "40 ms" +msgstr "" + +#: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp +msgid "60 ms" +msgstr "" + +#: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp +msgid "Narrowband" +msgstr "" + +#: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp +#, fuzzy +msgid "Mediumband" +msgstr "中等" + +#: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp +msgid "Wideband" +msgstr "" + +#: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp +msgid "Super Wideband" +msgstr "" + +#: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp +#, fuzzy +msgid "Fullband" +msgstr "完整" + +#: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp +#, fuzzy +msgid "Compression" +msgstr "压缩:" + +#: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp +#, fuzzy +msgid "Frame Duration:" +msgstr "持续时间:" + +#: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp +#, fuzzy +msgid "Vbr Mode:" +msgstr "模式:" + +#: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp +#, fuzzy +msgid "Application:" +msgstr "应用" + +#: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp +msgid "Cutoff:" +msgstr "切除:" + #: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp msgid "Open custom FFmpeg format options" msgstr "打开自定义 FFmpeg 格式选项" +#: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp +#, fuzzy +msgid "Current Format:" +msgstr "当前项目" + +#: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp +#, fuzzy +msgid "Current Codec:" +msgstr "当前项目" + #: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp msgid "Error Saving FFmpeg Presets" msgstr "保存 VST 预设错误" @@ -9670,6 +10574,7 @@ msgstr "确认覆盖" msgid "Please select format before saving a profile" msgstr "请在保存配置前选择格式" +#. i18n-hint: "codec" is short for a "coder-decoder" algorithm #: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp msgid "Please select codec before saving a profile" msgstr "请在保存配置前选择编码" @@ -9708,6 +10613,11 @@ msgstr "AC3 文件 (FFmpeg)" msgid "AMR (narrow band) Files (FFmpeg)" msgstr "AMR (窄带) 文件 (FFmpeg)" +#: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp +#, fuzzy +msgid "Opus (OggOpus) Files (FFmpeg)" +msgstr "M4A (AAC) 文件 (FFmpeg)" + #: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp msgid "WMA (version 2) Files (FFmpeg)" msgstr "WMA (第2版) 文件 (FFmpeg)" @@ -9760,6 +10670,7 @@ msgstr "导入预设" msgid "Export Presets" msgstr "导出预设" +#. i18n-hint: "codec" is short for a "coder-decoder" algorithm #: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp msgid "Codec:" msgstr "编码:" @@ -9782,10 +10693,6 @@ msgstr "显示所有编码" msgid "General Options" msgstr "通用选项" -#: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp -msgid "Language:" -msgstr "语言:" - #: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp msgid "" "ISO 639 3-letter language code\n" @@ -9796,6 +10703,10 @@ msgstr "" "可选的\n" "空 - 自动" +#: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp +msgid "Language:" +msgstr "语言:" + #: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp msgid "Bit Reservoir" msgstr "Bit Reservoir" @@ -9804,10 +10715,7 @@ msgstr "Bit Reservoir" msgid "VBL" msgstr "VBL" -#: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp -msgid "Tag:" -msgstr "标签:" - +#. i18n-hint: "codec" is short for a "coder-decoder" algorithm #: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp msgid "" "Codec tag (FOURCC)\n" @@ -9818,6 +10726,10 @@ msgstr "" "可选的\n" "空 - 自动" +#: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp +msgid "Tag:" +msgstr "标签:" + #: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp msgid "" "Bit Rate (bits/second) - influences the resulting file size and quality\n" @@ -9830,10 +10742,6 @@ msgstr "" "0 - 自动\n" "建议 - 192000" -#: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp src/export/ExportOGG.cpp -msgid "Quality:" -msgstr "质量:" - #: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp msgid "" "Overall quality, used differently by different codecs\n" @@ -9846,9 +10754,9 @@ msgstr "" "0 - 自动\n" "-1 - 关 (使用比特率代替)" -#: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp -msgid "Sample Rate:" -msgstr "采样率:" +#: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp src/export/ExportOGG.cpp +msgid "Quality:" +msgstr "质量:" #: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp msgid "" @@ -9859,8 +10767,8 @@ msgstr "" "0 - 不改变采样率" #: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp -msgid "Cutoff:" -msgstr "切除:" +msgid "Sample Rate:" +msgstr "采样率:" #: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp msgid "" @@ -9872,10 +10780,6 @@ msgstr "" "可选\n" "0 - 自动" -#: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp -msgid "Profile:" -msgstr "配置:" - #: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp msgid "" "AAC Profile\n" @@ -9887,12 +10791,12 @@ msgstr "" "多数的播放器只能播放低复杂度的" #: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp -msgid "FLAC options" -msgstr "FLAC选项" +msgid "Profile:" +msgstr "配置:" #: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp -msgid "Compression:" -msgstr "压缩:" +msgid "FLAC options" +msgstr "FLAC选项" #: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp msgid "" @@ -9909,8 +10813,8 @@ msgstr "" "最大 - 10 (慢速编码,输出文件小)" #: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp -msgid "Frame:" -msgstr "帧:" +msgid "Compression:" +msgstr "压缩:" #: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp msgid "" @@ -9926,8 +10830,8 @@ msgstr "" "最大 - 6553" #: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp -msgid "LPC" -msgstr "LPC" +msgid "Frame:" +msgstr "帧:" #: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp msgid "" @@ -9944,8 +10848,8 @@ msgstr "" "最大 - 15" #: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp -msgid "PdO Method:" -msgstr "PdO方法:" +msgid "LPC" +msgstr "LPC" #: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp msgid "" @@ -9960,8 +10864,8 @@ msgstr "" "全搜索 - 默认" #: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp -msgid "Min. PdO" -msgstr "最小PdO" +msgid "PdO Method:" +msgstr "PdO方法:" #: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp msgid "" @@ -9977,8 +10881,8 @@ msgstr "" "最大 - 32(用LPC)或4(不用LPC)" #: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp -msgid "Max. PdO" -msgstr "最大PdO" +msgid "Min. PdO" +msgstr "最小PdO" #: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp msgid "" @@ -9994,8 +10898,8 @@ msgstr "" "最大 - 32(用LPC)或4(不用LPC)" #: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp -msgid "Min. PtO" -msgstr "最小PtO" +msgid "Max. PdO" +msgstr "最大PdO" #: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp msgid "" @@ -10011,8 +10915,8 @@ msgstr "" "最大 - 8" #: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp -msgid "Max. PtO" -msgstr "最大PtO" +msgid "Min. PtO" +msgstr "最小PtO" #: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp msgid "" @@ -10027,6 +10931,10 @@ msgstr "" "最小 - 0\n" "最大 - 8" +#: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp +msgid "Max. PtO" +msgstr "最大PtO" + #. i18n-hint: Abbreviates "Linear Predictive Coding", #. but this text needs to be kept very short #: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp @@ -10037,13 +10945,6 @@ msgstr "使用线性预测编码(LPC)" msgid "MPEG container options" msgstr "MPEG容器选项" -#. i18n-hint: 'mux' is short for multiplexor, a device that selects between several inputs -#. 'Mux Rate' is a parameter that has some bearing on compression ratio for MPEG -#. it has a hard to predict effect on the degree of compression -#: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp -msgid "Mux Rate:" -msgstr "多路复合率:" - #: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp msgid "" "Maximum bit rate of the multiplexed stream\n" @@ -10054,12 +10955,15 @@ msgstr "" "可选\n" "0 - 默认" +#. i18n-hint: 'mux' is short for multiplexor, a device that selects between several inputs +#. 'Mux Rate' is a parameter that has some bearing on compression ratio for MPEG +#. it has a hard to predict effect on the degree of compression +#: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp +msgid "Mux Rate:" +msgstr "多路复合率:" + #. i18n-hint: 'Packet Size' is a parameter that has some bearing on compression ratio for MPEG #. compression. It measures how big a chunk of audio is compressed in one piece. -#: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp -msgid "Packet Size:" -msgstr "包大小:" - #: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp msgid "" "Packet size\n" @@ -10069,6 +10973,12 @@ msgstr "" "包大小\n" "可选 0 - 默认" +#. i18n-hint: 'Packet Size' is a parameter that has some bearing on compression ratio for MPEG +#. compression. It measures how big a chunk of audio is compressed in one piece. +#: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp +msgid "Packet Size:" +msgstr "包大小:" + #: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp msgid "You can't delete a preset without name" msgstr "您不能删除一个没有名字的预设" @@ -10086,10 +10996,6 @@ msgstr "您不能保存一个没有名字的预设" msgid "Select xml file with presets to import" msgstr "选择有预设的xml文件进行导入" -#: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp src/prefs/KeyConfigPrefs.cpp -msgid "XML files (*.xml)|*.xml|All files|*" -msgstr "XML 文件(*.xml)|*.xml| 所有文件|*" - #: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp msgid "No presets to export" msgstr "没有可导出的预设。" @@ -10098,11 +11004,13 @@ msgstr "没有可导出的预设。" msgid "Select xml file to export presets into" msgstr "选择将预设导出的xml文件" +#. i18n-hint: "codec" is short for a "coder-decoder" algorithm #: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp #, c-format msgid "Format %s is not compatible with codec %s." msgstr "格式 %s 不兼容解码器 %s。" +#. i18n-hint: "codec" is short for a "coder-decoder" algorithm #: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp msgid "Incompatible format and codec" msgstr "不兼容的格式和解码器" @@ -10111,42 +11019,11 @@ msgstr "不兼容的格式和解码器" msgid "Failed to guess format" msgstr "猜测格式失败" +#. i18n-hint: "codec" is short for a "coder-decoder" algorithm #: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp msgid "Failed to find the codec" msgstr "寻找编码失败" -#: src/export/ExportFLAC.cpp -msgid "0 (fastest)" -msgstr "0 (最快)" - -#: src/export/ExportFLAC.cpp -msgid "1" -msgstr "1" - -#: src/export/ExportFLAC.cpp -msgid "3" -msgstr "3" - -#: src/export/ExportFLAC.cpp -msgid "4" -msgstr "4" - -#: src/export/ExportFLAC.cpp -msgid "5" -msgstr "5" - -#: src/export/ExportFLAC.cpp -msgid "6" -msgstr "6" - -#: src/export/ExportFLAC.cpp -msgid "7" -msgstr "7" - -#: src/export/ExportFLAC.cpp -msgid "8 (best)" -msgstr "8 (最好)" - #: src/export/ExportFLAC.cpp msgid "16 bit" msgstr "16 bit" @@ -10155,6 +11032,14 @@ msgstr "16 bit" msgid "24 bit" msgstr "24 bit" +#: src/export/ExportFLAC.cpp +msgid "0 (fastest)" +msgstr "0 (最快)" + +#: src/export/ExportFLAC.cpp +msgid "8 (best)" +msgstr "8 (最好)" + #: src/export/ExportFLAC.cpp msgid "Level:" msgstr "压缩级:" @@ -10189,6 +11074,12 @@ msgstr "正把选中的音频导出为FLAC文件" msgid "Exporting the audio as FLAC" msgstr "正在导出音频为 FLAC 格式" +#. i18n-hint kbps abbreviates "thousands of bits per second" +#: src/export/ExportMP2.cpp +#, fuzzy, c-format +msgid "%d kpbs" +msgstr "%d kbps" + #: src/export/ExportMP2.cpp msgid "MP2 Files" msgstr "MP2文件" @@ -10212,23 +11103,50 @@ msgid "Exporting the audio at %ld kbps" msgstr "以 %ld kbps 导出音频中" #: src/export/ExportMP3.cpp -#, c-format -msgid "%d kbps" -msgstr "%d kbps" - -#: src/export/ExportMP3.cpp -#, c-format -msgid "%s kbps (Best Quality)" +#, fuzzy +msgid "220-260 kbps (Best Quality)" msgstr "%s kbps(最佳质量)" #: src/export/ExportMP3.cpp -#, c-format -msgid "%s kbps" -msgstr "%s kbps" +#, fuzzy +msgid "200-250 kbps" +msgstr "极端,220-260 kbps" #: src/export/ExportMP3.cpp -#, c-format -msgid "%s kbps (Smaller files)" +#, fuzzy +msgid "170-210 kbps" +msgstr "标准,170-210 kbps" + +#: src/export/ExportMP3.cpp +#, fuzzy +msgid "155-195 kbps" +msgstr "中等,145-185 kbps" + +#: src/export/ExportMP3.cpp +#, fuzzy +msgid "145-185 kbps" +msgstr "中等,145-185 kbps" + +#: src/export/ExportMP3.cpp +msgid "110-150 kbps" +msgstr "" + +#: src/export/ExportMP3.cpp +msgid "95-135 kbps" +msgstr "" + +#: src/export/ExportMP3.cpp +#, fuzzy +msgid "80-120 kbps" +msgstr "%.2f kbps" + +#: src/export/ExportMP3.cpp +msgid "65-105 kbps" +msgstr "" + +#: src/export/ExportMP3.cpp +#, fuzzy +msgid "45-85 kbps (Smaller files)" msgstr "%s kbps (更小的文件)" #: src/export/ExportMP3.cpp @@ -10257,9 +11175,18 @@ msgstr "标准,170-210 kbps" msgid "Medium, 145-185 kbps" msgstr "中等,145-185 kbps" +#. i18n-hint: Slightly humorous - as in use an insane precision with MP3. #: src/export/ExportMP3.cpp -msgid "Bit Rate Mode:" -msgstr "比特率模式:" +msgid "Insane" +msgstr "发狂" + +#: src/export/ExportMP3.cpp +msgid "Extreme" +msgstr "极端" + +#: src/export/ExportMP3.cpp +msgid "Medium" +msgstr "中等" #: src/export/ExportMP3.cpp msgid "Variable" @@ -10273,6 +11200,18 @@ msgstr "平均" msgid "Constant" msgstr "静态" +#: src/export/ExportMP3.cpp +msgid "Joint Stereo" +msgstr "合并立体声" + +#: src/export/ExportMP3.cpp +msgid "Stereo" +msgstr "立体声" + +#: src/export/ExportMP3.cpp +msgid "Bit Rate Mode:" +msgstr "比特率模式:" + #. i18n-hint: meaning accuracy in reproduction of sounds #: src/export/ExportMP3.cpp src/prefs/QualityPrefs.cpp src/prefs/QualityPrefs.h msgid "Quality" @@ -10286,14 +11225,6 @@ msgstr "可变速率:" msgid "Channel Mode:" msgstr "声道模式:" -#: src/export/ExportMP3.cpp -msgid "Joint Stereo" -msgstr "合并立体声" - -#: src/export/ExportMP3.cpp -msgid "Stereo" -msgstr "立体声" - #: src/export/ExportMP3.cpp msgid "Force export to mono" msgstr "强制输出到单声道" @@ -10343,33 +11274,29 @@ msgstr "" "请下载最新版本的“LAME for Audacity”。" #: src/export/ExportMP3.cpp -msgid "" -"Only lame_enc.dll|lame_enc.dll|Dynamically Linked Libraries (*.dll)|*.dll|" -"All Files|*" -msgstr "仅限 lame_enc.dll|lame_enc.dll|动态链接库 (*.dll)|*.dll| 全部文件|*" +msgid "Only lame_enc.dll" +msgstr "" #: src/export/ExportMP3.cpp -msgid "" -"Only libmp3lame64bit.dylib|libmp3lame64bit.dylib|Dynamic Libraries (*.dylib)|" -"*.dylib|All Files (*)|*" +msgid "Only libmp3lame64bit.dylib" msgstr "" -"仅限 libmp3lame64bit.dylib|libmp3lame64bit.dylib|动态链接库 (*.dylib)|*." -"dylib|全部文件 (*)|*" #: src/export/ExportMP3.cpp -msgid "" -"Only libmp3lame.dylib|libmp3lame.dylib|Dynamic Libraries (*.dylib)|*.dylib|" -"All Files (*)|*" +msgid "Only libmp3lame.dylib" msgstr "" -"仅限lame_enc.dylib|lame_enc.dylib|动态链接库(*.dylib)|*.dylib|全部文件(*.*)|*" #: src/export/ExportMP3.cpp -msgid "" -"Only libmp3lame.so.0|libmp3lame.so.0|Primary Shared Object files (*.so)|*.so|" -"Extended Libraries (*.so*)|*.so*|All Files (*)|*" +msgid "Only libmp3lame.so.0" msgstr "" -"仅限libmp3lame.so|libmp3lame.so|主要的共享目标文件(*.so)|*.so|扩展库(*.so*)|" -"*.so*|全部文件(*)|*" + +#: src/export/ExportMP3.cpp +msgid "Primary shared object files" +msgstr "" + +#: src/export/ExportMP3.cpp +#, fuzzy +msgid "Extended libraries" +msgstr "核心库" #: src/export/ExportMP3.cpp msgid "MP3 Files" @@ -10573,6 +11500,11 @@ msgstr "" "\n" "您想新建一个吗?" +#: src/export/ExportMultiple.cpp +#, fuzzy +msgid "Continue to export remaining files?" +msgstr "无法导出 - 文件的问题" + #. i18n-hint: The second %s gives some letters that can't be used. #: src/export/ExportMultiple.cpp #, c-format @@ -10633,20 +11565,13 @@ msgstr "将选定的音频导出为Ogg Vorbis文件" msgid "Exporting the audio as Ogg Vorbis" msgstr "将选定的音频导出为 Ogg Vorbis 格式" -#: src/export/ExportPCM.cpp -msgid "AIFF (Apple) signed 16-bit PCM" -msgstr "AIFF (苹果) signed 16-bit PCM" +#: src/export/ExportPCM.cpp src/import/ImportPCM.cpp +msgid "AIFF (Apple/SGI)" +msgstr "" -#: src/export/ExportPCM.cpp -msgid "WAV (Microsoft) signed 16-bit PCM" -msgstr "WAV (微软) signed 16-bit PCM" - -#: src/export/ExportPCM.cpp -msgid "WAV (Microsoft) signed 24-bit PCM" -msgstr "WAV(微软)signed 24-bit PCM" - -#: src/export/ExportPCM.cpp -msgid "WAV (Microsoft) 32-bit float PCM" +#: src/export/ExportPCM.cpp src/import/ImportPCM.cpp +#, fuzzy +msgid "WAV (Microsoft)" msgstr "WAV (微软) 32-bit 浮点PCM" #: src/export/ExportPCM.cpp @@ -10710,6 +11635,11 @@ msgstr "" "写%s 文件时出错 (磁盘满了?).\n" "Libsndfile %s\"" +#: src/import/Import.cpp +#, fuzzy +msgid "All supported files" +msgstr "所有文件|*|所有支持的文件|" + #: src/import/Import.cpp #, c-format msgid "" @@ -10746,6 +11676,7 @@ msgstr "" "解出(rip)CD轨道到Audacity能导入的\n" "音频格式,如WAV或AIFF。" +#. i18n-hint: %s will be the filename #: src/import/Import.cpp #, c-format msgid "" @@ -10759,6 +11690,7 @@ msgstr "" "它只是一种文本文件,内容是所列文件的位置,所以 Audacity 不能打开它。\n" "您也许可以用文字编辑器打开它查看所列文件的位置,并获得实际的音频文件。" +#. i18n-hint: %s will be the filename #: src/import/Import.cpp #, c-format msgid "" @@ -10770,6 +11702,7 @@ msgstr "" "Audacity不能打开这类文件,因为专利限制。\n" "您需要把它转换到支持的音频格式,如WAV或AIFF。" +#. i18n-hint: %s will be the filename #: src/import/Import.cpp #, c-format msgid "" @@ -10783,6 +11716,7 @@ msgstr "" "没有可选的 FFmpeg 库,Audacity 不能打开这类文件。\n" "您需要把它转换到支持的音频格式,如 WAV 或 AIFF。" +#. i18n-hint: %s will be the filename #: src/import/Import.cpp #, c-format msgid "" @@ -10798,6 +11732,7 @@ msgstr "" "可以试着把它录制到Audacity,或烧入音频CD,然后\n" "把CD音轨解到支持的音频格式,如WAV或AIFF。" +#. i18n-hint: %s will be the filename #: src/import/Import.cpp #, c-format msgid "" @@ -10809,6 +11744,7 @@ msgstr "" "Audacity不能打开这类文件,因为这是有所有权的格式。\n" "您需要把它转换到支持的音频格式,如WAV或AIFF。" +#. i18n-hint: %s will be the filename #: src/import/Import.cpp #, c-format msgid "" @@ -10822,6 +11758,7 @@ msgstr "" "您需要把它转换到支持的音频格式,如WAV或AIFF,\n" "然后导入,或录制到Audacity。" +#. i18n-hint: %s will be the filename #: src/import/Import.cpp #, c-format msgid "" @@ -10839,6 +11776,7 @@ msgstr "" "或者将它转换为 Audacity 支持的文件格式,\n" "如 WAV 或 AIFF。" +#. i18n-hint: %s will be the filename #: src/import/Import.cpp #, c-format msgid "" @@ -10850,6 +11788,7 @@ msgstr "" "Audacity不能打开这类文件。\n" "您需要把它转换到支持的音频格式,如WAV或AIFF。" +#. i18n-hint: %s will be the filename #: src/import/Import.cpp #, c-format msgid "" @@ -10861,6 +11800,7 @@ msgstr "" "Audacity不能打开这类文件。\n" "您需要把它转换到支持的音频格式,如WAV或AIFF。" +#. i18n-hint: %s will be the filename #: src/import/Import.cpp #, c-format msgid "" @@ -10872,6 +11812,7 @@ msgstr "" "Audacity不能打开这类文件。\n" "您需要把它转换到支持的音频格式,如WAV或AIFF。" +#. i18n-hint: %s will be the filename #: src/import/Import.cpp #, c-format msgid "" @@ -10883,6 +11824,7 @@ msgstr "" "Audacity不能打开这类文件。\n" "您需要把它转换到支持的音频格式,如WAV或AIFF。" +#. i18n-hint: %s will be the filename #: src/import/Import.cpp #, c-format msgid "" @@ -10897,6 +11839,7 @@ msgstr "" msgid "File \"%s\" not found." msgstr "未找到文件“%s”。" +#. i18n-hint: %s will be the filename #: src/import/Import.cpp #, c-format msgid "" @@ -10913,6 +11856,7 @@ msgid "%s, %s" msgstr "%s,%s" # 这里我保留前人翻译的“读取”对译“understood”因为用“理解”可能会有点奇怪? - mkpoli 2017-11-25 +#. i18n-hint: %s will be the filename #: src/import/Import.cpp #, c-format msgid "" @@ -10935,13 +11879,14 @@ msgstr "正在导入 %s" msgid "FFmpeg-compatible files" msgstr "FFmpeg 兼容文件" +#. i18n-hint: "codec" is short for a "coder-decoder" algorithm #: src/import/ImportFFmpeg.cpp #, c-format msgid "" "Index[%02x] Codec[%s], Language[%s], Bitrate[%s], Channels[%d], Duration[%d]" msgstr "索引[%02x] 编解码器[%s], 语言[%s], 比特率[%s], 声道数[%d], 时长[%d]" -#: src/import/ImportFLAC.cpp src/ondemand/ODDecodeFlacTask.cpp +#: src/import/ImportFLAC.cpp msgid "FLAC files" msgstr "FLAC 文件" @@ -10961,6 +11906,11 @@ msgstr "GStreamer 导入器" msgid "Unable to set stream state to paused." msgstr "不能设置流状态为暂停。" +#: src/import/ImportGStreamer.cpp +#, fuzzy, c-format +msgid "Index[%02d], Type[%s], Channels[%d], Rate[%d]" +msgstr "索引[%02x] 编解码器[%s], 语言[%s], 比特率[%s], 声道数[%d], 时长[%d]" + #: src/import/ImportGStreamer.cpp msgid "File doesn't contain any audio streams." msgstr "文件不包含任何音频流。" @@ -11034,6 +11984,11 @@ msgstr "MP3文件" msgid "Ogg Vorbis files" msgstr "Ogg Vorbis 文件" +#: src/import/ImportOGG.cpp +#, fuzzy, c-format +msgid "Index[%02x] Version[%d], Channels[%d], Rate[%ld]" +msgstr "索引[%02x] 编解码器[%s], 语言[%s], 比特率[%s], 声道数[%d], 时长[%d]" + #: src/import/ImportOGG.cpp msgid "Media read error" msgstr "介质读取错误" @@ -11058,6 +12013,192 @@ msgstr "内部处理错误" msgid "WAV, AIFF, and other uncompressed types" msgstr "WAV、AIFF 及其它未压缩类型" +#: src/import/ImportPCM.cpp +msgid "AU (Sun/NeXT)" +msgstr "" + +#: src/import/ImportPCM.cpp +msgid "AVR (Audio Visual Research)" +msgstr "" + +#: src/import/ImportPCM.cpp +msgid "CAF (Apple Core Audio File)" +msgstr "" + +#. i18n-hint: "codec" is short for a "coder-decoder" algorithm +#: src/import/ImportPCM.cpp +msgid "FLAC (FLAC Lossless Audio Codec)" +msgstr "" + +#: src/import/ImportPCM.cpp +msgid "HTK (HMM Tool Kit)" +msgstr "" + +#: src/import/ImportPCM.cpp +msgid "IFF (Amiga IFF/SVX8/SV16)" +msgstr "" + +#: src/import/ImportPCM.cpp +msgid "MAT4 (GNU Octave 2.0 / Matlab 4.2)" +msgstr "" + +#: src/import/ImportPCM.cpp +msgid "MAT5 (GNU Octave 2.1 / Matlab 5.0)" +msgstr "" + +#: src/import/ImportPCM.cpp +msgid "MPC (Akai MPC 2k)" +msgstr "" + +#: src/import/ImportPCM.cpp +msgid "OGG (OGG Container format)" +msgstr "" + +#: src/import/ImportPCM.cpp +msgid "PAF (Ensoniq PARIS)" +msgstr "" + +#: src/import/ImportPCM.cpp +msgid "PVF (Portable Voice Format)" +msgstr "" + +#: src/import/ImportPCM.cpp +msgid "RAW (header-less)" +msgstr "" + +#: src/import/ImportPCM.cpp +msgid "RF64 (RIFF 64)" +msgstr "" + +#: src/import/ImportPCM.cpp +msgid "SD2 (Sound Designer II)" +msgstr "" + +#: src/import/ImportPCM.cpp +msgid "SDS (Midi Sample Dump Standard)" +msgstr "" + +#: src/import/ImportPCM.cpp +msgid "SF (Berkeley/IRCAM/CARL)" +msgstr "" + +#: src/import/ImportPCM.cpp +msgid "VOC (Creative Labs)" +msgstr "" + +#: src/import/ImportPCM.cpp +msgid "W64 (SoundFoundry WAVE 64)" +msgstr "" + +#: src/import/ImportPCM.cpp +msgid "WAV (NIST Sphere)" +msgstr "" + +#: src/import/ImportPCM.cpp +#, fuzzy +msgid "WAVEX (Microsoft)" +msgstr "WAV (微软) 32-bit 浮点PCM" + +#: src/import/ImportPCM.cpp +msgid "WVE (Psion Series 3)" +msgstr "" + +#: src/import/ImportPCM.cpp +msgid "XI (FastTracker 2)" +msgstr "" + +#: src/import/ImportPCM.cpp +msgid "Signed 8 bit PCM" +msgstr "" + +#: src/import/ImportPCM.cpp +#, fuzzy +msgid "Signed 16 bit PCM" +msgstr "16位 PCM" + +#: src/import/ImportPCM.cpp +#, fuzzy +msgid "Signed 24 bit PCM" +msgstr "24位 PCM" + +#: src/import/ImportPCM.cpp +msgid "Signed 32 bit PCM" +msgstr "" + +#: src/import/ImportPCM.cpp +msgid "Unsigned 8 bit PCM" +msgstr "" + +#: src/import/ImportPCM.cpp +#, fuzzy +msgid "32 bit float" +msgstr "32位 浮点" + +#: src/import/ImportPCM.cpp +#, fuzzy +msgid "64 bit float" +msgstr "32位 浮点" + +#: src/import/ImportPCM.cpp +msgid "U-Law" +msgstr "" + +#: src/import/ImportPCM.cpp +msgid "A-Law" +msgstr "" + +#: src/import/ImportPCM.cpp +msgid "IMA ADPCM" +msgstr "" + +#: src/import/ImportPCM.cpp +msgid "Microsoft ADPCM" +msgstr "" + +#: src/import/ImportPCM.cpp +msgid "GSM 6.10" +msgstr "" + +#: src/import/ImportPCM.cpp +msgid "32kbs G721 ADPCM" +msgstr "" + +#: src/import/ImportPCM.cpp +msgid "24kbs G723 ADPCM" +msgstr "" + +#: src/import/ImportPCM.cpp +msgid "12 bit DWVW" +msgstr "" + +#: src/import/ImportPCM.cpp +#, fuzzy +msgid "16 bit DWVW" +msgstr "16 bit" + +#: src/import/ImportPCM.cpp +#, fuzzy +msgid "24 bit DWVW" +msgstr "24 bit" + +#: src/import/ImportPCM.cpp +msgid "VOX ADPCM" +msgstr "" + +#: src/import/ImportPCM.cpp +#, fuzzy +msgid "16 bit DPCM" +msgstr "16位 PCM" + +#: src/import/ImportPCM.cpp +#, fuzzy +msgid "8 bit DPCM" +msgstr "16位 PCM" + +#: src/import/ImportPCM.cpp +msgid "Vorbis" +msgstr "" + #: src/import/ImportPCM.cpp msgid "" "When importing uncompressed audio files you can either copy them into the " @@ -11385,10 +12526,6 @@ msgstr "剪切到剪贴板" msgid "Deleted %.2f seconds at t=%.2f" msgstr "删除 %.2f 秒 (在 t=%.2f)" -#: src/menus/EditMenus.cpp -msgid "Delete" -msgstr "删除" - #: src/menus/EditMenus.cpp msgid "Pasting one type of track into another is not allowed." msgstr "不允许从一类轨道粘贴到另一类。" @@ -11476,7 +12613,7 @@ msgid "&Edit" msgstr "编辑(&E)" #. i18n-hint: (verb) -#: src/menus/EditMenus.cpp src/tracks/labeltrack/ui/LabelTrackView.cpp +#: src/menus/EditMenus.cpp msgid "Cu&t" msgstr "剪切(&T)" @@ -11485,7 +12622,7 @@ msgid "&Delete" msgstr "删除(&D)" #. i18n-hint: (verb) -#: src/menus/EditMenus.cpp src/tracks/labeltrack/ui/LabelTrackView.cpp +#: src/menus/EditMenus.cpp msgid "&Copy" msgstr "复制(&C)" @@ -11639,8 +12776,14 @@ msgid "Export MIDI As:" msgstr "导出MIDI为:" #: src/menus/FileMenus.cpp -msgid "MIDI file (*.mid)|*.mid|Allegro file (*.gro)|*.gro" -msgstr "MIDI文件(*.mid)|*.mid|Allegro文件(*.gro)|*.gro" +#, fuzzy +msgid "MIDI file" +msgstr "选择一个 MIDI 文件" + +#: src/menus/FileMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Allegro file" +msgstr "所有文件|*" #: src/menus/FileMenus.cpp msgid "" @@ -11668,21 +12811,23 @@ msgid "Select a MIDI file" msgstr "选择一个 MIDI 文件" #: src/menus/FileMenus.cpp -msgid "" -"MIDI and Allegro files (*.mid;*.midi;*.gro)|*.mid;*.midi;*.gro|MIDI files (*." -"mid;*.midi)|*.mid;*.midi|Allegro files (*.gro)|*.gro|All files|*" +msgid "MIDI and Allegro files" msgstr "" -"MIDI 及 Allegro 文件 (*.mid;*.midi;*.gro)|*.mid;*.midi;*.gro|MIDI 文件 (*." -"mid;*.midi)|*.mid;*.midi|Allegro 文件 (*.gro)|*.gro|所有文件|*" + +#: src/menus/FileMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "MIDI files" +msgstr "MP3文件" + +#: src/menus/FileMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Allegro files" +msgstr "所有文件|*" #: src/menus/FileMenus.cpp msgid "Select any uncompressed audio file" msgstr "选择任一未压缩音频文件" -#: src/menus/FileMenus.cpp -msgid "All files|*" -msgstr "所有文件|*" - #: src/menus/FileMenus.cpp msgid "&Dangerous Reset..." msgstr "危险重置(&D).." @@ -11833,6 +12978,11 @@ msgstr "音频设备信息" msgid "MIDI Device Info" msgstr "MIDI 设备信息" +#: src/menus/HelpMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Menu Tree" +msgstr "菜单" + #: src/menus/HelpMenus.cpp msgid "&Quick Fix..." msgstr "快速修复(&Q)..." @@ -11877,6 +13027,10 @@ msgstr "生成支持数据(&G)..." msgid "Chec&k Dependencies..." msgstr "检查依赖(&K)..." +#: src/menus/HelpMenus.cpp +msgid "Menu Tree..." +msgstr "" + #: src/menus/HelpMenus.cpp msgid "&Check for Updates..." msgstr "检查更新(&C)..." @@ -12083,8 +13237,8 @@ msgid "Move Forward Through Active Windows" msgstr "切换到下个活动窗口" #: src/menus/NavigationMenus.cpp -msgid "F&ocus" -msgstr "聚焦(&O)" +msgid "Foc&us" +msgstr "" #: src/menus/NavigationMenus.cpp msgid "Move &Backward from Toolbars to Tracks" @@ -12126,18 +13280,15 @@ msgstr "选择/取消 轨道(&T)" msgid "Toggle Focuse&d Track" msgstr "选择/取消 轨道(&D)" -#: src/menus/PluginMenus.cpp -msgid "Contrast Analysis (WCAG 2 compliance)" -msgstr "对照分析(符合WCAG 2)" - -#: src/menus/PluginMenus.cpp -msgid "Frequency Analysis" -msgstr "频率分析" - #: src/menus/PluginMenus.cpp msgid "Uncategorized" msgstr "未分类" +#: src/menus/PluginMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "..." +msgstr "新建..." + #: src/menus/PluginMenus.cpp msgid "Unknown" msgstr "未知" @@ -12155,27 +13306,19 @@ msgstr "生成(&G)" msgid "Add / Remove Plug-ins..." msgstr "添加/删除插件..." -#: src/menus/PluginMenus.cpp -msgid "Repeat Last Effect" -msgstr "重复上次使用的效果" - #: src/menus/PluginMenus.cpp msgid "Effe&ct" msgstr "效果(&C)" +#: src/menus/PluginMenus.cpp +msgid "Repeat Last Effect" +msgstr "重复上次使用的效果" + #: src/menus/PluginMenus.cpp msgid "&Analyze" msgstr "分析(&A)" -#: src/menus/PluginMenus.cpp -msgid "Contrast..." -msgstr "对照..." - -#: src/menus/PluginMenus.cpp -msgid "Plot Spectrum..." -msgstr "频谱分析..." - -#: src/menus/PluginMenus.cpp src/menus/ToolbarMenus.cpp +#: src/menus/PluginMenus.cpp src/toolbars/ToolsToolBar.cpp msgid "T&ools" msgstr "工具(&O)" @@ -12260,6 +13403,7 @@ msgstr "设置标签..." msgid "Set Project..." msgstr "设置项目..." +#. i18n-hint: Scriptables are commands normally used from Python, Perl etc. #: src/menus/PluginMenus.cpp msgid "Scripta&bles II" msgstr "脚本 II (&B)" @@ -12558,6 +13702,10 @@ msgstr "光标大左跳(&U)" msgid "Cursor Long Ju&mp Right" msgstr "光标大右跳(&M)" +#. i18n-hint: These commands assist the user in finding a sound by ear. ... +#. "Scrubbing" is variable-speed playback, ... +#. "Seeking" is normal speed playback but with skips, ... +#. #: src/menus/SelectMenus.cpp src/tracks/ui/Scrubbing.cpp msgid "See&k" msgstr "定位播放(&K)" @@ -12587,101 +13735,6 @@ msgstr "工具栏(&T)" msgid "Reset Toolb&ars" msgstr "重置工具栏(&A)" -#. i18n-hint: Clicking this menu item shows the toolbar -#. with the big buttons on it (play record etc) -#: src/menus/ToolbarMenus.cpp -msgid "&Transport Toolbar" -msgstr "播录工具栏(&T)" - -#. i18n-hint: Clicking this menu item shows a toolbar -#. that has some tools in it -#: src/menus/ToolbarMenus.cpp -msgid "T&ools Toolbar" -msgstr "工具工具栏(&O)" - -#. i18n-hint: Clicking this menu item shows the toolbar -#. with the recording level meters -#: src/menus/ToolbarMenus.cpp -msgid "&Recording Meter Toolbar" -msgstr "录音仪表栏(&R)" - -#. i18n-hint: Clicking this menu item shows the toolbar -#. with the playback level meter -#: src/menus/ToolbarMenus.cpp -msgid "&Playback Meter Toolbar" -msgstr "播放仪表栏(&P)" - -#. i18n-hint: Clicking this menu item shows the toolbar -#. with the mixer -#: src/menus/ToolbarMenus.cpp -msgid "Mi&xer Toolbar" -msgstr "混音器工具栏(&X)" - -#. i18n-hint: Clicking this menu item shows the toolbar for editing -#: src/menus/ToolbarMenus.cpp -msgid "&Edit Toolbar" -msgstr "编辑工具栏(&E)" - -#. i18n-hint: Clicking this menu item shows the toolbar -#. for transcription (currently just vary play speed) -#: src/menus/ToolbarMenus.cpp -msgid "Pla&y-at-Speed Toolbar" -msgstr "指定速度播放工具栏(&Y)" - -#. i18n-hint: Clicking this menu item shows the toolbar -#. that enables Scrub or Seek playback and Scrub Ruler -#: src/menus/ToolbarMenus.cpp -msgid "Scru&b Toolbar" -msgstr "跟随播放工具栏(&B)" - -#. i18n-hint: Clicking this menu item shows the toolbar -#. that manages devices -#: src/menus/ToolbarMenus.cpp -msgid "&Device Toolbar" -msgstr "设备工具栏(&D)" - -#. i18n-hint: Clicking this menu item shows the toolbar -#. for selecting a time range of audio -#: src/menus/ToolbarMenus.cpp -msgid "&Selection Toolbar" -msgstr "选择工具栏(&S)" - -#: src/menus/ToolbarMenus.cpp -msgid "Spe&ctral Selection Toolbar" -msgstr "频谱选择工具栏(&C)" - -#: src/menus/ToolbarMenus.cpp -msgid "&Selection Tool" -msgstr "选择工具(&S)" - -#: src/menus/ToolbarMenus.cpp -msgid "&Envelope Tool" -msgstr "包络工具(&E)" - -#: src/menus/ToolbarMenus.cpp -msgid "&Draw Tool" -msgstr "绘制工具(&D)" - -#: src/menus/ToolbarMenus.cpp -msgid "&Zoom Tool" -msgstr "缩放工具(&Z)" - -#: src/menus/ToolbarMenus.cpp -msgid "&Time Shift Tool" -msgstr "时间移动工具(&T)" - -#: src/menus/ToolbarMenus.cpp -msgid "&Multi Tool" -msgstr "多功能工具(&M)" - -#: src/menus/ToolbarMenus.cpp -msgid "&Previous Tool" -msgstr "上一个工具(&P)" - -#: src/menus/ToolbarMenus.cpp -msgid "&Next Tool" -msgstr "下一个工具(&N)" - #: src/menus/TrackMenus.cpp #, c-format msgid "Rendered all audio in track '%s'" @@ -12703,6 +13756,7 @@ msgstr "已经将 %d 个轨道混音并渲染至一个新的立体声轨" msgid "Mixed and rendered %d tracks into one new mono track" msgstr "已经将 %d 个轨道混音并渲染至一个新的单声道轨" +#. i18n-hint: One or more audio tracks have been panned #: src/menus/TrackMenus.cpp msgid "Panned audio track(s)" msgstr "已平衡音轨声道" @@ -12744,6 +13798,8 @@ msgstr "已对齐或移动起点至零" msgid "Aligned start to zero" msgstr "已对齐起点至零" +#. i18n-hint: This and similar messages give shorter descriptions of +#. the aligning and moving editing actions #: src/menus/TrackMenus.cpp msgid "Align/Move Start" msgstr "对齐或移动起点" @@ -12991,6 +14047,16 @@ msgstr "所有轨道静音(&M)" msgid "&Unmute All Tracks" msgstr "取消所有音轨的静音(&U)" +#: src/menus/TrackMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Mut&e Tracks" +msgstr "所有轨道静音(&M)" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "U&nmute Tracks" +msgstr "取消所有音轨的静音(&U)" + #: src/menus/TrackMenus.cpp msgid "&Pan" msgstr "左右声道平衡(&P)" @@ -13123,6 +14189,11 @@ msgstr "无标签轨" msgid "no label track at or below focused track" msgstr "无标签轨在选中轨道上下" +#: src/menus/TransportMenus.cpp +#, fuzzy, c-format +msgid "%s %d of %d" +msgstr "%1$s %3$d 个片段中的 %2$d 个 %4$s" + #: src/menus/TransportMenus.cpp msgid "no labels in label track" msgstr "标签轨中无标签" @@ -13411,20 +14482,6 @@ msgstr "跳至选区起点" msgid "Skip to Selection End" msgstr "跳至选区终点" -#. i18n-hint: Clicking this menu item shows the various editing steps -#. that have been taken. -#: src/menus/ViewMenus.cpp -msgid "&History..." -msgstr "历史记录(&H)..." - -#: src/menus/ViewMenus.cpp -msgid "&Karaoke..." -msgstr "卡拉O&K..." - -#: src/menus/ViewMenus.cpp -msgid "&Mixer Board..." -msgstr "混音板(&M)..." - #: src/menus/ViewMenus.cpp msgid "&Extra Menus (on/off)" msgstr "原带配音(开/关)(&E)" @@ -13519,6 +14576,8 @@ msgstr "播放" msgid "&Device:" msgstr "设备(&D):" +#. i18n-hint: These are strings for the status bar, and indicate whether Audacity +#. is playing or recording or stopped, and whether it is paused. #: src/prefs/DevicePrefs.cpp src/prefs/MidiIOPrefs.cpp #: src/prefs/RecordingPrefs.cpp src/prefs/RecordingPrefs.h #: src/toolbars/ControlToolBar.cpp @@ -13537,15 +14596,15 @@ msgstr "声道数(&N):" msgid "Latency" msgstr "延迟" -#: src/prefs/DevicePrefs.cpp -msgid "&Buffer length:" -msgstr "缓冲大小(&B):" - #: src/prefs/DevicePrefs.cpp src/prefs/RecordingPrefs.cpp #: src/widgets/NumericTextCtrl.cpp msgid "milliseconds" msgstr "毫秒" +#: src/prefs/DevicePrefs.cpp +msgid "&Buffer length:" +msgstr "缓冲大小(&B):" + #: src/prefs/DevicePrefs.cpp msgid "&Latency compensation:" msgstr "延迟补偿(&L):" @@ -13653,8 +14712,24 @@ msgid "Preferences for Effects" msgstr "效果偏好设置" #: src/prefs/EffectsPrefs.cpp -msgid "Enable Effects" -msgstr "启用效果" +msgid "Sorted by Effect Name" +msgstr "按照效果名排序" + +#: src/prefs/EffectsPrefs.cpp +msgid "Sorted by Publisher and Effect Name" +msgstr "按照发布者以及效果名排序" + +#: src/prefs/EffectsPrefs.cpp +msgid "Sorted by Type and Effect Name" +msgstr "按照类型以及效果名排序" + +#: src/prefs/EffectsPrefs.cpp +msgid "Grouped by Publisher" +msgstr "将同发布者划为一组" + +#: src/prefs/EffectsPrefs.cpp +msgid "Grouped by Type" +msgstr "将同类型划为一组" #. i18n-hint: abbreviates "Linux Audio Developer's Simple Plugin API" #. (Application programming interface) @@ -13689,30 +14764,14 @@ msgstr "&Vamp" msgid "V&ST" msgstr "V&ST" +#: src/prefs/EffectsPrefs.cpp +msgid "Enable Effects" +msgstr "启用效果" + #: src/prefs/EffectsPrefs.cpp msgid "Effect Options" msgstr "效果选项" -#: src/prefs/EffectsPrefs.cpp -msgid "Sorted by Effect Name" -msgstr "按照效果名排序" - -#: src/prefs/EffectsPrefs.cpp -msgid "Sorted by Publisher and Effect Name" -msgstr "按照发布者以及效果名排序" - -#: src/prefs/EffectsPrefs.cpp -msgid "Sorted by Type and Effect Name" -msgstr "按照类型以及效果名排序" - -#: src/prefs/EffectsPrefs.cpp -msgid "Grouped by Publisher" -msgstr "将同发布者划为一组" - -#: src/prefs/EffectsPrefs.cpp -msgid "Grouped by Type" -msgstr "将同类型划为一组" - #: src/prefs/EffectsPrefs.cpp msgid "S&ort or Group:" msgstr "排序或成组(&S):" @@ -13870,7 +14929,8 @@ msgstr "本地" msgid "From Internet" msgstr "从互联网" -#. i18n-hint: describing the "classic" or traditional appearance of older versions of Audacity +#. i18n-hint: describing the "classic" or traditional +#. appearance of older versions of Audacity #: src/prefs/GUIPrefs.cpp msgid "Classic" msgstr "经典" @@ -13884,7 +14944,8 @@ msgstr "浅色" msgid "Dark" msgstr "深色" -#. i18n-hint: greater difference between foreground and background colors +#. i18n-hint: greater difference between foreground and +#. background colors #: src/prefs/GUIPrefs.cpp msgid "High Contrast" msgstr "高对比度" @@ -13943,6 +15004,15 @@ msgstr "混合系统和 Audacity 主题(&B)" msgid "Use mostly Left-to-Right layouts in RTL languages" msgstr "在从右向左书写的语言中使用大多数从左向右的布局" +#: src/prefs/GUIPrefs.cpp +#, fuzzy +msgid "Show Timeline Tooltips" +msgstr "启用时间线工具提示" + +#: src/prefs/GUIPrefs.cpp src/toolbars/ScrubbingToolBar.cpp +msgid "Show Scrub Ruler" +msgstr "显示跟随播放标尺" + #: src/prefs/GUIPrefs.cpp #, c-format msgid "Language \"%s\" is unknown" @@ -13964,22 +15034,6 @@ msgstr "导入/导出" msgid "Preferences for ImportExport" msgstr "导入导出的偏好设置" -#: src/prefs/ImportExportPrefs.cpp -msgid "When importing audio files" -msgstr "当导入音频文件时" - -#: src/prefs/ImportExportPrefs.cpp -msgid "&Copy uncompressed files into the project (safer)" -msgstr "在编辑前生成未压缩文件的副本(更安全)(&M)" - -#: src/prefs/ImportExportPrefs.cpp -msgid "&Read uncompressed files from original location (faster)" -msgstr "从原始位置直接读入未压缩文件(更快速)(&R)" - -#: src/prefs/ImportExportPrefs.cpp -msgid "When exporting tracks to an audio file" -msgstr "当导出轨道到音频文件时" - #: src/prefs/ImportExportPrefs.cpp msgid "&Mix down to Stereo or Mono" msgstr "导出时混合到立体声(&S)" @@ -13988,6 +15042,22 @@ msgstr "导出时混合到立体声(&S)" msgid "&Use Advanced Mixing Options" msgstr "使用高级混音选项(&U)" +#: src/prefs/ImportExportPrefs.cpp +msgid "&Seconds" +msgstr "秒" + +#: src/prefs/ImportExportPrefs.cpp +msgid "&Beats" +msgstr "拍" + +#: src/prefs/ImportExportPrefs.cpp +msgid "When importing audio files" +msgstr "当导入音频文件时" + +#: src/prefs/ImportExportPrefs.cpp +msgid "When exporting tracks to an audio file" +msgstr "当导出轨道到音频文件时" + #: src/prefs/ImportExportPrefs.cpp msgid "S&how Metadata Tags editor before export" msgstr "导出时显示元信息编辑器(&H)" @@ -14001,14 +15071,6 @@ msgstr "忽略开始和结束位置的静音(&I)" msgid "Exported Allegro (.gro) files save time as:" msgstr "导出的 Allegro (.gro) 文件保存时间为:" -#: src/prefs/ImportExportPrefs.cpp -msgid "&Seconds" -msgstr "秒" - -#: src/prefs/ImportExportPrefs.cpp -msgid "&Beats" -msgstr "拍" - #: src/prefs/ImportExportPrefs.h msgid "IMPORT EXPORT" msgstr "导入 导出" @@ -14046,22 +15108,22 @@ msgstr "浏览模式:" msgid "&Tree" msgstr "树形(&T)" -#: src/prefs/KeyConfigPrefs.cpp -msgid "View by tree" -msgstr "以树形查看" - #: src/prefs/KeyConfigPrefs.cpp msgid "&Name" msgstr "名称(&N)" -#: src/prefs/KeyConfigPrefs.cpp -msgid "View by name" -msgstr "按名称查看" - #: src/prefs/KeyConfigPrefs.cpp msgid "&Key" msgstr "关键字(&K)" +#: src/prefs/KeyConfigPrefs.cpp +msgid "View by tree" +msgstr "以树形查看" + +#: src/prefs/KeyConfigPrefs.cpp +msgid "View by name" +msgstr "按名称查看" + #: src/prefs/KeyConfigPrefs.cpp msgid "View by key" msgstr "以关键字方式查看" @@ -14095,6 +15157,24 @@ msgstr "导入(&I)..." msgid "&Defaults" msgstr "默认(&D)" +#: src/prefs/KeyConfigPrefs.cpp +msgid "" +"\n" +" * \"" +msgstr "" + +#: src/prefs/KeyConfigPrefs.cpp +msgid "\" (because the shortcut '" +msgstr "" + +#: src/prefs/KeyConfigPrefs.cpp +msgid "' is used by \"" +msgstr "" + +#: src/prefs/KeyConfigPrefs.cpp +msgid "\")\n" +msgstr "" + #: src/prefs/KeyConfigPrefs.cpp msgid "Select an XML file containing Audacity keyboard shortcuts..." msgstr "选择包含Audacity键盘快捷键定义的XML文件..." @@ -14103,6 +15183,37 @@ msgstr "选择包含Audacity键盘快捷键定义的XML文件..." msgid "Error Importing Keyboard Shortcuts" msgstr "导入键盘快捷键出错" +#: src/prefs/KeyConfigPrefs.cpp +msgid "The file with the shortcuts contains illegal shortcut duplicates for \"" +msgstr "" + +#: src/prefs/KeyConfigPrefs.cpp +msgid "\" and \"" +msgstr "" + +#: src/prefs/KeyConfigPrefs.cpp +#, fuzzy +msgid "" +"\".\n" +"Nothing is imported." +msgstr "没有可重做的操作" + +#: src/prefs/KeyConfigPrefs.cpp +#, c-format +msgid "Loaded %d keyboard shortcuts\n" +msgstr "已读取%d键盘快捷键\n" + +#: src/prefs/KeyConfigPrefs.cpp +msgid "" +"\n" +"The following commands are not mentioned in the imported file, but have " +"their shortcuts removed because of the conflict with other new shortcuts:\n" +msgstr "" + +#: src/prefs/KeyConfigPrefs.cpp +msgid "Loading Keyboard Shortcuts" +msgstr "加载键盘快捷键中" + #: src/prefs/KeyConfigPrefs.cpp msgid "Export Keyboard Shortcuts As:" msgstr "导出键盘快捷键为:" @@ -14119,11 +15230,6 @@ msgstr "此项未设置键" msgid "You must select a binding before assigning a shortcut" msgstr "您必须先选择一个组合键然后才能指定快捷键" -#: src/prefs/KeyConfigPrefs.cpp -#, c-format -msgid "%s - %s" -msgstr "%s - %s" - #: src/prefs/KeyConfigPrefs.cpp #, c-format msgid "" @@ -14187,6 +15293,11 @@ msgstr "FFmpeg库的版本:" msgid "No compatible FFmpeg library was found" msgstr "没有找到兼容的FFmpeg库" +#: src/prefs/LibraryPrefs.cpp +#, fuzzy +msgid "FFmpeg support is not compiled in" +msgstr "FFmpeg 支持没有被编译进" + #: src/prefs/LibraryPrefs.cpp msgid "FFmpeg Library:" msgstr "FFmpeg库:" @@ -14211,6 +15322,10 @@ msgstr "" "Audacity已自动检测到有效的 FFmpeg库.\n" "您仍想手动定位吗?" +#: src/prefs/LibraryPrefs.cpp +msgid "Success" +msgstr "" + #: src/prefs/LibraryPrefs.h msgid "Library" msgstr "库" @@ -14244,6 +15359,7 @@ msgstr "MIDI合成器的延迟必须是整数" msgid "Midi IO" msgstr "MIDI IO" +#. i18n-hint: Modules are optional extensions to Audacity that add NEW features. #: src/prefs/ModulePrefs.cpp msgid "Modules" msgstr "模块" @@ -14261,18 +15377,24 @@ msgstr "" "这些测试模块。请在阅读完 Audacity 使用手册后\n" "谨慎启用。" +#. i18n-hint preserve the leading spaces #: src/prefs/ModulePrefs.cpp +#, fuzzy msgid "" -"'Ask' means Audacity will ask if you want to load the module each time it " +" 'Ask' means Audacity will ask if you want to load the module each time it " "starts." msgstr "“询问”表示 Audacity 每次启动时都会询问是否要加载此模块。" +#. i18n-hint preserve the leading spaces #: src/prefs/ModulePrefs.cpp -msgid "'Failed' means Audacity thinks the module is broken and won't run it." +#, fuzzy +msgid " 'Failed' means Audacity thinks the module is broken and won't run it." msgstr "“失败”表示 Audacity 发现模块已损坏,不会运行。" +#. i18n-hint preserve the leading spaces #: src/prefs/ModulePrefs.cpp -msgid "'New' means no choice has been made yet." +#, fuzzy +msgid " 'New' means no choice has been made yet." msgstr "“新建”表示尚未作出任何选择。" #: src/prefs/ModulePrefs.cpp @@ -14432,6 +15554,7 @@ msgstr "在轨道间上下移动剪辑" msgid "Envelope" msgstr "包络线" +#. i18n-hint: The envelope is a curve that controls the audio loudness. #: src/prefs/MousePrefs.cpp msgid "Change Amplification Envelope" msgstr "改变增益包络" @@ -14562,7 +15685,8 @@ msgid "Category" msgstr "分类" #: src/prefs/PrefsDialog.cpp src/prefs/PrefsDialog.h -msgid "Preferences: " +#, fuzzy +msgid "Preferences:" msgstr "偏好设置:" #. i18n-hint: (noun) i.e Audacity projects. @@ -14578,18 +15702,6 @@ msgstr "项目偏好设置" msgid "When saving a project that depends on other audio files" msgstr "当保存一个依赖其它音频文件的项目时" -#: src/prefs/ProjectsPrefs.cpp -msgid "&Copy all audio into project (safest)" -msgstr "总是把所有音频复制到项目(最安全)(&C)" - -#: src/prefs/ProjectsPrefs.cpp -msgid "Do ¬ copy any audio" -msgstr "不要复制任何音频(&N)" - -#: src/prefs/ProjectsPrefs.cpp -msgid "As&k" -msgstr "询问(&K)" - #: src/prefs/QualityPrefs.cpp msgid "16-bit" msgstr "16 位" @@ -14602,6 +15714,11 @@ msgstr "24 位" msgid "Preferences for Quality" msgstr "质量偏好设置" +#: src/prefs/QualityPrefs.cpp +#, c-format +msgid "%i Hz" +msgstr "" + #: src/prefs/QualityPrefs.cpp msgid "Other..." msgstr "其它..." @@ -14677,10 +15794,12 @@ msgstr "声控录音" msgid "Le&vel (dB):" msgstr "电平 (dB)(&L)" +#. i18n-hint: start of two-part phrase, "Name newly recorded tracks with:" #: src/prefs/RecordingPrefs.cpp msgid "Name newly recorded tracks" msgstr "命名新录制的轨道" +#. i18n-hint: end of two-part phrase, "Name newly recorded tracks with:" #: src/prefs/RecordingPrefs.cpp msgid "With:" msgstr "使用:" @@ -14689,14 +15808,14 @@ msgstr "使用:" msgid "Custom Track &Name" msgstr "自定义轨道名(&N)" -#: src/prefs/RecordingPrefs.cpp -msgid "Recorded_Audio" -msgstr "录制的音频" - #: src/prefs/RecordingPrefs.cpp msgid "Custom name text" msgstr "定制 FFmpeg 导出" +#: src/prefs/RecordingPrefs.cpp +msgid "Recorded_Audio" +msgstr "录制的音频" + #: src/prefs/RecordingPrefs.cpp msgid "&Track Number" msgstr "轨道编号" @@ -14830,7 +15949,8 @@ msgid "&Use Preferences" msgstr "使用偏好设置" #: src/prefs/SpectrumPrefs.cpp src/prefs/WaveformPrefs.cpp -msgid "S&cale" +#, fuzzy +msgid "S&cale:" msgstr "比例(&C)" #: src/prefs/SpectrumPrefs.cpp @@ -14866,7 +15986,8 @@ msgid "Algorithm" msgstr "算法" #: src/prefs/SpectrumPrefs.cpp -msgid "A&lgorithm" +#, fuzzy +msgid "A&lgorithm:" msgstr "算法(&L)" #: src/prefs/SpectrumPrefs.cpp @@ -14894,7 +16015,8 @@ msgid "Window &type:" msgstr "窗口类型(&T):" #: src/prefs/SpectrumPrefs.cpp -msgid "&Zero padding factor" +#, fuzzy +msgid "&Zero padding factor:" msgstr "补零因子(&Z)" #: src/prefs/SpectrumPrefs.cpp @@ -15007,15 +16129,6 @@ msgstr "" "(注意:只有播录控制工具栏及音轨的颜色可以改变。虽然图片文件中有其它工具栏的图" "标,但修改它们仍然是没有作用。)" -#: src/prefs/ThemePrefs.cpp -msgid "" -"This is a debug version of Audacity, with an extra button, 'Output " -"Sourcery'. This will save a\n" -"C version of the image cache that can be compiled in as a default." -msgstr "" -"这是一个 Audacity 的调试版本,编译时启用了“Output Sourcery”按钮。\n" -"这将会把图像缓存储存成默认可编译的 C 版本。" - #: src/prefs/ThemePrefs.cpp msgid "" "Saving and loading individual theme files uses a separate file for each " @@ -15108,8 +16221,17 @@ msgid "Solo &Button:" msgstr "独奏按钮(&B):" #: src/prefs/TracksPrefs.cpp -msgid "Waveform (dB)" -msgstr "波形 (dB)" +#, fuzzy +msgid "Logarithmic (dB)" +msgstr "对数" + +#: src/prefs/TracksPrefs.cpp src/prefs/WaveformPrefs.h +msgid "Waveform" +msgstr "波形" + +#: src/prefs/TracksPrefs.cpp +msgid "Spectrogram" +msgstr "频谱图" #: src/prefs/TracksPrefs.cpp msgid "Connect dots" @@ -15189,7 +16311,8 @@ msgid "Auto-&fit track height" msgstr "自动贴合轨道高度(&F)" #: src/prefs/TracksPrefs.cpp -msgid "Sho&w audio track name as overlay" +#, fuzzy +msgid "Sho&w track name as overlay" msgstr "在波形中显示轨道名称(&W)" #: src/prefs/TracksPrefs.cpp @@ -15212,6 +16335,11 @@ msgstr "固定的头部位置(&H)" msgid "Default &view mode:" msgstr "默认视图模式(&V):" +#: src/prefs/TracksPrefs.cpp +#, fuzzy +msgid "Default Waveform scale:" +msgstr "默认采样格式(&F):" + #: src/prefs/TracksPrefs.cpp msgid "Display &samples:" msgstr "波形细节样式&S):" @@ -15273,6 +16401,11 @@ msgstr "导出时混合到立体声(&S)" msgid "Mixing down on export (&Custom FFmpeg or external program)" msgstr "混合导出(定制 FFmpeg 或外部程序)(&C)" +#: src/prefs/WarningsPrefs.cpp +#, fuzzy +msgid "Missing file &name extension during export" +msgstr "导出时混合到单声道(&M)" + #: src/prefs/WarningsPrefs.cpp msgid "&Importing uncompressed audio files" msgstr "导入未压缩的音频文件 (&I)" @@ -15287,21 +16420,22 @@ msgid "Preferences for Waveforms" msgstr "波形偏好设置" #: src/prefs/WaveformPrefs.cpp -msgid "Waveform dB &range" +#, fuzzy +msgid "Waveform dB &range:" msgstr "波形 dB 范围(&R)" +#. i18n-hint: These are strings for the status bar, and indicate whether Audacity +#. is playing or recording or stopped, and whether it is paused. #: src/toolbars/ControlToolBar.cpp msgid "Playing" msgstr "正在播放" +#. i18n-hint: These are strings for the status bar, and indicate whether Audacity +#. is playing or recording or stopped, and whether it is paused. #: src/toolbars/ControlToolBar.cpp msgid "Stopped" msgstr "已停止" -#: src/toolbars/ControlToolBar.cpp src/tracks/ui/Scrubbing.cpp -msgid "Paused" -msgstr "已暂停" - #: src/toolbars/ControlToolBar.cpp msgid "Pause" msgstr "暂停" @@ -15334,6 +16468,24 @@ msgstr "选择至终点" msgid "Select to Start" msgstr "选择至起点" +#. i18n-hint: These are strings for the status bar, and indicate whether Audacity +#. is playing or recording or stopped, and whether it is paused. +#: src/toolbars/ControlToolBar.cpp src/tracks/ui/Scrubbing.cpp +#, fuzzy, c-format +msgid "%s Paused." +msgstr "已暂停" + +#: src/toolbars/ControlToolBar.cpp +#, c-format +msgid "%s." +msgstr "" + +#. i18n-hint: Clicking this menu item shows the toolbar +#. with the big buttons on it (play record etc) +#: src/toolbars/ControlToolBar.cpp +msgid "&Transport Toolbar" +msgstr "播录工具栏(&T)" + #. i18n-hint: (noun) It's the device used for playback. #: src/toolbars/DeviceToolBar.cpp msgid "Playback Device" @@ -15380,6 +16532,12 @@ msgstr "选择录制声道" msgid "Device information is not available." msgstr "设备信息不可用。" +#. i18n-hint: Clicking this menu item shows the toolbar +#. that manages devices +#: src/toolbars/DeviceToolBar.cpp +msgid "&Device Toolbar" +msgstr "设备工具栏(&D)" + #: src/toolbars/EditToolBar.cpp msgid "Cut selection" msgstr "剪切选区" @@ -15420,6 +16578,11 @@ msgstr "项目填充窗口宽度" msgid "Open Effects Rack" msgstr "打开效果栏" +#. i18n-hint: Clicking this menu item shows the toolbar for editing +#: src/toolbars/EditToolBar.cpp +msgid "&Edit Toolbar" +msgstr "编辑工具栏(&E)" + #: src/toolbars/MeterToolBar.cpp msgid "Combined Meter" msgstr "综合指示" @@ -15454,6 +16617,18 @@ msgstr "播放电平" msgid "Recording Level" msgstr "录制电平" +#. i18n-hint: Clicking this menu item shows the toolbar +#. with the recording level meters +#: src/toolbars/MeterToolBar.cpp +msgid "&Recording Meter Toolbar" +msgstr "录音仪表栏(&R)" + +#. i18n-hint: Clicking this menu item shows the toolbar +#. with the playback level meter +#: src/toolbars/MeterToolBar.cpp +msgid "&Playback Meter Toolbar" +msgstr "播放仪表栏(&P)" + #: src/toolbars/MixerToolBar.cpp msgid "Recording Volume" msgstr "录制音量" @@ -15472,19 +16647,25 @@ msgid "Recording Volume (Unavailable; use system mixer.)" msgstr "录制音量 (不可用;使用系统混音器。)" #: src/toolbars/MixerToolBar.cpp -#, c-format -msgid "Playback Volume: %s (emulated)" +#, fuzzy, c-format +msgid "Playback Volume: %.2f (emulated)" msgstr "播放音量:%s(模拟)" #: src/toolbars/MixerToolBar.cpp -#, c-format -msgid "Playback Volume: %s" +#, fuzzy, c-format +msgid "Playback Volume: %.2f" msgstr "播放音量:%s" #: src/toolbars/MixerToolBar.cpp msgid "Playback Volume (Unavailable; use system mixer.)" msgstr "播放音量 (不可用;使用系统混音器。)" +#. i18n-hint: Clicking this menu item shows the toolbar +#. with the mixer +#: src/toolbars/MixerToolBar.cpp +msgid "Mi&xer Toolbar" +msgstr "混音器工具栏(&X)" + #: src/toolbars/ScrubbingToolBar.cpp msgid "Seek" msgstr "定位" @@ -15505,6 +16686,10 @@ msgstr "跟随播放" msgid "Stop Scrubbing" msgstr "停止跟随播放" +#. i18n-hint: These commands assist the user in finding a sound by ear. ... +#. "Scrubbing" is variable-speed playback, ... +#. "Seeking" is normal speed playback but with skips +#. #: src/toolbars/ScrubbingToolBar.cpp msgid "Start Scrubbing" msgstr "启动跟随播放" @@ -15517,6 +16702,10 @@ msgstr "启动跟随播放" msgid "Stop Seeking" msgstr "停止定位播放" +#. i18n-hint: These commands assist the user in finding a sound by ear. ... +#. "Scrubbing" is variable-speed playback, ... +#. "Seeking" is normal speed playback but with skips +#. #: src/toolbars/ScrubbingToolBar.cpp msgid "Start Seeking" msgstr "开始定位播放" @@ -15525,9 +16714,11 @@ msgstr "开始定位播放" msgid "Hide Scrub Ruler" msgstr "隐藏跟随播放标尺" +#. i18n-hint: Clicking this menu item shows the toolbar +#. that enables Scrub or Seek playback and Scrub Ruler #: src/toolbars/ScrubbingToolBar.cpp -msgid "Show Scrub Ruler" -msgstr "显示跟随播放标尺" +msgid "Scru&b Toolbar" +msgstr "跟随播放工具栏(&B)" #: src/toolbars/SelectionBar.cpp msgid "Project Rate (Hz)" @@ -15537,7 +16728,7 @@ msgstr "项目采样率 (Hz)" msgid "Snap-To" msgstr "吸附到" -#: src/toolbars/SelectionBar.cpp +#: src/toolbars/SelectionBar.cpp src/toolbars/TimerToolBar.cpp msgid "Audio Position" msgstr "音频位置" @@ -15569,7 +16760,9 @@ msgstr "吸附到" msgid "Length" msgstr "长度" -#: src/toolbars/SelectionBar.cpp src/widgets/ASlider.cpp +#: src/toolbars/SelectionBar.cpp +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackSliderHandles.cpp +#: src/widgets/ASlider.cpp msgid "Center" msgstr "中央" @@ -15578,18 +16771,27 @@ msgstr "中央" msgid "Snap Clicks/Selections to %s" msgstr "吸附位置/选区到 %s" -#. i18n-hint: %s is replaced e.g by 'Length', to indicate that it will be calculated from other parameters. +#. i18n-hint: %s is replaced e.g by one of 'Length', 'Center', +#. 'Start', or 'End' (translated), to indicate that it will be +#. calculated from other parameters. #: src/toolbars/SelectionBar.cpp #, c-format msgid "%s - driven" msgstr "%s - 驱动" -#. i18n-hint: %s1 is replaced e.g by 'Length', %s2 e.g by 'Center'. +#. i18n-hint: each string is replaced by one of 'Length', 'Center', +#. 'Start', or 'End' (translated) #: src/toolbars/SelectionBar.cpp #, c-format msgid "Selection %s. %s won't change." msgstr "选区 %s。 %s 不将改变。" +#. i18n-hint: Clicking this menu item shows the toolbar +#. for selecting a time range of audio +#: src/toolbars/SelectionBar.cpp +msgid "&Selection Toolbar" +msgstr "选择工具栏(&S)" + #: src/toolbars/SpectralSelectionBar.cpp msgid "Center frequency and Width" msgstr "中心频率及频宽" @@ -15606,6 +16808,24 @@ msgstr "中心频率" msgid "Bandwidth" msgstr "带宽" +#. i18n-hint: Clicking this menu item shows the toolbar +#. for selecting a frequency range of audio +#: src/toolbars/SpectralSelectionBar.cpp +msgid "Spe&ctral Selection Toolbar" +msgstr "频谱选择工具栏(&C)" + +#: src/toolbars/TimerToolBar.cpp +#, fuzzy +msgid "Time" +msgstr "时间:" + +#. i18n-hint: Clicking this menu item shows the toolbar +#. for viewing actual time of the cursor +#: src/toolbars/TimerToolBar.cpp +#, fuzzy +msgid "&Time Toolbar" +msgstr "设备工具栏(&D)" + #. i18n-hint: %s will be replaced by the name of the kind of toolbar. #: src/toolbars/ToolBar.cpp #, c-format @@ -15642,13 +16862,52 @@ msgid "Draw Tool" msgstr "绘制工具" #: src/toolbars/ToolsToolBar.cpp -msgid "Multi Tool" +#, fuzzy +msgid "Multi-Tool" msgstr "多功能工具" #: src/toolbars/ToolsToolBar.cpp msgid "Slide Tool" msgstr "滑动工具" +#. i18n-hint: Clicking this menu item shows a toolbar +#. that has some tools in it +#: src/toolbars/ToolsToolBar.cpp +msgid "T&ools Toolbar" +msgstr "工具工具栏(&O)" + +#: src/toolbars/ToolsToolBar.cpp +msgid "&Selection Tool" +msgstr "选择工具(&S)" + +#: src/toolbars/ToolsToolBar.cpp +msgid "&Envelope Tool" +msgstr "包络工具(&E)" + +#: src/toolbars/ToolsToolBar.cpp +msgid "&Draw Tool" +msgstr "绘制工具(&D)" + +#: src/toolbars/ToolsToolBar.cpp +msgid "&Zoom Tool" +msgstr "缩放工具(&Z)" + +#: src/toolbars/ToolsToolBar.cpp +msgid "&Time Shift Tool" +msgstr "时间移动工具(&T)" + +#: src/toolbars/ToolsToolBar.cpp +msgid "&Multi Tool" +msgstr "多功能工具(&M)" + +#: src/toolbars/ToolsToolBar.cpp +msgid "&Previous Tool" +msgstr "上一个工具(&P)" + +#: src/toolbars/ToolsToolBar.cpp +msgid "&Next Tool" +msgstr "下一个工具(&N)" + #: src/toolbars/TranscriptionToolBar.cpp msgid "Play at selected speed" msgstr "以选定的速度播放" @@ -15661,6 +16920,12 @@ msgstr "重放速度" msgid "Looped-Play-at-Speed" msgstr "以指定速度循环播放" +#. i18n-hint: Clicking this menu item shows the toolbar +#. for transcription (currently just vary play speed) +#: src/toolbars/TranscriptionToolBar.cpp +msgid "Pla&y-at-Speed Toolbar" +msgstr "指定速度播放工具栏(&Y)" + #: src/tracks/labeltrack/ui/LabelGlyphHandle.cpp msgid "Drag one or more label boundaries." msgstr "拖动一个或多个标签边界。" @@ -15702,10 +16967,25 @@ msgstr "字体名" msgid "Face size" msgstr "字体大小" +#: src/tracks/labeltrack/ui/LabelTrackView.cpp +#, fuzzy +msgid "Cu&t Label text" +msgstr "标签文本" + +#: src/tracks/labeltrack/ui/LabelTrackView.cpp +#, fuzzy +msgid "&Copy Label text" +msgstr "标签文本" + #: src/tracks/labeltrack/ui/LabelTrackView.cpp msgid "&Delete Label" msgstr "删除标签(&D)" +#: src/tracks/labeltrack/ui/LabelTrackView.cpp +#, fuzzy +msgid "&Edit Label..." +msgstr "编辑标签(&E)" + #: src/tracks/labeltrack/ui/LabelTrackView.cpp msgid "Deleted Label" msgstr "已删除标签" @@ -15820,6 +17100,11 @@ msgstr "已移动采样点" msgid "Sample Edit" msgstr "采样编辑" +#. i18n-hint k abbreviating kilo meaning thousands +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/SpectrumVRulerControls.cpp +msgid "k" +msgstr "" + #: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/SpectrumVZoomHandle.cpp msgid "Zoom Reset" msgstr "缩放重置" @@ -15828,24 +17113,47 @@ msgstr "缩放重置" msgid "Zoom to Fit\tShift-Right-Click" msgstr "缩放到合适大小\tShift + 右键单击" -#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp -#, c-format -msgid "Instrument %i" -msgstr "乐器 %i" +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/SpectrumView.cpp +msgid "&Spectrogram" +msgstr "频谱图(&S)" + +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/SpectrumView.cpp +#, fuzzy +msgid "" +"To change Spectrogram Settings, stop any\n" +" playing or recording first." +msgstr "" +"要更改频谱图设置,请先停止\n" +"任何播放或录音。" + +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/SpectrumView.cpp +msgid "Stop the Audio First" +msgstr "先停止音频" + +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/SpectrumView.cpp +msgid "S&pectrogram Settings..." +msgstr "频谱图设置(&P)..." #: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp +msgid "&Format" +msgstr "格式(&F)" + +#. i18n-hint: The strings name a track and a format +#. i18n-hint: The strings name a track and a channel choice (mono, left, or right) +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveformView.cpp #, c-format msgid "Changed '%s' to %s" msgstr "已将“%s”改变为 %s" -#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp -msgid "WaveColor Change" -msgstr "波形颜色改变" - #: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp msgid "Format Change" msgstr "格式变更" +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp +msgid "Rat&e" +msgstr "采样率(&E)" + #: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp msgid "8000 Hz" msgstr "8000 Hz" @@ -15898,6 +17206,7 @@ msgstr "384000 Hz" msgid "&Other..." msgstr "其他(&O)..." +#. i18n-hint: The string names a track #: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp #, c-format msgid "Changed '%s' to %s Hz" @@ -15912,20 +17221,9 @@ msgid "Set Rate" msgstr "设定采样率" #: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp -msgid "Wa&veform" -msgstr "波形(&V)" - -#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp -msgid "&Waveform (dB)" -msgstr "波形 (dB) (&W)" - -#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp -msgid "&Spectrogram" -msgstr "频谱图(&S)" - -#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp -msgid "S&pectrogram Settings..." -msgstr "频谱图设置(&P)..." +#, fuzzy +msgid "&Multi-view" +msgstr "多功能" #: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp msgid "Ma&ke Stereo Track" @@ -15943,30 +17241,6 @@ msgstr "分离立体声轨(&I)" msgid "Split Stereo to Mo&no" msgstr "分离立体声到单声道(&N)" -#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp -msgid "&Wave Color" -msgstr "波形颜色(&W)" - -#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp -msgid "&Format" -msgstr "格式(&F)" - -#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp -msgid "Rat&e" -msgstr "采样率(&E)" - -#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp -msgid "" -"To change Spectrogram Settings, stop any\n" -"playing or recording first." -msgstr "" -"要更改频谱图设置,请先停止\n" -"任何播放或录音。" - -#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp -msgid "Stop the Audio First" -msgstr "先停止音频" - #: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp msgid "Mono" msgstr "单声道" @@ -15983,6 +17257,7 @@ msgstr "右声道" msgid "Channel" msgstr "声道" +#. i18n-hint: The string names a track #: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp #, c-format msgid "Made '%s' a stereo track" @@ -15992,6 +17267,7 @@ msgstr "已将“%s”改变为立体声轨" msgid "Make Stereo" msgstr "制作立体声" +#. i18n-hint: The string names a track #: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp #, c-format msgid "Swapped Channels in '%s'" @@ -16001,11 +17277,13 @@ msgstr "已交换的声道在 '%s'" msgid "Swap Channels" msgstr "交换声道" +#. i18n-hint: The string names a track #: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp #, c-format msgid "Split stereo track '%s'" msgstr "分离立体声轨“%s”" +#. i18n-hint: The string names a track #: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp #, c-format msgid "Split Stereo to Mono '%s'" @@ -16035,6 +17313,46 @@ msgstr "左,%d Hz" msgid "Right, %dHz" msgstr "右,%d Hz" +#. i18n-hint dB abbreviates decibels +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackSliderHandles.cpp +#: src/widgets/ASlider.cpp +#, fuzzy, c-format +msgid "%+.1f dB" +msgstr "%.1f 分贝" + +#. i18n-hint: Stereo pan setting +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackSliderHandles.cpp +#: src/widgets/ASlider.cpp +#, c-format +msgid "%.0f%% Left" +msgstr "%.0f%% 左" + +#. i18n-hint: Stereo pan setting +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackSliderHandles.cpp +#: src/widgets/ASlider.cpp +#, c-format +msgid "%.0f%% Right" +msgstr "%.0f%% 右" + +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackView.cpp +#, fuzzy +msgid "" +"Click and drag to adjust sizes of sub-views, double-click to split evenly" +msgstr "单击并拖动以调整,双击以重置" + +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackView.cpp +#, fuzzy +msgid "Click and drag to rearrange sub-views" +msgstr "单击并拖动在时间范围内的轨道" + +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackView.cpp +msgid "Rearrange sub-views" +msgstr "" + +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackView.cpp +msgid "Close sub-view" +msgstr "" + #: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveformVZoomHandle.cpp msgid "Zoom x1/2" msgstr "缩放 x1/2" @@ -16047,6 +17365,23 @@ msgstr "缩放 x2" msgid "Half Wave" msgstr "半波" +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveformView.cpp +msgid "Wa&veform" +msgstr "波形(&V)" + +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveformView.cpp +msgid "&Wave Color" +msgstr "波形颜色(&W)" + +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveformView.cpp +#, c-format +msgid "Instrument %i" +msgstr "乐器 %i" + +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveformView.cpp +msgid "WaveColor Change" +msgstr "波形颜色改变" + #: src/tracks/timetrack/ui/TimeTrackControls.cpp msgid "Change lower speed limit (%) to:" msgstr "最低速率限制(%)改为:" @@ -16171,6 +17506,10 @@ msgstr "跟随播放(&S)" msgid "Seeking" msgstr "定位播放" +#. i18n-hint: These commands assist the user in finding a sound by ear. ... +#. "Scrubbing" is variable-speed playback, ... +#. "Seeking" is normal speed playback but with skips, ... +#. #: src/tracks/ui/Scrubbing.cpp msgid "Scrub &Ruler" msgstr "跟随播放标尺(&R)" @@ -16191,6 +17530,16 @@ msgstr "移动鼠标指针以跟随播放" msgid "Scru&bbing" msgstr "跟随播放(&B)" +#: src/tracks/ui/Scrubbing.cpp +#, fuzzy +msgid "Scrub Bac&kwards" +msgstr "后退" + +#: src/tracks/ui/Scrubbing.cpp +#, fuzzy +msgid "Scrub For&wards" +msgstr "前进" + #: src/tracks/ui/SelectHandle.cpp msgid "Click and drag to move left selection boundary." msgstr "单击并拖动选区的左边界。" @@ -16225,6 +17574,7 @@ msgid "Edit, Preferences..." msgstr "编辑,偏好设置..." # 存疑 +#. i18n-hint: %s is usually replaced by "Ctrl+P" for Windows/Linux, "Command+," for Mac #: src/tracks/ui/SelectHandle.cpp #, c-format msgid "Multi-Tool Mode: %s for Mouse and Keyboard Preferences." @@ -16266,7 +17616,8 @@ msgid "Collapse" msgstr "折叠" #: src/tracks/ui/TrackButtonHandles.cpp -msgid "Command+Click to Unselect" +#, fuzzy +msgid "Command+Click to deselect" msgstr "Cmd + 单击 以取消选择" #: src/tracks/ui/TrackButtonHandles.cpp @@ -16274,7 +17625,8 @@ msgid "Select track" msgstr "选择轨道" #: src/tracks/ui/TrackButtonHandles.cpp -msgid "Ctrl+Click to Unselect" +#, fuzzy +msgid "Ctrl+Click to deselect" msgstr "Ctrl+Click 以取消选择" #: src/tracks/ui/TrackButtonHandles.cpp @@ -16283,19 +17635,23 @@ msgstr "打开菜单..." #. i18n-hint: Command names a modifier key on Macintosh keyboards #: src/tracks/ui/TrackSelectHandle.cpp -msgid "Command-Click" +#, fuzzy +msgid "Command+Click" msgstr "Cmd + 单击" #. i18n-hint: Ctrl names a modifier key on Windows or Linux keyboards #: src/tracks/ui/TrackSelectHandle.cpp -msgid "Ctrl-Click" +#, fuzzy +msgid "Ctrl+Click" msgstr "Ctrl + 单击" +#. i18n-hint: %s is replaced by (translation of) 'Ctrl+Click' on windows, 'Command+Click' on Mac #: src/tracks/ui/TrackSelectHandle.cpp #, c-format msgid "%s to select or deselect track. Drag up or down to change track order." msgstr "%s 以选择或取消选择轨道。向上或向下拖动以更改轨道顺序。" +#. i18n-hint: %s is replaced by (translation of) 'Ctrl+Click' on windows, 'Command+Click' on Mac #: src/tracks/ui/TrackSelectHandle.cpp #, c-format msgid "%s to select or deselect track." @@ -16329,7 +17685,8 @@ msgid "Left=Zoom In, Right=Zoom Out, Middle=Normal" msgstr "鼠标左键=放大, 右键=缩小, 中键=正常" #: src/widgets/AButton.cpp -msgid " (disabled)" +#, fuzzy +msgid "(disabled)" msgstr " (无效)" #: src/widgets/AButton.cpp src/widgets/Meter.cpp @@ -16352,17 +17709,11 @@ msgstr "左" msgid "R" msgstr "右" -#. i18n-hint: Stereo pan setting +#. i18n-hint: "x" suggests a multiplicative factor #: src/widgets/ASlider.cpp -#, c-format -msgid "%.0f%% Left" -msgstr "%.0f%% 左" - -#. i18n-hint: Stereo pan setting -#: src/widgets/ASlider.cpp -#, c-format -msgid "%.0f%% Right" -msgstr "%.0f%% 右" +#, fuzzy, c-format +msgid "%.2fx" +msgstr "%.2f" #: src/widgets/FileHistory.cpp msgid "&Clear" @@ -16380,21 +17731,23 @@ msgstr "获取器" msgid "Empty" msgstr "空" +#: src/widgets/HelpSystem.cpp +msgid "Backwards" +msgstr "后退" + +#. i18n-hint arrowhead meaning backward movement #: src/widgets/HelpSystem.cpp msgid "<" msgstr "<" -#: src/widgets/HelpSystem.cpp -msgid ">" -msgstr ">" - #: src/widgets/HelpSystem.cpp msgid "Forwards" msgstr "前进" +#. i18n-hint arrowhead meaning forward movement #: src/widgets/HelpSystem.cpp -msgid "Backwards" -msgstr "后退" +msgid ">" +msgstr ">" #: src/widgets/HelpSystem.cpp msgid "Help on the Internet" @@ -16450,14 +17803,14 @@ msgstr "" "如果系统速度不够快的话,可以指定 每秒30次 以下\n" "的刷新率,以免影响音频质量。" -#: src/widgets/Meter.cpp -msgid "Meter refresh rate per second [1-100]: " -msgstr "指示表的每秒刷新率 [1-100]:" - #: src/widgets/Meter.cpp msgid "Meter refresh rate per second [1-100]" msgstr "指示表的每秒刷新率 [1-100]" +#: src/widgets/Meter.cpp +msgid "Meter refresh rate per second [1-100]: " +msgstr "指示表的每秒刷新率 [1-100]:" + #: src/widgets/Meter.cpp msgid "Meter Style" msgstr "指示表风格" @@ -16466,10 +17819,6 @@ msgstr "指示表风格" msgid "Gradient" msgstr "梯度" -#: src/widgets/Meter.cpp -msgid "RMS" -msgstr "方均根" - #: src/widgets/Meter.cpp msgid "Meter Type" msgstr "指示表类型" @@ -16934,8 +18283,8 @@ msgid "File Dialog" msgstr "文件对话框" #: src/xml/XMLFileReader.cpp -#, c-format -msgid "Error: %hs at line %lu" +#, fuzzy, c-format +msgid "Error: %s at line %lu" msgstr "错误: %hs (%lu 行)" #: src/xml/XMLFileReader.cpp @@ -16947,44 +18296,64 @@ msgstr "无法载入文件: \"%s\"" msgid "Silence Finder" msgstr "静音寻找" -#: plug-ins/SilenceMarker.ny -msgid "Finding silence..." -msgstr "正在寻找静音……" - -#: plug-ins/SilenceMarker.ny -msgid "Alex S. Brown" -msgstr "Alex S. Brown" +#: plug-ins/SilenceMarker.ny plug-ins/StudioFadeOut.ny +#: plug-ins/adjustable-fade.ny plug-ins/crossfadeclips.ny +#: plug-ins/crossfadetracks.ny plug-ins/delay.ny +#: plug-ins/eq-xml-to-txt-converter.ny plug-ins/equalabel.ny +#: plug-ins/limiter.ny plug-ins/noisegate.ny plug-ins/sample-data-export.ny +#: plug-ins/sample-data-import.ny plug-ins/spectral-delete.ny +#: plug-ins/tremolo.ny +msgid "Steve Daulton" +msgstr "Steve Daulton" #: plug-ins/SilenceMarker.ny plug-ins/SoundFinder.ny #: plug-ins/SpectralEditMulti.ny plug-ins/SpectralEditParametricEQ.ny #: plug-ins/SpectralEditShelves.ny plug-ins/StudioFadeOut.ny #: plug-ins/adjustable-fade.ny plug-ins/beat.ny plug-ins/crossfadeclips.ny -#: plug-ins/crossfadetracks.ny plug-ins/delay.ny plug-ins/equalabel.ny +#: plug-ins/crossfadetracks.ny plug-ins/delay.ny +#: plug-ins/eq-xml-to-txt-converter.ny plug-ins/equalabel.ny #: plug-ins/highpass.ny plug-ins/limiter.ny plug-ins/lowpass.ny -#: plug-ins/notch.ny plug-ins/nyquist-plug-in-installer.ny plug-ins/pluck.ny +#: plug-ins/noisegate.ny plug-ins/notch.ny +#: plug-ins/nyquist-plug-in-installer.ny plug-ins/pluck.ny #: plug-ins/rhythmtrack.ny plug-ins/rissetdrum.ny #: plug-ins/sample-data-export.ny plug-ins/sample-data-import.ny -#: plug-ins/tremolo.ny plug-ins/vocalrediso.ny plug-ins/vocoder.ny +#: plug-ins/spectral-delete.ny plug-ins/tremolo.ny plug-ins/vocalrediso.ny +#: plug-ins/vocoder.ny msgid "Released under terms of the GNU General Public License version 2" msgstr "基于 GNU 通用公共许可证版本 2 的条款下发布" -#: plug-ins/SilenceMarker.ny plug-ins/SoundFinder.ny -msgid "Treat audio below this level as silence [ -dB]" +#: plug-ins/SilenceMarker.ny +#, fuzzy +msgid "Treat audio below this level as silence (dB)" msgstr "将低于此电平的音频视作静音(-dB)" #: plug-ins/SilenceMarker.ny -msgid "Minimum duration of silence [seconds]" +#, fuzzy +msgid "Minimum duration of silence (seconds)" msgstr "静音的最小持续时长(秒)" #: plug-ins/SilenceMarker.ny -msgid "Label placement [seconds before silence ends]" +#, fuzzy +msgid "Label placement (seconds before silence ends)" msgstr "标签放置于(静音结束前……秒)" +#. i18n-hint: Abbreviation of "Silence". +#: plug-ins/SilenceMarker.ny +msgid "S" +msgstr "" + +#. i18n-hint: hours minutes and seconds. Do not translate "~a". #: plug-ins/SilenceMarker.ny #, lisp-format +msgid "~ah ~am ~as" +msgstr "" + +#: plug-ins/SilenceMarker.ny +#, fuzzy msgid "" -"No silences found. Try reducing the silence~%level and minimum silence " -"duration." +"No silences found.\n" +"Try reducing the silence level and\n" +"the minimum silence duration." msgstr "未找到静音。尝试减少静音水平和最小静音持续时长。" #: plug-ins/SoundFinder.ny @@ -16999,6 +18368,10 @@ msgstr "正在寻找声音……" msgid "Jeremy R. Brown" msgstr "Jeremy R. Brown" +#: plug-ins/SoundFinder.ny +msgid "Treat audio below this level as silence [ -dB]" +msgstr "将低于此电平的音频视作静音(-dB)" + #: plug-ins/SoundFinder.ny msgid "Minimum duration of silence between sounds [seconds]" msgstr "声音之间的静音最小持续时长(秒)" @@ -17131,13 +18504,6 @@ msgstr "录音室淡出" msgid "Applying Fade..." msgstr "正在应用淡出..." -#: plug-ins/StudioFadeOut.ny plug-ins/adjustable-fade.ny -#: plug-ins/crossfadeclips.ny plug-ins/crossfadetracks.ny plug-ins/delay.ny -#: plug-ins/equalabel.ny plug-ins/limiter.ny plug-ins/sample-data-export.ny -#: plug-ins/sample-data-import.ny plug-ins/tremolo.ny -msgid "Steve Daulton" -msgstr "Steve Daulton" - #: plug-ins/StudioFadeOut.ny #, lisp-format msgid "Selection too short.~%It must be more than 2 samples." @@ -17434,6 +18800,50 @@ msgstr "回响次数" msgid "Allow duration to change" msgstr "允许持续时长变更" +#: plug-ins/eq-xml-to-txt-converter.ny +msgid "EQ XML to TXT Converter" +msgstr "" + +#: plug-ins/eq-xml-to-txt-converter.ny +#, fuzzy +msgid "Select target EQ effect" +msgstr "重复上次使用的效果" + +#: plug-ins/eq-xml-to-txt-converter.ny +#, fuzzy +msgid "Equalization XML file" +msgstr "均衡器(EQ)" + +#: plug-ins/eq-xml-to-txt-converter.ny +msgid "If output text file exists" +msgstr "" + +#: plug-ins/eq-xml-to-txt-converter.ny +#, fuzzy +msgid "Append number" +msgstr "追加录音" + +#: plug-ins/eq-xml-to-txt-converter.ny +#, fuzzy +msgid "Overwrite" +msgstr "确认覆盖" + +#: plug-ins/eq-xml-to-txt-converter.ny +#, fuzzy, lisp-format +msgid "Error.~%Unable to open file~%~s" +msgstr "错误。~% 无法打开文件" + +#. i18n-hint: Do not translate "~a".txt +#: plug-ins/eq-xml-to-txt-converter.ny +#, lisp-format +msgid "Error.~%File overwrite disallowed:~%\"~a.txt\"" +msgstr "" + +#: plug-ins/eq-xml-to-txt-converter.ny +#, fuzzy, lisp-format +msgid "Error.~%File cannot be written:~%\"~a.txt\"" +msgstr "错误:~%~s 不可被写入。~%" + #: plug-ins/equalabel.ny msgid "Regular Interval Labels" msgstr "常规间隔标签" @@ -17673,6 +19083,101 @@ msgstr "低通滤波器" msgid "Performing Low-Pass Filter..." msgstr "正在执行低通滤波器……" +#: plug-ins/noisegate.ny +#, fuzzy +msgid "Noise Gate" +msgstr "噪声类型:" + +#: plug-ins/noisegate.ny +#, fuzzy +msgid "Gating audio..." +msgstr "正在缓存音频" + +#: plug-ins/noisegate.ny +#, fuzzy +msgid "Select Function" +msgstr "选区" + +#: plug-ins/noisegate.ny +msgid "Gate" +msgstr "" + +#: plug-ins/noisegate.ny +#, fuzzy +msgid "Analyse Noise Level" +msgstr "分析时间:" + +#: plug-ins/noisegate.ny +#, fuzzy +msgid "Stereo Linking" +msgstr "定位播放" + +#: plug-ins/noisegate.ny +#, fuzzy +msgid "Link Stereo Tracks" +msgstr "制作立体声轨(&K)" + +#: plug-ins/noisegate.ny +#, fuzzy +msgid "Don't Link Stereo" +msgstr "合并立体声" + +#: plug-ins/noisegate.ny +#, fuzzy +msgid "Apply Low-Cut filter" +msgstr "正在应用陷波滤波器……" + +#: plug-ins/noisegate.ny +msgid "10Hz 6dB/octave" +msgstr "" + +#: plug-ins/noisegate.ny +msgid "20Hz 6dB/octave" +msgstr "" + +#: plug-ins/noisegate.ny +#, fuzzy +msgid "Gate frequencies above (kHz)" +msgstr "~a中心频率必须大于 0 Hz。" + +#: plug-ins/noisegate.ny +#, fuzzy +msgid "Level reduction (dB)" +msgstr "降噪强度 (dB)(&N):" + +#: plug-ins/noisegate.ny +#, fuzzy +msgid "Gate threshold (dB)" +msgstr "阈值: %d 分贝" + +#: plug-ins/noisegate.ny +#, fuzzy +msgid "Attack/Decay (ms)" +msgstr "上升/衰减时间" + +#: plug-ins/noisegate.ny +#, lisp-format +msgid "" +"Error.\n" +"\"Gate frequencies above: ~s kHz\"\n" +"is too high for selected track.\n" +"Set the control below ~a kHz." +msgstr "" + +#: plug-ins/noisegate.ny +#, lisp-format +msgid "" +"~%Insufficient audio selected.\n" +"Make the selection longer than ~a ms." +msgstr "" + +#: plug-ins/noisegate.ny +#, lisp-format +msgid "" +"Peak based on first ~a seconds ~a dB~%\n" +"Suggested Threshold Setting ~a dB." +msgstr "" + #: plug-ins/notch.ny msgid "Notch Filter" msgstr "陷波滤波器" @@ -17706,46 +19211,77 @@ msgstr "Nyquist 插件安装器" #. i18n-hint: "Browse..." is text on a button that launches a file browser. #: plug-ins/nyquist-plug-in-installer.ny -msgid "Select plug-in file" -msgstr "选择插件文件" +#, fuzzy +msgid "Select file(s) to install" +msgstr "选择要导入流" + +#: plug-ins/nyquist-plug-in-installer.ny +#, fuzzy +msgid "Allow overwriting" +msgstr "允许文件被覆盖" + +#: plug-ins/nyquist-plug-in-installer.ny +#, fuzzy +msgid "Disallow" +msgstr "不允许" + +#: plug-ins/nyquist-plug-in-installer.ny +msgid "Allow" +msgstr "" + +#: plug-ins/nyquist-plug-in-installer.ny +#, fuzzy +msgid "Error.n" +msgstr "错误" #: plug-ins/nyquist-plug-in-installer.ny #, lisp-format -msgid "Error.~%~s not found or cannot be read.~%" -msgstr "错误:~%~s 未找到或不可读。~%" +msgid "Success.~%Files written to:~%~s~%" +msgstr "" #: plug-ins/nyquist-plug-in-installer.ny -#, lisp-format -msgid "Error.~%~s is not a supported plug-in.~%" -msgstr "错误:~%~s 为不受支持的插件。~%" +msgid "Warning.nFailed to copy some files:n" +msgstr "" #: plug-ins/nyquist-plug-in-installer.ny -#, lisp-format -msgid "Error.~%~s is not a valid Nyquist plug-in.~%" -msgstr "错误:~%~s 非有效的 Nyquist 插件。~%" - -#: plug-ins/nyquist-plug-in-installer.ny -#, lisp-format -msgid "Error.~%~s is already installed.~%" -msgstr "错误:~%~s 已安装。~%" - -#: plug-ins/nyquist-plug-in-installer.ny -#, lisp-format -msgid "Error.~%~s cannot be written.~%" -msgstr "错误:~%~s 不可被写入。~%" - -#: plug-ins/nyquist-plug-in-installer.ny -#, lisp-format -msgid "" -"~s installed to:~%\"~a\"~%~%~\n" -" Use the Plug-in Manager to enable the effect." +#, fuzzy +msgid "Plug-ins installed.n(Use the Plug-in Manager to enable effects):" msgstr "" "~s 安装至:~%\"~a\"~%~%~\n" " 使用插件管理器启用此效果。" #: plug-ins/nyquist-plug-in-installer.ny -msgid "This plug-in requires Audacity 2.3.1 or later." -msgstr "此插件需要 Audacity 2.3.1 及更高版本。" +#, fuzzy +msgid "Plug-ins updated:" +msgstr "插件支持" + +#: plug-ins/nyquist-plug-in-installer.ny +#, fuzzy +msgid "Files copied to plug-ins folder:" +msgstr "选择插件文件" + +#: plug-ins/nyquist-plug-in-installer.ny +#, fuzzy +msgid "Not found or cannot be read:" +msgstr "错误:~%~s 未找到或不可读。~%" + +#: plug-ins/nyquist-plug-in-installer.ny +#, fuzzy +msgid "Unsupported file type:" +msgstr "未用到的过滤器:" + +#: plug-ins/nyquist-plug-in-installer.ny +msgid "Files already installed ('Allow Overwriting' disabled):" +msgstr "" + +#: plug-ins/nyquist-plug-in-installer.ny +msgid "Cannot be written to plug-ins folder:" +msgstr "" + +#: plug-ins/nyquist-plug-in-installer.ny +#, fuzzy, lisp-format +msgid "Error.~%No file selected." +msgstr "第一个文件名" #: plug-ins/pluck.ny msgid "Pluck" @@ -18271,6 +19807,16 @@ msgstr "" msgid "Error.~%Unable to open file" msgstr "错误。~% 无法打开文件" +#: plug-ins/spectral-delete.ny +#, fuzzy +msgid "Spectral Delete" +msgstr "频谱选择" + +#: plug-ins/spectral-delete.ny +#, lisp-format +msgid "Error.~%Track sample rate below 100 Hz is not supported." +msgstr "" + #: plug-ins/tremolo.ny msgid "Tremolo" msgstr "震音" @@ -18339,10 +19885,6 @@ msgstr "隔离中心" msgid "Isolate Center and Invert" msgstr "隔离中心并反转" -#: plug-ins/vocalrediso.ny -msgid "Remove Center Classic: Mono" -msgstr "删除经典中心:单声道" - #: plug-ins/vocalrediso.ny msgid "Analyze" msgstr "分析" @@ -18360,16 +19902,16 @@ msgid "High Cut for Vocals (Hz)" msgstr "人声高切(Hz)" #: plug-ins/vocalrediso.ny -#, lisp-format +#, fuzzy, lisp-format msgid "" "Average x: ~a, y: ~a\n" -"Covariance x y: ~a\n" -"Average variance x: ~a, y: ~a\n" -"Standard deviation x: ~a, y: ~a\n" -"Coefficient of correlation: ~a\n" -"Coefficient of determination: ~a \n" -"Variation of residuals: ~a\n" -"y equals ~a plus ~a times x~%" +" Covariance x y: ~a\n" +" Average variance x: ~a, y: ~a\n" +" Standard deviation x: ~a, y: ~a\n" +" Coefficient of correlation: ~a\n" +" Coefficient of determination: ~a\n" +" Variation of residuals: ~a\n" +" y equals ~a plus ~a times x~%" msgstr "" "平均值 x: ~a, y: ~a\n" "協方差 x y: ~a\n" @@ -18388,20 +19930,22 @@ msgid "" msgstr "平衡位置:~a~%左右声道互相有大约 ~a % 相关,意味着:~%~a~%" #: plug-ins/vocalrediso.ny +#, fuzzy msgid "" " - The two channels are identical, i.e. dual mono.\n" -" The center can't be removed.\n" -" Any remaining difference may be caused by lossy encoding." +" The center can't be removed.\n" +" Any remaining difference may be caused by lossy encoding." msgstr "" " - 两个轨道一致,即双单声道。\n" " 中心无法被移动。\n" " 任何剩余的差异将导致失真的编码。" #: plug-ins/vocalrediso.ny +#, fuzzy msgid "" " - The two Channels are strongly related, i.e. nearly mono or extremely " "panned.\n" -" Most likely, the center extraction will be poor." +" Most likely, the center extraction will be poor." msgstr "" " - 两个轨道强烈相关,即接近单声道或极端平衡.\n" " 很有可能中心抽取将不佳。" @@ -18412,40 +19956,46 @@ msgid "" msgstr " - 一个非常好的值,至少立体声在平均上并且并不过于分散。" #: plug-ins/vocalrediso.ny +#, fuzzy msgid "" " - An ideal value for Stereo.\n" -" However, the center extraction depends also on the used reverb." +" However, the center extraction depends also on the used " +"reverb." msgstr "" " - 对于立体声的一个理想值。\n" " 然而,中央抽出也与使用的混响有关。" #: plug-ins/vocalrediso.ny +#, fuzzy msgid "" " - The two channels are almost not related.\n" -" Either you have only noise or the piece is mastered in a unbalanced " -"manner.\n" -" The center extraction can still be good though." +" Either you have only noise or the piece is mastered in a " +"unbalanced manner.\n" +" The center extraction can still be good though." msgstr "" " - 两个轨道几乎不相关。\n" " 要么您只有噪声或两部分被控制在一个不平衡的表现上。\n" " 尽管中央抽出仍有可能不错。" #: plug-ins/vocalrediso.ny +#, fuzzy msgid "" " - Although the Track is stereo, the field is obviously extra wide.\n" -" This can cause strange effects.\n" -" Especially when played by only one speaker." +" This can cause strange effects.\n" +" Especially when played by only one speaker." msgstr "" " - 尽管轨道是立体声,此区域显然过宽。\n" " 这可能产生奇怪的效果。\n" " 特别是当仅在一个扬声器上播放。" #: plug-ins/vocalrediso.ny +#, fuzzy msgid "" " - The two channels are nearly identical.\n" -" Obviously, a pseudo stereo effect has been used\n" -" to spread the signal over the physical distance between the speakers.\n" -" Don't expect good results from a center removal." +" Obviously, a pseudo stereo effect has been used\n" +" to spread the signal over the physical distance between " +"the speakers.\n" +" Don't expect good results from a center removal." msgstr "" " - 两个声道接近一致。\n" " 显然,一个假立体声效果被使用\n" @@ -18509,6 +20059,243 @@ msgstr "脉冲列频率(Hz)" msgid "Error.~%Stereo track required." msgstr "错误.~%需要立体声轨" +#~ msgid "incorporating" +#~ msgstr "包含" + +#~ msgid "Click to unpin" +#~ msgstr "点击取消固定" + +#~ msgid "Click to pin" +#~ msgstr "点击固定" + +#~ msgid "Disable Quick-Play" +#~ msgstr "禁用快速播放" + +#~ msgid "Disable dragging selection" +#~ msgstr "禁用拖拽选区" + +#~ msgid "Disable Timeline Tooltips" +#~ msgstr "禁用时间线工具提示" + +#~ msgid "Do not scroll while playing" +#~ msgstr "播放时不要翻页" + +#~ msgid "Unlock Play Region" +#~ msgstr "解锁播放区域" + +#~ msgid "Disable Scrub Ruler" +#~ msgstr "禁用跟随播放标尺" + +#~ msgid "Enable Scrub Ruler" +#~ msgstr "启用跟随播放标尺" + +#~ msgid "" +#~ "Only avformat.dll|*avformat*.dll|Dynamically Linked Libraries (*.dll)|*." +#~ "dll|All Files|*" +#~ msgstr "仅 avformat.dll|*avformat*.dll|动态链接库 (*.dll)|*.dll|所有文件|*" + +#~ msgid "Dynamic Libraries (*.dylib)|*.dylib|All Files (*)|*" +#~ msgstr "动态库 (*.dylib)|*.dylib|所有文件 (*)|*" + +#~ msgid "" +#~ "Only libavformat.so|libavformat*.so*|Dynamically Linked Libraries (*.so*)|" +#~ "*.so*|All Files (*)|*" +#~ msgstr "" +#~ "仅 libavformat.so|libavformat*.so*|动态链接库 (*.so*)|*.so*|所有文件 (*)|*" + +#~ msgid "Add to History:" +#~ msgstr "添加到历史:" + +#~ msgid "Delete:" +#~ msgstr "删除:" + +#~ msgid "Selected:" +#~ msgstr "已选:" + +#~ msgid "ms" +#~ msgstr "ms" + +#~ msgid "xml files (*.xml;*.XML)|*.xml;*.XML" +#~ msgstr "xml文件 (*.xml;*.XML)|*.xml;*.XML" + +#~ msgid "Sets the peak amplitude or loudness of one or more tracks" +#~ msgstr "设置一个或多个音轨的峰值振幅或响度" + +#~ msgid "Use loudness instead of peak amplitude" +#~ msgstr "使用响度而非峰值振幅" + +#~ msgid "The buffer size controls the number of samples sent to the effect " +#~ msgstr "缓冲大小控制每次重复时发送到效果插件的采样点数。" + +#~ msgid "on each iteration. Smaller values will cause slower processing and " +#~ msgstr "值过小会导致处理缓慢," + +#~ msgid "some effects require 8192 samples or less to work properly. However " +#~ msgstr "有些效果需要 8192 或更少的采样才能正常工作。但是" + +#~ msgid "most effects can accept large buffers and using them will greatly " +#~ msgstr "大部分效果支持比较大的缓冲,使用他们能很大地" + +#~ msgid "reduce processing time." +#~ msgstr "减小处理时间。" + +#~ msgid "As part of their processing, some VST effects must delay returning " +#~ msgstr "作为处理的一部分,有些 VST 效果必须延迟将" + +#~ msgid "audio to Audacity. When not compensating for this delay, you will " +#~ msgstr "音频送回给 Audacity。当没设置补偿时,您会" + +#~ msgid "notice that small silences have been inserted into the audio. " +#~ msgstr "听到音频中间有少量静音。" + +#~ msgid "Enabling this option will provide that compensation, but it may " +#~ msgstr "启用此选项将会添加这个补偿,但是" + +#~ msgid "not work for all VST effects." +#~ msgstr "可能无法在所有 VST 效果上工作。" + +#~ msgid " A basic text-only method is also available. " +#~ msgstr "但同时也提供基础文本修改模式。" + +#~ msgid " Reopen the effect for this to take effect." +#~ msgstr "重新打开效果以生效设置。" + +#~ msgid "" +#~ "As part of their processing, some Audio Unit effects must delay returning " +#~ msgstr "作为处理的一部分,某些 Audio Unit 效果必须延迟返回" + +#~ msgid "not work for all Audio Unit effects." +#~ msgstr "不一定能被所有 Audio Unit 效果支持" + +#~ msgid "" +#~ "Select \"Full\" to use the graphical interface if supplied by the Audio " +#~ "Unit." +#~ msgstr "选择 \"完全\" 如果音频单元提供,使用图形界面。" + +#~ msgid " Select \"Generic\" to use the system supplied generic interface." +#~ msgstr " 选择 \"常规\" 使用系统提供的通用接口。" + +#~ msgid " Select \"Basic\" for a basic text-only interface." +#~ msgstr " 选择 \"基本\" 以使用基本的纯文本界面. " + +#~ msgid "" +#~ "As part of their processing, some LADSPA effects must delay returning " +#~ msgstr "作为处理的一部分,有些 LADSPA 效果必须延迟返回" + +#~ msgid "not work for all LADSPA effects." +#~ msgstr "不一定能被所有 LADSPA 效果支持" + +#~ msgid "As part of their processing, some LV2 effects must delay returning " +#~ msgstr "作为处理的一部分,某些 LV2 效果必须延迟返回" + +#~ msgid "Enabling this setting will provide that compensation, but it may " +#~ msgstr "启用此项可以提供那个补偿,但是可能" + +#~ msgid "not work for all LV2 effects." +#~ msgstr "无法在所有LV2 效果上生效。" + +#~ msgid "" +#~ "Nyquist scripts (*.ny)|*.ny|Lisp scripts (*.lsp)|*.lsp|Text files (*.txt)|" +#~ "*.txt|All files|*" +#~ msgstr "" +#~ "Nyquist 脚本(*.ny)|*.ny|Lisp 脚本 (*.lsp)|*.lsp|文本文件(*.txt)|*.txt|所有" +#~ "文件|*" + +#~ msgid "%i kbps" +#~ msgstr "%i kbps" + +#~ msgid "XML files (*.xml)|*.xml|All files|*" +#~ msgstr "XML 文件(*.xml)|*.xml| 所有文件|*" + +#~ msgid "%s kbps" +#~ msgstr "%s kbps" + +#~ msgid "" +#~ "Only lame_enc.dll|lame_enc.dll|Dynamically Linked Libraries (*.dll)|*.dll|" +#~ "All Files|*" +#~ msgstr "仅限 lame_enc.dll|lame_enc.dll|动态链接库 (*.dll)|*.dll| 全部文件|*" + +#~ msgid "" +#~ "Only libmp3lame64bit.dylib|libmp3lame64bit.dylib|Dynamic Libraries (*." +#~ "dylib)|*.dylib|All Files (*)|*" +#~ msgstr "" +#~ "仅限 libmp3lame64bit.dylib|libmp3lame64bit.dylib|动态链接库 (*.dylib)|*." +#~ "dylib|全部文件 (*)|*" + +#~ msgid "" +#~ "Only libmp3lame.dylib|libmp3lame.dylib|Dynamic Libraries (*.dylib)|*." +#~ "dylib|All Files (*)|*" +#~ msgstr "" +#~ "仅限lame_enc.dylib|lame_enc.dylib|动态链接库(*.dylib)|*.dylib|全部文件(*." +#~ "*)|*" + +#~ msgid "" +#~ "Only libmp3lame.so.0|libmp3lame.so.0|Primary Shared Object files (*.so)|*." +#~ "so|Extended Libraries (*.so*)|*.so*|All Files (*)|*" +#~ msgstr "" +#~ "仅限libmp3lame.so|libmp3lame.so|主要的共享目标文件(*.so)|*.so|扩展库(*." +#~ "so*)|*.so*|全部文件(*)|*" + +#~ msgid "AIFF (Apple) signed 16-bit PCM" +#~ msgstr "AIFF (苹果) signed 16-bit PCM" + +#~ msgid "WAV (Microsoft) signed 16-bit PCM" +#~ msgstr "WAV (微软) signed 16-bit PCM" + +#~ msgid "WAV (Microsoft) signed 24-bit PCM" +#~ msgstr "WAV(微软)signed 24-bit PCM" + +#~ msgid "MIDI file (*.mid)|*.mid|Allegro file (*.gro)|*.gro" +#~ msgstr "MIDI文件(*.mid)|*.mid|Allegro文件(*.gro)|*.gro" + +#~ msgid "" +#~ "MIDI and Allegro files (*.mid;*.midi;*.gro)|*.mid;*.midi;*.gro|MIDI files " +#~ "(*.mid;*.midi)|*.mid;*.midi|Allegro files (*.gro)|*.gro|All files|*" +#~ msgstr "" +#~ "MIDI 及 Allegro 文件 (*.mid;*.midi;*.gro)|*.mid;*.midi;*.gro|MIDI 文件 (*." +#~ "mid;*.midi)|*.mid;*.midi|Allegro 文件 (*.gro)|*.gro|所有文件|*" + +#~ msgid "F&ocus" +#~ msgstr "聚焦(&O)" + +#~ msgid "%s - %s" +#~ msgstr "%s - %s" + +#~ msgid "" +#~ "This is a debug version of Audacity, with an extra button, 'Output " +#~ "Sourcery'. This will save a\n" +#~ "C version of the image cache that can be compiled in as a default." +#~ msgstr "" +#~ "这是一个 Audacity 的调试版本,编译时启用了“Output Sourcery”按钮。\n" +#~ "这将会把图像缓存储存成默认可编译的 C 版本。" + +#~ msgid "Waveform (dB)" +#~ msgstr "波形 (dB)" + +#~ msgid "&Waveform (dB)" +#~ msgstr "波形 (dB) (&W)" + +#~ msgid "Finding silence..." +#~ msgstr "正在寻找静音……" + +#~ msgid "Alex S. Brown" +#~ msgstr "Alex S. Brown" + +#~ msgid "Error.~%~s is not a supported plug-in.~%" +#~ msgstr "错误:~%~s 为不受支持的插件。~%" + +#~ msgid "Error.~%~s is not a valid Nyquist plug-in.~%" +#~ msgstr "错误:~%~s 非有效的 Nyquist 插件。~%" + +#~ msgid "Error.~%~s is already installed.~%" +#~ msgstr "错误:~%~s 已安装。~%" + +#~ msgid "This plug-in requires Audacity 2.3.1 or later." +#~ msgstr "此插件需要 Audacity 2.3.1 及更高版本。" + +#~ msgid "Remove Center Classic: Mono" +#~ msgstr "删除经典中心:单声道" + #~ msgid "Decoding failed\n" #~ msgstr "解码失败\n" @@ -18751,9 +20538,6 @@ msgstr "错误.~%需要立体声轨" #~ msgid "Transcri&ption" #~ msgstr "转录(&P)" -#~ msgid "Plug-in Manager: Effects, Generators and Analyzers" -#~ msgstr "插件管理器:效果器、生成器和分析器" - #~ msgid "Transcription" #~ msgstr "转录" @@ -18819,15 +20603,6 @@ msgstr "错误.~%需要立体声轨" #~ msgid "kbps" #~ msgstr "kbps" -#~ msgid "Insane" -#~ msgstr "发狂" - -#~ msgid "Extreme" -#~ msgstr "极端" - -#~ msgid "Medium" -#~ msgstr "中等" - #~ msgid "Track &shift after record:" #~ msgstr "轨道移动到记录后:" @@ -18954,9 +20729,6 @@ msgstr "错误.~%需要立体声轨" #~ msgid "Home directory" #~ msgstr "主目录" -#~ msgid "Allow files to be overwritten" -#~ msgstr "允许文件被覆盖" - #~ msgid "No samples selected." #~ msgstr "未选择样本。" @@ -18970,10 +20742,6 @@ msgstr "错误.~%需要立体声轨" #~ msgid "File location (path to file)" #~ msgstr "选择文件保存的位置" -#, fuzzy -#~ msgid "Error~%No file name." -#~ msgstr "第一个文件名" - #, fuzzy #~ msgid "sine" #~ msgstr "余弦函数" @@ -19041,9 +20809,6 @@ msgstr "错误.~%需要立体声轨" #~ msgid "Audacity failed to write to a file in %s." #~ msgstr "Audacity 无法写入文件: %s。" -#~ msgid "window" -#~ msgstr "窗口" - #~ msgid "Could not open file: " #~ msgstr "无法打开文件:" @@ -19095,9 +20860,6 @@ msgstr "错误.~%需要立体声轨" #~ msgid "Aligned %s" #~ msgstr "已对齐 %s" -#~ msgid "Error Opening File" -#~ msgstr "无法打开文件" - #~ msgid "Duration:\n" #~ msgstr "持续时间:\n" @@ -19265,9 +21027,6 @@ msgstr "错误.~%需要立体声轨" #~ msgid "DC Block" #~ msgstr " DC 块" -#~ msgid "Threshold dB" -#~ msgstr "阈值: %d 分贝" - #~ msgid "Repeats" #~ msgstr "重复" @@ -19292,36 +21051,6 @@ msgstr "错误.~%需要立体声轨" #~ msgid "InterpolationMethod" #~ msgstr "插值模式" -#~ msgid "Median" -#~ msgstr "中等" - -#~ msgid "Second greatest" -#~ msgstr "次好" - -#~ msgid "Old" -#~ msgstr "旧的" - -#~ msgid "none, Hann (2.0.6 behavior)" -#~ msgstr "无,Hann (2.0.6的动作)" - -#~ msgid "Hann, none" -#~ msgstr "Hann,无" - -#~ msgid "Hann, Hann (default)" -#~ msgstr "Hann, Hann (默认)" - -#~ msgid "Blackman, Hann" -#~ msgstr "Blackman, Hann" - -#~ msgid "Hamming, none" -#~ msgstr "Hamming, 无" - -#~ msgid "Hamming, Hann" -#~ msgstr "Hamming, Hann" - -#~ msgid "Hamming, Reciprocal Hamming" -#~ msgstr "Hamming, Reciprocal Hamming" - #~ msgid "RemoveDcOffset" #~ msgstr "移除 DC 偏移" @@ -19515,9 +21244,6 @@ msgstr "错误.~%需要立体声轨" #~ msgid "Appen&d Record" #~ msgstr "追加录音(&D)" -#~ msgid "Pinned Recording/Playback &Head" -#~ msgstr "固定录音/播放头" - #~ msgid "Stereo Trac&k to Mono" #~ msgstr "立体声音轨到单声道(&K)" @@ -19784,13 +21510,6 @@ msgstr "错误.~%需要立体声轨" #~ msgid "Please enter valid times." #~ msgstr "请输入有效次数。" -#~ msgid "" -#~ "Could not update effect \"%s\" with:\n" -#~ "%s" -#~ msgstr "" -#~ "无法更新效果器 \"%s\" :\n" -#~ "%s" - #~ msgid "" #~ "EQCurves.xml and EQDefaultCurves.xml were not found on your system.\n" #~ "Please press 'help' to visit the download page.\n" diff --git a/locale/zh_TW.po b/locale/zh_TW.po index 9bb021431..34cae59e5 100644 --- a/locale/zh_TW.po +++ b/locale/zh_TW.po @@ -9,9 +9,9 @@ # pan93412 , 2020. msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: audacity 2.3.3\n" +"Project-Id-Version: audacity 2.4.0\n" "Report-Msgid-Bugs-To: audacity-translation@lists.sourceforge.net\n" -"POT-Creation-Date: 2020-01-01 01:11+0800\n" +"POT-Creation-Date: 2020-04-08 19:39+0100\n" "PO-Revision-Date: 2020-01-01 21:55+0800\n" "Last-Translator: pan93412 \n" "Language-Team: Chinese \n" @@ -20,8 +20,8 @@ msgstr "" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: Lokalize 19.12.0\n" -"X-ZhConverter: 繁化姬 dict-7640c40e-r920 @ 2020/01/01 01:04:23 |" -" https://zhconvert.org\n" +"X-ZhConverter: 繁化姬 dict-7640c40e-r920 @ 2020/01/01 01:04:23 | https://" +"zhconvert.org\n" "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" #: lib-src/FileDialog/gtk/FileDialogPrivate.cpp @@ -47,6 +47,7 @@ msgstr "請選擇已有的檔案。" #: src/menus/TransportMenus.cpp src/prefs/DirectoriesPrefs.cpp #: src/prefs/KeyConfigPrefs.cpp #: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp +#: plug-ins/eq-xml-to-txt-converter.ny msgid "Error" msgstr "錯誤" @@ -187,8 +188,8 @@ msgid "Script was not saved." msgstr "腳本未儲存。" #: lib-src/mod-nyq-bench/NyqBench.cpp src/AudacityLogger.cpp -#: src/export/Export.cpp src/export/ExportMultiple.cpp src/import/ImportPCM.cpp -#: src/widgets/Warning.cpp +#: src/export/Export.cpp src/export/ExportCL.cpp src/export/ExportMultiple.cpp +#: src/import/ImportPCM.cpp src/widgets/Warning.cpp msgid "Warning" msgstr "警告" @@ -393,7 +394,7 @@ msgstr "開始" msgid "Start script" msgstr "開始腳本" -#: lib-src/mod-nyq-bench/NyqBench.cpp src/effects/Effect.cpp +#: lib-src/mod-nyq-bench/NyqBench.cpp src/effects/EffectUI.cpp #: src/toolbars/ControlToolBar.cpp src/widgets/ProgressDialog.cpp msgid "Stop" msgstr "停止" @@ -409,91 +410,78 @@ msgstr "未提供修訂版識別碼" #. i18n-hint: For "About Audacity..." credits, substituting a person's proper name #: src/AboutDialog.cpp #, c-format -#| msgid "system administration" msgid "%s, system administration" msgstr "%s,系統管理" #. i18n-hint: For "About Audacity..." credits, substituting a person's proper name #: src/AboutDialog.cpp #, c-format -#| msgid "co-founder and developer" msgid "%s, co-founder and developer" msgstr "%s,共同創辦人、開發者" #. i18n-hint: For "About Audacity..." credits, substituting a person's proper name #: src/AboutDialog.cpp #, c-format -#| msgid "developer" msgid "%s, developer" msgstr "%s,開發者" #. i18n-hint: For "About Audacity..." credits, substituting a person's proper name #: src/AboutDialog.cpp #, c-format -#| msgid "documentation and support" msgid "%s, documentation and support" msgstr "%s,說明文件和支援" #. i18n-hint: For "About Audacity..." credits, substituting a person's proper name #: src/AboutDialog.cpp #, c-format -#| msgid "documentation and support, French" msgid "%s, documentation and support, French" msgstr "%s,說明文件和支援(法文)" #. i18n-hint: For "About Audacity..." credits, substituting a person's proper name #: src/AboutDialog.cpp #, c-format -#| msgid "quality assurance" msgid "%s, quality assurance" msgstr "%s,品質保證" #. i18n-hint: For "About Audacity..." credits, substituting a person's proper name #: src/AboutDialog.cpp #, c-format -#| msgid "accessibility advisor" msgid "%s, accessibility advisor" msgstr "%s,無障礙顧問" #. i18n-hint: For "About Audacity..." credits, substituting a person's proper name #: src/AboutDialog.cpp #, c-format -#| msgid "graphic artist" msgid "%s, graphic artist" msgstr "%s,圖形設計" #. i18n-hint: For "About Audacity..." credits, substituting a person's proper name #: src/AboutDialog.cpp #, c-format -#| msgid "composer" msgid "%s, composer" msgstr "%s,作曲" #. i18n-hint: For "About Audacity..." credits, substituting a person's proper name #: src/AboutDialog.cpp #, c-format -#| msgid "tester" msgid "%s, tester" msgstr "%s,測試員" #. i18n-hint: For "About Audacity..." credits, substituting a person's proper name #: src/AboutDialog.cpp #, c-format -#| msgid "Nyquist plug-ins" msgid "%s, Nyquist plug-ins" msgstr "%s,Nyquist 外掛程式" #. i18n-hint: For "About Audacity..." credits, substituting a person's proper name #: src/AboutDialog.cpp #, c-format -#| msgid "web developer" msgid "%s, web developer" msgstr "%s,網頁開發者" #. i18n-hint: For "About Audacity..." credits, substituting a person's proper name #: src/AboutDialog.cpp #, c-format -#| msgid "graphics" msgid "%s, graphics" msgstr "%s,圖形" @@ -535,6 +523,11 @@ msgstr "" "audacityteam.org/|Audacity Wiki]] 或我們的[[https://forum.audacityteam.org/|" "論壇]]參閱提示和技巧。" +#. i18n-hint: The translation of "translator_credits" will appear +#. * in the credits in the About Audacity window. Use this to add +#. * your own name(s) to the credits. +#. * +#. * For example: "English translation by Dominic Mazzoni." #: src/AboutDialog.cpp msgid "translator_credits" msgstr "" @@ -613,7 +606,8 @@ msgstr "" msgid "" "    The name Audacity is a registered trademark of Dominic " "Mazzoni.

" -msgstr "    Audacity® 是 Dominic Mazzoni 的註冊商標。

" +msgstr "" +"    Audacity® 是 Dominic Mazzoni 的註冊商標。

" #: src/AboutDialog.cpp src/commands/AudacityCommand.cpp src/effects/Effect.cpp #: src/effects/nyquist/Nyquist.cpp src/prefs/PrefsDialog.cpp plug-ins/beat.ny @@ -629,7 +623,8 @@ msgstr "組建資訊" msgid "Enabled" msgstr "已啟用" -#: src/AboutDialog.cpp src/PluginManager.cpp src/prefs/ModulePrefs.cpp +#: src/AboutDialog.cpp src/PluginManager.cpp src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp +#: src/prefs/ModulePrefs.cpp msgid "Disabled" msgstr "未啟用" @@ -642,6 +637,8 @@ msgstr "檔案格式支援" msgid "MP3 Importing" msgstr "MP3 匯入" +#. i18n-hint: Ogg is the container format. Vorbis is the compression codec. +#. * Both are proper nouns and shouldn't be translated #: src/AboutDialog.cpp msgid "Ogg Vorbis Import and Export" msgstr "Ogg Vorbis 匯入和匯出" @@ -650,6 +647,8 @@ msgstr "Ogg Vorbis 匯入和匯出" msgid "ID3 tag support" msgstr "ID3 標記支援" +#. i18n-hint: FLAC stands for Free Lossless Audio Codec, but is effectively +#. * a proper noun and so shouldn't be translated #: src/AboutDialog.cpp msgid "FLAC import and export" msgstr "FLAC 匯入和匯出" @@ -712,7 +711,6 @@ msgid "Extreme Pitch and Tempo Change support" msgstr "極端音高和拍速變更支援" #: src/AboutDialog.cpp -#| msgid "Program build date: " msgid "Program build date:" msgstr "程式組建日期:" @@ -741,13 +739,12 @@ msgstr "組建類型:" msgid "Compiler:" msgstr "編譯程式" +#. i18n-hint: The directory audacity is installed into (on *nix systems) #: src/AboutDialog.cpp -#| msgid "Installation Prefix: " msgid "Installation Prefix:" msgstr "安裝前綴:" #: src/AboutDialog.cpp -#| msgid "Settings folder: " msgid "Settings folder:" msgstr "設定資料夾:" @@ -767,26 +764,46 @@ msgstr "按下並拖曳調整,按兩下重設" msgid "Record/Play head" msgstr "錄音/播放頭" -#: src/AdornedRulerPanel.cpp +#: src/AdornedRulerPanel.cpp src/prefs/GUIPrefs.cpp msgid "Timeline" msgstr "時間軸" +#. i18n-hint: These commands assist the user in finding a sound by ear. ... +#. "Scrubbing" is variable-speed playback, ... +#. "Seeking" is normal speed playback but with skips +#. #: src/AdornedRulerPanel.cpp msgid "Click or drag to begin Seek" msgstr "點選並拖動以開始定位播放" +#. i18n-hint: These commands assist the user in finding a sound by ear. ... +#. "Scrubbing" is variable-speed playback, ... +#. "Seeking" is normal speed playback but with skips +#. #: src/AdornedRulerPanel.cpp msgid "Click or drag to begin Scrub" msgstr "點選並拖動以開始跟隨播放" +#. i18n-hint: These commands assist the user in finding a sound by ear. ... +#. "Scrubbing" is variable-speed playback, ... +#. "Seeking" is normal speed playback but with skips +#. #: src/AdornedRulerPanel.cpp msgid "Click & move to Scrub. Click & drag to Seek." msgstr "點選並移動以跟隨播放。點選並拖動以定位播放。" +#. i18n-hint: These commands assist the user in finding a sound by ear. ... +#. "Scrubbing" is variable-speed playback, ... +#. "Seeking" is normal speed playback but with skips +#. #: src/AdornedRulerPanel.cpp msgid "Move to Seek" msgstr "移動以定位播放" +#. i18n-hint: These commands assist the user in finding a sound by ear. ... +#. "Scrubbing" is variable-speed playback, ... +#. "Seeking" is normal speed playback but with skips +#. #: src/AdornedRulerPanel.cpp msgid "Move to Scrub" msgstr "移動以跟隨播放" @@ -812,41 +829,18 @@ msgid "Quick-Play enabled" msgstr "快速播放已啟用" #: src/AdornedRulerPanel.cpp -msgid "Click to unpin" -msgstr "點選以取消固定" - -#: src/AdornedRulerPanel.cpp -msgid "Click to pin" -msgstr "點選以固定" - -#: src/AdornedRulerPanel.cpp -msgid "Disable Quick-Play" -msgstr "停用快速播放" +#, fuzzy +msgid "Timeline Options" +msgstr "外掛程式選項" #: src/AdornedRulerPanel.cpp msgid "Enable Quick-Play" msgstr "啟用快速播放" -#: src/AdornedRulerPanel.cpp -msgid "Disable dragging selection" -msgstr "停用拖動選取" - #: src/AdornedRulerPanel.cpp msgid "Enable dragging selection" msgstr "啟用拖動選取" -#: src/AdornedRulerPanel.cpp -msgid "Disable Timeline Tooltips" -msgstr "停用時間軸工具提示" - -#: src/AdornedRulerPanel.cpp -msgid "Enable Timeline Tooltips" -msgstr "啟用時間軸工具提示" - -#: src/AdornedRulerPanel.cpp -msgid "Do not scroll while playing" -msgstr "播放時不要滾動" - #: src/AdornedRulerPanel.cpp msgid "Update display while playing" msgstr "播放時更新顯示" @@ -856,16 +850,9 @@ msgid "Lock Play Region" msgstr "鎖定播放區域" #: src/AdornedRulerPanel.cpp -msgid "Unlock Play Region" -msgstr "解鎖播放區域" - -#: src/AdornedRulerPanel.cpp -msgid "Disable Scrub Ruler" -msgstr "停用跟隨播放尺標" - -#: src/AdornedRulerPanel.cpp -msgid "Enable Scrub Ruler" -msgstr "啟用跟隨播放尺標" +#, fuzzy +msgid "Pinned Play Head" +msgstr "固定播放/錄製頭 (開啟/關閉)(&H)" #: src/AdornedRulerPanel.cpp msgid "" @@ -1041,27 +1028,13 @@ msgid "Audacity is already running" msgstr "Audacity 已在執行" #: src/AudacityApp.cpp -#, c-format -msgid "" -"If you're sure another copy of Audacity isn't\n" -"running, Audacity can skip the test for\n" -"'Audacity already running' next time\n" -"by removing the lock file:\n" -"\n" -"%s\n" -"\n" -"Do you want to do that?" +msgid "An unrecoverable error has occurred during startup" msgstr "" -"如果您確定 Audacity 的另一個複本未在運作中,\n" -"Audacity 可透過移除鎖定檔案來在下次執行時\n" -"跳過「Audacity 已在運作中」檢查:\n" -"%s\n" -"\n" -"確定這麼做?" #: src/AudacityApp.cpp -msgid "Possible Lock File Problem" -msgstr "可能的鎖定檔問題" +#, fuzzy +msgid "Audacity Startup Failure" +msgstr "Audacity 專案檔案" #. i18n-hint: This controls the number of bytes that Audacity will #. * use when writing files to the disk @@ -1110,7 +1083,7 @@ msgstr "" msgid "Audacity Project Files" msgstr "Audacity 專案檔案" -#: src/AudacityException.h src/commands/MessageCommand.h +#: src/AudacityException.h src/commands/MessageCommand.cpp #: src/widgets/AudacityMessageBox.cpp msgid "Message" msgstr "訊息" @@ -1123,6 +1096,7 @@ msgstr "Audacity 日誌" msgid "&Save..." msgstr "儲存(&S)..." +#. i18n-hint: (verb) #: src/AudacityLogger.cpp src/Tags.cpp src/prefs/KeyConfigPrefs.cpp msgid "Cl&ear" msgstr "清除(&E)" @@ -1159,7 +1133,6 @@ msgstr "" #: src/AudioIO.cpp #, c-format -#| msgid "Error: " msgid "Error: %s" msgstr "錯誤:%s" @@ -1184,7 +1157,6 @@ msgid "Error Initializing Midi" msgstr "初始化 MIDI 時發生錯誤" #: src/AudioIO.cpp -#| msgid "Audacity Log" msgid "Audacity Audio" msgstr "Audacity 音訊" @@ -1391,6 +1363,7 @@ msgstr "播放的音量是原生的\n" msgid "Supports output: %d\n" msgstr "支援的輸出:%d\n" +#. i18n-hint: Supported, meaning made available by the system #: src/AudioIOBase.cpp #, c-format msgid "Supports input: %d\n" @@ -1585,9 +1558,6 @@ msgstr "選單指令 (無參數)" #: src/BatchCommands.cpp #, c-format -#| msgid "" -#| "Export recording to %s\n" -#| "/%s/%s%s" msgid "" "Export recording to %s\n" "/%s/%s.%s" @@ -1777,7 +1747,7 @@ msgstr "參數" msgid "&Insert" msgstr "插入(&I)" -#: src/BatchProcessDialog.cpp src/tracks/labeltrack/ui/LabelTrackView.cpp +#: src/BatchProcessDialog.cpp msgid "&Edit..." msgstr "編輯(&E)..." @@ -1824,6 +1794,7 @@ msgstr "新連鎖指令的名稱" msgid "Name must not be blank" msgstr "名稱不可空白" +#. i18n-hint: The %c will be replaced with 'forbidden characters', like '/' and '\'. #: src/BatchProcessDialog.cpp #, c-format msgid "Names may not contain '%c' and '%c'" @@ -1904,7 +1875,6 @@ msgstr "測試資料大小應在 1 至 2000 MB 之間。" #: src/Benchmark.cpp #, c-format -#| msgid "Using %d chunks of %d samples each, for a total of %.1f MB.\n" msgid "Using %ld chunks of %ld samples each, for a total of %.1f MB.\n" msgstr "使用 %2$ld 個樣本的各 %1$ld 塊,總計 %3$.1f MB。\n" @@ -1914,7 +1884,6 @@ msgstr "準備中...\n" #: src/Benchmark.cpp #, c-format -#| msgid "Expected len %d, track len %lld.\n" msgid "Expected len %ld, track len %lld.\n" msgstr "預期長度 %ld,軌道長度 %lld。\n" @@ -1925,7 +1894,6 @@ msgstr "正在執行 %d 次編輯...\n" #: src/Benchmark.cpp #, c-format -#| msgid "Cut: %d - %d \n" msgid "Cut: %ld - %ld \n" msgstr "剪下:%ld - %ld \n" @@ -1936,13 +1904,11 @@ msgstr "試驗 %d\n" #: src/Benchmark.cpp #, c-format -#| msgid "Cut (%d, %d) failed.\n" msgid "Cut (%ld, %ld) failed.\n" msgstr "剪下 (%ld, %ld) 失敗。\n" #: src/Benchmark.cpp #, c-format -#| msgid "Paste: %d\n" msgid "Paste: %ld\n" msgstr "貼上:%ld\n" @@ -1966,7 +1932,6 @@ msgstr "檢查檔案指標洩漏:\n" #: src/Benchmark.cpp #, c-format -#| msgid "Track # blocks: %d\n" msgid "Track # blocks: %ld\n" msgstr "軌道 # 區塊:%ld\n" @@ -1980,7 +1945,6 @@ msgstr "正在執行正確性檢查...\n" #: src/Benchmark.cpp #, c-format -#| msgid "Bad: chunk %d sample %d\n" msgid "Bad: chunk %ld sample %ld\n" msgstr "損壞:區塊 %ld 樣本 %ld \n" @@ -1990,7 +1954,6 @@ msgstr "已通過正確性檢查!\n" #: src/Benchmark.cpp #, c-format -#| msgid "Errors in %d/%d chunks\n" msgid "Errors in %d/%ld chunks\n" msgstr "%d/%ld 區塊有錯誤\n" @@ -2188,10 +2151,14 @@ msgstr "當專案依存其它檔案時:" msgid "Ask me" msgstr "進行詢問" +#. i18n-hint: One of the choices of what you want Audacity to do when +#. * Audacity finds a project depends on another file. #: src/Dependencies.cpp msgid "Always copy all files (safest)" msgstr "一定複製所有檔案 (最安全)" +#. i18n-hint: One of the choices of what you want Audacity to do when +#. * Audacity finds a project depends on another file. #: src/Dependencies.cpp msgid "Never copy any files" msgstr "不會複製任何檔案" @@ -2294,6 +2261,8 @@ msgstr "" #. i18n-hint: This is the pattern for filenames that are created #. * when a file needs to be backed up to a different name. For #. * example, mysong would become mysong-old1, mysong-old2, etc. +#. * 'old' is part of a filename used when a file is renamed. +#. * e.g. Try to go from "mysong.wav" to "mysong-old1.wav". #: src/DirManager.cpp #, c-format msgid "%s-old%d" @@ -2304,7 +2273,6 @@ msgid "Unable to open/create test file." msgstr "無法開啟/建立測試檔案。" #. i18n-hint: %s is the name of a file. -#. need braces to avoid compiler warning about ambiguous else, see the macro #: src/DirManager.cpp #, c-format msgid "Unable to remove '%s'." @@ -2365,7 +2333,8 @@ msgstr "正在儲存錄製的音訊" msgid "Saving recorded audio to disk" msgstr "正在將錄製的音訊儲存到磁碟" -#: src/Dither.cpp src/commands/ScreenshotCommand.cpp src/effects/Effect.cpp +#: src/Dither.cpp src/commands/ScreenshotCommand.cpp +#: src/effects/EffectManager.cpp src/effects/EffectUI.cpp #: src/prefs/TracksBehaviorsPrefs.cpp plug-ins/equalabel.ny #: plug-ins/sample-data-export.ny msgid "None" @@ -2415,7 +2384,6 @@ msgstr "" #. i18n-hint a proper name #: src/FFT.cpp #, fuzzy -#| msgid "Welcome!" msgid "Welch" msgstr "歡迎!" @@ -2439,13 +2407,6 @@ msgid "FFmpeg support not compiled in" msgstr "編譯時未加入 FFmpeg 支援" #: src/FFmpeg.cpp -#| msgid "" -#| "FFmpeg was configured in Preferences and successfully loaded " -#| "before, \n" -#| "but this time Audacity failed to load it at " -#| "startup. \n" -#| "\n" -#| "You may want to go back to Preferences > Libraries and re-configure it." msgid "" "FFmpeg was configured in Preferences and successfully loaded before, \n" "but this time Audacity failed to load it at startup. \n" @@ -2573,7 +2534,7 @@ msgstr "Audacity 成功寫入 %s 檔案,但未能將之重新命名為 %s。" msgid "File Error" msgstr "檔案錯誤" -#. i18n-hint: %s will be the error message from libsndfile +#. i18n-hint: %s will be the error message from the libsndfile software library #: src/FileFormats.cpp #, c-format msgid "Error (file may not have been written): %s" @@ -2600,7 +2561,6 @@ msgid "As&k" msgstr "詢問(&K)" #: src/FileNames.cpp -#| msgid "All files|*" msgid "All files" msgstr "所有檔案" @@ -2615,17 +2575,14 @@ msgid "Dynamically Linked Libraries" msgstr "動態連結函式庫" #: src/FileNames.cpp -#| msgid "Libraries" msgid "Dynamic Libraries" msgstr "動態函式庫" #: src/FileNames.cpp -#| msgid "Name files:" msgid "Text files" msgstr "文字檔案" #: src/FileNames.cpp -#| msgid "MP3 files" msgid "XML files" msgstr "XML 檔案" @@ -2637,7 +2594,6 @@ msgstr "、" #. substituted for %s #: src/FileNames.cpp #, c-format -#| msgid "MP3 files" msgid "%s files" msgstr "%s 檔案" @@ -2678,7 +2634,6 @@ msgstr "倒頻譜" #. * Frequency analyze dialog box. #: src/FreqWindow.cpp #, c-format -#| msgid "window" msgid "%s window" msgstr "%s 視窗" @@ -2696,8 +2651,8 @@ msgstr "對數頻率" #: src/effects/AutoDuck.cpp src/effects/Compressor.cpp #: src/effects/Equalization.cpp src/effects/Loudness.cpp #: src/effects/Normalize.cpp src/effects/ScienFilter.cpp -#: src/effects/TruncSilence.cpp src/widgets/Meter.cpp plug-ins/noisegate.ny -#: plug-ins/sample-data-export.ny +#: src/effects/TruncSilence.cpp src/prefs/WaveformSettings.cpp +#: src/widgets/Meter.cpp plug-ins/sample-data-export.ny msgid "dB" msgstr "分貝" @@ -2711,6 +2666,7 @@ msgstr "縮放" #. i18n-hint: This is the abbreviation for "Hertz", or #. cycles per second. +#. i18n-hint: Name of display format that shows frequency in hertz #: src/FreqWindow.cpp src/effects/ChangePitch.cpp src/effects/Equalization.cpp #: src/effects/ScienFilter.cpp src/import/ImportRaw.cpp #: src/widgets/NumericTextCtrl.cpp @@ -2821,6 +2777,14 @@ msgstr "頻率 (Hz)\t強度 (分貝)" msgid "Lag (seconds)\tFrequency (Hz)\tLevel" msgstr "延遲 (秒)\t頻率 (Hz)\t強度" +#: src/FreqWindow.cpp +msgid "Frequency Analysis" +msgstr "頻率分析" + +#: src/FreqWindow.cpp +msgid "Plot Spectrum..." +msgstr "描繪頻譜..." + #: src/HelpText.cpp msgid "Welcome!" msgstr "歡迎!" @@ -2918,6 +2882,7 @@ msgstr "如何獲取幫助" msgid "These are our support methods:" msgstr "以下是我們所提供的支援方式:" +#. i18n-hint: Preserve '[[help:Quick_Help|' as it's the name of a link. #: src/HelpText.cpp msgid "" "[[help:Quick_Help|Quick Help]] - if not installed locally, [[https://manual." @@ -2926,6 +2891,7 @@ msgstr "" " [[help:Quick_Help|快速說明]] - 如果沒有安裝至本機,請參閱[[https://manual." "audacityteam.org/quick_help.html|網路版本]]" +#. i18n-hint: Preserve '[[help:Main_Page|' as it's the name of a link. #: src/HelpText.cpp msgid "" " [[help:Main_Page|Manual]] - if not installed locally, [[https://manual." @@ -3042,6 +3008,12 @@ msgstr "捨棄" msgid "&OK" msgstr "確定(&O)" +#. i18n-hint: Clicking this menu item shows the various editing steps +#. that have been taken. +#: src/HistoryWindow.cpp +msgid "&History..." +msgstr "歷史記錄(&H)..." + #: src/InconsistencyException.cpp #, c-format msgid "" @@ -3187,12 +3159,10 @@ msgid "" msgstr "所選的語言 %s (%s) 和系統語言 %s (%s) 不相同。" #: src/Languages.cpp -#| msgid "!Simplified View" msgid "Simplified" msgstr "簡易" #: src/Languages.cpp -#| msgid "System &Date" msgid "System" msgstr "系統" @@ -3218,6 +3188,26 @@ msgstr "正在開啟 Audacity 專案" msgid "Audacity Karaoke%s" msgstr "Audacity 卡拉OK%s" +#: src/LyricsWindow.cpp +msgid "&Karaoke..." +msgstr "卡拉O&K..." + +#: src/Menus.cpp +#, c-format +msgid "Plug-in group at %s was merged with a previously defined group" +msgstr "" + +#: src/Menus.cpp +#, c-format +msgid "" +"Plug-in item at %s conflicts with a previously defined item and was discarded" +msgstr "" + +#: src/Menus.cpp +#, c-format +msgid "Plug-in items at %s specify conflicting placements" +msgstr "" + #: src/Menus.cpp #, c-format msgid "&Undo %s" @@ -3325,14 +3315,17 @@ msgstr "已移動平移滑桿" msgid "Audacity Mixer Board%s" msgstr "Audacity 混音器面板%s" +#: src/MixerBoard.cpp +msgid "&Mixer Board..." +msgstr "混音器面板(&M)..." + #: src/ModuleManager.cpp -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "" -"The module %s does not provide a version string.\n" -"It will not be loaded." -msgstr "" -"模組 %s 未提供版本字串。\n" -"不會載入該模組。" +"Unable to load the \"%s\" module.\n" +"\n" +"Error: %s" +msgstr "無法載入預設集檔案。" #: src/ModuleManager.cpp msgid "Module Unsuitable" @@ -3340,13 +3333,29 @@ msgstr "模組不合適" #: src/ModuleManager.cpp #, c-format -msgid "The module %s does not provide a version string. It will not be loaded." +msgid "Unable to load the module \"%s\". Error: %s" +msgstr "" + +#: src/ModuleManager.cpp +#, fuzzy, c-format +msgid "" +"The module \"%s\" does not provide a version string.\n" +"\n" +"It will not be loaded." +msgstr "" +"模組 %s 未提供版本字串。\n" +"不會載入該模組。" + +#: src/ModuleManager.cpp +#, fuzzy, c-format +msgid "" +"The module \"%s\" does not provide a version string. It will not be loaded." msgstr "模組 %s 未提供版本字串。不會載入該模組。" #: src/ModuleManager.cpp -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "" -"The module %s is matched with Audacity version %s.\n" +"The module \"%s\" is matched with Audacity version \"%s\".\n" "\n" "It will not be loaded." msgstr "" @@ -3355,11 +3364,31 @@ msgstr "" "不會載入該模組。" #: src/ModuleManager.cpp -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "" -"The module %s is matched with Audacity version %s. It will not be loaded." +"The module \"%s\" is matched with Audacity version \"%s\". It will not be " +"loaded." msgstr "模組 %s 與 Audacity 版本 %s 相符。不會載入該模組。" +#: src/ModuleManager.cpp +#, fuzzy, c-format +msgid "" +"The module \"%s\" failed to initialize.\n" +"\n" +"It will not be loaded." +msgstr "" +"模組 %s 未提供版本字串。\n" +"不會載入該模組。" + +#: src/ModuleManager.cpp +#, fuzzy, c-format +msgid "" +"The module \"%s\" failed to initialize.\n" +"It will not be loaded." +msgstr "" +"模組 %s 未提供版本字串。\n" +"不會載入該模組。" + #: src/ModuleManager.cpp #, c-format msgid "Module \"%s\" found." @@ -3393,6 +3422,23 @@ msgstr "Audacity 模組載入器" msgid "Try and load this module?" msgstr "是否試著載入此模組?" +#: src/ModuleManager.cpp +#, fuzzy, c-format +msgid "" +"The module \"%s\" does not provide any of the required functions.\n" +"\n" +"It will not be loaded." +msgstr "" +"模組 %s 未提供版本字串。\n" +"不會載入該模組。" + +#: src/ModuleManager.cpp +#, fuzzy, c-format +msgid "" +"The module \"%s\" does not provide any of the required functions. It will " +"not be loaded." +msgstr "模組 %s 未提供版本字串。不會載入該模組。" + #. i18n-hint: This is for screen reader software and indicates that #. this is a Note track. #: src/NoteTrack.cpp src/TrackPanelAx.cpp @@ -3578,7 +3624,7 @@ msgstr "全選(&S)" msgid "C&lear All" msgstr "全部清除(&L)" -#: src/PluginManager.cpp src/effects/Effect.cpp src/prefs/RecordingPrefs.cpp +#: src/PluginManager.cpp src/effects/EffectUI.cpp src/prefs/RecordingPrefs.cpp msgid "&Enable" msgstr "啟用(&E)" @@ -3640,8 +3686,6 @@ msgstr "" "%s" #: src/PluginManager.cpp -#| msgid "Enable this plug-in?" -#| msgid_plural "Enable these plug-ins?" msgid "Enable this plug-in?\n" msgid_plural "Enable these plug-ins?\n" msgstr[0] "是否啟用這些外掛程式?\n" @@ -3920,6 +3964,12 @@ msgstr "警告:自動復原時發生問題" msgid "" msgstr "<未命名>" +#. i18n-hint: The %02i is the project number, the %s is the project name. +#: src/ProjectFileIO.cpp +#, c-format +msgid "[Project %02i] Audacity \"%s\"" +msgstr "" + #. i18n-hint: E.g this is recovered audio that had been lost. #: src/ProjectFileIO.cpp msgid "(Recovered)" @@ -4371,7 +4421,6 @@ msgid "32-bit float" msgstr "32 位元浮點" #: src/SampleFormat.cpp -#| msgid "Unknown" msgid "Unknown format" msgstr "未知格式" @@ -4403,10 +4452,14 @@ msgstr "縮小" msgid "Resize Large" msgstr "放大" +#. i18n-hint: Bkgnd is short for background and appears on a small button +#. * It is OK to just translate this item as if it said 'Blue' #: src/Screenshot.cpp msgid "Blue Bkgnd" msgstr "藍色背景" +#. i18n-hint: Bkgnd is short for background and appears on a small button +#. * It is OK to just translate this item as if it said 'White' #: src/Screenshot.cpp msgid "White Bkgnd" msgstr "白色背景" @@ -4460,6 +4513,11 @@ msgstr "選取範圍列" msgid "Spectral Selection" msgstr "頻譜選取範圍" +#: src/Screenshot.cpp src/commands/ScreenshotCommand.cpp +#, fuzzy +msgid "Timer" +msgstr "時間:" + #: src/Screenshot.cpp src/commands/ScreenshotCommand.cpp #: src/toolbars/ToolsToolBar.cpp msgid "Tools" @@ -4596,12 +4654,12 @@ msgstr "" msgid "Warning - Truncating Overlong Block File" msgstr "警告 - 截斷過長的區塊檔案" -#: src/ShuttleGui.cpp src/commands/HelpCommand.h src/effects/Equalization.cpp -#: src/menus/HelpMenus.cpp +#: src/ShuttleGui.cpp src/commands/HelpCommand.cpp src/effects/Equalization.cpp +#: src/menus/HelpMenus.cpp src/widgets/MultiDialog.cpp msgid "Help" msgstr "說明" -#: src/ShuttleGui.cpp src/effects/Effect.cpp +#: src/ShuttleGui.cpp src/effects/EffectUI.cpp msgid "&Preview" msgstr "預覽(&P)" @@ -4617,7 +4675,7 @@ msgstr "設定(&S)" msgid "Debu&g" msgstr "除錯(&G)" -#: src/Snap.cpp +#: src/Snap.cpp src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp msgid "Off" msgstr "關閉" @@ -4820,6 +4878,7 @@ msgstr "" " %s。\n" "未載入佈景主題。" +#. i18n-hint: Do not translate png. It is the name of a file format. #: src/Theme.cpp #, c-format msgid "" @@ -4875,6 +4934,14 @@ msgstr "" "Audacity 無法儲存檔案:\n" " %s" +#. i18n-hint: This string is used to configure the controls which shows the recording +#. * duration. As such it is important that only the alphabetic parts of the string +#. * are translated, with the numbers left exactly as they are. +#. * The string 'days' indicates that the first number in the control will be the number of days, +#. * then the 'h' indicates the second number displayed is hours, the 'm' indicates the third +#. * number displayed is minutes, and the 's' indicates that the fourth number displayed is +#. * seconds. +#. #: src/TimeDialog.h src/TimerRecordDialog.cpp src/effects/DtmfGen.cpp #: src/effects/Noise.cpp src/effects/Silence.cpp src/effects/ToneGen.cpp #: src/effects/VST/VSTEffect.cpp src/effects/ladspa/LadspaEffect.cpp @@ -4963,9 +5030,8 @@ msgstr "目前專案" msgid "Recording start:" msgstr "錄製起點:" -#: src/TimerRecordDialog.cpp src/effects/DtmfGen.cpp src/effects/Noise.cpp -#: src/effects/Silence.cpp src/effects/ToneGen.cpp src/effects/TruncSilence.cpp -#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp src/effects/ladspa/LadspaEffect.cpp +#: src/TimerRecordDialog.cpp src/effects/VST/VSTEffect.cpp +#: src/effects/ladspa/LadspaEffect.cpp msgid "Duration:" msgstr "持續時間:" @@ -5198,7 +5264,7 @@ msgstr "Audacity 預約錄製 - 等待開始" msgid "Stereo, 999999Hz" msgstr "立體聲,999999 Hz" -#: src/TrackInfo.cpp src/commands/SelectCommand.h src/prefs/MousePrefs.cpp +#: src/TrackInfo.cpp src/commands/SelectCommand.cpp src/prefs/MousePrefs.cpp msgid "Select" msgstr "選擇" @@ -5257,7 +5323,10 @@ msgid " Select On" msgstr " 選擇開啟" #: src/TrackPanelResizeHandle.cpp -msgid "Click and drag to adjust relative size of stereo tracks." +#, fuzzy +msgid "" +"Click and drag to adjust relative size of stereo tracks, double-click to " +"make heights equal" msgstr "點選並拖動以調整立體聲軌道的相對大小。" #: src/TrackPanelResizeHandle.cpp @@ -5334,6 +5403,7 @@ msgstr "選取範圍太小,無法使用語音索引" msgid "Calibration Results\n" msgstr "校正結果\n" +#. i18n-hint: %1.4f is replaced by a number. sd stands for 'Standard Deviations' #: src/VoiceKey.cpp #, c-format msgid "Energy -- mean: %1.4f sd: (%1.4f)\n" @@ -5389,6 +5459,8 @@ msgstr "正在套用 %s..." #. i18n-hint: An item name followed by a value, with appropriate separating punctuation #: src/commands/AudacityCommand.cpp src/effects/Effect.cpp #: src/effects/vamp/VampEffect.cpp src/menus/PluginMenus.cpp +#: src/tracks/playabletrack/notetrack/ui/NoteTrackSliderHandles.cpp +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackSliderHandles.cpp #: src/widgets/ASlider.cpp #, c-format msgid "%s: %s" @@ -5419,46 +5491,58 @@ msgstr "指令" #: src/commands/CommandManager.cpp #, c-format -msgid "Loaded %d keyboard shortcuts\n" -msgstr "已載入 %d 個鍵盤快速鍵\n" +msgid "" +"\n" +"* %s, because you have assigned the shortcut %s to %s" +msgstr "" #: src/commands/CommandManager.cpp -msgid "Loading Keyboard Shortcuts" -msgstr "正在載入鍵盤快速鍵" +msgid "" +"The following commands have had their shortcuts removed, because their " +"default shortcut is new or changed, and is the same shortcut that you have " +"assigned to another command." +msgstr "" + +#: src/commands/CommandManager.cpp +msgid "Shortcuts have been removed" +msgstr "" #: src/commands/CommandTargets.cpp msgid "Long Message" msgstr "長訊息" -#: src/commands/CompareAudioCommand.cpp src/effects/AutoDuck.cpp -#: src/effects/Compressor.cpp src/effects/TruncSilence.cpp -msgid "Threshold:" -msgstr "臨界值:" - -#: src/commands/CompareAudioCommand.h +#: src/commands/CompareAudioCommand.cpp msgid "Compare Audio" msgstr "比較音訊" +#: src/commands/CompareAudioCommand.cpp +msgid "Threshold:" +msgstr "臨界值:" + #: src/commands/CompareAudioCommand.h msgid "Compares a range on two tracks." msgstr "兩條音訊的比較範圍" -#: src/commands/Demo.cpp src/effects/Echo.cpp +#: src/commands/Demo.cpp +msgid "Demo" +msgstr "示範" + +#: src/commands/Demo.cpp msgid "Delay time (seconds):" msgstr "延遲時間 (秒):" -#: src/commands/Demo.cpp src/effects/Echo.cpp +#: src/commands/Demo.cpp msgid "Decay factor:" msgstr "衰減係數:" -#: src/commands/Demo.h -msgid "Demo" -msgstr "示範" - #: src/commands/Demo.h msgid "Does the demo action." msgstr "進行示範動作" +#: src/commands/DragCommand.cpp +msgid "Drag" +msgstr "拖動" + #: src/commands/DragCommand.cpp src/widgets/wxPanelWrapper.h msgid "Panel" msgstr "面板" @@ -5504,14 +5588,14 @@ msgstr "到 Y:" msgid "Relative To:" msgstr "相對於:" -#: src/commands/DragCommand.h -msgid "Drag" -msgstr "拖動" - #: src/commands/DragCommand.h msgid "Drags mouse from one place to another." msgstr "將滑鼠由一個位置拖動到另一個位置" +#: src/commands/GetInfoCommand.cpp +msgid "Get Info" +msgstr "取得資訊" + #: src/commands/GetInfoCommand.cpp msgid "Commands" msgstr "指令" @@ -5542,44 +5626,40 @@ msgid "Boxes" msgstr "匣子" #. i18n-hint JavaScript Object Notation -#: src/commands/GetInfoCommand.cpp +#: src/commands/GetInfoCommand.cpp src/commands/HelpCommand.cpp msgid "JSON" msgstr "JSON" #. i18n-hint name of a computer programming language -#: src/commands/GetInfoCommand.cpp +#: src/commands/GetInfoCommand.cpp src/commands/HelpCommand.cpp msgid "LISP" msgstr "LISP" -#: src/commands/GetInfoCommand.cpp +#: src/commands/GetInfoCommand.cpp src/commands/HelpCommand.cpp msgid "Brief" msgstr "簡短" -#: src/commands/GetInfoCommand.cpp src/effects/Effect.cpp +#: src/commands/GetInfoCommand.cpp src/effects/EffectManager.cpp msgid "Type:" msgstr "類型:" -#: src/commands/GetInfoCommand.cpp src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp -#: src/export/ExportMultiple.cpp +#: src/commands/GetInfoCommand.cpp src/commands/HelpCommand.cpp +#: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp src/export/ExportMultiple.cpp msgid "Format:" msgstr "格式:" -#: src/commands/GetInfoCommand.h -msgid "Get Info" -msgstr "取得資訊" - #: src/commands/GetInfoCommand.h msgid "Gets information in JSON format." msgstr "以 JSON 格式取得資訊。" #: src/commands/GetTrackInfoCommand.cpp -msgid "Types:" -msgstr "類型:" - -#: src/commands/GetTrackInfoCommand.h msgid "Get Track Info" msgstr "取得軌道資訊" +#: src/commands/GetTrackInfoCommand.cpp +msgid "Types:" +msgstr "類型:" + #: src/commands/GetTrackInfoCommand.h msgid "Gets track values as JSON." msgstr "以 JSON 取得軌道值。" @@ -5592,26 +5672,26 @@ msgstr "指令:" msgid "Gives help on a command." msgstr "提供指令說明。" +#: src/commands/ImportExportCommands.cpp +msgid "Import2" +msgstr "匯入到" + #: src/commands/ImportExportCommands.cpp src/commands/OpenSaveCommands.cpp msgid "File Name:" msgstr "檔案名稱:" +#: src/commands/ImportExportCommands.cpp +msgid "Export2" +msgstr "匯出到" + #: src/commands/ImportExportCommands.cpp msgid "Number of Channels:" msgstr "聲道數目:" -#: src/commands/ImportExportCommands.h -msgid "Import2" -msgstr "匯入到" - #: src/commands/ImportExportCommands.h msgid "Imports from a file." msgstr "從檔案匯入。" -#: src/commands/ImportExportCommands.h -msgid "Export2" -msgstr "匯出到" - #: src/commands/ImportExportCommands.h msgid "Exports to a file." msgstr "匯出到檔案" @@ -5643,34 +5723,35 @@ msgstr "文字:" msgid "Echos a message." msgstr "重複顯示訊息" +#: src/commands/OpenSaveCommands.cpp +msgid "Open Project2" +msgstr "開啟專案到" + #: src/commands/OpenSaveCommands.cpp msgid "Add to History" msgstr "加到歷史記錄" #: src/commands/OpenSaveCommands.cpp -msgid "Add to History:" -msgstr "加到歷史記錄:" +msgid "Save Project2" +msgstr "儲存專案到" #: src/commands/OpenSaveCommands.cpp -msgid "Compress:" +#, fuzzy +msgid "Compress" msgstr "壓縮:" -#: src/commands/OpenSaveCommands.h -msgid "Open Project2" -msgstr "開啟專案到" - #: src/commands/OpenSaveCommands.h msgid "Opens a project." msgstr "開啟專案。" -#: src/commands/OpenSaveCommands.h -msgid "Save Project2" -msgstr "儲存專案到" - #: src/commands/OpenSaveCommands.h msgid "Saves a project." msgstr "儲存專案。" +#: src/commands/PreferenceCommands.cpp +msgid "Get Preference" +msgstr "取得偏好設定" + #: src/commands/PreferenceCommands.cpp src/commands/SetProjectCommand.cpp #: src/commands/SetTrackInfoCommand.cpp #: src/tracks/labeltrack/ui/LabelTrackView.cpp @@ -5678,22 +5759,19 @@ msgstr "儲存專案。" msgid "Name:" msgstr "名稱:" +#: src/commands/PreferenceCommands.cpp +msgid "Set Preference" +msgstr "設定偏好設定" + #: src/commands/PreferenceCommands.cpp src/commands/SetEnvelopeCommand.cpp msgid "Value:" msgstr "值:" #: src/commands/PreferenceCommands.cpp -msgid "Reload:" +#, fuzzy +msgid "Reload" msgstr "重新載入:" -#: src/commands/PreferenceCommands.h -msgid "Get Preference" -msgstr "取得偏好設定" - -#: src/commands/PreferenceCommands.h -msgid "Set Preference" -msgstr "設定偏好設定" - #: src/commands/PreferenceCommands.h msgid "Gets the value of a single preference." msgstr "取得單一偏好設定的值" @@ -5702,6 +5780,10 @@ msgstr "取得單一偏好設定的值" msgid "Sets the value of a single preference." msgstr "設定單一偏好設定的值" +#: src/commands/ScreenshotCommand.cpp +msgid "Screenshot" +msgstr "螢幕截圖" + #: src/commands/ScreenshotCommand.cpp msgid "Window" msgstr "視窗" @@ -5788,7 +5870,8 @@ msgid "Background:" msgstr "背景:" #: src/commands/ScreenshotCommand.cpp -msgid "Bring To Top:" +#, fuzzy +msgid "Bring To Top" msgstr "移到頂端:" #: src/commands/ScreenshotCommand.cpp @@ -5796,14 +5879,14 @@ msgstr "移到頂端:" msgid "Error trying to save file: %s" msgstr "儲存檔案時發生錯誤:%s" -#: src/commands/ScreenshotCommand.h -msgid "Screenshot" -msgstr "螢幕截圖" - #: src/commands/ScreenshotCommand.h msgid "Takes screenshots." msgstr "取得螢幕截圖" +#: src/commands/SelectCommand.cpp +msgid "Select Time" +msgstr "選擇時間" + #: src/commands/SelectCommand.cpp msgid "Project Start" msgstr "專案起點" @@ -5836,6 +5919,10 @@ msgstr "起始時間:" msgid "End Time:" msgstr "結束時間:" +#: src/commands/SelectCommand.cpp +msgid "Select Frequencies" +msgstr "選擇頻率" + #: src/commands/SelectCommand.cpp msgid "High:" msgstr "高:" @@ -5844,6 +5931,10 @@ msgstr "高:" msgid "Low:" msgstr "低:" +#: src/commands/SelectCommand.cpp +msgid "Select Tracks" +msgstr "選擇軌道" + #. i18n-hint verb, imperative #: src/commands/SelectCommand.cpp msgid "Set" @@ -5853,7 +5944,7 @@ msgstr "設定" msgid "Add" msgstr "加入" -#: src/commands/SelectCommand.cpp src/effects/EffectRack.cpp +#: src/commands/SelectCommand.cpp src/effects/EffectUI.cpp #: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/CutlineHandle.cpp msgid "Remove" msgstr "移除" @@ -5870,18 +5961,6 @@ msgstr "軌道數目:" msgid "Mode:" msgstr "模式:" -#: src/commands/SelectCommand.h -msgid "Select Time" -msgstr "選擇時間" - -#: src/commands/SelectCommand.h -msgid "Select Frequencies" -msgstr "選擇頻率" - -#: src/commands/SelectCommand.h -msgid "Select Tracks" -msgstr "選擇軌道" - #: src/commands/SelectCommand.h msgid "Selects a time range." msgstr "選擇 MIDI 檔案" @@ -5898,6 +5977,10 @@ msgstr "選擇軌道範圍" msgid "Selects Audio." msgstr "選擇音訊" +#: src/commands/SetClipCommand.cpp +msgid "Set Clip" +msgstr "設定剪輯" + #: src/commands/SetClipCommand.cpp src/commands/SetTrackInfoCommand.cpp msgid "Color 0" msgstr "色彩0" @@ -5919,37 +6002,38 @@ msgid "At:" msgstr "於:" #: src/commands/SetClipCommand.cpp src/commands/SetTrackInfoCommand.cpp -msgid "Colour:" +#, fuzzy +msgid "Color:" msgstr "色彩:" #: src/commands/SetClipCommand.cpp src/commands/SetLabelCommand.cpp msgid "Start:" msgstr "開始:" -#: src/commands/SetClipCommand.h -msgid "Set Clip" -msgstr "設定剪輯" - #: src/commands/SetClipCommand.h msgid "Sets various values for a clip." msgstr "設定剪輯的各種值" +#: src/commands/SetEnvelopeCommand.cpp +msgid "Set Envelope" +msgstr "設定波封" + #: src/commands/SetEnvelopeCommand.cpp msgid "Time:" msgstr "時間:" -#: src/commands/SetEnvelopeCommand.cpp -msgid "Delete:" -msgstr "刪除:" - -#: src/commands/SetEnvelopeCommand.h -msgid "Set Envelope" -msgstr "設定波封" +#: src/commands/SetEnvelopeCommand.cpp src/menus/EditMenus.cpp +msgid "Delete" +msgstr "刪除" #: src/commands/SetEnvelopeCommand.h msgid "Sets an envelope point position." msgstr "設定波封點位置" +#: src/commands/SetLabelCommand.cpp +msgid "Set Label" +msgstr "設定標籤" + #: src/commands/SetLabelCommand.cpp msgid "Label Index" msgstr "標籤索引" @@ -5958,18 +6042,18 @@ msgstr "標籤索引" msgid "End:" msgstr "結束:" -#: src/commands/SetLabelCommand.cpp -msgid "Selected:" -msgstr "已選擇:" - -#: src/commands/SetLabelCommand.h -msgid "Set Label" -msgstr "設定標籤" +#: src/commands/SetLabelCommand.cpp src/commands/SetTrackInfoCommand.cpp +msgid "Selected" +msgstr "已選擇" #: src/commands/SetLabelCommand.h msgid "Sets various values for a label." msgstr "設定標籤的各種值" +#: src/commands/SetProjectCommand.cpp +msgid "Set Project" +msgstr "設定專案" + #: src/commands/SetProjectCommand.cpp msgid "Rate:" msgstr "頻率:" @@ -5994,10 +6078,6 @@ msgstr "寬度:" msgid "Height:" msgstr "高度:" -#: src/commands/SetProjectCommand.h -msgid "Set Project" -msgstr "設定專案" - #: src/commands/SetProjectCommand.h msgid "Sets various values for a project." msgstr "設定專案的各種值" @@ -6010,18 +6090,22 @@ msgstr "軌道索引" msgid "Channel Index:" msgstr "聲道索引:" +#: src/commands/SetTrackInfoCommand.cpp +msgid "Set Track Status" +msgstr "設定軌道狀態" + #: src/commands/SetTrackInfoCommand.cpp msgid "Unnamed" msgstr "未命名" -#: src/commands/SetTrackInfoCommand.cpp -msgid "Selected" -msgstr "已選擇" - #: src/commands/SetTrackInfoCommand.cpp msgid "Focused" msgstr "取得焦點" +#: src/commands/SetTrackInfoCommand.cpp +msgid "Set Track Audio" +msgstr "設定軌道音訊" + #: src/commands/SetTrackInfoCommand.cpp msgid "Gain:" msgstr "增益:" @@ -6030,18 +6114,14 @@ msgstr "增益:" msgid "Pan:" msgstr "平移:" -#: src/commands/SetTrackInfoCommand.cpp src/prefs/TracksPrefs.cpp -#: src/prefs/WaveformPrefs.h -msgid "Waveform" -msgstr "波形" - -#: src/commands/SetTrackInfoCommand.cpp src/prefs/TracksPrefs.cpp -msgid "Spectrogram" -msgstr "頻譜圖" +#: src/commands/SetTrackInfoCommand.cpp +msgid "Set Track Visuals" +msgstr "設定軌道視覺化" #: src/commands/SetTrackInfoCommand.cpp src/effects/ToneGen.cpp -#: src/prefs/SpectrogramSettings.cpp src/prefs/WaveformSettings.cpp -#: src/widgets/Meter.cpp plug-ins/sample-data-export.ny +#: src/prefs/SpectrogramSettings.cpp src/prefs/TracksPrefs.cpp +#: src/prefs/WaveformSettings.cpp src/widgets/Meter.cpp +#: plug-ins/sample-data-export.ny msgid "Linear" msgstr "線性" @@ -6089,32 +6169,25 @@ msgstr "頻譜選擇" msgid "Gray Scale" msgstr "灰度比例" -#: src/commands/SetTrackInfoCommand.h +#: src/commands/SetTrackInfoCommand.cpp msgid "Set Track" msgstr "設定軌道" -#: src/commands/SetTrackInfoCommand.h -msgid "Set Track Status" -msgstr "設定軌道狀態" - -#: src/commands/SetTrackInfoCommand.h -msgid "Set Track Audio" -msgstr "設定軌道音訊" - -#: src/commands/SetTrackInfoCommand.h -msgid "Set Track Visuals" -msgstr "設定軌道視覺化" - #: src/commands/SetTrackInfoCommand.h msgid "Sets various values for a track." msgstr "設定軌道的各種值" +#: src/effects/Amplify.cpp +msgid "Amplify" +msgstr "增幅" + #: src/effects/Amplify.cpp msgid "Increases or decreases the volume of the audio you have selected" msgstr "提高或降低您所選擇的音訊的音量" #: src/effects/Amplify.cpp -msgid "Amplification (dB):" +#, fuzzy +msgid "&Amplification (dB):" msgstr "增幅 (分貝):" #: src/effects/Amplify.cpp @@ -6122,16 +6195,18 @@ msgid "Amplification dB" msgstr "增幅分貝" #: src/effects/Amplify.cpp -msgid "New Peak Amplitude (dB):" +#, fuzzy +msgid "&New Peak Amplitude (dB):" msgstr "新增峰值振幅 (分貝):" #: src/effects/Amplify.cpp -msgid "Allow clipping" +#, fuzzy +msgid "Allo&w clipping" msgstr "允許削波" -#: src/effects/Amplify.h -msgid "Amplify" -msgstr "增幅" +#: src/effects/AutoDuck.cpp +msgid "Auto Duck" +msgstr "自動閃避" #: src/effects/AutoDuck.cpp msgid "" @@ -6159,13 +6234,14 @@ msgid "" "track(s)." msgstr "自動閃避需要在選擇的軌道下方有一個控制軌道。" -#: src/effects/AutoDuck.cpp -msgid "Duck amount:" -msgstr "閃避總量:" +#: src/effects/AutoDuck.cpp src/effects/TruncSilence.cpp +msgid "db" +msgstr "" #: src/effects/AutoDuck.cpp -msgid "Maximum pause:" -msgstr "最大暫停:" +#, fuzzy +msgid "Duck &amount:" +msgstr "閃避總量:" #. i18n-hint: Name of time display format that shows time in seconds #: src/effects/AutoDuck.cpp src/effects/TruncSilence.cpp @@ -6175,28 +6251,43 @@ msgid "seconds" msgstr "秒" #: src/effects/AutoDuck.cpp -msgid "Outer fade down length:" +#, fuzzy +msgid "Ma&ximum pause:" +msgstr "最大暫停:" + +#: src/effects/AutoDuck.cpp +#, fuzzy +msgid "Outer fade &down length:" msgstr "向外漸弱長度:" #: src/effects/AutoDuck.cpp -msgid "Outer fade up length:" +#, fuzzy +msgid "Outer fade &up length:" msgstr "向外漸強長度:" #: src/effects/AutoDuck.cpp -msgid "Inner fade down length:" +#, fuzzy +msgid "Inner fade d&own length:" msgstr "向內漸弱長度:" #: src/effects/AutoDuck.cpp -msgid "Inner fade up length:" +#, fuzzy +msgid "Inner &fade up length:" msgstr "向內漸強長度:" +#: src/effects/AutoDuck.cpp src/effects/Compressor.cpp +#: src/effects/TruncSilence.cpp +#, fuzzy +msgid "&Threshold:" +msgstr "臨界值:" + #: src/effects/AutoDuck.cpp msgid "Preview not available" msgstr "無法提供預覽" -#: src/effects/AutoDuck.h -msgid "Auto Duck" -msgstr "自動閃避" +#: src/effects/BassTreble.cpp +msgid "Bass and Treble" +msgstr "低音和高音" #: src/effects/BassTreble.cpp msgid "Simple tone control effect" @@ -6238,9 +6329,9 @@ msgstr "強度" msgid "&Link Volume control to Tone controls" msgstr "連接音量控制與音調控制(&L)" -#: src/effects/BassTreble.h -msgid "Bass and Treble" -msgstr "低音和高音" +#: src/effects/ChangePitch.cpp +msgid "Change Pitch" +msgstr "變更音高" #: src/effects/ChangePitch.cpp msgid "Changes the pitch of a track without changing its tempo" @@ -6270,16 +6361,29 @@ msgstr "音高" msgid "from" msgstr "從" +#. i18n-hint: changing a quantity "from" one value "to" another +#: src/effects/ChangePitch.cpp src/effects/ChangeSpeed.cpp +#: src/effects/ChangeTempo.cpp +#, fuzzy +msgid "&from" +msgstr "從" + #: src/effects/ChangePitch.cpp msgid "from Octave" msgstr "從八度音" #. i18n-hint: changing a quantity "from" one value "to" another #: src/effects/ChangePitch.cpp src/effects/ChangeSpeed.cpp -#: src/effects/ChangeTempo.cpp src/effects/Loudness.cpp msgid "to" msgstr "到" +#. i18n-hint: changing a quantity "from" one value "to" another +#: src/effects/ChangePitch.cpp src/effects/ChangeSpeed.cpp +#: src/effects/ChangeTempo.cpp +#, fuzzy +msgid "&to" +msgstr "到" + #: src/effects/ChangePitch.cpp msgid "to Octave" msgstr "到八度音" @@ -6289,7 +6393,8 @@ msgid "Semitones (half-steps)" msgstr "半音" #: src/effects/ChangePitch.cpp -msgid "Semitones (half-steps):" +#, fuzzy +msgid "&Semitones (half-steps):" msgstr "半音:" #: src/effects/ChangePitch.cpp @@ -6300,13 +6405,25 @@ msgstr "頻率" msgid "from (Hz)" msgstr "從 (Hz)" +#: src/effects/ChangePitch.cpp +msgid "f&rom" +msgstr "" + #: src/effects/ChangePitch.cpp msgid "to (Hz)" msgstr "到 (Hz)" +#. i18n-hint: changing a quantity "from" one value "to" another +#: src/effects/ChangePitch.cpp src/effects/ChangeTempo.cpp +#: src/effects/Loudness.cpp +#, fuzzy +msgid "t&o" +msgstr "到" + #: src/effects/ChangePitch.cpp src/effects/ChangeSpeed.cpp #: src/effects/ChangeTempo.cpp -msgid "Percent Change:" +#, fuzzy +msgid "Percent C&hange:" msgstr "百分比變更:" #: src/effects/ChangePitch.cpp src/effects/ChangeSpeed.cpp @@ -6315,24 +6432,19 @@ msgid "Percent Change" msgstr "百分比變更" #: src/effects/ChangePitch.cpp src/effects/ChangeTempo.cpp -msgid "Use high quality stretching (slow)" +#, fuzzy +msgid "&Use high quality stretching (slow)" msgstr "使用高品質拉伸(慢)" -#: src/effects/ChangePitch.h -msgid "Change Pitch" -msgstr "變更音高" - #: src/effects/ChangeSpeed.cpp msgid "33⅓" msgstr "33⅓" #: src/effects/ChangeSpeed.cpp -#| msgid "4" msgid "45" msgstr "45" #: src/effects/ChangeSpeed.cpp -#| msgid "8" msgid "78" msgstr "78" @@ -6344,6 +6456,10 @@ msgstr "78" msgid "n/a" msgstr "(不適用)" +#: src/effects/ChangeSpeed.cpp +msgid "Change Speed" +msgstr "變更速度" + #: src/effects/ChangeSpeed.cpp msgid "Changes the speed of a track, also changing its pitch" msgstr "變更軌道速率,同時變更軌道的音高" @@ -6353,10 +6469,12 @@ msgid "Change Speed, affecting both Tempo and Pitch" msgstr "變更速率,同時影響拍速和音高" #: src/effects/ChangeSpeed.cpp -msgid "Speed Multiplier:" +#, fuzzy +msgid "&Speed Multiplier:" msgstr "速率倍數:" #. i18n-hint: "rpm" is an English abbreviation meaning "revolutions per minute". +#. "vinyl" refers to old-fashioned phonograph records #: src/effects/ChangeSpeed.cpp msgid "Standard Vinyl rpm:" msgstr "標準黑膠唱片每分鐘轉速:" @@ -6375,7 +6493,8 @@ msgid "Selection Length" msgstr "選取範圍長度" #: src/effects/ChangeSpeed.cpp -msgid "Current Length:" +#, fuzzy +msgid "C&urrent Length:" msgstr "目前長度:" #: src/effects/ChangeSpeed.cpp @@ -6383,12 +6502,13 @@ msgid "Current length of selection." msgstr "目前選取範圍長度。" #: src/effects/ChangeSpeed.cpp -msgid "New Length:" +#, fuzzy +msgid "&New Length:" msgstr "新的長度:" -#: src/effects/ChangeSpeed.h -msgid "Change Speed" -msgstr "變更速度" +#: src/effects/ChangeTempo.cpp +msgid "Change Tempo" +msgstr "變更拍速" #: src/effects/ChangeTempo.cpp msgid "Changes the tempo of a selection without changing its pitch" @@ -6425,9 +6545,9 @@ msgstr "長度 (秒)" msgid "Length in seconds from %s, to" msgstr "從 %s 開始的長度(秒),到" -#: src/effects/ChangeTempo.h -msgid "Change Tempo" -msgstr "變更拍速" +#: src/effects/ClickRemoval.cpp +msgid "Click Removal" +msgstr "喀嚦聲移除" #: src/effects/ClickRemoval.cpp msgid "Click Removal is designed to remove clicks on audio tracks" @@ -6443,7 +6563,8 @@ msgid "Selection must be larger than %d samples." msgstr "選取範圍必須大於 %d 個取樣。" #: src/effects/ClickRemoval.cpp -msgid "Threshold (lower is more sensitive):" +#, fuzzy +msgid "&Threshold (lower is more sensitive):" msgstr "臨界值 (越低則越靈敏):" #: src/effects/ClickRemoval.cpp src/effects/Compressor.cpp @@ -6451,21 +6572,23 @@ msgid "Threshold" msgstr "臨界值" #: src/effects/ClickRemoval.cpp -msgid "Max Spike Width (higher is more sensitive):" +#, fuzzy +msgid "Max &Spike Width (higher is more sensitive):" msgstr "最大尖波寬度 (越高則越靈敏):" #: src/effects/ClickRemoval.cpp msgid "Max Spike Width" msgstr "最大尖波寬度" -#: src/effects/ClickRemoval.h -msgid "Click Removal" -msgstr "喀嚦聲移除" +#: src/effects/Compressor.cpp +msgid "Compressor" +msgstr "壓縮器" #: src/effects/Compressor.cpp msgid "Compresses the dynamic range of audio" msgstr "壓縮音訊的動態範圍" +#. i18n-hint: usually leave this as is as dB doesn't get translated #: src/effects/Compressor.cpp #, c-format msgid "%3d dB" @@ -6506,7 +6629,8 @@ msgid "Ratio %.1f to 1" msgstr "比率為 %.1f:1" #: src/effects/Compressor.cpp -msgid "Noise Floor:" +#, fuzzy +msgid "&Noise Floor:" msgstr "底噪:" #: src/effects/Compressor.cpp src/effects/Distortion.cpp @@ -6514,43 +6638,55 @@ msgid "Noise Floor" msgstr "底噪" #: src/effects/Compressor.cpp -msgid "Ratio:" +#, fuzzy +msgid "&Ratio:" msgstr "比率:" #: src/effects/Compressor.cpp msgid "Ratio" msgstr "比率" +#. i18n-hint: Particularly in percussion, sounds can be regarded as having +#. * an 'attack' phase where the sound builds up and a 'decay' where the +#. * sound dies away. So this means 'onset duration'. #: src/effects/Compressor.cpp -msgid "XXXX:1" -msgstr "XXXX:1" +#, fuzzy +msgid "&Attack Time:" +msgstr "起音時間:" #. i18n-hint: Particularly in percussion, sounds can be regarded as having #. * an 'attack' phase where the sound builds up and a 'decay' where the #. * sound dies away. So this means 'onset duration'. -#: src/effects/Compressor.cpp -msgid "Attack Time:" -msgstr "起音時間:" - #: src/effects/Compressor.cpp msgid "Attack Time" msgstr "起音時間" +#. i18n-hint: Particularly in percussion, sounds can be regarded as having +#. * an 'attack' phase where the sound builds up and a 'decay' or 'release' where the +#. * sound dies away. #: src/effects/Compressor.cpp -msgid "Release Time:" +#, fuzzy +msgid "R&elease Time:" msgstr "釋放時間:" +#. i18n-hint: Particularly in percussion, sounds can be regarded as having +#. * an 'attack' phase where the sound builds up and a 'decay' or 'release' where the +#. * sound dies away. #: src/effects/Compressor.cpp msgid "Release Time" msgstr "釋放時間" #. i18n-hint: Make-up, i.e. correct for any reduction, rather than fabricate it. #: src/effects/Compressor.cpp -msgid "Make-up gain for 0 dB after compressing" +#, fuzzy +msgid "Ma&ke-up gain for 0 dB after compressing" msgstr "壓縮後增益補償 0 分貝" +#. i18n-hint: "Compress" here means reduce variations of sound volume, +#. NOT related to file-size compression; Peaks means extremes in volume #: src/effects/Compressor.cpp -msgid "Compress based on Peaks" +#, fuzzy +msgid "C&ompress based on Peaks" msgstr "基於峰值進行壓縮" #: src/effects/Compressor.cpp @@ -6573,10 +6709,6 @@ msgstr "起音時間 %.2f 秒" msgid "Release Time %.1f secs" msgstr "釋放時間 %.1f 秒" -#: src/effects/Compressor.h -msgid "Compressor" -msgstr "壓縮器" - #: src/effects/Contrast.cpp msgid "You can only measure one track at a time." msgstr "一次只能量測一個軌道。" @@ -6601,6 +6733,7 @@ msgstr "" "無可供量測的目標。\n" "請選擇一個軌道的區段。" +#. i18n-hint: RMS abbreviates root mean square, a certain averaging method #: src/effects/Contrast.cpp msgid "" "Contrast Analyzer, for measuring RMS volume differences between two " @@ -6665,7 +6798,7 @@ msgstr "重設(&E)" msgid "&Difference:" msgstr "差異(&D):" -#: src/effects/Contrast.cpp src/menus/HelpMenus.cpp +#: src/effects/Contrast.cpp src/menus/HelpMenus.cpp src/prefs/GUIPrefs.cpp msgid "&Help" msgstr "說明(&H)" @@ -6690,7 +6823,7 @@ msgid "indeterminate" msgstr "不確定" #. i18n-hint: dB abbreviates decibels -#. i18n-hint: RMS abbreviates root mean square, a certain averaging method +#. * RMS abbreviates root mean square, a certain averaging method #: src/effects/Contrast.cpp #, c-format msgid "%.2f dB RMS" @@ -6706,14 +6839,14 @@ msgid "Difference is indeterminate." msgstr "差異是不確定的。" #. i18n-hint: dB abbreviates decibels -#. i18n-hint: RMS abbreviates root mean square, a certain averaging method +#. RMS abbreviates root mean square, a certain averaging method #: src/effects/Contrast.cpp #, c-format msgid "Difference = %.2f RMS dB." msgstr "差異 = %.2f 均方根分貝。" #. i18n-hint: dB abbreviates decibels -#. i18n-hint: RMS abbreviates root mean square, a certain averaging method +#. RMS abbreviates root mean square, a certain averaging method #: src/effects/Contrast.cpp msgid "Difference = infinite RMS dB." msgstr "差異 = 無限大均方根分貝。" @@ -6730,7 +6863,7 @@ msgstr "背景電平過高" msgid "Background higher than foreground" msgstr "背景電平高於前景電平" -#. i18n-hint: WCAG abbreviates Web Content Accessibility Guidelines +#. i18n-hint: WCAG2 is the 'Web Content Accessibility Guidelines (WCAG) 2.0', see http://www.w3.org/TR/WCAG20/ #: src/effects/Contrast.cpp msgid "WCAG2 Pass" msgstr "WCAG2 符合" @@ -6749,6 +6882,7 @@ msgstr "目前差異" msgid "Measured foreground level" msgstr "已量測的前景強度" +#. i18n-hint: short form of 'decibels' #: src/effects/Contrast.cpp #, c-format msgid "%.2f dB" @@ -6828,6 +6962,14 @@ msgstr "已收集資料" msgid "%d %s %02d %02dh %02dm %02ds" msgstr "%d %s %02d %02dh %02dm %02ds" +#: src/effects/Contrast.cpp +msgid "Contrast Analysis (WCAG 2 compliance)" +msgstr "對比分析 (遵循 WCAG 2)" + +#: src/effects/Contrast.cpp +msgid "Contrast..." +msgstr "對比..." + #: src/effects/Distortion.cpp msgid "Hard Clipping" msgstr "硬削波" @@ -6970,6 +7112,10 @@ msgstr "參數 2" msgid "Number of repeats" msgstr "重複次數" +#: src/effects/Distortion.cpp +msgid "Distortion" +msgstr "破音" + #: src/effects/Distortion.cpp msgid "Waveshaping distortion effect" msgstr "波成形破音效果(Waveshaping distortion effect)" @@ -7047,37 +7193,32 @@ msgid "Residual level" msgstr "剩餘等級" #: src/effects/Distortion.cpp -#| msgid " (Not Used):" msgid "(Not Used):" msgstr "(未使用):" #. i18n-hint: Control range. #: src/effects/Distortion.cpp -#| msgid " (-100 to 0 dB):" msgid "(-100 to 0 dB):" msgstr "(-100 至 0 分貝):" #. i18n-hint: Control range. #: src/effects/Distortion.cpp -#| msgid " (-80 to -20 dB):" msgid "(-80 to -20 dB):" msgstr "(-80 至 -20 分貝):" #. i18n-hint: Control range. #: src/effects/Distortion.cpp -#| msgid " (0 to 100):" msgid "(0 to 100):" msgstr "(0 至 100):" #. i18n-hint: Control range. #: src/effects/Distortion.cpp -#| msgid " (0 to 5):" msgid "(0 to 5):" msgstr "(0 至 5):" -#: src/effects/Distortion.h -msgid "Distortion" -msgstr "破音" +#: src/effects/DtmfGen.cpp +msgid "DTMF Tones" +msgstr "雙音多頻音" #: src/effects/DtmfGen.cpp msgid "" @@ -7086,15 +7227,30 @@ msgid "" msgstr "生成雙音多頻(DTMF)音,類似於電話機撥號音" #: src/effects/DtmfGen.cpp -msgid "DTMF sequence:" +msgid "" +"DTMF sequence empty.\n" +"Check ALL settings for this effect." +msgstr "" + +#: src/effects/DtmfGen.cpp +#, fuzzy +msgid "DTMF &sequence:" msgstr "雙音多頻序列:" #: src/effects/DtmfGen.cpp src/effects/Noise.cpp src/effects/ToneGen.cpp -msgid "Amplitude (0-1):" +#, fuzzy +msgid "&Amplitude (0-1):" msgstr "振幅 (0 至 1):" +#: src/effects/DtmfGen.cpp src/effects/Noise.cpp src/effects/Silence.cpp +#: src/effects/ToneGen.cpp src/effects/TruncSilence.cpp +#: src/effects/lv2/LV2Effect.cpp +msgid "&Duration:" +msgstr "持續時間(&D):" + #: src/effects/DtmfGen.cpp -msgid "Tone/silence ratio:" +#, fuzzy +msgid "&Tone/silence ratio:" msgstr "單音/靜音比率:" #: src/effects/DtmfGen.cpp @@ -7103,7 +7259,6 @@ msgstr "工作週期:" #: src/effects/DtmfGen.cpp #, c-format -#| msgid "%.1f secs" msgid "%.1f %%" msgstr "%.1f %%" @@ -7124,13 +7279,12 @@ msgstr "靜音持續時間:" #. i18n-hint milliseconds #: src/effects/DtmfGen.cpp #, c-format -#| msgid "%.0f ms" msgid "%0.f ms" msgstr "%0.f ms" -#: src/effects/DtmfGen.h -msgid "DTMF Tones" -msgstr "雙音多頻音" +#: src/effects/Echo.cpp +msgid "Echo" +msgstr "回音" #: src/effects/Echo.cpp msgid "Repeats the selected audio again and again" @@ -7141,14 +7295,62 @@ msgstr "不停重複選擇音訊" msgid "Requested value exceeds memory capacity." msgstr "要求值超過記憶體容量。" -#: src/effects/Echo.h -msgid "Echo" -msgstr "回音" +#: src/effects/Echo.cpp +#, fuzzy +msgid "&Delay time (seconds):" +msgstr "延遲時間 (秒):" + +#: src/effects/Echo.cpp +#, fuzzy +msgid "D&ecay factor:" +msgstr "衰減係數:" #: src/effects/Effect.cpp msgid "Built-in" msgstr "內嵌" +#: src/effects/Effect.cpp +#, fuzzy +msgid "Export Effect Parameters" +msgstr "編輯參數(&E)" + +#: src/effects/Effect.cpp +#, fuzzy +msgid "Presets (*.txt)|*.txt|All files|*" +msgstr "文字檔案 (*.txt)|*.txt|所有檔案|*" + +#: src/effects/Effect.cpp src/effects/VST/VSTEffect.cpp +#: src/xml/XMLFileReader.cpp +#, c-format +msgid "Could not open file: \"%s\"" +msgstr "無法開啟檔案:\"%s\"" + +#: src/effects/Effect.cpp src/effects/VST/VSTEffect.cpp +msgid "Error Saving Effect Presets" +msgstr "儲存效果預設集時發生錯誤" + +#: src/effects/Effect.cpp src/effects/VST/VSTEffect.cpp +#, c-format +msgid "Error writing to file: \"%s\"" +msgstr "寫入檔案時發生錯誤:%s" + +#: src/effects/Effect.cpp +#, fuzzy +msgid "Import Effect Parameters" +msgstr "編輯參數(&E)" + +#. i18n-hint %s will be replaced by a file name +#: src/effects/Effect.cpp +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: is not a valid presets file.\n" +msgstr "「%s」不是有效的檔案路徑" + +#. i18n-hint %s will be replaced by a file name +#: src/effects/Effect.cpp +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: is for a different Effect, Generator or Analyzer.\n" +msgstr "外掛程式管理器:效果器,生成器和分析器" + #: src/effects/Effect.cpp msgid "Preparing preview" msgstr "正在準備預覽" @@ -7157,167 +7359,6 @@ msgstr "正在準備預覽" msgid "Previewing" msgstr "正在預覽" -#: src/effects/Effect.cpp -msgid "Some Command" -msgstr "一些指令" - -#: src/effects/Effect.cpp -msgid "&Manage" -msgstr "管理(&M)" - -#: src/effects/Effect.cpp -msgid "Manage presets and options" -msgstr "管理預設集和選項" - -#. i18n-hint: The access key "&P" should be the same in -#. "Stop &Playback" and "Start &Playback" -#: src/effects/Effect.cpp -msgid "Start &Playback" -msgstr "開始播放(&P)" - -#: src/effects/Effect.cpp -msgid "Start and stop playback" -msgstr "開始和停止播放" - -#: src/effects/Effect.cpp -msgid "Preview effect" -msgstr "預覽效果" - -#: src/effects/Effect.cpp -msgid "&Preview effect" -msgstr "預覽效果(&P)" - -#: src/effects/Effect.cpp -msgid "Skip &Backward" -msgstr "後退(&B)" - -#: src/effects/Effect.cpp -msgid "Skip backward" -msgstr "後退" - -#: src/effects/Effect.cpp -msgid "Skip &Forward" -msgstr "前進(&F)" - -#: src/effects/Effect.cpp -msgid "Skip forward" -msgstr "前進" - -#: src/effects/Effect.cpp -msgid "Enable" -msgstr "啟用" - -#: src/effects/Effect.cpp -msgid "User Presets" -msgstr "使用者預設集" - -#: src/effects/Effect.cpp -msgid "Save Preset..." -msgstr "儲存預設集..." - -#: src/effects/Effect.cpp src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp -msgid "Delete Preset" -msgstr "刪除預設集" - -#: src/effects/Effect.cpp -msgid "Defaults" -msgstr "預設值" - -#: src/effects/Effect.cpp -msgid "Factory Presets" -msgstr "出廠預設集" - -#: src/effects/Effect.cpp src/menus/PluginMenus.cpp -msgid "Import..." -msgstr "匯入..." - -#: src/effects/Effect.cpp src/menus/PluginMenus.cpp -msgid "Export..." -msgstr "匯出..." - -#: src/effects/Effect.cpp src/widgets/Meter.cpp -msgid "Options..." -msgstr "選項..." - -#: src/effects/Effect.cpp -#, c-format -msgid "Type: %s" -msgstr "類型:%s" - -#: src/effects/Effect.cpp -#, c-format -msgid "Name: %s" -msgstr "名稱:%s" - -#: src/effects/Effect.cpp -#, c-format -msgid "Version: %s" -msgstr "版本:%s" - -#: src/effects/Effect.cpp -#, c-format -msgid "Vendor: %s" -msgstr "經銷商:%s" - -#: src/effects/Effect.cpp -#, c-format -msgid "Description: %s" -msgstr "說明:%s" - -#: src/effects/Effect.cpp -msgid "About" -msgstr "關於" - -#: src/effects/Effect.cpp -#, c-format -msgid "Are you sure you want to delete \"%s\"?" -msgstr "您確定想要刪除 %s 嗎?" - -#: src/effects/Effect.cpp src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp -msgid "Save Preset" -msgstr "儲存預設集" - -#: src/effects/Effect.cpp -msgid "Preset name:" -msgstr "預設集名稱:" - -#: src/effects/Effect.cpp -msgid "You must specify a name" -msgstr "您必須具體指定一個名稱" - -#: src/effects/Effect.cpp -msgid "" -"Preset already exists.\n" -"\n" -"Replace?" -msgstr "預設集已經存在。是否取代?" - -#. i18n-hint: The access key "&P" should be the same in -#. "Stop &Playback" and "Start &Playback" -#: src/effects/Effect.cpp -msgid "Stop &Playback" -msgstr "停止播放(&P)" - -#: src/effects/Effect.cpp src/toolbars/ControlToolBar.cpp -msgid "Play" -msgstr "播放" - -#: src/effects/Effect.cpp -msgid "Select Preset" -msgstr "選擇預設集" - -#: src/effects/Effect.cpp -msgid "&Preset:" -msgstr "預設集(&P):" - -#: src/effects/Effect.cpp -msgid "Current Settings" -msgstr "目前設定" - -#: src/effects/Effect.cpp -msgid "Factory Defaults" -msgstr "出廠預設值" - #. i18n-hint: "Nyquist" is an embedded interpreted programming language in #. Audacity, named in honor of the Swedish-American Harry Nyquist (or Nyqvist). #. In the translations of this and other strings, you may transliterate the @@ -7326,13 +7367,6 @@ msgstr "出廠預設值" msgid "Nyquist" msgstr "Nyquist" -#. i18n-hint: %s will be the name of the effect which will be -#. * repeated if this menu item is chosen -#: src/effects/EffectManager.cpp src/menus/PluginMenus.cpp -#, c-format -msgid "Repeat %s" -msgstr "重複 %s" - #: src/effects/EffectManager.cpp #, c-format msgid "Applied effect: %s" @@ -7343,6 +7377,30 @@ msgstr "套用的效果:%s" msgid "Applied command: %s" msgstr "套用的指令:%s" +#: src/effects/EffectManager.cpp +msgid "Select Preset" +msgstr "選擇預設集" + +#: src/effects/EffectManager.cpp +msgid "&Preset:" +msgstr "預設集(&P):" + +#: src/effects/EffectManager.cpp src/effects/EffectUI.cpp +msgid "User Presets" +msgstr "使用者預設集" + +#: src/effects/EffectManager.cpp src/effects/EffectUI.cpp +msgid "Factory Presets" +msgstr "出廠預設集" + +#: src/effects/EffectManager.cpp +msgid "Current Settings" +msgstr "目前設定" + +#: src/effects/EffectManager.cpp +msgid "Factory Defaults" +msgstr "出廠預設值" + #: src/effects/EffectManager.cpp #, c-format msgid "" @@ -7381,75 +7439,219 @@ msgstr "" msgid "Command failed to initialize" msgstr "初始化指令失敗" -#: src/effects/EffectRack.cpp +#: src/effects/EffectUI.cpp msgid "Effects Rack" msgstr "效果組" -#: src/effects/EffectRack.cpp +#: src/effects/EffectUI.cpp msgid "&Apply" msgstr "套用(&A)" -#: src/effects/EffectRack.cpp +#: src/effects/EffectUI.cpp msgid "Latency: 0" msgstr "遲滯:0" -#: src/effects/EffectRack.cpp +#: src/effects/EffectUI.cpp msgid "&Bypass" msgstr "帶通(&B)" -#: src/effects/EffectRack.cpp +#: src/effects/EffectUI.cpp msgid "Active State" msgstr "活動狀態" -#: src/effects/EffectRack.cpp +#: src/effects/EffectUI.cpp msgid "Set effect active state" msgstr "設定效果活動狀態" -#: src/effects/EffectRack.cpp +#: src/effects/EffectUI.cpp msgid "Show/Hide Editor" msgstr "顯示/隱藏編輯器" -#: src/effects/EffectRack.cpp +#: src/effects/EffectUI.cpp msgid "Open/close effect editor" msgstr "開啟/關閉效果編輯器" -#: src/effects/EffectRack.cpp +#: src/effects/EffectUI.cpp msgid "Move Up" msgstr "上移" -#: src/effects/EffectRack.cpp +#: src/effects/EffectUI.cpp msgid "Move effect up in the rack" msgstr "置頂" -#: src/effects/EffectRack.cpp +#: src/effects/EffectUI.cpp msgid "Move Down" msgstr "下移" -#: src/effects/EffectRack.cpp +#: src/effects/EffectUI.cpp msgid "Move effect down in the rack" msgstr "置底" -#: src/effects/EffectRack.cpp +#: src/effects/EffectUI.cpp msgid "Favorite" msgstr "喜愛" -#: src/effects/EffectRack.cpp +#: src/effects/EffectUI.cpp msgid "Mark effect as a favorite" msgstr "將效果標記為喜愛" -#: src/effects/EffectRack.cpp +#: src/effects/EffectUI.cpp msgid "Remove effect from the rack" msgstr "將效果從組中移除" -#: src/effects/EffectRack.cpp +#: src/effects/EffectUI.cpp msgid "Name of the effect" msgstr "效果名稱" -#: src/effects/EffectRack.cpp +#: src/effects/EffectUI.cpp #, c-format msgid "Latency: %4d" msgstr "遲滯:%4d" +#: src/effects/EffectUI.cpp +msgid "Some Command" +msgstr "一些指令" + +#: src/effects/EffectUI.cpp +msgid "Manage presets and options" +msgstr "管理預設集和選項" + +#: src/effects/EffectUI.cpp +msgid "&Manage" +msgstr "管理(&M)" + +#: src/effects/EffectUI.cpp +msgid "Start and stop playback" +msgstr "開始和停止播放" + +#. i18n-hint: The access key "&P" should be the same in +#. "Stop &Playback" and "Start &Playback" +#: src/effects/EffectUI.cpp +msgid "Start &Playback" +msgstr "開始播放(&P)" + +#: src/effects/EffectUI.cpp +msgid "Preview effect" +msgstr "預覽效果" + +#: src/effects/EffectUI.cpp +msgid "&Preview effect" +msgstr "預覽效果(&P)" + +#: src/effects/EffectUI.cpp +msgid "Skip backward" +msgstr "後退" + +#: src/effects/EffectUI.cpp +msgid "Skip &Backward" +msgstr "後退(&B)" + +#: src/effects/EffectUI.cpp +msgid "Skip forward" +msgstr "前進" + +#: src/effects/EffectUI.cpp +msgid "Skip &Forward" +msgstr "前進(&F)" + +#: src/effects/EffectUI.cpp +msgid "Enable" +msgstr "啟用" + +#: src/effects/EffectUI.cpp +msgid "Save Preset..." +msgstr "儲存預設集..." + +#: src/effects/EffectUI.cpp src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp +msgid "Delete Preset" +msgstr "刪除預設集" + +#: src/effects/EffectUI.cpp +msgid "Defaults" +msgstr "預設值" + +#: src/effects/EffectUI.cpp src/menus/PluginMenus.cpp +msgid "Import..." +msgstr "匯入..." + +#: src/effects/EffectUI.cpp src/menus/PluginMenus.cpp +msgid "Export..." +msgstr "匯出..." + +#: src/effects/EffectUI.cpp src/widgets/Meter.cpp +msgid "Options..." +msgstr "選項..." + +#: src/effects/EffectUI.cpp +#, c-format +msgid "Type: %s" +msgstr "類型:%s" + +#: src/effects/EffectUI.cpp +#, c-format +msgid "Name: %s" +msgstr "名稱:%s" + +#: src/effects/EffectUI.cpp +#, c-format +msgid "Version: %s" +msgstr "版本:%s" + +#: src/effects/EffectUI.cpp +#, c-format +msgid "Vendor: %s" +msgstr "經銷商:%s" + +#: src/effects/EffectUI.cpp +#, c-format +msgid "Description: %s" +msgstr "說明:%s" + +#: src/effects/EffectUI.cpp +msgid "About" +msgstr "關於" + +#: src/effects/EffectUI.cpp +#, c-format +msgid "Are you sure you want to delete \"%s\"?" +msgstr "您確定想要刪除 %s 嗎?" + +#: src/effects/EffectUI.cpp src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp +msgid "Save Preset" +msgstr "儲存預設集" + +#: src/effects/EffectUI.cpp +msgid "Preset name:" +msgstr "預設集名稱:" + +#: src/effects/EffectUI.cpp +msgid "You must specify a name" +msgstr "您必須具體指定一個名稱" + +#: src/effects/EffectUI.cpp +msgid "" +"Preset already exists.\n" +"\n" +"Replace?" +msgstr "預設集已經存在。是否取代?" + +#. i18n-hint: The access key "&P" should be the same in +#. "Stop &Playback" and "Start &Playback" +#: src/effects/EffectUI.cpp +msgid "Stop &Playback" +msgstr "停止播放(&P)" + +#: src/effects/EffectUI.cpp src/toolbars/ControlToolBar.cpp +msgid "Play" +msgstr "播放" + +#. i18n-hint: %s will be the name of the effect which will be +#. * repeated if this menu item is chosen +#: src/effects/EffectUI.cpp src/menus/PluginMenus.cpp +#, c-format +msgid "Repeat %s" +msgstr "重複 %s" + #. i18n-hint: Technical term for a kind of curve. #: src/effects/Equalization.cpp msgid "B-spline" @@ -7463,6 +7665,19 @@ msgstr "餘弦" msgid "Cubic" msgstr "立方" +#: src/effects/Equalization.cpp +msgid "Equalization" +msgstr "等化" + +#: src/effects/Equalization.cpp plug-ins/eq-xml-to-txt-converter.ny +#, fuzzy +msgid "Filter Curve EQ" +msgstr "過濾曲線" + +#: src/effects/Equalization.cpp plug-ins/eq-xml-to-txt-converter.ny +msgid "Graphic EQ" +msgstr "圖形等化器" + #: src/effects/Equalization.cpp msgid "Adjusts the volume levels of particular frequencies" msgstr "調整特定頻率的音量強度" @@ -7513,7 +7728,8 @@ msgstr "" "選擇「儲存/管理曲線...」按鈕並重新命名「未命名」曲線,接著便可使用該曲線。" #: src/effects/Equalization.cpp -msgid "Filter Curve needs a different name" +#, fuzzy +msgid "Filter Curve EQ needs a different name" msgstr "過濾器曲線需要不同的名稱" #: src/effects/Equalization.cpp @@ -7560,6 +7776,12 @@ msgstr "%d Hz" msgid "%g kHz" msgstr "%g kHz" +#. i18n-hint k is SI abbreviation for x1,000. Usually unchanged in translation. +#: src/effects/Equalization.cpp +#, fuzzy, c-format +msgid "%gk" +msgstr "%g kHz" + #: src/effects/Equalization.cpp msgid "&EQ Type:" msgstr "等化器類型(&E):" @@ -7572,10 +7794,6 @@ msgstr "繪製曲線" msgid "&Draw" msgstr "繪製(&D)" -#: src/effects/Equalization.cpp src/effects/Equalization.h -msgid "Graphic EQ" -msgstr "圖形等化器" - #: src/effects/Equalization.cpp msgid "&Graphic" msgstr "圖形(&G)" @@ -7661,6 +7879,7 @@ msgstr "效能評測(&B)" msgid "unnamed" msgstr "未命名" +#. i18n-hint: EQ stands for 'Equalization'. #: src/effects/Equalization.cpp #, c-format msgid "" @@ -7820,14 +8039,6 @@ msgstr "曲線已匯出" msgid "No curves exported" msgstr "未匯出任何曲線" -#: src/effects/Equalization.h -msgid "Equalization" -msgstr "等化" - -#: src/effects/Equalization.h -msgid "Filter Curve" -msgstr "過濾曲線" - # times? #: src/effects/Equalization48x.cpp #, c-format @@ -7846,6 +8057,14 @@ msgstr "" "SSE:%s\n" "SSE 執行緒(Threaded):%s\n" +#: src/effects/Fade.cpp +msgid "Fade In" +msgstr "淡入" + +#: src/effects/Fade.cpp +msgid "Fade Out" +msgstr "淡出" + #: src/effects/Fade.cpp msgid "Applies a linear fade-in to the selected audio" msgstr "套用線性淡入至選擇的音訊" @@ -7854,13 +8073,9 @@ msgstr "套用線性淡入至選擇的音訊" msgid "Applies a linear fade-out to the selected audio" msgstr "套用線性淡出至選擇的音訊" -#: src/effects/Fade.h -msgid "Fade In" -msgstr "淡入" - -#: src/effects/Fade.h -msgid "Fade Out" -msgstr "淡出" +#: src/effects/FindClipping.cpp +msgid "Find Clipping" +msgstr "尋找削波" #: src/effects/FindClipping.cpp msgid "Creates labels where clipping is detected" @@ -7871,29 +8086,27 @@ msgid "Clipping" msgstr "削波" #: src/effects/FindClipping.cpp -msgid "Start threshold (samples):" +#, fuzzy +msgid "&Start threshold (samples):" msgstr "開始臨界值 (取樣點):" #: src/effects/FindClipping.cpp -msgid "Stop threshold (samples):" +#, fuzzy +msgid "St&op threshold (samples):" msgstr "停止臨界值 (取樣點):" -#: src/effects/FindClipping.h -msgid "Find Clipping" -msgstr "尋找削波" - #: src/effects/Generator.cpp msgid "There is not enough room available to generate the audio" msgstr "無足夠的可用空間來建立音訊" #: src/effects/Invert.cpp -msgid "Flips the audio samples upside-down, reversing their polarity" -msgstr "上下翻轉音訊樣本,顛倒兩極" - -#: src/effects/Invert.h msgid "Invert" msgstr "倒轉(上下)" +#: src/effects/Invert.cpp +msgid "Flips the audio samples upside-down, reversing their polarity" +msgstr "上下翻轉音訊樣本,顛倒兩極" + #: src/effects/LoadEffects.cpp msgid "Builtin Effects" msgstr "內嵌效果" @@ -7908,7 +8121,6 @@ msgstr "未知內建效果名稱" #: src/effects/Loudness.cpp #, fuzzy -#| msgid "Normalize loudness to" msgid "perceived loudness" msgstr "將響度正規化為" @@ -7916,15 +8128,17 @@ msgstr "將響度正規化為" msgid "RMS" msgstr "均方根" +#: src/effects/Loudness.cpp +msgid "Loudness Normalization" +msgstr "" + #: src/effects/Loudness.cpp #, fuzzy -#| msgid "Sets the peak amplitude of one or more tracks" msgid "Sets the loudness of one or more tracks" msgstr "設定一個或多個軌道的峰值振幅" #: src/effects/Loudness.cpp #, fuzzy -#| msgid "Normalize loudness to" msgid "Normalizing Loudness...\n" msgstr "將響度正規化為" @@ -7938,8 +8152,9 @@ msgstr "正在分析:%s" msgid "Processing: %s" msgstr "正在處理:%s" -#: src/effects/Loudness.cpp src/effects/Normalize.h -msgid "Normalize" +#: src/effects/Loudness.cpp +#, fuzzy +msgid "&Normalize" msgstr "正規化" #. i18n-hint: LUFS is a particular method for measuring loudnesss @@ -7952,12 +8167,14 @@ msgstr "響度 LUFS" msgid "LUFS" msgstr "LUFS" -#: src/effects/Loudness.cpp src/effects/Normalize.cpp -msgid "Normalize stereo channels independently" +#: src/effects/Loudness.cpp +#, fuzzy +msgid "Normalize &stereo channels independently" msgstr "個別正規化立體聲聲道" #: src/effects/Loudness.cpp -msgid "Treat mono as dual-mono (recommended)" +#, fuzzy +msgid "&Treat mono as dual-mono (recommended)" msgstr "將單聲道視為雙單聲道(建議)" #: src/effects/Loudness.cpp src/effects/Normalize.cpp @@ -7972,10 +8189,6 @@ msgstr "(最大 0 分貝)" msgid "RMS dB" msgstr "" -#: src/effects/Loudness.h -msgid "Loudness Normalization" -msgstr "" - #: src/effects/Noise.cpp msgid "Pink" msgstr "粉紅色" @@ -7984,18 +8197,19 @@ msgstr "粉紅色" msgid "Brownian" msgstr "布朗" +#: src/effects/Noise.cpp +msgid "Noise" +msgstr "噪音" + #: src/effects/Noise.cpp msgid "Generates one of three different types of noise" msgstr "生成三種之一的噪音" #: src/effects/Noise.cpp -msgid "Noise type:" +#, fuzzy +msgid "&Noise type:" msgstr "噪音類型:" -#: src/effects/Noise.h -msgid "Noise" -msgstr "噪音" - #: src/effects/NoiseReduction.cpp #, fuzzy msgid "Median" @@ -8020,7 +8234,6 @@ msgstr "" #: src/effects/NoiseReduction.cpp #, fuzzy -#| msgid "4 (default)" msgid "Hann, Hann (default)" msgstr "4(預設值)" @@ -8040,6 +8253,10 @@ msgstr "" msgid "Hamming, Reciprocal Hamming" msgstr "" +#: src/effects/NoiseReduction.cpp src/menus/PluginMenus.cpp +msgid "Noise Reduction" +msgstr "噪音抑制" + #: src/effects/NoiseReduction.cpp msgid "Removes background noise such as fans, tape noise, or hums" msgstr "移除背景噪音例如風扇聲、磁帶聲或者嗡嗡聲" @@ -8126,11 +8343,6 @@ msgstr "靈敏度(dB)(&V):" msgid "Old Sensitivity" msgstr "舊的靈敏度" -#: src/effects/NoiseReduction.cpp src/effects/NoiseReduction.h -#: src/menus/PluginMenus.cpp -msgid "Noise Reduction" -msgstr "噪音抑制" - #: src/effects/NoiseReduction.cpp src/effects/NoiseRemoval.cpp msgid "Step 1" msgstr "第 1 步" @@ -8163,6 +8375,7 @@ msgstr "" msgid "Noise:" msgstr "噪音:" +#. i18n-hint: Translate differently from "Residue" ! #: src/effects/NoiseReduction.cpp msgid "Re&duce" msgstr "移除(&D)" @@ -8171,6 +8384,7 @@ msgstr "移除(&D)" msgid "&Isolate" msgstr "隔離(&I)" +#. i18n-hint: Means the difference between effect and original sound. Translate differently from "Reduce" ! #: src/effects/NoiseReduction.cpp msgid "Resid&ue" msgstr "剩餘(&U)" @@ -8180,16 +8394,14 @@ msgid "Advanced Settings" msgstr "進階設定" #: src/effects/NoiseReduction.cpp -#| msgid "&Window types" msgid "&Window types:" msgstr "視窗類型(&W):" #: src/effects/NoiseReduction.cpp -#| msgid "Window si&ze" msgid "Window si&ze:" msgstr "視窗大小(&Z):" -#: src/effects/NoiseReduction.cpp +#: src/effects/NoiseReduction.cpp src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp msgid "8" msgstr "8" @@ -8238,11 +8450,11 @@ msgid "16384" msgstr "16384" #: src/effects/NoiseReduction.cpp -#| msgid "S&teps per window" msgid "S&teps per window:" msgstr "每個視窗的音階數量(&T):" -#: src/effects/NoiseReduction.cpp src/export/ExportFLAC.cpp +#: src/effects/NoiseReduction.cpp src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp +#: src/export/ExportFLAC.cpp msgid "2" msgstr "2" @@ -8251,11 +8463,10 @@ msgid "4 (default)" msgstr "4(預設值)" #: src/effects/NoiseReduction.cpp -#| msgid "Discrimination &method" msgid "Discrimination &method:" msgstr "辨別方法(&M):" -#: src/effects/NoiseRemoval.cpp src/effects/NoiseRemoval.h +#: src/effects/NoiseRemoval.cpp msgid "Noise Removal" msgstr "噪音移除" @@ -8295,6 +8506,10 @@ msgstr "起音/衰減時間" msgid "Re&move" msgstr "移除(&M)" +#: src/effects/Normalize.cpp +msgid "Normalize" +msgstr "正規化" + #: src/effects/Normalize.cpp msgid "Sets the peak amplitude of one or more tracks" msgstr "設定一個或多個軌道的峰值振幅" @@ -8341,18 +8556,28 @@ msgid "Processing second track of stereo pair: %s" msgstr "正在處理立體聲對的第二個軌道:%s" #: src/effects/Normalize.cpp -msgid "Remove DC offset (center on 0.0 vertically)" +#, fuzzy +msgid "&Remove DC offset (center on 0.0 vertically)" msgstr "移除直流偏移 (垂直置中於 0.0)" #: src/effects/Normalize.cpp -#| msgid "Normalize peak amplitude to" -msgid "Normalize peak amplitude to " +#, fuzzy +msgid "&Normalize peak amplitude to " msgstr "將峰值振幅正規化為 " #: src/effects/Normalize.cpp msgid "Peak amplitude dB" msgstr "峰值振幅 (分貝)" +#: src/effects/Normalize.cpp +#, fuzzy +msgid "N&ormalize stereo channels independently" +msgstr "個別正規化立體聲聲道" + +#: src/effects/Paulstretch.cpp +msgid "Paulstretch" +msgstr "Paulstretch" + #: src/effects/Paulstretch.cpp #, fuzzy msgid "Paulstretch is only for an extreme time-stretch or \"stasis\" effect" @@ -8363,13 +8588,16 @@ msgstr "使用 Paulstretch 僅在極端的時間拉伸或者「停滯」效果" #. * will give an (approximately) 10 second sound #. #: src/effects/Paulstretch.cpp -msgid "Stretch Factor:" +#, fuzzy +msgid "&Stretch Factor:" msgstr "拉伸係數:" #: src/effects/Paulstretch.cpp -msgid "Time Resolution (seconds):" +#, fuzzy +msgid "&Time Resolution (seconds):" msgstr "時間解析度 (秒):" +#. i18n-hint: 'Time Resolution' is the name of a control in the Paulstretch effect. #: src/effects/Paulstretch.cpp #, c-format msgid "" @@ -8383,6 +8611,7 @@ msgstr "" "嘗試延長音訊選取部分為至少 %.1f 秒,\n" "或者減少「時間解析度」至少於 %.1f 秒。" +#. i18n-hint: 'Time Resolution' is the name of a control in the Paulstretch effect. #: src/effects/Paulstretch.cpp #, c-format msgid "" @@ -8396,6 +8625,7 @@ msgstr "" "對於目前的音訊選取部分,\n" "最大的「時間解析度」為 %.1f 秒。" +#. i18n-hint: 'Time Resolution' is the name of a control in the Paulstretch effect. #: src/effects/Paulstretch.cpp #, c-format msgid "" @@ -8409,9 +8639,9 @@ msgstr "" "嘗試延長音訊選取部分為至少 %.1f 秒,\n" "或者減少「時間解析度」至少於 %.1f 秒。" -#: src/effects/Paulstretch.h -msgid "Paulstretch" -msgstr "Paulstretch" +#: src/effects/Phaser.cpp +msgid "Phaser" +msgstr "相位器" #: src/effects/Phaser.cpp msgid "Combines phase-shifted signals with the original signal" @@ -8473,9 +8703,9 @@ msgstr "效果音增益 (分貝) (&O):" msgid "Output gain (dB)" msgstr "效果音增益 (分貝)" -#: src/effects/Phaser.h -msgid "Phaser" -msgstr "相位器" +#: src/effects/Repair.cpp +msgid "Repair" +msgstr "修復" #: src/effects/Repair.cpp msgid "Sets the peak amplitude of a one or more tracks" @@ -8506,16 +8736,17 @@ msgstr "" "\n" "周圍的音訊越多,修復的效果就越好。" -#: src/effects/Repair.h -msgid "Repair" -msgstr "修復" +#: src/effects/Repeat.cpp +msgid "Repeat" +msgstr "重複" #: src/effects/Repeat.cpp msgid "Repeats the selection the specified number of times" msgstr "將選取部分重複指定的次數" #: src/effects/Repeat.cpp -msgid "Number of repeats to add:" +#, fuzzy +msgid "&Number of repeats to add:" msgstr "重複次數:" #: src/effects/Repeat.cpp @@ -8540,10 +8771,6 @@ msgstr "新的選取部分長度:%s" msgid "Warning: No repeats." msgstr "警告:沒有重複。" -#: src/effects/Repeat.h -msgid "Repeat" -msgstr "重複" - #: src/effects/Reverb.cpp msgid "Vocal I" msgstr "人聲 I" @@ -8580,6 +8807,10 @@ msgstr "教堂大廳" msgid "Cathedral" msgstr "大教堂" +#: src/effects/Reverb.cpp +msgid "Reverb" +msgstr "殘響" + #: src/effects/Reverb.cpp msgid "Adds ambience or a \"hall effect\"" msgstr "增加環境音效或「演奏廳效果」" @@ -8624,24 +8855,19 @@ msgstr "立體聲寬度 (%)(&T):" msgid "Wet O&nly" msgstr "僅效果音(&N)" -#: src/effects/Reverb.cpp src/effects/Reverb.h -msgid "Reverb" -msgstr "殘響" - #: src/effects/Reverb.cpp #, c-format -#| msgid "Reverb" msgid "Reverb: %s" msgstr "殘響:%s" #: src/effects/Reverse.cpp -msgid "Reverses the selected audio" -msgstr "翻轉選擇的音訊" - -#: src/effects/Reverse.h msgid "Reverse" msgstr "反轉(時間)" +#: src/effects/Reverse.cpp +msgid "Reverses the selected audio" +msgstr "翻轉選擇的音訊" + #: src/effects/SBSMSEffect.h msgid "SBSMS Time / Pitch Stretch" msgstr "SBSMS 時間/音高拉伸" @@ -8669,6 +8895,10 @@ msgstr "低通" msgid "Highpass" msgstr "高通" +#: src/effects/ScienFilter.cpp +msgid "Classic Filters" +msgstr "傳統過濾器" + #. i18n-hint: "infinite impulse response" #: src/effects/ScienFilter.cpp msgid "Performs IIR filtering that emulates analog filters" @@ -8682,6 +8912,7 @@ msgstr "如要套用過濾器,所有選擇的軌道必須具有相同的取樣 msgid "&Filter Type:" msgstr "過濾器類型(&F):" +#. i18n-hint: 'Order' means the complexity of the filter, and is a number between 1 and 10. #: src/effects/ScienFilter.cpp msgid "O&rder:" msgstr "順序(&R):" @@ -8714,10 +8945,6 @@ msgstr "最小阻帶衰減(&T):" msgid "Minimum S&topband Attenuation (dB)" msgstr "最小阻帶衰減 (分貝)" -#: src/effects/ScienFilter.h -msgid "Classic Filters" -msgstr "傳統過濾器" - #: src/effects/ScoreAlignDialog.cpp msgid "Align MIDI to Audio" msgstr "將 MIDI 與音訊同步" @@ -8754,10 +8981,18 @@ msgstr "靜音臨界值:" msgid "Silence Threshold" msgstr "靜音臨界值" +#. i18n-hint: The English would be clearer if it had 'Duration' rather than 'Time' +#. This is a NEW experimental effect, and until we have it documented in the user +#. manual we don't have a clear description of what this parameter does. +#. It is OK to leave it in English. #: src/effects/ScoreAlignDialog.cpp msgid "Presmooth Time:" msgstr "預平滑時間:" +#. i18n-hint: The English would be clearer if it had 'Duration' rather than 'Time' +#. This is a NEW experimental effect, and until we have it documented in the user +#. manual we don't have a clear description of what this parameter does. +#. It is OK to leave it in English. #: src/effects/ScoreAlignDialog.cpp msgid "Presmooth Time" msgstr "預平滑時間" @@ -8770,6 +9005,10 @@ msgstr "預平滑時間" msgid "Line Time:" msgstr "線時間:" +#. i18n-hint: The English would be clearer if it had 'Duration' rather than 'Time' +#. This is a NEW experimental effect, and until we have it documented in the user +#. manual we don't have a clear description of what this parameter does. +#. It is OK to leave it in English. #: src/effects/ScoreAlignDialog.cpp msgid "Line Time" msgstr "線時間" @@ -8778,6 +9017,10 @@ msgstr "線時間" msgid "Smooth Time:" msgstr "平滑時間:" +#. i18n-hint: The English would be clearer if it had 'Duration' rather than 'Time' +#. This is a NEW experimental effect, and until we have it documented in the user +#. manual we don't have a clear description of what this parameter does. +#. It is OK to leave it in English. #: src/effects/ScoreAlignDialog.cpp msgid "Smooth Time" msgstr "平滑時間" @@ -8795,21 +9038,25 @@ msgstr "設為預設值" msgid "%.3f" msgstr "%.3f" +#: src/effects/Silence.cpp src/menus/EditMenus.cpp +msgid "Silence" +msgstr "靜音" + #: src/effects/Silence.cpp msgid "Creates audio of zero amplitude" msgstr "建立零振幅音訊" -#: src/effects/Silence.h src/menus/EditMenus.cpp -msgid "Silence" -msgstr "靜音" +#: src/effects/StereoToMono.cpp +msgid "Stereo To Mono" +msgstr "立體聲轉為單聲道" #: src/effects/StereoToMono.cpp msgid "Converts stereo tracks to mono" msgstr "立體聲軌道轉為單聲道" -#: src/effects/StereoToMono.h -msgid "Stereo To Mono" -msgstr "立體聲轉為單聲道" +#: src/effects/TimeScale.cpp +msgid "Sliding Stretch" +msgstr "滑動拉伸" #: src/effects/TimeScale.cpp msgid "Allows continuous changes to the tempo and/or pitch" @@ -8828,7 +9075,8 @@ msgid "Initial Pitch Shift" msgstr "初始音高位移" #: src/effects/TimeScale.cpp -msgid "(semitones) [-12 to 12]:" +#, fuzzy +msgid "(&semitones) [-12 to 12]:" msgstr "(半音) [-12 到 12]:" #: src/effects/TimeScale.cpp @@ -8839,12 +9087,12 @@ msgstr "(%) [-50 到 100]:" msgid "Final Pitch Shift" msgstr "最終音高位移" -#: src/effects/TimeScale.h -msgid "Sliding Stretch" -msgstr "滑動拉伸" +#: src/effects/TimeScale.cpp +#, fuzzy +msgid "(s&emitones) [-12 to 12]:" +msgstr "(半音) [-12 到 12]:" #: src/effects/ToneGen.cpp src/prefs/SpectrogramSettings.cpp -#: src/prefs/WaveformSettings.cpp msgid "Logarithmic" msgstr "對數" @@ -8864,6 +9112,14 @@ msgstr "鋸齒波" msgid "Square, no alias" msgstr "方波,無混疊" +#: src/effects/ToneGen.cpp +msgid "Chirp" +msgstr "啁啾聲" + +#: src/effects/ToneGen.cpp +msgid "Tone" +msgstr "單音" + #: src/effects/ToneGen.cpp msgid "Generates an ascending or descending tone of one of four types" msgstr "生成四種之一的上升或下降音" @@ -8873,11 +9129,13 @@ msgid "Generates a constant frequency tone of one of four types" msgstr "生成四種之一的固定頻率音" #: src/effects/ToneGen.cpp -msgid "Waveform:" +#, fuzzy +msgid "&Waveform:" msgstr "波形:" #: src/effects/ToneGen.cpp -msgid "Frequency (Hz):" +#, fuzzy +msgid "&Frequency (Hz):" msgstr "頻率 (赫茲):" #: src/effects/ToneGen.cpp @@ -8897,17 +9155,10 @@ msgid "Amplitude End" msgstr "振幅終點" #: src/effects/ToneGen.cpp -msgid "Interpolation:" +#, fuzzy +msgid "I&nterpolation:" msgstr "內插:" -#: src/effects/ToneGen.h -msgid "Chirp" -msgstr "啁啾聲" - -#: src/effects/ToneGen.h -msgid "Tone" -msgstr "單音" - #: src/effects/TruncSilence.cpp msgid "Truncate Detected Silence" msgstr "截斷偵測到的靜音" @@ -8916,6 +9167,10 @@ msgstr "截斷偵測到的靜音" msgid "Compress Excess Silence" msgstr "壓縮多餘的靜音" +#: src/effects/TruncSilence.cpp +msgid "Truncate Silence" +msgstr "截斷靜音" + #: src/effects/TruncSilence.cpp msgid "" "Automatically reduces the length of passages where the volume is below a " @@ -8933,24 +9188,23 @@ msgid "Detect Silence" msgstr "偵測靜音" #: src/effects/TruncSilence.cpp -msgid "Truncate to:" +#, fuzzy +msgid "Tr&uncate to:" msgstr "截斷至:" -#: src/effects/TruncSilence.cpp -msgid "Compress to:" -msgstr "壓縮為:" - #: src/effects/TruncSilence.cpp src/import/ImportRaw.cpp msgid "%" msgstr "%" #: src/effects/TruncSilence.cpp -msgid "Truncate tracks independently" -msgstr "個別截斷軌道" +#, fuzzy +msgid "C&ompress to:" +msgstr "壓縮為:" -#: src/effects/TruncSilence.h -msgid "Truncate Silence" -msgstr "截斷靜音" +#: src/effects/TruncSilence.cpp +#, fuzzy +msgid "Trunc&ate tracks independently" +msgstr "個別截斷軌道" #: src/effects/VST/VSTEffect.cpp msgid "VST Effects" @@ -9023,8 +9277,6 @@ msgstr "圖形模式" #: src/effects/VST/VSTEffect.cpp #, fuzzy -#| msgid "" -#| "Most VST effects have a graphical interface for setting parameter values." msgid "" "Most VST effects have a graphical interface for setting parameter values. A " "basic text-only method is also available. Reopen the effect for this to " @@ -9053,7 +9305,6 @@ msgid "Standard VST program file" msgstr "標準 VST 程式檔" #: src/effects/VST/VSTEffect.cpp -#| msgid "Audacity Project Files" msgid "Audacity VST preset file" msgstr "Audacity VST 預設集檔案" @@ -9070,7 +9321,6 @@ msgid "Load VST Preset:" msgstr "載入 VST 預設集:" #: src/effects/VST/VSTEffect.cpp -#| msgid "Select file" msgid "VST preset files" msgstr "VST 預設集檔案" @@ -9099,20 +9349,6 @@ msgstr "載入預設集檔案時無法分配記憶體空間。" msgid "Unable to read presets file." msgstr "無法讀取預設集檔案。" -#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp src/xml/XMLFileReader.cpp -#, c-format -msgid "Could not open file: \"%s\"" -msgstr "無法開啟檔案:\"%s\"" - -#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp -#, c-format -msgid "Error writing to file: \"%s\"" -msgstr "寫入檔案時發生錯誤:%s" - -#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp -msgid "Error Saving Effect Presets" -msgstr "儲存效果預設集時發生錯誤" - #: src/effects/VST/VSTEffect.cpp #, c-format msgid "This parameter file was saved from %s. Continue?" @@ -9124,6 +9360,10 @@ msgstr "此參數檔案是從 %s 儲存的。是否繼續?" msgid "VST" msgstr "VST" +#: src/effects/Wahwah.cpp +msgid "Wahwah" +msgstr "哇音" + #: src/effects/Wahwah.cpp msgid "" "Rapid tone quality variations, like that guitar sound so popular in the " @@ -9150,10 +9390,6 @@ msgstr "哇音訊率偏移 (%) (&T):" msgid "Wah frequency offset in percent" msgstr "哇音訊率偏移 (%)" -#: src/effects/Wahwah.h -msgid "Wahwah" -msgstr "哇音" - #. i18n-hint: Audio Unit is the name of an Apple audio software protocol #: src/effects/audiounits/AudioUnitEffect.cpp msgid "Audio Unit Effects" @@ -9213,8 +9449,8 @@ msgid "Basic" msgstr "基本" #: src/effects/audiounits/AudioUnitEffect.cpp -msgid "Export Audio Unit Presets" -msgstr "匯出 Audio Unit 預設集" +msgid "Import Audio Unit Presets" +msgstr "匯入 Audio Unit 預設集" #: src/effects/audiounits/AudioUnitEffect.cpp msgid "Presets (may select multiple)" @@ -9225,12 +9461,115 @@ msgid "Preset" msgstr "預設集" #: src/effects/audiounits/AudioUnitEffect.cpp -msgid "Import Audio Unit Presets" +msgid "Location" +msgstr "位置" + +#: src/effects/audiounits/AudioUnitEffect.cpp +#, fuzzy, c-format +msgid "Couldn't open \"%s\"" +msgstr "無法開啟檔案:\"%s\"" + +#: src/effects/audiounits/AudioUnitEffect.cpp +#, fuzzy, c-format +msgid "Unable to read the preset from \"%s\"" +msgstr "無法讀取預設集檔案。" + +#: src/effects/audiounits/AudioUnitEffect.cpp +#, fuzzy, c-format +msgid "Failed to encode preset from \"%s\"" +msgstr "" +"未能註冊:\n" +"%s" + +#: src/effects/audiounits/AudioUnitEffect.cpp +#, fuzzy +msgid "Unable to store preset in config file" +msgstr "無法讀取預設集檔案。" + +#: src/effects/audiounits/AudioUnitEffect.cpp +#, fuzzy, c-format +msgid "" +"Could not import \"%s\" preset\n" +"\n" +"%s" +msgstr "" +"無法將效果 %s 的參數\n" +"設定為 %s。" + +#: src/effects/audiounits/AudioUnitEffect.cpp +#, fuzzy, c-format +msgid "Couldn't create the \"%s\" directory" +msgstr "" +"無法建立目錄:\n" +" %s" + +#: src/effects/audiounits/AudioUnitEffect.cpp +#, fuzzy, c-format +msgid "Export Audio Unit Preset As %s:" +msgstr "匯出 Audio Unit 預設集" + +#: src/effects/audiounits/AudioUnitEffect.cpp +#, fuzzy +msgid "Standard Audio Unit preset file" +msgstr "匯出 Audio Unit 預設集" + +#: src/effects/audiounits/AudioUnitEffect.cpp +#, fuzzy, c-format +msgid "" +"Could not export \"%s\" preset\n" +"\n" +"%s" +msgstr "" +"無法將效果 %s 的參數\n" +"設定為 %s。" + +#: src/effects/audiounits/AudioUnitEffect.cpp +msgid "Export Audio Unit Presets" +msgstr "匯出 Audio Unit 預設集" + +#: src/effects/audiounits/AudioUnitEffect.cpp +#, fuzzy, c-format +msgid "Import Audio Unit Preset As %s:" msgstr "匯入 Audio Unit 預設集" #: src/effects/audiounits/AudioUnitEffect.cpp -msgid "Location" -msgstr "位置" +#, fuzzy +msgid "Failed to set preset name" +msgstr "無法讀取預設集檔案。" + +#: src/effects/audiounits/AudioUnitEffect.cpp +#, fuzzy +msgid "Failed to retrieve preset content" +msgstr "無法取得串流描述" + +#: src/effects/audiounits/AudioUnitEffect.cpp +msgid "Failed to convert property list to XML data" +msgstr "" + +#: src/effects/audiounits/AudioUnitEffect.cpp +#, fuzzy +msgid "XML data is empty after conversion" +msgstr "取樣頻率轉換" + +#: src/effects/audiounits/AudioUnitEffect.cpp +#, fuzzy, c-format +msgid "Failed to write XML preset to \"%s\"" +msgstr "" +"未能註冊:\n" +"%s" + +#: src/effects/audiounits/AudioUnitEffect.cpp +msgid "Failed to convert preset to internal format" +msgstr "" + +#: src/effects/audiounits/AudioUnitEffect.cpp +msgid "Failed to create property list for preset" +msgstr "" + +#: src/effects/audiounits/AudioUnitEffect.cpp +#, c-format +msgid "Failed to set class info for \"%s\" preset" +msgstr "" #. i18n-hint: the name of an Apple audio software protocol #. i18n-hint: Audio Unit is the name of an Apple audio software protocol @@ -9269,9 +9608,8 @@ msgstr "" #. appears in a following text box window; translate with appropriate punctuation #: src/effects/ladspa/LadspaEffect.cpp src/effects/nyquist/Nyquist.cpp #: src/effects/vamp/VampEffect.cpp -#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/SpectrumView.cpp #, c-format -#| msgid "%s in:" msgid "%s:" msgstr "%s:" @@ -9292,7 +9630,6 @@ msgstr "LV2 效果設定" #: src/effects/lv2/LV2Effect.cpp #, c-format -#| msgid "&Buffer Size (8 to 1048576 samples):" msgid "&Buffer Size (8 to %d) samples):" msgstr "緩衝區大小 (8 到 %d 取樣點)(&B):" @@ -9306,8 +9643,6 @@ msgstr "" #: src/effects/lv2/LV2Effect.cpp #, fuzzy -#| msgid "" -#| "LV2 effects can have a graphical interface for setting parameter values." msgid "" "LV2 effects can have a graphical interface for setting parameter values. A " "basic text-only method is also available. Reopen the effect for this to " @@ -9324,25 +9659,21 @@ msgstr "無法實例化效果" #: src/effects/lv2/LV2Effect.cpp #, c-format -#| msgid "%d curves exported to %s" msgid "%s requires unsupported feature %s" msgstr "%s 需要不支援的 %s 功能" #: src/effects/lv2/LV2Effect.cpp #, c-format -#| msgid "%d curves exported to %s" msgid "%s requires unsupported feature %s\n" msgstr "%s 需要不支援的 %s 功能\n" #: src/effects/lv2/LV2Effect.cpp #, c-format -#| msgid "%d curves exported to %s" msgid "%s requires unsupported option %s" msgstr "%s 需要不支援的 %s 選項" #: src/effects/lv2/LV2Effect.cpp #, c-format -#| msgid "%d curves exported to %s" msgid "%s requires unsupported option %s\n" msgstr "%s 需要不支援的 %s 選項\n" @@ -9350,10 +9681,6 @@ msgstr "%s 需要不支援的 %s 選項\n" msgid "Generator" msgstr "生成器" -#: src/effects/lv2/LV2Effect.cpp -msgid "&Duration:" -msgstr "持續時間(&D):" - #. i18n-hint: abbreviates #. "Linux Audio Developer's Simple Plugin API (LADSPA) version 2" #: src/effects/lv2/LV2Effect.h @@ -9449,10 +9776,12 @@ msgstr "" msgid "Processing complete." msgstr "處理完成。" +#. i18n-hint: Don't translate ';type tool'. #: src/effects/nyquist/Nyquist.cpp msgid "';type tool' effects cannot return audio from Nyquist.\n" msgstr "「;type tool」效果無法從 Nyquist 傳回音訊。\n" +#. i18n-hint: Don't translate ';type tool'. #: src/effects/nyquist/Nyquist.cpp msgid "';type tool' effects cannot return labels from Nyquist.\n" msgstr "「;type tool」效果無法從 Nyquist 傳回標籤。\n" @@ -9467,6 +9796,11 @@ msgstr "%s 傳回錯誤 nyx_error。\n" msgid "plug-in" msgstr "外掛程式" +#: src/effects/nyquist/Nyquist.cpp +#, fuzzy +msgid "Nyquist returned a list." +msgstr "Nyquist 未傳回音訊。\n" + #: src/effects/nyquist/Nyquist.cpp #, c-format msgid "Nyquist returned the value: %f" @@ -9546,6 +9880,7 @@ msgstr "無法判斷語言" msgid "\"%s\" is not a valid file path." msgstr "「%s」不是有效的檔案路徑" +#. i18n-hint: Warning that there is one quotation mark rather than a pair. #: src/effects/nyquist/Nyquist.cpp #, c-format msgid "" @@ -9573,13 +9908,11 @@ msgstr "儲存(&S)" #. i18n-hint: Nyquist is the name of a programming language #: src/effects/nyquist/Nyquist.cpp -#| msgid "Load Nyquist script" msgid "Nyquist scripts" msgstr "Nyquist 腳本" #. i18n-hint: Lisp is the name of a programming language #: src/effects/nyquist/Nyquist.cpp -#| msgid "Stop script" msgid "Lisp scripts" msgstr "Lisp 腳本" @@ -9693,9 +10026,9 @@ msgstr "已將所有選擇的音訊靜音。" msgid "All audio is muted." msgstr "已將所有音訊靜音。" -#: src/export/Export.cpp src/export/ExportFFmpeg.cpp src/export/ExportFLAC.cpp -#: src/export/ExportMP2.cpp src/export/ExportMP3.cpp src/export/ExportOGG.cpp -#: src/export/ExportPCM.cpp +#: src/export/Export.cpp src/export/ExportCL.cpp src/export/ExportFFmpeg.cpp +#: src/export/ExportFLAC.cpp src/export/ExportMP2.cpp src/export/ExportMP3.cpp +#: src/export/ExportOGG.cpp src/export/ExportPCM.cpp msgid "Unable to export" msgstr "無法匯出" @@ -9725,14 +10058,6 @@ msgid "Sorry, pathnames longer than 256 characters not supported." msgstr "抱歉,不支援超過 256 個字元的路徑名稱。" #: src/export/Export.cpp -#| msgid "" -#| "You are attempting to overwrite an aliased file that is missing.\n" -#| " The file cannot be written because the path is needed to " -#| "restore the original audio to the project.\n" -#| " Choose Help > Diagnostics > Check Dependencies to view the " -#| "locations of all missing files.\n" -#| " If you still wish to export, please choose a different " -#| "filename or folder." msgid "" "You are attempting to overwrite an aliased file that is missing.\n" "The file cannot be written because the path is needed to restore the " @@ -9817,7 +10142,6 @@ msgstr "資料將會被傳到標準輸入。「%f」在匯出視窗中使用檔 #. i18n-hint files that can be run as programs #: src/export/ExportCL.cpp -#| msgid "Scriptables" msgid "Executables" msgstr "可執行檔" @@ -9850,6 +10174,27 @@ msgstr "使用命令列編碼器匯出音訊" msgid "Command Output" msgstr "指令輸出" +#: src/export/ExportCL.cpp +#, fuzzy +msgid "You've specified a file name without an extension. Are you sure?" +msgstr "" +"所選的檔案無法識別其副檔名。\n" +"要繼續嗎?" + +#: src/export/ExportCL.cpp +msgid "Program name appears to be missing." +msgstr "" + +#: src/export/ExportCL.cpp +#, fuzzy, c-format +msgid "\"%s\" couldn't be found." +msgstr "找不到「%s」檔案。" + +#: src/export/ExportCL.cpp +#, c-format +msgid "Unable to locate \"%s\" in your path." +msgstr "" + #: src/export/ExportFFmpeg.cpp msgid "" "Properly configured FFmpeg is required to proceed.\n" @@ -9898,10 +10243,21 @@ msgstr "" "FFmpeg 找不到音訊編解碼器 0x%x。\n" "該編解碼器的支援可能未被編譯在內。" +#: src/export/ExportFFmpeg.cpp +msgid "The codec reported a generic error (EPERM)" +msgstr "" + +#: src/export/ExportFFmpeg.cpp +msgid "The codec reported an invalid parameter (EINVAL)" +msgstr "" + #. i18n-hint: "codec" is short for a "coder-decoder" algorithm #: src/export/ExportFFmpeg.cpp -#, c-format -msgid "FFmpeg : ERROR - Can't open audio codec 0x%x." +#, fuzzy, c-format +msgid "" +"Can't open audio codec \"%s\" (0x%x)\n" +"\n" +"%s" msgstr "FFmpeg:錯誤 - 無法開啟音訊編碼器 0x%x。" #: src/export/ExportFFmpeg.cpp @@ -9982,7 +10338,8 @@ msgstr "目前的輸出檔案格式並不支援此專案的取樣頻率 (%d)。" msgid "" "The project sample rate (%d) and bit rate (%d kbps) combination is not\n" "supported by the current output file format. " -msgstr "目前的輸出檔案格式並不支援此專案的取樣頻率 (%d) 和位元率 (%d kbps) 的組合。" +msgstr "" +"目前的輸出檔案格式並不支援此專案的取樣頻率 (%d) 和位元率 (%d kbps) 的組合。" #: src/export/ExportFFmpeg.cpp src/export/ExportMP3.cpp msgid "You may resample to one of the rates below." @@ -9993,115 +10350,11 @@ msgid "Sample Rates" msgstr "取樣頻率" #. i18n-hint kbps abbreviates "thousands of bits per second" -#: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp src/export/ExportMP2.cpp -#: src/export/ExportMP3.cpp -#| msgid "%.2f kbps" -msgid "32 kbps" -msgstr "32 kbps" - -#: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp src/export/ExportMP2.cpp -#: src/export/ExportMP3.cpp -#| msgid "kbps" -msgid "40 kbps" -msgstr "40 kbps" - -#: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp src/export/ExportMP2.cpp -#: src/export/ExportMP3.cpp -#| msgid "kbps" -msgid "48 kbps" -msgstr "48 kbps" - -#: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp src/export/ExportMP2.cpp -#: src/export/ExportMP3.cpp -#| msgid "kbps" -msgid "56 kbps" -msgstr "56 kbps" - -#: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp src/export/ExportMP2.cpp -#: src/export/ExportMP3.cpp -#| msgid "kbps" -msgid "64 kbps" -msgstr "64 kbps" - -#: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp src/export/ExportMP2.cpp -#: src/export/ExportMP3.cpp -#| msgid "kbps" -msgid "80 kbps" -msgstr "80 kbps" - -#: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp src/export/ExportMP2.cpp -#: src/export/ExportMP3.cpp -#| msgid "kbps" -msgid "96 kbps" -msgstr "96 kbps" - -#: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp src/export/ExportMP2.cpp -#: src/export/ExportMP3.cpp -#| msgid "%.2f kbps" -msgid "112 kbps" -msgstr "112 kbps" - -#: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp src/export/ExportMP2.cpp -#: src/export/ExportMP3.cpp -#| msgid "%.2f kbps" -msgid "128 kbps" -msgstr "128 kbps" - -#: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp src/export/ExportMP2.cpp -#: src/export/ExportMP3.cpp -#| msgid "%i kbps" -msgid "160 kbps" -msgstr "160 kbps" - -#: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp src/export/ExportMP2.cpp -#: src/export/ExportMP3.cpp -#| msgid "%.2f kbps" -msgid "192 kbps" -msgstr "192 kbps" - -#: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp src/export/ExportMP2.cpp -#: src/export/ExportMP3.cpp -#| msgid "%.2f kbps" -msgid "224 kbps" -msgstr "224 kbps" - -#: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp src/export/ExportMP2.cpp -#: src/export/ExportMP3.cpp -#| msgid "%.2f kbps" -msgid "256 kbps" -msgstr "256 kbps" - #. i18n-hint: kbps is the bitrate of the MP3 file, kilobits per second -#: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp src/export/ExportMP2.cpp -#: src/export/ExportMP3.cpp -#| msgid "%.2f kbps" -msgid "320 kbps" -msgstr "320 kbps" - -#: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp src/export/ExportMP2.cpp -#| msgid "%i kbps" -msgid "384 kbps" -msgstr "384 kbps" - -#: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp -#| msgid "%i kbps" -msgid "448 kbps" -msgstr "448 kbps" - -#: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp -#| msgid "%.2f kbps" -msgid "512 kbps" -msgstr "512 kbps" - -#: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp -#| msgid "%i kbps" -msgid "576 kbps" -msgstr "576 kbps" - -#: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp -#| msgid "%i kbps" -msgid "640 kbps" -msgstr "640 kbps" +#: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp src/export/ExportMP3.cpp +#, c-format +msgid "%d kbps" +msgstr "%d kbps" #: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp src/export/ExportMP2.cpp msgid "Bit Rate:" @@ -10113,56 +10366,155 @@ msgstr "品質 (kbps):" #. i18n-hint kbps abbreviates "thousands of bits per second" #: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp -#| msgid "%.2f kbps" -msgid "4.75 kbps" -msgstr "4.75 kbps" +#, fuzzy, c-format +msgid "%.2f kbps" +msgstr "32 kbps" #: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp -#| msgid "%.2f kbps" -msgid "5.15 kbps" -msgstr "5.15 kbps" +msgid "0" +msgstr "" + +#: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp src/export/ExportFLAC.cpp +msgid "1" +msgstr "1" + +#: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp src/export/ExportFLAC.cpp +msgid "3" +msgstr "3" + +#: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp src/export/ExportFLAC.cpp +msgid "4" +msgstr "4" + +#: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp src/export/ExportFLAC.cpp +msgid "5" +msgstr "5" + +#: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp src/export/ExportFLAC.cpp +msgid "6" +msgstr "6" + +#: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp src/export/ExportFLAC.cpp +msgid "7" +msgstr "7" #: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp -#| msgid "%.2f kbps" -msgid "5.90 kbps" -msgstr "5.90 kbps" +msgid "9" +msgstr "" #: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp -#| msgid "%.2f kbps" -msgid "6.70 kbps" -msgstr "6.70 kbps" +#, fuzzy +msgid "10" +msgstr "1" #: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp -#| msgid "%.2f kbps" -msgid "7.40 kbps" -msgstr "7.40 kbps" +#, fuzzy +msgid "On" +msgstr "開啟" #: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp -#| msgid "%.2f kbps" -msgid "7.95 kbps" -msgstr "7.95 kbps" +#, fuzzy +msgid "Constrained" +msgstr "固定" #: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp -#| msgid "%.2f kbps" -msgid "10.20 kbps" -msgstr "10.20 kbps" +msgid "VOIP" +msgstr "" #: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp -#| msgid "%.2f kbps" -msgid "12.20 kbps" -msgstr "12.20 kbps" +#, fuzzy +msgid "Audio" +msgstr "音訊(&A)..." -#. i18n-hint kbps abbreviates "thousands of bits per second" -#: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp src/export/ExportMP2.cpp -#: src/export/ExportMP3.cpp -#| msgid "%.2f kbps" -msgid "24 kbps" -msgstr "24 kbps" +#: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp +#, fuzzy +msgid "Low Delay" +msgstr "延遲" + +#: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp +msgid "2.5 ms" +msgstr "" + +#: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp +msgid "5 ms" +msgstr "" + +#: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp +msgid "10 ms" +msgstr "" + +#: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp +msgid "20 ms" +msgstr "" + +#: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp +msgid "40 ms" +msgstr "" + +#: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp +msgid "60 ms" +msgstr "" + +#: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp +msgid "Narrowband" +msgstr "" + +#: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp +#, fuzzy +msgid "Mediumband" +msgstr "中等" + +#: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp +msgid "Wideband" +msgstr "" + +#: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp +msgid "Super Wideband" +msgstr "" + +#: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp +#, fuzzy +msgid "Fullband" +msgstr "多頻" + +#: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp +#, fuzzy +msgid "Compression" +msgstr "壓縮:" + +#: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp +#, fuzzy +msgid "Frame Duration:" +msgstr "持續時間:" + +#: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp +#, fuzzy +msgid "Vbr Mode:" +msgstr "模式:" + +#: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp +#, fuzzy +msgid "Application:" +msgstr "應用" + +#: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp +msgid "Cutoff:" +msgstr "截止:" #: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp msgid "Open custom FFmpeg format options" msgstr "開啟自訂 FFmpeg 格式選項" +#: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp +#, fuzzy +msgid "Current Format:" +msgstr "目前專案" + +#: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp +#, fuzzy +msgid "Current Codec:" +msgstr "目前專案" + #: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp msgid "Error Saving FFmpeg Presets" msgstr "儲存 FFmpeg 預設集時發生錯誤" @@ -10219,6 +10571,11 @@ msgstr "AC3 檔案 (FFmpeg)" msgid "AMR (narrow band) Files (FFmpeg)" msgstr "AMR (窄頻) 檔案 (FFmpeg)" +#: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp +#, fuzzy +msgid "Opus (OggOpus) Files (FFmpeg)" +msgstr "M4A (AAC) 檔案 (FFmpeg)" + #: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp msgid "WMA (version 2) Files (FFmpeg)" msgstr "WMA (版本2) 檔案 (FFmpeg)" @@ -10280,7 +10637,8 @@ msgstr "編解碼器:" msgid "" "Not all formats and codecs are compatible. Nor are all option combinations " "compatible with all codecs." -msgstr "並非所有的格式和編解碼器都是相容的,並非所有的選項組合都與編解碼器相容。" +msgstr "" +"並非所有的格式和編解碼器都是相容的,並非所有的選項組合都與編解碼器相容。" #: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp msgid "Show All Formats" @@ -10381,10 +10739,6 @@ msgstr "" "可選\n" "0 - 自動" -#: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp -msgid "Cutoff:" -msgstr "截止:" - #: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp msgid "" "AAC Profile\n" @@ -10565,10 +10919,15 @@ msgstr "" "可選\n" "0 - 預設值" +#. i18n-hint: 'mux' is short for multiplexor, a device that selects between several inputs +#. 'Mux Rate' is a parameter that has some bearing on compression ratio for MPEG +#. it has a hard to predict effect on the degree of compression #: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp msgid "Mux Rate:" msgstr "多工率:" +#. i18n-hint: 'Packet Size' is a parameter that has some bearing on compression ratio for MPEG +#. compression. It measures how big a chunk of audio is compressed in one piece. #: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp msgid "" "Packet size\n" @@ -10579,6 +10938,8 @@ msgstr "" "可選\n" "0 - 預設值" +#. i18n-hint: 'Packet Size' is a parameter that has some bearing on compression ratio for MPEG +#. compression. It measures how big a chunk of audio is compressed in one piece. #: src/export/ExportFFmpegDialogs.cpp msgid "Packet Size:" msgstr "封包大小:" @@ -10640,30 +11001,6 @@ msgstr "24 位元" msgid "0 (fastest)" msgstr "0 (最快)" -#: src/export/ExportFLAC.cpp -msgid "1" -msgstr "1" - -#: src/export/ExportFLAC.cpp -msgid "3" -msgstr "3" - -#: src/export/ExportFLAC.cpp -msgid "4" -msgstr "4" - -#: src/export/ExportFLAC.cpp -msgid "5" -msgstr "5" - -#: src/export/ExportFLAC.cpp -msgid "6" -msgstr "6" - -#: src/export/ExportFLAC.cpp -msgid "7" -msgstr "7" - #: src/export/ExportFLAC.cpp msgid "8 (best)" msgstr "8 (最佳)" @@ -10703,10 +11040,10 @@ msgid "Exporting the audio as FLAC" msgstr "正在將音訊匯出為 FLAC" #. i18n-hint kbps abbreviates "thousands of bits per second" -#: src/export/ExportMP2.cpp src/export/ExportMP3.cpp -#| msgid "kbps" -msgid "16 kbps" -msgstr "16 kbps" +#: src/export/ExportMP2.cpp +#, fuzzy, c-format +msgid "%d kpbs" +msgstr "%d kbps" #: src/export/ExportMP2.cpp msgid "MP2 Files" @@ -10731,37 +11068,22 @@ msgid "Exporting the audio at %ld kbps" msgstr "正在以 %ld kbps 匯出音訊" #: src/export/ExportMP3.cpp -#| msgid "%i kbps" -msgid "144 kbps" -msgstr "144 kbps" - -#: src/export/ExportMP3.cpp -#| msgid "kbps" -msgid "8 kbps" -msgstr "8 kbps" - -#: src/export/ExportMP3.cpp -#| msgid "%s kbps (Best Quality)" msgid "220-260 kbps (Best Quality)" msgstr "220-260 kbps (品質最佳)" #: src/export/ExportMP3.cpp -#| msgid "Extreme, 220-260 kbps" msgid "200-250 kbps" msgstr "200-250 kbps" #: src/export/ExportMP3.cpp -#| msgid "Standard, 170-210 kbps" msgid "170-210 kbps" msgstr "170-210 kbps" #: src/export/ExportMP3.cpp -#| msgid "Medium, 145-185 kbps" msgid "155-195 kbps" msgstr "155-195 kbps" #: src/export/ExportMP3.cpp -#| msgid "Medium, 145-185 kbps" msgid "145-185 kbps" msgstr "145-185 kbps" @@ -10774,7 +11096,6 @@ msgid "95-135 kbps" msgstr "95-135 kbps" #: src/export/ExportMP3.cpp -#| msgid "%.2f kbps" msgid "80-120 kbps" msgstr "80-120 kbps" @@ -10783,7 +11104,6 @@ msgid "65-105 kbps" msgstr "65-105 kbps" #: src/export/ExportMP3.cpp -#| msgid "%s kbps (Smaller files)" msgid "45-85 kbps (Smaller files)" msgstr "45-85 kbps (檔案較小)" @@ -10882,11 +11202,13 @@ msgstr "Audacity 需要 %s 檔案來建立 MP3。" msgid "Location of %s:" msgstr "%s 的位置:" +#. i18n-hint: There is a button to the right of the arrow. #: src/export/ExportMP3.cpp #, c-format msgid "To find %s, click here -->" msgstr "如要尋找 %s,請點選此處 -->" +#. i18n-hint: There is a button to the right of the arrow. #: src/export/ExportMP3.cpp msgid "To get a free copy of LAME, click here -->" msgstr "如要取得免費版本的 LAME 函式庫,請點選此處 -->" @@ -10930,7 +11252,6 @@ msgid "Primary shared object files" msgstr "主共享物件檔案" #: src/export/ExportMP3.cpp -#| msgid "Core Libraries" msgid "Extended libraries" msgstr "延伸函式庫" @@ -11132,6 +11453,12 @@ msgstr "" "\n" "要建立嗎?" +#: src/export/ExportMultiple.cpp +#, fuzzy +msgid "Continue to export remaining files?" +msgstr "無法匯出 - 檔案有問題" + +#. i18n-hint: The second %s gives some letters that can't be used. #: src/export/ExportMultiple.cpp #, c-format msgid "" @@ -11141,6 +11468,7 @@ msgstr "" "標籤或軌道「%s」不是合法的檔案名稱。不允許使用以下任一字元:%s\n" "請改用..." +#. i18n-hint: The second %s gives a letter that can't be used. #: src/export/ExportMultiple.cpp #, c-format msgid "" @@ -11190,21 +11518,13 @@ msgstr "正在將選擇的音訊匯出為 Ogg Vorbis" msgid "Exporting the audio as Ogg Vorbis" msgstr "正在將音訊匯出為 Ogg Vorbis" -#: src/export/ExportPCM.cpp -msgid "AIFF (Apple) signed 16-bit PCM" -msgstr "AIFF (蘋果) 簽章的 16 位元 PCM" +#: src/export/ExportPCM.cpp src/import/ImportPCM.cpp +msgid "AIFF (Apple/SGI)" +msgstr "AIFF (Apple/SGI)" -#: src/export/ExportPCM.cpp -msgid "WAV (Microsoft) signed 16-bit PCM" -msgstr "WAV (微軟) 簽章的 16 位元 PCM" - -#: src/export/ExportPCM.cpp -msgid "WAV (Microsoft) signed 24-bit PCM" -msgstr "WAV (微軟) 簽章的 24 位元 PCM" - -#: src/export/ExportPCM.cpp -msgid "WAV (Microsoft) 32-bit float PCM" -msgstr "WAV (微軟) 簽章的 32 浮點 PCM" +#: src/export/ExportPCM.cpp src/import/ImportPCM.cpp +msgid "WAV (Microsoft)" +msgstr "WAV (Microsoft)" #: src/export/ExportPCM.cpp msgid "Header:" @@ -11269,7 +11589,6 @@ msgstr "" "Libsndfile 的輸出是「%s」" #: src/import/Import.cpp -#| msgid "All files|*|All supported files|" msgid "All supported files" msgstr "所有支援檔案" @@ -11295,6 +11614,7 @@ msgstr "選擇要匯入的串流" msgid "This version of Audacity was not compiled with %s support." msgstr "此版本的 Audacity 在編譯時未加入對 %s 的支援。" +#. i18n-hint: %s will be the filename #: src/import/Import.cpp #, c-format msgid "" @@ -11308,6 +11628,7 @@ msgstr "" "請將光碟軌道提取為 Audacity 可匯入\n" "的音訊格式,例如 WAV 或 AIFF。" +#. i18n-hint: %s will be the filename #: src/import/Import.cpp #, c-format msgid "" @@ -11321,6 +11642,7 @@ msgstr "" "Audacity 無法開啟此檔案,因為這只是一個含有檔案連結的檔案。\n" "您也許可以使用文字編輯器將其開啟,然後下載真正的音訊檔案。" +#. i18n-hint: %s will be the filename #: src/import/Import.cpp #, c-format msgid "" @@ -11332,6 +11654,7 @@ msgstr "" "因為專利限制的關係,Audacity 無法開啟此類型的檔案。\n" "您需要將其轉換為 Audacity 支援的音訊格式,例如 WAV 或 AIFF。" +#. i18n-hint: %s will be the filename #: src/import/Import.cpp #, c-format msgid "" @@ -11345,6 +11668,7 @@ msgstr "" "需要額外安裝 FFmpeg 函式庫,Audacity 才能開啟此類型的檔案。\n" "否則,您需要將其轉換為 Audacity 支援的音訊格式,例如 WAV 或 AIFF。" +#. i18n-hint: %s will be the filename #: src/import/Import.cpp #, c-format msgid "" @@ -11360,6 +11684,7 @@ msgstr "" "請試著錄製該檔案到 Audacity 專案中,或將其燒錄為音訊光碟,\n" "接著將光碟軌道提取為 Audacity 支援的音訊格式,例如 WAV 或 AIFF。" +#. i18n-hint: %s will be the filename #: src/import/Import.cpp #, c-format msgid "" @@ -11371,6 +11696,7 @@ msgstr "" "Audacity 無法開啟此類專有格式的檔案。\n" "您需要將其轉換為 Audacity 支援的音訊格式,例如 WAV 或 AIFF。" +#. i18n-hint: %s will be the filename #: src/import/Import.cpp #, c-format msgid "" @@ -11384,6 +11710,7 @@ msgstr "" "請試著將其轉換為音訊檔案 (例如 WAV 或 AIFF) 後再進行匯入,\n" "或錄製到 Audacity 專案。" +#. i18n-hint: %s will be the filename #: src/import/Import.cpp #, c-format msgid "" @@ -11400,6 +11727,7 @@ msgstr "" "改為 .mp3 後再次將其匯入。否則,您需要將其\n" "轉換為 Audacity 支援的音訊格式,例如 WAV 或 AIFF。" +#. i18n-hint: %s will be the filename #: src/import/Import.cpp #, c-format msgid "" @@ -11411,6 +11739,7 @@ msgstr "" "Audacity 無法開啟此類型的檔案。\n" "您需要將其轉換為 Audacity 支援的音訊格式,例如 WAV 或 AIFF。" +#. i18n-hint: %s will be the filename #: src/import/Import.cpp #, c-format msgid "" @@ -11422,6 +11751,7 @@ msgstr "" "Audacity 目前無法開啟此類型的檔案。\n" "您需要將其轉換為 Audacity 支援的音訊格式,例如 WAV 或 AIFF。" +#. i18n-hint: %s will be the filename #: src/import/Import.cpp #, c-format msgid "" @@ -11433,6 +11763,7 @@ msgstr "" "Audacity 目前無法開啟此類型的檔案。\n" "您需要將其轉換為 Audacity 支援的音訊格式,例如 WAV 或 AIFF。" +#. i18n-hint: %s will be the filename #: src/import/Import.cpp #, c-format msgid "" @@ -11444,6 +11775,7 @@ msgstr "" "Audacity 目前無法開啟此類型的檔案。\n" "您需要將音訊提取為 Audacity 支援的格式,例如 WAV 或 AIFF。" +#. i18n-hint: %s will be the filename #: src/import/Import.cpp #, c-format msgid "" @@ -11458,6 +11790,7 @@ msgstr "" msgid "File \"%s\" not found." msgstr "找不到「%s」檔案。" +#. i18n-hint: %s will be the filename #: src/import/Import.cpp #, c-format msgid "" @@ -11474,6 +11807,7 @@ msgstr "" msgid "%s, %s" msgstr "%s,%s" +#. i18n-hint: %s will be the filename #: src/import/Import.cpp #, c-format msgid "" @@ -11525,9 +11859,6 @@ msgstr "無法設定流狀態為暫停。" #: src/import/ImportGStreamer.cpp #, c-format -#| msgid "" -#| "Index[%02x] Codec[%s], Language[%s], Bitrate[%s], Channels[%d], " -#| "Duration[%d]" msgid "Index[%02d], Type[%s], Channels[%d], Rate[%d]" msgstr "索引[%02d],類型[%s],聲道[%d],速率[%d]" @@ -11548,6 +11879,7 @@ msgstr "GStreamer 錯誤:%s" msgid "List of Files in basic text format" msgstr "基本檔案格式的檔案清單" +#. i18n-hint: You do not need to translate "LOF" #: src/import/ImportLOF.cpp msgid "Invalid window offset in LOF file." msgstr "LOF 檔案中的視窗偏移無效。" @@ -11557,6 +11889,7 @@ msgstr "LOF 檔案中的視窗偏移無效。" msgid "LOF Error" msgstr "LOF 錯誤" +#. i18n-hint: You do not need to translate "LOF" #: src/import/ImportLOF.cpp msgid "Invalid duration in LOF file." msgstr "LOF 檔案中的持續時間無效。" @@ -11565,6 +11898,7 @@ msgstr "LOF 檔案中的持續時間無效。" msgid "MIDI tracks cannot be offset individually, only audio files can be." msgstr "MIDI 軌道無法單獨偏移,只有音訊檔案可以。" +#. i18n-hint: You do not need to translate "LOF" #: src/import/ImportLOF.cpp msgid "Invalid track offset in LOF file." msgstr "LOF 檔案中的軌道偏移無效。" @@ -11603,9 +11937,6 @@ msgstr "Ogg Vorbis 檔案" #: src/import/ImportOGG.cpp #, c-format -#| msgid "" -#| "Index[%02x] Codec[%s], Language[%s], Bitrate[%s], Channels[%d], " -#| "Duration[%d]" msgid "Index[%02x] Version[%d], Channels[%d], Rate[%ld]" msgstr "索引[%02x] 版本[%d],聲道[%d],速率[%ld]" @@ -11633,10 +11964,6 @@ msgstr "內部邏輯錯誤" msgid "WAV, AIFF, and other uncompressed types" msgstr "WAV、AIFF 和其它非壓縮格式類型" -#: src/import/ImportPCM.cpp -msgid "AIFF (Apple/SGI)" -msgstr "AIFF (Apple/SGI)" - #: src/import/ImportPCM.cpp msgid "AU (Sun/NeXT)" msgstr "AU (Sun/NeXT)" @@ -11714,17 +12041,11 @@ msgstr "VOC (創新未來)" msgid "W64 (SoundFoundry WAVE 64)" msgstr "W64 (SoundFoundry WAVE 64)" -#: src/import/ImportPCM.cpp -#| msgid "WAV (Microsoft) 32-bit float PCM" -msgid "WAV (Microsoft)" -msgstr "WAV (Microsoft)" - #: src/import/ImportPCM.cpp msgid "WAV (NIST Sphere)" msgstr "WAV (NIST Sphere)" #: src/import/ImportPCM.cpp -#| msgid "WAV (Microsoft) 32-bit float PCM" msgid "WAVEX (Microsoft)" msgstr "WAVEX (Microsoft)" @@ -11741,12 +12062,10 @@ msgid "Signed 8 bit PCM" msgstr "有號 8 位元 PCM" #: src/import/ImportPCM.cpp -#| msgid "16-bit PCM" msgid "Signed 16 bit PCM" msgstr "有號 16 位元 PCM" #: src/import/ImportPCM.cpp -#| msgid "24-bit PCM" msgid "Signed 24 bit PCM" msgstr "有號 24 位元 PCM" @@ -11759,12 +12078,10 @@ msgid "Unsigned 8 bit PCM" msgstr "無號 8 位元 PCM" #: src/import/ImportPCM.cpp -#| msgid "32-bit float" msgid "32 bit float" msgstr "32 位元浮點" #: src/import/ImportPCM.cpp -#| msgid "32-bit float" msgid "64 bit float" msgstr "64 位元浮點" @@ -11801,12 +12118,10 @@ msgid "12 bit DWVW" msgstr "12 位元 DWVW" #: src/import/ImportPCM.cpp -#| msgid "16 bit" msgid "16 bit DWVW" msgstr "16 位元 DWVW" #: src/import/ImportPCM.cpp -#| msgid "24 bit" msgid "24 bit DWVW" msgstr "24 位元 DWVW" @@ -11815,12 +12130,10 @@ msgid "VOX ADPCM" msgstr "VOX ADPCM" #: src/import/ImportPCM.cpp -#| msgid "16-bit PCM" msgid "16 bit DPCM" msgstr "16 位元 DPCM" #: src/import/ImportPCM.cpp -#| msgid "16-bit PCM" msgid "8 bit DPCM" msgstr "8 位元 DPCM" @@ -12164,10 +12477,6 @@ msgstr "剪下到剪貼簿" msgid "Deleted %.2f seconds at t=%.2f" msgstr "已刪除 %.2f 秒 (位置 t=%.2f)" -#: src/menus/EditMenus.cpp -msgid "Delete" -msgstr "刪除" - #: src/menus/EditMenus.cpp msgid "Pasting one type of track into another is not allowed." msgstr "不允許將一種軌道類型貼上到另一種軌道類型。" @@ -12255,7 +12564,7 @@ msgid "&Edit" msgstr "編輯(&E)" #. i18n-hint: (verb) -#: src/menus/EditMenus.cpp src/tracks/labeltrack/ui/LabelTrackView.cpp +#: src/menus/EditMenus.cpp msgid "Cu&t" msgstr "剪下(&T)" @@ -12264,7 +12573,7 @@ msgid "&Delete" msgstr "刪除(&D)" #. i18n-hint: (verb) -#: src/menus/EditMenus.cpp src/tracks/labeltrack/ui/LabelTrackView.cpp +#: src/menus/EditMenus.cpp msgid "&Copy" msgstr "複製(&C)" @@ -12418,12 +12727,10 @@ msgid "Export MIDI As:" msgstr "匯出 MIDI 為:" #: src/menus/FileMenus.cpp -#| msgid "Select a MIDI file" msgid "MIDI file" msgstr "MIDI 檔案" #: src/menus/FileMenus.cpp -#| msgid "All files|*" msgid "Allegro file" msgstr "Allegro 檔案" @@ -12457,12 +12764,10 @@ msgid "MIDI and Allegro files" msgstr "MIDI 及 Allegro 檔案" #: src/menus/FileMenus.cpp -#| msgid "MP3 files" msgid "MIDI files" msgstr "MIDI 檔案" #: src/menus/FileMenus.cpp -#| msgid "All files|*" msgid "Allegro files" msgstr "Allegro 檔案" @@ -12621,6 +12926,11 @@ msgstr "音訊裝置資訊" msgid "MIDI Device Info" msgstr "MIDI 裝置資訊" +#: src/menus/HelpMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Menu Tree" +msgstr "選單" + #: src/menus/HelpMenus.cpp msgid "&Quick Fix..." msgstr "快速修正(&Q)..." @@ -12665,6 +12975,11 @@ msgstr "生成支援資料(&G)..." msgid "Chec&k Dependencies..." msgstr "檢查依存關係(&K)..." +#: src/menus/HelpMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Menu Tree..." +msgstr "低音和高音..." + #: src/menus/HelpMenus.cpp msgid "&Check for Updates..." msgstr "檢查有否更新(&C)..." @@ -12871,8 +13186,8 @@ msgid "Move Forward Through Active Windows" msgstr "切換至活躍視窗之前" #: src/menus/NavigationMenus.cpp -msgid "F&ocus" -msgstr "焦點(&O)" +msgid "Foc&us" +msgstr "" #: src/menus/NavigationMenus.cpp msgid "Move &Backward from Toolbars to Tracks" @@ -12914,20 +13229,11 @@ msgstr "切換焦點軌道(&T)" msgid "Toggle Focuse&d Track" msgstr "切換焦點軌道(&D)" -#: src/menus/PluginMenus.cpp -msgid "Contrast Analysis (WCAG 2 compliance)" -msgstr "對比分析 (遵循 WCAG 2)" - -#: src/menus/PluginMenus.cpp -msgid "Frequency Analysis" -msgstr "頻率分析" - #: src/menus/PluginMenus.cpp msgid "Uncategorized" msgstr "未整理" #: src/menus/PluginMenus.cpp -#| msgid "New..." msgid "..." msgstr "…" @@ -12948,27 +13254,19 @@ msgstr "生成(&G)" msgid "Add / Remove Plug-ins..." msgstr "加入/移除外掛軟體..." -#: src/menus/PluginMenus.cpp -msgid "Repeat Last Effect" -msgstr "重複上次的效果" - #: src/menus/PluginMenus.cpp msgid "Effe&ct" msgstr "效果(&C)" +#: src/menus/PluginMenus.cpp +msgid "Repeat Last Effect" +msgstr "重複上次的效果" + #: src/menus/PluginMenus.cpp msgid "&Analyze" msgstr "分析(&A)" -#: src/menus/PluginMenus.cpp -msgid "Contrast..." -msgstr "對比..." - -#: src/menus/PluginMenus.cpp -msgid "Plot Spectrum..." -msgstr "描繪頻譜..." - -#: src/menus/PluginMenus.cpp src/menus/ToolbarMenus.cpp +#: src/menus/PluginMenus.cpp src/toolbars/ToolsToolBar.cpp msgid "T&ools" msgstr "工具(&O)" @@ -13053,6 +13351,7 @@ msgstr "設定標籤..." msgid "Set Project..." msgstr "設定專案..." +#. i18n-hint: Scriptables are commands normally used from Python, Perl etc. #: src/menus/PluginMenus.cpp msgid "Scripta&bles II" msgstr "腳本(&B) II" @@ -13351,6 +13650,10 @@ msgstr "游標大幅左移(&U)" msgid "Cursor Long Ju&mp Right" msgstr "游標大幅右移(&M)" +#. i18n-hint: These commands assist the user in finding a sound by ear. ... +#. "Scrubbing" is variable-speed playback, ... +#. "Seeking" is normal speed playback but with skips, ... +#. #: src/menus/SelectMenus.cpp src/tracks/ui/Scrubbing.cpp msgid "See&k" msgstr "定位播放(&K)" @@ -13380,101 +13683,6 @@ msgstr "工具列(&T)" msgid "Reset Toolb&ars" msgstr "重設工具列(&A)" -#. i18n-hint: Clicking this menu item shows the toolbar -#. with the big buttons on it (play record etc) -#: src/menus/ToolbarMenus.cpp -msgid "&Transport Toolbar" -msgstr "播錄工具列(&T)" - -#. i18n-hint: Clicking this menu item shows a toolbar -#. that has some tools in it -#: src/menus/ToolbarMenus.cpp -msgid "T&ools Toolbar" -msgstr "工具工具列(&O)" - -#. i18n-hint: Clicking this menu item shows the toolbar -#. with the recording level meters -#: src/menus/ToolbarMenus.cpp -msgid "&Recording Meter Toolbar" -msgstr "錄製計量表工具列(&R)" - -#. i18n-hint: Clicking this menu item shows the toolbar -#. with the playback level meter -#: src/menus/ToolbarMenus.cpp -msgid "&Playback Meter Toolbar" -msgstr "播放計量表工具列(&P)" - -#. i18n-hint: Clicking this menu item shows the toolbar -#. with the mixer -#: src/menus/ToolbarMenus.cpp -msgid "Mi&xer Toolbar" -msgstr "混音器工具列(&X)" - -#. i18n-hint: Clicking this menu item shows the toolbar for editing -#: src/menus/ToolbarMenus.cpp -msgid "&Edit Toolbar" -msgstr "編輯工具列(&E)" - -#. i18n-hint: Clicking this menu item shows the toolbar -#. for transcription (currently just vary play speed) -#: src/menus/ToolbarMenus.cpp -msgid "Pla&y-at-Speed Toolbar" -msgstr "以指定速度播放工具列(&Y)" - -#. i18n-hint: Clicking this menu item shows the toolbar -#. that enables Scrub or Seek playback and Scrub Ruler -#: src/menus/ToolbarMenus.cpp -msgid "Scru&b Toolbar" -msgstr "跟隨播放工具列(&B)" - -#. i18n-hint: Clicking this menu item shows the toolbar -#. that manages devices -#: src/menus/ToolbarMenus.cpp -msgid "&Device Toolbar" -msgstr "裝置工具列(&D)" - -#. i18n-hint: Clicking this menu item shows the toolbar -#. for selecting a time range of audio -#: src/menus/ToolbarMenus.cpp -msgid "&Selection Toolbar" -msgstr "選取部分工具列(&S)" - -#: src/menus/ToolbarMenus.cpp -msgid "Spe&ctral Selection Toolbar" -msgstr "頻譜選擇工具列(&C)" - -#: src/menus/ToolbarMenus.cpp -msgid "&Selection Tool" -msgstr "選擇工具(&S)" - -#: src/menus/ToolbarMenus.cpp -msgid "&Envelope Tool" -msgstr "波封工具(&E)" - -#: src/menus/ToolbarMenus.cpp -msgid "&Draw Tool" -msgstr "繪製工具(&D)" - -#: src/menus/ToolbarMenus.cpp -msgid "&Zoom Tool" -msgstr "縮放工具(&Z)" - -#: src/menus/ToolbarMenus.cpp -msgid "&Time Shift Tool" -msgstr "時間位移工具(&T)" - -#: src/menus/ToolbarMenus.cpp -msgid "&Multi Tool" -msgstr "多重工具(&M)" - -#: src/menus/ToolbarMenus.cpp -msgid "&Previous Tool" -msgstr "上一個工具(&P)" - -#: src/menus/ToolbarMenus.cpp -msgid "&Next Tool" -msgstr "下一個工具(&N)" - #: src/menus/TrackMenus.cpp #, c-format msgid "Rendered all audio in track '%s'" @@ -13496,6 +13704,7 @@ msgstr "已經將 %d 個軌道混音並算繪為新的立體聲軌道" msgid "Mixed and rendered %d tracks into one new mono track" msgstr "已經將 %d 個軌道混音並算繪為新的單聲道軌道" +#. i18n-hint: One or more audio tracks have been panned #: src/menus/TrackMenus.cpp msgid "Panned audio track(s)" msgstr "已平移音訊軌道" @@ -13537,6 +13746,8 @@ msgstr "已對齊/已移動起點至原點" msgid "Aligned start to zero" msgstr "已對齊起點至原點" +#. i18n-hint: This and similar messages give shorter descriptions of +#. the aligning and moving editing actions #: src/menus/TrackMenus.cpp msgid "Align/Move Start" msgstr "對齊/移動起點" @@ -13783,6 +13994,16 @@ msgstr "所有軌道靜音(&M)" msgid "&Unmute All Tracks" msgstr "取消所有軌道靜音(&U)" +#: src/menus/TrackMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "Mut&e Tracks" +msgstr "所有軌道靜音(&M)" + +#: src/menus/TrackMenus.cpp +#, fuzzy +msgid "U&nmute Tracks" +msgstr "取消所有軌道靜音(&U)" + #: src/menus/TrackMenus.cpp msgid "&Pan" msgstr "聲道平衡(&P)" @@ -13917,8 +14138,6 @@ msgstr "無標籤軌道位於焦點軌道,或在焦點軌道下方" #: src/menus/TransportMenus.cpp #, c-format -#| msgid "%s %d of %d clip %s" -#| msgid_plural "%s %d of %d clips %s" msgid "%s %d of %d" msgstr "第 %s %d 個,共 %d 個" @@ -13931,7 +14150,8 @@ msgid "" "Timer Recording cannot be used with more than one open project.\n" "\n" "Please close any additional projects and try again." -msgstr "預約錄製專案不能和多個開啟的專案共同使用。請關閉任何其他專案,然後重試。" +msgstr "" +"預約錄製專案不能和多個開啟的專案共同使用。請關閉任何其他專案,然後重試。" #: src/menus/TransportMenus.cpp msgid "" @@ -14103,18 +14323,6 @@ msgstr "播放選區終點前後(&D)" msgid "Play C&ut Preview" msgstr "播放裁切區域預覽(&I)" -#: src/menus/TransportMenus.cpp -#, fuzzy -#| msgid "Backwards" -msgid "Scrub Bac&kwards" -msgstr "後退" - -#: src/menus/TransportMenus.cpp -#, fuzzy -#| msgid "Forwards" -msgid "Scrub For&wards" -msgstr "前進" - #: src/menus/TransportMenus.cpp msgid "&Play-at-Speed" msgstr "以指定速度播放(&P)" @@ -14222,20 +14430,6 @@ msgstr "到選取部分起點" msgid "Skip to Selection End" msgstr "到選取部分終點" -#. i18n-hint: Clicking this menu item shows the various editing steps -#. that have been taken. -#: src/menus/ViewMenus.cpp -msgid "&History..." -msgstr "歷史記錄(&H)..." - -#: src/menus/ViewMenus.cpp -msgid "&Karaoke..." -msgstr "卡拉O&K..." - -#: src/menus/ViewMenus.cpp -msgid "&Mixer Board..." -msgstr "混音器面板(&M)..." - #: src/menus/ViewMenus.cpp msgid "&Extra Menus (on/off)" msgstr "額外選單 (開啟/關閉) (&E)" @@ -14330,6 +14524,8 @@ msgstr "播放" msgid "&Device:" msgstr "裝置(&D):" +#. i18n-hint: These are strings for the status bar, and indicate whether Audacity +#. is playing or recording or stopped, and whether it is paused. #: src/prefs/DevicePrefs.cpp src/prefs/MidiIOPrefs.cpp #: src/prefs/RecordingPrefs.cpp src/prefs/RecordingPrefs.h #: src/toolbars/ControlToolBar.cpp @@ -14349,7 +14545,7 @@ msgid "Latency" msgstr "遲滯" #: src/prefs/DevicePrefs.cpp src/prefs/RecordingPrefs.cpp -#: src/widgets/NumericTextCtrl.cpp plug-ins/noisegate.ny +#: src/widgets/NumericTextCtrl.cpp msgid "milliseconds" msgstr "毫秒" @@ -14756,6 +14952,15 @@ msgstr "混合系統和 Audacity 主題(&L)" msgid "Use mostly Left-to-Right layouts in RTL languages" msgstr "主要使用由右向左的文字(例如阿拉伯文和希伯來文)" +#: src/prefs/GUIPrefs.cpp +#, fuzzy +msgid "Show Timeline Tooltips" +msgstr "啟用時間軸工具提示" + +#: src/prefs/GUIPrefs.cpp src/toolbars/ScrubbingToolBar.cpp +msgid "Show Scrub Ruler" +msgstr "顯示跟隨播放尺標" + #: src/prefs/GUIPrefs.cpp #, c-format msgid "Language \"%s\" is unknown" @@ -14900,6 +15105,24 @@ msgstr "匯入(&I)..." msgid "&Defaults" msgstr "預設值(&D)" +#: src/prefs/KeyConfigPrefs.cpp +msgid "" +"\n" +" * \"" +msgstr "" + +#: src/prefs/KeyConfigPrefs.cpp +msgid "\" (because the shortcut '" +msgstr "" + +#: src/prefs/KeyConfigPrefs.cpp +msgid "' is used by \"" +msgstr "" + +#: src/prefs/KeyConfigPrefs.cpp +msgid "\")\n" +msgstr "" + #: src/prefs/KeyConfigPrefs.cpp msgid "Select an XML file containing Audacity keyboard shortcuts..." msgstr "選擇一個含有 Audacity 鍵盤快速鍵的 XML 檔案..." @@ -14908,6 +15131,37 @@ msgstr "選擇一個含有 Audacity 鍵盤快速鍵的 XML 檔案..." msgid "Error Importing Keyboard Shortcuts" msgstr "匯入鍵盤快速鍵時發生錯誤" +#: src/prefs/KeyConfigPrefs.cpp +msgid "The file with the shortcuts contains illegal shortcut duplicates for \"" +msgstr "" + +#: src/prefs/KeyConfigPrefs.cpp +msgid "\" and \"" +msgstr "" + +#: src/prefs/KeyConfigPrefs.cpp +#, fuzzy +msgid "" +"\".\n" +"Nothing is imported." +msgstr "沒有可以重做的操作" + +#: src/prefs/KeyConfigPrefs.cpp +#, c-format +msgid "Loaded %d keyboard shortcuts\n" +msgstr "已載入 %d 個鍵盤快速鍵\n" + +#: src/prefs/KeyConfigPrefs.cpp +msgid "" +"\n" +"The following commands are not mentioned in the imported file, but have " +"their shortcuts removed because of the conflict with other new shortcuts:\n" +msgstr "" + +#: src/prefs/KeyConfigPrefs.cpp +msgid "Loading Keyboard Shortcuts" +msgstr "正在載入鍵盤快速鍵" + #: src/prefs/KeyConfigPrefs.cpp msgid "Export Keyboard Shortcuts As:" msgstr "將鍵盤快速鍵匯出為:" @@ -14988,7 +15242,6 @@ msgid "No compatible FFmpeg library was found" msgstr "找不到相容的 FFmpeg 函式庫" #: src/prefs/LibraryPrefs.cpp -#| msgid "FFmpeg support not compiled in" msgid "FFmpeg support is not compiled in" msgstr "編譯時未加入 FFmpeg 支援" @@ -15053,6 +15306,7 @@ msgstr "MIDI 合成器遲滯必須是整數" msgid "Midi IO" msgstr "MIDI IO" +#. i18n-hint: Modules are optional extensions to Audacity that add NEW features. #: src/prefs/ModulePrefs.cpp msgid "Modules" msgstr "模組" @@ -15072,24 +15326,19 @@ msgstr "" #. i18n-hint preserve the leading spaces #: src/prefs/ModulePrefs.cpp -#| msgid "" -#| "'Ask' means Audacity will ask if you want to load the module each time it " -#| "starts." msgid "" " 'Ask' means Audacity will ask if you want to load the module each time it " "starts." -msgstr " 「詢問」意指 Audacity 會在每次外掛程式啟動時詢問您是否載入該外掛程式。" +msgstr "" +" 「詢問」意指 Audacity 會在每次外掛程式啟動時詢問您是否載入該外掛程式。" #. i18n-hint preserve the leading spaces #: src/prefs/ModulePrefs.cpp -#| msgid "" -#| "'Failed' means Audacity thinks the module is broken and won't run it." msgid " 'Failed' means Audacity thinks the module is broken and won't run it." msgstr " 「失敗」意指 Audacity 認為該外掛程式是損壞的,不會執行該外掛程式。" #. i18n-hint preserve the leading spaces #: src/prefs/ModulePrefs.cpp -#| msgid "'New' means no choice has been made yet." msgid " 'New' means no choice has been made yet." msgstr " 「新增」意指仍未做出任何選擇。" @@ -15250,6 +15499,7 @@ msgstr "在軌道之間上下移動剪輯" msgid "Envelope" msgstr "波封" +#. i18n-hint: The envelope is a curve that controls the audio loudness. #: src/prefs/MousePrefs.cpp msgid "Change Amplification Envelope" msgstr "變更波封增幅" @@ -15380,7 +15630,6 @@ msgid "Category" msgstr "類別" #: src/prefs/PrefsDialog.cpp src/prefs/PrefsDialog.h -#| msgid "Preferences: " msgid "Preferences:" msgstr "偏好設定:" @@ -15646,7 +15895,6 @@ msgid "&Use Preferences" msgstr "使用偏好設定(&U)" #: src/prefs/SpectrumPrefs.cpp src/prefs/WaveformPrefs.cpp -#| msgid "S&cale" msgid "S&cale:" msgstr "比例(&C):" @@ -15683,7 +15931,6 @@ msgid "Algorithm" msgstr "演算法" #: src/prefs/SpectrumPrefs.cpp -#| msgid "A&lgorithm" msgid "A&lgorithm:" msgstr "演算法(&L):" @@ -15713,7 +15960,6 @@ msgstr "視窗類型(&T):" #: src/prefs/SpectrumPrefs.cpp #, fuzzy -#| msgid "&Zero padding factor" msgid "&Zero padding factor:" msgstr "補零因子(&Z)" @@ -15921,8 +16167,17 @@ msgid "Solo &Button:" msgstr "獨奏按鈕(&B):" #: src/prefs/TracksPrefs.cpp -msgid "Waveform (dB)" -msgstr "波形(分貝)" +#, fuzzy +msgid "Logarithmic (dB)" +msgstr "對數" + +#: src/prefs/TracksPrefs.cpp src/prefs/WaveformPrefs.h +msgid "Waveform" +msgstr "波形" + +#: src/prefs/TracksPrefs.cpp +msgid "Spectrogram" +msgstr "頻譜圖" #: src/prefs/TracksPrefs.cpp msgid "Connect dots" @@ -16002,7 +16257,8 @@ msgid "Auto-&fit track height" msgstr "自動適合軌道高度(&F)" #: src/prefs/TracksPrefs.cpp -msgid "Sho&w audio track name as overlay" +#, fuzzy +msgid "Sho&w track name as overlay" msgstr "在波形中顯示軌道名稱(&W)" #: src/prefs/TracksPrefs.cpp @@ -16025,6 +16281,11 @@ msgstr "固定錄音/播放頭位置(&H)" msgid "Default &view mode:" msgstr "預設檢視模式(&V):" +#: src/prefs/TracksPrefs.cpp +#, fuzzy +msgid "Default Waveform scale:" +msgstr "預設取樣格式(&F):" + #: src/prefs/TracksPrefs.cpp msgid "Display &samples:" msgstr "顯示樣本(&S):" @@ -16086,6 +16347,11 @@ msgstr "匯出時混音為立體聲(&S)" msgid "Mixing down on export (&Custom FFmpeg or external program)" msgstr "匯出時混音(自訂 FFmpeg 或 外部程式)(&C)" +#: src/prefs/WarningsPrefs.cpp +#, fuzzy +msgid "Missing file &name extension during export" +msgstr "匯出時混音為單聲道(&M)" + #: src/prefs/WarningsPrefs.cpp msgid "&Importing uncompressed audio files" msgstr "匯入非壓縮格式音訊檔案(&I)" @@ -16101,14 +16367,17 @@ msgstr "波形偏好設定" #: src/prefs/WaveformPrefs.cpp #, fuzzy -#| msgid "Waveform dB &range" msgid "Waveform dB &range:" msgstr "波形分貝範圍(&R):" +#. i18n-hint: These are strings for the status bar, and indicate whether Audacity +#. is playing or recording or stopped, and whether it is paused. #: src/toolbars/ControlToolBar.cpp msgid "Playing" msgstr "正在播放" +#. i18n-hint: These are strings for the status bar, and indicate whether Audacity +#. is playing or recording or stopped, and whether it is paused. #: src/toolbars/ControlToolBar.cpp msgid "Stopped" msgstr "已停止" @@ -16145,9 +16414,10 @@ msgstr "選擇到終點" msgid "Select to Start" msgstr "選擇到起點" +#. i18n-hint: These are strings for the status bar, and indicate whether Audacity +#. is playing or recording or stopped, and whether it is paused. #: src/toolbars/ControlToolBar.cpp src/tracks/ui/Scrubbing.cpp #, c-format -#| msgid "Paused" msgid "%s Paused." msgstr "%s 已暫停。" @@ -16156,6 +16426,12 @@ msgstr "%s 已暫停。" msgid "%s." msgstr "%s。" +#. i18n-hint: Clicking this menu item shows the toolbar +#. with the big buttons on it (play record etc) +#: src/toolbars/ControlToolBar.cpp +msgid "&Transport Toolbar" +msgstr "播錄工具列(&T)" + #. i18n-hint: (noun) It's the device used for playback. #: src/toolbars/DeviceToolBar.cpp msgid "Playback Device" @@ -16202,6 +16478,12 @@ msgstr "選擇錄製聲道" msgid "Device information is not available." msgstr "未能提供裝置資訊。" +#. i18n-hint: Clicking this menu item shows the toolbar +#. that manages devices +#: src/toolbars/DeviceToolBar.cpp +msgid "&Device Toolbar" +msgstr "裝置工具列(&D)" + #: src/toolbars/EditToolBar.cpp msgid "Cut selection" msgstr "剪下選取部分" @@ -16242,6 +16524,11 @@ msgstr "專案適合視窗寬度" msgid "Open Effects Rack" msgstr "開啟效果組" +#. i18n-hint: Clicking this menu item shows the toolbar for editing +#: src/toolbars/EditToolBar.cpp +msgid "&Edit Toolbar" +msgstr "編輯工具列(&E)" + #: src/toolbars/MeterToolBar.cpp msgid "Combined Meter" msgstr "合併計量表" @@ -16276,6 +16563,18 @@ msgstr "播放電平" msgid "Recording Level" msgstr "錄製電平" +#. i18n-hint: Clicking this menu item shows the toolbar +#. with the recording level meters +#: src/toolbars/MeterToolBar.cpp +msgid "&Recording Meter Toolbar" +msgstr "錄製計量表工具列(&R)" + +#. i18n-hint: Clicking this menu item shows the toolbar +#. with the playback level meter +#: src/toolbars/MeterToolBar.cpp +msgid "&Playback Meter Toolbar" +msgstr "播放計量表工具列(&P)" + #: src/toolbars/MixerToolBar.cpp msgid "Recording Volume" msgstr "錄製音量" @@ -16295,13 +16594,11 @@ msgstr "錄製音量 (未能提供;使用系統混音器)" #: src/toolbars/MixerToolBar.cpp #, c-format -#| msgid "Playback Volume: %s (emulated)" msgid "Playback Volume: %.2f (emulated)" msgstr "播放音量:%.2f (模擬)" #: src/toolbars/MixerToolBar.cpp #, c-format -#| msgid "Playback Volume: %s" msgid "Playback Volume: %.2f" msgstr "播放音量:%.2f" @@ -16309,6 +16606,12 @@ msgstr "播放音量:%.2f" msgid "Playback Volume (Unavailable; use system mixer.)" msgstr "播放音量 (未能提供;使用系統混音器)" +#. i18n-hint: Clicking this menu item shows the toolbar +#. with the mixer +#: src/toolbars/MixerToolBar.cpp +msgid "Mi&xer Toolbar" +msgstr "混音器工具列(&X)" + #: src/toolbars/ScrubbingToolBar.cpp msgid "Seek" msgstr "定位播放" @@ -16329,6 +16632,10 @@ msgstr "跟隨播放" msgid "Stop Scrubbing" msgstr "停止跟隨播放" +#. i18n-hint: These commands assist the user in finding a sound by ear. ... +#. "Scrubbing" is variable-speed playback, ... +#. "Seeking" is normal speed playback but with skips +#. #: src/toolbars/ScrubbingToolBar.cpp msgid "Start Scrubbing" msgstr "開始跟隨播放" @@ -16341,6 +16648,10 @@ msgstr "開始跟隨播放" msgid "Stop Seeking" msgstr "停止定位播放" +#. i18n-hint: These commands assist the user in finding a sound by ear. ... +#. "Scrubbing" is variable-speed playback, ... +#. "Seeking" is normal speed playback but with skips +#. #: src/toolbars/ScrubbingToolBar.cpp msgid "Start Seeking" msgstr "開始定位播放" @@ -16349,9 +16660,11 @@ msgstr "開始定位播放" msgid "Hide Scrub Ruler" msgstr "隱藏跟隨播放尺標" +#. i18n-hint: Clicking this menu item shows the toolbar +#. that enables Scrub or Seek playback and Scrub Ruler #: src/toolbars/ScrubbingToolBar.cpp -msgid "Show Scrub Ruler" -msgstr "顯示跟隨播放尺標" +msgid "Scru&b Toolbar" +msgstr "跟隨播放工具列(&B)" #: src/toolbars/SelectionBar.cpp msgid "Project Rate (Hz)" @@ -16361,7 +16674,7 @@ msgstr "專案取樣頻率 (Hz)" msgid "Snap-To" msgstr "貼齊" -#: src/toolbars/SelectionBar.cpp +#: src/toolbars/SelectionBar.cpp src/toolbars/TimerToolBar.cpp msgid "Audio Position" msgstr "音訊位置" @@ -16393,7 +16706,9 @@ msgstr "貼齊" msgid "Length" msgstr "長度" -#: src/toolbars/SelectionBar.cpp src/widgets/ASlider.cpp +#: src/toolbars/SelectionBar.cpp +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackSliderHandles.cpp +#: src/widgets/ASlider.cpp msgid "Center" msgstr "置中" @@ -16417,6 +16732,12 @@ msgstr "%s - 驅動" msgid "Selection %s. %s won't change." msgstr "選取部分的%s。%s不會變更。" +#. i18n-hint: Clicking this menu item shows the toolbar +#. for selecting a time range of audio +#: src/toolbars/SelectionBar.cpp +msgid "&Selection Toolbar" +msgstr "選取部分工具列(&S)" + #: src/toolbars/SpectralSelectionBar.cpp msgid "Center frequency and Width" msgstr "中心頻率和寬度" @@ -16433,6 +16754,24 @@ msgstr "中心頻率" msgid "Bandwidth" msgstr "頻寬" +#. i18n-hint: Clicking this menu item shows the toolbar +#. for selecting a frequency range of audio +#: src/toolbars/SpectralSelectionBar.cpp +msgid "Spe&ctral Selection Toolbar" +msgstr "頻譜選擇工具列(&C)" + +#: src/toolbars/TimerToolBar.cpp +#, fuzzy +msgid "Time" +msgstr "時間:" + +#. i18n-hint: Clicking this menu item shows the toolbar +#. for viewing actual time of the cursor +#: src/toolbars/TimerToolBar.cpp +#, fuzzy +msgid "&Time Toolbar" +msgstr "裝置工具列(&D)" + #. i18n-hint: %s will be replaced by the name of the kind of toolbar. #: src/toolbars/ToolBar.cpp #, c-format @@ -16469,13 +16808,52 @@ msgid "Draw Tool" msgstr "繪製工具" #: src/toolbars/ToolsToolBar.cpp -msgid "Multi Tool" +#, fuzzy +msgid "Multi-Tool" msgstr "多重工具" #: src/toolbars/ToolsToolBar.cpp msgid "Slide Tool" msgstr "滑動工具" +#. i18n-hint: Clicking this menu item shows a toolbar +#. that has some tools in it +#: src/toolbars/ToolsToolBar.cpp +msgid "T&ools Toolbar" +msgstr "工具工具列(&O)" + +#: src/toolbars/ToolsToolBar.cpp +msgid "&Selection Tool" +msgstr "選擇工具(&S)" + +#: src/toolbars/ToolsToolBar.cpp +msgid "&Envelope Tool" +msgstr "波封工具(&E)" + +#: src/toolbars/ToolsToolBar.cpp +msgid "&Draw Tool" +msgstr "繪製工具(&D)" + +#: src/toolbars/ToolsToolBar.cpp +msgid "&Zoom Tool" +msgstr "縮放工具(&Z)" + +#: src/toolbars/ToolsToolBar.cpp +msgid "&Time Shift Tool" +msgstr "時間位移工具(&T)" + +#: src/toolbars/ToolsToolBar.cpp +msgid "&Multi Tool" +msgstr "多重工具(&M)" + +#: src/toolbars/ToolsToolBar.cpp +msgid "&Previous Tool" +msgstr "上一個工具(&P)" + +#: src/toolbars/ToolsToolBar.cpp +msgid "&Next Tool" +msgstr "下一個工具(&N)" + #: src/toolbars/TranscriptionToolBar.cpp msgid "Play at selected speed" msgstr "以選擇速度播放" @@ -16488,6 +16866,12 @@ msgstr "播放速度" msgid "Looped-Play-at-Speed" msgstr "以指定速度循環播放" +#. i18n-hint: Clicking this menu item shows the toolbar +#. for transcription (currently just vary play speed) +#: src/toolbars/TranscriptionToolBar.cpp +msgid "Pla&y-at-Speed Toolbar" +msgstr "以指定速度播放工具列(&Y)" + #: src/tracks/labeltrack/ui/LabelGlyphHandle.cpp msgid "Drag one or more label boundaries." msgstr "拖動一個或多個標籤邊界。" @@ -16529,10 +16913,25 @@ msgstr "字型名稱" msgid "Face size" msgstr "字型大小" +#: src/tracks/labeltrack/ui/LabelTrackView.cpp +#, fuzzy +msgid "Cu&t Label text" +msgstr "標籤文字" + +#: src/tracks/labeltrack/ui/LabelTrackView.cpp +#, fuzzy +msgid "&Copy Label text" +msgstr "標籤文字" + #: src/tracks/labeltrack/ui/LabelTrackView.cpp msgid "&Delete Label" msgstr "刪除標籤(&D)" +#: src/tracks/labeltrack/ui/LabelTrackView.cpp +#, fuzzy +msgid "&Edit Label..." +msgstr "編輯標籤(&E)..." + #: src/tracks/labeltrack/ui/LabelTrackView.cpp msgid "Deleted Label" msgstr "已刪除標籤" @@ -16660,24 +17059,46 @@ msgstr "重設縮放" msgid "Zoom to Fit\tShift-Right-Click" msgstr "縮放至適合\tShift + 右鍵點選" -#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp -#, c-format -msgid "Instrument %i" -msgstr "樂器 %i" +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/SpectrumView.cpp +msgid "&Spectrogram" +msgstr "頻譜圖(&S)" + +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/SpectrumView.cpp +msgid "" +"To change Spectrogram Settings, stop any\n" +" playing or recording first." +msgstr "" +"要變更頻譜圖設定,\n" +" 請先停止任何播放或錄製。" + +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/SpectrumView.cpp +msgid "Stop the Audio First" +msgstr "先停止音訊" + +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/SpectrumView.cpp +msgid "S&pectrogram Settings..." +msgstr "頻譜圖設定(&P)..." #: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp +msgid "&Format" +msgstr "格式(&F)" + +#. i18n-hint: The strings name a track and a format +#. i18n-hint: The strings name a track and a channel choice (mono, left, or right) +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveformView.cpp #, c-format msgid "Changed '%s' to %s" msgstr "已將「%s」變更為 %s" -#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp -msgid "WaveColor Change" -msgstr "波形色彩變更" - #: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp msgid "Format Change" msgstr "格式變更" +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp +msgid "Rat&e" +msgstr "取樣頻率(&E)" + #: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp msgid "8000 Hz" msgstr "8000 赫茲" @@ -16730,6 +17151,7 @@ msgstr "384000 赫茲" msgid "&Other..." msgstr "其它(&O)..." +#. i18n-hint: The string names a track #: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp #, c-format msgid "Changed '%s' to %s Hz" @@ -16744,20 +17166,9 @@ msgid "Set Rate" msgstr "設定頻率" #: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp -msgid "Wa&veform" -msgstr "波形(&V)" - -#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp -msgid "&Waveform (dB)" -msgstr "波形(分貝)(&W)" - -#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp -msgid "&Spectrogram" -msgstr "頻譜圖(&S)" - -#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp -msgid "S&pectrogram Settings..." -msgstr "頻譜圖設定(&P)..." +#, fuzzy +msgid "&Multi-view" +msgstr "多重" #: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp msgid "Ma&ke Stereo Track" @@ -16775,33 +17186,6 @@ msgstr "分割立體聲軌道(&I)" msgid "Split Stereo to Mo&no" msgstr "將立體聲分割為單聲道(&N)" -#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp -msgid "&Wave Color" -msgstr "波形色彩(&W)" - -#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp -msgid "&Format" -msgstr "格式(&F)" - -#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp -msgid "Rat&e" -msgstr "取樣頻率(&E)" - -#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp -#| msgid "" -#| "To change Spectrogram Settings, stop any\n" -#| "playing or recording first." -msgid "" -"To change Spectrogram Settings, stop any\n" -" playing or recording first." -msgstr "" -"要變更頻譜圖設定,\n" -" 請先停止任何播放或錄製。" - -#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp -msgid "Stop the Audio First" -msgstr "先停止音訊" - #: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp msgid "Mono" msgstr "單聲道" @@ -16818,6 +17202,7 @@ msgstr "右聲道" msgid "Channel" msgstr "聲道" +#. i18n-hint: The string names a track #: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp #, c-format msgid "Made '%s' a stereo track" @@ -16827,6 +17212,7 @@ msgstr "已將「%s」製作為立體聲軌道" msgid "Make Stereo" msgstr "製作立體聲" +#. i18n-hint: The string names a track #: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp #, c-format msgid "Swapped Channels in '%s'" @@ -16836,11 +17222,13 @@ msgstr "已交換聲道於「%s」" msgid "Swap Channels" msgstr "交換聲道" +#. i18n-hint: The string names a track #: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp #, c-format msgid "Split stereo track '%s'" msgstr "分割立體聲軌道「%s」" +#. i18n-hint: The string names a track #: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp #, c-format msgid "Split Stereo to Mono '%s'" @@ -16870,13 +17258,46 @@ msgstr "左,%dHz" msgid "Right, %dHz" msgstr "右,%dHz" +#. i18n-hint dB abbreviates decibels +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackSliderHandles.cpp +#: src/widgets/ASlider.cpp +#, c-format +msgid "%+.1f dB" +msgstr "%+.1f 分貝" + +#. i18n-hint: Stereo pan setting +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackSliderHandles.cpp +#: src/widgets/ASlider.cpp +#, c-format +msgid "%.0f%% Left" +msgstr "向左 %.0f%%" + +#. i18n-hint: Stereo pan setting +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackSliderHandles.cpp +#: src/widgets/ASlider.cpp +#, c-format +msgid "%.0f%% Right" +msgstr "向右 %.0f%%" + #: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackView.cpp #, fuzzy -#| msgid "Click and drag to adjust, double-click to reset" msgid "" "Click and drag to adjust sizes of sub-views, double-click to split evenly" msgstr "按下並拖曳調整,按兩下重設" +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackView.cpp +#, fuzzy +msgid "Click and drag to rearrange sub-views" +msgstr "點選並拖動以移動在時間範圍內的軌道" + +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackView.cpp +msgid "Rearrange sub-views" +msgstr "" + +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackView.cpp +msgid "Close sub-view" +msgstr "" + #: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveformVZoomHandle.cpp msgid "Zoom x1/2" msgstr "縮放 x1/2" @@ -16889,6 +17310,23 @@ msgstr "縮放 x2" msgid "Half Wave" msgstr "半波" +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveformView.cpp +msgid "Wa&veform" +msgstr "波形(&V)" + +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveformView.cpp +msgid "&Wave Color" +msgstr "波形色彩(&W)" + +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveformView.cpp +#, c-format +msgid "Instrument %i" +msgstr "樂器 %i" + +#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveformView.cpp +msgid "WaveColor Change" +msgstr "波形色彩變更" + #: src/tracks/timetrack/ui/TimeTrackControls.cpp msgid "Change lower speed limit (%) to:" msgstr "將速度下限 (%) 變更為:" @@ -17013,6 +17451,10 @@ msgstr "跟隨播放(&S)" msgid "Seeking" msgstr "定位播放" +#. i18n-hint: These commands assist the user in finding a sound by ear. ... +#. "Scrubbing" is variable-speed playback, ... +#. "Seeking" is normal speed playback but with skips, ... +#. #: src/tracks/ui/Scrubbing.cpp msgid "Scrub &Ruler" msgstr "跟隨播放尺標(&R)" @@ -17033,6 +17475,16 @@ msgstr "移動滑鼠游標以跟隨播放" msgid "Scru&bbing" msgstr "跟隨播放(&B)" +#: src/tracks/ui/Scrubbing.cpp +#, fuzzy +msgid "Scrub Bac&kwards" +msgstr "後退" + +#: src/tracks/ui/Scrubbing.cpp +#, fuzzy +msgid "Scrub For&wards" +msgstr "前進" + #: src/tracks/ui/SelectHandle.cpp msgid "Click and drag to move left selection boundary." msgstr "點選並拖動以移動選取部分左邊界。" @@ -17109,7 +17561,8 @@ msgid "Collapse" msgstr "收摺" #: src/tracks/ui/TrackButtonHandles.cpp -msgid "Command+Click to Unselect" +#, fuzzy +msgid "Command+Click to deselect" msgstr "「Command+點擊」以取消選擇" #: src/tracks/ui/TrackButtonHandles.cpp @@ -17117,7 +17570,8 @@ msgid "Select track" msgstr "選擇軌道" #: src/tracks/ui/TrackButtonHandles.cpp -msgid "Ctrl+Click to Unselect" +#, fuzzy +msgid "Ctrl+Click to deselect" msgstr "「Ctrl+點擊」以取消選擇" #: src/tracks/ui/TrackButtonHandles.cpp @@ -17126,20 +17580,23 @@ msgstr "開啟選單..." #. i18n-hint: Command names a modifier key on Macintosh keyboards #: src/tracks/ui/TrackSelectHandle.cpp -msgid "Command-Click" +#, fuzzy +msgid "Command+Click" msgstr "Cmd + 左鍵點選" #. i18n-hint: Ctrl names a modifier key on Windows or Linux keyboards #: src/tracks/ui/TrackSelectHandle.cpp -msgid "Ctrl-Click" +#, fuzzy +msgid "Ctrl+Click" msgstr "Ctrl + 左鍵點選" +#. i18n-hint: %s is replaced by (translation of) 'Ctrl+Click' on windows, 'Command+Click' on Mac #: src/tracks/ui/TrackSelectHandle.cpp #, c-format msgid "%s to select or deselect track. Drag up or down to change track order." msgstr "%s以選擇或取消選擇軌道。上下拖動以更改軌道次序。" -#. i18n-hint: %s is replaced by (translation of) 'Ctrl-Click' on windows, 'Command-Click' on Mac +#. i18n-hint: %s is replaced by (translation of) 'Ctrl+Click' on windows, 'Command+Click' on Mac #: src/tracks/ui/TrackSelectHandle.cpp #, c-format msgid "%s to select or deselect track." @@ -17173,7 +17630,6 @@ msgid "Left=Zoom In, Right=Zoom Out, Middle=Normal" msgstr "左鍵=放大,右鍵=縮小,中鍵=正常" #: src/widgets/AButton.cpp -#| msgid " (disabled)" msgid "(disabled)" msgstr "(已停用)" @@ -17197,29 +17653,9 @@ msgstr "左" msgid "R" msgstr "右" -#. i18n-hint dB abbreviates decibels -#: src/widgets/ASlider.cpp -#, c-format -#| msgid "%.2f dB" -msgid "%+.1f dB" -msgstr "%+.1f 分貝" - -#. i18n-hint: Stereo pan setting -#: src/widgets/ASlider.cpp -#, c-format -msgid "%.0f%% Left" -msgstr "向左 %.0f%%" - -#. i18n-hint: Stereo pan setting -#: src/widgets/ASlider.cpp -#, c-format -msgid "%.0f%% Right" -msgstr "向右 %.0f%%" - #. i18n-hint: "x" suggests a multiplicative factor #: src/widgets/ASlider.cpp #, c-format -#| msgid "%.2f" msgid "%.2fx" msgstr "%.2fx" @@ -17612,7 +18048,7 @@ msgstr "01000,01000 影格|75" msgid "0100000.0100 Hz" msgstr "0100000.0100 赫茲" -#: src/widgets/NumericTextCtrl.cpp plug-ins/noisegate.ny +#: src/widgets/NumericTextCtrl.cpp msgid "kHz" msgstr "kHz" @@ -17792,7 +18228,6 @@ msgstr "檔案對話框" #: src/xml/XMLFileReader.cpp #, c-format -#| msgid "Error: %hs at line %lu" msgid "Error: %s at line %lu" msgstr "錯誤:第 %2$lu 行有 %1$s" @@ -17805,45 +18240,64 @@ msgstr "無法載入檔案:「%s」" msgid "Silence Finder" msgstr "尋找靜音" -#: plug-ins/SilenceMarker.ny -msgid "Finding silence..." -msgstr "正在尋找靜音..." - -#: plug-ins/SilenceMarker.ny -msgid "Alex S. Brown" -msgstr "Alex S. Brown" +#: plug-ins/SilenceMarker.ny plug-ins/StudioFadeOut.ny +#: plug-ins/adjustable-fade.ny plug-ins/crossfadeclips.ny +#: plug-ins/crossfadetracks.ny plug-ins/delay.ny +#: plug-ins/eq-xml-to-txt-converter.ny plug-ins/equalabel.ny +#: plug-ins/limiter.ny plug-ins/noisegate.ny plug-ins/sample-data-export.ny +#: plug-ins/sample-data-import.ny plug-ins/spectral-delete.ny +#: plug-ins/tremolo.ny +msgid "Steve Daulton" +msgstr "Steve Daulton" #: plug-ins/SilenceMarker.ny plug-ins/SoundFinder.ny #: plug-ins/SpectralEditMulti.ny plug-ins/SpectralEditParametricEQ.ny #: plug-ins/SpectralEditShelves.ny plug-ins/StudioFadeOut.ny #: plug-ins/adjustable-fade.ny plug-ins/beat.ny plug-ins/crossfadeclips.ny -#: plug-ins/crossfadetracks.ny plug-ins/delay.ny plug-ins/equalabel.ny +#: plug-ins/crossfadetracks.ny plug-ins/delay.ny +#: plug-ins/eq-xml-to-txt-converter.ny plug-ins/equalabel.ny #: plug-ins/highpass.ny plug-ins/limiter.ny plug-ins/lowpass.ny #: plug-ins/noisegate.ny plug-ins/notch.ny #: plug-ins/nyquist-plug-in-installer.ny plug-ins/pluck.ny #: plug-ins/rhythmtrack.ny plug-ins/rissetdrum.ny #: plug-ins/sample-data-export.ny plug-ins/sample-data-import.ny -#: plug-ins/tremolo.ny plug-ins/vocalrediso.ny plug-ins/vocoder.ny +#: plug-ins/spectral-delete.ny plug-ins/tremolo.ny plug-ins/vocalrediso.ny +#: plug-ins/vocoder.ny msgid "Released under terms of the GNU General Public License version 2" msgstr "按 GNU General Public License version 2 釋出" -#: plug-ins/SilenceMarker.ny plug-ins/SoundFinder.ny -msgid "Treat audio below this level as silence [ -dB]" +#: plug-ins/SilenceMarker.ny +#, fuzzy +msgid "Treat audio below this level as silence (dB)" msgstr "將低於此水平的音訊視為靜音 [ -dB]" #: plug-ins/SilenceMarker.ny -msgid "Minimum duration of silence [seconds]" +#, fuzzy +msgid "Minimum duration of silence (seconds)" msgstr "靜音的最小持續時間 [秒]" #: plug-ins/SilenceMarker.ny -msgid "Label placement [seconds before silence ends]" +#, fuzzy +msgid "Label placement (seconds before silence ends)" +msgstr "標籤結束點 [聲音結束後的秒數]" + +#. i18n-hint: Abbreviation of "Silence". +#: plug-ins/SilenceMarker.ny +msgid "S" +msgstr "" + +#. i18n-hint: hours minutes and seconds. Do not translate "~a". +#: plug-ins/SilenceMarker.ny +#, lisp-format +msgid "~ah ~am ~as" msgstr "" #: plug-ins/SilenceMarker.ny -#, lisp-format +#, fuzzy msgid "" -"No silences found. Try reducing the silence~%level and minimum silence " -"duration." +"No silences found.\n" +"Try reducing the silence level and\n" +"the minimum silence duration." msgstr "找不到靜音。請嘗試減少靜音~%水平及最小靜音持續時間。" #: plug-ins/SoundFinder.ny @@ -17858,6 +18312,10 @@ msgstr "尋找聲音..." msgid "Jeremy R. Brown" msgstr "Jeremy R. Brown" +#: plug-ins/SoundFinder.ny +msgid "Treat audio below this level as silence [ -dB]" +msgstr "將低於此水平的音訊視為靜音 [ -dB]" + #: plug-ins/SoundFinder.ny msgid "Minimum duration of silence between sounds [seconds]" msgstr "聲音之間的靜音的最小持續時間 [秒]" @@ -17990,14 +18448,6 @@ msgstr "錄音室淡出" msgid "Applying Fade..." msgstr "正在套用淡入淡出..." -#: plug-ins/StudioFadeOut.ny plug-ins/adjustable-fade.ny -#: plug-ins/crossfadeclips.ny plug-ins/crossfadetracks.ny plug-ins/delay.ny -#: plug-ins/equalabel.ny plug-ins/limiter.ny plug-ins/noisegate.ny -#: plug-ins/sample-data-export.ny plug-ins/sample-data-import.ny -#: plug-ins/tremolo.ny -msgid "Steve Daulton" -msgstr "Steve Daulton" - #: plug-ins/StudioFadeOut.ny #, lisp-format msgid "Selection too short.~%It must be more than 2 samples." @@ -18296,6 +18746,50 @@ msgstr "回音次數" msgid "Allow duration to change" msgstr "允許變更持續時間" +#: plug-ins/eq-xml-to-txt-converter.ny +msgid "EQ XML to TXT Converter" +msgstr "" + +#: plug-ins/eq-xml-to-txt-converter.ny +#, fuzzy +msgid "Select target EQ effect" +msgstr "重複上次的效果" + +#: plug-ins/eq-xml-to-txt-converter.ny +#, fuzzy +msgid "Equalization XML file" +msgstr "等化" + +#: plug-ins/eq-xml-to-txt-converter.ny +msgid "If output text file exists" +msgstr "" + +#: plug-ins/eq-xml-to-txt-converter.ny +#, fuzzy +msgid "Append number" +msgstr "附加錄製" + +#: plug-ins/eq-xml-to-txt-converter.ny +#, fuzzy +msgid "Overwrite" +msgstr "確認覆寫" + +#: plug-ins/eq-xml-to-txt-converter.ny +#, fuzzy, lisp-format +msgid "Error.~%Unable to open file~%~s" +msgstr "錯誤。~%無法開啟檔案" + +#. i18n-hint: Do not translate "~a".txt +#: plug-ins/eq-xml-to-txt-converter.ny +#, lisp-format +msgid "Error.~%File overwrite disallowed:~%\"~a.txt\"" +msgstr "" + +#: plug-ins/eq-xml-to-txt-converter.ny +#, fuzzy, lisp-format +msgid "Error.~%File cannot be written:~%\"~a.txt\"" +msgstr "錯誤。無法寫入 ~%~s。~%" + #: plug-ins/equalabel.ny msgid "Regular Interval Labels" msgstr "規律間隔標籤" @@ -18537,18 +19031,15 @@ msgstr "正在執行低頻通過過濾器..." #: plug-ins/noisegate.ny #, fuzzy -#| msgid "Noise type:" msgid "Noise Gate" msgstr "噪音類型:" #: plug-ins/noisegate.ny #, fuzzy -#| msgid "Caching audio" msgid "Gating audio..." msgstr "正在快取音訊" #: plug-ins/noisegate.ny -#| msgid "Selection" msgid "Select Function" msgstr "選擇函數" @@ -18558,25 +19049,21 @@ msgstr "閘門" #: plug-ins/noisegate.ny #, fuzzy -#| msgid "Analysis Time:" msgid "Analyse Noise Level" msgstr "分析時間:" #: plug-ins/noisegate.ny #, fuzzy -#| msgid "Seeking" msgid "Stereo Linking" msgstr "定位播放" #: plug-ins/noisegate.ny #, fuzzy -#| msgid "Ma&ke Stereo Track" msgid "Link Stereo Tracks" msgstr "生成立體聲軌道(&K)" #: plug-ins/noisegate.ny #, fuzzy -#| msgid "Joint Stereo" msgid "Don't Link Stereo" msgstr "聯合立體聲" @@ -18595,42 +19082,45 @@ msgstr "" #: plug-ins/noisegate.ny #, fuzzy -#| msgid "~aCenter frequency must be above 0 Hz." -msgid "Gate frequencies above" +msgid "Gate frequencies above (kHz)" msgstr "~a中心頻率必須高於 0 Hz" #: plug-ins/noisegate.ny #, fuzzy -#| msgid "Noise reduction" -msgid "Level reduction" +msgid "Level reduction (dB)" msgstr "噪音抑制" #: plug-ins/noisegate.ny #, fuzzy -#| msgid "Threshold" -msgid "Gate threshold" +msgid "Gate threshold (dB)" msgstr "臨界值" #: plug-ins/noisegate.ny #, fuzzy -#| msgid "Attack/decay time" -msgid "Attack/Decay" +msgid "Attack/Decay (ms)" msgstr "起音/衰減時間" #: plug-ins/noisegate.ny #, lisp-format msgid "" -"Error.~%~\n" -" \"Gate frequencies above: ~s kHz\"~%~\n" -" is too high for selected track.~%~\n" -" Set the control below ~a kHz." +"Error.\n" +"\"Gate frequencies above: ~s kHz\"\n" +"is too high for selected track.\n" +"Set the control below ~a kHz." msgstr "" #: plug-ins/noisegate.ny #, lisp-format msgid "" -"~%Insufficient audio selected.~%~\n" -" Make the selection longer than ~a ms.~%" +"~%Insufficient audio selected.\n" +"Make the selection longer than ~a ms." +msgstr "" + +#: plug-ins/noisegate.ny +#, lisp-format +msgid "" +"Peak based on first ~a seconds ~a dB~%\n" +"Suggested Threshold Setting ~a dB." msgstr "" #: plug-ins/notch.ny @@ -18668,46 +19158,77 @@ msgstr "Nyquist 外掛安裝程式" #. i18n-hint: "Browse..." is text on a button that launches a file browser. #: plug-ins/nyquist-plug-in-installer.ny -msgid "Select plug-in file" -msgstr "選擇外掛檔案" +#, fuzzy +msgid "Select file(s) to install" +msgstr "選擇要匯入的串流" + +#: plug-ins/nyquist-plug-in-installer.ny +#, fuzzy +msgid "Allow overwriting" +msgstr "允許削波" + +#: plug-ins/nyquist-plug-in-installer.ny +#, fuzzy +msgid "Disallow" +msgstr "不允許" + +#: plug-ins/nyquist-plug-in-installer.ny +msgid "Allow" +msgstr "" + +#: plug-ins/nyquist-plug-in-installer.ny +#, fuzzy +msgid "Error.n" +msgstr "錯誤" #: plug-ins/nyquist-plug-in-installer.ny #, lisp-format -msgid "Error.~%~s not found or cannot be read.~%" -msgstr "錯誤。找不到 ~%~s 或無法讀取。~%" +msgid "Success.~%Files written to:~%~s~%" +msgstr "" #: plug-ins/nyquist-plug-in-installer.ny -#, lisp-format -msgid "Error.~%~s is not a supported plug-in.~%" -msgstr "錯誤。~%~s 不是支援的外掛程式。~%" +msgid "Warning.nFailed to copy some files:n" +msgstr "" #: plug-ins/nyquist-plug-in-installer.ny -#, lisp-format -msgid "Error.~%~s is not a valid Nyquist plug-in.~%" -msgstr "錯誤。~%~s 不是有效的 Nyquist 外掛程式。~%" - -#: plug-ins/nyquist-plug-in-installer.ny -#, lisp-format -msgid "Error.~%~s is already installed.~%" -msgstr "錯誤。~%~s 已經安裝。~%" - -#: plug-ins/nyquist-plug-in-installer.ny -#, lisp-format -msgid "Error.~%~s cannot be written.~%" -msgstr "錯誤。無法寫入 ~%~s。~%" - -#: plug-ins/nyquist-plug-in-installer.ny -#, lisp-format -msgid "" -"~s installed to:~%\"~a\"~%~%~\n" -" Use the Plug-in Manager to enable the effect." +#, fuzzy +msgid "Plug-ins installed.n(Use the Plug-in Manager to enable effects):" msgstr "" "~s 已安裝到:~%\"~a\"~%~%~\n" " 請用外掛管理員啟用該外掛。" #: plug-ins/nyquist-plug-in-installer.ny -msgid "This plug-in requires Audacity 2.3.1 or later." -msgstr "本外掛必需 Audacity 2.3.1 或以版本" +#, fuzzy +msgid "Plug-ins updated:" +msgstr "外掛程式支援" + +#: plug-ins/nyquist-plug-in-installer.ny +#, fuzzy +msgid "Files copied to plug-ins folder:" +msgstr "選擇外掛檔案" + +#: plug-ins/nyquist-plug-in-installer.ny +#, fuzzy +msgid "Not found or cannot be read:" +msgstr "錯誤。找不到 ~%~s 或無法讀取。~%" + +#: plug-ins/nyquist-plug-in-installer.ny +#, fuzzy +msgid "Unsupported file type:" +msgstr "所有支援檔案" + +#: plug-ins/nyquist-plug-in-installer.ny +msgid "Files already installed ('Allow Overwriting' disabled):" +msgstr "" + +#: plug-ins/nyquist-plug-in-installer.ny +msgid "Cannot be written to plug-ins folder:" +msgstr "" + +#: plug-ins/nyquist-plug-in-installer.ny +#, fuzzy, lisp-format +msgid "Error.~%No file selected." +msgstr "錯誤。~%~s 已經安裝。~%" #: plug-ins/pluck.ny msgid "Pluck" @@ -19232,6 +19753,16 @@ msgstr "" msgid "Error.~%Unable to open file" msgstr "錯誤。~%無法開啟檔案" +#: plug-ins/spectral-delete.ny +#, fuzzy +msgid "Spectral Delete" +msgstr "頻譜選擇" + +#: plug-ins/spectral-delete.ny +#, lisp-format +msgid "Error.~%Track sample rate below 100 Hz is not supported." +msgstr "" + #: plug-ins/tremolo.ny msgid "Tremolo" msgstr "Tremolo" @@ -19337,10 +19868,6 @@ msgid "" msgstr "平移位置:~a~%左右聲道有 ~a % 相關。代表:~%~a~%" #: plug-ins/vocalrediso.ny -#| msgid "" -#| " - The two channels are identical, i.e. dual mono.\n" -#| " The center can't be removed.\n" -#| " Any remaining difference may be caused by lossy encoding." msgid "" " - The two channels are identical, i.e. dual mono.\n" " The center can't be removed.\n" @@ -19348,10 +19875,6 @@ msgid "" msgstr "" #: plug-ins/vocalrediso.ny -#| msgid "" -#| " - The two Channels are strongly related, i.e. nearly mono or extremely " -#| "panned.\n" -#| " Most likely, the center extraction will be poor." msgid "" " - The two Channels are strongly related, i.e. nearly mono or extremely " "panned.\n" @@ -19364,9 +19887,6 @@ msgid "" msgstr " - 不錯,至少平均來說是立體聲,不是隔得很遠。" #: plug-ins/vocalrediso.ny -#| msgid "" -#| " - An ideal value for Stereo.\n" -#| " However, the center extraction depends also on the used reverb." msgid "" " - An ideal value for Stereo.\n" " However, the center extraction depends also on the used " @@ -19374,11 +19894,6 @@ msgid "" msgstr "" #: plug-ins/vocalrediso.ny -#| msgid "" -#| " - The two channels are almost not related.\n" -#| " Either you have only noise or the piece is mastered in a unbalanced " -#| "manner.\n" -#| " The center extraction can still be good though." msgid "" " - The two channels are almost not related.\n" " Either you have only noise or the piece is mastered in a " @@ -19387,10 +19902,6 @@ msgid "" msgstr "" #: plug-ins/vocalrediso.ny -#| msgid "" -#| " - Although the Track is stereo, the field is obviously extra wide.\n" -#| " This can cause strange effects.\n" -#| " Especially when played by only one speaker." msgid "" " - Although the Track is stereo, the field is obviously extra wide.\n" " This can cause strange effects.\n" @@ -19398,11 +19909,6 @@ msgid "" msgstr "" #: plug-ins/vocalrediso.ny -#| msgid "" -#| " - The two channels are nearly identical.\n" -#| " Obviously, a pseudo stereo effect has been used\n" -#| " to spread the signal over the physical distance between the speakers.\n" -#| " Don't expect good results from a center removal." msgid "" " - The two channels are nearly identical.\n" " Obviously, a pseudo stereo effect has been used\n" @@ -19468,6 +19974,191 @@ msgstr "Radar Needles 頻率 (赫茲)" msgid "Error.~%Stereo track required." msgstr "錯誤。~%必須是立體聲" +#~ msgid "Click to unpin" +#~ msgstr "點選以取消固定" + +#~ msgid "Click to pin" +#~ msgstr "點選以固定" + +#~ msgid "Disable Quick-Play" +#~ msgstr "停用快速播放" + +#~ msgid "Disable dragging selection" +#~ msgstr "停用拖動選取" + +#~ msgid "Disable Timeline Tooltips" +#~ msgstr "停用時間軸工具提示" + +#~ msgid "Do not scroll while playing" +#~ msgstr "播放時不要滾動" + +#~ msgid "Unlock Play Region" +#~ msgstr "解鎖播放區域" + +#~ msgid "Disable Scrub Ruler" +#~ msgstr "停用跟隨播放尺標" + +#~ msgid "Enable Scrub Ruler" +#~ msgstr "啟用跟隨播放尺標" + +#~ msgid "" +#~ "If you're sure another copy of Audacity isn't\n" +#~ "running, Audacity can skip the test for\n" +#~ "'Audacity already running' next time\n" +#~ "by removing the lock file:\n" +#~ "\n" +#~ "%s\n" +#~ "\n" +#~ "Do you want to do that?" +#~ msgstr "" +#~ "如果您確定 Audacity 的另一個複本未在運作中,\n" +#~ "Audacity 可透過移除鎖定檔案來在下次執行時\n" +#~ "跳過「Audacity 已在運作中」檢查:\n" +#~ "%s\n" +#~ "\n" +#~ "確定這麼做?" + +#~ msgid "Possible Lock File Problem" +#~ msgstr "可能的鎖定檔問題" + +#~ msgid "Add to History:" +#~ msgstr "加到歷史記錄:" + +#~ msgid "Delete:" +#~ msgstr "刪除:" + +#~ msgid "Selected:" +#~ msgstr "已選擇:" + +#~ msgid "XXXX:1" +#~ msgstr "XXXX:1" + +#~ msgid "40 kbps" +#~ msgstr "40 kbps" + +#~ msgid "48 kbps" +#~ msgstr "48 kbps" + +#~ msgid "56 kbps" +#~ msgstr "56 kbps" + +#~ msgid "64 kbps" +#~ msgstr "64 kbps" + +#~ msgid "80 kbps" +#~ msgstr "80 kbps" + +#~ msgid "96 kbps" +#~ msgstr "96 kbps" + +#~ msgid "112 kbps" +#~ msgstr "112 kbps" + +#~ msgid "128 kbps" +#~ msgstr "128 kbps" + +#~ msgid "160 kbps" +#~ msgstr "160 kbps" + +#~ msgid "192 kbps" +#~ msgstr "192 kbps" + +#~ msgid "224 kbps" +#~ msgstr "224 kbps" + +#~ msgid "256 kbps" +#~ msgstr "256 kbps" + +#~ msgid "320 kbps" +#~ msgstr "320 kbps" + +#~ msgid "384 kbps" +#~ msgstr "384 kbps" + +#~ msgid "448 kbps" +#~ msgstr "448 kbps" + +#~ msgid "512 kbps" +#~ msgstr "512 kbps" + +#~ msgid "576 kbps" +#~ msgstr "576 kbps" + +#~ msgid "640 kbps" +#~ msgstr "640 kbps" + +#~ msgid "4.75 kbps" +#~ msgstr "4.75 kbps" + +#~ msgid "5.15 kbps" +#~ msgstr "5.15 kbps" + +#~ msgid "5.90 kbps" +#~ msgstr "5.90 kbps" + +#~ msgid "6.70 kbps" +#~ msgstr "6.70 kbps" + +#~ msgid "7.40 kbps" +#~ msgstr "7.40 kbps" + +#~ msgid "7.95 kbps" +#~ msgstr "7.95 kbps" + +#~ msgid "10.20 kbps" +#~ msgstr "10.20 kbps" + +#~ msgid "12.20 kbps" +#~ msgstr "12.20 kbps" + +#~ msgid "24 kbps" +#~ msgstr "24 kbps" + +#~ msgid "16 kbps" +#~ msgstr "16 kbps" + +#~ msgid "144 kbps" +#~ msgstr "144 kbps" + +#~ msgid "8 kbps" +#~ msgstr "8 kbps" + +#~ msgid "AIFF (Apple) signed 16-bit PCM" +#~ msgstr "AIFF (蘋果) 簽章的 16 位元 PCM" + +#~ msgid "WAV (Microsoft) signed 16-bit PCM" +#~ msgstr "WAV (微軟) 簽章的 16 位元 PCM" + +#~ msgid "WAV (Microsoft) signed 24-bit PCM" +#~ msgstr "WAV (微軟) 簽章的 24 位元 PCM" + +#~ msgid "WAV (Microsoft) 32-bit float PCM" +#~ msgstr "WAV (微軟) 簽章的 32 浮點 PCM" + +#~ msgid "F&ocus" +#~ msgstr "焦點(&O)" + +#~ msgid "Waveform (dB)" +#~ msgstr "波形(分貝)" + +#~ msgid "&Waveform (dB)" +#~ msgstr "波形(分貝)(&W)" + +#~ msgid "Finding silence..." +#~ msgstr "正在尋找靜音..." + +#~ msgid "Alex S. Brown" +#~ msgstr "Alex S. Brown" + +#~ msgid "Error.~%~s is not a supported plug-in.~%" +#~ msgstr "錯誤。~%~s 不是支援的外掛程式。~%" + +#~ msgid "Error.~%~s is not a valid Nyquist plug-in.~%" +#~ msgstr "錯誤。~%~s 不是有效的 Nyquist 外掛程式。~%" + +#~ msgid "This plug-in requires Audacity 2.3.1 or later." +#~ msgstr "本外掛必需 Audacity 2.3.1 或以版本" + #~ msgid "incorporating" #~ msgstr "包含" @@ -19487,9 +20178,6 @@ msgstr "錯誤。~%必須是立體聲" #~ "僅 libavformat.so|libavformat*.so*|動態連結函式庫 (*.so*)|*.so*|所有檔案 " #~ "(*)|*" -#~ msgid "Text files (*.txt)|*.txt|All files|*" -#~ msgstr "文字檔案 (*.txt)|*.txt|所有檔案|*" - #~ msgid "ms" #~ msgstr "毫秒" @@ -19582,11 +20270,6 @@ msgstr "錯誤。~%必須是立體聲" #~ msgid "XML files (*.xml)|*.xml|All files|*" #~ msgstr "XML 檔案 (*.xml)|*.xml|所有檔案|*.*" -#, c-format -#~ msgid "%d kbps" -#~ msgstr "%d kbps" - -#, c-format #~ msgid "%s kbps" #~ msgstr "%s kbps" @@ -19627,7 +20310,6 @@ msgstr "錯誤。~%必須是立體聲" #~ "MIDI 和 Allegro 檔案 (*.mid;*.midi;*.gro)|*.mid;*.midi;*.gro|MIDI 檔案 (*." #~ "mid;*.midi)|*.mid;*.midi|Allegro 檔案 (*.gro)|*.gro|所有檔案|*" -#, c-format #~ msgid "%s - %s" #~ msgstr "%s - %s" @@ -19851,9 +20533,6 @@ msgstr "錯誤。~%必須是立體聲" #~ msgid "Transcri&ption" #~ msgstr "轉錄" -#~ msgid "Plug-in Manager: Effects, Generators and Analyzers" -#~ msgstr "外掛程式管理器:效果器,生成器和分析器" - #~ msgid "All Menus" #~ msgstr "所有選單" @@ -20643,14 +21322,6 @@ msgstr "錯誤。~%必須是立體聲" #~ msgid "Please enter valid times." #~ msgstr "請輸入有效次數。" -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "Could not update effect \"%s\" with:\n" -#~ "%s" -#~ msgstr "" -#~ "無法將效果 %s 的參數\n" -#~ "設定為 %s。" - #~ msgid "" #~ "EQCurves.xml and EQDefaultCurves.xml were not found on your system.\n" #~ "Please press 'help' to visit the download page.\n" @@ -20967,9 +21638,6 @@ msgstr "錯誤。~%必須是立體聲" #~ msgid ", level disabled" #~ msgstr ",強度已停用" -#~ msgid "Bass and Treble..." -#~ msgstr "低音和高音..." - #~ msgid "Adjusting Bass and Treble" #~ msgstr "正在調整低音和高音" @@ -21061,9 +21729,6 @@ msgstr "錯誤。~%必須是立體聲" #~ msgid "Parametric" #~ msgstr "參數型" -#~ msgid "Multiband" -#~ msgstr "多頻" - #~ msgid "Pitch Shifter" #~ msgstr "音高位移器"